%4$0.2f %5$s"
"strong> ไปยังบัญชี WordPress.com ของคุณเป็นเครดิต คุณสามารถใช้เครดิตเหล่านี้เพื่อซื้อ %2$s "
"ที่คล้ายกันอีกอันหรือผลิตภัณฑ์ / บริการใด ๆ บน WordPress.com."
msgid "Hello %1$s,"
msgstr "สวัสดี %1$s,"
msgid "Issue #12 | %s"
msgstr "หมายเลขที่ 12 | %s"
msgid ""
"Get the full Jetpack suite with real‑time security, top performance, and "
"everything you need to grow your business."
msgstr ""
"รับชุด Jetpack แบบเต็มรูปแบบพร้อมความปลอดภัยแบบเรียลไทม์ ประสิทธิภาพสูงสุด "
"และทุกสิ่งที่คุณต้องการเพื่อขยายธุรกิจของคุณ"
msgid "The most powerful AI tool for WordPress."
msgstr "เครื่องมือ AI ที่ทรงพลังที่สุดสำหรับเวิร์ดเพรส."
msgid "Get Every 2 years"
msgstr "ทุก 2 ปี"
msgid "Every 2 years"
msgstr "ทุก 2 ปี"
msgid ""
"Develop WordPress.com sites for as long as you need, with free development "
"sites. Only pay when you launch!"
msgstr "พัฒนาเว็บ WordPress.com ได้ตามที่คุณต้องการ ด้วยเว็บพัฒนาฟรี จ่ายเฉพาะเมื่อคุณเปิดตัว!"
msgid "Add a new production site"
msgstr "เพิ่มเว็บการผลิตใหม่"
msgid "Via the Jetpack plugin"
msgstr "ผ่านปลั๊กอิน Jetpack"
msgid "Import connected WordPress.com or Jetpack sites."
msgstr "นำเข้า เว็บที่เชื่อมต่อกับ WordPress.com หรือ Jetpack"
msgid "Via WordPress.com connection"
msgstr "ผ่านการเชื่อมต่อ WordPress.com"
msgid "Default category changed successfully."
msgstr "เปลี่ยนค่าเริ่มต้นหมวดหมู่เรียบร้อยแล้ว."
msgid "Set “%s” as the default category"
msgstr "ตั้งค่า “%s” เป็นหมวดหมู่ค่าเริ่มต้น"
msgid "Signature Plans"
msgstr "แผนลายเซ็น"
msgctxt "Pressable Enterprise 500 Plan"
msgid "Pressable Enterprise 500"
msgstr "Pressable Enterprise 500"
msgid "Pressable Enterprise 500"
msgstr "Pressable Enterprise 500"
msgctxt "Pressable Enterprise 450 Plan"
msgid "Pressable Enterprise 450"
msgstr "Pressable Enterprise 450"
msgid "Pressable Enterprise 450"
msgstr "Pressable Enterprise 450"
msgctxt "Pressable Enterprise 400 Plan"
msgid "Pressable Enterprise 400"
msgstr "Pressable Enterprise 400"
msgid "Pressable Enterprise 400"
msgstr "Pressable Enterprise 400"
msgctxt "Pressable Enterprise 350 Plan"
msgid "Pressable Enterprise 350"
msgstr "Pressable Enterprise 350"
msgid "Pressable Enterprise 350"
msgstr "Pressable Enterprise 350"
msgctxt "Pressable Enterprise 300 Plan"
msgid "Pressable Enterprise 300"
msgstr "Pressable Enterprise 300"
msgid "Pressable Enterprise 300"
msgstr "Pressable Enterprise 300"
msgctxt "Pressable Enterprise 250 Plan"
msgid "Pressable Enterprise 250"
msgstr "Pressable Enterprise 250"
msgid "Pressable Enterprise 250"
msgstr "Pressable Enterprise 250"
msgctxt "Pressable Enterprise 200 Plan"
msgid "Pressable Enterprise 200"
msgstr "Pressable Enterprise 200"
msgid "Pressable Enterprise 200"
msgstr "Pressable Enterprise 200"
msgid "Storage (GB)"
msgstr "พื้นที่เก็บข้อมูล (GB)"
msgid "The connection status."
msgstr "สถานะการเชื่อมต่อ."
msgid "Whether the connection is shared with other users."
msgstr "ไม่ว่าการเชื่อมต่อจะถูกแชร์กับผู้ใช้อื่นหรือไม่"
msgid "Alphanumeric identifier for the Jetpack Social service."
msgstr "รหัสอัลฟาเบตสำหรับบริการ Jetpack Social."
msgid "Human-readable label for the Jetpack Social service."
msgstr "ป้ายที่อ่านได้สำหรับบริการ Jetpack Social."
msgid "URL of the profile picture of the connected account."
msgstr "URL ของรูปโปรไฟล์ของบัญชีที่เชื่อมต่อ."
msgid "Profile link of the connected account."
msgstr "ลิงก์โปรไฟล์ของบัญชีที่เชื่อมต่อ."
msgid "The external ID of the connected account."
msgstr "รหัส ID ภายนอกของบัญชีที่เชื่อมต่อ"
msgid "The external handle or username of the connected account."
msgstr "ที่จับภายนอกหรือชื่อผู้ใช้ของบัญชีที่เชื่อมต่ออยู่."
msgid "Display name of the connected account."
msgstr "ชื่อที่แสดงของบัญชีที่เชื่อมต่อ"
msgid "Connection ID of the connected account."
msgstr "ID การเชื่อมต่อของบัญชีที่เชื่อมต่ออยู่."
msgid "The name to display in the profile of the connected account."
msgstr "ชื่อที่จะแสดงในโปรไฟล์ของบัญชีที่เชื่อมต่อ."
msgid "Username of the connected account."
msgstr "ชื่อผู้ใช้ของบัญชีที่เชื่อมต่ออยู่."
msgid "Deprecated in favor of %s."
msgstr "ถูกยกเลิกการใช้งานแล้วเพื่อสนับสนุน %s."
msgid "Unique identifier for the Jetpack Social connection."
msgstr "รหัสประจำตัวที่ไม่ซ้ำกันสำหรับการเชื่อมต่อ Jetpack Social."
msgid "Whether to test connections."
msgstr "ว่าจะทดสอบการเชื่อมต่อหรือไม่"
msgid "Learn about the performance of the emails you sent to your subscribers."
msgstr "เรียนรู้เกี่ยวกับประสิทธิภาพของอีเมลที่คุณส่งไปยังผู้ติดตามของคุณ"
msgid ""
"Compare different {{link}}time periods{{/link}} to analyze your site’s "
"growth."
msgstr "เปรียบเทียบช่วงเวลา {{link}}ต่างๆ{{/link}} เพื่อวิเคราะห์การเติบโตของเว็บของคุณ."
msgid "Upgrade to Commercial"
msgstr "อัปเกรดเป็นเชิงพาณิชย์"
msgid "Legal Links"
msgstr "ลิงก์กฎหมาย"
msgid ""
"Draw your readers from one post to another, increasing overall traffic on "
"your site"
msgstr "ดึงการอ่านของคุณจากเรื่องหนึ่งไปยังอีกเรื่องหนึ่ง เพิ่มการเข้าชมโดยรวมบนเว็บของคุณ"
msgid "Draw your readers from one post to another"
msgstr "ดึงการอ่านของคุณจากเรื่องหนึ่งไปยังอีกเรื่องหนึ่ง"
msgid ""
"%1$sWooCommerce Stripe Gateway is inactive.%2$s The %3$sWooCommerce plugin"
"%4$s must be active for the Stripe Gateway to work. Please %5$sinstall & "
"activate WooCommerce »%6$s"
msgstr ""
"%1$sเกตเวย์ Stripe ของ WooCommerce ไม่เปิดใช้งาน.%2$s ปลั๊กอิน %3$sWooCommerce%4$s "
"ต้องเปิดใช้งานเพื่อให้เกตเวย์ Stripe ทำงานได้ โปรด %5$sติดตั้งและเปิดใช้งาน WooCommerce "
"»%6$s"
msgid ""
"WeChat Pay is a popular mobile payment and digital wallet service by WeChat "
"in China."
msgstr ""
"WeChat Pay เป็นบริการชำระเงินผ่านมือถือและกระเป๋าเงินดิจิทัลยอดนิยมของ WeChat "
"ในประเทศจีน。"
msgid ""
"%1$sTest mode:%2$s use the test account number AT611904300234573201. Other "
"payment methods may redirect to a Stripe test page to authorize payment. "
"More test card numbers are listed %3$shere%4$s."
msgstr ""
"%1$sโหมดทดสอบ:%2$s ใช้หมายเลขบัญชีทดสอบ AT611904300234573201 "
"วิธีการชำระเงินอื่นอาจเปลี่ยนเส้นทางไปยังหน้า Stripe ทดสอบเพื่ออนุญาตการชำระเงิน "
"หมายเลขบัตรทดสอบเพิ่มเติมมีอยู่ %3$sที่นี่%4$s."
msgid ""
"Multibanco is an interbank network that links the ATMs of all major banks in "
"Portugal, allowing customers to pay through either their ATM or online "
"banking environment."
msgstr ""
"Multibanco เป็นเครือข่ายระหว่างธนาคารที่เชื่อมโยงตู้เอทีเอ็มของธนาคารหลักทั้งหมดในโปรตุเกส "
"ซึ่งอนุญาตให้ลูกค้าชำระเงินผ่านตู้เอทีเอ็มหรือสภาพแวดล้อมการธนาคารออนไลน์ของพวกเขาได้"
msgid "Allow customers to pay over time with Klarna."
msgstr "อนุญาตให้ลูกค้าชำระเงินทีละนิดด้วย Klarna."
msgid ""
"Cash App is a popular consumer app in the US that allows customers to bank, "
"invest, send, and receive money using their digital wallet."
msgstr ""
"Cash App "
"เป็นแอปพลิเคชันที่ได้รับความนิยมในสหรัฐอเมริกาที่อนุญาตให้ลูกค้าสามารถทำธุรกรรมทางการเงิน ลงทุน "
"ส่ง และรับเงินโดยใช้กระเป๋าเงินดิจิทัลของพวกเขา"
msgid ""
"Alipay is a popular wallet in China, operated by Ant Financial Services "
"Group, a financial services provider affiliated with Alibaba."
msgstr ""
"Alipay เป็นกระเป๋าเงินยอดนิยมในจีน ซึ่งดำเนินการโดย Ant Financial Services Group "
"ซึ่งเป็นผู้ให้บริการทางการเงินที่เกี่ยวข้องกับ Alibaba."
msgid "Allow customers to pay over time with Clearpay / Afterpay."
msgstr "อนุญาตให้ลูกค้าชำระเงินทีละนิดด้วย Clearpay / Afterpay."
msgid "Clearpay / Afterpay"
msgstr "ล้างค่าเพย์ / หลังจ่าย"
msgid "Allow customers to pay over time with Affirm."
msgstr "อนุญาตให้ลูกค้าชำระเงินเป็นงวดด้วย Affirm."
msgid "Unable to update Stripe Elements appearance values at this time."
msgstr "ไม่สามารถอัปเดตค่า รูปแบบ ของ Stripe Elements ได้ในขณะนี้."
msgid "This payment method type is not available in the selected country."
msgstr "ประเภทวิธีการชำระเงินนี้ไม่สามารถใช้ได้ในประเทศที่เลือก"
msgid "The selected payment method type is invalid."
msgstr "ประเภทวิธีการชำระเงินที่เลือกไม่ถูกต้อง."
msgid "The selected payment method isn't valid."
msgstr "วิธีการชำระเงินที่เลือกใช้งานไม่ได้."
msgid "Payment failed: %s"
msgstr "การชำระเงินล้มเหลว: %s"
msgid "There was an error processing the payment: %s"
msgstr "มีความผิดพลาดในการประมวลผลการชำระเงิน: %s"
msgid ""
"The Express Checkout button is not supported in %1$s because some required "
"fields couldn't be verified. Please proceed to the checkout page and try "
"again."
msgstr ""
"ปุ่ม Express Checkout ไม่ได้รับการสนับสนุนใน %1$s "
"เพราะไม่สามารถตรวจสอบฟิลด์ที่ต้องการบางฟิลด์ได้ โปรดไปที่หน้าเช็คเอาท์และลองอีกครั้ง."
msgid "Restart SEPA token update"
msgstr "เริ่มต้นอัปเดตโทเค็น SEPA ใหม่"
msgid "This will restart the legacy Stripe SEPA update process."
msgstr "นี่จะทำให้กระบวนการอัปเดต SEPA ของ Stripe แบบเก่าเริ่มต้นใหม่"
msgid "Stripe Legacy SEPA Token Update"
msgstr "อัปเดตโทเค็น SEPA แบบเก่าของ Stripe"
msgid ""
"We are currently updating customer subscriptions that use the legacy Stripe "
"SEPA Direct Debit payment method. During this update, you may notice that "
"some subscriptions appear as manual renewals. Don't worry—renewals will "
"continue to process as normal. Please be aware this process may take some "
"time."
msgstr ""
"เราอยู่ในระหว่างการอัปเดตการสมัครสมาชิกของลูกค้าที่ใช้วิธีการชำระเงิน SEPA Direct Debit "
"ของ Stripe แบบเก่า ในระหว่างการอัปเดตนี้ "
"คุณอาจสังเกตเห็นว่าสมัครสมาชิกบางรายการปรากฏเป็นการต่ออายุแบบแมนนวล ไม่ต้องกังวล—"
"การต่ออายุจะดำเนินการตามปกติ โปรดทราบว่ากระบวนการนี้อาจใช้เวลาสักครู่"
msgid "SEPA subscription update in progress"
msgstr "กำลังอัปเดตการสมัคร SEPA"
msgid "%1$sProgress: %2$s %3$s%% complete"
msgstr "%1$sความก้าวหน้า: %2$s %3$s%% เสร็จสมบูรณ์"
msgid ""
"%1$sProgress: %2$s %3$sWe are still identifying all subscriptions that "
"require updating.%4$s"
msgstr ""
"%1$sความก้าวหน้า: %2$s "
"%3$sเรายังอยู่ในระหว่างการระบุการสมัครสมาชิกทั้งหมดที่ต้องการการอัปเดต.%4$s"
msgid "Via Stripe Link (%1$s)"
msgstr "ผ่านลิงก์ Stripe (%1$s)"
msgid "Via Cash App Pay (%1$s)"
msgstr "ผ่าน Cash App Pay (%1$s)"
msgid ""
"Invalid payment method ID. A valid \"Stripe Payment Method ID\" must begin "
"with \"src_\", \"pm_\", or \"card_\"."
msgstr ""
"รหัสวิธีการชำระเงินไม่ถูกต้อง ต้องใช้ \"Stripe Payment Method ID\" ที่ใช้งานได้ "
"ซึ่งต้องเริ่มต้นด้วย \"src_\", \"pm_\" หรือ \"card_\"."
msgid ""
"Sorry, we are unable to process the payment at this time. Reason: %1$s %2$s"
msgstr "ขออภัย เราไม่สามารถดำเนินการชำระเงินในขณะนี้ได้ สาเหตุ: %1$s %2$s"
msgid "Update the payment method for all of my current subscriptions"
msgstr "อัปเดตวิธีการชำระเงินสำหรับการสมัครสมาชิกปัจจุบันทั้งหมดของฉัน"
msgid ""
"Stripe Gateway: The payment method used for renewals was updated from "
"Sources to PaymentMethods."
msgstr ""
"Stripe Gateway: วิธีการชำระเงินที่ใช้สำหรับการต่ออายุได้ถูกอัปเดตจาก Sources เป็น "
"PaymentMethods."
msgid "The webhook secret is not set in the store"
msgstr "เว็บฮุคลับไม่ได้ถูกตั้งค่าในร้าน"
msgid ""
"We're not able to process this subscription change payment request payment. "
"Please try again later."
msgstr ""
"เราไม่สามารถดำเนินการร้องขอการชำระเงินเปลี่ยนการสมัครสมาชิกนี้ได้ โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง."
msgid ""
"There was an error adding this payment method. Please refresh the page and "
"try again"
msgstr "เกิดผิดพลาดในการเพิ่มวิธีการชำระเงินนี้ โปรดรีเฟรชหน้าและลองอีกครั้ง"
msgid "Unable to verify your request. Please refresh the page and try again."
msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบการร้องขอของคุณได้ โปรดรีเฟรชหน้าและลองอีกครั้ง."
msgid "Please reach out to us if the problem persists."
msgstr "โปรดติดต่อเราหากปัญหายังคงอยู่"
msgid "There was a problem processing the payment."
msgstr "มีปัญหาในการประมวลผลการชำระเงิน."
msgid ""
"We are unable to authenticate your payment method. Please choose a different "
"payment method and try again."
msgstr "เราไม่สามารถยืนยันวิธีการชำระเงินของคุณได้ โปรดเลือกวิธีการชำระเงินอื่นและลองอีกครั้ง"
msgid ""
"Invalid wallet payment type, please try again or use an alternative method."
msgstr "ประเภทการชำระเงินกระเป๋าเงินไม่ถูกต้อง, โปรดลองอีกครั้งหรือใช้วิธีการอื่น."
msgid "Cash App Pay (%s)"
msgstr "Cash App Pay (%s)"
msgid "Cash App Pay"
msgstr "Cash App Pay"
msgid "There was a problem setting up your webhooks, please try again later."
msgstr "เกิดปัญหาในการตั้งค่าเว็บฮุคของคุณ โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง."
msgid "There was a problem setting up your webhooks. %s"
msgstr "มีปัญหาในการตั้งค่าเว็บฮุคของคุณ %s"
msgid ""
"Refunding via Stripe is unavailable because funds have not been captured for "
"this order. Process order to take payment, or cancel to remove the pre-"
"authorization."
msgstr ""
"การคืนเงินผ่าน Stripe ไม่สามารถทำได้เพราะยังไม่ได้รับเงินสำหรับคำสั่งซื้อนี้ "
"ให้ดำเนินการคำสั่งซื้อเพื่อเรียกเก็บเงิน หรือยกเลิกเพื่อ ลบออก การอนุญาตล่วงหน้า"
msgid "Refunding unavailable"
msgstr "การคืนเงินไม่สามารถทำได้"
msgid ""
"Your customers cannot use Stripe on checkout, because we couldn't connect to "
"your account. Please go to %1$syour settings%2$s and use the "
"Configure Connection button to connect."
msgstr ""
"ลูกค้าของคุณไม่สามารถใช้ Stripe ในการชำระเงินได้ เพราะเราไม่สามารถเชื่อมต่อกับบัญชีของคุณ "
"โปรดไปที่ %1$syour settings%2$s และใช้ปุ่ม Configure Connection "
"เพื่อเชื่อมต่อ."
msgid ""
"Stripe is in live mode however your API keys may not be valid. Please go to "
"%1$syour settings%2$s and use the Configure Connection "
"button to reconnect."
msgstr ""
"Stripe อยู่ในโหมดใช้งานจริง แต่กุญแจ API ของคุณอาจจะไม่ใช้งานได้ โปรดไปที่ %1$syour "
"settings%2$s และใช้ปุ่ม Configure Connection เพื่อเชื่อมต่ออีกครั้ง."
msgid ""
"Stripe is in test mode however your API keys may not be valid. Please go to "
"%1$syour settings%2$s and use the Configure Connection "
"button to reconnect."
msgstr ""
"Stripe อยู่ในโหมดทดสอบ แต่กุญแจ API ของคุณอาจไม่ใช้งานได้ โปรดไปที่ %1$syour settings"
"%2$s และใช้ปุ่ม Configure Connection เพื่อเชื่อมต่ออีกครั้ง."
msgid ""
"Stripe is almost ready. To get started, go to %1$syour settings%2$s and use "
"the Configure Connection button to connect."
msgstr ""
"Stripe เกือบพร้อมแล้ว เพื่อเริ่มต้น ไปที่ %1$syour settings%2$s และใช้ปุ่ม "
"Configure Connection เพื่อเชื่อมต่อ."
msgid "Payment method description."
msgstr "คำอธิบายวิธีการชำระเงิน."
msgid "If payment method should be enabled."
msgstr "ถ้าควรเปิดใช้งานวิธีการชำระเงิน"
msgid "Payment method id."
msgstr "รหัสวิธีการชำระเงิน"
msgid "The order for the payment method IDs to be saved."
msgstr "คำสั่งให้บันทึก ID ของวิธีการชำระเงิน"
msgid "Individual payment method settings."
msgstr "การตั้งค่าวิธีการชำระเงินแต่ละรายการ"
msgid "Webhooks have been setup successfully."
msgstr "เว็บฮุกถูกตั้งค่าเรียบร้อยแล้ว"
msgid ""
"Please wait at least 1 minute before trying to configure webhooks again."
msgstr "โปรดรออย่างน้อย 1 นาที ก่อนที่จะลองตั้งค่าเว็บฮุคอีกครั้ง."
msgid "Whether the account is in live mode."
msgstr "บัญชีอยู่ในโหมดสดหรือไม่"
msgid ""
"Stripe charge authorized (Charge ID: %s). Process order to take payment, or "
"cancel to remove the pre-authorization. Refunding is unavailable until "
"payment has been captured."
msgstr ""
"การเรียกเก็บเงินจาก Stripe ได้รับการอนุมัติแล้ว (Charge ID: %s). "
"ดำเนินการสั่งซื้อเพื่อทำการชำระเงิน หรือยกเลิกเพื่อลบการอนุญาตล่วงหน้า. "
"การคืนเงินไม่สามารถทำได้จนกว่าการชำระเงินจะถูกจับ."
msgid "Switch to our free default theme"
msgstr "เปลี่ยนไปใช้ธีมเริ่มต้นฟรีของเรา"
msgid "Custom domains are only available with a paid plan"
msgstr "โดเมนกำหนดเองมีให้บริการเฉพาะในแผนที่ต้องชำระเงิน"
msgid "Custom domains and premium themes are only available with a paid plan"
msgstr "โดเมนกำหนดเองและธีมพรีเมียมมีให้บริการเฉพาะในแผนที่ชำระเงิน"
msgid "Premium themes are only available with a paid plan"
msgstr "ธีมพรีเมียมมีให้บริการเฉพาะในแผนที่ชำระเงินเท่านั้น"
msgid "%(planPrice)s/month"
msgstr "%(planPrice)s/เดือน"
msgid ""
"Newsletters are sent via WordPress.com. If you pause emails, you will not "
"receive newsletters from the sites you are subscribed to."
msgstr ""
"จดหมายข่าวจะถูกส่งผ่าน WordPress.com ถ้าคุณหยุดอีเมล "
"คุณจะไม่ได้รับจดหมายข่าวจากเว็บที่คุณสมัครสมาชิกไว้"
msgid "[%1$s] Direct Message from: %2$s"
msgstr "[%1$s] ข้อความตรงจาก: %2$s"
msgid "You can see all followers here:"
msgstr "คุณสามารถดูผู้ติดตามทั้งหมดที่นี่:"
msgid "From: %1$s (IP address: %2$s, %3$s)"
msgstr "จาก: %1$s (หมายเลขไอพี: %2$s, %3$s)"
msgid "New %1$s on your post “%2$s”."
msgstr "มี %1$s ใหม่ในเรื่องของคุณ “%2$s”."
msgid "[%1$s] %2$s: %3$s"
msgstr "[%1$s] %2$s: %3$s"
msgctxt "number of likes"
msgid "%d likes"
msgstr "%d ชื่นชอบ"
msgctxt "number of likes"
msgid "%d like"
msgstr "%d ชื่นชอบ"
msgctxt "number of reposts"
msgid "%d reposts"
msgstr "%d ส่งเรื่องซ้ำ"
msgctxt "number of reposts"
msgid "%d repost"
msgstr "%d ส่งเรื่อง"
msgctxt "Complete Product Feature"
msgid "Newsletter and monetization tools"
msgstr "จดหมายข่าวและเครื่องมือสร้างรายได้"
msgid "Seamlessly redirect your messages to where you need them."
msgstr "เปลี่ยนเส้นทางข้อความของคุณไปยังที่ที่คุณต้องการได้อย่างราบรื่น"
msgid ""
"These are the number of pending referrals (unpaid carts). {{br/}}{{br/}}{{a}}"
"Learn more{{/a}} ↗"
msgstr ""
"นี่คือจำนวนการแนะนำที่รอตรวจสอบ (ตระกร้าสินค้าที่ยังไม่ได้ชำระเงิน){{br/}}{{br/}}{{a}}"
"เรียนรู้เพิ่มเติม{{/a}} ↗"
msgid "Pending referral orders"
msgstr "รอตรวจสอบคำสั่งการส่งต่อ"
msgid "All time referral payouts"
msgstr "การจ่ายเงินค่าคอมมิชชั่นตลอดเวลา"
msgid "Total payouts"
msgstr "ยอดการจ่ายทั้งหมด"
msgid "Displaying %1$s – %2$s of %3$s"
msgstr "กำลังแสดง %1$s – %2$s จาก %3$s"
msgid "Displaying %1$s of %2$s"
msgstr "แสดง %1$s จาก %2$s"
msgid ""
"Enables Write mode in the Site Editor for a simplified editing experience."
msgstr "เปิดใช้งานโหมดเขียนในตัวแก้ไขเว็บเพื่อประสบการณ์การแก้ไขที่ง่ายขึ้น."
msgid "Simplified site editing"
msgstr "การแก้ไขเว็บแบบง่าย"
msgid ""
"Enables full-page client-side navigation with the Interactivity API, "
"updating HTML while preserving application state."
msgstr ""
"เปิดใช้งานการนำทางแบบเต็มหน้าฝั่งลูกค้าด้วย Interactivity API, การอัปเดต HTML "
"ขณะรักษาสถานะแอปพลิเคชันไว้"
msgid "iAPI: full page client side navigation"
msgstr "iAPI: นำทางด้านลูกค้าแบบเต็มหน้า"
msgid ""
"Enables access to a Quick Edit panel in the Site Editor Pages experience."
msgstr "เปิดใช้งานการเข้าถึงแผง Quick Edit ในประสบการณ์หน้า Site Editor."
msgid "Data Views: add Quick Edit"
msgstr "การดูข้อมูล: เพิ่มการแก้ไขด่วน"
msgid ""
"Enables a redesigned posts dashboard accessible through a submenu item in "
"the Gutenberg plugin."
msgstr ""
"เปิดใช้งานหน้าควบคุมเรื่องที่ออกแบบใหม่ซึ่งเข้าถึงได้ผ่านรายการในเมนูย่อยในปลั๊กอิน Gutenberg."
msgid "Data Views: enable for Posts"
msgstr "การดูข้อมูล: เปิดใช้งานสำหรับ เรื่อง"
msgid ""
"Enables the ability to add, edit, and save custom views when in the Site "
"Editor."
msgstr "เปิดใช้งานความสามารถในการเพิ่ม แก้ไข และบันทึกการดูที่กำหนดเองเมื่ออยู่ในตัวแก้ไขเว็บ"
msgid "Data Views: add Custom Views"
msgstr "การดูข้อมูล: เพิ่มการดูที่กำหนดเอง"
msgid ""
"Enables the Global Styles color randomizer in the Site Editor; a utility "
"that lets you mix the current color palette pseudo-randomly."
msgstr "เปิดใช้งานตัวสุ่มสีสไตล์ทั่วโลกในตัวแก้ไขเว็บ; เครื่องมือที่ให้คุณผสมพาเลตสีปัจจุบันแบบสุ่ม."
msgid "Color randomizer"
msgstr "ตัวสุ่มสี"
msgid "Enables live collaboration and offline persistence between peers."
msgstr "เปิดใช้งานการทำงานร่วมกันแบบสดและการเก็บข้อมูลแบบออฟไลน์ระหว่างเพื่อน"
msgid "Collaboration: add real time editing"
msgstr "การทำงานร่วมกัน: เพิ่มการแก้ไขแบบเรียลไทม์"
msgid "Enables multi-user block level commenting."
msgstr "เปิดใช้งานการแสดงความเห็นระดับบล็อกหลายผู้ใช้"
msgid "Collaboration: add block level comments"
msgstr "การทำงานร่วมกัน: เพิ่มความเห็นระดับบล็อก"
msgid ""
"Enables client-side media processing to leverage the browser's capabilities "
"to handle tasks like image resizing and compression."
msgstr ""
"เปิดใช้งานการประมวลผลสื่อฝั่งไคลเอนต์เพื่อใช้ความสามารถของเบราว์เซอร์ในการจัดการงานต่างๆ "
"เช่น การปรับขนาดรูปและการบีบอัด"
msgid "Blocks: disable TinyMCE and Classic block"
msgstr "บล็อก: ปิดการใช้งาน TinyMCE และบล็อกคลาสสิก"
msgid ""
"Enables enhancements to the Grid block that let you move and resize items in "
"the editor canvas."
msgstr "เปิดใช้งานการปรับปรุงให้กับบล็อก Grid ที่ให้คุณย้ายและปรับขนาดรายการในตัวแก้ไข."
msgid "Blocks: add Grid interactivity"
msgstr "บล็อก: เพิ่มการโต้ตอบของกริด"
msgid ""
"Enables new blocks to allow building forms. You are likely to experience UX "
"issues that are being addressed."
msgstr "เปิดใช้งานบล็อกใหม่เพื่ออนุญาตให้สร้างฟอร์ม คุณอาจประสบปัญหา UX ที่กำลังได้รับการแก้ไขอยู่"
msgid "Blocks: add Form and input blocks"
msgstr "บล็อก: เพิ่มบล็อกฟอร์มและบล็อกข้อมูล"
msgid ""
"Enables experimental blocks on a rolling basis as they are developed.(Warning: these blocks may have significant changes "
"during development that cause validation errors and display issues.)
"
msgstr ""
"เปิดใช้งานบล็อกทดลองแบบต่อเนื่องเมื่อพวกมันถูกพัฒนา.(คำเตือน: "
"บล็อกเหล่านี้อาจมีการเปลี่ยนแปลงที่สำคัญในระหว่างการพัฒนาที่ทำให้เกิดผิดพลาดในการตรวจสอบและปัญหาในการแสดงผล.)"
"p>"
msgid "Blocks: add experimental blocks"
msgstr "บล็อก: เพิ่มบล็อกทดลอง"
msgid ""
"Please enter a valid site URL for your business. If you're experiencing "
"issues contact us at partnerships@automattic.com"
msgstr ""
"โปรดใส่ URL เว็บ ที่ใช้งานได้ สำหรับธุรกิจของคุณ หากคุณประสบปัญหา ติดต่อเราที่ "
"partnerships@automattic.com"
msgid ""
"Which categories will you use for newsletter subscribers? Select all that "
"apply:"
msgstr "คุณจะใช้หมวดหมู่ไหนสำหรับผู้สมัครรับจดหมายข่าว? เลือกทั้งหมดที่เกี่ยวข้อง:"
msgid ""
"Please select at least one category when newsletter categories are enabled."
msgstr "โปรดเลือกหมวดหมู่อย่างน้อยหนึ่งหมวดหมู่เมื่อเปิดใช้งานหมวดหมู่ข่าวสาร."
msgid "Get a quick glance at your domain options and settings."
msgstr "ดูตัวเลือกและการตั้งค่าของโดเมนคุณอย่างรวดเร็ว"
msgid "Manage site"
msgstr "จัดการเว็บ"
msgid "Your current Pressable plan"
msgstr "แผน Pressable ปัจจุบันของคุณ"
msgid "%(visits_count)s of %(max_visits)s"
msgstr "%(visits_count)s ของ %(max_visits)s"
msgid "Monthly visits"
msgstr "การเยี่ยมชมรายเดือน"
msgid "Sites created"
msgstr "เว็บที่สร้างขึ้น"
msgid "%(total_sites)s of %(max_sites)s"
msgstr "%(total_sites)s ของ %(max_sites)s"
msgid "Storage used"
msgstr "พื้นที่จัดเก็บที่ใช้"
msgid ""
"We're still checking some details of your site to make the best possible "
"recommendations."
msgstr "เรายังตรวจสอบรายละเอียดบางอย่างของเว็บของคุณเพื่อให้คำแนะนำที่ดีที่สุดเท่าที่จะทำได้"
msgid ""
"We couldn't retrieve any data for this time frame. Please check back later, "
"as campaign data may take a few hours to appear."
msgstr ""
"เราไม่สามารถดึงข้อมูลใดๆ สำหรับช่วงเวลานี้ได้ โปรดตรวจสอบอีกครั้งในภายหลัง "
"เนื่องจากข้อมูลแคมเปญอาจใช้เวลาสักครู่ในการปรากฏ"
msgid "The platform the biggest brands trust."
msgstr "แพลตฟอร์มที่แบรนด์ใหญ่ที่สุดไว้วางใจ"
msgid "The number of invoices to return."
msgstr "จำนวนใบแจ้งหนี้ที่จะคืน"
msgctxt "shorter date format"
msgid "MMM D, HH:mm"
msgstr "MMM D, HH:mm"
msgid "People reached"
msgstr "ผู้คนที่เข้าถึง"
msgid "Run between"
msgstr "วิ่งระหว่าง"
msgid "Display plans by total"
msgstr "แสดงแผนตามยอดรวม"
msgid ""
"Included in your membership to Automattic for Agencies. Develop up to 5 "
"WordPress.com sites with free development licenses. Only pay when you launch."
msgstr ""
"รวมอยู่ในสมาชิกของคุณกับ Automattic สำหรับเอเจนซี่ พัฒนาเว็บ WordPress.com ได้สูงสุด 5 "
"เว็บด้วยใบอนุญาตพัฒนาฟรี จ่ายเฉพาะเมื่อคุณเปิดตัว"
msgid "Create a development site"
msgstr "สร้างเว็บพัฒนา"
msgid "{{b}}Everything listed below{{/b}}"
msgstr "{{b}}ทุกอย่างที่ระบุไว้ด้านล่าง{{/b}}"
msgid "{{b}}Free{{/b}} staging site"
msgstr "{{b}}เว็บ{{/b}} staging ฟรี"
msgid "{{b}}50GB{{/b}} of storage"
msgstr "{{b}}50GB{{/b}} ของพื้นที่เก็บข้อมูล"
msgid ""
"Enjoy cumulative volume discounts on WordPress.com site purchases, "
"regardless of when you buy. Every site includes:"
msgstr ""
"เพลิดเพลินกับส่วนลดตามปริมาณสะสมในการซื้อเว็บ WordPress.com โดยไม่คำนึงถึงเวลาที่คุณซื้อ "
"ทุกเว็บจะรวมถึง:"
msgid "{{b}}Unrestricted bandwidth{{/b}}"
msgstr "{{b}}แบนด์วิธไม่จำกัด{{/b}}"
msgid "per day, billed monthly"
msgstr "ต่อวัน, เรียกเก็บเงินรายเดือน"
msgid "%(quantity)s WordPress.com site"
msgid_plural "%(quantity)s WordPress.com sites"
msgstr[0] "เว็บไซต์ WordPress.com %(quantity)s แห่ง"
msgid "Add %(planName)s to referral"
msgstr "เพิ่ม %(planName)s ไปยังการแนะนำ"
msgid ""
"Our experts are happy to give you a one-on-one tour of our platform to "
"discuss:"
msgstr "ผู้เชี่ยวชาญของเรายินดีที่จะพาคุณทัวร์แพลตฟอร์มของเราแบบตัวต่อตัวเพื่อพูดคุยเกี่ยวกับ:"
msgid "{{b}}%(storageSize)dGB of storage*{{/b}}"
msgstr "{{b}}%(storageSize)dGB ของพื้นที่เก็บข้อมูล*{{/b}}"
msgid "{{b}}%(count)s visits{{/b}} per month*"
msgstr "{{b}}%(count)s การเยี่ยมชม{{/b}} ต่อเดือน*"
msgid "Up to {{b}}%(count)d staging site{{/b}}"
msgid_plural "Up to {{b}}%(count)d staging sites{{/b}}"
msgstr[0] "%(count)dเว็บไซต์สำหรับทดสอบ{{/b}}สูงสุด {{b}} แห่ง"
msgid "Up to {{b}}%(count)d WordPress install{{/b}}"
msgid_plural "Up to {{b}}%(count)d WordPress installs{{/b}}"
msgstr[0] "การติดตั้ง%(count)d WordPress{{/b}} สูงสุด {{b}} ครั้ง"
msgid ""
"With Signature Plans, your traffic & storage limits are shared amongst your "
"total sites."
msgstr ""
"ด้วยแผน Signature ข้อจำกัดด้านการเข้าชมและพื้นที่จัดเก็บของคุณจะแชร์กันระหว่างเว็บทั้งหมดของคุณ"
msgid ""
"With Enterprise Plans, your traffic & storage limits are shared amongst your "
"total sites."
msgstr "ด้วยแผนองค์กร ขีดจำกัดการเข้าชมและการจัดเก็บของคุณจะแชร์กันระหว่างเว็บทั้งหมดของคุณ"
msgid ""
"When you refer a Pressable plan to your client, they'll pay and manage the "
"billing. You'll manage the site, and make a recurring commission."
msgstr ""
"เมื่อคุณแนะนำแผน Pressable ให้กับลูกค้าของคุณ พวกเขาจะจ่ายเงินและจัดการการเรียกเก็บเงิน "
"คุณจะจัดการเว็บ และรับค่าคอมมิชชั่นแบบรายเดือน"
msgid "{{b}}Unmetered bandwidth{{/b}}"
msgstr "{{b}}แบนด์วิดธ์ที่ไม่จำกัด{{/b}}"
msgid "Contact us to refer"
msgstr "ติดต่อเราสำหรับการแนะนำ"
msgid "Scanning site"
msgstr "กำลังสแกนเว็บ"
msgid "Post counts queried within the last 30 minutes. Please try again later"
msgstr "จำนวนเรื่องที่สอบถามภายใน 30 นาทีที่ผ่านมา โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง"
msgid ""
"If you already have a Jetpack AI subscription, we’ve got you covered. To "
"avoid any overlap, we will cancel your standalone AI plan and extend the "
"expiration date of your Complete Plan. The extension will reflect the "
"remaining value and time of your AI plan. These changes will be processed "
"automatically within the next seven days—no action is required on your part."
msgstr ""
"ถ้าคุณมีการสมัครสมาชิก Jetpack AI อยู่แล้ว เราจะดูแลคุณเองนะ เพื่อหลีกเลี่ยงการซ้ำซ้อน "
"เราจะยกเลิกแผน AI แบบแยกต่างหากของคุณและขยายวันหมดอายุของแผน Complete ของคุณ "
"การขยายนี้จะสะท้อนถึงมูลค่าและเวลาที่เหลืออยู่ของแผน AI ของคุณ "
"การเปลี่ยนแปลงเหล่านี้จะถูกดำเนินการโดยอัตโนมัติภายในเจ็ดวันถัดไป—ไม่ต้องทำอะไรเลยนะ"
msgid ""
"We’re thrilled to announce that Jetpack Complete now includes Jetpack AI at "
"no additional cost! This upgrade makes your Jetpack Complete subscription "
"more valuable than ever, offering seamless tools to elevate your WordPress "
"experience."
msgstr ""
"เราตื่นเต้นที่จะประกาศว่า Jetpack Complete ตอนนี้รวม Jetpack AI โดยไม่มีค่าใช้จ่ายเพิ่มเติม! "
"การอัปเกรดนี้ทำให้การสมัครสมาชิก Jetpack Complete ของคุณมีค่ามากขึ้นกว่าเดิม "
"โดยมีเครื่องมือที่ไร้รอยต่อเพื่อยกระดับประสบการณ์เวิร์ดเพรสของคุณ."
msgid "Discover Jetpack AI Today"
msgstr "ค้นพบ Jetpack AI วันนี้"
msgid ""
"Not using Jetpack AI yet? Now’s the perfect time to explore how AI can "
"enhance your workflow!"
msgstr ""
"ยังไม่ได้ใช้ Jetpack AI หรอ? ตอนนี้เป็นเวลาที่เหมาะสมที่สุดในการสำรวจว่า AI "
"สามารถช่วยเพิ่มประสิทธิภาพการทำงานของคุณได้ยังไง!"
msgid ""
"If you already have a Jetpack AI subscription, we’ve got you "
"covered . To avoid any overlap, we will cancel your standalone AI "
"plan and extend the expiration date of your Complete Plan . "
"The extension will reflect the remaining value and time of your AI plan. "
"These changes will be processed automatically within the next seven days—"
"no action is required on your part ."
msgstr ""
"ถ้าคุณมีการสมัครสมาชิก Jetpack AI อยู่แล้ว, เราดูแลคุณอยู่ . "
"เพื่อหลีกเลี่ยงการซ้ำซ้อน, เราจะยกเลิกแผน AI แบบแยกต่างหากของคุณและ "
"ขยายวันหมดอายุของแผน Complete ของคุณ . "
"การขยายนี้จะสะท้อนถึงมูลค่าและเวลาที่เหลือของแผน AI ของคุณ. "
"การเปลี่ยนแปลงเหล่านี้จะถูกดำเนินการโดยอัตโนมัติภายในเจ็ดวันถัดไป—"
"ไม่ต้องทำอะไรจากคุณ ."
msgid ""
"We’re thrilled to announce that Jetpack Complete now includes Jetpack AI at no "
"additional cost! This upgrade makes your Jetpack Complete "
"subscription more valuable than ever , offering seamless "
"tools to elevate your WordPress experience."
msgstr ""
"เราตื่นเต้นที่จะประกาศว่า Jetpack Complete ตอนนี้รวม Jetpack AI โดยไม่มีค่าใช้จ่ายเพิ่มเติม! "
"การอัปเกรดนี้ทำให้การสมัครสมาชิก Jetpack Complete ของคุณ มีค่ามากกว่าที่เคย"
"strong> โดยมีเครื่องมือที่ไร้รอยต่อเพื่อยกระดับประสบการณ์เวิร์ดเพรสของคุณ."
msgid "Unlock the Power of AI in Your Jetpack Complete Plan"
msgstr "ปลดล็อกพลังของ AI ในแผนแบบครบวงจรของ Jetpack"
msgid "Exciting News: AI is now included in Jetpack Complete!"
msgstr "ข่าวน่าตื่นเต้น: AI ตอนนี้รวมอยู่ใน Jetpack Complete แล้ว!"
msgid "Open support page"
msgstr "เปิดหน้า สนับสนุน"
msgid "Payout status"
msgstr "สถานะการจ่ายเงิน"
msgid "Payout date"
msgstr "วันจ่ายเงิน"
msgid "Payout Currency"
msgstr "สกุลเงินการจ่าย"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Sports & Fitness"
msgstr "กีฬา & ฟิตเนส"
msgid ""
"Adding newsletter categories helps you segment your subscribers more "
"effectively."
msgstr "การเพิ่มหมวดหมู่ข่าวสารช่วยให้คุณแบ่งกลุ่มผู้ติดตามได้อย่างมีประสิทธิภาพมากขึ้น"
msgid "Add these subscribers to specific categories."
msgstr "เพิ่มผู้ติดตามเหล่านี้ไปยัง หมวดหมู่ ที่เฉพาะเจาะจง."
msgid ""
"⚠ Secure mode has its limitations, which is why it is not enabled by "
"default. It is not fully supported by all software in the fediverse, and "
"some features may break, especially when interacting with Mastodon servers "
"older than version 3.0. Additionally, since it requires authentication for "
"public content, caching is not possible, leading to higher computational "
"costs."
msgstr ""
"⚠ โหมดความปลอดภัยมีข้อจำกัด ซึ่งเป็นเหตุผลว่าทำไมมันถึงไม่ได้เปิดใช้งานเป็นค่าเริ่มต้น "
"มันไม่ได้รับการสนับสนุน, รองรับอย่างเต็มที่จากซอฟต์แวร์ทั้งหมดในเฟดิเวิร์ส "
"และคุณสมบัติพิเศษบางอย่างอาจมีปัญหา โดยเฉพาะเมื่อมีการโต้ตอบกับเซิร์ฟเวอร์ Mastodon "
"ที่เก่ากว่ารุ่น 3.0 นอกจากนี้ เนื่องจากมันต้องการการตรวจสอบสิทธิ์สำหรับเนื้อหาสาธารณะ "
"การแคชจึงไม่สามารถทำได้ ทำให้เกิดต้นทุนการคำนวณที่สูงขึ้น"
msgid ""
"Require HTTP signature authentication on ActivityPub representations of "
"public posts and profiles."
msgstr ""
"ต้องการการตรวจสอบลายเซ็น HTTP บนการแสดงผล ActivityPub ของเรื่องและโปรไฟล์สาธารณะ"
msgid "Require HTTP signature authentication."
msgstr "ต้องการการตรวจสอบลายเซ็น HTTP."
msgid "View repost"
msgstr "ดูเรื่องที่ส่ง"
msgid "View like"
msgstr "การดูชื่นชอบ"
msgid "New repost!"
msgstr "ส่งเรื่องใหม่!"
msgid "%1$s just reposted “%2$s”."
msgstr "%1$s เพิ่งส่งเรื่อง “%2$s”."
msgid "%1$s just reposted one of your posts."
msgstr "%1$s เพิ่งส่งเรื่องหนึ่งของคุณอีกครั้ง."
msgid "%1$s just liked “%2$s”."
msgstr "%1$s เพิ่งชื่นชอบ “%2$s”."
msgid "%1$s just liked one of your posts."
msgstr "%1$s เพิ่งชื่นชอบเรื่องหนึ่งของคุณ."
msgid "New comment awaiting approval!"
msgstr "แสดงความเห็นใหม่รอการอนุมัติ!"
msgid "New repost awaiting approval!"
msgstr "เรื่องใหม่ที่ส่งรอการอนุมัติ!"
msgid "New like awaiting approval!"
msgstr "ชื่นชอบใหม่รอการอนุมัติ!"
msgid "New trackback awaiting approval!"
msgstr "New trackback awaiting approval!"
msgid "New pingback awaiting approval!"
msgstr "New pingback awaiting approval!"
msgid ""
"%4$s just commented on %3$s ."
msgstr ""
"%4$s เพิ่งแสดงความเห็นเกี่ยวกับ %3$s ."
msgid "Detailed traffic stats beyond the last 7 days and site insights"
msgstr "สถิติการเข้าชมที่ละเอียดมากกว่า 7 วันที่ผ่านมาและข้อมูลเชิงลึกของเว็บไซต์"
msgid "Show all Personal features"
msgstr "แสดงคุณสมบัติพิเศษส่วนตัวทั้งหมด"
msgid "New like on your post “%s”."
msgstr "ชื่นชอบใหม่ในเรื่องของคุณ “%s”."
msgid "New repost of one of your posts."
msgstr "การส่งเรื่องใหม่ของหนึ่งในเรื่องของคุณ"
msgid "New like on one of your posts."
msgstr "ชื่นชอบใหม่บนเรื่องของคุณหนึ่งเรื่อง."
msgid ""
"A new repost notification for one of your posts is waiting for your approval."
msgstr "การแจ้งเตือนการส่งซ้ำใหม่สำหรับเรื่องของคุณกำลังรอการอนุมัติจากคุณอยู่"
msgid ""
"A new repost notification for the post “%s” is waiting for your "
"approval."
msgstr "การแจ้งเตือนการส่งใหม่สำหรับเรื่อง “%s” รอการอนุมัติจากคุณอยู่."
msgid "A new like on one of your posts is waiting for your approval."
msgstr "มีการชื่นชอบใหม่บนเรื่องของคุณรอการอนุมัติจากคุณอยู่"
msgid "[%1$s] Repost of one of your posts"
msgstr "[%1$s] ส่งเรื่องของคุณอีกครั้ง"
msgid "[%1$s] Repost: “%2$s”"
msgstr "[%1$s] ส่งเรื่องอีกครั้ง: “%2$s”"
msgid "[%1$s] Like on one of your posts"
msgstr "[%1$s] ชื่นชอบในเรื่องของคุณ"
msgid "[%1$s] Like: “%2$s”"
msgstr "[%1$s] ชื่นชอบ: “%2$s”"
msgid "[%1$s] %2$s reposted %3$s"
msgstr "[%1$s] %2$s ได้ส่งเรื่อง %3$s"
msgid "[%1$s] %2$s liked %3$s"
msgstr "[%1$s] %2$s ชื่นชอบ %3$s"
msgid "Test again"
msgstr "ลองอีกครั้ง"
msgid "Test the page again if you have recently made updates to your site."
msgstr "ลองทดสอบหน้าอีกครั้งถ้าคุณเพิ่งอัปเดตเว็บของคุณ."
msgid "These results are more than 24 hours old"
msgstr "ผลลัพธ์เหล่านี้มีอายุมากกว่า 24 ชั่วโมง"
msgid "Memberships gifts"
msgstr "ของขวัญสมาชิก"
msgid "Memberships coupons"
msgstr "คูปองสมาชิก"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Ready-made section patterns"
msgstr "แพตเทิร์นส่วนสำเร็จรูป"
msgid "Add mailbox"
msgstr "เพิ่มกล่องจดหมาย"
msgid "Congratulations, you've reached the Pro Agency Partner tier!"
msgstr "ขอแสดงความยินดี คุณได้เข้าสู่ระดับพันธมิตรเอเจนซี่โปรแล้ว!"
msgid "Congrats! You've reached the Agency Partner tier!"
msgstr "ยินดีด้วย! คุณได้ถึงระดับ Agency Partner แล้ว!"
msgid "Detailed traffic stats and site insights"
msgstr "สถิติการเข้าชมที่ละเอียดและข้อมูลเชิงลึกของเว็บ"
msgid "Track campaign performance with UTM parameters"
msgstr "ติดตามประสิทธิภาพแคมเปญด้วยพารามิเตอร์ UTM"
msgid ""
"See which {{link}}devices, browsers and OS{{/link}} your visitors are using."
msgstr "ดูว่า {{link}}อุปกรณ์, เบราว์เซอร์ และ OS{{/link}} อะไรที่ผู้เยี่ยมชมของคุณกำลังใช้."
msgid ""
"Generate UTM parameters and track your {{link}}campaign performance data{{/"
"link}}."
msgstr "สร้างพารามิเตอร์ UTM และติดตามข้อมูลประสิทธิภาพแคมเปญของคุณ {{link}}{{/link}}."
msgid ""
"Discover your {{link}}most popular videos{{/link}} and find out how they "
"performed."
msgstr ""
"ค้นพบวีดีโอที่ {{link}}ได้รับความนิยมสูงสุด{{/link}} ของคุณและดูว่าพวกมันทำงานเป็นอย่างไร"
msgid ""
"Discover your {{link}}post and pages{{/link}} traffic in detail and learn "
"what content resonates the most."
msgstr ""
"ค้นพบการเข้าชม {{link}}เรื่องและหน้า{{/link}} "
"ของคุณอย่างละเอียดและเรียนรู้ว่าเนื้อหาไหนที่ตรงใจมากที่สุด"
msgid ""
"Identify your audience’s {{link}}favorite writers{{/link}} and perspectives."
msgstr "ระบุ {{link}}นักเขียนที่ชื่นชอบ{{/link}} และมุมมองของผู้ชมของคุณ."
msgid ""
"Discover the {{link}}terms and phrases{{/link}} your visitors use to find "
"your site."
msgstr "ค้นพบ {{link}}เงื่อนไขและวลี{{/link}} ที่ผู้เข้าชมของคุณใช้เพื่อค้นหาเว็บของคุณ."
msgid ""
"Find out where your {{link}}visitors come from{{/link}} to optimize your "
"content strategy."
msgstr "ค้นหาว่าผู้เข้าชมของคุณมาจากไหนเพื่อปรับปรุงกลยุทธ์เนื้อหาของคุณ {{link}}{{/link}}"
msgid "Discover the most {{link}}downloaded files{{/link}} by your visitors."
msgstr "ค้นพบไฟล์ที่ถูก {{link}}ดาวน์โหลด{{/link}} มากที่สุดโดยผู้เข้าชมของคุณ."
msgid ""
"Discover where your {{link}}visitors are located{{/link}} and identify where "
"your traffic is coming from."
msgstr ""
"ค้นหาว่าผู้เข้าชมของคุณอยู่ที่ไหน {{link}}และระบุว่าการเข้าชมของคุณมาจากที่ไหน{{/link}}"
msgid "Invalid Embedding Response"
msgstr "การตอบสนองการฝังที่ไม่ถูกต้อง"
msgid "The Embedding request could not be completed"
msgstr "การร้องขอการฝังไม่สามารถทำได้"
msgid "The ID of the premium theme on Tumblr."
msgstr "ID ของธีมพรีเมียมบน Tumblr."
msgctxt "example premium theme ID"
msgid "e.g. 40712"
msgstr "เช่น 40712"
msgid ""
"Thanks! Our team will use your feedback to help prioritize improvements to "
"Automattic for Agencies."
msgstr ""
"ขอบคุณ! ทีมงานของเราจะใช้ฟีดแบ็กของคุณเพื่อช่วยจัดลำดับความสำคัญในการปรับปรุง Automattic "
"สำหรับหน่วยงานต่างๆ"
msgid "The device strategy to use for the chat."
msgstr "กลยุทธ์อุปกรณ์ที่จะใช้สำหรับการแชท"
msgid "Learn more here: What to do if your site is down "
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมที่นี่: ควรทำอย่างไรถ้าเว็บของคุณล่ม "
msgid ""
"If your site is still down, check your host’s control panel or contact your "
"host’s support team. They should be able to provide detailed logs to "
"pinpoint what happened during the downtime. Be sure to share the error code "
"mentioned above with them."
msgstr ""
"ถ้าเว็บของคุณยังไม่ทำงาน ลองเช็คแผงควบคุมของโฮสต์หรือ ติดต่อทีมสนับสนุนของโฮสต์ "
"พวกเขาน่าจะสามารถให้บันทึกข้อมูลที่ละเอียดเพื่อระบุว่าเกิดอะไรขึ้นในช่วงเวลาที่เว็บล่ม "
"อย่าลืมแชร์รหัสผิดพลาดที่กล่าวถึงข้างต้นกับพวกเขาด้วยนะ"
msgid ""
"Visit your site to check if your site is currently "
"loading. If it’s just a temporary glitch, the issue may already be resolved."
msgstr ""
"เยี่ยมชมเว็บของคุณ เพื่อตรวจสอบว่าเว็บของคุณกำลังโหลดอยู่หรือเปล่า "
"ถ้ามันเป็นแค่ปัญหาชั่วคราว ปัญหาอาจจะถูกแก้ไขแล้ว"
msgid ""
"Your site may be experiencing interruptions or responding very slowly. This "
"could indicate an issue with your server’s configuration, resources, or "
"traffic load. Jetpack Monitor alerts you when downtime occurs, but it does "
"not provide details on the exact cause because we don’t have access to your "
"site’s web hosting server"
msgstr ""
"เว็บของคุณอาจกำลังประสบปัญหาการหยุดชะงักหรือการตอบสนองที่ช้ามาก "
"นี่อาจบ่งชี้ถึงปัญหาเกี่ยวกับการตั้งค่าเซิร์ฟเวอร์ของคุณ ทรัพยากร หรือภาระการจราจร Jetpack "
"Monitor จะแจ้งเตือนคุณเมื่อเกิดการหยุดทำงาน "
"แต่จะไม่ให้รายละเอียดเกี่ยวกับสาเหตุที่แน่นอนเพราะเราไม่มีการเข้าถึงเซิร์ฟเวอร์โฮสต์เว็บของคุณ"
msgid "As of today"
msgstr "ณ วันนี้"
msgid "Included with every WordPress.com site"
msgstr "รวมอยู่กับเว็บ WordPress.com ทุกเว็บ"
msgid "{{a}}And more{{/a}} ↗"
msgstr "{{a}}และเพิ่มเติม{{/a}} ↗"
msgid "Included with every Pressable site"
msgstr "รวมอยู่กับเว็บ Pressable ทุกเว็บ"
msgid "World-class functionality"
msgstr "ฟังก์ชันระดับโลก"
msgid "Best matching themes"
msgstr "ธีมที่ตรงกันดีที่สุด"
msgid "No themes matched."
msgstr "ไม่มีธีมที่ตรงกัน."
msgid ""
"Deliver unmatched performance with the highest security standards on our "
"enterprise platform"
msgstr "มอบประสิทธิภาพที่ไม่มีใครเทียบได้ด้วยมาตรฐานความปลอดภัยสูงสุดบนแพลตฟอร์มองค์กรของเรา"
msgid "Purchase sites individually or in bulk, as you need them"
msgstr "ซื้อเว็บทีละอันหรือแบบเหมา ตามที่คุณต้องการ"
msgid "Refer a WordPress.com site to your client"
msgstr "แนะนำเว็บ WordPress.com ให้กับลูกค้าของคุณ"
msgid ""
"High Performance, Highly-Secure{{br/}}Managed WordPress Hosting for Agencies"
msgstr "โฮสต์เวิร์ดเพรสที่มีประสิทธิภาพสูงและปลอดภัยสูง{{br/}}สำหรับเอเจนซี่"
msgid "See full terms ↗"
msgstr "ดูเงื่อนไขทั้งหมด ↗"
msgid "Stats beyond the last 7 days"
msgstr "สถิติย้อนหลังไปมากกว่า 7 วัน"
msgid ""
"Explore earning possibilities at Automattic for Agencies Partner Earnings "
msgstr ""
"สำรวจโอกาสในการหารายได้ที่ Automattic for Agencies Partner Earnings "
msgid ""
"Migrate five or more sites and access exclusive pricing on %s hosting, "
"Jetpack, WooCommerce, and more with our Automattic for Agencies program. "
"Request a free discovery call with one of our Happiness Engineers to learn "
"about agency pricing, referral earnings, premier support, and cutting-edge "
"tools.."
msgstr ""
"ย้ายเว็บห้าเว็บขึ้นไปและเข้าถึงราคาพิเศษสำหรับโฮสต์ %s, Jetpack, WooCommerce และอื่นๆ "
"กับโปรแกรม Automattic for Agencies ของเรา ร้องขอการโทรค้นพบฟรีกับหนึ่งใน Happiness "
"Engineers ของเราเพื่อเรียนรู้เกี่ยวกับราคาสำหรับเอเจนซี่, รายได้จากการแนะนำ, "
"การสนับสนุนระดับพรีเมียม และเครื่องมือที่ทันสมัย.."
msgid "P.S."
msgstr "ป.ล."
msgid ""
"P.S. Migrate five or more sites and access exclusive pricing on WordPress."
"com hosting, Jetpack, WooCommerce, and more with our Automattic for Agencies "
"program. Request a free discovery call with one of our Happiness Engineers "
"to learn about agency pricing, referral earnings, premier support, and "
"cutting-edge tools."
msgstr ""
"P.S. ย้ายเว็บห้าเว็บขึ้นไปและเข้าถึงราคาพิเศษสำหรับโฮสต์ที่เวิร์ดเพรส.com, Jetpack, "
"WooCommerce และอื่นๆ ผ่านโปรแกรม Automattic for Agencies ของเรา "
"ร้องขอการโทรค้นพบฟรีกับหนึ่งใน Happiness Engineers "
"ของเราเพื่อเรียนรู้เกี่ยวกับราคาสำหรับเอเจนซี่, รายได้จากการแนะนำ, การสนับสนุนระดับพรีเมียม "
"และเครื่องมือที่ทันสมัยที่สุด."
msgid ""
"We’re also happy to migrate your sites for you––simply choose the “Do it for "
"me” option when prompted."
msgstr "เรายินดีที่จะย้ายเว็บของคุณให้––แค่เลือกตัวเลือก “ทำให้ฉัน” เมื่อมีการถาม."
msgid ""
"We’re also happy to migrate your sites for you––simply choose the "
"“Do it for me” option when prompted."
msgstr ""
"เรายินดีที่จะย้ายเว็บของคุณให้––แค่เลือกตัวเลือก “Do it for me” "
"เมื่อมีการแจ้งเตือน."
msgid ""
"Enter your site URL on this page, and we’ll walk you through each step of "
"the migration process."
msgstr "ใส่ URL เว็บ ของคุณในหน้านี้ แล้วเราจะพาคุณไปทีละขั้นตอนในกระบวนการย้ายข้อมูล."
msgid ""
"Enter your site URL on this "
"page , and we’ll walk you through each step of the migration process."
msgstr ""
"กรอก URL เว็บของคุณในหน้านี้"
"a>, แล้วเราจะพาคุณไปทีละขั้นตอนของกระบวนการย้ายข้อมูล."
msgid ""
"And your timing is perfect: we’re currently offering 50%% off your first "
"year of hosting for any site migrated over to %s."
msgstr ""
"และเวลาของคุณสมบูรณ์แบบ: ตอนนี้เรากำลังเสนอส่วนลด 50%% "
"สำหรับปีแรกของการโฮสต์สำหรับเว็บใดๆ ที่ย้ายมาอยู่ที่ %s."
msgid ""
"we’re currently offering 50%% off your first year of hosting for any site "
"migrated over to %s."
msgstr "เรากำลังเสนอส่วนลด 50%% สำหรับปีแรกของการโฮสต์สำหรับเว็บใดๆ ที่ย้ายมาที่ %s."
msgid "And your timing is perfect:"
msgstr "และเวลาของคุณสมบูรณ์แบบ:"
msgid ""
"Now that your %1$s account is set up, you might be ready to bring other "
"clients on board to enjoy the benefits of %1$s hosting––like unlimited "
"monthly visitors, unmetered bandwidth, and all of the development tools you "
"need to manage those sites."
msgstr ""
"ตอนนี้ที่บัญชี %1$s ของคุณถูกตั้งค่าเรียบร้อยแล้ว "
"คุณอาจพร้อมที่จะนำลูกค้าคนอื่นเข้ามาเพื่อเพลิดเพลินกับประโยชน์ของโฮสต์ %1$s––เช่น "
"ผู้เข้าชมรายเดือนไม่จำกัด แบนด์วิธไม่จำกัด "
"และเครื่องมือพัฒนาทั้งหมดที่คุณต้องการในการจัดการเว็บเหล่านั้น"
msgid "Ready to bring more sites to %s?"
msgstr "พร้อมที่จะนำเว็บเพิ่มเติมไปยัง %s ไหม?"
msgid "Let us migrate your site"
msgstr "ให้เราย้ายเว็บของคุณ"
msgid ""
"Save yourself the headache of migrating. Our expert team takes care of "
"everything without interrupting your current site. Plus it's included in "
"your %(planName)s plan."
msgstr ""
"ประหยัดความยุ่งยากในการย้ายเว็บของคุณ "
"ทีมผู้เชี่ยวชาญของเราดูแลทุกอย่างโดยไม่รบกวนเว็บปัจจุบันของคุณ นอกจากนี้ยังรวมอยู่ในแผน "
"%(planName)s ของคุณด้วยนะ"
msgid "Upgrade your site and securely share access to your current site."
msgstr "อัปเกรดเว็บของคุณและแชร์การเข้าถึงเว็บปัจจุบันของคุณอย่างปลอดภัย"
msgid "{{strong}}%(percentage)s{{/strong}} annual savings"
msgstr "{{strong}}%(percentage)s{{/strong}} การออมประจำปี"
msgid "After purchase, will expire on %(postRenewExpiry)s"
msgstr "หลังจากการซื้อ จะหมดอายุใน %(postRenewExpiry)s"
msgid "Currently expires on %(expiryDate)s"
msgstr "ปัจจุบันหมดอายุใน %(expiryDate)s"
msgid "The bot didn't return a message."
msgstr "บอทไม่ได้ส่งข้อความกลับมา."
msgid "PayPal: %s"
msgstr "PayPal: %s"
msgid "Site not found."
msgstr "ไม่พบเว็บ."
msgid "WordPress.com promo image"
msgstr "รูปโปรโมท WordPress.com"
msgid "India E-Mandate Notice"
msgstr "ประกาศ E-Mandate ของอินเดีย"
msgid ""
"Our records show that you may need to update your credit card in order to "
"generate an e‑mandate for renewal payments. We’ll still attempt to "
"charge the credit card as is, but updating your payment information ahead of "
"time may prevent interruptions to your subscriptions."
msgstr ""
"บันทึกของเราแสดงว่าคุณอาจต้องการอัปเดตบัตรเครดิตของคุณเพื่อสร้าง e‑mandate "
"สำหรับการชำระเงินต่ออายุ เราจะพยายามเรียกเก็บเงินจากบัตรเครดิตตามปกติ "
"แต่การอัปเดตข้อมูลการชำระเงินของคุณล่วงหน้าอาจช่วยป้องกันการหยุดชะงักในการสมัครสมาชิกของคุณได้"
msgid "RELATED READING"
msgstr "การอ่านที่เกี่ยวข้อง"
msgid "Author Image"
msgstr "ผู้เขียน รูป"
msgid ""
"You’ve subscribed to the latest blog updates. We emailed you with all the "
"details, including how to manage your subscription."
msgstr ""
"คุณได้สมัครรับอัปเดตบล็อกล่าสุดแล้ว เราได้ส่งอีเมลถึงคุณพร้อมรายละเอียดทั้งหมด "
"รวมถึงวิธีการจัดการการสมัครของคุณ"
msgid "Pending!"
msgstr "รอตรวจสอบ!"
msgid "You’re all set to receive the latest blog updates!"
msgstr "คุณพร้อมที่จะรับอัปเดตบล็อกล่าสุดแล้ว!"
msgid "Looks like you’ve already subscribed"
msgstr "ดูเหมือนว่าคุณได้สมัครสมาชิกแล้ว"
msgid ""
"Sorry but this email has been blocked. It has too many subscriptions pending "
"confirmation. Please confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager ."
msgstr ""
"ขออภัย แต่มีอีเมลนี้ถูกปิดกั้น มันมีการสมัครสมาชิกมากเกินไปที่รอตรวจสอบ "
"โปรดยืนยันหรือยกเลิกการสมัครสมาชิกบางรายการจาก Subscriptions "
"Manager ."
msgid ""
"Oops! It seems you have several subscriptions pending confirmation. You can "
"confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager before adding more."
msgstr ""
"อุ๊ปส์! ดูเหมือนว่าคุณมีการสมัครสมาชิกหลายรายการที่รอตรวจสอบ "
"คุณสามารถยืนยันหรือยกเลิกการสมัครสมาชิกบางรายการจาก Subscriptions Manager ก่อนที่จะเพิ่มมากขึ้น."
msgid "Flooded!"
msgstr "น้ำท่วม!"
msgid "Blocked!"
msgstr "ปิดกั้น!"
msgid "Play Video:"
msgstr "เล่น วีดีโอ:"
msgid "VIEW ALL"
msgstr "ดูทั้งหมด"
msgid "Popular this month"
msgstr "ยอดนิยมในเดือนนี้"
msgid "FEATURED"
msgstr "พิเศษ"
msgid ""
"Millions count on WordPress.com to build and host sites of every shape and "
"size, from The New York Times to your local food truck. Ready to join them?"
msgstr ""
"ล้านคนไว้วางใจ WordPress.com ในการสร้างและโฮสต์เว็บในทุกรูปแบบและขนาด ตั้งแต่ The New "
"York Times ไปจนถึงรถขายอาหารในท้องถิ่นของคุณ พร้อมที่จะเข้าร่วมกับพวกเขาหรือยัง?"
msgid "Create your new blog or website for free."
msgstr "สร้างบล็อกหรือเว็บไซต์ใหม่ของคุณฟรี"
msgid "No results found for: %s"
msgstr "ไม่พบผลลัพธ์สำหรับ: %s"
msgid ""
"Please do not use these comments for asking questions, support, or bug "
"reporting. Use the forums or support "
"contact form for that."
msgstr ""
"โปรดอย่าใช้ความเห็นเหล่านี้ในการถามคำถาม, สนับสนุน, หรือรายงานข้อผิดพลาด ใช้ ฟอรัม หรือ แบบฟอร์มติดต่อสนับสนุน สำหรับเรื่องนั้น."
msgid "Untitled Video"
msgstr "วีดีโอไม่มีชื่อ"
msgid "All WP TV Videos"
msgstr "วีดีโอทั้งหมดของ WP TV"
msgid "No WP TV Videos found in Trash"
msgstr "ไม่พบวีดีโอ WP TV ในถังขยะ"
msgid "No WP TV Videos found"
msgstr "ไม่พบวีดีโอ WP TV"
msgid "Search WP TV Videos"
msgstr "ค้นหา วีดีโอ WP TV"
msgid "View WP TV Video"
msgstr "ดู WP TV วีดีโอ"
msgid "New WP TV Video"
msgstr "วีดีโอใหม่ WP TV"
msgid "Edit WP TV Video"
msgstr "แก้ไขวีดีโอ WP TV"
msgid "Add New WP TV Video"
msgstr "เพิ่มวีดีโอ WP TV ใหม่"
msgid "WP TV Video"
msgstr "WP TV วีดีโอ"
msgid "WP TV Videos"
msgstr "วีดีโอ WP TV"
msgid "YouTube API request failed. Check API key or try again later."
msgstr "การร้องขอ API ของ YouTube ล้มเหลว ตรวจสอบคีย์ API หรือลองอีกครั้งในภายหลัง."
msgid "Invalid YouTube URL. Please provide a valid YouTube video URL."
msgstr "URL วีดีโอ YouTube ไม่ถูกต้อง โปรดระบุ URL วีดีโอ YouTube ที่ใช้งานได้."
msgid "YouTube Poster Image"
msgstr "รูปโปสเตอร์ YouTube"
msgid "YouTube Poster Image:"
msgstr "รูปโปสเตอร์ YouTube:"
msgid "YouTube Views:"
msgstr "การดู YouTube:"
msgid "YouTube Post Date:"
msgstr "วันที่ส่งเรื่อง YouTube:"
msgid "YouTube Video Information"
msgstr "ข้อมูลวีดีโอ YouTube"
msgid "Enter YouTube Video URL:"
msgstr "ใส่ URL วีดีโอ YouTube:"
msgid "YouTube API Key"
msgstr "คีย์ API ของ YouTube"
msgid "YouTube API Settings"
msgstr "การตั้งค่า YouTube API"
msgid "One or more category IDs do not exist."
msgstr "หนึ่งหรือมากกว่าหนึ่งหมวดหมู่ ID ไม่มีอยู่."
msgid "Enter a list of category IDs separated by commas."
msgstr "กรอกรายการของ ID หมวดหมู่ ที่แยกด้วยเครื่องหมายจุลภาค"
msgid "Category IDs (comma-separated)"
msgstr "หมวดหมู่ ID (คั่นด้วยลูกน้ำ)"
msgid "Category Menu Settings"
msgstr "การตั้งค่าเมนูหมวดหมู่"
msgid "Every 72 Hours"
msgstr "ทุก 72 ชั่วโมง"
msgid "Tips, Stories, Events & Culture"
msgstr "เคล็ดลับ, เรื่องราว, กิจกรรม & วัฒนธรรม"
msgid ""
"Sign up for the WordPress.com newsletter to get news, updates, and all the "
"latest articles straight to your inbox."
msgstr ""
"ลงทะเบียนรับข่าวสารจาก WordPress.com เพื่อรับข่าวสาร, อัปเดต, "
"และบทความล่าสุดทั้งหมดตรงถึงกล่องจดหมายของคุณ."
msgid ""
"Practical advice, step-by-step guidance,expert recommendations, and useful "
"insights."
msgstr ""
"คำแนะนำที่เป็นประโยชน์, แนวทางทีละขั้นตอน, คำแนะนำจากผู้เชี่ยวชาญ, "
"และข้อมูลเชิงลึกที่มีประโยชน์."
msgid "Reading time"
msgstr "เวลาอ่าน"
msgid "An online repository of all posts since 2020"
msgstr "คลังออนไลน์ของทุกเรื่องตั้งแต่ปี 2020"
msgid ""
"*WooCommerce payments. 2% on other payment methods. Standard processing fees "
"apply."
msgstr ""
"*การชำระเงิน WooCommerce ค่าธรรมเนียม 2% สำหรับวิธีการชำระเงินอื่น ๆ "
"ค่าธรรมเนียมการประมวลผลมาตรฐานจะถูกเรียกเก็บ."
msgid "Advanced developer tools"
msgstr "เครื่องมือผู้พัฒนาขั้นสูง"
msgid ""
"The express checkout is not supported in %s because some required fields "
"couldn't be verified. Please proceed to the checkout page and try again."
msgstr ""
"การชำระเงินด่วนไม่สามารถรองรับใน %s ได้เพราะไม่สามารถตรวจสอบฟิลด์ที่ต้องการบางฟิลด์ได้ "
"โปรดไปที่หน้าเช็คเอาท์และลองอีกครั้ง"
msgid ""
"Dispute has been closed with status %1$s. See dispute overview for "
"more details."
msgstr ""
"การโต้แย้งได้ถูกปิดด้วยสถานะ %1$s ดู การดูภาพรวมการโต้แย้ง สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติม."
msgid ""
"Payment inquiry has been closed with status %1$s. See payment status "
"for more details."
msgstr ""
"การสอบถามการชำระเงินได้ถูกปิดด้วยสถานะ %1$s ดู สถานะการชำระเงิน "
"สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติม."
msgid ""
"A payment inquiry has been raised for %1$s with reason \"%2$s\". Response "
"due by %3$s ."
msgstr ""
"มีการสอบถามการชำระเงินสำหรับ %1$s โดยมีเหตุผลว่า \"%2$s\" ต้องตอบกลับภายใน %3$s"
"a>."
msgid "Try selecting a different time frame."
msgstr "ลองเลือกช่วงเวลาที่แตกต่างกันดูสิ."
msgid "No hourly data available"
msgstr "ไม่มีข้อมูลรายชั่วโมง"
msgid "Restore site: %s"
msgstr "กู้คืนเว็บ: %s"
msgid "If this was an accident, you have 30 days to restore your site."
msgstr "ถ้านี่เป็นอุบัติเหตุ คุณมีเวลา 30 วันในการกู้คืนเว็บของคุณ"
msgid ""
"Your WordPress.com site %1$s at %2$s has been deleted by you or another site "
"administrator’s request."
msgstr ""
"เว็บ WordPress.com ของคุณ %1$s ที่ %2$s ถูกลบโดยการร้องขอของคุณหรือผู้ควบคุมเว็บคนอื่น"
msgid ""
"If this was an accident, you have 30 days to restore your "
"site."
msgstr "ถ้านี่เป็นอุบัติเหตุ คุณมีเวลา 30 วัน ในการกู้คืนเว็บของคุณ."
msgid "%1$s has been deleted"
msgstr "%1$s ถูกลบแล้ว"
msgid ""
"Your WordPress.com site %1$s has been deleted. You have 30 days to restore "
"your site if this was an accident."
msgstr ""
"เว็บ WordPress.com ของคุณ %1$s ถูกลบแล้ว คุณมีเวลา 30 "
"วันในการกู้คืนเว็บของคุณถ้านี่เป็นอุบัติเหตุ."
msgid "Affect plugin"
msgstr "ปลั๊กอิน Affect"
msgid "Deactivate and remove"
msgstr "ปิดการใช้งานและลบออก"
msgid "Deactivate and remove plugin"
msgstr "ปิดการใช้งานและลบปลั๊กอินออก"
msgid "Enable auto-updates for plugin"
msgstr "เปิดใช้งานการอัปเดตอัตโนมัติสำหรับปลั๊กอิน"
msgid "Disable auto-updates for plugin"
msgstr "ปิดการอัปเดตอัตโนมัติสำหรับปลั๊กอิน"
msgid "Activate plugin"
msgstr "เปิดใช้งานปลั๊กอิน"
msgid "In the past month, Jetpack has "
msgstr "ในเดือนที่ผ่านมา Jetpack ได้"
msgid ""
"In the past month, Jetpack has:\n"
"\n"
msgstr "ในเดือนที่ผ่านมา Jetpack ได้:\n"
msgid "In the past month, Jetpack has"
msgstr "ในเดือนที่ผ่านมา Jetpack ได้"
msgid "In the past month, Jetpack has:"
msgstr "ในเดือนที่ผ่านมา Jetpack ได้:"
msgid "Your account has been restored. Redirecting back to login."
msgstr "บัญชีของคุณได้ถูกกู้คืนแล้ว กำลังเปลี่ยนเส้นทางกลับไปยังเข้าสู่ระบบ."
msgid "Detailed stats about posts, referrers, clicks and more"
msgstr "สถิติรายละเอียดเกี่ยวกับเรื่อง, ผู้แนะนำ, กด และอื่นๆ"
msgid "Track your all-time highlights and insights"
msgstr "ติดตามไฮไลท์และข้อมูลเชิงลึกตลอดกาลของคุณ"
msgid "Mike - Jetpack\n"
msgstr "ไมค์ - Jetpack\n"
msgid ""
"Thanks, and I look forward to reading what you have to say.\n"
"\n"
msgstr "ขอบคุณนะ แล้วฉันรออ่านสิ่งที่คุณจะพูดอยู่\n"
msgid ""
"If you have other feedback, please reply to this email and let me know "
"what's on your mind.\n"
"\n"
msgstr "ถ้าคุณมีความคิดเห็นอื่น ๆ โปรดตอบกลับอีเมลนี้และบอกฉันว่าคุณคิดอะไรอยู่\n"
msgid ""
"Don't have an account? Create one at https://login.wordpress.org/register "
"and leave a review.\n"
"\n"
msgstr ""
"ยังไม่มีบัญชีใช่ไหม? สร้างบัญชีที่ https://login.wordpress.org/register "
"และเขียนรีวิวด้วยนะ\n"
msgid ""
"2. Log in and leave your review\n"
"\n"
msgstr "2. เข้าสู่ระบบและเขียนรีวิวของคุณ\n"
msgid "1. Visit WordPress.org: %s\n"
msgstr "1. ไปที่ WordPress.org: %s\n"
msgid ""
"Here's how you can leave a review:\n"
"\n"
msgstr "นี่คือวิธีที่คุณสามารถเขียนรีวิวได้:\n"
msgid ""
"Sharing your experience will help other WordPress users discover Jetpack's "
"benefits. I promise you—I read every review and even tell my mom about the "
"good ones.\n"
"\n"
msgstr ""
"การแชร์ประสบการณ์ของคุณจะช่วยให้ผู้ใช้เวิร์ดเพรสคนอื่นค้นพบประโยชน์ของ Jetpack ฉันสัญญาเลย—"
"ฉันอ่านทุกรีวิวและยังบอกแม่เกี่ยวกับรีวิวดีๆ ด้วย\n"
msgid ""
"- Nige\n"
"\n"
msgstr "- นิเก\n"
msgid ""
"The tools and resources provided by Jetpack are absolutely amazing and I use "
"them on a daily basis which is helping my overall stats in incredible ways "
"over time.\n"
msgstr ""
"เครื่องมือและทรัพยากรที่ Jetpack ให้มานั้นยอดเยี่ยมมาก และฉันใช้มันทุกวัน "
"ซึ่งช่วยให้สถิติของฉันดีขึ้นในแบบที่น่าอัศจรรย์ตลอดเวลา\n"
msgid "★★★★★ Fantastic tools and resources\n"
msgstr "★★★★★ เครื่องมือและทรัพยากรที่ยอดเยี่ยม\n"
msgid ""
"Here's what people have been saying about Jetpack recently:\n"
"\n"
msgstr "นี่คือสิ่งที่ผู้คนพูดถึง Jetpack เมื่อเร็วๆ นี้:\n"
msgid ""
"If you've had a positive experience using Jetpack, I'd love it if you could "
"share your thoughts with a 5-star review on WordPress.org.\n"
"\n"
msgstr ""
"ถ้าคุณมีประสบการณ์ที่ดีในการใช้ Jetpack, ฉันจะดีใจมากถ้าคุณสามารถ แชร์ "
"ความคิดของคุณด้วยการรีวิว 5 ดาวบน WordPress.org.\n"
msgid ""
"Thank you for using Jetpack. Jetpack helps your site perform better, stay "
"secure, and attract more visitors.\n"
"\n"
msgstr ""
"ขอบคุณที่ใช้ Jetpack. Jetpack ช่วยให้เว็บของคุณทำงานได้ดีขึ้น ปลอดภัยมากขึ้น "
"และดึงดูดผู้เข้าชมมากขึ้น.\n"
msgid "sent your content to %s subscribers."
msgstr "ส่งเนื้อหาของคุณไปยัง %s ผู้ติดตามแล้ว"
msgid "kept your site blazing fast with a score of %s."
msgstr "ทำให้เว็บของคุณเร็วจี๋ด้วยคะแนน %s."
msgid "backed up your site %s times."
msgstr "สำรองข้อมูลเว็บของคุณ %s ครั้ง."
msgid "helped block %s login attempts."
msgstr "ช่วยปิดกั้น %s การเข้าสู่ระบบ."
msgid "provided insights on %s pageviews."
msgstr "ให้ข้อมูลเชิงลึกเกี่ยวกับ %s การดูหน้า"
msgid "* Sent your content to %s subscribers\n"
msgstr "* ส่งเนื้อหาของคุณไปยัง %s ผู้ติดตาม\n"
msgid "* Kept your site blazing fast with a score of %s\n"
msgstr "* รักษาเว็บของคุณให้เร็วจี๋ด้วยคะแนน %s\n"
msgid "* Backed up your site %s times\n"
msgstr "* สำรองข้อมูลเว็บของคุณ %s ครั้ง\n"
msgid "* Helped block %s login attempts\n"
msgstr "* ช่วยปิดกั้น %s การเข้าสู่ระบบ\n"
msgid "* Provided insights on %s pageviews\n"
msgstr "* ให้ข้อมูลเชิงลึกเกี่ยวกับการดูหน้า %s\n"
msgid ""
"Thank you for using Jetpack on %s.\n"
"\n"
msgstr "ขอบคุณที่ใช้ Jetpack บน %s.\n"
msgid ""
"Hi there,\n"
"\n"
msgstr "สวัสดีครับ/ค่ะ,\n"
msgid "Mike - Jetpack"
msgstr "Mike - Jetpack"
msgid "Thanks, and I look forward to reading what you have to say."
msgstr "ขอบคุณนะ แล้วฉันรออ่านสิ่งที่คุณจะพูดอยู่"
msgid ""
"If you have other feedback, please reply to this email and let me know "
"what's on your mind."
msgstr "ถ้าคุณมีข้อเสนอแนะอื่น ๆ โปรดตอบกลับอีเมลนี้และบอกฉันว่าคุณคิดอะไรอยู่"
msgid "and leave a"
msgstr "และทิ้งไว้"
msgid "Create one"
msgstr "สร้างหนึ่ง"
msgid "Don't have an account?"
msgstr "ไม่มีบัญชีใช่ไหม?"
msgid "review"
msgstr "การดู"
msgid "Log in and leave your"
msgstr "เข้าสู่ระบบและทิ้งไว้ที่"
msgid "Here's how you can leave a review:"
msgstr "นี่คือวิธีที่คุณสามารถเขียนรีวิวได้:"
msgid ""
"Sharing your experience will help other WordPress users discover Jetpack's "
"benefits. I promise you—I read every review and even tell my mom about the "
"good ones."
msgstr ""
"การแชร์ประสบการณ์ของคุณจะช่วยให้ผู้ใช้เวิร์ดเพรสคนอื่นค้นพบประโยชน์ของ Jetpack ฉันสัญญากับคุณ—"
"ฉันอ่านทุกรีวิวและแม้แต่บอกแม่เกี่ยวกับรีวิวดีๆ"
msgid ""
"The tools and resources provided by Jetpack are absolutely amazing and I use "
"them on a daily basis which is helping my overall stats in incredible ways "
"over time."
msgstr ""
"เครื่องมือและทรัพยากรที่ Jetpack "
"มอบให้มันยอดเยี่ยมมากและฉันใช้มันทุกวันซึ่งช่วยให้สถิติของฉันดีขึ้นในแบบที่น่าอัศจรรย์ตลอดเวลา."
msgid "Fantastic tools and resources"
msgstr "เครื่องมือและทรัพยากรที่ยอดเยี่ยม"
msgid "Here's what people have been saying about Jetpack recently."
msgstr "นี่คือสิ่งที่คนพูดถึง Jetpack ในช่วงนี้"
msgid ""
"Thank you for using Jetpack. Jetpack helps your site perform better, stay "
"secure, and attract more visitors."
msgstr ""
"ขอบคุณที่ใช้ Jetpack. Jetpack ช่วยให้เว็บของคุณทำงานได้ดีขึ้น ปลอดภัยมากขึ้น "
"และดึงดูดผู้เข้าชมมากขึ้น."
msgid ""
"If you've had a positive experience using Jetpack, I’d love it if you could "
"share your thoughts with a 5-star review on "
msgstr ""
"ถ้าคุณมีประสบการณ์ที่ดีในการใช้ Jetpack, ผมจะดีใจมากถ้าคุณสามารถ แชร์ "
"ความคิดของคุณด้วยการรีวิว 5 ดาวบน "
msgid "sent your content to %s subscribers."
msgstr "ส่งเนื้อหาของคุณไปยัง %s ผู้ติดตามแล้ว"
msgid "kept your site blazing fast with a score of %s ."
msgstr "ทำให้เว็บของคุณเร็วจี๋ด้วยคะแนน %s ."
msgid "backed up your site %s times."
msgstr "สำรองข้อมูลเว็บของคุณ %s ครั้ง."
msgid "helped block %s login attempts."
msgstr "ช่วยปิดกั้น %s การเข้าสู่ระบบ"
msgid "provided insights on %s pageviews."
msgstr "ให้ข้อมูลเชิงลึกเกี่ยวกับ %s การดูหน้า."
msgid "Sent your content to %s subscribers."
msgstr "ส่งเนื้อหาของคุณไปยัง %s ผู้ติดตามแล้ว"
msgid "Kept your site blazing fast with a score of %s ."
msgstr "ทำให้เว็บของคุณเร็วจี๋ด้วยคะแนน %s ."
msgid "Backed up your site %s times."
msgstr "สำรองข้อมูลเว็บของคุณ %s ครั้ง."
msgid "Helped block %s login attempts."
msgstr "ช่วยปิดกั้น %s การเข้าสู่ระบบที่พยายาม."
msgid "Provided insights on %s pageviews."
msgstr "ให้ข้อมูลเชิงลึกเกี่ยวกับ %s การดูหน้า."
msgid "Thank you for using Jetpack on %s."
msgstr "ขอบคุณที่ใช้ Jetpack บน %s."
msgid "An image showing a Jetpack review"
msgstr "รูปที่แสดงการรีวิว Jetpack"
msgid "Share your thoughts about Jetpack"
msgstr "แชร์ความคิดของคุณเกี่ยวกับ Jetpack"
msgid "Do you agree with this Jetpack review?"
msgstr "คุณเห็นด้วยกับการรีวิว Jetpack นี้ไหม?"
msgid "Refund available"
msgstr "คืนเงินได้"
msgid ""
"Sharing to Facebook, Instagram, Threads, Bluesky, LinkedIn, Mastodon, "
"Tumblr, Nextdoor"
msgstr ""
"แชร์ไปยัง Facebook, Instagram, Threads, Bluesky, LinkedIn, Mastodon, Tumblr, "
"Nextdoor"
msgid ""
"With Jetpack Social you can automatically post to Facebook, Instagram, "
"Threads, Bluesky, LinkedIn, Mastodon, Nextdoor & Tumblr."
msgstr ""
"ด้วย Jetpack Social คุณสามารถส่งเรื่องไปยัง เฟซบุ๊ค, Instagram, Threads, Bluesky, "
"LinkedIn, Mastodon, Nextdoor & Tumblr ได้โดยอัตโนมัติ"
msgid "Enable snow"
msgstr "เปิดใช้งานหิมะ"
msgid "Show falling snow on my site"
msgstr "แสดงหิมะตกบนเว็บของฉัน"
msgid "Browse Ad copy suggestions"
msgstr "เรียกดูข้อเสนอการคัดลอกโฆษณา"
msgid "%(impressionsRange)s total people reached"
msgstr "%(impressionsRange)s จำนวนคนที่เข้าถึงทั้งหมด"
msgid "%(impressionsRange)s weekly people reached"
msgstr "%(impressionsRange)s จำนวนคนที่เข้าถึงในแต่ละสัปดาห์"
msgid "Total: %(maxBudget)s"
msgstr "รวม: %(maxBudget)s"
msgid "%(maxBudget)s total per week (7 days)"
msgstr "%(maxBudget)s รวมต่อสัปดาห์ (7 วัน)"
msgid "%(days)s day"
msgid_plural "%(days)s days"
msgstr[0] "%(days)s วัน"
msgid "Starts on %(date)s after %(time)s and runs until you stop it"
msgstr "เริ่มต้นใน %(date)s หลังจาก %(time)s และจะดำเนินต่อไปจนกว่าคุณจะหยุดมัน"
msgid "Content suggested with the help of AI."
msgstr "เนื้อหาที่แนะนำโดยความช่วยเหลือของ AI."
msgid ""
"By clicking \"Submit campaign\" you agree to our {{linkTos}}Terms of "
"Service{{/linkTos}} and {{linkAdvertisingPolicy}}Advertising Policy{{/"
"linkAdvertisingPolicy}}, and authorize charges to your payment method at "
"regular intervals for the specified budget and duration, until cancellation. "
"{{linkMoreAboutAds}}Learn more{{/linkMoreAboutAds}}."
msgstr ""
"โดยการกด \"ส่งแคมเปญ\" คุณยอมรับ {{linkTos}}เงื่อนไขบริการ{{/linkTos}} และ "
"{{linkAdvertisingPolicy}}นโยบายโฆษณา{{/linkAdvertisingPolicy}} "
"และอนุญาตให้มีการเรียกเก็บเงินจากวิธีการชำระเงินของคุณเป็นระยะเวลาปกติสำหรับงบประมาณและระยะเวลาที่กำหนด "
"จนกว่าจะมีการยกเลิก {{linkMoreAboutAds}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/linkMoreAboutAds}}."
msgid "Search for country, state or city"
msgstr "ค้นหาประเทศ รัฐ หรือเมือง"
msgid "Estimated people reached"
msgstr "จำนวนคนที่คาดว่าจะเข้าถึง"
msgid "Est. weekly people reached"
msgstr "ประมาณจำนวนคนที่เข้าถึงต่อสัปดาห์"
msgid "%(impressionsRange)s people reached"
msgstr "%(impressionsRange)s คนที่เข้าถึง"
msgid "%(impressionsRange)s people reached weekly"
msgstr "%(impressionsRange)s คนที่เข้าถึงในแต่ละสัปดาห์"
msgid "Estimated clicks"
msgstr "การกดที่คาดการณ์"
msgid "Est. weekly clicks"
msgstr "การกดที่คาดการณ์ต่อสัปดาห์"
msgid "Daily people reached estimate"
msgstr "จำนวนคนที่เข้าถึงประมาณการรายวัน"
msgid "Lasts %(days)s day"
msgid_plural "Lasts %(days)s days"
msgstr[0] "%(days)s วันล่าสุด"
msgid "Starts after %(time)s and runs until you stop it"
msgstr "เริ่มหลังจาก %(time)s และจะดำเนินต่อไปจนกว่าคุณจะหยุดมัน"
msgid "Starts and ends after %(time)s"
msgstr "เริ่มและสิ้นสุดหลังจาก %(time)s"
msgid "Estimated clicks for the campaign duration"
msgstr "การกดที่คาดการณ์สำหรับระยะเวลาของแคมเปญ"
msgid "Weekly click estimate"
msgstr "การประมาณการกดรายสัปดาห์"
msgid "Total spend for the campaign duration"
msgstr "ยอดใช้จ่ายรวมสำหรับระยะเวลาของแคมเปญ"
msgid "Select interests"
msgstr "เลือกความสนใจ"
msgid "Remove device targeting"
msgstr "ลบการกำหนดเป้าหมายอุปกรณ์ออก"
msgid "Remove interests targeting"
msgstr "ลบการกำหนดเป้าหมายความสนใจ"
msgid "Remove location targeting"
msgstr "ลบการกำหนดเป้าหมายสถานที่"
msgid ""
"Based on your targeting, your budget may not be fully spent. You can adjust "
"the audience yourself or use the links below:"
msgstr ""
"ตามการกำหนดเป้าหมายของคุณ งบประมาณของคุณอาจจะใช้ไม่หมด "
"คุณสามารถปรับกลุ่มเป้าหมายเองหรือใช้ลิงก์ด้านล่าง:"
msgid "Your campaign may not spend the full budget"
msgstr "แคมเปญของคุณอาจจะใช้งบประมาณไม่เต็มที่"
msgid ""
"If you do not specify the location, the campaign will be displayed "
"everywhere."
msgstr "ถ้าคุณไม่ระบุสถานที่ แคมเปญจะถูกแสดงทุกที่."
msgid "CTA text"
msgstr "ข้อความ CTA"
msgid "Loading CTA text…"
msgstr "กำลังโหลดข้อความ CTA…"
msgid "Call to action"
msgstr "เรียกมาทำ (Call to Action)"
msgid "Remaining"
msgstr "ที่เหลือ"
msgid "Allow your shoppers to pay over time with Klarna."
msgstr "อนุญาตให้ลูกค้าของคุณชำระเงินทีละน้อยกับ Klarna."
msgid "Allow your shoppers to pay over time with Afterpay."
msgstr "อนุญาตให้ลูกค้าของคุณชำระเงินทีละนิดด้วย Afterpay."
msgid "Allow your shoppers to pay over time with Affirm."
msgstr "อนุญาตให้ลูกค้าของคุณชำระเงินทีละนิดด้วย Affirm."
msgid ""
"Boost conversions and customer loyalty by offering a secure way to pay with "
"a single click."
msgstr "เพิ่มการแปลงและความภักดีของลูกค้าโดยการเสนอวิธีการชำระเงินที่ปลอดภัยด้วยการกดเพียงครั้งเดียว."
msgid "Give your shoppers an easy and secure way to pay, with Apple Pay."
msgstr "ให้ลูกค้าของคุณมีวิธีการชำระเงินที่ง่ายและปลอดภัย ด้วย Apple Pay."
msgid "Credit/debit card"
msgstr "บัตรเครดิต/บัตรเดบิต"
msgid "Disconnect from Google Photos"
msgstr "ตัดการเชื่อมต่อจาก Google Photos"
msgid "View Media File"
msgstr "ดู ไฟล์สื่อ"
msgid "View media file"
msgstr "ดูไฟล์สื่อ"
msgid "Help us make Jetpack better"
msgstr "ช่วยเราทำให้ Jetpack ดีขึ้น"
msgid ""
"An error occured while checking if the email address is already in use. If "
"this keeps happening please contact support."
msgstr ""
"เกิดผิดพลาดขณะตรวจสอบว่าที่อยู่อีเมลถูกใช้งานอยู่แล้วหรือไม่ หากยังเกิดปัญหานี้อยู่ โปรดติดต่อสนับสนุน"
msgid "View trends and data from any time period"
msgstr "ดูแนวโน้มและข้อมูลจากช่วงเวลาใดก็ได้"
msgid "{{strong}}Free{{/strong}} migration service"
msgstr "{{strong}}บริการ{{/strong}} ย้ายฟรี"
msgid "{{strong}}Free{{/strong}} domain for a year"
msgstr "{{strong}}ฟรี{{/strong}} โดเมนเป็นเวลาหนึ่งปี"
msgid "No free domain"
msgstr "ไม่มีโดเมนฟรี"
msgid "No annual savings"
msgstr "ไม่มีการออมประจำปี"
msgid "No first year discount"
msgstr "ไม่มีส่วนลดปีแรก"
msgid "Unrestricted bandwidth and visitors"
msgstr "แบนด์วิธและผู้เข้าชมที่ไม่มีข้อจำกัด"
msgid "Real-time backups and one-click restores"
msgstr "การสำรองข้อมูลแบบเรียลไทม์และการกดกู้คืนด้วยหนึ่งคลิก"
msgid "SEO, marketing, and analytics tools"
msgstr "เครื่องมือ SEO, การตลาด, และการวิเคราะห์"
msgid "Refundable within {{strong}}14 days{{/strong}}"
msgstr "คืนเงินได้ภายใน {{strong}}14 วัน{{/strong}}"
msgid "Refundable within {{strong}}7 days{{/strong}}"
msgstr "คืนเงินได้ภายใน {{strong}}7 วัน{{/strong}}"
msgid "Refundable within %s days. No questions asked."
msgstr "คืนเงินได้ภายใน %s วัน ไม่มีคำถามใดๆ"
msgid "per month, %(discountedPrice)s for first 2 years. %(rawPrice)s after."
msgstr "ต่อเดือน, %(discountedPrice)s สำหรับ 2 ปีแรก. %(rawPrice)s หลังจากนั้น."
msgid ""
"per month, %(discountedPrice)s for your first year. %(originalPrice)s after."
msgstr ""
"ต่อเดือน, %(discountedPrice)s สำหรับปีแรกของคุณ. %(originalPrice)s หลังจากนั้น."
msgid "Fully refundable. No questions asked."
msgstr "คืนเงินเต็มจำนวน ไม่มีคำถาม"
msgid ""
"We ran into a problem connecting to your site. Please try again or let us "
"know so we can help you out."
msgstr ""
"เราพบปัญหาในการเชื่อมต่อกับเว็บไซต์ของคุณ โปรดลองอีกครั้งหรือติดต่อเราเพื่อที่เราจะได้ช่วยคุณ"
msgid ""
"Blazing fast speeds with lightning-fast load times for a seamless experience."
msgstr "ความเร็วที่รวดเร็วสุดๆ พร้อมเวลาโหลดที่เร็วเหมือนสายฟ้าเพื่อประสบการณ์ที่ไร้รอยต่อ"
msgid "There is a plan for you"
msgstr "มีแผนสำหรับคุณ"
msgid "Get Yearly"
msgstr "รับปีละครั้ง"
msgid "Get Monthly"
msgstr "รับรายเดือน"
msgid "Triennially"
msgstr "ทุกสามปี"
msgid "Please share general feedback"
msgstr "โปรด แชร์ ข้อเสนอแนะแบบทั่วไป"
msgid "General feedback"
msgstr "ฟีดแบ็กทั่วไป"
msgid "Create your site with AI"
msgstr "สร้างเว็บของคุณด้วย AI"
msgid ""
"Because this inquiry relates to a %1$s payment, it may simply be %2$sa "
"return initiated by your customer%3$s through the %1$s interface. If you can "
"contact the customer and confirm that it is indeed a return, we suggest "
"issuing a refund after you receive the returned item(s)."
msgstr ""
"เพราะการสอบถามนี้เกี่ยวข้องกับการชำระเงิน %1$s อาจจะเป็นเพียง "
"%2$sการคืนสินค้าที่เริ่มโดยลูกค้าของคุณ%3$s ผ่านทางอินเทอร์เฟซ %1$s "
"หากคุณสามารถติดต่อกับลูกค้าและยืนยันว่ามันคือการคืนจริงๆ "
"เราขอแนะนำให้คืนเงินหลังจากที่คุณได้รับสินค้าที่ส่งคืนแล้ว"
msgid "Monitor your posting activity"
msgstr "ติดตามกิจกรรมการส่งของคุณ"
msgid "Unlock site insights"
msgstr "ปลดล็อกข้อมูลเชิงลึกของเว็บ"
msgid ""
"The old Jetpack Stats has been deprecated. Please click the button to enable "
"the new experience."
msgstr "Jetpack Stats เก่าได้ถูกยกเลิกการใช้งานแล้ว โปรดกดปุ่มเพื่อเปิดใช้งานประสบการณ์ใหม่."
msgid ""
"We can't start your migration without your authorization. Please authorize "
"WordPress.com in your WP Admin or share your credentials."
msgstr ""
"เราไม่สามารถเริ่มการย้ายข้อมูลของคุณได้หากไม่มีการอนุญาตจากคุณ โปรดอนุญาตให้ WordPress.com "
"ใน WP ผู้ควบคุมของคุณหรือแชร์ข้อมูลรับรองของคุณ"
msgid "Return to the list of posts."
msgstr "กลับไปที่รายการเรื่อง"
msgid ""
"No problem; as a Jetpack customer, you get access to priority support . You can also search "
"our knowledge base to find the answer to the top questions immediately."
msgstr ""
"ไม่มีปัญหา; ในฐานะลูกค้า Jetpack คุณจะได้รับการเข้าถึง การสนับสนุนลำดับความสำคัญ นอกจากนี้คุณยังสามารถค้นหาใน "
"ฐานความรู้"
"a> ของเราเพื่อหาคำตอบสำหรับคำถามยอดนิยมได้ทันที"
msgid ""
"You can view your "
"backed-up files on Jetpack Cloud ."
msgstr ""
"คุณสามารถ ดูไฟล์ที่สำรองข้อมูลไว้บน Jetpack Cloud ."
msgid "Real‑time data on visitors"
msgstr "ข้อมูลเรียลไทม์เกี่ยวกับผู้เยี่ยมชม"
msgid "All Social features"
msgstr "คุณสมบัติพิเศษทั้งหมดของสังคม"
msgid "All Stats features"
msgstr "คุณสมบัติพิเศษทั้งหมดของ Stats"
msgid "Eligible for sites with commercial activities"
msgstr "มีสิทธิ์สำหรับเว็บที่มีการทำกิจกรรมเชิงพาณิชย์"
msgid ""
"For personal sites only. Sites with commercial activities (e.g., ads, sales, "
"affiliate links or business activities) require a paid plan."
msgstr ""
"สำหรับเว็บส่วนตัวเท่านั้น เว็บที่มีการทำกิจกรรมเชิงพาณิชย์ (เช่น โฆษณา, ขาย, ลิงก์พันธมิตร "
"หรือกิจกรรมทางธุรกิจ) ต้องการแผนที่ต้องชำระเงิน."
msgid "(10k page views)"
msgstr "(10k การดูหน้า)"
msgid "Quickly bring your free and paid subscribers."
msgstr "ดึงผู้ติดตามฟรีและที่ชำระเงินของคุณมาอย่างรวดเร็ว"
msgid "Step 2: Import your subscribers"
msgstr "ขั้นตอนที่ 2: นำเข้าผู้ติดตามของคุณ"
msgid "Import your subscribers"
msgstr "นำเข้าผู้ติดตามของคุณ"
msgid "%d WP Cloud Site"
msgid_plural "%d WP Cloud Sites"
msgstr[0] "%d เว็บ WP Cloud"
msgid ""
"Pause all email updates from sites you’re subscribed to on WordPress.com"
msgstr "หยุดอัปเดตอีเมลทั้งหมดจากเว็บที่คุณสมัครสมาชิกบน WordPress.com"
msgid ""
"Your client won't be able to complete the purchases. If removed, you must "
"create a new referral for any future purchases."
msgstr ""
"ลูกค้าของคุณจะไม่สามารถทำการซื้อให้เสร็จสิ้นได้ ถ้าลบออก "
"คุณต้องสร้างการแนะนำใหม่สำหรับการซื้อในอนาคต"
msgid "Keep referral"
msgstr "เก็บการแนะนำ"
msgid "Are you sure you want to archive this referral?"
msgstr "คุณแน่ใจเหรอว่าต้องการเก็บเข้าคลังการแนะนำนี้?"
msgid "The referral has been archived."
msgstr "การแนะนำได้ถูกเก็บเข้าคลังแล้ว"
msgid ""
"Our AI assistant can answer your questions and connect you to our Happiness "
"Engineers for further assistance."
msgstr ""
"ผู้ช่วย AI ของเราสามารถตอบคำถามของคุณและเชื่อมต่อคุณกับ Happiness Engineers "
"ของเราเพื่อขอความช่วยเหลือเพิ่มเติม"
msgid ""
"Grow your audience effortlessly.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}This bundle "
"includes:{{ul}}{{li}}Stats (10k site views - upgradeable){{/li}}{{li}}"
"Social{{/li}}{{li}}Newsletter and monetization tools{{/li}}{{/ul}}"
msgstr ""
"ขยายผู้ชมของคุณได้อย่างง่ายดาย{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}ชุดนี้รวมถึง:{{ul}}{{li}}สถิติ "
"(10k การดูเว็บ - อัปเกรดได้){{/li}}{{li}}โซเชียล{{/li}}{{li}}"
"เครื่องมือจดหมายข่าวและการสร้างรายได้{{/li}}{{/ul}}"
msgid "WooCommerce Stores"
msgstr "ร้านค้า WooCommerce"
msgid ""
"Comprehensive site security made simple.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}This "
"bundle includes:{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (10GB){{/li}}{{li}}Scan{{/li}}"
"{{li}}Akismet Anti-spam (10k API calls/mo){{/li}}{{/ul}}"
msgstr ""
"ความปลอดภัยของเว็บที่ครบถ้วนทำให้เรียบง่าย{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}ข้อมูลสำรองนี้รวมถึง:"
"{{ul}}{{li}}VaultPress ข้อมูลสำรอง (10GB){{/li}}{{li}}การสแกน{{/li}}{{li}}"
"Akismet สแปม (10k API calls/เดือน){{/li}}{{/ul}}"
msgid "10k views/mo"
msgstr "10k การดู/เดือน"
msgid "One-click restore from the last year of backups"
msgstr "กู้คืนด้วยการกดครั้งเดียวจากข้อมูลสำรองปีที่แล้ว"
msgid "Monthly limit of %s site views (upgradable)"
msgstr "การดูเว็บรายเดือนจำกัดที่ %s (สามารถอัปเกรดได้)"
msgid "Content shown on Reader"
msgstr "เนื้อหาที่แสดงบนการอ่าน"
msgid ""
"Enter your login details for a WordPress Admin so we can temporarily access "
"{{b}}%s{{/b}} and start migrating it to WordPress.com."
msgstr ""
"กรุณาใส่รายละเอียดการเข้าสู่ระบบสำหรับผู้ควบคุมเวิร์ดเพรส เพื่อที่เราจะสามารถเข้าถึง {{b}}%s{{/"
"b}} ชั่วคราวและเริ่มการย้ายไปยัง WordPress.com ได้"
msgid "Continue anyway"
msgstr "ทำต่อไปเถอะ"
msgid "Get Growth"
msgstr "รับการเติบโต"
msgid ""
"You can find your WP Cloud usage report for %1$s attached to this email."
msgstr "คุณสามารถดูรายงานการใช้งาน WP Cloud ของคุณสำหรับ %1$s ที่แนบมากับอีเมลนี้"
msgid "Application password must be 29 characters long."
msgstr "รหัสผ่านแอปพลิเคชันต้องมีความยาว 29 ตัวอักษร"
msgid "Bold sections designed to showcase key content."
msgstr "ส่วนที่เป็นตัวหนาที่ออกแบบมาเพื่อแสดงเนื้อหาสำคัญ"
msgid "Additional discount"
msgstr "ส่วนลดเพิ่มเติม"
msgid "Current action is not supported for this service."
msgstr "การดำเนินการปัจจุบันไม่ได้รับการสนับสนุนสำหรับบริการนี้."
msgid "Token invalid for this service."
msgstr "Token สำหรับบริการ นี้ใช้งานไม่ได้."
msgid "Keep your data private and GDPR-compliant"
msgstr "เก็บข้อมูลของคุณให้เป็นส่วนตัวและสอดคล้องกับ GDPR"
msgid ""
"Get detailed insights into your site’s performance for {{b}}%(planPrice)s/"
"month{{/b}} with a Personal plan."
msgstr ""
"รับข้อมูลเชิงลึกเกี่ยวกับประสิทธิภาพของเว็บของคุณสำหรับ {{b}}%(planPrice)s/เดือน{{/b}} "
"ด้วยแผนส่วนตัว"
msgid "Unlock site growth analytics"
msgstr "ปลดล็อกการวิเคราะห์การเติบโตของเว็บ"
msgid "No migration ticket found."
msgstr "ไม่พบตั๋วการย้ายถิ่น."
msgid "Application password can only contain letters, numbers, and spaces."
msgstr "รหัสผ่านแอปพลิเคชันสามารถประกอบด้วยตัวอักษร, ตัวเลข, และพื้นที่ เท่านั้น"
msgid "Do you still want to continue with deleting your domain?"
msgstr "คุณยังอยากจะลบโดเมนของคุณอยู่ไหม?"
msgid "Here's what else you're getting"
msgstr "นี่คือสิ่งที่คุณจะได้รับเพิ่มเติม"
msgid "Whole Campaign"
msgstr "แคมเปญทั้งหมด"
msgid "Last 30 days"
msgstr "30 วันที่ผ่านมา"
msgid "Last 14 days"
msgstr "14 วันที่ผ่านมา"
msgid ""
"Save %1$s on processing fees during your first 3 months when you sign up for "
"%2$s."
msgstr "ประหยัด %1$s ในค่าธรรมเนียมการดำเนินการในช่วง 3 เดือนแรกเมื่อคุณสมัคร %2$s."
msgid "Save %1$s on processing fees"
msgstr "ประหยัด %1$s ในค่าธรรมเนียมการดำเนินการ"
msgid ""
"Use the native payments solution built and supported by Woo to accept online "
"and in-person payments, track revenue, and handle all payment activity in "
"one place."
msgstr ""
"ใช้โซลูชันการชำระเงินที่เป็นพื้นเมืองซึ่งสร้างและสนับสนุนโดย Woo "
"เพื่อรับการชำระเงินออนไลน์และแบบพบหน้า, ติดตามรายได้, "
"และจัดการกิจกรรมการชำระเงินทั้งหมดในที่เดียว."
msgid ""
"Save %1$s on processing fees during your first 6 months when you switch to "
"%2$s."
msgstr "ประหยัด %1$s ในค่าธรรมเนียมการดำเนินการในช่วง 6 เดือนแรกเมื่อคุณเปลี่ยนมาใช้ %2$s."
msgid "Send money"
msgstr "ส่งเงิน"
msgid "Edit your profile →"
msgstr "แก้ไขโปรไฟล์ของคุณ →"
msgid "Something's gone wrong trying to download your report"
msgstr "มีบางอย่างผิดพลาดในการพยายามดาวน์โหลดรายงานของคุณ"
msgid "Download data"
msgstr "ดาวน์โหลดข้อมูล"
msgid "Generating report"
msgstr "กำลังสร้างรายงาน"
msgid ""
"Are you sure you want to untag {{b}}%(site)s{{/b}}? This will stop it from "
"being considered for a migration payout."
msgstr ""
"คุณแน่ใจเหรอว่าต้องการลบแท็ก {{b}}%(site)s{{/b}}? "
"นี่จะทำให้มันไม่ถูกพิจารณาสำหรับการจ่ายเงินจากการย้ายข้อมูล."
msgid "Untag site"
msgstr "ลบแท็กเว็บ"
msgid "Successfully untagged {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}}."
msgstr "ลบแท็กออกจาก {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}} สำเร็จแล้ว"
msgid "Bank reference ID"
msgstr "รหัสอ้างอิงธนาคาร"
msgid "Enable stats"
msgstr "เปิดใช้งานสถิติ"
msgid "Enabling stats…"
msgstr "กำลังเปิดใช้งานสถิติ…"
msgid "Stats are disabled"
msgstr "สถิติถูกปิดใช้งาน"
msgid "Error loading visits"
msgstr "ผิดพลาดในการโหลดการเยี่ยมชม"
msgid ""
"Unable to upload archive of Studio site because a staging sync is currently "
"in progress."
msgstr "ไม่สามารถอัปโหลดคลังเก็บของเว็บ Studio ได้เพราะกำลังมีการซิงค์ระหว่างการพัฒนาอยู่"
msgid "This plan cannot be selected"
msgstr "ไม่สามารถเลือกแผนนี้ได้"
msgid "Activate all advanced tools"
msgstr "เปิดใช้งานเครื่องมือขั้นสูงทั้งหมด"
msgid ""
"The Apple transaction history could not be found for this transaction ID"
msgstr "ไม่พบประวัติการทำธุรกรรมของ Apple สำหรับ ID ธุรกรรมนี้"
msgid "You cannot add terms to this taxonomy"
msgstr "คุณไม่สามารถเพิ่มเงื่อนไขในการจัดหมวดหมู่นี้ได้"
msgid "Add New Build"
msgstr "เพิ่มการสร้างใหม่"
msgid "Update Build"
msgstr "อัปเดต Build"
msgid "Edit Build"
msgstr "แก้ไขการสร้าง"
msgid "Parent Build:"
msgstr "หลัก Build:"
msgid "Parent Build"
msgstr "หลัก Build"
msgid "All Builds"
msgstr "ทุกการสร้าง"
msgid "Search Builds"
msgstr "ค้นหาการสร้าง"
msgid "The context element \"%s\" is not supported."
msgstr "องค์ประกอบบริบท \"%s\" ไม่ได้รับการสนับสนุน."
msgid "The context element cannot be a void element, found \"%s\"."
msgstr "องค์ประกอบบริบทไม่สามารถเป็นองค์ประกอบว่างได้ พบ \"%s\"."
msgid "The context element must be a start tag."
msgstr "องค์ประกอบบริบทต้องเป็นแท็กเริ่มต้น."
msgid "No valid context element was detected."
msgstr "ไม่พบองค์ประกอบบริบทที่ใช้งานได้."
msgid "Whether to share the post asynchronously."
msgstr "ว่าจะแชร์เรื่องแบบอะซิงโครนัสหรือเปล่า"
msgctxt "Stats: Main stats page heading"
msgid "{{prefix}}Stats for {{/prefix}}{{period/}}"
msgstr "{{prefix}}สถิติสำหรับ {{/prefix}}{{period/}}"
msgid "{{prefix}}Activity for {{/prefix}}{{period/}}"
msgstr "{{prefix}}กิจกรรมสำหรับ {{/prefix}}{{period/}}"
msgid "100-Year Domain Registration"
msgstr "การลงทะเบียนโดเมน 100 ปี"
msgid ""
"Your stories, achievements, and memories preserved for generations to come. "
"One payment. One hundred years of legacy."
msgstr ""
"เรื่องราว ความสำเร็จ และความทรงจำของคุณจะถูกเก็บรักษาไว้สำหรับคนรุ่นต่อไป "
"การชำระเงินครั้งเดียว มรดกหนึ่งร้อยปี"
msgid "Scrolling feed"
msgstr "ฟีดเลื่อน"
msgid "Thank you for your purchase! Your agency can now set up your product."
msgstr "ขอบคุณสำหรับการซื้อของคุณ! เอเจนซี่ของคุณสามารถตั้งค่าผลิตภัณฑ์ของคุณได้แล้ว"
msgid "Builds"
msgstr "สร้าง"
msgid "Allow your shoppers to pay over time with Clearpay."
msgstr "อนุญาตให้ผู้ซื้อของคุณชำระเงินทีละนิดด้วย Clearpay."
msgid "BECS Direct Debit"
msgstr "การหักบัญชีโดยตรง BECS"
msgid ""
"Accept payments with Przelewy24 (P24), the most popular payment method in "
"Poland."
msgstr "รับชำระเงินด้วย Przelewy24 (P24) วิธีการชำระเงินที่ได้รับความนิยมมากที่สุดในโปแลนด์"
msgid "Accept your payment with EPS — a common payment method in Austria."
msgstr "รับการชำระเงินของคุณด้วย EPS — วิธีการชำระเงินที่ใช้กันทั่วไปในออสเตรีย."
msgid ""
"Bancontact is a bank redirect payment method offered by more than 80% of "
"online businesses in Belgium."
msgstr ""
"Bancontact เป็นวิธีการชำระเงินแบบเปลี่ยนเส้นทางธนาคารที่มีให้บริการโดยธุรกิจออนไลน์มากกว่า "
"80% ในเบลเยียม."
msgid "Offer customers a fast and secure checkout experience with Google Pay."
msgstr "มอบประสบการณ์การชำระเงินที่รวดเร็วและปลอดภัยให้กับลูกค้าด้วย Google Pay."
msgid "Google Pay"
msgstr "Google Pay"
msgid "Accepts all major credit and debit cards"
msgstr "รับบัตรเครดิตและบัตรเดบิตหลักทั้งหมด"
msgid "Invalid country code."
msgstr "รหัสประเทศไม่ถูกต้อง."
msgid "The country_code argument must be a valid ISO3166 alpha-2 country code."
msgstr "อาร์กิวเมนต์ country_code ต้องเป็นรหัสประเทศ ISO3166 alpha-2 ที่ใช้งานได้。"
msgid "The country_code argument must be a string."
msgstr "อาร์กิวเมนต์ country_code ต้องเป็นสตริง."
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to grow your audience on %s. Just teleport "
"back to your cart to complete your purchase. If you’re having trouble or "
"have questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"ไม่ต้องกังวล ยังมีเวลาในการขยายผู้ชมของคุณบน %s แค่กลับไปที่ตระกร้าสินค้าเพื่อทำการซื้อให้เสร็จ "
"ถ้าคุณมีปัญหาหรือมีคำถาม แค่ตอบกลับอีเมลนี้แล้วเราจะช่วยคุณเอง"
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—it’s for WordPress sites "
"that need essential tools to help you grow your audience, track visitor "
"engagement, and turn leads into loyal customers and advocates."
msgstr ""
"เราเห็นว่าคุณสนใจ %s. เป็นการตัดสินใจที่ฉลาด—"
"มันเหมาะสำหรับเว็บเวิร์ดเพรสที่ต้องการเครื่องมือสำคัญเพื่อช่วยให้คุณขยายผู้ชม "
"ติดตามการมีส่วนร่วมของผู้เยี่ยมชม และเปลี่ยนโอกาสให้กลายเป็นลูกค้าที่ภักดีและผู้สนับสนุน."
msgid "You’re one step away from growing your audience on %s"
msgstr "คุณอยู่แค่หนึ่งก้าวจากการขยายผู้ชมของคุณบน %s"
msgid "Newsletter and monetization tools"
msgstr "เครื่องมือจดหมายข่าวและการสร้างรายได้"
msgid "Jetpack Stats (10K site views, upgradable)"
msgstr "Jetpack สถิติ (10K เว็บ การดู, อัปเกรดได้)"
msgid ""
"With Jetpack Growth, get essential tools to help you grow your audience, "
"track visitor engagement, and turn leads into loyal customers and advocates."
msgstr ""
"ด้วย Jetpack Growth รับเครื่องมือที่จำเป็นเพื่อช่วยให้คุณขยายผู้ชม "
"ติดตามการมีส่วนร่วมของผู้เยี่ยมชม และเปลี่ยนโอกาสเป็นลูกค้าที่ภักดีและผู้สนับสนุน"
msgid "Get essential tools to help you grow your audience"
msgstr "รับเครื่องมือที่จำเป็นเพื่อช่วยให้คุณขยายผู้ชมของคุณ"
msgid "Get Jetpack Growth"
msgstr "รับ Jetpack Growth"
msgid "A special offer to grow your audience on %s"
msgstr "ข้อเสนอพิเศษเพื่อขยายผู้ชมของคุณบน %s"
msgid "Content not found in WPCOM."
msgstr "ไม่พบเนื้อหาใน WPCOM."
msgid "Something went wrong: Could not find post author."
msgstr "มีบางอย่างผิดพลาด: ไม่พบผู้เขียนเรื่อง."
msgid ""
"Learn how to reshare your post: https://jetpack.com/support/jetpack-social/"
"re-sharing-previously-published-posts-with-jetpack-social"
msgstr ""
"เรียนรู้วิธีแชร์เรื่องของคุณอีกครั้ง: https://jetpack.com/support/jetpack-social/re-"
"sharing-previously-published-posts-with-jetpack-social"
msgid ""
"Try resharing your post from your post editor If the issue still persists, "
"feel free to contact our support! - %s"
msgstr ""
"ลองแชร์เรื่องของคุณอีกครั้งจากตัวแก้ไขเรื่องของคุณ ถ้าปัญหายังเกิดขึ้นอยู่ "
"ติดต่อสนับสนุนของเราได้เลย! - %s"
msgid "Your post \"%s\" could not be shared on your following connections:"
msgstr "เรื่องของคุณ \"%s\" ไม่สามารถแชร์ไปยังการเชื่อมต่อที่คุณติดตามได้:"
msgid ""
"Try resharing your post from your post editor . Learn how "
"to reshare your post here . If the "
"issue still persists, feel free to contact our support!"
msgstr ""
"ลองแชร์เรื่องของคุณอีกครั้งจาก ตัวแก้ไขเรื่อง ของคุณ "
"ดูวิธีแชร์เรื่องของคุณอีกครั้ง ที่นี่ "
"ถ้าปัญหายังเกิดขึ้นอยู่ ก็อย่าลังเลที่จะติดต่อสนับสนุนของเรา!"
msgid ""
"Your post %s could not be shared on your following "
"connections:"
msgstr "เรื่องของคุณ %s ไม่สามารถแชร์ไปยังการเชื่อมต่อที่คุณติดตามได้:"
msgid "Your post could not be shared on %d connection"
msgid_plural "Your post could not be shared on %d connections"
msgstr[0] "เรื่องของคุณไม่สามารถแชร์ได้บน %d การเชื่อมต่อ"
msgid "Sharing failed."
msgstr "การแชร์ล้มเหลว."
msgid "Your post could not be shared."
msgstr "เรื่องของคุณไม่สามารถแชร์ได้."
msgid ""
"Privacy, site tools, and other settings have moved to the hosting dashboard."
msgstr "ความเป็นส่วนตัว, เครื่องมือเว็บ, และการตั้งค่าอื่นๆ ได้ย้ายไปยังหน้าควบคุมโฮสต์แล้ว"
msgid "Issue #11 | %s"
msgstr "ฉบับที่ 11 | %s"
msgid ""
"Thanks for checking out this month’s Dev & Deploy. Hit reply if you have any "
"questions, comments, or ideas for upcoming issues. We’ll see you next time!"
msgstr ""
"ขอบคุณที่ดู Dev & Deploy ของเดือนนี้ ถ้ามีคำถาม ความเห็น หรือไอเดียสำหรับฉบับถัดไป "
"กดตอบกลับมาได้เลยนะ เจอกันครั้งหน้า!"
msgid "Are you caught up? Here are some headlines from the past few weeks:"
msgstr "คุณตามทันหรือยัง? นี่คือข่าวเด่นจากไม่กี่สัปดาห์ที่ผ่านมา:"
msgid ""
"In collaboration with WordPress and The Internet Archive, we go beyond "
"traditional domain management. Your site is backed by cutting-edge "
"safeguards, distributed backups, and future-proof investment strategies."
msgstr ""
"ร่วมมือกับเวิร์ดเพรสและคลังเก็บอินเทอร์เน็ต เราไปไกลกว่าการจัดการโดเมนแบบดั้งเดิม "
"เว็บของคุณมีข้อมูลสำรองที่ได้รับการป้องกันด้วยเทคโนโลยีล้ำสมัย การสำรองข้อมูลที่กระจาย "
"และกลยุทธ์การลงทุนที่พร้อมรับอนาคต"
msgid "Innovative Long-term Solutions"
msgstr "โซลูชันระยะยาวที่สร้างสรรค์"
msgid ""
"We’ve developed a specialized trust account system to secure your domain’s "
"longevity, ensuring stability regardless of future industry changes. Your "
"investment today guarantees continuity tomorrow."
msgstr ""
"เราได้พัฒนาระบบบัญชีทรัสต์เฉพาะทางเพื่อรักษาความยั่งยืนของโดเมนของคุณ "
"โดยมั่นใจได้ว่าจะมีความเสถียรไม่ว่าจะมีการเปลี่ยนแปลงในอุตสาหกรรมในอนาคต "
"การลงทุนของคุณในวันนี้รับประกันความต่อเนื่องในวันพรุ่งนี้"
msgid "Trust & Stability Guaranteed"
msgstr "รับประกันความเชื่อมั่นและความมั่นคง"
msgid ""
"Preserve your business, passion project, or life’s work with century-long "
"domain ownership. Your digital assets will remain a lasting part of your "
"legacy, accessible for generations to come."
msgstr ""
"รักษาธุรกิจ โครงการที่คุณหลงใหล "
"หรือผลงานในชีวิตของคุณด้วยการเป็นเจ้าของโดเมนยาวนานถึงศตวรรษ "
"สินทรัพย์ดิจิทัลของคุณจะยังคงเป็นส่วนหนึ่งของมรดกของคุณที่ยั่งยืน สามารถเข้าถึงได้สำหรับคนรุ่นต่อไป"
msgid "Preservation for Future Generations"
msgstr "การอนุรักษ์เพื่อคนรุ่นต่อไป"
msgid ""
"Say goodbye to the hassle of renewals. With our 100-Year Domain, your "
"digital presence is safeguarded for the next century through a one-time "
"setup, ensuring your domain remains yours—forever."
msgstr ""
"บอกลาเรื่องยุ่งยากในการต่ออายุ ด้วยโดเมน 100 ปีของเรา "
"การมีตัวตนในดิจิทัลของคุณจะได้รับการปกป้องตลอดศตวรรษหน้าเพียงแค่ตั้งค่าในครั้งเดียว "
"ทำให้โดเมนของคุณยังคงเป็นของคุณ—ตลอดไป"
msgid "Century-Long Domain Security"
msgstr "ความปลอดภัยโดเมนยาวนานศตวรรษ"
msgid "Synchronized from Studio"
msgstr "ซิงโครไนซ์จากสตูดิโอ"
msgid "Sync Complete"
msgstr "การซิงค์เสร็จสมบูรณ์"
msgid "Sync failed"
msgstr "การซิงค์ล้มเหลว"
msgid "•••"
msgstr "•••"
msgid "Apple transaction purchase date is outside the allowed duration"
msgstr "วันที่ทำการซื้อของ Apple นอกช่วงเวลาที่อนุญาต"
msgid "Apple transaction is expired"
msgstr "การทำธุรกรรมของ Apple หมดอายุแล้ว"
msgid "Apple transaction is not a purchase"
msgstr "การทำธุรกรรมของ Apple ไม่ใช่การซื้อ"
msgid ""
"Upgrade to the %(planName)s plan or higher to get access to all advanced "
"tools"
msgstr "อัปเกรดเป็นแผน %(planName)s หรือสูงกว่าเพื่อเข้าถึงเครื่องมือขั้นสูงทั้งหมด"
msgid ""
"Your plan includes all the advanced tools listed below. Click \"Activate now"
"\" to begin."
msgstr "แผนของคุณรวมเครื่องมือขั้นสูงทั้งหมดที่ระบุไว้ด้านล่าง คลิก \"เปิดใช้งานตอนนี้\" เพื่อเริ่มต้น."
msgid "Unlock all advanced tools"
msgstr "ปลดล็อกเครื่องมือขั้นสูงทั้งหมด"
msgid "The advanced tools will appear here automatically when they're ready!"
msgstr "เครื่องมือขั้นสูงจะปรากฏที่นี่โดยอัตโนมัติเมื่อพร้อม!"
msgid "Activating advanced tools"
msgstr "เปิดใช้งานเครื่องมือขั้นสูง"
msgid "Save %(savings)d%%"
msgstr "ประหยัด %(savings)d%%"
msgid ""
"The payment in question is for %1$s. There are no additional fees associated "
"with this inquiry, and your account will not be affected during this process."
msgstr ""
"การชำระเงินที่พูดถึงคือ %1$s ไม่มีค่าธรรมเนียมเพิ่มเติมที่เกี่ยวข้องกับการสอบถามนี้ "
"และบัญชีของคุณจะไม่ถูกกระทบในระหว่างกระบวนการนี้"
msgid ""
"The disputed charge is for %1$s. This amount will be deducted from your "
"account within a day."
msgstr "ค่าธรรมเนียมที่มีการโต้แย้งคือ %1$s จำนวนนี้จะถูกหักจากบัญชีของคุณภายในหนึ่งวัน."
msgid ""
"By clicking 'Subscribe' you agree to our Terms of Service and have read our Privacy Policy "
msgstr ""
"โดยการคลิก 'สมัครสมาชิก' คุณตกลงกับ เงื่อนไขบริการ ของเราและได้อ่าน นโยบายความเป็นส่วนตัว ของเราแล้ว"
msgid "Custom Range Summary"
msgstr "สรุปช่วงที่กำหนดเอง"
msgid "Don’t miss out! Sale ends Dec 8th."
msgstr "อย่าพลาด! การขายจะสิ้นสุดในวันที่ 8 ธ.ค."
msgid "Get up to %1$d%% off new annual Jetpack plans – Cyber Monday Sale."
msgstr "รับส่วนลดสูงสุด %1$d%% สำหรับแผน Jetpack ประจำปีใหม่ – ขาย Cyber Monday."
msgid ""
"It’s the best time to boost your site’s security and performance. Sale ends "
"Dec 1st."
msgstr ""
"ตอนนี้เป็นเวลาที่ดีที่สุดในการเพิ่มความปลอดภัยและประสิทธิภาพให้กับเว็บของคุณ "
"โปรโมชั่นจะสิ้นสุดในวันที่ 1 ธันวาคม"
msgid "Get up to %1$d%% off new annual Jetpack plans – Black Friday Sale."
msgstr "รับส่วนลดสูงสุด %1$d%% สำหรับแผน Jetpack ประจำปีใหม่ – ขายวันศุกร์สีดำ."
msgid "%(count)s sites have been successfully tagged for commission."
msgstr "%(count)s เว็บถูกป้ายกำกับเรียบร้อยแล้วสำหรับค่าคอมมิชชั่น."
msgid ""
"The site {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}} has been successfully tagged for "
"commission."
msgstr ""
"เว็บ {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}} ได้ถูกป้ายกำกับสำหรับค่าคอมมิชชั่นเรียบร้อยแล้ว。"
msgctxt "Growth Product Feature"
msgid "Jetpack Stats (10K site views, upgradeable)"
msgstr "Jetpack Stats (การดูเว็บ 10K, อัปเกรดได้)"
msgctxt "Pressable Signature 13 Plan"
msgid "Pressable Signature 13"
msgstr "Pressable Signature 13"
msgctxt "Pressable Signature 14 Plan"
msgid "Pressable Signature 14"
msgstr "Pressable Signature 14"
msgid "Pressable Signature 13"
msgstr "Pressable Signature 13"
msgctxt "Pressable Signature 4 Plan"
msgid "Pressable Signature 4"
msgstr "Pressable Signature 4"
msgid "Pressable Signature 4"
msgstr "Pressable Signature 4"
msgctxt "Pressable Signature 16 Plan"
msgid "Pressable Signature 16"
msgstr "Pressable Signature 16"
msgid "Pressable Signature 14"
msgstr "Pressable Signature 14"
msgctxt "Pressable Signature 3 Plan"
msgid "Pressable Signature 3"
msgstr "Pressable Signature 3"
msgid "Pressable Signature 16"
msgstr "Pressable Signature 16"
msgid "Pressable Signature 3"
msgstr "Pressable Signature 3"
msgctxt "Pressable Signature 15 Plan"
msgid "Pressable Signature 15"
msgstr "Pressable Signature 15"
msgid "Pressable Signature 15"
msgstr "Pressable Signature 15"
msgctxt "Pressable Signature 17 Plan"
msgid "Pressable Signature 17"
msgstr "Pressable Signature 17"
msgid "Pressable Signature 17"
msgstr "Pressable Signature 17"
msgid ""
"If you have issues logging in, please review these steps to reaccess your account . If you have any other questions "
"please contact our support team ."
msgstr ""
"ถ้าคุณมีปัญหาในการเข้าสู่ระบบ กรุณาตรวจสอบขั้นตอนเหล่านี้เพื่อ เข้าถึงบัญชีของคุณอีกครั้ง ถ้าคุณมีคำถามอื่น ๆ กรุณา ติดต่อทีมสนับสนุนของเรา ."
msgid "Try searching \"seo\""
msgstr "ลองค้นหา \"seo"
msgid "Stats (10K site views, upgradeable)"
msgstr "สถิติ (10K การดูเว็บ, อัปเกรดได้)"
msgid "Get up to %d%% off new annual Jetpack plans."
msgstr "รับส่วนลดสูงสุด %d%% สำหรับแผน Jetpack รายปีใหม่."
msgid "Get %d%% off new Akismet Pro and Business annual plans."
msgstr "รับส่วนลด %d%% สำหรับแผนประจำปีใหม่ของ Akismet Pro และ Business."
msgid "Failed to create ticket11."
msgstr "ไม่สามารถสร้างตั๋ว11 ได้"
msgctxt "Complete Product Feature"
msgid "CRM Entrepreneur"
msgstr "CRM ผู้ประกอบการ"
msgctxt "Complete Product Feature"
msgid "Stats (100K site views, upgradeable)"
msgstr "สถิติ (100K การดูเว็บ, อัปเกรดได้)"
msgid "The ultimate tool kit for best-in-class websites."
msgstr "ชุดเครื่องมือที่ดีที่สุดสำหรับเว็บที่ดีที่สุดในระดับเดียวกัน"
msgid "New conversation"
msgstr "การสนทนาใหม่"
msgid ""
"Are you sure you want to transfer ownership of %(agencyName)s to "
"{{b}}%(memberName)s{{/b}}? {{br/}}This action cannot be undone and you will "
"become a regular team member."
msgstr ""
"คุณแน่ใจเหรอว่าต้องการโอนกรรมสิทธิ์ของ %(agencyName)s ให้กับ {{b}}%(memberName)s{{/"
"b}}? {{br/}}การกระทำนี้ไม่สามารถย้อนกลับได้และคุณจะกลายเป็นสมาชิกทีมทั่วไป."
msgid "Transfer agency ownership"
msgstr "โอนความเป็นเจ้าของหน่วยงาน"
msgid "Ownership has been successfully transferred."
msgstr "การเป็นเจ้าของได้ถูกโอนสำเร็จแล้ว"
msgid ""
"We understand that any issues regarding your payments can be concerning, and "
"we’re here to help you through the process. If you have questions or there’s "
"anything else we can provide, please feel free to %1$scontact us%2$s."
msgstr ""
"เราเข้าใจว่าปัญหาเกี่ยวกับการชำระเงินของคุณอาจทำให้คุณกังวล "
"และเราพร้อมที่จะช่วยคุณในกระบวนการนี้ หากคุณมีคำถามหรือมีสิ่งอื่นใดที่เราสามารถให้ได้ "
"โปรดอย่าลังเลที่จะ %1$sติดต่อเรา%2$s."
msgid ""
"We are reaching out to inform you that there has been %1$san inquiry%2$s "
"regarding a recent payment made to your business."
msgstr ""
"เรากำลังติดต่อเพื่อแจ้งให้คุณทราบว่ามี %1$san inquiry%2$s "
"เกี่ยวกับการชำระเงินล่าสุดที่ทำกับธุรกิจของคุณ"
msgid "View inquiry"
msgstr "ดูการดู"
msgid "Open site"
msgstr "เปิดเว็บ"
msgctxt "Stats ARIA label: View in UTM URL builder"
msgid "View in UTM URL builder"
msgstr "ดูใน UTM URL builder"
msgctxt "Stats action tooltip: View in UTM URL builder"
msgid "View in UTM URL builder"
msgstr "ดูใน UTM URL builder"
msgid "The PayPal transaction was not approved."
msgstr "การทำธุรกรรม PayPal ไม่ได้รับการอนุมัติ"
msgid "Show More"
msgstr "แสดงเพิ่มเติม"
msgid "Show Less"
msgstr "แสดงน้อยลง"
msgid "Impressions by location"
msgstr "การแสดงผลตามสถานที่"
msgid "Clicks by location"
msgstr "คลิกตามตำแหน่ง"
msgid "WordPress.com Black Friday promo image"
msgstr "รูปโปรโมชันวันศุกร์สีดำของ WordPress.com"
msgid "Your %s WP Cloud usage report is enclosed"
msgstr "รายงานการใช้งาน %s WP Cloud ของคุณแนบมาด้วย"
msgid ""
"Sorry, there was a problem restoring your account. Please contact support."
msgstr "ขออภัย มีปัญหาในการกู้คืนบัญชีของคุณ โปรดติดต่อสนับสนุน."
msgid ""
"Invalid token. Please check your account deleted email for the correct link "
"or contact support."
msgstr "โทเค็นไม่ถูกต้อง โปรดตรวจสอบอีเมลบัญชีที่ถูกลบของคุณสำหรับลิงก์ที่ถูกต้องหรือติดต่อสนับสนุน"
msgid "Total Budget"
msgstr "งบประมาณรวม"
msgid "Paid until"
msgstr "ชำระเงินจนถึง"
msgid "Contact information for 100-Year Domain is managed by WordPress.com."
msgstr "ข้อมูลการติดต่อสำหรับโดเมน 100 ปี ถูกจัดการโดย WordPress.com."
msgctxt "Growth Product Feature"
msgid "Increase earnings with WordAds"
msgstr "เพิ่มรายได้ด้วย WordAds"
msgctxt "Growth Product Feature"
msgid "Accept payments with PayPal"
msgstr "รับชำระเงินด้วย PayPal"
msgctxt "Growth Product Feature"
msgid "Earn more from your content"
msgstr "ทำเงินได้มากขึ้นจากเนื้อหาของคุณ"
msgctxt "Growth Product Feature"
msgid "Unlimited subscriber imports"
msgstr "นำเข้าผู้ใช้ไม่จำกัด"
msgctxt "Growth Product Feature"
msgid "Jetpack Social"
msgstr "Jetpack Social"
msgid ""
"Essential tools to help you grow your audience, track visitor engagement, "
"and turn leads into loyal customers and advocates."
msgstr ""
"เครื่องมือที่จำเป็นในการช่วยให้คุณขยายผู้ชม ติดตามการมีส่วนร่วมของผู้เข้าชม "
"และเปลี่ยนโอกาสเป็นลูกค้าที่ภักดีและผู้สนับสนุน"
msgid "Grow and track your audience effortlessly."
msgstr "เติบโตและติดตามผู้ชมของคุณได้อย่างง่ายดาย"
msgid "Restore token is missing."
msgstr "ขาดโทเค็นการกู้คืน."
msgid "Restore token is invalid."
msgstr "Restore token ใช้งานไม่ได้."
msgid "Confirm site transfer"
msgstr "ยืนยันการโอนเว็บ"
msgid "Confirm new owner"
msgstr "ยืนยันเจ้าของใหม่"
msgid "Pending domain transfers"
msgstr "การโอนโดเมนรอตรวจสอบ"
msgid "Confirmation email sent"
msgstr "อีเมลยืนยันส่งแล้ว"
msgid "Transferring site"
msgstr "กำลังโอนเว็บ"
msgid "Invitation email sent"
msgstr "อีเมลเชิญส่งแล้ว"
msgid "Transfer site"
msgstr "โอนเว็บ"
msgid "Confirm site deletion"
msgstr "ยืนยันการลบเว็บ"
msgid "Unable to delete site"
msgstr "ไม่สามารถลบเว็บได้"
msgid ""
"Move your site and tag it for potential earnings by following these steps. "
"If you need help finishing the transfer, don't hesitate to {{a}}contact us{{/"
"a}}."
msgstr ""
"ย้ายเว็บของคุณและแท็กมันเพื่อโอกาสในการทำรายได้โดยทำตามขั้นตอนเหล่านี้ "
"หากคุณต้องการความช่วยเหลือในการเสร็จสิ้นการโอน อย่าลังเลที่จะ {{a}}ติดต่อเรา{{/a}}."
msgid ""
"Copy and paste the migration key provided by WordPress.com into the "
"Migration Key field and click Start migration. Wait until this process has "
"finished before continuing."
msgstr ""
"คัดลอกและวางคีย์การย้ายที่ให้โดย WordPress.com ลงในช่องคีย์การย้ายแล้วกดเริ่มการย้าย "
"รอจนกว่ากระบวนการนี้จะเสร็จสิ้นก่อนที่จะดำเนินการต่อ"
msgid ""
"Install and activate the {{a}}Migrate to WordPress.com plugin{{/a}} on your "
"existing site. Then, go to the Migrate to WordPress.com page on your source "
"site, enter your email address, and click Continue."
msgstr ""
"ติดตั้งและเปิดใช้งานปลั๊กอิน {{a}}Migrate to WordPress.com{{/a}} บนเว็บที่มีอยู่ของคุณ "
"จากนั้นไปที่หน้า Migrate to WordPress.com บนเว็บต้นทางของคุณ ใส่ที่อยู่อีเมลของคุณ แล้วกด "
"Continue."
msgid "Install the WordPress.com Migration plugin"
msgstr "ติดตั้งปลั๊กอินการย้ายของ WordPress.com"
msgid "Launch WordPress.com"
msgstr "เริ่มใช้งาน WordPress.com"
msgid ""
"Choose your site from the list, then enter the URL of your existing site."
msgstr "เลือกเว็บของคุณจากรายการ แล้วใส่ URL ของเว็บที่มีอยู่ของคุณ."
msgid "Go to wordpress.com/import"
msgstr "ไปที่ wordpress.com/import"
msgid ""
"Begin by purchasing a WordPress.com site in the Automattic for Agencies "
"Marketplace."
msgstr "เริ่มต้นโดยการซื้อเว็บ WordPress.com ในตลาด Automattic for Agencies."
msgid ""
"Purchase and create a new WordPress.com site in the Automattic for Agencies "
"Marketplace"
msgstr "ซื้อและสร้างเว็บใหม่ใน WordPress.com ที่ตลาด Automattic for Agencies"
msgid "Add my bank infomation"
msgstr "เพิ่มข้อมูลธนาคารของฉัน"
msgid ""
"Add you bank and business information so that we can send you commission "
"payments."
msgstr "เพิ่มข้อมูลธนาคารและธุรกิจของคุณเพื่อที่เราจะได้ส่งการชำระค่าคอมมิชชั่นให้คุณ"
msgid "Fill in your payment information to receive commissions"
msgstr "กรอกข้อมูลการชำระเงินของคุณเพื่อรับค่าคอมมิชชั่น"
msgid "Tag your site"
msgstr "แท็กเว็บของคุณ"
msgid ""
"Once you've tagged your sites we'll review them and verify if they are "
"eligible for commission. {{a}}Terms and conditions{{/a}}"
msgstr ""
"เมื่อคุณได้แท็กเว็บของคุณแล้ว เราจะตรวจสอบและยืนยันว่าพวกเขามีสิทธิ์ได้รับค่าคอมมิชชั่นหรือไม่ {{a}}"
"เงื่อนไข{{/a}}"
msgid "Tag your site as “Migrated” so that we can review it for commissions"
msgstr "แท็กเว็บของคุณว่า “Migrated” เพื่อที่เราจะได้ตรวจสอบมันสำหรับค่าคอมมิชชั่น"
msgid ""
"This lightweight plugin securely connects your clients' sites to the "
"Automattic for Agencies Sites Dashboard."
msgstr ""
"ปลั๊กอินน้ำหนักเบานี้เชื่อมต่อเว็บของลูกค้าของคุณกับหน้าควบคุมเว็บของ Automattic for Agencies "
"อย่างปลอดภัย"
msgid ""
"Ensure the Automattic for Agencies plugin is installed and activated on your "
"Pressable site"
msgstr ""
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าปลั๊กอิน Automattic for Agencies ถูกติดตั้งและเปิดใช้งานแล้วบนเว็บ "
"Pressable ของคุณ"
msgid ""
"Login to the {{a}}My.Pressable.com Dashboard{{/a}} and open up the settings "
"page for the site you would like to migrate to. In the left menu, you will "
"see a Site Actions tab. From that, navigate to the Migrate Site section. "
"This section will show the details you will need for the Pressable Automated "
"Migration plugin."
msgstr ""
"เข้าสู่ระบบที่ {{a}}My.Pressable.com หน้าควบคุม{{/a}} "
"และเปิดหน้าเมนูการตั้งค่าสำหรับเว็บที่คุณต้องการย้ายไป ในเมนูด้านซ้าย "
"คุณจะเห็นแท็บการดำเนินการเว็บ จากนั้นให้ไปที่ส่วนการย้ายเว็บ "
"ส่วนนี้จะแสดงรายละเอียดที่คุณจะต้องใช้สำหรับปลั๊กอินการย้ายเว็บอัตโนมัติของ Pressable."
msgid "Use the SFTP credentials provided in Pressable to migrate the site"
msgstr "ใช้ข้อมูลรับรอง SFTP ที่ให้มาใน Pressable เพื่อย้ายเว็บ"
msgid "Download Migration plugin"
msgstr "ดาวน์โหลดปลั๊กอินการย้ายข้อมูล"
msgid ""
"Login to the site that you will be moving to the Pressable platform (the "
"source site) and navigate to Plugins > Add New. In the plugin search box, "
"search for {{a}}“Pressable Automated Migration”{{/a}} (or upload the plugin "
"if you downloaded it instead). When the plugin listing comes up, click on "
"Install Now and then Activate"
msgstr ""
"เข้าสู่ระบบเว็บที่คุณจะย้ายไปยังแพลตฟอร์ม Pressable (เว็บต้นทาง) และไปที่ ปลั๊กอิน > เพิ่มใหม่ "
"ในกล่องค้นหาปลั๊กอิน ให้ค้นหา {{a}}“Pressable Automated Migration”{{/a}} "
"(หรืออัปโหลดปลั๊กอินถ้าคุณดาวน์โหลดมาแทน) เมื่อรายการปลั๊กอินขึ้นมา กด ติดตั้งตอนนี้ แล้วก็ "
"เปิดใช้งาน"
msgid "Install the Pressable Migration plugin"
msgstr "ติดตั้งปลั๊กอินการย้ายข้อมูล Pressable"
msgid "Launch Pressable Admin"
msgstr "เปิดใช้งาน Pressable Admin"
msgid "In Pressable, click “Add site” and set “Migration placeholder” to yes."
msgstr "ใน Pressable, กด “Add site” และตั้งค่า “Migration placeholder” เป็น yes."
msgid "Create a \"Migration placeholder\" site in Pressable"
msgstr "สร้างเว็บ \"Migration placeholder\" ใน Pressable"
msgid "Go to Marketplace"
msgstr "ไปที่ตลาด"
msgid ""
"Begin by purchasing a Pressable plan in the Automattic for Agencies "
"Marketplace."
msgstr "เริ่มต้นโดยการซื้อแผน Pressable ในตลาด Automattic for Agencies."
msgid "Sign up for a Pressable plan in the Automattic for Agencies Marketplace"
msgstr "ลงทะเบียนสำหรับแผน Pressable ในตลาด Automattic for Agencies"
msgid "Round-the-clock security monitoring and DDoS protection."
msgstr "การตรวจสอบความปลอดภัยตลอด 24 ชั่วโมงและการป้องกัน DDoS."
msgid "Securely share your credentials"
msgstr "แชร์ข้อมูลรับรองของคุณอย่างปลอดภัย"
msgid "Uninterrupted service throughout the entire migration experience."
msgstr "บริการไม่หยุดชะงักตลอดทั้งกระบวนการย้ายข้อมูล"
msgid "Share credentials instead"
msgstr "แชร์ข้อมูลรับรองแทน"
msgid "Authorize access"
msgstr "อนุญาตการเข้าถึง"
msgid "Get ready for blazing fast speeds"
msgstr "เตรียมตัวให้พร้อมสำหรับความเร็วที่รวดเร็วสุดๆ"
msgid "Current WordPress site address"
msgstr "ที่อยู่เว็บเวิร์ดเพรสปัจจุบัน"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is premium and is still not supported for "
"the 100-year domain registration."
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} "
"เป็นพรีเมียมและยังไม่ได้รับการสนับสนุนสำหรับการลงทะเบียนโดเมน 100 ปี."
msgid "Actor not found"
msgstr "ไม่พบนักแสดง"
msgid ""
"ActivityPub needs SEO-friendly URLs to work properly. Please update your permalink structure to an option other than Plain."
msgstr ""
"ActivityPub ต้องการ URL ที่เป็นมิตรกับ SEO เพื่อทำงานได้อย่างถูกต้อง โปรด อัปเดตโครงสร้างลิงก์ถาวรของคุณ เป็นตัวเลือกอื่นที่ไม่ใช่ Plain."
msgid "Example: https://www.my-site.com/2024/11/18/my-post"
msgstr "ตัวอย่าง: https://www.my-site.com/2024/11/18/my-post"
msgid "The full URL of the site or post you want to track."
msgstr "URL เต็มของเว็บหรือเรื่องที่คุณต้องการติดตาม."
msgid "Ask in our forums"
msgstr "ถามในฟอรัมของเรา"
msgid "Could not download media file."
msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดไฟล์สื่อได้."
msgid "Whether to proxy the media request."
msgstr "ว่าจะใช้พร็อกซีสำหรับการร้องขอสื่อหรือไม่"
msgid "Session id of a service, currently only Google Photos Picker"
msgstr "ID ของบริการ, ขณะนี้มีเฉพาะ Google Photos Picker เท่านั้น"
msgid ""
"Upload a CSV file with your existing subscribers list from platforms like "
"Beehiiv , Ghost , "
"Kit , Mailchimp , "
"Medium , Patreon , and "
"many others."
msgstr ""
"อัปโหลดไฟล์ CSV ที่มีรายชื่อผู้ติดตามที่มีอยู่จากแพลตฟอร์มต่างๆ เช่น Beehiiv"
"BeehiivLink>, Ghost , Kit , "
"Mailchimp , Medium , "
"Patreon , และอื่นๆ อีกมากมาย."
msgid "You'll need to upload a CSV file of current subscribers to continue."
msgstr "คุณจะต้องอัปโหลดไฟล์ CSV ของสมาชิกปัจจุบันเพื่อดำเนินการต่อ"
msgid ""
"By clicking \"%s,\" you represent that you've obtained the appropriate "
"consent to email each person."
msgstr ""
"โดยการกด \"%s,\" คุณแสดงว่าคุณได้ขอความยินยอมที่เหมาะสมในการส่งอีเมลถึงแต่ละคนแล้ว."
msgid ""
"By clicking \"%s,\" you represent that you've obtained the appropriate "
"consent to email each person. Spam complaints or high bounce rate from your "
"subscribers may lead to action against your account."
msgstr ""
"โดยการกด \"%s,\" คุณแสดงว่าคุณได้ขอความยินยอมที่เหมาะสมในการส่งอีเมลถึงแต่ละคนแล้ว "
"การร้องเรียนเกี่ยวกับสแปมหรืออัตราการเด้งกลับสูงจากผู้ติดตามของคุณอาจนำไปสู่การดำเนินการกับบัญชีของคุณ."
msgid "Import from Substack"
msgstr "นำเข้าจาก Substack"
msgid "Upload a file with your existing subscribers list."
msgstr "อัปโหลดไฟล์ที่มีรายชื่อผู้ติดตามของคุณอยู่แล้ว."
msgid "Use a CSV file"
msgstr "ใช้ไฟล์ CSV"
msgid "Paste their emails to add them to your site."
msgstr "วางอีเมลของพวกเขาเพื่อนำเข้ามาในเว็บของคุณ."
msgid "Add subscribers manually"
msgstr "เพิ่มผู้ติดตามด้วยมือ"
msgid ""
"We’ll automatically clean duplicate, incomplete, outdated, or spammy emails "
"to boost open rates and engagement."
msgstr ""
"เราจะทำความสะอาดอีเมลที่ทำสำเนา, ไม่สมบูรณ์, เก่า, "
"หรือสแปมโดยอัตโนมัติเพื่อเพิ่มอัตราการเปิดและการมีส่วนร่วม."
msgid ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is a perfect site address. It’s "
"available, easy to find, share, and follow. Get it now and claim a corner of "
"the web."
msgstr ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} เป็นที่อยู่เว็บที่สมบูรณ์แบบ มันมีให้บริการ "
"ง่ายต่อการค้นหา แชร์ และติดตาม รับมันตอนนี้และครอบครองมุมหนึ่งของเว็บ."
msgid "Confirm site reset"
msgstr "ยืนยันการล้างค่าเว็บ"
msgid "Site reset successful"
msgstr "ล้างค่าเว็บสำเร็จ"
msgid ""
"Allow a site visitor to cover the full cost of your site's WordPress.com "
"plan. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"อนุญาตให้ผู้เยี่ยมชมเว็บของคุณครอบคลุมค่าใช้จ่ายทั้งหมดของแผน WordPress.com ของเว็บคุณ {{a}}"
"เรียนรู้เพิ่มเติม{{/a}}"
msgid "Security, performance, and marketing tools by the WordPress experts"
msgstr "เครื่องมือด้านความปลอดภัย ประสิทธิภาพ และการตลาดโดยผู้เชี่ยวชาญเวิร์ดเพรส"
msgid "• %1$s: %2$s"
msgstr "• %1$s: %2$s"
msgid ""
"These sites can be restored after first restoring your account. You’ll need "
"to reinvite any users that previously had access to the site. Learn more: %s"
msgstr ""
"เว็บเหล่านี้สามารถกู้คืนได้หลังจากกู้คืนบัญชีของคุณก่อน คุณจะต้องเชิญผู้ใช้ที่เคยเข้าถึงเว็บนี้อีกครั้ง "
"เรียนรู้เพิ่มเติม: %s"
msgid "--------------------------------------------"
msgstr "--------------------------------------------"
msgid "Restore account: %s"
msgstr "กู้คืนบัญชี: %s"
msgid "If this was an accident, you have 30 days to restore your account."
msgstr "ถ้านี่เป็นอุบัติเหตุ คุณมีเวลา 30 วันในการกู้คืนบัญชีของคุณ"
msgid ""
"Your WordPress.com account %1$s has been deleted along with any sites that "
"you owned."
msgstr "บัญชี WordPress.com ของคุณ %1$s ถูกลบออกพร้อมกับเว็บที่คุณเป็นเจ้าของทั้งหมดแล้ว"
msgid ""
"These sites can be restored after first restoring your account. You’ll need "
"to reinvite any users that previously had access to the site. Learn more. "
msgstr ""
"เว็บเหล่านี้สามารถกู้คืนได้หลังจากที่กู้คืนบัญชีของคุณแล้ว คุณจะต้องเชิญผู้ใช้ที่เคยเข้าถึงเว็บอีกครั้ง เรียนรู้เพิ่มเติม. "
msgid "Deleted sites"
msgstr "เว็บที่ถูกลบ"
msgid ""
"If this was an accident, you have 30 days to restore your "
"account."
msgstr "ถ้านี่เป็นอุบัติเหตุ คุณมี 30 วัน ในการกู้คืนบัญชีของคุณ。"
msgid ""
"Your WordPress.com account %1$s has been deleted along with "
"any sites that you owned."
msgstr ""
"บัญชี WordPress.com ของคุณ %1$s "
"ถูกลบพร้อมกับเว็บที่คุณเป็นเจ้าของทั้งหมดแล้ว."
msgid "Account deleted"
msgstr "บัญชีถูกลบแล้ว"
msgid "Your account \"%1$s\" has been deleted"
msgstr "บัญชีของคุณ \"%1$s\" ถูกลบแล้ว"
msgid ""
"Your WordPress.com account for \"%1$s\" has been deleted. You have 30 days "
"to restore your account if this was an accident"
msgstr ""
"บัญชี WordPress.com ของคุณสำหรับ \"%1$s\" ถูกลบแล้ว คุณมีเวลา 30 "
"วันในการกู้คืนบัญชีของคุณถ้านี่เป็นอุบัติเหตุ"
msgid "Restore account"
msgstr "กู้คืนบัญชี"
msgid ""
"The domain extension you are looking for is currently not supported. "
"Additional domain extensions may become available for a fee in the future."
msgstr ""
"โดเมนเอ็กซ์เทนชันที่คุณกำลังมองหาในขณะนี้ไม่สนับสนุน, รองรับ. "
"อาจมีโดเมนเอ็กซ์เทนชันเพิ่มเติมที่สามารถใช้งานได้ในอนาคตโดยมีค่าธรรมเนียม."
msgid "Referral"
msgstr "การแนะนำ"
msgid "This feature has been disabled."
msgstr "คุณสมบัติพิเศษนี้ถูกปิดใช้งานแล้ว."
msgid "Expiring Apple IAP Subscription: %s"
msgstr "การสมัครสมาชิก Apple IAP ที่จะหมดอายุ: %s"
msgid ""
"Apple IAP Subscription failed to renew and is in the billing retry period."
msgstr "การสมัครสมาชิก Apple IAP ล้มเหลวในการต่ออายุและอยู่ในช่วงการพยายามเรียกเก็บเงิน."
msgid "Transfer your WordPress website to WordPress.com on your own."
msgstr "ย้ายเว็บไซต์เวิร์ดเพรสของคุณไปยัง WordPress.com ด้วยตัวเอง"
msgid "Transfer your WordPress website to Pressable on your own."
msgstr "ย้ายเว็บไซต์เวิร์ดเพรสของคุณไปยัง Pressable ด้วยตัวเอง"
msgid "Reset all tasks"
msgstr "รีเซ็ตงานทั้งหมด"
msgid "Reset task"
msgstr "รีเซ็ตงาน"
msgid ""
"Note: Your conversation with our AI assistant will also be sent to our "
"Happiness Engineers."
msgstr ""
"หมายเหตุ: การสนทนาของคุณกับผู้ช่วย AI ของเราจะถูกส่งไปยัง Happiness Engineers "
"ของเราเช่นกัน。"
msgid "Migrations: Migrate to Pressable"
msgstr "การย้าย: ย้ายไปยัง Pressable"
msgid "Migrations: Migrate to WordPress.com"
msgstr "การย้าย: ย้ายไปยัง WordPress.com"
msgid ""
"Get started manually moving your sites to Pressable then tag them for "
"commission."
msgstr "เริ่มต้นการย้ายเว็บของคุณไปยัง Pressable ด้วยมือ จากนั้นแท็กพวกมันเพื่อรับค่าคอมมิชชั่น"
msgid "Self migrate to Pressable"
msgstr "ย้ายไปยัง Pressable ด้วยตัวเอง"
msgid ""
"Get started manually moving your sites to WordPress.com then tag them for "
"commission."
msgstr ""
"เริ่มต้นการย้ายเว็บของคุณไปยัง WordPress.com ด้วยมือ จากนั้นแท็กพวกมันเพื่อรับค่าคอมมิชชั่น."
msgid "Self migrate to WordPress.com"
msgstr "ย้ายเองไปยัง WordPress.com"
msgid ""
"Reach out and let our WordPress experts migrate your sites for you, free of "
"charge."
msgstr "ติดต่อเราและให้ผู้เชี่ยวชาญเวิร์ดเพรสของเราย้ายเว็บของคุณให้ฟรี"
msgid "Concierge service"
msgstr "บริการคอนเซียร์จ"
msgid "Pick an option to get started"
msgstr "เลือกตัวเลือกเพื่อเริ่มต้น"
msgid "Akismet Cyber Monday Sale is ending soon!"
msgstr "โปรโมชั่น Cyber Monday ของ Akismet กำลังจะหมดลงเร็วๆ นี้!"
msgid ""
"Get 50% off new Akismet Pro and Business annual plans and never worry about "
"spam again."
msgstr ""
"รับส่วนลด 50% สำหรับแผนประจำปีใหม่ของ Akismet Pro และ Business "
"และไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับสแปมอีกต่อไป"
msgid "Akismet Cyber Monday Sale"
msgstr "Akismet Cyber Monday Sale"
msgid "50% off - Akismet Cyber Monday Sale"
msgstr "ลด 50% - ขาย Cyber Monday ของ Akismet"
msgid "Join over 100 million websites protected by Akismet."
msgstr "เข้าร่วมกับเว็บไซต์กว่า 100 ล้านแห่งที่ได้รับการป้องกันโดย Akismet."
msgid ""
"Filter out comment, form, and text spam with 99.99% accuracy with Akismet’s "
"next generation machine learning. Now is the perfect time to join over 100 "
"million websites protected by Akismet."
msgstr ""
"ตัวกรองแสดงความเห็น, ฟอร์ม, และข้อความสแปมด้วยความแม่นยำ 99.99% "
"ด้วยการเรียนรู้ของเครื่องรุ่นถัดไปของ Akismet "
"ตอนนี้เป็นเวลาที่เหมาะสมที่สุดที่จะเข้าร่วมกับเว็บไซต์กว่า 100 ล้านเว็บที่ได้รับการป้องกันโดย "
"Akismet."
msgid ""
"Get 50% off new Akismet Pro and Business annual plans and never waste time "
"on spam again."
msgstr ""
"รับส่วนลด 50% สำหรับแผนประจำปีใหม่ของ Akismet Pro และ Business "
"และไม่ต้องเสียเวลาไปกับสแปมอีกต่อไป"
msgid "Black Friday Sale is ending soon!"
msgstr "โปรโมชั่น Black Friday จะสิ้นสุดในเร็วๆ นี้!"
msgid "The sale ends soon!"
msgstr "การขายจะสิ้นสุดลงในไม่ช้า!"
msgid "Get 50% off!"
msgstr "ลด 50%!"
msgid ""
"Filter out comment, form, and text spam with 99.99% accuracy with Akismet’s "
"next generation machine learning."
msgstr ""
"กรองออกจากแสดงความเห็น, ฟอร์ม, และข้อความสแปมด้วยความแม่นยำ 99.99% "
"ด้วยการเรียนรู้ของเครื่องรุ่นถัดไปของ Akismet."
msgid ""
"Get 50% off on Akismet Pro and Business new annual plans and never worry "
"about spam again."
msgstr ""
"รับส่วนลด 50% สำหรับแผนประจำปีใหม่ของ Akismet Pro และ Business "
"และไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับสแปมอีกต่อไป"
msgid "50% off - Akismet Black Friday Sale"
msgstr "ลด 50% - ขายวันศุกร์สีดำของ Akismet"
msgid ""
"There’s no better time to join over 27 million WordPress sites that rely on "
"Jetpack for unbeatable security and performance."
msgstr ""
"ไม่มีเวลาไหนที่ดีกว่าการเข้าร่วมกับเว็บเวิร์ดเพรสกว่า 27 ล้านเว็บที่พึ่งพา Jetpack "
"สำหรับความปลอดภัยและประสิทธิภาพที่ไม่มีใครเทียบได้."
msgid ""
"Discounts up to 70% on new annual plans are ending soon! Boost your "
"WordPress site’s speed, security, and traffic with Jetpack’s tools."
msgstr ""
"ส่วนลดสูงสุด 70% สำหรับแผนรายปีใหม่กำลังจะหมดอายุเร็วๆ นี้! เพิ่มความเร็ว ความปลอดภัย "
"และการเข้าชมเว็บของเวิร์ดเพรสของคุณด้วยเครื่องมือของ Jetpack."
msgid "Sale ending soon - don’t miss out!"
msgstr "โปรโมชั่นจะหมดแล้ว - อย่าพลาดนะ!"
msgid "Jetpack Cyber Monday Sale is ending soon!"
msgstr "โปรโมชั่น Cyber Monday ของ Jetpack กำลังจะสิ้นสุดลงเร็วๆ นี้!"
msgid ""
"Now’s the perfect time to join over 27 million WordPress sites that trust "
"Jetpack for security and performance."
msgstr ""
"ตอนนี้เป็นเวลาที่เหมาะสมที่สุดที่จะเข้าร่วมกับเว็บเวิร์ดเพรสกว่า 27 ล้านเว็บที่ไว้วางใจ Jetpack "
"สำหรับความปลอดภัยและประสิทธิภาพ"
msgid ""
"Discounts up to 70% on new annual plans are back with the Cyber Monday Sale! "
"Boost your WordPress site’s speed, security, and traffic with Jetpack’s "
"tools."
msgstr ""
"ส่วนลดสูงสุด 70% สำหรับแผนรายปีใหม่กลับมาแล้วกับการขาย Cyber Monday! เพิ่มความเร็ว "
"ความปลอดภัย และการเข้าชมเว็บของเวิร์ดเพรสของคุณด้วยเครื่องมือจาก Jetpack."
msgid "Jetpack Cyber Monday Sale"
msgstr "Jetpack Cyber Monday Sale"
msgid "Get started with Jetpack while the sale lasts!"
msgstr "เริ่มต้นกับ Jetpack ในขณะที่มีการลดราคา!"
msgid "Black Friday Sale is almost over!"
msgstr "โปรโมชั่น Black Friday ใกล้จะหมดแล้ว!"
msgid "Up to 70% off - Jetpack Cyber Monday Sale"
msgstr "ลดสูงสุด 70% - โปรโมชั่น Cyber Monday ของ Jetpack"
msgid ""
"The sale ends soon, it’s the best time to boost your WordPress site with "
"Jetpack!"
msgstr ""
"การขายจะสิ้นสุดลงในไม่ช้า นี่คือเวลาที่ดีที่สุดในการเพิ่มประสิทธิภาพเว็บเวิร์ดเพรสของคุณด้วย "
"Jetpack!"
msgid "Get up to 70% off!"
msgstr "ลดสูงสุด 70%!"
msgid ""
"It’s the best time to join more than 27 million WordPress sites that trust "
"Jetpack for their website security and performance."
msgstr ""
"ตอนนี้เป็นเวลาที่ดีที่สุดที่จะเข้าร่วมกับเว็บไซต์เวิร์ดเพรสมากกว่า 27 ล้านเว็บที่ไว้วางใจ Jetpack "
"สำหรับความปลอดภัยและประสิทธิภาพของเว็บไซต์ของพวกเขา"
msgid ""
"Boost your WordPress site’s speed, security, and traffic with Jetpack’s "
"tools. Don’t miss discounts up to 70% on new annual plans!"
msgstr ""
"เพิ่มความเร็ว ความปลอดภัย และการเข้าชมเว็บเวิร์ดเพรสของคุณด้วยเครื่องมือจาก Jetpack "
"อย่าพลาดส่วนลดสูงสุดถึง 70% สำหรับแผนรายปีใหม่!"
msgid "Black Friday Sale is here!"
msgstr "โปรโมชั่นวันศุกร์สีดำมาแล้ว!"
msgid ""
"Boost your WordPress site’s speed, security, and traffic with Jetpack’s "
"tools."
msgstr ""
"เพิ่มความเร็ว ความปลอดภัย และการเข้าชมเว็บเวิร์ดเพรสของคุณด้วยเครื่องมือจาก Jetpack."
msgid "Up to 70% off - Jetpack Black Friday Sale"
msgstr "ลดสูงสุด 70% - โปรโมชั่น Black Friday ของ Jetpack"
msgctxt "pattern"
msgid "\"%s\" duplicated."
msgstr "%s\" ทำสำเนาแล้ว."
msgctxt "pattern"
msgid "%s (Copy)"
msgstr "%s (คัดลอก)"
msgctxt "settings landmark area"
msgid "Settings"
msgstr "การตั้งค่า"
msgctxt "template part"
msgid "Delete \"%s\"?"
msgstr "ลบ \"%s\"?"
msgctxt "template part"
msgid "\"%s\" deleted."
msgstr "%s\" ถูกลบแล้ว."
msgctxt "template part"
msgid "%s (Copy)"
msgstr "%s (คัดลอก)"
msgctxt "template part"
msgid "\"%s\" duplicated."
msgstr "%s\" ทำสำเนาแล้ว."
msgctxt "noun, breadcrumb"
msgid "Document"
msgstr "เอกสาร"
msgctxt "Select comment action"
msgid "Select an action"
msgstr "เลือกการกระทำ"
msgctxt "Mark comment as resolved"
msgid "Resolve"
msgstr "แก้ไข"
msgctxt "Delete comment"
msgid "Delete"
msgstr "ลบ"
msgctxt "Edit comment"
msgid "Edit"
msgstr "แก้ไข"
msgctxt "Add reply comment"
msgid "Reply"
msgstr "ตอบ"
msgctxt "View comment"
msgid "Comment"
msgstr "ความเห็น"
msgctxt "Add comment button"
msgid "Comment"
msgstr "ความเห็น"
msgctxt "Cancel comment button"
msgid "Cancel"
msgstr "ยกเลิก"
msgctxt "Indicates these doutone filters are created by the user."
msgid "Custom"
msgstr "กำหนดเอง"
msgctxt "Indicates these duotone filters come from WordPress."
msgid "Default"
msgstr "ค่าเริ่มต้น"
msgctxt "Indicates these duotone filters come from the theme."
msgid "Theme"
msgstr "ธีม"
msgctxt "menu label"
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
msgctxt "navigation menu"
msgid "%s (Copy)"
msgstr "%s (คัดลอก)"
msgctxt "pattern category"
msgid "Delete \"%s\"?"
msgstr "ลบ \"%s\"?"
msgctxt "pattern category"
msgid "\"%s\" deleted."
msgstr "%s\" ถูกลบแล้ว."
msgctxt "variation label"
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
msgctxt "breadcrumb trail"
msgid "%1$s ‹ %2$s"
msgstr "%1$s ‹ %2$s"
msgctxt "taxonomy menu label"
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
msgctxt "taxonomy template menu label"
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
msgctxt "post type menu label"
msgid "Single item: %1$s (%2$s)"
msgstr "รายการเดียว: %1$s (%2$s)"
msgctxt "post type menu label"
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
msgctxt "field"
msgid "Edit %s"
msgstr "แก้ไข %s"
msgctxt "input control"
msgid "Show %s"
msgstr "แสดง %s"
msgctxt "text tracks"
msgid "Edit %s"
msgstr "แก้ไข %s"
msgctxt "archive label"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
msgctxt "font"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
msgctxt "spacing"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
msgctxt "action: convert blocks to grid"
msgid "Grid"
msgstr "กริด"
msgctxt "action: convert blocks to stack"
msgid "Stack"
msgstr "สแต็ค"
msgctxt "action: convert blocks to row"
msgid "Row"
msgstr "แถว"
msgctxt "action: convert blocks to group"
msgid "Group"
msgstr "กลุ่ม"
msgctxt "verb"
msgid "Filter"
msgstr "ตัวกรอง"
msgid "Customize the last part of the Permalink."
msgstr "ปรับแต่งส่วนสุดท้ายของลิงก์ถาวร."
msgid "Choose an image…"
msgstr "เลือก รูป…"
msgid "An error occurred while reimporting the blog."
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะนำเข้าบล็อกอีกครั้ง."
msgid "Distraction free mode activated."
msgstr "โหมดไม่ถูกรบกวนเปิดใช้งานแล้ว."
msgid "Distraction free mode deactivated."
msgstr "โหมดไม่ถูกรบกวนปิดการใช้งานแล้ว."
msgid "Zoom Out"
msgstr "ซูมออก"
msgid "Enter or exit zoom out."
msgstr "เข้าออกซูมออก"
msgid ""
"Customize the last part of the Permalink. Learn more. "
msgstr "ปรับแต่งส่วนสุดท้ายของลิงก์ถาวร. เรียนรู้เพิ่มเติม. "
msgid "Copied Permalink to clipboard."
msgstr "คัดลอกลิงก์ถาวรไปยังคลิปบอร์ด."
msgid ""
"Child pages inherit characteristics from their parent, such as URL "
"structure. For instance, if \"Pricing\" is a child of \"Services\", its URL "
"would be %s /services /pricing."
msgstr ""
"หน้าเด็กจะสืบทอดลักษณะจากหลัก เช่น โครงสร้าง URL ตัวอย่างเช่น ถ้า \"Pricing\" "
"เป็นหน้าเด็กของ \"Services\" URL ของมันจะเป็น %s /services /pricing."
msgid "Enter or exit distraction free mode."
msgstr "เข้าสู่หรือออกจากโหมดที่ไม่มีสิ่งรบกวน."
msgid "Show or hide the Block settings panel"
msgstr "แสดงหรือซ่อนแผงการตั้งค่าบล็อก"
msgid "Show or hide the List View."
msgstr "แสดงหรือซ่อนการดูรายการ."
msgid "Enter Spotlight mode"
msgstr "เข้าสู่โหมด Spotlight"
msgid "Exit Spotlight mode"
msgstr "ออกจากโหมด Spotlight"
msgid "Comment deleted successfully."
msgstr "แสดงความเห็นถูกลบเรียบร้อยแล้ว."
msgid ""
"Something went wrong. Please try publishing the post, or you may have "
"already submitted your comment earlier."
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง โปรดลองเผยแพร่เรื่อง หรือคุณอาจจะได้แสดงความเห็นของคุณไปแล้วก่อนหน้านี้"
msgid "Comment edited successfully."
msgstr "แสดงความเห็นแก้ไขเรียบร้อยแล้ว."
msgid "Comment marked as resolved."
msgstr "แสดงความเห็นที่ถูกทำเครื่องหมายว่าได้รับการแก้ไขแล้ว."
msgid "Comment added successfully."
msgstr "แสดงความเห็นถูกเพิ่มเรียบร้อยแล้ว."
msgid "Reply added successfully."
msgstr "ตอบกลับถูกเพิ่มเรียบร้อยแล้ว。"
msgid "No comments available"
msgstr "ไม่มีความเห็น"
msgid "Are you sure you want to mark this comment as resolved?"
msgstr "คุณแน่ใจไหมว่าต้องการทำเครื่องหมายความเห็นนี้ว่าได้รับการแก้ไขแล้ว?"
msgid "Default Gradients"
msgstr "ค่าเริ่มต้น Gradients"
msgid "Default Colors"
msgstr "สีค่าเริ่มต้น"
msgid "Previewing %1$s: %2$s"
msgstr "ตัวอย่าง %1$s: %2$s"
msgid "Custom Gradients"
msgstr "การไล่เฉดสีที่กำหนดเอง"
msgid "Theme Gradients"
msgstr "ธีม เกรเดียนต์"
msgid "Duotones"
msgstr "ดูโทน"
msgid ""
"Available fonts, typographic styles, and the application of those styles."
msgstr "แบบอักษรที่มีอยู่, สไตล์การพิมพ์, และการใช้สไตล์เหล่านั้น."
msgid "Enable or disable fullscreen mode."
msgstr "เปิดหรือปิดโหมดเต็มหน้าจอ."
msgid ""
"Border color picker. The currently selected color has a value of \"%s\"."
msgstr "ตัวเลือกสีขอบ สีที่เลือกในขณะนี้มีค่าเป็น \"%s\"."
msgid ""
"Border color picker. The currently selected color is called \"%1$s\" and has "
"a value of \"%2$s\"."
msgstr "ตัวเลือกสีขอบ สีที่เลือกในขณะนี้เรียกว่า \"%1$s\" และมีค่าเป็น \"%2$s\"."
msgid ""
"Border color and style picker. The currently selected color has a value of "
"\"%s\"."
msgstr "ตัวเลือกสีและสไตล์ของขอบ สีที่เลือกในขณะนี้มีค่าเป็น \"%s\"."
msgid ""
"Border color and style picker. The currently selected color has a value of "
"\"%1$s\". The currently selected style is \"%2$s\"."
msgstr ""
"ตัวเลือกสีและสไตล์ของขอบ สีที่เลือกในขณะนี้มีค่าเป็น \"%1$s\" สไตล์ที่เลือกในขณะนี้คือ \"%2$s\"."
msgid ""
"Border color and style picker. The currently selected color is called \"%1$s"
"\" and has a value of \"%2$s\"."
msgstr "ตัวเลือกสีและสไตล์ของขอบ สีที่เลือกในขณะนี้เรียกว่า \"%1$s\" และมีค่าเป็น \"%2$s\"."
msgid ""
"Border color and style picker. The currently selected color is called \"%1$s"
"\" and has a value of \"%2$s\". The currently selected style is \"%3$s\"."
msgstr ""
"ตัวเลือกสีและสไตล์ของขอบ สีที่เลือกในขณะนี้เรียกว่า \"%1$s\" และมีค่า \"%2$s\" "
"สไตล์ที่เลือกในขณะนี้คือ \"%3$s\"."
msgid "Show search label"
msgstr "แสดงป้ายค้นหา"
msgid "Show a large initial letter."
msgstr "แสดงตัวอักษรตัวใหญ่ตัวแรก."
msgid "Scale images with a lightbox effect"
msgstr "ปรับขนาดรูปด้วยเอฟเฟกต์ไลท์บ็อกซ์"
msgid "Lightbox effect"
msgstr "เอฟเฟกต์ไลท์บ็อกซ์"
msgid "You are currently in Design mode."
msgstr "คุณอยู่ในโหมดการออกแบบในขณะนี้"
msgid "You are currently in Write mode."
msgstr "คุณอยู่ในโหมดเขียนในขณะนี้"
msgid "Layout type"
msgstr "ประเภทเค้าโครง"
msgid ""
"Tools provide different sets of interactions for blocks. Choose between "
"simplified content tools (Write) and advanced visual editing tools (Design)."
msgstr ""
"เครื่องมือให้ชุดการโต้ตอบที่แตกต่างกันสำหรับบล็อก เลือกระหว่างเครื่องมือเนื้อหาที่เรียบง่าย (เขียน) "
"และเครื่องมือการแก้ไขภาพขั้นสูง (ออกแบบ)"
msgid "Edit layout and styles."
msgstr "แก้ไขเค้าโครงและสไตล์"
msgid "Focus on content."
msgstr "มุ่งเน้นที่เนื้อหา."
msgid "Empty %s; start writing to edit its value"
msgstr "ว่าง %s; เริ่มเขียนเพื่อแก้ไขค่า"
msgid "Link information"
msgstr "ข้อมูลลิงก์"
msgid "Manage link"
msgstr "จัดการลิงก์"
msgid "Block \"%s\" can't be inserted."
msgstr "บล็อก \"%s\" ไม่สามารถแทรกได้."
msgid "Change design"
msgstr "เปลี่ยนการออกแบบ"
msgid "Drop pattern."
msgstr "แพตเทิร์นดรอป."
msgid "Full height"
msgstr "ความสูงเต็ม"
msgid "Manage your sharing settings on {{a}}Jetpack{{/a}}."
msgstr "จัดการการตั้งค่าการแชร์ของคุณบน {{a}}Jetpack{{/a}}."
msgid "I made a mistake! Restore my account"
msgstr "ฉันทำผิดพลาด! กู้คืนบัญชีของฉัน"
msgid ""
"Thanks for flying with WordPress.com. You have 30 days to restore your "
"account if you change your mind."
msgstr "ขอบคุณที่บินกับ WordPress.com คุณมีเวลา 30 วันในการกู้คืนบัญชีของคุณถ้าคุณเปลี่ยนใจ"
msgid "Support Team"
msgstr "ทีมสนับสนุน"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Growth"
msgstr "การเติบโต"
msgid "Stats (Up to 100K site views, upgradeable)"
msgstr "สถิติ (สูงสุด 100K การดูเว็บ, อัปเกรดได้)"
msgid "Grow your audience effortlessly."
msgstr "ขยายผู้เข้าชมของคุณอย่างง่ายดาย"
msgid "Success! %d subscriber has been added!"
msgid_plural "Success! %d subscribers have been added!"
msgstr[0] "สำเร็จ! %d ผู้ติดตามได้ถูกเพิ่มแล้ว!"
msgid "Hundred years"
msgstr "ร้อยปี"
msgid ""
"Unable to upload archive of Studio site because of invalid 'import' field"
msgstr "ไม่สามารถอัปโหลดคลังเก็บของเว็บ Studio ได้เนื่องจากฟิลด์ 'นำเข้า' ไม่ถูกต้อง"
msgid ""
"Unable to upload archive of Studio site because of missing 'import' field"
msgstr "ไม่สามารถอัปโหลดคลังเก็บของเว็บ Studio ได้เพราะขาดฟิลด์ 'นำเข้า'"
msgid ""
"Unable to upload archive of Studio site because another import is already in "
"progress."
msgstr "ไม่สามารถอัปโหลดคลังเก็บของเว็บ Studio ได้เพราะมีการนำเข้าอื่นกำลังดำเนินการอยู่"
msgid "Unable to upload archive of Studio site because of internal error"
msgstr "ไม่สามารถอัปโหลดคลังเก็บของเว็บ Studio ได้เนื่องจากผิดพลาดภายใน"
msgid ""
"Unable to upload archive of Studio site because of invalid file type '%s'"
msgstr "ไม่สามารถอัปโหลดคลังเก็บของเว็บ Studio ได้เนื่องจากประเภทไฟล์ '%s' ไม่ถูกต้อง"
msgid ""
"Unable to upload archive of Studio site because of invalid or too large file "
"size"
msgstr "ไม่สามารถอัปโหลดคลังเก็บของเว็บ Studio ได้เนื่องจากไฟล์ไม่ถูกต้องหรือมีขนาดใหญ่เกินไป"
msgid "Unable to upload archive of Studio site because of empty file"
msgstr "ไม่สามารถอัปโหลดคลังเก็บของเว็บ Studio ได้เพราะไฟล์ว่าง"
msgid ""
"If you are using your Akismet key across multiple websites, please log in to your account to "
"view the full list of affected sites."
msgstr ""
"ถ้าคุณใช้คีย์ Akismet ของคุณในหลายเว็บไซต์ โปรด เข้าสู่ระบบบัญชีของคุณ เพื่อดูรายการเว็บที่ได้รับผลกระทบทั้งหมด."
msgid "Long-term domain registration fee"
msgstr "ค่าธรรมเนียมการลงทะเบียนโดเมนระยะยาว"
msgid "We do not support 100 year purchase for this domain."
msgstr "เราไม่สนับสนุนการซื้อโดเมนนี้เป็นเวลา 100 ปี"
msgid "Confirm account deletion"
msgstr "ยืนยันการลบบัญชี"
msgid ""
"{{errorWrapper}}It seems you entered an incorrect password. Want to get a "
"{{magicLoginLink}}login link{{/magicLoginLink}} via email?{{/errorWrapper}}"
msgstr ""
"{{errorWrapper}}ดูเหมือนว่าคุณจะป้อนรหัสผ่านผิดพลาด ต้องการรับ {{magicLoginLink}}"
"ลิงก์เข้าสู่ระบบ{{/magicLoginLink}} ทางอีเมลไหม?{{/errorWrapper}}"
msgid "Payout"
msgstr "การจ่ายเงิน"
msgid "Payout ID"
msgstr "รหัสการจ่ายเงิน"
msgid "Migrations: Set up secure payments"
msgstr "การย้ายข้อมูล: ตั้งค่าการชำระเงินที่ปลอดภัย"
msgid "Migrations: Commissions"
msgstr "การโยกย้าย: ค่าคอมมิชชั่น"
msgid "Here’s the link you requested from WooCommerce."
msgstr "นี่คือลิงก์ที่คุณร้องขอจาก WooCommerce."
msgid ""
"Thanks for joining WooCommerce! To fully activate your account, we need to "
"double check your contact information. Visit the link below to confirm your "
"email address."
msgstr ""
"ขอบคุณที่เข้าร่วมกับ WooCommerce! เพื่อเปิดใช้งานบัญชีของคุณอย่างสมบูรณ์ "
"เราจำเป็นต้องตรวจสอบข้อมูลการติดต่อของคุณอีกครั้ง ไปที่ลิงก์ด้านล่างเพื่อยืนยันที่อยู่อีเมลของคุณ"
msgid "Log in to WooCommerce"
msgstr "เข้าสู่ระบบ WooCommerce"
msgid ""
"{{strong}}Welcome!{{/strong}} Follow your favorite sites and their latest "
"posts will appear here. Read, like, and comment in a distraction-free "
"environment. Get started by selecting your interests below:"
msgstr ""
"{{strong}}ยินดีต้อนรับ!{{/strong}} ติดตามเว็บที่คุณชื่นชอบและเรื่องล่าสุดของพวกเขาจะปรากฏที่นี่ "
"อ่าน ชื่นชอบ และแสดงความเห็นในสภาพแวดล้อมที่ไม่มีสิ่งรบกวน "
"เริ่มต้นโดยการเลือกความสนใจของคุณด้านล่าง:"
msgid ""
"Get WordPress hosting that stays online. With automated datacenter "
"failovers, you won’t have to worry about downtime anymore. Switch to "
"Automattic hosting today, and we’ll give you $100 and pay off your contract "
"with credit."
msgstr ""
"รับโฮสต์เวิร์ดเพรสที่ออนไลน์ตลอดเวลา ด้วยการเปลี่ยนศูนย์ข้อมูลอัตโนมัติ "
"คุณจะไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับการหยุดทำงานอีกต่อไป เปลี่ยนมาใช้โฮสต์จาก Automattic วันนี้ "
"แล้วเราจะให้คุณ $100 และชำระสัญญาของคุณด้วยเครดิต"
msgid ""
"Get WordPress hosting that stays online. With automated datacenter "
"failovers, you won’t have to worry about downtime anymore. Switch to "
"Automattic hosting today, and we’ll give you $100 and pay off your contract "
"with credit."
msgstr ""
"รับโฮสต์เวิร์ดเพรสที่ออนไลน์ตลอดเวลา ด้วยการเปลี่ยนศูนย์ข้อมูลอัตโนมัติ "
"คุณจะไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับการหยุดทำงานอีกต่อไป เปลี่ยนมาใช้โฮสต์ของ Automattic วันนี้ "
"แล้วเราจะให้คุณ $100 และชำระสัญญาของคุณด้วย เครดิต."
msgid "Get the most reliable hosting. And get paid."
msgstr "รับโฮสต์ที่เชื่อถือได้มากที่สุด และรับเงิน."
msgid ""
"This domain is associated with a Gravatar profile and cannot be used for "
"email services at this time."
msgstr "โดเมนนี้เชื่อมโยงกับโปรไฟล์ Gravatar และไม่สามารถใช้สำหรับบริการอีเมลในขณะนี้ได้"
msgid ""
"This domain does not allow email forwarding because it's used for a Gravatar "
"profile"
msgstr "โดเมนนี้ไม่อนุญาตให้ส่งต่ออีเมลเพราะมันถูกใช้สำหรับโปรไฟล์ Gravatar"
msgid ""
"We ran into a problem cancelling your migration. Please try again shortly."
msgstr "เราเจอปัญหาในการยกเลิกการย้ายของคุณ กรุณาลองอีกครั้งในไม่ช้า"
msgid "Just a moment…"
msgstr "แป๊บหนึ่ง…"
msgid "The feed id by which to filter results."
msgstr "ID ฟีด ที่ใช้ในการตัวกรองผลลัพธ์"
msgid "All set! We’ve found %d subscriber to import."
msgid_plural "All set! We’ve found %d subscribers to import."
msgstr[0] "เรียบร้อยแล้ว! เราได้พบ %d subscriber ที่จะนำเข้าแล้ว."
msgid ""
"Can't find your transferred site? Ensure the Automattic for Agencies plugin "
"is connected in WP-Admin to display the site here."
msgstr ""
"หาเว็บที่โอนย้ายไม่ได้เหรอ? ให้แน่ใจว่าปลั๊กอิน Automattic for Agencies เชื่อมต่ออยู่ใน WP-"
"Admin เพื่อแสดงเว็บที่นี่."
msgid "Migrations: Payout settings"
msgstr "การย้าย: การตั้งค่าการจ่ายเงิน"
msgid ""
"Select the sites you moved on your own. We'll check the migration and tag "
"them as ready for your commission."
msgstr ""
"เลือกเว็บที่คุณย้ายด้วยตัวเอง "
"เราจะตรวจสอบการย้ายและแท็กพวกมันว่าเตรียมพร้อมสำหรับค่าคอมมิชชั่นของคุณ"
msgid "Tag your transferred sites for commission."
msgstr "แท็กเว็บที่โอนย้ายของคุณเพื่อรับค่าคอมมิชชั่น."
msgid "Your progress"
msgstr "ความก้าวหน้าของคุณ"
msgid "Experience the benefits of being an Automattic Agency Partner"
msgstr "สัมผัสประโยชน์ของการเป็นพันธมิตรเอเจนซี่ของ Automattic"
msgid ""
"Pro partners are eligible to receive an invitation to the Automattic for "
"Agencies advisory board to influence the program and Automattic's products."
msgstr ""
"โปรพาร์ทเนอร์มีสิทธิ์ได้รับคำเชิญเข้าร่วมคณะกรรมการที่ปรึกษา Automattic for Agencies "
"เพื่อมีอิทธิพลต่อโปรแกรมและผลิตภัณฑ์ของ Automattic."
msgid "Agency tiers and benefits"
msgstr "ระดับเอเจนซี่และผลประโยชน์"
msgid "Automattic advisory board"
msgstr "บอร์ดที่ปรึกษา Automattic"
msgid ""
"Pro partners receive access to an assigned agency partner manager for "
"strategic guidance."
msgstr "โปรพาร์ทเนอร์จะได้รับการเข้าถึงผู้จัดการพาร์ทเนอร์ของเอเจนซี่ที่ได้รับมอบหมายเพื่อคำแนะนำเชิงกลยุทธ์."
msgid "Dedicated agency partner manager"
msgstr "ผู้จัดการพันธมิตรเอเจนซี่ที่ทุ่มเท"
msgid "Pre-qualified sales leads"
msgstr "ผู้มีคุณสมบัติในการขายที่ผ่านการคัดเลือก"
msgid ""
"Pro Agency Partners are eligible to participate in co-marketing activities "
"with Automattic and our suite of brands, including case studies, co-branded "
"campaigns, and other marketing opportunities as they arise."
msgstr ""
"Pro Agency Partners มีสิทธิ์เข้าร่วมกิจกรรมการตลาดร่วมกับ Automattic และแบรนด์ต่างๆ "
"ของเรา รวมถึงกรณีศึกษา แคมเปญที่มีแบรนด์ร่วม และโอกาสทางการตลาดอื่นๆ ที่เกิดขึ้น"
msgid "Co-marketing"
msgstr "Co-Marketing"
msgid ""
"Early access to new Automattic products and features (as available), and "
"opportunities to contribute to the product roadmap."
msgstr ""
"การเข้าถึงล่วงหน้าสำหรับผลิตภัณฑ์และคุณสมบัติพิเศษใหม่จาก Automattic (ตามที่มีให้) "
"และโอกาสในการมีส่วนร่วมในแผนงานผลิตภัณฑ์"
msgid ""
"Eligible for inclusion in Automattic's agency directories and increased "
"exposure to potential clients."
msgstr ""
"มีสิทธิ์ที่จะรวมอยู่ในไดเรกทอรีของเอเจนซี่ของ Automattic "
"และเพิ่มการมองเห็นให้กับลูกค้าที่มีศักยภาพ."
msgid "Directory visibility & badging"
msgstr "การมองเห็นไดเรกทอรี & การติดแบดจ์"
msgid ""
"Access Automattic's community platforms and network with like-minded "
"agencies."
msgstr "เข้าถึงแพลตฟอร์มชุมชนของ Automattic และเชื่อมต่อกับเอเจนซี่ที่ชื่นชอบเหมือนกัน."
msgid ""
"Pro partners eligible to receive advanced sales training and strategic "
"consulting upon request."
msgstr "โปรพาร์ทเนอร์ที่มีสิทธิ์ได้รับการฝึกอบรมการขายขั้นสูงและการให้คำปรึกษาทางกลยุทธ์ตามร้องขอ"
msgid ""
"Foundational product training, education and best practices on growing your "
"agency, marketing materials, and advanced sales training*."
msgstr ""
"การฝึกอบรมผลิตภัณฑ์พื้นฐาน, การศึกษาและแนวทางปฏิบัติที่ดีที่สุดในการขยายหน่วยงานของคุณ, "
"สื่อการตลาด, และการฝึกอบรมการขายขั้นสูง*."
msgid "Training & resources"
msgstr "การฝึกอบรม & ทรัพยากร"
msgid "Earning opportunities"
msgstr "โอกาสในการทำเงิน"
msgid ""
"Intuitive agency dashboard for streamlined client billing, and client and "
"product management."
msgstr ""
"หน้าควบคุมของเอเจนซี่ที่ใช้งานง่ายสำหรับการเรียกเก็บเงินลูกค้าอย่างมีประสิทธิภาพ "
"และการจัดการลูกค้าและผลิตภัณฑ์"
msgid "You've reached top-tier status and unlocked these additional benefits:"
msgstr "คุณได้ถึงสถานะระดับสูงสุดและปลดล็อกสิทธิประโยชน์เพิ่มเติมเหล่านี้:"
msgid "Eligibility for inclusion in our agency directories."
msgstr "คุณสมบัติสำหรับการรวมอยู่ในไดเรกทอรีของเรา"
msgid ""
"Your account is now activated, and you're on your way to reaching the next "
"tier of benefits: Agency Partner."
msgstr ""
"บัญชีของคุณเปิดใช้งานแล้ว และคุณกำลังมุ่งสู่การเข้าถึงระดับถัดไปของสิทธิประโยชน์: Agency "
"Partner."
msgid "Woo-hoo! You've made your first purchase."
msgstr "Woo-hoo! คุณได้ทำการซื้อครั้งแรกของคุณแล้ว."
msgid ""
"{{title}}Activate your account{{/title}} {{label}}by making your first "
"purchase{{/label}}"
msgstr ""
"{{title}}เปิดใช้งานบัญชีของคุณ{{/title}} {{label}}โดยการทำการซื้อครั้งแรกของคุณ{{/"
"label}}"
msgid ""
"{{b}}Activate your account{{/b}} by {{b}}making your first purchase{{/b}}"
msgstr "{{b}}เปิดใช้งานบัญชีของคุณ{{/b}} โดย {{b}}ทำการซื้อครั้งแรกของคุณ{{/b}}"
msgid "Server configuration"
msgstr "การตั้งค่าเซิร์ฟเวอร์"
msgid "All caches"
msgstr "ทั้งหมดของแคช"
msgid "Don't cancel migration"
msgstr "อย่ายกเลิกการย้ายถิ่น"
msgid "Invalid site selected."
msgstr "เว็บที่เลือกไม่ถูกต้อง."
msgid "Review status"
msgstr "สถานะการดู"
msgid ""
"Did you know that you can upload videos and embed them directly on your blog "
"with VideoPress included in our %2$s Plan ? You can also "
"upload audio with our %3$s Plan !"
msgstr ""
"คุณรู้ไหมว่าคุณสามารถอัปโหลดวีดีโอและฝังมันโดยตรงบนบล็อกของคุณด้วย VideoPress ที่รวมอยู่ใน %2$s แผน ? คุณยังสามารถอัปโหลดเสียงได้ด้วย %3$s "
"แผน !"
msgctxt "button label"
msgid "Delete account"
msgstr "ลบบัญชี"
msgid ""
"If you have any questions at all about what happens when you delete an "
"account please {{a}}visit this page{{/a}} first. It explains the "
"ramifications and help you explore alternatives. "
msgstr ""
"ถ้าคุณมีคำถามเกี่ยวกับสิ่งที่เกิดขึ้นเมื่อคุณลบบัญชี โปรด {{a}}เยี่ยมชมหน้านี้{{/a}} ก่อน "
"มันอธิบายผลกระทบและช่วยให้คุณสำรวจทางเลือกอื่นๆ"
msgid ""
"Deleting your account will also delete all your sites and their content."
msgstr "การลบบัญชีของคุณจะลบเว็บทั้งหมดและเนื้อหาของพวกเขาด้วย"
msgid "Delete account"
msgstr "ลบบัญชี"
msgid "Migration commissions expected in Q%(currentQuarter)s"
msgstr "คณะกรรมการการย้ายถิ่นคาดว่าจะเกิดขึ้นในไตรมาส %(currentQuarter)s"
msgid "Sites pending review"
msgstr "เว็บรอตรวจสอบ"
msgid ""
"Get more help: https://jetpack.com/support/what-to-do-if-your-site-is-down/"
msgstr ""
"ขอความช่วยเหลือเพิ่มเติม: https://jetpack.com/support/what-to-do-if-your-site-is-"
"down/"
msgid "Get more help "
msgstr "ขอความช่วยเหลือเพิ่มเติม "
msgid "Cancel migration"
msgstr "ยกเลิกการย้าย"
msgid "We'll help you switch your domain over after the migration's completed."
msgstr "เราจะช่วยคุณเปลี่ยนโดเมนหลังจากการย้ายเสร็จสิ้นแล้ว"
msgid "Use test card %s or refer to our testing guide ."
msgstr "ใช้บัตรทดสอบ %s หรือดูที่ คู่มือการทดสอบ ของเรา."
msgid "Request an instant payout"
msgstr "ขอการจ่ายเงินทันที"
msgid "You’re now eligible to receive Instant Payouts with %s"
msgstr "คุณตอนนี้มีสิทธิ์ได้รับการจ่ายเงินทันทีด้วย %s"
msgid "Payment dispute and fees have been deducted from your next payout"
msgstr "การโต้แย้งการชำระเงินและค่าธรรมเนียมได้ถูกหักจากการจ่ายเงินครั้งถัดไปของคุณ"
msgid "Net payout: %s"
msgstr "การจ่ายเงินสุทธิ: %s"
msgid "Payout details"
msgstr "รายละเอียดการจ่ายเงิน"
msgid "Payouts"
msgstr "การจ่ายเงิน"
msgid "Control who can view your site. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr "ควบคุมว่าใครสามารถดูเว็บของคุณได้ {{a}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/a}}"
msgid "Tag sites for commission"
msgstr "แท็กเว็บสำหรับค่าคอมมิชชั่น"
msgid "Tag my self-migrated sites"
msgstr "แท็กเว็บที่ฉันย้ายเอง"
msgid "Tag the connected sites using the button below."
msgstr "แท็กเว็บที่เชื่อมต่อโดยใช้ปุ่มด้านล่างนี้."
msgid ""
"Ensure the {{a}}Automattic for Agencies plugin{{/a}} ↗ is installed and "
"connected to each site."
msgstr ""
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ติดตั้งและเชื่อมต่อปลั๊กอิน {{a}}Automattic for Agencies{{/a}} ↗ "
"กับเว็บแต่ละเว็บแล้ว"
msgid ""
"If you transferred sites by yourself, follow these two steps to indicate "
"which ones we should pay you for."
msgstr ""
"ถ้าคุณย้ายเว็บด้วยตัวเอง ให้ทำตามสองขั้นตอนนี้เพื่อระบุว่าเราควรจ่ายเงินให้คุณสำหรับเว็บไหนบ้าง"
msgid "Tag your transferred sites so we can pay you for them."
msgstr "แท็กเว็บที่คุณโอนย้ายเพื่อให้เราสามารถจ่ายเงินให้คุณได้"
msgid ""
"If you picked the concierge service, we'll move your sites for you. Once "
"we're done, you'll see them here, and they'll add to your commissions."
msgstr ""
"ถ้าคุณเลือกบริการคอนเซียร์จ เราจะย้ายเว็บของคุณให้เอง เมื่อเราทำเสร็จแล้ว "
"คุณจะเห็นเว็บเหล่านั้นที่นี่ และมันจะเพิ่มค่าคอมมิชชั่นของคุณด้วย"
msgid "We'll tag the sites we moved for you once they're transferred."
msgstr "เราจะแท็กเว็บที่เราได้ย้ายให้คุณเมื่อมันถูกโอนเสร็จแล้ว"
msgid "View your migrated websites and commisions right here."
msgstr "ดูเว็บไซต์ที่ย้ายไปแล้วและค่าคอมมิชชั่นของคุณที่นี่เลย"
msgid ""
"Schedule a personalized demo to explore Pressable’s advanced features for "
"high-performing agencies! If you’re managing fewer sites, we invite you to "
"watch our {{a}}pre-recorded demo{{/a}} and contact our Automattic for "
"Agencies support with any additional questions."
msgstr ""
"กำหนดการสาธิตส่วนตัวเพื่อสำรวจคุณสมบัติพิเศษขั้นสูงของ Pressable "
"สำหรับเอเจนซี่ที่มีประสิทธิภาพสูง! ถ้าคุณจัดการเว็บน้อยกว่า เราขอเชิญคุณรับชม {{a}}"
"การสาธิตที่บันทึกไว้ล่วงหน้า{{/a}} และติดต่อสนับสนุน Automattic for Agencies "
"ของเราหากคุณมีคำถามเพิ่มเติมใดๆ."
msgid "Managing over 50 sites? Schedule a demo"
msgstr "จัดการเว็บมากกว่า 50 เว็บ? นัดหมายการสาธิต"
msgid "Activate your product:"
msgstr "เปิดใช้งานผลิตภัณฑ์ของคุณ:"
msgid "Auto-activating your product license key."
msgstr "การเปิดใช้งานใบอนุญาตผลิตภัณฑ์ของคุณโดยอัตโนมัติ"
msgid ""
"The promotional period for your {{b}}%(productName)s{{/b}} subscription "
"lasts from %(startDate)s to %(endDate)s."
msgstr ""
"ระยะเวลาโปรโมชันสำหรับการสมัคร {{b}}%(productName)s{{/b}} ของคุณมีผลตั้งแต่วันที่ "
"%(startDate)s จนถึงวันที่ %(endDate)s"
msgid "%1$s must be a positive integer. Parameter value: %2$s"
msgstr "%1$s ต้องเป็นจำนวนเต็มบวก ค่าพารามิเตอร์: %2$s"
msgid "Minimum time window between renewals (in minutes)"
msgstr "ระยะเวลาขั้นต่ำระหว่างการต่ออายุ (เป็นนาที)"
msgid "Let the plugin choose the best possible format for you."
msgstr "ให้ปลั๊กอินเลือกฟอร์แมตที่ดีที่สุดสำหรับคุณ"
msgid "Automatic (default)"
msgstr "อัตโนมัติ (ค่าเริ่มต้น)"
msgid "What's up"
msgstr "เป็นไงบ้าง"
msgid "Jetpack on LinkedIn"
msgstr "Jetpack บน LinkedIn"
msgid "Jetpack on X"
msgstr "Jetpack บน X"
msgid "My site has been incorrectly classified as commercial."
msgstr "เว็บของฉันถูกจัดประเภทผิดว่าเป็นเชิงพาณิชย์."
msgid ""
" Sorry we couldn't process your order. %1$s Please return to the merchant to retry your purchase."
msgstr ""
" ขอโทษที่เราไม่สามารถดำเนินการสั่งซื้อของคุณได้ %1$s กรุณา กลับไปที่ผู้ขาย เพื่อทดลองซื้ออีกครั้ง."
msgid ""
"%1$s. Please return to the merchant to retry your "
"purchase."
msgstr "%1$s. กรุณา กลับไปที่ร้านค้า เพื่อลองซื้ออีกครั้ง."
msgid "We were unable to process your order."
msgstr "เราไม่สามารถดำเนินการสั่งซื้อของคุณได้"
msgid "Due to a processing error, we've issued a refund to your card."
msgstr "เนื่องจากมีการผิดพลาดในการประมวลผล เราได้ออกเงินคืนให้กับบัตรของคุณแล้ว"
msgid "Pagination number."
msgstr "หมายเลขการแบ่งหน้า."
msgid ""
"Enable SSH access for this site. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}"
msgstr ""
"เปิดใช้งานการเข้าถึง SSH สำหรับเว็บนี้ {{supportLink}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/supportLink}}"
msgid ""
"Data is cached using Memcached to reduce database lookups. {{a}}Learn more{{/"
"a}}"
msgstr ""
"ข้อมูลถูกเก็บไว้ในแคชโดยใช้ Memcached เพื่อลดการค้นหาในฐานข้อมูล {{a}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/a}}"
msgid "Sorry, you are not allowed to back up nor import this site."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่ได้รับอนุญาตให้สำรองข้อมูลหรือ นำเข้า เว็บนี้."
msgid "But that’s not all! As a token of our appreciation, we’re also:"
msgstr "แต่ยังไม่หมดแค่นั้น! เพื่อเป็นการแสดงความขอบคุณ เราก็ยัง:"
msgid ""
"Greater access, a free additional year, and bonus credits added to your "
"account."
msgstr "การเข้าถึงที่มากขึ้น, ปีเพิ่มเติมฟรี, และโบนัสเครดิตที่เพิ่มเข้าบัญชีของคุณ."
msgid ""
"Exciting updates on your Jetpack AI plan: Enjoy a free year and bonus "
"credits!"
msgstr "อัปเดตที่น่าตื่นเต้นเกี่ยวกับแผน Jetpack AI ของคุณ: สนุกกับปีฟรีและเครดิตโบนัส!"
msgid "Thank you for continuing to trust Jetpack with your site."
msgstr "ขอบคุณที่ยังคงไว้วางใจ Jetpack กับเว็บของคุณ"
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, simply reply to this email, "
"and we’ll be happy to help."
msgstr "ถ้าคุณมีคำถามหรือจำเป็นต้องการความช่วยเหลือ แค่ตอบกลับอีเมลนี้ แล้วเรายินดีที่จะช่วยเหลือ"
msgid "There’s nothing you need to do—just enjoy greater access for less!"
msgstr "ไม่มีอะไรที่คุณต้องทำ—แค่สนุกกับการเข้าถึงที่มากขึ้นในราคาที่ถูกลง!"
msgid "Here’s what this means for you: "
msgstr "นี่หมายความว่าอย่างไรสำหรับคุณ: "
msgid ""
"But that’s not all! As a token of our appreciation, we’re also extending "
"your yearly plan with an additional year at no extra cost ."
msgstr ""
"แต่ยังไม่หมดแค่นั้น! เพื่อเป็นการแสดงความขอบคุณ เราจะ "
"ขยายแผนรายปีของคุณอีกหนึ่งปีโดยไม่มีค่าใช้จ่ายเพิ่มเติม ."
msgid ""
"We’ve recently launched a new Jetpack AI plan that offers even more "
"requests than your current plan—and it’s available at a lower price. To "
"ensure you’re getting the best value, we’ll be automatically upgrading "
"your subscription to this new plan."
msgstr ""
"เราเพิ่งเปิดตัวแผน Jetpack AI ใหม่ที่มี ร้องขอมากขึ้น กว่าแผนปัจจุบันของคุณ—"
"และมันมีราคาไม่แพงกว่าเดิม เพื่อให้แน่ใจว่าคุณได้รับความคุ้มค่าที่สุด เราจะ "
"อัปเกรดการสมัครสมาชิกของคุณโดยอัตโนมัติ เป็นแผนใหม่นี้"
msgid "We have some fantastic news about your Jetpack subscription!"
msgstr "เรามีข่าวดีสุดยอดเกี่ยวกับการสมัครสมาชิก Jetpack ของคุณ!"
msgid "Greater access and a free additional year added to your plan."
msgstr "การเข้าถึงที่มากขึ้นและปีเพิ่มเติมฟรีอีกหนึ่งปีที่เพิ่มเข้ามาในแผนของคุณ"
msgid "Exciting updates on your Jetpack AI plan: Enjoy a free year!"
msgstr "อัปเดตที่น่าตื่นเต้นเกี่ยวกับแผน Jetpack AI ของคุณ: สนุกกับปีฟรี!"
msgctxt "Jetpack Growth Plan"
msgid "Growth"
msgstr "การเติบโต"
msgid "Jetpack Growth"
msgstr "Jetpack Growth"
msgid "View Less"
msgstr "ดูน้อยลง"
msgid ""
"This feature is being retired and will be removed effective November, 2024. "
"Please use the Classic Theme Helper plugin instead."
msgstr ""
"คุณสมบัติพิเศษนี้จะถูกเลิกใช้และจะถูกลบออกตั้งแต่เดือนพฤศจิกายน 2024 โปรดใช้ปลั๊กอิน Classic "
"Theme Helper แทน"
msgid "Retired feature: Jetpack's XYZ Feature"
msgstr "คุณสมบัติพิเศษที่ถูกยกเลิก: คุณสมบัติ XYZ ของ Jetpack"
msgid "Support Assistant"
msgstr "ผู้ช่วยสนับสนุน"
msgid "Free Subscribers"
msgstr "ผู้สมัครสมาชิกฟรี"
msgid "What would you like to do next?"
msgstr "คุณอยากทำอะไรต่อไป?"
msgid "Here’s a summary of the imported data to %s:"
msgstr "นี่คือสรุปข้อมูลที่นำเข้ามาที่ %s:"
msgid "We’re importing your subscribers"
msgstr "เรากำลังนำเข้าผู้ติดตามของคุณ"
msgid "We’re importing your content and subscribers"
msgstr "เรากำลังนำเข้าคอนเทนต์และผู้ติดตามของคุณ"
msgid "Not imported"
msgstr "ไม่ได้นำเข้า"
msgid "You skipped subscriber importing."
msgstr "คุณ ข้าม การนำเข้าผู้ติดตาม."
msgid "Skipped (duplicate)"
msgstr "ข้าม (ทำสำเนา)"
msgid "Message content not supported"
msgstr "เนื้อหาข้อความไม่สนับสนุน"
msgid ""
"Sorry, I'm offline right now. Leave our Support team a note and they'll get "
"back to you as soon as possible."
msgstr ""
"ขออภัย ตอนนี้ฉันออฟไลน์อยู่ ฝากข้อความไว้กับทีมสนับสนุนของเรา "
"แล้วพวกเขาจะติดต่อกลับหาคุณโดยเร็วที่สุด"
msgid "Great! Thanks."
msgstr "เยี่ยม! ขอบคุณ"
msgid "Media proxy is not supported for this service."
msgstr "การใช้พร็อกซี่สื่อไม่ได้รับการสนับสนุนสำหรับบริการนี้."
msgid "Session deletion is not supported for this service."
msgstr "การลบเซสชันไม่สนับสนุนสำหรับบริการนี้."
msgid "Session status is not supported for this service."
msgstr "สถานะเซสชันไม่สนับสนุนสำหรับบริการนี้."
msgid "Session creation is not supported for this service."
msgstr "การสร้างเซสชันไม่สนับสนุนสำหรับบริการนี้."
msgid "Floating subscribe button on site's bottom corner."
msgstr "ปุ่มสมัครสมาชิกลอยอยู่ที่มุมล่างของเว็บ."
msgid "Menu order updated"
msgstr "เมนูอัปเดต"
msgid "Menu parent updated"
msgstr "เมนูหลักอัปเดต"
msgid "Menu Parent"
msgstr "เมนูหลัก"
msgid ""
"Once your sites have been active on WordPress.com or Pressable hosting for "
"over 6 months, we will pay you the site migration commission during the "
"payout windows listed {{PayoutKBLink}}here{{/PayoutKBLink}}. You will also "
"need to add your payment details to our payment partner, Tipalti, which you "
"can do {{PaymentSettingLink}}here{{/PaymentSettingLink}}."
msgstr ""
"เมื่อเว็บของคุณเปิดใช้งานบน WordPress.com หรือโฮสต์ Pressable มานานกว่า 6 เดือน "
"เราจะจ่ายค่าคอมมิชชั่นการย้ายเว็บให้คุณในช่วงเวลาการจ่ายเงินที่ระบุไว้ {{PayoutKBLink}}ที่นี่{{/"
"PayoutKBLink}} คุณจะต้องเพิ่มรายละเอียดการชำระเงินของคุณไปยังพันธมิตรการชำระเงินของเรา "
"Tipalti ซึ่งคุณสามารถทำได้ {{PaymentSettingLink}}ที่นี่{{/PaymentSettingLink}}."
msgid "Does my site already have to be hosted on WordPress?"
msgstr "เว็บของฉันต้องถูกโฮสต์บนเวิร์ดเพรสแล้วเหรอ?"
msgid "Does this apply to any host?"
msgstr "สิ่งนี้ใช้กับโฮสต์ใด ๆ หรือเปล่า?"
msgid ""
"If you choose to have our migration team handle the actual migrations, you "
"will need to initially set up a login on each site and share it with them "
"(we provide step-by-step instructions and a secure method to share). Once "
"the migration is completed, our team reviews the copy of the site on our "
"servers and will ask you to do the same. You’ll then need to point the "
"domain to our servers by changing the DNS records."
msgstr ""
"ถ้าคุณเลือกที่จะให้ทีมย้ายข้อมูลของเราจัดการการย้ายข้อมูลจริง "
"คุณจะต้องตั้งค่าการเข้าสู่ระบบบนเว็บแต่ละแห่งและแชร์ให้พวกเขา "
"(เรามีคำแนะนำทีละขั้นตอนและวิธีการที่ปลอดภัยในการแชร์) เมื่อการย้ายข้อมูลเสร็จสิ้น "
"ทีมของเราจะตรวจสอบสำเนาของเว็บบนเซิร์ฟเวอร์ของเราและจะขอให้คุณทำเช่นเดียวกัน "
"จากนั้นคุณจะต้องชี้โดเมนไปยังเซิร์ฟเวอร์ของเราด้วยการเปลี่ยนระเบียน DNS."
msgid "What tasks will I need to handle on my own during the migration?"
msgstr "ฉันจะต้องจัดการกับงานอะไรเองบ้างระหว่างการย้ายข้อมูล?"
msgid "Are there any special offers for agencies moving multiple sites?"
msgstr "มีข้อเสนอพิเศษสำหรับเอเจนซี่ที่ย้ายหลายเว็บไหม?"
msgid ""
"We will ask you to provide a copy of your current contract or invoice to "
"determine the remaining time on your plan. We will then credit you for the "
"same amount of time left on the plan that you choose in Automattic for "
"Agencies."
msgstr ""
"เราจะขอให้คุณคัดลอกสัญญาหรือใบแจ้งหนี้ปัจจุบันของคุณเพื่อกำหนดเวลาที่เหลืออยู่ในแผนของคุณ "
"จากนั้นเราจะให้เครดิตคุณสำหรับเวลาที่เหลืออยู่ในแผนที่คุณเลือกใน Automattic for Agencies."
msgid "How do you calculate my buyout credit?"
msgstr "คุณคำนวณเครดิตการซื้อของฉันได้ยังไง?"
msgid ""
"When you request a migration, our team will coordinate with you on the "
"timing. Generally, migrations happen within one working week of your "
"request, but at busy times, they may take a little longer. For e-commerce "
"sites, we coordinate with you to identify low-impact times when a site can "
"be placed into maintenance mode during the migration."
msgstr ""
"เมื่อคุณร้องขอการย้ายข้อมูล ทีมงานของเราจะประสานงานกับคุณเกี่ยวกับเวลา โดยทั่วไปแล้ว "
"การย้ายข้อมูลจะเกิดขึ้นภายในหนึ่งสัปดาห์ทำการหลังจากที่คุณร้องขอ แต่ในช่วงเวลาที่มีงานยุ่ง "
"อาจใช้เวลานานกว่านั้นเล็กน้อย สำหรับเว็บอีคอมเมิร์ซ "
"เราจะประสานงานกับคุณเพื่อระบุเวลาที่มีผลกระทบน้อยเมื่อเว็บสามารถเข้าสู่โหมดบำรุงรักษาในระหว่างการย้ายข้อมูลได้"
msgid "When will the migration process be done?"
msgstr "เมื่อไหร่จะเสร็จสิ้นกระบวนการย้ายข้อมูล?"
msgid ""
"Sites are migrated by moving a copy onto our servers. During this process, "
"the existing site remains live at your previous host. Once the migration is "
"complete, the domain is pointed to the version of the site on our servers. "
"There can be minimal interruption while the DNS propagates, but normally, "
"your visitors will experience no downtime. For e-commerce sites, we "
"coordinate with you on a migration window during which the site can be "
"placed into maintenance mode. This prevents orders from being created across "
"the two sites. This is optional but recommended and typically lasts just a "
"couple of hours."
msgstr ""
"เว็บจะถูกย้ายโดยการคัดลอกไปยังเซิร์ฟเวอร์ของเรา ในระหว่างกระบวนการนี้ "
"เว็บที่มีอยู่จะยังคงออนไลน์ที่โฮสต์ก่อนหน้านี้ของคุณ เมื่อการย้ายเสร็จสิ้น "
"โดเมนจะถูกชี้ไปยังรุ่นของเว็บบนเซิร์ฟเวอร์ของเรา อาจมีการหยุดชะงักเล็กน้อยในขณะที่ DNS "
"ถูกเผยแพร่ แต่โดยปกติแล้ว ผู้เข้าชมของคุณจะไม่พบการหยุดทำงาน สำหรับเว็บอีคอมเมิร์ซ "
"เราจะประสานงานกับคุณเกี่ยวกับช่วงเวลาการย้ายที่เว็บสามารถเข้าสู่โหมดบำรุงรักษาได้ "
"ซึ่งจะป้องกันไม่ให้มีการสร้างคำสั่งซื้อระหว่างเว็บทั้งสอง "
"นี่เป็นตัวเลือกแต่แนะนำและมักจะใช้เวลาเพียงไม่กี่ชั่วโมงเท่านั้น"
msgid "Can I expect any site downtime during the transfer?"
msgstr "ฉันสามารถคาดหวังว่าจะมีการหยุดทำงานของเว็บในระหว่างการโอนย้ายได้ไหม?"
msgid "WP-CLI access"
msgstr "การเข้าถึง WP-CLI"
msgid "Uptime monitoring"
msgstr "การตรวจสอบเวลาออนไลน์"
msgid "24/7 priority expert support"
msgstr "สนับสนุนผู้เชี่ยวชาญที่มีความสำคัญตลอด 24 ชั่วโมง"
msgid ""
"Sorry, you cannot access this resource. This is usually due to a problem "
"with your WordPress.com connection, which we manage via the Jetpack "
"package.\n"
"\t\t\t\t\t\tLearn more about it at: https://woocommerce.com/document/"
"woopayments/our-policies/connection/."
msgstr ""
"ขออภัย, คุณไม่สามารถเข้าถึงทรัพยากรนี้ได้ โดยปกติแล้วจะเกิดจากปัญหากับการเชื่อมต่อ WordPress."
"com ของคุณ ซึ่งเราจัดการผ่านแพ็คเกจ Jetpack.\n"
"\t\t\t\t\t\tเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องนี้ที่: https://woocommerce.com/document/"
"woopayments/our-policies/connection/."
msgid "5 PHP workers w/ auto-scaling"
msgstr "5 PHP คนทำงาน w/ auto-scaling"
msgid "Start migrating your sites"
msgstr "เริ่มย้ายเว็บของคุณ"
msgid ""
"WordPress.com really stands out with its exceptional performance and strong "
"security. It’s a versatile platform that’s great for users at any skill "
"level, and their support team is always incredibly helpful. For managed "
"sites, we definitely think WordPress.com is the way to go."
msgstr ""
"WordPress.com โดดเด่นจริงๆ ด้วยประสิทธิภาพที่ยอดเยี่ยมและความปลอดภัยที่แข็งแกร่ง "
"มันเป็นแพลตฟอร์มที่หลากหลาย เหมาะสำหรับผู้ใช้ทุกระดับทักษะ "
"และทีมสนับสนุนของพวกเขาก็ช่วยเหลือได้อย่างยอดเยี่ยมเสมอ สำหรับเว็บที่จัดการ เราคิดว่า "
"WordPress.com เป็นทางเลือกที่ดีที่สุดแน่นอน"
msgid "We’ll migrate your sites for you."
msgstr "เราจะย้ายเว็บของคุณให้เอง"
msgid "Pick the hosting that’s right for you."
msgstr "เลือกโฮสต์ที่เหมาะกับคุณ."
msgid "Fill out the contact form {{a}}here{{/a}}."
msgstr "กรอกแบบฟอร์มติดต่อ {{a}}ที่นี่{{/a}}."
msgid "Speak with a Happiness Engineer."
msgstr "พูดคุยกับ Happiness Engineers."
msgid ""
"Need more details? Compare WordPress.com and Pressable plans on the {{a}}"
"hosting marketplace{{/a}}."
msgstr ""
"ต้องการรายละเอียดเพิ่มเติมไหม? เปรียบเทียบแผนของ WordPress.com และ Pressable ใน "
"{{a}}ตลาดโฮสต์{{/a}}."
msgid "Schedule a demo"
msgstr "กำหนดการสาธิต"
msgid "Create a development site →"
msgstr "สร้างเว็บพัฒนา →"
msgid ""
"Included in your membership to Automattic for Agencies. Develop up to 5 "
"WordPress.com sites at once with free development licenses. Only pay when "
"you launch!"
msgstr ""
"รวมอยู่ในสมาชิกของคุณกับ Automattic สำหรับเอเจนซี่ พัฒนาเว็บ WordPress.com ได้สูงสุด 5 "
"เว็บพร้อมใบอนุญาตพัฒนาฟรี จ่ายเฉพาะเมื่อคุณเปิดตัว!"
msgid "Submit support request"
msgstr "ส่งร้องขอสนับสนุน"
msgid "Include any error messages and links to screenshots."
msgstr "รวมข้อความผิดพลาดและลิงก์ไปยังภาพหน้าจอด้วยนะ"
msgid "Full description of your problem"
msgstr "รายละเอียดทั้งหมดเกี่ยวกับปัญหาของคุณ"
msgid "Enter your website address"
msgstr "ใส่ที่อยู่เว็บไซต์ของคุณ"
msgid "Select the website you need help with"
msgstr "เลือกเว็บไซต์ที่คุณต้องการความช่วยเหลือ"
msgid "How do I install Jetpack"
msgstr "ฉันจะติดตั้ง Jetpack ได้อย่างไร"
msgid ""
"You are not logged in. Please login now "
"with your WordPress.com account so we can best support you."
msgstr ""
"คุณยังไม่ได้เข้าสู่ระบบแล้ว โปรดเข้าสู่ระบบ ด้วยบัญชี "
"WordPress.com ของคุณ เพื่อที่เราจะได้สนับสนุนคุณได้ดีที่สุด"
msgid "%1$s and %2$s others reposted %3$s."
msgstr "%1$s และ %2$s คนอื่น ๆ ส่งเรื่อง %3$s."
msgid "%1$s and %2$s reposted %3$s."
msgstr "%1$s และ %2$s ได้ส่งเรื่อง %3$s."
msgid "🔁 %1$s and %2$s others reposted %3$s!"
msgstr "🔁 %1$s และ %2$s คนอื่นๆ ส่งเรื่อง %3$s!"
msgid "🔁 %1$s and %2$s reposted %3$s!"
msgstr "🔁 %1$s และ %2$s ส่งเรื่อง %3$s อีกครั้ง!"
msgid "🔁 %1$s reposted %2$s!"
msgstr "🔁 %1$s ส่งเรื่อง %2$s!"
msgid "%1$s and %2$s others liked %3$s."
msgstr "%1$s และ %2$s คนอื่นชื่นชอบ %3$s."
msgid "%1$s and %2$s liked %3$s."
msgstr "%1$s และ %2$s ชื่นชอบ %3$s."
msgid "Recent fediverse reposts"
msgstr "การส่งเรื่องใน fediverse ล่าสุด"
msgid "%s fediverse repost"
msgid_plural "%s fediverse reposts"
msgstr[0] "%s เรื่อง fediverse"
msgid "🌟 %1$s and %2$s others like %3$s!"
msgstr "🌟 %1$s และ %2$s คนอื่นชื่นชอบ %3$s!"
msgid "🌟 %1$s and %2$s like %3$s!"
msgstr "🌟 %1$s และ %2$s ชื่นชอบ %3$s!"
msgid "🌟 %1$s likes %2$s!"
msgstr "🌟 %1$s ชื่นชอบ %2$s!"
msgid "Recent fediverse likes"
msgstr "ชื่นชอบในเฟดิเวิร์สล่าสุด"
msgid "%s fediverse like"
msgid_plural "%s fediverse likes"
msgstr[0] "%s ชื่นชอบ fediverse"
msgid "This is a 100-year domain and cannot be transferred."
msgstr "นี่คือโดเมน 100 ปีและไม่สามารถโอนย้ายได้"
msgid "This domain cannot be canceled because it's a 100-year domain."
msgstr "โดเมนนี้ไม่สามารถยกเลิกได้เพราะมันเป็นโดเมน 100 ปี"
msgid ""
"A fatal error has occurred while processing a recent subscription payment "
"with PayPal. Please %1$sopen a new ticket at WooCommerce Support%3$s "
"immediately to get this resolved. See our documentation on %2$sdebugging IPN "
"issues in PayPal Standard to Learn more »%3$s"
msgstr ""
"เกิดผิดพลาดอย่างร้ายแรงขณะประมวลผลการชำระเงินสมัครสมาชิกล่าสุดด้วย PayPal. โปรด "
"%1$sเปิดตั๋วใหม่ที่ WooCommerce สนับสนุน%3$s ทันทีเพื่อให้แก้ไขปัญหานี้. ดูเอกสารของเราเกี่ยวกับ "
"%2$sการแก้จุดบกพร่องปัญหา IPN ใน PayPal Standard เพื่อเรียนรู้เพิ่มเติม »%3$s"
msgid ""
"Warning! Version 2.0 is a major update to the WooCommerce Subscriptions "
"extension. Before updating, please create a backup, update all WooCommerce "
"extensions and test all plugins, custom code and payment gateways with "
"version 2.0 on a staging site. %1$sLearn more about updating older versions "
"of WooCommerce Subscriptions »%2$s"
msgstr ""
"คำเตือน! รุ่น 2.0 เป็นการอัปเดตครั้งใหญ่สำหรับปลั๊กอิน WooCommerce Subscriptions "
"ก่อนการอัปเดต โปรดสำรองข้อมูล สั่งอัปเดตปลั๊กอิน WooCommerce ทั้งหมด และทดสอบปลั๊กอิน "
"โค้ดกำหนดเอง และเกตเวย์การชำระเงินทั้งหมดกับรุ่น 2.0 บนเว็บทดสอบ "
"%1$sเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับการอัปเดตเวอร์ชันเก่าของ WooCommerce Subscriptions »"
"%2$s"
msgid "Edit order number %s"
msgstr "แก้ไขหมายเลขคำสั่งซื้อ %s"
msgid ""
"Payment processing of the renewal order %1$s was skipped because it is "
"already paid (%2$s)."
msgstr ""
"การประมวลผลการชำระเงินของคำสั่งซื้อการต่ออายุ %1$s ถูกข้ามไปเพราะมันถูกชำระแล้ว (%2$s)."
msgid ""
"Renewal order payment processing was skipped because we couldn't locate the "
"latest renewal order."
msgstr "การประมวลผลการชำระเงินสำหรับคำสั่งซื้อการต่ออายุถูกข้ามไปเพราะเราไม่สามารถหาคำสั่งซื้อการต่ออายุล่าสุดได้"
msgid "Whether the subscription requires manual renewal."
msgstr "การสมัครสมาชิกต้องการการต่ออายุด้วยตนเองหรือไม่"
msgid ""
"The number of times the subscription has been suspended since the last "
"payment."
msgstr "จำนวนครั้งที่การสมัครสมาชิกถูกระงับตั้งแต่การชำระเงินครั้งล่าสุด。"
msgid "Trial period for the subscription."
msgstr "ระยะเวลาทดลองสำหรับการสมัครสมาชิก."
msgid "The WordPress.com logo"
msgstr "รูปโลโก้ WordPress.com"
msgid "The Pressable logo"
msgstr "รูปโลโก้ Pressable"
msgid "The WordPress VIP logo"
msgstr "รูปโลโก้เวิร์ดเพรส VIP"
msgid "Dynamic scaling for big traffic"
msgstr "การปรับขนาดแบบไดนามิกสำหรับการเข้าชมที่มาก"
msgid "Enterprise developer tooling"
msgstr "เครื่องมือสำหรับผู้พัฒนาระดับองค์กร"
msgid ""
"Free migration services through the end of the year. Contact us today to see "
"if you qualify"
msgstr "บริการย้ายถิ่นฟรีจนถึงสิ้นปี ติดต่อเราวันนี้เพื่อดูว่าคุณมีคุณสมบัติหรือไม่"
msgid ""
"WordPress VIP is best suited for organizations that require high "
"performance, security, and reliability. WordPress VIP is recommended for "
"sites migrating from WP Engine’s Enterprise plan."
msgstr ""
"เวิร์ดเพรส VIP เหมาะที่สุดสำหรับองค์กรที่ต้องการประสิทธิภาพสูง ความปลอดภัย และความน่าเชื่อถือ "
"เวิร์ดเพรส VIP แนะนำสำหรับเว็บที่ย้ายมาจากแผน Enterprise ของ WP Engine."
msgid "Display the contact form or search right away. (Disabled)"
msgstr "แสดงแบบฟอร์มติดต่อหรือค้นหาทันที (ปิดใช้งาน)"
msgid "Display an Odie chat for logged in users (Enabled)"
msgstr "แสดงแชท Odie สำหรับผู้ใช้ที่เข้าสู่ระบบแล้ว (เปิดใช้งาน)"
msgid "Is Odie enabled?"
msgstr "เปิดใช้งาน Odie ไหม?"
msgid "1 year free + we'll make a 5% donation to the WordPress Foundation"
msgstr "1 ปีฟรี + เราจะบริจาค 5% ให้กับมูลนิธิเวิร์ดเพรส"
msgid ""
"WordPress.com's Business plan is recommended if migrating from WP Engine's "
"Essential Startup plan."
msgstr ""
"แผนธุรกิจของ WordPress.com แนะนำถ้าคุณย้ายจากแผน Essential Startup ของ WP Engine."
msgid ""
"Any Pressable plan is recommended if migrating from WP Engine's Essential "
"Professional, Essential Growth, Essential Scale, or Core plans."
msgstr ""
"แผน Pressable ใด ๆ ก็แนะนำถ้าคุณย้ายจากแผน Essential Professional, Essential "
"Growth, Essential Scale หรือ Core ของ WP Engine."
msgid "Plan priced monthly by unique visitors"
msgstr "แผนราคาต่อเดือนโดยผู้เยี่ยมชมที่ไม่ซ้ำกัน"
msgid "24/7 enterprise expert support"
msgstr "สนับสนุนผู้เชี่ยวชาญขององค์กร 24/7"
msgid "Unlimited storage per site"
msgstr "พื้นที่เก็บข้อมูลไม่จำกัดต่อเว็บ"
msgid ""
"By clicking below, you agree to the Terms of Service (%1$s) and have read "
"the Privacy Policy (%2$s)."
msgstr ""
"โดยการกดด้านล่างนี้ คุณตกลงกับเงื่อนไขบริการ (%1$s) และได้อ่านนโยบายความเป็นส่วนตัว (%2$s)."
msgid ""
"By clicking \"%1$s\" you agree to the Terms of Service and have read the Privacy Policy ."
msgstr ""
"โดยการกด \"%1$s\" คุณยอมรับเงื่อนไข บริการ และได้อ่าน นโยบายความเป็นส่วนตัว ."
msgid "Get Wordpress.com"
msgstr "รับเวิร์ดเพรส.com"
msgid "Lightning-fast global CDN"
msgstr "CDN ทั่วโลกที่เร็วเหมือนสายฟ้า"
msgid "24/7 live chat expert support"
msgstr "สนับสนุนผู้เชี่ยวชาญแชทสด 24/7"
msgid "Up to 200 GB storage per site"
msgstr "พื้นที่เก็บข้อมูลสูงสุด 200 GB ต่อเว็บ"
msgid "Plan visitor limits + upgrades available"
msgstr "กำหนดขีดจำกัดผู้เข้าชม + อัปเกรดที่มีให้"
msgid "Multiple sites per plan"
msgstr "หลายเว็บต่อแผน"
msgid "$100 per site + your remaining WP Engine contract paid off in credit"
msgstr "$100 ต่อเว็บ + เครดิตที่ใช้ชำระสัญญา WP Engine ที่เหลือของคุณ"
msgid "Get Pressable"
msgstr "รับ Pressable"
msgid "Unlimited bandwidth"
msgstr "แบนด์วิดธ์ไม่จำกัด"
msgid "50 GB storage + upgrades available"
msgstr "พื้นที่เก็บข้อมูล 50 GB + อัปเกรดมีให้บริการ"
msgid "1 site per plan"
msgstr "1 เว็บ ต่อแผน"
msgid "Free staging sites"
msgstr "ฟรีเว็บไซต์ staging"
msgid "Get Wordpress VIP"
msgstr "รับเวิร์ดเพรส VIP"
msgid "WooCommerce Product Filters"
msgstr "ตัวกรองสินค้า WooCommerce"
msgid ""
"This is a tool to create ajax product filters that make the process of "
"finding products in your store simple and fast."
msgstr ""
"นี่คือเครื่องมือในการสร้างตัวกรองผลิตภัณฑ์ ajax "
"ที่ทำให้กระบวนการค้นหาผลิตภัณฑ์ในร้านของคุณง่ายและรวดเร็ว"
msgid "Blaze powered by Jetpack"
msgstr "Blaze powered by Jetpack"
msgid "Blaze Ads - Powered by Jetpack"
msgstr "Blaze Ads - Powered by Jetpack"
msgid "Enable auto‑updates"
msgstr "เปิดใช้งานการอัปเดตอัตโนมัติ"
msgid ""
"If you manage more than ten sites, only the first ten are listed here. You "
"can view the complete list on your Akismet account: "
msgstr ""
"ถ้าคุณจัดการเว็บมากกว่าสิบเว็บ เว็บแรกสิบเว็บจะถูกแสดงที่นี่เท่านั้น "
"คุณสามารถดูรายการทั้งหมดได้ที่บัญชี Akismet ของคุณ: "
msgid ""
"If you manage more than ten sites, only the first ten are listed here. You "
"can view the complete list on your Akismet account ."
msgstr ""
"ถ้าคุณจัดการเว็บมากกว่าสิบเว็บ จะมีแค่สิบเว็บแรกที่แสดงที่นี่ คุณสามารถดูรายการทั้งหมดได้ที่บัญชี Akismet ของคุณ。"
msgid "Platform not supported."
msgstr "แพลตฟอร์มไม่สนับสนุน."
msgid "Log in via Jetpack app"
msgstr "เข้าสู่ระบบผ่านแอป Jetpack"
msgid "SFTP/SSH"
msgstr "SFTP/SSH"
msgid "Is this purchase for business? {{link}}Learn more.{{/link}}"
msgstr "การซื้อครั้งนี้เป็นเพื่อธุรกิจหรือเปล่า? {{link}}เรียนรู้เพิ่มเติม.{{/link}}"
msgid ""
"Your new site is ready! Enter your migration key into your old site to start "
"your migration."
msgstr "เว็บใหม่ของคุณพร้อมแล้ว! ใส่คีย์การย้ายของคุณลงในเว็บเก่าของคุณเพื่อเริ่มการย้ายข้อมูล."
msgid ""
"Your new site is ready! Retrieve your migration key and enter it into your "
"old site to start your migration."
msgstr ""
"เว็บใหม่ของคุณพร้อมแล้ว! ดึงคีย์การย้ายของคุณและใส่มันลงในเว็บเก่าของคุณเพื่อเริ่มการย้ายข้อมูล."
msgid ""
"By clicking any of the options above, you agree to our {{termsOfServiceLink}}"
"Terms of Service{{/termsOfServiceLink}} and to {{syncDataLink}}sync your "
"site’s data{{/syncDataLink}} with us."
msgstr ""
"โดยการกดตัวเลือกใดๆ ข้างต้น คุณยอมรับเงื่อนไขบริการของเรา {{termsOfServiceLink}}Terms "
"of Service{{/termsOfServiceLink}} และเพื่อ {{syncDataLink}}ซิงค์ข้อมูลเว็บของคุณ{{/"
"syncDataLink}} กับเรา."
msgid "Profile not found."
msgstr "ไม่พบโปรไฟล์."
msgid "Sorry, you do not have permission to access or modify this resource."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่มีการอนุญาต, สิทธิ์ในการเข้าถึงหรือแก้ไขทรัพยากรนี้."
msgid "Sorry, you cannot modify this resource."
msgstr "ขอโทษนะ, คุณไม่สามารถแก้ไขทรัพยากรนี้ได้."
msgid "Whether to store the completion in OpenAI."
msgstr "ว่าจะเก็บการทำงานให้เสร็จใน OpenAI หรือไม่"
msgid "Powered by Support AI. Some responses may be inaccurate."
msgstr "Powered by Support AI. บางคำตอบอาจไม่ถูกต้อง"
msgid ""
"We are still provisioning your site. In the meantime, you can {{a}}set up "
"your site{{/a}}."
msgstr "เรายังจัดเตรียมเว็บของคุณอยู่ ในระหว่างนี้ คุณสามารถ {{a}}ตั้งค่าเว็บของคุณ{{/a}} ได้"
msgid ""
"This subscription will no longer auto-renew until an alternative payment "
"method is added."
msgid_plural ""
"These subscriptions will no longer auto-renew until an alternative payment "
"method is added."
msgstr[0] "ระบบจะไม่ต่ออายุการสมัครใช้งานโดยอัตโนมัติอีกจนกว่าจะมีการเพิ่มวิธีชำระเงินทางเลือก"
msgid "Associated subscriptions"
msgstr "การสมัครสมาชิกที่เกี่ยวข้อง"
msgid "Account connected successfully"
msgstr "บัญชีเชื่อมต่อสำเร็จแล้ว"
msgid "WPBeginner"
msgstr "WPBeginner"
msgid "Must-have plugins from WPBeginner"
msgstr "ปลั๊กอินที่ต้องมีจาก WPBeginner"
msgid "#FunWooFact:"
msgstr "#FunWooFact:"
msgid "Don’t just take our word for it. Hear from our customers."
msgstr "อย่าเพิ่งเชื่อคำพูดของเรา ฟังจากลูกค้าของเราดีกว่า"
msgid "Transfer your WordPress websites hassle-free with our help."
msgstr "โอนเว็บไซต์เวิร์ดเพรสของคุณอย่างง่ายดายด้วยความช่วยเหลือจากเรา."
msgid "We’ll migrate your sites for you"
msgstr "เราจะย้ายเว็บของคุณให้"
msgid "Take WordPress.com and Pressable for a spin."
msgstr "ลองใช้ WordPress.com และ Pressable ดูสิ."
msgid "Unsure which host suits your needs?"
msgstr "ไม่แน่ใจว่าโฮสต์ไหนเหมาะกับความต้องการของคุณ?"
msgid ""
"WordPress.com and Pressable are powered by WP Cloud, the only cloud platform "
"optimized for WordPress."
msgstr ""
"WordPress.com และ Pressable ใช้พลังจาก WP Cloud "
"ซึ่งเป็นแพลตฟอร์มคลาวด์เพียงแห่งเดียวที่ถูกปรับให้เหมาะสมสำหรับเวิร์ดเพรส。"
msgid "Curious about the details? We’ve got answers."
msgstr "อยากรู้รายละเอียดเหรอ? เรามีคำตอบ."
msgid "Best-in-class WordPress hosting"
msgstr "โฮสต์เวิร์ดเพรสที่ดีที่สุดในระดับ"
msgid "Ready to make the switch? Let’s get started."
msgstr "พร้อมที่จะเปลี่ยนแล้วเหรอ? มาเริ่มกันเลยดีกว่า."
msgid "Let’s get your clients on better hosting"
msgstr "มาให้ลูกค้าของคุณได้โฮสต์ที่ดีกว่ากันเถอะ"
msgid "Our hosting platform is built exclusively for WordPress."
msgstr "แพลตฟอร์มโฮสต์ของเราถูกสร้างขึ้นเฉพาะสำหรับเวิร์ดเพรส。"
msgid ""
"Migrate your client sites to superior WordPress{{br/}}hosting with Automattic"
msgstr "ย้ายเว็บของลูกค้าไปยังโฮสต์เวิร์ดเพรสที่ดีกว่ากับ Automattic{{br/}}"
msgid "Filter all data by date"
msgstr "ตัวกรองข้อมูลทั้งหมดตามวันที่"
msgid "Migrate your sites"
msgstr "ย้ายเว็บของคุณ"
msgid "Comprehensive WP security & performance with Jetpack Complete included."
msgstr "ความปลอดภัยและประสิทธิภาพ WP อย่างครบถ้วนพร้อม Jetpack Complete รวมอยู่ด้วย"
msgid "Add sites already connected to WordPress.com"
msgstr "เพิ่มเว็บที่เชื่อมต่อกับ WordPress.com แล้ว"
msgid "Connect with the Automattic for Agencies plugin"
msgstr "เชื่อมต่อกับปลั๊กอิน Automattic for Agencies"
msgid "Get %(plan)s ⋅ %(priceString)s"
msgstr "รับ %(plan)s ⋅ %(priceString)s"
msgid "Select %(plan)s ⋅ %(priceString)s"
msgstr "เลือก %(plan)s ⋅ %(priceString)s"
msgid "You can keep track of the progress from your Sites dashboard."
msgstr "คุณสามารถติดตามความก้าวหน้าจากหน้าควบคุมเว็บของคุณได้"
msgid ""
"Your migration process has started. We'll email you when the process is "
"finished."
msgstr "กระบวนการย้ายข้อมูลของคุณเริ่มต้นขึ้นแล้ว เราจะส่งอีเมลถึงคุณเมื่อกระบวนการเสร็จสิ้น"
msgid "View Sites dashboard"
msgstr "ดูหน้าควบคุมเว็บ"
msgid ""
"We noticed you're visiting from %1$s. We've updated our prices to %2$s for "
"your shopping convenience. Use %3$s instead. "
msgstr ""
"เราเห็นว่าคุณกำลังเยี่ยมชมจาก %1$s เราได้อัปเดตราคาเป็น %2$s "
"เพื่อความสะดวกในการช็อปปิ้งของคุณ ใช้ %3$s แทน. "
msgid ""
"This order has a high risk of being fraudulent. We suggest contacting the "
"customer to confirm their details before fulfilling it."
msgstr ""
"คำสั่งซื้อนี้มีความเสี่ยงสูงที่จะเป็นการฉ้อโกง "
"เราขอแนะนำให้ติดต่อกับลูกค้าเพื่อตรวจสอบรายละเอียดของพวกเขาก่อนที่จะดำเนินการ"
msgid ""
"This order has a moderate risk of being fraudulent. We suggest contacting "
"the customer to confirm their details before fulfilling it."
msgstr ""
"คำสั่งซื้อนี้มีความเสี่ยงปานกลางที่จะเป็นการฉ้อโกง "
"เราขอแนะนำให้ติดต่อกับลูกค้าเพื่อตรวจสอบรายละเอียดของพวกเขาก่อนที่จะดำเนินการตามคำสั่งซื้อ"
msgid "This payment shows a lower than normal risk of fraudulent activity."
msgstr "การชำระเงินนี้แสดงถึงความเสี่ยงในการฉ้อโกงที่ต่ำกว่าปกติ"
msgid "Adjust risk filters"
msgstr "ปรับตัวกรองความเสี่ยง"
msgid "Let us build a custom site for you"
msgstr "ให้เราสร้างเว็บไซต์ให้คุณ"
msgid "Announce events"
msgstr "ประกาศกิจกรรม"
msgid "Offer paid content to members"
msgstr "เสนอเนื้อหาที่ต้องชำระเงินให้กับสมาชิก"
msgid "Create a course"
msgstr "สร้างหลักสูตร"
msgid "Create a newsletter"
msgstr "สร้างจดหมายข่าว"
msgid "Sell services or digital goods"
msgstr "ขายบริการหรือสินค้าดิจิทัล"
msgid "Sell physical goods"
msgstr "ขายสินค้าที่จับต้องได้"
msgid "Collect donations"
msgstr "รับเงินบริจาค"
msgid "Learn about Tiers"
msgstr "เรียนรู้เกี่ยวกับ Tiers"
msgid "Open image in full-screen."
msgstr "เปิดรูปในโหมดเต็มจอ."
msgid "Character limit reached."
msgstr "ถึงขีดจำกัดจำนวนตัวอักษรแล้ว"
msgid ""
"If you have reviewed our content guidelines and added your final content to "
"the form, click “Submit” to send us your content. If everything meets our "
"guidelines, we’ll build your new site and email you the details within %d "
"business days. If adjustments are needed, we’ll reach out."
msgstr ""
"ถ้าคุณได้ตรวจสอบแนวทางเนื้อหาของเราและเพิ่มเนื้อหาสุดท้ายของคุณลงในแบบฟอร์มแล้ว กด “ส่ง” "
"เพื่อส่งเนื้อหาของคุณให้เรา ถ้าทุกอย่างตรงตามแนวทางของเรา "
"เราจะสร้างเว็บใหม่ของคุณและส่งอีเมลรายละเอียดให้คุณภายใน %d วันทำการ "
"ถ้าต้องการการปรับเปลี่ยน เราจะติดต่อคุณ."
msgid "Pause Substack billing"
msgstr "หยุดการเรียกเก็บเงิน Substack"
msgid ""
"Good news! Your site backup is ready to download. For full restoration and "
"automatic backups, upgrade to the Business plan today for complete control "
"and easy recovery."
msgstr ""
"ข่าวดี! ข้อมูลสำรองของเว็บคุณพร้อมให้ดาวน์โหลดแล้ว "
"สำหรับการกู้คืนทั้งหมดและการสำรองข้อมูลอัตโนมัติ "
"อัปเกรดเป็นแผนธุรกิจวันนี้เพื่อควบคุมทั้งหมดและการกู้คืนที่ง่ายดาย."
msgid "You have an available backup from %(backupDisplayDate)s"
msgstr "คุณมีข้อมูลสำรองที่พร้อมใช้งานจาก %(backupDisplayDate)s"
msgid "Best"
msgstr "ดีที่สุด"
msgid "WordPress.com Migration Team"
msgstr "ทีมย้ายข้อมูล WordPress.com"
msgid ""
"Questions? Our friendly support team is standing by. Just reply to this "
"email and we'll get back to you."
msgstr ""
"มีคำถามไหม? ทีมสนับสนุนที่เป็นมิตรของเราพร้อมให้บริการอยู่เสมอ "
"แค่ตอบกลับอีเมลนี้แล้วเราจะติดต่อกลับไปหาคุณ"
msgid "Ready for an upgrade? It only takes a click:"
msgstr "พร้อมสำหรับการอัปเกรดไหม? มันใช้แค่กด:"
msgid "We can do it for you, so you don't have to"
msgstr "เรา可以做ให้คุณได้,所以คุณไม่必需要做"
msgid "Get top-notch protection for your site"
msgstr "รับการป้องกันระดับยอดเยี่ยมสำหรับเว็บของคุณ"
msgid "Enjoy faster loading speeds on WordPress.com"
msgstr "เพลิดเพลินกับความเร็วในการโหลดที่เร็วขึ้นบน WordPress.com"
msgid "Zero downtime for your current site"
msgstr "ไม่มีการหยุดทำงานสำหรับเว็บของคุณในปัจจุบัน"
msgid ""
"Remember that WordPress site migration you started? It's all set up and "
"waiting for you to hit the \"Go\" button. Here's why you should start your "
"migration today:"
msgstr ""
"จำได้ไหมว่าเว็บเวิร์ดเพรสที่คุณเริ่มย้าย? มันพร้อมแล้วและรอให้คุณกดปุ่ม \"ไป\" "
"นี่คือเหตุผลที่คุณควรเริ่มการย้ายของคุณวันนี้:"
msgid "Bring your site over to WordPress.com today "
msgstr "ย้ายเว็บของคุณไปที่ WordPress.com วันนี้ "
msgid "Your WordPress site is ready to migrate"
msgstr "เว็บเวิร์ดเพรสของคุณพร้อมที่จะย้ายแล้ว"
msgid ""
"Your WordPress site is ready to be migrated. Bring your site over to "
"WordPress.com today. Start "
"now "
msgstr ""
"เว็บเวิร์ดเพรสของคุณพร้อมที่จะย้ายแล้ว นำเว็บของคุณไปที่ WordPress.com วันนี้ เริ่มตอนนี้ "
msgid ""
"Your WordPress site is ready to be migrated. Bring your site over to "
"WordPress.com today."
msgstr "เว็บเวิร์ดเพรสของคุณพร้อมที่จะย้ายแล้ว นำเว็บของคุณไปที่ WordPress.com วันนี้เลย"
msgid "Migrate Now"
msgstr "ย้ายเดี๋ยวนี้"
msgid "Connectivity issue"
msgstr "ปัญหาการเชื่อมต่อ"
msgid "%(count)s threat found"
msgid_plural "%(count)s threats found"
msgstr[0] "พบภัยคุกคาม %(count)s รายการ"
msgid "Browse our documentation and forum topics."
msgstr "เรียกดูเอกสารและหัวข้อในฟอรัมของเรา"
msgid "Tell us more about your issue so our team can help you."
msgstr "บอกเราเพิ่มเติมเกี่ยวกับปัญหาของคุณเพื่อให้ทีมของเราสามารถช่วยคุณได้"
msgid ""
"Agency Partners and Pro Agency Partners can apply to be included in "
"Automattic's directory listings."
msgstr ""
"พันธมิตรเอเจนซี่และพันธมิตรเอเจนซี่มืออาชีพสามารถสมัครเพื่อรวมอยู่ในไดเรกทอรีของ Automattic "
"ได้"
msgid "Agency Tiers"
msgstr "ระดับหน่วยงาน"
msgid "Access this benefit when you become an Agency Partner."
msgstr "เข้าถึงสิทธิประโยชน์นี้เมื่อคุณเป็นพันธมิตรเอเจนซี"
msgid ""
"Progress towards the Agency Partner Tier and access extra benefits with "
"additional purchases and referrals."
msgstr "ความก้าวหน้าไปสู่ระดับพันธมิตรของหน่วยงานและเข้าถึงสิทธิประโยชน์เพิ่มเติมจากการซื้อและการแนะนำเพิ่มเติม"
msgid ""
"{{label}}You're on your way to becoming an Automattic Agency Partner{{/"
"label}} {{title}}Account activated{{/title}}"
msgstr ""
"{{label}}คุณกำลังเดินทางไปสู่การเป็นพันธมิตรเอเจนซี่ของ Automattic{{/label}} {{title}}"
"บัญชีเปิดใช้งานแล้ว{{/title}}"
msgid "Account activated"
msgstr "บัญชีเปิดใช้งานแล้ว"
msgid ""
"By making your first purchase you'll maintain access to the agency dashboard."
msgstr "เมื่อคุณทำการซื้อครั้งแรก คุณจะสามารถเข้าถึงหน้าควบคุมของเอเจนซี่ได้"
msgid "Renews on %(expiryDate)s for %(formattedRenewalPrice)s"
msgstr "ต่ออายุในวันที่ %(expiryDate)s ในราคา %(formattedRenewalPrice)s"
msgid ""
"Sit back as {{strong}}%(siteName)s{{/strong}} transfers to its new home. Get "
"ready for unmatched WordPress hosting."
msgstr ""
"นั่งพักผ่อนขณะที่ {{strong}}%(siteName)s{{/strong}} ย้ายไปยังบ้านใหม่ของมัน "
"เตรียมตัวให้พร้อมสำหรับการโฮสต์เวิร์ดเพรสที่ไม่มีใครเทียบได้"
msgid "UTC (%(timeRange)s) is used as the base timezone."
msgstr "UTC (%(timeRange)s) ถูกใช้เป็นเขตเวลาเบส."
msgid "Currently using default time."
msgstr "กำลังใช้ค่าเริ่มต้นเวลาอยู่"
msgid "The Post-Type you want to use for replies."
msgstr "ประเภทส่งที่คุณต้องการใช้สำหรับการตอบกลับ"
msgid ""
"This combines both modes. Users can be followed individually, while "
"following the blog will show boosts of individual user's posts."
msgstr ""
"นี่รวมทั้งสองโหมด ผู้ใช้สามารถถูกติดตามเป็นรายบุคคล "
"ในขณะที่การติดตามบล็อกจะโชว์การเพิ่มโพสต์ของผู้ใช้แต่ละคน"
msgid "Both author and blog profiles"
msgstr "โปรไฟล์ของผู้เขียนและบล็อก"
msgid ""
"Your blog becomes a single ActivityPub profile and every post will be "
"published under this profile instead of the individual author profiles."
msgstr ""
"บล็อกของคุณจะกลายเป็นโปรไฟล์ ActivityPub เดียว "
"และทุกเรื่องจะถูกเผยแพร่ภายใต้โปรไฟล์นี้แทนที่จะเป็นโปรไฟล์ของผู้เขียนแต่ละคน."
msgid "Blog profile only"
msgstr "โปรไฟล์บล็อกเท่านั้น"
msgid "Author Profiles Only"
msgstr "โปรไฟล์ผู้เขียนเท่านั้น"
msgid "Websites allowed to credit you."
msgstr "เว็บไซต์อนุญาตให้เครดิตคุณ."
msgid "Choose your preferred Actor-Mode."
msgstr "เลือกโหมดนักแสดงที่คุณต้องการ."
msgid "Available badges for download:"
msgstr "เหรียญที่มีให้ดาวน์โหลด:"
msgid ""
"Impress potential clients by displaying your expertise in Automattic "
"products on your website and materials."
msgstr ""
"สร้างความประทับใจให้กับลูกค้าเป้าหมายโดยการแสดงความเชี่ยวชาญของคุณในผลิตภัณฑ์ของ "
"Automattic บนเว็บไซต์และเอกสารของคุณ"
msgid "Download your agency badges"
msgstr "ดาวน์โหลดบัตรตัวแทนของคุณ"
msgid "Download your badges"
msgstr "ดาวน์โหลดเหรียญของคุณ"
msgid "Pressable Pro Agency Partner"
msgstr "Pressable Pro Agency Partner"
msgid "Pressable Agency Partner"
msgstr "Pressable Agency Partner"
msgid "Woo Pro Agency Partner"
msgstr "Woo Pro Agency Partner"
msgid "Woo Agency Partner"
msgstr "Woo Agency Partner"
msgid "Jetpack Pro Agency Partner"
msgstr "Jetpack Pro Agency Partner"
msgid "Jetpack Agency Partner"
msgstr "Jetpack Agency Partner"
msgid "WordPress.com Pro Agency Partner"
msgstr "WordPress.com Pro Agency Partner"
msgid "WordPress.com Agency Partner"
msgstr "WordPress.com พาร์ทเนอร์เอเจนซี"
msgid ""
"Got a minute? Tell us about your WordPress.com journey in our brief survey "
"and help us serve you better."
msgstr ""
"มีเวลาสักนาทีไหม? บอกเราเกี่ยวกับการเดินทางของคุณใน WordPress.com ในสำรวจสั้นๆ "
"ของเราและช่วยให้เราบริการคุณได้ดียิ่งขึ้น."
msgid "Shape the Future of WordPress.com"
msgstr "กำหนดอนาคตของ WordPress.com"
msgid "Migration Survey"
msgstr "แบบสำรวจการย้าย"
msgid "It looks like you are already subscribed!"
msgstr "ดูเหมือนว่าคุณได้สมัครสมาชิกแล้ว!"
msgid "Cool! You are now subscribed."
msgstr "เจ๋ง! ตอนนี้คุณได้สมัครสมาชิกแล้ว."
msgid "Next full backup: %(date)s, between %(timeRange)s."
msgstr "ข้อมูลสำรองเต็มถัดไป: %(date)s, ระหว่าง %(timeRange)s."
msgid "Recent Conversation"
msgstr "การสนทนาเมื่อเร็ว ๆ นี้"
msgid "Chat history"
msgstr "ประวัติการแชท"
msgid ""
"There has been a critical error on this website. Please check your site "
"admin email inbox for instructions. If you continue to have problems, please "
"try the support forums ."
msgstr ""
"เกิดผิดพลาดร้ายแรงบนเว็บไซต์นี้ "
"โปรดตรวจสอบกล่องขาเข้าของอีเมลผู้ควบคุมเว็บของคุณสำหรับคำแนะนำ หากคุณยังคงมีปัญหา "
"โปรดลองที่ สนับสนุนฟอรัม ."
msgid ""
"To start receiving emails from this mailing list, you may need to check for "
"a verification email in your inbox and confirm your email address."
msgstr ""
"เพื่อเริ่มรับอีเมลจากรายชื่อผู้รับจดหมายนี้ "
"คุณอาจต้องตรวจสอบอีเมลยืนยันในกล่องขาเข้าของคุณและยืนยันที่อยู่อีเมลของคุณ"
msgid "Thanks for subscribing!"
msgstr "ขอบคุณที่สมัครสมาชิก!"
msgid "Subscribing..."
msgstr "กำลังสมัครสมาชิก..."
msgid "GTIN, UPC, EAN or ISBN"
msgstr "GTIN, UPC, EAN หรือ ISBN"
msgid "Floating subscribe button"
msgstr "ปุ่มสมัครสมาชิกลอย"
msgid ""
"A floating subscribe button that shows up when someone visits your site."
msgstr "ปุ่มสมัครสมาชิกลอยที่ปรากฏเมื่อมีคนเข้าชมเว็บของคุณ."
msgid "Jetpack Subscribe floating button"
msgstr "ปุ่มลอยสมัคร Jetpack"
msgid "Show a floating subscribe button."
msgstr "แสดงปุ่มสมัครสมาชิกลอย"
msgid "Explore your benefits"
msgstr "สำรวจสิทธิประโยชน์ของคุณ"
msgid "Access to the Automattic for Agencies advisory board."
msgstr "เข้าถึงคณะกรรมการที่ปรึกษา Automattic สำหรับหน่วยงาน"
msgid "Co-marketing opportunities."
msgstr "โอกาสในการทำการตลาดร่วมกัน."
msgid "Access to pre-qualified leads provided by Automattic's sales teams."
msgstr "เข้าถึงลูกค้าที่ผ่านการคัดเลือกล่วงหน้าที่จัดทำโดยทีมขายของ Automattic"
msgid ""
"Advanced sales training sessions at request to sharpen your team's expertise."
msgstr "การฝึกอบรมการขายขั้นสูงตามร้องขอเพื่อเพิ่มทักษะของทีมคุณ"
msgid "A dedicated partner manager and priority support access."
msgstr "ผู้จัดการพันธมิตรที่ทุ่มเทและการเข้าถึงการสนับสนุนลำดับความสำคัญ"
msgid "Early access to new Automattic products and features."
msgstr "การเข้าถึงล่วงหน้าสำหรับผลิตภัณฑ์และคุณสมบัติพิเศษใหม่จาก Automattic."
msgid "Congratulations, you've reached the Premier Partner tier!"
msgstr "ขอแสดงความยินดี คุณได้ถึงระดับ Premier Partner แล้ว!"
msgid "Welcome to Automattic for Agencies!"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ Automattic สำหรับเอเจนซี่!"
msgid ""
"Your product licenses have now been revoked. If you want to continue using "
"the platform, please pay your outstanding invoices."
msgstr ""
"ใบอนุญาตผลิตภัณฑ์ของคุณถูกเพิกถอนแล้ว หากคุณต้องการใช้แพลตฟอร์มต่อไป "
"โปรดชำระใบแจ้งหนี้ที่ค้างชำระของคุณ"
msgid ""
"Your invoice is %(daysDue)d days overdue. We’ll revoke your active licenses "
"tomorrow if we don’t receive payment."
msgstr ""
"ใบแจ้งหนี้ของคุณล่าช้าไป %(daysDue)d วัน "
"เราจะเพิกถอนใบอนุญาตที่เปิดใช้งานของคุณในวันพรุ่งนี้ถ้าเราไม่ได้รับการชำระเงิน"
msgid ""
"Your invoice is %(daysDue)d days overdue. We’ll revoke your active licenses "
"if we don’t receive payment in %(daysLeft)d days."
msgstr ""
"ใบแจ้งหนี้ของคุณเกินกำหนด %(daysDue)d วันแล้ว "
"เราจะเพิกถอนใบอนุญาตที่เปิดใช้งานของคุณถ้าเราไม่ได้รับการชำระเงินภายใน %(daysLeft)d วัน"
msgid ""
"Your invoice is %(daysDue)d days overdue. You can’t issue new licenses until "
"it’s paid."
msgstr ""
"ใบแจ้งหนี้ของคุณเกินกำหนด %(daysDue)d วันแล้ว "
"คุณไม่สามารถออกใบอนุญาตใหม่ได้จนกว่าจะชำระเงิน."
msgid ""
"Your invoice is %(daysDue)d days overdue. Please pay as soon as possible to "
"avoid service disruption."
msgstr ""
"ใบแจ้งหนี้ของคุณเกินกำหนด %(daysDue)d วัน "
"โปรดชำระเงินโดยเร็วที่สุดเพื่อหลีกเลี่ยงการหยุดชะงักของบริการ."
msgid "Urgent: Overdue invoice"
msgstr "ด่วน: ใบแจ้งหนี้ที่เกินกำหนด"
msgid "Overdue invoice"
msgstr "ใบแจ้งหนี้ที่เกินกำหนด"
msgid "Set this if you want results to be filtered by their status."
msgstr "ตั้งค่านี้ถ้าคุณต้องการให้ผลลัพธ์ถูกกรองตามสถานะของพวกเขา"
msgid "Track your progress"
msgstr "ติดตามความก้าวหน้า"
msgid "Your migration is underway"
msgstr "การย้ายของคุณกำลังดำเนินการอยู่"
msgid "Your WordPress site is ready to be migrated to its new home."
msgstr "เว็บเวิร์ดเพรสของคุณพร้อมที่จะถูกย้ายไปยังบ้านใหม่แล้ว"
msgid "discount banner"
msgstr "แบนเนอร์ส่วนลด"
msgid "Screenshot preview"
msgstr "ตัวอย่างภาพหน้าจอ"
msgid "Enhance your store with extensions"
msgstr "เพิ่มประสิทธิภาพร้านค้าของคุณด้วยส่วนขยาย"
msgid "Looks like there's been a mix-up"
msgstr "ดูเหมือนว่าจะมีการสับสนเกิดขึ้น"
msgid ""
"Our migration service is for WordPress sites. We don't currently support "
"importing from this platform."
msgstr "บริการนำเข้า ของเราสำหรับเว็บเวิร์ดเพรส เราไม่รองรับการนำเข้าจากแพลตฟอร์มนี้ในขณะนี้"
msgid ""
"Our migration service is for WordPress sites. But don't worry — our "
"{{strong}}%(platform)s{{/strong}} import tool is ready to bring your content "
"to WordPress.com."
msgstr ""
"บริการนำเข้าของเราสำหรับเว็บเวิร์ดเพรส แต่ไม่ต้องกังวล — เครื่องมือ "
"{{strong}}%(platform)s{{/strong}} ของเราพร้อมที่จะนำเนื้อหาของคุณไปยัง WordPress.com"
msgid "I need help, please guide me"
msgstr "ฉันต้องการความช่วยเหลือ โปรดช่วยฉัน"
msgid "There is already a ping from that URL for this post."
msgstr "มีการ ping จาก URL นั้นสำหรับเรื่องนี้แล้ว"
msgctxt "verb"
msgid "Upgrade ⋅ %(priceString)s"
msgstr "อัปเกรด ⋅ %(priceString)s"
msgid "Special Offer"
msgstr "ข้อเสนอพิเศษ"
msgid "Issue #10 | %s"
msgstr "หมายเลขที่ 10 | %s"
msgid ""
"[In Person] WordCamp Nairobi 2025 , Nairobi, "
"Kenya"
msgstr ""
"[เข้าร่วมแบบตัวต่อตัว] WordCamp Nairobi "
"2025 , นาโรบี, เคนยา"
msgid "View your usage data here when it's available."
msgstr "ดูข้อมูลการใช้งานของคุณที่นี่เมื่อมีให้บริการ."
msgid "%(used_storage)s of %(max_storage)s GB"
msgstr "%(used_storage)s จาก %(max_storage)s GB"
msgid "Start your migration"
msgstr "เริ่มการย้ายข้อมูลของคุณ"
msgid ""
"Start your migration today and get ready for unmatched WordPress hosting."
msgstr "เริ่มการย้ายข้อมูลของคุณวันนี้และเตรียมพร้อมสำหรับโฮสต์เวิร์ดเพรสที่ไม่มีใครเทียบได้"
msgid "Your WordPress site is ready to be migrated"
msgstr "เว็บเวิร์ดเพรสของคุณพร้อมที่จะถูกย้ายแล้ว"
msgid ""
"Whenever you're stuck, whatever you're trying to make happen – our Happiness "
"Engineers have the answers."
msgstr ""
"เมื่อไหร่ก็ตามที่คุณติดขัด ไม่ว่าคุณจะพยายามทำอะไรให้เกิดขึ้น – Happiness Engineers "
"ของเรามีคำตอบ"
msgid ""
"Build anything with full support and automatic updates for 50,000+ plugins "
"and themes. Or start from scratch with your own custom code."
msgstr ""
"สร้างอะไรก็ได้ด้วยการสนับสนุนเต็มรูปแบบและอัปเดตอัตโนมัติสำหรับปลั๊กอินและธีมกว่า 50,000 "
"รายการ หรือเริ่มต้นจากศูนย์ด้วยโค้ดกำหนดเองของคุณเอง."
msgid "Plugins, themes, and custom code"
msgstr "ปลั๊กอิน, ธีม, และโค้ดกำหนดเอง"
msgid ""
"Our custom 28+ location CDN and 99.999% uptime ensure your site is always "
"fast and always available from anywhere in the world."
msgstr ""
"เครือข่าย CDN กำหนดเอง 28+ แห่งและเวลาใช้งาน 99.999% "
"ของเราทำให้เว็บของคุณเร็วเสมอและเข้าถึงได้จากทุกที่ในโลกเสมอ"
msgid ""
"With 99.999% uptime and entirely unmetered bandwidth and traffic on every "
"plan, you'll never need to worry about being too successful."
msgstr ""
"ด้วยเวลาใช้งาน 99.999% และแบนด์วิดธ์และการจราจรที่ไม่จำกัดในทุกแผน "
"คุณจะไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับการประสบความสำเร็จมากเกินไปเลย"
msgid ""
"Firewalls, encryption, brute force, and DDoS protection. Your security's all "
"taken care of so you can stay one step ahead of any threats."
msgstr ""
"ไฟร์วอลล์, การเข้ารหัส, การโจมตีแบบ brute force, และการป้องกัน DDoS. "
"ความปลอดภัยของคุณได้รับการดูแลทั้งหมดแล้ว เพื่อให้คุณสามารถก้าวนำหน้าความเสี่ยงได้เสมอ."
msgid ""
"By clicking Connect to WordPress.com, you agree to our {{termsOfServiceLink}}"
"Terms of Service{{/termsOfServiceLink}} and to {{syncDataLink}}sync your "
"site’s data{{/syncDataLink}} with us."
msgstr ""
"โดยการกดเชื่อมต่อกับ WordPress.com คุณตกลงที่จะปฏิบัติตาม {{termsOfServiceLink}}"
"เงื่อนไขบริการ{{/termsOfServiceLink}} และ {{syncDataLink}}ซิงค์ข้อมูลเว็บของคุณ{{/"
"syncDataLink}} กับเรา."
msgid "Time set by %(scheduledBy)s."
msgstr "เวลาที่กำหนดโดย %(scheduledBy)s."
msgid "Daily backup time schedule"
msgstr "ตารางเวลาสำรองข้อมูลประจำวัน"
msgid "Update daily backup time failed. Please, try again."
msgstr "อัปเดตเวลาสำรองข้อมูลรายวันล้มเหลว โปรดลองอีกครั้ง."
msgid "Daily backup time successfully changed."
msgstr "เวลาสำรองข้อมูลประจำวันเปลี่ยนแปลงสำเร็จแล้ว。"
msgid "Select style"
msgstr "เลือกสไตล์"
msgid "Explore Tiers and benefits"
msgstr "สำรวจระดับและสิทธิประโยชน์"
msgid ""
"You're the best of the best when it comes to agencies for WordPress! Enjoy "
"your premium benefits!"
msgstr ""
"คุณคือที่สุดของที่สุดเมื่อพูดถึงเอเจนซี่สำหรับเวิร์ดเพรส! ขอให้สนุกกับสิทธิประโยชน์พรีเมียมของคุณ!"
msgid ""
"You're well on your way to becoming a Pro Agency Partner and unlocking even "
"more premium benefits!"
msgstr "คุณกำลังเดินทางไปสู่การเป็นพันธมิตรเอเจนซี่ระดับมืออาชีพและปลดล็อกสิทธิประโยชน์พรีเมียมเพิ่มเติมอีกมากมาย!"
msgid ""
"Only .com, .net, .org and .blog domains can be registered for 100 years."
msgstr "โดเมน .com, .net, .org และ .blog เท่านั้นที่สามารถลงทะเบียนแบบ 100 ปีได้"
msgid "100-Year Domain"
msgstr "โดเมน 100 ปี"
msgid "We’ll take it from here!"
msgstr "เราจะจัดการต่อเอง!"
msgid ""
"Thanks for sharing your goals. Our Happiness Engineers will reach out to you "
"shortly at {{strong}}%(email)s{{/strong}} to help you figure out your next "
"steps together."
msgstr ""
"ขอบคุณที่แชร์เป้าหมายของคุณ ทีมงาน Happiness Engineers ของเราจะติดต่อคุณในไม่ช้า ที่ "
"{{strong}}%(email)s{{/strong}} เพื่อช่วยคุณหาวิธีการดำเนินการต่อไปด้วยกัน"
msgid ""
"We apologize for the problems you’re running into. Our Happiness Engineers "
"will reach out to you shortly at {{strong}}%(email)s{{/strong}} to help you "
"figure out your next steps together."
msgstr ""
"เราขออภัยสำหรับปัญหาที่คุณกำลังเผชิญอยู่ วิศวกรความสุขของเราจะติดต่อคุณในไม่ช้า ที่ "
"{{strong}}%(email)s{{/strong}} เพื่อช่วยคุณหาวิธีการดำเนินการต่อไปด้วยกัน"
msgid "Discover the features available on WordPress.com."
msgstr "ค้นพบคุณสมบัติพิเศษที่มีอยู่บน WordPress.com."
msgid "Performance testing is available for the 20 most popular pages."
msgstr "การทดสอบประสิทธิภาพมีให้บริการสำหรับ 20 หน้า ที่ได้รับความนิยมสูงสุด"
msgid "Level up with Automattic!"
msgstr "เลเวลอัพกับ Automattic!"
msgid "{{a}}Learn more{{/a}} ↗"
msgstr "{{a}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/a}} ↗"
msgid "You've reached the highest tier!"
msgstr "คุณได้ถึงระดับสูงสุดแล้ว!"
msgid ""
"{{label}}You're currently a{{/label}} {{title}}Pro Agency Partner{{/title}}"
msgstr "{{label}}คุณกำลังเป็น{{/label}} {{title}}พันธมิตรเอเจนซี่ระดับโปร{{/title}}"
msgid "Pro Agency Partner"
msgstr "โปรเอเจนซี่พาร์ทเนอร์"
msgid ""
"{{label}}You're currently an{{/label}} {{title}}Agency Partner{{/title}}"
msgstr "{{label}}คุณกำลังเป็น{{/label}} {{title}}พันธมิตรเอเจนซี{{/title}}"
msgid "Agency Partner"
msgstr "พันธมิตรเอเจนซี่"
msgid ""
"Your next tier milestone is when your influenced revenue exceeds %(amount)s"
msgstr "เป้าหมายระดับถัดไปของคุณคือเมื่อรายได้ที่คุณมีอิทธิพลเกิน %(amount)s"
msgid ""
"{{label}}You're currently a{{/label}} {{title}}Premier Partner{{/title}}"
msgstr "{{label}}คุณกำลังเป็น{{/label}} {{title}}พาร์ทเนอร์ระดับพรีเมียม{{/title}}"
msgid ""
"Over the past week your site‘s performance score decreased by %1$s across "
"both desktop and mobile devices. We identified performance improvements to get your "
"site back on track."
msgstr ""
"ในสัปดาห์ที่ผ่านมา คะแนนประสิทธิภาพของเว็บของคุณลดลง %1$s ทั้งในอุปกรณ์เดสก์ท็อปและมือถือ "
"เราได้ระบุ การปรับปรุงประสิทธิภาพ เพื่อทำให้เว็บของคุณกลับมาอยู่ในเส้นทางที่ถูกต้อง."
msgid ""
"Over the past week your site‘s performance score increased by %1$s across "
"both desktop and mobile devices. We identified performance improvements to increase "
"your score.."
msgstr ""
"ในสัปดาห์ที่ผ่านมา คะแนนประสิทธิภาพของเว็บของคุณเพิ่มขึ้น %1$s ทั้งในอุปกรณ์เดสก์ท็อปและมือถือ "
"เราได้ระบุ การปรับปรุงประสิทธิภาพ เพื่อเพิ่มคะแนนของคุณ.."
msgid ""
"Over the past week your site‘s performance score stayed the same across both "
"desktop and mobile devices. We identified performance improvements to increase "
"your score."
msgstr ""
"ในสัปดาห์ที่ผ่านมา คะแนนประสิทธิภาพของเว็บของคุณยังคงเหมือนเดิมทั้งในอุปกรณ์เดสก์ท็อปและมือถือ "
"เราได้ระบุ การปรับปรุงประสิทธิภาพ เพื่อเพิ่มคะแนนของคุณ."
msgid "You completed your payment for %1$d subscription"
msgid_plural "You completed your payment for %1$d subscriptions"
msgstr[0] "คุณได้ทำการชำระเงินสำหรับการสมัครสมาชิก %1$d รายการเสร็จเรียบร้อยแล้ว"
msgid "Provision SSL certificate"
msgstr "จัดเตรียมใบรับรอง SSL"
msgid ""
"The number of columns in the email_list.*.csv file does not match the number "
"of headers."
msgstr "จำนวนคอลัมน์ในไฟล์ email_list.*.csv ไม่ตรงกับจำนวนส่วนหัว."
msgid "Total people reached"
msgstr "จำนวนคนที่เข้าถึง"
msgid "$%0.2f per 1K visits over limit monthly"
msgstr "$%0.2f ต่อ 1K การเข้าชมเกินขีดจำกัดรายเดือน"
msgid "$%0.2f per GB over limit monthly"
msgstr "$%0.2f ต่อ GB เกินขีดจำกัดรายเดือน"
msgid "Update your domain's DNS"
msgstr "อัปเดต DNS ของโดเมนของคุณ"
msgid "Take a closer look"
msgstr "ดูให้ใกล้ขึ้น"
msgid "Tools & platforms"
msgstr "เครื่องมือ & แพลตฟอร์ม"
msgid "Networking & community"
msgstr "การสร้างเครือข่าย & ชุมชน"
msgid ""
"Pro Partners eligible to receive pre-qualified leads from Automattic sales "
"teams when opportunities arise as well as leads generated through agency "
"directory listings."
msgstr ""
"โปรพาร์ทเนอร์ที่มีสิทธิ์ได้รับลีดที่ผ่านการคัดกรองจากทีมขายของ Automattic เมื่อมีโอกาสเกิดขึ้น "
"รวมถึงลีดที่สร้างขึ้นจากการลงรายการในไดเรกทอรีของเอเจนซี่."
msgid "Please {{link}}connect your user account{{/link}} to upgrade Stats."
msgstr "กรุณา {{link}}เชื่อมต่อบัญชีผู้ใช้ของคุณ{{/link}} เพื่ออัปเกรด Stats."
msgid "Thanks again for choosing WordPress.com."
msgstr "ขอบคุณอีกครั้งที่เลือก WordPress.com."
msgid "Sign up for research activities"
msgstr "ลงทะเบียนเข้าร่วมกิจกรรมวิจัย"
msgid ""
"We’re also looking for users like you to participate in paid"
"strong> research activities to help us make WordPress.com even better. If "
"you’re interested, please let us know by filling out this form:"
msgstr ""
"เราก็กำลังมองหาผู้ใช้แบบคุณเพื่อเข้าร่วมกิจกรรมการวิจัย ที่มีค่าตอบแทน "
"เพื่อช่วยให้เราทำให้ WordPress.com ดีขึ้นอีก ถ้าคุณสนใจ "
"กรุณาแจ้งให้เราทราบโดยการกรอกแบบฟอร์มนี้:"
msgid ""
"If you have a moment, please consider leaving us a review on the WordPress.org plugin directory . Your "
"feedback helps us improve and lets others know what to expect."
msgstr ""
"ถ้าคุณมีเวลาสักครู่ กรุณาพิจารณาทิ้งรีวิวให้เราที่ ไดเรกทอรีปลั๊กอินของเวิร์ดเพรส.org "
"ความคิดเห็นของคุณช่วยให้เราพัฒนาและทำให้คนอื่นรู้ว่าจะคาดหวังอะไร"
msgid ""
"We hope you’re enjoying your new home on WordPress.com! Now that your "
"migration is complete, we’d love to hear about your experience."
msgstr ""
"เราหวังว่าคุณจะสนุกกับบ้านใหม่ของคุณบน WordPress.com! ตอนนี้การย้ายของคุณเสร็จสมบูรณ์แล้ว "
"เราอยากฟังเกี่ยวกับประสบการณ์ของคุณ"
msgid "How was your migration experience?"
msgstr "ประสบการณ์การย้ายถิ่นของคุณเป็นยังไงบ้าง?"
msgid "Load more recommendations"
msgstr "โหลดคำแนะนำเพิ่มเติม"
msgid "No recommendations available at the moment."
msgstr "ตอนนี้ไม่มีคำแนะนำให้บริการ."
msgid ""
"Preview sites by clicking below, then subscribe to any site that inspires "
"you."
msgstr "ดูเว็บโดยคลิกด้านล่าง จากนั้นสมัครสมาชิกเว็บที่สร้างแรงบันดาลใจให้คุณ"
msgid "Discover sites that you'll love"
msgstr "ค้นพบเว็บที่คุณจะรัก"
msgid ""
"You currently have another purchase processing for this site. Please wait "
"for the purchase to complete before making a new one."
msgstr ""
"คุณกำลังมีการซื้ออีกครั้งที่กำลังดำเนินการสำหรับเว็บนี้ กรุณารอให้การซื้อเสร็จสิ้นก่อนที่จะทำการซื้อใหม่"
msgid "Agency Tier"
msgstr "ระดับหน่วยงาน"
msgid "Getting your report"
msgstr "กำลังรับรายงานของคุณ"
msgid ""
"You are all set! We've sent a calendar invite to {{strong}}%(email)s{{/"
"strong}}. To warm up for our discussion, we recommend reading our guide on "
"the {{em}}100-Year Plan{{/em}}."
msgstr ""
"คุณพร้อมแล้ว! เราได้ส่งคำเชิญปฏิทินไปที่ {{strong}}%(email)s{{/strong}} แล้วนะ "
"สำหรับการเตรียมตัวก่อนการสนทนา เราขอแนะนำให้คุณอ่านคู่มือของเราเกี่ยวกับ {{em}}แผน 100 "
"ปี{{/em}}."
msgid "Your next century awaits"
msgstr "ศตวรรษถัดไปของคุณรออยู่"
msgid "Change revision by using the left and right arrow keys"
msgstr "เปลี่ยนการแก้ไขโดยใช้ปุ่มลูกศรซ้ายและขวา"
msgid "Select a revision"
msgstr "เลือกการแก้ไข"
msgid ""
"To access all of the features and functionality %(pluginName)s, you’ll first "
"need to connect your store to a WordPress.com account. For more information, "
"please {{doc}}review our documentation{{/doc}}."
msgstr ""
"เพื่อเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษและฟังก์ชันทั้งหมดของ %(pluginName)s "
"คุณจะต้องเชื่อมต่อร้านค้าของคุณกับบัญชี WordPress.com ก่อน สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม โปรด {{doc}}"
"ตรวจสอบเอกสารของเรา{{/doc}}."
msgid ""
"To access all of the features and functionality %(pluginName)s, you’ll first "
"need to connect your store to a WordPress.com account. Please create one "
"now, or {{a}}log in{{/a}}. For more information, please {{doc}}review our "
"documentation{{/doc}}."
msgstr ""
"เพื่อเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษและฟังก์ชันทั้งหมดของ %(pluginName)s "
"คุณจะต้องเชื่อมต่อร้านค้าของคุณกับบัญชี WordPress.com ก่อน โปรดสร้างบัญชีตอนนี้ หรือ {{a}}"
"เข้าสู่ระบบ{{/a}} สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม โปรด {{doc}}ตรวจสอบเอกสารของเรา{{/doc}}."
msgid ""
"It looks like the Stripe Account (%s) does not have any active plans. Are "
"you sure you connected the same Stripe account that you use on Substack?"
msgstr ""
"ดูเหมือนว่าบัญชี Stripe (%s) ไม่มีแผนการใช้งานที่เปิดอยู่เลย คุณแน่ใจเหรอว่าคุณเชื่อมต่อกับบัญชี "
"Stripe เดียวกันที่คุณใช้ใน Substack?"
msgid ""
"A subscriber import has already started. Please wait till that one finished "
"before starting a new one."
msgstr "การนำเข้าผู้สมัครได้เริ่มขึ้นแล้ว กรุณารอจนกว่าการนำเข้านั้นจะเสร็จสิ้นก่อนที่จะเริ่มใหม่."
msgid ""
"In WP-Admin, go to Jetpack > My Jetpack and click the "
"“Activate a license” link at the bottom of the page."
msgstr ""
"ใน WP-Admin ให้ไปที่ Jetpack > My Jetpack แล้วคลิกที่ลิงก์ "
"“เปิดใช้งานใบอนุญาต” ที่ด้านล่างของหน้า"
msgid "Tailor your feed, connect with your favorite topics."
msgstr "ปรับฟีดของคุณ เชื่อมต่อกับหัวข้อที่คุณชอบ"
msgid "Your personal reading adventure"
msgstr "การผจญภัยในการอ่านส่วนตัวของคุณ"
msgid "Select some of your interests"
msgstr "เลือกความสนใจบางอย่างของคุณ"
msgid "Discover and subscribe to sites you'll love"
msgstr "ค้นพบและสมัครสมาชิกเว็บที่คุณจะรัก"
msgid "Test a site"
msgstr "ทดสอบเว็บ"
msgid ""
"You’ll no longer receive performance reports for {{strong}}%s{{/strong}}"
"{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}{{subtitle}}If you ever change your mind, you can "
"subscribe for {{br}}{{/br}}performance reports again from the results page."
