%4$0.2f %5$s"
"strong> ไปยังบัญชี WordPress.com ของคุณเป็นเครดิต คุณสามารถใช้เครดิตเหล่านี้เพื่อซื้อ %2$s "
"ที่คล้ายกันอีกอันหรือผลิตภัณฑ์ / บริการใด ๆ บน WordPress.com."
msgid "Hello %1$s,"
msgstr "สวัสดี %1$s,"
msgid ""
"Get the full Jetpack suite with real‑time security, top performance, and "
"everything you need to grow your business."
msgstr ""
"รับชุด Jetpack แบบเต็มรูปแบบพร้อมความปลอดภัยแบบเรียลไทม์ ประสิทธิภาพสูงสุด "
"และทุกสิ่งที่คุณต้องการเพื่อขยายธุรกิจของคุณ"
msgid "The most powerful AI tool for WordPress."
msgstr "เครื่องมือ AI ที่ทรงพลังที่สุดสำหรับเวิร์ดเพรส."
msgid "Get Every 2 years"
msgstr "ทุก 2 ปี"
msgid "Every 2 years"
msgstr "ทุก 2 ปี"
msgid "Default post category"
msgstr "ค่าเริ่มต้นหมวดหมู่เรื่อง"
msgid ""
"Develop WordPress.com sites for as long as you need, with free development "
"sites. Only pay when you launch!"
msgstr "พัฒนาเว็บ WordPress.com ได้ตามที่คุณต้องการ ด้วยเว็บพัฒนาฟรี จ่ายเฉพาะเมื่อคุณเปิดตัว!"
msgid "Add a new production site"
msgstr "เพิ่มเว็บการผลิตใหม่"
msgid "Via the Jetpack plugin"
msgstr "ผ่านปลั๊กอิน Jetpack"
msgid "Import connected WordPress.com or Jetpack sites."
msgstr "นำเข้า เว็บที่เชื่อมต่อกับ WordPress.com หรือ Jetpack"
msgid "Via WordPress.com connection"
msgstr "ผ่านการเชื่อมต่อ WordPress.com"
msgid "Default category changed successfully."
msgstr "เปลี่ยนค่าเริ่มต้นหมวดหมู่เรียบร้อยแล้ว."
msgid "Set “%s” as the default category"
msgstr "ตั้งค่า “%s” เป็นหมวดหมู่ค่าเริ่มต้น"
msgid "Signature Plans"
msgstr "แผนลายเซ็น"
msgctxt "Pressable Enterprise 500 Plan"
msgid "Pressable Enterprise 500"
msgstr "Pressable Enterprise 500"
msgid "Pressable Enterprise 500"
msgstr "Pressable Enterprise 500"
msgctxt "Pressable Enterprise 450 Plan"
msgid "Pressable Enterprise 450"
msgstr "Pressable Enterprise 450"
msgid "Pressable Enterprise 450"
msgstr "Pressable Enterprise 450"
msgctxt "Pressable Enterprise 400 Plan"
msgid "Pressable Enterprise 400"
msgstr "Pressable Enterprise 400"
msgid "Pressable Enterprise 400"
msgstr "Pressable Enterprise 400"
msgctxt "Pressable Enterprise 350 Plan"
msgid "Pressable Enterprise 350"
msgstr "Pressable Enterprise 350"
msgid "Pressable Enterprise 350"
msgstr "Pressable Enterprise 350"
msgctxt "Pressable Enterprise 300 Plan"
msgid "Pressable Enterprise 300"
msgstr "Pressable Enterprise 300"
msgid "Pressable Enterprise 300"
msgstr "Pressable Enterprise 300"
msgctxt "Pressable Enterprise 250 Plan"
msgid "Pressable Enterprise 250"
msgstr "Pressable Enterprise 250"
msgid "Pressable Enterprise 250"
msgstr "Pressable Enterprise 250"
msgctxt "Pressable Enterprise 200 Plan"
msgid "Pressable Enterprise 200"
msgstr "Pressable Enterprise 200"
msgid "Pressable Enterprise 200"
msgstr "Pressable Enterprise 200"
msgid "Storage (GB)"
msgstr "พื้นที่เก็บข้อมูล (GB)"
msgid "The connection status."
msgstr "สถานะการเชื่อมต่อ."
msgid "Whether the connection is shared with other users."
msgstr "ไม่ว่าการเชื่อมต่อจะถูกแชร์กับผู้ใช้อื่นหรือไม่"
msgid "Alphanumeric identifier for the Jetpack Social service."
msgstr "รหัสอัลฟาเบตสำหรับบริการ Jetpack Social."
msgid "Human-readable label for the Jetpack Social service."
msgstr "ป้ายที่อ่านได้สำหรับบริการ Jetpack Social."
msgid "URL of the profile picture of the connected account."
msgstr "URL ของรูปโปรไฟล์ของบัญชีที่เชื่อมต่อ."
msgid "Profile link of the connected account."
msgstr "ลิงก์โปรไฟล์ของบัญชีที่เชื่อมต่อ."
msgid "The external ID of the connected account."
msgstr "รหัส ID ภายนอกของบัญชีที่เชื่อมต่อ"
msgid "The external handle or username of the connected account."
msgstr "ที่จับภายนอกหรือชื่อผู้ใช้ของบัญชีที่เชื่อมต่ออยู่."
msgid "Display name of the connected account."
msgstr "ชื่อที่แสดงของบัญชีที่เชื่อมต่อ"
msgid "Connection ID of the connected account."
msgstr "ID การเชื่อมต่อของบัญชีที่เชื่อมต่ออยู่."
msgid "The name to display in the profile of the connected account."
msgstr "ชื่อที่จะแสดงในโปรไฟล์ของบัญชีที่เชื่อมต่อ."
msgid "Username of the connected account."
msgstr "ชื่อผู้ใช้ของบัญชีที่เชื่อมต่ออยู่."
msgid "Deprecated in favor of %s."
msgstr "ถูกยกเลิกการใช้งานแล้วเพื่อสนับสนุน %s."
msgid "Unique identifier for the Jetpack Social connection."
msgstr "รหัสประจำตัวที่ไม่ซ้ำกันสำหรับการเชื่อมต่อ Jetpack Social."
msgid "Whether to test connections."
msgstr "ว่าจะทดสอบการเชื่อมต่อหรือไม่"
msgid "Learn about the performance of the emails you sent to your subscribers."
msgstr "เรียนรู้เกี่ยวกับประสิทธิภาพของอีเมลที่คุณส่งไปยังผู้ติดตามของคุณ"
msgid ""
"Compare different {{link}}time periods{{/link}} to analyze your site’s "
"growth."
msgstr "เปรียบเทียบช่วงเวลา {{link}}ต่างๆ{{/link}} เพื่อวิเคราะห์การเติบโตของเว็บของคุณ."
msgid "Upgrade to Commercial"
msgstr "อัปเกรดเป็นเชิงพาณิชย์"
msgid "Legal Links"
msgstr "ลิงก์กฎหมาย"
msgid ""
"Draw your readers from one post to another, increasing overall traffic on "
"your site"
msgstr "ดึงการอ่านของคุณจากเรื่องหนึ่งไปยังอีกเรื่องหนึ่ง เพิ่มการเข้าชมโดยรวมบนเว็บของคุณ"
msgid "Draw your readers from one post to another"
msgstr "ดึงการอ่านของคุณจากเรื่องหนึ่งไปยังอีกเรื่องหนึ่ง"
msgid ""
"%1$sWooCommerce Stripe Gateway is inactive.%2$s The %3$sWooCommerce plugin"
"%4$s must be active for the Stripe Gateway to work. Please %5$sinstall & "
"activate WooCommerce »%6$s"
msgstr ""
"%1$sเกตเวย์ Stripe ของ WooCommerce ไม่เปิดใช้งาน.%2$s ปลั๊กอิน %3$sWooCommerce%4$s "
"ต้องเปิดใช้งานเพื่อให้เกตเวย์ Stripe ทำงานได้ โปรด %5$sติดตั้งและเปิดใช้งาน WooCommerce "
"»%6$s"
msgid ""
"WeChat Pay is a popular mobile payment and digital wallet service by WeChat "
"in China."
msgstr ""
"WeChat Pay เป็นบริการชำระเงินผ่านมือถือและกระเป๋าเงินดิจิทัลยอดนิยมของ WeChat "
"ในประเทศจีน。"
msgid ""
"%1$sTest mode:%2$s use the test account number AT611904300234573201. Other "
"payment methods may redirect to a Stripe test page to authorize payment. "
"More test card numbers are listed %3$shere%4$s."
msgstr ""
"%1$sโหมดทดสอบ:%2$s ใช้หมายเลขบัญชีทดสอบ AT611904300234573201 "
"วิธีการชำระเงินอื่นอาจเปลี่ยนเส้นทางไปยังหน้า Stripe ทดสอบเพื่ออนุญาตการชำระเงิน "
"หมายเลขบัตรทดสอบเพิ่มเติมมีอยู่ %3$sที่นี่%4$s."
msgid ""
"Multibanco is an interbank network that links the ATMs of all major banks in "
"Portugal, allowing customers to pay through either their ATM or online "
"banking environment."
msgstr ""
"Multibanco เป็นเครือข่ายระหว่างธนาคารที่เชื่อมโยงตู้เอทีเอ็มของธนาคารหลักทั้งหมดในโปรตุเกส "
"ซึ่งอนุญาตให้ลูกค้าชำระเงินผ่านตู้เอทีเอ็มหรือสภาพแวดล้อมการธนาคารออนไลน์ของพวกเขาได้"
msgid "Allow customers to pay over time with Klarna."
msgstr "อนุญาตให้ลูกค้าชำระเงินทีละนิดด้วย Klarna."
msgid ""
"Cash App is a popular consumer app in the US that allows customers to bank, "
"invest, send, and receive money using their digital wallet."
msgstr ""
"Cash App "
"เป็นแอปพลิเคชันที่ได้รับความนิยมในสหรัฐอเมริกาที่อนุญาตให้ลูกค้าสามารถทำธุรกรรมทางการเงิน ลงทุน "
"ส่ง และรับเงินโดยใช้กระเป๋าเงินดิจิทัลของพวกเขา"
msgid ""
"Alipay is a popular wallet in China, operated by Ant Financial Services "
"Group, a financial services provider affiliated with Alibaba."
msgstr ""
"Alipay เป็นกระเป๋าเงินยอดนิยมในจีน ซึ่งดำเนินการโดย Ant Financial Services Group "
"ซึ่งเป็นผู้ให้บริการทางการเงินที่เกี่ยวข้องกับ Alibaba."
msgid "Allow customers to pay over time with Clearpay / Afterpay."
msgstr "อนุญาตให้ลูกค้าชำระเงินทีละนิดด้วย Clearpay / Afterpay."
msgid "Clearpay / Afterpay"
msgstr "ล้างค่าเพย์ / หลังจ่าย"
msgid "Allow customers to pay over time with Affirm."
msgstr "อนุญาตให้ลูกค้าชำระเงินเป็นงวดด้วย Affirm."
msgid "Unable to update Stripe Elements appearance values at this time."
msgstr "ไม่สามารถอัปเดตค่า รูปแบบ ของ Stripe Elements ได้ในขณะนี้."
msgid "This payment method type is not available in the selected country."
msgstr "ประเภทวิธีการชำระเงินนี้ไม่สามารถใช้ได้ในประเทศที่เลือก"
msgid "The selected payment method type is invalid."
msgstr "ประเภทวิธีการชำระเงินที่เลือกไม่ถูกต้อง."
msgid "The selected payment method isn't valid."
msgstr "วิธีการชำระเงินที่เลือกใช้งานไม่ได้."
msgid "Payment failed: %s"
msgstr "การชำระเงินล้มเหลว: %s"
msgid "There was an error processing the payment: %s"
msgstr "มีความผิดพลาดในการประมวลผลการชำระเงิน: %s"
msgid ""
"The Express Checkout button is not supported in %1$s because some required "
"fields couldn't be verified. Please proceed to the checkout page and try "
"again."
msgstr ""
"ปุ่ม Express Checkout ไม่ได้รับการสนับสนุนใน %1$s "
"เพราะไม่สามารถตรวจสอบฟิลด์ที่ต้องการบางฟิลด์ได้ โปรดไปที่หน้าเช็คเอาท์และลองอีกครั้ง."
msgid "Restart SEPA token update"
msgstr "เริ่มต้นอัปเดตโทเค็น SEPA ใหม่"
msgid "This will restart the legacy Stripe SEPA update process."
msgstr "นี่จะทำให้กระบวนการอัปเดต SEPA ของ Stripe แบบเก่าเริ่มต้นใหม่"
msgid "Stripe Legacy SEPA Token Update"
msgstr "อัปเดตโทเค็น SEPA แบบเก่าของ Stripe"
msgid ""
"We are currently updating customer subscriptions that use the legacy Stripe "
"SEPA Direct Debit payment method. During this update, you may notice that "
"some subscriptions appear as manual renewals. Don't worry—renewals will "
"continue to process as normal. Please be aware this process may take some "
"time."
msgstr ""
"เราอยู่ในระหว่างการอัปเดตการสมัครสมาชิกของลูกค้าที่ใช้วิธีการชำระเงิน SEPA Direct Debit "
"ของ Stripe แบบเก่า ในระหว่างการอัปเดตนี้ "
"คุณอาจสังเกตเห็นว่าสมัครสมาชิกบางรายการปรากฏเป็นการต่ออายุแบบแมนนวล ไม่ต้องกังวล—"
"การต่ออายุจะดำเนินการตามปกติ โปรดทราบว่ากระบวนการนี้อาจใช้เวลาสักครู่"
msgid "SEPA subscription update in progress"
msgstr "กำลังอัปเดตการสมัคร SEPA"
msgid "%1$sProgress: %2$s %3$s%% complete"
msgstr "%1$sความก้าวหน้า: %2$s %3$s%% เสร็จสมบูรณ์"
msgid ""
"%1$sProgress: %2$s %3$sWe are still identifying all subscriptions that "
"require updating.%4$s"
msgstr ""
"%1$sความก้าวหน้า: %2$s "
"%3$sเรายังอยู่ในระหว่างการระบุการสมัครสมาชิกทั้งหมดที่ต้องการการอัปเดต.%4$s"
msgid "Via Stripe Link (%1$s)"
msgstr "ผ่านลิงก์ Stripe (%1$s)"
msgid "Via Cash App Pay (%1$s)"
msgstr "ผ่าน Cash App Pay (%1$s)"
msgid ""
"Invalid payment method ID. A valid \"Stripe Payment Method ID\" must begin "
"with \"src_\", \"pm_\", or \"card_\"."
msgstr ""
"รหัสวิธีการชำระเงินไม่ถูกต้อง ต้องใช้ \"Stripe Payment Method ID\" ที่ใช้งานได้ "
"ซึ่งต้องเริ่มต้นด้วย \"src_\", \"pm_\" หรือ \"card_\"."
msgid ""
"Sorry, we are unable to process the payment at this time. Reason: %1$s %2$s"
msgstr "ขออภัย เราไม่สามารถดำเนินการชำระเงินในขณะนี้ได้ สาเหตุ: %1$s %2$s"
msgid "Update the payment method for all of my current subscriptions"
msgstr "อัปเดตวิธีการชำระเงินสำหรับการสมัครสมาชิกปัจจุบันทั้งหมดของฉัน"
msgid ""
"Stripe Gateway: The payment method used for renewals was updated from "
"Sources to PaymentMethods."
msgstr ""
"Stripe Gateway: วิธีการชำระเงินที่ใช้สำหรับการต่ออายุได้ถูกอัปเดตจาก Sources เป็น "
"PaymentMethods."
msgid "The webhook secret is not set in the store"
msgstr "เว็บฮุคลับไม่ได้ถูกตั้งค่าในร้าน"
msgid ""
"We're not able to process this subscription change payment request payment. "
"Please try again later."
msgstr ""
"เราไม่สามารถดำเนินการร้องขอการชำระเงินเปลี่ยนการสมัครสมาชิกนี้ได้ โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง."
msgid ""
"There was an error adding this payment method. Please refresh the page and "
"try again"
msgstr "เกิดผิดพลาดในการเพิ่มวิธีการชำระเงินนี้ โปรดรีเฟรชหน้าและลองอีกครั้ง"
msgid "Unable to verify your request. Please refresh the page and try again."
msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบการร้องขอของคุณได้ โปรดรีเฟรชหน้าและลองอีกครั้ง."
msgid "Please reach out to us if the problem persists."
msgstr "โปรดติดต่อเราหากปัญหายังคงอยู่"
msgid "There was a problem processing the payment."
msgstr "มีปัญหาในการประมวลผลการชำระเงิน."
msgid ""
"We are unable to authenticate your payment method. Please choose a different "
"payment method and try again."
msgstr "เราไม่สามารถยืนยันวิธีการชำระเงินของคุณได้ โปรดเลือกวิธีการชำระเงินอื่นและลองอีกครั้ง"
msgid ""
"Invalid wallet payment type, please try again or use an alternative method."
msgstr "ประเภทการชำระเงินกระเป๋าเงินไม่ถูกต้อง, โปรดลองอีกครั้งหรือใช้วิธีการอื่น."
msgid "Cash App Pay (%s)"
msgstr "Cash App Pay (%s)"
msgid "Cash App Pay"
msgstr "Cash App Pay"
msgid "There was a problem setting up your webhooks, please try again later."
msgstr "เกิดปัญหาในการตั้งค่าเว็บฮุคของคุณ โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง."
msgid "There was a problem setting up your webhooks. %s"
msgstr "มีปัญหาในการตั้งค่าเว็บฮุคของคุณ %s"
msgid ""
"Refunding via Stripe is unavailable because funds have not been captured for "
"this order. Process order to take payment, or cancel to remove the pre-"
"authorization."
msgstr ""
"การคืนเงินผ่าน Stripe ไม่สามารถทำได้เพราะยังไม่ได้รับเงินสำหรับคำสั่งซื้อนี้ "
"ให้ดำเนินการคำสั่งซื้อเพื่อเรียกเก็บเงิน หรือยกเลิกเพื่อ ลบออก การอนุญาตล่วงหน้า"
msgid "Refunding unavailable"
msgstr "การคืนเงินไม่สามารถทำได้"
msgid ""
"Your customers cannot use Stripe on checkout, because we couldn't connect to "
"your account. Please go to %1$syour settings%2$s and use the "
"Configure Connection button to connect."
msgstr ""
"ลูกค้าของคุณไม่สามารถใช้ Stripe ในการชำระเงินได้ เพราะเราไม่สามารถเชื่อมต่อกับบัญชีของคุณ "
"โปรดไปที่ %1$syour settings%2$s และใช้ปุ่ม Configure Connection "
"เพื่อเชื่อมต่อ."
msgid ""
"Stripe is in live mode however your API keys may not be valid. Please go to "
"%1$syour settings%2$s and use the Configure Connection "
"button to reconnect."
msgstr ""
"Stripe อยู่ในโหมดใช้งานจริง แต่กุญแจ API ของคุณอาจจะไม่ใช้งานได้ โปรดไปที่ %1$syour "
"settings%2$s และใช้ปุ่ม Configure Connection เพื่อเชื่อมต่ออีกครั้ง."
msgid ""
"Stripe is in test mode however your API keys may not be valid. Please go to "
"%1$syour settings%2$s and use the Configure Connection "
"button to reconnect."
msgstr ""
"Stripe อยู่ในโหมดทดสอบ แต่กุญแจ API ของคุณอาจไม่ใช้งานได้ โปรดไปที่ %1$syour settings"
"%2$s และใช้ปุ่ม Configure Connection เพื่อเชื่อมต่ออีกครั้ง."
msgid ""
"Stripe is almost ready. To get started, go to %1$syour settings%2$s and use "
"the Configure Connection button to connect."
msgstr ""
"Stripe เกือบพร้อมแล้ว เพื่อเริ่มต้น ไปที่ %1$syour settings%2$s และใช้ปุ่ม "
"Configure Connection เพื่อเชื่อมต่อ."
msgid "Payment method description."
msgstr "คำอธิบายวิธีการชำระเงิน."
msgid "If payment method should be enabled."
msgstr "ถ้าควรเปิดใช้งานวิธีการชำระเงิน"
msgid "Payment method id."
msgstr "รหัสวิธีการชำระเงิน"
msgid "The order for the payment method IDs to be saved."
msgstr "คำสั่งให้บันทึก ID ของวิธีการชำระเงิน"
msgid "Individual payment method settings."
msgstr "การตั้งค่าวิธีการชำระเงินแต่ละรายการ"
msgid "Webhooks have been setup successfully."
msgstr "เว็บฮุกถูกตั้งค่าเรียบร้อยแล้ว"
msgid ""
"Please wait at least 1 minute before trying to configure webhooks again."
msgstr "โปรดรออย่างน้อย 1 นาที ก่อนที่จะลองตั้งค่าเว็บฮุคอีกครั้ง."
msgid "Whether the account is in live mode."
msgstr "บัญชีอยู่ในโหมดสดหรือไม่"
msgid ""
"Stripe charge authorized (Charge ID: %s). Process order to take payment, or "
"cancel to remove the pre-authorization. Refunding is unavailable until "
"payment has been captured."
msgstr ""
"การเรียกเก็บเงินจาก Stripe ได้รับการอนุมัติแล้ว (Charge ID: %s). "
"ดำเนินการสั่งซื้อเพื่อทำการชำระเงิน หรือยกเลิกเพื่อลบการอนุญาตล่วงหน้า. "
"การคืนเงินไม่สามารถทำได้จนกว่าการชำระเงินจะถูกจับ."
msgid "Switch to our free default theme"
msgstr "เปลี่ยนไปใช้ธีมเริ่มต้นฟรีของเรา"
msgid "Custom domains are only available with a paid plan"
msgstr "โดเมนกำหนดเองมีให้บริการเฉพาะในแผนที่ต้องชำระเงิน"
msgid "Premium themes are only available with a paid plan"
msgstr "ธีมพรีเมียมมีให้บริการเฉพาะในแผนที่ชำระเงินเท่านั้น"
msgid "Custom domains and premium themes are only available with a paid plan"
msgstr "โดเมนกำหนดเองและธีมพรีเมียมมีให้บริการเฉพาะในแผนที่ชำระเงิน"
msgid "%(planPrice)s/month"
msgstr "%(planPrice)s/เดือน"
msgid ""
"Newsletters are sent via WordPress.com. If you pause emails, you will not "
"receive newsletters from the sites you are subscribed to."
msgstr ""
"จดหมายข่าวจะถูกส่งผ่าน WordPress.com ถ้าคุณหยุดอีเมล "
"คุณจะไม่ได้รับจดหมายข่าวจากเว็บที่คุณสมัครสมาชิกไว้"
msgid "Log in to Woo with WordPress.com"
msgstr "เข้าสู่ระบบ Woo ด้วย WordPress.com"
msgid "New Direct Message: %2$s"
msgstr "ข้อความตรงใหม่: %2$s"
msgid "[%1$s] Direct Message from: %2$s"
msgstr "[%1$s] ข้อความตรงจาก: %2$s"
msgid "You can see all followers here:"
msgstr "คุณสามารถดูผู้ติดตามทั้งหมดที่นี่:"
msgid "From: %1$s (IP address: %2$s, %3$s)"
msgstr "จาก: %1$s (หมายเลขไอพี: %2$s, %3$s)"
msgid "New %1$s on your post “%2$s”."
msgstr "มี %1$s ใหม่ในเรื่องของคุณ “%2$s”."
msgid "[%1$s] %2$s: %3$s"
msgstr "[%1$s] %2$s: %3$s"
msgctxt "number of likes"
msgid "%d likes"
msgstr "%d ชื่นชอบ"
msgctxt "number of likes"
msgid "%d like"
msgstr "%d ชื่นชอบ"
msgctxt "number of reposts"
msgid "%d reposts"
msgstr "%d ส่งเรื่องซ้ำ"
msgctxt "number of reposts"
msgid "%d repost"
msgstr "%d ส่งเรื่อง"
msgctxt "Complete Product Feature"
msgid "Newsletter and monetization tools"
msgstr "จดหมายข่าวและเครื่องมือสร้างรายได้"
msgid "Seamlessly redirect your messages to where you need them."
msgstr "เปลี่ยนเส้นทางข้อความของคุณไปยังที่ที่คุณต้องการได้อย่างราบรื่น"
msgid ""
"These are the number of pending referrals (unpaid carts). {{br/}}{{br/}}{{a}}"
"Learn more{{/a}} ↗"
msgstr ""
"นี่คือจำนวนการแนะนำที่รอตรวจสอบ (ตระกร้าสินค้าที่ยังไม่ได้ชำระเงิน){{br/}}{{br/}}{{a}}"
"เรียนรู้เพิ่มเติม{{/a}} ↗"
msgid "Pending referral orders"
msgstr "รอตรวจสอบคำสั่งการส่งต่อ"
msgid "Estimated date"
msgstr "วันที่ประมาณการ"
msgid "Estimated amount"
msgstr "จำนวนที่ประมาณการ"
msgid "All time referral payouts"
msgstr "การจ่ายเงินค่าคอมมิชชั่นตลอดเวลา"
msgid "Total payouts"
msgstr "ยอดการจ่ายทั้งหมด"
msgid "result found"
msgid_plural "results found"
msgstr[0] "พบผลลัพธ์"
msgid "Displaying %1$s – %2$s of %3$s"
msgstr "กำลังแสดง %1$s – %2$s จาก %3$s"
msgid "Displaying %1$s of %2$s"
msgstr "แสดง %1$s จาก %2$s"
msgid ""
"Enables Write mode in the Site Editor for a simplified editing experience."
msgstr "เปิดใช้งานโหมดเขียนในตัวแก้ไขเว็บเพื่อประสบการณ์การแก้ไขที่ง่ายขึ้น."
msgid "Simplified site editing"
msgstr "การแก้ไขเว็บแบบง่าย"
msgid ""
"Enables full-page client-side navigation with the Interactivity API, "
"updating HTML while preserving application state."
msgstr ""
"เปิดใช้งานการนำทางแบบเต็มหน้าฝั่งลูกค้าด้วย Interactivity API, การอัปเดต HTML "
"ขณะรักษาสถานะแอปพลิเคชันไว้"
msgid "iAPI: full page client side navigation"
msgstr "iAPI: นำทางด้านลูกค้าแบบเต็มหน้า"
msgid ""
"Enables access to a Quick Edit panel in the Site Editor Pages experience."
msgstr "เปิดใช้งานการเข้าถึงแผง Quick Edit ในประสบการณ์หน้า Site Editor."
msgid "Data Views: add Quick Edit"
msgstr "การดูข้อมูล: เพิ่มการแก้ไขด่วน"
msgid ""
"Enables a redesigned posts dashboard accessible through a submenu item in "
"the Gutenberg plugin."
msgstr ""
"เปิดใช้งานหน้าควบคุมเรื่องที่ออกแบบใหม่ซึ่งเข้าถึงได้ผ่านรายการในเมนูย่อยในปลั๊กอิน Gutenberg."
msgid "Data Views: enable for Posts"
msgstr "การดูข้อมูล: เปิดใช้งานสำหรับ เรื่อง"
msgid ""
"Enables the ability to add, edit, and save custom views when in the Site "
"Editor."
msgstr "เปิดใช้งานความสามารถในการเพิ่ม แก้ไข และบันทึกการดูที่กำหนดเองเมื่ออยู่ในตัวแก้ไขเว็บ"
msgid "Data Views: add Custom Views"
msgstr "การดูข้อมูล: เพิ่มการดูที่กำหนดเอง"
msgid ""
"Enables the Global Styles color randomizer in the Site Editor; a utility "
"that lets you mix the current color palette pseudo-randomly."
msgstr "เปิดใช้งานตัวสุ่มสีสไตล์ทั่วโลกในตัวแก้ไขเว็บ; เครื่องมือที่ให้คุณผสมพาเลตสีปัจจุบันแบบสุ่ม."
msgid "Color randomizer"
msgstr "ตัวสุ่มสี"
msgid "Enables live collaboration and offline persistence between peers."
msgstr "เปิดใช้งานการทำงานร่วมกันแบบสดและการเก็บข้อมูลแบบออฟไลน์ระหว่างเพื่อน"
msgid "Collaboration: add real time editing"
msgstr "การทำงานร่วมกัน: เพิ่มการแก้ไขแบบเรียลไทม์"
msgid "Enables multi-user block level commenting."
msgstr "เปิดใช้งานการแสดงความเห็นระดับบล็อกหลายผู้ใช้"
msgid "Collaboration: add block level comments"
msgstr "การทำงานร่วมกัน: เพิ่มความเห็นระดับบล็อก"
msgid ""
"Enables client-side media processing to leverage the browser's capabilities "
"to handle tasks like image resizing and compression."
msgstr ""
"เปิดใช้งานการประมวลผลสื่อฝั่งไคลเอนต์เพื่อใช้ความสามารถของเบราว์เซอร์ในการจัดการงานต่างๆ "
"เช่น การปรับขนาดรูปและการบีบอัด"
msgid "Disables the TinyMCE and Classic block"
msgstr "ปิดการใช้งานบล็อก TinyMCE และ Classic"
msgid "Blocks: disable TinyMCE and Classic block"
msgstr "บล็อก: ปิดการใช้งาน TinyMCE และบล็อกคลาสสิก"
msgid ""
"Enables enhancements to the Grid block that let you move and resize items in "
"the editor canvas."
msgstr "เปิดใช้งานการปรับปรุงให้กับบล็อก Grid ที่ให้คุณย้ายและปรับขนาดรายการในตัวแก้ไข."
msgid "Blocks: add Grid interactivity"
msgstr "บล็อก: เพิ่มการโต้ตอบของกริด"
msgid ""
"Enables new blocks to allow building forms. You are likely to experience UX "
"issues that are being addressed."
msgstr "เปิดใช้งานบล็อกใหม่เพื่ออนุญาตให้สร้างฟอร์ม คุณอาจประสบปัญหา UX ที่กำลังได้รับการแก้ไขอยู่"
msgid "Blocks: add Form and input blocks"
msgstr "บล็อก: เพิ่มบล็อกฟอร์มและบล็อกข้อมูล"
msgid ""
"Enables experimental blocks on a rolling basis as they are developed.(Warning: these blocks may have significant changes "
"during development that cause validation errors and display issues.)
"
msgstr ""
"เปิดใช้งานบล็อกทดลองแบบต่อเนื่องเมื่อพวกมันถูกพัฒนา.(คำเตือน: "
"บล็อกเหล่านี้อาจมีการเปลี่ยนแปลงที่สำคัญในระหว่างการพัฒนาที่ทำให้เกิดผิดพลาดในการตรวจสอบและปัญหาในการแสดงผล.)"
"p>"
msgid "Blocks: add experimental blocks"
msgstr "บล็อก: เพิ่มบล็อกทดลอง"
msgid ""
"Please enter a valid site URL for your business. If you're experiencing "
"issues contact us at partnerships@automattic.com"
msgstr ""
"โปรดใส่ URL เว็บ ที่ใช้งานได้ สำหรับธุรกิจของคุณ หากคุณประสบปัญหา ติดต่อเราที่ "
"partnerships@automattic.com"
msgid ""
"*Commissions are paid quarterly, after a 60-day waiting period, excluding "
"refunds and chargebacks. Payout dates mark the start of processing, which "
"may take a few extra days. Payments scheduled on weekends are processed the "
"next business day. {{br/}}{{br/}}{{a}}Learn more{{/a}} ↗"
msgstr ""
"*ค่าคอมมิชชั่นจะจ่ายทุกไตรมาส หลังจากช่วงรอ 60 วัน โดยไม่รวมการคืนเงินและการชาร์จคืน "
"วันที่จ่ายเงินจะเป็นจุดเริ่มต้นของการประมวลผล ซึ่งอาจใช้เวลาสักครู่ในการดำเนินการเพิ่มเติม "
"การชำระเงินที่กำหนดในวันหยุดสุดสัปดาห์จะถูกประมวลผลในวันทำการถัดไป {{br/}}{{br/}}{{a}}"
"เรียนรู้เพิ่มเติม{{/a}} ↗"
msgid "Next estimated payout date"
msgstr "วันที่คาดว่าจะจ่ายเงินถัดไป"
msgid ""
"Which categories will you use for newsletter subscribers? Select all that "
"apply:"
msgstr "คุณจะใช้หมวดหมู่ไหนสำหรับผู้สมัครรับจดหมายข่าว? เลือกทั้งหมดที่เกี่ยวข้อง:"
msgid ""
"Please select at least one category when newsletter categories are enabled."
msgstr "โปรดเลือกหมวดหมู่อย่างน้อยหนึ่งหมวดหมู่เมื่อเปิดใช้งานหมวดหมู่ข่าวสาร."
msgid ""
"Add, organize, and display {{link}}testimonials{{/link}}. If your theme "
"doesn’t support testimonials yet, you can display them using the shortcode "
"[testimonials]. If your theme does support testimonials, these will remain "
"active regardless of toggle state."
msgstr ""
"เพิ่ม, จัดระเบียบ, และแสดง {{link}}คำรับรอง{{/link}}. ถ้าธีมของคุณยังไม่รองรับคำรับรอง, "
"คุณสามารถแสดงพวกมันโดยใช้ shortcode [testimonials]. ถ้าธีมของคุณรองรับคำรับรอง, "
"พวกมันจะยังคงเปิดใช้งานอยู่ไม่ว่าจะอยู่ในสถานะเปิดหรือปิด."
msgid "Get a quick glance at your domain options and settings."
msgstr "ดูตัวเลือกและการตั้งค่าของโดเมนคุณอย่างรวดเร็ว"
msgid "Manage site"
msgstr "จัดการเว็บ"
msgid "Your current Pressable plan"
msgstr "แผน Pressable ปัจจุบันของคุณ"
msgid ""
"Earn a one-time 5% commission on client referrals to WordPress VIP. {{a}}"
"Full Terms{{/a}} ↗"
msgstr ""
"รับค่าคอมมิชชั่น 5% แบบครั้งเดียวจากการแนะนำลูกค้าไปยังเวิร์ดเพรส VIP {{a}}เงื่อนไขทั้งหมด{{/"
"a}} ↗"
msgid "%(visits_count)s of %(max_visits)s"
msgstr "%(visits_count)s ของ %(max_visits)s"
msgid "Monthly visits"
msgstr "การเยี่ยมชมรายเดือน"
msgid "%(total_sites)s of %(max_sites)s"
msgstr "%(total_sites)s ของ %(max_sites)s"
msgid "Sites created"
msgstr "เว็บที่สร้างขึ้น"
msgid "Storage used"
msgstr "พื้นที่จัดเก็บที่ใช้"
msgid ""
"We're still checking some details of your site to make the best possible "
"recommendations."
msgstr "เรายังตรวจสอบรายละเอียดบางอย่างของเว็บของคุณเพื่อให้คำแนะนำที่ดีที่สุดเท่าที่จะทำได้"
msgid ""
"We couldn't retrieve any data for this time frame. Please check back later, "
"as campaign data may take a few hours to appear."
msgstr ""
"เราไม่สามารถดึงข้อมูลใดๆ สำหรับช่วงเวลานี้ได้ โปรดตรวจสอบอีกครั้งในภายหลัง "
"เนื่องจากข้อมูลแคมเปญอาจใช้เวลาสักครู่ในการปรากฏ"
msgid "The platform the biggest brands trust."
msgstr "แพลตฟอร์มที่แบรนด์ใหญ่ที่สุดไว้วางใจ"
msgid "The number of invoices to return."
msgstr "จำนวนใบแจ้งหนี้ที่จะคืน"
msgctxt "shorter date format"
msgid "MMM D, HH:mm"
msgstr "MMM D, HH:mm"
msgid "People reached"
msgstr "ผู้คนที่เข้าถึง"
msgid "Run between"
msgstr "วิ่งระหว่าง"
msgid "Display plans by total"
msgstr "แสดงแผนตามยอดรวม"
msgid ""
"Included in your membership to Automattic for Agencies. Develop up to 5 "
"WordPress.com sites with free development licenses. Only pay when you launch."
msgstr ""
"รวมอยู่ในสมาชิกของคุณกับ Automattic สำหรับเอเจนซี่ พัฒนาเว็บ WordPress.com ได้สูงสุด 5 "
"เว็บด้วยใบอนุญาตพัฒนาฟรี จ่ายเฉพาะเมื่อคุณเปิดตัว"
msgid "Create a development site"
msgstr "สร้างเว็บพัฒนา"
msgid "{{b}}Everything listed below{{/b}}"
msgstr "{{b}}ทุกอย่างที่ระบุไว้ด้านล่าง{{/b}}"
msgid "{{b}}Unrestricted bandwidth{{/b}}"
msgstr "{{b}}แบนด์วิธไม่จำกัด{{/b}}"
msgid "{{b}}Free{{/b}} staging site"
msgstr "{{b}}เว็บ{{/b}} staging ฟรี"
msgid "{{b}}50GB{{/b}} of storage"
msgstr "{{b}}50GB{{/b}} ของพื้นที่เก็บข้อมูล"
msgid ""
"Enjoy cumulative volume discounts on WordPress.com site purchases, "
"regardless of when you buy. Every site includes:"
msgstr ""
"เพลิดเพลินกับส่วนลดตามปริมาณสะสมในการซื้อเว็บ WordPress.com โดยไม่คำนึงถึงเวลาที่คุณซื้อ "
"ทุกเว็บจะรวมถึง:"
msgid "%(quantity)s WordPress.com site"
msgid_plural "%(quantity)s WordPress.com sites"
msgstr[0] "เว็บไซต์ WordPress.com %(quantity)s แห่ง"
msgid "per day, billed monthly"
msgstr "ต่อวัน, เรียกเก็บเงินรายเดือน"
msgid "Add %(planName)s to referral"
msgstr "เพิ่ม %(planName)s ไปยังการแนะนำ"
msgid ""
"Our experts are happy to give you a one-on-one tour of our platform to "
"discuss:"
msgstr "ผู้เชี่ยวชาญของเรายินดีที่จะพาคุณทัวร์แพลตฟอร์มของเราแบบตัวต่อตัวเพื่อพูดคุยเกี่ยวกับ:"
msgid "{{b}}%(storageSize)dGB of storage*{{/b}}"
msgstr "{{b}}%(storageSize)dGB ของพื้นที่เก็บข้อมูล*{{/b}}"
msgid "{{b}}%(count)s visits{{/b}} per month*"
msgstr "{{b}}%(count)s การเยี่ยมชม{{/b}} ต่อเดือน*"
msgid "Up to {{b}}%(count)d staging site{{/b}}"
msgid_plural "Up to {{b}}%(count)d staging sites{{/b}}"
msgstr[0] "%(count)dเว็บไซต์สำหรับทดสอบ{{/b}}สูงสุด {{b}} แห่ง"
msgid "Up to {{b}}%(count)d WordPress install{{/b}}"
msgid_plural "Up to {{b}}%(count)d WordPress installs{{/b}}"
msgstr[0] "การติดตั้ง%(count)d WordPress{{/b}} สูงสุด {{b}} ครั้ง"
msgid ""
"With Signature Plans, your traffic & storage limits are shared amongst your "
"total sites."