"{{/subtitle}}"
msgstr ""
"คุณจะไม่รับรายงานผลการดำเนินงานสำหรับ {{strong}}%s{{/strong}}{{br}}{{/br}}{{br}}"
"{{/br}}{{subtitle}}ถ้าคุณเปลี่ยนใจ คุณสามารถสมัครรับ {{br}}{{/br}}"
"รายงานผลการดำเนินงานอีกครั้งจากหน้าแสดงผล{{/subtitle}}"
msgid "Farewell, friend"
msgstr "ลาก่อน, เพื่อน"
msgid ""
"This may take a few minutes. Feel free to leave this window – we'll let you "
"know when it's done."
msgstr "นี่อาจใช้เวลาสักครู่ ถ้าสะดวกก็ออกจากหน้านี้ได้เลย – เราจะแจ้งให้คุณทราบเมื่อเสร็จสิ้น"
msgid "View content"
msgstr "ดูเนื้อหา"
msgid "Customize your newsletter"
msgstr "ปรับแต่งจดหมายข่าวของคุณ"
msgid ""
"To prevent any charges from Substack, go to your "
"{{substackPaymentsSettingsLink}}Substack Payments Settings{{/"
"substackPaymentsSettingsLink}}, select \"Pause billing\" and click "
"\"{{strong}}Pause indefinitely{{/strong}}\"."
msgstr ""
"เพื่อป้องกันการเรียกเก็บเงินจาก Substack ให้ไปที่ {{substackPaymentsSettingsLink}}"
"การตั้งค่าการชำระเงินของ Substack{{/substackPaymentsSettingsLink}} เลือก "
"\"หยุดการเรียกเก็บเงิน\" และกด \"{{strong}}หยุดไม่มีกำหนด{{/strong}}"
msgid "You skipped content importing."
msgstr "คุณ ข้าม การนำเข้าข้อมูล."
msgid ""
"To replace this %s drag a file, or click to upload "
"different one."
msgstr "เพื่อแทนที่ %s ให้ลากไฟล์ หรือคลิกเพื่ออัปโหลดไฟล์อื่น."
msgid ""
"Sorry, you can only upload CSV files. Please try again with a valid file."
msgstr "ขอโทษนะ, คุณสามารถอัปโหลดไฟล์ CSV ได้เท่านั้น กรุณาลองอีกครั้งด้วยไฟล์ที่ใช้งานได้."
msgid "Open Substack subscribers"
msgstr "เปิดสมาชิก Substack"
msgid "Step 1: Export your subscribers from Substack"
msgstr "ขั้นตอนที่ 1: ส่งออกผู้ติดตามของคุณจาก Substack"
msgid "We're importing your subscribers"
msgstr "เรากำลังนำเข้าผู้ติดตามของคุณ"
msgid "View summary"
msgstr "ดูสรุป"
msgid "Only import free subscribers"
msgstr "นำเข้าผู้ใช้ที่สมัครสมาชิกฟรีเท่านั้น"
msgid "Stripe account connection cancelled"
msgstr "การเชื่อมต่อบัญชี Stripe ถูกยกเลิก"
msgid "Stripe account connected successfully"
msgstr "เชื่อมต่อบัญชี Stripe สำเร็จแล้ว"
msgid "Try a different Stripe account"
msgstr "ลองบัญชี Stripe อันอื่น"
msgid "We couldn't find any plans in your connected Stripe account."
msgstr "เราไม่สามารถหาข้อมูลแผนในบัญชี Stripe ที่เชื่อมต่อของคุณได้เลย"
msgid "Existing Stripe plans"
msgstr "แผน Stripe ที่มีอยู่"
msgid ""
"Review the plans retrieved from Stripe and create equivalents in "
"WordPress.com to prevent disruptions for your current paid "
"subscribers."
msgstr ""
"ตรวจสอบแผนที่ดึงมาจาก Stripe และสร้างเทียบเท่าใน WordPress.com "
"เพื่อป้องกันการหยุดชะงักสำหรับสมาชิกที่ชำระเงินของคุณในปัจจุบัน."
msgid "Choose a newsletter tier"
msgstr "เลือกระดับจดหมายข่าว"
msgid "Add newsletter tier"
msgstr "เพิ่มระดับจดหมายข่าว"
msgid "Select a newsletter tier"
msgstr "เลือกระดับจดหมายข่าว"
msgid "I have only free subscribers"
msgstr "ฉันมีแค่สมาชิกฟรีเท่านั้น"
msgid "Connect "
msgstr "เชื่อมต่อ "
msgid ""
"To migrate your paid subscribers , make sure you're "
"connecting the same Stripe account you use with Substack."
msgstr ""
"เพื่อย้าย ผู้สมัครสมาชิกที่ชำระเงิน ของคุณ ให้แน่ใจว่าคุณกำลังเชื่อมต่อกับบัญชี "
"Stripe เดียวกัน ที่คุณใช้กับ Substack."
msgid "Do you have paid subscribers?"
msgstr "คุณมีสมาชิกที่ชำระเงินไหม?"
msgid "Please double check your CSV file to make sure that it contains emails."
msgstr "กรุณาตรวจสอบไฟล์ CSV ของคุณอีกครั้งเพื่อให้แน่ใจว่ามันมีอีเมลอยู่"
msgid ""
"We couldn’t import your subscriber list as you’ve hit the 100 email limit "
"for our free plan. The good news? You can upload a list of any size after "
"upgrading to any paid plan."
msgstr ""
"เราไม่สามารถนำเข้ารายชื่อผู้ติดตามของคุณได้เพราะคุณได้ถึงขีดจำกัดอีเมล 100 "
"รายการสำหรับแผนฟรีของเรา ข่าวดีคือ? "
"คุณสามารถอัปโหลดรายชื่อขนาดใดก็ได้หลังจากอัปเกรดเป็นแผนที่ต้องชำระเงินใดๆ"
msgid "Please enter a valid Substack URL."
msgstr "กรุณาใส่ URL Substack ที่ใช้งานได้."
msgid "Open Substack settings"
msgstr "เปิดการตั้งค่า Substack"
msgid "Export Substack data"
msgstr "ส่งออกข้อมูล Substack"
msgid "Import your newsletter"
msgstr "นำเข้าจดหมายข่าวของคุณ"
msgid "Import %s"
msgstr "นำเข้า %s"
msgid "Step 2: Import your content to WordPress.com"
msgstr "ขั้นตอนที่ 2: นำเข้าคอนเทนต์ของคุณไปยัง WordPress.com"
msgid ""
"Generate a ZIP file of all your Substack posts. On Substack, go to Settings "
"> Exports, click New export , and upload the downloaded ZIP "
"file in the next step."
msgstr ""
"สร้างไฟล์ ZIP ของเรื่องทั้งหมดใน Substack ของคุณ ใน Substack ให้ไปที่ การตั้งค่า > "
"การส่งออก คลิก การส่งออกใหม่ และอัปโหลดไฟล์ ZIP "
"ที่ดาวน์โหลดในขั้นตอนถัดไป"
msgid "Step 1: Export your content from Substack"
msgstr "ขั้นตอนที่ 1: ส่งออกเนื้อหาของคุณจาก Substack"
msgid "Success! Your content has been imported!"
msgstr "สำเร็จ! เนื้อหาของคุณได้ถูกนำเข้าแล้ว!"
msgid "Please, wait while we import your content…"
msgstr "กรุณารอสักครู่ในขณะที่เรากำลังนำเข้าข้อมูลของคุณ…"
msgid "We’re importing your content"
msgstr "เรากำลังนำเข้าคอนเทนต์ของคุณ"
msgid "Import your content to WordPress.com"
msgstr "นำเข้าคอนเทนต์ของคุณไปยัง WordPress.com"
msgid "Failed to convert HEIC/HEIF image to JPEG."
msgstr "ไม่สามารถแปลงภาพ HEIC/HEIF เป็น JPEG ได้"
msgid "Your %s widget requires JavaScript to function properly."
msgstr "วิดเจ็ต %s ของคุณต้องการ JavaScript เพื่อทำงานได้อย่างถูกต้อง."
msgid "Stuck on your migration?"
msgstr "ติดอยู่กับการย้ายข้อมูลของคุณเหรอ?"
msgid ""
"Let's solve it together. Reach out to our support team to get your migration "
"started."
msgstr "มาช่วยกันแก้ปัญหานี้เถอะ ติดต่อทีมสนับสนุนของเราเพื่อเริ่มการย้ายข้อมูลของคุณ"
msgid "We detected commercial activity on your site"
msgstr "เราได้ตรวจพบกิจกรรมเชิงพาณิชย์บนเว็บของคุณ"
msgid "Follow at least 3 topics to personalize your Reader feed."
msgstr "ติดตามหัวข้ออย่างน้อย 3 หัวข้อเพื่อปรับแต่งฟีดการอ่านของคุณ"
msgid "What topics interest you?"
msgstr "หัวข้อไหนที่คุณสนใจ?"
msgid "Creator Economy"
msgstr "Creator Economy"
msgid "SaaS"
msgstr "SaaS"
msgid "Remote Work"
msgstr "การทำงานระยะไกล"
msgid "Society"
msgstr "สังคม"
msgid "Climate"
msgstr "สภาพภูมิอากาศ"
msgid "Society & Culture"
msgstr "สังคม & วัฒนธรรม"
msgid "DIY Projects"
msgstr "โปรเจกต์ DIY"
msgid "Theatre & Performance"
msgstr "โรงละคร & การแสดง"
msgid "Creative Arts & Entertainment"
msgstr "ศิลปะและความบันเทิง"
msgid "Crypto"
msgstr "คริปโต"
msgid "Tech News"
msgstr "ข่าวเทคโนโลยี"
msgid "Technology & Innovation"
msgstr "เทคโนโลยี & นวัตกรรม"
msgid "Sleep"
msgstr "นอน"
msgid "Life Hacks"
msgstr "เคล็ดลับชีวิต"
msgid "Lifestyle & Personal Development"
msgstr "ไลฟ์สไตล์ & การพัฒนาตนเอง"
msgid "Explore marketplace plugins"
msgstr "สำรวจปลั๊กอินตลาด"
msgid ""
"Discover a curated selection of free and premium plugins designed to enhance "
"your site's functionality and features."
msgstr "ค้นพบการเลือกปลั๊กอินฟรีและพรีเมียมที่คัดสรรมาเพื่อเพิ่มฟังก์ชันและคุณสมบัติของเว็บของคุณ"
msgid "Unlock more with premium and free plugins"
msgstr "ปลดล็อกเพิ่มเติมด้วยปลั๊กอินพรีเมียมและฟรี"
msgid "Review the migrated plugins"
msgstr "ตรวจสอบปลั๊กอินที่ย้ายมา"
msgid "The post’s tags as hashtags."
msgstr "ป้ายกำกับของเรื่องเป็นแฮชแท็ก"
msgid "The post’s permalink."
msgstr "ลิงก์ถาวรของเรื่อง"
msgid "The post’s excerpt (may be truncated)."
msgstr "เรื่องย่อของส่ง (อาจถูกตัดทอน)."
msgid "The post’s content."
msgstr "เนื้อหาเรื่อง’s."
msgid "The post’s title."
msgstr "ชื่อเรื่อง"
msgctxt "site"
msgid "Migration started"
msgstr "เริ่มการย้ายถิ่น"
msgctxt "site"
msgid "Migration pending"
msgstr "รอตรวจสอบการย้าย"
msgid "Incoming Migration"
msgstr "การอพยพเข้ามา"
msgid "LinkedIn:"
msgstr "LinkedIn:"
msgid ""
"Translation loading for the %1$s domain was triggered too early. This is "
"usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. "
"Translations should be loaded at the %2$s action or later."
msgstr ""
"การโหลดการแปลสำหรับโดเมน %1$s ถูกเรียกใช้งานเร็วเกินไป "
"นี่มักจะเป็นสัญญาณสำหรับโค้ดบางส่วนในปลั๊กอินหรือธีมที่ทำงานเร็วเกินไป การแปลควรโหลดที่การกระทำ "
"%2$s หรือหลังจากนั้น"
msgid "I'm not interested"
msgstr "ฉันไม่สนใจ"
msgid ""
"Schedule a call with the Automattic for Agencies team to help us understand "
"your business better and help you find and retain more clients."
msgstr ""
"นัดหมายโทรกับทีม Automattic for Agencies "
"เพื่อช่วยให้เราเข้าใจธุรกิจของคุณได้ดียิ่งขึ้นและช่วยคุณหาลูกค้าใหม่และรักษาลูกค้าเก่าไว้ให้มากขึ้น"
msgid "Accelerate your agency’s growth"
msgstr "เร่งการเติบโตของเอเจนซี่ของคุณ"
msgid ""
"By clicking \"Continue,\" you represent that you've obtained the appropriate "
"consent to email each person. Learn more ."
msgstr ""
"โดยการคลิก \"ดำเนินการต่อ\" คุณแสดงว่าคุณได้ขอความยินยอมที่เหมาะสมในการส่งอีเมลถึงแต่ละคน "
"เรียนรู้เพิ่มเติม ."
msgid "Subscribing"
msgstr "การสมัครสมาชิก"
msgid "Subscription ID"
msgstr "รหัสสมาชิก"
msgid ""
"Be sure to log into your WordPress.com account that you used to purchase the "
"product!"
msgstr "อย่าลืมเข้าสู่ระบบบัญชี WordPress.com ของคุณที่ใช้ในการซื้อผลิตภัณฑ์!"
msgid "Have a paid product and seeing this message?"
msgstr "มีผลิตภัณฑ์ที่ชำระเงินแล้วเห็นข้อความนี้อยู่เหรอ?"
msgid "Upgrade now to access personalized support from our team."
msgstr "อัปเกรดตอนนี้เพื่อเข้าถึงการสนับสนุนที่ปรับให้เหมาะกับคุณจากทีมงานของเรา."
msgid ""
"Search our extensive support forums or start a new topic to get help with "
"our free plugins."
msgstr "ค้นหาฟอรัมสนับสนุนที่กว้างขวางของเราหรือเริ่มหัวข้อใหม่เพื่อขอความช่วยเหลือเกี่ยวกับปลั๊กอินฟรีของเรา"
msgid "Plugin forums"
msgstr "ฟอรัมปลั๊กอิน"
msgid "Try our AI Assistant"
msgstr "ลองใช้ผู้ช่วย AI ของเรา"
msgid ""
"Get quicker responses with our AI Assistant which has access to all our "
"support documentation."
msgstr "รับคำตอบที่รวดเร็วขึ้นด้วย AI Assistant ของเราที่เข้าถึงเอกสารสนับสนุนทั้งหมดของเราได้"
msgid "Don't want to wait?"
msgstr "ไม่อยากรอเหรอ?"
msgid ""
"If you need more personalized support, our Happiness Engineers will be glad "
"to help."
msgstr "ถ้าคุณต้องการการสนับสนุนที่เป็นส่วนตัวมากขึ้น, \"\" จะยินดีช่วยเหลือคุณ."
msgid "Log in with your WordPress.com account to access personalized support."
msgstr "เข้าสู่ระบบด้วยบัญชี WordPress.com ของคุณเพื่อเข้าถึงการสนับสนุนที่ปรับให้เหมาะกับคุณ."
msgid ""
"Chat with our AI Support Assistant or browse our documentation and forum "
"topics."
msgstr "พูดคุยกับผู้ช่วย AI ของเราหรือเรียกดูเอกสารและหัวข้อในฟอรัมของเรา"
msgid "Jetpack Customer?"
msgstr "ลูกค้า Jetpack?"
msgid "How can we help you?"
msgstr "เราจะช่วยคุณได้ยังไง?"
msgid ""
"Hi there! 👋 I'm the Jetpack Support AI Assistant. Having an issue with your "
"site or account? Tell me about it and I'll be happy to help!"
msgstr ""
"สวัสดีครับ! 👋 ผมคือผู้ช่วย AI สนับสนุน Jetpack ถ้าคุณมีปัญหากับเว็บหรือบัญชีของคุณ "
"บอกผมเกี่ยวกับมันแล้วผมยินดีที่จะช่วย!"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Block editor patterns"
msgstr "รูปแบบของผู้แก้ไขบล็อก"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already connected to your site %(site)s. "
"{{a}}Register it to the connected site.{{/a}}"
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} ได้เชื่อมต่อกับเว็บของคุณ %(site)s แล้ว {{a}}"
"ลงทะเบียนกับเว็บที่เชื่อมต่อแล้ว{{/a}}"
msgid ""
"If you just want to change your display name, {{strong}}%(displayName)s{{/"
"strong}}, you can do so under {{myProfileLink}}My Profile{{/myProfileLink}}."
msgstr ""
"ถ้าคุณแค่ต้องการเปลี่ยนชื่อที่แสดงของคุณ, {{strong}}%(displayName)s{{/strong}}, "
"คุณสามารถทำได้ที่ {{myProfileLink}}โปรไฟล์ของฉัน{{/myProfileLink}}."
msgid ""
"Join {{a}}our new blog{{/a}} to share your feedback and help us improve your "
"reading experience."
msgstr ""
"เข้าร่วม {{a}}บล็อกใหม่ของเรา{{/a}} "
"เพื่อแชร์ความคิดเห็นของคุณและช่วยเราในการปรับปรุงประสบการณ์การอ่านของคุณให้ดีขึ้น"
msgid "Want to shape the future of the WordPress.com Reader?"
msgstr "อยากมีส่วนร่วมในการกำหนดอนาคตของการอ่านใน WordPress.com ไหม?"
msgctxt "refers to the time since the post was published, e.g. \"1h\""
msgid "1h"
msgstr "1ชั่วโมง"
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on Bluesky."
msgstr "นี่คือสิ่งที่มันจะดูเมื่อใครสักคนแชร์ลิงก์ไปยังเรื่องในเวิร์ดเพรสของคุณบน Bluesky."
msgid "This is what your social post will look like on Bluesky:"
msgstr "นี่คือสิ่งที่เรื่องของคุณจะดูเหมือนบน Bluesky:"
msgid ""
"per month, %(introOfferFormattedPrice)s for your first "
"%(introOfferIntervalCount)s years,{{br/}}then %(rawPrice)s billed annually, "
"excl. taxes"
msgstr ""
"ต่อเดือน %(introOfferFormattedPrice)s สำหรับ %(introOfferIntervalCount)s "
"ปีแรก{{br/}}จากนั้น %(rawPrice)s จะถูกเรียกเก็บรายปี ไม่รวมภาษี"
msgid ""
"per month, %(introOfferFormattedPrice)s for your first year,{{br/}}then "
"%(rawPrice)s billed annually, excl. taxes"
msgstr ""
"ต่อเดือน, %(introOfferFormattedPrice)s สำหรับปีแรกของคุณ,{{br/}}จากนั้น "
"%(rawPrice)s จะถูกเรียกเก็บรายปี ไม่รวมภาษี"
msgid "High Impact"
msgstr "ผลกระทบสูง"
msgid ""
"We found %(numRecommendations)d thing you can do for improving your page."
msgid_plural ""
"We found %(numRecommendations)d things you can do for improving your page."
msgstr[0] "เราพบ %(numRecommendations)d สิ่งที่คุณทำได้เพื่อปรับปรุงหน้าเว็บ"
msgid ""
"Let's figure out your next steps for {{strong}}%(from)s{{/strong}} together. "
"Please complete the form below."
msgstr ""
"มาหาแนวทางขั้นตอนถัดไปสำหรับ {{strong}}%(from)s{{/strong}} ด้วยกันเถอะ "
"กรุณากรอกแบบฟอร์มด้านล่างนี้"
msgid "Your site is already on {{break}}WordPress.com{{/break}}"
msgstr "เว็บของคุณอยู่บน {{break}}WordPress.com{{/break}} แล้ว"
msgid "Join us for an exclusive strategy session where we'll:"
msgstr "เข้าร่วมกับเราสำหรับเซสชันกลยุทธ์พิเศษที่เราจะ:"
msgid "Let's craft your next century"
msgstr "มาสร้างศตวรรษถัดไปของคุณกันเถอะ"
msgid "Schedule your free call"
msgstr "นัดหมายโทรฟรีของคุณ"
msgid "I'll create my site on my own"
msgstr "ฉันจะสร้างเว็บของฉันเอง"
msgid "Chart a course for the production of your new site"
msgstr "กำหนดเส้นทางสำหรับการผลิตเว็บใหม่ของคุณ"
msgid "Showcase our comprehensive legacy-building tools"
msgstr "แสดงเครื่องมือสร้างมรดกที่ครบถ้วนของเรา"
msgid "Answer all your questions about long-term success"
msgstr "ตอบทุกคำถามของคุณเกี่ยวกับความสำเร็จระยะยาว"
msgid "Conduct a comprehensive digital longevity assessment"
msgstr "ทำการประเมินความยั่งยืนดิจิทัลอย่างครอบคลุม"
msgid ""
"Pick a timeframe for your backup to run. Some site owners prefer scheduling "
"backups at specific times for better control."
msgstr ""
"เลือกช่วงเวลาสำหรับการสำรองข้อมูลของคุณ "
"บางเจ้าของเว็บชอบกำหนดเวลาสำรองข้อมูลในเวลาที่เฉพาะเจาะจงเพื่อการควบคุมที่ดีกว่า"
msgid ""
"For redundancy, your site will be replicated in real-time to another region. "
"{{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}."
msgstr ""
"เพื่อความซ้ำซ้อน เว็บของคุณจะถูกทำซ้ำแบบเรียลไทม์ไปยังภูมิภาคอื่น {{supportLink}}"
"เรียนรู้เพิ่มเติม{{/supportLink}}."
msgid ""
"Please verify your {{a}}account's email{{/a}} in order to begin referring "
"products to clients."
msgstr "กรุณายืนยันอีเมลของบัญชี {{a}}ของคุณ{{/a}} เพื่อเริ่มแนะนำผลิตภัณฑ์ให้กับลูกค้า."
msgid ""
"Your Pressable plan is close to exceeding its allocated limits. Consider "
"upgrading your plan to avoid additional fees."
msgstr ""
"แผน Pressable ของคุณใกล้จะเกินขีดจำกัดที่กำหนดไว้แล้ว "
"คิดเกี่ยวกับการอัปเกรดแผนของคุณเพื่อหลีกเลี่ยงค่าธรรมเนียมเพิ่มเติม."
msgid ""
"Your Pressable plan has exceeded its allocated limits. Consider upgrading "
"your plan to avoid additional fees."
msgstr ""
"แผน Pressable ของคุณเกินขีดจำกัดที่กำหนดไว้แล้ว "
"พิจารณาอัปเกรดแผนของคุณเพื่อหลีกเลี่ยงค่าธรรมเนียมเพิ่มเติม."
msgid "Upgrade Pressable"
msgstr "อัปเกรด Pressable"
msgid "Select at least one reason"
msgstr "เลือกเหตุผลอย่างน้อยหนึ่งข้อ"
msgid "Invalid reason provided."
msgstr "เหตุผลที่ให้มาไม่ถูกต้อง."
msgid "“%s” has been removed from your cart"
msgstr "“%s” ถูกลบออกจากตระกร้าสินค้าของคุณ"
msgid ""
"Enable this feature to log errors and related data to Automattic servers for "
"debugging purposes and to improve WooCommerce"
msgstr ""
"เปิดใช้งานฟีเจอร์นี้เพื่อลงบันทึกผิดพลาดและข้อมูลที่เกี่ยวข้องไปยังเซิร์ฟเวอร์ของ Automattic "
"เพื่อวัตถุประสงค์ในการดีบักและเพื่อปรับปรุง WooCommerce"
msgid "Remote Logging"
msgstr "การบันทึกระยะไกล"
msgid "Store coming soon"
msgstr "ร้านจะเปิดเร็วๆ นี้"
msgid ""
"Payments made simple, with no monthly fees – designed exclusively for "
"WooCommerce stores. Accept credit cards, debit cards, and other popular "
"payment methods."
msgstr ""
"การชำระเงินที่ง่ายดาย ไม่มีค่าธรรมเนียมรายเดือน - ออกแบบมาเฉพาะสำหรับร้านค้า WooCommerce "
"รับบัตรเครดิต บัตรเดบิต และวิธีการชำระเงินยอดนิยมอื่นๆ"
msgid ""
"Payments made simple — including WooPay, a new express checkout feature."
msgstr "การชำระเงินที่ง่ายดาย — รวมถึง WooPay ฟีเจอร์การชำระเงินด่วนใหม่"
msgid "Invalid file type for a CSV import."
msgstr "ประเภทไฟล์ไม่ถูกต้องสำหรับการนำเข้าข้อมูล CSV."
msgid ""
"\n"
"%%C%1$d%%n uncertain plugin found%2$s"
msgid_plural ""
"\n"
"%%C%1$d%%n uncertain plugins found%2$s"
msgstr[0] ""
"\n"
"พบปลั๊กอินที่ไม่แน่ใจ %%C%1$d%%n รายการ%2$s"
msgid ""
"\n"
"%%C%1$d%%n incompatible plugin found%2$s"
msgid_plural ""
"\n"
"%%C%1$d%%n incompatible plugins found%2$s"
msgstr[0] ""
"\n"
"พบปลั๊กอินที่ไม่รองรับ %%C%1$d%%n รายการ%2$s"
msgid ""
"This is the template part for the product filters displayed on different "
"pages across your store."
msgstr "นี่คือส่วนเทมเพลตสำหรับตัวกรองผลิตภัณฑ์ที่แสดงบนหน้าต่างๆ ในร้านของคุณ"
msgid ""
"\n"
"%%C%1$d%%n compatible plugin found%2$s"
msgid_plural ""
"\n"
"%%C%1$d%%n compatible plugins found%2$s"
msgstr[0] ""
"\n"
"พบปลั๊กอินที่รองรับ %%C%1$d%%n รายการ%2$s"
msgctxt "Template name"
msgid "Product Filters (Experimental)"
msgstr "ตัวกรองสินค้า (ทดลอง)"
msgid "Failed to get WooCommerce patterns from the PTK: \"%s\""
msgstr "ไม่สามารถดึงรูปแบบ WooCommerce จาก PTK ได้: \"%s"
msgid "Intro"
msgstr "แนะนำ"
msgid "Show more..."
msgstr "แสดงเพิ่มเติม..."
msgid ""
"Your account with %s has been successfully created. We emailed you a link to "
"set your account password."
msgstr ""
"บัญชีของคุณกับ %s ได้ถูกสร้างขึ้นเรียบร้อยแล้ว "
"เราได้ส่งอีเมลลิงก์ให้คุณเพื่อกำหนดรหัสผ่านบัญชีของคุณแล้ว"
msgid "Inbox notification has been deleted"
msgstr "การแจ้งเตือนในกล่องขาเข้าถูกลบแล้ว"
msgid "Inbox notification not found"
msgstr "ไม่พบการแจ้งเตือนในกล่องขาเข้า"
msgid "No inbox notification selected"
msgstr "ไม่มีการเลือกการแจ้งเตือนในกล่องขาเข้า"
msgid "Search for an inbox notification…"
msgstr "ค้นหาการแจ้งเตือนในกล่องขาเข้าของคุณ…"
msgid "Select an inbox notification to delete:"
msgstr "เลือกการแจ้งเตือนในกล่องขาเข้าที่จะลบ:"
msgid "This will delete an inbox notification by slug"
msgstr "นี่จะลบการแจ้งเตือนในกล่องข้อความโดย slug"
msgid "Delete an Inbox Notification"
msgstr "ลบการแจ้งเตือนในกล่องขาเข้า"
msgid "Remote inbox notifications have been refreshed"
msgstr "การแจ้งเตือนกล่องขาเข้าจากระยะไกลได้รับการปรับปรุงใหม่"
msgid "This will refresh the remote inbox notifications"
msgstr "นี่จะรีเฟรชการแจ้งเตือนกล่องจดหมายระยะไกล"
msgid "Refresh Remote Inbox Notifications"
msgstr "รีเฟรชการแจ้งเตือนกล่องขาเข้าระยะไกล"
msgid ""
"The world’s favorite buy now, pay later options and many more are right at "
"your fingertips with WooPayments — all from one dashboard, without needing "
"multiple extensions and logins."
msgstr ""
"ตัวเลือกการซื้อทันที ชำระเงินทีหลังที่คนทั่วโลกชื่นชอบและอีกมากมายอยู่แค่ปลายนิ้วของคุณด้วย "
"WooPayments — ทั้งหมดจากหน้าควบคุมเดียว โดยไม่ต้องใช้ส่วนขยายและการเข้าสู่ระบบหลายตัว."
msgid "Activate BNPL instantly on WooPayments"
msgstr "เปิดใช้งาน BNPL ทันทีบน WooPayments"
msgid "No file uploaded"
msgstr "ไม่มีไฟล์ที่อัปโหลด"
msgid "There was an error while processing your schema"
msgstr "มีผิดพลาดขณะประมวลผลสคีมาของคุณ"
msgid "Invalid nonce"
msgstr "nonce ใช้งานไม่ได้"
msgid "Export as a zip file"
msgstr "ส่งออกเป็นไฟล์ zip"
msgid "A list of plugins to install"
msgstr "รายการปลั๊กอินที่ต้องติดตั้ง"
msgid ""
"Explore our exclusive collection of sunglasses, crafted to elevate your look "
"and safeguard your eyes. Find your perfect pair and see the world through a "
"new lens."
msgstr ""
"สำรวจคอลเลกชันแว่นกันแดดสุดพิเศษของเรา "
"ที่ออกแบบมาเพื่อยกระดับลุคของคุณและปกป้องดวงตาของคุณ "
"ค้นหาแว่นที่เหมาะกับคุณและมองโลกผ่านเลนส์ใหม่ๆ"
msgid "Find your shade"
msgstr "ค้นหาสีที่ใช่ของคุณ"
msgid ""
"Navigating life's intricate fabric, choices unfold paths to the "
"extraordinary, demanding creativity, curiosity, and courage for a truly "
"fulfilling journey."
msgstr ""
"การเดินทางในผืนผ้าที่ยุ่งเหยิงของชีวิต ตัวเลือกต่างๆ เปิดเส้นทางสู่สิ่งที่ไม่ธรรมดา "
"ต้องการความคิดสร้างสรรค์ ความอยากรู้ และความกล้าหาญสำหรับการเดินทางที่เติมเต็มอย่างแท้จริง"
msgid "Our services"
msgstr "บริการของเรา"
msgid ""
"Our passion is crafting mindful moments with locally sourced, organic, and "
"sustainable products. We're more than a store; we're your path to a "
"community-driven, eco-friendly lifestyle that embraces premium quality."
msgstr ""
"ความหลงใหลของเราคือการสร้างช่วงเวลาที่มีสติด้วยผลิตภัณฑ์ที่มาจากท้องถิ่น ออร์แกนิก และยั่งยืน "
"เราไม่ใช่แค่ร้านค้า; "
"เรายังเป็นเส้นทางของคุณสู่การใช้ชีวิตที่ขับเคลื่อนโดยชุมชนและเป็นมิตรกับสิ่งแวดล้อมที่ยอมรับคุณภาพระดับพรีเมียม"
msgid "Scheduled actions are hooks triggered on a certain date and time."
msgstr "Scheduled actions เป็น hooks ที่ถูกเรียกใช้งานในวันที่และเวลาที่กำหนด"
msgid "Order sort items ascending or descending."
msgstr "เรียงลำดับรายการจากน้อยไปมากหรือนมากไปน้อย"
msgid "Legacy REST API enabled?"
msgstr "เปิดใช้งาน Legacy REST API หรือเปล่า?"
msgid ""
"Log PayPal events such as IPN requests and review them on the Logs screen . Note: this may log personal information. We recommend "
"using this for debugging purposes only and deleting the logs when finished."
msgstr ""
"บันทึกเหตุการณ์ PayPal เช่นคำขอ IPN และตรวจสอบพวกมันที่หน้าจอ Logs "
"หมายเหตุ: นี่อาจบันทึกข้อมูลส่วนบุคคล "
"เราขอแนะนำให้ใช้สิ่งนี้เพื่อวัตถุประสงค์ในการดีบักเท่านั้นและลบบันทึกเมื่อเสร็จสิ้น"
msgid "The SKU (%1$s) you are trying to insert is already under processing"
msgstr "SKU (%1$s) ที่คุณพยายามจะเพิ่มกำลังอยู่ในระหว่างการประมวลผลแล้ว"
msgid ""
"Order query argument (%s) is not supported on the current order datastore."
msgid_plural ""
"Order query arguments (%s) are not supported on the current order datastore."
msgstr[0] "อาร์กิวเมนต์การสั่งซื้อ (%s) ไม่ได้รับการสนับสนุนในที่เก็บข้อมูลการสั่งซื้อปัจจุบัน"
msgid "“%s” has been added to your cart"
msgstr "“%s” ได้ถูกเพิ่มลงในตระกร้าสินค้าของคุณ"
msgid "Legacy API enabled"
msgstr "เปิดใช้งาน API แบบเก่า"
msgid "Does your site have the Legacy REST API enabled?"
msgstr "เว็บของคุณมี Legacy REST API เปิดใช้งานอยู่ไหม?"
msgid ""
"A shipping zone consists of the region(s) you'd like to ship to and the "
"shipping method(s) offered. A shopper can only be matched to one zone, and "
"we'll use their shipping address to show them the methods available in their "
"area. To offer local pickup, configure your pickup locations in the local pickup settings ."
msgstr ""
"โซนการจัดส่งประกอบด้วยพื้นที่ที่คุณต้องการจัดส่งไปยังและวิธีการจัดส่งที่มีให้เลือก "
"ช้อปเปอร์สามารถจับคู่กับโซนได้เพียงหนึ่งโซนเท่านั้น "
"และเราจะใช้ที่อยู่จัดส่งของพวกเขาเพื่อแสดงวิธีการที่มีในพื้นที่ของพวกเขา "
"หากต้องการเสนอการรับสินค้าท้องถิ่น ให้กำหนดสถานที่รับสินค้าของคุณใน การตั้งค่าการรับสินค้าท้องถิ่น ."
msgid "Delete shipping"
msgstr "ลบการจัดส่ง"
msgid "Delete fee"
msgstr "ค่าลบ"
msgid "Edit fee"
msgstr "แก้ไขค่าธรรมเนียม"
msgid "Edit shipping"
msgstr "แก้ไขการจัดส่ง"
msgid "Invalid or duplicated GTIN, UPC, EAN or ISBN."
msgstr "GTIN, UPC, EAN หรือ ISBN ที่ใช้งานไม่ได้หรือซ้ำกัน."
msgid ""
"Subscription already scheduled for expiration by a previous Apple IAP "
"notification. There's no need to add a failed order in this case."
msgstr ""
"การสมัครสมาชิกถูกกำหนดให้หมดอายุแล้วจากการแจ้งเตือน IAP ของ Apple ก่อนหน้านี้ "
"ไม่มีความจำเป็นต้องเพิ่มคำสั่งที่ล้มเหลวในกรณีนี้"
msgid "Events & Conferences"
msgstr "กิจกรรม & การประชุม"
msgid "Logistics & Supply Chain"
msgstr "โลจิสติกส์ & ซัพพลายเชน"
msgid "Environmental & Sustainability"
msgstr "สิ่งแวดล้อม & ความยั่งยืน"
msgid "Arts & Culture"
msgstr "ศิลปะและวัฒนธรรม"
msgid "Agriculture & Farming"
msgstr "เกษตรกรรม & การเกษตร"
msgid "Manufacturing & Industry"
msgstr "การผลิตและอุตสาหกรรม"
msgid "Food & Beverage"
msgstr "อาหารและเครื่องดื่ม"
msgid "Marketing & Advertising"
msgstr "การตลาด & โฆษณา"
msgid "Government & Public Services"
msgstr "รัฐบาล & บริการสาธารณะ"
msgid "Automotive & Transportation"
msgstr "ยานยนต์ & การขนส่ง"
msgid "Construction & Engineering"
msgstr "การก่อสร้างและวิศวกรรม"
msgid "Entertainment & Media"
msgstr "ความบันเทิง & สื่อ"
msgid "Legal & Professional Services"
msgstr "บริการด้านกฎหมายและวิชาชีพ"
msgid "Nonprofits & NGOs"
msgstr "องค์กรไม่แสวงหาผลกำไร & NGO"
msgid "Travel & Hospitality"
msgstr "การเดินทางและการบริการ"
msgid "Education & E-Learning"
msgstr "การศึกษา & การเรียนรู้ออนไลน์"
msgid "Healthcare & Medical"
msgstr "การดูแลสุขภาพ & การแพทย์"
msgid "Finance & Insurance"
msgstr "การเงินและประกันภัย"
msgid "E-commerce & Retail"
msgstr "อีคอมเมิร์ซ & รีเทล"
msgid "Technology & IT Services"
msgstr "เทคโนโลยี & บริการ IT"
msgid ""
"Boost your website performance by merging and compressing JavaScript and CSS "
"files, reducing site loading time and number of requests."
msgstr ""
"เพิ่มประสิทธิภาพเว็บของคุณโดยการรวมและบีบอัดไฟล์ JavaScript และ CSS "
"เพื่อลดเวลาในการโหลดเว็บและจำนวนคำขอ"
msgid ""
"Optimizes lazy-loaded images by dynamically serving perfectly sized images "
"for each device."
msgstr "ปรับแต่งภาพที่โหลดช้าโดยการให้บริการภาพที่มีขนาดพอดีกับแต่ละอุปกรณ์อย่างไดนามิก"
msgid "Image CDN Auto-Resize Lazy Images"
msgstr "Image CDN Auto-Resize Lazy Images"
msgid "Fine-tune image quality settings to your liking."
msgstr "ปรับแต่งการตั้งค่าคุณภาพภาพให้ตรงตามที่คุณชอบ"
msgid "Image CDN Quality Settings"
msgstr "การตั้งค่าคุณภาพ CDN รูปภาพ"
msgid ""
"Page caching speeds up load times by storing a copy of each web page on the "
"first visit, allowing subsequent visits to be served instantly. This reduces "
"server load and improves user experience by delivering content faster, "
"without waiting for the page to be generated again."
msgstr ""
"การแคชหน้าเร่งเวลาโหลดโดยการเก็บสำเนาของแต่ละหน้าเว็บในครั้งแรกที่เข้าเยี่ยมชม "
"ทำให้การเข้าเยี่ยมชมครั้งถัดไปสามารถให้บริการได้ทันที "
"นี่ช่วยลดภาระของเซิร์ฟเวอร์และปรับปรุงประสบการณ์ของผู้ใช้โดยการส่งมอบเนื้อหาได้เร็วขึ้น "
"โดยไม่ต้องรอให้หน้าเว็บถูกสร้างขึ้นใหม่อีกครั้ง"
msgid "Page Cache"
msgstr "หน้า Cache"
msgid ""
"Get access to your historical performance scores and see advanced Core Web "
"Vitals data."
msgstr "เข้าถึงคะแนนประสิทธิภาพในอดีตของคุณและดูข้อมูล Core Web Vitals ขั้นสูง"
msgid "Historical performance scores"
msgstr "คะแนนผลการดำเนินงานในอดีต"
msgid "Auto CSS Optimization"
msgstr "การปรับแต่ง CSS อัตโนมัติ"
msgid "Review the site's content"
msgstr "ตรวจสอบเนื้อหาเว็บ"
msgid "Upgrade your Pressable plan"
msgstr "อัปเกรดแผน Pressable ของคุณ"
msgid "Traffic:"
msgstr "การจราจร:"
msgid "Here are the plan overage fees for your reference:"
msgstr "นี่คือค่าธรรมเนียมเกินแผนสำหรับการอ้างอิงของคุณ:"
msgid "Storage:"
msgstr "พื้นที่จัดเก็บ:"
msgid "Traffic: %s/%s K visits"
msgstr "การเข้าชม: %s/%s K ครั้ง"
msgid "Storage usage:"
msgstr "การใช้งานพื้นที่เก็บข้อมูล:"
msgid "Your sites:"
msgstr "เว็บของคุณ:"
msgid ""
"Your Pressable plan in Automattic for Agencies is approaching its "
"allocated limits . We recommend upgrading your plan to get the best price "
"possible and avoid additional fees."
msgstr ""
"แผน Pressable ของคุณใน Automattic สำหรับเอเจนซี่ ใกล้ถึงขีดจำกัดที่กำหนดไว้ "
"เราขอแนะนำให้คุณอัปเกรดแผนของคุณเพื่อให้ได้ราคาที่ดีที่สุดและหลีกเลี่ยงค่าธรรมเนียมเพิ่มเติม"
msgid ""
"Your Pressable plan in Automattic for Agencies has exceeded its allocated "
"limits . We recommend upgrading your plan to get the best price possible "
"and avoid additional fees."
msgstr ""
"แผน Pressable ของคุณใน Automattic สำหรับเอเจนซี่ได้ เกินขีดจำกัดที่กำหนดไว้ "
"เราขอแนะนำให้คุณอัปเกรดแผนของคุณเพื่อให้ได้ราคาที่ดีที่สุดและหลีกเลี่ยงค่าธรรมเนียมเพิ่มเติม."
msgid "Upgrade Your Pressable Plan"
msgstr "อัปเกรดแผน Pressable ของคุณ"
msgid "Your Pressable plan is close to exceeding its allocated limits"
msgstr "แผน Pressable ของคุณใกล้จะเกินขีดจำกัดที่กำหนดไว้แล้ว"
msgid "Your Pressable plan has exceeded its allocated limit."
msgstr "แผน Pressable ของคุณเกินขีดจำกัดที่กำหนดไว้แล้ว"
msgid "Comments to display at the top of each page"
msgstr "แสดงความเห็นเพื่อแสดงที่ด้านบนของแต่ละหน้า"
msgid "first page"
msgstr "หน้าแรก"
msgid "last page"
msgstr "หน้าสุดท้าย"
msgid "Comments page to display by default"
msgstr "หน้าแสดงความเห็นที่จะถูกแสดงเป็นค่าเริ่มต้น"
msgid "Top level comments per page"
msgstr "แสดงความเห็นระดับสูงต่อหน้า"
msgid "Number of levels for threaded (nested) comments"
msgstr "จำนวนระดับสำหรับความเห็นแบบซ้อน (nested)"
msgid "Enable threaded (nested) comments"
msgstr "เปิดใช้งานความเห็นแบบซ้อน"
msgid "Close comments when post is how many days old"
msgstr "ปิดการแสดงความเห็นเมื่อเรื่องมีอายุกี่วัน"
msgid "Automatically close comments on old posts"
msgstr "ปิดการแสดงความเห็นโดยอัตโนมัติในเรื่องเก่า"
msgid ""
"Referring products to your own company is not allowed and against our {{a}}"
"terms of service{{/a}}."
msgstr ""
"การแนะนำผลิตภัณฑ์ให้กับบริษัทของคุณเองนั้นไม่อนุญาตและขัดต่อ {{a}}เงื่อนไขบริการ{{/a}} ของเรา."
msgid "Please create a password for your account."
msgstr "กรุณาสร้างรหัสผ่านสำหรับบัญชีของคุณ."
msgid ""
"An account is already registered with %s. Please log in or use a different "
"email address."
msgstr "บัญชีได้ลงทะเบียนกับ %s แล้ว กรุณาเข้าสู่ระบบหรือใช้ที่อยู่อีเมลอื่น."
msgid "There was a problem with the provided shipping address: %s is required"
msgstr "มีปัญหากับที่อยู่จัดส่งที่ให้มา: %s ต้องการ"
msgid "There was a problem with the provided billing address: %s is required"
msgstr "มีปัญหากับที่อยู่สำหรับการเรียกเก็บเงินที่ให้มา: %s ต้องการ"
msgid "There was a problem with the provided additional fields: %s is required"
msgstr "มีปัญหากับฟิลด์เพิ่มเติมที่ให้มา: %s ต้องการ"
msgid "Drive sales with Google for WooCommerce"
msgstr "ขับเคลื่อนยอดขายด้วย Google สำหรับ WooCommerce"
msgid "Please enter only numbers and hyphens (-)."
msgstr "กรุณาใส่เฉพาะตัวเลขและขีดกลาง (-)."
msgid "Customer password for new accounts, if applicable."
msgstr "รหัสผ่านลูกค้าสำหรับบัญชีใหม่ ถ้าใช้ได้"
msgid "Drive sales with %1$sGoogle for WooCommerce%2$s"
msgstr "เพิ่มยอดขายด้วย %1$sGoogle for WooCommerce%2$s"
msgid ""
"An impact phrase that advertises the newest additions to the store with at "
"least 20 characters"
msgstr "วลีที่มีผลกระทบที่โฆษณาสินค้าใหม่ล่าสุดในร้านอย่างน้อย 20 ตัวอักษร"
msgid "Shop chairs"
msgstr "เก้าอี้ร้านค้า"
msgid ""
"An impact phrase that advertises the products with at least 55 characters"
msgstr "ประโยคที่มีผลกระทบที่โฆษณาสินค้าอย่างน้อย 55 ตัวอักษร"
msgid "A two words button text to go to the shop page"
msgstr "ข้อความปุ่มสองคำเพื่อไปยังหน้าร้าน"
msgid "With a wide range of designer chairs to elevate your living space."
msgstr "มีเก้าอี้ดีไซน์เนอร์หลากหลายแบบที่จะยกระดับพื้นที่ใช้สอยของคุณ"
msgid "A description for a product with at least 20 characters"
msgstr "คำอธิบายสำหรับผลิตภัณฑ์ที่มีอย่างน้อย 20 ตัวอักษร"
msgid "Sit back and relax"
msgstr "นั่งพักผ่อนและผ่อนคลาย"
msgid "A description of the testimonial with at least 225 characters"
msgstr "คำอธิบายเกี่ยวกับคำรับรองที่มีอย่างน้อย 225 ตัวอักษร"
msgid ""
"Exceptional flavors, sustainable choices. The carefully curated collection "
"of coffee pots and accessories turned my kitchen into a haven of style and "
"taste."
msgstr ""
"รสชาติที่ยอดเยี่ยม, ตัวเลือกที่ยั่งยืน. "
"คอลเลกชันของกาน้ำกาแฟและอุปกรณ์เสริมที่คัดสรรมาอย่างดีทำให้ครัวของฉันกลายเป็นสถานที่ที่เต็มไปด้วยสไตล์และรสชาติ."
msgid "A two words title that advertises the testimonial"
msgstr "ชื่อสองคำที่โฆษณาคำรับรอง"
msgid "A ‘brewtiful’ experience :-)"
msgstr "ประสบการณ์ที่ ‘brewtiful’ :-)"
msgid ""
"From sustainably sourced teas to chic vases, this store is a treasure trove. "
"Love knowing my purchases contribute to a greener planet."
msgstr ""
"จากชาที่ได้มาจากแหล่งที่ยั่งยืนไปจนถึงแจกันสุดชิค ร้านนี้คือขุมทรัพย์เลยนะ "
"รู้สึกดีที่การซื้อของฉันช่วยให้โลกนี้เขียวขึ้น"
msgid ""
"The organic coffee beans are a revelation. Each sip feels like a journey. "
"Beautifully crafted accessories add a touch of elegance to my home."
msgstr ""
"เมล็ดกาแฟออร์แกนิกเป็นการเปิดเผย ทุกจิบรู้สึกเหมือนการเดินทาง "
"อุปกรณ์ที่ออกแบบมาอย่างสวยงามเพิ่มความสง่างามให้กับบ้านของฉัน"
msgid "Write the testimonial from a customer with approximately 150 characters"
msgstr "เขียนคำรับรองจากลูกค้าประมาณ 150 ตัวอักษร"
msgid ""
"Transformed my daily routine with unique, eco-friendly treasures. "
"Exceptional quality and service. Proud to support a store that aligns with "
"my values."
msgstr ""
"เปลี่ยนกิจวัตรประจำวันของฉันด้วยสมบัติที่ไม่เหมือนใครและเป็นมิตรกับสิ่งแวดล้อม "
"คุณภาพและบริการที่ยอดเยี่ยม ภูมิใจที่ได้สนับสนุนร้านค้าที่สอดคล้องกับค่านิยมของฉัน"
msgid "Write just 4 words to advertise testimonials from customers"
msgstr "เขียนแค่ 4 คำเพื่อโฆษณาคำรับรองจากลูกค้า"
msgid "LOCAL LOVE"
msgstr "ความรักท้องถิ่น"
msgid "Sip, Shop, Savor"
msgstr "จิบ, ช็อป, ลิ้มรส"
msgid "What our customers say"
msgstr "สิ่งที่ลูกค้าของเราพูด"
msgid "Write a short title advertising a testimonial from a customer"
msgstr "เขียนหัวข้อสั้นๆ โฆษณาความเห็นจากลูกค้า"
msgid "Eclectic finds, ethical delights"
msgstr "ของแปลกๆ ที่หลากหลาย, ความสุขที่มีจริยธรรม"
msgid "Meet us"
msgstr "พบกับเรา"
msgid "Sustainable business practices"
msgstr "แนวทางธุรกิจที่ยั่งยืน"
msgid "Hand-picked accessories"
msgstr "อุปกรณ์เสริมที่คัดสรรมาเป็นพิเศษ"
msgid "Premium organic blends"
msgstr "เบลนด์ออร์แกนิกพรีเมียม"
msgid "Locally sourced ingredients"
msgstr "วัตถุดิบที่มาจากท้องถิ่น"
msgid "A three word description of the products"
msgstr "คำบรรยายสามคำของผลิตภัณฑ์"
msgid "A description of the products with at least 180 characters"
msgstr "คำอธิบายของผลิตภัณฑ์ที่มีอย่างน้อย 180 ตัวอักษร"
msgid ""
"Indulge in the finest organic coffee beans, teas, and hand-picked "
"accessories, all locally sourced and sustainable for a mindful lifestyle."
msgstr ""
"เพลิดเพลินไปกับเมล็ดกาแฟออร์แกนิกที่ดีที่สุด ชา และอุปกรณ์ที่คัดสรรมาอย่างดี "
"ทั้งหมดนี้มาจากแหล่งที่ตั้งในท้องถิ่นและยั่งยืนเพื่อชีวิตที่มีสติสัมปชัญญะ"
msgid ""
"An impact phrase that advertises the brand with at least 50 characters "
"related to the following image description: [image.1]"
msgstr ""
"ประโยคที่มีผลกระทบซึ่งโฆษณาแบรนด์ด้วยอย่างน้อย 50 ตัวอักษรที่เกี่ยวข้องกับคำอธิบายภาพต่อไปนี้: "
"[image.1]"
msgid "A two words impact phrase that advertises the brand"
msgstr "วลีที่มีผลกระทบสองคำที่โฆษณาแบรนด์"
msgid "Committed to a greener lifestyle"
msgstr "มุ่งมั่นสู่การใช้ชีวิตที่เป็นมิตรกับสิ่งแวดล้อม"
msgid ""
"An impact phrase that advertises the products with at least 40 characters "
"and related to the following image description: [image.0]"
msgstr ""
"ประโยคที่มีผลกระทบที่โฆษณาสินค้าอย่างน้อย 40 ตัวอักษรและเกี่ยวข้องกับคำอธิบายภาพต่อไปนี้: "
"[image.0]"
msgid "Sustainable blends, stylish accessories"
msgstr "การผสมผสานที่ยั่งยืน, อุปกรณ์เสริมที่มีสไตล์"
msgid "A two words impact phrase that advertises the products"
msgstr "วลีที่มีผลกระทบสองคำที่โฆษณาสินค้า"
msgid "Our products"
msgstr "ผลิตภัณฑ์ของเรา"
msgid ""
"A phrase that advertises the social media accounts of the store with at "
"least 25 characters"
msgstr "วลีที่โฆษณาบัญชีโซเชียลมีเดียของร้านค้าที่มีอย่างน้อย 25 ตัวอักษร"
msgid "Stay in the loop"
msgstr "อยู่ในวงการ"
msgid ""
"A single word that advertises the product and is related to the following "
"image description: [image.0]"
msgstr "คำเดียวที่โฆษณาสินค้าและเกี่ยวข้องกับคำอธิบายภาพต่อไปนี้: [image.0]"
msgid "Chairs"
msgstr "เก้าอี้"
msgid ""
"An impact phrase that advertises the fourth product collection with at least "
"20 characters"
msgstr "วลีที่มีผลกระทบที่โฆษณาคอลเลกชันผลิตภัณฑ์ที่สี่ที่มีอย่างน้อย 20 ตัวอักษร"
msgid ""
"An impact phrase that advertises the third product collection with at least "
"20 characters"
msgstr "วลีที่มีผลกระทบที่โฆษณาคอลเลกชันผลิตภัณฑ์ที่สามที่มีอย่างน้อย 20 ตัวอักษร"
msgid ""
"An impact phrase that advertises the second product collection with at least "
"20 characters"
msgstr "วลีที่มีผลกระทบที่โฆษณาคอลเลกชันผลิตภัณฑ์ที่สองอย่างน้อย 20 ตัวอักษร"
msgid "Summer Dinning"
msgstr "การรับประทานอาหารในฤดูร้อน"
msgid ""
"An impact phrase that advertises the first product collection with at least "
"30 characters"
msgstr "วลีที่มีผลกระทบที่โฆษณาคอลเลกชันผลิตภัณฑ์แรกที่มีอย่างน้อย 30 ตัวอักษร"
msgid "Outdoor Furniture & Accessories"
msgstr "เฟอร์นิเจอร์กลางแจ้ง & อุปกรณ์เสริม"
msgid "The description of a product feature with at least 30 characters"
msgstr "คำอธิบายของฟีเจอร์ผลิตภัณฑ์ที่มีอย่างน้อย 30 ตัวอักษร"
msgid ""
"The description of a product with at least 65 characters related to the "
"following image: [image.0]"
msgstr "คำอธิบายของผลิตภัณฑ์ที่มีอย่างน้อย 65 ตัวอักษรที่เกี่ยวข้องกับภาพต่อไปนี้: [image.0]"
msgid "An one word title that advertises a product feature"
msgstr "ชื่อเรื่องคำเดียวที่โฆษณาฟีเจอร์ของผลิตภัณฑ์"
msgid "A three words title that advertises a product feature"
msgstr "ชื่อสามคำที่โฆษณาฟีเจอร์ของผลิตภัณฑ์"
msgid "A two words title that advertises a product feature"
msgstr "ชื่อสองคำที่โฆษณาฟีเจอร์ของผลิตภัณฑ์"
msgid ""
"A three words title that advertises a product related to the following image "
"description: [image.0]"
msgstr "ชื่อสามคำที่โฆษณาสินค้าที่เกี่ยวข้องกับคำอธิบายภาพต่อไปนี้: [image.0]"
msgid "A two words button text to go to the featured products page"
msgstr "ข้อความปุ่มสองคำเพื่อไปยังหน้าผลิตภัณฑ์พิเศษ"
msgid "A description of the featured products with at least 90 characters"
msgstr "คำอธิบายของสินค้าพิเศษที่มีอย่างน้อย 90 ตัวอักษร"
msgid ""
"Get ready to start the season right. All the fan favorites in one place at "
"the best price."
msgstr "เตรียมตัวให้พร้อมเริ่มต้นฤดูกาลอย่างถูกต้อง ทุกอย่างที่แฟนๆ ชื่นชอบอยู่ในที่เดียวในราคาที่ดีที่สุด"
msgid "Fan favorites"
msgstr "แฟนที่ชื่นชอบ"
msgid ""
"An impact phrase that advertises the featured products with at least 10 "
"characters"
msgstr "วลีที่มีผลกระทบที่โฆษณาสินค้าพิเศษอย่างน้อย 10 ตัวอักษร"
msgid "Bestsellers"
msgstr "ขายดี"
msgid ""
"An impact phrase with that advertises the product collection with at least "
"20 characters"
msgstr "วลีที่มีผลกระทบที่โฆษณาคอลเลกชันผลิตภัณฑ์ที่มีอย่างน้อย 20 ตัวอักษร"
msgid "Our latest and greatest"
msgstr "ของเราใหม่ล่าสุดและดีที่สุด"
msgid "Staff picks"
msgstr "เลือกโดยพนักงาน"
msgid ""
"The button text to go to the product collection page with at least 15 "
"characters"
msgstr "ข้อความปุ่มเพื่อไปยังหน้ารวบรวมผลิตภัณฑ์ที่มีอย่างน้อย 15 ตัวอักษร"
msgid ""
"An impact phrase that advertises the displayed product collection with at "
"least 20 characters"
msgstr "วลีที่มีผลกระทบซึ่งโฆษณาคอลเลกชันผลิตภัณฑ์ที่แสดงอย่างน้อย 20 ตัวอักษร"
msgid "Shop games"
msgstr "ช็อปเกม"
msgid "Shop tech"
msgstr "ช็อปเทค"
msgid ""
"An impact phrase that advertises the product collection with at least 15 "
"characters related to the following image descriptions: [image.2], [image.3]"
msgstr ""
"วลีที่มีผลกระทบที่โฆษณาคอลเลกชันผลิตภัณฑ์ที่มีอย่างน้อย 15 "
"ตัวอักษรที่เกี่ยวข้องกับคำบรรยายภาพต่อไปนี้: [image.2], [image.3]"
msgid "For the gamers"
msgstr "สำหรับเกมเมอร์"
msgid ""
"An impact phrase that advertises the product collection with at least 20 "
"characters related to the following image descriptions: [image.0], [image.1]"
msgstr ""
"ประโยคที่มีผลกระทบที่โฆษณาคอลเลกชันผลิตภัณฑ์ที่มีอย่างน้อย 20 "
"ตัวอักษรที่เกี่ยวข้องกับคำบรรยายภาพต่อไปนี้: [image.0], [image.1]"
msgid "Tech gifts under $100"
msgstr "ของขวัญเทคโนโลยีราคาไม่เกิน $100"
msgid ""
"An impact phrase that advertises the displayed product collection with at "
"least 30 characters"
msgstr "วลีที่มีผลกระทบที่โฆษณาคอลเลกชันผลิตภัณฑ์ที่แสดงอย่างน้อย 30 ตัวอักษร"
msgid "A description of the product collection with at least 90 characters"
msgstr "คำอธิบายเกี่ยวกับการรวบรวมผลิตภัณฑ์ที่มีอย่างน้อย 90 ตัวอักษร"
msgid ""
"Check out our brand new collection of holiday products and find the right "
"gift for anyone."
msgstr "ดูคอลเลกชันผลิตภัณฑ์วันหยุดใหม่ล่าสุดของเราและหาของขวัญที่ใช่สำหรับทุกคน"
msgid ""
"An impact phrase that advertises the displayed product collection with at "
"least 25 characters related to the following image description: [image.0]"
msgstr ""
"วลีที่มีผลกระทบซึ่งโฆษณาคอลเลกชันผลิตภัณฑ์ที่แสดงโดยมีอย่างน้อย 25 "
"ตัวอักษรที่เกี่ยวข้องกับคำอธิบายรูปภาพต่อไปนี้: [image.0]"
msgid "Brand New for the Holidays"
msgstr "ใหม่เอี่ยมสำหรับวันหยุด"
msgid "A description of the product collection with at least 35 characters"
msgstr "คำอธิบายเกี่ยวกับการรวบรวมผลิตภัณฑ์ที่มีอย่างน้อย 35 ตัวอักษร"
msgid "A two words button text to go to the product collection page"
msgstr "ข้อความปุ่มสองคำเพื่อไปยังหน้าเก็บรวบรวมผลิตภัณฑ์"
msgid ""
"Experience your music like never before with our latest generation of hi-"
"fidelity headphones."
msgstr "สัมผัสประสบการณ์เพลงของคุณแบบที่ไม่เคยมีมาก่อนด้วยหูฟังไฮไฟรุ่นล่าสุดของเรา"
msgid ""
"An impact phrase that advertises the displayed product collection with at "
"least 10 characters"
msgstr "วลีที่มีผลกระทบที่โฆษณาคอลเลกชันผลิตภัณฑ์ที่แสดงอย่างน้อย 10 ตัวอักษร"
msgid "Sound like no other"
msgstr "เสียงที่ไม่มีใครเหมือน"
msgid ""
"An impact phrase that advertises the product the store is selling with at "
"least 35 characters"
msgstr "ประโยคที่มีผลกระทบที่โฆษณาสินค้าที่ร้านกำลังขายอย่างน้อย 35 ตัวอักษร"
msgid "Keep dry with 50% off rain jackets"
msgstr "อยู่แห้งๆ กับเสื้อกันฝนลด 50%"
msgid "Shop home decor"
msgstr "ช็อปของตกแต่งบ้าน"
msgid "A two words button text to go to the product page"
msgstr "ข้อความปุ่มสองคำเพื่อไปยังหน้าผลิตภัณฑ์"
msgid ""
"Add a touch of charm and coziness this holiday season with a wide selection "
"of hand-picked decorations — from minimalist vases to designer furniture."
msgstr ""
"เพิ่มความมีเสน่ห์และความอบอุ่นในช่วงเทศกาลนี้ด้วยการเลือกตกแต่งที่คัดสรรมาอย่างดี — "
"ตั้งแต่แจกันสไตล์มินิมอลไปจนถึงเฟอร์นิเจอร์ดีไซเนอร์."
msgid ""
"From bold prints to intricate details, our products are a perfect "
"combination of style and function."
msgstr ""
"จากลายพิมพ์ที่โดดเด่นไปจนถึงรายละเอียดที่ซับซ้อน "
"ผลิตภัณฑ์ของเราเป็นการผสมผสานที่ลงตัวระหว่างสไตล์และฟังก์ชัน"
msgid "A description of the product feature with at least 115 characters"
msgstr "คำอธิบายของคุณสมบัติพิเศษของผลิตภัณฑ์ที่มีอย่างน้อย 115 ตัวอักษร"
msgid "A two words title describing the fourth displayed product feature"
msgstr "ชื่อสองคำที่อธิบายคุณสมบัติพิเศษของผลิตภัณฑ์ที่แสดงเป็นลำดับที่สี่"
msgid "Make your house feel like home"
msgstr "ทำให้บ้านของคุณรู้สึกเหมือนบ้าน"
msgid "A two words title describing the second displayed product feature"
msgstr "ชื่อสองคำที่อธิบายคุณสมบัติพิเศษของผลิตภัณฑ์ที่แสดงเป็นอันดับสอง"
msgid "Unique design"
msgstr "การออกแบบที่ไม่ซ้ำใคร"
msgid "A two words title describing the first displayed product feature"
msgstr "ชื่อเรื่องสองคำที่อธิบายคุณสมบัติพิเศษของผลิตภัณฑ์ที่แสดงแรก"
msgid "Quality Materials"
msgstr "วัสดุคุณภาพ"
msgid ""
"Write a long text, with at least 130 characters, to describe a product the "
"business is selling"
msgstr "เขียนข้อความยาว ๆ อย่างน้อย 130 ตัวอักษร เพื่ออธิบายผลิตภัณฑ์ที่ธุรกิจกำลังขาย"
msgid ""
"The Retro Glass Jug's classic silhouette effortlessly complements any "
"setting, making it the ideal choice for serving beverages with style and "
"flair."
msgstr ""
"ทรงคลาสสิกของเหยือกแก้ว Retro นั้นเข้ากันได้อย่างลงตัวกับทุกบรรยากาศ "
"ทำให้มันเป็นตัวเลือกที่สมบูรณ์แบบสำหรับการเสิร์ฟเครื่องดื่มด้วยสไตล์และความมีเสน่ห์"
msgid ""
"Crafted from resilient thick glass, this jug ensures lasting quality, making "
"it perfect for everyday use with a touch of vintage charm."
msgstr ""
"ทำจากกระจกหนาทนทาน, เหยือกนี้รับประกันคุณภาพที่ยาวนาน, "
"ทำให้มันเหมาะสำหรับการใช้งานในชีวิตประจำวันพร้อมกับเสน่ห์แบบวินเทจ."
msgid ""
"Write a text with approximately 130 characters, to describe a product the "
"business is selling"
msgstr "เขียนข้อความประมาณ 130 ตัวอักษร เพื่ออธิบายผลิตภัณฑ์ที่ธุรกิจกำลังขาย"
msgid ""
"Elevate your table with a 330ml Retro Glass Jug, blending classic design and "
"durable hardened glass."
msgstr ""
"ยกระดับโต๊ะของคุณด้วยเหยือกแก้วเรโทรขนาด 330 มล. "
"ที่ผสมผสานการออกแบบคลาสสิกและแก้วที่แข็งแรงทนทาน"
msgid "Write a title with less than 20 characters for advertising the store"
msgstr "เขียนชื่อเรื่องที่มีน้อยกว่า 20 ตัวอักษรสำหรับโฆษณาร้านค้า"
msgid "New: Retro Glass Jug"
msgstr "ใหม่: เหยือกแก้วย้อนยุค"
msgid "Versatile charm"
msgstr "เสน่ห์ที่หลากหลาย"
msgid "Durable glass"
msgstr "กระจกทนทาน"
msgid "Write a two words title for advertising the store"
msgstr "เขียนชื่อสองคำสำหรับโฆษณาร้าน"
msgid "Timeless elegance"
msgstr "ความสง่างามที่ไม่มีวันหมด"
msgid ""
"The three words description of the featured product related to the following "
"image description: [image.3]"
msgstr "คำอธิบายสามคำของคุณสมบัติพิเศษที่เกี่ยวข้องกับคำอธิบายรูปด้านล่างนี้: [image.3]"
msgid ""
"The three words description of the featured product related to the following "
"image description: [image.2]"
msgstr "คำอธิบายสามคำของคุณสมบัติพิเศษที่เกี่ยวข้องกับคำอธิบายรูปต่อไปนี้: [image.2]"
msgid ""
"The three words description of the featured product related to the following "
"image description: [image.1]"
msgstr "คำอธิบายสามคำของคุณสมบัติพิเศษที่เกี่ยวข้องกับคำอธิบายรูปด้านล่าง: [image.1]"
msgid ""
"The three words description of the featured product related to the following "
"image description: [image.0]"
msgstr "คำอธิบายสามคำของคุณสมบัติพิเศษที่เกี่ยวข้องกับคำอธิบายรูปด้านล่าง: [image.0]"
msgid "The title of the featured products with at least 20 characters"
msgstr "ชื่อของคุณสมบัติพิเศษที่มีอย่างน้อย 20 ตัวอักษร"
msgid ""
"A two-words graphic title that encapsulates the essence of the business, "
"inspired by the following image description: [image.2] and the nature of the "
"business. The title should reflect the key elements and characteristics of "
"the business, as portrayed in the image"
msgstr ""
"ชื่อกราฟิกสองคำที่สื่อถึงแก่นแท้ของธุรกิจ โดยได้รับแรงบันดาลใจจากคำอธิบายรูปภาพต่อไปนี้: [รูป.2] "
"และธรรมชาติของธุรกิจ ชื่อนี้ควรสะท้อนถึงองค์ประกอบหลักและลักษณะของธุรกิจ ตามที่แสดงในรูป"
msgid "Handmade gifts"
msgstr "ของขวัญทำมือ"
msgid ""
"A two-words graphic title that encapsulates the essence of the business, "
"inspired by the following image description: [image.1] and the nature of the "
"business. The title should reflect the key elements and characteristics of "
"the business, as portrayed in the image"
msgstr ""
"ชื่อกราฟิกสองคำที่สรุปสาระสำคัญของธุรกิจ โดยได้แรงบันดาลใจจากคำอธิบายรูปภาพต่อไปนี้: "
"[image.1] และลักษณะของธุรกิจ ชื่อควรสะท้อนถึงองค์ประกอบหลักและลักษณะของธุรกิจ "
"ตามที่แสดงในรูป"
msgid "Retro photography"
msgstr "การถ่ายภาพย้อนยุค"
msgid ""
"A one-word graphic title that encapsulates the essence of the business, "
"inspired by the following image description: [image.0] and the nature of the "
"business. The title should reflect the key elements and characteristics of "
"the business, as portrayed in the image"
msgstr ""
"ชื่อกราฟิกหนึ่งคำที่สื่อถึงแก่นแท้ของธุรกิจ โดยได้รับแรงบันดาลใจจากคำอธิบายรูปภาพต่อไปนี้: "
"[image.0] และธรรมชาติของธุรกิจ ชื่อนี้ควรสะท้อนถึงองค์ประกอบหลักและลักษณะของธุรกิจ "
"ตามที่แสดงในรูป"
msgid "A two words button text to go to the featured category"
msgstr "ข้อความปุ่มสองคำเพื่อไปยังหมวดหมู่พิเศษ"
msgid "Shop prints"
msgstr "ช็อปพิมพ์"
msgid ""
"The four words title of the featured category related to the following image "
"description: [image.0]"
msgstr "ชื่อหมวดหมู่พิเศษสี่คำที่เกี่ยวข้องกับคำอธิบายรูปต่อไปนี้: [image.0]"
msgid "Black and white high-quality prints"
msgstr "พิมพ์ขาวดำคุณภาพสูง"
msgid "A two words description of the products on sale"
msgstr "คำบรรยายสองคำของสินค้าที่ลดราคา"
msgid "Select products"
msgstr "เลือกผลิตภัณฑ์"
msgid "A 3 words button text to go to the sale page"
msgstr "ข้อความปุ่ม 3 คำเพื่อไปยังหน้าขาย"
msgid "Shop vinyl records"
msgstr "ช็อปแผ่นเสียงไวนิล"
msgid "The main description of the sale with at least 65 characters"
msgstr "คำอธิบายหลักของการขายที่มีอย่างน้อย 65 ตัวอักษร"
msgid "Get your favorite vinyl at record-breaking prices."
msgstr "ซื้อแผ่นเสียงที่คุณชอบในราคาทุบสถิติเลย!"
msgid "A two words label with the sale name"
msgstr "ป้ายสองคำที่มีชื่อการขาย"
msgid "Holiday Sale"
msgstr "ขายวันหยุด"
msgid "A four words title advertising the sale"
msgstr "ชื่อเรื่องสี่คำที่โฆษณาการขาย"
msgid "Up to 60% off"
msgstr "ลดสูงสุด 60%"
msgid ""
"One of your subscriptions for %1$s has expired. %4$s to continue receiving updates and streamlined support."
msgstr ""
"หนึ่งในการสมัครสมาชิกของคุณสำหรับ %1$s หมดอายุแล้ว "
"%4$s เพื่อที่จะได้รับการอัปเดตและสนับสนุนที่ราบรื่นต่อไป"
msgid "Table cell format."
msgstr "รูปแบบเซลล์ตาราง."
msgid ""
"Unidentified action %s: we were unable to mark this action as having "
"completed. It may may have been deleted by another process."
msgstr ""
"การกระทำที่ไม่ระบุ %s: เราไม่สามารถทำเครื่องหมายการกระทำนี้ว่าเสร็จสิ้นได้ "
"อาจถูกลบโดยกระบวนการอื่น."
msgid ""
"Unidentified action %s: we were unable to mark this action as having failed. "
"It may may have been deleted by another process."
msgstr ""
"การกระทำที่ไม่ระบุ %s: เราไม่สามารถทำเครื่องหมายการกระทำนี้ว่าล้มเหลวได้ "
"อาจถูกลบโดยกระบวนการอื่น."
msgid ""
"Unidentified action %s: we were unable to determine the date of this action. "
"It may may have been deleted by another process."
msgstr ""
"การกระทำที่ไม่ระบุ %s: เราไม่สามารถระบุวันที่ของการกระทำนี้ได้ อาจถูกลบโดยกระบวนการอื่น."
msgid ""
"Unidentified action %s: we were unable to delete this action. It may may "
"have been deleted by another process."
msgstr ""
"การดำเนินการที่ไม่ระบุ %s: เราไม่สามารถลบการดำเนินการนี้ได้ อาจถูกลบโดยกระบวนการอื่น."
msgid ""
"Unidentified action %s: we were unable to cancel this action. It may may "
"have been deleted by another process."
msgstr "การกระทำที่ไม่ระบุ %s: เราไม่สามารถยกเลิกการกระทำนี้ได้ อาจถูกลบโดยกระบวนการอื่น."
msgid "GTIN, UPC, EAN or ISBN."
msgstr "GTIN, UPC, EAN หรือ ISBN."
msgid "Stock Keeping Unit."
msgstr "หน่วยนับในคลังสินค้า"
msgid "System status theme info cache cleared."
msgstr "ล้างค่าแคชข้อมูลธีมสถานะระบบเสร็จแล้ว."
msgid "This tool will empty the system status theme info cache."
msgstr "เครื่องมือนี้จะล้างแคชข้อมูลธีมสถานะของระบบ"
msgid "Clear system status theme info cache"
msgstr "ล้างค่าสถานะธีมข้อมูลแคช"
msgid "An unexpected error occurred while generating the refund."
msgstr "เกิดผิดพลาดที่ไม่คาดคิดขณะสร้างการคืนเงิน。"
msgid ""
"Local pickup: Manage existing pickup locations in the Local "
"pickup settings page ."
msgstr ""
"การรับของในพื้นที่: จัดการสถานที่รับของที่มีอยู่ในหน้า การตั้งค่าการรับของในพื้นที่"
"a>."
msgid ""
"Repeat fetches made within a reasonable window of time (by default, 30 "
"minutes) will not be counted twice. This is a generally reasonably way to "
"enforce download limits in relation to ranged requests. %1$sLearn more.%2$s"
msgstr ""
"การดึงข้อมูลซ้ำที่ทำภายในช่วงเวลาที่เหมาะสม (ค่าเริ่มต้น 30 นาที) จะไม่ถูกนับสองครั้ง "
"นี่เป็นวิธีที่เหมาะสมทั่วไปในการบังคับใช้ขีดจำกัดการดาวน์โหลดเกี่ยวกับการร้องขอแบบช่วง "
"%1$sเรียนรู้เพิ่มเติม.%2$s"
msgid "Count downloads even if only part of a file is fetched."
msgstr "นับการดาวน์โหลดแม้ว่าจะดึงข้อมูลแค่บางส่วนของไฟล์"
msgid "The footer text color. Default %s."
msgstr "สีข้อความในส่วนท้าย ค่าเริ่มต้น %s."
msgid "Footer text color"
msgstr "สีข้อความในฟุตเตอร์"
msgid "Count partial downloads"
msgstr "นับการดาวน์โหลดบางส่วน"
msgid "New customers receive an email to set up their password."
msgstr "ลูกค้าใหม่จะได้รับอีเมลเพื่อกำหนดรหัสผ่านของพวกเขา"
msgid "Send password setup link (recommended)"
msgstr "ส่งลิงก์ตั้งค่ารหัสผ่าน (แนะนำ)"
msgid ""
"If unchecked, customers will need to set a username during account creation."
msgstr "ถ้าไม่ทำเครื่องหมาย ลูกค้าจะต้องตั้งชื่อผู้ใช้ระหว่างการสร้างบัญชี."
msgid "Use email address as account login (recommended)"
msgstr "ใช้ที่อยู่อีเมลเป็นการเข้าสู่ระบบบัญชี (แนะนำ)"
msgid "Account creation options"
msgstr "ตัวเลือกการสร้างบัญชี"
msgid "On \"My account\" page"
msgstr "บนหน้า \"บัญชีของฉัน"
msgid "Allow customers to create an account:"
msgstr "อนุญาตให้ลูกค้าสร้างบัญชี:"
msgid "Customers can create an account before placing their order."
msgstr "ลูกค้าสามารถสร้างบัญชีได้ก่อนที่จะทำการสั่งซื้อ"
msgid "During checkout"
msgstr "ระหว่างการชำระเงิน"
msgid "Enable log-in during checkout"
msgstr "เปิดใช้งานการเข้าสู่ระบบระหว่างการชำระเงิน"
msgid "Enable guest checkout (recommended)"
msgstr "เปิดใช้งานการชำระเงินสำหรับแขก (แนะนำ)"
msgid ""
"Enter a barcode or any other identifier unique to this product. It can help "
"you list this product on other channels or marketplaces."
msgstr ""
"กรอกบาร์โค้ดหรือรหัสระบุอื่นๆ ที่เป็นเอกลักษณ์สำหรับผลิตภัณฑ์นี้ "
"มันสามารถช่วยให้คุณลงรายการผลิตภัณฑ์นี้ในช่องทางหรือแพลตฟอร์มอื่นๆ ได้"
msgid "Allows customers to checkout without an account."
msgstr "อนุญาตให้ลูกค้าชำระเงินโดยไม่ต้องมีบัญชี."
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
msgid "International Standard Book Number"
msgstr "หมายเลขมาตรฐานสากลสำหรับหนังสือ"
msgid "EAN"
msgstr "EAN"
msgid "European Article Number"
msgstr "หมายเลขบทความยุโรป"
msgid "UPC"
msgstr "UPC"
msgid "Universal Product Code"
msgstr "รหัสผลิตภัณฑ์สากล"
msgid "GTIN"
msgstr "GTIN"
msgid "Global Trade Item Number"
msgstr "หมายเลขรายการการค้าระดับโลก"
msgid "%1$s, %2$s, %3$s, or %4$s"
msgstr "%1$s, %2$s, %3$s, หรือ %4$s"
msgid "File path provided for import is invalid."
msgstr "เส้นทางไฟล์ที่ให้มาสำหรับนำเข้ามีสถานะไม่ถูกต้อง."
msgid ""
"This coupon is password protected. WooCommerce does not support password "
"protection for coupons. You can temporarily hide a coupon by making it "
"private. Alternatively, usage limits and restrictions can be configured "
"below."
msgstr ""
"คูปองนี้มีการป้องกันด้วยรหัสผ่าน WooCommerce ไม่สนับสนุนการป้องกันด้วยรหัสผ่านสำหรับคูปอง "
"คุณสามารถซ่อนคูปองชั่วคราวโดยทำให้มันเป็นส่วนตัว "
"ทางเลือกอื่นคือคุณสามารถตั้งค่าขีดจำกัดการใช้งานและข้อจำกัดได้ด้านล่าง"
msgid "The element can only be read during directive processing."
msgstr "องค์ประกอบนี้สามารถอ่านได้เฉพาะในระหว่างการประมวลผลคำสั่งเท่านั้น"
msgid "Get access to my old site on WordPress.com"
msgstr "เข้าถึงเว็บเก่าของฉันบน WordPress.com"
msgid "Copy one of my existing sites on WordPress.com"
msgstr "คัดลอกหนึ่งในเว็บที่มีอยู่ของฉันบน WordPress.com"
msgid "Other details"
msgstr "รายละเอียดอื่น ๆ"
msgid "What brought you here today?"
msgstr "อะไรพาคุณมาที่นี่วันนี้?"
msgid ""
"Share any other details that will help us figure out what we need to do next."
msgstr "กรุณาแชร์รายละเอียดอื่น ๆ ที่จะช่วยให้เรารู้ว่าต้องทำอะไรต่อไป"
msgid "Please, provide more details."
msgstr "กรุณาให้รายละเอียดเพิ่มเติม"
msgid "Empty value"
msgstr "ค่าเปล่า"
msgid ""
"If you keep your plan, you will be able to continue using your %(planName)s "
"plan features until {{strong}}%(purchaseRenewalDate)s{{/strong}}."
msgstr ""
"ถ้าคุณเก็บแผนของคุณไว้ คุณจะสามารถใช้คุณสมบัติพิเศษของแผน %(planName)s ต่อไปจนถึง "
"{{strong}}%(purchaseRenewalDate)s{{/strong}}."
msgid ""
"If you remove your plan, you will lose access to the features of the "
"%(planName)s plan."
msgstr "ถ้าคุณลบแผนของคุณออก คุณจะสูญเสียการเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษของแผน %(planName)s."
msgid "Scope"
msgstr "ขอบเขต"
msgid "The Friends plugin is installed."
msgstr "ปลั๊กอิน Friends ถูกติดตั้งแล้ว."
msgid ""
"Combined with ActivityPub plugin you can also follow and interact with "
"people over the ActivityPub protocol, for example on Mastodon."
msgstr ""
"รวมกับปลั๊กอิน ActivityPub คุณยังสามารถติดตามและมีปฏิสัมพันธ์กับผู้คนผ่านโปรโตคอล "
"ActivityPub เช่นบน Mastodon."
msgid ""
"This will give you a feed of your friends' posts which will also be "
"displayed in the Enable Mastodon Apps plugin."
msgstr "นี่จะให้ฟีดของเรื่องที่เพื่อนของคุณส่ง ซึ่งจะถูกแสดงในปลั๊กอิน Enable Mastodon Apps ด้วย"
msgid ""
"The Friends plugin allows you to follow others from within your own "
"WordPress."
msgstr "ปลั๊กอิน Friends อนุญาตให้คุณติดตามคนอื่นจากภายในเวิร์ดเพรสของคุณเอง."
msgid "Install the Activitypub Plugin"
msgstr "ติดตั้งปลั๊กอิน Activitypub"
msgid "The Activitypub plugin is installed."
msgstr "ปลั๊กอิน Activitypub ถูกติดตั้งแล้ว."
msgid ""
"With this plugin installed, for example, you can search for Mastodon users "
"and view their posts."
msgstr ""
"เมื่อมีการติดตั้งปลั๊กอินนี้แล้ว ตัวอย่างเช่น คุณสามารถค้นหาผู้ใช้ Mastodon และดูเรื่องของพวกเขาได้"
msgid ""
"The Activitypub plugin allows you interact with the Fediverse, for example "
"Mastodon."
msgstr "ปลั๊กอิน Activitypub อนุญาตให้คุณโต้ตอบกับ Fediverse เช่น Mastodon."
msgid "Interact with the Fediverse"
msgstr "โต้ตอบกับ Fediverse"
msgid "In particular this is the case for the following plugins:"
msgstr "โดยเฉพาะอย่างยิ่งกรณีนี้เกิดขึ้นกับปลั๊กอินต่อไปนี้:"
msgid ""
"That said, it was designed so that it can be meaningfully extended by other "
"plugins."
msgstr "พูดแบบนั้นแล้ว มันถูกออกแบบมาเพื่อให้สามารถขยายความหมายได้โดยปลั๊กอินอื่น ๆ"
msgid ""
"This can already be very useful on a blog where multiple people interact."
msgstr "นี่สามารถเป็นประโยชน์มากบนบล็อกที่มีคนหลายคนมีปฏิสัมพันธ์กัน"
msgid ""
"The Enable Mastodon Apps plugin works well on its own: it allows you to "
"publish posts and show your all blog posts in the apps' timelines."
msgstr ""
"ปลั๊กอิน Enable Mastodon Apps ทำงานได้ดีในตัวมันเอง: "
"มันอนุญาตให้คุณเผยแพร่เรื่องและแสดงเรื่องบล็อกทั้งหมดของคุณในไทม์ไลน์ของแอป"
msgid ""
"Please reach out in a Github issue or the WordPress.org plugin support forum ."
msgstr ""
"โปรดติดต่อใน ปัญหา Github หรือใน ฟอรัมสนับสนุนปลั๊กอินเวิร์ดเพรส ."
msgid ""
"Since the task of this plugin to achieve Mastodon API compatibility is "
"complex, it is possible that you encounter issues."
msgstr ""
"เนื่องจากงานของปลั๊กอินนี้ในการทำให้เข้ากันได้กับ Mastodon API มีความซับซ้อน "
"อาจจะทำให้คุณพบปัญหาได้"
msgid ""
"Depending on the plugins you use (see below), you'll then see posts in the "
"timeline and can start interacting with them."
msgstr ""
"ขึ้นอยู่กับปลั๊กอินที่คุณใช้ (ดูด้านล่าง) คุณจะเห็นเรื่องในไทม์ไลน์และสามารถเริ่มมีปฏิสัมพันธ์กับพวกมันได้"
msgid "You'll need to log in there and then authorize the app."
msgstr "คุณจะต้องเข้าสู่ระบบที่นั่นแล้วอนุญาตแอป"
msgid ""
"Double-check the URL of the login form so that you don't enter your details "
"on another site."
msgstr "ตรวจสอบ URL ของแบบฟอร์มเข้าสู่ระบบอีกครั้งเพื่อที่คุณจะไม่กรอกข้อมูลของคุณในเว็บอื่น"
msgid ""
"The Mastodon app will then redirect you to the login page of your own "
"WordPress site."
msgstr "แอป Mastodon จะพาคุณไปยังหน้าเข้าสู่ระบบของเว็บเวิร์ดเพรสของคุณเอง"
msgid ""
"When you first start a Mastodon app, it will ask you for your instance URL:"
msgstr ""
"เมื่อคุณเริ่มใช้งานแอป Mastodon เป็นครั้งแรก มันจะถามคุณเกี่ยวกับ URL ของอินสแตนซ์ของคุณ:"
msgid ""
"Make sure you scroll down to the \"Browse third-party apps\" section for "
"more choice."
msgstr "อย่าลืมเลื่อนลงไปที่ส่วน 'Browse third-party apps' เพื่อเลือกมากขึ้นนะ"
msgid ""
"Check the Mastodon app directory to find one that you like."
msgstr "ตรวจสอบ ไดเรกทอรีแอป Mastodon เพื่อหาสิ่งที่คุณชื่นชอบ."
msgid "This plugin enables you to access your WordPress with Mastodon clients."
msgstr "ปลั๊กอินนี้ช่วยให้คุณเข้าถึงเวิร์ดเพรสของคุณด้วยไคลเอนต์ Mastodon."
msgid ""
"This tester will use the same API endpoints that Mastodon Apps will use to "
"interact with your site."
msgstr ""
"ตัวทดสอบนี้จะใช้ API endpoints เดียวกันที่ Mastodon Apps จะใช้เพื่อโต้ตอบกับเว็บของคุณ"
msgid ""
"To test whether the Mastodon API is working correctly, we've bundled an API "
"tester."
msgstr "เพื่อทดสอบว่า Mastodon API ทำงานถูกต้องหรือไม่ เราได้จัดเตรียม API tester ไว้"
msgid ""
"This will enable the Tester and Debug tab, and add more information about "
"registered apps."
msgstr "นี่จะเปิดใช้งานแท็บ Tester และ Debug และเพิ่มข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับแอปที่ลงทะเบียนไว้"
msgid "Debugging"
msgstr "การดีบัก"
msgid ""
"New apps can register on their own, so the list might grow if you keep this "
"enabled."
msgstr "แอปใหม่สามารถลงทะเบียนได้ด้วยตัวเอง ดังนั้นรายการอาจเพิ่มขึ้นถ้าคุณเปิดใช้งานสิ่งนี้ไว้"
msgid "Enable debugging settings"
msgstr "เปิดใช้งานการตั้งค่าแก้จุดบกพร่อง"
msgid "Allow new and existing apps to sign in"
msgstr "อนุญาตให้แอปใหม่และแอปที่มีอยู่ลงชื่อเข้าใช้"
msgid "Enable Logins"
msgstr "เปิดใช้งานการเข้าสู่ระบบ"
msgid "Associated with an app that no longer exists."
msgstr "เกี่ยวข้องกับแอปที่ไม่อยู่แล้ว"
msgid "Outdated"
msgstr "ล้าสมัย"
msgid "Never Used"
msgstr "ไม่เคยใช้"
msgid "No tokens or authorization codes associated with this app."
msgstr "ไม่มีโทเค็นหรือรหัสการอนุญาตที่เกี่ยวข้องกับแอปนี้."
msgid ""
"Since debug mode is activated, you'll also be able to see and manage access "
"tokens on the details page."
msgstr ""
"เนื่องจากโหมดแก้จุดบกพร่องเปิดใช้งานแล้ว "
"คุณจะสามารถดูและจัดการโทเค็นการเข้าถึงได้ในหน้ารายละเอียด"
msgid ""
"You can customize the apps post types, or delete it by click on the Details "
"link."
msgstr "คุณสามารถปรับแต่งประเภทเรื่องของแอป หรือ ลบมันโดยกดที่ลิงก์รายละเอียด"
msgid ""
"These are the Mastodon apps that have been used with this WordPress site."
msgstr "นี่คือแอป Mastodon ที่ถูกใช้กับเว็บเวิร์ดเพรสนี้"
msgid "Clear all logs"
msgstr "ลบล็อกทั้งหมด"
msgid "Delete apps without tokens"
msgstr "ลบแอปโดยไม่มีโทเค็น"
msgid "Delete never used apps and tokens"
msgstr "ลบแอปและโทเค็นที่ไม่เคยใช้"
msgid "Delete outdated apps and tokens"
msgstr "ลบแอปและโทเค็นที่ล้าสมัย"
msgid "Cleanup"
msgstr "ทำความสะอาด"
msgid "Clear logs"
msgstr "ล้างบันทึก"
msgid "%d apps"
msgid_plural "%d apps"
msgstr[0] "%d แอพ"
msgid "Unknown App: %s"
msgstr "แอปที่ไม่รู้จัก: %s"
msgid "Authorization Codes"
msgstr "รหัสการอนุญาต"
msgid "Recently Logged Requests"
msgstr "คำขอที่บันทึกไว้ล่าสุด"
msgid "%d authorization code"
msgid_plural "%d authorization codes"
msgstr[0] "%d รหัสการอนุญาต"
msgid "No requests logged in the last hour."
msgstr "ไม่มีการร้องขอเข้าสู่ระบบแล้วในชั่วโมงที่ผ่านมา."
msgid "Enable this to activate logging of requests."
msgstr "เปิดใช้งานสิ่งนี้เพื่อเปิดใช้งานการบันทึกการร้องขอ."
msgid "Debug mode is active for %1$s (until %2$s)."
msgstr "โหมดแก้จุดบกพร่องเปิดใช้งานสำหรับ %1$s (จนถึง %2$s)."
msgid "Log requests to the plugin and expose more information."
msgstr "บันทึกร้องขอไปยังปลั๊กอินและเปิดเผยข้อมูลเพิ่มเติม."
msgid "Debug Mode"
msgstr "โหมดดีบัก"
msgid "This setting will turn itself off again as soon as an app has done so."
msgstr "การตั้งค่านี้จะปิดตัวเองอีกครั้งทันทีที่แอปทำเสร็จแล้ว"
msgid ""
"When you (accidentally) delete an app, this allows to use the app when it "
"tries to authorize again."
msgstr "เมื่อคุณ (โดยบังเอิญ) ลบแอป นี่อนุญาตให้ใช้แอปเมื่อมันพยายามที่จะอนุญาตอีกครั้ง"
msgid "Implicitly re-register the next unknown client."
msgstr "ลงทะเบียนลูกค้าใหม่ที่ไม่รู้จักโดยปริยายอีกครั้ง"
msgid "Login Fix"
msgstr "เข้าสู่ระบบ แก้ไข"
msgid "Do you really want to delete this access token?"
msgstr "คุณแน่ใจเหรอว่าต้องการลบ access token นี้จริงๆ?"
msgid "%d token"
msgid_plural "%d tokens"
msgstr[0] "%d token"
msgid "Access Tokens"
msgstr "Access Tokens"
msgctxt "app"
msgid "Delete %s"
msgstr "ลบ %s"
msgid "If checked, post content will not be converted to blocks."
msgstr "ถ้าติ๊กถูกต้องแล้ว, เนื้อหาเรื่องจะไม่ถูกแปลงเป็นบล็อก."
msgid "Disable automatic conversion to blocks"
msgstr "ปิดการแปลงอัตโนมัติเป็นบล็อก"
msgid "These post types will be displayed in the app."
msgstr "ประเภทเรื่องเหล่านี้จะถูกแสดงในแอป."
msgid "Show these post types"
msgstr "แสดงประเภทเรื่องเหล่านี้"
msgid "When posting through the app, this post type will be created."
msgstr "เมื่อส่งผ่านแอป ประเภทเรื่องนี้จะถูกสร้างขึ้น"
msgctxt "select post type"
msgid "Create new posts as"
msgstr "สร้างเรื่องใหม่เป็น"
msgid "Toggle all"
msgstr "เปิด/ปิดทั้งหมด"
msgid "The post formats that will be used for this app."
msgstr "รูปแบบเรื่องที่จะแสดงในแอปนี้"
msgid ""
"This is part of the OAuth standard and only useful in "
"debugging scenarios."
msgstr ""
"นี่เป็นส่วนหนึ่งของ มาตรฐาน OAuth "
"และมีประโยชน์เฉพาะในสถานการณ์การแก้จุดบกพร่องเท่านั้น."
msgid "The URI to redirect to after the user authorizes the app."
msgstr "URI ที่จะเปลี่ยนเส้นทางไปหลังจากที่ผู้ใช้อนุญาตแอป"
msgid "Are you sure you want to delete all logs for %s?"
msgstr "คุณแน่ใจเหรอว่าต้องการลบล็อกทั้งหมดสำหรับ %s?"
msgid "No website provided by the app."
msgstr "ไม่มีเว็บไซต์ที่ให้โดยแอป"
msgid "%d logged request"
msgid_plural "%d logged requests"
msgstr[0] "%d ร้องขอที่บันทึก"
msgid "Tester"
msgstr "Tester"
msgid "Registered Apps"
msgstr "แอปที่ลงทะเบียน"
msgid "Enable Mastodon Apps"
msgstr "เปิดใช้งานแอป Mastodon"
msgctxt "Code was never used"
msgid "Never"
msgstr "ไม่มีวัน"
msgid "Only the following sub-permissions:"
msgstr "การอนุญาตย่อยต่อไปนี้เท่านั้น:"
msgid "Requested permissions:"
msgstr "การอนุญาตที่ร้องขอ:"
msgid ""
"Do you want to log in to %1$s with your %2$s"
"strong> account?"
msgstr ""
"คุณต้องการเข้าสู่ระบบ %1$s ด้วยบัญชี %2$s ของคุณไหม?"
msgid "Subscribe to push events for your account."
msgstr "สมัครรับเหตุการณ์พุชสำหรับบัญชีของคุณ。"
msgid "Follow other accounts using your account."
msgstr "ติดตามบัญชีอื่นๆ โดยใช้บัญชีของคุณ."
msgid ""
"Write information to your account, for example post a status on your behalf, "
"or edit your profile."
msgstr "เขียนข้อมูลไปยังบัญชีของคุณ เช่น ส่งสถานะในนามของคุณ หรือแก้ไขโปรไฟล์ของคุณ"
msgid "Read information from your account, for example read your statuses."
msgstr "อ่านข้อมูลจากบัญชีของคุณ เช่น อ่านสถานะของคุณ"
msgid "Contact your administrator for more details."
msgstr "ติดต่อผู้ควบคุมของคุณเพื่อขอรายละเอียดเพิ่มเติม."
msgid "You don't have permission to use Mastodon Apps."
msgstr "คุณไม่มีการอนุญาตให้ใช้แอป Mastodon."
msgid "Notification not found."
msgstr "ไม่พบการแจ้งเตือน。"
msgid "Mastodon App"
msgstr "แอปมาสโตดอน"
msgid ""
"Because a new post is not created in the standard post format, it will be "
"published without title. To change this, select the standard"
"strong> post format in the Enable Mastodon Apps settings."
msgstr ""
"เพราะว่าเรื่องใหม่ไม่ได้ถูกสร้างในรูปแบบเรื่องมาตรฐาน มันจะถูกเผยแพร่โดยไม่มีชื่อเรื่อง "
"เพื่อเปลี่ยนแปลงนี้ ให้เลือก รูปแบบเรื่องมาตรฐาน ในการตั้งค่า Enable "
"Mastodon Apps."
msgid ""
"If you want to create a post in WordPress with a title, add a new line after "
"the title. The first line will then appear as the title of the post."
msgstr ""
"ถ้าคุณอยากสร้างเรื่องในเวิร์ดเพรสที่มีชื่อเรื่อง ให้เพิ่มบรรทัดใหม่หลังจากชื่อเรื่อง "
"บรรทัดแรกจะปรากฏเป็นชื่อเรื่องของเรื่องนั้น"
msgid ""
"If you create a new note in this app, it will be created with the "
"%s post format."
msgstr "ถ้าคุณสร้างโน้ตใหม่ในแอปนี้ มันจะถูกสร้างด้วยรูปแบบเรื่อง %s ."
msgid "Posts with the post format %s will appear in this app."
msgid_plural ""
"Posts with the post formats %s will appear in this app."
msgstr[0] "เรื่องที่มีรูปแบบเรื่อง %s จะปรากฏในแอปนี้."
msgid ""
"Using this Mastodon app is made possible by the Enable Mastodon "
"Apps WordPress plugin on %2$s."
msgstr ""
"การใช้แอป Mastodon นี้เป็นไปได้ด้วย ปลั๊กอิน Enable Mastodon Apps "
"เวิร์ดเพรส บน %2$s."
msgid "App registration has been disabled."
msgstr "การลงทะเบียนแอปถูกปิดใช้งานแล้ว."
msgid "Could not delete app."
msgstr "ไม่สามารถลบแอปได้"
msgid "Deleted app \"%s\"."
msgstr "ลบแอป \"%s\"."
msgid "Deleted %d token."
msgid_plural "Deleted %d tokens."
msgstr[0] "ลบ %d โทเคน。"
msgid "Deleted %d app."
msgid_plural "Deleted %d apps."
msgstr[0] "ลบแอป %d ตัว."
msgid "Deleted %d access token."
msgid_plural "Deleted %d access tokens."
msgstr[0] "ลบ %d access token."
msgid "unknown_error"
msgstr "ผิดพลาดที่ไม่รู้จัก"
msgid "%d app logs were cleared."
msgid_plural "%d app logs were cleared."
msgstr[0] "ล้างค่า %d app logs แล้ว"
msgid "App logs could not be cleared."
msgstr "ไม่สามารถล้างค่าแอปล็อกได้"
msgid "App logs were cleared."
msgstr "ล้างค่าแอปล็อกแล้ว"
msgid "Deleted %d authorization code."
msgid_plural "Deleted %d authorization codes."
msgstr[0] "ลบ %d รหัสการอนุญาต."
msgid "Mastodon Apps"
msgstr "Mastodon Apps"
msgid "Sorry, you are not allowed to change the settings."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เปลี่ยนการตั้งค่า."
msgid "WooCommerce Analytics"
msgstr "WooCommerce Analytics"
msgid "Migrating the site"
msgstr "การย้ายเว็บ"
msgid "Almost done! Configure Akismet and say goodbye to spam"
msgstr "เกือบเสร็จแล้ว! ตั้งค่า Akismet และบอกลา สแปม"
msgid "Partner not found."
msgstr "ไม่พบคู่ค้า。"
msgid "Cancelling domain…"
msgstr "กำลังยกเลิกโดเมน…"
msgid ""
"After you confirm this change, the subscription will be removed on "
"%(expirationDate)s."
msgstr ""
"หลังจากที่คุณยืนยันการเปลี่ยนแปลงนี้ การสมัครสมาชิกจะถูกลบออกในวันที่ %(expirationDate)s."
msgid ""
"After you confirm this change, the domain will be removed on "
"%(expirationDate)s."
msgstr "หลังจากที่คุณยืนยันการเปลี่ยนแปลงนี้ โดเมนจะถูกลบออกใน %(expirationDate)s."
msgid "After you confirm this change, the domain will be removed immediately."
msgstr "หลังจากที่คุณยืนยันการเปลี่ยนแปลงนี้ โดเมนจะถูกลบออกทันที"
msgid "Spend"
msgstr "ใช้จ่าย"
msgid "%s spend"
msgstr "%s ใช้จ่าย"
msgid "Hosting features activated successfully!"
msgstr "คุณสมบัติพิเศษของโฮสต์เปิดใช้งานแล้วสำเร็จ!"
msgid "Comments pagination"
msgstr "ตัวนำทางความเห็น"
msgid "Posts pagination"
msgstr "ตัวนำทางเรื่อง"
msgid ""
"Tested on {{span}}%(testedDate)s{{/span}}. {{button}}Test again{{/button}}"
msgstr ""
"ทดสอบเมื่อ {{span}}%(testedDate)s{{/span}}. {{button}}ทดสอบอีกครั้ง{{/button}}"
msgid "Publish your posts to Bluesky."
msgstr "เผยแพร่เรื่องของคุณไปยัง Bluesky."
msgid "How do I create a WooCommerce store?"
msgstr "ฉันจะสร้างร้านค้า WooCommerce ได้ยังไง?"
msgid "Limit result set to items assigned one or more given formats."
msgstr "จำกัดชุดผลลัพธ์ให้แสดงเฉพาะรายการที่กำหนดรูปแบบหนึ่งหรือมากกว่า"
msgid "Share posts to your Bluesky profile."
msgstr "แชร์เรื่องไปยังโปรไฟล์ Bluesky ของคุณ."
msgid "Sharing posts to your Bluesky profile."
msgstr "แชร์เรื่องไปยังโปรไฟล์ Bluesky ของคุณ."
msgid ""
"App password is needed to safely connect your account. App password is "
"different from your account password. You can {{link}}generate it in "
"Bluesky{{/link}}."
msgstr ""
"ต้องใช้รหัสผ่านแอปเพื่อเชื่อมต่อบัญชีของคุณอย่างปลอดภัย รหัสผ่านแอปจะแตกต่างจากรหัสผ่านบัญชีของคุณ "
"คุณสามารถ {{link}}สร้างมันใน Bluesky{{/link}} ได้"
msgid "App password"
msgstr "รหัสผ่านแอป"
msgid "Handle"
msgstr "จัดการ"
msgid "You can find the handle in your Bluesky profile."
msgstr "คุณสามารถหาแฮนเดิลได้ในโปรไฟล์ Bluesky ของคุณ"
msgid "Please enter a valid handle."
msgstr "โปรดใส่ handle ที่ใช้งานได้."
msgid ""
"Please {{a}}contact support{{/a}} if you need to disable defensive mode."
msgstr "โปรด {{a}}ติดต่อสนับสนุน{{/a}} หากคุณต้องการปิดโหมดป้องกัน."
msgid "Defensive mode was enabled on your behalf to protect your site."
msgstr "โหมดป้องกันถูกเปิดใช้งานในนามของคุณเพื่อปกป้องเว็บของคุณ."
msgid ""
"Automattic for Agencies is a program designed for agencies, developers, and "
"freelancers who work with and provide services to their clients. Depending "
"on what you are looking for, you may want to check out one of our individual "
"products, like {{wp}}WordPress.com{{/wp}}, {{pressable}}Pressable.com{{/"
"pressable}}, {{woo}}Woo.com{{/woo}}, {{jetpack}}Jetpack.com{{/jetpack}}. If "
"you really aren't sure where to go, feel free to contact us at {{email}}"
"partnerships@automattic.com{{/email}} and we'll point you in the right "
"direction."
msgstr ""
"Automattic for Agencies เป็นโปรแกรมที่ออกแบบมาสำหรับเอเจนซี่ ผู้พัฒนา "
"และฟรีแลนซ์ที่ทำงานกับและให้บริการแก่ลูกค้าของพวกเขา ขึ้นอยู่กับสิ่งที่คุณกำลังมองหา "
"คุณอาจต้องการตรวจสอบผลิตภัณฑ์แต่ละรายการของเรา เช่น {{wp}}WordPress.com{{/wp}}, "
"{{pressable}}Pressable.com{{/pressable}}, {{woo}}Woo.com{{/woo}}, {{jetpack}}"
"Jetpack.com{{/jetpack}} ถ้าคุณยังไม่แน่ใจว่าจะไปที่ไหน ก็อย่าลังเลที่จะติดต่อเราที่ {{email}}"
"partnerships@automattic.com{{/email}} แล้วเราจะชี้แนะคุณในทิศทางที่ถูกต้อง"
msgid "It seems like we might not be the perfect match right now."
msgstr "ดูเหมือนว่าเราอาจจะไม่ใช่คู่ที่สมบูรณ์แบบในตอนนี้."
msgid ""
"For Woo stores, keep your orders and products current even if you need to "
"restore a prior backup."
msgstr ""
"สำหรับร้าน Woo "
"ให้รักษาคำสั่งซื้อและผลิตภัณฑ์ของคุณให้เป็นปัจจุบันแม้ว่าคุณจะต้องการสำรองข้อมูลก่อนหน้า"
msgid "Quality you can trust with more than 1.2 billion completed backups."
msgstr "คุณภาพที่คุณไว้วางใจได้กับข้อมูลสำรองที่เสร็จสมบูรณ์มากกว่า 1.2 พันล้านรายการ"
msgid ""
"Even if your server goes down, you’re still covered with our 24/7 cloud "
"backups."
msgstr ""
"ถึงเซิร์ฟเวอร์ของคุณจะล่ม แต่คุณยังคงได้รับการคุ้มครองด้วยข้อมูลสำรองคลาวด์ของเราตลอด 24 "
"ชั่วโมง 7 วัน"
msgid "It’s simply the best WordPress backup solution."
msgstr "มันคือโซลูชันการสำรองข้อมูลเวิร์ดเพรสที่ดีที่สุด"
msgid "Why VaultPress Backup?"
msgstr "ทำไมต้องใช้ข้อมูลสำรอง VaultPress?"
msgid "Get 50% off backups"
msgstr "รับส่วนลด 50% สำหรับข้อมูลสำรอง"
msgid ""
"Do you have a backup plan? Let us take care of it for you and get 50% off "
"the full price for the first year."
msgstr "คุณมีแผนสำรองข้อมูลไหม? ให้เราดูแลให้คุณและรับส่วนลด 50% จากราคาปกติในปีแรก."
msgid "Save every change and get back online quickly"
msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงทุกครั้งและกลับมาออนไลน์ได้อย่างรวดเร็ว"
msgid "Get 50% off Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "รับส่วนลด 50% สำหรับข้อมูลสำรอง Jetpack VaultPress"
msgctxt "Module Tag"
msgid "blocks"
msgstr "บล็อก"
msgctxt "Module Name"
msgid "Blocks"
msgstr "บล็อก"
msgid ""
"* The migration limit is $10,000 for WP Engine and $3,000 for other hosts."
msgstr "* ขีดจำกัดการย้ายข้อมูลคือ $10,000 สำหรับ WP Engine และ $3,000 สำหรับโฮสท์อื่นๆ."
msgid ""
"You cleared the edge cache recently. Please wait a minute and try again."
msgstr "คุณล้างค่า edge cache เมื่อไม่นานมานี้ โปรดรอสักครู่แล้วลองอีกครั้ง"
msgid "You cleared all caches recently. Please wait a minute and try again."
msgstr "คุณล้างค่าหน่วยความจำทั้งหมดเมื่อเร็วๆ นี้ โปรดรอสักครู่และลองอีกครั้ง"
msgid "Please use a valid Email address"
msgstr "โปรดใช้ที่อยู่อีเมลที่ใช้งานได้"
msgid "Please use a valid Website URL"
msgstr "โปรดใช้ URL เว็บไซต์ ที่ใช้งานได้"
msgid ""
"Explore millions of blogs on WordPress.com. Discover posts, from food and "
"art to travel and photography, and find popular sites that inspire and "
"inform."
msgstr ""
"สำรวจบล็อกล้านๆ บน WordPress.com ค้นพบเรื่องต่างๆ "
"ตั้งแต่อาหารและศิลปะไปจนถึงการเดินทางและการถ่ายภาพ "
"และค้นหาเว็บยอดนิยมที่สร้างแรงบันดาลใจและให้ข้อมูล."
msgid "Failed to clear object cache."
msgstr "ล้มเหลวในการล้างค่าหน่วยความจำของวัตถุ。"
msgid "Enable defensive mode"
msgstr "เปิดโหมดป้องกัน"
msgid "Disable defensive mode"
msgstr "ปิดโหมดป้องกัน"
msgid "{{b}}Defensive mode is enabled{{/b}} until %(date)s."
msgstr "{{b}}โหมดป้องกันเปิดใช้งานอยู่{{/b}} จนถึง %(date)s."
msgid ""
"Extra protection against spam bots and attacks. Visitors will see a quick "
"loading page while we run additional security checks. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"การป้องกันเพิ่มเติมจากบอทสแปมและการโจมตี "
"ผู้เข้าชมจะเห็นหน้าโหลดเร็วในขณะที่เราทำการตรวจสอบความปลอดภัยเพิ่มเติม {{a}}"
"เรียนรู้เพิ่มเติม{{/a}}"
msgid "Defensive mode"
msgstr "โหมดป้องกัน"
msgid "2 days"
msgstr "2 วัน"
msgid "Clear object cache"
msgstr "ล้างแคชวัตถุ"
msgid "Clear edge cache"
msgstr "ล้างแคชขอบ"
msgid "Clearing the cache may temporarily make your site less responsive."
msgstr "การล้างค่าแคชอาจทำให้เว็บของคุณเรสปอนซิฟน้อยลงชั่วคราว"
msgid "Clear all caches"
msgstr "ล้างแคชทั้งหมด"
msgid "Failed to disable defensive mode."
msgstr "ไม่สามารถปิดโหมดป้องกันได้"
msgid "Failed to enable defensive mode."
msgstr "ไม่สามารถเปิดโหมดป้องกันได้"
msgid "Successfully disabled defensive mode."
msgstr "ปิดโหมดป้องกันสำเร็จแล้ว"
msgid "Successfully enabled defensive mode."
msgstr "เปิดโหมดป้องกันสำเร็จแล้ว"
msgid "Failed to clear edge cache."
msgstr "ล้มเหลวในการล้างค่า edge cache."
msgid ""
"From now until the end of 2024, you’ll receive $100 for each site you "
"migrate to Pressable or WordPress.com, up to $10,000.* If you’re a WP Engine "
"customer, we’ll also credit the costs to set you free. {{a}}Full Terms ↗{{/"
"a}}"
msgstr ""
"ตั้งแต่ตอนนี้จนถึงสิ้นปี 2024 คุณจะได้รับ $100 สำหรับแต่ละเว็บที่คุณย้ายไปยัง Pressable หรือ "
"WordPress.com สูงสุดถึง $10,000.* ถ้าคุณเป็นลูกค้า WP Engine "
"เราจะเครดิตค่าใช้จ่ายเพื่อทำให้คุณเป็นอิสระด้วยนะ {{a}}เงื่อนไขทั้งหมด ↗{{/a}}"
msgid ""
"Limited time offer: Migrate your sites to Pressable or WordPress.com and "
"earn up to $10,000!"
msgstr ""
"ข้อเสนอจำกัดเวลา: ย้ายเว็บของคุณไปยัง Pressable หรือ WordPress.com และรับสูงสุดถึง "
"$10,000!"
msgid ""
"Sorry, you seem to be requesting too many links sent to you at the same time."
msgstr "ขออภัย คุณดูเหมือนจะร้องขอให้ส่งลิงก์มากเกินไปในเวลาเดียวกัน"
msgid "Legacy widget"
msgstr "วิดเจ็ตรุ่นเก่า"
msgid "Approval step"
msgstr "ขั้นตอนการอนุมัติ"
msgid "Require approval step when optimizing existing media."
msgstr "ต้องการขั้นตอนการอนุมัติเมื่อทำการปรับแต่งสื่อที่มีอยู่"
msgid "Pre-upload compression"
msgstr "การบีบอัดก่อนอัปโหลด"
msgid "Compress media items before uploading to the server."
msgstr "บีบอัดรายการสื่อก่อนอัปโหลดไปยังเซิร์ฟเวอร์."
msgid "Customize options related to the media upload flow."
msgstr "ปรับแต่งตัวเลือกที่เกี่ยวข้องกับการอัปโหลดสื่อ."
msgid "Show starter patterns"
msgstr "แสดงแพตเทิร์นเริ่มต้น"
msgid "Shows starter patterns when creating a new page."
msgstr "แสดงแพตเทิร์นเริ่มต้นเมื่อสร้างหน้าใหม่"
msgid "Set styles for the site’s background."
msgstr "ตั้งค่าสไตล์สำหรับพื้นหลังของเว็บ"
msgid "Use up and down arrow keys to resize the meta box panel."
msgstr "ใช้ปุ่มลูกศรขึ้นและลงเพื่อปรับขนาดแผงเมตาบอกซ์"
msgid "Reload full page"
msgstr "โหลดหน้าเต็ม"
msgid ""
"Enhancement disabled because there are non-compatible blocks inside the "
"Query block."
msgstr "การปรับปรุงถูกปิดใช้งานเพราะมีบล็อกที่ไม่เข้ากันอยู่ภายในบล็อกการสืบค้น."
msgid ""
"Reload the full page—instead of just the posts list—when visitors navigate "
"between pages."
msgstr "โหลดหน้าเต็มอีกครั้ง—แทนที่จะเป็นแค่รายการเรื่อง—เมื่อผู้เข้าชมเปลี่ยนหน้า."
msgid "Query block: Reload full page enabled"
msgstr "บล็อกการสืบค้น: โหลดหน้าเต็มที่เปิดใช้งาน"
msgid "Categories List"
msgstr "รายการหมวดหมู่"
msgid "Terms List"
msgstr "รายการเงื่อนไข"
msgid "Show empty terms"
msgstr "แสดงเงื่อนไขที่ว่างเปล่า"
msgid "Show only top level terms"
msgstr "แสดงเฉพาะเงื่อนไขระดับสูงสุด"
msgid "Drag and drop patterns into the canvas."
msgstr "ลากและวางแพตเทิร์นลงในผืนผ้าใบ."
msgid "Migrate your WP Engine site to WordPress.com for free."
msgstr "ย้ายเว็บ WP Engine ของคุณไปยัง WordPress.com ฟรี"
msgid "Migrate from WP Engine to WordPress.com"
msgstr "ย้ายจาก WP Engine ไปยัง WordPress.com"
msgid "Monty Python"
msgstr "Monty Python"
msgid "Texture"
msgstr "พื้นผิว"
msgid "Pixel Art"
msgstr "Pixel Art"
msgid "3D Model"
msgstr "โมเดล 3D"
msgid "Cinematic"
msgstr "ภาพยนตร์"
msgid "Craft Clay"
msgstr "ดินปั้น"
msgid "Line Art"
msgstr "Line Art"
msgid "Origami"
msgstr "Origami"
msgid "Lowpoly"
msgstr "Lowpoly"
msgid "Isometric"
msgstr "Isometric"
msgid "Neonpunk"
msgstr "Neonpunk"
msgid "Analog Film"
msgstr "ฟิล์มอนาล็อก"
msgid "Fantasy Art"
msgstr "ศิลปะแฟนตาซี"
msgid "Comicbook"
msgstr "Comicbook"
msgid "Photographic"
msgstr "ถ่ายภาพ"
msgid "Enhance"
msgstr "เพิ่มประสิทธิภาพ"
msgid "The temporary directory is not writable"
msgstr "ไดเรกทอรีชั่วคราวไม่สามารถเขียนได้"
msgid "Failed to download resource. Response code: %d"
msgstr "ล้มเหลวในการดาวน์โหลดทรัพยากร รหัสตอบกลับ: %d"
msgid "The requested resource was not found"
msgstr "ไม่พบทรัพยากรที่ร้องขอ"
msgid ""
"We could not verify your credentials. Can you double check your account "
"information and try again?"
msgstr ""
"เราไม่สามารถตรวจสอบข้อมูลรับรองของคุณได้ "
"คุณช่วยตรวจสอบข้อมูลบัญชีของคุณอีกครั้งและลองใหม่ได้ไหม?"
msgid "Sell courses"
msgstr "ขายหลักสูตร"
msgid "Check your password."
msgstr "ตรวจสอบรหัสผ่านของคุณ"
msgid "Verifying credentials"
msgstr "กำลังตรวจสอบข้อมูลประจำตัว"
msgid "Check your username."
msgstr "ตรวจสอบชื่อผู้ใช้ของคุณ."
msgid "Check your site address."
msgstr "ตรวจสอบที่อยู่เว็บของคุณ."
msgid "Anyone with the link can view your site"
msgstr "ใครก็ตามที่มีลิงก์สามารถดูเว็บของคุณได้"
msgid ""
"With our program, you can earn partner badges and align your agency with "
"Woo, Jetpack, WordPress.com, and Pressable, enabling you to secure placement "
"in multiple partner directory listings. All you need to do is demonstrate "
"your expertise in supporting clients for each brand to get listed on their "
"directory page."
msgstr ""
"ด้วยโปรแกรมของเรา คุณสามารถรับเหรียญพันธมิตรและทำให้เอเจนซี่ของคุณสอดคล้องกับ Woo, "
"Jetpack, WordPress.com, และ Pressable "
"ซึ่งจะช่วยให้คุณได้ตำแหน่งในรายการไดเรกทอรีพันธมิตรมากมาย "
"สิ่งที่คุณต้องทำคือแสดงความเชี่ยวชาญของคุณในการสนับสนุนลูกค้าสำหรับแต่ละแบรนด์เพื่อให้ได้รายชื่อในหน้าไดเรกทอรีของพวกเขา"
msgid "Grow your business by getting listed on our partner directories"
msgstr "ขยายธุรกิจของคุณโดยการลงทะเบียนในไดเรกทอรีของพันธมิตรของเรา"
msgid ""
"You can also earn a five basis points commission on WooPayments TPV (Total "
"Payments Volume) by referring new clients to WooPayments."
msgstr ""
"คุณยังสามารถรับค่าคอมมิชชั่นห้าจุดฐานจาก WooPayments TPV (ยอดรวมการชำระเงิน) "
"โดยการแนะนำลูกค้าใหม่ให้กับ WooPayments ได้อีกด้วย"
msgid ""
"With our novel create-a-cart feature, you can add any product in our "
"marketplace to a cart for your client to purchase in just a few clicks. Once "
"your client makes the purchase, you will receive a quarterly recurring "
"commission (up to 50%)."
msgstr ""
"ด้วยคุณสมบัติพิเศษในการสร้างตระกร้าสินค้าแบบใหม่ของเรา "
"คุณสามารถเพิ่มสินค้าทุกชนิดในตลาดของเราไปยังตระกร้าสินค้าให้กับลูกค้าของคุณเพื่อทำการซื้อในเวลาเพียงไม่กี่กด "
"เมื่อลูกค้าของคุณทำการซื้อ คุณจะได้รับค่าคอมมิชชั่นรายไตรมาสแบบต่อเนื่อง (สูงสุด 50%)"
msgid "Earn recurring commissions on referrals"
msgstr "รับค่าคอมมิชชั่นที่เกิดขึ้นซ้ำจากการแนะนำ"
msgid ""
"We will bill you at the start of each month for any hosting or products used "
"in the previous month. These are charged on a per-day basis."
msgstr ""
"เราจะเรียกเก็บเงินคุณในช่วงต้นของแต่ละเดือนสำหรับโฮสต์หรือผลิตภัณฑ์ที่ใช้ในเดือนก่อนหน้านี้ "
"โดยจะคิดค่าบริการเป็นรายวัน"
msgid ""
"We aim to ensure your business grows with as little upfront cost as "
"possible. That's why we've adopted a pay-for-what-you-use model across all "
"our products, including hosting. This allows you to add and remove products "
"as needed without paying for a whole year upfront to get the best prices."
msgstr ""
"เรามุ่งมั่นที่จะทำให้ธุรกิจของคุณเติบโตด้วยค่าใช้จ่ายล่วงหน้าน้อยที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้ "
"นั่นคือเหตุผลที่เราได้ใช้โมเดลการจ่ายตามที่คุณใช้ในผลิตภัณฑ์ทั้งหมดของเรา รวมถึงโฮสต์ "
"นี่ทำให้คุณสามารถเพิ่มและลบผลิตภัณฑ์ตามที่ต้องการได้โดยไม่ต้องจ่ายเงินล่วงหน้าทั้งปีเพื่อให้ได้ราคาที่ดีที่สุด"
msgid "Only pay for what you use"
msgstr "จ่ายเฉพาะสิ่งที่คุณใช้"
msgid ""
"This is just the beginning. We look forward to partnering with you and "
"seeing what the next chapter brings."
msgstr ""
"นี่แค่เริ่มต้นเท่านั้น เราตั้งตารอที่จะได้ร่วมงานกับคุณและดูว่าเรื่องราวในบทถัดไปจะนำอะไรมาให้บ้าง"
msgid "Tooling to help you be more efficient"
msgstr "เครื่องมือที่จะช่วยให้คุณมีประสิทธิภาพมากขึ้น"
msgid "Recurring commissions on product referrals – including WooPayments"
msgstr "ค่าคอมมิชชั่นที่เกิดขึ้นซ้ำจากการแนะนำผลิตภัณฑ์ – รวมถึง WooPayments"
msgid "Earn partner badges to align your agency with Automattic brands"
msgstr "Earn partner badges to align your agency with Automattic brands"
msgid "Significant discounts on our products and services"
msgstr "ส่วนลดที่สำคัญสำหรับผลิตภัณฑ์และบริการของเรา"
msgid ""
"Automattic for Agencies is a new agency program that combines the best of "
"Automattic's offerings all in one place. By partnering with us, you will "
"have opportunities to grow your business with:"
msgstr ""
"Automattic for Agencies เป็นโปรแกรมเอเจนซี่ใหม่ที่รวมสิ่งที่ดีที่สุดจากข้อเสนอของ "
"Automattic ไว้ในที่เดียว โดยการเป็นพันธมิตรกับเรา คุณจะมีโอกาสในการขยายธุรกิจของคุณด้วย:"
msgid "Boost your agency's visibilty across our partner directories"
msgstr "เพิ่มความน่าเห็นของเอเจนซี่ของคุณในไดเรกทอรีของพันธมิตรของเรา"
msgid "Start earning commission on referrals"
msgstr "เริ่มรับค่าคอมมิชชั่นจากการแนะนำ"
msgid "Explore our best-in-class hosting and plugins"
msgstr "สำรวจโฮสต์และปลั๊กอินที่ดีที่สุดในระดับเดียวกันของเรา"
msgid "Threat unignored."
msgstr "ภัยคุกคามที่ไม่ถูกมองข้าม."
msgid "Unignoring threat…"
msgstr "ยกเลิกการมองข้ามภัยคุกคาม…"
msgid "Error unignoring threat. Please contact support."
msgstr "ผิดพลาดในการไม่สนใจภัยคุกคาม โปรดติดต่อสนับสนุน."
msgid "Jetpack will unignore the threat."
msgstr "Jetpack จะไม่เพิกเฉยต่อภัยคุกคาม."
msgid ""
"By unignoring this threat you confirm that you have reviewed the detected "
"code and assume the risks of keeping a potentially malicious file on your "
"site. If you are unsure please request an estimate with Codeable."
msgstr ""
"โดยการไม่เพิกเฉยต่อภัยคุกคามนี้ "
"คุณยืนยันว่าคุณได้ตรวจสอบโค้ดที่ตรวจพบแล้วและยอมรับความเสี่ยงในการเก็บไฟล์ที่อาจเป็นอันตรายไว้บนเว็บของคุณ "
"ถ้าคุณไม่แน่ใจ โปรดร้องขอการประเมินจาก Codeable."
msgid "Jetpack will unignore the threat:"
msgstr "Jetpack จะไม่เพิกเฉยต่อภัยคุกคาม:"
msgid "Do you really want to unignore this threat?"
msgstr "คุณอยากจะไม่สนใจภัยคุกคามนี้จริงๆ เหรอ?"
msgid "Unignore threat"
msgstr "ยกเลิกการเพิกเฉยต่อภัยคุกคาม"
msgid "This server does not accept incoming interactions."
msgstr "เซิร์ฟเวอร์นี้ไม่รับการโต้ตอบที่เข้ามา"
msgid "No reply collection exists for the type %s."
msgstr "ไม่มีการเก็บรวบรวมการตอบกลับสำหรับประเภท %s."
msgid "ActivityPub Plugin News"
msgstr "ข่าวปลั๊กอิน ActivityPub"
msgid "Facebook Logo"
msgstr "รูปโลโก้เฟซบุ๊ค"
msgid ""
"Include only your company name; save any descriptors for the Company bio "
"section."
msgstr "ใส่แค่ชื่อบริษัทของคุณ; เก็บคำอธิบายไว้สำหรับส่วนประวัติบริษัท."
msgid ""
"WooPayments: Earn a recurring 5bps commission on Total Payment Volume (TPV) "
"for any new clients referred. {{a}}Learn{{nbsp/}}more ↗{{/a}}"
msgstr ""
"WooPayments: รับค่าคอมมิชชั่น 5bps ที่เกิดขึ้นซ้ำจากยอดการชำระเงินรวม (TPV) "
"สำหรับลูกค้าใหม่ที่แนะนำ {{a}}เรียนรู้{{nbsp/}}เพิ่มเติม ↗{{/a}}"
msgid "I do not work at an agency. I'm a site owner."
msgstr "ฉันไม่ได้ทำงานที่เอเจนซี่ ฉันเป็นเจ้าของเว็บ"
msgid "I'm a freelancer"
msgstr "ฉันเป็นฟรีแลนซ์"
msgid "I'm in sales, marketing, or operations at an agency"
msgstr "ฉันทำงานในฝ่ายขาย การตลาด หรือปฏิบัติการที่เอเจนซี่"
msgid "I'm an agency owner"
msgstr "ฉันเป็นเจ้าของเอเจนซี่"
msgid "I'm a developer at an agency"
msgstr "ฉันเป็นผู้พัฒนาอยู่ที่เอเจนซี่"
msgid "How would you describe yourself?"
msgstr "คุณจะบรรยายตัวเองว่าไง?"
msgid "Expires in %(days)d day"
msgid_plural "Expires in %(days)d days"
msgstr[0] "หมดอายุใน %(days)d วัน"
msgid "Expired."
msgstr "หมดอายุแล้ว"
msgid ""
"You do not have the correct user permissions to perform this action. Please "
"contact your site admin if you think this is a mistake."
msgstr ""
"คุณไม่มีการอนุญาตผู้ใช้ที่ถูกต้องในการทำการนี้ กรุณาติดต่อผู้ดูแลเว็บของคุณถ้าคุณคิดว่านี่เป็นความผิดพลาด"
msgid ""
"Contact us at any time if you need assistance with Jetpack: https://jetpack."
"com/contact-support/"
msgstr ""
"ติดต่อเราตลอดเวลาหากคุณต้องการความช่วยเหลือเกี่ยวกับ Jetpack: https://jetpack.com/"
"contact-support/"
msgid ""
"To fix your broken connection, please reconnect it on the Connection "
"Management page: %s"
msgid_plural ""
"To fix your broken connections, please reconnect them on the Connection "
"Management page: %s"
msgstr[0] "เพื่อแก้ไขการเชื่อมต่อที่ขัดข้องของคุณ กรุณาเชื่อมต่อใหม่ที่หน้า การจัดการการเชื่อมต่อ: %s"
msgid ""
"Contact us at any time "
"if you need assistance with Jetpack."
msgstr ""
"ติดต่อ "
"เราได้ตลอดเวลาถ้าคุณต้องการความช่วยเหลือเกี่ยวกับ Jetpack."
msgid ""
"To fix your broken connection, please reconnect it on the Connection Management page."
msgid_plural ""
"To fix your broken connections, please reconnect them on the Connection Management page."
msgstr[0] ""
"เพื่อแก้ไขการเชื่อมต่อที่ขัดข้องของคุณ กรุณาเชื่อมต่อใหม่ที่หน้า การจัดการการเชื่อมต่อ ."
msgid ""
"The following connections are broken on your site and need to be fixed to "
"continue auto-sharing to them:"
msgstr "การเชื่อมต่อด้านล่างนี้ถูกตัดขาดบนเว็บของคุณและต้องได้รับการแก้ไขเพื่อที่จะสามารถแชร์อัตโนมัติต่อไปได้:"
msgid "Your site has %d broken connection"
msgid_plural "Your site has %d broken connections"
msgstr[0] "เว็บของคุณมีการเชื่อมต่อที่ขาดหายไป %d รายการ"
msgid "You have a broken connection"
msgid_plural "You have broken connections"
msgstr[0] "การเชื่อมต่อของคุณขาดหายไป"
msgid "Fix your broken social connection"
msgid_plural "Fix your broken social connections"
msgstr[0] "แก้ไขปัญหาการเชื่อมต่อโซเชียลที่ขาดหายไป"
msgid "Thanks for the feedback! Tell us more about your experience"
msgstr "ขอบคุณสำหรับฟีดแบ็ก! บอกเราเพิ่มเติมเกี่ยวกับประสบการณ์ของคุณ"
msgid "An error occurred while moving the items to the trash."
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะย้ายรายการไปยังถังขยะ."
msgid "An error occurred while moving the item to the trash."
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะย้ายรายการไปยังถังขยะ"
msgid "Are you sure you want to move \"%s\" to the trash?"
msgstr "คุณแน่ใจเหรอว่าต้องการย้าย \"%s\" ไปที่ถังขยะ?"
msgid "There was an error updating the font family. %s"
msgstr "มีผิดพลาดในการอัปเดตฟอนต์แฟมิลี่ %s"
msgid "An error occurred while creating the item."
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะสร้างรายการนี้."
msgctxt "Adjective: e.g. \"Comments are open\""
msgid "Open"
msgstr "เปิด"
msgctxt "font source"
msgid "Custom"
msgstr "กำหนดเอง"
msgctxt "font source"
msgid "Theme"
msgstr "ธีม"
msgctxt "date order"
msgid "dmy"
msgstr "dmy"
msgctxt "font weight"
msgid "Extra Black"
msgstr "Extra Black"
msgctxt "font style"
msgid "Oblique"
msgstr "เฉียง"
msgctxt "Unlock content locked blocks"
msgid "Unlock"
msgstr "ปลดล็อก"
msgctxt "Unlock content locked blocks"
msgid "Modify"
msgstr "แก้ไข"
msgctxt "Block with fixed width in flex layout"
msgid "Fixed"
msgstr "แก้ไขแล้ว"
msgctxt "Block with expanding width in flex layout"
msgid "Grow"
msgstr "เติบโต"
msgctxt "Intrinsic block width in flex layout"
msgid "Fit"
msgstr "ฟิต"
msgid "Determines the order of pages."
msgstr "กำหนดลำดับของหน้า"
msgid ""
"Determines the order of pages. Pages with the same order value are sorted "
"alphabetically. Negative order values are supported."
msgstr ""
"กำหนดลำดับของหน้า หน้า ที่มีค่า ลำดับ เดียวกันจะถูกจัดเรียงตามลำดับตัวอักษร ค่า ลำดับ "
"เชิงลบได้รับการสนับสนุน"
msgid "Change status: %s"
msgstr "เปลี่ยนสถานะ: %s"
msgid "Upload failed, try again."
msgstr "การอัปโหลดล้มเหลว ลองอีกครั้ง."
msgid "Edit or replace the featured image"
msgstr "แก้ไขหรือแทนที่รูปพิเศษ"
msgid ""
"They also show up as sub-items in the default navigation menu. Learn more."
" "
msgstr "พวกเขายังปรากฏเป็นรายการย่อยในเมนูนำทางค่าเริ่มต้น เรียนรู้เพิ่มเติม. "
msgid "Go to Site Editor"
msgstr "ไปที่ผู้แก้ไขเว็บ"
msgid "All items"
msgstr "รายการทั้งหมด"
msgid ""
"Visitors cannot add new comments or replies. Existing comments remain "
"visible."
msgstr "ผู้เยี่ยมชมไม่สามารถเพิ่มความเห็นหรือการตอบกลับใหม่ได้ ความเห็นที่มีอยู่ยังคงปรากฏให้เห็น"
msgid "Author avatar"
msgstr "ผู้เขียน avatar"
msgid "Post Edit"
msgstr "แก้ไขเรื่อง"
msgid "All headings"
msgstr "หัวข้อทั้งหมด"
msgid "Select a page to edit"
msgstr "เลือกหน้าเพื่อแก้ไข"
msgid "Typesets"
msgstr "Typesets"
msgid "Font size preset name"
msgstr "ชื่อการตั้งค่าขนาดฟอนต์"
msgid "Create and edit the presets used for font sizes across the site."
msgstr "สร้างและแก้ไขการตั้งค่าที่ใช้สำหรับขนาดฟอนต์ทั่วทั้งเว็บ"
msgid "New Font Size %d"
msgstr "ขนาดฟอนต์ใหม่ %d"
msgid "Reset font size presets"
msgstr "รีเซ็ตการตั้งค่าขนาดฟอนต์"
msgid "Remove font size presets"
msgstr "ลบการตั้งค่าขนาดฟอนต์"
msgid "Font size presets options"
msgstr "ตัวเลือกการตั้งค่าขนาดฟอนต์"
msgid "Add font size"
msgstr "เพิ่มขนาดฟอนต์"
msgid ""
"Are you sure you want to reset all font size presets to their default values?"
msgstr "คุณแน่ใจเหรอว่าต้องการรีเซ็ตการตั้งค่าขนาดฟอนต์ทั้งหมดเป็นค่าเริ่มต้น?"
msgid "Are you sure you want to remove all custom font size presets?"
msgstr "คุณแน่ใจเหรอว่าต้องการลบการตั้งค่าขนาดฟอนต์ที่กำหนดเองทั้งหมด?"
msgid "Maximum"
msgstr "สูงสุด"
msgid "Minimum"
msgstr "ขั้นต่ำ"
msgid "Font size presets"
msgstr "การตั้งค่าขนาดฟอนต์"
msgid "Set custom min and max values for the fluid font size."
msgstr "ตั้งค่าค่าต่ำสุดและสูงสุดที่กำหนดเองสำหรับขนาดฟอนต์ที่ปรับได้"
msgid "Custom fluid values"
msgstr "ค่าเหลวที่กำหนดเอง"
msgid "Scale the font size dynamically to fit the screen or viewport."
msgstr "ปรับขนาดฟอนต์ให้เหมาะสมกับหน้าจอหรือพื้นที่การดูแบบไดนามิก"
msgid "Fluid typography"
msgstr "ฟลูอิด ไทโปกราฟี"
msgid "Font size options"
msgstr "ตัวเลือกขนาดฟอนต์"
msgid "Manage the font size %s."
msgstr "จัดการขนาดฟอนต์ %s."
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" font size preset?"
msgstr "คุณแน่ใจเหรอว่าต้องการลบการตั้งค่าขนาดฟอนต์ \"%s\"?"
msgid "Draft new: %s"
msgstr "ฉบับร่างใหม่: %s"
msgid "Font family updated successfully."
msgstr "อัปเดตตระกูลฟอนต์เรียบร้อยแล้ว."
msgid "No fonts activated."
msgstr "ไม่มีฟอนต์ที่เปิดใช้งาน."
msgid ""
"New to the block editor? Want to learn more about using it? Here's a "
"detailed guide. "
msgstr ""
"ใหม่กับผู้แก้ไขบล็อกเหรอ? อยากเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับการใช้งานมันไหม? นี่คือคู่มือรายละเอียด."
"a>"
msgid "%d Item"
msgid_plural "%d Items"
msgstr[0] "%d รายการ"
msgid "Select AM or PM"
msgstr "เลือก AM หรือ PM"
msgid "Custom Template Part"
msgstr "Custom Template Part"
msgid "Create new %s"
msgstr "สร้าง %s ใหม่"
msgid "Choose an existing %s."
msgstr "เลือก %s ที่มีอยู่แล้ว."
msgid "Edit social link"
msgstr "แก้ไขลิงก์โซเชียล"
msgid "Sticky posts always appear first, regardless of their publish date."
msgstr "เรื่องปักหมุดจะแสดงอยู่เสมอเป็นอันดับแรก ไม่ว่าจะเป็นวันที่เผยแพร่ของมัน."
msgid ""
"Display a list of posts or custom post types based on specific criteria."
msgstr "แสดงรายการเรื่องหรือประเภทเรื่องปรับแต่งตามเกณฑ์ที่กำหนด"
msgid ""
"Display a list of posts or custom post types based on the current template."
msgstr "แสดงรายการเรื่องหรือประเภทเรื่องปรับแต่งตามเทมเพลตปัจจุบัน"
msgid ""
"Select the type of content to display: posts, pages, or custom post types."
msgstr "เลือกประเภทเนื้อหาที่จะแสดง: เรื่อง, หน้า, หรือ ประเภทเรื่องปรับแต่ง."
msgid ""
"Your site doesn’t include support for the \"%s\" block. You can leave it as-"
"is or remove it."
msgstr "เว็บของคุณไม่มีการสนับสนุนสำหรับบล็อก \"%s\" คุณสามารถปล่อยไว้แบบนั้นหรือเอาออกก็ได้"
msgid ""
"Your site doesn’t include support for the \"%s\" block. You can leave it as-"
"is, convert it to custom HTML, or remove it."
msgstr ""
"เว็บของคุณไม่มีการสนับสนุนสำหรับบล็อก \"%s\" คุณสามารถปล่อยให้มันเป็นแบบเดิม แปลงเป็น HTML "
"แบบกำหนดเอง หรือเอาออกก็ได้"
msgid "La Mancha"
msgstr "La Mancha"
msgid "Media Files"
msgstr "ไฟล์มีเดีย"
msgid "%s Embed"
msgstr "%s ฝัง"
msgid "Embed caption text"
msgstr "ฝังข้อความคำบรรยาย"
msgid "Link images to media files"
msgstr "เชื่อมโยงภาพกับไฟล์มีเดีย"
msgid "Link images to attachment pages"
msgstr "เชื่อมโยงภาพไปยังหน้าแนบ"
msgid "Attributes connected to custom fields or other dynamic data."
msgstr "คุณสมบัติที่เชื่อมโยงกับฟิลด์ที่กำหนดเองหรือข้อมูลเชิงพลศาสตร์อื่นๆ"
msgid "Invalid source"
msgstr "แหล่งข้อมูล"
msgid "Background size, position and repeat options."
msgstr "ตัวเลือกขนาดพื้นหลัง, ตำแหน่งและการทำซ้ำ."
msgid "{{a}}View all recommendations{{/a}}"
msgstr "{{a}}ดูคำแนะนำทั้งหมด{{/a}}"
msgid ""
"Invalid `file`. Must be a string <= 255 bytes and contain only alphanumeric "
"characters, spaces, dots, forward slashes, backslashes, hyphens, "
"underscores, colons, and parentheses."
msgstr ""
"ไฟล์ไม่ถูกต้อง `file` ต้องเป็น \"\" ที่มีความยาว <= 255 ไบต์ "
"และต้องประกอบด้วยอักขระที่เป็นตัวอักษรและตัวเลข, พื้นที่, จุด, สแลชไปข้างหน้า, สแลชย้อนกลับ, "
"ขีดกลาง, ขีดล่าง, โคลอน, และวงเล็บเท่านั้น"
msgid "Getting your site pages"
msgstr "กำลังดึงหน้าเว็บของคุณ"
msgid "Tell us about your WordPress site"
msgstr "บอกเราเกี่ยวกับเว็บเวิร์ดเพรสของคุณ"
msgid "I need help, please contact me"
msgstr "ฉันต้องการความช่วยเหลือ กรุณาติดต่อฉัน"
msgid ""
"Your account is blocked from creating new developer sites. Please get in "
"touch with our support team for assistance."
msgstr ""
"บัญชีของคุณถูกบล็อกไม่ให้สร้างเว็บผู้พัฒนาใหม่ กรุณาติดต่อทีมสนับสนุนของเราเพื่อขอความช่วยเหลือ"
msgid ""
"We’ve detected activity on your %1$s that requires an upgrade to maintain "
"Akismet protection."
msgid_plural ""
"We’ve detected activities on your %1$s that require an upgrade to maintain "
"Akismet protection."
msgstr[0] ""
"เราได้ตรวจพบกิจกรรมบน %1$s ของคุณที่ต้องการการอัปเกรดเพื่อรักษาการป้องกัน Akismet ไว้"
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, please contact us at: %1$s."
msgstr "ถ้าคุณมีคำถามหรือ需要ความช่วยเหลือ,请联系我ที่: %1$s."
msgid ""
"Your current Akismet Personal plan does not support (%1$s) %2$s. We are able "
"to support personal blogs for free by asking sites with commercial "
"activities to upgrade to a paid plan. This allows us to work together to "
"protect the web from spam."
msgstr ""
"แผน Akismet Personal ปัจจุบันของคุณไม่รองรับ (%1$s) %2$s "
"เราสามารถรองรับบล็อกส่วนตัวได้ฟรีโดยการขอให้เว็บที่มีการทำกิจกรรมเชิงพาณิชย์อัปเกรดเป็นแผนที่ต้องชำระเงิน "
"นี่ทำให้เราสามารถทำงานร่วมกันเพื่อปกป้องเว็บจากสแปมได้"
msgid ""
"We reviewed your %1$s on %2$s and found some commercial activities or "
"integrations (%3$s):"
msgstr ""
"เราได้ตรวจสอบ %1$s ของคุณเมื่อ %2$s และพบกิจกรรมเชิงพาณิชย์หรือการรวมระบบบางอย่าง "
"(%3$s):"
msgid ""
"Please upgrade your %1$s (%2$s) by %3$s to keep your %4$s protected from "
"spam."
msgstr "กรุณาอัปเกรด %1$s ของคุณ (%2$s) ภายใน %3$s เพื่อปกป้อง %4$s ของคุณจากสแปม."
msgid ""
"Your current Akismet Personal plan does not support (%1$s) these activities. "
"We are able to support personal blogs for free by asking sites with "
"commercial activities to upgrade to a paid plan. This allows us to work "
"together to protect the web from spam. We also offer free Akismet licenses "
"for qualified nonprofit organizations (%2$s)."
msgstr ""
"แผน Akismet Personal ปัจจุบันของคุณไม่รองรับ (%1$s) กิจกรรมเหล่านี้ "
"เราสามารถสนับสนุนบล็อกส่วนตัวได้ฟรีโดยการขอให้เว็บที่มีการทำกิจกรรมเชิงพาณิชย์อัปเกรดเป็นแผนที่ต้องชำระเงิน "
"ซึ่งจะช่วยให้เราทำงานร่วมกันเพื่อปกป้องเว็บจากสแปม เรายังมีใบอนุญาต Akismet "
"ฟรีสำหรับองค์กรไม่แสวงหาผลกำไรที่มีคุณสมบัติตรงตาม (%2$s)."
msgid ""
"We recently reviewed your %1$s on %2$s and found some commercial activities "
"or integrations (%3$s):"
msgstr "เราเพิ่งตรวจสอบ %1$s ของคุณบน %2$s และพบกิจกรรมทางการค้าหรือการรวม (%3$s):"
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, please contact us ."
msgstr ""
"ถ้าคุณมีคำถามหรือ需要ความช่วยเหลือ กรุณา ติดต่อเรา ."
msgid "site’s"
msgid_plural "sites’"
msgstr[0] "ของเว็บไซต์"
msgid "site is"
msgid_plural "sites are"
msgstr[0] "เว็บไซต์"
msgid ""
"Your current Akismet Personal plan does not support %2$s. We are able to support personal "
"blogs for free by asking sites with commercial activities to upgrade to a "
"paid plan. This allows us to work together to protect the web from spam."
msgstr ""
"แผน Akismet Personal ปัจจุบันของคุณ ไม่รองรับ %2$s "
"เราสามารถรองรับบล็อกส่วนตัวได้ฟรีโดยการขอเว็บที่มีการทำกิจกรรมเชิงพาณิชย์ให้อัปเกรดเป็นแผนที่ต้องชำระเงิน "
"นี่ทำให้เราสามารถทำงานร่วมกันเพื่อปกป้องเว็บจากสแปมได้"
msgid ""
"We reviewed your %1$s on %2$s and found some commercial activities or integrations "
"%4$s"
msgstr ""
"เราได้ตรวจสอบ %1$s ของคุณเมื่อ %2$s และพบ กิจกรรมเชิงพาณิชย์หรือการรวมระบบ %4$s"
msgid "We previously emailed you about your use of Akismet on your %1$s"
msgstr "เราเคยส่งอีเมลถึงคุณเกี่ยวกับการใช้ Akismet ของคุณบน %1$s"
msgid "site:"
msgid_plural "sites:"
msgstr[0] "เว็บไซต์:"
msgid ""
"If you have any questions or believe you have received this email in error, "
"please get in touch by replying to this email."
msgstr "ถ้าคุณมีคำถามหรือเชื่อว่าคุณได้รับอีเมลนี้โดยผิดพลาด กรุณาติดต่อโดยการตอบกลับอีเมลนี้."
msgid ""
"Please upgrade your "
"%2$s by %3$s to keep your %4$s protected from spam."
msgstr ""
"กรุณา อัปเกรด %2$s "
"ของคุณ ภายใน %3$s เพื่อปกป้อง %4$s ของคุณจากสแปม."
msgid ""
"Your current Akismet Personal plan does not support %2$s. We are able to support personal "
"blogs for free by asking sites with commercial activities to upgrade to a "
"paid plan. This allows us to work together to protect the web from spam. We "
"also offer free Akismet licenses for qualified nonprofit organizations ."
msgstr ""
"แผน Akismet Personal ปัจจุบันของคุณ ไม่รองรับ %2$s. "
"เราสามารถรองรับบล็อกส่วนตัวได้ฟรีโดยการขอเว็บที่มีการทำกิจกรรมเชิงพาณิชย์ให้อัปเกรดเป็นแผนที่ต้องชำระเงิน. "
"นี่ทำให้เราสามารถทำงานร่วมกันเพื่อปกป้องเว็บจากสแปม. เรายังมีใบอนุญาต Akismet ฟรีสำหรับ องค์กรไม่แสวงหาผลกำไรที่มีคุณสมบัติ ."
msgid "this activity"
msgid_plural "these activities"
msgstr[0] "กิจกรรมเหล่านี้"
msgid ""
"We recently reviewed your %1$s on %2$s and found some commercial activities or integrations "
"%4$s"
msgstr ""
"เราเพิ่งตรวจสอบ %1$s ของคุณเมื่อ %2$s และพบ กิจกรรมเชิงพาณิชย์หรือการรวมระบบ %4$s"
msgid ""
"Akismet has %1$s comment and form spam submissions on your site, keeping "
"your site annoyance-free."
msgid_plural ""
"Akismet has %1$s comment and form spam submissions across your sites, "
"keeping them annoyance-free."
msgstr[0] ""
"Akismet มีการแสดงความเห็นและการส่งสแปมฟอร์ม %1$s รายการบนเว็บของคุณ "
"ทำให้เว็บของคุณปราศจากความรำคาญ."
msgid "been blocking"
msgstr "ถูกบล็อก"
msgid "blocked over %s"
msgstr "ถูกบล็อกมากกว่า %s"
msgid "blocked thousands of"
msgstr "บล็อกพันของ"
msgid "blocked over a thousand"
msgstr "บล็อกมากกว่าพัน"
msgid "Thank you for using Akismet on %s."
msgstr "ขอบคุณที่ใช้ Akismet บน %s."
msgid "blocked hundreds of"
msgstr "บล็อกหลายร้อยของ"
msgid "blocked over a hundred"
msgstr "บล็อกมากกว่าร้อย"
msgid "blocked dozens of"
msgstr "บล็อกหลายสิบของ"
msgid "blocked over a dozen"
msgstr "บล็อกมากกว่าหนึ่งโหล"
msgid "Thank you for using Akismet on your sites:"
msgstr "ขอบคุณที่ใช้ Akismet บนเว็บของคุณ:"
msgid "You've got mail!"
msgstr "คุณมีอีเมล!"
msgid ""
"{{b}}%(productName)s{{/b}} will be canceled, and you will no longer have "
"access to it. Are you sure you want to cancel?"
msgstr ""
"{{b}}%(productName)s{{/b}} จะถูกยกเลิก และคุณจะไม่สามารถเข้าถึงมันได้อีก "
"คุณแน่ใจไหมว่าต้องการยกเลิก?"
msgid "Get Security now"
msgstr "รับความปลอดภัยตอนนี้"
msgid "Get Search now"
msgstr "เริ่มค้นหาเดี๋ยวนี้"
msgid "Get VideoPress now"
msgstr "รับ VideoPress ตอนนี้"
msgid "Stunning-quality, ad-free video in the WordPress Editor."
msgstr "วีดีโอคุณภาพสุดยอด ไม่มีโฆษณาในผู้แก้ไขเวิร์ดเพรส."
msgid "Get Stats now"
msgstr "รับสถิติเดี๋ยวนี้"
msgid "Understand your visitors and grow your site."
msgstr "เข้าใจผู้เข้าชมของคุณและเติบโตเว็บของคุณ"
msgid ""
"You don't need to be a data scientist to see how your site is performing."
msgstr "คุณไม่จำเป็นต้องเป็นนักวิทยาศาสตร์ข้อมูลเพื่อดูว่าเว็บของคุณทำงานเป็นอย่างไร"
msgid "Get Social now"
msgstr "เข้าร่วมสังคมตอนนี้"
msgid ""
"Great for: bloggers, news organizations, membership sites, online forums, "
"WooCommerce stores."
msgstr ""
"เหมาะสำหรับ: บล็อกเกอร์, องค์กรข่าว, เว็บสมาชิก, ฟอรัมออนไลน์, ร้านค้า WooCommerce."
msgid ""
"Discover the most popular tags on WordPress.com. Whatever your interests, "
"find a tag and dive into posts that inspire and inform."
msgstr ""
"ค้นพบป้ายกำกับที่ได้รับความนิยมมากที่สุดบน WordPress.com ไม่ว่าคุณจะสนใจอะไร "
"ค้นหาป้ายกำกับและดำดิ่งสู่เรื่องที่สร้างแรงบันดาลใจและให้ข้อมูล."
msgid ""
"Your account is blocked from issue dev licenses. Please contact our support "
"team."
msgstr "บัญชีของคุณถูกบล็อกจากการออกใบอนุญาตนักพัฒนา กรุณาติดต่อทีมสนับสนุนของเรา"
msgid ""
"Jetpack Boost automatically optimizes images and delivers them using a "
"Global CDN to ensure they load lightning fast."
msgstr ""
"Jetpack Boost จะปรับแต่งภาพโดยอัตโนมัติและส่งมอบผ่าน Global CDN "
"เพื่อให้แน่ใจว่ามันโหลดได้เร็วเหมือนฟ้าผ่า"
msgid "Install the %(pluginName)s plugin"
msgstr "ติดตั้งปลั๊กอิน %(pluginName)s"
msgid ""
"For redundancy, your site will replicate in real-time to a second data "
"center in a different region. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}."
msgstr ""
"เพื่อความซ้ำซ้อน เว็บของคุณจะทำการจำลองในเวลาจริงไปยังศูนย์ข้อมูลที่สองในภูมิภาคที่แตกต่างกัน "
"{{supportLink}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/supportLink}}."
msgid ""
"Your site will be placed in the optimal data center, but you can "
"{{customizeLink}}customize it{{/customizeLink}}."
msgstr ""
"เว็บของคุณจะถูกวางในศูนย์ข้อมูลที่เหมาะสมที่สุด แต่คุณสามารถ {{customizeLink}}ปรับแต่งมัน{{/"
"customizeLink}} ได้"
msgid ""
"{{strong}}You won't be billed today.{{/strong}} Invoices are sent on the "
"first of every month and are based on the number of days your product "
"licenses were active in the previous month. Your first invoice will be "
"prorated."
msgstr ""
"{{strong}}คุณจะไม่ได้รับใบเรียกเก็บเงินวันนี้{{/strong}} ใบแจ้งหนี้จะถูกส่งในวันที่ 1 "
"ของทุกเดือนและจะขึ้นอยู่กับจำนวนวันที่ใบอนุญาตผลิตภัณฑ์ของคุณใช้งานได้ในเดือนก่อนหน้า "
"ใบแจ้งหนี้ใบแรกของคุณจะถูกคิดค่าบริการตามสัดส่วน."
msgid "File upload failed."
msgstr "การอัปโหลดไฟล์ล้มเหลว."
msgid "Invalid host partner."
msgstr "โฮสต์พาร์ทเนอร์ไม่ถูกต้อง."
msgid "File is too large. Maximum file size is 20MB."
msgstr "ไฟล์ใหญ่เกินไป ขนาดไฟล์สูงสุดคือ 20MB."
msgid ""
"The performance score is a combined representation of your site‘s individual "
"speed metrics."
msgstr "คะแนนประสิทธิภาพเป็นการแสดงผลรวมของเมตริกความเร็วแต่ละรายการของเว็บของคุณ"
msgid "(PS)"
msgstr "(PS)"
msgid "What is Performance Score?"
msgstr "Performance Score คืออะไร?"
msgid "Your site‘s Performance Score needs improvement"
msgstr "คะแนนประสิทธิภาพของเว็บคุณต้องการการปรับปรุง"
msgid "Your site‘s Performance Score is excellent"
msgstr "คะแนนประสิทธิภาพของเว็บของคุณยอดเยี่ยม"
msgid "Your site‘s Performance Score is poor"
msgstr "คะแนนประสิทธิภาพของเว็บของคุณต่ำ"
msgid "(%(from)s-%(to)s) "
msgstr "(%(from)s-%(to)s)"
msgid "(%(from)s–%(to)s)"
msgstr "(%(from)s–%(to)s)"
msgid "(90–%(to)s)"
msgstr "(90–%(to)s)"
msgid "How to interpret the search input."
msgstr "วิธีการตีความข้อมูลการค้นหา"
msgid "Email report example"
msgstr "ตัวอย่างรายงานอีเมล"
msgid ""
"We were unable to reliably load the page you requested. Make sure you are "
"testing the correct URL and that the server is properly responding to all "
"requests. "
msgstr ""
"เราไม่สามารถโหลดหน้าเว็บที่คุณร้องขอได้อย่างเชื่อถือได้ ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณกำลังทดสอบ URL "
"ที่ถูกต้องและว่าเซิร์ฟเวอร์ตอบสนองต่อคำขอทั้งหมดอย่างถูกต้อง"
msgid ""
"Check your inbox at {{strong}}%(email)s{{/strong}} for the confirmation "
"email, or click \"Resend email\" to get a new one."
msgstr ""
"ตรวจสอบกล่องขาเข้าของคุณที่ {{strong}}%(email)s{{/strong}} สำหรับอีเมลยืนยัน หรือกด "
"\"ส่งอีเมลอีกครั้ง\" เพื่อรับอีเมลใหม่."
msgid ""
"{{a}}%(siteURL)s{{/a}} is now ready. It may take a few minutes for it to "
"show up in the site list below."
msgstr ""
"{{a}}%(siteURL)s{{/a}} พร้อมใช้งานแล้วนะ อาจใช้เวลาสักครู่ให้มันแสดงในรายการเว็บด้านล่าง"
msgid ""
"{{a}}%(siteURL)s{{/a}} is now ready. It may take a few minutes for it to "
"show up in the site list below. Before the site launches, you will be able "
"to find it under {{developmentTabLink}}Development{{/developmentTabLink}}."
msgstr ""
"{{a}}%(siteURL)s{{/a}} พร้อมใช้งานแล้วนะ อาจใช้เวลาสักครู่ให้มันแสดงในรายการเว็บด้านล่าง "
"ก่อนที่เว็บจะเปิดตัว คุณจะสามารถหามันได้ที่ {{developmentTabLink}}Development{{/"
"developmentTabLink}}."
msgid ""
"Can't access that email? {{emailPreferences}}Update it{{/emailPreferences}}."
msgstr "เข้าถึงอีเมลนั้นไม่ได้เหรอ? {{emailPreferences}}อัปเดตมัน{{/emailPreferences}}."
msgid ""
"Check your inbox at %s for the confirmation email, or click "
"\"Resend email\" to get a new one."
msgstr ""
"ตรวจสอบกล่องขาเข้าของคุณที่ %s สำหรับอีเมลยืนยัน หรือกด \"ส่งอีเมลอีกครั้ง"
"\" เพื่อรับอีเมลใหม่."
msgid ""
"Your plan is now with Automattic for Agencies. You won't be billed until "
"{{bold}}%(date)s{{/bold}}.{{br/}}{{a}}Learn about billing for transferred "
"sites{{icon/}}{{/a}}"
msgstr ""
"แผนของคุณตอนนี้อยู่กับ Automattic สำหรับเอเจนซี่ คุณจะไม่ได้รับใบเรียกเก็บเงินจนถึง "
"{{bold}}%(date)s{{/bold}}.{{br/}}{{a}}"
"เรียนรู้เกี่ยวกับการเรียกเก็บเงินสำหรับเว็บที่ถูกโอน{{icon/}}{{/a}}"
msgid "Transferred"
msgstr "โอนแล้ว"
msgid "Re-run test"
msgstr "รันการทดสอบอีกครั้ง"
msgid "Results not available"
msgstr "ผลลัพธ์ไม่พร้อมใช้งาน"
msgid "You have a new order! %1$s"
msgstr "คุณมีคำสั่งซื้อใหม่! %1$s"
msgid ""
"This Pressable account is managed by the Agency Owner user on your account. "
"If you'd like access to this Pressable account, request that they add you as "
"a user in Pressable."
msgstr ""
"บัญชี Pressable นี้ถูกจัดการโดยผู้ใช้เจ้าของเอเจนซี่ในบัญชีของคุณ หากคุณต้องการเข้าถึงบัญชี "
"Pressable นี้ ร้องขอให้พวกเขาเพิ่มคุณเป็นผู้ใช้ใน Pressable."
msgid "Managed by agency owner"
msgstr "จัดการโดยเจ้าของเอเจนซี่"
msgid "DNSSEC is only available for domains using WordPress.com nameservers"
msgstr "DNSSEC ใช้ได้เฉพาะกับโดเมนที่ใช้เซิร์ฟเวอร์ชื่อของ WordPress.com เท่านั้น"
msgid ""
"We ran into a problem submitting your details. Please try again shortly."
msgstr "เราพบปัญหาในการส่งรายละเอียดของคุณ กรุณาลองอีกครั้งในอีกสักครู่"
msgid ""
"Congratulations, %1$s, you’ve been accepted into the WP "
"Cloud program !"
msgstr ""
"ยินดีด้วยนะ %1$s, คุณได้รับการตอบรับเข้าร่วม โปรแกรม WP Cloud !"
msgid "Integrations with top shipping carriers."
msgstr "การรวมเข้ากับผู้ให้บริการจัดส่งชั้นนำ"
msgid "Shipping & tracking"
msgstr "การจัดส่ง & การติดตาม"
msgid "Product Add-Ons"
msgstr "ตัวเลือกเสริมให้กับสินค้า"
msgid "Breeze past DDoS attacks thanks to real-time monitoring and mitigation."
msgstr "ผ่านพ้นการโจมตี DDoS อย่างง่ายดายด้วยการติดตามและบรรเทาแบบเรียลไทม์"
msgid ""
"We have a dedicated team identifying potential vulnerabilities for WordPress "
"and plugins, ensuring early detection and preventing future attacks."
msgstr ""
"เรามีทีมงานที่มุ่งมั่นในการระบุช่องโหว่ที่อาจเกิดขึ้นสำหรับเวิร์ดเพรสและปลั๊กอิน "
"เพื่อให้มั่นใจว่ามีการตรวจจับแต่เนิ่นๆ และป้องกันการโจมตีในอนาคต"
msgid ""
"We value your interest and hope to have the opportunity to review a new "
"application from you in the future. If you have any questions or would like "
"further feedback, feel free to reach out to us at %1$s."
msgstr ""
"เราขอขอบคุณที่คุณสนใจและหวังว่าจะมีโอกาสได้ตรวจสอบแอปพลิเคชันใหม่จากคุณในอนาคต "
"หากคุณมีคำถามหรืออยากได้ข้อเสนอแนะแบบเพิ่มเติม สามารถติดต่อเราได้ที่ %1$s."
msgid "Finish sign up using your WordPress.com account"
msgstr "เสร็จสิ้นการสมัครโดยใช้บัญชี WordPress.com ของคุณ"
msgid "Continue to Automattic for Agencies"
msgstr "ไปที่ Automattic สำหรับเอเจนซี่"
msgid ""
"Share any other details that will help us access your site for the migration"
msgstr "แชร์รายละเอียดอื่นๆ ที่จะช่วยให้เราสามารถเข้าถึงเว็บของคุณสำหรับการย้ายข้อมูล"
msgid "Loading: %(pageTitle)s"
msgstr "กำลังโหลด: %(pageTitle)s"
msgid "Testing your site may take around 30 seconds."
msgstr "การทดสอบเว็บของคุณอาจใช้เวลาประมาณ 30 วินาที."
msgid "Storefront running the checkout."
msgstr "หน้าร้านกำลังดำเนินการชำระเงิน."
msgid "Failed to unsubscribe from email alerts for %s"
msgstr "ล้มเหลวในการยกเลิกการสมัครรับการแจ้งเตือนทางอีเมลสำหรับ %s"
msgid "Unsubscribing email alerts for %s"
msgstr "ยกเลิกการสมัครรับการแจ้งเตือนอีเมลสำหรับ %s"
msgid "{{a}}View %(quantity)d recommendation{{/a}}"
msgid_plural "{{a}}View %(quantity)d recommendations{{/a}}"
msgstr[0] "{{a}}ดูรายการแนะนำ %(quantity)d รายการ{{/a}}"
msgid "(Over %(from)s%(unit)s) "
msgstr "(มากกว่า %(from)s%(unit)s)"
msgid "(%(from)s–%(to)s%(unit)s)"
msgstr "(%(from)s–%(to)s%(unit)s)"
msgid "(0–%(to)s%(unit)s)"
msgstr "(0–%(to)s%(unit)s)"
msgid "The site has been successfully deleted."
msgstr "เว็บถูกลบออกเรียบร้อยแล้ว."
msgid "Are you sure you want to delete the site {{b}}%(siteDomain)s{{/b}}?"
msgstr "คุณแน่ใจเหรอว่าต้องการลบเว็บ {{b}}%(siteDomain)s{{/b}}?"
msgid "An error occurred while deleting the site."
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะลบเว็บ."
msgid ""
"By proceeding, you'll lose management access of all sites that belong to "
"this agency and you will be removed from this dashboard. {{br/}}The agency "
"owner will need to re-invite you if you wish to gain access again."
msgstr ""
"โดยการดำเนินการต่อ คุณจะสูญเสียการเข้าถึงการจัดการของเว็บทั้งหมดที่เป็นของหน่วยงานนี้ "
"และคุณจะถูกลบออกจากหน้าควบคุม {{br/}}"
"เจ้าของหน่วยงานจะต้องเชิญคุณกลับมาอีกครั้งหากคุณต้องการเข้าถึงอีกครั้ง"
msgid "Are you sure you want to leave %(agencyName)s?"
msgstr "คุณแน่ใจเหรอว่าต้องการออกจาก %(agencyName)s?"
msgid "Remove team member"
msgstr "ลบสมาชิกในทีม"
msgid "Leave agency"
msgstr "หน่วยงานลา"
msgid ""
"Please do not set WordPress.com name servers manually, toggle that on with "
"the switch above. {{link}}Learn more{{/link}}"
msgstr ""
"โปรดอย่าตั้งค่าเซิร์ฟเวอร์ชื่อของ WordPress.com ด้วยตนเอง ให้เปิดใช้งานด้วยสวิตช์ด้านบน "
"{{link}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/link}}"
msgid "resend the email"
msgstr "ส่งอีเมลอีกครั้ง"
msgid "resend the email (%(countdown)d)"
msgstr "ส่งอีเมลอีกครั้ง (%(countdown)d)"
msgid ""
"Didn't receive the email? You might want to double check your spam folder, "
"or "
msgstr "ไม่ได้รับอีเมลเหรอ? คุณอาจจะลองตรวจสอบโฟลเดอร์สแปมของคุณดูนะ หรือ"
msgid "We've sent a login link to {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}."
msgstr "เราได้ส่งลิงก์เข้าสู่ระบบไปที่ {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}."
msgid "You've got mail"
msgstr "คุณมีอีเมล"
msgid "After installing the plugin:"
msgstr "หลังจากติดตั้งปลั๊กอิน:"
msgid "Use your license key below to activate your product."
msgstr "ใช้รหัสใบอนุญาตของคุณด้านล่างเพื่อเปิดใช้งานผลิตภัณฑ์ของคุณ"
msgid ""
"Click the {{strong}}Activate a license{{/strong}} link at the bottom of the "
"page."
msgstr "กดลิงก์ {{strong}}เปิดใช้งานใบอนุญาต{{/strong}} ที่ด้านล่างของหน้า."
msgid "From WP Admin, go to {{strong}}Jetpack > My Jetpack{{/strong}}."
msgstr "จากผู้ควบคุม WP ไปที่ {{strong}}Jetpack > My Jetpack{{/strong}}."
msgid ""
"Alternatively, you can find the %1$s plugin in the WordPress.org plugins directory ."
msgstr ""
"หรือคุณสามารถค้นหา %1$s ปลั๊กอินใน ไดเรกทอรีปลั๊กอินของเวิร์ดเพรส.org ."
msgid ""
"Go to Plugins > Add New Plugin , then search for %1$s"
"strong>, install, and activate."
msgstr ""
"ไปที่ ปลั๊กอิน > เพิ่มปลั๊กอินใหม่ จากนั้นค้นหา %1$s ติดตั้ง "
"และเปิดใช้งาน"
msgid "Activate your license key to begin."
msgstr "เปิดใช้งานใบอนุญาตของคุณเพื่อเริ่มต้น."
msgid "Manage your profile ↗"
msgstr "จัดการโปรไฟล์ของคุณ ↗"
msgid "Knowledge base"
msgstr "ฐานความรู้:"
msgid "Automattic for Agencies Platform Agreement"
msgstr "ข้อตกลงแพลตฟอร์ม Automattic สำหรับเอเจนซี่"
msgid "and agree to the"
msgstr "และตกลงกับ"
msgid "have read our"
msgstr "ได้อ่านของเรา"
msgid ""
"By clicking \"Finish signing up\" you'll be creating a WordPress.com "
"account, or approving a pre-existing WordPress.com account if you have one. "
"You agree to our"
msgstr ""
"โดยการกด “Finish signing up” คุณจะสร้างบัญชี WordPress.com หรืออนุมัติบัญชี WordPress."
"com ที่มีอยู่แล้วถ้าคุณมี คุณยอมรับข้อกำหนดของเรา"
msgid "Ready to launch?"
msgstr "พร้อมที่จะเริ่มแล้วหรือยัง?"
msgid "You're about to launch this website"
msgstr "คุณกำลังจะเปิดเว็บไซต์นี้"
msgid ""
"Please provide the team with a detailed explanation of the issue you’re "
"facing, including steps to reproduce the issue on our end and/or URLs. "
"Providing these details will greatly help us with your support request."
msgstr ""
"โปรดให้ทีมงานมีคำอธิบายรายละเอียดเกี่ยวกับปัญหาที่คุณกำลังเผชิญ "
"รวมถึงขั้นตอนในการทำซ้ำปัญหานี้ในฝั่งของเราและ/หรือ URLs "
"การให้รายละเอียดเหล่านี้จะช่วยเราได้มากในการร้องขอสนับสนุนของคุณ"
msgid ""
"Your request will be routed directly to a Pressable support specialist to "
"chat about your needs."
msgstr ""
"ร้องขอของคุณจะถูกส่งตรงไปยังผู้เชี่ยวชาญด้านสนับสนุนของ Pressable "
"เพื่อพูดคุยเกี่ยวกับความต้องการของคุณ."
msgid "Would you like help with Pressable sales or support?"
msgstr "คุณต้องการความช่วยเหลือเกี่ยวกับการขายหรือสนับสนุน Pressable ไหม?"
msgid "What plugins and themes are installed on this site?"
msgstr "ปลั๊กอินและธีมอะไรบ้างที่ติดตั้งอยู่บนเว็บนี้?"
msgid "Can I change a PHP version for my site in Studio?"
msgstr "ฉันสามารถเปลี่ยนรุ่น PHP สำหรับเว็บของฉันใน Studio ได้ไหม?"
msgid "Where can I find the database of this site?"
msgstr "ฉันจะหาฐานข้อมูลของเว็บนี้ได้ที่ไหน?"
msgid "Please wait a moment to send the feedback"
msgstr "โปรดรอสักครู่เพื่อส่งฟีดแบ็ก"
msgid "Device"
msgstr "อุปกรณ์"
msgid "Agencies open to remote work"
msgstr "หน่วยงานเปิดรับงานทางไกล"
msgid "Accepts remote work"
msgstr "รับงานทางไกล"
msgid "The WP Cloud Team"
msgstr "ทีม WP Cloud"
msgid ""
"Thank you for applying to WP Cloud. After careful consideration, we're sorry "
"to inform you that we cannot proceed with your application."
msgstr ""
"ขอบคุณที่สมัครเข้ามาที่ WP Cloud หลังจากพิจารณาอย่างรอบคอบ "
"เราขออภัยที่ต้องแจ้งให้คุณทราบว่าเราไม่สามารถดำเนินการต่อกับแอปพลิเคชันของคุณได้"
msgid ""
"We’ve received your application and will be in touch with a decision via "
"email in a few business days. In some cases, we may reach out to ask for "
"additional information which could delay the decision process slightly. "
"Either way, we will keep you posted on the status of your application."
msgstr ""
"เราได้รับแอปพลิเคชันของคุณแล้วและจะติดต่อกลับพร้อมกับการตัดสินใจทางอีเมลในไม่กี่วันทำการ "
"ในบางกรณีเราอาจติดต่อเพื่อขอข้อมูลเพิ่มเติมซึ่งอาจทำให้กระบวนการตัดสินใจล่าช้าเล็กน้อย "
"ไม่ว่าจะเป็นอย่างไรเราจะแจ้งให้คุณทราบเกี่ยวกับสถานะของแอปพลิเคชันของคุณ"
msgid "Thank you for applying to WP Cloud!"
msgstr "ขอบคุณที่สมัครเข้ามาที่ WP Cloud!"
msgid ""
"Thanks again for taking the time to apply to join WP Cloud, we’re looking "
"forward to seeing the incredible experiences you’ll host."
msgstr ""
"ขอบคุณอีกครั้งที่สละเวลาในการสมัครเข้าร่วม WP Cloud "
"เราตั้งตารอที่จะได้เห็นประสบการณ์ที่น่าทึ่งที่คุณจะโฮสต์"
msgid "Update on your WP Cloud Application"
msgstr "อัปเดตเกี่ยวกับแอปพลิเคชัน WP Cloud ของคุณ"
msgid "We’ve received your WP Cloud application"
msgstr "เราได้รับแอปพลิเคชัน WP Cloud ของคุณแล้ว"
msgid ""
"We’ve reviewed your application and are pleased to inform you that it has "
"been accepted."
msgstr "เราได้ตรวจสอบแอปพลิเคชันของคุณแล้วและยินดีที่จะแจ้งให้คุณทราบว่ามันได้รับการอนุมัติแล้ว"
msgid "Your WP Cloud application has been accepted!"
msgstr "แอปพลิเคชัน WP Cloud ของคุณได้รับการอนุมัติแล้ว!"
msgid ""
"To restore your site’s spam protection, please upgrade your plan at: %1$s."
msgstr "เพื่อกู้คืนการป้องกันสแปมของเว็บของคุณ โปรดอัปเกรดแผนของคุณที่: %1$s."
msgid ""
"As a result of %1$s, your Akismet protection has been paused. Your %2$s "
"currently not protected from spam."
msgstr ""
"เนื่องจาก %1$s การป้องกัน Akismet ของคุณถูกหยุดชั่วคราว %2$s "
"ของคุณตอนนี้ไม่ได้รับการป้องกันจากสแปม."
msgid "Download full-size image"
msgstr "ดาวน์โหลด รูป ขนาดเต็ม"
msgid "Sorry, the page you were looking for doesn‘t exist or has been moved."
msgstr "ขออภัย หน้า ที่คุณกำลังมองหาไม่มีอยู่จริงหรือถูกย้ายไปแล้ว."
msgid "All recommendations"
msgstr "คำแนะนำทั้งหมด"
msgid "Great job! We didn't find any recommendations for improving %(metric)s."
msgstr "ทำได้ดีมาก! เราไม่พบคำแนะนำใดๆ สำหรับการปรับปรุง %(metric)s."
msgid ""
"We found %(numRecommendations)d thing you can do for improving %(metric)s."
msgid_plural ""
"We found %(numRecommendations)d things you can do for improving %(metric)s."
msgstr[0] "เราพบ %(numRecommendations)d สิ่งที่คุณทำได้เพื่อปรับปรุง%(metric)s"
msgid "Learn about restores"
msgstr "เรียนรู้เกี่ยวกับการกู้คืน"
msgid "Learn about the file browser"
msgstr "เรียนรู้เกี่ยวกับเบราว์เซอร์ไฟล์"
msgid ""
"We encountered some issues with the latest backup, but don't worry! We're "
"using the most recent backup available. {{ExternalLink}}Learn more.{{/"
"ExternalLink}}"
msgstr ""
"เราเจอปัญหาบางอย่างกับข้อมูลสำรองล่าสุด แต่ไม่ต้องกังวล! เรากำลังใช้ข้อมูลสำรองที่ใหม่ที่สุดที่มีอยู่ "
"{{ExternalLink}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/ExternalLink}}"
msgid ""
"Clients can't access the {{HcLink}}WordPress.com Help Center{{/HcLink}} or "
"{{HfLink}}hosting features{{/HfLink}} on development sites. You may "
"configure access after the site is launched."
msgstr ""
"ลูกค้าไม่สามารถเข้าถึง {{HcLink}}ศูนย์ช่วยเหลือ WordPress.com{{/HcLink}} หรือ "
"{{HfLink}}คุณสมบัติพิเศษโฮสติ้ง{{/HfLink}} บนเว็บพัฒนาต่างๆ ได้ "
"คุณสามารถตั้งค่าการเข้าถึงหลังจากที่เว็บเปิดตัวแล้ว"
msgid "Agency settings"
msgstr "การตั้งค่าตัวแทน"
msgid "Headless WordPress & Woo"
msgstr "เวิร์ดเพรสแบบไม่มีหัว & วู"
msgid "%(pendingSites)d of 5 free licenses available"
msgstr "%(pendingSites)d จาก 5 ใบอนุญาตฟรีที่มีอยู่"
msgid "AI-powered Web Applications"
msgstr "เว็บแอปพลิเคชันที่ขับเคลื่อนด้วย AI"
msgid ""
"Develop up to 5 WordPress.com sites at{{nbsp/}}once with free development "
"licenses.{{br/}}Only pay when you launch!"
msgstr ""
"พัฒนาเว็บ WordPress.com ได้สูงสุดถึง 5 เว็บพร้อมกันด้วยใบอนุญาตพัฒนาฟรี{{nbsp/}}"
"จ่ายเฉพาะเมื่อคุณเปิดตัว!{{br/}}"
msgid "Start Building for Free"
msgstr "เริ่มสร้างฟรี"
msgid ""
"The Chrome User Experience Report collects speed data from real site visits. "
"Sites with low-traffic don‘t provide enough data to generate historical "
"trends."
msgstr ""
"รายงานประสบการณ์ผู้ใช้ของ Chrome รวบรวมข้อมูลความเร็วจากการเยี่ยมชมเว็บจริง "
"เว็บที่มีการเข้าชมต่ำไม่ให้ข้อมูลเพียงพอในการสร้างแนวโน้มทางประวัติศาสตร์."
msgid "No history available"
msgstr "ไม่มีประวัติให้บริการ"
msgid ""
"After launch, we'll bill {{strong}}%(agencyName)s{{/strong}} in the next "
"billing cycle. With %(licenseCount)s production hosting license, you will be "
"charged %(price)s / license / month. {{a}}Learn more.{{/a}}"
msgid_plural ""
"After launch, we'll bill {{strong}}%(agencyName)s{{/strong}} in the next "
"billing cycle. With %(licenseCount)s production hosting licenses, you will "
"be charged %(price)s / license / month. {{a}}Learn more.{{/a}}"
msgstr[0] ""
"หลังจากเริ่มใช้งาน เราจะเรียกเก็บเงิน {{strong}}%(agencyName)s{{/strong}} "
"ในรอบการเรียกเก็บเงินถัดไป เนื่องจากมีใบอนุญาตโฮสต์ติ้งในสภาพการใช้งานจริง "
"%(licenseCount)s รายการ คุณจะต้องชำระเงิน %(price)s / ใบอนุญาต / เดือน {{a}}"
"เรียนรู้เพิ่มเติม{{/a}}"
msgid "Failed to send the form to the Pressable support."
msgstr "ล้มเหลวในการส่งแบบฟอร์มไปยังสนับสนุน Pressable."
msgid "This may take around 30 seconds."
msgstr "นี่อาจใช้เวลาประมาณ 30 วินาที"
msgid ""
"You will be taken to the Automattic for Agencies portal."
msgstr "คุณจะถูกนำไปยังพอร์ทัล Automattic for Agencies ."
msgid ""
"You will create a WordPress.com account to join the agency, if you already "
"have one, you'll be asked to confirm."
msgstr "คุณจะสร้างบัญชี WordPress.com เพื่อเข้าร่วมเอเจนซี่ ถ้าคุณมีบัญชีอยู่แล้ว คุณจะถูกขอให้ยืนยัน"
msgid "By clicking \"Accept invite\":"
msgstr "โดยการกด \"Accept invite\":"
msgid ""
"Your payment for the latest invoice is now overdue. To continue purchasing "
"products and maintain uninterrupted services,{{br/}}please make your payment "
"as soon as{{nbsp/}}possible."
msgstr ""
"การชำระเงินสำหรับใบแจ้งหนี้ล่าสุดของคุณตอนนี้เกินกำหนดแล้ว "
"โปรดทำการชำระเงินของคุณโดยเร็วที่สุด{{nbsp/}}"
"เพื่อที่จะสามารถซื้อผลิตภัณฑ์ต่อไปและรักษาบริการที่ไม่หยุดชะงักได้{{br/}}"
msgid "Continue to write your first post"
msgstr "ต่อไปนี้ให้เขียนเรื่องแรกของคุณ"
msgid "No extra fields found."
msgstr "ไม่พบฟิลด์เพิ่มเติม."
msgid "… liked this!"
msgstr "… ชื่นชอบสิ่งนี้!"
msgid "New Follower: %s"
msgstr "ผู้ติดตามใหม่: %s"
msgid "This Interaction type is not supported yet!"
msgstr "ประเภทการโต้ตอบนี้ยังไม่สนับสนุน!"
msgid "The URL is not supported!"
msgstr "URL ไม่ได้รับการสนับสนุน!"
msgid ""
"A like is a popular webaction button and in some cases post type on various "
"silos such as Facebook and Instagram."
msgstr ""
"ชื่นชอบเป็นปุ่มเว็บแอคชันที่ได้รับความนิยมและในบางกรณีเป็นประเภทเรื่องในซิลอสต่างๆ เช่น "
"เฟซบุ๊คและอินสตาแกรม."
msgid "… reposted this!"
msgstr "… ส่งเรื่องนี้อีกครั้ง!"
msgid ""
"A repost on the indieweb is a post that is purely a 100% re-publication of "
"another (typically someone else's) post."
msgstr ""
"การ repost บน indieweb คือเรื่องที่เป็นการเผยแพร่ซ้ำ 100% ของเรื่องอื่น "
"(โดยปกติจะเป็นเรื่องของคนอื่น)"
msgid "Reposts"
msgstr "เรื่องที่ส่งต่อ"
msgid ""
"Clients can’t access the {{HcLink}}WordPress.com Help Center{{/HcLink}} or "
"{{HfLink}}hosting features{{/HfLink}} on development sites. Once the site is "
"launched, enable access in Site Settings."
msgstr ""
"ลูกค้าไม่สามารถเข้าถึง {{HcLink}}ศูนย์ช่วยเหลือ WordPress.com{{/HcLink}} หรือ "
"{{HfLink}}คุณสมบัติพิเศษโฮสต์{{/HfLink}} บนเว็บพัฒนาต่างๆ ได้ เมื่อเว็บถูกเปิดใช้งานแล้ว "
"ให้เปิดการเข้าถึงในการตั้งค่าเว็บ."
msgid "Retrieval Request"
msgstr "คำขอการดึงข้อมูล"
msgid "Processing Errors"
msgstr "ผิดพลาดในการประมวลผล"
msgid "Fraud"
msgstr "การฉ้อโกง"
msgid "Consumer Disputes"
msgstr "ข้อพิพาทของผู้บริโภค"
msgid ""
"We are using a full backup from yesterday (%(baseBackupDate)s) with "
"%(eventsCount)d change you have made since then until now."
msgid_plural ""
"We are using a full backup from yesterday (%(baseBackupDate)s) with "
"%(eventsCount)d changes you have made since then until now."
msgstr[0] ""
"เรากำลังใช้การสำรองข้อมูลเต็มรูปแบบตั้งแต่เมื่อวาน (%(baseBackupDate)s) "
"พร้อมการเปลี่ยนแปลง %(eventsCount)d รายการที่คุณได้ทำตั้งแต่ตอนนั้นมาจนถึงปัจจุบัน"
msgid ""
"We are using a full backup from today (%(baseBackupDate)s) with "
"%(eventsCount)d change you have made since then until now."
msgid_plural ""
"We are using a full backup from today (%(baseBackupDate)s) with "
"%(eventsCount)d changes you have made since then until now."
msgstr[0] ""
"เรากำลังใช้การสำรองข้อมูลเต็มรูปแบบตั้งแต่วันนี้ (%(baseBackupDate)s) พร้อมการเปลี่ยนแปลง "
"%(eventsCount)d รายการที่คุณได้ทำตั้งแต่ตอนนั้นมาจนถึงปัจจุบัน"
msgid "Feedback submission is currently limited to one per 5 minutes."
msgstr "การส่งฟีดแบ็กตอนนี้จำกัดไว้ที่หนึ่งครั้งต่อ 5 นาที"
msgid ""
"Great news! We’ve just kicked off the migration for your site. Get "
"ready for better speed, security, and support."
msgstr ""
"ข่าวดี! เราเพิ่งเริ่มการย้ายข้อมูลสำหรับเว็บของคุณ เตรียมตัวให้พร้อมสำหรับความเร็วที่ดีขึ้น, "
"ความปลอดภัย, และสนับสนุน!"
msgid "Invited"
msgstr "เชิญ"
msgid "Active members"
msgstr "สมาชิกที่ใช้งานอยู่"
msgid "As an app icon and a browser icon."
msgstr "เป็นไอคอนแอปและไอคอนเบราว์เซอร์"
msgctxt "noun"
msgid "Site Icon Preview"
msgstr "ตัวอย่างไอคอนเว็บ"
msgid ""
"Great job! We didn't find any recommendations for improving the speed of "
"your page."
msgstr "ทำได้ดีมาก! เราไม่พบคำแนะนำใดๆ สำหรับการปรับปรุงความเร็วของหน้า ของคุณ."
msgid "The invitation has been resent."
msgstr "ได้ส่งคำเชิญอีกครั้งแล้ว"
msgid "Accept invite"
msgstr "รับคำเชิญ"
msgid "Pay invoice"
msgstr "ชำระใบแจ้งหนี้"
msgid "Payment reminder"
msgstr "การแจ้งเตือนการชำระเงิน"
msgid "Failed to finalize onboarding session."
msgstr "ไม่สามารถทำให้เซสชันการเริ่มต้นเสร็จสมบูรณ์ได้"
msgid "Click to copy the test number to clipboard"
msgstr "กดเพื่อคัดลอกหมายเลขทดสอบไปยังคลิปบอร์ด"
msgid "Please complete your %1$s setup to continue using it."
msgstr "กรุณา ทำการตั้งค่า %1$s ของคุณให้เสร็จสิ้น เพื่อดำเนินการใช้งานต่อไป."
msgid "Continue onboarding"
msgstr "ดำเนินการฝึกอบรมต่อ"
msgid ""
"Organization name must be the legal name of the company, entity or "
"organization that owns the domain. If you are registering the domain for an "
"individual, please leave this field blank."
msgstr ""
"ชื่อองค์กรต้องเป็นชื่อทางกฎหมายของบริษัท, หน่วยงาน หรือองค์กรที่เป็นเจ้าของโดเมน "
"หากคุณกำลังลงทะเบียนโดเมนสำหรับบุคคล โปรดเว้นช่องนี้ให้ว่าง."
msgid "We couldn‘t test the performance of %s"
msgstr "เราไม่สามารถทดสอบประสิทธิภาพของ %s ได้"
msgid ""
"%1$s day is not billed as it falls under the free period of WordPress.com "
"development site."
msgid_plural ""
"%1$s days are not billed as they fall under the free period of WordPress.com "
"development site."
msgstr[0] "%1$s วันไม่ได้ถูกเรียกเก็บเงินเพราะมันอยู่ในช่วงฟรีของเว็บพัฒนา WordPress.com."
msgid "Free for WordPress.com development site."
msgstr "ฟรีสำหรับเว็บพัฒนา WordPress.com."
msgid ""
"To restore your %1$s spam protection, please upgrade your plan ."
msgstr ""
"เพื่อกู้คืนการป้องกันสแปม %1$s ของคุณ โปรด อัปเกรดแผนของคุณ ."
msgid ""
"As a result of %1$s, your Akismet protection has been paused"
"strong>. Your %2$s currently not protected from spam."
msgstr ""
"เนื่องจาก %1$s การป้องกัน Akismet ของคุณได้ถูก หยุดชั่วคราว แล้ว ขณะนี้ "
"%2$s ของคุณ ไม่ได้รับการป้องกัน จากสแปม."
msgid "Upgrade Akismet for Continued Protection"
msgstr "อัปเกรด Akismet เพื่อการป้องกันที่ต่อเนื่อง"
msgid "Your Akismet Protection is Paused – Action Required"
msgstr "การป้องกัน Akismet ของคุณถูกหยุดชั่วคราว – ต้องการการดำเนินการ"
msgid ""
"Quickly integrate Google Analytics (%1$s) and PayPal (available on Premium "
"plans and above) — %2$s."
msgstr ""
"รวบรวม Google Analytics (%1$s) และ PayPal (มีให้บริการในแผนพรีเมียมและสูงกว่า) "
"อย่างรวดเร็ว — %2$s."
msgid ""
"Measure engagement with Jetpack Stats (available on Free plan and above)"
msgstr "วัดการมีส่วนร่วมด้วย Jetpack Stats (มีให้บริการในแผนฟรีและแผนที่สูงกว่า)"
msgid "Deliver posts via email with Jetpack-powered Newsletter"
msgstr "ส่งเรื่องผ่านอีเมลด้วยจดหมายข่าวที่ขับเคลื่อนโดย Jetpack"
msgid "Automatically share updates to social media with Jetpack Social"
msgstr "แชร์อัปเดตไปยังโซเชียลมีเดียโดยอัตโนมัติกับ Jetpack Social"
msgid ""
"Grow your brand with the built-in Mailchimp "
"block (available on Business plans and above)."
msgstr ""
"ขยายแบรนด์ของคุณด้วยบล็อก Mailchimp ที่มีอยู่ "
"(มีให้ในแผนธุรกิจและสูงกว่า)."
msgid ""
"Quickly integrate Google Analytics and PayPal (available on Premium plans and above)."
msgstr ""
"รวดเร็วในการรวม Google Analytics และ PayPal (มีให้บริการในแผนพรีเมียมและสูงกว่า)."
msgid ""
"Automatically share updates to social media with Jetpack Social , deliver posts via email with Jetpack-powered Newsletter , and measure engagement with Jetpack Stats (available on Free plan and above)."
msgstr ""
"แชร์อัปเดตไปยังโซเชียลมีเดียโดยอัตโนมัติด้วย Jetpack Social"
"a> ส่งเรื่องผ่านอีเมลด้วย Newsletter "
"ที่ขับเคลื่อนด้วย Jetpack และวัดการมีส่วนร่วมด้วย Jetpack "
"Stats (มีให้ในแผนฟรีและแผนที่สูงกว่า)."
msgid ""
"First you'll need to install and activate the %(pluginName)s plugin on the "
"site you want to migrate. Click {{strong}}Next{{/strong}} when you're ready."
msgstr ""
"ก่อนอื่นคุณต้องติดตั้งและเปิดใช้งานปลั๊กอิน %(pluginName)s บนเว็บที่คุณต้องการย้าย กด {{strong}}"
"ถัดไป{{/strong}} เมื่อคุณพร้อมแล้ว"
msgid ""
"Head to the %(pluginName)s plugin screen on your source site, enter your "
"email address, and click {{strong}}%(migrateLabel)s{{/strong}}."
msgstr ""
"ไปที่หน้าปลั๊กอิน %(pluginName)s บนเว็บต้นทางของคุณ, ใส่ที่อยู่อีเมลของคุณ, และกด "
"{{strong}}%(migrateLabel)s{{/strong}}."
msgid "Get key"
msgstr "รับ key"
msgid ""
"How to Find and Choose the Best WordPress Plugins (Useful for All Sites)"
msgstr "วิธีค้นหาและเลือกปลั๊กอินเวิร์ดเพรสที่ดีที่สุด (มีประโยชน์สำหรับเว็บทั้งหมด)"
msgid ""
"How to Install Plugins on Your WordPress.com site: The Complete Beginner's "
"Guide"
msgstr "วิธีติดตั้งปลั๊กอินบนเว็บ WordPress.com ของคุณ: คู่มือสำหรับผู้เริ่มต้นที่ครบถ้วน"
msgid "What Are WordPress Plugins? Everything You Need to Know as a Beginner"
msgstr "ปลั๊กอินของเวิร์ดเพรสคืออะไร? ทุกอย่างที่คุณต้องรู้ในฐานะมือใหม่"
msgid "(TBT)"
msgstr "(TBT)"
msgid "What is Total Blocking Time?"
msgstr "Total Blocking Time คืออะไร?"
msgid "Your site‘s Total Blocking Time needs improvement"
msgstr "เวลาปิดกั้นรวมของเว็บคุณต้องการการปรับปรุง"
msgid "Your site‘s Total Blocking Time is excellent"
msgstr "เวลาปิดกั้นรวมของเว็บคุณยอดเยี่ยม"
msgid "Your site‘s Total Blocking Time is poor"
msgstr "เวลาปิดกั้นรวมของเว็บคุณแย่มาก"
msgid "(TTFB)"
msgstr "(TTFB)"
msgid "What is Time to First Byte?"
msgstr "Time to First Byte คืออะไร?"
msgid "Your site‘s Time to First Byte needs improvement"
msgstr "เว็บของคุณต้องปรับปรุงเวลาในการรับข้อมูลครั้งแรก"
msgid "Your site‘s Time to First Byte is excellent"
msgstr "เวลาในการรับข้อมูลแรกของเว็บของคุณยอดเยี่ยม"
msgid "Your site‘s Time to First Byte is poor"
msgstr "เวลาที่เว็บของคุณถึง Byte แรกนั้นแย่มาก"
msgid "(INP)"
msgstr "(INP)"
msgid "What is Interaction to Next Paint?"
msgstr "Interaction to Next Paint คืออะไร?"
msgid "Your site‘s Interaction to Next Paint needs improvement"
msgstr "การโต้ตอบของเว็บคุณกับการวาดภาพถัดไปต้องการการปรับปรุง"
msgid "Your site‘s Interaction to Next Paint is excellent"
msgstr "การโต้ตอบของเว็บคุณกับการวาดภาพถัดไปยอดเยี่ยม"
msgid "Your site‘s Interaction to Next Paint is poor"
msgstr "การโต้ตอบของเว็บของคุณกับการวาดภาพถัดไปนั้นแย่"
msgid "(CLS)"
msgstr "(CLS)"
msgid "What is Cumulative Layout Shift?"
msgstr "การเปลี่ยนเลย์เอาต์สะสมคืออะไร?"
msgid "Your site‘s Cumulative Layout Shift needs improvement"
msgstr "เค้าโครงการเปลี่ยนแปลงสะสมของเว็บของคุณต้องการการปรับปรุง"
msgid "Your site‘s Cumulative Layout Shift is excellent"
msgstr "เค้าโครงการเปลี่ยนแปลงสะสมของเว็บของคุณยอดเยี่ยม"
msgid "Your site‘s Cumulative Layout Shift is poor"
msgstr "Cumulative Layout Shift ของเว็บคุณแย่มาก"
msgid "(LCP)"
msgstr "(LCP)"
msgid "What is Largest Contentful Paint?"
msgstr "Largest Contentful Paint คืออะไร?"
msgid "Your site‘s Largest Contentful Paint is poor"
msgstr "การแสดงผลที่ใหญ่ที่สุดของเว็บของคุณมีคุณภาพไม่ดี"
msgid "(FCP)"
msgstr "(FCP)"
msgid "What is First Contentful Paint?"
msgstr "First Contentful Paint คืออะไร?"
msgid "Your site‘s First Contentful Paint needs improvement"
msgstr "เว็บของคุณต้องปรับปรุง First Contentful Paint"
msgid "Your site‘s First Contentful Paint is excellent"
msgstr "การแสดงผลเนื้อหาแรกของเว็บคุณยอดเยี่ยม"
msgid "Your site‘s First Contentful Paint is poor"
msgstr "การแสดงผลเนื้อหาแรกของเว็บคุณแย่มาก"
msgid "Needs Improvement"
msgstr "ต้องปรับปรุง"
msgid "Client-side media processing"
msgstr "การประมวลผลสื่อด้านไคลเอนต์"
msgid "Attachment file size"
msgstr "ขนาดไฟล์แนบ"
msgid "Original attachment file name"
msgstr "ชื่อไฟล์แนบต้นฉบับ"
msgid "Invalid post ID, only images and PDFs can be sideloaded."
msgstr "ID เรื่อง ไม่ถูกต้อง, สามารถโหลดรูปและ PDF เท่านั้น."
msgid "Whether to convert image formats."
msgstr "ว่าจะเปลี่ยนรูปแบบรูปหรือไม่"
msgid "Whether to generate image sub sizes."
msgstr "ว่าจะสร้างขนาดย่อยของรูปหรือไม่"
msgid "Image size."
msgstr "ขนาดภาพ."
msgid ""
"We didn‘t find any recommendations for improving the speed of your site."
msgstr "เราไม่พบคำแนะนำใดๆ สำหรับการปรับปรุงความเร็วของเว็บของคุณ"
msgid ""
"We found %(quantity)d way to improve your site‘s performance. {{a}}View your "
"personalized recommendation{{/a}}"
msgid_plural ""
"We found %(quantity)d ways to improve your site‘s performance. {{a}}View "
"your personalized recommendations{{/a}}"
msgstr[0] ""
"เราพบ %(quantity)d วิธีที่จะปรับปรุงประสิทธิภาพเว็บไซต์ของคุณ {{a}}"
"ดูรายการแนะนำที่เหมาะกับคุณ{{/a}}"
msgid "Excellent"
msgstr "ยอดเยี่ยม"
msgid "Previously used"
msgstr "เคยใช้แล้ว"
msgid ""
"If you have any questions, simply reply to this email—we’re happy to help."
msgstr "ถ้าคุณมีคำถามใดๆ แค่ตอบกลับอีเมลนี้—เรายินดีที่จะช่วยเหลือ"
msgid "Are you sure you want to remove {{b}}%(memberName)s{{/b}}?"
msgstr "คุณแน่ใจไหมว่าคุณต้องการลบออก {{b}}%(memberName)s{{/b}}?"
msgid ""
"Are you sure you want to cancel the invitation for {{b}}%(memberName)s{{/b}}?"
msgstr "คุณแน่ใจเหรอว่าต้องการยกเลิกคำเชิญสำหรับ {{b}}%(memberName)s{{/b}}?"
msgid "Cancel invitation"
msgstr "ยกเลิกคำเชิญ"
msgid "Revoke Pressable plan license"
msgstr "ยกเลิกใบอนุญาตแผน Pressable"
msgid "Not helpful"
msgstr "ไม่ช่วยเลย"
msgid "Good, it‘s helpful"
msgstr "ดี, มันมีประโยชน์"
msgid "Generated with AI"
msgstr "สร้างโดย AI"
msgid "Thanks for the feedback!"
msgstr "ขอบคุณสำหรับฟีดแบ็ก!"
msgid "AI generated content icon"
msgstr "ไอคอนเนื้อหาที่สร้างโดย AI"
msgctxt "Stats: Percentage of views"
msgid "%(percent)s of views"
msgstr "%(percent)s ของการดู"
msgid "Promoting a business or service"
msgstr "โปรโมทธุรกิจหรือบริการ"
msgid "Accepting donations or using donation plugins"
msgstr "รับบริจาคหรือใช้ปลั๊กอินบริจาค"
msgid "Using a domain recognized as commercial"
msgstr "ใช้โดเมนที่ได้รับการรับรองว่าเป็นเชิงพาณิชย์"
msgid "Using e-commerce plugins or platforms"
msgstr "การใช้ปลั๊กอินหรือแพลตฟอร์มอีคอมเมิร์ซ"
msgid "Listing business contact details on the homepage"
msgstr "แสดงรายละเอียดการติดต่อธุรกิจบนหน้าแรก"
msgid "Using live chat plugins or services"
msgstr "การใช้ปลั๊กอินหรือบริการแชทสด"
msgid "Loading code on your site for ExoClick ad services"
msgstr "กำลังโหลดโค้ดบนเว็บของคุณสำหรับบริการโฆษณา ExoClick"
msgid "Loading code on your site for Infolinks ad services"
msgstr "กำลังโหลดโค้ดบนเว็บของคุณสำหรับบริการโฆษณา Infolinks"
msgid "Loading code on your site for Taboola ad services"
msgstr "กำลังโหลดโค้ดบนเว็บของคุณสำหรับบริการโฆษณา Taboola"
msgid "Loading code on your site for AdSense ad services"
msgstr "กำลังโหลดโค้ดบนเว็บของคุณสำหรับบริการโฆษณา AdSense"
msgid "Displaying advertisements"
msgstr "แสดงโฆษณา"
msgid ""
"Please don't share any passwords or secure information in this field. We'll "
"reach out to collect that information if you have any additional credentials "
"to access your site."
msgstr ""
"โปรดอย่าแชร์รหัสผ่านหรือข้อมูลที่ที่ต้องการความปลอดภัยในช่องนี้ "
"เราจะติดต่อกลับเพื่อเก็บข้อมูลเหล่านั้นหากคุณมีข้อมูลเพิ่มเติมในการเข้าถึงเว็บไซต์ของคุณ"
msgid "Special instructions"
msgstr "คำแนะนำพิเศษ"
msgid "Enter your Admin username"
msgstr "กรอกชื่อผู้ควบคุมของคุณ"
msgid ""
"We are using a %(daysAgo)d-day old full backup (%(baseBackupDate)s) with "
"%(eventsCount)d change you have made since then until now."
msgid_plural ""
"We are using a %(daysAgo)d-day old full backup (%(baseBackupDate)s) with "
"%(eventsCount)d changes you have made since then until now."
msgstr[0] ""
"เรากำลังใช้การสำรองข้อมูลเต็มรูปแบบของ %(daysAgo)d วันที่แล้ว (%(baseBackupDate)s) "
"พร้อมการเปลี่ยนแปลง %(eventsCount)d รายการที่คุณได้ทำตั้งแต่ตอนนั้นมาจนถึงปัจจุบัน"
msgid "Enter your Admin password"
msgstr "กรอกรหัสผ่านแอดมินของคุณ"
msgid ""
"We are using a full backup from the previous day (%(baseBackupDate)s) with "
"%(eventsCount)d change you have made since then until now."
msgid_plural ""
"We are using a full backup from the previous day (%(baseBackupDate)s) with "
"%(eventsCount)d changes you have made since then until now."
msgstr[0] ""
"เรากำลังใช้การสำรองข้อมูลเต็มรูปแบบตั้งแต่วันก่อนหน้า (%(baseBackupDate)s) "
"พร้อมการเปลี่ยนแปลง %(eventsCount)d รายการที่คุณได้ทำตั้งแต่ตอนนั้นมาจนถึงปัจจุบัน"
msgid ""
"We are using a full backup from this day (%(baseBackupDate)s) with "
"%(eventsCount)d change you have made since then until now."
msgid_plural ""
"We are using a full backup from this day (%(baseBackupDate)s) with "
"%(eventsCount)d changes you have made since then until now."
msgstr[0] ""
"เรากำลังใช้การสำรองข้อมูลเต็มรูปแบบตั้งแต่วันนี้ (%(baseBackupDate)s) พร้อมการเปลี่ยนแปลง "
"%(eventsCount)d รายการที่คุณได้ทำตั้งแต่ตอนนั้นมาจนถึงปัจจุบัน"
msgid "Updates every 30 minutes"
msgstr "อัปเดตทุก 30 นาที"
msgid "We hope to see your site on WordPress.com soon!"
msgstr "เราหวังว่าจะได้เห็นเว็บของคุณบน WordPress.com เร็วๆ นี้!"
msgid ""
"If you need any assistance or have questions, we’re here to help. Just "
"reply to this email and we’ll get back to you."
msgstr ""
"ถ้าคุณต้องการความช่วยเหลือหรือมีคำถาม เราอยู่ที่นี่เพื่อช่วยเหลือ "
"แค่ตอบกลับอีเมลนี้แล้วเราจะติดต่อกลับไปหาคุณ"
msgid "Restart migration"
msgstr "เริ่มการย้ายข้อมูลใหม่"
msgid ""
"We noticed that you’ve canceled your migration to WordPress.com. No "
"worries! Whenever you’re ready, you can easily restart the process at "
"any time."
msgstr ""
"เราเห็นว่าคุณได้ยกเลิกการย้ายไปยัง WordPress.com แล้ว ไม่ต้องกังวล! เมื่อไหร่ก็ตามที่คุณพร้อม "
"คุณสามารถเริ่มกระบวนการใหม่ได้ง่ายๆ ตลอดเวลา"
msgid "We noticed that you’ve canceled your migration."
msgstr "เราเห็นว่าคุณได้ยกเลิกการย้ายข้อมูลของคุณแล้ว"
msgid "You canceled your migration to WordPress.com"
msgstr "คุณยกเลิกการย้ายไปยัง WordPress.com"
msgid "Add the post date"
msgstr "เพิ่มวันที่เรื่อง"
msgid "Update your Gravatar"
msgstr "อัปเดต Gravatar ของคุณ"
msgid "Show author display name"
msgstr "แสดงชื่อผู้เขียน"
msgid ""
"We use Gravatar, a service that associates an avatar image with your primary "
"email address."
msgstr "เราใช้ Gravatar ซึ่งเป็นบริการที่เชื่อมโยงรูปอวตารกับที่อยู่อีเมลหลักของคุณ"
msgid "Show author avatar on your emails"
msgstr "แสดงอวตารผู้เขียนในอีเมลของคุณ"
msgid "The report hash"
msgstr "รายงานแฮช"
msgid "Whether the site is hosted on WP.com."
msgstr "ไม่ว่าจะเป็นเว็บที่โฮสต์บน WP.com."
msgid "Need help? {{a}}View our logo guidelines.{{/a}}"
msgstr "ต้องการความช่วยเหลือ? {{a}}ดูแนวทางรูปโลโก้ของเรา{{/a}}"
msgid "High request capacity *"
msgstr "ความสามารถในการร้องขอสูง *"
msgid ""
"Limits apply for high request capacity. {{link}}Learn more about it here.{{/"
"link}}"
msgstr ""
"มีข้อจำกัดสำหรับความสามารถในการร้องขอสูง {{link}}เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องนี้ที่นี่{{/link}}"
msgid "High request capacity **"
msgstr "ความสามารถในการร้องขอสูง **"
msgctxt "View is used as a noun"
msgid "View options"
msgstr "ดูตัวเลือก"
msgctxt "paging"
msgid "Page
%1$sof %2$s
"
msgstr "หน้า
%1$sของ %2$s
"
msgid "Enable email alerts"
msgstr "เปิดการแจ้งเตือนอีเมล"
msgid "Get notified about changes to your site’s performance—it’s free!"
msgstr "รับการแจ้งเตือนเกี่ยวกับการเปลี่ยนแปลงในประสิทธิภาพของเว็บของคุณ—มันฟรี!"
msgid "Hide column"
msgstr "ซ่อนคอลัมน์"
msgid "Is not all"
msgstr "ไม่ใช่ทั้งหมด"
msgid "Is all"
msgstr "คือทั้งหมด"
msgid "Is none"
msgstr "ไม่มีเลย"
msgid "Is any"
msgstr "มีอะไร"
msgid "Properties"
msgstr "คุณสมบัติ"
msgid "Preview size"
msgstr "ขนาดตัวอย่าง"
msgid "Filter by: %1$s"
msgstr "กรองโดย: %1$s"
msgid "Search items"
msgstr "ค้นหารายการ"
msgid "List of: %1$s"
msgstr "รายการของ: %1$s"
msgid "%1$s is not: %2$s "
msgstr "%1$s ไม่ใช่: %2$s "
msgid "%1$s is: %2$s "
msgstr "%1$s คือ: %2$s "
msgid "%1$s is not all: %2$s "
msgstr "%1$s ไม่ใช่ทั้งหมด: %2$s "
msgid "%1$s is all: %2$s "
msgstr "%1$s คือทั้งหมด: %2$s "
msgid "%1$s is none: %2$s "
msgstr "%1$s ไม่มี: %2$s "
msgid "%1$s is any: %2$s "
msgstr "%1$s คืออะไร: %2$s "
msgid "%d Item selected"
msgid_plural "%d Items selected"
msgstr[0] "%d รายการที่เลือก"
msgid "P.S. If you run your own meetup, get a free WordPress.com site on us."
msgstr "P.S. ถ้าคุณจัดการพบปะของตัวเอง รับเว็บ WordPress.com ฟรีจากเราเลยนะ"
msgid "[In person] WordCamp US – Portland, Oregon"
msgstr "[เข้าร่วม] WordCamp US – พอร์ตแลนด์, โอเรกอน"
msgid "WordPress.com Developers logo"
msgstr "รูปโลโก้ผู้พัฒนา WordPress.com"
msgid "New on %s"
msgstr "ใหม่บน %s"
msgid "WordPress Studio image"
msgstr "รูปเวิร์ดเพรสสตูดิโอ"
msgid "Learn more about Agency membership"
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับการเป็นสมาชิกของหน่วยงาน"
msgid "Click the invite link in your email again to join %(targetAgencyName)s."
msgstr "กดลิงก์เชิญในอีเมลของคุณอีกครั้งเพื่อเข้าร่วม %(targetAgencyName)s."
msgid "Join the %(targetAgencyName)s Dashboard"
msgstr "เข้าร่วมหน้าควบคุม %(targetAgencyName)s"
msgid ""
"Visit the {{a}}%(currentAgencyName)s{{/a}} dashboard and remove yourself in "
"the Team section."
msgstr "ไปที่หน้าควบคุม {{a}}%(currentAgencyName)s{{/a}} และลบออกตัวเองในส่วนทีม."
msgid "How to fix this:"
msgstr "วิธีแก้ไขนี้:"
msgid "Leave the %(currentAgencyName)s Dashboard"
msgstr "ออกจากหน้าควบคุม %(currentAgencyName)s"
msgid ""
"To join %(targetAgencyName)s, first leave the %(currentAgencyName)s "
"dashboard."
msgstr ""
"เพื่อเข้าร่วม %(targetAgencyName)s ให้ออกจากหน้าควบคุมของ %(currentAgencyName)s ก่อน"
msgid "You can only join one agency dashboard at a time."
msgstr "คุณสามารถเข้าร่วมหน้าควบคุมของหน่วยงานได้เพียงหนึ่งอันในเวลาเดียวกัน"
msgid "Match me to an agency"
msgstr "จับคู่ฉันกับเอเจนซี่"
msgctxt "topic of interest"
msgid "zap"
msgstr "zap"
msgctxt "topic of interest"
msgid "zeitgeist"
msgstr "จิตวิญญาณของยุค"
msgctxt "topic of interest"
msgid "zen"
msgstr "เซน"
msgctxt "topic of interest"
msgid "zombie"
msgstr "ซอมบี้"
msgctxt "topic of interest"
msgid "zodiac"
msgstr "ราศี"
msgctxt "topic of interest"
msgid "zoo"
msgstr "สวนสัตว์"
msgctxt "topic of interest"
msgid "young-adult-fiction"
msgstr "นิยายวัยรุ่น"
msgctxt "topic of interest"
msgid "yearning"
msgstr "ความปรารถนา"
msgctxt "topic of interest"
msgid "yard-sale"
msgstr "ขายของในสนาม"
msgctxt "topic of interest"
msgid "years"
msgstr "ปี"
msgctxt "topic of interest"
msgid "youth"
msgstr "เยาวชน"
msgctxt "topic of interest"
msgid "yes"
msgstr "ใช่"
msgctxt "topic of interest"
msgid "zebra"
msgstr "ม้าลาย"
msgctxt "topic of interest"
msgid "young"
msgstr "หนุ่ม"
msgctxt "topic of interest"
msgid "yarn"
msgstr "ด้าย"
msgctxt "topic of interest"
msgid "yogurt"
msgstr "โยเกิร์ต"
msgctxt "topic of interest"
msgid "yoga"
msgstr "โยคะ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "xhtml"
msgstr "xhtml"
msgctxt "topic of interest"
msgid "xml"
msgstr "xml"
msgctxt "topic of interest"
msgid "wellness"
msgstr "สุขภาพดี"
msgctxt "topic of interest"
msgid "winter"
msgstr "ฤดูหนาว"
msgctxt "topic of interest"
msgid "wedding"
msgstr "งานแต่งงาน"
msgctxt "topic of interest"
msgid "words"
msgstr "คำ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "writing"
msgstr "การเขียน"
msgctxt "topic of interest"
msgid "welcome"
msgstr "ยินดีต้อนรับ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "weird"
msgstr "แปลก"
msgctxt "topic of interest"
msgid "wine"
msgstr "ไวน์"
msgctxt "topic of interest"
msgid "watch"
msgstr "นาฬิกา"
msgctxt "topic of interest"
msgid "wordpress"
msgstr "เวิร์ดเพรส"
msgctxt "topic of interest"
msgid "world"
msgstr "โลก"
msgctxt "topic of interest"
msgid "work"
msgstr "งาน"
msgctxt "topic of interest"
msgid "water"
msgstr "น้ำ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "word"
msgstr "คำ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "website"
msgstr "เว็บไซต์"
msgctxt "topic of interest"
msgid "weather"
msgstr "สภาพอากาศ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "value"
msgstr "value"
msgctxt "topic of interest"
msgid "visual-arts"
msgstr "ศิลปะการมองเห็น"
msgctxt "topic of interest"
msgid "volunteer"
msgstr "อาสาสมัคร"
msgctxt "topic of interest"
msgid "viral"
msgstr "ไวรัล"
msgctxt "topic of interest"
msgid "vision"
msgstr "วิสัยทัศน์"
msgctxt "topic of interest"
msgid "vegetables"
msgstr "ผัก"
msgctxt "topic of interest"
msgid "video-games"
msgstr "วีดีโอเกม"
msgctxt "topic of interest"
msgid "vintage"
msgstr "วินเทจ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "vacation"
msgstr "วันหยุด"
msgctxt "topic of interest"
msgid "voice"
msgstr "เสียง"
msgctxt "topic of interest"
msgid "uniforms"
msgstr "ชุดนักเรียน"
msgctxt "topic of interest"
msgid "understanding"
msgstr "ความเข้าใจ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "underground"
msgstr "ใต้ดิน"
msgctxt "topic of interest"
msgid "videos"
msgstr "วีดีโอ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "user-interface"
msgstr "ผู้ใช้-อินเตอร์เฟซ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "user-computing"
msgstr "ผู้ใช้-การคอมพิวเตอร์"
msgctxt "topic of interest"
msgid "university"
msgstr "มหาวิทยาลัย"
msgctxt "topic of interest"
msgid "utilities"
msgstr "ยูทิลิตี้"
msgctxt "topic of interest"
msgid "underwater"
msgstr "ใต้น้ำ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "umbrella"
msgstr "ร่ม"
msgctxt "topic of interest"
msgid "unique"
msgstr "เอกลักษณ์"
msgctxt "topic of interest"
msgid "urban"
msgstr "เมือง"
msgctxt "topic of interest"
msgid "unicorn"
msgstr "ยูนิคอร์น"
msgctxt "topic of interest"
msgid "updates"
msgstr "อัปเดต"
msgctxt "topic of interest"
msgid "unity"
msgstr "ความเป็นหนึ่งเดียว"
msgctxt "topic of interest"
msgid "trends"
msgstr "แนวโน้ม"
msgctxt "topic of interest"
msgid "transportation"
msgstr "การขนส่ง"
msgctxt "topic of interest"
msgid "teacher"
msgstr "ครู"
msgctxt "topic of interest"
msgid "training"
msgstr "การฝึกอบรม"
msgctxt "topic of interest"
msgid "tips"
msgstr "เคล็ดลับ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "tools"
msgstr "เครื่องมือ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "traffic"
msgstr "การจราจร"
msgctxt "topic of interest"
msgid "theater"
msgstr "โรงละคร"
msgctxt "topic of interest"
msgid "technology"
msgstr "เทคโนโลยี"
msgctxt "topic of interest"
msgid "toys"
msgstr "ของเล่น"
msgctxt "topic of interest"
msgid "trees"
msgstr "ต้นไม้"
msgctxt "topic of interest"
msgid "tv"
msgstr "ทีวี"
msgctxt "topic of interest"
msgid "travel"
msgstr "เดินทาง"
msgctxt "topic of interest"
msgid "tea"
msgstr "ชา"
msgctxt "topic of interest"
msgid "tennis"
msgstr "เทนนิส"
msgctxt "topic of interest"
msgid "time"
msgstr "เวลา"
msgctxt "topic of interest"
msgid "security"
msgstr "ความปลอดภัย"
msgctxt "topic of interest"
msgid "success"
msgstr "ความสำเร็จ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "soul"
msgstr "จิตวิญญาณ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "sleep"
msgstr "นอน"
msgctxt "topic of interest"
msgid "summer"
msgstr "ฤดูร้อน"
msgctxt "topic of interest"
msgid "style"
msgstr "สไตล์"
msgctxt "topic of interest"
msgid "sports"
msgstr "กีฬา"
msgctxt "topic of interest"
msgid "snow"
msgstr "หิมะ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "spring"
msgstr "ฤดูใบไม้ผลิ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "songs"
msgstr "เพลง"
msgctxt "topic of interest"
msgid "science"
msgstr "วิทยาศาสตร์"
msgctxt "topic of interest"
msgid "sun"
msgstr "ดวงอาทิตย์"
msgctxt "topic of interest"
msgid "shopping"
msgstr "ช็อปปิ้ง"
msgctxt "topic of interest"
msgid "space"
msgstr "พื้นที่"
msgctxt "topic of interest"
msgid "school"
msgstr "โรงเรียน"
msgctxt "topic of interest"
msgid "shoes"
msgstr "รองเท้า"
msgctxt "topic of interest"
msgid "rap"
msgstr "แร็พ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "road"
msgstr "ถนน"
msgctxt "topic of interest"
msgid "retro"
msgstr "เรโทร"
msgctxt "topic of interest"
msgid "resources"
msgstr "ทรัพยากร"
msgctxt "topic of interest"
msgid "research"
msgstr "การวิจัย"
msgctxt "topic of interest"
msgid "recycling"
msgstr "การรีไซเคิล"
msgctxt "topic of interest"
msgid "running"
msgstr "วิ่ง"
msgctxt "topic of interest"
msgid "rock"
msgstr "หิน"
msgctxt "topic of interest"
msgid "relationship"
msgstr "ความสัมพันธ์"
msgctxt "topic of interest"
msgid "reading"
msgstr "การอ่าน"
msgctxt "topic of interest"
msgid "random"
msgstr "สุ่ม"
msgctxt "topic of interest"
msgid "respect"
msgstr "เคารพ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "radio"
msgstr "วิทยุ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "recipes"
msgstr "สูตรอาหาร"
msgctxt "topic of interest"
msgid "reviews"
msgstr "การดู"
msgctxt "topic of interest"
msgid "restaurants"
msgstr "ร้านอาหาร"
msgctxt "topic of interest"
msgid "qualification"
msgstr "คุณสมบัติ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "quitting"
msgstr "การเลิก"
msgctxt "topic of interest"
msgid "quilting"
msgstr "การเย็บผ้า"
msgctxt "topic of interest"
msgid "queries"
msgstr "queries"
msgctxt "topic of interest"
msgid "quantum-physics"
msgstr "ควอนตัมฟิสิกส์"
msgctxt "topic of interest"
msgid "quality"
msgstr "คุณภาพ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "question"
msgstr "คำถาม"
msgctxt "topic of interest"
msgid "quiet"
msgstr "เงียบ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "quotes"
msgstr "quotes"
msgctxt "topic of interest"
msgid "quizzes"
msgstr "แบบทดสอบ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "philanthropy"
msgstr "การกุศล"
msgctxt "topic of interest"
msgid "park"
msgstr "สวน"
msgctxt "topic of interest"
msgid "plants"
msgstr "พืช"
msgctxt "topic of interest"
msgid "paper"
msgstr "กระดาษ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "pop"
msgstr "ป๊อป"
msgctxt "topic of interest"
msgid "parenting"
msgstr "การเลี้ยงดู"
msgctxt "topic of interest"
msgid "play"
msgstr "เล่น"
msgctxt "topic of interest"
msgid "philosophy"
msgstr "ปรัชญา"
msgctxt "topic of interest"
msgid "piano"
msgstr "เปียโน"
msgctxt "topic of interest"
msgid "paint"
msgstr "สี"
msgctxt "topic of interest"
msgid "psychology"
msgstr "จิตวิทยา"
msgctxt "topic of interest"
msgid "pictures"
msgstr "ภาพ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "photoshop"
msgstr "photoshop"
msgctxt "topic of interest"
msgid "photos"
msgstr "รูปภาพ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "pizza"
msgstr "พิซซ่า"
msgctxt "topic of interest"
msgid "people"
msgstr "คน"
msgctxt "topic of interest"
msgid "online-writing"
msgstr "ออนไลน์-เขียน"
msgctxt "topic of interest"
msgid "open-source"
msgstr "โอเพนซอร์ส"
msgctxt "topic of interest"
msgid "observations"
msgstr "การสังเกต"
msgctxt "topic of interest"
msgid "organization"
msgstr "องค์กร"
msgctxt "topic of interest"
msgid "original"
msgstr "ต้นฉบับ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "outdoors"
msgstr "กลางแจ้ง"
msgctxt "topic of interest"
msgid "optimism"
msgstr "ความหวัง"
msgctxt "topic of interest"
msgid "outreach"
msgstr "การเข้าถึง"
msgctxt "topic of interest"
msgid "organic"
msgstr "ออร์แกนิก"
msgctxt "topic of interest"
msgid "origami"
msgstr "โอริกามิ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "online"
msgstr "ออนไลน์"
msgctxt "topic of interest"
msgid "opinion"
msgstr "ความคิดเห็น"
msgctxt "topic of interest"
msgid "opera"
msgstr "โอเปร่า"
msgctxt "topic of interest"
msgid "opportunity"
msgstr "โอกาส"
msgctxt "topic of interest"
msgid "ocean"
msgstr "มหาสมุทร"
msgctxt "topic of interest"
msgid "office"
msgstr "สำนักงาน"
msgctxt "topic of interest"
msgid "notes"
msgstr "โน้ต"
msgctxt "topic of interest"
msgid "non-fiction"
msgstr "สารคดี"
msgctxt "topic of interest"
msgid "nonprofit"
msgstr "ไม่แสวงหาผลกำไร"
msgctxt "topic of interest"
msgid "nightlife"
msgstr "ชีวิตกลางคืน"
msgctxt "topic of interest"
msgid "newsletter"
msgstr "จดหมายข่าว"
msgctxt "topic of interest"
msgid "nanowrimo"
msgstr "nanowrimo"
msgctxt "topic of interest"
msgid "newspaper"
msgstr "หนังสือพิมพ์"
msgctxt "topic of interest"
msgid "network"
msgstr "เครือข่าย"
msgctxt "topic of interest"
msgid "natural"
msgstr "ธรรมชาติ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "novel"
msgstr "นวนิยาย"
msgctxt "topic of interest"
msgid "nail-polish"
msgstr "น้ำยาทาเล็บ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "night"
msgstr "คืน"
msgctxt "topic of interest"
msgid "nutrition"
msgstr "โภชนาการ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "nostalgia"
msgstr "ความคิดถึง"
msgctxt "topic of interest"
msgid "nature"
msgstr "ธรรมชาติ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "new"
msgstr "ใหม่"
msgctxt "topic of interest"
msgid "management"
msgstr "การจัดการ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "motivation"
msgstr "แรงจูงใจ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "media"
msgstr "สื่อ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "marriage"
msgstr "การแต่งงาน"
msgctxt "topic of interest"
msgid "meditation"
msgstr "การทำสมาธิ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "marketing"
msgstr "การตลาด"
msgctxt "topic of interest"
msgid "museum"
msgstr "พิพิธภัณฑ์"
msgctxt "topic of interest"
msgid "mountain"
msgstr "ภูเขา"
msgctxt "topic of interest"
msgid "mother"
msgstr "แม่"
msgctxt "topic of interest"
msgid "memories"
msgstr "ความทรงจำ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "magic"
msgstr "เวทมนตร์"
msgctxt "topic of interest"
msgid "moon"
msgstr "ดวงจันทร์"
msgctxt "topic of interest"
msgid "math"
msgstr "คณิตศาสตร์"
msgctxt "topic of interest"
msgid "money"
msgstr "เงิน"
msgctxt "topic of interest"
msgid "music"
msgstr "เพลง"
msgctxt "topic of interest"
msgid "movies"
msgstr "หนัง"
msgctxt "topic of interest"
msgid "leadership"
msgstr "ความเป็นผู้นำ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "logo"
msgstr "รูปโลโก้"
msgctxt "topic of interest"
msgid "light"
msgstr "แสง"
msgctxt "topic of interest"
msgid "lifestyle"
msgstr "ไลฟ์สไตล์"
msgctxt "topic of interest"
msgid "lake"
msgstr "ทะเลสาบ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "lyrics"
msgstr "เนื้อเพลง"
msgctxt "topic of interest"
msgid "logic"
msgstr "ตรรกะ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "live"
msgstr "สด"
msgctxt "topic of interest"
msgid "landscape"
msgstr "ทิวทัศน์"
msgctxt "topic of interest"
msgid "life"
msgstr "ชีวิต"
msgctxt "topic of interest"
msgid "language"
msgstr "ภาษา"
msgctxt "topic of interest"
msgid "lion"
msgstr "สิงโต"
msgctxt "topic of interest"
msgid "laptop"
msgstr "แล็ปท็อป"
msgctxt "topic of interest"
msgid "love"
msgstr "รัก"
msgctxt "topic of interest"
msgid "library"
msgstr "ห้องสมุด"
msgctxt "topic of interest"
msgid "kindness"
msgstr "ความเมตตา"
msgctxt "topic of interest"
msgid "k-through-12"
msgstr "k-through-12"
msgctxt "topic of interest"
msgid "knowledge-management"
msgstr "การจัดการความรู้"
msgctxt "topic of interest"
msgid "link"
msgstr "ลิงก์"
msgctxt "topic of interest"
msgid "knitting"
msgstr "การถักนิตติ้ง"
msgctxt "topic of interest"
msgid "kayaking"
msgstr "พายเรือคายัค"
msgctxt "topic of interest"
msgid "karate"
msgstr "คาราเต้"
msgctxt "topic of interest"
msgid "knowledge"
msgstr "ความรู้"
msgctxt "topic of interest"
msgid "key"
msgstr "กุญแจ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "kittens"
msgstr "ลูกแมว"
msgctxt "topic of interest"
msgid "karma"
msgstr "กรรม"
msgctxt "topic of interest"
msgid "kitchen"
msgstr "ครัว"
msgctxt "topic of interest"
msgid "kids"
msgstr "เด็กๆ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "kind"
msgstr "ใจดี"
msgctxt "topic of interest"
msgid "karaoke"
msgstr "คาราโอเกะ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "jogging"
msgstr "วิ่งจ๊อกกิ้ง"
msgctxt "topic of interest"
msgid "journalism"
msgstr "การทำข่าว"
msgctxt "topic of interest"
msgid "journal"
msgstr "วารสาร"
msgctxt "topic of interest"
msgid "joy"
msgstr "ความสุข"
msgctxt "topic of interest"
msgid "javascript"
msgstr "javascript"
msgctxt "topic of interest"
msgid "justice"
msgstr "ความยุติธรรม"
msgctxt "topic of interest"
msgid "journey"
msgstr "การเดินทาง"
msgctxt "topic of interest"
msgid "keyboard"
msgstr "แป้นพิมพ์"
msgctxt "topic of interest"
msgid "jeans"
msgstr "ยีนส์"
msgctxt "topic of interest"
msgid "java"
msgstr "java"
msgctxt "topic of interest"
msgid "jewelry"
msgstr "เครื่องประดับ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "jazz"
msgstr "แจ๊ส"
msgctxt "topic of interest"
msgid "jokes"
msgstr "มุกตลก"
msgctxt "topic of interest"
msgid "jobs"
msgstr "งาน"
msgctxt "topic of interest"
msgid "imagination"
msgstr "จินตนาการ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "indie"
msgstr "อินดี้"
msgctxt "topic of interest"
msgid "illustration"
msgstr "ภาพประกอบ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "introduction"
msgstr "บทนำ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "investment"
msgstr "การลงทุน"
msgctxt "topic of interest"
msgid "ink"
msgstr "หมึก"
msgctxt "topic of interest"
msgid "intelligence"
msgstr "ปัญญา"
msgctxt "topic of interest"
msgid "interview"
msgstr "สัมภาษณ์"
msgctxt "topic of interest"
msgid "inspiration"
msgstr "แรงบันดาลใจ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "innovation"
msgstr "นวัตกรรม"
msgctxt "topic of interest"
msgid "idea"
msgstr "ไอเดีย"
msgctxt "topic of interest"
msgid "information"
msgstr "ข้อมูล"
msgctxt "topic of interest"
msgid "industry"
msgstr "อุตสาหกรรม"
msgctxt "topic of interest"
msgid "insurance"
msgstr "ประกันภัย"
msgctxt "topic of interest"
msgid "internet"
msgstr "อินเทอร์เน็ต"
msgctxt "topic of interest"
msgid "images"
msgstr "รูป"
msgctxt "topic of interest"
msgid "how-to"
msgstr "วิธีการ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "healing"
msgstr "การรักษา"
msgctxt "topic of interest"
msgid "humanities"
msgstr "มนุษยศาสตร์"
msgctxt "topic of interest"
msgid "humor"
msgstr "อารมณ์ขัน"
msgctxt "topic of interest"
msgid "hardware"
msgstr "ฮาร์ดแวร์"
msgctxt "topic of interest"
msgid "happiness"
msgstr "ความสุข"
msgctxt "topic of interest"
msgid "holiday"
msgstr "วันหยุด"
msgctxt "topic of interest"
msgid "humanity"
msgstr "มนุษยชาติ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "hobbies"
msgstr "งานอดิเรก"
msgctxt "topic of interest"
msgid "hiking"
msgstr "เดินป่า"
msgctxt "topic of interest"
msgid "health"
msgstr "สุขภาพ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "hair"
msgstr "ผม"
msgctxt "topic of interest"
msgid "heart"
msgstr "หัวใจ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "hotel"
msgstr "โรงแรม"
msgctxt "topic of interest"
msgid "history"
msgstr "ประวัติศาสตร์"
msgctxt "topic of interest"
msgid "home"
msgstr "บ้าน"
msgctxt "topic of interest"
msgid "growth"
msgstr "การเติบโต"
msgctxt "topic of interest"
msgid "grants"
msgstr "grants"
msgctxt "topic of interest"
msgid "graduation"
msgstr "จบการศึกษา"
msgctxt "topic of interest"
msgid "gifts"
msgstr "ของขวัญ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "gadgets"
msgstr "แกดเจ็ต"
msgctxt "topic of interest"
msgid "grief"
msgstr "ความเศร้า"
msgctxt "topic of interest"
msgid "goals"
msgstr "เป้าหมาย"
msgctxt "topic of interest"
msgid "grammar"
msgstr "ไวยากรณ์"
msgctxt "topic of interest"
msgid "geography"
msgstr "ภูมิศาสตร์"
msgctxt "topic of interest"
msgid "gardening"
msgstr "ทำสวน"
msgctxt "topic of interest"
msgid "gratitude"
msgstr "ความกตัญญู"
msgctxt "topic of interest"
msgid "guitar"
msgstr "กีตาร์"
msgctxt "topic of interest"
msgid "glasses"
msgstr "แว่นตา"
msgctxt "topic of interest"
msgid "gas"
msgstr "แก๊ส"
msgctxt "topic of interest"
msgid "golf"
msgstr "กอล์ฟ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "games"
msgstr "เกม"
msgctxt "topic of interest"
msgid "festival"
msgstr "เทศกาล"
msgctxt "topic of interest"
msgid "fiction"
msgstr "นิยาย"
msgctxt "topic of interest"
msgid "funny"
msgstr "ตลก"
msgctxt "topic of interest"
msgid "fitness"
msgstr "ฟิตเนส"
msgctxt "topic of interest"
msgid "facts"
msgstr "ข้อเท็จจริง"
msgctxt "topic of interest"
msgid "fashion"
msgstr "แฟชั่น"
msgctxt "topic of interest"
msgid "furniture"
msgstr "เฟอร์นิเจอร์"
msgctxt "topic of interest"
msgid "finance"
msgstr "การเงิน"
msgctxt "topic of interest"
msgid "family"
msgstr "ครอบครัว"
msgctxt "topic of interest"
msgid "future"
msgstr "อนาคต"
msgctxt "topic of interest"
msgid "fish"
msgstr "ปลา"
msgctxt "topic of interest"
msgid "fall"
msgstr "ตก"
msgctxt "topic of interest"
msgid "friends"
msgstr "เพื่อน"
msgctxt "topic of interest"
msgid "flowers"
msgstr "ดอกไม้"
msgctxt "topic of interest"
msgid "football"
msgstr "ฟุตบอล"
msgctxt "topic of interest"
msgid "food"
msgstr "อาหาร"
msgctxt "topic of interest"
msgid "emotions"
msgstr "อารมณ์"
msgctxt "topic of interest"
msgid "electronics"
msgstr "อิเล็กทรอนิกส์"
msgctxt "topic of interest"
msgid "environment"
msgstr "สิ่งแวดล้อม"
msgctxt "topic of interest"
msgid "energy"
msgstr "พลังงาน"
msgctxt "topic of interest"
msgid "experience"
msgstr "ประสบการณ์"
msgctxt "topic of interest"
msgid "economics"
msgstr "เศรษฐศาสตร์"
msgctxt "topic of interest"
msgid "entertainment"
msgstr "ความบันเทิง"
msgctxt "topic of interest"
msgid "events"
msgstr "เหตุการณ์"
msgctxt "topic of interest"
msgid "engineering"
msgstr "วิศวกรรม"
msgctxt "topic of interest"
msgid "education"
msgstr "การศึกษา"
msgctxt "topic of interest"
msgid "exercise"
msgstr "ออกกำลังกาย"
msgctxt "topic of interest"
msgid "entrepreneurship"
msgstr "การเป็นผู้ประกอบการ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "editorial"
msgstr "ผู้แก้ไข"
msgctxt "topic of interest"
msgid "europe"
msgstr "ยุโรป"
msgctxt "topic of interest"
msgid "earth"
msgstr "โลก"
msgctxt "topic of interest"
msgid "daughter"
msgstr "ลูกสาว"
msgctxt "topic of interest"
msgid "dress"
msgstr "ชุด"
msgctxt "topic of interest"
msgid "donation"
msgstr "บริจาค"
msgctxt "topic of interest"
msgid "dining"
msgstr "การรับประทานอาหาร"
msgctxt "topic of interest"
msgid "drums"
msgstr "กลอง"
msgctxt "topic of interest"
msgid "development"
msgstr "การพัฒนา"
msgctxt "topic of interest"
msgid "design"
msgstr "ออกแบบ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "email"
msgstr "อีเมล"
msgctxt "topic of interest"
msgid "documentary"
msgstr "สารคดี"
msgctxt "topic of interest"
msgid "dance"
msgstr "เต้น"
msgctxt "topic of interest"
msgid "dad"
msgstr "พ่อ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "diy"
msgstr "diy"
msgctxt "topic of interest"
msgid "dinner"
msgstr "อาหารเย็น"
msgctxt "topic of interest"
msgid "dreams"
msgstr "ความฝัน"
msgctxt "topic of interest"
msgid "drawing"
msgstr "การวาด"
msgctxt "topic of interest"
msgid "dessert"
msgstr "ของหวาน"
msgctxt "topic of interest"
msgid "dogs"
msgstr "สุนัข"
msgctxt "topic of interest"
msgid "communication"
msgstr "การสื่อสาร"
msgctxt "topic of interest"
msgid "career"
msgstr "อาชีพ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "culture"
msgstr "วัฒนธรรม"
msgctxt "topic of interest"
msgid "clothes"
msgstr "เสื้อผ้า"
msgctxt "topic of interest"
msgid "cinema"
msgstr "โรงหนัง"
msgctxt "topic of interest"
msgid "car"
msgstr "รถ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "cheesecake"
msgstr "ชีสเค้ก"
msgctxt "topic of interest"
msgid "cartoons"
msgstr "การ์ตูน"
msgctxt "topic of interest"
msgid "camping"
msgstr "แคมป์ปิ้ง"
msgctxt "topic of interest"
msgid "computer"
msgstr "คอมพิวเตอร์"
msgctxt "topic of interest"
msgid "caribbean"
msgstr "แคริบเบียน"
msgctxt "topic of interest"
msgid "college"
msgstr "วิทยาลัย"
msgctxt "topic of interest"
msgid "community"
msgstr "ชุมชน"
msgctxt "topic of interest"
msgid "cricket"
msgstr "คริกเก็ต"
msgctxt "topic of interest"
msgid "cars"
msgstr "รถยนต์"
msgctxt "topic of interest"
msgid "cat"
msgstr "แมว"
msgctxt "topic of interest"
msgid "ballet"
msgstr "บัลเล่ต์"
msgctxt "topic of interest"
msgid "beatles"
msgstr "บีเทิลส์"
msgctxt "topic of interest"
msgid "branding"
msgstr "แบรนดิ้ง"
msgctxt "topic of interest"
msgid "baking"
msgstr "อบขนม"
msgctxt "topic of interest"
msgid "babies"
msgstr "ทารก"
msgctxt "topic of interest"
msgid "biology"
msgstr "ชีววิทยา"
msgctxt "topic of interest"
msgid "birds"
msgstr "นก"
msgctxt "topic of interest"
msgid "beer"
msgstr "เบียร์"
msgctxt "topic of interest"
msgid "bike"
msgstr "จักรยาน"
msgctxt "topic of interest"
msgid "books"
msgstr "หนังสือ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "business"
msgstr "ธุรกิจ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "budget"
msgstr "งบประมาณ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "blogging"
msgstr "บล็อก"
msgctxt "topic of interest"
msgid "baseball"
msgstr "เบสบอล"
msgctxt "topic of interest"
msgid "breakfast"
msgstr "อาหารเช้า"
msgctxt "topic of interest"
msgid "basketball"
msgstr "บาสเกตบอล"
msgctxt "topic of interest"
msgid "autumn"
msgstr "ฤดูใบไม้ร่วง"
msgctxt "topic of interest"
msgid "astronomy"
msgstr "ดาราศาสตร์"
msgctxt "topic of interest"
msgid "animal"
msgstr "สัตว์"
msgctxt "topic of interest"
msgid "album"
msgstr "อัลบั้ม"
msgctxt "topic of interest"
msgid "advocacy"
msgstr "การสนับสนุน"
msgctxt "topic of interest"
msgid "actor"
msgstr "นักแสดง"
msgctxt "topic of interest"
msgid "advertising"
msgstr "โฆษณา"
msgctxt "topic of interest"
msgid "advice"
msgstr "คำแนะนำ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "architecture"
msgstr "สถาปัตยกรรม"
msgctxt "topic of interest"
msgid "agriculture"
msgstr "เกษตรกรรม"
msgctxt "topic of interest"
msgid "asia"
msgstr "เอเชีย"
msgctxt "topic of interest"
msgid "america"
msgstr "อเมริกา"
msgctxt "topic of interest"
msgid "africa"
msgstr "แอฟริกา"
msgctxt "topic of interest"
msgid "art"
msgstr "ศิลปะ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "author"
msgstr "ผู้เขียน"
msgctxt "topic of interest"
msgid "anime"
msgstr "อนิเมะ"
msgid "Thanks for choosing WordPress.com and welcome to your new home!"
msgstr "ขอบคุณที่เลือก WordPress.com และยินดีต้อนรับสู่บ้านใหม่ของคุณ!"
msgid ""
"If you need any help with next steps, like connecting your domain or exploring new features , just let us know by replying to this email. "
"We’re here to support you every step of the way."
msgstr ""
"ถ้าคุณต้องการความช่วยเหลือเกี่ยวกับขั้นตอนถัดไป เช่น การเชื่อมต่อโดเมนของคุณ หรือ การสำรวจคุณสมบัติพิเศษใหม่ๆ แค่บอกเราโดยการตอบกลับอีเมลนี้ "
"เราอยู่ที่นี่เพื่อสนับสนุนคุณในทุกขั้นตอน."
msgid ""
"Your site has been moved to WordPress.com and is ready to enjoy all the "
"benefits of our platform. You can view your site or manage it directly through your WordPress.com "
"dashboard."
msgstr ""
"เว็บของคุณได้ถูกย้ายไปยัง WordPress.com "
"และพร้อมที่จะสนุกกับประโยชน์ทั้งหมดของแพลตฟอร์มของเรา คุณสามารถ ดูเว็บของคุณ หรือ จัดการมันโดยตรง ผ่านหน้าควบคุมของคุณที่ "
"WordPress.com."
msgid "Fantastic news — your site migration is all done!"
msgstr "ข่าวดีสุดยอด — การย้ายเว็บของคุณเสร็จเรียบร้อยแล้ว!"
msgid "Your site has been moved to WordPress.com."
msgstr "เว็บของคุณได้ถูกย้ายไปที่ WordPress.com."
msgid "Your migration to WordPress.com is complete!"
msgstr "การย้ายของคุณไปยัง WordPress.com เสร็จสมบูรณ์แล้ว!"
msgid ""
"Thanks for choosing WordPress.com. We’re excited to have you on board!"
msgstr "ขอบคุณที่เลือก WordPress.com เราตื่นเต้นที่จะมีคุณอยู่ด้วย!"
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, just hit reply—we’re "
"here to help!"
msgstr "ถ้าคุณมีคำถามหรือ需要ความช่วยเหลือ แค่ตอบกลับมาเลย—เราพร้อมที่จะช่วย!"
msgid "View migration status"
msgstr "ดูสถานะการย้าย"
msgid ""
"Our team is working behind the scenes to transfer your site to WordPress."
"com. We’ll keep you updated on the progress. During this time, your "
"site will remain live and accessible to your visitors. You can check the "
"real-time status of your migration at any point by visiting your migration "
"dashboard."
msgstr ""
"ทีมของเรากำลังทำงานเบื้องหลังเพื่อย้ายเว็บของคุณไปยัง WordPress.com "
"เราจะอัปเดตคุณเกี่ยวกับความก้าวหน้า ในระหว่างนี้ "
"เว็บของคุณจะยังคงออนไลน์และเข้าถึงได้สำหรับผู้เยี่ยมชมของคุณ "
"คุณสามารถตรวจสอบสถานะการย้ายของคุณแบบเรียลไทม์ได้ตลอดเวลาที่หน้าควบคุมการย้ายของคุณ"
msgid ""
"Great news! We’ve just kicked off the migration for your site "
"%1$s . Get ready for better "
"speed, security, and support."
msgstr ""
"ข่าวดี! เราเพิ่งเริ่มการย้ายข้อมูลสำหรับเว็บ %1$s "
"strong>. เตรียมตัวให้พร้อมสำหรับความเร็วที่ดีกว่า, ความปลอดภัย, และการสนับสนุน."
msgid "We’ve just kicked off the migration for your site."
msgstr "เราเพิ่งเริ่มการย้ายข้อมูลสำหรับเว็บของคุณ"
msgid "Your migration to WordPress.com is underway!"
msgstr "การย้ายของคุณไปยัง WordPress.com กำลังดำเนินการอยู่!"
msgid ""
"Thank you for your patience, and we’ll update you as soon as we have "
"more information."
msgstr "ขอบคุณสำหรับความอดทนของคุณ และเราจะอัปเดตคุณทันทีที่เรามีข้อมูลเพิ่มเติม"
msgid ""
"Don’t worry — we’re on it! Our team is investigating the issue "
"and will get things back on track as soon as possible. In the meantime, you "
"can reply to this email if you have any questions or need more details."
msgstr ""
"ไม่ต้องกังวล — เรากำลังจัดการอยู่! "
"ทีมงานของเรากำลังตรวจสอบปัญหาและจะทำให้ทุกอย่างกลับมาเป็นปกติโดยเร็วที่สุด ในระหว่างนี้ "
"คุณสามารถตอบกลับอีเมลนี้ถ้าคุณมีคำถามหรือต้องการรายละเอียดเพิ่มเติม"
msgid "It looks like we hit a snag migrating your site to WordPress.com."
msgstr "ดูเหมือนว่าเราจะเจอปัญหาในการย้ายเว็บของคุณไปยัง WordPress.com."
msgid "There was a problem with your migration to WordPress.com"
msgstr "มีปัญหากับการย้ายของคุณไปยัง WordPress.com"
msgid "← Back to speed test"
msgstr "← กลับไปที่การทดสอบความเร็ว"
msgid ""
"We‘ll send you a weekly performance report for {{strong}}%s{{/strong}} so "
"you can keep an eye on your site‘s speed. Your first report will arrive next "
"week."
msgstr ""
"เราจะส่งรายงานประสิทธิภาพรายสัปดาห์ให้คุณสำหรับ {{strong}}%s{{/strong}} "
"เพื่อให้คุณสามารถติดตามความเร็วของเว็บของคุณได้ รายงานฉบับแรกของคุณจะมาถึงในสัปดาห์หน้า"
msgid "You’re all set!"
msgstr "คุณพร้อมแล้ว!"
msgid "Enable email reports"
msgstr "เปิดใช้งานรายงานอีเมล"
msgid ""
"Please try again or contact support if you continue to experience problems."
msgstr "โปรดลองอีกครั้งหรือ ติดต่อสนับสนุน หากคุณยังคงประสบปัญหาอยู่"
msgid "Email reports could not be enabled for %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดใช้งานรายงานอีเมลสำหรับ %s ได้"
msgid "Speed Test weekly reports"
msgstr "รายงานการทดสอบความเร็วประจำสัปดาห์"
msgid "Enabling email reports for %s"
msgstr "เปิดใช้งานรายงานอีเมลสำหรับ %s"
msgid ""
"You can stop receiving performance reports at any time by clicking the "
"Unsubscribe link in the email footer."
msgstr "คุณสามารถหยุดรับรายงานประสิทธิภาพได้ทุกเมื่อโดยกดลิงก์ยกเลิกการสมัครในส่วนท้ายของอีเมล."
msgid "Database Extension"
msgstr "ส่วนขยายฐานข้อมูล"
msgid "The invitation has been successfully cancelled."
msgstr "การเชิญชวนถูกยกเลิกเรียบร้อยแล้ว"
msgid "The member has been successfully removed."
msgstr "สมาชิกถูกลบออกเรียบร้อยแล้ว."
msgid ""
"Ask the Agency owner to provide you WP-Admin access to this site in order to "
"manage its plugins and features."
msgstr ""
"ขอให้เจ้าของเอเจนซี่ให้คุณเข้าถึง WP-Admin ของเว็บนี้เพื่อจัดการปลั๊กอินและคุณสมบัติพิเศษของมัน"
msgid "Learn more about team member permissions ↗"
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับการอนุญาตของสมาชิกในทีม ↗"
msgid "Request WP-Admin access"
msgstr "ขอเข้าถึง WP-Admin"
msgid "Browse all agencies"
msgstr "เรียกดูทุกหน่วยงาน"
msgid "Not a fan? Help us improve"
msgstr "ไม่ใช่แฟนเหรอ? ช่วยเราให้ดีขึ้นหน่อย"
msgid "How your site appears to users while loading."
msgstr "เว็บของคุณจะแสดงผลต่อผู้ใช้ในขณะที่กำลังโหลด."
msgid "Love it? Leave a review ↗"
msgstr "ชอบไหม? ฝากรีวิวไว้หน่อย ↗"
msgid "How would you rate your overall experience with Jetpack?"
msgstr "คุณจะให้คะแนนประสบการณ์โดยรวมของคุณกับ Jetpack อย่างไร?"
msgid "Reminder: Join the %s dashboard"
msgstr "เตือนความจำ: เข้าร่วมหน้าควบคุม %s"
msgid ""
"%1$s is now part of your team on the %2$s Dashboard. You can start managing "
"your team members and collaborate on projects."
msgstr ""
"%1$s ตอนนี้เป็นส่วนหนึ่งของทีมคุณในหน้าควบคุม %2$s "
"คุณสามารถเริ่มจัดการสมาชิกในทีมของคุณและร่วมมือกันในโครงการต่างๆ ได้แล้ว"
msgid "%1$s has accepted your invite to the %2$s dashboard"
msgstr "%1$s ได้ตอบรับคำเชิญของคุณไปยังหน้าควบคุม %2$s"
msgid "%s has accepted your invite"
msgstr "%s ได้ตอบรับคำเชิญของคุณแล้ว"
msgid "WPCOM\\Jetpack_AI\\Feature_Control class not found."
msgstr "WPCOM\\Jetpack_AI\\คุณสมบัติพิเศษ_Control class not found."
msgid ""
"If true, the import will only parse the file and return the number of "
"subscribers that would be imported."
msgstr "ถ้าเป็นความจริง การนำเข้าจะแค่แยกไฟล์และคืนจำนวนผู้ติดตามที่จะถูกนำเข้าเท่านั้น"
msgid "Go launch the site"
msgstr "ไปเปิดเว็บ"
msgid "Your weekly performance report for %s"
msgstr "รายงานผลการดำเนินงานประจำสัปดาห์ของคุณสำหรับ %s"
msgid "Failed to send the email."
msgstr "ล้มเหลวในการส่งอีเมล."
msgid ""
"They can't access the %s dashboard anymore. Their WordPress.com account is "
"still active, but they can't access Automattic for Agencies under this "
"agency's account."
msgstr ""
"พวกเขาไม่สามารถเข้าถึงหน้าควบคุม %s ได้อีกต่อไป บัญชี WordPress.com "
"ของพวกเขายังเปิดใช้งานอยู่ แต่พวกเขาไม่สามารถเข้าถึง Automattic for Agencies "
"ภายใต้บัญชีของหน่วยงานนี้ได้"
msgid "%1$s has been removed from the %2$s dashboard"
msgstr "%1$s ได้ถูกลบออกจากหน้าควบคุม %2$s"
msgid "Desktop (50%)"
msgstr "เดสก์ท็อป (50%)"
msgid "After launch, we'll bill your agency in the next billing cycle."
msgstr "หลังจากเปิดตัว เราจะเรียกเก็บเงินจากเอเจนซี่ของคุณในรอบการเรียกเก็บเงินถัดไป"
msgid ""
"Your campaigns are suspended due to exceeding the credit limit. Please "
"complete the payments using the provided links to resume your campaigns."
msgstr ""
"แคมเปญของคุณถูกระงับเนื่องจากเกินวงเงินเครดิต "
"โปรดทำการชำระเงินโดยใช้ลิงก์ที่ให้มาเพื่อกลับมาเริ่มแคมเปญของคุณอีกครั้ง."
msgid ""
"You can't access the %1$s dashboard anymore. Your WordPress.com account is "
"still active, but you can't access Automattic for Agencies under this "
"agency's account. If you think this is a mistake, please contact %2$s."
msgstr ""
"คุณไม่สามารถเข้าถึงหน้าควบคุม %1$s ได้อีกต่อไป บัญชี WordPress.com ของคุณยังคงเปิดใช้งานอยู่ "
"แต่คุณไม่สามารถเข้าถึง Automattic for Agencies ภายใต้บัญชีของหน่วยงานนี้ได้ "
"หากคุณคิดว่านี่เป็นความผิดพลาด โปรดติดต่อ %2$s."
msgid "You've been removed from the %s dashboard"
msgstr "คุณถูกลบออกจากหน้าควบคุม %s"
msgid "Add your feedback here"
msgstr "เพิ่มฟีดแบ็กของคุณที่นี่"
msgid ""
"We value your opinion and would love to hear more about your experience. "
"Please share any specific thoughts or suggestions you have to improve "
"Jetpack."
msgstr ""
"เราให้ความสำคัญกับความคิดเห็นของคุณและอยากฟังเกี่ยวกับประสบการณ์ของคุณมากขึ้น "
"โปรดแชร์ความคิดหรือข้อเสนอแนะเฉพาะที่คุณมีเพื่อปรับปรุง Jetpack."
msgid ""
"Total Blocking Time measures the total amount of time that a page is blocked "
"from responding to user input, such as mouse clicks, screen taps, or "
"keyboard presses. The best sites have a wait time of less than 200 "
"milliseconds."
msgstr ""
"Total Blocking Time วัดระยะเวลาทั้งหมดที่หน้า ถูกปิดกั้น "
"จากการตอบสนองต่อการป้อนข้อมูลของผู้ใช้ เช่น การกดเมาส์ การแตะหน้าจอ หรือการกดแป้นพิมพ์ "
"เว็บที่ดีที่สุดมีเวลารอไม่เกิน 200 มิลลิวินาที."
msgid "Total Blocking Time"
msgstr "Total Blocking Time"
msgid "Redirecting"
msgstr "กำลังเปลี่ยนเส้นทาง"
msgid ""
"REST API routes must be registered on the %1$s action. Instead route '%2$s' "
"with namespace '%3$s' was not registered on this action."
msgstr ""
"REST API routes ต้องถูกลงทะเบียนใน %1$s action. แต่เส้นทาง '%2$s' ที่มี namespace "
"'%3$s' ไม่ได้ถูกลงทะเบียนใน action นี้."
msgid ""
"Namespace must not start or end with a slash. Instead namespace '%1$s' for "
"route '%2$s' seems to contain a slash."
msgstr ""
"Namespace ต้องไม่เริ่มต้นหรือจบด้วยสแลช แทนที่ namespace '%1$s' สำหรับเส้นทาง '%2$s' "
"ดูเหมือนจะมีสแลชอยู่"
msgid ""
"Route must be specified. Instead within the namespace '%1$s', there seems to "
"be an empty route '%2$s'."
msgstr "ต้องระบุเส้นทาง ในเนมสเปซ '%1$s' ดูเหมือนว่าจะมีเส้นทางว่าง '%2$s'."
msgid ""
"Routes must be namespaced with plugin or theme name and version. Instead "
"there seems to be an empty namespace '%1$s' for route '%2$s'."
msgstr ""
"เส้นทางต้องมีชื่อพื้นที่ที่ใช้ชื่อปลั๊กอินหรือธีมและรุ่น แต่ดูเหมือนว่าจะมีพื้นที่ว่าง '%1$s' สำหรับเส้นทาง "
"'%2$s'."
msgid "not_found"
msgstr "ไม่พบ"
msgctxt "site URLs in the plan description"
msgid "Site: %(sitesList)s"
msgid_plural "Sites: %(sitesList)s"
msgstr[0] "เว็บไซต์: %(sitesList)s"
msgid ""
"Your two-factor code via SMS can only be requested once per minute. Please "
"wait, then request a new code via email to proceed."
msgstr ""
"รหัสสองปัจจัยของคุณผ่าน SMS สามารถร้องขอได้เพียงครั้งเดียวต่อนาที โปรดรอ "
"จากนั้นร้องขอรหัสใหม่ผ่านอีเมลเพื่อดำเนินการต่อ"
msgid "Connected subdomain"
msgstr "โดเมนย่อยที่เชื่อมต่อ"
msgid "This site has not been launched, please use the launch endpoint."
msgstr "เว็บนี้ยังไม่ได้เปิดตัว โปรดใช้จุดสิ้นสุดการเปิดตัว"
msgid "Your site is not connected to Mailchimp yet."
msgstr "เว็บของคุณยังไม่ได้เชื่อมต่อกับ Mailchimp."
msgid ""
"We're excited to have you on board. Click the button below to access the "
"dashboard and start managing client sites and referrals."
msgstr ""
"เราตื่นเต้นที่มีคุณเข้าร่วมทีม "
"กดปุ่มด้านล่างเพื่อเข้าถึงหน้าควบคุมและเริ่มจัดการเว็บของลูกค้าและการแนะนำ"
msgid "You’re invited to join the %s dashboard"
msgstr "คุณได้รับเชิญให้เข้าร่วมหน้าควบคุม %s"
msgid ""
"We’ve detected activities on your %s that require an upgrade to maintain "
"Akismet protection."
msgstr "เราได้ตรวจพบกิจกรรมบน %s ของคุณที่ต้องการการอัปเกรดเพื่อรักษาการป้องกัน Akismet ไว้"
msgid "Action Required: Upgrade Akismet for Continued Protection"
msgstr "ต้องการดำเนินการ: อัปเกรด Akismet เพื่อการป้องกันต่อเนื่อง"
msgid "Failed to store credentials."
msgstr "ไม่สามารถเก็บข้อมูลรับรองได้"
msgid "Subscription Ids"
msgstr "รหัสการสมัครสมาชิก"
msgid "All subscription IDs must be numeric."
msgstr "หมายเลขสมาชิกทั้งหมดต้องเป็นตัวเลข."
msgid "Join our free live webinars ."
msgstr "เข้าร่วม เว็บบินาร์ สดฟรีของเรา."
msgid "Cancel invite"
msgstr "ยกเลิกคำเชิญ"
msgid "Accepting team invite"
msgstr "กำลังรับคำเชิญทีม"
msgid "Poor"
msgstr "จน"
msgid "Needs improvement"
msgstr "ต้องปรับปรุง"
msgid "Invalid invite link"
msgstr "ลิงก์เชิญใช้งานไม่ได้"
msgid "Optimize your titles for better performance"
msgstr "ปรับแต่งชื่อของคุณเพื่อประสิทธิภาพที่ดีกว่า"
msgid "Make your content easier to read"
msgstr "ทำให้เนื้อหาของคุณอ่านง่ายขึ้น"
msgid "Easily refine content to your liking"
msgstr "ปรับแต่งเนื้อหาให้ตรงใจคุณได้ง่ายๆ"
msgid "Generate images with one-click"
msgstr "สร้างรูปด้วยการกดครั้งเดียว"
msgid "Payment method (example: \"stripe\")."
msgstr "วิธีการชำระเงิน (ตัวอย่าง: \"stripe\")."
msgid "Object of updated billing address data for the customer.."
msgstr "วัตถุของข้อมูลที่อยู่สำหรับการเรียกเก็บเงินที่อัปเดตสำหรับลูกค้า.."
msgid ""
"Test mode: use the test account number "
"AT611904300234573201 . Other payment methods may redirect to "
"a Stripe test page to authorize payment. More test card numbers are listed "
"here ."
msgstr ""
"โหมดทดสอบ: ใช้หมายเลขบัญชีทดสอบ AT611904300234573201"
"number>. วิธีการชำระเงินอื่นอาจเปลี่ยนเส้นทางไปยังหน้า Stripe ทดสอบเพื่ออนุญาตการชำระเงิน. "
"หมายเลขบัตรทดสอบเพิ่มเติมมีอยู่ ที่นี่ ."
msgid ""
"Test mode: use test card 4242 4242 4242 4242"
"number> or refer to our testing guide ."
msgstr ""
"โหมดทดสอบ: ใช้บัตรทดสอบ 4242 4242 4242 4242 "
"หรือดูที่ คู่มือการทดสอบ ของเรา."
msgid ""
"Test mode: use the test account number 000123456"
"number>. Other payment methods may redirect to a Stripe test page to "
"authorize payment. More test card numbers are listed here ."
msgstr ""
"โหมดทดสอบ: ใช้หมายเลขบัญชีทดสอบ 000123456 . "
"วิธีการชำระเงินอื่นอาจเปลี่ยนเส้นทางไปยังหน้า Stripe ทดสอบเพื่ออนุญาตการชำระเงิน. "
"หมายเลขบัตรทดสอบเพิ่มเติมมีอยู่ ที่นี่ ."
msgid "Your site‘s results are ready"
msgstr "ผลลัพธ์ของเว็บคุณพร้อมแล้ว"
msgctxt "Modal title"
msgid "Add a New Subscription"
msgstr "เพิ่มการสมัครสมาชิกใหม่"
msgid "Migration"
msgstr "การย้ายถิ่น"
msgid "No ads with WordPress.com %(upsellPlanName)s"
msgstr "ไม่มีโฆษณากับ WordPress.com %(upsellPlanName)s"
msgid "A once-monthly roundup of notable news for WordPress developers."
msgstr "การสรุปข่าวที่น่าสนใจสำหรับผู้พัฒนาเวิร์ดเพรสเดือนละครั้ง"
msgid "Developer Newsletter"
msgstr "จดหมายข่าวผู้พัฒนา"
msgid ""
"We’ve imported %1$d out of %2$d of the subscribers you added to %3$s . They’ll receive an "
"email every time you publish a post."
msgstr ""
"เราได้นำเข้า %1$d จาก %2$d ของผู้ติดตามที่คุณเพิ่มไปยัง %3$s พวกเขาจะได้รับอีเมลทุกครั้งที่คุณเผยแพร่เรื่อง"
msgid ""
"Once you have fixed all the issues, you can request a new certificate by "
"clicking the button below."
msgstr "เมื่อคุณแก้ไขปัญหาทั้งหมดแล้ว คุณสามารถร้องขอใบรับรองใหม่ได้โดยกดปุ่มด้านล่าง"
msgid ""
"There are one or more problems with your DNS configuration that prevent an "
"SSL certificate from being issued:"
msgstr "มีปัญหาอย่างน้อยหนึ่งข้อกับการตั้งค่า DNS ของคุณที่ทำให้ไม่สามารถออกใบรับรอง SSL ได้:"
msgid ""
"Your domain has expired. Renew your domain to issue a new SSL certificate."
msgstr "โดเมนของคุณหมดอายุแล้ว ต่ออายุโดเมนของคุณเพื่อออกใบรับรอง SSL ใหม่"
msgid ""
"Your newly registered domain is almost ready! It can take up to 30 minutes "
"for the domain to start resolving to your site so we can issue a "
"certificate. Please check back soon."
msgstr ""
"โดเมนที่คุณลงทะเบียนใหม่เกือบจะพร้อมแล้ว! อาจใช้เวลาถึง 30 "
"นาทีสำหรับโดเมนในการเริ่มแก้ไขไปยังเว็บของคุณเพื่อที่เราจะสามารถออกใบรับรองได้ "
"โปรดตรวจสอบกลับมาอีกครั้งเร็วๆ นี้"
msgid "An error occurred while fetching SSL certificate details."
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะดึงรายละเอียดใบรับรอง SSL."
msgid "New certificate requested"
msgstr "ร้องขอใบรับรองใหม่"
msgid "Cartes Bancaires"
msgstr "Cartes Bancaires"
msgid "Template \"%s\" is not registered."
msgstr "เทมเพลต \"%s\" ยังไม่ได้ลงทะเบียน."
msgid "Template \"%s\" is already registered."
msgstr "เทมเพลต \"%s\" ถูกลงทะเบียนแล้ว."
msgid "Plugin that registered the template."
msgstr "ปลั๊กอินที่ลงทะเบียนเทมเพลต."
msgid ""
"Template names must contain a namespace prefix. Example: my-plugin//my-"
"custom-template"
msgstr "ชื่อเทมเพลตต้องมีคำนำหน้าชื่อเนมสเปซ ตัวอย่าง: my-plugin//my-custom-template"
msgid "Template names must not contain uppercase characters."
msgstr "ชื่อแม่แบบต้องไม่ประกอบด้วยตัวอักษรตัวใหญ่."
msgid "Template names must be strings."
msgstr "ชื่อเทมเพลตต้องเป็นสตริง"
msgid "Next partner →"
msgstr "คู่ค้าถัดไป →"
msgid "Zhuang"
msgstr "จ้วง"
msgid "Venetian"
msgstr "เวนิส"
msgid "Udmurt"
msgstr "Udmurt"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "จีนดั้งเดิม"
msgid "Tigrinya"
msgstr "Tigrinya"
msgid "Tibetan"
msgstr "ทิเบต"
msgid "Tahitian"
msgstr "ทาฮีเทียน"
msgid "Swiss High German"
msgstr "สวิสไฮเยอรมัน"
msgid "Singaporean Chinese"
msgstr "ชาวจีนสิงคโปร์"
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "จีนตัวย่อ"
msgid "Sichuan Yi"
msgstr "ซื่อชวนอี้"
msgid "Serbian (Latin script)"
msgstr "เซอร์เบีย (อักษรละติน)"
msgid "Walloon"
msgstr "Walloon"
msgid "Saraiki"
msgstr "Saraiki"
msgid "Quechua"
msgstr "Quechua"
msgid "Ossetian"
msgstr "ออสเซติน"
msgid "Neapolitan"
msgstr "เนเปิลส์"
msgid "Navajo"
msgstr "Navajo"
msgid "Nahuatl"
msgstr "Nahuatl"
msgid "Mirandese"
msgstr "Mirandese"
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "สเปนเม็กซิกัน"
msgid "Low German"
msgstr "ภาษาเยอรมันต่ำ"
msgid "Limburgish"
msgstr "Limburgish"
msgid "Komi"
msgstr "Komi"
msgid "Kashmiri"
msgstr "คาชเมียร์"
msgid "Kalmyk"
msgstr "Kalmyk"
msgid "Kabyle"
msgstr "Kabyle"
msgid "Iloko"
msgstr "Iloko"
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
msgid "Hong Kong Chinese"
msgstr "ชาวจีนฮ่องกง"
msgid "Guarani"
msgstr "Guarani"
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "ฝรั่งเศส (สวิตเซอร์แลนด์)"
msgid "French (Belgium)"
msgstr "ฝรั่งเศส (เบลเยียม)"
msgid "Formal German"
msgstr "ภาษาเยอรมันทางการ"
msgid "Formal Dutch"
msgstr "ภาษาดัตช์ทางการ"
msgid "Kashubian"
msgstr "Kashubian"
msgid "Sardinian"
msgstr "ซาร์ดิเนีย"
msgid "Polytonic Greek"
msgstr "กรีกหลายเสียง"
msgid "Old Norse"
msgstr "นอร์สโบราณ"
msgid "Occitan"
msgstr "Occitan"
msgid "Friulian"
msgstr "ฟริอูลี"
msgid "Faroese"
msgstr "ฟาโรอีส"
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongkha"
msgid "Dhivehi"
msgstr "Dhivehi"
msgid "Chuvash"
msgstr "Chuvash"
msgid "Chilean Spanish"
msgstr "ภาษาสเปนชิลี"
msgid "Chechen"
msgstr "เชเชน"
msgid "Breton"
msgstr "Breton"
msgid "Bambara"
msgstr "Bambara"
msgid "Bashkir"
msgstr "Bashkir"
msgid "Aymara"
msgstr "Aymara"
msgid "Avaric"
msgstr "Avaric"
msgid "Assamese"
msgstr "อัสสัม"
msgid "Aramaic"
msgstr "อาราเมอิก"
msgid "Aragonese"
msgstr "อารากอน"
msgid "São Tomé and Príncipe"
msgstr "São Tomé and Príncipe"
msgid "Central Kurdish"
msgstr "เคอร์ดกลาง"
msgid "Asturian"
msgstr "อัสตูเรีย"
msgid "Aromanian"
msgstr "Aromanian"
msgid "Alemannic"
msgstr "อเลมานนิก"
msgid "Invite expired"
msgstr "คำเชิญหมดอายุ"
msgid "Team member"
msgstr "สมาชิกในทีม"
msgid "Agency owner"
msgstr "เจ้าของเอเจนซี่"
msgid ""
"This will allow %s to view your user information data such as username, "
"name, email, blog, and Gravatar."
msgstr "นี่จะอนุญาตให้ %s ดูข้อมูลผู้ใช้ของคุณ เช่น ชื่อผู้ใช้, ชื่อ, อีเมล, บล็อก, และ Gravatar."
msgid "Invite pending"
msgstr "รอตรวจสอบ"
msgid ""
"Basic Markdown syntax is supported. {{a}}Learn more about Markdown.{{/a}}"
msgstr "รองรับไวยากรณ์ Markdown พื้นฐานแล้ว {{a}}เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับ Markdown{{/a}}"
msgid "last %1$d %2$s"
msgid_plural "last %1$d %2$ss"
msgstr[0] "%1$d %2$sล่าสุด"
msgid "Failed to run the job."
msgstr "ไม่สามารถรันงานได้"
msgid "An error occurred while saving credentials."
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะบันทึกข้อมูลประจำตัว."
msgid "Enter a valid username."
msgstr "กรอกชื่อผู้ใช้ที่ใช้งานได้."
msgid "Username and password are required for credentials migration."
msgstr "ชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านต้องการสำหรับการย้ายข้อมูลรับรอง."
msgid "Invalid input, please check again"
msgstr "ข้อมูลไม่ถูกต้อง กรุณาตรวจสอบอีกครั้ง"
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "ใส่ URL ที่ใช้งานได้."
msgid "Enter a valid password."
msgstr "กรอกรหัสผ่านที่ใช้งานได้"
msgid "Invalid migration type."
msgstr "ประเภทการย้ายข้อมูลไม่ถูกต้อง."
msgid "Failed to find the blog."
msgstr "ไม่สามารถค้นหาบล็อกได้."
msgid "Sorry, you cannot manage this site."
msgstr "ขอโทษนะ, คุณไม่สามารถจัดการเว็บนี้ได้."
msgid "advertising"
msgstr "โฆษณา"
msgid "social share"
msgstr "แชร์สังคม"
msgid "discover blogs"
msgstr "ค้นพบบล็อก"
msgid "tags"
msgstr "ป้ายกำกับ"
msgid "manage subscriptions"
msgstr "จัดการการสมัครสมาชิก"
msgid "conversations"
msgstr "การสนทนา"
msgid "my sites"
msgstr "เว็บของฉัน"
msgid "site spam"
msgstr "เว็บสแปม"
msgid "debug bar extender"
msgstr "debug bar extender"
msgid "reader list"
msgstr "รายการอ่าน"
msgid "podcasting"
msgstr "พอดแคสต์"
msgid "hosting configuration"
msgstr "การตั้งค่าโฮสติ้ง"
msgid "post tag"
msgstr "ป้ายกำกับส่ง"
msgid "testimonials"
msgstr "คำรับรอง/รีวิว"
msgid "media settings"
msgstr "การตั้งค่าสื่อ"
msgid "performance settings"
msgstr "การตั้งค่าประสิทธิภาพ"
msgid "site categories"
msgstr "หมวดหมู่เว็บ"
msgid "wordpress apps"
msgstr "แอปเวิร์ดเพรส"
msgid "privacy"
msgstr "ความเป็นส่วนตัว"
msgid "Billing history"
msgstr "ประวัติการเรียกเก็บเงิน"
msgid "manage plugins"
msgstr "จัดการปลั๊กอิน"
msgid ""
"On %(purchaseRenewalDate)s, your site will return to its original settings "
"and theme right before the first plugin or custom theme was installed."
msgstr ""
"ในวันที่ %(purchaseRenewalDate)s "
"เว็บของคุณจะกลับไปยังการตั้งค่าและธีมเดิมก่อนที่ปลั๊กอินหรือธีมที่กำหนดเองตัวแรกจะถูกติดตั้ง."
msgid ""
"Any themes/plugins you have installed on the site will be removed on "
"%(purchaseRenewalDate)s, along with their data."
msgstr ""
"ธีม/ปลั๊กอินใดๆ ที่คุณติดตั้งบนเว็บจะถูกลบในวันที่ %(purchaseRenewalDate)s "
"พร้อมกับข้อมูลของพวกมันด้วย"
msgid ""
"If you cancel your plan, when your plan expires on "
"{{strong}}%(purchaseRenewalDate)s{{/strong}}, we will set your site to "
"private and revert it to the point when you installed your first plugin or "
"custom theme, or activated hosting features on "
"{{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}. All of your posts, pages, and "
"media will be preserved, except for content generated by plugins or custom "
"themes. {{moreInfoTooltip/}}"
msgstr ""
"ถ้าคุณยกเลิกแผนของคุณ เมื่อแผนของคุณหมดอายุในวันที่ {{strong}}%(purchaseRenewalDate)s{{/"
"strong}} "
"เราจะตั้งค่าเว็บของคุณเป็นส่วนตัวและย้อนกลับไปยังจุดที่คุณติดตั้งปลั๊กอินหรือธีมที่กำหนดเองครั้งแรก "
"หรือเปิดใช้งานฟีเจอร์โฮสติ้งในวันที่ {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}} "
"เนื้อหาทั้งหมดของคุณ รวมถึงส่ง หน้า และสื่อ จะถูกเก็บรักษาไว้ "
"ยกเว้นเนื้อหาที่สร้างโดยปลั๊กอินหรือธีมที่กำหนดเอง {{moreInfoTooltip/}}"
msgid "Hosted on WordPress.com"
msgstr "โฮสต์บน WordPress.com"
msgid "Create a site now →"
msgstr "สร้างเว็บตอนนี้ →"
msgid "* Indicates a required field"
msgstr "* หมายถึงฟิลด์ที่ต้องการ"
msgid ""
"Optional: Include a custom message to provide more context to your team "
"member."
msgstr "ตัวเลือก: รวมข้อความที่กำหนดเองเพื่อให้ข้อมูลเพิ่มเติมกับสมาชิกในทีมของคุณ."
msgid "team-member@example.com"
msgstr "team-member@example.com"
msgid "Email or WordPress.com Username"
msgstr "อีเมล หรือ ชื่อผู้ใช้ WordPress.com"
msgid "Team member information"
msgstr "ข้อมูลสมาชิกทีม"
msgid "Invite team members to manage client sites and purchases."
msgstr "เชิญสมาชิกในทีมมาจัดการเว็บของลูกค้าและการซื้อสินค้า"
msgid "Please enter a valid email or WordPress.com username."
msgstr "กรุณาใส่อีเมลหรือชื่อผู้ใช้ WordPress.com ที่ใช้งานได้."
msgid "Learn more about team members"
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับสมาชิกในทีม"
msgid "Remove payment methods."
msgstr "ลบวิธีการชำระเงิน"
msgid "Cancel or revoke licenses and plans."
msgstr "ยกเลิกหรือเพิกถอนใบอนุญาตและแผน"
msgid "Delete sites from the dashboard."
msgstr "ลบเว็บจากหน้าควบคุม."
msgid "Remove other users."
msgstr "ลบผู้ใช้คนอื่น ๆ"
msgid ""
"Team members get almost the same permissions as admins, but they can't do "
"things like:"
msgstr ""
"สมาชิกในทีมจะได้รับการอนุญาตเกือบเหมือนกับผู้ดูแลระบบ แต่พวกเขาไม่สามารถทำสิ่งต่างๆ เช่น:"
msgid "Team members Knowledge Base article ↗"
msgstr "บทความฐานความรู้ของสมาชิกทีม ↗"
msgid ""
"You can invite team members to manage sites and referrals for your clients."
msgstr "คุณสามารถเชิญสมาชิกในทีมให้มาจัดการเว็บและการแนะนำสำหรับลูกค้าของคุณได้"
msgid "Invite a team member"
msgstr "เชิญสมาชิกในทีม"
msgid "Invite team members to help manage your clients' sites."
msgstr "เชิญสมาชิกในทีมมาช่วยจัดการเว็บของลูกค้าของคุณ."
msgid "The model to use for the image generation."
msgstr "โมเดลที่ใช้สำหรับการสร้างภาพ"
msgid "Learn about WordPress.com"
msgstr "เรียนรู้เกี่ยวกับ WordPress.com"
msgid ""
"You'll get an update on the progress of your migration within 2-3 business "
"days."
msgstr "คุณจะได้รับอัปเดตเกี่ยวกับความก้าวหน้าของการย้ายข้อมูลภายใน 2-3 วันทำการ"
msgid "Explore features"
msgstr "สำรวจฟีเจอร์"
msgid ""
"We'll bring over a copy of your site, without affecting the current live "
"version."
msgstr "เราจะนำสำเนาของเว็บของคุณมาโดยไม่กระทบกับเวอร์ชันที่ใช้งานอยู่ในปัจจุบัน"
msgid "All you need is a free WordPress.com account to get started."
msgstr "สิ่งที่คุณต้องมีคือบัญชี WordPress.com ฟรีเพื่อเริ่มต้น"
msgid "Sign up for email reports"
msgstr "ลงทะเบียนรับรายงานอีเมล"
msgid ""
"Monitor your site‘s key performance metrics with a free report delivered to "
"your inbox each week."
msgstr "ติดตามเมตริกประสิทธิภาพหลักของเว็บของคุณด้วยรายงานฟรีที่ส่งตรงถึงกล่องขาเข้าของคุณทุกสัปดาห์"
msgid "Refer to client"
msgstr "ส่งต่อให้ลูกค้า"
msgid "Error with theme {{strong}}%(themeName)s{{/strong}}: %(themeError)s"
msgstr "ผิดพลาดกับธีม {{strong}}%(themeName)s{{/strong}}: %(themeError)s"
msgid "We'll take it from there!"
msgstr "เราจะจัดการจากตรงนั้นเอง!"
msgid "Sorry, you are not allowed to view your user profile on this site."
msgstr "ขอโทษนะ, คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ดูโปรไฟล์ผู้ใช้ของคุณบนเว็บนี้."
msgid "Max simultaneous file uploads"
msgstr "จำนวนไฟล์ที่อัปโหลดพร้อมกันสูงสุด"
msgid "Failed to create a test-drive account."
msgstr "ไม่สามารถสร้างบัญชีทดลองขับได้"
msgid "Account onboarding failure."
msgstr "การเริ่มต้นบัญชีล้มเหลว."
msgid ""
"⚠ This feature is currently only suggested with the use of external object "
"caching."
msgstr "⚠ ฟีเจอร์นี้ในขณะนี้แนะนำให้ใช้กับการแคชวัตถุภายนอกเท่านั้น"
msgid ""
"Enable order data caching in the datastore. This feature only works with "
"high-performance order storage."
msgstr ""
"เปิดใช้งานการแคชข้อมูลคำสั่งใน datastore "
"ฟีเจอร์นี้ใช้ได้เฉพาะกับการจัดเก็บคำสั่งที่มีประสิทธิภาพสูงเท่านั้น"
msgid "HPOS Data Caching"
msgstr "HPOS Data Caching"
msgid ""
"People on the Fediverse (such as on Mastodon) can follow your site using "
"this identifier:"
msgstr "คนใน Fediverse (เช่นใน Mastodon) สามารถติดตามเว็บของคุณได้โดยใช้ตัวระบุนี้:"
msgid ""
"WordPress.com automatically optimizes images and delivers them using a "
"Global CDN to ensure they load lightning fast."
msgstr ""
"WordPress.com จะทำการปรับแต่งภาพโดยอัตโนมัติและส่งมอบผ่าน Global CDN "
"เพื่อให้แน่ใจว่ามันโหลดได้เร็วเหมือนสายฟ้า"
msgid "ms"
msgstr "ms"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
msgid "Image showing WordPress.com connecting sections of the web world"
msgstr "ภาพที่แสดงให้เห็นว่า WordPress.com เชื่อมต่อส่วนต่างๆ ของโลกเว็บ"
msgid "Unlimited bandwidth, visitors, and traffic"
msgstr "แบนด์วิดธ์ ผู้เข้าชม และการเข้าชมไม่จำกัด"
msgid ""
"Get {{span}}50% off our Business plan{{/span}} for an entire year when you "
"migrate your site."
msgstr ""
"รับ {{span}}ส่วนลด 50% สำหรับแผนธุรกิจของเรา{{/span}} เป็นเวลาหนึ่งปีเมื่อคุณย้ายเว็บของคุณ"
msgid ""
"Managed WordPress hosting designed for scalable, lightning-fast speed "
"anywhere in the world, whatever you throw at it."
msgstr ""
"โฮสติ้งเวิร์ดเพรสที่จัดการได้ออกแบบมาเพื่อความเร็วที่รวดเร็วและสามารถขยายได้ทั่วโลก "
"ไม่ว่าคุณจะโยนอะไรใส่มันก็ตาม"
msgid "Scale without Limits, Perform without Compromise"
msgstr "ขยายโดยไม่มีขีดจำกัด ทำงานโดยไม่มีการประนีประนอม"
msgid "Tested on %(date)s"
msgstr "ทดสอบเมื่อ %(date)s"
msgid "Learn more about the Chrome UX Report ↗"
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับรายงาน UX ของ Chrome ↗"
msgid "WordPress.com Hosting"
msgstr "โฮสติ้ง WordPress.com"
msgid ""
"The historical performance data and metrics presented in this site are "
"sourced from the Google Chrome User Experience Report (CrUX) dataset, which "
"reflects real-world user experiences and interactions with your site. "
"Realtime data is provided by PageSpeed Insights. This data helps us provide "
"actionable recommendations to improve your site‘s performance.{{br}}{{/br}}"
"{{br}}{{/br}}While we strive to provide accurate and helpful insights, "
"please note that performance improvements are dependent on various factors, "
"including your current setup and specific use case. Our recommendations aim "
"to guide you towards potential enhancements, but results may vary."
msgstr ""
"ข้อมูลประสิทธิภาพทางประวัติศาสตร์และเมตริกที่นำเสนอในเว็บนี้มาจากชุดข้อมูล Google Chrome "
"User Experience Report (CrUX) "
"ซึ่งสะท้อนถึงประสบการณ์และการโต้ตอบจริงของผู้ใช้กับเว็บของคุณ ข้อมูลเรียลไทม์ถูกจัดเตรียมโดย "
"PageSpeed Insights "
"ข้อมูลนี้ช่วยให้เราสามารถให้คำแนะนำที่สามารถนำไปปฏิบัติได้เพื่อปรับปรุงประสิทธิภาพของเว็บของคุณ{{br}}"
"{{/br}}{{br}}{{/br}}ในขณะที่เราพยายามให้ข้อมูลเชิงลึกที่ถูกต้องและมีประโยชน์ "
"โปรดทราบว่าการปรับปรุงประสิทธิภาพขึ้นอยู่กับปัจจัยต่างๆ "
"รวมถึงการตั้งค่าปัจจุบันของคุณและกรณีการใช้งานเฉพาะ "
"คำแนะนำของเรามุ่งหวังที่จะชี้แนะแนวทางไปสู่การปรับปรุงที่เป็นไปได้ แต่ผลลัพธ์อาจแตกต่างกันไป"
msgid "WordPress root"
msgstr "รากเวิร์ดเพรส"
msgid "Please enter your WordPress admin username."
msgstr "กรุณาใส่ชื่อผู้ใช้ผู้ดูแลระบบเวิร์ดเพรสของคุณ."
msgid "Please enter your WordPress site address."
msgstr "กรุณาใส่ที่อยู่เว็บเวิร์ดเพรสของคุณ."
msgid "Please enter your WordPress admin password."
msgstr "กรุณากรอกรหัสผ่านแอดมินเวิร์ดเพรสของคุณ"
msgid "Welcome to Blaze Ads"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ Blaze Ads"
msgid "Screenshot unavailable"
msgstr "ไม่สามารถถ่ายภาพหน้าจอได้"
msgid "Website thumbnail"
msgstr "รูปย่อเว็บ"
msgid "Blaze Ads"
msgstr "Blaze Ads"
msgid "Testing your site‘s speed"
msgstr "ทดสอบความเร็วของเว็บของคุณ"
msgid ""
"Tap into our lightning-fast infrastructure—from a 28+ location global CDN to "
"hundreds of WordPress optimizations, your site will be faster, smoother, and "
"ready to take on anything."
msgstr ""
"เข้าถึงโครงสร้างพื้นฐานที่รวดเร็วของเรา—จาก CDN ทั่วโลกกว่า 28 "
"แห่งไปจนถึงการปรับแต่งเวิร์ดเพรสหลายร้อยรายการ เว็บของคุณจะเร็วขึ้น ลื่นไหลขึ้น "
"และพร้อมที่จะรับมือกับทุกอย่าง."
msgid "WordPress.com—Feel the Difference"
msgstr "WordPress.com—รู้สึกถึงความแตกต่าง"
msgid ""
"Bring your site to WordPress.com for free in minutes, not hours, with our "
"intuitive migration tools—backed by 24/7 support from our WordPress experts."
msgstr ""
"นำเว็บของคุณไปยัง WordPress.com ฟรีในไม่กี่นาที ไม่ใช่หลายชั่วโมง "
"ด้วยเครื่องมือการย้ายข้อมูลที่ใช้งานง่ายของเรา—มีการสนับสนุนตลอด 24/7 "
"จากผู้เชี่ยวชาญเวิร์ดเพรสของเรา"
msgid "Fast, Free, Unlimited Migrations"
msgstr "รวดเร็ว ฟรี ไม่มีขีดจำกัดในการย้ายข้อมูล"
msgid ""
"British food brand COOK increased conversions by 7% after reducing page load "
"time by 0.85 seconds."
msgstr "แบรนด์อาหารอังกฤษ COOK เพิ่มการแปลงเป็น 7% หลังจากลดเวลาโหลดหน้าไป 0.85 วินาที."
msgid ""
"WordPress.com hosting comes with unlimited bandwidth, visitors, and traffic "
"so you‘ll never be surprised by extra fees."
msgstr ""
"WordPress.com โฮสติ้งมาพร้อมกับแบนด์วิธไม่จำกัด ผู้เข้าชม และการเข้าชม "
"ดังนั้นคุณจะไม่ต้องตกใจเกี่ยวกับค่าธรรมเนียมเพิ่มเติมเลย"
msgid ""
"Walmart found that for every one second improvement in page load time they "
"achieved, conversions increased by 2%."
msgstr ""
"Walmart พบว่าทุกๆ การปรับปรุงเวลาโหลดหน้าเพียงหนึ่งวินาทีที่พวกเขาทำได้ "
"จะทำให้การแปลงเพิ่มขึ้น 2%."
msgid "Performance Matters"
msgstr "การแสดงผลสำคัญ"
msgid "Finalizing your results"
msgstr "กำลังสรุปผลของคุณ"
msgid "Identifying performance improvements"
msgstr "การระบุการปรับปรุงประสิทธิภาพ"
msgid "Fetching historic data"
msgstr "กำลังดึงข้อมูลประวัติศาสตร์"
msgid "Taking screenshots"
msgstr "การจับภาพหน้าจอ"
msgid "Measuring Core Web Vitals"
msgstr "การวัด Core Web Vitals"
msgid "Loading your site"
msgstr "กำลังโหลดเว็บของคุณ"
msgid ""
"If you continue to revoke, you will lose access to all of your Pressable "
"sites. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"ถ้าคุณยังคงเพิกถอน คุณจะสูญเสียการเข้าถึงเว็บ Pressable ทั้งหมดของคุณ "
"คุณแน่ใจไหมว่าต้องการดำเนินการต่อ?"
msgid "Manage all Pressable sites ↗"
msgstr "จัดการเว็บ Pressable ทั้งหมด ↗"
msgid "Are you sure you want to revoke your Pressable plan?"
msgstr "คุณแน่ใจเหรอว่าต้องการยกเลิกแผน Pressable ของคุณ?"
msgid ""
"Importing your existing WordPress site couldn’t be simpler, thanks to our "
"free migrations tool. Ready to make the switch? Start your free migration: "
msgstr ""
"การนำเข้าเว็บเวิร์ดเพรสที่มีอยู่ของคุณง่ายสุดๆ ขอบคุณเครื่องมือการย้ายข้อมูลฟรีของเรา "
"พร้อมที่จะเปลี่ยนแล้วหรือยัง? เริ่มการย้ายข้อมูลฟรีของคุณ: "
msgid ""
"Importing your existing WordPress site couldn’t be simpler, thanks to our "
"free migrations tool. Ready to make the switch? Start your free migration ."
msgstr ""
"การนำเข้าเว็บเวิร์ดเพรสที่มีอยู่ของคุณนั้นง่ายมาก ขอบคุณเครื่องมือการย้ายข้อมูลฟรีของเรา "
"พร้อมที่จะเปลี่ยนแปลงแล้วหรือยัง? เริ่มการย้ายข้อมูลฟรีของคุณ ."
msgid "Already have a site? Bring it over to WordPress.com, free of charge."
msgstr "มีเว็บอยู่แล้วเหรอ? ย้ายมันมาที่ WordPress.com ได้เลย ฟรี!"
msgid "Take the %s plan to check out."
msgstr "เลือกแผน %s เพื่อตรวจสอบ."
msgid "Lower transaction fees"
msgstr "ค่าธรรมเนียมการทำธุรกรรมที่ต่ำลง"
msgid "Access all premium themes"
msgstr "เข้าถึงธีมพรีเมียมทั้งหมด"
msgid "Fast expert support"
msgstr "การสนับสนุนจากผู้เชี่ยวชาญอย่างรวดเร็ว"
msgid "Lower transaction fees when you sell from your site"
msgstr "ค่าธรรมเนียมการทำธุรกรรมต่ำลงเมื่อคุณขายจากเว็บของคุณ"
msgid "100% ad-free experience"
msgstr "ประสบการณ์ที่ไม่มีโฆษณา 100%"
msgid "Beautiful premium themes"
msgstr "ธีมพรีเมียมที่สวยงาม"
msgid "Integration with shipping carriers"
msgstr "การรวมเข้ากับผู้ให้บริการขนส่ง"
msgid "Custom web address (free for a year)"
msgstr "ที่อยู่เว็บแบบกำหนดเอง (ฟรีหนึ่งปี)"
msgid "Store design tools"
msgstr "เครื่องมือออกแบบร้าน"
msgid "GitHub integration"
msgstr "การรวม GitHub"
msgid "24/7 Priority Support"
msgstr "24/7 การสนับสนุนที่มีความสำคัญ"
msgid "Realtime backups with 1-click restores"
msgstr "การสำรองข้อมูลแบบเรียลไทม์ด้วยการกู้คืนเพียง 1 คลิก"
msgid "0% transaction fees*"
msgstr "0% ค่าธรรมเนียมการทำธุรกรรม*"
msgid "Complete your purchase of the %s plan."
msgstr "ทำการซื้อแผน %s ของคุณให้เสร็จสิ้น."
msgid "Trust-building SSL certificate"
msgstr "ใบรับรอง SSL สำหรับสร้างความเชื่อมั่น"
msgid "Easy-to-remember URL"
msgstr "URL ที่จำง่าย"
msgid "Ability to add a matching email address"
msgstr "ความสามารถในการเพิ่มที่อยู่อีเมลที่ตรงกัน"
msgid "%1$s (instead of %2$s)"
msgstr "%1$s (แทนที่ %2$s)"
msgid "Ready in 4 business days"
msgstr "พร้อมใน 4 วันทำการ"
msgid "Ready to go from day one"
msgstr "พร้อมที่จะไปตั้งแต่วันแรก"
msgid "We do it for you"
msgstr "เราทำเพื่อคุณ"
msgid "Without a custom domain"
msgstr "ไม่มีโดเมนที่กำหนดเอง"
msgid "5 custom pages"
msgstr "5 หน้าแบบกำหนดเอง"
msgid "Do it yourself"
msgstr "ทำด้วยตัวเอง"
msgid "Finish checking out and make that site idea a reality"
msgstr "เสร็จสิ้นการชำระเงินและทำให้ไอเดียเว็บนั้นเป็นจริง"
msgid "You’re this close to a site unlike any other"
msgstr "คุณใกล้จะถึงเว็บที่ไม่เหมือนใครขนาดนี้"
msgid "Everything you’ll get to take your site further"
msgstr "ทุกอย่างที่คุณจะได้เพื่อพัฒนาเว็บของคุณให้ก้าวหน้า"
msgid "Here’s what makes the %s plan so different"
msgstr "นี่คือสิ่งที่ทำให้แผน %s แตกต่างออกไป"
msgid "You’re a few clicks away from an unforgettable website"
msgstr "คุณอยู่แค่ไม่กี่คลิกจากเว็บที่น่าจดจำ"
msgid "This is how you set your site apart from the rest"
msgstr "นี่คือวิธีที่คุณทำให้เว็บของคุณแตกต่างจากที่อื่น"
msgid "You could be the proud owner of a unique site by now"
msgstr "ตอนนี้คุณอาจเป็นเจ้าของเว็บที่ไม่เหมือนใครได้แล้ว"
msgid "You’re a few clicks away from launching an unmistakable website"
msgstr "แค่คลิกไม่กี่ครั้งก็จะได้เปิดเว็บที่ไม่เหมือนใคร"
msgid "Now’s the time to make your new site happen"
msgstr "ตอนนี้เป็นเวลาที่จะทำให้เว็บใหม่ของคุณเกิดขึ้น"
msgid "%1$s and %2$s plans"
msgstr "%1$s และ %2$s แผน"
msgid "You’re almost there—we saved your cart"
msgstr "คุณใกล้ถึงแล้ว—เราบันทึกตระกร้าสินค้าของคุณไว้"
msgid "Don’t miss out on everything the %s plan offers!"
msgstr "อย่าพลาดทุกอย่างที่แผน %s มีให้!"
msgid "That custom domain’s yours—claim it"
msgstr "โดเมนที่กำหนดเองนั้นเป็นของคุณ—รับมันไป"
msgid "Free plan"
msgstr "แผนฟรี"
msgid "We saved your cart to get you started faster"
msgstr "เราบันทึกตระกร้าสินค้าของคุณเพื่อให้คุณเริ่มต้นได้เร็วขึ้น"
msgid "You’re so close to launching that website!"
msgstr "คุณใกล้จะเปิดเว็บนั้นแล้ว!"
msgid "Lower tier plans"
msgstr "แผนระดับต่ำ"
msgid "Invalid queue ID."
msgstr "คิว ID ไม่ถูกต้อง."
msgid ""
"Time to First Byte reflects the time taken for a user‘s browser to receive "
"the first byte of data from the server after making a request. The best "
"sites load around 800 milliseconds or less."
msgstr ""
"Time to First Byte "
"แสดงถึงเวลาที่ใช้สำหรับเบราว์เซอร์ของผู้ใช้ในการรับไบต์แรกของข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์หลังจากทำการร้องขอ "
"เว็บไซต์ที่ดีที่สุดโหลดประมาณ 800 มิลลิวินาทีหรือน้อยกว่า"
msgid ""
"Interaction to Next Paint measures the overall responsiveness of a webpage "
"by evaluating how quickly it reacts to user interactions. A good score is "
"200 milliseconds or less, indicating that the page responds swiftly to user "
"inputs."
msgstr ""
"Interaction to Next Paint "
"วัดความสามารถในการตอบสนองโดยรวมของหน้าเว็บโดยการประเมินว่ามันตอบสนองต่อการโต้ตอบของผู้ใช้ได้เร็วแค่ไหน "
"คะแนนที่ดีคือ 200 มิลลิวินาทีหรือน้อยกว่า "
"ซึ่งบ่งบอกว่าหน้าตอบสนองได้อย่างรวดเร็วต่อการป้อนข้อมูลของผู้ใช้"
msgid ""
"Cumulative Layout Shift is assessed by measuring how often content moves "
"unexpectedly during loading. The best sites have a score of 0.1 or lower."
msgstr ""
"Cumulative Layout Shift "
"ถูกประเมินโดยการวัดว่ามีเนื้อหาย้ายไปอย่างไม่คาดคิดบ่อยแค่ไหนระหว่างการโหลด เว็บที่ดีที่สุดมีคะแนน "
"0.1 หรือต่ำกว่า"
msgid ""
"Largest Contentful Paint measures the time it takes for the largest visible "
"element (like an image or text block) on a page to load. The best sites load "
"in under 2.5 seconds."
msgstr ""
"การวัด Largest Contentful Paint จะวัดเวลาที่ใช้ในการโหลดองค์ประกอบที่มองเห็นได้ใหญ่ที่สุด "
"(ชื่นชอบภาพหรือบล็อกข้อความ) บนหน้า เว็บ โดยเว็บที่ดีที่สุดจะโหลดภายใน 2.5 วินาที"
msgid "Your site‘s Largest Contentful Paint needs improvement"
msgstr "การแสดงผลเนื้อหาที่ใหญ่ที่สุดของเว็บของคุณต้องการการปรับปรุง"
msgid "Your site‘s Largest Contentful Paint is excellent"
msgstr "การแสดงผลที่ใหญ่ที่สุดของเว็บของคุณยอดเยี่ยม"
msgid ""
"First Contentful Paint reflects the time it takes to display the first text "
"or image to visitors. The best sites load in under 1.8 seconds."
msgstr ""
"First Contentful Paint แสดงถึงเวลาที่ใช้ในการแสดงข้อความหรือภาพแรกให้กับผู้เยี่ยมชม "
"เว็บที่ดีที่สุดโหลดภายในเวลาไม่เกิน 1.8 วินาที."
msgid ""
"The performance score is a combined representation of your site‘s individual "
"speed metrics. {{link}}Learn more ↗{{/link}}"
msgstr ""
"คะแนนประสิทธิภาพเป็นการแสดงผลรวมของเมตริกความเร็วแต่ละรายการของเว็บของคุณ {{link}}"
"เรียนรู้เพิ่มเติม ↗{{/link}}"
msgid "Performance Score"
msgstr "คะแนนการแสดงผล"
msgid "Test another site"
msgstr "ทดสอบเว็บอื่น"
msgid ""
"Share any other details that will help us access your site for the migration."
msgstr "แชร์รายละเอียดอื่น ๆ ที่จะช่วยให้เราสามารถเข้าถึงเว็บของคุณสำหรับการย้ายข้อมูลได้"
msgid "Name (optional)"
msgstr "ชื่อ (ตัวเลือก)"
msgid "Enter your backup file location"
msgstr "ใส่ตำแหน่งไฟล์สำรองของคุณ"
msgid "Backup file location"
msgstr "ตำแหน่งไฟล์สำรอง"
msgid "WordPress admin username"
msgstr "ชื่อผู้ใช้ผู้ดูแลเวิร์ดเพรส"
msgid "Prepare for launch"
msgstr "เตรียมพร้อมสำหรับการปล่อย"
msgid "How can we access your site?"
msgstr "เราจะเข้าถึงเว็บของคุณได้ยังไง?"
msgid ""
"Thanks for your purchase! Below you can view and manage your new "
"{{strong}}%(productName)s{{/strong}}"
msgstr ""
"ขอบคุณสำหรับการซื้อของคุณ! ด้านล่างคุณสามารถดูและจัดการ {{strong}}%(productName)s{{/"
"strong}} ใหม่ของคุณ"
msgid "Backup file"
msgstr "ไฟล์สำรอง"
msgid ""
"You'll be charged on the first of every month, starting on %s, until you "
"cancel your subscription. %sLearn more about billing and payments here%s."
msgstr ""
"คุณจะถูกเรียกเก็บเงินในวันที่ 1 ของทุกเดือน เริ่มตั้งแต่ %s จนกว่าคุณจะยกเลิกการสมัครสมาชิกของคุณ "
"%sเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับการเรียกเก็บเงินและการชำระเงินที่นี่%s。"
msgid "You're all set! Enjoy your new subscriptions:"
msgstr "คุณพร้อมแล้ว! สนุกกับการสมัครสมาชิกใหม่ของคุณ:"
msgid "Learn more about referrals and commission payouts"
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับการแนะนำและการจ่ายค่าคอมมิชชั่น"
msgid "Manage your client's licenses"
msgstr "จัดการใบอนุญาตของลูกค้าของคุณ"
msgid ""
"Manage and assign your client's licenses in the Automattic for Agencies "
"dashboard."
msgstr "จัดการและมอบใบอนุญาตให้กับลูกค้าของคุณในหน้าควบคุมของ Automattic for Agencies."
msgid "Next steps for you"
msgstr "ขั้นตอนถัดไปสำหรับคุณ"
msgid "Your estimated commission"
msgstr "ค่าคอมมิชชั่นที่คุณคาดการณ์"
msgid "Your client (%s) is all set!"
msgstr "ลูกค้าของคุณ (%s) พร้อมแล้ว!"
msgid "Thanks for your purchase"
msgstr "ขอบคุณสำหรับการซื้อของคุณ"
msgid "They now have these subscriptions active:"
msgstr "ตอนนี้พวกเขามีการสมัครสมาชิกเหล่านี้ที่ใช้งานอยู่:"
msgid "Your client made a purchase"
msgstr "ลูกค้าของคุณได้ทำการซื้อ"
msgid "Day 14 reminder: Your Invoice is overdue"
msgstr "การเตือนความจำวันที่ 14: ใบแจ้งหนี้ของคุณเลยกำหนด"
msgid "Your Automattic for Agencies licenses have been revoked"
msgstr "ใบอนุญาต Automattic สำหรับหน่วยงานของคุณถูกเพิกถอนแล้ว"
msgid "Day 14 reminder: Your Automattic for Agencies invoice is overdue"
msgstr "การเตือนความจำวันที่ 14: ใบแจ้งหนี้ Automattic for Agencies ของคุณเกินกำหนด"
msgid "%s made a purchase"
msgstr "%s ได้ทำการซื้อ"
msgid "{{link}}Launch your site{{/link}} to enter the fediverse!"
msgstr "{{link}}เริ่มเว็บของคุณ{{/link}} เพื่อเข้าสู่เฟดิฟเวิร์ส!"
msgctxt "custom addon price in order"
msgid " (%1$s)"
msgstr " (%1$s)"
msgctxt "addon price in order"
msgid " (%1$s)"
msgstr " (%1$s)"
msgctxt "flat fee addon price in order"
msgid " (+ %1$s)"
msgstr " (+ %1$s)"
msgctxt "percentage based addon price in cart"
msgid " (%1$s)"
msgstr " (%1$s)"
msgctxt "quantity based addon price in cart"
msgid " (%1$s)"
msgstr " (%1$s)"
msgctxt "flat fee addon price in cart"
msgid " (+ %1$s)"
msgstr " (+ %1$s)"
msgctxt "custom price addon price in cart"
msgid " (%1$s)"
msgstr " (%1$s)"
msgid "Invalid token: cookie and session customer mismatch"
msgstr "token ไม่ถูกต้อง: Cookie และ session ของลูกค้าไม่ตรงกัน"
msgid ""
"Another account setup session is already in progress. Please finish it or "
"%1$sclick here to start again%2$s."
msgstr ""
"มีการตั้งค่าบัญชีอีกเซสชันหนึ่งกำลังดำเนินการอยู่ กรุณาทำให้เสร็จสิ้นหรือ %1$sclick here to "
"start again%2$s."
msgid "There was a problem connecting your store to WordPress.com: \"%s\""
msgstr "มีปัญหาในการเชื่อมต่อร้านค้าของคุณกับ WordPress.com: \"%s"
msgid "Please complete your %1$s setup to process transactions."
msgstr "กรุณา ทำการตั้งค่า %1$s ของคุณให้เสร็จสิ้น เพื่อดำเนินการธุรกรรม."
msgid "Product icon"
msgstr "ไอคอนผลิตภัณฑ์"
msgid "One-year cost"
msgstr "ค่าใช้จ่ายต่อหนึ่งปี"
msgctxt "project duration"
msgid "Timeline"
msgstr "ไทม์ไลน์"
msgid ""
"Please note that your custom domain is connected to this plan but it renews "
"separately. If the domain renewal fails, you will receive a separate email "
"with instructions to manage the renewal."
msgstr ""
"โปรดทราบว่าโดเมนที่กำหนดเองของคุณเชื่อมต่อกับแผนนี้ แต่จะต่ออายุแยกต่างหาก "
"หากการต่ออายุโดเมนล้มเหลว คุณจะได้รับอีเมลแยกต่างหากพร้อมคำแนะนำในการจัดการการต่ออายุ"
msgid ""
"Update your payment information to renew your plan and keep your site "
"running without issues."
msgstr ""
"อัปเดตข้อมูลการชำระเงินของคุณเพื่อต่ออายุแผนของคุณ "
"และทำให้เว็บของคุณทำงานได้โดยไม่มีปัญหา."
msgid ""
"When a plan expires, the site’s content may not appear as intended, and you "
"won’t be able to use the following features:"
msgstr ""
"เมื่อแผนหมดอายุ เนื้อหาของเว็บอาจไม่แสดงตามที่ตั้งใจไว้ และคุณจะไม่สามารถใช้ฟีเจอร์ต่อไปนี้ได้:"
msgid "We have attempted to renew your %1$s plan one last time."
msgstr "เราได้พยายามต่ออายุแผน %1$s ของคุณเป็นครั้งสุดท้ายแล้ว"
msgid ""
"We have attempted to renew your %1$s plan and your domain %2$s one last time."
msgstr "เราได้พยายามต่ออายุแผน %1$s ของคุณและโดเมน %2$s ของคุณเป็นครั้งสุดท้ายแล้ว"
msgid ""
"We have attempted to renew your %1$s plan and your domain %2$s for %3$s one "
"last time."
msgstr "เราได้พยายามต่ออายุแผน %1$s ของคุณและโดเมน %2$s ของคุณเป็นครั้งสุดท้ายสำหรับ %3$s"
msgid ""
"A problem with the renewal of your %1$s plan for %2$s still needs to be "
"resolved."
msgstr "ยังมีปัญหาเกี่ยวกับการต่ออายุแผน %1$s ของคุณสำหรับ %2$s ที่ต้องแก้ไขอยู่"
msgid ""
"A problem with the renewal of your %1$s plan and your domain %2$s still "
"needs to be resolved."
msgstr "ยังมีปัญหาเกี่ยวกับการต่ออายุแผน %1$s ของคุณและโดเมน %2$s ที่ต้องแก้ไขอยู่."
msgid ""
"A problem with the renewal of your %1$s plan and your domain %2$s for %3$s "
"still needs to be resolved."
msgstr "ยังมีปัญหาเกี่ยวกับการต่ออายุแผน %1$s ของคุณและโดเมน %2$s สำหรับ %3$s ที่ต้องแก้ไขอยู่"
msgid ""
"The %1$s plan will expire if this is not resolved and the renewal processed."
msgstr "แผน %1$s จะหมดอายุถ้าเรื่องนี้ไม่ได้รับการแก้ไขและการต่ออายุไม่ได้ดำเนินการ"
msgid ""
"We have been attempting to renew your %1$s plan for %2$s, but there is a "
"problem processing your payment method. "
msgstr ""
"เราได้พยายามที่จะต่ออายุแผน %1$s ของคุณสำหรับ %2$s แต่ "
"มีปัญหาในการประมวลผลวิธีการชำระเงินของคุณ. "
msgid ""
"We have been attempting to renew your %1$s plan and your domain %2$s, but "
"there is a problem processing your payment method. "
msgstr ""
"เราได้พยายามที่จะต่ออายุแผน %1$s ของคุณและโดเมน %2$s ของคุณ แต่ "
"มีปัญหาในการประมวลผลวิธีการชำระเงินของคุณ. "
msgid ""
"We have been attempting to renew your %1$s plan and your domain %2$s for "
"%3$s, but there is a problem processing your payment method. "
msgstr ""
"เราได้พยายามที่จะต่ออายุแผน %1$s ของคุณและโดเมน %2$s ของคุณเป็นเวลา %3$s แต่ "
"มีปัญหาในการประมวลผลวิธีการชำระเงินของคุณ. "
msgid ""
"We wanted to give you a quick heads-up so you can update your payment "
"information and keep your website running smoothly."
msgstr ""
"เราอยากจะบอกคุณให้ทราบสั้นๆ "
"เพื่อให้คุณสามารถอัปเดตข้อมูลการชำระเงินของคุณและทำให้เว็บของคุณทำงานได้อย่างราบรื่น"
msgid ""
"We are attempting to renew your %1$s plan for %2$s, but the renewal "
"cannot be completed. "
msgstr ""
"เรากำลังพยายามต่ออายุแผน %1$s ของคุณสำหรับ %2$s, แต่ไม่สามารถทำการต่ออายุได้. "
msgid ""
"We are attempting to renew your %1$s plan and your domain %2$s, but the "
"renewal cannot be completed. "
msgstr ""
"เรากำลังพยายามต่ออายุแผน %1$s ของคุณและโดเมน %2$s, แต่ไม่สามารถทำการต่ออายุได้. "
msgid ""
"We are attempting to renew your %1$s plan and your domain %2$s for %3$s, "
"but the renewal cannot be completed. "
msgstr ""
"เรากำลังพยายามต่ออายุแผน %1$s ของคุณและโดเมน %2$s ของคุณสำหรับ %3$s, "
"แต่ไม่สามารถทำการต่ออายุได้. "
msgid ""
"Unfortunately, an issue with your payment information prevented the renewal "
"and your plan expired %d day ago. Please update your payment information and "
"manually renew your plan and domain to avoid losing them."
msgid_plural ""
"Unfortunately, an issue with your payment information prevented the renewal "
"and your plan expired %d days ago. Please update your payment information "
"and manually renew your plan and domain to avoid losing them."
msgstr[0] ""
"น่าเสียดายที่มีปัญหาเกี่ยวกับข้อมูลการชำระเงินของคุณทำให้ไม่สามารถต่ออายุได้ "
"และแผนของคุณหมดอายุไปเมื่อ %d วันที่แล้ว "
"กรุณาอัปเดตข้อมูลการชำระเงินของคุณและต่ออายุแผนและโดเมนของคุณด้วยตนเองเพื่อหลีกเลี่ยงการสูญเสียพวกเขา"
msgid ""
"Unfortunately, an issue with your payment information prevented the renewal, "
"and your plan and domain expired %d day ago. Please update your payment "
"information and manually renew your plan and domain to avoid losing them."
msgid_plural ""
"Unfortunately, an issue with your payment information prevented the renewal, "
"and your plan and domain expired %d days ago. Please update your payment "
"information and manually renew your plan and domain to avoid losing them."
msgstr[0] ""
"น่าเสียดายที่มีปัญหาเกี่ยวกับข้อมูลการชำระเงินของคุณทำให้ไม่สามารถต่ออายุได้ "
"และแผนและโดเมนของคุณหมดอายุไปเมื่อ %d วันที่แล้ว "
"กรุณาอัปเดตข้อมูลการชำระเงินของคุณและต่ออายุแผนและโดเมนของคุณด้วยตนเองเพื่อหลีกเลี่ยงการสูญเสียพวกเขา"
msgid ""
"Unfortunately, an issue with your payment information has prevented the "
"renewal. Your plan will expire today."
msgstr ""
"น่าเสียดายที่มีปัญหาเกี่ยวกับข้อมูลการชำระเงินของคุณ ทำให้ไม่สามารถต่ออายุได้ "
"แผนของคุณจะหมดอายุวันนี้"
msgid ""
"Unfortunately, an issue with your payment information has prevented the "
"renewal. Your plan and domain will expire today."
msgstr ""
"น่าเสียดายที่มีปัญหาเกี่ยวกับข้อมูลการชำระเงินของคุณ ทำให้ไม่สามารถต่ออายุได้ "
"แผนและโดเมนของคุณจะหมดอายุวันนี้"
msgid ""
"Unfortunately, a problem with your payment information has prevented the "
"renewal. Your plan will expire in %d day unless you renew it manually."
msgid_plural ""
"Unfortunately, a problem with your payment information has prevented the "
"renewal. Your plan will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr[0] ""
"น่าเสียดายที่มีปัญหากับข้อมูลการชำระเงินของคุณทำให้ไม่สามารถต่ออายุได้ แผนของคุณจะหมดอายุใน %d "
"วัน เว้นแต่คุณจะต่ออายุด้วยตนเอง"
msgid ""
"Unfortunately, a problem with your payment information has prevented the "
"renewal. Your plan and domain will expire in %d day unless you renew them "
"manually."
msgid_plural ""
"Unfortunately, a problem with your payment information has prevented the "
"renewal. Your plan and domain will expire in %d days unless you renew them "
"manually."
msgstr[0] ""
"น่าเสียดายที่มีปัญหาเกี่ยวกับข้อมูลการชำระเงินของคุณทำให้ไม่สามารถต่ออายุได้ "
"แผนและโดเมนของคุณจะหมดอายุใน %d วัน เว้นแต่คุณจะต่ออายุด้วยตนเอง"
msgid ""
"Update your payment information, otherwise your plan will expire in %d day "
"and your site’s content may not appear as intended."
msgid_plural ""
"Update your payment information, otherwise your plan will expire in %d days "
"and your site’s content may not appear as intended."
msgstr[0] ""
"อัปเดตข้อมูลการชำระเงินของคุณ มิฉะนั้นแผนของคุณจะหมดอายุใน %d วัน "
"และเนื้อหาของเว็บของคุณอาจไม่แสดงตามที่ตั้งใจไว้"
msgid ""
"Update your payment information, otherwise your plan and domain will expire "
"in %d day and your site’s content may not appear as intended."
msgid_plural ""
"Update your payment information, otherwise your plan and domain will expire "
"in %d days and your site’s content may not appear as intended."
msgstr[0] ""
"อัปเดตข้อมูลการชำระเงินของคุณ มิฉะนั้นแผนและโดเมนของคุณจะหมดอายุใน %d วัน "
"และเนื้อหาของเว็บของคุณอาจไม่ปรากฏตามที่ตั้งใจไว้"
msgid "Amount used"
msgstr "จำนวนที่ใช้"
msgid "Used SKU"
msgstr "SKU ที่ใช้แล้ว"
msgid "This is a test string"
msgstr "นี่คือสตริงทดสอบ"
msgid "This is another test string"
msgstr "นี่คือสตริงทดสอบอีกอัน"
msgid "Talk to an SEO expert today"
msgstr "คุยกับผู้เชี่ยวชาญ SEO วันนี้"
msgid ""
"In today‘s digital age, visibility is key. Hire an SEO expert to boost your "
"online presence and capture valuable opportunities."
msgstr ""
"ในยุคดิจิทัลปัจจุบัน การมองเห็นเป็นสิ่งสำคัญ จ้างผู้เชี่ยวชาญ SEO "
"เพื่อเพิ่มการปรากฏตัวออนไลน์ของคุณและจับโอกาสที่มีค่าไว้"
msgid "Hire an SEO expert"
msgstr "จ้างผู้เชี่ยวชาญ SEO"
msgid "Make your brand"
msgstr "สร้างแบรนด์ของคุณ"
msgid ""
"Create a standout brand with a custom logo. Our partner makes it easy and "
"quick to design a professional logo that leaves a lasting impression."
msgstr ""
"สร้างแบรนด์ที่โดดเด่นด้วยโลโก้ที่กำหนดเอง "
"พาร์ทเนอร์ของเราทำให้การออกแบบโลโก้มืออาชีพที่สร้างความประทับใจยาวนานเป็นเรื่องง่ายและรวดเร็ว"
msgid "Fiverr logo maker"
msgstr "Fiverr โลโก้เมคเกอร์"
msgid "The %s plan unlocks features designed to set your site instantly apart."
msgstr "แผน %s จะปลดล็อกฟีเจอร์ที่ออกแบบมาเพื่อทำให้เว็บของคุณโดดเด่นทันที"
msgid "The %s plan unlocks features designed to set your site instantly apart:"
msgstr "แผน %s จะปลดล็อกฟีเจอร์ที่ออกแบบมาเพื่อทำให้เว็บของคุณโดดเด่นทันที:"
msgid "Why miss out when you can stand out?"
msgstr "ทำไมต้องพลาดเมื่อคุณสามารถโดดเด่นได้?"
msgid "Stunning-quality, ad-free video in the WordPress Editor"
msgstr "วีดีโอคุณภาพสวยงาม ไม่มีโฆษณาในผู้แก้ไขเวิร์ดเพรส"
msgid ""
"The ActivityPub plugin tries to take as much information as possible from "
"your profile settings. However, the following settings are not supported by "
"WordPress or should be adjusted independently of the WordPress settings."
msgstr ""
"ปลั๊กอิน ActivityPub พยายามดึงข้อมูลจากการตั้งค่าโปรไฟล์ของคุณให้มากที่สุดเท่าที่จะทำได้ "
"อย่างไรก็ตาม "
"การตั้งค่าดังต่อไปนี้ไม่ได้รับการสนับสนุนโดยเวิร์ดเพรสหรือควรปรับแต่งแยกต่างหากจากการตั้งค่าเวิร์ดเพรส"
msgid ""
"Define what others can see on your public Fediverse profile and next to your "
"posts. With a profile picture and a fully completed profile, you are more "
"likely to gain interactions and followers."
msgstr ""
"กำหนดสิ่งที่คนอื่นสามารถเห็นในโปรไฟล์ Fediverse สาธารณะของคุณและข้างๆ เรื่องของคุณ "
"ด้วยรูปโปรไฟล์และโปรไฟล์ที่กรอกข้อมูลครบถ้วน คุณมีโอกาสที่จะได้รับการมีส่วนร่วมและผู้ติดตามมากขึ้น"
msgid "There might be more query parameters in the future."
msgstr "อาจมีพารามิเตอร์ในอนาคตมากขึ้น"
msgid "The URL of the content you want to reply to."
msgstr "URL ของเนื้อหาที่คุณต้องการตอบกลับ"
msgid "Query parameters"
msgstr "พารามิเตอร์คำค้น"
msgid ""
"The Reply Intent makes it easy for you to compose and post a Reply to your "
"audience from a link on the Fediverse (Mastodon, Pixelfed, ...)."
msgstr ""
"ฟังก์ชันตอบกลับทำให้คุณสามารถเขียนและส่งเรื่องตอบกลับไปยังผู้ชมของคุณได้ง่ายๆ จากลิงก์บน "
"Fediverse (Mastodon, Pixelfed, ...)."
msgid "Reply Intent"
msgstr "Reply Intent"
msgid ""
"Or copy the following code and create a new bookmark. Paste the code into "
"the new bookmark’s URL field."
msgstr "หรือคัดลอกโค้ดด้านล่างนี้และสร้างที่คั่นหน้าใหม่ วางโค้ดลงในช่อง URL ของที่คั่นหน้าใหม่"
msgid "Reply from %s"
msgstr "ตอบกลับจาก %s"
msgid ""
"Drag and drop this button to your browser’s bookmark bar or save this "
"bookmarklet to reply to posts on other websites from your blog! When "
"visiting a post on another site, click the bookmarklet to start a reply."
msgstr ""
"ลากและวางปุ่มนี้ไปที่แถบที่คั่นหน้าของเบราว์เซอร์ของคุณ "
"หรือบันทึกที่คั่นหน้านี้เพื่อตอบกลับเรื่องบนเว็บอื่นจากบล็อกของคุณ! เมื่อเยี่ยมชมเรื่องบนเว็บอื่น "
"คลิกที่ที่คั่นหน้านี้เพื่อเริ่มการตอบกลับ."
msgid "Install Bookmarklet"
msgstr "ติดตั้ง "
msgid ""
"This lightweight bookmarklet makes it simple to reply to content on any "
"webpage that supports ActivityPub, enhancing your interaction on the "
"fediverse."
msgstr ""
"ที่คั่นหน้านี้น้ำหนักเบาทำให้การตอบกลับเนื้อหาในหน้าเว็บใดๆ ที่รองรับ ActivityPub เป็นเรื่องง่าย "
"ช่วยเพิ่มการมีส่วนร่วมของคุณในเฟดิเวิร์ส"
msgid "Fediverse Bookmarklet ⁂"
msgstr "Fediverse ที่คั่นหน้า ⁂"
msgid ""
"Automatically add <meta name=\"fediverse:creator\" /> "
"tags for Authors and the Blog-User. You can read more about the feature on "
"the Mastodon Blog ."
msgstr ""
"เพิ่มป้ายกำกับ <meta name=\"fediverse:creator\" /> "
"อัตโนมัติสำหรับ ผู้เขียน และ ผู้ใช้บล็อก คุณสามารถอ่านเพิ่มเติมเกี่ยวกับฟีเจอร์นี้ได้ที่ Mastodon Blog ."
msgid "OpenGraph"
msgstr "OpenGraph"
msgid ""
"By default the ActivityPub plugin uses the WordPress tagline as a "
"description for the blog profile."
msgstr ""
"ค่าเริ่มต้น ปลั๊กอิน ActivityPub ใช้ป้ายกำกับของเวิร์ดเพรสเป็นคำอธิบายสำหรับโปรไฟล์บล็อก."
msgid "Change Description"
msgstr "เปลี่ยนคำอธิบาย"
msgid "Change Header Image"
msgstr "เปลี่ยนรูปส่วนหัว"
msgid "Set as Header Image"
msgstr "ตั้งเป็นรูปส่วนหัว"
msgid "Manage Header Image"
msgstr "จัดการรูปส่วนหัว"
msgid "Choose a Header Image"
msgstr "เลือก รูปส่วนหัว"
msgid "Change Header Icon"
msgstr "เปลี่ยนส่วนหัวไอคอน"
msgid ""
"The ActivityPub plugin uses the WordPress Site Icon as Avatar for the Blog-"
"Profile, you can change the Site Icon in the \"General "
"Settings \" of WordPress."
msgstr ""
"ปลั๊กอิน ActivityPub ใช้ไอคอนเว็บของเวิร์ดเพรสเป็นอวาตาร์สำหรับโปรไฟล์บล็อก "
"คุณสามารถเปลี่ยนไอคอนเว็บใน \"การตั้งค่าทั่วไป \" ของเวิร์ดเพรสได้"
msgid "Manage Avatar"
msgstr "จัดการอวตาร"
msgid "↬%s"
msgstr "↬%s"
msgid "This post is a response to the referenced content."
msgstr "เรื่องนี้เป็นการตอบสนองต่อเนื้อหาที่อ้างถึง."
msgid "The Attachment-ID of the Sites Header-Image"
msgstr "รหัสแนบของภาพส่วนหัวของเว็บ"
msgid "The Description of the Blog-User"
msgstr "คำอธิบายของบล็อก-ผู้ใช้"
msgid ""
"Automatically add \"fediverse:creator\" OpenGraph tags for Authors and the "
"Blog-User."
msgstr "เพิ่มแท็ก OpenGraph \"fediverse:creator\" อัตโนมัติสำหรับผู้เขียนและบล็อก-ผู้ใช้"
msgid ""
"Please check our restore troubleshooting guide for "
"detailed steps on how to resolve common issues."
msgstr ""
"กรุณาตรวจสอบ คู่มือการแก้ไขปัญหาการกู้คืน "
"ของเราเพื่อดูขั้นตอนโดยละเอียดในการแก้ไขปัญหาทั่วไป."
msgid ""
"We also have some information on how to manually restore "
"your site if needed in the meantime."
msgstr ""
"เรายังมีข้อมูลเกี่ยวกับ วิธีการกู้คืนเว็บของคุณด้วยตนเอง "
"หากจำเป็นในระหว่างนี้"
msgid ""
"If your restore still doesn’t work, please reply back to us and we’ll "
"provide the next steps to get your restore working."
msgstr ""
"ถ้าการกู้คืนของคุณยังไม่ทำงาน กรุณาตอบกลับหเราแล้วเราจะให้ขั้นตอนถัดไปเพื่อให้การกู้คืนของคุณทำงาน"
msgid ""
"Adding your server credentials may help. You can follow "
"the steps in our guide to add SSH, SFTP, or FTP "
"credentials, and then try the restore again."
msgstr ""
"การเพิ่มข้อมูลรับรองเซิร์ฟเวอร์ของคุณ อาจช่วยได้ "
"คุณสามารถทำตามขั้นตอนใน คู่มือของเรา เพื่อเพิ่มข้อมูลรับรอง SSH, "
"SFTP, หรือ FTP แล้วลองกู้คืนอีกครั้ง."
msgid "%1$s wants to access data from your %2$s profile"
msgstr "%1$s ต้องการเข้าถึงข้อมูลจากโปรไฟล์ %2$s ของคุณ"
msgid "View your contact information, like secondary emails."
msgstr "ดู ข้อมูลติดต่อของคุณ เช่น อีเมลสำรอง."
msgid "Gravatar Emails Read"
msgstr "อีเมล Gravatar ที่อ่านแล้ว"
msgid ""
"Manage user information data such as username, name, main "
"email, blog, and avatar."
msgstr "จัดการ ข้อมูลผู้ใช้ เช่น ชื่อผู้ใช้, ชื่อ, อีเมลหลัก, บล็อก, และอวตาร์."
msgid "Gravatar Avatar Manage"
msgstr "จัดการอวตาร Gravatar"
msgid ""
"View user information data such as username, name, main "
"email, blog, and avatar."
msgstr "ดู ข้อมูลผู้ใช้ เช่น ชื่อผู้ใช้, ชื่อ, อีเมลหลัก, บล็อก, และอวตาร์."
msgid "Gravatar Authentication"
msgstr "การตรวจสอบสิทธิ์ Gravatar"
msgid "Speed Test"
msgstr "การทดสอบความเร็ว"
msgid "Enter your verification code"
msgstr "กรอกโค้ดยืนยันของคุณ"
msgid "Don't know"
msgstr "ไม่รู้"
msgid "Enter your backup code"
msgstr "กรอกโค้ดสำรองของคุณ"
msgid "Is there anything else you would like to share?"
msgstr "มีอะไรอีกไหมที่คุณอยากจะแบ่งปัน?"
msgid "What Automattic hosting product are you considering?"
msgstr "คุณกำลังพิจารณาผลิตภัณฑ์โฮสติ้งของ Automattic อะไรอยู่?"
msgid "Thanks! Our migration team will get back to you shortly!"
msgstr "ขอบคุณ! ทีมย้ายข้อมูลของเราจะติดต่อกลับหาคุณในไม่ช้า!"
msgid "Number of sites"
msgstr "จำนวนเว็บ"
msgid "Would you still like to remove them?"
msgstr "คุณยังชื่นชอบที่จะลบพวกเขาไหม?"
msgid "If you remove this viewer, they will not be able to visit this site."
msgstr "ถ้าคุณลบผู้ดูนี้ พวกเขาจะไม่สามารถเข้าชมเว็บนี้ได้"
msgid ""
"Sorry, we couldn't load that article. Click here to open it in a "
"new tab"
msgstr "ขออภัย เราไม่สามารถโหลดบทความนั้นได้ คลิกที่นี่ เพื่อเปิดมันในแท็บใหม่"
msgid "Access level."
msgstr "ระดับการเข้าถึง."
msgid "Tell us which platform your site is built with so we can get started."
msgstr "บอกเราหน่อยว่าเว็บของคุณสร้างด้วยแพลตฟอร์มไหน เพื่อที่เราจะได้เริ่มต้นได้เลย"
msgid "Move your site to WordPress.com"
msgstr "ย้ายเว็บของคุณไปยัง WordPress.com"
msgid "Invalid platform ID."
msgstr "ID แพลตฟอร์มไม่ถูกต้อง."
msgid "Large organizations"
msgstr "องค์กรขนาดใหญ่"
msgid "Personal use"
msgstr "การใช้งานส่วนตัว"
msgid "Custom spam check allowance"
msgstr "กำหนดเอง อนุญาตการตรวจสอบสแปม"
msgid " Get a quote →"
msgstr " ขอใบเสนอราคา →"
msgid "5000 monthly spam checks"
msgstr "5000 การตรวจสอบสแปมรายเดือน"
msgid "Priority email support"
msgstr "สนับสนุนอีเมล ลำดับความสำคัญ"
msgid "500 monthly spam checks"
msgstr "500 การตรวจสอบสแปมรายเดือน"
msgid "Email support"
msgstr "อีเมล สนับสนุน"
msgid "For commercial sites"
msgstr "สำหรับ เว็บ เชิงพาณิชย์"
msgid "For personal sites"
msgstr "สำหรับ ส่วนตัว เว็บ"
msgid "Not sure which plan fits your needs?"
msgstr "ไม่แน่ใจว่าแผนไหนเหมาะกับความต้องการของคุณ?"
msgid "Goodskin is a blogging theme designed for skincare blogs."
msgstr "Goodskin เป็นธีมบล็อกที่ออกแบบมาสำหรับบล็อกเกี่ยวกับการดูแลผิว"
msgid ""
"Fixmate is a blog theme designed for individuals focusing on users who are "
"into a side hustle on home improvement and handyperson services."
msgstr ""
"Fixmate "
"เป็นธีมบล็อกที่ออกแบบมาสำหรับบุคคลที่มุ่งเน้นไปที่ผู้ใช้ที่สนใจในงานเสริมเกี่ยวกับการปรับปรุงบ้านและบริการช่างมืออาชีพ"
msgid "Cottage is a cottagecore blogging theme based on Tronar theme."
msgstr "Cottage เป็นธีมบล็อกแบบ cottagecore ที่อิงจากธีม Tronar."
msgid ""
"Brightblog is a blog theme displaying large typography and vibrant color "
"palettes. With its clean and modern design, the theme offers a unique and "
"engaging way to showcase your blog content."
msgstr ""
"Brightblog เป็นธีมบล็อกที่แสดงตัวอักษรขนาดใหญ่และพาเลตสีที่สดใส "
"ด้วยการออกแบบที่สะอาดตาและทันสมัย "
"ธีมนี้นำเสนอวิธีที่ไม่เหมือนใครและน่าสนใจในการนำเสนอเนื้อหาบล็อกของคุณ"
msgid ""
"Adonay is crafted for single page websites that want to leave a stunning and "
"memorable first impression. Nonetheless, the theme provides post and page "
"templates for those looking to customize and broaden their website's "
"functionality. Adonay comes with 3 distinctive style variations and an array "
"of 12 vibrant color options."
msgstr ""
"Adonay ถูกออกแบบมาสำหรับเว็บไซต์หน้าเดียวที่ต้องการสร้างความประทับใจแรกที่น่าทึ่งและน่าจดจำ "
"อย่างไรก็ตาม "
"ธีมนี้มีเทมเพลตสำหรับเรื่องและหน้าให้กับผู้ที่ต้องการปรับแต่งและขยายฟังก์ชันการทำงานของเว็บไซต์ของตน "
"Adonay มาพร้อมกับสไตล์ที่แตกต่างกัน 3 แบบและตัวเลือกสีที่สดใส 12 สี"
msgid "Automattic Partner Portal"
msgstr "Automattic Partner Portal"
msgid ""
"You have reached the maximum amount of active development license that can "
"be issued at a given time."
msgstr "คุณได้ถึงจำนวนสูงสุดของใบอนุญาตการพัฒนาเปิดใช้งานที่สามารถออกได้ในเวลาที่กำหนดแล้ว"
msgid "Tailored spam protection solutions for large businesses."
msgstr "โซลูชันการป้องกันสแปมที่ปรับแต่งได้สำหรับธุรกิจขนาดใหญ่"
msgid "For large networks and multisite installations."
msgstr "สำหรับเครือข่ายขนาดใหญ่และการติดตั้งหลายเว็บไซต์"
msgid "Single-site use for professional or commercial sites and blogs."
msgstr "ใช้สำหรับเว็บหรือบล็อกเชิงพาณิชย์หรือมืออาชีพเพียงแห่งเดียว"
msgid ""
"Take your subscriptions on the go with the {{a}}Jetpack mobile app{{/a}}."
msgstr "พกพาการสมัครสมาชิกของคุณไปได้ทุกที่กับ {{a}}แอปมือถือ Jetpack{{/a}}."
msgid "Receive emails and notifications for new posts"
msgstr "รับอีเมลและการแจ้งเตือนสำหรับเรื่องใหม่"
msgid "Choose how you'd like to receive new posts from this site"
msgstr "เลือกวิธีที่คุณต้องการรับเรื่องใหม่จากเว็บนี้"
msgid "Free subscriber"
msgstr "ผู้ใช้บริการฟรี"
msgid "I understand that my question and subsequent replies will be public"
msgstr "ฉันเข้าใจว่าคำถามของฉันและคำตอบที่ตามมาจะเป็นสาธารณะ"
msgid "Generating content"
msgstr "การสร้างเนื้อหา"
msgid "Saving, please wait"
msgstr "กำลังบันทึก โปรดรอ"
msgid ""
"If you want even more control, our powerful site editing tools are always at "
"your disposal, allowing you to customize every single detail of this "
"beautiful layout."
msgstr ""
"ถ้าคุณต้องการควบคุมมากขึ้น เครื่องมือการแก้ไขเว็บที่ทรงพลังของเราพร้อมให้บริการเสมอ "
"อนุญาตให้คุณปรับแต่งรายละเอียดทุกอย่างของเค้าโครงที่สวยงามนี้"
msgid "Need full control?"
msgstr "ต้องการควบคุมทั้งหมดไหม?"
msgid ""
"Just describe your site in a few sentences, and our AI tool will customize "
"the content for you."
msgstr "แค่บอกเว็บของคุณในไม่กี่ประโยค แล้วเครื่องมือ AI ของเราจะปรับแต่งเนื้อหาให้คุณเอง"
msgid ""
"Start with this layout and use our AI assistant to create the website of "
"your dreams without breaking a sweat."
msgstr ""
"เริ่มต้นด้วยเค้าโครงนี้และใช้ผู้ช่วย AI ของเราเพื่อสร้างเว็บไซต์ในฝันของคุณโดยไม่ต้องออกแรงเลย"
msgid "Customize it with AI"
msgstr "ปรับแต่งมันด้วย AI"
msgid "Public web address"
msgstr "ที่อยู่เว็บสาธารณะ"
msgid "Site migration"
msgstr "การย้ายเว็บ"
msgid "Select this plan"
msgstr "เลือกแผนนี้"
msgid ""
"Pressable hosting will be included in the referral program in the future."
msgstr "โฮสต์ที่กดได้จะถูกรวมอยู่ในโปรแกรมแนะนำในอนาคต."
msgid "How Automattic can help"
msgstr "Automattic สามารถช่วยได้อย่างไร"
msgid ""
"My former host caused operational problems, so I needed more stability. "
"Everything’s been running smoothly since I switched to WordPress.com. "
"Customer support was responsive and included helpful images and a short "
"video demo when I needed help."
msgstr ""
"โฮสต์เก่าของฉันทำให้เกิดปัญหาการทำงาน ดังนั้นฉันจึงต้องการความเสถียรภาพมากขึ้น "
"ทุกอย่างทำงานได้อย่างราบรื่นตั้งแต่ฉันเปลี่ยนมาใช้ WordPress.com "
"การสนับสนุนลูกค้าก็เรสปอนซิฟและมีรูปที่เป็นประโยชน์รวมถึงวีดีโอสั้นๆ "
"สาธิตเมื่อฉันต้องการความช่วยเหลือ"
msgid ""
"WordPress.com has enabled me to post over 7,000 articles, poems, and videos "
"for my online magazine, Vox Populi. I’m not a techie, so I’m grateful that "
"the platform is easy to use on a daily basis and the help desk staff is "
"friendly and supportive."
msgstr ""
"WordPress.com ทำให้ฉันสามารถส่งเรื่องมากกว่า 7,000 เรื่อง, บทกวี, "
"และวีดีโอสำหรับนิตยสารออนไลน์ของฉัน, Vox Populi. ฉันไม่ใช่คนที่เก่งเรื่องเทคโนโลยีเลย, "
"ดังนั้นฉันรู้สึกขอบคุณที่แพลตฟอร์มนี้ใช้งานง่ายในชีวิตประจำวันและพนักงานที่ช่วยเหลือก็เป็นมิตรและสนับสนุน."
msgid "—trust Michael"
msgstr "—เชื่อมั่นในไมเคิล"
msgid ""
"{{b}}You own this plan.{{/b}} Manage your hosting seamlessly by accessing "
"the Pressable dashboard"
msgstr ""
"{{b}}คุณเป็นเจ้าของแผนนี้.{{/b}} จัดการโฮสต์ของคุณได้อย่างราบรื่นโดยการเข้าถึงหน้าควบคุม "
"Pressable"
msgid ""
"With Gutenberg, we were able to publish a breaking news story in two minutes "
"versus five minutes in Classic [WordPress]. The main reason for this is the "
"reusable blocks which have been renamed 'The Game Changer.'"
msgstr ""
"ด้วย Gutenberg เราสามารถเผยแพร่ข่าวด่วนในสองนาทีเมื่อเทียบกับห้านาทีใน Classic "
"[เวิร์ดเพรส] สาเหตุหลักของเรื่องนี้คือบล็อกที่สามารถนำกลับมาใช้ใหม่ได้ซึ่งได้ถูกเปลี่ยนชื่อเป็น 'The "
"Game Changer.'"
msgid "Head of Editorial Operations, %(companyName)s"
msgstr "หัวหน้าฝ่ายปฏิบัติการผู้แก้ไข, %(companyName)s"
msgid ""
"In the past, the staff didn't touch the CMS. They wrote things in Word, sent "
"it to the production team, and they put it online. With WordPress, that "
"workflow is changing slowly and dramatically. We've trained many of our "
"content creators in the CMS. And, the closer the content creators are to it, "
"the more creatively they are able to think about it."
msgstr ""
"ในอดีต, พนักงานไม่เคยยุ่งเกี่ยวกับ CMS. พวกเขาเขียนสิ่งต่างๆ ใน Word, ส่งให้ทีมผลิต, "
"และพวกเขาก็เอามาลงออนไลน์. แต่ตอนนี้ด้วยเวิร์ดเพรส, "
"กระบวนการทำงานนั้นกำลังเปลี่ยนแปลงไปอย่างช้าๆ และอย่างมาก. "
"เราได้ฝึกอบรมผู้สร้างเนื้อหาหลายคนใน CMS. และยิ่งผู้สร้างเนื้อหาใกล้ชิดกับมันมากเท่าไหร่, "
"พวกเขาก็ยิ่งสามารถคิดสร้างสรรค์เกี่ยวกับมันได้มากขึ้นเท่านั้น."
msgid "Vice President, %(companyName)s"
msgstr "รองประธาน, %(companyName)s"
msgid ""
"Prevent and block unwanted login attempts from bots and hackers attempting "
"to log in to your website with common username and password combinations."
msgstr "ป้องกันและปิดกั้นความพยายามเข้าสู่ระบบที่ไม่พึงประสงค์จากบอทและแฮกเกอร์ที่พยายามเข้าสู่ระบบเว็บไซต์ของคุณด้วยชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านที่ใช้บ่อยๆ"
msgid "Enable brute force login protection"
msgstr "เปิดใช้งานการป้องกันการเข้าสู่ระบบแบบ brute force"
msgid ""
"IP addresses added to this list will be blocked from accessing your site."
msgstr "หมายเลขไอพี ที่เพิ่มลงในรายการนี้จะถูกปิดกั้นไม่ให้เข้าถึงเว็บของคุณ."
msgid "Upgrade to enable automatic firewall protection."
msgstr "อัปเกรดเพื่อเปิดใช้งานการป้องกันไฟร์วอลล์อัตโนมัติ."
msgid "Block specific IP addresses"
msgstr "ปิดกั้นหมายเลขไอพีเฉพาะ"
msgid "Upgrade to keep your site secure with up-to-date firewall rules"
msgstr "อัปเกรดเพื่อรักษาเว็บของคุณให้ปลอดภัยด้วยกฎไฟร์วอลล์ที่ทันสมัย"
msgid "Set up automatic rules with one click"
msgstr "ตั้งค่ากฎอัตโนมัติด้วยการกดครั้งเดียว"
msgid "Your site is not receiving the latest updates to automatic rules"
msgstr "เว็บของคุณไม่ได้รับอัปเดตล่าสุดเกี่ยวกับกฎอัตโนมัติ"
msgid ""
"Block untrusted traffic sources by scanning every request made to your site. "
"Jetpack’s advanced security rules are automatically kept up-to-date to "
"protect your site from the latest threats."
msgstr ""
"ปิดกั้นแหล่งที่มาของการเข้าชมที่ไม่เชื่อถือได้โดยการสแกนทุกๆ ร้องขอที่ทำต่อเว็บของคุณ "
"กฎความปลอดภัยขั้นสูงของ Jetpack จะถูกอัปเดตโดยอัตโนมัติเพื่อปกป้องเว็บของคุณจากภัยคุกคามล่าสุด."
msgid "Automatic security rules installed. Last updated on %(date)s."
msgstr "ติดตั้งกฎความปลอดภัยอัตโนมัติแล้ว อัปเดตล่าสุดเมื่อ %(date)s."
msgid "Enable automatic firewall protection"
msgstr "เปิดใช้งานการป้องกันไฟร์วอลล์อัตโนมัติ"
msgid "Web Application Firewall (WAF)"
msgstr "Web Application Firewall (WAF)"
msgid ""
"IPv4 and IPv6 are acceptable. To specify a range, enter the low value and "
"high value separated by a dash. Example: 12.12.12.1-12.12.12.100"
msgstr ""
"IPv4 และ IPv6 ถือว่าผ่านนะ ถ้าจะระบุช่วง ให้ใส่ค่าต่ำสุดและค่าสูงสุดโดยคั่นด้วยขีด ตัวอย่าง: "
"12.12.12.1-12.12.12.100"
msgid ""
"IP addresses added to this list will never be blocked by Jetpack's security "
"features."
msgstr ""
"หมายเลขไอพี ที่เพิ่มลงในรายการนี้จะไม่ถูกปิดกั้นโดยคุณสมบัติพิเศษด้านความปลอดภัยของ Jetpack."
msgid "Always allow specific IP addresses"
msgstr "อนุญาตหมายเลขไอพี เฉพาะ"
msgid "Switch to a three-year plan"
msgstr "เปลี่ยนไปใช้แผนสามปี"
msgid "Three-year cost"
msgstr "ค่าใช้จ่ายสามปี"
msgid "Learn more about how the site editor works."
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับวิธีการทำงานของตัวแก้ไขเว็บ"
msgid "Profiles and avatars are powered by Gravatar."
msgstr "โปรไฟล์และอวาตาร์ขับเคลื่อนโดย Gravatar."
msgid "Generate content"
msgstr "สร้างเนื้อหา"
msgid "%(clientTitle)s profiles are powered by Gravatar."
msgstr "%(clientTitle)s โปรไฟล์ถูกขับเคลื่อนโดย Gravatar."
msgid ""
"Write an amazing description of your site, like: The Beachcomber Bistro is a "
"cafe offering amazing food, delicious coffee and local beers. It's located "
"next to the beach at Harlyn Bay, offering a stunning view from our deck."
msgstr ""
"เขียนคำบรรยายที่น่าทึ่งเกี่ยวกับเว็บของคุณ เช่น: The Beachcomber Bistro "
"เป็นคาเฟ่ที่มีอาหารอร่อย กาแฟอร่อย และเบียร์ท้องถิ่น ตั้งอยู่ข้างชายหาดที่ Harlyn Bay "
"ซึ่งมีการดูที่สวยงามจากดาดฟ้าของเรา"
msgid ""
"Describe your site in a few sentences. The more details you give us the "
"better results you'll get."
msgstr ""
"บอกเกี่ยวกับเว็บของคุณในไม่กี่ประโยค ยิ่งคุณให้รายละเอียดมากเท่าไหร่ "
"ผลลัพธ์ที่คุณจะได้ก็จะยิ่งดีขึ้นเท่านั้น"
msgid "Customize Content With AI"
msgstr "ปรับแต่งเนื้อหาด้วย AI"
msgid "Describe your site"
msgstr "อธิบายเว็บของคุณ"
msgid "Great job! You are all set."
msgstr "ทำได้ดีมาก! คุณพร้อมแล้ว."
msgid "Not bad! You are almost there. Keep going."
msgstr "ไม่เลวเลย! คุณเกือบถึงแล้ว ทำต่อไปเถอะ."
msgid "Please provide more details to get better results."
msgstr "กรุณาให้รายละเอียดเพิ่มเติมเพื่อผลลัพธ์ที่ดีกว่า"
msgid "Mobile Number"
msgstr "หมายเลขโทรศัพท์มือถือ"
msgid "Generating content for your site."
msgstr "กำลังสร้างเนื้อหาสำหรับเว็บของคุณ."
msgid "is required to create an WooPay account."
msgstr "ต้องการสร้างบัญชี WooPay."
msgid "That username is unavailable."
msgstr "ชื่อผู้ใช้นี้ไม่สามารถใช้ได้."
msgid "Failed to update the post meta"
msgstr "ล้มเหลวในการอัปเดตเรื่อง meta"
msgid ""
"With Jetpack Stats, you don’t need to be a data scientist to see how your "
"site is performing, understand your visitors, and grow your site."
msgstr ""
"ด้วย Jetpack Stats คุณไม่จำเป็นต้องเป็นนักวิทยาศาสตร์ข้อมูลเพื่อดูว่าเว็บของคุณทำงานอย่างไร "
"เข้าใจผู้เยี่ยมชมของคุณ และเติบโตเว็บของคุณ"
msgid ""
"Grow your following by sharing your content across social media "
"automatically."
msgstr "เพิ่มผู้ติดตามของคุณโดยการแชร์เนื้อหาของคุณบนโซเชียลมีเดียโดยอัตโนมัติ."
msgid ""
"Protect your site from bad actors and malware 24/7. Clean up security "
"vulnerabilities with one click."
msgstr ""
"ปกป้องเว็บของคุณจากผู้ไม่หวังดีและมัลแวร์ตลอด 24 ชั่วโมง "
"กำจัดช่องโหว่ด้านความปลอดภัยด้วยการกดครั้งเดียว."
msgid "Guard against malware and bad actors 24/7"
msgstr "ป้องกันมัลแวร์และผู้ไม่หวังดี 24/7"
msgid ""
"Craft stunning content, boost your subscriber base, and monetize your "
"audience with subscriptions."
msgstr ""
"สร้างเนื้อหาที่น่าทึ่ง เพิ่มฐานผู้ติดตามของคุณ และสร้างรายได้จากผู้ชมของคุณด้วยการสมัครสมาชิก"
msgid "Get more subscribers and keep them engaged with our creator tools"
msgstr "เพิ่มผู้ติดตามให้มากขึ้นและทำให้พวกเขามีส่วนร่วมด้วยเครื่องมือสำหรับผู้สร้างของเรา"
msgid ""
"Fast sites get more page visits, more conversions, and better SEO rankings. "
"Boost speeds up your site in seconds."
msgstr ""
"เว็บที่เร็วจะได้รับการเข้าชมหน้าเพิ่มขึ้น, การแปลงเพิ่มขึ้น, และอันดับ SEO ที่ดีกว่า Boost "
"ทำให้เว็บของคุณเร็วขึ้นในไม่กี่วินาที."
msgid ""
"WordPress.com has been crucial to my agency's growth. Its intuitive UI "
"allows me to quickly create sleek, functional websites for my clients, and "
"their reliable hosting and support enable me to rest easy, knowing my sites "
"are in good hands."
msgstr ""
"WordPress.com เป็นส่วนสำคัญต่อการเติบโตของเอเจนซี่ของฉัน UI "
"ที่ใช้งานง่ายช่วยให้ฉันสร้างเว็บไซต์ที่ดูดีและใช้งานได้อย่างรวดเร็วสำหรับลูกค้าของฉัน "
"และโฮสต์และสนับสนุนที่เชื่อถือได้ทำให้ฉันสบายใจ รู้ว่าผู้ดูแลเว็บของฉันอยู่ในมือที่ดี"
msgid "President, %(companyName)s"
msgstr "ประธาน, %(companyName)s"
msgid "Director of Technology, %(companyName)s"
msgstr "ผู้อำนวยการฝ่ายเทคโนโลยี, %(companyName)s"
msgid "Founder, %(companyName)s"
msgstr "ผู้ก่อตั้ง, %(companyName)s"
msgid ""
"The descriptor you entered isn’t allowed. Please choose a different one."
msgstr "คำบรรยายที่คุณป้อนไม่ได้รับอนุญาต โปรดเลือกคำบรรยายอื่น"
msgid "Unlock customization options with the %s plan."
msgstr "ปลดล็อกตัวเลือกการกำหนดเองด้วยแผน %s."
msgid "Add the Subscribe Block at the end of each post."
msgstr "เพิ่มบล็อกสมัครสมาชิกที่ท้ายแต่ละเรื่อง."
msgid "Subscription overlay on homepage."
msgstr "การซ้อนทับการสมัครสมาชิกบนหน้าแรก."
msgid "Show subscription pop-up when scrolling a post."
msgstr "แสดงป๊อปอัพการสมัครสมาชิกเมื่อเลื่อนเรื่อง."
msgid ""
"It sounds like you want to talk to a human. Human support is only available "
"for our [paid plans](https://wordpress.com/pricing/). For community support, "
"visit our forums:"
msgstr ""
"ดูเหมือนว่าคุณต้องการพูดคุยกับมนุษย์ การสนับสนุนจากมนุษย์มีให้เฉพาะใน [แผนที่ต้องชำระเงิน]"
"(https://wordpress.com/pricing/) ของเรา สำหรับการสนับสนุนจากชุมชน "
"ให้ไปที่ฟอรัมของเรา:"
msgid "Translate WordPress.com"
msgstr "แปล WordPress.com"
msgid ""
"%(languageName)s is only %(percentTranslated)d%% translated. Help translate "
"WordPress into your language."
msgstr ""
"%(languageName)s ถูกแปลเพียง %(percentTranslated)d%% ช่วยแปลเวิร์ดเพรสเป็นภาษาของคุณ"
msgid "Jetpack Complete included"
msgstr "รวม Jetpack Complete"
msgid "Development"
msgstr "การพัฒนา"
msgid ""
"Is there anything else I can help you with regarding your account? Please "
"get in touch with our support team."
msgstr "มีอะไรอีกไหมที่ฉันสามารถช่วยคุณเกี่ยวกับบัญชีของคุณ? โปรดติดต่อทีมสนับสนุนของเรา."
msgid ""
"If you need to downgrade, please reach out to %(name)s at %(email)s for "
"help. They have the necessary permissions to make plan changes."
msgstr ""
"ถ้าคุณต้องการดาวน์เกรด, โปรดติดต่อ %(name)s ที่ %(email)s เพื่อขอความช่วยเหลือ "
"พวกเขามีการอนุญาตที่จำเป็นในการเปลี่ยนแปลงแผน."
msgid ""
"If you need to upgrade, please reach out to %(name)s at %(email)s for help. "
"They have the necessary permissions to make plan changes."
msgstr ""
"ถ้าคุณต้องการอัปเกรด โปรดติดต่อ %(name)s ที่ %(email)s เพื่อขอความช่วยเหลือ "
"พวกเขามีการอนุญาตที่จำเป็นในการเปลี่ยนแปลงแผน."
msgid ""
"I noticed you're trying to downgrade your plan, but only the plan owner can "
"make these changes. The owner of this plan is %(name)s (%(niceName)s)."
msgstr ""
"ฉันสังเกตเห็นว่าคุณกำลังพยายามดาวน์เกรดแผนของคุณ "
"แต่เฉพาะเจ้าของแผนเท่านั้นที่สามารถทำการเปลี่ยนแปลงเหล่านี้ได้ เจ้าของแผนนี้คือ %(name)s "
"(%(niceName)s)."
msgid ""
"I noticed you're trying to upgrade your plan, but only the plan owner can "
"make these changes. The owner of this plan is %(name)s (%(niceName)s)."
msgstr ""
"ฉันสังเกตเห็นว่าคุณกำลังพยายามอัปเกรดแผนของคุณ "
"แต่เฉพาะเจ้าของแผนเท่านั้นที่สามารถทำการเปลี่ยนแปลงเหล่านี้ได้ เจ้าของแผนนี้คือ %(name)s "
"(%(niceName)s)."
msgid "Hello, I am Wapuu, WordPress.com's AI assistant!"
msgstr "สวัสดีครับ/ค่ะ ผม/ฉันคือ Wapuu, ผู้ช่วย AI ของ WordPress.com!"
msgid "Activating hosting features"
msgstr "การเปิดใช้งานคุณสมบัติพิเศษของโฮสต์"
msgid ""
"The block editor includes experimental features that are usable while "
"they're in development. Select the ones you'd like to enable. These features "
"are likely to change, so avoid using them in production."
msgstr ""
"ตัวแก้ไขบล็อกรวมถึงคุณสมบัติพิเศษที่อยู่ในระหว่างการพัฒนา ซึ่งสามารถใช้งานได้ "
"เลือกคุณสมบัติพิเศษที่คุณต้องการเปิดใช้งาน เหล่าคุณสมบัติพิเศษเหล่านี้อาจมีการเปลี่ยนแปลง "
"ดังนั้นควรหลีกเลี่ยงการใช้งานในสภาพแวดล้อมการผลิต"
msgid ""
"Please note that you have a %s plan connected to this domain, but it renews "
"separately. If the renewal for the plan fails, you will receive a separate "
"email with instructions on how to manage the plan renewal."
msgstr ""
"โปรดทราบว่าคุณมีแผน %s ที่เชื่อมต่อกับโดเมนนี้ แต่จะต่ออายุแยกต่างหาก "
"หากการต่ออายุสำหรับแผนล้มเหลว "
"คุณจะได้รับอีเมลแยกต่างหากพร้อมคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีจัดการการต่ออายุแผน"
msgid ""
"Update your payment information and manually renew your domain to "
"keep the site running without issues."
msgstr ""
"อัปเดตข้อมูลการชำระเงินของคุณและต่ออายุโดเมนของคุณด้วยตนเอง "
"เพื่อให้เว็บทำงานได้โดยไม่มีปัญหา."
msgid ""
"Please update your payment information and manually renew your domain "
"or risk losing %s permanently. Failure to do so could result in difficulties "
"for visitors accessing your site."
msgstr ""
"โปรดอัปเดตข้อมูลการชำระเงินของคุณและต่ออายุโดเมนของคุณด้วยตนเอง "
"หรือเสี่ยงที่จะสูญเสีย %s อย่างถาวร "
"การไม่ทำเช่นนี้อาจส่งผลให้ผู้เข้าชมเว็บของคุณประสบปัญหาในการเข้าถึง"
msgid ""
"We have attempted to renew your domain registration for %s. Unfortunately, "
"we cannot complete the renewal with your current payment information."
msgstr ""
"เราได้พยายามต่ออายุการลงทะเบียนโดเมนของคุณสำหรับ %s "
"แต่โชคร้ายที่เราไม่สามารถทำการต่ออายุด้วยข้อมูลการชำระเงินปัจจุบันของคุณได้"
msgid ""
"There is still an unresolved issue regarding the renewal of your WordPress."
"com domain registration for %s."
msgstr ""
"ยังมีปัญหาที่ยังไม่ได้รับการแก้ไขเกี่ยวกับการต่ออายุการลงทะเบียนโดเมนของคุณที่ WordPress.com "
"สำหรับ %s."
msgid ""
"We are attempting to renew your domain registration for %s, but we cannot "
"complete the renewal with your current payment method. "
msgstr ""
"เรา กำลังพยายามต่ออายุการลงทะเบียนโดเมนของคุณสำหรับ %s "
"แต่เราไม่สามารถทำการต่ออายุด้วยวิธีการชำระเงินปัจจุบันของคุณได้. "
msgid ""
"To generate a ZIP file of all your Substack posts, go to your Substack {{b}}"
"Settings > Exports{{/b}} and click 'Create a new export.' Once the ZIP file "
"is downloaded, upload it below."
msgstr ""
"เพื่อสร้างไฟล์ ZIP ของเรื่องทั้งหมดใน Substack ของคุณ ให้ไปที่ {{b}}การตั้งค่า > ส่งออก{{/"
"b}} และกด 'สร้างการส่งออกใหม่' เมื่อไฟล์ ZIP ถูกดาวน์โหลดแล้ว ให้อัปโหลดที่ด้านล่างนี้"
msgid ""
"Import posts and images, podcasts and public comments from Substack to "
"{{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgstr ""
"นำเข้า เรื่อง และ รูป, พอดแคสต์ และ แสดงความเห็น สาธารณะ จาก Substack ไปยัง "
"{{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgid " per "
msgstr "ต่อ"
msgid "per %s"
msgstr "ต่อ %s"
msgid "Jetpack donations is disabled in favour of Newspack donations."
msgstr "การบริจาค Jetpack ถูกปิดใช้งานเพื่อสนับสนุนการบริจาค Newspack."
msgid "No email_list.*.csv file was found in the archive."
msgstr "ไม่พบไฟล์ email_list.*.csv ในคลังเก็บ."
msgid "Google for WooCommerce"
msgstr "Google สำหรับ WooCommerce"
msgid ""
"Unable to load plan tiers. Please make sure you have an active network "
"connection and try reloading the page."
msgstr ""
"ไม่สามารถโหลดระดับแผนได้ "
"โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณมีการเชื่อมต่อเครือข่ายที่เปิดใช้งานและลองโหลดหน้านี้อีกครั้ง."
msgid ""
"This domain has DNSSEC validation errors. You may need to remove or update "
"the DS Record data at your registrar."
msgstr ""
"โดเมนนี้มีข้อผิดพลาดในการตรวจสอบ DNSSEC คุณอาจต้องลบออกหรืออัปเดตข้อมูล DS Record "
"ที่ผู้ให้บริการลงทะเบียนของคุณ"
msgid ""
"This domain has a mixture of both WordPress.com and external name servers. "
"Please update the NS records."
msgstr ""
"โดเมนนี้มีการผสมผสานระหว่างเซิร์ฟเวอร์ชื่อของ WordPress.com และเซิร์ฟเวอร์ชื่อภายนอก "
"โปรดอัปเดตระเบียน NS."
msgid ""
"This domain has CAA DNS records that do not allow Let's Encrypt to issue a "
"certificate. Please update or remove the CAA DNS records."
msgstr ""
"โดเมนนี้มีระเบียน CAA DNS ที่ไม่อนุญาตให้ Let's Encrypt ออกใบรับรอง "
"โปรดอัปเดตหรือลบออกระเบียน CAA DNS"
msgid ""
"This domain does not resolve to WordPress.com. Please update the DNS "
"settings to point to WordPress.com. Note that any recent DNS changes may "
"take a few minutes to take effect."
msgstr ""
"โดเมนนี้ไม่ชี้ไปที่ WordPress.com โปรดอัปเดตการตั้งค่า DNS ให้ชี้ไปที่ WordPress.com "
"โปรดทราบว่าการเปลี่ยนแปลง DNS ล่าสุดอาจใช้เวลาสักครู่ในการมีผล"
msgid "News Corp"
msgstr "News Corp"
msgid "Vox Media"
msgstr "Vox Media"
msgid "USA Today"
msgstr "USA Today"
msgid "TechCrunch"
msgstr "TechCrunch"
msgid ""
"Earn up to 50% revenue share and get volume discounts on WordPress.com "
"hosting when you migrate sites to our platform and promote Automattic’s "
"products to clients."
msgstr ""
"รับรายได้สูงสุดถึง 50% แชร์และรับส่วนลดตามปริมาณในการโฮสต์ WordPress.com "
"เมื่อคุณย้ายเว็บไปยังแพลตฟอร์มของเราและโปรโมทผลิตภัณฑ์ของ Automattic ให้กับลูกค้า"
msgid "Building sites for customers? Here’s how to earn more"
msgstr "สร้างเว็บสำหรับลูกค้า? นี่คือวิธีการทำเงินมากขึ้น"
msgid ""
"If the issue persists, contact our support team to help you resolve the "
"issue."
msgstr "ถ้าเรื่องนี้ยังคงเกิดขึ้น ติดต่อทีมสนับสนุนของเราเพื่อช่วยคุณแก้ไขปัญหา"
msgid ""
"An error occurred while restoring your site. You may need to "
"{{linkCredentials}}add your server credentials{{/linkCredentials}}. You can "
"follow the steps in {{linkGuide}}our guide{{/linkGuide}} to add SSH, SFTP, "
"or FTP credentials, and then try to restore again."
msgstr ""
"เกิดผิดพลาดขณะกู้คืนเว็บของคุณ คุณอาจต้อง {{linkCredentials}}"
"เพิ่มข้อมูลรับรองเซิร์ฟเวอร์ของคุณ{{/linkCredentials}} คุณสามารถทำตามขั้นตอนใน "
"{{linkGuide}}คู่มือของเรา{{/linkGuide}} เพื่อเพิ่มข้อมูลรับรอง SSH, SFTP หรือ FTP "
"แล้วลองกู้คืนอีกครั้ง"
msgid ""
"Access a variety of free and paid plugins that can enhance your site's "
"functionality and features."
msgstr "เข้าถึงปลั๊กอินฟรีและเสียเงินหลากหลายที่สามารถเพิ่มฟังก์ชันการทำงานและคุณสมบัติพิเศษของเว็บของคุณได้"
msgid "Flex your site's features with plugins"
msgstr "ยืดคุณสมบัติพิเศษของเว็บของคุณด้วยปลั๊กอิน"
msgid "You own %(count)s site"
msgid_plural "You own %(count)s sites"
msgstr[0] "คุณมีเว็บไซต์ %(count)s เว็บ"
msgid "Add %(quantity)s site to cart"
msgid_plural "Add %(quantity)s sites to cart"
msgstr[0] "เพิ่ม %(quantity)s เว็บไซต์ลงในตะกร้า"
msgid ""
"{{promotionalPricingPolicyLink}}Restrictions apply{{/"
"promotionalPricingPolicyLink}}."
msgstr ""
"{{promotionalPricingPolicyLink}}มีข้อจำกัด{{/promotionalPricingPolicyLink}}."
msgid "WooPay blog_token is currently misconfigured."
msgstr "WooPay บล็อก_token ถูกตั้งค่าไม่ถูกต้องในขณะนี้."
msgid ""
"You need to upgrade to a commercial license to continue using %(product)s"
msgstr "คุณต้องอัปเกรดเป็นใบอนุญาตเชิงพาณิชย์เพื่อที่จะใช้ %(product)s ต่อไป"
msgid "Priority Support:"
msgstr "การสนับสนุนลำดับความสำคัญ:"
msgid "Advanced Features:"
msgstr "ฟีเจอร์ขั้นสูง:"
msgid "Commercial Use:"
msgstr "การใช้งานเชิงพาณิชย์:"
msgid "The free perks that come with Pressable"
msgstr "สิทธิพิเศษฟรีที่มาพร้อมกับ Pressable"
msgid "How to launch and manage WordPress sites"
msgstr "วิธีการเปิดตัวและจัดการเว็บเวิร์ดเพรส"
msgid "The best hosting plan for your needs"
msgstr "แผนโฮสต์ที่ดีที่สุดสำหรับความต้องการของคุณ"
msgid "Schedule a demo ↗"
msgstr "นัดหมายการสาธิต ↗"
msgid ""
"One of our friendly experts would be happy to give you a one-on-one tour of "
"our platform and discuss:"
msgstr "หนึ่งในผู้เชี่ยวชาญที่เป็นมิตรของเรายินดีที่จะให้ทัวร์แบบตัวต่อตัวเกี่ยวกับแพลตฟอร์มของเราและพูดคุยเกี่ยวกับ:"
msgid "Our support, service, and pricing flexibility"
msgstr "การสนับสนุน, บริการ, และความยืดหยุ่นในราคา"
msgid "Schedule a demo and personal consultation"
msgstr "กำหนดการสาธิตและการปรึกษาส่วนตัว"
msgid ""
"Copy and paste the migration key below in the "
"{{strong}}%(migrationKeyLabel)s{{/strong}} field, customize any of the "
"following migration options, and click {{strong}}%(migrateLabel)s{{/strong}}."
msgstr ""
"คัดลอกและวางคีย์การโยกย้ายด้านล่างในฟิลด์ {{strong}}%(migrationKeyLabel)s{{/strong}} "
"ปรับแต่งตัวเลือกการโยกย้ายใด ๆ ต่อไปนี้ และกด {{strong}}%(migrateLabel)s{{/strong}}."
msgid "Condé Nast"
msgstr "Condé Nast"
msgid "Capgemini"
msgstr "Capgemini"
msgid "Abercrombie & Fitch"
msgstr "อเบอร์ครอมบี้ & ฟิช"
msgid "SiriusXM"
msgstr "SiriusXM"
msgid "Chevron"
msgstr "เชฟรอน"
msgid "Al Jazeera"
msgstr "Al Jazeera"
msgid "Salesforce"
msgstr "Salesforce"
msgid "Intuit"
msgstr "Intuit"
msgid "Samsung"
msgstr "Samsung"
msgid "Slack"
msgstr "Slack"
msgid "Customize content with AI"
msgstr "ปรับแต่งเนื้อหาด้วย AI"
msgid "%(count)d Update"
msgid_plural "%(count)d Updates"
msgstr[0] "การอัปเดต %(count)d รายการ"
msgid "Manage all my P2 sites"
msgstr "จัดการเว็บ P2 ทั้งหมดของฉัน"
msgid "Read the case study"
msgstr "อ่านกรณีศึกษา"
msgid "Integrated commerce"
msgstr "การค้ารวม"
msgid "Enterprise-grade security"
msgstr "ความปลอดภัยระดับองค์กร"
msgid "Scalable platform"
msgstr "แพลตฟอร์มที่สามารถขยายได้"
msgid "Development tools"
msgstr "เครื่องมือพัฒนา"
msgid "Headless CMS"
msgstr "Headless CMS"
msgid "Content guidance"
msgstr "แนวทางเนื้อหา"
msgid "Experience creation"
msgstr "การสร้างประสบการณ์"
msgid "Love for VIP hosting"
msgstr "ความรักสำหรับการโฮสต์ VIP"
msgid "Website management"
msgstr "การจัดการเว็บไซต์"
msgid "Rapid content authoring"
msgstr "การเขียนเนื้อหาอย่างรวดเร็ว"
msgid ""
"Combine the ease of WordPress with enterprise-grade security and scalability."
msgstr "รวมความสะดวกของเวิร์ดเพรสเข้ากับความปลอดภัยและความสามารถในการขยายตัวระดับองค์กร"
msgid "The leading content platform"
msgstr "แพลตฟอร์มเนื้อหาชั้นนำ"
msgid "VIP capabilities "
msgstr "ความสามารถ VIP"
msgid "Love for Pressable hosting"
msgstr "ความรักสำหรับโฮสต์ Pressable"
msgid "We were unable to retrieve invoices."
msgstr "เราไม่สามารถดึงใบแจ้งหนี้ได้"
msgid "Supercharge your clients' sites"
msgstr "เพิ่มพลังให้กับเว็บของลูกค้าของคุณ"
msgid ""
"Learn about views patterns by analysing total and average daily views to "
"your site."
msgstr "เรียนรู้เกี่ยวกับแพตเทิร์นการดูโดยการวิเคราะห์จำนวนการดูรวมและเฉลี่ยต่อวันไปยังเว็บของคุณ"
msgid "Incredibly low page speed index"
msgstr "ดัชนีความเร็วหน้าเว็บที่ต่ำอย่างไม่น่าเชื่อ"
msgid ""
"We're the only cloud platform team fully dedicated to optimizing WordPress. "
"Your customers will feel the difference."
msgstr ""
"เราเป็นทีมแพลตฟอร์มคลาวด์ทีมเดียวที่มุ่งมั่นในการปรับแต่งเวิร์ดเพรสอย่างเต็มที่ "
"ลูกค้าของคุณจะรู้สึกถึงความแตกต่าง"
msgid ""
"Automattic hosting plans offer exceptional security from day one, with the "
"option to include or sell additional client-facing security features like "
"real-time backups, anti-spam, and malware scanning."
msgstr ""
"แผนโฮสต์ของ Automattic มอบความปลอดภัยที่ยอดเยี่ยมตั้งแต่วันแรก "
"พร้อมตัวเลือกในการรวมหรือขายคุณสมบัติพิเศษด้านความปลอดภัยที่มองเห็นได้จากลูกค้า เช่น "
"การสำรองข้อมูลแบบเรียลไทม์, สแปม, และการสแกนมัลแวร์."
msgid "Minimize risk"
msgstr "ลดความเสี่ยง"
msgid "High availability with automated scaling"
msgstr "ความพร้อมใช้งานสูงพร้อมการปรับขนาดอัตโนมัติ"
msgid "99.999% uptime"
msgstr "99.999% เวลาทำงาน"
msgid ""
"With over 15 years of experience running hundreds of millions of sites on "
"WordPress.com, including the highest-trafficked sites globally, we've "
"developed a platform we confidently put up against any cloud service."
msgstr ""
"ด้วยประสบการณ์กว่า 15 ปีในการดูแลเว็บหลายร้อยล้านเว็บบน WordPress.com "
"รวมถึงเว็บที่มีผู้เข้าชมมากที่สุดในระดับโลก "
"เราได้พัฒนาแพลตฟอร์มที่เรามั่นใจว่าสามารถแข่งขันกับบริการคลาวด์ใดๆ ได้"
msgid "Create trust"
msgstr "สร้างความไว้วางใจ"
msgid "Improve your client relationships with our hosting"
msgstr "ปรับปรุงความสัมพันธ์กับลูกค้าของคุณด้วยโฮสต์ของเรา"
msgid ""
"We aimed to provide clients with a reliable hosting service we could endorse "
"without hesitation, ultimately resulting in satisfied clients. We found that "
"service with WordPress.com."
msgstr ""
"เราเล็งที่จะให้บริการโฮสต์ที่เชื่อถือได้แก่ลูกค้า ซึ่งเราสามารถรับรองได้โดยไม่ลังเล "
"ทำให้ลูกค้าพอใจในที่สุด เราพบว่าบริการนี้กับ WordPress.com"
msgid "What agencies say"
msgstr "สิ่งที่หน่วยงานพูด"
msgid "Love for WordPress.com hosting"
msgstr "ความรักสำหรับโฮสต์ของ WordPress.com"
msgid "Elastic-powered search"
msgstr "การค้นหาที่ขับเคลื่อนด้วย Elastic"
msgid "4K, unbranded VideoPress player"
msgstr "4K, เครื่องเล่น VideoPress ที่ไม่มีแบรนด์"
msgid "Professional Email settings guide"
msgstr "คู่มือการตั้งค่าอีเมลมืออาชีพ"
msgid ""
"Explore our comprehensive support guides and learn all about managing your "
"mailboxes."
msgstr "สำรวจคู่มือการสนับสนุนที่ครอบคลุมของเราและเรียนรู้เกี่ยวกับการจัดการกล่องจดหมายของคุณทั้งหมด"
msgid "Learn the basics of domains"
msgstr "เรียนรู้พื้นฐานของโดเมน"
msgid ""
"The Toolbar is always visible on Atomic sites while connected to the "
"Automattic proxy."
msgstr "แถบเครื่องมือจะแสดงอยู่เสมอบนเว็บ Atomic ขณะที่เชื่อมต่อกับพร็อกซีของ Automattic."
msgid "Translatable Label"
msgstr "ป้ายที่แปลได้"
msgctxt "button label of product search block"
msgid "Search"
msgstr "ค้นหา"
msgctxt ""
"Used in sentence: You can try clearing any filters or head to our store's "
"home."
msgid "store's home"
msgstr "หน้าแรกของร้าน"
msgctxt ""
"Used in sentence: You can try clearing any filters or head to our store's "
"home."
msgid "or head to our"
msgstr "หรือไปที่"
msgctxt ""
"Used in sentence: You can try clearing any filters or head to our store's "
"home."
msgid "clearing any filters"
msgstr "ล้างค่าตัวกรอง"
msgctxt ""
"Used in sentence: You can try clearing any filters or head to our store's "
"home."
msgid "You can try"
msgstr "คุณสามารถลอง"
msgctxt "Message explaining that there are no products found"
msgid "No results found"
msgstr "ไม่พบผลลัพธ์"
msgid "Template used to display the Product Filters Overlay."
msgstr "เทมเพลตที่ใช้แสดงตัวกรองผลิตภัณฑ์ Overlay."
msgctxt "Template name"
msgid "Filters Overlay"
msgstr "ตัวกรอง Overlay"
msgid "Wrong response received from the Patterns Toolkit API: try again later."
msgstr "ได้รับการตอบสนองที่ผิดพลาดจาก Patterns Toolkit API: ลองอีกครั้งภายหลัง."
msgid "Empty response received from the Patterns Toolkit API."
msgstr "ได้รับการตอบกลับว่างจาก Patterns Toolkit API."
msgid "Failed to connect with the Patterns Toolkit API: try again later."
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อกับ Patterns Toolkit API ได้: ลองอีกครั้งภายหลัง."
msgid "Suggest a slug for the term."
msgstr "แนะนำ slug สำหรับเงื่อนไข."
msgid "View order number %s"
msgstr "ดูหมายเลขคำสั่งซื้อ %s"
msgid "This setting only works when product data is stored in the posts table."
msgstr "การตั้งค่านี้จะทำงานได้เฉพาะเมื่อข้อมูลผลิตภัณฑ์ถูกเก็บไว้ในตารางเรื่องเท่านั้น"
msgid ""
"Uses much more performant queries to update the lookup table, but may not be "
"compatible with some extensions."
msgstr ""
"ใช้คำค้นที่มีประสิทธิภาพมากกว่าในการอัปเดตตารางค้นหา แต่บางทีอาจไม่เข้ากันกับบางส่วนขยาย."
msgid "Optimized updates"
msgstr "อัปเดตที่ปรับให้เหมาะสม"
msgid ""
"Orders are automatically put in the Refunded status when an admin or shop "
"manager has fully refunded the order’s value after payment."
msgstr ""
"คำสั่งซื้อจะถูกตั้งอยู่ในสถานะ Refund "
"โดยอัตโนมัติเมื่อผู้ควบคุมหรือผู้จัดการร้านได้คืนเงินเต็มจำนวนของคำสั่งซื้อนั้นหลังจากการชำระเงินแล้ว"
msgid "The order was canceled by an admin or the customer."
msgstr "คำสั่งถูกยกเลิกโดยผู้ควบคุมหรือโดยลูกค้า."
msgid ""
"Draft orders are created when customers start the checkout process while the "
"block version of the checkout is in place."
msgstr "ฉบับร่างคำสั่งซื้อจะถูกสร้างขึ้นเมื่อผู้ใช้เริ่มกระบวนการชำระเงินในขณะที่บล็อกรุ่นของการชำระเงินยังอยู่"
msgid ""
"The customer’s payment failed or was declined, and no payment has been "
"successfully made."
msgstr "การชำระเงินของลูกค้าล้มเหลวหรือถูกปฏิเสธ และไม่มีการชำระเงินใด ๆ ที่สำเร็จ"
msgid "Order fulfilled and complete."
msgstr "คำสั่งซื้อเสร็จสมบูรณ์และครบถ้วนแล้ว"
msgid ""
"Payment has been received (paid), and the stock has been reduced. The order "
"is awaiting fulfillment."
msgstr "การชำระเงินได้รับแล้ว (ชำระเงินแล้ว) และสต็อกได้ลดลงแล้ว สั่งซื้อกำลังรอการดำเนินการ"
msgid ""
"The order is awaiting payment confirmation. Stock is reduced, but you need "
"to confirm payment."
msgstr "คำสั่งซื้อกำลังรอการยืนยันการชำระเงิน สต็อกลดลง แต่คุณต้องยืนยันการชำระเงิน"
msgid ""
"The order has been received, but no payment has been made. Pending payment "
"orders are generally awaiting customer action."
msgstr ""
"คำสั่งซื้อได้รับแล้ว แต่ยังไม่มีการชำระเงิน คำสั่งซื้อที่รอตรวจสอบโดยทั่วไปจะรอการดำเนินการจากลูกค้า"
msgid "Compatibility mode disabled."
msgstr "โหมดความเข้ากันได้ถูกปิดใช้งานแล้ว。"
msgid "Compatibility mode enabled."
msgstr "เปิดโหมดความเข้ากันได้แล้ว"
msgid "Compatibility mode is already disabled."
msgstr "โหมดความเข้ากันได้ถูกปิดใช้งานแล้ว."
msgid "Compatibility mode is already enabled."
msgstr "โหมดความเข้ากันได้เปิดใช้งานแล้ว"
msgid "HPOS tables do not exist."
msgstr "HPOS ตารางไม่มีอยู่."
msgid ""
"Could not register pattern \"%s\" as a block pattern (\"Title\" field "
"missing)"
msgstr "ไม่สามารถลงทะเบียนแพตเทิร์น \"%s\" เป็นบล็อกแพตเทิร์นได้ (\"ขาดฟิลด์ \"ชื่อ\"\")"
msgid ""
"Could not register pattern \"%1$s\" as a block pattern (invalid slug \"%2$s"
"\")"
msgstr ""
"ไม่สามารถลงทะเบียนแพตเทิร์น \"%1$s\" เป็นแพตเทิร์นบล็อก (slug ไม่ถูกต้อง \"%2$s\")"
msgid ""
"Could not register pattern \"%s\" as a block pattern (\"Slug\" field missing)"
msgstr ""
"ไม่สามารถลงทะเบียนแพตเทิร์น \"%s\" เป็นแพตเทิร์นบล็อกได้ (\"ฟิลด์ Slug ขาดหายไป\")"
msgid "WooCommerce Product Elements"
msgstr "องค์ประกอบผลิตภัณฑ์ WooCommerce"
msgid "Empty patterns received from the PTK Pattern Store"
msgstr "แพตเทิร์นว่างที่ได้รับจาก PTK Pattern Store"
msgid ""
"Your WooCommerce extension subscription is missing a payment method for "
"renewal. Add a payment method to ensure you continue receiving updates and "
"streamlined support."
msgid_plural ""
"Your WooCommerce extension subscriptions are missing a payment method for "
"renewal. Add a payment method to ensure you continue receiving updates and "
"streamlined support."
msgstr[0] ""
"การสมัครใช้งานส่วนเสริม WooCommerce ของคุณไม่ได้ระบุวิธีชำระเงินเพื่อต่ออายุ "
"เพิ่มวิธีชำระเงินเพื่อให้มั่นใจว่าคุณจะยังได้รับการอัปเดตและการสนับสนุนที่มีประสิทธิภาพเพิ่มขึ้น"
msgid ""
"Your WooCommerce extension subscription is missing a payment method for "
"renewal. Add a payment method to ensure you continue "
"receiving updates and streamlined support."
msgid_plural ""
"Your WooCommerce extension subscriptions are missing a payment method for "
"renewal. Add a payment method to ensure you continue "
"receiving updates and streamlined support."
msgstr[0] ""
"การสมัครสมาชิกส่วนขยาย WooCommerce ของคุณขาดวิธีการชำระเงินสำหรับการต่ออายุ เพิ่มวิธีการชำระเงิน เพื่อให้แน่ใจว่าคุณจะยังคงได้รับการอัปเดตและสนับสนุนที่ราบรื่นต่อไป"
msgid "30-day free trial"
msgstr "ทดลองใช้ฟรี 30 วัน"
msgid "Instantly send tracking to your customers"
msgstr "ส่งการติดตามไปยังลูกค้าของคุณทันที"
msgid "Sync all your selling channels in one place"
msgstr "ซิงค์ช่องทางการขายของคุณทั้งหมดในที่เดียว"
msgid "Discounted labels from top global carriers"
msgstr "ป้ายราคาลดจากผู้ให้บริการระดับโลกชั้นนำ"
msgid "Advanced automated workflows and customs"
msgstr "การทำงานอัตโนมัติขั้นสูงและกำหนดเอง"
msgid "$%d/year"
msgstr "$%d/ปี"
msgid "Pardon our dust! We're working on something amazing — check back soon!"
msgstr "ขอโทษที่ทำให้สกปรก! เรากำลังทำสิ่งที่น่าทึ่งอยู่ — กลับมาตรวจสอบเร็วๆ นี้นะ!"
msgid ""
"This is where you can set up product forms for various product types in your "
"dashboard."
msgstr "นี่คือที่ที่คุณสามารถตั้งค่าฟอร์มผลิตภัณฑ์สำหรับประเภทผลิตภัณฑ์ต่างๆ ในหน้าควบคุมของคุณ"
msgid "Product form Link"
msgstr "รูปแบบผลิตภัณฑ์ ลิงค์"
msgid "Product forms list"
msgstr "รายการแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์"
msgid "Filter product forms"
msgstr "ตัวกรองแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์"
msgid "A link to a product form."
msgstr "ลิงก์ไปยังแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์。"
msgid "Product forms navigation"
msgstr "แบบฟอร์มผลิตภัณฑ์นำทาง"
msgid "Uploaded to this product form"
msgstr "อัปโหลดไปยังฟอร์มผลิตภัณฑ์นี้"
msgid "Insert into product form"
msgstr "แทรกลงในแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์"
msgid "Parent product form"
msgstr "ฟอร์มผลิตภัณฑ์หลัก"
msgid "Use as product form image"
msgstr "ใช้เป็นรูปแบบผลิตภัณฑ์"
msgid "Remove product form image"
msgstr "ลบรูปผลิตภัณฑ์ออก"
msgid "Set product form image"
msgstr "ตั้งค่ารูปแบบผลิตภัณฑ์จากรูป"
msgid "Product form image"
msgstr "รูปแบบผลิตภัณฑ์"
msgid "No product forms found in trash"
msgstr "ไม่พบแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์ในถังขยะ"
msgid "No product forms found"
msgstr "ไม่พบแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์"
msgid "Search product forms"
msgstr "ค้นหารูปแบบผลิตภัณฑ์"
msgid "View product forms"
msgstr "ดูแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์"
msgid "View product form"
msgstr "ดูแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์"
msgid "New product form"
msgstr "ฟอร์มผลิตภัณฑ์ใหม่"
msgid "Edit product form"
msgstr "แก้ไขแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์"
msgid "Add new product form"
msgstr "เพิ่มฟอร์มผลิตภัณฑ์ใหม่"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Product Forms"
msgstr "ฟอร์มผลิตภัณฑ์"
msgid "All Product Form"
msgstr "ฟอร์มผลิตภัณฑ์ทั้งหมด"
msgid "Product Form"
msgstr "ฟอร์มผลิตภัณฑ์"
msgid "Product Forms"
msgstr "ฟอร์มผลิตภัณฑ์"
msgid "Contains the %1$s block"
msgstr "ประกอบด้วยบล็อก %1$s "
msgid "Contains the %1$s shortcode"
msgstr "ประกอบด้วย %1$s shortcode"
msgid "This page's content is overridden by custom template content"
msgstr "เนื้อหาของหน้านี้ถูกแทนที่โดยเนื้อหาเทมเพลตกำหนดเอง"
msgid "Page contains both the %1$s shortcode and the %2$s block."
msgstr "หน้า包含ทั้ง %1$s shortcode และ %2$s บล็อก。"
msgid ""
"Write-only keys do not prevent clients from seeing information about the "
"entities they are updating."
msgstr "คีย์ที่เขียนได้อย่างเดียวไม่ป้องกันไม่ให้ลูกค้าเห็นข้อมูลเกี่ยวกับเอนทิตีที่พวกเขากำลังการอัปเดต"
msgid ""
"Add a meaningful description, including a note of the person, company or app "
"you are sharing the key with."
msgstr "เพิ่มคำอธิบายที่มีความหมาย รวมถึงหมายเหตุเกี่ยวกับบุคคล บริษัท หรือแอปที่คุณแชร์กุญแจด้วย"
msgid ""
"Stick to one key per client: this makes it easier to revoke access in the "
"future for a single client, without causing disruption for others."
msgstr ""
"ปักหมุดที่กุญแจเดียวต่อหนึ่งลูกค้า: "
"แบบนี้จะทำให้การเพิกถอนการเข้าถึงในอนาคตสำหรับลูกค้าคนเดียวทำได้ง่ายขึ้น "
"โดยไม่ทำให้เกิดความยุ่งเหยิงกับคนอื่นๆ."
msgid ""
"API keys open up access to potentially sensitive information. Only share "
"them with organizations you trust."
msgstr "API keys เปิดการเข้าถึงข้อมูลที่อาจมีความละเอียดอ่อน แค่แชร์กับองค์กรที่คุณไว้ใจเท่านั้น"
msgid "Use code %1$s during checkout to get the %2$s%% savings."
msgstr "ใช้โค้ด %1$s ตอนชำระเงินเพื่อรับส่วนลด %2$s%%."
msgid ""
"Thanks for trusting WordPress.com with your website. To show our "
"appreciation, we’re offering you a %s%% discount when you extend your "
"WordPress.com hosting plan."
msgstr ""
"ขอบคุณที่ไว้วางใจ WordPress.com กับเว็บไซต์ของคุณ เพื่อแสดงความขอบคุณ เราขอเสนอส่วนลด %s%"
"% เมื่อคุณต่ออายุแผนโฮสต์ของ WordPress.com ของคุณ"
msgid "Extend your WordPress.com plan and save"
msgstr "ขยายแผน WordPress.com ของคุณและประหยัด"
msgid ""
"Choose a two or three-year subscription and save up to %s%% on the best-"
"managed WordPress.com hosting deal."
msgstr ""
"เลือกการสมัครสมาชิกสองหรือสามปีและประหยัดได้สูงสุด %s%% จากข้อเสนอการโฮสต์ที่จัดการดีที่สุดของ "
"WordPress.com."
msgid ""
"Thanks for trusting WordPress.com with your site! Upgrade to any annual plan "
"and receive a %1$s%% discount. Use code %2$s during checkout to get the %1$s%"
"% savings."
msgstr ""
"ขอบคุณที่ไว้วางใจ WordPress.com กับเว็บของคุณ! อัปเกรดเป็นแผนรายปีใดก็ได้และรับส่วนลด %1$s%"
"% ใช้รหัส %2$s ตอนชำระเงินเพื่อรับส่วนลด %1$s%%."
msgid ""
"Use code %1$s during checkout to get the %2$s%% "
"savings ."
msgstr ""
"ใช้โค้ด %1$s ตอนชำระเงินเพื่อรับ %2$s%% ส่วนลด ."
msgid ""
"Thanks for trusting %1$s with your website. To show our appreciation, we’re "
"offering you a %2$s%% discount when you extend your %1$s "
"hosting plan."
msgstr ""
"ขอบคุณที่ไว้วางใจ %1$s กับเว็บไซต์ของคุณ เพื่อแสดงความขอบคุณ เราขอเสนอ %2$s%% "
"ส่วนลด เมื่อคุณต่ออายุแผนโฮสต์ %1$s ของคุณ"
msgid "Extend your %s plan and save"
msgstr "ต่ออายุแผน %s ของคุณและประหยัด"
msgid "Extend my plan"
msgstr "ขยายแผนของฉัน"
msgid ""
"Choose a two or three-year subscription and save up to %1$s%% on the best-"
"managed %2$s hosting deal."
msgstr ""
"เลือกการสมัครสมาชิกสองหรือสามปีและประหยัดได้สูงสุด %1$s%% จากข้อเสนอการโฮสต์ %2$s "
"ที่จัดการดีที่สุด"
msgid "Explore your upgrade"
msgstr "สำรวจการอัปเกรดของคุณ"
msgid ""
"Thanks for trusting %1$s with your site! Upgrade to any annual plan and "
"receive a %2$s%% discount . Use code %3$s "
"during checkout to get the %2$s%% savings ."
msgstr ""
"ขอบคุณที่ไว้วางใจ %1$s กับเว็บของคุณ! อัปเกรดเป็นแผนรายปีใดก็ได้และรับ %2$s%% "
"ส่วนลด ใช้รหัส %3$s ในระหว่างการชำระเงินเพื่อรับ "
"%2$s%% การประหยัด ."
msgid "Upgrade your site"
msgstr "อัปเกรดเว็บของคุณ"
msgid ""
"A unique domain improves your site’s visibility and search engine "
"performance. Annual plan subscribers receive complimentary domain "
"registration for the first year."
msgstr ""
"โดเมนที่ไม่เหมือนใครช่วยเพิ่มการมองเห็นและประสิทธิภาพของเว็บในเครื่องมือค้นหา "
"ผู้ที่สมัครสมาชิกแผนรายปีจะได้รับการลงทะเบียนโดเมนฟรีในปีแรก"
msgid ""
"Claim your own corner of the web with a custom domain name. Upgrade to a "
"paid plan and select from over 350 domain extensions to match your brand "
"identity."
msgstr ""
"Claim your own corner of the เว็บ with a กำหนดเอง domain name. อัปเกรด to a "
"paid plan and select from over 350 domain extensions to match your brand "
"identity."
msgid "Upgrade and get a free domain"
msgstr "อัปเกรดและรับโดเมนฟรี"
msgid ""
"Harness the power of Blaze’s advertising tools and watch your audience boom."
msgstr "ใช้พลังของเครื่องมือโฆษณาของ Blaze แล้วดูผู้ชมของคุณเติบโตขึ้นอย่างรวดเร็ว"
msgid ""
"Get ready to reach more people with Blaze! Advertise to a global audience or "
"your local community in minutes with our streamlined targeting options and "
"simple campaign management."
msgstr ""
"เตรียมตัวให้พร้อมเพื่อเข้าถึงคนมากขึ้นด้วย Blaze! "
"โฆษณาไปยังผู้ชมทั่วโลกหรือต่อชุมชนท้องถิ่นของคุณในไม่กี่นาทีด้วยตัวเลือกการกำหนดเป้าหมายที่ง่ายดายและการจัดการแคมเปญที่เรียบง่าย."
msgid ""
"Slugs of style variations to apply. Falls back to default variation if not "
"found"
msgstr "slug ของการเปลี่ยนแปลงสไตล์ที่จะนำไปใช้ ถ้าไม่พบจะกลับไปใช้ค่าเริ่มต้น"
msgid "Best for large-scale businesses"
msgstr "ดีที่สุดสำหรับธุรกิจขนาดใหญ่"
msgid "Premier"
msgstr "Premier"
msgid "Premier Agency Hosting"
msgstr "Premier Agency Hosting"
msgid "WordPress for enterprise-level demands"
msgstr "เวิร์ดเพรส สำหรับความต้องการระดับองค์กร"
msgid "Optimized and hassle-free hosting"
msgstr "โฮสต์ที่ปรับแต่งให้เหมาะสมและไม่มีปัญหา"
msgid "Transfer your Squarespace domains"
msgstr "โอนโดเมน Squarespace ของคุณ"
msgid "Enter your domain names and transfer codes below."
msgstr "กรอกชื่อโดเมนและรหัสการโอนด้านล่างนี้"
msgid "Transfer code"
msgstr "รหัสการโอน"
msgid ""
"Request your transfer code. You'll find this at the bottom of your domain's "
"settings page. Squarespace will email you the code (may take several hours) "
"for you to copy to your clipboard."
msgstr ""
"ร้องขอรหัสการโอนของคุณ คุณจะพบมันที่ด้านล่างของหน้า ตั้งค่าของโดเมนคุณ Squarespace "
"จะส่งอีเมลรหัสให้คุณ (อาจใช้เวลาหลายชั่วโมง) เพื่อให้คุณคัดลอกไปยังคลิปบอร์ดของคุณ"
msgid ""
"Once you've opened your domain's settings, ensure that your domain is "
"unlocked."
msgstr "เมื่อคุณเปิดการตั้งค่าของโดเมนของคุณแล้ว ให้แน่ใจว่าโดเมนของคุณถูกปลดล็อกแล้ว"
msgid "Terminate subscriptions here"
msgstr "ยกเลิกการสมัครสมาชิกที่นี่"
msgid "Manage all"
msgstr "จัดการทั้งหมด"
msgid "20 free requests"
msgstr "20 ร้องขอฟรี"
msgid "Your homepage, social profiles, pronouns, age, anything you want."
msgstr "หน้าแรกของคุณ, โปรไฟล์โซเชียล, สรรพนาม, อายุ, อะไรก็ได้ที่คุณต้องการ."
msgid ""
"These are extra fields that are used for your ActivityPub profile. You can "
"use your homepage, social profiles, pronouns, age, anything you want."
msgstr ""
"นี่คือฟิลด์เพิ่มเติมที่ใช้สำหรับโปรไฟล์ ActivityPub ของคุณ คุณสามารถใช้หน้าแรก โปรไฟล์โซเชียล "
"สรรพนาม อายุ หรืออะไรก็ได้ที่คุณต้องการ"
msgid "Extra Fields"
msgstr "Extra Fields"
msgid "All extra fields"
msgstr "ฟิลด์เพิ่มเติมทั้งหมด"
msgid "View extra field"
msgstr "ดู extra field"
msgid "Edit extra field"
msgstr "แก้ไขฟิลด์เพิ่มเติม"
msgid "New extra field"
msgstr "ฟิลด์พิเศษใหม่"
msgid "Add new extra field"
msgstr "เพิ่มฟิลด์เสริมใหม่"
msgctxt "post_type plural name"
msgid "Extra fields"
msgstr "ฟิลด์เพิ่มเติม"
msgctxt "post_type single name"
msgid "Extra field"
msgstr "Extra field"
msgid "Some plugins are managed by the host and cannot be autoupdated"
msgstr "ปลั๊กอินบางตัวถูกจัดการโดยโฮสต์และไม่สามารถอัปเดตอัตโนมัติได้"
msgid "Get Boost now"
msgstr "รับ Boost ตอนนี้"
msgid "It's time to consider site security."
msgstr "ถึงเวลาแล้วที่จะพิจารณาความปลอดภัยของเว็บ."
msgid "Remove this site from the dashboard."
msgstr "ลบเว็บนี้ออกจากหน้าควบคุม."
msgid ""
"If you're no longer using Jetpack and/or WordPress for your site, or you've "
"taken your site down, it's time to disconnect Jetpack."
msgstr ""
"ถ้าคุณไม่ใช้ Jetpack และ/หรือ เวิร์ดเพรส สำหรับเว็บของคุณอีกต่อไป หรือคุณได้ปิดเว็บของคุณแล้ว "
"ก็ถึงเวลาที่จะตัดการเชื่อมต่อ Jetpack."
msgid ""
"If you're no longer using Automattic for Agencies and/or WordPress for your "
"site, or you've taken your site down, it's time to disconnect Automattic for "
"Agencies."
msgstr ""
"ถ้าคุณไม่ใช้ Automattic for Agencies และ/หรือ เวิร์ดเพรส สำหรับเว็บของคุณอีกต่อไป "
"หรือคุณได้ปิดเว็บของคุณแล้ว ถึงเวลาที่จะตัดการเชื่อมต่อ Automattic for Agencies."
msgid "Disconnect Automattic for Agencies"
msgstr "ตัดการเชื่อมต่อ Automattic สำหรับเอเจนซี่"
msgid ""
"If your site is loading but you're still seeing this error, this guide will "
"help you troubleshoot the Jetpack connection."
msgstr ""
"ถ้าเว็บของคุณโหลดขึ้นมาแล้วแต่ยังเห็นผิดพลาดนี้อยู่ คู่มือนี้จะช่วยให้คุณแก้ไขปัญหาการเชื่อมต่อ Jetpack "
"ได้"
msgid ""
"If your site is loading but you're still seeing this error, this guide will "
"help you troubleshoot the Automattic for Agencies connection."
msgstr ""
"ถ้าเว็บของคุณกำลังโหลดอยู่แต่ยังเห็นผิดพลาดนี้ คู่มือนี้จะช่วยให้คุณแก้ไขปัญหาการเชื่อมต่อ Automattic "
"for Agencies ได้"
msgid "Troubleshoot Automattic for Agencies"
msgstr "แก้ไขปัญหา Automattic สำหรับหน่วยงาน"
msgid ""
"Visit your site to make sure it loads properly. If there's an issue, fix "
"your site before worrying about Jetpack! That may resolve this error."
msgstr ""
"ไปที่เว็บของคุณเพื่อตรวจสอบให้แน่ใจว่ามันโหลดได้อย่างถูกต้อง ถ้ามีปัญหา "
"ให้แก้ไขเว็บของคุณก่อนที่จะกังวลเกี่ยวกับ Jetpack! นั่นอาจช่วยแก้ไขผิดพลาดนี้ได้"
msgid ""
"Visit your site to make sure it loads properly. If there's an issue, fix "
"your site before worrying about Automattic for Agencies! That may resolve "
"this error."
msgstr ""
"ไปที่เว็บของคุณเพื่อตรวจสอบให้แน่ใจว่ามันโหลดได้ถูกต้อง ถ้ามีปัญหา "
"ให้แก้ไขเว็บของคุณก่อนที่จะกังวลเกี่ยวกับ Automattic for Agencies! นั่นอาจจะแก้ไขผิดพลาดนี้ได้"
msgid "Try the following steps to fix your site's connection:"
msgstr "ลองทำตามขั้นตอนต่อไปนี้เพื่อแก้ไขการเชื่อมต่อของเว็บของคุณ:"
msgid "Automattic for Agencies can't connect to this site."
msgstr "Automattic for Agencies ไม่สามารถเชื่อมต่อกับเว็บนี้ได้."
msgid "Customer ID not found in order."
msgstr "ไม่พบ Customer ID ในคำสั่งซื้อ."
msgid "Welcome to %s!"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ %s!"
msgid ""
"Hi there! You've hit your AI usage limit. Upgrade your plan for unlimited "
"Wapuu support! You can still get user support using the buttons below."
msgstr ""
"สวัสดี! คุณได้ถึงขีดจำกัดการใช้งาน AI ของคุณแล้ว อัปเกรดแผนของคุณเพื่อสนับสนุน Wapuu "
"แบบไม่จำกัด! คุณยังสามารถรับการสนับสนุนผู้ใช้ได้โดยใช้ปุ่มด้านล่างนี้"
msgid "Request limit of %d per day exceeded. Please come back tomorrow."
msgstr "เกินขีดจำกัดการขอ %d ต่อวันแล้ว กรุณากลับมาใหม่พรุ่งนี้."
msgid "Our AI assistant can help, or connect you to our support team."
msgstr "ผู้ช่วย AI ของเราสามารถช่วยเหลือ หรือเชื่อมต่อคุณกับทีมสนับสนุนของเราได้"
msgid "These partner directories are launching soon."
msgstr "ไดเรกทอรีพันธมิตรเหล่านี้จะเปิดตัวเร็วๆ นี้"
msgid "This Partner Directory is launching soon."
msgstr "ไดเรกทอรีพันธมิตรนี้จะเปิดตัวเร็วๆ นี้."
msgid "Your profile has been saved!"
msgstr "โปรไฟล์ของคุณถูกบันทึกแล้ว!"
msgid "Another Gravatar domain registration is already in progress."
msgstr "การลงทะเบียนโดเมน Gravatar อีกอันกำลังดำเนินการอยู่แล้ว"
msgid "Error updating account settings. Please upload logo again."
msgstr "ผิดพลาดในการอัปเดตการตั้งค่าบัญชี โปรดอัปโหลดรูปโลโก้อีกครั้ง."
msgid "Pattern type, can be rt or pt"
msgstr "ประเภทแพตเทิร์น สามารถเป็น rt หรือ pt"
msgid "Pattern source site id to fetch the pattern from"
msgstr "ID เว็บแหล่งแพตเทิร์นที่จะดึงแพตเทิร์นจาก"
msgid "Pattern id to apply contents"
msgstr "รหัสรูปแบบเพื่อใช้เนื้อหา"
msgid "Section description for content generation."
msgstr "คำอธิบายส่วนสำหรับการสร้างเนื้อหา."
msgid "AI blocks data to generate content for."
msgstr "AI ปิดกั้นข้อมูลเพื่อสร้างเนื้อหาให้กับ."
msgid "Section name for content generation."
msgstr "ชื่อส่วนสำหรับการสร้างเนื้อหา."
msgid "Locale for content generation."
msgstr "พื้นที่สำหรับการสร้างเนื้อหา."
msgid "Context for content generation."
msgstr "บริบทสำหรับการสร้างเนื้อหา"
msgid "HTML blocks contents to generate content for."
msgstr "HTML ปิดกั้น เนื้อหาเพื่อสร้างเนื้อหาให้กับ."
msgid ""
"Learn where your content has been shared the most. Start creating and "
"sharing!"
msgstr "เรียนรู้ว่าคอนเทนต์ของคุณถูกแชร์ที่ไหนมากที่สุด เริ่มสร้างและแชร์กันเถอะ!"
msgid "Learn where your content has been shared the most."
msgstr "เรียนรู้ว่าคอนเทนต์ของคุณถูกแชร์ที่ไหนมากที่สุด"
msgid "Show auto fixers"
msgstr "แสดงตัวแก้ไขอัตโนมัติ"
msgid "Block list - Block a specific request IP."
msgstr "บล็อกรายการ - ปิดกั้น IP ของการร้องขอเฉพาะ"
msgid "Allow list - Allow a specific request IP."
msgstr "รายการอนุญาต - อนุญาต IP ที่ร้องขอเฉพาะ"
msgid ""
"Suspicious code was found on your site. We recommend you review it and take "
"proper action."
msgstr "พบโค้ดที่น่าสงสัยบนเว็บของคุณ เราขอแนะนำให้คุณดูมันและดำเนินการที่เหมาะสม"
msgid ""
"A file loading a malicious ad was found on your site. Please take immediate "
"action."
msgstr "พบไฟล์ที่โหลดโฆษณาอันตรายบนเว็บของคุณ โปรดดำเนินการทันที."
msgid "Malware was found on your site. Please take immediate action."
msgstr "พบมัลแวร์บนเว็บของคุณ โปรดดำเนินการทันที."
msgid ""
"Malicious code known to upload malware to servers was found on your site. "
"Please take immediate action."
msgstr ""
"พบโค้ดที่เป็นอันตรายซึ่งรู้จักกันว่าอัปโหลดมัลแวร์ไปยังเซิร์ฟเวอร์บนเว็บของคุณ โปรดดำเนินการทันที."
msgid "Thank you once again for your submission."
msgstr "ขอบคุณอีกครั้งสำหรับการส่งของคุณ."
msgid "Vulnerability found in a theme"
msgstr "พบช่องโหว่ในธีม"
msgid "Vulnerability found in a plugin"
msgstr "พบช่องโหว่ในปลั๊กอิน"
msgid ""
"We value your interest and hope to have the opportunity to review a new "
"application from you in the future."
msgstr "เราขอขอบคุณที่คุณสนใจและหวังว่าจะมีโอกาสได้ดูแอปพลิเคชันใหม่จากคุณในอนาคต"
msgid ""
"We are unable to provide specific feedback at this time but want to "
"encourage you to reapply in 90 days."
msgstr ""
"เราไม่สามารถให้ข้อเสนอแนะแบบเฉพาะเจาะจงในขณะนี้ได้ แต่ต้องการสนับสนุนให้คุณสมัครใหม่ในอีก "
"90 วัน"
msgid ""
"Thank you for applying to the Automattic for Agencies directory. After "
"careful consideration, we're sorry to inform you that we cannot proceed with "
"your application to be listed as an agency in the following directory:"
msgstr ""
"ขอบคุณที่สมัครเข้ามาที่ไดเรกทอรี Automattic for Agencies หลังจากพิจารณาอย่างรอบคอบ "
"ขออภัยที่ต้องแจ้งให้คุณทราบว่าเราไม่สามารถดำเนินการต่อกับการสมัครของคุณเพื่อให้คุณถูกระบุเป็นเอเจนซี่ในไดเรกทอรีดังต่อไปนี้:"
msgid "Thanks again for taking the time to apply!"
msgstr "ขอบคุณอีกครั้งที่สละเวลาในการสมัคร!"
msgid ""
"We’ve received your application and will be in touch with a decision via "
"email in 5 business days. In some cases, we may reach out to ask for "
"additional information which could delay the decision process slightly. "
"Either way, we will keep you posted on the status of your application."
msgstr ""
"เราได้รับแอปพลิเคชันของคุณแล้วและจะติดต่อกลับพร้อมกับการตัดสินใจทางอีเมลภายใน 5 วันทำการ "
"ในบางกรณีเราอาจติดต่อเพื่อขอข้อมูลเพิ่มเติมซึ่งอาจทำให้กระบวนการตัดสินใจล่าช้าเล็กน้อย "
"ไม่ว่าจะด้วยวิธีใดเราจะอัปเดตสถานะของแอปพลิเคชันของคุณให้ทราบ"
msgid "Error: You have not applied to any directory"
msgstr "ผิดพลาด: คุณยังไม่ได้สมัครเข้ากับไดเรกทอรีใดๆ"
msgid ""
"Thank you for applying to be featured in the following partner directories:"
msgstr "ขอบคุณที่สมัครเพื่อให้คุณสมบัติพิเศษในไดเรกทอรีพันธมิตรต่อไปนี้:"
msgid "Hi %s ,"
msgstr "สวัสดี %s ,"
msgid ""
"Thanks again for taking the time to apply to join our agency directory, we "
"can’t wait to see what you create."
msgstr ""
"ขอบคุณอีกครั้งที่สละเวลาในการสมัครเข้าร่วมไดเรกทอรีของเรา เรารอไม่ไหวที่จะเห็นสิ่งที่คุณสร้างขึ้น"
msgid "Follow the link(s) below to see your live listing(s):"
msgstr "ติดตามลิงก์ด้านล่างเพื่อดูรายการสดของคุณ:"
msgid ""
"Error: You have not applied to any directory. Please contact with the "
"support team."
msgstr "ผิดพลาด: คุณยังไม่ได้สมัครไดเรกทอรีใด ๆ โปรดติดต่อทีมสนับสนุน."
msgid ""
"Congratulations, %s , you’ve been accepted into the following partner "
"directory:"
msgstr "ขอแสดงความยินดี, %s , คุณได้รับการตอบรับเข้าร่วมไดเรกทอรีพันธมิตรดังต่อไปนี้:"
msgid "The Automattic for Agencies Team"
msgstr "ทีม Automattic สำหรับเอเจนซี่"
msgid "Update on Your Automattic for Agencies Directory Application"
msgstr "อัปเดตเกี่ยวกับการสมัครไดเรกทอรี Automattic สำหรับเอเจนซี่ของคุณ"
msgid "We’ve received your Automattic for Agencies directory application"
msgstr "เราได้รับการสมัครไดเรกทอรี Automattic for Agencies ของคุณแล้ว"
msgid "We’ve reviewed your application and have published your listing."
msgstr "เราได้ตรวจสอบแอปพลิเคชันของคุณและได้เผยแพร่การดูของคุณแล้ว"
msgid "Your Automattic for Agencies directory listing is live!"
msgstr "รายการไดเรกทอรี Automattic สำหรับเอเจนซี่ของคุณเปิดใช้งานแล้ว!"
msgctxt "font weight"
msgid "Extra Light"
msgstr "บางมาก"
msgctxt "font weight"
msgid "Semi Bold"
msgstr "กึ่งหนา"
msgctxt "font weight"
msgid "Extra Bold"
msgstr "หนามาก"
msgctxt "Scale option for dimensions control"
msgid "Cover"
msgstr "ปก"
msgctxt "Scale option for dimensions control"
msgid "Contain"
msgstr "รวม"
msgctxt "Scale option for dimensions control"
msgid "Fill"
msgstr "เติม"
msgctxt "header landmark area"
msgid "Header"
msgstr "ส่วนหัว"
msgctxt "post schedule date format without year"
msgid "F j g:i a"
msgstr "F j g:i a"
msgctxt "post schedule time format"
msgid "g:i a"
msgstr "g:i a"
msgctxt "post schedule full date format"
msgid "F j, Y g:i a"
msgstr "F j, Y g:i a"
msgctxt "action label"
msgid "Duplicate"
msgstr "ทำสำเนา"
msgctxt "action label"
msgid "Duplicate pattern"
msgstr "แพตเทิร์นซ้ำ"
msgctxt "action label"
msgid "Duplicate template part"
msgstr "ส่วนเทมเพลตซ้ำ"
msgctxt "caption"
msgid "\"%1$s\"/ %2$s"
msgstr "\"%1$s\"/ %2$s"
msgctxt "caption"
msgid "Work / %2$s"
msgstr "ทำงาน / %2$s"
msgctxt "caption"
msgid "Work by %2$s/ %3$s"
msgstr "งาน โดย %2$s/ %3$s"
msgctxt "Post overview"
msgid "List View"
msgstr "การดูแบบรายชื่อ"
msgctxt "Post overview"
msgid "Outline"
msgstr "โครงร่าง"
msgctxt "caption"
msgid "\"%1$s\" by %2$s/ %3$s"
msgstr "\"%1$s\" โดย %2$s/ %3$s"
msgctxt "site exporter menu item"
msgid "Export"
msgstr "ส่งออก"
msgctxt "Lowercase letter A"
msgid "a"
msgstr "a"
msgctxt "font categories"
msgid "All"
msgstr "ทั้งหมด"
msgctxt "heading levels"
msgid "All"
msgstr "ทั้งหมด"
msgctxt "Uppercase letter A"
msgid "A"
msgstr "A"
msgctxt "Font library"
msgid "Library"
msgstr "ห้องสมุด"
msgctxt "pattern (singular)"
msgid "Not synced"
msgstr "ไม่ซิงค์"
msgctxt "categories"
msgid "All"
msgstr "ทั้งหมด"
msgctxt "authors"
msgid "All"
msgstr "ทั้งหมด"
msgctxt "pattern (singular)"
msgid "Synced"
msgstr "ซิงค์"
msgctxt "Size of a UI element"
msgid "Small"
msgstr "ขนาดเล็ก"
msgctxt "Size of a UI element"
msgid "Medium"
msgstr "ขนาดกลาง"
msgctxt "Size of a UI element"
msgid "Large"
msgstr "ขนาดใหญ่"
msgctxt "Size of a UI element"
msgid "Extra Large"
msgstr "ขนาดใหญ่มาก"
msgctxt "Size of a UI element"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
msgctxt "RSS block display setting"
msgid "Grid view"
msgstr "การดูแบบกริด"
msgctxt "RSS block display setting"
msgid "List view"
msgstr "การดูรายการ"
msgctxt "Arrow option for Query Pagination Next/Previous blocks"
msgid "Chevron"
msgstr "Chevron"
msgctxt "Arrow option for Query Pagination Next/Previous blocks"
msgid "Arrow"
msgstr "ลูกศร"
msgctxt "Arrow option for Query Pagination Next/Previous blocks"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
msgctxt "Post template block display setting"
msgid "Grid view"
msgstr "การดูแบบกริด"
msgctxt "Post template block display setting"
msgid "List view"
msgstr "การดูรายการ"
msgctxt "Arrow option for Next/Previous link"
msgid "Chevron"
msgstr "Chevron"
msgctxt "Arrow option for Next/Previous link"
msgid "Arrow"
msgstr "ลูกศร"
msgctxt "Arrow option for Next/Previous link"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
msgctxt "Image scaling options"
msgid "Scale"
msgstr "ขนาด"
msgctxt "action that affects the current post"
msgid "Enable comments"
msgstr "เปิดการใช้งานการแสดงความคิดเห็น"
msgctxt "content placeholder"
msgid "Content…"
msgstr "เนื้อหา..."
msgctxt "navigation link preview example"
msgid "Example Link"
msgstr "ตัวอย่างลิงก์"
msgctxt "Latest posts block display setting"
msgid "Grid view"
msgstr "การดูแบบกริด"
msgctxt "block example"
msgid "Home Link"
msgstr "Home Link"
msgctxt "Media item link option"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
msgctxt "Latest posts block display setting"
msgid "List view"
msgstr "การดูรายการ"
msgctxt "Name of the file"
msgid "Armstrong_Small_Step"
msgstr "Armstrong_Small_Step"
msgctxt "Arrow option for Comments Pagination Next/Previous blocks"
msgid "Chevron"
msgstr "Chevron"
msgctxt "Arrow option for Comments Pagination Next/Previous blocks"
msgid "Arrow"
msgstr "ลูกศร"
msgctxt "Arrow option for Comments Pagination Next/Previous blocks"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
msgctxt "block title"
msgid "Post Comment"
msgstr "ส่งแสดงความเห็น"
msgctxt "block title"
msgid "Comment Date"
msgstr "วันที่แสดงความเห็น"
msgctxt "block title"
msgid "Comment Content"
msgstr "แสดงความเห็น เนื้อหา"
msgctxt "block title"
msgid "Comment Author"
msgstr "ผู้เขียนความเห็น"
msgctxt ""
"Text labelling a interface as controlling a given layout property (eg: "
"margin) for a given screen size."
msgid "Controls the %1$s property for %2$s viewports."
msgstr "ควบคุมคุณสมบัติ %1$s สำหรับวิวพอร์ต %2$s"
msgctxt "noun; Audio block parameter"
msgid "Preload"
msgstr "โหลดล่วงหน้า"
msgctxt "Preload value"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
msgctxt "screen sizes"
msgid "All"
msgstr "ทั้งหมด"
msgctxt "Size option for background image control"
msgid "Tile"
msgstr "กระเบื้อง"
msgctxt "Size option for background image control"
msgid "Contain"
msgstr "รวม"
msgctxt "Size option for background image control"
msgid "Cover"
msgstr "ปก"
msgctxt "font weight"
msgid "Normal"
msgstr "ปกติ"
msgctxt "font style"
msgid "Normal"
msgstr "ปกติ"
msgctxt "short date format without the year"
msgid "M j"
msgstr "M j"
msgctxt "long date format"
msgid "F j, Y"
msgstr "F j, Y"
msgctxt "medium date format with time"
msgid "M j, Y g:i A"
msgstr "M j, Y g:i A"
msgctxt "medium date format"
msgid "M j, Y"
msgstr "M j, Y"
msgctxt ""
"Ungrouping blocks from within a grouping block back into individual blocks "
"within the Editor"
msgid "Ungroup"
msgstr "แยกกลุ่ม"
msgctxt "short date format with time"
msgid "n/j/Y g:i A"
msgstr "n/j/Y g:i A"
msgctxt "short date format"
msgid "n/j/Y"
msgstr "n/j/Y"
msgctxt "Generic label for block inserter button"
msgid "Block Inserter"
msgstr "แทรกบล็อก"
msgctxt "block toolbar button label and description"
msgid "These blocks are connected."
msgstr "บล็อกเหล่านี้เชื่อมต่อกันอยู่."
msgctxt "block toolbar button label and description"
msgid "This block is connected."
msgstr "บล็อกนี้เชื่อมต่ออยู่."
msgid "Move to widget area"
msgstr "ย้ายไปยัง ที่สำหรับวิดเจ็ต"
msgid ""
"Create a classic widget layout with a title that’s styled by your theme for "
"your widget areas."
msgstr "สร้างเค้าโครงวิดเจ็ตคลาสสิกพร้อมชื่อที่ถูกจัดสไตล์โดยธีมของคุณสำหรับพื้นที่วิดเจ็ตของคุณ"
msgctxt "switch control"
msgid "%1$s, %2$s. Off"
msgstr "%1$s, %2$s. ปิด"
msgctxt "switch control"
msgid "%1$s, %2$s. On"
msgstr "%1$s, %2$s. เปิด"
msgctxt "switch control"
msgid "%s. Off"
msgstr "%s. ปิด"
msgctxt "switch control"
msgid "%s. On"
msgstr "%s. เปิด"
msgctxt "inline textinput cell"
msgid "%1$s, %2$s, %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s, %3$s"
msgctxt "inline textinput cell"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
msgctxt "inline textinput cell"
msgid "%1$s, %2$s. Empty"
msgstr "%1$s, %2$s. ว่าง"
msgctxt "inline textinput cell"
msgid "%s. Empty"
msgstr "%s. ว่าง"
msgctxt "Link rel attribute value placeholder"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
msgctxt "\"Preload\" value"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
msgid "There are no widgets available."
msgstr "ไม่มีวิดเจ็ตพร้อมให้ใช้"
msgid "Select widget"
msgstr "เลือกวิดเจ็ต"
msgid "Widget Group"
msgstr "Widget Group"
msgid ""
"The \"%s\" block was affected by errors and may not function properly. Check "
"the developer tools for more details."
msgstr ""
"บล็อก \"%s\" เกิดการผิดพลาดและอาจจะไม่สามารถทำงานได้ตามปกติ กรุณาตรวจสอบ developer "
"tools เพื่อดูข้อมูลเพิ่มเติม"
msgid "Legacy Widget"
msgstr "วิดเจ็ตรุ่นเก่า"
msgid "Widget is missing."
msgstr "ไม่พบวิดเจ็ต"
msgid "Legacy Widget Preview"
msgstr "ตัวอย่างวิดเจ็ตรุ่นเก่า"
msgid "Block rendered as empty."
msgstr "บล็อกถูกแปลงให้ว่าง"
msgid "Untitled pattern block"
msgstr "บล็อกแพตเทิร์นที่ไม่มีชื่อ"
msgid "Preference activated - %s"
msgstr "เปิดใช้งานความชอบ - %s"
msgid "Preference deactivated - %s"
msgstr "ปิดการใช้งานการตั้งค่า - %s"
msgid "An error occurred while renaming the pattern."
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะเปลี่ยนชื่อแพตเทิร์น。"
msgid "This category already exists. Please use a different name."
msgstr "หมวดหมู่นี้มีอยู่แล้ว โปรดใช้ชื่ออื่น"
msgid "Pattern category renamed."
msgstr "หมวดหมู่แพตเทิร์นได้รับการเปลี่ยนชื่อแล้ว"
msgid "Pattern renamed"
msgstr "แพตเทริน์ถูกเปลี่ยนชื่อแล้ว"
msgid "Please enter a new name for this category."
msgstr "โปรดใส่ชื่อใหม่สำหรับหมวดหมู่นี้"
msgid "Allow changes to this block throughout instances of this pattern."
msgstr "อนุญาตให้เปลี่ยนแปลงบล็อกนี้ในทุกกรณีของแพตเทิร์นนี้."
msgid ""
"Overrides currently don't support image captions or links. Remove the "
"caption or link first before enabling overrides."
msgstr ""
"การแทนที่ในขณะนี้ไม่รองรับคำบรรยายรูปภาพหรือลิงก์ "
"ลบคำบรรยายหรือลิงก์ออกก่อนที่จะเปิดใช้งานการแทนที่"
msgid "This %1$s is editable using the \"%2$s\" override."
msgstr "ข้อความ %1$s นี้สามารถแก้ไขได้โดยใช้การแทนที่ \"%2$s\"."
msgid "These blocks are editable using overrides."
msgstr "บล็อกเหล่านี้สามารถแก้ไขได้โดยใช้การแทนที่."
msgid "Synced pattern created: %s"
msgstr "แพตเทิร์นที่ซิงค์แล้วถูกสร้างขึ้น: %s"
msgid "Unsynced pattern created: %s"
msgstr "แพตเทิร์นที่ยังไม่ซิงค์ถูกสร้างขึ้น: %s"
msgid ""
"Are you sure you want to disable overrides? Disabling overrides will revert "
"all applied overrides for this block throughout instances of this pattern."
msgstr ""
"คุณแน่ใจเหรอว่าต้องการปิดกั้นการแทนที่? "
"การปิดกั้นการแทนที่จะทำให้การแทนที่ทั้งหมดที่ใช้กับบล็อกนี้กลับคืนในทุกกรณีของแพตเทิร์นนี้."
msgid "Disable overrides"
msgstr "ปิดการใช้งานการเขียนทับ"
msgid ""
"For example, if you are creating a recipe pattern, you use \"Recipe Title\", "
"\"Recipe Description\", etc."
msgstr ""
"ตัวอย่างเช่น ถ้าคุณกำลังสร้างแพตเทิร์นสูตรอาหาร คุณจะใช้ \"ชื่อสูตรอาหาร\", "
"\"คำอธิบายสูตรอาหาร\" เป็นต้น"
msgid ""
"Overrides are changes you make to a block within a synced pattern instance. "
"Use overrides to customize a synced pattern instance to suit its new "
"context. Name this block to specify an override."
msgstr ""
"Overrides คือการเปลี่ยนแปลงที่คุณทำกับบล็อกภายในอินสแตนซ์แพตเทิร์นที่ซิงค์ ใช้ overrides "
"เพื่อปรับแต่งอินสแตนซ์แพตเทิร์นที่ซิงค์ให้เหมาะกับบริบทใหม่ ตั้งชื่อบล็อกนี้เพื่อระบุ override"
msgid "%s: This file is empty."
msgstr "%s: ไฟล์นี้ว่างเปล่า"
msgid "Enable overrides"
msgstr "เปิดใช้งานการแทนที่"
msgid "%s: Sorry, you are not allowed to upload this file type."
msgstr "%s: ขออภัย, คุณไม่ได้รับอนุญาตให้อัปโหลดไฟล์ประเภทนี้."
msgid "Create page: %s "
msgstr "สร้าง หน้า: %s "
msgid "Non breaking space"
msgstr "Non breaking space"
msgid "Some errors occurred while deleting the items: %s"
msgstr "เกิดผิดพลาดบางอย่างขณะลบรายการ: %s"
msgid "Some errors occurred while reverting the items: %s"
msgstr "เกิดผิดพลาดบางอย่างขณะย้อนกลับรายการ: %s"
msgid "An error occurred while deleting the items: %s"
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะลบรายการ: %s"
msgid "An error occurred while reverting the items: %s"
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะย้อนกลับรายการ: %s"
msgid "An error occurred while deleting the items."
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะลบรายการ."
msgid "An error occurred while deleting the item."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบรายการ."
msgid "An error occurred while reverting the item."
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะย้อนกลับรายการนี้."
msgid "Items reset."
msgstr "ล้างค่ารายการแล้ว"
msgid "Template revert failed. Please reload."
msgstr "การคืนค่าเทมเพลตล้มเหลว โปรดโหลดใหม่."
msgid "Template reset."
msgstr "ล้างค่าเทมเพลต."
msgid "The editor has encountered an unexpected error. Please reload."
msgstr "ตัวแก้ไขพบกับผิดพลาดที่ไม่คาดคิด โปรดโหลดใหม่."
msgid "This template is not revertable."
msgstr "เทมเพลตนี้ไม่สามารถย้อนกลับได้."
msgid "Custom template created. You're in template mode now."
msgstr "ตัวแก้ไขเทมเพลตได้ถูกสร้าง ขณะนี้คุณอยู่ในโหมดเทมเพลต"
msgid "Saving failed."
msgstr "การบันทึกล้มเหลว"
msgid "Site updated."
msgstr "เว็บอัปเดต."
msgid ""
"You’ve tried to select a block that is part of a template that may be used "
"elsewhere on your site. Would you like to edit the template?"
msgstr ""
"คุณพยายามเลือกบล็อกที่เป็นส่วนหนึ่งของเทมเพลตที่อาจถูกใช้ที่อื่นบนเว็บของคุณ "
"คุณต้องการแก้ไขเทมเพลตไหม?"
msgid "Add link text"
msgstr "เพิ่มข้อความลิงก์"
msgid "Add new term"
msgstr "เพิ่มเงื่อนไขใหม่"
msgid "Access all block and document tools in a single place"
msgstr "เข้าถึงบล็อกทั้งหมดและเครื่องมือของเอกสารในที่เดียว"
msgid "No blocks found."
msgstr "ไม่พบบล็อก"
msgid "Characters:"
msgstr "ตัวละคร:"
msgid "Disable pre-publish checks"
msgstr "ปิดการตรวจสอบก่อนเผยแพร่"
msgid "The editor has encountered an unexpected error."
msgstr "ตัวแก้ไขเกิดข้อผิดพลาดขึ้น"
msgid "Search for a block"
msgstr "ค้นหาบล็อก"
msgid "All Template Parts"
msgstr "ทุกส่วนของแม่แบบ"
msgid "Template parts"
msgstr "ส่วนของแม่แบบ"
msgid "Remove caption"
msgstr "ลบคำบรรยาย"
msgid "Fullscreen on."
msgstr "เปิดโหมดเต็มหน้าจอ"
msgid "Add button text…"
msgstr "เพิ่มข้อความของปุ่ม"
msgid "Template Part"
msgstr "ส่วนเทมเพลต"
msgid "Set custom size"
msgstr "กำหนดขนาดเอง"
msgid "Link settings"
msgstr "ตั้งค่าลิงก์"
msgid "%s block selected."
msgid_plural "%s blocks selected."
msgstr[0] "%s บล็อกถูกเลือก"
msgid "Select the size of the source image."
msgstr "เลือกขนาดของรูปต้นฉบับ"
msgid "No preview available."
msgstr "ไม่มีตัวอย่างการแสดงผล"
msgid "Unset"
msgstr "Unset"
msgid "My patterns"
msgstr "แพตเทิร์นของฉัน"
msgid ""
"This color combination may be hard for people to read. Try using a brighter "
"background color and/or a darker %s."
msgstr "คู่สีนี้อาจทำให้อ่านได้ยาก พยายามใช้สีพื้นหลังที่สว่างขึ้น และ/หรือ ใช้ %s ที่เข้มขึ้น"
msgid ""
"This color combination may be hard for people to read. Try using a darker "
"background color and/or a brighter %s."
msgstr "คู่สีนี้อาจทำให้อ่านได้ยาก พยายามใช้สีพื้นหลังที่เข้มขึ้น และ/หรือใช้ %s ที่สว่างขึ้น"
msgid "Change alignment"
msgstr "เปลี่ยนการจัดตำแหน่ง"
msgid "%d block"
msgid_plural "%d blocks"
msgstr[0] "%d บล็อก"
msgid "Border radius"
msgstr "รัศมีขอบ"
msgid ""
" Please ensure you are logged in to the same account you used to connect "
"Jetpack to your site."
msgstr ""
"โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณเข้าสู่ระบบแล้วด้วยบัญชีเดียวกับที่คุณใช้เชื่อมต่อ Jetpack กับเว็บของคุณ."
msgid ""
"You need to be logged in to WordPress."
"com to complete this action."
msgstr ""
"คุณต้องเข้าสู่ระบบแล้วที่ WordPress.com "
"เพื่อทำการนี้ให้เสร็จสิ้น"
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s นาที"
msgid "< 1 minute"
msgstr "< 1 นาที"
msgid "Template part created."
msgstr "สร้างส่วนแม่แบบแล้ว"
msgid "Create template part"
msgstr "สร้างเทมเพลตส่วน"
msgid "Time to read"
msgstr "ถึงเวลาที่จะอ่าน"
msgid "Fallback content"
msgstr "เนื้อหาสำรอง"
msgid ""
"Changes will apply to new posts only. Individual posts may override these "
"settings."
msgstr "การเปลี่ยนแปลงจะมีผลเฉพาะกับเรื่องใหม่เท่านั้น เรื่องแต่ละเรื่องอาจมีการตั้งค่าเหล่านี้ได้"
msgid "Comments open"
msgstr "แสดงความเห็นเปิด"
msgid "Change discussion settings"
msgstr "เปลี่ยนการตั้งค่าการสนทนา"
msgid "Use left and right arrow keys to resize the canvas."
msgstr "ใช้ปุ่มลูกศรซ้ายและขวาเพื่อปรับขนาดผ้าใบ."
msgid "Preview in new tab"
msgstr "เปิดตัวอย่างในแท็บใหม่"
msgid ""
"Disable blocks that you don't want to appear in the inserter. They can "
"always be toggled back on later."
msgstr ""
"ปิดกั้นบล็อกที่คุณไม่ต้องการให้ปรากฏในแทรกเกอร์ พวกมันสามารถเปิดกลับมาใช้งานได้เสมอในภายหลัง"
msgid "Show most used blocks"
msgstr "แสดงบล็อกที่ถูกใช้บ่อยที่สุด"
msgid "Manage block visibility"
msgstr "จัดการการมองเห็นบล็อก"
msgid "Adds a category with the most frequently used blocks in the inserter."
msgstr "เพิ่มหมวดหมู่ที่มีบล็อกที่ใช้บ่อยที่สุดในตัวแทรก"
msgid "Show text instead of icons on buttons across the interface."
msgstr "แสดงข้อความแทนไอคอนบนปุ่มทั่วทั้งหน้าจอ"
msgid "Inserter"
msgstr "ตัวแทรก"
msgid "Show button text labels"
msgstr "แสดงป้ายข้อความปุ่ม"
msgid "Contain text cursor inside block"
msgstr "ใส่เคอร์เซอร์ข้อความไว้ภายในบล็อก"
msgid "Optimize the editing experience for enhanced control."
msgstr "ปรับปรุงประสบการณ์การแก้ไขเพื่อควบคุมที่ดีขึ้น"
msgid "Highlights the current block and fades other content."
msgstr "เน้นบล็อกปัจจุบันและทำให้เนื้อหาอื่นๆ จางลง"
msgid ""
"Reduce visual distractions by hiding the toolbar and other elements to focus "
"on writing."
msgstr "ลดสิ่งรบกวนทางสายตาโดยการซ่อนแถบเครื่องมือและองค์ประกอบอื่นๆ เพื่อมุ่งเน้นไปที่การเขียน"
msgid "Customize the editor interface to suit your needs."
msgstr "ปรับแต่งตัวแก้ไขอินเทอร์เฟซให้เหมาะกับความต้องการของคุณ."
msgid "Page attributes"
msgstr "แอตทริบิวต์หน้า"
msgid "Review settings, such as visibility and tags."
msgstr "ตรวจสอบการตั้งค่า เช่น การมองเห็นและแท็ก"
msgid "Select what settings are shown in the document panel."
msgstr "เลือกการตั้งค่าที่จะแสดงในแผงเอกสาร"
msgid "Allow right-click contextual menus"
msgstr "อนุญาตเมนูบริบทคลิกขวา"
msgid ""
"Allows contextual List View menus via right-click, overriding browser "
"defaults."
msgstr "อนุญาตเมนูการดูรายการตามบริบทผ่านการกดขวา โดยแทนที่ค่าเริ่มต้นของเบราว์เซอร์."
msgid "Display the block hierarchy trail at the bottom of the editor."
msgstr "แสดงเส้นทางลำดับชั้นของบล็อกที่ด้านล่างของตัวแก้ไข."
msgid "Always open List View"
msgstr "เปิดการดูรายการเสมอ"
msgid "Interface"
msgstr "อินเทอร์เฟซ"
msgid "Opens the List View panel by default."
msgstr "เปิดแผงการดูรายการเป็นค่าเริ่มต้น"
msgid ""
"Set the default number of posts to display on blog pages, including "
"categories and tags. Some templates may override this setting."
msgstr ""
"ตั้งค่าจำนวนเรื่องเริ่มต้นที่จะแสดงบนหน้าเว็บบล็อก รวมถึงหมวดหมู่และแท็ก "
"เทมเพลตบางตัวอาจเขียนทับการตั้งค่านี้ได้"
msgid "Change posts per page"
msgstr "เปลี่ยนเรื่องต่อหน้า"
msgid ""
"https://wordpress.org/documentation/article/page-post-settings-sidebar/"
"#permalink"
msgstr ""
"https://wordpress.org/documentation/article/page-post-settings-sidebar/"
"#permalink"
msgid "Control how this post is viewed."
msgstr "ควบคุมว่าการดูเรื่องนี้จะเป็นยังไง"
msgid "Change link: %s"
msgstr "เปลี่ยนลิงก์: %s"
msgid "Use default template"
msgstr "ใช้เทมเพลตค่าเริ่มต้น"
msgid "Create new template"
msgstr "สร้างเทมเพลตใหม่"
msgid "The posts page template cannot be changed."
msgstr "เทมเพลตหน้าเรื่องไม่สามารถเปลี่ยนแปลงได้."
msgid "Templates define the way content is displayed when viewing your site."
msgstr "เทมเพลตกำหนดวิธีการแสดงเนื้อหาเมื่อดูเว็บของคุณ."
msgid "Show template"
msgstr "แสดงเทมเพลต"
msgid ""
"Editing template. Changes made here affect all posts and pages that use the "
"template."
msgstr "การแก้ไขเทมเพลต การเปลี่ยนแปลงที่ทำที่นี่จะมีผลต่อเรื่องและหน้าทั้งหมดที่ใช้เทมเพลตนี้."
msgid "Unschedule"
msgstr "ยกเลิกกำหนดการ"
msgid "Unpublish"
msgstr "เผยแพร่ไม่ได้"
msgid "Pin this post to the top of the blog."
msgstr "ปักหมุดเรื่องนี้ไว้ที่ด้านบนของบล็อก"
msgid "Only visible to those who know the password"
msgstr "เห็นได้เฉพาะผู้ที่รู้รหัสผ่าน"
msgid "Waiting for review before publishing."
msgstr "รอการตรวจทานก่อนเผยแพร่"
msgid "Publish automatically on a chosen date."
msgstr "เผยแพร่อัตโนมัติในวันที่เลือก"
msgid "Change publish date"
msgstr "เปลี่ยนวันเผยแพร่"
msgid "Not ready to publish."
msgstr "ยังไม่พร้อมเผยแพร่"
msgid "Change date: %s"
msgstr "เปลี่ยนวันที่: %s"
msgid "Tomorrow at %s"
msgstr "พรุ่งนี้เวลา %s"
msgid "Save as pending"
msgstr "บันทึกเป็นรอตรวจสอบ"
msgid ""
"Upload external images to the Media Library. Images from different domains "
"may load slowly, display incorrectly, or be removed unexpectedly."
msgstr ""
"อัปโหลดรูปภาพภายนอกไปยังคลังไฟล์สื่อ รูปภาพจากโดเมนที่แตกต่างกันอาจโหลดช้า แสดงผลไม่ถูกต้อง "
"หรือถูกลบออกอย่างไม่คาดคิด"
msgid "External media"
msgstr "สื่อภายนอก"
msgid "Select image block."
msgstr "เลือกบล็อกรูป."
msgid ""
"Categories provide a helpful way to group related posts together and to "
"quickly tell readers what a post is about."
msgstr ""
"หมวดหมู่ช่วยให้การจัดกลุ่มเรื่องที่เกี่ยวข้องเข้าด้วยกันได้อย่างมีประโยชน์ "
"และบอกการอ่านได้อย่างรวดเร็วว่าเรื่องนั้นเกี่ยวกับอะไร"
msgid "Assign a category"
msgstr "กำหนดหมวดหมู่"
msgid "Learn more about pingbacks & trackbacks"
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับ & "
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/trackbacks-and-pingbacks/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/trackbacks-and-pingbacks/"
msgid "Enable pingbacks & trackbacks"
msgstr "เปิดใช้งาน pingbacks & trackbacks"
msgid ""
"If you take over, the other user will lose editing control to the post, but "
"their changes will be saved."
msgstr ""
"ถ้าคุณเข้ามาควบคุม ผู้ใช้คนอื่นจะสูญเสียการควบคุมการแก้ไขเรื่อง "
"แต่การเปลี่ยนแปลงของพวกเขาจะถูกบันทึกไว้"
msgid ""
"%s is currently working on this post ( ), "
"which means you cannot make changes, unless you take over."
msgstr ""
"%s กำลังทำงานบนเรื่องนี้อยู่ ( ) "
"ซึ่งหมายความว่าคุณไม่สามารถทำการเปลี่ยนแปลงได้ เว้นแต่คุณจะเข้ามาดูแลแทน."
msgid "preview"
msgstr "ดูก่อน"
msgid ""
"%s now has editing control of this post ( ). "
"Don’t worry, your changes up to this moment have been saved."
msgstr ""
"%s ตอนนี้มีการควบคุมการแก้ไขเรื่องนี้แล้ว ( ). "
"ไม่ต้องกังวลนะ, การเปลี่ยนแปลงของคุณจนถึงตอนนี้ได้ถูกบันทึกไว้แล้ว."
msgid "Exit editor"
msgstr "ออกจากตัวแก้ไข"
msgid "Last edited %s."
msgstr "แก้ไขล่าสุด %s"
msgid "Change format: %s"
msgstr "เปลี่ยนรูปแบบ: %s"
msgid "Apply suggested format: %s"
msgstr "ใช้รูปแบบที่แนะนำ: %s"
msgid "Edit excerpt"
msgstr "แก้ไขเกริ่นนำ"
msgid "Edit description"
msgstr "แก้ไขคำอธิบาย"
msgid "Add an excerpt…"
msgstr "เพิ่มเกริ่นนำ…"
msgid ""
"https://wordpress.org/documentation/article/page-post-settings-sidebar/"
"#excerpt"
msgstr ""
"https://wordpress.org/documentation/article/page-post-settings-sidebar/"
"#excerpt"
msgid "Pings enabled"
msgstr "เปิดใช้งานพิง"
msgid "Pings only"
msgstr "เฉพาะพิงค์"
msgid "Write a description (optional)"
msgstr "เขียนคำอธิบาย (ตัวเลือก)"
msgid "Change discussion options"
msgstr "เปลี่ยนตัวเลือกการสนทนา"
msgid "%1$s, %2$s read time."
msgstr "%1$s, %2$s เวลาที่อ่าน."
msgid "Existing comments remain visible."
msgstr "ความเห็นที่มีอยู่ยังคงมองเห็นได้."
msgid "Visitors cannot add new comments or replies."
msgstr "ผู้เยี่ยมชมไม่สามารถแสดงความเห็นใหม่หรือการตอบกลับได้"
msgid "Visitors can add new comments and replies."
msgstr "ผู้เยี่ยมชมสามารถเพิ่มแสดงความเห็นและการตอบกลับใหม่ได้"
msgid "Change author: %s"
msgstr "เปลี่ยนผู้เขียน: %s"
msgid "patterns-export"
msgstr "แพตเทิร์น-ส่งออก"
msgid "Reset to default and clear all customizations?"
msgstr "ล้างค่าเป็นค่าเริ่มต้นและล้างค่าการกำหนดเองทั้งหมดไหม?"
msgid "An error occurred while reverting the template parts."
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะย้อนกลับส่วนของเทมเพลต."
msgid "An error occurred while reverting the templates."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะที่กำลังย้อนกลับเทมเพลต"
msgid "An error occurred while reverting the template part."
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะย้อนกลับส่วนเทมเพลต."
msgid "An error occurred while reverting the template."
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะย้อนกลับเทมเพลต."
msgid "\"%s\" reset."
msgstr "%s\" ล้างค่า."
msgid "%s items reset."
msgstr "%s รายการล้างค่าแล้ว."
msgid "An error occurred while duplicating the page."
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะทำการซ้ำหน้า."
msgid "View revisions (%s)"
msgstr "ดูการแก้ไข (%s)"
msgid "Name updated"
msgstr "ชื่ออัปเดต"
msgid "Some errors occurred while restoring the posts: %s"
msgstr "เกิดผิดพลาดบางอย่างขณะกู้คืนเรื่อง: %s"
msgid "An error occurred while restoring the posts: %s"
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะกู้คืนเรื่อง: %s"
msgid "%d posts have been restored."
msgstr "%d เรื่องถูกกู้คืนแล้ว"
msgid "%d pages have been restored."
msgstr "%d หน้าได้รับการกู้คืนแล้ว."
msgid "\"%s\" has been restored."
msgstr "\"%s\" ถูกกู้คืนแล้ว"
msgid "Some errors occurred while permanently deleting the items: %s"
msgstr "เกิดผิดพลาดบางอย่างขณะลบรายการอย่างถาวร: %s"
msgid "An error occurred while permanently deleting the items: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบรายการอย่างถาวร: %s"
msgid "An error occurred while permanently deleting the items."
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะลบรายการอย่างถาวร."
msgid "An error occurred while permanently deleting the item."
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะลบรายการอย่างถาวร."
msgid "The items were permanently deleted."
msgstr "รายการถูกลบถาวรแล้ว."
msgid "Permanently delete"
msgstr "ลบอย่างถาวร"
msgid "Some errors occurred while moving the items to the trash: %s"
msgstr "เกิดผิดพลาดบางอย่างขณะย้ายรายการไปที่ถังขยะ: %s"
msgid "Delete %d item?"
msgid_plural "Delete %d items?"
msgstr[0] "ลบ %d รายการ?"
msgid ""
"https://wordpress.org/documentation/article/page-post-settings-sidebar/#page-"
"attributes"
msgstr ""
"https://wordpress.org/documentation/article/page-post-settings-sidebar/#page-"
"attributes"
msgid ""
"Child pages inherit characteristics from their parent, such as URL "
"structure. For instance, if \"Pricing\" is a child of \"Services\", its URL "
"would be %1$s /services /pricing."
msgstr ""
"หน้าเด็กจะสืบทอดลักษณะจากหลัก เช่น โครงสร้าง URL ตัวอย่างเช่น ถ้า \"Pricing\" "
"เป็นหน้าเด็กของ \"Services\" URL ของมันจะเป็น %1$s /services /pricing."
msgid "Change parent: %s"
msgstr "เปลี่ยนหลัก: %s"
msgid "Spotlight mode deactivated."
msgstr "ปิดการใช้งานโหมด Spotlight"
msgid "Set the page order."
msgstr "ตั้งค่าลำดับหน้า."
msgid "Spotlight mode activated."
msgstr "เปิดใช้งานโหมด Spotlight"
msgid "Top toolbar deactivated."
msgstr "ปิดการใช้งานแถบเครื่องมือด้านบน"
msgid "Write with calmness"
msgstr "เขียนด้วยความสงบ"
msgid "Distraction free"
msgstr "ไม่มีสิ่งรบกวน"
msgid "All content copied."
msgstr "คัดลอกเนื้อหาทั้งหมด"
msgid "Top toolbar activated."
msgstr "เปิดใช้งานแถบเครื่องมือด้านบนแล้ว"
msgid "Copy all blocks"
msgstr "คัดลอกบล็อกทั้งหมด"
msgid "You can enable the visual editor in your profile settings."
msgstr "คุณสามารถเปิดใช้งานตัวแก้ไขเสมือนจริงในการตั้งค่าโปรไฟล์ของคุณได้"
msgid "Visual editor"
msgstr "ตัวแก้ไขเสมือนจริง"
msgid "Search Openverse"
msgstr "ค้นหา Openverse"
msgid "Search audio"
msgstr "ค้นหาเสียง"
msgid "Search videos"
msgstr "ค้นหาวีดีโอ"
msgid "Time to read:"
msgstr "เวลาสำหรับการอ่าน:"
msgid "List View shortcuts"
msgstr "ทางลัดการดูแบบรายการ"
msgid "Add non breaking space."
msgstr "เพิ่มช่องว่างที่ไม่แบ่ง"
msgid "Convert the current paragraph or heading to a heading of level 1 to 6."
msgstr "แปลงย่อหน้าหรือหัวข้อปัจจุบันให้เป็นหัวข้อระดับ 1 ถึง 6."
msgid "Convert the current heading to a paragraph."
msgstr "แปลงหัวข้อปัจจุบันเป็นย่อหน้า."
msgid "Make the selected text inline code."
msgstr "ทำให้ข้อความที่เลือกเป็นโค้ดในบรรทัด."
msgid "Display these keyboard shortcuts."
msgstr "แสดงคีย์ลัดแป้นพิมพ์"
msgid "Strikethrough the selected text."
msgstr "ขีดฆ่าข้อความที่เลือกไว้."
msgid "Insert a link to a post or page."
msgstr "แทรกลิงก์ไปยังเรื่องหรือหน้า."
msgid "Select the items you want to save."
msgstr "เลือกรายการที่คุณต้องการบันทึก"
msgid "There is %d site change waiting to be saved."
msgid_plural "There are %d site changes waiting to be saved."
msgstr[0] "มี %d เว็บที่เปลี่ยนแปลง รอการบันทึกอยู่."
msgid "Are you ready to save?"
msgstr "คุณพร้อมที่จะบันทึกหรือยัง?"
msgid "The following has been modified."
msgstr "สิ่งต่อไปนี้ได้ถูกปรับเปลี่ยนแล้ว"
msgid "These changes will affect your whole site."
msgstr "การเปลี่ยนแปลงเหล่านี้จะมีผลต่อเว็บของคุณทั้งหมด."
msgid "This change will affect your whole site."
msgstr "การเปลี่ยนแปลงนี้จะมีผลต่อเว็บของคุณทั้งหมด."
msgid "Editor content"
msgstr "ตัวแก้ไขเนื้อหา"
msgid "Editor footer"
msgstr "ส่วนท้ายตัวแก้ไข"
msgid "Block Library"
msgstr "บล็อกไลบรารี่"
msgid "Document Overview"
msgstr "ภาพรวมเอกสาร"
msgid ""
"Navigate the structure of your document and address issues like empty or "
"incorrect heading levels."
msgstr ""
"นำทางโครงสร้างของเอกสารของคุณและจัดการปัญหาต่างๆ เช่น ระดับหัวข้อที่ว่างเปล่าหรือไม่ถูกต้อง"
msgid "Document not found"
msgstr "ไม่พบเอกสาร"
msgid "Duplicate pattern"
msgstr "แพตเทิร์นซ้ำ"
msgid "An error occurred while creating the template part."
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะสร้างเทมเพลตส่วน."
msgid "Preview in a new tab"
msgstr "ตัวอย่างในแท็บใหม่"
msgid "Pre-publish checks enabled."
msgstr "เปิดใช้งานการตรวจสอบก่อนเผยแพร่."
msgid "Pre-publish checks disabled."
msgstr "ปิดการตรวจสอบก่อนเผยแพร่."
msgid "Breadcrumbs visible."
msgstr "แถบขนมปังแสดงอยู่."
msgid "Breadcrumbs hidden."
msgstr "ซ่อนเส้นทางนำทาง."
msgid "Show block breadcrumbs"
msgstr "แสดงเส้นทางบล็อก"
msgid "Hide block breadcrumbs"
msgstr "ซ่อนเส้นทางบล็อก"
msgid "Open code editor"
msgstr "เปิดผู้แก้ไขโค้ด"
msgid "List View on."
msgstr "เปิดการดูรายการ."
msgid "List View off."
msgstr "ปิดการดูรายการ."
msgid "Open List View"
msgstr "เปิดการดูรายการ"
msgid "Close List View"
msgstr "ปิดการดูรายการ"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "ปุ่มลัดคีย์บอร์ด"
msgid "Editor preferences"
msgstr "ผู้แก้ไข preferences"
msgid "Enter Distraction free"
msgstr "เข้าสู่โหมดไม่มีการรบกวน"
msgid "Exit Distraction free"
msgstr "ออกจากการรบกวน"
msgid "Hide block tools"
msgstr "ซ่อนเครื่องมือบล็อก"
msgid "Show block tools"
msgstr "แสดงเครื่องมือบล็อก"
msgid ""
"Set the Posts Page title. Appears in search results, and when the page is "
"shared on social media."
msgstr "ตั้งชื่อหน้าเรื่อง. จะปรากฏในผลลัพท์การค้นหา และเมื่อหน้าแชร์บนโซเชียลมีเดีย."
msgid "Change blog title: %s"
msgstr "เปลี่ยนชื่อบล็อก: %s"
msgid ""
"Temporarily unlock the parent block to edit, delete or make further changes "
"to this block."
msgstr "ปลดล็อกบล็อกหลักชั่วคราวเพื่อแก้ไข ลบ หรือทำการเปลี่ยนแปลงเพิ่มเติมในบล็อกนี้"
msgid "Edit template"
msgstr "แก้ไขเทมเพลต"
msgid ""
"Only users with permissions to edit the template can move or delete this "
"block"
msgstr "เฉพาะผู้ใช้ที่มีการอนุญาตในการแก้ไขเทมเพลตเท่านั้นที่สามารถย้ายหรือลบบล็อกนี้ได้"
msgid ""
"Edit the template to move, delete, or make further changes to this block."
msgstr "แก้ไขเทมเพลตเพื่อลาก ย้าย ลบ หรือทำการเปลี่ยนแปลงเพิ่มเติมในบล็อกนี้"
msgid ""
"Edit the pattern to move, delete, or make further changes to this block."
msgstr "แก้ไขรูปแบบเพื่อลบ ย้าย หรือทำการเปลี่ยนแปลงเพิ่มเติมในบล็อกนี้"
msgid ""
"The deleted block allows instance overrides. Removing it may result in "
"content not displaying where this pattern is used. Are you sure you want to "
"proceed?"
msgid_plural ""
"Some of the deleted blocks allow instance overrides. Removing them may "
"result in content not displaying where this pattern is used. Are you sure "
"you want to proceed?"
msgstr[0] ""
"บล็อกที่ถูกลบบางส่วนอนุญาตให้มีการแทนที่อินสแตนซ์ "
"การลบออกอาจส่งผลให้แสดงเนื้อหาไม่ตรงตามรูปแบบการใช้งาน คุณต้องการดำเนินการต่อหรือไม่"
msgid "Apply globally"
msgstr "สมัครทั่วโลก"
msgid "%d block is hidden."
msgid_plural "%d blocks are hidden."
msgstr[0] "%d block ถูกซ่อนอยู่."
msgid ""
"Apply this block’s typography, spacing, dimensions, and color styles to all "
"%s blocks."
msgstr "ใช้รูปแบบตัวอักษร การเว้นระยะ ขนาด และสไตล์สีของบล็อกนี้กับบล็อกทั้งหมด %s."
msgid "%s styles applied."
msgstr "%s สไตล์ที่ถูกนำไปใช้."
msgid "Edit template: %s"
msgstr "แก้ไขเทมเพลต: %s"
msgid "Reset template: %s"
msgstr "ล้างค่าเทมเพลต: %s"
msgid "Reset template part: %s"
msgstr "รีเซ็ตส่วนแม่แบบ: %s"
msgid "Style revisions"
msgstr "การปรับสไตล์"
msgid "Learn about styles"
msgstr "เรียนรู้เกี่ยวกับสไตล์"
msgid "Open styles"
msgstr "เปิดสไตล์"
msgid "Customize CSS"
msgstr "ปรับแต่ง CSS"
msgid ""
"Note that the same template can be used by multiple pages, so any changes "
"made here may affect other pages on the site. To switch back to editing the "
"page content click the ‘Back’ button in the toolbar."
msgstr ""
"โปรดทราบว่าเทมเพลตเดียวกันสามารถใช้ได้กับหลายหน้า ดังนั้นการเปลี่ยนแปลงใด ๆ "
"ที่ทำที่นี่อาจส่งผลต่อหน้าอื่น ๆ บนเว็บ เพื่อกลับไปแก้ไขเนื้อหาหน้าให้คลิกที่ปุ่ม ‘กลับ’ ในแถบเครื่องมือ"
msgid "Editing a template"
msgstr "แก้ไขเทมเพลต"
msgid "Here’s a detailed guide to learn how to make the most of it."
msgstr "นี่คือคู่มือรายละเอียดเพื่อเรียนรู้วิธีใช้ประโยชน์จากมันให้มากที่สุด"
msgid "New to block themes and styling your site?"
msgstr "ใหม่กับธีมบล็อกและการตกแต่งเว็บของคุณเหรอ?"
msgid ""
"You can adjust your blocks to ensure a cohesive experience across your site "
"— add your unique colors to a branded Button block, or adjust the Heading "
"block to your preferred size."
msgstr ""
"คุณสามารถปรับบล็อกของคุณเพื่อให้แน่ใจว่ามีประสบการณ์ที่สอดคล้องกันทั่วทั้งเว็บของคุณ — "
"เพิ่มสีที่เป็นเอกลักษณ์ของคุณลงในบล็อกปุ่มที่มีแบรนด์ หรือปรับบล็อกหัวเรื่องให้เป็นขนาดที่คุณต้องการ."
msgid "Personalize blocks"
msgstr "ปรับแต่งบล็อก"
msgid ""
"You can customize your site as much as you like with different colors, "
"typography, and layouts. Or if you prefer, just leave it up to your theme to "
"handle!"
msgstr ""
"คุณสามารถปรับแต่งเว็บของคุณได้ตามที่คุณต้องการด้วยสีต่างๆ, ตัวอักษร, และเลย์เอาต์ที่หลากหลาย "
"หรือถ้าคุณชอบ ก็ปล่อยให้ธีมของคุณจัดการเองก็ได้!"
msgid "Set the design"
msgstr "ตั้งค่าการออกแบบ"
msgid ""
"Tweak your site, or give it a whole new look! Get creative — how about a new "
"color palette for your buttons, or choosing a new font? Take a look at what "
"you can do here."
msgstr ""
"ปรับแต่งเว็บของคุณ หรือให้มันดูใหม่ทั้งหมด! สร้างสรรค์กันหน่อย — "
"จะเป็นการเลือกสีใหม่สำหรับปุ่มของคุณ หรือเลือกฟอนต์ใหม่ดี? มาดูสิว่าคุณทำอะไรได้บ้างที่นี่."
msgid "Welcome to Styles"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ Styles"
msgid ""
"It’s now possible to edit page content in the site editor. To customise "
"other parts of the page like the header and footer switch to editing the "
"template using the settings sidebar."
msgstr ""
"ตอนนี้สามารถแก้ไขเนื้อหาหน้าในผู้แก้ไขเว็บได้แล้ว ถ้าจะปรับแต่งส่วนอื่นๆ ของหน้า เช่น "
"ส่วนหัวและส่วนท้าย ให้เปลี่ยนไปแก้ไขเทมเพลตโดยใช้ด้านข้างการตั้งค่า"
msgid "Editing a page"
msgstr "แก้ไขหน้า"
msgid ""
"Click to start designing your blocks, and choose your "
"typography, layout, and colors."
msgstr ""
"คลิก เพื่อเริ่มออกแบบบล็อกของคุณ และเลือกแบบอักษร รูปแบบ และสีของคุณ"
msgid "Welcome to the site editor"
msgstr "ยินดีต้อนรับเข้าสู่ตัวแก้ไขเว็บไซต์"
msgid "Examples of blocks"
msgstr "ตัวอย่างของบล็อก"
msgid "Open %s styles in Styles panel"
msgstr "เปิด %s สไตล์ในแผงสไตล์"
msgid "Examples of blocks in the %s category"
msgstr "ตัวอย่างของบล็อกในหมวดหมู่ %s"
msgid "All templates"
msgstr "เทมเพลตทั้งหมด"
msgid "Open command palette"
msgstr "เปิดแผงคำสั่ง"
msgid "View site (opens in a new tab)"
msgstr "ดูเว็บ (เปิดในแท็บใหม่)"
msgid ""
"Create new templates, or reset any customizations made to the templates "
"supplied by your theme."
msgstr "สร้างเทมเพลตใหม่ หรือรีเซ็ตการปรับแต่งใดๆ ที่ทำกับเทมเพลตที่จัดเตรียมโดยธีมของคุณ"
msgid "A list of all patterns from all sources."
msgstr "รายการของรูปแบบทั้งหมดจากทุกแหล่ง."
msgid "Loading items…"
msgstr "กำลังโหลดรายการ…"
msgid "All patterns"
msgstr "ทุกแพทเทิร์น"
msgid "Manage what patterns are available when editing the site."
msgstr "จัดการว่าแบบไหนบ้างที่มีให้เลือกเมื่อแก้ไขเว็บ"
msgid "Manage your Navigation Menus."
msgstr "จัดการเมนูนำทางของคุณ."
msgid "No Navigation Menus found."
msgstr "ไม่พบเมนูนำทาง."
msgid "Duplicated Navigation Menu"
msgstr "เมนูนำทางที่ซ้ำกัน"
msgid "Unable to rename Navigation Menu (%s)."
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อเมนูนำทาง (%s)."
msgid "Unable to duplicate Navigation Menu (%s)."
msgstr "ไม่สามารถทำซ้ำเมนูนำทาง (%s)."
msgid "Renamed Navigation Menu"
msgstr "เปลี่ยนชื่อเมนูนำทาง"
msgid "Unable to delete Navigation Menu (%s)."
msgstr "ไม่สามารถลบเมนูนำทาง (%s)."
msgid "Navigation title"
msgstr "นำทางชื่อ"
msgid "Navigation Menu missing."
msgstr "เมนูนำทางหายไป."
msgid ""
"Navigation Menus are a curated collection of blocks that allow visitors to "
"get around your site."
msgstr ""
"เมนูนำทางเป็นการรวบรวมบล็อกที่คัดสรรมาอย่างดี ซึ่งช่วยให้ผู้เข้าชมสามารถเดินทางไปยังเว็บของคุณได้"
msgid "Customize the appearance of your website using the block editor."
msgstr "ปรับแต่งรูปแบบของเว็บของคุณโดยใช้ผู้แก้ไขบล็อก."
msgid "Go to the Dashboard"
msgstr "ไปที่หน้าควบคุม"
msgid "Custom Views"
msgstr "การดูที่กำหนดเอง"
msgid "My view"
msgstr "มุมมองของฉัน"
msgid "New view"
msgstr "มุมมองใหม่"
msgid "Open save panel"
msgstr "เปิดแผงบันทึก"
msgid "Save panel"
msgstr "บันทึกแผง"
msgid "Saving your changes will change your active theme from %1$s to %2$s."
msgstr "การบันทึกการเปลี่ยนแปลงของคุณจะเปลี่ยนธีมที่ใช้งานอยู่จาก %1$s เป็น %2$s."
msgid "Review %d change…"
msgid_plural "Review %d changes…"
msgstr[0] "การดู %d เปลี่ยนแปลง…"
msgid "%1$s ‹ %2$s ‹ Editor — WordPress"
msgstr "%1$s ‹ %2$s ‹ ตัวแก้ไข — WordPress"
msgid "Activating %s"
msgstr "กำลังเปิดใช้งาน %s"
msgid "Activate %s & Save"
msgstr "เปิดใช้งาน %s และบันทึก"
msgid ""
"Use left and right arrow keys to resize the canvas. Hold shift to resize in "
"larger increments."
msgstr "ใช้ปุ่มลูกศรซ้ายและขวาเพื่อปรับขนาดผ้าใบ กด shift เพื่อปรับขนาดในช่วงที่ใหญ่ขึ้น"
msgid "Drag to resize"
msgstr "ลากเพื่อเปลี่ยนขนาด"
msgid "Patterns content"
msgstr "เนื้อหาลวดลาย"
msgid "Sync status"
msgstr "สถานะการซิงค์"
msgid "This pattern cannot be edited."
msgstr "แพทเทิร์นนี้ไม่สามารถแก้ไขได้"
msgid "Empty pattern"
msgstr "รูปแบบว่าง"
msgid "Empty template part"
msgstr "ส่วนแม่แบบว่าง"
msgid "Patterns that can be changed freely without affecting the site."
msgstr "รูปแบบที่สามารถเปลี่ยนแปลงได้อย่างอิสระโดยไม่กระทบต่อเว็บ."
msgid "Patterns that are kept in sync across the site."
msgstr "รูปแบบที่ถูกเก็บให้ตรงกันทั่วทั้งเว็บ."
msgid "Includes every template part defined for any area."
msgstr "รวมทุกส่วนของเทมเพลตที่กำหนดไว้สำหรับพื้นที่ใด ๆ"
msgid "Action menu for %s pattern category"
msgstr "เมนูการดำเนินการสำหรับหมวดหมู่รูปแบบ %s"
msgid ""
"Are you sure you want to delete the category \"%s\"? The patterns will not "
"be deleted."
msgstr "คุณแน่ใจเหรอว่าต้องการลบหมวดหมู่ \"%s\"? รูปแบบจะไม่ถูกลบออก."
msgid "An error occurred while deleting the pattern category."
msgstr "มีข้อผิดพลาดเกิดขึ้นขณะลบหมวดหมู่แพตเทิร์น"
msgid "Published: %s "
msgstr "เผยแพร่: %s "
msgid "Scheduled: %s "
msgstr "กำหนดการ: %s "
msgid "Modified: %s "
msgstr "แก้ไขเมื่อ: %s "
msgid "Download your theme with updated templates and styles."
msgstr "ดาวน์โหลดธีมของคุณพร้อมเทมเพลตและสไตล์ที่อัปเดตแล้ว"
msgid "An error occurred while creating the site export."
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะสร้างการส่งออกเว็บ."
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
msgid "Reset styles"
msgstr "รีเซ็ตสไตล์"
msgid "Shadow %s"
msgstr "เงา %s"
msgid "Close Styles"
msgstr "ปิดสไตล์"
msgid "Manage and create shadow styles for use across the site."
msgstr "จัดการและสร้างสไตล์เงาเพื่อใช้ทั่วทั้งเว็บ"
msgid "Spread"
msgstr "แพร่"
msgid "Blur"
msgstr "เบลอ"
msgid "Y Position"
msgstr "Y ตำแหน่ง"
msgid "X Position"
msgstr "ตำแหน่ง X"
msgid "Inner shadow"
msgstr "เงาภายใน"
msgid "Remove shadow"
msgstr "ลบเงา"
msgid "Add shadow"
msgstr "เพิ่มเงา"
msgid "Outset"
msgstr "Outset"
msgid "Shadow name"
msgstr "ชื่อเงา"
msgid "Select heading level"
msgstr "เลือกระดับหัวข้อ"
msgid "Manage the fonts and typography used on buttons."
msgstr "จัดการฟอนต์และการพิมพ์ที่ใช้บนปุ่ม"
msgid "Manage the fonts and typography used on captions."
msgstr "จัดการฟอนต์และการพิมพ์ที่ใช้ในคำบรรยาย"
msgid "Manage the fonts and typography used on headings."
msgstr "จัดการฟอนต์และการพิมพ์ที่ใช้ในหัวข้อ"
msgid "Manage the fonts and typography used on the links."
msgstr "จัดการฟอนต์และการพิมพ์ที่ใช้บนลิงก์"
msgid "Manage the fonts used on the site."
msgstr "จัดการฟอนต์ที่ใช้บนเว็บ"
msgid "Customize the appearance of specific blocks for the whole site."
msgstr "ปรับแต่งรูปแบบของบล็อกเฉพาะสำหรับเว็บทั้งหมด."
msgid "These styles are already applied to your site."
msgstr "สไตล์เหล่านี้ถูกนำไปใช้กับเว็บของคุณแล้ว"
msgid "(Unsaved)"
msgstr "(ยังไม่บันทึก)"
msgid "Default styles"
msgstr "ค่าเริ่มต้น styles"
msgid "Global styles revisions list"
msgstr "รายการการแก้ไขสไตล์ทั่วโลก"
msgid "Changes saved by %1$s on %2$s"
msgstr "การเปลี่ยนแปลงที่บันทึกโดย %1$s เมื่อ %2$s"
msgid ""
"Changes saved by %1$s on %2$s. This revision matches current editor styles."
msgstr "การเปลี่ยนแปลงที่บันทึกโดย %1$s เมื่อ %2$s การแก้ไขนี้ตรงกับสไตล์ของผู้แก้ไขในปัจจุบัน"
msgid "Unsaved changes by %s"
msgstr "การเปลี่ยนแปลงที่ยังไม่ได้บันทึกโดย %s"
msgid ""
"Are you sure you want to apply this revision? Any unsaved changes will be "
"lost."
msgstr "คุณแน่ใจเหรอว่าต้องการใช้การแก้ไขนี้? การเปลี่ยนแปลงที่ยังไม่ได้บันทึกจะหายไป."
msgid "Reset the styles to the theme defaults"
msgstr "รีเซ็ตสไตล์เป็นค่าเริ่มต้นของธีม"
msgid "Close revisions"
msgstr "ปิดการแก้ไข"
msgid ""
"Click on previously saved styles to preview them. To restore a selected "
"version to the editor, hit \"Apply.\" When you're ready, use the Save button "
"to save your changes."
msgstr ""
"คลิกที่สไตล์ที่บันทึกไว้ก่อนหน้านี้เพื่อดูตัวอย่าง ถ้าจะคืนค่ารุ่นที่เลือกกลับไปยังผู้แก้ไข ให้กด \"ใช้\" "
"เมื่อคุณพร้อมแล้ว ใช้ปุ่มบันทึกเพื่อบันทึกการเปลี่ยนแปลงของคุณ"
msgid "Revisions (%s)"
msgstr "สำเนาการแก้ไข (%s)"
msgid "Add your own CSS to customize the appearance and layout of your site."
msgstr "เพิ่ม CSS ของคุณเองเพื่อปรับแต่งรูปแบบและเลย์เอาต์ของเว็บของคุณ"
msgid "Palette colors and the application of those colors on site elements."
msgstr "สีของพาเลตต์และการนำสีเหล่านั้นไปใช้กับองค์ประกอบของเว็บ"
msgid "The combination of colors used across the site and in color pickers."
msgstr "การรวมกันของสีที่ใช้ทั่วทั้งเว็บและในตัวเลือกสี"
msgid ""
"Add your own CSS to customize the appearance of the %s block. You do not "
"need to include a CSS selector, just add the property and value."
msgstr ""
"เพิ่ม CSS ของคุณเองเพื่อปรับแต่งรูปแบบของบล็อก %s คุณไม่จำเป็นต้องรวมตัวเลือก CSS "
"แค่เพิ่มคุณสมบัติและค่าเข้าไปเลย"
msgid "Customize the appearance of specific blocks and for the whole site."
msgstr "ปรับแต่งรูปแบบของบล็อกเฉพาะและสำหรับเว็บทั้งหมด."
msgid "Randomize colors"
msgstr "สุ่มสี"
msgid "Palette"
msgstr "Palette"
msgid "Add colors"
msgstr "เพิ่มสี"
msgid "Edit palette"
msgstr "แก้ไขพาเลต"
msgid ""
"Uploaded fonts appear in your library and can be used in your theme. "
"Supported formats: .ttf, .otf, .woff, and .woff2."
msgstr ""
"ฟอนต์ที่อัปโหลดจะปรากฏในห้องสมุดของคุณและสามารถใช้ในธีมของคุณได้ รูปแบบที่รองรับ: .ttf, ."
"otf, .woff, และ .woff2."
msgid "Upload font"
msgstr "อัปโหลดฟอนต์"
msgid "No fonts found to install."
msgstr "ไม่พบแบบอักษรให้ติดตั้ง"
msgid ""
"Are you sure you want to delete \"%s\" font and all its variants and assets?"
msgstr "คุณแน่ใจเหรอว่าต้องการลบฟอนต์ \"%s\" และตัวแปรรวมถึงทรัพย์สินทั้งหมดของมัน?"
msgid "There was an error uninstalling the font family."
msgstr "มีผิดพลาดในการถอนการติดตั้งฟอนต์แฟมิลี่"
msgid ""
"Choose font variants. Keep in mind that too many variants could make your "
"site slower."
msgstr "เลือกแบบอักษรที่แตกต่างกัน อย่าลืมว่าถ้ามีแบบอักษรมากเกินไปอาจทำให้เว็บของคุณช้าลงได้"
msgid "Install Fonts"
msgstr "ติดตั้งฟอนต์"
msgid "Allow access to Google Fonts"
msgstr "อนุญาตให้เข้าถึง Google Fonts"
msgid "%1$s/%2$s variants active"
msgstr "%1$s/%2$s ตัวแปรที่ใช้งานอยู่"
msgid "You can alternatively upload files directly on the Upload tab."
msgstr "คุณสามารถอัปโหลดไฟล์โดยตรงที่แท็บอัปโหลดได้เช่นกัน"
msgid ""
"To install fonts from Google you must give permission to connect directly to "
"Google servers. The fonts you install will be downloaded from Google and "
"stored on your site. Your site will then use these locally-hosted fonts."
msgstr ""
"ในการติดตั้งฟอนต์จาก Google คุณต้องให้การอนุญาตในการเชื่อมต่อโดยตรงกับเซิร์ฟเวอร์ของ Google "
"ฟอนต์ที่คุณติดตั้งจะถูกดาวน์โหลดจาก Google และเก็บไว้บนเว็บของคุณ "
"เว็บของคุณจะใช้ฟอนต์ที่โฮสต์ในเครื่องเหล่านี้"
msgid "Connect to Google Fonts"
msgstr "เชื่อมต่อกับแบบอักษรของ Google"
msgid "Select font variants to install."
msgstr "เลือกแบบอักษรที่ต้องการติดตั้ง"
msgid "Font name…"
msgstr "ชื่อฟอนต์…"
msgid "No fonts found. Try with a different search term"
msgstr "ไม่พบฟอนต์ ลองค้นหาด้วยเงื่อนไขอื่น"
msgid "Revoke access to Google Fonts"
msgstr "เพิกถอนการเข้าถึง Google Fonts"
msgid "Fonts were installed successfully."
msgstr "ติดตั้งฟอนต์เรียบร้อยแล้ว"
msgid "Error installing the fonts, could not be downloaded."
msgstr "ผิดพลาดในการติดตั้งฟอนต์, ไม่สามารถดาวน์โหลดได้."
msgid "No fonts installed."
msgstr "ไม่มีการติดตั้งแบบอักษร"
msgid "Add fonts"
msgstr "เพิ่มแบบอักษร"
msgid "%d variant"
msgid_plural "%d variants"
msgstr[0] "%d ตัวแปร"
msgid "There was an error installing fonts."
msgstr "มีข้อผิดพลาดในการติดตั้งแบบอักษร"
msgid "Manage fonts"
msgstr "จัดการฟอนต์"
msgid "Style Revisions"
msgstr "การปรับสไตล์"
msgid "Displays taxonomy: %s."
msgstr "แสดงหมวดคำศัพท์: %s"
msgid "Search Authors"
msgstr "ค้นหาผู้เขียน"
msgid "Displays a single item: %s."
msgstr "แสดงรายการเดียว: %s."
msgid "No authors found."
msgstr "ไม่พบผู้เขียน."
msgid "Style Book"
msgstr "Style Book"
msgid "Displays an archive with the latest posts of type: %s."
msgstr "แสดงคลังเก็บที่มีเรื่องล่าสุดประเภท: %s."
msgid "Archive: %1$s (%2$s)"
msgstr "คลังเก็บ: %1$s (%2$s)"
msgid "A custom template can be manually applied to any post or page."
msgstr "สามารถใช้เทมเพลตแบบกำหนดเองกับเรื่องหรือหน้าทุกเรื่องได้ด้วยมือ"
msgid "Select what the new template should apply to:"
msgstr "เลือกสิ่งที่เทมเพลตใหม่ควรนำไปใช้กับ:"
msgid "Custom template"
msgstr "แม่แบบที่กำหนดเอง"
msgid "Create custom template"
msgstr "สร้างปรับแต่งเทมเพลต"
msgid "Add template: %s"
msgstr "เพิ่มเทมเพลต: %s"
msgid "Add template"
msgstr "เพิ่มเทมเพลต"
msgid "E.g. %s"
msgstr "เช่น %s"
msgid "This template will be used only for the specific item chosen."
msgstr "เทมเพลตนี้จะถูกใช้เฉพาะสำหรับรายการที่เลือกเท่านั้น."
msgid "For a specific item"
msgstr "สำหรับรายการเฉพาะ"
msgid "For all items"
msgstr "สำหรับสินค้าทั้งหมด"
msgid ""
"Select whether to create a single template for all items or a specific one."
msgstr "เลือกว่าจะสร้างเทมเพลตเดียวสำหรับทุกไอเทมหรือเทมเพลตเฉพาะ"
msgid "Suggestions list"
msgstr "รายการข้อเสนอแนะ"
msgid ""
"Describe the template, e.g. \"Post with sidebar\". A custom template can be "
"manually applied to any post or page."
msgstr ""
"อธิบายเทมเพลต เช่น \"เรื่องที่มีไซด์บาร์\" "
"เทมเพลตกำหนดเองสามารถนำไปใช้กับเรื่องหรือหน้าทุกเรื่องได้ด้วยมือ"
msgid "Create draft"
msgstr "สร้างฉบับร่าง"
msgid "Custom Template"
msgstr "ปรับแต่งเทมเพลต"
msgid "Imported \"%s\" from JSON."
msgstr "นำเข้า \"%s\" จาก JSON."
msgid "Import pattern from JSON"
msgstr "นำเข้า แพตเทิร์น จาก JSON"
msgid "No title"
msgstr "ไม่มีหัวข้อ"
msgid ""
"Templates help define the layout of the site. You can customize all aspects "
"of your posts and pages using blocks and patterns in this editor."
msgstr ""
"เทมเพลตช่วยกำหนดเค้าโครงของเว็บ "
"คุณสามารถปรับแต่งทุกด้านของเรื่องและหน้าโดยใช้บล็อกและแพตเทิร์นในตัวแก้ไขนี้."
msgid "Welcome to the template editor"
msgstr "ยินดีต้อนรับเข้าสู่ตัวแก้ไขเทมเพลต"
msgid ""
"All of the blocks available to you live in the block library. You’ll find it "
"wherever you see the icon."
msgstr ""
"บล็อกทุกอันที่คุณสามารถใช้งานได้พร้อมอยู่แล้วที่คลังบล็อก "
"คุณสามารถใช้งานคลังบล็อกได้ก็ต่อเมื่อคุณเห็นไอคอน "
msgid ""
"Each block comes with its own set of controls for changing things like "
"color, width, and alignment. These will show and hide automatically when you "
"have a block selected."
msgstr ""
"แต่ละบล็อกจะมาพร้อมกับตัวควบคุมสิ่งต่างๆ เช่น สี ความกว้างและการจัดตำแหน่งของมันเอง "
"ซึ่งจะแสดงหรือซ่อนโดยอัตโนมัติเมื่อคุณเลือกบล็อก"
msgid ""
"In the WordPress editor, each paragraph, image, or video is presented as a "
"distinct “block” of content."
msgstr ""
"ในตัวแก้ไข WordPress แต่ละย่อหน้า รูปภาพหรือวิดีโอ จะถูกนำเสนอแยกออกเป็น \"บล็อก\" "
"ของเนื้อหา"
msgid "Hide & Reload Page"
msgstr "ซ่อน & โหลดหน้าใหม่"
msgid "Show & Reload Page"
msgstr "แสดง & โหลดหน้าใหม่"
msgid "Use theme styles"
msgstr "ใช้สไตล์ธีม"
msgid "Make the editor look like your theme."
msgstr "ทำให้ตัวแก้ไขดูเหมือนธีมของคุณ."
msgid ""
"A page reload is required for this change. Make sure your content is saved "
"before reloading."
msgstr ""
"การโหลดขึ้นมาใหม่ของหน้าจำเป็นสำหรับการเปลี่ยนแปลงนี้ "
"ดูให้แน่ใจว่ามีการบันทึกเนื้อหาแล้วก่อนที่จะโหลดขึ้นมาใหม่"
msgid "Welcome Guide"
msgstr "คู่มือต้อนรับ"
msgid "Manage patterns"
msgstr "จัดการแพตเทิร์น"
msgid "Fullscreen mode activated."
msgstr "เปิดใช้งานโหมดเต็มหน้าจอแล้ว"
msgid "Fullscreen mode deactivated."
msgstr "ปิดการใช้งานโหมดเต็มหน้าจอ"
msgid "Show and hide the admin user interface"
msgstr "แสดงและซ่อนส่วนติดต่อผู้ควบคุมผู้ใช้"
msgid "The \"%s\" plugin has encountered an error and cannot be rendered."
msgstr "ปลั๊กอิน \"%s\" ประสบกับผิดพลาดและไม่สามารถแสดงผลได้."
msgid "Sync this pattern across multiple locations."
msgstr "ซิงค์แพตเทิร์นนี้ข้ามหลายสถานที่."
msgid "Create pattern"
msgstr "สร้างแพตเทิร์น"
msgid "Fullscreen off."
msgstr "ปิดโหมดเต็มหน้าจอ"
msgid "Unknown status for %1$s"
msgstr "ไม่ทราบสถานะสำหรับ %1$s"
msgid "View options"
msgstr "ดูตัวเลือก"
msgid "Is"
msgstr "เป็น"
msgid "Is not"
msgstr "ไม่เป็น"
msgid "Sort ascending"
msgstr "เรียงจากน้อยไปมาก"
msgid "Sort descending"
msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
msgid "Clear search"
msgstr "ล้างค่าค้นหา"
msgid "Gradient options"
msgstr "ตัวเลือกระดับสี"
msgid "Remove all gradients"
msgstr "ลบการไล่ระดับสีทั้งหมด"
msgid "Remove all colors"
msgstr "ลบสีออกทั้งหมด"
msgid "Reset gradient"
msgstr "ล้างค่าการไล่ระดับสี"
msgid "Reset colors"
msgstr "ล้างค่าสี"
msgid "Add gradient"
msgstr "เพิ่มระดับสี"
msgid "Add color"
msgstr "เพิ่มสี"
msgid "Remove color: %s"
msgstr "ลบสี: %s"
msgid "Gradient name"
msgstr "ชื่อระดับสี"
msgid "Search in %s"
msgstr "ค้นหาใน %s"
msgid "Color %d"
msgstr "สี %d"
msgid "Invalid item"
msgstr "รายการไม่ถูกต้อง"
msgid "Separate with commas, spaces, or the Enter key."
msgstr "แยกด้วยลูกน้ำ ช่องว่าง หรือปุ่ม Enter"
msgid "%1$s. There is %2$d event"
msgid_plural "%1$s. There are %2$d events"
msgstr[0] "%1$s. มี %2$d อีเว้นท์."
msgid "Coordinated Universal Time"
msgstr "เวลาสากลประสาน"
msgid "%1$s. Selected"
msgstr "%1$s. ถูกเลือกแล้ว"
msgid "%1$s. Selected. There is %2$d event"
msgid_plural "%1$s. Selected. There are %2$d events"
msgstr[0] "%1$s. เลือกแล้ว มีกิจกรรม %2$d รายการ"
msgid "View next month"
msgstr "ดูเดือนหน้า"
msgid "View previous month"
msgstr "ดูเดือนก่อนหน้า"
msgid "Select an item"
msgstr "เลือกไอเท็ม"
msgid "%d item selected"
msgid_plural "%d items selected"
msgstr[0] "เลือก %d รายการ"
msgid "Top Center"
msgstr "กลางบน"
msgid "Center Left"
msgstr "ซ้ายกลาง"
msgid "Center Right"
msgstr "ขวากลาง"
msgid "Bottom Center"
msgstr "กลางล่าง"
msgid "Alignment Matrix Control"
msgstr "การควบคุมแมทริกซ์การจัดแนว"
msgid "Command suggestions"
msgstr "คำแนะนำคำสั่ง"
msgid "Open the command palette."
msgstr "เปิดแผงคำสั่ง."
msgid "Search commands and settings"
msgstr "ค้นหาคำสั่งและการตั้งค่า"
msgid "Add tracks"
msgstr "เพิ่มเพลง"
msgid "Source language"
msgstr "ภาษาต้นฉบับ"
msgid "Language tag (en, fr, etc.)"
msgstr "ป้ายกำกับภาษา (en, fr, อื่น ๆ)"
msgid "Remove track"
msgstr "ลบแทร็ก"
msgid "Title of track"
msgstr "ชื่อของเพลง"
msgid "Edit track"
msgstr "แก้ไขแทร็ก"
msgid "Text tracks"
msgstr "แทร็กข้อความ"
msgid ""
"Tracks can be subtitles, captions, chapters, or descriptions. They help make "
"your content more accessible to a wider range of users."
msgstr ""
"Tracks สามารถเป็นคำบรรยาย, คำบรรยายใต้ภาพ, บท, หรือคำอธิบายก็ได้ "
"พวกมันช่วยทำให้เนื้อหาของคุณเข้าถึงได้ง่ายขึ้นสำหรับผู้ใช้ที่หลากหลายมากขึ้น"
msgid "Wood thrush singing in Central Park, NYC."
msgstr "นกไม้ร้องเพลงในเซ็นทรัลพาร์ค, นิวยอร์กซิตี้."
msgid "There is no poster image currently selected"
msgstr "ตอนนี้ยังไม่มีรูปภาพโปสเตอร์ที่เลือกไว้"
msgid "Video caption text"
msgstr "ข้อความบรรยายวิดีโอ"
msgid "Poster image"
msgstr "รูปใบปิด"
msgid "The current poster image url is %s"
msgstr "URL ของรูปที่โพสอยู่คือ %s"
msgid ""
"When enabled, videos will play directly within the webpage on mobile "
"browsers, instead of opening in a fullscreen player."
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้งาน วีดีโอจะเล่นโดยตรงภายในหน้าเว็บบนเบราว์เซอร์มือถือ "
"แทนที่จะเปิดในผู้เล่นแบบเต็มหน้าจอ"
msgid ""
"WHAT was he doing, the great god Pan,\n"
"\tDown in the reeds by the river?\n"
"Spreading ruin and scattering ban,\n"
"Splashing and paddling with hoofs of a goat,\n"
"And breaking the golden lilies afloat\n"
" With the dragon-fly on the river."
msgstr ""
"WHAT was he doing, the great god Pan,\n"
"\tDown in the reeds by the river?\n"
"Spreading ruin and scattering ban,\n"
"Splashing and paddling with hoofs of a goat,\n"
"And breaking the golden lilies afloat\n"
" With the dragon-fly on the river."
msgid "Play inline"
msgstr "เล่นในบรรทัด"
msgid "Write verse…"
msgstr "เขียนบทกวี…"
msgid "Verse text"
msgstr "ข้อความบทกวี"
msgid "Column %d text"
msgstr "ข้อความในคอลัมน์ %d"
msgid "Untitled Template Part"
msgstr "Untitled Template Part"
msgid "Choose an existing %s or create a new one."
msgstr "เลือก %s ที่มีอยู่แล้วหรือสร้างใหม่."
msgid "Existing template parts"
msgstr "ส่วนเทมเพลตที่มีอยู่"
msgid "Template Part \"%s\" inserted."
msgstr "แทรก เทมเพลต ส่วน \"%s\"."
msgid "Choose a %s"
msgstr "เลือก %s"
msgid "Template Part \"%s\" updated."
msgstr "เทมเพลต ส่วน \"%s\" อัปเดตแล้ว."
msgid "Import widget area"
msgstr "นำเข้าพื้นที่วิดเจ็ต"
msgid "Widget area: %s"
msgstr "พื้นที่วิดเจ็ต: %s"
msgid "Default based on area (%s)"
msgstr "ค่าเริ่มต้นตามพื้นที่ (%s)"
msgid "Unable to import the following widgets: %s."
msgstr "ไม่สามารถนำเข้าวิดเจ็ตต่อไปนี้: %s."
msgid "Select widget area"
msgstr "เลือกพื้นที่วิดเจ็ต"
msgid "Largest size"
msgstr "ขนาดใหญ่ที่สุด"
msgid "Smallest size"
msgstr "ขนาดเล็กที่สุด"
msgid ""
"Start adding Heading blocks to create a table of contents. Headings with "
"HTML anchors will be linked here."
msgstr "เริ่มเพิ่มบล็อกหัวเรื่องเพื่อสร้างสารบัญ หัวเรื่องที่มีลิงก์ HTML จะถูกเชื่อมโยงที่นี่"
msgid ""
"Only including headings from the current page (if the post is paginated)."
msgstr "รวมเฉพาะหัวข้อจากหน้าปัจจุบัน (ถ้าเรื่องมีการแบ่งหน้า)."
msgid "Only include current page"
msgstr "รวมเฉพาะหน้าปัจจุบัน"
msgid "May 7, 2019"
msgstr "7 พฤษภาคม 2019"
msgid "February 21, 2019"
msgstr "วันที่ 21 กุมภาพันธ์ 2562"
msgid "December 6, 2018"
msgstr "วันที่ 6 ธันวาคม 2561"
msgid "Convert to static list"
msgstr "แปลงเป็นรายการคงที่"
msgid "Create Table"
msgstr "สร้างตาราง"
msgid "Jazz Musician"
msgstr "นักดนตรีแจ๊ส"
msgid "Release Date"
msgstr "วันที่ปล่อย"
msgid "Insert a table for sharing data."
msgstr "เพิ่มตารางสำหรับการแชร์ข้อมูล"
msgid "Table caption text"
msgstr "ข้อความคำบรรยายตาราง"
msgid "Table"
msgstr "ตาราง"
msgid "Footer label"
msgstr "ป้ายชื่อส่วนท้าย"
msgid "Change column alignment"
msgstr "เปลี่ยนการจัดตำแหน่งคอลัมน์"
msgid "Header section"
msgstr "ส่วนหัว"
msgid "Align column right"
msgstr "จัดคอลัมน์ชิดขวา"
msgid "Body cell text"
msgstr "ข้อความในเซล"
msgid "Footer cell text"
msgstr "ข้อความในเซลส่วนท้าย"
msgid "Header label"
msgstr "ป้ายชื่อส่วนหัว"
msgid "Header cell text"
msgstr "ข้อความในเซลล์ส่วนหัว"
msgid "Open links in new tab"
msgstr "เปิดลิงก์ในแท็บใหม่"
msgid "Align column left"
msgstr "จัดคอลัมน์ชิดด้านซ้าย"
msgid "Align column center"
msgstr "จัดคอลัมน์ชิดด้านขวา"
msgid "Icon background"
msgstr "พื้นหลังไอคอน"
msgid "The text is visible when enabled from the parent Social Icons block."
msgstr "ข้อความจะแสดงเมื่อเปิดใช้งานจากบล็อกไอคอนสังคมหลัก."
msgid "Enter social link"
msgstr "ใส่ลิงก์โซเชียล"
msgid "Write site title…"
msgstr "เขียนชื่อเว็บ"
msgid "Site Title placeholder"
msgstr "ข้อความตัวอย่างชื่อเว็บ"
msgid "Make title link to home"
msgstr "ทำลิงก์ชื่อเรื่องไปที่หน้าแรก"
msgid "Site title text"
msgstr "ชื่อเว็บ"
msgid "Write site tagline…"
msgstr "เขียนคำโปรยของเว็บ"
msgid "Site Tagline placeholder"
msgstr "ข้อความตัวอย่าง คำโปรยของเว็บ"
msgid "Link image to home"
msgstr "ลิงก์รูปภาพไปหน้าแรก"
msgid "Site tagline text"
msgstr "ข้อความ คำโปรยของเว็บ"
msgid "Use as Site Icon"
msgstr "ใช้เป็นไอคอนเว็บ"
msgid ""
"Site Icons are what you see in browser tabs, bookmark bars, and within the "
"WordPress mobile apps. To use a custom icon that is different from your site "
"logo, use the Site Icon settings ."
msgstr ""
"ไอคอนเว็บคือสิ่งที่คุณเห็นในแท็บเบราว์เซอร์, แถบที่คั่นหน้า, และในแอปมือถือเวิร์ดเพรส "
"เพื่อใช้ไอคอนกำหนดเองที่แตกต่างจากรูปโลโก้เว็บของคุณ, ให้ใช้ การตั้งค่าไอคอนเว็บ ."
msgid "Shortcode text"
msgstr "Shortcode text"
msgid "Change button position"
msgstr "เปลี่ยนตำแหน่งปุ่ม"
msgid "Use button with icon"
msgstr "ใช้ไอคอนกับปุ่ม"
msgid "Percentage Width"
msgstr "ความกว้างเป็นเปอร์เซ็นต์"
msgid "Label text"
msgstr "ป้ายข้อความ"
msgid "Button outside"
msgstr "ปุ่มภายนอก"
msgid "Button inside"
msgstr "ปุ่มภายใน"
msgid "No button"
msgstr "ไม่มีปุ่ม"
msgid "Button only"
msgstr "ปุ่มเท่านั้น"
msgid "Display entries from any RSS or Atom feed."
msgstr "แสดงรายการใด ๆ จาก RSS หรือ Atom ฟีด"
msgid "Edit RSS URL"
msgstr "แก้ไข RSS URL"
msgid "Max number of words in excerpt"
msgstr "จำนวนคำสูงสุดในเกริ่นนำ"
msgid "Title, Date, & Excerpt"
msgstr "ชื่อ วันที่และเกริ่นนำ"
msgid "Image, Date, & Title"
msgstr "รูปภาพ, วันที่, และหัวข้อ"
msgid "Title & Excerpt"
msgstr "ชื่อและเกริ่นนำ"
msgid "Display the search results title based on the queried object."
msgstr "แสดงชื่อผลลัพท์การค้นหาตามวัตถุที่ค้นหา."
msgid "Display the archive title based on the queried object."
msgstr "แสดงชื่อคลังเก็บตามอ๊อบเจคที่สืบค้นมา"
msgid "Search Results Title"
msgstr "ผลลัพท์การค้นหา Title"
msgid "Search results for: “search term”"
msgstr "ผลลัพท์การค้นหาสำหรับ: “เงื่อนไขการค้นหา”"
msgid "Show search term in title"
msgstr "แสดงเงื่อนไขการค้นหาในชื่อ"
msgid "Show archive type in title"
msgstr "แสดงประเภทคลังเก็บในชื่อเรื่อง"
msgid "Archive title"
msgstr "ชื่อคลังเก็บ"
msgid "%s name"
msgstr "%s ชื่อ"
msgid "%s: Name"
msgstr "%s: ชื่อ"
msgid "Archive type: Name"
msgstr "ประเภทคลังเก็บ: ชื่อ"
msgid "Provided type is not supported."
msgstr "ไม่รองรับประเภทไฟล์"
msgid "Show label text"
msgstr "แสดงข้อความป้าย"
msgid "A decorative arrow appended to the next and previous page link."
msgstr "ลูกศรตกแต่งที่แนบมากับลิงก์หน้า ถัดไป และก่อนหน้า"
msgid "Previous page link"
msgstr "ลิงก์หน้าที่แล้ว"
msgid ""
"Specify how many links can appear before and after the current page number. "
"Links to the first, current and last page are always visible."
msgstr ""
"ระบุจำนวนลิงก์ที่สามารถปรากฏก่อนและหลังหมายเลขหน้าปัจจุบัน ลิงก์ไปยังหน้าแรก หน้าปัจจุบัน "
"และหน้าสุดท้ายจะแสดงอยู่เสมอ"
msgid "Number of links"
msgstr "จำนวนลิงก์"
msgid "Next page link"
msgstr "ลิงก์หน้าต่อไป"
msgid "Add text or blocks that will display when a query returns no results."
msgstr "เพิ่มข้อความหรือบล็อกที่จะปรากฏเมื่อการสืบค้นไม่มีผลลัพธ์"
msgid "Max pages to show"
msgstr "จำนวนหน้า สูงสุดที่จะแสดง"
msgid ""
"Limit the pages you want to show, even if the query has more results. To "
"show all pages use 0 (zero)."
msgstr ""
"จำกัดจำนวนหน้าที่ต้องการแสดง สามารถตั้งค่าให้น้อยกว่าผลลัพธ์จาก query ได้ "
"หากต้องการแสดงทุกหน้าให้ใส่เลข 0"
msgid "Start blank"
msgstr "เริ่มแบบว่าง"
msgid "Choose a pattern for the query loop or start blank."
msgstr "เลือกแพตเทิร์นสำหรับการสืบค้นลูปหรือเริ่มต้นแบบว่าง."
msgid "Choose a pattern"
msgstr "เลือกแพตเทิร์น"
msgid "Include"
msgstr "นับรวม"
msgid "Only"
msgstr "เท่านั้น"
msgid "Post type"
msgstr "ประเภทเรื่อง"
msgid "Experimental full-page client-side navigation setting enabled."
msgstr "เปิดใช้งานการตั้งค่าการนำทางแบบเต็มหน้าฝั่งไคลเอนต์แบบทดลองแล้ว"
msgid ""
"Currently, avoiding full page reloads is not possible when a Content block "
"is present inside the Query block."
msgstr ""
"ตอนนี้ การหลีกเลี่ยงการโหลดหน้าเต็มไม่สามารถทำได้เมื่อมีบล็อกเนื้อหาอยู่ภายในบล็อกการสืบค้น"
msgid ""
"Currently, avoiding full page reloads is not possible when non-interactive "
"or non-client Navigation compatible blocks from plugins are present inside "
"the Query block."
msgstr ""
"ตอนนี้ "
"การหลีกเลี่ยงการโหลดหน้าแบบเต็มไม่สามารถทำได้เมื่อมีบล็อกที่ไม่โต้ตอบหรือไม่เข้ากันกับการนำทางจากปลั๊กอินอยู่ภายในบล็อกการสืบค้น"
msgid ""
"If you still want to prevent full page reloads, remove that block, then "
"disable \"Reload full page\" again in the Query Block settings."
msgstr ""
"ถ้าคุณยังอยากป้องกันการโหลดหน้าเต็มอีกครั้ง ให้ลบบล็อกนั้นออก แล้วปิดการใช้งาน 'โหลดหน้าเต็ม' "
"อีกครั้งในการตั้งค่าบล็อกการสืบค้น"
msgid "One of the hardest things to do in technology is disrupt yourself."
msgstr "หนึ่งในสิ่งที่จะทำเกี่ยวกับเทคโนโลยีที่ยากที่สุดก็คือการปฏิรูปตัวเอง"
msgid "Add quote"
msgstr "เพิ่มคำกล่าวอ้าง"
msgid "Pullquote citation text"
msgstr "ข้อความอ้างอิง Pullquote"
msgid "Pullquote text"
msgstr "ข้อความดึงดูด"
msgid ""
"EXT. XANADU - FAINT DAWN - 1940 (MINIATURE)\n"
"Window, very small in the distance, illuminated.\n"
"All around this is an almost totally black screen. Now, as the camera moves "
"slowly towards the window which is almost a postage stamp in the frame, "
"other forms appear;"
msgstr ""
"EXT. XANADU - FAINT DAWN - 1940 (MINIATURE)\n"
"Window, very small in the distance, illuminated.\n"
"All around this is an almost totally black screen. Now, as the camera moves "
"slowly towards the window which is almost a postage stamp in the frame, "
"other forms appear;"
msgid "Preformatted text"
msgstr "ข้อความที่จัดรูปแบบไว้ล่วงหน้า"
msgid "Term items not found."
msgstr "ไม่พบ Term"
msgid "Make title a link"
msgstr "ทำหัวข้อเป็นลิงก์"
msgid "Enter character(s) used to separate terms."
msgstr "ใส่ตัวอักษรที่ใช้แยกเงื่อนไข"
msgid "Suffix"
msgstr "Suffix"
msgid "Displays the post link that precedes the current post."
msgstr "แสดงลิงก์เรื่องที่มาก่อนเรื่องปัจจุบัน"
msgid "An example title"
msgstr "หัวข้อตัวอย่าง"
msgid "Displays the post link that follows the current post."
msgstr "แสดงลิงก์เรื่องที่ตามหลังเรื่องปัจจุบัน"
msgid ""
"Only link to posts that have the same taxonomy terms as the current post. "
"For example the same tags or categories."
msgstr ""
"เชื่อมโยงไปยังเรื่องที่มีเงื่อนไขการจัดหมวดหมู่เดียวกันกับเรื่องปัจจุบันเท่านั้น เช่น "
"แท็กหรือหมวดหมู่เดียวกัน"
msgid "Filter by taxonomy"
msgstr "กรองโดยหมวดหมู่"
msgid "A decorative arrow for the next and previous link."
msgstr "ลูกศรตกแต่งสำหรับลิงก์ถัดไปและก่อนหน้า。"
msgid "Include the label as part of the link"
msgstr "รวมป้ายกำกับเป็นส่วนหนึ่งของลิงก์"
msgid ""
"If you have entered a custom label, it will be prepended before the title."
msgstr "ถ้าคุณได้ป้อนป้ายกำหนดเอง มันจะถูกเพิ่มไว้ก่อนชื่อเรื่อง"
msgid "Display the title as a link"
msgstr "แสดงชื่อเรื่องเป็นลิงก์"
msgid "Featured image: %s"
msgstr "รูปพิเศษ: %s"
msgid "Add a featured image"
msgstr "เพิ่มรูปเด่น"
msgid "Image will be stretched and distorted to completely fill the space."
msgstr "ภาพจะถูกยืดและบิดเบี้ยวเพื่อเติมเต็มพื้นที่ให้ครบถ้วน."
msgid "Image is scaled to fill the space without clipping nor distorting."
msgstr "รูปถูกปรับขนาดเพื่อเติมพื้นที่โดยไม่ถูกตัดหรือบิดเบือน."
msgid ""
"Image is scaled and cropped to fill the entire space without being distorted."
msgstr "ภาพถูกปรับขนาดและตัดให้เต็มพื้นที่ทั้งหมดโดยไม่ถูกบิดเบือน."
msgid "Show link on new line"
msgstr "แสดงลิงก์บนบรรทัดใหม่"
msgid "No excerpt found"
msgstr "ไม่พบเกริ่นนำ"
msgid "Add \"read more\" link text"
msgstr "เพิ่มข้อความลิงก์ \"อ่านต่อ\""
msgid "Excerpt text"
msgstr "เรื่องย่อ"
msgid ""
"The content is currently protected and does not have the available excerpt."
msgstr "เนื้อหานี้ถูกป้องกันอยู่ในขณะนี้และไม่มีเกริ่นนำที่พร้อมใช้งาน"
msgid "This block will display the excerpt."
msgstr "บล็อกนี้จะแสดงเกริ่นนำ."
msgid "Display a post's last updated date."
msgstr "แสดงวันที่อัปเดตล่าสุดของเรื่อง"
msgid "Modified Date"
msgstr "วันที่แก้ไข"
msgid "Display last modified date"
msgstr "แสดงวันที่แก้ไขล่าสุด"
msgid "Only shows if the post has been modified"
msgstr "จะแสดงเฉพาะเมื่อเรื่องถูกแก้ไข"
msgid "Link to post"
msgstr "ลิงก์ไปยังเรื่อง"
msgid "Change Date"
msgstr "เปลี่ยนวันที่"
msgid "Post Modified Date"
msgstr "วันที่แก้ไขเรื่อง"
msgid ""
"If there are any Custom Post Types registered at your site, the Content "
"block can display the contents of those entries as well."
msgstr ""
"ถ้ามีประเภทเรื่องปรับแต่งที่ลงทะเบียนไว้ในเว็บของคุณ "
"บล็อกเนื้อหาสามารถแสดงเนื้อหาของรายการเหล่านั้นได้ด้วย"
msgid ""
"That might be a simple arrangement like consecutive paragraphs in a blog "
"post, or a more elaborate composition that includes image galleries, videos, "
"tables, columns, and any other block types."
msgstr ""
"อาจจะเป็นการจัดเรียงที่ง่ายๆ เช่น ย่อหน้าต่อเนื่องในบล็อกเรื่องหนึ่ง "
"หรือการจัดเรียงที่ซับซ้อนมากขึ้นที่รวมถึงแกลเลอรีรูป, วีดีโอ, ตาราง, คอลัมน์, และประเภทบล็อกอื่นๆ"
msgid ""
"This is the Content block, it will display all the blocks in any single post "
"or page."
msgstr "นี่คือบล็อกเนื้อหา มันจะแสดงบล็อกทั้งหมดในเรื่องเดี่ยวหรือหน้าใดๆ"
msgid "Post Comments Link block: post not found."
msgstr "บล็อกลิงก์แสดงความเห็น: ไม่พบเรื่อง."
msgid "Post Comments Form block: Comments are not enabled."
msgstr "บล็อกแบบฟอร์มแสดงความเห็นเรื่อง: ความเห็นไม่ได้เปิดใช้งาน."
msgid ""
"Post Comments Form block: Comments are not enabled for this post type (%s)."
msgstr "บล็อกแบบฟอร์มแสดงความเห็น: ความเห็นไม่ได้เปิดใช้งานสำหรับประเภทเรื่องนี้ (%s)."
msgid "Post Comments Form block: Comments are not enabled for this item."
msgstr "บล็อกแบบฟอร์มแสดงความเห็นเรื่อง: ความเห็นไม่ได้เปิดใช้งานสำหรับรายการนี้."
msgid "Comments form disabled in editor."
msgstr "แสดงความเห็นถูกปิดใช้งานในตัวแก้ไข."
msgid "Post Comments Count block: post not found."
msgstr "บล็อกนับความเห็นของเรื่อง: ไม่พบเรื่อง."
msgid "Author Name"
msgstr "ชื่อผู้เขียน"
msgid "Write byline…"
msgstr "เขียนบรรทัดชื่อ…"
msgid "To show a comment, input the comment ID."
msgstr "เพื่อแสดงความเห็น ให้ป้อน ID ของความเห็น"
msgid "Link to author archive"
msgstr "ลิงก์ไปยังคลังเก็บผู้เขียน"
msgid "Post author byline text"
msgstr "ข้อความบรรทัดชื่อผู้เขียนเรื่อง"
msgid "Link author name to author page"
msgstr "เชื่อมโยงชื่อผู้เขียนไปยังหน้าผู้เขียน"
msgid "Author Biography"
msgstr "ประวัติผู้เขียน"
msgid "Show bio"
msgstr "แสดงประวัติ"
msgid "Avatar size"
msgstr "ขนาดอวตาร"
msgid "Pattern \"%s\" cannot be rendered inside itself."
msgstr "รูปแบบ \"%s\" ไม่สามารถแสดงผลภายในตัวมันเองได้."
msgid "Choose a page to show only its subpages."
msgstr "เลือกหน้าเพื่อแสดงเฉพาะหน้าย่อยของมัน"
msgid "Page List: Cannot retrieve Pages."
msgstr "รายการหน้า: ไม่สามารถเรียกหน้าได้"
msgid "Edit Page List"
msgstr "แก้ไขรายการหน้า"
msgid "Page List: \"%s\" page has no children."
msgstr "รายการหน้า: \"%s\" หน้าไม่มีลูก."
msgid ""
"This Navigation Menu displays your website's pages. Editing it will enable "
"you to add, delete, or reorder pages. However, new pages will no longer be "
"added automatically."
msgstr ""
"เมนูนำทางนี้จะแสดงหน้าของเว็บไซต์ของคุณ การแก้ไขมันจะช่วยให้คุณสามารถเพิ่ม ลบ "
"หรือจัดลำดับหน้าใหม่ได้ อย่างไรก็ตาม หน้าใหม่จะไม่ถูกเพิ่มโดยอัตโนมัติอีกต่อไป"
msgid "Convert to Link"
msgstr "แปลงเป็นลิงก์"
msgid "Create draft post: %s "
msgstr "สร้างฉบับร่างเรื่อง: %s "
msgid "Search for and add a link to your Navigation."
msgstr "ค้นหาและเพิ่มลิงก์ไปยังนำทางของคุณ。"
msgid "Choose a block to add to your Navigation."
msgstr "เลือกบล็อกเพื่อเพิ่มในนำทางของคุณ。"
msgid "Navigation link text"
msgstr "ข้อความลิงก์นำทาง"
msgid "Add submenu"
msgstr "เพิ่มเมนูย่อย"
msgid "The relationship of the linked URL as space-separated link types."
msgstr "ความสัมพันธ์ของลิงก์ URL ที่เชื่อมโยงเป็นประเภทลิงก์ที่แยกด้วยช่องว่าง"
msgid "Rel attribute"
msgstr "แอตทริบิวต์ rel"
msgid "Select tag"
msgstr "เลือกแท็ก"
msgid "Select post"
msgstr "เลือกเรื่อง"
msgid "Unable to create Navigation Menu \"%s\"."
msgstr "ไม่สามารถสร้างเมนูนำทาง \"%s\"."
msgid "Unable to fetch classic menu \"%s\" from API."
msgstr "ไม่สามารถดึงเมนูคลาสสิก \"%s\" จาก API ได้"
msgid "Start empty"
msgstr "เริ่มต้นว่างเปล่า"
msgid "Navigation block setup options ready."
msgstr "ตัวเลือกการตั้งค่าบล็อกนำทางพร้อมแล้ว."
msgid "Loading navigation block setup options…"
msgstr "กำลังโหลดตัวเลือกการตั้งค่าบล็อกนำทาง…"
msgid "menu"
msgstr "เมนู"
msgid "handle"
msgstr "จัดการ"
msgid ""
"Configure the visual appearance of the button that toggles the overlay menu."
msgstr "กำหนดรูปแบบของปุ่มที่สลับเมนู overlay"
msgid "Create new Menu"
msgstr "สร้างเมนูใหม่"
msgid "Choose or create a Navigation Menu"
msgstr "เลือกหรือสร้างเมนูนำทาง"
msgid "Show icon button"
msgstr "แสดงปุ่มไอคอน"
msgid "Import Classic Menus"
msgstr "นำเข้าเมนูคลาสสิก"
msgid "Are you sure you want to delete this Navigation Menu?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าคุณต้องการลบเมนูแนะแนวนี้"
msgid "Create from '%s'"
msgstr "สร้างจาก '%s'"
msgid "(no title %s)"
msgstr "(ไม่มีชื่อ %s)"
msgid "This Navigation Menu is empty."
msgstr "เมนูนำทางนี้ว่างเปล่า."
msgid "You have not yet created any menus. Displaying a list of your Pages"
msgstr "คุณยังไม่ได้สร้างเมนูใดๆ แสดงรายการของหน้า"
msgid "Untitled menu"
msgstr "เมนูไม่มีชื่อ"
msgid "Structure for Navigation Menu: %s"
msgstr "โครงสร้างสำหรับเมนูนำทาง: %s"
msgid "Switch to '%s'"
msgstr "เปลี่ยนเป็น '%s'"
msgid "Remove %s"
msgstr "ลบ %s"
msgid "Add submenu link"
msgstr "เพิ่มลิงก์ซับเมนู"
msgid "Navigation Menu successfully deleted."
msgstr "ลบเมนูนำทางเรียบร้อยแล้ว."
msgid "Unsaved Navigation Menu."
msgstr "เมนูนำทางที่ยังไม่ได้บันทึก."
msgid "Show arrow"
msgstr "แสดงลูกศร"
msgid "Submenus"
msgstr "เมนูย่อย"
msgid "Open on click"
msgstr "เปิดเมื่อคลิก"
msgid "Collapses the navigation options in a menu icon opening an overlay."
msgstr "ยุบตัวเลือกนำทางในไอคอนเมนูที่เปิดโอเวอร์เลย์"
msgid "Overlay Menu"
msgstr "เมนูทับซ้อน"
msgid "Overlay menu controls"
msgstr "เมนูควบคุมแบบทับซ้อน"
msgid "Configure overlay menu"
msgstr "ตั้งค่าเมนูแบบทับซ้อน"
msgid ""
"The current menu options offer reduced accessibility for users and are not "
"recommended. Enabling either \"Open on Click\" or \"Show arrow\" offers "
"enhanced accessibility by allowing keyboard users to browse submenus "
"selectively."
msgstr ""
"ตัวเลือกเมนูปัจจุบันมีการเข้าถึงที่ลดลงสำหรับผู้ใช้และไม่แนะนำให้ใช้ เปิดใช้งาน \"เปิดเมื่อคลิก\" "
"หรือ \"แสดงลูกศร\" "
"จะช่วยเพิ่มการเข้าถึงโดยอนุญาตให้ผู้ใช้แป้นพิมพ์สามารถเรียกดูซับเมนูได้อย่างเลือกสรร"
msgid "You do not have permission to create Navigation Menus."
msgstr "คุณไม่มีการอนุญาตให้สร้างเมนูนำทาง."
msgid ""
"You do not have permission to edit this Menu. Any changes made will not be "
"saved."
msgstr "คุณไม่มีการอนุญาตให้แก้ไขเมนูนี้ การเปลี่ยนแปลงใดๆ ที่ทำจะไม่ถูกบันทึก"
msgid "Classic menu import failed."
msgstr "การนำเข้ารายการเมนูคลาสสิกล้มเหลว."
msgid "Failed to create Navigation Menu."
msgstr "ไม่สามารถสร้างเมนูนำทางได้"
msgid "Classic menu imported successfully."
msgstr "นำเข้ารายการคลาสสิกสำเร็จแล้ว"
msgid "Classic menu importing."
msgstr "การนำเข้ารายการเมนูคลาสสิก"
msgid "Navigation Menu successfully created."
msgstr "สร้างเมนูนำทางสำเร็จแล้ว."
msgid "Creating Navigation Menu."
msgstr "กำลังสร้างเมนูนำทาง."
msgid "Submenu & overlay background"
msgstr "เมนูย่อย & พื้นหลังแบบทับ"
msgid "Submenu & overlay text"
msgstr "ข้อความเมนูย่อย & เลเยอร์"
msgid ""
"Navigation Menu has been deleted or is unavailable. Create a new "
"Menu? "
msgstr "เมนูนำทางถูกลบหรือไม่สามารถใช้งานได้ สร้างเมนูใหม่? "
msgid "“Read more” link text"
msgstr "ข้อความลิงก์ \"อ่านต่อ\""
msgid "Navigation Menu: \"%s\""
msgstr "นำทาง เมนู: \"%s"
msgid "The excerpt is visible."
msgstr "เกริ่นนำถูกแสดงผล"
msgid "Hide the excerpt on the full content page"
msgstr "ซ่อนเกริ่นนำบนหน้าเนื้อหาแบบเต็ม"
msgid "The excerpt is hidden."
msgstr "เกริ่นนำถูกซ่อนไว้"
msgid ""
"It appears you are trying to use the deprecated Classic block. You can leave "
"this block intact, or remove it entirely. Alternatively, you can refresh the "
"page to use the Classic block."
msgstr ""
"ดูเหมือนว่าคุณกำลังพยายามใช้บล็อก Classic ที่ \"\". คุณสามารถปล่อยบล็อกนี้ไว้เหมือนเดิม "
"หรือจะลบมันออกไปเลยก็ได้ หรือถ้าชอบ คุณสามารถรีเฟรชหน้าเพื่อใช้บล็อก Classic ได้เลย"
msgid ""
"It appears you are trying to use the deprecated Classic block. You can leave "
"this block intact, convert its content to a Custom HTML block, or remove it "
"entirely. Alternatively, you can refresh the page to use the Classic block."
msgstr ""
"ดูเหมือนว่าคุณกำลังพยายามใช้บล็อก Classic ที่ \". คุณสามารถปล่อยบล็อกนี้ไว้เหมือนเดิม "
"แปลงเนื้อหาของมันเป็นบล็อก HTML แบบกำหนดเอง หรือจะลบมันออกไปเลยก็ได้ หรือถ้าชอบ "
"คุณสามารถรีเฟรชหน้าเพื่อใช้บล็อก Classic ได้เลย"
msgid "— Kobayashi Issa (一茶)"
msgstr "— โคบายาฉิ อิสสะ (一茶)"
msgid "Media width"
msgstr "ความกว้างของไฟล์สื่อ"
msgid "The wren Earns his living Noiselessly."
msgstr "The wren Earns his living Noiselessly."
msgid "Crop image to fill"
msgstr "ตัดภาพให้เต็ม"
msgid "Display login as form"
msgstr "แสดงหน้าเข้าสู่ระบบในรูปแบบฟอร์ม"
msgid "Redirect to current URL"
msgstr "เปลี่ยนเส้นทางไปยัง URL ปัจจุบัน"
msgid "… Read more: %1$s "
msgstr "… อ่านเพิ่มเติม: %1$s "
msgid "Add link to featured image"
msgstr "เพิ่มลิงก์ให้กับรูปภาพพิเศษ"
msgid "Sorting and filtering"
msgstr "การเรียงและการกรองข้อมูล"
msgid "Display author name"
msgstr "แสดงชื่อผู้เขียน"
msgid "Links are disabled in the editor."
msgstr "ลิงก์ไม่สามารถใช้งานได้ในตัวแก้ไข"
msgid "Max number of words"
msgstr "จำนวนคำสูงสุด"
msgid "Connected to %s"
msgstr "เชื่อมต่อแล้วที่ %s"
msgid "Connected to dynamic data"
msgstr "เชื่อมต่อกับข้อมูลที่เปลี่ยนแปลงได้"
msgid "Welcome to the wonderful world of blocks…"
msgstr "ยินดีต้องรับสู่โลกแห่งบล็อก..."
msgid "Custom HTML Preview"
msgstr "ตัวอย่าง HTML กำหนดเอง"
msgid ""
"HTML preview is not yet fully accessible. Please switch screen reader to "
"virtualized mode to navigate the below iFrame."
msgstr ""
"การดู HTML ยังไม่สามารถเข้าถึงได้อย่างเต็มที่ "
"โปรดเปลี่ยนโปรแกรมอ่านหน้าจอเป็นโหมดเสมือนเพื่อทำการนำทางใน iFrame ด้านล่างนี้"
msgid "Level %1$s. %2$s"
msgstr "ระดับที่ %1$s. %2$s"
msgid "Arrange blocks vertically."
msgstr "เรียงบล็อกตามแนวตั้ง"
msgid "Level %s. Empty."
msgstr "ระดับที่ %s. ว่าง"
msgid "Arrange blocks in a grid."
msgstr "จัดเรียงบล็อกในตาราง."
msgid "Arrange blocks horizontally."
msgstr "เรียงบล็อกตามแนวนอน"
msgid "Gather blocks in a container."
msgstr "รวบรวมบล็อกในภาชนะ."
msgid "Group blocks together. Select a layout:"
msgstr "รวมบล็อกเข้าด้วยกัน เลือกรูปแบบ:"
msgid "Four."
msgstr "สี่"
msgid "Five."
msgstr "ห้า"
msgid "Six."
msgstr "หก"
msgid "One."
msgstr "หนึ่ง"
msgid "Two."
msgstr "สอง"
msgid "Add gallery caption"
msgstr "เพิ่มคำบรรยายแกลเลอรี"
msgid "Randomize order"
msgstr "สุ่มการเรียงลำดับ"
msgid "Gallery caption text"
msgstr "ข้อความบรรยายแกลเลอรี"
msgid "Open images in new tab"
msgstr "เปิดภาพในแท็บใหม่"
msgid "Crop images to fit"
msgstr "ตัดภาพให้พอดี"
msgid "All gallery image sizes updated to: %s"
msgstr "อัปเดตขนาดภาพทั้งหมดใน เป็น: %s"
msgid "All gallery images updated to not open in new tab"
msgstr "อัปเดตภาพทั้งหมดใน ไม่ให้เปิดในแท็บใหม่"
msgid "All gallery images updated to open in new tab"
msgstr "อัปเดตภาพทั้งหมดใน เปิดในแท็บใหม่"
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "ออกจากโหมดเต็มหน้าจอ"
msgid "Enter fullscreen"
msgstr "เข้าสู่โหมดเต็มจอ"
msgid "Request data deletion"
msgstr "ขอให้ลบข้อมูล"
msgid "All gallery image links updated to: %s"
msgstr "ลิงก์ภาพทั้งหมดใน อัปเดต เป็น: %s"
msgid "Request data export"
msgstr "ขอส่งออกข้อมูล"
msgid ""
"To request an export or deletion of your personal data on this site, please "
"fill-in the form below. You can define the type of request you wish to "
"perform, and your email address. Once the form is submitted, you will "
"receive a confirmation email with instructions on the next steps."
msgstr ""
"เพื่อขอการส่งออกหรือการลบข้อมูลส่วนบุคคลของคุณในเว็บนี้ กรุณากรอกแบบฟอร์มด้านล่าง "
"คุณสามารถกำหนดประเภทของคำขอที่คุณต้องการทำ และที่อยู่อีเมลของคุณ เมื่อส่งแบบฟอร์มแล้ว "
"คุณจะได้รับอีเมลยืนยันพร้อมคำแนะนำเกี่ยวกับขั้นตอนถัดไป"
msgid "A form to request data exports and/or deletion."
msgstr "แบบฟอร์มเพื่อขอการส่งออกข้อมูลและ/หรือลบข้อมูล"
msgid "Experimental Privacy Request Form"
msgstr "แบบฟอร์มขอความเป็นส่วนตัวทดลอง"
msgid "Experimental Comment form"
msgstr "แบบฟอร์มแสดงความเห็นทดลอง"
msgid "A comment form for posts and pages."
msgstr "แบบฟอร์มแสดงความเห็นสำหรับส่งและหน้า"
msgid "Your form has been submitted successfully"
msgstr "ฟอร์มของคุณถูกส่งสำเร็จแล้ว"
msgid "Error/failure message for form submissions."
msgstr "ข้อความผิดพลาด/ความล้มเหลวสำหรับการส่งแบบฟอร์ม."
msgid "Form Submission Error"
msgstr "ผิดพลาดในการส่งแบบฟอร์ม"
msgid "Your form has been submitted successfully."
msgstr "ฟอร์มของคุณถูกส่งเรียบร้อยแล้ว"
msgid "Success message for form submissions."
msgstr "ข้อความสำเร็จสำหรับการส่งแบบฟอร์ม"
msgid "Form Submission Success"
msgstr "ส่งแบบฟอร์มสำเร็จ"
msgid "Submission success notification"
msgstr "การแจ้งเตือนความสำเร็จในการส่ง"
msgid "Submission error notification"
msgstr "การแจ้งเตือนผิดพลาดในการส่ง"
msgid ""
"Enter the message you wish displayed for form submission error/success, and "
"select the type of the message (success/error) from the block's options."
msgstr ""
"กรอกข้อความที่คุณต้องการแสดงสำหรับการส่งฟอร์มผิดพลาด/สำเร็จ และเลือกประเภทของข้อความ "
"(สำเร็จ/ผิดพลาด) จากตัวเลือกของบล็อก"
msgid "A numeric input."
msgstr "การป้อนข้อมูลเชิงตัวเลข。"
msgid "Number Input"
msgstr "หมายเลขนำเข้า"
msgid "Used for email addresses."
msgstr "ใช้สำหรับที่อยู่อีเมล"
msgid "Used for URLs."
msgstr "ใช้สำหรับ URLs"
msgid "Used for phone numbers."
msgstr "ใช้สำหรับหมายเลขโทรศัพท์。"
msgid "Telephone Input"
msgstr "โทรศัพท์อินพุต"
msgid "Email Input"
msgstr "อีเมล Input"
msgid "URL Input"
msgstr "URL Input"
msgid "A simple checkbox input."
msgstr "กล่องเลือกง่ายๆ"
msgid "Checkbox Input"
msgstr "Checkbox Input"
msgid "A textarea input to allow entering multiple lines of text."
msgstr "ช่องกรอกข้อความเพื่อให้สามารถป้อนข้อความหลายบรรทัดได้"
msgid "Optional placeholder…"
msgstr "ข้อความตัวอย่างทางเลือก…"
msgid "Textarea Input"
msgstr "Textarea Input"
msgid "A generic text input."
msgstr "ข้อความทั่วไปสำหรับการป้อนข้อมูล."
msgid "Optional placeholder text"
msgstr "ข้อความตัวอย่างทางเลือก"
msgid "Type the label for this input"
msgstr "พิมพ์ป้ายกำกับสำหรับข้อมูลนี้"
msgid "Empty label"
msgstr "ป้ายว่าง"
msgid ""
"Affects the \"name\" attribute of the input element, and is used as a name "
"for the form submission results."
msgstr "มีผลต่อแอตทริบิวต์ \"name\" ขององค์ประกอบอินพุต และใช้เป็นชื่อสำหรับผลลัพธ์การส่งฟอร์ม"
msgid "Inline label"
msgstr "Inline label"
msgid "The URL where the form should be submitted."
msgstr "URL ที่ฟอร์มควรจะถูกส่งไป"
msgid "Form action"
msgstr "ฟอร์มแอคชัน"
msgid ""
"The email address where form submissions will be sent. Separate multiple "
"email addresses with a comma."
msgstr "ที่อยู่อีเมลที่แบบฟอร์มจะถูกส่งไป แยกที่อยู่อีเมลหลายๆ ที่ด้วยเครื่องหมายจุลภาค"
msgid "Select the method to use for form submissions."
msgstr "เลือกวิธีเพื่อใช้สำหรับการส่งฟอร์ม"
msgid "Email for form submissions"
msgstr "อีเมลสำหรับการส่งแบบฟอร์ม"
msgid ""
"Select the method to use for form submissions. Additional options for the "
"\"custom\" mode can be found in the \"Advanced\" section."
msgstr ""
"เลือกวิธีการที่จะใช้สำหรับการส่งแบบฟอร์ม ตัวเลือกเพิ่มเติมสำหรับโหมด \"กำหนดเอง\" "
"สามารถพบได้ในส่วน \"ขั้นสูง\"."
msgid "Submissions method"
msgstr "วิธีการส่ง"
msgid "- Custom -"
msgstr "- กำหนดเอง -"
msgid "Footnote"
msgstr "เชิงอรรถ"
msgid "Footnotes found in blocks within this document will be displayed here."
msgstr "หมายเหตุที่พบในบล็อกภายในเอกสารนี้จะแสดงที่นี่"
msgid ""
"Footnotes are not supported here. Add this block to post or page content."
msgstr "ไม่รองรับเชิงอรรถที่นี่ เพิ่มบล็อกนี้ลงในเนื้อหาเรื่องหรือหน้า."
msgid "Note: Most phone and tablet browsers won't display embedded PDFs."
msgstr "หมายเหตุ: เบราว์เซอร์ของโทรศัพท์มือถือและแท็บเล็ตส่วนใหญ่ไม่สามารถแสดง PDF แบบฝัง"
msgid "Show inline embed"
msgstr "แสดง inline ที่ฝัง"
msgid "PDF settings"
msgstr "ตั้งค่า PDF"
msgid "Attachment page"
msgstr "หน้าไฟล์แนบ"
msgid "Download button text"
msgstr "ข้อความปุ่มดาวน์โหลด"
msgid "Media file"
msgstr "ไฟล์สื่อ"
msgid "Embed of the selected PDF file."
msgstr "ฝังไฟล์ PDF ที่เลือกไว้"
msgid "Embed a Bluesky post."
msgstr "ฝังเรื่อง Bluesky."
msgid "Write summary…"
msgstr "เขียนสรุป…"
msgid "Write summary"
msgstr "เขียนสรุป"
msgid "Open by default"
msgstr "เปิดโดยค่าเริ่มต้น"
msgid "Type / to add a hidden block"
msgstr "พิมพ์ / เพื่อเพิ่มบล็อกที่ซ่อนอยู่"
msgid "Add an image or video with a text overlay."
msgstr "เพิ่มภาพหรือวีดีโอพร้อมข้อความทับ."
msgid "Focal point"
msgstr "จุดโฟกัส"
msgid "Overlay opacity"
msgstr "ความโปร่งใสของเลเยอร์ทับ"
msgid "Repeated background"
msgstr "พื้นหลังที่ทำซ้ำ"
msgid ""
"The element should represent a footer for its nearest sectioning "
"element (e.g.: , , etc.)."
msgstr ""
" องค์ประกอบควรแสดงถึงส่วนท้ายสำหรับองค์ประกอบการแบ่งส่วนที่ใกล้ที่สุด (เช่น: "
", , เป็นต้น)."
msgid ""
"The element should represent a self-contained, syndicatable "
"portion of the document."
msgstr " องค์ประกอบควรแสดงถึงส่วนที่เป็นอิสระและสามารถเผยแพร่ได้ของเอกสาร"
msgid ""
"The element should be used for the primary content of your document "
"only."
msgstr " อิลิเมนต์ควรใช้สำหรับเนื้อหาหลักของเอกสารของคุณเท่านั้น."
msgid ""
"The element should represent introductory content, typically a "
"group of introductory or navigational aids."
msgstr ""
" ส่วนหัว ควรแสดงเนื้อหาบทนำ "
"ซึ่งโดยทั่วไปจะเป็นกลุ่มของความช่วยเหลือในการนำทางหรือบทนำ."
msgid "Change content position"
msgstr "เปลี่ยนตำแหน่งข้อความ"
msgid "Show comments count"
msgstr "แสดงความเห็นจำนวน"
msgid "Older comments page link"
msgstr "ลิงก์หน้าแสดงความเห็นเก่า"
msgid "Newer comments page link"
msgstr "ลิงก์หน้าแสดงความเห็นใหม่"
msgid ""
"Comments Pagination block: paging comments is disabled in the Discussion "
"Settings"
msgstr "บล็อกตัวนำทางความเห็น: การแบ่งหน้าแสดงความเห็นถูกปิดใช้งานในการตั้งค่าการสนทนา"
msgid "A decorative arrow appended to the next and previous comments link."
msgstr "ลูกศรตกแต่งที่แนบมากับลิงก์แสดงความเห็นถัดไปและก่อนหน้า"
msgid "Arrow"
msgstr "ลูกศร"
msgid "Reply to A WordPress Commenter"
msgstr "ตอบกลับความเห็นของผู้แสดงความคิดเห็นในเวิร์ดเพรส"
msgid "Commenter avatars come from Gravatar ."
msgstr "รูปประจำตัวผู้แสดงความเห็นมาจาก Gravatar "
msgid ""
"To get started with moderating, editing, and deleting comments, please visit "
"the Comments screen in the dashboard."
msgstr ""
"เพื่อเริ่มต้นการจัดการ การแก้ไข และการลบความเห็น โปรดไปที่หน้าจอแสดงความเห็นในหน้าควบคุม."
msgid "Hi, this is a comment."
msgstr "สวัสดีครับ นี่คือความคิดเห็น"
msgid "January 1, 2000 at 00:00 am"
msgstr "1 มกราคม 2000 เวลา 00:00 น."
msgid "Commenter Avatar"
msgstr "อวตารของผู้แสดงความเห็น"
msgid ""
"Comments block: You’re currently using the legacy version of the block. The "
"following is just a placeholder - the final styling will likely look "
"different. For a better representation and more customization options, "
"switch the block to its editable mode."
msgstr ""
"บล็อกแสดงความเห็น: คุณกำลังใช้รุ่นเก่าของบล็อกอยู่ ข้อความด้านล่างนี้เป็นเพียงตัวอย่าง - "
"รูปแบบสุดท้ายอาจดูแตกต่างออกไป สำหรับการแสดงผลที่ดีกว่าและตัวเลือกการกำหนดเองที่มากขึ้น "
"ให้เปลี่ยนบล็อกไปยังโหมดที่แก้ไขได้"
msgid "Default ()"
msgstr "ค่าเริ่มต้น (
)"
msgid "Switch to editable mode"
msgstr "เปลี่ยนเป็นโหมดแก้ไข"
msgid ""
"The
element should represent a portion of a document whose content "
"is only indirectly related to the document's main content."
msgstr ""
" "
"องค์ประกอบควรแสดงถึงส่วนหนึ่งของเอกสารที่เนื้อหาของมันเกี่ยวข้องกับเนื้อหาหลักของเอกสารเพียงทางอ้อมเท่านั้น."
msgid ""
"The element should represent a standalone portion of the document "
"that can't be better represented by another element."
msgstr ""
" "
"องค์ประกอบควรแสดงถึงส่วนที่เป็นอิสระของเอกสารที่ไม่สามารถแสดงได้ดีกว่าด้วยองค์ประกอบอื่น."
msgid "25 / 50 / 25"
msgstr "25 / 50 / 25"
msgid "Three columns; wide center column"
msgstr "สามคอลัมน์; คอลัมน์ตรงกลางกว้าง"
msgid "Link to comment"
msgstr "ลิงก์เพื่อแสดงความเห็น"
msgid "Link to authors URL"
msgstr "ลิงก์ไปยังผู้เขียน URL"
msgid "Two columns; two-thirds, one-third split"
msgstr "สองคอลัมน์; แบ่งความกว้างออกเป็น 2 ใน 3 และ 1 ใน 3"
msgid "33 / 33 / 33"
msgstr "33 / 33 / 33"
msgid "Three columns; equal split"
msgstr "สามคอลัมน์; แบ่งความกว้างเท่า ๆ กัน"
msgid "Two columns; one-third, two-thirds split"
msgstr "สองคอลัมน์; แบ่งความกว้างออกเป็น 1 ใน 3 และ 2 ใน 3"
msgid "66 / 33"
msgstr "66 / 33"
msgid "33 / 66"
msgstr "33 / 66"
msgid ""
"Nam risus massa, ullamcorper consectetur eros fermentum, porta aliquet "
"ligula. Sed vel mauris nec enim."
msgstr ""
"Nam risus massa, ullamcorper consectetur eros fermentum, porta aliquet "
"ligula. Sed vel mauris nec enim."
msgid "50 / 50"
msgstr "50 / 50"
msgid "Two columns; equal split"
msgstr "สองคอลัมน์; แบ่งความกว้างเท่า ๆ กัน"
msgid ""
"Etiam et egestas lorem. Vivamus sagittis sit amet dolor quis lobortis. "
"Integer sed fermentum arcu, id vulputate lacus. Etiam fermentum sem eu quam "
"hendrerit."
msgstr ""
"Etiam et egestas lorem. Vivamus sagittis sit amet dolor quis lobortis. "
"Integer sed fermentum arcu, id vulputate lacus. Etiam fermentum sem eu quam "
"hendrerit."
msgid "Suspendisse commodo neque lacus, a dictum orci interdum et."
msgstr "Suspendisse commodo neque lacus, a dictum orci interdum et."
msgid ""
"Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Praesent et eros eu "
"felis."
msgstr ""
"Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Praesent et eros eu "
"felis."
msgid "Divide into columns. Select a layout:"
msgstr "แบ่งเป็นคอลัมน์ เลือกเค้าโครง:"
msgid ""
"This column count exceeds the recommended amount and may cause visual "
"breakage."
msgstr "จำนวนคอลัมน์นี้เกินจำนวนที่แนะนำและอาจทำให้เกิดการขัดข้องในการแสดงผลได้"
msgid ""
"// A “block” is the abstract term used\n"
"// to describe units of markup that\n"
"// when composed together, form the\n"
"// content or layout of a page.\n"
"registerBlockType( name, settings );"
msgstr ""
"// A “block” is the abstract term used\n"
"// to describe units of markup that\n"
"// when composed together, form the\n"
"// content or layout of a page.\n"
"registerBlockType( name, settings );"
msgid "No published posts found."
msgstr "ไม่พบเรื่องที่เผยแพร่."
msgid "Transform paragraph to heading."
msgstr "เปลี่ยนย่อหน้าเป็นหัวข้อ."
msgid "Transform heading to paragraph."
msgstr "เปลี่ยนหัวข้อเป็นย่อหน้า."
msgid "Edit original"
msgstr "แก้ไขต้นฉบับ"
msgid "Block cannot be rendered inside itself."
msgstr "บล็อกไม่สามารถแสดงผลภายในตัวมันเองได้。"
msgid ""
"Select the avatar user to display, if it is blank it will use the post/page "
"author."
msgstr "เลือกอวตารผู้ใช้ที่จะแสดง ถ้ามันว่างจะใช้ผู้เขียนเรื่อง/หน้า"
msgid "Link to user profile"
msgstr "ลิงก์ไปยังโปรไฟล์ผู้ใช้"
msgid "Browser default"
msgstr "ค่าเริ่มต้นของเบราว์เซอร์"
msgid "Audio caption text"
msgstr "ข้อความบรรยายเสียง"
msgid "Image size"
msgstr "ขนาดรูปภาพ"
msgid "Autoplay may cause usability issues for some users."
msgstr "การเล่นอัตโนมัติอาจทำให้เกิดปัญหาการใช้งานสำหรับผู้ใช้บางคน"
msgid "Group by"
msgstr "จัดกลุ่มตาม"
msgid "Blocks can't be inserted into other blocks with bindings"
msgstr "บล็อกไม่สามารถแทรกลงในบล็อกอื่นที่มีการผูกพันได้"
msgid "Grid items are placed automatically depending on their order."
msgstr "รายการกริดถูกจัดวางโดยอัตโนมัติตามลำดับของพวกเขา"
msgid "Grid items can be manually placed in any position on the grid."
msgstr "ไอเท็มในกริดสามารถวางได้ด้วยมือในตำแหน่งใดก็ได้บนกริด"
msgid "Grid item position"
msgstr "ตำแหน่งรายการกริด"
msgid "Manage the inclusion of blocks added automatically by plugins."
msgstr "จัดการการรวมบล็อกที่เพิ่มโดยอัตโนมัติจากปลั๊กอิน"
msgid "Ungroup"
msgstr "ยกเลิกกลุ่ม"
msgid "Justify text"
msgstr "จัดเรียงข้อความ"
msgid "Large screens"
msgstr "หน้าจอใหญ่"
msgid "Use the same %s on all screen sizes."
msgstr "ใช้ %s เหมือนกันในทุกๆ ขนาดหน้าจอ"
msgid "Small screens"
msgstr "หน้าจอเล็ก"
msgid "Medium screens"
msgstr "หน้าจอกลาง"
msgid "This block is locked."
msgstr "บล็อกนี้ถูกปิดกั้น."
msgid "Create a group block from the selected multiple blocks."
msgstr "สร้างบล็อกกลุ่มจากบล็อกหลายๆ ที่เลือกไว้"
msgid "Collapse all other items."
msgstr "ยุบรายการอื่นทั้งหมด."
msgid "Close Block Inserter"
msgstr "ปิดกั้นแทรก"
msgid "Filter patterns"
msgstr "กรองแพตเทิร์น"
msgid "Pattern Directory"
msgstr "ไดเรกทอรีรูปแบบ"
msgid "Image size presets"
msgstr "ขนาดรูปภาพที่กำหนดไว้"
msgid "%s settings."
msgstr "%s การตั้งค่า"
msgid "%s styles."
msgstr "%s สไตล์"
msgid "Drop shadows"
msgstr "เงาตก"
msgid "Elements"
msgstr "องค์ประกอบ"
msgid "Background image width"
msgstr "ความกว้างของรูปพื้นหลัง"
msgid "No background image selected"
msgstr "ยังไม่มีรูปพื้นหลังที่เลือก"
msgid "Image has a fixed width."
msgstr "ภาพมีความกว้างที่คงที่。"
msgid ""
"https://wordpress.org/documentation/article/customize-date-and-time-format/"
msgstr ""
"https://wordpress.org/documentation/article/customize-date-and-time-format/"
msgid "Custom format"
msgstr "รูปแบบที่กำหนดเอง"
msgid "Enter a date or time format string."
msgstr "ใส่วันที่หรือเวลา สตริง."
msgid "Choose a format"
msgstr "เลือกฟอร์แมต"
msgid "Enter your own date format"
msgstr "ใส่รูปแบบวันที่ของคุณเอง"
msgid "Default format"
msgstr "ค่าเริ่มต้นรูปแบบ"
msgid "Open Colors Selector"
msgstr "เปิดตัวเลือกสี"
msgid "Grid placement"
msgstr "การวางกริด"
msgid "Column span"
msgstr "การขยายคอลัมน์"
msgid "Grid span"
msgstr "Grid span"
msgid "Transform to %s"
msgstr "แปลงเป็น %s"
msgid "Transform to variation"
msgstr "แปลงเป็นความหลากหลาย"
msgid "Row span"
msgstr "การขยายแถว"
msgid "Choose variation"
msgstr "เลือกตัวแปร"
msgid "Select a variation to start with:"
msgstr "เลือกตัวแปรที่จะเริ่มใช้งาน"
msgid "Block variations"
msgstr "ตัวแปรบล็อก"
msgid "Selected blocks are grouped."
msgstr "บล็อกที่เลือกจะถูกจัดกลุ่ม."
msgid ""
"This block allows overrides. Changing the name can cause problems with "
"content entered into instances of this pattern."
msgstr ""
"บล็อกนี้อนุญาตให้มีการเขียนทับ "
"การเปลี่ยนชื่ออาจทำให้เกิดปัญหากับเนื้อหาที่ป้อนเข้าไปในตัวอย่างของแพตเทิร์นนี้."
msgid "Carousel view"
msgstr "Carousel view"
msgid "Previous pattern"
msgstr "แพตเทิร์นก่อนหน้า"
msgid "Next pattern"
msgstr "แพตเทิร์นถัดไป"
msgid "Block breadcrumb"
msgstr "การโปรยบล็อก"
msgid "Change level"
msgstr "เปลี่ยนระดับ"
msgid "Change matrix alignment"
msgstr "เปลี่ยนการจัดแนวเมทริกซ์"
msgid "An unexpected error occurred. Please try again."
msgstr "เกิดผิดพลาดที่ไม่คาดคิด โปรดลองอีกครั้ง."
msgid "100"
msgstr "100"
msgid "Enable Social sharing"
msgstr "เปิดใช้งานการแชร์ทางสังคม"
msgid "Payment status: {{badge}}%(status)s{{/badge}}"
msgstr "สถานะการชำระเงิน: {{badge}}%(status)s{{/badge}}"
msgid ""
"Payments are issued once a quarter with 60 day terms and are net of refunds "
"and chargebacks. See the {{a}}payout schedule{{/a}} for more exact dates."
msgstr ""
"การชำระเงินจะถูกออกทุกไตรมาสโดยมีเงื่อนไข 60 วัน และจะหักค่าคืนเงินและการเรียกคืนเงินออกไป "
"ดู {{a}}ตารางการจ่ายเงิน{{/a}} สำหรับวันที่ที่แน่นอนมากขึ้น"
msgid ""
"Explore our beautiful, customizable site layouts, designed for quick setup "
"and tailored to fit your needs."
msgstr ""
"สำรวจเค้าโครงเว็บที่สวยงามและกำหนดเองของเรา "
"ที่ออกแบบมาเพื่อการตั้งค่าอย่างรวดเร็วและปรับให้เข้ากับความต้องการของคุณ"
msgid ""
"Our page layouts are exactly what you need to easily create professional-"
"looking pages using preassembled patterns."
msgstr "เค้าโครงหน้าของเราคือสิ่งที่คุณต้องการเพื่อสร้างหน้าในแบบมืออาชีพได้อย่างง่ายดายโดยใช้แพตเทิร์นที่ประกอบไว้ล่วงหน้าแล้ว"
msgid "Build anything with patterns"
msgstr "สร้างอะไรก็ได้ด้วยแพตเทิร์น"
msgid "[your message here]"
msgstr "[your message here]"
msgid "Exclusive Offer Applied"
msgstr "ข้อเสนอพิเศษที่ใช้แล้ว"
msgid ""
"A playful and energetic theme designed specifically for local dog walking "
"and pet care businesses."
msgstr ""
"ธีมที่สนุกสนานและเต็มไปด้วยพลัง "
"ออกแบบมาโดยเฉพาะสำหรับธุรกิจการเดินสุนัขและการดูแลสัตว์เลี้ยงในท้องถิ่น."
msgid "billed %(total_years)s years, then annually"
msgstr "เรียกเก็บ %(total_years)s ปี จากนั้นเรียกเก็บรายปี"
msgid ""
"Total and average daily views to your site will display here and learn about "
"views patterns. Start creating and sharing!"
msgstr ""
"การดูรวมและการดูเฉลี่ยรายวันไปยังเว็บของคุณจะแสดงที่นี่และเรียนรู้เกี่ยวกับแพตเทิร์นการดู "
"เริ่มสร้างและแชร์เลย!"
msgid "Play video on YouTube"
msgstr "เล่นวีดีโอบน YouTube"
msgid "Search by product name or license code"
msgstr "ค้นหาตามชื่อผลิตภัณฑ์หรือใบอนุญาต"
msgid "Preview premium styles"
msgstr "ตัวอย่างสไตล์พรีเมียม"
msgid "This account has been deleted and cannot be used for login."
msgstr "บัญชีนี้ถูกลบแล้วและไม่สามารถใช้สำหรับเข้าสู่ระบบได้."
msgid ""
"Stageplay is a blog theme that ideally suits writers and the general public "
"who want their sites formatted as scripts — following the concept present in "
"another theme called Screenplay."
msgstr ""
"Stageplay "
"เป็นธีมบล็อกที่เหมาะสำหรับนักเขียนและบุคคลทั่วไปที่ต้องการให้เว็บของพวกเขาเรียงรูปแบบเป็นสคริปต์ "
"— ตามแนวคิดที่มีในธีมอื่นที่เรียกว่า Screenplay."
msgid ""
"A clean, beautiful, and customizable theme for restaurant menu websites."
msgstr "ธีมที่สะอาด สวยงาม และกำหนดเองได้สำหรับเว็บไซต์เมนูร้านอาหาร"
msgid ""
"Blissed is a theme created to serve as a comprehensive hub for all your "
"wedding-related links. Designed with joy, the theme offers a sleek and "
"intuitive interface that functions like a link tree for engaged couples to "
"organize their event and share their thoughts with their guests."
msgstr ""
"Blissed "
"เป็นธีมที่สร้างขึ้นเพื่อทำหน้าที่เป็นศูนย์กลางที่ครบวงจรสำหรับลิงก์ที่เกี่ยวข้องกับงานแต่งงานของคุณทั้งหมด "
"ออกแบบด้วยความสุข ธีมนี้มีอินเทอร์เฟซที่เรียบง่ายและใช้งานง่าย "
"ซึ่งทำหน้าที่เหมือนต้นไม้ลิงก์สำหรับคู่รักที่กำลังหมั้นเพื่อจัดระเบียบงานของพวกเขาและแชร์ความคิดกับแขกของพวกเขา"
msgid "Invalid `trace`. Must be a string."
msgstr "ไม่ถูกต้อง `trace`. ต้องเป็นสตริง."
msgid "Migration started"
msgstr "เริ่มการย้ายถิ่น"
msgid "Discover Automattic for Agencies"
msgstr "ค้นพบ Automattic สำหรับเอเจนซี่"
msgid ""
"The new Automattic for agencies will help you manage all the sites in one "
"place to streamline your workload and work smarter."
msgstr ""
"Automattic "
"ใหม่สำหรับเอเจนซี่จะช่วยให้คุณจัดการเว็บทั้งหมดในที่เดียวเพื่อทำให้การทำงานของคุณมีประสิทธิภาพมากขึ้นและทำงานได้อย่างชาญฉลาด"
msgid "Migrating more than one site?"
msgstr "ย้ายเว็บมากกว่าหนึ่งเว็บเหรอ?"
msgid "An illustration containing a collection of sites."
msgstr "ภาพประกอบที่มีการรวบรวมเว็บต่างๆ"
msgid "The key will be available here when your new site is ready."
msgstr "กุญแจจะพร้อมใช้งานที่นี่เมื่อเว็บใหม่ของคุณพร้อมแล้ว"
msgid ""
"Sorry, we couldn’t finish setting up your site. {{link}}Please contact "
"support{{/link}}."
msgstr ""
"ขออภัย, เราไม่สามารถตั้งค่าเว็บของคุณให้เสร็จได้. {{link}}โปรดติดต่อสนับสนุน{{/link}}."
msgid "We're preparing everything to ensure your new site is ready."
msgstr "เรากำลังเตรียมทุกอย่างเพื่อให้เว็บใหม่ของคุณพร้อมใช้งาน"
msgid "Migration key"
msgstr "Migration key"
msgid "Setting introductory offer"
msgstr "ตั้งค่าเสนอแนะเบื้องต้น"
msgid ""
"per month, %(discountedPrice)s billed for the first three years, "
"%(originalPrice)s every three years afterwards, excl. taxes"
msgstr ""
"ต่อเดือน, %(discountedPrice)s จะถูกเรียกเก็บในช่วงสามปีแรก, %(originalPrice)s "
"ทุกสามปีหลังจากนั้น, ไม่รวมภาษี"
msgid ""
"per month, %(discountedPrice)s billed for the first two years, "
"%(originalPrice)s every two years afterwards, excl. taxes"
msgstr ""
"ต่อเดือน, %(discountedPrice)s จะเรียกเก็บในช่วงสองปีแรก, %(originalPrice)s "
"ทุกสองปีถัดไป, ไม่รวมภาษี"
msgid "Add your message here"
msgstr "เพิ่มข้อความของคุณที่นี่"
msgid "DNSSEC"
msgstr "DNSSEC"
msgid "DNSSEC is disabled for this domain"
msgstr "DNSSEC ถูกปิดใช้งานสำหรับโดเมนนี้"
msgid "DNSSEC is enabled for this domain"
msgstr "DNSSEC ถูกเปิดใช้งานสำหรับโดเมนนี้"
msgid "DNSSEC disabled"
msgstr "ปิดการใช้งาน DNSSEC"
msgid "DNSSEC enabled"
msgstr "เปิดใช้งาน DNSSEC"
msgid "Enabling DNSSEC…"
msgstr "กำลังเปิดใช้งาน DNSSEC…"
msgid "Disabling DNSSEC…"
msgstr "ปิดการใช้งาน DNSSEC…"
msgid "Delegation Signer (DS) records"
msgstr "บันทึกผู้ลงนามมอบอำนาจ (DS)"
msgid "DNSKEY"
msgstr "DNSKEY"
msgid "An id identifying the user at the source. Typically omitted."
msgstr "ID ที่ระบุผู้ใช้ที่แหล่งข้อมูล โดยปกติจะถูกละไว้"
msgid "The source of the request. Typically omitted."
msgstr "แหล่งที่มาของการร้องขอ โดยปกติจะถูกละไว้"
msgid "Howdy, %(display_name)s"
msgstr "สวัสดี, %(display_name)s"
msgid ""
"If you need to update your contact information, please log into your "
"WordPress.com account and visit the Domain Management page. These "
"instructions will provide you with further details on how to view your "
"information and edit it if necessary: %1$s"
msgstr ""
"ถ้าคุณต้องการอัปเดตข้อมูลการติดต่อของคุณ โปรดเข้าสู่ระบบบัญชี WordPress.com "
"ของคุณและไปที่หน้าการจัดการโดเมน "
"คำแนะนำเหล่านี้จะให้รายละเอียดเพิ่มเติมเกี่ยวกับวิธีการดูข้อมูลของคุณและแก้ไขถ้าจำเป็น: %1$s"
msgid ""
"If you need to update your contact information, please log into your "
"WordPress.com account and visit the Domain Management page. These instructions will provide you with further details on how to "
"view your information and edit it if necessary."
msgstr ""
"ถ้าคุณต้องการอัปเดตข้อมูลการติดต่อของคุณ โปรดเข้าสู่ระบบบัญชี WordPress.com "
"ของคุณและไปที่หน้าการจัดการโดเมน คำแนะนำเหล่านี้ "
"จะให้รายละเอียดเพิ่มเติมเกี่ยวกับวิธีการดูข้อมูลของคุณและแก้ไขถ้าจำเป็น."
msgctxt "Theme Option"
msgid "Disable Table of Contents"
msgstr "ปิดการใช้งานสารบัญ"
msgid "Only JPEG and PNG images are allowed."
msgstr "อนุญาตเฉพาะรูป JPEG และ PNG เท่านั้น."
msgid "The uploaded file is not a valid image."
msgstr "ไฟล์ที่อัปโหลดไม่ใช่รูปที่ใช้งานได้."
msgid "Invalid file upload."
msgstr "อัปโหลดไฟล์ไม่ถูกต้อง."
msgid "Canceled: %(canceledCount)d"
msgstr "ยกเลิก: %(canceledCount)d"
msgid "Pending: %(pendingCount)d"
msgstr "รอตรวจสอบ: %(pendingCount)d"
msgid "Active: %(activeCount)d"
msgstr "เปิดใช้งาน: %(activeCount)d"
msgid "Field should not be empty"
msgstr "ฟิลด์ไม่ควรเป็นค่าว่าง"
msgid "Please provide correct URL"
msgstr "โปรดให้ URL ที่ถูกต้อง"
msgid "URLs can't be empty"
msgstr "URLs ไม่สามารถว่างเปล่าได้"
msgid "Please provide correct email"
msgstr "โปรดให้ข้อมูลอีเมลที่ถูกต้อง"
msgid ""
"This domain has a pending contact information update. You will be able to "
"update your contact information once the pending update is complete. If you "
"don't confirm the update, the pending request will be canceled after 5 days."
msgstr ""
"โดเมนนี้มีการอัปเดตข้อมูลการติดต่อรอตรวจสอบ "
"คุณจะสามารถอัปเดตข้อมูลการติดต่อของคุณได้เมื่อการอัปเดตรอตรวจสอบเสร็จสมบูรณ์ "
"หากคุณไม่ยืนยันการอัปเดต การร้องขอรอตรวจสอบจะถูกยกเลิกหลังจาก 5 วัน"
msgid "Add your migration key"
msgstr "เพิ่มคีย์การย้ายของคุณ"
msgid "All set? Click {{strong}}Next{{/strong}} below."
msgstr "พร้อมยัง? คลิก {{strong}}ถัดไป{{/strong}} ด้านล่าง."
msgid "Get your site ready"
msgstr "เตรียมเว็บของคุณให้พร้อม"
msgid "Follow these steps to get started:"
msgstr "ทำตามขั้นตอนเหล่านี้เพื่อเริ่มต้น:"
msgid "Integrated content analytics"
msgstr "การวิเคราะห์เนื้อหาที่รวมกัน"
msgid "Generative AI"
msgstr "Generative AI"
msgid "Multifaceted security"
msgstr "ความปลอดภัยหลายมิติ"
msgid "High performance platform, with:"
msgstr "แพลตฟอร์มประสิทธิภาพสูง, พร้อมกับ:"
msgid ""
"The ease and flexibility of WordPress with unmatched scalability, security "
"and data-driven capabilities."
msgstr ""
"ความสะดวกสบายและความยืดหยุ่นของเวิร์ดเพรสที่มีความสามารถในการขยายตัว ความปลอดภัย "
"และความสามารถที่ขับเคลื่อนด้วยข้อมูลที่ไม่มีใครเทียบได้"
msgid "Automatically generate images for posts"
msgstr "สร้างรูปโดยอัตโนมัติสำหรับเรื่อง"
msgid "Upload custom images or videos with your posts"
msgstr "อัปโหลดรูปหรือวีดีโอที่กำหนดเองพร้อมกับเรื่องของคุณ"
msgid ""
"The maximum amount of tokens to generate on the output. Beware of model "
"limitations."
msgstr "จำนวนโทเค็นสูงสุดที่สามารถสร้างได้ในผลลัพธ์ ระวังข้อจำกัดของโมเดล"
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
msgid "Account ID (instructions) :"
msgstr "บัญชี ID (คำแนะนำ) :"
msgid ""
"You need to enter your numeric account ID and UUID for the Mailerlite Widget to work correctly. Full instructions ."
msgstr ""
"คุณต้องกรอก ID บัญชี และ UUID ของคุณเพื่อให้ วิดเจ็ต Mailerlite "
"ทำงานได้อย่างถูกต้อง คำแนะนำทั้งหมด ."
msgid "Display Mailerlite subscriber popup"
msgstr "แสดงป๊อปอัพผู้ติดตาม Mailerlite"
msgid "Mailerlite subscriber popup"
msgstr "ป๊อปอัพสมาชิก Mailerlite"
msgid "User Ids"
msgstr "ผู้ใช้ Ids"
msgid "Amount of years to expire the credits in"
msgstr "จำนวนปีที่เครดิตจะหมดอายุใน"
msgid "All user IDs must be numeric."
msgstr "ID ของผู้ใช้ทั้งหมดต้องเป็นตัวเลข."
msgid "You can specify a maximum of 250 users."
msgstr "คุณสามารถระบุผู้ใช้สูงสุดได้ 250 คน。"
msgid "Amount of months to expire the credits in"
msgstr "จำนวนเดือนที่เครดิตจะหมดอายุใน"
msgid "Amount of days to expire the credits in"
msgstr "จำนวนวันในการหมดอายุเครดิตใน"
msgid "Enterprise WordPress"
msgstr "เวิร์ดเพรสสำหรับองค์กร"
msgid "Media upload failed."
msgstr "การอัปโหลดสื่อล้มเหลว."
msgid "Image is bigger than 10MB."
msgstr "ภาพใหญ่กว่า 10MB."
msgid "Missing file."
msgstr "ไฟล์ที่หายไป."
msgid "Best, Blaze Pro Customer Success Team"
msgstr "ดีที่สุด, ทีมความสำเร็จของลูกค้า Blaze Pro"
msgid "Your account is ready, welcome aboard"
msgstr "บัญชีของคุณพร้อมแล้ว ยินดีต้อนรับ"
msgid ""
"If you have any further questions or need assistance during your onboarding, "
"our support team is here to help. Reach out to us ."
msgstr ""
"ถ้าคุณมีคำถามเพิ่มเติมหรือจำเป็นต้องการความช่วยเหลือในระหว่างการเริ่มต้นใช้งาน "
"ทีมสนับสนุนของเราพร้อมที่จะช่วยเหลือคุณ ติดต่อเรา ."
msgid "If you did not create an account with us, please ignore this email."
msgstr "ถ้าคุณไม่ได้สร้างบัญชี กับเรา โปรดมองข้ามอีเมลนี้."
msgid "To verify your email address, please use button below."
msgstr "เพื่อยืนยันที่อยู่อีเมลของคุณ โปรดใช้ปุ่มด้านล่าง."
msgid ""
"Thank you for signing up! To complete your registration and activate your "
"account, please confirm your email address."
msgstr ""
"ขอบคุณที่ลงทะเบียน! เพื่อทำให้การลงทะเบียนของคุณเสร็จสมบูรณ์และเปิดใช้งานบัญชีของคุณ "
"โปรดยืนยันที่อยู่อีเมลของคุณ."
msgid "Hello, %s!"
msgstr "สวัสดี, %s!"
msgid "Skipped creating an empty invoice."
msgstr "ข้ามการสร้างใบแจ้งหนี้ว่าง."
msgid "Failed to create customer record for user %d"
msgstr "ล้มเหลวในการสร้างบันทึกลูกค้าสำหรับผู้ใช้ %d"
msgid "Updating the site is blocked for this user."
msgstr "การอัปเดตเว็บถูกปิดกั้นสำหรับผู้ใช้นี้."
msgid "Site creation is blocked for this user."
msgstr "การสร้างเว็บถูกปิดกั้นสำหรับผู้ใช้คนนี้."
msgid "Top comments overview."
msgstr "ภาพรวมความคิดเห็นยอดนิยม"
msgid "Most popular day this year."
msgstr "วันยอดนิยมที่สุดในปีนี้."
msgid "Best day and hour to post."
msgstr "วันที่และเวลาที่ดีที่สุดในการส่งเรื่อง"
msgid "Add existing sites"
msgstr "เพิ่มเว็บที่มีอยู่"
msgid "1-click checkout button border radius."
msgstr "รัศมีขอบปุ่มชำระเงินแบบ 1-คลิก"
msgid "Send emails with Newsletter"
msgstr "ส่งอีเมลพร้อมกับจดหมายข่าว"
msgid "Day 7 Reminder: The payment for your %s invoice didn't go through"
msgstr "วันเตือนความจำที่ 7: การชำระเงินสำหรับใบแจ้งหนี้ %s ของคุณไม่สำเร็จ"
msgid "Reminder: Your %s invoice is overdue"
msgstr "เตือนความจำ: ใบแจ้งหนี้ %s ของคุณเลยกำหนดแล้ว"
msgid ""
"If you would like to issue licenses via %1$s in the future, you must pay "
"your overdue invoice totaling %2$s. You can do this by logging into your account ."
msgstr ""
"ถ้าคุณอยากออกใบอนุญาตผ่าน %1$s ในอนาคต คุณต้องชำระใบแจ้งหนี้ที่ค้างชำระรวมเป็นเงิน %2$s "
"คุณสามารถทำได้โดย เข้าสู่ระบบบัญชีของคุณ ."
msgid "The following licenses have now been revoked:"
msgstr "ใบอนุญาตต่อไปนี้ถูกเพิกถอนแล้ว:"
msgid ""
"As a result of non-payment, we have revoked your licenses. Any licenses "
"purchased outside %s are unaffected."
msgstr ""
"เนื่องจากการไม่ชำระเงิน เราได้เพิกถอนใบอนุญาตของคุณแล้ว ใบอนุญาตใดๆ ที่ซื้อจากนอก %s "
"จะไม่ได้รับผลกระทบ."
msgid "Your licenses have been revoked"
msgstr "ใบอนุญาตของคุณถูกเพิกถอนแล้ว"
msgid ""
"If we don't receive payment within 2 days, we will revoke all your existing "
"licenses, resulting in the paid products not working on your sites."
msgstr ""
"ถ้าเราไม่ได้รับการชำระเงินภายใน 2 วัน เราจะเพิกถอนใบอนุญาตทั้งหมดที่คุณมีอยู่ "
"ทำให้ผลิตภัณฑ์ที่ชำระเงินแล้วไม่ทำงานบนเว็บของคุณ."
msgid "Last chance: Your %s invoice is overdue"
msgstr "โอกาสสุดท้าย: ใบแจ้งหนี้ %s ของคุณเกินกำหนด"
msgid ""
"If we don't receive payment within 7 days, we will revoke all your existing "
"licenses, resulting in the paid products not working on your sites."
msgstr ""
"ถ้าเราไม่ได้รับการชำระเงินภายใน 7 วัน เราจะเพิกถอนใบอนุญาตทั้งหมดที่คุณมีอยู่ "
"ทำให้ผลิตภัณฑ์ที่ชำระเงินแล้วไม่ทำงานบนเว็บของคุณ"
msgid "Day 21 reminder: Your %s invoice is overdue"
msgstr "การเตือนวันที่ 21: ใบแจ้งหนี้ %s ของคุณเกินกำหนดแล้ว"
msgid "The payment for your %s invoice didn't go through"
msgstr "การชำระเงินสำหรับใบแจ้งหนี้ %s ของคุณไม่สำเร็จ"
msgid ""
"If we don't receive payment within 14 days, we will revoke all your existing "
"licenses, resulting in the paid products not working on your sites."
msgstr ""
"ถ้าเราไม่ได้รับการชำระเงินภายใน 14 วัน เราจะเพิกถอนใบอนุญาตทั้งหมดที่คุณมีอยู่ "
"ทำให้ผลิตภัณฑ์ที่ชำระเงินแล้วไม่ทำงานบนเว็บของคุณ"
msgid "Day 14 reminder: Your %s invoice is overdue"
msgstr "การเตือนความจำวันที่ 14: ใบแจ้งหนี้ %s ของคุณเกินกำหนดแล้ว"
msgid "Sorry, that address is taken."
msgstr "ขอโทษนะ ที่อยู่นั้นถูกใช้ไปแล้ว."
msgid "Subscription price for product %1$s changed to %2$s via iOS IAP Webhook"
msgstr "ราคาสมาชิกสำหรับผลิตภัณฑ์ %1$s เปลี่ยนเป็น %2$s ผ่าน iOS IAP Webhook"
msgid "Click here to open the Block Editor and change your fonts."
msgstr "กดที่นี่เพื่อเปิดตัวแก้ไขบล็อกและเปลี่ยนแบบอักษรของคุณ。"
msgid "Learn more about changing fonts using Global Styles."