msgstr ""
"ด้วยแผน Signature ข้อจำกัดด้านการเข้าชมและพื้นที่จัดเก็บของคุณจะแชร์กันระหว่างเว็บทั้งหมดของคุณ"
msgid ""
"With Enterprise Plans, your traffic & storage limits are shared amongst your "
"total sites."
msgstr "ด้วยแผนองค์กร ขีดจำกัดการเข้าชมและการจัดเก็บของคุณจะแชร์กันระหว่างเว็บทั้งหมดของคุณ"
msgid ""
"When you refer a Pressable plan to your client, they'll pay and manage the "
"billing. You'll manage the site, and make a recurring commission."
msgstr ""
"เมื่อคุณแนะนำแผน Pressable ให้กับลูกค้าของคุณ พวกเขาจะจ่ายเงินและจัดการการเรียกเก็บเงิน "
"คุณจะจัดการเว็บ และรับค่าคอมมิชชั่นแบบรายเดือน"
msgid "{{b}}Unmetered bandwidth{{/b}}"
msgstr "{{b}}แบนด์วิดธ์ที่ไม่จำกัด{{/b}}"
msgid "High Resource Plans"
msgstr "แผนทรัพยากรสูง"
msgid "Contact us to refer"
msgstr "ติดต่อเราสำหรับการแนะนำ"
msgid "Scanning site"
msgstr "กำลังสแกนเว็บ"
msgid "Post counts queried within the last 30 minutes. Please try again later"
msgstr "จำนวนเรื่องที่สอบถามภายใน 30 นาทีที่ผ่านมา โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง"
msgid ""
"If you already have a Jetpack AI subscription, we’ve got you covered. To "
"avoid any overlap, we will cancel your standalone AI plan and extend the "
"expiration date of your Complete Plan. The extension will reflect the "
"remaining value and time of your AI plan. These changes will be processed "
"automatically within the next seven days—no action is required on your part."
msgstr ""
"ถ้าคุณมีการสมัครสมาชิก Jetpack AI อยู่แล้ว เราจะดูแลคุณเองนะ เพื่อหลีกเลี่ยงการซ้ำซ้อน "
"เราจะยกเลิกแผน AI แบบแยกต่างหากของคุณและขยายวันหมดอายุของแผน Complete ของคุณ "
"การขยายนี้จะสะท้อนถึงมูลค่าและเวลาที่เหลืออยู่ของแผน AI ของคุณ "
"การเปลี่ยนแปลงเหล่านี้จะถูกดำเนินการโดยอัตโนมัติภายในเจ็ดวันถัดไป—ไม่ต้องทำอะไรเลยนะ"
msgid ""
"We’re thrilled to announce that Jetpack Complete now includes Jetpack AI at "
"no additional cost! This upgrade makes your Jetpack Complete subscription "
"more valuable than ever, offering seamless tools to elevate your WordPress "
"experience."
msgstr ""
"เราตื่นเต้นที่จะประกาศว่า Jetpack Complete ตอนนี้รวม Jetpack AI โดยไม่มีค่าใช้จ่ายเพิ่มเติม! "
"การอัปเกรดนี้ทำให้การสมัครสมาชิก Jetpack Complete ของคุณมีค่ามากขึ้นกว่าเดิม "
"โดยมีเครื่องมือที่ไร้รอยต่อเพื่อยกระดับประสบการณ์เวิร์ดเพรสของคุณ."
msgid "Discover Jetpack AI Today"
msgstr "ค้นพบ Jetpack AI วันนี้"
msgid ""
"Not using Jetpack AI yet? Now’s the perfect time to explore how AI can "
"enhance your workflow!"
msgstr ""
"ยังไม่ได้ใช้ Jetpack AI หรอ? ตอนนี้เป็นเวลาที่เหมาะสมที่สุดในการสำรวจว่า AI "
"สามารถช่วยเพิ่มประสิทธิภาพการทำงานของคุณได้ยังไง!"
msgid ""
"If you already have a Jetpack AI subscription, we’ve got you "
"covered . To avoid any overlap, we will cancel your standalone AI "
"plan and extend the expiration date of your Complete Plan . "
"The extension will reflect the remaining value and time of your AI plan. "
"These changes will be processed automatically within the next seven days—"
"no action is required on your part ."
msgstr ""
"ถ้าคุณมีการสมัครสมาชิก Jetpack AI อยู่แล้ว, เราดูแลคุณอยู่ . "
"เพื่อหลีกเลี่ยงการซ้ำซ้อน, เราจะยกเลิกแผน AI แบบแยกต่างหากของคุณและ "
"ขยายวันหมดอายุของแผน Complete ของคุณ . "
"การขยายนี้จะสะท้อนถึงมูลค่าและเวลาที่เหลือของแผน AI ของคุณ. "
"การเปลี่ยนแปลงเหล่านี้จะถูกดำเนินการโดยอัตโนมัติภายในเจ็ดวันถัดไป—"
"ไม่ต้องทำอะไรจากคุณ ."
msgid ""
"We’re thrilled to announce that Jetpack Complete now includes Jetpack AI at no "
"additional cost! This upgrade makes your Jetpack Complete "
"subscription more valuable than ever , offering seamless "
"tools to elevate your WordPress experience."
msgstr ""
"เราตื่นเต้นที่จะประกาศว่า Jetpack Complete ตอนนี้รวม Jetpack AI โดยไม่มีค่าใช้จ่ายเพิ่มเติม! "
"การอัปเกรดนี้ทำให้การสมัครสมาชิก Jetpack Complete ของคุณ มีค่ามากกว่าที่เคย"
"strong> โดยมีเครื่องมือที่ไร้รอยต่อเพื่อยกระดับประสบการณ์เวิร์ดเพรสของคุณ."
msgid "Unlock the Power of AI in Your Jetpack Complete Plan"
msgstr "ปลดล็อกพลังของ AI ในแผนแบบครบวงจรของ Jetpack"
msgid "Exciting News: AI is now included in Jetpack Complete!"
msgstr "ข่าวน่าตื่นเต้น: AI ตอนนี้รวมอยู่ใน Jetpack Complete แล้ว!"
msgid "Open support page"
msgstr "เปิดหน้า สนับสนุน"
msgid "Payout status"
msgstr "สถานะการจ่ายเงิน"
msgid "Payout date"
msgstr "วันจ่ายเงิน"
msgid "Payout Currency"
msgstr "สกุลเงินการจ่าย"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Sports & Fitness"
msgstr "กีฬา & ฟิตเนส"
msgid ""
"Adding newsletter categories helps you segment your subscribers more "
"effectively."
msgstr "การเพิ่มหมวดหมู่ข่าวสารช่วยให้คุณแบ่งกลุ่มผู้ติดตามได้อย่างมีประสิทธิภาพมากขึ้น"
msgid "Add these subscribers to specific categories."
msgstr "เพิ่มผู้ติดตามเหล่านี้ไปยัง หมวดหมู่ ที่เฉพาะเจาะจง."
msgid ""
"⚠ Secure mode has its limitations, which is why it is not enabled by "
"default. It is not fully supported by all software in the fediverse, and "
"some features may break, especially when interacting with Mastodon servers "
"older than version 3.0. Additionally, since it requires authentication for "
"public content, caching is not possible, leading to higher computational "
"costs."
msgstr ""
"⚠ โหมดความปลอดภัยมีข้อจำกัด ซึ่งเป็นเหตุผลว่าทำไมมันถึงไม่ได้เปิดใช้งานเป็นค่าเริ่มต้น "
"มันไม่ได้รับการสนับสนุน, รองรับอย่างเต็มที่จากซอฟต์แวร์ทั้งหมดในเฟดิเวิร์ส "
"และคุณสมบัติพิเศษบางอย่างอาจมีปัญหา โดยเฉพาะเมื่อมีการโต้ตอบกับเซิร์ฟเวอร์ Mastodon "
"ที่เก่ากว่ารุ่น 3.0 นอกจากนี้ เนื่องจากมันต้องการการตรวจสอบสิทธิ์สำหรับเนื้อหาสาธารณะ "
"การแคชจึงไม่สามารถทำได้ ทำให้เกิดต้นทุนการคำนวณที่สูงขึ้น"
msgid ""
"Require HTTP signature authentication on ActivityPub representations of "
"public posts and profiles."
msgstr ""
"ต้องการการตรวจสอบลายเซ็น HTTP บนการแสดงผล ActivityPub ของเรื่องและโปรไฟล์สาธารณะ"
msgid "Require HTTP signature authentication."
msgstr "ต้องการการตรวจสอบลายเซ็น HTTP."
msgid "View repost"
msgstr "ดูเรื่องที่ส่ง"
msgid "View like"
msgstr "การดูชื่นชอบ"
msgid "New repost!"
msgstr "ส่งเรื่องใหม่!"
msgid "%1$s just reposted “%2$s”."
msgstr "%1$s เพิ่งส่งเรื่อง “%2$s”."
msgid "%1$s just reposted one of your posts."
msgstr "%1$s เพิ่งส่งเรื่องหนึ่งของคุณอีกครั้ง."
msgid "%1$s just liked “%2$s”."
msgstr "%1$s เพิ่งชื่นชอบ “%2$s”."
msgid "%1$s just liked one of your posts."
msgstr "%1$s เพิ่งชื่นชอบเรื่องหนึ่งของคุณ."
msgid "New comment awaiting approval!"
msgstr "แสดงความเห็นใหม่รอการอนุมัติ!"
msgid "New repost awaiting approval!"
msgstr "เรื่องใหม่ที่ส่งรอการอนุมัติ!"
msgid "New like awaiting approval!"
msgstr "ชื่นชอบใหม่รอการอนุมัติ!"
msgid "New trackback awaiting approval!"
msgstr "New trackback awaiting approval!"
msgid "New pingback awaiting approval!"
msgstr "New pingback awaiting approval!"
msgid ""
"%4$s just commented on %3$s ."
msgstr ""
"%4$s เพิ่งแสดงความเห็นเกี่ยวกับ %3$s ."
msgid "Detailed traffic stats beyond the last 7 days and site insights"
msgstr "สถิติการเข้าชมที่ละเอียดมากกว่า 7 วันที่ผ่านมาและข้อมูลเชิงลึกของเว็บไซต์"
msgid "Show all Personal features"
msgstr "แสดงคุณสมบัติพิเศษส่วนตัวทั้งหมด"
msgid "New like on your post “%s”."
msgstr "ชื่นชอบใหม่ในเรื่องของคุณ “%s”."
msgid "New repost of one of your posts."
msgstr "การส่งเรื่องใหม่ของหนึ่งในเรื่องของคุณ"
msgid "New like on one of your posts."
msgstr "ชื่นชอบใหม่บนเรื่องของคุณหนึ่งเรื่อง."
msgid ""
"A new repost notification for one of your posts is waiting for your approval."
msgstr "การแจ้งเตือนการส่งซ้ำใหม่สำหรับเรื่องของคุณกำลังรอการอนุมัติจากคุณอยู่"
msgid ""
"A new repost notification for the post “%s” is waiting for your "
"approval."
msgstr "การแจ้งเตือนการส่งใหม่สำหรับเรื่อง “%s” รอการอนุมัติจากคุณอยู่."
msgid "A new like on one of your posts is waiting for your approval."
msgstr "มีการชื่นชอบใหม่บนเรื่องของคุณรอการอนุมัติจากคุณอยู่"
msgid "[%1$s] Repost of one of your posts"
msgstr "[%1$s] ส่งเรื่องของคุณอีกครั้ง"
msgid "[%1$s] Repost: “%2$s”"
msgstr "[%1$s] ส่งเรื่องอีกครั้ง: “%2$s”"
msgid "[%1$s] Like on one of your posts"
msgstr "[%1$s] ชื่นชอบในเรื่องของคุณ"
msgid "[%1$s] Like: “%2$s”"
msgstr "[%1$s] ชื่นชอบ: “%2$s”"
msgid "[%1$s] %2$s reposted %3$s"
msgstr "[%1$s] %2$s ได้ส่งเรื่อง %3$s"
msgid "[%1$s] %2$s liked %3$s"
msgstr "[%1$s] %2$s ชื่นชอบ %3$s"
msgid "Test again"
msgstr "ลองอีกครั้ง"
msgid "Test the page again if you have recently made updates to your site."
msgstr "ลองทดสอบหน้าอีกครั้งถ้าคุณเพิ่งอัปเดตเว็บของคุณ."
msgid "These results are more than 24 hours old"
msgstr "ผลลัพธ์เหล่านี้มีอายุมากกว่า 24 ชั่วโมง"
msgid "Memberships gifts"
msgstr "ของขวัญสมาชิก"
msgid "Memberships coupons"
msgstr "คูปองสมาชิก"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Ready-made section patterns"
msgstr "แพตเทิร์นส่วนสำเร็จรูป"
msgid "Add mailbox"
msgstr "เพิ่มกล่องจดหมาย"
msgid "Congratulations, you've reached the Pro Agency Partner tier!"
msgstr "ขอแสดงความยินดี คุณได้เข้าสู่ระดับพันธมิตรเอเจนซี่โปรแล้ว!"
msgid "Congrats! You've reached the Agency Partner tier!"
msgstr "ยินดีด้วย! คุณได้ถึงระดับ Agency Partner แล้ว!"
msgid "Detailed traffic stats and site insights"
msgstr "สถิติการเข้าชมที่ละเอียดและข้อมูลเชิงลึกของเว็บ"
msgid "Track campaign performance with UTM parameters"
msgstr "ติดตามประสิทธิภาพแคมเปญด้วยพารามิเตอร์ UTM"
msgid ""
"See which {{link}}devices, browsers and OS{{/link}} your visitors are using."
msgstr "ดูว่า {{link}}อุปกรณ์, เบราว์เซอร์ และ OS{{/link}} อะไรที่ผู้เยี่ยมชมของคุณกำลังใช้."
msgid ""
"Generate UTM parameters and track your {{link}}campaign performance data{{/"
"link}}."
msgstr "สร้างพารามิเตอร์ UTM และติดตามข้อมูลประสิทธิภาพแคมเปญของคุณ {{link}}{{/link}}."
msgid ""
"Discover your {{link}}most popular videos{{/link}} and find out how they "
"performed."
msgstr ""
"ค้นพบวีดีโอที่ {{link}}ได้รับความนิยมสูงสุด{{/link}} ของคุณและดูว่าพวกมันทำงานเป็นอย่างไร"
msgid ""
"Discover your {{link}}post and pages{{/link}} traffic in detail and learn "
"what content resonates the most."
msgstr ""
"ค้นพบการเข้าชม {{link}}เรื่องและหน้า{{/link}} "
"ของคุณอย่างละเอียดและเรียนรู้ว่าเนื้อหาไหนที่ตรงใจมากที่สุด"
msgid ""
"Identify your audience’s {{link}}favorite writers{{/link}} and perspectives."
msgstr "ระบุ {{link}}นักเขียนที่ชื่นชอบ{{/link}} และมุมมองของผู้ชมของคุณ."
msgid ""
"Discover the {{link}}terms and phrases{{/link}} your visitors use to find "
"your site."
msgstr "ค้นพบ {{link}}เงื่อนไขและวลี{{/link}} ที่ผู้เข้าชมของคุณใช้เพื่อค้นหาเว็บของคุณ."
msgid ""
"Find out where your {{link}}visitors come from{{/link}} to optimize your "
"content strategy."
msgstr "ค้นหาว่าผู้เข้าชมของคุณมาจากไหนเพื่อปรับปรุงกลยุทธ์เนื้อหาของคุณ {{link}}{{/link}}"
msgid "Discover the most {{link}}downloaded files{{/link}} by your visitors."
msgstr "ค้นพบไฟล์ที่ถูก {{link}}ดาวน์โหลด{{/link}} มากที่สุดโดยผู้เข้าชมของคุณ."
msgid ""
"Discover where your {{link}}visitors are located{{/link}} and identify where "
"your traffic is coming from."
msgstr ""
"ค้นหาว่าผู้เข้าชมของคุณอยู่ที่ไหน {{link}}และระบุว่าการเข้าชมของคุณมาจากที่ไหน{{/link}}"
msgid "Invalid Embedding Response"
msgstr "การตอบสนองการฝังที่ไม่ถูกต้อง"
msgid "The Embedding request could not be completed"
msgstr "การร้องขอการฝังไม่สามารถทำได้"
msgid "The ID of the premium theme on Tumblr."
msgstr "ID ของธีมพรีเมียมบน Tumblr."
msgctxt "example premium theme ID"
msgid "e.g. 40712"
msgstr "เช่น 40712"
msgid ""
"Thanks! Our team will use your feedback to help prioritize improvements to "
"Automattic for Agencies."
msgstr ""
"ขอบคุณ! ทีมงานของเราจะใช้ฟีดแบ็กของคุณเพื่อช่วยจัดลำดับความสำคัญในการปรับปรุง Automattic "
"สำหรับหน่วยงานต่างๆ"
msgid "The device strategy to use for the chat."
msgstr "กลยุทธ์อุปกรณ์ที่จะใช้สำหรับการแชท"
msgid "Learn more here: What to do if your site is down "
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมที่นี่: ควรทำอย่างไรถ้าเว็บของคุณล่ม "
msgid ""
"If your site is still down, check your host’s control panel or contact your "
"host’s support team. They should be able to provide detailed logs to "
"pinpoint what happened during the downtime. Be sure to share the error code "
"mentioned above with them."
msgstr ""
"ถ้าเว็บของคุณยังไม่ทำงาน ลองเช็คแผงควบคุมของโฮสต์หรือ ติดต่อทีมสนับสนุนของโฮสต์ "
"พวกเขาน่าจะสามารถให้บันทึกข้อมูลที่ละเอียดเพื่อระบุว่าเกิดอะไรขึ้นในช่วงเวลาที่เว็บล่ม "
"อย่าลืมแชร์รหัสผิดพลาดที่กล่าวถึงข้างต้นกับพวกเขาด้วยนะ"
msgid ""
"Visit your site to check if your site is currently "
"loading. If it’s just a temporary glitch, the issue may already be resolved."
msgstr ""
"เยี่ยมชมเว็บของคุณ เพื่อตรวจสอบว่าเว็บของคุณกำลังโหลดอยู่หรือเปล่า "
"ถ้ามันเป็นแค่ปัญหาชั่วคราว ปัญหาอาจจะถูกแก้ไขแล้ว"
msgid ""
"Your site may be experiencing interruptions or responding very slowly. This "
"could indicate an issue with your server’s configuration, resources, or "
"traffic load. Jetpack Monitor alerts you when downtime occurs, but it does "
"not provide details on the exact cause because we don’t have access to your "
"site’s web hosting server"
msgstr ""
"เว็บของคุณอาจกำลังประสบปัญหาการหยุดชะงักหรือการตอบสนองที่ช้ามาก "
"นี่อาจบ่งชี้ถึงปัญหาเกี่ยวกับการตั้งค่าเซิร์ฟเวอร์ของคุณ ทรัพยากร หรือภาระการจราจร Jetpack "
"Monitor จะแจ้งเตือนคุณเมื่อเกิดการหยุดทำงาน "
"แต่จะไม่ให้รายละเอียดเกี่ยวกับสาเหตุที่แน่นอนเพราะเราไม่มีการเข้าถึงเซิร์ฟเวอร์โฮสต์เว็บของคุณ"
msgid "As of today"
msgstr "ณ วันนี้"
msgid "Included with every WordPress.com site"
msgstr "รวมอยู่กับเว็บ WordPress.com ทุกเว็บ"
msgid "{{a}}And more{{/a}} ↗"
msgstr "{{a}}และเพิ่มเติม{{/a}} ↗"
msgid "Included with every Pressable site"
msgstr "รวมอยู่กับเว็บ Pressable ทุกเว็บ"
msgid "World-class functionality"
msgstr "ฟังก์ชันระดับโลก"
msgid "Best matching themes"
msgstr "ธีมที่ตรงกันดีที่สุด"
msgid "No themes matched."
msgstr "ไม่มีธีมที่ตรงกัน."
msgid ""
"Deliver unmatched performance with the highest security standards on our "
"enterprise platform"
msgstr "มอบประสิทธิภาพที่ไม่มีใครเทียบได้ด้วยมาตรฐานความปลอดภัยสูงสุดบนแพลตฟอร์มองค์กรของเรา"
msgid "Purchase sites individually or in bulk, as you need them"
msgstr "ซื้อเว็บทีละอันหรือแบบเหมา ตามที่คุณต้องการ"
msgid "Refer a WordPress.com site to your client"
msgstr "แนะนำเว็บ WordPress.com ให้กับลูกค้าของคุณ"
msgid ""
"High Performance, Highly-Secure{{br/}}Managed WordPress Hosting for Agencies"
msgstr "โฮสต์เวิร์ดเพรสที่มีประสิทธิภาพสูงและปลอดภัยสูง{{br/}}สำหรับเอเจนซี่"
msgid "See full terms ↗"
msgstr "ดูเงื่อนไขทั้งหมด ↗"
msgid ""
"{{b}}Limited time offer:{{/b}} Migrate your sites to Pressable or WordPress."
"com and earn up to %(commission)s"
msgstr ""
"{{b}}ข้อเสนอจำกัดเวลา:{{/b}} ย้ายเว็บของคุณไปยัง Pressable หรือ WordPress.com "
"และรับสูงสุด %(commission)s"
msgid "Stats beyond the last 7 days"
msgstr "สถิติย้อนหลังไปมากกว่า 7 วัน"
msgid ""
"Explore earning possibilities at Automattic for Agencies Partner Earnings "
msgstr ""
"สำรวจโอกาสในการหารายได้ที่ Automattic for Agencies Partner Earnings "
msgid ""
"Migrate five or more sites and access exclusive pricing on %s hosting, "
"Jetpack, WooCommerce, and more with our Automattic for Agencies program. "
"Request a free discovery call with one of our Happiness Engineers to learn "
"about agency pricing, referral earnings, premier support, and cutting-edge "
"tools.."
msgstr ""
"ย้ายเว็บห้าเว็บขึ้นไปและเข้าถึงราคาพิเศษสำหรับโฮสต์ %s, Jetpack, WooCommerce และอื่นๆ "
"กับโปรแกรม Automattic for Agencies ของเรา ร้องขอการโทรค้นพบฟรีกับหนึ่งใน Happiness "
"Engineers ของเราเพื่อเรียนรู้เกี่ยวกับราคาสำหรับเอเจนซี่, รายได้จากการแนะนำ, "
"การสนับสนุนระดับพรีเมียม และเครื่องมือที่ทันสมัย.."
msgid "P.S."
msgstr "ป.ล."
msgid ""
"P.S. Migrate five or more sites and access exclusive pricing on WordPress."
"com hosting, Jetpack, WooCommerce, and more with our Automattic for Agencies "
"program. Request a free discovery call with one of our Happiness Engineers "
"to learn about agency pricing, referral earnings, premier support, and "
"cutting-edge tools."
msgstr ""
"P.S. ย้ายเว็บห้าเว็บขึ้นไปและเข้าถึงราคาพิเศษสำหรับโฮสต์ที่เวิร์ดเพรส.com, Jetpack, "
"WooCommerce และอื่นๆ ผ่านโปรแกรม Automattic for Agencies ของเรา "
"ร้องขอการโทรค้นพบฟรีกับหนึ่งใน Happiness Engineers "
"ของเราเพื่อเรียนรู้เกี่ยวกับราคาสำหรับเอเจนซี่, รายได้จากการแนะนำ, การสนับสนุนระดับพรีเมียม "
"และเครื่องมือที่ทันสมัยที่สุด."
msgid ""
"We’re also happy to migrate your sites for you––simply choose the “Do it for "
"me” option when prompted."
msgstr "เรายินดีที่จะย้ายเว็บของคุณให้––แค่เลือกตัวเลือก “ทำให้ฉัน” เมื่อมีการถาม."
msgid ""
"We’re also happy to migrate your sites for you––simply choose the "
"“Do it for me” option when prompted."
msgstr ""
"เรายินดีที่จะย้ายเว็บของคุณให้––แค่เลือกตัวเลือก “Do it for me” "
"เมื่อมีการแจ้งเตือน."
msgid ""
"Enter your site URL on this page, and we’ll walk you through each step of "
"the migration process."
msgstr "ใส่ URL เว็บ ของคุณในหน้านี้ แล้วเราจะพาคุณไปทีละขั้นตอนในกระบวนการย้ายข้อมูล."
msgid ""
"Enter your site URL on this "
"page , and we’ll walk you through each step of the migration process."
msgstr ""
"กรอก URL เว็บของคุณในหน้านี้"
"a>, แล้วเราจะพาคุณไปทีละขั้นตอนของกระบวนการย้ายข้อมูล."
msgid ""
"And your timing is perfect: we’re currently offering 50%% off your first "
"year of hosting for any site migrated over to %s."
msgstr ""
"และเวลาของคุณสมบูรณ์แบบ: ตอนนี้เรากำลังเสนอส่วนลด 50%% "
"สำหรับปีแรกของการโฮสต์สำหรับเว็บใดๆ ที่ย้ายมาอยู่ที่ %s."
msgid ""
"we’re currently offering 50%% off your first year of hosting for any site "
"migrated over to %s."
msgstr "เรากำลังเสนอส่วนลด 50%% สำหรับปีแรกของการโฮสต์สำหรับเว็บใดๆ ที่ย้ายมาที่ %s."
msgid "And your timing is perfect:"
msgstr "และเวลาของคุณสมบูรณ์แบบ:"
msgid ""
"Now that your %1$s account is set up, you might be ready to bring other "
"clients on board to enjoy the benefits of %1$s hosting––like unlimited "
"monthly visitors, unmetered bandwidth, and all of the development tools you "
"need to manage those sites."
msgstr ""
"ตอนนี้ที่บัญชี %1$s ของคุณถูกตั้งค่าเรียบร้อยแล้ว "
"คุณอาจพร้อมที่จะนำลูกค้าคนอื่นเข้ามาเพื่อเพลิดเพลินกับประโยชน์ของโฮสต์ %1$s––เช่น "
"ผู้เข้าชมรายเดือนไม่จำกัด แบนด์วิธไม่จำกัด "
"และเครื่องมือพัฒนาทั้งหมดที่คุณต้องการในการจัดการเว็บเหล่านั้น"
msgid "Ready to bring more sites to %s?"
msgstr "พร้อมที่จะนำเว็บเพิ่มเติมไปยัง %s ไหม?"
msgid "Let us migrate your site"
msgstr "ให้เราย้ายเว็บของคุณ"
msgid ""
"Save yourself the headache of migrating. Our expert team takes care of "
"everything without interrupting your current site. Plus it's included in "
"your %(planName)s plan."
msgstr ""
"ประหยัดความยุ่งยากในการย้ายเว็บของคุณ "
"ทีมผู้เชี่ยวชาญของเราดูแลทุกอย่างโดยไม่รบกวนเว็บปัจจุบันของคุณ นอกจากนี้ยังรวมอยู่ในแผน "
"%(planName)s ของคุณด้วยนะ"
msgid "Upgrade your site and securely share access to your current site."
msgstr "อัปเกรดเว็บของคุณและแชร์การเข้าถึงเว็บปัจจุบันของคุณอย่างปลอดภัย"
msgid "WordPress site credentials"
msgstr "ข้อมูลประจำตัวเว็บเวิร์ดเพรส"
msgid "{{strong}}%(percentage)s{{/strong}} annual savings"
msgstr "{{strong}}%(percentage)s{{/strong}} การออมประจำปี"
msgid "After purchase, will expire on %(postRenewExpiry)s"
msgstr "หลังจากการซื้อ จะหมดอายุใน %(postRenewExpiry)s"
msgid "Currently expires on %(expiryDate)s"
msgstr "ปัจจุบันหมดอายุใน %(expiryDate)s"
msgid "The bot didn't return a message."
msgstr "บอทไม่ได้ส่งข้อความกลับมา."
msgid "PayPal: %s"
msgstr "PayPal: %s"
msgid "Site not found."
msgstr "ไม่พบเว็บ."
msgid "WordPress.com promo image"
msgstr "รูปโปรโมท WordPress.com"
msgid "India E-Mandate Notice"
msgstr "ประกาศ E-Mandate ของอินเดีย"
msgid ""
"Our records show that you may need to update your credit card in order to "
"generate an e‑mandate for renewal payments. We’ll still attempt to "
"charge the credit card as is, but updating your payment information ahead of "
"time may prevent interruptions to your subscriptions."
msgstr ""
"บันทึกของเราแสดงว่าคุณอาจต้องการอัปเดตบัตรเครดิตของคุณเพื่อสร้าง e‑mandate "
"สำหรับการชำระเงินต่ออายุ เราจะพยายามเรียกเก็บเงินจากบัตรเครดิตตามปกติ "
"แต่การอัปเดตข้อมูลการชำระเงินของคุณล่วงหน้าอาจช่วยป้องกันการหยุดชะงักในการสมัครสมาชิกของคุณได้"
msgid "RELATED READING"
msgstr "การอ่านที่เกี่ยวข้อง"
msgid "Author Image"
msgstr "ผู้เขียน รูป"
msgid ""
"You’ve subscribed to the latest blog updates. We emailed you with all the "
"details, including how to manage your subscription."
msgstr ""
"คุณได้สมัครรับอัปเดตบล็อกล่าสุดแล้ว เราได้ส่งอีเมลถึงคุณพร้อมรายละเอียดทั้งหมด "
"รวมถึงวิธีการจัดการการสมัครของคุณ"
msgid "Pending!"
msgstr "รอตรวจสอบ!"
msgid "You’re all set to receive the latest blog updates!"
msgstr "คุณพร้อมที่จะรับอัปเดตบล็อกล่าสุดแล้ว!"
msgid "Looks like you’ve already subscribed"
msgstr "ดูเหมือนว่าคุณได้สมัครสมาชิกแล้ว"
msgid ""
"Sorry but this email has been blocked. It has too many subscriptions pending "
"confirmation. Please confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager ."
msgstr ""
"ขออภัย แต่มีอีเมลนี้ถูกปิดกั้น มันมีการสมัครสมาชิกมากเกินไปที่รอตรวจสอบ "
"โปรดยืนยันหรือยกเลิกการสมัครสมาชิกบางรายการจาก Subscriptions "
"Manager ."
msgid ""
"Oops! It seems you have several subscriptions pending confirmation. You can "
"confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager before adding more."
msgstr ""
"อุ๊ปส์! ดูเหมือนว่าคุณมีการสมัครสมาชิกหลายรายการที่รอตรวจสอบ "
"คุณสามารถยืนยันหรือยกเลิกการสมัครสมาชิกบางรายการจาก Subscriptions Manager ก่อนที่จะเพิ่มมากขึ้น."
msgid "Flooded!"
msgstr "น้ำท่วม!"
msgid "Blocked!"
msgstr "ปิดกั้น!"
msgid "Play Video:"
msgstr "เล่น วีดีโอ:"
msgid "VIEW ALL"
msgstr "ดูทั้งหมด"
msgid "Popular this month"
msgstr "ยอดนิยมในเดือนนี้"
msgid "FEATURED"
msgstr "พิเศษ"
msgid ""
"Millions count on WordPress.com to build and host sites of every shape and "
"size, from The New York Times to your local food truck. Ready to join them?"
msgstr ""
"ล้านคนไว้วางใจ WordPress.com ในการสร้างและโฮสต์เว็บในทุกรูปแบบและขนาด ตั้งแต่ The New "
"York Times ไปจนถึงรถขายอาหารในท้องถิ่นของคุณ พร้อมที่จะเข้าร่วมกับพวกเขาหรือยัง?"
msgid "Create your new blog or website for free."
msgstr "สร้างบล็อกหรือเว็บไซต์ใหม่ของคุณฟรี"
msgid "No results found for: %s"
msgstr "ไม่พบผลลัพธ์สำหรับ: %s"
msgid ""
"Please do not use these comments for asking questions, support, or bug "
"reporting. Use the forums or support "
"contact form for that."
msgstr ""
"โปรดอย่าใช้ความเห็นเหล่านี้ในการถามคำถาม, สนับสนุน, หรือรายงานข้อผิดพลาด ใช้ ฟอรัม หรือ แบบฟอร์มติดต่อสนับสนุน สำหรับเรื่องนั้น."
msgid "Untitled Video"
msgstr "วีดีโอไม่มีชื่อ"
msgid "All WP TV Videos"
msgstr "วีดีโอทั้งหมดของ WP TV"
msgid "No WP TV Videos found in Trash"
msgstr "ไม่พบวีดีโอ WP TV ในถังขยะ"
msgid "No WP TV Videos found"
msgstr "ไม่พบวีดีโอ WP TV"
msgid "Search WP TV Videos"
msgstr "ค้นหา วีดีโอ WP TV"
msgid "View WP TV Video"
msgstr "ดู WP TV วีดีโอ"
msgid "New WP TV Video"
msgstr "วีดีโอใหม่ WP TV"
msgid "Edit WP TV Video"
msgstr "แก้ไขวีดีโอ WP TV"
msgid "Add New WP TV Video"
msgstr "เพิ่มวีดีโอ WP TV ใหม่"
msgid "WP TV Video"
msgstr "WP TV วีดีโอ"
msgid "WP TV Videos"
msgstr "วีดีโอ WP TV"
msgid "YouTube API request failed. Check API key or try again later."
msgstr "การร้องขอ API ของ YouTube ล้มเหลว ตรวจสอบคีย์ API หรือลองอีกครั้งในภายหลัง."
msgid "Invalid YouTube URL. Please provide a valid YouTube video URL."
msgstr "URL วีดีโอ YouTube ไม่ถูกต้อง โปรดระบุ URL วีดีโอ YouTube ที่ใช้งานได้."
msgid "YouTube Poster Image"
msgstr "รูปโปสเตอร์ YouTube"
msgid "YouTube Poster Image:"
msgstr "รูปโปสเตอร์ YouTube:"
msgid "YouTube Views:"
msgstr "การดู YouTube:"
msgid "YouTube Post Date:"
msgstr "วันที่ส่งเรื่อง YouTube:"
msgid "YouTube Video Information"
msgstr "ข้อมูลวีดีโอ YouTube"
msgid "Enter YouTube Video URL:"
msgstr "ใส่ URL วีดีโอ YouTube:"
msgid "YouTube API Key"
msgstr "คีย์ API ของ YouTube"
msgid "YouTube API Settings"
msgstr "การตั้งค่า YouTube API"
msgid "One or more category IDs do not exist."
msgstr "หนึ่งหรือมากกว่าหนึ่งหมวดหมู่ ID ไม่มีอยู่."
msgid "Enter a list of category IDs separated by commas."
msgstr "กรอกรายการของ ID หมวดหมู่ ที่แยกด้วยเครื่องหมายจุลภาค"
msgid "Category IDs (comma-separated)"
msgstr "หมวดหมู่ ID (คั่นด้วยลูกน้ำ)"
msgid "Category Menu Settings"
msgstr "การตั้งค่าเมนูหมวดหมู่"
msgid "Every 72 Hours"
msgstr "ทุก 72 ชั่วโมง"
msgid "Tips, Stories, Events & Culture"
msgstr "เคล็ดลับ, เรื่องราว, กิจกรรม & วัฒนธรรม"
msgid ""
"Sign up for the WordPress.com newsletter to get news, updates, and all the "
"latest articles straight to your inbox."
msgstr ""
"ลงทะเบียนรับข่าวสารจาก WordPress.com เพื่อรับข่าวสาร, อัปเดต, "
"และบทความล่าสุดทั้งหมดตรงถึงกล่องจดหมายของคุณ."
msgid ""
"Practical advice, step-by-step guidance,expert recommendations, and useful "
"insights."
msgstr ""
"คำแนะนำที่เป็นประโยชน์, แนวทางทีละขั้นตอน, คำแนะนำจากผู้เชี่ยวชาญ, "
"และข้อมูลเชิงลึกที่มีประโยชน์."
msgid "Reading time"
msgstr "เวลาอ่าน"
msgid "An online repository of all posts since 2020"
msgstr "คลังออนไลน์ของทุกเรื่องตั้งแต่ปี 2020"
msgid ""
"*WooCommerce payments. 2% on other payment methods. Standard processing fees "
"apply."
msgstr ""
"*การชำระเงิน WooCommerce ค่าธรรมเนียม 2% สำหรับวิธีการชำระเงินอื่น ๆ "
"ค่าธรรมเนียมการประมวลผลมาตรฐานจะถูกเรียกเก็บ."
msgid "Advanced developer tools"
msgstr "เครื่องมือผู้พัฒนาขั้นสูง"
msgid ""
"The express checkout is not supported in %s because some required fields "
"couldn't be verified. Please proceed to the checkout page and try again."
msgstr ""
"การชำระเงินด่วนไม่สามารถรองรับใน %s ได้เพราะไม่สามารถตรวจสอบฟิลด์ที่ต้องการบางฟิลด์ได้ "
"โปรดไปที่หน้าเช็คเอาท์และลองอีกครั้ง"
msgid ""
"Dispute has been closed with status %1$s. See dispute overview for "
"more details."
msgstr ""
"การโต้แย้งได้ถูกปิดด้วยสถานะ %1$s ดู การดูภาพรวมการโต้แย้ง สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติม."
msgid ""
"Payment inquiry has been closed with status %1$s. See payment status "
"for more details."
msgstr ""
"การสอบถามการชำระเงินได้ถูกปิดด้วยสถานะ %1$s ดู สถานะการชำระเงิน "
"สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติม."
msgid ""
"A payment inquiry has been raised for %1$s with reason \"%2$s\". Response "
"due by %3$s ."
msgstr ""
"มีการสอบถามการชำระเงินสำหรับ %1$s โดยมีเหตุผลว่า \"%2$s\" ต้องตอบกลับภายใน %3$s"
"a>."
msgid "Try selecting a different time frame."
msgstr "ลองเลือกช่วงเวลาที่แตกต่างกันดูสิ."
msgid "No hourly data available"
msgstr "ไม่มีข้อมูลรายชั่วโมง"
msgid "Restore site: %s"
msgstr "กู้คืนเว็บ: %s"
msgid "If this was an accident, you have 30 days to restore your site."