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับการเปลี่ยนแบบอักษรโดยใช้สไตล์ทั่วโลก"
msgid ""
"You can change your fonts using Global Styles, which can be found in the "
"Block Editor."
msgstr "คุณสามารถเปลี่ยนแบบอักษรของคุณได้โดยใช้สไตล์ทั่วโลก ซึ่งสามารถพบได้ในตัวแก้ไขบล็อก。"
msgid ""
"The Add sites menu is your hub. Add sites you manage or create new ones. All "
"sites will show in this site management view."
msgstr ""
"เมนูเพิ่มเว็บคือศูนย์กลางของคุณ เพิ่มเว็บที่คุณจัดการหรือสร้างเว็บใหม่ "
"ทุกเว็บจะแสดงในการดูการจัดการเว็บนี้"
msgid "Manage all your agency’s sites"
msgstr "จัดการเว็บทั้งหมดของเอเจนซี่คุณ"
msgid "Global remote work"
msgstr "การทำงานระยะไกลทั่วโลก"
msgid ""
"per month, %(discountedPrice)s billed annually for the first year, "
"%(originalPrice)s per year afterwards, excl. taxes"
msgstr ""
"ต่อเดือน, %(discountedPrice)s คิดค่าบริการรายปีในปีแรก, %(originalPrice)s "
"ต่อปีหลังจากนั้น, ไม่รวมภาษี"
msgid "Get the plan and migrate"
msgstr "รับแผนและย้าย"
msgid "(This post is being modified)"
msgstr "(กำลังปรับปรุงเรื่องนี้)"
msgid "Automattic for Agencies Development"
msgstr "Automattic สำหรับการพัฒนาเอเจนซี่"
msgid "Automattic for Agencies Staging"
msgstr "Automattic สำหรับเอเจนซี่ Staging"
msgid "ActivityPub disabled for this author"
msgstr "ปิดใช้งาน ActivityPub สำหรับผู้เขียนนี้"
msgid "ActivityPub enabled for this author"
msgstr "เปิดใช้งาน ActivityPub สำหรับผู้เขียนนี้"
msgid "Failed to complete install"
msgstr "ไม่สามารถติดตั้งให้เสร็จสิ้น"
msgid "Jetpack Stats Logo"
msgstr "รูปโลโก้ Jetpack Stats"
msgid ""
"Commercial sites require a paid plan, which you can purchase at a discount "
"within {{a}}the marketplace{{/a}}."
msgstr ""
"เว็บเชิงพาณิชย์ต้องการแผนที่ต้องชำระเงิน ซึ่งคุณสามารถซื้อได้ในราคาลดภายใน {{a}}ตลาด{{/a}}."
msgid "And so much more."
msgstr "และอีกมากมาย"
msgid "Explore real‑time data on visitors, likes, and comments."
msgstr "สำรวจข้อมูลเรียลไทม์เกี่ยวกับผู้เยี่ยมชม, ชื่นชอบ, และแสดงความเห็น."
msgid ""
"Track your site visits and other valuable insights, so you can drive more "
"traffic to your website."
msgstr ""
"ติดตามการเข้าชมเว็บของคุณและข้อมูลที่มีค่าอื่นๆ "
"เพื่อที่คุณจะสามารถดึงดูดผู้เข้าชมมากขึ้นไปยังเว็บไซต์ของคุณได้"
msgid ""
"Explore earning possibilities at Automattic for Agencies Partner Earnings"
msgstr "สำรวจโอกาสในการหารายได้ที่ Automattic สำหรับรายได้ของพันธมิตรเอเจนซี่"
msgid ""
"Migrate five or more sites and access exclusive pricing on %s hosting, "
"Jetpack, WooCommerce, and more with our Automattic for Agencies program. "
"Request a free discovery call with one of our Happiness Engineers to learn "
"about agency pricing, referral earnings, premier support, and cutting-edge "
"tools."
msgstr ""
"ย้ายเว็บห้าเว็บขึ้นไปและเข้าถึงราคาพิเศษสำหรับโฮสต์ %s, Jetpack, WooCommerce และอื่นๆ "
"ผ่านโปรแกรม Automattic for Agencies ของเรา ร้องขอการโทรค้นพบฟรีกับหนึ่งใน Happiness "
"Engineers ของเราเพื่อเรียนรู้เกี่ยวกับราคาสำหรับเอเจนซี่, รายได้จากการแนะนำ, "
"การสนับสนุนระดับพรีเมียม, และเครื่องมือที่ทันสมัยที่สุด"
msgid ""
"Explore earning possibilities at Automattic for Agencies Partner "
"Earnings ."
msgstr ""
"สำรวจโอกาสในการสร้างรายได้ที่ Automattic for Agencies Partner Earnings ."
msgid ""
"Schedule your call now ."
msgstr ""
"กำหนดเวลาคอลของคุณตอนนี้ ."
msgid ""
"Subscription price for product %1$s changed to %2$s via Android IAP Webhook"
msgstr "ราคาสมาชิกสำหรับผลิตภัณฑ์ %1$s เปลี่ยนเป็น %2$s ผ่าน Android IAP Webhook"
msgid "%1$s mentioned your team on %2$s"
msgstr "%1$s ได้พูดถึงทีมของคุณเมื่อ %2$s"
msgid "%1$s brought something to your attention."
msgstr "%1$s ได้นำบางอย่างมาสู่ความสนใจของคุณ."
msgid "Agency Hosting"
msgstr "การโฮสต์เอเจนซี่"
msgid ""
"Earn up to 50% revenue share and get volume discounts on WordPress.com "
"hosting when you migrate sites to our platform and promote Automattic's "
"products to clients."
msgstr ""
"รับรายได้สูงสุดถึง 50% แชร์รายได้และรับส่วนลดตามปริมาณในการโฮสต์ WordPress.com "
"เมื่อคุณย้ายเว็บไปยังแพลตฟอร์มของเราและโปรโมทผลิตภัณฑ์ของ Automattic ให้กับลูกค้า"
msgid "Accepting remote work from any location"
msgstr "รับงานระยะไกลจากทุกที่"
msgid ""
"Sorry, that address is taken. How about{{nbsp /}}{{button}}%s{{/button}}?"
msgstr "ขออภัย ที่อยู่ดังกล่าวถูกใช้แล้ว ลอง{{nbsp /}}{{button}}%s{{/button}} ดูไหม?"
msgid "%(count)s sites have been successfully added."
msgstr "%(count)s เว็บ ได้ถูกเพิ่มเรียบร้อยแล้ว."
msgid ""
"Vows works as a comprehensive hub for all your wedding-related links. "
"Inspired by the timeless beauty of wedding stationery and photography, this "
"theme provides a sleek and intuitive interface that acts like a link-in-bio "
"solution for engaged couples."
msgstr ""
"Vows ทำงานเป็นศูนย์กลางที่ครบวงจรสำหรับลิงก์ที่เกี่ยวข้องกับงานแต่งงานของคุณทั้งหมด "
"ได้รับแรงบันดาลใจจากความงามที่ไม่มีวันหมดอายุของสเตชันเนอรีและการถ่ายภาพงานแต่งงาน "
"ธีมนี้มีอินเทอร์เฟซที่เรียบง่ายและใช้งานง่ายที่ทำหน้าที่เหมือนโซลูชันลิงก์ในชีวประวัติสำหรับคู่รักที่หมั้นแล้ว"
msgid ""
"A blog theme entirely designed in the Editor, Inversum offers a direct "
"experience of post-reading with its noticeable post titles listed on a text-"
"only page and an original swap of header and footer blocks."
msgstr ""
"ธีมบล็อกที่ออกแบบทั้งหมดในตัวแก้ไข Inversum "
"มอบประสบการณ์การอ่านเรื่องโดยตรงด้วยชื่อเรื่องที่เด่นชัดที่แสดงในหน้าแบบข้อความเท่านั้น "
"และการสลับที่ไม่เหมือนใครระหว่างส่วนหัวและบล็อกส่วนท้าย"
msgid ""
"Hola is a text-only blog design, a new interpretation of the theme ‘Hey’ "
"with diverse style variations."
msgstr ""
"Hola เป็นการออกแบบบล็อกแบบข้อความเท่านั้น เป็นการตีความใหม่ของธีม ‘Hey’ "
"ที่มีความหลากหลายของสไตล์"
msgid "No style variations found."
msgstr "ไม่พบการเปลี่ยนแปลงสไตล์."
msgid "Choose from the most used style variations"
msgstr "เลือกจากรูปแบบที่ใช้บ่อยที่สุด"
msgid "Separate style variations with commas"
msgstr "แยกสไตล์ที่แตกต่างด้วยเครื่องหมายจุลภาค"
msgid "Add or remove style variations"
msgstr "เพิ่มหรือลบออกการเปลี่ยนแปลงสไตล์"
msgid "New Style Variation Name"
msgstr "ชื่อการเปลี่ยนแปลงสไตล์ใหม่"
msgid "Add New Style Variation"
msgstr "เพิ่มการเปลี่ยนแปลงสไตล์ใหม่"
msgid "Update Style Variation"
msgstr "อัปเดตสไตล์เวอร์ชัน"
msgid "Edit Style Variation"
msgstr "แก้ไขสไตล์ความหลากหลาย"
msgid "Parent Style Variation:"
msgstr "หลัก สไตล์ Variation:"
msgid "Parent Style Variation"
msgstr "การเปลี่ยนแปลงสไตล์หลัก"
msgid "All Style Variations"
msgstr "ทุกสไตล์ที่แตกต่าง"
msgid "Popular Style Variations"
msgstr "ความหลากหลายของสไตล์ยอดนิยม"
msgid "Search Style Variations"
msgstr "ค้นหาสไตล์ที่แตกต่าง"
msgid "Post Type for Readymade Templates"
msgstr "ประเภทเรื่องสำหรับแม่แบบสำเร็จรูป"
msgid "Search Template"
msgstr "ค้นหาเทมเพลต"
msgid "Update Template"
msgstr "อัปเดต Template"
msgid "Template Attributes"
msgstr "แอตทริบิวต์เทมเพลต"
msgid "Template Archives"
msgstr "คลังเก็บแม่แบบ"
msgid "Readymade Template"
msgstr "แม่แบบสำเร็จรูป"
msgid "Readymade Templates"
msgstr "แม่แบบสำเร็จรูป"
msgid "Current user does not have peer referrals enabled yet."
msgstr "ผู้ใช้ปัจจุบันยังไม่มีการเปิดใช้งานการแนะนำเพื่อน."
msgid "Unexpected error when attempting to retrieve peer referral link."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่คาดคิดเมื่อพยายามดึงลิงก์การแนะนำเพื่อน."
msgid "Unexpected error when attempting to enable peer referral link."
msgstr "เกิดผิดพลาดที่ไม่คาดคิดเมื่อพยายามเปิดใช้งานลิงก์การแนะนำเพื่อน."
msgid "A yearly paid plan is required to refer new users."
msgstr "ต้องการแผนการชำระเงินรายปีเพื่อแนะนำผู้ใช้ใหม่。"
msgid "Stats w/ 100k views/mo (Commercial use)"
msgstr "สถิติ w/ 100k การดู/เดือน (การใช้งานเชิงพาณิชย์)"
msgid "Payment for %1$s to %2$s"
msgstr "การชำระเงินสำหรับ %1$s ถึง %2$s"
msgid "Introductory offer valid from %1$s to %2$s"
msgstr "ข้อเสนอเบื้องต้นใช้งานได้ตั้งแต่ %1$s ถึง %2$s"
msgid ""
"Future domain registration renewal dates are available once the pending "
"transfer is complete."
msgstr "วันที่ต่ออายุการลงทะเบียนโดเมนในอนาคตจะพร้อมใช้งานเมื่อการโอนรอตรวจสอบเสร็จสิ้น"
msgid ""
"Premium domains ending with %(tld)s cannot be transferred to WordPress.com. "
"Please connect your domain instead. {{a}}Learn more.{{/a}}"
msgstr ""
"โดเมนพรีเมียมที่ลงท้ายด้วย %(tld)s ไม่สามารถโอนย้ายไปยัง WordPress.com ได้ "
"โปรดเชื่อมต่อโดเมนของคุณแทน {{a}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/a}}"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already connected to this site and cannot "
"be transferred to WordPress.com because premium domain transfers for the "
"%(tld)s TLD are not supported. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} ได้เชื่อมต่อกับเว็บนี้แล้วและไม่สามารถโอนย้ายไปยัง "
"WordPress.com ได้เพราะการโอนโดเมนพรีเมียมสำหรับ TLD %(tld)s ไม่ได้รับการสนับสนุน {{a}}"
"เรียนรู้เพิ่มเติม{{/a}}."
msgid "Cancel your paid subscription and unsubscribe:"
msgstr "ยกเลิกการสมัครสมาชิกที่ชำระเงินและยกเลิกการสมัคร:"
msgid ""
"Are you sure you want to remove the site {{b}}%(siteName)s{{/b}} from the "
"dashboard?"
msgstr "คุณแน่ใจไหมว่าต้องการลบเว็บ {{b}}%(siteName)s{{/b}} ออกจากหน้าควบคุม?"
msgid "Remove site"
msgstr "ลบเว็บ"
msgid "Start writing or type '/' to insert a block"
msgstr "เริ่มเขียนหรือพิมพ์ '/' เพื่อแทรกบล็อก"
msgid "No preference"
msgstr "ไม่มีความชอบ"
msgid ""
"After creating your site, you can connect a custom domain for the address."
msgstr "หลังจากสร้างเว็บของคุณแล้ว คุณสามารถเชื่อมต่อโดเมนกำหนดเองสำหรับที่อยู่ได้"
msgid ""
"This lightweight plugin securely connects your clients’ sites to the "
"Automattic for Agencies Sites Dashboard, enabling you to manage them from "
"one place and to be notified immediately if any site is experiencing "
"security or performance issues."
msgstr ""
"ปลั๊กอินน้ำหนักเบานี้เชื่อมต่อเว็บของลูกค้าของคุณกับหน้าควบคุมเว็บของ Automattic for Agencies "
"อย่างปลอดภัย "
"ทำให้คุณสามารถจัดการเว็บเหล่านั้นจากที่เดียวและได้รับการแจ้งเตือนทันทีหากเว็บใดเว็บหนึ่งประสบปัญหาด้านความปลอดภัยหรือประสิทธิภาพ."
msgid ""
"Add a site by remotely installing the Automattic for Agencies client plugin"
msgstr "เพิ่มเว็บโดยการติดตั้งปลั๊กอิน Automattic for Agencies client จากระยะไกล"
msgid ""
"Error activating %(plugin)s on %(site)s because it triggered a fatal error. "
"As a safety measure, the plugin is installed but remains deactivated."
msgstr ""
"ผิดพลาดในการเปิดใช้งาน %(plugin)s บน %(site)s เพราะมันทำให้เกิดข้อผิดพลาดอย่างร้ายแรง "
"เพื่อความปลอดภัย ปลั๊กอินถูกติดตั้งแล้วแต่ยังคงปิดการใช้งานอยู่"
msgid "Please log in with your email and password."
msgstr "โปรดเข้าสู่ระบบด้วยอีเมลและรหัสผ่านของคุณ."
msgid "Ask your question"
msgstr "ถามคำถามของคุณ"
msgid "Was this helpful?"
msgstr "นี่มีประโยชน์ไหม?"
msgid "Jump to recent"
msgstr "กระโดดไปยังล่าสุด"
msgid "User profile display picture"
msgstr "รูปโปรไฟล์ผู้ใช้"
msgid "Are you sure you want to remove this item from your subscription?"
msgstr "คุณแน่ใจไหมว่าต้องการลบออกสิ่งนี้จากการสมัครสมาชิกของคุณ?"
msgid "View subscription number %s"
msgstr "ดูหมายเลขการสมัคร %s"
msgid ""
"Products have been removed from your cart. Products and subscriptions can "
"not be purchased at the same time."
msgstr "สินค้าได้ถูกลบออกจากตระกร้าสินค้าแล้ว สินค้าและการสมัครสมาชิกไม่สามารถซื้อพร้อมกันได้"
msgid ""
"A subscription has been removed from your cart. Only one subscription "
"product can be purchased at a time."
msgstr ""
"ตระกร้าสินค้าได้ลบการสมัครสมาชิกออกแล้ว "
"สามารถซื้อผลิตภัณฑ์สมัครสมาชิกได้เพียงหนึ่งรายการในแต่ละครั้ง."
msgid "The type of order related to the subscription."
msgstr "ประเภทของคำสั่งที่เกี่ยวข้องกับการสมัครสมาชิก。"
msgid "Subscription status: %s"
msgstr "สถานะการสมัครสมาชิก: %s"
msgid "Account pages"
msgstr "หน้าบัญชี"
msgid ""
"Approving will share credentials with %s. Do not proceed if this looks "
"suspicious in any way."
msgstr "การอนุมัติจะแชร์ข้อมูลประจำตัวกับ %s อย่าดำเนินการต่อถ้าสิ่งนี้ดูน่าสงสัยในทางใดทางหนึ่ง."
msgid "The font family preview is required."
msgstr "ตัวอย่างของแบบอักษรต้องการ"
msgid "The font family name is required."
msgstr "ชื่อแบบอักษรต้องการ."
msgid ""
"Add any files you'd like to make available for the customer to download "
"after purchasing, such as instructions or warranty info."
msgstr ""
"เพิ่มไฟล์ใด ๆ ที่คุณต้องการให้ลูกค้าสามารถดาวน์โหลดหลังจากการซื้อ เช่น คู่มือหรือข้อมูลการรับประกัน"
msgid "Arts and crafts"
msgstr "ศิลปะและงานฝีมือ"
msgctxt "Template name"
msgid "Page: Coming soon"
msgstr "หน้า: กำลังจะมา"
msgid "Page template for Coming soon page."
msgstr "เทมเพลตหน้า สำหรับหน้า Coming soon."
msgid "Checkbox: %s"
msgstr "Checkbox: %s"
msgid "Invalid plugin slug provided in the plugins activated rule."
msgstr "ปลั๊กอิน slug ที่ให้มาในกฎปลั๊กอินที่เปิดใช้งานแล้วไม่ถูกต้อง。"
msgid ""
"It's time to celebrate – you're ready to launch your store! Woo! Hit the "
"button to preview your store and make it public."
msgstr ""
"ถึงเวลาฉลองแล้ว – คุณพร้อมที่จะเปิดร้านของคุณแล้ว! วู้! "
"กดปุ่มเพื่อดูตัวอย่างร้านของคุณและทำให้มันเป็นสาธารณะ."
msgid "Get your products shipped"
msgstr "จัดส่งสินค้าของคุณ"
msgid ""
"Something big is brewing! Our store is in the works and will be launching "
"soon!"
msgstr "มีอะไรใหญ่กำลังจะเกิดขึ้น! ร้านของเรากำลังอยู่ในขั้นตอนการทำงานและจะเปิดตัวเร็วๆ นี้!"
msgid "Great things are on the horizon"
msgstr "สิ่งที่ยอดเยี่ยมกำลังจะมาถึง"
msgid ""
"With the release of WooCommerce 4.0, these reports are being replaced. There "
"is a new and better Analytics section available for users running WordPress "
"5.3+. Head on over to the WooCommerce Analytics or "
"learn more about the new experience in the WooCommerce Analytics "
"documentation ."
msgstr ""
"ด้วยการปล่อยเวิร์ดเพรส 4.0 รายงานเหล่านี้กำลังถูกแทนที่ มีส่วน Analytics "
"ใหม่และดีกว่าสำหรับผู้ใช้ที่ใช้เวิร์ดเพรส 5.3+ ไปที่ WooCommerce "
"Analytics หรือเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับประสบการณ์ใหม่ใน เอกสาร "
"WooCommerce Analytics ."
msgid ""
"Please Install the WooCommerce.com Update Manager to "
"continue receiving the updates and streamlined support included in your "
"WooCommerce.com subscriptions. Alternatively, you can download and install it manually."
msgstr ""
"โปรด ติดตั้ง WooCommerce.com Update Manager "
"เพื่อที่จะได้รับการอัปเดตและสนับสนุนที่มีประสิทธิภาพที่รวมอยู่ในการสมัครสมาชิก WooCommerce.com "
"ของคุณ หากไม่ต้องการ คุณสามารถ ดาวน์โหลด และติดตั้งด้วยตนเองได้"
msgid ""
"Please activate the WooCommerce.com Update Manager to "
"continue receiving the updates and streamlined support included in your "
"WooCommerce.com subscriptions."
msgstr ""
"โปรด เปิดใช้งาน WooCommerce.com Update Manager "
"เพื่อที่จะได้รับการอัปเดตและสนับสนุนที่ราบรื่นที่รวมอยู่ในการสมัครสมาชิก WooCommerce.com "
"ของคุณต่อไป."
msgid ""
"Add one or more sites you previously created on WordPress.com or connected "
"with Jetpack."
msgstr "เพิ่มเว็บหนึ่งหรือมากกว่าที่คุณเคยสร้างไว้บน WordPress.com หรือเชื่อมต่อกับ Jetpack."
msgid "Add %(count)d site"
msgid_plural "Add %(count)d sites"
msgstr[0] "เพิ่ม %(count)d เว็บไซต์"
msgid "Add sites via WordPress.com connection"
msgstr "เพิ่มเว็บผ่านการเชื่อมต่อ WordPress.com"
msgid "Creative format"
msgstr "รูปแบบสร้างสรรค์"
msgid "Source platform"
msgstr "แพลตฟอร์มต้นทาง"
msgid ""
"⚠ The Legacy REST API is active on "
"this site. Please be aware that the WooCommerce Legacy REST API is "
"not compatible with HPOS."
msgstr ""
"⚠ REST API รุ่นเก่า เปิดใช้งานบนเว็บนี้. "
"โปรดทราบว่า WooCommerce Legacy REST API ไม่ เข้ากันได้กับ HPOS."
msgid ""
"⚠ The Legacy REST API plugin is "
"installed and active on this site. Please be aware that the WooCommerce "
"Legacy REST API is not compatible with HPOS."
msgstr ""
"⚠ ปลั๊กอิน Legacy REST API "
"ถูกติดตั้งและเปิดใช้งานบนเว็บนี้. โปรดทราบว่า WooCommerce Legacy REST API ไม่"
"b> เข้ากันได้กับ HPOS."
msgid "Plugin installed by %1$s on %2$s."
msgstr "ปลั๊กอินติดตั้งโดย %1$s เมื่อ %2$s."
msgid ""
"Plugin installed by %1$s on %2$s. More "
"information "
msgstr ""
"ปลั๊กอินติดตั้งโดย %1$s เมื่อ %2$s. ข้อมูลเพิ่มเติม "
msgid "Sorry, you cannot delete resources."
msgstr "ขอโทษนะ, คุณไม่สามารถลบทรัพยากรได้."
msgid "Internal server error"
msgstr "ผิดพลาดเซิร์ฟเวอร์ภายใน"
msgid "Sorry, you cannot create resources."
msgstr "ขอโทษนะ, คุณไม่สามารถสร้างทรัพยากรได้."
msgid ""
"True to force the creation of a new receipt even if one already exists and "
"has not expired yet."
msgstr "บังคับให้สร้างใบเสร็จใหม่แม้ว่าจะมีใบเสร็จอยู่แล้วและยังไม่หมดอายุ"
msgid "Sorry, you cannot view resources."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่สามารถดูทรัพยากรได้."
msgid ""
"Number of days to be added to the current date to get the expiration date."
msgstr "จำนวนวันที่จะต้องเพิ่มไปยังวันที่ปัจจุบันเพื่อให้ได้วันที่หมดอายุ"
msgid "Expiration date formatted as yyyy-mm-dd."
msgstr "วันหมดอายุรูปแบบ yyyy-mm-dd."
msgid "Expiration date of the receipt, formatted as yyyy-mm-dd."
msgstr "วันหมดอายุของใบเสร็จ, รูปแบบเป็น yyyy-mm-dd."
msgid "Public url of the receipt."
msgstr "URL สาธารณะของใบเสร็จ."
msgid "Receipt not found"
msgstr "ไม่พบใบเสร็จ"
msgid "Unique identifier of the order."
msgstr "รหัสประจำตัวที่ไม่ซ้ำของคำสั่งซื้อ。"
msgid "Date Paid"
msgstr "วันที่ชำระเงิน"
msgid "Discount (%s)"
msgstr "ส่วนลด (%s)"
msgid "Summary: Order #%d"
msgstr "สรุป: คำสั่ง #%d"
msgid "Amount Paid"
msgstr "จำนวนเงินที่จ่าย"
msgid "Receipt from %s"
msgstr "ใบเสร็จจาก %s"
msgid "Background process for coupon meta conversion stopped"
msgstr "กระบวนการพื้นหลังสำหรับการแปลงเมตาคูปองหยุดลง"
msgid ""
"Background process for coupon meta conversion not started, nothing done."
msgstr "กระบวนการพื้นหลังสำหรับการแปลงเมตาคูปองยังไม่เริ่มต้น, ไม่มีอะไรทำ."
msgid "Background process for coupon meta conversion started"
msgstr "เริ่มกระบวนการพื้นหลังสำหรับการแปลงเมตาคูปอง"
msgid ""
"Background process for coupon meta conversion already started, nothing done."
msgstr "กระบวนการพื้นหลังสำหรับการแปลงเมตาคูปองเริ่มต้นแล้ว, ยังไม่มีอะไรทำ."
msgid ""
"This will convert coupon_data order item meta entries to "
"simplified coupon_info entries. The conversion will happen "
"overtime in the background (via Action Scheduler). There are currently %d "
"entries that can be converted."
msgstr ""
"นี่จะเปลี่ยน coupon_data รายการเมตาของคำสั่งซื้อให้เป็นรายการที่เรียบง่าย "
"coupon_info การแปลงจะเกิดขึ้นในเบื้องหลังตามเวลา (ผ่าน Action "
"Scheduler) ขณะนี้มี %d รายการที่สามารถแปลงได้"
msgid "Convert order coupon data to the simplified format"
msgstr "แปลงข้อมูลคูปองคำสั่งซื้อเป็นรูปแบบที่เรียบง่าย"
msgid ""
"This will stop the background process that converts coupon_data "
"order item meta entries to simplified coupon_info entries. "
"There are currently %d entries that can be converted."
msgstr ""
"นี่จะหยุดกระบวนการพื้นหลังที่แปลงรายการเมตาของรายการสั่งซื้อ coupon_data "
"เป็นรายการที่เรียบง่าย coupon_info ขณะนี้มี %d รายการที่สามารถแปลงได้"
msgid "Stop converting"
msgstr "หยุดแปลง"
msgid "Stop converting order coupon data to the simplified format"
msgstr "หยุดแปลงข้อมูลคูปองคำสั่งซื้อเป็นรูปแบบที่เรียบง่าย"
msgid ""
"This will convert coupon_data order item meta entries to "
"simplified coupon_info entries. The conversion will happen "
"overtime in the background (via Action Scheduler). There are currently no "
"entries to convert."
msgstr ""
"นี่จะเปลี่ยน coupon_data รายการเมตาของคำสั่งซื้อให้เป็น "
"coupon_info รายการที่เรียบง่ายขึ้น การแปลงจะเกิดขึ้นทีละนิดในพื้นหลัง (ผ่าน "
"Action Scheduler) ขณะนี้ไม่มีรายการที่จะเปลี่ยนแปลง."
msgid "Start converting"
msgstr "เริ่มแปลง"
msgid "Start converting order coupon data to the simplified format"
msgstr "เริ่มแปลงข้อมูลคูปองคำสั่งซื้อเป็นรูปแบบที่เรียบง่าย"
msgid "The font face src is required."
msgstr "แบบอักษร face src ต้องการ."
msgid "The font face weight is required."
msgstr "น้ำหนักแบบอักษรต้องการ"
msgid "The font face font style is required."
msgstr "แบบอักษร สไตล์ ต้องการ."
msgid "The font face family name is required."
msgstr "ชื่อครอบครัวแบบอักษรต้องการ."
msgid "A font face with slug \"%s\" already exists."
msgstr "แบบอักษรที่มี slug \"%s\" มีอยู่แล้ว."
msgid ""
"By suggesting complementary products in the cart using cross-sells, you can "
"significantly increase the average order value. %1$sLearn more about linked "
"products%2$s"
msgstr ""
"โดยการแนะนำสินค้าที่เสริมในตระกร้าสินค้าผ่านการขายข้าม "
"คุณสามารถเพิ่มมูลค่าการสั่งซื้อเฉลี่ยได้อย่างมาก. %1$sเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับลิงก์สินค้าที่เชื่อมโยง%2$s"
msgid ""
"Upsells are typically products that are extra profitable or better quality "
"or more expensive. Experiment with combinations to boost sales. %1$sLearn "
"more about linked products%2$s"
msgstr ""
"การขายเสริมมักจะเป็นผลิตภัณฑ์ที่มีกำไรสูงกว่า หรือมีคุณภาพดีกว่า หรือมีราคาแพงกว่า "
"ลองทดลองกับการรวมกันเพื่อเพิ่มยอดขาย %1$sเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับลิงก์ผลิตภัณฑ์%2$s"
msgid ""
"This product will not trigger your customer's shipping calculator in cart or "
"at checkout. This product also won't require your customers to enter their "
"shipping details at checkout. Read more about virtual products ."
msgstr ""
"สินค้านี้จะไม่ทำให้เครื่องคำนวณค่าขนส่งของลูกค้าของคุณทำงานในตระกร้าสินค้าหรือที่หน้าชำระเงิน "
"สินค้านี้ยังไม่ต้องการให้ลูกค้าของคุณกรอกรายละเอียดการจัดส่งที่หน้าชำระเงิน อ่านเพิ่มเติมเกี่ยวกับสินค้ารูปแบบเสมือน ."
msgid ""
"Enter an optional note attached to the order confirmation message sent to "
"the shopper."
msgstr "ใส่หมายเหตุตัวเลือกที่แนบมากับข้อความยืนยันการสั่งซื้อที่ส่งไปยังผู้ซื้อ"
msgid "Post-purchase note"
msgstr "หมายเหตุหลังการซื้อ"
msgid ""
"Custom fields can be used in a variety of ways, such as sharing more "
"detailed product information, showing more input fields, or for internal "
"inventory organization. %1$sRead more about custom fields%2$s"
msgstr ""
"ช่องกำหนดเอง สามารถใช้ได้ในหลายวิธี เช่น การแชร์ข้อมูลผลิตภัณฑ์ที่ละเอียดมากขึ้น "
"การแสดงช่องกรอกข้อมูลเพิ่มเติม หรือสำหรับการจัดระเบียบสินค้าคงคลังภายใน "
"%1$sอ่านเพิ่มเติมเกี่ยวกับช่องกำหนดเอง%2$s"
msgid "Custom fields"
msgstr "ช่องกำหนดเอง"
msgid "Show custom fields"
msgstr "แสดงช่องกำหนดเอง"
msgid ""
"Use global attributes to allow shoppers to filter and search for this "
"product. Use custom attributes to provide detailed product information."
msgstr ""
"ใช้แอตทริบิวต์ทั่วโลกเพื่ออนุญาตให้ผู้ซื้อใช้ตัวกรองและค้นหาสินค้านี้ "
"ใช้แอตทริบิวต์กำหนดเองเพื่อให้ข้อมูลรายละเอียดเกี่ยวกับสินค้า"
msgid "Search or create categories…"
msgstr "ค้นหาหรือสร้างหมวดหมู่…"
msgid ""
"Summarize this product in 1-2 short sentences. We'll show it at the top of "
"the page."
msgstr "สรุปผลิตภัณฑ์นี้ใน 1-2 ประโยคสั้นๆ เราจะแสดงมันที่ด้านบนของหน้า."
msgid ""
"Set up shipping costs and enter dimensions used for accurate rate "
"calculations. %1$sHow to get started?%2$s"
msgstr "ตั้งค่าค่าจัดส่งและกรอกขนาดที่ใช้สำหรับการคำนวณอัตราที่ถูกต้อง %1$sเริ่มต้นยังไงดี?%2$s"
msgid ""
"This variation will not trigger your customer's shipping calculator in cart "
"or at checkout. This product also won't require your customers to enter "
"their shipping details at checkout. Read more about virtual products ."
msgstr ""
"การเปลี่ยนแปลงนี้จะไม่กระตุ้นเครื่องคิดเลขค่าจัดส่งของลูกค้าในตระกร้าสินค้าหรือที่หน้าชำระเงิน "
"สินค้านี้ยังไม่ต้องการให้ลูกค้ากรอกข้อมูลการจัดส่งที่หน้าชำระเงิน อ่านเพิ่มเติมเกี่ยวกับสินค้ารูปแบบเสมือน ."
msgid "Track inventory"
msgstr "ติดตามสินค้าคงคลัง"
msgid ""
"Apply a tax rate if this product qualifies for tax reduction or exemption. "
"%1$sLearn more%2$s"
msgstr "ใช้อัตราภาษีถ้าสินค้านี้มีคุณสมบัติสำหรับการลดภาษีหรือการยกเว้นภาษี %1$sเรียนรู้เพิ่มเติม%2$s"
msgid "Per your %1$sstore settings%2$s, taxes are not enabled."
msgstr "ตามที่ตั้งค่า %1$sร้านของคุณ%2$s ภาษียังไม่ได้เปิดใช้งาน."
msgid ""
"%1$s This navigation will soon become unavailable while we make necessary "
"improvements.\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tIf you turn it off now, you will not be able to turn it "
"back on."
msgstr ""
"%1$s การนำทางนี้จะไม่สามารถใช้งานได้ในไม่ช้านี้ในขณะที่เราทำการปรับปรุงที่จำเป็น\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tถ้าคุณปิดมันตอนนี้ คุณจะไม่สามารถเปิดมันกลับมาได้อีก"
msgid ""
"Create and use full text search indexes for orders. This feature only works "
"with high-performance order storage."
msgstr ""
"สร้างและใช้ดัชนีการค้นหาข้อความเต็มสำหรับคำสั่งซื้อ "
"คุณสมบัติพิเศษนี้ใช้ได้เฉพาะกับการจัดเก็บคำสั่งซื้อที่มีประสิทธิภาพสูงเท่านั้น"
msgid "HPOS Full text search indexes"
msgstr "HPOS ดัชนีการค้นหาข้อความเต็ม"
msgid "Unable to create backup post for order %d."
msgstr "ไม่สามารถสร้างเรื่องสำรองข้อมูลสำหรับคำสั่ง %d."
msgid "%s is not a valid order property."
msgid_plural "%s are not valid order properties."
msgstr[0] "%s ไม่ใช่คุณสมบัติการสั่งซื้อที่ใช้งานได้."
msgid "%s is an internal meta key. Use --props to set it."
msgid_plural "%s are internal meta keys. Use --props to set them."
msgstr[0] "%s เป็นคีย์เมตาภายใน ใช้ --props เพื่อตั้งค่า"
msgid "The backup datastore does not support updating orders."
msgstr "ข้อมูลสำรองไม่สนับสนุนการอัปเดตคำสั่งซื้อ."
msgid "%d is not an order or has an invalid order type."
msgstr "%d ไม่ใช่คำสั่งหรือมีประเภทคำสั่งที่ไม่ถูกต้อง."
msgid ""
"Data in posts table appears to be more recent than in HPOS tables. Compare "
"order data with `wp wc hpos diff %1$d` and use `wp wc hpos backfill %1$d --"
"from=posts --to=hpos` to fix."
msgstr ""
"ข้อมูลในตารางเรื่องดูเหมือนจะเป็นข้อมูลที่ใหม่กว่าตาราง HPOS เปรียบเทียบข้อมูลการสั่งซื้อด้วย `wp "
"wc hpos diff %1$d` และใช้ `wp wc hpos backfill %1$d --from=posts --to=hpos` "
"เพื่อแก้ไข."
msgid "Order legacy data cleanup process has been started."
msgstr "กระบวนการทำความสะอาดข้อมูลเก่าได้เริ่มต้นขึ้นแล้ว"
msgid "%d is not of a valid order type."
msgstr "%d ไม่ใช่ประเภทคำสั่งที่ใช้งานได้."
msgid "No orders in need of cleanup"
msgstr "ไม่มีคำสั่งที่ต้องทำความสะอาด"
msgid "Order legacy data cleanup has been canceled."
msgstr "การสั่งทำความสะอาดข้อมูลเก่าได้ถูกยกเลิกแล้ว"
msgid "Clearing data..."
msgstr "กำลังล้างข้อมูล..."
msgid ""
"Only available when HPOS is authoritative and compatibility mode is disabled."
msgstr "มีให้ใช้งานเฉพาะเมื่อ HPOS เป็นผู้มีอำนาจและโหมดความเข้ากันได้ถูกปิดใช้งาน."
msgid "Clear data"
msgstr "ล้างข้อมูล"
msgid "This tool will clear the data from legacy order tables in WooCommerce."
msgstr "เครื่องมือนี้จะล้างค่าข้อมูลจากตารางคำสั่งซื้อเก่าใน WooCommerce."
msgid "Clean up order data from legacy tables"
msgstr "ทำความสะอาดข้อมูลคำสั่งจากตารางเก่า"
msgid ""
"Order legacy cleanup failed for an entire batch of orders. Aborting cleanup."
msgstr "การทำความสะอาดลำดับที่ล้มเหลวสำหรับชุดคำสั่งทั้งหมด กำลังยกเลิกการทำความสะอาด"
msgid ""
"Order %1$d legacy data could not be cleaned up during batch process. Error: "
"%2$s"
msgstr ""
"ไม่สามารถทำความสะอาดข้อมูลเก่าของคำสั่ง %1$d ได้ในระหว่างกระบวนการแบตช์. ผิดพลาด: %2$s"
msgid "Sync orders now"
msgstr "ซิงค์คำสั่งซื้อเดี๋ยวนี้"
msgid ""
"You can switch order data storage only when the posts and orders "
"tables are in sync . There's currently %s order out of sync."
msgid_plural ""
"You can switch order data storage only when the posts and orders "
"tables are in sync . There are currently %s orders out of sync. "
msgstr[0] ""
"คุณสามารถสลับการจัดเก็บข้อมูลการสั่งซื้อ "
"ได้เฉพาะเมื่อตารางเรื่องและตารางการสั่งซื้ออยู่ในสถานะซิงค์ ขณะนี้มีการสั่งซื้อ "
"%s รายการที่ไม่ซิงค์."
msgid "Stop sync"
msgstr "หยุดซิงค์"
msgid ""
"Switching data storage while sync is incomplete is dangerous and can lead to "
"order data corruption or loss!"
msgstr "การเปลี่ยนการจัดเก็บข้อมูลในขณะที่การซิงค์ยังไม่เสร็จสมบูรณ์นั้นอันตรายและอาจทำให้ข้อมูลคำสั่งเสียหายหรือสูญหายได้!"
msgid "Currently syncing orders... %s pending"
msgstr "กำลังซิงค์คำสั่งซื้ออยู่... %s รอตรวจสอบ"
msgid "There's %s order pending sync."
msgid_plural "There are %s orders pending sync."
msgstr[0] "มีคำสั่ง %s รายการรอตรวจสอบซิงค์."
msgid "Unable to stop synchronization. The link you followed may have expired."
msgstr "ไม่สามารถหยุดการซิงโครไนซ์ได้ ลิงก์ที่คุณติดตามอาจหมดอายุแล้ว"
msgid "Failed to create FTS index on order item table"
msgstr "ไม่สามารถสร้างดัชนี FTS บนตารางรายการสั่งซื้อได้"
msgid "Failed to create FTS index on address table"
msgstr "ไม่สามารถสร้างดัชนี FTS บนตารางที่อยู่ได้"
msgid ""
"Failed to create FTS index on orders table. This feature is only available "
"when High-performance order storage is enabled."
msgstr ""
"ล้มเหลวในการสร้างดัชนี FTS บนตารางคำสั่งซื้อ "
"คุณสมบัติพิเศษนี้มีให้ใช้งานเฉพาะเมื่อเปิดใช้งานการจัดเก็บคำสั่งซื้อที่มีประสิทธิภาพสูงเท่านั้น"
msgid "Directory size: %s"
msgstr "ขนาดไดเรกทอรี: %s"
msgid "Font Face installation error: %s"
msgstr "ผิดพลาดในการติดตั้งแบบอักษร: %s"
msgid "⚠️ The file system connection could not be initialized."
msgstr "⚠️ ไม่สามารถเริ่มการเชื่อมต่อระบบไฟล์ได้."
msgid "You may want to switch to the database for log storage."
msgstr "คุณอาจต้องการเปลี่ยนไปใช้ฐานข้อมูลสำหรับการจัดเก็บล็อก"
msgid ""
"⚠️ The file system is not configured for direct writes. This could cause "
"problems for the logger."
msgstr "⚠️ ระบบไฟล์ไม่ได้ถูกตั้งค่าให้เขียนโดยตรง นี่อาจทำให้เกิดปัญหาสำหรับ logger."
msgid "✅ Ready"
msgstr "✅ พร้อม"
msgid ""
"The %s hook has a filter set, so some log files may have different retention "
"settings."
msgstr ""
"ตัวกรองของ %s ถูกตั้งค่าไว้แล้ว ดังนั้นไฟล์บันทึกบางไฟล์อาจมีการตั้งค่าการเก็บรักษาที่แตกต่างกัน."
msgid "Order %1$d backfilled from %2$s to %3$s."
msgstr "คำสั่ง %1$d ถูกเติมเต็มจาก %2$s ไปยัง %3$s."
msgid "An error occurred while backfilling order %1$d from %2$s to %3$s: %4$s"
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะเติมข้อมูลคำสั่ง %1$d จาก %2$s ไปยัง %3$s: %4$s"
msgid "Please use different source (--from) and destination (--to) datastores."
msgstr "กรุณาใช้ datastore แหล่งที่มา (--from) และปลายทาง (--to) ที่แตกต่างกัน"
msgid "'%s' is not a valid datastore."
msgstr "'%s' ไม่ใช่ datastore ที่ใช้งานได้."
msgid "Please provide a valid order ID."
msgstr "โปรดให้ ID คำสั่งที่ใช้งานได้."
msgid "Cleanup completed for %d order. Review errors above."
msgid_plural "Cleanup completed for %d orders. Review errors above."
msgstr[0] "การทำความสะอาดเสร็จสิ้นสำหรับ %d รายการ. ดูผิดพลาดด้านบน."
msgid "Failed to clean up all orders in a batch. Aborting."
msgstr "ไม่สามารถทำความสะอาดคำสั่งทั้งหมดในชุดได้ กำลังยกเลิก."
msgid "Pickup"
msgstr "รถกระบะ"
msgid "Please review the errors above."
msgstr "โปรดดูผิดพลาดข้างบน."
msgid ""
"Hide shipping costs until an address is entered (Not available when using "
"the Local pickup options powered by the Checkout block )"
msgstr ""
"ซ่อนค่าจัดส่งจนกว่าจะมีการกรอกที่อยู่ (ไม่สามารถใช้ได้เมื่อใช้ ตัวเลือกการรับสินค้าท้องถิ่นที่ขับเคลื่อนโดยบล็อกการชำระเงิน )"
msgid ""
"WooCommerce Blocks development mode requires files to be built. From the "
"root directory, run %1$s to ensure your node version is aligned, run %2$s to "
"install dependencies, %3$s to build the files or %4$s to build the files and "
"watch for changes."
msgstr ""
"โหมดพัฒนาของ WooCommerce บล็อกต้องการให้ไฟล์ถูกสร้างขึ้น จากไดเรกทอรีหลัก รัน %1$s "
"เพื่อตรวจสอบให้แน่ใจว่ารุ่นของโหนดของคุณตรงกัน รัน %2$s เพื่อติดตั้งการพึ่งพา รัน %3$s "
"เพื่อสร้างไฟล์ หรือ %4$s เพื่อสร้างไฟล์และเฝ้าดูการเปลี่ยนแปลง"
msgid "Close Product Gallery dialog"
msgstr "ปิดการโต้ตอบคลัง, แกลอรี่ผลิตภัณฑ์"
msgid "Overriding existing data with an already registered key is not allowed"
msgstr "การเขียนทับข้อมูลที่มีอยู่ด้วยคีย์ที่ลงทะเบียนแล้วไม่ได้รับอนุญาต"
msgid "Key for the data being registered must be a string"
msgstr "คีย์สำหรับข้อมูลที่ถูกลงทะเบียนต้องเป็นสตริง"
msgid "The image upload failed: \"%s\", creating the product without image"
msgstr "การอัปโหลดรูปล้มเหลว: \"%s\", สร้างผลิตภัณฑ์โดยไม่มีรูป"
msgid ""
"You have %1$s Woo extension subscriptions that expired. Renew to continue receiving updates and streamlined "
"support."
msgstr ""
"คุณมี %1$s การสมัครสมาชิก Woo extension ที่หมดอายุแล้ว ต่ออายุ เพื่อที่จะได้รับการอัปเดตและสนับสนุนที่ราบรื่นต่อไป"
msgid ""
"Your subscription for %1$s expired. %4$s"
"a> to continue receiving updates and streamlined support."
msgstr ""
"การสมัครสมาชิกของคุณสำหรับ %1$s หมดอายุแล้ว "
"%4$s เพื่อที่จะได้รับการอัปเดตและสนับสนุนที่ราบรื่นต่อไป"
msgid ""
"You have %1$s Woo extension subscriptions expiring soon. Enable auto-renewal to continue receiving updates and "
"streamlined support."
msgstr ""
"คุณมี %1$s การสมัครสมาชิก Woo extension ที่จะหมดอายุในเร็วๆ นี้ เปิดใช้งานการต่ออายุอัตโนมัติ "
"เพื่อที่จะได้รับการอัปเดตและสนับสนุนที่ราบรื่นต่อไป"
msgid ""
"One of your subscriptions for %1$s expires on %2$s. Enable auto-renewal to continue receiving updates and "
"streamlined support."
msgstr ""
"หนึ่งในการสมัครสมาชิกของคุณสำหรับ %1$s จะหมดอายุในวันที่ %2$s. เปิดใช้งานการต่ออายุอัตโนมัติ "
"เพื่อให้คุณได้รับการอัปเดตและสนับสนุนที่ราบรื่นต่อไป."
msgid ""
"Your subscription for %1$s expires on %2$s. Enable auto-renewal to continue receiving updates and streamlined "
"support."
msgstr ""
"การสมัครสมาชิกของคุณสำหรับ %1$s จะหมดอายุในวันที่ %2$s. เปิดใช้งานการต่ออายุอัตโนมัติ เพื่อรับการอัปเดตและสนับสนุนที่ราบรื่นต่อไป."
msgid "Renew for %1$s"
msgstr "ต่ออายุสำหรับ %1$s"
msgid ""
"Connect your store to "
"WooCommerce.com to get updates and streamlined support for your "
"subscriptions."
msgstr ""
"เชื่อมต่อร้านค้าของคุณ กับ "
"WooCommerce.com เพื่อรับการอัปเดตและสนับสนุนที่ราบรื่นสำหรับการสมัครสมาชิกของคุณ."
msgid ""
"Your store might be at risk as you are running old versions of WooCommerce "
"plugins."
msgstr "ร้านของคุณอาจมีความเสี่ยงเพราะคุณกำลังใช้รุ่นเก่าของปลั๊กอิน WooCommerce."
msgid "The metaboxhidden_product meta from the user metas."
msgstr "เมตาบอกซ์ hidden_product meta จากเมตาของผู้ใช้。"
msgid ""
"Set up your payment methods and accept credit and debit cards, cash, bank "
"transfers and money from your Mercado Pago account. Offer safe and secure "
"payments with Latin America’s leading processor."
msgstr ""
"ตั้งค่าวิธีการชำระเงินของคุณและรับบัตรเครดิตและบัตรเดบิต, เงินสด, การโอนเงินผ่านธนาคาร "
"และเงินจากบัญชี Mercado Pago ของคุณ "
"เสนอการชำระเงินที่ปลอดภัยและเชื่อถือได้กับผู้ประมวลผลชั้นนำในละตินอเมริกา"
msgid "Mercado Pago"
msgstr "Mercado Pago"
msgid "Select your shipping options"
msgstr "เลือกตัวเลือกการจัดส่งของคุณ"
msgid "Import your products"
msgstr "นำเข้าสินค้าของคุณ"
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThis page is in \"Coming soon\" mode and is only visible to you and "
"those who have permission. To make it public to everyone, change visibility settings \n"
"\t\t"
msgstr ""
"\n"
"\t\t\tหน้า นี้อยู่ในโหมด \"กำลังจะมา\" และมองเห็นได้เฉพาะคุณและผู้ที่มีการอนุญาตเท่านั้น "
"หากต้องการทำให้มันเปิดเผยต่อทุกคน, เปลี่ยนการตั้งค่าการมองเห็น \n"
"\t\t"
msgid "Attribution"
msgstr "การให้เครดิต"
msgid "Order attribution information."
msgstr "ข้อมูลการระบุคำสั่งซื้อ"
msgid "Current price is: %s."
msgstr "ราคาปัจจุบันคือ: %s."
msgid "Original price was: %s."
msgstr "ราคาต้นฉบับคือ: %s."
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Cartes Bancaires"
msgstr "Cartes Bancaires"
msgid ""
"These costs can optionally be added based on the product shipping class . Learn more about setting shipping class costs ."
msgstr ""
"ค่าใช้จ่ายเหล่านี้สามารถเพิ่มได้ตามตัวเลือก คลาสการจัดส่งสินค้า เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับ การตั้งค่าค่าใช้จ่ายคลาสการจัดส่ง ."
msgid ""
"Set the action as manual so that the order note registers as \"added by user"
"\"."
msgstr "ตั้งค่าการดำเนินการเป็นแบบแมนนวลเพื่อให้หมายเหตุการสั่งซื้อบันทึกว่า 'เพิ่มโดยผู้ใช้'."
msgid "Minimum severity level."
msgstr "ระดับความรุนแรงขั้นต่ำ"
msgid "The number of days log entries are retained."
msgstr "จำนวนวันที่บันทึกจะถูกเก็บรักษาไว้"
msgid "The size of the log directory."
msgstr "ขนาดของไดเรกทอรีล็อก"
msgid "The logging handler class."
msgstr "คลาสตัวจัดการการบันทึก."
msgid "Logging."
msgstr "การบันทึก."
msgid "Whether the coupon grants free shipping or not."
msgstr "คูปองจะให้การจัดส่งฟรีหรือไม่"
msgid ""
"Discount amount as defined in the coupon (absolute value or a percent, "
"depending on the discount type)."
msgstr "จำนวนส่วนลดตามที่กำหนดในคูปอง (ค่าแท้จริงหรือเปอร์เซ็นต์ ขึ้นอยู่กับประเภทส่วนลด)"
msgid "Discount type."
msgstr "ประเภทส่วนลด"
msgid ""
"Hopefully they’ll be back. Read more about troubleshooting failed payments ."
msgstr ""
"หวังว่าพวกเขาจะกลับมา อ่านเพิ่มเติมเกี่ยวกับ การแก้ไขปัญหาการชำระเงินที่ล้มเหลว ."
msgid "Details for order #{order_number}"
msgstr "รายละเอียดสำหรับคำสั่งซื้อ #{order_number}"
msgid "Details for order #{order_number} on {site_title}"
msgstr "รายละเอียดสำหรับคำสั่งซื้อ #{order_number} บน {site_title}"
msgid ""
"Order detail emails can be sent to customers containing their order "
"information and payment links."
msgstr "อีเมลรายละเอียดการสั่งซื้อสามารถส่งไปยังลูกค้าได้โดยมีข้อมูลการสั่งซื้อและลิงก์การชำระเงินของพวกเขา"
msgid ""
"Checkout can be customized in the Editor with your active "
"theme."
msgstr ""
"การชำระเงินสามารถปรับแต่ง ในตัวแก้ไข ด้วยธีมที่เปิดใช้งานของคุณ."
msgid ""
"Howdy %1$s,\n"
"\n"
"The payment gateway \"%2$s\" was just enabled on this site:\n"
"%3$s\n"
"\n"
"If this was intentional you can safely ignore and delete this email.\n"
"\n"
"If you did not enable this payment gateway, please log in to your site and "
"consider disabling it here:\n"
"%4$s\n"
"\n"
"This email has been sent to %5$s\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at %6$s\n"
"%7$s"
msgstr ""
"สวัสดี %1$s,\n"
"\n"
"เกตเวย์การชำระเงิน \"%2$s\" เพิ่งถูกเปิดใช้งานในเว็บนี้:\n"
"%3$s\n"
"\n"
"ถ้านี่เป็นการตั้งใจ คุณสามารถเพิกเฉยและลบอีเมลนี้ได้อย่างปลอดภัย\n"
"\n"
"ถ้าคุณไม่ได้เปิดใช้งานเกตเวย์การชำระเงินนี้ โปรดเข้าสู่ระบบเว็บของคุณและพิจารณาปิดใช้งานที่นี่:\n"
"%4$s\n"
"\n"
"อีเมลนี้ถูกส่งไปยัง %5$s\n"
"\n"
"ขอแสดงความนับถือ,\n"
"ทีมงานที่ %6$s\n"
"%7$s"
msgid ""
"⚠️ WooCommerce attempted to install the Legacy REST API "
"plugin because this site has the Legacy REST API "
"enabled or has legacy webhooks defined , but the "
"installation failed (see error details in the WooCommerce "
"logs ). Please install and activate the plugin manually. More information "
msgstr ""
"⚠️ WooCommerce พยายามติดตั้ง ปลั๊กอิน Legacy REST API "
"เพราะเว็บนี้มี Legacy REST API เปิดใช้งาน หรือมี webhooks แบบเก่าที่กำหนดไว้ แต่การติดตั้งล้มเหลว (ดูรายละเอียดผิดพลาดใน บันทึกของ WooCommerce ). โปรดติดตั้งและเปิดใช้งานปลั๊กอินด้วยตนเอง. ข้อมูลเพิ่มเติม "
msgid ""
"ℹ️ WooCommerce installed and activated the Legacy REST API "
"plugin because this site has the Legacy REST API "
"enabled or has legacy webhooks defined . More information "
msgstr ""
"ℹ️ WooCommerce ได้ติดตั้งและเปิดใช้งาน ปลั๊กอิน Legacy REST API "
"เพราะเว็บนี้มี Legacy REST API เปิดใช้งาน หรือมี webhooks แบบเก่าที่กำหนดไว้ . ข้อมูลเพิ่มเติม "
msgid ""
"WooCommerce installed the Legacy REST API plugin but failed to activate it, "
"see context for more details."
msgstr ""
"WooCommerce ติดตั้งปลั๊กอิน Legacy REST API แต่ล้มเหลวในการเปิดใช้งาน "
"ดูบริบทสำหรับรายละเอียดเพิ่มเติม."
msgid ""
"⚠️ WooCommerce installed the Legacy REST API plugin "
"because this site has the Legacy REST API enabled or "
"has legacy webhooks defined , but it failed to activate "
"it (see error details in the WooCommerce logs ). Please "
"go to the plugins page and activate it manually. More information "
msgstr ""
"⚠️ WooCommerce ได้ติดตั้ง ปลั๊กอิน Legacy REST API เพราะเว็บนี้มี "
"เปิดใช้งาน Legacy REST API หรือมี เว็บฮุกแบบเก่าที่กำหนดไว้ แต่ล้มเหลวในการเปิดใช้งาน (ดูรายละเอียดผิดพลาดใน บันทึกของ WooCommerce ). โปรดไปที่ หน้าปลั๊กอิน "
"และเปิดใช้งานมันด้วยตนเอง. ข้อมูลเพิ่มเติม "
msgid ""
"There was an error processing your order. Please check for any charges in "
"your payment method and review your order history before "
"placing the order again."
msgstr ""
"มีผิดพลาดในการประมวลผลคำสั่งซื้อของคุณ โปรดตรวจสอบค่าธรรมเนียมในวิธีการชำระเงินของคุณและดู "
"ประวัติการดูคำสั่งซื้อ ของคุณก่อนที่จะทำการสั่งซื้ออีกครั้ง"
msgid "Please enter a valid email at checkout to use coupon code \"%s\"."
msgstr "โปรดกรอกอีเมลที่ใช้งานได้ที่หน้าชำระเงินเพื่อใช้รหัสคูปอง \"%s\"."
msgid "Please enter a valid email to use coupon code \"%s\"."
msgstr "โปรดป้อนอีเมลที่ใช้งานได้เพื่อใช้รหัสคูปอง \"%s\"."
msgid ""
"This method has been deprecated and will be removed soon. Use Automattic"
"\\WooCommerce\\Utilities\\DiscountsUtil::is_coupon_emails_allowed instead."
msgstr ""
"วิธีนี้ถูกยกเลิกการใช้งานแล้วและจะถูกลบออกในไม่ช้า ใช้ Automattic\\WooCommerce\\Utilities"
"\\DiscountsUtil::is_coupon_emails_allowed แทน"
msgid "The total size of the files in the log directory."
msgstr "ขนาดรวมของไฟล์ในไดเรกทอรีล็อก"
msgid "The minimum severity level of logs that will be stored."
msgstr "ระดับความรุนแรงขั้นต่ำของบันทึกที่จะถูกเก็บไว้"
msgid "Log directory size"
msgstr "ขนาดไดเรกทอรีล็อก"
msgid "How many days log entries will be kept before being auto-deleted."
msgstr "จะเก็บบันทึกการเข้าใช้งานกี่วันก่อนที่จะถูกลบโดยอัตโนมัติ"
msgid "How log entries are being stored."
msgstr "วิธีการเก็บบันทึกล็อก."
msgid "Is logging enabled?"
msgstr "การบันทึกเปิดใช้งานอยู่หรือเปล่า?"
msgid "To allow logging, make %s writable."
msgstr "เพื่ออนุญาตการบันทึก ให้ทำให้ %s สามารถเขียนได้"
msgid "The Legacy REST API plugin is not installed on this site."
msgstr "ปลั๊กอิน Legacy REST API ยังไม่ได้ติดตั้งบนเว็บนี้."
msgid "The WooCommerce Legacy REST API plugin running on this site."
msgstr "ปลั๊กอิน REST API รุ่นเก่าของ WooCommerce ที่ทำงานบนเว็บนี้."
msgid "Copy for GitHub"
msgstr "คัดลอกสำหรับ GitHub"
msgid "WooCommerce Legacy REST API package"
msgstr "แพ็คเกจ REST API รุ่นเก่า WooCommerce"
msgid "Legacy API v3 (⚠️ NOT AVAILABLE)"
msgstr "Legacy API v3 (⚠️ ไม่พร้อมใช้งาน)"
msgid ""
"Local pickup: Set up pickup locations in the Local pickup "
"settings page ."
msgstr ""
"การรับของที่สถานที่: ตั้งค่าตำแหน่งการรับของในหน้า การตั้งค่าการรับของที่สถานที่ ."
msgid ""
"Explore a new enhanced delivery method that allows you to easily offer one "
"or more pickup locations to your customers in the Local "
"pickup settings page ."
msgstr ""
"สำรวจวิธีการจัดส่งที่พัฒนาขึ้นใหม่ที่อนุญาตให้คุณเสนอสถานที่รับสินค้าหนึ่งแห่งหรือมากกว่านั้นให้กับลูกค้าของคุณได้อย่างง่ายดายในหน้า "
"การตั้งค่าการรับสินค้าท้องถิ่น ."
msgid "Create and save"
msgstr "สร้างและบันทึก"
msgid ""
"⚠️ The WooCommerce Legacy REST API has been moved to a dedicated extension . Learn more about this change "
msgstr ""
"⚠️ REST API ของ WooCommerce Legacy ได้ถูกย้ายไปยัง ส่วนขยายเฉพาะ . เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับการเปลี่ยนแปลงนี้ "
msgid "ℹ️️ The WooCommerce Legacy REST API extension is installed and active."
msgstr "ℹ️️ ส่วนขยาย REST API แบบเก่าของ WooCommerce ถูกติดตั้งและเปิดใช้งานแล้ว。"
msgid "The legacy REST API is NOT enabled"
msgstr "REST API รุ่นเก่าถูกปิดใช้งาน"
msgid "The legacy REST API is enabled"
msgstr "เปิดใช้งาน REST API รุ่นเก่า"
msgid ""
"Leave this box unchecked if you do not want to pull suggested extensions "
"from WooCommerce.com. You will see a static list of extensions instead."
msgstr ""
"อย่าติ๊กถูกกล่องนี้ถ้าคุณไม่ต้องการดึงส่วนขยายที่แนะนำจาก WooCommerce.com "
"คุณจะเห็นรายการส่วนขยายแบบคงที่แทน"
msgid ""
"Gathering usage data allows us to tailor your store setup experience, offer "
"more relevant content, and help make WooCommerce better for everyone."
msgstr ""
"การรวบรวมข้อมูลการใช้งานอนุญาตให้เราปรับแต่งประสบการณ์การตั้งค่าร้านค้าของคุณ, "
"เสนอเนื้อหาที่เกี่ยวข้องมากขึ้น, และช่วยทำให้ WooCommerce ดีขึ้นสำหรับทุกคน."
msgid "Send order details to customer"
msgstr "ส่งรายละเอียดการสั่งซื้อให้ลูกค้า"
msgid ""
" Your subscription expires on %1$s, enable auto-renew to continue receiving updates."
msgstr ""
"การสมัครสมาชิกของคุณจะหมดอายุในวันที่ %1$s, เปิดใช้งานการต่ออายุอัตโนมัติ เพื่อรับการอัปเดตต่อไป."
msgid ""
" Your subscription expired, renew %2$s to update."
msgstr ""
"การสมัครสมาชิกของคุณหมดอายุแล้ว, อัปเดต %2$s เพื่ออัปเดต."
msgid "for %s "
msgstr "สำหรับ %s"
msgid " Activate WooCommerce.com Update Manager to update."
msgstr "เปิดใช้งาน WooCommerce.com Update Manager เพื่ออัปเดต."
msgid " Install WooCommerce.com Update Manager to update."
msgstr "ติดตั้ง WooCommerce.com Update Manager เพื่ออัปเดต."
msgid ""
" Connect your "
"store to woocommerce.com to update."
msgstr ""
"เชื่อมต่อร้านค้าของคุณ"
"a> กับ woocommerce.com เพื่ออัปเดต."
msgid ""
"This webhook is configured to be delivered using the Legacy REST API, but "
"the Legacy REST API plugin is not installed on this site."
msgstr ""
"เว็บฮุกนี้ถูกตั้งค่าให้ส่งผ่าน REST API แบบเก่า แต่ปลั๊กอิน REST API แบบเก่ายังไม่ได้ติดตั้งบนเว็บนี้."
msgid " More information "
msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม "
msgid ""
"This webhook has the ⚠️ symbol in front of its name in the list below. Please "
"either edit the webhook to use a different delivery format, or install and "
"activate the WooCommerce Legacy REST API "
"extension ."
msgid_plural ""
"These webhooks have the ⚠️ symbol in front of their names in the list below. "
"Please either edit the webhooks to use a different delivery format, or "
"install and activate the WooCommerce Legacy "
"REST API extension ."
msgstr[0] ""
"เว็บฮุกนี้มีสัญลักษณ์ ⚠️ อยู่ข้างหน้าชื่อในรายการด้านล่าง "
"โปรดแก้ไขเว็บฮุกเพื่อใช้รูปแบบการจัดส่งที่แตกต่างกัน หรือโปรดติดตั้งและเปิดใช้งาน ส่วนขยาย WooCommerce Legacy REST API ."
msgid "Incompatible webhooks warning"
msgstr "คำเตือนเว็บฮุกที่ไม่เข้ากัน"
msgid "WooCommerce webhooks that use the Legacy REST API are unsupported"
msgstr "เว็บฮุกของ WooCommerce ที่ใช้ Legacy REST API นั้นไม่สนับสนุน"
msgid "Zagora"
msgstr "Zagora"
msgid "Youssoufia"
msgstr "Youssoufia"
msgid "Tan-Tan"
msgstr "Tan-Tan"
msgid "Tangier-Assilah"
msgstr "แทนเจียร์-อัสซิลาห์"
msgid "Tiznit"
msgstr "Tiznit"
msgid "Tinghir"
msgstr "Tinghir"
msgid "Tétouan"
msgstr "Tétouan"
msgid "Taza"
msgstr "ทาซ่า"
msgid "Tata"
msgstr "ตาต้า"
msgid "Taroudant"
msgstr "Taroudant"
msgid "Taounate"
msgstr "Taounate"
msgid "Taourirt"
msgstr "Taourirt"
msgid "Tarfaya (EH-partial)"
msgstr "Tarfaya (EH-partial)"
msgid "Sidi Youssef Ben Ali"
msgstr "Sidi Youssef Ben Ali"
msgid "Skhirat-Témara"
msgstr "Skhirat-Témara"
msgid "Sidi Slimane"
msgstr "Sidi Slimane"
msgid "Sidi Kacem"
msgstr "Sidi Kacem"
msgid "Sidi Ifni"
msgstr "Sidi Ifni"
msgid "Sidi Bennour"
msgstr "Sidi Bennour"
msgid "Settat"
msgstr "Settat"
msgid "Sefrou"
msgstr "Sefrou"
msgid "Salé"
msgstr "Salé"
msgid "Safi"
msgstr "Safi"
msgid "Rehamna"
msgstr "Rehamna"
msgid "Rabat"
msgstr "Rabat"
msgid "Ouezzane"
msgstr "Ouezzane"
msgid "Oujda-Angad"
msgstr "Oujda-Angad"
msgid "Oued Ed-Dahab"
msgstr "Oued Ed-Dahab"
msgid "Ouarzazate"
msgstr "Ouarzazate"
msgid "Nouaceur"
msgstr "Nouaceur"
msgid "Nador"
msgstr "Nador"
msgid "Moulay Yacoub"
msgstr "Moulay Yacoub"
msgid "Mohammedia"
msgstr "โมฮัมเมเดีย"
msgid "Marrakech-Menara"
msgstr "Marrakech-Menara"
msgid "Marrakech-Medina"
msgstr "Marrakech-Medina"
msgid "Midelt"
msgstr "Midelt"
msgid "Meknès"
msgstr "Meknès"
msgid "Médiouna"
msgstr "Médiouna"
msgid "M’diq-Fnideq"
msgstr "M’diq-Fnideq"
msgid "Marrakech"
msgstr "มาร์ราคิช"
msgid "Larache"
msgstr "Larache"
msgid "Laâyoune"
msgstr "Laâyoune"
msgid "Khouribga"
msgstr "Khouribga"
msgid "Khénifra"
msgstr "Khénifra"
msgid "Khemisset"
msgstr "Khemisset"
msgid "Kelaat Sraghna"
msgstr "Kelaat Sraghna"
msgid "Kénitra"
msgstr "Kénitra"
msgid "Jerada"
msgstr "Jerada"
msgid "El Jadida"
msgstr "เอล จาดิดา"
msgid "Inezgane-Aït Melloul"
msgstr "Inezgane-Aït Melloul"
msgid "Ifrane"
msgstr "Ifrane"
msgid "Al Hoceïma"
msgstr "Al Hoceïma"
msgid "Al Haouz"
msgstr "Al Haouz"
msgid "El Hajeb"
msgstr "El Hajeb"
msgid "Guercif"
msgstr "Guercif"
msgid "Guelmim"
msgstr "Guelmim"
msgid "Fquih Ben Salah"
msgstr "Fquih Ben Salah"
msgid "Figuig"
msgstr "Figuig"
msgid "Fès-Dar-Dbibegh"
msgstr "Fès-Dar-Dbibegh"
msgid "Fahs-Beni Makada"
msgstr "Fahs-Beni Makada"
msgid "Errachidia"
msgstr "Errachidia"
msgid "Essaouira"
msgstr "Essaouira"
msgid "Driouch"
msgstr "Driouch"
msgid "Chtouka Aït Baha"
msgstr "Chtouka Aït Baha"
msgid "Chichaoua"
msgstr "Chichaoua"
msgid "Chefchaouen"
msgstr "Chefchaouen"
msgid "Berrechid"
msgstr "Berrechid"
msgid "Boulemane"
msgstr "บูเลมาน"
msgid "Boujdour"
msgstr "บูจด์ดูร์"
msgid "Ben Slimane"
msgstr "เบน สลิมาน"
msgid "Berkane"
msgstr "Berkane"
msgid "Béni-Mellal"
msgstr "Béni-Mellal"
msgid "Azilal"
msgstr "Azilal"
msgid "Agadir-Ida Ou Tanane"
msgstr "Agadir-Ida Ou Tanane"
msgid ""
"RecipeBook is a versatile theme designed to cater to various content "
"creators. It explores the Query Loop element in a very particular way, with "
"zero spacings and block strokes."
msgstr ""
"RecipeBook เป็นธีมที่หลากหลายออกแบบมาเพื่อตอบสนองความต้องการของผู้สร้างเนื้อหาต่างๆ "
"มันสำรวจองค์ประกอบ Query Loop ในแบบที่เฉพาะเจาะจงมาก "
"โดยไม่มีช่องว่างและการปิดกั้นที่เป็นเส้น."
msgid ""
"OutNow is the perfect theme for people who are engaged in artistic "
"activities. Its concise and straightforward introduction enables users to "
"promptly select topics for their blog posts or content pages."
msgstr ""
"OutNow เป็นธีมที่สมบูรณ์แบบสำหรับคนที่มีส่วนร่วมในกิจกรรมทางศิลปะ "
"การแนะนำที่กระชับและตรงไปตรงมาช่วยให้ผู้ใช้สามารถเลือกหัวข้อสำหรับเรื่องในบล็อกหรือหน้าเนื้อหาได้อย่างรวดเร็ว"
msgid ""
"My Menu is a simple theme designed to facilitate restaurant owners’ site-"
"building experiences. It is clean, direct, and customizable. Test the cool "
"style variations that have been added to the theme."
msgstr ""
"เมนูของฉันเป็นธีมที่เรียบง่ายที่ออกแบบมาเพื่อช่วยให้เจ้าของร้านอาหารสร้างเว็บได้ง่ายขึ้น มันสะอาด "
"ตรงไปตรงมา และกำหนดเองได้ ลองทดสอบสไตล์ที่เจ๋งที่ได้เพิ่มเข้ามาในธีมนี้ดูสิ"
msgid "Congratulations on writing your first post on %s."
msgstr "ขอแสดงความยินดีที่คุณเขียนเรื่องแรกของคุณบน %s."
msgid "Congratulations on writing %2$s post on %1$s."
msgid_plural "Congratulations on writing %2$s total posts on %1$s."
msgstr[0] "เขียนโพสต์ทั้งหมด %2$s รายการบน %1$s สำเร็จ"
msgid "First Post!"
msgstr "เรื่องแรก!"
msgid "Congratulations on getting %2$s subscriber on %1$s."
msgid_plural "Congratulations on getting %2$s subscribers on %1$s."
msgstr[0] "ยินดีด้วยที่มีผู้สมัครติดตาม %2$s คนบน %1$s"
msgid "%s Subscriber!"
msgid_plural "%s Subscribers!"
msgstr[0] "%s ผู้ติดตาม!"
msgid "%s Like!"
msgid_plural "%s Likes!"
msgstr[0] "%s ชื่นชอบ!"
msgid "You've received %1$s subscriber on %2$s"
msgid_plural "You've received %1$s subscribers on %2$s"
msgstr[0] "คุณได้รับผู้สมัครติดตาม %1$s คนบน %2$s"
msgid "You've received a subscriber on %s"
msgstr "คุณได้รับผู้ติดตามบน %s"
msgid "You've received a like on %s"
msgstr "คุณได้รับการชื่นชอบบน %s"
msgid "You've reached %1$s subscriber on %2$s"
msgid_plural "You've reached %1$s subscribers on %2$s"
msgstr[0] "คุณมีผู้สมัครติดตาม %1$s คนบน %2$s"
msgid "You've received your first subscriber on %s"
msgstr "คุณได้รับผู้ติดตามคนแรกของคุณแล้วที่ %s"
msgid "You've reached %1$s like on %2$s"
msgid_plural "You've reached %1$s likes on %2$s"
msgstr[0] "คุณมียอดถูกใจ %1$s ครั้งบน %2$s"
msgid "You've received your first like on %s"
msgstr "คุณได้รับชื่นชอบครั้งแรกของคุณบน %s"
msgid "You've made your first post on %s"
msgstr "คุณได้ทำเรื่องแรกของคุณบน %s"
msgid "You've reached %1$s post on %2$s"
msgid_plural "You've reached %1$s posts on %2$s"
msgstr[0] "คุณมี %1$s โพสต์บน %2$s"
msgid "Directories can't be empty"
msgstr "ไดเรกทอรีไม่สามารถว่างเปล่าได้"
msgid "Feedback URL can't be empty"
msgstr "ฟีดแบ็ก URL ต้องไม่ว่างเปล่า"
msgid "Please provide valid URLs"
msgstr "โปรดให้ URL ที่ใช้งานได้"
msgid "URLs should be unique"
msgstr "URLs ควรจะเป็นเอกลักษณ์"
msgid "Client sites can't be empty"
msgstr "เว็บของลูกค้าไม่สามารถว่างเปล่าได้"
msgid "Products can't be empty"
msgstr "สินค้าไม่สามารถว่างเปล่าได้"
msgid "Services can't be empty"
msgstr "บริการไม่สามารถว่างเปล่าได้"
msgid "Please provide your minimum budget"
msgstr "กรุณาแจ้งงบประมาณขั้นต่ำของคุณ"
msgid "Please provide languages you speak"
msgstr "กรุณาระบุภาษาที่คุณพูด"
msgid "Please provide products you work with"
msgstr "กรุณาให้ผลิตภัณฑ์ที่คุณทำงานด้วย"
msgid "Please provide services offered"
msgstr "โปรดระบุบริการที่มีให้"
msgid "Please provide industries"
msgstr "กรุณาให้ข้อมูลอุตสาหกรรม"
msgid "Company location can't be empty"
msgstr "ที่ตั้งบริษัทไม่สามารถว่างเปล่าได้"
msgid "Bio description can't be empty"
msgstr "คำอธิบายชีวภาพไม่สามารถว่างเปล่าได้"
msgid "Email can't be empty"
msgstr "อีเมลต้องไม่ว่างเปล่า"
msgid "Company name can't be empty"
msgstr "ชื่อบริษัทไม่สามารถว่างเปล่าได้"
msgid "Listen to the podcast"
msgstr "ฟังพอดแคสต์"
msgid "Website can't be empty"
msgstr "เว็บไซต์ไม่สามารถว่างเปล่าได้"
msgid "Listen to the audio - %s"
msgstr "ฟังเสียง - %s"
msgid "Listen to the audio"
msgstr "ฟังเสียง"
msgid "Listen on Soundcloud"
msgstr "ฟังบน Soundcloud"
msgid "Listen on Pocket Casts"
msgstr "ฟังบน Pocket Casts"
msgid "New subscriber"
msgstr "สมาชิกใหม่"
msgid "This agency is not published in the partner directory."
msgstr "หน่วยงานนี้ไม่ได้เผยแพร่ในไดเรกทอรีของพันธมิตร."
msgid ""
"The request couldn't be completed, please close this window and try again."
msgstr "ไม่สามารถทำการร้องขอให้เสร็จสิ้นได้ โปรดปิดหน้าต่างนี้แล้วลองอีกครั้ง"
msgid "This window couldn't be closed automatically, please close it."
msgstr "ไม่สามารถปิดหน้าต่างนี้โดยอัตโนมัติได้ โปรดปิดมัน"
msgid "Generate URL with codes using our builder"
msgstr "สร้าง URL ด้วยรหัสโดยใช้ตัวสร้างของเรา"
msgid ""
"%s is automatically removed from your cart because the chosen tier is lower "
"than your current usage."
msgstr ""
"%s ถูกลบออกจากตระกร้าสินค้าโดยอัตโนมัติเนื่องจากระดับที่เลือกต่ำกว่าการใช้งานปัจจุบันของคุณ."
msgid ""
"Access guides and tutorials to better understand how to use WordPress.com."
msgstr "เข้าถึงคู่มือและบทแนะนำเพื่อเข้าใจวิธีการใช้ WordPress.com ให้ดียิ่งขึ้น"
msgid "Hosted with %(hostingName)s"
msgstr "โฮสต์กับ %(hostingName)s"
msgid "What site do you want to connect?"
msgstr "คุณอยากเชื่อมต่อเว็บไหน?"
msgid ""
"The Jetpack plugin let’s you easily connect your clients' sites to "
"Automattic for Agencies. We’ll remotely install Jetpack for you on the site, "
"and it will appear here."
msgstr ""
"ปลั๊กอิน Jetpack ช่วยให้คุณเชื่อมต่อเว็บของลูกค้าเข้ากับ Automattic for Agencies ได้ง่ายๆ "
"เราจะติดตั้ง Jetpack ให้คุณทางไกลบนเว็บ และมันจะปรากฏที่นี่"
msgid "Add a site by remotely installing the Jetpack plugin"
msgstr "เพิ่มเว็บโดยการติดตั้งปลั๊กอิน Jetpack ระยะไกล"
msgid "Optimized and hassle-free hosting for business websites"
msgstr "โฮสต์ที่ปรับแต่งและไม่มีปัญหาสำหรับเว็บไซต์ธุรกิจ"
msgid "Best for large-scale businesses and major eCommerce sites"
msgstr "ดีที่สุดสำหรับธุรกิจขนาดใหญ่และเว็บไซต์อีคอมเมิร์ซหลัก"
msgid "%(pendingSites)d site available"
msgid_plural "%(pendingSites)d sites available"
msgstr[0] "พร้อมใช้งาน %(pendingSites)d เว็บไซต์"
msgid "Via Jetpack"
msgstr "ผ่าน Jetpack"
msgid "Connect with the Automattic for Agencies plugin."
msgstr "เชื่อมต่อกับปลั๊กอิน Automattic for Agencies."
msgid "Via the Automattic plugin"
msgstr "ผ่านปลั๊กอิน Automattic"
msgid ""
"Cannot disable two factor authentication while enhanced account security is "
"active because you might loose access to your account. If you still want to "
"proceed, please disable the enhanced account security setting first."
msgstr ""
"ไม่สามารถปิดการใช้งาน two factor authentication "
"ขณะที่การรักษาความปลอดภัยบัญชีที่เพิ่มขึ้นเปิดใช้งานอยู่ เพราะคุณอาจสูญเสียการเข้าถึงบัญชีของคุณ "
"หากคุณยังต้องการดำเนินการต่อ โปรดปิดการตั้งค่าการรักษาความปลอดภัยบัญชีที่เพิ่มขึ้นก่อน"
msgid "Import existing sites"
msgstr "นำเข้าเว็บที่มีอยู่"
msgid "Worldwide"
msgstr "ทั่วโลก"
msgid "Locations served"
msgstr "สถานที่ให้บริการ"
msgctxt "datetime format"
msgid "LLL"
msgstr "LLL"
msgid ""
"Allow clients to use the {{HcLink}}WordPress.com Help Center{{/HcLink}} and "
"{{HfLink}}hosting features.{{/HfLink}}"
msgstr ""
"อนุญาตให้ลูกค้าใช้ {{HcLink}}ศูนย์ช่วยเหลือ WordPress.com{{/HcLink}} และ {{HfLink}}"
"คุณสมบัติพิเศษโฮสต์{{/HfLink}}"
msgid ""
"The PHP version can be changed after your site is created via {{a}}Web "
"Server Settings{{/a}}."
msgstr ""
"รุ่น PHP สามารถเปลี่ยนได้หลังจากที่เว็บของคุณถูกสร้างขึ้นผ่าน {{a}}Web Server Settings{{/"
"a}}."
msgid "Company logo must have 800px width and 320px height."
msgstr "รูปโลโก้ของบริษัทต้องมีความกว้าง 800px และความสูง 320px."
msgid "Click to upload an image"
msgstr "กดเพื่ออัปโหลดรูป"
msgid "Open Keyboard Shortcuts"
msgstr "เปิดทางลัดคีย์บอร์ด"
msgid "Toggle Shortcuts Menu"
msgstr "เปิด/ปิดเมนูทางลัด"
msgid "View Likes"
msgstr "ดูชื่นชอบ"
msgid "View Subscribers"
msgstr "ดู Subscribers"
msgid "View Unread"
msgstr "ดูที่ยังไม่ได้อ่าน"
msgid "Toggle Panel"
msgstr "สลับแผง"
msgid "Full control over your data and privacy."
msgstr "ควบคุมข้อมูลและความเป็นส่วนตัวของคุณได้อย่างเต็มที่"
msgid "Public, open, and responsible"
msgstr "สาธารณะ เปิดเผย และรับผิดชอบ"
msgid "Email me a login code."
msgstr "ส่งอีเมลให้ฉันรหัสเข้าสู่ระบบ"
msgid "Used by WordPress, Slack, and many more."
msgstr "ใช้โดยเวิร์ดเพรส, Slack, และอีกมากมาย."
msgid "200+ million users"
msgstr "ผู้ใช้กว่า 200 ล้านคน"
msgid "Your avatar and bio syncs across the web."
msgstr "อวตารและประวัติของคุณซิงค์ข้ามเว็บ"
msgid "Send again (%(countdown)d)"
msgstr "ส่งอีกครั้ง (%(countdown)d)"
msgid "Send again"
msgstr "ส่งอีกครั้ง"
msgid "Enter the verification code"
msgstr "กรอกโค้ดยืนยัน"
msgid " This email already exists and is synced with Gravatar."
msgstr "อีเมลนี้มีอยู่แล้วและซิงค์กับ Gravatar"
msgid " A new Gravatar account will be created."
msgstr "จะมีการสร้างบัญชี Gravatar ใหม่"
msgid ""
"Enter the verification code we’ve sent to {{strong}}%(emailAddress)s{{/"
"strong}}."
msgstr "กรอกโค้ดยืนยันที่เราส่งไปยัง {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}."
msgid "Please wait a minute before trying again."
msgstr "กรุณารอสักครู่ก่อนลองอีกครั้ง"
msgid ""
"Invalid code. If the error persists, please request a new code and try again."
msgstr "รหัสไม่ถูกต้อง หากมีการผิดพลาดต่อเนื่อง โปรดร้องขอรหัสใหม่และลองอีกครั้ง."
msgid "Need help logging in?"
msgstr "ต้องการความช่วยเหลือในการเข้าสู่ระบบไหม?"
msgid "Switch email"
msgstr "เปลี่ยนอีเมล"
msgid ""
"If you continue a new account will be created, and "
"{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} will be disconnected from the current "
"main account."
msgstr ""
"ถ้าคุณดำเนินการต่อ บัญชีใหม่จะถูกสร้างขึ้น และ {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} "
"จะถูกตัดการเชื่อมต่อจากบัญชีหลักปัจจุบัน"
msgid ""
"Log in with your main account and edit there your avatar for your secondary "
"email address."
msgstr "เข้าสู่ระบบด้วยบัญชีหลักของคุณแล้วแก้ไขอวตารที่นั่นสำหรับที่อยู่อีเมลรองของคุณ."
msgid "Account: {{strong}}%(maskedEmailAddress)s{{/strong}}"
msgstr "บัญชี: {{strong}}%(maskedEmailAddress)s{{/strong}}"
msgid "Log in with main account (recommended)"
msgstr "เข้าสู่ระบบด้วยบัญชีหลัก (แนะนำ)"
msgid "Open profile"
msgstr "เปิดโปรไฟล์"
msgid ""
"The submitted email is already linked to an existing Gravatar account as a "
"secondary email:"
msgstr "อีเมลที่ส่งมาถูกเชื่อมโยงกับบัญชี Gravatar ที่มีอยู่แล้วในฐานะอีเมลรอง:"
msgid "Important note"
msgstr "หมายเหตุสำคัญ"
msgid ""
"By clicking “Continue“, you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/"
"tosLink}}, have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/privacyLink}}, and "
"understand that you're creating {{wpAccountLink}}a WordPress.com account{{/"
"wpAccountLink}} if you don't already have one."
msgstr ""
"โดยการกด “Continue“ คุณตกลงกับ {{tosLink}}เงื่อนไขบริการ{{/tosLink}} ของเรา, "
"ได้อ่าน {{privacyLink}}นโยบายความเป็นส่วนตัว{{/privacyLink}} ของเราแล้ว, "
"และเข้าใจว่าคุณกำลังสร้าง {{wpAccountLink}}บัญชี WordPress.com{{/wpAccountLink}} "
"ถ้าคุณยังไม่มีบัญชี."
msgid "Invalid email."
msgstr "อีเมล ไม่ถูกต้อง."
msgid "Locations"
msgstr "สถานที่"
msgid ""
"I have a question about developing an application or library with Akismet."
msgstr "ฉันมีคำถามเกี่ยวกับการพัฒนาแอปพลิเคชันหรือไลบรารีด้วย Akismet"
msgid "Save %(discountPercentage)s%%"
msgstr "ประหยัด %(discountPercentage)s%%"
msgid "Upgrade to %s and remove the Footer Credit"
msgstr "อัปเกรดเป็น %s และลบเครดิตฟุตเตอร์ออก"
msgid "Refundable within 7 days. No questions asked."
msgstr "คืนเงินได้ภายใน 7 วัน ไม่มีคำถามใดๆ"
msgid "per license per month"
msgstr "ใบอนุญาตต่อเดือน"
msgid "per bundle per month"
msgstr "ต่อชุดต่อเดือน"
msgid "per license per day"
msgstr "ใบอนุญาตต่อวัน"
msgid "per bundle per day"
msgstr "ต่อชุดต่อวัน"
msgid ""
"By clicking 'Continue', you agree to the{{break}}{{/break}}{{link}}Terms of "
"the Automattic for Agencies Platform Agreement{{icon}}{{/icon}}{{/link}}."
msgstr ""
"โดยการกด 'ดำเนินการต่อ' คุณยอมรับเงื่อนไขของ{{break}}{{/break}}{{link}}"
"ข้อตกลงแพลตฟอร์ม Automattic สำหรับเอเจนซี่{{icon}}{{/icon}}{{/link}}."
msgid ""
"Don’t miss this limited chance to ignite your success! Hurry, the $50 ad "
"credit expires on %s."
msgstr ""
"อย่าพลาดโอกาสจำกัดนี้ในการจุดประกายความสำเร็จของคุณ! รีบหน่อย เครดิตโฆษณา $50 "
"จะหมดอายุใน %s."
msgid ""
"Set up a campaign in minutes to highlight your content on Tumblr and "
"WordPress sites around the world or just in your city. Get started with a "
"free $50 credit right now! Hurry, the $50 ad credit expires on %s."
msgstr ""
"ตั้งค่าการโฆษณาในไม่กี่นาทีเพื่อเน้นเนื้อหาของคุณบนเว็บ Tumblr "
"และเวิร์ดเพรสทั่วโลกหรือแค่ในเมืองของคุณ เริ่มต้นด้วยเครดิตฟรี $50 ตอนนี้เลย! รีบหน่อย "
"เครดิตโฆษณา $50 จะหมดอายุใน %s."
msgid ""
"Don’t miss this chance to accelerate your success! Harness the power of "
"Blaze’s advertising tools and watch your influence soar."
msgstr ""
"อย่าพลาดโอกาสนี้ในการเร่งความสำเร็จของคุณ! ใช้พลังจากเครื่องมือโฆษณาของ Blaze "
"แล้วดูอิทธิพลของคุณพุ่งสูงขึ้น."
msgid ""
"Get ready to expand your audience with Blaze! Connect with a global audience "
"or your local community using our streamlined targeting options and simple "
"campaign management."
msgstr ""
"เตรียมตัวให้พร้อมเพื่อขยายผู้ชมของคุณด้วย Blaze! "
"เชื่อมต่อกับผู้ชมทั่วโลกหรือติดต่อกับชุมชนท้องถิ่นของคุณด้วยตัวเลือกการกำหนดเป้าหมายที่ง่ายดายและการจัดการแคมเปญที่เรียบง่าย."
msgid "Supercharge your online presence"
msgstr "เพิ่มพลังให้กับการมีตัวตนออนไลน์ของคุณ"
msgid ""
"Don’t miss this limited chance to ignite your success! Hurry, the "
"$50 ad credit expires on %s ."
msgstr ""
"อย่าพลาดโอกาสจำกัดนี้ในการจุดประกายความสำเร็จของคุณ! รีบหน่อย เครดิตโฆษณา $50 "
"จะหมดอายุใน %s ."
msgid ""
"As a valued customer, you’ve been handpicked for this special offer to "
"rapidly grow your online audience. Promote your website or blog through "
"Blaze’s simple, targeted advertising on Tumblr and WordPress sites globally "
"or close to home."
msgstr ""
"ในฐานะลูกค้าที่มีค่า "
"คุณได้รับการคัดเลือกสำหรับข้อเสนอพิเศษนี้เพื่อช่วยให้คุณเติบโตผู้ชมออนไลน์ได้อย่างรวดเร็ว "
"โปรโมทเว็บไซต์หรือบล็อกของคุณผ่านการโฆษณาที่ง่ายและตรงเป้าหมายของ Blaze บนเว็บไซต์ "
"Tumblr และเวิร์ดเพรสทั่วโลกหรือใกล้บ้าน"
msgid "Hello VIP! Claim $50 in free ad credits"
msgstr "สวัสดี VIP! รับเครดิตโฆษณาฟรี $50"
msgid "Try Blaze"
msgstr "ลอง Blaze"
msgid ""
"Set up a campaign in minutes to highlight your content on Tumblr and "
"WordPress sites around the world or just in your city. Get started with a "
"free $50 credit right now! Hurry, the $50 ad credit expires on %s"
"strong>."
msgstr ""
"ตั้งค่าการโฆษณาในไม่กี่นาทีเพื่อเน้นเนื้อหาของคุณบนเว็บ Tumblr "
"และเวิร์ดเพรสทั่วโลกหรือแค่ในเมืองของคุณ เริ่มต้นด้วยเครดิตฟรี $50 ตอนนี้เลย! รีบหน่อย "
"เครดิตโฆษณา $50 จะหมดอายุใน %s ."
msgid ""
"Whether you’re a blogger with big ideas or an entrepreneur making big moves, "
"your site needs traffic. Blaze is the simplest way to build your audience."
msgstr ""
"ไม่ว่าคุณจะเป็นบล็อกเกอร์ที่มีไอเดียใหญ่หรือผู้ประกอบการที่กำลังทำสิ่งใหญ่โต "
"เว็บของคุณต้องการผู้เข้าชม Blaze เป็นวิธีที่ง่ายที่สุดในการสร้างผู้ชมของคุณ"
msgid "Special offer: $50 in free ads to grow your site"
msgstr "ข้อเสนอพิเศษ: $50 ในการโฆษณาฟรีเพื่อขยายเว็บของคุณ"
msgid "Try Blaze now"
msgstr "ลอง Blaze ตอนนี้"
msgid "Contact on partner website"
msgstr "ติดต่อที่เว็บไซต์พันธมิตร"
msgid "Learn about the features included in your Jetpack plan."
msgstr "เรียนรู้เกี่ยวกับคุณสมบัติพิเศษที่รวมอยู่ในแผน Jetpack ของคุณ"
msgid "Publish your posts to Threads."
msgstr "เผยแพร่เรื่องของคุณไปยัง Threads."
msgid "Memberships Sandbox Active"
msgstr "สมาชิก Sandbox กำลังใช้งาน"
msgid "%1$s: %2$d License"
msgid_plural "%1$s: %2$d Licenses"
msgstr[0] "%1$s: %2$d ใบอนุญาต"
msgid "%1$s: %2$d Bundle"
msgid_plural "%1$s: %2$d Bundles"
msgstr[0] "%1$s: %2$d แพ็กเกจรวม"
msgid "Sorry, you cannot manage the migration flow flag on this site."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่สามารถจัดการธงการย้ายข้อมูลในเว็บนี้ได้."
msgid "This setting is being overridden by another method (%s)"
msgstr "การตั้งค่านี้ถูกแทนที่โดยวิธีอื่น (%s)"
msgid "You don't have permission to change this setting"
msgstr "คุณไม่มีการอนุญาตให้เปลี่ยนการตั้งค่านี้"
msgid "Subscribe to get the latest posts sent to your email."
msgstr "สมัครสมาชิกเพื่อรับเรื่องล่าสุดที่ส่งไปยังอีเมลของคุณ."
msgid "per month, billed yearly. %(discount)d%% off the first year."
msgstr "ต่อเดือน, เรียกเก็บเงินรายปี. %(discount)d%% ส่วนลดปีแรก."
msgid ""
"Add a payment method to proceed with your purchase. You’ll have the "
"opportunity to confirm your purchase after the payment method is added."
msgstr ""
"เพิ่มวิธีการชำระเงินเพื่อดำเนินการซื้อของคุณ "
"คุณจะมีโอกาสยืนยันการซื้อของคุณหลังจากที่เพิ่มวิธีการชำระเงินแล้ว"
msgid ""
"You understand {{subscriptionInfoLink}}how your subscription works{{/"
"subscriptionInfoLink}} and {{cancellationInfoLink}}how to cancel{{/"
"cancellationInfoLink}}."
msgstr ""
"คุณเข้าใจ {{subscriptionInfoLink}}วิธีการทำงานของการสมัครสมาชิกของคุณ{{/"
"subscriptionInfoLink}} และ {{cancellationInfoLink}}วิธีการยกเลิก{{/"
"cancellationInfoLink}}."
msgid "Another site"
msgstr "เว็บอื่น"
msgid "Remove from referral"
msgstr "ลบจากการแนะนำ"
msgid "Pick this layout"
msgstr "เลือกเค้าโครงนี้"
msgid "When you share this payment request:"
msgstr "เมื่อคุณแชร์การร้องขอนี้:"
msgid "%s is your Gravatar code"
msgstr "%s คือโค้ด Gravatar ของคุณ"
msgid "Could not send magic code."
msgstr "ไม่สามารถส่งรหัสเวทมนตร์ได้"
msgid "Could not generate a magic code."
msgstr "ไม่สามารถสร้างรหัสเวทมนตร์ได้"
msgid "You’re not allowed to request a login code for this account."
msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ร้องขอโค้ดเข้าสู่ระบบสำหรับบัญชีนี้."
msgid ""
"You agree to our {{a}}Terms of Service{{/a}}, and authorize your payment "
"method to be charged on a recurring basis until you cancel, which you can do "
"at any time."
msgstr ""
"คุณตกลงกับ {{a}}เงื่อนไขบริการ{{/a}} ของเรา "
"และอนุญาตให้วิธีการชำระเงินของคุณถูกเรียกเก็บเงินเป็นประจำจนกว่าคุณจะยกเลิก "
"ซึ่งคุณสามารถทำได้ตลอดเวลา."
msgid "When you purchase:"
msgstr "เมื่อคุณซื้อ:"
msgid "Share on social media with one click"
msgstr "แชร์บนโซเชียลมีเดียเพียงกดเดียว"
msgid "Craft engaging content with Jetpack AI assistant"
msgstr "สร้างเนื้อหาที่น่าสนใจกับผู้ช่วย AI ของ Jetpack"
msgid "Configure your new site"
msgstr "ตั้งค่าเว็บใหม่ของคุณ"
msgid ""
"You will be taken to the Automattic for Agencies portal "
"to pay."
msgstr ""
"คุณจะถูกนำไปยังพอร์ทัล Automattic for Agencies เพื่อชำระเงิน"
msgid ""
"You agree to our Terms of Service and have read our Privacy Policy ."
msgstr ""
"คุณตกลงกับ เงื่อนไขบริการ ของเราและได้อ่าน นโยบายความเป็นส่วนตัว ของเราแล้ว"
msgid ""
"You will create a WordPress.com account to manage your products and billing, "
"if you already have one, you'll be asked to confirm."
msgstr ""
"คุณจะสร้างบัญชี WordPress.com เพื่อจัดการผลิตภัณฑ์และการเรียกเก็บเงินของคุณ ถ้าคุณมีบัญชีอยู่แล้ว "
"คุณจะถูกขอให้ยืนยัน"
msgid ""
"Before making your payment, make sure you know this agency. If you don't "
"recognize this agency or invoice, contact us ."
msgstr ""
"ก่อนทำการชำระเงิน ให้แน่ใจว่าคุณรู้จักหน่วยงานนี้ ถ้าคุณไม่รู้จักหน่วยงานหรือใบแจ้งหนี้นี้ ติดต่อเรา ."
msgid "By clicking \"Pay now\":"
msgstr "โดยการกด \"ชำระเงินตอนนี้\":"
msgid "Hello! The agency %s requested a payment and added this message:"
msgstr "สวัสดี! เอเจนซี่ %s ร้องขอการชำระเงินและเพิ่มข้อความนี้:"
msgid ""
"Enhance your site's features with plugins, or schedule updates to fit your "
"needs."
msgstr ""
"เพิ่มคุณสมบัติพิเศษของเว็บของคุณด้วยปลั๊กอิน หรือกำหนดเวลาอัปเดตให้เหมาะกับความต้องการของคุณ"
msgid "Gravatar Receipt #%1$d"
msgstr "ใบเสร็จ Gravatar #%1$d"
msgid "%1$s %2$s Development Services"
msgstr "%1$s %2$s บริการพัฒนา"
msgid "Partner not found %1$s %2$s Development Services"
msgstr "ไม่พบพันธมิตร %1$s %2$s บริการพัฒนา"
msgid "%s Development Services"
msgstr "%s บริการพัฒนา"
msgid ""
"This comment was not sent to Akismet when it was submitted because it was "
"caught by the comment disallowed list."
msgstr ""
"ความเห็นนี้ไม่ได้ถูกส่งไปยัง Akismet "
"เมื่อมันถูกส่งเพราะมันถูกจับโดยรายการแสดงความเห็นที่อนุญาตไม่ให้."
msgid ""
"This comment was not sent to Akismet when it was submitted because it was "
"caught by something else."
msgstr "แสดงความเห็นนี้ไม่ได้ถูกส่งไปยัง Akismet เมื่อมันถูกส่งเพราะมันถูกจับโดยสิ่งอื่น."
msgid ""
"Hi there! I’m Paolo Belcastro, Head of Product at Jetpack. Ready to discover "
"how Jetpack can elevate your online presence? Book a Zoom call with me "
"today, and as a thank you, I’ll extend your subscription by one extra year "
"for free."
msgstr ""
"สวัสดีครับ! ผมคือ Paolo Belcastro หัวหน้าฝ่ายผลิตภัณฑ์ที่ Jetpack พร้อมที่จะค้นพบว่า Jetpack "
"จะช่วยยกระดับการมีอยู่ของคุณออนไลน์ได้อย่างไร? จองการโทร Zoom กับผมวันนี้ "
"และเพื่อเป็นการขอบคุณ ผมจะขยายการสมัครสมาชิกของคุณเป็นเวลาอีกหนึ่งปีฟรีครับ"
msgid "Schedule your call now"
msgstr "นัดหมายการโทรของคุณตอนนี้"
msgid "Unlock Your Site’s Potential with Jetpack!"
msgstr "ปลดล็อกศักยภาพของเว็บคุณด้วย Jetpack!"
msgid "Please do not reply to this automated message."
msgstr "กรุณาอย่าตอบกลับข้อความอัตโนมัตินี้"
msgid ""
"If you did not request this email, please ignore it. For security reasons, "
"this code will expire in 5 minutes."
msgstr ""
"ถ้าคุณไม่ได้ร้องขออีเมลนี้ โปรดเพิกเฉยมัน สำหรับเหตุผลด้านความปลอดภัย รหัสนี้จะหมดอายุใน 5 นาที."
msgid "Your one time code is below."
msgstr "รหัสใช้ครั้งเดียวของคุณอยู่ด้านล่างนี้."
msgid "Verify your email to continue"
msgstr "ยืนยันอีเมลของคุณเพื่อดำเนินการต่อ"
msgid "Threads profile image"
msgstr "รูปโปรไฟล์ของ Threads"
msgid ""
"Threads link preview requires an image to be set for the post. Please add an "
"image to see the preview."
msgstr "ตัวอย่างลิงก์ของ Threads ต้องการรูปที่ตั้งไว้สำหรับเรื่อง โปรดเพิ่มรูปเพื่อดูตัวอย่าง."
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on Threads."
msgstr "นี่คือสิ่งที่มันจะดูเมื่อใครสักคนแชร์ลิงก์ไปยังเรื่องในเวิร์ดเพรสของคุณบน Threads."
msgid "This is what your social post will look like on Threads:"
msgstr "นี่คือสิ่งที่เรื่องโซเชียลของคุณจะดูใน Threads:"
msgid "Ready-to-use site layouts"
msgstr "เค้าโครงเว็บที่พร้อมใช้งาน"
msgid "International and Multilingual Consulting"
msgstr "การให้คำปรึกษาระหว่างประเทศและหลายภาษา"
msgid "Security Consulting"
msgstr "การให้คำปรึกษาด้านความปลอดภัย"
msgid "Accessibility Consulting"
msgstr "การให้คำปรึกษาด้านการเข้าถึง"
msgid "Growth Consulting"
msgstr "การให้คำปรึกษาเกี่ยวกับการเติบโต"
msgid "eCommerce Consulting"
msgstr "การให้คำปรึกษาด้านอีคอมเมิร์ซ"
msgid "Site Maintenance & Plugin Management"
msgstr "การบำรุงรักษาเว็บ & การจัดการปลั๊กอิน"
msgid "Site Migration and Platform Integration"
msgstr "การย้ายเว็บและการรวมแพลตฟอร์ม"
msgid "Conversion Rate & Checkout Optimization"
msgstr "อัตราการแปลง & การเพิ่มประสิทธิภาพการชำระเงิน"
msgid "Website Performance Optimization"
msgstr "การเพิ่มประสิทธิภาพเว็บไซต์"
msgid "Website or Online Store Development"
msgstr "การพัฒนาเว็บไซต์หรือร้านค้าออนไลน์"
msgid "Paid Advertising"
msgstr "การโฆษณาที่ต้องชำระเงิน"
msgid "Content Strategy & Development"
msgstr "กลยุทธ์และการพัฒนาคอนเทนต์"
msgid "Email Marketing & Social Media"
msgstr "การตลาดอีเมล & โซเชียลมีเดีย"
msgid "Search Engine Optimization (SEO)"
msgstr "การปรับแต่งเว็บไซต์ให้ติดอันดับบนเครื่องมือค้นหา (SEO)"
msgid "100k views/mo"
msgstr "100k การดู/เดือน"
msgid "Preview of the site being imported"
msgstr "ตัวอย่างของเว็บที่กำลังนำเข้า"
msgid "Let’s migrate your site"
msgstr "มาโยกย้ายเว็บของคุณกันเถอะ"
msgid "Production"
msgstr "การผลิต"
msgid "Select environment"
msgstr "เลือกสภาพแวดล้อม"
msgid "* indicates a required information"
msgstr "* หมายถึงข้อมูลที่ต้องการ"
msgid "* indicates required information"
msgstr "* หมายถึงข้อมูลที่ต้องการ"
msgid "The template_lock associated with the post type, or false if none."
msgstr "เทมเพลตล็อกที่เกี่ยวข้องกับประเภทเรื่อง หรือ false ถ้าไม่มี"
msgid "The block template associated with the post type."
msgstr "เทมเพลตบล็อกที่เกี่ยวข้องกับประเภทเรื่อง"
msgid ""
"Increase your presence in social media by sharing your posts automatically "
"to Threads."
msgstr "เพิ่มการมีอยู่ของคุณในโซเชียลมีเดียโดยการแชร์เรื่องของคุณโดยอัตโนมัติไปยัง Threads."
msgid "Sharing posts to Threads."
msgstr "แชร์เรื่องไปยัง Threads."
msgid "You are now a subscriber of %1$s."
msgstr "คุณตอนนี้เป็นสมาชิกของ %1$s."
msgid "You accepted %1$s's invite to subscribe to %2$s"
msgstr "คุณได้ตอบรับคำเชิญจาก %1$s ให้สมัครสมาชิก %2$s"
msgid "%1$s invited you to subscribe to %2$s "
msgstr "%1$s ได้เชิญคุณให้สมัครสมาชิก %2$s"
msgid "%s subscriber!"
msgid_plural "%s subscribers!"
msgstr[0] "%s ผู้ติดตาม!"
msgid "Most subscribers in one day"
msgstr "ผู้ติดตามส่วนใหญ่ในหนึ่งวัน"
msgid "You've got %1$s subscriber on %2$s."
msgid_plural "You've got %1$s subscribers on %2$s."
msgstr[0] "คุณมีผู้สมัครติดตาม %1$s คนบน %2$s แล้ว"
msgid "%1$s: Your best day for subscribers on %2$s"
msgstr "%1$s: วันดีที่สุดของคุณสำหรับสมาชิกบน %2$s"
msgid ""
"🎉 Congrats! %1$s is getting noticed. %2$s and %3$s others have subscribed to "
"your site."
msgstr ""
"🎉 ยินดีด้วย! %1$s กำลังได้รับความสนใจ. %2$s และ %3$s คนอื่นๆ ได้สมัครสมาชิกเว็บของคุณแล้ว."
msgid ""
"🎉 Congrats! %1$s is getting noticed. %2$s and %3$s have subscribed to your "
"site."
msgstr ""
"🎉 ยินดีด้วย! %1$s กำลังได้รับความสนใจ. %2$s และ %3$s ได้สมัครสมาชิกกับเว็บของคุณแล้ว."
msgid "🎉 Congrats! %1$s is getting noticed. %2$s subscribed to your site."
msgstr "🎉 ยินดีด้วย! %1$s กำลังได้รับความสนใจ. %2$s ได้สมัครสมาชิกกับเว็บของคุณ."
msgid "Recent subscribers"
msgstr "ผู้สมัครสมาชิกล่าสุด"
msgid ""
"WordPress.com sites have %(wpcomPercentageUptime)s%% uptime, compared to the "
"%(otherHostsPercentageUptime)s%% uptime of other WordPress hosts."
msgstr ""
"เว็บ WordPress.com มี %(wpcomPercentageUptime)s%% เวลาทำงาน เมื่อเปรียบเทียบกับ "
"%(otherHostsPercentageUptime)s%% เวลาทำงานของโฮสท์ WordPress อื่นๆ."
msgid "Better availability"
msgstr "การมีอยู่ที่ดีกว่า"
msgid ""
"%(fastResponsePercentage)d%% of sites on WordPress.com respond within 0.1 "
"seconds of the first interaction."
msgstr ""
"%(fastResponsePercentage)d%% ของเว็บบน WordPress.com ตอบสนองภายใน 0.1 "
"วินาทีหลังจากการโต้ตอบครั้งแรก."
msgid "Quicker response"
msgstr "ตอบกลับเร็วขึ้น"
msgid ""
"WordPress.com has %(higherSpeedPercentage)d%% more sites with ultra-fast, "
"sub-100ms loading times versus other WordPress hosts."
msgstr ""
"WordPress.com มี %(higherSpeedPercentage)d%% เว็บที่มีเวลาโหลด超เร็ว ต่ำกว่า 100ms "
"เมื่อเปรียบเทียบกับโฮสต์เวิร์ดเพรสอื่น ๆ."
msgid "Faster loading"
msgstr "โหลดเร็วขึ้น"
msgid ""
"WordPress.com sites respond %(fidPercentageDifference)d%% faster than yours, "
"with %(goodFIDPercentage)d%% of sites responding within 0.1 seconds of the "
"first interaction."
msgstr ""
"เว็บ WordPress.com ตอบสนอง %(fidPercentageDifference)d%% เร็วกว่าของคุณ โดยมี "
"%(goodFIDPercentage)d%% ของเว็บที่ตอบสนองภายใน 0.1 วินาทีจากการโต้ตอบครั้งแรก."
msgid ""
"WordPress.com sites are %(lcpPercentageDifference)d%% faster than your "
"current one, with %(goodLCPercentage)d%% more sites loading in under 100ms."
msgstr ""
"เว็บ WordPress.com เร็วกว่าของคุณอยู่ %(lcpPercentageDifference)d%%, โดยมี "
"%(goodLCPercentage)d%% ของเว็บที่โหลดในเวลาน้อยกว่า 100ms."
msgid "This price does not include hosting."
msgstr "ราคานี้ไม่รวมโฮสต์."
msgid "Manage your purchases, subscriptions, and payment methods."
msgstr "จัดการการซื้อ, การสมัครสมาชิก, และวิธีการชำระเงินของคุณ."
msgid "When you log in, you can:"
msgstr "เมื่อคุณเข้าสู่ระบบ คุณสามารถ:"
msgid ""
"See your user information, such as your name, email, username, and blog."
msgstr "ดูข้อมูลผู้ใช้ของคุณ เช่น ชื่อของคุณ, อีเมล, ชื่อผู้ใช้, และบล็อก"
msgid "I want to update all my plugins"
msgstr "ฉันอยากอัปเดตปลั๊กอินทั้งหมดของฉัน"
msgid "Conde Nast Logo"
msgstr "โลโก้ Conde Nast"
msgid "News Corp Logo"
msgstr "โลโก้ของนิวส์คอร์ป"
msgid "Meta Logo"
msgstr "โลโก้เมตา"
msgid "Bloomberg Logo"
msgstr "โลโก้บลูมเบิร์ก"
msgid "USA Today Sports Logo"
msgstr "โลโก้กีฬา USA Today"
msgid "Tech Crunch Logo"
msgstr "โลโก้ Tech Crunch"
msgid "CNN Logo"
msgstr "โลโก้ CNN"
msgid "Slack Logo"
msgstr "โลโก้ Slack"
msgid "Disney Logo"
msgstr "โลโก้ดิสนีย์"
msgid "Time Logo"
msgstr "โลโก้เวลา"
msgid "Trusted by 160 million worldwide"
msgstr "เชื่อถือได้โดย 160 ล้านคนทั่วโลก"
msgid ""
"Your recent import is taking longer than expected to complete. If this issue "
"persists, please contact our support team for assistance."
msgstr ""
"การนำเข้าล่าสุดของคุณใช้เวลานานกว่าที่คาดไว้ในการเสร็จสิ้น หากปัญหานี้ยังคงอยู่ "
"โปรดติดต่อทีมสนับสนุนของเราเพื่อขอความช่วยเหลือ."
msgid ""
"Your subscribers are being imported. This may take a few minutes. You can "
"close this window and we’ll notify you when the import is complete."
msgstr ""
"กำลังนำเข้าผู้ติดตามของคุณอยู่ อาจใช้เวลาสักครู่ คุณสามารถปิดหน้าต่างนี้ได้ "
"และเราจะแจ้งให้คุณทราบเมื่อการนำเข้าเสร็จสิ้น"
msgid "You are already registered as an agency owner."
msgstr "คุณได้ลงทะเบียนเป็นเจ้าของเอเจนซี่แล้ว"
msgid "Share now"
msgstr "แชร์ตอนนี้"
msgid "Whether to show date in the email byline"
msgstr "ว่าจะโชว์วันที่ในบรรทัดอีเมลหรือไม่"
msgid "Whether to show author display name in the email byline"
msgstr "ว่าจะโชว์ชื่อผู้เขียนในบรรทัดอีเมลหรือไม่"
msgid "Whether to show author avatar in the email byline"
msgstr "จะแสดงอวตารผู้เขียนในบรรทัดอีเมลหรือไม่"
msgid "Jetpack products and Woo{{8209/}}owned{{nbsp/}}extensions"
msgstr "ผลิตภัณฑ์ Jetpack และ Woo{{8209/}}owned{{nbsp/}}extensions"
msgid ""
"Any items that you bought will be canceled and stop working at the end of "
"their terms."
msgstr "รายการใด ๆ ที่คุณซื้อจะถูกยกเลิกและหยุดทำงานเมื่อสิ้นสุดเงื่อนไขของพวกมัน"
msgctxt "Theme Option"
msgid "Enable Landing Page Styles"
msgstr "เปิดใช้งานสไตล์หน้าแลนดิ้ง"
msgctxt "Theme Option"
msgid "Enable Dark Mode"
msgstr "เปิดโหมดมืด"
msgid ""
"Need a little help with your site? I'm here to answer your questions and "
"walk you through anything you'd like to get done!"
msgstr ""
"ต้องการความช่วยเหลือเล็กน้อยกับเว็บของคุณไหม? "
"ฉันอยู่ที่นี่เพื่อตอบคำถามของคุณและพาคุณไปทำสิ่งที่คุณอยากทำ!"
msgid ""
"By clicking 'Continue', you agree to the{{break}}{{/break}}{{link}}Terms of "
"the Automattic for Agencies Platform Agreement{{/link}} ↗"
msgstr ""
"โดยการกด 'ดำเนินการต่อ' คุณยอมรับเงื่อนไขของ{{break}}{{/break}}{{link}}"
"ข้อตกลงแพลตฟอร์ม Automattic สำหรับหน่วยงาน{{/link}} ↗"
msgid ""
"Upload your agency logo sized at 800px by 320px. Format allowed: JPG, PNG"
msgstr "อัปโหลดรูปโลโก้ของคุณขนาด 800px x 320px. รูปแบบที่อนุญาต: JPG, PNG"
msgctxt "Keyword for the Open Jetpack Stats command"
msgid "see jetpack stats"
msgstr "ดูสถิติ Jetpack"
msgctxt "Keyword for the Manage themes command"
msgid "change theme"
msgstr "เปลี่ยนธีม"
msgid ""
"Navigate your site smoothly. Use the commands below or press %(shortcut)s "
"for more options."
msgstr ""
"นำทางเว็บของคุณได้อย่างราบรื่น ใช้คำสั่งด้านล่างหรือกด %(shortcut)s เพื่อดูตัวเลือกเพิ่มเติม"
msgid "When your client pays, you can assign this product to a site."
msgstr "เมื่อไหร่ที่ลูกค้าของคุณชำระเงิน คุณสามารถมอบผลิตภัณฑ์นี้ให้กับเว็บได้"
msgid "When your client pays, you can initiate this site."
msgstr "เมื่อไหร่ที่ลูกค้าของคุณชำระเงิน คุณสามารถเริ่มเว็บนี้ได้"
msgid "Menu not loading?"
msgstr "เมนูไม่โหลดเหรอ?"
msgid "Passport Addon"
msgstr "ส่วนเสริมพาสปอร์ต"
msgid "Awaiting payment"
msgstr "รอการชำระเงิน"
msgid "Complianz - GDPR/CCPA Cookie Consent plugin impact on site stats"
msgstr "Complianz - ผลกระทบของปลั๊กอินการยินยอม Cookie GDPR/CCPA ต่อสถิติเว็บ"
msgid ""
"To fix, go to Complianz > Integrations > Plugins and use the toggle to "
"disable Jetpack integration."
msgstr ""
"เพื่อแก้ไข ไปที่ Complianz > Integrations > Plugins แล้วใช้สวิตช์เพื่อปิดการใช้งานการรวม "
"Jetpack."
msgid ""
"Your site visitors must now consent to be tracked in %(product)s, which "
"might result in a decrease in reported statistics as some visitors may not "
"give consent. To adjust this, go to {{link}}Complianz settings{{/link}} to "
"manage the Jetpack integration."
msgstr ""
"ผู้เข้าชมเว็บของคุณต้องยินยอมที่จะถูกติดตามใน %(product)s "
"ซึ่งอาจส่งผลให้สถิติที่รายงานลดลงเพราะผู้เข้าชมบางคนอาจไม่ให้ความยินยอม เพื่อปรับเปลี่ยนสิ่งนี้ ไปที่ "
"{{link}}การตั้งค่า Complianz{{/link}} เพื่อจัดการการรวม Jetpack."
msgctxt "Expired domain notice"
msgid "Some domains on this site expired recently."
msgstr "โดเมนบางตัวบนเว็บนี้เพิ่งหมดอายุไปเมื่อเร็วๆ นี้。"
msgctxt "Call to action link for support page of expired domains in auction."
msgid "Learn more"
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติม"
msgid ""
"You already have a Gravatar domain. You can only have one Gravatar domain at "
"a time."
msgstr ""
"คุณมีโดเมน Gravatar อยู่แล้ว คุณสามารถมีโดเมน Gravatar ได้เพียงโดเมนเดียวในเวลาเดียวกัน"
msgid "Migrate to this site"
msgstr "ย้ายไปยังเว็บนี้"
msgid ""
"%1$s has been removed because it cannot be purchased at the same time as "
"your %2$s domain (%3$s)."
msgstr "%1$s ถูกลบออกเพราะไม่สามารถซื้อได้พร้อมกันกับโดเมน %2$s ของคุณ (%3$s)."
msgid "Let's do it"
msgstr "ไปทำกันเถอะ"
msgid ""
"Complete your agency profile on our platform to be featured in our partner "
"directories."
msgstr "กรอกโปรไฟล์เอเจนซี่ของคุณบนแพลตฟอร์มของเราเพื่อให้คุณสมบัติพิเศษในไดเรกทอรีของพันธมิตรของเรา."
msgid ""
"This plan includes unlimited premium themes, monetizing and SEO tools, "
"access to third-party plugins, and priority 24/7 support from our expert "
"team."
msgstr ""
"แผนนี้ประกอบด้วยธีมพรีเมียมไม่จำกัด เครื่องมือการสร้างรายได้และ SEO "
"การเข้าถึงปลั๊กอินของบุคคลที่สาม และการสนับสนุนแบบเร่งด่วนตลอด 24/7 จากทีมผู้เชี่ยวชาญของเรา"
msgid ""
"This plan includes unlimited premium themes, monetizing tools, and fast "
"support from our expert team."
msgstr ""
"แผนนี้รวมถึงธีมพรีเมียมไม่จำกัด, เครื่องมือสร้างรายได้, "
"และการสนับสนุนที่รวดเร็วจากทีมผู้เชี่ยวชาญของเรา."
msgid ""
"This plan includes custom design tools, storage space for your photos and "
"videos, and direct access to our Happiness Engineers."
msgstr ""
"แผนนี้รวมถึงเครื่องมือการออกแบบกำหนดเอง, พื้นที่จัดเก็บสำหรับรูปภาพและวีดีโอของคุณ, "
"และการเข้าถึง Happiness Engineers ของเราโดยตรง."
msgid ""
"Unlimited priority 24/7 access to design and tech support from our WordPress "
"experts."
msgstr ""
"การเข้าถึงการออกแบบและสนับสนุนด้านเทคโนโลยีแบบไม่จำกัดตลอด 24 ชั่วโมง 7 "
"วันจากผู้เชี่ยวชาญเวิร์ดเพรสของเรา"
msgid "Repost on"
msgstr "ส่งเรื่องใหม่บน"
msgid "Repost with your thoughts"
msgstr "ส่งเรื่องพร้อมความคิดของคุณ"
msgid "Repost"
msgstr "ส่งเรื่องอีกครั้ง"
msgid "%d partner"
msgid_plural "%d partners"
msgstr[0] "%d คู่ค้า"
msgid "We’re here to help you find what you’re looking for!"
msgstr "เรามาที่นี่เพื่อช่วยคุณหาสิ่งที่คุณกำลังมองหา!"
msgid "We couldn’t find a partner that matches your search."
msgstr "เราไม่สามารถหาคู่ที่ตรงกับการค้นหาของคุณได้เลย"
msgid "Try tweaking your filters or use different keywords."
msgstr "ลองปรับตัวกรองของคุณหรือลองใช้คำค้นหาที่แตกต่างกันดูสิ"
msgid "Available agencies only"
msgstr "เอเจนซี่ที่มีให้บริการเท่านั้น"
msgid "Search languages"
msgstr "ค้นหาภาษา"
msgid "Search location"
msgstr "ค้นหาสถานที่"
msgid "Search budgets"
msgstr "ค้นหางบประมาณ"
msgid "Search industries"
msgstr "ค้นหาอุตสาหกรรม"
msgid "Accepts projects starting from"
msgstr "รับโปรเจกต์เริ่มต้นจาก"
msgid "Industries"
msgstr "อุตสาหกรรม"
msgid "Search by name or services"
msgstr "ค้นหาตามชื่อหรือบริการ"
msgid "Search services"
msgstr "บริการค้นหา"
msgid "← Back to directory"
msgstr "← กลับไปที่ไดเรกทอรี"
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"
msgid "Xhosa"
msgstr "Xhosa"
msgid "Uzbek"
msgstr "อุซเบก"
msgid "Uyghur"
msgstr "อุยกูร์"
msgid "Urdu"
msgstr "อูร์ดู"
msgid "Telugu"
msgstr "เทลุกู"
msgid "Tatar"
msgstr "ทาตาร์"
msgid "Tamil"
msgstr "ทมิฬ"
msgid "Tajik"
msgstr "ทาจิก"
msgid "Sundanese"
msgstr "Sundanese"
msgid "Somali"
msgstr "โซมาลี"
msgid "Sinhala"
msgstr "ซินฮาลา"
msgid "Sindhi"
msgstr "ซินธุ"
msgid "Shona"
msgstr "Shona"
msgid "Sesotho"
msgstr "เซโซโท"
msgid "Scots Gaelic"
msgstr "สก็อตเกลิค"
msgid "Samoan"
msgstr "ซามัว"
msgid "Punjabi"
msgstr "ปัญจาบี"
msgid "Odia (Oriya)"
msgstr "Odia (Oriya)"
msgid "Pashto"
msgstr "Pashto"
msgid "Nepali"
msgstr "เนปาลี"
msgid "Myanmar (Burmese)"
msgstr "เมียนมาร์ (พม่า)"
msgid "Mongolian"
msgstr "มองโกเลีย"
msgid "Marathi"
msgstr "มาราธี"
msgid "Maori"
msgstr "Maori"
msgid "Malayalam"
msgstr "มลายาลัม"
msgid "Malagasy"
msgstr "Malagasy"
msgid "Luxembourgish"
msgstr "ลักเซมเบิร์ก"
msgid "Latin"
msgstr "ละติน"
msgid "Lao"
msgstr "ลาว"
msgid "Kurdish (Kurmanji)"
msgstr "เคอร์ดิช (คูร์มันจิ)"
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Kinyarwanda"
msgid "Khmer"
msgstr "เขมร"
msgid "Kazakh"
msgstr "คาซัค"
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kyrgyz"
msgid "Kannada"
msgstr "คันนาดา"
msgid "Javanese"
msgstr "ชวา"
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"
msgid "Hmong"
msgstr "Hmong"
msgid "Hawaiian"
msgstr "ฮาวาย"
msgid "Hausa"
msgstr "Hausa"
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
msgid "Georgian"
msgstr "จอร์เจีย"
msgid "Esperanto"
msgstr "เอสเปอรันโต"
msgid "Chichewa"
msgstr "Chichewa"
msgid "Cebuano"
msgstr "เซบูอาโน"
msgid "Bengali"
msgstr "เบงกาลี"
msgid "Basque"
msgstr "บาสก์"
msgid "Azerbaijani"
msgstr "อาเซอร์ไบจาน"
msgid "Corsican"
msgstr "คอร์ซิกัน"
msgid "Frisian"
msgstr "ฟริเซียน"
msgid "Armenian"
msgstr "อาร์เมเนีย"
msgid "Amharic"
msgstr "อัมฮาริก"
msgid "Virgin Island, U.S."
msgstr "หมู่เกาะเวอร์จิน, สหรัฐอเมริกา"
msgid "Sint Maarten / Saint Matin (Dutch part)"
msgstr "ซินต์มาร์เทิน / เซนต์มาร์ติน (ส่วนดัตช์)"
msgid "Macedonia"
msgstr "มาซิโดเนีย"
msgid "Macao S.A.R., China"
msgstr "มาเก๊า เอส.เอ.อาร์., จีน"
msgid "Korea, Republic of (South)"
msgstr "เกาหลี, สาธารณรัฐ (ใต้)"
msgid "Republic of Ireland"
msgstr "สาธารณรัฐไอร์แลนด์"
msgid "Curaçao"
msgstr "Curaçao"
msgid "Congo, Democratic Republic of the"
msgstr "คองโก, สาธารณรัฐประชาธิปไตยคองโก"
msgid "Bouvet Islands"
msgstr "หมู่เกาะบูเวต์"
msgid "Bonaire, Saint Estatius and Saba"
msgstr "โบแนร์, เซนต์อัสเตเทียส และซาบา"
msgid "$45000"
msgstr "$45000"
msgid "$30000"
msgstr "$30000"
msgid "$20000"
msgstr "$20000"
msgid "$10000"
msgstr "$10000"
msgid "$500"
msgstr "$500"
msgid "All budgets"
msgstr "ทั้งหมดของงบประมาณ"
msgid "All industries"
msgstr "ทุกอุตสาหกรรม"
msgid "Only available agencies"
msgstr "เฉพาะเอเจนซี่ที่มีให้บริการ"
msgid "Search: %s"
msgstr "ค้นหา: %s"
msgid "Not accepting clients"
msgstr "ไม่รับลูกค้า"
msgid "Accepting new clients"
msgstr "รับลูกค้าใหม่"
msgid "%d partner found for filters:"
msgid_plural "%d partners found for filters:"
msgstr[0] "ไม่พบคู่ค้า %d รายสำหรับตัวกรอง:"
msgid ""
"Do you want to know more about Crowdsignal and our blocks? Learn more ."
msgstr ""
"คุณอยากรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับ Crowdsignal และบล็อกของเราไหม? เรียนรู้เพิ่มเติม ."
msgid ""
"To collect and manage responses you need to connect the plugin to Crowdsignal . It will take less than a minute and it’s "
"free."
msgstr ""
"เพื่อรวบรวมและจัดการการตอบสนอง คุณต้องเชื่อมต่อปลั๊กอินกับ Crowdsignal"
"a> มันจะใช้เวลาน้อยกว่าหนึ่งนาทีและฟรี"
msgid ""
"Do you want to know more about Crowdsignal? Learn more ."
msgstr ""
"คุณอยากรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับ Crowdsignal ไหม? เรียนรู้เพิ่มเติม ."
msgid ""
"Blaze is syncing your content as part of first-time setup – this can take up "
"to 15 minutes or a few hours."
msgstr ""
"Blaze กำลังซิงค์เนื้อหาของคุณเป็นส่วนหนึ่งของการตั้งค่าในครั้งแรก – อาจใช้เวลาถึง 15 "
"นาทีหรือไม่กี่ชั่วโมง"
msgid "No subscriptions found"
msgstr "ไม่พบการสมัครสมาชิก"
msgid "SUBSCRIPTION STATUS"
msgstr "สถานะการสมัครสมาชิก"
msgid "PRICE"
msgstr "ราคา"
msgid "PURCHASE"
msgstr "ซื้อ"
msgid ""
"Blaze Pro uses WordPress.com accounts under the hood. Tumblr, Blaze Pro, and "
"WordPress.com are properties of Automattic, Inc."
msgstr ""
"Blaze Pro ใช้บัญชี WordPress.com ภายในระบบ Tumblr, Blaze Pro, และ WordPress.com "
"เป็นทรัพย์สินของ Automattic, Inc."
msgid "Boost your agency’s visibility across Automattic platforms"
msgstr "เพิ่มการมองเห็นของเอเจนซี่คุณในแพลตฟอร์มของ Automattic"
msgid "Owned by"
msgstr "เป็นเจ้าของโดย"
msgid "URL Builder"
msgstr "URL Builder"
msgid "{{b}}%(email)s{{/b}} owns this"
msgstr "{{b}}%(email)s{{/b}} เป็นเจ้าของสิ่งนี้"
msgid ""
"This domain is provided at no cost for the first year for use with your "
"Gravatar profile. This offer is limited to one free domain per user. If you "
"transfer this domain to another registrar, you will have to pay the standard "
"price to register another domain for your Gravatar profile."
msgstr ""
"โดเมนนี้ให้บริการฟรีในปีแรกสำหรับการใช้งานกับโปรไฟล์ Gravatar ของคุณ "
"ข้อเสนอนี้จำกัดให้หนึ่งโดเมนฟรีต่อผู้ใช้ หากคุณโอนโดเมนนี้ไปยังผู้ให้บริการลงทะเบียนอื่น "
"คุณจะต้องจ่ายราคาเต็มเพื่อจดทะเบียนโดเมนใหม่สำหรับโปรไฟล์ Gravatar ของคุณ"
msgid ""
"This domain is provided at no cost for the first year for use with your "
"Gravatar profile. This offer is limited to one free domain per user. If you "
"cancel this domain, you will have to pay the standard price to register "
"another domain for your Gravatar profile."
msgstr ""
"โดเมนนี้ให้บริการฟรีในปีแรกสำหรับการใช้งานกับโปรไฟล์ Gravatar ของคุณ "
"ข้อเสนอนี้จำกัดให้หนึ่งโดเมนฟรีต่อผู้ใช้ หากคุณยกเลิกโดเมนนี้ "
"คุณจะต้องจ่ายราคาเต็มเพื่อจดทะเบียนโดเมนอื่นสำหรับโปรไฟล์ Gravatar ของคุณ"
msgid "Return to Gravatar"
msgstr "กลับไปที่ Gravatar"
msgid ""
"Please add a valid website address (like 'example.com'). Feel free to copy "
"and paste it in if that helps."
msgstr ""
"โปรดเพิ่มที่อยู่เว็บไซต์ที่ใช้งานได้ (ชื่นชอบ 'example.com'). สามารถคัดลอกและวางได้ถ้าช่วยได้."
msgid ""
"Looks like you’ve added an internationalized domain name. Please try a "
"standard URL instead (like 'example.com')."
msgstr ""
"ดูเหมือนว่าคุณได้เพิ่มชื่อโดเมนที่มีการแปลเป็นสากล โปรดลองใช้ URL มาตรฐานแทน (เช่น 'example."
"com')"
msgid ""
"URLs usually start with http:// or https:// (rather than file:/, ftp://, or "
"similar). Please try again with a URL like 'https://example.com'."
msgstr ""
"URL มักเริ่มต้นด้วย http:// หรือ https:// (ไม่ใช่ file:/, ftp://, หรือคล้ายๆ กัน). "
"โปรดลองอีกครั้งด้วย URL เช่น 'https://example.com'."
msgid ""
"Looks like your URL has some invalid characters (like ~ or ^). Please delete "
"them and try again."
msgstr "ดูเหมือนว่า URL ของคุณมีอักขระที่ไม่ถูกต้อง (เช่น ~ หรือ ^) โปรดลบมันออกและลองอีกครั้ง."
msgid ""
"Looks like you might have added an email address. Please use a URL instead, "
"like 'example.com'."
msgstr "ดูเหมือนว่าคุณอาจจะเพิ่มที่อยู่อีเมล โปรดใช้ URL แทน เช่น 'example.com'."
msgid ""
"Looks like your site address is missing its domain extension. Please try "
"again with something like 'example.com' or 'example.net'."
msgstr ""
"ดูเหมือนว่าเว็บที่อยู่ของคุณขาดส่วนขยายโดเมน โปรดลองอีกครั้งด้วยอะไรที่เหมือนกับ 'example.com' "
"หรือ 'example.net'."
msgid "You have successfully unsubscribed."
msgstr "คุณได้ยกเลิกการสมัครสมาชิกเรียบร้อยแล้ว"
msgid "Your migration is complete -- connect your domain now"
msgstr "การย้ายของคุณเสร็จสมบูรณ์แล้ว -- เชื่อมต่อโดเมนของคุณตอนนี้"
msgid "You are now the proud owner of %s !"
msgstr "ตอนนี้คุณเป็นเจ้าของ %s อย่างภาคภูมิใจแล้ว!"
msgid ""
"Earn money through your Newsletter. Reward your most loyal subscribers with "
"exclusive content or add a paywall to monetize content."
msgstr ""
"หารายได้จากจดหมายข่าวของคุณ "
"มอบรางวัลให้กับสมาชิกที่ภักดีที่สุดของคุณด้วยเนื้อหาพิเศษหรือเพิ่มกำแพงค่าใช้จ่ายเพื่อสร้างรายได้จากเนื้อหา"
msgid "Paid Newsletter"
msgstr "จดหมายข่าวที่ต้องชำระเงิน"
msgid "Tumblr Premium"
msgstr "ทัมเบลอร์พรีเมียม"
msgid "Failed to submit payment information. Please try again."
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อมูลการชำระเงินได้ กรุณาลองอีกครั้ง"
msgid "Payment information already submitted."
msgstr "ข้อมูลการชำระเงินได้ถูกส่งแล้ว."
msgid "%(value)ss"
msgstr "%(value)ss"
msgid "%(value)sms"
msgstr "%(value)sms"
msgid "Contact sales & support"
msgstr "ติดต่อฝ่ายขาย & สนับสนุน"
msgid "Save public profile"
msgstr "บันทึกโปรไฟล์สาธารณะ"
msgid ""
"Your site's CLS is %(value)s, higher than average, causing noticeable "
"shifts. Aim for 0.1 for smoother layout."
msgstr ""
"ค่า CLS ของเว็บคุณคือ %(value)s ซึ่งสูงกว่าค่าเฉลี่ย ทำให้เกิดการเปลี่ยนแปลงที่เห็นได้ชัดเจน "
"ตั้งเป้าไว้ที่ 0.1 เพื่อเค้าโครงที่ราบรื่นกว่า"
msgid "The chat ID to use for completion."
msgstr "ID แชทที่ใช้สำหรับการทำให้เสร็จสิ้น"
msgid ""
"Thanks for stopping by! You're a few steps away from building your perfect "
"website. Let's do this."
msgstr "ขอบคุณที่แวะมานะ! คุณอยู่แค่ไม่กี่ก้าวจากการสร้างเว็บไซต์ในฝันของคุณ มาทำกันเถอะ"
msgid "How many messages to send to the model for extra content."
msgstr "ส่งข้อความไปยังโมเดลกี่ข้อความเพื่อขอเนื้อหาเพิ่มเติม"
msgid ""
"Get up to 100% payouts with Automattic’s suite of trusted, profitable "
"brands, all with a single dashboard to manage and track your earnings across "
"every product. Promote WordPress.com, WooCommerce, Jetpack, and more to your "
"audience and turn conversions into earnings."
msgstr ""
"รับเงินคืนสูงสุด 100% กับชุดแบรนด์ที่เชื่อถือได้และทำกำไรของ Automattic "
"ทั้งหมดด้วยหน้าควบคุมเดียวในการจัดการและติดตามรายได้ของคุณในทุกผลิตภัณฑ์ โปรโมท WordPress."
"com, WooCommerce, Jetpack และอื่นๆ ให้กับผู้ชมของคุณและเปลี่ยนการแปลงเป็นรายได้"
msgid ""
"Join the Automattic Affiliate Program and get up to 100% payouts by "
"promoting one or more of Automattic’s trusted, profitable products."
msgstr ""
"เข้าร่วมโปรแกรมพันธมิตรของ Automattic และรับเงินคืนสูงสุดถึง 100% "
"โดยการโปรโมทผลิตภัณฑ์ที่เชื่อถือได้และทำกำไรของ Automattic หนึ่งรายการหรือมากกว่า"
msgid "Earn with the Automattic Affiliate Program"
msgstr "หารายได้กับโปรแกรมพันธมิตรของ Automattic"
msgid "Something went wrong submitting the profile!"
msgstr "มีบางอย่างผิดพลาดในการส่งโปรไฟล์!"
msgid "Your agency profile was submitted!"
msgstr "โปรไฟล์เอเจนซี่ของคุณถูกส่งแล้ว!"
msgid "Not approved"
msgstr "ไม่อนุมัติ"
msgid "Please provide correct email address"
msgstr "โปรดให้ที่อยู่อีเมลที่ถูกต้อง"
msgid "Whether to deploy on a code push to the given branch or manually."
msgstr "ว่าจะปรับใช้เมื่อมีการส่งโค้ดไปยังสาขาที่กำหนดหรือแบบแมนนวล."
msgid "Should only range edges be returned"
msgstr "ควรส่งคืนเฉพาะขอบเขตของช่วงเท่านั้น"
msgid "Sensei Pro (WC Paid Courses)"
msgstr "Sensei Pro (WC Paid Courses)"
msgid "Something went wrong submitting your application!"
msgstr "มีบางอย่างผิดพลาดในการส่งแอปพลิเคชันของคุณ!"
msgid "Your Partner Directory application was submitted!"
msgstr "แอปพลิเคชันไดเรกทอรีของคุณถูกส่งแล้ว!"
msgid "What to Expect"
msgstr "สิ่งที่คาดหวัง"
msgid "Project duration varies based on the complexity of your needs."
msgstr "ระยะเวลาโครงการจะแตกต่างกันไปตามความซับซ้อนของความต้องการของคุณ."
msgid "Comprehensive quality, compliance, and accessibility pre-launch checks"
msgstr "การตรวจสอบคุณภาพ ความสอดคล้อง และการเข้าถึงก่อนการเปิดตัวอย่างครบถ้วน"
msgid "Engage in review rounds for refinement"
msgstr "เข้าร่วมรอบการดูเพื่อลงรายละเอียด"
msgid "Receive a custom-designed website"
msgstr "รับเว็บไซต์ที่กำหนดเอง"
msgid "Share your vision on a project discovery call"
msgstr "แชร์วิสัยทัศน์ของคุณในสายการค้นหาโปรเจกต์"
msgid "Obtain a personalized proposal and pricing estimate"
msgstr "ขอข้อเสนอและประมาณราคาส่วนตัว"
msgid "Get matched with an expert WordPress agency"
msgstr "จับคู่กับเอเจนซี่เวิร์ดเพรสผู้เชี่ยวชาญ"
msgid ""
"Your website brought to life by our curated network of top-tier WordPress "
"agencies."
msgstr "เว็บไซต์ของคุณถูกสร้างขึ้นโดยเครือข่ายเวิร์ดเพรสชั้นนำที่เราคัดสรรมาอย่างดี"
msgid "Starting price for projects"
msgstr "ราคาเริ่มต้นสำหรับโครงการ"
msgid "%s requested a payment."
msgstr "%s ร้องขอการชำระเงิน."
msgid ""
"Remember, you have %s subscribers with a recurring annual revenue of %s. If "
"you plan to continue taking payments, you'll need to head to your WordPress."
"com Monetize settings to reconnect your account with Stripe. Once you're "
"logged in, you can find them by heading to %s."
msgstr ""
"จำไว้นะ คุณมี %s ผู้ติดตามที่มีรายได้ประจำปี %s ถ้าคุณวางแผนที่จะรับการชำระเงินต่อไป "
"คุณจะต้องไปที่การตั้งค่า Monetize ของ WordPress.com เพื่อเชื่อมต่อบัญชีของคุณกับ Stripe "
"อีกครั้ง เมื่อคุณเข้าสู่ระบบแล้ว คุณสามารถหามันได้โดยไปที่ %s."
msgid ""
"It's nothing to worry about, but you won't be able to collect future "
"payments from your %s subscribers (currently %s/year) until you're back up "
"and running. The best way to resolve this would be heading to your Stripe "
"dashboard."
msgstr ""
"มันไม่ใช่เรื่องที่ต้องกังวล แต่คุณจะไม่สามารถเก็บเงินจากสมาชิก %s ของคุณ (ปัจจุบัน %s/ปี) "
"จนกว่าคุณจะกลับมาใช้งานได้อีกครั้ง วิธีที่ดีที่สุดในการแก้ไขปัญหานี้คือการไปที่หน้าควบคุม Stripe "
"ของคุณ."
msgid ""
"It looks like you've disconnected your Stripe and WordPress.com accounts. "
"Because of that, we were unable to process payment for a recent subscription "
"renewal on your %s (%s) site."
msgstr ""
"ดูเหมือนว่าคุณได้ตัดการเชื่อมต่อบัญชี Stripe และ WordPress.com ของคุณแล้ว "
"ด้วยเหตุนี้เราจึงไม่สามารถดำเนินการชำระเงินสำหรับการต่ออายุสมาชิกล่าสุดบนเว็บ %s (%s) "
"ของคุณได้"
msgid ""
"We recently tried to collect payment from one of your %s (%s) subscribers, "
"but it looks like there's an issue with your Stripe account."
msgstr ""
"เราเพิ่งพยายามเก็บเงินจากหนึ่งใน %s ของคุณ (%s) แต่ดูเหมือนว่าจะมีปัญหากับบัญชี Stripe ของคุณ."
msgid "Payment requested from %s."
msgstr "ร้องขอการชำระเงินจาก %s."
msgid "Reconnect your account to Stripe to continue collecting payments"
msgstr "เชื่อมต่อบัญชีของคุณกับ Stripe อีกครั้งเพื่อดำเนินการเก็บเงินต่อไป"
msgid "Attention required: subscription renewal payment issue"
msgstr "ต้องการความสนใจ: ปัญหาการชำระเงินต่ออายุการสมัครสมาชิก"
msgid "We've run into a problem with your Stripe account"
msgstr "เราเจอปัญหากับบัญชี Stripe ของคุณ"
msgid ""
"We attempted to renew your “%2$s” subscription at “%2$s,” however something "
"went wrong and we weren’t able to take payment. This happened as a result of "
"an unresolved issue between our payment partner and the owner of the site. "
"Although this happened through no fault of your own, we regret to inform you "
"that your subscription has now been cancelled. Please check back later after "
"this issue has been resolved and re-subscribe to keep supporting the site."
msgstr ""
"เราได้พยายามต่ออายุการสมัครสมาชิก “%2$s” ที่ “%2$s” "
"แต่เกิดข้อผิดพลาดบางอย่างขึ้นและเราไม่สามารถทำการชำระเงินได้ "
"สาเหตุเกิดจากปัญหาที่ยังไม่ได้รับการแก้ไขระหว่างพันธมิตรการชำระเงินของเราและเจ้าของเว็บ "
"ถึงแม้ว่าสิ่งนี้จะเกิดขึ้นโดยไม่ใช่ความผิดของคุณ "
"เราเสียใจที่ต้องแจ้งให้คุณทราบว่าการสมัครสมาชิกของคุณได้ถูกยกเลิกแล้ว "
"กรุณาตรวจสอบอีกครั้งในภายหลังหลังจากที่ปัญหานี้ได้รับการแก้ไขและสมัครสมาชิกใหม่เพื่อสนับสนุนเว็บต่อไป"
msgid "What can I help you with today?"
msgstr "วันนี้ฉันช่วยอะไรคุณได้บ้าง?"
msgid "Are you sure you want to cancel this subscription?"
msgstr "คุณแน่ใจเหรอว่าต้องการยกเลิกการสมัครสมาชิกนี้?"
msgid "Keep the subscription"
msgstr "รักษาการสมัครสมาชิก"
msgid "The subscription was successfully canceled."
msgstr "การสมัครสมาชิกถูกยกเลิกเรียบร้อยแล้ว"
msgid "Your plan doesn't support backups!"
msgstr "แผนของคุณไม่รองรับการสำรองข้อมูล!"
msgid "No minimum budget"
msgstr "ไม่มีงบขั้นต่ำ"
msgid "Minimum project budget"
msgstr "งบประมาณขั้นต่ำของโครงการ"
msgid "Your email has not been verified yet."
msgstr "อีเมลของคุณยังไม่ได้รับการยืนยัน."
msgid ""
"Vitrum was designed to be a portfolio theme and is composed of wide-width "
"layouts with the impact of generous imagery and typography. Its simple pages "
"are aligned left with fair right paddings and large content blocks to grant "
"viewers focus on visuals and short paragraphs."
msgstr ""
"Vitrum "
"ถูกออกแบบมาให้เป็นธีมพอร์ตโฟลิโอและประกอบด้วยเค้าโครงที่กว้างพร้อมกับผลกระทบจากรูปภาพและตัวอักษรที่มากมาย "
"หน้าเรียบง่ายของมันจัดเรียงทางซ้ายพร้อมกับการเว้นขวาที่เหมาะสมและบล็อกเนื้อหาขนาดใหญ่เพื่อให้ผู้ดูมุ่งเน้นไปที่ภาพและย่อหน้าสั้นๆ"
msgid "Domain registered for %(quantity)d year"
msgid_plural "Domain registered for %(quantity)d years"
msgstr[0] "โดเมนลงทะเบียนนาน %(quantity)d ปี"
msgid "Domain renewed for %(quantity)d year"
msgid_plural "Domain renewed for %(quantity)d years"
msgstr[0] "โดเมนต่ออายุนาน %(quantity)d ปี"
msgid "Cancel the subscription"
msgstr "ยกเลิกการสมัครสมาชิก"
msgid ""
"We were unable to load the product catalog. Please try again later or "
"contact A4A support."
msgstr ""
"เราไม่สามารถโหลดแคตตาล็อกผลิตภัณฑ์ได้ กรุณาลองอีกครั้งในภายหลังหรือ ติดต่อฝ่ายสนับสนุน A4A."
msgid ""
"Configure a repository connection to deploy a GitHub repository to your "
"WordPress.com site."
msgstr "กำหนดการเชื่อมต่อที่เก็บเพื่อปรับใช้ที่เก็บ GitHub ไปยังเว็บ WordPress.com ของคุณ"
msgid "Manage a repository"
msgstr "จัดการที่เก็บ"
msgid ""
"Simple deployments copy repository files to a directory, while advanced "
"deployments use scripts for custom build steps and testing."
msgstr ""
"การติดตั้งแบบง่ายจะคัดลอกไฟล์จากที่เก็บไปยังไดเรกทอรี "
"ในขณะที่การติดตั้งแบบขั้นสูงจะใช้สคริปต์สำหรับขั้นตอนการสร้างที่กำหนดเองและการทดสอบ"
msgid "Cost-Per-Click"
msgstr "ค่าใช้จ่ายต่อคลิก"
msgid ""
"Got a moment? We’d love to hear about your experience using GitHub "
"Deployments in our quick survey."
msgstr ""
"มีเวลาสักครู่ไหม? เราอยากฟังเกี่ยวกับประสบการณ์ของคุณในการใช้ GitHub Deployments "
"ในสำรวจด่วนของเรา"
msgid "Share your thoughts on GitHub Deployments"
msgstr "แชร์ความคิดของคุณเกี่ยวกับ GitHub Deployments"
msgid "The Blog's followers"
msgstr "ผู้ติดตามบล็อก"
msgid "%s Follower (Blog)"
msgid_plural "%s Followers (Blog)"
msgstr[0] "%s ผู้ติดตาม (บล็อก)"
msgid "Preview and troubleshoot changes before updating your production site."
msgstr "ดูตัวอย่างและแก้ไขปัญหาการเปลี่ยนแปลงก่อนที่จะอัปเดตเว็บของคุณ."
msgid ""
"Optionally set your minimum budget. Clients can filter these details to find "
"the right agency."
msgstr ""
"ตั้งงบประมาณขั้นต่ำของคุณได้ตามต้องการ "
"ลูกค้าสามารถใช้ตัวกรองรายละเอียดเหล่านี้เพื่อหาหน่วยงานที่เหมาะสม"
msgid "Budget details"
msgstr "รายละเอียดงบประมาณ"
msgid "Languages spoken"
msgstr "ภาษาที่พูด"
msgid "Products you work with"
msgstr "ผลิตภัณฑ์ที่คุณทำงานด้วย"
msgid "Services you offer"
msgstr "บริการที่คุณเสนอ"
msgid "Clients can filter these details to find the right agency."
msgstr "ลูกค้าสามารถใช้ตัวกรองรายละเอียดเหล่านี้เพื่อหาตัวแทนที่เหมาะสมได้"
msgid "Listing details"
msgstr "รายละเอียดรายการ"
msgid "Company location"
msgstr "ตำแหน่งบริษัท"
msgid "Company logo"
msgstr "โลโก้บริษัท"
msgid "Company bio"
msgstr "ข้อมูลบริษัท"
msgid ""
"Optional: Include your custom landing page for leads from Automattic "
"platforms. We'll direct clients to this page."
msgstr ""
"ตัวเลือก: รวมหน้าแลนดิ้งที่กำหนดเองของคุณสำหรับลูกค้าจากแพลตฟอร์มของ Automattic "
"เราจะนำลูกค้าไปยังหน้านี้"
msgid "Clients' landing page"
msgstr "หน้าแลนดิ้งของลูกค้า"
msgid "Client inquiries and leads will go to this email."
msgstr "คำถามและโอกาสจากลูกค้าจะไปที่อีเมลนี้"
msgid "Agency information"
msgstr "ข้อมูลหน่วยงาน"
msgid "Company email"
msgstr "อีเมลบริษัท"
msgid "Custom spacing sizes if defined by the theme."
msgstr "ขนาดการเว้นระยะที่กำหนดเองถ้าถูกกำหนดโดยธีม."
msgctxt "taxonomy template name"
msgid "%s Archives"
msgstr "%s คลังเก็บ"
msgid "Single item: %s"
msgstr "รายการเดียว: %s"
msgid "Submit my application"
msgstr "ส่งใบสมัครของฉัน"
msgid "3. Get paid simply with reliable, timely payouts."
msgstr "3. รับเงินง่ายๆ ด้วยการจ่ายเงินที่เชื่อถือได้และตรงเวลา."
msgid ""
"2. Once you’re verified, select from a range of products and services to "
"promote."
msgstr "2. เมื่อคุณได้รับการตรวจสอบแล้ว ให้เลือกจากผลิตภัณฑ์และบริการที่หลากหลายเพื่อโปรโมต"
msgid "1. Apply to the program."
msgstr "1. สมัครเข้าร่วมโปรแกรม."
msgid ""
"Get up to 100% payouts with Automattic’s suite of trusted, profitable "
"products and a single dashboard to track and manage everything. Promote "
"WordPress.com hosting, domain registration, over 1,400 third-party plugins "
"in the WooCommerce Marketplace, and an entire library of Jetpack products—"
"and turn conversions into earnings."
msgstr ""
"รับเงินคืนสูงสุด 100% กับชุดผลิตภัณฑ์ที่เชื่อถือได้และทำกำไรของ Automattic "
"พร้อมหน้าควบคุมเดียวในการติดตามและจัดการทุกอย่าง โปรโมทการโฮสต์ WordPress.com, "
"การลงทะเบียนโดเมน, ปลั๊กอินของบุคคลที่สามกว่า 1,400 รายใน WooCommerce Marketplace, "
"และห้องสมุดทั้งหมดของผลิตภัณฑ์ Jetpack—แล้วเปลี่ยนการแปลงให้เป็นรายได้."
msgid ""
"Now that you’re up and running with your WordPress.com account, you might "
"want to dig deeper into some of our time-saving, crowd-favorite developer "
"tools:"
msgstr ""
"ตอนนี้ที่คุณเริ่มใช้งานบัญชี WordPress.com ของคุณแล้ว "
"คุณอาจอยากสำรวจเครื่องมือของผู้พัฒนาที่ช่วยประหยัดเวลาและเป็นที่ชื่นชอบของผู้ใช้มากขึ้น:"
msgid ""
"Access your site’s database and run a range of operations with phpMyAdmin."
msgstr "เข้าถึงฐานข้อมูลของเว็บของคุณและดำเนินการต่างๆ ด้วย phpMyAdmin."
msgid "SFTP: "
msgstr "SFTP: "
msgid "SSH: "
msgstr "SSH: "
msgid "Access your site via SSH and SFTP, and manage it with WP-CLI."
msgstr "เข้าถึงเว็บของคุณผ่าน SSH และ SFTP และจัดการมันด้วย WP-CLI."
msgid ""
"Deploy from GitHub with a few clicks, with simple and advanced deployment "
"modes supported."
msgstr "ติดตั้งจาก GitHub ด้วยการคลิกไม่กี่ครั้ง โดยมีโหมดการติดตั้งทั้งแบบง่ายและแบบขั้นสูงที่รองรับ"
msgid ""
"Stage your site to preview and troubleshoot changes before updating in "
"production."
msgstr "จัดเตรียมเว็บของคุณเพื่อดูตัวอย่างและแก้ไขปัญหาการเปลี่ยนแปลงก่อนที่จะอัปเดตในผลิตภัณฑ์."
msgid ""
"We’re glad you’re hosting with WordPress.com, and know you will be, too!"
msgstr "เราดีใจที่คุณกำลังโฮสต์กับ WordPress.com และรู้ว่าคุณก็จะดีใจเหมือนกัน!"
msgid ""
"Realtime backups and one-click restores give you extra peace of mind, and "
"our round-the-clock support team means you’ll never have to build alone."
msgstr ""
"การสำรองข้อมูลแบบเรียลไทม์และการกู้คืนด้วยคลิกเดียวช่วยให้คุณสบายใจมากขึ้น "
"และทีมสนับสนุนของเราที่พร้อมให้บริการตลอด 24 ชั่วโมงหมายความว่าคุณจะไม่ต้องสร้างคนเดียวเลย"
msgid ""
"You’ll rest easy thanks to a 24/7 team of security experts protecting your "
"sites, along with malware scanning and removal and DDoS and WAF protection."
msgstr ""
"คุณจะรู้สึกสบายใจเพราะมีทีมผู้เชี่ยวชาญด้านความปลอดภัย 24/7 คอยปกป้องเว็บของคุณ "
"พร้อมกับการสแกนและลบมัลแวร์ รวมถึงการป้องกัน DDoS และ WAF."
msgid "GitHub deployments: "
msgstr "การปรับใช้ GitHub: "
msgid "Staging sites: "
msgstr "เว็บทดสอบ: "
msgid ""
"That’s because unmetered bandwidth and unlimited site visitors mean no nasty "
"surprises for your clients with out-of-the-blue overage fees tacked onto "
"their next invoice. And with GitHub deployments, staging sites, and rock "
"solid infrastructure included in your WordPress.com hosting plan, we’re here "
"to make your life easier, too."
msgstr ""
"นั่นเป็นเพราะแบนด์วิธที่ไม่มีการวัดและผู้เข้าชมเว็บไม่จำกัดหมายความว่าจะไม่มีความประหลาดใจที่ไม่ดีสำหรับลูกค้าของคุณกับค่าธรรมเนียมเกินที่ไม่คาดคิดที่ถูกเพิ่มเข้าไปในใบแจ้งหนี้ครั้งถัดไปของพวกเขา "
"และด้วยการปรับใช้ GitHub, เว็บไซต์ทดสอบ, "
"และโครงสร้างพื้นฐานที่แข็งแกร่งรวมอยู่ในแผนการโฮสติ้งของ WordPress.com "
"เราก็อยู่ที่นี่เพื่อทำให้ชีวิตของคุณง่ายขึ้นด้วยนะ"
msgid ""
"By hosting with WordPress.com, you’ll spend less time fixing issues and "
"dealing with unhappy clients, and more time scaling your business."
msgstr ""
"โดยการโฮสต์กับ WordPress.com คุณจะใช้เวลาน้อยลงในการแก้ไขปัญหาและจัดการกับลูกค้าที่ไม่พอใจ "
"และใช้เวลามากขึ้นในการขยายธุรกิจของคุณ"
msgid ""
"From a custom 28+ location CDN to burst scaling, 99.999% uptime, edge "
"caching, scalable PHP workers, and automated data center failover, "
"everything is designed to make sure your sites will start fast and stay fast "
"under any load."
msgstr ""
"จาก CDN ที่กำหนดเอง 28+ แห่งไปจนถึงการขยายตัวแบบเบิร์สต์, เวลาทำงาน 99.999%, "
"การเก็บข้อมูลที่ขอบ, คนงาน PHP ที่ขยายได้, และการเปลี่ยนศูนย์ข้อมูลอัตโนมัติ "
"ทุกอย่างถูกออกแบบมาเพื่อให้แน่ใจว่าเว็บของคุณจะเริ่มต้นได้เร็วและยังคงเร็วภายใต้ภาระงานใดๆ"
msgid ""
"Where other managed hosting falls back on off-the-shelf CDNs and third-party "
"plugins, our hosting platform (which is powered by WP Cloud) was built from "
"the code to the metal to do one thing incredibly well—host, scale, and serve "
"WordPress sites."
msgstr ""
"ในขณะที่โฮสติ้งที่จัดการอื่นๆ ใช้ CDN ที่มีอยู่ทั่วไปและปลั๊กอินของบุคคลที่สาม แพลตฟอร์มโฮสติ้งของเรา "
"(ซึ่งขับเคลื่อนโดย WP Cloud) ถูกสร้างขึ้นจากโค้ดไปจนถึงโลหะเพื่อทำสิ่งเดียวให้ดีอย่างไม่น่าเชื่อ—"
"โฮสต์ ขยาย และให้บริการเว็บเวิร์ดเพรส."
msgid ""
"When you signed up for WordPress.com hosting, you invested in a platform "
"that will never let you down."
msgstr ""
"เมื่อคุณสมัครใช้บริการโฮสติ้งของ WordPress.com คุณได้ลงทุนในแพลตฟอร์มที่จะไม่ทำให้คุณผิดหวัง"
msgid ""
"P.S. We’ll send you a few more tips for getting the most out of your "
"WordPress.com account over the next few days, but feel free to reply at any "
"time if you have any questions."
msgstr ""
"P.S. เราจะส่งเคล็ดลับเพิ่มเติมให้คุณเพื่อให้คุณได้ประโยชน์สูงสุดจากบัญชี WordPress.com "
"ของคุณในอีกไม่กี่วันข้างหน้า แต่คุณสามารถตอบกลับได้ตลอดเวลาหากคุณมีคำถามใดๆ"
msgid "Developer tool tutorials"
msgstr "คู่มือเครื่องมือผู้พัฒนา"
msgid "How to get started"
msgstr "วิธีเริ่มต้น"
msgid ""
"There you’ll find everything you need to know about the platform, with "
"guides for:"
msgstr "ที่นั่นคุณจะพบทุกอย่างที่คุณต้องการรู้เกี่ยวกับแพลตฟอร์ม พร้อมคู่มือสำหรับ:"
msgid "Optimizing site performance"
msgstr "การปรับแต่งประสิทธิภาพของเว็บ"
msgid "Platform features"
msgstr "ฟีเจอร์ของแพลตฟอร์ม"
msgid ""
"Ready to dive in and get started with WordPress.com? Jump right into our "
"documentation hub:"
msgstr ""
"พร้อมที่จะเริ่มต้นและดำดิ่งไปกับ WordPress.com แล้วหรือยัง? "
"กระโดดเข้าไปที่ศูนย์เอกสารของเราเลย:"
msgid "Get paid simply with reliable, timely payouts."
msgstr "รับเงินง่ายๆ ด้วยการจ่ายเงินที่เชื่อถือได้และตรงเวลา"
msgid ""
"Once you’re verified, select from a range of products and services to "
"promote."
msgstr "เมื่อคุณได้รับการตรวจสอบแล้ว ให้เลือกจากผลิตภัณฑ์และบริการที่หลากหลายเพื่อโปรโมต"
msgid ""
"Apply to the program ."
msgstr ""
"สมัครเข้าร่วมโปรแกรม ."
msgid "Here’s how to start earning as an Automattic Affiliate:"
msgstr "นี่คือวิธีเริ่มต้นหารายได้เป็นพันธมิตรของ Automattic:"
msgid ""
"Get up to %1$s%% payouts with Automattic’s suite of "
"trusted, profitable products and a single dashboard to track and manage "
"everything. Promote %2$s hosting, domain registration, over 1,400 third-"
"party plugins in the WooCommerce Marketplace, and an entire library of "
"Jetpack products—and turn conversions into earnings ."
msgstr ""
"รับเงินคืนสูงสุด %1$s%% กับชุดผลิตภัณฑ์ที่เชื่อถือได้และทำกำไรของ "
"Automattic พร้อมหน้าควบคุมเดียวในการติดตามและจัดการทุกอย่าง โปรโมต %2$s โฮสติ้ง, "
"การลงทะเบียนโดเมน, ปลั๊กอินของบุคคลที่สามกว่า 1,400 รายการใน WooCommerce "
"Marketplace, และห้องสมุดทั้งหมดของผลิตภัณฑ์ Jetpack—"
"และเปลี่ยนการแปลงให้เป็นรายได้ ."
msgid "Why not supplement your development income with affiliate earnings?"
msgstr "ทำไมไม่เสริมรายได้จากการพัฒนาด้วยรายได้จากการเป็นพันธมิตรล่ะ?"
msgid "Promote and earn"
msgstr "โปรโมทและรับรายได้"
msgid "Love WordPress.com? Earn up to 100% in referral payouts."
msgstr "รัก WordPress.com ไหม? รับค่าคอมมิชชั่นจากการแนะนำสูงสุดถึง 100%."
msgid "Earn more with the Automattic Affiliate Program"
msgstr "ทำเงินได้มากขึ้นกับโปรแกรมพันธมิตรของ Automattic"
msgid ""
"We hope you love using these tools. Are we missing anything? Hit reply to "
"let us know."
msgstr ""
"เราหวังว่าคุณจะชอบใช้เครื่องมือเหล่านี้นะ มีอะไรที่เราขาดไปหรือเปล่า? ตอบกลับมาบอกเราได้เลย"
msgid ""
"Access your site’s database and run a range of operations with phpMyAdmin. "
"Learn more ."
msgstr ""
"เข้าถึงฐานข้อมูลของเว็บของคุณและดำเนินการต่างๆ ด้วย phpMyAdmin. เรียนรู้เพิ่มเติม ."
msgid ""
"Access your site via SSH and SFTP , and manage it with WP-CLI. "
"Learn more ."
msgstr ""
"เข้าถึงเว็บของคุณผ่าน SSH และ SFTP และจัดการมันด้วย WP-CLI. เรียนรู้เพิ่มเติม ."
msgid "WP-CLI/SSH/SFTP"
msgstr "WP-CLI/SSH/SFTP"
msgid ""
"Deploy from GitHub with a few clicks, with simple and advanced deployment "
"modes supported. Learn more ."
msgstr ""
"ติดตั้งจาก GitHub ด้วยการคลิกไม่กี่ครั้ง โดยมีโหมดการติดตั้งทั้งแบบง่ายและแบบขั้นสูงที่รองรับ เรียนรู้เพิ่มเติม ."
msgid ""
"Stage your site to preview and troubleshoot changes before updating in "
"production. Learn more ."
msgstr ""
"จัดเตรียมเว็บของคุณเพื่อดูตัวอย่างและแก้ไขปัญหาการเปลี่ยนแปลงก่อนที่จะอัปเดตในสภาพการผลิต. เรียนรู้เพิ่มเติม ."
msgid "Studio"
msgstr "สตูดิโอ"
msgid ""
"Now that you’re up and running with your %s account, you might want to dig "
"deeper into some of our time-saving, crowd-favorite developer tools:"
msgstr ""
"ตอนนี้ที่คุณเริ่มใช้งานบัญชี %s ของคุณแล้ว "
"คุณอาจอยากสำรวจเครื่องมือผู้พัฒนาที่ช่วยประหยัดเวลาและเป็นที่ชื่นชอบของผู้ใช้บางตัว:"
msgid "The tools that’ll make your life easier"
msgstr "เครื่องมือที่จะทำให้ชีวิตคุณง่ายขึ้น"
msgid "All the developer tools you’ll ever need."
msgstr "เครื่องมือผู้พัฒนาทั้งหมดที่คุณจะต้องการ"
msgid "5 reasons to love WordPress.com hosting"
msgstr "5 เหตุผลที่ต้องรักการโฮสต์ WordPress.com"
msgid "We’re glad you’re hosting with %s, and know you will be, too!"
msgstr "เราดีใจที่คุณกำลังจัดงานกับ %s และรู้ว่าคุณจะดีใจด้วย!"
msgid ""
"Realtime backups and one-click restores give you extra "
"peace of mind, and our round-the-clock support team means you’ll never have "
"to build alone."
msgstr ""
"การสำรองข้อมูลแบบเรียลไทม์และการกู้คืนด้วยคลิกเดียว "
"จะทำให้คุณรู้สึกสบายใจมากขึ้น และทีมสนับสนุนของเราที่พร้อมให้บริการตลอด 24 ชั่วโมง "
"หมายความว่าคุณจะไม่ต้องสร้างคนเดียวอีกต่อไป"
msgid ""
"You’ll rest easy thanks to a 24/7 team of security experts "
"protecting your sites, along with malware scanning and removal and DDoS and "
"WAF protection."
msgstr ""
"คุณจะรู้สึกสบายใจเพราะมี ทีมผู้เชี่ยวชาญด้านความปลอดภัย 24/7 "
"ที่คอยปกป้องเว็บของคุณ พร้อมกับการสแกนและลบมัลแวร์ รวมถึงการป้องกัน DDoS และ WAF."
msgid "Say goodbye to 3am phone calls"
msgstr "บอกลาโทรศัพท์ตอนตี 3"
msgid ""
"That’s because unmetered bandwidth and unlimited site visitors"
"strong> mean no nasty surprises for your clients with out-of-the-blue "
"overage fees tacked onto their next invoice. And with GitHub deployments"
"a>, staging sites , and rock solid infrastructure included in "
"your %4$s hosting plan, we’re here to make your life easier, too."
msgstr ""
"นั่นเป็นเพราะ แบนด์วิดธ์ที่ไม่จำกัดและผู้เข้าชมเว็บไม่จำกัด "
"หมายถึงไม่มีความประหลาดใจที่ไม่ดีสำหรับลูกค้าของคุณกับค่าธรรมเนียมเกินที่ไม่คาดคิดที่ถูกเพิ่มเข้ามาในใบแจ้งหนี้ครั้งถัดไปของพวกเขา "
"และด้วย การปรับใช้ GitHub , เว็บไซต์ทดสอบ , "
"และโครงสร้างพื้นฐานที่แข็งแกร่งรวมอยู่ในแผนโฮสติ้ง %4$s ของคุณ "
"เราพร้อมที่จะทำให้ชีวิตของคุณง่ายขึ้นด้วยนะ"
msgid ""
"By hosting with %s, you’ll spend less time fixing issues and dealing with "
"unhappy clients, and more time scaling your business."
msgstr ""
"โดยการโฮสต์กับ %s คุณจะใช้เวลาน้อยลงในการแก้ไขปัญหาและจัดการกับลูกค้าที่ไม่พอใจ "
"และมีเวลาเพิ่มขึ้นในการขยายธุรกิจของคุณ"
msgid "Earn more, stress less"
msgstr "หาเงินมากขึ้น เครียดน้อยลง"
msgid ""
"From a custom 28+ location CDN to burst scaling, 99.999% uptime, edge "
"caching, scalable PHP workers, and automated data center failover, "
"everything is designed to make sure your sites will start fast and "
"stay fast under any load ."
msgstr ""
"จาก CDN ที่กำหนดเอง 28+ แห่งไปจนถึงการปรับขนาดแบบเบิร์สต์, อัตราการทำงาน 99.999%, "
"การเก็บข้อมูลที่ขอบ, PHP workers ที่ปรับขนาดได้, และการเปลี่ยนศูนย์ข้อมูลอัตโนมัติ, "
"ทุกอย่างถูกออกแบบมาเพื่อให้แน่ใจว่าเว็บของคุณจะเริ่มต้นได้เร็วและยังคงเร็วภายใต้ภาระงานใดๆ"
"strong>."
msgid ""
"Where other managed hosting falls back on off-the-shelf CDNs and third-party "
"plugins, our hosting platform (which is powered by WP Cloud) was built from "
"the code to the metal to do one thing incredibly well—host, scale, "
"and serve WordPress sites ."
msgstr ""
"ในขณะที่โฮสติ้งที่จัดการอื่นๆ ใช้ CDN ที่มีอยู่ทั่วไปและปลั๊กอินของบุคคลที่สาม แพลตฟอร์มโฮสติ้งของเรา "
"(ซึ่งขับเคลื่อนโดย WP Cloud) ถูกสร้างขึ้นจากโค้ดไปจนถึงโลหะเพื่อทำสิ่งหนึ่งให้ดีอย่างไม่น่าเชื่อ—"
"โฮสต์ ขยาย และให้บริการเว็บเวิร์ดเพรส ."
msgid "Built for WordPress from the ground up"
msgstr "สร้างขึ้นสำหรับเวิร์ดเพรสจากพื้นฐาน"
msgid ""
"When you signed up for %s hosting, you invested in a platform that will "
"never let you down."
msgstr "เมื่อคุณสมัครใช้บริการโฮสติ้ง %s คุณได้ลงทุนในแพลตฟอร์มที่จะไม่ทำให้คุณผิดหวังเลย"
msgid "Performance, meet speed"
msgstr "ประสิทธิภาพ พบกับความเร็ว"
msgid "You’re all set up with everything you need to scale."
msgstr "คุณพร้อมแล้วกับทุกอย่างที่คุณต้องการเพื่อขยาย"
msgid "Here’s why you made the right decision"
msgstr "นี่คือเหตุผลที่คุณตัดสินใจถูกต้องแล้ว"
msgid "How to migrate to WordPress.com."
msgstr "วิธีการย้ายไปยัง WordPress.com"
msgid "Bring your sites with you"
msgstr "นำเว็บของคุณติดตัวไปด้วย"
msgid "WordPress.com for Developers"
msgstr "WordPress.com สำหรับผู้พัฒนา"
msgid ""
"P.S. We’ll send you a few more tips for getting the most "
"out of your %s account over the next few days, but feel free to reply at any "
"time if you have any questions."
msgstr ""
"P.S. เราจะส่งเคล็ดลับเพิ่มเติมให้คุณเพื่อให้คุณได้ประโยชน์สูงสุดจากบัญชี %s "
"ของคุณในอีกไม่กี่วันข้างหน้า แต่คุณสามารถตอบกลับได้ตลอดเวลาหากคุณมีคำถามใดๆ"
msgid "The %s team"
msgstr "ทีม %s"
msgid "Whatever your building, we’ve got you covered."
msgstr "ไม่ว่าจะเป็นการสร้างอะไร เรามีคุณครอบคลุมแล้ว"
msgid ""
"Developer tool tutorials "
msgstr ""
"บทเรียนเครื่องมือผู้พัฒนา "
msgid ""
"Troubleshooting tips "
msgstr ""
"เคล็ดลับการแก้ปัญหา "
msgid ""
"Platform features "
msgstr ""
"ฟีเจอร์ของแพลตฟอร์ม "
msgid ""
"Optimizing site performance "
msgstr ""
"การปรับแต่งประสิทธิภาพของเว็บ "
msgid ""
"How to get started "
msgstr ""
"วิธีเริ่มต้น "
msgid ""
"Ready to dive in and get started with %1$s? Jump right into our documentation hub . There you’ll find everything you need to know "
"about the platform, with guides for:"
msgstr ""
"พร้อมที่จะเริ่มต้นกับ %1$s แล้วเหรอ? กระโดดเข้าไปที่ ศูนย์เอกสาร "
"ของเราเลย ที่นั่นคุณจะพบทุกอย่างที่คุณต้องการรู้เกี่ยวกับแพลตฟอร์ม พร้อมคู่มือสำหรับ:"
msgid "We’re so glad you’re here!"
msgstr "เราดีใจมากที่คุณอยู่ที่นี่!"
msgid "Let’s get things going!"
msgstr "มาเริ่มกันเถอะ!"
msgid "Get the most out of your site."
msgstr "ใช้ประโยชน์สูงสุดจากเว็บของคุณ."
msgid "Hey developer, meet WordPress.com"
msgstr "เฮ้ ผู้พัฒนา, พบกับ WordPress.com"
msgid "Loading ad text…"
msgstr "กำลังโหลดข้อความโฆษณา…."
msgctxt "aria label"
msgid "Table of contents"
msgstr "สารบัญ"
msgctxt "aria label"
msgid "Code copied to your clipboard"
msgstr "โค้ดถูกคัดลอกไปยังคลิปบอร์ดของคุณ"
msgid "Top ↑"
msgstr "Top ↑"
msgid "Route param validation failed."
msgstr "การตรวจสอบพารามิเตอร์เส้นทางล้มเหลว."
msgid "This site is not built with WordPress."
msgstr "เว็บนี้ไม่ได้สร้างด้วยเวิร์ดเพรส."
msgid "This site is built with WordPress."
msgstr "เว็บนี้สร้างด้วยเวิร์ดเพรส."
msgid "The deployment ID."
msgstr "ID การปรับใช้."
msgid "Your WordPress site is hosted with %(hostingProviderName)s."
msgstr "เว็บเวิร์ดเพรสของคุณถูกโฮสต์กับ %(hostingProviderName)s."
msgid "Import just posts, pages, comments and media."
msgstr "นำเข้าแค่เรื่อง, หน้า, ความเห็น และสื่อ."
msgid "Import content only"
msgstr "นำเข้าเนื้อหาเท่านั้น"
msgid "Detailed analytics dashboard"
msgstr "หน้าควบคุมการวิเคราะห์รายละเอียด"
msgid "Unlimited automatic social media shares"
msgstr "แชร์อัตโนมัติบนโซเชียลมีเดียไม่จำกัด"
msgid "4K video support with VideoPress"
msgstr "การสนับสนุนวีดีโอ 4K กับ VideoPress"
msgid "Getting your report…"
msgstr "กำลังดึงรายงานของคุณ…"
msgid ""
"Jetpack sync is not currently allowed for this site. The site is in safe "
"mode."
msgstr "การซิงค์ Jetpack ยังไม่อนุญาตสำหรับเว็บนี้ เว็บอยู่ในโหมดปลอดภัย."
msgid ""
"Logging in with WordPress.com is disabled for sites that are in safe mode."
msgstr "การเข้าสู่ระบบด้วย WordPress.com ถูกปิดใช้งานสำหรับเว็บที่อยู่ในโหมดปลอดภัย"
msgid "Open server settings"
msgstr "เปิดการตั้งค่าเซิร์ฟเวอร์"
msgctxt "aria-label for pagination navigation"
msgid "pagination"
msgstr "ตัวนำทาง"
msgctxt "Label before page number in pagination"
msgid "Page "
msgstr "หน้า "
msgctxt "Previous page link in pagination"
msgid "Previous"
msgstr "ก่อนหน้า"
msgctxt "Next page link in pagination"
msgid "Next"
msgstr "ถัดไป"
msgid "An %s Creation"
msgstr "การสร้างสรรค์ %s"
msgid "Error Message"
msgstr "ข้อความผิดพลาด"
msgid "Error Identifier"
msgstr "ตัวระบุผิดพลาด"
msgid "HTTP Code"
msgstr "HTTP โค้ด"
msgid "Ready to get started with WordPress.com?"
msgstr "พร้อมที่จะเริ่มต้นกับ WordPress.com แล้วหรือยัง?"
msgid "These are the possible errors returned by this endpoint."
msgstr "นี่คือข้อผิดพลาดที่อาจเกิดขึ้นจากจุดสิ้นสุดนี้"
msgid "Resource Errors"
msgstr "ผิดพลาดของทรัพยากร"
msgctxt "search button"
msgid "Search"
msgstr "ค้นหา"
msgid "zoom out"
msgstr "ซูมออก"
msgid "This endpoint does not return any errors."
msgstr "จุดสิ้นสุดนี้ไม่คืนค่าผิดพลาดใดๆ"
msgid "Submenu for %s"
msgstr "เมนูย่อยสำหรับ %s"
msgid "WordPress.com Developer Documentation"
msgstr "เอกสารสำหรับผู้พัฒนา WordPress.com"
msgid "Hosting Features"
msgstr "ฟีเจอร์การโฮสต์"
msgid "Generate URLs to share and track UTM parameters."
msgstr "สร้าง URL เพื่อแชร์และติดตามพารามิเตอร์ UTM."
msgid "Your URL to share"
msgstr "URL ของคุณสำหรับแชร์"
msgid "e.g. promotion"
msgstr "เช่น การส่งเสริม"
msgid "e.g. newsletter"
msgstr "เช่น จดหมายข่าว"
msgid "Fill out campaign parameters to see the URL"
msgstr "กรอกพารามิเตอร์แคมเปญเพื่อดู URL"
msgid "e.g. email, social"
msgstr "เช่น อีเมล, โซเชียล"
msgid ""
"Upgrade to the %(planName)s plan or higher to get access to all hosting "
"features"
msgstr "อัปเกรดเป็นแผน %(planName)s หรือสูงกว่าเพื่อเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษทั้งหมดของโฮสต์"
msgid ""
"Your plan includes all the hosting features listed below. Click \"Activate "
"now\" to begin."
msgstr ""
"แผนของคุณรวมถึงคุณสมบัติพิเศษของโฮสต์ทั้งหมดที่ระบุไว้ด้านล่าง กด \"เปิดใช้งานตอนนี้\" เพื่อเริ่มต้น."
msgid "Unlock all hosting features"
msgstr "ปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษทั้งหมดของโฮสต์"
msgid "Activate all hosting features"
msgstr "เปิดใช้งานคุณสมบัติพิเศษทั้งหมดของโฮสต์"
msgid "Promotion of Service"
msgstr "การส่งเสริมบริการ"
msgid "Check my site"
msgstr "เช็คเว็บของฉัน"
msgid "Let's find your site"
msgstr "มาหาเว็บของคุณกันเถอะ"
msgid "View Knowledge Base"
msgstr "ดู Knowledge Base"
msgid "City can't be empty"
msgstr "เมืองไม่สามารถว่างเปล่าได้"
msgid "Address can't be empty"
msgstr "ที่อยู่ต้องไม่ว่าง"
msgid "Agency URL can't be empty"
msgstr "URL ของหน่วยงานไม่สามารถว่างเปล่าได้"
msgid "Agency name can't be empty"
msgstr "ชื่อหน่วยงานไม่สามารถเว้นว่างได้"
msgid "Last name can't be empty"
msgstr "นามสกุลต้องไม่ว่าง"
msgid "First name can't be empty"
msgstr "ชื่อแรกไม่สามารถว่างเปล่าได้"
msgid "Let us build your site in 4 days"
msgstr "ให้เราสร้างเว็บของคุณใน 4 วัน"
msgid "Request migration - It’s free"
msgstr "ขอการย้าย - มันฟรี"
msgid "Invalid link."
msgstr "ลิงก์ ไม่ถูกต้อง."
msgid ""
"Your agency wasn't approved. Please check your email for feedback from our "
"review team."
msgstr ""
"เอเจนซี่ของคุณไม่ได้รับการอนุมัติ "
"โปรดตรวจสอบอีเมลของคุณสำหรับข้อเสนอแนะแบบจากทีมตรวจสอบของเรา."
msgid "Update my expertise"
msgstr "อัปเดตความเชี่ยวชาญของฉัน"
msgid ""
"Expand to more Automattic directories by adding products or updating your "
"agency's profile."
msgstr ""
"ขยายไปยังไดเรกทอรีของ Automattic "
"เพิ่มเติมโดยการเพิ่มผลิตภัณฑ์หรือการอัปเดตโปรไฟล์ของเอเจนซี่ของคุณ"
msgid "Edit profile"
msgstr "แก้ไขโปรไฟล์"
msgid "Edit your agency's information"
msgstr "แก้ไขข้อมูลของเอเจนซี่ของคุณ"
msgid "%(brand)s Partner Directory"
msgstr "%(brand)s ไดเรกทอรีพันธมิตร"
msgid "Your agency's profile"
msgstr "โปรไฟล์ของเอเจนซี่ของคุณ"
msgid "Congratulations! Your agency is now listed in our partner directory."
msgid_plural ""
"Congratulations! Your agency is now listed in our partner directories."
msgstr[0] "สำเร็จ! ขณะนี้หน่วยงานของคุณอยู่ในรายชื่อพาร์ทเนอร์ของเราแล้ว"
msgid ""
"Uncaught error executing a derived state callback with path \"%1$s\" and "
"namespace \"%2$s\"."
msgstr ""
"เกิดผิดพลาดที่ไม่ได้จับในการเรียกใช้ callback ของสถานะที่ได้มาจากเส้นทาง \"%1$s\" และ "
"namespace \"%2$s\"."
msgid ""
"Namespace or reference path cannot be empty. Directive value referenced: %s"
msgstr "Namespace หรือ reference path ไม่สามารถว่างเปล่าได้ ค่า directive ที่อ้างอิง: %s"
msgid ""
"Interactivity directives were detected on an incompatible %1$s tag when "
"processing \"%2$s\". These directives will be ignored in the server side "
"render."
msgstr ""
"พบคำสั่งการโต้ตอบใน %1$s แท็กที่ไม่เข้ากันเมื่อประมวลผล \"%2$s\" "
"คำสั่งเหล่านี้จะถูกละเว้นในเซิร์ฟเวอร์ไซด์เรนเดอร์"
msgid "The context can only be read during directive processing."
msgstr "บริบทสามารถอ่านได้เฉพาะในระหว่างการประมวลผลคำสั่งเท่านั้น"
msgid "The namespace can only be omitted during directive processing."
msgstr "สามารถละเว้น namespace ได้เฉพาะในระหว่างการประมวลผลคำสั่งเท่านั้น"
msgid "The namespace should be a non-empty string."
msgstr "เนมสเปซควรเป็นสตริงที่ไม่ว่างเปล่า."
msgid "The namespace is required when state data is passed."
msgstr "ต้องการ namespace เมื่อมีการส่งข้อมูลสถานะ."
msgid ""
"Interactivity directives were detected inside an incompatible %1$s tag. "
"These directives will be ignored in the server side render."
msgstr ""
"พบคำสั่งการโต้ตอบภายในแท็ก %1$s ที่ไม่เข้ากัน คำสั่งเหล่านี้จะถูกละเว้นในการเรนเดอร์ฝั่งเซิร์ฟเวอร์"
msgid "Error fetching payment method. Please try again later."
msgstr "ผิดพลาดในการดึงวิธีการชำระเงิน กรุณาลองอีกครั้งในภายหลัง."
msgid "Error setting up payment. Please try again later"
msgstr "ผิดพลาดในการตั้งค่าการชำระเงิน กรุณาลองอีกครั้งในภายหลัง"
msgid "Could not connect to payment provider. Please try again later."
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อกับผู้ให้บริการชำระเงินได้ กรุณาลองอีกครั้งในภายหลัง."
msgid "Weekly Total"
msgstr "ยอดรวมรายสัปดาห์"
msgid "Specify the duration."
msgstr "ระบุระยะเวลา."
msgid "Run until I stop it. "
msgstr "วิ่งจนกว่าฉันจะหยุดมัน."
msgid "Please select a valid range"
msgstr "โปรดเลือกช่วงที่ใช้งานได้"
msgid "Loading page title…"
msgstr "กำลังโหลดชื่อหน้า…"
msgid "Fetching more products…"
msgstr "กำลังดึงข้อมูลสินค้าเพิ่มเติม…"
msgid "Fetching products…"
msgstr "กำลังดึงข้อมูลสินค้า…"
msgid "Uploading images…"
msgstr "อัปโหลดรูป…"
msgid "For Affiliates"
msgstr "สำหรับพันธมิตร"
msgid "Managing multiple sites? Meet our agency hosting"
msgstr "จัดการเว็บหลายเว็บอยู่เหรอ? มาทำความรู้จักกับโฮสต์ของเรา"
msgid ""
"Manage multiple WordPress sites from one place, get volume discounts on "
"hosting products, and earn up to 50% revenue share when you migrate sites to "
"our platform and refer our products to clients."
msgstr ""
"จัดการเว็บเวิร์ดเพรสหลายเว็บจากที่เดียว รับส่วนลดปริมาณสำหรับผลิตภัณฑ์โฮสต์ และรับรายได้สูงสุด "
"50% เมื่อคุณย้ายเว็บไปยังแพลตฟอร์มของเราและแนะนำผลิตภัณฑ์ของเราให้กับลูกค้า"
msgid "Multiple site management"
msgstr "การจัดการเว็บหลายแห่ง"
msgid "Get Studio"
msgstr "รับสตูดิโอ"
msgid ""
"Studio demo site, powered by WordPress.com hosting ↗ "
msgstr ""
"สตูดิโอ เว็บไซต์สาธิต ที่ใช้พลังจาก WordPress."
"com โฮสต์ ↗ "
msgid "Ask your collaborator to create a new demo site."
msgstr "ขอให้เพื่อนร่วมงานของคุณสร้างเว็บเดโมใหม่"
msgid "Demo site expired"
msgstr "เว็บทดลองหมดอายุ"
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License"
msgstr "สัญญาอนุญาต Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International"
msgid "Search the docs…"
msgstr "ค้นหาเอกสาร…"
msgid "Documentation is licensed under a"
msgstr "เอกสารนี้มีใบอนุญาตภายใต้"
msgid "Developer documentation"
msgstr "เอกสารผู้พัฒนา"
msgid "Insert into item"
msgstr "แทรกลงในรายการ"
msgid "Not found in Trash"
msgstr "ไม่พบในถังขยะ"
msgid "View Items"
msgstr "ดู Items"
msgid "View Item"
msgstr "ดูรายการ"
msgid "Update Item"
msgstr "อัปเดต Item"
msgid "Edit Item"
msgstr "แก้ไขรายการ"
msgid "Add New Item"
msgstr "เพิ่มรายการใหม่"
msgid "Parent Item:"
msgstr "รายการหลัก:"
msgid "Doc Archives"
msgstr "คลังเก็บเอกสาร"
msgid "Doc"
msgstr "Doc"
msgctxt "Post Type Singular Name"
msgid "Doc"
msgstr "Doc"
msgctxt "Post Type General Name"
msgid "Docs"
msgstr "เอกสาร"
msgid "Sorry, there isn't enough data to populate a chart for you."
msgstr "ขอโทษนะ ไม่มีข้อมูลเพียงพอที่จะสร้างกราฟให้คุณได้"
msgid "Sorry, there's not enough data to populate a chart for you."
msgstr "ขอโทษนะ ไม่มีข้อมูลเพียงพอที่จะสร้างกราฟให้คุณได้"
msgid "Canonical Link"
msgstr "Canonical Link"
msgid "Docs Sidebar Footer"
msgstr "ด้านข้างเอกสารส่วนท้าย"
msgid "Docs Sidebar"
msgstr "ด้านข้างเอกสาร"
msgid ""
"Share a link to your customer feedback from Google, Clutch, Facebook, etc., "
"or testimonials featured on your website. If you don’t have online reviews, "
"provide a link to client references or case studies."
msgstr ""
"แชร์ลิงก์ไปยังฟีดแบ็กจากลูกค้าของคุณจาก Google, Clutch, เฟซบุ๊ค, ฯลฯ "
"หรือคำรับรองที่พิเศษบนเว็บไซต์ของคุณ ถ้าคุณไม่มีการรีวิวออนไลน์ "
"ให้ลิงก์ไปยังการอ้างอิงจากลูกค้าหรือกรณีศึกษา."
msgid "Share customer feedback"
msgstr "แชร์ความคิดเห็นของลูกค้า"
msgid "Relevant examples for %(directory)s"
msgstr "ตัวอย่างที่เกี่ยวข้องสำหรับ %(directory)s"
msgid ""
"For each directory you selected, provide URLs of 5 client sites you've "
"worked on. This helps us gauge your expertise."
msgstr ""
"สำหรับแต่ละไดเรกทอรีที่คุณเลือก ให้ระบุ URL ของเว็บลูกค้า 5 แห่งที่คุณเคยทำงานด้วย "
"นี่ช่วยให้เราประเมินความเชี่ยวชาญของคุณได้"
msgid "Select the Automattic directories you would like to appear on."
msgstr "เลือกไดเรกทอรีของ Automattic ที่คุณต้องการให้แสดง"
msgid "Client sites"
msgstr "เว็บลูกค้า"
msgid "Automattic partner directories"
msgstr "ไดเรกทอรีพันธมิตรของ Automattic"
msgid "Partner directories"
msgstr "คู่มือพันธมิตร"
msgid "What products do you work with?"
msgstr "คุณทำงานกับผลิตภัณฑ์อะไรบ้าง?"
msgid ""
"We allow each agency to offer up to five services to help you focus on what "
"you do best."
msgstr "เราอนุญาตให้แต่ละหน่วยงานเสนอบริการได้สูงสุดถึงห้าบริการเพื่อช่วยให้คุณมุ่งเน้นไปที่สิ่งที่คุณทำได้ดีที่สุด"
msgid "Product and Service"
msgstr "ผลิตภัณฑ์และบริการ"
msgid "Pick your agency's specialties and choose your directories."
msgstr "เลือกความเชี่ยวชาญของเอเจนซี่ของคุณและเลือกไดเรกทอรีของคุณ"
msgid "Enter URL"
msgstr "ใส่ URL"
msgid "Invalid currency code."
msgstr "รหัสสกุลเงินไม่ถูกต้อง."
msgid "Edit expertise"
msgstr "แก้ไขความเชี่ยวชาญ"
msgid ""
"Please try refining your search and filtering to find what you're looking "
"for."
msgstr "โปรดลองปรับแต่งการค้นหาและตัวกรองเพื่อหาสิ่งที่คุณกำลังมองหา."
msgid "%(filterLabel)s (%(filterCount)d)"
msgstr "%(filterLabel)s (%(filterCount)d)"
msgid "How does the approval process work?"
msgstr "กระบวนการอนุมัติทำงานยังไง?"
msgid "See all backups"
msgstr "ดูข้อมูลสำรองทั้งหมด"
msgid "What can I put on my public profile?"
msgstr "ฉันสามารถใส่อะไรในโปรไฟล์สาธารณะของฉันได้บ้าง?"
msgid "Learn more about the program"
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับโปรแกรม"
msgid ""
"Your agency will appear in the partner directories you select and get "
"approved for, including WordPress.com, Woo.com, Pressable.com, and Jetpack."
"com."
msgstr ""
"เอเจนซี่ของคุณจะปรากฏในไดเรกทอรีพันธมิตรที่คุณเลือกและได้รับการอนุมัติ รวมถึง WordPress.com, "
"Woo.com, Pressable.com, และ Jetpack.com."
msgid "New clients will find you"
msgstr "ลูกค้าใหม่จะหาคุณเจอ"
msgid "Finish profile"
msgstr "เสร็จสิ้นโปรไฟล์"
msgid ""
"When approved, add details to your agency's public profile for clients to "
"see."
msgstr ""
"เมื่อได้รับการอนุมัติแล้ว ให้เพิ่มรายละเอียดลงในโปรไฟล์สาธารณะของหน่วยงานคุณเพื่อให้ลูกค้าเห็น"
msgid "Finish adding details to your public profile"
msgstr "เสร็จสิ้นการเพิ่มรายละเอียดในโปรไฟล์สาธารณะของคุณ"
msgid ""
"Pick your agency's specialties and choose your directories. We'll review "
"your application."
msgstr ""
"เลือกความเชี่ยวชาญของเอเจนซี่ของคุณและเลือกไดเรกทอรีของคุณ เราจะตรวจสอบแอปพลิเคชันของคุณ"
msgid "Share your expertise"
msgstr "แชร์ความเชี่ยวชาญของคุณ"
msgid ""
"List your agency in our partner directories. Showcase your skills, attract "
"clients, and grow your business."
msgstr ""
"ลงทะเบียนเอเจนซี่ของคุณในไดเรกทอรีพันธมิตรของเรา แสดงทักษะของคุณ ดึงดูดลูกค้า "
"และขยายธุรกิจของคุณ"
msgid "Boost your agency’s visibility across Automattic listings."
msgstr "เพิ่มการมองเห็นของเอเจนซี่คุณในรายการของ Automattic."
msgid "Autoloaded options"
msgstr "ตัวเลือกที่โหลดอัตโนมัติ"
msgid "More info about optimizing autoloaded options"
msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการปรับแต่งตัวเลือกที่โหลดอัตโนมัติ"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/performance/"
"optimization/#autoloaded-options"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/performance/"
"optimization/#autoloaded-options"
msgid ""
"Your site has %1$s autoloaded options (size: %2$s) in the options table, "
"which could cause your site to be slow. You can review the options being "
"autoloaded in your database and remove any options that are no longer needed "
"by your site."
msgstr ""
"เว็บของคุณมี %1$s ตัวเลือกที่โหลดอัตโนมัติ (ขนาด: %2$s) ในตารางตัวเลือก "
"ซึ่งอาจทำให้เว็บของคุณช้า "
"คุณสามารถตรวจสอบตัวเลือกที่ถูกโหลดอัตโนมัติในฐานข้อมูลของคุณและลบออกตัวเลือกที่ไม่จำเป็นอีกต่อไปจากเว็บของคุณได้"
msgid "Autoloaded options could affect performance"
msgstr "ตัวเลือกที่โหลดอัตโนมัติอาจมีผลต่อประสิทธิภาพ"
msgid ""
"Your site has %1$s autoloaded options (size: %2$s) in the options table, "
"which is acceptable."
msgstr ""
"เว็บของคุณมี %1$s ตัวเลือกที่โหลดอัตโนมัติ (ขนาด: %2$s) ในตารางตัวเลือก ซึ่งถือว่ารับได้."
msgid "Autoloaded options are acceptable"
msgstr "ตัวเลือกที่โหลดอัตโนมัติเป็นที่ยอมรับได้"
msgid ""
"Autoloaded options are configuration settings for plugins and themes that "
"are automatically loaded with every page load in WordPress. Having too many "
"autoloaded options can slow down your site."
msgstr ""
"ตัวเลือกที่โหลดอัตโนมัติเป็นการตั้งค่าคอนฟิกสำหรับปลั๊กอินและธีมที่ถูกโหลดโดยอัตโนมัติทุกครั้งที่มีการโหลดหน้าในเวิร์ดเพรส "
"การมีตัวเลือกที่โหลดอัตโนมัติมากเกินไปอาจทำให้เว็บของคุณช้าลงได้"
msgid ""
"Clients will be billed at the end of every month for their products. When "
"they pay, you'll make commissions on those products, which you'll be able to "
"manage under the Referrals section, soon."
msgstr ""
"ลูกค้าจะถูกเรียกเก็บเงินในตอนท้ายของทุกเดือนสำหรับผลิตภัณฑ์ของพวกเขา เมื่อพวกเขาชำระเงิน "
"คุณจะได้รับค่าคอมมิชชั่นจากผลิตภัณฑ์เหล่านั้น ซึ่งคุณจะสามารถจัดการได้ภายใต้ส่วนการแนะนำในเร็วๆ นี้"
msgid "Get paid real commissions"
msgstr "รับค่าคอมมิชชั่นจริง"
msgid ""
"Once sent, your client will get the invoice delivered to their inbox. After "
"they pay, you'll be able to assign the products to their site."
msgstr ""
"เมื่อส่งแล้ว ลูกค้าของคุณจะได้รับใบแจ้งหนี้ส่งไปยังกล่องขาเข้าของพวกเขา หลังจากที่พวกเขาชำระเงิน "
"คุณจะสามารถมอบผลิตภัณฑ์ให้กับเว็บของพวกเขาได้"
msgid "Send your client the payment request"
msgstr "ส่งร้องขอการชำระเงินให้ลูกค้าของคุณ"
msgid ""
"During checkout, add your client's email address and a note about the "
"invoice for the selected products."
msgstr ""
"ระหว่างการชำระเงิน ให้เพิ่มที่อยู่อีเมลของลูกค้าและหมายเหตุเกี่ยวกับใบแจ้งหนี้สำหรับสินค้าที่เลือก"
msgid "Review your selection during checkout"
msgstr "ตรวจสอบการเลือกของคุณระหว่างการชำระเงิน"
msgid ""
"Ensure \"Refer products\" is toggled on, and add any mix of products to your "
"cart."
msgstr ""
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่า \"แนะนำสินค้า\" ถูกเปิดใช้งาน และเพิ่มสินค้าผสมใดๆ ลงในตระกร้าสินค้าของคุณ"
msgid "Add the products your client needs"
msgstr "เพิ่มสินค้าที่ลูกค้าของคุณต้องการ"
msgid ""
"Manage your clients' products without the burden of managing the billing. "
"Assemble a cart of products, send a request for payment to your clients, and "
"make commissions based on what you sell."
msgstr ""
"จัดการผลิตภัณฑ์ของลูกค้าของคุณโดยไม่ต้องแบกรับภาระในการจัดการการเรียกเก็บเงิน "
"รวบรวมตระกร้าสินค้า, ส่งร้องขอการชำระเงินไปยังลูกค้าของคุณ, และรับค่าคอมมิชชั่นตามสิ่งที่คุณขาย"
msgid "Welcome to product referral mode"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่โหมดการแนะนำผลิตภัณฑ์"
msgid ""
"Add tags to categorize your sites and easily filter through them on your "
"Sites dashboard."
msgstr "เพิ่มแท็กเพื่อจัดประเภทเว็บของคุณและกรองผ่านพวกมันได้ง่ายๆ บนหน้าควบคุมเว็บของคุณ"
msgid "Homepage and posts"
msgstr "หน้าแรกและเรื่อง"
msgid ""
"You'll also get to install custom themes, have more storage, and access "
"priority 24/7 support."
msgstr ""
"คุณยังสามารถติดตั้งธีมกำหนดเองได้, มีพื้นที่เก็บข้อมูลมากขึ้น, และเข้าถึงการสนับสนุน 24/7 "
"ได้ก่อนใคร."
msgid ""
"You'll also get to install custom themes, have more storage, and access fast "
"support."
msgstr "คุณยังจะได้ติดตั้งธีมกำหนดเอง, มีพื้นที่เก็บข้อมูลมากขึ้น, และเข้าถึงการสนับสนุนที่รวดเร็ว."
msgid "You'll also get a free domain for one year, and access fast support."
msgstr "คุณยังจะได้รับโดเมนฟรีเป็นเวลาหนึ่งปี และเข้าถึงการสนับสนุนที่รวดเร็ว."
msgid ""
"You'll also get to install custom plugins, have more storage, and access "
"priority 24/7 support."
msgstr ""
"คุณยังสามารถติดตั้งปลั๊กอินกำหนดเองได้, มีพื้นที่เก็บข้อมูลมากขึ้น, และเข้าถึงการสนับสนุน 24/7 "
"ได้ก่อนใคร."
msgid "Edit %1$s (%2$s, sub-item %3$d of %4$d under %5$s, level %6$s)"
msgstr "แก้ไข %1$s (%2$s, รายการย่อย %3$d จาก %4$d ภายใต้ %5$s, ระดับ %6$s)"
msgid "Manage Site"
msgstr "จัดการเว็บ"
msgid "Edit %1$s (%2$s, sub-item %3$d of %4$d under %5$s, level %6$d)"
msgstr "แก้ไข %1$s (%2$s, รายการย่อย %3$d จาก %4$d ภายใต้ %5$s, ระดับ %6$d)"
msgid "Edit %1$s (%2$s, sub-item %3$d of %4$d under %5$s)"
msgstr "แก้ไข %1$s (%2$s, รายการย่อย %3$d จาก %4$d ภายใต้ %5$s)"
msgid "Edit %1$s (%2$s, %3$d of %4$d)"
msgstr "แก้ไข %1$s (%2$s, %3$d จาก %4$d)"
msgid "Fonts directory size"
msgstr "ขนาดไดเรกทอรีแบบอักษร"
msgid "Fonts directory location"
msgstr "ตำแหน่งไดเรกทอรีแบบอักษร"
msgid "The fonts directory"
msgstr "ไดเรกทอรีแบบอักษร"
msgid ""
"The uri for the theme's template directory. If this is a child theme, this "
"refers to the parent theme, otherwise this is the same as the theme's "
"stylesheet directory."
msgstr ""
"URI สำหรับไดเรกทอรีเทมเพลตของธีม ถ้านี่คือธีมลูก จะหมายถึงธีมหลัก "
"มิฉะนั้นจะเหมือนกับไดเรกทอรีสไตล์ของธีม"
msgid "The uri for the theme's stylesheet directory."
msgstr "URI สำหรับไดเรกทอรีสไตล์ของธีม"
msgid ""
"Jetpack is disconnected & site is private. Reconnect Jetpack to manage site "
"visibility settings."
msgstr ""
"Jetpack ถูกตัดการเชื่อมต่อ & เว็บ เป็นส่วนตัว. เชื่อมต่อ Jetpack "
"อีกครั้งเพื่อจัดการการตั้งค่าการมองเห็นเว็บ."
msgid "Use username and password instead"
msgstr "ใช้ชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านแทน"
msgid "Your username"
msgstr "ชื่อผู้ใช้ของคุณ"
msgid "Our Happiness Engineers are available 24/7 by email."
msgstr "ทีม Happiness Engineers ของเราพร้อมให้บริการตลอด 24 ชั่วโมงทางอีเมล."
msgctxt "Keyword for the Manage ratings settings command"
msgid "change ratings position"
msgstr "เปลี่ยนตำแหน่งการให้คะแนน"
msgctxt "Keyword for the Manage ratings settings command"
msgid "show ratings"
msgstr "แสดงคะแนน"
msgctxt "Keyword for the Manage Crowdsignal settings command"
msgid "change Crowdsignal API key"
msgstr "เปลี่ยนคีย์ API ของ Crowdsignal"
msgctxt "Keyword for the Manage privacy settings command"
msgid "edit privacy policy page"
msgstr "แก้ไขหน้า นโยบายความเป็นส่วนตัว"
msgctxt "Keyword for the Manage privacy settings command"
msgid "change privacy policy page"
msgstr "เปลี่ยนหน้า นโยบายความเป็นส่วนตัว"
msgctxt "Keyword for the Manage privacy settings command"
msgid "create privacy policy page"
msgstr "สร้างหน้า นโยบายความเป็นส่วนตัว"
msgctxt "Keyword for the Manage performance settings command"
msgid "optimize load times"
msgstr "ปรับแต่งเวลาโหลด"
msgctxt "Keyword for the Manage performance settings command"
msgid "improve site performance"
msgstr "ปรับปรุงประสิทธิภาพเว็บ"
msgctxt "Keyword for the Manage media settings command"
msgid "manage image gallery settings"
msgstr "จัดการการตั้งค่าคลังรูป"
msgctxt "Keyword for the Manage media settings command"
msgid "set maximum image dimensions"
msgstr "ตั้งค่าขนาดสูงสุดของรูป"
msgctxt "Keyword for the Manage media settings command"
msgid "set max image size"
msgstr "ตั้งค่าขนาดรูปสูงสุด"
msgctxt "Keyword for the Manage discussion settings command"
msgid "manage avatar settings"
msgstr "จัดการการตั้งค่าอวตาร"
msgctxt "Keyword for the Manage discussion settings command"
msgid "manage email notifications"
msgstr "จัดการการแจ้งเตือนทางอีเมล"
msgctxt "Keyword for the Manage discussion settings command"
msgid "manage comment settings"
msgstr "จัดการการตั้งค่าแสดงความเห็น"
msgctxt "Keyword for the Manage discussion settings command"
msgid "manage default post settings"
msgstr "จัดการค่าเริ่มต้นเรื่องตั้งค่า"
msgctxt "Keyword for the Manage reading settings command"
msgid "manage related posts settings"
msgstr "จัดการการตั้งค่าเรื่องที่เกี่ยวข้อง"
msgctxt "Keyword for the Manage reading settings command"
msgid "change site visibility"
msgstr "เปลี่ยนการมองเห็นเว็บ"
msgctxt "Keyword for the Manage reading settings command"
msgid "change feed content"
msgstr "เปลี่ยนเนื้อหาฟีด"
msgctxt "Keyword for the Manage reading settings command"
msgid "change blog pagination"
msgstr "เปลี่ยนตัวนำทางบล็อก"
msgctxt "Keyword for the Manage reading settings command"
msgid "change homepage behavior"
msgstr "เปลี่ยนพฤติกรรมหน้าแรก"
msgctxt "Keyword for the Manage writing settings command"
msgid "enable CPTs"
msgstr "เปิดใช้งาน CPTs"
msgctxt "Keyword for the Manage writing settings command"
msgid "enable custom content types"
msgstr "เปิดใช้งานประเภทเนื้อหาที่กำหนดเอง"
msgctxt "Keyword for the Manage writing settings command"
msgid "configure post via email"
msgstr "กำหนดค่าเรื่องผ่านอีเมล"
msgctxt "Keyword for the Manage writing settings command"
msgid "change default post format"
msgstr "เปลี่ยนรูปแบบเรื่องค่าเริ่มต้น"
msgctxt "Keyword for the Manage writing settings command"
msgid "change default post category"
msgstr "เปลี่ยนค่าเริ่มต้นหมวดหมู่เรื่อง"
msgctxt "Keyword for the Manage general settings command"
msgid "change time format"
msgstr "เปลี่ยนรูปแบบเวลา"
msgctxt "Keyword for the Manage general settings command"
msgid "change date format"
msgstr "เปลี่ยนรูปแบบวันที่"
msgctxt "Keyword for the Manage general settings command"
msgid "change timezone"
msgstr "เปลี่ยนเขตเวลา"
msgctxt "Keyword for the Manage general settings command"
msgid "change site language"
msgstr "เปลี่ยนภาษาเว็บ"
msgctxt "Keyword for the Manage general settings command"
msgid "change site icon"
msgstr "เปลี่ยนไอคอนเว็บ"
msgctxt "Keyword for the Manage general settings command"
msgid "change tagline"
msgstr "เปลี่ยนคำโปรย"
msgctxt "Keyword for the Manage general settings command"
msgid "change site title"
msgstr "เปลี่ยนชื่อเว็บ"
msgid "Select site to erase personal data"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อลบข้อมูลส่วนตัว"
msgid "Select site to export personal data"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อส่งออกข้อมูลส่วนตัว"
msgid "Export personal data"
msgstr "ส่งออกข้อมูลส่วนตัว"
msgid "Select site to check site health"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อตรวจสอบสุขภาพเว็บ"
msgid "Check site health"
msgstr "ตรวจสอบสุขภาพเว็บ"
msgid "Select site to manage rating settings"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อจัดการการตั้งค่าการให้คะแนน"
msgid "Manage rating settings"
msgstr "จัดการการตั้งค่าเรตติ้ง"
msgid "Manage Crowdsignal settings"
msgstr "จัดการการตั้งค่า Crowdsignal"
msgid "Select site to manage Crowdsignal settings"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อจัดการการตั้งค่า Crowdsignal"
msgid "Select site to manage privacy settings"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อจัดการการตั้งค่าความเป็นส่วนตัว"
msgid "Select site to manage permalink settings"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อจัดการการตั้งค่าลิงก์ถาวร"
msgid "Manage permalink settings"
msgstr "จัดการการตั้งค่าลิงก์ถาวร"
msgid "Manage performance settings"
msgstr "จัดการการตั้งค่าประสิทธิภาพ"
msgid "Select site to manage performance settings"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อจัดการการตั้งค่าประสิทธิภาพ"
msgid "Add the Subscribe Block to the navigation."
msgstr "เพิ่มบล็อกสมัครสมาชิกไปยังนำทาง。"
msgctxt "Keyword for the Open plugin file editor command"
msgid "edit plugins"
msgstr "แก้ไขปลั๊กอิน"
msgctxt "Keyword for the Open monetization tools command"
msgid "refer a friend"
msgstr "แนะนำเพื่อน"
msgctxt "Keyword for the Open theme file editor command"
msgid "edit theme"
msgstr "แก้ไขธีม"
msgctxt "Keyword for the Open monetization tools command"
msgid "earn ad revenue"
msgstr "สร้างรายได้จากโฆษณา"
msgctxt "Keyword for the Open monetization tools command"
msgid "collect PayPal payments"
msgstr "เก็บเงินจาก PayPal"
msgctxt "Keyword for the Open monetization tools command"
msgid "set up paid newsletter"
msgstr "ตั้งค่าข่าวสารที่ต้องชำระเงิน"
msgctxt "Keyword for the Open monetization tools command"
msgid "create subscriber-only content"
msgstr "สร้างเนื้อหาสำหรับสมาชิกเท่านั้น"
msgctxt "Keyword for the Open monetization tools command"
msgid "receive donations"
msgstr "รับบริจาค"
msgctxt "Keyword for the Open monetization tools command"
msgid "collect payments"
msgstr "เก็บเงิน"
msgctxt "Keyword for the Open monetization tools command"
msgid "earn money"
msgstr "หาเงิน"
msgctxt "Keyword for the Open monetization tools command"
msgid "access monetization tools"
msgstr "เข้าถึงเครื่องมือการสร้างรายได้"
msgctxt "Keyword for the Manage scheduled plugin updates command"
msgid "add scheduled update"
msgstr "เพิ่มการอัปเดตที่กำหนดเวลา"
msgctxt "Keyword for the Manage scheduled plugin updates command"
msgid "add plugin schedule"
msgstr "เพิ่มปลั๊กอินตารางเวลา"
msgctxt "Keyword for the View ratings command"
msgid "feedback"
msgstr "ฟีดแบ็ก"
msgctxt "Keyword for the Open Crowdsignal command"
msgid "view applause results"
msgstr "ดูผลการปรบมือ"
msgctxt "Keyword for the Open Crowdsignal command"
msgid "view voting results"
msgstr "ดูผลการลงคะแนน"
msgctxt "Keyword for the Open Crowdsignal command"
msgid "view NPS results"
msgstr "ดูผล NPS"
msgctxt "Keyword for the Open Crowdsignal command"
msgid "view feedback results"
msgstr "ดูผลฟีดแบ็ก"
msgctxt "Keyword for the Open Crowdsignal command"
msgid "view survey results"
msgstr "ดูผลสำรวจ"
msgctxt "Keyword for the Open Crowdsignal command"
msgid "view poll results"
msgstr "ดูผลโพลล์"
msgctxt "Keyword for the Open Crowdsignal command"
msgid "create applause"
msgstr "สร้างเสียงปรบมือ"
msgctxt "Keyword for the Open Crowdsignal command"
msgid "create voting"
msgstr "สร้างการลงคะแนน"
msgctxt "Keyword for the Open Crowdsignal command"
msgid "create NPS"
msgstr "สร้าง NPS"
msgctxt "Keyword for the Open Crowdsignal command"
msgid "create feedback"
msgstr "สร้างฟีดแบ็ก"
msgctxt "Keyword for the Open Crowdsignal command"
msgid "create survey"
msgstr "สร้างสำรวจ"
msgctxt "Keyword for the Open Crowdsignal command"
msgid "create poll"
msgstr "สร้างโพลล์"
msgctxt "Keyword for the View form responses command"
msgid "feedback"
msgstr "ฟีดแบ็ก"
msgctxt "Keyword for the Open My Jetpack command"
msgid "manage Jetpack products"
msgstr "จัดการผลิตภัณฑ์ Jetpack"
msgctxt "Keyword for the Open My Jetpack command"
msgid "discover Jetpack products"
msgstr "ค้นพบผลิตภัณฑ์ Jetpack"
msgid "Select site to open plugin file editor"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อเปิดตัวแก้ไขไฟล์ปลั๊กอิน"
msgid "Open plugin file editor"
msgstr "เปิดตัวแก้ไขไฟล์ปลั๊กอิน"
msgid "Select site to open theme file editor"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อเปิดตัวแก้ไขไฟล์ธีม"
msgid "Open theme file editor"
msgstr "เปิดตัวแก้ไขไฟล์ธีม"
msgid "Open monetization tools"
msgstr "เปิดเครื่องมือสร้างรายได้"
msgid "Select site to open monetization tools"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อเปิดเครื่องมือสร้างรายได้"
msgid "Select site to manage scheduled plugin updates"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อจัดการอัปเดตปลั๊กอินที่กำหนดเวลาไว้"
msgid "Manage scheduled plugin updates"
msgstr "จัดการการอัปเดตปลั๊กอินที่กำหนดเวลาไว้"
msgid "View ratings"
msgstr "ดูคะแนน"
msgid "Open Crowdsignal"
msgstr "เปิด Crowdsignal"
msgid "View form responses"
msgstr "ดูการตอบแบบฟอร์ม"
msgid "Select site to view ratings"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อดูคะแนน"
msgid "Select site to open Crowdsignal"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อเปิด Crowdsignal"
msgid "Select site to view form responses"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อดูการตอบแบบฟอร์ม"
msgid "No sites with My Jetpack available."
msgstr "ไม่มีเว็บที่มี My Jetpack ให้บริการ."
msgid "Only listing sites with My Jetpack available."
msgstr "แสดงเฉพาะเว็บที่มี My Jetpack พร้อมใช้งาน."
msgid "Open My Jetpack"
msgstr "เปิด Jetpack ของฉัน"
msgid "Select site to open My Jetpack"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อเปิด My Jetpack"
msgctxt "REST API resource link name"
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
msgctxt "oEmbed resource link name"
msgid "oEmbed (XML)"
msgstr "oEmbed (XML)"
msgctxt "oEmbed resource link name"
msgid "oEmbed (JSON)"
msgstr "oEmbed (JSON)"
msgid "Invalid partner client id"
msgstr "รหัสลูกค้าพาร์ทเนอร์ไม่ถูกต้อง"
msgid "JP Required headers are missing from the request."
msgstr "ส่วนหัวที่ต้องการของ JP ขาดหายไปจากคำขอ."
msgid "The Partner name from which we want to remove the user's token."
msgstr "ชื่อพันธมิตรที่เราต้องการลบโทเค็นของผู้ใช้"
msgid "WPCOM Partner token has incorrect scopes."
msgstr "โทเค็น WPCOM Partner มีขอบเขตที่ไม่ถูกต้อง。"
msgid "No token found associated with the client ID and user."
msgstr "ไม่พบโทเค็นที่เชื่อมโยงกับรหัสไคลเอนต์และผู้ใช้"
msgid "Jetpack Required headers are missing from the request."
msgstr "ส่วนหัวที่ต้องการของ Jetpack ขาดหายไปจากคำขอ."
msgid "The Partner for which we are checking the current status."
msgstr "คู่ค้าซึ่งเรากำลังตรวจสอบสถานะปัจจุบัน"
msgctxt "Keyword for the Open marketing tools command"
msgid "access marketing tools"
msgstr "เข้าถึงเครื่องมือการตลาด"
msgctxt "Keyword for the Buy add-ons command"
msgid "expand plan"
msgstr "ขยายแผน"
msgctxt "Keyword for the Buy add-ons command"
msgid "add extensions"
msgstr "เพิ่มส่วนขยาย"
msgctxt "Keyword for the Buy add-ons command"
msgid "buy add-ons"
msgstr "ซื้อส่วนเสริม"
msgctxt "Keyword for the Buy add-ons command"
msgid "manage addons"
msgstr "จัดการส่วนเสริม"
msgctxt "Keyword for the Buy add-ons command"
msgid "addons"
msgstr "addons"
msgctxt "Keyword for the Open site editor command"
msgid "edit site"
msgstr "แก้ไขเว็บ"
msgctxt "Keyword for the Open site editor command"
msgid "customize site"
msgstr "ปรับแต่ง เว็บ"
msgctxt "Keyword for the Manage tags command"
msgid "add tag"
msgstr "เพิ่มป้ายกำกับ"
msgctxt "Keyword for the Manage tags command"
msgid "add tags"
msgstr "เพิ่มป้ายกำกับ"
msgctxt "Keyword for the Manage tags command"
msgid "edit tag"
msgstr "แก้ไขป้ายกำกับ"
msgctxt "Keyword for the Manage tags command"
msgid "edit tags"
msgstr "แก้ไขป้ายกำกับ"
msgctxt "Keyword for the Manage tags command"
msgid "manage tag"
msgstr "จัดการป้ายกำกับ"
msgctxt "Keyword for the Manage tags command"
msgid "manage tags"
msgstr "จัดการป้ายกำกับ"
msgctxt "Keyword for the Manage categories command"
msgid "add categories"
msgstr "เพิ่มหมวดหมู่"
msgctxt "Keyword for the Manage categories command"
msgid "add category"
msgstr "เพิ่มหมวดหมู่"
msgctxt "Keyword for the Manage categories command"
msgid "edit category"
msgstr "แก้ไขหมวดหมู่"
msgctxt "Keyword for the Manage categories command"
msgid "edit categories"
msgstr "แก้ไขหมวดหมู่"
msgctxt "Keyword for the Manage categories command"
msgid "manage categories"
msgstr "จัดการหมวดหมู่"
msgctxt "Keyword for the Manage categories command"
msgid "manage category"
msgstr "จัดการหมวดหมู่"
msgctxt "Keyword for the Manage emails command"
msgid "manage emails"
msgstr "จัดการอีเมล"
msgctxt "Keyword for the Manage emails command"
msgid "manage email"
msgstr "จัดการอีเมล"
msgctxt "Keyword for the Manage emails command"
msgid "set up emails"
msgstr "ตั้งค่าอีเมล"
msgctxt "Keyword for the Manage emails command"
msgid "set up email"
msgstr "ตั้งค่าอีเมล"
msgctxt "Keyword for the Manage emails command"
msgid "access emails"
msgstr "เข้าถึงอีเมล"
msgid "Open marketing tools"
msgstr "เครื่องมือการตลาดแบบเปิด"
msgctxt "Keyword for the Manage emails command"
msgid "access email"
msgstr "เข้าถึงอีเมล"
msgid "Select site to open marketing tools"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อเปิดเครื่องมือการตลาด"
msgid "Manage media settings"
msgstr "จัดการการตั้งค่ามีเดีย"
msgid "Select site to manage media settings"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อจัดการการตั้งค่ามีเดีย"
msgid "Select site to manage add-ons"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อจัดการส่วนเสริม"
msgid "Select site to open site editor"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อเปิดผู้แก้ไขเว็บ"
msgid "Select site to manage tags"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อจัดการป้ายกำกับ"
msgid "Manage categories"
msgstr "จัดการหมวดหมู่"
msgid "Select site to manage categories"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อจัดการหมวดหมู่"
msgid "Manage tags"
msgstr "จัดการป้ายกำกับ"
msgid "Select site to open Jetpack Akismet Anti-spam"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อเปิด Jetpack Akismet Anti-spam"
msgid "Open Jetpack Akismet Anti-spam"
msgstr "เปิด Jetpack Akismet ป้องกันสแปม"
msgid "Select site to open Jetpack Search"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อเปิด Jetpack Search"
msgid "Open Jetpack Search"
msgstr "เปิด Jetpack Search"
msgid "Select site to manage emails"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อจัดการอีเมล"
msgid "Select site to open hosting overview"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อเปิดภาพรวมการโฮสต์"
msgctxt "Categories dropdown (show_option_none parameter)"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
msgid "Open hosting overview"
msgstr "ดูภาพรวมการโฮสต์"
msgctxt "Type of relation"
msgid "none"
msgstr "ไม่มี"
msgctxt "landpack"
msgid "The section promoting Automattic For Agencies with light background"
msgstr "ส่วนที่โปรโมต Automattic สำหรับเอเจนซี่พร้อมพื้นหลังสีอ่อน"
msgid "Automattic For Agencies Pattern (Light)"
msgstr "Automattic สำหรับเอเจนซี่ รูปแบบ (เบา)"
msgctxt "landpack"
msgid "The section promoting Automattic For Agencies with dark background"
msgstr "ส่วนที่โปรโมต Automattic For Agencies พร้อมพื้นหลังสีเข้ม"
msgid "Automattic For Agencies Pattern (Dark)"
msgstr "Automattic สำหรับเอเจนซี่ รูปแบบ (มืด)"
msgctxt "landpack"
msgid "The section promoting Automattic For Agencies with Blueberry background"
msgstr "ส่วนที่โปรโมต Automattic For Agencies พร้อมพื้นหลัง Blueberry"
msgid "Automattic For Agencies Pattern (Blueberry)"
msgstr "Automattic สำหรับเอเจนซี่ รูปแบบ (บลูเบอร์รี่)"
msgid "Start saving and earning today"
msgstr "เริ่มออมและทำเงินวันนี้"
msgid "%(url)s - {{b}}%(ms)sms{{/b}}, %(size)s"
msgstr "%(url)s - {{b}}%(ms)sms{{/b}}, %(size)s"
msgid "Initial Request"
msgstr "คำขอเริ่มต้น"
msgid "Something unexpected happened. Please go back and try again."
msgstr "เกิดอะไรขึ้นที่ไม่คาดคิด กรุณากลับไปและลองอีกครั้ง"
msgid "Finalizing your report…"
msgstr "กำลังสรุปรายงานของคุณ…"
msgid "Comparing with top sites…"
msgstr "เปรียบเทียบกับเว็บชั้นนำ…"
msgid "Analyzing speed metrics…"
msgstr "กำลังวิเคราะห์เมตริกความเร็ว…"
msgid "Crunching your site's numbers…"
msgstr "กำลังประมวลผลตัวเลขของเว็บของคุณ…"
msgid ""
"Need help setting up your website? Upgrade your plan via %s and gain "
"exclusive access to top-tier support from our world-class Happiness "
"Engineers."
msgstr ""
"ต้องการความช่วยเหลือในการตั้งค่าเว็บของคุณไหม? อัปเกรดแผนของคุณผ่าน %s "
"และรับสิทธิ์เข้าถึงการสนับสนุนระดับสูงจากทีมงาน Happiness Engineers "
"ที่มีคุณภาพระดับโลกของเรา."
msgid "Upgrade your plan for professional support from the WordPress experts."
msgstr "อัปเกรดแผนของคุณเพื่อการสนับสนุนจากผู้เชี่ยวชาญเวิร์ดเพรส."
msgid "Expert WordPress support"
msgstr "การสนับสนุนเวิร์ดเพรสจากผู้เชี่ยวชาญ"
msgid "- Support: Exclusive access to our expert Happiness Engineers."
msgstr "- สนับสนุน: การเข้าถึงเฉพาะของเราไปยังผู้เชี่ยวชาญ \"\"."
msgid "Got questions? Need a hand? Get priority support via email: %s"
msgstr "มีคำถามเหรอ? ต้องการความช่วยเหลือ? รับการสนับสนุนลำดับความสำคัญผ่านอีเมล: %s"
msgid ""
"Check your notifications as you roll out of bed. Take a look at your stats "
"over a cup of coffee. Or use push notifications to stay updated in real-time."
msgstr ""
"เช็คการแจ้งเตือนของคุณตอนที่คุณลุกจากเตียง ลองดูสถิติของคุณพร้อมกับกาแฟสักถ้วย "
"หรือใช้การแจ้งเตือนแบบพุชเพื่อให้อัปเดตแบบเรียลไทม์"
msgid "Stay up to date with the mobile app"
msgstr "ติดตามข่าวสารล่าสุดกับแอปมือถือ"
msgctxt "The label of the total line item in checkout"
msgid "Total"
msgstr "รวม"
msgid "Includes applicable taxes"
msgstr "รวมภาษีที่เกี่ยวข้อง"
msgid "Tax: to be calculated"
msgstr "ภาษี: จะถูกคำนวณ"
msgid "Migrate for Better Security"
msgstr "ย้ายเพื่อความปลอดภัยที่ดีกว่า"
msgid ""
"Your site has some {{poor}}security vulnerabilities{{/poor}} that could "
"expose it to risks. Strengthen your site further with our advanced "
"protection."
msgstr ""
"เว็บของคุณมีช่องโหว่ด้าน {{poor}}ความปลอดภัย{{/poor}} ที่อาจทำให้เสี่ยงต่ออันตราย "
"เสริมความแข็งแกร่งให้เว็บของคุณด้วยการป้องกันขั้นสูงของเรา."
msgid ""
"Your site is well-secured, effectively {{good}}protecting against risks{{/"
"good}} and maintaining its integrity. Continue to enhance security measures "
"for optimal protection."
msgstr ""
"เว็บของคุณมีความปลอดภัยดีมาก, สามารถ {{good}}ป้องกันความเสี่ยงได้อย่างมีประสิทธิภาพ{{/"
"good}} และรักษาความสมบูรณ์ของมันไว้ได้ "
"ต่อไปให้พัฒนามาตรการรักษาความปลอดภัยเพื่อการป้องกันที่ดีที่สุดนะ!"
msgid ""
"Your site is well-secured, but enhancing it further will {{good}}protect "
"your data more effectively{{/good}}. Continue improving security for optimal "
"protection."
msgstr ""
"เว็บของคุณมีความปลอดภัยดีอยู่แล้ว แต่การเพิ่มความปลอดภัยอีกจะ {{good}}"
"ปกป้องข้อมูลของคุณได้อย่างมีประสิทธิภาพมากขึ้น{{/good}} ทำต่อไปเพื่อปรับปรุงความปลอดภัยให้ดีที่สุด"
msgid ""
"Security vulnerabilities are {{poor}}exposing your site to risks{{/poor}}. "
"Migrate to WordPress.com for robust security measures."
msgstr ""
"ช่องโหว่ด้านความปลอดภัยกำลัง {{poor}}เปิดเผยเว็บของคุณต่อความเสี่ยง{{/poor}} ย้ายไปที่ "
"WordPress.com เพื่อมาตรการความปลอดภัยที่แข็งแกร่ง"
msgid ""
"Your site performs well, but there are {{poor}}areas for improvement{{/"
"poor}}."
msgstr "เว็บของคุณทำงานได้ดี แต่มี {{poor}}พื้นที่ที่ต้องปรับปรุง{{/poor}}."
msgid ""
"Your site's {{good}}performance is outstanding{{/good}}. Keep up the great "
"work and explore advanced features to stay ahead."
msgstr ""
"เว็บของคุณมี {{good}}ประสิทธิภาพที่ยอดเยี่ยม{{/good}}. "
"ทำงานดีแบบนี้ต่อไปและสำรวจฟีเจอร์ขั้นสูงเพื่อให้ก้าวหน้าอยู่เสมอ."
msgid ""
"Your site {{good}}performs well{{/good}}, but there's room for improvement. "
"Migrate to WordPress.com for even better performance."
msgstr ""
"เว็บของคุณ {{good}}ทำงานได้ดี{{/good}} แต่ยังมีที่ให้พัฒนาอีกนะ ย้ายไปที่ WordPress.com "
"เพื่อประสิทธิภาพที่ดียิ่งขึ้น"
msgid ""
"Your site's performance could be better. Migrate to WordPress.com for "
"significant improvements in {{poor}}speed and reliability.{{/poor}}"
msgstr ""
"ประสิทธิภาพของเว็บคุณอาจจะดีกว่านี้ มาย้ายไปที่ WordPress.com เพื่อการปรับปรุงที่สำคัญใน "
"{{poor}}ความเร็วและความเชื่อถือได้{{/poor}}"
msgid "Boost Site Health Now"
msgstr "เพิ่มสุขภาพเว็บตอนนี้"
msgid ""
"Your site's health scores are decent, but critical areas need attention to "
"prevent {{poor}}low performance{{/poor}} and ensure stability"
msgstr ""
"คะแนนสุขภาพของเว็บคุณอยู่ในระดับที่ดี แต่พื้นที่สำคัญต้องการความสนใจเพื่อป้องกัน {{poor}}"
"ประสิทธิภาพต่ำ{{/poor}} และรับรองความเสถียร"
msgid ""
"Your site's {{good}}health scores are strong{{/good}}, indicating well-"
"maintained performance and user experience. Keep monitoring and optimizing "
"for the best results."
msgstr ""
"คะแนนสุขภาพของเว็บคุณ {{good}}แข็งแกร่ง{{/good}} "
"แสดงให้เห็นถึงประสิทธิภาพและประสบการณ์ผู้ใช้ที่ได้รับการดูแลอย่างดี "
"รักษาการติดตามและปรับแต่งเพื่อผลลัพธ์ที่ดีที่สุด"
msgid ""
"Your site's {{good}}health scores are strong{{/good}}, but there's room for "
"improvement. Optimize further with WordPress.com's tools."
msgstr ""
"คะแนนสุขภาพของเว็บคุณ {{good}}แข็งแกร่ง{{/good}} แต่ยังมีพื้นที่ให้ปรับปรุงอีกนะ "
"ใช้เครื่องมือจาก WordPress.com เพื่อเพิ่มประสิทธิภาพให้ดียิ่งขึ้น."
msgid ""
"Your site's health scores need attention to prevent {{poor}}low "
"performance{{/poor}}. Improve with WordPress.com's tools for better "
"performance."
msgstr ""
"คะแนนสุขภาพของเว็บคุณต้องการความสนใจเพื่อป้องกัน {{poor}}ประสิทธิภาพต่ำ{{/poor}} "
"ปรับปรุงด้วยเครื่องมือของ WordPress.com เพื่อประสิทธิภาพที่ดีกว่า"
msgid "Learn more about the Chrome UX Report"
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับรายงาน UX ของ Chrome"
msgid ""
"While we strive to provide accurate and helpful insights, please note that "
"performance improvements are dependent on various factors, including your "
"current setup and specific use case. Our recommendations aim to guide you "
"towards potential enhancements, but results may vary."
msgstr ""
"ในขณะที่เราพยายามให้ข้อมูลที่ถูกต้องและมีประโยชน์ "
"โปรดทราบว่าการปรับปรุงประสิทธิภาพขึ้นอยู่กับปัจจัยหลายอย่าง "
"รวมถึงการตั้งค่าปัจจุบันของคุณและกรณีการใช้งานเฉพาะของคุณ "
"คำแนะนำของเรามุ่งหวังที่จะชี้แนะแนวทางไปสู่การปรับปรุงที่เป็นไปได้ แต่ผลลัพธ์อาจแตกต่างกันไป"
msgid ""
"The performance data and metrics presented in this site are sourced from the "
"Google Chrome User Experience Report (CrUX) dataset, which reflects real-"
"world user experiences and interactions with your site. This data helps us "
"provide actionable insights to improve your site's performance."
msgstr ""
"ข้อมูลประสิทธิภาพและเมตริกที่นำเสนอในเว็บนี้มาจากชุดข้อมูล Google Chrome User Experience "
"Report (CrUX) ซึ่งสะท้อนถึงประสบการณ์และการโต้ตอบของผู้ใช้ในโลกจริงกับเว็บของคุณ "
"ข้อมูลนี้ช่วยให้เราสามารถให้ข้อมูลเชิงลึกที่นำไปใช้ได้เพื่อปรับปรุงประสิทธิภาพของเว็บของคุณ"
msgid "Room for growth! Let’s optimize your site."
msgstr "มีพื้นที่ให้เติบโต! มาทำให้เว็บของคุณดีกว่าเดิมกันเถอะ."
msgid "Good, but you can make it even better."
msgstr "ดี แต่คุณทำให้มันดีกว่านี้ได้อีก"
msgid "Improve Interaction Speed"
msgstr "ปรับปรุงความเร็วในการโต้ตอบ"
msgid "Boost needed! Improve your site with us."
msgstr "ต้องการการสนับสนุน! ปรับปรุงเว็บของคุณกับเรา."
msgid ""
"Connect with a Happiness Engineer to optimize INP and improve interaction "
"speed."
msgstr "Connect with a เพื่อปรับแต่ง INP และปรับปรุงความเร็วในการโต้ตอบ."
msgid "Refine interactions"
msgstr "ปรับปรุงการโต้ตอบ"
msgid ""
"Keep refining interactive elements to sustain this high level of performance "
"and user satisfaction."
msgstr "ปรับปรุงองค์ประกอบเชิงโต้ตอบอย่างต่อเนื่องเพื่อรักษาระดับประสิทธิภาพและความพึงพอใจของผู้ใช้ให้อยู่ในระดับสูงนี้"
msgid ""
"Your site's INP is %(value)s, providing smooth interactions. Excellent "
"performance, keep it up!"
msgstr "เว็บของคุณมี INP ที่ %(value)s ทำให้การโต้ตอบราบรื่น ยอดเยี่ยมมาก ทำต่อไปนะ!"
msgid ""
"Migrate to WordPress.com for tools to optimize INP and interaction speed."
msgstr "ย้ายไปที่ WordPress.com เพื่อเครื่องมือในการปรับแต่ง INP และความเร็วในการโต้ตอบ"
msgid ""
"Your site's INP is %(value)s, higher than average. Aim for less than 100ms "
"for smoother interactions."
msgstr ""
"INP ของเว็บคุณคือ %(value)s ซึ่งสูงกว่าค่าเฉลี่ย ตั้งเป้าให้ต่ำกว่า 100ms "
"เพื่อการโต้ตอบที่ราบรื่นกว่า"
msgid "Improve INP speed"
msgstr "ปรับปรุงความเร็ว INP"
msgid ""
"Migrate to WordPress.com to sustain and further enhance your site's "
"interaction speed."
msgstr "ย้ายไปที่ WordPress.com เพื่อรักษาและเพิ่มความเร็วในการโต้ตอบของเว็บของคุณให้ดียิ่งขึ้น"
msgid ""
"Your site's INP is %(value)s, providing smooth interactions. Great job on "
"maintaining quick responses!"
msgstr ""
"INP ของเว็บคุณคือ %(value)s ทำให้การโต้ตอบราบรื่น เยี่ยมมากที่รักษาความเร็วในการตอบสนอง!"
msgid "Interaction to Next Paint (INP)"
msgstr "การโต้ตอบไปยังการวาดภาพถัดไป (INP)"
msgid "Enhance Server Response"
msgstr "ปรับปรุงการตอบสนองของเซิร์ฟเวอร์"
msgid ""
"Connect with a Happiness Engineer to reduce TTFB and improve server response "
"time"
msgstr "เชื่อมต่อกับ เพื่อช่วยลด TTFB และปรับปรุงเวลาในการตอบสนองของเซิร์ฟเวอร์"
msgid "Monitor performance"
msgstr "ตรวจสอบประสิทธิภาพ"
msgid ""
"Continue monitoring server performance to consistently maintain these quick "
"response times and efficiency."
msgstr "ติดตามประสิทธิภาพเซิร์ฟเวอร์ต่อไปเพื่อรักษาเวลาตอบสนองที่รวดเร็วและประสิทธิภาพนี้อย่างสม่ำเสมอ"
msgid ""
"Your site's TTFB is %(value)s, offering fast server response. Excellent job "
"on maintaining quick server performance!"
msgstr ""
"TTFB ของเว็บของคุณคือ %(value)s ซึ่งให้การตอบสนองจากเซิร์ฟเวอร์ที่รวดเร็ว "
"ทำได้ดีมากในการรักษาประสิทธิภาพเซิร์ฟเวอร์ที่รวดเร็ว!"
msgid "Migrate to WordPress.com for faster TTFB and improved server response."
msgstr "ย้ายไปที่ WordPress.com เพื่อให้ TTFB เร็วขึ้นและปรับปรุงการตอบสนองของเซิร์ฟเวอร์"
msgid ""
"Your site's TTFB is %(value)s, longer than most sites. Aim for less than "
"600ms for better performance."
msgstr ""
"TTFB ของเว็บคุณคือ %(value)s ซึ่งนานกว่าหลายเว็บ เป้าหมายคือให้น้อยกว่า 600ms "
"เพื่อประสิทธิภาพที่ดีกว่า."
msgid "Enhance server speed"
msgstr "เพิ่มความเร็วเซิร์ฟเวอร์"
msgid ""
"Migrate to WordPress.com to sustain this speed and further enhance your "
"server response times."