msgstr "ถ้านี่เป็นอุบัติเหตุ คุณมีเวลา 30 วันในการกู้คืนเว็บของคุณ"
msgid ""
"Your WordPress.com site %1$s at %2$s has been deleted by you or another site "
"administrator’s request."
msgstr ""
"เว็บ WordPress.com ของคุณ %1$s ที่ %2$s ถูกลบโดยการร้องขอของคุณหรือผู้ควบคุมเว็บคนอื่น"
msgid ""
"If this was an accident, you have 30 days to restore your "
"site."
msgstr "ถ้านี่เป็นอุบัติเหตุ คุณมีเวลา 30 วัน ในการกู้คืนเว็บของคุณ."
msgid "%1$s has been deleted"
msgstr "%1$s ถูกลบแล้ว"
msgid ""
"Your WordPress.com site %1$s has been deleted. You have 30 days to restore "
"your site if this was an accident."
msgstr ""
"เว็บ WordPress.com ของคุณ %1$s ถูกลบแล้ว คุณมีเวลา 30 "
"วันในการกู้คืนเว็บของคุณถ้านี่เป็นอุบัติเหตุ."
msgid "Affect plugin"
msgstr "ปลั๊กอิน Affect"
msgid "Deactivate and remove"
msgstr "ปิดการใช้งานและลบออก"
msgid "Deactivate and remove plugin"
msgstr "ปิดการใช้งานและลบปลั๊กอินออก"
msgid "Enable auto-updates for plugin"
msgstr "เปิดใช้งานการอัปเดตอัตโนมัติสำหรับปลั๊กอิน"
msgid "Disable auto-updates for plugin"
msgstr "ปิดการอัปเดตอัตโนมัติสำหรับปลั๊กอิน"
msgid "Activate plugin"
msgstr "เปิดใช้งานปลั๊กอิน"
msgid "In the past month, Jetpack has "
msgstr "ในเดือนที่ผ่านมา Jetpack ได้"
msgid ""
"In the past month, Jetpack has:\n"
"\n"
msgstr "ในเดือนที่ผ่านมา Jetpack ได้:\n"
msgid "In the past month, Jetpack has"
msgstr "ในเดือนที่ผ่านมา Jetpack ได้"
msgid "In the past month, Jetpack has:"
msgstr "ในเดือนที่ผ่านมา Jetpack ได้:"
msgid "Your account has been restored. Redirecting back to login."
msgstr "บัญชีของคุณได้ถูกกู้คืนแล้ว กำลังเปลี่ยนเส้นทางกลับไปยังเข้าสู่ระบบ."
msgid "Detailed stats about posts, referrers, clicks and more"
msgstr "สถิติรายละเอียดเกี่ยวกับเรื่อง, ผู้แนะนำ, กด และอื่นๆ"
msgid "Track your all-time highlights and insights"
msgstr "ติดตามไฮไลท์และข้อมูลเชิงลึกตลอดกาลของคุณ"
msgid "Mike - Jetpack\n"
msgstr "ไมค์ - Jetpack\n"
msgid ""
"Thanks, and I look forward to reading what you have to say.\n"
"\n"
msgstr "ขอบคุณนะ แล้วฉันรออ่านสิ่งที่คุณจะพูดอยู่\n"
msgid ""
"If you have other feedback, please reply to this email and let me know "
"what's on your mind.\n"
"\n"
msgstr "ถ้าคุณมีความคิดเห็นอื่น ๆ โปรดตอบกลับอีเมลนี้และบอกฉันว่าคุณคิดอะไรอยู่\n"
msgid ""
"Don't have an account? Create one at https://login.wordpress.org/register "
"and leave a review.\n"
"\n"
msgstr ""
"ยังไม่มีบัญชีใช่ไหม? สร้างบัญชีที่ https://login.wordpress.org/register "
"และเขียนรีวิวด้วยนะ\n"
msgid ""
"2. Log in and leave your review\n"
"\n"
msgstr "2. เข้าสู่ระบบและเขียนรีวิวของคุณ\n"
msgid "1. Visit WordPress.org: %s\n"
msgstr "1. ไปที่ WordPress.org: %s\n"
msgid ""
"Here's how you can leave a review:\n"
"\n"
msgstr "นี่คือวิธีที่คุณสามารถเขียนรีวิวได้:\n"
msgid ""
"Sharing your experience will help other WordPress users discover Jetpack's "
"benefits. I promise you—I read every review and even tell my mom about the "
"good ones.\n"
"\n"
msgstr ""
"การแชร์ประสบการณ์ของคุณจะช่วยให้ผู้ใช้เวิร์ดเพรสคนอื่นค้นพบประโยชน์ของ Jetpack ฉันสัญญาเลย—"
"ฉันอ่านทุกรีวิวและยังบอกแม่เกี่ยวกับรีวิวดีๆ ด้วย\n"
msgid ""
"- Nige\n"
"\n"
msgstr "- นิเก\n"
msgid ""
"The tools and resources provided by Jetpack are absolutely amazing and I use "
"them on a daily basis which is helping my overall stats in incredible ways "
"over time.\n"
msgstr ""
"เครื่องมือและทรัพยากรที่ Jetpack ให้มานั้นยอดเยี่ยมมาก และฉันใช้มันทุกวัน "
"ซึ่งช่วยให้สถิติของฉันดีขึ้นในแบบที่น่าอัศจรรย์ตลอดเวลา\n"
msgid "★★★★★ Fantastic tools and resources\n"
msgstr "★★★★★ เครื่องมือและทรัพยากรที่ยอดเยี่ยม\n"
msgid ""
"Here's what people have been saying about Jetpack recently:\n"
"\n"
msgstr "นี่คือสิ่งที่ผู้คนพูดถึง Jetpack เมื่อเร็วๆ นี้:\n"
msgid ""
"If you've had a positive experience using Jetpack, I'd love it if you could "
"share your thoughts with a 5-star review on WordPress.org.\n"
"\n"
msgstr ""
"ถ้าคุณมีประสบการณ์ที่ดีในการใช้ Jetpack, ฉันจะดีใจมากถ้าคุณสามารถ แชร์ "
"ความคิดของคุณด้วยการรีวิว 5 ดาวบน WordPress.org.\n"
msgid ""
"Thank you for using Jetpack. Jetpack helps your site perform better, stay "
"secure, and attract more visitors.\n"
"\n"
msgstr ""
"ขอบคุณที่ใช้ Jetpack. Jetpack ช่วยให้เว็บของคุณทำงานได้ดีขึ้น ปลอดภัยมากขึ้น "
"และดึงดูดผู้เข้าชมมากขึ้น.\n"
msgid "sent your content to %s subscribers."
msgstr "ส่งเนื้อหาของคุณไปยัง %s ผู้ติดตามแล้ว"
msgid "kept your site blazing fast with a score of %s."
msgstr "ทำให้เว็บของคุณเร็วจี๋ด้วยคะแนน %s."
msgid "backed up your site %s times."
msgstr "สำรองข้อมูลเว็บของคุณ %s ครั้ง."
msgid "helped block %s login attempts."
msgstr "ช่วยปิดกั้น %s การเข้าสู่ระบบ."
msgid "provided insights on %s pageviews."
msgstr "ให้ข้อมูลเชิงลึกเกี่ยวกับ %s การดูหน้า"
msgid "* Sent your content to %s subscribers\n"
msgstr "* ส่งเนื้อหาของคุณไปยัง %s ผู้ติดตาม\n"
msgid "* Kept your site blazing fast with a score of %s\n"
msgstr "* รักษาเว็บของคุณให้เร็วจี๋ด้วยคะแนน %s\n"
msgid "* Backed up your site %s times\n"
msgstr "* สำรองข้อมูลเว็บของคุณ %s ครั้ง\n"
msgid "* Helped block %s login attempts\n"
msgstr "* ช่วยปิดกั้น %s การเข้าสู่ระบบ\n"
msgid "* Provided insights on %s pageviews\n"
msgstr "* ให้ข้อมูลเชิงลึกเกี่ยวกับการดูหน้า %s\n"
msgid ""
"Thank you for using Jetpack on %s.\n"
"\n"
msgstr "ขอบคุณที่ใช้ Jetpack บน %s.\n"
msgid ""
"Hi there,\n"
"\n"
msgstr "สวัสดีครับ/ค่ะ,\n"
msgid "Mike - Jetpack"
msgstr "Mike - Jetpack"
msgid "Thanks, and I look forward to reading what you have to say."
msgstr "ขอบคุณนะ แล้วฉันรออ่านสิ่งที่คุณจะพูดอยู่"
msgid ""
"If you have other feedback, please reply to this email and let me know "
"what's on your mind."
msgstr "ถ้าคุณมีข้อเสนอแนะอื่น ๆ โปรดตอบกลับอีเมลนี้และบอกฉันว่าคุณคิดอะไรอยู่"
msgid "and leave a"
msgstr "และทิ้งไว้"
msgid "Create one"
msgstr "สร้างหนึ่ง"
msgid "Don't have an account?"
msgstr "ไม่มีบัญชีใช่ไหม?"
msgid "review"
msgstr "การดู"
msgid "Log in and leave your"
msgstr "เข้าสู่ระบบและทิ้งไว้ที่"
msgid "Here's how you can leave a review:"
msgstr "นี่คือวิธีที่คุณสามารถเขียนรีวิวได้:"
msgid ""
"Sharing your experience will help other WordPress users discover Jetpack's "
"benefits. I promise you—I read every review and even tell my mom about the "
"good ones."
msgstr ""
"การแชร์ประสบการณ์ของคุณจะช่วยให้ผู้ใช้เวิร์ดเพรสคนอื่นค้นพบประโยชน์ของ Jetpack ฉันสัญญากับคุณ—"
"ฉันอ่านทุกรีวิวและแม้แต่บอกแม่เกี่ยวกับรีวิวดีๆ"
msgid ""
"The tools and resources provided by Jetpack are absolutely amazing and I use "
"them on a daily basis which is helping my overall stats in incredible ways "
"over time."
msgstr ""
"เครื่องมือและทรัพยากรที่ Jetpack "
"มอบให้มันยอดเยี่ยมมากและฉันใช้มันทุกวันซึ่งช่วยให้สถิติของฉันดีขึ้นในแบบที่น่าอัศจรรย์ตลอดเวลา."
msgid "Fantastic tools and resources"
msgstr "เครื่องมือและทรัพยากรที่ยอดเยี่ยม"
msgid "Here's what people have been saying about Jetpack recently."
msgstr "นี่คือสิ่งที่คนพูดถึง Jetpack ในช่วงนี้"
msgid ""
"Thank you for using Jetpack. Jetpack helps your site perform better, stay "
"secure, and attract more visitors."
msgstr ""
"ขอบคุณที่ใช้ Jetpack. Jetpack ช่วยให้เว็บของคุณทำงานได้ดีขึ้น ปลอดภัยมากขึ้น "
"และดึงดูดผู้เข้าชมมากขึ้น."
msgid ""
"If you've had a positive experience using Jetpack, I’d love it if you could "
"share your thoughts with a 5-star review on "
msgstr ""
"ถ้าคุณมีประสบการณ์ที่ดีในการใช้ Jetpack, ผมจะดีใจมากถ้าคุณสามารถ แชร์ "
"ความคิดของคุณด้วยการรีวิว 5 ดาวบน "
msgid "sent your content to %s subscribers."
msgstr "ส่งเนื้อหาของคุณไปยัง %s ผู้ติดตามแล้ว"
msgid "kept your site blazing fast with a score of %s ."
msgstr "ทำให้เว็บของคุณเร็วจี๋ด้วยคะแนน %s ."
msgid "backed up your site %s times."
msgstr "สำรองข้อมูลเว็บของคุณ %s ครั้ง."
msgid "helped block %s login attempts."
msgstr "ช่วยปิดกั้น %s การเข้าสู่ระบบ"
msgid "provided insights on %s pageviews."
msgstr "ให้ข้อมูลเชิงลึกเกี่ยวกับ %s การดูหน้า."
msgid "Sent your content to %s subscribers."
msgstr "ส่งเนื้อหาของคุณไปยัง %s ผู้ติดตามแล้ว"
msgid "Kept your site blazing fast with a score of %s ."
msgstr "ทำให้เว็บของคุณเร็วจี๋ด้วยคะแนน %s ."
msgid "Backed up your site %s times."
msgstr "สำรองข้อมูลเว็บของคุณ %s ครั้ง."
msgid "Helped block %s login attempts."
msgstr "ช่วยปิดกั้น %s การเข้าสู่ระบบที่พยายาม."
msgid "Provided insights on %s pageviews."
msgstr "ให้ข้อมูลเชิงลึกเกี่ยวกับ %s การดูหน้า."
msgid "Thank you for using Jetpack on %s."
msgstr "ขอบคุณที่ใช้ Jetpack บน %s."
msgid "An image showing a Jetpack review"
msgstr "รูปที่แสดงการรีวิว Jetpack"
msgid "Share your thoughts about Jetpack"
msgstr "แชร์ความคิดของคุณเกี่ยวกับ Jetpack"
msgid "Do you agree with this Jetpack review?"
msgstr "คุณเห็นด้วยกับการรีวิว Jetpack นี้ไหม?"
msgid "Refund available"
msgstr "คืนเงินได้"
msgid ""
"Sharing to Facebook, Instagram, Threads, Bluesky, LinkedIn, Mastodon, "
"Tumblr, Nextdoor"
msgstr ""
"แชร์ไปยัง Facebook, Instagram, Threads, Bluesky, LinkedIn, Mastodon, Tumblr, "
"Nextdoor"
msgid ""
"With Jetpack Social you can automatically post to Facebook, Instagram, "
"Threads, Bluesky, LinkedIn, Mastodon, Nextdoor & Tumblr."
msgstr ""
"ด้วย Jetpack Social คุณสามารถส่งเรื่องไปยัง เฟซบุ๊ค, Instagram, Threads, Bluesky, "
"LinkedIn, Mastodon, Nextdoor & Tumblr ได้โดยอัตโนมัติ"
msgid "Enable snow"
msgstr "เปิดใช้งานหิมะ"
msgid "Show falling snow on my site"
msgstr "แสดงหิมะตกบนเว็บของฉัน"
msgid "Browse Ad copy suggestions"
msgstr "เรียกดูข้อเสนอการคัดลอกโฆษณา"
msgid "%(impressionsRange)s total people reached"
msgstr "%(impressionsRange)s จำนวนคนที่เข้าถึงทั้งหมด"
msgid "%(impressionsRange)s weekly people reached"
msgstr "%(impressionsRange)s จำนวนคนที่เข้าถึงในแต่ละสัปดาห์"
msgid "Total: %(maxBudget)s"
msgstr "รวม: %(maxBudget)s"
msgid "%(maxBudget)s total per week (7 days)"
msgstr "%(maxBudget)s รวมต่อสัปดาห์ (7 วัน)"
msgid "%(days)s day"
msgid_plural "%(days)s days"
msgstr[0] "%(days)s วัน"
msgid "Starts on %(date)s after %(time)s and runs until you stop it"
msgstr "เริ่มต้นใน %(date)s หลังจาก %(time)s และจะดำเนินต่อไปจนกว่าคุณจะหยุดมัน"
msgid "Content suggested with the help of AI."
msgstr "เนื้อหาที่แนะนำโดยความช่วยเหลือของ AI."
msgid ""
"By clicking \"Submit campaign\" you agree to our {{linkTos}}Terms of "
"Service{{/linkTos}} and {{linkAdvertisingPolicy}}Advertising Policy{{/"
"linkAdvertisingPolicy}}, and authorize charges to your payment method at "
"regular intervals for the specified budget and duration, until cancellation. "
"{{linkMoreAboutAds}}Learn more{{/linkMoreAboutAds}}."
msgstr ""
"โดยการกด \"ส่งแคมเปญ\" คุณยอมรับ {{linkTos}}เงื่อนไขบริการ{{/linkTos}} และ "
"{{linkAdvertisingPolicy}}นโยบายโฆษณา{{/linkAdvertisingPolicy}} "
"และอนุญาตให้มีการเรียกเก็บเงินจากวิธีการชำระเงินของคุณเป็นระยะเวลาปกติสำหรับงบประมาณและระยะเวลาที่กำหนด "
"จนกว่าจะมีการยกเลิก {{linkMoreAboutAds}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/linkMoreAboutAds}}."
msgid "Search for country, state or city"
msgstr "ค้นหาประเทศ รัฐ หรือเมือง"
msgid "Estimated people reached"
msgstr "จำนวนคนที่คาดว่าจะเข้าถึง"
msgid "Est. weekly people reached"
msgstr "ประมาณจำนวนคนที่เข้าถึงต่อสัปดาห์"
msgid "%(impressionsRange)s people reached"
msgstr "%(impressionsRange)s คนที่เข้าถึง"
msgid "%(impressionsRange)s people reached weekly"
msgstr "%(impressionsRange)s คนที่เข้าถึงในแต่ละสัปดาห์"
msgid "Estimated clicks"
msgstr "การกดที่คาดการณ์"
msgid "Est. weekly clicks"
msgstr "การกดที่คาดการณ์ต่อสัปดาห์"
msgid "Lasts %(days)s day"
msgid_plural "Lasts %(days)s days"
msgstr[0] "%(days)s วันล่าสุด"
msgid "Starts after %(time)s and runs until you stop it"
msgstr "เริ่มหลังจาก %(time)s และจะดำเนินต่อไปจนกว่าคุณจะหยุดมัน"
msgid "Starts and ends after %(time)s"
msgstr "เริ่มและสิ้นสุดหลังจาก %(time)s"
msgid "Daily people reached estimate"
msgstr "จำนวนคนที่เข้าถึงประมาณการรายวัน"
msgid "Estimated clicks for the campaign duration"
msgstr "การกดที่คาดการณ์สำหรับระยะเวลาของแคมเปญ"
msgid "Weekly click estimate"
msgstr "การประมาณการกดรายสัปดาห์"
msgid "Total spend for the campaign duration"
msgstr "ยอดใช้จ่ายรวมสำหรับระยะเวลาของแคมเปญ"
msgid "Select interests"
msgstr "เลือกความสนใจ"
msgid "Remove device targeting"
msgstr "ลบการกำหนดเป้าหมายอุปกรณ์ออก"
msgid "Remove interests targeting"
msgstr "ลบการกำหนดเป้าหมายความสนใจ"
msgid "Remove location targeting"
msgstr "ลบการกำหนดเป้าหมายสถานที่"
msgid ""
"Based on your targeting, your budget may not be fully spent. You can adjust "
"the audience yourself or use the links below:"
msgstr ""
"ตามการกำหนดเป้าหมายของคุณ งบประมาณของคุณอาจจะใช้ไม่หมด "
"คุณสามารถปรับกลุ่มเป้าหมายเองหรือใช้ลิงก์ด้านล่าง:"
msgid "Your campaign may not spend the full budget"
msgstr "แคมเปญของคุณอาจจะใช้งบประมาณไม่เต็มที่"
msgid ""
"If you do not specify the location, the campaign will be displayed "
"everywhere."
msgstr "ถ้าคุณไม่ระบุสถานที่ แคมเปญจะถูกแสดงทุกที่."
msgid "CTA text"
msgstr "ข้อความ CTA"
msgid "Loading CTA text…"
msgstr "กำลังโหลดข้อความ CTA…"
msgid "Call to action"
msgstr "เรียกมาทำ (Call to Action)"
msgid "Remaining"
msgstr "ที่เหลือ"
msgid "Allow your shoppers to pay over time with Klarna."
msgstr "อนุญาตให้ลูกค้าของคุณชำระเงินทีละน้อยกับ Klarna."
msgid "Allow your shoppers to pay over time with Afterpay."
msgstr "อนุญาตให้ลูกค้าของคุณชำระเงินทีละนิดด้วย Afterpay."
msgid "Allow your shoppers to pay over time with Affirm."
msgstr "อนุญาตให้ลูกค้าของคุณชำระเงินทีละนิดด้วย Affirm."
msgid ""
"Boost conversions and customer loyalty by offering a secure way to pay with "
"a single click."
msgstr "เพิ่มการแปลงและความภักดีของลูกค้าโดยการเสนอวิธีการชำระเงินที่ปลอดภัยด้วยการกดเพียงครั้งเดียว."
msgid "Give your shoppers an easy and secure way to pay, with Apple Pay."
msgstr "ให้ลูกค้าของคุณมีวิธีการชำระเงินที่ง่ายและปลอดภัย ด้วย Apple Pay."
msgid "Credit/debit card"
msgstr "บัตรเครดิต/บัตรเดบิต"
msgid "Disconnect from Google Photos"
msgstr "ตัดการเชื่อมต่อจาก Google Photos"
msgid "View Media File"
msgstr "ดู ไฟล์สื่อ"
msgid "View media file"
msgstr "ดูไฟล์สื่อ"
msgid "Help us make Jetpack better"
msgstr "ช่วยเราทำให้ Jetpack ดีขึ้น"
msgid ""
"An error occured while checking if the email address is already in use. If "
"this keeps happening please contact support."
msgstr ""
"เกิดผิดพลาดขณะตรวจสอบว่าที่อยู่อีเมลถูกใช้งานอยู่แล้วหรือไม่ หากยังเกิดปัญหานี้อยู่ โปรดติดต่อสนับสนุน"
msgid "View trends and data from any time period"
msgstr "ดูแนวโน้มและข้อมูลจากช่วงเวลาใดก็ได้"
msgid "{{strong}}Free{{/strong}} migration service"
msgstr "{{strong}}บริการ{{/strong}} ย้ายฟรี"
msgid "{{strong}}Free{{/strong}} domain for a year"
msgstr "{{strong}}ฟรี{{/strong}} โดเมนเป็นเวลาหนึ่งปี"
msgid "No free domain"
msgstr "ไม่มีโดเมนฟรี"
msgid "No annual savings"
msgstr "ไม่มีการออมประจำปี"
msgid "No first year discount"
msgstr "ไม่มีส่วนลดปีแรก"
msgid "Unrestricted bandwidth and visitors"
msgstr "แบนด์วิธและผู้เข้าชมที่ไม่มีข้อจำกัด"
msgid "Real-time backups and one-click restores"
msgstr "การสำรองข้อมูลแบบเรียลไทม์และการกดกู้คืนด้วยหนึ่งคลิก"
msgid "SEO, marketing, and analytics tools"
msgstr "เครื่องมือ SEO, การตลาด, และการวิเคราะห์"
msgid "Refundable within {{strong}}14 days{{/strong}}"
msgstr "คืนเงินได้ภายใน {{strong}}14 วัน{{/strong}}"
msgid "Refundable within {{strong}}7 days{{/strong}}"
msgstr "คืนเงินได้ภายใน {{strong}}7 วัน{{/strong}}"
msgid "Refundable within %s days. No questions asked."
msgstr "คืนเงินได้ภายใน %s วัน ไม่มีคำถามใดๆ"
msgid "per month, %(discountedPrice)s for first 2 years. %(rawPrice)s after."
msgstr "ต่อเดือน, %(discountedPrice)s สำหรับ 2 ปีแรก. %(rawPrice)s หลังจากนั้น."
msgid ""
"per month, %(discountedPrice)s for your first year. %(originalPrice)s after."
msgstr ""
"ต่อเดือน, %(discountedPrice)s สำหรับปีแรกของคุณ. %(originalPrice)s หลังจากนั้น."
msgid "Fully refundable. No questions asked."
msgstr "คืนเงินเต็มจำนวน ไม่มีคำถาม"
msgid ""
"We ran into a problem connecting to your site. Please try again or let us "
"know so we can help you out."
msgstr ""
"เราพบปัญหาในการเชื่อมต่อกับเว็บไซต์ของคุณ โปรดลองอีกครั้งหรือติดต่อเราเพื่อที่เราจะได้ช่วยคุณ"
msgid ""
"Blazing fast speeds with lightning-fast load times for a seamless experience."
msgstr "ความเร็วที่รวดเร็วสุดๆ พร้อมเวลาโหลดที่เร็วเหมือนสายฟ้าเพื่อประสบการณ์ที่ไร้รอยต่อ"
msgid "There is a plan for you"
msgstr "มีแผนสำหรับคุณ"
msgid "Get Yearly"
msgstr "รับปีละครั้ง"
msgid "Get Monthly"
msgstr "รับรายเดือน"
msgid "Triennially"
msgstr "ทุกสามปี"
msgid "Please share general feedback"
msgstr "โปรด แชร์ ข้อเสนอแนะแบบทั่วไป"
msgid "General feedback"
msgstr "ฟีดแบ็กทั่วไป"
msgid "Create your site with AI"
msgstr "สร้างเว็บของคุณด้วย AI"
msgid ""
"Because this inquiry relates to a %1$s payment, it may simply be %2$sa "
"return initiated by your customer%3$s through the %1$s interface. If you can "
"contact the customer and confirm that it is indeed a return, we suggest "
"issuing a refund after you receive the returned item(s)."
msgstr ""
"เพราะการสอบถามนี้เกี่ยวข้องกับการชำระเงิน %1$s อาจจะเป็นเพียง "
"%2$sการคืนสินค้าที่เริ่มโดยลูกค้าของคุณ%3$s ผ่านทางอินเทอร์เฟซ %1$s "
"หากคุณสามารถติดต่อกับลูกค้าและยืนยันว่ามันคือการคืนจริงๆ "
"เราขอแนะนำให้คืนเงินหลังจากที่คุณได้รับสินค้าที่ส่งคืนแล้ว"
msgid "Monitor your posting activity"
msgstr "ติดตามกิจกรรมการส่งของคุณ"
msgid "Unlock site insights"
msgstr "ปลดล็อกข้อมูลเชิงลึกของเว็บ"
msgid ""
"The old Jetpack Stats has been deprecated. Please click the button to enable "
"the new experience."
msgstr "Jetpack Stats เก่าได้ถูกยกเลิกการใช้งานแล้ว โปรดกดปุ่มเพื่อเปิดใช้งานประสบการณ์ใหม่."
msgid ""
"We can't start your migration without your authorization. Please authorize "
"WordPress.com in your WP Admin or share your credentials."
msgstr ""
"เราไม่สามารถเริ่มการย้ายข้อมูลของคุณได้หากไม่มีการอนุญาตจากคุณ โปรดอนุญาตให้ WordPress.com "
"ใน WP ผู้ควบคุมของคุณหรือแชร์ข้อมูลรับรองของคุณ"
msgid "Return to the list of posts."
msgstr "กลับไปที่รายการเรื่อง"
msgid ""
"No problem; as a Jetpack customer, you get access to priority support . You can also search "
"our knowledge base to find the answer to the top questions immediately."
msgstr ""
"ไม่มีปัญหา; ในฐานะลูกค้า Jetpack คุณจะได้รับการเข้าถึง การสนับสนุนลำดับความสำคัญ นอกจากนี้คุณยังสามารถค้นหาใน "
"ฐานความรู้"
"a> ของเราเพื่อหาคำตอบสำหรับคำถามยอดนิยมได้ทันที"
msgid ""
"You can view your "
"backed-up files on Jetpack Cloud ."
msgstr ""
"คุณสามารถ ดูไฟล์ที่สำรองข้อมูลไว้บน Jetpack Cloud ."
msgid "All Social features"
msgstr "คุณสมบัติพิเศษทั้งหมดของสังคม"
msgid "All Stats features"
msgstr "คุณสมบัติพิเศษทั้งหมดของ Stats"
msgid "Real‑time data on visitors"
msgstr "ข้อมูลเรียลไทม์เกี่ยวกับผู้เยี่ยมชม"
msgid "Eligible for sites with commercial activities"
msgstr "มีสิทธิ์สำหรับเว็บที่มีการทำกิจกรรมเชิงพาณิชย์"
msgid ""
"For personal sites only. Sites with commercial activities (e.g., ads, sales, "
"affiliate links or business activities) require a paid plan."
msgstr ""
"สำหรับเว็บส่วนตัวเท่านั้น เว็บที่มีการทำกิจกรรมเชิงพาณิชย์ (เช่น โฆษณา, ขาย, ลิงก์พันธมิตร "
"หรือกิจกรรมทางธุรกิจ) ต้องการแผนที่ต้องชำระเงิน."
msgid "(10k page views)"
msgstr "(10k การดูหน้า)"
msgid "Quickly bring your free and paid subscribers."
msgstr "ดึงผู้ติดตามฟรีและที่ชำระเงินของคุณมาอย่างรวดเร็ว"
msgid "Step 2: Import your subscribers"
msgstr "ขั้นตอนที่ 2: นำเข้าผู้ติดตามของคุณ"
msgid "Import your subscribers"
msgstr "นำเข้าผู้ติดตามของคุณ"
msgid "%d WP Cloud Site"
msgid_plural "%d WP Cloud Sites"
msgstr[0] "%d เว็บ WP Cloud"
msgid ""
"Pause all email updates from sites you’re subscribed to on WordPress.com"
msgstr "หยุดอัปเดตอีเมลทั้งหมดจากเว็บที่คุณสมัครสมาชิกบน WordPress.com"
msgid ""
"Your client won't be able to complete the purchases. If removed, you must "
"create a new referral for any future purchases."
msgstr ""
"ลูกค้าของคุณจะไม่สามารถทำการซื้อให้เสร็จสิ้นได้ ถ้าลบออก "
"คุณต้องสร้างการแนะนำใหม่สำหรับการซื้อในอนาคต"
msgid "Keep referral"
msgstr "เก็บการแนะนำ"
msgid "Are you sure you want to archive this referral?"
msgstr "คุณแน่ใจเหรอว่าต้องการเก็บเข้าคลังการแนะนำนี้?"
msgid "The referral has been archived."
msgstr "การแนะนำได้ถูกเก็บเข้าคลังแล้ว"
msgid ""
"Our AI assistant can answer your questions and connect you to our Happiness "
"Engineers for further assistance."
msgstr ""
"ผู้ช่วย AI ของเราสามารถตอบคำถามของคุณและเชื่อมต่อคุณกับ Happiness Engineers "
"ของเราเพื่อขอความช่วยเหลือเพิ่มเติม"
msgid ""
"Grow your audience effortlessly.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}This bundle "
"includes:{{ul}}{{li}}Stats (10k site views - upgradeable){{/li}}{{li}}"
"Social{{/li}}{{li}}Newsletter and monetization tools{{/li}}{{/ul}}"
msgstr ""
"ขยายผู้ชมของคุณได้อย่างง่ายดาย{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}ชุดนี้รวมถึง:{{ul}}{{li}}สถิติ "
"(10k การดูเว็บ - อัปเกรดได้){{/li}}{{li}}โซเชียล{{/li}}{{li}}"
"เครื่องมือจดหมายข่าวและการสร้างรายได้{{/li}}{{/ul}}"
msgid "WooCommerce Stores"
msgstr "ร้านค้า WooCommerce"
msgid ""
"Comprehensive site security made simple.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}This "
"bundle includes:{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (10GB){{/li}}{{li}}Scan{{/li}}"
"{{li}}Akismet Anti-spam (10k API calls/mo){{/li}}{{/ul}}"
msgstr ""
"ความปลอดภัยของเว็บที่ครบถ้วนทำให้เรียบง่าย{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}ข้อมูลสำรองนี้รวมถึง:"
"{{ul}}{{li}}VaultPress ข้อมูลสำรอง (10GB){{/li}}{{li}}การสแกน{{/li}}{{li}}"
"Akismet สแปม (10k API calls/เดือน){{/li}}{{/ul}}"
msgid "10k views/mo"
msgstr "10k การดู/เดือน"
msgid "One-click restore from the last year of backups"
msgstr "กู้คืนด้วยการกดครั้งเดียวจากข้อมูลสำรองปีที่แล้ว"
msgid "Monthly limit of %s site views (upgradable)"
msgstr "การดูเว็บรายเดือนจำกัดที่ %s (สามารถอัปเกรดได้)"
msgid "Content shown on Reader"
msgstr "เนื้อหาที่แสดงบนการอ่าน"
msgid ""
"Enter your login details for a WordPress Admin so we can temporarily access "
"{{b}}%s{{/b}} and start migrating it to WordPress.com."
msgstr ""
"กรุณาใส่รายละเอียดการเข้าสู่ระบบสำหรับผู้ควบคุมเวิร์ดเพรส เพื่อที่เราจะสามารถเข้าถึง {{b}}%s{{/"
"b}} ชั่วคราวและเริ่มการย้ายไปยัง WordPress.com ได้"
msgid "Continue anyway"
msgstr "ทำต่อไปเถอะ"
msgid "Get Growth"
msgstr "รับการเติบโต"
msgid ""
"You can find your WP Cloud usage report for %1$s attached to this email."
msgstr "คุณสามารถดูรายงานการใช้งาน WP Cloud ของคุณสำหรับ %1$s ที่แนบมากับอีเมลนี้"
msgid "Application password must be 29 characters long."
msgstr "รหัสผ่านแอปพลิเคชันต้องมีความยาว 29 ตัวอักษร"
msgid "Bold sections designed to showcase key content."
msgstr "ส่วนที่เป็นตัวหนาที่ออกแบบมาเพื่อแสดงเนื้อหาสำคัญ"
msgid "Additional discount"
msgstr "ส่วนลดเพิ่มเติม"
msgid "Current action is not supported for this service."
msgstr "การดำเนินการปัจจุบันไม่ได้รับการสนับสนุนสำหรับบริการนี้."
msgid "Token invalid for this service."
msgstr "Token สำหรับบริการ นี้ใช้งานไม่ได้."
msgid "Keep your data private and GDPR-compliant"
msgstr "เก็บข้อมูลของคุณให้เป็นส่วนตัวและสอดคล้องกับ GDPR"
msgid ""
"Get detailed insights into your site’s performance for {{b}}%(planPrice)s/"
"month{{/b}} with a Personal plan."
msgstr ""
"รับข้อมูลเชิงลึกเกี่ยวกับประสิทธิภาพของเว็บของคุณสำหรับ {{b}}%(planPrice)s/เดือน{{/b}} "
"ด้วยแผนส่วนตัว"
msgid "Unlock site growth analytics"
msgstr "ปลดล็อกการวิเคราะห์การเติบโตของเว็บ"
msgid "No migration ticket found."
msgstr "ไม่พบตั๋วการย้ายถิ่น."
msgid "Application password can only contain letters, numbers, and spaces."
msgstr "รหัสผ่านแอปพลิเคชันสามารถประกอบด้วยตัวอักษร, ตัวเลข, และพื้นที่ เท่านั้น"
msgid "Do you still want to continue with deleting your domain?"
msgstr "คุณยังอยากจะลบโดเมนของคุณอยู่ไหม?"
msgid "Here's what else you're getting"
msgstr "นี่คือสิ่งที่คุณจะได้รับเพิ่มเติม"
msgid "Whole Campaign"
msgstr "แคมเปญทั้งหมด"
msgid "Last 30 days"
msgstr "30 วันที่ผ่านมา"
msgid "Last 14 days"
msgstr "14 วันที่ผ่านมา"
msgid ""
"Save %1$s on processing fees during your first 3 months when you sign up for "
"%2$s."
msgstr "ประหยัด %1$s ในค่าธรรมเนียมการดำเนินการในช่วง 3 เดือนแรกเมื่อคุณสมัคร %2$s."
msgid "Save %1$s on processing fees"
msgstr "ประหยัด %1$s ในค่าธรรมเนียมการดำเนินการ"
msgid ""
"Use the native payments solution built and supported by Woo to accept online "
"and in-person payments, track revenue, and handle all payment activity in "
"one place."
msgstr ""
"ใช้โซลูชันการชำระเงินที่เป็นพื้นเมืองซึ่งสร้างและสนับสนุนโดย Woo "
"เพื่อรับการชำระเงินออนไลน์และแบบพบหน้า, ติดตามรายได้, "
"และจัดการกิจกรรมการชำระเงินทั้งหมดในที่เดียว."
msgid ""
"Save %1$s on processing fees during your first 6 months when you switch to "
"%2$s."
msgstr "ประหยัด %1$s ในค่าธรรมเนียมการดำเนินการในช่วง 6 เดือนแรกเมื่อคุณเปลี่ยนมาใช้ %2$s."
msgid "Save %1$s"
msgstr "บันทึก %1$s"
msgid "Send money"
msgstr "ส่งเงิน"
msgid "Edit your profile →"
msgstr "แก้ไขโปรไฟล์ของคุณ →"
msgid "Something's gone wrong trying to download your report"
msgstr "มีบางอย่างผิดพลาดในการพยายามดาวน์โหลดรายงานของคุณ"
msgid "Download data"
msgstr "ดาวน์โหลดข้อมูล"
msgid "Generating report"
msgstr "กำลังสร้างรายงาน"
msgid ""
"Are you sure you want to untag {{b}}%(site)s{{/b}}? This will stop it from "
"being considered for a migration payout."
msgstr ""
"คุณแน่ใจเหรอว่าต้องการลบแท็ก {{b}}%(site)s{{/b}}? "
"นี่จะทำให้มันไม่ถูกพิจารณาสำหรับการจ่ายเงินจากการย้ายข้อมูล."
msgid "Untag site"
msgstr "ลบแท็กเว็บ"
msgid "Successfully untagged {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}}."
msgstr "ลบแท็กออกจาก {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}} สำเร็จแล้ว"
msgid "Bank reference ID"
msgstr "รหัสอ้างอิงธนาคาร"
msgid "Enable stats"
msgstr "เปิดใช้งานสถิติ"
msgid "Enabling stats…"
msgstr "กำลังเปิดใช้งานสถิติ…"
msgid "Stats are disabled"
msgstr "สถิติถูกปิดใช้งาน"
msgid "Error loading visits"
msgstr "ผิดพลาดในการโหลดการเยี่ยมชม"
msgid ""
"Unable to upload archive of Studio site because a staging sync is currently "
"in progress."
msgstr "ไม่สามารถอัปโหลดคลังเก็บของเว็บ Studio ได้เพราะกำลังมีการซิงค์ระหว่างการพัฒนาอยู่"
msgid "This plan cannot be selected"
msgstr "ไม่สามารถเลือกแผนนี้ได้"
msgid "Activate all advanced tools"
msgstr "เปิดใช้งานเครื่องมือขั้นสูงทั้งหมด"
msgid ""
"The Apple transaction history could not be found for this transaction ID"
msgstr "ไม่พบประวัติการทำธุรกรรมของ Apple สำหรับ ID ธุรกรรมนี้"
msgid "You cannot add terms to this taxonomy"
msgstr "คุณไม่สามารถเพิ่มเงื่อนไขในการจัดหมวดหมู่นี้ได้"
msgid "Add New Build"
msgstr "เพิ่มการสร้างใหม่"
msgid "Update Build"
msgstr "อัปเดต Build"
msgid "Edit Build"
msgstr "แก้ไขการสร้าง"
msgid "Parent Build:"
msgstr "หลัก Build:"
msgid "Parent Build"
msgstr "หลัก Build"
msgid "All Builds"
msgstr "ทุกการสร้าง"
msgid "Search Builds"
msgstr "ค้นหาการสร้าง"
msgid "The context element \"%s\" is not supported."
msgstr "องค์ประกอบบริบท \"%s\" ไม่ได้รับการสนับสนุน."
msgid "The context element cannot be a void element, found \"%s\"."
msgstr "องค์ประกอบบริบทไม่สามารถเป็นองค์ประกอบว่างได้ พบ \"%s\"."
msgid "The context element must be a start tag."
msgstr "องค์ประกอบบริบทต้องเป็นแท็กเริ่มต้น."
msgid "No valid context element was detected."
msgstr "ไม่พบองค์ประกอบบริบทที่ใช้งานได้."
msgid "Whether to share the post asynchronously."
msgstr "ว่าจะแชร์เรื่องแบบอะซิงโครนัสหรือเปล่า"
msgctxt "Stats: Main stats page heading"
msgid "{{prefix}}Stats for {{/prefix}}{{period/}}"
msgstr "{{prefix}}สถิติสำหรับ {{/prefix}}{{period/}}"
msgid "{{prefix}}Activity for {{/prefix}}{{period/}}"
msgstr "{{prefix}}กิจกรรมสำหรับ {{/prefix}}{{period/}}"
msgid "100-Year Domain Registration"
msgstr "การลงทะเบียนโดเมน 100 ปี"
msgid ""
"Your stories, achievements, and memories preserved for generations to come. "
"One payment. One hundred years of legacy."
msgstr ""
"เรื่องราว ความสำเร็จ และความทรงจำของคุณจะถูกเก็บรักษาไว้สำหรับคนรุ่นต่อไป "
"การชำระเงินครั้งเดียว มรดกหนึ่งร้อยปี"
msgid "Scrolling feed"
msgstr "ฟีดเลื่อน"
msgid "Thank you for your purchase! Your agency can now set up your product."
msgstr "ขอบคุณสำหรับการซื้อของคุณ! เอเจนซี่ของคุณสามารถตั้งค่าผลิตภัณฑ์ของคุณได้แล้ว"
msgid "Builds"
msgstr "สร้าง"
msgid ""
"To access support, please turn on third-party cookies for WordPress.com."
msgstr "เพื่อเข้าถึงการสนับสนุน, โปรดเปิดใช้งานคุกกี้ของบุคคลที่สามสำหรับ WordPress.com."
msgid "Enable cookies to get support."
msgstr "เปิดใช้งาน Cookie เพื่อรับการสนับสนุน."
msgid "Allow your shoppers to pay over time with Clearpay."
msgstr "อนุญาตให้ผู้ซื้อของคุณชำระเงินทีละนิดด้วย Clearpay."
msgid "BECS Direct Debit"
msgstr "การหักบัญชีโดยตรง BECS"
msgid ""
"Accept payments with Przelewy24 (P24), the most popular payment method in "
"Poland."
msgstr "รับชำระเงินด้วย Przelewy24 (P24) วิธีการชำระเงินที่ได้รับความนิยมมากที่สุดในโปแลนด์"
msgid "Accept your payment with EPS — a common payment method in Austria."
msgstr "รับการชำระเงินของคุณด้วย EPS — วิธีการชำระเงินที่ใช้กันทั่วไปในออสเตรีย."
msgid ""
"Bancontact is a bank redirect payment method offered by more than 80% of "
"online businesses in Belgium."
msgstr ""
"Bancontact เป็นวิธีการชำระเงินแบบเปลี่ยนเส้นทางธนาคารที่มีให้บริการโดยธุรกิจออนไลน์มากกว่า "
"80% ในเบลเยียม."
msgid "Offer customers a fast and secure checkout experience with Google Pay."
msgstr "มอบประสบการณ์การชำระเงินที่รวดเร็วและปลอดภัยให้กับลูกค้าด้วย Google Pay."
msgid "Google Pay"
msgstr "Google Pay"
msgid "Accepts all major credit and debit cards"
msgstr "รับบัตรเครดิตและบัตรเดบิตหลักทั้งหมด"
msgid "Invalid country code."
msgstr "รหัสประเทศไม่ถูกต้อง."
msgid "The country_code argument must be a valid ISO3166 alpha-2 country code."
msgstr "อาร์กิวเมนต์ country_code ต้องเป็นรหัสประเทศ ISO3166 alpha-2 ที่ใช้งานได้。"
msgid "The country_code argument must be a string."
msgstr "อาร์กิวเมนต์ country_code ต้องเป็นสตริง."
msgid "Connect Studio"
msgstr "Connect Studio"
msgid "Connect to your Studio site to start syncing."
msgstr "เชื่อมต่อกับเว็บ Studio ของคุณเพื่อเริ่มการซิงค์."
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to grow your audience on %s. Just teleport "
"back to your cart to complete your purchase. If you’re having trouble or "
"have questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"ไม่ต้องกังวล ยังมีเวลาในการขยายผู้ชมของคุณบน %s แค่กลับไปที่ตระกร้าสินค้าเพื่อทำการซื้อให้เสร็จ "
"ถ้าคุณมีปัญหาหรือมีคำถาม แค่ตอบกลับอีเมลนี้แล้วเราจะช่วยคุณเอง"
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—it’s for WordPress sites "
"that need essential tools to help you grow your audience, track visitor "
"engagement, and turn leads into loyal customers and advocates."
msgstr ""
"เราเห็นว่าคุณสนใจ %s. เป็นการตัดสินใจที่ฉลาด—"
"มันเหมาะสำหรับเว็บเวิร์ดเพรสที่ต้องการเครื่องมือสำคัญเพื่อช่วยให้คุณขยายผู้ชม "
"ติดตามการมีส่วนร่วมของผู้เยี่ยมชม และเปลี่ยนโอกาสให้กลายเป็นลูกค้าที่ภักดีและผู้สนับสนุน."
msgid "You’re one step away from growing your audience on %s"
msgstr "คุณอยู่แค่หนึ่งก้าวจากการขยายผู้ชมของคุณบน %s"
msgid "Newsletter and monetization tools"
msgstr "เครื่องมือจดหมายข่าวและการสร้างรายได้"
msgid "Jetpack Stats (10K site views, upgradable)"
msgstr "Jetpack สถิติ (10K เว็บ การดู, อัปเกรดได้)"
msgid ""
"With Jetpack Growth, get essential tools to help you grow your audience, "
"track visitor engagement, and turn leads into loyal customers and advocates."
msgstr ""
"ด้วย Jetpack Growth รับเครื่องมือที่จำเป็นเพื่อช่วยให้คุณขยายผู้ชม "
"ติดตามการมีส่วนร่วมของผู้เยี่ยมชม และเปลี่ยนโอกาสเป็นลูกค้าที่ภักดีและผู้สนับสนุน"
msgid "Get Jetpack Growth"
msgstr "รับ Jetpack Growth"
msgid "Get essential tools to help you grow your audience"
msgstr "รับเครื่องมือที่จำเป็นเพื่อช่วยให้คุณขยายผู้ชมของคุณ"
msgid "A special offer to grow your audience on %s"
msgstr "ข้อเสนอพิเศษเพื่อขยายผู้ชมของคุณบน %s"
msgid "Something went wrong: Could not find post author."
msgstr "มีบางอย่างผิดพลาด: ไม่พบผู้เขียนเรื่อง."
msgid "Content not found in WPCOM."
msgstr "ไม่พบเนื้อหาใน WPCOM."
msgid ""
"Learn how to reshare your post: https://jetpack.com/support/jetpack-social/"
"re-sharing-previously-published-posts-with-jetpack-social"
msgstr ""
"เรียนรู้วิธีแชร์เรื่องของคุณอีกครั้ง: https://jetpack.com/support/jetpack-social/re-"
"sharing-previously-published-posts-with-jetpack-social"
msgid ""
"Try resharing your post from your post editor If the issue still persists, "
"feel free to contact our support! - %s"
msgstr ""
"ลองแชร์เรื่องของคุณอีกครั้งจากตัวแก้ไขเรื่องของคุณ ถ้าปัญหายังเกิดขึ้นอยู่ "
"ติดต่อสนับสนุนของเราได้เลย! - %s"
msgid "Your post \"%s\" could not be shared on your following connections:"
msgstr "เรื่องของคุณ \"%s\" ไม่สามารถแชร์ไปยังการเชื่อมต่อที่คุณติดตามได้:"
msgid ""
"Try resharing your post from your post editor . Learn how "
"to reshare your post here . If the "
"issue still persists, feel free to contact our support!"
msgstr ""
"ลองแชร์เรื่องของคุณอีกครั้งจาก ตัวแก้ไขเรื่อง ของคุณ "
"ดูวิธีแชร์เรื่องของคุณอีกครั้ง ที่นี่ "
"ถ้าปัญหายังเกิดขึ้นอยู่ ก็อย่าลังเลที่จะติดต่อสนับสนุนของเรา!"
msgid ""
"Your post %s could not be shared on your following "
"connections:"
msgstr "เรื่องของคุณ %s ไม่สามารถแชร์ไปยังการเชื่อมต่อที่คุณติดตามได้:"
msgid "Your post could not be shared on %d connection"
msgid_plural "Your post could not be shared on %d connections"
msgstr[0] "เรื่องของคุณไม่สามารถแชร์ได้บน %d การเชื่อมต่อ"
msgid "Sharing failed."
msgstr "การแชร์ล้มเหลว."
msgid "Your post could not be shared."
msgstr "เรื่องของคุณไม่สามารถแชร์ได้."
msgid ""
"%1$s domain has been removed because it cannot be purchased at the same time "
"as %2$s ."
msgstr "%1$s โดเมนถูกลบออกเพราะไม่สามารถซื้อได้พร้อมกันกับ %2$s ."
msgid ""
"Privacy, site tools, and other settings have moved to the hosting dashboard."
msgstr "ความเป็นส่วนตัว, เครื่องมือเว็บ, และการตั้งค่าอื่นๆ ได้ย้ายไปยังหน้าควบคุมโฮสต์แล้ว"
msgid ""
"For those of you who have WordPress.com accounts or host your sites on "
"WordPress.com, here’s some news you won’t want to miss:"
msgstr ""
"สำหรับพวกคุณที่มีบัญชี WordPress.com หรือโฮสต์เว็บของคุณบน WordPress.com "
"นี่คือข่าวที่คุณไม่ควรพลาด:"
msgid ""
"Attending local, regional, and international WordPress events is a great way "
"to network, get involved, and meet other WordPress professionals. Here are a "
"few recent and upcoming events, and check out the complete list of meetups "
"and WordCamps happening across the globe."
msgstr ""
"การเข้าร่วมงานเวิร์ดเพรสในท้องถิ่น ระดับภูมิภาค และระดับนานาชาติเป็นวิธีที่ดีในการสร้างเครือข่าย "
"มีส่วนร่วม และพบปะกับมืออาชีพด้านเวิร์ดเพรสคนอื่น ๆ "
"นี่คือรายการงานล่าสุดและที่กำลังจะเกิดขึ้นบางส่วน และตรวจสอบรายการเต็มของการพบปะและ "
"WordCamp ที่เกิดขึ้นทั่วโลก"
msgid ""
"Thanks for checking out this month’s Dev & Deploy. Hit reply if you have any "
"questions, comments, or ideas for upcoming issues. We’ll see you next time!"
msgstr ""
"ขอบคุณที่ดู Dev & Deploy ของเดือนนี้ ถ้ามีคำถาม ความเห็น หรือไอเดียสำหรับฉบับถัดไป "
"กดตอบกลับมาได้เลยนะ เจอกันครั้งหน้า!"
msgid "Hosted by WordPress Accessibility Meetup"
msgstr "จัดโดยกลุ่มพบปะการเข้าถึงเวิร์ดเพรส"
msgid ""
"Attending local, regional, and international WordPress events is a great way "
"to network, get involved, and meet other WordPress professionals. Here are a "
"few recent and upcoming events, and check out the complete list of meetups and WordCamps happening across the "
"globe."
msgstr ""
"การเข้าร่วมงานเวิร์ดเพรสในท้องถิ่น ระดับภูมิภาค และระดับนานาชาติเป็นวิธีที่ดีในการสร้างเครือข่าย "
"มีส่วนร่วม และพบปะกับมืออาชีพเวิร์ดเพรสคนอื่น ๆ นี่คือรายการงานที่เพิ่งจัดขึ้นและกำลังจะเกิดขึ้น "
"และเช็คดูรายการทั้งหมดของ meetups และ WordCamps ที่เกิดขึ้นทั่วโลก."
msgid "Are you caught up? Here are some headlines from the past few weeks:"
msgstr "คุณตามทันหรือยัง? นี่คือข่าวเด่นจากไม่กี่สัปดาห์ที่ผ่านมา:"
msgid ""
"In collaboration with WordPress and The Internet Archive, we go beyond "
"traditional domain management. Your site is backed by cutting-edge "
"safeguards, distributed backups, and future-proof investment strategies."
msgstr ""
"ร่วมมือกับเวิร์ดเพรสและคลังเก็บอินเทอร์เน็ต เราไปไกลกว่าการจัดการโดเมนแบบดั้งเดิม "
"เว็บของคุณมีข้อมูลสำรองที่ได้รับการป้องกันด้วยเทคโนโลยีล้ำสมัย การสำรองข้อมูลที่กระจาย "
"และกลยุทธ์การลงทุนที่พร้อมรับอนาคต"
msgid "Innovative Long-term Solutions"
msgstr "โซลูชันระยะยาวที่สร้างสรรค์"
msgid ""
"We’ve developed a specialized trust account system to secure your domain’s "
"longevity, ensuring stability regardless of future industry changes. Your "
"investment today guarantees continuity tomorrow."
msgstr ""
"เราได้พัฒนาระบบบัญชีทรัสต์เฉพาะทางเพื่อรักษาความยั่งยืนของโดเมนของคุณ "
"โดยมั่นใจได้ว่าจะมีความเสถียรไม่ว่าจะมีการเปลี่ยนแปลงในอุตสาหกรรมในอนาคต "
"การลงทุนของคุณในวันนี้รับประกันความต่อเนื่องในวันพรุ่งนี้"
msgid "Trust & Stability Guaranteed"
msgstr "รับประกันความเชื่อมั่นและความมั่นคง"
msgid ""
"Preserve your business, passion project, or life’s work with century-long "
"domain ownership. Your digital assets will remain a lasting part of your "
"legacy, accessible for generations to come."
msgstr ""
"รักษาธุรกิจ โครงการที่คุณหลงใหล "
"หรือผลงานในชีวิตของคุณด้วยการเป็นเจ้าของโดเมนยาวนานถึงศตวรรษ "
"สินทรัพย์ดิจิทัลของคุณจะยังคงเป็นส่วนหนึ่งของมรดกของคุณที่ยั่งยืน สามารถเข้าถึงได้สำหรับคนรุ่นต่อไป"
msgid "Preservation for Future Generations"
msgstr "การอนุรักษ์เพื่อคนรุ่นต่อไป"
msgid ""
"Say goodbye to the hassle of renewals. With our 100-Year Domain, your "
"digital presence is safeguarded for the next century through a one-time "
"setup, ensuring your domain remains yours—forever."
msgstr ""
"บอกลาเรื่องยุ่งยากในการต่ออายุ ด้วยโดเมน 100 ปีของเรา "
"การมีตัวตนในดิจิทัลของคุณจะได้รับการปกป้องตลอดศตวรรษหน้าเพียงแค่ตั้งค่าในครั้งเดียว "
"ทำให้โดเมนของคุณยังคงเป็นของคุณ—ตลอดไป"
msgid "Century-Long Domain Security"
msgstr "ความปลอดภัยโดเมนยาวนานศตวรรษ"
msgid "Sync failed"
msgstr "การซิงค์ล้มเหลว"
msgid "Synchronized from Studio"
msgstr "ซิงโครไนซ์จากสตูดิโอ"
msgid "Sync Complete"
msgstr "การซิงค์เสร็จสมบูรณ์"
msgid "•••"
msgstr "•••"
msgid "Apple transaction purchase date is outside the allowed duration"
msgstr "วันที่ทำการซื้อของ Apple นอกช่วงเวลาที่อนุญาต"
msgid "Apple transaction is expired"
msgstr "การทำธุรกรรมของ Apple หมดอายุแล้ว"
msgid "Apple transaction is not a purchase"
msgstr "การทำธุรกรรมของ Apple ไม่ใช่การซื้อ"
msgid ""
"Upgrade to the %(planName)s plan or higher to get access to all advanced "
"tools"
msgstr "อัปเกรดเป็นแผน %(planName)s หรือสูงกว่าเพื่อเข้าถึงเครื่องมือขั้นสูงทั้งหมด"
msgid ""
"Your plan includes all the advanced tools listed below. Click \"Activate now"
"\" to begin."
msgstr "แผนของคุณรวมเครื่องมือขั้นสูงทั้งหมดที่ระบุไว้ด้านล่าง คลิก \"เปิดใช้งานตอนนี้\" เพื่อเริ่มต้น."
msgid "Unlock all advanced tools"
msgstr "ปลดล็อกเครื่องมือขั้นสูงทั้งหมด"
msgid "The advanced tools will appear here automatically when they're ready!"
msgstr "เครื่องมือขั้นสูงจะปรากฏที่นี่โดยอัตโนมัติเมื่อพร้อม!"
msgid "Activating advanced tools"
msgstr "เปิดใช้งานเครื่องมือขั้นสูง"
msgid "Save %(savings)d%%"
msgstr "ประหยัด %(savings)d%%"
msgid ""
"The payment in question is for %1$s. There are no additional fees associated "
"with this inquiry, and your account will not be affected during this process."
msgstr ""
"การชำระเงินที่พูดถึงคือ %1$s ไม่มีค่าธรรมเนียมเพิ่มเติมที่เกี่ยวข้องกับการสอบถามนี้ "
"และบัญชีของคุณจะไม่ถูกกระทบในระหว่างกระบวนการนี้"
msgid ""
"The disputed charge is for %1$s. This amount will be deducted from your "
"account within a day."
msgstr "ค่าธรรมเนียมที่มีการโต้แย้งคือ %1$s จำนวนนี้จะถูกหักจากบัญชีของคุณภายในหนึ่งวัน."
msgid ""
"By clicking 'Subscribe' you agree to our Terms of Service and have read our Privacy Policy "
msgstr ""
"โดยการคลิก 'สมัครสมาชิก' คุณตกลงกับ เงื่อนไขบริการ ของเราและได้อ่าน นโยบายความเป็นส่วนตัว ของเราแล้ว"
msgid "Custom Range Summary"
msgstr "สรุปช่วงที่กำหนดเอง"
msgid "Don’t miss out! Sale ends Dec 8th."
msgstr "อย่าพลาด! การขายจะสิ้นสุดในวันที่ 8 ธ.ค."
msgid "Get up to %1$d%% off new annual Jetpack plans – Cyber Monday Sale."
msgstr "รับส่วนลดสูงสุด %1$d%% สำหรับแผน Jetpack ประจำปีใหม่ – ขาย Cyber Monday."
msgid ""
"It’s the best time to boost your site’s security and performance. Sale ends "
"Dec 1st."
msgstr ""
"ตอนนี้เป็นเวลาที่ดีที่สุดในการเพิ่มความปลอดภัยและประสิทธิภาพให้กับเว็บของคุณ "
"โปรโมชั่นจะสิ้นสุดในวันที่ 1 ธันวาคม"
msgid "Get up to %1$d%% off new annual Jetpack plans – Black Friday Sale."
msgstr "รับส่วนลดสูงสุด %1$d%% สำหรับแผน Jetpack ประจำปีใหม่ – ขายวันศุกร์สีดำ."
msgid "%(count)s sites have been successfully tagged for commission."
msgstr "%(count)s เว็บถูกป้ายกำกับเรียบร้อยแล้วสำหรับค่าคอมมิชชั่น."
msgid ""
"The site {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}} has been successfully tagged for "
"commission."
msgstr ""
"เว็บ {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}} ได้ถูกป้ายกำกับสำหรับค่าคอมมิชชั่นเรียบร้อยแล้ว。"
msgctxt "Growth Product Feature"
msgid "Jetpack Stats (10K site views, upgradeable)"
msgstr "Jetpack Stats (การดูเว็บ 10K, อัปเกรดได้)"
msgid ""
"If you have issues logging in, please review these steps to reaccess your account . If you have any other questions "
"please contact our support team ."
msgstr ""
"ถ้าคุณมีปัญหาในการเข้าสู่ระบบ กรุณาตรวจสอบขั้นตอนเหล่านี้เพื่อ เข้าถึงบัญชีของคุณอีกครั้ง ถ้าคุณมีคำถามอื่น ๆ กรุณา ติดต่อทีมสนับสนุนของเรา ."
msgid "Try searching \"seo\""
msgstr "ลองค้นหา \"seo"
msgid "Stats (10K site views, upgradeable)"
msgstr "สถิติ (10K การดูเว็บ, อัปเกรดได้)"
msgid "Get up to %d%% off new annual Jetpack plans."
msgstr "รับส่วนลดสูงสุด %d%% สำหรับแผน Jetpack รายปีใหม่."
msgid "Get %d%% off new Akismet Pro and Business annual plans."
msgstr "รับส่วนลด %d%% สำหรับแผนประจำปีใหม่ของ Akismet Pro และ Business."
msgid "Failed to create ticket11."
msgstr "ไม่สามารถสร้างตั๋ว11 ได้"
msgctxt "Complete Product Feature"
msgid "CRM Entrepreneur"
msgstr "CRM ผู้ประกอบการ"
msgctxt "Complete Product Feature"
msgid "Stats (100K site views, upgradeable)"
msgstr "สถิติ (100K การดูเว็บ, อัปเกรดได้)"
msgid "The ultimate tool kit for best-in-class websites."
msgstr "ชุดเครื่องมือที่ดีที่สุดสำหรับเว็บที่ดีที่สุดในระดับเดียวกัน"
msgid "New conversation"
msgstr "การสนทนาใหม่"
msgid ""
"Are you sure you want to transfer ownership of %(agencyName)s to "
"{{b}}%(memberName)s{{/b}}? {{br/}}This action cannot be undone and you will "
"become a regular team member."
msgstr ""
"คุณแน่ใจเหรอว่าต้องการโอนกรรมสิทธิ์ของ %(agencyName)s ให้กับ {{b}}%(memberName)s{{/"
"b}}? {{br/}}การกระทำนี้ไม่สามารถย้อนกลับได้และคุณจะกลายเป็นสมาชิกทีมทั่วไป."
msgid "Transfer agency ownership"
msgstr "โอนความเป็นเจ้าของหน่วยงาน"
msgid "Ownership has been successfully transferred."
msgstr "การเป็นเจ้าของได้ถูกโอนสำเร็จแล้ว"
msgid ""
"We understand that any issues regarding your payments can be concerning, and "
"we’re here to help you through the process. If you have questions or there’s "
"anything else we can provide, please feel free to %1$scontact us%2$s."
msgstr ""
"เราเข้าใจว่าปัญหาเกี่ยวกับการชำระเงินของคุณอาจทำให้คุณกังวล "
"และเราพร้อมที่จะช่วยคุณในกระบวนการนี้ หากคุณมีคำถามหรือมีสิ่งอื่นใดที่เราสามารถให้ได้ "
"โปรดอย่าลังเลที่จะ %1$sติดต่อเรา%2$s."
msgid ""
"We are reaching out to inform you that there has been %1$san inquiry%2$s "
"regarding a recent payment made to your business."
msgstr ""
"เรากำลังติดต่อเพื่อแจ้งให้คุณทราบว่ามี %1$san inquiry%2$s "
"เกี่ยวกับการชำระเงินล่าสุดที่ทำกับธุรกิจของคุณ"
msgid "View inquiry"
msgstr "ดูการดู"
msgid "Open site"
msgstr "เปิดเว็บ"
msgctxt "Stats ARIA label: View in UTM URL builder"
msgid "View in UTM URL builder"
msgstr "ดูใน UTM URL builder"
msgctxt "Stats action tooltip: View in UTM URL builder"
msgid "View in UTM URL builder"
msgstr "ดูใน UTM URL builder"
msgid "The PayPal transaction was not approved."
msgstr "การทำธุรกรรม PayPal ไม่ได้รับการอนุมัติ"
msgid "Show More"
msgstr "แสดงเพิ่มเติม"
msgid "Show Less"
msgstr "แสดงน้อยลง"
msgid "Impressions by location"
msgstr "การแสดงผลตามสถานที่"
msgid "Clicks by location"
msgstr "คลิกตามตำแหน่ง"
msgid ""
"Pro Tip: Need to run plugins? Choose our Business plan or above, starting at "
"just $225/year."
msgstr ""
"เคล็ดลับมือโปร: ต้องการใช้ปลั๊กอิน? เลือกแผนธุรกิจของเราหรือแผนที่สูงกว่า เริ่มต้นเพียง $225/ปี."
msgid ""
"Use the link below to select your plan––we have hosting for everyone, from "
"bloggers to small businesses to enterprise sites (and everything in-between)."
msgstr ""
"ใช้ลิงก์ด้านล่างเพื่อเลือกแผนของคุณ––เรามีโฮสต์สำหรับทุกคน "
"ตั้งแต่บล็อกเกอร์ไปจนถึงธุรกิจขนาดเล็กและเว็บสำหรับองค์กร (และทุกอย่างในระหว่างนั้น)"
msgid ""
"Access 24/7 expert support from our round-the-clock team of WordPress "
"experts."
msgstr "เข้าถึงการสนับสนุนจากผู้เชี่ยวชาญตลอด 24 ชั่วโมงจากทีมผู้เชี่ยวชาญเวิร์ดเพรสของเรา"
msgid ""
"Make money from your site with payments, premium content, subscriptions, and "
"more."
msgstr "ทำเงินจากเว็บของคุณด้วยการชำระเงิน, เนื้อหาพรีเมียม, การสมัครสมาชิก, และอื่นๆ"
msgid "Select from stunning designs with easy-to-customize themes."
msgstr "เลือกจากดีไซน์ที่น่าทึ่งพร้อมธีมที่ปรับแต่งได้ง่ายๆ"
msgid ""
"Attract an audience with built-in search engine optimization by default and "
"plan-based SEO tools."
msgstr "ดึงดูดผู้ชมด้วยการเพิ่มประสิทธิภาพเครื่องมือค้นหาแบบค่าเริ่มต้นและเครื่องมือ SEO ที่วางแผนไว้"
msgid "Snag a free domain for a year with any paid annual plan."
msgstr "รับโดเมนฟรีเป็นเวลาหนึ่งปีเมื่อสมัครแพลนรายปีที่ต้องชำระเงิน."
msgid ""
"Leave the tech to us; our managed hosting takes care of security, "
"performance, and site reliability."
msgstr ""
"ปล่อยให้เทคโนโลยีเป็นหน้าที่ของเรา; โฮสต์ที่เราจัดการดูแลความปลอดภัย, ประสิทธิภาพ, "
"และความน่าเชื่อถือของเว็บ."
msgid "Take things further with a WordPress.com paid plan"
msgstr "ทำให้ทุกอย่างก้าวหน้าขึ้นด้วยแผนชำระเงินของ WordPress.com"
msgid "But act fast––your discount will expire %s!"
msgstr "แต่รีบหน่อยนะ––ส่วนลดของคุณจะหมดอายุ %s!"
msgid ""
"For a limited time, you can save %s%% off your first year with any new "
"annual WordPress hosting plan at WordPress.com. This is a great chance to "
"grow your presence on the internet at an incredible value."
msgstr ""
"ในช่วงเวลาจำกัดนี้ คุณสามารถประหยัด %s%% จากปีแรกของคุณกับแผนโฮสต์ประจำปีใหม่ใดๆ "
"ที่เวิร์ดเพรส.com นี่เป็นโอกาสที่ดีในการขยายการมีอยู่ของคุณบนอินเทอร์เน็ตในมูลค่าที่น่าเหลือเชื่อ"
msgid "Get %s%% off your annual WordPress.com hosting plan"
msgstr "รับส่วนลด %s%% สำหรับแผนโฮสต์ประจำปีของ WordPress.com"
msgid ""
"This offer ends %s and is valid only for users upgrading from a Free hosting "
"plan to a paid hosting plan. It applies to new purchases only (renewals are "
"not eligible), and it cannot be combined with other offers."
msgstr ""
"ข้อเสนอนี้จะสิ้นสุดลงในวันที่ %s "
"และใช้งานได้เฉพาะสำหรับผู้ใช้ที่อัปเกรดจากแผนโฮสต์ฟรีไปยังแผนโฮสต์แบบชำระเงินเท่านั้น "
"มันใช้ได้กับการซื้อใหม่เท่านั้น (การต่ออายุไม่สามารถใช้ได้) และไม่สามารถรวมกับข้อเสนออื่นๆ ได้"
msgid ""
"Prices listed are in U.S. dollars and applicable in the U.S. only. "
"Equivalent values or discounts will be applied in the user’s local currency "
"based on current exchange rates."
msgstr ""
"ราคาที่ระบุเป็นสกุลเงินดอลลาร์สหรัฐและใช้ได้เฉพาะในสหรัฐอเมริกาเท่านั้น "
"มูลค่าเทียบเท่าหรือส่วนลดจะถูกนำไปใช้ในสกุลเงินท้องถิ่นของผู้ใช้ตามอัตราแลกเปลี่ยนปัจจุบัน。"
msgid ""
"Pro Tip : Need to run plugins? Choose our Business plan or "
"above, starting at just $300"
"span> $225/year."
msgstr ""
"เคล็ดลับจากมือโปร : ต้องการใช้ปลั๊กอิน? "
"เลือกแผนธุรกิจของเราหรือแผนที่สูงกว่า เริ่มต้นเพียง $300 $225/ปี."
msgid ""
"Click here to select your plan ––we have hosting for everyone, from "
"bloggers to small businesses to enterprise sites (and everything in-between)."
msgstr ""
"กดที่นี่เพื่อเลือกแผนของคุณ ––เรามีโฮสต์สำหรับทุกคน "
"ตั้งแต่บล็อกเกอร์ไปจนถึงธุรกิจขนาดเล็กและเว็บสำหรับองค์กร (และทุกอย่างในระหว่างนั้น)."
msgid "Claim your discount—here’s how:"
msgstr "รับส่วนลดของคุณ—นี่คือวิธี:"
msgid ""
"Access 24/7 expert support from our round-the-clock team of "
"WordPress experts."
msgstr ""
"เข้าถึงการสนับสนุนจากผู้เชี่ยวชาญตลอด 24 ชั่วโมง "
"จากทีมผู้เชี่ยวชาญเวิร์ดเพรสของเราที่พร้อมให้บริการตลอดเวลา."
msgid ""
"Make money from your site with payments, premium content, "
"subscriptions, and more."
msgstr ""
"ทำเงินจากเว็บของคุณ ด้วยการชำระเงิน, เนื้อหาพรีเมียม, การสมัครสมาชิก, "
"และอื่นๆ."
msgid ""
"Select from stunning designs with easy-to-customize themes."
msgstr "เลือกจากดีไซน์ที่น่าทึ่ง พร้อมธีมที่ปรับแต่งได้ง่ายๆ."
msgid ""
"Attract an audience with built-in search engine "
"optimization by default and plan-based SEO tools."
msgstr ""
"ดึงดูดผู้ชม ด้วยการเพิ่มประสิทธิภาพเครื่องมือค้นหาแบบค่าเริ่มต้นและเครื่องมือ "
"SEO ตามแผน."
msgid ""
"Snag a free domain for a year with any paid annual plan."
msgstr "รับโดเมนฟรี เป็นเวลาหนึ่งปีเมื่อสมัครแผนรายปีที่ชำระเงินใดๆ"
msgid ""
"Leave the tech to us ; our managed hosting takes care of "
"security, performance, and site reliability."
msgstr ""
"ปล่อยให้เทคโนโลยีเป็นหน้าที่ของเรา ; "
"โฮสต์ที่จัดการของเราดูแลเรื่องความปลอดภัย, ประสิทธิภาพ, และความน่าเชื่อถือของเว็บ."
msgid "Take things further with a %s paid plan"
msgstr "ทำให้ทุกอย่างก้าวไปอีกขั้นด้วยแผน %s ที่ต้องชำระเงิน"
msgid "But act fast––your discount will expire %s !"
msgstr "แต่รีบหน่อยนะ––ส่วนลดของคุณจะหมดอายุ %s !"
msgid ""
"For a limited time, you can save %1$s%% off your first year "
"with any new annual WordPress hosting plan at %2$s. This is a great "
"chance to grow your presence on the internet at an incredible value."
msgstr ""
"ในช่วงเวลาจำกัด คุณสามารถประหยัด %1$s%% off ปีแรกของคุณกับ "
"โฮสต์ เวิร์ดเพรสรายปีใหม่ที่ %2$s "
"นี่เป็นโอกาสที่ดีในการขยายการมีอยู่ของคุณบนอินเทอร์เน็ตในราคาที่น่าทึ่ง"
msgid "Get %1$s%% off your annual %2$s hosting plan"
msgstr "รับส่วนลด %1$s%% สำหรับแผนโฮสต์รายปี %2$s"
msgid "Claim your discount before it’s gone."
msgstr "รับส่วนลดของคุณก่อนที่จะหมด"
msgid "Save BIG on your WordPress site from WordPress.com"
msgstr "ประหยัดใหญ่บนเว็บเวิร์ดเพรสของคุณจาก WordPress.com"
msgid "Your %s WP Cloud usage report is enclosed"
msgstr "รายงานการใช้งาน %s WP Cloud ของคุณแนบมาด้วย"
msgid ""
"Sorry, there was a problem restoring your account. Please contact support."
msgstr "ขออภัย มีปัญหาในการกู้คืนบัญชีของคุณ โปรดติดต่อสนับสนุน."
msgid ""
"Invalid token. Please check your account deleted email for the correct link "
"or contact support."
msgstr "โทเค็นไม่ถูกต้อง โปรดตรวจสอบอีเมลบัญชีที่ถูกลบของคุณสำหรับลิงก์ที่ถูกต้องหรือติดต่อสนับสนุน"
msgid "Total Budget"
msgstr "งบประมาณรวม"
msgid "Paid until"
msgstr "ชำระเงินจนถึง"
msgid "Contact information for 100-Year Domain is managed by WordPress.com."
msgstr "ข้อมูลการติดต่อสำหรับโดเมน 100 ปี ถูกจัดการโดย WordPress.com."
msgid ""
"Powered by Support AI. Some responses may be inaccurate. Learn more ."
msgstr "ขับเคลื่อนโดย Support AI บางคำตอบอาจไม่ถูกต้อง เรียนรู้เพิ่มเติม "
msgctxt "Growth Product Feature"
msgid "Increase earnings with WordAds"
msgstr "เพิ่มรายได้ด้วย WordAds"
msgctxt "Growth Product Feature"
msgid "Accept payments with PayPal"
msgstr "รับชำระเงินด้วย PayPal"
msgctxt "Growth Product Feature"
msgid "Earn more from your content"
msgstr "ทำเงินได้มากขึ้นจากเนื้อหาของคุณ"
msgctxt "Growth Product Feature"
msgid "Unlimited subscriber imports"
msgstr "นำเข้าผู้ใช้ไม่จำกัด"
msgctxt "Growth Product Feature"
msgid "Jetpack Social"
msgstr "Jetpack Social"
msgid ""
"Essential tools to help you grow your audience, track visitor engagement, "
"and turn leads into loyal customers and advocates."
msgstr ""
"เครื่องมือที่จำเป็นในการช่วยให้คุณขยายผู้ชม ติดตามการมีส่วนร่วมของผู้เข้าชม "
"และเปลี่ยนโอกาสเป็นลูกค้าที่ภักดีและผู้สนับสนุน"
msgid "Grow and track your audience effortlessly."
msgstr "เติบโตและติดตามผู้ชมของคุณได้อย่างง่ายดาย"
msgid "Restore token is invalid."
msgstr "Restore token ใช้งานไม่ได้."
msgid "Restore token is missing."
msgstr "ขาดโทเค็นการกู้คืน."
msgid "Confirm site transfer"
msgstr "ยืนยันการโอนเว็บ"
msgid "Confirm new owner"
msgstr "ยืนยันเจ้าของใหม่"
msgid "Pending domain transfers"
msgstr "การโอนโดเมนรอตรวจสอบ"
msgid "Confirmation email sent"
msgstr "อีเมลยืนยันส่งแล้ว"
msgid "Transferring site"
msgstr "กำลังโอนเว็บ"
msgid "Invitation email sent"
msgstr "อีเมลเชิญส่งแล้ว"
msgid "Transfer site"
msgstr "โอนเว็บ"
msgid "Confirm site deletion"
msgstr "ยืนยันการลบเว็บ"
msgid "Unable to delete site"
msgstr "ไม่สามารถลบเว็บได้"
msgid "Video upload has been enabled."
msgstr "การอัปโหลดวีดีโอได้ถูกเปิดใช้งานแล้ว."
msgid "Audio upload has been enabled."
msgstr "การอัปโหลดเสียงได้ถูกเปิดใช้งานแล้ว"
msgid ""
"Move your site and tag it for potential earnings by following these steps. "
"If you need help finishing the transfer, don't hesitate to {{a}}contact us{{/"
"a}}."
msgstr ""
"ย้ายเว็บของคุณและแท็กมันเพื่อโอกาสในการทำรายได้โดยทำตามขั้นตอนเหล่านี้ "
"หากคุณต้องการความช่วยเหลือในการเสร็จสิ้นการโอน อย่าลังเลที่จะ {{a}}ติดต่อเรา{{/a}}."
msgid ""
"Copy and paste the migration key provided by WordPress.com into the "
"Migration Key field and click Start migration. Wait until this process has "
"finished before continuing."
msgstr ""
"คัดลอกและวางคีย์การย้ายที่ให้โดย WordPress.com ลงในช่องคีย์การย้ายแล้วกดเริ่มการย้าย "
"รอจนกว่ากระบวนการนี้จะเสร็จสิ้นก่อนที่จะดำเนินการต่อ"
msgid ""
"Install and activate the {{a}}Migrate to WordPress.com plugin{{/a}} on your "
"existing site. Then, go to the Migrate to WordPress.com page on your source "
"site, enter your email address, and click Continue."