msgstr ""
"ย้ายไปที่ WordPress.com "
"เพื่อรักษาความเร็วนี้และเพิ่มประสิทธิภาพเวลาในการตอบสนองของเซิร์ฟเวอร์ของคุณให้ดียิ่งขึ้น"
msgid ""
"Your site's TTFB is %(value)s, offering fast server response. Excellent job "
"on maintaining quick response!"
msgstr ""
"TTFB ของเว็บคุณคือ %(value)s ซึ่งแสดงถึงการตอบสนองของเซิร์ฟเวอร์ที่รวดเร็ว "
"ทำได้ดีมากในการรักษาการตอบสนองที่รวดเร็ว!"
msgid "Time to First Byte (TTFB)"
msgstr "เวลาไปยังไบต์แรก (TTFB)"
msgid "Boost main content load"
msgstr "เพิ่มการโหลดเนื้อหาหลัก"
msgid ""
"Connect with a Happiness Engineer to optimize LCP and enhance main content "
"load speed."
msgstr "Connect with a เพื่อปรับแต่ง LCP และเพิ่มความเร็วในการโหลดเนื้อหาหลัก."
msgid "Optimize further"
msgstr "ปรับแต่งเพิ่มเติม"
msgid ""
"Keep optimizing images and elements to consistently maintain swift load "
"times and performance."
msgstr "ทำการปรับแต่งภาพและองค์ประกอบอย่างต่อเนื่องเพื่อรักษาเวลาโหลดและประสิทธิภาพที่รวดเร็ว"
msgid ""
"Your site's LCP is %(value)s, loading main content quickly. Excellent job "
"maintaining fast content display!"
msgstr ""
"LCP ของเว็บคุณคือ %(value)s ซึ่งโหลดเนื้อหาหลักได้อย่างรวดเร็ว "
"ทำได้ดีมากในการรักษาการแสดงเนื้อหาให้เร็ว!"
msgid "Improve Main Load"
msgstr "ปรับปรุงโหลดหลัก"
msgid ""
"Migrate to WordPress.com for optimized LCP and faster main content load."
msgstr "ย้ายไปที่ WordPress.com เพื่อเพิ่มประสิทธิภาพ LCP และโหลดเนื้อหาหลักได้เร็วขึ้น"
msgid ""
"Your site's LCP is %(value)s, slower than typical sites. Aim for under 2.5s "
"for better performance."
msgstr ""
"LCP ของเว็บคุณคือ %(value)s, ช้ากว่าเว็บทั่วไป เป้าหมายคือให้ต่ำกว่า 2.5 "
"วินาทีเพื่อประสิทธิภาพที่ดีกว่า."
msgid "Optimize main load"
msgstr "ปรับแต่งการโหลดหลัก"
msgid ""
"Migrate to WordPress.com to achieve even faster LCP and enhance your site's "
"overall performance."
msgstr ""
"ย้ายไปที่ WordPress.com เพื่อให้ได้ LCP ที่เร็วขึ้นและปรับปรุงประสิทธิภาพโดยรวมของเว็บของคุณ"
msgid ""
"Your site's LCP is %(value)s, loading main content quickly. Well done on "
"maintaining fast load times!"
msgstr ""
"LCP ของเว็บของคุณคือ %(value)s ซึ่งโหลดเนื้อหาหลักได้อย่างรวดเร็ว "
"ทำได้ดีมากในการรักษาเวลาโหลดที่รวดเร็ว!"
msgid "Largest Contentful Paint (LCP)"
msgstr "การวาดเนื้อหาที่ใหญ่ที่สุด (LCP)"
msgid "Speed up content load"
msgstr "เร่งความเร็วในการโหลดเนื้อหา"
msgid ""
"Connect with a Happiness Engineer to reduce FCP and speed up initial content "
"load."
msgstr "Connect with a เพื่อ ลด FCP และเร่งความเร็วในการโหลดเนื้อหาเบื้องต้น."
msgid "Maintain fast responses"
msgstr "รักษาการตอบสนองให้รวดเร็ว"
msgid ""
"Continue optimizing your content delivery to consistently maintain this fast "
"load time and performance."
msgstr "ทำการปรับแต่งการส่งเนื้อหาของคุณต่อไปเพื่อรักษาเวลาโหลดและประสิทธิภาพที่รวดเร็วนี้อย่างต่อเนื่อง"
msgid ""
"Your site's FCP is %(value)s, providing a fast initial load. Excellent job "
"maintaining quick content delivery!"
msgstr ""
"FCP ของเว็บของคุณคือ %(value)s ซึ่งให้การโหลดเริ่มต้นที่รวดเร็ว "
"ทำได้ดีมากในการรักษาการส่งมอบเนื้อหาที่รวดเร็ว!"
msgid "Boost Content Load"
msgstr "เพิ่มการโหลดเนื้อหา"
msgid ""
"Migrate to WordPress.com for tools to reduce FCP and speed up content load."
msgstr "ย้ายไปที่ WordPress.com เพื่อเครื่องมือในการลด FCP และเร่งความเร็วในการโหลดเนื้อหา"
msgid ""
"Your site's FCP is %(value)s, slower than average. Aim for under 2s to "
"improve user experience."
msgstr ""
"FCP ของเว็บคุณคือ %(value)s, ช้ากว่าค่าเฉลี่ย. ตั้งเป้าให้ต่ำกว่า 2 "
"วินาทีเพื่อปรับปรุงประสบการณ์ของผู้ใช้."
msgid "Improve FCP speed"
msgstr "ปรับปรุงความเร็ว FCP"
msgid ""
"Migrate to WordPress.com to sustain this speed and further enhance your "
"initial content load times."
msgstr ""
"ย้ายไปที่ WordPress.com เพื่อรักษาความเร็วนี้และเพิ่มประสิทธิภาพเวลาโหลดเนื้อหาของคุณให้ดียิ่งขึ้น"
msgid ""
"Your site's FCP is %(value)s, providing a fast initial load. Great job on "
"maintaining quick content display!"
msgstr ""
"FCP ของเว็บคุณคือ %(value)s ซึ่งให้การโหลดเริ่มต้นที่รวดเร็ว "
"ทำได้ดีมากในการรักษาการแสดงเนื้อหาให้รวดเร็ว!"
msgid "First Contentful Paint (FCP)"
msgstr "First Contentful Paint (FCP)"
msgid "Enhance responsiveness"
msgstr "เพิ่มเรสปอนซิฟ"
msgid ""
"Connect with a Happiness Engineer to optimize FID and improve your site's "
"responsiveness"
msgstr ""
"เชื่อมต่อกับ Happiness Engineers เพื่อปรับแต่ง FID และปรับปรุงความเรสปอนซิฟของเว็บของคุณ"
msgid ""
"Maintain this top-notch responsiveness by regularly optimizing your site for "
"consistent performance."
msgstr "รักษาความเรสปอนซิฟระดับยอดเยี่ยมนี้โดยการปรับแต่งเว็บของคุณอย่างสม่ำเสมอเพื่อให้มีประสิทธิภาพที่สม่ำเสมอ."
msgid ""
"Your site's FID is %(value)s, offering quick response times. Excellent job "
"on maintaining swift interactions!"
msgstr ""
"FID ของเว็บคุณคือ %(value)s ซึ่งให้เวลาตอบสนองที่รวดเร็ว "
"ทำได้ดีมากในการรักษาการโต้ตอบที่รวดเร็ว!"
msgid "Experience Better FID"
msgstr "สัมผัส FID ที่ดีกว่า"
msgid "Migrate to WordPress.com for improved FID and faster user interactions."
msgstr "ย้ายไปที่ WordPress.com เพื่อปรับปรุง FID และทำให้การโต้ตอบของผู้ใช้เร็วขึ้น."
msgid ""
"Your site's FID is %(value)s, slower than most. Aim for less than 100ms for "
"better responsiveness."
msgstr ""
"เว็บของคุณมี FID ที่ %(value)s, ช้ากว่าปกติ. ตั้งเป้าให้น้อยกว่า 100ms เพื่อให้เรสปอนซิฟดีกว่า."
msgid "Boost FID performance"
msgstr "เพิ่มประสิทธิภาพ FID"
msgid ""
"Migrate to WordPress.com to sustain this performance and further improve "
"response times."
msgstr ""
"ย้ายไปยัง WordPress.com เพื่อรักษาประสิทธิภาพนี้และปรับปรุงเวลาในการตอบสนองให้ดียิ่งขึ้น"
msgid ""
"Your site's FID is %(value)s, offering quick response times. Excellent job "
"maintaining fast interactions!"
msgstr ""
"FID ของเว็บคุณคือ %(value)s ซึ่งมีเวลาตอบสนองที่รวดเร็ว "
"ทำได้ดีมากในการรักษาการโต้ตอบที่รวดเร็ว!"
msgid "First Input Delay (FID)"
msgstr "First Input Delay (FID)"
msgid "Improve layout stability"
msgstr "ปรับปรุงความเสถียรของเค้าโครง"
msgid ""
"Connect with a Happiness Engineer to reduce CLS and ensure a more stable "
"layout for your users."
msgstr ""
"เชื่อมต่อกับ Happiness Engineers เพื่อลด CLS "
"และทำให้เค้าโครงของคุณมีความเสถียรมากขึ้นสำหรับผู้ใช้ของคุณ."
msgid "Explore Advanced Tips"
msgstr "สำรวจเคล็ดลับขั้นสูง"
msgid ""
"Keep up the good work! Continue using best practices to maintain your site's "
"stability."
msgstr "ทำงานดีต่อไปนะ! ใช้แนวทางที่ดีที่สุดต่อไปเพื่อรักษาความเสถียรของเว็บของคุณ."
msgid ""
"Your site's CLS is %(value)f, ensuring a stable layout. Great job "
"maintaining low shifts."
msgstr ""
"ค่า CLS ของเว็บคุณคือ %(value)f ทำให้เค้าโครงมีความเสถียร "
"เยี่ยมมากที่รักษาการเปลี่ยนแปลงให้น้อยลง"
msgid "Migrate for stability"
msgstr "ย้ายเพื่อความมั่นคง"
msgid ""
"Migrate to WordPress.com for tools to reduce CLS and stabilize your layout."
msgstr ""
"ย้ายไปยัง WordPress.com เพื่อเครื่องมือในการลด CLS และทำให้เค้าโครงของคุณมีเสถียรภาพ"
msgid ""
"Your site's CLS is %(value)f, higher than average, causing noticeable "
"shifts. Aim for 0.1 for smoother layout."
msgstr ""
"ค่า CLS ของเว็บคุณคือ %(value)f ซึ่งสูงกว่าค่าเฉลี่ย ทำให้เกิดการเปลี่ยนแปลงที่เห็นได้ชัดเจน "
"ตั้งเป้าไว้ที่ 0.1 เพื่อให้เค้าโครงราบรื่นขึ้น"
msgid "Enhance stability"
msgstr "เพิ่มความเสถียร"
msgid ""
"Migrate to WordPress.com to maintain this stability and further enhance your "
"site's layout performance."
msgstr ""
"ย้ายไปที่ WordPress.com เพื่อรักษาความเสถียรนี้และเพิ่มประสิทธิภาพเค้าโครงของเว็บของคุณต่อไป"
msgid ""
"Your site's CLS is %(value)s, ensuring a stable layout. Excellent job "
"maintaining low shifts!"
msgstr ""
"ค่า CLS ของเว็บคุณคือ %(value)s ซึ่งทำให้เค้าโครงมีความเสถียร "
"ทำได้ดีมากในการรักษาการเปลี่ยนแปลงให้น้อย!"
msgid "Cumulative Layout Shift (CLS)"
msgstr "การเปลี่ยนแปลงเลย์เอาต์สะสม (CLS)"
msgid ""
"If you’re feeling a bit stuck with your site, our expert {{b}}Happiness "
"Engineers{{/b}} are always ready to help. Whatever you’re struggling with - "
"from customizing your design to sorting out your domain - they’ll listen, "
"guide you, and get you the advice you need to make it happen."
msgstr ""
"ถ้าคุณรู้สึกติดขัดกับเว็บของคุณ ทีมงาน {{b}}Happiness Engineers{{/b}} "
"ของเราพร้อมที่จะช่วยเสมอ ไม่ว่าคุณจะประสบปัญหาอะไร - "
"ตั้งแต่การกำหนดเองการออกแบบของคุณไปจนถึงการเรียงโดเมนของคุณ - พวกเขาจะฟัง แนะนำคุณ "
"และให้คำแนะนำที่คุณต้องการเพื่อทำให้มันเกิดขึ้น"
msgid "Connect with a Happiness Engineer"
msgstr "ติดต่อกับ Happiness Engineers"
msgid "Connect with our Happiness Engineers"
msgstr "เชื่อมต่อกับ Happiness Engineers ของเรา"
msgctxt "interaction message timestamp"
msgid "D, M j, g:i A"
msgstr "D, M j, g:i A"
msgid "Your recent interaction with %1$s"
msgstr "การโต้ตอบล่าสุดของคุณกับ %1$s"
msgid "%(quantity)d GB"
msgstr "%(quantity)d GB"
msgid "+ %(formattedMonthlyAddedCost)s/month"
msgstr "+ %(formattedMonthlyAddedCost)s/เดือน"
msgid ""
"Finesse your scaling-up strategy with detailed insights and data. Upgrade to "
"a %s plan for a richer understanding and smarter decision-making."
msgstr ""
"ปรับแต่งกลยุทธ์การขยายตัวของคุณด้วยข้อมูลและข้อมูลเชิงลึกที่ละเอียด อัปเกรดเป็นแผน %s "
"เพื่อความเข้าใจที่ลึกซึ้งยิ่งขึ้นและการตัดสินใจที่ชาญฉลาดขึ้น"
msgid "Deployments"
msgstr "การปรับใช้"
msgid ""
"Best of all, it’s easy to join and use, right inside your site’s dashboard. "
"Ready to turn your website into a money making machine? Use the coupon code "
"%1$s before %2$s and get %3$s%% off your annual %4$s plan (or higher)."
msgstr ""
"ดีที่สุดคือ มันเข้าร่วมและใช้งานง่ายเลยในหน้าควบคุมของเว็บคุณ "
"พร้อมที่จะเปลี่ยนเว็บไซต์ของคุณให้เป็นเครื่องทำเงินหรือยัง? ใช้รหัสคูปอง %1$s ก่อน %2$s "
"และรับส่วนลด %3$s%% สำหรับแผน %4$s ประจำปี (หรือสูงกว่า)."
msgid ""
"With WordAds (available on %s plans and above), you can display ads from "
"premium networks, and monetize your content. It’s the official advertising "
"program for site owners on WordPress.com, where the internet’s top ad "
"suppliers bid to deliver ads on your site. Here’s how it works:"
msgstr ""
"ด้วย WordAds (มีให้บริการในแผน %s ขึ้นไป) คุณสามารถแสดงโฆษณาจากเครือข่ายพรีเมียม "
"และสร้างรายได้จากเนื้อหาของคุณ มันคือโปรแกรมโฆษณาอย่างเป็นทางการสำหรับเจ้าของเว็บบน "
"WordPress.com ซึ่งผู้จัดหาประกาศที่ดีที่สุดในอินเทอร์เน็ตจะประมูลเพื่อแสดงโฆษณาบนเว็บของคุณ "
"นี่คือวิธีการทำงาน:"
msgid ""
"Even better, you can unlock these options for less by using coupon code %1$s "
"before %2$s to get %3$s%% off any annual paid plan (including %4$s)."
msgstr ""
"ยิ่งไปกว่านั้น คุณสามารถปลดล็อกตัวเลือกเหล่านี้ในราคาที่ถูกลงโดยการใช้รหัสคูปอง %1$s ก่อน %2$s "
"เพื่อรับส่วนลด %3$s%% สำหรับแผนรายปีที่ชำระเงิน (รวมถึง %4$s)."
msgid ""
"When you upgrade to a %s plan or higher, you can expand your customization "
"options. Upgrade your plan to access Styles, which lets you:"
msgstr ""
"เมื่อคุณอัปเกรดเป็นแผน %s หรือสูงกว่า คุณสามารถขยายตัวเลือกการกำหนดเองของคุณได้ "
"อัปเกรดแผนของคุณเพื่อเข้าถึงสไตล์ ซึ่งจะช่วยให้คุณ:"
msgid ""
"Best of all, it’s easy to join and use, right inside your site’s dashboard. "
"Ready to turn your website into a money making machine? Use the coupon code "
"%1$s before %2$s and get %3$s%% "
"off your annual %4$s plan (or higher) ."
msgstr ""
"ดีที่สุดเลย มันง่ายที่จะเข้าร่วมและใช้งานได้เลยภายในหน้าควบคุมของเว็บคุณ "
"พร้อมที่จะเปลี่ยนเว็บไซต์ของคุณให้เป็นเครื่องทำเงินหรือยัง? ใช้รหัสคูปอง %1$s "
"ก่อน %2$s และรับ %3$s%% ส่วนลดจากแผน %4$s รายปี "
"(หรือสูงกว่า) ."
msgid ""
"With WordAds , (available on %4$s "
"plans and above), you can display ads from premium networks, and monetize "
"your content. It’s the official advertising program for site owners on "
"WordPress.com, where the internet’s top ad suppliers bid to deliver ads on "
"your site. Here’s how it works:"
msgstr ""
"ด้วย WordAds (มีให้บริการในแผน %4$s "
"และสูงกว่า) คุณสามารถแสดงโฆษณาจากเครือข่ายพรีเมียมและสร้างรายได้จากเนื้อหาของคุณ "
"มันคือโปรแกรมโฆษณาอย่างเป็นทางการสำหรับเจ้าของเว็บบน WordPress.com "
"ซึ่งซัพพลายเออร์โฆษณาชั้นนำของอินเทอร์เน็ตจะประมูลเพื่อแสดงโฆษณาบนเว็บของคุณ นี่คือวิธีการทำงาน:"
msgid "Earn with WordAds when you upgrade to %s."
msgstr "รับรายได้จาก WordAds เมื่อคุณอัปเกรดเป็น %s."
msgid ""
"Even better, you can unlock these options for less by using coupon code "
"%1$s before %2$s to get %3$s%% off "
"your annual paid plan (including %4$s) . "
msgstr ""
"ยิ่งไปกว่านั้น คุณสามารถปลดล็อกตัวเลือกเหล่านี้ได้ในราคาที่ถูกลงโดยใช้รหัสคูปอง %1$s"
"strong> ก่อน %2$s เพื่อรับ %3$s%% "
"ส่วนลดจากแผนที่ชำระเงินประจำปีของคุณ (รวมถึง %4$s) ."
msgid ""
"When you upgrade to a %3$s plan or higher, you can expand your customization "
"options. Upgrade your plan to access Styles, which lets "
"you:"
msgstr ""
"เมื่อคุณอัปเกรดเป็นแผน %3$s หรือสูงกว่า คุณสามารถขยายตัวเลือกการกำหนดเองของคุณได้ อัปเกรดแผนของคุณ เพื่อเข้าถึงสไตล์ ซึ่งจะให้คุณ:"
msgid "Unlock customization options with an %s plan."
msgstr "ปลดล็อกตัวเลือกการกำหนดเองด้วยแผน %s."
msgid ""
"To get even more value for your money you could save %1$s%% by paying for "
"two years of the %2$s plan in advance. While you’ll need to renew your "
"domain name separately, this would bring the cost of your %4$s plan down "
"to just %3$s a year, so you can avoid future renewal hassle and save money "
"at the same time."
msgstr ""
"เพื่อให้ได้คุณค่ามากขึ้นสำหรับเงินของคุณ คุณสามารถประหยัด %1$s%% โดยการจ่ายล่วงหน้าสำหรับแผน "
"%2$s เป็นเวลา 2 ปี ในขณะที่คุณจะต้องต่ออายุชื่อโดเมนของคุณแยกต่างหาก "
"แต่จะทำให้ค่าใช้จ่ายของแผน %4$s ของคุณลดลงเหลือเพียง %3$s ต่อปี "
"ดังนั้นคุณจึงสามารถหลีกเลี่ยงความยุ่งยากในการต่ออายุในอนาคตและประหยัดเงินได้ในเวลาเดียวกัน"
msgid "Discover what's available in your %(planName)s plan."
msgstr "ค้นพบสิ่งที่มีในแผน %(planName)s ของคุณ."
msgid ""
"Secure the full benefits of the %(planName)s plan. Purchase today and "
"maximize your store's potential!"
msgstr ""
"รับประกันผลประโยชน์เต็มรูปแบบจากแผน %(planName)s ซื้อวันนี้และเพิ่มศักยภาพของร้านคุณให้สูงสุด!"
msgid "Need help? Reach out to our Woo specialists anytime."
msgstr "ต้องการความช่วยเหลือ? ติดต่อผู้เชี่ยวชาญ Woo ของเราได้ทุกเมื่อ."
msgid "Need help? Reach out anytime."
msgstr "ต้องการความช่วยเหลือ? ติดต่อได้ตลอดเวลา."
msgid ""
"Upgrade to the %(planName)s plan or higher to get access to all developer "
"tools"
msgstr "อัปเกรดเป็นแผน %(planName)s หรือสูงกว่าเพื่อเข้าถึงเครื่องมือผู้พัฒนาทั้งหมด"
msgid ""
"Read more about domain connection {{link}}here{{/link}} or {{chat}}contact "
"us{{/chat}} right now."
msgstr ""
"อ่านเพิ่มเติมเกี่ยวกับการเชื่อมต่อโดเมน {{link}}ที่นี่{{/link}} หรือ {{chat}}ติดต่อเรา{{/"
"chat}}ตอนนี้เลย"
msgid ""
"Migrations are exclusive to the %(planName)s plan. Check out all its "
"benefits, and upgrade to get started."
msgstr ""
"การย้ายข้อมูลเป็นสิทธิพิเศษเฉพาะแผน %(planName)s เท่านั้น ดูประโยชน์ทั้งหมดของมัน "
"และอัปเกรดเพื่อเริ่มต้นได้เลย"
msgid "Get detailed devices stats for your site visitors."
msgstr "รับสถิติอุปกรณ์ที่ละเอียดสำหรับผู้เข้าชมเว็บของคุณ"
msgid "Select custom date ranges when inspecting your site traffic."
msgstr "เลือกช่วงวันที่กำหนดเองเมื่อดูการเข้าชมเว็บของคุณ."
msgid ""
"Your Stats license will be valid for commercial use. Any site with "
"commercial activity requires a commercial-use license."
msgstr ""
"ใบอนุญาต Stats ของคุณจะใช้งานได้สำหรับการใช้งานเชิงพาณิชย์ เว็บ ใดๆ "
"ที่มีการทำกิจกรรมเชิงพาณิชย์ต้องการใบอนุญาตการใช้งานเชิงพาณิชย์."
msgid "Custom date ranges"
msgstr "ช่วงวันที่กำหนดเอง"
msgid "View device attributes"
msgstr "ดูแอตทริบิวต์ของอุปกรณ์"
msgid "Fast support"
msgstr "สนับสนุนอย่างรวดเร็ว"
msgid ""
"Plus, when you choose our %1$s plan, you can extend your site’s "
"functionality even further with plugins. Ready to upgrade? Use coupon code "
"%2$s at checkout before %3$s to get %4$s%% off your annual paid plan."
msgstr ""
"นอกจากนี้ เมื่อคุณเลือกแผน %1$s ของเรา "
"คุณสามารถขยายฟังก์ชันการทำงานของเว็บของคุณได้มากขึ้นด้วยปลั๊กอิน พร้อมที่จะอัปเกรดไหม? "
"ใช้รหัสคูปอง %2$s ที่หน้าชำระเงินก่อน %3$s เพื่อรับส่วนลด %4$s%% "
"สำหรับแผนที่ชำระเงินประจำปีของคุณ."
msgid ""
"Plus, when you choose our %1$s plan, you can extend your site’s "
"functionality even further with plugins. Ready to upgrade? Use coupon code "
"%2$s at checkout before %3$s to get "
"%4$s%% off your annual paid plan ."
msgstr ""
"นอกจากนี้ เมื่อคุณเลือกแผน %1$s ของเรา "
"คุณสามารถขยายฟังก์ชันการทำงานของเว็บของคุณได้อีกด้วยปลั๊กอิน พร้อมที่จะอัปเกรดหรือยัง? "
"ใช้รหัสคูปอง %2$s ที่หน้าชำระเงินก่อน %3$s เพื่อรับ "
"%4$s%% ส่วนลดจากแผนที่ชำระเงินประจำปีของคุณ ."
msgid ""
"Upgrade to the %s plan or higher to access a variety of free and paid "
"plugins that can enhance your site's functionality and features."
msgstr ""
"อัปเกรดเป็นแผน %s "
"หรือสูงกว่าเพื่อเข้าถึงปลั๊กอินฟรีและเสียเงินที่สามารถเพิ่มประสิทธิภาพและคุณสมบัติพิเศษของเว็บของคุณได้."
msgid ""
"By clicking {{strong}}%(buttonLabel)s{{/strong}}, you agree to "
"{{detailsLink}}sync your site‘s data{{/detailsLink}} with us."
msgstr ""
"โดยการกด {{strong}}%(buttonLabel)s{{/strong}} คุณยอมรับที่จะ {{detailsLink}}"
"ซิงค์ข้อมูลเว็บของคุณ{{/detailsLink}} กับเรา."
msgid ""
"This is the name that appears in subscribers' inboxes. It's usually the name "
"of your newsletter or the author."
msgstr "นี่คือชื่อที่ปรากฏในกล่องข้อความของสมาชิก มันมักจะเป็นชื่อของจดหมายข่าวของคุณหรือผู้เขียน"
msgid "Sender name"
msgstr "ชื่อผู้ส่ง"
msgid "The \"object\" is/has no valid URL"
msgstr "วัตถุ\" ไม่มี URL ที่ใช้งานได้"
msgid ""
"By clicking Set up Jetpack , you agree to our Terms of Service and to "
"sync your "
"site‘s data with us."
msgstr ""
"โดยการกด ตั้งค่า Jetpack คุณยอมรับ เงื่อนไขบริการ ของเราและ ซิงค์ข้อมูลเว็บของคุณ "
"กับเรา."
msgid "%(ms)dms"
msgstr "%(ms)dms"
msgid ""
"After you renew today, your %(productName)s subscription will last until "
"%(endDate)s."
msgstr "หลังจากที่คุณต่ออายุวันนี้ สมาชิก %(productName)s ของคุณจะมีอายุถึง %(endDate)s."
msgid "You're signed up!"
msgstr "คุณได้ลงทะเบียนแล้ว!"
msgid "Beautiful, curated page layouts"
msgstr "เค้าโครงหน้า ที่สวยงามและคัดสรรมาอย่างดี"
msgid ""
"By continuing with any of the options above, you agree to our {{tosLink}}"
"Terms of Service{{/tosLink}} and acknowledge you have read our "
"{{privacyLink}}Privacy Policy{{/privacyLink}}."
msgstr ""
"โดยการดำเนินการต่อด้วยตัวเลือกใดๆ ข้างต้น คุณยอมรับเงื่อนไข {{tosLink}}บริการ{{/"
"tosLink}} ของเราและยืนยันว่าคุณได้อ่าน {{privacyLink}}นโยบายความเป็นส่วนตัว{{/"
"privacyLink}} ของเราแล้ว"
msgid "https://www.w3.org/WAI/tutorials/images/decision-tree/"
msgstr "https://www.w3.org/WAI/tutorials/images/decision-tree/"
msgid "Select site to export content from"
msgstr "เลือกเว็บที่จะส่งออกเนื้อหา"
msgid "Export content from the site"
msgstr "ส่งออกเนื้อหาจากเว็บ"
msgid ""
"For non-commercial use, get started with a non-commercial license, including "
"an optional contribution. Please agree to the following terms:"
msgstr ""
"สำหรับการใช้งานที่ไม่ใช่เชิงพาณิชย์ เริ่มต้นด้วยใบอนุญาตที่ไม่ใช่เชิงพาณิชย์ "
"รวมถึงตัวเลือกในการสนับสนุน โปรดตกลงตามเงื่อนไขต่อไปนี้:"
msgid "Need help? {{ChatLink}}Contact us{{/ChatLink}}"
msgstr "ต้องการความช่วยเหลือ? {{ChatLink}}ติดต่อเรา{{/ChatLink}}"
msgid ""
"Due to local regulations, your selected 3-year plan has been adjusted to a 2-"
"year plan."
msgstr "เนื่องจากข้อบังคับท้องถิ่น แผน 3 ปีที่คุณเลือกได้ถูกปรับเป็นแผน 2 ปี"
msgid "Deprecated Jetpack Stats Experience"
msgstr "ประสบการณ์สถิติ Jetpack ที่ถูกยกเลิกการใช้งาน"
msgid "Start your free migration"
msgstr "เริ่มการย้ายข้อมูลฟรีของคุณ"
msgid ""
"Experience top-tier speed and reliability on WordPress.com.{{br/}}It's time "
"to give your site the platform it deserves."
msgstr ""
"สัมผัสความเร็วและความน่าเชื่อถือระดับสูงสุดบน WordPress.com{{br/}}"
"ถึงเวลาที่จะให้เว็บของคุณได้แพลตฟอร์มที่มันสมควรได้รับแล้ว"
msgid "Boost your site performance"
msgstr "เพิ่มประสิทธิภาพเว็บของคุณ"
msgid "Client’s email address"
msgstr "ที่อยู่อีเมลของลูกค้า"
msgid "Referral checkout"
msgstr "การชำระเงินแบบแนะนำ"
msgid "What would you like us to know?"
msgstr "คุณอยากให้เรารู้เรื่องอะไร?"
msgid ""
"Oops! It looks like there's a hiccup with your account. But don't worry - "
"we're here to help. Just fill out the form below."
msgstr ""
"อุ๊บส์! ดูเหมือนว่าจะมีปัญหากับบัญชีของคุณ แต่ไม่ต้องกังวล - เรามาที่นี่เพื่อช่วยเหลือ "
"แค่กรอกแบบฟอร์มด้านล่างนี้"
msgid ""
"Your request for a full site report has been received. Check your email for "
"an exclusive link to view the detailed analysis."
msgstr ""
"ร้องขอของคุณสำหรับรายงานเว็บฉบับเต็มได้รับแล้ว "
"เช็คอีเมลของคุณเพื่อรับลิงก์พิเศษในการดูการวิเคราะห์รายละเอียด."
msgid "Your hosting plan includes powerful developer tools."
msgstr "แผนโฮสต์ของคุณรวมเครื่องมือผู้พัฒนาที่ทรงพลังไว้ด้วย"
msgid ""
"Navigate seamlessly between your site management panel and %s with just one "
"click."
msgstr "นำทางอย่างราบรื่นระหว่างแผงจัดการเว็บของคุณและ %s เพียงแค่กดครั้งเดียว."
msgid "WordPress for Agencies"
msgstr "เวิร์ดเพรสสำหรับเอเจนซี่"
msgid "Assigned to"
msgstr "มอบหมายให้"
msgid "Payment status {{badge}}%(status)s{{/badge}}"
msgstr "สถานะการชำระเงิน {{badge}}%(status)s{{/badge}}"
msgid "Agency Expertise"
msgstr "ความเชี่ยวชาญของหน่วยงาน"
msgid "Agency Details"
msgstr "รายละเอียดหน่วยงาน"
msgid "Boost your agency's visibility across Automattic platforms."
msgstr "เพิ่มการมองเห็นของเอเจนซี่คุณในแพลตฟอร์มของ Automattic."
msgid "Agency details"
msgstr "รายละเอียดหน่วยงาน"
msgid "Subscribe overlay container"
msgstr "กล่องซับสไครบ์โอเวอร์เลย์"
msgid "Subscription pop-up container"
msgstr "กล่องป๊อปอัพสมัครสมาชิก"
msgid "Add Subscribe block to the navigation."
msgstr "เพิ่มบล็อกสมัครสมาชิกไปยังนำทาง。"
msgid "Feel free to use our tool as many times as you want, it's free."
msgstr "อย่าลังเลที่จะใช้เครื่องมือของเราได้ตามต้องการ มันฟรีนะ"
msgid ""
"The full report will display all the information about how your site is "
"performing currently."
msgstr "รายงานฉบับเต็มจะแสดงข้อมูลทั้งหมดเกี่ยวกับการทำงานของเว็บของคุณในปัจจุบัน"
msgid ""
"You'll be asked to provide your name and email, and then you will see all of "
"your site stats."
msgstr "คุณจะถูกขอให้ระบุชื่อและอีเมลของคุณ จากนั้นคุณจะเห็นสถิติเว็บทั้งหมดของคุณ"
msgid ""
"Click on the \"Get full site report - It's free\" button to unlock all the "
"information you need."
msgstr ""
"กดที่ปุ่ม \"Get full site report - It's free\" เพื่อปลดล็อกข้อมูลทั้งหมดที่คุณต้องการ."
msgid ""
"The full report will display all the information you need to improve your "
"site."
msgstr "รายงานฉบับเต็มจะแสดงข้อมูลทั้งหมดที่คุณต้องการเพื่อปรับปรุงเว็บของคุณ"
msgctxt "Jetpack Social"
msgid "Social"
msgstr "สังคม"
msgid "Store Management"
msgstr "การจัดการร้านค้า"
msgid "Store Content and Customization"
msgstr "เนื้อหาของร้านและการปรับแต่ง"
msgid "Merchandising"
msgstr "การขายสินค้า"
msgid "Add to referral"
msgstr "เพิ่มไปยังการแนะนำ"
msgid "Added to referral"
msgstr "เพิ่มไปยังการแนะนำ"
msgid "Shipping, Delivery, and Fulfillment"
msgstr "การจัดส่ง, การส่งมอบ, และการเติมเต็ม"
msgid "Sorry, this request is blocked."
msgstr "ขออภัย, ร้องขอนี้ถูกปิดกั้น."
msgid "Activate all developer tools"
msgstr "เปิดใช้งานเครื่องมือผู้พัฒนาทั้งหมด"
msgid ""
"To start your %(planName)s plan %(trialDuration)d-day trial, verify your "
"email address by clicking the link we sent to %(email)s."
msgstr ""
"เพื่อเริ่มการทดลองใช้ %(planName)s เป็นเวลา %(trialDuration)d วัน "
"กรุณายืนยันที่อยู่อีเมลของคุณโดยกดลิงก์ที่เราส่งไปที่ %(email)s."
msgid ""
"The %(trialDuration)d-day trial includes every feature in the %(planName)s "
"plan with a few exceptions. To enjoy all the features without limits, "
"upgrade to the paid plan at any time before your trial ends."
msgstr ""
"การทดลองใช้ %(trialDuration)d วันรวมทุกคุณสมบัติพิเศษในแผน %(planName)s "
"โดยมีข้อยกเว้นเล็กน้อย สำหรับการเพลิดเพลินกับคุณสมบัติพิเศษทั้งหมดโดยไม่มีข้อจำกัด "
"ให้ทำการอัปเกรดเป็นแผนที่ต้องชำระเงินได้ทุกเมื่อก่อนที่การทดลองจะสิ้นสุด"
msgid ""
"Give the %(planName)s plan a try with the %(trialDuration)d-day free trial, "
"and create your site without costs"
msgstr ""
"ลองใช้แผน %(planName)s ด้วยการทดลองใช้งานฟรี %(trialDuration)d วัน "
"และสร้างเว็บของคุณโดยไม่มีค่าใช้จ่าย"
msgid ""
"We'll review your request and get back to you shortly. While you wait, why "
"not check out our Support Guide ?"
msgstr ""
"เราจะตรวจสอบการร้องขอของคุณและติดต่อกลับไปในไม่ช้า ในระหว่างที่คุณรอ ทำไมไม่ลองดู คู่มือการสนับสนุน ของเราล่ะ?"
msgid "Your report has been successfully submitted."
msgstr "รายงานของคุณถูกส่งเรียบร้อยแล้ว"
msgid "Send Report"
msgstr "ส่งรายงาน"
msgid "Why"
msgstr "ทำไม"
msgid "This is not a WordPress.com blog"
msgstr "นี่ไม่ใช่บล็อก WordPress.com"
msgid ""
"Since you are close to your limit, you might want to upgrade your plan to increase your storage space."
msgstr ""
"เนื่องจากคุณใกล้ถึงขีดจำกัดแล้ว คุณอาจต้องการ อัปเกรด "
"แผนของคุณเพื่อเพิ่มพื้นที่จัดเก็บข้อมูลของคุณ."
msgid ""
"Since you are over your limit, you might want to upgrade"
"a> your plan to increase your storage space."
msgstr ""
"เนื่องจากคุณเกินขีดจำกัดแล้ว คุณอาจต้องการ อัปเกรด "
"แผนของคุณเพื่อเพิ่มพื้นที่จัดเก็บข้อมูลของคุณ."
msgid "Help %(product)s with a non-commercial license and get these perks:"
msgstr "ช่วย %(product)s ด้วยใบอนุญาตที่ไม่ใช่เชิงพาณิชย์และรับสิทธิประโยชน์เหล่านี้:"
msgid "(*) 14-day money-back guarantee"
msgstr "(*) การรับประกันคืนเงินภายใน 14 วัน"
msgid "Pick your Stats tier below:"
msgstr "เลือกระดับสถิติของคุณด้านล่าง:"
msgid "Get Stats to grow my site"
msgstr "รับสถิติเพื่อพัฒนาเว็บของฉัน"
msgid ""
"%(product)s makes it easy to see how your site is doing. No data science "
"skills needed. Start with a commercial license and get premium access to:"
msgstr ""
"%(product)s ทำให้เห็นได้ง่ายว่าเว็บของคุณเป็นอย่างไร ไม่ต้องมีทักษะด้านวิทยาศาสตร์ข้อมูล "
"เริ่มต้นด้วยใบอนุญาตเชิงพาณิชย์และรับการเข้าถึงระดับพรีเมียมที่:"
msgid "Upgrade now and continue"
msgstr "อัปเกรดตอนนี้และดำเนินการต่อ"
msgid "No UTM tracking for your marketing campaigns"
msgstr "ไม่มีการติดตาม UTM สำหรับแคมเปญการตลาดของคุณ"
msgid "You'll pay"
msgstr "คุณจะจ่าย"
msgid "Subscription Status"
msgstr "สถานะการสมัครสมาชิก"
msgid "Commissions"
msgstr "ค่าคอมมิชชั่น"
msgid "Pending Orders"
msgstr "รอตรวจสอบคำสั่งซื้อ"
msgid "Client"
msgstr "ลูกค้า"
msgid "New referral"
msgstr "การแนะนำใหม่"
msgid "Pending orders"
msgstr "รอตรวจสอบคำสั่งซื้อ"
msgid ""
"Your plan includes all the developer tools listed below. Click \"Activate now"
"\" to begin."
msgstr "แผนของคุณรวมเครื่องมือผู้พัฒนาทั้งหมดที่ระบุไว้ด้านล่าง กด \"เปิดใช้งานตอนนี้\" เพื่อเริ่มต้น."
msgid "This site is hosted on WordPress.com."
msgstr "เว็บนี้โฮสต์บน WordPress.com."
msgid "Your estimated commission:"
msgstr "ค่าคอมมิชชั่นที่คุณคาดการณ์:"
msgid "Total your client will pay:"
msgstr "ยอดรวมที่ลูกค้าของคุณจะจ่าย:"
msgid "The query to search for."
msgstr "การสืบค้นเพื่อค้นหา."
msgid "Something went wrong while creating a connection."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดบางอย่างขณะสร้างการเชื่อมต่อ."
msgid ""
"Your hosting {{good}}speed and uptime is excellent{{/good}}, providing a "
"reliable and enjoyable user experience."
msgstr ""
"ความเร็วและเวลาออนไลน์ของโฮสต์คุณ {{good}}ยอดเยี่ยม{{/good}} "
"ทำให้ผู้ใช้มีประสบการณ์ที่เชื่อถือได้และสนุกสนาน."
msgid "Your site is a top performer! Keep it up."
msgstr "เว็บของคุณทำได้ดีมาก! ทำต่อไปนะ."
msgid "The context to use for completion."
msgstr "บริบทที่ใช้สำหรับการทำให้เสร็จสิ้น"
msgid "Whether to stream the response or not."
msgstr "ว่าจะสตรีมการตอบสนองหรือไม่"
msgid "The messages to send to the AI assistant."
msgstr "ข้อความที่จะส่งไปยังผู้ช่วย AI"
msgid ""
"Use this feature to automatically create backups and restore your site with "
"a single click. Track every change, go back in time, and rest assured your "
"content is always safe."
msgstr ""
"ใช้คุณสมบัติพิเศษนี้เพื่อสำรองข้อมูลโดยอัตโนมัติและกู้คืนเว็บของคุณด้วยการกดเพียงครั้งเดียว "
"ติดตามการเปลี่ยนแปลงทุกครั้ง ย้อนกลับไปในเวลา และมั่นใจได้ว่าข้อมูลของคุณจะปลอดภัยเสมอ"
msgid ""
"You work on your website in the evenings, on weekends, during break times. "
"That’s why WordPress.com offers 24/7 support."
msgstr ""
"คุณทำงานบนเว็บไซต์ของคุณในตอนเย็น, ในวันหยุดสุดสัปดาห์, ในช่วงเวลาพัก. นั่นคือเหตุผลที่ "
"WordPress.com เสนอการสนับสนุน 24/7."
msgid "Get 24/7 support from our expert team."
msgstr "รับการสนับสนุนตลอด 24 ชั่วโมงจากทีมผู้เชี่ยวชาญของเรา"
msgid ""
"Help when you need it, from real people. WordPress.com has 24/7 support — "
"get in touch with a Happiness Engineer whenever you have a question."
msgstr ""
"ช่วยเหลือเมื่อคุณต้องการ จากคนจริงๆ WordPress.com มีสนับสนุนตลอด 24/7 — ติดต่อกับ "
"Happiness Engineers ได้เมื่อคุณมีคำถาม"
msgid "Loaded version '%1$s' incompatible with expected version '%2$s'."
msgstr "รุ่นที่โหลด '%1$s' ไม่เข้ากันกับรุ่นที่คาดหวัง '%2$s'."
msgid "Missing required inputs to pre-computed WP_Token_Map."
msgstr "ขาดข้อมูลที่ต้องการสำหรับ WP_Token_Map ที่คำนวณล่วงหน้า"
msgid "Token Map tokens and substitutions must all be shorter than %1$d bytes."
msgstr "Token Map tokens และการแทนที่ทั้งหมดต้องสั้นกว่ %1$d ไบต์."
msgid ""
"Enhance your brand credibility with a custom domain, free for the first year "
"on WordPress.com annual plans. Seamlessly manage your site and domain, or "
"transfer your existing domain effortlessly. Let's get started."
msgstr ""
"เพิ่มความน่าเชื่อถือให้กับแบรนด์ของคุณด้วยโดเมนกำหนดเอง ฟรีปีแรกในแผนรายปีของ WordPress."
"com จัดการเว็บและโดเมนของคุณได้อย่างราบรื่น หรือโอนโดเมนที่มีอยู่ของคุณได้อย่างง่ายดาย "
"มาลงมือทำกันเถอะ"
msgid "The fastest 24/7 support from our expert, friendly Happiness team"
msgstr "การสนับสนุนที่เร็วที่สุด 24/7 จากทีม Happiness ที่เชี่ยวชาญและเป็นมิตรของเรา"
msgid "Prompt support from our expert, friendly Happiness team"
msgstr "การสนับสนุนที่รวดเร็วจากทีม Happiness ที่เชี่ยวชาญและเป็นมิตรของเรา"
msgid ""
"A list of frequently asked questions and answers related to referrals and "
"commissions."
msgstr "รายการคำถามที่พบบ่อยและคำตอบที่เกี่ยวข้องกับการแนะนำและค่าคอมมิชชั่น"
msgid "Referrals and commissions Frequently Asked Questions{{nbsp/}}(FAQ)"
msgstr "คำถามที่พบบ่อยเกี่ยวกับการแนะนำและค่าคอมมิชชั่น{{nbsp/}}(FAQ)"
msgid "Your referrals and commissions - FAQ"
msgstr "คำถามที่พบบ่อยเกี่ยวกับการแนะนำและค่าคอมมิชชั่นของคุณ"
msgid ""
"Enter your bank details to start receiving payments through {{a}}Tipalti{{/"
"a}}↗, our secure payments platform."
msgstr ""
"กรอกข้อมูลบัญชีธนาคารของคุณเพื่อเริ่มรับการชำระเงินผ่าน {{a}}Tipalti{{/a}}↗ "
"แพลตฟอร์มการชำระเงินที่ปลอดภัยของเรา"
msgid "Connect your bank to receive payments"
msgstr "เชื่อมต่อธนาคารของคุณเพื่อรับการชำระเงิน"
msgid "Set up secure payments"
msgstr "ตั้งค่าการชำระเงินที่ปลอดภัย"
msgid "Your referrals and commissions: Set up secure payments"
msgstr "การแนะนำและค่าคอมมิชชั่นของคุณ: ตั้งค่าการชำระเงินที่ปลอดภัย"
msgid "Block name must be a string or array."
msgstr "ชื่อบล็อกต้องเป็นสตริงหรือ \"\"."
msgid "Refer products"
msgstr "แนะนำสินค้า"
msgid "Added to cart"
msgstr "เพิ่มลงในตระกร้าสินค้า"
msgid "The external ID of the connected account"
msgstr "รหัส ID ภายนอกของบัญชีที่เชื่อมต่อ"
msgid "Subscription Options failed to process."
msgstr "ตัวเลือกการสมัครสมาชิกล้มเหลวในการประมวลผล."
msgid "From name for newsletters emails"
msgstr "จากชื่อสำหรับอีเมลข่าวสาร"
msgid "Included with the %(planName)s plan:"
msgstr "รวมอยู่ในแผน %(planName)s:"
msgid "Get %(productName)s plan"
msgstr "รับแผน %(productName)s"
msgid ""
"Upgrade to %(planName)s plan or higher to unlock more powerful features."
msgstr "อัปเกรดเป็นแผน %(planName)s หรือสูงกว่าเพื่อปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษที่ทรงพลังมากขึ้น."
msgid "Remove Subscriptions"
msgstr "ลบการสมัครสมาชิก"
msgid "Interaction to Next Paint"
msgstr "การโต้ตอบไปยังการวาดครั้งถัดไป"
msgid "Time to First Byte"
msgstr "เวลาในการรับข้อมูลครั้งแรก"
msgid "Keep layout stable"
msgstr "รักษาเค้าโครงให้มั่นคง"
msgid "First Contentful Paint"
msgstr "First Contentful Paint"
msgid "Largest Contentful Paint"
msgstr "การวาดภาพที่มีเนื้อหามากที่สุด"
msgid "Cumulative Layout Shift"
msgstr "การเปลี่ยนเลย์เอาต์สะสม"
msgid "The service has returned an invalid image."
msgstr "บริการได้ส่งคืนรูปที่ไม่ถูกต้อง."
msgid "The style of the image, when generating using Stable Diffusion or FLUX."
msgstr "สไตล์ของรูป เมื่อสร้างโดยใช้ Stable Diffusion หรือ FLUX."
msgid "The expected response format. Stable Diffusion only supports b64_json."
msgstr "รูปแบบการตอบกลับที่คาดหวัง. Stable Diffusion รองรับแค่ b64_json เท่านั้น."
msgid "Command Palette"
msgstr "แถบคำสั่ง"
msgid "Command Palette (%(shortcut)s)"
msgstr "แถบคำสั่ง (%(shortcut)s)"
msgid ""
"Upgrade your plan to create a Privacy Policy page for your site—keeping it "
"compliant with regional requirements and making your visitors and customers "
"aware of the details."
msgstr ""
"อัปเกรดแผนของคุณเพื่อสร้างหน้า นโยบายความเป็นส่วนตัว สำหรับเว็บของคุณ—"
"ทำให้มันสอดคล้องกับข้อกำหนดในภูมิภาคและทำให้ผู้เยี่ยมชมและลูกค้าของคุณรับรู้รายละเอียดต่างๆ"
msgid "Set a Privacy Policy page"
msgstr "ตั้งหน้านโยบายความเป็นส่วนตัว"
msgid ""
"Upgrade your plan to create a custom URL structure for your permalinks and "
"archives. Clear, informative URLs improve the aesthetics, usability, and "
"forward-compatibility of your links."
msgstr ""
"อัปเกรดแผนของคุณเพื่อสร้างโครงสร้าง URL กำหนดเองสำหรับลิงก์ถาวรและคลังเก็บของคุณ "
"ลิงก์ที่ชัดเจนและมีข้อมูลช่วยปรับปรุงความสวยงาม การใช้งาน "
"และความเข้ากันได้ในอนาคตของลิงก์ของคุณ"
msgid "Unlock permalinks"
msgstr "ปลดล็อกลิงก์ถาวร"
msgid ""
"Upgrade your plan to unlock the plugin file editor and make changes to any "
"of your plugins’ individual PHP files."
msgstr ""
"อัปเกรดแผนของคุณเพื่อปลดล็อกตัวแก้ไขไฟล์ปลั๊กอินและทำการเปลี่ยนแปลงในไฟล์ PHP "
"ของปลั๊กอินแต่ละตัวของคุณ."
msgid ""
"Upgrade your plan to unlock access to the theme file editor, a powerful way "
"to edit the individual CSS and PHP files of your theme."
msgstr ""
"อัปเกรดแผนของคุณเพื่อปลดล็อกการเข้าถึงตัวแก้ไขไฟล์ธีม ซึ่งเป็นวิธีที่ทรงพลังในการแก้ไขไฟล์ CSS "
"และ PHP ของธีมของคุณแต่ละไฟล์."
msgid "Edit any theme"
msgstr "แก้ไขธีมใด ๆ"
msgid "Edit themes with CSS and PHP"
msgstr "แก้ไขธีมด้วย CSS และ PHP"
msgid "Get %s plan"
msgstr "รับแผน %s"
msgid "per month, %s billed annually, excl. taxes"
msgstr "ต่อเดือน, %s คิดค่าบริการรายปี, ไม่รวมภาษี"
msgid "Use WordPress.com’s native dashboard to manage your site."
msgstr "ใช้หน้าควบคุมของ WordPress.com เพื่อจัดการเว็บของคุณ."
msgid "How much money will I make?"
msgstr "ฉันจะได้เงินเท่าไหร่?"
msgid "Receive up to a 50% commission."
msgstr "รับค่าคอมมิชชั่นสูงสุดถึง 50%"
msgid "Refer products and hosting"
msgstr "แนะนำผลิตภัณฑ์และโฮสต์"
msgid "How does it work?"
msgstr "มันทำงานยังไง?"
msgid "With {{a}}Tipalti{{/a}}↗, our secure platform."
msgstr "ด้วย {{a}}Tipalti{{/a}}↗ แพลตฟอร์มที่ปลอดภัยของเรา."
msgid "Prepare to get paid"
msgstr "เตรียมตัวรับเงิน"
msgid "How do I start?"
msgstr "ฉันจะเริ่มต้นยังไงดี?"
msgid ""
"Make money when your clients buy Automattic products, hosting, or use "
"WooPayments. No promo codes{{nbsp/}}needed."
msgstr ""
"ทำเงินเมื่อไหร่ที่ลูกค้าของคุณซื้อผลิตภัณฑ์ของ Automattic, โฮสต์, หรือใช้ WooPayments "
"ไม่ต้องใช้รหัสโปรโมชั่น{{nbsp/}}."
msgid "Recommend our products."
msgstr "แนะนำผลิตภัณฑ์ของเรา."
msgid "Make a referral"
msgstr "ทำการแนะนำ"
msgid "Edit my details"
msgstr "แก้ไขรายละเอียดของฉัน"
msgid "Your referrals and commissions"
msgstr "การแนะนำและค่าคอมมิชชั่นของคุณ"
msgid "Inline within post content"
msgstr "อยู่ในเนื้อหาเรื่อง"
msgid ""
"Your domain {{good}}setup is good{{/good}}, but you could boost your site's "
"visibility and growth."
msgstr ""
"การตั้งค่าโดเมนของคุณ {{good}}ดีแล้ว{{/good}} "
"แต่คุณสามารถเพิ่มการมองเห็นและการเติบโตของเว็บของคุณได้"
msgid ""
"Your domain {{good}}setup is excellent{{/good}}, contributing positively to "
"your site's visibility and growth."
msgstr ""
"การตั้งค่าโดเมนของคุณ {{good}}ยอดเยี่ยม{{/good}} "
"ช่วยเพิ่มความสามารถในการมองเห็นและการเติบโตของเว็บของคุณอย่างมีประสิทธิภาพ."
msgid "Access full site report - It’s free"
msgstr "เข้าถึงรายงานเว็บเต็มรูปแบบ - มันฟรี"
msgid "Access full report"
msgstr "เข้าถึงรายงานฉบับเต็ม"
msgid ""
"To access a detailed report complete with insights and tailored "
"recommendations for improving your site's performance, please provide your "
"details below. We'll send you an exclusive link to view the full analysis, "
"helping you make informed decisions for optimizing your site."
msgstr ""
"เพื่อเข้าถึงรายงานรายละเอียดที่มีข้อมูลเชิงลึกและคำแนะนำที่ปรับแต่งสำหรับการปรับปรุงประสิทธิภาพของเว็บของคุณ "
"โปรดกรอกข้อมูลของคุณด้านล่าง เราจะส่งลิงก์พิเศษให้คุณเพื่อดูการวิเคราะห์ทั้งหมด "
"ซึ่งจะช่วยให้คุณตัดสินใจได้อย่างมีข้อมูลในการปรับแต่งเว็บของคุณ"
msgid "Full site report"
msgstr "รายงานเว็บเต็มรูปแบบ"
msgid ""
"Sell tickets for your next event, concert, function, fundraiser or "
"conference directly on your own site"
msgstr ""
"ขายตั๋วสำหรับงาน, คอนเสิร์ต, กิจกรรม, การระดมทุน "
"หรือการประชุมครั้งถัดไปของคุณโดยตรงบนเว็บของคุณเอง"
msgid "Pack items into boxes with pre-defined costs per destination"
msgstr "บรรจุสินค้าใส่กล่องตามต้นทุนที่กำหนดไว้ล่วงหน้าต่อจุดหมาย"
msgid ""
"Edit product and variation stock levels in bulk via this handy interface"
msgstr "แก้ไขระดับสต็อกสินค้าหรือความหลากหลายแบบเป็นกลุ่มผ่านอินเทอร์เฟซที่สะดวกนี้"
msgid "WooCommerce WooPayments"
msgstr "WooCommerce WooPayments"
msgid "AutomateWoo - Refer a Friend add-on"
msgstr "AutomateWoo - แอดออนแนะนำเพื่อน"
msgid "AutomateWoo - Birthdays add-on"
msgstr "AutomateWoo - ส่วนเสริมวันเกิด"
msgid ""
"The only payment solution fully integrated to Woo. Accept credit/debit cards "
"and local payment options with no setup or monthly fees."
msgstr ""
"โซลูชันการชำระเงินเดียวที่รวมเข้ากับ Woo อย่างเต็มที่ รับบัตรเครดิต/"
"บัตรเดบิตและตัวเลือกการชำระเงินท้องถิ่นโดยไม่มีค่าติดตั้งหรือค่าธรรมเนียมรายเดือน"
msgid ""
"Automatically calculate how much sales tax should be collected for "
"WooCommerce orders — by city, country, or state — at checkout."
msgstr ""
"คำนวณภาษีขายที่ควรเก็บสำหรับคำสั่งซื้อ WooCommerce โดยอัตโนมัติ — ตามเมือง ประเทศ หรือรัฐ — "
"ที่หน้าชำระเงิน."
msgid ""
"Book accommodation using WooCommerce and the WooCommerce Bookings extension."
msgstr "จองที่พักโดยใช้ WooCommerce และส่วนขยาย WooCommerce Bookings."
msgid ""
"Print USPS and DHL labels right from your WooCommerce dashboard and "
"instantly save on shipping. WooCommerce Shipping is free to use and saves "
"you time and money."
msgstr ""
"พิมพ์ป้าย USPS และ DHL ได้ทันทีจากหน้าควบคุม WooCommerce ของคุณและประหยัดค่าขนส่งได้ทันที "
"WooCommerce Shipping ใช้งานฟรีและช่วยประหยัดเวลาและเงินของคุณ"
msgid ""
"Seamlessly accept purchase orders as a payment method on your WooCommerce "
"store."
msgstr "รับคำสั่งซื้อเป็นวิธีการชำระเงินในร้าน WooCommerce ของคุณได้อย่างราบรื่น"
msgid "Allow customers to order products before they are available."
msgstr "อนุญาตให้ลูกค้าสั่งซื้อผลิตภัณฑ์ก่อนที่จะมีจำหน่าย."
msgid ""
"Reward your customers for purchases and other actions with points which can "
"be redeemed for discounts."
msgstr "ให้รางวัลลูกค้าของคุณสำหรับการซื้อและการกระทำอื่น ๆ ด้วยคะแนนที่สามารถแลกเป็นส่วนลดได้"
msgid ""
"Generates a unique barcode for each order on your site perfect for e-"
"tickets, packing slips, reservations and a variety of other uses."
msgstr ""
"สร้างบาร์โค้ดที่ไม่ซ้ำกันสำหรับแต่ละคำสั่งซื้อบนเว็บของคุณ เหมาะสำหรับบัตรอิเล็กทรอนิกส์, ใบส่งของ, "
"การจอง และการใช้งานอื่นๆ อีกมากมาย."
msgid ""
"Create special pages where customers can choose products, checkout & pay all "
"on the one page."
msgstr "สร้างหน้าพิเศษที่ลูกค้าสามารถเลือกผลิตภัณฑ์ ชำระเงิน & จ่ายทั้งหมดในหน้าเดียว"
msgid ""
"WooCommerce Distance Rate shipping allows you to charge shipping rates based "
"on the distance or total travel time to your customers as well as charge "
"based on weight, total value or number of items in cart."
msgstr ""
"WooCommerce Distance Rate shipping "
"อนุญาตให้คุณเรียกเก็บค่าจัดส่งตามระยะทางหรือเวลาการเดินทางรวมถึงการเรียกเก็บตามน้ำหนัก "
"มูลค่ารวม หรือจำนวนสินค้าที่อยู่ในตระกร้าสินค้า."
msgid ""
"Enable custom payment schedules with WooCommerce Deposits. Accept payments "
"as deposits, layaway plans, or any desired payment structure."
msgstr ""
"เปิดใช้งานกำหนดเองตารางการชำระเงินด้วย WooCommerce Deposits รับชำระเงินเป็นเงินมัดจำ "
"แผนการผ่อนชำระ หรือโครงสร้างการชำระเงินที่ต้องการ"
msgid ""
"Categorize coupons within coupon campaigns, making it easier to track the "
"performance of a collection of coupons."
msgstr "จัดหมวดหมู่คูปองภายในแคมเปญคูปอง ทำให้ติดตามประสิทธิภาพของการรวบรวมคูปองได้ง่ายขึ้น"
msgid ""
"Sell tickets for your next event, concert, function, fundraiser or "
"conference directly on your own site."
msgstr ""
"ขายตั๋วสำหรับงาน, คอนเสิร์ต, กิจกรรม, การระดมทุน "
"หรือการประชุมครั้งถัดไปของคุณโดยตรงบนเว็บของคุณเอง."
msgid "Unlimited images for your product variations."
msgstr "รูปไม่จำกัดสำหรับการเปลี่ยนแปลงผลิตภัณฑ์ของคุณ."
msgid ""
"The Table Rate shipping module extends WooCommerce's default shipping "
"options giving you highly customisable shipping options."
msgstr ""
"โมดูลการจัดส่งแบบตารางขยายตัวเลือกการจัดส่งค่าเริ่มต้นของ WooCommerce "
"ให้คุณมีตัวเลือกการจัดส่งที่กำหนดเองได้สูงมาก"
msgid ""
"All the tools you need to customize your WooCommerce store design. "
"Storefront is our free, intuitive theme for WooCommerce - make it yours "
"without touching code with the Storefront Extensions bundle."
msgstr ""
"เครื่องมือทั้งหมดที่คุณต้องการในการปรับแต่งการออกแบบร้านค้า WooCommerce ของคุณ Storefront "
"คือธีมฟรีที่ใช้งานง่ายของเราสำหรับ WooCommerce - "
"ทำให้มันเป็นของคุณโดยไม่ต้องแตะต้องโค้ดด้วยชุดส่วนขยาย Storefront."
msgid ""
"Allow your customers to ship individual items in a single order to multiple "
"addresses."
msgstr "อนุญาตให้ลูกค้าของคุณจัดส่งสินค้าทีละรายการในคำสั่งซื้อเดียวไปยังที่อยู่หลายแห่ง."
msgid ""
"Offer additional downloads to your subscribers, via downloadable products "
"listed in your store."
msgstr "เสนอการดาวน์โหลดเพิ่มเติมให้กับสมาชิกของคุณ ผ่านผลิตภัณฑ์ที่ดาวน์โหลดได้ที่ระบุในร้านของคุณ"
msgid ""
"Manage the RMA process, add warranties to products, and let customers "
"request and manage returns/exchanges from their account."
msgstr ""
"จัดการกระบวนการ RMA, เพิ่มการรับประกันให้กับสินค้า, และให้ลูกค้าร้องขอและจัดการการคืน/"
"เปลี่ยนจากบัญชีของพวกเขา."
msgid ""
"Turn your store into a multi-vendor marketplace. Allow multiple vendors to "
"sell via your site and in return take a commission on sales."
msgstr ""
"เปลี่ยนร้านของคุณให้เป็นตลาดหลายผู้ขาย "
"อนุญาตให้ผู้ขายหลายคนขายผ่านเว็บของคุณและแลกกับการรับค่าคอมมิชชั่นจากการขาย"
msgid ""
"Offer smarter upsells, cross-sells, and frequently bought together "
"recommendations. Use analytics to measure their impact and optimize your "
"strategies."
msgstr ""
"เสนอการขายเพิ่มเติม, การขายข้าม, และคำแนะนำที่มักจะซื้อร่วมกันอย่างชาญฉลาด "
"ใช้การวิเคราะห์เพื่อวัดผลกระทบของพวกเขาและปรับกลยุทธ์ของคุณให้เหมาะสม"
msgid ""
"Import, merge, and export products and variations to and from WooCommerce "
"using a CSV file."
msgstr ""
"นำเข้า, รวม, และ ส่งออก ผลิตภัณฑ์และความหลากหลายไปยังและจาก WooCommerce โดยใช้ ไฟล์ "
"CSV."
msgid ""
"Define separate shipping costs per product which are combined at checkout to "
"provide a total shipping cost."
msgstr "กำหนดค่าขนส่งแยกตามผลิตภัณฑ์ซึ่งจะถูกรวมกันที่หน้าชำระเงินเพื่อให้ได้ค่าขนส่งรวม"
msgid ""
"Offer customers a way to purchase subscriptions for others. A gift that "
"keeps on giving for your customers and your store's revenue."
msgstr ""
"เสนอวิธีให้ลูกค้าสามารถซื้อการสมัครสมาชิกสำหรับผู้อื่นได้ "
"ของขวัญที่มอบให้ไม่รู้จบสำหรับลูกค้าของคุณและรายได้ของร้านคุณ"
msgid ""
"Offer digital prepaid gift cards and e-gift certificates that customers can "
"redeem at your WooCommerce store."
msgstr ""
"เสนอการ์ดของขวัญแบบเติมเงินดิจิทัลและใบรับรองของขวัญอิเล็กทรอนิกส์ที่ลูกค้าสามารถแลกที่ร้าน "
"WooCommerce ของคุณได้"
msgid "Pack items into boxes with pre-defined costs per destination."
msgstr "บรรจุของลงกล่องตามต้นทุนที่กำหนดไว้ล่วงหน้าต่อจุดหมายปลายทาง"
msgid ""
"Collect VAT numbers at checkout and remove the VAT charge for eligible EU "
"businesses."
msgstr ""
"เก็บหมายเลข VAT ที่หน้าชำระเงินและลบออกค่าธรรมเนียม VAT สำหรับธุรกิจในสหภาพยุโรปที่มีสิทธิ์."
msgid ""
"Use conditional logic to restrict the shipping methods, payment gateways and "
"shipping countries or states available to customers at checkout."
msgstr ""
"ใช้ตรรกะเงื่อนไขเพื่อจำกัดวิธีการจัดส่ง, เกตเวย์การชำระเงิน "
"และประเทศหรือรัฐที่มีให้ลูกค้าในขั้นตอนการชำระเงิน."
msgid ""
"The definitive product builder plugin for WooCommerce. Create and offer "
"personalized product kits and custom product configurators."
msgstr ""
"ปลั๊กอินสร้างผลิตภัณฑ์ที่ชัดเจนสำหรับ WooCommerce สร้างและเสนอชุดผลิตภัณฑ์ส่วนตัวและกำหนดเอง"
msgid ""
"Optimize your checkout process by adding, removing or editing fields to suit "
"your needs."
msgstr ""
"ปรับแต่งกระบวนการชำระเงินของคุณโดยการเพิ่ม ลบ หรือการแก้ไขฟิลด์ให้เหมาะกับความต้องการของคุณ"
msgid ""
"Edit product and variation stock levels in bulk via this handy interface."
msgstr "แก้ไขระดับสต็อกสินค้าหรือความหลากหลายแบบเป็นกลุ่มผ่านอินเทอร์เฟซที่สะดวกนี้"
msgid ""
"Notify customers when your out-of-stock products become available. Recover "
"lost sales, build customer loyalty, and gain deeper insights into your "
"inventory."
msgstr ""
"แจ้งลูกค้าเมื่อสินค้าที่ขาดสต็อกของคุณกลับมาเป็นที่พร้อมขาย ฟื้นฟูการขายที่สูญหาย "
"สร้างความภักดีของลูกค้า และรับข้อมูลเชิงลึกเกี่ยวกับสินค้าคงคลังของคุณมากขึ้น"
msgid ""
"Add subscription plans to your existing products and start capturing "
"residual revenue with All Products for WooCommerce Subscriptions."
msgstr ""
"เพิ่มแผนการสมัครสมาชิกให้กับผลิตภัณฑ์ที่มีอยู่ของคุณและเริ่มสร้างรายได้ที่เหลืออยู่ด้วย All Products "
"for WooCommerce Subscriptions."
msgid ""
"Easily setup new order and stock email notifications for multiple recipients "
"of your choosing."
msgstr "ตั้งค่าอีเมลการแจ้งเตือนการสั่งซื้อและสต็อกใหม่ได้ง่ายๆ สำหรับผู้รับหลายคนที่คุณเลือก"
msgid ""
"While this service does not include revisions, once you’ve received your "
"completed site, you can modify everything using the WordPress editor – "
"colors, text, images, adding new pages, and anything else you’d like to "
"tweak. Furthermore, our %s plan offers fast support from our experts if you "
"need assistance."
msgstr ""
"ในขณะที่บริการนี้ไม่รวมการแก้ไข แต่เมื่อคุณได้รับเว็บที่เสร็จสมบูรณ์แล้ว "
"คุณสามารถปรับเปลี่ยนทุกอย่างได้โดยใช้ตัวแก้ไขเวิร์ดเพรส – สี, ข้อความ, รูป, การเพิ่มหน้าใหม่ "
"และสิ่งอื่น ๆ ที่คุณต้องการปรับแต่ง นอกจากนี้ แผน %s "
"ของเรายังมีการสนับสนุนที่รวดเร็วจากผู้เชี่ยวชาญของเราหากคุณต้องการความช่วยเหลือ"
msgid ""
"While this service does not include revisions, once you’ve received your "
"completed site, you can modify everything using the WordPress editor – "
"colors, text, images, adding new pages, and anything else you’d like to "
"tweak. Furthermore, our %s plan offers 24X7 priority support from our "
"experts if you need assistance."
msgstr ""
"ในขณะที่บริการนี้ไม่รวมการแก้ไข แต่เมื่อคุณได้รับเว็บที่เสร็จสมบูรณ์แล้ว "
"คุณสามารถปรับเปลี่ยนทุกอย่างได้โดยใช้ตัวแก้ไขเวิร์ดเพรส – สี, ข้อความ, รูป, การเพิ่มหน้าใหม่ "
"และสิ่งอื่น ๆ ที่คุณต้องการปรับแต่ง นอกจากนี้ แผน %s ของเรายังมีการสนับสนุนลำดับความสำคัญ 24X7 "
"จากผู้เชี่ยวชาญของเราหากคุณต้องการความช่วยเหลือ"
msgid ""
"The service costs %(displayCost)s, plus an additional %(planCost)s for the "
"%(planTitle)s plan, which offers fast, secure hosting, video embedding, "
"%(storage)s of storage, a free domain for one year, and expert support from "
"our team."
msgstr ""
"บริการมีค่าใช้จ่าย %(displayCost)s บวกกับ %(planCost)s เพิ่มเติมสำหรับแผน "
"%(planTitle)s ซึ่งมีการโฮสต์ที่รวดเร็วและปลอดภัย, การฝังวีดีโอ, %(storage)s "
"ของพื้นที่เก็บข้อมูล, โดเมนฟรีหนึ่งปี, และการสนับสนุนจากทีมผู้เชี่ยวชาญของเรา."
msgid ""
"Spiel is a game magazine theme. The rich and dense old-school homepage "
"layout could still work well for pro-bloggers."
msgstr ""
"Spiel เป็นธีมสำหรับนิตยสารเกม "
"เค้าโครงหน้าแรกแบบเก่าแก่ที่มีความหนาแน่นและหลากหลายยังคงทำงานได้ดีสำหรับโปรบล็อกเกอร์"
msgid ""
"To select a site, please ensure it has a %(planName)s plan or higher.{{br/}}"
"Upgrade your site to proceed."
msgstr ""
"เพื่อเลือกเว็บ โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่ามีแผน %(planName)s หรือสูงกว่า{{br/}}"
"อัปเกรดเว็บของคุณเพื่อดำเนินการต่อ."
msgid ""
"Get support right from the experts. Access documents, forums, videos, or get "
"1-on-1 help."
msgstr ""
"รับการสนับสนุนจากผู้เชี่ยวชาญโดยตรง เข้าถึงเอกสาร ฟอรัม วีดีโอ หรือขอความช่วยเหลือแบบ 1 ต่อ 1"
msgid ""
"OnyxPulse is a blog theme with Health Goth aesthetics. The theme emphasises "
"the monochrome palette with a clean, futuristic vibe that could resonate "
"with the fan."
msgstr ""
"OnyxPulse เป็นธีมบล็อกที่มีสุนทรียศาสตร์แบบ Health Goth "
"ธีมนี้เน้นพาเลตสีโมโนโครมพร้อมบรรยากาศที่สะอาดและทันสมัยซึ่งอาจสะท้อนกับแฟนๆ ได้"
msgid ""
"Dark Academia is a blog theme with Dark Academia aesthetics. The unique "
"50:50 split layout reminds you of the books."
msgstr ""
"Dark Academia เป็นธีมบล็อกที่มีสุนทรียศาสตร์แบบ Dark Academia เค้าโครงแบบแบ่ง 50:50 "
"ที่ไม่เหมือนใครทำให้คุณนึกถึงหนังสือ"
msgid ""
"Choose from a variety of hosting, or à la carte products for your sites."
msgstr "เลือกจากโฮสต์ที่หลากหลาย หรือผลิตภัณฑ์แบบจานด่วนสำหรับเว็บของคุณ"
msgid "The fastest 24/7 support from our expert, friendly Happiness team."
msgstr "การสนับสนุนที่เร็วที่สุด 24/7 จากทีม Happiness ที่เชี่ยวชาญและเป็นมิตรของเรา."
msgid "Prompt support from our expert, friendly Happiness team."
msgstr "การสนับสนุนที่รวดเร็วจากทีม Happiness ที่เชี่ยวชาญและเป็นมิตรของเรา."
msgid "Stay safe with automated malware scanning and removal."
msgstr "อยู่ให้ปลอดภัยด้วยการสแกนและลบมัลแวร์อัตโนมัติ"
msgid "Malware detection & removal"
msgstr "การตรวจจับและลบมัลแวร์"
msgid "Upgrade your hosting with WordPress.com"
msgstr "อัปเกรดโฮสต์ของคุณกับ WordPress.com"
msgid ""
"Struggles with hosting {{poor}}speed and uptime{{/poor}} deter visitors. A "
"switch to WordPress.com could transform the user experience."
msgstr ""
"ปัญหาเกี่ยวกับโฮสต์ {{poor}}ความเร็วและเวลาออนไลน์{{/poor}} ทำให้ผู้เข้าชมไม่อยากมาเยือน "
"การเปลี่ยนไปใช้ WordPress.com อาจเปลี่ยนประสบการณ์ของผู้ใช้ได้เลยนะ"
msgid "Optimize your domain"
msgstr "ปรับแต่งโดเมนของคุณ"
msgid "Jetpack Cloud"
msgstr "Jetpack Cloud"
msgid "Add sites from WordPress.com"
msgstr "เพิ่มเว็บจาก WordPress.com"
msgid "Agency Profile"
msgstr "โปรไฟล์เอเจนซี่"
msgid "Recover your WordPress.com account"
msgstr "กู้คืนบัญชี WordPress.com ของคุณ"
msgid "The schedule could not be created."
msgstr "ไม่สามารถสร้างตารางเวลาได้"
msgid "Manage add-ons"
msgstr "จัดการส่วนเสริม"
msgid "See all plans"
msgstr "ดูแผนทั้งหมด"
msgid "Your plan has expired."
msgstr "แผนของคุณหมดอายุแล้ว."
msgid "No expiration date."
msgstr "ไม่มีวันหมดอายุ."
msgid "408: Request Timeout"
msgstr "408: หมดเวลาในการขอ"
msgid "Duplicate Jetpack Social connection exists with the same external user."
msgstr "ทำสำเนา Jetpack การเชื่อมต่อโซเชียลมีอยู่กับผู้ใช้ภายนอกเดียวกัน."
msgid "Priority 24/7 support from our expert team"
msgstr "การสนับสนุนแบบเร่งด่วนตลอด 24/7 จากทีมผู้เชี่ยวชาญของเรา"
msgid "Fast support from our expert team"
msgstr "การสนับสนุนรวดเร็วจากทีมผู้เชี่ยวชาญของเรา"
msgid "This Jetpack Social service does not support duplicate connections."
msgstr "บริการ Jetpack Social นี้ไม่รองรับการทำสำเนาการเชื่อมต่อ."
msgid "Preview sites can not be received."
msgstr "ไม่สามารถรับเว็บตัวอย่างได้"
msgid ""
"Access a site‘s hosting, domain, contact info, performance metrics and "
"security in one place."
msgstr ""
"เข้าถึงข้อมูลโฮสต์, โดเมน, ข้อมูลติดต่อ, เมตริกประสิทธิภาพ และความปลอดภัยของเว็บในที่เดียว"
msgid ""
"Your website is experiencing technical issues. Please refer to our {{a}}"
"support documentation{{/a}} for assistance in resolving this error."
msgstr ""
"เว็บไซต์ของคุณกำลังประสบปัญหาทางเทคนิค โปรดดูที่เอกสาร {{a}}สนับสนุน{{/a}} "
"ของเราเพื่อขอความช่วยเหลือในการแก้ไขผิดพลาดนี้."
msgid "Get a quick glance at your plans and upgrades."
msgstr "ดูแผนและอัปเกรดของคุณอย่างรวดเร็ว"
msgid "%(numberOfUsage)s / %(numberOfLimit)s views"
msgstr "%(numberOfUsage)s / %(numberOfLimit)s การดู"
msgid "You have reached your views limit"
msgstr "คุณได้ถึงขีดจำกัดการดูของคุณแล้ว"
msgid ""
"We looked for `wp-config.php` in the WordPress installation path you "
"provided but couldn't find it. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"เราได้ค้นหา `wp-config.php` ในเส้นทางการติดตั้งเวิร์ดเพรสที่คุณให้มา แต่ไม่พบไฟล์นี้ {{a}}"
"เรียนรู้เพิ่มเติม{{/a}}"
msgid ""
"A error occurred when we were trying to validate your site information. "
"Please make sure your credentials and host URL are correct and try again. "
"{{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดเมื่อเราพยายามตรวจสอบข้อมูลเว็บของคุณ "
"โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าข้อมูลรับรองและโฮสต์ URL ของคุณถูกต้องแล้วลองอีกครั้ง {{a}}"
"เรียนรู้เพิ่มเติม{{/a}}"
msgid "Sell something"
msgstr "ขายอะไรบางอย่าง"
msgid "Promote my business"
msgstr "โปรโมตธุรกิจของฉัน"
msgid "Showcase work/experience"
msgstr "แสดงผลงาน/ประสบการณ์"
msgid "Build a site for school or nonprofit"
msgstr "สร้างเว็บไซต์สำหรับโรงเรียนหรือองค์กรไม่แสวงหาผลกำไร"
msgid ""
"Choose one or more options below and we'll tailor your site setup to meet "
"your needs."
msgstr ""
"เลือกตัวเลือกหนึ่งตัวหรือมากกว่านั้นด้านล่าง "
"แล้วเราจะปรับการตั้งค่าเว็บของคุณให้ตรงตามความต้องการของคุณ"
msgid "Publish a blog"
msgstr "ตีพิมพ์บล็อก"
msgid "What are your goals for your site?"
msgstr "เป้าหมายของคุณสำหรับเว็บคืออะไร?"
msgid ""
"Bring your existing WordPress site over with our simple, built-in migration "
"tool."
msgstr "นำเว็บเวิร์ดเพรสที่มีอยู่ของคุณมาใช้กับเครื่องมือย้ายข้อมูลในตัวที่ง่ายของเรา"
msgid "Migrating or importing an existing site"
msgstr "การย้ายหรือการนำเข้าเว็บที่มีอยู่แล้ว"
msgid ""
"Ideal for freelancers, agencies, or developers looking to manage one or more "
"sites."
msgstr "เหมาะสำหรับฟรีแลนซ์, เอเจนซี่, หรือผู้พัฒนาที่กำลังมองหาการจัดการเว็บหนึ่งหรือหลายเว็บ."
msgid "Creating a site for a client"
msgstr "สร้างเว็บให้กับลูกค้า"
msgid ""
"Everything you need to build a website and grow your audience from scratch."
msgstr "ทุกอย่างที่คุณต้องการเพื่อสร้างเว็บไซต์และขยายผู้ชมของคุณจากศูนย์"
msgid "Creating a site for myself, a business, or a friend"
msgstr "สร้างเว็บสำหรับตัวเอง ธุรกิจ หรือเพื่อน"
msgid "What brings you to WordPress.com?"
msgstr "อะไรทำให้คุณมาที่ WordPress.com?"
msgid "What's included in your free trial:"
msgstr "สิ่งที่รวมอยู่ในทดลองใช้ฟรีของคุณ:"
msgid "Plugins update failed — pre-update site health check failed on %(path)s"
msgstr "การอัปเดตปลั๊กอินล้มเหลว — การตรวจสอบสุขภาพเว็บก่อนการอัปเดตล้มเหลวที่ %(path)s"
msgid ""
"Scalability to ensure top-notch site performance during campaigns or events"
msgstr "ความสามารถในการขยายตัวเพื่อให้แน่ใจว่าเว็บมีประสิทธิภาพสูงสุดในระหว่างแคมเปญหรือกิจกรรม"
msgid "Tools to increase customer engagement"
msgstr "เครื่องมือเพื่อเพิ่มการมีส่วนร่วมของลูกค้า"
msgid "Unmatched flexibility to build a customized web experience"
msgstr "ความยืดหยุ่นที่ไม่มีใครเทียบได้ในการสร้างประสบการณ์เว็บที่กำหนดเอง"
msgid "Standard Agency Hosting"
msgstr "โฮสติ้งเอเจนซี่มาตรฐาน"
msgid "Custom pricing"
msgstr "ราคาที่กำหนดเอง"
msgid ""
"Stay informed with curated content and the latest headlines, all delivered "
"straight to your inbox. Subscribe now to stay ahead and never miss a beat!"
msgstr ""
"ติดตามข้อมูลข่าวสารที่คัดสรรมาอย่างดีและข่าวสารล่าสุดทั้งหมด ส่งตรงถึงกล่องข้อความของคุณ "
"สมัครตอนนี้เพื่อไม่ให้พลาดข่าวสาร!"
msgid "The %1$s filter must return an integer value greater than 0."
msgstr "ตัวกรอง %1$s ต้องคืนค่าที่เป็นจำนวนเต็มที่มากกว่า 0."
msgid "Subscribing…"
msgstr "กำลังสมัครสมาชิก…"
msgid "Subscribe now to stay ahead and never miss a beat!"
msgstr "สมัครสมาชิกตอนนี้เพื่อไม่ให้พลาดข่าวสาร!"
msgctxt "Generic label for pattern inserter button"
msgid "Add pattern"
msgstr "เพิ่มแพตเทิร์น"
msgid "Sorry, you are not a member of this site."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่ใช่สมาชิกของเว็บนี้."
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered as a domain-only site. "
"Do you want to {{a}}move it to this site{{/a}}?"
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} ได้ลงทะเบียนเป็นเว็บที่มีโดเมนเท่านั้นแล้ว คุณต้องการที่จะ "
"{{a}}ย้ายไปยังเว็บนี้{{/a}}ไหม?"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered on this site. {{a}}Are "
"you trying to make this the primary address for your site?{{/a}}"
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} ได้ถูกลงทะเบียนแล้วในเว็บนี้ {{a}}"
"คุณกำลังพยายามทำให้ที่อยู่นี้เป็นที่อยู่หลักสำหรับเว็บของคุณใช่ไหม?{{/a}}"
msgid ""
"A test file was uploaded, but we can't access it over HTTP. This might mean "
"the path is pointing to the wrong WordPress directory."
msgstr ""
"ไฟล์ทดสอบถูกอัปโหลดแล้ว แต่เราไม่สามารถเข้าถึงมันได้ผ่าน HTTP "
"นี่อาจหมายความว่าเส้นทางชี้ไปยังไดเรกทอรีเวิร์ดเพรสที่ผิด."
msgid ""
"Your WordPress installation appears to be read-only. Jetpack needs write "
"access in order to backup and restore your site."
msgstr ""
"การติดตั้งเวิร์ดเพรสของคุณดูเหมือนจะเป็นแบบอ่านอย่างเดียว Jetpack "
"ต้องการการเข้าถึงแบบเขียนเพื่อสำรองข้อมูลและกู้คืนเว็บของคุณ."
msgid "Could not find WordPress files in given path `%1$s`"
msgstr "ไม่สามารถหาไฟล์เวิร์ดเพรสในเส้นทางที่กำหนด `%1$s`"
msgid "Could not open connection to %1$s with given credentials"
msgstr "ไม่สามารถเปิดการเชื่อมต่อไปยัง %1$s ด้วยข้อมูลรับรองที่ให้มา"
msgid ""
"Oops! our service is temporarily unreachable and we'll be back up soon. "
"Please try again"
msgstr ""
"อุ๊บส์! บริการของเราชั่วคราวไม่สามารถเข้าถึงได้และเราจะกลับมาใช้งานได้เร็วๆ นี้ โปรดลองอีกครั้ง"
msgid "An overlay that shows up when someone visits your site."
msgstr "แผ่นทับที่แสดงขึ้นเมื่อมีใครบางคนเยี่ยมชมเว็บของคุณ."
msgid "Jetpack Subscribe overlay"
msgstr "Jetpack Subscribe overlay"
msgid "A subscribe form that pops up when someone visits your site."
msgstr "ฟอร์มสมัครสมาชิกที่ปรากฏขึ้นเมื่อมีคนเข้าชมเว็บของคุณ"
msgid "A subscribe form that submit a comment."
msgstr "แบบฟอร์มสมัครสมาชิกที่ส่งความเห็น"
msgid "Show subscribe overlay on homepage."
msgstr "แสดงการซับสไครบ์โอเวอร์เลย์บนหน้าแรก."
msgid ""
"Oops! We couldn't find any schedules based on your search criteria. You "
"might want to check your search terms and try again."
msgstr ""
"อุ๊ปส์! เราไม่สามารถหาตารางเวลาใด ๆ ตามเงื่อนไขการค้นหาของคุณได้ "
"คุณอาจต้องตรวจสอบเงื่อนไขการค้นหาของคุณและลองใหม่อีกครั้ง"
msgid "How do I get paid?"
msgstr "ฉันจะได้เงินยังไง?"
msgid "Best for large-scale businesses and major eCommerce sites."
msgstr "ดีที่สุดสำหรับธุรกิจขนาดใหญ่และเว็บไซต์อีคอมเมิร์ซขนาดใหญ่"
msgid "Migrate to Pressable"
msgstr "ย้ายไปยัง Pressable"
msgid "Migrate to WordPress.com"
msgstr "ย้ายไปยัง WordPress.com"
msgid "The output format of the image."
msgstr "รูปแบบผลลัพธ์ของรูป"
msgid "Your site report is ready"
msgstr "รายงานเว็บของคุณพร้อมแล้ว"
msgid "Request to delete your WooPay account"
msgstr "ร้องขอเพื่อลบบัญชี WooPay ของคุณ"
msgid "Delete my account"
msgstr "ลบบัญชีของฉัน"
msgid ""
"If you didn't make this request or no longer want to delete your account, "
"please ignore this email."
msgstr "ถ้าคุณไม่ได้ทำการร้องขอนี้หรือไม่ต้องการลบบัญชีของคุณอีกต่อไป โปรดละเลยอีเมลนี้."
msgid ""
"WooPay won't remember your email address, phone number, credit and debit "
"card numbers, saved addresses, your order history, and other information. "
"This action can't be undone."
msgstr ""
"WooPay จะไม่จดจำที่อยู่อีเมล หมายเลขโทรศัพท์ หมายเลขบัตรเครดิตและบัตรเดบิต ที่อยู่ที่บันทึก "
"ประวัติการสั่งซื้อของคุณ และข้อมูลอื่นๆ การกระทำนี้ไม่สามารถย้อนกลับได้"
msgid ""
"Once deleted, you'll no longer have access to one-click purchases using "
"WooPay on Woo, the world's most popular ecommerce platform."
msgstr ""
"เมื่อถูกลบแล้ว คุณจะไม่สามารถเข้าถึงการซื้อเพียงกดเดียวด้วย WooPay บน Woo "
"แพลตฟอร์มอีคอมเมิร์ซที่ได้รับความนิยมมากที่สุดในโลกได้อีกต่อไป"
msgid "You've requested to delete the WooPay account associated with %s."
msgstr "คุณได้ร้องขอให้ลบบัญชี WooPay ที่เชื่อมโยงกับ %s."
msgid "Nonce."
msgstr "Nonce."
msgctxt "Jetpack WooPayments"
msgid "WooPayments"
msgstr "WooPayments"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Tax"
msgid "Tax"
msgstr "ภาษี"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Accommodations Bookings"
msgid "Accommodations Bookings"
msgstr "การจองที่พัก"
msgid "WooCommerce Accommodations Bookings"
msgstr "การจองที่พัก WooCommerce"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Shipping"
msgid "Shipping"
msgstr "การจัดส่ง"
msgid "Apple transaction ID param is missing"
msgstr "พารามิเตอร์ ID การทำธุรกรรมของ Apple ขาดหายไป"
msgid "Search themes"
msgstr "ค้นหาธีม"
msgid "The specified plugins are managed and auto-updated by WordPress.com."
msgstr "ปลั๊กอินที่ระบุจะถูกจัดการและอัปเดตโดยอัตโนมัติจาก WordPress.com."
msgid ""
"The specified plugins are not installed on the website. Please make sure the "
"plugins are installed before attempting to schedule updates."
msgstr ""
"ปลั๊กอินที่ระบุไม่ได้ติดตั้งบนเว็บไซต์ "
"โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าปลั๊กอินติดตั้งแล้วก่อนที่จะพยายามกำหนดเวลาอัปเดต"
msgid ""
"Download Jetpack or install it directly from your site by following the instructions we "
"put together here ."
msgstr ""
"ดาวน์โหลด Jetpack หรือติดตั้งมันโดยตรงจากเว็บของคุณโดยทำตาม คำแนะนำที่เรารวบรวมไว้ที่นี่ ."
msgid "1M site views (upgradeable)"
msgstr "1M การดูเว็บ (อัปเกรดได้)"
msgid "500K site views (upgradeable)"
msgstr "500K การดูเว็บ (อัปเกรดได้)"
msgid "250K site views (upgradeable)"
msgstr "250K การดูเว็บ (อัปเกรดได้)"
msgid "100K site views (upgradeable)"
msgstr "100K การดูเว็บ (อัปเกรดได้)"
msgid "10K site views (upgradeable)"
msgstr "การดูเว็บ 10K (อัปเกรดได้)"
msgid ""
"Upgrade your plan when your website gets more visitors! Our plans adjust to "
"match your site’s growth."
msgstr ""
"อัปเกรดแผนของคุณเมื่อเว็บไซต์ของคุณมีผู้เข้าชมมากขึ้น! "
"แผนของเราปรับให้เข้ากับการเติบโตของเว็บของคุณ."
msgid ""
"Each interaction with the AI system counts as one request. Images may use "
"multiple requests. You can upgrade at any time if you run out of requests."
msgstr ""
"แต่ละการโต้ตอบกับระบบ AI ถือเป็นหนึ่งร้องขอ รูปอาจใช้หลายร้องขอ "
"คุณสามารถอัปเกรดได้ตลอดเวลาหากคุณหมดร้องขอ"
msgid "Pick your %(product)s tier"
msgstr "เลือกระดับ %(product)s ของคุณ"
msgid "%(numSiteViews)s site views /mo"
msgstr "%(numSiteViews)s การดูเว็บ /mo"
msgid "%(numRequests)d requests /mo"
msgstr "%(numRequests)d ร้องขอ /เดือน"
msgid "Jetpack can't connect to this site."
msgstr "Jetpack ไม่สามารถเชื่อมต่อกับเว็บนี้ได้."
msgid ""
"The following plugins failed to update. If there was a fatal error in the "
"update, the previously installed version has been restored."
msgstr ""
"ปลั๊กอินต่อไปนี้ล้มเหลวในการอัปเดต หากมีข้อผิดพลาดอย่างร้ายแรงในอัปเดต "
"รุ่นที่ติดตั้งก่อนหน้านี้ได้ถูกกู้คืนแล้ว"
msgid ""
"The update for '%s' contained a fatal error. The previously installed "
"version has been restored."
msgstr "อัปเดตสำหรับ '%s' มีผิดพลาดอย่างร้ายแรง รุ่นที่ติดตั้งก่อนหน้านี้ได้ถูกกู้คืนแล้ว."
msgid ""
"The update for '%s' contained a fatal error. The previously installed "
"version could not be restored."
msgstr "อัปเดตสำหรับ '%s' มีผิดพลาดอย่างร้ายแรง รุ่นที่ติดตั้งก่อนหน้านี้ไม่สามารถกู้คืนได้."
msgid "Paid newsletters"
msgstr "จดหมายข่าวที่ต้องชำระเงิน"
msgid "Mastodon today, Threads tomorrow. Enter the Fediverse with ActivityPub."
msgstr "มาสโตดอนวันนี้, เธรดส์พรุ่งนี้. เข้าสู่เฟดิเวิร์สด้วย ActivityPub."
msgid "Migrations"
msgstr "การย้ายถิ่น"
msgid ""
"If this upgrade expires, all of the %1$s features will be removed from your "
"site."
msgstr "ถ้าอัปเกรดนี้หมดอายุ คุณสมบัติพิเศษทั้งหมดของ %1$s จะถูกลบออกจากเว็บของคุณ."
msgid "Jetpack Force 2FA requires Jetpack’s SSO feature."
msgstr "Jetpack Force 2FA ต้องการคุณสมบัติพิเศษ SSO ของ Jetpack."
msgid ""
"Your Stripe account currently holds the following amounts of unclaimed funds:"
msgstr "บัญชี Stripe ของคุณตอนนี้มีจำนวนเงินที่ยังไม่ได้เรียกร้องดังต่อไปนี้:"
msgid "Optimize your site's health"
msgstr "ปรับแต่งสุขภาพของเว็บของคุณ"
msgid ""
"Your site's health scores {{alert}}suggest critical area{{/alert}} but need "
"attention to prevent low performance."
msgstr ""
"คะแนนสุขภาพของเว็บคุณ {{alert}}แนะนำพื้นที่ที่สำคัญ{{/alert}} "
"แต่ต้องการความสนใจเพื่อป้องกันการทำงานที่ต่ำ."
msgid "Boost your site's performance"
msgstr "เพิ่มประสิทธิภาพของเว็บของคุณ"
msgid ""
"Your site {{success}}performs well{{/success}}, but there's always room to "
"be faster and smoother for your visitors."
msgstr ""
"เว็บของคุณ {{success}}ทำงานได้ดี{{/success}} "
"แต่ยังมีที่ว่างเสมอที่จะให้เร็วขึ้นและราบรื่นขึ้นสำหรับผู้เยี่ยมชมของคุณ"
msgid "Health Scores"
msgstr "คะแนนสุขภาพ"
msgid "%(productName)s (%(quantity)s requests per month)"
msgstr "%(productName)s (%(quantity)s ร้องขอ ต่อเดือน)"
msgid "Gravatar profile domain"
msgstr "โดเมนโปรไฟล์ Gravatar"
msgid ""
"This domain is used as a custom domain for your {{a}}Gravatar profile{{/a}}."
msgstr "โดเมนนี้ถูกใช้เป็นโดเมนกำหนดเองสำหรับโปรไฟล์ {{a}}Gravatar{{/a}} ของคุณ"
msgid "(100k page views)"
msgstr "(100k การดูหน้า)"
msgid "(Personal sites only)"
msgstr "(เว็บส่วนตัวเท่านั้น)"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Purchase Order Gateway"
msgid "Purchase Order Gateway"
msgstr "Purchase Order Gateway"
msgid "WooCommerce Purchase Order Gateway"
msgstr "เกตเวย์ใบสั่งซื้อ WooCommerce"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Pre-Orders"
msgid "Pre-Orders"
msgstr "การสั่งซื้อล่วงหน้า"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Points and Rewards"
msgid "Points and Rewards"
msgstr "คะแนนและรางวัล"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Order Barcodes"
msgid "Order Barcodes"
msgstr "สั่งซื้อบาร์โค้ด"
msgid "WooCommerce Order Barcodes"
msgstr "WooCommerce Order Barcodes"
msgctxt "Jetpack WooCommerce One Page Checkout"
msgid "One Page Checkout"
msgstr "หน้าเช็คเอาท์เดียว"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Distance Rate Shipping"
msgid "Distance Rate Shipping"
msgstr "อัตราค่าจัดส่งตามระยะทาง"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Deposits"
msgid "Deposits"
msgstr "เงินฝาก"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Coupon Campaigns"
msgid "Coupon Campaigns"
msgstr "แคมเปญคูปอง"
msgid "WooCommerce Coupon Campaigns"
msgstr "แคมเปญคูปอง WooCommerce"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Brands"
msgid "Brands"
msgstr "แบรนด์"
msgid "WooCommerce Brands"
msgstr "WooCommerce Brands"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Box Office"
msgid "Box Office"
msgstr "บ็อกซ์ออฟฟิศ"
msgid "WooCommerce Box Office"
msgstr "WooCommerce Box Office"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Bookings Availability"
msgid "Bookings Availability"
msgstr "การจองที่ว่าง"
msgid "WooCommerce Bookings Availability"
msgstr "WooCommerce Bookings Availability"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Additional Variation Images"
msgid "Additional Variation Images"
msgstr "ภาพความแปรผันเพิ่มเติม"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Table Rate Shipping"
msgid "Table Rate Shipping"
msgstr "การจัดส่งตามอัตรา"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Storefront Extensions Bundle"
msgid "Storefront Extensions Bundle"
msgstr "Storefront Extensions "
msgid "Table Rate Shipping"
msgstr "การจัดส่งตามอัตรา"
msgid "Storefront Extensions Bundle"
msgstr "Storefront Extensions "
msgctxt "Jetpack WooCommerce Shipping Multiple Addresses"
msgid "Shipping Multiple Addresses"
msgstr "การจัดส่งหลายที่อยู่"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Shipment Tracking"
msgid "Shipment Tracking"
msgstr "ติดตามการจัดส่ง"
msgid "Shipping Multiple Addresses"
msgstr "การจัดส่งหลายที่อยู่"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Subscription Downloads"
msgid "Subscription Downloads"
msgstr "การดาวน์โหลดสมาชิก"
msgid "WooCommerce Subscription Downloads"
msgstr "ดาวน์โหลดการสมัครสมาชิก WooCommerce"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Returns and Warranty Requests"
msgid "Returns and Warranty Requests"
msgstr "การคืนสินค้าและคำขอรับประกัน"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Product Vendors"
msgid "Product Vendors"
msgstr "ผู้ขายสินค้า"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Product Recommendations"
msgid "Product Recommendations"
msgstr "คำแนะนำผลิตภัณฑ์"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Product CSV Import Suite"
msgid "Product CSV Import Suite"
msgstr "ชุดนำเข้าข้อมูล CSV ของสินค้า"
msgid "Product CSV Import Suite"
msgstr "ชุดนำเข้าข้อมูล CSV ของสินค้า"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Per Product Shipping"
msgid "Per Product Shipping"
msgstr "การจัดส่งต่อผลิตภัณฑ์"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Gifting for WooCommerce Subscriptions"
msgid "Gifting for WooCommerce Subscriptions"
msgstr "การให้ของขวัญสำหรับ WooCommerce Subscriptions"
msgid "Per Product Shipping"
msgstr "การจัดส่งต่อผลิตภัณฑ์"
msgid "Gifting for WooCommerce Subscriptions"
msgstr "การให้ของขวัญสำหรับ WooCommerce Subscriptions"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Gift Cards"
msgid "Gift Cards"
msgstr "บัตรของขวัญ"
msgid "Gift Cards"
msgstr "บัตรของขวัญ"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Flat Rate Box Shipping"
msgid "Flat Rate Box Shipping"
msgstr "การจัดส่งกล่องอัตราคงที่"
msgctxt "Jetpack WooCommerce EU VAT Number"
msgid "EU VAT Number"
msgstr "หมายเลข VAT ของสหภาพยุโรป"
msgid "Flat Rate Box Shipping"
msgstr "การจัดส่งกล่องอัตราคงที่"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Conditional Shipping and Payments"
msgid "Conditional Shipping and Payments"
msgstr "การจัดส่งและการชำระเงินตามเงื่อนไข"
msgid "Conditional Shipping and Payments"
msgstr "การจัดส่งและการชำระเงินตามเงื่อนไข"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Composite Products"
msgid "Composite Products"
msgstr "ผลิตภัณฑ์รวม"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Checkout Field Editor"
msgid "Checkout Field Editor"
msgstr "ผู้แก้ไขฟิลด์การชำระเงิน"
msgid "Composite Products"
msgstr "ผลิตภัณฑ์รวม"
msgid "Checkout Field Editor"
msgstr "ผู้แก้ไขฟิลด์การชำระเงิน"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Bulk Stock Management"
msgid "Bulk Stock Management"
msgstr "การจัดการสต็อกแบบจำนวนมาก"
msgid "Bulk Stock Management"
msgstr "การจัดการสต็อกแบบจำนวนมาก"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Back in Stock Notifications"
msgid "Back in Stock Notifications"
msgstr "การแจ้งเตือนสินค้ากลับมาในสต็อก"
msgid "Back in Stock Notifications"
msgstr "การแจ้งเตือนสินค้ากลับมาในสต็อก"
msgctxt "Jetpack WooCommerce AutomateWoo - Refer a Friend Add-on"
msgid "AutomateWoo - Refer a Friend Add-on"
msgstr "AutomateWoo - แอดออนแนะนำเพื่อน"
msgid "AutomateWoo - Refer a Friend Add-on"
msgstr "AutomateWoo - แอดออนแนะนำเพื่อน"
msgctxt "Jetpack WooCommerce AutomateWoo - Birthdays Add-on"
msgid "AutomateWoo - Birthdays Add-on"
msgstr "AutomateWoo - ส่วนเสริมวันเกิด"
msgid "AutomateWoo - Birthdays Add-on"
msgstr "AutomateWoo - ส่วนเสริมวันเกิด"
msgctxt "Jetpack WooCommerce All Products for Woo Subscriptions"
msgid "All Products for Woo Subscriptions"
msgstr "ผลิตภัณฑ์ทั้งหมดสำหรับ Woo Subscriptions"
msgid "All Products for Woo Subscriptions"
msgstr "ผลิตภัณฑ์ทั้งหมดสำหรับ Woo Subscriptions"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Advanced Notifications"
msgid "Advanced Notifications"
msgstr "การแจ้งเตือนขั้นสูง"
msgid "Advanced Notifications"
msgstr "การแจ้งเตือนขั้นสูง"
msgid ""
"No renewal order required. The next payment date has been updated and "
"renewal scheduled."
msgstr "ไม่ต้องการคำสั่งอัปเดตใหม่ วันที่ชำระเงินถัดไปได้อัปเดตแล้วและกำหนดการต่ออายุเรียบร้อย"
msgid "https://developer.wordpress.org/plugins/settings/settings-api/"
msgstr "https://ผู้พัฒนา.เวิร์ดเพรส.org/ปลั๊กอิน/settings/settings-api/"
msgid ""
"The %1$s setting is unregistered. Unregistered settings are deprecated. See "
"documentation on the Settings API ."
msgstr ""
"การตั้งค่า %1$s ยังไม่ได้ลงทะเบียน การตั้งค่าที่ไม่ได้ลงทะเบียนถูกยกเลิกการใช้งานแล้ว ดู เอกสารเกี่ยวกับ Settings API "
msgid "Monitoring: "
msgstr "การติดตาม: "
msgid "Get a quick glance at your plans, storage, and domains."
msgstr "ดูแผนของคุณ, ที่เก็บข้อมูล, และโดเมนอย่างรวดเร็ว."
msgid "The category to check."
msgstr "หมวดหมู่ที่จะตรวจสอบ。"
msgid "Get advanced metrics by category."
msgstr "รับข้อมูลเชิงลึกขั้นสูงตามหมวดหมู่"
msgid "%s is not a valid timezone."
msgstr "%s ไม่ใช่เขตเวลาที่ใช้งานได้."
msgid ""
"This domain is used for a Gravatar profile, it cannot be transferred to "
"another user."
msgstr "โดเมนนี้ใช้สำหรับโปรไฟล์ Gravatar ไม่สามารถโอนให้ผู้ใช้อื่นได้"
msgid ""
"This domain is pending registration and cannot yet be transferred to a new "
"user."
msgstr "โดเมนนี้รอตรวจสอบการลงทะเบียนและยังไม่สามารถโอนให้ผู้ใช้ใหม่ได้"
msgid ""
"This domain is used for a Gravatar profile, it cannot be attached to a "
"WordPress.com site."
msgstr "โดเมนนี้ใช้สำหรับโปรไฟล์ Gravatar ไม่สามารถเชื่อมโยงกับเว็บ WordPress.com ได้"
msgid ""
"This domain is pending registration and cannot yet be transferred to a new "
"site."
msgstr "โดเมนนี้รอตรวจสอบการลงทะเบียนและยังไม่สามารถโอนย้ายไปยังเว็บใหม่ได้"
msgid "This domain is not attached to any site."
msgstr "โดเมนนี้ไม่ได้เชื่อมต่อกับเว็บใดๆ"
msgid ""
"This domain is used for a Gravatar profile, DNS records cannot be updated."
msgstr "โดเมนนี้ใช้สำหรับโปรไฟล์ Gravatar, ระเบียน DNS ไม่สามารถอัปเดตได้."
msgid "An unrecognized value was provided for the locale setting."
msgstr "มีค่าที่ไม่รู้จักถูกระบุสำหรับการตั้งค่าภูมิภาค."
msgid "An updated locale."
msgstr "อัปเดต locale."
msgid "Code: %d "
msgstr "รหัส: %d "
msgid ""
"Documentation on Site Management "
msgstr ""
"เอกสารเกี่ยวกับการจัดการเว็บ "
msgid "Enable full page client-side navigation using the Interactivity API"
msgstr "เปิดใช้งานการนำทางหน้าแบบเต็มที่ฝั่งไคลเอนต์โดยใช้ Interactivity API"
msgid "Enable full page client-side navigation"
msgstr "เปิดใช้งานการนำทางแบบเต็มหน้าฝั่งลูกค้า"
msgid "An array of the class names for the post container element."
msgstr "ชื่อคลาสของอาร์เรย์สำหรับองค์ประกอบของโพสต์คอนเทนเนอร์"
msgid ""
"Use as a `pre_render_block` filter is deprecated. Use with "
"`render_block_data` instead."
msgstr ""
"การใช้เป็นตัวกรอง `pre_render_block` ถูกยกเลิกการใช้งานแล้ว ใช้กับ "
"`render_block_data` แทน"
msgid "Choose who receives emails when subscribers reply to your newsletter."
msgstr "เลือกว่าคนไหนจะได้รับอีเมลเมื่อสมาชิกตอบกลับจดหมายข่าวของคุณ"
msgid "Replies will be sent to the post author's email"
msgstr "คำตอบจะถูกส่งไปยังอีเมลของผู้เขียนเรื่อง"
msgid "Replies will be a public comment on the post"
msgstr "การตอบกลับจะเป็นการแสดงความเห็นสาธารณะบนเรื่อง"
msgid "Reply-to settings"
msgstr "การตั้งค่า Reply-to"
msgid "Replies are not allowed"
msgstr "การตอบกลับไม่ได้รับอนุญาต"
msgid "Post to Facebook, Instagram, LinkedIn, and more social platforms"
msgstr "ส่งไปยังเฟซบุ๊ค, อินสตาแกรม, ลิงก์ดิน, และแพลตฟอร์มโซเชียลอื่นๆ"
msgid "Upgrade your plan to increase your storage space."
msgstr "อัปเกรด แผนของคุณเพื่อเพิ่มพื้นที่จัดเก็บข้อมูลของคุณ."
msgid "%(totalViews)s views in the last 7 days"
msgstr "%(totalViews)s การดูใน 7 วันที่ผ่านมา"
msgid "Our conversation is included below."
msgstr "การสนทนาของเราได้รวมอยู่ด้านล่างนี้แล้ว"
msgid "Your conversation with %2$s "
msgstr "การสนทนาของคุณกับ %2$s "
msgid "Update Jetpack plugin"
msgstr "อัปเดตปลั๊กอิน Jetpack"
msgid "Update your Jetpack plugin to see this feature."
msgstr "อัปเดตปลั๊กอิน Jetpack ของคุณเพื่อดูคุณสมบัติพิเศษนี้."
msgid "Express"
msgstr "Express"
msgid "Get started faster with a basic 5-page site."
msgstr "เริ่มต้นได้เร็วขึ้นด้วยเว็บพื้นฐาน 5 หน้า."
msgid "Custom Development"
msgstr "การพัฒนาที่กำหนดเอง"
msgid "Key Features"
msgstr "ฟีเจอร์หลัก"
msgid "4 business days or less as soon as we receive your content."
msgstr "4 วันทำการหรือน้อยกว่าเมื่อเราได้รับเนื้อหาของคุณ"
msgid "Fast, secure hosting"
msgstr "โฮสต์ที่รวดเร็วและปลอดภัย"
msgid "Default Woo pages (shop archive, cart, checkout, and My Account)"
msgstr "หน้า Woo ค่าเริ่มต้น (คลังเก็บร้านค้า, ตระกร้าสินค้า, ชำระเงิน, และ บัญชีของฉัน)"
msgid "Custom domain free for a year with your annual paid plan"
msgstr "โดเมนที่กำหนดเองฟรีเป็นเวลาหนึ่งปีเมื่อสมัครแผนรายปีที่ชำระเงิน"
msgid "5-page website showcasing your brand and services"
msgstr "เว็บไซต์ 5 หน้า ที่แสดงแบรนด์และบริการของคุณ"
msgid "Built by our WordPress.com Happiness Engineers"
msgstr "สร้างโดย Happiness Engineers ของเราใน WordPress.com"
msgid "Everything in Express, plus WooCommerce pages ready to go."
msgstr "ทุกอย่างใน Express, บวกกับหน้า WooCommerce ที่พร้อมใช้งาน."
msgid "Express Store"
msgstr "Express Store"
msgid "This option requires the %s plan, which includes fast, secure hosting."
msgstr "ตัวเลือกนี้ต้องการแผน %s ซึ่งรวมถึงการโฮสต์ที่รวดเร็วและปลอดภัย."
msgid "+ %1$s/year %2$s plan"
msgstr "+ %1$s/ปี %2$s แผน"
msgid "Performance Metrics"
msgstr "เมตริกประสิทธิภาพ"
msgid "Migrate an existing site"
msgstr "ย้ายเว็บที่มีอยู่"
msgid "Get full site report - It's free"
msgstr "รับรายงานเว็บเต็มรูปแบบ - มันฟรี"
msgid ""
"By submitting your details, you agree to WordPress.com‘s Privacy Policy and "
"Terms of Service. You also consent to receiving occasional updates and "
"offers. You can unsubscribe from these communications at any time through "
"the instructions."
msgstr ""
"โดยการส่งรายละเอียดของคุณ คุณยอมรับนโยบายความเป็นส่วนตัวและเงื่อนไขบริการของ WordPress."
"com คุณยังยินยอมที่จะรับการอัปเดตและข้อเสนอเป็นครั้งคราว "
"คุณสามารถยกเลิกการรับข้อมูลเหล่านี้ได้ตลอดเวลาผ่านคำแนะนำที่ให้ไว้"
msgid "Terms must be accepted"
msgstr "เงื่อนไขต้องถูกยอมรับ"
msgid "Email is required"
msgstr "อีเมลต้องการ"
msgid "Name is required"
msgstr "ชื่อเป็นต้องการ"
msgid "How satisfied are you with Automattic for Agencies?"
msgstr "คุณพอใจกับ Automattic สำหรับหน่วยงานแค่ไหน?"
msgid "What can we do to make Automattic for Agencies better for you?"
msgstr "เราจะทำอะไรได้บ้างเพื่อทำให้ Automattic for Agencies ดีขึ้นสำหรับคุณ?"
msgid ""
"Your feedback is extremely valuable to us. All feedback is sent to our "
"product and program teams, and helps to inform how we evolve our offering."
msgstr ""
"ความคิดเห็นของคุณมีค่าสำหรับเราอย่างมาก ฟีดทั้งหมดจะถูกส่งไปยังทีมผลิตภัณฑ์และโปรแกรมของเรา "
"และช่วยให้เราทราบว่าควรพัฒนาข้อเสนอของเราอย่างไร"
msgid "Help us make Automattic for Agencies even better"
msgstr "ช่วยเราทำให้ Automattic สำหรับเอเจนซี่ดียิ่งขึ้น"
msgid "Dev tools"
msgstr "Dev Tools"
msgid "Unlock all developer tools"
msgstr "ปลดล็อกเครื่องมือผู้พัฒนาทั้งหมด"
msgid ""
"Automate updates from GitHub to streamline workflows, reduce errors, and "
"enable faster deployments."
msgstr ""
"ทำให้การอัปเดตจาก GitHub เป็นอัตโนมัติเพื่อทำให้การทำงานมีประสิทธิภาพมากขึ้น ลดความผิดพลาด "
"และทำให้การติดตั้งเร็วขึ้น"
msgid ""
"View and download PHP error and web server logs to diagnose and resolve "
"issues quickly."
msgstr ""
"ดูและดาวน์โหลดบันทึกผิดพลาด PHP และบันทึกเว็บเซิร์ฟเวอร์เพื่อตรวจสอบและแก้ไขปัญหาอย่างรวดเร็ว."
msgid ""
"Proactively monitor your site's performance, including requests per minute "
"and average response time."
msgstr ""
"ติดตามประสิทธิภาพของเว็บของคุณอย่างกระตือรือร้น รวมถึงการร้องขอต่อ นาทีและเวลาตอบสนองเฉลี่ย."
msgid ""
"Access your site's database and tailor your server settings to your specific "
"needs."
msgstr "เข้าถึงฐานข้อมูลของเว็บของคุณและปรับแต่งการตั้งค่าเซิร์ฟเวอร์ของคุณให้ตรงตามความต้องการเฉพาะของคุณ"
msgid ""
"You will receive a revenue share of 5 basis points (bps) on new WooPayments "
"total payments volume (“TPV”) on client sites. For example, if your client's "
"store generates %(maxAmount)s in TPV per year, your revenue share for that "
"year would be %(amount)s."
msgstr ""
"คุณจะได้รับการแชร์รายได้ 5 จุดฐาน (bps) จากยอดการชำระเงินรวมใหม่ของ WooPayments "
"(“TPV”) บนเว็บของลูกค้า หากร้านค้าของลูกค้าของคุณสร้าง TPV ได้ %(maxAmount)s ต่อปี "
"การแชร์รายได้ของคุณในปีนั้นจะเป็น %(amount)s."
msgid "WooPayments revenue share"
msgstr "WooPayments แชร์รายได้"
msgid "1000 monthly requests (upgradeable)"
msgstr "1000 ร้องขอรายเดือน (อัปเกรดได้)"
msgid "750 monthly requests (upgradeable)"
msgstr "750 ร้องขอรายเดือน (อัปเกรดได้)"
msgid "500 monthly requests (upgradeable)"
msgstr "500 ร้องขอรายเดือน (อัปเกรดได้)"
msgid "200 monthly requests (upgradeable)"
msgstr "200 ร้องขอรายเดือน (อัปเกรดได้)"
msgid "Your WordPress.com site is ready!"
msgstr "เว็บ WordPress.com ของคุณพร้อมแล้ว!"
msgid ""
"Add hashtags in the content as native tags and replace the #tag "
"with the tag link."
msgstr "เพิ่มแฮชแท็กในเนื้อหาเป็นแท็กพื้นเมืองและแทนที่ #tag ด้วยลิงก์แท็ก."
msgid "Hashtags"
msgstr "แท็ก"
msgid ""
"Select all the users you want to update, choose the method from the drop-"
"down list and click on the \"Apply\" button."
msgstr ""
"เลือกผู้ใช้ทั้งหมดที่คุณต้องการอัปเดต, เลือกวิธีการจากรายการแบบเลื่อนลงและกดที่ปุ่ม \"ใช้\"。"
msgid ""
"You can add/remove the capability in the user settings. "
msgstr "คุณสามารถเพิ่ม/ลบออกความสามารถใน การตั้งค่าผู้ใช้. "
msgid ""
"Every author on this blog (with the activitypub capability) "
"gets their own ActivityPub profile."
msgstr ""
"ผู้เขียนทุกคนในบล็อกนี้ (ที่มีความสามารถ activitypub) จะได้รับโปรไฟล์ "
"ActivityPub ของตัวเอง."
msgid ""
"Your site is now at %1$s and "
"you’re in a 7-day trial of the %3$s plan, which includes:"
msgstr ""
"เว็บของคุณตอนนี้อยู่ที่ %1$s "
"และคุณอยู่ในช่วงทดลองใช้งาน 7 วันของแผน %3$s ซึ่งรวมถึง:"
msgid "I'd like to chat more about the migration offer."
msgstr "ฉันชื่นชอบที่จะพูดคุยเพิ่มเติมเกี่ยวกับข้อเสนอการย้ายถิ่น"
msgid "No plugins to update."
msgstr "ไม่มีปลั๊กอินที่จะอัปเดต."
msgid "Display inline ad within post content?"
msgstr "แสดงโฆษณาแบบอินไลน์ภายในเนื้อหาเรื่องไหม?"
msgid "You cannot manage publicize connections on this blog."
msgstr "คุณไม่สามารถจัดการการเผยแพร่การเชื่อมต่อบนบล็อกนี้ได้"
msgid "Last interacted"
msgstr "การโต้ตอบครั้งสุดท้าย"
msgid ""
"Error saving. Please ensure that the WordPress installation path has write "
"permissions. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"ผิดพลาดในการบันทึก โปรดตรวจสอบว่าพาธการติดตั้งเวิร์ดเพรสมีสิทธิ์ในการเขียน {{a}}"
"เรียนรู้เพิ่มเติม{{/a}}"
msgid ""
"We were unable to upload our helper script to the WordPress installation "
"path on your website. It could be that we don't have write permissions for "
"this directory, or you may be out of disk space."
msgstr ""
"เราไม่สามารถอัปโหลดสคริปต์ช่วยเหลือของเราไปยังเส้นทางการติดตั้งเวิร์ดเพรสบนเว็บไซต์ของคุณได้ "
"อาจเป็นไปได้ว่าเราไม่มีการอนุญาต, สิทธิ์ในการเขียนสำหรับไดเรกทอรีนี้ "
"หรือคุณอาจจะไม่มีพื้นที่ดิสก์เพียงพอ"
msgid ""
"Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated everything to %1$s ."
msgstr ""
"ยินดีต้อนรับสู่ WordPress.com! เราได้ย้ายทุกอย่างไปยัง %1$s"
"a> เรียบร้อยแล้ว"
msgid ""
"Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated everything to %1$s , and there are just a few remaining steps."
msgstr ""
"ยินดีต้อนรับสู่ WordPress.com! เราได้ย้ายทุกอย่างไปยัง %1$s"
"a> เรียบร้อยแล้ว และยังมีขั้นตอนที่เหลืออีกไม่กี่ขั้นตอน."
msgid ""
"A fast, free way to develop locally with WordPress. Share your local sites "
"with clients or colleagues and keep your local development process smooth "
"and simple."
msgstr ""
"วิธีที่รวดเร็วและฟรีในการพัฒนาแบบท้องถิ่นด้วยเวิร์ดเพรส "
"แชร์เว็บท้องถิ่นของคุณกับลูกค้าหรือเพื่อนร่วมงานและทำให้กระบวนการพัฒนาท้องถิ่นของคุณราบรื่นและง่ายดาย"
msgid "Studio by WordPress.com"
msgstr "Studio โดย WordPress.com"
msgid "Popular features"
msgstr "คุณสมบัติพิเศษยอดนิยม"
msgid "Register your interest"
msgstr "ลงทะเบียนความสนใจของคุณ"
msgid ""
"Are you an agency or freelancer? We’re working on a new partnership program "
"bringing together the best of Jetpack, Woo, WordPress.com, and Pressable. "
"Get bulk discounts, referral commissions, and more."
msgstr ""
"คุณเป็นเอเจนซี่หรือฟรีแลนซ์เหรอ? เรากำลังทำโปรแกรมความร่วมมือใหม่ที่รวมสิ่งที่ดีที่สุดจาก "
"Jetpack, Woo, WordPress.com, และ Pressable เข้าด้วยกัน รับส่วนลดจำนวนมาก "
"ค่าคอมมิชชั่นจากการแนะนำ และอื่นๆ อีกมากมาย"
msgid "Manage client sites and grow your business!"
msgstr "จัดการเว็บของลูกค้าและขยายธุรกิจของคุณ!"
msgid ""
"The creator network is the network of websites either hosted with WordPress."
"com or self-hosted and connected with Jetpack. Sites that are part of the "
"creator network can gain exposure to new readers. Sites on the Creator plan "
"have their content visible in more areas of the %1$s."
msgstr ""
"เครือข่ายผู้สร้างคือเครือข่ายของเว็บไซต์ที่โฮสต์ด้วย WordPress.com "
"หรือใช้โฮสท์ของตัวเองและเชื่อมต่อกับ Jetpack "
"เว็บไซต์ที่เป็นส่วนหนึ่งของเครือข่ายผู้สร้างสามารถเข้าถึงผู้อ่านใหม่ได้ เว็บไซต์ในแผน Creator "
"จะมีเนื้อหาของพวกเขาแสดงในพื้นที่มากขึ้นของ %1$s."
msgid "Jetpack for Agencies"
msgstr "Jetpack สำหรับเอเจนซี่"
msgid ""
"Unfortunately, your site doesn't qualify for advertising using Blaze. If you "
"have any questions or need assistance, please contact our {{a}}support "
"team{{/a}}."
msgstr ""
"น่าเสียดายที่เว็บของคุณไม่ผ่านคุณสมบัติในการโฆษณาด้วย Blaze "
"ถ้าคุณมีคำถามหรือจำเป็นต้องการความช่วยเหลือ โปรดติดต่อทีม {{a}}สนับสนุน{{/a}} ของเรา"
msgid "Your site is not eligible to Advertise with Blaze"
msgstr "เว็บของคุณไม่มีสิทธิ์ในการโฆษณากับ Blaze"
msgid "Send activation link"
msgstr "ส่งลิงก์การเปิดใช้งาน"
msgid ""
"If you are also a member of the Automattic Affiliate Program, you will not "
"be paid out again on any transactions that you have already received "
"commission on."
msgstr ""
"ถ้าคุณเป็นสมาชิกของโปรแกรมพันธมิตร Automattic ด้วย คุณจะไม่ได้รับเงินจากธุรกรรมใด ๆ "
"ที่คุณได้รับค่าคอมมิชชั่นไปแล้วอีก"
msgid "Automattic Affiliate Program"
msgstr "โปรแกรมพันธมิตร Automattic"
msgid ""
"To continue earning a revenue share on all of the above, you must refer at "
"least one new client to a WordPress.com or Pressable plan each year, "
"starting from the date that you joined the Automattic for Agencies program."
msgstr ""
"เพื่อที่จะยังคงได้รับส่วนแบ่งรายได้จากทั้งหมดข้างต้น "
"คุณต้องแนะนำลูกค้าใหม่อย่างน้อยหนึ่งคนให้กับแผนของ WordPress.com หรือ Pressable ในแต่ละปี "
"โดยเริ่มตั้งแต่วันที่คุณเข้าร่วมโปรแกรม Automattic for Agencies."
msgid "Active referrals"
msgstr "การแนะนำที่ใช้งานอยู่"
msgid "Eligibility requirements and terms of use?"
msgstr "คุณสมบัติและเงื่อนไขการใช้งาน?"
msgid ""
"Get a 50% revenue share on Jetpack products and Woo-owned extensions (and "
"renewals on those subscriptions)."
msgstr ""
"รับส่วนแบ่งรายได้ 50% จากผลิตภัณฑ์ Jetpack และส่วนขยายที่เป็นเจ้าของโดย Woo "
"(รวมถึงการต่ออายุในสมาชิกเหล่านั้น)"
msgid ""
"Get a 20% revenue share when you refer your clients to WordPress.com and "
"Pressable (and renewals on those subscriptions)."
msgstr ""
"รับส่วนแบ่งรายได้ 20% เมื่อคุณแนะนำลูกค้าของคุณไปยัง WordPress.com และ Pressable "
"(รวมถึงการต่ออายุในสมาชิกเหล่านั้น)"
msgid "Hosting revenue share (WordPress.com and{{nbsp/}}Pressable)"
msgstr "การแชร์รายได้จากโฮสต์ (WordPress.com และ{{nbsp/}}Pressable)"
msgid "How much can I earn?"
msgstr "ฉันจะหาเงินได้เท่าไหร่?"
msgid "Welcome to the %(planName)s plan"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่แผน %(planName)s"
msgid "We’ll help you switch your domain over after the migration’s completed."
msgstr "เราจะช่วยคุณเปลี่ยนโดเมนของคุณหลังจากการย้ายเสร็จสิ้นแล้ว"
msgid "Setting up your new WordPress.com site"
msgstr "การตั้งค่าเว็บ WordPress.com ใหม่ของคุณ"
msgid "Whether the connection is shared with other users"
msgstr "ไม่ว่าจะเป็นการแชร์การเชื่อมต่อกับผู้ใช้อื่น"
msgid "External User Id - in case of services like Facebook"
msgstr "ID ผู้ใช้ภายนอก - ในกรณีของบริการอย่างเฟซบุ๊ค"
msgid "Keyring connection ID"
msgstr "รหัสการเชื่อมต่อพวงกุญแจ"
msgid "Generate featured images"
msgstr "สร้างรูปพิเศษ"
msgid ""
"Approve your connection. Your account will enable you to start using the "
"features and benefits offered by %(pluginName)s."
msgstr ""
"อนุมัติการเชื่อมต่อของคุณ บัญชีของคุณจะทำให้คุณเริ่มใช้คุณสมบัติพิเศษและประโยชน์ที่เสนอโดย "
"%(pluginName)s."
msgid "Please submit the path before saving the schedule."
msgstr "กรุณาส่งเส้นทางก่อนที่จะบันทึกตารางเวลา"
msgid "Provisioning your new site"
msgstr "การจัดเตรียมเว็บใหม่ของคุณ"
msgid "Read more on how to launch your site {{a}}here{{/a}}. "
msgstr "อ่านเพิ่มเติมเกี่ยวกับวิธีการเปิดเว็บของคุณ {{a}}ที่นี่{{/a}}."
msgid "Set your site as Public."
msgstr "ตั้งค่าเว็บของคุณเป็นสาธารณะ"
msgid "Navigate to your site's {{a}}Privacy settings{{/a}}."
msgstr "ไปที่การตั้งค่า {{a}}ความเป็นส่วนตัว{{/a}} ของเว็บของคุณ"
msgid "Go to your WordPress.com dashboard and follow the steps below."
msgstr "ไปที่หน้าควบคุมของ WordPress.com แล้วทำตามขั้นตอนด้านล่างนี้"
msgid "Make sure your site is public"
msgstr "ทำให้แน่ใจว่าเว็บของคุณเป็นสาธารณะ"
msgid ""
"You'll need to connect your WordPress.com account to integrate Blaze Ads "
"with your site. Don’t have an account? Not to worry - we’ll help you create "
"one!"
msgstr ""
"คุณจะต้องเชื่อมต่อบัญชี WordPress.com ของคุณเพื่อรวม Blaze Ads กับเว็บของคุณ ไม่มีบัญชีใช่ไหม? "
"ไม่ต้องกังวล - เราจะช่วยคุณสร้างบัญชี!"
msgid "Connect your site"
msgstr "เชื่อมต่อเว็บของคุณ"
msgid "One-click advertising for your posts, pages and products."
msgstr "การโฆษณาแบบกดเดียวสำหรับเรื่อง หน้า และผลิตภัณฑ์ของคุณ"
msgid "Set Blaze as active."
msgstr "ตั้ง Blaze เป็นเปิดใช้งาน."
msgid "Navigate to your site's {{a}}Traffic settings{{/a}}."
msgstr "ไปที่การตั้งค่า {{a}}Traffic ของเว็บ{{/a}} ของคุณ"
msgid ""
"To get started, go to the Jetpack settings page and follow the steps below."
msgstr "เริ่มต้นได้เลย ไปที่หน้า ตั้งค่า Jetpack แล้วทำตามขั้นตอนด้านล่างนี้"
msgid "Set up Blaze and start advertising"
msgstr "ตั้งค่า Blaze และเริ่มโฆษณา"
msgid "Subscription not found. {{a}}Switch account{{/a}}."
msgstr "ไม่พบการสมัครสมาชิก {{a}}เปลี่ยนบัญชี{{/a}}."
msgid "Basic Performance Metrics"
msgstr "เมตริกประสิทธิภาพพื้นฐาน"
msgctxt "button label"
msgid "%(numLicenses)d site"
msgid_plural "%(numLicenses)d sites"
msgstr[0] "%(numLicenses)d เว็บไซต์"
msgid ""
"Thanks for entering your bank and tax information. Our team will confirm and "
"review your submission."
msgstr "ขอบคุณที่กรอกข้อมูลธนาคารและภาษีของคุณ ทีมงานของเราจะยืนยันและตรวจสอบการส่งของคุณ"
msgid ""
"All installed plugins are provided by WordPress.com and automatically "
"updated for you. Add a plugin from the WordPress.com Marketplace to create a "
"schedule!"
msgstr ""
"ปลั๊กอินทั้งหมดที่ติดตั้งจะถูกจัดเตรียมโดย WordPress.com และจะอัปเดตโดยอัตโนมัติให้คุณ "
"เพิ่มปลั๊กอินจากตลาดของ WordPress.com เพื่อสร้างตารางเวลา!"
msgid "Add the Subscriber Login Block to the navigation."
msgstr "เพิ่มบล็อกเข้าสู่ระบบผู้สมัครในนำทาง。"
msgid "Get given url basic metrics and queue tests to get detailed metrics."
msgstr "รับเมตริกพื้นฐานของ URL ที่ให้มาและรอการทดสอบเพื่อรับเมตริกรายละเอียด"
msgid "SFTP/SSH, WP-CLI"
msgstr "SFTP/SSH, WP-CLI"
msgid "Test the custom dataviews in the pages page."
msgstr "ทดสอบการดูข้อมูลกำหนดเองในหน้าหน้า."
msgid "Real time full-site backup/restore"
msgstr "สำรองข้อมูล/กู้คืนเว็บแบบเรียลไทม์"
msgid "Custom dataviews"
msgstr "การดูข้อมูลกำหนดเอง"
msgid ""
"… Read more: %2$s "
msgstr ""
"… อ่านเพิ่มเติม: %2$s "
msgid "Getting the migration key"
msgstr "กำลังรับคีย์การย้าย"
msgctxt "Pressable WP 7 Plan"
msgid "Pressable WP 7"
msgstr "Pressable WP 7"
msgid "Pressable WP 7"
msgstr "Pressable WP 7"
msgctxt "Pressable WP 6 Plan"
msgid "Pressable WP 6"
msgstr "Pressable WP 6"
msgid "Pressable WP 6"
msgstr "Pressable WP 6"
msgctxt "Pressable WP 5 Plan"
msgid "Pressable WP 5"
msgstr "Pressable WP 5"
msgid "Pressable WP 5"
msgstr "Pressable WP 5"
msgctxt "Pressable WP 4 Plan"
msgid "Pressable WP 4"
msgstr "Pressable WP 4"
msgid "Pressable WP 4"
msgstr "Pressable WP 4"
msgctxt "Pressable WP 3 Plan"
msgid "Pressable WP 3"
msgstr "Pressable WP 3"
msgid "Pressable WP 3"
msgstr "Pressable WP 3"
msgctxt "Pressable WP 2 Plan"
msgid "Pressable WP 2"
msgstr "Pressable WP 2"
msgid "Pressable WP 2"
msgstr "Pressable WP 2"
msgctxt "Pressable WP 1 Plan"
msgid "Pressable WP 1"
msgstr "Pressable WP 1"
msgid "Pressable WP 1"
msgstr "Pressable WP 1"
msgid ""
"If you need help, please contact support ."
msgstr ""
"ถ้าคุณต้องการความช่วยเหลือ โปรด ติดต่อสนับสนุน ."
msgid ""
"Please enable auto-renew for your subscription and then upgrade to the new "
"plan."
msgstr "โปรดเปิดใช้งานการต่ออายุอัตโนมัติสำหรับการสมัครสมาชิกของคุณแล้วอัปเกรดเป็นแผนใหม่."
msgid "This plan has auto-renew disabled."
msgstr "แผนนี้ได้ปิดการต่ออายุอัตโนมัติแล้ว"
msgid "Auto-Renew Disabled"
msgstr "ปิดการต่ออายุอัตโนมัติ"
msgid ""
"Take control of your site's maintenance by choosing when your plugins update—"
"whatever day and time is most convenient. Enjoy hassle-free automatic "
"updates, and our built-in rollback feature reverts any flawed updates for "
"added peace of mind."
msgstr ""
"ควบคุมการดูแลเว็บของคุณโดยการเลือกว่าเมื่อไหร่ที่ปลั๊กอินของคุณจะอัปเดต—ในวันและเวลาที่สะดวกที่สุด "
"สนุกกับการอัปเดตอัตโนมัติที่ไม่มีปัญหา "
"และคุณสมบัติพิเศษการย้อนกลับที่มีในตัวจะคืนค่าการอัปเดตที่มีข้อผิดพลาดเพื่อให้คุณสบายใจมากขึ้น"
msgid "An error was encountered while deleting the schedule."
msgid_plural "Some errors were encountered while deleting the schedule."
msgstr[0] "เกิดปัญหาขณะลบกำหนดการ"
msgid "An error was encountered while updating the schedule."
msgid_plural "Some errors were encountered while updating the schedule."
msgstr[0] "เกิดปัญหาขณะอัปเดตกำหนดการ"
msgid "Download the Agencies plugin"
msgstr "ดาวน์โหลดปลั๊กอิน Agencies"
msgid ""
"Cakely is a business theme with a vibrant colour. It's perfect for bakers or "
"cake makers who would like to turn their passion into a side hustle."
msgstr ""
"Cakely เป็นธีมธุรกิจที่มีสีสันสดใส "
"มันเหมาะสำหรับคนทำขนมหวานหรือคนทำเค้กที่อยากเปลี่ยนความชื่นชอบให้เป็นรายได้เสริม"
msgid ""
"Set up your sites as you need them, in the “Needs setup” tab within the "
"sites dashboard. Once set up, you can access each site under the “All” tab."
msgstr ""
"ตั้งค่าเว็บของคุณตามที่คุณต้องการในแท็บ “ต้องตั้งค่า” ภายในหน้าควบคุมเว็บ เมื่อตั้งค่าเสร็จแล้ว "
"คุณสามารถเข้าถึงแต่ละเว็บได้ที่แท็บ “ทั้งหมด”"
msgid ""
"If your site doesn’t meet these qualifications, choose one "
"of our commercial plans ."
msgstr ""
"ถ้าเว็บของคุณไม่ตรงตามคุณสมบัติเหล่านี้, เลือกหนึ่งในแผนการเชิงพาณิชย์ของเรา ."
msgid "An unknown error happened while checking the site plans."
msgstr "เกิดผิดพลาดที่ไม่รู้จักขึ้นขณะตรวจสอบแผนเว็บ."
msgid "An error happened"
msgstr "เกิดผิดพลาด"
msgid "Your site plan already includes Jetpack VaultPress Backup."
msgstr "แผนเว็บของคุณมีข้อมูลสำรอง Jetpack VaultPress อยู่แล้ว."
msgid ""
"Incompatible plugin: You site plan already includes Jetpack VaultPress "
"Backup."
msgstr "ปลั๊กอินที่ไม่เข้ากัน: แผนเว็บของคุณมีข้อมูลสำรอง Jetpack VaultPress อยู่แล้ว."
msgid "Prorated additional charge"
msgstr "ค่าธรรมเนียมเพิ่มเติมตามสัดส่วน"
msgid "Prorated discount"
msgstr "ส่วนลดตามสัดส่วน"
msgid "DDoS protection"
msgstr "การป้องกัน DDoS"
msgid "Collect payments (%(commission)d%% fee + standard processing fee)"
msgstr "เก็บเงิน (%(commission)d%% ค่าธรรมเนียม + ค่าธรรมเนียมการประมวลผลมาตรฐาน)"
msgid "Upload videos with VideoPress"
msgstr "อัปโหลด วีดีโอ กับ VideoPress"
msgid "Creating site"
msgstr "สร้างเว็บ"
msgid "Needs attention"
msgstr "ต้องการความสนใจ"
msgid "%(count)d site available"
msgid_plural "%(count)d sites available"
msgstr[0] "พร้อมใช้งาน %(count)d เว็บไซต์"
msgid ""
"NS (name server) records are used to delegate the authoritative DNS servers "
"for a subdomain."
msgstr ""
"ระเบียน NS (name server) ถูกใช้เพื่อมอบหมายเซิร์ฟเวอร์ DNS ที่มีอำนาจสำหรับซับโดเมน."
msgid ""
"Success! An email was just sent to confirm your subscription. Please find "
"the email now and click 'Confirm' to start subscribing."
msgstr ""
"สำเร็จ! อีเมลถูกส่งไปเพื่อยืนยันการสมัครสมาชิกของคุณแล้ว โปรดหาอีเมลนั้นตอนนี้และกด 'ยืนยัน' "
"เพื่อเริ่มการสมัครสมาชิก."
msgid ""
"Want more? Take it even further and launch your store for only %s a month"
msgstr "อยากได้มากกว่านี้เหรอ? ขยายไปอีกขั้นและเปิดร้านของคุณเพียง %s ต่อเดือน"
msgid ""
"Welcome to your 14-day free trial of the %s plan—get everything you need to "
"start and grow a successful online business, all in one place."
msgstr ""
"ยินดีต้อนรับสู่การทดลองใช้งานฟรี 14 วันของแผน %s—"
"รับทุกอย่างที่คุณต้องการเพื่อเริ่มต้นและเติบโตธุรกิจออนไลน์ที่ประสบความสำเร็จในที่เดียว."
msgid "Search by site"
msgstr "ค้นหาตามเว็บ"
msgid "%(count)d layout"
msgid_plural "%(count)d layouts"
msgstr[0] "%(count)d เลย์เอาต์"
msgid "Override the default excerpt length."
msgstr "เขียนทับความยาวเกริ่นนำค่าเริ่มต้น"
msgid "An error was encountered while creating the schedule."
msgid_plural "Some errors were encountered while creating the schedule."
msgstr[0] "เกิดปัญหาขณะสร้างกำหนดการ"
msgid "Congratulations on your WordPress.com purchase!"
msgstr "ขอแสดงความยินดีในการซื้อของคุณที่ WordPress.com!"
msgid "Plan with %(install)d managed WordPress install, with 50GB of storage."
msgid_plural ""
"Plan with %(install)d managed WordPress installs, with 50GB of storage each."
msgstr[0] ""
"แพ็กเกจพร้อมการติดตั้ง WordPress ที่มีการจัดการ %(install)d ครั้ง พร้อมหน่วยจัดเก็บข้อมูล "
"50GB ต่อแพ็กเกจ"
msgid "The URL to check."
msgstr "URL เพื่อตรวจสอบ."
msgid "(Enterprise)"
msgstr "(Enterprise)"
msgid "Request a Demo ↗"
msgstr "ร้องขอการสาธิต ↗"
msgid "Domain management"
msgstr "การจัดการโดเมน"
msgid "Free managed migrations"
msgstr "การย้ายข้อมูลที่จัดการฟรี"
msgid "%s PHP workers w/ auto-scaling"
msgstr "%s PHP คนทำงาน w/ auto-scaling"
msgid "JP Feature Label"
msgstr "JP Feature Label"
msgid "Add %(planName)s to cart"
msgstr "เพิ่ม %(planName)s ลงในตระกร้าสินค้า"
msgid "You save %(discount)s%"
msgstr "คุณประหยัด %(discount)s%"
msgid "Free staging environment"
msgstr "สภาพแวดล้อมการจัดเตรียมฟรี"
msgid "Install your own plugins & themes"
msgstr "ติดตั้งปลั๊กอินและธีมของคุณเอง"
msgid "JP Add-On Label"
msgstr "JP Add-On Label"
msgid "Unlimited visitors"
msgstr "ผู้เข้าชมไม่จำกัด"
msgid "%s must be a valid type."
msgstr "%s ต้องเป็นประเภทที่ใช้งานได้."
msgid "Reply to email behaviour for newsletters emails"
msgstr "ตอบกลับพฤติกรรมอีเมลสำหรับอีเมลข่าวสาร"
msgid "Grow your business"
msgstr "ขยายธุรกิจของคุณ"
msgid "Collect sales tax"
msgstr "เก็บภาษีขาย"
msgid "Add your products"
msgstr "เพิ่มสินค้าของคุณ"
msgid ""
"Upgrade to the Creator plan or higher to access a variety of free and paid "
"plugins that can enhance your site's functionality and features."
msgstr ""
"อัปเกรดเป็นแผน Creator "
"หรือสูงกว่าเพื่อเข้าถึงปลั๊กอินฟรีและเสียเงินที่สามารถเพิ่มฟังก์ชันการทำงานและคุณสมบัติพิเศษของเว็บของคุณได้"
msgid "Unlock new possibilities with plugins"
msgstr "ปลดล็อกความเป็นไปได้ใหม่ๆ ด้วยปลั๊กอิน"
msgid "Total discount"
msgstr "ส่วนลดรวม"
msgid "Total sites"
msgstr "จำนวนเว็บ"
msgid "UPI"
msgstr "UPI"
msgid "Use this payment method for %1$sall%2$s of my current subscriptions"
msgstr "ใช้วิธีการชำระเงินนี้สำหรับ %1$sทั้งหมด%2$s ของการสมัครสมาชิกปัจจุบันของฉัน"
msgid ""
"To record the progress of the update a new log file was created. This file "
"will be automatically deleted in %1$d weeks. If you would like to delete it "
"sooner, you can find it in the %2$sWooCommerce logs screen%3$s."
msgstr ""
"เพื่อบันทึกความก้าวหน้าของการอัปเดต ไฟล์บันทึกใหม่ถูกสร้างขึ้น ไฟล์นี้จะถูกลบโดยอัตโนมัติใน %1$d "
"สัปดาห์ หากคุณต้องการลบมันก่อนหน้านี้ คุณสามารถหามันได้ในหน้าบันทึก %2$sWooCommerce%3$s."
msgid ""
"Payment processing of the renewal order %s was skipped because it is already "
"paid."
msgstr "การประมวลผลการชำระเงินของคำสั่งซื้อการต่ออายุ %s ถูกข้ามไปเพราะมันถูกชำระแล้ว."
msgid ""
"We are currently building your site and will send you an email when it's "
"ready, within %d business days."
msgstr "เรากำลังสร้างเว็บของคุณอยู่และจะส่งอีเมลให้คุณเมื่อเสร็จแล้ว ภายใน %d วันทำการ."
msgid ""
"Click the button below to provide the content we need to build your site."
msgstr "กดปุ่มด้านล่างเพื่อให้เนื้อหาที่เราต้องการในการสร้างเว็บของคุณ."
msgid ""
"Click the button below to provide the content we need to build your site by "
"%(contentSubmissionDueDate)s."
msgstr ""
"กดปุ่มด้านล่างเพื่อให้เนื้อหาที่เราต้องการในการสร้างเว็บของคุณภายใน "
"%(contentSubmissionDueDate)s."
msgid "Local development environment"
msgstr "สภาพแวดล้อมการพัฒนาท้องถิ่น"
msgid "Free migrations"
msgstr "การย้ายข้อมูลฟรี"
msgid "With Creator Icon"
msgstr "มีไอคอนผู้สร้าง"
msgid "With Forms Icon"
msgstr "ด้วยไอคอนฟอร์ม"
msgid "Errors on %d sites"
msgstr "ผิดพลาดบน %d เว็บ"
msgid "All sites updated"
msgstr "เว็บทั้งหมดอัปเดตแล้ว"
msgid "Get tips and reminders to optimize your Gravatar profile setup."
msgstr "รับเคล็ดลับและการเตือนความจำเพื่อปรับแต่งการตั้งค่าโปรไฟล์ Gravatar ของคุณให้ดีที่สุด"
msgid "Gravatar Onboarding"
msgstr "การเริ่มต้นใช้งาน Gravatar"
msgid ""
"Build customer trust with patterns that spotlight satisfaction through "
"client testimonials that help you amplify credibility and reinforce brand "
"loyalty."
msgstr "สร้างความไว้วางใจจากลูกค้าด้วยแพตเทิร์นที่เน้นความพึงพอใจผ่านคำรับรองจากลูกค้าที่ช่วยให้คุณเพิ่มความน่าเชื่อถือและเสริมสร้างความภักดีต่อแบรนด์."
msgid "Testimonials Patterns"
msgstr "รูปแบบคำรับรอง"
msgid ""
"Build trust with patterns. Pick from a range of patterns designed to "
"showcase customer satisfaction and inspire trust in your brand or services."
msgstr ""
"สร้างความไว้วางใจกับแพตเทิร์น "
"เลือกจากแพตเทิร์นหลากหลายที่ออกแบบมาเพื่อแสดงความพึงพอใจของลูกค้าและสร้างแรงบันดาลใจให้เกิดความไว้วางใจในแบรนด์หรือบริการของคุณ"
msgid "Testimonial WordPress Patterns"
msgstr "แพตเทิร์นเวิร์ดเพรสคำรับรอง"
msgid ""
"Our store layouts are designed to give your site the look and feel of an "
"online store. These full-page patterns display your products in an inviting "
"way, simplifying the path from discovery to purchase."
msgstr ""
"เค้าโครงร้านของเราออกแบบมาเพื่อให้เว็บของคุณมีลักษณะและความรู้สึกเหมือนร้านค้าออนไลน์ "
"แพตเทิร์นแบบเต็มหน้าจะแสดงผลิตภัณฑ์ของคุณในรูปแบบที่น่าสนใจ "
"ทำให้การเดินทางจากการค้นพบไปจนถึงการซื้อเป็นเรื่องง่ายขึ้น"
msgid "Store Layouts"
msgstr "รูปแบบร้านค้า"
msgid ""
"Start selling with layouts. Turn your site into an online store with this "
"set of full-page patterns that can be used to showcase your products."
msgstr ""
"เริ่มขายด้วยเค้าโครง เปลี่ยนเว็บของคุณให้เป็นร้านค้าออนไลน์ด้วยชุดแพตเทิร์นแบบเต็มหน้า "
"ที่สามารถใช้แสดงสินค้าของคุณได้"
msgid ""
"Give your site the clean, browsable look and feel of an online store with "
"patterns designed to showcase and promote your products."
msgstr "ให้เว็บของคุณมีลักษณะที่สะอาดและสามารถเรียกดูได้เหมือนร้านค้าออนไลน์ด้วยแพตเทิร์นที่ออกแบบมาเพื่อแสดงและโปรโมทสินค้าของคุณ"
msgid "Store Patterns"
msgstr "เก็บรูปแบบ"
msgid ""
"Start selling with patterns. Showcase relevant information about your store "
"and products with this set of patterns."
msgstr "เริ่มขายด้วยแพตเทิร์น แสดงข้อมูลที่เกี่ยวข้องเกี่ยวกับร้านและผลิตภัณฑ์ของคุณด้วยชุดแพตเทิร์นนี้"
msgid "Store WordPress Patterns"
msgstr "เก็บแพตเทิร์นเวิร์ดเพรส"
msgid ""
"Communicate the value of your services with layouts that clarify and "
"captivate. These full-page patterns enhance potential clients’ perception "
"and interaction with your offerings."
msgstr ""
"สื่อสารคุณค่าของบริการของคุณด้วยเค้าโครงที่ชัดเจนและดึงดูดใจ "
"แพตเทิร์นแบบเต็มหน้าช่วยเสริมการรับรู้และการมีส่วนร่วมของลูกค้าเป้าหมายกับข้อเสนอของคุณ"
msgid "Services Layouts"
msgstr "บริการ Layouts"
msgid ""
"Showcase services with layouts. Help potential clients understand and engage "
"with your services by adding a services layout to your site."
msgstr ""
"แสดงบริการด้วยเค้าโครง "
"ช่วยให้ลูกค้าเป้าหมายเข้าใจและมีส่วนร่วมกับบริการของคุณโดยการเพิ่มเค้าโครงบริการลงในเว็บของคุณ"
msgid ""
"Present your services with designs that engage. Each pattern is crafted to "
"help potential clients easily understand your offerings, encouraging "
"interaction and building interest in your services."
msgstr ""
"นำเสนอบริการของคุณด้วยการออกแบบที่ดึงดูด "
"แพตเทิร์นแต่ละอันถูกสร้างขึ้นเพื่อช่วยให้ลูกค้าเป้าหมายเข้าใจข้อเสนอของคุณได้ง่ายขึ้น "
"ส่งเสริมการมีส่วนร่วมและสร้างความสนใจในบริการของคุณ"
msgid "Services Patterns"
msgstr "รูปแบบบริการ"
msgid ""
"Showcase services with patterns. Help potential clients understand and "
"engage with your services by adding a services pattern to your site."
msgstr ""
"แสดงบริการด้วยแพตเทิร์น "
"ช่วยให้ลูกค้าเป้าหมายเข้าใจและมีส่วนร่วมกับบริการของคุณโดยการเพิ่มแพตเทิร์นบริการลงในเว็บของคุณ"
msgid "Services WordPress Patterns"
msgstr "บริการ แพตเทิร์น เวิร์ดเพรส"
msgid ""
"Grow your subscriber base with patterns designed for conversion. Our "
"newsletter patterns simplify email collection and make audience growth "
"easier, providing a direct line to engage with your followers."
msgstr ""
"ขยายฐานผู้ติดตามของคุณด้วยแพตเทิร์นที่ออกแบบมาเพื่อการแปลงข้อมูล "
"แพตเทิร์นจดหมายข่าวของเราช่วยให้การเก็บอีเมลง่ายขึ้นและทำให้การเติบโตของผู้ชมสะดวกขึ้น "
"โดยให้ช่องทางตรงในการมีส่วนร่วมกับผู้ติดตามของคุณ"
msgid "Newsletter Patterns"
msgstr "รูปแบบจดหมายข่าว"
msgid ""
"Collect emails from landing pages on your site with one of these compelling "
"newsletter patterns—the ideal way to grow and reach out to a list of "
"subscribers."
msgstr ""
"เก็บอีเมลจากหน้าแลนดิ้งบนเว็บของคุณด้วยแพตเทิร์นข่าวสารที่น่าสนใจเหล่านี้—"
"วิธีที่ดีที่สุดในการเติบโตและติดต่อกับรายชื่อผู้สมัครรับข้อมูล."
msgid "Newsletter WordPress Patterns"
msgstr "แพตเทิร์นจดหมายข่าวเวิร์ดเพรส"
msgid ""
"Introduce your restaurant’s menu with layouts that captivate the senses. Our "
"full-page pattern designs complement your cuisine and set the stage for a "
"memorable dining experience, even online."
msgstr ""
"แนะนำเมนูของร้านอาหารของคุณด้วยเค้าโครงที่ดึงดูดประสาทสัมผัส "
"แพตเทิร์นแบบเต็มหน้าของเราจะเสริมสร้างอาหารของคุณและสร้างบรรยากาศสำหรับประสบการณ์การรับประทานอาหารที่น่าจดจำ "
"แม้กระทั่งออนไลน์"
msgid "Restaurant Menu Layouts"
msgstr "รูปแบบเมนูร้านอาหาร"
msgid ""
"Craft delightful menus with layouts. Start your restaurant website with "
"beautifully designed full-page patterns designed to make your menu stand out."
msgstr ""
"สร้างเมนูที่น่ารื่นรมย์ด้วยเค้าโครง "
"เริ่มเว็บไซต์ร้านอาหารของคุณด้วยแพตเทิร์นเต็มหน้าที่ออกแบบอย่างสวยงามเพื่อทำให้เมนูของคุณโดดเด่น"
msgid ""
"Put your restaurant’s menu at the center of your online presence with "
"patterns designed to entice and delight. Elevate your offerings into a "
"visual feast that complements your dishes."
msgstr ""
"วางเมนูของร้านอาหารของคุณไว้ที่ศูนย์กลางของการมีตัวตนออนไลน์ของคุณด้วยแพตเทิร์นที่ออกแบบมาเพื่อดึงดูดและทำให้พอใจ "
"ยกระดับข้อเสนอของคุณให้เป็นงานเลี้ยงทางสายตาที่เสริมสร้างจานอาหารของคุณ."
msgid "Restaurant Menu Patterns"
msgstr "รูปแบบเมนูร้านอาหาร"
msgid ""
"Start your restaurant website with beautifully designed patterns designed to "
"put the spotlight on your menu."
msgstr "เริ่มเว็บไซต์ร้านอาหารของคุณด้วยแพตเทิร์นที่ออกแบบมาอย่างสวยงามเพื่อเน้นเมนูของคุณ"
msgid "Menu WordPress Patterns"
msgstr "เมนู แพตเทิร์น เวิร์ดเพรส"
msgid ""
"Make a great first impression on your visitors with patterns that establish "
"a warm and welcoming introduction. Our intro patterns gracefully lead "
"visitors through your site, maximizing your impact."
msgstr ""
"สร้างความประทับใจแรกที่ยอดเยี่ยมให้กับผู้เยี่ยมชมของคุณด้วยแพตเทิร์นที่สร้างการต้อนรับที่อบอุ่นและเป็นมิตร "
"แพตเทิร์นแนะนำของเรานำผู้เยี่ยมชมไปยังเว็บของคุณอย่างมีสไตล์ ทำให้คุณมีผลกระทบสูงสุด"
msgid "Intro Patterns"
msgstr "Intro Patterns"
msgid ""
"Captivating introductions with patterns. Make a good first impression with "
"patterns that welcome visitors and guide them through your site."
msgstr ""
"การแนะนำที่ดึงดูดด้วยแพตเทิร์น "
"สร้างความประทับใจแรกที่ดีด้วยแพตเทิร์นที่ต้อนรับผู้เยี่ยมชมและนำทางพวกเขาผ่านเว็บของคุณ"
msgid "Intro WordPress Patterns"
msgstr "แนะนำแพตเทิร์นเวิร์ดเพรส"
msgid ""
"Display your visuals with elegance with our gallery layouts. Carefully "
"selected for their aesthetic appeal, these full-page patterns provide an "
"organized yet striking showcase for your photos or artwork."
msgstr ""
"แสดงภาพของคุณอย่างมีสไตล์ด้วยเค้าโครงแกลอรี่ของเรา คัดสรรมาอย่างดีเพื่อความสวยงาม "
"แพตเทิร์นแบบเต็มหน้าพวกนี้จะช่วยให้การนำเสนอภาพถ่ายหรือผลงานศิลปะของคุณดูเป็นระเบียบและโดดเด่น"
msgid "Gallery Layouts"
msgstr "เลย์เอาต์"
msgid ""
"Stunning galleries with layouts. Pick from our set of full-page gallery "
"patterns to showcase images with elegance."
msgstr ""
"คลังที่น่าทึ่งพร้อมเค้าโครง เลือกจากชุดแพตเทิร์นคลังแบบเต็มหน้าของเราเพื่อแสดงรูปด้วยความสง่างาม"
msgid ""
"Our gallery patterns offer an elegant frame for all your art and photos. "
"Choose from a curated selection of designs to show off your media stylishly—"
"ensuring your visuals are both striking and organized."
msgstr ""
"แพตเทิร์นของคลังเรามีกรอบที่หรูหราให้กับงานศิลปะและภาพถ่ายของคุณทั้งหมด "
"เลือกจากการคัดสรรดีไซน์เพื่อโชว์สื่อของคุณอย่างมีสไตล์—"
"ทำให้ภาพของคุณโดดเด่นและเป็นระเบียบเรียบร้อย"
msgid "Gallery Patterns"
msgstr "แกลเลอรีลวดลาย"
msgid ""
"Stunning galleries with patterns. Pick from our set of gallery patterns to "
"showcase images with elegance."
msgstr ""
"คลังที่สวยงามพร้อมแพตเทิร์น เลือกจากชุดแพตเทิร์นของคลังของเราเพื่อแสดงรูปด้วยความสง่างาม"
msgid "Gallery WordPress Patterns"
msgstr "คลัง แกลอรี่ แพตเทิร์น เวิร์ดเพรส"
msgid ""
"Enhance your event promotion with dynamic patterns designed to spotlight "
"your upcoming events. Capture attention while effectively delivering "
"essential event information."
msgstr ""
"เพิ่มการโปรโมทงานของคุณด้วยแพตเทิร์นที่มีชีวิตชีวาออกแบบมาเพื่อเน้นงานที่จะเกิดขึ้นของคุณ "
"ดึงดูดความสนใจในขณะที่ส่งมอบข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับงานได้อย่างมีประสิทธิภาพ"
msgid "Events Patterns"
msgstr "รูปแบบเหตุการณ์"
msgid ""
"Promote your events with patterns. Highlight upcoming events on your site "
"with patterns that grab attention and inform."
msgstr ""
"โปรโมทกิจกรรมของคุณด้วยแพตเทิร์น "
"เน้นกิจกรรมที่จะเกิดขึ้นบนเว็บของคุณด้วยแพตเทิร์นที่ดึงดูดความสนใจและให้ข้อมูล."
msgid "Events WordPress Patterns"
msgstr "แพตเทิร์น เวิร์ดเพรส สำหรับกิจกรรม"
msgid ""
"Craft a user-friendly interface with our contact layouts. With thoughtfully "
"integrated contact forms and maps, these full-page patterns are designed to "
"make communication and location finding easier for your visitors."
msgstr ""
"สร้างอินเทอร์เฟซที่ใช้งานง่ายด้วยเค้าโครงการติดต่อของเรา "
"ด้วยฟอร์มการติดต่อและแผนที่ที่รวมเข้าด้วยกันอย่างรอบคอบ "
"แพตเทิร์นแบบเต็มหน้าพวกนี้ถูกออกแบบมาเพื่อทำให้การสื่อสารและการหาตำแหน่งง่ายขึ้นสำหรับผู้ใช้ของคุณ"
msgid ""
"Connect with your audience using layouts. Pick from this set of full-page "
"patterns to add a contact form and a map to your site."
msgstr ""
"เชื่อมต่อกับผู้ชมของคุณด้วยเค้าโครง "
"เลือกจากชุดแพตเทิร์นหน้าเต็มนี้เพื่อเพิ่มฟอร์มติดต่อและแผนที่ไปยังเว็บของคุณ"
msgid ""
"Connect with your audience using patterns. Choose from designs that "
"integrate a contact form and interactive map, making finding and getting in "
"touch with you easier for your visitors."
msgstr ""
"เชื่อมต่อกับผู้ชมของคุณด้วยแพตเทิร์น เลือกจากดีไซน์ที่รวมฟอร์มติดต่อและแผนที่แบบโต้ตอบ "
"ทำให้การค้นหาและติดต่อคุณง่ายขึ้นสำหรับผู้เยี่ยมชมของคุณ"
msgid "Contact Patterns"
msgstr "รูปแบบการติดต่อ"
msgid ""
"Connect with your audience using patterns. Pick from this set of patterns to "
"add a contact form and a map to your site."
msgstr ""
"เชื่อมต่อกับผู้ชมของคุณด้วยแพตเทิร์น "
"เลือกจากชุดแพตเทิร์นนี้เพื่อติดตั้งฟอร์มติดต่อและแผนที่ลงในเว็บของคุณ"
msgid "Contact WordPress Patterns"
msgstr "ติดต่อแพตเทิร์นเวิร์ดเพรส"
msgid ""
"Take your blog’s appeal to the next level with visual layouts that display "
"your latest blog posts. Designed to keep readers hooked, our full-page "
"patterns add an extra layer of professionalism to your site."
msgstr ""
"ยกระดับความน่าสนใจของบล็อกของคุณไปอีกขั้นด้วยเค้าโครงที่แสดงเรื่องบล็อกล่าสุดของคุณ "
"ออกแบบมาเพื่อให้การอ่านติดใจ "
"แพตเทิร์นแบบเต็มหน้าของเราเพิ่มความเป็นมืออาชีพให้กับเว็บของคุณอีกชั้นหนึ่ง"
msgid "Blog Posts Layouts"
msgstr "รูปแบบเรื่องในบล็อก"
msgid ""
"Get more readers with layouts. Pick a full-page pattern designed to make "
"your writing pop, keep readers engaged, and turn casual visitors into "
"supporters."
msgstr ""
"เพิ่มการอ่านด้วยเค้าโครง เลือกแพตเทิร์นแบบเต็มหน้าที่ออกแบบมาเพื่อทำให้การเขียนของคุณโดดเด่น "
"ทำให้การอ่านน่าสนใจ และเปลี่ยนผู้เยี่ยมชมทั่วไปให้กลายเป็นผู้สนับสนุน"
msgid ""
"Keep readers engaged with patterns designed to bring your content to life. "
"Display your latest blog posts with a beautiful design that adds both depth "
"and visual appeal to your site."
msgstr ""
"ทำให้การอ่านมีส่วนร่วมด้วยแพตเทิร์นที่ออกแบบมาเพื่อทำให้เนื้อหาของคุณมีชีวิตชีวา "
"แสดงเรื่องบล็อกล่าสุดของคุณด้วยการออกแบบที่สวยงามที่เพิ่มทั้งความลึกและความน่าสนใจให้กับเว็บของคุณ"
msgid "Blog Posts Patterns"
msgstr "รูปแบบเรื่องบล็อก"
msgid ""
"Get more readers with patterns. Take advantage of this set of patterns to "
"make your writing pop, keep readers engaged, and turn casual visitors into "
"supporters."
msgstr ""
"เพิ่มการอ่านด้วยแพตเทิร์น ใช้ประโยชน์จากชุดแพตเทิร์นนี้เพื่อทำให้การเขียนของคุณโดดเด่น, "
"ทำให้การอ่านมีส่วนร่วม, และเปลี่ยนผู้เยี่ยมชมทั่วไปให้กลายเป็นสนับสนุน."
msgid "Blog Posts WordPress Patterns"
msgstr "แพตเทิร์นเรื่องบล็อกเวิร์ดเพรส"
msgid ""
"Share your brand’s narrative with layouts that tell a story. These full-page "
"patterns are designed to articulate your brand ethos and values, creating a "
"compelling brand identity that resonates with your visitors."
msgstr ""
"แชร์เรื่องราวของแบรนด์คุณด้วยเค้าโครงที่เล่าเรื่องราว "
"แพตเทิร์นแบบเต็มหน้าพวกนี้ถูกออกแบบมาเพื่อสื่อสารอีธอสและค่านิยมของแบรนด์คุณ "
"สร้างเอกลักษณ์แบรนด์ที่น่าสนใจและสะท้อนกับผู้เข้าชมของคุณ"
msgid "About Layouts"
msgstr "เกี่ยวกับเลย์เอาต์"
msgid ""
"Tell your story with layouts. Add a full-page pattern to your site to "
"showcase your mission and values in their best light."
msgstr ""
"เล่าเรื่องราวของคุณด้วยเค้าโครง "
"เพิ่มแพตเทิร์นแบบเต็มหน้าไปยังเว็บของคุณเพื่อแสดงภารกิจและค่านิยมของคุณในแง่ที่ดีที่สุด"
msgid ""
"Tell your brand’s story with patterns designed to communicate your mission "
"and values visually, building a deeper connection with your audience."
msgstr ""
"เล่าเรื่องราวของแบรนด์คุณด้วยแพตเทิร์นที่ออกแบบมาเพื่อสื่อสารภารกิจและค่านิยมของคุณอย่างมีวิสัยทัศน์ "
"สร้างการเชื่อมต่อที่ลึกซึ้งกับผู้ชมของคุณ"
msgid "About Patterns"
msgstr "เกี่ยวกับรูปแบบ"
msgid ""
"Tell your story with patterns. Add an about page or section to beautifully "
"showcase your goals, ideas, and any other details you’d like to share."
msgstr ""
"เล่าเรื่องราวของคุณด้วยแพตเทิร์น เพิ่มหน้าเกี่ยวกับหรือส่วนเพื่อแสดงเป้าหมาย ไอเดีย "
"และรายละเอียดอื่นๆ ที่คุณอยากแชร์อย่างสวยงาม"
msgid "About WordPress Patterns"
msgstr "เกี่ยวกับแพตเทิร์นของเวิร์ดเพรส"
msgid ""
"Build your website’s foundation with footer patterns designed to display key "
"information. Our patterns help make this often-overlooked area more visible, "
"for better navigation."
msgstr ""
"สร้างพื้นฐานให้กับเว็บไซต์ของคุณด้วยแพตเทิร์นฟุตเตอร์ที่ออกแบบมาเพื่อแสดงข้อมูลสำคัญ "
"แพตเทิร์นของเราช่วยทำให้พื้นที่ที่มักถูกมองข้ามนี้มีความชัดเจนมากขึ้น เพื่อการนำทางที่ดีกว่า"
msgid "Footer Patterns"
msgstr "รูปแบบฟุตเตอร์"
msgid ""
"Build a strong foundation with patterns. Choose from our collection of "
"patterns to add essential information and navigation to the footer of your "
"site."
msgstr ""
"สร้างพื้นฐานที่แข็งแกร่งด้วยแพตเทิร์น "
"เลือกจากคอลเลกชันแพตเทิร์นของเราเพื่อนำข้อมูลที่จำเป็นและนำทางไปยังส่วนท้ายของเว็บของคุณ"
msgid "Footer WordPress Patterns"
msgstr "แพตเทิร์นฟุตเตอร์เวิร์ดเพรส"
msgid ""
"Launch your website with a header that combines strong visual identity and "
"functional navigation. Our header patterns establish your site’s character "
"and make sure your visitors can easily explore your content from desktop and "
"mobile devices."
msgstr ""
"เริ่มต้นเว็บไซต์ของคุณด้วยส่วนหัวที่รวมเอาเอกลักษณ์ทางสายตาที่แข็งแกร่งและนำทางที่ใช้งานได้ "
"ฟีเจอร์แพตเทิร์นของเราจะสร้างลักษณะเฉพาะของเว็บของคุณและทำให้แน่ใจว่าผู้เข้าชมของคุณสามารถสำรวจเนื้อหาของคุณได้อย่างง่ายดายจากอุปกรณ์เดสก์ท็อปและมือถือ"
msgid "Header Patterns"
msgstr "ส่วนหัว แพตเทิร์น"
msgid ""
"Get a head start with patterns. Craft a beautiful menu and header for your "
"site with patterns to catch your visitors’ attention."
msgstr ""
"เริ่มต้นด้วยแพตเทิร์น "
"สร้างเมนูและส่วนหัวที่สวยงามสำหรับเว็บของคุณด้วยแพตเทิร์นเพื่อดึงดูดความสนใจจากผู้เข้าชมของคุณ"
msgid "Build Faster with Patterns"
msgstr "สร้างได้เร็วขึ้นด้วยแพทเทิร์น"
msgid "Header WordPress Patterns"
msgstr "ส่วนหัว แพตเทิร์น เวิร์ดเพรส"
msgid "Tax form is missing"
msgstr "แบบฟอร์มภาษีหายไป"
msgid "Bank details are missing"
msgstr "ข้อมูลธนาคารหายไป"
msgid "Not Payable"
msgstr "ไม่สามารถชำระได้"
msgid "Your account is closed"
msgstr "บัญชีของคุณถูกปิดแล้ว"
msgid "Your account is blocked"
msgstr "บัญชีของคุณถูกบล็อก"
msgid "Time's almost up!"
msgstr "เวลาหมดแล้ว!"
msgid ""
"Your free trial ends in %(daysLeft)d day. Complete the plan purchase by "
"%(expirationdate)s to keep selling and unlock all features!"
msgid_plural ""
"Your free trial ends in %(daysLeft)d days. Complete the plan purchase by "
"%(expirationdate)s to keep selling and unlock all features!"
msgstr[0] ""
"การทดลองใช้ฟรีจะสิ้นสุดใน %(daysLeft)d วัน ทำการซื้อแพ็กเกจให้เสร็จสิ้นภายใน "
"%(expirationdate)s เพื่อขายต่อและปลดล็อกคุณสมบัติทั้งหมด"
msgid "Site health check failed on %(path)s"
msgstr "การตรวจสอบสุขภาพเว็บล้มเหลวที่ %(path)s"
msgid "Order failed on merchant"
msgstr "การสั่งซื้อ ล้มเหลว บนผู้ค้า"
msgid ""
"With the code %1$s, you’ll get %2$s%% off your first payment. Plus, your "
"upgrade gives you instant access to a slew of enhanced features, including "
"premium support delivered by our highly-skilled Happiness Engineers, who are "
"ready to help you whenever you need it."
msgstr ""
"ด้วยรหัส %1$s คุณจะได้รับส่วนลด %2$s%% สำหรับการชำระเงินครั้งแรกของคุณ นอกจากนี้ "
"การอัปเกรดของคุณยังให้การเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษที่เพิ่มขึ้นมากมาย "
"รวมถึงการสนับสนุนระดับพรีเมียมที่มอบโดย Happiness Engineers ที่มีทักษะสูงของเรา "
"ซึ่งพร้อมที่จะช่วยเหลือคุณเมื่อคุณต้องการ"
msgid ""
"With the code %1$s , you’ll get %2$s%% off your first "
"payment. Plus, your upgrade gives you instant access to a slew of enhanced "
"features, including premium support delivered by our highly-skilled "
"Happiness Engineers, who are ready to help you whenever you need it."
msgstr ""
"ด้วยรหัส %1$s คุณจะได้รับส่วนลด %2$s%% สำหรับการชำระเงินครั้งแรกของคุณ "
"นอกจากนี้ การอัปเกรดของคุณยังให้การเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษที่เพิ่มขึ้นมากมาย "
"รวมถึงการสนับสนุนระดับพรีเมียมที่จัดทำโดย Happiness Engineers ที่มีทักษะสูงของเรา "
"ซึ่งพร้อมที่จะช่วยเหลือคุณเมื่อคุณต้องการ"
msgid ""
"\"After moving my website to WordPress.com, my site never crashed due to "
"WordPress upgrades. Thanks to their rigorous testing and quality assurance – "
"I could proudly say that my site never went down due to any WordPress "
"upgrade.\""
msgstr ""
"หลังจากที่ย้ายเว็บไซต์ของฉันไปยัง WordPress.com "
"เว็บไซต์ของฉันไม่เคยล่มเพราะการอัปเกรดของเวิร์ดเพรส "
"ขอบคุณการทดสอบที่เข้มงวดและการประกันคุณภาพของพวกเขา – "
"ฉันสามารถพูดได้อย่างภาคภูมิใจว่าเว็บไซต์ของฉันไม่เคยล่มเพราะการอัปเกรดของเวิร์ดเพรสเลย"
msgid "Status: %2$s
%3$s "
msgstr "สถานะ: %2$s
%3$s "
msgid "This path is already added."
msgstr "เส้นทางนี้ถูกเพิ่มแล้ว."
msgid "You reached the maximum number of paths."
msgstr "คุณถึงจำนวนเส้นทางสูงสุดแล้ว"
msgid ""
"Your schedule will test your front page for errors. Add up to %(maxPaths)s "
"additional paths to test:"
msgstr ""
"ตารางเวลาของคุณจะทดสอบหน้าแรกของคุณสำหรับผิดพลาด เพิ่มเส้นทางเพิ่มเติมได้สูงสุด "
"%(maxPaths)s เพื่อทดสอบ:"
msgid ""
"Hosting features cannot be activated for a staging site. Create a new "
"staging site to continue."
msgstr ""
"ไม่สามารถเปิดใช้งานคุณสมบัติพิเศษของโฮสต์สำหรับเว็บที่ใช้สำหรับการทดสอบได้ "
"สร้างเว็บสำหรับการทดสอบใหม่เพื่อดำเนินการต่อ"
msgid "The testing path cannot be empty."
msgstr "เส้นทางการทดสอบไม่สามารถว่างเปล่าได้."
msgid "Create a new staging site"
msgstr "สร้างเว็บสเตจจิ้งใหม่"
msgid "With Search Icon"
msgstr "มีไอคอนค้นหา"
msgid "With Jetpack Complete Icon"
msgstr "ด้วยไอคอน Jetpack Complete"
msgid "The URL scheme must match the current site."
msgstr "สคีม URL ต้องตรงกับเว็บปัจจุบัน."
msgid "The URL is not from the current site."
msgstr "URL ไม่ได้มาจากเว็บปัจจุบัน."
msgid "The path must be a valid URL."
msgstr "เส้นทางต้องเป็น URL ที่ใช้งานได้."
msgid "The path must be a string."
msgstr "เส้นทางต้องเป็นสตริง."
msgid "You can now open Studio and close this window."
msgstr "ตอนนี้คุณสามารถเปิด Studio และปิดหน้าต่างนี้ได้แล้ว"
msgid ""
"Your free trial ends today. Add payment method by %(expirationdate)s to "
"continue selling your products and access all the power."
msgstr ""
"การทดลองใช้งานฟรีของคุณจะสิ้นสุดในวันนี้ เพิ่มวิธีการชำระเงินภายใน %(expirationdate)s "
"เพื่อที่จะขายสินค้าของคุณต่อไปและเข้าถึงพลังทั้งหมด."
msgid "Keep all the features for your site"
msgstr "เก็บคุณสมบัติพิเศษทั้งหมดสำหรับเว็บของคุณ"
msgid "per month, excl. taxes"
msgstr "ต่อเดือน, ไม่รวมภาษี"
msgid "Using %(usedStorage)s of %(maxStorage)s"
msgstr "ใช้ %(usedStorage)s จาก %(maxStorage)s"
msgid "Please select a site to view available plugins."
msgstr "โปรดเลือกเว็บเพื่อดูปลั๊กอินที่มีอยู่."
msgid ""
"The minimum view limit is determined based on your current tier and usage."
msgstr "การดูขั้นต่ำถูกกำหนดตามระดับและการใช้งานปัจจุบันของคุณ."
msgid ""
"We have finished verifying your site. If you still think this is an error, "
"please contact support by clicking the button above."
msgstr ""
"เราได้ตรวจสอบเว็บของคุณเสร็จเรียบร้อยแล้ว ถ้าคุณยังคิดว่านี่เป็นผิดพลาด "
"โปรดติดต่อสนับสนุนโดยกดปุ่มด้านบน"
msgid ""
"We are working on verifying your site… Please come back in about 30 minutes. "
"You will have an option to contact support when the process is finished."
msgstr ""
"เรากำลังทำการตรวจสอบเว็บของคุณ… โปรดกลับมาในอีกประมาณ 30 นาที "
"คุณจะมีตัวเลือกในการติดต่อสนับสนุนเมื่อกระบวนการเสร็จสิ้นแล้ว"
msgid "Restore now"
msgstr "กู้คืนตอนนี้"
msgid "Restore your site"
msgstr "กู้คืนเว็บของคุณ"
msgid ""
"Important: This action will replace all settings, posts, pages and other "
"site content with the information from the selected restore point."
msgstr ""
"สำคัญ: การกระทำนี้จะเปลี่ยนการตั้งค่าทั้งหมด, เรื่อง, หน้า และเนื้อหาเว็บอื่น ๆ "
"ด้วยข้อมูลจากจุดคืนค่าที่เลือกไว้."
msgid "Files and directories that will be restored"
msgstr "ไฟล์และไดเรกทอรีที่จะถูกกู้คืน"
msgid "Restore your files"
msgstr "กู้คืนไฟล์ของคุณ"
msgid "Surrealist is a block theme about the Surrealism art movement."
msgstr "Surrealist เป็นธีมบล็อกเกี่ยวกับขบวนการศิลปะเซอร์เรียลลิสม์。"
msgid "With VideoPress Icon"
msgstr "กับไอคอน VideoPress"
msgid "/add-path"
msgstr "/add-path"
msgid "Please enter a valid path."
msgstr "โปรดใส่เส้นทางที่ใช้งานได้."
msgid "Test URL paths"
msgstr "ทดสอบ URL paths"
msgid "Back to WP-Admin"
msgstr "กลับไปที่ WP-Admin"
msgid "Visit the program website"
msgstr "เยี่ยมชมเว็บไซต์โปรแกรม"
msgid ""
"The Automattic for Agencies program is open for sign ups. Manage all of your "
"clients' sites and client relationships in one platform. And more!"
msgstr ""
"โปรแกรม Automattic สำหรับเอเจนซี่เปิดให้ลงทะเบียนแล้ว "
"จัดการเว็บไซต์และความสัมพันธ์กับลูกค้าทั้งหมดของคุณในแพลตฟอร์มเดียว และอื่นๆ!"
msgid "Get Access"
msgstr "เข้าถึง"
msgid ""
"Automattic for Agencies will help to streamline your agency's operations and "
"amplify your business with our suite of best-in-class products."
msgstr ""
"Automattic "
"สำหรับเอเจนซี่จะช่วยทำให้การดำเนินงานของเอเจนซี่ของคุณมีประสิทธิภาพมากขึ้นและขยายธุรกิจของคุณด้วยชุดผลิตภัณฑ์ที่ดีที่สุดในระดับเดียวกันของเรา"
msgid "You haven't signed up yet!"
msgstr "คุณยังไม่ได้ลงทะเบียนเลย!"
msgid "Image of post like icon"
msgstr "รูปของเรื่องไอคอนชื่นชอบ"
msgid ""
"Sign up for a new %1$s or %2$s plan, and our Happiness Engineers will move "
"your WordPress site from your current host to WordPress.com. Save up to $500 "
"and start hosting with the best."
msgstr ""
"ลงทะเบียนสำหรับ %1$s ใหม่หรือแผน %2$s และ Happiness Engineers "
"ของเราจะย้ายเว็บเวิร์ดเพรสของคุณจากโฮสต์ปัจจุบันไปยัง WordPress.com ประหยัดได้สูงสุดถึง "
"$500 และเริ่มโฮสต์กับที่ดีที่สุด"
msgid "3. Hit 'Migrate'."
msgstr "3. กด 'Migrate'."
msgid ""
"2. Add the unique migration key provided to the Migrate Guru Migration Key "
"field."
msgstr "2. เพิ่มคีย์การย้ายที่ไม่ซ้ำกันที่ให้มาในฟิลด์คีย์การย้ายของ Migrate Guru."
msgid "1. Install the Migrate Guru plugin on your WordPress site."
msgstr "1. ติดตั้งปลั๊กอิน Migrate Guru บนเว็บเวิร์ดเพรสของคุณ."
msgid ""
"Migrating your site to WordPress.com with Migrate Guru is as easy as a few "
"clicks. Say goodbye to technical worries and hello to a hassle-free site "
"move."
msgstr ""
"การย้ายเว็บของคุณไปยัง WordPress.com ด้วย Migrate Guru ง่ายเหมือนกดไม่กี่ครั้ง "
"บอกลาเรื่องเทคนิคที่ยุ่งยากและสวัสดีกับการย้ายเว็บที่ไม่มีปัญหา."
msgid ""
"Benefit from the collective knowledge and support of millions of WordPress."
"com users and access resources designed to help you grow, from forums to "
"tutorials and workshops."
msgstr ""
"ใช้ประโยชน์จากความรู้และการสนับสนุนร่วมกันของผู้ใช้ WordPress.com ล้านคน "
"และเข้าถึงทรัพยากรที่ออกแบบมาเพื่อช่วยให้คุณเติบโต ตั้งแต่ฟอรัมไปจนถึงบทเรียนและเวิร์กช็อป"
msgid ""
"Host smarter with extensible, secure, lightning-fast managed WordPress "
"hosting. With full support for plugins, themes, custom code, and familiar "
"tools like SSH, WP-CLI, and GitHub deployments from the start. This is "
"WordPress.com."
msgstr ""
"โฮสต์อย่างชาญฉลาดด้วยการจัดการเวิร์ดเพรสโฮสติ้งที่ขยายได้, ปลอดภัย, และรวดเร็วเป็นพิเศษ "
"พร้อมการสนับสนุนเต็มรูปแบบสำหรับปลั๊กอิน, ธีม, กำหนดเองโค้ด, และเครื่องมือที่คุ้นเคยอย่าง SSH, "
"WP-CLI, และการปรับใช้ GitHub ตั้งแต่เริ่มต้น นี่คือ WordPress.com."
msgid ""
"Once you submit the form by following the link above, our Happiness "
"Engineers will reach out to assist you through the migration process."
msgstr ""
"เมื่อคุณส่งแบบฟอร์มโดยการคลิกลิงก์ด้านบน ทีม Happiness Engineers "
"ของเราจะติดต่อเพื่อช่วยเหลือคุณในกระบวนการย้ายข้อมูล"
msgid ""
"Sign up for a new %1$s or %2$s plan, and our Happiness Engineers will move "
"your WordPress site from your current host to %3$s. Save up to $500 and "
"start hosting with the best."
msgstr ""
"ลงทะเบียนสำหรับ %1$s ใหม่หรือแผน %2$s และ Happiness Engineers "
"ของเราจะย้ายเว็บเวิร์ดเพรสของคุณจากโฮสต์ปัจจุบันไปยัง %3$s ประหยัดได้สูงสุดถึง $500 "
"และเริ่มโฮสต์กับที่ดีที่สุด"
msgid ""
"Try our migration service for yourself free of charge for a limited time!"
msgstr "ลองใช้บริการย้ายข้อมูลของเราฟรีเป็นเวลาจำกัด!"
msgid "Your first migration is on us"
msgstr "การย้ายข้อมูลครั้งแรกของคุณฟรี!"
msgid "For a limited time only!"
msgstr "เฉพาะเวลาจำกัดเท่านั้น!"
msgid "Exclusive offer: Migrate to WordPress.com for free"
msgstr "ข้อเสนอพิเศษ: ย้ายไปยัง WordPress.com ฟรี"
msgid "Request a free migration"
msgstr "ขอการย้ายข้อมูลฟรี"
msgid ""
"And don’t fret! Once migrated, you’ll be able to review your site before any "
"domain and DNS changes—ensuring everything works just as you expected."
msgstr ""
"และอย่ากังวล! เมื่อย้ายเสร็จแล้ว คุณจะสามารถดูเว็บของคุณได้ก่อนที่จะมีการเปลี่ยนแปลงโดเมนและ "
"DNS—เพื่อให้แน่ใจว่าทุกอย่างทำงานได้ตามที่คุณคาดหวังไว้"
msgid ""
"…and you’re done! Sit back and relax as the Migrate Guru handles the rest."
msgstr "…และเสร็จเรียบร้อย! นั่งพักผ่อนและผ่อนคลายขณะที่ Migrate Guru จัดการที่เหลือให้เอง"
msgid "Hit 'Migrate'."
msgstr "กด 'Migrate'."
msgid ""
"Add the unique migration key provided to the Migrate Guru Migration Key "
"field."
msgstr "เพิ่มคีย์การโยกย้ายที่ไม่ซ้ำกันที่ให้มาในฟิลด์คีย์การโยกย้ายของ Migrate Guru."
msgid ""
"Install the Migrate Guru "
"plugin on your WordPress site."
msgstr ""
"ติดตั้ง ปลั๊กอิน Migrate Guru "
"บนเว็บเวิร์ดเพรสของคุณ."
msgid "Three steps for a smooth migration"
msgstr "สามขั้นตอนสำหรับการย้ายข้อมูลอย่างราบรื่น"
msgid ""
"Migrating your site to %s with Migrate Guru is as easy as a "
"few clicks. Say goodbye to technical worries and hello to a hassle-free site "
"move."
msgstr ""
"การย้ายเว็บของคุณไปยัง %s ด้วย Migrate Guru ง่ายเหมือนกดไม่กี่ครั้ง "
"บอกลาเรื่องยุ่งยากทางเทคนิคและสวัสดีการย้ายเว็บที่ไม่มีปัญหา."
msgid "Migrating your site? Let our plugin do it for you"
msgstr "กำลังย้ายเว็บของคุณอยู่เหรอ? ให้ปลั๊กอินของเราช่วยคุณเถอะ"
msgid "Let our plugin do all the heavy-lifting."
msgstr "ให้ปลั๊กอินของเราทำงานหนักทั้งหมดเลย"
msgid "Migrate your WordPress site, hassle-free"
msgstr "ย้ายเว็บเวิร์ดเพรสของคุณแบบไม่มีปัญหา"
msgid "Migrate your site now"
msgstr "ย้ายเว็บของคุณตอนนี้"
msgid ""
"P.S. If you have any questions about migrations or need a guiding hand, feel "
"free to reply to this email."
msgstr ""
"P.S. ถ้าคุณมีคำถามเกี่ยวกับการย้ายข้อมูลหรือ需要ความช่วยเหลือ "
"ก็อย่าลังเลที่จะตอบกลับอีเมลนี้นะครับ/ค่ะ"
msgid ""
"Benefit from the collective knowledge and support of millions of %s users "
"and access resources designed to help you grow, from forums to tutorials and "
"workshops."
msgstr ""
"ใช้ประโยชน์จากความรู้และสนับสนุนของผู้ใช้ %s ล้านคน "
"และเข้าถึงทรัพยากรที่ออกแบบมาเพื่อช่วยให้คุณเติบโต ตั้งแต่ฟอรัมไปจนถึงบทเรียนและเวิร์กช็อป"
msgid "Be a part of it"
msgstr "เป็นส่วนหนึ่งของมัน"
msgid ""
"Bring your vision to life with access to an expansive library of themes and "
"customization options. Whatever you’re building, tailor your site to "
"perfectly match your brand and message."
msgstr ""
"นำวิสัยทัศน์ของคุณมาสู่ชีวิตด้วยการเข้าถึงห้องสมุดขนาดใหญ่ของธีมและตัวเลือกการกำหนดเอง "
"ไม่ว่าคุณจะสร้างอะไร ปรับแต่งเว็บของคุณให้ตรงกับแบรนด์และข้อความของคุณอย่างสมบูรณ์แบบ"
msgid ""
"Our custom 28+ location CDN, perfect uptime, and advanced infrastructure "
"ensure your website operates smoothly around the clock, ready to welcome "
"visitors from anywhere at any time."
msgstr ""
"CDN กำหนดเอง 28+ แห่งของเรา, เวลาทำงานที่สมบูรณ์แบบ, "
"และโครงสร้างพื้นฐานที่ทันสมัยทำให้เว็บไซต์ของคุณทำงานได้อย่างราบรื่นตลอด 24 ชั่วโมง, "
"พร้อมต้อนรับผู้เยี่ยมชมจากทุกที่ทุกเวลา."
msgid "Power, meet performance"
msgstr "พลัง พบกับประสิทธิภาพ"
msgid "WordPress.com migrated site illustration"
msgstr "ภาพประกอบการย้ายเว็บ WordPress.com"
msgid ""
"Host smarter with extensible, secure, lightning-fast managed WordPress "
"hosting. With full support for plugins, themes, custom code, and familiar "
"tools like SSH, WP-CLI, and GitHub deployments from the start. This is %s."
msgstr ""
"โฮสต์อย่างชาญฉลาดด้วยการจัดการเวิร์ดเพรสโฮสติ้งที่ขยายได้, ปลอดภัย, และรวดเร็วเป็นไฟฟ้า "
"พร้อมการสนับสนุนเต็มรูปแบบสำหรับปลั๊กอิน, ธีม, กำหนดเองโค้ด, และเครื่องมือที่คุ้นเคยอย่าง SSH, "
"WP-CLI, และการปรับใช้ GitHub ตั้งแต่เริ่มต้น นี่คือ %s."
msgid "Host WordPress with the best"
msgstr "โฮสต์ เวิร์ดเพรส กับที่ดีที่สุด"
msgid "Host smarter with WordPress.com."
msgstr "โฮสต์อย่างชาญฉลาดกับ WordPress.com."
msgid "Unmatched WordPress hosting"
msgstr "โฮสต์เวิร์ดเพรสที่ไม่มีใครเทียบ"
msgid "Switch between all of our %s design themes."
msgstr "สลับระหว่างธีมการออกแบบ %s ของเราทั้งหมด"
msgid "I want to collect charitable donations for causes or organizations."
msgstr "ฉันอยากรวบรวมเงินบริจาคเพื่อการกุศลหรือองค์กรต่างๆ"
msgid ""
"Bookable events and activities like tours, celebrations, and interactive "
"experiences."
msgstr ""
"กิจกรรมและเหตุการณ์ที่สามารถจองได้ เช่น ทัวร์, การเฉลิมฉลอง, และประสบการณ์เชิงโต้ตอบ."
msgid ""
"Services you provide, including consulting, coaching, or design projects."
msgstr "บริการที่คุณให้ รวมถึงการให้คำปรึกษา การโค้ช หรือโครงการออกแบบ"
msgid "Exclusive content sent to and supported by paying subscribers."
msgstr "เนื้อหาพิเศษที่ส่งไปยังและสนับสนุนโดยสมาชิกที่ชำระเงิน."
msgid "Downloadable products like ebooks, software, music, or digital art."
msgstr "ผลิตภัณฑ์ที่ดาวน์โหลดได้ เช่น ebooks, ซอฟต์แวร์, เพลง, หรือศิลปะดิจิทัล."
msgid "Digital goods"
msgstr "สินค้าดิจิทัล"
msgid "Workshops or online courses that customers can book or buy online."
msgstr "เวิร์กช็อปหรือคอร์สออนไลน์ที่ลูกค้าสามารถจองหรือซื้อออนไลน์ได้"
msgid "Courses or education"
msgstr "หลักสูตรหรือการศึกษา"
msgid "Products sourced and shipped by a third party."
msgstr "ผลิตภัณฑ์ที่จัดหาและจัดส่งโดยบุคคลที่สาม。"
msgid "Physical goods created by me"
msgstr "สินค้าที่สร้างโดยฉัน"
msgid "Dropshipping products"
msgstr "สินค้าแบบดรอปชิป"
msgid "Products that I make and ship directly to customers."
msgstr "ผลิตภัณฑ์ที่ฉันทำและจัดส่งตรงถึงลูกค้า"
msgid "What are you planning to sell?"
msgstr "คุณวางแผนจะขายอะไร?"
msgid ""
"I want to move an existing site for a client, friend, family member, or "
"someone else."
msgstr "ฉันอยากย้ายเว็บที่มีอยู่แล้วให้กับลูกค้า เพื่อน สมาชิกในครอบครัว หรือคนอื่น"
msgid "Migrate a store for someone else"
msgstr "ย้ายร้านให้คนอื่น"
msgid "I want to move my existing site from another platform."
msgstr "ฉันต้องการย้ายเว็บที่มีอยู่ของฉันจากแพลตฟอร์มอื่น"
msgid ""
"I want to set up a site for a client, friend, family member, or someone else."
msgstr "ฉันอยากตั้งเว็บให้กับลูกค้า เพื่อน สมาชิกในครอบครัว หรือคนอื่นๆ"
msgid "A new store for someone else"
msgstr "ร้านใหม่สำหรับคนอื่น"
msgid "I want to build a site for my business from scratch."
msgstr "ฉันอยากสร้างเว็บสำหรับธุรกิจของฉันจากศูนย์"
msgid "A new store for myself"
msgstr "ร้านใหม่สำหรับตัวเอง"
msgid "List of paths to check for site health after the update."
msgstr "รายการเส้นทางเพื่อตรวจสอบสุขภาพเว็บหลังจากอัปเดต"
msgid "Select frequency"
msgstr "เลือกความถี่"
msgid "Hosting Overview"
msgstr "ภาพรวมโฮสต์"
msgid "Your license has been successfully issued and assigned to your site."
msgstr "ใบอนุญาตของคุณได้ถูกออกและมอบหมายให้กับเว็บของคุณเรียบร้อยแล้ว"
msgid ""
"Get access to this theme, and a ton of other features, with a subscription "
"to the %(planName)s plan. It’s {{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} per three "
"years, risk-free with a 14-day money-back guarantee."
msgstr ""
"เข้าถึงธีมนี้และคุณสมบัติพิเศษอีกเพียบ ด้วยการสมัครสมาชิกแผน %(planName)s ราคาเพียง "
"{{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} ต่อสามปี ไม่มีความเสี่ยงด้วยการรับประกันคืนเงินภายใน "
"14 วัน"
msgid ""
"Want more? Take it even further and launch your store for only %4$s a month."
msgstr ""
"อยากได้มากกว่านี้ไหม? ทำให้มันดียิ่งขึ้นและ เปิดร้านของคุณ เพียงแค่ %4$s ต่อเดือน."
msgid ""
"During this time, we’ll show you how simple (and fun!) it can be to build, "
"customize, and launch your dream store. Ready to explore?"
msgstr ""
"ในช่วงเวลานี้ เราจะแสดงให้คุณเห็นว่ามันง่าย (และสนุก!) แค่ไหนในการสร้าง ปรับแต่ง "
"และเปิดร้านในฝันของคุณ พร้อมที่จะสำรวจหรือยัง?"
msgid ""
"Welcome to your 14-day free trial of the %s plan—get everything you need to "
"start and grow a successful online business , all in one "
"place."
msgstr ""
"ยินดีต้อนรับสู่การทดลองใช้งานฟรี 14 วันของแผน %s—รับทุกสิ่งที่คุณต้องการเพื่อ "
"เริ่มต้นและเติบโตธุรกิจออนไลน์ที่ประสบความสำเร็จ ทั้งหมดในที่เดียว."
msgid "Congratulations—your %s plan free trial begins now!"
msgstr "ขอแสดงความยินดี—การทดลองใช้งานฟรีของแผน %s ของคุณเริ่มต้นตอนนี้!"
msgid ""
"Upgrade to a %(planName)s plan to select this theme and unlock all its "
"features. It’s %(planPrice)s per two years with a 14-day money-back guarantee"
msgstr ""
"อัปเกรดเป็นแผน %(planName)s เพื่อเลือกธีมนี้และปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษทั้งหมด ราคาอยู่ที่ "
"%(planPrice)s ต่อสองปี พร้อมการรับประกันคืนเงินภายใน 14 วัน"
msgid ""
"Upgrade to a %(planName)s plan to select this theme and unlock all its "
"features. It’s %(planPrice)s per three years with a 14-day money-back "
"guarantee"
msgstr ""
"อัปเกรดเป็นแผน %(planName)s เพื่อเลือกธีมนี้และปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษทั้งหมด มันราคา "
"%(planPrice)s ต่อสามปี พร้อมการรับประกันคืนเงินภายใน 14 วัน"
msgid ""
"If you are a plugin author, you can learn more about how to add the Personal Data Exporter to a plugin ."
msgstr ""
"ถ้าคุณเป็นผู้เขียนปลั๊กอิน คุณสามารถเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับ วิธีการเพิ่มฟีเจอร์ส่งออกข้อมูลส่วนตัวไปยังปลั๊กอิน ."
msgid ""
"If you are a plugin author, you can learn more about how to add the Personal Data Eraser to a plugin ."
msgstr ""
"ถ้าคุณเป็นผู้เขียนปลั๊กอิน คุณสามารถเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับ วิธีการเพิ่มเครื่องมือลบข้อมูลส่วนตัวลงในปลั๊กอิน ."
msgid "mygreatnewblog.com"
msgstr "mygreatnewblog.com"
msgid "Enter your current site address below to get started."
msgstr "กรอกที่อยู่เว็บปัจจุบันของคุณด้านล่างเพื่อเริ่มต้น."
msgid ""
"You've opted out of WordPress.com's scheduled update notifications. Head to "
"{{notificationSettingsLink}}Notification Settings{{/"
"notificationSettingsLink}} to re-enable them."
msgstr ""
"คุณได้ยกเลิกการแจ้งเตือนอัปเดตที่กำหนดไว้ของ WordPress.com แล้ว ไปที่ "
"{{notificationSettingsLink}}การตั้งค่าแจ้งเตือน{{/notificationSettingsLink}} "
"เพื่อเปิดใช้งานอีกครั้ง"
msgid "On failed updates"
msgstr "เกี่ยวกับการอัปเดตที่ล้มเหลว"
msgid "On successful updates"
msgstr "เมื่ออัปเดตสำเร็จ"
msgid ""
"Receive email notifications to stay informed about the performance of the "
"plugin updates."
msgstr "รับการแจ้งเตือนทางอีเมลเพื่อให้คุณทราบเกี่ยวกับประสิทธิภาพของการอัปเดตปลั๊กอิน"
msgid "Failed to save notification settings. Please try again."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกการตั้งค่าการแจ้งเตือนได้ กรุณาลองอีกครั้ง"
msgid "Your notification settings have been saved."
msgstr "การตั้งค่าการแจ้งเตือนของคุณถูกบันทึกแล้ว"
msgid "{{em}}%(alreadyConnectedSite)s{{/em}} is already connected"
msgstr "{{em}}%(alreadyConnectedSite)s{{/em}} เชื่อมต่อแล้ว"
msgid "Kiosko is a store theme for WooCommerce."
msgstr "Kiosko เป็นธีมร้านค้าสำหรับ WooCommerce"
msgid "You cannot access this resource without a valid token for this blog."
msgstr "คุณไม่สามารถเข้าถึงทรัพยากรนี้ได้โดยไม่มีโทเค็นที่ใช้งานได้สำหรับบล็อกนี้"
msgid "Invalid currency."
msgstr "สกุลเงินไม่ถูกต้อง."
msgid "I have a question about my project"
msgstr "ฉันมีคำถามเกี่ยวกับโปรเจกต์ของฉัน"
msgid "Finish connecting your site"
msgstr "เสร็จสิ้นการเชื่อมต่อเว็บของคุณ"
msgid "Create an account to set up Automattic for Agencies"
msgstr "สร้างบัญชีเพื่อตั้งค่า Automattic สำหรับหน่วยงาน"
msgid "Search sites…"
msgstr "ค้นหาเว็บ…"
msgid "Select sites"
msgstr "เลือกเว็บ"
msgid "Amount paid in transaction: %(price)s"
msgstr "จำนวนเงินที่จ่ายในธุรกรรม: %(price)s"
msgid "Quick actions"
msgstr "การกระทำด่วน"
msgid "Need more storage?"
msgstr "ต้องการพื้นที่เก็บข้อมูลเพิ่มเติมไหม?"
msgid "See Jetpack Stats"
msgstr "ดูสถิติ Jetpack"
msgid "Add new domain"
msgstr "เพิ่มโดเมนใหม่"
msgid "Active domains"
msgstr "โดเมนที่ใช้งานอยู่"
msgid ""
"We've encountered an error. Possible content policy violation. Please try "
"again."
msgstr "เราเจอผิดพลาดแล้ว อาจมีการละเมิดนโยบายเนื้อหา โปรดลองอีกครั้ง."
msgid "Gravatar.com Logo"
msgstr "โลโก้ Gravatar.com"
msgid "Help & support"
msgstr "ช่วยเหลือ & สนับสนุน"
msgid "Gravatar is a service by Automattic, Inc."
msgstr "Gravatar เป็นบริการจาก Automattic, Inc."
msgid "WordPress.com and Gravatar.com Logos"
msgstr "รูปโลโก้ WordPress.com และ Gravatar.com"
msgid "Gravatar profile"
msgstr "โปรไฟล์ Gravatar"
msgctxt "patterns menu item"
msgid "Patterns"
msgstr "รูปแบบ"
msgid "Get paid"
msgstr "รับเงิน"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/cookies/"
"#enable-cookies-in-your-browser"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/cookies/"
"#enable-cookies-in-your-browser"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/cookies/"
msgstr "https://ผู้พัฒนา.เวิร์ดเพรส.org/advanced-administration/wordpress/cookies/"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/wp-config/"
msgstr ""
"https://ผู้พัฒนา.เวิร์ดเพรส.org/advanced-administration/wordpress/wp-config/"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/debug/debug-network/"
msgstr ""
"https://ผู้พัฒนา.เวิร์ดเพรส.org/advanced-administration/แก้จุดบกพร่อง/debug-network/"
msgid "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/security/https/"
msgstr "https://ผู้พัฒนา.เวิร์ดเพรส.org/advanced-administration/security/https/"
msgid "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/css/"
msgstr "https://ผู้พัฒนา.เวิร์ดเพรส.org/advanced-administration/wordpress/css/"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/update-"
"services/"
msgstr ""
"https://ผู้พัฒนา.เวิร์ดเพรส.org/advanced-administration/wordpress/อัปเดตบริการ/"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/feeds/"
msgstr "https://ผู้พัฒนา.เวิร์ดเพรส.org/advanced-administration/wordpress/ฟีด/"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/server/wordpress-in-"
"directory/"
msgstr ""
"https://ผู้พัฒนา.เวิร์ดเพรส.org/advanced-administration/เซิร์ฟเวอร์/เวิร์ดเพรส-in-"
"ไดเรกทอรี/"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/server/web-server/"
"nginx/"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/server/web-server/"
"nginx/"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/performance/"
"optimization/#persistent-object-cache"
msgstr ""
"https://ผู้พัฒนา.เวิร์ดเพรส.org/advanced-administration/performance/optimization/"
"#persistent-object-cache"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/performance/"
"optimization/#caching"
msgstr ""
"https://ผู้พัฒนา.เวิร์ดเพรส.org/advanced-administration/performance/optimization/"
"#caching"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/debug/debug-"
"wordpress/"
msgstr ""
"https://ผู้พัฒนา.เวิร์ดเพรส.org/advanced-administration/แก้จุดบกพร่อง/debug-"
"wordpress/"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/security/backup/"
msgstr "https://ผู้พัฒนา.เวิร์ดเพรส.org/advanced-administration/security/สำรองข้อมูล/"
msgid "Business Contact Details"
msgstr "รายละเอียดการติดต่อธุรกิจ"
msgid "Log in to Automattic for Agencies"
msgstr "เข้าสู่ระบบ Automattic สำหรับเอเจนซี่"
msgctxt "Shortened form of 'Sales Tax', not a country-specific tax name"
msgid "tax"
msgstr "ภาษี"
msgid "Scheduled updates"
msgstr "การอัปเดตตามกำหนดการ"
msgid "Complimentary reports regarding scheduled plugin updates."
msgstr "รายงานฟรีเกี่ยวกับการอัปเดตปลั๊กอินที่กำหนดไว้"
msgid "Returns and Warranty Requests"
msgstr "การคืนสินค้าและคำขอรับประกัน"
msgid "Charge not found."
msgstr "ไม่พบการชาร์จ."
msgid "This email was sent in reference to %s."
msgstr "อีเมลนี้ถูกส่งเกี่ยวกับ %s."
msgid ""
"This email was sent in reference to %3$s ."
msgstr ""
"อีเมลนี้ถูกส่งอ้างอิงถึง %3$s ."
msgid "What Automattic products do you currently offer your customers?"
msgstr "คุณกำลังเสนอผลิตภัณฑ์ของ Automattic อะไรให้กับลูกค้าของคุณอยู่ตอนนี้?"
msgid "Why should you host with us?"
msgstr "ทำไมคุณถึงควรโฮสต์กับเรา?"
msgid "We’re resetting your site. We’ll email you once it’s ready."
msgstr "เรากำลังล้างค่าเว็บของคุณ เราจะส่งอีเมลหาคุณเมื่อมันพร้อมแล้ว"
msgid "Manage your Pressable licenses"
msgstr "จัดการใบอนุญาต Pressable ของคุณ"
msgid "Manage in Pressable ↗"
msgstr "จัดการใน Pressable ↗"
msgid ""
"Row of buttons from the WordPress editor, with a cursor hovering over the "
"'Publish' button"
msgstr "แถวของปุ่มจากตัวแก้ไขเวิร์ดเพรส โดยมีเคอร์เซอร์อยู่เหนือปุ่ม 'เผยแพร่'"
msgid "Support page with the title 'Understand page layouts'"
msgstr "หน้า สนับสนุน ที่มีชื่อว่า 'เข้าใจเค้าโครงหน้า'"
msgid "Support page with the title 'Use block patterns'"
msgstr "หน้า สนับสนุน ที่มีชื่อว่า 'ใช้แพตเทิร์นบล็อก'"
msgid ""
"A theme inspired by jazz album covers, with big covers and playful titles to "
"display your posts."
msgstr "ธีมที่ได้รับแรงบันดาลใจจากปกอัลบั้มแจ๊ส มีปกใหญ่และชื่อเล่นๆ เพื่อแสดงเรื่องของคุณ"
msgid "Visitors share per screen size"
msgstr "ผู้เข้าชมแชร์ตามขนาดหน้าจอ"
msgid ""
"Learn more about managing your domain subscription or contact Tumblr Support "
"at %1$s for further questions."
msgstr ""
"เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับการจัดการการสมัครสมาชิกโดเมนของคุณหรือ ติดต่อ Tumblr Support ที่ "
"%1$s สำหรับคำถามเพิ่มเติม."
msgid ""
"If auto-renew is enabled, we will attempt to automatically renew your domain "
"using the payment method on file. Please make sure your payment method is up-"
"to-date by following the instructions in this URL: %1$s. If your payment "
"method is up-to-date, no further action is required."
msgstr ""
"ถ้าเปิดใช้งานการต่ออายุอัตโนมัติ "
"เราจะพยายามต่ออายุโดเมนของคุณโดยอัตโนมัติด้วยวิธีการชำระเงินที่มีอยู่ "
"โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าวิธีการชำระเงินของคุณเป็นปัจจุบันโดยทำตามคำแนะนำใน URL นี้: %1$s. "
"ถ้าวิธีการชำระเงินของคุณเป็นปัจจุบันแล้ว จะไม่มีการดำเนินการเพิ่มเติมที่ต้องการ."
msgid ""
"You can renew your domain subscription in Domain Settings at %1$s. Learn "
"more about domain expiration in %2$s or contact Tumblr Support at %3$s for "
"further questions."
msgstr ""
"คุณสามารถต่ออายุการสมัครโดเมนของคุณได้ในการตั้งค่าโดเมนที่ %1$s "
"เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับการหมดอายุของโดเมนที่ %2$s หรือ ติดต่อ Tumblr Support ที่ %3$s "
"สำหรับคำถามเพิ่มเติม"
msgid ""
"Learn more about managing your domain subscription or contact Tumblr Support for further questions."
msgstr ""
"เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับการจัดการการสมัครสมาชิกโดเมนของคุณหรือ ติดต่อ Tumblr Support สำหรับคำถามเพิ่มเติม."
msgid ""
"Please ensure your domain is renewed during the next %1$s days. If your "
"domain is not renewed on time, sites and emails that use it will stop "
"working - which we'd hate to see!"
msgstr ""
"โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าโดเมนของคุณจะถูกต่ออายุภายใน %1$s วันถัดไป "
"หากโดเมนของคุณไม่ได้รับการต่ออายุตามเวลา เว็บและอีเมลที่ใช้มันจะหยุดทำงาน - "
"ซึ่งเราจะไม่อยากเห็นเลย!"
msgid ""
"We wanted to send you a friendly reminder that your domain will expire in "
"%1$s days. To ensure there's no disruption to your service, your domain must "
"be renewed."
msgstr ""
"เราต้องการส่งการเตือนที่เป็นมิตรให้คุณทราบว่าโดเมนของคุณจะหมดอายุใน %1$s วัน "
"เพื่อให้แน่ใจว่าจะไม่มีการหยุดชะงักในบริการของคุณ โดเมนของคุณต้องถูกต่ออายุ"
msgid ""
"You can renew your domain subscription in Domain Settings"
"a>. Learn more about domain expiration or contact Tumblr Support for further questions."
msgstr ""
"คุณสามารถต่ออายุการสมัครโดเมนของคุณได้ใน การตั้งค่าโดเมน "
"เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับ การหมดอายุโดเมน หรือ ติดต่อ Tumblr สนับสนุนสำหรับคำถามเพิ่มเติม"
msgid "New Schedule"
msgstr "ตารางใหม่"
msgid "No state value provided."
msgstr "ไม่มีค่ารัฐที่ให้มา."
msgid "Here’s the link you requested from WooCommerce.com."
msgstr "นี่คือลิงก์ที่คุณร้องขอจาก WooCommerce.com."
msgid "Log in to WooCommerce.com"
msgstr "เข้าสู่ระบบที่ WooCommerce.com"
msgid "Create WooCommerce.com account"
msgstr "สร้างบัญชี WooCommerce.com"
msgid ""
"Dive deep into the world of WordPress.com themes. Discover the responsive "
"and stunning designs waiting to bring your site to life."
msgstr ""
"ดำน้ำลึกเข้าสู่โลกของธีม WordPress.com "
"ค้นพบการออกแบบเรสปอนซิฟและสวยงามที่รอคอยที่จะทำให้เว็บของคุณมีชีวิตชีวา"
msgid "Launch Your Site Faster"
msgstr "เปิดเว็บของคุณให้เร็วขึ้น"
msgid "101-500"
msgstr "101-500"
msgid "51-100"
msgstr "51-100"
msgid "21-50"
msgstr "21-50"
msgid ""
"\"7 years ago I decided to FINALLY begin my book blog, and I opened my "
"Wordpress account after reading so many great reviews. I've never looked "
"back. With their easy to use website features, fantastic support team and "
"great collection of themes to choose from, my website was simple to build, "
"update and maintain.\""
msgstr ""
"เมื่อ 7 ปีที่แล้ว ฉันตัดสินใจที่จะเริ่มบล็อกหนังสือของฉันในที่สุด "
"และฉันได้เปิดบัญชีเวิร์ดเพรสหลังจากอ่านรีวิวที่ยอดเยี่ยมมากมาย ฉันไม่เคยมองย้อนกลับไป "
"ด้วยคุณสมบัติพิเศษของเว็บที่ใช้งานง่าย ทีมสนับสนุนที่ยอดเยี่ยม และคอลเลกชันธีมที่ยอดเยี่ยมให้เลือก "
"เว็บไซต์ของฉันสร้าง อัปเดต และดูแลรักษาได้ง่ายมาก"
msgctxt "Keyword for the Switch site command"
msgid "swap site"
msgstr "เว็บแลกเปลี่ยน"
msgctxt "Keyword for the Switch site command"
msgid "change site"
msgstr "เปลี่ยนเว็บ"
msgid "You don't have other sites to switch to."
msgstr "คุณไม่มีเว็บอื่นให้เปลี่ยนไป"
msgid "Plugins update completed — no plugins to update"
msgstr "อัปเดตปลั๊กอินเสร็จสิ้น — ไม่มีปลั๊กอินให้อัปเดต"
msgid "Custom WordPress installs"
msgstr "การติดตั้งเวิร์ดเพรสกำหนดเอง"
msgid ""
"Your site is identified as commercial, reasons being ’%(reasons)s’, which "
"means it isn’t eligible for a non-commercial license. You can read more "
"about {{link}}how we define a site as commercial{{/link}}. {{br/}}{{br/}} If "
"you think this determination was made in error or you’ve made changes to "
"comply with the non-commercial terms, you can request a reverification (this "
"can be done once every 24 hours)."
msgstr ""
"เว็บของคุณถูกระบุว่าเป็นเชิงพาณิชย์ เหตุผลคือ ’%(reasons)s’ "
"ซึ่งหมายความว่ามันไม่มีสิทธิ์ได้รับใบอนุญาตเชิงไม่พาณิชย์ คุณสามารถอ่านเพิ่มเติมเกี่ยวกับ {{link}}"
"วิธีที่เรากำหนดว่าเว็บเป็นเชิงพาณิชย์{{/link}} {{br/}}{{br/}} "
"หากคุณคิดว่าการตัดสินใจนี้เกิดจากความผิดพลาดหรือคุณได้ทำการเปลี่ยนแปลงเพื่อให้เป็นไปตามเงื่อนไขเชิงไม่พาณิชย์ "
"คุณสามารถร้องขอการตรวจสอบใหม่ (สามารถทำได้ครั้งเดียวทุก 24 ชั่วโมง)"
msgid "Select site to switch to"
msgstr "เลือกเว็บที่จะสลับไป"
msgid ""
"Only existing WordPress.com users can be added to your site. If the user "
"with the specified email does not exist, that person will first be invited "
"to WordPress.com."
msgstr ""
"เฉพาะผู้ใช้ WordPress.com ที่มีอยู่เท่านั้นที่สามารถเพิ่มเข้าไปในเว็บของคุณได้ "
"ถ้าผู้ใช้ที่มีอีเมลที่ระบุไม่มีอยู่ จะมีการเชิญคนนั้นไปยัง WordPress.com ก่อน"
msgid ""
"Deletion is irreversible and will permanently remove all site content — "
"posts, pages, media, users, authors, domains, purchased upgrades, and "
"premium themes."
msgstr ""
"การลบออกเป็นการกระทำที่ไม่สามารถย้อนกลับได้และจะลบเนื้อหาทั้งหมดในเว็บอย่างถาวร — เรื่อง, "
"หน้า, สื่อ, ผู้ใช้, ผู้เขียน, โดเมน, การอัปเกรดที่ซื้อ, และธีมพรีเมียม."
msgid ""
"Sites that are deleted can be restored within the first 30 days of deletion. "
"Read more about restoring your site here ."
msgstr ""
"เว็บที่ถูกลบสามารถกู้คืนได้ภายใน 30 วันแรกหลังจากการลบ อ่านเพิ่มเติมเกี่ยวกับการกู้คืนเว็บของคุณ "
"ที่นี่ ."
msgid "You have no deleted sites"
msgstr "คุณไม่มีเว็บที่ถูกลบ"
msgid "Priority support if eligible"
msgstr "สนับสนุนลำดับความสำคัญถ้าคุณมีสิทธิ์"
msgid "UTM Tracking"
msgstr "การติดตาม UTM"
msgid "Export as CSV"
msgstr "ส่งออกเป็น CSV"
msgid ""
"These settings only apply if you use the \"Note\" Object-Type setting above."
msgstr "การตั้งค่าเหล่านี้จะมีผลเฉพาะเมื่อคุณใช้การตั้งค่า \"Note\" Object-Type ข้างต้นเท่านั้น"
msgid "Disable for ActivityPub"
msgstr "ปิดการใช้งานสำหรับ ActivityPub"
msgid "Enable for ActivityPub"
msgstr "เปิดใช้งานสำหรับ ActivityPub"
msgid "Protocol"
msgstr "โปรโตคอล"
msgid "Comment-Type"
msgstr "ประเภทความเห็น"
msgid "Invalid transformer"
msgstr "ทรานส์ฟอร์มเมอร์ไม่ถูกต้อง"
msgid "Invalid object"
msgstr "วัตถุไม่ถูกต้อง"
msgid "Sorry, you are not allowed to view admin color on this site."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ดูสีผู้ควบคุมในเว็บนี้."
msgid "A collection of patterns that form an entire page"
msgstr "การรวบรวมแพตเทิร์นที่สร้างหน้าเต็ม"
msgid "A collection of blocks that make up one section of a page"
msgstr "ชุดของบล็อกที่ประกอบขึ้นเป็นหนึ่งส่วนของหน้า"
msgid "Woo"
msgstr "วู"
msgid "What Automattic product would you like help with?"
msgstr "คุณต้องการความช่วยเหลือเกี่ยวกับผลิตภัณฑ์ของ Automattic อะไร?"
msgid "Add site if necessary"
msgstr "เพิ่มเว็บถ้าจำเป็น"
msgid "Related site"
msgstr "เว็บที่เกี่ยวข้อง"
msgid "Thank you! Support request submitted."
msgstr "ขอบคุณ! ร้องขอสนับสนุนส่งแล้ว."
msgid "Failed to create ticket."
msgstr "ไม่สามารถสร้างตั๋วได้"
msgid ""
"The subscription couldn't be created because it uses a different currency "
"(%1$s) from your existing subscriptions (%2$s). Please ensure all "
"subscriptions use the same currency."
msgstr ""
"ไม่สามารถสร้างการสมัครสมาชิกได้เพราะมันใช้สกุลเงินที่แตกต่าง (%1$s) "
"จากการสมัครสมาชิกที่มีอยู่ของคุณ (%2$s) กรุณาให้แน่ใจว่าการสมัครสมาชิกทั้งหมดใช้สกุลเงินเดียวกัน"
msgid ""
"Build sites faster using hundreds of professionally designed layouts. All "
"you need is a WordPress.com account to get started."
msgstr ""
"สร้างเว็บได้เร็วขึ้นด้วยเค้าโครงที่ออกแบบมาอย่างมืออาชีพนับร้อย ทุกอย่างที่คุณต้องการคือบัญชี "
"WordPress.com เพื่อเริ่มต้น"
msgid "No logs available at the moment."
msgstr "ไม่มีบันทึกให้ดูในขณะนี้."
msgid "Unsure? Let us choose, and we’ll create the perfect design!"
msgstr "ไม่แน่ใจเหรอ? ให้เราเลือกเถอะ แล้วเราจะสร้างดีไซน์ที่สมบูรณ์แบบ!"
msgid ""
"We create a custom design based on the content you submit after checkout. "
"Optionally, select a design to suggest inspiration."
msgstr ""
"เราออกแบบหน้าตาแบบกำหนดเองตามเนื้อหาที่คุณส่งหลังจากชำระเงิน ถ้าต้องการ "
"คุณสามารถเลือกตัวเลือกการออกแบบเพื่อเป็นแรงบันดาลใจได้"
msgid "Pattern copied"
msgstr "คัดลอกแพทเทิร์น"
msgid "Price per license:"
msgstr "ราคาใบอนุญาตต่อใบ:"
msgid "Claim my domain name"
msgstr "เรียกร้องชื่อโดเมนของฉัน"
msgid "UTM tracking and more."
msgstr "การติดตาม UTM และอื่นๆ"
msgid "Add tags here (separate by commas)"
msgstr "เพิ่มแท็กที่นี่ (แยกด้วยเครื่องหมายจุลภาค)"
msgid "Only an administrator can restore a deleted site."
msgstr "เฉพาะผู้ควบคุมเท่านั้นที่สามารถกู้คืนเว็บที่ถูกลบได้."
msgid ""
"If you have any other questions, reply to this email and our support team "
"will be happy to help."
msgstr "ถ้าคุณมีคำถามอื่น ๆ ตอบกลับอีเมลนี้และทีมสนับสนุนของเรายินดีที่จะช่วยเหลือ"
msgid ""
"Your WordPress.com site %1$s at %2$s "
"has been deleted by you or another site administrator’s request."
msgstr ""
"เว็บ WordPress.com ของคุณ %1$s ที่ %2$s "
"ถูกลบโดยการร้องขอของคุณหรือผู้ควบคุมเว็บคนอื่น."
msgid ""
"Fontaine is a portfolio/profile theme designed for visual designers who "
"appreciate the bold simplicity of Brutalist aesthetics. The goal was to "
"create a theme that gracefully steps back, allowing your content to shine "
"and capture the spotlight."
msgstr ""
"Fontaine เป็นธีมพอร์ตโฟลิโอ/"
"โปรไฟล์ที่ออกแบบมาสำหรับนักออกแบบภาพที่ชื่นชอบความเรียบง่ายที่กล้าหาญของความงามแบบ "
"Brutalist เป้าหมายคือการสร้างธีมที่ถอยกลับอย่างสง่างาม "
"อนุญาตให้เนื้อหาของคุณเปล่งประกายและดึงดูดความสนใจ"
msgid "Empty connection status"
msgstr "สถานะการเชื่อมต่อว่างเปล่า"
msgctxt "Keyword for the Get help command"
msgid "send feedback"
msgstr "ส่งฟีดแบ็ก"
msgid "Site health check completed"
msgstr "การตรวจสอบสุขภาพเว็บเสร็จสิ้นแล้ว"
msgid "Try manual update"
msgstr "ลองอัปเดตแบบแมนนวล"
msgid "Site health check failed"
msgstr "การตรวจสอบสุขภาพเว็บล้มเหลว"
msgid "%(plugin)s rollback failed"
msgstr "%(plugin)s การย้อนกลับล้มเหลว"
msgid "%(plugin)s rollback completed"
msgstr "%(plugin)s การย้อนกลับเสร็จสิ้นแล้ว"
msgid "%(plugin)s update from %(from)s to %(to)s failed"
msgstr "%(plugin)s อัปเดตจาก %(from)s เป็น %(to)s ล้มเหลว"
msgid "%(plugin)s update from %(from)s to %(to)s completed"
msgstr "%(plugin)s อัปเดตจาก %(from)s ไปยัง %(to)s เสร็จสิ้น"
msgid "%(plugin)s is already up to date"
msgstr "%(plugin)s รุ่นล่าสุดแล้ว"
msgid "Plugins update completed"
msgstr "อัปเดตปลั๊กอินเสร็จสิ้น"
msgid "Plugins update started"
msgstr "เริ่มอัปเดตปลั๊กอิน"
msgid ""
"Please shorten your text to under %(characterLimit)s characters for optimal "
"formatting. If it remains over this limit, we'll optimize it with AI when "
"building your site."
msgstr ""
"โปรดย่อข้อความของคุณให้ต่ำกว่า %(characterLimit)s ตัวอักษรเพื่อการจัดรูปแบบที่ดีที่สุด "
"ถ้ายังเกินขีดจำกัดนี้ เราจะปรับให้เหมาะสมด้วย AI เมื่อสร้างเว็บของคุณ"
msgid "Portia is a simple business theme for a legal service."
msgstr "Portia เป็นธีมธุรกิจที่เรียบง่ายสำหรับบริการทางกฎหมาย."
msgid "Kentwood is perfect for learning institutions."
msgstr "Kentwood เหมาะสำหรับสถาบันการศึกษา."
msgid "WooPay requires WordPress version >= %s"
msgstr "WooPay ต้องการรุ่นเวิร์ดเพรส >= %s"
msgid "The phone number which the account will be changed."
msgstr "หมายเลขโทรศัพท์ที่บัญชีจะถูกเปลี่ยน"
msgid ""
"User does not exist. Did you mean {{suggestedEmail/}}, or would you like to "
"{{newAccountLink}}create a new account{{/newAccountLink}}?"
msgstr ""
"ผู้ใช้ไม่มีอยู่จริง คุณหมายถึง {{suggestedEmail/}} หรือคุณต้องการที่จะ {{newAccountLink}}"
"สร้างบัญชีใหม่{{/newAccountLink}}?"
msgid "%(pluginsNumber)d plugin"
msgid_plural "%(pluginsNumber)d plugins"
msgstr[0] "%(pluginsNumber)d ปลั๊กอิน"
msgid "Please contact %(partnerName)s for details"
msgstr "กรุณาติดต่อ %(partnerName)s สำหรับรายละเอียด"
msgid "Agency Managed Plan"
msgstr "แผนที่จัดการโดยหน่วยงาน"
msgid "We updated our scoring algorithm to match Lighthouse 10. %s."
msgstr "เราอัปเดตอัลกอริธึมการให้คะแนนของเราให้ตรงกับ Lighthouse 10. %s."
msgctxt "product name shown in menu"
msgid "Stats"
msgstr "สถิติ"
msgid "The OpenAI API encountered an error."
msgstr "API ของ OpenAI พบกับความผิดพลาด."
msgid "The request was invalid."
msgstr "ร้องขอไม่ถูกต้อง."
msgid ""
"No time to format and share on every individual platform? Jetpack Social "
"automatically shares your site’s posts and products to your social media "
"channels for you. We currently support Tumblr, Facebook, Instagram, "
"LinkedIn, Mastodon, and Nextdoor for automated sharing."
msgstr ""
"ไม่มีเวลาที่จะจัดรูปแบบและแชร์ในแต่ละแพลตฟอร์มเหรอ? Jetpack Social "
"จะช่วยแชร์เรื่องและผลิตภัณฑ์ของเว็บคุณไปยังช่องทางโซเชียลมีเดียของคุณโดยอัตโนมัติ ตอนนี้เรารองรับ "
"Tumblr, เฟซบุ๊ค, Instagram, LinkedIn, Mastodon, และ Nextdoor "
"สำหรับการแชร์อัตโนมัติแล้วนะ"
msgctxt "Site visibility settings"
msgid "Privacy Settings"
msgstr "การตั้งค่าความเป็นส่วนตัว"
msgctxt "site"
msgid "Deleted"
msgstr "ลบแล้ว"
msgid "The Jetpack Support Team"
msgstr "ทีมสนับสนุน Jetpack"
msgid ""
"How did you collect the email addresses for the subscribers you are "
"importing? Could you please share the link to the sign up source, if it’s "
"available online?"
msgstr ""
"คุณเก็บที่อยู่อีเมลสำหรับผู้สมัครที่คุณกำลังนำเข้ามาได้ยังไง? โปรดแชร์ลิงก์ไปยังแหล่งที่มาของการสมัคร "
"ถ้ามันมีให้ใช้งานออนไลน์?"
msgid "Please review the following content submission guidelines:"
msgstr "โปรดดูแนวทางการส่งเนื้อหาดังต่อไปนี้:"
msgid "Acknowledge & Continue"
msgstr "ยอมรับ & ต่อไป"
msgid "We look forward to building your site!"
msgstr "เราตั้งตารอที่จะสร้างเว็บของคุณ!"
msgid ""
"Provide content for your website build. You will be able to edit all content "
"later using the WordPress editor.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}{{Link}}View "
"Content Guidelines{{/Link}}"
msgstr ""
"ให้เนื้อหาสำหรับการสร้างเว็บไซต์ของคุณ "
"คุณจะสามารถแก้ไขเนื้อหาทั้งหมดได้ในภายหลังโดยใช้ตัวแก้ไขเวิร์ดเพรส{{br}}{{/br}}{{br}}{{/"
"br}}{{Link}}ดูแนวทางเนื้อหา{{/Link}}"
msgid ""
"Provide content for your website build. You can add products later with the "
"WordPress editor.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}{{Link}}View Content Guidelines{{/"
"Link}}"
msgstr ""
"ให้เนื้อหาสำหรับการสร้างเว็บไซต์ของคุณ คุณสามารถเพิ่มผลิตภัณฑ์ได้ในภายหลังด้วยตัวแก้ไขเวิร์ดเพรส."
"{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}{{Link}}ดูแนวทางเนื้อหา{{/Link}}"
msgid "No UTM tracking"
msgstr "ไม่มีการติดตาม UTM"
msgid "Search in all categories"
msgstr "ค้นหาในทุกหมวดหมู่"
msgctxt "response type"
msgid "Static"
msgstr "สถิต"
msgctxt "response type"
msgid "Dynamic"
msgstr "ไดนามิก"
msgid "Faster server response with Page Cache"
msgstr "การตอบสนองของเซิร์ฟเวอร์ที่เร็วขึ้นด้วย Page Cache"
msgid "Load %(count)d more pattern"
msgid_plural "Load %(count)d more patterns"
msgstr[0] "โหลดอีก %(count)d รูปแบบ"
msgid ""
"Plan with %(install)d WordPress install, %(visits)s visits per month, and "
"%(storage)dGB of storage per month."
msgid_plural ""
"Plan with %(install)d WordPress installs, %(visits)s visits per month, and "
"%(storage)dGB of storage per month."
msgstr[0] ""
"แพ็กเกจพร้อมการติดตั้ง WordPress %(install)d ครั้ง ยอดเข้าชม %(visits)s ครั้งต่อเดือน "
"และหน่วยจัดเก็บข้อมูล %(storage)dGB ต่อเดือน"
msgid "View and respond to inquiry"
msgstr "ดูและตอบกลับการสอบถาม"
msgid "Reason for the inquiry:"
msgstr "เหตุผลสำหรับการสอบถาม:"
msgid ""
"We understand that any questions regarding your payments can be concerning, "
"and we’re here to help you through the process. If you have questions or "
"there’s anything else we can provide, please feel free to %1$scontact us%2$s."
msgstr ""
"เราเข้าใจว่าคำถามเกี่ยวกับการชำระเงินของคุณอาจทำให้คุณกังวล "
"และเราพร้อมที่จะช่วยคุณในกระบวนการนี้ หากคุณมีคำถามหรือมีสิ่งอื่นใดที่เราสามารถให้ได้ "
"โปรดรู้สึกอิสระที่จะ %1$sติดต่อเรา%2$s."
msgid "You’ll need to submit evidence by %1$s."
msgstr "คุณจะต้องส่งหลักฐานภายใน %1$s."
msgid ""
"You have the opportunity to clarify the situation and potentially resolve "
"the inquiry before it turns into a dispute. The necessary evidence and next "
"steps can be found in %1$sthis guide%2$s."
msgstr ""
"คุณมีโอกาสที่จะชี้แจงสถานการณ์และอาจจะสามารถแก้ไขการสอบถามก่อนที่จะกลายเป็นข้อพิพาท "
"หลักฐานที่จำเป็นและขั้นตอนถัดไปสามารถดูได้ใน %1$s คู่มือนี้ %2$s."
msgid ""
"The payment in question is for %1$s. There are no additional fees associated "
"with this inquiry, and your %2$s account will not be affected during the "
"inquiry process."
msgstr ""
"การชำระเงินที่พูดถึงคือ %1$s ไม่มีค่าธรรมเนียมเพิ่มเติมที่เกี่ยวข้องกับการสอบถามนี้ และบัญชี %2$s "
"ของคุณจะไม่ได้รับผลกระทบในระหว่างกระบวนการสอบถาม"
msgid ""
"We are reaching out to inform you that there has been %1$san inquiry%2$s "
"regarding a recent payment made to your business. The customer’s bank "
"initiated this inquiry for verification purposes."
msgstr ""
"เรากำลังติดต่อเพื่อแจ้งให้คุณทราบว่ามี %1$sการสอบถาม%2$s "
"เกี่ยวกับการชำระเงินล่าสุดที่ทำกับธุรกิจของคุณ "
"ธนาคารของลูกค้าได้เริ่มการสอบถามนี้เพื่อวัตถุประสงค์ในการตรวจสอบ"
msgid "Payment inquiry"
msgstr "การสอบถามการชำระเงิน"
msgid "There is a inquiry for a payment to your business"
msgstr "มีการสอบถามเกี่ยวกับการชำระเงินให้กับธุรกิจของคุณ"
msgid "You have a payment inquiry for %1$s"
msgstr "คุณมีคำถามเกี่ยวกับการชำระเงินสำหรับ %1$s"
msgid "Fastest Growing Products"
msgstr "ผลิตภัณฑ์ที่เติบโตเร็วที่สุด"
msgid "GetApp"
msgstr "GetApp"
msgid "Capterra"
msgstr "Capterra"
msgid "Management Tools Momentum Leader"
msgstr "ผู้นำโมเมนตัมเครื่องมือการจัดการ"
msgid "G2"
msgstr "G2"
msgid "Management Tools Leader"
msgstr "ผู้นำเครื่องมือการจัดการ"
msgid "With Growth Icon"
msgstr "กับ Growth Icon"
msgid "With Performance Icon"
msgstr "ด้วยไอคอนประสิทธิภาพ"
msgid "Reply with federation"
msgstr "ตอบกลับด้วยสหพันธ์"
msgid ""
"This comment was received from the fediverse and your reply will be sent to "
"the original author"
msgstr "ความเห็นนี้ได้รับมาจาก fediverse และคำตอบของคุณจะถูกส่งไปยังผู้เขียนต้นฉบับ"
msgid ""
"Any questions? Contact our support team and they will be happy to help. %s"
msgstr "มีคำถามไหม? ติดต่อทีมสนับสนุนของเราและพวกเขายินดีที่จะช่วยเหลือ. %s"
msgid "View your respositories: %1$s."
msgstr "ดูที่เก็บของคุณ: %1$s."
msgid "You can find out more by checking the deployment run logs: %1$s."
msgstr "คุณสามารถหาข้อมูลเพิ่มเติมได้โดยการตรวจสอบบันทึกการรันการติดตั้ง: %1$s."
msgid ""
"Looks like there was an error that prevented us from deploying %2$s: %1$s to "
"%3$s"
msgstr "ดูเหมือนว่าจะมีผิดพลาดที่ทำให้เราไม่สามารถติดตั้ง %2$s: %1$s ไปยัง %3$s ได้"
msgid ""
"Any questions? Contact our support "
"team and they will be happy to help."
msgstr ""
"มีคำถามไหม? ติดต่อทีมสนับสนุนของเรา "
"และพวกเขายินดีที่จะช่วยเหลือ."
msgid "View your repositories"
msgstr "ดูที่เก็บของคุณ"
msgid ""
"And, to get back up and running, you could trigger a manual deployment from "
"the repository list or, if you enabled automatic deployments, push a change "
"to the ’%1$s’ branch."
msgstr ""
"แล้ว, เพื่อให้กลับมาทำงานได้อีกครั้ง, "
"คุณสามารถเรียกใช้การปรับใช้แบบแมนนวลจากรายการที่เก็บข้อมูล "
"หรือถ้าคุณเปิดใช้งานการปรับใช้แบบอัตโนมัติ, ให้ผลักดันการเปลี่ยนแปลงไปยังสาขา '%1$s'."
msgid ""
"You can find out more by checking the deployment run logs ."
msgstr ""
"คุณสามารถหาข้อมูลเพิ่มเติมได้โดยการตรวจสอบ บันทึกการรันการปรับใช้ ."
msgid ""
"Looks like there was an error that prevented us from deploying %2$s to %3$s ."
msgstr ""
"ดูเหมือนว่าจะมีผิดพลาดที่ทำให้เราไม่สามารถติดตั้ง "
"%2$s ไปยัง %3$s ได้."
msgid "We couldn't complete your deployment"
msgstr "เราไม่สามารถทำการติดตั้งของคุณให้เสร็จได้"
msgid "Something went wrong while deploying your code"
msgstr "มีบางอย่างผิดพลาดขณะกำลังติดตั้งโค้ดของคุณ"
msgid "Failed deployment"
msgstr "การติดตั้งล้มเหลว"
msgid "Automattic for Agencies"
msgstr "Automattic สำหรับเอเจนซี่"
msgid "Check your {{a}}settings{{/a}} to manage your storage."
msgstr "ตรวจสอบ {{a}}การตั้งค่า{{/a}} ของคุณเพื่อจัดการพื้นที่จัดเก็บของคุณ"
msgid "The backup for %(displayDate)s reached the retention or storage limit."
msgstr "ข้อมูลสำรองสำหรับ %(displayDate)s ถึงขีดจำกัดการเก็บรักษาหรือการจัดเก็บแล้ว."
msgid "Backup failed - Retention or storage limit reached."
msgstr "ข้อมูลสำรองล้มเหลว - ถึงขีดจำกัดการเก็บรักษาหรือการจัดเก็บแล้ว."
msgid "Payments made simple — including %s, a new express checkout feature."
msgstr "การชำระเงินที่ง่ายดาย — รวมถึง %s, คุณสมบัติพิเศษการชำระเงินด่วนใหม่."
msgid ""
"%1$s gives your store flexibility to accept credit cards, debit cards, and "
"Apple Pay. Enable popular local payment methods and other digital wallets "
"like Google Pay to give customers even more choice."
msgstr ""
"%1$s ให้ความยืดหยุ่นแก่ร้านค้าของคุณในการรับบัตรเครดิต บัตรเดบิต และ Apple Pay "
"เปิดใช้งานวิธีการชำระเงินท้องถิ่นที่ได้รับความนิยมและกระเป๋าเงินดิจิทัลอื่นๆ เช่น Google Pay "
"เพื่อให้ลูกค้ามีตัวเลือกมากขึ้น."
msgid ""
"Drop our support team a line and "
"we’ll help you get this resolved as quickly as possible."
msgstr ""
"ส่งข้อความถึง ทีมสนับสนุนของเรา "
"แล้วเราจะช่วยให้คุณแก้ไขปัญหานี้ให้เร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้."
msgid ""
"Success! We’ve imported %1$d out of %2$d of the subscribers you added "
"to %3$s . They’ll receive an email every time you "
"publish a post."
msgstr ""
"สำเร็จ! เราได้ทำการนำเข้า %1$d จาก %2$d ของผู้ติดตามที่คุณเพิ่มไปยัง "
"%3$s พวกเขาจะได้รับอีเมลทุกครั้งที่คุณเผยแพร่เรื่อง"
msgid ""
"Success! We’ve added all your subscribers to your list. They’ll "
"receive an email every time you publish a post."
msgstr ""
"สำเร็จ! เราได้เพิ่มผู้ติดตามของคุณทั้งหมดลงในรายการของคุณแล้ว "
"พวกเขาจะได้รับอีเมลทุกครั้งที่คุณเผยแพร่เรื่องใหม่"
msgid "Ready to write? Now you have company"
msgstr "พร้อมจะเขียนแล้วเหรอ? ตอนนี้คุณมีเพื่อนแล้ว"
msgid "All on board!"
msgstr "ทุกคนขึ้นเรือ!"
msgid "jetpack youtube page"
msgstr "หน้า youtube jetpack"
msgid "Jetpack on YouTube"
msgstr "Jetpack บน YouTube"
msgid "To stop receiving these emails from Jetpack"
msgstr "เพื่อหยุดรับอีเมลเหล่านี้จาก Jetpack"
msgid ""
"Note: We are currently working to make this section function from the "
"Automattic for Agencies dashboard. In the meantime, you'll be taken to WP-"
"Admin."
msgstr ""
"หมายเหตุ: ตอนนี้เรากำลังทำงานเพื่อให้ส่วนนี้ทำงานจากหน้าควบคุม Automattic for Agencies "
"อยู่ ในระหว่างนี้ คุณจะถูกนำไปที่ WP-Admin."
msgid "Manage Plugins in wp-admin"
msgstr "จัดการปลั๊กอินใน wp-admin"
msgid "Scheduled updates logs"
msgstr "บันทึกการอัปเดตที่กำหนดเวลา"
msgid ""
"Migrations are exclusive to the Creator plan. Check out all its benefits, "
"and upgrade to get started."
msgstr ""
"การย้ายข้อมูลเป็นสิทธิพิเศษสำหรับแผน Creator ดูประโยชน์ทั้งหมดของมัน และอัปเกรดเพื่อเริ่มต้น"
msgid "Increase speed"
msgstr "เพิ่มความเร็ว"
msgid "Take your site to the next level"
msgstr "พาเว็บของคุณไปสู่ระดับถัดไป"
msgid ""
"\"With WordPress.com, you’re in good hands. Your site has the speed it "
"needs. It won’t go offline. And it’s not going to be hacked. When it comes "
"to the difficult stuff — it’s all taken care of.\""
msgstr ""
"ด้วย WordPress.com คุณอยู่ในมือที่ดี เว็บของคุณมีความเร็วที่ต้องการ มันจะไม่ออฟไลน์ "
"และมันจะไม่ถูกแฮ็ก เมื่อพูดถึงเรื่องยาก ๆ ทุกอย่างได้รับการดูแลแล้ว"
msgid ""
"\"We aimed to provide clients with a reliable hosting service we could "
"endorse without hesitation, ultimately resulting in satisfied clients. We "
"found that service with WordPress.com.\""
msgstr ""
"เราได้ตั้งเป้าที่จะให้บริการโฮสต์ที่เชื่อถือได้แก่ลูกค้า ซึ่งเราสามารถรับรองได้โดยไม่ลังเล "
"ส่งผลให้ลูกค้าพอใจในที่สุด เราพบว่าบริการนี้มีอยู่ที่ WordPress.com."
msgid ""
"If anything doesn’t look right after your migration, please reply to "
"this email and our support team will help fix it."
msgstr ""
"ถ้ามีอะไรที่ดูไม่ถูกต้องหลังจากการย้ายข้อมูลของคุณ "
"โปรดตอบกลับอีเมลนี้และทีมสนับสนุนของเราจะช่วยแก้ไขมัน"
msgid ""
"To complete the process, connect your "
"domain to WordPress.com , so people can find you at your new address."
msgstr ""
"เพื่อให้กระบวนการเสร็จสมบูรณ์, เชื่อมโดเมนของคุณกับ WordPress.com เพื่อให้คนสามารถหาคุณได้ที่ที่อยู่ใหม่ของคุณ."
msgid ""
"Connect your domain to WordPress.com"
"a>, so people can find you at your new address."
msgstr ""
" เชื่อมต่อโดเมนของคุณกับ WordPress.com "
"เพื่อให้คนสามารถหาคุณได้ที่ที่อยู่ใหม่ของคุณ."
msgid "Update my bank details"
msgstr "อัปเดตข้อมูลธนาคารของฉัน"
msgid ""
"Need help updating your information? Reply to this email or %1$sopen a "
"support request%2$s. Our team will get back to you soon!"
msgstr ""
"ต้องการความช่วยเหลือในการอัปเดตข้อมูลของคุณไหม? ตอบกลับอีเมลนี้หรือ %1$sเปิดร้องขอสนับสนุน"
"%2$s ทีมงานของเราจะติดต่อกลับหาคุณเร็วๆ นี้!"
msgid ""
"If you need any help from us, please reply to this email or %1$sopen "
"a support request%2$s with us — we’re standing by!"
msgstr ""
"ถ้าคุณต้องการความช่วยเหลือ จากเรา โปรดตอบกลับอีเมลนี้หรือ %1$sร้องขอการสนับสนุน"
"%2$s กับเรา — เราพร้อมช่วยเสมอ!"
msgid ""
"If you need any help or have any questions, please reply to this email or "
"%1$sopen a support request%2$s. Our team will get back to you soon!"
msgstr ""
"ถ้าคุณต้องการความช่วยเหลือหรือมีคำถามใด ๆ โปรดตอบกลับอีเมลนี้หรือ %1$sร้องขอการสนับสนุน%2$s "
"ทีมงานของเราจะติดต่อกลับหาคุณในเร็ว ๆ นี้!"
msgid ""
"If something doesn’t look right, please reply to this email or %1$sopen a "
"support request%2$s immediately."
msgstr "ถ้ามีอะไรดูไม่ถูกต้อง โปรดตอบกลับอีเมลนี้หรือ %1$sร้องขอการสนับสนุน%2$s ทันที."
msgid "Site can not be updated."
msgstr "เว็บ ไม่สามารถอัปเดตได้."
msgid "Add Subscriber Login block to the navigation."
msgstr "เพิ่มบล็อกเข้าสู่ระบบผู้ใช้ในนำทาง。"
msgid "View Site Details"
msgstr "ดูรายละเอียดเว็บ"
msgid ""
"We are writing to notify you about upcoming changes to your %s subscription "
"prices. It looks like your subscription was unintentionally set to an "
"incorrect renewal price and needs to be updated to the correct renewal "
"price. The changes will take effect the next time the following subscription "
"renews:"
msgid_plural ""
"We are writing to notify you about upcoming changes to your %s subscription "
"prices. It looks like your subscriptions were unintentionally set to an "
"incorrect renewal price and need to be updated to the correct renewal price. "
"The changes will take effect the next time the following subscriptions renew:"
msgstr[0] ""
"เรากำลังเขียนเพื่อแจ้งให้คุณทราบเกี่ยวกับการเปลี่ยนแปลงที่จะเกิดขึ้นกับราคาสมาชิก %s ของคุณ "
"ดูเหมือนว่าสมาชิกของคุณถูกตั้งค่าให้มีราคาต่ออายุที่ไม่ถูกต้องโดยไม่ได้ตั้งใจ "
"และต้องอัปเดตเป็นราคาต่ออายุที่ถูกต้อง การเปลี่ยนแปลงจะมีผลเมื่อสมาชิกต่อไปนี้ต่ออายุ:"
msgid "Failed updating DNS records."
msgstr "ล้มเหลวในการอัปเดต DNS records."
msgid "Something went wrong. Please contact us to get assistance."
msgstr "มีบางอย่างผิดพลาด กรุณาติดต่อเราเพื่อขอความช่วยเหลือ"
msgid "%s weekly"
msgstr "%s รายสัปดาห์"
msgid "User role updated"
msgstr "บทบาทผู้ใช้อัปเดต"
msgid ""
"Help us improve Jetpack. Sign up for a customer interview. You get a free "
"year of any Jetpack plan as a thank you."
msgstr ""
"ช่วยเราในการปรับปรุง Jetpack ลงทะเบียนเพื่อสัมภาษณ์ลูกค้า คุณจะได้รับปีฟรีของแผน Jetpack ใด "
"ๆ เป็นการขอบคุณ"
msgid "Back to Tumblr"
msgstr "กลับไปที่ Tumblr"
msgid "Global Advertising Policy"
msgstr "นโยบายการโฆษณาทั่วโลก"
msgid "Bug Bounty Program"
msgstr "โปรแกรม Bug Bounty"
msgid "Community Guidelines"
msgstr "แนวทางชุมชน"
msgid "Music on Tumblr"
msgstr "เพลงบน Tumblr"
msgid "Fandom on Tumblr"
msgstr "แฟนด้อมบน Tumblr"
msgid "Gaming on Tumblr"
msgstr "เกมมิ่งบน Tumblr"
msgid "Art on Tumblr"
msgstr "ศิลปะบน Tumblr"
msgid "Action on Tumblr"
msgstr "Action on Tumblr"
msgid "Official Tumblrs"
msgstr "Official Tumblrs"
msgid "WIP"
msgstr "WIP"
msgid "Changes"
msgstr "การเปลี่ยนแปลง"
msgid "Tumblr Staff"
msgstr "ทีมงาน Tumblr"
msgid "Staff Tumblrs"
msgstr "Staff Tumblrs"
msgid "Related Articles"
msgstr "บทความที่เกี่ยวข้อง"
msgid "We are migrating your site"
msgstr "เรากำลังย้ายเว็บของคุณ"
msgid "Unable to retrieve agency partner."
msgstr "ไม่สามารถดึงข้อมูลพันธมิตรเอเจนซีได้"
msgid "Enable blocks in comments."
msgstr "เปิดใช้งานบล็อกในความเห็น."
msgid "Get access"
msgstr "เข้าถึง"
msgid "Copy pattern"
msgstr "คัดลอกแพตเทิร์น"
msgid "Copy link to pattern"
msgstr "คัดลอกลิงก์ไปยังแพตเทิร์น"
msgid "Copied link to pattern"
msgstr "ลิงก์ที่คัดลอกไปยังแพตเทิร์น"
msgid ""
"Choose from a library of beautiful, functional design patterns to build "
"exactly the pages you need—or your client needs—in no time."
msgstr ""
"เลือกจากห้องสมุดของแพตเทิร์นการออกแบบที่สวยงามและใช้งานได้จริง "
"เพื่อสร้างหน้าเว็บที่คุณต้องการหรือที่ลูกค้าของคุณต้องการได้อย่างรวดเร็ว"
msgid "%(count)d pattern"
msgid_plural "%(count)d patterns"
msgstr[0] "%(count)d รูปแบบ"
msgid ""
"Dive into hundreds of expertly designed, fully responsive layouts, and bring "
"any kind of site to life, faster."
msgstr ""
"ดำน้ำไปในเค้าโครงที่ออกแบบมาอย่างเชี่ยวชาญหลายร้อยแบบ ที่เรสปอนซิฟเต็มรูปแบบ "
"และทำให้เว็บทุกประเภทมีชีวิตชีวาได้เร็วขึ้น"
msgid "WordPress Patterns"
msgstr "แพตเทิร์นของเวิร์ดเพรส"
msgid "Search patterns…"
msgstr "ค้นหาแพตเทิร์น…"
msgid "Block Patterns"
msgstr "แพตเทิร์นของบล็อก"
msgid "Free course"
msgstr "คอร์สฟรี"
msgid "Use Pre-Made Page Layouts"
msgstr "ใช้เลย์เอาต์หน้าแบบสำเร็จรูป"
msgid "Build a site"
msgstr "สร้างเว็บ"
msgid "All about patterns"
msgstr "ทุกอย่างเกี่ยวกับแพตเทิร์น"
msgid "Take a look at our how-to guides to get started with patterns."
msgstr "ลองดูคู่มือวิธีการของเราเพื่อเริ่มต้นกับแพตเทิร์น."
msgid ""
"Build sites faster using hundreds of professionally designed layouts. All "
"you need's a WordPress.com account to get started."
msgstr ""
"สร้างเว็บได้เร็วขึ้นด้วยเค้าโครงที่ออกแบบมาอย่างมืออาชีพหลายร้อยแบบ สิ่งที่คุณต้องมีคือบัญชี "
"WordPress.com เพื่อเริ่มต้น"
msgid "Unlock the full pattern library"
msgstr "ปลดล็อกห้องสมุดแพตเทิร์นทั้งหมด"
msgid ""
"All patterns are fully responsive to ensure they look fantastic on any "
"device or screen."
msgstr "แพตเทิร์นทั้งหมดเรสปอนซิฟเต็มที่เพื่อให้แน่ใจว่าพวกมันดูยอดเยี่ยมบนอุปกรณ์หรือหน้าจอใดๆ"
msgid "Responsive by design"
msgstr "โดยการออกแบบ"
msgid ""
"Patterns are collections of regular WordPress blocks, so you can edit every "
"detail, however you want."
msgstr ""
"แพตเทิร์นคือการรวบรวมบล็อกเวิร์ดเพรสที่เป็นระเบียบ "
"ดังนั้นคุณสามารถแก้ไขรายละเอียดทุกอย่างได้ตามที่คุณต้องการ"
msgid "Make it yours"
msgstr "ทำให้เป็นของคุณ"
msgid ""
"Patterns replicate the typography and color palette from your site to ensure "
"every page is on-brand."
msgstr "แพตเทิร์นจะทำซ้ำการพิมพ์และสีจากเว็บของคุณเพื่อให้แน่ใจว่าทุกหน้าเป็นไปตามแบรนด์."
msgid "Bring your style with you"
msgstr "นำสไตล์ของคุณไปด้วย"
msgid ""
"Paste patterns directly into the WordPress editor to fully customize them."
msgstr "วางแพตเทิร์นลงในตัวแก้ไขเวิร์ดเพรสโดยตรงเพื่อปรับแต่งให้เต็มที่."
msgid "Copy-paste your way"
msgstr "คัดลอก-วางตามที่คุณต้องการ"
msgid "Copy, paste, customize—it’s easy like that"
msgstr "คัดลอก, วาง, ปรับแต่ง—มันง่ายแบบนั้น"
msgid ""
"Pick out a pattern, copy-paste it into your design, and customize it any way "
"you like. No plugins needed."
msgstr ""
"เลือกแพตเทิร์น, คัดลอก-วางมันลงในดีไซน์ของคุณ, และปรับแต่งมันตามที่คุณชื่นชอบ. ไม่ต้องใช้ปลั๊กอิน."
msgid "Browse all patterns"
msgstr "เรียกดูแพตเทิร์นทั้งหมด"
msgid "The category you are looking for doesn't exist."
msgstr "หมวดหมู่ที่คุณกำลังมองหาไม่มีอยู่จริง."
msgid "Oops! We can't find this category!"
msgstr "อุ๊บส์! เราหาไม่พบหมวดหมู่นี้!"
msgid "Reverify"
msgstr "ตรวจสอบอีกครั้ง"
msgid "Unified Payments Interface (UPI)"
msgstr "Unified Payments Interface (UPI)"
msgid ""
"Jetpack’s free features are compatible with WordPress Multisite networks. "
"Most paid features also work with Multisite networks, but each site requires "
"its own subscription. Ad network is an exception and will only work with the "
"main site. Jetpack VaultPress Backup, Jetpack Scan, Jetpack Security, and "
"Jetpack Complete are not currently compatible with Multisite networks."
msgstr ""
"คุณสมบัติพิเศษฟรีของ Jetpack เข้ากันได้กับเครือข่ายเวิร์ดเพรสหลายเว็บไซต์ "
"คุณสมบัติพิเศษที่ต้องชำระเงินส่วนใหญ่ก็ใช้งานได้กับเครือข่ายหลายเว็บไซต์เช่นกัน "
"แต่ละเว็บต้องการการสมัครสมาชิกของตัวเอง "
"เครือข่ายโฆษณาเป็นข้อยกเว้นและจะทำงานได้เฉพาะกับเว็บหลัก Jetpack VaultPress "
"สำรองข้อมูล, Jetpack Scan, Jetpack Security, และ Jetpack Complete "
"ตอนนี้ยังไม่เข้ากันได้กับเครือข่ายหลายเว็บไซต์"
msgid "Does Jetpack work with a multisite network?"
msgstr "Jetpack ใช้งานได้กับเครือข่ายหลายเว็บไซต์ไหม?"
msgid "Get the %1$s app: %2$s"
msgstr "ดาวน์โหลดแอป %1$s: %2$s"
msgid ""
"Here’s the link you requested from the %s mobile app. Open it using the "
"device on which the app is installed. It will allow you to log in to your "
"account with a single click."
msgstr ""
"นี่คือลิงก์ที่คุณร้องขอจากแอปมือถือ %s เปิดมันด้วยอุปกรณ์ที่ติดตั้งแอปไว้ "
"มันจะอนุญาตให้คุณเข้าสู่ระบบบัญชีของคุณด้วยการกดครั้งเดียว."
msgid ""
"Here’s the link to install the %s mobile app. Use it from your mobile device."
msgstr "นี่คือลิงก์สำหรับติดตั้งแอปมือถือ %s ใช้งานจากอุปกรณ์มือถือของคุณได้เลย"
msgid ""
"Here are the links you requested to install and log in to the %s mobile app. "
"Make sure that you use them from your mobile device."
msgstr ""
"นี่คือลิงก์ที่คุณร้องขอเพื่อติดตั้งและเข้าสู่ระบบแอปมือถือ %s อย่าลืมใช้มันจากอุปกรณ์มือถือของคุณนะ"
msgid ""
"Go to the %(pluginName)s page on the new WordPress.com site and copy the "
"migration key. Then paste it on the {{strong}}%(migrationKeyLabel)s{{/"
"strong}} field of your existing site and click {{strong}}%(migrateLabel)s{{/"
"strong}}."
msgstr ""
"ไปที่หน้า %(pluginName)s บนเว็บ WordPress.com ใหม่แล้วคัดลอกคีย์การย้ายข้อมูล "
"จากนั้นวางมันในฟิลด์ {{strong}}%(migrationKeyLabel)s{{/strong}} "
"ของเว็บที่มีอยู่แล้วและกด {{strong}}%(migrateLabel)s{{/strong}}."
msgid "%1$s has expired 3 days ago"
msgstr "%1$s หมดอายุไปแล้ว 3 วัน"
msgid "All plans include:"
msgstr "แผนทั้งหมดรวมถึง:"
msgid "{{b}}%(size)s{{/b}} storage per month*"
msgstr "{{b}}%(size)s{{/b}} การจัดเก็บต่อเดือน*"
msgid "{{b}}%(count)s{{/b}} visits per month*"
msgstr "{{b}}%(count)s{{/b}} การเยี่ยมชมต่อเดือน*"
msgid "per plan per month"
msgstr "ตามแผนต่อเดือน"
msgid "per plan per day"
msgstr "ต่อแผนต่อวัน"
msgid ""
"Thank you for you interest in scheduling plugin updates. Migrate your site "
"to WordPress.com to get started! {{a}}Read more about Scheduled updates{{/"
"a}}."
msgstr ""
"ขอบคุณที่สนใจในการกำหนดเวลาอัปเดตปลั๊กอิน เริ่มต้นด้วยการย้ายเว็บของคุณไปยัง WordPress.com! "
"{{a}}อ่านเพิ่มเติมเกี่ยวกับการอัปเดตที่กำหนดเวลา{{/a}}."
msgid "WordPress installs"
msgstr "การติดตั้งเวิร์ดเพรส"
msgid "Managed WordPress Hosting"
msgstr "โฮสต์เวิร์ดเพรสที่จัดการ"
msgid "WordPress.com login"
msgstr "เข้าสู่ระบบ WordPress.com"
msgid "Prefix to add before the stats identifiers."
msgstr "คำนำที่จะเพิ่มก่อนตัวระบุสถิติ"
msgid "This feature is currently disabled on the staging site."
msgstr "คุณสมบัติพิเศษนี้ถูกปิดใช้งานในเว็บทดสอบในขณะนี้."
msgid ""
"Choose the hosting that suits your needs from our best-in-class offerings."
msgstr "เลือกโฮสต์ที่เหมาะกับความต้องการของคุณจากข้อเสนอที่ดีที่สุดในระดับเดียวกันของเรา"
msgid "Explore WordPress.com"
msgstr "สำรวจ WordPress.com"
msgid "Round-the-clock support from WordPress experts."
msgstr "สนับสนุนตลอด 24 ชั่วโมงจากผู้เชี่ยวชาญเวิร์ดเพรส."
msgid ""
"24/7 expert security team, malware scanning and removal, and DDoS and WAF "
"protection."
msgstr ""
"ทีมรักษาความปลอดภัยมืออาชีพ 24/7, การสแกนและลบมัลแวร์, และการป้องกัน DDoS และ WAF."
msgid ""
"Developer tools, from staging sites and access to plugins and themes to SFTP "
"and SSH access, GitHub deployment, WP-CLI, and direct wp-admin access."
msgstr ""
"เครื่องมือผู้พัฒนา ตั้งแต่เว็บทดสอบและการเข้าถึงปลั๊กอินและธีม ไปจนถึงการเข้าถึง SFTP และ SSH, "
"การปรับใช้ GitHub, WP-CLI, และการเข้าถึง wp-admin โดยตรง."
msgid ""
"Bespoke 28+ location CDN, edge caching, scalable PHP workers, and automated "
"data center failover."
msgstr ""
"CDN ที่ปรับแต่งได้ 28+ แห่ง, การเก็บข้อมูลที่ขอบเครือข่าย, PHP workers ที่ปรับขนาดได้, "
"และการเปลี่ยนศูนย์ข้อมูลอัตโนมัติ."
msgid ""
"From one site to a thousand, build on a platform with perfect uptime, "
"unlimited bandwidth, and the fastest WP Bench score."
msgstr ""
"จากเว็บหนึ่งไปยังพันเว็บ สร้างบนแพลตฟอร์มที่มีเวลาใช้งานที่สมบูรณ์แบบ แบนด์วิธไม่จำกัด และคะแนน "
"WP Bench ที่เร็วที่สุด"
msgid "Explore Pressable"
msgstr "สำรวจ Pressable"
msgid "Lightning-fast performance."
msgstr "ประสิทธิภาพที่รวดเร็วเหมือนฟ้าผ่า."
msgid "24/7 support from WordPress experts."
msgstr "สนับสนุนตลอด 24 ชั่วโมงจากผู้เชี่ยวชาญเวิร์ดเพรส"
msgid "Smart, managed plugin updates."
msgstr "อัปเดตปลั๊กอินที่ชาญฉลาดและมีการจัดการ."
msgid "Git integration, WP-CLI, SSH, and staging."
msgstr "การรวม Git, WP-CLI, SSH, และการเตรียมการ."
msgid ""
"Pressable offers world-class managed WordPress hosting for agencies with "
"award-winning support, powerful site management, and flexible plans that "
"scale with your business."
msgstr ""
"Pressable ให้บริการโฮสต์เวิร์ดเพรสที่มีการจัดการระดับโลกสำหรับเอเจนซี่ "
"พร้อมการสนับสนุนที่ได้รับรางวัล, การจัดการเว็บที่ทรงพลัง, "
"และแผนที่ยืดหยุ่นซึ่งสามารถขยายได้ตามธุรกิจของคุณ."
msgid ""
"We are required to send this notice to the email address provided in the "
"domain’s registrant contact information."
msgstr "เราต้องการส่งประกาศนี้ไปยังที่อยู่อีเมลที่ระบุในข้อมูลการติดต่อของผู้ลงทะเบียนโดเมน"
msgid ""
"We are required to send this notice to the email address provided in the "
"domain’s registrant contact information. "
msgstr "เราต้องการส่งประกาศนี้ไปยังที่อยู่อีเมลที่ระบุในข้อมูลการติดต่อของผู้ลงทะเบียนโดเมน"
msgid ""
"If you do not renew your domain name soon, additional fees (redemption fees) "
"may apply. Your domain name may also become available for someone else to "
"register, in which case you will no longer be able to renew or use the "
"domain name."
msgstr ""
"ถ้าคุณไม่ต่ออายุชื่อโดเมนของคุณในเร็วๆ นี้ อาจมีค่าธรรมเนียมเพิ่มเติม (ค่าธรรมเนียมการไถ่ถอน) "
"เกิดขึ้น ชื่อโดเมนของคุณอาจจะกลายเป็นชื่อที่คนอื่นสามารถลงทะเบียนได้ "
"ซึ่งในกรณีนี้คุณจะไม่สามารถต่ออายุหรือใช้ชื่อโดเมนได้อีกต่อไป"
msgid "Error fetching nonce or initializing Google sign-in. Please try again."
msgstr "ผิดพลาดในการดึง nonce หรือเริ่มต้นการเข้าสู่ระบบ Google โปรดลองอีกครั้ง."
msgid ""
"DEPRECATED: The function signatures for the Function Calling OpenAI feature."
msgstr "ถูกยกเลิกการใช้งาน: ลายเซ็นของฟังก์ชันสำหรับคุณสมบัติพิเศษการเรียกฟังก์ชัน OpenAI."
msgid "Session ID for logging purposes."
msgstr "Session ID สำหรับการบันทึกข้อมูล."
msgid ""
"A new WordPress.com account will be created with your email %s and used to "
"authorize the Jetpack connection."
msgstr ""
"บัญชี WordPress.com ใหม่จะถูกสร้างขึ้นด้วยอีเมลของคุณ %s และจะถูกใช้เพื่ออนุญาตการเชื่อมต่อ "
"Jetpack."
msgid "Use the URL below to complete your Jetpack setup."
msgstr "ใช้ URL ด้านล่างเพื่อทำการตั้งค่า Jetpack ของคุณให้เสร็จสิ้น"
msgid ""
"A new WordPress.com account will be created with your email %s"
"strong> and used to authorize the Jetpack connection."
msgstr ""
"บัญชี WordPress.com ใหม่จะถูกสร้างขึ้นด้วยอีเมล %s "
"ของคุณและจะถูกใช้เพื่ออนุญาตการเชื่อมต่อ Jetpack."
msgid ""
"Here’s the link you requested from the Jetpack mobile app. It will allow you "
"to create your account and log in instantly."
msgstr ""
"นี่คือลิงก์ที่คุณร้องขอจากแอปมือถือ Jetpack มันจะอนุญาตให้คุณสร้างบัญชีของคุณและเข้าสู่ระบบได้ทันที."
msgid "Here's the login link you requested."
msgstr "นี่คือลิงก์เข้าสู่ระบบที่คุณร้องขอ."
msgid "Digital strategy & marketing"
msgstr "กลยุทธ์ดิจิทัล & การตลาด"
msgid "Performance optimization"
msgstr "การปรับแต่งประสิทธิภาพ"
msgid "What services do you offer?"
msgstr "คุณมีบริการอะไรบ้าง?"
msgid "Maintenance & support plans"
msgstr "แผนการบำรุงรักษา & สนับสนุน"
msgid "Website design & development"
msgstr "การออกแบบและพัฒนาเว็บไซต์"
msgid "Strategy consulting"
msgstr "การให้คำปรึกษาด้านกลยุทธ์"
msgid "What is the Express Website Design Service, and who is it for?"
msgstr "บริการออกแบบเว็บไซต์ด่วนคืออะไร และเหมาะกับใคร?"
msgid "Express Service"
msgstr "บริการด่วน"
msgid "Express Website Design Service"
msgstr "บริการออกแบบเว็บไซต์ด่วน"
msgid ""
"WARNING: This DNS editor is no longer supported. Please use the DNS editor "
"in Calypso."
msgstr "คำเตือน: ตัวแก้ไข DNS นี้ไม่สนับสนุนแล้ว โปรดใช้ตัวแก้ไข DNS ใน Calypso."
msgid "Update them on GitHub"
msgstr "อัปเดตพวกเขาใน GitHub"
msgid "Explore the marketplace"
msgstr "สำรวจตลาด"
msgid "Need to adjust permissions?"
msgstr "ต้องการปรับการอนุญาตไหม?"
msgid "Your campaign \"%1$s\" ended %2$s. See how it performed."
msgstr "แคมเปญของคุณ \"%1$s\" สิ้นสุดลงเมื่อ %2$s ดูว่ามันทำงานเป็นยังไง."
msgid "Campaign \"%1$s\" was cancelled."
msgstr "แคมเปญ \"%1$s\" ถูกยกเลิกแล้ว."
msgid ""
"Sorry, your ad campaign \"%1$s\" was rejected and no payment will be charged."
msgstr "ขอโทษนะ, แคมเปญโฆษณาของคุณ \"%1$s\" ถูกปฏิเสธและจะไม่มีการเรียกเก็บเงิน."
msgid "Congratulations! Your ad campaign \"%1$s\" was approved."
msgstr "ยินดีด้วย! แคมเปญโฆษณาของคุณ \"%1$s\" ได้รับการอนุมัติแล้ว."
msgid "Your monthly Automattic for Agencies usage report is enclosed"
msgstr "รายงานการใช้งาน Automattic สำหรับหน่วยงานประจำเดือนของคุณแนบมาด้วย"
msgid "Payment dispute and fees have been deducted from your next deposit"
msgstr "การโต้แย้งการชำระเงินและค่าธรรมเนียมได้ถูกหักจากเงินฝากครั้งถัดไปของคุณ"
msgid ""
"Add services to create sites, increase security and performance, and provide "
"excellent shopping experiences for your clients’ sites."
msgstr ""
"เพิ่มบริการเพื่อสร้างเว็บ, เพิ่มความปลอดภัยและประสิทธิภาพ, "
"และมอบประสบการณ์การช็อปปิ้งที่ยอดเยี่ยมให้กับเว็บของลูกค้าของคุณ."
msgid "View all WooCommerce products"
msgstr "ดูสินค้าทั้งหมดใน WooCommerce"
msgid "Subscriptions: Enable weekly, monthly, or annual subscriptions."
msgstr "การสมัครสมาชิก: เปิดใช้งานการสมัครสมาชิกแบบรายสัปดาห์ รายเดือน หรือรายปี."
msgid ""
"Product Bundles: Offer personalized bundles, bulk discounts, and assembled "
"products."
msgstr ""
"Product Bundles: เสนอชุดผลิตภัณฑ์ส่วนตัว, ส่วนลดจำนวนมาก, และผลิตภัณฑ์ที่ประกอบแล้ว."
msgid ""
"Product Add-Ons: Offer add-ons like gift wrapping, special messages, and "
"more."
msgstr "ผลิตภัณฑ์เสริม: เสนอผลิตภัณฑ์เสริมเช่นการห่อของขวัญ, ข้อความพิเศษ, และอื่นๆ"
msgid ""
"Min/Max Quantities: Set min and max rules for products, orders, and "
"categories."
msgstr "Min/Max Quantities: ตั้งกฎขั้นต่ำและสูงสุดสำหรับสินค้า, คำสั่งซื้อ, และหมวดหมู่."
msgid ""
"Bookings: Offer appointment bookings, reservations, or equipment rentals."
msgstr "การจอง: เสนอการจองนัดหมาย การจอง หรือการเช่าอุปกรณ์"
msgid ""
"AutomateWoo: Grow sales with less effort using powerful marketing automation."
msgstr "AutomateWoo: เพิ่มยอดขายด้วยความพยายามน้อยลงโดยใช้การตลาดอัตโนมัติที่ทรงพลัง."
msgid ""
"WooCommerce is the platform that offers unlimited potential to build the "
"perfect ecommerce experiences for your clients. No matter what success looks "
"like, you can do it with WooCommerce. Purchase Woo extensions in bulk to "
"save big."
msgstr ""
"WooCommerce "
"เป็นแพลตฟอร์มที่มอบศักยภาพไม่จำกัดในการสร้างประสบการณ์อีคอมเมิร์ซที่สมบูรณ์แบบสำหรับลูกค้าของคุณ "
"ไม่ว่าความสำเร็จจะเป็นอย่างไร คุณสามารถทำได้ด้วย WooCommerce ซื้อส่วนขยาย Woo "
"แบบจำนวนมากเพื่อประหยัดใหญ่."
msgid "View all Jetpack products"
msgstr "ดูผลิตภัณฑ์ Jetpack ทั้งหมด"
msgid "Get advanced site stats and traffic insights."
msgstr "รับสถิติเว็บขั้นสูงและข้อมูลเชิงลึกเกี่ยวกับการเข้าชม"
msgid "Stay safe with malware firewall & one-click fixes."
msgstr "อยู่ให้ปลอดภัยด้วยไฟร์วอลล์ป้องกันมัลแวร์ & การแก้ไขด้วยการกดครั้งเดียว."
msgid "Automatically block comment & form spam."
msgstr "ปิดกั้นสแปมความเห็น & ฟอร์มโดยอัตโนมัติ."
msgid "Back up your site in real-time as you edit."
msgstr "สำรองข้อมูลเว็บของคุณแบบเรียลไทม์ขณะที่คุณแก้ไข"
msgid "Optimize your site speed in a few clicks."
msgstr "ปรับแต่งความเร็วเว็บของคุณในไม่กี่กด."
msgid ""
"Jetpack offers best-in-class security, performance, and growth tools for "
"WordPress. Install only the products you need, or purchase bundles for a "
"complete site at greater savings."
msgstr ""
"Jetpack มีความปลอดภัย ประสิทธิภาพ และเครื่องมือการเติบโตที่ดีที่สุดสำหรับเวิร์ดเพรส "
"ติดตั้งเฉพาะผลิตภัณฑ์ที่คุณต้องการ หรือซื้อ bundle เพื่อเว็บที่สมบูรณ์ในราคาที่ประหยัดกว่า."
msgid "{{em}}%(jetpackConnectedSite)s{{/em}} was successfully connected"
msgstr "{{em}}%(jetpackConnectedSite)s{{/em}} เชื่อมต่อเรียบร้อยแล้ว"
msgid "Welcome to Automattic for Agencies"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ Automattic สำหรับเอเจนซี่"
msgid "External User"
msgstr "ผู้ใช้ภายนอก"
msgid ""
"Error accessing sessionStorage. {{a}}Please check your browser settings{{/"
"a}}."
msgstr ""
"ผิดพลาดในการเข้าถึง sessionStorage. {{a}}โปรดตรวจสอบการตั้งค่าเบราว์เซอร์ของคุณ{{/a}}."
msgid "Sign up for Automattic for Agencies"
msgstr "ลงทะเบียนสำหรับ Automattic สำหรับเอเจนซี่"
msgid "Agency name"
msgstr "ชื่อหน่วยงาน"
msgid "Business URL"
msgstr "Business URL"
msgid "Grid interactivity "
msgstr "การโต้ตอบของกริด"
msgid "Page on front"
msgstr "หน้าปก"
msgid "Maximum posts per page"
msgstr "จำนวนเรื่องสูงสุดต่อหน้า"
msgid "Show on front"
msgstr "แสดงด้านหน้า"
msgid "Enable blocks in comments"
msgstr "เปิดใช้งานบล็อกในความเห็น"
msgid "Let visitors use a WordPress.com or Facebook account to comment"
msgstr "ให้ผู้เข้าชมใช้บัญชี WordPress.com หรือ เฟซบุ๊ค เพื่อแสดงความเห็น"
msgid "Verbum"
msgstr "Verbum"
msgctxt "save money"
msgid "Save"
msgstr "บันทึก"
msgid ""
"Unable to delete the last WordPress.com security key while enhanced account "
"security is active. Deleting it may result in losing access to your account. "
"If you still want to remove it, please disable enhanced account security."
msgstr ""
"ไม่สามารถลบกุญแจความปลอดภัยสุดท้ายของ WordPress.com "
"ขณะที่ความปลอดภัยบัญชีที่เพิ่มขึ้นเปิดใช้งานอยู่ การลบมันอาจทำให้คุณสูญเสียการเข้าถึงบัญชีของคุณ "
"หากคุณยังต้องการลบออก โปรดปิดการใช้งานความปลอดภัยบัญชีที่เพิ่มขึ้น"
msgid ""
"Cannot delete the last security key if the security enhanced mode is enabled."
msgstr "ไม่สามารถลบคีย์ความปลอดภัยสุดท้ายได้หากโหมดการรักษาความปลอดภัยที่เพิ่มขึ้นเปิดใช้งานอยู่"
msgid "Invalid credential"
msgstr "ข้อมูลรับรองไม่ถูกต้อง"
msgid "Create new campaign"
msgstr "สร้างแคมเปญใหม่"
msgid ""
"Your campaign ran for %1$s days, spend %2$s and received %3$s impressions."
msgstr ""
"แคมเปญของคุณดำเนินการมาเป็นเวลา %1$s วัน ใช้จ่าย %2$s และได้รับการแสดงผล %3$s ครั้ง"
msgid "Your ad campaign \"%1$s\" was cancelled on %2$s."
msgstr "แคมเปญโฆษณาของคุณ \"%1$s\" ถูกยกเลิกเมื่อ %2$s."
msgid "Campaign Cancelled"
msgstr "แคมเปญถูกยกเลิก"
msgid ""
"For more information check out our support page and advertising policy ."
msgstr ""
"สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม เช็คหน้า สนับสนุน ของเราและ นโยบายการโฆษณา ."
msgid "Your campaign \"%1$s\" was rejected, you won't be charged."
msgstr "แคมเปญของคุณ \"%1$s\" ถูกปฏิเสธแล้ว คุณจะไม่ถูกเรียกเก็บเงิน."
msgid "Campaign Rejected"
msgstr "แคมเปญถูกปฏิเสธ"
msgid "Your campaign was approved and will be running shortly."
msgstr "แคมเปญของคุณได้รับการอนุมัติแล้วและจะเริ่มดำเนินการในไม่ช้า"
msgid "Your campaign \"%1$s\" was approved and will be running shortly."
msgstr "แคมเปญของคุณ \"%1$s\" ได้รับการอนุมัติแล้วและจะเริ่มดำเนินการในไม่ช้า."
msgid "Campaign Approved"
msgstr "แคมเปญได้รับการอนุมัติ"
msgid "Visit website"
msgstr "เยี่ยมชมเว็บไซต์"
msgid "Generate and tweak content, create forms, get feedback and much more."
msgstr "สร้างและปรับแต่งเนื้อหา, สร้างฟอร์ม, รับฟีดแบ็กและอีกมากมาย."
msgid "Do you want to know all the amazing things you can do with Jetpack AI?"
msgstr "คุณอยากรู้เกี่ยวกับสิ่งที่น่าทึ่งทั้งหมดที่คุณสามารถทำได้ด้วย Jetpack AI ไหม?"
msgid "Close and refresh"
msgstr "ปิดและรีเฟรช"
msgid "Your logo has been successfully updated!"
msgstr "รูปโลโก้ของคุณได้ถูกอัปเดตเรียบร้อยแล้ว!"
msgid ""
"Your site is identified as commercial, which is not eligible for Stats "
"Personal, so it was removed from the cart."
msgstr ""
"เว็บของคุณถูกระบุว่าเป็นเชิงพาณิชย์ ซึ่งไม่สามารถใช้ Stats ส่วนตัว ได้ "
"ดังนั้นจึงถูกลบออกจากตระกร้าสินค้า"
msgid "Unable to cancel Android IAP subscription: %s"
msgstr "ไม่สามารถยกเลิกการสมัครสมาชิก IAP บน Android: %s"
msgid "I'm fine with my plan, thanks"
msgstr "ฉันโอเคกับแผนของฉัน ขอบคุณ"
msgid "Continue for free"
msgstr "ต่อไปฟรี"
msgid "Build forms from prompts"
msgstr "สร้างฟอร์มจากคำแนะนำ"
msgid "Generate and edit content"
msgstr "สร้างและแก้ไขเนื้อหา"
msgid "Get feedback on posts"
msgstr "รับฟีดแบ็กเกี่ยวกับเรื่อง"
msgid ""
"Increase your monthly request limit. Upgrade now and have the option to "
"further increase your requests with additional upgrades."
msgstr ""
"เพิ่มขีดจำกัดการร้องขอรายเดือนของคุณ "
"อัปเกรดตอนนี้และมีตัวเลือกในการเพิ่มการร้องขอของคุณด้วยการอัปเกรดเพิ่มเติม"
msgid "Let's get in touch"
msgstr "ติดต่อกันเถอะ"
msgid "Number of requests"
msgstr "จำนวนร้องขอ"
msgid "Up to 20 requests"
msgstr "สูงสุด 20 ร้องขอ"
msgid "Share detailed data with Jetpack."
msgstr "แชร์ข้อมูลรายละเอียดกับ Jetpack."
msgid "Share basic data with Jetpack."
msgstr "แชร์ข้อมูลพื้นฐานกับ Jetpack."
msgid "Promotional codes are not included."
msgstr "รหัสโปรโมชั่นไม่รวมอยู่ด้วย"
msgid "Weekly total"
msgstr "ยอดรวมรายสัปดาห์"
msgid "511: Network Authentication Required"
msgstr "511: ต้องการการตรวจสอบสิทธิ์เครือข่าย"
msgid "510: Not Extended"
msgstr "510: ไม่ขยาย"
msgid "508: Loop Detected"
msgstr "508: พบลูป"
msgid "507: Insufficient Storage"
msgstr "507: พื้นที่เก็บข้อมูลไม่เพียงพอ"
msgid "506: Variant Also Negotiates"
msgstr "506: ตัวแปรยังเจรจา"
msgid "505: HTTP Version Not Supported"
msgstr "505: HTTP เวอร์ชันที่ไม่รองรับ"
msgid "504: Gateway Timeout"
msgstr "504: Gateway Timeout"
msgid "503: Service Unavailable"
msgstr "503: บริการไม่พร้อมใช้งาน"
msgid "502: Bad Gateway"
msgstr "502: Bad Gateway"
msgid "501: Not Implemented"
msgstr "501: ไม่ได้ดำเนินการ"
msgid "451: Unavailable For Legal Reasons"
msgstr "451: ไม่สามารถใช้งานได้ด้วยเหตุผลทางกฎหมาย"
msgid "429: Too Many Requests"
msgstr "429: จำนวนคำขอมากเกินไป"
msgid "428: Precondition Required"
msgstr "428: ต้องการเงื่อนไขเบื้องต้น"
msgid "431: Request Header Fields Too Large"
msgstr "431: ส่วนหัวของการร้องขอมีขนาดใหญ่เกินไป"
msgid "425: Too Early"
msgstr "425: ยังเร็วเกินไป"
msgid "424: Failed Dependency"
msgstr "424: ความล้มเหลวของการพึ่งพา"
msgid "423: Locked"
msgstr "423: ถูกล็อก"
msgid "422: Unprocessable Content"
msgstr "422: เนื้อหาที่ไม่สามารถประมวลผลได้"
msgid "421: Misdirected Request"
msgstr "421: คำขอที่ส่งไปผิดที่"
msgid "417: Expectation Failed"
msgstr "417: ความคาดหวังล้มเหลว"
msgid "416: Range Not Satisfiable"
msgstr "416: ไม่สามารถตอบสนองช่วงได้"
msgid "414: URI Too Long"
msgstr "414: URI ยาวเกินไป"
msgid "413: Content Too Large"
msgstr "413: ขนาดเนื้อหามากเกินไป"
msgid "412: Precondition Failed"
msgstr "412: Precondition Failed"
msgid "411: Length Required"
msgstr "411: ความยาวต้องการ"
msgid "415: Unsupported Media Type"
msgstr "415: ประเภทสื่อที่ไม่รองรับ"
msgid "410: Gone"
msgstr "410: หายไป"
msgid "409: Conflict"
msgstr "409: Conflict"
msgid "407: Proxy Authentication Required"
msgstr "407: ต้องการการตรวจสอบสิทธิ์พร็อกซี"
msgid "406: Not Acceptable"
msgstr "406: ไม่สามารถยอมรับได้"
msgid "405: Method Not Allowed"
msgstr "405: วิธีการไม่อนุญาต"
msgid "402 Payment Required"
msgstr "402 ต้องการการชำระเงิน"
msgid "Other 4xx and 5xx errors"
msgstr "ผิดพลาด 4xx และ 5xx อื่น ๆ"
msgid "403: Forbidden"
msgstr "403: ห้ามเข้าถึง"
msgid "401: Unauthorized"
msgstr "401: ไม่ได้รับอนุญาต"
msgctxt "button label"
msgid "%(numLicenses)d plan"
msgid_plural "%(numLicenses)d plans"
msgstr[0] "%(numLicenses)d แพ็กเกจ"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-ons"
msgstr "ส่วนเสริมสำรองข้อมูล VaultPress Jetpack"
msgid "Un-schedule"
msgstr "ยกเลิกกำหนดการ"
msgid ""
"Remove the currently scheduled action to delete expired transient files. "
"Expired files won't be automatically deleted until the 'Schedule expired "
"transient files cleanup' tool is run again."
msgstr ""
"ลบออกการดำเนินการที่กำหนดไว้ในปัจจุบันเพื่อลบไฟล์ชั่วคราวที่หมดอายุ "
"ไฟล์ที่หมดอายุจะไม่ถูกลบโดยอัตโนมัติจนกว่าจะมีการเรียกใช้เครื่องมือ "
"'กำหนดการทำความสะอาดไฟล์ชั่วคราวที่หมดอายุ' อีกครั้ง"
msgid "Re-schedule"
msgstr "กำหนดเวลาใหม่"
msgid "Un-schedule expired transient files cleanup"
msgstr "ยกเลิกการกำจัดไฟล์ชั่วคราวที่หมดอายุ"
msgid ""
"Schedule the action to delete expired transient files for running "
"immediately. Subsequent actions will run once every 24h."
msgstr ""
"กำหนดการดำเนินการเพื่อลบไฟล์ชั่วคราวที่หมดอายุให้ทำงานทันที การดำเนินการถัดไปจะทำงานทุก 24 "
"ชั่วโมง"
msgid ""
"Remove the currently scheduled action to delete expired transient files, "
"then schedule it again for running immediately. Subsequent actions will run "
"once every 24h."
msgstr ""
"ลบออกการดำเนินการที่กำหนดไว้ในปัจจุบันเพื่อลบไฟล์ชั่วคราวที่หมดอายุ "
"จากนั้นกำหนดเวลาใหม่ให้ทำงานทันที การดำเนินการถัดไปจะทำงานทุก 24 ชั่วโมง"
msgid "Schedule expired transient files cleanup"
msgstr "กำหนดการลบไฟล์ Transient ที่หมดอายุ"
msgid "Re-schedule expired transient files cleanup"
msgstr "กำหนดเวลาใหม่สำหรับการทำความสะอาดไฟล์ Transient ที่หมดอายุ"
msgid ""
"Tip: By suggesting complementary products in the cart using cross-sells, you "
"can significantly increase the average order value."
msgstr ""
"เคล็ดลับ: โดยการแนะนำสินค้าที่เสริมในตระกร้าสินค้าโดยใช้การขายข้าม "
"คุณสามารถเพิ่มมูลค่าการสั่งซื้อเฉลี่ยได้อย่างมาก."
msgid ""
"Tip: Upsells are products that are extra profitable or better quality or "
"more expensive. Experiment with combinations to boost sales."
msgstr ""
"เคล็ดลับ: การขายเพิ่มคือสินค้าที่ทำกำไรได้มากขึ้นหรือมีคุณภาพดีกว่า หรือมีราคาแพงกว่า "
"ลองทดลองผสมผสานเพื่อเพิ่มยอดขายดูนะ"
msgid "Linked products"
msgstr "สินค้าที่เชื่อมโยง"
msgid "Include downloads"
msgstr "รวมดาวน์โหลด"
msgid "Customer Email"
msgstr "อีเมลลูกค้า"
msgid "Differences found for order %d:"
msgstr "พบความแตกต่างสำหรับคำสั่ง %d:"
msgid "No differences found."
msgstr "ไม่พบความแตกต่าง."
msgid "An error occurred while computing a diff for order %1$d: %2$s"
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะคำนวณความแตกต่างสำหรับคำสั่ง %1$d: %2$s"
msgid "%s (optional)"
msgstr "%s (ตัวเลือกเพิ่มเติม)"
msgid "Orders subject to cleanup: %d"
msgstr "คำสั่งที่ต้องทำความสะอาด: %d"
msgid "Unsynced orders: %d"
msgstr "คำสั่งซื้อที่ยังไม่ซิงค์: %d"
msgid "Compatibility mode enabled?: %s"
msgstr "โหมดความเข้ากันได้เปิดใช้งาน?: %s"
msgid "HPOS enabled?: %s"
msgstr "เปิดใช้งาน HPOS?: %s"
msgid ""
"Boost international sales and save on FX fees. Accept 60+ local payment "
"methods including Apple Pay and Google Pay."
msgstr ""
"เพิ่มยอดขายระหว่างประเทศและประหยัดค่าธรรมเนียมแลกเปลี่ยนเงินตรา "
"รับวิธีการชำระเงินในท้องถิ่นกว่า 60 วิธี รวมถึง Apple Pay และ Google Pay"
msgid "Airwallex Payments"
msgstr "Airwallex Payments"
msgid "Limit result set to specific amount of suggested products."
msgstr "จำกัดชุดผลลัพธ์ให้เป็นจำนวนผลิตภัณฑ์ที่แนะนำเฉพาะ"
msgid "Limit result set to specific product categorie ids."
msgstr "จำกัดชุดผลลัพธ์ให้เฉพาะรหัสหมวดหมู่ผลิตภัณฑ์ที่กำหนด."
msgid "Limit result set to specific product tag ids."
msgstr "จำกัดชุดผลลัพธ์ให้เฉพาะ ID แท็กผลิตภัณฑ์ที่กำหนด."
msgid ""
"Unable to start synchronization. The link you followed may have expired."
msgstr "ไม่สามารถเริ่มการซิงโครไนซ์ได้ ลิงก์ที่คุณติดตามอาจหมดอายุแล้ว"
msgid "You do not have permission to manage logging settings."
msgstr "คุณไม่มีการอนุญาตในการจัดการการตั้งค่าการบันทึก."
msgid "File system settings"
msgstr "การตั้งค่าระบบไฟล์"
msgid "Log entries are stored in this database table: %s"
msgstr "รายการบันทึกถูกเก็บไว้ในตารางฐานข้อมูลนี้: %s"
msgid "⚠️ This directory does not appear to be writable."
msgstr "⚠️ ไดเรกทอรีนี้ดูเหมือนจะไม่สามารถเขียนได้."
msgid ""
"This sets the minimum severity level of logs that will be stored. Lower "
"severity levels will be ignored. \"None\" means all logs will be stored."
msgstr ""
"นี่กำหนดระดับความรุนแรงขั้นต่ำของบันทึกที่จะถูกเก็บไว้ ระดับความรุนแรงที่ต่ำกว่าจะถูกมองข้าม \"ไม่มี"
"\" หมายความว่าบันทึกทั้งหมดจะถูกเก็บไว้"
msgid "Log files are stored in this directory: %s"
msgstr "ไฟล์บันทึกถูกเก็บไว้ในไดเรกทอรีนี้: %s"
msgid "Level threshold"
msgstr "ระดับเกณฑ์"
msgid ""
"This setting cannot be changed here because it is defined in the %1$s "
"constant, probably in your %2$s file."
msgstr ""
"การตั้งค่านี้ไม่สามารถเปลี่ยนแปลงที่นี่ได้เพราะมันถูกกำหนดใน %1$s constant, อาจจะอยู่ในไฟล์ "
"%2$s ของคุณ."
msgid ""
"This sets how many days log entries will be kept before being auto-deleted."
msgstr "นี่ตั้งค่าจำนวนวันที่จะเก็บบันทึกก่อนที่จะถูกลบอัตโนมัติ"
msgid "Retention period"
msgstr "ระยะเวลาการเก็บรักษา"
msgid ""
"This setting cannot be changed here because it is being set by a filter on "
"the %s hook."
msgstr "การตั้งค่านี้ไม่สามารถเปลี่ยนแปลงที่นี่ได้เพราะมันถูกตั้งโดยตัวกรองบน %s hook."
msgid "This determines where log entries are saved."
msgstr "นี่กำหนดว่าบันทึกจะถูกเก็บไว้ที่ไหน"
msgid "Log storage"
msgstr "การจัดเก็บล็อก"
msgid ""
"This setting cannot be changed here because it is defined in the %s constant."
msgstr "การตั้งค่านี้ไม่สามารถเปลี่ยนแปลงที่นี่ได้เพราะมันถูกกำหนดใน %s constant."
msgid ""
"Note that if this setting is changed, any log entries that have already been "
"recorded will remain stored in their current location, but will not migrate."
msgstr ""
"โปรดทราบว่าถ้าการตั้งค่านี้ถูกเปลี่ยนแปลง รายการบันทึกใดๆ "
"ที่ถูกบันทึกไว้แล้วจะยังคงถูกเก็บไว้ในตำแหน่งปัจจุบัน แต่จะไม่ถูกย้ายไปยังที่ใหม่"
msgid "Logger"
msgstr "Logger"
msgid "Logs settings"
msgstr "การตั้งค่าบันทึก"
msgid "Database (not recommended on live sites)"
msgstr "ฐานข้อมูล (ไม่แนะนำในเว็บที่ใช้งานจริง)"
msgid "File system (default)"
msgstr "ระบบไฟล์ (ค่าเริ่มต้น)"
msgid ""
"Logging is disabled. It can be enabled in Logs Settings ."
msgstr "การบันทึกถูกปิดใช้งาน สามารถเปิดใช้งานได้ใน การตั้งค่าบันทึก ."
msgid "%1$s log file from source %2$s was deleted."
msgid_plural "%1$s log files from source %2$s were deleted."
msgstr[0] "ระบบได้ลบไฟล์บันทึก %1$s ไฟล์จากแหล่งที่มา %2$s แล้ว"
msgid "Select ratings"
msgstr "เลือกการให้คะแนน"
msgid "Select a rating"
msgstr "เลือกคะแนน"
msgid "Select stock statuses"
msgstr "เลือกสถานะของหุ้น"
msgid "Select stock status"
msgstr "เลือกสถานะสต็อก"
msgid "A link to a product sold on a different website, e.g. brand collab."
msgstr "ลิงก์ไปยังผลิตภัณฑ์ที่ขายบนเว็บไซต์อื่น เช่น การร่วมมือของแบรนด์"
msgid "Affiliate product"
msgstr "ผลิตภัณฑ์พันธมิตร"
msgid "A set of products that go well together, e.g. camera kit."
msgstr "ชุดผลิตภัณฑ์ที่เข้ากันได้ดี เช่น ชุดกล้อง."
msgid "A single physical or virtual product, e.g. a t-shirt or an eBook."
msgstr "ผลิตภัณฑ์ทางกายภาพหรือเสมือนเพียงชิ้นเดียว เช่น เสื้อยืดหรือ eBook"
msgid "Standard product"
msgstr "ผลิตภัณฑ์มาตรฐาน"
msgid ""
"Coupons for groups. Provides the option to have coupons that are restricted "
"to group members or roles. Works with the free Groups plugin."
msgstr ""
"คูปองสำหรับกลุ่ม. ให้ตัวเลือกในการมีคูปองที่จำกัดเฉพาะสมาชิกกลุ่มหรือบทบาท. "
"ทำงานร่วมกับปลั๊กอินกลุ่มฟรี."
msgid "Give away a free item to any customer with the coupon code."
msgstr "แจกของฟรีให้กับลูกค้าทุกคนที่มีรหัสคูปอง."
msgid ""
"Create \"store credit\" coupons for customers which are redeemable at "
"checkout."
msgstr "สร้างคูปอง \"เครดิตร้านค้า\" สำหรับลูกค้าที่สามารถแลกได้ที่จุดชำระเงิน"
msgid ""
"Create a unique URL that applies a discount and optionally adds one or more "
"products to the customer's cart."
msgstr ""
"สร้าง URL "
"ที่ไม่ซ้ำใครซึ่งใช้ส่วนลดและสามารถเพิ่มสินค้าหนึ่งชิ้นหรือมากกว่าลงในตระกร้าสินค้าของลูกค้าได้"
msgid ""
"Powerful, \"all in one\" solution for gift certificates, store credits, "
"discount coupons and vouchers."
msgstr ""
"โซลูชันที่ทรงพลัง 'ครบจบในที่เดียว' สำหรับบัตรของขวัญ เครดิตร้านค้า คูปองส่วนลด และใบรับรอง"
msgid ""
"Generate dynamic personalized coupons for your customers that increase "
"purchase rates."
msgstr "สร้างคูปองที่กำหนดเองแบบไดนามิกสำหรับลูกค้าของคุณที่เพิ่มอัตราการซื้อ."
msgid ""
"Sync your website's data like contacts, products, and orders over Salesforce "
"CRM with Salesforce Integration for WooCommerce."
msgstr ""
"ซิงค์ข้อมูลของเว็บไซต์ของคุณ เช่น รายชื่อผู้ติดต่อ, ผลิตภัณฑ์, และคำสั่งซื้อ ผ่าน Salesforce CRM "
"ด้วย Salesforce Integration สำหรับ WooCommerce."
msgid ""
"Integrate your WooCommerce store with 5000+ cloud apps and services today. "
"Trusted by 11,000+ users."
msgstr ""
"เชื่อมต่อร้านค้า WooCommerce ของคุณกับแอปและบริการคลาวด์กว่า 5000 รายการวันนี้ "
"เชื่อถือได้จากผู้ใช้กว่า 11,000 รายคน"
msgid ""
"Harness data from WooCommerce to grow your business. Manage leads, "
"customers, and segments, through automation, quotes, invoicing, billing, and "
"email marketing. Power up your store with CRM."
msgstr ""
"ใช้ข้อมูลจาก WooCommerce เพื่อขยายธุรกิจของคุณ จัดการลูกค้า, ลูกค้าเป้าหมาย, และกลุ่มลูกค้า "
"ผ่านการทำงานอัตโนมัติ, การเสนอราคา, การออกใบแจ้งหนี้, การเรียกเก็บเงิน, "
"และการตลาดทางอีเมล เสริมพลังให้กับร้านค้าของคุณด้วย CRM."
msgid ""
"Turn your product images into stunning videos that engage and convert "
"audiences - no video experience required."
msgstr ""
"เปลี่ยนรูปสินค้าของคุณให้เป็นวีดีโอที่น่าทึ่งซึ่งดึงดูดและเปลี่ยนผู้ชมให้เป็นลูกค้า - "
"ไม่ต้องมีประสบการณ์ทำวีดีโอ"
msgid "Collect and showcase verified reviews that consumers trust."
msgstr "รวบรวมและแสดงรีวิวที่ได้รับการตรวจสอบซึ่งผู้บริโภคไว้วางใจ"
msgid ""
"Delight customers and boost organic sales with a special WooCommerce "
"birthday email (and coupon!) on their special day."
msgstr ""
"ทำให้ลูกค้าประทับใจและเพิ่มยอดขายแบบออร์แกนิกด้วยอีเมลวันเกิด WooCommerce พิเศษ "
"(และคูปอง!) ในวันพิเศษของพวกเขา"
msgid ""
"Boost your organic sales by adding a customer referral program to your "
"WooCommerce store."
msgstr "เพิ่มยอดขายออร์แกนิกของคุณโดยการเพิ่มโปรแกรมแนะนำลูกค้าในร้าน WooCommerce ของคุณ"
msgid ""
"Convert and retain customers with automated marketing that does the hard "
"work for you."
msgstr "แปลงและรักษาลูกค้าด้วยการตลาดอัตโนมัติที่ทำงานหนักให้คุณ"
msgid ""
"Send targeted campaigns, recover abandoned carts and more with Mailchimp."
msgstr "ส่งแคมเปญที่ตรงเป้าหมาย, กู้คืนตระกร้าสินค้าที่ถูกทิ้งและอื่นๆ ด้วย Mailchimp."
msgid ""
"Create advertising campaigns and reach one billion global users with TikTok "
"for WooCommerce."
msgstr "สร้างแคมเปญโฆษณาและเข้าถึงผู้ใช้ทั่วโลกหนึ่งพันล้านคนด้วย TikTok สำหรับ WooCommerce."
msgid ""
"Grow your business on Pinterest! Use this official plugin to allow shoppers "
"to Pin products while browsing your store, track conversions, and advertise "
"on Pinterest."
msgstr ""
"ขยายธุรกิจของคุณบน Pinterest! ใช้ปลั๊กอินทางการนี้เพื่ออนุญาตให้ลูกค้าสามารถ Pin "
"สินค้าในขณะที่เรียกดูร้านของคุณ, ติดตามการแปลง, และโฆษณาบน Pinterest."
msgid ""
"Get in front of shoppers and drive traffic so you can grow your business "
"with Smart Shopping Campaigns and free listings."
msgstr ""
"เข้าถึงลูกค้าและเพิ่มการเข้าชมเพื่อให้คุณสามารถขยายธุรกิจของคุณด้วยแคมเปญ Smart Shopping "
"และการลงรายการฟรี"
msgid "Built by WooCommerce"
msgstr "สร้างโดย WooCommerce"
msgid "Conversion"
msgstr "การแปลง"
msgid "Automations"
msgstr "การทำงานอัตโนมัติ"
msgid "Sales channels"
msgstr "ช่องทางการขาย"
msgid ""
"Override the \"woocommerce_date_type\" option that is used for the database "
"date field considered for revenue reports."
msgstr ""
"เขียนทับตัวเลือก \"woocommerce_date_type\" "
"ที่ใช้สำหรับฟิลด์วันที่ในฐานข้อมูลที่พิจารณาสำหรับรายงานรายได้"
msgid "Sorry, you cannot create dummy products."
msgstr "ขอโทษนะ, คุณไม่สามารถสร้างสินค้าทดลองได้."
msgid "Sales of the marketing campaign."
msgstr "ยอดขายจากแคมเปญการตลาด."
msgid "Invalid layout template ID."
msgstr "เทมเพลตเค้าโครง ID ไม่ถูกต้อง."
msgid "Area to get templates for."
msgstr "พื้นที่เพื่อรับเทมเพลตสำหรับ."
msgid ""
"The downloadable file %s cannot be used as it does not exist on the server, "
"or is not located within an approved directory. Please contact a site "
"administrator for help. %2$sLearn more.%3$s"
msgstr ""
"ไฟล์ที่ดาวน์โหลดได้ %s ไม่สามารถใช้งานได้เนื่องจากไม่มีอยู่บนเซิร์ฟเวอร์ "
"หรือไม่ได้อยู่ในไดเรกทอรีที่ได้รับการอนุมัติ โปรดติดต่อผู้ควบคุมเว็บเพื่อขอความช่วยเหลือ. "
"%2$sเรียนรู้เพิ่มเติม.%3$s"
msgid "Could not start the installation process. Reason: "
msgstr "ไม่สามารถเริ่มกระบวนการติดตั้งได้ สาเหตุ: "
msgid "You do not have permission to install plugins."
msgstr "คุณไม่มีการอนุญาตในการติดตั้งปลั๊กอิน。"
msgid ""
"Here's the link you requested from WordPress.com. It will allow you to "
"create your account and log in instantly."
msgstr ""
"นี่คือลิงก์ที่คุณร้องขอจาก WordPress.com มันจะอนุญาตให้คุณสร้างบัญชีของคุณและเข้าสู่ระบบทันที"
msgid ""
"Here's the link you requested from %s. It will allow you to create your "
"account and log in instantly."
msgstr "นี่คือลิงก์ที่คุณร้องขอจาก %s มันจะอนุญาตให้คุณสร้างบัญชีของคุณและเข้าสู่ระบบทันที"
msgid "Here's the link you requested from WordPress.com."
msgstr "นี่คือลิงก์ที่คุณร้องขอจาก WordPress.com."
msgid "If you don’t have the %1$s mobile app, install it now from %2$s."
msgstr "ถ้าคุณยังไม่มีแอปมือถือ %1$s ให้ติดตั้งเดี๋ยวนี้จาก %2$s."
msgid "Here's the link you requested from %s."
msgstr "นี่คือลิงก์ที่คุณร้องขอจาก %s."
msgid ""
"Here's the link you requested from WordPress.com . It will "
"allow you to create your account and log in instantly."
msgstr ""
"นี่คือลิงก์ที่คุณร้องขอจาก WordPress.com "
"มันจะอนุญาตให้คุณสร้างบัญชีของคุณและเข้าสู่ระบบได้ทันที."
msgid ""
"Here's the link you requested from %s . It will allow you to "
"create your account and log in instantly."
msgstr ""
"นี่คือลิงก์ที่คุณร้องขอจาก %s . "
"มันจะอนุญาตให้คุณสร้างบัญชีของคุณและเข้าสู่ระบบได้ทันที."
msgid ""
"Here’s the link you requested from the WordPress mobile app. It will allow "
"you to create your account and log in instantly."
msgstr ""
"นี่คือลิงก์ที่คุณร้องขอจากแอปมือถือเวิร์ดเพรส มันจะอนุญาตให้คุณสร้างบัญชีของคุณและเข้าสู่ระบบได้ทันที"
msgid "You can simply delete this email if you did not make the request."
msgstr "คุณสามารถลบอีเมลนี้ได้ง่ายๆ ถ้าคุณไม่ได้ทำการร้องขอ"
msgid "Log in now"
msgstr "เข้าสู่ระบบตอนนี้"
msgid "Here's the link you requested from WordPress.com ."
msgstr "นี่คือลิงก์ที่คุณร้องขอจาก WordPress.com ."
msgid ""
"If you don’t have the %1$s mobile app, install it now ."
msgstr "ถ้าคุณไม่มีแอปมือถือ %1$s, ติดตั้งเดี๋ยวนี้ ."
msgid "Here's the link you requested from %s ."
msgstr "นี่คือลิงก์ที่คุณร้องขอจาก %s ."
msgid ""
"To keep your account secure, this link can only be used one time and expires "
"in one hour. You can simply delete this email if you did not make the "
"request."
msgstr ""
"เพื่อรักษาความปลอดภัยให้กับบัญชีของคุณ ลิงก์นี้สามารถใช้ได้เพียงครั้งเดียวและจะหมดอายุในหนึ่งชั่วโมง "
"คุณสามารถลบอีเมลนี้ได้ง่ายๆ หากคุณไม่ได้ทำการร้องขอ"
msgid "Use it on a device that has the app installed."
msgstr "ใช้มันบนอุปกรณ์ที่ติดตั้งแอปไว้แล้ว"
msgid "Here’s the link you requested to log in to the %s mobile app."
msgstr "นี่คือลิงก์ที่คุณร้องขอเพื่อเข้าสู่ระบบแอปมือถือ %s."
msgid "We were unable to retrieve your agency details."
msgstr "เราไม่สามารถดึงข้อมูลตัวแทนของคุณได้"
msgid "%(productName)s x %(quantity)s"
msgstr "%(productName)s x %(quantity)s"
msgid "%(total)s/mo"
msgstr "%(total)s/mo"
msgid "Response was not 200: %1$s %2$s"
msgstr "การตอบสนองไม่ใช่ 200: %1$s %2$s"
msgid ""
"To set up schedules to update your plugins, first you need to install "
"plugins that are not managed by the plugin provider."
msgstr ""
"เพื่อกำหนดตารางเวลาในการอัปเดตปลั๊กอินของคุณ "
"ก่อนอื่นคุณต้องติดตั้งปลั๊กอินที่ไม่ได้รับการจัดการโดยผู้ให้บริการปลั๊กอิน"
msgid "Continue with a backup code"
msgstr "ดำเนินการต่อด้วยรหัสสำรอง"
msgid ""
"At the end of the promotional period your %(productName)s subscription will "
"renew for %(maybeProratedRegularPrice)s. Subsequent renewals will be "
"%(regularPrice)s. You can add or update your payment method at any time "
"{{link}}here{{/link}}."
msgstr ""
"เมื่อสิ้นสุดระยะเวลาโปรโมชัน การสมัครสมาชิก %(productName)s ของคุณจะต่ออายุในราคา "
"%(maybeProratedRegularPrice)s การต่ออายุในครั้งถัดไปจะมีราคา %(regularPrice)s "
"คุณสามารถเพิ่มหรืออัปเดตวิธีการชำระเงินของคุณได้ทุกเวลา{{link}}ที่นี่{{/link}}"
msgid "With Newsletter Icon"
msgstr "มีไอคอนข่าวสาร"
msgid "Prices do not include applicable taxes."
msgstr "ราคายังไม่รวมภาษีที่เกี่ยวข้อง"
msgid ""
"You will receive an email notice %(numberOfDays)d days before being billed, "
"and can {{updatePaymentMethodLink}}update your payment method{{/"
"updatePaymentMethodLink}} or {{manageSubscriptionLink}}manage your "
"subscription{{/manageSubscriptionLink}} at any time."
msgstr ""
"คุณจะได้รับการแจ้งเตือนทางอีเมล %(numberOfDays)d วันก่อนที่จะถูกเรียกเก็บเงิน และสามารถ "
"{{updatePaymentMethodLink}}อัปเดตวิธีการชำระเงิน{{/updatePaymentMethodLink}} หรือ "
"{{manageSubscriptionLink}}จัดการการสมัครสมาชิก{{/manageSubscriptionLink}} "
"ได้ตลอดเวลา"
msgid "You will next be charged %(renewalPrice)s on %(renewalDate)s."
msgstr "คุณจะถูกเรียกเก็บเงิน %(renewalPrice)s ในวันที่ %(renewalDate)s ต่อไป"
msgid ""
"Spare a moment? We'd love to hear why you want to disable SSO in a quick "
"survey."
msgstr "ขอเวลาสักครู่ได้ไหม? เราอยากรู้ว่าทำไมคุณถึงต้องการปิด SSO ในสำรวจสั้นๆ นี้"
msgid "SSO Survey"
msgstr "สำรวจ SSO"
msgid ""
"We highly recommend inviting users to join WordPress.com and log in securely "
"using Secure Sign On to ensure maximum security and efficiency."
msgstr ""
"เราขอแนะนำอย่างยิ่งให้เชิญผู้ใช้เข้าร่วม WordPress.com และเข้าสู่ระบบอย่างปลอดภัยโดยใช้ Secure Sign On เพื่อให้มั่นใจในความปลอดภัยและประสิทธิภาพสูงสุด."
msgctxt "share to"
msgid "Bluesky"
msgstr "Bluesky"
msgid "Share using Native tools"
msgstr "แชร์โดยใช้เครื่องมือ Native"
msgid "Bluesky"
msgstr "Bluesky"
msgid "Web Share"
msgstr "แชร์เว็บ"
msgid "Click to share on Bluesky"
msgstr "กดเพื่อแชร์บน Bluesky"
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "คัดลอกไปยังคลิปบอร์ด"
msgid ""
"Speed up your development workflow and take version control further by "
"connecting your WordPress.com sites and GitHub repos. Choose from fully "
"automatic or on-demand deployments."
msgstr ""
"เร่งความเร็วในการพัฒนาและทำให้การจัดการควบคุมรุ่นก้าวไปอีกขั้นโดยการเชื่อมต่อเว็บ WordPress."