msgstr ""
"ติดตั้งและเปิดใช้งานปลั๊กอิน {{a}}Migrate to WordPress.com{{/a}} บนเว็บที่มีอยู่ของคุณ "
"จากนั้นไปที่หน้า Migrate to WordPress.com บนเว็บต้นทางของคุณ ใส่ที่อยู่อีเมลของคุณ แล้วกด "
"Continue."
msgid "Install the WordPress.com Migration plugin"
msgstr "ติดตั้งปลั๊กอินการย้ายของ WordPress.com"
msgid "Launch WordPress.com"
msgstr "เริ่มใช้งาน WordPress.com"
msgid ""
"Choose your site from the list, then enter the URL of your existing site."
msgstr "เลือกเว็บของคุณจากรายการ แล้วใส่ URL ของเว็บที่มีอยู่ของคุณ."
msgid "Go to wordpress.com/import"
msgstr "ไปที่ wordpress.com/import"
msgid ""
"Begin by purchasing a WordPress.com site in the Automattic for Agencies "
"Marketplace."
msgstr "เริ่มต้นโดยการซื้อเว็บ WordPress.com ในตลาด Automattic for Agencies."
msgid ""
"Purchase and create a new WordPress.com site in the Automattic for Agencies "
"Marketplace"
msgstr "ซื้อและสร้างเว็บใหม่ใน WordPress.com ที่ตลาด Automattic for Agencies"
msgid "Add my bank infomation"
msgstr "เพิ่มข้อมูลธนาคารของฉัน"
msgid ""
"Add you bank and business information so that we can send you commission "
"payments."
msgstr "เพิ่มข้อมูลธนาคารและธุรกิจของคุณเพื่อที่เราจะได้ส่งการชำระค่าคอมมิชชั่นให้คุณ"
msgid "Fill in your payment information to receive commissions"
msgstr "กรอกข้อมูลการชำระเงินของคุณเพื่อรับค่าคอมมิชชั่น"
msgid "Tag your site"
msgstr "แท็กเว็บของคุณ"
msgid ""
"Once you've tagged your sites we'll review them and verify if they are "
"eligible for commission. {{a}}Terms and conditions{{/a}}"
msgstr ""
"เมื่อคุณได้แท็กเว็บของคุณแล้ว เราจะตรวจสอบและยืนยันว่าพวกเขามีสิทธิ์ได้รับค่าคอมมิชชั่นหรือไม่ {{a}}"
"เงื่อนไข{{/a}}"
msgid "Tag your site as “Migrated” so that we can review it for commissions"
msgstr "แท็กเว็บของคุณว่า “Migrated” เพื่อที่เราจะได้ตรวจสอบมันสำหรับค่าคอมมิชชั่น"
msgid ""
"This lightweight plugin securely connects your clients' sites to the "
"Automattic for Agencies Sites Dashboard."
msgstr ""
"ปลั๊กอินน้ำหนักเบานี้เชื่อมต่อเว็บของลูกค้าของคุณกับหน้าควบคุมเว็บของ Automattic for Agencies "
"อย่างปลอดภัย"
msgid ""
"Ensure the Automattic for Agencies plugin is installed and activated on your "
"Pressable site"
msgstr ""
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าปลั๊กอิน Automattic for Agencies ถูกติดตั้งและเปิดใช้งานแล้วบนเว็บ "
"Pressable ของคุณ"
msgid ""
"Login to the {{a}}My.Pressable.com Dashboard{{/a}} and open up the settings "
"page for the site you would like to migrate to. In the left menu, you will "
"see a Site Actions tab. From that, navigate to the Migrate Site section. "
"This section will show the details you will need for the Pressable Automated "
"Migration plugin."
msgstr ""
"เข้าสู่ระบบที่ {{a}}My.Pressable.com หน้าควบคุม{{/a}} "
"และเปิดหน้าเมนูการตั้งค่าสำหรับเว็บที่คุณต้องการย้ายไป ในเมนูด้านซ้าย "
"คุณจะเห็นแท็บการดำเนินการเว็บ จากนั้นให้ไปที่ส่วนการย้ายเว็บ "
"ส่วนนี้จะแสดงรายละเอียดที่คุณจะต้องใช้สำหรับปลั๊กอินการย้ายเว็บอัตโนมัติของ Pressable."
msgid "Use the SFTP credentials provided in Pressable to migrate the site"
msgstr "ใช้ข้อมูลรับรอง SFTP ที่ให้มาใน Pressable เพื่อย้ายเว็บ"
msgid "Download Migration plugin"
msgstr "ดาวน์โหลดปลั๊กอินการย้ายข้อมูล"
msgid ""
"Login to the site that you will be moving to the Pressable platform (the "
"source site) and navigate to Plugins > Add New. In the plugin search box, "
"search for {{a}}“Pressable Automated Migration”{{/a}} (or upload the plugin "
"if you downloaded it instead). When the plugin listing comes up, click on "
"Install Now and then Activate"
msgstr ""
"เข้าสู่ระบบเว็บที่คุณจะย้ายไปยังแพลตฟอร์ม Pressable (เว็บต้นทาง) และไปที่ ปลั๊กอิน > เพิ่มใหม่ "
"ในกล่องค้นหาปลั๊กอิน ให้ค้นหา {{a}}“Pressable Automated Migration”{{/a}} "
"(หรืออัปโหลดปลั๊กอินถ้าคุณดาวน์โหลดมาแทน) เมื่อรายการปลั๊กอินขึ้นมา กด ติดตั้งตอนนี้ แล้วก็ "
"เปิดใช้งาน"
msgid "Install the Pressable Migration plugin"
msgstr "ติดตั้งปลั๊กอินการย้ายข้อมูล Pressable"
msgid "Launch Pressable Admin"
msgstr "เปิดใช้งาน Pressable Admin"
msgid "In Pressable, click “Add site” and set “Migration placeholder” to yes."
msgstr "ใน Pressable, กด “Add site” และตั้งค่า “Migration placeholder” เป็น yes."
msgid "Create a \"Migration placeholder\" site in Pressable"
msgstr "สร้างเว็บ \"Migration placeholder\" ใน Pressable"
msgid "Go to Marketplace"
msgstr "ไปที่ตลาด"
msgid ""
"Begin by purchasing a Pressable plan in the Automattic for Agencies "
"Marketplace."
msgstr "เริ่มต้นโดยการซื้อแผน Pressable ในตลาด Automattic for Agencies."
msgid "Sign up for a Pressable plan in the Automattic for Agencies Marketplace"
msgstr "ลงทะเบียนสำหรับแผน Pressable ในตลาด Automattic for Agencies"
msgid "Would you like to log in to Gravatar using your WordPress.com account?"
msgstr "คุณต้องการเข้าสู่ระบบ Gravatar โดยใช้บัญชี WordPress.com ของคุณไหม?"
msgid "Securely share your credentials"
msgstr "แชร์ข้อมูลรับรองของคุณอย่างปลอดภัย"
msgid "Round-the-clock security monitoring and DDoS protection."
msgstr "การตรวจสอบความปลอดภัยตลอด 24 ชั่วโมงและการป้องกัน DDoS."
msgid "Uninterrupted service throughout the entire migration experience."
msgstr "บริการไม่หยุดชะงักตลอดทั้งกระบวนการย้ายข้อมูล"
msgid "Share credentials instead"
msgstr "แชร์ข้อมูลรับรองแทน"
msgid "Authorize access"
msgstr "อนุญาตการเข้าถึง"
msgid "Get ready for blazing fast speeds"
msgstr "เตรียมตัวให้พร้อมสำหรับความเร็วที่รวดเร็วสุดๆ"
msgid ""
"Help us get started by providing some basic details about your current "
"website."
msgstr "ช่วยเราเริ่มต้นโดยการให้รายละเอียดพื้นฐานเกี่ยวกับเว็บไซต์ปัจจุบันของคุณหน่อยนะ"
msgid "Current WordPress site address"
msgstr "ที่อยู่เว็บเวิร์ดเพรสปัจจุบัน"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is premium and is still not supported for "
"the 100-year domain registration."
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} "
"เป็นพรีเมียมและยังไม่ได้รับการสนับสนุนสำหรับการลงทะเบียนโดเมน 100 ปี."
msgid "Actor not found"
msgstr "ไม่พบนักแสดง"
msgid ""
"ActivityPub needs SEO-friendly URLs to work properly. Please update your permalink structure to an option other than Plain."
msgstr ""
"ActivityPub ต้องการ URL ที่เป็นมิตรกับ SEO เพื่อทำงานได้อย่างถูกต้อง โปรด อัปเดตโครงสร้างลิงก์ถาวรของคุณ เป็นตัวเลือกอื่นที่ไม่ใช่ Plain."
msgid "Example: https://www.my-site.com/2024/11/18/my-post"
msgstr "ตัวอย่าง: https://www.my-site.com/2024/11/18/my-post"
msgid "The full URL of the site or post you want to track."
msgstr "URL เต็มของเว็บหรือเรื่องที่คุณต้องการติดตาม."
msgid "Ask in our forums"
msgstr "ถามในฟอรัมของเรา"
msgid "Could not download media file."
msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดไฟล์สื่อได้."
msgid "Whether to proxy the media request."
msgstr "ว่าจะใช้พร็อกซีสำหรับการร้องขอสื่อหรือไม่"
msgid "Session id of a service, currently only Google Photos Picker"
msgstr "ID ของบริการ, ขณะนี้มีเฉพาะ Google Photos Picker เท่านั้น"
msgid ""
"Upload a CSV file with your existing subscribers list from platforms like "
"Beehiiv , Ghost , "
"Kit , Mailchimp , "
"Medium , Patreon , and "
"many others."
msgstr ""
"อัปโหลดไฟล์ CSV ที่มีรายชื่อผู้ติดตามที่มีอยู่จากแพลตฟอร์มต่างๆ เช่น Beehiiv"
"BeehiivLink>, Ghost , Kit , "
"Mailchimp , Medium , "
"Patreon , และอื่นๆ อีกมากมาย."
msgid "You'll need to upload a CSV file of current subscribers to continue."
msgstr "คุณจะต้องอัปโหลดไฟล์ CSV ของสมาชิกปัจจุบันเพื่อดำเนินการต่อ"
msgid ""
"By clicking \"%s,\" you represent that you've obtained the appropriate "
"consent to email each person."
msgstr ""
"โดยการกด \"%s,\" คุณแสดงว่าคุณได้ขอความยินยอมที่เหมาะสมในการส่งอีเมลถึงแต่ละคนแล้ว."
msgid ""
"By clicking \"%s,\" you represent that you've obtained the appropriate "
"consent to email each person. Spam complaints or high bounce rate from your "
"subscribers may lead to action against your account."
msgstr ""
"โดยการกด \"%s,\" คุณแสดงว่าคุณได้ขอความยินยอมที่เหมาะสมในการส่งอีเมลถึงแต่ละคนแล้ว "
"การร้องเรียนเกี่ยวกับสแปมหรืออัตราการเด้งกลับสูงจากผู้ติดตามของคุณอาจนำไปสู่การดำเนินการกับบัญชีของคุณ."
msgid "Import from Substack"
msgstr "นำเข้าจาก Substack"
msgid "Upload a file with your existing subscribers list."
msgstr "อัปโหลดไฟล์ที่มีรายชื่อผู้ติดตามของคุณอยู่แล้ว."
msgid "Use a CSV file"
msgstr "ใช้ไฟล์ CSV"
msgid "Paste their emails to add them to your site."
msgstr "วางอีเมลของพวกเขาเพื่อนำเข้ามาในเว็บของคุณ."
msgid "Add subscribers manually"
msgstr "เพิ่มผู้ติดตามด้วยมือ"
msgid ""
"We’ll automatically clean duplicate, incomplete, outdated, or spammy emails "
"to boost open rates and engagement."
msgstr ""
"เราจะทำความสะอาดอีเมลที่ทำสำเนา, ไม่สมบูรณ์, เก่า, "
"หรือสแปมโดยอัตโนมัติเพื่อเพิ่มอัตราการเปิดและการมีส่วนร่วม."
msgid ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is a perfect site address. It’s "
"available, easy to find, share, and follow. Get it now and claim a corner of "
"the web."
msgstr ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} เป็นที่อยู่เว็บที่สมบูรณ์แบบ มันมีให้บริการ "
"ง่ายต่อการค้นหา แชร์ และติดตาม รับมันตอนนี้และครอบครองมุมหนึ่งของเว็บ."
msgid "Confirm site reset"
msgstr "ยืนยันการล้างค่าเว็บ"
msgid "Site reset successful"
msgstr "ล้างค่าเว็บสำเร็จ"
msgid ""
"Allow a site visitor to cover the full cost of your site's WordPress.com "
"plan. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"อนุญาตให้ผู้เยี่ยมชมเว็บของคุณครอบคลุมค่าใช้จ่ายทั้งหมดของแผน WordPress.com ของเว็บคุณ {{a}}"
"เรียนรู้เพิ่มเติม{{/a}}"
msgid "Security, performance, and marketing tools by the WordPress experts"
msgstr "เครื่องมือด้านความปลอดภัย ประสิทธิภาพ และการตลาดโดยผู้เชี่ยวชาญเวิร์ดเพรส"
msgid "• %1$s: %2$s"
msgstr "• %1$s: %2$s"
msgid ""
"These sites can be restored after first restoring your account. You’ll need "
"to reinvite any users that previously had access to the site. Learn more: %s"
msgstr ""
"เว็บเหล่านี้สามารถกู้คืนได้หลังจากกู้คืนบัญชีของคุณก่อน คุณจะต้องเชิญผู้ใช้ที่เคยเข้าถึงเว็บนี้อีกครั้ง "
"เรียนรู้เพิ่มเติม: %s"
msgid "--------------------------------------------"
msgstr "--------------------------------------------"
msgid "Restore account: %s"
msgstr "กู้คืนบัญชี: %s"
msgid "If this was an accident, you have 30 days to restore your account."
msgstr "ถ้านี่เป็นอุบัติเหตุ คุณมีเวลา 30 วันในการกู้คืนบัญชีของคุณ"
msgid ""
"Your WordPress.com account %1$s has been deleted along with any sites that "
"you owned."
msgstr "บัญชี WordPress.com ของคุณ %1$s ถูกลบออกพร้อมกับเว็บที่คุณเป็นเจ้าของทั้งหมดแล้ว"
msgid ""
"These sites can be restored after first restoring your account. You’ll need "
"to reinvite any users that previously had access to the site. Learn more. "
msgstr ""
"เว็บเหล่านี้สามารถกู้คืนได้หลังจากที่กู้คืนบัญชีของคุณแล้ว คุณจะต้องเชิญผู้ใช้ที่เคยเข้าถึงเว็บอีกครั้ง เรียนรู้เพิ่มเติม. "
msgid "Deleted sites"
msgstr "เว็บที่ถูกลบ"
msgid ""
"If this was an accident, you have 30 days to restore your "
"account."
msgstr "ถ้านี่เป็นอุบัติเหตุ คุณมี 30 วัน ในการกู้คืนบัญชีของคุณ。"
msgid ""
"Your WordPress.com account %1$s has been deleted along with "
"any sites that you owned."
msgstr ""
"บัญชี WordPress.com ของคุณ %1$s "
"ถูกลบพร้อมกับเว็บที่คุณเป็นเจ้าของทั้งหมดแล้ว."
msgid "Account deleted"
msgstr "บัญชีถูกลบแล้ว"
msgid "Your account \"%1$s\" has been deleted"
msgstr "บัญชีของคุณ \"%1$s\" ถูกลบแล้ว"
msgid ""
"Your WordPress.com account for \"%1$s\" has been deleted. You have 30 days "
"to restore your account if this was an accident"
msgstr ""
"บัญชี WordPress.com ของคุณสำหรับ \"%1$s\" ถูกลบแล้ว คุณมีเวลา 30 "
"วันในการกู้คืนบัญชีของคุณถ้านี่เป็นอุบัติเหตุ"
msgid "Restore account"
msgstr "กู้คืนบัญชี"
msgid ""
"The domain extension you are looking for is currently not supported. "
"Additional domain extensions may become available for a fee in the future."
msgstr ""
"โดเมนเอ็กซ์เทนชันที่คุณกำลังมองหาในขณะนี้ไม่สนับสนุน, รองรับ. "
"อาจมีโดเมนเอ็กซ์เทนชันเพิ่มเติมที่สามารถใช้งานได้ในอนาคตโดยมีค่าธรรมเนียม."
msgid "Referral"
msgstr "การแนะนำ"
msgid "This feature has been disabled."
msgstr "คุณสมบัติพิเศษนี้ถูกปิดใช้งานแล้ว."
msgid "Expiring Apple IAP Subscription: %s"
msgstr "การสมัครสมาชิก Apple IAP ที่จะหมดอายุ: %s"
msgid ""
"Apple IAP Subscription failed to renew and is in the billing retry period."
msgstr "การสมัครสมาชิก Apple IAP ล้มเหลวในการต่ออายุและอยู่ในช่วงการพยายามเรียกเก็บเงิน."
msgid "Transfer your WordPress website to WordPress.com on your own."
msgstr "ย้ายเว็บไซต์เวิร์ดเพรสของคุณไปยัง WordPress.com ด้วยตัวเอง"
msgid "Transfer your WordPress website to Pressable on your own."
msgstr "ย้ายเว็บไซต์เวิร์ดเพรสของคุณไปยัง Pressable ด้วยตัวเอง"
msgid "Reset all tasks"
msgstr "รีเซ็ตงานทั้งหมด"
msgid "Reset task"
msgstr "รีเซ็ตงาน"
msgid ""
"Note: Your conversation with our AI assistant will also be sent to our "
"Happiness Engineers."
msgstr ""
"หมายเหตุ: การสนทนาของคุณกับผู้ช่วย AI ของเราจะถูกส่งไปยัง Happiness Engineers "
"ของเราเช่นกัน。"
msgid "Migrations: Migrate to WordPress.com"
msgstr "การย้าย: ย้ายไปยัง WordPress.com"
msgid "Migrations: Migrate to Pressable"
msgstr "การย้าย: ย้ายไปยัง Pressable"
msgid ""
"Get started manually moving your sites to Pressable then tag them for "
"commission."
msgstr "เริ่มต้นการย้ายเว็บของคุณไปยัง Pressable ด้วยมือ จากนั้นแท็กพวกมันเพื่อรับค่าคอมมิชชั่น"
msgid "Self migrate to Pressable"
msgstr "ย้ายไปยัง Pressable ด้วยตัวเอง"
msgid ""
"Get started manually moving your sites to WordPress.com then tag them for "
"commission."
msgstr ""
"เริ่มต้นการย้ายเว็บของคุณไปยัง WordPress.com ด้วยมือ จากนั้นแท็กพวกมันเพื่อรับค่าคอมมิชชั่น."
msgid "Self migrate to WordPress.com"
msgstr "ย้ายเองไปยัง WordPress.com"
msgid ""
"Reach out and let our WordPress experts migrate your sites for you, free of "
"charge."
msgstr "ติดต่อเราและให้ผู้เชี่ยวชาญเวิร์ดเพรสของเราย้ายเว็บของคุณให้ฟรี"
msgid "Concierge service"
msgstr "บริการคอนเซียร์จ"
msgid "Pick an option to get started"
msgstr "เลือกตัวเลือกเพื่อเริ่มต้น"
msgid "Akismet Cyber Monday Sale is ending soon!"
msgstr "โปรโมชั่น Cyber Monday ของ Akismet กำลังจะหมดลงเร็วๆ นี้!"
msgid ""
"Get 50% off new Akismet Pro and Business annual plans and never worry about "
"spam again."
msgstr ""
"รับส่วนลด 50% สำหรับแผนประจำปีใหม่ของ Akismet Pro และ Business "
"และไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับสแปมอีกต่อไป"
msgid "Akismet Cyber Monday Sale"
msgstr "Akismet Cyber Monday Sale"
msgid "Join over 100 million websites protected by Akismet."
msgstr "เข้าร่วมกับเว็บไซต์กว่า 100 ล้านแห่งที่ได้รับการป้องกันโดย Akismet."
msgid "50% off - Akismet Cyber Monday Sale"
msgstr "ลด 50% - ขาย Cyber Monday ของ Akismet"
msgid ""
"Filter out comment, form, and text spam with 99.99% accuracy with Akismet’s "
"next generation machine learning. Now is the perfect time to join over 100 "
"million websites protected by Akismet."
msgstr ""
"ตัวกรองแสดงความเห็น, ฟอร์ม, และข้อความสแปมด้วยความแม่นยำ 99.99% "
"ด้วยการเรียนรู้ของเครื่องรุ่นถัดไปของ Akismet "
"ตอนนี้เป็นเวลาที่เหมาะสมที่สุดที่จะเข้าร่วมกับเว็บไซต์กว่า 100 ล้านเว็บที่ได้รับการป้องกันโดย "
"Akismet."
msgid ""
"Get 50% off new Akismet Pro and Business annual plans and never waste time "
"on spam again."
msgstr ""
"รับส่วนลด 50% สำหรับแผนประจำปีใหม่ของ Akismet Pro และ Business "
"และไม่ต้องเสียเวลาไปกับสแปมอีกต่อไป"
msgid "Black Friday Sale is ending soon!"
msgstr "โปรโมชั่น Black Friday จะสิ้นสุดในเร็วๆ นี้!"
msgid "The sale ends soon!"
msgstr "การขายจะสิ้นสุดลงในไม่ช้า!"
msgid "Get 50% off!"
msgstr "ลด 50%!"
msgid ""
"Filter out comment, form, and text spam with 99.99% accuracy with Akismet’s "
"next generation machine learning."
msgstr ""
"กรองออกจากแสดงความเห็น, ฟอร์ม, และข้อความสแปมด้วยความแม่นยำ 99.99% "
"ด้วยการเรียนรู้ของเครื่องรุ่นถัดไปของ Akismet."
msgid ""
"Get 50% off on Akismet Pro and Business new annual plans and never worry "
"about spam again."
msgstr ""
"รับส่วนลด 50% สำหรับแผนประจำปีใหม่ของ Akismet Pro และ Business "
"และไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับสแปมอีกต่อไป"
msgid "50% off - Akismet Black Friday Sale"
msgstr "ลด 50% - ขายวันศุกร์สีดำของ Akismet"
msgid ""
"There’s no better time to join over 27 million WordPress sites that rely on "
"Jetpack for unbeatable security and performance."
msgstr ""
"ไม่มีเวลาไหนที่ดีกว่าการเข้าร่วมกับเว็บเวิร์ดเพรสกว่า 27 ล้านเว็บที่พึ่งพา Jetpack "
"สำหรับความปลอดภัยและประสิทธิภาพที่ไม่มีใครเทียบได้."
msgid ""
"Discounts up to 70% on new annual plans are ending soon! Boost your "
"WordPress site’s speed, security, and traffic with Jetpack’s tools."
msgstr ""
"ส่วนลดสูงสุด 70% สำหรับแผนรายปีใหม่กำลังจะหมดอายุเร็วๆ นี้! เพิ่มความเร็ว ความปลอดภัย "
"และการเข้าชมเว็บของเวิร์ดเพรสของคุณด้วยเครื่องมือของ Jetpack."
msgid "Jetpack Cyber Monday Sale is ending soon!"
msgstr "โปรโมชั่น Cyber Monday ของ Jetpack กำลังจะสิ้นสุดลงเร็วๆ นี้!"
msgid "Sale ending soon - don’t miss out!"
msgstr "โปรโมชั่นจะหมดแล้ว - อย่าพลาดนะ!"
msgid ""
"Now’s the perfect time to join over 27 million WordPress sites that trust "
"Jetpack for security and performance."
msgstr ""
"ตอนนี้เป็นเวลาที่เหมาะสมที่สุดที่จะเข้าร่วมกับเว็บเวิร์ดเพรสกว่า 27 ล้านเว็บที่ไว้วางใจ Jetpack "
"สำหรับความปลอดภัยและประสิทธิภาพ"
msgid ""
"Discounts up to 70% on new annual plans are back with the Cyber Monday Sale! "
"Boost your WordPress site’s speed, security, and traffic with Jetpack’s "
"tools."
msgstr ""
"ส่วนลดสูงสุด 70% สำหรับแผนรายปีใหม่กลับมาแล้วกับการขาย Cyber Monday! เพิ่มความเร็ว "
"ความปลอดภัย และการเข้าชมเว็บของเวิร์ดเพรสของคุณด้วยเครื่องมือจาก Jetpack."
msgid "Jetpack Cyber Monday Sale"
msgstr "Jetpack Cyber Monday Sale"
msgid "Get started with Jetpack while the sale lasts!"
msgstr "เริ่มต้นกับ Jetpack ในขณะที่มีการลดราคา!"
msgid "Up to 70% off - Jetpack Cyber Monday Sale"
msgstr "ลดสูงสุด 70% - โปรโมชั่น Cyber Monday ของ Jetpack"
msgid "Black Friday Sale is almost over!"
msgstr "โปรโมชั่น Black Friday ใกล้จะหมดแล้ว!"
msgid ""
"The sale ends soon, it’s the best time to boost your WordPress site with "
"Jetpack!"
msgstr ""
"การขายจะสิ้นสุดลงในไม่ช้า นี่คือเวลาที่ดีที่สุดในการเพิ่มประสิทธิภาพเว็บเวิร์ดเพรสของคุณด้วย "
"Jetpack!"
msgid "Get up to 70% off!"
msgstr "ลดสูงสุด 70%!"
msgid ""
"It’s the best time to join more than 27 million WordPress sites that trust "
"Jetpack for their website security and performance."
msgstr ""
"ตอนนี้เป็นเวลาที่ดีที่สุดที่จะเข้าร่วมกับเว็บไซต์เวิร์ดเพรสมากกว่า 27 ล้านเว็บที่ไว้วางใจ Jetpack "
"สำหรับความปลอดภัยและประสิทธิภาพของเว็บไซต์ของพวกเขา"
msgid ""
"Boost your WordPress site’s speed, security, and traffic with Jetpack’s "
"tools. Don’t miss discounts up to 70% on new annual plans!"
msgstr ""
"เพิ่มความเร็ว ความปลอดภัย และการเข้าชมเว็บเวิร์ดเพรสของคุณด้วยเครื่องมือจาก Jetpack "
"อย่าพลาดส่วนลดสูงสุดถึง 70% สำหรับแผนรายปีใหม่!"
msgid "Black Friday Sale is here!"
msgstr "โปรโมชั่นวันศุกร์สีดำมาแล้ว!"
msgid ""
"Boost your WordPress site’s speed, security, and traffic with Jetpack’s "
"tools."
msgstr ""
"เพิ่มความเร็ว ความปลอดภัย และการเข้าชมเว็บเวิร์ดเพรสของคุณด้วยเครื่องมือจาก Jetpack."
msgid "Up to 70% off - Jetpack Black Friday Sale"
msgstr "ลดสูงสุด 70% - โปรโมชั่น Black Friday ของ Jetpack"
msgctxt "pattern"
msgid "\"%s\" duplicated."
msgstr "%s\" ทำสำเนาแล้ว."
msgctxt "pattern"
msgid "%s (Copy)"
msgstr "%s (คัดลอก)"
msgctxt "settings landmark area"
msgid "Settings"
msgstr "การตั้งค่า"
msgctxt "template part"
msgid "Delete \"%s\"?"
msgstr "ลบ \"%s\"?"
msgctxt "template part"
msgid "\"%s\" deleted."
msgstr "%s\" ถูกลบแล้ว."
msgctxt "template part"
msgid "%s (Copy)"
msgstr "%s (คัดลอก)"
msgctxt "template part"
msgid "\"%s\" duplicated."
msgstr "%s\" ทำสำเนาแล้ว."
msgctxt "noun, breadcrumb"
msgid "Document"
msgstr "เอกสาร"
msgctxt "Select comment action"
msgid "Select an action"
msgstr "เลือกการกระทำ"
msgctxt "Mark comment as resolved"
msgid "Resolve"
msgstr "แก้ไข"
msgctxt "Delete comment"
msgid "Delete"
msgstr "ลบ"
msgctxt "Edit comment"
msgid "Edit"
msgstr "แก้ไข"
msgctxt "Add reply comment"
msgid "Reply"
msgstr "ตอบ"
msgctxt "View comment"
msgid "Comment"
msgstr "ความเห็น"
msgctxt "Add comment button"
msgid "Comment"
msgstr "ความเห็น"
msgctxt "Cancel comment button"
msgid "Cancel"
msgstr "ยกเลิก"
msgctxt "Indicates these doutone filters are created by the user."
msgid "Custom"
msgstr "กำหนดเอง"
msgctxt "Indicates these duotone filters come from WordPress."
msgid "Default"
msgstr "ค่าเริ่มต้น"
msgctxt "Indicates these duotone filters come from the theme."
msgid "Theme"
msgstr "ธีม"
msgctxt "menu label"
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
msgctxt "navigation menu"
msgid "%s (Copy)"
msgstr "%s (คัดลอก)"
msgctxt "pattern category"
msgid "Delete \"%s\"?"
msgstr "ลบ \"%s\"?"
msgctxt "pattern category"
msgid "\"%s\" deleted."
msgstr "%s\" ถูกลบแล้ว."
msgctxt "variation label"
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
msgctxt "breadcrumb trail"
msgid "%1$s ‹ %2$s"
msgstr "%1$s ‹ %2$s"
msgctxt "taxonomy menu label"
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
msgctxt "taxonomy template menu label"
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
msgctxt "post type menu label"
msgid "Single item: %1$s (%2$s)"
msgstr "รายการเดียว: %1$s (%2$s)"
msgctxt "post type menu label"
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
msgctxt "field"
msgid "Edit %s"
msgstr "แก้ไข %s"
msgctxt "field"
msgid "Show %s"
msgstr "แสดง %s"
msgctxt "field"
msgid "Hide %s"
msgstr "ซ่อน %s"
msgctxt "input control"
msgid "Show %s"
msgstr "แสดง %s"
msgctxt "text tracks"
msgid "Edit %s"
msgstr "แก้ไข %s"
msgctxt "archive label"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
msgctxt "font"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
msgctxt "spacing"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
msgctxt "action: convert blocks to grid"
msgid "Grid"
msgstr "กริด"
msgctxt "action: convert blocks to stack"
msgid "Stack"
msgstr "สแต็ค"
msgctxt "action: convert blocks to row"
msgid "Row"
msgstr "แถว"
msgctxt "action: convert blocks to group"
msgid "Group"
msgstr "กลุ่ม"
msgctxt "verb"
msgid "Filter"
msgstr "ตัวกรอง"
msgid "Customize the last part of the Permalink."
msgstr "ปรับแต่งส่วนสุดท้ายของลิงก์ถาวร."
msgid "Choose an image…"
msgstr "เลือก รูป…"
msgid "An error occurred while reimporting the blog."
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะนำเข้าบล็อกอีกครั้ง."
msgid "Distraction free mode activated."
msgstr "โหมดไม่ถูกรบกวนเปิดใช้งานแล้ว."
msgid "Distraction free mode deactivated."
msgstr "โหมดไม่ถูกรบกวนปิดการใช้งานแล้ว."
msgid "Zoom Out"
msgstr "ซูมออก"
msgid "Enter or exit zoom out."
msgstr "เข้าออกซูมออก"
msgid ""
"Customize the last part of the Permalink. Learn more. "
msgstr "ปรับแต่งส่วนสุดท้ายของลิงก์ถาวร. เรียนรู้เพิ่มเติม. "
msgid "Copied Permalink to clipboard."
msgstr "คัดลอกลิงก์ถาวรไปยังคลิปบอร์ด."
msgid ""
"Child pages inherit characteristics from their parent, such as URL "
"structure. For instance, if \"Pricing\" is a child of \"Services\", its URL "
"would be %s /services /pricing."
msgstr ""
"หน้าเด็กจะสืบทอดลักษณะจากหลัก เช่น โครงสร้าง URL ตัวอย่างเช่น ถ้า \"Pricing\" "
"เป็นหน้าเด็กของ \"Services\" URL ของมันจะเป็น %s /services /pricing."
msgid "Enter or exit distraction free mode."
msgstr "เข้าสู่หรือออกจากโหมดที่ไม่มีสิ่งรบกวน."
msgid "Show or hide the List View."
msgstr "แสดงหรือซ่อนการดูรายการ."
msgid "Show or hide the Block settings panel"
msgstr "แสดงหรือซ่อนแผงการตั้งค่าบล็อก"
msgid "Enter Spotlight mode"
msgstr "เข้าสู่โหมด Spotlight"
msgid "Exit Spotlight mode"
msgstr "ออกจากโหมด Spotlight"
msgid "Comment deleted successfully."
msgstr "แสดงความเห็นถูกลบเรียบร้อยแล้ว."
msgid ""
"Something went wrong. Please try publishing the post, or you may have "
"already submitted your comment earlier."
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง โปรดลองเผยแพร่เรื่อง หรือคุณอาจจะได้แสดงความเห็นของคุณไปแล้วก่อนหน้านี้"
msgid "Comment edited successfully."
msgstr "แสดงความเห็นแก้ไขเรียบร้อยแล้ว."
msgid "Comment marked as resolved."
msgstr "แสดงความเห็นที่ถูกทำเครื่องหมายว่าได้รับการแก้ไขแล้ว."
msgid "Comment added successfully."
msgstr "แสดงความเห็นถูกเพิ่มเรียบร้อยแล้ว."
msgid "Reply added successfully."
msgstr "ตอบกลับถูกเพิ่มเรียบร้อยแล้ว。"
msgid "No comments available"
msgstr "ไม่มีความเห็น"
msgid "Are you sure you want to mark this comment as resolved?"
msgstr "คุณแน่ใจไหมว่าต้องการทำเครื่องหมายความเห็นนี้ว่าได้รับการแก้ไขแล้ว?"
msgid "Default Gradients"
msgstr "ค่าเริ่มต้น Gradients"
msgid "Default Colors"
msgstr "สีค่าเริ่มต้น"
msgid "Duotones"
msgstr "ดูโทน"
msgid "Custom Gradients"
msgstr "การไล่เฉดสีที่กำหนดเอง"
msgid "Theme Gradients"
msgstr "ธีม เกรเดียนต์"
msgid "Previewing %1$s: %2$s"
msgstr "ตัวอย่าง %1$s: %2$s"
msgid ""
"Available fonts, typographic styles, and the application of those styles."
msgstr "แบบอักษรที่มีอยู่, สไตล์การพิมพ์, และการใช้สไตล์เหล่านั้น."
msgid "Enable or disable fullscreen mode."
msgstr "เปิดหรือปิดโหมดเต็มหน้าจอ."
msgid ""
"Border color picker. The currently selected color has a value of \"%s\"."
msgstr "ตัวเลือกสีขอบ สีที่เลือกในขณะนี้มีค่าเป็น \"%s\"."
msgid ""
"Border color picker. The currently selected color is called \"%1$s\" and has "
"a value of \"%2$s\"."
msgstr "ตัวเลือกสีขอบ สีที่เลือกในขณะนี้เรียกว่า \"%1$s\" และมีค่าเป็น \"%2$s\"."
msgid ""
"Border color and style picker. The currently selected color has a value of "
"\"%s\"."
msgstr "ตัวเลือกสีและสไตล์ของขอบ สีที่เลือกในขณะนี้มีค่าเป็น \"%s\"."
msgid ""
"Border color and style picker. The currently selected color has a value of "
"\"%1$s\". The currently selected style is \"%2$s\"."
msgstr ""
"ตัวเลือกสีและสไตล์ของขอบ สีที่เลือกในขณะนี้มีค่าเป็น \"%1$s\" สไตล์ที่เลือกในขณะนี้คือ \"%2$s\"."
msgid ""
"Border color and style picker. The currently selected color is called \"%1$s"
"\" and has a value of \"%2$s\"."
msgstr "ตัวเลือกสีและสไตล์ของขอบ สีที่เลือกในขณะนี้เรียกว่า \"%1$s\" และมีค่าเป็น \"%2$s\"."
msgid ""
"Border color and style picker. The currently selected color is called \"%1$s"
"\" and has a value of \"%2$s\". The currently selected style is \"%3$s\"."
msgstr ""
"ตัวเลือกสีและสไตล์ของขอบ สีที่เลือกในขณะนี้เรียกว่า \"%1$s\" และมีค่า \"%2$s\" "
"สไตล์ที่เลือกในขณะนี้คือ \"%3$s\"."
msgid "Show search label"
msgstr "แสดงป้ายค้นหา"
msgid "Show a large initial letter."
msgstr "แสดงตัวอักษรตัวใหญ่ตัวแรก."
msgid "Scale images with a lightbox effect"
msgstr "ปรับขนาดรูปด้วยเอฟเฟกต์ไลท์บ็อกซ์"
msgid "Lightbox effect"
msgstr "เอฟเฟกต์ไลท์บ็อกซ์"
msgid "You are currently in Design mode."
msgstr "คุณอยู่ในโหมดการออกแบบในขณะนี้"
msgid "You are currently in Write mode."
msgstr "คุณอยู่ในโหมดเขียนในขณะนี้"
msgid "Layout type"
msgstr "ประเภทเค้าโครง"
msgid ""
"Tools provide different sets of interactions for blocks. Choose between "
"simplified content tools (Write) and advanced visual editing tools (Design)."
msgstr ""
"เครื่องมือให้ชุดการโต้ตอบที่แตกต่างกันสำหรับบล็อก เลือกระหว่างเครื่องมือเนื้อหาที่เรียบง่าย (เขียน) "
"และเครื่องมือการแก้ไขภาพขั้นสูง (ออกแบบ)"
msgid "Edit layout and styles."
msgstr "แก้ไขเค้าโครงและสไตล์"
msgid "Focus on content."
msgstr "มุ่งเน้นที่เนื้อหา."
msgid "Empty %s; start writing to edit its value"
msgstr "ว่าง %s; เริ่มเขียนเพื่อแก้ไขค่า"
msgid "Link information"
msgstr "ข้อมูลลิงก์"
msgid "Manage link"
msgstr "จัดการลิงก์"
msgid "Block \"%s\" can't be inserted."
msgstr "บล็อก \"%s\" ไม่สามารถแทรกได้."
msgid "Change design"
msgstr "เปลี่ยนการออกแบบ"
msgid "Drop pattern."
msgstr "แพตเทิร์นดรอป."
msgid "Full height"
msgstr "ความสูงเต็ม"
msgid "Manage your traffic settings on {{a}}Jetpack{{/a}}."
msgstr "จัดการการตั้งค่าการจราจรของคุณบน {{a}}Jetpack{{/a}}."
msgid "Manage your sharing settings on {{a}}Jetpack{{/a}}."