"com ของคุณกับ GitHub repos เลือกจากการปรับใช้แบบอัตโนมัติเต็มรูปแบบหรือแบบตามความต้องการ"
msgid "The schedule ID."
msgstr "รหัสตารางเวลา"
msgid "With Stats Icon"
msgstr "มีไอคอนสถิติ"
msgid "With Social Icon"
msgstr "พร้อมไอคอนโซเชียล"
msgid "With CRM Icon"
msgstr "กับไอคอน CRM"
msgid "With Blaze Icon"
msgstr "กับ Blaze Icon"
msgid "With AI Icon"
msgstr "With AI Icon"
msgid ""
"Push something to the ‘%(branch)s’ branch of ‘%(repo)s’ or trigger a "
"deployment from the menu."
msgstr "ผลักบางอย่างไปยังสาขา ‘%(branch)s’ ของ ‘%(repo)s’ หรือกระตุ้นการปรับใช้จากเมนู."
msgid "Prices do not include VAT"
msgstr "ราคาไม่รวม VAT"
msgid "Trigger a deployment from the menu."
msgstr "เรียกใช้การปรับใช้จากเมนู."
msgid "Preview and edit"
msgstr "ตัวอย่างและแก้ไข"
msgid "Continue to Woo Express"
msgstr "ไปต่อที่ Woo Express"
msgid ""
"Thanks for your purchase! Below you can view and assign your new product "
"licenses to your websites."
msgstr ""
"ขอบคุณสำหรับการซื้อของคุณ! "
"ด้านล่างคุณสามารถดูและมอบใบอนุญาตผลิตภัณฑ์ใหม่ของคุณให้กับเว็บไซต์ของคุณได้เลย."
msgid "Create wpcom workflow file."
msgstr "สร้างไฟล์ wpcom workflow."
msgid "Renews every two years"
msgstr "ต่ออายุทุกสองปี"
msgid "Renews every month"
msgstr "ต่ออายุทุกเดือน"
msgid "Renews every year"
msgstr "ต่ออายุทุกปี"
msgid "Your CPF is invalid. Please verify that you have entered it correctly."
msgstr "CPF ของคุณไม่ถูกต้อง. โปรดตรวจสอบว่าคุณได้กรอกมันถูกต้องแล้ว."
msgid "Weekly spent"
msgstr "ค่าใช้จ่ายรายสัปดาห์"
msgid "Access WooPay Orders"
msgstr "เข้าถึงคำสั่งซื้อ WooPay"
msgid "Millions of products, one little click."
msgstr "สินค้าหลายล้านรายการ แค่กดนิดเดียว"
msgid ""
"Invite the users below to join WordPress.com, so they can log in securely "
"using {{a}}Secure Sign On.{{/a}}"
msgstr ""
"เชิญผู้ใช้ด้านล่างเข้าร่วม WordPress.com เพื่อที่พวกเขาจะได้เข้าสู่ระบบอย่างปลอดภัยโดยใช้ {{a}}"
"Secure Sign On.{{/a}}"
msgid "The invitation sending has failed."
msgstr "การส่งคำเชิญล้มเหลว."
msgid ""
"Signing in will also create a %1$s account to manage subscriptions. By "
"clicking, you agree to the %1$s Terms of Service and Privacy Policy ."
msgstr ""
"การเข้าสู่ระบบจะสร้างบัญชี %1$s เพื่อจัดการการสมัครสมาชิก โดยกดคุณยอมรับ %1$s เงื่อนไขบริการ และ นโยบายความเป็นส่วนตัว ."
msgid "Here's the link you requested to sign in to WordPress.com."
msgstr "นี่คือลิงก์ที่คุณร้องขอเพื่อเข้าสู่ระบบ WordPress.com."
msgid "Create account for WordPress.com"
msgstr "สร้างบัญชีสำหรับ WordPress.com"
msgid "Hosting Marketplace"
msgstr "ตลาดโฮสติ้ง"
msgctxt "podcast topic selector"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
msgid ""
"By continuing you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}} and "
"have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/privacyLink}}."
msgstr ""
"โดยการดำเนินการต่อ คุณตกลงตาม {{tosLink}}เงื่อนไขการบริการ{{/tosLink}} "
"ของเราและได้อ่าน {{privacyLink}}นโยบายความเป็นส่วนตัว{{/privacyLink}} ของเราแล้ว"
msgid ""
"By continuing with any of the options above, you agree to our {{tosLink}}"
"Terms of Service{{/tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy "
"Policy{{/privacyLink}}."
msgstr ""
"โดยการดำเนินการต่อด้วยตัวเลือกใด ๆ ข้างต้น คุณตกลงตาม {{tosLink}}เงื่อนไขบริการ{{/"
"tosLink}} ของเราและได้อ่าน {{privacyLink}}นโยบายความเป็นส่วนตัว{{/privacyLink}} "
"ของเราแล้ว"
msgid "Cache site pages"
msgstr "แคชหน้าเว็บ"
msgid "Check Web logs"
msgstr "ตรวจสอบบันทึกเว็บ"
msgid "%(cost)s per two years"
msgstr "%(cost)s ทุกสองปี"
msgid "%(cost)s per three years"
msgstr "%(cost)s ต่อสามปี"
msgid ""
"Automatically publish items of the selected post types to the fediverse:"
msgstr "เผยแพร่รายการของประเภทเรื่องที่เลือกไปยัง fediverse อัตโนมัติ:"
msgid "Comment is local only"
msgstr "ความเห็นเป็นท้องถิ่นเท่านั้น"
msgid ""
"The attachments that you have uploaded to a post (images, videos, documents "
"or other files)."
msgstr "ไฟล์แนบที่คุณอัปโหลดไปยังเรื่อง (รูป, วีดีโอ, เอกสาร หรือไฟล์อื่น ๆ)."
msgid "Wrong scheme"
msgstr "แผนผิด"
msgid "The WebFinger Resource is not accessible."
msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงทรัพยากร WebFinger ได้"
msgid "No valid Remote-Follow endpoint found."
msgstr "ไม่พบ endpoint Remote-Follow ที่ใช้งานได้."
msgid "No acct URI found."
msgstr "ไม่พบ URI ของบัญชี."
msgid "The Site supports WebFinger but not ActivityPub"
msgstr "เว็บ สนับสนุน WebFinger แต่ไม่รองรับ ActivityPub"
msgid "No valid Link elements found."
msgstr "ไม่พบองค์ประกอบลิงก์ที่ใช้งานได้."
msgid ""
"An updated plugin has caused an error on %s and could not be reverted. To "
"restore functionality to your site, please review the affected plugin to "
"resolve the issue. Please don’t hesitate to reach out to our Happiness "
"Engineers for any further guidance."
msgstr ""
"ปลั๊กอินที่อัปเดตแล้วทำให้เกิดผิดพลาดบน %s และไม่สามารถย้อนกลับได้ "
"เพื่อคืนฟังก์ชันการทำงานให้กับเว็บของคุณ โปรดตรวจสอบปลั๊กอินที่ได้รับผลกระทบเพื่อแก้ไขปัญหา "
"โปรดอย่าลังเลที่จะติดต่อ Happiness Engineers ของเราเพื่อขอคำแนะนำเพิ่มเติม"
msgid ""
"An updated plugin caused an error on %s. The update was automatically "
"reverted and your site is back online."
msgstr ""
"ปลั๊กอินที่อัปเดตแล้วทำให้เกิดผิดพลาดบน %s. "
"การอัปเดตถูกย้อนกลับโดยอัตโนมัติและเว็บของคุณกลับมาออนไลน์แล้ว."
msgid "Failed plugin update rolled back successfully"
msgstr "การอัปเดตปลั๊กอินล้มเหลวถูกย้อนกลับสำเร็จ"
msgid "Scheduled plugin updates completed"
msgstr "อัปเดตปลั๊กอินที่กำหนดไว้เสร็จสิ้น"
msgid "Plugin update success for %s"
msgstr "อัปเดตปลั๊กอินสำเร็จสำหรับ %s"
msgid "An attempt to roll back a failed plugin update was unsuccessful."
msgstr "การพยายามย้อนกลับการอัปเดตปลั๊กอินที่ล้มเหลวไม่สำเร็จ"
msgid "Action needed: Plugin update failed on %s"
msgstr "ต้องดำเนินการ: การอัปเดตปลั๊กอินล้มเหลวบน %s"
msgid "We successfully mitigated a failed plugin update that broke the site."
msgstr "เราได้แก้ไขการอัปเดตปลั๊กอินที่ล้มเหลวซึ่งทำให้เว็บเสียหายได้สำเร็จแล้ว"
msgid "Plugin updates completed for %s"
msgstr "อัปเดตปลั๊กอินเสร็จสิ้นสำหรับ %s"
msgid "Failed to fetch logs. Please try again."
msgstr "ไม่สามารถดึงบันทึกได้ กรุณาลองอีกครั้ง"
msgid "Fetching log details…"
msgstr "กำลังดึงรายละเอียดบันทึก…"
msgid ""
"Please enable Jetpack Social to connect your social media accounts and share "
"your posts automatically."
msgstr ""
"โปรดเปิดใช้งาน Jetpack Social "
"เพื่อเชื่อมต่อบัญชีโซเชียลมีเดียของคุณและแชร์เรื่องของคุณโดยอัตโนมัติ."
msgid "Are you sure you want to delete this schedule?"
msgstr "คุณแน่ใจเหรอว่าต้องการลบตารางเวลานี้?"
msgid ""
"Take control of your site's maintenance by choosing when your plugins update—"
"whatever day and time is most convenient. Enjoy hassle-free automatic "
"updates with our built-in rollback feature, reverting any flawed updates for "
"added peace of mind."
msgstr ""
"ควบคุมการบำรุงรักษาเว็บของคุณโดยการเลือกวันและเวลาที่ปลั๊กอินของคุณอัปเดต—"
"ในวันที่และเวลาที่สะดวกที่สุด "
"สนุกกับการอัปเดตอัตโนมัติที่ไม่มีปัญหาด้วยคุณสมบัติพิเศษการย้อนกลับที่มีอยู่ในตัว "
"ซึ่งจะคืนค่าการอัปเดตที่มีข้อผิดพลาดเพื่อความสบายใจที่เพิ่มขึ้น"
msgid "This site is unable to schedule auto-updates for plugins."
msgstr "เว็บนี้ไม่สามารถตั้งเวลาอัปเดตอัตโนมัติสำหรับปลั๊กอินได้."
msgid "Frequency"
msgstr "ความถี่"
msgid "Next update"
msgstr "อัปเดตถัดไป"
msgid "Plugins not listed below are automatically updated by WordPress.com."
msgstr "ปลั๊กอินที่ไม่ได้ระบุไว้ด้านล่างจะถูกอัปเดตโดย WordPress.com โดยอัตโนมัติ."
msgid "Select plugins"
msgstr "เลือกปลั๊กอิน"
msgid ""
"Please select a different set of plugins, as this one has already been "
"chosen."
msgstr "โปรดเลือกชุดปลั๊กอินที่แตกต่างออกไป เนื่องจากชุดนี้ถูกเลือกไปแล้ว"
msgid "Please choose another time, as this slot is already scheduled."
msgstr "กรุณาเลือกเวลาที่อื่น เนื่องจากช่วงเวลานี้ถูกกำหนดไว้แล้ว"
msgid "Please select at least one plugin to update."
msgstr "โปรดเลือกปลั๊กอินอย่างน้อยหนึ่งตัวเพื่ออัปเดต."
msgid "Edit Schedule"
msgstr "แก้ไขตารางเวลา"
msgid ""
"You don’t have any plugins that can be updated. Visit the {{a}}Plugins{{/a}} "
"section to explore and install new plugins."
msgstr ""
"คุณไม่มีปลั๊กอินที่สามารถอัปเดตได้ ไปที่ส่วน {{a}}Plugins{{/a}} เพื่อสำรวจและติดตั้งปลั๊กอินใหม่ๆ"
msgid "Add new schedule"
msgstr "เพิ่มตารางใหม่"
msgid "No plugins to update"
msgstr "ไม่มีปลั๊กอินที่จะอัปเดต"
msgid ""
"Streamline your workflow with scheduled updates, timed to suit your needs."
msgstr ""
"ทำให้การทำงานของคุณมีประสิทธิภาพมากขึ้นด้วยการอัปเดตที่กำหนดเวลาไว้ "
"เพื่อตอบสนองความต้องการของคุณ."
msgid "Plugin Update Manager"
msgstr "ผู้จัดการอัปเดตปลั๊กอิน"
msgid "Edit schedule"
msgstr "แก้ไขตารางเวลา"
msgid "New schedule"
msgstr "ตารางใหม่"
msgid "Scheduled Updates"
msgstr "อัปเดตที่กำหนดเวลา"
msgid "The repository was not found."
msgstr "ไม่พบที่เก็บข้อมูล."
msgid "The specified workflow is invalid."
msgstr "เวิร์กโฟลว์ที่ระบุไม่ถูกต้อง."
msgid "The specified manifest file does not exist."
msgstr "ไฟล์แสดงรายการที่ระบุไม่มีอยู่"
msgid "User is not member of installation."
msgstr "ผู้ใช้ไม่ใช่สมาชิกของการติดตั้ง."
msgid "Failed to fetch installations."
msgstr "ล้มเหลวในการดึงการติดตั้ง"
msgid "Hide key"
msgstr "ซ่อนคีย์"
msgid "Show key"
msgstr "แสดงคีย์"
msgid ""
"Fine-tune caching rules, keeping dynamic pages like shopping carts and live "
"feeds interactive and current."
msgstr ""
"ปรับแต่งกฎการแคช เพื่อให้หน้าแบบไดนามิก เช่น ตระกร้าสินค้า และ ฟีด ที่ใช้งานอยู่ "
"มีความโต้ตอบและทันสมัย"
msgid ""
"With a simple interface, refresh your cache on-demand, ensuring your content "
"is always up to date."
msgstr ""
"ด้วยอินเทอร์เฟซที่เรียบง่าย รีเฟรชแคชของคุณตามต้องการ "
"เพื่อให้แน่ใจว่าคอนเทนต์ของคุณจะทันสมัยเสมอ"
msgid ""
"Ensure fast page loads by storing a snapshot of your site, giving visitors "
"the best browsing experience."
msgstr ""
"ทำให้การโหลดหน้าเร็วขึ้นโดยการเก็บภาพถ่ายของเว็บของคุณ "
"เพื่อให้ผู้เข้าชมได้สัมผัสประสบการณ์การท่องเว็บที่ดีที่สุด"
msgid ""
"Our caching feature slashes load times and elevates visitor satisfaction."
msgstr "คุณสมบัติพิเศษการแคชของเราช่วยลดเวลาในการโหลดและเพิ่มความพึงพอใจของผู้เยี่ยมชม."
msgid "Cache your site for faster load times"
msgstr "แคชเว็บของคุณเพื่อเวลาโหลดที่เร็วขึ้น"
msgid "The installation has been updated. You can now close this window."
msgstr "การติดตั้งได้อัปเดตแล้ว คุณสามารถปิดหน้าต่างนี้ได้แล้ว"
msgid "DDoS protection and mitigation"
msgstr "การป้องกันและบรรเทา DDoS"
msgid ""
"Our dedicated security team works round-the-clock to identify and combat "
"vulnerabilities so that you don't have to."
msgstr ""
"ทีมรักษาความปลอดภัยที่ทุ่มเทของเราทำงานตลอด 24 ชั่วโมงเพื่อตรวจสอบและต่อสู้กับช่องโหว่ต่างๆ "
"เพื่อที่คุณจะได้ไม่ต้องทำ"
msgid ""
"A workflow file with this name already exists. Installing this workflow will "
"overwrite it."
msgstr "ไฟล์เวิร์กโฟลว์ที่มีชื่อนี้มีอยู่แล้ว การติดตั้งเวิร์กโฟลว์นี้จะเขียนทับไฟล์เดิม"
msgid "Please update your bank account to continue receiving payouts"
msgstr "โปรดอัปเดตบัญชีธนาคารของคุณเพื่อที่จะได้รับการจ่ายเงินต่อไป"
msgid ""
"Your account does not have the capabilities to promote. {{wpcomSupport}}"
"Reach out to us{{/wpcomSupport}} for support."
msgstr ""
"บัญชีของคุณไม่มีความสามารถในการโปรโมต. {{wpcomSupport}}ติดต่อเราที่นี่{{/wpcomSupport}}"
"เพื่อขอสนับสนุน."
msgid "Current debt is $%s."
msgstr "หนี้ปัจจุบันคือ $%s."
msgid ""
"Installation requested. You will be able to see it once approved by the "
"organization owner."
msgstr "การติดตั้งถูกขอแล้ว คุณจะสามารถเห็นมันได้เมื่อได้รับการอนุมัติจากเจ้าขององค์กร"
msgid "The refund amount is not valid for charge ID: %1$s"
msgstr "จำนวนเงินคืนไม่ใช้งานได้สำหรับ ID การชาร์จ: %1$s"
msgid "A refund cannot be found for order: %1$s"
msgstr "ไม่สามารถค้นหาการคืนเงินสำหรับคำสั่งซื้อ: %1$s"
msgid "Domain connection"
msgstr "การเชื่อมต่อโดเมน"
msgid "Great Choices!"
msgstr "ตัวเลือกที่ยอดเยี่ยม!"
msgid "Jetpack Social with unlimited social shares"
msgstr "Jetpack Social ที่มีการแชร์โซเชียลไม่จำกัด"
msgid ""
"Allow readers to easily share your posts with others by adding a sharing "
"buttons block anywhere in one of your site’s templates."
msgstr ""
"อนุญาตให้การอ่านแชร์เรื่องของคุณกับคนอื่นได้ง่ายๆ "
"โดยการเพิ่มบล็อกปุ่มแชร์ที่ไหนก็ได้ในเทมเพลตของเว็บคุณ."
msgid ""
"You are using a block-based theme. We recommend you disable the legacy "
"sharing feature below and add a sharing button block to your themes’s "
"template instead."
msgstr ""
"คุณกำลังใช้ธีมที่ใช้บล็อก "
"เราขอแนะนำให้คุณปิดคุณสมบัติพิเศษการแชร์แบบเก่าด้านล่างและเพิ่มบล็อกปุ่มแชร์ลงในเทมเพลตของธีมของคุณแทน"
msgctxt "share to"
msgid "Threads"
msgstr "Threads"
msgid "Threads"
msgstr "Threads"
msgid "Tooltip"
msgstr "Tooltip"
msgid "Click to share on Threads"
msgstr "กดเพื่อแชร์บน Threads"
msgid "Weekly spend"
msgstr "ค่าใช้จ่ายรายสัปดาห์"
msgid "Install the WordPress.com app"
msgstr "ติดตั้งแอป WordPress.com"
msgid ""
"To access your repositories, install the WordPress.com app on your GitHub "
"account and grant it the necessary permissions."
msgstr ""
"เพื่อเข้าถึงที่เก็บของคุณ ให้ติดตั้งแอป WordPress.com บนบัญชี GitHub ของคุณและให้การอนุญาต, "
"สิทธิ์ ที่จำเป็น"
msgid "Jetpack VideoPress with unlimited cloud storage"
msgstr "Jetpack VideoPress พร้อมพื้นที่เก็บข้อมูลบนคลาวด์ไม่จำกัด"
msgid ""
"We received the request to cancel your subscription to %1$s (%2$s/%3$s) of "
"%4$s."
msgstr "เราได้รับการร้องขอให้ยกเลิกการสมัครสมาชิกของคุณที่ %1$s (%2$s/%3$s) ของ %4$s."
msgid "Your subscription to %1$s has ended"
msgstr "การสมัครสมาชิกของคุณที่ %1$s ได้สิ้นสุดลงแล้ว"
msgid ""
"This email is an automatic notification. If you have any questions, please "
"contact the site owner."
msgstr "อีเมลนี้เป็นการแจ้งเตือนอัตโนมัติ หากคุณมีคำถามใดๆ โปรดติดต่อเจ้าของเว็บ"
msgid "Visit %1$s"
msgstr "เยี่ยมชม %1$s"
msgid ""
"If you'd like to continue supporting %1$s, you could take a look at their "
"currently available subscription plans."
msgstr "ถ้าคุณชื่นชอบที่จะสนับสนุน %1$s ต่อไป คุณสามารถดูแผนการสมัครสมาชิกที่มีอยู่ในตอนนี้ได้เลย"
msgid ""
"You won't be charged anymore and will lose access to any subscriber-"
"exclusive features offered with the plan."
msgstr ""
"คุณจะไม่ถูกเรียกเก็บเงินอีกต่อไป "
"และจะสูญเสียการเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษที่มีเฉพาะสำหรับสมาชิกที่มีให้ในแผนนี้."
msgid ""
"We wanted to let you know that the owner of %1$s has removed the %2$s plan "
"(%3$s/%4$s) you were subscribed to."
msgstr ""
"เราต้องการแจ้งให้คุณทราบว่าเจ้าของ %1$s ได้ลบออกแผน %2$s (%3$s/%4$s) ที่คุณสมัครสมาชิกอยู่"
msgid "Your subscription to %1$s has been cancelled"
msgstr "การสมัครสมาชิกของคุณที่ %1$s ถูกยกเลิกแล้ว"
msgid ""
"Your subscription to %1$s at %2$s"
"a> has ended."
msgstr ""
"การสมัครสมาชิกของคุณที่ %1$s ที่ %2$s"
"a> ได้สิ้นสุดลงแล้ว"
msgid ""
"Your subscription to %1$s at %2$s"
"a> has been cancelled."
msgstr ""
"การสมัครสมาชิกของคุณที่ %1$s ที่ %2$s"
"a> ถูกยกเลิกแล้ว"
msgid ""
"The Site Icon is what you see in browser tabs, bookmark bars, and within the "
"WordPress mobile apps. It should be square and at least %1$s by %2$s"
"code> pixels."
msgstr ""
"ไอคอนเว็บคือสิ่งที่คุณเห็นในแท็บเบราว์เซอร์, แถบที่คั่นหน้า, และในแอปมือถือเวิร์ดเพรส "
"มันควรจะเป็นรูปสี่เหลี่ยมจัตุรัสและมีขนาดอย่างน้อย %1$s by %2$s พิกเซล."
msgid "Browser icon preview: Current image: %s"
msgstr "ตัวอย่างไอคอนเบราว์เซอร์: รูปปัจจุบัน: %s"
msgid "App icon preview: Current image: %s"
msgstr "ตัวอย่างไอคอนแอป: รูปปัจจุบัน: %s"
msgid ""
"Browser icon preview: The current image has no alternative text. The file "
"name is: %s"
msgstr "ตัวอย่างไอคอนเบราว์เซอร์: รูปปัจจุบันไม่มีข้อความทางเลือก ไฟล์ชื่อว่า: %s"
msgid ""
"App icon preview: The current image has no alternative text. The file name "
"is: %s"
msgstr "ตัวอย่างไอคอนแอป: รูปปัจจุบันไม่มีข้อความทางเลือก. ชื่อไฟล์คือ: %s"
msgid "Subsequent renewals will be %(regularPrice)s."
msgstr "การต่ออายุในภายหลังจะมีค่าใช้จ่าย %(regularPrice)s."
msgid ""
"On %(endDate)s, we will attempt to renew your subscription for "
"%(maybeProratedRegularPrice)s."
msgstr ""
"ในวันที่ %(endDate)s เราจะพยายามต่ออายุการสมัครสมาชิกของคุณในราคา "
"%(maybeProratedRegularPrice)s."
msgid ""
"When you cancel your domain within %(refundPeriodInDays)d days of "
"purchasing, it will be removed from your site immediately."
msgstr ""
"เมื่อคุณลบโดเมนของคุณภายใน %(refundPeriodInDays)d วันหลังจากการซื้อ "
"มันจะถูกลบออกจากเว็บของคุณทันที."
msgid "Whether to use the excerpt in the email or not"
msgstr "ว่าจะใช้เกริ่นนำในอีเมลหรือไม่"
msgid "Whether to include the featured image in the email or not"
msgstr "ว่าจะรวมรูปพิเศษในอีเมลหรือไม่"
msgid "Error during unschedule of the event."
msgstr "ผิดพลาดระหว่างการยกเลิกกำหนดการของเหตุการณ์."
msgid ""
"Show a cookie banner to all EU and UK site visitors prompting them to "
"consent to their personal data being used to personalize the ads they see. "
"Without proper consents EU/UK visitors will only see lower paying non-"
"personalized ads."
msgstr ""
"แสดงแบนเนอร์คุกกี้ให้กับผู้เยี่ยมชมเว็บจาก EU และ UK "
"ทุกคนเพื่อกระตุ้นให้พวกเขายินยอมให้ข้อมูลส่วนตัวของพวกเขาถูกใช้เพื่อปรับแต่งโฆษณาที่พวกเขาเห็น "
"หากไม่มีการยินยอมที่เหมาะสม ผู้เยี่ยมชมจาก EU/UK "
"จะเห็นแค่โฆษณาที่ไม่ปรับแต่งและจ่ายเงินน้อยกว่าเท่านั้น"
msgid "Enable GDPR Consent Banner"
msgstr "เปิดใช้งานแบนเนอร์การยินยอม GDPR"
msgid "Prorated renewal"
msgstr "การต่ออายุแบบสัดส่วน"
msgid "Applies for %(remainingRenewals)d renewal"
msgid_plural "Applies for %(remainingRenewals)d renewals"
msgstr[0] "ใช้กับการต่ออายุ %(remainingRenewals)d รายการ"
msgid "Applies for %(remainingRenewals)d renewals"
msgstr "ใช้สำหรับ %(remainingRenewals)d การต่ออายุ"
msgid "Applies for one renewal"
msgstr "ขอการต่ออายุหนึ่งครั้ง"
msgid "Price for first %(numberOfYears)d years"
msgstr "ราคาในช่วง %(numberOfYears)d ปีแรก"
msgid "Price for first year"
msgstr "ราคาในปีแรก"
msgid "Price for first month"
msgstr "ราคาเดือนแรก"
msgid "First billing period"
msgstr "ระยะเวลาการเรียกเก็บเงินครั้งแรก"
msgid "Until stopped"
msgstr "จนกว่าจะหยุด"
msgid "Some required plugins are missing or inactive."
msgstr "ปลั๊กอินที่ต้องการบางตัวหายไปหรือเปิดใช้งานไม่ได้."
msgid "Please contact your network administrator."
msgstr "โปรดติดต่อผู้ควบคุมเครือข่ายของคุณ"
msgid "Manage plugins ."
msgstr "จัดการปลั๊กอิน "
msgid ""
"Error: %1$s requires %2$d plugin to be installed and "
"activated: %3$s."
msgid_plural ""
"Error: %1$s requires %2$d plugins to be installed and "
"activated: %3$s."
msgstr[0] ""
"ข้อผิดพลาด: %1$s ต้องมี %2$d ปลั๊กอินในการติดตั้งและเปิดใช้งาน: %3$s"
msgctxt "theme"
msgid "Activate"
msgstr "เปิดใช้งาน"
msgctxt "plugin"
msgid "Network Activate"
msgstr "เปิดใช้งานเครือข่าย"
msgctxt "plugin"
msgid "Install Now"
msgstr "ติดตั้งตอนนี้"
msgid "Manual Override"
msgstr "การควบคุมด้วยมือ"
msgid "Commercial Domain Extension"
msgstr "โดเมนเชิงพาณิชย์"
msgid "Failed to process current request."
msgstr "ล้มเหลวในการประมวลผลร้องขอในปัจจุบัน."
msgid "The specified site id is not valid."
msgstr "ID ของเว็บ ที่ระบุไม่ใช้งานได้."
msgid "Monthly views limit"
msgstr "การดูขีดจำกัดรายเดือน"
msgid "Configure connection"
msgstr "กำหนดการเชื่อมต่อ"
msgid "Deploying"
msgstr "การปรับใช้"
msgid "Deployment runs"
msgstr "การรันการติดตั้ง"
msgid ""
"Upgrade to the %(businessPlanName)s plan to install plugins and manage "
"scheduled updates."
msgstr ""
"อัปเกรดเป็นแผน %(businessPlanName)s เพื่อติดตั้งปลั๊กอินและจัดการอัปเดตที่กำหนดเวลาไว้."
msgid "Please activate hosting access to schedule plugin updates."
msgstr "โปรดเปิดใช้งานการเข้าถึงโฮสต์เพื่อกำหนดการอัปเดตปลั๊กอิน。"
msgid "Remove Site Icon"
msgstr "ลบรูปภาพไอคอนเว็บ"
msgid "Set as Site Icon"
msgstr "ตั้งค่ารูปไอคอนเว็บ"
msgid "Change Site Icon"
msgstr "เปลี่ยนไอคอนเว็บ"
msgid "Choose a Site Icon"
msgstr "เลือกรูปไอคอนเว็บ"
msgid "Saturdays at %(time)s"
msgstr "วันเสาร์เวลา %(time)s"
msgid "Fridays at %(time)s"
msgstr "วันศุกร์เวลา %(time)s"
msgid "Thursdays at %(time)s"
msgstr "วันพฤหัสบดีที่ %(time)s"
msgid "Wednesdays at %(time)s"
msgstr "วันพุธเวลา %(time)s"
msgid "Tuesdays at %(time)s"
msgstr "วันอังคารเวลา %(time)s"
msgid "Mondays at %(time)s"
msgstr "วันจันทร์เวลา %(time)s"
msgid "Sundays at %(time)s"
msgstr "วันอาทิตย์ที่ %(time)s"
msgid "Daily at %(time)s"
msgstr "ทุกวันเวลา %(time)s"
msgid "All required plugins are installed and activated."
msgstr "ปลั๊กอินทั้งหมดที่ต้องการถูกติดตั้งและเปิดใช้งานแล้ว."
msgid "The following plugins must be activated first: %s."
msgstr "ปลั๊กอินต่อไปนี้ต้องเปิดใช้งานก่อน: %s."
msgid "The plugin has no required plugins."
msgstr "ปลั๊กอินไม่มีปลั๊กอินที่ต้องการ."
msgid "The plugin is not installed."
msgstr "ปลั๊กอินยังไม่ได้ติดตั้ง."
msgid "Please contact the plugin authors for more information."
msgstr "โปรดติดต่อผู้เขียนปลั๊กอินเพื่อข้อมูลเพิ่มเติม."
msgid ""
"These plugins cannot be activated because their requirements are invalid."
msgstr "ปลั๊กอินเหล่านี้ไม่สามารถเปิดใช้งานได้เพราะความต้องการของพวกเขาไม่ถูกต้อง."
msgctxt "The first plugin requires the second plugin."
msgid "%1$s requires %2$s"
msgstr "%1$s ต้องการ %2$s"
msgid "%s is already active."
msgstr "%s ได้เปิดใช้งานแล้ว."
msgid "Sorry, you are not allowed to activate plugins on this site."
msgstr "ขออภัย คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เปิดใช้งานปลั๊กอินบนเว็บไซต์นี้"
msgid "WooPay requires Gutenberg version >= %s"
msgstr "WooPay ต้องการรุ่น Gutenberg >= %s"
msgid "Changes will be applied in the next deployment run."
msgstr "การเปลี่ยนแปลงจะถูกนำไปใช้ในการรันการปรับใช้ครั้งถัดไป"
msgid ""
"Advanced deployments allow you to use a workflow script, enabling custom "
"build steps such as installing Composer dependencies, conducting pre-"
"deployment code testing, and controlling file deployment."
msgstr ""
"การติดตั้งขั้นสูงอนุญาตให้คุณใช้สคริปต์เวิร์กโฟลว์ ซึ่งช่วยให้กำหนดเองขั้นตอนการสร้าง เช่น การติดตั้ง "
"Composer dependencies, การทดสอบโค้ดก่อนการติดตั้ง, และการควบคุมการติดตั้งไฟล์."
msgid ""
"Simple deployments copy all of your repository files to a specified "
"directory."
msgstr "การติดตั้งแบบง่ายจะคัดลอกไฟล์ในที่เก็บของคุณทั้งหมดไปยังไดเรกทอรีที่กำหนดไว้"
msgid "Please select a repository"
msgstr "โปรดเลือกที่เก็บข้อมูล"
msgid "Select repository"
msgstr "เลือกที่เก็บ"
msgid "New: Site Monitoring"
msgstr "ใหม่: การตรวจสอบเว็บ"
msgid "Web Logs"
msgstr "เว็บ Logs"
msgid "Check PHP logs"
msgstr "ตรวจสอบบันทึก PHP"
msgid "Check server performance"
msgstr "ตรวจสอบประสิทธิภาพเซิร์ฟเวอร์"
msgid "Site Metrics"
msgstr "เว็บ Metrics"
msgid ""
"Test enhancements to the Grid block that let you move and resize items in "
"the editor canvas."
msgstr "ทดสอบการปรับปรุงสำหรับบล็อก Grid ที่ให้คุณย้ายและปรับขนาดรายการในตัวแก้ไข"
msgctxt "font category"
msgid "Monospace"
msgstr "Monospace"
msgctxt "font category"
msgid "Handwriting"
msgstr "ลายมือ"
msgctxt "font category"
msgid "Serif"
msgstr "เซริฟ"
msgctxt "font category"
msgid "Display"
msgstr "แสดง"
msgctxt "font category"
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"
msgid ""
"Install from Google Fonts. Fonts are copied to and served from your site."
msgstr "ติดตั้งจาก Google Fonts แบบอักษรถูกคัดลอกไปยังเว็บของคุณและให้บริการจากที่นั่น"
msgctxt "font collection name"
msgid "Google Fonts"
msgstr "Google Fonts"
msgid ""
"`boolean` type for second argument `$settings` is deprecated. Use `array()` "
"instead."
msgstr ""
"`ประเภท` `boolean` สำหรับ `argument` ที่สอง `$settings` ถูกยกเลิกการใช้งาน. ใช้ "
"`array()` แทน."
msgid "Access to dozens of premium themes"
msgstr "เข้าถึงธีมพรีเมียมหลายสิบธีม"
msgid "Create your home on the web with a custom domain name."
msgstr "สร้างบ้านของคุณบนเว็บด้วยชื่อโดเมนกำหนดเอง"
msgid ""
"Enjoy a hosting solution tailored to enhance the performance and security of "
"sites running WooCommerce."
msgstr ""
"สนุกกับโซลูชันโฮสต์ที่ออกแบบมาเพื่อเพิ่มประสิทธิภาพและความปลอดภัยของเว็บที่ใช้ WooCommerce."
msgid "Optimized WooCommerce hosting"
msgstr "โฮสต์ WooCommerce ที่ปรับแต่งแล้ว"
msgid ""
"Stress less knowing there’s a dedicated team identifying potential "
"vulnerabilities for WordPress and plugins, ensuring early detection and "
"preventing future attacks."
msgstr ""
"ลดความเครียดลงเมื่อรู้ว่ามีทีมงานที่มุ่งมั่นในการระบุช่องโหว่ที่อาจเกิดขึ้นสำหรับเวิร์ดเพรสและปลั๊กอิน "
"ทำให้สามารถตรวจจับได้เร็วและป้องกันการโจมตีในอนาคต"
msgid "Vulnerability notifications for core and plugins"
msgstr "การแจ้งเตือนช่องโหว่สำหรับคอร์และปลั๊กอิน"
msgid ""
"Iterate faster and deploy confidently by synchronizing staging and "
"production environments in a few short steps."
msgstr "ทำให้การวนรอบเร็วขึ้นและปรับใช้ได้อย่างมั่นใจโดยการซิงโครไนซ์สเตจจิ้งและสภาพแวดล้อมการผลิตในไม่กี่ขั้นตอนสั้นๆ"
msgid ""
"Our dedicated security team works round-the-clock to identify and combat "
"vulnerabilities so that you don’t have to."
msgstr ""
"ทีมรักษาความปลอดภัยที่ทุ่มเทของเราทำงานตลอด 24 ชั่วโมงเพื่อระบุและต่อสู้กับช่องโหว่ต่างๆ "
"เพื่อที่คุณจะได้ไม่ต้องทำ"
msgid "Seamless staging and production syncing"
msgstr "การจัดเตรียมและการผลิตที่เชื่อมต่อกันอย่างไร้รอยต่อ"
msgid "Real-time security scans"
msgstr "การสแกนความปลอดภัยแบบเรียลไทม์"
msgid "Find the storage plan that works for your site’s needs."
msgstr "ค้นหาแผนการจัดเก็บที่เหมาะกับความต้องการของเว็บของคุณ"
msgid "Tiered storage plans available"
msgstr "มีแผนการจัดเก็บข้อมูลแบบหลายระดับ"
msgid "Grow your site traffic without worrying about limitations."
msgstr "เพิ่มการเข้าชมเว็บของคุณโดยไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับข้อจำกัด"
msgid "No limitations on site visitors"
msgstr "ไม่มีข้อจำกัดเกี่ยวกับผู้เยี่ยมชมเว็บ"
msgid ""
"Unlock the power of WordPress with the managed hosting platform built by "
"WordPress experts."
msgstr "ปลดล็อกพลังของเวิร์ดเพรสด้วยแพลตฟอร์มโฮสติ้งพร้อมการจัดการที่สร้างขึ้นมาโดยผู้เชี่ยวชาญด้านเวิร์ดเพรส"
msgid ""
"%d%% transaction fee for standard payments (+ standard processing "
"fee)"
msgstr ""
"%d%% ค่าธรรมเนียมการทำธุรกรรมสำหรับการชำระเงินมาตรฐาน (+ "
"ค่าธรรมเนียมการประมวลผลมาตรฐาน )"
msgid ""
"%d%% transaction fee for all payment features (+ standard "
"processing fee)"
msgstr ""
"%d%% ค่าธรรมเนียมการทำธุรกรรมสำหรับคุณสมบัติพิเศษการชำระเงินทั้งหมด (+ "
"ค่าธรรมเนียมการประมวลผลมาตรฐาน )"
msgid ""
"%d%% transaction fee for standard WooCommerce payment features (+ "
"standard processing fee)"
msgstr ""
"%d%% ค่าธรรมเนียมการทำธุรกรรมสำหรับคุณสมบัติพิเศษการชำระเงิน WooCommerce มาตรฐาน "
"(+ ค่าธรรมเนียมการประมวลผล มาตรฐาน)"
msgid ""
"Transaction fee for standard WooCommerce payment features (+ standard "
"processing fee)"
msgstr ""
"ค่าธรรมเนียมการทำธุรกรรมสำหรับคุณสมบัติพิเศษการชำระเงิน WooCommerce มาตรฐาน (+ "
"ค่าธรรมเนียมการประมวลผลมาตรฐาน )"
msgid ""
"Transaction fee for standard payments (+ standard processing fee)"
msgstr ""
"ค่าธรรมเนียมการทำธุรกรรมสำหรับการชำระเงินมาตรฐาน (+ "
"ค่าธรรมเนียมการประมวลผลมาตรฐาน )"
msgid "SEO and analytics tools"
msgstr "เครื่องมือ SEO และการวิเคราะห์"
msgid "In-depth site analytics dashboard"
msgstr "หน้าควบคุมการวิเคราะห์เว็บเชิงลึก"
msgid "Streamlined, extendable checkout"
msgstr "การชำระเงินที่เรียบง่ายและขยายได้"
msgid "DDOS protection and mitigation"
msgstr "การป้องกันและบรรเทา DDOS"
msgid ""
"Never worry about spam with Akismet, which is included at no additional cost."
msgstr "ไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับสแปมด้วย Akismet ซึ่งรวมอยู่โดยไม่มีค่าใช้จ่ายเพิ่มเติม"
msgid ""
"We are attempting to renew the %1$s plan for %2$s, and it is not going "
"through. "
msgstr "เรา กำลังพยายามต่ออายุแผน %1$s สำหรับ %2$s แต่ไม่สำเร็จ. "
msgid "Install plugins and themes"
msgstr "ติดตั้งปลั๊กอินและธีม"
msgid ""
"The platform is free to use. Your running total is calculated daily based on "
"how many licenses you have issued. Your card will be charged on the 1st of "
"the following month."
msgstr ""
"แพลตฟอร์มนี้ใช้งานฟรี ยอดรวมของคุณจะถูกคำนวณทุกวันตามจำนวนใบอนุญาตที่คุณออกให้ "
"การชาร์จบัตรของคุณจะเกิดขึ้นในวันที่ 1 ของเดือนถัดไป"
msgid ""
"We’ve successfully completed the scheduled updates for your plugins on "
"%s."
msgstr "เราได้ทำการอัปเดตปลั๊กอินของคุณเสร็จเรียบร้อยแล้วใน %s."
msgid "Action needed: Plugin update failed"
msgstr "ต้องดำเนินการ: การอัปเดตปลั๊กอินล้มเหลว"
msgid "Your scheduled plugin updates are completed."
msgstr "การอัปเดตปลั๊กอินที่คุณกำหนดไว้เสร็จสิ้นแล้ว"
msgid ""
"{{paragraph}}With the plan sorted, verify your email address to create your "
"store.{{br/}}Please click the link in the email we sent to "
"{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}.{{/paragraph}}{{paragraph}}If you "
"haven't received the verification email, please {{a}}click here{{/a}}.{{/"
"paragraph}}"
msgstr ""
"{{paragraph}}เมื่อเรียงแผนเสร็จแล้ว "
"โปรดตรวจสอบที่อยู่อีเมลของคุณเพื่อสร้างร้านค้าของคุณ{{br/}}โปรดกดลิงก์ในอีเมลที่เราส่งไปยัง "
"{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}.{{/paragraph}}{{paragraph}}"
"ถ้าคุณยังไม่ได้รับอีเมลยืนยัน โปรด {{a}}กดที่นี่{{/a}}.{{/paragraph}}"
msgid "With the plan sorted, it's time to start setting up your store."
msgstr "เมื่อแผนเรียงเสร็จแล้ว ถึงเวลาที่จะเริ่มตั้งร้านของคุณ"
msgid "Migrate an existing WordPress site"
msgstr "ย้ายเว็บเวิร์ดเพรสที่มีอยู่"
msgid "Function %s used incorrectly in PHP."
msgstr "ฟังก์ชัน %s ถูกใช้งานไม่ถูกต้องใน PHP."
msgid "Comments change from previous month"
msgstr "ความเห็นเปลี่ยนจากเดือนที่แล้ว"
msgid "Likes change from previous month"
msgstr "ชื่นชอบเปลี่ยนแปลงจากเดือนที่แล้ว"
msgid "Visitors change from previous month"
msgstr "ผู้เยี่ยมชมเปลี่ยนแปลงจากเดือนก่อนหน้า"
msgid "Views change from previous month"
msgstr "การดูเปลี่ยนแปลงจากเดือนก่อนหน้า"
msgctxt "noun - username has been removed from the noun - old_role role"
msgid "%1$s has been removed from the %2$s role"
msgstr "%1$s ถูกลบออกจากบทบาท %2$s"
msgctxt "noun - username is now noun - new_role"
msgid "%1$s is now %2$s"
msgstr "%1$s ตอนนี้คือ %2$s"
msgid "User role removed"
msgstr "ลบออกบทบาทผู้ใช้"
msgid "User role added"
msgstr "บทบาทผู้ใช้ถูกเพิ่มแล้ว"
msgid "If you didn’t request a login link, you can just delete this email."
msgstr "ถ้าคุณไม่ได้ร้องขอลิงก์เข้าสู่ระบบ คุณสามารถลบอีเมลนี้ได้เลย"
msgid "Here’s the link you requested from Woo Express."
msgstr "นี่คือลิงก์ที่คุณร้องขอจาก Woo Express."
msgid "Log in to Woo Express"
msgstr "เข้าสู่ระบบ Woo Express"
msgid "Create Woo Express account"
msgstr "สร้างบัญชี Woo Express"
msgid "Activate theme after first deployment"
msgstr "เปิดใช้งาน ธีม หลังจากการปรับใช้ครั้งแรก"
msgid "Activate plugin after first successful deployment"
msgstr "เปิดใช้งาน ปลั๊กอิน หลังจากการปรับใช้ที่สำเร็จครั้งแรก"
msgid ""
"Any questions? Check our support doc ."
msgstr ""
"มีคำถามไหม? ตรวจสอบเอกสาร สนับสนุน ของเรา."
msgid "Confirm your email and go to your store"
msgstr "ยืนยันอีเมลของคุณและไปที่ร้านของคุณ"
msgid "A passionate sports fan blog celebrating your favorite game."
msgstr "บล็อกแฟนกีฬาที่มีความหลงใหลเฉลิมฉลองเกมที่คุณชื่นชอบ"
msgid "There was an error processing the transcription request. Details: %s"
msgstr "มีผิดพลาดในการประมวลผลการร้องขอถอดความ รายละเอียด: %s"
msgid "Replaced subscription ID: %s"
msgstr "แทนที่ ID การสมัคร: %s"
msgid "Replaced with subscription ID: %s"
msgstr "เปลี่ยนเป็น ID การสมัคร: %s"
msgid "Apple transaction ID is already tied to another subscription"
msgstr "Apple transaction ID ถูกผูกไว้กับการสมัครสมาชิกอื่นแล้ว"
msgid "Apple transaction ID differs from the expected transaction ID"
msgstr "Apple transaction ID แตกต่างจาก transaction ID ที่คาดหวัง"
msgid "Migrate your site"
msgstr "ย้ายเว็บของคุณ"
msgid "Please enable Jetpack Stats to use this block."
msgstr "โปรด เปิดใช้งาน Jetpack Stats เพื่อใช้บล็อกนี้."
msgid ""
"It enables you to measure and track traffic through UTM parameters in your "
"URLs, providing a method to assess the success of your campaigns."
msgstr ""
"มันช่วยให้คุณวัดและติดตามการเข้าชมผ่านพารามิเตอร์ UTM ใน URL ของคุณ "
"ซึ่งเป็นวิธีการประเมินความสำเร็จของแคมเปญของคุณ"
msgid "UTM tracking"
msgstr "การติดตาม UTM"
msgid "Posts by Campaign"
msgstr "เรื่องโดยแคมเปญ"
msgid "Posts by Medium"
msgstr "เรื่องโดย Medium"
msgid "Posts by Source"
msgstr "เรื่องโดยแหล่งที่มา"
msgid "Posts by Campaign / Source / Medium"
msgstr "เรื่องโดยแคมเปญ / แหล่งที่มา / สื่อ"
msgid "Campaign / Source / Medium"
msgstr "แคมเปญ / แหล่งที่มา / สื่อ"
msgid "Posts by Source / Medium"
msgstr "เรื่องโดยแหล่งที่มา / สื่อ"
msgid "Source / Medium"
msgstr "แหล่ง / สื่อ"
msgid "Got questions? Find the answers to our most common FAQs at %s."
msgstr "มีคำถามเหรอ? หาคำตอบสำหรับคำถามที่พบบ่อยที่สุดของเราได้ที่ %s."
msgid ""
"Uniquely yours: Expertly designed by our Happiness Engineers to fit your "
"needs."
msgstr ""
"เป็นของคุณโดยเฉพาะ: ออกแบบอย่างเชี่ยวชาญโดย Happiness Engineers "
"ของเราเพื่อตอบสนองความต้องการของคุณ."
msgid ""
"Quick turnaround: Get a 5-page website ready to publish within 4 business "
"days."
msgstr "การตอบสนองอย่างรวดเร็ว: รับเว็บไซต์ 5 หน้า พร้อมเผยแพร่ภายใน 4 วันทำการ."
msgid "Ease of use: Simply send over your content and we’ll handle the rest."
msgstr "ใช้งานง่าย: แค่ส่งเนื้อหาของคุณมาแล้วเราจะจัดการที่เหลือเอง"
msgid ""
"Got questions? Find the answers to our most common FAQs here ."
msgstr ""
"มีคำถามเหรอ? หาคำตอบสำหรับคำถามที่พบบ่อยที่สุดของเรา ที่นี่ ."
msgid "Pick it up where you left off and see your vision come to life."
msgstr "หยิบมันขึ้นมาจากจุดที่คุณหยุดและดูให้เห็นวิสัยทัศน์ของคุณมีชีวิตขึ้นมา"
msgid ""
"Uniquely yours : Expertly designed by our Happiness "
"Engineers to fit your needs."
msgstr ""
"Uniquely yours : ออกแบบอย่างเชี่ยวชาญโดย Happiness Engineers "
"ของเราเพื่อตอบสนองความต้องการของคุณ."
msgid ""
"Quick turnaround : Get a 5-page website ready to publish "
"within 4 business days."
msgstr ""
"การตอบสนองที่รวดเร็ว : รับเว็บไซต์ 5 หน้า พร้อมเผยแพร่ภายใน 4 วันทำการ."
msgid ""
"Ease of use : Simply send over your content and we’ll handle "
"the rest."
msgstr ""
"ความสะดวกในการใช้งาน : แค่ส่งเนื้อหาของคุณมาแล้วเราจะจัดการที่เหลือเอง."
msgid "Having second thoughts? Here are a few reasons to make it happen:"
msgstr "มีความคิดที่สองเหรอ? นี่คือเหตุผลบางประการที่จะทำให้มันเกิดขึ้น:"
msgid ""
"We noticed you’re halfway there with your dream website. But don’t fret—"
"we’re here to help you cross the finish line!"
msgstr ""
"เราเห็นว่าคุณกำลังไปถึงครึ่งทางกับเว็บไซต์ในฝันของคุณ แต่ไม่ต้องกังวล—"
"เราพร้อมที่จะช่วยคุณข้ามเส้นชัย!"
msgid "Relax, let our experts finish what you started!"
msgstr "ผ่อนคลายเถอะ ให้ผู้เชี่ยวชาญของเราทำสิ่งที่คุณเริ่มต้น!"
msgid "Let’s finish what you started!"
msgstr "มาจบสิ่งที่คุณเริ่มกันเถอะ!"
msgid "Complete My Website"
msgstr "ทำเว็บไซต์ของฉันให้เสร็จ"
msgid "You’re just a few clicks away from making your site a reality"
msgstr "คุณแค่กดไม่กี่ครั้งก็จะทำให้เว็บของคุณเป็นจริง"
msgid "Your dream website awaits!"
msgstr "เว็บไซต์ในฝันของคุณรออยู่!"
msgctxt "Keyword for the Open GitHub Deployments command"
msgid "deployments"
msgstr "การปรับใช้"
msgctxt "Keyword for the Open GitHub Deployments command"
msgid "github"
msgstr "github"
msgctxt "Keyword for the Open GitHub Deployments command"
msgid "open github deployments"
msgstr "เปิดการปรับใช้ github"
msgid "Select site to open GitHub Deployments"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อเปิด GitHub Deployments"
msgid "Open GitHub Deployments"
msgstr "เปิดการปรับใช้ GitHub"
msgid "show more"
msgstr "แสดงเพิ่มเติม"
msgid "show less"
msgstr "แสดงน้อยลง"
msgid "Manage all plugins installed on %(siteUrl)s"
msgstr "จัดการปลั๊กอินทั้งหมดที่ติดตั้งบน %(siteUrl)s"
msgid ""
"Use the tabs to navigate between site speed, backups, uptime monitor, "
"activity trends, and plugins."
msgstr ""
"ใช้แท็บเพื่อไปยังความเร็วเว็บ, สำรองข้อมูล, การตรวจสอบเวลาออนไลน์, แนวโน้มกิจกรรม, และ "
"ปลั๊กอิน."
msgid "Great! You're now viewing detailed insights."
msgstr "ยอดเยี่ยม! ตอนนี้คุณกำลังดูข้อมูลเชิงลึกที่ละเอียด."
msgid "🔍 Detailed site view"
msgstr "🔍 การดูเว็บอย่างละเอียด"
msgid "Prorated renewal discount"
msgstr "ส่วนลดการต่ออายุแบบแบ่งสัดส่วน"
msgid "The default email DNS records were successfully restored!"
msgstr "บันทึก DNS อีเมลค่าเริ่มต้นถูกกู้คืนเรียบร้อยแล้ว!"
msgid ""
"Sorry, a request for this site was already queued. Please, try again later."
msgstr "ขออภัย, การร้องขอสำหรับเว็บนี้ถูกจัดคิวไว้แล้ว. โปรด, ลองอีกครั้งในภายหลัง."
msgid "View your backup activity"
msgstr "ดูกิจกรรมข้อมูลสำรองของคุณ"
msgid "Deployment actions"
msgstr "การดำเนินการปรับใช้"
msgid "push"
msgstr "ผลัก"
msgid "workflow run completion"
msgstr "การทำงานของ workflow เสร็จสมบูรณ์"
msgid "Deploy changes on %(condition)s"
msgstr "ปรับใช้การเปลี่ยนแปลงบน %(condition)s"
msgid "Automatic deployments"
msgstr "การปรับใช้โดยอัตโนมัติ"
msgid "Plugins needing updates"
msgstr "ปลั๊กอินที่ต้องการอัปเดต"
msgid ""
"Unlock the full potential of WordPress with advanced features and "
"customization options. Use the code %1$s at checkout to secure a %2$s%% "
"discount on any annual plan."
msgstr ""
"ปลดล็อกศักยภาพเต็มรูปแบบของเวิร์ดเพรสด้วยคุณสมบัติพิเศษขั้นสูงและตัวเลือกกำหนดเอง ใช้รหัส %1$s "
"ที่หน้าชำระเงินเพื่อรับส่วนลด %2$s%% สำหรับแผนรายปีใดๆ"
msgid ""
"You understand the power of efficient, scalable solutions. WordPress.com "
"stands with you, powering millions of sites with robust, flexible tools "
"designed to bring your (or your client’s) creative visions to life."
msgstr ""
"คุณเข้าใจถึงพลังของโซลูชันที่มีประสิทธิภาพและสามารถขยายได้ เวิร์ดเพรส.com ยืนเคียงข้างคุณ "
"โดยให้พลังกับเว็บนับล้านด้วยเครื่องมือที่แข็งแกร่งและยืดหยุ่นซึ่งออกแบบมาเพื่อทำให้วิสัยทัศน์สร้างสรรค์ของคุณ "
"(หรือของลูกค้าของคุณ) เป็นจริง"
msgid ""
"Upgrade your website today. Use the code %1$s at checkout to receive a %2$s%"
"% discount on any annual plan."
msgstr ""
"อัปเกรดเว็บไซต์ของคุณวันนี้ ใช้รหัส %1$s ที่เช็คเอาต์เพื่อรับส่วนลด %2$s%% สำหรับแผนรายปีใดๆ"
msgid ""
"Choose WordPress.com to elevate your online presence. Our platform is the "
"backbone of millions of top websites globally, offering unparalleled "
"reliability and advanced features."
msgstr ""
"เลือก WordPress.com เพื่อยกระดับการมีตัวตนออนไลน์ของคุณ "
"แพลตฟอร์มของเราเป็นกระดูกสันหลังของเว็บไซต์ชั้นนำหลายล้านแห่งทั่วโลก "
"โดยมีความน่าเชื่อถือที่ไม่มีใครเทียบได้และคุณสมบัติพิเศษที่ทันสมัย"
msgid ""
"Embrace the opportunity to expand your site’s reach and influence. Apply the "
"code %1$s during checkout for %2$s%% savings on any yearly plan."
msgstr ""
"ยอมรับโอกาสในการขยายการเข้าถึงและอิทธิพลของเว็บของคุณ ใช้รหัส %1$s "
"ในระหว่างการชำระเงินเพื่อรับส่วนลด %2$s%% สำหรับแผนรายปีใดๆ"
msgid ""
"Join the ranks of successful online creators with WordPress.com, the "
"technology behind millions of top websites globally."
msgstr ""
"เข้าร่วมกลุ่มของผู้สร้างออนไลน์ที่ประสบความสำเร็จกับ WordPress.com "
"เทคโนโลยีที่อยู่เบื้องหลังเว็บไซต์ชั้นนำล้านแห่งทั่วโลก"
msgid ""
"Find a domain that fuels your creativity and matches your technical "
"ambition. With WordPress.com domains, you’re not just choosing a name, "
"you’re setting the stage for your next big project."
msgstr ""
"ค้นหาโดเมนที่เติมเต็มความคิดสร้างสรรค์ของคุณและตรงกับความทะเยอทะยานทางเทคนิคของคุณ "
"ด้วยโดเมนจาก WordPress.com คุณไม่ได้แค่เลือกชื่อ "
"แต่กำลังตั้งเวทีสำหรับโปรเจกต์ใหญ่ครั้งถัดไปของคุณ"
msgid ""
"At WordPress.com, we understand that a domain isn’t just an address for web "
"developers—it’s the starting line for innovation and impact."
msgstr ""
"ที่ WordPress.com เราเข้าใจว่าชื่อโดเมนไม่ใช่แค่ที่อยู่สำหรับผู้พัฒนาเว็บ—"
"มันคือเส้นเริ่มต้นสำหรับนวัตกรรมและผลกระทบ"
msgid ""
"Your domain adventure starts now! With WordPress.com, finding your dream "
"domain is like uncovering treasure in the vast digital sea."
msgstr ""
"การผจญภัยในโดเมนของคุณเริ่มต้นขึ้นแล้ว! กับ WordPress.com "
"การค้นหาโดเมนในฝันของคุณเหมือนกับการค้นพบสมบัติในทะเลดิจิทัลอันกว้างใหญ่."
msgid ""
"At WordPress.com, our custom recommendations are tailored to your needs, "
"ensuring your domain stands out and seamlessly integrates with your vision."
msgstr ""
"ที่ WordPress.com คำแนะนำที่กำหนดเองของเราถูกปรับให้เข้ากับความต้องการของคุณ "
"ทำให้โดเมนของคุณโดดเด่นและผสานเข้ากับวิสัยทัศน์ของคุณได้อย่างลงตัว"
msgid ""
"Unlock the full potential of WordPress with advanced features and "
"customization options. Use the code %1$s at checkout to "
"secure a %2$s%% discount on any annual plan."
msgstr ""
"ปลดล็อกศักยภาพเต็มรูปแบบของเวิร์ดเพรสด้วยคุณสมบัติพิเศษขั้นสูงและตัวเลือกกำหนดเอง ใช้รหัส "
"%1$s ที่หน้าชำระเงินเพื่อรับส่วนลด %2$s%% "
"สำหรับแผนรายปีใดๆ"
msgid ""
"You understand the power of efficient, scalable solutions. %s stands with "
"you, powering millions of sites with robust, flexible tools designed to "
"bring your (or your client’s) creative visions to life."
msgstr ""
"คุณเข้าใจพลังของโซลูชันที่มีประสิทธิภาพและสามารถขยายได้ %s ยืนเคียงข้างคุณ "
"โดยให้พลังกับเว็บล้านเว็บด้วยเครื่องมือที่แข็งแกร่งและยืดหยุ่นซึ่งออกแบบมาเพื่อทำให้วิสัยทัศน์สร้างสรรค์ของคุณ "
"(หรือของลูกค้าของคุณ) เป็นจริง"
msgid "Elevate Your Development Game"
msgstr "ยกระดับเกมการพัฒนาของคุณ"
msgid ""
"Upgrade your website today. Use the code %1$s at checkout "
"to receive a %2$s%% discount on any annual plan."
msgstr ""
"อัปเกรดเว็บไซต์ของคุณวันนี้ ใช้รหัส %1$s ที่เช็คเอาต์เพื่อรับส่วนลด "
"%2$s%% สำหรับแผนรายปีใด ๆ."
msgid ""
"Choose %s to elevate your online presence. Our platform is the backbone of "
"millions of top websites globally, offering unparalleled reliability and "
"advanced features."
msgstr ""
"เลือก %s เพื่อยกระดับการมีตัวตนออนไลน์ของคุณ "
"แพลตฟอร์มของเราเป็นกระดูกสันหลังของเว็บไซต์ชั้นนำล้านแห่งทั่วโลก "
"โดยมีความน่าเชื่อถือที่ไม่มีใครเทียบและคุณสมบัติพิเศษที่ทันสมัย"
msgid "Enhance Your Online Identity"
msgstr "เสริมสร้างตัวตนออนไลน์ของคุณ"
msgid "Elevate my site"
msgstr "ยกระดับเว็บของฉัน"
msgid ""
"Embrace the opportunity to expand your site’s reach and influence. Apply the "
"code %1$s during checkout for %2$s%% savings"
"strong> on any yearly plan."
msgstr ""
"ยอมรับโอกาสในการขยายการเข้าถึงและอิทธิพลของเว็บของคุณ ใช้รหัส %1$s "
"ในระหว่างการชำระเงินเพื่อรับส่วนลด %2$s%% สำหรับแผนรายปีใดๆ"
msgid ""
"Join the ranks of successful online creators with %s, the technology behind "
"millions of top websites globally."
msgstr ""
"เข้าร่วมกลุ่มของผู้สร้างออนไลน์ที่ประสบความสำเร็จด้วย %s "
"เทคโนโลยีที่อยู่เบื้องหลังเว็บไซต์ชั้นนำทั่วโลกนับล้านแห่ง"
msgid "Give Your Digital Footprint a Boost"
msgstr "เพิ่มพลังให้กับรอยเท้าดิจิทัลของคุณ"
msgid "Boost my site"
msgstr "เพิ่มเว็บของฉัน"
msgid ""
"Find a domain that fuels your creativity and matches your technical "
"ambition. With %s domains, you’re not just choosing a name, you’re setting "
"the stage for your next big project."
msgstr ""
"ค้นหาโดเมนที่กระตุ้นความคิดสร้างสรรค์ของคุณและตรงกับความทะเยอทะยานทางเทคนิคของคุณ "
"ด้วยโดเมน %s คุณไม่ได้แค่เลือกชื่อ แต่กำลังตั้งเวทีสำหรับโปรเจกต์ใหญ่ครั้งถัดไปของคุณ"
msgid ""
"At %s, we understand that a domain isn’t just an address for web developers—"
"it’s the starting line for innovation and impact."
msgstr ""
"ที่ %s เราเข้าใจว่าชื่อโดเมนไม่ใช่แค่ที่อยู่สำหรับผู้พัฒนาเว็บ—"
"แต่มันคือเส้นเริ่มต้นสำหรับนวัตกรรมและผลกระทบ"
msgid "Empower Your Projects With the Perfect Domain"
msgstr "เสริมพลังให้โปรเจกต์ของคุณด้วยโดเมนที่สมบูรณ์แบบ"
msgid ""
"No more dull searches or compromises. It’s time to bring your A-game and let "
"your domain do the talking. Ready, set, find!"
msgstr ""
"ไม่ต้องค้นหาที่น่าเบื่อหรือการประนีประนอมอีกต่อไป "
"ถึงเวลาที่จะนำเกมที่ดีที่สุดของคุณมาใช้และให้โดเมนของคุณพูดแทน พร้อมแล้ว ตั้งใจแล้ว ไปค้นหา!"
msgid ""
"Your domain adventure starts now! With %s, finding your dream domain is like "
"uncovering treasure in the vast digital sea."
msgstr ""
"การผจญภัยในโดเมนของคุณเริ่มต้นขึ้นแล้ว! ด้วย %s "
"การค้นหาโดเมนในฝันของคุณเหมือนการค้นพบสมบัติในทะเลดิจิทัลอันกว้างใหญ่."
msgid "Unleash Your Domain Game"
msgstr "ปลดปล่อยเกมโดเมนของคุณ"
msgid "Start your quest"
msgstr "เริ่มการผจญภัยของคุณ"
msgid ""
"At %s, our custom recommendations are tailored to your needs, ensuring your "
"domain stands out and seamlessly integrates with your vision."
msgstr ""
"ที่ %s คำแนะนำที่กำหนดเองของเราถูกปรับให้เข้ากับความต้องการของคุณ "
"เพื่อให้โดเมนของคุณโดดเด่นและผสานเข้ากับวิสัยทัศน์ของคุณได้อย่างราบรื่น"
msgid ""
"Seamless discovery. Personalized selection. Finding the perfect domain is "
"more than a search—it’s a journey to your unique online identity."
msgstr ""
"การค้นพบที่ไร้รอยต่อ การเลือกที่เป็นส่วนตัว การหาชื่อโดเมนที่สมบูรณ์แบบมันมากกว่าการค้นหา—"
"มันคือการเดินทางสู่เอกลักษณ์ออนไลน์ของคุณ"
msgid "Elevate Your Online Identity"
msgstr "ยกระดับตัวตนออนไลน์ของคุณ"
msgid "Discover your domain"
msgstr "ค้นพบโดเมนของคุณ"
msgid "Height of the image."
msgstr "ความสูงของรูป."
msgid "Width of the image."
msgstr "ความกว้างของรูป."
msgid "Select one of my sites"
msgstr "เลือกเว็บของฉันสักเว็บ"
msgid "Choose the site you want to design a theme for."
msgstr "เลือกเว็บที่คุณต้องการออกแบบธีมสำหรับ."
msgid "Design your own theme"
msgstr "ออกแบบธีมของคุณเอง"
msgid ""
"Scheduled updates are not available on your current plan. Please upgrade to "
"a plan that supports scheduled updates to use this feature."
msgstr ""
"การอัปเดตตามกำหนดเวลาไม่สามารถใช้ได้ในแผนปัจจุบันของคุณ "
"โปรดอัปเกรดเป็นแผนที่สนับสนุนการอัปเดตตามกำหนดเวลาเพื่อใช้คุณสมบัติพิเศษนี้."
msgid "New credit or debit card"
msgstr "บัตรเครดิตหรือบัตรเดบิตใหม่"
msgid "This ad is responsive"
msgstr "โฆษณานี้เรสปอนซิฟ"
msgid ""
"shows the percentage of users who made a purchase (or completed a specific "
"goal that aligns with the objectives of the campaign) out of the total "
"number of users who clicked on the ad. Example: If your ad receives 100 "
"clicks, and 5 people make a purchase, your conversion rate would be 5%."
msgstr ""
"แสดงเปอร์เซ็นต์ของผู้ใช้ที่ทำการซื้อ (หรือทำเป้าหมายเฉพาะที่สอดคล้องกับวัตถุประสงค์ของแคมเปญ) "
"จากจำนวนผู้ใช้ทั้งหมดที่กดโฆษณา ตัวอย่าง: ถ้าโฆษณาของคุณได้รับ 100 การกด และมี 5 คนทำการซื้อ "
"อัตราการแปลงของคุณจะอยู่ที่ 5%."
msgid ""
"show how many people made a purchase or completed a specific goal that "
"aligns with the objectives of the campaign."
msgstr "แสดงให้เห็นว่ามีคนกี่คนที่ทำการซื้อหรือทำเป้าหมายเฉพาะที่สอดคล้องกับวัตถุประสงค์ของแคมเปญ"
msgid "Conversion Rate:"
msgstr "อัตราการแปลง:"
msgid "Conversion Rate"
msgstr "อัตราการแปลง"
msgid "Conversions:"
msgstr "การแปลง:"
msgid "Conversions"
msgstr "การแปลง"
msgid ""
"assigns a monetary value associated with each conversion. Example: If each "
"sale is worth $50, and you had 10 sales, your conversion value would be $500."
msgstr ""
"กำหนดมูลค่าเงินที่เกี่ยวข้องกับแต่ละการแปลง ตัวอย่าง: ถ้าการขายแต่ละครั้งมีมูลค่า $50 "
"และคุณมีการขาย 10 ครั้ง มูลค่าการแปลงของคุณจะเป็น $500."
msgid "Conversion Value:"
msgstr "ค่าแปลง:"
msgid "Conversion Value"
msgstr "ค่าแปลง"
msgid "Post page"
msgstr "หน้าเรื่อง"
msgid ""
"This user doesn’t have an SSO connection to WordPress.com. Invite them "
"to the site to increase security and improve their experience."
msgstr ""
"ผู้ใช้คนนี้ไม่มีการเชื่อมต่อ SSO กับ WordPress.com "
"เชิญพวกเขาไปยังเว็บเพื่อเพิ่มความปลอดภัยและปรับปรุงประสบการณ์ของพวกเขา"
msgid ""
"Jetpack SSO allows a seamless and secure experience on WordPress.com. Join "
"millions of WordPress users who trust us to keep their accounts safe."
msgstr ""
"Jetpack SSO อนุญาตให้มีประสบการณ์ที่ราบรื่นและปลอดภัยบน WordPress.com "
"เข้าร่วมกับผู้ใช้เวิร์ดเพรสล้านคนที่ไว้วางใจเราในการรักษาความปลอดภัยบัญชีของพวกเขา"
msgid "Invite user to WordPress.com"
msgstr "เชิญผู้ใช้ไปยัง WordPress.com"
msgid "An error has occurred when revoking the user invite."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดเมื่อยกเลิกคำเชิญผู้ใช้."
msgid "An error has occurred when revoking the invite for the user."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดเมื่อยกเลิกคำเชิญสำหรับผู้ใช้."
msgid ""
"Attempted to send a new invitation to a user using an invite that "
"doesn’t exist."
msgstr "พยายามส่งคำเชิญใหม่ให้กับผู้ใช้โดยใช้คำเชิญที่ไม่มีอยู่"
msgid "There is no previous invite for this user"
msgstr "ไม่มีคำเชิญก่อนหน้านี้สำหรับผู้ใช้คนนี้"
msgid "User was re-invited successfully!"
msgstr "ผู้ใช้ได้รับการเชิญใหม่สำเร็จแล้ว!"
msgid "Order not found "
msgstr "ไม่พบคำสั่ง"
msgid "Not allowed to get the order with current configuration"
msgstr "ไม่ได้รับอนุญาตให้ทำการสั่งซื้อด้วยการตั้งค่าปัจจุบัน"
msgid "Saturdays at %s."
msgstr "วันเสาร์ที่ %s."
msgid "Fridays at %s."
msgstr "วันศุกร์ที่ %s."
msgid "Thursdays at %s."
msgstr "วันพฤหัสบดีที่ %s."
msgid "Wednesdays at %s."
msgstr "วันพุธที่ %s."
msgid "Tuesdays at %s."
msgstr "วันอังคารที่ %s."
msgid "Add Subscribe block at the end of each post."
msgstr "เพิ่มบล็อกสมัครสมาชิกที่ท้ายแต่ละเรื่อง."
msgid "Mondays at %s."
msgstr "วันจันทร์ที่ %s."
msgid "Sundays at %s."
msgstr "วันอาทิตย์ที่ %s."
msgid ""
"Domain Renewal Notice Domain renewals are not included "
"in the price of your plan. Therefore, you may receive separate email "
"communications related to your domain renewal."
msgstr ""
"การแจ้งเตือนการต่ออายุโดเมน การต่ออายุโดเมนไม่ได้รวมอยู่ในราคาของแผนของคุณ "
"ดังนั้นคุณอาจได้รับการสื่อสารทางอีเมลแยกต่างหากที่เกี่ยวข้องกับการต่ออายุโดเมนของคุณ。"
msgid "Website builder"
msgstr "เครื่องมือสร้างเว็บไซต์"
msgid "WordPress hosting"
msgstr "โฮสต์เวิร์ดเพรส"
msgid "The style of the image."
msgstr "สไตล์ของรูป."
msgid "Connect to your Google Business Profile account"
msgstr "เชื่อมต่อกับบัญชีโปรไฟล์ธุรกิจ Google ของคุณ"
msgid "Woo logo."
msgstr "รูปโลโก้ Woo."
msgid ""
"If you didn’t sign up for a WooCommerce account, please ignore this email."
msgstr "ถ้าคุณไม่ได้ลงทะเบียนบัญชี WooCommerce โปรดละเลยอีเมลนี้."
msgid ""
"Thanks for joining WooCommerce.com! To fully activate your account, we need "
"to double check your contact information. Visit the link below to confirm "
"your email address."
msgstr ""
"ขอบคุณที่เข้าร่วม WooCommerce.com! เพื่อเปิดใช้งานบัญชีของคุณอย่างเต็มที่ "
"เราต้องตรวจสอบข้อมูลการติดต่อของคุณอีกครั้ง ไปที่ลิงก์ด้านล่างเพื่อยืนยันที่อยู่อีเมลของคุณ"
msgid "Cancel the subscription for existing subscribers"
msgstr "ยกเลิกการสมัครสมาชิกสำหรับสมาชิกที่มีอยู่"
msgid ""
"Deleting this offering ({{strong}}%s{{/strong}}) won't affect existing "
"subscribers, which means they'll continue to be charged. If you want to "
"cancel existing subscriptions altogether, please check the box below."
msgstr ""
"การลบข้อเสนอนี้ ({{strong}}%s{{/strong}}) จะไม่ส่งผลกระทบต่อผู้สมัครสมาชิกที่มีอยู่ "
"ซึ่งหมายความว่าพวกเขาจะยังคงถูกเรียกเก็บเงินอยู่ ถ้าคุณต้องการยกเลิกการสมัครสมาชิกที่มีอยู่ทั้งหมด "
"โปรดทำเครื่องหมายในช่องด้านล่าง."
msgid "Prevent third-party sharing for %(siteName)s"
msgstr "ป้องกันการแชร์ข้อมูลกับบุคคลที่สามสำหรับ %(siteName)s"
msgid "Please connect a repository to your site to see deployments."
msgstr "โปรดเชื่อมต่อที่เก็บข้อมูลกับเว็บของคุณเพื่อดูการปรับใช้。"
msgid "Manage Google Business Profile locations"
msgstr "จัดการสถานที่ในโปรไฟล์ธุรกิจของ Google"
msgid "Connect to your Google Business Profile account."
msgstr "เชื่อมต่อกับบัญชี Google Business Profile ของคุณ."
msgid "Connected to your Google Business Profile account."
msgstr "เชื่อมต่อกับบัญชี Google Business Profile ของคุณ."
msgid "Connect to Google Business Profile"
msgstr "เชื่อมต่อกับโปรไฟล์ธุรกิจของ Google"
msgid "nutritional drinks"
msgstr "เครื่องดื่มเสริมโภชนาการ"
msgid "vitamin drinks"
msgstr "เครื่องดื่มวิตามิน"
msgid "hydrating drinks"
msgstr "เครื่องดื่มให้ความชุ่มชื้น"
msgid "hydration"
msgstr "การให้ความชุ่มชื้น"
msgid "energy drinks"
msgstr "เครื่องดื่มชูกำลัง"
msgid "sparkling water"
msgstr "น้ำแร่"
msgid "still water"
msgstr "น้ำที่นิ่ง"
msgid "bottled water"
msgstr "น้ำบรรจุขวด"
msgid "caffeinated beverages"
msgstr "เครื่องดื่มที่มีคาเฟอีน"
msgid "coffee"
msgstr "กาแฟ"
msgid "tea"
msgstr "ชา"
msgid "matcha"
msgstr "มัทฉะ"
msgid "iced tea"
msgstr "ชาเย็น"
msgid "soft drinks"
msgstr "น้ำอัดลม"
msgid "fruit juice"
msgstr "น้ำผลไม้"
msgid "rtd"
msgstr "rtd"
msgid "ready to drink"
msgstr "พร้อมดื่ม"
msgid "Packaged beverages"
msgstr "เครื่องดื่มบรรจุภัณฑ์"
msgid ""
"We and our advertising partners store and/or access information on your "
"device and also process personal data, like unique identifiers, browsing "
"activity, and other standard information sent by your device including your "
"IP address. This information is collected over time and used for "
"personalised advertising, advertising measurement, audience research and "
"services development specific to our ads program. If this sounds good to "
"you, select \"I Agree!\" below. Otherwise, you can get more information, "
"customize your consent preferences for over %1$s different ad vendors, or "
"decline consent by selecting \"Learn More\". Note that your preferences "
"apply only to this website. If you change your mind in the future you can "
"update your preferences anytime by visiting the Privacy link displayed under "
"each ad. One last thing, our partners may process some of your data based on "
"legitimate interests instead of consent but you can object to that by "
"choosing \"Learn More\" and then disabling the Legitimate Interests toggle "
"under any listed Purpose or Partner."
msgstr ""
"เราและพันธมิตรด้านการโฆษณาของเราจัดเก็บและ/"
"หรือเข้าถึงข้อมูลบนอุปกรณ์ของคุณและยังประมวลผลข้อมูลส่วนตัว เช่น ตัวระบุเฉพาะ "
"กิจกรรมการท่องเว็บ และข้อมูลมาตรฐานอื่นๆ ที่ส่งโดยอุปกรณ์ของคุณรวมถึงหมายเลขไอพีของคุณ "
"ข้อมูลนี้จะถูกเก็บรวบรวมเมื่อเวลาผ่านไปและใช้สำหรับการโฆษณาที่ปรับแต่งเฉพาะบุคคล "
"การวัดผลโฆษณา การวิจัยผู้ชม และการพัฒนาบริการที่เฉพาะเจาะจงกับโปรแกรมโฆษณาของเรา "
"หากนี่ฟังดูดีสำหรับคุณ ให้เลือก \"ฉันตกลง!\" ด้านล่าง มิฉะนั้น คุณสามารถรับข้อมูลเพิ่มเติม "
"ปรับแต่งความชอบในการยินยอมของคุณสำหรับผู้ให้บริการโฆษณากว่า %1$s ราย "
"หรือปฏิเสธการยินยอมโดยเลือก \"เรียนรู้เพิ่มเติม\" "
"โปรดทราบว่าความชอบของคุณใช้เฉพาะกับเว็บไซต์นี้ หากคุณเปลี่ยนใจในอนาคต "
"คุณสามารถอัปเดตความชอบของคุณได้ทุกเมื่อโดยการเยี่ยมชมลิงก์ความเป็นส่วนตัวที่แสดงอยู่ใต้โฆษณาทุกอัน "
"สิ่งสุดท้าย "
"พันธมิตรของเราอาจประมวลผลข้อมูลบางอย่างของคุณตามผลประโยชน์ที่ชอบด้วยกฎหมายแทนที่จะเป็นการยินยอม "
"แต่คุณสามารถคัดค้านเรื่องนี้ได้โดยการเลือก \"เรียนรู้เพิ่มเติม\" "
"และจากนั้นปิดการใช้งานการสลับผลประโยชน์ที่ชอบด้วยกฎหมายภายใต้วัตถุประสงค์หรือพันธมิตรที่ระบุไว้ใดๆ"
msgid "Summary/Description"
msgstr "สรุป/คำอธิบาย"
msgctxt "Pressable Business 100 Plan"
msgid "Pressable Business 100"
msgstr "Pressable Business 100"
msgid "Pressable Business 100"
msgstr "Pressable Business 100"
msgctxt "Pressable Business 80 Plan"
msgid "Pressable Business 80"
msgstr "Pressable Business 80"
msgid "Pressable Business 80"
msgstr "Pressable Business 80"
msgctxt "Pressable Business Plan"
msgid "Pressable Business"
msgstr "Pressable Business"
msgid "Pressable Business"
msgstr "Pressable Business"
msgctxt "Pressable Premium Plan"
msgid "Pressable Premium"
msgstr "Pressable Premium"
msgid "Pressable Premium"
msgstr "Pressable Premium"
msgctxt "Pressable Pro Plan"
msgid "Pressable Pro"
msgstr "Pressable Pro"
msgid "Pressable Pro"
msgstr "Pressable Pro"
msgctxt "Pressable Advanced Plan"
msgid "Pressable Advanced"
msgstr "Pressable Advanced"
msgid "Pressable Advanced"
msgstr "Pressable Advanced"
msgctxt "Pressable Starter Plan"
msgid "Pressable Starter"
msgstr "Pressable Starter"
msgid "Pressable Starter"
msgstr "Pressable Starter"
msgctxt "Pressable Personal Plan"
msgid "Pressable Personal"
msgstr "กดได้ ส่วนตัว"
msgid "Pressable Personal"
msgstr "กดได้ ส่วนตัว"
msgid "Sorry, you are not allowed to manage migrations on this site."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่ได้รับอนุญาตให้จัดการการย้ายข้อมูลบนเว็บนี้."
msgid "Invalid number passed. Number %1$s needs to be larger than %2$s"
msgstr "หมายเลขที่ส่งไม่ถูกต้อง หมายเลข %1$s ต้องมากกว่า %2$s"
msgctxt "short date with year format"
msgid "MMM DD, YYYY HH:mm"
msgstr "MMM DD, YYYY HH:mm"
msgctxt "short date format"
msgid "MMM DD, HH:mm"
msgstr "MMM DD, HH:mm"
msgctxt ""
"Alternative text for an image. Block toolbar label, a low character count is "
"preferred."
msgid "Alternative text"
msgstr "ข้อความทางเลือก"
msgid "Manage schedule"
msgstr "จัดการตารางเวลา"
msgid "Your plugins are all up to date."
msgstr "ปลั๊กอินของคุณทั้งหมดรุ่นล่าสุดแล้ว"
msgid ""
"Whatever you’re struggling with — from customizing your design to sorting "
"out your domain — our expert Happiness Engineers are always ready to chat."
msgstr ""
"ไม่ว่าคุณจะประสบปัญหาอะไร — ตั้งแต่การกำหนดเองการออกแบบของคุณไปจนถึงการเรียงโดเมนของคุณ "
"— Happiness Engineers ผู้เชี่ยวชาญของเราพร้อมที่จะพูดคุยเสมอ"
msgid "Ensure that your workflow uploads an artifact named 'wpcom'. Example:"
msgstr "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าเวิร์กโฟลว์ของคุณอัปโหลดอาร์ติแฟกต์ที่ชื่อว่า 'wpcom' ตัวอย่าง:"
msgid "Starting at %s /year"
msgstr "เริ่มต้นที่ %s /ปี"
msgid "Reviews and Testimonials"
msgstr "รีวิวและคำรับรอง"
msgid "Please activate hosting access to begin using this feature."
msgstr "โปรด เปิดใช้งาน โฮสต์ เพื่อเริ่มใช้ คุณสมบัติพิเศษ นี้."
msgid ""
"Make sure that WordPress.com has access to the GitHub repositories you’d "
"like to connect to."
msgstr ""
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่า WordPress.com สามารถเข้าถึง GitHub repositories "
"ที่คุณต้องการเชื่อมต่อได้"
msgid "This path is relative to the server root"
msgstr "เส้นทางนี้สัมพันธ์กับรากเซิร์ฟเวอร์"
msgid "Deployed"
msgstr "ถูกใช้งาน"
msgid "The commit author's profile pic"
msgstr "รูปโปรไฟล์ของผู้เขียนการเปลี่ยนแปลง"
msgid "Search repositories"
msgstr "ค้นหารีโพซิทอรี"
msgid "Missing GitHub repositories?"
msgstr "ขาดรีโพซิทอรี GitHub หรอ?"
msgid "Check permissions"
msgstr "ตรวจสอบการอนุญาต"
msgid ""
"Whether Sync actions are stored in the options table (options) or in a "
"custom table (custom)."
msgstr ""
"ไม่ว่าจะเป็นการเก็บ Sync actions ในตารางตัวเลือก (options) หรือในตารางกำหนดเอง "
"(custom)."
msgid ""
"Whether Sync actions are sent on shutdown (default) or in a separate "
"dedicated request (dedicated)."
msgstr ""
"ไม่ว่าจะส่งการทำงานซิงค์ในขณะที่ปิดเครื่อง (ค่าเริ่มต้น) หรือในร้องขอที่แยกต่างหาก (เฉพาะ)"
msgid "Request timeout"
msgstr "หมดเวลาร้องขอ"
msgid "Current size of Sync queue."
msgstr "ขนาดปัจจุบันของคิว Sync."
msgid ""
"Preprocess duration, aka time spent converting queue items into data to send."
msgstr "ระยะเวลาในการประมวลผล หรือที่เรียกว่าเวลาที่ใช้ในการแปลงรายการในคิวเป็นข้อมูลที่จะส่ง"
msgid "Checkout_duration, aka time spent retrieving queue items from the DB."
msgstr "Checkout_duration, หรือเวลาที่ใช้ในการดึงรายการคิวจากฐานข้อมูล."
msgid "Current server time so we can compensate for clock differences."
msgstr "เวลาเซิร์ฟเวอร์ปัจจุบันเพื่อที่เราจะได้ชดเชยความแตกต่างของเวลา."
msgid "The name of the Sync queue."
msgstr "ชื่อของคิว Sync."
msgid "The ID of the Queue buffer checked out for processing."
msgstr "ID ของ Queue buffer ที่ถูกเช็คเอาท์สำหรับการประมวลผล."
msgid "The name of the codec that encodes the data."
msgstr "ชื่อของ codec ที่เข้ารหัสข้อมูล"
msgid "The schedule could not be found."
msgstr "ไม่พบตารางเวลา."
msgid ""
"Complete your purchase of the %s plan and take your site to the next level."
msgstr "ทำการซื้อแผน %s ของคุณให้เสร็จสิ้นและพัฒนาเว็บของคุณไปสู่ระดับถัดไป."
msgid "You’re all set to level up"
msgstr "คุณพร้อมที่จะเลเวลอัพแล้ว"
msgid "We’re here for you!"
msgstr "เรามาที่นี่เพื่อคุณ!"
msgid ""
"A handcrafted, premium and mobile-optimized website created especially for "
"you."
msgstr "เว็บไซต์ที่ทำด้วยมือ, พรีเมียม และปรับให้เหมาะกับมือถือ สร้างขึ้นโดยเฉพาะสำหรับคุณ."
msgid "Let us build your dream website."
msgstr "ให้เราสร้างเว็บไซต์ในฝันของคุณ"
msgid "Let us launch your dream site"
msgstr "ให้เราช่วยเปิดเว็บในฝันของคุณ"
msgid "Plugins and themes"
msgstr "ปลั๊กอินและธีม"
msgid "Expertly crafted websites, in just 4 days."
msgstr "เว็บไซต์ที่สร้างขึ้นอย่างเชี่ยวชาญ ภายในแค่ 4 วัน"
msgid "Your hub for next steps, support center, and quick links."
msgstr "ศูนย์กลางของคุณสำหรับขั้นตอนถัดไป, ศูนย์สนับสนุน, และลิงก์ด่วน."
msgid "Please enter a valid CPF."
msgstr "โปรดกรอก CPF ที่ใช้งานได้."
msgid "Please enter a valid street number."
msgstr "โปรดใส่หมายเลขถนนที่ใช้งานได้."
msgid "Please enter a valid city."
msgstr "โปรดกรอกชื่อเมืองที่ใช้งานได้."
msgid "Please pick a valid state."
msgstr "โปรดเลือกสถานะที่ใช้งานได้."
msgid "See deployment runs"
msgstr "ดูการรันการปรับใช้"
msgid "This connection has no deployment runs yet."
msgstr "การเชื่อมต่อนี้ยังไม่มีการรันการปรับใช้เลย"
msgid ""
"Ensure that your workflow file contains a valid YAML structure. Here’s an "
"example:"
msgstr "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าไฟล์เวิร์กโฟลว์ของคุณมีโครงสร้าง YAML ที่ใช้งานได้ นี่คือตัวอย่าง:"
msgid "Migrate my store"
msgstr "ย้ายร้านของฉัน"
msgid "The workflow file is a valid YAML"
msgstr "ไฟล์เวิร์กโฟลว์เป็น YAML ที่ใช้งานได้"
msgid ""
"Stripe is the platform that WordPress.com uses to process all credit and "
"debit card payments on your site %2$s ."
msgstr ""
"Stripe เป็นแพลตฟอร์มที่ WordPress.com "
"ใช้ในการประมวลผลการชำระเงินด้วยบัตรเครดิตและบัตรเดบิตทั้งหมดบนเว็บของคุณ %2$s ."
msgid ""
"It looks like your account is not activated or there was an issue with the "
"connection to WordPress.com on your site %2$s ."
msgstr ""
"ดูเหมือนว่าบัญชีของคุณยังไม่ได้เปิดใช้งานหรือมีปัญหาเกี่ยวกับการเชื่อมต่อกับ WordPress.com "
"บนเว็บของคุณ %2$s ."
msgid "We need you to take a look at your Stripe account"
msgstr "เราต้องการให้คุณดูบัญชี Stripe ของคุณ"
msgid ""
"We'd recommend taking the following actions to make sure you're not missing "
"out on revenue."
msgstr "เราขอแนะนำให้ทำตามขั้นตอนต่อไปนี้เพื่อให้แน่ใจว่าคุณจะไม่พลาดรายได้"
msgid "Action Needed! We need you to take a look at your Stripe account"
msgstr "ต้องการการดำเนินการ! เราต้องการให้คุณตรวจสอบบัญชี Stripe ของคุณ"
msgid "An error occurred while decoding the Apple transaction"
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะถอดรหัสการทำธุรกรรมของ Apple"
msgid "Enable GDPR Consent Management Banner for WordAds"
msgstr "เปิดใช้งานแบนเนอร์การจัดการความยินยอม GDPR สำหรับ WordAds"
msgid ""
"{{strong}}Keep an eye on your email to finish setting up your new email "
"addresses.{{/strong}} We are setting up your new Google Workspace users but "
"this process can take several minutes. We will email you at %(email)s with "
"login information once they are ready but if you still haven't received "
"anything after a few hours, do not hesitate to {{link}}contact support{{/"
"link}}."
msgstr ""
"{{strong}}ติดตามอีเมลของคุณเพื่อเสร็จสิ้นการตั้งค่าที่อยู่อีเมลใหม่ของคุณ{{/strong}} "
"เรากำลังตั้งค่าผู้ใช้ Google Workspace ใหม่ของคุณ แต่กระบวนการนี้อาจใช้เวลาหลาย นาที "
"เราจะส่งอีเมลถึงคุณที่ %(email)s พร้อมข้อมูลการเข้าสู่ระบบเมื่อพร้อม "
"แต่ถ้าคุณยังไม่ได้รับอะไรหลังจากผ่านไปไม่กี่ชั่วโมง อย่าลังเลที่จะ {{link}}ติดต่อสนับสนุน{{/link}}."
msgid "Mailbox for %(domainName)s"
msgstr "กล่องจดหมายสำหรับ %(domainName)s"
msgid ""
"A blog theme with a bold vaporwave aesthetic. Its nostalgic atmosphere pays "
"homage to the 80s and early 90s."
msgstr ""
"ธีมบล็อกที่มีความสวยงามแบบวาปอร์เวฟที่โดดเด่น "
"บรรยากาศที่เต็มไปด้วยความคิดถึงนี้เป็นการให้เกียรติแก่ยุค 80 และต้นยุค 90"
msgid "WordPress.com email address or username"
msgstr "ที่อยู่อีเมลหรือชื่อผู้ใช้ WordPress.com"
msgid ""
"This site does not support post thumbnails on attachments with MIME type %s."
msgstr "เว็บนี้ไม่รองรับรูปย่อเรื่องบนแนบที่มีประเภท MIME %s."
msgid "Ensure that your workflow triggers on code push:"
msgstr "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าการทำงานของคุณถูกกระตุ้นเมื่อมีการส่งโค้ด:"
msgid "If true, the deployed files will be removed, if any."
msgstr "ถ้าเป็นความจริง ไฟล์ที่ถูกนำไปใช้งานจะถูกลบออก ถ้ามี"
msgid ""
"Explore our comprehensive support guides and find solutions to all your "
"email-related questions."
msgstr "สำรวจคู่มือสนับสนุนที่ครอบคลุมของเราและค้นหาวิธีแก้ปัญหาสำหรับคำถามที่เกี่ยวกับอีเมลของคุณทั้งหมด"
msgid "Close Preview"
msgstr "ปิดตัวอย่าง"
msgid "Public facing script module IDs."
msgstr "รหัสโมดูลสคริปต์ที่แสดงต่อสาธารณะ"
msgid "The $source_properties array contains invalid properties."
msgstr "อาร์เรย์ $source_properties มีคุณสมบัติที่ไม่ถูกต้อง."
msgid "The \"uses_context\" parameter must be an array."
msgstr "พารามิเตอร์ \"uses_context\" ต้องเป็น "
msgid "Affiliate Link"
msgstr "ลิงก์พันธมิตร"
msgid "Enter the affiliate link for the Upgrade CTA"
msgstr "ใส่ลิงก์พันธมิตรสำหรับอัปเกรด CTA"
msgid "Billed %(dueDate)s: %(price)s"
msgstr "เรียกเก็บเงิน %(dueDate)s: %(price)s"
msgid "Due today: %(price)s"
msgstr "กำหนดส่งวันนี้: %(price)s"
msgid "Failed to connect repository: %(reason)s"
msgstr "ล้มเหลวในการเชื่อมต่อที่เก็บข้อมูล: %(reason)s"
msgid "Failed to trigger deployment run: %(reason)s"
msgstr "ล้มเหลวในการเริ่มการทำงานของการปรับใช้: %(reason)s"
msgid "Deployment run created."
msgstr "สร้างการรันการปรับใช้แล้ว。"
msgid "Commit"
msgstr "Commit"
msgid "No logs available for this deployment run."
msgstr "ไม่มีบันทึกสำหรับการรันการปรับใช้ครั้งนี้."
msgid "Last update"
msgstr "อัปเดตล่าสุด"
msgid "List of plugins to update."
msgstr "รายการปลั๊กอินที่ต้องอัปเดต."
msgid "List of themes to update."
msgstr "รายการธีมที่จะอัปเดต."
msgid ""
"It looks like something went wrong while setting up your site. Please "
"contact support so that we can help you out."
msgstr ""
"ดูเหมือนว่าจะมีบางอย่างผิดพลาดระหว่างการตั้งค่าเว็บของคุณ "
"โปรดติดต่อสนับสนุนเพื่อที่เราจะได้ช่วยคุณได้"
msgid "Whether the newsletter categories are enabled or not"
msgstr "ไม่ว่าจะเปิดใช้งานหมวดหมู่ของจดหมายข่าวหรือไม่"
msgid "Array of post category ids that are marked as newsletter categories"
msgstr "หมวดหมู่ ID ของเรื่อง ที่ถูกทำเครื่องหมายว่าเป็นหมวดหมู่ข่าวสาร"
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "Site"
msgstr "เว็บไซต์"
msgid "Sensei LMS"
msgstr "Sensei LMS"
msgid ""
"Something went wrong when trying to connect with GitHub. Please try again."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดบางอย่างเมื่อพยายามเชื่อมต่อกับ GitHub. โปรดลองอีกครั้ง."
msgctxt "Stats: Info box label when the UTM module is empty"
msgid ""
"If you use UTM codes, your {{link}}campaign performance data{{/link}} will "
"show here."
msgstr "ถ้าคุณใช้รหัส UTM ข้อมูลประสิทธิภาพของ {{link}}แคมเปญ{{/link}} ของคุณจะแสดงที่นี่"
msgctxt "Stats: module row header for number of views per UTM."
msgid "Views"
msgstr "การดู"
msgctxt "Stats: module row header for UTM module."
msgid "UTM"
msgstr "UTM"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "UTM"
msgstr "UTM"
msgid "UTM insights"
msgstr "ข้อมูลเชิงลึก UTM"
msgid ""
"We recommend reviewing our documentation for %1$spayout limits%2$s and other "
"important information."
msgstr "เราขอแนะนำให้ดูเอกสารของเราสำหรับ %1$spayout limits%2$s และข้อมูลสำคัญอื่นๆ"
msgid "Remove associated files from my WordPress.com site"
msgstr "ลบไฟล์ที่เกี่ยวข้องออกจากเว็บ WordPress.com ของฉัน"
msgid ""
"By default, the existing files will remain on the associated WordPress.com "
"site, but you have the option to remove them. Note that removing the files "
"won’t affect your repository."
msgstr ""
"ค่าเริ่มต้น ไฟล์ที่มีอยู่จะยังคงอยู่บนเว็บ WordPress.com ที่เกี่ยวข้อง แต่คุณมีตัวเลือกในการลบออก "
"ไฟล์ที่ลบออกจะไม่ส่งผลกระทบต่อที่เก็บของคุณนะ"
msgid "Search by repository name…"
msgstr "ค้นหาตามชื่อที่เก็บข้อมูล…"
msgid "Import or migrate an existing site"
msgstr "นำเข้าหรือย้ายเว็บไซต์ที่มีอยู่แล้ว"
msgid "Exegi monumentum aere perennius."
msgstr "Exegi monumentum aere perennius."
msgid "LowFi is a simple blog theme with Lo-fi aesthetics."
msgstr "LowFi เป็นธีมบล็อกที่เรียบง่ายพร้อมสุนทรียภาพแบบ Lo-fi."
msgid ""
"Kansei is a theme reminiscing of the Japanese book design tradition and "
"graphic aesthetics. It aims to evoke a sense of harmony and balance."
msgstr ""
"Kansei เป็นธีมที่ระลึกถึงประเพณีการออกแบบหนังสือญี่ปุ่นและความงามทางกราฟิก "
"มันมีเป้าหมายเพื่อกระตุ้นความรู้สึกของความกลมกลืนและความสมดุล"
msgid ""
"Chanson is an homage to Édith Piaf. It is direct and undisguised, echoing a "
"somewhat simpler time when webpages were just hypertext documents—without "
"ornament nor unnecessary adorn, straightforward and classic."
msgstr ""
"Chanson เป็นการยกย่อง Édith Piaf มันตรงไปตรงมาและไม่ปิดบัง "
"สะท้อนถึงช่วงเวลาที่ค่อนข้างเรียบง่ายเมื่อหน้าเว็บเป็นเพียงเอกสารไฮเปอร์เท็กซ์—"
"ไม่มีการตกแต่งหรือการประดับที่ไม่จำเป็น ตรงไปตรงมาและคลาสสิก"
msgid ""
"%1$s is packed with additional features, however, it has a lower backup "
"storage capacity than your current %2$s plan. Please contact support for "
"assistance with this upgrade and to receive additional free storage for the "
"next year."
msgstr ""
"%1$s มีคุณสมบัติพิเศษเพิ่มเติมมากมาย แต่มีความจุการสำรองข้อมูลที่ต่ำกว่าข้อมูลสำรอง %2$s "
"ที่คุณใช้อยู่ "
"โปรดติดต่อสนับสนุนเพื่อขอความช่วยเหลือเกี่ยวกับการอัปเกรดนี้และเพื่อรับพื้นที่เก็บข้อมูลฟรีเพิ่มเติมในปีถัดไป"
msgid "Reply to comments with real-time notifications right on your device."
msgstr "ตอบกลับความเห็นด้วยการแจ้งเตือนแบบเรียลไทม์บนอุปกรณ์ของคุณเลย"
msgid "New trackback!"
msgstr "New trackback!"
msgid "New pingback!"
msgstr "New pingback!"
msgid ""
"What’s this? Pingbacks let you know when another blog links "
"to one of your posts."
msgstr ""
"นี่คืออะไร? Pingbacks จะทำให้คุณรู้เมื่อบล็อกอื่นลิงก์ไปยังเรื่องของคุณ."
msgid ""
"What’s this? Trackbacks let you know when another blog "
"links to one of your posts."
msgstr ""
"นี่คืออะไร? Trackbacks จะทำให้คุณรู้เมื่อบล็อกอื่นลิงก์ไปยังเรื่องของคุณ."
msgid "New trackback waiting approval!"
msgstr "รอการอนุมัติ trackback ใหม่!"
msgid "New pingback waiting approval!"
msgstr "New pingback waiting approval!"
msgid "Installed plugins"
msgstr "ปลั๊กอินที่ติดตั้งแล้ว"
msgid "Allowed child block types."
msgstr "ประเภทบล็อกเด็กที่อนุญาต"
msgid "No Email support"
msgstr "ไม่มีการสนับสนุนอีเมล"
msgid "No Email support (supported by forum)"
msgstr "ไม่มีการสนับสนุนอีเมล (รองรับโดยฟอรัม)"
msgid ""
"{{p}}You'll stop seeing the upgrade banners and get Email support if "
"applicable.{{/p}}"
msgstr "{{p}}คุณจะหยุดเห็นแบนเนอร์อัปเกรดและจะได้รับการสนับสนุนทางอีเมลถ้าจำเป็น{{/p}}"
msgid "Capture authorization failed to complete."
msgstr "การอนุญาตการจับภาพ ล้มเหลว ในการทำให้เสร็จสิ้น."
msgid "Goodreads user ID"
msgstr "ID ผู้ใช้ Goodreads"
msgid "%s is not one of the allowed members of subscription_options."
msgstr "%s ไม่ใช่หนึ่งในสมาชิกที่อนุญาตของ subscription_options."
msgid "subscription_options must be an object."
msgstr "subscription_options ต้องเป็นอ็อบเจ็กต์."
msgid ""
"Three options used in subscription email templates: 'invitation', 'welcome' "
"and 'comment_follow'."
msgstr ""
"สามตัวเลือกที่ใช้ในเทมเพลตอีเมลสมัครสมาชิก: 'เชิญ', 'ยินดีต้อนรับ' และ "
"'แสดงความเห็น_ติดตาม'."
msgid "Send email notification when someone subscribes to my blog"
msgstr "ส่งอีเมลแจ้งเตือนเมื่อมีคนสมัครสมาชิกบล็อกของฉัน"
msgid ""
"We have invited the new user to accept the site transfer. They will need to "
"click the link included in the email invitation for the site transfer to "
"complete. The invitation will expire in 7 days."
msgstr ""
"เราได้เชิญผู้ใช้ใหม่ให้ยอมรับการโอนเว็บแล้ว "
"พวกเขาจะต้องกดลิงก์ที่รวมอยู่ในอีเมลเชิญเพื่อให้การโอนเว็บเสร็จสมบูรณ์ การเชิญจะหมดอายุใน 7 วัน"
msgid "Install workflow for me"
msgstr "ติดตั้ง workflow ให้ฉัน"
msgid "Verify workflow"
msgstr "ตรวจสอบกระบวนการทำงาน"
msgid "The uploaded artifact has the required name"
msgstr "อาร์ติแฟกต์ที่อัปโหลดมีชื่อที่ต้องการ"
msgid "The workflow is triggered on push"
msgstr "การทำงานจะถูกกระตุ้นเมื่อมีการส่ง"
msgid "Workflow check"
msgstr "ตรวจสอบกระบวนการทำงาน"
msgid "Create new workflow"
msgstr "สร้างเวิร์กโฟลว์ใหม่"
msgid "Deployment workflow"
msgstr "การทำงานของการปรับใช้"
msgid "Back to overview"
msgstr "กลับไปที่ภาพรวม"
msgid "Transfer your site, plan and purchases."
msgstr "โอนเว็บของคุณ, แผนและการซื้อของคุณ."
msgid ""
"If the new owner isn't on WordPress.com yet, we'll guide them through a "
"simple sign-up process."
msgstr ""
"ถ้าเจ้าของใหม่ยังไม่อยู่บน WordPress.com เราจะช่วยพวกเขาผ่านกระบวนการสมัครสมาชิกที่ง่ายๆ"
msgid "A WordPress.com site is pending to be transferred to you"
msgstr "เว็บ WordPress.com รอตรวจสอบการโอนให้คุณ"
msgid "The specified email is not a valid email address."
msgstr "ที่อยู่อีเมลที่ระบุไม่ใช่ที่อยู่อีเมลที่ใช้งานได้."
msgid "The link to accept the transfer could not be generated"
msgstr "ลิงก์เพื่อยอมรับการโอนเงินไม่สามารถสร้างได้"
msgid "Ready to take command?"
msgstr "พร้อมที่จะรับคำสั่งหรือยัง?"
msgid ""
"As the captain of this new digital adventure, you'll steer the ship—billing, "
"content, settings, you name it. Once you sign up, you'll have the helm to "
"manage it all, with %1$s staying on deck as an "
"administrator unless you decide otherwise. This link will expire in 7 days."
msgstr ""
"ในฐานะกัปตันของการผจญภัยดิจิทัลใหม่ครั้งนี้ คุณจะเป็นผู้ควบคุมเรือ—การเรียกเก็บเงิน, เนื้อหา, "
"การตั้งค่า, คุณตั้งชื่อมันได้เลย เมื่อคุณลงทะเบียนแล้ว คุณจะมีการควบคุมทั้งหมด โดยมี "
"%1$s อยู่บนดาดฟ้าในฐานะผู้ควบคุม เว้นแต่คุณจะตัดสินใจอย่างอื่น ลิงก์นี้จะหมดอายุใน 7 วัน"
msgid ""
"You're on your way to becoming the new owner of %1$s , "
"courtesy of %2$s ."
msgstr ""
"คุณกำลังจะเป็นเจ้าของใหม่ของ %1$s ขอบคุณ %2$s ."
msgid "Sign up and accept transfer"
msgstr "ลงทะเบียนและยอมรับการโอน"
msgid ""
"WooCommerce, Inc. is located at 60 29th St #343, San Francisco, CA 94110, U."
"S.A."
msgstr ""
"WooCommerce, Inc. ตั้งอยู่ที่ 60 29th St #343, ซานฟรานซิสโก, CA 94110, สหรัฐอเมริกา."
msgid ""
"This email was sent to %1$s. You're receiving it because you signed up for a "
"14-day free trial of Woo Express. Unsubscribe from all marketing emails at "
"%2$s. You may still receive transactional and/or account-related emails from "
"Woo and WordPress.com."
msgstr ""
"อีเมลนี้ถูกส่งไปยัง %1$s คุณได้รับมันเพราะคุณได้ลงทะเบียนสำหรับการทดลองใช้งานฟรี 14 วันของ "
"Woo Express ยกเลิกการสมัครรับอีเมลการตลาดทั้งหมดที่ %2$s "
"คุณอาจยังได้รับอีเมลที่เกี่ยวกับธุรกรรมและ/หรือบัญชีจาก Woo และ WordPress.com"
msgid ""
"This email was sent to %1$s. You're receiving it because you signed up for "
"Woo Express. Unsubscribe from all marketing emails at %2$s. You may still "
"receive transactional and/or account-related emails from Woo and WordPress."
"com."
msgstr ""
"อีเมลนี้ถูกส่งไปยัง %1$s คุณได้รับมันเพราะคุณได้ลงทะเบียนสำหรับ Woo Express "
"ยกเลิกการสมัครรับอีเมลการตลาดทั้งหมดที่ %2$s คุณยังอาจได้รับอีเมลที่เกี่ยวกับธุรกรรมและ/"
"หรือบัญชีจาก Woo และ WordPress.com"
msgid ""
"* Valid for users who have never purchased a paid Woo Express plan with the "
"%1$s offer. Woo Express Performance or Essential plans are %2$s for the "
"first three months when upgrading from a free trial on either an Annual or "
"Monthly basis. After the third month, regular pricing applies. The free "
"bundled domain, currently included with Woo Express annual plans, is "
"unavailable for users upgrading with the %3$s offer. However, you can still "
"set up your own domain or find and purchase the perfect domain for your "
"store by visiting the Upgrade > Domain page on your Woo Express dashboard."
msgstr ""
"* ใช้งานได้สำหรับผู้ใช้ที่ไม่เคยซื้อแผน Woo Express แบบชำระเงินด้วยข้อเสนอ %1$s แผน Woo "
"Express Performance หรือ Essential จะ %2$s "
"ในสามเดือนแรกเมื่ออัปเกรดจากการทดลองใช้งานฟรีทั้งแบบรายปีหรือรายเดือน "
"หลังจากเดือนที่สามจะมีการคิดราคาแบบปกติ โดเมนฟรีที่รวมอยู่ในแผนประจำปีของ Woo Express "
"จะไม่สามารถใช้ได้สำหรับผู้ใช้ที่อัปเกรดด้วยข้อเสนอ %3$s อย่างไรก็ตาม "
"คุณยังสามารถตั้งค่าโดเมนของคุณเองหรือค้นหาและซื้อโดเมนที่เหมาะสมสำหรับร้านค้าของคุณได้โดยการไปที่หน้า "
"Upgrade > Domain บนหน้าควบคุม Woo Express ของคุณ"
msgid "Thanks for flying with %1$s"
msgstr "ขอบคุณที่บินกับ %1$s"
msgid ""
"I believe that the information and allegations in my report are accurate and "
"complete."
msgstr "ฉันเชื่อว่าข้อมูลและข้อกล่าวหาในรายงานของฉันนั้นถูกต้องและครบถ้วน"
msgid "What is the law that you believe this content violates?"
msgstr "กฎหมายอะไรที่คุณเชื่อว่าข้อมูลนี้ละเมิด?"
msgid "Why do you believe this content is illegal?"
msgstr "ทำไมคุณถึงเชื่อว่าคอนเทนต์นี้ผิดกฎหมาย?"
msgid ""
"WordPress.com respects the Digital Services Act and the rights it affords "
"those in the EU to report content published in violation of EU law. Please "
"note that we cannot review such reports unless they include all information "
"as required under the DSA."
msgstr ""
"WordPress.com "
"เคารพต่อพระราชบัญญัติบริการดิจิทัลและสิทธิที่มอบให้กับผู้ที่อยู่ในสหภาพยุโรปในการรายงานเนื้อหาที่เผยแพร่ซึ่งละเมิดกฎหมายของสหภาพยุโรป "
"โปรดทราบว่าเราไม่สามารถตรวจสอบรายงานดังกล่าวได้ เว้นแต่จะมีข้อมูลทั้งหมดตามที่ต้องการภายใต้ "
"DSA."
msgid "Report illegal content in the EU"
msgstr "รายงานเนื้อหาที่ผิดกฎหมายในสหภาพยุโรป"
msgid "Pending invite"
msgstr "รอตรวจสอบเชิญ"
msgid "This user didn’t accept the invitation to join this site yet."
msgstr "ผู้ใช้คนนี้ยังไม่ได้ตอบรับคำเชิญให้เข้าร่วมเว็บนี้เลย."
msgid "SSO Status"
msgstr "สถานะ SSO"
msgid "This user is connected and can log-in to this site."
msgstr "ผู้ใช้คนนี้เชื่อมต่อและสามารถเข้าสู่ระบบเว็บนี้ได้."
msgid ""
"Error : The user invitation email could not be sent, the "
"user account was not created."
msgstr "ผิดพลาด : ไม่สามารถส่งอีเมลเชิญผู้ใช้ได้ บัญชีผู้ใช้ไม่ได้ถูกสร้างขึ้น."
msgid ""
"Error : The custom message is too long. Please keep it under "
"500 characters."
msgstr ""
"ผิดพลาด : ข้อความกำหนดเองยาวเกินไป โปรดทำให้มันสั้นกว่า 500 ตัวอักษร."
msgid ""
"This user will be invited to WordPress.com. You can include a personalized "
"welcome message with the invitation."
msgstr "ผู้ใช้คนนี้จะได้รับเชิญไปยัง WordPress.com คุณสามารถรวมข้อความต้อนรับส่วนตัวกับคำเชิญได้"
msgid "Custom Message"
msgstr "ข้อความกำหนดเอง"
msgid ""
"WordPress.com invitation will be automatically revoked for user: %s"
"strong>."
msgid_plural ""
"WordPress.com invitations will be automatically revoked for users: "
"%s ."
msgstr[0] ""
"คำเชิญ WordPress.com จะถูกเพิกถอนโดยอัตโนมัติสำหรับผู้ใช้: %s ."
msgid "An error has occurred when inviting the user to the site."
msgstr "เกิดผิดพลาดเมื่อเชิญผู้ใช้ไปยังเว็บ."
msgid "Tried to revoke an invite that doesn’t exist."
msgstr "พยายามที่จะเพิกถอนคำเชิญที่ไม่มีอยู่จริง"
msgid "You don’t have permission to revoke invites."
msgstr "คุณไม่มีการอนุญาต, สิทธิ์ในการเพิกถอนคำเชิญ."
msgid "Tried to revoke an invite for a user that doesn’t exist."
msgstr "พยายามที่จะยกเลิกคำเชิญสำหรับผู้ใช้ที่ไม่มีอยู่"
msgid "You don’t have permission to invite users."
msgstr "คุณไม่มีการอนุญาต, สิทธิ์ในการเชิญผู้ใช้."
msgid "Tried to invite a user that doesn’t have an email address."
msgstr "พยายามเชิญผู้ใช้ที่ไม่มีที่อยู่อีเมล."
msgid "User invite revoked successfully."
msgstr "การเชิญผู้ใช้ถูกเพิกถอนเรียบร้อยแล้ว"
msgid "Tried to invite a user that doesn’t exist."
msgstr "พยายามเชิญผู้ใช้ที่ไม่มีอยู่จริง"
msgid "User was invited successfully!"
msgstr "ผู้ใช้ได้รับเชิญสำเร็จแล้ว!"
msgid "Manage all your sites and Jetpack services from one place."
msgstr "จัดการเว็บทั้งหมดของคุณและบริการ Jetpack จากที่เดียว."
msgid "Your site is on a free trial."
msgstr "เว็บของคุณอยู่ในช่วงทดลองใช้ฟรี."
msgid "Back to Overview"
msgstr "กลับไปที่ภาพรวม"
msgid "Needs Attention"
msgstr "ต้องการความสนใจ"
msgid "Failed to add {{strong}}%(num)d sites{{/strong}}:"
msgstr "ล้มเหลวในการเพิ่ม {{strong}}%(num)d เว็บ{{/strong}}:"
msgid "A deployment with the same repository and branch already exists."
msgstr "มีการปรับใช้ที่มีที่เก็บและสาขาเดียวกันอยู่แล้ว"
msgid "Successfully added {{strong}}%(num)d sites{{/strong}}:"
msgstr "เพิ่ม {{strong}}%(num)d เว็บ{{/strong}} สำเร็จแล้ว:"
msgid "Your GitHub account doesn't have any public email address set."
msgstr "บัญชี GitHub ของคุณยังไม่มีที่อยู่อีเมลสาธารณะตั้งค่าไว้."
msgid "Your email is now ready to use!"
msgstr "อีเมลของคุณพร้อมใช้งานแล้ว!"
msgid ""
"There was an error while processing the site transfer. Please {{link}}"
"contact our support team{{/link}} for help."
msgstr ""
"เกิดผิดพลาดระหว่างการประมวลผลการโอนเว็บ โปรด {{link}}ติดต่อทีมสนับสนุนของเรา{{/link}} "
"เพื่อขอความช่วยเหลือ."
msgid "Your card number is incorrect or no longer active."
msgstr "หมายเลขบัตรของคุณไม่ถูกต้องหรือไม่เปิดใช้งานอีกต่อไป."
msgid "%(pluginName)s Add-on Storage (%(storageAmount)s)"
msgstr "%(pluginName)s ปลั๊กอินที่เก็บข้อมูล (%(storageAmount)s)"
msgid ""
"To get even more value for your money you could save %1$s%% by paying for "
"two years of the %2$s plan in advance. While you’ll need to renew your "
"domain name separately, this would bring the cost of your Explorer plan "
"down to just %3$s a year, so you can avoid future renewal hassle and save "
"money at the same time."
msgstr ""
"เพื่อให้ได้ความคุ้มค่ามากขึ้นสำหรับเงินของคุณ คุณสามารถประหยัด %1$s%% "
"โดยการชำระเงินล่วงหน้าสำหรับแผน %2$s เป็นเวลา 2 ปี "
"ในขณะที่คุณจะต้องต่ออายุชื่อโดเมนของคุณแยกต่างหาก แต่จะทำให้ค่าใช้จ่ายของแผน "
"Explorer ของคุณลดลงเหลือเพียง %3$s ต่อปี "
"ดังนั้นคุณสามารถหลีกเลี่ยงความยุ่งยากในการต่ออายุในอนาคตและประหยัดเงินได้ในเวลาเดียวกัน."
msgid "A limit of allowed sites was reached."
msgstr "ถึงขีดจำกัดของเว็บที่อนุญาตแล้ว"
msgid "Failed to update repository: %(reason)s"
msgstr "ล้มเหลวในการอัปเดตที่เก็บข้อมูล: %(reason)s"
msgid ""
"Oops! It looks like you’re already using WordPress.com. Please double-"
"check the URL and try again."
msgstr ""
"อุ๊บส์! ดูเหมือนว่าคุณกำลังใช้ WordPress.com อยู่แล้ว โปรดตรวจสอบ URL "
"อีกครั้งและลองใหม่อีกครั้ง."
msgid ""
"Looking to move your %s-hosted site to WordPress.com? Visit our support "
"page for step-by-step guidance."
msgstr ""
"กำลังมองหาการย้ายเว็บที่โฮสต์ด้วย %s ไปยัง WordPress.com อยู่ใช่ไหม? เยี่ยมชม "
"หน้าสนับสนุน ของเราเพื่อดูคำแนะนำทีละขั้นตอน."
msgid ""
"Oops! We couldn’t find a WordPress site at the specified domain. "
"Please double-check the URL and try again."
msgstr ""
"อุ๊บส์! เราไม่สามารถหาเว็บเวิร์ดเพรสที่โดเมนที่ระบุได้ โปรดตรวจสอบ URL "
"อีกครั้งและลองใหม่อีกครั้ง."
msgid "Oops! Rate limit exceeded. Please try again later."
msgstr "อุ๊บส์! เกินขีดจำกัดการใช้งาน โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง."
msgid "There’s been an error."
msgstr "มีผิดพลาดเกิดขึ้น."
msgid "Please enter valid email address."
msgstr "โปรดกรอกที่อยู่อีเมลที่ใช้งานได้."
msgid "Your response has been sent."
msgstr "การตอบกลับของคุณได้ถูกส่งแล้ว"
msgid "Icon color"
msgstr "สีไอคอน"
msgid "Background styles"
msgstr "สไตล์พื้นหลัง"
msgid "writing settings"
msgstr "การตั้งค่าการเขียน"
msgid "Add label…"
msgstr "เพิ่มชื่อป้าย..."
msgid "Show label"
msgstr "แสดงป้าย"
msgid "Select an option"
msgstr "เลือกตัวเลือก"
msgid "Footer section"
msgstr "ส่วนท้าย"
msgid "Card"
msgstr "การ์ด"
msgid "Clicks: Low - High"
msgstr "กด: ต่ำ - สูง"
msgid "%(filterOption)s campaigns"
msgstr "%(filterOption)s แคมเปญ"
msgid "Clicks: High - Low"
msgstr "กด: สูง - ต่ำ"
msgid "Impressions: Low - High"
msgstr "การแสดงผล: ต่ำ - สูง"
msgid "Impressions: High - Low"
msgstr "การแสดงผล: สูง - ต่ำ"
msgid "Recently published"
msgstr "เผยแพร่เมื่อเร็วๆ นี้"
msgid "The path to the workflow file."
msgstr "เส้นทางไปยังไฟล์เวิร์กโฟลว์"
msgid "Monitoring"
msgstr "การติดตาม"
msgid "Browse beautiful themes"
msgstr "เรียกดูธีมที่สวยงาม"
msgid "CPF"
msgstr "CPF"
msgid "Copy the Pix code"
msgstr "คัดลอกโค้ด Pix"
msgid ""
"Choose to pay via Pix in your banking app, then copy and paste the following "
"code into the app."
msgstr "เลือกชำระเงินผ่าน Pix ในแอปธนาคารของคุณ จากนั้นคัดลอกและวางรหัสต่อไปนี้ในแอป."
msgid ""
"Please scan the QR code using your banking app to complete your "
"{{strong}}%(price)s payment{{/strong}}."
msgstr ""
"โปรดสแกน QR code โดยใช้แอปธนาคารของคุณเพื่อทำการชำระเงิน {{strong}}%(price)s{{/"
"strong}} ให้เสร็จสิ้น."
msgid "Pay with Pix"
msgstr "จ่ายด้วย Pix"
msgid ""
"Use your API key to set up the WordPress plugin or interact with the REST API ."
msgstr ""
"ใช้ API key ของคุณเพื่อ ตั้งค่าเวิร์ดเพรสปลั๊กอิน หรือ โต้ตอบกับ REST API ."
msgid "Trigger manual deployment"
msgstr "เรียกใช้การปรับใช้ด้วยตนเอง"
msgid "Queued"
msgstr "รอคิว"
msgid "Authorize Automattic for Agencies"
msgstr "อนุญาต Automattic สำหรับเอเจนซี่"
msgid ""
"Welcome to Automattic for Agencies. Authorize with your WordPress.com "
"credentials to get started."
msgstr ""
"ยินดีต้อนรับสู่ Automattic สำหรับเอเจนซี่ กรุณาอนุญาตด้วยข้อมูลรับรอง WordPress.com "
"ของคุณเพื่อเริ่มต้น"
msgid "Simple"
msgstr "ง่าย"
msgid "Pick your deployment mode"
msgstr "เลือกโหมดการติดตั้งของคุณ"
msgid "Failed to authorize GitHub. Please try again."
msgstr "ล้มเหลวในการอนุญาต GitHub. โปรดลองอีกครั้ง."
msgid " site"
msgstr "เว็บ"
msgid "GitHub account"
msgstr "บัญชี GitHub"
msgid "Upgrade to support future development and stop the upgrade banners."
msgstr "อัปเกรดเพื่อสนับสนุนการพัฒนาในอนาคตและหยุดแบนเนอร์อัปเกรด."
msgid "Manage GitHub connection"
msgstr "จัดการการเชื่อมต่อ GitHub"
msgid "Update Connection"
msgstr "อัปเดตการเชื่อมต่อ"
msgid "Configure Repository"
msgstr "กำหนดค่า Repository"
msgid "Connect GitHub repository"
msgstr "เชื่อมต่อที่เก็บ GitHub"
msgid "Deployment updated."
msgstr "อัปเดตการปรับใช้แล้ว."
msgid "Could not get the membership settings due to the following error(s): %s"
msgstr "ไม่สามารถดึงการตั้งค่าการเป็นสมาชิกได้เนื่องจากผิดพลาดต่อไปนี้: %s"
msgid "Required connected account variables are empty: %s"
msgstr "ตัวแปรบัญชีที่เชื่อมต่อที่ต้องการว่างเปล่า: %s"
msgid "%s cannot be updated."
msgstr "ไม่สามารถอัปเดต %s"
msgid "%s parameter must be a valid JSON string."
msgstr "%s พารามิเตอร์ต้องเป็นสตริง JSON ที่ใช้งานได้."
msgid "Font faces do not support trashing. Set \"%s\" to delete."
msgstr "แบบอักษรไม่รองรับการลบขยะ ตั้งค่า \"%s\" เพื่อลบ."
msgid ""
"The font face does not belong to the specified font family with id of \"%d\"."
msgstr "แบบอักษรไม่อยู่ในตระกูลแบบอักษรที่ระบุด้วย ID \"%d\"."
msgid "File %1$s must be used in %2$s."
msgstr "ไฟล์ %1$s ต้องถูกใช้ใน %2$s."
msgid "%1$s value \"%2$s\" must be a valid URL or file reference."
msgstr "%1$s ค่า \"%2$s\" ต้องเป็น URL หรือไฟล์ที่ใช้งานได้."
msgid "%s values must be non-empty strings."
msgstr "%s ค่าต้องเป็นสตริงที่ไม่ว่างเปล่า."
msgid "Sorry, you are not allowed to access font collections."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าถึงแบบอักษรคอลเลกชัน."
msgid "Font collection not found."
msgstr "ไม่พบการรวบรวมแบบอักษร."
msgid "Font collection \"%1$s\" has missing or empty property: \"%2$s\"."
msgstr "การรวบรวมแบบอักษร \"%1$s\" มีคุณสมบัติที่ขาดหายไปหรือว่างเปล่า: \"%2$s\"."
msgid "Error decoding the font collection data from the HTTP response JSON."
msgstr "ผิดพลาดในการถอดรหัสข้อมูลชุดแบบอักษรจาก JSON การตอบสนอง HTTP."
msgid "Block binding \"%s\" not found."
msgstr "ไม่พบการผูกบล็อก \"%s\"."
msgid "The \"get_value_callback\" parameter must be a valid callback."
msgstr "พารามิเตอร์ \"get_value_callback\" ต้องเป็น callback ที่ใช้งานได้."
msgid "The $source_properties must contain a \"get_value_callback\"."
msgstr "$source_properties ต้องมี \"get_value_callback\"."
msgid "The $source_properties must contain a \"label\"."
msgstr "$source_properties ต้องมี \"label\"."
msgid "Block bindings source \"%s\" already registered."
msgstr "บล็อกแหล่งข้อมูลการผูก \"%s\" ได้ลงทะเบียนไว้แล้ว."
msgid "Choose URL column"
msgstr "เลือกคอลัมน์ URL"
msgid "Column: %(column)s"
msgstr "คอลัมน์: %(column)s"
msgid ""
"This is the Customer Lifetime Value, or the total amount you have earned "
"from this customer's orders."
msgstr "นี่คือมูลค่าตลอดอายุการใช้งานของลูกค้า หรือจำนวนรวมที่คุณได้รับจากคำสั่งซื้อของลูกค้านี้"
msgid "Total revenue"
msgstr "รายได้รวม"
msgid ""
"Total number of non-cancelled, non-failed orders for this customer, "
"including the current one."
msgstr ""
"จำนวนรวมของคำสั่งซื้อที่ไม่ถูกยกเลิกและไม่ล้มเหลวสำหรับลูกค้ารายนี้ รวมถึงคำสั่งซื้อปัจจุบันด้วย"
msgid "Total orders"
msgstr "ยอดสั่งซื้อรวม"
msgid "The number of unique pages viewed by the customer prior to this order."
msgstr "จำนวนหน้าเฉพาะที่ลูกค้าได้ดูมาก่อนการสั่งซื้อครั้งนี้"
msgid "UTM Medium"
msgstr "UTM medium"
msgid "UTM Source"
msgstr "แหล่ง UTM"
msgid "UTM Campaign"
msgstr "แคมเปญ UTM"
msgid "Session page views"
msgstr "การดูหน้าเซสชัน"
msgid "Device type"
msgstr "ประเภทอุปกรณ์"
msgid "Hide details"
msgstr "ซ่อนรายละเอียด"
msgid "Additional fields to be persisted on the order."
msgstr "ฟิลด์เพิ่มเติมที่จะถูกเก็บไว้ในคำสั่งซื้อ"
msgid "Whether the product being updated is the last one in the loop"
msgstr "ไม่ว่าผลิตภัณฑ์ที่กำลังอัปเดตจะเป็นตัวสุดท้ายในลูปหรือไม่"
msgid "Referral: %s"
msgstr "การแนะนำ: %s"
msgid "Organic: %s"
msgstr "ออร์แกนิก: %s"
msgid "Order not found."
msgstr "ไม่พบคำสั่ง."
msgid "Web admin"
msgstr "ผู้ควบคุมเว็บ"
msgid ""
"Set product featured image when uploaded image file name matches product SKU."
msgstr "ตั้งค่ารูปพิเศษของผลิตภัณฑ์เมื่อชื่อไฟล์รูปที่อัปโหลดตรงกับ SKU ของผลิตภัณฑ์"
msgid "Order attribution field: %s"
msgstr "ฟิลด์การระบุคำสั่ง: %s"
msgid "Match images"
msgstr "จับคู่รูป"
msgid "Product image matching by SKU"
msgstr "การจับคู่รูปสินค้าตาม SKU"
msgid "Value of type %s was posted to the order attribution callback"
msgstr "ค่าในประเภท %s ถูกส่งไปยังการเรียกกลับการกำหนดคำสั่ง"
msgid "This variation requires shipping or pickup"
msgstr "การเปลี่ยนแปลงนี้ต้องการการจัดส่งหรือการรับสินค้า"
msgid "Same as main product"
msgstr "เหมือนกับผลิตภัณฑ์หลัก"
msgid ""
"You’re editing details specific to this variation. Some "
"information, like description and images, will be inherited from the main "
"product, ."
msgstr ""
"คุณกำลังทำการแก้ไขรายละเอียดเฉพาะของตัวแปรนี้. ข้อมูลบางอย่าง เช่น "
"คำอธิบายและรูป จะถูกสืบทอดมาจากผลิตภัณฑ์หลัก, "
"noticeLink>."
msgid "Template for the product variation form"
msgstr "เทมเพลตสำหรับแบบฟอร์มการเปลี่ยนแปลงผลิตภัณฑ์"
msgid "Product Variation Template"
msgstr "เทมเพลตความหลากหลายของสินค้า"
msgid "Order is not an HPOS order."
msgstr "คำสั่งไม่ใช่คำสั่ง HPOS."
msgid "%d is not a valid order ID."
msgstr "%d ไม่ใช่ ID คำสั่งที่ใช้งานได้."
msgid "Background sync is enabled."
msgstr "เปิดใช้งานการซิงค์พื้นหลังแล้ว"
msgid "Customer history"
msgstr "ประวัติลูกค้า"
msgid "%s attribution"
msgstr "%s การให้เครดิต"
msgid ""
"⚠️ Only %s files can be searched at one time. Try filtering the file list "
"before searching."
msgstr "⚠️ สามารถค้นหาได้เพียง %s ไฟล์ในครั้งเดียว ลองใช้ตัวกรองในรายการไฟล์ก่อนที่จะค้นหา."
msgid "Search within these files"
msgstr "ค้นหาในไฟล์เหล่านี้"
msgid "%s log file deleted."
msgid_plural "%s log files deleted."
msgstr[0] "%s ไฟล์ล็อกถูกลบแล้ว."
msgid "File rotations:"
msgstr "การหมุนไฟล์:"
msgid "Viewing log file %s"
msgstr "กำลังดูไฟล์บันทึก %s"
msgid "Delete this log file permanently?"
msgstr "ลบไฟล์บันทึกนี้ถาวรไหม?"
msgid "Return to the file list."
msgstr "กลับไปที่รายการไฟล์."
msgid "Browse log files"
msgstr "เรียกดูไฟล์บันทึก"
msgid "%s expired log file was deleted."
msgid_plural "%s expired log files were deleted."
msgstr[0] "%s ไฟล์บันทึกที่หมดอายุถูกลบออกแล้ว."
msgid "Line %s"
msgstr "บรรทัด %s"
msgid "Matched Line"
msgstr "Matched Line"
msgid "Line #"
msgstr "บรรทัด #"
msgid ""
"The number of search results has reached the limit of %s. Try refining your "
"search."
msgstr "จำนวนผลลัพท์การค้นหาได้ถึงขีดจำกัดของ %s แล้ว ลองปรับแต่งการค้นหาของคุณดูนะ"
msgid "File size"
msgstr "ขนาดไฟล์"
msgid "Select the %1$s log file for %2$s"
msgstr "เลือกไฟล์บันทึก %1$s สำหรับ %2$s"
msgid "Filter by log source"
msgstr "ตัวกรองตามแหล่งที่มาของล็อก"
msgid "No log files found."
msgstr "ไม่พบไฟล์บันทึก."
msgid ""
"Could not write to the temp directory. Try downloading files one at a time "
"instead."
msgstr "ไม่สามารถเขียนไปยังไดเรกทอรีชั่วคราวได้ ลองดาวน์โหลดไฟล์ทีละไฟล์แทน"
msgid "Could not access the specified files."
msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงไฟล์ที่ระบุได้"
msgid "Multiple files match this ID."
msgstr "ไฟล์หลายไฟล์ตรงกับ ID นี้."
msgid "This file does not exist."
msgstr "ไฟล์นี้ไม่มีอยู่."
msgid "Could not access the log file directory."
msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงไดเรกทอรีไฟล์บันทึกได้"
msgid "Failed to fetch AI responses for products."
msgstr "ล้มเหลวในการดึงข้อมูลการตอบสนองของ AI สำหรับสินค้า."
msgid "%1$s was called with an invalid event type \"%2$s\"."
msgstr "%1$s ถูกเรียกด้วยประเภทเหตุการณ์ที่ไม่ถูกต้อง \"%2$s\"."
msgid "Failed to fetch AI responses."
msgstr "ล้มเหลวในการดึงข้อมูลการตอบสนองของ AI."
msgid "No images provided for generating AI content."
msgstr "ไม่มีรูปที่จัดเตรียมไว้สำหรับการสร้างเนื้อหา AI."
msgid "Error decoding JSON."
msgstr "ผิดพลาดในการถอดรหัส JSON."
msgid "AI Service is unavailable, try again later."
msgstr "บริการ AI ไม่พร้อมใช้งาน กรุณาลองอีกครั้งในภายหลัง."
msgid "Stock Status"
msgstr "สถานะคลังสินค้า"
msgid "Review your checkout experience"
msgstr "ดูประสบการณ์การชำระเงินของคุณ"
msgid "Between %1$s and %2$s"
msgstr "ระหว่าง %1$s และ %2$s"
msgid "Rated %1$d out of 5"
msgstr "ให้คะแนน %1$d จาก 5"
msgid "Rated %d out of 5"
msgstr "ให้คะแนน %d จาก 5"
msgid "Free Plan Available"
msgstr "แผนฟรีพร้อมใช้งาน"
msgid "Built-in Tax & Duties paperwork"
msgstr "เอกสารภาษีและอากรที่มีในตัว"
msgid "Branded tracking experience"
msgstr "ประสบการณ์การติดตามแบรนด์"
msgid "Seamless order sync and label printing"
msgstr "การซิงค์คำสั่งซื้อและการพิมพ์ป้ายอย่างไร้รอยต่อ"
msgid "Highly discounted shipping rates"
msgstr "อัตราค่าจัดส่งที่ลดราคาอย่างมาก"
msgid "Simplified shipping with: "
msgstr "การจัดส่งที่ง่ายขึ้นด้วย: "
msgid ""
"Good news! WooCommerce Tax can automate your sales tax calculations for you."
msgstr "ข่าวดี! WooCommerce Tax สามารถคำนวณภาษีขายให้คุณโดยอัตโนมัติได้แล้ว"
msgid "Caught exception while cancelling action \"%1$s\": %2$s"
msgstr "เกิดข้อยกเว้นขณะยกเลิกการทำงาน \"%1$s\": %2$s"
msgid "Caught exception while enqueuing action \"%1$s\": %2$s"
msgstr "เกิดข้อยกเว้นขณะเพิ่มการดำเนินการ \"%1$s\": %2$s"
msgid "e.g. Local pickup"
msgstr "เช่น การรับของที่ท้องถิ่น"
msgid "Customers will need to spend this amount to get free shipping."
msgstr "ลูกค้าจะต้องใช้จ่ายจำนวนนี้เพื่อรับการจัดส่งฟรี。"
msgid "A minimum order amount AND coupon"
msgstr "จำนวนการสั่งซื้อขั้นต่ำ และคูปอง"
msgid "A minimum order amount OR coupon"
msgstr "จำนวนการสั่งซื้อขั้นต่ำ หรือ คูปอง"
msgid "Free shipping requires"
msgstr "จัดส่งฟรีในเงื่อนไข..."
msgid "No requirement"
msgstr "ไม่มีข้อกำหนด"
msgid "e.g. Free shipping"
msgstr "เช่น การจัดส่งฟรี"
msgid "Please enter a valid number"
msgstr "โปรดใส่หมายเลขที่ใช้งานได้"
msgid "e.g. Standard national"
msgstr "เช่น มาตรฐานระดับชาติ"
msgid ""
"Your customers will see the name of this shipping method during checkout."
msgstr "ลูกค้าของคุณจะเห็นชื่อของวิธีการจัดส่งนี้ระหว่างการชำระเงิน."
msgid "advanced costs"
msgstr "ค่าใช้จ่ายล่วงหน้า"
msgid ""
"Charge a flat rate per item, or enter a cost formula to charge a percentage "
"based cost or a minimum fee. Learn more about"
msgstr ""
"เรียกเก็บค่าธรรมเนียมแบบคงที่ต่อรายการ "
"หรือใส่สูตรค่าใช้จ่ายเพื่อเรียกเก็บค่าธรรมเนียมตามเปอร์เซ็นต์หรือค่าธรรมเนียมขั้นต่ำ "
"เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับ"
msgid "[%1$s] Payment gateway \"%2$s\" enabled"
msgstr "[%1$s] เปิดใช้งานเกตเวย์การชำระเงิน \"%2$s"
msgid "Add to cart: “%s”"
msgstr "เพิ่มลงในตระกร้าสินค้า: “%s”"
msgid ""
"An optional zone you can use to set the shipping method(s) available to any "
"regions that have not been listed above."
msgstr ""
"โซนตัวเลือกที่คุณสามารถใช้เพื่อกำหนดวิธีการจัดส่งที่มีให้สำหรับภูมิภาคใดๆ ที่ยังไม่ได้ระบุไว้ข้างต้น"
msgid "Rest of the world"
msgstr "นอกเหนือจากประเทศที่เลือก"
msgid ""
"A shipping zone consists of the region(s) you'd like to ship to and the "
"shipping method(s) offered. A shopper can only be matched to one zone, and "
"we'll use their shipping address to show them the methods available in their "
"area."
msgstr ""
"โซนการจัดส่งประกอบด้วยพื้นที่ที่คุณต้องการจัดส่งไปยังและวิธีการจัดส่งที่มีให้เลือก "
"นักช็อปสามารถถูกจับคู่กับโซนได้เพียงโซนเดียว "
"และเราจะใช้ที่อยู่จัดส่งของพวกเขาเพื่อแสดงวิธีการที่มีในพื้นที่ของพวกเขา"
msgid "STEP 1 OF 2"
msgstr "ขั้นตอนที่ 1 จาก 2"
msgid "STEP 2 OF 2"
msgstr "ขั้นตอนที่ 2 จาก 2"
msgid "Create shipping method"
msgstr "สร้างวิธีการจัดส่ง"
msgid "Set up %s"
msgstr "ตั้งค่า %s"
msgid "Add shipping class costs"
msgstr "เพิ่มค่าใช้จ่ายของคลาสการจัดส่ง"
msgid ""
"Add the shipping methods you'd like to make available to customers in this "
"zone."
msgstr "เพิ่มวิธีการจัดส่งที่คุณต้องการให้ลูกค้าในโซนนี้สามารถเลือกได้"
msgid ""
"List the regions you'd like to include in your shipping zone. Customers will "
"be matched against these regions."
msgstr "ระบุภูมิภาคที่คุณต้องการรวมในโซนการจัดส่งของคุณ ลูกค้าจะถูกจับคู่กับภูมิภาคเหล่านี้"
msgid "Give your zone a name! E.g. Local, or Worldwide."
msgstr "ตั้งชื่อโซนของคุณ! เช่น ท้องถิ่น หรือ ทั่วโลก."
msgid ""
"Slug (unique identifier) can be left blank and auto-generated, or you can "
"enter one"
msgstr ""
"Slug (unique identifier) สามารถเว้นว่างไว้และสร้างขึ้นโดยอัตโนมัติ "
"หรือคุณสามารถกรอกเองได้"
msgid "e.g. For heavy items requiring higher postage"
msgstr "เช่น สำหรับของหนักที่ต้องการค่าจัดส่งที่สูงกว่า"
msgid "e.g. heavy-packages"
msgstr "เช่น heavy-packages"
msgid "e.g. Heavy"
msgstr "เช่น หนัก"
msgid "Give your shipping class a name for easy identification"
msgstr "ให้ชื่อคลาสการจัดส่งของคุณเพื่อให้ง่ายต่อการระบุ"
msgid ""
"Use shipping classes to customize the shipping rates for different groups of "
"products, such as heavy items that require higher postage fees."
msgstr ""
"ใช้คลาสการจัดส่งเพื่อปรับแต่งอัตราค่าจัดส่งสำหรับกลุ่มผลิตภัณฑ์ที่แตกต่างกัน เช่น "
"สินค้าที่หนักซึ่งต้องการค่าจัดส่งที่สูงกว่า"
msgid "Classes"
msgstr "คลาส"
msgid "Page where shoppers go to finalize their purchase"
msgstr "หน้า where shoppers go to finalize their purchase"
msgid "Page where shoppers review their shopping cart"
msgstr "หน้า donde shoppers review ตระกร้าสินค้า"
msgid "There was an error getting the install URL for this product."
msgstr "มีผิดพลาดในการดึง URL การติดตั้งสำหรับผลิตภัณฑ์นี้"
msgid "This product is already installed."
msgstr "ผลิตภัณฑ์นี้ติดตั้งเรียบร้อยแล้ว"
msgid "This product has been activated."
msgstr "ผลิตภัณฑ์นี้เปิดใช้งานแล้ว."
msgid "There was an error activating this theme."
msgstr "มีความผิดพลาดในการเปิดใช้งานธีมนี้."
msgid "There was an error activating this plugin."
msgstr "มีผิดพลาดในการเปิดใช้งานปลั๊กอินนี้."
msgid "This product is not installed."
msgstr "ผลิตภัณฑ์นี้ไม่ได้ติดตั้งไว้"
msgid "We couldn't find a subscription for this product."
msgstr "เราไม่สามารถหาการสมัครสมาชิกสำหรับผลิตภัณฑ์นี้ได้"
msgid "This product is already active."
msgstr "ผลิตภัณฑ์นี้เปิดใช้งานแล้ว."
msgid "There was an error disconnecting your subscription. Please try again."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการตัดการเชื่อมต่อการสมัครสมาชิกของคุณ โปรดลองอีกครั้ง."
msgid "Your subscription has been disconnected."
msgstr "การสมัครสมาชิกของคุณถูกตัดการเชื่อมต่อแล้ว."
msgid "There was an error connecting your subscription. Please try again."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อการสมัครสมาชิกของคุณ โปรดลองอีกครั้ง."
msgid "Legacy"
msgstr "มรดก"
msgid "You do not have permission to manage log entries."
msgstr "คุณไม่มีการอนุญาตในการจัดการรายการบันทึก."
msgid "Hide context"
msgstr "ซ่อนบริบท"
msgid "Additional context"
msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
msgid "\"%1$s\" was removed from the cart. %2$s"
msgstr "%1$s\" ถูกลบออกจากตระกร้าสินค้า. %2$s"
msgid "Manage individual product combinations created from options."
msgstr "จัดการการรวมผลิตภัณฑ์แต่ละรายการที่สร้างจากตัวเลือก"
msgid ""
"Add and manage attributes used for product options, such as size and color."
msgstr "เพิ่มและจัดการแอตทริบิวต์ที่ใช้สำหรับตัวเลือกผลิตภัณฑ์ เช่น ขนาดและสี"
msgid "This product requires shipping or pickup"
msgstr "ผลิตภัณฑ์นี้ต้องการการจัดส่งหรือการรับสินค้า"
msgid ""
"This product has options, such as size or color. You can now manage each "
"variation's shipping settings and other details individually."
msgstr ""
"ผลิตภัณฑ์นี้มีตัวเลือก เช่น ขนาดหรือสี คุณสามารถจัดการการตั้งค่าการจัดส่งและรายละเอียดอื่น ๆ "
"ของแต่ละตัวแปรได้แล้ว"
msgid ""
"This product has options, such as size or color. You can now manage each "
"variation's inventory and other details individually."
msgstr ""
"ผลิตภัณฑ์นี้มีตัวเลือก เช่น ขนาดหรือสี คุณสามารถจัดการสต็อกและรายละเอียดอื่นๆ "
"ของแต่ละตัวแปรได้แล้ว"
msgid ""
"Help customers find this product by assigning it to categories, adding extra "
"details, and managing its visibility in your store and other channels."
msgstr ""
"ช่วยลูกค้าในการค้นหาสินค้านี้โดยการจัดหมวดหมู่, เพิ่มรายละเอียดเพิ่มเติม, "
"และจัดการการมองเห็นในร้านของคุณและช่องทางอื่นๆ."
msgid ""
"Add any files you'd like to make available for the customer to download "
"after purchasing, such as instructions or warranty info. Store-wide updates "
"can be managed in your %1$sproduct settings%2$s."
msgstr ""
"เพิ่มไฟล์ใด ๆ ที่คุณต้องการให้ลูกค้าสามารถดาวน์โหลดหลังจากการซื้อ เช่น "
"คำแนะนำหรือข้อมูลการรับประกัน การอัปเดตทั่วทั้งร้านสามารถจัดการได้ใน %1$sการตั้งค่าโปรดักต์"
"%2$s."
msgid ""
"Make a collection of related products, enabling customers to purchase "
"multiple items together."
msgstr "สร้างชุดสินค้าที่เกี่ยวข้อง เพื่อให้ลูกค้าสามารถซื้อสินค้าหลายรายการพร้อมกันได้"
msgid "Products in this group"
msgstr "ผลิตภัณฑ์ในกลุ่มนี้"
msgid "Buy button text"
msgstr "ข้อความปุ่มซื้อ"
msgid "Link to the external product is an invalid URL."
msgstr "ลิงก์ไปยังผลิตภัณฑ์ภายนอกเป็น URL ที่"
msgid "Link to the external product"
msgstr "ลิงก์ไปยังผลิตภัณฑ์ภายนอก"
msgid "Enter the external URL to the product"
msgstr "กรอก URL ภายนอกไปยังผลิตภัณฑ์"
msgid ""
"Add a link and choose a label for the button linked to a product sold "
"elsewhere."
msgstr "เพิ่มลิงก์และเลือกป้ายชื่อสำหรับปุ่มที่เชื่อมโยงกับผลิตภัณฑ์ที่ขายที่อื่น"
msgid "Buy button"
msgstr "ปุ่มซื้อ"
msgid ""
"This product has options, such as size or color. You can manage each "
"variation's images, downloads, and other details individually."
msgstr ""
"ผลิตภัณฑ์นี้มีตัวเลือก เช่น ขนาดหรือสี คุณสามารถจัดการรูป ดาวน์โหลด และรายละเอียดอื่น ๆ "
"ของแต่ละตัวแปรได้โดยเฉพาะ"
msgid ""
"Enable this feature to track and credit channels and campaigns that "
"contribute to orders on your site"
msgstr "เปิดใช้งานคุณสมบัติพิเศษนี้เพื่อติดตามและให้เครดิตช่องทางและแคมเปญที่มีส่วนช่วยในการสั่งซื้อบนเว็บของคุณ"
msgid "Order Attribution"
msgstr "การกำหนดคำสั่ง"
msgid "Cleanup completed for %d order."
msgid_plural "Cleanup completed for %d orders."
msgstr[0] "การทำความสะอาดเสร็จสิ้นสำหรับ %d คำสั่งซื้อ."
msgid "Cleanup completed for order %d."
msgstr "การทำความสะอาดเสร็จสิ้นสำหรับคำสั่ง %d."
msgid "An error occurred while cleaning up order %1$d: %2$s"
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะทำความสะอาดคำสั่ง %1$d: %2$s"
msgid "Starting cleanup for %d order..."
msgid_plural "Starting cleanup for %d orders..."
msgstr[0] "เริ่มการทำความสะอาดสำหรับคำสั่ง %d..."
msgid "HPOS cleanup"
msgstr "การทำความสะอาด HPOS"
msgid "No orders to cleanup."
msgstr "ไม่มีคำสั่งให้ทำความสะอาด."
msgid ""
"Cleanup can only be performed when HPOS is active and compatibility mode is "
"disabled."
msgstr "การทำความสะอาดสามารถทำได้เมื่อ HPOS เปิดใช้งานและโหมดความเข้ากันได้ถูกปิดใช้งาน."
msgid "The field %s is required."
msgstr "ฟิลด์ %s ต้องการ."
msgid "The field %1$s is invalid for the location %2$s."
msgstr "ฟิลด์ %1$s ไม่ถูกต้องสำหรับตำแหน่ง %2$s."
msgid "Phone (optional)"
msgstr "เบอร์โทรศัพท์ (ไม่บังคับ)"
msgid "The field %s is invalid."
msgstr "ฟิลด์ %s ใช้งานไม่ได้."
msgid "State/County (optional)"
msgstr "รัฐ/เคาน์ตี้ (ตัวเลือก)"
msgid "Address (optional)"
msgstr "ที่อยู่ (ถ้ามี)"
msgid "Company (optional)"
msgstr "บริษัท (ถ้ามี)"
msgid "Country/Region (optional)"
msgstr "ประเทศ/ภูมิภาค (ตัวเลือก)"
msgid "Apartment, suite, etc. (optional)"
msgstr "อพาร์ตเมนต์, สวีท, ฯลฯ (ตัวเลือก)"
msgid "Default values for generated variations."
msgstr "ค่าเริ่มต้นสำหรับค่าที่สร้างขึ้น"
msgid "Email address (optional)"
msgstr "ที่อยู่อีเมล (ตัวเลือก)"
msgid "WooCommerce Store Identifier."
msgstr "ตัวระบุร้าน WooCommerce"
msgid ""
"Coupon usage limit has been reached. If you were using this coupon just now "
"but your order was not complete, you can retry or cancel the order by going "
"to the my account page ."
msgstr ""
"ถึงขีดจำกัดการใช้คูปองแล้ว ถ้าคุณเพิ่งใช้คูปองนี้แต่คำสั่งซื้อของคุณยังไม่เสร็จสมบูรณ์ "
"คุณสามารถลองอีกครั้งหรือลบคำสั่งซื้อได้โดยไปที่ หน้า บัญชี ของฉัน ."
msgid ""
"⚠️ The WooCommerce Legacy REST API has been removed from WooCommerce, this "
"will cause webhooks on this site that are configured to use "
"the Legacy REST API to stop working. A separate WooCommerce extension is available to allow these webhooks "
"to keep using the Legacy REST API without interruption. You can also edit "
"these webhooks to use the current REST API version to generate the payload "
"instead. Learn more about this change."
" "
msgstr ""
"⚠️ REST API รุ่นเก่าของ WooCommerce ถูกลบออกจาก WooCommerce แล้ว ซึ่งจะทำให้ เว็บฮุกบนเว็บนี้ที่ตั้งค่าให้ใช้ REST API รุ่นเก่า หยุดทำงาน มีส่วนขยาย WooCommerce แยกต่างหากที่สามารถใช้งานได้ "
"เพื่ออนุญาตให้เว็บฮุกเหล่านี้ยังคงใช้ REST API รุ่นเก่าได้โดยไม่หยุดชะงัก "
"คุณยังสามารถแก้ไขเว็บฮุกเหล่านี้ให้ใช้รุ่น REST API ปัจจุบันเพื่อสร้างข้อมูลโหลดแทน เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับการเปลี่ยนแปลงนี้. "
msgid "Site Transferred"
msgstr "เว็บถูกโอนแล้ว"
msgid ""
"To keep your site active and access all features, please upgrade your plan "
"in the next step and enjoy the full experience of your site."
msgstr ""
"เพื่อให้เว็บของคุณเปิดใช้งานและเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษทั้งหมด "
"โปรดอัปเกรดแผนของคุณในขั้นตอนถัดไปและเพลิดเพลินกับประสบการณ์เต็มรูปแบบของเว็บของคุณ"
msgid ""
"Continue to full ownership by signing up for our exclusive plan. Enter your "
"billing details and maintain your site's momentum!"
msgstr ""
"ดำเนินการต่อเพื่อความเป็นเจ้าของเต็มรูปแบบโดยการสมัครแผนพิเศษของเรา "
"กรอกรายละเอียดการเรียกเก็บเงินของคุณและรักษาโมเมนตัมของเว็บของคุณไว้!"
msgid "Proceed to Checkout"
msgstr "ดำเนินการสั่งซื้อ"
msgid "You're now in charge."
msgstr "ตอนนี้คุณเป็นคนรับผิดชอบแล้ว"
msgid "Update billing details"
msgstr "อัปเดต billing details"
msgid "Hold tight. We are making it happen!"
msgstr "จับแน่นๆ เรากำลังทำให้มันเกิดขึ้น!"
msgid ""
"Failed to add you as an administrator in the site. Please contact the "
"original site owner to invite you as administrator first."
msgstr ""
"ล้มเหลวในการเพิ่มคุณเป็นผู้ควบคุมในเว็บ โปรดติดต่อเจ้าของเว็บเดิมเพื่อเชิญคุณเป็นผู้ควบคุมก่อน"
msgid "Last commit"
msgstr "การคอมมิตล่าสุด"
msgid "Disconnect repository"
msgstr "ตัดการเชื่อมต่อที่เก็บ"
msgid "Set up your mailbox for %(domainName)s"
msgstr "ตั้งค่ากล่องจดหมายของคุณสำหรับ %(domainName)s"
msgid "Adjust permissions on GitHub"
msgstr "ปรับการอนุญาตบน GitHub"
msgid "Deployment branch"
msgstr "สาขาการปรับใช้"
msgid "Failed to create deployment: %(reason)s"
msgstr "ล้มเหลวในการสร้างการปรับใช้: %(reason)s"
msgid "Deployment created."
msgstr "การติดตั้งถูกสร้างขึ้นแล้ว。"
msgid "Destination directory"
msgstr "ไดเรกทอรีปลายทาง"
msgid "Add GitHub account"
msgstr "เพิ่มบัญชี GitHub"
msgid "Find the perfect theme for your website"
msgstr "ค้นหาธีมที่สมบูรณ์แบบสำหรับเว็บไซต์ของคุณ"
msgid "%(quantity)s mailboxes for %(domainName)s"
msgstr "%(quantity)s กล่องจดหมายสำหรับ %(domainName)s"
msgid "A backup has been queued and will start shortly."
msgstr "กำลังรอคิวสำรองข้อมูลและจะเริ่มในไม่ช้า"
msgid ""
"Add sharing buttons blocks anywhere on your website to help your visitors "
"share your content."
msgstr "เพิ่มปุ่มแชร์บล็อกที่ไหนก็ได้บนเว็บไซต์ของคุณเพื่อช่วยให้ผู้เยี่ยมชมแชร์เนื้อหาของคุณ"
msgid ""
"The language for an exported report for transactions, deposits, or disputes."
msgstr "ภาษาในการส่งออกรายงานสำหรับธุรกรรม, เงินฝาก, หรือข้อพิพาท."
msgctxt "patterns"
msgid "All"
msgstr "ทั้งหมด"
msgid "Upload to Media Library"
msgstr "อัปโหลดไปที่คลังไฟล์สื่อ"
msgctxt "patterns"
msgid "Not synced"
msgstr "ไม่ซิงค์"
msgctxt "patterns"
msgid "Synced"
msgstr "ซิงค์"
msgid "Border & Shadow"
msgstr "ขอบ & เงา"
msgid "Media preview"
msgstr "ตัวอย่างไฟล์สื่อ"
msgid "Focal point top position"
msgstr "จุดศูนย์กลางตำแหน่งสูงสุด"
msgid "Focal point left position"
msgstr "ตำแหน่งจุดโฟกัสด้านซ้าย"
msgid "There was an error processing the transcription request."
msgstr "มีผิดพลาดในการประมวลผลการร้องขอการถอดเสียง."
msgid "The provided audio file type is not supported."
msgstr "ประเภทไฟล์เสียงที่ให้มาไม่สนับสนุน"
msgid "The provided audio file is too big."
msgstr "ไฟล์เสียงที่ให้มามันใหญ่เกินไป."
msgid "The audio_file is required to perform a transcription."
msgstr "ไฟล์เสียง ต้องการ เพื่อทำการถอดความ."
msgid ""
"The JWT token to authenticate the request, may be present on the URL or on "
"the authorization header."
msgstr "JWT token เพื่อยืนยันการร้องขอ อาจจะอยู่ใน URL หรือในส่วนหัวการอนุญาต"
msgid "The feature requesting the transcription."
msgstr "คุณสมบัติพิเศษที่ร้องขอการถอดความ。"
msgid "The file size is bigger than the allowed limit of 25 MB."
msgstr "ขนาดไฟล์ใหญ่กว่าขีดจำกัดที่อนุญาตไว้ที่ 25 MB."
msgid "Create a new Bluehost site"
msgstr "สร้างเว็บใหม่ของ Bluehost"
msgid "A backup is currently in progress."
msgstr "กำลังทำการสำรองข้อมูลอยู่ในขณะนี้"
msgid "Cannot queue backups due to reaching storage limits."
msgstr "ไม่สามารถรอคิวข้อมูลสำรองได้เนื่องจากถึงขีดจำกัดการจัดเก็บข้อมูลแล้ว"
msgid "Backup queued"
msgstr "ข้อมูลสำรองอยู่ในคิว"
msgid "Back up now"
msgstr "สำรองข้อมูลตอนนี้"
msgid "Query term to search for code deployments"
msgstr "การสืบค้นเงื่อนไขเพื่อค้นหาการปรับใช้โค้ด"
msgid ""
"I started with zero experience running my own site, and WordPress.com made "
"it easy to create something that really works for me."
msgstr ""
"ฉันเริ่มต้นด้วยประสบการณ์เป็นศูนย์ในการทำเว็บของตัวเอง และ WordPress.com "
"ทำให้มันง่ายที่จะสร้างสิ่งที่ทำงานได้จริงสำหรับฉัน"
msgid "A custom domain is only the beginning"
msgstr "โดเมนกำหนดเองเป็นเพียงจุดเริ่มต้นเท่านั้น"
msgid ""
"Thank you so much, it’s perfect. I made some tweaks and figured out how to "
"publish. I love the color, it feels so grounding. Thanks for putting my "
"words in such a beautiful and simple way."
msgstr ""
"ขอบคุณมากๆ มันสมบูรณ์แบบเลย ฉันทำการปรับแต่งเล็กน้อยและหาวิธีเผยแพร่ได้แล้ว ฉันชอบสีนี้ "
"มันรู้สึกมั่นคงมาก ขอบคุณที่ทำให้คำพูดของฉันออกมาในรูปแบบที่สวยงามและเรียบง่ายแบบนี้"
msgid "—trust Nancy"
msgstr "—เชื่อใจแนนซี่"
msgid ""
"I’ve been happy with the design of my site and the support I’ve received "
"since. I would recommend this option to other entrepreneurs."
msgstr ""
"ฉันมีความสุขกับการออกแบบเว็บของฉันและการสนับสนุนที่ฉันได้รับตั้งแต่นั้นมา "
"ฉันจะแนะนำตัวเลือกนี้ให้กับผู้ประกอบการคนอื่นๆ"
msgid "—trust Stacy"
msgstr "—เชื่อใจ Stacy"
msgid ""
"WordPress.com has been an invaluable tool for me over the years. As my own "
"career and interests evolve, I’ve been able to customize and update my "
"website to reflect new directions and fun challenges I’m working on."
msgstr ""
"WordPress.com เป็นเครื่องมือที่มีค่าอย่างมากสำหรับฉันตลอดหลายปีที่ผ่านมา "
"เมื่ออาชีพและความสนใจของฉันพัฒนาไป "
"ฉันสามารถปรับแต่งและอัปเดตเว็บไซต์ของฉันให้สะท้อนถึงทิศทางใหม่ๆ "
"และความท้าทายที่สนุกสนานที่ฉันกำลังทำอยู่"
msgid "—trust Laura"
msgstr "—เชื่อใจลอร่า"
msgid ""
"WordPress.com takes care of required updates, backups, and performance "
"enhancements. The site has been very reliable and the features very useful "
"for us to engage with our customers."
msgstr ""
"WordPress.com ดูแลการอัปเดตที่ต้องการ, สำรองข้อมูล, และการปรับปรุงประสิทธิภาพ เว็บ "
"มีความน่าเชื่อถือมากและคุณสมบัติพิเศษก็มีประโยชน์มากสำหรับเราในการมีส่วนร่วมกับลูกค้าของเรา."
msgid "—trust Praveen"
msgstr "—เชื่อใจ Praveen"
msgid ""
"WordPress.com has been brilliant. It’s very easy to use and has enabled us "
"to reach a global audience. We went with WordPress.com as it was clear that "
"it was the best choice and we have absolutely no regrets with that decision."
msgstr ""
"WordPress.com นั้นยอดเยี่ยมมาก ใช้งานง่ายสุดๆ และทำให้เราสามารถเข้าถึงผู้ชมทั่วโลกได้ "
"เราเลือกใช้ WordPress.com เพราะมันชัดเจนว่าเป็นตัวเลือกที่ดีที่สุด "
"และเราก็ไม่มีความเสียใจเลยกับการตัดสินใจนั้น"
msgid "—trust Sickr"
msgstr "—เชื่อใจ Sickr"
msgid ""
"I have all positive things to say about the WordPress.com support team. They "
"are quick to respond, pleasant to work with, and always helpful."
msgstr ""
"ฉันมีแต่สิ่งดีๆ ที่จะพูดเกี่ยวกับทีมสนับสนุนของ WordPress.com พวกเขาตอบสนองได้รวดเร็ว "
"ทำงานด้วยแล้วน่าพอใจ และช่วยเหลือเสมอ"
msgid "—trust Hailey"
msgstr "—เชื่อใจ Hailey"
msgid ""
"I began teaching WordPress in the classroom in 2012 and regularly use it "
"today for student portfolio development and service-learning projects."
msgstr ""
"ฉันเริ่มสอนเวิร์ดเพรสในห้องเรียนในปี 2012 "
"และยังคงใช้มันเป็นประจำในวันนี้สำหรับการพัฒนาพอร์ตโฟลิโอนักเรียนและโครงการบริการเรียนรู้"
msgid "—trust Sue"
msgstr "—เชื่อใจซู"
msgid ""
"WordPress.com has made it easy to manage multiple news sites and blogs, "
"letting me focus on the content rather than the technical aspects."
msgstr ""
"WordPress.com ทำให้การจัดการเว็บข่าวและบล็อกหลายๆ แห่งเป็นเรื่องง่าย "
"ช่วยให้ฉันสามารถมุ่งเน้นไปที่เนื้อหาแทนที่จะเป็นด้านเทคนิค"
msgid "—trust Brett"
msgstr "—เชื่อใจ Brett"
msgid ""
"I wholeheartedly recommend WordPress.com to anyone seeking to build a "
"professional, visually stunning website."
msgstr ""
"ฉันขอแนะนำ WordPress.com "
"อย่างสุดใจให้กับทุกคนที่กำลังมองหาการสร้างเว็บไซต์ที่ดูเป็นมืออาชีพและสวยงาม"
msgid "—trust Barbara"
msgstr "—เชื่อใจบาร์บาร่า"
msgid ""
"There are many reasons why I love WordPress.com—the variety of templates, "
"ease of uploading complex content, ability to monetize and integrate with "
"other platforms, and the awesomeness of its support crew."
msgstr ""
"มีหลายเหตุผลที่ทำให้ฉันรัก WordPress.com—ความหลากหลายของเทมเพลต, "
"ความสะดวกในการอัปโหลดเนื้อหาที่ซับซ้อน, "
"ความสามารถในการสร้างรายได้และรวมเข้ากับแพลตฟอร์มอื่นๆ, "
"และความยอดเยี่ยมของทีมสนับสนุนของมัน."
msgid "—trust Aekta"
msgstr "—เชื่อใจ Aekta"
msgid ""
"WordPress.com provides a safe, secure, and intuitive platform to build your "
"online presence and build a community of like-minded people. It does the job "
"with no stress."
msgstr ""
"WordPress.com ให้แพลตฟอร์มที่ปลอดภัย มั่นคง "
"และใช้งานง่ายในการสร้างตัวตนออนไลน์ของคุณและสร้างชุมชนของคนที่ชื่นชอบเหมือนกัน "
"มันทำงานได้โดยไม่มีความเครียดเลย"
msgid "—trust Peter"
msgstr "—เชื่อใจปีเตอร์"
msgid ""
"WordPress.com has provided a flexible, professional, and easy-to-use "
"platform for sharing my art with the wider world. I’ve been using it for "
"nearly 10 years, and in all that time, have never had a technical problem or "
"glitch."
msgstr ""
"WordPress.com ได้ให้แพลตฟอร์มที่ยืดหยุ่น มืออาชีพ "
"และใช้งานง่ายสำหรับการแชร์งานศิลปะของฉันกับโลกใบใหญ่ ฉันใช้มันมาเกือบ 10 ปีแล้ว "
"และในเวลาทั้งหมดนั้น ฉันไม่เคยเจอปัญหาทางเทคนิคหรือข้อผิดพลาดเลย"
msgid "—trust Jean"
msgstr "—เชื่อใจฌอง"
msgid ""
"With their easy to use website features, fantastic support team, and great "
"collection of themes to choose from, my website was simple to build, update, "
"and maintain."
msgstr ""
"ด้วยคุณสมบัติพิเศษของเว็บไซต์ที่ใช้งานง่าย, ทีมสนับสนุนที่ยอดเยี่ยม, และคอลเลกชันธีมที่น่าทึ่งให้เลือก, "
"เว็บไซต์ของฉันจึงสร้าง, อัปเดต, และดูแลรักษาได้อย่างง่ายดาย."
msgid "—trust Emma"
msgstr "—เชื่อใจเอ็มม่า"
msgid ""
"WordPress.com made my experience easy and enjoyable. I feel supported, help "
"is always available, and building a website is stress-free and simple."
msgstr ""
"WordPress.com ทำให้ประสบการณ์ของฉันง่ายและสนุกสนาน ฉันรู้สึกได้รับการสนับสนุน, "
"ความช่วยเหลือมีให้เสมอ, และการสร้างเว็บไซต์ก็ปราศจากความเครียดและง่ายดาย"
msgid "—trust Tanya"
msgstr "—เชื่อใจทานยา"
msgid "—trust %s"
msgstr "—เชื่อใจ %s"
msgid "Don’t take our word for it"
msgstr "อย่าเชื่อคำพูดของเรา"
msgid ""
"Looks like you were about to upgrade your website, but didn’t make it to the "
"finish line. No worries! The plan you selected (nice choice, by the way) is "
"ready to go. If you’re still not sure if it’s right for you, here’s a "
"reminder of what you’re sleeping on:"
msgstr ""
"ดูเหมือนว่าคุณกำลังจะอัปเกรดเว็บไซต์ของคุณ แต่ยังไม่ถึงเส้นชัย ไม่ต้องกังวล! แผนที่คุณเลือก "
"(เลือกได้ดีนะ) พร้อมใช้งานแล้ว ถ้าคุณยังไม่แน่ใจว่ามันเหมาะกับคุณหรือเปล่า "
"นี่คือการเตือนความจำเกี่ยวกับสิ่งที่คุณกำลังพลาดอยู่:"
msgid ""
"Our prices are some of the lowest in the business. And we’re committed to "
"offering competitive domain pricing for the long haul."
msgstr ""
"ราคาเราถือว่าต่ำที่สุดในธุรกิจเลยนะ และเรามุ่งมั่นที่จะเสนอราคาดอเมนที่แข่งขันได้ในระยะยาว"
msgid "Take the %s plan to check out"
msgstr "เลือกแผน %s เพื่อตรวจสอบ"
msgid "Your cart’s ready to go!"
msgstr "ตระกร้าสินค้าของคุณพร้อมที่จะไปแล้ว!"
msgid ""
"Upgrading to the %s plan will unlock even more powerful features to help you "
"reach your goals. Whether you want to connect with more readers, drive more "
"sales, or showcase your work, WordPress.com will help you get there with "
"features including:"
msgstr ""
"การอัปเกรดเป็นแผน %s จะปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษที่ทรงพลังยิ่งขึ้นเพื่อช่วยให้คุณบรรลุเป้าหมาย "
"ไม่ว่าคุณจะต้องการเชื่อมต่อกับการอ่านมากขึ้น ขายได้มากขึ้น หรือแสดงผลงานของคุณ เวิร์ดเพรส.com "
"จะช่วยให้คุณไปถึงจุดนั้นด้วยคุณสมบัติพิเศษรวมถึง:"
msgid ""
"When you upgrade to the %s plan, you’ll unlock powerful commerce features to "
"help scale your site. Whether you want to reach more customers, drive more "
"sales, or showcase your products, WordPress.com will help you get there, "
"thanks to:"
msgstr ""
"เมื่อคุณอัปเกรดเป็นแผน %s คุณจะปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษด้านการค้าอันทรงพลังเพื่อช่วยขยายเว็บของคุณ "
"ไม่ว่าคุณจะต้องการเข้าถึงลูกค้ามากขึ้น ขายได้มากขึ้น หรือแสดงผลิตภัณฑ์ของคุณ เวิร์ดเพรส.com "
"จะช่วยให้คุณไปถึงจุดนั้น ขอบคุณ:"
msgid ""
"When you upgrade to the %s plan, you’ll unlock some powerful features to "
"grow your site. Whether you want to reach more readers, drive more sales, or "
"showcase your work, WordPress.com will help you get there, thanks to:"
msgstr ""
"เมื่อคุณอัปเกรดเป็นแผน %s คุณจะปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษที่ทรงพลังเพื่อเติบโตเว็บของคุณ "
"ไม่ว่าคุณต้องการเข้าถึงการอ่านมากขึ้น ขายได้มากขึ้น หรือแสดงผลงานของคุณ เวิร์ดเพรส.com "
"จะช่วยให้คุณไปถึงจุดนั้น ขอบคุณที่:"
msgid "Use coupon %1$s at checkout to get %2$s off."
msgstr "ใช้คูปอง %1$s ที่เช็คเอาต์เพื่อรับส่วนลด %2$s."
msgid ""
"When you upgrade to the %s plan, you’ll unlock ready-to-go commerce features "
"to take your business to the next level.\t"
msgstr ""
"เมื่อคุณอัปเกรดเป็นแผน %s "
"คุณจะปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษด้านการค้าแบบพร้อมใช้งานเพื่อพาธุรกิจของคุณไปสู่ระดับถัดไป。"
msgid "Upgrade now and save"
msgstr "อัปเกรดตอนนี้และประหยัด"
msgid ""
"Complete your purchase of the %s plan and take your site further, today."
msgstr "ทำการซื้อแผน %s ของคุณให้เสร็จสิ้นและพัฒนาเว็บของคุณให้ก้าวหน้ามากขึ้นในวันนี้"
msgid "Your custom domain—like %s—is completely on us for the first year."
msgstr "โดเมนกำหนดเองของคุณ—ชื่นชอบ %s—ฟรีทั้งหมดในปีแรก."
msgid ""
"Just a reminder, when you complete your upgrade, you’ll have access to all "
"the benefits of managed hosting with WordPress.com, with premium commerce "
"features on top:"
msgstr ""
"แค่เตือนนิดนึงนะ เมื่อคุณอัปเกรดเสร็จแล้ว "
"คุณจะสามารถเข้าถึงประโยชน์ทั้งหมดของการโฮสต์แบบจัดการกับ WordPress.com ได้ "
"พร้อมกับคุณสมบัติพิเศษด้านการค้าขายระดับพรีเมียมเพิ่มเติม:"
msgid ""
"Just a reminder that when you upgrade, you’ll unlock access to all the "
"benefits of managed hosting with WordPress.com, as well as:"
msgstr ""
"แค่เตือนว่าเมื่อคุณอัปเกรด คุณจะปลดล็อกการเข้าถึงสิทธิประโยชน์ทั้งหมดของโฮสต์ที่จัดการกับ "
"WordPress.com รวมถึง:"
msgid "Unlock the raw power of WordPress with plugins and cloud tools."
msgstr "ปลดล็อกพลังดิบของเวิร์ดเพรสด้วยปลั๊กอินและเครื่องมือคลาวด์."
msgid "Ready to take that unique domain name to checkout?"
msgstr "พร้อมที่จะไปชำระเงินสำหรับชื่อโดเมนที่ไม่เหมือนใครนั้นหรือยัง?"
msgid "Claim your domain name before someone else does"
msgstr "จองชื่อโดเมนของคุณก่อนที่คนอื่นจะทำ"
msgid "Claim a custom domain name to make your site unforgettable."
msgstr "ขอชื่อโดเมนกำหนดเองเพื่อทำให้เว็บของคุณน่าจดจำ"
msgid "Complete your purchase of the %s plan"
msgstr "ทำการซื้อแผน %s ให้เสร็จสิ้น"
msgid "And it’s free for the first year with any annual paid plan"
msgstr "และมันฟรีปีแรกกับแผนรายปีที่ชำระเงินใดๆ"
msgid "You’re a couple of clicks from that custom domain!"
msgstr "คุณกดแค่ไม่กี่ครั้งก็จะได้โดเมนกำหนดเองแล้ว!"
msgid "You’re a few clicks away from a next-level site"
msgstr "คุณกดเพียงไม่กี่ครั้งก็จะถึงเว็บระดับถัดไป"
msgid "You’re a few clicks away from a powerful, more beautiful site"
msgstr "คุณกดเพียงไม่กี่ครั้งก็จะได้เว็บที่ทรงพลังและสวยงามมากขึ้น"
msgid "Here’s what you’ll get"
msgstr "นี่คือสิ่งที่คุณจะได้รับ"
msgid "Your upgraded website’s within reach"
msgstr "เว็บไซต์ที่อัปเกรดของคุณอยู่ในมือคุณ"
msgid "You’re a few clicks away from a faster, more powerful site"
msgstr "คุณกดเพียงไม่กี่ครั้งก็จะได้เว็บที่เร็วขึ้นและมีประสิทธิภาพมากขึ้น"
msgid "But don’t worry—we saved your cart"
msgstr "แต่ไม่ต้องกังวล—เราบันทึกตระกร้าสินค้าของคุณไว้แล้ว"
msgid ""
"As a follower, you can read the latest posts from %(site)s in the WordPress."
"com Reader."
msgstr ""
"ในฐานะผู้ติดตาม คุณสามารถอ่านเรื่องล่าสุดจาก %(site)s ในการอ่านของ WordPress.com."
msgid "As a viewer, you will be able to view the private site %(site)s."
msgstr "ในฐานะผู้ดู คุณจะสามารถดูเว็บส่วนตัว %(site)s ได้"
msgid "As a viewer, you will be able to manage your profile on %(site)s."
msgstr "ในฐานะผู้ดู คุณจะสามารถจัดการโปรไฟล์ของคุณบน %(site)s ได้"
msgid ""
"As an administrator, you will be able to manage all aspects of %(site)s."
msgstr "ในฐานะผู้ควบคุม คุณจะสามารถจัดการทุกด้านของ %(site)s ได้"
msgid "Dan Alatorre, Best-Selling Author"
msgstr "แดน อลาทอร์เร, ผู้เขียนที่ขายดีที่สุด"
msgid ""
"“In order to be in any kind of business, you have to be able to be found. "
"People are going to do an Internet search and they’ve got to be able to find "
"you. I’m easy to find because the way I set up the website, WordPress.com "
"made it easy for them to find me. It did what I needed it to do, and it "
"grows and evolves with your business.”"
msgstr ""
"“เพื่อที่จะอยู่ในธุรกิจใด ๆ คุณต้องสามารถถูกค้นพบได้ "
"คนจะทำการค้นหาในอินเทอร์เน็ตและพวกเขาต้องสามารถหาคุณเจอ "
"ฉันหาง่ายเพราะวิธีที่ฉันตั้งค่าเว็บไซต์ เวิร์ดเพรส.com ทำให้พวกเขาหาฉันเจอได้ง่าย "
"มันทำในสิ่งที่ฉันต้องการให้มันทำ และมันเติบโตและพัฒนาตามธุรกิจของคุณ”"
msgid "Jenn Brabins, Founder of Unite Experience"
msgstr "Jenn Brabins, ผู้ก่อตั้ง Unite Experience"
msgid ""
"“I started Unite Experience as a professional referral network under the "
"umbrella of a digital marketing consultancy and I chose WordPress.com for "
"the website. It seemed like the most accessible, well-supported platform "
"that I could use. I think I ended up building and launching the website in a "
"day, which given that I hadn’t done that before, I think that’s testament to "
"how easy the platform was to use.”"
msgstr ""
"“ฉันเริ่มต้น Unite Experience "
"เป็นเครือข่ายการแนะนำมืออาชีพภายใต้การสนับสนุนของบริษัทที่ปรึกษาการตลาดดิจิทัล และฉันเลือก "
"WordPress.com สำหรับเว็บไซต์ "
"มันดูเหมือนจะเป็นแพลตฟอร์มที่เข้าถึงได้ง่ายที่สุดและได้รับการสนับสนุนอย่างดีที่ฉันสามารถใช้ได้ "
"ฉันคิดว่าฉันสร้างและเปิดตัวเว็บไซต์ในวันเดียว ซึ่งเมื่อพิจารณาว่าฉันไม่เคยทำมาก่อน "
"ฉันคิดว่านี่เป็นหลักฐานว่าแพลตฟอร์มนี้ใช้งานง่ายแค่ไหน”"
msgid ""
"No matter your experience level, you can turn your website idea into reality "
"with WordPress.com. Ready to keep going?"
msgstr ""
"ไม่ว่าคุณจะมีประสบการณ์ระดับไหน คุณสามารถเปลี่ยนไอเดียเว็บไซต์ของคุณให้เป็นจริงได้ด้วย "
"WordPress.com พร้อมที่จะไปต่อไหม?"
msgid "Jolie Karno, Designer"
msgstr "Jolie Karno, ดีไซเนอร์"
msgid ""
"“When I found WordPress.com and they had 24/7 [support], I was sold. The "
"website really showcases all of the pictures and my work looks the way that "
"I want it to. I can really control that. It makes it look clean and "
"professional.”"
msgstr ""
"“เมื่อฉันเจอ WordPress.com และพวกเขามี [สนับสนุน] ตลอด 24 ชั่วโมง ฉันก็ถูกใจเลย "
"เว็บไซต์นี้แสดงภาพทั้งหมดและงานของฉันดูเป็นแบบที่ฉันต้องการจริงๆ ฉันสามารถควบคุมได้จริงๆ "
"มันทำให้ดูสะอาดและเป็นมืออาชีพ”"
msgid ""
"Super simple setup. Choose your domain name, pick a free or paid plan, and "
"start building. No coding required."
msgstr ""
"การตั้งค่าที่ง่ายสุดๆ เลือกชื่อโดเมนของคุณ, เลือกแผนฟรีหรือจ่ายเงิน, และเริ่มสร้างได้เลย "
"ไม่ต้องการการเขียนโค้ด."
msgid ""
"You’re moments away from building an amazing website with WordPress.com. "
"Let’s finish getting your site started:"
msgstr ""
"คุณกำลังจะสร้างเว็บไซต์ที่น amazing ด้วย WordPress.com ในไม่ช้า "
"มาจบการตั้งค่าเว็บของคุณกันเถอะ:"
msgid ""
"“In order to be in any kind of business, you have to be able to be found. "
"People are going to do an Internet search and they’ve got to be able to find "
"you. I’m easy to find because the way I set up the website, WordPress.com "
"made it easy for them to find me. It did what I needed it to do, and it "
"grows and evolves with your business.” Dan Alatorre, Best-Selling "
"Author danalatorre.com"
msgstr ""
"“เพื่อที่จะอยู่ในธุรกิจใด ๆ คุณต้องสามารถถูกค้นพบได้ "
"ผู้คนจะทำการค้นหาในอินเทอร์เน็ตและพวกเขาต้องสามารถหาคุณเจอ "
"ฉันหาง่ายเพราะวิธีที่ฉันตั้งค่าเว็บไซต์ เวิร์ดเพรส.com ทำให้พวกเขาหาฉันเจอได้ง่าย "
"มันทำในสิ่งที่ฉันต้องการให้มันทำ และมันเติบโตและพัฒนาตามธุรกิจของคุณ” แดน อลาทอร์เร, "
"ผู้เขียนที่ขายดี danalatorre.com"
msgid ""
"“I started Unite Experience as a professional referral network under the "
"umbrella of a digital marketing consultancy and I chose WordPress.com for "
"the website. It seemed like the most accessible, well-supported platform "
"that I could use. I think I ended up building and launching the website in a "
"day, which given that I hadn’t done that before, I think that’s testament to "
"how easy the platform was to use.” Jenn Brabins, Founder of Unite "
"Experience unite-experience.com"
msgstr ""
"“ฉันเริ่มต้น Unite Experience "
"ในฐานะเครือข่ายการแนะนำมืออาชีพภายใต้การสนับสนุนของที่ปรึกษาการตลาดดิจิทัล และฉันเลือก "
"WordPress.com สำหรับเว็บไซต์ "
"มันดูเหมือนจะเป็นแพลตฟอร์มที่เข้าถึงได้ง่ายและสนับสนุนดีที่สุดที่ฉันสามารถใช้ได้ "
"ฉันคิดว่าฉันสร้างและเปิดตัวเว็บไซต์ในวันเดียว ซึ่งเมื่อพิจารณาว่าฉันไม่เคยทำแบบนั้นมาก่อน "
"ฉันคิดว่านี่เป็นหลักฐานว่าแพลตฟอร์มนี้ใช้งานง่ายแค่ไหน” Jenn Brabins, ผู้ก่อตั้ง Unite "
"Experience unite-experience.com"
msgid "Ready to start your website?"
msgstr "พร้อมที่จะเริ่มเว็บไซต์ของคุณไหม?"
msgid ""
"“When I found WordPress.com and they had 24/7 [support], I was sold. The "
"website really showcases all of the pictures and my work looks the way that "
"I want it to. I can really control that. It makes it look clean and "
"professional.” Jolie Karno, Designer joliekarnodesign.com"
msgstr ""
"“เมื่อฉันเจอ WordPress.com และพวกเขามี [สนับสนุน] ตลอด 24 ชั่วโมง ฉันก็ถูกใจเลย "
"เว็บไซต์นี้แสดงภาพทั้งหมดและงานของฉันดูเป็นไปตามที่ฉันต้องการ ฉันสามารถควบคุมได้จริงๆ "
"มันทำให้ดูสะอาดและเป็นมืออาชีพ” Jolie Karno, นักออกแบบ joliekarnodesign."
"com"
msgid ""
"Super simple setup. Choose your domain name, pick a free or "
"paid plan, and start building. No coding required."
msgstr ""
"การตั้งค่าที่ super simple. เลือกชื่อโดเมนของคุณ, "
"เลือกแผนฟรีหรือแผนที่ต้องการ, และเริ่มสร้าง. ไม่ต้องการการเขียนโค้ด."
msgid "Look at that, your copied site is ready!"
msgstr "ดูสิ เว็บที่คุณคัดลอกมาเสร็จเรียบร้อยแล้ว!"
msgid "The branch to deploy."
msgstr "สาขาที่จะนำไปใช้งาน."
msgid "The installation ID."
msgstr "การติดตั้ง ID."
msgid "The target directory to deploy to."
msgstr "ไดเรกทอรีเป้าหมายที่จะติดตั้ง"
msgid "The external repository ID."
msgstr "ID ของที่เก็บข้อมูลภายนอก."
msgid "Deployments can only be managed for Atomic sites."
msgstr "การปรับใช้สามารถจัดการได้เฉพาะสำหรับเว็บ Atomic เท่านั้น"
msgid "Sorry, you are not allowed to manage deployments for this site."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่ได้รับอนุญาตให้จัดการการปรับใช้สำหรับเว็บนี้."
msgid ""
"This will restore SPF, DKIM and DMARC records to their default "
"configurations."
msgstr "นี่จะคืนค่า SPF, DKIM และ DMARC ให้กลับไปเป็นการตั้งค่าค่าเริ่มต้นของพวกเขา"
msgid "Restore default email authentication records"
msgstr "กู้คืนบันทึกการตรวจสอบสิทธิ์อีเมลค่าเริ่มต้น"
msgid "Restore default email records"
msgstr "กู้คืนบันทึกอีเมลค่าเริ่มต้น"
msgid "Authentication check failed too many times. Please try again later."
msgstr "การตรวจสอบการพิสูจน์ตัวตนล้มเหลวมากเกินไป โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง."
msgid "up to %s% off"
msgstr "ลดสูงสุด %s% "
msgid ""
"*Introductory offer first term and %d renewal only, then renews at regular "
"rate."
msgid_plural ""
"*Introductory offer first term and %d renewals only, then renews at regular "
"rate."
msgstr[0] "*ข้อเสนอแนะนำ เงื่อนไขแรกและการต่ออายุ %d เท่านั้น จากนั้นจะต่ออายุในอัตราปกติ."
msgid "Remind later"
msgstr "เตือนทีหลัง"
msgid "Site is already deleted."
msgstr "เว็บถูกลบไปแล้ว."
msgid "visitor"
msgid_plural "visitors"
msgstr[0] "ผู้เข้าชม"
msgid "Admin Interface Style"
msgstr "สไตล์ผู้ควบคุม"
msgid ""
"Please verify your email on the Account Settings page. Once verified, you can click the "
"button below to continue the authorization process."
msgstr ""
"โปรดตรวจสอบอีเมลของคุณในหน้า การตั้งค่าบัญชี เมื่อได้รับการตรวจสอบแล้ว "
"คุณสามารถกดปุ่มด้านล่างเพื่อดำเนินการต่อในกระบวนการอนุญาต."
msgid ""
"Complete your professional email setup to start sending and receiving emails "
"from your custom domain today."
msgstr "ทำการตั้งค่าอีเมลมืออาชีพของคุณให้เสร็จสิ้นเพื่อเริ่มส่งและรับอีเมลจากโดเมนกำหนดเองของคุณวันนี้"
msgid "Email support resources"
msgstr "ทรัพยากรสนับสนุนอีเมล"
msgid "Confirm Attachment"
msgstr "ยืนยัน "
msgid "Detach this domain from the site"
msgstr "แยกโดเมนนี้ออกจากเว็บ"
msgid "3. Paid Newsletters"
msgstr "3. จดหมายข่าวที่ต้องชำระเงิน"
msgid "URL to a preview image of the font family."
msgstr "URL สำหรับตัวอย่างรูปของแบบอักษร"
msgid "Kebab-case unique identifier for the font family preset."
msgstr "ตัวระบุที่ไม่ซ้ำในรูปแบบ Kebab-case สำหรับการตั้งค่าแบบอักษร"
msgid "Name of the font family preset, translatable."
msgstr "ชื่อของแบบอักษรที่ตั้งไว้ล่วงหน้า, แปลได้."
msgid "font-face definition in theme.json format."
msgstr "การกำหนดแบบอักษรในรูปแบบ theme.json"
msgid "Error fetching the font collection data from \"%s\"."
msgstr "ผิดพลาดในการดึงข้อมูลชุดแบบอักษรจาก \"%s\"."
msgid "Error decoding the font collection JSON file contents."
msgstr "ผิดพลาดในการถอดรหัสเนื้อหาไฟล์ JSON ของแบบอักษรชุด"
msgid "Font collection JSON file is invalid or does not exist."
msgstr "ไฟล์ JSON ของการรวบรวมแบบอักษร ไม่ถูกต้องหรือไม่มีอยู่"
msgid ""
"Font collection slug \"%s\" is not valid. Slugs must use only alphanumeric "
"characters, dashes, and underscores."
msgstr ""
"slug การรวบรวมแบบอักษร \"%s\" ใช้งานไม่ได้. slugs ต้องใช้เฉพาะตัวอักษรและตัวเลข, "
"ขีดกลาง, และขีดล่าง."
msgid "Manage your site settings, including site visibility, and more."
msgstr "จัดการการตั้งค่าเว็บของคุณ รวมถึงการมองเห็นเว็บ และอื่นๆ"
msgid "Billed every year"
msgstr "เรียกเก็บทุกปี"
msgid "One-time fee"
msgstr "ค่าธรรมเนียมครั้งเดียว"
msgid "See why %s million WordPress sites choose Jetpack"
msgstr "ดูว่าทำไม %s ล้านเว็บเวิร์ดเพรสถึงเลือก Jetpack"
msgid "Use WP-Admin to manage your site."
msgstr "ใช้ WP-Admin เพื่อจัดการเว็บของคุณ."
msgid "Hit counter is delayed by up to 5 minutes."
msgstr "การนับจำนวนการเข้าช้าไปสูงสุด 5 นาที."
msgid "Post ID to obtain stats for."
msgstr "ID เรื่อง เพื่อขอข้อมูลสถิติ."
msgid "There are no stats to display for this post."
msgstr "ไม่มีสถิติให้แสดงสำหรับเรื่องนี้."
msgid "Log in to leave a comment."
msgstr "เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความเห็น."
msgid "hit"
msgid_plural "hits"
msgstr[0] "ยอดคลิก"
msgid "Leave a comment. (log in optional)"
msgstr "แสดงความเห็น. (เข้าสู่ระบบตัวเลือก)"
msgid "Log in or provide your name and email to leave a comment."
msgstr "เข้าสู่ระบบหรือกรอกชื่อและอีเมลของคุณเพื่อแสดงความเห็น."
msgid ""
"Check that your Jetpack connection is working properly by heading to the "
"'Connection' options in your {{linkA}}My Jetpack menu{{/linkA}}. You'll want "
"to make sure that both site and user show a 'connected' status and that the "
"user account is the same for the {{linkB}}source{{/linkB}} and the one you "
"are logged in on {{linkC}}WordPress.com{{/linkC}}."
msgstr ""
"ตรวจสอบว่าการเชื่อมต่อ Jetpack ของคุณทำงานอย่างถูกต้องโดยไปที่ตัวเลือก 'การเชื่อมต่อ' ในเมนู "
"{{linkA}}My Jetpack{{/linkA}} คุณจะต้องมั่นใจว่าทั้งเว็บและผู้ใช้แสดงสถานะ 'เชื่อมต่อ' "
"และบัญชีผู้ใช้เป็นบัญชีเดียวกันสำหรับ {{linkB}}แหล่งที่มา{{/linkB}} และบัญชีที่คุณเข้าสู่ระบบแล้วใน "
"{{linkC}}WordPress.com{{/linkC}}."
msgid "We couldn't start the migration"
msgstr "เราไม่สามารถเริ่มการย้ายข้อมูลได้"
msgid "You are not authorized to perform migration on the staging site"
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์ในการทำการย้ายข้อมูลบนเว็บทดสอบ"
msgid "Repositories"
msgstr "ที่เก็บข้อมูล"
msgid "Enter credentials"
msgstr "กรอกข้อมูลประจำตัว"
msgid ""
"Enter your server credentials to enable one-click restores from your backups."
msgstr "กรอกข้อมูลรับรองเซิร์ฟเวอร์ของคุณเพื่อเปิดใช้งานการกดเพื่อกู้คืนจากข้อมูลสำรองของคุณ"
msgid "Missing server credentials"
msgstr "ข้อมูลรับรองเซิร์ฟเวอร์หาย"
msgid "On mobile?"
msgstr "อยู่บนมือถือเหรอ?"
msgctxt "Keyword for the Visit site dashboard command"
msgid "browse site"
msgstr "เรียกดูเว็บ"
msgctxt "Keyword for the Visit site dashboard command"
msgid "see site"
msgstr "ดูเว็บ"
msgctxt "Keyword for the Visit site dashboard command"
msgid "visit site"
msgstr "เยี่ยมชมเว็บ"
msgctxt "Keyword for the Visit site dashboard command"
msgid "visit site homepage"
msgstr "เยี่ยมชมหน้าแรกเว็บ"
msgid "Select site to visit the homepage"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อไปยังหน้าแรก"
msgid "Google Business Profile"
msgstr "โปรไฟล์ธุรกิจของ Google"
msgid "GitHub deployments"
msgstr "การปรับใช้ GitHub"
msgid "Google Places API Key"
msgstr "Google Places API Key"
msgid "Enable Address Autocomplete"
msgstr "เปิดใช้งานการเติมที่อยู่อัตโนมัติ"
msgid ""
"{{wrapper}}No posts have recently been tagged with {{tagName /}} for your "
"language.{{/wrapper}}"
msgstr ""
"{{wrapper}}ไม่มีเรื่องที่ถูกแท็กด้วย {{tagName /}} ในภาษาของคุณเมื่อเร็วๆ นี้.{{/wrapper}}"
msgid "Disable enlarge on click"
msgstr "ปิดการขยายเมื่อกด"
msgid "Scales the image with a lightbox effect"
msgstr "ปรับขนาดรูปด้วยเอฟเฟกต์ไลท์บ็อกซ์"
msgid "Scale the image with a lightbox effect."
msgstr "ขยายรูปด้วยเอฟเฟกต์ไลท์บ็อกซ์"
msgid "Link CSS class"
msgstr "ลิงก์ CSS Class"
msgid "Add link"
msgstr "เพิ่มลิงก์"
msgid "Link to attachment page"
msgstr "ลิงก์ไปที่หน้าไฟล์แนบ"
msgid "Link to image file"
msgstr "ลิงก์ไปยังไฟล์รูปภาพ"
msgid "Site details can not be received."
msgstr "ไม่สามารถรับรายละเอียดของเว็บได้"
msgid "Site status can not be received."
msgstr "ไม่สามารถรับสถานะเว็บได้."
msgid "Sorry, you are not allowed to access this font family."
msgstr "ขออภัย คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าถึงตระกูลแบบอักษรนี้"
msgid "GitHub Deployments"
msgstr "การปรับใช้ GitHub"
msgid "Sorry, you are not allowed to access this font face."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าถึงแบบอักษรนี้."
msgid "The categories for the font collection."
msgstr "หมวดหมู่สำหรับการรวบรวมแบบอักษร"
msgid "The description for the font collection."
msgstr "คำอธิบายสำหรับแบบอักษรชุดนี้"
msgid "The font families for the font collection."
msgstr "กลุ่มแบบอักษรสำหรับการรวบรวมแบบอักษร"
msgid "The name for the font collection."
msgstr "ชื่อสำหรับการรวบรวมแบบอักษร。"
msgid "Unique identifier for the font collection."
msgstr "รหัสเฉพาะสำหรับการรวบรวมแบบอักษร."
msgctxt "block bindings source"
msgid "Post Meta"
msgstr "เรื่อง Meta"
msgctxt "block bindings source"
msgid "Pattern Overrides"
msgstr "แพตเทิร์น Overrides"
msgid ""
"Block bindings source names must contain a namespace prefix. Example: my-"
"plugin/my-custom-source"
msgstr ""
"ชื่อแหล่งข้อมูลการปิดกั้นต้องมีคำนำหน้าชื่อพื้นที่ชื่อ. ตัวอย่าง: my-plugin/my-custom-source"
msgid "Block bindings source names must not contain uppercase characters."
msgstr "ชื่อแหล่งที่มาของการปิดกั้นบล็อกต้องไม่ประกอบด้วยตัวอักษรตัวใหญ่."
msgid "Block bindings source name must be a string."
msgstr "ชื่อแหล่งข้อมูลการปิดกั้นบล็อกต้องเป็นสตริง."
msgid "View Campaign"
msgstr "ดูแคมเปญ"
msgid "Campaign Completed"
msgstr "แคมเปญเสร็จสิ้น"
msgid "Campaign was cancelled."
msgstr "แคมเปญถูกยกเลิกแล้ว."
msgid "Sorry, your ad campaign was rejected and no payment will be charged."
msgstr "ขออภัย, แคมเปญโฆษณาของคุณถูกปฏิเสธและจะไม่มีการเรียกเก็บเงิน."
msgid "Congratulations! Your ad campaign was approved."
msgstr "ขอแสดงความยินดี! แคมเปญโฆษณาของคุณได้รับการอนุมัติแล้ว."
msgid "Clearpay"
msgstr "ล้างค่า"
msgid "Could not determine the blog ID."
msgstr "ไม่สามารถระบุ ID ของบล็อกได้."
msgid ""
"Not enough requests left to generate a logo. Upgrade your Jetpack AI to "
"increase the amount of requests you can use in all AI-powered features."
msgstr ""
"ยังมีการร้องขอไม่พอที่จะสร้างรูปโลโก้ อัปเกรด Jetpack "
"ของคุณเพื่อเพิ่มจำนวนการร้องขอที่คุณสามารถใช้ในคุณสมบัติพิเศษที่ใช้ AI ทั้งหมด"
msgid ""
"Upgrade your Jetpack AI for access to exclusive features, including logo "
"generation. This upgrade will also increase the amount of requests you can "
"use in all AI-powered features."
msgstr ""
"อัปเกรด Jetpack AI ของคุณเพื่อเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษที่รวมถึงการสร้างรูปโลโก้ "
"การอัปเกรดนี้ยังจะเพิ่มจำนวนการร้องขอที่คุณสามารถใช้ในคุณสมบัติที่ขับเคลื่อนด้วย AI ทั้งหมดได้อีกด้วย"
msgid ""
"Not enough requests left to generate a logo. Upgrade now to increase "
"it. "
msgstr ""
"ไม่มีการร้องขอเพียงพอที่จะสร้างรูปโลโก้ได้ อัปเกรดตอนนี้เพื่อเพิ่มจำนวนการร้องขอ."
"strong>"
msgid "Error enhancing prompt. Please try again."
msgstr "ผิดพลาดในการปรับปรุงคำสั่ง. โปรดลองอีกครั้ง."
msgid "Error generating logo. Please try again."
msgstr "ผิดพลาดในการสร้างรูปโลโก้ โปรดลองอีกครั้ง."
msgid ""
"Logo generation costs 10 requests; prompt enhancement costs 1 request each"
msgstr "การสร้างรูปโลโก้มีค่าใช้จ่าย 10 ร้องขอ; การปรับปรุงคำสั่งมีค่าใช้จ่าย 1 ร้องขอแต่ละอัน"
msgid "%u requests remaining."
msgstr "%u ร้องขอที่เหลืออยู่."
msgid ""
"Describe your site or simply ask for a logo specifying some details about it"
msgstr "บอกเกี่ยวกับเว็บของคุณหรือแค่ขอรูปโลโก้โดยระบุรายละเอียดบางอย่างเกี่ยวกับมัน"
msgid "Enhance prompt"
msgstr "เพิ่มประสิทธิภาพคำสั่ง"
msgid "Describe your site:"
msgstr "บอกเกี่ยวกับเว็บของคุณ:"
msgid "Enhancing…"
msgstr "การเสริมสร้าง…"
msgid "Error applying the logo to your site. Please try again."
msgstr "ผิดพลาดในการนำรูปโลโก้ไปใช้กับเว็บของคุณ โปรดลองอีกครั้ง."
msgid "Error saving the logo to your library. Please try again."
msgstr "ผิดพลาดในการบันทึกรูปโลโก้ไปยังห้องสมุดของคุณ โปรดลองอีกครั้ง."
msgid "Generating new logo…"
msgstr "กำลังสร้างรูปโลโก้ใหม่…"
msgid "Use on Site"
msgstr "ใช้บน เว็บ"
msgid "Applying logo…"
msgstr "กำลังนำรูปโลโก้มาใช้…"
msgid "Save in Library"
msgstr "บันทึกในห้องสมุด"
msgid "Generating logo…"
msgstr "กำลังสร้างรูปโลโก้…"
msgid "Jetpack AI Logo Generator"
msgstr "Jetpack AI รูปโลโก้ Generator"
msgid "Provide feedback"
msgstr "ให้ข้อเสนอแนะแน่"
msgid "Analyzing your site to create the perfect logo…"
msgstr "กำลังวิเคราะห์เว็บของคุณเพื่อสร้างรูปโลโก้ที่สมบูรณ์แบบ…"
msgid ""
"We are sorry. There was an error loading your Jetpack AI account settings. "
"Please, try again."
msgstr "ขออภัย. เกิดผิดพลาดในการโหลดการตั้งค่าบัญชี Jetpack AI ของคุณ. โปรด, ลองอีกครั้ง."
msgid "Create a logo with Jetpack AI"
msgstr "สร้างรูปโลโก้ด้วย Jetpack AI"
msgid "{{link}}Learn more{{/link}} about Jetpack Manage."
msgstr "{{link}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/link}} เกี่ยวกับ Jetpack Manage."
msgid ""
"Remember, your Stripe connection powers different blocks and features, which "
"are now available for you to use."
msgstr ""
"จำไว้นะ การเชื่อมต่อ Stripe ของคุณจะทำให้บล็อกและคุณสมบัติพิเศษต่างๆ ทำงานได้ "
"ซึ่งตอนนี้พร้อมให้คุณใช้งานแล้ว"
msgid "Use a password instead"
msgstr "ใช้รหัสผ่านแทน"
msgid "Use private key instead"
msgstr "ใช้กุญแจส่วนตัวแทน"
msgid ""
"Your credentials will be used only to migrate the site and won’t be stored "
"anywhere."
msgstr "ข้อมูลประจำตัวของคุณจะถูกใช้เฉพาะเพื่อย้ายเว็บและจะไม่ถูกเก็บไว้ที่ไหนเลย."
msgid "SSH credentials"
msgstr "ข้อมูลรับรอง SSH"
msgid "Save %(discountPercent)s%"
msgstr "ประหยัด %(discountPercent)s%"
msgid " per license per month"
msgstr "ใบอนุญาตต่อเดือน"
msgid " per bundle per month"
msgstr "ต่อชุดต่อเดือน"
msgid ""
"Mix and match powerful security, performance, and growth tools for your site."
msgstr ""
"ผสมผสานเครื่องมือด้านความปลอดภัย, ประสิทธิภาพ, และการเติบโตที่ทรงพลังสำหรับเว็บของคุณ"
msgid "Email subscribers and free WordPress.com subscribers"
msgstr "ผู้ติดตามอีเมลและผู้ติดตามฟรี WordPress.com"
msgid "Total subscribers excluding social media subscribers"
msgstr "จำนวนสมาชิกทั้งหมดไม่รวมสมาชิกจากโซเชียลมีเดีย"
msgid "Explore %(productName)s"
msgstr "สำรวจ %(productName)s"
msgid ""
"Payment method updated. Please cancel your existing App "
"Store subscription to prevent duplicate charges."
msgstr ""
"วิธีการชำระเงินอัปเดตแล้ว โปรด ยกเลิกการสมัครสมาชิก App Store ที่มีอยู่"
"a> เพื่อป้องกันการทำสำเนาเรียกเก็บเงิน."
msgid ""
"Payment method updated. Please cancel your existing Google "
"Play subscription to prevent duplicate charges."
msgstr ""
"วิธีการชำระเงินอัปเดตแล้ว โปรด ทำสำเนาการสมัครสมาชิก Google Play "
"ที่มีอยู่ของคุณ เพื่อป้องกันการเรียกเก็บเงินซ้ำ."
msgid ""
"Multiple SPF records found. This can only be fixed manually. Please make "
"sure only one record is present, and it includes the following snippet:"
msgstr ""
"พบระเบียน SPF หลายรายการ โปรดแก้ไขด้วยตนเองเท่านั้น "
"โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่ามีระเบียนเพียงรายการเดียว และรวมถึงส่วนนี้:"
msgid ""
"Check that your Jetpack connection is working properly by heading to the "
"'Connection' options in your {{linkA}}My Jetpack menu{{/linkA}}. You’ll want "
"to make sure that both site and user show a 'connected' status and that the "
"user account is the same for both the {{linkB}}source{{/linkB}} and {{linkC}}"
"destination{{/linkC}} sites."
msgstr ""
"ตรวจสอบว่า การเชื่อมต่อ Jetpack ของคุณทำงานได้อย่างถูกต้องโดยไปที่ตัวเลือก 'การเชื่อมต่อ' "
"ในเมนู {{linkA}}My Jetpack{{/linkA}} ของคุณ คุณจะต้องมั่นใจว่าทั้งเว็บและผู้ใช้แสดงสถานะ "
"'เชื่อมต่อ' และบัญชีผู้ใช้เป็นบัญชีเดียวกันสำหรับทั้งเว็บ {{linkB}}แหล่งที่มา{{/linkB}} และ "
"{{linkC}}ปลายทาง{{/linkC}}."
msgid ""
"Looks like the Jetpack connection is broken on your {{a}}source site{{/a}}. "
"To fix that, you’ll just need to:"
msgstr ""
"ดูเหมือนว่าการเชื่อมต่อ Jetpack จะขาดหายไปบน {{a}}เว็บต้นทาง{{/a}} ของคุณ เพื่อแก้ไข "
"คุณแค่ต้อง:"
msgid ""
"If you still can’t establish a Jetpack connection, please follow {{a}}these "
"instructions{{/a}}."
msgstr "ถ้ายังเชื่อมต่อ Jetpack ไม่ได้ โปรดทำตาม {{a}}คำแนะนำเหล่านี้{{/a}}."
msgid "The revision does not belong to the specified parent with id of \"%d\""
msgstr "การแก้ไขไม่เป็นของหลักที่ระบุด้วย ID \"%d"
msgctxt "Keyword for the View developer features command"
msgid "profile"
msgstr "profile"
msgctxt "Keyword for the View developer features command"
msgid "view developer features"
msgstr "ดูคุณสมบัติพิเศษของผู้พัฒนา"
msgid "View developer features"
msgstr "ดูคุณสมบัติพิเศษของผู้พัฒนา"
msgid "Error confirming the payment. Please contact support quoting error %s"
msgstr "ผิดพลาดในการยืนยันการชำระเงิน โปรดติดต่อสนับสนุนโดยอ้างถึงข้อผิดพลาด %s"
msgid ""
"View WooCommerce products, coupons, shipping and settings."
msgstr "ดู สินค้า WooCommerce, คูปอง, การจัดส่ง และการตั้งค่า."
msgid "WooCommerce Partner Access"
msgstr "การเข้าถึงพันธมิตร WooCommerce"
msgid ""
"Let Jetpack Boost be cupid’s arrow and make your website’s heart beat "
"faster. With the power to improve your core web vitals and automatically "
"produce critical CSS, Jetpack Boost is the secret potion making thousands of "
"websites across the world faster."
msgstr ""
"ให้ Jetpack Boost เป็นลูกศรของคิวปิดและทำให้หัวใจของเว็บไซต์คุณเต้นเร็วขึ้น "
"ด้วยพลังในการปรับปรุง core web vitals ของคุณและสร้าง CSS ที่สำคัญโดยอัตโนมัติ Jetpack "
"Boost คือยาวิเศษที่ทำให้เว็บไซต์นับพันทั่วโลกเร็วขึ้น"
msgid "Make your website’s heart beat faster 💖"
msgstr "ทำให้หัวใจของเว็บไซต์คุณเต้นเร็วขึ้น 💖"
msgid ""
"As the secret admirer of every blogger, creator, merchant, and developer out "
"there, we’re here to make your website’s heart beat faster this Valentine’s "
"Day.This sale applies to new purchases only."
msgstr ""
"ในฐานะที่เป็นผู้ชื่นชมลับของบล็อกเกอร์, ผู้สร้าง, พ่อค้า, และผู้พัฒนา ทุกคนที่อยู่ที่นี่ "
"เรามาที่นี่เพื่อทำให้หัวใจของเว็บไซต์คุณเต้นแรงขึ้นในวันวาเลนไทน์นี้ ส่วนลดนี้ใช้กับการซื้อใหม่เท่านั้น"
msgid "Jetpack Valentine’s sale - up to %s off"
msgstr "Jetpack Valentine's sale - ลดสูงสุด %s"
msgid "Jetpack 💘"
msgstr "Jetpack 💘"
msgid "With all our digital love,"
msgstr "ด้วยความรักดิจิทัลทั้งหมดของเรา,"
msgid "Get up to %s off Jetpack Security"
msgstr "รับส่วนลดสูงสุด %s สำหรับ Jetpack Security"
msgid ""
"Our backup and security products are the knight in shining armor for your "
"website. Let us shield you from any villains lurking in the shadows, because "
"every great love story deserves a happy, secure ending."
msgstr ""
"ข้อมูลสำรองและผลิตภัณฑ์ด้านความปลอดภัยของเราเป็นอัศวินในชุดเกราะที่เปล่งประกายสำหรับเว็บไซต์ของคุณ "
"ให้เราปกป้องคุณจากวายร้ายที่แอบซ่อนอยู่ในเงามืด "
"เพราะทุกเรื่องราวความรักที่ยิ่งใหญ่สมควรมีจุดจบที่มีความสุขและปลอดภัย"
msgid "Protect What Matters 🛡️"
msgstr "ปกป้องสิ่งที่สำคัญ 🛡️"
msgid "Get %s off Jetpack Boost"
msgstr "รับ %s ส่วนลดจาก Jetpack Boost"
msgid ""
"Let Jetpack Boost be cupid’s arrow and make your website’s heart beat "
"faster. With the power to improve your core web vitals and automatically "
"produce critical CSS, Jetpack Boost is the secret potion making thousands of "
"websites across the world faster. This sale applies to new purchases only."
msgstr ""
"ให้ Jetpack Boost เป็นลูกศรของคิวปิดและทำให้หัวใจของเว็บไซต์คุณเต้นเร็วขึ้น "
"ด้วยพลังในการปรับปรุง core web vitals ของคุณและสร้าง CSS ที่สำคัญโดยอัตโนมัติ Jetpack "
"Boost คือยาวิเศษที่ทำให้เว็บไซต์นับพันทั่วโลกเร็วขึ้น ข้อเสนอนี้ใช้กับการซื้อใหม่เท่านั้น"
msgid "Make Your Website’s Heart Beat Faster 💖"
msgstr "ทำให้หัวใจของเว็บไซต์คุณเต้นเร็วขึ้น 💖"
msgid "Get %s off Jetpack Creator"
msgstr "ลด %s สำหรับ Jetpack Creator"
msgid ""
"O Romeo, Romeo, wherefore art thine paid subscribers? When you take "
"advantage of our Creator plan, you can win hearts by expanding your "
"audience, and monetizing your content with a paid newsletter."
msgstr ""
"โอ โรมิโอ โรมิโอ ทำไมสมาชิกที่จ่ายเงินของคุณถึงหายไป? เมื่อคุณใช้ประโยชน์จากแผน Creator "
"ของเรา คุณสามารถชนะใจผู้คนได้โดยการขยายผู้ชมของคุณ "
"และสร้างรายได้จากเนื้อหาของคุณด้วยจดหมายข่าวที่ต้องชำระเงิน."
msgid "Grow and Earn: A Match Made in Heaven 💑"
msgstr "เติบโตและหารายได้: คู่ที่เกิดมาเพื่อกัน 💑"
msgid ""
"Enjoy creating new content like it’s 2003 again. With the AI Assistant you "
"can craft stunning content easily — helping you to transform your content "
"into love-at-first-sight material and leave visitors begging for a·mó·re."
msgstr ""
"สนุกกับการสร้างเนื้อหาใหม่เหมือนปี 2003 อีกครั้ง ด้วย AI Assistant "
"คุณสามารถสร้างเนื้อหาที่น่าทึ่งได้อย่างง่ายดาย — "
"ช่วยให้คุณเปลี่ยนเนื้อหาของคุณให้เป็นวัสดุที่ชื่นชอบตั้งแต่แรกเห็นและทำให้ผู้เยี่ยมชมขอมากขึ้น."
msgid "Fall in Love with Content Creation 🎨"
msgstr "ตกหลุมรักการสร้างเนื้อหา 🎨"
msgid ""
"As the secret admirer of every blogger, creator, merchant, and developer out "
"there, we’re here to make your website’s heart beat faster this Valentine’s "
"Day. This sale applies to new purchases only."
msgstr ""
"ในฐานะที่เป็นผู้ชื่นชมลับๆ ของบล็อกเกอร์, ผู้สร้าง, พ่อค้า, และผู้พัฒนา ทุกคน "
"เรามาที่นี่เพื่อทำให้หัวใจของเว็บไซต์คุณเต้นแรงขึ้นในวันวาเลนไทน์นี้ ส่วนลดนี้ใช้กับการซื้อใหม่เท่านั้น"
msgid "Save up to 70% on Jetpack this week"
msgstr "ประหยัดสูงสุด 70% กับ Jetpack ในสัปดาห์นี้"
msgid "Give your website some extra love with Jetpack"
msgstr "ให้เว็บไซต์ของคุณได้รับความรักเพิ่มเติมด้วย Jetpack"
msgid "Apple IAP switch order is complete."
msgstr "การสลับคำสั่ง IAP ของ Apple เสร็จสมบูรณ์แล้ว"
msgid "Apple IAP Subscription switched to %1$s from %2$s"
msgstr "การสมัครสมาชิก Apple IAP เปลี่ยนเป็น %1$s จาก %2$s"
msgid "Switch between all of our premium design themes."
msgstr "สลับระหว่างธีมการออกแบบพรีเมียมทั้งหมดของเรา"
msgid "Dozens of premium themes"
msgstr "ธีมพรีเมียมหลายสิบธีม"
msgid ""
"Security keys (or passkeys) offer a more secure way to access your account. "
"Whether it's a physical device or another secure method, they make it "
"significantly harder for unauthorized users to gain access."
msgstr ""
"กุญแจความปลอดภัย (หรือรหัสผ่าน) มอบวิธีที่ปลอดภัยกว่าในการเข้าถึงบัญชีของคุณ "
"ไม่ว่าจะเป็นอุปกรณ์ทางกายภาพหรือวิธีการที่ปลอดภัยอื่น ๆ "
"พวกมันทำให้ผู้ใช้ที่ไม่ได้รับอนุญาตเข้าถึงได้ยากขึ้นอย่างมาก"
msgid ""
"Secure your account by requiring the use of security keys (passkeys) as "
"second factor."
msgstr ""
"รักษาความปลอดภัยบัญชีของคุณโดยการกำหนดให้ใช้กุญแจรักษาความปลอดภัย (passkeys) "
"เป็นปัจจัยที่สอง."
msgid "Two Factor Settings"
msgstr "การตั้งค่าการยืนยันตัวตนสองขั้นตอน"
msgid "Enhanced account security"
msgstr "ความปลอดภัยของบัญชีที่เพิ่มขึ้น"
msgid ""
"Your WordPress.com account requires the use of security keys, but the "
"current device does not seem to support them."
msgstr ""
"บัญชี WordPress.com ของคุณต้องการการใช้กุญแจความปลอดภัย "
"แต่ดูเหมือนว่าอุปกรณ์ปัจจุบันจะไม่รองรับพวกมัน."
msgid "Two Factor Authentication Required"
msgstr "ต้องการการยืนยันตัวตนแบบสองขั้นตอน"
msgid "Your subscription has renewed"
msgstr "การสมัครสมาชิกของคุณได้ต่ออายุแล้ว"
msgid "Action Required: Renew your %1$s purchase"
msgstr "ต้องการดำเนินการ: ต่ออายุการซื้อ %1$s ของคุณ"
msgid "We were attempting to renew your %1$s purchase."
msgstr "เรากำลังพยายามที่จะต่ออายุการซื้อ %1$s ของคุณ."
msgid "*Introductory offer first term only, renews at regular rate."
msgstr "*ข้อเสนอเบื้องต้น เฉพาะเงื่อนไขแรก จะต่ออายุในอัตราปกติ."
msgid "2 year plan"
msgstr "แผน 2 ปี"
msgid "Introductory offer*"
msgstr "ข้อเสนอเบื้องต้น*"
msgid "Free trial*"
msgstr "ทดลองใช้ฟรี*"
msgid "Save %(price)s"
msgstr "ประหยัด %(price)s"
msgid "Introductory offer: "
msgstr "ข้อเสนอแนะนำ:"
msgid "One month free trial"
msgstr "ทดลองใช้ฟรี 1 เดือน"
msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying for two years."
msgstr "ประหยัด %(percentSavings)d%% ด้วยการชำระเงินล่วงหน้าสองปี"
msgid "Timestamp since the media was uploaded"
msgstr "เวลาที่อัปโหลดสื่อ"
msgctxt "help search term"
msgid "Getting started"
msgstr "เริ่มต้น"
msgid ""
"An error occurred. Please contact support or try again in a few minutes."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาด โปรดติดต่อสนับสนุนหรือลองอีกครั้งในอีกไม่กี่นาที"
msgid "This glue record already exists."
msgstr "บันทึกกาวนี้มีอยู่แล้ว"
msgid "Missing glue record information."
msgstr "ข้อมูลบันทึกกาวหายไป."
msgid "An error occurred. Please try again in a few minutes."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาด โปรดลองอีกครั้งในอีกไม่กี่นาที"
msgid "Is this you?"
msgstr "นี่คือคุณเหรอ?"
msgid "Proudly powered by WordPress.com."
msgstr "ภูมิใจนำเสนอโดย WordPress.com."
msgid "Continue with a non-commercial license"
msgstr "ดำเนินการต่อด้วยใบอนุญาตที่ไม่ใช่เชิงพาณิชย์"
msgid "Font Face"
msgstr "แบบอักษร"
msgid "Font Families"
msgstr "แบบอักษร"
msgid "font-family declaration in theme.json format, encoded as a string."
msgstr "การประกาศแบบอักษรในรูปแบบ theme.json ที่เข้ารหัสเป็นสตริง"
msgid "The IDs of the child font faces in the font family."
msgstr "ID ของแบบอักษรเด็กในตระกูลแบบอักษร"
msgid "A font family with slug \"%s\" already exists."
msgstr "แบบอักษรที่มี slug \"%s\" มีอยู่แล้ว."
msgid "Sorry, you are not allowed to access font families."
msgstr "ขออภัย คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าถึงตระกูลแบบอักษร"
msgid "font-face declaration in theme.json format, encoded as a string."
msgstr "การประกาศแบบอักษรในรูปแบบ theme.json ที่เข้ารหัสเป็นสตริง"
msgid "URL to a preview image of the font face."
msgstr "URL ไปยังตัวอย่างรูปของแบบอักษร."
msgid "CSS unicode-range value."
msgstr "ค่า unicode-range ของ CSS."
msgid "CSS size-adjust value."
msgstr "ค่า size-adjust ของ CSS."
msgid "CSS line-gap-override value."
msgstr "ค่า line-gap-override ของ CSS."
msgid "CSS font-variation-settings value."
msgstr "ค่า CSS font-variation-settings."
msgid "CSS font-feature-settings value."
msgstr "ค่า font-feature-settings ของ CSS."
msgid "CSS font-variant value."
msgstr "ค่า font-variant ของ CSS."
msgid "CSS descent-override value."
msgstr "ค่า descent-override ของ CSS."
msgid "CSS ascent-override value."
msgstr "ค่า ascent-override ของ CSS."
msgid "CSS font-stretch value."
msgstr "ค่า font-stretch ของ CSS."
msgid "Paths or URLs to the font files."
msgstr "เส้นทางหรือ URL ไปยังไฟล์แบบอักษร"
msgid "CSS font-display value."
msgstr "ค่า font-display ของ CSS."
msgid "List of available font weights, separated by a space."
msgstr "รายการของน้ำหนักแบบอักษรที่มีอยู่ แยกโดยช่องว่าง"
msgid "CSS font-style value."
msgstr "ค่า font-style ของ CSS."
msgid "CSS font-family value."
msgstr "ค่า font-family ของ CSS."
msgid "font-face declaration in theme.json format."
msgstr "การประกาศแบบอักษรในรูปแบบ theme.json."
msgid "Version of the theme.json schema used for the typography settings."
msgstr "รุ่นของสคีมา theme.json ที่ใช้สำหรับการตั้งค่าตัวอักษร"
msgid "A font face matching those settings already exists."
msgstr "แบบอักษรที่ตรงกับการตั้งค่าเหล่านั้นมีอยู่แล้ว"
msgid "font_face_settings parameter must be a valid JSON string."
msgstr "พารามิเตอร์ font_face_settings ต้องเป็นสตริง JSON ที่ใช้งานได้."
msgid "Sorry, you are not allowed to access font faces."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าถึงแบบอักษร."
msgid "Unique identifier for the font face."
msgstr "รหัสเฉพาะสำหรับแบบอักษร"
msgid "The ID for the parent font family of the font face."
msgstr "ID สำหรับแบบอักษรหลักของหน้าตาแบบอักษร"
msgid "Font collection with slug: \"%s\" is already registered."
msgstr "การรวบรวมแบบอักษรที่มี slug: \"%s\" ได้ลงทะเบียนไว้แล้ว."
msgid ""
"Entries in dependencies array must be either strings or arrays with an id "
"key."
msgstr "รายการใน dependencies array ต้องเป็นสตริงหรือ array ที่มีคีย์ id เท่านั้น"
msgid "Missing required id key in entry among dependencies array."
msgstr "ขาดคีย์ ID ที่ต้องการในรายการระหว่างอาร์เรย์ของการพึ่งพา."
msgid "← Go to Pattern Categories"
msgstr "← ไปที่หมวดหมู่แพตเทิร์น"
msgid ""
"Subscribe, bookmark, and get real-time notifications - all from one app!"
msgstr "สมัครสมาชิก, ที่คั่นหน้า, และรับการแจ้งเตือนแบบเรียลไทม์ - ทั้งหมดจากแอปเดียว!"
msgid ""
"%2$s "
msgstr ""
"%2$s "
msgid ""
"Learn how to build your website at Learn "
"WordPress.com ."
msgstr ""
"เรียนรู้วิธีสร้างเว็บไซต์ของคุณที่ Learn WordPress.com"
"a>."
msgid "Error starting your free trial."
msgstr "ผิดพลาดในการเริ่มทดลองใช้งานฟรีของคุณ."
msgid "Price: high to low"
msgstr "ราคา: สูงไปต่ำ"
msgid "Price: low to high"
msgstr "ราคา: ต่ำไปสูง"
msgid "Product rating"
msgstr "การให้คะแนนสินค้า"
msgid "Add %(num)d sites"
msgstr "เพิ่ม %(num)d เว็บ"
msgid "Add sites"
msgstr "เพิ่มเว็บ"
msgid "Or upload a CSV file:"
msgstr "หรืออัปโหลดไฟล์ CSV:"
msgid "Separate each site with a comma"
msgstr "แยกแต่ละเว็บด้วยเครื่องหมายจุลภาค"
msgid "E.g.: www.totoros.blog, www.totoro.org"
msgstr "เช่น: www.totoros.blog, www.totoro.org"
msgid "Enter site URLs:"
msgstr "ใส่ URL เว็บ:"
msgid "%(num)d sites detected"
msgstr "%(num)d เว็บ ถูกตรวจพบ"
msgid "Drop file to upload"
msgstr "ลากไฟล์เพื่ออัปโหลด"
msgid "Add one or multiple sites at once by entering their address below."
msgstr "เพิ่มเว็บหนึ่งหรือหลายเว็บพร้อมกันโดยการกรอกที่อยู่ด้านล่างนี้"
msgid "Please wait while we add all sites to your account."
msgstr "โปรดรอขณะที่เรากำลังเพิ่มเว็บทั้งหมดลงในบัญชีของคุณ."
msgid "Adding sites"
msgstr "การเพิ่มเว็บ"
msgid "Updating subscription auto-renew"
msgstr "การอัปเดตการต่ออายุสมาชิกอัตโนมัติ"
msgid ""
"Deleting this block will stop your post or page content from displaying on "
"this template. It is not recommended."
msgid_plural ""
"Some of the deleted blocks will stop your post or page content from "
"displaying on this template. It is not recommended."
msgstr[0] ""
"บล็อกที่ถูกลบบางส่วนจะยุติการแสดงโพสต์หรือเนื้อหาบนหน้าเว็บของคุณในเทมเพลตนี้ เราไม่แนะนำ"
msgid "No transforms."
msgstr "ไม่มีการแปลง"
msgid "Left and right sides"
msgstr "ด้านซ้ายและด้านขวา"
msgid "Top and bottom sides"
msgstr "ด้านบนและด้านล่าง"
msgid "Copied URL to clipboard."
msgstr "ได้คัดลอก URL ไปยังคลิปบอร์ดแล้ว"
msgid "Bottom side"
msgstr "ด้านล่าง"
msgid "Top side"
msgstr "ด้านบน"
msgid "All sides"
msgstr "ทุกด้าน"
msgid ""
"We were unable to load the product catalog. Please try again later or "
"contact Jetpack support."
msgstr ""
"เราไม่สามารถโหลดแคตตาล็อกผลิตภัณฑ์ได้ โปรดลองอีกครั้งในภายหลังหรือ ติดต่อสนับสนุน Jetpack."
msgid "Multi-year discount"
msgstr "ส่วนลดหลายปี"
msgid "Your payment method cvc code or expiration date is invalid."
msgstr "รหัส cvc หรือวันหมดอายุของวิธีการชำระเงินของคุณใช้งานได้"
msgctxt "Shortened form of 'Sales Tax', not a country-specific tax name"
msgid "Tax"
msgstr "ภาษี"
msgid "Add sites by URL"
msgstr "เพิ่มเว็บโดยใช้ URL"
msgid "Duration selection"
msgstr "การเลือกระยะเวลา"
msgid "Discount value"
msgstr "มูลค่าคูปอง"
msgid "Generate random coupon code"
msgstr "สร้างรหัสคูปองแบบสุ่ม"
msgid "Limit coupon to specific emails text input"
msgstr "จำกัดคูปองเฉพาะอีเมลที่ป้อนข้อความ"
msgid "Discount percentage"
msgstr "เปอร์เซ็นต์ส่วนลด"
msgid "Enter a custom coupon code"
msgstr "ใส่รหัสคูปองกำหนดเอง"
msgid "Multiple comments matched request."
msgstr "แสดงความเห็นหลายรายการตรงกับร้องขอ."
msgid "Could not find matching comment."
msgstr "ไม่สามารถหาแสดงความเห็นที่ตรงกันได้"
msgid "The 'comments' parameter must be an array."
msgstr "'พารามิเตอร์ความเห็น' ต้องเป็น ''."
msgid ""
"Akismet cleared this comment during a recheck. It did not update the comment "
"status because it had already been modified by another user or plugin."
msgstr ""
"Akismet ล้างค่า ความเห็น นี้ระหว่างการตรวจสอบใหม่ มันไม่ได้อัปเดต สถานะ ความเห็น "
"เพราะมันถูกแก้ไขโดยผู้ใช้หรือปลั๊กอินอื่นแล้ว"
msgid ""
"Akismet determined this comment was spam during a recheck. It did not update "
"the comment status because it had already been modified by another user or "
"plugin."
msgstr ""
"Akismet ระบุว่าแสดงความเห็นนี้เป็นสแปมระหว่างการตรวจสอบซ้ำ "
"มันไม่ได้อัปเดตสถานะของแสดงความเห็นเพราะมันถูกแก้ไขโดยผู้ใช้หรือปลั๊กอินอื่นแล้ว"
msgid "Akismet cleared this comment and updated its status via webhook."
msgstr "Akismet ล้างค่า ความเห็น นี้และ อัปเดต สถานะ ของมัน ผ่าน webhook."
msgid "Akismet caught this comment as spam and updated its status via webhook."
msgstr "Akismet จับความเห็นนี้เป็นสแปมและอัปเดตสถานะของมันผ่าน webhook."
msgid "Invalid user role for user (%s). Please try again."
msgstr "บทบาทผู้ใช้ไม่ถูกต้องสำหรับผู้ใช้ (%s). โปรดลองอีกครั้ง."
msgid "Invitation not found."
msgstr "ไม่พบคำเชิญ."
msgid "Jetpack Manage: Bulk discounts and flexible billing to suit your needs"
msgstr ""
"Jetpack Manage: ส่วนลดแบบกลุ่มและการเรียกเก็บเงินที่ยืดหยุ่นเพื่อตอบสนองความต้องการของคุณ"
msgid ""
"Get the best rates in Jetpack Manage enabling you to package your services "
"however you wish"
msgstr ""
"รับอัตราที่ดีที่สุดใน Jetpack Manage ที่ช่วยให้คุณสามารถจัดแพ็คเกจบริการของคุณได้ตามที่คุณต้องการ"
msgid "Sorry, there was a problem subscribing %(url)s. Please try again."
msgstr "ขออภัย, มีปัญหาในการสมัคร %(url)s. โปรดลองอีกครั้ง."
msgid ""
"Sorry, there was a problem unsubscribing %(siteTitle)s. Please try again."
msgstr "ขออภัย, มีปัญหาในการยกเลิกการสมัคร %(siteTitle)s. โปรดลองอีกครั้ง."
msgid "Glue record updated."
msgstr "อัปเดต Glue record แล้ว."
msgid "Generate value"
msgstr "สร้างมูลค่า"
msgid "Enter value"
msgstr "ใส่ค่า"
msgid "View connection setup instructions"
msgstr "ดูคำแนะนำการตั้งค่าการเชื่อมต่อ"
msgid "Please write your review to help other users."
msgstr "โปรดเขียนรีวิวของคุณเพื่อช่วยผู้ใช้อื่นๆ."
msgid ""
"Thrilled to see you had a fantastic experience! What did you love the most?"
msgstr "ดีใจที่เห็นว่าคุณมีประสบการณ์ที่ยอดเยี่ยม! คุณชอบอะไรที่สุด?"
msgid ""
"Great to know you had a good experience! What did you enjoy, and how can we "
"make it excellent?"
msgstr "ดีใจที่รู้ว่าคุณมีประสบการณ์ที่ดี! คุณชอบอะไรบ้าง และเราจะทำให้มันยอดเยี่ยมได้อย่างไร?"
msgid ""
"Thanks for your feedback! What did you like, and how can we make your "
"experience even better?"
msgstr ""
"ขอบคุณสำหรับความคิดเห็นของคุณ! คุณชื่นชอบอะไร "
"และเราจะทำให้ประสบการณ์ของคุณดียิ่งขึ้นได้อย่างไร?"
msgid ""
"It looks like things didn't go as expected. Can you tell us what could have "
"been better?"
msgstr ""
"ดูเหมือนว่าสิ่งต่างๆ จะไม่เป็นไปตามที่คาดหวัง คุณช่วยบอกเราได้ไหมว่ามีอะไรที่น่าจะทำได้ดีกว่านี้?"
msgid ""
"We're sorry to hear about your experience. Could you share what went wrong "
"or how we can improve?"
msgstr ""
"เรา ขออภัย ที่ได้ยินเกี่ยวกับประสบการณ์ของคุณ คุณช่วย แชร์ "
"ว่ามีอะไรผิดพลาดหรือเราจะปรับปรุงได้ยังไง?"
msgid ""
"The best news? You can unlock more customization options, access awesome "
"customer support, and more with a paid plan. For a limited time, use coupon "
"code %1$s and get %2$s%% off any annual paid plan. But hurry, because this "
"offer expires on %3$s."
msgstr ""
"ข่าวดีที่สุด? คุณสามารถปลดล็อกตัวเลือกการกำหนดเองเพิ่มเติม, เข้าถึงการสนับสนุนลูกค้าที่ยอดเยี่ยม, "
"และอื่นๆ ด้วยแผนที่ต้องชำระเงิน ในช่วงเวลาจำกัด, ใช้รหัสคูปอง %1$s และรับส่วนลด %2$s%% "
"สำหรับแผนที่ต้องชำระเงินประจำปีใดๆ แต่รีบหน่อยนะ เพราะข้อเสนอนี้จะหมดอายุในวันที่ %3$s."
msgid ""
"WordPress.com empowers you to create and launch the website of your dreams. "
"With the robust feature set offered with our free plan and the advanced "
"customizability and functionality available with our paid plans, WordPress."