msgstr "จัดการการตั้งค่าการแชร์ของคุณบน {{a}}Jetpack{{/a}}."
msgid "I made a mistake! Restore my account"
msgstr "ฉันทำผิดพลาด! กู้คืนบัญชีของฉัน"
msgid ""
"Thanks for flying with WordPress.com. You have 30 days to restore your "
"account if you change your mind."
msgstr "ขอบคุณที่บินกับ WordPress.com คุณมีเวลา 30 วันในการกู้คืนบัญชีของคุณถ้าคุณเปลี่ยนใจ"
msgid "Support Team"
msgstr "ทีมสนับสนุน"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Growth"
msgstr "การเติบโต"
msgid "Grow your audience effortlessly."
msgstr "ขยายผู้เข้าชมของคุณอย่างง่ายดาย"
msgid "Stats (Up to 100K site views, upgradeable)"
msgstr "สถิติ (สูงสุด 100K การดูเว็บ, อัปเกรดได้)"
msgid "Success! %d subscriber has been added!"
msgid_plural "Success! %d subscribers have been added!"
msgstr[0] "สำเร็จ! %d ผู้ติดตามได้ถูกเพิ่มแล้ว!"
msgid "Hundred years"
msgstr "ร้อยปี"
msgid ""
"Unable to upload archive of Studio site because of invalid 'import' field"
msgstr "ไม่สามารถอัปโหลดคลังเก็บของเว็บ Studio ได้เนื่องจากฟิลด์ 'นำเข้า' ไม่ถูกต้อง"
msgid ""
"Unable to upload archive of Studio site because of missing 'import' field"
msgstr "ไม่สามารถอัปโหลดคลังเก็บของเว็บ Studio ได้เพราะขาดฟิลด์ 'นำเข้า'"
msgid ""
"Unable to upload archive of Studio site because another import is already in "
"progress."
msgstr "ไม่สามารถอัปโหลดคลังเก็บของเว็บ Studio ได้เพราะมีการนำเข้าอื่นกำลังดำเนินการอยู่"
msgid "Unable to upload archive of Studio site because of internal error"
msgstr "ไม่สามารถอัปโหลดคลังเก็บของเว็บ Studio ได้เนื่องจากผิดพลาดภายใน"
msgid ""
"Unable to upload archive of Studio site because of invalid file type '%s'"
msgstr "ไม่สามารถอัปโหลดคลังเก็บของเว็บ Studio ได้เนื่องจากประเภทไฟล์ '%s' ไม่ถูกต้อง"
msgid ""
"Unable to upload archive of Studio site because of invalid or too large file "
"size"
msgstr "ไม่สามารถอัปโหลดคลังเก็บของเว็บ Studio ได้เนื่องจากไฟล์ไม่ถูกต้องหรือมีขนาดใหญ่เกินไป"
msgid "Unable to upload archive of Studio site because of empty file"
msgstr "ไม่สามารถอัปโหลดคลังเก็บของเว็บ Studio ได้เพราะไฟล์ว่าง"
msgid ""
"If you are using your Akismet key across multiple websites, please log in to your account to "
"view the full list of affected sites."
msgstr ""
"ถ้าคุณใช้คีย์ Akismet ของคุณในหลายเว็บไซต์ โปรด เข้าสู่ระบบบัญชีของคุณ เพื่อดูรายการเว็บที่ได้รับผลกระทบทั้งหมด."
msgid "Long-term domain registration fee"
msgstr "ค่าธรรมเนียมการลงทะเบียนโดเมนระยะยาว"
msgid "We do not support 100 year purchase for this domain."
msgstr "เราไม่สนับสนุนการซื้อโดเมนนี้เป็นเวลา 100 ปี"
msgid "Confirm account deletion"
msgstr "ยืนยันการลบบัญชี"
msgid ""
"{{errorWrapper}}It seems you entered an incorrect password. Want to get a "
"{{magicLoginLink}}login link{{/magicLoginLink}} via email?{{/errorWrapper}}"
msgstr ""
"{{errorWrapper}}ดูเหมือนว่าคุณจะป้อนรหัสผ่านผิดพลาด ต้องการรับ {{magicLoginLink}}"
"ลิงก์เข้าสู่ระบบ{{/magicLoginLink}} ทางอีเมลไหม?{{/errorWrapper}}"
msgid "Payout"
msgstr "การจ่ายเงิน"
msgid "Payout ID"
msgstr "รหัสการจ่ายเงิน"
msgid "Migrations: Set up secure payments"
msgstr "การย้ายข้อมูล: ตั้งค่าการชำระเงินที่ปลอดภัย"
msgid "Migrations: Commissions"
msgstr "การโยกย้าย: ค่าคอมมิชชั่น"
msgid "Here’s the link you requested from WooCommerce."
msgstr "นี่คือลิงก์ที่คุณร้องขอจาก WooCommerce."
msgid ""
"Thanks for joining WooCommerce! To fully activate your account, we need to "
"double check your contact information. Visit the link below to confirm your "
"email address."
msgstr ""
"ขอบคุณที่เข้าร่วมกับ WooCommerce! เพื่อเปิดใช้งานบัญชีของคุณอย่างสมบูรณ์ "
"เราจำเป็นต้องตรวจสอบข้อมูลการติดต่อของคุณอีกครั้ง ไปที่ลิงก์ด้านล่างเพื่อยืนยันที่อยู่อีเมลของคุณ"
msgid "Log in to WooCommerce"
msgstr "เข้าสู่ระบบ WooCommerce"
msgid ""
"{{strong}}Welcome!{{/strong}} Follow your favorite sites and their latest "
"posts will appear here. Read, like, and comment in a distraction-free "
"environment. Get started by selecting your interests below:"
msgstr ""
"{{strong}}ยินดีต้อนรับ!{{/strong}} ติดตามเว็บที่คุณชื่นชอบและเรื่องล่าสุดของพวกเขาจะปรากฏที่นี่ "
"อ่าน ชื่นชอบ และแสดงความเห็นในสภาพแวดล้อมที่ไม่มีสิ่งรบกวน "
"เริ่มต้นโดยการเลือกความสนใจของคุณด้านล่าง:"
msgid ""
"Get WordPress hosting that stays online. With automated datacenter "
"failovers, you won’t have to worry about downtime anymore. Switch to "
"Automattic hosting today, and we’ll give you $100 and pay off your contract "
"with credit."
msgstr ""
"รับโฮสต์เวิร์ดเพรสที่ออนไลน์ตลอดเวลา ด้วยการเปลี่ยนศูนย์ข้อมูลอัตโนมัติ "
"คุณจะไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับการหยุดทำงานอีกต่อไป เปลี่ยนมาใช้โฮสต์จาก Automattic วันนี้ "
"แล้วเราจะให้คุณ $100 และชำระสัญญาของคุณด้วยเครดิต"
msgid ""
"Get WordPress hosting that stays online. With automated datacenter "
"failovers, you won’t have to worry about downtime anymore. Switch to "
"Automattic hosting today, and we’ll give you $100 and pay off your contract "
"with credit."
msgstr ""
"รับโฮสต์เวิร์ดเพรสที่ออนไลน์ตลอดเวลา ด้วยการเปลี่ยนศูนย์ข้อมูลอัตโนมัติ "
"คุณจะไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับการหยุดทำงานอีกต่อไป เปลี่ยนมาใช้โฮสต์ของ Automattic วันนี้ "
"แล้วเราจะให้คุณ $100 และชำระสัญญาของคุณด้วย เครดิต."
msgid "Get the most reliable hosting. And get paid."
msgstr "รับโฮสต์ที่เชื่อถือได้มากที่สุด และรับเงิน."
msgid ""
"This domain is associated with a Gravatar profile and cannot be used for "
"email services at this time."
msgstr "โดเมนนี้เชื่อมโยงกับโปรไฟล์ Gravatar และไม่สามารถใช้สำหรับบริการอีเมลในขณะนี้ได้"
msgid ""
"This domain does not allow email forwarding because it's used for a Gravatar "
"profile"
msgstr "โดเมนนี้ไม่อนุญาตให้ส่งต่ออีเมลเพราะมันถูกใช้สำหรับโปรไฟล์ Gravatar"
msgid ""
"We ran into a problem cancelling your migration. Please try again shortly."
msgstr "เราเจอปัญหาในการยกเลิกการย้ายของคุณ กรุณาลองอีกครั้งในไม่ช้า"
msgid "Just a moment…"
msgstr "แป๊บหนึ่ง…"
msgid "The feed id by which to filter results."
msgstr "ID ฟีด ที่ใช้ในการตัวกรองผลลัพธ์"
msgid "All set! We’ve found %d subscriber to import."
msgid_plural "All set! We’ve found %d subscribers to import."
msgstr[0] "เรียบร้อยแล้ว! เราได้พบ %d subscriber ที่จะนำเข้าแล้ว."
msgid "All set! We’ve found:"
msgstr "พร้อมแล้ว! เราได้พบ:"
msgid "Migrations: Payout settings"
msgstr "การย้าย: การตั้งค่าการจ่ายเงิน"
msgid ""
"Can't find your transferred site? Ensure the Automattic for Agencies plugin "
"is connected in WP-Admin to display the site here."
msgstr ""
"หาเว็บที่โอนย้ายไม่ได้เหรอ? ให้แน่ใจว่าปลั๊กอิน Automattic for Agencies เชื่อมต่ออยู่ใน WP-"
"Admin เพื่อแสดงเว็บที่นี่."
msgid ""
"Select the sites you moved on your own. We'll check the migration and tag "
"them as ready for your commission."
msgstr ""
"เลือกเว็บที่คุณย้ายด้วยตัวเอง "
"เราจะตรวจสอบการย้ายและแท็กพวกมันว่าเตรียมพร้อมสำหรับค่าคอมมิชชั่นของคุณ"
msgid "Tag your transferred sites for commission."
msgstr "แท็กเว็บที่โอนย้ายของคุณเพื่อรับค่าคอมมิชชั่น."
msgid "Your progress"
msgstr "ความก้าวหน้าของคุณ"
msgid "Experience the benefits of being an Automattic Agency Partner"
msgstr "สัมผัสประโยชน์ของการเป็นพันธมิตรเอเจนซี่ของ Automattic"
msgid "Agency tiers and benefits"
msgstr "ระดับเอเจนซี่และผลประโยชน์"
msgid ""
"Pro partners are eligible to receive an invitation to the Automattic for "
"Agencies advisory board to influence the program and Automattic's products."
msgstr ""
"โปรพาร์ทเนอร์มีสิทธิ์ได้รับคำเชิญเข้าร่วมคณะกรรมการที่ปรึกษา Automattic for Agencies "
"เพื่อมีอิทธิพลต่อโปรแกรมและผลิตภัณฑ์ของ Automattic."
msgid "Automattic advisory board"
msgstr "บอร์ดที่ปรึกษา Automattic"
msgid ""
"Pro partners receive access to an assigned agency partner manager for "
"strategic guidance."
msgstr "โปรพาร์ทเนอร์จะได้รับการเข้าถึงผู้จัดการพาร์ทเนอร์ของเอเจนซี่ที่ได้รับมอบหมายเพื่อคำแนะนำเชิงกลยุทธ์."
msgid "Dedicated agency partner manager"
msgstr "ผู้จัดการพันธมิตรเอเจนซี่ที่ทุ่มเท"
msgid "Pre-qualified sales leads"
msgstr "ผู้มีคุณสมบัติในการขายที่ผ่านการคัดเลือก"
msgid ""
"Pro Agency Partners are eligible to participate in co-marketing activities "
"with Automattic and our suite of brands, including case studies, co-branded "
"campaigns, and other marketing opportunities as they arise."
msgstr ""
"Pro Agency Partners มีสิทธิ์เข้าร่วมกิจกรรมการตลาดร่วมกับ Automattic และแบรนด์ต่างๆ "
"ของเรา รวมถึงกรณีศึกษา แคมเปญที่มีแบรนด์ร่วม และโอกาสทางการตลาดอื่นๆ ที่เกิดขึ้น"
msgid "Co-marketing"
msgstr "Co-Marketing"
msgid ""
"Early access to new Automattic products and features (as available), and "
"opportunities to contribute to the product roadmap."
msgstr ""
"การเข้าถึงล่วงหน้าสำหรับผลิตภัณฑ์และคุณสมบัติพิเศษใหม่จาก Automattic (ตามที่มีให้) "
"และโอกาสในการมีส่วนร่วมในแผนงานผลิตภัณฑ์"
msgid ""
"Eligible for inclusion in Automattic's agency directories and increased "
"exposure to potential clients."
msgstr ""
"มีสิทธิ์ที่จะรวมอยู่ในไดเรกทอรีของเอเจนซี่ของ Automattic "
"และเพิ่มการมองเห็นให้กับลูกค้าที่มีศักยภาพ."
msgid "Directory visibility & badging"
msgstr "การมองเห็นไดเรกทอรี & การติดแบดจ์"
msgid ""
"Access Automattic's community platforms and network with like-minded "
"agencies."
msgstr "เข้าถึงแพลตฟอร์มชุมชนของ Automattic และเชื่อมต่อกับเอเจนซี่ที่ชื่นชอบเหมือนกัน."
msgid ""
"Pro partners eligible to receive advanced sales training and strategic "
"consulting upon request."
msgstr "โปรพาร์ทเนอร์ที่มีสิทธิ์ได้รับการฝึกอบรมการขายขั้นสูงและการให้คำปรึกษาทางกลยุทธ์ตามร้องขอ"
msgid ""
"Foundational product training, education and best practices on growing your "
"agency, marketing materials, and advanced sales training*."
msgstr ""
"การฝึกอบรมผลิตภัณฑ์พื้นฐาน, การศึกษาและแนวทางปฏิบัติที่ดีที่สุดในการขยายหน่วยงานของคุณ, "
"สื่อการตลาด, และการฝึกอบรมการขายขั้นสูง*."
msgid "Training & resources"
msgstr "การฝึกอบรม & ทรัพยากร"
msgid ""
"All program partners receive unified program and product support. Pro "
"partners receive access to priority support across Automattic products."
msgstr ""
"พันธมิตรโปรแกรมทั้งหมดได้รับการสนับสนุนโปรแกรมและผลิตภัณฑ์ที่เป็นเอกภาพ "
"พันธมิตรโปรจะได้รับการเข้าถึงการสนับสนุนลำดับความสำคัญในผลิตภัณฑ์ของ Automattic."
msgid ""
"All partners get access to referral and reseller earning opportunities "
"across all of Automattic's suite of products."
msgstr ""
"ทุกพันธมิตรสามารถเข้าถึงโอกาสในการแนะนำและการสร้างรายได้จากการขายต่อในผลิตภัณฑ์ทั้งหมดของ "
"Automattic ได้"
msgid "Earning opportunities"
msgstr "โอกาสในการทำเงิน"
msgid ""
"Intuitive agency dashboard for streamlined client billing, and client and "
"product management."
msgstr ""
"หน้าควบคุมของเอเจนซี่ที่ใช้งานง่ายสำหรับการเรียกเก็บเงินลูกค้าอย่างมีประสิทธิภาพ "
"และการจัดการลูกค้าและผลิตภัณฑ์"
msgid "You've reached top-tier status and unlocked these additional benefits:"
msgstr "คุณได้ถึงสถานะระดับสูงสุดและปลดล็อกสิทธิประโยชน์เพิ่มเติมเหล่านี้:"
msgid "Eligibility for inclusion in our agency directories."
msgstr "คุณสมบัติสำหรับการรวมอยู่ในไดเรกทอรีของเรา"
msgid ""
"Your account is now activated, and you're on your way to reaching the next "
"tier of benefits: Agency Partner."
msgstr ""
"บัญชีของคุณเปิดใช้งานแล้ว และคุณกำลังมุ่งสู่การเข้าถึงระดับถัดไปของสิทธิประโยชน์: Agency "
"Partner."
msgid "Woo-hoo! You've made your first purchase."
msgstr "Woo-hoo! คุณได้ทำการซื้อครั้งแรกของคุณแล้ว."
msgid ""
"{{title}}Activate your account{{/title}} {{label}}by making your first "
"purchase{{/label}}"
msgstr ""
"{{title}}เปิดใช้งานบัญชีของคุณ{{/title}} {{label}}โดยการทำการซื้อครั้งแรกของคุณ{{/"
"label}}"
msgid ""
"{{b}}Activate your account{{/b}} by {{b}}making your first purchase{{/b}}"
msgstr "{{b}}เปิดใช้งานบัญชีของคุณ{{/b}} โดย {{b}}ทำการซื้อครั้งแรกของคุณ{{/b}}"
msgid "Server configuration"
msgstr "การตั้งค่าเซิร์ฟเวอร์"
msgid "All caches"
msgstr "ทั้งหมดของแคช"
msgid "Don't cancel migration"
msgstr "อย่ายกเลิกการย้ายถิ่น"
msgid ""
"When you cancel your migration your original site will stay as is. You can "
"always restart the migration when you're ready."
msgstr ""
"เมื่อคุณยกเลิกการย้ายข้อมูล เว็บ ของคุณจะยังคงอยู่เหมือนเดิม "
"คุณสามารถเริ่มการย้ายข้อมูลใหม่เมื่อคุณพร้อม"
msgid "Need help? {{span}}Contact us{{/span}}"
msgstr "ต้องการความช่วยเหลือ? {{span}}ติดต่อเรา{{/span}}"
msgid "Invalid site selected."
msgstr "เว็บที่เลือกไม่ถูกต้อง."
msgid "Review status"
msgstr "สถานะการดู"
msgid ""
"Did you know that you can upload videos and embed them directly on your blog "
"with VideoPress included in our %2$s Plan ? You can also "
"upload audio with our %3$s Plan !"
msgstr ""
"คุณรู้ไหมว่าคุณสามารถอัปโหลดวีดีโอและฝังมันโดยตรงบนบล็อกของคุณด้วย VideoPress ที่รวมอยู่ใน %2$s แผน ? คุณยังสามารถอัปโหลดเสียงได้ด้วย %3$s "
"แผน !"
msgctxt "button label"
msgid "Delete account"
msgstr "ลบบัญชี"
msgid ""
"If you have any questions at all about what happens when you delete an "
"account please {{a}}visit this page{{/a}} first. It explains the "
"ramifications and help you explore alternatives. "
msgstr ""
"ถ้าคุณมีคำถามเกี่ยวกับสิ่งที่เกิดขึ้นเมื่อคุณลบบัญชี โปรด {{a}}เยี่ยมชมหน้านี้{{/a}} ก่อน "
"มันอธิบายผลกระทบและช่วยให้คุณสำรวจทางเลือกอื่นๆ"
msgid ""
"Deleting your account will also delete all your sites and their content."
msgstr "การลบบัญชีของคุณจะลบเว็บทั้งหมดและเนื้อหาของพวกเขาด้วย"
msgid "Delete account"
msgstr "ลบบัญชี"
msgid "Sites pending review"
msgstr "เว็บรอตรวจสอบ"
msgid "Migration commissions expected in Q%(currentQuarter)s"
msgstr "คณะกรรมการการย้ายถิ่นคาดว่าจะเกิดขึ้นในไตรมาส %(currentQuarter)s"
msgid ""
"Get more help: https://jetpack.com/support/what-to-do-if-your-site-is-down/"
msgstr ""
"ขอความช่วยเหลือเพิ่มเติม: https://jetpack.com/support/what-to-do-if-your-site-is-"
"down/"
msgid "Get more help "
msgstr "ขอความช่วยเหลือเพิ่มเติม "
msgid "Cancel migration"
msgstr "ยกเลิกการย้าย"
msgid "We'll help you switch your domain over after the migration's completed."
msgstr "เราจะช่วยคุณเปลี่ยนโดเมนหลังจากการย้ายเสร็จสิ้นแล้ว"
msgid "Use test card %s or refer to our testing guide ."
msgstr "ใช้บัตรทดสอบ %s หรือดูที่ คู่มือการทดสอบ ของเรา."
msgid "Request an instant payout"
msgstr "ขอการจ่ายเงินทันที"
msgid "You’re now eligible to receive Instant Payouts with %s"
msgstr "คุณตอนนี้มีสิทธิ์ได้รับการจ่ายเงินทันทีด้วย %s"
msgid "Payment dispute and fees have been deducted from your next payout"
msgstr "การโต้แย้งการชำระเงินและค่าธรรมเนียมได้ถูกหักจากการจ่ายเงินครั้งถัดไปของคุณ"
msgid "Net payout: %s"
msgstr "การจ่ายเงินสุทธิ: %s"
msgid "Payout details"
msgstr "รายละเอียดการจ่ายเงิน"
msgid "Payouts"
msgstr "การจ่ายเงิน"
msgid "Control who can view your site. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr "ควบคุมว่าใครสามารถดูเว็บของคุณได้ {{a}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/a}}"
msgid "Tag sites for commission"
msgstr "แท็กเว็บสำหรับค่าคอมมิชชั่น"
msgid "Tag my self-migrated sites"
msgstr "แท็กเว็บที่ฉันย้ายเอง"
msgid "Tag the connected sites using the button below."
msgstr "แท็กเว็บที่เชื่อมต่อโดยใช้ปุ่มด้านล่างนี้."
msgid ""
"Ensure the {{a}}Automattic for Agencies plugin{{/a}} ↗ is installed and "
"connected to each site."
msgstr ""
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ติดตั้งและเชื่อมต่อปลั๊กอิน {{a}}Automattic for Agencies{{/a}} ↗ "
"กับเว็บแต่ละเว็บแล้ว"
msgid ""
"If you transferred sites by yourself, follow these two steps to indicate "
"which ones we should pay you for."
msgstr ""
"ถ้าคุณย้ายเว็บด้วยตัวเอง ให้ทำตามสองขั้นตอนนี้เพื่อระบุว่าเราควรจ่ายเงินให้คุณสำหรับเว็บไหนบ้าง"
msgid "Tag your transferred sites so we can pay you for them."
msgstr "แท็กเว็บที่คุณโอนย้ายเพื่อให้เราสามารถจ่ายเงินให้คุณได้"
msgid ""
"If you picked the concierge service, we'll move your sites for you. Once "
"we're done, you'll see them here, and they'll add to your commissions."
msgstr ""
"ถ้าคุณเลือกบริการคอนเซียร์จ เราจะย้ายเว็บของคุณให้เอง เมื่อเราทำเสร็จแล้ว "
"คุณจะเห็นเว็บเหล่านั้นที่นี่ และมันจะเพิ่มค่าคอมมิชชั่นของคุณด้วย"
msgid "We'll tag the sites we moved for you once they're transferred."
msgstr "เราจะแท็กเว็บที่เราได้ย้ายให้คุณเมื่อมันถูกโอนเสร็จแล้ว"
msgid "View your migrated websites and commisions right here."
msgstr "ดูเว็บไซต์ที่ย้ายไปแล้วและค่าคอมมิชชั่นของคุณที่นี่เลย"
msgid ""
"Schedule a personalized demo to explore Pressable’s advanced features for "
"high-performing agencies! If you’re managing fewer sites, we invite you to "
"watch our {{a}}pre-recorded demo{{/a}} and contact our Automattic for "
"Agencies support with any additional questions."
msgstr ""
"กำหนดการสาธิตส่วนตัวเพื่อสำรวจคุณสมบัติพิเศษขั้นสูงของ Pressable "
"สำหรับเอเจนซี่ที่มีประสิทธิภาพสูง! ถ้าคุณจัดการเว็บน้อยกว่า เราขอเชิญคุณรับชม {{a}}"
"การสาธิตที่บันทึกไว้ล่วงหน้า{{/a}} และติดต่อสนับสนุน Automattic for Agencies "
"ของเราหากคุณมีคำถามเพิ่มเติมใดๆ."
msgid "Managing over 50 sites? Schedule a demo"
msgstr "จัดการเว็บมากกว่า 50 เว็บ? นัดหมายการสาธิต"
msgid "Activate your product:"
msgstr "เปิดใช้งานผลิตภัณฑ์ของคุณ:"
msgid "Auto-activating your product license key."
msgstr "การเปิดใช้งานใบอนุญาตผลิตภัณฑ์ของคุณโดยอัตโนมัติ"
msgid ""
"The promotional period for your {{b}}%(productName)s{{/b}} subscription "
"lasts from %(startDate)s to %(endDate)s."
msgstr ""
"ระยะเวลาโปรโมชันสำหรับการสมัคร {{b}}%(productName)s{{/b}} ของคุณมีผลตั้งแต่วันที่ "
"%(startDate)s จนถึงวันที่ %(endDate)s"
msgid "%1$s must be a positive integer. Parameter value: %2$s"
msgstr "%1$s ต้องเป็นจำนวนเต็มบวก ค่าพารามิเตอร์: %2$s"
msgid "Minimum time window between renewals (in minutes)"
msgstr "ระยะเวลาขั้นต่ำระหว่างการต่ออายุ (เป็นนาที)"
msgid "Let the plugin choose the best possible format for you."
msgstr "ให้ปลั๊กอินเลือกฟอร์แมตที่ดีที่สุดสำหรับคุณ"
msgid "Automatic (default)"
msgstr "อัตโนมัติ (ค่าเริ่มต้น)"
msgid "What's up"
msgstr "เป็นไงบ้าง"
msgid "Jetpack on LinkedIn"
msgstr "Jetpack บน LinkedIn"
msgid "Jetpack on X"
msgstr "Jetpack บน X"
msgid "My site has been incorrectly classified as commercial."
msgstr "เว็บของฉันถูกจัดประเภทผิดว่าเป็นเชิงพาณิชย์."
msgid ""
" Sorry we couldn't process your order. %1$s Please return to the merchant to retry your purchase."
msgstr ""
" ขอโทษที่เราไม่สามารถดำเนินการสั่งซื้อของคุณได้ %1$s กรุณา กลับไปที่ผู้ขาย เพื่อทดลองซื้ออีกครั้ง."
msgid ""
"%1$s. Please return to the merchant to retry your "
"purchase."
msgstr "%1$s. กรุณา กลับไปที่ร้านค้า เพื่อลองซื้ออีกครั้ง."
msgid "We were unable to process your order."
msgstr "เราไม่สามารถดำเนินการสั่งซื้อของคุณได้"
msgid "Due to a processing error, we've issued a refund to your card."
msgstr "เนื่องจากมีการผิดพลาดในการประมวลผล เราได้ออกเงินคืนให้กับบัตรของคุณแล้ว"
msgid "Pagination number."
msgstr "หมายเลขการแบ่งหน้า."
msgid ""
"Enable SSH access for this site. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}"
msgstr ""
"เปิดใช้งานการเข้าถึง SSH สำหรับเว็บนี้ {{supportLink}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/supportLink}}"
msgid ""
"Data is cached using Memcached to reduce database lookups. {{a}}Learn more{{/"
"a}}"
msgstr ""
"ข้อมูลถูกเก็บไว้ในแคชโดยใช้ Memcached เพื่อลดการค้นหาในฐานข้อมูล {{a}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/a}}"
msgid "Sorry, you are not allowed to back up nor import this site."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่ได้รับอนุญาตให้สำรองข้อมูลหรือ นำเข้า เว็บนี้."
msgid "But that’s not all! As a token of our appreciation, we’re also:"
msgstr "แต่ยังไม่หมดแค่นั้น! เพื่อเป็นการแสดงความขอบคุณ เราก็ยัง:"
msgid ""
"Greater access, a free additional year, and bonus credits added to your "
"account."
msgstr "การเข้าถึงที่มากขึ้น, ปีเพิ่มเติมฟรี, และโบนัสเครดิตที่เพิ่มเข้าบัญชีของคุณ."
msgid ""
"Exciting updates on your Jetpack AI plan: Enjoy a free year and bonus "
"credits!"
msgstr "อัปเดตที่น่าตื่นเต้นเกี่ยวกับแผน Jetpack AI ของคุณ: สนุกกับปีฟรีและเครดิตโบนัส!"
msgid "Thank you for continuing to trust Jetpack with your site."
msgstr "ขอบคุณที่ยังคงไว้วางใจ Jetpack กับเว็บของคุณ"
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, simply reply to this email, "
"and we’ll be happy to help."
msgstr "ถ้าคุณมีคำถามหรือจำเป็นต้องการความช่วยเหลือ แค่ตอบกลับอีเมลนี้ แล้วเรายินดีที่จะช่วยเหลือ"
msgid "There’s nothing you need to do—just enjoy greater access for less!"
msgstr "ไม่มีอะไรที่คุณต้องทำ—แค่สนุกกับการเข้าถึงที่มากขึ้นในราคาที่ถูกลง!"
msgid "Here’s what this means for you: "
msgstr "นี่หมายความว่าอย่างไรสำหรับคุณ: "
msgid ""
"But that’s not all! As a token of our appreciation, we’re also extending "
"your yearly plan with an additional year at no extra cost ."
msgstr ""
"แต่ยังไม่หมดแค่นั้น! เพื่อเป็นการแสดงความขอบคุณ เราจะ "
"ขยายแผนรายปีของคุณอีกหนึ่งปีโดยไม่มีค่าใช้จ่ายเพิ่มเติม ."
msgid ""
"We’ve recently launched a new Jetpack AI plan that offers even more "
"requests than your current plan—and it’s available at a lower price. To "
"ensure you’re getting the best value, we’ll be automatically upgrading "
"your subscription to this new plan."
msgstr ""
"เราเพิ่งเปิดตัวแผน Jetpack AI ใหม่ที่มี ร้องขอมากขึ้น กว่าแผนปัจจุบันของคุณ—"
"และมันมีราคาไม่แพงกว่าเดิม เพื่อให้แน่ใจว่าคุณได้รับความคุ้มค่าที่สุด เราจะ "
"อัปเกรดการสมัครสมาชิกของคุณโดยอัตโนมัติ เป็นแผนใหม่นี้"
msgid "We have some fantastic news about your Jetpack subscription!"
msgstr "เรามีข่าวดีสุดยอดเกี่ยวกับการสมัครสมาชิก Jetpack ของคุณ!"
msgid "Greater access and a free additional year added to your plan."
msgstr "การเข้าถึงที่มากขึ้นและปีเพิ่มเติมฟรีอีกหนึ่งปีที่เพิ่มเข้ามาในแผนของคุณ"
msgid "Exciting updates on your Jetpack AI plan: Enjoy a free year!"
msgstr "อัปเดตที่น่าตื่นเต้นเกี่ยวกับแผน Jetpack AI ของคุณ: สนุกกับปีฟรี!"
msgctxt "Jetpack Growth Plan"
msgid "Growth"
msgstr "การเติบโต"
msgid "Jetpack Growth"
msgstr "Jetpack Growth"
msgid "View Less"
msgstr "ดูน้อยลง"
msgid ""
"This feature is being retired and will be removed effective November, 2024. "
"Please use the Classic Theme Helper plugin instead."
msgstr ""
"คุณสมบัติพิเศษนี้จะถูกเลิกใช้และจะถูกลบออกตั้งแต่เดือนพฤศจิกายน 2024 โปรดใช้ปลั๊กอิน Classic "
"Theme Helper แทน"
msgid "Retired feature: Jetpack's XYZ Feature"
msgstr "คุณสมบัติพิเศษที่ถูกยกเลิก: คุณสมบัติ XYZ ของ Jetpack"
msgid "Support Assistant"
msgstr "ผู้ช่วยสนับสนุน"
msgid "Free Subscribers"
msgstr "ผู้สมัครสมาชิกฟรี"
msgid "Refer client"
msgstr "แนะนำลูกค้า"
msgid "What would you like to do next?"
msgstr "คุณอยากทำอะไรต่อไป?"
msgid "Here’s a summary of the imported data to %s:"
msgstr "นี่คือสรุปข้อมูลที่นำเข้ามาที่ %s:"
msgid "We’re importing your subscribers"
msgstr "เรากำลังนำเข้าผู้ติดตามของคุณ"
msgid "We’re importing your content and subscribers"
msgstr "เรากำลังนำเข้าคอนเทนต์และผู้ติดตามของคุณ"
msgid "Not imported"
msgstr "ไม่ได้นำเข้า"
msgid "Skipped (duplicate)"
msgstr "ข้าม (ทำสำเนา)"
msgid "You skipped subscriber importing."
msgstr "คุณ ข้าม การนำเข้าผู้ติดตาม."
msgid "Message content not supported"
msgstr "เนื้อหาข้อความไม่สนับสนุน"
msgid ""
"👋 Howdy, I’m WordPress.com’s support assistant. I can help with questions "
"about your site or account."
msgstr ""
"👋 สวัสดีครับ/ค่ะ ผม/ฉันคือผู้ช่วยสนับสนุนของ WordPress.com ผม/"
"ฉันสามารถช่วยตอบคำถามเกี่ยวกับเว็บหรือบัญชีของคุณได้ครับ/ค่ะ"
msgid ""
"Sorry, I'm offline right now. Leave our Support team a note and they'll get "
"back to you as soon as possible."
msgstr ""
"ขออภัย ตอนนี้ฉันออฟไลน์อยู่ ฝากข้อความไว้กับทีมสนับสนุนของเรา "
"แล้วพวกเขาจะติดต่อกลับหาคุณโดยเร็วที่สุด"
msgid "We appreciate your feedback."
msgstr "เราขอบคุณสำหรับความคิดเห็นของคุณ."
msgid "Great! Thanks."
msgstr "เยี่ยม! ขอบคุณ"
msgid "Media proxy is not supported for this service."
msgstr "การใช้พร็อกซี่สื่อไม่ได้รับการสนับสนุนสำหรับบริการนี้."
msgid "Session deletion is not supported for this service."
msgstr "การลบเซสชันไม่สนับสนุนสำหรับบริการนี้."
msgid "Session status is not supported for this service."
msgstr "สถานะเซสชันไม่สนับสนุนสำหรับบริการนี้."
msgid "Session creation is not supported for this service."
msgstr "การสร้างเซสชันไม่สนับสนุนสำหรับบริการนี้."
msgid "Floating subscribe button on site's bottom corner."
msgstr "ปุ่มสมัครสมาชิกลอยอยู่ที่มุมล่างของเว็บ."
msgid "Open Google Photos Picker"
msgstr "เปิด Google Photos Picker"
msgid "Select photos directly from your Google Photos library."
msgstr "เลือกภาพโดยตรงจากห้องสมุด Google Photos ของคุณ"
msgid "Change selection"
msgstr "เปลี่ยนตัวเลือก"
msgid "Menu order updated"
msgstr "เมนูอัปเดต"
msgid "Menu parent updated"
msgstr "เมนูหลักอัปเดต"
msgid "Menu Parent"
msgstr "เมนูหลัก"
msgid "Resolved issues and past conversations will be available here"
msgstr "ปัญหาที่แก้ไขแล้วและการสนทนาในอดีตจะปรากฏที่นี่"
msgid "Your Archive is Empty"
msgstr "คลังเก็บของคุณว่างเปล่า"
msgid ""
"Once your sites have been active on WordPress.com or Pressable hosting for "
"over 6 months, we will pay you the site migration commission during the "
"payout windows listed {{PayoutKBLink}}here{{/PayoutKBLink}}. You will also "
"need to add your payment details to our payment partner, Tipalti, which you "
"can do {{PaymentSettingLink}}here{{/PaymentSettingLink}}."
msgstr ""
"เมื่อเว็บของคุณเปิดใช้งานบน WordPress.com หรือโฮสต์ Pressable มานานกว่า 6 เดือน "
"เราจะจ่ายค่าคอมมิชชั่นการย้ายเว็บให้คุณในช่วงเวลาการจ่ายเงินที่ระบุไว้ {{PayoutKBLink}}ที่นี่{{/"
"PayoutKBLink}} คุณจะต้องเพิ่มรายละเอียดการชำระเงินของคุณไปยังพันธมิตรการชำระเงินของเรา "
"Tipalti ซึ่งคุณสามารถทำได้ {{PaymentSettingLink}}ที่นี่{{/PaymentSettingLink}}."
msgid "Does my site already have to be hosted on WordPress?"
msgstr "เว็บของฉันต้องถูกโฮสต์บนเวิร์ดเพรสแล้วเหรอ?"
msgid "Does this apply to any host?"
msgstr "สิ่งนี้ใช้กับโฮสต์ใด ๆ หรือเปล่า?"
msgid ""
"If you choose to have our migration team handle the actual migrations, you "
"will need to initially set up a login on each site and share it with them "
"(we provide step-by-step instructions and a secure method to share). Once "
"the migration is completed, our team reviews the copy of the site on our "
"servers and will ask you to do the same. You’ll then need to point the "
"domain to our servers by changing the DNS records."
msgstr ""
"ถ้าคุณเลือกที่จะให้ทีมย้ายข้อมูลของเราจัดการการย้ายข้อมูลจริง "
"คุณจะต้องตั้งค่าการเข้าสู่ระบบบนเว็บแต่ละแห่งและแชร์ให้พวกเขา "
"(เรามีคำแนะนำทีละขั้นตอนและวิธีการที่ปลอดภัยในการแชร์) เมื่อการย้ายข้อมูลเสร็จสิ้น "
"ทีมของเราจะตรวจสอบสำเนาของเว็บบนเซิร์ฟเวอร์ของเราและจะขอให้คุณทำเช่นเดียวกัน "
"จากนั้นคุณจะต้องชี้โดเมนไปยังเซิร์ฟเวอร์ของเราด้วยการเปลี่ยนระเบียน DNS."
msgid "What tasks will I need to handle on my own during the migration?"
msgstr "ฉันจะต้องจัดการกับงานอะไรเองบ้างระหว่างการย้ายข้อมูล?"
msgid "Are there any special offers for agencies moving multiple sites?"
msgstr "มีข้อเสนอพิเศษสำหรับเอเจนซี่ที่ย้ายหลายเว็บไหม?"
msgid ""
"We will ask you to provide a copy of your current contract or invoice to "
"determine the remaining time on your plan. We will then credit you for the "
"same amount of time left on the plan that you choose in Automattic for "
"Agencies."
msgstr ""
"เราจะขอให้คุณคัดลอกสัญญาหรือใบแจ้งหนี้ปัจจุบันของคุณเพื่อกำหนดเวลาที่เหลืออยู่ในแผนของคุณ "
"จากนั้นเราจะให้เครดิตคุณสำหรับเวลาที่เหลืออยู่ในแผนที่คุณเลือกใน Automattic for Agencies."
msgid "How do you calculate my buyout credit?"
msgstr "คุณคำนวณเครดิตการซื้อของฉันได้ยังไง?"
msgid ""
"When you request a migration, our team will coordinate with you on the "
"timing. Generally, migrations happen within one working week of your "
"request, but at busy times, they may take a little longer. For e-commerce "
"sites, we coordinate with you to identify low-impact times when a site can "
"be placed into maintenance mode during the migration."
msgstr ""
"เมื่อคุณร้องขอการย้ายข้อมูล ทีมงานของเราจะประสานงานกับคุณเกี่ยวกับเวลา โดยทั่วไปแล้ว "
"การย้ายข้อมูลจะเกิดขึ้นภายในหนึ่งสัปดาห์ทำการหลังจากที่คุณร้องขอ แต่ในช่วงเวลาที่มีงานยุ่ง "
"อาจใช้เวลานานกว่านั้นเล็กน้อย สำหรับเว็บอีคอมเมิร์ซ "
"เราจะประสานงานกับคุณเพื่อระบุเวลาที่มีผลกระทบน้อยเมื่อเว็บสามารถเข้าสู่โหมดบำรุงรักษาในระหว่างการย้ายข้อมูลได้"
msgid "When will the migration process be done?"
msgstr "เมื่อไหร่จะเสร็จสิ้นกระบวนการย้ายข้อมูล?"
msgid ""
"Sites are migrated by moving a copy onto our servers. During this process, "
"the existing site remains live at your previous host. Once the migration is "
"complete, the domain is pointed to the version of the site on our servers. "
"There can be minimal interruption while the DNS propagates, but normally, "
"your visitors will experience no downtime. For e-commerce sites, we "
"coordinate with you on a migration window during which the site can be "
"placed into maintenance mode. This prevents orders from being created across "
"the two sites. This is optional but recommended and typically lasts just a "
"couple of hours."
msgstr ""
"เว็บจะถูกย้ายโดยการคัดลอกไปยังเซิร์ฟเวอร์ของเรา ในระหว่างกระบวนการนี้ "
"เว็บที่มีอยู่จะยังคงออนไลน์ที่โฮสต์ก่อนหน้านี้ของคุณ เมื่อการย้ายเสร็จสิ้น "
"โดเมนจะถูกชี้ไปยังรุ่นของเว็บบนเซิร์ฟเวอร์ของเรา อาจมีการหยุดชะงักเล็กน้อยในขณะที่ DNS "
"ถูกเผยแพร่ แต่โดยปกติแล้ว ผู้เข้าชมของคุณจะไม่พบการหยุดทำงาน สำหรับเว็บอีคอมเมิร์ซ "
"เราจะประสานงานกับคุณเกี่ยวกับช่วงเวลาการย้ายที่เว็บสามารถเข้าสู่โหมดบำรุงรักษาได้ "
"ซึ่งจะป้องกันไม่ให้มีการสร้างคำสั่งซื้อระหว่างเว็บทั้งสอง "
"นี่เป็นตัวเลือกแต่แนะนำและมักจะใช้เวลาเพียงไม่กี่ชั่วโมงเท่านั้น"
msgid "Can I expect any site downtime during the transfer?"
msgstr "ฉันสามารถคาดหวังว่าจะมีการหยุดทำงานของเว็บในระหว่างการโอนย้ายได้ไหม?"
msgid "24/7 priority expert support"
msgstr "สนับสนุนผู้เชี่ยวชาญที่มีความสำคัญตลอด 24 ชั่วโมง"
msgid "WP-CLI access"
msgstr "การเข้าถึง WP-CLI"
msgid "Uptime monitoring"
msgstr "การตรวจสอบเวลาออนไลน์"
msgid "10 PHP workers w/ auto-scaling"
msgstr "10 PHP workers w/ auto-scaling"
msgid ""
"Sorry, you cannot access this resource. This is usually due to a problem "
"with your WordPress.com connection, which we manage via the Jetpack "
"package.\n"
"\t\t\t\t\t\tLearn more about it at: https://woocommerce.com/document/"
"woopayments/our-policies/connection/."
msgstr ""
"ขออภัย, คุณไม่สามารถเข้าถึงทรัพยากรนี้ได้ โดยปกติแล้วจะเกิดจากปัญหากับการเชื่อมต่อ WordPress."