"com is where anyone can build and scale a fast, beautiful, and SEO-friendly "
"website that search engines love."
msgstr ""
"WordPress.com ช่วยให้คุณสร้างและเปิดตัวเว็บไซต์ในฝันของคุณได้ "
"ด้วยคุณสมบัติพิเศษที่แข็งแกร่งที่มีในแผนฟรีของเรา "
"และความสามารถในการกำหนดเองและฟังก์ชันการทำงานที่ทันสมัยในแผนที่ต้องชำระเงิน WordPress."
"com คือที่ที่ใครก็สามารถสร้างและขยายเว็บไซต์ที่รวดเร็ว สวยงาม และเป็นมิตรกับ SEO "
"ที่เครื่องมือค้นหาชื่นชอบได้"
msgid ""
"Your free site comes with a totally cool *.%s site address, and that "
"subdomain is yours to keep — totally free. If you’re ready to upgrade to a "
"custom address that’s all your own, grab your domain name "
"today."
msgstr ""
"เว็บฟรีของคุณมาพร้อมกับที่อยู่เว็บ *.%s ที่เจ๋งสุดๆ และซับโดเมนนั้นเป็นของคุณที่จะเก็บไว้ — ฟรีสุดๆ "
"ถ้าคุณพร้อมที่จะอัปเกรดเป็น ที่อยู่กำหนดเอง ที่เป็นของคุณเอง "
"จับชื่อโดเมนของคุณวันนี้เลย"
msgid ""
"Prefer to learn at your own pace? Browse our webinars, courses, and "
"tutorials and find the educational content you need to build and grow your "
"site"
msgstr ""
"ชอบเรียนตามจังหวะของตัวเองเหรอ? เลือกดูเว็บบินาร์, คอร์ส, และบทเรียนของเรา "
"แล้วหาคอนเทนต์การศึกษาที่คุณต้องการเพื่อสร้างและพัฒนาเว็บของคุณ"
msgid ""
"Best of all, it’s easy to join and use, right inside your site’s dashboard. "
"Ready to turn your website into a money making machine? Use the coupon code "
"%1$s before %2$s and get %3$s%% off your annual Explorer plan (or higher)."
msgstr ""
"ดีที่สุดคือ มันง่ายที่จะเข้าร่วมและใช้งานได้เลยภายในหน้าควบคุมของเว็บคุณ "
"พร้อมที่จะเปลี่ยนเว็บไซต์ของคุณให้เป็นเครื่องทำเงินหรือยัง? ใช้รหัสคูปอง %1$s ก่อน %2$s "
"และรับส่วนลด %3$s%% สำหรับแผน Explorer รายปี (หรือสูงกว่า)."
msgid ""
"With WordAds (available on Explorer plans and above), you can display ads "
"from premium networks, and monetize your content. It’s the official "
"advertising program for site owners on WordPress.com, where the internet’s "
"top ad suppliers bid to deliver ads on your site. Here’s how it works:"
msgstr ""
"ด้วย WordAds (ที่มีให้บริการในแผน Explorer ขึ้นไป) คุณสามารถแสดงโฆษณาจากเครือข่ายพรีเมียม "
"และสร้างรายได้จากเนื้อหาของคุณ มันคือโปรแกรมโฆษณาอย่างเป็นทางการสำหรับเจ้าของเว็บบน "
"WordPress.com ซึ่งซัพพลายเออร์โฆษณาชั้นนำของอินเทอร์เน็ตจะประมูลเพื่อแสดงโฆษณาบนเว็บของคุณ "
"นี่คือวิธีการทำงาน:"
msgid ""
"P.S. - When you upgrade your site and opt for an annual plan, you’ll get "
"your first year of domain name registration for free."
msgstr ""
"P.S. - เมื่อคุณอัปเกรดเว็บของคุณและเลือกแผนรายปี คุณจะได้รับการลงทะเบียนชื่อโดเมนปีแรกฟรี"
msgid ""
"One of the simplest ways to level up your website is by setting up a custom "
"domain. %s"
msgstr "หนึ่งในวิธีที่ง่ายที่สุดในการยกระดับเว็บไซต์ของคุณคือการตั้งค่าชื่อโดเมนกำหนดเอง %s"
msgid ""
"Even better, you can unlock these options for less by using coupon code %1$s "
"before %2$s to get %3$s%% off any annual paid plan (including Explorer). "
msgstr ""
"ยิ่งไปกว่านั้น คุณสามารถปลดล็อกตัวเลือกเหล่านี้ได้ในราคาที่ถูกลงโดยใช้รหัสคูปอง %1$s ก่อน %2$s "
"เพื่อรับส่วนลด %3$s%% สำหรับแผนรายปีที่ต้องชำระเงิน (รวมถึง Explorer)."
msgid ""
"When you upgrade to an Explorer plan or higher, you can expand your "
"customization options. Upgrade your plan to access Styles, which lets you:"
msgstr ""
"เมื่อคุณอัปเกรดเป็นแผน Explorer หรือสูงกว่า คุณสามารถขยายตัวเลือกการกำหนดเองของคุณ "
"อัปเกรดแผนของคุณเพื่อเข้าถึงสไตล์ ซึ่งจะให้คุณ:"
msgid ""
"Creating a beautiful website is easy with WordPress.com. From countless "
"theme options that cover nearly any purpose, to advanced customization "
"capabilities, we’ve got you covered!"
msgstr ""
"การสร้างเว็บไซต์ที่สวยงามเป็นเรื่องง่ายกับ WordPress.com "
"จากตัวเลือกธีมที่มีให้เลือกมากมายซึ่งครอบคลุมเกือบทุกวัตถุประสงค์ "
"ไปจนถึงความสามารถในการกำหนดเองขั้นสูง เราพร้อมให้บริการคุณ!"
msgid "Built for you."
msgstr "สร้างขึ้นเพื่อคุณ."
msgid "Your Site. Built by us."
msgstr "เว็บของคุณ สร้างโดยเรา."
msgid ""
"The best news? You can unlock more customization options, "
"access awesome customer support, and more with a paid plan. For a limited "
"time, use coupon code %1$s and get %4$s%% off any annual paid plan now off any annual "
"paid plan. But hurry, because this offer expires on %5$s ."
msgstr ""
"ข่าวดีที่สุด? คุณสามารถปลดล็อกตัวเลือกการกำหนดเองเพิ่มเติม, "
"เข้าถึงการสนับสนุนลูกค้าที่ยอดเยี่ยม, และอื่น ๆ ด้วยแผนที่ต้องชำระเงิน ในช่วงเวลาจำกัด, "
"ใช้รหัสคูปอง %1$s และรับ %4$s%% "
"ส่วนลดจากแผนที่ต้องชำระเงินรายปีตอนนี้ จากแผนที่ต้องชำระเงินรายปี แต่รีบหน่อยนะ "
"เพราะข้อเสนอนี้จะหมดอายุใน %5$s ."
msgid ""
"The even better news? %1$s empowers you to create and "
"launch the website of your dreams. With the robust feature set offered with "
"our free plan and the advanced customizability and functionality available "
"with our paid plans, WordPress.com is where anyone can build and scale a "
"fast, beautiful, and SEO-friendly website that search engines love."
msgstr ""
"ข่าวดีที่ดียิ่งขึ้น? %1$s ช่วยให้คุณสร้างและเปิดตัวเว็บไซต์ในฝันของคุณได้ "
"ด้วยชุดคุณสมบัติพิเศษที่แข็งแกร่งที่มีให้ในแผนฟรีของเรา "
"และความสามารถในการกำหนดเองและฟังก์ชันการทำงานที่ทันสมัยที่มีในแผนที่ต้องชำระเงิน, "
"WordPress.com คือที่ที่ใครก็สามารถสร้างและขยายเว็บไซต์ที่รวดเร็ว สวยงาม และเป็นมิตรกับ SEO "
"ที่เครื่องมือค้นหาชื่นชอบได้."
msgid ""
"The good news? By signing up for a free website with %s, "
"you’ve taken that crucial first step toward crushing your goals. "
"Congratulations!"
msgstr ""
"ข่าวดี? โดยการสมัครเว็บไซต์ฟรีกับ %s "
"คุณได้ก้าวแรกที่สำคัญสู่การทำลายเป้าหมายของคุณแล้ว ยินดีด้วย!"
msgid ""
"You’ve joined millions of bloggers, creators, and site owners who use %s to "
"build their home on the Web and make their mark on the world"
"strong>."
msgstr ""
"คุณได้เข้าร่วมกับบล็อกเกอร์, ผู้สร้าง, และเจ้าของเว็บนับล้านคนที่ใช้ %s "
"เพื่อสร้างบ้านของพวกเขาบนเว็บและ สร้างชื่อเสียงให้กับโลก ."
msgid "Continue building your website now."
msgstr "เริ่มสร้างเว็บไซต์ของคุณต่อเลยตอนนี้"
msgid ""
"Prefer to learn at your own pace? Browse our webinars, courses, and tutorials and find the educational "
"content you need to build and grow your site."
msgstr ""
"ชอบเรียนตามจังหวะของตัวเองเหรอ? เลือกดู เว็บบินาร์, คอร์ส, และบทเรียน "
"ของเราแล้วค้นหาสิ่งที่คุณต้องการเพื่อสร้างและพัฒนาเว็บของคุณ."
msgid ""
"Use coupon code %1$s at checkout before %2$s"
"strong> to get %3$s%% off your annual paid plan ."
msgstr ""
"ใช้รหัสคูปอง %1$s ที่หน้าชำระเงินก่อน %2$s เพื่อรับ "
"%3$s%% ส่วนลดจากแผนรายปีที่ชำระเงิน ."
msgid ""
"Need help setting up your website? Upgrade your plan and gain exclusive access to top-tier support from "
"our world-class Happiness Engineers."
msgstr ""
"ต้องการความช่วยเหลือในการตั้งค่าเว็บไซต์ของคุณไหม? อัปเกรดแผนของคุณ และเข้าถึงการสนับสนุนระดับสูงจาก Happiness Engineers "
"ที่มีชื่อเสียงระดับโลกของเราได้อย่างพิเศษเลย!"
msgid ""
"World-class support. The help you need. When you "
"need it."
msgstr ""
"การสนับสนุนระดับโลก. ความช่วยเหลือที่คุณต้องการ. เมื่อคุณต้องการมัน."
msgid "Creator and Entrepreneur"
msgstr "ผู้สร้างและผู้ประกอบการ"
msgid "Upgrade your storage. For photos, videos, & more."
msgstr "อัปเกรดพื้นที่เก็บข้อมูลของคุณ. สำหรับรูปภาพ, วีดีโอ, & อื่นๆ."
msgid ""
"WordPress.com integrates with all the services that you already know and "
"love, which means that you can boost your website’s growth from day one."
msgstr ""
"WordPress.com เชื่อมต่อกับบริการทั้งหมดที่คุณรู้จักและรักอยู่แล้ว "
"ซึ่งหมายความว่าคุณสามารถเพิ่มการเติบโตของเว็บไซต์ของคุณตั้งแต่วันแรกเลย"
msgid "Say hello to integrations %s"
msgstr "ทักทายการรวม %s"
msgid ""
"Best of all, it’s easy to join and use, right inside your site’s dashboard. "
"Ready to turn your website into a money making machine? Use the coupon code "
"%1$s before %2$s and get %3$s%% "
"off your annual Explorer plan (or higher) ."
msgstr ""
"ดีที่สุดคือ มันง่ายที่จะเข้าร่วมและใช้งานได้เลยภายในหน้าควบคุมของเว็บคุณ "
"พร้อมที่จะเปลี่ยนเว็บไซต์ของคุณให้เป็นเครื่องทำเงินหรือยัง? ใช้รหัสคูปอง %1$s "
"ก่อน %2$s และรับ %3$s%% ส่วนลดจากแผน Explorer ประจำปี "
"(หรือสูงกว่า) ."
msgid ""
"With WordAds , (available on "
"Explorer plans and above), you can display ads from premium networks, and "
"monetize your content. It’s the official advertising program for site owners "
"on WordPress.com, where the internet’s top ad suppliers bid to deliver ads "
"on your site. Here’s how it works:"
msgstr ""
"ด้วย WordAds (มีให้บริการในแผน "
"Explorer ขึ้นไป) คุณสามารถแสดงโฆษณาจากเครือข่ายพรีเมียมและสร้างรายได้จากเนื้อหาของคุณ "
"นี่คือโปรแกรมโฆษณาอย่างเป็นทางการสำหรับเจ้าของเว็บบน WordPress.com "
"ซึ่งซัพพลายเออร์โฆษณาชั้นนำของอินเทอร์เน็ตจะเสนอราคาเพื่อนำเสนอแบนเนอร์โฆษณาบนเว็บของคุณ "
"นี่คือวิธีการทำงาน:"
msgid "Earn with WordAds when you upgrade to Explorer."
msgstr "รับรายได้กับ WordAds เมื่อคุณอัปเกรดเป็น Explorer."
msgid ""
"P.S. - When you upgrade your site and opt for an annual plan, you’ll get "
"your first year of domain name registration for free ."
msgstr ""
"P.S. - เมื่อคุณอัปเกรดเว็บของคุณและเลือกแผนรายปี คุณจะได้รับการลงทะเบียนชื่อโดเมนปีแรก "
"ฟรี ."
msgid ""
"A thoughtfully selected custom domain makes it super easy to share your site "
"address with your friends and followers, and you’ll also gain some sweet SEO "
"benefits, which means more traffic to your website!"
msgstr ""
"โดเมนกำหนดเองที่เลือกมาอย่างรอบคอบทำให้แชร์ที่อยู่เว็บของคุณกับเพื่อนและผู้ติดตามได้ง่ายสุดๆ "
"และคุณยังจะได้รับประโยชน์จาก SEO ที่ดีอีกด้วย ซึ่งหมายถึงการเข้าชมเว็บไซต์ของคุณมากขึ้น!"
msgid ""
"One of the simplest ways to level up your website is by setting up a "
"custom domain . %s"
msgstr ""
"หนึ่งในวิธีที่ง่ายที่สุดในการยกระดับเว็บไซต์ของคุณคือการตั้งค่า กำหนดเองโดเมน"
"strong>. %s"
msgid ""
"Even better, you can unlock these options for less by using coupon code "
"%1$s before %2$s to get %3$s%% off "
"your annual paid plan (including Explorer) . "
msgstr ""
"ยิ่งไปกว่านั้น คุณสามารถปลดล็อกตัวเลือกเหล่านี้ในราคาที่ถูกลงโดยใช้รหัสคูปอง %1$s"
"strong> ก่อน %2$s เพื่อรับ %3$s%% "
"ส่วนลดจากแผนที่ชำระเงินประจำปีของคุณ (รวมถึง Explorer) ."
msgid ""
"With access to exclusive themes and other advanced styling options, you’ll "
"have everything you need to give your website a professional look and feel."
msgstr ""
"ด้วยการเข้าถึงธีมพิเศษและตัวเลือกการจัดสไตล์ขั้นสูงอื่นๆ "
"คุณจะมีทุกอย่างที่คุณต้องการเพื่อให้เว็บไซต์ของคุณดูมีระดับและรู้สึกเป็นมืออาชีพ"
msgid "Further customize your site with Premium Themes and Custom CSS."
msgstr "ปรับแต่งเว็บของคุณเพิ่มเติมด้วยธีมพรีเมียมและปรับแต่ง CSS."
msgid ""
"Simplify your site-building experience with pre-built layouts and block "
"patterns."
msgstr "ทำให้ประสบการณ์การสร้างเว็บของคุณง่ายขึ้นด้วยเค้าโครงที่สร้างไว้ล่วงหน้าและแพตเทิร์นบล็อก."
msgid ""
"Easily arrange your images and content to create stunning posts and pages."
msgstr "จัดเรียงรูปและเนื้อหาของคุณได้อย่างง่ายดายเพื่อสร้างเรื่องและหน้าอันน่าทึ่ง"
msgid "Match your website colors with your branding."
msgstr "จับคู่สีเว็บไซต์ของคุณกับแบรนด์ของคุณ"
msgid "Fine-tune your website’s feel with your favorite fonts."
msgstr "ปรับแต่งความรู้สึกของเว็บไซต์ของคุณด้วยแบบอักษรที่คุณชื่นชอบ"
msgid ""
"When you upgrade to an Explorer plan or higher, you can expand your "
"customization options. Upgrade your plan to access "
"Styles, which lets you:"
msgstr ""
"เมื่อคุณอัปเกรดเป็นแผน Explorer หรือสูงกว่า คุณสามารถขยายตัวเลือกการกำหนดเองของคุณได้ อัปเกรดแผนของคุณ เพื่อเข้าถึงสไตล์ ซึ่งจะช่วยให้คุณ:"
msgid ""
"Creating a beautiful website is easy with %s. From countless theme options "
"that cover nearly any purpose, to advanced customization capabilities, we’ve "
"got you covered!"
msgstr ""
"การสร้างเว็บไซต์ที่สวยงามนั้นง่ายมากด้วย %s "
"จากตัวเลือกธีมที่มีให้เลือกมากมายซึ่งครอบคลุมเกือบทุกวัตถุประสงค์ "
"ไปจนถึงความสามารถในการกำหนดเองที่ทันสมัย เราพร้อมให้บริการคุณแล้ว!"
msgid "Launch quickly with website design services by WordPress.com."
msgstr "เริ่มต้นอย่างรวดเร็วด้วยบริการออกแบบเว็บไซต์โดย WordPress.com."
msgid "SFTP, SSH, and WP-CLI"
msgstr "SFTP, SSH, และ WP-CLI"
msgid "The coupon code maximum length of 20 characters has been reached"
msgstr "รหัสคูปองมีความยาวสูงสุด 20 ตัวอักษรแล้ว"
msgid "Coupon codes must be at least 3 characters"
msgstr "รหัสคูปองต้องมีอย่างน้อย 3 ตัวอักษร"
msgid ""
"Secure and maintain your site effortlessly with {{backupsLink}}real-time "
"backups{{/backupsLink}}, advanced {{malwareScanningLink}}malware scanning "
"and removal{{/malwareScanningLink}}, and continuous {{siteMonitoringLink}}"
"site monitoring{{/siteMonitoringLink}}—ensuring peak performance and "
"security at all times."
msgstr ""
"รักษาความปลอดภัยและดูแลเว็บของคุณได้อย่างง่ายดายด้วย {{backupsLink}}"
"การสำรองข้อมูลแบบเรียลไทม์{{/backupsLink}}, การ {{malwareScanningLink}}"
"สแกนและลบมัลแวร์{{/malwareScanningLink}} ขั้นสูง, และ {{siteMonitoringLink}}"
"การตรวจสอบเว็บ{{/siteMonitoringLink}} อย่างต่อเนื่อง—"
"เพื่อให้แน่ใจว่ามีประสิทธิภาพสูงสุดและความปลอดภัยตลอดเวลา."
msgid ""
"Whenever you're stuck, whatever you're trying to make happen—our Happiness "
"Engineers have the answers."
msgstr ""
"เมื่อไหร่ก็ตามที่คุณติดขัด ไม่ว่าคุณจะพยายามทำอะไรให้เกิดขึ้น—Happiness Engineers "
"ของเรามีคำตอบ"
msgid "24/7 expert support"
msgstr "สนับสนุนผู้เชี่ยวชาญ 24/7"
msgid ""
"Take your site from HTTP to HTTPS at no additional cost. We encrypt every "
"domain registered and connected to WordPress.com with a free SSL certificate."
msgstr ""
"เปลี่ยนเว็บของคุณจาก HTTP เป็น HTTPS โดยไม่เสียค่าใช้จ่ายเพิ่มเติม "
"เราเข้ารหัสทุกโดเมนที่ลงทะเบียนและเชื่อมต่อกับ WordPress.com ด้วยใบรับรอง SSL ฟรี"
msgid "Free SSL certificates"
msgstr "ใบรับรอง SSL ฟรี"
msgid ""
"Build anything with support and automatic updates for 50,000+ plugins and "
"themes. Or start from scratch with your own custom code."
msgstr ""
"สร้างอะไรก็ได้ด้วยการสนับสนุนและอัปเดตอัตโนมัติสำหรับปลั๊กอินและธีมกว่า 50,000 รายการ "
"หรือเริ่มต้นจากศูนย์ด้วยโค้ดกำหนดเองของคุณเอง."
msgid ""
"Test changes on a WordPress.com staging site first, so you can identify and "
"fix any vulnerabilities before they impact your live site."
msgstr ""
"ทดสอบการเปลี่ยนแปลงบนเว็บ WordPress.com ก่อน เพื่อที่คุณจะได้ระบุและแก้ไขช่องโหว่ใดๆ "
"ก่อนที่จะส่งผลกระทบต่อเว็บที่ใช้งานจริงของคุณ"
msgid ""
"Run WP-CLI commands, automate repetitive tasks, and troubleshoot your custom "
"code with the tools you already use."
msgstr ""
"รันคำสั่ง WP-CLI, อัตโนมัติงานที่ทำซ้ำ, "
"และแก้ไขปัญหาซอร์สโค้ดกำหนดเองของคุณด้วยเครื่องมือที่คุณใช้แล้ว"
msgid ""
"Nook is a classic blogging theme offering a delightful canvas for your DIY "
"projects, delicious recipes, and creative inspirations."
msgstr ""
"Nook เป็นธีมบล็อกคลาสสิกที่มอบผืนผ้าใบที่น่ารื่นรมย์สำหรับโปรเจกต์ DIY ของคุณ, สูตรอาหารอร่อยๆ, "
"และแรงบันดาลใจสร้างสรรค์ต่างๆ."
msgid ""
"A cheerful WordPress blogging theme dedicated to all things homemade and "
"delightful."
msgstr "ธีมบล็อกเวิร์ดเพรสที่สดใสซึ่งอุทิศให้กับทุกสิ่งที่ทำเองและน่ารัก"
msgid ""
"Coupon code is not alphanumeric or does not contain between 3 and 20 "
"characters"
msgstr "รหัสคูปองไม่ใช่ตัวอักษรและตัวเลขหรือไม่มีความยาวระหว่าง 3 ถึง 20 ตัวอักษร"
msgid ""
"The mobile number used to sign-in to your WooPay account was reported as "
"reassigned, according to the Federal Communication Commission's (FCC) "
msgstr ""
"หมายเลขมือถือที่ใช้ในการเข้าสู่ระบบบัญชี WooPay ของคุณถูกแจ้งว่าได้รับการมอบหมายใหม่ "
"ตามที่คณะกรรมการการสื่อสารแห่งสหพันธรัฐ (FCC) กล่าว"
msgid ""
"Over %s million WordPress sites trust Jetpack, and we’re sure you’ll enjoy "
"using our plugin."
msgstr ""
"เว็บเวิร์ดเพรสกว่า %s ล้านเว็บไว้วางใจ Jetpack "
"และเรามั่นใจว่าคุณจะสนุกกับการใช้ปลั๊กอินของเรา."
msgid ""
"Automated social media posting directly from your WordPress back end. At the "
"time of this writing, Jetpack has helped over %s million sites share 2.6 "
"billion posts on social media."
msgstr ""
"การโพสต์บนโซเชียลมีเดียโดยอัตโนมัติจากหลังบ้านของเวิร์ดเพรสของคุณ โดย ณ เวลาที่เขียนนี้ "
"Jetpack ได้ช่วยเว็บมากกว่า %s ล้านเว็บในการแชร์โพสต์ 2.6 พันล้านเรื่องบนโซเชียลมีเดีย."
msgid ""
"Quite the opposite. Over %s million WordPress sites trust Jetpack for their "
"website performance, security, and growth"
msgstr ""
"ตรงกันข้ามเลย มากกว่า %s ล้านเว็บไซต์เวิร์ดเพรสไว้วางใจ Jetpack สำหรับประสิทธิภาพ "
"ความปลอดภัย และการเติบโตของเว็บไซต์ของพวกเขา"
msgid ""
"More than %s million WordPress sites trust Jetpack for their website security"
msgstr ""
"มากกว่า %s ล้านเว็บไซต์เวิร์ดเพรสไว้วางใจ Jetpack สำหรับความปลอดภัยของเว็บไซต์ของพวกเขา"
msgid ""
"Jetpack has helped more than %s million sites share 2.6 billion posts on "
"social media"
msgstr "Jetpack ได้ช่วยเว็บมากกว่า %s ล้านเว็บ แชร์ 2.6 พันล้านเรื่องบนโซเชียลมีเดีย"
msgid "Trusted by more than %s million WordPress sites."
msgstr "เชื่อถือได้จากเว็บเวิร์ดเพรสมากกว่า %s ล้านเว็บ."
msgid ""
"The PHP version on your server is %1$s, however the new theme version "
"requires %2$s."
msgstr "รุ่น PHP บนเซิร์ฟเวอร์ของคุณคือ %1$s, แต่ธีมรุ่นใหม่ต้องการ %2$s."
msgid ""
"Your WordPress version is %1$s, however the new theme version requires %2$s."
msgstr "รุ่นเวิร์ดเพรสของคุณคือ %1$s, แต่ธีมรุ่นใหม่ต้องการ %2$s."
msgctxt "Subscription Length dropdown's description in pricing fields"
msgid ""
"Automatically stop renewing the subscription after this length of time. This "
"length is in addition to any free trial or amount of time provided before a "
"synchronised first renewal date."
msgstr ""
"หยุดการต่ออายุการสมัครสมาชิกโดยอัตโนมัติหลังจากระยะเวลานี้ "
"ระยะเวลานี้จะนับเพิ่มเติมจากการทดลองใช้งานฟรีหรือระยะเวลาที่ให้ก่อนวันที่ต่ออายุครั้งแรกที่ซิงโครไนซ์"
msgctxt "Subscription length"
msgid "Do not stop until cancelled"
msgstr "อย่าหยุดจนกว่าจะถูกยกเลิก"
msgid "There was an error fetching the new order (%1$s) for subscription %2$d."
msgstr "มีผิดพลาดในการดึงคำสั่งซื้อใหม่ (%1$s) สำหรับการสมัครสมาชิก %2$d."
msgid "Error: Unable to create renewal order with note \"%1$s\". Message: %2$s"
msgstr "ผิดพลาด: ไม่สามารถสร้างคำสั่งต่ออายุพร้อมหมายเหตุ \"%1$s\" ได้. ข้อความ: %2$s"
msgid ""
"Automatically stop renewing the subscription after this length of time. This "
"length is in addition to any free trial or amount of time provided before a "
"synchronised first renewal date."
msgstr ""
"หยุดการต่ออายุการสมัครสมาชิกโดยอัตโนมัติหลังจากระยะเวลานี้ "
"ระยะเวลานี้จะนับเพิ่มเติมจากการทดลองใช้งานฟรีหรือระยะเวลาที่ให้ก่อนวันที่ต่ออายุครั้งแรกที่ซิงโครไนซ์"
msgid "Stop renewing after"
msgstr "หยุดการต่ออายุหลังจาก"
msgid "Unable to add agency site to favorites. Please try again."
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มเว็บหน่วยงานในรายการโปรดได้ โปรดลองอีกครั้ง."
msgid "You have a new sale!"
msgstr "คุณมีการขายใหม่!"
msgid "Nice work! You have a new sale!"
msgstr "ทำได้ดีมาก! คุณมีการขายใหม่!"
msgid "Close notifications"
msgstr "ปิดการแจ้งเตือน"
msgid ""
"Press the Escape key to close the notifications, or continue navigating to "
"read them."
msgstr "กดปุ่ม Escape เพื่อปิดการแจ้งเตือน หรือทำการนำทางต่อเพื่ออ่านพวกมัน"
msgid "Please help other users by sharing your experience with this plugin."
msgstr "โปรดช่วยผู้ใช้คนอื่นโดยการแชร์ประสบการณ์ของคุณกับปลั๊กอินนี้."
msgid "Review this plugin!"
msgstr "รีวิวปลั๊กอินนี้!"
msgid "Developer Features"
msgstr "คุณสมบัติพิเศษของผู้พัฒนา"
msgid "%s element."
msgid_plural "%s elements."
msgstr[0] "%s element."
msgid "%s block."
msgid_plural "%s blocks."
msgstr[0] "%s บล็อก"
msgid "Spacing"
msgstr "ระยะห่าง"
msgid "Contains"
msgstr "ประกอบด้วย"
msgid "Cover"
msgstr "ภาพปก"
msgid "All set! No pending subscriptions."
msgstr "พร้อมแล้ว! ไม่มีการสมัครสมาชิกที่รอตรวจสอบ."
msgid "An error occurred while fetching your post subscriptions."
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะดึงการสมัครสมาชิกเรื่องของคุณ."
msgid "An error occurred while fetching your site subscriptions."
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะดึงข้อมูลการสมัครสมาชิกเว็บของคุณ."
msgid "Supporter information"
msgstr "ข้อมูลผู้สนับสนุน"
msgid "I will do it later"
msgstr "เดี๋ยวทำทีหลัง"
msgid "Is your site not a commercial site?"
msgstr "เว็บของคุณไม่ใช่เว็บเชิงพาณิชย์เหรอ?"
msgid ""
"Your current %1$s allows you to use all our Stats features as long as your "
"site stays under %2$s views per month, and you have reached this limit for "
"consecutive months."
msgstr ""
"ปัจจุบัน %1$s ของคุณอนุญาตให้คุณใช้คุณสมบัติพิเศษ Stats "
"ทั้งหมดได้ตราบใดที่เว็บของคุณยังอยู่ภายใต้การดู %2$s ครั้งต่อเดือน "
"และคุณได้ถึงขีดจำกัดนี้ติดต่อกันหลายเดือนแล้ว"
msgid ""
"If you have any issues with this upgrade, please don't hesitate to contact "
"us and we will be glad to help you."
msgstr "ถ้าคุณมีปัญหาเกี่ยวกับการอัปเกรดนี้ โปรดอย่าลังเลที่จะติดต่อเราและเรายินดีที่จะช่วยคุณ"
msgid "We recommend upgrading your plan to avoid any future interruptions."
msgstr "เราขอแนะนำให้คุณอัปเกรดแผนของคุณเพื่อหลีกเลี่ยงการหยุดชะงักในอนาคต"
msgid ""
"Your current %1$s allows you to use all our Stats features as long as your "
"site stays under %2$s views per month, and you have reached this limit for "
"three consecutive months."
msgstr ""
"ปัจจุบัน %1$s ของคุณอนุญาตให้คุณใช้คุณสมบัติพิเศษ Stats "
"ทั้งหมดของเราได้ตราบใดที่เว็บของคุณอยู่ภายใต้การดู %2$s ครั้งต่อเดือน "
"และคุณได้ถึงขีดจำกัดนี้มาเป็นเวลา 3 เดือนติดต่อกันแล้ว"
msgid ""
"This message serves as a friendly reminder that you're approaching the view "
"limit of your current plan of %1$s views."
msgstr ""
"ข้อความนี้เป็นการเตือนอย่างเป็นมิตรว่าคุณกำลังใกล้ถึงการดูจำกัดของแผนปัจจุบันของคุณที่ %1$s การดู."
msgid ""
"We've noticed your website's continues growing at a steady pace, and we're "
"thrilled that you're using %1$s to keep tabs on it."
msgstr ""
"เราได้สังเกตว่าเว็บไซต์ของคุณเติบโตอย่างต่อเนื่องในอัตราที่มั่นคง และเรารู้สึกตื่นเต้นที่คุณกำลังใช้ "
"%1$s เพื่อติดตามมัน"
msgid ""
"If you have any question or assistance, please don't hesitate to contact us."
msgstr "ถ้าคุณมีคำถามหรือขอความช่วยเหลือ โปรดอย่าลังเลที่จะติดต่อเรา."
msgid ""
"To ensure uninterrupted access to Jetpack Stats and unlock upcoming premium "
"features, consider adjusting your plan limit within the next month. If you "
"decide to make the change, we offer a prorated price based on your existing "
"plan."
msgstr ""
"เพื่อให้แน่ใจว่าคุณจะเข้าถึง Jetpack Stats "
"ได้อย่างต่อเนื่องและปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษที่จะมาถึงในอนาคต "
"ให้พิจารณาปรับขีดจำกัดแผนของคุณภายในเดือนหน้า ถ้าคุณตัดสินใจที่จะเปลี่ยนแปลง "
"เรามีราคาแบบแบ่งสัดส่วนตามแผนที่คุณมีอยู่แล้วให้ด้วย"
msgid ""
"This friendly reminder serves to let you know that you've gone over the "
"monthly view limit of your current plan, set at %1$s views."
msgstr ""
"การเตือนที่เป็นมิตรนี้มีไว้เพื่อให้คุณทราบว่าคุณได้เกินขีดจำกัดการดูรายเดือนของแผนปัจจุบันที่ตั้งไว้ที่ "
"%1$s การดู."
msgid ""
"We've noticed your website's steady growth, and we're thrilled that you're "
"using %1$s to keep tabs on it."
msgstr ""
"เราได้สังเกตเห็นการเติบโตอย่างต่อเนื่องของเว็บไซต์ของคุณ และเราตื่นเต้นที่คุณกำลังใช้ %1$s "
"เพื่อติดตามมัน"
msgid "Your Jetpack Stats has reached its plan limit on %1$s!"
msgstr "สถิติ Jetpack ของคุณถึงขีดจำกัดแผนแล้วที่ %1$s!"
msgid "Take WordPress.com further with early access to new developer features."
msgstr "นำ WordPress.com ไปไกลกว่านั้นด้วยการเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษของผู้พัฒนาล่วงหน้า"
msgid ""
"{{strong}}I am a developer{{/strong}} {{span}}Opt me into previews of new "
"developer-focused features.{{/span}}"
msgstr ""
"{{strong}}ฉันเป็นผู้พัฒนา{{/strong}} {{span}}"
"เลือกให้ฉันเข้าร่วมตัวอย่างของคุณสมบัติพิเศษใหม่ที่มุ่งเน้นผู้พัฒนา{{/span}}"
msgid "Support %s"
msgstr "สนับสนุน %s"
msgid "One-time"
msgstr "ครั้งเดียว"
msgid "Unknown problem"
msgstr "ปัญหาที่ไม่รู้จัก"
msgid "The authentication was unsuccessful. Please try again."
msgstr "การตรวจสอบสิทธิ์ไม่สำเร็จ โปรดลองอีกครั้ง."
msgid "Support this site"
msgstr "สนับสนุนเว็บนี้"
msgid "Subscribe for free"
msgstr "สมัครสมาชิกฟรี"
msgid "Communication error"
msgstr "ผิดพลาดในการสื่อสาร"
msgid "There was an issue sending the login code"
msgstr "มีปัญหาในการส่งรหัสเข้าสู่ระบบ"
msgid ""
"There was an error processing the order. Please go back to the merchant "
"store and try again."
msgstr "มีผิดพลาดในการประมวลผลคำสั่งซื้อ โปรดกลับไปที่ร้านค้าและลองอีกครั้ง"
msgid "(excludes %s)"
msgstr "(ไม่รวม %s)"
msgid "Renewal price excludes any applicable %s"
msgstr "ราคาการต่ออายุไม่รวม %s ที่ใช้ได้"
msgid "excludes %s"
msgstr "ไม่รวม %s"
msgid "Failed to move uploaded file."
msgstr "ล้มเหลวในการย้ายไฟล์ที่อัปโหลด"
msgid "There was an error activating plugin features."
msgstr "มีผิดพลาดในการเปิดใช้งานคุณสมบัติพิเศษของปลั๊กอิน"
msgid "There was an error activating theme features."
msgstr "มีผิดพลาดในการเปิดใช้งานคุณสมบัติพิเศษของธีม"
msgid "Please wait while we activate the plugin features."
msgstr "โปรดรอขณะที่เราเปิดใช้งานคุณสมบัติพิเศษของปลั๊กอิน."
msgid "Please wait while we activate the theme features."
msgstr "โปรดรอขณะที่เราเปิดใช้งานคุณสมบัติพิเศษของธีม."
msgid "Learn more about Paid Newsletters on our Support Page"
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับจดหมายข่าวที่ต้องชำระเงินได้ที่หน้า สนับสนุน ของเรา"
msgid ""
"Paid Newsletters – Let your fans support your art, writing, or project "
"directly. Earn money with your newsletter by enabling Newsletter Tiers and "
"sending newsletters to a specific audience."
msgstr ""
"จดหมายข่าวที่ต้องชำระเงิน – ให้แฟนๆ ของคุณสนับสนุนศิลปะ, การเขียน, "
"หรือโปรเจกต์ของคุณโดยตรง "
"สร้างรายได้จากจดหมายข่าวของคุณโดยการเปิดใช้งานระดับจดหมายข่าวและส่งจดหมายข่าวไปยังผู้ชมเฉพาะกลุ่ม."
msgid ""
"Paid Newsletters – Let your fans support your art, writing, "
"or project directly. Earn money with your newsletter by enabling Newsletter "
"Tiers and sending newsletters to a specific audience."
msgstr ""
"จดหมายข่าวที่ต้องชำระเงิน – ให้แฟน ๆ ของคุณสนับสนุนศิลปะ การเขียน "
"หรือโครงการของคุณโดยตรง "
"รับเงินจากจดหมายข่าวของคุณโดยการเปิดใช้งานระดับจดหมายข่าวและส่งจดหมายข่าวไปยังผู้ชมเฉพาะ."
msgid ""
"Let your fans support your art, writing, or project directly. Earn money "
"with your newsletter by enabling Newsletter Tiers and sending newsletters to "
"a specific audience."
msgstr ""
"ให้แฟนๆ ของคุณสนับสนุนงานศิลปะ, การเขียน, หรือโปรเจกต์ของคุณโดยตรง "
"สร้างรายได้จากจดหมายข่าวของคุณโดยการเปิดใช้งานระดับจดหมายข่าวและส่งจดหมายข่าวไปยังผู้ชมเฉพาะกลุ่ม."
msgid "iOS IAP subscription cancelled: %s"
msgstr "ยกเลิกการสมัครสมาชิก iOS IAP: %s"
msgid "Android IAP subscription cancelled: %s"
msgstr "ยกเลิกการสมัครสมาชิก Android IAP: %s"
msgid "Sorry, you are not allowed to view theme data on this site."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ดูข้อมูลธีมบนเว็บนี้."
msgid "Introductory offer"
msgstr "ข้อเสนอเบื้องต้น"
msgid ""
"Duplicate comment detected; it looks as though you’ve already said that!"
msgstr "ทำสำเนาความเห็นถูกตรวจพบ; ดูเหมือนว่าคุณได้พูดแบบนั้นไปแล้ว!"
msgid "With Shield Icon"
msgstr "พร้อมไอคอนโล่"
msgid "With Key Icon"
msgstr "มีไอคอนกุญแจ"
msgid "With Cloud Icon"
msgstr "พร้อมไอคอนคลาวด์"
msgid "With Antispam Icon"
msgstr "มีไอคอนป้องกันสแปม"
msgid "An %(essentialPlanName)s Plan is required to import everything."
msgstr "ต้องการแผน %(essentialPlanName)s เพื่อที่จะนำเข้าสิ่งต่างๆ ทั้งหมด."
msgid "There are some issues with your domain"
msgstr "มีปัญหาบางอย่างกับโดเมนของคุณ"
msgid "Diagnostics"
msgstr "การวินิจฉัย"
msgid "Fix DNS issues automatically"
msgstr "แก้ไขปัญหา DNS โดยอัตโนมัติ"
msgid "There was a problem when restoring default email DNS records"
msgstr "มีปัญหาเมื่อกู้คืนค่าเริ่มต้นอีเมล DNS records"
msgid "The default email DNS records were successfully fixed!"
msgstr "บันทึก DNS อีเมลค่าเริ่มต้นได้รับการแก้ไขเรียบร้อยแล้ว!"
msgid ""
"To fix these issues, you should go to your domain's DNS provider and add the "
"records above to your domain's DNS settings."
msgstr ""
"เพื่อแก้ไขปัญเหล่านี้ คุณควรไปที่ผู้ให้บริการ DNS "
"ของโดเมนของคุณและเพิ่มระเบียนข้างต้นลงในการตั้งค่า DNS ของโดเมนของคุณ"
msgid "There is no %(dnsRecordType)s record. The correct record should be:"
msgstr "ไม่มีเรคคอร์ด %(dnsRecordType)s. เรคคอร์ดที่ถูกต้องควรเป็น:"
msgid ""
"Your %(dnsRecordType)s record is incorrect. The correct record should be:"
msgstr "เรคคอร์ด %(dnsRecordType)s ของคุณไม่ถูกต้อง เรคคอร์ดที่ถูกต้องควรเป็น:"
msgid ""
"If you use this domain to send emails from your WordPress.com site and don't "
"fix the DNS issues, your subscribers might not receive your emails."
msgstr ""
"ถ้าคุณใช้โดเมนนี้ในการส่งอีเมลจากเว็บ WordPress.com ของคุณและไม่แก้ไขปัญหา DNS "
"ผู้ติดตามของคุณอาจไม่ได้รับอีเมลของคุณ"
msgid "Are you sure you want to ignore this issue?"
msgstr "คุณแน่ใจเหรอว่าคุณอยากจะมองข้ามปัญหานี้?"
msgid "Back to notifications"
msgstr "กลับไปที่การแจ้งเตือน"
msgid "Open notification settings"
msgstr "เปิดการตั้งค่าการแจ้งเตือน"
msgid "Filter Notifications"
msgstr "ตัวกรองการแจ้งเตือน"
msgid ""
"The most feature-packed plan Social has to offer! Try it out for "
"free for the first month!"
msgstr ""
"แผนที่มีคุณสมบัติพิเศษมากที่สุดที่ Social มีให้! ลองใช้งาน ฟรี เป็นเดือนแรก!"
msgid "100% off the first month"
msgstr "ลด 100% เดือนแรก"
msgid "Invalid term name."
msgstr "ชื่อเงื่อนไขไม่ถูกต้อง"
msgid ""
"Displays a static page unless a custom template has been applied to that "
"page or a dedicated template exists."
msgstr ""
"จะแสดงหน้าแบบสแตติก เว้นแต่จะมีการใช้เทมเพลตกำหนดเองกับหน้านั้น หรือมีเทมเพลตเฉพาะอยู่"
msgid ""
"Displays a single post on your website unless a custom template has been "
"applied to that post or a dedicated template exists."
msgstr ""
"แสดงเรื่องเดี่ยวบนเว็บไซต์ของคุณ เว้นแต่จะมีการใช้เทมเพลตกำหนดเองกับเรื่องนั้น "
"หรือมีเทมเพลตเฉพาะอยู่"
msgid ""
"Get access to this theme, and a ton of other features, with a subscription "
"to the %(planName)s plan. It’s {{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} annually, "
"risk-free with a 14-day money-back guarantee."
msgstr ""
"เข้าถึงธีมนี้และคุณสมบัติพิเศษอีกเพียบ ด้วยการสมัครสมาชิกแผน %(planName)s ราคาคือ "
"{{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} ต่อปี ไม่มีความเสี่ยงด้วยการรับประกันคืนเงินภายใน 14 "
"วัน."
msgid ""
"Get access to this theme, and a ton of other features, with a subscription "
"to the %(plan)s plan. It’s {{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} a year, risk-"
"free with a 14-day money-back guarantee."
msgstr ""
"เข้าถึงธีมนี้และคุณสมบัติพิเศษอีกเพียบด้วยการสมัครสมาชิกแผน %(plan)s ราคาเพียง "
"{{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} ต่อปี ไม่มีความเสี่ยงด้วยการรับประกันคืนเงินภายใน 14 "
"วัน"
msgid "Invalid return URL."
msgstr "URL การคืนที่ไม่ถูกต้อง."
msgid "Missing return_url parameter."
msgstr "ขาดพารามิเตอร์ return_url."
msgid ""
"Read on "
"blog or Reader "
msgstr ""
"อ่านต่อในบล็อก หรือ การอ่าน "
msgid "Issue license"
msgstr "ออกใบอนุญาต"
msgid "Posts & Pages"
msgstr "เรื่อง & หน้า"
msgid ""
"Only active users can leave a review. Please purchase a new subscription of "
"the product to leave a review."
msgstr ""
"เฉพาะผู้ใช้ที่เปิดใช้งานเท่านั้นที่สามารถเขียนรีวิวได้ "
"โปรดซื้อการสมัครสมาชิกใหม่ของผลิตภัณฑ์เพื่อเขียนรีวิว"
msgid "The events feed URL is not properly set up in this widget."
msgstr "URL ฟีด ของเหตุการณ์ไม่ได้ถูกตั้งค่าอย่างถูกต้องในวิดเจ็ตนี้."
msgid "In relation to"
msgstr "เกี่ยวกับ"
msgid ""
"There is a problem with the communication between your site and WordPress."
"com. This could be impacting some of your site’s Jetpack-powered features. "
"If you continue to see this error, please contact support for assistance."
msgstr ""
"มีปัญหาเกี่ยวกับการสื่อสารระหว่างเว็บของคุณกับ WordPress.com "
"ซึ่งอาจส่งผลกระทบต่อคุณสมบัติพิเศษที่ใช้ Jetpack บางอย่างของเว็บคุณ ถ้าคุณยังเห็นผิดพลาดนี้อยู่ "
"โปรดติดต่อสนับสนุนเพื่อขอความช่วยเหลือ."
msgid ""
"Jetpack has detected a problem with the communication between your site and "
"WordPress.com"
msgstr "Jetpack พบปัญหาเกี่ยวกับการสื่อสารระหว่างเว็บของคุณกับ WordPress.com"
msgid ""
"Jetpack Sync has been disabled on your site. This could be impacting some of "
"your site’s Jetpack-powered features. Developers may enable / disable "
"syncing using the Sync Settings API."
msgstr ""
"Jetpack Sync ถูกปิดใช้งานบนเว็บของคุณแล้ว นี่อาจส่งผลกระทบต่อคุณสมบัติพิเศษที่ใช้ Jetpack "
"บางอย่างของเว็บคุณ ผู้พัฒนาสามารถเปิด / ปิดการซิงค์ได้โดยใช้ Sync Settings API."
msgid "Sorry, you are not allowed to get the related post."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าถึงเรื่องที่เกี่ยวข้อง."
msgid "%s visitor"
msgid_plural "%s visitors"
msgstr[0] "%s ผู้เยี่ยมชม"
msgid "Start your free trial"
msgstr "เริ่มทดลองใช้ฟรี"
msgid "View licenses"
msgstr "ดูใบอนุญาต"
msgid ""
"You have unassigned licenses that would give your site access to this "
"feature."
msgstr "คุณมีใบอนุญาตที่ยังไม่ได้กำหนดซึ่งจะให้เว็บของคุณเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษนี้ได้"
msgid ""
"Please pay these at your earliest convenience to be able to issue licenses "
"again."
msgstr "โปรดชำระเงินเหล่านี้เมื่อคุณสะดวกที่สุดเพื่อที่จะสามารถออกใบอนุญาตได้อีกครั้ง"
msgid "You have unpaid invoice(s)."
msgstr "คุณมีใบแจ้งหนี้ที่ยังไม่ได้ชำระเงิน"
msgid "Card set as primary."
msgstr "การ์ดถูกตั้งเป็นหลัก."
msgid "Select plan"
msgstr "เลือกแผน"
msgid ""
"Issuing new licenses will be paused until you add a new primary payment "
"method. Additionally, the existing licenses will be revoked at the end of "
"their respective terms."
msgstr ""
"การออกใบอนุญาตใหม่จะถูกระงับจนกว่าคุณจะเพิ่มวิธีการชำระเงินหลักใหม่ นอกจากนี้ "
"ใบอนุญาตที่มีอยู่จะถูกเพิกถอนเมื่อสิ้นสุดเงื่อนไขของแต่ละใบอนุญาต"
msgid ""
"The payment method {{paymentMethodSummary/}} will be removed from your "
"account"
msgstr "วิธีการชำระเงิน {{paymentMethodSummary/}} จะถูกลบออกจากบัญชีของคุณ"
msgid "This card is charged only if the primary one fails."
msgstr "การ์ดนี้จะถูกเรียกเก็บเงินก็ต่อเมื่อการ์ดหลักล้มเหลวเท่านั้น"
msgid "This card is charged automatically each month."
msgstr "การ์ดนี้จะถูกเรียกเก็บเงินโดยอัตโนมัติทุกเดือน。"
msgid "Primary Card"
msgstr "Primary Card"
msgid "Set as primary card"
msgstr "ตั้งเป็นบัตรหลัก"
msgid "Secondary Card"
msgstr "บัตรรอง"
msgid "Secondary Card %(secondaryCardCount)d"
msgstr "บัตรรอง %(secondaryCardCount)d"
msgid "Rate Jetpack on WordPress.org"
msgstr "ให้คะแนน Jetpack บน เวิร์ดเพรส.org"
msgid "You have no content to promote."
msgstr "คุณไม่มีเนื้อหาให้โปรโมท."
msgid "Embed a Vimeo video."
msgstr "ฝังวิดีโอของ Vimeo"
msgid "Block %1$s is at the beginning of the content and can’t be moved left"
msgstr "บล็อก %1$s อยู่ที่ตำแหน่งเริ่มต้นของเนื้อหาและไม่สามารถเลื่อนไปทางซ้ายได้"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "อัตราส่วนภาพ"
msgid "Block %1$s is at the beginning of the content and can’t be moved up"
msgstr "บล็อก %1$s อยู่ที่ตำแหน่งเริ่มต้นของเนื้อหาและไม่สามารถเลื่อนขึ้นบนได้"
msgid "Block %1$s is at the end of the content and can’t be moved left"
msgstr "บล็อก %1$s อยู่ที่ตำแหน่งสุดท้ายของเนื้อหาและไม่สามารถเลื่อนไปทางซ้ายได้"
msgid "Block %1$s is at the end of the content and can’t be moved down"
msgstr "บล็อก %1$s อยู่ที่ตำแหน่งสุดท้ายของเนื้อหาและไม่สามารถเลื่อนลงล่างได้"
msgid "Move %1$s block from position %2$d left to position %3$d"
msgstr "เลื่อนบล็อก %1$s จากตำแหน่ง %2$d ไปทางซ้ายไปยังตำแหน่ง %3$d"
msgid "Move %1$s block from position %2$d down to position %3$d"
msgstr "เลื่อนบล็อก %1$s จากตำแหน่ง %2$d ลงไปยังตำแหน่ง %3$d"
msgid "Move %1$d blocks from position %2$d left by one place"
msgstr "เลื่อน %1$d บล็อกจากตำแหน่ง %2$d ไปทางซ้ายหนึ่งตำแหน่ง"
msgid "Remove the selected block(s)."
msgstr "นำบล็อกที่เลือกออก"
msgid "Move %1$d blocks from position %2$d down by one place"
msgstr "เลื่อน %1$d บล็อกจากตำแหน่ง %2$d ลงไปหนึ่งตำแหน่ง"
msgid "Align text center"
msgstr "จัดข้อความตรงกลาง"
msgid ""
"A 60-minute overview course with two of our Happiness Engineers. In this "
"live group session, we will provide an overview of WordPress.com, discuss "
"features of the %s plan, provide a basic setup overview to help you get "
"started with your site, and show you where to find additional resources and "
"help in the future."
msgstr ""
"หลักสูตรภาพรวม 60 นาที กับ Happiness Engineers สองคนของเรา ในเซสชันกลุ่มสดนี้ "
"เราจะให้ภาพรวมเกี่ยวกับ WordPress.com, พูดคุยเกี่ยวกับคุณสมบัติพิเศษของแผน %s, "
"ให้ภาพรวมการตั้งค่าพื้นฐานเพื่อช่วยให้คุณเริ่มต้นกับเว็บของคุณ, "
"และแสดงให้คุณเห็นว่าคุณจะหาทรัพยากรเพิ่มเติมและความช่วยเหลือในอนาคตได้ที่ไหน"
msgid "Upgrade to %s Plan"
msgstr "อัปเกรดเป็นแผน %s"
msgid ""
"Looking to grow more? The %s plan includes advanced SEO tools, WooCommerce "
"and more."
msgstr ""
"อยากเติบโตมากขึ้นเหรอ? แผน %s รวมเครื่องมือ SEO ขั้นสูง, WooCommerce และอื่นๆ อีกมากมาย."
msgid "See the %2$s page for more information."
msgstr "ดูหน้า %2$s สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม."
msgctxt "Image size option for resolution control"
msgid "Full Size"
msgstr "ขนาดเต็ม"
msgctxt "Image size option for resolution control"
msgid "Large"
msgstr "ใหญ่"
msgctxt "Image size option for resolution control"
msgid "Medium"
msgstr "กลาง"
msgctxt "Image size option for resolution control"
msgid "Thumbnail"
msgstr "รูปย่อ"
msgctxt "Scale option for dimensions control"
msgid "Scale down"
msgstr "ลดขนาด"
msgctxt "Scale option for dimensions control"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
msgctxt "Scale option for Image dimension control"
msgid "Cover"
msgstr "ปก"
msgctxt "Scale option for Image dimension control"
msgid "Fill"
msgstr "เติม"
msgctxt "Aspect ratio option for dimensions control"
msgid "Custom"
msgstr "กำหนดเอง"
msgctxt "Scale option for Image dimension control"
msgid "Contain"
msgstr "รวม"
msgctxt "Aspect ratio option for dimensions control"
msgid "Original"
msgstr "ต้นฉบับ"
msgctxt "Image settings"
msgid "Settings"
msgstr "การตั้งค่า"
msgctxt "single horizontal line"
msgid "Row"
msgstr "แถว"
msgctxt "Generic label for block inserter button"
msgid "Add block"
msgstr "เพิ่มบล็อก"
msgctxt "directly add the only allowed block"
msgid "Add %s"
msgstr "เพิ่ม %s"
msgctxt "Name for the value of the CSS position property"
msgid "Fixed"
msgstr "คงที่"
msgctxt "Name for the value of the CSS position property"
msgid "Sticky"
msgstr "ปักหมุด"
msgctxt "Name for applying graphical effects"
msgid "Filters"
msgstr "ตัวกรอง"
msgctxt "font weight"
msgid "Bold"
msgstr "หนา"
msgctxt "font weight"
msgid "Black"
msgstr "สีดำ"
msgctxt "font weight"
msgid "Extra-bold"
msgstr "Extra-bold"
msgctxt "font weight"
msgid "Semi-bold"
msgstr "กึ่งหนา"
msgctxt "font weight"
msgid "Light"
msgstr "อ่อน"
msgctxt "font weight"
msgid "Regular"
msgstr "ปกติ"
msgctxt "font weight"
msgid "Medium"
msgstr "ปานกลาง"
msgctxt "font weight"
msgid "Extra-light"
msgstr "Extra-light"
msgctxt "font style"
msgid "Regular"
msgstr "ปกติ"
msgctxt "font style"
msgid "Italic"
msgstr "ตัวเอียง"
msgctxt "font weight"
msgid "Thin"
msgstr "บาง"
msgctxt "Additional link settings"
msgid "Advanced"
msgstr "ขั้นสูง"
msgctxt "Button label to reveal tool panel options"
msgid "%s options"
msgstr "%s ตัวเลือก"
msgctxt "Relative to parent font size (em)"
msgid "ems"
msgstr "ems"
msgctxt "Relative to root font size (rem)"
msgid "rems"
msgstr "rems"
msgctxt "Alignment option"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
msgctxt "Block vertical alignment setting label"
msgid "Change vertical alignment"
msgstr "เปลี่ยนการจัดตำแหน่งแนวตั้ง"
msgctxt "Block vertical alignment setting"
msgid "Space between"
msgstr "ช่องว่างระหว่าง"
msgctxt "Block vertical alignment setting"
msgid "Align bottom"
msgstr "จัดตำแหน่งด้านล่าง"
msgctxt "Block vertical alignment setting"
msgid "Stretch to fill"
msgstr "ยืดเพื่อเติมเต็ม"
msgctxt "Block vertical alignment setting"
msgid "Align top"
msgstr "จัดตำแหน่งด้านบน"
msgctxt "Block vertical alignment setting"
msgid "Align middle"
msgstr "จัดตำแหน่งตรงกลาง"
msgctxt "Indicates this palette is created by the user."
msgid "Custom"
msgstr "ปรับแต่ง"
msgctxt "Indicates this palette comes from WordPress."
msgid "Default"
msgstr "ค่ามาตรฐาน"
msgctxt "button label"
msgid "Convert to link"
msgstr "แปลงเป็นลิงก์"
msgctxt "Indicates this palette comes from the theme."
msgid "Theme"
msgstr "ธีม"
msgctxt "verb"
msgid "Group"
msgstr "รวมกลุ่ม"
msgctxt "button label"
msgid "Try again"
msgstr "ลองใหม่อีกครั้ง"
msgid "In quoting others, we cite ourselves."
msgstr "เพื่ออ้างอิงที่อื่นๆ เราอ้างถึงตัวเราเอง"
msgid "Add citation"
msgstr "เพิ่มอ้างอิง"
msgid "Quote citation"
msgstr "การอ้างอิงคำพูด"
msgid "Block: Paragraph"
msgstr "บล็อก: ย่อหน้า"
msgid ""
"In a village of La Mancha, the name of which I have no desire to call to "
"mind, there lived not long since one of those gentlemen that keep a lance in "
"the lance-rack, an old buckler, a lean hack, and a greyhound for coursing."
msgstr ""
"In a village of La Mancha, the name of which I have no desire to call to "
"mind, there lived not long since one of those gentlemen that keep a lance in "
"the lance-rack, an old buckler, a lean hack, and a greyhound for coursing."
msgid "Indent"
msgstr "Indent"
msgid "Not available for aligned text."
msgstr "ไม่สามารถใช้ได้กับข้อความที่จัดแนว."
msgid "Ordered"
msgstr "เรียงแล้ว"
msgid "Unordered"
msgstr "ยังไม่เรียง"
msgid "The Queen of Hearts."
msgstr "ราชินีแห่งหัวใจ"
msgid "The Mad Hatter."
msgstr "หมวกป่า"
msgid "The Cheshire Cat."
msgstr "แมวเชเชียร์"
msgid "The White Rabbit."
msgstr "กระต่ายขาว."
msgid "Alice."
msgstr "อลิซ."
msgid "Lowercase Roman numerals"
msgstr "ตัวเลขโรมันตัวพิมพ์เล็ก"
msgid "Uppercase Roman numerals"
msgstr "ตัวเลขโรมันตัวใหญ่"
msgid "Lowercase letters"
msgstr "ตัวอักษรพิมพ์เล็ก"
msgid "Start value"
msgstr "ค่าเริ่มต้น"
msgid "Uppercase letters"
msgstr "ตัวอักษรพิมพ์ใหญ่"
msgid "If uploading to a gallery all files need to be image formats"
msgstr "ถ้าอัปโหลดไปยังแกลอรี่ ไฟล์ทั้งหมดต้องเป็นรูปแบบรูป"
msgid "Mont Blanc appears—still, snowy, and serene."
msgstr "รูปลักษณ์เทือกเขามงบล็อง—มั่นคง ขาวโพลนไปด้วยหิมะ และปลอดโปร่ง"
msgid "Image caption text"
msgstr "ข้อความบรรยายภาพ"
msgid "(Note: many devices and browsers do not display this text.)"
msgstr "(บันทึกเพิ่มเติม: อุปกรณ์และเบราว์เซอร์หลายอันจะไม่แสดงข้อความนี้)"
msgid "Title attribute"
msgstr "แอตทริบิวต์ชื่อ"
msgid "Describe the role of this image on the page."
msgstr "อธิบายบทบาทของรูปภาพนี้ของหน้า"
msgid "Leave empty if decorative."
msgstr "ถ้าตกแต่งให้เว้นว่างไว้"
msgid "Describe the purpose of the image."
msgstr "บรรยายจุดประสงค์ของภาพ"
msgid "Add text over image"
msgstr "เพิ่มข้อความบนรูปภาพ"
msgid "Image uploaded."
msgstr "รูปภาพอัปโหลดแล้ว"
msgid "Image is contained without distortion."
msgstr "รูปถูกเก็บไว้โดยไม่มีการบิดเบือน."
msgid "Image covers the space evenly."
msgstr "รูปครอบคลุมพื้นที่อย่างสม่ำเสมอ."
msgid "Caption text"
msgstr "ข้อความคำบรรยาย"
msgid "Embed Wolfram notebook content."
msgstr "ฝังเนื้อหาของโน้ตบุ๊ก Wolfram."
msgid "Embed Amazon Kindle content."
msgstr "ฝังเนื้อหาจาก Amazon Kindle"
msgid "Embed Pinterest pins, boards, and profiles."
msgstr "ฝัง Pinterest pins, boards, และ profiles."
msgid "bookmark"
msgstr "ที่คั่นหน้า"
msgid "Embed a podcast player from Pocket Casts."
msgstr "ฝังผู้เล่นพอดแคสต์จาก Pocket Casts."
msgid "Embed Crowdsignal (formerly Polldaddy) content."
msgstr "ฝังเนื้อหา Crowdsignal (เดิมคือ Polldaddy)"
msgid "podcast"
msgstr "พ็อดแคสต์"
msgid "survey"
msgstr "สำรวจ"
msgid "audio"
msgstr "ไฟล์เสียง"
msgid "Embedded content from %s can't be previewed in the editor."
msgstr "การฝังเนื้อหาจาก %s ไม่สามารถแสดงตัวอย่างในตัวแก้ไขได้"
msgid "Learn more about embeds"
msgstr "อ่านเพิ่มเติมเกี่ยวกับการฝัง"
msgid "Sorry, this content could not be embedded."
msgstr "ขออภัย, ไม่สามารถทำการฝังเนื้อหานี้ได้"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/embeds/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/embeds/"
msgid "Paste a link to the content you want to display on your site."
msgstr "วางลิงก์ของเนื้อหาที่คุณต้องการแสดงบนหน้าเวปไซด์ของคุณ"
msgid "Text direction"
msgstr "ทิศทางข้อความ"
msgid "Media settings"
msgstr "ตั้งค่าไฟล์สื่อ"
msgid "A valid language attribute, like \"en\" or \"fr\"."
msgstr "แอตทริบิวต์ภาษาใช้งานได้, ชื่นชอบ \"en\" หรือ \"fr\"."
msgid "Clear Unknown Formatting"
msgstr "ล้างค่า รูปแบบที่ไม่รู้จัก"
msgid "Keyboard input"
msgstr "การป้อนข้อมูลด้วยแป้นพิมพ์"
msgid "Inline code"
msgstr "โค้ดในบรรทัด"
msgid "Create draft page: %s "
msgstr "สร้างหน้าฉบับร่าง: %s "
msgid "Mark as nofollow"
msgstr "ทำเครื่องหมายว่าไม่ติดตาม"
msgid "Select the size of the source images."
msgstr "เลือกขนาดของรูปต้นฉบับ."
msgid "Resolution"
msgstr "การแก้ไข"
msgid "Be careful!"
msgstr "โปรดระวัง!"
msgid ""
"Scale down the content to fit the space if it is too big. Content that is "
"too small will have additional padding."
msgstr "ลดขนาดเนื้อหาให้พอดีกับพื้นที่ถ้ามันใหญ่เกินไป เนื้อหาที่เล็กเกินไปจะมีการเพิ่มช่องว่างเพิ่มเติม."
msgid ""
"Do not adjust the sizing of the content. Content that is too large will be "
"clipped, and content that is too small will have additional padding."
msgstr ""
"อย่าเปลี่ยนขนาดของเนื้อหา เนื้อหาที่ใหญ่เกินไปจะถูกตัดออก "
"และเนื้อหาที่เล็กเกินไปจะมีการเพิ่มระยะห่างเพิ่มเติม"
msgid "Fill the space by clipping what doesn't fit."
msgstr "เติมพื้นที่โดยการตัดสิ่งที่ไม่พอดีออกไป."
msgid "Fit the content to the space without clipping."
msgstr "ปรับเนื้อหาให้พอดีกับพื้นที่โดยไม่ตัดออก"
msgid "Fill the space by stretching the content."
msgstr "เติมพื้นที่โดยการยืดเนื้อหา."
msgid "Block navigation structure"
msgstr "โครงสร้างตัวแนะแนวบล็อก"
msgid "%s deselected."
msgstr "%s ยกเลิกการเลือก."
msgid "Block %1$d of %2$d, Level %3$d."
msgstr "บล็อก %1$d ของ %2$d, ระดับ %3$d"
msgid "Position: %s"
msgstr "ตำแหน่ง: %s"
msgid "Append to %1$s block at position %2$d, Level %3$d"
msgstr "เพิ่มไปยังบล็อก %1$s ที่ตำแหน่ง %2$d, ระดับ %3$d"
msgid "%s block inserted"
msgstr "%s บล็อกแทรกแล้ว"
msgid "There is an error with your CSS structure."
msgstr "มีผิดพลาดกับโครงสร้าง CSS ของคุณ."
msgid "Link rel"
msgstr "ลิงก์ที่เกี่ยวข้อง"
msgid "Shadow"
msgstr "เงา"
msgid ""
"Initial %d result loaded. Type to filter all available results. Use up and "
"down arrow keys to navigate."
msgid_plural ""
"Initial %d results loaded. Type to filter all available results. Use up and "
"down arrow keys to navigate."
msgstr[0] ""
"โหลดผลลัพธ์เริ่มต้น %d ตัวแล้ว พิมพ์เพื่อใช้ตัวกรองผลลัพธ์ทั้งหมดที่มี ใช้ปุ่มลูกศรขึ้นและลงเพื่อเลื่อนดู"
msgid "Format tools"
msgstr "เครื่องมือฟอร์แมต"
msgid "Displays more block tools"
msgstr "แสดงเครื่องมือบล็อกเพิ่มเติม"
msgid "Zoom"
msgstr "ขยาย"
msgid "Landscape"
msgstr "แนวนอน"
msgid "Portrait"
msgstr "แนวตั้ง"
msgid ""
"Media upload failed. If this is a photo or a large image, please scale it "
"down and try again."
msgstr ""
"การอัปโหลดไฟล์สื่อล้มเหลว ถ้าคุณกำลังอัปโหลดรูปขนาดใหญ่ โปรดลดขนาดไฟล์รูปและลองอีกครั้ง"
msgid "Could not edit image. %s"
msgstr "ไม่สามารถแก้ไขรูปภาพ %s"
msgid "%s Block"
msgstr "บล็อก%s"
msgid "%1$s Block. Column %2$d"
msgstr "บล็อก%1$s คอลัมน์ %2$d"
msgid "%1$s Block. %2$s"
msgstr "บล็อก%1$s %2$s"
msgid "%1$s Block. Column %2$d. %3$s"
msgstr "บล็อก%1$s คอลัมน์ %2$d %3$s"
msgid "%1$s Block. Row %2$d. %3$s"
msgstr "บล็อก%1$s แถว %2$d %3$s"
msgid "%1$s Block. Row %2$d"
msgstr "บล็อก %1$s แถว %2$d"
msgid "Paste styles"
msgstr "วางสไตล์"
msgid "Copy styles"
msgstr "คัดลอกสไตล์"
msgid "Add after"
msgstr "เพิ่มหลังจาก"
msgid "Add before"
msgstr "เพิ่มก่อน"
msgid "Select parent block (%s)"
msgstr "เลือกบล็อกหลัก (%s)"
msgid "Pasted styles to %d blocks."
msgstr "วางสไตล์ไปยัง %d บล็อก."
msgid "Pasted styles to %s."
msgstr "วางสไตล์ไปที่ %s."
msgid ""
"Unable to paste styles. Block styles couldn't be found within the copied "
"content."
msgstr "ไม่สามารถวางสไตล์ได้ ไม่พบสไตล์บล็อกในเนื้อหาที่คัดลอกมา"
msgid ""
"Unable to paste styles. Please allow browser clipboard permissions before "
"continuing."
msgstr "ไม่สามารถวางสไตล์ได้ โปรดอนุญาตการอนุญาตคลิปบอร์ดของเบราว์เซอร์ก่อนดำเนินการต่อ."
msgid ""
"Unable to paste styles. This feature is only available on secure (https) "
"sites in supporting browsers."
msgstr ""
"ไม่สามารถวางสไตล์ได้ คุณสมบัติพิเศษนี้ใช้ได้เฉพาะบนเว็บที่ปลอดภัย (https) "
"ในเบราว์เซอร์ที่รองรับเท่านั้น"
msgid "Change block type or style"
msgstr "เปลี่ยนชนิดหรือรูปแบบบล็อก"
msgid "Multiple blocks selected"
msgstr "เลือกบล็อกหลายตัว"
msgid "Select parent block: %s"
msgstr "เลือกบล็อกหลัก: %s"
msgid ""
"Blocks cannot be moved right as they are already are at the rightmost "
"position"
msgstr "บล็อกไม่สามารถถูกย้ายไปทางขวาได้เพราะอยู่ในตำแหน่งที่ขวาสุดแล้ว"
msgid ""
"Blocks cannot be moved left as they are already are at the leftmost position"
msgstr "บล็อกไม่สามารถถูกย้ายไปทางซ้ายได้เพราะอยู่ที่ตำแหน่งซ้ายสุดแล้ว"
msgid "Move left"
msgstr "โยกซ้าย"
msgid "All blocks are selected, and cannot be moved"
msgstr "บล็อกทั้งหมดถูกเลือกแล้ว และไม่สามารถย้ายได้"
msgid "Add a block"
msgstr "เพิ่มบล็อก"
msgid "%s block added"
msgstr "เพิ่มบล็อก%sแล้ว"
msgid "Move right"
msgstr "โยกขวา"
msgid "Add default block"
msgstr "เพิ่มบล็อกค่าเริ่มต้น"
msgid "Browse all"
msgstr "ดูทั้งหมด"
msgid ""
"Browse all. This will open the main inserter panel in the editor toolbar."
msgstr "เรียกดูทั้งหมด นี่จะเปิดแผงแทรกหลักในแถบเครื่องมือของตัวแก้ไข"
msgid "A tip for using the block editor"
msgstr "เคล็ดลับในการใช้ตัวแก้ไขบล็อก"
msgid "Media List"
msgstr "รายการสื่อ"
msgid "Image inserted."
msgstr "แทรกรูปแล้ว."
msgid "Image uploaded and inserted."
msgstr "รูปอัปโหลดและแทรกแล้ว."
msgid ""
"External images can be removed by the external provider without warning and "
"could even have legal compliance issues related to privacy legislation."
msgstr "รูปภายนอกสามารถถูกลบออกโดยผู้ให้บริการภายนอกโดยไม่แจ้งเตือนและอาจมีปัญหาการปฏิบัติตามกฎหมายที่เกี่ยวข้องกับกฎหมายความเป็นส่วนตัวด้วย"
msgid ""
"This image cannot be uploaded to your Media Library, but it can still be "
"inserted as an external image."
msgstr "รูปนี้ไม่สามารถอัปโหลดไปยัง คลังไฟล์สื่อ ของคุณได้ แต่ยังสามารถแทรกเป็นรูปภายนอกได้อยู่"
msgid "Insert external image"
msgstr "แทรกรูปภายนอก"
msgid "https://wordpress.org/patterns/"
msgstr "https://wordpress.org/patterns/"
msgid "Report %s"
msgstr "รายงาน %s"
msgid "Explore all patterns"
msgstr "สำรวจแพตเทิร์นทั้งหมด"
msgid ""
"Patterns are available from the WordPress.org Pattern Directory"
"Link>, bundled in the active theme, or created by users on this site. Only "
"patterns created on this site can be synced."
msgstr ""
"แพตเทิร์น สามารถหาได้จาก ไดเรกทอรีแพตเทิร์นของเวิร์ดเพรส.org, "
"รวมอยู่ในธีมที่เปิดใช้งาน, หรือสร้างโดยผู้ใช้บนเว็บนี้. "
"แค่แพตเทิร์นที่สร้างบนเว็บนี้เท่านั้นที่สามารถซิงค์ได้."
msgid "Theme & Plugins"
msgstr "ธีม & ปลั๊กอิน"
msgid "%d block added."
msgid_plural "%d blocks added."
msgstr[0] "เพิ่มบล็อก %d เรียบร้อยแล้ว"
msgid "Block pattern \"%s\" inserted."
msgstr "แทรก \"%s\" บล็อกแพตเทิร์นแล้ว"
msgid "%d category button displayed."
msgid_plural "%d category buttons displayed."
msgstr[0] "%d หมวดหมู่ ปุ่ม แสดงผลแล้ว."
msgid "%d pattern found"
msgid_plural "%d patterns found"
msgstr[0] "ไม่พบแพตเทิร์น %d"
msgid "Use left and right arrow keys to move through blocks"
msgstr "ใช้ปุ่มลูกศรซ้ายและขวาเพื่อเลื่อนบล็อก"
msgid "Multiple selected blocks"
msgstr "บล็อกหลายอันที่เลือกไว้"
msgid "Pattern"
msgstr "แพตเทิร์น"
msgid "Editor canvas"
msgstr "ตัวแก้ไข canvas"
msgid "Moved \"%s\" to clipboard."
msgstr "ได้ย้าย \"%s\" ไปยังคลิปบอร์ดแล้ว"
msgid "Copied %d block to clipboard."
msgid_plural "Copied %d blocks to clipboard."
msgstr[0] "ได้คัดลอก %d บล็อกไปยังคลิปบอร์ดแล้ว"
msgid "Moved %d block to clipboard."
msgid_plural "Moved %d blocks to clipboard."
msgstr[0] "ได้ย้าย %d บล็อกไปยังคลิปบอร์ดแล้ว"
msgid "Move the selected block(s) down."
msgstr "เลื่อนบล็อกที่เลือกลงล่าง"
msgid "Copied \"%s\" to clipboard."
msgstr "ได้คัดลอก \"%s\" ไปยังคลิปบอร์ดแล้ว"
msgid "Select text across multiple blocks."
msgstr "เลือกข้อความข้ามบล็อกหลายๆ บล็อก"
msgid "Delete selection."
msgstr "ลบการเลือก."
msgid "Go to parent Navigation block"
msgstr "ไปที่บล็อกนำทางหลัก"
msgid "Change a block's type by pressing the block icon on the toolbar."
msgstr "เปลี่ยนประเภทของบล็อกโดยการกดไอคอนบล็อกบนแถบเครื่องมือ."
msgid "Drag files into the editor to automatically insert media blocks."
msgstr "ลากไฟล์ใส่ในตัวแก้ไข ระบบจะแทรกบล็อกสื่อให้อัตโนมัติ"
msgid ""
"Outdent a list by pressing backspace at the beginning of a line."
msgstr "ลดระดับรายการโดยการกด backspace ที่จุดเริ่มต้นของบรรทัด."
msgid "Indent a list by pressing space at the beginning of a line."
msgstr "ทำให้รายการมีการเยื้องโดยการกด space ที่จุดเริ่มต้นของบรรทัด."
msgid "While writing, you can press / to quickly insert new blocks."
msgstr "ระหว่างพิมพ์ คุณสามารถกด / เพื่อแทรกบล็อกใหม่"
msgid "Close search"
msgstr "ปิดการค้นหา"
msgid "Reset search"
msgstr "ล้างค่าการค้นหา"
msgid "Align text"
msgstr "จัดตำแหน่งตัวหนังสือ"
msgid "Nested blocks use content width with options for full and wide widths."
msgstr "บล็อกซ้อนใช้ความกว้างของเนื้อหาพร้อมตัวเลือกสำหรับความกว้างเต็มและกว้าง"
msgid "Inner blocks use content width"
msgstr "บล็อกภายในใช้ความกว้างของเนื้อหา"
msgid "Add an anchor"
msgstr "เพิ่มสมอยึด"
msgid "Additional CSS class(es)"
msgstr "CSS Class เพิ่มเติม"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/page-jumps/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/page-jumps/"
msgid ""
"Enter a word or two — without spaces — to make a unique web address just for "
"this block, called an “anchor”. Then, you’ll be able to link directly to "
"this section of your page."
msgstr ""
"ใส่หนึ่งหรือสองคำโดยไม่ต้องเว้นช่องว่าง เพื่อสร้างที่อยู่เว็บโดยเฉพาะสำหรับบล็อกนี้ ซึ่งเราเรียกมันว่า "
"\"สมอยึด\" จากนั้นคุณจะสามารถเชื่อมต่อมายังส่วนนี้ในหน้าของคุณได้โดยตรง"
msgid "Block name changed to: \"%s\"."
msgstr "ชื่อบล็อกเปลี่ยนเป็น: \"%s\"."
msgid "Block name reset to: \"%s\"."
msgstr "ล้างค่า ชื่อบล็อกเป็น: \"%s\"."
msgid "Lock"
msgstr "ล็อค"
msgid "Unlock"
msgstr "ปลดล็อก"
msgid "Apply to all blocks inside"
msgstr "ใช้กับบล็อกทั้งหมดภายใน"
msgid "Lock all"
msgstr "ล็อคทั้งหมด"
msgid "Lock %s"
msgstr "ล็อค %s"
msgid "Scrollable section"
msgstr "ส่วนที่เลื่อนดูได้"
msgid "Currently selected position: %s"
msgstr "ตำแหน่งที่เลือกในปัจจุบัน: %s"
msgid "The block will stick to the scrollable area of the parent %s block."
msgstr "บล็อกจะปักหมุดอยู่ที่พื้นที่เลื่อนของบล็อกหลัก %s."
msgid "The block will not move when the page is scrolled."
msgstr "บล็อกจะไม่เคลื่อนที่เมื่อหน้าเลื่อน."
msgid "The block will stick to the top of the window instead of scrolling."
msgstr "บล็อกจะปักหมุดที่ด้านบนของหน้าต่างแทนที่จะเลื่อนลงไป"
msgid "Create a two-tone color effect without losing your original image."
msgstr "สร้างเอฟเฟกต์สีสองโทนโดยไม่ทำให้รูปต้นฉบับของคุณสูญหาย"
msgid "Apply duotone filter"
msgstr "ใช้ฟิลเตอร์ดูโอ้โทน"
msgid "Duotone"
msgstr "ดูโอโทน"
msgid "Duotone code: %s"
msgstr "รหัส ดูโอ้โทน: %s"
msgid "Duotone: %s"
msgstr "ดูโอ้โทน: %s"
msgid "Shadows"
msgstr "เงา"
msgid "Block spacing"
msgstr "ช่องว่างของบล็อก"
msgid "Set the width of the main content area."
msgstr "ตั้งค่าความกว้างของพื้นที่เนื้อหาหลัก"
msgid "Fit contents."
msgstr "ฟิตเนื้อหา."
msgid "Specify a fixed height."
msgstr "ระบุความสูงที่แน่นอน。"
msgid "Specify a fixed width."
msgstr "ระบุความกว้างที่แน่นอน"
msgid "Stretch to fill available space."
msgstr "ยืดให้เต็มพื้นที่ที่มีอยู่."
msgid "Box Control"
msgstr "กล่องควบคุม"
msgid "Custom (%s)"
msgstr "กำหนดเอง (%s)"
msgid "Lowercase"
msgstr "ตัวพิมพ์เล็กทั้งหมด"
msgid "Capitalize"
msgstr "เริ่มต้นด้วยตัวพิมพ์ใหญ่"
msgid "Letter case"
msgstr "ตัวอักษร"
msgid "Decoration"
msgstr "การตกแต่ง"
msgid "Font family"
msgstr "รูปแบบตัวอักษร"
msgid "Line height"
msgstr "ความสูงระยะบรรทัด"
msgid "Uppercase"
msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่ทั้งหมด"
msgid "Letter spacing"
msgstr "การเว้นระยะตัวอักษร"
msgid "No selected font appearance"
msgstr "ไม่มีรูปแบบแบบอักษรที่เลือก"
msgid "Currently selected font weight: %s"
msgstr "น้ำหนักแบบอักษรที่เลือกในปัจจุบัน: %s"
msgid "Currently selected font style: %s"
msgstr "แบบอักษรที่เลือกอยู่ในขณะนี้: %s"
msgid "Currently selected font appearance: %s"
msgstr "รูปแบบแบบอักษรที่เลือกในปัจจุบัน: %s"
msgid "Use size preset"
msgstr "ใช้ขนาดที่ตั้งไว้ล่วงหน้า"
msgid "Font weight"
msgstr "น้ำหนักตัวอักษร"
msgid "Extra Extra Large"
msgstr "Extra Extra Large"
msgid "XXL"
msgstr "XXL"
msgid "Currently selected font size: %s"
msgstr "ขนาดแบบอักษรที่เลือกในปัจจุบัน: %s"
msgid "Transparent text may be hard for people to read."
msgstr "ข้อความโปร่งใสอาจอ่านยากสำหรับคน."
msgid "This color combination may be hard for people to read."
msgstr "สีประสมอันนี้อาจจะยากต่อการอ่านของคนทั่วไป"
msgid "link color"
msgstr "ลิงก์สี"
msgid "text color"
msgstr "สีข้อความ"
msgid "H6"
msgstr "H6"
msgid "H5"
msgstr "H5"
msgid "H4"
msgstr "H4"
msgid "H3"
msgstr "H3"
msgid "H2"
msgstr "H2"
msgid "Gradient code: %s"
msgstr "รหัสการไล่ระดับสี: %s"
msgid "Gradient: %s"
msgstr "การไล่ระดับสี: %s"
msgid "Gradient"
msgstr "ไล่ระดับ"
msgid "H1"
msgstr "H1"
msgid ""
"Use your left or right arrow keys or drag and drop with the mouse to change "
"the gradient position. Press the button to change the color or remove the "
"control point."
msgstr ""
"ใช้ปุ่มลูกศรซ้ายหรือขวา หรือลากและวางด้วยเมาส์เพื่อเปลี่ยนตำแหน่งการไล่ระดับสี "
"กดปุ่มเพื่อเปลี่ยนสีหรือเอาจุดควบคุมออกไป"
msgid "Remove Control Point"
msgstr "เอาจุดควบคุมออกไป"
msgid "Linear"
msgstr "เส้นตรง"
msgid "Radial"
msgstr "รัศมี"
msgid "Gradient control point at position %1$d%% with color code %2$s."
msgstr "จุดควบคุมเกรเดียนต์ที่ตำแหน่ง %1$d%% ด้วยรหัสสี %2$s."
msgid "Angle"
msgstr "มุม"
msgid "Radius"
msgstr "Radius"
msgid "Link radii"
msgstr "รัศมีลิงก์"
msgid "Unlink radii"
msgstr "ยกเลิกการเชื่อมโยงรัศมี"
msgid "Top right"
msgstr "ขวาบน"
msgid "Bottom left"
msgstr "ซ้ายล่าง"
msgid "Bottom right"
msgstr "ขวาล่าง"
msgid "Top left"
msgstr "ซ้ายบน"
msgid "Bottom border"
msgstr "ขอบล่าง"
msgid "Right border"
msgstr "ขอบขวา"
msgid "Left border"
msgstr "ขอบซ้าย"
msgid "Border width"
msgstr "ความหนาเส้นขอบ"
msgid "Top border"
msgstr "ขอบบน"
msgid "Border color and style picker"
msgstr "ตัวเลือกสีและสไตล์ของขอบ"
msgid "Border color picker."
msgstr "ตัวเลือกสีขอบ."
msgid "No color selected"
msgstr "ยังไม่มีการเลือกสี"
msgid "Border color and style picker."
msgstr "ตัวเลือกสีและสไตล์ของขอบ"
msgid ""
"Custom color picker. The currently selected color is called \"%1$s\" and has "
"a value of \"%2$s\"."
msgstr "ตัวเลือกสีที่กำหนดเอง สีที่เลือกในขณะนี้เรียกว่า \"%1$s\" และมีค่าเป็น \"%2$s\"."
msgid "Dotted"
msgstr "จุด"
msgid "Color format"
msgstr "รูปแบบสี"
msgid "Hex color"
msgstr "สีเฮกซ์"
msgid "Solid"
msgstr "ทึบ"
msgid "Dashed"
msgstr "เส้นประ"
msgid "Link sides"
msgstr "ลิงก์ด้าน"
msgid "Unlink sides"
msgstr "ยกเลิกการเชื่อมโยงด้าน"
msgid "Drop to upload"
msgstr "ลากเพื่ออัปโหลด"
msgid "Only images can be used as a background image."
msgstr "ใช้ได้แค่รูปเป็นภาพพื้นหลังเท่านั้น"
msgid "Current media URL:"
msgstr "URL ไฟล์สื่อปัจจุบัน"
msgid "The media file has been replaced"
msgstr "ไฟล์สื่อถูกแทนที่แล้ว"
msgid "Open Media Library"
msgstr "เปิดคลังไฟล์สื่อ"
msgid "An unknown error occurred during creation. Please try again."
msgstr "เกิดความผิดพลาดโดยไม่ทราบสาเหตุในระหว่างการสร้าง โปรดลองอีกครั้ง"
msgid "Currently selected link settings"
msgstr "ตั้งค่าลิงก์ที่เลือกอยู่ ณ ตอนนี้"
msgid "Link is empty"
msgstr "ลิงก์ว่างเปล่า"
msgid "Create: %s "
msgstr "สร้าง: %s "
msgid "Press ENTER to add this link"
msgstr "กด ENTER เพื่อเพิ่มลิงก์นี้"
msgid "Search or type URL"
msgstr "ค้นหาหรือพิมพ์ url"
msgid "Reset all"
msgstr "ตั้งค่าใหม่ทั้งหมด"
msgid "Error notice"
msgstr "หมายเหตุผิดพลาด"
msgid "Information notice"
msgstr "ข้อมูลประกาศ"
msgid "Warning notice"
msgstr "คำเตือน"
msgid "All options reset"
msgstr "ล้างค่าตัวเลือกทั้งหมด"
msgid "All options are currently hidden"
msgstr "ตัวเลือกทั้งหมดถูกซ่อนอยู่ในขณะนี้"
msgid "Hide and reset %s"
msgstr "ซ่อนและตั้งค่าใหม่ %s"
msgid "%s is now visible"
msgstr "%s ตอนนี้มองเห็นได้แล้ว"
msgid "%s hidden and reset to default"
msgstr "%s ถูกซ่อนและล้างค่าเป็นค่าเริ่มต้น"
msgid ""
"Customize the width for all elements that are assigned to the center or wide "
"columns."
msgstr "ปรับความกว้างขององค์ประกอบให้อยู่ตรงกลาง หรือตามความกว้างของคอลัมน์"
msgid "Reset %s"
msgstr "ล้างค่า %s"
msgid "%s reset to default"
msgstr "%s ล้างค่าเป็นค่าเริ่มต้น"
msgid "Minimum column width"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ขั้นต่ำ"
msgid "Select unit"
msgstr "เลือกหน่วย"
msgid "Constrained"
msgstr "ถูกจำกัด"
msgid "Decrement"
msgstr "ลดค่า"
msgid "Increment"
msgstr "เพิ่มขึ้น"
msgid "Large viewport largest dimension (lvmax)"
msgstr "ขนาดมุมมองใหญ่ที่สุด (lvmax)"
msgid "Small viewport largest dimension (svmax)"
msgstr "ขนาดมุมมองเล็กที่สุด (svmax)"
msgid "Dynamic viewport largest dimension (dvmax)"
msgstr "มิติที่ใหญ่ที่สุดของ viewport แบบไดนามิก (dvmax)"
msgid "Dynamic viewport smallest dimension (dvmin)"
msgstr "ขนาดมิติที่เล็กที่สุดของมุมมองแบบไดนามิก (dvmin)"
msgid "Dynamic viewport width or height (dvb)"
msgstr "ความกว้างหรือความสูงของมุมมองแบบไดนามิก (dvb)"
msgid "Dynamic viewport width or height (dvi)"
msgstr "ความกว้างหรือความสูงของมุมมองแบบไดนามิก (dvi)"
msgid "Dynamic viewport height (dvh)"
msgstr "ความสูงของมุมมองแบบไดนามิก (dvh)"
msgid "Dynamic viewport width (dvw)"
msgstr "ความกว้างของมุมมองแบบไดนามิก (dvw)"
msgid "Large viewport smallest dimension (lvmin)"
msgstr "ขนาดมุมมองใหญ่ที่สุด (lvmin)"
msgid "Large viewport width or height (lvb)"
msgstr "ความกว้างหรือความสูงของพื้นที่การดูขนาดใหญ่ (lvb)"
msgid "Large viewport width or height (lvi)"
msgstr "ความกว้างหรือความสูงของ viewport ขนาดใหญ่ (lvi)"
msgid "Large viewport height (lvh)"
msgstr "ความสูงของพื้นที่การดูขนาดใหญ่ (lvh)"
msgid "Large viewport width (lvw)"
msgstr "ความกว้างของหน้าต่างมุมมองขนาดใหญ่ (lvw)"
msgid "Small viewport smallest dimension (svmin)"
msgstr "ขนาดมุมมองเล็กที่สุด (svmin)"
msgid "Small viewport width or height (svb)"
msgstr "ความกว้างหรือความสูงของหน้าต่างมุมมองเล็ก (svb)"
msgid "Viewport smallest size in the block direction (svb)"
msgstr "ขนาดเล็กที่สุดของ viewport ในทิศทางปิดกั้น (svb)"
msgid "Small viewport width or height (svi)"
msgstr "ความกว้างหรือความสูงของ viewport ขนาดเล็ก (svi)"
msgid "Viewport smallest size in the inline direction (svi)"
msgstr "ขนาดเล็กที่สุดของ viewport ในทิศทาง inline (svi)"
msgid "Millimeters (mm)"
msgstr "มิลลิเมตร (มล.)"
msgid "Inches (in)"
msgstr "นิ้ว (in)"
msgid "Picas (pc)"
msgstr "Picas (pc)"
msgid "Points (pt)"
msgstr "พอยต์ (pt)"
msgid "Small viewport height (svh)"
msgstr "ความสูงของมุมมองเล็ก (svh)"
msgid "Small viewport width (svw)"
msgstr "ความกว้างของหน้าต่างมุมมองเล็ก (svw)"
msgid "Viewport largest dimension (vmax)"
msgstr "ขนาดหน้าจอด้านที่กว้างที่สุด (vmax)"
msgid "Width of the zero (0) character (ch)"
msgstr "ความกว้างของอักขระตัวเลขศูนย์ (0) (ch)"
msgid "x-height of the font (ex)"
msgstr "x-ความสูง ของฟ้อนต์ (ex)"
msgid "Centimeters (cm)"
msgstr "เซนติเมตร (ซม.)"
msgid "Viewport width (vw)"
msgstr "ขนาดความกว้างหน้าจอ (vw)"
msgid "Viewport height (vh)"
msgstr "ขนาดความสูงหน้าจอ (vh)"
msgid "Viewport smallest dimension (vmin)"
msgstr "ขนาดหน้าจอด้านที่สั้นที่สุด (vmin)"
msgid "Percentage (%)"
msgstr "เปอร์เซ็นต์ (%)"
msgid "Percent (%)"
msgstr "เปอร์เซ็นต์ (%)"
msgid "Relative to parent font size (em)"
msgstr "เชื่อมโยงกับขนาดตัวอักษรหลัก (em)"
msgid "Relative to root font size (rem)"
msgstr "เชื่อมโยงกับขนาดตัวอักษรของต้นทาง (rem)"
msgid "Pixels (px)"
msgstr "พิกเซล (px)"
msgid "Flow"
msgstr "Flow"
msgid "Allow to wrap to multiple lines"
msgstr "อนุญาตให้ห่อเป็นหลายบรรทัด"
msgid "Justification"
msgstr "การชี้แจง"
msgid "Justify items right"
msgstr "ปรับให้อยู่ด้านขวา"
msgid "Space between items"
msgstr "ความห่างระหว่างรายการ"
msgid "Change items justification"
msgstr "การเปลี่ยนแปลงเหตุผลของรายการ"
msgid "Stretch items"
msgstr "ขยายรายการ"
msgid "Justify items left"
msgstr "ปรับให้อยู่ด้านซ้าย"
msgid "Justify items center"
msgstr "ปรับให้อยู่กึ่งกลาง"
msgid "Horizontal & vertical"
msgstr "แนวนอน & แนวตั้ง"
msgid "Mixed"
msgstr "ผสม"
msgid "Loading …"
msgstr "กำลังโหลด..."
msgid "Spacing control"
msgstr "การควบคุมระยะห่าง"
msgid "Max %s wide"
msgstr "กว้างสูงสุด %s"
msgid "Currently selected: %s"
msgstr "เลือกอยู่ในขณะนี้: %s"
msgid "You are currently in zoom-out mode."
msgstr "คุณอยู่ในโหมดซูมออกในขณะนี้"
msgid "My pattern"
msgstr "แพตเทิร์นของฉัน"
msgid "Tilde"
msgstr "ทิลด์"
msgid "%s applied."
msgstr "%s ได้ทำการสมัครแล้ว."
msgid "Purchase for %(formattedNonManagePrice)s"
msgstr "ซื้อในราคา %(formattedNonManagePrice)s"
msgid "Price per Jetpack Manage license:"
msgstr "ราคาใบอนุญาต Jetpack Manage:"
msgid ""
"Hall is a blog theme that presents posts in different Query Loops through "
"the use of tags. The perfect pick for museums or galleries."
msgstr ""
"Hall เป็นธีมบล็อกที่นำเสนอเรื่องในลูปการสืบค้นที่แตกต่างกันผ่านการใช้แท็ก "
"เป็นตัวเลือกที่สมบูรณ์แบบสำหรับพิพิธภัณฑ์หรือแกลเลอรี"
msgid "Error confirming the payment. Please contact support quoting error %s."
msgstr "ผิดพลาดในการยืนยันการชำระเงิน โปรดติดต่อสนับสนุนโดยอ้างถึงข้อผิดพลาด %s."
msgid "Invalid parameters"
msgstr "พารามิเตอร์ไม่ถูกต้อง"
msgid "The site is not a connected Jetpack site."
msgstr "เว็บไม่ใช่เว็บที่เชื่อมต่อกับ Jetpack."
msgid "Supported credit card logos"
msgstr "รูปโลโก้บัตรเครดิตที่สนับสนุน"
msgid "Stripe logo"
msgstr "รูปโลโก้ Stripe"
msgid ""
"By adding your primary payment method, you authorize automatic monthly "
"charges for your active licenses."
msgstr ""
"โดยการเพิ่มวิธีการชำระเงินหลักของคุณ "
"คุณอนุญาตให้มีการเรียกเก็บเงินอัตโนมัติรายเดือนสำหรับใบอนุญาตที่เปิดใช้งานของคุณ"
msgid "Add card"
msgstr "เพิ่มการ์ด"
msgid "Card Holder name"
msgstr "ชื่อผู้ถือบัตร"
msgid ""
"When you press Continue, your product will be removed from the cart and your "
"site will continue to run without it."
msgstr ""
"เมื่อคุณกด Continue "
"สินค้าของคุณจะถูกลบออกจากตระกร้าสินค้าและเว็บของคุณจะทำงานต่อไปโดยไม่มีมัน"
msgid "When you press Continue, your product will be removed from the cart."
msgstr "เมื่อคุณกด Continue สินค้าของคุณจะถูกลบออกจากตระกร้าสินค้า"
msgid ""
"When you press Continue, your renewal will be removed from the cart and your "
"product will keep its current expiry date."
msgstr ""
"เมื่อคุณกดดำเนินการต่อ ตระกร้าสินค้าของคุณจะลบการต่ออายุออก "
"และผลิตภัณฑ์ของคุณจะยังคงวันหมดอายุปัจจุบันไว้"
msgid "When you press Continue, you will need to confirm your payment details."
msgstr "เมื่อคุณกด Continue คุณจะต้องยืนยันรายละเอียดการชำระเงินของคุณ"
msgid ""
"When you press Continue, %(domainName)s will be removed from the cart and "
"will become available for anyone to register."
msgstr ""
"เมื่อคุณกด Continue, %(domainName)s "
"จะถูกลบออกจากตระกร้าสินค้าและจะสามารถลงทะเบียนได้สำหรับทุกคน."
msgid "You are about to remove %(domainName)s from the cart"
msgstr "คุณกำลังจะลบออก %(domainName)s จากตระกร้าสินค้า"
msgid ""
"When you press Continue, your domain renewal will be removed from the cart "
"and your domain will keep its current expiry date."
msgstr ""
"เมื่อคุณกด Continue "
"ตระกร้าสินค้าของคุณจะลบการต่ออายุโดเมนออกและโดเมนของคุณจะยังคงวันหมดอายุปัจจุบันไว้"
msgid ""
"When you press Continue, your plan will be removed from the cart and your "
"site will continue to run with its current plan."
msgstr ""
"เมื่อคุณกด Continue, "
"แผนของคุณจะถูกลบออกจากตระกร้าสินค้าและเว็บของคุณจะยังคงทำงานด้วยแผนปัจจุบันของมัน."
msgid "When you press Continue, your plan will be removed from the cart."
msgstr "เมื่อคุณกด Continue แผนของคุณจะถูกลบออกจากตระกร้าสินค้า。"
msgid ""
"Since some of your other product(s) depend on your plan to be purchased, "
"they will also be removed from the cart. When you press Continue, these "
"product(s) will be removed along with your new plan in the cart, and your "
"site will continue to run with its current plan."
msgstr ""
"เนื่องจากสินค้าบางรายการของคุณขึ้นอยู่กับแผนที่คุณจะซื้อ สินค้าเหล่านั้นจะถูกลบออกจากตระกร้าสินค้า "
"เมื่อคุณกดดำเนินการต่อ สินค้าเหล่านี้จะถูกลบออกพร้อมกับแผนใหม่ของคุณในตระกร้าสินค้า "
"และเว็บของคุณจะยังคงทำงานด้วยแผนปัจจุบันของมันต่อไป"
msgid ""
"When you press Continue, your plan will be removed from the cart. Your site "
"will be created with the free plan when you complete payment for the other "
"product(s) in your cart."
msgstr ""
"เมื่อคุณกด Continue แผนของคุณจะถูกลบออกจากตระกร้าสินค้า "
"เว็บของคุณจะถูกสร้างขึ้นด้วยแผนฟรีเมื่อคุณชำระเงินสำหรับสินค้าอื่นๆ ในตระกร้าสินค้าของคุณ"
msgid ""
"When you press Continue, your plan renewal will be removed from the cart and "
"your plan will keep its current expiry date."
msgstr ""
"เมื่อคุณกด Continue, "
"การต่ออายุแผนของคุณจะถูกลบออกจากตระกร้าสินค้าและแผนของคุณจะยังคงวันหมดอายุปัจจุบันไว้."
msgid ""
"Since some of your other product(s) depend on your plan to be purchased, "
"they will also be removed from the cart. When you press Continue, these "
"product(s) along with your new plan will be removed from the cart, and your "
"site will continue to run on its current plan."
msgstr ""
"เนื่องจากสินค้าบางรายการของคุณขึ้นอยู่กับแผนที่คุณจะซื้อ สินค้าเหล่านั้นจะถูกลบออกจากตระกร้าสินค้า "
"เมื่อคุณกด Continue สินค้าเหล่านี้พร้อมกับแผนใหม่ของคุณจะถูกลบออกจากตระกร้าสินค้า "
"และเว็บของคุณจะยังคงทำงานอยู่บนแผนปัจจุบันของมันต่อไป"
msgid ""
"When you press Continue, all gift products in the cart will be removed, and "
"your gift will not be given."
msgstr ""
"เมื่อคุณกดดำเนินการต่อ ตระกร้าสินค้าทั้งหมดจะถูกลบออก และของขวัญของคุณจะไม่ได้รับการมอบให้"
msgid "your selected domain"
msgstr "โดเมนที่คุณเลือก"
msgid "You're logged in with this email"
msgstr "คุณเข้าสู่ระบบแล้วด้วยอีเมลนี้"
msgid "You've already used your free trial! Thanks!"
msgstr "คุณได้ใช้การทดลองใช้งานฟรีของคุณแล้ว! ขอบคุณ!"
msgid "No access to upcoming advanced features"
msgstr "ไม่มีการเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษที่กำลังจะมาถึง"
msgid ""
"Your %1$s is now at %2$s and you’re in a 7-day trial of "
"the %4$s plan, which includes:"
msgstr ""
"ตอนนี้ %1$s ของคุณอยู่ที่ %2$s และคุณอยู่ในช่วงทดลองใช้งาน 7 วันของแผน "
"%4$s ซึ่งรวมถึง:"
msgid ""
"Review the list of installed plugins of your new site and "
"consider removing the ones that are "
"not supported , like %4$s."
msgstr ""
"ตรวจสอบ รายการปลั๊กอินที่ติดตั้ง ของเว็บใหม่ของคุณและพิจารณาลบปลั๊กอิน "
"ที่ไม่สนับสนุน เช่น %4$s."
msgid ""
"Review the list of installed plugins of your new site and "
"consider removing ”%3$s”, which is not supported and could have a negative impact on your site."
msgstr ""
"ตรวจสอบ รายการปลั๊กอินที่ติดตั้ง ของเว็บใหม่ของคุณและพิจารณาลบ ”%3$s” "
"ซึ่ง ไม่สนับสนุน "
"และอาจส่งผลกระทบเชิงลบต่อเว็บของคุณ."
msgid ""
"Reconnect Jetpack: log in into %1$s/wp-admin and follow the prompts."
msgstr ""
"เชื่อมต่อ Jetpack ใหม่: เข้าสู่ระบบที่ %1$s/wp-admin และทำตามคำแนะนำ."
msgid "To complete the process, here’s what you need to do:"
msgstr "เพื่อให้กระบวนการเสร็จสมบูรณ์ นี่คือสิ่งที่คุณต้องทำ:"
msgid ""
"Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated everything from "
"%1$s to %2$s , and "
"there are just a few remaining steps."
msgstr ""
"ยินดีต้อนรับสู่ WordPress.com! เราได้ย้ายทุกอย่างจาก %1$s "
"ไปยัง %2$s เรียบร้อยแล้ว และยังมีขั้นตอนที่เหลืออีกไม่กี่ขั้นตอน."
msgid "There's a couple of things you need to do"
msgstr "มีหลายอย่างที่คุณต้องทำ"
msgid "Requires a {{a}}%(planName)s plan{{/a}}"
msgstr "ต้องการแผน {{a}}%(planName)s{{/a}}"
msgid "WordPress.com %(planName)s"
msgstr "WordPress.com %(planName)s"
msgid ""
"We offer an ecommerce store setup option which includes setup of the "
"WooCommerce shop landing page, cart, checkout, and my account pages, along "
"with additional pages you choose while signing up. Please note, individual "
"product setup, payments, taxes, shipping, and other WooCommerce extensions "
"or settings are not included. You can set these up later, support is happy "
"to help if you have questions. An additional purchase of the "
"%(businessPlanName)s plan, costing %(businessPlanCost)s, is required for a "
"store site."
msgstr ""
"เราเสนอ ตัวเลือกการตั้งค่าร้านค้าอีคอมเมิร์ซ ซึ่งรวมถึงการตั้งค่าหน้าแลนดิ้งของร้าน WooCommerce, "
"ตระกร้าสินค้า, การชำระเงิน, และหน้า บัญชี ของฉัน พร้อมกับหน้าเพิ่มเติมที่คุณเลือกในขณะลงทะเบียน "
"โปรดทราบว่าการตั้งค่าแต่ละผลิตภัณฑ์, การชำระเงิน, ภาษี, การจัดส่ง, และส่วนขยายหรือการตั้งค่า "
"WooCommerce อื่น ๆ ไม่รวมอยู่ในนี้ คุณสามารถตั้งค่าเหล่านี้ในภายหลังได้ "
"สนับสนุนยินดีช่วยเหลือหากคุณมีคำถาม การซื้อเพิ่มเติมของแผน %(businessPlanName)s "
"ซึ่งมีค่าใช้จ่าย %(businessPlanCost)s เป็นสิ่งที่ต้องการสำหรับเว็บร้านค้า."
msgid "Can I have a store set up?"
msgstr "ฉันสามารถตั้งร้านได้ไหม?"
msgid ""
"Your purchase includes the setup of the WooCommerce shop landing page, cart, "
"checkout, and my account pages, along with additional pages you choose while "
"signing up. Please note, individual product setup, payments, taxes, "
"shipping, and other WooCommerce extensions or settings are not included. You "
"can set these up later, support is happy to help if you have questions."
msgstr ""
"การซื้อของคุณรวมถึงการตั้งค่าหน้าแลนดิ้งของร้าน WooCommerce, ตระกร้าสินค้า, การชำระเงิน, "
"และหน้า บัญชี ของฉัน รวมถึงหน้าที่เพิ่มเติมที่คุณเลือกในระหว่างการลงทะเบียน "
"โปรดทราบว่าการตั้งค่าผลิตภัณฑ์แต่ละรายการ, การชำระเงิน, ภาษี, การจัดส่ง, "
"และส่วนขยายหรือการตั้งค่า WooCommerce อื่น ๆ ไม่รวมอยู่ในนี้ คุณสามารถตั้งค่าเหล่านี้ในภายหลังได้ "
"สนับสนุนยินดีที่จะช่วยถ้าคุณมีคำถาม"
msgid "What does my store setup include?"
msgstr "การตั้งค่าร้านของฉันรวมอะไรบ้าง?"
msgid "Products can be added later with the WordPress editor."
msgstr "สามารถเพิ่มผลิตภัณฑ์ได้ในภายหลังด้วยตัวแก้ไขเวิร์ดเพรส"
msgid ""
"Our billing matches your monthly client payments, so you're not stuck with "
"yearly fees. Cancel licenses anytime to cease billing immediately."
msgstr ""
"การเรียกเก็บเงินของเราจะตรงกับการชำระเงินของลูกค้ารายเดือนของคุณ "
"ดังนั้นคุณจะไม่ติดอยู่กับค่าธรรมเนียมรายปี ยกเลิกใบอนุญาตได้ทุกเมื่อเพื่อหยุดการเรียกเก็บเงินทันที"
msgid "Flexible billing in your control"
msgstr "การเรียกเก็บเงินที่ยืดหยุ่นอยู่ในมือคุณ"
msgid ""
"Jetpack Manage is free to use. Your running total is calculated daily based "
"on how many licenses you have issued. Your card will be charged on the 1st "
"of the following month."
msgstr ""
"Jetpack Manage ใช้งานได้ฟรี ยอดรวมของคุณจะถูกคำนวณทุกวันตามจำนวนใบอนุญาตที่คุณออกให้ "
"บัตรของคุณจะถูกเรียกเก็บเงินในวันที่ 1 ของเดือนถัดไป"
msgid "Only pay for active licenses"
msgstr "จ่ายเฉพาะใบอนุญาตที่เปิดใช้งาน"
msgid ""
"Stripe, our payment provider, holds PCI Service Provider Level 1 "
"certification—the highest security standard in the industry. Rest easy "
"knowing your card data is in good hands."
msgstr ""
"Stripe, ผู้ให้บริการชำระเงินของเรา, มีการรับรอง PCI Service Provider Level 1—"
"มาตรฐานความปลอดภัยสูงสุดในอุตสาหกรรม. สบายใจได้ว่าข้อมูลบัตรของคุณอยู่ในมือที่ดี."
msgid "World-class card security"
msgstr "ความปลอดภัยของบัตรระดับโลก"
msgid ""
"Any questions? Check our support doc ."
msgstr ""
"มีคำถามไหม? เช็คเอกสาร สนับสนุน ของเรา."
msgid ""
"If you didn’t sign up for a Woo Express free trial, please ignore this email."
msgstr "ถ้าคุณไม่ได้ลงทะเบียนสำหรับการทดลองใช้งานฟรีของ Woo Express โปรดละเลยอีเมลนี้."
msgid ""
"Thanks for joining Woo Express! To fully activate your account, we need to "
"double check your contact information. Visit the link below to confirm your "
"email address."
msgstr ""
"ขอบคุณที่เข้าร่วม Woo Express! เพื่อเปิดใช้งานบัญชีของคุณอย่างเต็มที่ "
"เราต้องตรวจสอบข้อมูลการติดต่อของคุณอีกครั้ง ไปที่ลิงก์ด้านล่างเพื่อยืนยันที่อยู่อีเมลของคุณ"
msgid ""
"Deep-dive analytics and conversion data to help you make decisions to grow "
"your site."
msgstr "การวิเคราะห์เชิงลึกและข้อมูลการแปลงเพื่อช่วยให้คุณตัดสินใจในการเติบโตเว็บของคุณ"
msgid "Basic integrated analytics to measure your site’s performance."
msgstr "การวิเคราะห์แบบรวมพื้นฐานเพื่อวัดประสิทธิภาพของเว็บของคุณ"
msgid "%(priceFormatted)s for one year"
msgstr "%(priceFormatted)s สำหรับหนึ่งปี"
msgid "%(name)s's icon"
msgstr "%(name)s's ไอคอน"
msgid "Nope error: %s."
msgstr "ไม่ใช่ผิดพลาด: %s."
msgid "Coupon cannot be found"
msgstr "ไม่พบคูปอง"
msgid "Currency not supported for this coupon"
msgstr "สกุลเงินไม่สนับสนุนสำหรับคูปองนี้"
msgid "Those coupons cannot be applied."
msgstr "คูปองเหล่านั้นไม่สามารถใช้ได้."
msgid "An error happened while applying the coupons."
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะใช้คูปอง."
msgid "An error happened while retrieving the coupons."
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะดึงคูปอง."
msgid ""
"You will be able to add a new credit card during the checkout process. Use "
"this method if you're billing a product to your client's credit card. {{a}}"
"Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"คุณจะสามารถเพิ่มบัตรเครดิตใหม่ในระหว่างกระบวนการชำระเงิน "
"ใช้วิธีนี้ถ้าคุณกำลังเรียกเก็บเงินสำหรับผลิตภัณฑ์จากบัตรเครดิตของลูกค้าของคุณ {{a}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/"
"a}}"
msgid "Purchase via Jetpack.com"
msgstr "ซื้อผ่าน Jetpack.com"
msgid "Purchase a yearly license:"
msgstr "ซื้อใบอนุญาตรายปี:"
msgid "Jetpack Manage license:"
msgstr "ใบอนุญาต Jetpack Manage:"
msgid "Respond by"
msgstr "ตอบโดย"
msgid "Disputed on"
msgstr "ถกเถียงเกี่ยวกับ"
msgid "Reason"
msgstr "เหตุผล"
msgid "Dispute ID"
msgstr "Dispute ID"
msgid "Bank account"
msgstr "บัญชีธนาคาร"
msgid "Withdrawal"
msgstr "การถอน"
msgid "Risk level"
msgstr "ระดับความเสี่ยง"
msgid "Net"
msgstr "Net"
msgid "Amount in Customer Currency"
msgstr "จำนวนในสกุลเงินของลูกค้า"
msgid "Customer Currency"
msgstr "สกุลเงินลูกค้า"
msgid "Date / Time (UTC)"
msgstr "วันที่ / เวลา (UTC)"
msgid "Loan repayment"
msgstr "การชำระเงินคืนเงินกู้"
msgid "Loan dispersement"
msgstr "การเบิกเงินกู้"
msgid "Reader fee"
msgstr "ค่าธรรมเนียมการอ่าน"
msgid "Amount in Payout Currency"
msgstr "จำนวนในสกุลเงินที่จ่าย"
msgid "Dispute reversal"
msgstr "การย้อนกลับข้อพิพาท"
msgid "Dispute"
msgstr "ข้อพิพาท"
msgid "Refund failure"
msgstr "การคืนเงินล้มเหลว"
msgid "Payment refund"
msgstr "การคืนเงิน"
msgid "Payment failure refund"
msgstr "การคืนเงินจากการชำระเงินล้มเหลว"
msgid "Charge"
msgstr "ชาร์จ"
msgid "The chosen subscription product is not supported."
msgstr "ผลิตภัณฑ์การสมัครที่เลือกไม่ได้รับการสนับสนุน."
msgid "Unable to process your request. Please reload the page and try again."
msgstr "ไม่สามารถดำเนินการร้องขอของคุณได้ โปรดโหลดหน้าใหม่และลองอีกครั้ง."
msgid "The %1$s is invalid. Please make sure it: %2$s%3$s"
msgstr "%1$s ไม่ถูกต้อง โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่า: %2$s%3$s"
msgid "- Contains only Latin characters"
msgstr "- ประกอบด้วยตัวอักษรละตินเท่านั้น"
msgid ""
"- Does not contain any of the following special characters: ' \" * < >"
msgstr "- ไม่มีอักขระพิเศษใด ๆ ต่อไปนี้: ' \" * < >"
msgid "- Contains at least one letter"
msgstr "- ต้องมีอย่างน้อยหนึ่งตัวอักษร"
msgid "- Has between 5 and %s characters"
msgstr "- มีระหว่าง 5 ถึง %s ตัวอักษร"
msgid ""
"Sofort is being deprecated as a standalone payment method by Stripe and will "
"continue processing Sofort payments throughout 2023 only. %1$sLearn more%2$s."
msgstr ""
"Sofort ถูกยกเลิกการใช้งานเป็นวิธีการชำระเงินแบบแยกต่างหากโดย Stripe "
"และจะยังคงประมวลผลการชำระเงิน Sofort ตลอดปี 2023 เท่านั้น %1$sเรียนรู้เพิ่มเติม%2$s."
msgid ""
"%1$sTest mode active:%2$s All transactions are simulated. Customers can't "
"make real purchases through Stripe."
msgstr ""
"%1$sโหมดทดสอบเปิดใช้งาน:%2$s การทำธุรกรรมทั้งหมดเป็นการจำลอง "
"ลูกค้าไม่สามารถทำการซื้อจริงผ่าน Stripe ได้"
msgid ""
"We don’t want to take up too much more of your time today, so here’s a list "
"of our top three reasons why we think the %s plan is perfect for you."
msgstr ""
"เราไม่อยากใช้เวลาของคุณมากเกินไปในวันนี้ ดังนั้นนี่คือรายการสามเหตุผลหลักที่เราคิดว่าแผน %s "
"เหมาะสำหรับคุณ"
msgid ""
"You have added to your body of work and shared your thoughts with the world."
msgstr "คุณได้เพิ่มผลงานของคุณและแชร์ความคิดของคุณกับโลก"
msgid "Limit results to those matching a product_slug."
msgstr "จำกัดผลลัพธ์ให้ตรงกับ product_slug."
msgid ""
"Thank you for purchasing the %s plan on %1$s! We would like to offer a 30 "
"minute Quick Start session with one of our Happiness Engineers to help set "
"up your site."
msgstr ""
"ขอบคุณที่ซื้อแผน %s บน %1$s! เราขอเสนอเซสชันเริ่มต้นอย่างรวดเร็ว 30 นาที กับหนึ่งใน "
"Happiness Engineers ของเราเพื่อช่วยตั้งค่าเว็บของคุณ."
msgid "New %s Plan"
msgstr "แผน %s ใหม่"
msgid ""
"Thanks for using the %s Plan! Today we've increased your storage space to 6 "
"GB so you'll be able to upload more images, videos, audio, and documents to "
"your site. Enjoy!"
msgstr ""
"ขอบคุณที่ใช้แผน %s! วันนี้เราได้เพิ่มพื้นที่จัดเก็บของคุณเป็น 6 GB เพื่อให้คุณสามารถอัปโหลดรูป, "
"วีดีโอ, เสียง, และเอกสารไปยังเว็บของคุณได้มากขึ้น สนุกนะ!"
msgid "Remove Banner"
msgstr "ลบแบนเนอร์"
msgid ""
"Upgrade your plan to remove the banner and unlock more features, from %s/"
"month"
msgstr "อัปเกรดแผนของคุณเพื่อลบแบนเนอร์ออกและปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษเพิ่มเติม เริ่มต้นที่ %s/เดือน"
msgid ""
"This plan is for non-commercial sites only. Sites with any commercial "
"activity {{Button}}require a commercial license{{/Button}}."
msgstr ""
"แผนนี้ใช้สำหรับเว็บที่ไม่ใช่เชิงพาณิชย์เท่านั้น เว็บที่มีการดำเนินกิจกรรมเชิงพาณิชย์ {{Button}}"
"ต้องมีใบอนุญาตเชิงพาณิชย์{{/Button}}."
msgid "Contribute now and continue"
msgstr "ร่วมบริจาคตอนนี้และดำเนินการต่อ"
msgid "Ask your readers to subscribe after commenting."
msgstr "ขอให้การอ่านของคุณสมัครสมาชิกหลังจากแสดงความเห็น."
msgid "Enable subscription pop-up for commenters"
msgstr "เปิดใช้งานป๊อปอัปการสมัครสมาชิกสำหรับผู้แสดงความเห็น"
msgid "Create a site like this with the Jetpack App."
msgstr "สร้างเว็บแบบนี้ด้วยแอป Jetpack."
msgid "Font collection \"%s\" not found."
msgstr "ไม่พบการรวบรวมแบบอักษร \"%s"
msgid ""
"Inspired by the iconic worlds of Minecraft and Minetest, Bedrock is a blog "
"theme that reminds the immersive experience of these games."
msgstr ""
"ได้รับแรงบันดาลใจจากโลกที่เป็นไอคอนของ Minecraft และ Minetest, Bedrock "
"เป็นธีมบล็อกที่ทำให้นึกถึงประสบการณ์ที่ดื่มด่ำของเกมเหล่านี้."
msgid "%1$s subscribed to your site %2$s"
msgstr "%1$s ได้สมัครสมาชิกเว็บของคุณ %2$s"
msgid "%s's avatar"
msgstr "%s's avatar"
msgid ""
"Google Analytics integration: if you’re looking for even deeper insights, "
"connect your site with Google Analytics and access advanced reporting "
"features. *Available on the %s plan and above"
msgstr ""
"การเชื่อมต่อ Google Analytics: ถ้าคุณกำลังมองหาข้อมูลเชิงลึกที่มากขึ้น เชื่อมต่อเว็บของคุณกับ "
"Google Analytics และเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษในการรายงานขั้นสูง *มีให้บริการในแผน %s และสูงกว่า"
msgid ""
"Google "
"Analytics integration : if you’re looking for even deeper "
"insights, connect your site with Google Analytics and access advanced "
"reporting features. *Available on the %2$s plan and above. "
msgstr ""
"การเชื่อมต่อ Google Analytics : "
"ถ้าคุณกำลังมองหาข้อมูลเชิงลึกที่มากขึ้น เชื่อมเว็บของคุณกับ Google Analytics "
"และเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษในการรายงานขั้นสูง *มีให้บริการในแผน %2$s ขึ้นไป. "
msgid "These features are now available in the %s plan."
msgstr "คุณสมบัติพิเศษเหล่านี้ตอนนี้มีให้ในแผน %s."
msgid "Quick editing in the Store Designer"
msgstr "การแก้ไขอย่างรวดเร็วใน Store Designer"
msgid "You will only be charged for paid licenses you issue."
msgstr "คุณจะถูกเรียกเก็บเงินเฉพาะสำหรับใบอนุญาตที่คุณออกให้เท่านั้น"
msgid "Here’s how %s performed last month."
msgstr "นี่คือวิธีที่ %s ทำงานเมื่อเดือนที่แล้ว"
msgid "Here’s how %s performed last month."
msgstr "นี่คือวิธีที่ %s ทำผลงานเมื่อเดือนที่แล้ว"
msgid "Add a payment method to issue licenses. It's auto-charged monthly."
msgstr "เพิ่มวิธีการชำระเงินเพื่อออกใบอนุญาต มันจะถูกเรียกเก็บเงินโดยอัตโนมัติทุกเดือน."
msgid "I tried and failed to create products"
msgstr "ฉันพยายามและล้มเหลวในการสร้างผลิตภัณฑ์"
msgid "Not publicly displayed, except to owners of sites you subscribe to."
msgstr "ไม่แสดงต่อสาธารณะ ยกเว้นสำหรับเจ้าของเว็บที่คุณสมัครสมาชิก"
msgid "Communications regarding the refer.wordpress.com affiliate program."
msgstr "การสื่อสารเกี่ยวกับโปรแกรมพันธมิตร refer.wordpress.com"
msgid "Affiliates"
msgstr "พันธมิตร"
msgid ""
"Azur draws its inspiration from the mesmerizing hues of the Azure coast, "
"where the Èze village is located."
msgstr "Azur ได้แรงบันดาลใจจากเฉดสีที่น่าหลงใหลของชายฝั่ง Azure ซึ่งตั้งอยู่หมู่บ้าน Èze"
msgid "Duration is not in valid"
msgstr "ระยะเวลาไม่ใช้งานได้"
msgid "End date is not in valid"
msgstr "วันที่สิ้นสุดไม่ใช้งานได้"
msgid "Start date is not valid"
msgstr "วันที่เริ่มต้นใช้งานไม่ได้"
msgid "User is already subscribed to this plan"
msgstr "ผู้ใช้ได้สมัครสมาชิกแผนนี้แล้ว"
msgid "User has already been gifted this plan"
msgstr "ผู้ใช้ได้รับของขวัญแผนนี้แล้ว"
msgid "User cannot be found"
msgstr "ไม่พบผู้ใช้"
msgid "This plan does not exist"
msgstr "แผนนี้ไม่มีอยู่"
msgid "Discount percentage out of range"
msgstr "เปอร์เซ็นต์ส่วนลดอยู่นอกช่วง"
msgid "Discount amount cannot be empty"
msgstr "จำนวนส่วนลดไม่สามารถว่างเปล่าได้"
msgid "Wrong discount type \"%s\""
msgstr "ประเภทส่วนลดผิด \"%s"
msgid "Email error: \"%s\""
msgstr "ผิดพลาดอีเมล: \"%s"
msgid "Plan id does not exist: \"%s\""
msgstr "รหัสแผนไม่มีอยู่: \"%s"
msgid "Plan id error: \"%s\""
msgstr "ผิดพลาด ID แผน: \"%s"
msgid "An error happened while retrieving the blog plans"
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะดึงแผนบล็อก"
msgid "Duration must be more than a month"
msgstr "ระยะเวลาต้องมากกว่าหนึ่งเดือน"
msgid "Limit per user error cannot be negative or 0"
msgstr "ข้อผิดพลาด: ขีดจำกัดต่อผู้ใช้ไม่สามารถเป็นค่าลบหรือ 0 ได้"
msgid "Coupon code is already used"
msgstr "รหัสคูปองถูกใช้แล้ว"
msgid "Coupon code cannot be empty"
msgstr "รหัสคูปองไม่สามารถว่างเปล่าได้"
msgid "The coupon limit was exceeded"
msgstr "เกินขีดจำกัดของคูปองแล้ว"
msgid "Coupon is only for first purchases"
msgstr "คูปองใช้ได้เฉพาะสำหรับการซื้อครั้งแรก"
msgid "Coupon is outdated"
msgstr "คูปองหมดอายุ"
msgid "Coupon cannot yet be applied"
msgstr "ยังใช้คูปองไม่ได้"
msgid "Plan not allowed"
msgstr "แผนไม่ได้รับอนุญาต"
msgid "Email not allowed"
msgstr "อีเมลไม่ได้รับอนุญาต"
msgid "Coupons cannot be combined"
msgstr "ไม่สามารถรวมคูปองได้"
msgid "Email not valid"
msgstr "อีเมลใช้งานไม่ได้"
msgid "Cannot use multiple times the same coupon for one purchase"
msgstr "ไม่สามารถใช้คูปองเดียวกันหลายครั้งสำหรับการซื้อครั้งเดียว"
msgid "CONTACT SUPPORT"
msgstr "ติดต่อสนับสนุน"
msgid ""
"Our four subscription renewal attempts over the past 12 days have been "
"unsuccessful. Please contact support for help in updating your payment "
"details or your Akismet subscription will be cancelled and your API key "
"suspended."
msgstr ""
"ความพยายามในการต่ออายุการสมัครสมาชิกของเราสี่ครั้งในช่วง 12 วันที่ผ่านมาไม่ประสบความสำเร็จ "
"โปรดติดต่อสนับสนุนเพื่อขอความช่วยเหลือในการอัปเดตข้อมูลการชำระเงินของคุณหรือการสมัครสมาชิก "
"Akismet ของคุณจะถูกยกเลิกและคีย์ API ของคุณจะถูกระงับ"
msgid "Your Site Will Lose Protection Soon"
msgid_plural "Your Sites Will Lose Protection Soon"
msgstr[0] "เว็บไซต์ของคุณจะสูญเสียการคุ้มครองเร็วๆ นี้"
msgid "Your subscription will be cancelled soon!"
msgstr "การสมัครสมาชิกของคุณจะถูกยกเลิกในเร็วๆ นี้!"
msgid ""
"We were hoping that the third time would be the charm, but after three "
"attempts over the past week, we were unable to renew your subscription."
msgstr ""
"เราหวังว่าครั้งที่สามจะเป็นโชคดี แต่หลังจากที่พยายามไปสามครั้งในสัปดาห์ที่ผ่านมา "
"เราก็ไม่สามารถต่ออายุการสมัครสมาชิกของคุณได้"
msgid ""
"We were hoping that the third time would be the charm, but after three "
"attempts over the past week, we were unable to renew your subscription for "
"the following reason:"
msgstr ""
"เราหวังว่าครั้งที่สามจะเป็นโชคดี แต่หลังจากพยายามสามครั้งในสัปดาห์ที่ผ่านมา "
"เราไม่สามารถต่ออายุการสมัครสมาชิกของคุณได้ด้วยเหตุผลดังต่อไปนี้:"
msgid "We still can't renew your subscription."
msgstr "เรายังไม่สามารถต่ออายุการสมัครสมาชิกของคุณได้"
msgid "If necessary, please update your payment details here:"
msgstr "ถ้าจำเป็น โปรดอัปเดตข้อมูลการชำระเงินของคุณที่นี่:"
msgid ""
"We attempted to renew your subscription again, but it looks like there may "
"be a problem with your payment method."
msgstr ""
"เราได้พยายามต่ออายุการสมัครสมาชิกของคุณอีกครั้ง แต่ดูเหมือนว่าจะมีปัญหากับวิธีการชำระเงินของคุณ"
msgid ""
"We attempted to renew your subscription again, but it looks like there may "
"be a problem with your payment method. The payment failed for the following "
"reason:"
msgstr ""
"เราได้พยายามต่ออายุการสมัครสมาชิกของคุณอีกครั้ง แต่ดูเหมือนว่าจะมีปัญหากับวิธีการชำระเงินของคุณ "
"การชำระเงินล้มเหลวเนื่องจากเหตุผลดังต่อไปนี้:"
msgid "UPDATE PAYMENT DETAILS"
msgstr "อัปเดตรายละเอียดการชำระเงิน"
msgid ""
"We'll try again in a few days. If necessary, please update your payment "
"details here:"
msgstr "เราจะลองอีกครั้งในอีกไม่กี่วัน ถ้าจำเป็น โปรดอัปเดตข้อมูลการชำระเงินของคุณที่นี่:"
msgid ""
"We attempted to renew your subscription today, but we were unable to process "
"the payment."
msgstr "เราได้พยายามต่ออายุการสมัครสมาชิกของคุณวันนี้ แต่เราไม่สามารถดำเนินการชำระเงินได้"
msgid ""
"We attempted to renew your subscription today, but we were unable to process "
"the payment. The payment failed for the following reason:"
msgstr ""
"เราได้พยายามต่ออายุการสมัครสมาชิกของคุณในวันนี้ แต่เราไม่สามารถดำเนินการชำระเงินได้ "
"การชำระเงินล้มเหลวเนื่องจากเหตุผลดังต่อไปนี้:"
msgid "Your subscription renewal failed."
msgstr "การต่ออายุการสมัครสมาชิกของคุณล้มเหลว."
msgid "Your Protected Site"
msgid_plural "Your Protected Sites"
msgstr[0] "เว็บไซต์ที่ได้รับการคุ้มครองของคุณ"
msgid "View Pattern Category"
msgstr "มุมมองหมวดหมู่แพตเทิร์น"
msgid "Update Pattern Category"
msgstr "อัปเดตหมวดหมู่แพตเทิร์น"
msgid "Search Pattern Categories"
msgstr "ค้นหาหมวดหมู่แพตเทิร์น"
msgid "Popular Pattern Categories"
msgstr "หมวดหมูแพตเทิร์นยอดนิยม"
msgid "No pattern categories found."
msgstr "ไม่พบหมวดหมู่แพตเทิร์น"
msgid "No pattern categories"
msgstr "ไม่มีหมวดหมู่แพตเทิร์น"
msgid "New Pattern Category Name"
msgstr "ชื่อหมวดหมู่แพตเทิร์นใหม่"
msgid "Pattern Categories list navigation"
msgstr "นำทางรายการหมวดหมู่แพตเทิร์น"
msgid "Pattern Categories list"
msgstr "รายชื่อหมวดหมู่แพตเทิร์น"
msgid "A link to a pattern category."
msgstr "ลิงก์ไปที่หมวดหมู่แพตเทิร์น"
msgid "Edit Pattern Category"
msgstr "แก้ไขหมวดหมู่แพตเทิร์น"
msgid "Pattern Category Link"
msgstr "ลิงก์หมวดหมู่แพตเทิร์น"
msgid "Choose from the most used pattern categories"
msgstr "เลือกจากหมวดหมู่แพตเทิร์นที่ใช้มากที่สุด"
msgid "Add or remove pattern categories"
msgstr "เพิ่มหรือลบหมวดหมู่แพตเทิร์น"
msgid "[block rendering halted for pattern \"%s\"]"
msgstr "[การเรนเดอร์บล็อกถูกหยุดชั่วคราวสำหรับแพตเทิร์น \"%s\"]"
msgid ""
"We appreciate you sharing your experience with this plugin! Your review will "
"help to guide other users."
msgstr "เราขอบคุณที่คุณแชร์ประสบการณ์ของคุณกับปลั๊กอินนี้! การรีวิวของคุณจะช่วยแนะนำผู้ใช้อื่นๆ"
msgid "Looking for pricing for 500+ sites? Contact us at partners@jetpack.com."
msgstr "กำลังมองหาราคาสำหรับเว็บ 500+ เว็บ? ติดต่อเราที่ partners@jetpack.com."
msgid ""
"This is on top of the 50% recurring discount you already get in Jetpack "
"Manage (matching Jetpack.com’s 50% first-year offer), making Jetpack Manage "
"the best place to purchase Jetpack products for multiple sites."
msgstr ""
"นี่คือส่วนเพิ่มเติมจากส่วนลด 50% ที่คุณได้รับใน Jetpack Manage (ตรงกับข้อเสนอ 50% ปีแรกที่ "
"Jetpack.com) ทำให้ Jetpack Manage เป็นที่ที่ดีที่สุดในการซื้อผลิตภัณฑ์ Jetpack "
"สำหรับเว็บหลายเว็บ."
msgid "- 100 product bundle: Up to 80% off"
msgstr "- 100 product bundle: ลดสูงสุด 80%"
msgid "- 50 product bundle: Up to 70% off"
msgstr "- 50 ผลิตภัณฑ์: ลดสูงสุด 70%"
msgid "- 20 product bundle: Up to 40% off"
msgstr "- 20 ผลิตภัณฑ์: ลดสูงสุด 40%"
msgid "- 10 product bundle: Up to 20% off"
msgstr "- 10 ผลิตภัณฑ์: ลดสูงสุด 20%"
msgid "- 5 product bundle: Up to 10% off"
msgstr "- 5 product bundle: ลดสูงสุด 10%"
msgid ""
"Get up to 80% off products in Jetpack Manage when purchasing products in "
"bulk. The larger the amount of a specific product you buy, the cheaper the "
"cost per product."
msgstr ""
"รับส่วนลดสูงสุด 80% สำหรับผลิตภัณฑ์ใน Jetpack Manage เมื่อซื้อผลิตภัณฑ์ในปริมาณมาก "
"ยิ่งคุณซื้อตัวผลิตภัณฑ์เฉพาะมากเท่าไหร่ ราคาต่อผลิตภัณฑ์ก็ยิ่งถูกลงเท่านั้น"
msgid "Save Big Now"
msgstr "ประหยัดใหญ่ตอนนี้"
msgid ""
"Looking for pricing for 500+ sites? Contact us at partners@jetpack.com. "
msgstr ""
"กำลังมองหาราคาสำหรับเว็บ 500+ เว็บใช่ไหม? ติดต่อเราที่ partners@jetpack.com. "
msgid ""
"You will also continue to be billed on a monthly basis, so you won’t need to "
"pay for a whole year upfront."
msgstr "คุณจะยังคงถูกเรียกเก็บเงินรายเดือนต่อไป ดังนั้นคุณจะไม่ต้องจ่ายเงินทั้งปีล่วงหน้า"
msgid ""
"This is on top of the 50% recurring discount you already "
"get in Jetpack Manage (matching Jetpack.com’s 50% first-year offer), making "
"Jetpack Manage the best place to purchase Jetpack products for multiple "
"sites."
msgstr ""
"นี่คือสิ่งที่เพิ่มขึ้นจาก ส่วนลด 50% ที่เกิดขึ้นซ้ำ ที่คุณได้รับใน Jetpack Manage "
"(ตรงกับข้อเสนอ 50% ปีแรกของ Jetpack.com) ทำให้ Jetpack Manage "
"เป็นสถานที่ที่ดีที่สุดในการซื้อผลิตภัณฑ์ Jetpack สำหรับหลายเว็บ."
msgid "Up to 80% off"
msgstr "ลดสูงสุด 80%"
msgid "Up to 70% off"
msgstr "ลดสูงสุด 70%"
msgid "Up to 40% off"
msgstr "ลดสูงสุด 40%"
msgid "Up to 20% off"
msgstr "ลดสูงสุด 20%"
msgid "Up to 10% off"
msgstr "ลดสูงสุด 10%"
msgid "Number of products purchased"
msgstr "จำนวนสินค้าที่ซื้อ"
msgid ""
"Get up to 80% off products in Jetpack Manage when "
"purchasing products in bulk. The larger the amount of a specific product you "
"buy, the cheaper the cost per product."
msgstr ""
"รับส่วนลด สูงสุด 80% สำหรับผลิตภัณฑ์ใน Jetpack Manage "
"เมื่อซื้อผลิตภัณฑ์ในปริมาณมาก ยิ่งคุณซื้อผลิตภัณฑ์เฉพาะมากเท่าไหร่ ราคาต่อผลิตภัณฑ์ก็จะยิ่งถูกลงเท่านั้น"
msgid ""
"There has never been a better time to provide your clients with total "
"WordPress security and performance."
msgstr "ไม่มีเวลาไหนที่ดีกว่านี้ในการมอบความปลอดภัยและประสิทธิภาพเวิร์ดเพรสให้กับลูกค้าของคุณ."
msgid "New in Jetpack Manage: Save big with bulk purchases"
msgstr "ใหม่ใน Jetpack Manage: ประหยัดใหญ่กับการซื้อจำนวนมาก"
msgid "Banned user"
msgstr "ผู้ใช้ที่ถูกแบน"
msgid "How satisfied are you with Jetpack Manage?"
msgstr "คุณพอใจกับ Jetpack Manage แค่ไหน?"
msgid "Save %1$s on payment processing fees"
msgstr "ประหยัด %1$s ในค่าธรรมเนียมการประมวลผลการชำระเงิน"
msgid ""
"We're not able to process this payment. Please try again later. WooPayMeta: "
"intent_meta_order_id: %1$s, order_id: %2$s"
msgstr ""
"เราไม่สามารถดำเนินการชำระเงินนี้ได้ โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง WooPayMeta: "
"intent_meta_order_id: %1$s, order_id: %2$s"
msgid "Hide forever"
msgstr "ซ่อนตลอดไป"
msgid "Hide for a week"
msgstr "ซ่อนเป็นเวลา 1 สัปดาห์"
msgid "Dismiss settings"
msgstr "ปิดการตั้งค่า"
msgid "Jetpack Subscription modal"
msgstr "โมดัลการสมัครสมาชิก Jetpack"
msgid "Comment sent"
msgstr "แสดงความเห็นส่งแล้ว"
msgid "Traffic stats and trends for post and pages"
msgstr "สถิติและแนวโน้มการเข้าชมสำหรับเรื่องและหน้า"
msgid "Tap the Me tab."
msgstr "แตะที่แท็บฉัน"
msgid "Save my review"
msgstr "บันทึกการดูของฉัน"
msgid "Notify me when my review is approved and published."
msgstr "แจ้งให้ฉันทราบเมื่อการรีวิวของฉันได้รับการอนุมัติและเผยแพร่"
msgid "Let us know how your experience has changed"
msgstr "บอกเราให้รู้ว่าประสบการณ์ของคุณเปลี่ยนไปยังไง"
msgid ""
"Increase your sales by promoting your products and pages across millions of "
"blogs and sites."
msgstr "เพิ่มยอดขายของคุณโดยการโปรโมทผลิตภัณฑ์และหน้าเพจของคุณในบล็อกและเว็บนับล้านแห่ง."
msgid "Klarna for WooCommerce"
msgstr "Klarna สำหรับ WooCommerce"
msgid "Transform your content to an ad with a click."
msgstr "เปลี่ยนเนื้อหาของคุณให้เป็นโฆษณาด้วยการกด."
msgctxt "Font size"
msgid "Huge++"
msgstr "Huge++"
msgctxt "Font size"
msgid "Huge+"
msgstr "ใหญ่มาก+"
msgctxt "Font size"
msgid "Huge"
msgstr "ใหญ่มาก"
msgctxt "Font size"
msgid "Large"
msgstr "ใหญ่"
msgctxt "Font size"
msgid "Medium"
msgstr "กลาง"
msgctxt "Font size"
msgid "Normal+"
msgstr "Normal+"
msgctxt "Font size"
msgid "Normal"
msgstr "ปกติ"
msgctxt "Font size"
msgid "Small"
msgstr "เล็ก"
msgctxt "Font size"
msgid "Tiny"
msgstr "เล็กมาก"
msgctxt "Font size"
msgid "Nano"
msgstr "นาโน"
msgctxt "Font size"
msgid "Grand"
msgstr "แกรนด์"
msgid ""
"Jetpack Manage has the tools you need to manage multiple WordPress sites. "
"Monitor site security, performance, and traffic, and get alerted if a site "
"needs attention."
msgstr ""
"Jetpack Manage มีเครื่องมือที่คุณต้องการในการจัดการเว็บเวิร์ดเพรสหลายเว็บ "
"ติดตามความปลอดภัยของเว็บ ประสิทธิภาพ และการเข้าชม "
"และรับการแจ้งเตือนหากเว็บต้องการความสนใจ"
msgid "Manage, grow, and protect your clients’ sites with ease"
msgstr "จัดการ เติบโต และปกป้องเว็บของลูกค้าของคุณได้อย่างง่ายดาย"
msgid "These sites show up in the dashboard alongside your others"
msgstr "เว็บเหล่านี้แสดงในหน้าควบคุมพร้อมกับเว็บอื่นๆ ของคุณ"
msgid "Easily create WordPress.com Business & Commerce sites in seconds"
msgstr "สร้างเว็บ WordPress.com Business & Commerce ได้ง่ายๆ ในไม่กี่วินาที"
msgid ""
"WordPress.com is the best place to host your WordPress sites, with lightning-"
"fast, secure hosting, automatic updates, and everything you need to build "
"and grow any blog, site, or store."
msgstr ""
"WordPress.com เป็นที่ที่ดีที่สุดในการโฮสต์เว็บเวิร์ดเพรสของคุณ ด้วยการโฮสต์ที่รวดเร็วและปลอดภัย "
"อัปเดตอัตโนมัติ และทุกอย่างที่คุณต้องการในการสร้างและเติบโตบล็อก เว็บ หรือร้านค้าใดๆ"
msgid "Create world-class WordPress sites in seconds"
msgstr "สร้างเว็บเวิร์ดเพรสระดับโลกในไม่กี่วินาที"
msgid ""
"Get feedback on how your work impacts site performance and growth with "
"actionable 7-day traffic insights. You can also use the expanded site view "
"to quickly see visitors and views compared to the previous 7 days."
msgstr ""
"รับฟีดแบ็กเกี่ยวกับว่าการทำงานของคุณมีผลต่อประสิทธิภาพเว็บและการเติบโตยังไงด้วยข้อมูลการจราจรที่สามารถนำไปใช้ได้ใน "
"7 วัน คุณยังสามารถใช้การดูเว็บที่ขยายออกเพื่อดูผู้เยี่ยมชมและการดูเมื่อเปรียบเทียบกับ 7 "
"วันที่ผ่านมาได้อย่างรวดเร็ว"
msgid "Keep an eye on traffic trends"
msgstr "จับตาดูแนวโน้มการจราจร"
msgid "See Desktop and Mobile performance scores in each site’s expanded view"
msgstr "ดูคะแนนประสิทธิภาพของเดสก์ท็อปและมือถือในการดูที่ขยายของแต่ละเว็บ"
msgid "Add Boost to your sites for free in one click"
msgstr "เพิ่ม Boost ให้เว็บของคุณฟรีในกดเดียว"
msgid ""
"Site performance scores are integrated directly into the dashboard, showing "
"which sites need attention"
msgstr ""
"คะแนนประสิทธิภาพเว็บถูกรวมเข้ากับหน้าควบคุมโดยตรง แสดงให้เห็นว่าเว็บไหนที่ต้องการความสนใจ"
msgid ""
"A one‑second delay in loading times can reduce conversion rates by 20%. "
"Jetpack Boost gives your sites the same performance advantages as the "
"world’s leading websites, with no developer required."
msgstr ""
"การช้าลงเพียงหนึ่งวินาทีในการโหลดสามารถลดอัตราการแปลงได้ถึง 20% Jetpack Boost "
"มอบข้อได้เปรียบด้านประสิทธิภาพให้กับเว็บของคุณเหมือนกับเว็บไซต์ชั้นนำของโลก โดยไม่ต้องการผู้พัฒนา"
msgid "Speed up your sites for free; no developer required"
msgstr "เร่งความเร็วเว็บของคุณฟรี; ไม่ต้องการผู้พัฒนา"
msgid ""
"If malware is detected on your site, we’ll notify you immediately with one-"
"click fixes for most issues"
msgstr ""
"ถ้าพบมัลแวร์บนเว็บของคุณ "
"เราจะแจ้งให้คุณทราบทันทีพร้อมวิธีแก้ไขด้วยการกดเพียงครั้งเดียวสำหรับปัญหาส่วนใหญ่"
msgid ""
"Our website firewall (WAF) protects your sites around the clock from bad "
"actors"
msgstr "ไฟร์วอลล์เว็บไซต์ของเรา (WAF) ปกป้องเว็บของคุณตลอด 24 ชั่วโมงจากผู้ไม่หวังดี"
msgid ""
"Real-time backups ensure every change is saved and restore your sites in one "
"click when needed"
msgstr "การสำรองข้อมูลแบบเรียลไทม์ช่วยให้ทุกการเปลี่ยนแปลงถูกบันทึกและกู้คืนเว็บของคุณได้ในครั้งเดียวเมื่อจำเป็น"
msgid ""
"Immediate downtime notifications via email, SMS, and mobile push "
"notifications"
msgstr "การแจ้งเตือนการหยุดทำงานทันทีผ่านอีเมล, SMS, และการแจ้งเตือนแบบพุชบนมือถือ"
msgid ""
"Store downtime means lost business. Easily enable downtime monitoring across "
"all client sites and get notified immediately if a site is down. Combined "
"with Backup and Scan, your WordPress sites will have complete protection."
msgstr ""
"การหยุดทำงานของเว็บหมายถึงการสูญเสียธุรกิจ เปิดใช้งานการตรวจสอบการหยุดทำงานได้ง่ายๆ "
"ทั่วทั้งเว็บของลูกค้าและรับการแจ้งเตือนทันทีหากเว็บใดเว็บหนึ่งหยุดทำงาน "
"เมื่อรวมกับข้อมูลสำรองและการสแกน เว็บเวิร์ดเพรสของคุณจะมีการป้องกันที่ครบถ้วน."
msgid "Update plugins across all sites in one‑click"
msgstr "อัปเดตปลั๊กอินทั่วทั้งเว็บในคลิกเดียว"
msgid "No need to pay for a year up front to get the best prices"
msgstr "ไม่จำเป็นต้องจ่ายล่วงหน้าหนึ่งปีเพื่อที่จะได้ราคาที่ดีที่สุด"
msgid ""
"Products are charged per day of use and billed monthly. If you stop working "
"with a client, you can cancel the product immediately and stop being charged"
msgstr ""
"ผลิตภัณฑ์จะถูกคิดค่าบริการตามจำนวนวันที่ใช้และเรียกเก็บเงินรายเดือน ถ้าคุณหยุดทำงานกับลูกค้า "
"คุณสามารถยกเลิกผลิตภัณฑ์ได้ทันทีและหยุดถูกเรียกเก็บเงิน"
msgid ""
"All Jetpack products purchased in Jetpack Manage are billed monthly, but we "
"give you our best rates, enabling you to package your services however you "
"wish. If you purchase our products in bundles, you’ll get even more savings, "
"enabling you to make more money as you grow your business."
msgstr ""
"ผลิตภัณฑ์ทั้งหมดของ Jetpack ที่ซื้อใน Jetpack Manage จะถูกเรียกเก็บเงินรายเดือน "
"แต่เรามอบอัตราที่ดีที่สุดให้กับคุณ ทำให้คุณสามารถจัดแพ็คเกจบริการของคุณได้ตามที่ต้องการ "
"หากคุณซื้อผลิตภัณฑ์ของเราในรูปแบบชุด คุณจะได้รับการประหยัดมากขึ้น "
"ทำให้คุณสามารถทำเงินได้มากขึ้นเมื่อคุณขยายธุรกิจของคุณ"
msgid "Bulk discounts and flexible billing to suit your needs"
msgstr "ส่วนลดจำนวนมากและการเรียกเก็บเงินที่ยืดหยุ่นเพื่อตอบสนองความต้องการของคุณ"
msgid ""
"Quick links provide you with access to the most used pages to do your work "
"efficiently"
msgstr "ลิงก์ด่วนช่วยให้คุณเข้าถึงหน้าที่ใช้บ่อยที่สุดเพื่อทำงานของคุณให้มีประสิทธิภาพ"
msgid "Favorite specific sites to keep a closer eye on them when needed"
msgstr "เว็บที่ชอบเฉพาะเพื่อเฝ้าดูใกล้ชิดเมื่อจำเป็น"
msgid ""
"Easily filter sites by issue type to determine which sites need immediate "
"attention"
msgstr "ตัวกรองเว็บได้ง่ายๆ ตามประเภทปัญหาเพื่อระบุว่าเว็บไหนที่ต้องการความสนใจทันที"
msgid ""
"Get a birdseye view of the health of all the WordPress sites you manage in a "
"single dashboard, with favoriting, filtering, and sorting to view specific "
"sites quickly."
msgstr ""
"ดูภาพรวมของสุขภาพของเว็บเวิร์ดเพรสทั้งหมดที่คุณจัดการในหน้าควบคุมเดียว "
"พร้อมกับการเพิ่มเป็นรายการโปรด ตัวกรอง และเรียงเพื่อดูเว็บเฉพาะได้อย่างรวดเร็ว."
msgid "All of your WordPress sites in a single place"
msgstr "เว็บเวิร์ดเพรสของคุณทั้งหมดในที่เดียว"
msgid "GDPR compliance"
msgstr "การปฏิบัติตาม GDPR"
msgid "Welcome to WooPay! Please verify your email"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ WooPay! โปรดตรวจสอบอีเมลของคุณ"
msgid "Welcome to WooPay! Millions of products, one little click."
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ WooPay! สินค้าหลายล้านรายการ แค่กดเดียว."
msgid "Ready to pay your way, right away, at stores everywhere?"
msgstr "พร้อมที่จะจ่ายเงินของคุณทันทีที่ร้านค้าทุกแห่งหรือยัง?"
msgid "Now for the tough part: waiting patiently for your package to arrive."
msgstr "ตอนนี้ถึงส่วนที่ยาก: รออย่างใจเย็นให้พัสดุของคุณมาถึง."
msgid ""
"Pay instantly with a single touch. Security texts authenticate your device "
"and WooPay securely transfers your payment details."
msgstr ""
"จ่ายทันทีด้วยการสัมผัสเพียงครั้งเดียว ข้อความด้านความปลอดภัยยืนยันตัวเครื่องของคุณ และ WooPay "
"จะโอนรายละเอียดการชำระเงินของคุณอย่างปลอดภัย"
msgid "Click"
msgstr "กด"
msgid "Look for the WooPay button on your favorite online stores."
msgstr "มองหาปุ่ม WooPay ในร้านค้าออนไลน์ที่คุณชื่นชอบ"
msgid "Fly through checkout with WooPay"
msgstr "บินผ่านการชำระเงินด้วย WooPay"
msgid ""
"Your free trial ends today. Upgrade to a plan by %(expirationdate)s to "
"unlock new features and start selling."
msgstr ""
"การทดลองใช้งานฟรีของคุณจะสิ้นสุดวันนี้ อัปเกรดเป็นแผนภายใน %(expirationdate)s "
"เพื่อปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษใหม่และเริ่มขาย"
msgid ""
"Your free trial ends today. Upgrade to a plan by %(expirationdate)s to "
"continue using advanced features."
msgstr ""
"การทดลองใช้งานฟรีของคุณจะสิ้นสุดในวันนี้ อัปเกรดเป็นแผนภายใน %(expirationdate)s "
"เพื่อใช้คุณสมบัติพิเศษต่อไป"
msgid ""
"Your free trial ends today. Upgrade to a plan by %(expirationdate)s to "
"unlock new features and launch your migrated website."
msgstr ""
"การทดลองใช้งานฟรีของคุณจะสิ้นสุดในวันนี้ อัปเกรดเป็นแผนภายใน %(expirationdate)s "
"เพื่อปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษใหม่และเปิดเว็บไซต์ที่ย้ายมาแล้วของคุณ"
msgid ""
"Your free trial ends today. Upgrade by %(expirationdate)s to start selling "
"and take advantage of our limited time offer — any Woo Express plan for just "
"%(introOfferFormattedPrice)s a month for your first "
"%(introOfferIntervalCount)d months."
msgstr ""
"การทดลองใช้งานฟรีของคุณจะสิ้นสุดวันนี้ อัปเกรดภายใน %(expirationdate)s "
"เพื่อเริ่มขายและใช้ประโยชน์จากข้อเสนอพิเศษของเรา — แผน Woo Express ใดก็ได้เพียง "
"%(introOfferFormattedPrice)s ต่อเดือนในช่วง %(introOfferIntervalCount)d "
"เดือนแรกของคุณ"
msgid ""
"Generated by WordPress.com's Support AI. AI-generated responses may contain "
"inaccurate information."
msgstr ""
"สร้างโดย AI สนับสนุนของ WordPress.com การตอบสนองที่สร้างโดย AI อาจมีข้อมูลที่ไม่ถูกต้อง"
msgid " You will be notified once it is published."
msgstr "คุณจะได้รับการแจ้งเตือนเมื่อมันถูกเผยแพร่."
msgid "Your review is pending approval."
msgstr "การรีวิวของคุณรอตรวจสอบ"
msgid ""
"Connect and touch your security key to register it, or follow the directions "
"in your browser or pop-up."
msgstr ""
"เชื่อมต่อและแตะคีย์ความปลอดภัยของคุณเพื่อลงทะเบียนมัน "
"หรือทำตามคำแนะนำในเบราว์เซอร์ของคุณหรือในป๊อปอัพ"
msgid "My Android phone"
msgstr "โทรศัพท์ Android ของฉัน"
msgid "Give the security key a name. Make it up! It can be anything."
msgstr "ตั้งชื่อให้กับกุญแจความปลอดภัย สร้างมันขึ้นมา! มันสามารถเป็นอะไรก็ได้"
msgid ""
"Connect and touch your security key to log in, or follow the directions in "
"your browser or pop-up."
msgstr ""
"เชื่อมต่อและแตะคีย์ความปลอดภัยของคุณเพื่อเข้าสู่ระบบ "
"หรือทำตามคำแนะนำในเบราว์เซอร์ของคุณหรือป๊อปอัป"
msgid ""
"Insert your hardware security key, or follow the instructions in your "
"browser or phone to log in."
msgstr ""
"แทรกกุญแจความปลอดภัยฮาร์ดแวร์ของคุณ "
"หรือทำตามคำแนะนำในเบราว์เซอร์หรือโทรศัพท์ของคุณเพื่อเข้าสู่ระบบ."
msgid ""
"You will only be prompted to upgrade to higher tiers when you exceed the "
"limit for three consecutive periods."
msgstr "คุณจะได้รับการแจ้งเตือนให้ทำการอัปเกรดไปยังระดับที่สูงขึ้นเมื่อคุณเกินขีดจำกัดเป็นเวลาสามช่วงติดต่อกัน"
msgid "Overage forgiveness"
msgstr "การยกเว้นค่าใช้จ่ายเกิน"
msgid "Submit your feedback"
msgstr "ส่งความคิดเห็นของคุณ"
msgid "What can we do to make Jetpack Manage better for you?"
msgstr "เราจะทำอะไรได้บ้างเพื่อทำให้ Jetpack Manage ดีขึ้นสำหรับคุณ?"
msgid ""
"Your product feedback is extremely valuable to us. Our goal is to help you "
"do your work better and more efficiently - all feedback is sent to our "
"product team and helps inform our development roadmap."
msgstr ""
"ความคิดเห็นเกี่ยวกับผลิตภัณฑ์ของคุณมีค่ามากสำหรับเรา "
"เป้าหมายของเราคือการช่วยให้คุณทำงานได้ดีขึ้นและมีประสิทธิภาพมากขึ้น - "
"ความคิดเห็นทั้งหมดจะถูกส่งไปยังทีมผลิตภัณฑ์ของเราและช่วยในการกำหนดแผนการพัฒนาของเรา"
msgid "Help us make Jetpack Manage even better"
msgstr "ช่วยเราทำให้ Jetpack Manage ดียิ่งขึ้น"
msgid ""
"Learn what {{link}}external links{{/link}} your visitors click on your site "
"to reveal their areas of interest."
msgstr ""
"เรียนรู้ว่าผู้เยี่ยมชมของคุณกด {{link}}ลิงก์ภายนอก{{/link}} "
"อะไรบนเว็บของคุณเพื่อเปิดเผยพื้นที่ที่พวกเขาสนใจ"
msgid "Gifted subscription to user \"%(username)s\"."
msgstr "มอบการสมัครสมาชิกให้กับผู้ใช้ \"%(username)s\"."
msgid "Select a plan to gift to this user: "
msgstr "เลือกแผนที่จะมอบให้กับผู้ใช้คนนี้: "
msgid "Gift a subscription"
msgstr "มอบการสมัครสมาชิก"
msgid "No product selected"
msgstr "ยังไม่มีสินค้าที่เลือก"
msgid "%1$s : %2$s / %3$s"
msgstr "%1$s : %2$s / %3$s"
msgid "%1$s : %2$s"
msgstr "%1$s : %2$s"
msgid "%1$s : %2$s / year"
msgstr "%1$s : %2$s / ปี"
msgid "%1$s : %2$s / month"
msgstr "%1$s : %2$s / เดือน"
msgid ""
"Refunds on recent card payments that were reported as fraudulent by the "
"account holder’s bank may be issued in the process of closing the account. "
"If there are insufficient funds in the account to cover a refund, it will "
"not be processed."
msgstr ""
"การคืนเงินจากการชำระเงินด้วยบัตรล่าสุดที่ถูกแจ้งว่าเป็นการฉ้อโกงโดยธนาคารของเจ้าของบัญชีอาจถูกออกในกระบวนการปิดบัญชี "
"หากมีเงินไม่เพียงพอในบัญชีเพื่อครอบคลุมการคืนเงิน จะไม่มีการดำเนินการ"
msgid ""
"During the review process you will not be able to accept payments or receive "
"payouts. Once we determine whether we can support your account, your ability "
"to accept payments and receive payouts will be restored."
msgstr ""
"ในระหว่างกระบวนการตรวจสอบ คุณจะไม่สามารถรับการชำระเงินหรือรับการจ่ายเงินได้ "
"เมื่อเราตัดสินใจได้ว่าเราสามารถสนับสนุนบัญชีของคุณได้หรือไม่ "
"ความสามารถของคุณในการรับการชำระเงินและรับการจ่ายเงินจะถูกคืนค่า"
msgid "Store preview"
msgstr "ตัวอย่างร้านค้า"
msgid "Advanced customization in the Editor"
msgstr "การกำหนดเองขั้นสูงในตัวแก้ไข"
msgid ""
"You'll be asked to provide your business info again, and will lose your "
"existing AI design. If you want to customize your existing design, you can "
"do so via the Editor ."
msgstr ""
"คุณจะถูกขอให้ระบุข้อมูลธุรกิจของคุณอีกครั้ง และจะสูญเสียการออกแบบ AI ที่มีอยู่ของคุณ "
"หากคุณต้องการปรับแต่งการออกแบบที่มีอยู่ของคุณ คุณสามารถทำได้ผ่าน ตัวแก้ไข"
"EditorLink>."
msgid "Are you sure you want to start over?"
msgstr "คุณแน่ใจเหรอว่าต้องการเริ่มต้นใหม่?"
msgid ""
"The Store Designer will create a new store design for you, and you'll lose "
"any changes you've made to your active theme. If you'd prefer to continue "
"editing your theme, you can do so via the Editor ."
msgstr ""
"ตัวออกแบบร้านจะสร้างการออกแบบร้านใหม่ให้กับคุณ และคุณจะสูญเสียการเปลี่ยนแปลงใดๆ "
"ที่คุณได้ทำกับธีมที่เปิดใช้งานของคุณ หากคุณต้องการที่จะดำเนินการการแก้ไขธีมของคุณต่อไป "
"คุณสามารถทำได้ผ่าน ตัวแก้ไข ."
msgid "Are you sure you want to start a new design?"
msgstr "คุณแน่ใจเหรอว่าต้องการเริ่มการออกแบบใหม่?"
msgid "Design with AI"
msgstr "ออกแบบด้วย AI"
msgid ""
"Design the look of your store, create pages, and generate copy using our "
"built-in AI tools."
msgstr "ออกแบบรูปลักษณ์ของร้านคุณ สร้างหน้า และคัดลอกเนื้อหาโดยใช้เครื่องมือ AI ที่มีในตัวเรา"
msgid "Use the power of AI to create your store"
msgstr "ใช้พลังของ AI เพื่อสร้างร้านค้าของคุณ"
msgid "Powered by experimental AI. Learn more"
msgstr "ขับเคลื่อนโดย AI ทดลอง เรียนรู้เพิ่มเติม"
msgid "My custom theme"
msgstr "ธีมกำหนดเองของฉัน"
msgid "Custom Theme Preview"
msgstr "ตัวอย่างธีมกำหนดเอง"
msgid "Thanks for using %s theme!"
msgstr "ขอบคุณที่ใช้ธีม %s!"
msgid "Date & time (%s)"
msgstr "วันที่และเวลา (%s)"
msgid "Everything in %(planName)s, plus:"
msgstr "ทุกอย่างใน %(planName)s, บวกกับ:"
msgid "Everything in {{a}}%(planName)s{{/a}}, plus:"
msgstr "ทุกอย่างใน {{a}}%(planName)s{{/a}} รวมถึง:"
msgid "Share product feedback"
msgstr "แชร์ความคิดเห็นเกี่ยวกับผลิตภัณฑ์"
msgid "Let's give your site a name"
msgstr "ให้เราตั้งชื่อให้เว็บของคุณกันเถอะ"
msgid "Create your paid newsletter in two steps."
msgstr "สร้างจดหมายข่าวที่ต้องชำระเงินของคุณในสองขั้นตอน"
msgid ""
"Something seems to be wrong with the credit card form. Please try again or "
"contact support for help."
msgstr ""
"ดูเหมือนว่ามีบางอย่างผิดปกติกับแบบฟอร์มบัตรเครดิต "
"โปรดลองอีกครั้งหรือติดต่อสนับสนุนเพื่อขอความช่วยเหลือ."
msgid ""
"The remainder of your current plan will be credited towards the upgrade, "
"ensuring you only pay the price difference. Starting from the next billing "
"cycle, standard charges will apply."
msgstr ""
"ยอดที่เหลือจากแผนปัจจุบันของคุณจะถูกนำไปเครดิตสำหรับการอัปเกรด "
"ทำให้คุณต้องจ่ายเพียงแค่ส่วนต่างราคา ตั้งแต่รอบการเรียกเก็บเงินถัดไป "
"จะมีการเรียกเก็บค่าธรรมเนียมมาตรฐาน."
msgid ""
"Upgrade and increase your site views limit to continue using our advanced "
"stats features."
msgstr "อัปเกรดและเพิ่มขีดจำกัดการดูเว็บของคุณเพื่อใช้คุณสมบัติพิเศษสถิติขั้นสูงของเราต่อไป"
msgid ""
"Create your first website to reblog content from other sites you're "
"following."
msgstr "สร้างเว็บไซต์แรกของคุณเพื่อรีบล็อกเนื้อหาจากเว็บอื่นที่คุณติดตามอยู่"
msgid "Create a site to reblog"
msgstr "สร้างเว็บเพื่อรีบล็อก"
msgid "Reblogging"
msgstr "รีบล็อก"
msgid ""
"We need your website’s {{strong}}SSH{{/strong}}, {{strong}}SFTP{{/strong}} "
"or {{strong}}FTP{{/strong}} server credentials, so that we can auto-fix "
"threats. In some cases, they might be necessary for restores, too. We’ll "
"guide you through it:"
msgstr ""
"เราต้องการข้อมูลรับรองเซิร์ฟเวอร์ {{strong}}SSH{{/strong}} , {{strong}}SFTP{{/"
"strong}} หรือ {{strong}}FTP{{/strong}} ของเว็บไซต์ของคุณ "
"เพื่อที่เราจะสามารถแก้ไขภัยคุกคามโดยอัตโนมัติ ในบางกรณี ข้อมูลเหล่านี้อาจจำเป็นสำหรับการกู้คืนด้วย "
"เราจะนำทางคุณผ่านมัน:"
msgid ""
"We need your website’s {{strong}}SSH{{/strong}}, {{strong}}SFTP{{/strong}} "
"or {{strong}}FTP{{/strong}} server credentials, so that we can auto-fix "
"threats. We’ll guide you through it:"
msgstr ""
"เราต้องการข้อมูลรับรองเซิร์ฟเวอร์ {{strong}}SSH{{/strong}}, {{strong}}SFTP{{/"
"strong}} หรือ {{strong}}FTP{{/strong}} ของเว็บไซต์ของคุณ "
"เพื่อที่เราจะสามารถแก้ไขภัยคุกคามโดยอัตโนมัติได้ เราจะนำคุณไปผ่านขั้นตอนนี้:"
msgid ""
"We are able to restore sites without credentials. However, in some cases, "
"due to site configuration, we need your website’s {{strong}}SSH{{/strong}}, "
"{{strong}}SFTP{{/strong}} or {{strong}}FTP{{/strong}} server credentials. "
"We’ll guide you through it:"
msgstr ""
"เราสามารถกู้คืนเว็บได้โดยไม่ต้องใช้ข้อมูลประจำตัว อย่างไรก็ตาม ในบางกรณี เนื่องจากการตั้งค่าเว็บ "
"เราจำเป็นต้องใช้ข้อมูลประจำตัวเซิร์ฟเวอร์ {{strong}}SSH{{/strong}}, {{strong}}SFTP{{/"
"strong}} หรือ {{strong}}FTP{{/strong}} ของเว็บไซต์ของคุณ เราจะช่วยแนะนำคุณผ่านมัน:"
msgid "Requires a %(plan)s plan."
msgstr "ต้องการแผน %(plan)s."
msgid ""
"Sites with Jetpack installed will automatically appear in the site "
"management view."
msgstr "เว็บที่ติดตั้ง Jetpack จะปรากฏในการดูการจัดการเว็บโดยอัตโนมัติ."
msgid "The name of the report."
msgstr "ชื่อของรายงาน"
msgid "The number of clusters to use."
msgstr "จำนวนคลัสเตอร์ที่ใช้."
msgid "The clustering method to use. Available options: kmedoids, dbscan."
msgstr "วิธีการจัดกลุ่มที่จะใช้ ตัวเลือกที่มี: kmedoids, dbscan."
msgid "The date to filter the records by (in ISO8601 format)"
msgstr "วันที่ใช้ตัวกรองบันทึก (ในรูปแบบ ISO8601)"
msgid "Airtable view ID."
msgstr "ID การดู Airtable."
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to understand how %s is performing. Just "
"teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having "
"trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"ไม่ต้องกังวล ยังมีเวลาให้เข้าใจว่า %s ทำงานอย่างไร แค่กลับไปที่ตระกร้าสินค้าเพื่อทำการซื้อให้เสร็จ "
"ถ้าคุณมีปัญหาหรือมีคำถาม แค่ตอบกลับอีเมลนี้แล้วเราจะช่วยคุณเอง"
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to grow your audience for %s. Just teleport "
"back to your cart to complete your purchase. If you’re having trouble or "
"have questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"อย่ากังวลไปเลย ยังมีเวลาในการขยายผู้ชมของคุณสำหรับ %s "
"แค่กลับไปที่ตระกร้าสินค้าเพื่อทำการซื้อให้เสร็จ ถ้าคุณมีปัญหาหรือมีคำถาม "
"ก็แค่ตอบกลับอีเมลนี้แล้วเราจะช่วยคุณเอง"
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to generate premium content for %s. Just "
"teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having "
"trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"ไม่ต้องกังวล ยังมีเวลาในการสร้างเนื้อหาพรีเมียมสำหรับ %s "
"แค่กลับไปที่ตระกร้าสินค้าเพื่อทำการซื้อให้เสร็จสิ้น ถ้าคุณมีปัญหาหรือมีคำถาม "
"แค่ตอบกลับอีเมลนี้แล้วเราจะช่วยคุณเอง"
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—it’s trusted by more "
"than 14.5 million people around the world."
msgstr ""
"เราเห็นว่าคุณสนใจ %s. เป็นการตัดสินใจที่ฉลาด—มันได้รับความไว้วางใจจากผู้คนมากกว่า 14.5 "
"ล้านคนทั่วโลก."
msgid "You’re one step away from understanding your audience on %s"
msgstr "คุณอยู่แค่ก้าวเดียวจากการเข้าใจผู้ชมของคุณบน %s"
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—it helps you craft "
"stunning content, boost your subscriber base, and monetize your online "
"presence."
msgstr ""
"เราเห็นว่าคุณสนใจ %s. เป็นการตัดสินใจที่ชาญฉลาด—มันช่วยให้คุณสร้างเนื้อหาที่น่าทึ่ง "
"เพิ่มฐานผู้ติดตามของคุณ และสร้างรายได้จากการมีตัวตนออนไลน์ของคุณ."
msgid "You’re one step away from growing and monetizing your audience on %s"
msgstr "คุณอยู่แค่หนึ่งก้าวจากการเติบโตและสร้างรายได้จากผู้ชมของคุณบน %s"
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—it greatly reduces the "
"time and effort you spend on content creation."
msgstr ""
"เราเห็นว่าคุณสนใจ %s นี่เป็นการตัดสินใจที่ชาญฉลาด—"
"มันช่วยลดเวลาและความพยายามที่คุณใช้ในการสร้างเนื้อหาได้มากเลย"
msgid "You’re one step away from simplified content creation on %s"
msgstr "คุณอยู่แค่หนึ่งก้าวจากการสร้างเนื้อหาที่ง่ายขึ้นบน %s"
msgid "Expand your reach"
msgstr "ขยายการเข้าถึงของคุณ"
msgid "Get detailed insights on your site’s traffic"
msgstr "รับข้อมูลเชิงลึกเกี่ยวกับการเข้าชมเว็บของคุณ"
msgid "A special offer to understand your audience on %s"
msgstr "ข้อเสนอพิเศษเพื่อเข้าใจผู้ชมของคุณบน %s"
msgid "Craft stunning content and boost your subscriber base"
msgstr "สร้างเนื้อหาที่น่าทึ่งและเพิ่มฐานผู้ติดตามของคุณ"
msgid "Turn your ideas into ready‑to‑publish content at lightspeed."
msgstr "เปลี่ยนไอเดียของคุณให้เป็นเนื้อหาที่พร้อมเผยแพร่ในความเร็วแสง."
msgid "A special offer to create simplified content on %s"
msgstr "ข้อเสนอพิเศษในการสร้างเนื้อหาที่เรียบง่ายบน %s"
msgid ""
"You have successfully upgraded your plan! You can now activate the theme."
msgstr "คุณได้อัปเกรดแผนของคุณเรียบร้อยแล้ว! ตอนนี้คุณสามารถเปิดใช้งานธีมได้แล้ว"
msgid "Attribute slug."
msgstr "คุณสมบัติ slug"
msgid "Attribute terms."
msgstr "แอตทริบิวต์ เงื่อนไข."
msgid "Attribute term."
msgstr "แอตทริบิวต์ เงื่อนไข."
msgid "Limit result set to products with specified attributes."
msgstr "จำกัดชุดผลลัพธ์ให้เป็นผลิตภัณฑ์ที่มีแอตทริบิวต์ที่ระบุไว้"
msgid "Provide your SSH, SFTP server credentials"
msgstr "กรุณาให้ข้อมูลรับรองเซิร์ฟเวอร์ SSH, SFTP ของคุณ"
msgid ""
"Deleting this coupon ({{strong}}%s{{/strong}}) will prevent coupon holders "
"from applying coupon at checkout."
msgstr ""
"การลบคูปองนี้ ({{strong}}%s{{/strong}}) จะทำให้ผู้ถือคูปองไม่สามารถใช้คูปองได้ที่หน้าชำระเงิน"
msgid "Delete coupon?"
msgstr "ลบคูปองไหม?"
msgid "Limited to specific products"
msgstr "จำกัดเฉพาะสินค้าบางประเภท"
msgid "Limited to specific emails"
msgstr "จำกัดเฉพาะอีเมลบางฉบับ"
msgid "First-time order only"
msgstr "สั่งครั้งแรกเท่านั้น"
msgid "Add a new coupon"
msgstr "เพิ่มคูปองใหม่"
msgid "Manage coupons"
msgstr "จัดการคูปอง"
msgid "%s off forever"
msgstr "%s ลดตลอดไป"
msgid "%s off for 1 year"
msgstr "%s ลดราคา 1 ปี"
msgid "%s off for 6 months"
msgstr "%s ลด 6 เดือน"
msgid "%s off for 3 months"
msgstr "%s ลด 3 เดือน"
msgid "%s off for 1 month"
msgstr "%s ลดราคา 1 เดือน"
msgid "Please fix these invalid email addresses: %s"
msgstr "โปรดแก้ไขที่อยู่อีเมลที่ใช้งานไม่ได้เหล่านี้: %s"
msgid ""
"Separate email addresses with commas. Use an asterisk (*) to match parts of "
"an email. For example, \"*@university.edu\" would select all \"university.edu"
"\" addresses."
msgstr ""
"แยกที่อยู่อีเมลด้วยเครื่องหมายจุลภาค ใช้เครื่องหมายดอกจัน (*) เพื่อจับคู่ส่วนต่างๆ ของอีเมล "
"ตัวอย่างเช่น \"*@university.edu\" จะเลือกที่อยู่ทั้งหมดที่เป็น \"university.edu\"."
msgid "Limit coupon to specific emails"
msgstr "จำกัดคูปองเฉพาะอีเมล"
msgid "Once the coupon is used for a subscription, how long does it last?"
msgstr "เมื่อคูปองถูกใช้สำหรับการสมัครสมาชิก มันจะมีอายุใช้งานนานแค่ไหน?"
msgid "1 Year"
msgstr "1 ปี"
msgid "6 Months"
msgstr "6 เดือน"
msgid "3 Months"
msgstr "3 เดือน"
msgid "Eligible for first-time order only"
msgstr "เฉพาะสำหรับการสั่งซื้อครั้งแรกเท่านั้น"
msgid "Please enter a positive value, or 0 for infinite uses."
msgstr "โปรดป้อนค่าบวก หรือ 0 สำหรับการใช้งานไม่จำกัด."
msgid "Limit the number of times this coupon can be redeemed by a supporter."
msgstr "จำกัดจำนวนครั้งที่คูปองนี้สามารถถูกใช้โดยผู้สนับสนุนได้"
msgid "Usage limit (optional)"
msgstr "ขีดจำกัดการใช้งาน (ตัวเลือก)"
msgid "Please enter a valid end date"
msgstr "โปรดป้อนวันที่สิ้นสุดที่ใช้งานได้"
msgid "Expiration date (optional)"
msgstr "วันหมดอายุ (ตัวเลือก)"
msgid "Please enter a valid start date"
msgstr "โปรดกรอกวันที่เริ่มต้นที่ใช้งานได้"
msgid "Please enter a valid amount"
msgstr "โปรดกรอกจำนวนที่ใช้งานได้"
msgid "Percentage"
msgstr "เปอร์เซ็นต์"
msgid "Please select a valid type"
msgstr "โปรดเลือกประเภทที่ใช้งานได้"
msgid "Please input a coupon code."
msgstr "โปรดใส่รหัสคูปอง."
msgid "Choose a unique coupon code for the discount. Not case-sensitive."
msgstr "เลือกโค้ดคูปองที่ไม่ซ้ำกันสำหรับส่วนลด ไม่สนใจตัวพิมพ์ใหญ่หรือตัวพิมพ์เล็ก"
msgid "Any product"
msgstr "สินค้าใดๆ"
msgid "1 product selected"
msgstr "เลือกผลิตภัณฑ์ 1 รายการ"
msgid "%s products selected."
msgstr "%s ผลิตภัณฑ์ที่เลือกไว้."
msgid "Updated coupon \"%s\"."
msgstr "อัปเดตคูปอง \"%s\"."
msgid "Added coupon \"%s\"."
msgstr "เพิ่มคูปอง \"%s\"."
msgid ""
"You won't incur additional charges for occasional traffic spikes, nor will "
"we cease tracking your statistics due to such spikes."
msgstr ""
"คุณจะไม่ถูกเรียกเก็บค่าธรรมเนียมเพิ่มเติมสำหรับการเพิ่มขึ้นของการจราจรในบางครั้ง "
"และเราจะไม่หยุดติดตามสถิติของคุณเนื่องจากการเพิ่มขึ้นเหล่านั้น"
msgid "Traffic spike forgiveness"
msgstr "การให้อภัยการเพิ่มขึ้นของการจราจร"
msgid ""
"Beyond 1 million, we'll charge an extra %(extension_value)s per million "
"views per month."
msgstr ""
"เกิน 1 ล้าน เราจะคิดค่าธรรมเนียมเพิ่มเติม %(extension_value)s ต่อ 1 ล้าน การดู ต่อเดือน."
msgid "Edit my review"
msgstr "แก้ไขการดูของฉัน"
msgid ""
"Akismet Anti-spam automatically blocks spam comments and form submissions on "
"your site. There’s no need to install confusing and slow-to-complete "
"captchas, ensuring potential customers stay on your site."
msgstr ""
"Akismet Anti-spam ปิดกั้นความเห็นสแปมและการส่งแบบฟอร์มโดยอัตโนมัติบนเว็บของคุณ "
"ไม่จำเป็นต้องติดตั้ง captcha ที่สับสนและใช้เวลานานในการทำให้เสร็จ "
"ทำให้ลูกค้าเป้าหมายอยู่บนเว็บของคุณต่อไป"
msgid "2023 Year in Review"
msgstr "2023 ปีในภาพรวม"
msgid "X logo"
msgstr "รูปโลโก้ X"
msgid "See your site in review"
msgstr "ดูเว็บของคุณในการรีวิว"
msgid "Last month, we blocked the following:"
msgstr "เมื่อเดือนที่แล้ว เราได้ปิดกั้นสิ่งต่อไปนี้:"
msgid ""
"With your Anti-Spam subscription, Jetpack is actively blocking spam comments "
"from your site."
msgstr ""
"ด้วยการสมัครสมาชิก Anti-Spam ของคุณ, Jetpack "
"กำลังเปิดใช้งานการปิดกั้นความเห็นสแปมจากเว็บของคุณ."
msgid ""
"Jetpack AI Assistant helps unleash your full potential, "
"making you irreplaceable. You can use AI Assistant to create, revise, and "
"optimize content without leaving your WordPress Editor."
msgstr ""
"Jetpack AI Assistant ช่วยปลดล็อกศักยภาพของคุณให้เต็มที่ "
"ทำให้คุณเป็นคนที่ไม่สามารถถูกแทนที่ได้ คุณสามารถใช้ AI Assistant เพื่อสร้าง แก้ไข "
"และปรับแต่งเนื้อหาโดยไม่ต้องออกจากตัวแก้ไขเวิร์ดเพรสของคุณ"
msgid ""
"With your VideoPress subscription, you can upload videos to "
"your site and share them with the world. VideoPress is ad-free, unbranded, "
"and optimized for viewing across all devices. VideoPress is also the only "
"native-to-WordPress player, enabling you to manage your videos directly in "
"the editor."
msgstr ""
"ด้วยการสมัครสมาชิก VideoPress ของคุณ "
"คุณสามารถอัปโหลดวีดีโอไปยังเว็บของคุณและแชร์มันกับโลก วีดีโอเพรสไม่มีโฆษณา ไม่มีแบรนด์ "
"และถูกปรับให้เหมาะสมสำหรับการดูบนอุปกรณ์ทุกชนิด "
"วีดีโอเพรสยังเป็นผู้เล่นที่เป็นเนทีฟสำหรับเวิร์ดเพรสเพียงรายเดียว "
"ทำให้คุณสามารถจัดการวีดีโอของคุณได้โดยตรงในตัวแก้ไข"
msgid ""
"Jetpack Boost is helping to give your site the same "
"performance advantages as the world’s leading websites, with no developer "
"required."
msgstr ""
"Jetpack Boost "
"กำลังช่วยให้เว็บของคุณมีข้อได้เปรียบด้านประสิทธิภาพเหมือนกับเว็บไซต์ชั้นนำของโลก "
"โดยไม่ต้องการผู้พัฒนา."
msgid ""
"Jetpack Search helps your visitors find what they need when "
"they need it. Instantly delivering the most relevant results to your "
"visitors with no coding required, no ads, and no tracking."
msgstr ""
"Jetpack Search "
"ช่วยให้ผู้เข้าชมของคุณค้นหาสิ่งที่พวกเขาต้องการเมื่อพวกเขาต้องการ "
"มอบผลลัพธ์ที่เกี่ยวข้องที่สุดให้กับผู้เข้าชมของคุณทันที โดยไม่ต้องการการเขียนโค้ด ไม่มีโฆษณา "
"และไม่มีการติดตาม"
msgid ""
"Social Advanced enables you to automatically share your "
"website content to your favorite social media platforms, all from one place."
msgstr ""
"Social Advanced "
"ช่วยให้คุณแชร์เนื้อหาเว็บไซต์ของคุณไปยังแพลตฟอร์มโซเชียลมีเดียที่คุณชื่นชอบโดยอัตโนมัติจากที่เดียว."
msgid ""
"Jetpack Complete is the ultimate tool kit for best-in-class websites, with "
"real‑time security, top performance, and everything you need to grow your "
"business."
msgstr ""
"Jetpack Complete คือชุดเครื่องมือที่ดีที่สุดสำหรับเว็บไซต์ระดับแนวหน้า "
"พร้อมความปลอดภัยแบบเรียลไทม์ ประสิทธิภาพสูงสุด และทุกอย่างที่คุณต้องการเพื่อขยายธุรกิจของคุณ"
msgid ""
"Akismet Anti-spam automatically blocks spam comments and "
"form submissions on your site. There’s no need to install confusing and slow-"
"to-complete captchas, ensuring potential customers stay on your site."
msgstr ""
"Akismet Anti-spam "
"จะปิดกั้นความเห็นสแปมและการส่งฟอร์มโดยอัตโนมัติบนเว็บของคุณ ไม่จำเป็นต้องติดตั้ง captcha "
"ที่ยุ่งยากและใช้เวลานาน ทำให้ลูกค้าเป้าหมายอยู่บนเว็บของคุณต่อไป."
msgid ""
"Scan regularly checks your site for threats, and our "
"website firewall (WAF) works around the clock to keep bad actors out. We’ll "
"notify you immediately if we detect any threats and provide one-click fixes "
"for most issues."
msgstr ""
"Scan จะตรวจสอบเว็บของคุณเป็นประจำเพื่อหาข้อผิดพลาด "
"และไฟร์วอลล์เว็บไซต์ (WAF) ของเราทำงานตลอด 24 ชั่วโมงเพื่อป้องกันไม่ให้ผู้ไม่หวังดีเข้ามา "
"เราจะแจ้งให้คุณทราบทันทีหากเราพบข้อผิดพลาดใด ๆ "
"และให้การแก้ไขด้วยการกดเพียงครั้งเดียวสำหรับปัญหาส่วนใหญ่."
msgid ""
"VaultPress Backup provides you with cloud-based, real-time "
"backups so you can revert any change with one click. Backups are encrypted "
"and stored across our global server network, so you’ll never lose a thing."
msgstr ""
"VaultPress Backup "
"ให้บริการสำรองข้อมูลแบบคลาวด์ที่มีการสำรองข้อมูลแบบเรียลไทม์ "
"เพื่อให้คุณสามารถย้อนกลับการเปลี่ยนแปลงใด ๆ ได้ด้วยการกดเพียงครั้งเดียว "
"ข้อมูลสำรองถูกเข้ารหัสและจัดเก็บในเครือข่ายเซิร์ฟเวอร์ทั่วโลกของเรา "
"ดังนั้นคุณจะไม่มีวันสูญเสียอะไรเลย"
msgid ""
"Your Jetpack Security subscription provides your site with total WordPress "
"security."
msgstr ""
"การสมัครสมาชิก Jetpack Security ของคุณให้ความปลอดภัยทั้งหมดแก่เว็บของคุณในเวิร์ดเพรส"
msgid ""
"%(planTitle1)s plan: %(monthlyPlanPrice1)s/mo, %(annualPlanPrice1)s billed "
"annually. %(planTitle2)s plan: %(monthlyPlanPrice2)s/mo, "
"%(annualPlanPrice2)s billed annually. Excluding taxes."
msgstr ""
"%(planTitle1)s แผน: %(monthlyPlanPrice1)s/เดือน, %(annualPlanPrice1)s "
"คิดค่าบริการรายปี. %(planTitle2)s แผน: %(monthlyPlanPrice2)s/เดือน, "
"%(annualPlanPrice2)s คิดค่าบริการรายปี. ไม่รวมภาษี."
msgid ""
"Unlock all of these features with a %(planTitle)s plan, starting at just "
"%(planPrice)s/month."
msgstr ""
"ปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษทั้งหมดนี้ด้วยแผน %(planTitle)s เริ่มต้นเพียง %(planPrice)s/เดือน."
msgid "With a Free plan, you miss out on a lot of great features:"
msgstr "ด้วยแผนฟรี คุณจะพลาดคุณสมบัติพิเศษดีๆ หลายอย่าง:"
msgid "Monetize your site through paid subscribers"
msgstr "สร้างรายได้จากเว็บของคุณผ่านสมาชิกที่ชำระเงิน"
msgid ""
"No extra storage. You only get 1GB for photos, videos, media, and documents."
msgstr "ไม่มีพื้นที่เก็บข้อมูลเพิ่มเติม คุณจะได้แค่ 1GB สำหรับรูปภาพ วีดีโอ สื่อ และเอกสาร"
msgid "No unlimited professional customer support (only community forums)"
msgstr "ไม่มีการสนับสนุนลูกค้าทางวิชาชีพแบบไม่จำกัด (มีแค่ฟอรัมชุมชนเท่านั้น)"
msgid ""
"No ad-free experience: Your visitors will see external ads on your site."
msgstr "ไม่มีประสบการณ์ที่ไม่มีโฆษณา: ผู้เข้าชมของคุณจะเห็นโฆษณาภายนอกบนเว็บของคุณ."
msgid "Free for one year. Includes Premium themes."
msgstr "ฟรี 1 ปี พร้อมธีมพรีเมียม"
msgid "Share to %(socialNetworksList)s"
msgstr "แชร์ไปยัง %(socialNetworksList)s"
msgid ""
"Finesse your scaling-up strategy with detailed insights and data. Upgrade to "
"the %s plan for a richer understanding and smarter decision-making."
msgstr ""
"ปรับแต่งกลยุทธ์การขยายตัวของคุณด้วยข้อมูลและข้อมูลเชิงลึกที่ละเอียด อัปเกรดเป็นแผน %s "
"เพื่อความเข้าใจที่ลึกซึ้งยิ่งขึ้นและการตัดสินใจที่ชาญฉลาดขึ้น."
msgid "Start the %(planName)s trial"
msgstr "เริ่มทดลองใช้ %(planName)s"
msgid ""
"You are using a block-based theme. You can disable Jetpack’s legacy sharing buttons and add a sharing block "
"to your theme’s template instead."
msgstr ""
"คุณกำลังใช้ธีมที่ใช้บล็อก คุณสามารถ ปิดกั้นปุ่มแชร์แบบเก่าของ Jetpack และเพิ่มบล็อกแชร์ลงในเทมเพลตของธีมคุณแทนได้เลย"
msgid "The endpoint is not available on connected sites."
msgstr "จุดสิ้นสุดไม่สามารถใช้งานได้บนเว็บที่เชื่อมต่ออยู่."
msgid "URL secret to compare to the ones stored in the database."
msgstr "URL ลับเพื่อเปรียบเทียบกับที่เก็บไว้ในฐานข้อมูล."
msgid "DD/MM/YYYY"
msgstr "DD/MM/YYYY"
msgid "MM/DD/YYYY"
msgstr "MM/DD/YYYY"
msgid "All your site's content, themes, plugins, users and settings."
msgstr "เนื้อหาทั้งหมดของเว็บคุณ, ธีม, ปลั๊กอิน, ผู้ใช้ และการตั้งค่า."
msgid "You do not have permission to view those subscriptions."
msgstr "คุณไม่มีการอนุญาตให้ดูการสมัครสมาชิกเหล่านั้น."
msgid "No subscriptions found for that customer."
msgstr "ไม่พบการสมัครสมาชิกสำหรับลูกค้าคนนั้น."
msgid "Please log in to your account to view your subscriptions."
msgstr "โปรดเข้าสู่ระบบบัญชีของคุณเพื่อดูการดูสมาชิกของคุณ。"
msgid "Learn bulk editing and enabling downtime monitoring"
msgstr "เรียนรู้การแก้ไขแบบกลุ่มและการเปิดใช้งานการตรวจสอบเวลาหยุดทำงาน"
msgid "Learn how to add sites"
msgstr "เรียนรู้วิธีการเพิ่มเว็บ"
msgid "Get familiar with the sites management dashboard"
msgstr "ทำความคุ้นเคยกับหน้าควบคุมการจัดการเว็บ"
msgid "The full Jetpack suite."
msgstr "ชุด Jetpack เต็มรูปแบบ."
msgid "VaultPress Backup, Scan, Anti-spam."
msgstr "ข้อมูลสำรอง VaultPress, สแกน, ป้องกันสแปม."
msgid "Automatic malware scanning."
msgstr "การสแกนมัลแวร์อัตโนมัติ"
msgid "Speed up your site."
msgstr "เร่งความเร็วเว็บของคุณ."
msgid "1-minute alerts & SMS notifications."
msgstr "การแจ้งเตือน 1 นาที & การแจ้งเตือนทาง SMS."
msgid "Create content with ease."
msgstr "สร้างเนื้อหาง่ายๆ"
msgid "Cloud backups and one-click restores."
msgstr "การสำรองข้อมูลบนคลาวด์และการกดกู้คืนด้วยคลิกเดียว"
msgid "Purchase single products or save big when you buy in bulk."
msgstr "ซื้อสินค้าชิ้นเดียวหรือประหยัดใหญ่เมื่อคุณซื้อเป็นจำนวนมาก."
msgid "Let’s continue exploring, shall we?"
msgstr "ไปต่อกันเถอะนะ?"
msgid ""
"Here you can see the current monitoring status of your sites. You can enable "
"or disable this setting per site to receive notifications when your site is "
"down."
msgstr ""
"ที่นี่คุณสามารถดูสถานะการตรวจสอบปัจจุบันของเว็บของคุณได้ "
"คุณสามารถเปิดหรือปิดการตั้งค่านี้ต่อเว็บเพื่อรับการแจ้งเตือนเมื่อเว็บของคุณล่ม"
msgid "🎉 Monitor Status"
msgstr "🎉 ตรวจสอบสถานะ"
msgid ""
"All sites are auto-selected; feel free to deselect any you prefer to exclude."
msgstr "เว็บทั้งหมดถูกเลือกโดยอัตโนมัติ; ยกเลิกการเลือกเว็บใดก็ได้ที่คุณต้องการยกเว้น."
msgid "Here are the notification settings for Uptime Monitoring."
msgstr "นี่คือการตั้งค่าการแจ้งเตือนสำหรับการตรวจสอบ Uptime"
msgid "Set up Custom Notifications"
msgstr "ตั้งค่าการแจ้งเตือนกำหนดเอง"
msgid ""
"Looking to manage multiple sites efficiently? Click the 'Edit All' button."
msgstr "กำลังมองหาวิธีจัดการเว็บหลายเว็บอย่างมีประสิทธิภาพอยู่ใช่ไหม? กดปุ่ม 'แก้ไขทั้งหมด'."
msgid "Bulk editing"
msgstr "การแก้ไขแบบกลุ่ม"
msgid ""
"Click the arrow for detailed insights on stats, site speed performance, "
"recent backups, and monitoring activity trends. Handy, right?"
msgstr ""
"กดลูกศรเพื่อดูข้อมูลเชิงลึกเกี่ยวกับสถิติ, ประสิทธิภาพความเร็วเว็บ, ข้อมูลสำรองล่าสุด, "
"และแนวโน้มกิจกรรมการตรวจสอบ. สะดวกใช่ไหม?"
msgid "🔍 Detailed views"
msgstr "🔍 การดูรายละเอียด"
msgid ""
"From here, you can update individually, enable auto-updates, or update all "
"plugins simultaneously. Oh, and it's all free."
msgstr ""
"จากที่นี่ คุณสามารถอัปเดตแต่ละตัวได้ เปิดใช้งานการอัปเดตอัตโนมัติ หรืออัปเดตปลั๊กอินทั้งหมดพร้อมกัน "
"โอ้ และมันฟรีทั้งหมดเลย"
msgid ""
"We keep an eye on the status of your plugins for every site. If any plugins "
"require updates, we'll let you know."
msgstr ""
"เราจะติดตามสถานะของปลั๊กอินของคุณสำหรับเว็บทุกเว็บ ถ้าปลั๊กอินไหนต้องการอัปเดต "
"เราจะแจ้งให้คุณทราบ"
msgid ""
"🟢 With the premium plan, you can tweak notification settings to alert "
"multiple recipients simultaneously."
msgstr "🟢 ด้วยแผนพรีเมียม คุณสามารถปรับการตั้งค่าการแจ้งเตือนเพื่อแจ้งผู้รับหลายคนพร้อมกันได้"
msgid ""
"We keep tabs on your site's uptime. Simply toggle this on, and we'll alert "
"you if your site goes down."
msgstr ""
"เราเฝ้าติดตามเวลาออนไลน์ของเว็บของคุณ เพียงแค่เปิดใช้งานนี้ "
"แล้วเราจะแจ้งเตือนคุณถ้าเว็บของคุณล่ม"
msgid "⏲️ Uptime Monitor"
msgstr "⏲️ ตัวตรวจสอบเวลาออนไลน์"
msgid ""
"We scan your site and flag any detected issues using a traffic light warning "
"system – 🔴 for severe or 🟡 for a warning."
msgstr ""
"เราใช้การสแกนเว็บของคุณและแจ้งเตือนปัญหาที่ตรวจพบโดยใช้ระบบคำเตือนไฟจราจร – 🔴 "
"สำหรับปัญหารุนแรงหรือ 🟡 สำหรับคำเตือน."
msgid "🔍 Scan"
msgstr "🔍 สแกน"
msgid ""
"We automatically back up your site and safeguard your data. Restoring is as "
"simple as a single click."
msgstr ""
"เราแบ็กอัพเว็บของคุณโดยอัตโนมัติและปกป้องข้อมูลของคุณ การกู้คืนทำได้ง่ายเพียงแค่กดครั้งเดียว."
msgid "🛡️ Backups"
msgstr "🛡️ ข้อมูลสำรอง"
msgid ""
"Here's a score reflecting your website's load speed. Click 'Get Score' to "
"know your site's speed rating – it's free!"
msgstr ""
"นี่คือคะแนนที่สะท้อนถึงความเร็วในการโหลดของเว็บไซต์ของคุณ กด 'Get Score' "
"เพื่อรู้คะแนนความเร็วของเว็บคุณ – ฟรี!"
msgid "🚀 Boost score rating"
msgstr "🚀 เพิ่มคะแนนการให้คะแนน"
msgid ""
"Here you can see page view metrics and how they evolved over the last 7 days."
msgstr "ที่นี่คุณสามารถดูเมตริกการดูหน้าและวิธีที่มันพัฒนาขึ้นในช่วง 7 วันที่ผ่านมา"
msgid "📊 Stats"
msgstr "📊 สถิติ"
msgid "Here you can find your sites and detailed overview about each."
msgstr "ที่นี่คุณสามารถค้นหาเว็บของคุณและการดูรายละเอียดเกี่ยวกับแต่ละเว็บได้"
msgid "Manage all your sites"
msgstr "จัดการเว็บทั้งหมดของคุณ"
msgid "No sites with Jetpack settings available."
msgstr "ไม่มีเว็บที่มีการตั้งค่า Jetpack ให้ใช้งาน."
msgid "Only listing sites with Jetpack settings available."
msgstr "แสดงเฉพาะเว็บที่มีการตั้งค่า Jetpack ให้ใช้งาน."
msgid "Select site to open Jetpack settings"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อเปิดการตั้งค่า Jetpack"
msgid "Open Jetpack settings"
msgstr "เปิดการตั้งค่า Jetpack"
msgid "Tipping for WooCommerce"
msgstr "ทิปสำหรับ WooCommerce"
msgid "No sites with Jetpack modules available."
msgstr "ไม่มีเว็บที่มีโมดูล Jetpack ให้ใช้งาน."
msgid "Only listing sites with Jetpack modules available."
msgstr "แสดงเฉพาะเว็บที่มีโมดูล Jetpack ให้ใช้งาน."
msgid "Select site to manage Jetpack modules"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อจัดการโมดูล Jetpack"
msgid "Manage Jetpack modules"
msgstr "จัดการโมดูล Jetpack"
msgid "Check out your new site here. That was straightforward, right?"
msgstr "ดูเว็บใหม่ของคุณที่นี่ นั่นมันตรงไปตรงมานะ, ใช่ไหม?"
msgid "🎉 Your new site is here"
msgstr "🎉 เว็บใหม่ของคุณมาแล้ว"
msgid "Click the arrow button and select \"Connect a site to Jetpack\"."
msgstr "กดปุ่มลูกศรและเลือก \"เชื่อมต่อเว็บกับ Jetpack\"."
msgid "Click the arrow button"
msgstr "กดปุ่มลูกศร"
msgid "All %(planName)s plan features"
msgstr "คุณสมบัติพิเศษทั้งหมดของแผน %(planName)s"
msgid "Download data as CSV"
msgstr "ดาวน์โหลดข้อมูลเป็น CSV"
msgid "All stats available: traffic trends, sources, optimal time to post…"
msgstr "สถิติทั้งหมดที่มี: แนวโน้มการเข้าชม, แหล่งที่มา, เวลาที่เหมาะสมในการส่ง…"
msgid "%(planName)s plan"
msgstr "%(planName)s แผน"
msgid "Finesse your scaling-up strategy with detailed insights and data."
msgstr "ปรับกลยุทธ์การขยายตัวของคุณให้มีความละเอียดด้วยข้อมูลและข้อมูลเชิงลึกที่ชัดเจน"
msgid ""
"Right now there's nothing left for you to do. We'll let you know when "
"anything needs your attention."
msgstr "ตอนนี้ไม่มีอะไรให้คุณทำแล้ว เราจะแจ้งให้คุณทราบเมื่อมีอะไรที่ต้องการความสนใจของคุณ"
msgid "🎉 Congratulations!"
msgstr "🎉 ขอแสดงความยินดี!"
msgid "The payment method is expired or invalid."
msgstr "วิธีการชำระเงินหมดอายุหรือ"
msgid ""
"This theme comes bundled with the Sensei plugin. Upgrade to a "
"%(businessPlanName)s plan to select this theme and unlock all its features."
msgstr ""
"ธีมนี้มาพร้อมกับปลั๊กอิน Sensei อัปเกรดเป็นแผน %(businessPlanName)s "
"เพื่อเลือกธีมนี้และปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษทั้งหมดของมัน."
msgid ""
"This theme comes bundled with Sensei. Create and sell courses that your "
"students will love."
msgstr "ธีมนี้มาพร้อมกับ Sensei สร้างและขายคอร์สที่นักเรียนของคุณจะรัก"
msgid "Installing %(softwareName)s"
msgstr "กำลังติดตั้ง %(softwareName)s"
msgid ""
"This review is currently private, so only site administrators can see it. "
"Only full site administrators can modify the privacy settings."
msgstr ""
"การรีวิวนี้ตอนนี้เป็นส่วนตัว ดังนั้นผู้ควบคุมเว็บเท่านั้นที่สามารถดูได้ "
"เฉพาะผู้ควบคุมเว็บเต็มรูปแบบเท่านั้นที่สามารถแก้ไขการตั้งค่าความเป็นส่วนตัวได้"
msgid ""
"This review is currently public, so anyone can see it. Only site "
"administrators can modify the privacy settings."
msgstr ""
"การรีวิวนี้ตอนนี้เป็นสาธารณะ ดังนั้นใครก็สามารถดูมันได้ "
"ผู้ควบคุมเว็บเท่านั้นที่สามารถปรับเปลี่ยนการตั้งค่าความเป็นส่วนตัวได้"
msgid "Make this review public"
msgstr "ทำให้การรีวิวนี้เป็นสาธารณะ"
msgid "Make this review private"
msgstr "ทำให้การรีวิวนี้เป็นส่วนตัว"
msgid ""
"This review is currently private, so only site administrators can see it. If "
"you’d like other people to see more about your year, you can make the review "
"public."
msgstr ""
"การรีวิวนี้ตอนนี้เป็นส่วนตัว ดังนั้นผู้ควบคุมเว็บเท่านั้นที่สามารถดูได้ "
"ถ้าคุณอยากให้คนอื่นดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับปีของคุณ คุณสามารถทำให้การรีวิวนี้เป็นสาธารณะได้"
msgid ""
"This review is currently public, so anyone can see it. You can make the "
"review private again if you want to stop other people from seeing it."
msgstr ""
"การรีวิวนี้ตอนนี้เป็นสาธารณะ ดังนั้นใครก็สามารถดูมันได้ "
"คุณสามารถทำให้การรีวิวเป็นส่วนตัวอีกครั้งถ้าคุณอยากจะหยุดคนอื่นจากการดูมัน"
msgid ""
"Your writing has resonated with your readers, and they have shown their "
"appreciation."
msgstr "การเขียนของคุณได้สะท้อนกับการอ่านของคุณ และพวกเขาได้แสดงความชื่นชมของพวกเขาแล้ว"
msgctxt "Label for a gifted subscription"
msgid "Gift"
msgstr "ของขวัญ"
msgid ""
"Playground imports are not yet available through this form.{{br/}}Please "
"head over to {{a}}this page{{/a}} to resume the import process."
msgstr ""
"การนำเข้าสนามเด็กเล่นยังไม่สามารถทำได้ผ่านแบบฟอร์มนี้{{br/}}โปรดไปที่ {{a}}หน้านี้{{/a}} "
"เพื่อดำเนินการนำเข้าสต่อ."
msgid "%(planName)s plan required"
msgstr "%(planName)s แผนต้องการ"
msgid "Purchase and activate this plugin"
msgstr "ซื้อและเปิดใช้งานปลั๊กอินนี้"
msgid "Leave my review"
msgstr "ฝากรีวิวของฉัน"
msgid "Expires %s"
msgstr "หมดอายุ %s"
msgid "Select site to open WooCommerce settings"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อเปิดการตั้งค่า WooCommerce"
msgid "Open WooCommerce settings"
msgstr "เปิดการตั้งค่า WooCommerce"
msgid "%1$d year in review | %2$s"
msgstr "%1$d ปีที่ผ่านมาสำหรับการดู | %2$s"
msgid "Your %d year in review"
msgstr "การดู %d ปีของคุณ"
msgid "on %(planName)s plan"
msgstr "ในแผน %(planName)s"
msgid "Preparing your site for import"
msgstr "กำลังเตรียมเว็บของคุณสำหรับการนำเข้า"
msgid "Back to goals"
msgstr "กลับไปที่เป้าหมาย"
msgid "Write a review"
msgstr "เขียนรีวิว"
msgid "Disconnect Stripe?"
msgstr "ตัดการเชื่อมต่อ Stripe?"
msgid "Connect a Stripe account to start collecting payments."
msgstr "เชื่อมต่อบัญชี Stripe เพื่อเริ่มรับการชำระเงิน."
msgid "Set up a one-time offer or recurring payments plan."
msgstr "ตั้งค่าข้อเสนอครั้งเดียวหรือแผนการชำระเงินแบบรายเดือน."
msgid "Delete offering?"
msgstr "ลบข้อเสนอ?"
msgid ""
"has been successfully reset and its content removed. Head to your usual "
"address to take a look and start building your new site."
msgstr ""
"ได้ถูกล้างค่าเรียบร้อยแล้วและเนื้อหาของมันถูกลบออกแล้ว "
"ไปที่ที่อยู่ปกติของคุณเพื่อดูและเริ่มสร้างเว็บใหม่ของคุณ."
msgid "6–20"
msgstr "6–20"
msgid "1–5"
msgstr "1–5"
msgid ""
"Jetpack Manage is mobile optimized, meaning you can use it on any device "
"that you own, on the go, on your couch, or at your desk — you decide."
msgstr ""
"Jetpack Manage ถูกปรับให้เหมาะกับมือถือ หมายความว่าคุณสามารถใช้มันได้บนอุปกรณ์ใดก็ได้ที่คุณมี "
"ไม่ว่าจะเป็นระหว่างเดินทาง บนโซฟาของคุณ หรือที่โต๊ะทำงานของคุณ — คุณเป็นคนตัดสินใจเอง"
msgid "Use Jetpack Manage from anywhere"
msgstr "ใช้ Jetpack Manage จากที่ไหนก็ได้"
msgid ""
"With Jetpack Manage, you don't need to commit to a year upfront, and you "
"only pay for the number of days that each license you purchase is active, "
"giving you more flexibility and reducing costs. You get a recurring "
"discount, not just for one year."
msgstr ""
"ด้วย Jetpack Manage คุณไม่ต้องชำระเงินล่วงหน้าสำหรับปีหนึ่งปี "
"และคุณจะจ่ายเฉพาะจำนวนวันที่ใบอนุญาตแต่ละใบที่คุณซื้อเปิดใช้งาน "
"ซึ่งให้ความยืดหยุ่นมากขึ้นและลดค่าใช้จ่าย คุณจะได้รับส่วนลดที่เกิดขึ้นซ้ำ ไม่ใช่แค่ปีเดียวเท่านั้น"
msgid "Flexible billing and a recurring discount"
msgstr "การเรียกเก็บเงินที่ยืดหยุ่นและส่วนลดที่เกิดขึ้นซ้ำ"
msgid ""
"You can filter the site list in the dashboard by issue type to zero in on "
"the sites that need your attention."
msgstr "คุณสามารถใช้ตัวกรองรายการเว็บในหน้าควบคุมโดยประเภทปัญหาเพื่อลดความสนใจไปที่เว็บที่ต้องการความสนใจจากคุณ"
msgid ""
"When we detect an issue with one of your sites, you'll get notified "
"immediately. The dashboard will also flag the issue for that site using a "
"traffic light warning system — red for severe or yellow for a warning."
msgstr ""
"เมื่อเราพบปัญหากับเว็บของคุณ คุณจะได้รับการแจ้งเตือนทันที "
"หน้าควบคุมจะทำการแจ้งเตือนปัญหาสำหรับเว็บนั้นโดยใช้ระบบคำเตือนไฟจราจร — "
"สีแดงสำหรับปัญหาร้ายแรงหรือสีเหลืองสำหรับคำเตือน."
msgid "Get notified immediately when a site needs attention"
msgstr "ได้รับการแจ้งเตือนทันทีเมื่อเว็บต้องการความสนใจ"
msgid "Boost: manage performance across all of your sites."
msgstr "Boost: จัดการประสิทธิภาพทั่วทั้งเว็บของคุณ."
msgid "Backups & Scans: safeguard your sites and data."
msgstr "ข้อมูลสำรอง & การสแกน: ปกป้องเว็บและข้อมูลของคุณ."
msgid "Plugin Updates: bulk update plugins in one click."
msgstr "อัปเดตปลั๊กอิน: อัปเดตปลั๊กอินแบบกลุ่มในครั้งเดียวกด."
msgid "Insights: traffic and real-time uptime stats."
msgstr "ข้อมูลเชิงลึก: สถิติการเข้าชมและเวลาทำงานแบบเรียลไทม์."
msgid ""
"Jetpack Manage helps you to monitor security and performance across all of "
"your sites in a single place."
msgstr ""
"Jetpack Manage ช่วยให้คุณสามารถติดตามความปลอดภัยและประสิทธิภาพของเว็บทั้งหมดในที่เดียว"
msgid "👋 Welcome to Jetpack Manage"
msgstr "👋 ยินดีต้อนรับสู่ Jetpack Manage"
msgid "+ %(selectedOptionPrice)s/month"
msgstr "+ %(selectedOptionPrice)s/เดือน"
msgid "Go to the site editor"
msgstr "ไปที่ตัวแก้ไขเว็บ"
msgid "New: Domains Management"
msgstr "ใหม่: การจัดการโดเมน"
msgid "Check status, make renewals, and buy or import more domains."
msgstr "ตรวจสอบสถานะ, ทำการต่ออายุ, และซื้อหรือนำเข้าโดเมนเพิ่มเติม."
msgid "Manage all your domains in one place"
msgstr "จัดการโดเมนทั้งหมดของคุณในที่เดียว"
msgid "Send product feedback - no support needed"
msgstr "ส่งฟีดแบ็กผลิตภัณฑ์ - ไม่ต้องการสนับสนุน"
msgid "A presales question"
msgstr "คำถามก่อนการขาย"
msgid "A billing issue"
msgstr "ปัญหาการเรียกเก็บเงิน"
msgid "100 monthly requests (upgradeable)"
msgstr "100 ร้องขอรายเดือน (อัปเกรดได้)"
msgid " (formerly %1$s)"
msgstr " (ก่อนหน้านี้ %1$s)"
msgid ""
"What a year! It’s been our pleasure to help you take your site to the next "
"level."
msgstr "ปีนี้สุดยอดจริงๆ! เรามีความสุขที่ได้ช่วยคุณพัฒนาเว็บของคุณไปสู่ระดับถัดไป."
msgid "What a year! Let’s take a look at your 2023 with WordPress.com."
msgstr "ปีนี้สุดยอดมาก! มาดูปี 2023 ของคุณกับ WordPress.com กันเถอะ."
msgid "What a year! Let’s take a look at your 2023 with %s."
msgstr "ปีนี้สุดยอดเลย! มาดูปี 2023 ของคุณกับ %s กันเถอะ."
msgid "Let’s look at the highlights of 2023. %s."
msgstr "มาดูจุดเด่นของปี 2023 กันเถอะ %s."
msgid ""
"What a year! It’s been our pleasure to help you take your site to the next "
"level with %s."
msgstr "ปีนี้ช่างยอดเยี่ยม! เรารู้สึกเป็นเกียรติที่ได้ช่วยคุณยกระดับเว็บของคุณไปอีกขั้นด้วย %s."
msgid ""
"What a year! It’s been our pleasure to help you take your site to the next "
"level with WordPress.com."
msgstr "ปีนี้สุดยอดจริงๆ! เรารู้สึกยินดีที่ได้ช่วยคุณยกระดับเว็บของคุณด้วย WordPress.com."
msgid "2023 Your Site In Review"
msgstr "2023 เว็บของคุณในการดู"
msgid "Reflect on the remarkable journey you’ve taken in 2023."
msgstr "สะท้อนถึงการเดินทางที่น่าทึ่งที่คุณได้ทำในปี 2023."
msgid "2023 Year in Review - %s"
msgstr "2023 ปีในภาพรวม - %s"
msgid ""
"Rest easy, Jetpack’s brute force attack protection prevented bad actors from "
"accessing your site %s times."
msgstr ""
"พักผ่อนอย่างสบายใจ, การป้องกันการโจมตีแบบ brute force ของ Jetpack "
"ได้ป้องกันไม่ให้ผู้ไม่หวังดีเข้าถึงเว็บของคุณ %s ครั้ง."
msgctxt "Stat name for Jetpack Protect blocked login attempts"
msgid "Login Protection"
msgstr "การป้องกันการเข้าสู่ระบบ"
msgid "This year, Jetpack automatically fixed %2$s threat on your site."
msgid_plural ""
"This year, Jetpack automatically fixed %2$s threats on your site."
msgstr[0] "ปีนี้ Jetpack ได้กำจัดภัยคุกคาม %2$s รายการบนเว็บไซต์ของคุณโดยอัตโนมัติ"
msgid "We’re working around the clock to keep %1$s safe."
msgstr "เรากำลังทำงานตลอด 24 ชั่วโมงเพื่อรักษาความปลอดภัยให้กับ %1$s."
msgctxt "Stat name for Jetpack Scan saved threats"
msgid "Jetpack Scan"
msgstr "Jetpack Scan"
msgid ""
"Akismet saved you %s minutes this year that you spent on anything besides "
"blocking spam."
msgstr "Akismet ช่วยคุณประหยัดเวลาไป %s นาทีในปีนี้ที่คุณใช้ไปกับสิ่งอื่นนอกจากการปิดกั้นสแปม."
msgctxt "Stat name for Jetpack Anti-spam time saved on spam comments"
msgid "Jetpack Anti-spam"
msgstr "Jetpack ป้องกันสแปม"
msgid ""
"You’ve got what people are looking for. This year, Jetpack Search helped %s "
"of your site’s visitors find what they needed."
msgstr ""
"คุณมีสิ่งที่ผู้คนกำลังมองหา ในปีนี้ Jetpack Search ช่วย %s "
"ของผู้เข้าชมเว็บของคุณค้นหาสิ่งที่พวกเขาต้องการ"
msgctxt "Stat name for Jetpack Search requests count"
msgid "Jetpack Search"
msgstr "Jetpack Search"
msgid "%s is blazing fast! "
msgstr "%s เร็วมาก!"
msgid ""
"Jetpack Search helps your visitors find what they need when they need it. "
"Instantly delivering the most relevant results to your visitors with no "
"coding required, no ads, and no tracking."
msgstr ""
"Jetpack Search ช่วยให้ผู้เข้าชมของคุณค้นหาสิ่งที่พวกเขาต้องการเมื่อพวกเขาต้องการ "
"มันส่งมอบผลลัพธ์ที่เกี่ยวข้องที่สุดให้กับผู้เข้าชมของคุณทันที โดยไม่ต้องการการเขียนโค้ด ไม่มีโฆษณา "
"และไม่มีการติดตาม"
msgid ""
"This flexibility ensures that you can continuously enjoy uninterrupted "
"access to our services, tailored to your increasing needs."
msgstr ""
"ความยืดหยุ่นนี้ทำให้คุณสามารถเพลิดเพลินกับการเข้าถึงบริการของเราได้อย่างต่อเนื่องโดยไม่มีการหยุดชะงัก "
"ซึ่งปรับให้เข้ากับความต้องการที่เพิ่มขึ้นของคุณ"
msgid ""
"Should you find yourself needing more, we’ve made it convenient for you to "
"upgrade to a higher tier at any time during the month, once your initial 100 "
"requests are utilized."
msgstr ""
"ถ้าคุณพบว่าต้องการมากขึ้น "
"เราได้ทำให้สะดวกสำหรับคุณในการอัปเกรดเป็นระดับที่สูงขึ้นได้ตลอดเวลาตลอดเดือน เมื่อคุณใช้ร้องขอ "
"100 รายการแรกหมดแล้ว"
msgid ""
"Our AI Assistant’s paid plan includes 100 requests each month, offering you "
"ample opportunity to leverage our advanced AI capabilities."
msgstr ""
"แผนที่ต้องชำระเงินของผู้ช่วย AI ของเรารวมถึง 100 ร้องขอในแต่ละเดือน "
"ซึ่งให้โอกาสคุณมากมายในการใช้ประโยชน์จากความสามารถ AI ขั้นสูงของเรา"
msgid "Make content creation a breeze with artificial intelligence."
msgstr "ทำให้การสร้างเนื้อหาเป็นเรื่องง่ายด้วยปัญญาประดิษฐ์"
msgid ""
"per month, for your first year, then %s billed annually, excl. "
"taxes "
msgstr ""
"ต่อเดือน สำหรับปีแรกของคุณ, จากนั้น %s จะถูกเรียกเก็บรายปี, ไม่รวมภาษี "
msgid "per month, %s billed annually, excl. taxes "
msgstr "ต่อเดือน, %s เรียกเก็บรายปี, ไม่รวมภาษี "
msgid "Atomic transfer failed to queue."
msgstr "การโอนข้อมูลแบบอะตอมล้มเหลวในการรอคิว."
msgid "No sites with DNS management available."
msgstr "ไม่มีเว็บที่มีการจัดการ DNS ให้บริการ."
msgid "No public sites with hosting features enabled."
msgstr "ไม่มีเว็บสาธารณะที่เปิดใช้งานคุณสมบัติพิเศษโฮสต์."
msgid "No sites with hosting features enabled."
msgstr "ไม่มีเว็บที่เปิดใช้งานคุณสมบัติพิเศษของโฮสต์."
msgid "Got questions? Contact our support team: %s"
msgstr "มีคำถามเหรอ? ติดต่อทีมสนับสนุนของเรา: %s"
msgid ""
"Your %1$s content import to %2$s was successful.\n"
"\n"
"Happy Blogging!\n"
"\n"
"-- the WordPress.com team"
msgstr ""
"การนำเข้าข้อมูล %1$s ของคุณไปยัง %2$s สำเร็จแล้ว\n"
"\n"
"บล็อกให้สนุกนะ!\n"
"\n"
"-- ทีมงาน WordPress.com"
msgid ""
"Please contact support mentioning the job ID %1$s, and we'll help you out: "
"%2$s"
msgstr "โปรดติดต่อสนับสนุนโดยระบุหมายเลขงาน ID %1$s แล้วเราจะช่วยคุณ: %2$s"
msgid ""
"We are sorry, there was an error while performing your %1$s import to: %2$s"
msgstr "ขออภัย, มีผิดพลาดขณะทำการนำเข้า %1$s ไปยัง: %2$s"
msgid "All set! Your %s import is ready"
msgstr "เรียบร้อยแล้ว! การนำเข้า %s ของคุณพร้อมแล้ว"
msgid ""
"Please contact support, and we'll help you out: %2$s "
msgstr "โปรดติดต่อสนับสนุน, และเราจะช่วยคุณ: %2$s "
msgid ""
"Payments already made will not be refunded but any scheduled future payments "
"will not be made."
msgstr "การชำระเงินที่ทำไปแล้วจะไม่ถูกคืนเงิน แต่การชำระเงินที่กำหนดไว้ในอนาคตจะไม่ถูกทำ"
msgid "The payment will not be refunded."
msgstr "การชำระเงินจะไม่ถูกคืนเงิน"
msgid "%(productName)s - %(quantity)s views per month"
msgstr "%(productName)s - %(quantity)s การดูต่อเดือน"
msgid "Style Variation"
msgstr "การเปลี่ยนแปลงสไตล์"
msgid "%(productName)s (%(quantity)s views per month)"
msgstr "%(productName)s (%(quantity)s การดูต่อเดือน)"
msgid "Send me sign in link"
msgstr "ส่งลิงก์เข้าสู่ระบบให้ฉัน"
msgid "The selected payment plan is not active."
msgstr "แผนการชำระเงินที่เลือกไม่ได้เปิดใช้งาน."
msgid "The payment plan selected is not actually a payment plan."
msgstr "แผนการชำระเงินที่เลือกไม่ได้เป็นแผนการชำระเงินจริงๆ"
msgid ""
" Edit this post and confirm that the selected payment plan still exists and "
"is available for purchase."
msgstr " แก้ไขเรื่องนี้และยืนยันว่าชำระเงินที่เลือกยังมีอยู่และสามารถซื้อได้"
msgid "Encountered an error when getting the plan associated with this button:"
msgstr "พบผิดพลาดเมื่อดึงแผนที่เกี่ยวข้องกับปุ่มนี้:"
msgid ""
"Edit this post and confirm that the selected payment plan still exists and "
"is available for purchase."
msgstr "แก้ไขเรื่องนี้และยืนยันว่าชำระเงินที่เลือกยังมีอยู่และสามารถซื้อได้"
msgid "Could not find a plan for this button."
msgstr "ไม่สามารถหาข้อมูลแผนสำหรับปุ่มนี้ได้"
msgid ""
"Edit this post and confirm that an existing payment plan is selected for "
"this block."
msgstr "แก้ไขเรื่องนี้และยืนยันว่ามีแผนการชำระเงินที่มีอยู่ถูกเลือกสำหรับบล็อกนี้."
msgid "No plan was configured for this button."
msgstr "ไม่มีแผนที่ถูกตั้งค่าสำหรับปุ่มนี้."
msgid "Head to your inbox and confirm your email address %s."
msgstr "ไปที่กล่องขาเข้าแล้วยืนยันที่อยู่อีเมลของคุณ %s."
msgid "Confirm your subscription to continue reading"
msgstr "ยืนยันการสมัครสมาชิกของคุณเพื่อดำเนินการอ่านต่อ"
msgid "Open up for 50%% off the %s Plan."
msgstr "เปิดให้ส่วนลด 50%% สำหรับแผน %s."
msgid "URL to direct new webhook to."
msgstr "URL เพื่อส่งเว็บฮุคใหม่ไปยัง."
msgid "Total shares in the past 30 days: "
msgstr "จำนวนแชร์ทั้งหมดใน 30 วันที่ผ่านมา: "
msgid ""
"When you add a featured image to your posts, we automatically optimize them "
"for each platform, and you can also create your own featured images in a few "
"clicks using our image generator. Additionally, you can share videos and "
"optimize engagement by making your social posts look like they were posted "
"directly on each social platform."
msgstr ""
"เมื่อคุณเพิ่มรูปพิเศษให้กับเรื่องของคุณ เราจะทำการปรับแต่งให้เหมาะสมกับแต่ละแพลตฟอร์มโดยอัตโนมัติ "
"และคุณยังสามารถสร้างรูปพิเศษของคุณเองได้ในไม่กี่กดโดยใช้เครื่องสร้างรูปของเรา นอกจากนี้ "
"คุณยังสามารถแชร์วีดีโอและเพิ่มการมีส่วนร่วมโดยทำให้โพสต์ในโซเชียลของคุณดูเหมือนว่าถูกส่งโดยตรงในแต่ละแพลตฟอร์มโซเชียล"
msgid ""
"Jetpack Social automatically shares your website content to your favorite "
"social media platforms, all from one place."
msgstr ""
"Jetpack Social แชร์เนื้อหาเว็บไซต์ของคุณไปยังแพลตฟอร์มโซเชียลมีเดียที่คุณชื่นชอบโดยอัตโนมัติ "
"จากที่เดียว."
msgid "Time saved:"
msgstr "เวลาที่ประหยัดได้:"
msgid "Spam comments blocked:"
msgstr "บล็อกความเห็นสแปม:"
msgctxt "CPT Rewrite Slug"
msgid "support"
msgstr "สนับสนุน, รองรับ"
msgctxt "CPT Rewrite Slug"
msgid "developers"
msgstr "ผู้พัฒนา"
msgid "Documentation Archive Page"
msgstr "หน้าเก็บเอกสาร"
msgid "Developers Archive Page"
msgstr "หน้าเก็บคลังผู้พัฒนา"
msgid "The registration process for %1$s has been successfully completed."
msgstr "กระบวนการลงทะเบียนสำหรับ %1$s เสร็จสมบูรณ์แล้วอย่างสำเร็จ."
msgid ""
"The registration process for %1$s has been successfully "
"completed."
msgstr "กระบวนการลงทะเบียนสำหรับ %1$s ได้เสร็จสิ้นเรียบร้อยแล้ว."
msgid "The file type is not supported."
msgstr "ประเภทไฟล์ไม่สนับสนุน"
msgid "Domain registration successfully completed for %1$s"
msgstr "การลงทะเบียนโดเมนเสร็จสมบูรณ์แล้วสำหรับ %1$s"
msgid "Date: %1$s"
msgstr "วันที่: %1$s"
msgid "Mobile: %1$d%%"
msgstr "มือถือ: %1$d%%"
msgid "Desktop: %1$d%%"
msgstr "เดสก์ท็อป: %1$d%%"
msgid "Latest Score:"
msgstr "คะแนนล่าสุด:"
msgid ""
"You have total control over the quality of the images that our CDN serves."
msgstr "คุณมีการควบคุมทั้งหมดเกี่ยวกับคุณภาพของรูปที่ CDN ของเราจัดให้"
msgid ""
"Our image analyzer checks your site and highlights which images need "
"attention."
msgstr "เครื่องวิเคราะห์รูปของเราจะตรวจสอบเว็บของคุณและเน้นรูปที่ต้องการความสนใจ"
msgid "You can track your site’s performance history."
msgstr "คุณสามารถติดตามประวัติการทำงานของเว็บของคุณได้"
msgid ""
"Your site’s performance is automatically optimized whenever you make an "
"update."
msgstr "ประสิทธิภาพของเว็บของคุณจะถูกอัปเดตโดยอัตโนมัติเมื่อคุณทำการอัปเดต"
msgid ""
"You can see how your site’s performance stacks up with mobile and desktop "
"performance scores."
msgstr "คุณสามารถดูได้ว่าเว็บของคุณมีประสิทธิภาพเปรียบเทียบกับคะแนนประสิทธิภาพของมือถือและเดสก์ท็อปอย่างไร"
msgid "With Jetpack Boost:"
msgstr "ด้วย Jetpack Boost:"
msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command"
msgid "open hosting configuration"
msgstr "เปิดการตั้งค่าโฮสต์"
msgid ""
"Custom domains are only available with a paid plan. Choose annual billing "
"and receive the domain's first year free."
msgstr ""
"โดเมนกำหนดเองมีให้บริการเฉพาะกับแผนที่ชำระเงินเท่านั้น "
"เลือกการเรียกเก็บเงินรายปีและรับปีแรกของโดเมนฟรี"
msgid "Get the best out of your %s site in 2024"
msgstr "ทำให้เว็บ %s ของคุณดีที่สุดในปี 2024"
msgid ""
"Error deleting account. Unable to delete live accounts which have completed "
"onboarding."
msgstr "ผิดพลาดในการลบบัญชี ไม่สามารถลบบัญชีที่ใช้งานอยู่ซึ่งได้ทำการลงทะเบียนเสร็จสิ้นแล้ว"
msgid "Talk to our team"
msgstr "คุยกับทีมของเรา"
msgid "Learn with Akismet"
msgstr "เรียนรู้กับ Akismet"
msgid "Terms of Services"
msgstr "เงื่อนไขการบริการ"
msgid "API Status"
msgstr "สถานะ API"
msgid ""
"By clicking \"Continue,\" you agree to our Terms of Service"
"tosLink> and have read our Privacy Policy ."
msgstr ""
"หากคลิ้ก \"ต่อไป\" แสดงว่าคุณยอมรับข้อกำหนดในการให้บริการ ของเรา "
"และได้อ่านนโยบายความเป็นส่วนตัว ของเราแล้ว"
msgid "Jetpack Boost helped improve your speed score from %1$d to %2$d."
msgstr "Jetpack Boost ช่วยปรับปรุงคะแนนความเร็วของคุณจาก %1$d เป็น %2$d."
msgctxt "Stat name for Jetpack Boost speed scores"
msgid "Jetpack Boost"
msgstr "Jetpack Boost"
msgid ""
"You’re getting attention! Your videos have been played %s times this year."
msgstr "คุณกำลังได้รับความสนใจ! วีดีโอของคุณถูกเล่น %s ครั้งในปีนี้."
msgctxt "Stat name for Jetpack VideoPress usage"
msgid "Jetpack VideoPress"
msgstr "Jetpack VideoPress"
msgid ""
"You’re on the cutting edge. You used Jetpack AI Assistant to create content "
"and boost productivity %s times."
msgstr ""
"คุณอยู่ในแนวหน้าของเทคโนโลยี คุณใช้ Jetpack AI Assistant เพื่อสร้างเนื้อหาและเพิ่มผลผลิต %s "
"เท่า"
msgctxt "Stat name for Jetpack AI usage"
msgid "Jetpack AI"
msgstr "Jetpack AI"
msgid ""
"The file type you uploaded is not supported. Please upload a WordPress "
"export file in XML or ZIP format, or a Playground ZIP file. {{cs}}Still need "
"help{{/cs}}?"
msgstr ""
"ประเภทไฟล์ที่คุณอัปโหลดไม่สนับสนุน โปรดอัปโหลดไฟล์ส่งออกเวิร์ดเพรสในรูปแบบ XML หรือ ZIP "
"หรือไฟล์ ZIP ของ Playground {{cs}}ยังต้องการความช่วยเหลืออยู่ไหม{{/cs}}?"
msgid "Add New Review for %(productName)s"
msgstr "เพิ่มการรีวิวใหม่สำหรับ %(productName)s"
msgid ""
"Your review it‘s currently under moderation for adherence to our guidelines "
"and will be published soon."
msgstr ""
"รีวิวของคุณกำลังอยู่ในขั้นตอนการจัดการเพื่อให้เป็นไปตามแนวทางของเรา และจะถูกเผยแพร่ในไม่ช้า"
msgid ""
"Share the link below and, for every paying customer you send our way, you’ll "
"both earn US$25 in credits."
msgstr ""
"แชร์ลิงก์ด้านล่างนี้และสำหรับลูกค้าที่จ่ายเงินที่คุณส่งมาให้เรา คุณทั้งคู่จะได้รับเครดิตคนละ 25 "
"ดอลลาร์สหรัฐฯ"
msgid "Refer a friend"
msgstr "แนะนำเพื่อน"
msgid ""
"Reach and grow your audience with a newsletter and earn with paid "
"subscriptions, gated content options, and one-time offerings."
msgstr ""
"เข้าถึงและขยายผู้ชมของคุณด้วยจดหมายข่าวและทำเงินจากการสมัครสมาชิกแบบชำระเงิน, "
"ตัวเลือกเนื้อหาที่มีการจำกัด, และข้อเสนอครั้งเดียว."
msgid "Set up a paid newsletter"
msgstr "ตั้งค่าจดหมายข่าวที่ต้องชำระเงิน"
msgid ""
"Create paid subscription options and gate access to text, video, image, or "
"any other kind of content."
msgstr ""
"สร้างตัวเลือกการสมัครสมาชิกแบบชำระเงินและกำหนดการเข้าถึงข้อความ, วีดีโอ, รูป, หรือเนื้อหาอื่นๆ"
msgid "Create subscriber-only content"
msgstr "สร้างเนื้อหาสำหรับสมาชิกเท่านั้น"
msgid ""
"The Donations Form block lets you accept credit and debit card payments for "
"one-time donations, contributions, and tips."
msgstr ""
"บล็อกแบบฟอร์มการบริจาคให้คุณรับการชำระเงินด้วยบัตรเครดิตและบัตรเดบิตสำหรับการบริจาคครั้งเดียว, "
"การสนับสนุน, และทิปต่างๆ."
msgid ""
"Accept credit and debit card payments via PayPal for physical products, "
"services, donations, tips, or memberships."
msgstr ""
"รับการชำระเงินด้วยบัตรเครดิตและบัตรเดบิตผ่าน PayPal สำหรับผลิตภัณฑ์จริง, บริการ, การบริจาค, "
"ทิป, หรือสมาชิก."
msgid "Passport"
msgstr "หนังสือเดินทาง"
msgid "Only listing sites with Jetpack Backup enabled."
msgstr "แสดงเฉพาะเว็บที่เปิดใช้งาน Jetpack Backup เท่านั้น"
msgid "Only listing sites with DNS management available."
msgstr "แสดงเฉพาะเว็บที่มีการจัดการ DNS ให้ใช้งานได้."
msgid "Only listing sites hosted on WordPress.com."
msgstr "แสดงเฉพาะเว็บที่โฮสต์บน WordPress.com เท่านั้น"
msgid "Only listing public sites with hosting features enabled."
msgstr "แสดงเฉพาะเว็บสาธารณะที่มีคุณสมบัติพิเศษโฮสต์เปิดใช้งานอยู่."
msgid "Only listing sites with hosting features enabled."
msgstr "แสดงเฉพาะเว็บที่มีคุณสมบัติพิเศษโฮสต์เปิดใช้งานอยู่เท่านั้น"
msgid "You must specify the blog_id and post_id for each request."
msgstr "คุณต้องระบุ blog_id และ post_id สำหรับแต่ละ การร้องขอ"
msgid ""
"You must specify the params for each request as an array of named key value "
"pairs."
msgstr "คุณต้องระบุพารามิเตอร์สำหรับแต่ละร้องขอเป็น \"\"."
msgid "You must use the summarize endpoint for each request."
msgstr "คุณต้องใช้ endpoint สรุปสำหรับแต่ละร้องขอ"
msgid "You must specify the method as POST for each request."
msgstr "คุณต้องระบุวิธีการเป็น POST สำหรับแต่ละการร้องขอ"
msgid "You must specify the method and route for each request."
msgstr "คุณต้องระบุวิธีการและเส้นทางสำหรับแต่ละร้องขอ"
msgid "The requests parameter must be an array of requests."
msgstr "พารามิเตอร์ของร้องขอ ต้องเป็น ของร้องขอ."
msgid "Enabled APMs"
msgstr "เปิดใช้งาน APMs"
msgid ""
"Invalid or missing payment details. Please ensure the provided payment "
"method is correctly entered."
msgstr ""
"ข้อมูลการชำระเงินไม่ถูกต้องหรือขาดหาย โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าวิธีการชำระเงินที่ให้มาถูกต้อง"
msgid "Some items failed to be purchased."
msgstr "บางรายการล้มเหลวในการซื้อ"
msgid "Welcome to the %(businessPlanName)s plan"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่แผน %(businessPlanName)s"
msgid "All the benefits of our %s plan, plus the ability to: "
msgstr "ทุกประโยชน์ของแผน %s ของเรา พร้อมกับความสามารถในการ: "
msgid "See the %2$s page for more information."
msgstr "ดูหน้า %2$s สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม."
msgid "Bloganuary"
msgstr "บล็อกจันทรา"
msgid ""
"Live chat will be closed from %(closes)s – %(reopens)s for the New Year’s "
"holiday"
msgstr "การสนทนาสดจะปิดตั้งแต่ %(closes)s – %(reopens)s สำหรับวันหยุดปีใหม่"
msgid ""
"Chat will re-open at %(reopens_at)s. If you need to get in touch with us "
"now, please submit a support request from this page. We will get to it as "
"fast as we can. Thank you for your understanding!"
msgstr ""
"แชทจะเปิดใหม่อีกครั้งที่ %(reopens_at)s. ถ้าคุณต้องการติดต่อเราตอนนี้ "
"โปรดส่งการร้องขอสนับสนุนจากหน้านี้. เราจะจัดการให้เร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้. "
"ขอบคุณสำหรับความเข้าใจ!"
msgid ""
"During this time, we will continue to provide support over email. If you "
"need to get in touch with us submit a support request from this page, and we "
"will get to it as fast as we can. Chat will re-open at %(reopens_at)s. Thank "
"you for your understanding!"
msgstr ""
"ในช่วงเวลานี้ เราจะยังคงสนับสนุนผ่านอีเมล หากคุณต้องการติดต่อเรา "
"กรุณาส่งร้องขอสนับสนุนจากหน้านี้ และเราจะจัดการให้เร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้ แชทจะเปิดใหม่อีกครั้งที่ "
"%(reopens_at)s ขอบคุณสำหรับความเข้าใจ!"
msgid ""
".com.br domains require either two address lines or at least two words on "
"address line 1."
msgstr ".com.br โดเมนต้องการอย่างน้อยสองบรรทัดที่อยู่หรืออย่างน้อยสองคำในบรรทัดที่อยู่ 1."
msgctxt "Line item description in cart."
msgid "Move your existing domain."
msgstr "ย้ายโดเมนที่มีอยู่ของคุณ"
msgid ""
"Enrich your posts and pages with video or audio. Upload plenty of media, "
"directly to your site — the %(planName)s Plan has %(storageLimit)d GB "
"storage."
msgstr ""
"เพิ่มความน่าสนใจให้กับเรื่องและหน้า ของคุณด้วยวีดีโอหรือเสียง "
"อัปโหลดสื่อมากมายไปยังเว็บของคุณโดยตรง — แผน %(planName)s มีพื้นที่เก็บข้อมูล "
"%(storageLimit)d GB."
msgid "The Jetpack app makes WordPress better"
msgstr "แอป Jetpack ทำให้เวิร์ดเพรสดีขึ้น"
msgid "Stats at your fingertips"
msgstr "สถิติอยู่ที่ปลายนิ้วของคุณ"
msgid "Read posts, even offline"
msgstr "อ่านเรื่อง, แม้จะออฟไลน์"
msgid "Watch engagement happening"
msgstr "ดูการมีส่วนร่วมเกิดขึ้น"
msgid "Rich mobile publishing"
msgstr "การเผยแพร่บนมือถือที่มีคุณภาพ"
msgid "How would you rate your overall experience?"
msgstr "คุณจะให้คะแนนประสบการณ์โดยรวมของคุณอย่างไร?"
msgid "Read all reviews"
msgstr "อ่านรีวิวทั้งหมด"
msgid "What other users are saying"
msgstr "ผู้ใช้คนอื่นพูดว่า"
msgid "You need to confirm your email in order to change the site address."
msgstr "คุณต้องยืนยันอีเมลของคุณเพื่อเปลี่ยนที่อยู่เว็บ"
msgid "Please check your inbox for a confirmation email."
msgstr "โปรดตรวจสอบกล่องขาเข้าของคุณสำหรับอีเมลยืนยัน."
msgid "Unexpected error resetting SFTP/SSH password."
msgstr "ผิดพลาดที่ไม่คาดคิดในการล้างค่ารหัสผ่าน SFTP/SSH."
msgid ""
"SFTP/SSH credentials must be created before SFTP/SSH password can be reset."
msgstr "ต้องสร้างข้อมูลรับรอง SFTP/SSH ก่อนที่จะล้างค่ารหัสผ่าน SFTP/SSH ได้"
msgid "Manage Hosting Configuration"
msgstr "จัดการการตั้งค่าโฮสต์"
msgid ""
"SFTP/SSH credentials must be created before SSH connection string can be "
"copied."
msgstr "ต้องสร้างข้อมูลรับรอง SFTP/SSH ก่อนที่จะสามารถคัดลอกสตริงการเชื่อมต่อ SSH ได้"
msgctxt "Keyword for the Get help command"
msgid "help center"
msgstr "ศูนย์ช่วยเหลือ"
msgctxt "Keyword for the Get help command"
msgid "contact support"
msgstr "ติดต่อสนับสนุน"
msgctxt "Keyword for the Get help command"
msgid "get help"
msgstr "ขอความช่วยเหลือ"
msgid "A %(businessPlanName)s Plan is required to import everything."
msgstr "แผน %(businessPlanName)s ต้องการในการนำเข้าสิ่งต่างๆ ทั้งหมด."
msgid ""
"Discover an easy way to advertise your brand across Facebook and Instagram. "
"Capture website actions to help you target audiences and measure results. "
"Available on %(businessPlanName)s and %(commercePlanName)s plans."
msgstr ""
"ค้นพบวิธีง่ายๆ ในการโฆษณาแบรนด์ของคุณบนเฟซบุ๊คและอินสตาแกรม "
"จับการกระทำบนเว็บไซต์เพื่อช่วยให้คุณกำหนดเป้าหมายผู้ชมและวัดผลลัพธ์ มีให้บริการในแผน "
"%(businessPlanName)s และ %(commercePlanName)s."
msgid ""
"Upgrade to the %(businessPlanName)s plan to access all hosting features:"
msgstr "อัปเกรดเป็นแผน %(businessPlanName)s เพื่อเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษทั้งหมดของโฮสต์:"
msgid "Upgrade to %(businessPlanName)s Plan"
msgstr "อัปเกรดเป็นแผน %(businessPlanName)s"
msgid "Only site administrators can upgrade to the %(businessPlanName)s plan."
msgstr "เฉพาะผู้ควบคุมเว็บเท่านั้นที่สามารถอัปเกรดเป็นแผน %(businessPlanName)s ได้."
msgid "Upgrade to %(planName)s Plan"
msgstr "อัปเกรดเป็นแผน %(planName)s"
msgid ""
"You're currently enrolled in a free trial. Please wait until it expires to "
"start a new one. To migrate your site now, upgrade to the %(planName)s "
"plan."
msgstr ""
"คุณกำลังลงทะเบียนในช่วงทดลองใช้งานฟรี โปรดรอจนกว่าจะหมดอายุเพื่อเริ่มใหม่ เพื่อย้ายเว็บของคุณตอนนี้ อัปเกรดเป็นแผน %(planName)s."
msgid ""
"With a %(businessPlanName)s plan, you can upload and install third-party "
"themes, including your own themes."
msgstr ""
"ด้วยแผน %(businessPlanName)s คุณสามารถอัปโหลดและติดตั้งธีมของบุคคลที่สาม "
"รวมถึงธีมของคุณเองได้"
msgid "Upgrade to a %(businessPlanName)s plan"
msgstr "อัปเกรดเป็นแผน %(businessPlanName)s"
msgid "Upgrade to a %(personalPlanName)s plan"
msgstr "อัปเกรดเป็นแผน %(personalPlanName)s"
msgid "Assemble something beautiful."
msgstr "ประกอบสิ่งที่สวยงาม"
msgid ""
"Choose from hundreds of beautiful designs and customize them for your "
"business site, blog, or portfolio. Purchased a WordPress theme "
"elsewhere? No problem: the %s plan lets you install any theme you’d like."
"strong>"
msgstr ""
"เลือกจากดีไซน์สวยๆ หลายร้อยแบบและปรับแต่งพวกมันสำหรับเว็บธุรกิจของคุณ, บล็อก, "
"หรือพอร์ตโฟลิโอ. ซื้อธีมเวิร์ดเพรสจากที่อื่นมาใช่ไหม? ไม่มีปัญหา: แผน %s "
"ให้คุณติดตั้งธีมใดก็ได้ที่คุณต้องการ. "
msgid "Upgrade & Download to CSV"
msgstr "อัปเกรด & ดาวน์โหลดเป็น CSV"
msgid ""
"%s is the professional website builder you need to succeed online. Get a "
"custom domain, advanced design tools, and plenty of storage."
msgstr ""
"%s คือเครื่องมือสร้างเว็บไซต์มืออาชีพที่คุณต้องการเพื่อประสบความสำเร็จออนไลน์ "
"รับโดเมนกำหนดเอง, เครื่องมือออกแบบขั้นสูง, และพื้นที่เก็บข้อมูลมากมาย."
msgid ""
"Get up and running quickly with %s and your own custom domain name, built-in "
"security, and 24/7 support."
msgstr ""
"เริ่มต้นและทำงานได้อย่างรวดเร็วด้วย %s และชื่อโดเมนกำหนดเองของคุณ, ความปลอดภัยในตัว, "
"และการสนับสนุนตลอด 24 ชั่วโมง."
msgid ""
"Amazing extensibility. Add functionality with more than 50,000 plugins "
"(available on %s plans and higher)."
msgstr ""
"ความสามารถในการขยายที่น่าทึ่ง เพิ่มฟังก์ชันการทำงานด้วยปลั๊กอินมากกว่า 50,000 ตัว "
"(มีให้บริการในแผน %s และสูงกว่า)"
msgid ""
"Upgrade to the %s plan any time before your trial ends to unlock all its "
"features"
msgstr "อัปเกรดเป็นแผน %s ได้ทุกเมื่อก่อนที่การทดลองของคุณจะสิ้นสุดเพื่อปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษทั้งหมด"
msgid ""
"Over the next 7 days, you’ll be able to test every feature on the %s Plan, "
"with only a few caveats:"
msgstr ""
"ในอีก 7 วันข้างหน้า คุณจะสามารถทดสอบคุณสมบัติพิเศษทุกอย่างในแผน %s ได้ "
"โดยมีข้อควรระวังเพียงไม่กี่ข้อ:"
msgid ""
"Your site’s now back to the Free plan and the customizations you made have "
"been removed—but don’t worry! We made a backup of everything, so if you "
"upgrade to the %s plan you’ll find things exactly as you left them."
msgstr ""
"เว็บของคุณกลับไปที่แผนฟรีแล้ว และการกำหนดเองที่คุณทำได้ถูกลบออกแล้ว—แต่ไม่ต้องกังวล! "
"เราได้สำรองข้อมูลทุกอย่างไว้แล้ว ดังนั้นถ้าคุณอัปเกรดเป็นแผน %s คุณจะพบทุกอย่างเหมือนที่คุณทิ้งไว้."
msgid "We hope you enjoyed testing all that the %2$s plan has to offer: %1$s."
msgstr "เราหวังว่าคุณจะสนุกกับการทดสอบสิ่งที่แผน %2$s มีให้: %1$s."
msgid ""
"Your free trial period ends tomorrow (%1$s), so this is the perfect moment "
"to make a move. Upgrade your account to the %2$s plan to launch your site "
"and unlock all features that this plan has to offer, such as:"
msgstr ""
"ช่วงทดลองใช้งานฟรีของคุณจะสิ้นสุดในวันพรุ่งนี้ (%1$s) "
"ดังนั้นนี่คือช่วงเวลาที่เหมาะสมในการดำเนินการ อัปเกรดบัญชีของคุณเป็นแผน %2$s "
"เพื่อเปิดเว็บของคุณและปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษทั้งหมดที่แผนนี้มีให้ เช่น:"
msgid "Everything in the %s plan, plus:"
msgstr "ทุกอย่างในแผน %s, บวกกับ:"
msgid "Upgrade to %2$s: %1$s"
msgstr "อัปเกรดเป็น %2$s: %1$s"
msgid ""
"Websites hosted with WordPress.com come with everything you know and love "
"about the world’s most popular CMS — and then some. Upgrade your site to the "
"%2$s plan today and unlock all the features and functionality you need to "
"make your mark on the web: %1$s"
msgstr ""
"เว็บไซต์ที่โฮสต์ด้วย WordPress.com มาพร้อมกับทุกอย่างที่คุณรู้จักและชื่นชอบเกี่ยวกับ CMS "
"ที่ได้รับความนิยมมากที่สุดในโลก — และมากกว่านั้น อัปเกรดเว็บของคุณเป็นแผน %2$s "
"วันนี้และปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษและฟังก์ชันการทำงานทั้งหมดที่คุณต้องการเพื่อสร้างชื่อเสียงบนเว็บ: %1$s"
msgid ""
"When you upgrade your site to %4$s: %1$s, you’ll get all those things and "
"more, including a free domain name for the first year when you choose an "
"annual plan. Don’t forget to use the code %2$s at checkout to get %3$s%% off "
"your first payment."
msgstr ""
"เมื่อคุณอัปเกรดเว็บของคุณเป็น %4$s: %1$s คุณจะได้รับสิ่งเหล่านั้นและมากกว่านั้น "
"รวมถึงชื่อโดเมนฟรีปีแรกเมื่อคุณเลือกแผนรายปี อย่าลืมใช้รหัส %2$s ที่หน้าชำระเงินเพื่อรับส่วนลด %3$s"
"%% จากการชำระเงินครั้งแรกของคุณ"
msgid ""
"Amazing extensibility. Add functionality with more than "
"50,000 plugins (available on %s plans and higher)."
msgstr ""
"ความสามารถในการขยายที่น่าทึ่ง. เพิ่มฟังก์ชันการทำงานด้วยปลั๊กอินมากกว่า "
"50,000 ตัว (มีให้บริการในแผน %s และสูงกว่า)."
msgid ""
"We hope you enjoyed testing everything "
"that the %3$s plan has to offer ."
msgstr ""
"เราหวังว่าคุณจะสนุกกับการทดสอบ ทุกอย่างที่แผน "
"%3$s มีให้ ."
msgid ""
"Upgrade to the %s plan any time before your trial ends to "
"unlock all its features."
msgstr ""
"อัปเกรดเป็น %s plan "
"ได้ทุกเมื่อก่อนที่การทดลองของคุณจะสิ้นสุดเพื่อปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษทั้งหมด"
msgid ""
"Over the next 7 days, you'll be able to test every feature on the %3$s plan , with only a few caveats:"
msgstr ""
"ในอีก 7 วันข้างหน้า คุณจะสามารถทดสอบ คุณสมบัติพิเศษทุกอย่างบนแผน %3$s ได้ โดยมีข้อควรระวังเพียงไม่กี่ข้อ:"
msgid "Explore the %s plan"
msgstr "สำรวจแผน %s"
msgid ""
"Your site’s now back to the Free plan and the customizations you made have "
"been removed—but don’t worry! We made a backup of everything, so if you "
"upgrade to the %s plan you’ll find things exactly as you "
"left them."
msgstr ""
"เว็บของคุณกลับมาอยู่ที่แผนฟรีแล้ว และการกำหนดเองที่คุณทำได้ถูกลบออกแล้ว—แต่ไม่ต้องกังวล! "
"เราได้สำรองข้อมูลทุกอย่างไว้แล้ว ดังนั้นถ้าคุณอัปเกรดเป็น %s plan "
"คุณจะพบทุกอย่างเหมือนที่คุณทิ้งไว้."
msgid "Upgrade to %s plan"
msgstr "อัปเกรดเป็นแผน %s"
msgid ""
"Your free trial period ends tomorrow (%1$s), so this is the "
"perfect moment to make a move. Upgrade your account to the %2$s "
"plan to launch your site and unlock all features that this plan has "
"to offer, such as:"
msgstr ""
"ระยะเวลาทดลองใช้งานฟรีของคุณจะสิ้นสุดลง พรุ่งนี้ (%1$s) "
"ดังนั้นนี่คือช่วงเวลาที่เหมาะสมในการทำการเปลี่ยนแปลง อัปเกรดบัญชีของคุณเป็น %2$s "
"แผน เพื่อเปิดเว็บของคุณและปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษทั้งหมดที่แผนนี้มีให้ เช่น:"
msgid ""
"WordPress.com is ultra-flexible and infinitely extensible, and with access "
"to over 50,000 plugins available to users on the %s plan and above, there’s "
"no limit to what you can create."
msgstr ""
"WordPress.com มีความยืดหยุ่นสูงและขยายได้ไม่จำกัด และด้วยการเข้าถึงปลั๊กอินกว่า 50,000 "
"ตัวที่มีให้กับผู้ใช้ในแผน %s ขึ้นไป ก็ไม่มีขีดจำกัดในสิ่งที่คุณสามารถสร้างได้"
msgid "Everything in the %s plan, plus:"
msgstr "ทุกอย่างในแผน %s บวกกับ:"
msgid ""
"If it helps you decide which plan’s right for you, most of our customers "
"tend to pick the %s plan. It’s got everything you need to launch and run a "
"Newsletter baked right in."
msgstr ""
"ถ้ามันช่วยให้คุณตัดสินใจได้ว่าคุณควรเลือกแผนไหน ส่วนใหญ่ลูกค้าของเรามักจะเลือกแผน %s "
"มันมีทุกอย่างที่คุณต้องการเพื่อเริ่มต้นและดำเนินการ Newsletter ได้อย่างครบครัน."
msgid ""
"Websites hosted with WordPress.com come with everything you know and love "
"about the world’s most popular CMS — and then some. Upgrade your site"
"strong> to the %3$s plan today and unlock all the features and "
"functionality you need to make your mark on the web."
msgstr ""
"เว็บไซต์ที่โฮสต์กับ WordPress.com มาพร้อมกับทุกอย่างที่คุณรู้จักและรักเกี่ยวกับ CMS "
"ที่ได้รับความนิยมมากที่สุดในโลก — และมากกว่านั้น อัปเกรดเว็บของคุณ "
"เป็นแผน %3$s "
"วันนี้และปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษและฟังก์ชันการทำงานทั้งหมดที่คุณต้องการเพื่อสร้างชื่อเสียงบนเว็บ."
msgid "Advanced features come standard with %s."
msgstr "คุณสมบัติพิเศษขั้นสูงมาพร้อมกับ %s."
msgid "*Plugins are available with the %s plan and up."
msgstr "*ปลั๊กอินมีให้บริการกับแผน %s ขึ้นไป."
msgid ""
"When you upgrade your site to %5$s , you’ll get all those things and more"
"em>, including a free domain name for the first year when you "
"choose an annual plan. Don’t forget to use the code %3$s at "
"checkout to get %4$s%% off your first payment."
msgstr ""
"เมื่อคุณ อัปเกรดเว็บของคุณเป็น %5$s คุณจะได้รับสิ่งเหล่านั้นทั้งหมดและ มากกว่า รวมถึง "
"ชื่อโดเมนฟรี สำหรับปีแรกเมื่อคุณเลือกแผนรายปี อย่าลืมใช้รหัส %3$s"
"strong> ที่หน้าชำระเงินเพื่อรับส่วนลด %4$s%% สำหรับการชำระเงินครั้งแรกของคุณ"
msgid ""
"P.S. As this is a trial, your %3$s plan will have some limitations. Upgrade to unlock its full potential !"
msgstr ""
"P.S. เนื่องจากนี่เป็นการทดลอง แผน %3$s ของคุณจะมีข้อจำกัดบางประการ อัปเกรดเพื่อปลดล็อกศักยภาพทั้งหมด !"
msgid ""
"Upgrade to %s to unlock additional features and benefits, including live "
"chat support, access to Premium themes, advanced design options (including "
"custom CSS), and more."
msgstr ""
"อัปเกรดเป็น %s เพื่อปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษและประโยชน์เพิ่มเติม รวมถึงการสนับสนุนการแชทสด "
"การเข้าถึงธีมพรีเมียม ตัวเลือกการออกแบบขั้นสูง (รวมถึงปรับแต่ง CSS) และอื่นๆ"
msgid "Switch to the %2$s plan and save %1$s%%"
msgstr "เปลี่ยนไปใช้แผน %2$s และประหยัด %1$s%%"
msgid ""
"To continue monetizing your site through the %1$s program you need to "
"subscribe to a %2$s or higher plan. Upon subscribing we will automatically "
"re-enroll you into the program. In the meantime you can still view your "
"earnings and payment history on your WordAds dashboard."
msgstr ""
"เพื่อที่จะทำเงินจากเว็บของคุณต่อไปผ่านโปรแกรม %1$s คุณต้องสมัครสมาชิกแผน %2$s หรือสูงกว่า "
"เมื่อคุณสมัครสมาชิกแล้ว เราจะลงทะเบียนคุณใหม่เข้าสู่โปรแกรมโดยอัตโนมัติ "
"ในระหว่างนี้คุณยังสามารถดูรายได้และประวัติการชำระเงินของคุณได้ที่หน้าควบคุม WordAds ของคุณ"
msgid ""
"Because you’ve built your site %1$s with WordPress.com in the past, we "
"wanted to offer you a %2$s%% discount on a one-year "
"membership to our %3$s Plan."
msgstr ""
"เพราะคุณได้สร้างเว็บของคุณ %1$s ด้วย WordPress.com ในอดีต เราจึงอยากเสนอส่วนลด "
"%2$s%% สำหรับการเป็นสมาชิกหนึ่งปีในแผน %3$s ของเรา."
msgid ""
"It’s called WordAds, and with our %s Plan, you’ll be able to use it to place "
"ads on your website that will earn you money even while you sleep."
msgstr ""
"มันเรียกว่า WordAds และกับแผน %s ของเรา "
"คุณจะสามารถใช้มันในการวางโฆษณาบนเว็บไซต์ของคุณที่จะทำให้คุณได้เงินแม้ในขณะที่คุณนอนหลับ"
msgid ""
"P.S. If you’re still interested in speeding up your "
"website’s growth through SEO or with custom plugins and themes, make sure "
"you claim your 50%% %s Plan discount before it expires."
msgstr ""
"P.S. ถ้าคุณยังสนใจที่จะเร่งการเติบโตของเว็บไซต์ของคุณผ่าน SEO "
"หรือด้วยปลั๊กอินและธีมที่กำหนดเอง อย่าลืมขอรับส่วนลด 50%% %s แผน ก่อนที่มันจะหมดอายุ."
msgid ""
"Because you’ve built your site %1$s on WordPress.com in the past, we’re "
"offering you a 50%% discount on a one-year subscription to our %2$s Plan, "
"which includes these powerful features:"
msgstr ""
"เพราะคุณได้สร้างเว็บ %1$s บน WordPress.com ในอดีต เราจึงขอเสนอส่วนลด 50%% "
"สำหรับการสมัครสมาชิกหนึ่งปีในแผน %2$s ของเรา ซึ่งรวมถึงคุณสมบัติพิเศษที่ทรงพลังเหล่านี้:"
msgid "An eCommerce store is available only on sites with a %1$s or %2$s plan."
msgstr "ร้านค้าอีคอมเมิร์ซมีให้บริการเฉพาะในเว็บที่มีแผน %1$s หรือ %2$s เท่านั้น."
msgid ""
"If you’re not sure which WordPress.com plan’s the best fit for you, it might "
"help to know that most of our customers pick the %s plan. It’s got "
"everything you need to launch, run, and grow your blog, baked right in."
msgstr ""
"ถ้าคุณไม่แน่ใจว่าแผนไหนของ WordPress.com ที่เหมาะกับคุณที่สุด "
"อาจจะช่วยได้ถ้ารู้ว่าลูกค้าส่วนใหญ่ของเราเลือกแผน %s มันมีทุกอย่างที่คุณต้องการในการเริ่มต้น รัน "
"และเติบโตบล็อกของคุณอยู่ในนั้นแล้ว"
msgid "%1$s has been removed because it requires a %2$s plan subscription."
msgstr "%1$s ถูกลบออกเพราะต้องการการสมัครสมาชิกแผน %2$s."
msgid "Please ensure your answers fulfill the maximum length"
msgstr "โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าคำตอบของคุณตรงตามความยาวสูงสุด"
msgid "Please ensure your answers fulfill the minimum length"
msgstr "โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าคำตอบของคุณมีความยาวขั้นต่ำ"
msgid "Please fill out all mandatory fields"
msgstr "โปรดกรอกข้อมูลในฟิลด์ที่จำเป็นทั้งหมด"
msgid "per month, for your first year, then %s billed annually, excl. taxes"
msgstr "ต่อเดือน สำหรับปีแรกของคุณ จากนั้น %s ต่อปี ไม่รวมภาษี"
msgid "per month, %s billed annually, excl. taxes"
msgstr "ต่อเดือน, %s คิดค่าบริการรายปี, ไม่รวมภาษี"
msgid "Sharing Buttons example:"
msgstr "ตัวอย่างปุ่มแชร์:"
msgid "Learn how to add Sharing Buttons"
msgstr "เรียนรู้วิธีการเพิ่มปุ่มแชร์"
msgid "Go to the Site Editor"
msgstr "ไปที่ตัวแก้ไขเว็บ"
msgid "Delete my review"
msgstr "ลบการดูของฉัน"
msgid "Do you really want to delete your review?"
msgstr "คุณต้องการลบการดูของคุณจริงๆ ไหม?"
msgid "The audio file to be transcribed into a message."
msgstr "ไฟล์เสียงที่จะถูกถอดความเป็นข้อความ。"
msgid "Your videos have been played %d times in the last 30 days."
msgstr "วีดีโอของคุณถูกเล่น %d ครั้งใน 30 วันที่ผ่านมา."
msgid "You’ve uploaded %d videos to your site."
msgstr "คุณอัปโหลด %d วีดีโอไปยังเว็บของคุณแล้ว"
msgid ""
"With your VideoPress subscription, you can upload videos to your site and "
"share them with the world. VideoPress is ad-free, unbranded, and optimized "
"for viewing across all devices. VideoPress is also the only native-to-"
"WordPress player, enabling you to manage your videos directly in the editor."
msgstr ""
"ด้วยการสมัครสมาชิก VideoPress ของคุณ "
"คุณสามารถอัปโหลดวีดีโอไปยังเว็บของคุณและแชร์ให้กับโลกได้ VideoPress ไม่มีโฆษณา ไม่มีแบรนด์ "
"และถูกปรับให้เหมาะสมสำหรับการดูบนอุปกรณ์ทุกชนิด VideoPress "
"ยังเป็นผู้เล่นที่เป็นเนทีฟสำหรับเวิร์ดเพรสเพียงรายเดียว "
"ทำให้คุณสามารถจัดการวีดีโอของคุณได้โดยตรงในตัวแก้ไข"
msgid "Upgrade now and save %s%%:"
msgstr "อัปเกรดตอนนี้และประหยัด %s%%:"
msgid ""
"So far, you’ve used Jetpack AI Assistant to create content and boost "
"productivity %d times."
msgstr ""
"จนถึงตอนนี้ คุณได้ใช้ Jetpack AI Assistant ในการสร้างเนื้อหาและเพิ่มประสิทธิภาพ %d ครั้งแล้ว"
msgid "Reach new audiences through auto‑translation"
msgstr "เข้าถึงผู้ชมใหม่ๆ ผ่านการแปลอัตโนมัติ"
msgid "Ensure high‑standard content with advanced spelling and grammar tools"
msgstr "มั่นใจในเนื้อหาที่มีมาตรฐานสูงด้วยเครื่องมือการสะกดและไวยากรณ์ที่ทันสมัย"
msgid ""
"Generate blog posts, detailed pages, structured lists, and comprehensive "
"tables"
msgstr "สร้างบล็อกเรื่อง, หน้าโดยละเอียด, รายการที่มีโครงสร้าง, และตารางที่ครอบคลุม"
msgid "You can use Jetpack AI Assistant to:"
msgstr "คุณสามารถใช้ Jetpack AI Assistant เพื่อ:"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant helps unleash your full potential, making you "
"irreplaceable. You can use AI Assistant to create, revise, and optimize "
"content without leaving your WordPress Editor."
msgstr ""
"Jetpack AI Assistant ช่วยปลดล็อกศักยภาพของคุณให้เต็มที่ ทำให้คุณเป็นคนที่ไม่สามารถถูกแทนที่ได้ "
"คุณสามารถใช้ AI Assistant เพื่อสร้าง แก้ไข "
"และปรับแต่งเนื้อหาโดยไม่ต้องออกจากตัวแก้ไขเวิร์ดเพรสของคุณ"
msgid ""
"This theme comes bundled with the WooCommerce plugin. Upgrade to a "
"%(businessPlanName)s plan to select this theme and unlock all its features."
msgstr ""
"ธีมนี้มาพร้อมกับปลั๊กอิน WooCommerce อัปเกรดเป็นแผน %(businessPlanName)s "
"เพื่อเลือกธีมนี้และปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษทั้งหมดของมัน."
msgid ""
"Boost your search engine ranking with the powerful SEO tools in the "
"%(businessPlanName)s plan"
msgstr ""
"เพิ่มอันดับการค้นหาในเครื่องมือค้นหาของคุณด้วยเครื่องมือ SEO ที่ทรงพลังในแผน "
"%(businessPlanName)s"
msgid ""
"Remove the footer credit entirely with WordPress.com %(businessPlanName)s"
msgstr "ลบเครดิตส่วนท้ายออกทั้งหมดด้วย WordPress.com %(businessPlanName)s"
msgid ""
"Connect your site to Google Analytics in seconds with the "
"%(premiumPlanName)s plan"
msgstr "เชื่อมต่อเว็บของคุณกับ Google Analytics ในไม่กี่วินาทีด้วยแผน %(premiumPlanName)s"
msgid ""
"Your %(commercePlanName)s plan provides a complimentary MailPoet Business "
"subscription, allowing you to send visually appealing emails that "
"consistently land in inboxes and cultivate a loyal subscriber base."
msgstr ""
"แผน %(commercePlanName)s ของคุณมีการสมัครสมาชิก MailPoet Business ฟรี "
"ซึ่งอนุญาตให้คุณส่งอีเมลที่มีความน่าสนใจทางสายตา "
"ที่ส่งตรงไปยังกล่องขาเข้าอย่างสม่ำเสมอและสร้างฐานผู้ติดตามที่ภักดี"
msgid ""
"Available only with a %(premiumPlanName)s, %(businessPlanName)s, or "
"%(commercePlanName)s plan."
msgstr ""
"มีให้บริการเฉพาะกับแผน %(premiumPlanName)s, %(businessPlanName)s, หรือ "
"%(commercePlanName)s เท่านั้น"
msgid "Upgrade to the %(premiumPlanName)s plan to continue earning"
msgstr "อัปเกรดเป็นแผน %(premiumPlanName)s เพื่อที่จะทำเงินต่อไป"
msgid "Upgrade to the %(premiumPlanName)s plan and start earning"
msgstr "อัปเกรดเป็นแผน %(premiumPlanName)s และเริ่มทำเงิน"
msgid ""
"Once added, attach the SSH key to a site with a %1$s or %2$s plan to enable "
"SSH key authentication for that site."
msgstr ""
"เมื่อเพิ่มแล้ว ให้แนบ SSH key กับเว็บที่มีแผน %1$s หรือ %2$s เพื่อเปิดใช้งานการตรวจสอบสิทธิ์ด้วย "
"SSH key สำหรับเว็บนั้น"
msgid "Included with your %(premiumPlanName)s plan"
msgstr "รวมอยู่ในแผน %(premiumPlanName)s ของคุณ"
msgid "Included with your %(businessPlanName)s plan"
msgstr "รวมอยู่ในแผน %(businessPlanName)s ของคุณ"
msgid "%(businessPlanName)s plan"
msgstr "%(businessPlanName)s แผน"
msgid ""
"This partner theme is only available to buy on the %(businessPlanName)s or "
"%(commercePlanName)s plans."
msgstr ""
"ธีมนี้สำหรับพันธมิตรสามารถซื้อได้เฉพาะในแผน %(businessPlanName)s หรือ "
"%(commercePlanName)s เท่านั้น"
msgid ""
"Upgrade to a %(planName)s plan to select this theme and unlock all its "
"features. It’s %(planPrice)s per year with a 14-day money-back guarantee"
msgstr ""
"อัปเกรดเป็นแผน %(planName)s เพื่อเลือกธีมนี้และปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษทั้งหมด ราคาอยู่ที่ "
"%(planPrice)s ต่อปี พร้อมการรับประกันคืนเงินภายใน 14 วัน"
msgid "I want the %(businessPlanName)s plan"
msgstr "ฉันต้องการแผน %(businessPlanName)s"
msgid "Broaden your reach"
msgstr "ขยายการเข้าถึงของคุณ"
msgid "Upgrade your search"
msgstr "อัปเกรดการค้นหาของคุณ"
msgid "Block spam"
msgstr "บล็อกสแปม"
msgid "Transferred from Existing Site"
msgstr "โอนจากเว็บที่มีอยู่"
msgid ""
"Remove all posts, pages, and media to start fresh while keeping your site's "
"address."
msgstr "ลบออกทุกเรื่อง, หน้า, และสื่อเพื่อเริ่มต้นใหม่ในขณะที่ยังคงที่อยู่เว็บของคุณ."
msgid "Visit Stripe Dashboard"
msgstr "ไปที่หน้าควบคุมของ Stripe"
msgid " yearly"
msgstr "รายปี"
msgid " monthly"
msgstr "รายเดือน"
msgid " once"
msgstr "ครั้งเดียว"
msgid "Ready to start fresh?"
msgstr "พร้อมที่จะเริ่มต้นใหม่หรือยัง?"
msgid ""
"The WordPress.com stats helper monkeys prepared a 2023 annual report for "
"this blog."
msgstr "ลิงช่วยสถิติของ WordPress.com ได้จัดทำรายงานประจำปี 2023 สำหรับบล็อกนี้แล้ว"
msgid "Let’s step into another year of possibilities."
msgstr "มาสู่ปีใหม่ที่เต็มไปด้วยความเป็นไปได้กันเถอะ"
msgid "Keep growing with %s."
msgstr "เติบโตต่อไปกับ %s."
msgid ""
"Almost perfect! We’ve kept your site live and accessible for %1$s minutes "
"out of %2$s this year."
msgstr ""
"เกือบจะสมบูรณ์แบบ! เราได้ทำให้เว็บของคุณออนไลน์และเข้าถึงได้เป็นเวลา %1$s นาทีจาก %2$s "
"ในปีนี้."
msgctxt "Stat name for site uptime"
msgid "Uptime"
msgstr "Uptime"
msgid ""
"Your blog’s safety is our priority, and we’ve shielded it from hundreds of "
"threats."
msgstr ""
"ความปลอดภัยของบล็อกของคุณคือความสำคัญอันดับแรกของเรา และเราได้ปกป้องมันจากภัยคุกคามนับร้อย"
msgctxt "Stat name for malware attacks blocked on a blog"
msgid "Malware Attacks Blocked"
msgstr "การโจมตีมัลแวร์ถูกปิดกั้น"
msgid ""
"With %d spam comments blocked, we’ve kept your blog’s conversation clean and "
"meaningful."
msgstr ""
"ด้วยความเห็นสแปม %d ความเห็นที่ถูกปิดกั้น "
"เราได้ทำให้การสนทนาในบล็อกของคุณสะอาดและมีความหมาย"
msgid "Akismet On"
msgstr "เปิด Akismet"
msgid ""
"%1$s has been a major contributor to your site’s traffic, a nod to our "
"targeted SEO and marketing efforts."
msgstr ""
"%1$s เป็นผู้มีส่วนร่วมหลักในการเข้าชมเว็บของคุณ ซึ่งเป็นการยืนยันถึงความพยายามด้าน SEO "
"และการตลาดที่มุ่งเป้าไปยังกลุ่มเป้าหมายของเรา"
msgctxt "Stat name for the top referrer"
msgid "Traffic Source"
msgstr "แหล่งที่มาของการเข้าชม"
msgid ""
"Spanning continents, your site resonates with an international audience."
msgstr "ข้ามทวีป เว็บของคุณสะท้อนกับผู้ชมระดับนานาชาติ."
msgid "Popular Countries"
msgstr "ประเทศยอดนิยม"
msgid "Your busiest day of the year was on %1$s, with %2$s views."
msgstr "วันที่คุณยุ่งที่สุดในปีคือ %1$s โดยมีการดู %2$s ครั้ง."
msgid ""
"With %1$d%% of all visits for the year, it seems %2$s was your day in the "
"digital spotlight."
msgstr ""
"ด้วย %1$d%% ของการเข้าชมทั้งหมดในปีนี้ ดูเหมือนว่า %2$s จะเป็นวันที่คุณอยู่ในจุดสนใจดิจิทัล."
msgctxt "Stat name for the best day of visitors to a blog"
msgid "Best Day"
msgstr "วันที่ดีที่สุด"
msgid ""
"Discover the days and demographics that drove your site’s success and "
"audience connections."
msgstr "ค้นพบวันที่และประชากรที่ทำให้เว็บของคุณประสบความสำเร็จและเชื่อมต่อกับผู้ชม"
msgctxt "Stat name for the total number of shares on a blog"
msgid "Shares"
msgstr "แชร์"
msgctxt "Stat name for the number of Comments a site has received in a year"
msgid "Comments"
msgstr "ความเห็น"
msgctxt "Stat name for the number of likes a site has received in a year"
msgid "Likes"
msgstr "ชื่นชอบ"
msgctxt "Metric for the number of posts published on a blog"
msgid "Posts"
msgstr "เรื่อง"
msgid ""
"A crowd of viewers has engaged with your content, a testament to its appeal "
"and reach."
msgstr ""
"กลุ่มผู้ดูจำนวนมากได้มีส่วนร่วมกับเนื้อหาของคุณ ซึ่งเป็นหลักฐานถึงความน่าสนใจและการเข้าถึงของมัน"
msgctxt "Stat name for the number of page views for a blog"
msgid "Page Views"
msgstr "การดูหน้า"
msgid ""
"Review your site’s impactful year with key stats on viewership, engagement, "
"and community growth."
msgstr ""
"ดูปีที่มีผลกระทบของเว็บคุณพร้อมสถิติสำคัญเกี่ยวกับการดู, การมีส่วนร่วม, และการเติบโตของชุมชน."
msgid ""
"Another vibrant year has unfolded on the web, and it’s time to reflect on "
"the remarkable digital journey you’ve taken with Jetpack"
msgstr ""
"อีกปีที่เต็มไปด้วยชีวิตชีวาได้เปิดตัวบนเว็บแล้ว "
"และถึงเวลาที่จะสะท้อนถึงการเดินทางดิจิทัลที่น่าทึ่งที่คุณได้ร่วมกับ Jetpack"
msgid ""
"Another vibrant year has unfolded on the web, and it’s time to reflect on "
"the remarkable digital journey you’ve taken with WordPress.com"
msgstr ""
"อีกหนึ่งปีที่มีชีวิตชีวาได้เปิดเผยบนเว็บ "
"และถึงเวลาแล้วที่จะสะท้อนถึงการเดินทางดิจิทัลที่น่าทึ่งที่คุณได้ทำกับ WordPress.com"
msgid "In Review"
msgstr "อยู่ในระหว่างการดู"
msgid "%(reviewer)s's profile picture"
msgstr "%(reviewer)s's รูปโปรไฟล์"
msgid ""
"There are no reviews for this plugin at the moment. Your feedback could be "
"the first to guide others."
msgstr ""
"ตอนนี้ยังไม่มีรีวิวสำหรับปลั๊กอินนี้เลย ความเห็นของคุณอาจเป็นความเห็นแรกที่จะช่วยแนะนำคนอื่นๆ"
msgid ""
"This theme is named after the city in Samuel Taylor Coleridge’s poem Kubla "
"Khan. Literary legend says the poem came to Coleridge in a dream, which he "
"rushed to write down without preamble. Likewise, this design begins in "
"earnest."
msgstr ""
"ธีมนี้ตั้งชื่อตามเมืองในบทกวี Kubla Khan ของ Samuel Taylor Coleridge. "
"ตำนานวรรณกรรมบอกว่าบทกวีนี้มาถึง Coleridge ในความฝัน "
"ซึ่งเขารีบเขียนลงไปโดยไม่มีการเกริ่นนำ. เช่นเดียวกัน, การออกแบบนี้เริ่มต้นอย่างจริงจัง."
msgid ""
"Indice is a tribute to the iconic indexhibit, an archetypal open source CMS "
"that was heavily used by a generation of designers in the early web due to "
"its simplicity and charm."
msgstr ""
"Indice เป็นการแสดงความเคารพต่อ indexhibit ที่เป็นไอคอน ซึ่งเป็น CMS "
"แบบโอเพ่นซอร์สที่เป็นต้นแบบที่ถูกใช้งานอย่างมากโดยนักออกแบบรุ่นหนึ่งในช่วงต้นของเว็บ "
"เนื่องจากความเรียบง่ายและเสน่ห์ของมัน"
msgid ""
"The design goal of Ici was to craft a mobile-first layout with high visual "
"density on a narrow space. This theme could be a good choice for users that "
"want to write a newsletter or a personal journal."
msgstr ""
"เป้าหมายการออกแบบของ Ici "
"คือการสร้างเค้าโครงที่เน้นมือถือเป็นหลักด้วยความหนาแน่นทางสายตาสูงในพื้นที่แคบ "
"ธีมนี้อาจเป็นตัวเลือกที่ดีสำหรับผู้ใช้ที่ต้องการเขียนจดหมายข่าวหรือบันทึกส่วนตัว"
msgid ""
"Inspired by the phrase “code is poetry”, this is a geeky theme designed for "
"those who appreciate the beauty of code. It is a text-heavy theme with a "
"dark palette that plays with the idea of emulating a terminal prompt or code "
"editor."
msgstr ""
"ได้รับแรงบันดาลใจจากวลี “โค้ดคือบทกวี” นี่คือธีมที่เก๋ไก๋ออกแบบมาสำหรับคนที่ชื่นชมความงามของโค้ด "
"มันเป็นธีมที่มีข้อความหนาแน่นพร้อมกับพาเลตสีเข้มที่เล่นกับแนวคิดในการเลียนแบบพรอมต์ของเทอร์มินัลหรือ "
"ตัวแก้ไขโค้ด"
msgid ""
"Having second thoughts? Don't fret, you'll be able to restore your site "
"using the most recent backup in the Activity Log ."
msgstr ""
"มีความคิดสองจิตสองใจเหรอ? ไม่ต้องกังวลนะ, "
"คุณจะสามารถกู้คืนเว็บของคุณได้โดยใช้ข้อมูลสำรองล่าสุดใน Activity Log ."
msgid "Rate product %(value)d star"
msgid_plural "Rate product %(value)d stars"
msgstr[0] "ให้คะแนนผลิตภัณฑ์ %(value)d ดาว"
msgid "%(numberToAdd)d star"
msgid_plural "%(numberToAdd)d stars"
msgstr[0] "%(numberToAdd)d ดาว"
msgctxt "Keyword for the Manage site plan command"
msgid "plan features"
msgstr "คุณสมบัติพิเศษของแผน"
msgctxt "Keyword for the Manage site plan command"
msgid "manage plan"
msgstr "จัดการแผน"
msgctxt "Keyword for the Manage site plan command"
msgid "upgrade plan"
msgstr "แผนอัปเกรด"
msgctxt "Keyword for the Change site plan command"
msgid "add plan"
msgstr "เพิ่มแผน"
msgctxt "Keyword for the Change site plan command"
msgid "change plan"
msgstr "เปลี่ยนแผน"
msgctxt "Keyword for the Change site plan command"
msgid "upgrade plan"
msgstr "แผนอัปเกรด"
msgid "Select site to manage your plan"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อจัดการแผนของคุณ"
msgid "Manage site plan"
msgstr "จัดการแผนเว็บ"
msgid "Select site to change plan"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อเปลี่ยนแผน"
msgid "Backing up your data"
msgstr "การสำรองข้อมูลของคุณ"
msgid "Migrating your data"
msgstr "กำลังย้ายข้อมูลของคุณ"
msgid "Moving your files"
msgstr "กำลังย้ายไฟล์ของคุณ"
msgid "Unknown author"
msgstr "ไม่ทราบผู้เขียน"
msgid "Silence."
msgstr "ความเงียบ."
msgid ""
"Allez is the perfect theme site for sports practitioners or fans who want to "
"blog about their sport."
msgstr "Allez เป็นธีมเว็บที่สมบูรณ์แบบสำหรับนักกีฬา หรือแฟน ๆ ที่ต้องการบล็อกเกี่ยวกับกีฬา"
msgid ""
"Every business wants to sell more and grow over time. To do this, you need "
"to reach more shoppers and keep them coming back — but how?"
msgstr ""
"ทุกธุรกิจอยากขายได้มากขึ้นและเติบโตขึ้นเรื่อยๆ เพื่อทำแบบนี้ "
"คุณต้องเข้าถึงลูกค้าช้อปปิ้งมากขึ้นและทำให้พวกเขากลับมาซื้ออีก — แต่จะทำยังไงดี?"
msgid ""
"Upgrade to any paid plan for only %s for your first 3 months* of Woo Express."
msgstr "อัปเกรดเป็นแผนที่ต้องชำระเงินใด ๆ เพียง %s สำหรับ 3 เดือนแรก* ของ Woo Express."
msgid "Get started today — pick a plan for only %s for your first 3 months*."
msgstr "เริ่มต้นวันนี้ — เลือกแผนในราคาเพียง %s สำหรับ 3 เดือนแรกของคุณ*"
msgid ""
"Then, showcase your business across Google — for free — to "
"shoppers searching for products like yours. With up to $500† in free ad "
"credit from Google, you can also run paid search ads, display ads, and "
"remarketing campaigns from the comfort of your store's dashboard"
"strong>."
msgstr ""
"จากนั้น แสดงธุรกิจของคุณบน Google — ฟรี — "
"ให้กับผู้ซื้อที่กำลังค้นหาสินค้าแบบเดียวกับของคุณ ด้วยเครดิตโฆษณาฟรีสูงสุดถึง $500† จาก "
"Google คุณยังสามารถรันโฆษณาค้นหาที่ต้องชำระเงิน โฆษณาแสดงผล "
"และแคมเปญรีมาร์เก็ตติ้งจากความสะดวกสบายของ หน้าควบคุม "
"ของร้านค้าของคุณ."
msgid ""
"* Valid for users who have never purchased a paid Woo Express plan with the "
"%3$s offer. Woo Express Performance or Essential plans are %3$s for the "
"first three months when upgrading from a free trial on either an Annual or "
"Monthly basis. After the third month, regular pricing "
"applies. The free bundled domain, currently included with Woo Express annual "
"plans, is unavailable for users upgrading with the %3$s offer. However, you "
"can still set up your own domain or find and purchase the perfect domain for "
"your store by visiting the Upgrade > Domain page on your Woo "
"Express dashboard."
msgstr ""
"* ใช้งานได้สำหรับผู้ใช้ที่ไม่เคยซื้อแผน Woo Express แบบชำระเงินด้วยข้อเสนอ %3$s แผน Woo "
"Express Performance หรือ Essential จะ %3$s "
"ในสามเดือนแรกเมื่ออัปเกรดจากการทดลองใช้งานฟรีทั้งแบบรายปีหรือรายเดือน หลังจากเดือนที่สาม ราคาปกติ จะมีผลใช้บังคับ โดเมนที่รวมอยู่ในแผนรายปีของ Woo Express "
"จะไม่สามารถใช้ได้สำหรับผู้ใช้ที่อัปเกรดด้วยข้อเสนอ %3$s อย่างไรก็ตาม "
"คุณยังสามารถตั้งค่าโดเมนของคุณเองหรือค้นหาและซื้อโดเมนที่เหมาะสมสำหรับร้านค้าของคุณได้โดยการเยี่ยมชมหน้า "
"อัปเกรด > โดเมน บนหน้าควบคุม Woo Express ของคุณ."
msgid "Pick a plan for %s"
msgstr "เลือกแผนสำหรับ %s"
msgid ""
"Upgrade to any paid plan for only %s for your first 3 "
"months* of Woo Express."
msgstr ""
"อัปเกรดเป็นแผนที่ต้องชำระเงินใด ๆ เพียง %s สำหรับ 3 เดือนแรกของคุณ* "
"ของ Woo Express."
msgid "Special offer"
msgstr "ข้อเสนอพิเศษ"
msgid "/each"
msgstr "/each"
msgid "%1$d licenses @ "
msgstr "%1$d ใบอนุญาต @ "
msgid "Pay every 3 years"
msgstr "จ่ายทุก 3 ปี"
msgid "Pay every 2 years"
msgstr "จ่ายทุก 2 ปี"
msgid "up to %(discount)d%% off"
msgstr "ลดสูงสุด %(discount)d%%"
msgid "Pay yearly"
msgstr "ชำระรายปี"
msgid "The Partner to send in the notification."
msgstr "คู่ค้าสำหรับส่งการแจ้งเตือน."
msgid "Atomic transfer failed."
msgstr "การโอนข้อมูลแบบอะตอมล้มเหลว."
msgid ""
"The two_step_security_key_enabled setting cannot be changed using this "
"endpoint."
msgstr ""
"การตั้งค่า two_step_security_key_enabled ไม่สามารถเปลี่ยนแปลงได้โดยใช้ endpoint นี้."
msgctxt "Keyword for the Open activity log command"
msgid "audit log"
msgstr "บันทึกการตรวจสอบ"
msgctxt "Keyword for the Open activity log command"
msgid "jetpack activity log"
msgstr "บันทึกกิจกรรม Jetpack"
msgctxt "Keyword for the Open activity log command"
msgid "open activity log"
msgstr "เปิดบันทึกกิจกรรม"
msgid "Load more (%(remainingItems)d)"
msgstr "โหลดเพิ่มเติม (%(remainingItems)d)"
msgid "We're resetting your site. We'll email you once it's ready."
msgstr "เรากำลังล้างค่าเว็บของคุณอยู่ เราจะส่งอีเมลหาคุณเมื่อมันพร้อมแล้ว"
msgid "Resetting site"
msgstr "ล้างค่าเว็บ"
msgid ""
"{{em}}%(jetpackConnectedSite)s{{/em}} was successfully connected to Jetpack"
msgstr "{{em}}%(jetpackConnectedSite)s{{/em}} เชื่อมต่อกับ Jetpack สำเร็จแล้ว"
msgid "Got questions? Contact our support team and they’ll be happy to help."
msgstr "มีคำถามเหรอ? ติดต่อทีมสนับสนุนของเราแล้วพวกเขายินดีที่จะช่วยเหลือ."
msgid "We’ve finished resetting your site"
msgstr "เราได้ล้างค่าเว็บของคุณเสร็จแล้ว"
msgid ""
"Got questions? Contact our support team and they'll be happy to help."
msgstr ""
"มีคำถามเหรอ? ติดต่อทีม สนับสนุน"
"a> ของเรา แล้วพวกเขาจะยินดีช่วยเหลือ."
msgid ""
"%1$s has been successfully reset and its content removed. "
"Head to your usual address to take a look and start building your new site."
msgstr ""
"%1$s ได้ถูกล้างค่าเรียบร้อยแล้วและเนื้อหาถูกลบออกแล้ว "
"ไปที่ที่อยู่ปกติของคุณเพื่อดูและเริ่มสร้างเว็บใหม่ของคุณ."
msgid "Hi %1$s ,"
msgstr "สวัสดี %1$s ,"
msgid "All set! Your site has been successfully reset"
msgstr "ทุกอย่างเรียบร้อย! เว็บของคุณได้ถูกล้างค่าเรียบร้อยแล้ว"
msgid "We've finished resetting your site"
msgstr "เราล้างค่าเว็บของคุณเสร็จแล้ว"
msgid "A record to be PATCHED."
msgstr "บันทึกที่จะถูก PATCHED."
msgid "Airtable base ID."
msgstr "ID ฐาน Airtable."
msgid "Airtable table ID."
msgstr "ID ตาราง Airtable."
msgid "Up to %d requests per month"
msgstr "สูงสุด %d ร้องขอ ต่อเดือน"
msgid ""
"Give your readers the ability to show appreciation for your posts and easily "
"share them with others."
msgstr "ให้การอ่านของคุณสามารถแสดงความชื่นชมสำหรับเรื่องของคุณและแชร์มันกับคนอื่นได้ง่ายๆ"
msgid "Install the mobile app"
msgstr "ติดตั้งแอปมือถือ"
msgid ""
"Need some guidance on social sharing? %1$sLearn more about how to use "
"Jetpack Social%2$s. As a %5$s plan user, you can access %3$sEmail or Live "
"Chat Support%4$s to help you connect your site to all your social accounts "
"and transform your site into your main hub on the web."
msgstr ""
"ต้องการคำแนะนำเกี่ยวกับการแชร์โซเชียลไหม? %1$sเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับการใช้ Jetpack Social"
"%2$s ในฐานะผู้ใช้แผน %5$s คุณสามารถเข้าถึง %3$sอีเมล หรือ สนับสนุนการแชทสด%4$s "
"เพื่อช่วยให้คุณเชื่อมต่อเว็บของคุณกับบัญชีโซเชียลทั้งหมดและเปลี่ยนเว็บของคุณให้เป็นศูนย์กลางหลักของคุณบนเว็บ."
msgid ""
"Want a walk-through of how to install themes? Check out our %1$sstep-by-step "
"guide%2$s, which also contains a free video tutorial. As a %5$s Plan user, "
"you are also entitled to %3$sEmail or Live Chat Support%4$s to get help "
"setting up and customizing your theme."
msgstr ""
"อยากได้วิธีการติดตั้งธีมไหม? ลองดู %1$sคู่มือทีละขั้นตอน%2$s ของเรา ซึ่งยังมีวีดีโอสอนฟรีด้วย "
"ในฐานะผู้ใช้ %5$s แผน คุณยังมีสิทธิ์ได้รับ %3$sการสนับสนุนทางอีเมลหรือแชทสด%4$s "
"เพื่อขอความช่วยเหลือในการตั้งค่าและกำหนดธีมของคุณให้เหมาะสม."
msgid ""
"Since you’re on the %3$s plan, you can try an unlimited number of themes "
"until you find the perfect fit for you, so feel free to experiment. Need "
"some inspiration? Check out %1$sfour homepages, four different ways%2$s."
msgstr ""
"เนื่องจากคุณอยู่ในแผน %3$s "
"คุณสามารถลองธีมได้ไม่จำกัดจำนวนจนกว่าคุณจะเจอธีมที่เหมาะสมที่สุดสำหรับคุณ "
"ดังนั้นอย่าลังเลที่จะทดลองดูนะ ต้องการแรงบันดาลใจ? ลองดู %1$sสี่หน้าแรก สี่วิธีที่แตกต่างกัน%2$s."
msgid ""
"Ready to unlock more great features for your site, like the ability to "
"install plugins or integrate Google Analytics? Check out the %1$sWordPress."