"com ของคุณ ซึ่งเราจัดการผ่านแพ็คเกจ Jetpack.\n"
"\t\t\t\t\t\tเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องนี้ที่: https://woocommerce.com/document/"
"woopayments/our-policies/connection/."
msgid "Message exceeds 4096 characters limit."
msgstr "ข้อความเกินขีดจำกัด 4096 ตัวอักษร"
msgid "Start migrating your sites"
msgstr "เริ่มย้ายเว็บของคุณ"
msgid ""
"WordPress.com really stands out with its exceptional performance and strong "
"security. It’s a versatile platform that’s great for users at any skill "
"level, and their support team is always incredibly helpful. For managed "
"sites, we definitely think WordPress.com is the way to go."
msgstr ""
"WordPress.com โดดเด่นจริงๆ ด้วยประสิทธิภาพที่ยอดเยี่ยมและความปลอดภัยที่แข็งแกร่ง "
"มันเป็นแพลตฟอร์มที่หลากหลาย เหมาะสำหรับผู้ใช้ทุกระดับทักษะ "
"และทีมสนับสนุนของพวกเขาก็ช่วยเหลือได้อย่างยอดเยี่ยมเสมอ สำหรับเว็บที่จัดการ เราคิดว่า "
"WordPress.com เป็นทางเลือกที่ดีที่สุดแน่นอน"
msgid "We’ll migrate your sites for you."
msgstr "เราจะย้ายเว็บของคุณให้เอง"
msgid "Pick the hosting that’s right for you."
msgstr "เลือกโฮสต์ที่เหมาะกับคุณ."
msgid "Speak with a Happiness Engineer."
msgstr "พูดคุยกับ Happiness Engineers."
msgid "Fill out the contact form {{a}}here{{/a}}."
msgstr "กรอกแบบฟอร์มติดต่อ {{a}}ที่นี่{{/a}}."
msgid ""
"Need more details? Compare WordPress.com and Pressable plans on the {{a}}"
"hosting marketplace{{/a}}."
msgstr ""
"ต้องการรายละเอียดเพิ่มเติมไหม? เปรียบเทียบแผนของ WordPress.com และ Pressable ใน "
"{{a}}ตลาดโฮสต์{{/a}}."
msgid "Schedule a demo"
msgstr "กำหนดการสาธิต"
msgid "Create a development site →"
msgstr "สร้างเว็บพัฒนา →"
msgid ""
"Included in your membership to Automattic for Agencies. Develop up to 5 "
"WordPress.com sites at once with free development licenses. Only pay when "
"you launch!"
msgstr ""
"รวมอยู่ในสมาชิกของคุณกับ Automattic สำหรับเอเจนซี่ พัฒนาเว็บ WordPress.com ได้สูงสุด 5 "
"เว็บพร้อมใบอนุญาตพัฒนาฟรี จ่ายเฉพาะเมื่อคุณเปิดตัว!"
msgid "Submit support request"
msgstr "ส่งร้องขอสนับสนุน"
msgid "Include any error messages and links to screenshots."
msgstr "รวมข้อความผิดพลาดและลิงก์ไปยังภาพหน้าจอด้วยนะ"
msgid "Full description of your problem"
msgstr "รายละเอียดทั้งหมดเกี่ยวกับปัญหาของคุณ"
msgid "Enter your website address"
msgstr "ใส่ที่อยู่เว็บไซต์ของคุณ"
msgid "Select the website you need help with"
msgstr "เลือกเว็บไซต์ที่คุณต้องการความช่วยเหลือ"
msgid "How do I install Jetpack"
msgstr "ฉันจะติดตั้ง Jetpack ได้อย่างไร"
msgid ""
"You are not logged in. Please login now "
"with your WordPress.com account so we can best support you."
msgstr ""
"คุณยังไม่ได้เข้าสู่ระบบแล้ว โปรดเข้าสู่ระบบ ด้วยบัญชี "
"WordPress.com ของคุณ เพื่อที่เราจะได้สนับสนุนคุณได้ดีที่สุด"
msgid "%1$s and %2$s others reposted %3$s."
msgstr "%1$s และ %2$s คนอื่น ๆ ส่งเรื่อง %3$s."
msgid "%1$s and %2$s reposted %3$s."
msgstr "%1$s และ %2$s ได้ส่งเรื่อง %3$s."
msgid "🔁 %1$s and %2$s others reposted %3$s!"
msgstr "🔁 %1$s และ %2$s คนอื่นๆ ส่งเรื่อง %3$s!"
msgid "🔁 %1$s and %2$s reposted %3$s!"
msgstr "🔁 %1$s และ %2$s ส่งเรื่อง %3$s อีกครั้ง!"
msgid "🔁 %1$s reposted %2$s!"
msgstr "🔁 %1$s ส่งเรื่อง %2$s!"
msgid "Recent fediverse reposts"
msgstr "การส่งเรื่องใน fediverse ล่าสุด"
msgid "%s fediverse repost"
msgid_plural "%s fediverse reposts"
msgstr[0] "%s เรื่อง fediverse"
msgid "%1$s and %2$s others liked %3$s."
msgstr "%1$s และ %2$s คนอื่นชื่นชอบ %3$s."
msgid "%1$s and %2$s liked %3$s."
msgstr "%1$s และ %2$s ชื่นชอบ %3$s."
msgid "🌟 %1$s and %2$s others like %3$s!"
msgstr "🌟 %1$s และ %2$s คนอื่นชื่นชอบ %3$s!"
msgid "🌟 %1$s and %2$s like %3$s!"
msgstr "🌟 %1$s และ %2$s ชื่นชอบ %3$s!"
msgid "🌟 %1$s likes %2$s!"
msgstr "🌟 %1$s ชื่นชอบ %2$s!"
msgid "Recent fediverse likes"
msgstr "ชื่นชอบในเฟดิเวิร์สล่าสุด"
msgid "%s fediverse like"
msgid_plural "%s fediverse likes"
msgstr[0] "%s ชื่นชอบ fediverse"
msgid "This is a 100-year domain and cannot be transferred."
msgstr "นี่คือโดเมน 100 ปีและไม่สามารถโอนย้ายได้"
msgid "This domain cannot be canceled because it's a 100-year domain."
msgstr "โดเมนนี้ไม่สามารถยกเลิกได้เพราะมันเป็นโดเมน 100 ปี"
msgid ""
"A fatal error has occurred while processing a recent subscription payment "
"with PayPal. Please %1$sopen a new ticket at WooCommerce Support%3$s "
"immediately to get this resolved. See our documentation on %2$sdebugging IPN "
"issues in PayPal Standard to Learn more »%3$s"
msgstr ""
"เกิดผิดพลาดอย่างร้ายแรงขณะประมวลผลการชำระเงินสมัครสมาชิกล่าสุดด้วย PayPal. โปรด "
"%1$sเปิดตั๋วใหม่ที่ WooCommerce สนับสนุน%3$s ทันทีเพื่อให้แก้ไขปัญหานี้. ดูเอกสารของเราเกี่ยวกับ "
"%2$sการแก้จุดบกพร่องปัญหา IPN ใน PayPal Standard เพื่อเรียนรู้เพิ่มเติม »%3$s"
msgid ""
"Warning! Version 2.0 is a major update to the WooCommerce Subscriptions "
"extension. Before updating, please create a backup, update all WooCommerce "
"extensions and test all plugins, custom code and payment gateways with "
"version 2.0 on a staging site. %1$sLearn more about updating older versions "
"of WooCommerce Subscriptions »%2$s"
msgstr ""
"คำเตือน! รุ่น 2.0 เป็นการอัปเดตครั้งใหญ่สำหรับปลั๊กอิน WooCommerce Subscriptions "
"ก่อนการอัปเดต โปรดสำรองข้อมูล สั่งอัปเดตปลั๊กอิน WooCommerce ทั้งหมด และทดสอบปลั๊กอิน "
"โค้ดกำหนดเอง และเกตเวย์การชำระเงินทั้งหมดกับรุ่น 2.0 บนเว็บทดสอบ "
"%1$sเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับการอัปเดตเวอร์ชันเก่าของ WooCommerce Subscriptions »"
"%2$s"
msgid "Edit order number %s"
msgstr "แก้ไขหมายเลขคำสั่งซื้อ %s"
msgid ""
"Payment processing of the renewal order %1$s was skipped because it is "
"already paid (%2$s)."
msgstr ""
"การประมวลผลการชำระเงินของคำสั่งซื้อการต่ออายุ %1$s ถูกข้ามไปเพราะมันถูกชำระแล้ว (%2$s)."
msgid ""
"Renewal order payment processing was skipped because we couldn't locate the "
"latest renewal order."
msgstr "การประมวลผลการชำระเงินสำหรับคำสั่งซื้อการต่ออายุถูกข้ามไปเพราะเราไม่สามารถหาคำสั่งซื้อการต่ออายุล่าสุดได้"
msgid "Whether the subscription requires manual renewal."
msgstr "การสมัครสมาชิกต้องการการต่ออายุด้วยตนเองหรือไม่"
msgid ""
"The number of times the subscription has been suspended since the last "
"payment."
msgstr "จำนวนครั้งที่การสมัครสมาชิกถูกระงับตั้งแต่การชำระเงินครั้งล่าสุด。"
msgid "Trial period for the subscription."
msgstr "ระยะเวลาทดลองสำหรับการสมัครสมาชิก."
msgid "The WordPress.com logo"
msgstr "รูปโลโก้ WordPress.com"
msgid "The Pressable logo"
msgstr "รูปโลโก้ Pressable"
msgid "The WordPress VIP logo"
msgstr "รูปโลโก้เวิร์ดเพรส VIP"
msgid "Enterprise developer tooling"
msgstr "เครื่องมือสำหรับผู้พัฒนาระดับองค์กร"
msgid "Dynamic scaling for big traffic"
msgstr "การปรับขนาดแบบไดนามิกสำหรับการเข้าชมที่มาก"
msgid ""
"Free migration services through the end of the year. Contact us today to see "
"if you qualify"
msgstr "บริการย้ายถิ่นฟรีจนถึงสิ้นปี ติดต่อเราวันนี้เพื่อดูว่าคุณมีคุณสมบัติหรือไม่"
msgid ""
"WordPress VIP is best suited for organizations that require high "
"performance, security, and reliability. WordPress VIP is recommended for "
"sites migrating from WP Engine’s Enterprise plan."
msgstr ""
"เวิร์ดเพรส VIP เหมาะที่สุดสำหรับองค์กรที่ต้องการประสิทธิภาพสูง ความปลอดภัย และความน่าเชื่อถือ "
"เวิร์ดเพรส VIP แนะนำสำหรับเว็บที่ย้ายมาจากแผน Enterprise ของ WP Engine."
msgid "Display the contact form or search right away. (Disabled)"
msgstr "แสดงแบบฟอร์มติดต่อหรือค้นหาทันที (ปิดใช้งาน)"
msgid "Display an Odie chat for logged in users (Enabled)"
msgstr "แสดงแชท Odie สำหรับผู้ใช้ที่เข้าสู่ระบบแล้ว (เปิดใช้งาน)"
msgid "Is Odie enabled?"
msgstr "เปิดใช้งาน Odie ไหม?"
msgid "1 year free + we'll make a 5% donation to the WordPress Foundation"
msgstr "1 ปีฟรี + เราจะบริจาค 5% ให้กับมูลนิธิเวิร์ดเพรส"
msgid ""
"WordPress.com's Business plan is recommended if migrating from WP Engine's "
"Essential Startup plan."
msgstr ""
"แผนธุรกิจของ WordPress.com แนะนำถ้าคุณย้ายจากแผน Essential Startup ของ WP Engine."
msgid ""
"Any Pressable plan is recommended if migrating from WP Engine's Essential "
"Professional, Essential Growth, Essential Scale, or Core plans."
msgstr ""
"แผน Pressable ใด ๆ ก็แนะนำถ้าคุณย้ายจากแผน Essential Professional, Essential "
"Growth, Essential Scale หรือ Core ของ WP Engine."
msgid "24/7 enterprise expert support"
msgstr "สนับสนุนผู้เชี่ยวชาญขององค์กร 24/7"
msgid "Unlimited storage per site"
msgstr "พื้นที่เก็บข้อมูลไม่จำกัดต่อเว็บ"
msgid "Plan priced monthly by unique visitors"
msgstr "แผนราคาต่อเดือนโดยผู้เยี่ยมชมที่ไม่ซ้ำกัน"
msgid ""
"By clicking below, you agree to the Terms of Service (%1$s) and have read "
"the Privacy Policy (%2$s)."
msgstr ""
"โดยการกดด้านล่างนี้ คุณตกลงกับเงื่อนไขบริการ (%1$s) และได้อ่านนโยบายความเป็นส่วนตัว (%2$s)."
msgid ""
"By clicking \"%1$s\" you agree to the Terms of Service and have read the Privacy Policy ."
msgstr ""
"โดยการกด \"%1$s\" คุณยอมรับเงื่อนไข บริการ และได้อ่าน นโยบายความเป็นส่วนตัว ."
msgid "Get Wordpress.com"
msgstr "รับเวิร์ดเพรส.com"
msgid "Lightning-fast global CDN"
msgstr "CDN ทั่วโลกที่เร็วเหมือนสายฟ้า"
msgid "24/7 live chat expert support"
msgstr "สนับสนุนผู้เชี่ยวชาญแชทสด 24/7"
msgid "Up to 200 GB storage per site"
msgstr "พื้นที่เก็บข้อมูลสูงสุด 200 GB ต่อเว็บ"
msgid "Plan visitor limits + upgrades available"
msgstr "กำหนดขีดจำกัดผู้เข้าชม + อัปเกรดที่มีให้"
msgid "Multiple sites per plan"
msgstr "หลายเว็บต่อแผน"
msgid "$100 per site + your remaining WP Engine contract paid off in credit"
msgstr "$100 ต่อเว็บ + เครดิตที่ใช้ชำระสัญญา WP Engine ที่เหลือของคุณ"
msgid "Get Pressable"
msgstr "รับ Pressable"
msgid "Unlimited bandwidth"
msgstr "แบนด์วิดธ์ไม่จำกัด"
msgid "Free staging sites"
msgstr "ฟรีเว็บไซต์ staging"
msgid "50 GB storage + upgrades available"
msgstr "พื้นที่เก็บข้อมูล 50 GB + อัปเกรดมีให้บริการ"
msgid "1 site per plan"
msgstr "1 เว็บ ต่อแผน"
msgid "Get Wordpress VIP"
msgstr "รับเวิร์ดเพรส VIP"
msgid "WooCommerce Product Filters"
msgstr "ตัวกรองสินค้า WooCommerce"
msgid ""
"This is a tool to create ajax product filters that make the process of "
"finding products in your store simple and fast."
msgstr ""
"นี่คือเครื่องมือในการสร้างตัวกรองผลิตภัณฑ์ ajax "
"ที่ทำให้กระบวนการค้นหาผลิตภัณฑ์ในร้านของคุณง่ายและรวดเร็ว"
msgid "Choose a plan to refer"
msgstr "เลือกแผนเพื่อแนะนำ"
msgid "Blaze powered by Jetpack"
msgstr "Blaze powered by Jetpack"
msgid "Blaze Ads - Powered by Jetpack"
msgstr "Blaze Ads - Powered by Jetpack"
msgid ""
"If you manage more than ten sites, only the first ten are listed here. You "
"can view the complete list on your Akismet account: "
msgstr ""
"ถ้าคุณจัดการเว็บมากกว่าสิบเว็บ เว็บแรกสิบเว็บจะถูกแสดงที่นี่เท่านั้น "
"คุณสามารถดูรายการทั้งหมดได้ที่บัญชี Akismet ของคุณ: "
msgid ""
"If you manage more than ten sites, only the first ten are listed here. You "
"can view the complete list on your Akismet account ."
msgstr ""
"ถ้าคุณจัดการเว็บมากกว่าสิบเว็บ จะมีแค่สิบเว็บแรกที่แสดงที่นี่ คุณสามารถดูรายการทั้งหมดได้ที่บัญชี Akismet ของคุณ。"
msgid "Platform not supported."
msgstr "แพลตฟอร์มไม่สนับสนุน."
msgid "Log in via Jetpack app"
msgstr "เข้าสู่ระบบผ่านแอป Jetpack"
msgid "SFTP/SSH"
msgstr "SFTP/SSH"
msgid "Is this purchase for business? {{link}}Learn more.{{/link}}"
msgstr "การซื้อครั้งนี้เป็นเพื่อธุรกิจหรือเปล่า? {{link}}เรียนรู้เพิ่มเติม.{{/link}}"
msgid ""
"Your new site is ready! Enter your migration key into your old site to start "
"your migration."
msgstr "เว็บใหม่ของคุณพร้อมแล้ว! ใส่คีย์การย้ายของคุณลงในเว็บเก่าของคุณเพื่อเริ่มการย้ายข้อมูล."
msgid ""
"Your new site is ready! Retrieve your migration key and enter it into your "
"old site to start your migration."
msgstr ""
"เว็บใหม่ของคุณพร้อมแล้ว! ดึงคีย์การย้ายของคุณและใส่มันลงในเว็บเก่าของคุณเพื่อเริ่มการย้ายข้อมูล."
msgid ""
"By clicking any of the options above, you agree to our {{termsOfServiceLink}}"
"Terms of Service{{/termsOfServiceLink}} and to {{syncDataLink}}sync your "
"site’s data{{/syncDataLink}} with us."
msgstr ""
"โดยการกดตัวเลือกใดๆ ข้างต้น คุณยอมรับเงื่อนไขบริการของเรา {{termsOfServiceLink}}Terms "
"of Service{{/termsOfServiceLink}} และเพื่อ {{syncDataLink}}ซิงค์ข้อมูลเว็บของคุณ{{/"
"syncDataLink}} กับเรา."
msgid "Profile not found."
msgstr "ไม่พบโปรไฟล์."
msgid "Sorry, you do not have permission to access or modify this resource."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่มีการอนุญาต, สิทธิ์ในการเข้าถึงหรือแก้ไขทรัพยากรนี้."
msgid "Sorry, you cannot modify this resource."
msgstr "ขอโทษนะ, คุณไม่สามารถแก้ไขทรัพยากรนี้ได้."
msgid "Whether to store the completion in OpenAI."
msgstr "ว่าจะเก็บการทำงานให้เสร็จใน OpenAI หรือไม่"
msgid "Powered by Support AI. Some responses may be inaccurate."
msgstr "Powered by Support AI. บางคำตอบอาจไม่ถูกต้อง"
msgid ""
"We are still provisioning your site. In the meantime, you can {{a}}set up "
"your site{{/a}}."
msgstr "เรายังจัดเตรียมเว็บของคุณอยู่ ในระหว่างนี้ คุณสามารถ {{a}}ตั้งค่าเว็บของคุณ{{/a}} ได้"
msgid ""
"This subscription will no longer auto-renew until an alternative payment "
"method is added."
msgid_plural ""
"These subscriptions will no longer auto-renew until an alternative payment "
"method is added."
msgstr[0] "ระบบจะไม่ต่ออายุการสมัครใช้งานโดยอัตโนมัติอีกจนกว่าจะมีการเพิ่มวิธีชำระเงินทางเลือก"
msgid "Account connected successfully"
msgstr "บัญชีเชื่อมต่อสำเร็จแล้ว"
msgid "Must-have plugins from WPBeginner"
msgstr "ปลั๊กอินที่ต้องมีจาก WPBeginner"
msgid "WPBeginner"
msgstr "WPBeginner"
msgid "#FunWooFact:"
msgstr "#FunWooFact:"
msgid "Don’t just take our word for it. Hear from our customers."
msgstr "อย่าเพิ่งเชื่อคำพูดของเรา ฟังจากลูกค้าของเราดีกว่า"
msgid "Transfer your WordPress websites hassle-free with our help."
msgstr "โอนเว็บไซต์เวิร์ดเพรสของคุณอย่างง่ายดายด้วยความช่วยเหลือจากเรา."
msgid "We’ll migrate your sites for you"
msgstr "เราจะย้ายเว็บของคุณให้"
msgid "Take WordPress.com and Pressable for a spin."
msgstr "ลองใช้ WordPress.com และ Pressable ดูสิ."
msgid "Unsure which host suits your needs?"
msgstr "ไม่แน่ใจว่าโฮสต์ไหนเหมาะกับความต้องการของคุณ?"
msgid ""
"WordPress.com and Pressable are powered by WP Cloud, the only cloud platform "
"optimized for WordPress."
msgstr ""
"WordPress.com และ Pressable ใช้พลังจาก WP Cloud "
"ซึ่งเป็นแพลตฟอร์มคลาวด์เพียงแห่งเดียวที่ถูกปรับให้เหมาะสมสำหรับเวิร์ดเพรส。"
msgid "Best-in-class WordPress hosting"
msgstr "โฮสต์เวิร์ดเพรสที่ดีที่สุดในระดับ"
msgid "Curious about the details? We’ve got answers."
msgstr "อยากรู้รายละเอียดเหรอ? เรามีคำตอบ."
msgid "Ready to make the switch? Let’s get started."
msgstr "พร้อมที่จะเปลี่ยนแล้วเหรอ? มาเริ่มกันเลยดีกว่า."
msgid "Let’s get your clients on better hosting"
msgstr "มาให้ลูกค้าของคุณได้โฮสต์ที่ดีกว่ากันเถอะ"
msgid "Our hosting platform is built exclusively for WordPress."
msgstr "แพลตฟอร์มโฮสต์ของเราถูกสร้างขึ้นเฉพาะสำหรับเวิร์ดเพรส。"
msgid ""
"Migrate your client sites to superior WordPress{{br/}}hosting with Automattic"
msgstr "ย้ายเว็บของลูกค้าไปยังโฮสต์เวิร์ดเพรสที่ดีกว่ากับ Automattic{{br/}}"
msgid ""
"Once paid, you can manage these products on behalf of your client. The "
"client can cancel their products at any time."
msgstr ""
"เมื่อชำระเงินแล้ว คุณสามารถจัดการผลิตภัณฑ์เหล่านี้ในนามของลูกค้า "
"ลูกค้าสามารถยกเลิกผลิตภัณฑ์ของตนได้ทุกเมื่อ"
msgid ""
"Your client will be sent an invoice asking them to create a WordPress.com "
"account to pay for these products. They will be invoiced at the start of "
"each month until they choose to cancel. Depending on how many days are left "
"in the month, your client may be charged less than the total above for their "
"first invoice."
msgstr ""
"ลูกค้าของคุณจะได้รับใบแจ้งหนี้ที่ขอให้พวกเขาสร้างบัญชี WordPress.com "
"เพื่อชำระเงินสำหรับผลิตภัณฑ์เหล่านี้ "
"พวกเขาจะได้รับใบแจ้งหนี้ในช่วงต้นของแต่ละเดือนจนกว่าพวกเขาจะเลือกที่จะยกเลิก "
"ขึ้นอยู่กับจำนวนวันที่เหลือในเดือน "
"ลูกค้าของคุณอาจถูกเรียกเก็บเงินน้อยกว่าจำนวนรวมข้างต้นสำหรับใบแจ้งหนี้ใบแรกของพวกเขา"
msgid "Filter all data by date"
msgstr "ตัวกรองข้อมูลทั้งหมดตามวันที่"
msgid "Migrate your sites"
msgstr "ย้ายเว็บของคุณ"
msgid "Comprehensive WP security & performance with Jetpack Complete included."
msgstr "ความปลอดภัยและประสิทธิภาพ WP อย่างครบถ้วนพร้อม Jetpack Complete รวมอยู่ด้วย"
msgid "Add sites already connected to WordPress.com"
msgstr "เพิ่มเว็บที่เชื่อมต่อกับ WordPress.com แล้ว"
msgid "Connect with the Automattic for Agencies plugin"
msgstr "เชื่อมต่อกับปลั๊กอิน Automattic for Agencies"
msgid "Get %(plan)s ⋅ %(priceString)s"
msgstr "รับ %(plan)s ⋅ %(priceString)s"
msgid "Select %(plan)s ⋅ %(priceString)s"
msgstr "เลือก %(plan)s ⋅ %(priceString)s"
msgid "You can keep track of the progress from your Sites dashboard."
msgstr "คุณสามารถติดตามความก้าวหน้าจากหน้าควบคุมเว็บของคุณได้"
msgid ""
"Your migration process has started. We'll email you when the process is "
"finished."
msgstr "กระบวนการย้ายข้อมูลของคุณเริ่มต้นขึ้นแล้ว เราจะส่งอีเมลถึงคุณเมื่อกระบวนการเสร็จสิ้น"
msgid "View Sites dashboard"
msgstr "ดูหน้าควบคุมเว็บ"
msgid ""
"We noticed you're visiting from %1$s. We've updated our prices to %2$s for "
"your shopping convenience. Use %3$s instead. "
msgstr ""
"เราเห็นว่าคุณกำลังเยี่ยมชมจาก %1$s เราได้อัปเดตราคาเป็น %2$s "
"เพื่อความสะดวกในการช็อปปิ้งของคุณ ใช้ %3$s แทน. "
msgid ""
"This order has a high risk of being fraudulent. We suggest contacting the "
"customer to confirm their details before fulfilling it."
msgstr ""
"คำสั่งซื้อนี้มีความเสี่ยงสูงที่จะเป็นการฉ้อโกง "
"เราขอแนะนำให้ติดต่อกับลูกค้าเพื่อตรวจสอบรายละเอียดของพวกเขาก่อนที่จะดำเนินการ"
msgid ""
"This order has a moderate risk of being fraudulent. We suggest contacting "
"the customer to confirm their details before fulfilling it."
msgstr ""
"คำสั่งซื้อนี้มีความเสี่ยงปานกลางที่จะเป็นการฉ้อโกง "
"เราขอแนะนำให้ติดต่อกับลูกค้าเพื่อตรวจสอบรายละเอียดของพวกเขาก่อนที่จะดำเนินการตามคำสั่งซื้อ"
msgid "This payment shows a lower than normal risk of fraudulent activity."
msgstr "การชำระเงินนี้แสดงถึงความเสี่ยงในการฉ้อโกงที่ต่ำกว่าปกติ"
msgid "Adjust risk filters"
msgstr "ปรับตัวกรองความเสี่ยง"
msgid "Let us build a custom site for you"
msgstr "ให้เราสร้างเว็บไซต์ให้คุณ"
msgid "Announce events"
msgstr "ประกาศกิจกรรม"
msgid "Offer paid content to members"
msgstr "เสนอเนื้อหาที่ต้องชำระเงินให้กับสมาชิก"
msgid "Create a course"
msgstr "สร้างหลักสูตร"
msgid "Sell physical goods"
msgstr "ขายสินค้าที่จับต้องได้"
msgid "Sell services or digital goods"
msgstr "ขายบริการหรือสินค้าดิจิทัล"
msgid "Create a newsletter"
msgstr "สร้างจดหมายข่าว"
msgid "Collect donations"
msgstr "รับเงินบริจาค"
msgid "Learn about Tiers"
msgstr "เรียนรู้เกี่ยวกับ Tiers"
msgid "Open image in full-screen."
msgstr "เปิดรูปในโหมดเต็มจอ."
msgid "Character limit reached."
msgstr "ถึงขีดจำกัดจำนวนตัวอักษรแล้ว"
msgid ""
"If you have reviewed our content guidelines and added your final content to "
"the form, click “Submit” to send us your content. If everything meets our "
"guidelines, we’ll build your new site and email you the details within %d "
"business days. If adjustments are needed, we’ll reach out."
msgstr ""
"ถ้าคุณได้ตรวจสอบแนวทางเนื้อหาของเราและเพิ่มเนื้อหาสุดท้ายของคุณลงในแบบฟอร์มแล้ว กด “ส่ง” "
"เพื่อส่งเนื้อหาของคุณให้เรา ถ้าทุกอย่างตรงตามแนวทางของเรา "
"เราจะสร้างเว็บใหม่ของคุณและส่งอีเมลรายละเอียดให้คุณภายใน %d วันทำการ "
"ถ้าต้องการการปรับเปลี่ยน เราจะติดต่อคุณ."
msgid "Pause Substack billing"
msgstr "หยุดการเรียกเก็บเงิน Substack"
msgid ""
"Good news! Your site backup is ready to download. For full restoration and "
"automatic backups, upgrade to the Business plan today for complete control "
"and easy recovery."
msgstr ""
"ข่าวดี! ข้อมูลสำรองของเว็บคุณพร้อมให้ดาวน์โหลดแล้ว "
"สำหรับการกู้คืนทั้งหมดและการสำรองข้อมูลอัตโนมัติ "
"อัปเกรดเป็นแผนธุรกิจวันนี้เพื่อควบคุมทั้งหมดและการกู้คืนที่ง่ายดาย."
msgid "You have an available backup from %(backupDisplayDate)s"
msgstr "คุณมีข้อมูลสำรองที่พร้อมใช้งานจาก %(backupDisplayDate)s"
msgid "WordPress.com Migration Team"
msgstr "ทีมย้ายข้อมูล WordPress.com"
msgid "Best"
msgstr "ดีที่สุด"
msgid ""
"Questions? Our friendly support team is standing by. Just reply to this "
"email and we'll get back to you."
msgstr ""
"มีคำถามไหม? ทีมสนับสนุนที่เป็นมิตรของเราพร้อมให้บริการอยู่เสมอ "
"แค่ตอบกลับอีเมลนี้แล้วเราจะติดต่อกลับไปหาคุณ"
msgid "Ready for an upgrade? It only takes a click:"
msgstr "พร้อมสำหรับการอัปเกรดไหม? มันใช้แค่กด:"
msgid "We can do it for you, so you don't have to"
msgstr "เรา可以做ให้คุณได้,所以คุณไม่必需要做"
msgid "Get top-notch protection for your site"
msgstr "รับการป้องกันระดับยอดเยี่ยมสำหรับเว็บของคุณ"
msgid "Enjoy faster loading speeds on WordPress.com"
msgstr "เพลิดเพลินกับความเร็วในการโหลดที่เร็วขึ้นบน WordPress.com"
msgid "Zero downtime for your current site"
msgstr "ไม่มีการหยุดทำงานสำหรับเว็บของคุณในปัจจุบัน"
msgid ""
"Remember that WordPress site migration you started? It's all set up and "
"waiting for you to hit the \"Go\" button. Here's why you should start your "
"migration today:"
msgstr ""
"จำได้ไหมว่าเว็บเวิร์ดเพรสที่คุณเริ่มย้าย? มันพร้อมแล้วและรอให้คุณกดปุ่ม \"ไป\" "
"นี่คือเหตุผลที่คุณควรเริ่มการย้ายของคุณวันนี้:"
msgid "Bring your site over to WordPress.com today "
msgstr "ย้ายเว็บของคุณไปที่ WordPress.com วันนี้ "
msgid "Your WordPress site is ready to migrate"
msgstr "เว็บเวิร์ดเพรสของคุณพร้อมที่จะย้ายแล้ว"
msgid ""
"Your WordPress site is ready to be migrated. Bring your site over to "
"WordPress.com today. Start "
"now "
msgstr ""
"เว็บเวิร์ดเพรสของคุณพร้อมที่จะย้ายแล้ว นำเว็บของคุณไปที่ WordPress.com วันนี้ เริ่มตอนนี้ "
msgid ""
"Your WordPress site is ready to be migrated. Bring your site over to "
"WordPress.com today."
msgstr "เว็บเวิร์ดเพรสของคุณพร้อมที่จะย้ายแล้ว นำเว็บของคุณไปที่ WordPress.com วันนี้เลย"
msgid "Migrate Now"
msgstr "ย้ายเดี๋ยวนี้"
msgid "%(count)s threat found"
msgid_plural "%(count)s threats found"
msgstr[0] "พบภัยคุกคาม %(count)s รายการ"
msgid "Connectivity issue"
msgstr "ปัญหาการเชื่อมต่อ"
msgid "Browse our documentation and forum topics."
msgstr "เรียกดูเอกสารและหัวข้อในฟอรัมของเรา"
msgid "Tell us more about your issue so our team can help you."
msgstr "บอกเราเพิ่มเติมเกี่ยวกับปัญหาของคุณเพื่อให้ทีมของเราสามารถช่วยคุณได้"
msgid "Agency Tiers"
msgstr "ระดับหน่วยงาน"
msgid ""
"Agency Partners and Pro Agency Partners can apply to be included in "
"Automattic's directory listings."
msgstr ""
"พันธมิตรเอเจนซี่และพันธมิตรเอเจนซี่มืออาชีพสามารถสมัครเพื่อรวมอยู่ในไดเรกทอรีของ Automattic "
"ได้"
msgid "Access this benefit when you become an Agency Partner."
msgstr "เข้าถึงสิทธิประโยชน์นี้เมื่อคุณเป็นพันธมิตรเอเจนซี"
msgid ""
"Progress towards the Agency Partner Tier and access extra benefits with "
"additional purchases and referrals."
msgstr "ความก้าวหน้าไปสู่ระดับพันธมิตรของหน่วยงานและเข้าถึงสิทธิประโยชน์เพิ่มเติมจากการซื้อและการแนะนำเพิ่มเติม"
msgid ""
"{{label}}You're on your way to becoming an Automattic Agency Partner{{/"
"label}} {{title}}Account activated{{/title}}"
msgstr ""
"{{label}}คุณกำลังเดินทางไปสู่การเป็นพันธมิตรเอเจนซี่ของ Automattic{{/label}} {{title}}"
"บัญชีเปิดใช้งานแล้ว{{/title}}"
msgid "Account activated"
msgstr "บัญชีเปิดใช้งานแล้ว"
msgid ""
"By making your first purchase you'll maintain access to the agency dashboard."
msgstr "เมื่อคุณทำการซื้อครั้งแรก คุณจะสามารถเข้าถึงหน้าควบคุมของเอเจนซี่ได้"
msgid "Renews on %(expiryDate)s for %(formattedRenewalPrice)s"
msgstr "ต่ออายุในวันที่ %(expiryDate)s ในราคา %(formattedRenewalPrice)s"
msgid ""
"Sit back as {{strong}}%(siteName)s{{/strong}} transfers to its new home. Get "
"ready for unmatched WordPress hosting."
msgstr ""
"นั่งพักผ่อนขณะที่ {{strong}}%(siteName)s{{/strong}} ย้ายไปยังบ้านใหม่ของมัน "
"เตรียมตัวให้พร้อมสำหรับการโฮสต์เวิร์ดเพรสที่ไม่มีใครเทียบได้"
msgid "UTC (%(timeRange)s) is used as the base timezone."
msgstr "UTC (%(timeRange)s) ถูกใช้เป็นเขตเวลาเบส."
msgid "Currently using default time."
msgstr "กำลังใช้ค่าเริ่มต้นเวลาอยู่"
msgid "The Post-Type you want to use for replies."