"com %3$s plan%2$s to see if an upgrade is right for you."
msgstr ""
"พร้อมที่จะปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษที่ยอดเยี่ยมเพิ่มเติมสำหรับเว็บของคุณ เช่น "
"ความสามารถในการติดตั้งปลั๊กอินหรือรวม Google Analytics ไหม? ลองดูที่ %1$sWordPress.com "
"%3$s แผน%2$s เพื่อดูว่าอัปเกรดเหมาะกับคุณหรือเปล่า"
msgid ""
"Ready to unlock more great features for your site, like unlimited premium "
"themes or the ability to monetize your site? Check out the %1$sWordPress.com "
"%3$s and %4$s plans%2$s to see if an upgrade is right for you."
msgstr ""
"พร้อมที่จะปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษที่ยอดเยี่ยมเพิ่มเติมสำหรับเว็บของคุณ เช่น "
"ธีมพรีเมียมไม่จำกัดหรือความสามารถในการสร้างรายได้จากเว็บของคุณ? ลองดูที่ %1$sWordPress."
"com %3$s และ %4$s แผน%2$s เพื่อดูว่าอัปเกรดเหมาะกับคุณหรือเปล่า"
msgid ""
"Click on the thumbnails to select or deselect pages. Your site build "
"includes up to %(freePageCount)s pages, and you can add more for "
"{{PriceWrapper}}%(extraPagePrice)s{{/PriceWrapper}} each. After checkout, "
"you will have the opportunity to submit your content."
msgstr ""
"กดที่รูปย่อเพื่อเลือกหรือยกเลิกการเลือกหน้า. การสร้างเว็บของคุณรวมถึงสูงสุด %(freePageCount)s "
"หน้า, และคุณสามารถเพิ่มได้อีกในราคา {{PriceWrapper}}%(extraPagePrice)s{{/"
"PriceWrapper}} ต่อหน้า. หลังจากชำระเงิน, คุณจะมีโอกาสส่งเนื้อหาของคุณ."
msgid ""
"Click on the thumbnails to select or deselect pages. Your site build "
"includes up to %(freePageCount)s pages, and you can add more for "
"{{PriceWrapper}}%(extraPagePrice)s{{/PriceWrapper}} each. After checkout, "
"you will have the opportunity to submit your content.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/"
"br}}A cart and checkout are also included with your site.{{br}}{{/br}}You "
"can add products later with the WordPress editor."
msgstr ""
"กดที่รูปย่อเพื่อเลือกหรือยกเลิกการเลือกหน้า. การสร้างเว็บของคุณรวมถึงสูงสุด %(freePageCount)s "
"หน้า, และคุณสามารถเพิ่มอีกได้ในราคา {{PriceWrapper}}%(extraPagePrice)s{{/"
"PriceWrapper}} ต่อหน้า. หลังจากชำระเงิน, คุณจะมีโอกาสส่งเนื้อหาของคุณ.{{br}}{{/br}}"
"{{br}}{{/br}}ตระกร้าสินค้าและการชำระเงินก็รวมอยู่ในเว็บของคุณด้วย.{{br}}{{/br}}"
"คุณสามารถเพิ่มสินค้าในภายหลังด้วยตัวแก้ไขเวิร์ดเพรส."
msgid ""
"With 300+ supported Top-Level Domains (TLDs), WordPress.com has your perfect "
"domain name. Explore now!"
msgstr ""
"ด้วยโดเมนระดับสูง (TLDs) ที่สนับสนุนมากกว่า 300 รายการ WordPress.com "
"มีชื่อโดเมนที่สมบูรณ์แบบสำหรับคุณ สำรวจตอนนี้!"
msgid ""
"Discover WordPress.com domains! Why choose us? We’re the world’s leading "
"website builder with years of domain expertise."
msgstr ""
"ค้นพบโดเมนของ WordPress.com! ทำไมต้องเลือกเรา? "
"เราคือผู้สร้างเว็บไซต์ชั้นนำของโลกที่มีประสบการณ์ด้านโดเมนมาหลายปี."
msgid ""
"Discover competitive prices for popular domains like .com, .net, .org, and "
"more at WordPress.com. Choose from over 165 Top-Level Domains on sale now. "
"Upgrade to an annual plan and get your first domain free, plus a %1$s%% "
"discount with code %2$s."
msgstr ""
"ค้นพบราคาที่แข่งขันได้สำหรับโดเมนยอดนิยม เช่น .com, .net, .org และอื่นๆ ที่ WordPress.com "
"เลือกจากโดเมนระดับสูงกว่า 165 รายการที่กำลังลดราคาอยู่ตอนนี้ "
"อัปเกรดเป็นแผนรายปีและรับโดเมนแรกของคุณฟรี พร้อมส่วนลด %1$s%% ด้วยรหัส %2$s."
msgid "Get Your Ideal Domain Name at WordPress.com"
msgstr "รับชื่อโดเมนที่เหมาะสมที่สุดของคุณที่ WordPress.com"
msgid ""
"With 300+ supported Top-Level Domains (TLDs), %s has your perfect domain "
"name. Explore now!"
msgstr ""
"ด้วยโดเมนระดับสูง (TLDs) ที่สนับสนุนมากกว่า 300 รายการ %s มีชื่อโดเมนที่สมบูรณ์แบบสำหรับคุณ "
"สำรวจตอนนี้!"
msgid "Discover a new galaxy of domains! 🚀"
msgstr "ค้นพบกาแล็กซี่ใหม่ของโดเมน! 🚀"
msgid ""
"Switching from Google or Squarespace? No worries! 😎 We’ll handle the "
"transfer hassle-free, cover the fees, and even extend your domain for an "
"extra year for free!"
msgstr ""
"เปลี่ยนจาก Google หรือ Squarespace อยู่เหรอ? ไม่ต้องกังวล! 😎 "
"เราจะจัดการการโอนให้ไม่มีปัญหา ช่วยจ่ายค่าธรรมเนียม และยังขยายโดเมนของคุณอีกหนึ่งปีฟรี!"
msgid ""
"Discover %s domains! Why choose us? We’re the world’s leading website "
"builder with years of domain expertise. "
msgstr ""
"ค้นพบโดเมน %s! ทำไมต้องเลือกเรา? "
"เราคือผู้สร้างเว็บไซต์ชั้นนำของโลกที่มีประสบการณ์ด้านโดเมนมาหลายปี."
msgid ""
"Discover competitive prices for popular domains like .com, .net, .org, and "
"more at %1$s. Choose from over 165 Top-Level Domains (TLDs) on sale now. Upgrade to an annual plan and get your first domain free, plus a "
"%4$s%% discount with code %5$s ."
msgstr ""
"ค้นหาราคาที่แข่งขันได้สำหรับโดเมนยอดนิยมอย่าง .com, .net, .org และอื่นๆ ที่ %1$s "
"เลือกจากโดเมนระดับสูง (TLDs) มากกว่า 165 รายการที่กำลังลดราคาอยู่ตอนนี้ อัปเกรดเป็นแผนรายปี และรับโดเมนแรกของคุณฟรี พร้อมส่วนลด %4$s%%"
"strong> ด้วยรหัส %5$s ."
msgid "Get Your Ideal Domain Name at %s"
msgstr "รับชื่อโดเมนที่คุณต้องการที่ %s"
msgid "JWS is not signed by Apple"
msgstr "JWS ไม่ได้ถูกเซ็นโดย Apple"
msgid "Invalid JWS format for the signedPayload"
msgstr "รูปแบบ JWS ที่ไม่ถูกต้องสำหรับ signedPayload"
msgid "signedPayload key not included in request body"
msgstr "ไม่มีคีย์ signedPayload ในร่างของการร้องขอ"
msgid "Confirm your subscription to new comments"
msgstr "ยืนยันการสมัครสมาชิกของคุณสำหรับความเห็นใหม่"
msgid ""
"Revoking this bundle will cause {{b}}%(product)s{{/b}} to stop working on "
"your %(count)s assigned sites."
msgstr ""
"การเพิกถอน bundle นี้จะทำให้ {{b}}%(product)s{{/b}} หยุดทำงานบนเว็บที่กำหนดให้คุณ "
"%(count)s."
msgid "Revoke bundle of %(count)s %(product)s licenses?"
msgstr "ยกเลิกใบอนุญาตของ %(count)s %(product)s?"
msgid "Revoke bundle"
msgstr "ยกเลิก bundle"
msgid ""
"Yes! All plans give you access to our directory of free and premium themes "
"that have been handpicked and reviewed for quality by our team. With the "
"WordPress.com %(businessPlanName)s or %(ecommercePlanName)s plan, you can "
"upload and install any theme you'd like."
msgstr ""
"ใช่! "
"แผนทั้งหมดให้คุณเข้าถึงไดเรกทอรีของธีมฟรีและพรีเมียมที่ถูกคัดสรรและตรวจสอบคุณภาพโดยทีมงานของเรา "
"ด้วยแผน WordPress.com %(businessPlanName)s หรือ %(ecommercePlanName)s "
"คุณสามารถอัปโหลดและติดตั้งธีมใดก็ได้ที่คุณชื่นชอบ"
msgid ""
"Yes! When you subscribe to the WordPress.com %(businessPlanName)s or "
"%(ecommercePlanName)s plans, you’ll be able to search for and install over "
"50,000 available plugins in the WordPress repository."
msgstr ""
"ใช่! เมื่อคุณสมัครสมาชิกแพลน %(businessPlanName)s หรือ %(ecommercePlanName)s ของ "
"WordPress.com คุณจะสามารถค้นหาและติดตั้งปลั๊กอินที่มีอยู่กว่า 50,000 "
"รายการในคลังของเวิร์ดเพรสได้"
msgid "Included in the %(businessPlanName)s plan (%(cost)s/%(periodicity)s):"
msgstr "รวมอยู่ในแผน %(businessPlanName)s (%(cost)s/%(periodicity)s):"
msgid "Included in the %(personalPlanName)s plan (%(cost)s/%(periodicity)s):"
msgstr "รวมอยู่ในแผน %(personalPlanName)s (%(cost)s/%(periodicity)s):"
msgid "Upload Audio with WordPress.com %(personalPlanName)s"
msgstr "อัปโหลด เสียง กับ WordPress.com %(personalPlanName)s"
msgid ""
"{{span}}%(quantity)d licenses @ %(actualAmountQuantityOneDisplay)s per "
"license = %(actualAmountDisplay)s{{/span}}"
msgstr ""
"{{span}}%(quantity)d ใบอนุญาต @ %(actualAmountQuantityOneDisplay)s ต่อใบอนุญาต "
"= %(actualAmountDisplay)s{{/span}}"
msgid ""
"{{span}}%(quantity)d licenses @ %(actualAmountQuantityOneDisplay)s/ea. = "
"%(actualAmountDisplay)s{{/span}}"
msgstr ""
"{{span}}%(quantity)d ใบอนุญาต @ %(actualAmountQuantityOneDisplay)s/ใบ. = "
"%(actualAmountDisplay)s{{/span}}"
msgid "Pick the number of sites you plan to use Akismet?"
msgstr "เลือกจำนวนเว็บที่คุณวางแผนจะใช้ Akismet?"
msgid "On how many sites do you plan to use Akismet?"
msgstr "คุณวางแผนที่จะใช้ Akismet บนเว็บกี่แห่ง?"
msgid "Number of licenses"
msgstr "จำนวนใบอนุญาต"
msgid "The average person pays %(value)s per month, billed yearly"
msgstr "คนทั่วไปจ่าย %(value)s ต่อเดือน โดยเรียกเก็บเงินปีละครั้ง"
msgid "Your monthly contribution"
msgstr "การสนับสนุนรายเดือนของคุณ"
msgid "%d plugins"
msgstr "%d ปลั๊กอิน"
msgid "1 plugin"
msgstr "1 ปลั๊กอิน"
msgid "%d media items"
msgstr "%d รายการสื่อ"
msgid "1 media item"
msgstr "1 รายการสื่อ"
msgid "%d pages"
msgstr "%d หน้า"
msgid "1 page"
msgstr "1 หน้า"
msgid "Monthly report"
msgstr "รายงานประจำเดือน"
msgid "WordPress.com on X"
msgstr "WordPress.com บน X"
msgid "Twitter / X icon."
msgstr "ไอคอนทวีตเตอร์ / X."
msgid "Receive web and mobile notifications for new comments from this post."
msgstr "รับการแจ้งเตือนเว็บและมือถือสำหรับแสดงความเห็นใหม่จากเรื่องนี้."
msgid "Notify me of new comments"
msgstr "แจ้งเตือนฉันเกี่ยวกับความเห็นใหม่"
msgid "Jetpack Manage Overview"
msgstr "ภาพรวมการจัดการ Jetpack"
msgid "Apple IAP subscription expired on %s"
msgstr "การสมัครสมาชิก Apple IAP หมดอายุเมื่อ %s"
msgid "Edit your private name servers (glue records)"
msgstr "แก้ไขเซิร์ฟเวอร์ชื่อส่วนตัวของคุณ (บันทึกกาว)"
msgid "Glue Records"
msgstr "Glue Records"
msgid "+ Add Glue Record"
msgstr "+ เพิ่ม Glue Record"
msgid "Invalid subdomain"
msgstr "ซับโดเมนไม่ถูกต้อง"
msgid "Enter subdomain (e.g. ns1)"
msgstr "กรอกซับโดเมน (เช่น ns1)"
msgid "Name server"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ชื่อ"
msgid "An error occurred while fetching your glue record."
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะดึงข้อมูลบันทึกกาวของคุณ."
msgid "Glue record deleted successfully."
msgstr "ลบ Glue record เรียบร้อยแล้ว."
msgid "Glue record created and enabled."
msgstr "สร้างและเปิดใช้งาน Glue record แล้ว"
msgctxt "Call to action button text"
msgid "Claim your domain"
msgstr "เรียกร้องโดเมนของคุณ"
msgid "Manage your sites here"
msgstr "จัดการเว็บของคุณที่นี่"
msgid "Check out our Jetpack Manage video for a full overview"
msgstr "ดูวีดีโอ Jetpack Manage ของเราเพื่อดูภาพรวมทั้งหมด"
msgid "- Available plugin updates"
msgstr "- อัปเดตปลั๊กอินที่มีให้"
msgid "- It’s downtime monitoring status"
msgstr "- มันคือสถานะการตรวจสอบเวลาหยุดทำงาน"
msgid "- Any malware detected on the site"
msgstr "- พบมัลแวร์ใด ๆ บนเว็บ"
msgid "- It’s backup status"
msgstr "- มันคือสถานะสำรองข้อมูล"
msgid "- Site performance scores"
msgstr "- คะแนนประสิทธิภาพเว็บ"
msgid "- Recent traffic stats"
msgstr "- สถิติการเข้าชมล่าสุด"
msgid "In the dashboard, you can see the following info for each site:"
msgstr "ในหน้าควบคุม คุณสามารถดูข้อมูลต่อไปนี้สำหรับแต่ละเว็บ:"
msgid ""
"To add your sites to Jetpack Manage, all you need to do is install the "
"Jetpack plugin on those sites and connect your user account: https://jetpack."
"com/support/jetpack-manage-instructions/add-sites-agency-portal-dashboard/"
msgstr ""
"เพื่อเพิ่มเว็บของคุณไปยัง Jetpack Manage สิ่งที่คุณต้องทำคือการติดตั้งปลั๊กอิน Jetpack "
"บนเว็บเหล่านั้นและเชื่อมต่อบัญชีผู้ใช้ของคุณ: https://jetpack.com/support/jetpack-manage-"
"instructions/add-sites-agency-portal-dashboard/"
msgid "Getting started with Jetpack Manage:"
msgstr "เริ่มต้นกับ Jetpack Manage:"
msgid "Check out our Jetpack Manage video for a full overview:"
msgstr "ดูวีดีโอ Jetpack Manage ของเราเพื่อดูภาพรวมทั้งหมด:"
msgid "Available plugin updates"
msgstr "อัปเดตปลั๊กอินที่มีให้"
msgid "It’s downtime monitoring status"
msgstr "มันคือสถานะการตรวจสอบเวลาหยุดทำงาน"
msgid "Any malware detected on the site"
msgstr "มัลแวร์ใดๆ ที่ตรวจพบบนเว็บ"
msgid "It’s backup status"
msgstr "มันคือสถานะข้อมูลสำรอง"
msgid "Recent traffic stats"
msgstr "สถิติการเข้าชมล่าสุด"
msgid ""
"In the dashboard , you can see the following info "
"for each site:"
msgstr ""
"ใน หน้าควบคุม คุณสามารถดูข้อมูลต่อไปนี้สำหรับแต่ละเว็บ:"
msgid ""
"When you do that, you’ll see all of your sites in the dashboard and see at a "
"glance if any of your sites need attention."
msgstr ""
"เมื่อคุณทำแบบนั้น "
"คุณจะเห็นเว็บทั้งหมดของคุณในหน้าควบคุมและเห็นได้ทันทีว่าเว็บใดของคุณต้องการความสนใจ"
msgid ""
"To add your sites to Jetpack Manage , all "
"you need to do is install the Jetpack plugin on those sites and connect your "
"user account."
msgstr ""
"เพื่อ เพิ่มเว็บของคุณไปยัง Jetpack Manage "
"สิ่งที่คุณต้องทำคือการติดตั้งปลั๊กอิน Jetpack บนเว็บเหล่านั้นและเชื่อมต่อบัญชีผู้ใช้ของคุณ."
msgid "Getting started with Jetpack Manage"
msgstr "เริ่มต้นกับ Jetpack Manage"
msgid ""
"Our goals are to help you manage, grow, and protect the sites in your "
"portfolio, whether they are your clients’ or your own."
msgstr ""
"เป้าหมายของเราคือการช่วยคุณจัดการ, เติบโต, และปกป้องเว็บในพอร์ตโฟลิโอของคุณ "
"ไม่ว่าจะเป็นของลูกค้าของคุณหรือของคุณเอง"
msgid "Welcome to Jetpack Manage!"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ Jetpack Manage!"
msgid "Welcome to Jetpack Manage! We’re excited you’re here."
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ Jetpack Manage! เราตื่นเต้นที่คุณอยู่ที่นี่."
msgid "Watch now"
msgstr "ดูตอนนี้"
msgid "Don’t miss what’s next for WordPress—watch State of the Word 2023"
msgstr "อย่าพลาดสิ่งที่จะเกิดขึ้นต่อไปสำหรับเวิร์ดเพรส—ดู State of the Word 2023"
msgid ""
"Tune in on December 11 at 15:00 UTC to watch WordPress co-founder Matt "
"Mullenweg’s annual keynote—streaming LIVE from Madrid, Spain."
msgstr ""
"ติดตามได้ในวันที่ 11 ธันวาคม เวลา 15:00 UTC เพื่อรับชมการบรรยายหลักประจำปีของ Matt "
"Mullenweg ผู้ร่วมก่อตั้งเวิร์ดเพรส—ถ่ายทอดสดจากมาดริด ประเทศสเปน."
msgid ""
"Find out what’s new and what’s next for WordPress at State of the Word 2023"
msgstr "ค้นหาสิ่งใหม่และสิ่งที่จะเกิดขึ้นต่อไปสำหรับเวิร์ดเพรสที่ State of the Word 2023"
msgid "We value your continued trust in Jetpack for your site."
msgstr "เราขอขอบคุณที่คุณไว้วางใจใน Jetpack สำหรับเว็บของคุณต่อไป"
msgid ""
"We value your continued trust in Jetpack for your site’s security needs."
msgstr ""
"เราขอขอบคุณที่คุณไว้วางใจ Jetpack สำหรับความต้องการด้านความปลอดภัยของเว็บของคุณต่อไป"
msgid ""
"If you would like to make any changes to your plan, you may do so by logging into your account . Or just reply to this email with any "
"questions and our support team will be happy to help."
msgstr ""
"ถ้าคุณอยากทำการเปลี่ยนแปลงใดๆ ในแผนของคุณ คุณสามารถทำได้โดยการ เข้าสู่ระบบบัญชีของคุณ หรือแค่ตอบกลับอีเมลนี้ด้วยคำถามใดๆ "
"แล้วทีมสนับสนุนของเรายินดีที่จะช่วยเหลือ."
msgid ""
"Jetpack Akismet Anti-spam with unlimited monthly API calls"
"a>"
msgstr ""
"Jetpack Akismet ป้องกันสแปมด้วย การเรียก API รายเดือนไม่จำกัด "
msgid "Jetpack VaultPress Backup with unlimited cloud storage"
msgstr "Jetpack VaultPress ข้อมูลสำรองพร้อมพื้นที่เก็บข้อมูลบนคลาวด์ไม่จำกัด"
msgid ""
"As a reminder, your legacy %s plan includes Jetpack products with better "
"limits than our current offering:"
msgstr ""
"เพื่อเป็นการเตือนความจำ แผน %s ของคุณที่เป็นมรดกประกอบด้วยผลิตภัณฑ์ Jetpack "
"ที่มีขีดจำกัดดีกว่าข้อเสนอปัจจุบันของเรา:"
msgid ""
"%1$s for %2$s (changing from %3$s %6$s to %4$s %6$s, not including tax): Due "
"for renewal on %5$s"
msgstr ""
"%1$s สำหรับ %2$s (เปลี่ยนจาก %3$s %6$s เป็น %4$s %6$s ไม่รวมภาษี): กำหนดต่ออายุในวันที่ "
"%5$s"
msgid ""
"%1$s (changing from %2$s %5$s to %3$s %5$s, not including tax): Due for "
"renewal on %4$s"
msgstr "%1$s (เปลี่ยนจาก %2$s %5$s เป็น %3$s %5$s ไม่รวมภาษี): กำหนดต่ออายุในวันที่ %4$s"
msgid ""
"We are emailing you to notify you about pricing changes coming to your "
"Jetpack plans at your next renewal dates."
msgstr ""
"เราอีเมลหาคุณเพื่อแจ้งให้คุณทราบเกี่ยวกับการเปลี่ยนแปลงราคาในแผน Jetpack "
"ของคุณที่จะเกิดขึ้นในวันที่ต่ออายุครั้งถัดไปของคุณ"
msgid ""
"The next time your plan is renewed, the cost of your plan will change to "
"%1$s %2$s."
msgstr "ครั้งต่อไปที่แผนของคุณถูกต่ออายุ ค่าใช้จ่ายของแผนของคุณจะเปลี่ยนเป็น %1$s %2$s."
msgid ""
"You are currently subscribed to the %1$s plan, which is set to expire on "
"%2$s."
msgstr "คุณกำลังสมัครสมาชิกแผน %1$s ซึ่งจะหมดอายุในวันที่ %2$s."
msgid ""
"You are currently subscribed to the %1$s plan, which is set to renew on %2$s."
msgstr "คุณกำลังสมัครสมาชิกแผน %1$s ซึ่งจะต่ออายุในวันที่ %2$s."
msgid ""
"Thanks for using Jetpack on your site%s. We are emailing you to notify you "
"about pricing changes coming to your plan at your next renewal."
msgstr ""
"ขอบคุณที่ใช้ Jetpack บนเว็บของคุณ%s "
"เรากำลังส่งอีเมลถึงคุณเพื่อแจ้งให้ทราบเกี่ยวกับการเปลี่ยนแปลงราคาในแผนของคุณที่จะเกิดขึ้นในการต่ออายุครั้งถัดไป"
msgid ""
"Thanks for using Jetpack to secure your site%s. We are emailing you to "
"notify you about pricing changes coming to your plan at your next renewal."
msgstr ""
"ขอบคุณที่ใช้ Jetpack เพื่อรักษาความปลอดภัยให้กับเว็บของคุณ%s "
"เรากำลังส่งอีเมลถึงคุณเพื่อแจ้งให้คุณทราบเกี่ยวกับการเปลี่ยนแปลงราคาในแผนของคุณที่จะเกิดขึ้นในการต่ออายุครั้งถัดไป"
msgid "Upcoming changes to your %s plans"
msgstr "การเปลี่ยนแปลงที่จะเกิดขึ้นกับแผน %s ของคุณ"
msgid "Upcoming changes to your %s plan"
msgstr "การเปลี่ยนแปลงที่จะเกิดขึ้นกับแผน %s ของคุณ"
msgid ""
"You will not be able to log in to any other Automattic Services that use "
"your WordPress.com account as a login. This includes WooCommerce.com, "
"Crowdsignal.com, IntenseDebate.com, and Gravatar.com. Once your WordPress."
"com account is deleted, these services will also be deleted and you will "
"lose access to any orders or support history you may have."
msgstr ""
"คุณจะไม่สามารถเข้าสู่ระบบบริการ Automattic อื่น ๆ ที่ใช้บัญชี WordPress.com "
"ของคุณเป็นการเข้าสู่ระบบได้ ซึ่งรวมถึง WooCommerce.com, Crowdsignal.com, "
"IntenseDebate.com, และ Gravatar.com เมื่อบัญชี WordPress.com ของคุณถูกลบแล้ว "
"บริการเหล่านี้จะถูกลบออกด้วยและคุณจะสูญเสียการเข้าถึงคำสั่งซื้อหรือประวัติการสนับสนุนที่คุณอาจมี"
msgid "Billing/payment FAQs"
msgstr "คำถามที่พบบ่อยเกี่ยวกับการเรียกเก็บเงิน/การชำระเงิน"
msgid "Issuing, assigning, and revoking licenses"
msgstr "การออกใบอนุญาต, การมอบหมายใบอนุญาต, และการเพิกถอนใบอนุญาต"
msgid "All sites management"
msgstr "การจัดการเว็บทั้งหมด"
msgid "Get started guide"
msgstr "คู่มือเริ่มต้น"
msgid "This blog already has a plan which includes Akismet Anti-Spam."
msgstr "บล็อกนี้มีแผนแล้วซึ่งรวมถึง Akismet Anti-Spam."
msgid "If the response should be streamed or not."
msgstr "ถ้าควรจะสตรีมการตอบสนองหรือไม่"
msgid ""
"for your first %(introOfferIntervalCount)s months,{{br/}}then %(rawPrice)s "
"billed annually, excl. taxes"
msgstr ""
"สำหรับ %(introOfferIntervalCount)s เดือนแรกของคุณ,{{br/}}แล้ว %(rawPrice)s "
"จะถูกเรียกเก็บรายปี ไม่รวมภาษี"
msgid ""
"per month, for your first %(introOfferIntervalUnit)s,{{br/}}then "
"%(rawPrice)s billed annually, excl. taxes"
msgstr ""
"ต่อเดือน สำหรับ %(introOfferIntervalUnit)s แรกของคุณ,{{br/}}จากนั้น %(rawPrice)s "
"จะเรียกเก็บรายปี ไม่รวมภาษี"
msgid ""
"per month, for your first %(introOfferIntervalCount)s years,{{br/}}then "
"%(rawPrice)s billed monthly, excl. taxes"
msgstr ""
"ต่อเดือน สำหรับปีแรก %(introOfferIntervalCount)s ปีของคุณ,{{br/}}จากนั้น "
"%(rawPrice)s จะถูกเรียกเก็บรายเดือน ไม่รวมภาษี"
msgid ""
"for your first %(introOfferIntervalCount)s months,{{br/}}then %(rawPrice)s "
"billed monthly, excl. taxes"
msgstr ""
"สำหรับ %(introOfferIntervalCount)s เดือนแรกของคุณ,{{br/}}จากนั้น %(rawPrice)s "
"จะถูกเรียกเก็บรายเดือน ไม่รวมภาษี"
msgid ""
"This license will be revoked from {{b}}%(siteUrl)s{{/b}}, and a new "
"{{b}}%(product)s{{/b}} license will be created and added to the bundle."
msgstr ""
"ใบอนุญาตนี้จะถูกเพิกถอนจาก {{b}}%(siteUrl)s{{/b}} และใบอนุญาต {{b}}%(product)s{{/"
"b}} ใหม่จะถูกสร้างขึ้นและเพิ่มเข้าไปใน \"\"."
msgid "Revoke %(product)s license?"
msgstr "ยกเลิกใบอนุญาต %(product)s?"
msgid ""
"All plans include Jetpack features, and %s plan customers can customize "
"their sites even more with thousands of add-ons and designs."
msgstr ""
"แผนทั้งหมดรวมถึงคุณสมบัติพิเศษของ Jetpack และลูกค้าแผน %s "
"สามารถปรับแต่งเว็บของพวกเขาได้มากขึ้นด้วยส่วนเสริมและการออกแบบนับพันรายการ"
msgid ""
"Everything in %s, with advanced WooCommerce tools and integrations ready to "
"go from minute one."
msgstr ""
"ทุกอย่างใน %s พร้อมด้วยเครื่องมือและการรวม WooCommerce ขั้นสูงที่พร้อมใช้งานตั้งแต่วินาทีแรก"
msgid "Importing a backup file requires a %(planName)s plan"
msgstr "การนำเข้าไฟล์สำรองข้อมูลต้องใช้แผน %(planName)s"
msgid "Learn how to export your content"
msgstr "เรียนรู้วิธีการส่งออกเนื้อหาของคุณ"
msgid "Hide Bloganuary Prompt"
msgstr "ซ่อนคำถามบล็อกมกราคม"
msgid ""
"All plans at the %4$s level and above still include live chat support. If "
"you would like to keep access to live chat, %1$supgrade%2$s to the %4$s, "
"%5$s, or %6$s plan before your current %3$s plan expires."
msgstr ""
"แผนทั้งหมดที่ระดับ %4$s ขึ้นไปยังคงรวมการสนับสนุนการแชทสดอยู่ "
"ถ้าคุณอยากจะรักษาการเข้าถึงการแชทสดไว้, %1$sอัปเกรด%2$s เป็นแผน %4$s, %5$s, หรือ %6$s "
"ก่อนที่แผน %3$s ปัจจุบันของคุณจะหมดอายุ."
msgid ""
"While you will continue to have unlimited access to our expert 24/7 email "
"support, your %4$s plan will no longer include access to live chat support "
"after your current subscription ends on %1$s. Visit the %2$ssubscription "
"management screen%3$s to view or update your plan renewal preferences."
msgstr ""
"ในขณะที่คุณจะยังคงมีการเข้าถึงการสนับสนุนอีเมลจากผู้เชี่ยวชาญของเราได้ตลอด 24 "
"ชั่วโมงไม่มีขีดจำกัด แผน %4$s "
"ของคุณจะไม่รวมการเข้าถึงการสนับสนุนแชทสดหลังจากที่การสมัครสมาชิกปัจจุบันของคุณสิ้นสุดลงในวันที่ "
"%1$s ไปที่ %2$sหน้าจจัดการการสมัครสมาชิก%3$s เพื่อดูหรืออัปเดตความชอบในการต่ออายุแผนของคุณ"
msgid ""
"We are emailing you today because we want to highlight a change we’re making "
"to one of the features previously included with your %s plan."
msgstr ""
"เราอีเมลหาคุณวันนี้เพราะเราอยากเน้นการเปลี่ยนแปลงที่เรากำลังทำกับหนึ่งในคุณสมบัติพิเศษที่เคยรวมอยู่ในแผน "
"%s ของคุณ"
msgid ""
"When you upgrade to %s, you can expect access to valuable features like:"
msgstr "เมื่อคุณอัปเกรดเป็น %s คุณสามารถคาดหวังว่าจะเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษที่มีค่าเช่น:"
msgid ""
"Having my own blog gave me a platform to show my work. Once I started "
"getting some attention, I paid for the %s Plan, which meant I could be more "
"creative with how my blog looked. I have been really happy with the result "
"and since I have updated my blog I have had lots more attention. I now have "
"about 6000 followers, all over the world."
msgstr ""
"การมีบล็อกเป็นของตัวเองทำให้ฉันมีแพลตฟอร์มในการแสดงผลงานของฉัน "
"เมื่อฉันเริ่มได้รับความสนใจบ้าง ฉันก็จ่ายเงินสำหรับแผน %s "
"ซึ่งหมายความว่าฉันสามารถสร้างสรรค์ได้มากขึ้นเกี่ยวกับรูปลักษณ์ของบล็อกของฉัน "
"ฉันรู้สึกมีความสุขมากกับผลลัพธ์ และตั้งแต่ที่ฉันอัปเดตบล็อกของฉัน ฉันก็ได้รับความสนใจมากขึ้น "
"ฉันตอนนี้มีผู้ติดตามประมาณ 6000 คนจากทั่วโลก"
msgid ""
"All the tools that come with WordPress.com %1$s and %2$s, including a custom "
"domain name and the ability to monetize your site with ads"
msgstr ""
"เครื่องมือทั้งหมดที่มาพร้อมกับ WordPress.com %1$s และ %2$s "
"รวมถึงชื่อโดเมนกำหนดเองและความสามารถในการสร้างรายได้จากเว็บของคุณด้วยโฆษณา"
msgid ""
"{{p}}Your site is receiving more attention and is close to the monthly view "
"limit provided by your current plan. Consider increasing your tier limit to "
"avoid potential service disruptions.{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}"
"เว็บของคุณกำลังได้รับความสนใจมากขึ้นและใกล้จะถึงขีดจำกัดการดูรายเดือนที่กำหนดโดยแผนปัจจุบันของคุณ "
"พิจารณาเพิ่มขีดจำกัดระดับของคุณเพื่อหลีกเลี่ยงการหยุดชะงักของบริการที่อาจเกิดขึ้น{{/p}}"
msgid ""
"{{p}}Your access to the traffic dashboard may be disrupted in the future "
"without an upgrade.{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}การเข้าถึงหน้าควบคุมการจราจรของคุณอาจถูกรบกวนในอนาคตหากไม่มีการอัปเกรด{{/p}}"
msgid "You are nearing your monthly limit"
msgstr "คุณกำลังใกล้ถึงขีดจำกัดรายเดือนของคุณ"
msgid "%(productName)s (%(quantity)d requests per month)"
msgstr "%(productName)s (%(quantity)d ร้องขอ ต่อเดือน)"
msgid "Timeframe for stats."
msgstr "กรอบเวลาในการดูสถิติ"
msgid "Whether to send comments for this subscription"
msgstr "ว่าจะส่งแสดงความเห็นสำหรับการสมัครสมาชิกนี้หรือไม่"
msgid "Watch Now"
msgstr "ดูตอนนี้"
msgid ""
"Check out WordPress co-founder Matt Mullenweg’s annual keynote to stay on "
"top of what’s coming in 2024 and beyond."
msgstr ""
"เช็คเอาท์การบรรยายหลักประจำปีของ Matt Mullenweg ผู้ร่วมก่อตั้งเวิร์ดเพรส "
"เพื่อให้ทันกับสิ่งที่จะมาถึงในปี 2024 และต่อๆ ไป"
msgid ""
"Tune in to find out what’s new and what’s next for WordPress directly from "
"the project’s co-founder, Matt Mullenweg."
msgstr ""
"ติดตามเพื่อดูว่าอะไรใหม่และอะไรต่อไปสำหรับเวิร์ดเพรสจากผู้ร่วมก่อตั้งโปรเจกต์, แมตต์ มัลเลนเวก."
msgid "Catch up on what’s next for WordPress."
msgstr "ตามให้ทันกับสิ่งที่จะเกิดขึ้นต่อไปสำหรับเวิร์ดเพรส."
msgid "State of the Word 2024 - Watch Now "
msgstr "สถานะของโลก 2024 - ดูตอนนี้ "
msgid "Customer turned on automatic renewals via their My Account page."
msgstr "ลูกค้าเปิดการต่ออายุอัตโนมัติผ่านหน้า My Account ของพวกเขา."
msgid "Customer turned off automatic renewals via their My Account page."
msgstr "ลูกค้าได้ปิดการต่ออายุอัตโนมัติผ่านหน้า บัญชี ของพวกเขาแล้ว"
msgid ""
"Admin turned on automatic renewals by changing payment method to \"%s\" via "
"the Edit Subscription screen."
msgstr ""
"ผู้ควบคุมเปิดใช้งานการต่ออายุอัตโนมัติด้วยการเปลี่ยนวิธีการชำระเงินเป็น \"%s\" "
"ผ่านหน้าจอแก้ไขการสมัครสมาชิก."
msgid "Order already has subscriptions associated with it."
msgstr "คำสั่งซื้อนี้มีการสมัครสมาชิกที่เกี่ยวข้องอยู่แล้ว"
msgid ""
"Order does not have a customer associated with it. Subscriptions require a "
"customer."
msgstr "คำสั่งซื้อนี้ไม่มีลูกค้าที่เกี่ยวข้องอยู่ด้วย การสมัครสมาชิกต้องการลูกค้า"
msgid "Failed to load order object with the ID %d."
msgstr "ล้มเหลวในการโหลดวัตถุคำสั่งที่มี ID %d."
msgid "The subscription's trial end date, as GMT."
msgstr "วันสิ้นสุดการทดลองใช้ของการสมัครสมาชิก, ตามเวลา GMT."
msgid ""
"Ready to unlock more great features that take your site to the next level? "
"Explore our plans at %s and find the right one for you."
msgstr ""
"พร้อมที่จะปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษที่ยอดเยี่ยมมากขึ้นที่จะพาเว็บของคุณไปสู่ระดับถัดไปไหม? "
"สำรวจแผนของเราที่ %s และค้นหาแผนที่เหมาะกับคุณ."
msgid ""
"Be sure to take advantage of that momentum and keep publishing. There’s no "
"better time than now to start exploring your next great idea."
msgstr ""
"อย่าลืมใช้ประโยชน์จากโมเมนตัมนี้และยังคงเผยแพร่ต่อไป "
"ไม่มีเวลาไหนดีกว่าตอนนี้ในการเริ่มสำรวจไอเดียที่ยอดเยี่ยมต่อไปของคุณ"
msgid ""
"Now that you’ve embarked, check out our guide on increasing traffic to your "
"site at %1$s. You can even advertise your post on some of the millions of "
"pages across our network. Learn more at %2$s."
msgstr ""
"ตอนนี้ที่คุณได้เริ่มต้นแล้ว ลองดูคู่มือของเราเกี่ยวกับการเพิ่มการเข้าชมไปยังเว็บของคุณที่ %1$s "
"คุณยังสามารถโฆษณาเรื่องของคุณบนหน้าเว็บนับล้านในเครือข่ายของเราได้อีกด้วย เรียนรู้เพิ่มเติมที่ "
"%2$s."
msgid ""
"Congratulations on publishing your first post on %s. You’re off to a "
"fantastic start."
msgstr "ขอแสดงความยินดีที่เผยแพร่เรื่องแรกของคุณบน %s. คุณเริ่มต้นได้อย่างยอดเยี่ยม."
msgid ""
"Ready to unlock more great features that take your site to the next level? "
"Explore our plans at %s and see which one is right for you."
msgstr ""
"พร้อมที่จะปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษที่ยอดเยี่ยมมากขึ้นที่จะพาเว็บของคุณไปสู่ระดับถัดไปไหม? "
"สำรวจแผนของเราที่ %s และดูว่าแผนไหนเหมาะกับคุณ."
msgid ""
"Don’t forget to follow the guide at %1$s, connect your site to the most "
"popular social media platforms to share new content automatically to your "
"network of followers. If you want to go a step further, promote any of your "
"posts across our network and attract new readers. Learn more at %2$s."
msgstr ""
"อย่าลืมติดตามคู่มือที่ %1$s "
"เชื่อมต่อเว็บของคุณกับแพลตฟอร์มโซเชียลมีเดียที่ได้รับความนิยมมากที่สุดเพื่อแชร์เนื้อหาใหม่โดยอัตโนมัติไปยังเครือข่ายผู้ติดตามของคุณ "
"ถ้าคุณอยากก้าวไปอีกขั้น โปรโมทเรื่องใดก็ได้ของคุณในเครือข่ายของเราและดึงดูดการอ่านใหม่ๆ "
"เรียนรู้เพิ่มเติมที่ %2$s."
msgid ""
"You’ve just received your first Like on %s. Congrats! Creating engaging "
"content is one of the most important things you can do to build a successful "
"site."
msgstr ""
"คุณเพิ่งได้รับการชื่นชอบครั้งแรกบน %s ยินดีด้วย! "
"การสร้างเนื้อหาที่น่าสนใจเป็นหนึ่งในสิ่งที่สำคัญที่สุดที่คุณสามารถทำได้เพื่อสร้างเว็บที่ประสบความสำเร็จ."
msgid ""
"Ready to unlock more great features that take your site to the next level? "
"Explore our plans and "
"find the right one for you."
msgstr ""
"พร้อมที่จะปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษที่ยอดเยี่ยมมากขึ้นที่จะพาเว็บของคุณไปสู่ระดับถัดไปไหม? สำรวจแผนของเรา "
"และค้นหาแผนที่เหมาะกับคุณ."
msgid ""
"Be sure to take advantage of that momentum and keep publishing. There’s no "
"better time than now to start exploring your next great idea:"
msgstr ""
"อย่าลืมใช้ประโยชน์จากโมเมนตัมนี้และเผยแพร่ต่อไป "
"ไม่มีเวลาไหนที่ดีกว่าตอนนี้ในการเริ่มสำรวจไอเดียที่ยอดเยี่ยมถัดไปของคุณ:"
msgid ""
"Now that you’ve embarked, check out our "
"guide on increasing traffic to your site. You can even advertise your post on some of the millions of pages "
"across our network."
msgstr ""
"ตอนนี้ที่คุณได้เริ่มต้นแล้ว, ดูคู่มือของเรา "
"เกี่ยวกับการเพิ่มการเข้าชมไปยังเว็บของคุณ คุณยังสามารถ โฆษณาเรื่องของคุณ บนหน้าเว็บนับล้านในเครือข่ายของเราได้อีกด้วย."
msgid ""
"Congratulations on publishing your first post on %2$s . You’re off to a fantastic start."
msgstr ""
"ขอแสดงความยินดีที่คุณเผยแพร่เรื่องแรกของคุณบน "
"%2$s . คุณเริ่มต้นได้อย่างยอดเยี่ยมเลย!"
msgid "This is the beginning of something special."
msgstr "นี่คือจุดเริ่มต้นของสิ่งพิเศษบางอย่าง。"
msgid "🏆 Congratulations on your first post!"
msgstr "🏆 ยินดีด้วยกับเรื่องแรกของคุณ!"
msgid ""
"Ready to unlock more great features that take your site to the next level? "
"Explore our plans and "
"see which one is right for you."
msgstr ""
"พร้อมที่จะปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษที่ยอดเยี่ยมมากขึ้นที่จะพาเว็บของคุณไปสู่ระดับถัดไปไหม? สำรวจแผนของเรา "
"และดูว่าแผนไหนเหมาะกับคุณ."
msgid ""
"Keep up the great work! Give your readers more of what they want by getting "
"started on your next post."
msgstr "ทำงานดีๆ ต่อไปนะ! ให้การอ่านของคุณได้มากขึ้นด้วยการเริ่มต้นเรื่องต่อไปของคุณ."
msgid ""
"Don’t forget to connect your site to "
"the most popular social media platforms to share new content automatically "
"with your network of followers. If you want to go a step further, promote any of your posts across our network and attract new "
"readers."
msgstr ""
"อย่าลืมที่จะ เชื่อมต่อเว็บของคุณ "
"กับแพลตฟอร์มโซเชียลมีเดียที่ได้รับความนิยมมากที่สุดเพื่อแชร์เนื้อหาใหม่โดยอัตโนมัติกับเครือข่ายผู้ติดตามของคุณ "
"ถ้าคุณอยากจะก้าวไปอีกขั้น โปรโมตเรื่องใดก็ได้ของคุณ "
"ในเครือข่ายของเราและดึงดูดการอ่านใหม่ๆ."
msgid ""
"You’ve just received your first Like on %2$s . Congrats! Creating engaging content is one of the "
"most important things you can do to build a successful site."
msgstr ""
"คุณเพิ่งได้รับ ชื่นชอบ ครั้งแรกของคุณบน %2$s . ยินดีด้วย! "
"การสร้างเนื้อหาที่น่าสนใจเป็นหนึ่งในสิ่งที่สำคัญที่สุดที่คุณสามารถทำได้เพื่อสร้างเว็บที่ประสบความสำเร็จ."
msgid "Great news!"
msgstr "ข่าวดี!"
msgid "Your content is getting noticed."
msgstr "เนื้อหาของคุณกำลังได้รับความสนใจ."
msgid "👍 Nicely done! Somebody likes what you have to say."
msgstr "👍 ทำได้ดีมาก! มีคนชื่นชอบสิ่งที่คุณพูด."
msgid ""
"Sorry, we couldn't find a product with that name. Please refine your search, "
"or {{link}}contact our support team{{/link}} if you continue to experience "
"an issue."
msgstr ""
"ขออภัย, เราไม่สามารถหาสินค้าที่มีชื่อนั้นได้. โปรดปรับปรุงการค้นหาของคุณ, หรือ {{link}}"
"ติดต่อทีมสนับสนุนของเรา{{/link}} หากคุณยังคงประสบปัญหา."
msgctxt "bundle license count"
msgid "%(quantity)d License Bundle"
msgstr "%(quantity)d ใบอนุญาต"
msgid "We were unable to retrieve the license details. Please try again later."
msgstr "เราไม่สามารถดึงรายละเอียดใบอนุญาตได้ โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง."
msgid "Reset site"
msgstr "ล้างค่าเว็บ"
msgid "We were unable to reset your site"
msgstr "เราไม่สามารถล้างค่าเว็บของคุณได้"
msgid "Your site"
msgstr "เว็บของคุณ"
msgid "View prices"
msgstr "ดูราคา"
msgid "View invoices"
msgstr "ดูใบแจ้งหนี้"
msgid "View billing"
msgstr "ดูการดูบิล"
msgid "View all licenses"
msgstr "ดูใบอนุญาตทั้งหมด"
msgid "Add sites to Jetpack Manage"
msgstr "เพิ่มเว็บไปยัง Jetpack Manage"
msgid "Manage all sites"
msgstr "จัดการทุกเว็บ"
msgid "No content found."
msgstr "ไม่พบเนื้อหา."
msgid "Submitting form"
msgstr "กำลังส่งแบบฟอร์ม"
msgid "Select a site to disable edge cache"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อปิดการใช้งาน edge cache"
msgid "Disable edge cache"
msgstr "ปิดการใช้งาน edge cache"
msgid "Select a site to enable edge cache"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อเปิดใช้งาน edge cache"
msgid "Enable edge cache"
msgstr "เปิดใช้งาน edge cache"
msgid "Select a site to clear cache"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อล้างค่าแคช"
msgid "Failed to disable edge cache."
msgstr "ล้มเหลวในการปิดการใช้งาน edge cache."
msgid "Edge cache disabled."
msgstr "ปิดการใช้งาน Edge cache."
msgid "Disabling edge cache…"
msgstr "ปิดการใช้งาน edge cache…"
msgid "Edge cache is already disabled."
msgstr "Edge cache ถูกปิดใช้งานแล้ว."
msgid "Failed to enable edge cache."
msgstr "ล้มเหลวในการเปิดใช้งาน edge cache."
msgid "Edge cache enabled."
msgstr "เปิดใช้งาน Edge cache."
msgid "Enabling edge cache…"
msgstr "กำลังเปิดใช้งาน edge cache…"
msgid "Edge cache is already enabled."
msgstr "Edge cache ได้เปิดใช้งานแล้ว."
msgid "Failed to clear cache."
msgstr "ล้มเหลวในการล้างค่าแคช."
msgid "Successfully cleared edge cache."
msgstr "ล้างค่า edge cache สำเร็จแล้ว"
msgid "Add Review"
msgstr "เพิ่มรีวิว"
msgid "Request Time"
msgstr "ร้องขอเวลา"
msgid ""
"Enhance your art and design website with the perfect premium theme. "
"Available on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. "
"Activate the one that's right for you."
msgstr ""
"ปรับปรุงเว็บไซต์ศิลปะและการออกแบบของคุณด้วยธีมพรีเมียมที่สมบูรณ์แบบ มีให้บริการในทุกแผน "
"%(planName1)s, %(planName2)s, และ %(planName3)s เปิดใช้งานอันที่เหมาะกับคุณ."
msgid ""
"Enhance your video website with the perfect premium theme. Available on all "
"%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"ปรับปรุงเว็บไซต์วีดีโอของคุณด้วยธีมพรีเมียมที่สมบูรณ์แบบ มีให้บริการในทุก %(planName1)s, "
"%(planName2)s, และ %(planName3)s แผน เปิดใช้งานแผนที่เหมาะกับคุณได้เลย"
msgid ""
"Enhance your real estate website with the perfect premium theme. Available "
"on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the "
"one that's right for you."
msgstr ""
"ปรับปรุงเว็บไซต์อสังหาริมทรัพย์ของคุณด้วยธีมพรีเมียมที่สมบูรณ์แบบ มีให้บริการในทุกแผน "
"%(planName1)s, %(planName2)s, และ %(planName3)s เปิดใช้งานอันที่เหมาะกับคุณ."
msgid ""
"Enhance your health and wellness website with the perfect premium theme. "
"Available on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. "
"Activate the one that's right for you."
msgstr ""
"ปรับปรุงเว็บไซต์สุขภาพและความเป็นอยู่ของคุณด้วยธีมพรีเมียมที่สมบูรณ์แบบ มีให้บริการในทุกแผน "
"%(planName1)s, %(planName2)s, และ %(planName3)s เปิดใช้งานแผนที่เหมาะกับคุณได้เลย"
msgid ""
"Enhance your author or writer website with the perfect premium theme. "
"Available on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. "
"Activate the one that's right for you."
msgstr ""
"ปรับปรุงเว็บไซต์ผู้เขียนหรือเว็บไซต์นักเขียนของคุณด้วยธีมพรีเมียมที่สมบูรณ์แบบ มีให้บริการในทุกแผน "
"%(planName1)s, %(planName2)s, และ %(planName3)s เปิดใช้งานแผนที่เหมาะกับคุณ."
msgid ""
"Enhance your education website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"ปรับปรุงเว็บไซต์การศึกษาของคุณด้วยธีมพรีเมียมที่สมบูรณ์แบบ มีให้บริการในทุก %(planName1)s, "
"%(planName2)s, และ %(planName3)s แผน เปิดใช้งานแผนที่เหมาะกับคุณได้เลย"
msgid ""
"Enhance your magazine website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"ปรับปรุงเว็บไซต์นิตยสารของคุณด้วยธีมพรีเมียมที่สมบูรณ์แบบ มีให้บริการในทุกแผน %(planName1)s, "
"%(planName2)s, และ %(planName3)s เปิดใช้งานอันที่เหมาะกับคุณได้เลย"
msgid ""
"Enhance your music website with the perfect premium theme. Available on all "
"%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"ปรับปรุงเว็บไซต์เพลงของคุณด้วยธีมพรีเมียมที่สมบูรณ์แบบ มีให้บริการในทุก %(planName1)s, "
"%(planName2)s, และ %(planName3)s แผน เปิดใช้งานอันที่เหมาะกับคุณ."
msgid ""
"Enhance your restaurant website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"ปรับปรุงเว็บไซต์ร้านอาหารของคุณด้วยธีมพรีเมียมที่สมบูรณ์แบบ มีให้บริการในทุก %(planName1)s, "
"%(planName2)s, และ %(planName3)s แผน เปิดใช้งานแผนที่เหมาะกับคุณได้เลย"
msgid ""
"Enhance your travel and lifestyle website with the perfect premium theme. "
"Available on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. "
"Activate the one that's right for you."
msgstr ""
"เพิ่มประสิทธิภาพให้กับเว็บไซต์การเดินทางและไลฟ์สไตล์ของคุณด้วยธีมพรีเมียมที่สมบูรณ์แบบ "
"มีให้บริการในทุก %(planName1)s, %(planName2)s, และ %(planName3)s แผน "
"เปิดใช้งานอันที่เหมาะกับคุณได้เลย"
msgid ""
"Enhance your fashion and beauty website with the perfect premium theme. "
"Available on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. "
"Activate the one that's right for you."
msgstr ""
"ปรับปรุงเว็บไซต์แฟชั่นและความงามของคุณด้วยธีมพรีเมียมที่สมบูรณ์แบบ มีให้บริการในทุก "
"%(planName1)s, %(planName2)s, และ %(planName3)s แผน เปิดใช้งานอันที่เหมาะกับคุณเลย."
msgid ""
"Enhance your non-profit or community organization's website with the perfect "
"premium theme. Available on all %(planName1)s, %(planName2)s, and "
"%(planName3)s plans. Activate the one that's right for you."
msgstr ""
"ปรับปรุงเว็บไซต์ขององค์กรไม่แสวงหาผลกำไรหรือชุมชนของคุณด้วยธีมพรีเมียมที่สมบูรณ์แบบ "
"มีให้บริการในทุกแผน %(planName1)s, %(planName2)s, และ %(planName3)s "
"เปิดใช้งานแผนที่เหมาะกับคุณได้เลย"
msgid ""
"Enhance your podcast website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"ปรับปรุงเว็บไซต์พอดแคสต์ของคุณด้วยธีมพรีเมียมที่สมบูรณ์แบบ มีให้บริการในทุกแผน %(planName1)s, "
"%(planName2)s, และ %(planName3)s เปิดใช้งานอันที่เหมาะกับคุณ."
msgid ""
"Enhance your website with the perfect premium coming soon theme. Available "
"on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the "
"one that's right for you."
msgstr ""
"เพิ่มประสิทธิภาพให้กับเว็บไซต์ของคุณด้วยธีมพรีเมียมที่สมบูรณ์แบบที่จะมาเร็วๆ นี้ มีให้บริการในทุกแผน "
"%(planName1)s, %(planName2)s, และ %(planName3)s เปิดใช้งานอันที่เหมาะกับคุณได้เลย"
msgid ""
"Enhance your entertainment website with the perfect premium theme. Available "
"on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the "
"one that's right for you."
msgstr ""
"ปรับปรุงเว็บไซต์ความบันเทิงของคุณด้วยธีมพรีเมียมที่สมบูรณ์แบบ มีให้บริการในทุก %(planName1)s, "
"%(planName2)s, และ %(planName3)s แผน เปิดใช้งานอันที่เหมาะกับคุณได้เลย"
msgid ""
"Browse all premium themes for WordPress.com. Available on all %(planName1)s, "
"%(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one that's right for "
"you."
msgstr ""
"เรียกดูธีมพรีเมียมทั้งหมดสำหรับ WordPress.com มีให้บริการในทุก %(planName1)s, "
"%(planName2)s, และ %(planName3)s แผน เปิดใช้งานอันที่เหมาะกับคุณ."
msgid "Some of the %1$s %2$s values are invalid"
msgstr "บางส่วนของค่า %1$s %2$s เป็น "
msgid "The duotone id \"%1$s\" is not registered in %2$s settings"
msgstr "ID duotone \"%1$s\" ยังไม่ได้ลงทะเบียนในการตั้งค่า %2$s"
msgid "\"%1$s\" in %2$s %3$s is not a hex or rgb string."
msgstr "%1$s\" ใน %2$s %3$s ไม่ใช่สตริง hex หรือ rgb."
msgid "Visit your site: %s"
msgstr "เยี่ยมชมเว็บของคุณ: %s"
msgid ""
"You may want to take a look at your site to make sure everything’s in order. "
"If you notice any issues you can always roll back to an earlier version from "
"your Activity Log (%s)."
msgstr ""
"คุณอาจต้องการตรวจสอบเว็บของคุณเพื่อให้แน่ใจว่าทุกอย่างเรียบร้อยดี ถ้าคุณสังเกตเห็นปัญหาใด ๆ "
"คุณสามารถย้อนกลับไปยังรุ่นก่อนหน้านี้จาก Activity Log ของคุณ (%s)."
msgid "* Production URL: %s"
msgstr "* URL การผลิต: %s"
msgid "* Staging URL: %s"
msgstr "* URL สำหรับการจัดเตรียม: %s"
msgid "We finished setting up the staging environment for %s:"
msgstr "เราเสร็จสิ้นการตั้งค่าสภาพแวดล้อมการทดสอบสำหรับ %s:"
msgid ""
"If you need help, please contact support . Code: a19bb4"
msgstr ""
"ถ้าคุณต้องการความช่วยเหลือ โปรด ติดต่อสนับสนุน . รหัส: a19bb4"
msgid ""
"Please cancel your current subscription and then subscribe to the new plan."
msgstr "โปรดยกเลิกการสมัครสมาชิกปัจจุบันของคุณแล้วสมัครสมาชิกแผนใหม่"
msgid " but your current plan uses "
msgstr "แต่แผนปัจจุบันของคุณใช้"
msgid "This plan uses "
msgstr "แผนนี้ใช้"
msgid "We encountered an error trying to upgrade the subscription."
msgstr "เราพบกับความผิดพลาดในการพยายามอัปเกรดการสมัครสมาชิก"
msgid "Currency Mismatch"
msgstr "ความไม่ตรงกันของสกุลเงิน"
msgctxt "Keyword for the Install plugin command"
msgid "upload plugin"
msgstr "อัปโหลดปลั๊กอิน"
msgctxt "Keyword for the Install plugin command"
msgid "add plugin"
msgstr "เพิ่มปลั๊กอิน"
msgctxt "Keyword for the Install plugin command"
msgid "install plugin"
msgstr "ติดตั้งปลั๊กอิน"
msgctxt "Keyword for the Install theme command"
msgid "upload theme"
msgstr "อัปโหลด ธีม"
msgctxt "Keyword for the Install theme command"
msgid "add theme"
msgstr "เพิ่มธีม"
msgctxt "Keyword for the Install theme command"
msgid "install theme"
msgstr "ติดตั้งธีม"
msgctxt "Keyword for Import site to WordPress.com command"
msgid "migrate site"
msgstr "ย้ายเว็บ"
msgctxt "Keyword for Import site to WordPress.com command"
msgid "Import site to WordPress.com"
msgstr "นำเข้า เว็บ ไปยัง WordPress.com"
msgctxt "Keyword for Add Jetpack to a self-hosted site command"
msgid "connect jetpack"
msgstr "เชื่อมต่อ Jetpack"
msgctxt "Keyword for Add Jetpack to a self-hosted site command"
msgid "Add Jetpack to a self-hosted site"
msgstr "เพิ่ม Jetpack ไปยังเว็บที่ใช้โฮสท์ของตัวเอง"
msgid "Select site to manage general settings"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อจัดการการตั้งค่าทั่วไป"
msgid "Manage general settings"
msgstr "จัดการการตั้งค่าทั่วไป"
msgid "Select site to install plugin"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อติดตั้งปลั๊กอิน"
msgid "Select site to install theme"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อติดตั้งธีม"
msgid "Import site to WordPress.com"
msgstr "นำเข้า เว็บ ไปยัง WordPress.com"
msgctxt "Keyword for the Add subscribers command"
msgid "upload subscribers"
msgstr "อัปโหลดผู้ติดตาม"
msgctxt "Keyword for the Add subscribers command"
msgid "import subscribers"
msgstr "นำเข้าผู้ติดตาม"
msgctxt "Keyword for the Add subscribers command"
msgid "add subscribers"
msgstr "เพิ่มผู้ติดตาม"
msgctxt "Keyword for the Add new user command"
msgid "invite user"
msgstr "เชิญผู้ใช้"
msgctxt "Keyword for the Add new user command"
msgid "create user"
msgstr "สร้างผู้ใช้"
msgctxt "Keyword for the Add new user command"
msgid "add new user"
msgstr "เพิ่มผู้ใช้ใหม่"
msgctxt "Keyword for the Manage users command"
msgid "update user"
msgstr "อัปเดตผู้ใช้"
msgctxt "Keyword for the Manage users command"
msgid "remove user"
msgstr "ลบผู้ใช้"
msgctxt "Keyword for the Manage users command"
msgid "edit user"
msgstr "แก้ไขผู้ใช้"
msgctxt "Keyword for the Manage users command"
msgid "delete user"
msgstr "ลบผู้ใช้"
msgctxt "Keyword for the Manage users command"
msgid "add user"
msgstr "เพิ่มผู้ใช้"
msgctxt "Keyword for the Manage users command"
msgid "manage users"
msgstr "จัดการผู้ใช้"
msgctxt "Keyword for the Manage plugins command"
msgid "update plugins"
msgstr "อัปเดตปลั๊กอิน"
msgctxt "Keyword for the Manage plugins command"
msgid "delete plugins"
msgstr "ลบปลั๊กอิน"
msgctxt "Keyword for the Manage plugins command"
msgid "install plugins"
msgstr "ติดตั้งปลั๊กอิน"
msgctxt "Keyword for the Manage plugins command"
msgid "deactivate plugins"
msgstr "ปิดการใช้งานปลั๊กอิน"
msgctxt "Keyword for the Manage plugins command"
msgid "activate plugins"
msgstr "เปิดใช้งานปลั๊กอิน"
msgctxt "Keyword for the Manage plugins command"
msgid "manage plugins"
msgstr "จัดการปลั๊กอิน"
msgctxt "Keyword for the Manage themes command"
msgid "delete theme"
msgstr "ลบธีม"
msgctxt "Keyword for the Manage themes command"
msgid "install theme"
msgstr "ติดตั้งธีม"
msgctxt "Keyword for the Manage themes command"
msgid "activate theme"
msgstr "เปิดใช้งาน ธีม"
msgctxt "Keyword for the Manage themes command"
msgid "manage themes"
msgstr "จัดการธีม"
msgctxt "Keyword for the Manage comments command"
msgid "delete comments"
msgstr "ลบความเห็น"
msgctxt "Keyword for the Manage comments command"
msgid "edit comments"
msgstr "แก้ไขความเห็น"
msgctxt "Keyword for the Manage comments command"
msgid "manage comments"
msgstr "จัดการความเห็น"
msgctxt "Keyword for the Add new page command"
msgid "write page"
msgstr "เขียนหน้า"
msgctxt "Keyword for the Add new page command"
msgid "create page"
msgstr "สร้างหน้า"
msgctxt "Keyword for the Add new page command"
msgid "add new page"
msgstr "เพิ่มหน้าใหม่"
msgctxt "Keyword for the Manage pages command"
msgid "delete pages"
msgstr "ลบหน้า"
msgctxt "Keyword for the Manage pages command"
msgid "edit pages"
msgstr "แก้ไขหน้า"
msgctxt "Keyword for the Manage pages command"
msgid "manage pages"
msgstr "จัดการหน้า"
msgctxt "Keyword for the View media uploads command"
msgid "manage uploads"
msgstr "จัดการอัปโหลด"
msgctxt "Keyword for the View media uploads command"
msgid "view media uploads"
msgstr "ดูการอัปโหลดสื่อ"
msgctxt "Keyword for the Manage posts command"
msgid "edit posts"
msgstr "แก้ไขเรื่อง"
msgctxt "Keyword for the Manage posts command"
msgid "manage posts"
msgstr "จัดการเรื่อง"
msgctxt "Keyword for the Add new post command"
msgid "write post"
msgstr "เขียนเรื่อง"
msgctxt "Keyword for the Add new post command"
msgid "create post"
msgstr "สร้างเรื่อง"
msgctxt "Keyword for the Add new post command"
msgid "add new post"
msgstr "เพิ่มเรื่องใหม่"
msgctxt "Keyword for the Add new site command"
msgid "create site"
msgstr "สร้างเว็บ"
msgctxt "Keyword for the Add new site command"
msgid "add new site"
msgstr "เพิ่มเว็บใหม่"
msgctxt "Keyword for the Change admin interface style command"
msgid "wp-admin"
msgstr "wp-admin"
msgctxt "Keyword for the Change admin interface style command"
msgid "change admin interface style"
msgstr "เปลี่ยนสไตล์ผู้ควบคุม"
msgctxt "Keyword for the Manage cache settings command"
msgid "purge cache"
msgstr "ล้างแคช"
msgctxt "Keyword for the Manage cache settings command"
msgid "global edge cache"
msgstr "global edge cache"
msgctxt "Keyword for the Manage cache settings command"
msgid "enable cache"
msgstr "เปิดใช้งานแคช"
msgctxt "Keyword for the Manage cache settings command"
msgid "disable cache"
msgstr "ปิดการเก็บข้อมูลชั่วคราว"
msgctxt "Keyword for the Manage cache settings command"
msgid "clear cache"
msgstr "ล้างค่าแคช"
msgctxt "Keyword for the Manage cache settings command"
msgid "manage cache settings"
msgstr "จัดการการตั้งค่าความจำ"
msgctxt "Keyword for the Manage staging sites command"
msgid "sync staging site"
msgstr "ซิงค์เว็บสเตจ"
msgctxt "Keyword for the Manage staging sites command"
msgid "delete staging site"
msgstr "ลบเว็บสเตจ"
msgctxt "Keyword for the Manage staging sites command"
msgid "create staging site"
msgstr "สร้างเว็บทดสอบ"
msgctxt "Keyword for the Manage staging sites command"
msgid "add staging site"
msgstr "เพิ่มเว็บสเตจ"
msgctxt "Keyword for the Manage staging sites command"
msgid "manage staging sites"
msgstr "จัดการเว็บสเตจ"
msgctxt "Keyword for the Open web server logs command"
msgid "request logs"
msgstr "บันทึกร้องขอ"
msgctxt "Keyword for the Open web server logs command"
msgid "nginx logs"
msgstr "nginx logs"
msgctxt "Keyword for the Open web server logs command"
msgid "apache logs"
msgstr "apache logs"
msgctxt "Keyword for the Open web server logs command"
msgid "access logs"
msgstr "access logs"
msgctxt "Keyword for the Open web server logs command"
msgid "open web server logs"
msgstr "เปิดล็อกเว็บเซิร์ฟเวอร์"
msgctxt "Keyword for the Open PHP logs command"
msgid "php warnings"
msgstr "คำเตือน php"
msgctxt "Keyword for the Open PHP logs command"
msgid "php errors"
msgstr "ข้อผิดพลาด php"
msgctxt "Keyword for the Open PHP logs command"
msgid "fatal errors"
msgstr "ข้อผิดพลาดอย่างร้ายแรง"
msgctxt "Keyword for the Open PHP logs command"
msgid "error logs"
msgstr "บันทึกผิดพลาด"
msgctxt "Keyword for the Open PHP logs command"
msgid "open php logs"
msgstr "เปิดบันทึก php"
msgctxt "Keyword for the Manage DNS records command"
msgid "txt"
msgstr "txt"
msgctxt "Keyword for the Manage DNS records command"
msgid "mx"
msgstr "mx"
msgctxt "Keyword for the Manage DNS records command"
msgid "cname"
msgstr "cname"
msgctxt "Keyword for the Manage DNS records command"
msgid "manage dns records"
msgstr "จัดการระเบียน DNS"
msgctxt "Keyword for the Manage domains command"
msgid "whois"
msgstr "whois"
msgctxt "Keyword for the Manage domains command"
msgid "subdomains"
msgstr "subdomains"
msgctxt "Keyword for the Manage domains command"
msgid "nameservers"
msgstr "nameservers"
msgctxt "Keyword for the Manage domains command"
msgid "email forwarding"
msgstr "การส่งต่ออีเมล"
msgctxt "Keyword for the Manage domains command"
msgid "domain transfer"
msgstr "การโอนโดเมน"
msgctxt "Keyword for the Manage domains command"
msgid "domain registration"
msgstr "การลงทะเบียนโดเมน"
msgctxt "Keyword for the Manage domains command"
msgid "domain mapping"
msgstr "การแมพโดเมน"
msgctxt "Keyword for the Manage domains command"
msgid "dns"
msgstr "dns"
msgctxt "Keyword for the Manage domains command"
msgid "manage domains"
msgstr "จัดการโดเมน"
msgctxt "Keyword for the View my purchases command"
msgid "upgrades"
msgstr "อัปเกรด"
msgctxt "Keyword for the View my purchases command"
msgid "subscriptions"
msgstr "subscriptions"
msgctxt "Keyword for the View my purchases command"
msgid "payment methods"
msgstr "วิธีการชำระเงิน"
msgctxt "Keyword for the View my purchases command"
msgid "credit card"
msgstr "บัตรเครดิต"
msgctxt "Keyword for the View my purchases command"
msgid "billing history"
msgstr "ประวัติการเรียกเก็บเงิน"
msgctxt "Keyword for the View my purchases command"
msgid "manage purchases"
msgstr "จัดการการซื้อ"
msgctxt "Keyword for the View my purchases command"
msgid "view my purchases"
msgstr "ดูการดูซื้อของของฉัน"
msgctxt "Keyword for the Open account settings command"
msgid "language"
msgstr "ภาษา"
msgctxt "Keyword for the Open account settings command"
msgid "email"
msgstr "อีเมล"
msgctxt "Keyword for the Open account settings command"
msgid "profile"
msgstr "profile"
msgctxt "Keyword for the Open account settings command"
msgid "open account settings"
msgstr "เปิดการตั้งค่าบัญชี"
msgctxt "Keyword for the Open my profile command"
msgid "gravatar"
msgstr "gravatar"
msgctxt "Keyword for the Open my profile command"
msgid "display name"
msgstr "ชื่อที่แสดง"
msgctxt "Keyword for the Open my profile command"
msgid "account"
msgstr "บัญชี"
msgctxt "Keyword for the Open my profile command"
msgid "open my profile"
msgstr "เปิดโปรไฟล์ของฉัน"
msgctxt "Keyword for the Open database in phpMyAdmin command"
msgid "phpmyadmin"
msgstr "phpmyadmin"
msgctxt "Keyword for the Open database in phpMyAdmin command"
msgid "mysql"
msgstr "mysql"
msgctxt "Keyword for the Open database in phpMyAdmin command"
msgid "database"
msgstr "ฐานข้อมูล"
msgctxt "Keyword for the Open database in phpMyAdmin command"
msgid "open database in phpmyadmin"
msgstr "เปิดฐานข้อมูลใน phpmyadmin"
msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command"
msgid "wp-cli"
msgstr "wp-cli"
msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command"
msgid "sftp/ssh credentials"
msgstr "ข้อมูลรับรอง sftp/ssh"
msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command"
msgid "php version"
msgstr "php รุ่น"
msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command"
msgid "phpmyadmin"
msgstr "phpmyadmin"
msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command"
msgid "mysql"
msgstr "mysql"
msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command"
msgid "hosting"
msgstr "โฮสต์"
msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command"
msgid "global edge cache"
msgstr "global edge cache"
msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command"
msgid "database"
msgstr "ฐานข้อมูล"
msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command"
msgid "cache"
msgstr "แคช"
msgctxt "Keyword for the Open site dashboard command"
msgid "wp-admin"
msgstr "wp-admin"
msgctxt "Keyword for the Open site dashboard command"
msgid "admin"
msgstr "ผู้ควบคุม"
msgctxt "Keyword for the Open site dashboard command"
msgid "open site dashboard"
msgstr "เปิดหน้าควบคุมเว็บ"
msgctxt "Keyword for the View my sites command"
msgid "sites dashboard"
msgstr "หน้าควบคุมเว็บ"
msgctxt "Keyword for the View my sites command"
msgid "manage sites"
msgstr "จัดการเว็บ"
msgctxt "Keyword for the View my sites command"
msgid "view my sites"
msgstr "ดูเว็บของฉัน"
msgid "Select site to manage podcast settings"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อจัดการการตั้งค่าพอดแคสต์"
msgid "Select site to manage newsletter settings"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อจัดการการตั้งค่าข่าวสาร"
msgid "Select site to manage discussion settings"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อจัดการการตั้งค่าการสนทนา"
msgid "Select site to manage reading settings"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อจัดการการตั้งค่าอ่าน"
msgid "Select site to manage writing settings"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อจัดการการตั้งค่าการเขียน"
msgid "Select site to import content"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อนำเข้าข้อมูล"
msgid "Select site to download subscribers"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อดาวน์โหลดผู้ติดตาม"
msgid "Select site to manage subscribers"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อจัดการผู้ติดตาม"
msgid "Select site to add subscribers"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อเพิ่มผู้ติดตาม"
msgid "Select site to add new user"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อเพิ่มผู้ใช้ใหม่"
msgid "Select site to manage users"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อจัดการผู้ใช้"
msgid "Select site to manage plugins"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อจัดการปลั๊กอิน"
msgid "Select site to manage themes"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อจัดการธีม"
msgid "Select site to manage comments"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อจัดการแสดงความเห็น"
msgid "Select site to add new page"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อเพิ่มหน้าใหม่"
msgid "Select site to manage pages"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อจัดการหน้า"
msgid "Select site to upload media"
msgstr "เลือกเว็บเพื่ออัปโหลดสื่อ"
msgid "Select site to view media uploads"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อดูการอัปโหลดสื่อ"
msgid "Select site to manage posts"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อจัดการเรื่อง"
msgid "Select site to add new post"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อเพิ่มเรื่องใหม่"
msgid "Select site to change admin interface style"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อเปลี่ยนสไตล์ผู้ควบคุม"
msgid "Select site to manage cache settings"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อจัดการการตั้งค่าความจำ"
msgid "Select site to change PHP version"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อเปลี่ยนรุ่น PHP"
msgid "Select site to manage staging sites"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อจัดการเว็บสเตจ"
msgid "Select site to open web server logs"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อเปิดบันทึกเว็บเซิร์ฟเวอร์"
msgid "Select site to open PHP logs"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อเปิดบันทึก PHP"
msgid "Select site to view monitoring metrics"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อดูเมตริกการติดตาม"
msgid "Select site to open Jetpack Backup"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อเปิดข้อมูลสำรอง Jetpack"
msgid "Select site to open activity log"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อเปิดบันทึกกิจกรรม"
msgid "Select site to open Jetpack Stats"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อเปิด Jetpack Stats"
msgid "Select site to reset SFTP/SSH password"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อล้างค่ารหัสผ่าน SFTP/SSH"
msgid "Reset SFTP/SSH password"
msgstr "ล้างค่า SFTP/SSH รหัสผ่าน"
msgid "Select site to open SFTP/SSH credentials"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อเปิดข้อมูลรับรอง SFTP/SSH"
msgid "Select site to copy SSH connection string"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อคัดลอกสตริงการเชื่อมต่อ SSH"
msgid "Select site to open DNS records"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อเปิดระเบียน DNS"
msgid "Select site to open phpMyAdmin"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อเปิด phpMyAdmin"
msgid "Select site to open hosting configuration"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อเปิดการตั้งค่าโฮสต์"
msgid "Select site to open dashboard"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อเปิดหน้าควบคุม"
msgid "Open Reader"
msgstr "เปิดการอ่าน"
msgid "This theme comes bundled with the {{link}}Sensei{{/link}} plugin."
msgstr "ธีมนี้มาพร้อมกับปลั๊กอิน {{link}}Sensei{{/link}}."
msgid "Billing Cycle"
msgstr "รอบการเรียกเก็บเงิน"
msgid ""
"Upgrade to a %(planName)s plan to select this theme and unlock all its "
"features. It’s %(planPrice)s per month with a 7-day money-back guarantee"
msgstr ""
"อัปเกรดเป็นแผน %(planName)s เพื่อเลือกธีมนี้และปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษทั้งหมด มันราคา "
"%(planPrice)s ต่อเดือนพร้อมการรับประกันคืนเงินภายใน 7 วัน"
msgid "Unlock this %(bundleName)s theme"
msgstr "ปลดล็อกธีม %(bundleName)s นี้"
msgid ""
"%s includes a free custom domain name for one year. Register a domain name "
"that matches your branding, blog, or small business."
msgstr ""
"%s รวมถึงชื่อโดเมนกำหนดเองฟรีเป็นเวลาหนึ่งปี ลงทะเบียนชื่อโดเมนที่ตรงกับแบรนด์ บล็อก "
"หรือธุรกิจขนาดเล็กของคุณ"
msgid ""
"Create a powerful business website with %s. Install plugins, upload your own "
"themes, get access to powerful tools, and fully own your customer experience."
msgstr ""
"สร้างเว็บไซต์ธุรกิจที่ทรงพลังด้วย %s ติดตั้งปลั๊กอิน อัปโหลดธีมของคุณเอง เข้าถึงเครื่องมือที่ทรงพลัง "
"และเป็นเจ้าของประสบการณ์ลูกค้าอย่างเต็มที่"
msgid ""
"Upgrade to %s for access to unlimited premium WordPress templates, including "
"themes tailored to your business. Further customize your site’s appearance "
"with CSS and make it your own."
msgstr ""
"อัปเกรดเป็น %s เพื่อเข้าถึงเทมเพลตเวิร์ดเพรสพรีเมียมแบบไม่จำกัด "
"รวมถึงธีมที่ปรับแต่งให้เหมาะกับธุรกิจของคุณ ปรับแต่งรูปแบบเว็บของคุณเพิ่มเติมด้วย CSS "
"และทำให้มันเป็นของคุณเอง."
msgid ""
"A %s plan includes a free custom domain name for one year. Register a domain "
"name that matches your branding, blog, or business."
msgstr ""
"แผน %s รวมถึงชื่อโดเมนกำหนดเองฟรีเป็นเวลาหนึ่งปี ลงทะเบียนชื่อโดเมนที่ตรงกับแบรนด์ บล็อก "
"หรือธุรกิจของคุณ"
msgid ""
"Google Analytics integration is included as part of %s. Simply enable it in "
"your settings to start tracking your traffic."
msgstr ""
"การรวม Google Analytics รวมอยู่ใน %s "
"เพียงแค่เปิดใช้งานในการตั้งค่าของคุณเพื่อเริ่มติดตามการเข้าชมของคุณ"
msgid ""
"%s offers a full range of eCommerce options, from one-click payment buttons "
"to a fully customizable online store."
msgstr ""
"%s มีตัวเลือก eCommerce ครบวงจร "
"ตั้งแต่ปุ่มชำระเงินแบบกดครั้งเดียวไปจนถึงร้านค้าออนไลน์ที่กำหนดเองได้เต็มที่."
msgid ""
"You can sell individual items on your site using your PayPal account. For "
"more opportunities to monetize, upgrade to the %3$s plan to sell products and services using the Simple "
"Payment button. For more eCommerce features, like an online store, consider "
"starting with a %4$s plan ."
msgstr ""
"คุณสามารถขายสินค้าทีละรายการบนเว็บของคุณโดยใช้บัญชี PayPal ของคุณ "
"สำหรับโอกาสในการสร้างรายได้เพิ่มเติม อัปเกรดเป็น "
"%3$s plan เพื่อขายผลิตภัณฑ์และบริการโดยใช้ปุ่ม Simple Payment "
"สำหรับคุณสมบัติพิเศษด้านอีคอมเมิร์ซเพิ่มเติม เช่น ร้านค้าออนไลน์ ให้พิจารณาเริ่มต้นด้วย %4$s plan ."
msgid "There was an error processing the image request."
msgstr "มีผิดพลาดในการประมวลผลรูปร้องขอ."
msgid "The feature to use for logging requests."
msgstr "คุณสมบัติพิเศษที่ใช้สำหรับการบันทึกร้องขอ"
msgid "The expected response format."
msgstr "รูปแบบการตอบกลับที่คาดหวัง"
msgid "The image quality."
msgstr "คุณภาพรูป"
msgid "The number of images."
msgstr "จำนวนรูป"
msgid "The image resolution."
msgstr "ความละเอียดของรูป"
msgid "The model to be used."
msgstr "โมเดลที่จะใช้"
msgid "A prompt describing the image requested to the OpenAI service."
msgstr "คำสั่งที่อธิบายรูปที่ร้องขอไปยังบริการ OpenAI."
msgid ""
"WordAds adds advertisements to your website. Start earning from your "
"website traffic.
\n"
" Over 50 internet advertisers — including Google "
"AdSense & Adx, AppNexus, Amazon A9, AOL Marketplace, Yahoo, Criteo, and more "
"— bid to display ads in WordAds spots.
"
msgstr ""
"WordAds เพิ่มโฆษณาให้กับเว็บไซต์ของคุณ เริ่มทำเงินจากการเข้าชมเว็บไซต์ของคุณ.
\n"
"มีผู้โฆษณาอินเทอร์เน็ตมากกว่า 50 ราย — รวมถึง Google AdSense & Adx, AppNexus, "
"Amazon A9, AOL Marketplace, Yahoo, Criteo, และอื่นๆ — "
"ประมูลเพื่อแสดงโฆษณาในตำแหน่ง WordAds.
"
msgid ""
"Accept payment with PayPal for simple payments like eBooks, courses and more."
msgstr "รับชำระเงินด้วย PayPal สำหรับการชำระเงินง่ายๆ เช่น eBooks, คอร์ส และอื่นๆ"
msgid ""
"Start a Newsletter by sending your content as an email newsletter direct to "
"your fans email inboxes."
msgstr ""
"เริ่มต้นจดหมายข่าวโดยการส่งเนื้อหาของคุณเป็นอีเมลจดหมายข่าวตรงไปยังกล่องขาเข้าของแฟนๆ ของคุณ"
msgid ""
"Add a Paywall to your content which lets your visitors read a section of "
"your content before being asked to subscribe to continue reading."
msgstr ""
"เพิ่ม Paywall ให้กับเนื้อหาของคุณ "
"ซึ่งจะให้ผู้เข้าชมอ่านส่วนหนึ่งของเนื้อหาก่อนที่จะถูกขอให้สมัครสมาชิกเพื่ออ่านต่อไป."
msgid ""
"Lock your content behind a paid content block. To access the content, "
"readers will need to pay a one-time fee or a recurring subscription."
msgstr ""
"ล็อคเนื้อหาของคุณไว้หลังบล็อกเนื้อหาที่ต้องชำระเงิน เพื่อเข้าถึงเนื้อหา "
"ผู้ใช้การอ่านจะต้องชำระค่าธรรมเนียมครั้งเดียวหรือการสมัครสมาชิกแบบต่อเนื่อง"
msgid "Jetpack Blocks"
msgstr "บล็อก Jetpack"
msgid ""
"Fees are only collected when you accept payments.
\n"
" Fees are based on the Jetpack plan you have and "
"are calculated as a percentage of your revenue from 10% on the Free plan to "
"2% on the Creator plan (plus Stripe fees).
"
msgstr ""
"ค่าธรรมเนียมจะถูกเก็บเฉพาะเมื่อคุณรับการชำระเงิน.
\n"
"ค่าธรรมเนียมขึ้นอยู่กับแผน Jetpack ที่คุณมีและคำนวณเป็นเปอร์เซ็นต์จากรายได้ของคุณตั้งแต่ 10% "
"ในแผนฟรีไปจนถึง 2% ในแผน Creator (บวกค่าธรรมเนียม Stripe).
"
msgid ""
"Import a CSV file of your existing subscribers to be sent your Newsletter."
msgstr "นำเข้าไฟล์ CSV ของผู้ติดตามที่มีอยู่ของคุณเพื่อส่งจดหมายข่าวของคุณ."
msgid "Confirm email"
msgstr "ยืนยันอีเมล"
msgid "Don’t miss a thing"
msgstr "อย่าพลาดอะไรเลย"
msgid ""
"To get you up and running, please confirm your email address by clicking "
"below. This will set you up with a WordPress.com account you can use to "
"manage your subscription preferences."
msgstr ""
"เพื่อให้คุณเริ่มต้นใช้งาน โปรดยืนยันที่อยู่อีเมลของคุณโดยกดด้านล่าง นี้จะช่วยให้คุณตั้งค่าบัญชี "
"WordPress.com ที่คุณสามารถใช้ในการจัดการการตั้งค่าการสมัครสมาชิกของคุณได้"
msgid "The requested response format is not supported."
msgstr "รูปแบบการตอบสนองที่ร้องขอไม่ได้รับการสนับสนุน."
msgid "The requested size is not supported."
msgstr "ขนาดที่ร้องขอไม่ได้รับการสนับสนุน."
msgid "The requested model is not supported."
msgstr "โมเดลที่ร้องขอไม่ได้รับการสนับสนุน."
msgid "The requested quality is not supported."
msgstr "คุณภาพที่ร้องขอไม่ได้รับการสนับสนุน."
msgid "The requested quantity is not supported."
msgstr "จำนวนที่ร้องขอไม่ได้รับการสนับสนุน."
msgid "We value your continued business with %s."
msgstr "เราขอขอบคุณที่คุณยังคงทำธุรกิจกับ %s."
msgid ""
"If you would like to make any changes to your subscriptions, you may do so "
"by logging into your account . Alternatively, you can reach out to our support team ."
msgstr ""
"ถ้าคุณต้องการทำการเปลี่ยนแปลงใด ๆ ในการสมัครสมาชิกของคุณ คุณสามารถทำได้โดย เข้าสู่ระบบบัญชีของคุณ หรือคุณสามารถ ติดต่อทีมสนับสนุนของเรา ."
msgid ""
"%1$s for %2$s: The price is changing from %3$s %4$s to %5$s %4$s (excluding "
"taxes). Due for renewal on %6$s."
msgstr ""
"%1$s สำหรับ %2$s: ราคากำลังเปลี่ยนจาก %3$s %4$s เป็น %5$s %4$s (ไม่รวมภาษี). "
"กำหนดต่ออายุในวันที่ %6$s."
msgid ""
"%1$s: The price is changing from %2$s %3$s to %4$s %3$s (excluding taxes). "
"Due for renewal on %5$s."
msgstr ""
"%1$s: ราคากำลังเปลี่ยนจาก %2$s %3$s เป็น %4$s %3$s (ไม่รวมภาษี). จะหมดอายุในวันที่ "
"%5$s."
msgid ""
"We are writing to notify you about upcoming changes to your %s subscription "
"prices. The changes will take effect the next time the following "
"subscription renews:"
msgid_plural ""
"We are writing to notify you about upcoming changes to your %s subscription "
"prices. The changes will take effect the next time the following "
"subscriptions renew:"
msgstr[0] ""
"เรากำลังเขียนเพื่อแจ้งให้คุณทราบเกี่ยวกับการเปลี่ยนแปลงราคาสมาชิก %s ของคุณที่จะเกิดขึ้น "
"การเปลี่ยนแปลงจะมีผลเมื่อสมาชิกต่อไปนี้ต่ออายุ:"
msgid "Upcoming changes to your %s subscription prices"
msgstr "การเปลี่ยนแปลงราคาสำหรับการสมัคร %s ของคุณที่จะเกิดขึ้น"
msgid ""
"Your domain is using a trustee service. The information displayed in public "
"Whois database may differ from that displayed below."
msgstr ""
"โดเมนของคุณกำลังใช้บริการทรัสตี ข้อมูลที่แสดงในฐานข้อมูล Whois "
"สาธารณะอาจแตกต่างจากที่แสดงด้านล่างนี้"
msgid "Copying SSH connection string…"
msgstr "กำลังคัดลอกสตริงการเชื่อมต่อ SSH…"
msgid "Search plans, products, add-ons, and extensions"
msgstr "ค้นหาแผน, ผลิตภัณฑ์, ส่วนเสริม, และการขยาย"
msgid "SFTP/SSH password reset and copied to clipboard."
msgstr "ล้างค่ารหัสผ่าน SFTP/SSH และคัดลอกไปยังคลิปบอร์ด."
msgid "Resetting SFTP/SSH password…"
msgstr "ล้างค่ารหัสผ่าน SFTP/SSH…"
msgid "Copying username…"
msgstr "กำลังคัดลอกชื่อผู้ใช้…"
msgid "Tag to fetch stream for."
msgstr "แท็กเพื่อดึงสตรีมสำหรับ."
msgid "Reader: List of suggested tags related to post"
msgstr "การอ่าน: รายการแท็กที่แนะนำที่เกี่ยวข้องกับเรื่อง"
msgid ""
"%(plan)s still gives you access to customer support via email, removal of "
"ads, and more — and for 50% of the cost of your current plan."
msgstr ""
"%(plan)s ยังคงให้คุณเข้าถึงการสนับสนุนลูกค้าผ่านอีเมล, การลบโฆษณา, และอื่น ๆ — "
"และในราคาเพียง 50% ของค่าบริการแผนปัจจุบันของคุณ."
msgid "Switch to the %(plan)s plan"
msgstr "เปลี่ยนไปใช้แผน %(plan)s"
msgid "Select variant:"
msgstr "เลือกแบบ:"
msgid "Manage users"
msgstr "จัดการผู้ใช้"
msgid "View media uploads"
msgstr "ดูการอัปโหลดสื่อ"
msgid "Read on the go with the Jetpack Mobile App"
msgstr "อ่านได้ทุกที่กับแอปมือถือ Jetpack"
msgid ".de Trustee Agreement"
msgstr ".de Trustee Agreement"
msgid ".de Terms and Conditions"
msgstr ".de เงื่อนไขและข้อกำหนด"
msgid ".br Trustee Agreement"
msgstr ".br Trustee Agreement"
msgid "CentralNic Reseller Registration Agreement"
msgstr "ข้อตกลงการลงทะเบียนตัวแทนจำหน่าย CentralNic"
msgid "CentralNic Reseller Terms and Conditions"
msgstr "เงื่อนไขการขายของ CentralNic"
msgid ".br Registration Agreement"
msgstr ".br ข้อตกลงการลงทะเบียน"
msgid "Jetpack Manage program setup and onboarding."
msgstr "Jetpack จัดการการตั้งค่าโปรแกรมและการเริ่มต้นใช้งาน"
msgid "Jetpack Manage Onboarding"
msgstr "Jetpack Manage Onboarding"
msgid "View my sites"
msgstr "ดูเว็บของฉัน"
msgid "Pomme is a simple portfolio theme for painters."
msgstr "Pomme เป็นธีมพอร์ตโฟลิโอที่เรียบง่ายสำหรับจิตรกร."
msgid ""
"Mysa is a simple 3-column blog theme. This theme works best with featured "
"images that appear the right column."
msgstr ""
"Mysa เป็นธีมบล็อกแบบ 3 คอลัมน์ที่เรียบง่าย ธีมนี้ทำงานได้ดีที่สุดกับรูปพิเศษที่ปรากฏในคอลัมน์ขวา."
msgid "Kaze is a simple 3-column dark-colored theme with small font sizes."
msgstr "Kaze เป็นธีมสีเข้มแบบ 3 คอลัมน์ที่มีขนาดแบบอักษรเล็กๆ"
msgid "Epi is a simple blog theme with a sticky left sidebar."
msgstr "Epi เป็นธีมบล็อกที่เรียบง่ายพร้อมไซด์บาร์ด้านซ้ายปักหมุด."
msgid "Customer reviews"
msgstr "รีวิวจากลูกค้า"
msgid "%3$s like "
msgstr "%3$s ชื่นชอบ "
msgid ""
"We forwarded the domain registration request to Registro.br (.com.br "
"registry). It may take up to 3 days for the request to be evaluated and "
"accepted."
msgstr ""
"เราได้ส่งร้องขอการลงทะเบียนโดเมนไปยัง Registro.br (.com.br registry) แล้วนะ "
"อาจใช้เวลาถึง 3 วันในการประเมินและอนุมัติร้องขอนะ"
msgid "Select other platform"
msgstr "เลือกแพลตฟอร์มอื่น"
msgid "Oh, look, your staging site is ready!"
msgstr "โอ้ ดูสิ เว็บสเตจของคุณพร้อมแล้ว!"
msgid "What content do you want to receive in your inbox?"
msgstr "คุณต้องการรับเนื้อหาอะไรในกล่องข้อความของคุณ?"
msgid "/month"
msgstr "/เดือน"
msgid "Restarts in %(numberOfDays)d day"
msgid_plural "Restarts in %(numberOfDays)d days"
msgstr[0] "รีสตาร์ทใน %(numberOfDays)d วัน"
msgid "Do you want to increase your views limit? {{link}}Upgrade now{{/link}}"
msgstr "คุณต้องการเพิ่มขีดจำกัดการดูของคุณไหม? {{link}}อัปเกรดตอนนี้{{/link}}"
msgid ""
"{{bold}}You've surpassed your limit for two consecutive periods already.{{/"
"bold}} "
msgstr "{{bold}}คุณได้เกินขีดจำกัดของคุณมาเป็นเวลาสองช่วงติดต่อกันแล้ว{{/bold}} "
msgid "{{bold}}You've surpassed your limit the past month.{{/bold}} "
msgstr "{{bold}}คุณได้เกินขีดจำกัดของคุณในเดือนที่ผ่านมาแล้ว.{{/bold}}"
msgid "Where the template originally comes from e.g. 'theme'"
msgstr "ที่เทมเพลตมาจากเดิม เช่น 'ธีม'"
msgid "Human readable text for the author."
msgstr "ข้อความที่อ่านได้สำหรับผู้เขียน."
msgid "There was no activity from your API key during this month."
msgstr "ในเดือนนี้ไม่มีการใช้งานจาก API key ของคุณเลย"
msgid "The URL to redirect to."
msgstr "URL ที่จะเปลี่ยนเส้นทางไปยัง."
msgctxt "Creator Product Feature"
msgid "Increase earnings with WordAds"
msgstr "เพิ่มรายได้ด้วย WordAds"
msgctxt "Creator Product Feature"
msgid "Accept payments with PayPal"
msgstr "รับชำระเงินด้วย PayPal"
msgctxt "Creator Product Feature"
msgid "Earn more from your content"
msgstr "ทำเงินได้มากขึ้นจากเนื้อหาของคุณ"
msgctxt "Creator Product Feature"
msgid "Unlimited subscriber imports"
msgstr "นำเข้า ผู้สมัครสมาชิก ไม่จำกัด"
msgid "Go back to the previous screen"
msgstr "กลับไปที่หน้าก่อนหน้า"
msgid "Manage podcast settings"
msgstr "จัดการการตั้งค่าพอดแคสต์"
msgid "Manage newsletter settings"
msgstr "จัดการการตั้งค่าจดหมายข่าว"
msgid "Manage discussion settings"
msgstr "จัดการการตั้งค่าการสนทนา"
msgid "Manage reading settings"
msgstr "จัดการการตั้งค่าอ่าน"
msgid "Manage writing settings"
msgstr "จัดการการตั้งค่าการเขียน"
msgid "Import content to the site"
msgstr "นำเข้าสารบัญไปยังเว็บ"
msgid "The assistant name is required"
msgstr "ชื่อผู้ช่วยต้องการ"
msgid "Upgrade to %(planName)s pricing plan"
msgstr "อัปเกรดเป็นแผนราคา %(planName)s"
msgid "Upgrade %(planName)s"
msgstr "อัปเกรด %(planName)s"
msgid "No products has been created for vendor."
msgstr "ยังไม่มีสินค้าที่ถูกสร้างขึ้นสำหรับผู้ขาย."
msgid "Licenses revoked"
msgstr "ใบอนุญาตถูกเพิกถอน"
msgid "Please select which DNS records you'd like to import to your domain:"
msgstr "โปรดเลือกว่า DNS records ไหนที่คุณต้องการนำเข้าสู่โดเมนของคุณ:"
msgid "%d record selected"
msgid_plural "%d records selected"
msgstr[0] "%d รายการที่เลือก"
msgid "Renews for %(renewalPrice)s/year after %(numberOfYears)d years"
msgstr "ต่ออายุเป็น %(renewalPrice)s/ปี หลังจาก %(numberOfYears)d ปี"
msgid "Renews for %(renewalPrice)s/year"
msgstr "ต่ออายุเพียง %(renewalPrice)s/ปี"
msgid "View site monitoring metrics"
msgstr "ดู เว็บ monitoring metrics"
msgid "Open Jetpack Backup"
msgstr "เปิดข้อมูลสำรอง Jetpack"
msgid "Open Jetpack Stats"
msgstr "เปิด Jetpack สถิติ"
msgid "Please select at least one site."
msgstr "โปรดเลือกเว็บอย่างน้อยหนึ่งเว็บ."
msgid "Add new view"
msgstr "เพิ่มมุมมองใหม่"
msgid ""
"Take your Newsletter further, faster. Get everything included in "
"%(planName)s, plus premium design themes, baked-in video uploads, ad "
"monetization, deep visitor insights from Google Analytics, and 24/7 expert "
"support."
msgstr ""
"พา Newsletter ของคุณไปไกลและเร็วขึ้น รับทุกอย่างที่รวมอยู่ใน %(planName)s "
"พร้อมธีมการออกแบบพรีเมียม, อัปโหลดวีดีโอที่ฝังใน, การสร้างรายได้จากโฆษณา, "
"ข้อมูลเชิงลึกเกี่ยวกับผู้เข้าชมจาก Google Analytics, และการสนับสนุนจากผู้เชี่ยวชาญตลอด 24 "
"ชั่วโมง."
msgid "Explorer"
msgstr "Explorer"
msgid ""
"Learn more about everything included with %(planName)s and take advantage of "
"its powerful marketplace features."
msgstr ""
"เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับทุกอย่างที่รวมอยู่ใน %(planName)s "
"และใช้ประโยชน์จากคุณสมบัติพิเศษของตลาดที่ทรงพลังนี้"
msgid "%(numberOfReviews)d review"
msgid_plural "%(numberOfReviews)d reviews"
msgstr[0] "%(numberOfReviews)d รีวิว"
msgid "%(service)s username"
msgstr "%(service)s ชื่อผู้ใช้"
msgid "Or choose a content platform "
msgstr "หรือ เลือกแพลตฟอร์มเนื้อหา "
msgid "Enter the URL of the site:"
msgstr "ใส่ URL ของเว็บ:"
msgid ""
"Hi there,\n"
"Thanks for subscribing to %1$s!"
msgstr ""
"สวัสดีครับ/ค่ะ,\n"
"ขอบคุณที่สมัครสมาชิก %1$s!"
msgid "Subscribe for free!"
msgstr "สมัครสมาชิกฟรี!"
msgid ""
"This domain is currently in auction, the contact information cannot be "
"updated."
msgstr "โดเมนนี้กำลังอยู่ในประมูล ข้อมูลการติดต่อไม่สามารถอัปเดตได้"
msgid "This domain does not allow updating the contact information."
msgstr "โดเมนนี้ไม่อนุญาตการอัปเดตข้อมูลการติดต่อ."
msgid ""
"Save this configuration so you can easily access it the next time you copy a "
"site to staging."
msgstr "บันทึกการตั้งค่านี้เพื่อให้คุณสามารถเข้าถึงได้ง่ายในครั้งถัดไปที่คุณคัดลอกเว็บไปยัง staging."
msgid ""
"You will be billed at the end of every month. Your first month may be less "
"than the above amount. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"คุณจะถูกเรียกเก็บเงินในตอนท้ายของทุกเดือน เดือนแรกของคุณอาจน้อยกว่าจำนวนข้างต้น {{a}}"
"เรียนรู้เพิ่มเติม{{/a}}"
msgid "%3$s likes "
msgstr "%3$s ชื่นชอบ "
msgid ""
"Got questions about your current plan and options? We’ve got answers! Get in "
"touch, and our team of Happiness Engineers will help you"
msgstr ""
"มีคำถามเกี่ยวกับแผนและตัวเลือกปัจจุบันของคุณไหม? เรามีคำตอบ! ติดต่อเราได้เลย ทีมงาน "
"Happiness Engineers ของเราจะช่วยคุณ"
msgid ""
"P.S. Any time left in your current billing cycle will be applied as a credit "
"toward your upgrade. You’ll see this amount listed as an Upgrade Credit when "
"you check out. Transitioning from a monthly to an annual plan is smooth and "
"hassle-free. Learn how."
msgstr ""
"P.S. "
"เวลาที่เหลือในรอบการเรียกเก็บเงินปัจจุบันของคุณจะถูกนำไปใช้เป็นเครดิตสำหรับการอัปเกรดของคุณ "
"คุณจะเห็นจำนวนนี้ระบุว่าเป็นเครดิตการอัปเกรดเมื่อคุณชำระเงิน "
"การเปลี่ยนจากแผนรายเดือนเป็นแผนรายปีนั้นราบรื่นและไม่มีปัญหา เรียนรู้เพิ่มเติมได้ที่นี่."
msgid ""
"Peace of mind: with an annual commitment, you can focus on what truly matters"
"—creating and managing your content. Say goodbye to monthly reminders and "
"hello to uninterrupted service."
msgstr ""
"ความสบายใจ: ด้วยการมอบหมายประจำปี คุณสามารถมุ่งเน้นไปที่สิ่งที่สำคัญจริงๆ—"
"การสร้างและจัดการเนื้อหาของคุณ บอกลาเตือนความจำรายเดือนและสวัสดีบริการที่ไม่สะดุด"
msgid ""
"Save more in the long run: by opting for our annual plan, you’ll enjoy a "
"discount up to 55% compared to the monthly rate. Over the course of a year, "
"this can add up to substantial savings!"
msgstr ""
"ประหยัดมากขึ้นในระยะยาว: โดยการเลือกแผนรายปีของเรา คุณจะได้รับส่วนลดสูงสุดถึง 55% "
"เมื่อเปรียบเทียบกับอัตรารายเดือน ตลอดระยะเวลาหนึ่งปี นี่สามารถรวมเป็นการประหยัดที่มากมาย!"
msgid ""
"We hope you’ve been enjoying your monthly plan with WordPress.com. As you "
"continue to grow and shape your online presence, we wanted to introduce you "
"to an opportunity that can amplify your experience and offer even more value"
msgstr ""
"เราหวังว่าคุณจะสนุกกับแผนรายเดือนของคุณที่ WordPress.com "
"ขณะที่คุณยังคงเติบโตและสร้างตัวตนออนไลน์ของคุณ "
"เราต้องการแนะนำโอกาสที่จะช่วยเพิ่มประสบการณ์ของคุณและมอบคุณค่าเพิ่มเติม"
msgid ""
"Ready to see what your site’s data will tell you? Take a look at your Stats "
"tab"
msgstr "พร้อมที่จะดูว่าข้อมูลของเว็บคุณจะบอกอะไรคุณไหม? ลองดูที่แท็บ Stats ของคุณ"
msgid ""
"Understand the impact of SEO: search engine traffic is vital for many "
"websites. What keywords or search terms are bringing visitors to your posts? "
"Based on this information, you can create a plan for optimizing your content "
"so that your website ranks even higher in search results."
msgstr ""
"เข้าใจผลกระทบของ SEO: การเข้าชมจากเครื่องมือค้นหาเป็นสิ่งสำคัญสำหรับหลายๆ เว็บไซต์ "
"คำหลักหรือเงื่อนไขการค้นหาไหนที่นำผู้เยี่ยมชมมาที่เรื่องของคุณ? จากข้อมูลนี้ "
"คุณสามารถสร้างแผนสำหรับการปรับแต่งเนื้อหาของคุณเพื่อให้เว็บไซต์ของคุณติดอันดับสูงขึ้นในผลลัพท์การค้นหา."
msgid ""
"Observe visitor behavior: which posts and pages do your visitors spend the "
"most time on? Where do they drop off? These insights can guide your content "
"design decisions."
msgstr ""
"สังเกตพฤติกรรมของผู้เยี่ยมชม: ผู้เยี่ยมชมใช้เวลามากที่สุดกับเรื่องและหน้าไหน? พวกเขาหยุดที่ไหน? "
"ข้อมูลเหล่านี้สามารถช่วยในการตัดสินใจออกแบบเนื้อหาของคุณได้."
msgid ""
"Look for trends: is a particular blog post or topic driving a lot of "
"traffic? You may want to consider creating a more in-depth series focused on "
"that subject!"
msgstr ""
"ดูแนวโน้ม: มีเรื่องบล็อกหรือหัวข้อไหนที่ดึงดูดผู้เข้าชมมากไหม? "
"คุณอาจจะอยากพิจารณาสร้างซีรีส์ที่ลึกซึ้งมากขึ้นที่มุ่งเน้นไปที่หัวข้อนั้น!"
msgid ""
"Google Analytics integration: if you’re looking for even deeper insights, "
"connect your site with Google Analytics and access advanced reporting "
"features. *Available on the Premium plan and above"
msgstr ""
"การเชื่อมต่อ Google Analytics: ถ้าคุณกำลังมองหาข้อมูลเชิงลึกมากขึ้น เชื่อมเว็บของคุณกับ "
"Google Analytics และเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษในการรายงานขั้นสูง *มีให้ในแผน Premium ขึ้นไป"
msgid ""
"Jetpack stats: get a quick overview of your site’s performance— from daily "
"views to referral sources, Jetpack offers real-time insights at a glance"
msgstr ""
"สถิติ Jetpack: ดูภาพรวมอย่างรวดเร็วเกี่ยวกับประสิทธิภาพของเว็บของคุณ— "
"ตั้งแต่การดูรายวันไปจนถึงแหล่งที่มาของการแนะนำ, Jetpack มอบข้อมูลเชิงลึกแบบเรียลไทม์ในพริบตา"
msgid "WordPress.com offers built-in analytics options tailored to your needs:"
msgstr "WordPress.com มีตัวเลือกการวิเคราะห์ในตัวที่ปรับให้เข้ากับความต้องการของคุณ:"
msgid "How to use WordPress.com’s analytics tools"
msgstr "วิธีการใช้เครื่องมือวิเคราะห์ของ WordPress.com"
msgid ""
"Engagement is about more than numbers. It’s about building genuine "
"relationships, understanding your audience’s needs, and delivering content "
"that resonates. You’ve chosen WordPress.com as your platform, and we’re here "
"to ensure your voice is not just heard but also echoed by your growing "
"community."
msgstr ""
"การมีส่วนร่วมมันเกี่ยวกับมากกว่าตัวเลข มันเกี่ยวกับการสร้างความสัมพันธ์ที่แท้จริง "
"การเข้าใจความต้องการของผู้ชมของคุณ และการส่งมอบเนื้อหาที่สอดคล้อง คุณได้เลือก WordPress."
"com เป็นแพลตฟอร์มของคุณ และเราที่นี่เพื่อให้แน่ใจว่าคุณจะไม่เพียงแค่ได้ยินเสียงของคุณ "
"แต่ยังถูกสะท้อนโดยชุมชนที่กำลังเติบโตของคุณด้วย"
msgid ""
"Adding a newsletter signup form can do wonders. It’s not just about sending "
"news or promotions—it’s about providing exclusive content, updates, or "
"insights directly to those who want to be more closely connected with you"
msgstr ""
"การเพิ่มฟอร์มสมัครรับข่าวสารสามารถทำให้เกิดผลดีได้มาก มันไม่ใช่แค่การส่งข่าวสารหรือโปรโมชั่น—"
"แต่มันเกี่ยวกับการให้เนื้อหาพิเศษ, อัปเดต, "
"หรือข้อมูลเชิงลึกโดยตรงกับผู้ที่ต้องการเชื่อมโยงกับคุณอย่างใกล้ชิด"
msgid ""
"Make sure you’ve set up a contact form. This allows readers, potential "
"clients, or partners to reach out for various reasons, whether it’s "
"inquiries, feedback, or collaborations"
msgstr ""
"ทำให้แน่ใจว่าคุณได้ตั้งค่าฟอร์มติดต่อแล้ว นี่อนุญาตให้การอ่าน, ลูกค้าที่มีศักยภาพ, "
"หรือพันธมิตรสามารถติดต่อได้ด้วยเหตุผลต่างๆ ไม่ว่าจะเป็นการสอบถาม, ข้อเสนอแนะแบบฟีด, "
"หรือความร่วมมือ"
msgid ""
"WordPress.com comes equipped with powerful tools to help you moderate "
"comments, preventing spam or inappropriate content"
msgstr ""
"WordPress.com มาพร้อมกับเครื่องมือที่ทรงพลังเพื่อช่วยให้คุณแสดงความเห็นได้อย่างมีประสิทธิภาพ "
"ป้องกันสแปมหรือเนื้อหาที่ไม่เหมาะสม"
msgid ""
"Opt to allow readers to leave comments on your posts. From a reader’s "
"perspective, this is often the most direct and accessible way of connecting "
"to your content. With comments, visitors can ask questions and even praise "
"or critique your posts. Responding to comments can help put a human face to "
"your work, fostering loyalty and making readers feel valued. In turn, that "
"increases the likelihood of them becoming repeat visitors and subscribers."
msgstr ""
"เลือกอนุญาตให้การอ่านแสดงความเห็นในเรื่องของคุณ จากมุมมองของการอ่าน "
"นี่มักจะเป็นวิธีที่ตรงและเข้าถึงได้มากที่สุดในการเชื่อมต่อกับเนื้อหาของคุณ ด้วยความเห็น "
"ผู้เข้าชมสามารถถามคำถามและแม้กระทั่งชื่นชอบหรือวิจารณ์เรื่องของคุณ "
"การตอบกลับความเห็นสามารถช่วยทำให้ผลงานของคุณมีใบหน้ามนุษย์ "
"สร้างความภักดีและทำให้การอ่านรู้สึกมีค่า ซึ่งจะเพิ่มโอกาสที่พวกเขาจะกลายเป็นผู้เข้าชมซ้ำและสมาชิก."
msgid ""
"Embedded content: Embed X posts, Instagram photos, YouTube videos, and more "
"directly into your posts and pages. When editing a post or page, use the "
"Embed block to insert your social media content and manage appearance "
"options like block width"
msgstr ""
"เนื้อหาที่ฝัง: ฝัง X เรื่อง, รูปภาพ Instagram, วีดีโอ YouTube, และอื่นๆ "
"โดยตรงในเรื่องและหน้า ของคุณ เมื่อทำการแก้ไขเรื่องหรือหน้า "
"ให้ใช้บล็อกฝังเพื่อแทรกเนื้อหาจากโซเชียลมีเดียของคุณและจัดการตัวเลือกการแสดงผล เช่น "
"ความกว้างของบล็อก"
msgid ""
"Auto-sharing with Jetpack Social: Automatically share new posts to your "
"social media accounts without lifting a finger! Link your accounts now"
msgstr ""
"การแชร์อัตโนมัติกับ Jetpack Social: "
"แชร์เรื่องใหม่ไปยังบัญชีโซเชียลมีเดียของคุณโดยไม่ต้องทำอะไรเลย! ลิงก์บัญชีของคุณตอนนี้"
msgid ""
"Sharing buttons: enable your visitors to share a post on their favorite "
"social media platforms with just one click. Customize which platforms to "
"display in the Sharing Buttons tab"
msgstr ""
"ปุ่มแชร์: ให้ผู้เข้าชมของคุณแชร์เรื่องบนแพลตฟอร์มโซเชียลมีเดียที่พวกเขาชื่นชอบได้แค่กดครั้งเดียว "
"ปรับแต่งว่าอยากให้แสดงแพลตฟอร์มไหนในแท็บปุ่มแชร์"
msgid ""
"Social icons: easily display icons in your menu that link directly to your "
"profiles with the Social Icons block"
msgstr ""
"ไอคอนโซเชียล: "
"แสดงไอคอนในเมนูของคุณได้อย่างง่ายดายที่ลิงก์ไปยังโปรไฟล์ของคุณโดยตรงด้วยบล็อกไอคอนโซเชียล"
msgid ""
"By leveraging your existing network and being an active participant in the "
"WordPress.com community, you can amplify your own site’s visibility so that "
"your message reaches your audience on the web no matter where they are in "
"the world."
msgstr ""
"โดยการใช้เครือข่ายที่คุณมีอยู่แล้วและการเป็นผู้เข้าร่วมที่เปิดใช้งานในชุมชน WordPress.com "
"คุณสามารถเพิ่มการมองเห็นของเว็บของคุณเองเพื่อให้ข้อความของคุณเข้าถึงผู้ชมของคุณบนเว็บไม่ว่าพวกเขาจะอยู่ที่ไหนในโลก"
msgid "Follow new favorites: keep tabs on the sites that inspire you most."
msgstr "ติดตามรายการโปรดใหม่: คอยดูเว็บที่สร้างแรงบันดาลใจให้คุณมากที่สุด."
msgid ""
"Engage: comment, like, and build meaningful connections with other creators "
"like you."
msgstr ""
"มีส่วนร่วม: แสดงความเห็น, ชื่นชอบ, และสร้างความสัมพันธ์ที่มีความหมายกับผู้สร้างคนอื่นๆ "
"ที่เหมือนกับคุณ."
msgid ""
"Discover fresh content: stumble upon new gems and intriguing posts from "
"across the community."
msgstr "ค้นพบเนื้อหาใหม่: พบกับเพชรเม็ดใหม่และเรื่องที่น่าสนใจจากทั่วทั้งชุมชน."
msgid ""
"Discover interesting posts and find new communities with the WordPress.com "
"Reader. Dive into the Reader to:"
msgstr ""
"ค้นพบเรื่องที่น่าสนใจและหาแหล่งชุมชนใหม่ๆ กับการอ่านของ WordPress.com ดำดิ่งสู่การอ่านเพื่อ:"
msgid "Engage with the WordPress.com community"
msgstr "มีส่วนร่วมกับชุมชน WordPress.com"
msgid ""
"Word of mouth: Sometimes, the simplest way is the best way. Talk to your "
"friends, family, and acquaintances about your new website."
msgstr ""
"การบอกต่อ: บางครั้ง วิธีที่ง่ายที่สุดก็คือวิธีที่ดีที่สุด พูดคุยกับเพื่อน ครอบครัว "
"และคนรู้จักเกี่ยวกับเว็บไซต์ใหม่ของคุณ"
msgid ""
"Social sharing: Share new posts on your favorite social platforms, which is "
"a breeze with Jetpack Social, included with your plan. If you haven’t "
"already, set up auto-sharing for your site."
msgstr ""
"การแชร์สังคม: แชร์เรื่องใหม่บนแพลตฟอร์มสังคมที่คุณชอบ ซึ่งทำได้ง่ายมากด้วย Jetpack Social "
"ที่รวมอยู่ในแผนของคุณ ถ้าคุณยังไม่ได้ทำ ให้ตั้งค่าการแชร์อัตโนมัติสำหรับเว็บของคุณ."
msgid ""
"Send a newsletter: The loyal readers on your email list are eager to see "
"what you’ve published. Get started today"
msgstr ""
"ส่งจดหมายข่าว: การอ่านที่ภักดีในรายชื่ออีเมลของคุณรอคอยที่จะเห็นสิ่งที่คุณเผยแพร่ เริ่มต้นวันนี้เลย"
msgid "Ready to promote your content? Boost a post now"
msgstr "พร้อมที่จะโปรโมทเนื้อหาของคุณแล้วเหรอ? ส่งเรื่องตอนนี้เลย"
msgid ""
"Self-serve ads are a great way to get your work in front of a wider audience "
"from day one. Starting at as little as $5, you can promote your posts and "
"introduce your content to new readers from across the combined WordPress. "
"com and Tumblr ecosystem. Just like that."
msgstr ""
"โฆษณาแบบบริการตนเองเป็นวิธีที่ยอดเยี่ยมในการนำเสนอผลงานของคุณให้กับผู้ชมที่กว้างขึ้นตั้งแต่วันแรก "
"เริ่มต้นเพียง $5 "
"คุณสามารถโปรโมทเรื่องของคุณและแนะนำเนื้อหาของคุณให้กับการอ่านใหม่จากทั่วทั้งระบบนิเวศของเวิร์ดเพรส."
"com และ Tumblr แค่นั้นเอง"
msgid ""
"If you’re still stuck about what to write about, check out this list of 130 "
"blog post ideas for inspiration"
msgstr ""
"ถ้ายังคิดไม่ออกว่าจะเขียนเรื่องอะไร ลองดูรายการนี้ที่มีไอเดียเรื่องบล็อก 130 "
"เรื่องเพื่อเป็นแรงบันดาลใจ"
msgid ""
"Repeat engagement since your visitors will want to keep coming back for more."
msgstr "การมีส่วนร่วมซ้ำเพราะผู้เข้าชมของคุณจะอยากกลับมาอีก"
msgid ""
"Increased industry authority as you continue to share your knowledge and "
"showcase your expertise."
msgstr "เพิ่มอำนาจในอุตสาหกรรมเมื่อคุณยังคงแชร์ความรู้และแสดงความเชี่ยวชาญของคุณ"
msgid ""
"Boosted SEO, because search engines love interesting, high-quality posts and "
"articles, and they’ll prioritize websites that regularly publish new posts."
msgstr ""
"เพิ่มประสิทธิภาพ SEO เพราะเครื่องมือค้นหาชอบเรื่องและบทความที่น่าสนใจและมีคุณภาพสูง "
"และพวกเขาจะให้ความสำคัญกับเว็บไซต์ที่เผยแพร่เรื่องใหม่ๆ เป็นประจำ"
msgid ""
"Right out of the box, your WordPress.com site has core SEO covered (which "
"stands for Search Engine Optimization, by the way). These built-in tools are "
"super simple to use and will give your website’s visibility a nice boost in "
"search engines so that your audience can easily find your posts."
msgstr ""
"เพียงแค่เปิดใช้งาน เว็บ WordPress.com ของคุณก็มี SEO พื้นฐานพร้อมแล้ว (ซึ่งย่อมาจาก Search "
"Engine Optimization นะ). เครื่องมือที่มีอยู่ในตัวเหล่านี้ใช้งานง่ายสุดๆ "
"และจะช่วยเพิ่มการมองเห็นของเว็บไซต์ของคุณในเครื่องมือค้นหาให้ดีขึ้น "
"เพื่อให้ผู้ชมของคุณสามารถค้นหาเรื่องของคุณได้ง่ายๆ."
msgid ""
"With everything you need to get started at your fingertips, we think you’ll "
"enjoy planning and writing your posts even more than ever."
msgstr ""
"ด้วยทุกอย่างที่คุณต้องการเพื่อเริ่มต้นอยู่ในมือคุณ "
"เราคิดว่าคุณจะสนุกกับการวางแผนและเขียนเรื่องของคุณมากกว่าที่เคย"
msgid ""
"But what if you’re not sure what to write, or you’re dealing with writer’s "
"block? No worries! Your WordPress.com plan gives you access to Jetpack AI "
"Assistant, which will help you create engaging posts in a jiffy"
msgstr ""
"แต่ถ้าคุณไม่แน่ใจว่าจะเขียนอะไร หรือคุณกำลังเผชิญกับปิดกั้นนักเขียนล่ะ? ไม่ต้องกังวล! แผนของคุณที่ "
"WordPress.com จะให้คุณเข้าถึง Jetpack AI Assistant "
"ซึ่งจะช่วยให้คุณสร้างเรื่องที่น่าสนใจได้อย่างรวดเร็ว"
msgid "WordPress.com is built for writers."
msgstr "WordPress.com ถูกสร้างขึ้นสำหรับนักเขียน."
msgid ""
"Want access to even more design features? Upgrade to the %s plan to unlock "
"custom CSS and the ability to upload your own themes"
msgstr ""
"ต้องการเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษในการออกแบบมากขึ้นไหม? อัปเกรดเป็นแผน %s เพื่อปลดล็อกปรับแต่ง "
"CSS และความสามารถในการอัปโหลดธีมของคุณเอง"
msgid ""
"Just head to your site’s home, and dig in to one of the helpful guides "
"you’ll find there. Among other things, you’ll learn how to design and blog "
"like an expert, master the site editor, and create professional-looking "
"layouts easily with pre-built patterns"
msgstr ""
"แค่ไปที่หน้าแรกของเว็บของคุณ แล้วเข้าไปดูหนึ่งในคู่มือที่มีประโยชน์ที่คุณจะพบที่นั่น ในบรรดาสิ่งอื่น ๆ "
"คุณจะได้เรียนรู้วิธีการออกแบบและบล็อกอย่างมืออาชีพ, เชี่ยวชาญตัวแก้ไขเว็บ, "
"และสร้างเค้าโครงที่ดูเป็นมืออาชีพได้ง่าย ๆ ด้วยแพตเทิร์นที่สร้างไว้ล่วงหน้า"
msgid ""
"Now that you’ve set up your account, we bet you’re excited to learn how to "
"create a beautiful and engaging website. The good news is that with "
"WordPress.com, you’ve got instant access to all the resources you need to do "
"just that."
msgstr ""
"ตอนนี้ที่คุณได้ตั้งค่าบัญชีของคุณแล้ว "
"เราเดิมพันว่าคุณตื่นเต้นที่จะเรียนรู้วิธีสร้างเว็บไซต์ที่สวยงามและน่าสนใจ ข่าวดีคือด้วย WordPress."
"com คุณมีการเข้าถึงทรัพยากรทั้งหมดที่คุณต้องการเพื่อทำเช่นนั้นได้ทันที"
msgid ""
"Got questions? Check out our support resources, or send us a message. Our "
"global team of Happiness Engineers is here to help"
msgstr ""
"มีคำถามเหรอ? ลองดูแหล่งข้อมูลสนับสนุนของเรา หรือส่งข้อความถึงเรา ทีม Happiness Engineers "
"ระดับโลกของเราพร้อมที่จะช่วยเหลือ"
msgid "Thanks for choosing WordPress.com"
msgstr "ขอบคุณที่เลือก WordPress.com"
msgid ""
"Driving traffic - Discover ways to attract visitors to your site, boosting "
"visibility and making an impact"
msgstr ""
"การขับเคลื่อนการเข้าชม - ค้นหาวิธีดึงดูดผู้เยี่ยมชมไปยังเว็บของคุณ เพิ่มการมองเห็นและสร้างผลกระทบ"
msgid ""
"Content creation - Learn how to write engaging posts and reach a loyal "
"audience, sooner"
msgstr "การสร้างเนื้อหา - เรียนรู้วิธีการเขียนเรื่องที่น่าสนใจและเข้าถึงผู้ชมที่ภักดีได้เร็วขึ้น"
msgid ""
"Mastering the basics - Understand how to give your website a unique touch "
"using a range of professionally-made themes and customization tools"
msgstr ""
"การเข้าใจพื้นฐาน - "
"เข้าใจวิธีการทำให้เว็บไซต์ของคุณมีเอกลักษณ์ด้วยธีมที่สร้างขึ้นอย่างมืออาชีพและเครื่องมือกำหนดเองต่างๆ"
msgid "Five-step website building guide"
msgstr "คู่มือการสร้างเว็บไซต์ 5 ขั้นตอน"
msgid ""
"You now have access to WordPress.com and all the powerful features, stunning "
"themes, and top-notch support you need to create your website. Get started "
"with our five-step guide, then jump right in and publish your first post!"
msgstr ""
"ตอนนี้คุณสามารถเข้าถึง WordPress.com และคุณสมบัติพิเศษที่ทรงพลัง ธีมที่สวยงาม "
"และการสนับสนุนที่ยอดเยี่ยมที่คุณต้องการในการสร้างเว็บไซต์ของคุณ เริ่มต้นด้วยคู่มือห้าขั้นตอนของเรา "
"จากนั้นก็ลงมือทำและเผยแพร่เรื่องแรกของคุณ!"
msgid ""
"Got questions about your current plan and options? We’ve got answers! Get in touch , and our "
"team of Happiness Engineers will help you."
msgstr ""
"มีคำถามเกี่ยวกับแผนและตัวเลือกปัจจุบันของคุณไหม? เรามีคำตอบ! ติดต่อเรา และทีม Happiness Engineers "
"ของเราจะช่วยคุณเอง"
msgid ""
"P.S. Any time left in your current billing cycle will be applied as a credit "
"toward your upgrade. You’ll see this amount listed as an Upgrade Credit when "
"you check out. Transitioning from a monthly to an annual plan is smooth and "
"hassle-free. Learn how"
"a>."
msgstr ""
"P.S. "
"เวลาที่เหลือในรอบการเรียกเก็บเงินปัจจุบันของคุณจะถูกนำไปใช้เป็นเครดิตสำหรับการอัปเกรดของคุณ "
"คุณจะเห็นจำนวนนี้แสดงเป็น เครดิตการอัปเกรด เมื่อคุณทำการชำระเงิน "
"การเปลี่ยนจากแผนรายเดือนเป็นแผนรายปีนั้นราบรื่นและไม่มีปัญหา เรียนรู้วิธี ."
msgid "Ready to level up?"
msgstr "พร้อมที่จะเลเวลอัพไหม?"
msgid ""
"Peace of mind : with an annual commitment, you can focus on "
"what truly matters—creating and managing your content. Say goodbye to "
"monthly reminders and hello to uninterrupted service."
msgstr ""
"ความสบายใจ : ด้วยการผูกพันประจำปี คุณสามารถมุ่งเน้นไปที่สิ่งที่สำคัญจริงๆ—"
"การสร้างและจัดการเนื้อหาของคุณ บอกลาเตือนความจำรายเดือนและสวัสดีบริการที่ไม่ถูกรบกวน."
msgid ""
"Save more in the long run : by opting for our annual plan , you’ll enjoy a "
"discount up to %2$s%% compared to the monthly rate. Over the course of a "
"year, this can add up to substantial savings!"
msgstr ""
"ประหยัดมากขึ้นในระยะยาว : โดยการเลือก แผนรายปี ของเรา คุณจะได้รับส่วนลดสูงสุดถึง %2$s%% "
"เมื่อเปรียบเทียบกับอัตรารายเดือน ตลอดระยะเวลาหนึ่งปี นี่สามารถสะสมเป็นการประหยัดที่มาก!"
msgid "Why switch to an annual plan?"
msgstr "ทำไมถึงเปลี่ยนมาใช้แผนรายปี?"
msgid ""
"We hope you’ve been enjoying your monthly plan with %1$s. As you continue to "
"grow and shape your online presence, we wanted to introduce you to an "
"opportunity that can amplify your experience and offer even more value ."
msgstr ""
"เราหวังว่าคุณจะสนุกกับแผนรายเดือนของ %1$s ในขณะที่คุณยังคงเติบโตและสร้างตัวตนออนไลน์ของคุณ "
"เราต้องการแนะนำโอกาสที่สามารถเพิ่มประสบการณ์ของคุณและเสนอ มูลค่าเพิ่มเติม ."
msgid "Switch to an annual plan to save money."
msgstr "เปลี่ยนไปใช้แผนรายปีเพื่อประหยัดเงิน."
msgid "Why pay more monthly? Unlock annual savings today."
msgstr "ทำไมต้องจ่ายมากขึ้นทุกเดือน? ปลดล็อกการประหยัดรายปีวันนี้."
msgid "Unlock Bigger Savings: Switch to Our Annual Plan Today"
msgstr "ปลดล็อกการประหยัดที่มากขึ้น: เปลี่ยนไปใช้แผนรายปีของเราวันนี้"
msgid ""
"Ready to see what your site’s data will tell you? Take a look at your Stats tab."
msgstr ""
"พร้อมที่จะดูว่าเว็บของคุณจะบอกอะไรเกี่ยวกับข้อมูลของคุณไหม? ดูเลย ที่แท็บสถิติของคุณ."
msgid ""
"As you identify patterns, take steps to refine your content, improve user "
"experience, and adjust your marketing strategies."
msgstr ""
"เมื่อคุณระบุแพตเทิร์นแล้ว ให้ดำเนินการปรับปรุงเนื้อหาของคุณ ปรับปรุงประสบการณ์ของผู้ใช้ "
"และปรับกลยุทธ์การตลาดของคุณ"
msgid ""
"Understand the impact of SEO : search engine traffic is "
"vital for many websites. What keywords or search terms are bringing visitors "
"to your posts? Based on this information, you can create a plan for "
"optimizing your content so that your website ranks even higher in search "
"results."
msgstr ""
"เข้าใจผลกระทบของ SEO : "
"การเข้าชมจากเครื่องมือค้นหาเป็นสิ่งสำคัญสำหรับหลายเว็บไซต์ คำค้นหา "
"หรือเงื่อนไขไหนที่นำผู้เข้าชมมาที่เรื่องของคุณ? จากข้อมูลนี้ "
"คุณสามารถสร้างแผนการปรับปรุงเนื้อหาของคุณเพื่อให้เว็บไซต์ของคุณติดอันดับสูงขึ้นในผลลัพท์การค้นหาได้เลย"
msgid ""
"Observe visitor behavior : which posts and pages do your "
"visitors spend the most time on? Where do they drop off? These insights can "
"guide your content design decisions."
msgstr ""
"สังเกตพฤติกรรมผู้เยี่ยมชม : "
"ผู้เยี่ยมชมของคุณใช้เวลามากที่สุดกับเรื่องและหน้าไหน? พวกเขาหยุดที่ไหน? "
"ข้อมูลเชิงลึกเหล่านี้สามารถช่วยในการตัดสินใจออกแบบเนื้อหาของคุณได้."
msgid ""
"Look for trends : is a particular blog post or topic driving "
"a lot of traffic? You may want to consider creating a more in-depth series "
"focused on that subject!"
msgstr ""
"มองหาทิศทาง : มีเรื่องบล็อกหรือหัวข้อไหนที่ดึงดูดผู้เข้าชมมากไหม? "
"คุณอาจจะอยากพิจารณาสร้างซีรีส์ที่ลึกซึ้งมากขึ้นซึ่งมุ่งเน้นไปที่หัวข้อนั้น!"
msgid "How to take action based on insights"
msgstr "วิธีการดำเนินการตามข้อมูลเชิงลึก"
msgid ""
"Google "
"Analytics integration : if you’re looking for even deeper "
"insights, connect your site with Google Analytics and access advanced "
"reporting features. *Available on the Premium plan and above. "
msgstr ""
"การเชื่อมต่อ "
"Google Analytics : ถ้าคุณกำลังมองหาข้อมูลเชิงลึกที่มากขึ้น เชื่อมเว็บของคุณกับ "
"Google Analytics และเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษในการรายงานขั้นสูง *มีให้ในแผน Premium "
"ขึ้นไป. "
msgid ""
"Jetpack stats : get a quick overview of your site’s "
"performance — from daily views to referral sources, Jetpack offers real-time insights at "
"a glance."
msgstr ""
"สถิติ Jetpack : ดูภาพรวมอย่างรวดเร็วเกี่ยวกับประสิทธิภาพของเว็บของคุณ — "
"ตั้งแต่ การดูรายวัน "
"ไปจนถึงแหล่งที่มา Jetpack มอบข้อมูลเชิงลึกแบบเรียลไทม์ในพริบตา."
msgid "%s offers built-in analytics options tailored to your needs:"
msgstr "%s มีตัวเลือกการวิเคราะห์ในตัวที่ปรับให้เหมาะกับความต้องการของคุณ:"
msgid ""
"By tapping into insights from your website analytics data, you’ll be able to "
"better understand your visitors, which will help you reach your goals faster."
msgstr ""
"โดยการใช้ข้อมูลเชิงลึกจากการวิเคราะห์เว็บไซต์ของคุณ คุณจะสามารถเข้าใจผู้เยี่ยมชมของคุณได้ดีขึ้น "
"ซึ่งจะช่วยให้คุณบรรลุเป้าหมายได้เร็วขึ้น"
msgid "How to use %s’s analytics tools"
msgstr "วิธีใช้เครื่องมือวิเคราะห์ของ %s"
msgid "Data is power."
msgstr "ข้อมูลคือพลัง."
msgid ""
"Understand your visitors, spot trends, and refine your content strategy."
msgstr "เข้าใจผู้เข้าชมของคุณ, สังเกตแนวโน้ม, และปรับกลยุทธ์เนื้อหาของคุณให้ดีขึ้น."
msgid "How well do you know your website visitors?"
msgstr "คุณรู้จักผู้เยี่ยมชมเว็บไซต์ของคุณดีแค่ไหน?"
msgid ""
"Engagement is about more than numbers. It’s about building genuine "
"relationships, understanding your audience’s needs, and delivering content "
"that resonates. You’ve chosen %s as your platform, and we’re here to ensure "
"your voice is not just heard but also echoed by your growing community."
msgstr ""
"การมีส่วนร่วมมันเกี่ยวกับมากกว่าตัวเลข มันเกี่ยวกับการสร้างความสัมพันธ์ที่แท้จริง "
"การเข้าใจความต้องการของผู้ชมของคุณ และการส่งมอบเนื้อหาที่สอดคล้อง คุณได้เลือก %s "
"เป็นแพลตฟอร์มของคุณ และเราที่นี่เพื่อให้แน่ใจว่าคุณจะไม่เพียงแค่ได้ยินเสียงของคุณ "
"แต่ยังได้ยินเสียงสะท้อนจากชุมชนที่กำลังเติบโตของคุณด้วย"
msgid "Image of newsletter block"
msgstr "รูปของบล็อกจดหมายข่าว"
msgid ""
"Adding a newsletter "
"signup form can do wonders. It’s not just about sending news or promotions—"
"it’s about providing exclusive content, updates, or insights directly to "
"those who want to be more closely connected with you."
msgstr ""
"การเพิ่มแบบฟอร์มลงทะเบียน ลิงก์ สามารถทำให้เกิดผลลัพธ์ที่น่าทึ่งได้ ไม่ใช่แค่การส่งข่าวสารหรือโปรโมชั่น—"
"แต่มันเกี่ยวกับการมอบเนื้อหาพิเศษ อัปเดต "
"หรือข้อมูลเชิงลึกโดยตรงให้กับคนที่ต้องการเชื่อมโยงกับคุณอย่างใกล้ชิดมากขึ้น"
msgid "Image of contact form block"
msgstr "รูปของบล็อกฟอร์มติดต่อ"
msgid ""
"Make sure you’ve set "
"up a contact form . This allows readers, potential clients, or partners "
"to reach out for various reasons, whether it’s inquiries, feedback, or "
"collaborations."
msgstr ""
"ทำให้แน่ใจว่าคุณได้ ตั้งค่าฟอร์มติดต่อ แล้ว สิ่งนี้อนุญาตให้การอ่าน, ลูกค้าที่มีศักยภาพ, "
"หรือพันธมิตรสามารถติดต่อมาได้ด้วยเหตุผลต่างๆ ไม่ว่าจะเป็นการสอบถาม, ข้อเสนอแนะแบบฟีด, "
"หรือความร่วมมือ."
msgid ""
"%1$s comes equipped with powerful tools to help you moderate comments , preventing spam "
"or inappropriate content."
msgstr ""
"%1$s มาพร้อมกับเครื่องมือที่ทรงพลังเพื่อช่วยให้คุณ แสดงความเห็น ป้องกันสแปมหรือเนื้อหาที่ไม่เหมาะสม."
msgid "Comment moderation "
msgstr "การจัดการความเห็น "
msgid ""
"Opt to allow readers to leave comments on your posts . From "
"a reader’s perspective, this is often the most direct and accessible way of "
"connecting to your content. With comments, visitors can ask questions and "
"even praise or critique your posts. Responding to comments can help put a "
"human face to your work, fostering loyalty and making readers feel valued. "
"In turn, that increases the likelihood of them becoming repeat visitors and "
"subscribers."
msgstr ""
"เลือกอนุญาตให้การอ่านแสดงความเห็นในเรื่องของคุณ . จากมุมมองของการอ่าน, "
"นี่มักจะเป็นวิธีที่ตรงและเข้าถึงได้มากที่สุดในการเชื่อมต่อกับเนื้อหาของคุณ. ด้วยความเห็น, "
"ผู้เยี่ยมชมสามารถถามคำถามและแม้กระทั่งชื่นชอบหรือวิจารณ์เรื่องของคุณ. "
"การตอบกลับความเห็นสามารถช่วยทำให้ผลงานของคุณมีใบหน้ามนุษย์, "
"ส่งเสริมความภักดีและทำให้การอ่านรู้สึกมีค่า. "
"ซึ่งจะเพิ่มโอกาสที่พวกเขาจะกลายเป็นผู้เยี่ยมชมและสมาชิกที่กลับมาอีก."
msgid ""
"Here’s a primer on how to use the built-in features of WordPress to "
"effectively communicate with your audience:"
msgstr "นี่คือคู่มือเบื้องต้นเกี่ยวกับวิธีการใช้คุณสมบัติพิเศษที่มีอยู่ในเวิร์ดเพรสเพื่อสื่อสารกับผู้ชมของคุณอย่างมีประสิทธิภาพ:"
msgid ""
"Whether you’re here to share your personal journey, promote a business, or "
"spread the word about a cause you’re passionate about, engaging your readers "
"isn’t just about posting content and hoping they’ll see it. It’s about "
"cultivating an environment that encourages active participation and two-way "
"communication."
msgstr ""
"ไม่ว่าคุณจะมาที่นี่เพื่อแชร์การเดินทางส่วนตัวของคุณ โปรโมตธุรกิจ "
"หรือเผยแพร่เกี่ยวกับสาเหตุที่คุณหลงใหล "
"การมีส่วนร่วมกับการอ่านของคุณไม่ใช่แค่การโพสต์เนื้อหาแล้วหวังว่าพวกเขาจะเห็นมัน "
"แต่เป็นการสร้างสภาพแวดล้อมที่สนับสนุนการมีส่วนร่วมที่เปิดใช้งานและการสื่อสารแบบสองทาง"
msgid "Your audience is the key to your success."
msgstr "ผู้ชมของคุณคือกุญแจสู่ความสำเร็จของคุณ."
msgid "Master the tools of two-way communication and grow your audience."
msgstr "เชี่ยวชาญเครื่องมือการสื่อสารสองทางและขยายผู้ชมของคุณ"
msgid "Build a community of readers"
msgstr "สร้างชุมชนของการอ่าน"
msgid ""
"By integrating your website with your social media accounts, you build a "
"bridge that makes it easy for your audience to connect, share, and interact "
"with you and your content."
msgstr ""
"โดยการเชื่อมโยงเว็บไซต์ของคุณกับบัญชีโซเชียลมีเดียของคุณ "
"คุณจะสร้างสะพานที่ทำให้ผู้ชมของคุณสามารถเชื่อมต่อ แชร์ "
"และมีปฏิสัมพันธ์กับคุณและเนื้อหาของคุณได้ง่ายขึ้น"
msgid "Every great online journey thrives on connection"
msgstr "ทุกการเดินทางออนไลน์ที่ยอดเยี่ยมเติบโตจากการเชื่อมต่อ"
msgid "Image of embedded content animation"
msgstr "รูปของการฝังอนิเมชันเนื้อหา"
msgid ""
"Embedded content : Embed X posts, Instagram photos, YouTube "
"videos, and more directly into your posts and pages. When editing a post or "
"page, use the Embed "
"block to insert your social media content and manage appearance options "
"like block width."
msgstr ""
"เนื้อหาที่ฝัง : ฝัง X เรื่อง, รูปภาพ Instagram, วีดีโอ YouTube, และอื่นๆ "
"โดยตรงในเรื่องและหน้า ของคุณ เมื่อทำการแก้ไขเรื่องหรือหน้า ให้ใช้ บล็อกฝัง "
"เพื่อแทรกเนื้อหาจากโซเชียลมีเดียของคุณและจัดการตัวเลือกการแสดงผล เช่น ความกว้างของบล็อก."
msgid ""
"Auto-sharing with Jetpack Social : Automatically share new "
"posts to your social media accounts without lifting a finger! Link your accounts now ."
msgstr ""
"แชร์อัตโนมัติกับ Jetpack Social : "
"แชร์เรื่องใหม่ไปยังบัญชีโซเชียลมีเดียของคุณโดยไม่ต้องทำอะไรเลย! ลิงก์บัญชีของคุณตอนนี้ ."
msgid "Image of social sharing buttons"
msgstr "รูปของปุ่มแชร์สังคม"
msgid ""
"Sharing buttons : enable your visitors to share a post on "
"their favorite social media platforms with just one click. Customize which platforms to "
"display in the Sharing Buttons tab."
msgstr ""
"ปุ่มแชร์ : "
"ให้ผู้เข้าชมของคุณแชร์เรื่องบนแพลตฟอร์มโซเชียลมีเดียที่พวกเขาชอบด้วยการกดเพียงครั้งเดียว. ปรับแต่งว่าแพลตฟอร์มไหนที่จะแสดง ในแท็บปุ่มแชร์."
msgid ""
"Social icons : easily display icons in your menu that link "
"directly to your profiles with the Social Icons block ."
msgstr ""
"ไอคอนโซเชียล : "
"แสดงไอคอนในเมนูของคุณได้อย่างง่ายดายที่ลิงก์ไปยังโปรไฟล์ของคุณโดยตรงด้วย บล็อกไอคอนโซเชียล ."
msgid "Set up your website for social media success"
msgstr "ตั้งค่าเว็บไซต์ของคุณเพื่อความสำเร็จในโซเชียลมีเดีย"
msgid ""
"The power of social media reach is pretty amazing, and every new share, "
"tweet, or pin can bring new visitors to your website, boosting your audience "
"and potential customer base."
msgstr ""
"พลังของการเข้าถึงโซเชียลมีเดียนั้นน่าทึ่งมาก และการแชร์, ทวีต, "
"หรือพินใหม่แต่ละครั้งสามารถนำผู้เข้าชมใหม่มาที่เว็บไซต์ของคุณ "
"ช่วยเพิ่มผู้ชมและฐานลูกค้าในอนาคตของคุณได้"
msgid ""
"Want to reach your audience? The first step is meeting them where they are. "
"And, as that’s probably on social, you definitely want to be there, too!"
msgstr ""
"อยากเข้าถึงผู้ชมของคุณไหม? ขั้นตอนแรกคือการพบพวกเขาที่ที่พวกเขาอยู่ "
"และเนื่องจากนั่นอาจจะอยู่บนโซเชียล คุณก็แน่นอนว่าอยากอยู่ที่นั่นด้วย!"
msgid ""
"Connecting your website with your social media accounts extends your reach "
"and makes it easier for your followers to find (and share) your content."
msgstr ""
"การเชื่อมต่อเว็บไซต์ของคุณกับบัญชีโซเชียลมีเดียของคุณจะช่วยขยายการเข้าถึงของคุณและทำให้ผู้ติดตามของคุณหาง่ายขึ้น "
"(และแชร์) เนื้อหาของคุณ"
msgid "Why integrate social media with your website?"
msgstr "ทำไมต้องรวมโซเชียลมีเดียเข้ากับเว็บไซต์ของคุณ?"
msgid "Make the most of social media."
msgstr "ใช้โซเชียลมีเดียให้เกิดประโยชน์สูงสุด"
msgid "Learn how to leverage social media for your website."
msgstr "เรียนรู้วิธีใช้โซเชียลมีเดียให้เกิดประโยชน์สำหรับเว็บไซต์ของคุณ"
msgid "Social media + WordPress.com = a recipe for success"
msgstr "โซเชียลมีเดีย + WordPress.com = สูตรสำเร็จ"
msgid ""
"By leveraging your existing network and being an active participant in the "
"%s community, you can amplify your own site’s visibility so that your "
"message reaches your audience on the web no matter where they are in the "
"world."
msgstr ""
"โดยการใช้ประโยชน์จากเครือข่ายที่คุณมีอยู่และการเป็นผู้เข้าร่วมที่เปิดใช้งานในชุมชน %s "
"คุณสามารถเพิ่มการมองเห็นของเว็บของคุณเองเพื่อให้ข้อความของคุณเข้าถึงผู้ชมของคุณบนเว็บไม่ว่าพวกเขาจะอยู่ที่ไหนในโลก"
msgid ""
"Follow new favorites : keep tabs on the sites that inspire "
"you most."
msgstr "ติดตามรายการโปรดใหม่ : คอยดูเว็บที่สร้างแรงบันดาลใจให้คุณมากที่สุด."
msgid ""
"Engage : comment, like, and build meaningful connections "
"with other creators like you."
msgstr ""
"มีส่วนร่วม : แสดงความเห็น, ชื่นชอบ, "
"และสร้างความสัมพันธ์ที่มีความหมายกับผู้สร้างคนอื่นๆ ที่เหมือนกับคุณ."
msgid ""
"Discover fresh content : stumble upon new gems and "
"intriguing posts from across the community."
msgstr ""
"ค้นพบเนื้อหาใหม่ : พบกับเพชรเม็ดใหม่และเรื่องที่น่าสนใจจากทั่วทั้งชุมชน."
msgid ""
"Discover interesting posts and find new communities with the %1$s Reader. Dive into the Reader "
"to:"
msgstr ""
"ค้นพบเรื่องที่น่าสนใจและหาชุมชนใหม่ๆ กับการอ่าน %1$s ดำน้ำลงไปในการอ่าน เพื่อ:"
msgid "Engage with the %s community"
msgstr "เข้าร่วมกับชุมชน %s"
msgid ""
"Word of mouth : Sometimes, the simplest way is the best way. "
"Talk to your friends, family, and acquaintances about your new website."
msgstr ""
"การบอกต่อ : บางครั้ง วิธีที่ง่ายที่สุดก็คือวิธีที่ดีที่สุด พูดคุยกับเพื่อน ครอบครัว "
"และคนรู้จักเกี่ยวกับเว็บไซต์ใหม่ของคุณ."
msgid ""
"Social sharing : Share new posts on your favorite social "
"platforms, which is a breeze with Jetpack Social, included with your plan. "
"If you haven’t already, set up auto-sharing for your site ."
msgstr ""
"การแชร์สังคม : แชร์เรื่องใหม่บนแพลตฟอร์มสังคมที่คุณชอบ ซึ่งทำได้ง่ายมากด้วย "
"Jetpack Social ที่รวมอยู่ในแผนของคุณ ถ้าคุณยังไม่ได้ทำ ตั้งค่าการแชร์อัตโนมัติสำหรับเว็บของคุณ ."
msgid ""
"Send a newsletter : The loyal readers on your email list are "
"eager to see what you’ve published. Get started today."
msgstr ""
"ส่งจดหมายข่าว : "
"การอ่านที่ภักดีในรายชื่ออีเมลของคุณรอคอยที่จะเห็นสิ่งที่คุณเผยแพร่. เริ่มต้นเลย วันนี้."
msgid ""
"Don’t forget to announce your latest updates to the audiences you’re already "
"connected to:"
msgstr "อย่าลืมประกาศอัปเดตล่าสุดของคุณให้กับผู้ชมที่คุณเชื่อมต่ออยู่แล้ว:"
msgid "Shout it from the rooftops"
msgstr "ตะโกนมันจากหลังคา"
msgid ""
"Ready to promote your content? Boost a post now ."
msgstr ""
"พร้อมที่จะโปรโมทเนื้อหาของคุณแล้วหรือยัง? โปรโมทเรื่องตอนนี้ ."
msgid ""
"Self-serve ads are a great way to get your work in front of a wider audience "
"from day one. Starting at as little as $5, you can promote your posts and "
"introduce your content to new readers from across the combined %s and Tumblr "
"ecosystem. Just like that."
msgstr ""
"โฆษณาแบบบริการตนเองเป็นวิธีที่ยอดเยี่ยมในการนำงานของคุณไปสู่ผู้ชมที่กว้างขึ้นตั้งแต่วันแรก "
"เริ่มต้นเพียง $5 คุณสามารถโปรโมทเรื่องของคุณและแนะนำเนื้อหาของคุณให้กับการอ่านใหม่จากทั่วทั้ง "
"%s และระบบนิเวศ Tumblr ง่ายๆ แค่นั้นเอง"
msgid "Spotlight your best content with self-serve ads"
msgstr "เน้นเนื้อหาที่ดีที่สุดของคุณด้วยโฆษณาแบบบริการตนเอง"
msgid ""
"In a previous email, you learned about how just a little attention to SEO "
"can help prime your site for organic traffic directly from search engines. "
"Today, we’ll uncover other ways to get more visitors to your website."
msgstr ""
"ในอีเมลก่อนหน้านี้ คุณได้เรียนรู้เกี่ยวกับวิธีที่การให้ความสนใจเล็กน้อยกับ SEO "
"สามารถช่วยเตรียมเว็บของคุณสำหรับการเข้าชมแบบออร์แกนิกโดยตรงจากเครื่องมือค้นหา "
"วันนี้เราจะเปิดเผยวิธีอื่นๆ ในการดึงดูดผู้เข้าชมมากขึ้นไปยังเว็บไซต์ของคุณ"
msgid "Be heard. Be seen."
msgstr "ให้ได้ยิน ให้ได้เห็น"
msgid "Try these simple steps to maximize your reach and engagement."
msgstr "ลองทำตามขั้นตอนง่ายๆ เหล่านี้เพื่อเพิ่มการเข้าถึงและการมีส่วนร่วมของคุณให้สูงสุด"
msgid "Ready for more site visitors?"
msgstr "พร้อมสำหรับผู้เยี่ยมชมเว็บมากขึ้นไหม?"
msgid ""
"If you’re still stuck about what to write about, check out this list of 130 blog post ideas "
"for inspiration."
msgstr ""
"ถ้ายังคิดไม่ออกว่าจะเขียนเรื่องอะไร ลองดูรายการไอเดียเรื่องบล็อก 130 เรื่องนี้ เพื่อเป็นแรงบันดาลใจนะ."
msgid ""
"Let’s start with a blog post. What’s on your mind? Do you have a personal "
"story, a recent experience, tips, tricks, or perhaps a recipe to share? "
"Whatever it is, write it down and publish it. The world is eager to hear "
"from you."
msgstr ""
"มาเริ่มกันที่เรื่องในบล็อกกันเถอะ คิดอะไรอยู่เหรอ? มีเรื่องส่วนตัว ประสบการณ์ล่าสุด เคล็ดลับ เทคนิค "
"หรืออาจจะเป็นสูตรอาหารที่อยากแชร์ไหม? ไม่ว่าจะเป็นอะไร เขียนมันลงไปแล้วเผยแพร่เลย "
"โลกนี้รอคอยที่จะได้ยินจากคุณ"
msgid "Not sure what type of content to tackle first?"
msgstr "ไม่แน่ใจว่าจะจัดการกับประเภทเนื้อหาไหนก่อนดี?"
msgid ""
"Repeat engagement since your visitors will want to keep "
"coming back for more."
msgstr "การมีส่วนร่วมซ้ำ เนื่องจากผู้เยี่ยมชมของคุณจะต้องการกลับมาอีกเรื่อยๆ"
msgid ""
"Increased industry authority as you continue to share your "
"knowledge and showcase your expertise."
msgstr ""
"เพิ่มอำนาจในอุตสาหกรรม "
"ขณะที่คุณยังคงแชร์ความรู้และแสดงความเชี่ยวชาญของคุณ."
msgid ""
"Boosted SEO , because search engines love interesting, high-"
"quality posts and articles, and they’ll prioritize websites that regularly "
"publish new posts."
msgstr ""
"เพิ่มประสิทธิภาพ SEO "
"เพราะว่าเครื่องมือค้นหาชอบเรื่องที่น่าสนใจและมีคุณภาพสูง "
"และพวกเขาจะให้ความสำคัญกับเว็บไซต์ที่เผยแพร่เรื่องใหม่ๆ เป็นประจำ."
msgid ""
"When you focus on routinely creating quality content for your audience, "
"you’ll benefit through:"
msgstr ""
"เมื่อคุณมุ่งมั่นในการสร้างเนื้อหาคุณภาพอย่างสม่ำเสมอสำหรับผู้ชมของคุณ คุณจะได้รับประโยชน์จาก:"
msgid ""
"Content is what brings your website to life, allowing your story to take "
"root so that you can build enduring relationships with your readers, "
"subscribers, and customers. It’s what sets you apart from the rest."
msgstr ""
"เนื้อหาคือสิ่งที่ทำให้เว็บไซต์ของคุณมีชีวิตชีวา, "
"อนุญาตให้เรื่องราวของคุณเติบโตเพื่อที่คุณจะได้สร้างความสัมพันธ์ที่ยั่งยืนกับการอ่าน, ผู้ติดตาม, "
"และลูกค้า มันคือสิ่งที่ทำให้คุณแตกต่างจากคนอื่นๆ."
msgid "Expand your content and grow your audience."
msgstr "ขยายเนื้อหาของคุณและเติบโตผู้ชมของคุณ"
msgid "Here’s how to connect with your audience through the magic of content."
msgstr "นี่คือวิธีเชื่อมต่อกับผู้ชมของคุณผ่านเวทมนตร์ของเนื้อหา"
msgid "Create powerful content to unlock your site’s potential"
msgstr "สร้างเนื้อหาที่ทรงพลังเพื่อปลดล็อกศักยภาพของเว็บของคุณ"
msgid ""
"Right out of the box, your %1$s site has core SEO covered (which stands for "
"Search Engine "
"Optimization , by the way). These built-in tools are super simple to use "
"and will give your website’s visibility a nice boost in search engines so "
"that your audience can easily find your posts."
msgstr ""
"ตั้งแต่เปิดกล่องมา เว็บ %1$s ของคุณก็มี SEO หลักที่ครอบคลุมแล้ว (ซึ่งย่อมาจาก Search Engine Optimization นะ). "
"เครื่องมือที่มีในตัวเหล่านี้ใช้งานง่ายสุดๆ "
"และจะช่วยเพิ่มการมองเห็นของเว็บไซต์คุณในเครื่องมือค้นหาให้ดีขึ้น "
"เพื่อให้ผู้ชมของคุณสามารถหาส่งของคุณได้ง่ายๆ."
msgid "Take advantage of our built-in SEO tools"
msgstr "ใช้ประโยชน์จากเครื่องมือ SEO ที่มีในตัวของเรา"
msgid ""
"A little SEO can go a long way, and WordPress makes it easy to check if your "
"content is search-engine friendly."
msgstr ""
"การทำ SEO นิดหน่อยสามารถช่วยได้มาก "
"และเวิร์ดเพรสทำให้เช็คได้ง่ายว่าคอนเทนต์ของคุณเป็นมิตรกับเครื่องมือค้นหาหรือเปล่า"
msgid ""
"By now you might already be up and running with your website. As a next "
"step, take a look at how to amplify your reach and connect with a broader "
"audience so you can drive more traffic to your site."
msgstr ""
"ตอนนี้คุณอาจจะเริ่มใช้งานเว็บไซต์ของคุณแล้ว ในขั้นตอนถัดไป "
"ลองดูวิธีการขยายการเข้าถึงและเชื่อมต่อกับผู้ชมที่กว้างขึ้น "
"เพื่อให้คุณสามารถดึงดูดผู้เข้าชมมากขึ้นไปยังเว็บของคุณ"
msgid "Get found. Here’s how."
msgstr "ถูกค้นพบ นี่คือวิธี"
msgid "How to optimize your site for search engines."
msgstr "วิธีการปรับแต่งเว็บของคุณให้เหมาะสมกับเครื่องมือค้นหา"
msgid "Ready to boost your visitor count? SEO is the first step."
msgstr "พร้อมที่จะเพิ่มจำนวนผู้เยี่ยมชมของคุณแล้วหรือยัง? SEO เป็นขั้นตอนแรก."
msgid ""
"With everything you need to get started at your fingertips, we think you’ll "
"enjoy planning and writing your posts even more than ever."
msgstr ""
"ด้วยทุกอย่างที่คุณต้องการเพื่อเริ่มต้นอยู่ในมือคุณ "
"เราคิดว่าคุณจะสนุกกับการวางแผนและเขียนเรื่องของคุณมากกว่าที่เคยเป็นมา"
msgid ""
"But what if you’re not sure what to write, or you’re dealing with writer’s "
"block? No worries! Your %1$s plan gives you access to Jetpack AI Assistant , "
"which will help you create engaging posts in a jiffy."
msgstr ""
"แต่ถ้าคุณไม่แน่ใจว่าจะเขียนอะไร หรือคุณกำลังเผชิญกับปิดกั้นนักเขียนล่ะ? ไม่ต้องกังวล! แผน %1$s "
"ของคุณให้คุณเข้าถึง Jetpack AI Assistant "
"ซึ่งจะช่วยให้คุณสร้างเรื่องที่น่าสนใจได้อย่างรวดเร็ว."
msgid ""
"One of the key elements of an effective website is its content. And because "
"high-quality writing differentiates your website from others, it’s the "
"primary reason visitors return and is instrumental in attracting new traffic."
msgstr ""
"หนึ่งในองค์ประกอบสำคัญของเว็บไซต์ที่มีประสิทธิภาพคือเนื้อหา "
"และเพราะการเขียนที่มีคุณภาพสูงทำให้เว็บไซต์ของคุณแตกต่างจากเว็บไซต์อื่น ๆ "
"นี่คือเหตุผลหลักที่ทำให้ผู้เข้าชมกลับมาและมีบทบาทสำคัญในการดึงดูดผู้เข้าชมใหม่"
msgid "%s is built for writers."
msgstr "%s ถูกสร้างขึ้นสำหรับนักเขียน."
msgid "Captivate visitors with engaging content that keeps them coming back."
msgstr "ดึงดูดผู้เยี่ยมชมด้วยเนื้อหาที่น่าสนใจที่ทำให้พวกเขากลับมาอีก"
msgid "Writer’s block? No worries!"
msgstr "ปิดกั้นนักเขียน? ไม่ต้องกังวล!"
msgid "Start a draft"
msgstr "เริ่มฉบับร่าง"
msgid ""
"Want access to even more design features? Upgrade to the %2$s plan to "
"unlock custom CSS and the ability to upload your own themes."
msgstr ""
"ต้องการเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษในการออกแบบมากขึ้นไหม? อัปเกรดเป็นแผน %2$s "
"เพื่อปลดล็อกปรับแต่ง CSS และความสามารถในการอัปโหลดธีมของคุณเอง."
msgid "Block editing"
msgstr "การแก้ไขบล็อก"
msgid "Block editing animation"
msgstr "การแก้ไขบล็อกอนิเมชัน"
msgid ""
"Just head to your site’s "
"home , and dig in to one of the helpful guides you’ll find there. Among "
"other things, you’ll learn how to design and blog like an expert, master the "
"site editor, and create professional-looking layouts easily with pre-built "
"patterns."
msgstr ""
"แค่ไปที่ หน้าแรกของเว็บของคุณ"
"a> แล้วเข้าไปดูหนึ่งในคู่มือที่มีประโยชน์ที่คุณจะพบที่นั่น นอกจากสิ่งอื่น ๆ "
"คุณจะได้เรียนรู้วิธีการออกแบบและบล็อกอย่างมืออาชีพ, เชี่ยวชาญตัวแก้ไขเว็บ, "
"และสร้างเค้าโครงที่ดูเป็นมืออาชีพได้ง่าย ๆ ด้วยแพตเทิร์นที่สร้างไว้ล่วงหน้า."
msgid ""
"Now that you’ve set up your account, we bet you’re excited to learn how to "
"create a beautiful and engaging website. The good news is that with %s, "
"you’ve got instant access to all the resources you need to do just that."
msgstr ""
"ตอนนี้ที่คุณได้ตั้งค่าบัญชีของคุณแล้ว "
"เราเดิมพันว่าคุณตื่นเต้นที่จะเรียนรู้วิธีสร้างเว็บไซต์ที่สวยงามและน่าสนใจ ข่าวดีคือด้วย %s "
"คุณมีการเข้าถึงทรัพยากรทั้งหมดที่คุณต้องการเพื่อทำเช่นนั้นทันที"
msgid "Master the basics."
msgstr "เชี่ยวชาญพื้นฐาน."
msgid "Learn more about WordPress.com’s site-building essentials."
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับสิ่งจำเป็นในการสร้างเว็บของ WordPress.com"
msgid "Build and design your website"
msgstr "สร้างและออกแบบเว็บไซต์ของคุณ"
msgid ""
"Got questions? Check out our support resources, or send us a message . Our global team of "
"Happiness Engineers is here to help!"
msgstr ""
"มีคำถามเหรอ? ลองดู แหล่งสนับสนุนของเรา หรือส่งข้อความถึงเรา . ทีม Happiness Engineers "
"ระดับโลกของเราพร้อมที่จะช่วยเหลือ!"
msgid "Thanks for choosing %s"
msgstr "ขอบคุณที่เลือก %s"
msgid ""
"Driving "
"traffic - Discover ways to attract visitors to your site, "
"boosting visibility and making an impact."
msgstr ""
"การดึงดูดผู้เข้าชม - ค้นพบวิธีดึงดูดผู้เยี่ยมชมไปยังเว็บของคุณ "
"เพิ่มการมองเห็นและสร้างผลกระทบ."
msgid ""
"Content "
"creation - Learn how to write engaging posts and reach a loyal "
"audience, sooner."
msgstr ""
"การสร้างเนื้อหา - "
"เรียนรู้วิธีการเขียนเรื่องที่น่าสนใจและเข้าถึงผู้ชมที่ภักดีได้เร็วขึ้น."
msgid ""
"Mastering "
"the basics - Understand how to give your website a unique touch "
"using a range of professionally-made themes and customization tools."
msgstr ""
"การทำความเข้าใจพื้นฐาน - "
"เข้าใจวิธีการเพิ่มเอกลักษณ์ให้กับเว็บไซต์ของคุณโดยใช้ธีมที่ทำขึ้นอย่างมืออาชีพและเครื่องมือกำหนดเองหลากหลาย."
msgid "Take a look at some of the most popular topics:"
msgstr "ดูหัวข้อที่ได้รับความนิยมบางส่วน:"
msgid "More tips and insights coming your way"
msgstr "เคล็ดลับและข้อมูลเชิงลึกเพิ่มเติมกำลังมาถึงคุณ"
msgid "Image of post published"
msgstr "รูปของเรื่องที่เผยแพร่"
msgid ""
"You now have access to %1$s and all the powerful features, stunning themes, "
"and top-notch support you need to create your website. Get started with our "
"five-step guide "
"then jump right in and publish your first post !"
msgstr ""
"ตอนนี้คุณสามารถเข้าถึง %1$s และคุณสมบัติพิเศษที่ทรงพลัง ธีมที่น่าทึ่ง "
"และการสนับสนุนที่ยอดเยี่ยมที่คุณต้องการในการสร้างเว็บไซต์ของคุณ เริ่มต้นด้วย คู่มือห้าขั้นตอน ของเรา จากนั้นก็เริ่มเลยและ "
"เผยแพร่เรื่องแรกของคุณ"
"a>!"
msgid "Let’s get started! Your site is waiting."
msgstr "เริ่มกันเลย! เว็บของคุณกำลังรออยู่."
msgid "Please reload the page to see your stats..."
msgstr "โปรดโหลดหน้าใหม่เพื่อดูสถิติของคุณ..."
msgid "Comment sent successfully"
msgstr "แสดงความเห็นส่งเรียบร้อยแล้ว"
msgid "License bundles"
msgstr "ใบอนุญาต bundles"
msgid "(part of a bundle)"
msgstr "(ส่วนหนึ่งของ)"
msgid "X (formerly known as Twitter)"
msgstr "X (ที่เคยรู้จักในชื่อ ทวีตเตอร์)"
msgid "Jetpack X account (formerly known as Twitter)"
msgstr "บัญชี Jetpack X (ที่เคยรู้จักในชื่อ ทวีตเตอร์)"
msgid "Open in %(mailProviderName)s"
msgstr "เปิดใน %(mailProviderName)s"
msgid ""
"Didn't get the email? You might want to double check if the email address is "
"associated with your account,{{a}}or reset your password.{{/a}}"
msgstr ""
"ไม่ได้รับอีเมลเหรอ? คุณอาจจะต้องตรวจสอบอีกครั้งว่าที่อยู่อีเมลนั้นเชื่อมโยงกับบัญชีของคุณหรือเปล่า,"
"{{a}}หรือล้างค่ารหัสผ่านของคุณ.{{/a}}"
msgid "We've sent a login link to {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}"
msgstr "เราได้ส่งลิงก์เข้าสู่ระบบไปที่ {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}"
msgid "Review selections"
msgstr "การดูการเลือก"
msgid "{{b}}Products{{/b}}: %(productFilter)s"
msgstr "{{b}}สินค้า{{/b}}: %(productFilter)s"
msgid "Get up to %d%% off"
msgstr "ลดสูงสุด %d%%"
msgctxt "button label"
msgid "%(numLicenses)d license"
msgid_plural "%(numLicenses)d licenses"
msgstr[0] "%(numLicenses)d ใบอนุญาต"
msgid "Change admin interface style"
msgstr "เปลี่ยนสไตล์ผู้ควบคุม"
msgid "Manage cache settings"
msgstr "จัดการการตั้งค่าชั่วคราว"
msgid "Change PHP version"
msgstr "เปลี่ยนรุ่น PHP"
msgid "Manage staging site: %s"
msgstr "จัดการเว็บสเตจ: %s"
msgid "Manage staging sites"
msgstr "จัดการเว็บสเตจ"
msgid "Open database in phpMyAdmin"
msgstr "เปิดฐานข้อมูลใน phpMyAdmin"
msgid "Open web server logs"
msgstr "เปิดล็อกเว็บเซิร์ฟเวอร์"
msgid "Open PHP logs"
msgstr "เปิดบันทึก PHP"
msgid "Open site dashboard"
msgstr "เปิดหน้าควบคุมเว็บ"
msgid "Open SFTP/SSH credentials"
msgstr "เปิดข้อมูลรับรอง SFTP/SSH"
msgid ""
"On %1$s, we tried to charge your payment method for your %2$s invoice "
"totaling %3$s, but the payment didn't go through successfully."
msgstr ""
"เมื่อ %1$s เราพยายามเรียกเก็บเงินจากวิธีการชำระเงินของคุณสำหรับใบแจ้งหนี้ %2$s รวมเป็นเงิน "
"%3$s แต่การชำระเงินไม่สำเร็จ"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Home and Furniture"
msgstr "บ้านและเฟอร์นิเจอร์"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Electronics and Software"
msgstr "อิเล็กทรอนิกส์และซอฟต์แวร์"
msgid ""
"Thanks for your purchase! Below you can view and assign your new Jetpack "
"product licenses to your websites."
msgstr ""
"ขอบคุณสำหรับการซื้อของคุณ! ด้านล่างคุณสามารถดูและกำหนดใบอนุญาตผลิตภัณฑ์ Jetpack "
"ใหม่ของคุณให้กับเว็บไซต์ของคุณได้"
msgid ""
"Thanks for your purchase! Below you can view and assign your new "
"{{strong}}%(productName)s{{/strong}} license to a website."
msgid_plural ""
"Thanks for your purchase! Below you can view and assign your new "
"{{strong}}%(productName)s{{/strong}} licenses to a website."
msgstr[0] ""
"ขอบคุณสำหรับการสั่งซื้อ คุณสามารถดูและมอบหมายใบอนุญาตใหม่ {{strong}}%(productName)s{{/"
"strong}} รายการไปยังเว็บไซต์ได้ที่ด้านล่าง"
msgid "Give feedback now"
msgstr "ให้ฟีดแบ็กตอนนี้"
msgid ""
"Give us your feedback and get a full year of any Jetpack product for free."
msgstr "ให้เราฟีดแบ็กของคุณและรับ Jetpack ผลิตภัณฑ์ใดก็ได้ฟรีเป็นเวลาหนึ่งปี"
msgid "Got 5 minutes to help test a new Jetpack feature?"
msgstr "มีเวลา 5 นาทีช่วยทดสอบคุณสมบัติพิเศษใหม่ของ Jetpack ไหม?"
msgctxt "button label"
msgid "Review %(numLicenses)d license"
msgid_plural "Review %(numLicenses)d licenses"
msgstr[0] "ตรวจสอบใบอนุญาต %(numLicenses)d รายการ"
msgid "You’re about to issue the following licenses:"
msgstr "คุณกำลังจะออกใบอนุญาตต่อไปนี้:"
msgid "Review license selection"
msgstr "ตรวจสอบการเลือกใบอนุญาต"
msgid "Add additional storage to your current VaultPress Backup plans."
msgstr "เพิ่มพื้นที่จัดเก็บเพิ่มเติมให้กับแผนข้อมูลสำรอง VaultPress ของคุณ."
msgid "VaultPress Backup Add-ons"
msgstr "ข้อมูลสำรอง VaultPress เสริม"
msgid "You must have WooCommerce installed to utilize these paid extensions."
msgstr "คุณต้องติดตั้ง WooCommerce เพื่อใช้ส่วนขยายที่ต้องชำระเงินเหล่านี้"
msgid ""
"Mix and match powerful security, performance, and growth tools for your "
"sites."
msgstr "ผสมผสานเครื่องมือด้านความปลอดภัย ประสิทธิภาพ และการเติบโตที่ทรงพลังสำหรับเว็บของคุณ"
msgid ""
"Save big with comprehensive bundles of Jetpack security, performance, and "
"growth tools."
msgstr ""
"ประหยัดใหญ่ด้วยชุดเครื่องมือความปลอดภัย, ประสิทธิภาพ, และการเติบโตจาก Jetpack ที่ครอบคลุม."
msgid "Monthly (%(amount)s)"
msgstr "รายเดือน (%(amount)s)"
msgid "Yearly (%(amount)s)"
msgstr "รายปี (%(amount)s)"
msgid "One Time (%(amount)s)"
msgstr "ครั้งเดียว (%(amount)s)"
msgid "Offer Type"
msgstr "ประเภทข้อเสนอ"
msgid "Try 7 days for free"
msgstr "ลอง 7 วันฟรี"
msgid "Refundable within 14 days. No questions asked."
msgstr "คืนเงินภายใน 14 วัน ไม่มีคำถามใดๆ"
msgid "Enhanced Cloudflare Turnstile"
msgstr "Enhanced Cloudflare Turnstile"
msgid "Tags to save."
msgstr "แท็กเพื่อบันทึก"
msgid ""
"The most reliable WordPress platform awaits you. Have an account? {{a}}Log "
"in{{/a}}"
msgstr "แพลตฟอร์มเวิร์ดเพรสที่เชื่อถือได้ที่สุดรอคุณอยู่ มีบัญชีอยู่แล้ว? {{a}}เข้าสู่ระบบ{{/a}}"
msgid "Domain transfer"
msgstr "การโอนโดเมน"
msgid "Default site domain"
msgstr "ค่าเริ่มต้น เว็บ โดเมน"
msgid "Site redirect"
msgstr "เว็บเปลี่ยนเส้นทาง"
msgid "Registered domain"
msgstr "โดเมนที่ลงทะเบียน"
msgid "Connected domain"
msgstr "โดเมนที่เชื่อมต่อ"
msgid "Spam in the %1$s older than %2$d day is deleted automatically."
msgid_plural "Spam in the %1$s older than %2$d days is deleted automatically."
msgstr[0] "สแปมใน %1$s ที่มีอายุนานกว่า %2$d วันถูกลบโดยอัตโนมัติแล้ว"
msgid "spam folder"
msgstr "โฟลเดอร์สแปม"
msgid ""
"A beautifully designed blog theme displaying large typography and "
"customizable color palettes. With a clean and modern design, Blogorama "
"offers a unique and engaging way to showcase your blog content."
msgstr ""
"ธีมบล็อกที่ออกแบบมาอย่างสวยงาม แสดงตัวอักษรขนาดใหญ่และสีที่กำหนดเองได้ "
"ด้วยการออกแบบที่สะอาดตาและทันสมัย Blogorama "
"มอบวิธีที่ไม่เหมือนใครและน่าสนใจในการนำเสนอเนื้อหาบล็อกของคุณ"
msgid "Order amount too small"
msgstr "จำนวนการสั่งซื้อน้อยเกินไป"
msgid "%(size)d licenses"
msgstr "%(size)d ใบอนุญาต"
msgid "Single license"
msgstr "ใบอนุญาตเดี่ยว"
msgid "Select single product licenses or save when you issue in bulk"
msgstr "เลือกใบอนุญาตผลิตภัณฑ์เดี่ยวหรือบันทึกเมื่อคุณออกใบอนุญาตเป็นจำนวนมาก"
msgid ""
"Thoughtfully commenting on other sites is a great way to grow your audience."
msgstr "การแสดงความเห็นอย่างรอบคอบในเว็บอื่น ๆ เป็นวิธีที่ดีในการขยายผู้ชมของคุณ"
msgid "The PoC will be displayed on %s, to give users the time to update."
msgstr "PoC จะถูกแสดงบน %s เพื่อให้ผู้ใช้มีเวลาในการอัปเดต."
msgid "The PoC will be displayed once the issue has been remediated"
msgstr "PoC จะถูกแสดงเมื่อปัญหาได้รับการแก้ไขแล้ว"
msgid ""
"Ends in: -- d -- h -- m -- s"
msgstr ""
"สิ้นสุดใน: -- d -- h -- m -- s"
msgid ""
"The password could not be validated. Please check your network connection "
"and try again."
msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบรหัสผ่านได้ โปรดตรวจสอบการเชื่อมต่อเครือข่ายของคุณและลองอีกครั้ง."
msgid "Increase views by engaging with others"
msgstr "เพิ่มการดูโดยการมีส่วนร่วมกับคนอื่น"
msgid ""
"If we don't receive payment within 2 days, we will revoke all your existing "
"licenses issued via Jetpack Manage, resulting in the paid Jetpack products "
"not working on your sites."
msgstr ""
"ถ้าเราไม่ได้รับการชำระเงินภายใน 2 วัน เราจะเพิกถอนใบอนุญาตทั้งหมดที่คุณมีอยู่ซึ่งออกผ่าน "
"Jetpack Manage ทำให้ผลิตภัณฑ์ Jetpack ที่ชำระเงินแล้วไม่ทำงานบนเว็บของคุณ."
msgid "Last chance: Your %s Jetpack Manage invoice is overdue"
msgstr "โอกาสสุดท้าย: ใบแจ้งหนี้ Jetpack Manage ของคุณ %s เกินกำหนดแล้ว"
msgid "View Invoice"
msgstr "ดูใบแจ้งหนี้"
msgid ""
"The payment for your %s invoice didn't go through. Please take a moment to "
"complete payment."
msgstr ""
"การชำระเงินสำหรับใบแจ้งหนี้ %s ของคุณไม่สำเร็จ โปรดใช้เวลาสักครู่เพื่อทำการชำระเงินให้เสร็จสิ้น."
msgid "per month, {{span}}%(rawPrice)s{{/span}} billed annually, excl. taxes"
msgstr "ต่อเดือน, {{span}}%(rawPrice)s{{/span}} ชำระรายปี, ไม่รวมภาษี"
msgid "Unique identifier for the global styles revision."
msgstr "รหัสเฉพาะสำหรับการแก้ไขสไตล์ทั่วโลก。"
msgid "The ID for the parent of the global styles revision."
msgstr "ID ของหลักของการแก้ไขสไตล์ทั่วโลก"
msgid "%(planTitle)s plan"
msgstr "%(planTitle)s แผน"
msgid "Get %(planTitle)s plan"
msgstr "รับแผน %(planTitle)s"
msgid "A prompt for you from Jetpack AI"
msgstr "ข้อความกระตุ้นจาก Jetpack AI"
msgid ""
"Signing in will also create a WordPress.com account to manage subscriptions. "
"By clicking, you agree to the WordPress.com Terms of Service and Privacy Policy ."
msgstr ""
"การเข้าสู่ระบบจะสร้างบัญชี WordPress.com เพื่อจัดการการสมัครสมาชิก โดยกดคุณยอมรับ เงื่อนไขบริการ และ นโยบายความเป็นส่วนตัว ของ WordPress.com."
msgid "Create account for %s"
msgstr "สร้างบัญชีสำหรับ %s"
msgid "Loading your comment..."
msgstr "กำลังโหลดแสดงความเห็นของคุณ..."
msgid ""
"{{strong}}Hey there!{{/strong}}{{br}}{{/br}} Did you know sites with more "
"posts get more traffic?"
msgstr ""
"{{strong}}เฮ้!{{/strong}}{{br}}{{/br}} รู้ไหมว่าเว็บที่มีเรื่องมากกว่าจะมีผู้เข้าชมมากขึ้น?"
msgid "An unknown error has occurred. Please try again in a second."
msgstr "เกิดผิดพลาดที่ไม่รู้จัก โปรดลองอีกครั้งในอีกสักครู่"
msgid "Confirm subscriber move"
msgstr "ยืนยันการย้ายผู้สมัครสมาชิก"
msgid ""
"This will {{strong}}move{{/strong}} all of the subscribers from "
"{{strong}}%(selectedSourceSiteName)s{{/strong}} to "
"{{strong}}%(targetSiteName)s{{/strong}}. Are you sure?"
msgstr ""
"การกระทำนี้จะ {{strong}}ย้าย{{/strong}} ผู้ติดตามทั้งหมดจาก "
"{{strong}}%(selectedSourceSiteName)s{{/strong}} ไปยัง "
"{{strong}}%(targetSiteName)s{{/strong}} คุณแน่ใจไหม?"
msgid "Migrate subscribers"
msgstr "ย้ายผู้ติดตาม"
msgid "For more details, take a look at our support document ."
msgstr "สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติม ดูที่เอกสาร สนับสนุน ของเรา."
msgid "Migrate from"
msgstr "ย้ายจาก"
msgid ""
"This will migrate all of the subscribers from the site you select below to "
"the current site \"{{strong}}%(targetSiteName)s{{/strong}}\"."
msgstr ""
"นี่จะย้ายผู้ติดตามทั้งหมดจากเว็บที่คุณเลือกด้านล่างไปยังเว็บปัจจุบัน "
"\"{{strong}}%(targetSiteName)s{{/strong}}"
msgid "Migrate subscribers to {{strong}}%(targetSiteName)s{{/strong}}"
msgstr "ย้ายผู้ติดตามไปยัง {{strong}}%(targetSiteName)s{{/strong}}"
msgid "Remove coupon"
msgstr "ลบคูปองออก"
msgid ""
"If you would like to issue licenses via Jetpack Manage in the future, you "
"must pay your overdue invoice totaling %s. You can do this by logging into "
"your account:"
msgstr ""
"ถ้าคุณต้องการออกใบอนุญาตผ่าน Jetpack Manage ในอนาคต "
"คุณต้องชำระใบแจ้งหนี้ที่ค้างชำระรวมเป็น %s คุณสามารถทำได้โดยการเข้าสู่ระบบบัญชีของคุณ:"
msgid ""
"If you would like to issue licenses via Jetpack Manage in the future, you "
"must pay your overdue invoice totaling %1$s. You can do this by logging into your account ."
msgstr ""
"ถ้าคุณต้องการออกใบอนุญาตผ่าน Jetpack Manage ในอนาคต "
"คุณต้องชำระใบแจ้งหนี้ที่ค้างชำระรวมเป็นเงิน %1$s คุณสามารถทำได้โดย เข้าสู่ระบบบัญชีของคุณ ."
msgid "The following Jetpack licenses have now been revoked:"
msgstr "ใบอนุญาต Jetpack ต่อไปนี้ถูกเพิกถอนแล้ว:"
msgid ""
"As a result of non-payment, we have revoked your licenses issued via Jetpack "
"Manage. Any licenses purchased outside Jetpack Manage are unaffected."
msgstr ""
"เนื่องจากการไม่ชำระเงิน เราได้เพิกถอนใบอนุญาตของคุณที่ออกผ่าน Jetpack Manage ใบอนุญาตใดๆ "
"ที่ซื้อภายนอก Jetpack Manage จะไม่ได้รับผลกระทบ"
msgid "You have no currently active licenses."
msgstr "คุณไม่มีใบอนุญาตที่เปิดใช้งานอยู่ในขณะนี้。"
msgid ""
"If we don't receive payment within 7 days, we will revoke all your existing "
"licenses issued via Jetpack Manage, resulting in the paid Jetpack products "
"not working on your sites."
msgstr ""
"ถ้าเราไม่ได้รับการชำระเงินภายใน 7 วัน เราจะเพิกถอนใบอนุญาตทั้งหมดที่คุณมีอยู่ซึ่งออกผ่าน "
"Jetpack Manage ทำให้ผลิตภัณฑ์ Jetpack ที่ชำระเงินแล้วไม่ทำงานบนเว็บของคุณ."
msgid ""
"On %1$s, we tried to charge your payment method for your %2$s Jetpack Manage "
"invoice totaling %3$s, but the payment didn't go through successfully."
msgstr ""
"เมื่อ %1$s เราพยายามเรียกเก็บเงินจากวิธีการชำระเงินของคุณสำหรับใบแจ้งหนี้ %2$s Jetpack "
"Manage รวมเป็นเงิน %3$s แต่การชำระเงินไม่สำเร็จ"
msgid "Day 21 reminder: Your %s Jetpack Manage invoice is overdue"
msgstr "การเตือนความจำวันที่ 21: ใบแจ้งหนี้ %s Jetpack Manage ของคุณเกินกำหนด"
msgid "Your Jetpack licenses have been revoked"
msgstr "ใบอนุญาต Jetpack ของคุณถูกเพิกถอนแล้ว"
msgid "Error fetching stream."
msgstr "ผิดพลาดในการดึงสตรีม."
msgid "Tracks identity of the user in the merchant store"
msgstr "ติดตาม ID ของผู้ใช้ในร้านค้า"
msgid ""
"Hello! Here's the link you requested from WordPress.com. It will let you "
"create your account and login instantly. Enjoy!"
msgstr ""
"สวัสดี! นี่คือลิงก์ที่คุณร้องขอจาก WordPress.com มันจะให้คุณสร้างบัญชีของคุณและเข้าสู่ระบบได้ทันที "
"สนุกนะ!"
msgid "The coupon cannot be created."
msgstr "ไม่สามารถสร้างคูปองได้"
msgid "Wordcamp Code"
msgstr "Wordcamp Code"
msgid ""
"The Order Confirmation template serves as a receipt and confirmation of a "
"successful purchase. It includes a summary of the ordered items, shipping, "
"billing, and totals."
msgstr ""
"เทมเพลตการยืนยันคำสั่งซื้อทำหน้าที่เป็นใบเสร็จและการยืนยันการซื้อที่สำเร็จ "
"มันรวมถึงสรุปของรายการที่สั่งซื้อ การจัดส่ง การเรียกเก็บเงิน และยอดรวม"
msgctxt "Template name"
msgid "Page: Checkout"
msgstr "หน้า: ชำระเงิน"
msgctxt "Template name"
msgid "Page: Cart"
msgstr "หน้า: ตระกร้าสินค้า"
msgid "The item type."
msgstr "ประเภทของรายการ."
msgid "Product content not found."
msgstr "ไม่พบเนื้อหาสินค้า."
msgid "Data generated by AI for updating dummy products."
msgstr "ข้อมูลที่สร้างโดย AI สำหรับการอัปเดตผลิตภัณฑ์ตัวอย่าง。"
msgid "The images for a given store."
msgstr "รูปสำหรับร้านที่กำหนดไว้"
msgid ""
"You are not allowed to make this request. Please make sure you are logged in."
msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ร้องขอนี้ โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณเข้าสู่ระบบแล้ว."
msgid "Invalid business description."
msgstr "คำอธิบายธุรกิจไม่ถูกต้อง."
msgid "The business description for a given store."
msgstr "คำอธิบายธุรกิจสำหรับร้านค้านั้น"
msgid ""
"The store description is required to generate the content for your site."
msgstr "คำอธิบายร้านต้องการเพื่อสร้างเนื้อหาสำหรับเว็บของคุณ."
msgid "Failed to fetch dummy products."
msgstr "ล้มเหลวในการดึงข้อมูลสินค้าตัวอย่าง."
msgid ""
"The response from the AI service is empty or missing the completion key."
msgstr "การตอบสนองจากบริการ AI ว่างเปล่าหรือขาดคีย์การทำงาน"
msgid "No business description provided for generating AI content."
msgstr "ไม่มีคำอธิบายธุรกิจสำหรับการสร้างเนื้อหา AI"
msgid "Failed to update patterns content."
msgstr "ล้มเหลวในการอัปเดตเนื้อหาแพตเทิร์น"
msgid "Failed to set the pattern content."
msgstr "ล้มเหลวในการตั้งค่าแพตเทิร์นเนื้อหา."
msgid "Failed to set the pattern images."
msgstr "ล้มเหลวในการตั้งค่ารูปแพตเทิร์น."
msgid "The patterns dictionary is missing."
msgstr "พจนานุกรมแพตเทิร์นหายไป."
msgid "Request to the Pexels API failed."
msgstr "ร้องขอไปยัง Pexels API ล้มเหลว."
msgid "The search term definition failed."
msgstr "การกำหนดเงื่อนไขการค้นหาล้มเหลว."
msgid ""
"Make sure cart and checkout flows are configured correctly for your shoppers."
msgstr "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าตระกร้าสินค้าและขั้นตอนการชำระเงินถูกตั้งค่าอย่างถูกต้องสำหรับผู้ซื้อของคุณ"
msgid "Review your shopper's checkout experience"
msgstr "ดูประสบการณ์การชำระเงินของผู้ซื้อของคุณ"
msgid "Local Pickup"
msgstr "รับสินค้าเอง"
msgid "Confirm email and view order"
msgstr "ยืนยันอีเมลและดูคำสั่งซื้อ"
msgid "Alternatively, confirm the email address linked to the order below."
msgstr "หรือยืนยันที่อยู่อีเมลที่เชื่อมโยงกับคำสั่งซื้อด้านล่างนี้"
msgid "Have an account with us? %1$sLog in here%2$s to view your order."
msgstr "มีบัญชีกับเราหรือเปล่า? %1$sเข้าสู่ระบบที่นี่%2$s เพื่อดูการสั่งซื้อของคุณ."
msgid ""
"Great news! Your order has been received, and a confirmation will be sent to "
"your email address."
msgstr "ข่าวดี! เราได้รับคำสั่งซื้อของคุณแล้ว และจะมีการส่งการยืนยันไปยังที่อยู่อีเมลของคุณ"
msgid ""
"Have an account with us? %1$sLog in here to view your order details%2$s."
msgstr "มีบัญชีกับเราหรือเปล่า? %1$sเข้าสู่ระบบที่นี่เพื่อดูรายละเอียดการสั่งซื้อของคุณ%2$s."
msgid ""
"If you've just placed an order, give your email a quick check for the "
"confirmation."
msgstr "ถ้าคุณเพิ่งสั่งซื้อไป เช็คอีเมลของคุณหน่อยเพื่อดูการยืนยัน"
msgid "Please check your email for the order confirmation."
msgstr "โปรดตรวจสอบอีเมลของคุณสำหรับการยืนยันคำสั่งซื้อ."
msgid ""
"Your order cannot be processed as the originating bank/merchant has declined "
"your transaction. Please attempt your purchase again."
msgstr ""
"ไม่สามารถดำเนินการสั่งซื้อของคุณได้ เนื่องจากธนาคาร/พาณิชย์ต้นทางปฏิเสธธุรกรรมของคุณ "
"โปรดลองทำการซื้ออีกครั้ง"
msgid "Shipping to %s"
msgstr "จัดส่งไปที่ %s"
msgid "Thank you. Your order has been fulfilled."
msgstr "ขอบคุณครับ/ค่ะ สั่งซื้อของคุณได้ถูกดำเนินการเรียบร้อยแล้วครับ/ค่ะ"
msgid "Your order was refunded %s."
msgstr "การสั่งซื้อของคุณได้รับเงินคืน %s."
msgid "Your order has been cancelled."
msgstr "คำสั่งซื้อของคุณถูกยกเลิกแล้ว."
msgid ""
"AI content generation is not allowed on this store. Update your store "
"settings if you wish to enable this feature."
msgstr ""
"การสร้างเนื้อหาด้วย AI ไม่ได้รับอนุญาตในร้านค้านี้ "
"อัปเดตการตั้งค่าร้านค้าของคุณหากคุณต้องการเปิดใช้งานคุณสมบัติพิเศษนี้."
msgid "Patterns AI Data"
msgstr "แพตเทิร์น AI Data"
msgid "Failed to retrieve the JWT token: Try again later."
msgstr "ล้มเหลวในการดึงโทเค็น JWT: ลองอีกครั้งในภายหลัง."
msgid "Failed to generate the JWT token"
msgstr "ล้มเหลวในการสร้างโทเค็น JWT"
msgid "Failed to fetch the site ID: The site is not registered."
msgstr "ล้มเหลวในการดึง ID เว็บ: เว็บไม่ได้ลงทะเบียน."
msgid "Failed to fetch the site ID: try again later."
msgstr "ล้มเหลวในการดึงข้อมูล ID เว็บ: ลองใหม่อีกครั้งในภายหลัง."
msgid "Failed to connect with the AI endpoint: try again later."
msgstr "ล้มเหลวในการเชื่อมต่อกับ AI endpoint: ลองใหม่อีกครั้งในภายหลัง."
msgid "Placeholder image used in the right column."
msgstr "รูปตัวแทนที่ใช้ในคอลัมน์ขวา."
msgid "Placeholder image used in the left column."
msgstr "รูปตัวอย่างที่ใช้ในคอลัมน์ซ้าย."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased under the "
"social media icons. 4 out of 4."
msgstr "รูปตัวแทนที่ใช้เพื่อแสดงผลิตภัณฑ์ที่ถูกนำเสนอภายใต้ไอคอนโซเชียลมีเดีย 4 จาก 4."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased under the "
"social media icons. 3 out of 4."
msgstr "รูปตัวแทนที่ใช้เพื่อแสดงผลิตภัณฑ์ที่ถูกนำเสนอภายใต้ไอคอนโซเชียลมีเดีย 3 จาก 4."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased under the "
"social media icons. 2 out of 4."
msgstr "รูปแทนที่ใช้เพื่อแสดงผลิตภัณฑ์ที่ถูกนำเสนอใต้ไอคอนโซเชียลมีเดีย 2 จาก 4."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased under the "
"social media icons. 1 out of 4."
msgstr "รูปตัวอย่างที่ใช้แทนผลิตภัณฑ์ที่แสดงอยู่ใต้ไอคอนโซเชียลมีเดีย 1 ใน 4."
msgid "Placeholder image used to represent a product being showcased."
msgstr "รูปตัวแทนที่ใช้เพื่อแสดงผลิตภัณฑ์ที่กำลังนำเสนอ."
msgid "Learn about new products and discounts"
msgstr "เรียนรู้เกี่ยวกับผลิตภัณฑ์ใหม่และส่วนลด"
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in the "
"featured products pattern. 4 out of 4."
msgstr "รูปตัวแทนที่ใช้เพื่อแสดงผลิตภัณฑ์ที่ถูกนำเสนอในแพตเทิร์นผลิตภัณฑ์พิเศษ 4 จาก 4."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in the "
"featured products pattern. 3 out of 4."
msgstr "รูปตัวอย่างที่ใช้เพื่อแสดงถึงผลิตภัณฑ์ที่กำลังนำเสนอในแพตเทิร์นผลิตภัณฑ์พิเศษ 3 จาก 4."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in the "
"featured products pattern. 2 out of 4."
msgstr "รูปตัวอย่างที่ใช้เพื่อแสดงถึงผลิตภัณฑ์ที่ถูกนำเสนอในแพตเทิร์นผลิตภัณฑ์พิเศษ 2 จาก 4."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in the "
"featured products pattern. 1 out of 4."
msgstr "รูปตัวอย่างที่ใช้เพื่อแสดงถึงผลิตภัณฑ์ที่ถูกนำเสนอในแพตเทิร์นผลิตภัณฑ์พิเศษ 1 จาก 4."
msgid "Hide mid-post advertisement"
msgstr "ซ่อนโฆษณากลางเรื่อง"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack VideoPress"
msgstr "Jetpack VideoPress"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "Jetpack VaultPress ข้อมูลสำรอง"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack Stats"
msgstr "สถิติ Jetpack"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack Social"
msgstr "Jetpack Social"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Jetpack Security"
msgstr "Jetpack Security"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack Search"
msgstr "Jetpack Search"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack Scan"
msgstr "Jetpack Scan"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack Protect"
msgstr "Jetpack Protect"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack Newsletter"
msgstr "จดหมายข่าว Jetpack"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack Manage"
msgstr "Jetpack Manage"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack Forms"
msgstr "Jetpack Forms"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack CRM"
msgstr "Jetpack CRM"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Jetpack Creator"
msgstr "Jetpack Creator"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Jetpack Complete"
msgstr "Jetpack Complete"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack Boost"
msgstr "Jetpack Boost"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack Blaze"
msgstr "Jetpack Blaze"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack Akismet Anti-spam"
msgstr "Jetpack Akismet ป้องกันสแปม"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack AI"
msgstr "Jetpack AI"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Jetpack"
msgstr "Jetpack"
msgid ""
"Instantly deliver the most relevant results to your visitors with Jetpack "
"Search. No coding required, no ads, and no tracking."
msgstr ""
"ส่งมอบผลลัพธ์ที่เกี่ยวข้องที่สุดให้กับผู้เยี่ยมชมของคุณทันทีด้วย Jetpack Search "
"ไม่ต้องการการเขียนโค้ด ไม่มีโฆษณา และไม่มี การติดตาม。"
msgid ""
"Jetpack CRM has all of the tools you need to grow your business. It’s also "
"modular, so you can customize it to suit your needs."
msgstr ""
"Jetpack CRM มีเครื่องมือทั้งหมดที่คุณต้องการเพื่อเติบโตธุรกิจของคุณ มันยังเป็นโมดูลาร์ "
"ดังนั้นคุณสามารถปรับแต่งให้เหมาะกับความต้องการของคุณได้"
msgid "Nurture Contacts. Grow your Business."
msgstr "ดูแลความสัมพันธ์. ขยายธุรกิจของคุณ."
msgid ""
"We have now stopped you from being able to issue new licenses for your "
"sites. If we don't receive payment within 14 days, we will revoke all your "
"existing licenses issued via Jetpack Manage, resulting in the paid Jetpack "
"products not working on your sites."
msgstr ""
"เราได้หยุดคุณจากการออกใบอนุญาตใหม่สำหรับเว็บของคุณแล้ว ถ้าเราไม่ได้รับการชำระเงินภายใน 14 "
"วัน เราจะเพิกถอนใบอนุญาตทั้งหมดที่คุณมีซึ่งออกผ่าน Jetpack Manage ทำให้ผลิตภัณฑ์ Jetpack "
"ที่ชำระเงินแล้วไม่ทำงานบนเว็บของคุณ"
msgid "You have %s currently active license:"
msgid_plural "You have %s currently active licenses:"
msgstr[0] "คุณมีใบอนุญาตที่เปิดใช้งานอยู่ %s ใบ:"
msgid ""
"If we don't receive payment within 14 days, we will revoke all your existing "
"licenses issued via Jetpack Manage, resulting in the paid Jetpack products "
"not working on your sites."
msgstr ""
"ถ้าเราไม่ได้รับการชำระเงินภายใน 14 วัน เราจะเพิกถอนใบอนุญาตทั้งหมดที่คุณมีอยู่ซึ่งออกผ่าน "
"Jetpack Manage ทำให้ผลิตภัณฑ์ Jetpack ที่ชำระเงินแล้วไม่ทำงานบนเว็บของคุณ."
msgid ""
"We have now stopped you from being able to issue new licenses for your sites."
msgstr "เราได้หยุดคุณจากการออกใบอนุญาตใหม่สำหรับเว็บของคุณแล้ว"
msgid "Licensing disabled"
msgstr "การอนุญาตถูกปิดใช้งาน"
msgid "Day 14 reminder: Your %s Jetpack Manage invoice is overdue"
msgstr "การเตือนความจำวัน 14: ใบแจ้งหนี้ %s Jetpack Manage ของคุณเกินกำหนดแล้ว"
msgid "Day 14 reminder: Your Jetpack Manage invoice is overdue"
msgstr "การเตือนความจำวันที่ 14: ใบแจ้งหนี้ Jetpack Manage ของคุณเกินกำหนด"
msgid ""
"To keep your account secure, this request can only be used once, and will "
"expire in one hour. If you didn't request this link, you can safely ignore "
"this email."
msgstr ""
"เพื่อรักษาความปลอดภัยให้กับบัญชีของคุณ ร้องขอนี้สามารถใช้ได้เพียงครั้งเดียวเท่านั้น "
"และจะหมดอายุในหนึ่งชั่วโมง หากคุณไม่ได้ร้องขอลิงก์นี้ คุณสามารถเพิกเฉยต่ออีเมลนี้ได้อย่างปลอดภัย"
msgid ""
"To keep your account secure, this link can only be used one time and expires "
"in one hour."
msgstr ""
"เพื่อรักษาความปลอดภัยให้กับบัญชีของคุณ ลิงก์นี้สามารถใช้ได้เพียงครั้งเดียวและจะหมดอายุในหนึ่งชั่วโมง"
msgid "Here's the link you requested to sign in to %s."
msgstr "นี่คือลิงก์ที่คุณร้องขอเพื่อเข้าสู่ระบบ %s."
msgid ""
"Your browser doesn't support the FIDO2 security key standard yet. To use a "
"second factor security key to sign in please try a supported browser like "
"Chrome, Safari, or Firefox."
msgstr ""
"เบราว์เซอร์ของคุณยังไม่สนับสนุนมาตรฐานกุญแจความปลอดภัย FIDO2 นะ "
"ถ้าจะใช้กุญแจความปลอดภัยแบบสองปัจจัยในการเข้าสู่ระบบ โปรดลองใช้เบราว์เซอร์ที่รองรับอย่าง "
"Chrome, Safari, หรือ Firefox."
msgid ""
"Security keys offer a more robust form of two-step authentication. Your "
"security key may be a physical device, or you can use passkey support built "
"into your browser."
msgstr ""
"กุญแจความปลอดภัยเสนอรูปแบบการตรวจสอบสองขั้นตอนที่มีความแข็งแกร่งมากขึ้น "
"กุญแจความปลอดภัยของคุณอาจเป็นอุปกรณ์ทางกายภาพ "
"หรือคุณสามารถใช้การสนับสนุนรหัสผ่านที่สร้างขึ้นในเบราว์เซอร์ของคุณได้"
msgid "Tax Invoice"
msgstr "ใบกำกับภาษี"
msgid ""
"Upgrade and increase the amount of your available monthly requests to "
"continue using the most advanced AI technology Jetpack has to offer."
msgstr ""
"อัปเกรดและเพิ่มจำนวนร้องขอรายเดือนที่คุณมีเพื่อที่จะใช้เทคโนโลยี AI ที่ทันสมัยที่สุดที่ Jetpack มีให้."
msgid "The most advanced AI technology Jetpack has to offer."
msgstr "เทคโนโลยี AI ที่ล้ำสมัยที่สุดที่ Jetpack มีให้"
msgid "Create, grow, and monetize your audience."
msgstr "สร้าง, ขยาย, และทำเงินจากผู้ชมของคุณ."
msgid "Latest Scan:"
msgstr "การสแกนล่าสุด:"
msgid "Apple subscription is not active"
msgstr "การสมัครสมาชิก Apple ยังไม่ได้เปิดใช้งาน"
msgid "Apple transaction ID is already tied to a purchase"
msgstr "Apple transaction ID ถูกผูกไว้กับการซื้อแล้ว"
msgid "Apple transaction product ID differs from the expected product ID"
msgstr "Apple transaction product ID แตกต่างจาก product ID ที่คาดหวัง"
msgid "The file does not exist or is not readable"
msgstr "ไฟล์ไม่มีอยู่หรือไม่สามารถอ่านได้"
msgid ""
"In 7 days, if we haven't received payment, we will disable your account from "
"issuing new licenses for your sites."
msgstr ""
"ใน 7 วัน หากเราไม่ได้รับการชำระเงิน "
"เราจะปิดบัญชีของคุณจากการออกใบอนุญาตใหม่สำหรับเว็บของคุณ"
msgid ""
"Day 7 Reminder: The payment for your %s Jetpack Manage invoice didn't go "
"through"
msgstr ""
"วันที่ 7 เตือนความจำ: การชำระเงินสำหรับใบแจ้งหนี้ %s Jetpack Manage ของคุณไม่สำเร็จ"
msgid "Explore plans"
msgstr "สำรวจแผน"
msgid "Copy SSH connection string"
msgstr "คัดลอกสตริงการเชื่อมต่อ SSH"
msgid "Copied SSH connection string."
msgstr "คัดลอกสตริงการเชื่อมต่อ SSH."
msgid "Copied username."
msgstr "คัดลอกชื่อผู้ใช้แล้ว"
msgid ""
"Hevor is the block remake of classic theme Hever. It is a fully responsive "
"theme, ideal for creating a strong, beautiful, online presence for your "
"business."
msgstr ""
"Hevor เป็นการทำใหม่ของบล็อกธีมคลาสสิก Hever มันเป็นธีมที่เรสปอนซิฟอย่างเต็มที่ "
"เหมาะสำหรับการสร้างการมีตัวตนออนไลน์ที่แข็งแกร่งและสวยงามสำหรับธุรกิจของคุณ"
msgid ""
"If you have issues logging in or have any other questions regarding this, "
"please contact our support team ."
msgstr ""
"ถ้าคุณมีปัญหาในการเข้าสู่ระบบหรือมีคำถามอื่น ๆ เกี่ยวกับเรื่องนี้ โปรด ติดต่อทีมสนับสนุนของเรา ."
msgid ""
"Please log in to your account and "
"make payment to ensure your service continues without interruption."
msgstr ""
"โปรด เข้าสู่ระบบบัญชีของคุณ "
"และทำการชำระเงินเพื่อให้บริการของคุณดำเนินต่อไปโดยไม่มีการหยุดชะงัก."
msgid ""
"We tried to charge your payment method for your %1$s invoice totaling %2$s, "
"but the payment didn't go through successfully."
msgstr ""
"เราได้พยายามเรียกเก็บเงินจากวิธีการชำระเงินของคุณสำหรับใบแจ้งหนี้ %1$s รวมเป็นเงิน %2$s "
"แต่การชำระเงินไม่สำเร็จ"
msgid "Reminder: Your %s Jetpack Manage invoice is overdue"
msgstr "เตือนความจำ: ใบแจ้งหนี้ Jetpack Manage ของคุณ %s เกินกำหนด"
msgid "The seed to use for reproducible outputs, e.g. unit testing."
msgstr "เมล็ดพันธุ์ที่จะใช้สำหรับผลลัพธ์ที่สามารถทำซ้ำได้ เช่น การทดสอบหน่วย"
msgid "The format of the response."
msgstr "รูปแบบของการตอบกลับ"
msgid ""
"The prompt must literally contain the word 'JSON' to get a JSON object back."
msgstr "ข้อความต้องมีคำว่า 'JSON' อยู่จริงๆ เพื่อที่จะได้รับวัตถุ JSON กลับมา"
msgid ""
"Interested in getting blog post updates? Simply click the button below to "
"stay in the loop!"
msgstr "สนใจรับอัปเดตเรื่องบล็อกไหม? แค่กดปุ่มด้านล่างเพื่อไม่ให้พลาดข่าวสาร!"
msgid "Never miss a beat!"
msgstr "อย่าพลาดทุกจังหวะ!"
msgid "We'll keep you in the loop!"
msgstr "เราจะทำให้คุณอยู่ในวงการ!"
msgid "Percentage of traffic per HTTP request method"
msgstr "เปอร์เซ็นต์ของการเข้าชมต่อวิธีการร้องขอ HTTP"
msgid "HTTP request methods"
msgstr "วิธีการร้องขอ HTTP"
msgid ""
"Messagerie is a theme that brings the mobile messaging experience to your "
"WordPress site."
msgstr "Messagerie เป็นธีมที่นำประสบการณ์การส่งข้อความบนมือถือมาสู่เว็บเวิร์ดเพรสของคุณ."
msgid "Id used by the bloganuary promotion"
msgstr "ID ที่ใช้โดยโปรโมชั่นบล็อกอันนารี"
msgid "Cyber Monday week sale - up to %s off all bundles and products"
msgstr "โปรโมชั่นสัปดาห์ Cyber Monday - ลดสูงสุด %s สำหรับทุก bundle และผลิตภัณฑ์"
msgid "Indiviual Jetpack plugins, up to %s off this Cyber Monday week"
msgstr "ปลั๊กอิน Jetpack แต่ละตัว ลดสูงสุด %s ในสัปดาห์ Cyber Monday นี้"
msgid "Jetpack VaultPress Backup, %s off this Cyber Monday week"
msgstr "ข้อมูลสำรอง VaultPress Jetpack, %s ลดในสัปดาห์ Cyber Monday นี้"
msgid "Jetpack Cyber Monday sale - up to %s off"
msgstr "Jetpack Cyber Monday sale - ลดสูงสุด %s"
msgid "Last chance to get up to 70% off."
msgstr "โอกาสสุดท้ายที่จะรับส่วนลดสูงสุดถึง 70%."
msgid "Jetpack Cyber Monday week: up to %s off all products and bundles!"
msgstr "สัปดาห์ Cyber Monday ของ Jetpack: ลดสูงสุด %s สำหรับสินค้าทั้งหมดและ"
msgid "Valentine’s week sale - up to %s off all bundles and products"
msgstr "โปรโมชั่นสัปดาห์วันวาเลนไทน์ - ลดสูงสุด %s สำหรับทุกบันเดิลและผลิตภัณฑ์"
msgid "Get up to %s off individual products"
msgstr "ลดสูงสุด %s สำหรับสินค้าตัวเดียว"
msgid "Get %s off VaultPress Backup"
msgstr "รับส่วนลด %s สำหรับข้อมูลสำรอง VaultPress"
msgid ""
"With one-click restores and cloud backups that save every change, Jetpack "
"VaultPress Backup is the best backup solution for WordPress sites."
msgstr ""
"ด้วยการกู้คืนเพียงกดเดียวและการสำรองข้อมูลบนคลาวด์ที่บันทึกการเปลี่ยนแปลงทุกครั้ง, ข้อมูลสำรอง "
"Jetpack VaultPress เป็นโซลูชันสำรองข้อมูลที่ดีที่สุดสำหรับเว็บเวิร์ดเพรส."
msgid "Get %s off Jetpack AI Assistant"
msgstr "รับ %s ส่วนลดจาก Jetpack AI Assistant"
msgid "Boost your productivity with the #1 WordPress AI tool"
msgstr "เพิ่มประสิทธิภาพการทำงานของคุณด้วยเครื่องมือ AI เวิร์ดเพรสอันดับ 1"
msgid ""
"Jetpack Manage gives you the tools you need to create, maintain, and update "
"your sites all from a single place. Increase your efficiency with immediate "
"critical security and performance information, automatic plugin updates, and "
"more."
msgstr ""
"Jetpack Manage ให้เครื่องมือที่คุณต้องการในการสร้าง รักษา "
"และอัปเดตเว็บของคุณทั้งหมดจากที่เดียว "
"เพิ่มประสิทธิภาพของคุณด้วยข้อมูลด้านความปลอดภัยและประสิทธิภาพที่สำคัญทันที "
"การอัปเดตปลั๊กอินอัตโนมัติ และอื่นๆ"
msgid "Own or manage multiple sites? Check out Jetpack Manage!"
msgstr "มีเว็บหลายเว็บหรือจัดการหลายเว็บอยู่เหรอ? ลองดู Jetpack Manage!"
msgid "Get up to %1$d%% off"
msgstr "รับส่วนลดสูงสุด %1$d%%"
msgid "AI Features"
msgstr "คุณสมบัติพิเศษของ AI"
msgid ""
"Effortlessly create top-quality content by utilizing features such as spell "
"check, grammar correction, auto-translation, and tone adjustment."
msgstr ""
"สร้างเนื้อหาคุณภาพสูงได้อย่างง่ายดายโดยการใช้คุณสมบัติพิเศษต่างๆ เช่น การตรวจสอบการสะกด, "
"การแก้ไขไวยากรณ์, การแปลอัตโนมัติ, และการปรับโทนเสียง."
msgid ""
"Receive intelligent feedback on your drafts, ensuring every post is polished "
"and powerful before going live."
msgstr ""
"รับฟีดแบ็กอัจฉริยะเกี่ยวกับฉบับร่างของคุณ เพื่อให้แน่ใจว่าเรื่องทุกเรื่องนั้นมีความสมบูรณ์และทรงพลัง "
"ก่อนที่จะเผยแพร่."
msgid ""
"Simplify the creation and customization of text, forms, tables, and lists "
"for your pages and posts, making routine tasks more efficient."
msgstr ""
"ทำให้การสร้างและกำหนดเองข้อความ แบบฟอร์ม ตาราง "
"และรายการสำหรับหน้าและเรื่องของคุณง่ายขึ้น ทำให้การทำงานประจำมีประสิทธิภาพมากขึ้น"
msgid ""
"Boost your productivity with the AI Assistant that fits "
"right into your WordPress Editor."
msgstr ""
"เพิ่มประสิทธิภาพการทำงานของคุณด้วย AI Assistant "
"ที่เข้ากันได้กับตัวแก้ไขเวิร์ดเพรสของคุณ."
msgid ""
"With Jetpack's AI features, turn your ideas into ready-to-publish content at "
"light speed."
msgstr ""
"ด้วยคุณสมบัติพิเศษ AI ของ Jetpack เปลี่ยนไอเดียของคุณให้เป็นเนื้อหาที่พร้อมเผยแพร่ในความเร็วแสง"
msgid "The most powerful AI for WordPress"
msgstr "AI ที่ทรงพลังที่สุดสำหรับเวิร์ดเพรส"
msgid ""
"Hello! Here's the link you requested from %s. It will let you create your "
"account and login instantly. Enjoy!"
msgstr "สวัสดี! นี่คือลิงก์ที่คุณร้องขอจาก %s มันจะให้คุณสร้างบัญชีของคุณและเข้าสู่ระบบได้ทันที สนุกนะ!"
msgid "Hello! Here's the link you requested from %s."
msgstr "สวัสดี! นี่คือลิงก์ที่คุณร้องขอจาก %s."
msgid ""
"Tronar is a simple blog theme. It works best with featured images. The "
"latest sticky post appears at the top with a large featured image."
msgstr ""
"Tronar เป็นธีมบล็อกที่เรียบง่าย มันทำงานได้ดีที่สุดกับรูปพิเศษ "
"เรื่องปักหมุดล่าสุดจะปรากฏที่ด้านบนพร้อมกับรูปพิเศษขนาดใหญ่"
msgid "An error occurred while deleting the invite for %s…."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบคำเชิญสำหรับ %s…."
msgid ""
"Twenty Twenty-Four is designed to be flexible, versatile and applicable to "
"any website. Its collection of templates and patterns tailor to different "
"needs, such as presenting a business, blogging and writing or showcasing "
"work. A multitude of possibilities open up with just a few adjustments to "
"color and typography. Twenty Twenty-Four comes with style variations and "
"full page designs to help speed up the site building process, is fully "
"compatible with the site editor, and takes advantage of new design tools "
"introduced in WordPress 6.4."
msgstr ""
"Twenty Twenty-Four ถูกออกแบบมาให้ยืดหยุ่น หลายหลาย และสามารถใช้ได้กับเว็บไซต์ใดก็ได้ "
"คอลเลกชันของเทมเพลตและแพตเทิร์นปรับให้เข้ากับความต้องการที่แตกต่างกัน เช่น การนำเสนอธุรกิจ "
"การบล็อกและการเขียน หรือการแสดงผลงาน "
"ความเป็นไปได้มากมายเปิดขึ้นด้วยการปรับเปลี่ยนเพียงเล็กน้อยในเรื่องสีและตัวอักษร Twenty Twenty-"
"Four มาพร้อมกับความหลากหลายของสไตล์และการออกแบบหน้าเต็มเพื่อช่วยเร่งกระบวนการสร้างเว็บ "
"มีความเข้ากันได้อย่างเต็มที่กับตัวแก้ไขเว็บ "
"และใช้ประโยชน์จากเครื่องมือออกแบบใหม่ที่ถูกนำเสนอในเวิร์ดเพรส 6.4"
msgid "Amount Due "
msgstr "จำนวนเงินที่ต้องชำระ"
msgid "Current tier"
msgstr "ระดับปัจจุบัน"
msgid "Upgrade your tier to get access"
msgstr "อัปเกรดระดับของคุณเพื่อเข้าถึง"
msgid "Thanks for considering us either way!"
msgstr "ขอบคุณที่พิจารณาเราไม่ว่าจะทางไหน!"
msgid ""
"Could you maybe spare a moment to answer a quick one-question survey? Honest "
"feedback has a huge impact on improvements and priorities for our hosting "
"plans, and it’d be great to hear your thoughts."
msgstr ""
"คุณช่วยสละเวลาสักครู่เพื่อตอบแบบสำรวจคำถามเดียวได้ไหม? "
"ความคิดเห็นที่ตรงไปตรงมามีผลกระทบอย่างมากต่อการปรับปรุงและลำดับความสำคัญสำหรับแผนโฮสต์ของเรา "
"และจะดีมากถ้าได้ยินความคิดของคุณ"
msgid ""
"It looks like you recently set up a WordPress.com account but decided to not "
"purchase a plan. We’d love to hear why."
msgstr "ดูเหมือนว่าคุณเพิ่งตั้งค่าบัญชี WordPress.com แต่ตัดสินใจไม่ซื้อแผน เราอยากรู้ว่าทำไม"
msgid "While it’s still fresh in your mind"
msgstr "ในขณะที่มันยังสดใหม่ในความคิดของคุณ"
msgid "Quick question about your new account"
msgstr "คำถามด่วนเกี่ยวกับบัญชีใหม่ของคุณ"
msgid "Add tiers"
msgstr "เพิ่มระดับ"
msgid "Purchase with peace of mind with a 14-day money-back guarantee."
msgstr "ซื้ออย่างสบายใจด้วยการรับประกันคืนเงินภายใน 14 วัน"
msgid "Quick delivery in 4 business days or less."
msgstr "จัดส่งรวดเร็วใน 4 วันทำการหรือน้อยกว่า"
msgid "Follow these steps to get started."
msgstr "ทำตามขั้นตอนเหล่านี้เพื่อเริ่มต้น"
msgid "No subscribers yet?"
msgstr "ยังไม่มีผู้ติดตามเหรอ?"
msgid "Nelio A/B Testing"
msgstr "การทดสอบ A/B ของ Nelio"
msgid "Sorry, you cannot issue licenses."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่สามารถออกใบอนุญาตได้."
msgid ""
"Besides an appreciable headshot, the theme offers large titles, "
"descriptions, and links right away. There is also a grid of posts, and no "
"Post Feature Images are used anytime."
msgstr ""
"นอกจากรูปหน้าชัดเจนแล้ว ธีมยังมีชื่อเรื่องใหญ่ รายละเอียด และลิงก์ให้ทันที "
"นอกจากนี้ยังมีกริดของเรื่อง และไม่มีการใช้รูปคุณสมบัติพิเศษของเรื่องในเวลาใดๆ"
msgid "Recent Prompts"
msgstr "คำถามล่าสุด"
msgid ""
"Your %1$s account and the associated Stripe Express account have been "
"permanently closed due to activity violating the %2$sStripe Connected "
"Account Agreement%3$s and/or our own %4$sTerms of Service%5$s."
msgstr ""
"บัญชี %1$s ของคุณและบัญชี Stripe Express ที่เกี่ยวข้องถูกปิดอย่างถาวรเนื่องจากกิจกรรมที่ละเมิด "
"%2$sข้อตกลงบัญชีที่เชื่อมต่อกับ Stripe%3$s และ/หรือ %4$sเงื่อนไขการให้บริการของเรา%5$s."
msgid ""
"Due to the elevated risk of disputes in your business, if there is a "
"remaining balance on the account, we will place this balance in reserve for "
"the next 120 days. This is the industry-standard period in which most "
"payments are disputed. Afterward, any remaining positive balance would be "
"released to the connected payment account."
msgstr ""
"เนื่องจากความเสี่ยงที่สูงขึ้นของข้อพิพาทในธุรกิจของคุณ หากมียอดคงเหลือในบัญชี "
"เราจะเก็บยอดนี้ไว้ในสำรองเป็นเวลา 120 วันถัดไป "
"นี่คือระยะเวลามาตรฐานในอุตสาหกรรมที่การชำระเงินส่วนใหญ่ถูกโต้แย้ง หลังจากนั้น "
"ยอดคงเหลือที่เป็นบวกใดๆ จะถูกปล่อยไปยังบัญชีการชำระเงินที่เชื่อมต่อ"
msgid ""
"apple_receipt or apple_original_transaction_id parameter must be provided"
msgstr "ต้องระบุพารามิเตอร์ apple_receipt หรือ apple_original_transaction_id"
msgid "An Apple subscription could not be found for this transaction ID"
msgstr "ไม่พบการสมัครสมาชิก Apple สำหรับหมายเลขธุรกรรมนี้ ID"
msgid "An Apple transaction could not be found for this transaction ID"
msgstr "ไม่พบการทำธุรกรรมของ Apple สำหรับ ID ธุรกรรมนี้"
msgid "Add the Subscribe Block to your site"
msgstr "เพิ่มบล็อกสมัครสมาชิกลงในเว็บของคุณ"
msgid "Add customers to newsletter mailing list"
msgstr "เพิ่มลูกค้าในรายชื่อผู้รับจดหมายข่าว"
msgid "Annalee is a theme perfect for a personal coach."
msgstr "Annalee เป็นธีมที่เหมาะสำหรับโค้ชส่วนตัว"
msgid ""
"As its name states Eventual is a theme designed for events and ceremonies. "
"It is simple, and direct allowing users to display the essence of their "
"subject with a large artwork on the Homepage."
msgstr ""
"ตามชื่อที่บอกไว้ Eventual เป็นธีมที่ออกแบบมาสำหรับงานอีเวนต์และพิธีการ "
"มันเรียบง่ายและตรงไปตรงมาอนุญาตให้ผู้ใช้แสดงสาระสำคัญของหัวข้อของพวกเขาด้วยงานศิลปะขนาดใหญ่บนหน้าแรก"
msgid ""
"Expected string to start with script tag (without attributes) and end with "
"script tag, with optional whitespace."
msgstr ""
"คาดว่าสตริงจะเริ่มต้นด้วยแท็กสคริปต์ (ไม่มีแอตทริบิวต์) และสิ้นสุดด้วยแท็กสคริปต์ "
"โดยมีช่องว่างเป็นตัวเลือก"
msgid ""
"Strand is a simple blogging and newsletter theme. The main feature is its "
"split layout, with a full height column containing a sticky header and "
"subscription form and scrollable content on the other column."
msgstr ""
"Strand เป็นธีมบล็อกและจดหมายข่าวที่เรียบง่าย คุณสมบัติพิเศษหลักคือเค้าโครงแบบแบ่ง "
"ซึ่งมีคอลัมน์ความสูงเต็มที่ประกอบด้วยส่วนหัวปักหมุดและฟอร์มสมัครสมาชิก "
"และเนื้อหาที่เลื่อนดูได้ในอีกคอลัมน์หนึ่ง"
msgid "Manage DNS records"
msgstr "จัดการระเบียน DNS"
msgid "View my purchases"
msgstr "ดูการซื้อของฉัน"
msgid "Open account settings"
msgstr "เปิดการตั้งค่าบัญชี"
msgid "Open my profile"
msgstr "เปิดโปรไฟล์ของฉัน"
msgid "Command palette"
msgstr "แผงคำสั่ง"
msgid "Search for commands"
msgstr "ค้นหาคำสั่ง"
msgid "60 29th Street #343"
msgstr "60 29th Street #343"
msgid ""
"If you have issues logging in or have any other questions regarding this, "
"please contact our support team:"
msgstr ""
"ถ้าคุณมีปัญหาในการเข้าสู่ระบบหรือมีคำถามอื่น ๆ เกี่ยวกับเรื่องนี้ โปรดติดต่อทีมสนับสนุนของเรา:"
msgid ""
"Please log in to your account and make payment to ensure your service "
"continues without interruption:"
msgstr "โปรดเข้าสู่ระบบบัญชีของคุณและทำการชำระเงินเพื่อให้บริการของคุณดำเนินต่อไปโดยไม่มีการหยุดชะงัก:"
msgid ""
"If you have issues logging in or have any other questions regarding this, "
"please contact our support team ."
msgstr ""
"ถ้าคุณมีปัญหาในการเข้าสู่ระบบหรือมีคำถามอื่น ๆ เกี่ยวกับเรื่องนี้ โปรด ติดต่อทีมสนับสนุนของเรา ."
msgid ""
"Please log in to your account and make payment to "
"ensure your service continues without interruption."
msgstr ""
"โปรด เข้าสู่ระบบบัญชีของคุณ "
"และทำการชำระเงินเพื่อให้บริการของคุณดำเนินต่อไปโดยไม่มีการหยุดชะงัก."
msgid ""
"We tried to charge your payment method for your %1$s Jetpack Manage invoice "
"totaling %2$s, but the payment didn't go through successfully."
msgstr ""
"เราได้พยายามเรียกเก็บเงินจากวิธีการชำระเงินของคุณสำหรับใบแจ้งหนี้ %1$s Jetpack Manage "
"รวมเป็นเงิน %2$s แต่การชำระเงินไม่สำเร็จ"
msgid "The payment for your %s Jetpack Manage invoice didn't go through"
msgstr "การชำระเงินสำหรับใบแจ้งหนี้ %s Jetpack Manage ของคุณไม่สำเร็จ"
msgid "Unpaid invoice reminder"
msgstr "การเตือนใบแจ้งหนี้ที่ยังไม่ได้ชำระ"
msgid "You have tools to create, grow, and monetize your audience."
msgstr "คุณมีเครื่องมือในการสร้าง ขยาย และสร้างรายได้จากผู้ชมของคุณ"
msgid "I don't solicit donations or sponsorships on my site"
msgstr "ฉันไม่ขอรับบริจาคหรือการสนับสนุนบนเว็บของฉัน"
msgid "Hey %1$s,"
msgstr "เฮ้ %1$s,"
msgid "The feedback rating value."
msgstr "ค่าการให้คะแนนฟีดแบ็ก。"
msgid "The message id for the existing message."
msgstr "ID ของข้อความที่มีอยู่"
msgid ""
"If true, include the feedback rating value for each message in the response."
msgstr "ถ้าเป็นความจริง ให้รวมค่าการให้คะแนนฟีดแบ็กสำหรับแต่ละข้อความในคำตอบ"
msgid "You need to be subscribed to view this video"
msgstr "คุณต้องสมัครสมาชิกเพื่อดูวีดีโอนี้"
msgid "This video is subscriber-only"
msgstr "วีดีโอนี้เฉพาะสมาชิกเท่านั้น"
msgid ""
"It gets even better: to add a sprinkle of excitement to your domain shopping "
"experience, we now have a whopping 165 Top-Level Domains (TLDs) on sale! 🎉 "
"Now you can find that perfect domain name and snag it at a fantastic price."
msgstr ""
"มันดียิ่งขึ้นไปอีก: เพื่อเพิ่มความตื่นเต้นให้กับประสบการณ์การช็อปปิ้งโดเมนของคุณ "
"ตอนนี้เรามีโดเมนระดับสูง (TLDs) ที่ลดราคาอยู่ถึง 165 รายการ! 🎉 "
"ตอนนี้คุณสามารถหาชื่อโดเมนที่สมบูรณ์แบบและคว้ามันไปในราคาที่สุดยอดได้แล้ว"
msgid "Get 10% Off WordPress.com Upgrade"
msgstr "รับส่วนลด 10% สำหรับการอัปเกรด WordPress.com"
msgid "Promotional image"
msgstr "รูปโปรโมชัน"
msgid "Likes icon"
msgstr "ไอคอนชื่นชอบ"
msgid "Comments icon"
msgstr "ไอคอนแสดงความเห็น"
msgid "Visitors icon"
msgstr "ไอคอนผู้เยี่ยมชม"
msgid "Views icon"
msgstr "ไอคอนการดู"
msgid ""
"The creator network is the network of websites either hosted with WordPress."
"com or self-hosted and connected with Jetpack. Sites that are part of the "
"creator network can gain exposure to new readers. Sites on the Creator plan "
"have enhanced distribution to more areas of the %1$s."
msgstr ""
"เครือข่ายผู้สร้างคือเครือข่ายของเว็บไซต์ที่โฮสต์ด้วย WordPress.com "
"หรือใช้โฮสท์ของตัวเองและเชื่อมต่อกับ Jetpack "
"เว็บไซต์ที่เป็นส่วนหนึ่งของเครือข่ายผู้สร้างสามารถเข้าถึงผู้อ่านใหม่ได้ เว็บไซต์ในแผน Creator "
"มีการกระจายที่เพิ่มขึ้นไปยังพื้นที่ต่างๆ ของ %1$s."
msgid "Buy now"
msgstr "ซื้อ ตอนนี้"
msgid ""
"free blaze advertising credits with the purchase of an annual Creator "
"plan."
msgstr "เครดิตโฆษณาฟรีจาก Blaze เมื่อซื้อแผน Creator ประจำปี."
msgid "Launch offer"
msgstr "ข้อเสนอเปิดตัว"
msgid ""
"Offer ends in: -- d -- h -- m -- s"
msgstr ""
"ข้อเสนอสิ้นสุดใน: -- d -- h -- m -- s"
msgid ""
"$%d free Blaze advertising credits with the purchase of an annual plan."
msgstr "$%d เครดิตโฆษณา Blaze ฟรีเมื่อซื้อแผนรายปี ."
msgid "Easily accept tips and donations"
msgstr "รับทิปและบริจาคได้ง่ายๆ"
msgid "Sell access to premium content"
msgstr "ขายการเข้าถึงเนื้อหาพรีเมียม"
msgid "Create content for paid subscribers"
msgstr "สร้างเนื้อหาสำหรับสมาชิกที่ชำระเงิน"
msgid "Grow your subscribers with simple subscribe forms"
msgstr "เพิ่มผู้ติดตามของคุณด้วยฟอร์มสมัครสมาชิกง่ายๆ"
msgid "Quickly create content that stands out"
msgstr "สร้างเนื้อหาที่โดดเด่นได้อย่างรวดเร็ว"
msgid ""
"Craft stunning content, boost your subscriber base, and monetize your online "
"presence."
msgstr "สร้างเนื้อหาที่น่าทึ่ง เพิ่มฐานผู้ติดตามของคุณ และสร้างรายได้จากการมีอยู่ในออนไลน์ของคุณ"
msgid "Available with Jetpack Creator, or a bundled plan."
msgstr "มีให้ใช้งานกับ Jetpack Creator หรือแผนที่รวมไว้."
msgid ""
"You must respond to the ICANN email to verify your domain email address or "
"your domain will stop working. Please check your inbox and respond to the "
"email."
msgstr ""
"คุณต้องตอบกลับอีเมลจาก ICANN เพื่อยืนยันที่อยู่อีเมลโดเมนของคุณ "
"ไม่อย่างนั้นโดเมนของคุณจะหยุดทำงาน โปรดตรวจสอบกล่องขาเข้าของคุณและตอบกลับอีเมลนั้น"
msgid "{{strong}}$%(credits)s free Blaze advertising credits{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}$%(credits)s เครดิตโฆษณาฟรี Blaze{{/strong}}"
msgid "2% transaction fees"
msgstr "ค่าธรรมเนียมการทำธุรกรรม 2%"
msgid ""
"An invalid bundle quantity was specified. This product is not currently "
"available to be provided at the specified quantity."
msgstr "ระบุจำนวน bundle ที่ไม่ถูกต้อง จำนวนสินค้านี้ไม่สามารถจัดหาได้ในจำนวนที่ระบุไว้ในขณะนี้."
msgid ""
"Error: The payment could not be captured because the requested capture "
"amount is greater than the amount you can capture for this charge."
msgstr ""
"ผิดพลาด: "
"ไม่สามารถจับภาพการชำระเงินได้เพราะจำนวนเงินที่ร้องขอในการจับภาพมากกว่าจำนวนเงินที่คุณสามารถจับภาพสำหรับการเรียกเก็บนี้"
msgctxt "landpack"
msgid "The section promoting the Jetpack app."
msgstr "ส่วนที่โปรโมทแอป Jetpack."
msgid "Mobile App Promo Section"
msgstr "ส่วนโปรโมชันแอปมือถือ"
msgid ""
"You must respond to the ICANN email to verify your domain email address or "
"your domain will stop working. Check your contact information is correct "
"below. "
msgstr ""
"คุณต้องตอบกลับอีเมลจาก ICANN เพื่อยืนยันที่อยู่อีเมลโดเมนของคุณ มิฉะนั้นโดเมนของคุณจะหยุดทำงาน "
"ตรวจสอบข้อมูลการติดต่อของคุณให้ถูกต้องด้านล่าง."
msgid ""
"Blockstar is a trendy one-page parallax theme designed with startups and "
"small-business ventures in mind."
msgstr ""
"Blockstar เป็นธีมพารัลแลกซ์หน้าเดียวที่ทันสมัย "
"ออกแบบมาโดยเฉพาะสำหรับสตาร์ทอัพและธุรกิจขนาดเล็ก"
msgid "Dataview type"
msgstr "ประเภท Dataview"
msgid "Dataview types"
msgstr "ประเภท Dataview"
msgid "Post which stores the different data views configurations"
msgstr "เรื่องที่เก็บการดูข้อมูลการตั้งค่าที่แตกต่างกัน"
msgid "Bloganuary writing prompt"
msgstr "บล็อกมกราคมเขียนคำกระตุ้น"
msgid "This site’s video trial has expired."
msgstr "วีดีโอทดลองของเว็บนี้หมดอายุแล้ว."
msgid "There’s been an error"
msgstr "มีความผิดพลาดเกิดขึ้น"
msgid "What is spam protection worth to you?"
msgstr "การป้องกันสแปมมีค่าเท่าไหร่สำหรับคุณ?"
msgid "The number of items per page."
msgstr "จำนวนรายการต่อหน้า。"
msgid "The number of the page to retrieve, limited to 100"
msgstr "หมายเลขของหน้าเพื่อดึงข้อมูล, จำกัดที่ 100"
msgid ""
"Could not register file \"%s\" as a block pattern as the file does not exist."
msgstr "ไม่สามารถลงทะเบียนไฟล์ \"%s\" เป็นแพตเทิร์นบล็อกได้ เนื่องจากไฟล์ไม่มีอยู่จริง."
msgid "Professional themes designed and developed by our partners."
msgstr "ธีมมืออาชีพที่ออกแบบและพัฒนาโดยพันธมิตรของเรา."
msgid ""
"Saison is a simple theme that supports full-site editing. It comes with a "
"set of minimal templates and design settings that can be manipulated through "
"Global Styles. Use it to build something beautiful."
msgstr ""
"Saison เป็นธีมที่เรียบง่ายที่รองรับการแก้ไขเว็บแบบเต็มรูปแบบ "
"มันมาพร้อมกับชุดเทมเพลตที่น้อยนิดและการตั้งค่าการออกแบบที่สามารถปรับแต่งได้ผ่านสไตล์ทั่วโลก "
"ใช้มันเพื่อสร้างสิ่งที่สวยงาม"
msgid "Site database synchronization is not supported for Woo Commerce."
msgstr "การซิงโครไนซ์ฐานข้อมูลเว็บไม่ได้รับการสนับสนุนสำหรับ Woo Commerce."
msgid "Stay logged in with the Jetpack Mobile App"
msgstr "เข้าสู่ระบบแล้วกับแอปมือถือ Jetpack"
msgid ""
"Fees are only collected when you accept payments. Fees are based on the "
"Jetpack plan you have and are calculated as a percentage of your revenue "
"from 10%% on the Free plan to 2%% on the Creator plan (plus Stripe fees). "
"You can read more about fees by plan %1$s."
msgstr ""
"ค่าธรรมเนียมจะถูกเก็บเฉพาะเมื่อคุณรับการชำระเงิน ค่าธรรมเนียมขึ้นอยู่กับแผน Jetpack "
"ที่คุณมีและคำนวณเป็นเปอร์เซ็นต์จากรายได้ของคุณตั้งแต่ 10%% ในแผนฟรีไปจนถึง 2%% ในแผน "
"Creator (บวกค่าธรรมเนียม Stripe) คุณสามารถอ่านเพิ่มเติมเกี่ยวกับค่าธรรมเนียมตามแผน %1$s."
msgid "What are transaction fees?"
msgstr "ค่าธรรมเนียมการทำธุรกรรมคืออะไร?"
msgid ""
"Jetpack has over 40 Gutenberg blocks to help you with your content creation, "
"such as displaying your podcasts, showing different content to repeat "
"visitors, creating contact forms and many more."
msgstr ""
"Jetpack มีบล็อก Gutenberg มากกว่า 40 บล็อกที่จะช่วยคุณในการสร้างเนื้อหา เช่น "
"การแสดงพอดแคสต์ของคุณ การแสดงเนื้อหาที่แตกต่างให้กับผู้เยี่ยมชมที่กลับมา การสร้างแบบฟอร์มติดต่อ "
"และอีกมากมาย"
msgid "What are Jetpack Blocks?"
msgstr "บล็อกของ Jetpack คืออะไร?"
msgid ""
"Paid content and paid subscribers are provided through Stripe and you’ll be "
"prompted to connect your Stripe account via WordPress.com. You can also "
"accept payments using Pay with Paypal (also known as simple payments) if on "
"the Creator plan."
msgstr ""
"เนื้อหาที่ต้องชำระเงินและสมาชิกที่ชำระเงินจะถูกจัดเตรียมผ่าน Stripe "
"และคุณจะได้รับการแจ้งให้เชื่อมต่อบัญชี Stripe ของคุณผ่าน WordPress.com "
"นอกจากนี้คุณยังสามารถรับการชำระเงินโดยใช้ Pay with Paypal "
"(ที่รู้จักกันในชื่อการชำระเงินแบบง่าย) หากคุณอยู่ในแผน Creator."
msgid "What ways can I get paid?"
msgstr "ฉันจะได้รับเงินได้ทางไหนบ้าง?"
msgid "What is the creator network?"
msgstr "เครือข่ายผู้สร้างคืออะไร?"
msgid "Writer - WP Tavern "
msgstr "ผู้เขียน - WP Tavern "
msgid "Display ads with WordAds"
msgstr "แสดงโฆษณาด้วย WordAds"
msgid "Everything in Jetpack Free"
msgstr "ทุกอย่างใน Jetpack Free"
msgid "Get Creator"
msgstr "รับผู้สร้าง"
msgid ""
"Enhanced creator network, lower fees, display ads, and extra payment options."
msgstr ""
"เครือข่ายผู้สร้างที่พัฒนาแล้ว, ค่าธรรมเนียมที่ต่ำลง, โฆษณาแสดงผล, "
"และตัวเลือกการชำระเงินเพิ่มเติม."
msgid "Paywall access"
msgstr "การเข้าถึงแบบจ่ายเงิน"
msgid "40+ Jetpack blocks"
msgstr "บล็อก Jetpack 40+"
msgid "10% transaction fees"
msgstr "ค่าธรรมเนียมการทำธุรกรรม 10%"
msgid "Import 100 subscribers"
msgstr "นำเข้า 100 subscribers"
msgid ""
"Create, grow and monetize your content with powerful tools from Jetpack."
msgstr "สร้าง, ขยาย และสร้างรายได้จากเนื้อหาของคุณด้วยเครื่องมือที่ทรงพลังจาก Jetpack."
msgid "Monthly savings"
msgstr "การออมรายเดือน"
msgid "Monthly revenue"
msgstr "รายได้รายเดือน"
msgid "Jetpack Free / Substack / Gumroad"
msgstr "Jetpack Free / Substack / Gumroad"
msgid "Find out what fees you can save with Jetpack Creator"
msgstr "ดูสิว่าคุณสามารถประหยัดค่าธรรมเนียมอะไรได้บ้างกับ Jetpack Creator"
msgid "Increase earnings with WordAds"
msgstr "เพิ่มรายได้ด้วย WordAds"
msgid "Generate paid subscribers"
msgstr "สร้างสมาชิกที่ต้องชำระเงิน"
msgid "Create premium content"
msgstr "สร้างเนื้อหาพรีเมียม"
msgid "Monetize your online presence and earn from your website"
msgstr "สร้างรายได้จากการมีตัวตนออนไลน์ของคุณและทำเงินจากเว็บไซต์ของคุณ"
msgid ""
"Reach more people, earn from your visitors through display ads, and pay less "
"in fees."
msgstr ""
"เข้าถึงคนมากขึ้น, ทำเงินจากผู้เข้าชมของคุณผ่านโฆษณาแสดงผล, และจ่ายค่าธรรมเนียมน้อยลง."
msgid "Unlock the full power of Jetpack Creator."
msgstr "ปลดล็อกพลังเต็มรูปแบบของ Jetpack Creator."
msgid "Author recommendations"
msgstr "คำแนะนำจากผู้เขียน"
msgid "Grow your subscriber count"
msgstr "เพิ่มจำนวนผู้ติดตามของคุณ"
msgid ""
"Being part of our creator network amplifies your content, reaching a broader "
"audience through a vast network of sites."
msgstr ""
"การเป็นส่วนหนึ่งของเครือข่ายผู้สร้างของเราจะช่วยเพิ่มเสียงให้กับเนื้อหาของคุณ "
"เข้าถึงผู้ชมที่กว้างขึ้นผ่านเครือข่ายเว็บที่กว้างใหญ่."
msgid "Join our vast creator network"
msgstr "เข้าร่วมเครือข่ายผู้สร้างที่กว้างใหญ่ของเรา"
msgid "Blaze your content across our network"
msgstr "เผยแพร่เนื้อหาของคุณทั่วทั้งเครือข่ายของเรา"
msgid "Grow your subscribers through our creator network and tools"
msgstr "เพิ่มผู้ติดตามของคุณผ่านเครือข่ายและเครื่องมือของเรา"
msgid ""
"Segment your content with categories and send captivating emails that bring "
"visitors back time and time again."
msgstr "แบ่งเนื้อหาของคุณออกเป็นหมวดหมู่และส่งอีเมลที่ดึงดูดใจซึ่งทำให้ผู้เข้าชมกลับมาอีกครั้งและอีกครั้ง"
msgid ""
"Harness the capabilities of artificial intelligence to take your content "
"creation to the next level."
msgstr "ใช้ความสามารถของปัญญาประดิษฐ์เพื่อยกระดับการสร้างเนื้อหาของคุณไปอีกขั้น"
msgid "Create faster with AI"
msgstr "สร้างได้เร็วขึ้นด้วย AI"
msgid ""
"Jetpack provides over 40 different blocks tailored to enhance your content "
"and captivate your audience."
msgstr ""
"Jetpack มีบล็อกมากกว่า 40 แบบที่ออกแบบมาเพื่อเสริมสร้างเนื้อหาของคุณและดึงดูดผู้ชมของคุณ."
msgid ""
"Whether it’s starting a Newsletter or creating an e-book or course, Jetpack "
"Creator will have you producing compelling content for your website in no "
"time."
msgstr ""
"ไม่ว่าจะเป็นการเริ่มต้น Newsletter หรือการสร้าง e-book หรือคอร์ส Jetpack Creator "
"จะทำให้คุณผลิตเนื้อหาที่น่าสนใจสำหรับเว็บไซต์ของคุณได้ในเวลาไม่นานเลย"
msgid "Creating beautiful content has never been easier"
msgstr "การสร้างเนื้อหาที่สวยงามไม่เคยง่ายขนาดนี้มาก่อน"
msgid "Billed every 2 years"
msgstr "เรียกเก็บทุก 2 ปี"
msgid "Billed every month"
msgstr "เรียกเก็บทุกเดือน"
msgid "%(selectedCount)s selected"
msgstr "%(selectedCount)s ที่เลือก"
msgid ""
"An ALIAS record is a non-standard DNS record that is used to direct your "
"domain to the target domain. The IP address of the target is resolved on the "
"DNS server."
msgstr ""
"เรคคอร์ด ALIAS เป็นเรคคอร์ด DNS ที่ไม่เป็นมาตรฐาน "
"ซึ่งใช้เพื่อชี้โดเมนของคุณไปยังโดเมนเป้าหมาย หมายเลขไอพีของเป้าหมายจะถูกแก้ไขที่เซิร์ฟเวอร์ DNS."
msgid "Your WooPay account has been closed"
msgstr "บัญชี WooPay ของคุณถูกปิดแล้ว"
msgid "Invalid WooPay phone number."
msgstr "หมายเลขโทรศัพท์ WooPay ไม่ถูกต้อง."
msgid "No phone number linked for authentication"
msgstr "ไม่มีหมายเลขโทรศัพท์ที่เชื่อมโยงสำหรับการตรวจสอบสิทธิ์"
msgid "WooPay Phone Number"
msgstr "หมายเลขโทรศัพท์ WooPay"
msgid "Open a new account"
msgstr "เปิดบัญชีใหม่"
msgid "To continue to use WooPay, please open a new account."
msgstr "เพื่อที่จะใช้ WooPay ต่อไป โปรดเปิดบัญชีใหม่."
msgid ""
"The FCC's Reassigned Numbers Database is designed to prevent a consumer from "
"getting unwanted calls or text messages intended for someone who previously "
"held their phone number."
msgstr ""
"ฐานข้อมูลหมายเลขที่ถูกโอนของ FCC "
"ถูกออกแบบมาเพื่อป้องกันไม่ให้ผู้บริโภคได้รับสายโทรศัพท์หรือข้อความที่ไม่ต้องการซึ่งมีเจตนาสำหรับคนที่เคยถือหมายเลขโทรศัพท์ของพวกเขามาก่อน"
msgid "For privacy and security reasons, your WooPay account has been closed."
msgstr "ด้วยเหตุผลด้านความเป็นส่วนตัวและความปลอดภัย บัญชี WooPay ของคุณได้ถูกปิดแล้ว"
msgid "The URL of the merchant site"
msgstr "URL ของเว็บผู้ค้า"
msgid ""
"ps: If you have any questions or need further assistance, don’t hesitate to "
"reach out in our Education Community Forum at %s."
msgstr ""
"ps: ถ้าคุณมีคำถามหรือต้องการความช่วยเหลือเพิ่มเติม "
"อย่าลังเลที่จะติดต่อในฟอรัมชุมชนการศึกษาของเราที่ %s."
msgid ""
"Ready to unleash your website’s potential but not sure where to begin? Dive "
"into our Quick Start Guide now to fast-track your success and pinpoint your "
"next steps: %s"
msgstr ""
"พร้อมที่จะปลดปล่อยศักยภาพของเว็บไซต์ของคุณ แต่ไม่แน่ใจว่าจะเริ่มต้นจากตรงไหน? "
"ดำดิ่งสู่คู่มือเริ่มต้นอย่างรวดเร็วของเราเดี๋ยวนี้เพื่อเร่งความสำเร็จของคุณและระบุขั้นตอนถัดไปของคุณ: "
"%s"
msgid ""
"ps: If you have any questions or need further assistance, don’t hesitate to "
"reach out in our Education Community Forum ."
msgstr ""
"ps: ถ้าคุณมีคำถามหรือจำเป็นต้องการความช่วยเหลือเพิ่มเติม อย่าลังเลที่จะติดต่อใน Education Community Forum"
"a> ของเรา."
msgid "Your Learn WordPress.com coordinators"
msgstr "ผู้ประสานงาน Learn WordPress.com ของคุณ"
msgid "Happy learning!"
msgstr "เรียนรู้ให้สนุกนะ!"
msgid ""
"Ready to unleash your website’s potential but not sure where to begin? Dive "
"into our Quick "
"Start Guide now to fast-track your success and pinpoint your next steps."
msgstr ""
"พร้อมที่จะปลดปล่อยศักยภาพของเว็บไซต์ของคุณ แต่ไม่แน่ใจว่าจะเริ่มต้นจากที่ไหน? ดำดิ่งสู่ คู่มือเริ่มต้นอย่างรวดเร็ว "
"ของเราเดี๋ยวนี้เพื่อเร่งความสำเร็จของคุณและระบุขั้นตอนถัดไปของคุณ."
msgid ""
"Thank you for choosing WordPress.com as your partner for this exciting "
"journey."
msgstr "ขอบคุณที่เลือก WordPress.com เป็นคู่หูของคุณในเส้นทางที่น่าตื่นเต้นนี้"
msgid ""
"You can look forward to receiving regular email updates on new webinar dates "
"and topics, fresh courses, and significant enhancements to our existing "
"resources, that will ignite your passion and accelerate your goals."
msgstr ""
"คุณสามารถตั้งตารอรับอัปเดตอีเมลเป็นประจำเกี่ยวกับวันที่และหัวข้อเว็บบินาร์ใหม่ ๆ, คอร์สใหม่ ๆ, "
"และการปรับปรุงที่สำคัญในทรัพยากรที่มีอยู่ของเรา "
"ซึ่งจะจุดประกายความหลงใหลของคุณและเร่งเป้าหมายของคุณให้เร็วขึ้น."
msgid ""
"With WordPress.com, you have the tools to create, the platform to grow, and "
"a community that has your back. And, we’re dedicated to providing you with "
"transformative learning resources that resonate with your unique ambitions."
msgstr ""
"ด้วย WordPress.com คุณมีเครื่องมือในการสร้าง แพลตฟอร์มในการเติบโต และชุมชนที่คอยสนับสนุนคุณ "
"และเรามุ่งมั่นที่จะมอบทรัพยากรการเรียนรู้ที่เปลี่ยนแปลงชีวิตซึ่งสอดคล้องกับความทะเยอทะยานที่เป็นเอกลักษณ์ของคุณ"
msgid ""
"We’re thrilled you’ve joined the Learn WordPress.com community. By "
"subscribing to our education email list, you’ve taken a big step towards "
"embracing your website dreams."
msgstr ""
"เราตื่นเต้นที่คุณได้เข้าร่วมชุมชน Learn WordPress.com แล้ว "
"โดยการสมัครสมาชิกในรายชื่ออีเมลการศึกษา "
"คุณได้ก้าวไปอีกขั้นในการทำตามความฝันเกี่ยวกับเว็บไซต์ของคุณ"
msgid "Be empowered."
msgstr "จงมีพลัง."
msgid "Be empowered. Create without limits."
msgstr "มีพลัง. สร้างสรรค์โดยไม่มีขีดจำกัด."
msgid "Welcome to the WordPress.com learning hub"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ศูนย์การเรียนรู้ของ WordPress.com"
msgid ""
"Stage is the perfect theme for our users engaged in artistic activities. Its "
"concise and straightforward introduction enables users to select topics for "
"their blog posts or content pages promptly."
msgstr ""
"Stage เป็นธีมที่สมบูรณ์แบบสำหรับผู้ใช้ของเราที่มีส่วนร่วมในกิจกรรมทางศิลปะ "
"การแนะนำที่กระชับและตรงไปตรงมาช่วยให้ผู้ใช้สามารถเลือกหัวข้อสำหรับเรื่องบล็อกหรือหน้าเนื้อหาได้อย่างรวดเร็ว"
msgid "Invalid template parent ID."
msgstr "ID หลักเทมเพลตใช้งานไม่ได้."
msgid "There is no autosave revision for this template."
msgstr "ไม่มีการบันทึกอัตโนมัติสำหรับเทมเพลตนี้."
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on Nextdoor."
msgstr "นี่คือสิ่งที่มันจะดูเมื่อใครสักคนแชร์ลิงก์ไปยังเรื่องในเวิร์ดเพรสของคุณบน Nextdoor."
msgid "This is what your social post will look like on Nextdoor:"
msgstr "นี่คือสิ่งที่เรื่องโซเชียลของคุณจะดูเหมือนบน Nextdoor:"
msgid "Neighborhood"
msgstr "ย่าน"
msgid ""
"Connect with friends, neighbors, and local businesses by automatically "
"sharing your posts to Nextdoor."
msgstr ""
"เชื่อมต่อกับเพื่อน, เพื่อนบ้าน, และธุรกิจท้องถิ่นโดยการแชร์เรื่องของคุณไปยัง Nextdoor อัตโนมัติ"
msgid "Share posts with your local community on Nextdoor."
msgstr "แชร์เรื่องกับชุมชนท้องถิ่นของคุณบน Nextdoor."
msgid "Checking sites"
msgstr "ตรวจสอบเว็บ"
msgid "New or existing site"
msgstr "เว็บใหม่หรือเว็บที่มีอยู่"
msgid "Use an existing site"
msgstr "ใช้เว็บที่มีอยู่แล้ว"
msgid ""
"Whether to allow replacing existing content of the site including pages and "
"posts."
msgstr "ว่าจะอนุญาตให้แทนที่เนื้อหาที่มีอยู่ของเว็บรวมถึงหน้าและเรื่องหรือไม่"
msgid ""
"Meta keys cannot enable revisions support unless the object subtype supports "
"revisions."
msgstr ""
"คีย์เมตาไม่สามารถเปิดใช้งานการสนับสนุนการแก้ไขได้ เว้นแต่ประเภทของวัตถุจะรองรับการแก้ไข"
msgid ""
"Meta keys cannot enable revisions support unless the object type supports "
"revisions."
msgstr ""
"คีย์เมตาไม่สามารถเปิดใช้งานการสนับสนุนการแก้ไขได้ เว้นแต่ปร