msgstr "ประเภทส่งที่คุณต้องการใช้สำหรับการตอบกลับ"
msgid ""
"This combines both modes. Users can be followed individually, while "
"following the blog will show boosts of individual user's posts."
msgstr ""
"นี่รวมทั้งสองโหมด ผู้ใช้สามารถถูกติดตามเป็นรายบุคคล "
"ในขณะที่การติดตามบล็อกจะโชว์การเพิ่มโพสต์ของผู้ใช้แต่ละคน"
msgid "Both author and blog profiles"
msgstr "โปรไฟล์ของผู้เขียนและบล็อก"
msgid ""
"Your blog becomes a single ActivityPub profile and every post will be "
"published under this profile instead of the individual author profiles."
msgstr ""
"บล็อกของคุณจะกลายเป็นโปรไฟล์ ActivityPub เดียว "
"และทุกเรื่องจะถูกเผยแพร่ภายใต้โปรไฟล์นี้แทนที่จะเป็นโปรไฟล์ของผู้เขียนแต่ละคน."
msgid "Blog profile only"
msgstr "โปรไฟล์บล็อกเท่านั้น"
msgid "Author Profiles Only"
msgstr "โปรไฟล์ผู้เขียนเท่านั้น"
msgid "Websites allowed to credit you."
msgstr "เว็บไซต์อนุญาตให้เครดิตคุณ."
msgid "Choose your preferred Actor-Mode."
msgstr "เลือกโหมดนักแสดงที่คุณต้องการ."
msgid "Available badges for download:"
msgstr "เหรียญที่มีให้ดาวน์โหลด:"
msgid ""
"Impress potential clients by displaying your expertise in Automattic "
"products on your website and materials."
msgstr ""
"สร้างความประทับใจให้กับลูกค้าเป้าหมายโดยการแสดงความเชี่ยวชาญของคุณในผลิตภัณฑ์ของ "
"Automattic บนเว็บไซต์และเอกสารของคุณ"
msgid "Download your agency badges"
msgstr "ดาวน์โหลดบัตรตัวแทนของคุณ"
msgid "Download your badges"
msgstr "ดาวน์โหลดเหรียญของคุณ"
msgid "Pressable Pro Agency Partner"
msgstr "Pressable Pro Agency Partner"
msgid "Pressable Agency Partner"
msgstr "Pressable Agency Partner"
msgid "Jetpack Pro Agency Partner"
msgstr "Jetpack Pro Agency Partner"
msgid "Jetpack Agency Partner"
msgstr "Jetpack Agency Partner"
msgid "Woo Pro Agency Partner"
msgstr "Woo Pro Agency Partner"
msgid "Woo Agency Partner"
msgstr "Woo Agency Partner"
msgid "WordPress.com Pro Agency Partner"
msgstr "WordPress.com Pro Agency Partner"
msgid "WordPress.com Agency Partner"
msgstr "WordPress.com พาร์ทเนอร์เอเจนซี"
msgid ""
"Got a minute? Tell us about your WordPress.com journey in our brief survey "
"and help us serve you better."
msgstr ""
"มีเวลาสักนาทีไหม? บอกเราเกี่ยวกับการเดินทางของคุณใน WordPress.com ในสำรวจสั้นๆ "
"ของเราและช่วยให้เราบริการคุณได้ดียิ่งขึ้น."
msgid "Shape the Future of WordPress.com"
msgstr "กำหนดอนาคตของ WordPress.com"
msgid "Migration Survey"
msgstr "แบบสำรวจการย้าย"
msgid "It looks like you are already subscribed!"
msgstr "ดูเหมือนว่าคุณได้สมัครสมาชิกแล้ว!"
msgid "Cool! You are now subscribed."
msgstr "เจ๋ง! ตอนนี้คุณได้สมัครสมาชิกแล้ว."
msgid "Next full backup: %(date)s, between %(timeRange)s."
msgstr "ข้อมูลสำรองเต็มถัดไป: %(date)s, ระหว่าง %(timeRange)s."
msgid "User Avatar"
msgstr "รูปแทนตัวของผู้ใช้"
msgid "Recent Conversation"
msgstr "การสนทนาเมื่อเร็ว ๆ นี้"
msgid ""
"There has been a critical error on this website. Please check your site "
"admin email inbox for instructions. If you continue to have problems, please "
"try the support forums ."
msgstr ""
"เกิดผิดพลาดร้ายแรงบนเว็บไซต์นี้ "
"โปรดตรวจสอบกล่องขาเข้าของอีเมลผู้ควบคุมเว็บของคุณสำหรับคำแนะนำ หากคุณยังคงมีปัญหา "
"โปรดลองที่ สนับสนุนฟอรัม ."
msgid "Loading state, awaiting response from AI"
msgstr "กำลังโหลดสถานะ รอการตอบกลับจาก AI"
msgid ""
"To start receiving emails from this mailing list, you may need to check for "
"a verification email in your inbox and confirm your email address."
msgstr ""
"เพื่อเริ่มรับอีเมลจากรายชื่อผู้รับจดหมายนี้ "
"คุณอาจต้องตรวจสอบอีเมลยืนยันในกล่องขาเข้าของคุณและยืนยันที่อยู่อีเมลของคุณ"
msgid "Thanks for subscribing!"
msgstr "ขอบคุณที่สมัครสมาชิก!"
msgid "Subscribing..."
msgstr "กำลังสมัครสมาชิก..."
msgid "GTIN, UPC, EAN or ISBN"
msgstr "GTIN, UPC, EAN หรือ ISBN"
msgid "Floating subscribe button"
msgstr "ปุ่มสมัครสมาชิกลอย"
msgid ""
"A floating subscribe button that shows up when someone visits your site."
msgstr "ปุ่มสมัครสมาชิกลอยที่ปรากฏเมื่อมีคนเข้าชมเว็บของคุณ."
msgid "Jetpack Subscribe floating button"
msgstr "ปุ่มลอยสมัคร Jetpack"
msgid "Show a floating subscribe button."
msgstr "แสดงปุ่มสมัครสมาชิกลอย"
msgid "Explore your benefits"
msgstr "สำรวจสิทธิประโยชน์ของคุณ"
msgid "Access to the Automattic for Agencies advisory board."
msgstr "เข้าถึงคณะกรรมการที่ปรึกษา Automattic สำหรับหน่วยงาน"
msgid "Co-marketing opportunities."
msgstr "โอกาสในการทำการตลาดร่วมกัน."
msgid "Access to pre-qualified leads provided by Automattic's sales teams."
msgstr "เข้าถึงลูกค้าที่ผ่านการคัดเลือกล่วงหน้าที่จัดทำโดยทีมขายของ Automattic"
msgid ""
"Advanced sales training sessions at request to sharpen your team's expertise."
msgstr "การฝึกอบรมการขายขั้นสูงตามร้องขอเพื่อเพิ่มทักษะของทีมคุณ"
msgid "A dedicated partner manager and priority support access."
msgstr "ผู้จัดการพันธมิตรที่ทุ่มเทและการเข้าถึงการสนับสนุนลำดับความสำคัญ"
msgid "Early access to new Automattic products and features."
msgstr "การเข้าถึงล่วงหน้าสำหรับผลิตภัณฑ์และคุณสมบัติพิเศษใหม่จาก Automattic."
msgid "Welcome to Automattic for Agencies!"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ Automattic สำหรับเอเจนซี่!"
msgid ""
"Your product licenses have now been revoked. If you want to continue using "
"the platform, please pay your outstanding invoices."
msgstr ""
"ใบอนุญาตผลิตภัณฑ์ของคุณถูกเพิกถอนแล้ว หากคุณต้องการใช้แพลตฟอร์มต่อไป "
"โปรดชำระใบแจ้งหนี้ที่ค้างชำระของคุณ"
msgid ""
"Your invoice is %(daysDue)d days overdue. We’ll revoke your active licenses "
"tomorrow if we don’t receive payment."
msgstr ""
"ใบแจ้งหนี้ของคุณล่าช้าไป %(daysDue)d วัน "
"เราจะเพิกถอนใบอนุญาตที่เปิดใช้งานของคุณในวันพรุ่งนี้ถ้าเราไม่ได้รับการชำระเงิน"
msgid ""
"Your invoice is %(daysDue)d days overdue. We’ll revoke your active licenses "
"if we don’t receive payment in %(daysLeft)d days."
msgstr ""
"ใบแจ้งหนี้ของคุณเกินกำหนด %(daysDue)d วันแล้ว "
"เราจะเพิกถอนใบอนุญาตที่เปิดใช้งานของคุณถ้าเราไม่ได้รับการชำระเงินภายใน %(daysLeft)d วัน"
msgid ""
"Your invoice is %(daysDue)d days overdue. You can’t issue new licenses until "
"it’s paid."
msgstr ""
"ใบแจ้งหนี้ของคุณเกินกำหนด %(daysDue)d วันแล้ว "
"คุณไม่สามารถออกใบอนุญาตใหม่ได้จนกว่าจะชำระเงิน."
msgid ""
"Your invoice is %(daysDue)d days overdue. Please pay as soon as possible to "
"avoid service disruption."
msgstr ""
"ใบแจ้งหนี้ของคุณเกินกำหนด %(daysDue)d วัน "
"โปรดชำระเงินโดยเร็วที่สุดเพื่อหลีกเลี่ยงการหยุดชะงักของบริการ."
msgid "Urgent: Overdue invoice"
msgstr "ด่วน: ใบแจ้งหนี้ที่เกินกำหนด"
msgid "Overdue invoice"
msgstr "ใบแจ้งหนี้ที่เกินกำหนด"
msgid "Set this if you want results to be filtered by their status."
msgstr "ตั้งค่านี้ถ้าคุณต้องการให้ผลลัพธ์ถูกกรองตามสถานะของพวกเขา"
msgid "Track your progress"
msgstr "ติดตามความก้าวหน้า"
msgid "Your migration is underway"
msgstr "การย้ายของคุณกำลังดำเนินการอยู่"
msgid "Your WordPress site is ready to be migrated to its new home."
msgstr "เว็บเวิร์ดเพรสของคุณพร้อมที่จะถูกย้ายไปยังบ้านใหม่แล้ว"
msgid "discount banner"
msgstr "แบนเนอร์ส่วนลด"
msgid "Screenshot preview"
msgstr "ตัวอย่างภาพหน้าจอ"
msgid "Enhance your store with extensions"
msgstr "เพิ่มประสิทธิภาพร้านค้าของคุณด้วยส่วนขยาย"
msgid "Looks like there's been a mix-up"
msgstr "ดูเหมือนว่าจะมีการสับสนเกิดขึ้น"
msgid ""
"Our migration service is for WordPress sites. We don't currently support "
"importing from this platform."
msgstr "บริการนำเข้า ของเราสำหรับเว็บเวิร์ดเพรส เราไม่รองรับการนำเข้าจากแพลตฟอร์มนี้ในขณะนี้"
msgid ""
"Our migration service is for WordPress sites. But don't worry — our "
"{{strong}}%(platform)s{{/strong}} import tool is ready to bring your content "
"to WordPress.com."
msgstr ""
"บริการนำเข้าของเราสำหรับเว็บเวิร์ดเพรส แต่ไม่ต้องกังวล — เครื่องมือ "
"{{strong}}%(platform)s{{/strong}} ของเราพร้อมที่จะนำเนื้อหาของคุณไปยัง WordPress.com"
msgid "I need help, please guide me"
msgstr "ฉันต้องการความช่วยเหลือ โปรดช่วยฉัน"
msgid "There is already a ping from that URL for this post."
msgstr "มีการ ping จาก URL นั้นสำหรับเรื่องนี้แล้ว"
msgctxt "verb"
msgid "Upgrade ⋅ %(priceString)s"
msgstr "อัปเกรด ⋅ %(priceString)s"
msgid "Special Offer"
msgstr "ข้อเสนอพิเศษ"
msgid "Issue #10 | %s"
msgstr "หมายเลขที่ 10 | %s"
msgid "%(used_storage)s of %(max_storage)s GB"
msgstr "%(used_storage)s จาก %(max_storage)s GB"
msgid "View your usage data here when it's available."
msgstr "ดูข้อมูลการใช้งานของคุณที่นี่เมื่อมีให้บริการ."
msgid "Start your migration"
msgstr "เริ่มการย้ายข้อมูลของคุณ"
msgid ""
"Start your migration today and get ready for unmatched WordPress hosting."
msgstr "เริ่มการย้ายข้อมูลของคุณวันนี้และเตรียมพร้อมสำหรับโฮสต์เวิร์ดเพรสที่ไม่มีใครเทียบได้"
msgid "Your WordPress site is ready to be migrated"
msgstr "เว็บเวิร์ดเพรสของคุณพร้อมที่จะถูกย้ายแล้ว"
msgid ""
"Whenever you're stuck, whatever you're trying to make happen – our Happiness "
"Engineers have the answers."
msgstr ""
"เมื่อไหร่ก็ตามที่คุณติดขัด ไม่ว่าคุณจะพยายามทำอะไรให้เกิดขึ้น – Happiness Engineers "
"ของเรามีคำตอบ"
msgid ""
"Build anything with full support and automatic updates for 50,000+ plugins "
"and themes. Or start from scratch with your own custom code."
msgstr ""
"สร้างอะไรก็ได้ด้วยการสนับสนุนเต็มรูปแบบและอัปเดตอัตโนมัติสำหรับปลั๊กอินและธีมกว่า 50,000 "
"รายการ หรือเริ่มต้นจากศูนย์ด้วยโค้ดกำหนดเองของคุณเอง."
msgid "Plugins, themes, and custom code"
msgstr "ปลั๊กอิน, ธีม, และโค้ดกำหนดเอง"
msgid ""
"Our custom 28+ location CDN and 99.999% uptime ensure your site is always "
"fast and always available from anywhere in the world."
msgstr ""
"เครือข่าย CDN กำหนดเอง 28+ แห่งและเวลาใช้งาน 99.999% "
"ของเราทำให้เว็บของคุณเร็วเสมอและเข้าถึงได้จากทุกที่ในโลกเสมอ"
msgid ""
"With 99.999% uptime and entirely unmetered bandwidth and traffic on every "
"plan, you'll never need to worry about being too successful."
msgstr ""
"ด้วยเวลาใช้งาน 99.999% และแบนด์วิดธ์และการจราจรที่ไม่จำกัดในทุกแผน "
"คุณจะไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับการประสบความสำเร็จมากเกินไปเลย"
msgid ""
"Firewalls, encryption, brute force, and DDoS protection. Your security's all "
"taken care of so you can stay one step ahead of any threats."
msgstr ""
"ไฟร์วอลล์, การเข้ารหัส, การโจมตีแบบ brute force, และการป้องกัน DDoS. "
"ความปลอดภัยของคุณได้รับการดูแลทั้งหมดแล้ว เพื่อให้คุณสามารถก้าวนำหน้าความเสี่ยงได้เสมอ."
msgid ""
"By clicking Connect to WordPress.com, you agree to our {{termsOfServiceLink}}"
"Terms of Service{{/termsOfServiceLink}} and to {{syncDataLink}}sync your "
"site’s data{{/syncDataLink}} with us."
msgstr ""
"โดยการกดเชื่อมต่อกับ WordPress.com คุณตกลงที่จะปฏิบัติตาม {{termsOfServiceLink}}"
"เงื่อนไขบริการ{{/termsOfServiceLink}} และ {{syncDataLink}}ซิงค์ข้อมูลเว็บของคุณ{{/"
"syncDataLink}} กับเรา."
msgid "Daily backup time schedule"
msgstr "ตารางเวลาสำรองข้อมูลประจำวัน"
msgid "Time set by %(scheduledBy)s."
msgstr "เวลาที่กำหนดโดย %(scheduledBy)s."
msgid "Update daily backup time failed. Please, try again."
msgstr "อัปเดตเวลาสำรองข้อมูลรายวันล้มเหลว โปรดลองอีกครั้ง."
msgid "Daily backup time successfully changed."
msgstr "เวลาสำรองข้อมูลประจำวันเปลี่ยนแปลงสำเร็จแล้ว。"
msgid "Select style"
msgstr "เลือกสไตล์"
msgid "Explore Tiers and benefits"
msgstr "สำรวจระดับและสิทธิประโยชน์"
msgid ""
"You're the best of the best when it comes to agencies for WordPress! Enjoy "
"your premium benefits!"
msgstr ""
"คุณคือที่สุดของที่สุดเมื่อพูดถึงเอเจนซี่สำหรับเวิร์ดเพรส! ขอให้สนุกกับสิทธิประโยชน์พรีเมียมของคุณ!"
msgid ""
"You're well on your way to becoming a Pro Agency Partner and unlocking even "
"more premium benefits!"
msgstr "คุณกำลังเดินทางไปสู่การเป็นพันธมิตรเอเจนซี่ระดับมืออาชีพและปลดล็อกสิทธิประโยชน์พรีเมียมเพิ่มเติมอีกมากมาย!"
msgid ""
"Only .com, .net, .org and .blog domains can be registered for 100 years."
msgstr "โดเมน .com, .net, .org และ .blog เท่านั้นที่สามารถลงทะเบียนแบบ 100 ปีได้"
msgid "100-Year Domain"
msgstr "โดเมน 100 ปี"
msgid "We’ll take it from here!"
msgstr "เราจะจัดการต่อเอง!"
msgid ""
"Thanks for sharing your goals. Our Happiness Engineers will reach out to you "
"shortly at {{strong}}%(email)s{{/strong}} to help you figure out your next "
"steps together."
msgstr ""
"ขอบคุณที่แชร์เป้าหมายของคุณ ทีมงาน Happiness Engineers ของเราจะติดต่อคุณในไม่ช้า ที่ "
"{{strong}}%(email)s{{/strong}} เพื่อช่วยคุณหาวิธีการดำเนินการต่อไปด้วยกัน"
msgid ""
"We apologize for the problems you’re running into. Our Happiness Engineers "
"will reach out to you shortly at {{strong}}%(email)s{{/strong}} to help you "
"figure out your next steps together."
msgstr ""
"เราขออภัยสำหรับปัญหาที่คุณกำลังเผชิญอยู่ วิศวกรความสุขของเราจะติดต่อคุณในไม่ช้า ที่ "
"{{strong}}%(email)s{{/strong}} เพื่อช่วยคุณหาวิธีการดำเนินการต่อไปด้วยกัน"
msgid "Discover the features available on WordPress.com."
msgstr "ค้นพบคุณสมบัติพิเศษที่มีอยู่บน WordPress.com."
msgid "Performance testing is available for the 20 most popular pages."
msgstr "การทดสอบประสิทธิภาพมีให้บริการสำหรับ 20 หน้า ที่ได้รับความนิยมสูงสุด"
msgid "Level up with Automattic!"
msgstr "เลเวลอัพกับ Automattic!"
msgid "{{a}}Learn more{{/a}} ↗"
msgstr "{{a}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/a}} ↗"
msgid "You've reached the highest tier!"
msgstr "คุณได้ถึงระดับสูงสุดแล้ว!"
msgid ""
"{{label}}You're currently a{{/label}} {{title}}Pro Agency Partner{{/title}}"
msgstr "{{label}}คุณกำลังเป็น{{/label}} {{title}}พันธมิตรเอเจนซี่ระดับโปร{{/title}}"
msgid "Pro Agency Partner"
msgstr "โปรเอเจนซี่พาร์ทเนอร์"
msgid ""
"{{label}}You're currently an{{/label}} {{title}}Agency Partner{{/title}}"
msgstr "{{label}}คุณกำลังเป็น{{/label}} {{title}}พันธมิตรเอเจนซี{{/title}}"
msgid "Agency Partner"
msgstr "พันธมิตรเอเจนซี่"
msgid ""
"Your next tier milestone is when your influenced revenue exceeds %(amount)s"
msgstr "เป้าหมายระดับถัดไปของคุณคือเมื่อรายได้ที่คุณมีอิทธิพลเกิน %(amount)s"
msgid ""
"Over the past week your site‘s performance score decreased by %1$s across "
"both desktop and mobile devices. We identified performance improvements to get your "
"site back on track."
msgstr ""
"ในสัปดาห์ที่ผ่านมา คะแนนประสิทธิภาพของเว็บของคุณลดลง %1$s ทั้งในอุปกรณ์เดสก์ท็อปและมือถือ "
"เราได้ระบุ การปรับปรุงประสิทธิภาพ เพื่อทำให้เว็บของคุณกลับมาอยู่ในเส้นทางที่ถูกต้อง."
msgid ""
"Over the past week your site‘s performance score increased by %1$s across "
"both desktop and mobile devices. We identified performance improvements to increase "
"your score.."
msgstr ""
"ในสัปดาห์ที่ผ่านมา คะแนนประสิทธิภาพของเว็บของคุณเพิ่มขึ้น %1$s ทั้งในอุปกรณ์เดสก์ท็อปและมือถือ "
"เราได้ระบุ การปรับปรุงประสิทธิภาพ เพื่อเพิ่มคะแนนของคุณ.."
msgid ""
"Over the past week your site‘s performance score stayed the same across both "
"desktop and mobile devices. We identified performance improvements to increase "
"your score."
msgstr ""
"ในสัปดาห์ที่ผ่านมา คะแนนประสิทธิภาพของเว็บของคุณยังคงเหมือนเดิมทั้งในอุปกรณ์เดสก์ท็อปและมือถือ "
"เราได้ระบุ การปรับปรุงประสิทธิภาพ เพื่อเพิ่มคะแนนของคุณ."
msgid "You completed your payment for %1$d subscription"
msgid_plural "You completed your payment for %1$d subscriptions"
msgstr[0] "คุณได้ทำการชำระเงินสำหรับการสมัครสมาชิก %1$d รายการเสร็จเรียบร้อยแล้ว"
msgid "Provision SSL certificate"
msgstr "จัดเตรียมใบรับรอง SSL"
msgid ""
"The number of columns in the email_list.*.csv file does not match the number "
"of headers."
msgstr "จำนวนคอลัมน์ในไฟล์ email_list.*.csv ไม่ตรงกับจำนวนส่วนหัว."
msgid "Total people reached"
msgstr "จำนวนคนที่เข้าถึง"
msgid "$%0.2f per 1K visits over limit monthly"
msgstr "$%0.2f ต่อ 1K การเข้าชมเกินขีดจำกัดรายเดือน"
msgid "$%0.2f per GB over limit monthly"
msgstr "$%0.2f ต่อ GB เกินขีดจำกัดรายเดือน"
msgid "Update your domain's DNS"
msgstr "อัปเดต DNS ของโดเมนของคุณ"
msgid "Take a closer look"
msgstr "ดูให้ใกล้ขึ้น"
msgid "Tools & platforms"
msgstr "เครื่องมือ & แพลตฟอร์ม"
msgid "Networking & community"
msgstr "การสร้างเครือข่าย & ชุมชน"
msgid ""
"Pro Partners eligible to receive pre-qualified leads from Automattic sales "
"teams when opportunities arise as well as leads generated through agency "
"directory listings."
msgstr ""
"โปรพาร์ทเนอร์ที่มีสิทธิ์ได้รับลีดที่ผ่านการคัดกรองจากทีมขายของ Automattic เมื่อมีโอกาสเกิดขึ้น "
"รวมถึงลีดที่สร้างขึ้นจากการลงรายการในไดเรกทอรีของเอเจนซี่."
msgid "Please {{link}}connect your user account{{/link}} to upgrade Stats."
msgstr "กรุณา {{link}}เชื่อมต่อบัญชีผู้ใช้ของคุณ{{/link}} เพื่ออัปเกรด Stats."
msgid "Thanks again for choosing WordPress.com."
msgstr "ขอบคุณอีกครั้งที่เลือก WordPress.com."
msgid "Sign up for research activities"
msgstr "ลงทะเบียนเข้าร่วมกิจกรรมวิจัย"
msgid ""
"We’re also looking for users like you to participate in paid"
"strong> research activities to help us make WordPress.com even better. If "
"you’re interested, please let us know by filling out this form:"
msgstr ""
"เราก็กำลังมองหาผู้ใช้แบบคุณเพื่อเข้าร่วมกิจกรรมการวิจัย ที่มีค่าตอบแทน "
"เพื่อช่วยให้เราทำให้ WordPress.com ดีขึ้นอีก ถ้าคุณสนใจ "
"กรุณาแจ้งให้เราทราบโดยการกรอกแบบฟอร์มนี้:"
msgid ""
"If you have a moment, please consider leaving us a review on the WordPress.org plugin directory . Your "
"feedback helps us improve and lets others know what to expect."
msgstr ""
"ถ้าคุณมีเวลาสักครู่ กรุณาพิจารณาทิ้งรีวิวให้เราที่ ไดเรกทอรีปลั๊กอินของเวิร์ดเพรส.org "
"ความคิดเห็นของคุณช่วยให้เราพัฒนาและทำให้คนอื่นรู้ว่าจะคาดหวังอะไร"
msgid ""
"We hope you’re enjoying your new home on WordPress.com! Now that your "
"migration is complete, we’d love to hear about your experience."
msgstr ""
"เราหวังว่าคุณจะสนุกกับบ้านใหม่ของคุณบน WordPress.com! ตอนนี้การย้ายของคุณเสร็จสมบูรณ์แล้ว "
"เราอยากฟังเกี่ยวกับประสบการณ์ของคุณ"
msgid "How was your migration experience?"
msgstr "ประสบการณ์การย้ายถิ่นของคุณเป็นยังไงบ้าง?"
msgid "Load more recommendations"
msgstr "โหลดคำแนะนำเพิ่มเติม"
msgid "No recommendations available at the moment."
msgstr "ตอนนี้ไม่มีคำแนะนำให้บริการ."
msgid ""
"Preview sites by clicking below, then subscribe to any site that inspires "
"you."
msgstr "ดูเว็บโดยคลิกด้านล่าง จากนั้นสมัครสมาชิกเว็บที่สร้างแรงบันดาลใจให้คุณ"
msgid "Discover sites that you'll love"
msgstr "ค้นพบเว็บที่คุณจะรัก"
msgid ""
"You currently have another purchase processing for this site. Please wait "
"for the purchase to complete before making a new one."
msgstr ""
"คุณกำลังมีการซื้ออีกครั้งที่กำลังดำเนินการสำหรับเว็บนี้ กรุณารอให้การซื้อเสร็จสิ้นก่อนที่จะทำการซื้อใหม่"
msgid "Getting your report"
msgstr "กำลังรับรายงานของคุณ"
msgid ""
"You are all set! We've sent a calendar invite to {{strong}}%(email)s{{/"
"strong}}. To warm up for our discussion, we recommend reading our guide on "
"the {{em}}100-Year Plan{{/em}}."
msgstr ""
"คุณพร้อมแล้ว! เราได้ส่งคำเชิญปฏิทินไปที่ {{strong}}%(email)s{{/strong}} แล้วนะ "
"สำหรับการเตรียมตัวก่อนการสนทนา เราขอแนะนำให้คุณอ่านคู่มือของเราเกี่ยวกับ {{em}}แผน 100 "
"ปี{{/em}}."
msgid "Your next century awaits"
msgstr "ศตวรรษถัดไปของคุณรออยู่"
msgid "Change revision by using the left and right arrow keys"
msgstr "เปลี่ยนการแก้ไขโดยใช้ปุ่มลูกศรซ้ายและขวา"
msgid "Select a revision"
msgstr "เลือกการแก้ไข"
msgid ""
"To access all of the features and functionality %(pluginName)s, you’ll first "
"need to connect your store to a WordPress.com account. For more information, "
"please {{doc}}review our documentation{{/doc}}."
msgstr ""
"เพื่อเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษและฟังก์ชันทั้งหมดของ %(pluginName)s "
"คุณจะต้องเชื่อมต่อร้านค้าของคุณกับบัญชี WordPress.com ก่อน สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม โปรด {{doc}}"
"ตรวจสอบเอกสารของเรา{{/doc}}."
msgid ""
"To access all of the features and functionality %(pluginName)s, you’ll first "
"need to connect your store to a WordPress.com account. Please create one "
"now, or {{a}}log in{{/a}}. For more information, please {{doc}}review our "
"documentation{{/doc}}."
msgstr ""
"เพื่อเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษและฟังก์ชันทั้งหมดของ %(pluginName)s "
"คุณจะต้องเชื่อมต่อร้านค้าของคุณกับบัญชี WordPress.com ก่อน โปรดสร้างบัญชีตอนนี้ หรือ {{a}}"
"เข้าสู่ระบบ{{/a}} สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม โปรด {{doc}}ตรวจสอบเอกสารของเรา{{/doc}}."
msgid ""
"It looks like the Stripe Account (%s) does not have any active plans. Are "
"you sure you connected the same Stripe account that you use on Substack?"
msgstr ""
"ดูเหมือนว่าบัญชี Stripe (%s) ไม่มีแผนการใช้งานที่เปิดอยู่เลย คุณแน่ใจเหรอว่าคุณเชื่อมต่อกับบัญชี "
"Stripe เดียวกันที่คุณใช้ใน Substack?"
msgid ""
"A subscriber import has already started. Please wait till that one finished "
"before starting a new one."
msgstr "การนำเข้าผู้สมัครได้เริ่มขึ้นแล้ว กรุณารอจนกว่าการนำเข้านั้นจะเสร็จสิ้นก่อนที่จะเริ่มใหม่."
msgid ""
"In WP-Admin, go to Jetpack > My Jetpack and click the "
"“Activate a license” link at the bottom of the page."
msgstr ""
"ใน WP-Admin ให้ไปที่ Jetpack > My Jetpack แล้วคลิกที่ลิงก์ "
"“เปิดใช้งานใบอนุญาต” ที่ด้านล่างของหน้า"
msgid "Tailor your feed, connect with your favorite topics."
msgstr "ปรับฟีดของคุณ เชื่อมต่อกับหัวข้อที่คุณชอบ"
msgid "Your personal reading adventure"
msgstr "การผจญภัยในการอ่านส่วนตัวของคุณ"
msgid "Discover and subscribe to sites you'll love"
msgstr "ค้นพบและสมัครสมาชิกเว็บที่คุณจะรัก"
msgid "Select some of your interests"
msgstr "เลือกความสนใจบางอย่างของคุณ"
msgid "Test a site"
msgstr "ทดสอบเว็บ"
msgid ""
"You’ll no longer receive performance reports for {{strong}}%s{{/strong}}"
"{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}{{subtitle}}If you ever change your mind, you can "
"subscribe for {{br}}{{/br}}performance reports again from the results page."
"{{/subtitle}}"
msgstr ""
"คุณจะไม่รับรายงานผลการดำเนินงานสำหรับ {{strong}}%s{{/strong}}{{br}}{{/br}}{{br}}"
"{{/br}}{{subtitle}}ถ้าคุณเปลี่ยนใจ คุณสามารถสมัครรับ {{br}}{{/br}}"
"รายงานผลการดำเนินงานอีกครั้งจากหน้าแสดงผล{{/subtitle}}"
msgid "Farewell, friend"
msgstr "ลาก่อน, เพื่อน"
msgid ""
"This may take a few minutes. Feel free to leave this window – we'll let you "
"know when it's done."
msgstr "นี่อาจใช้เวลาสักครู่ ถ้าสะดวกก็ออกจากหน้านี้ได้เลย – เราจะแจ้งให้คุณทราบเมื่อเสร็จสิ้น"
msgid "View content"
msgstr "ดูเนื้อหา"
msgid "Customize your newsletter"
msgstr "ปรับแต่งจดหมายข่าวของคุณ"
msgid ""
"To prevent any charges from Substack, go to your "
"Substack Payments Settings"
"substackPaymentsSettingsLink>, select \"Pause billing\" and click "
"\"Pause indefinitely \"."
msgstr ""
"เพื่อป้องกันการเรียกเก็บเงินจาก Substack ให้ไปที่ "
"การตั้งค่าการชำระเงินของ Substack"
"substackPaymentsSettingsLink> เลือก \"หยุดการเรียกเก็บเงิน\" และคลิก "
"\"หยุดไม่มีกำหนด \"."
msgid "You skipped content importing."
msgstr "คุณ ข้าม การนำเข้าข้อมูล."
msgid ""
"To replace this %s drag a file, or click to upload "
"different one."
msgstr "เพื่อแทนที่ %s ให้ลากไฟล์ หรือคลิกเพื่ออัปโหลดไฟล์อื่น."
msgid ""
"Sorry, you can only upload CSV files. Please try again with a valid file."
msgstr "ขอโทษนะ, คุณสามารถอัปโหลดไฟล์ CSV ได้เท่านั้น กรุณาลองอีกครั้งด้วยไฟล์ที่ใช้งานได้."
msgid "Open Substack subscribers"
msgstr "เปิดสมาชิก Substack"
msgid "Step 1: Export your subscribers from Substack"
msgstr "ขั้นตอนที่ 1: ส่งออกผู้ติดตามของคุณจาก Substack"
msgid "We're importing your subscribers"
msgstr "เรากำลังนำเข้าผู้ติดตามของคุณ"
msgid "View summary"
msgstr "ดูสรุป"
msgid "Stripe account connection cancelled"
msgstr "การเชื่อมต่อบัญชี Stripe ถูกยกเลิก"
msgid "Stripe account connected successfully"
msgstr "เชื่อมต่อบัญชี Stripe สำเร็จแล้ว"
msgid "Only import free subscribers"
msgstr "นำเข้าผู้ใช้ที่สมัครสมาชิกฟรีเท่านั้น"
msgid "Try a different Stripe account"
msgstr "ลองบัญชี Stripe อันอื่น"
msgid "We couldn't find any plans in your connected Stripe account."
msgstr "เราไม่สามารถหาข้อมูลแผนในบัญชี Stripe ที่เชื่อมต่อของคุณได้เลย"
msgid "Existing Stripe plans"
msgstr "แผน Stripe ที่มีอยู่"
msgid ""
"Review the plans retrieved from Stripe and create equivalents in "
"WordPress.com to prevent disruptions for your current paid "
"subscribers."
msgstr ""
"ตรวจสอบแผนที่ดึงมาจาก Stripe และสร้างเทียบเท่าใน WordPress.com "
"เพื่อป้องกันการหยุดชะงักสำหรับสมาชิกที่ชำระเงินของคุณในปัจจุบัน."
msgid "Choose a newsletter tier"
msgstr "เลือกระดับจดหมายข่าว"
msgid "Add newsletter tier"
msgstr "เพิ่มระดับจดหมายข่าว"
msgid "Select a newsletter tier"
msgstr "เลือกระดับจดหมายข่าว"
msgid "I have only free subscribers"
msgstr "ฉันมีแค่สมาชิกฟรีเท่านั้น"
msgid "Connect "
msgstr "เชื่อมต่อ "
msgid ""
"To migrate your paid subscribers , make sure you're "
"connecting the same Stripe account you use with Substack."
msgstr ""
"เพื่อย้าย ผู้สมัครสมาชิกที่ชำระเงิน ของคุณ ให้แน่ใจว่าคุณกำลังเชื่อมต่อกับบัญชี "
"Stripe เดียวกัน ที่คุณใช้กับ Substack."
msgid "Do you have paid subscribers?"
msgstr "คุณมีสมาชิกที่ชำระเงินไหม?"
msgid "Please double check your CSV file to make sure that it contains emails."
msgstr "กรุณาตรวจสอบไฟล์ CSV ของคุณอีกครั้งเพื่อให้แน่ใจว่ามันมีอีเมลอยู่"
msgid ""
"We couldn’t import your subscriber list as you’ve hit the 100 email limit "
"for our free plan. The good news? You can upload a list of any size after "
"upgrading to any paid plan."
msgstr ""
"เราไม่สามารถนำเข้ารายชื่อผู้ติดตามของคุณได้เพราะคุณได้ถึงขีดจำกัดอีเมล 100 "
"รายการสำหรับแผนฟรีของเรา ข่าวดีคือ? "
"คุณสามารถอัปโหลดรายชื่อขนาดใดก็ได้หลังจากอัปเกรดเป็นแผนที่ต้องชำระเงินใดๆ"
msgid "Please enter a valid Substack URL."
msgstr "กรุณาใส่ URL Substack ที่ใช้งานได้."
msgid "Import your newsletter"
msgstr "นำเข้าจดหมายข่าวของคุณ"
msgid "Import %s"
msgstr "นำเข้า %s"
msgid "Step 2: Import your content to WordPress.com"
msgstr "ขั้นตอนที่ 2: นำเข้าคอนเทนต์ของคุณไปยัง WordPress.com"
msgid "Open Substack settings"
msgstr "เปิดการตั้งค่า Substack"
msgid "Export Substack data"
msgstr "ส่งออกข้อมูล Substack"
msgid ""
"Generate a ZIP file of all your Substack posts. On Substack, go to Settings "
"> Exports, click New export , and upload the downloaded ZIP "
"file in the next step."
msgstr ""
"สร้างไฟล์ ZIP ของเรื่องทั้งหมดใน Substack ของคุณ ใน Substack ให้ไปที่ การตั้งค่า > "
"การส่งออก คลิก การส่งออกใหม่ และอัปโหลดไฟล์ ZIP "
"ที่ดาวน์โหลดในขั้นตอนถัดไป"
msgid "Step 1: Export your content from Substack"
msgstr "ขั้นตอนที่ 1: ส่งออกเนื้อหาของคุณจาก Substack"
msgid "Success! Your content has been imported!"
msgstr "สำเร็จ! เนื้อหาของคุณได้ถูกนำเข้าแล้ว!"
msgid "Please, wait while we import your content…"
msgstr "กรุณารอสักครู่ในขณะที่เรากำลังนำเข้าข้อมูลของคุณ…"
msgid "Import your content to WordPress.com"
msgstr "นำเข้าคอนเทนต์ของคุณไปยัง WordPress.com"
msgid "We’re importing your content"
msgstr "เรากำลังนำเข้าคอนเทนต์ของคุณ"
msgid "Failed to convert HEIC/HEIF image to JPEG."
msgstr "ไม่สามารถแปลงภาพ HEIC/HEIF เป็น JPEG ได้"
msgid "Your %s widget requires JavaScript to function properly."
msgstr "วิดเจ็ต %s ของคุณต้องการ JavaScript เพื่อทำงานได้อย่างถูกต้อง."
msgid "Stuck on your migration?"
msgstr "ติดอยู่กับการย้ายข้อมูลของคุณเหรอ?"
msgid ""
"Let's solve it together. Reach out to our support team to get your migration "
"started."
msgstr "มาช่วยกันแก้ปัญหานี้เถอะ ติดต่อทีมสนับสนุนของเราเพื่อเริ่มการย้ายข้อมูลของคุณ"
msgid ""
"If you believe your site should not be classified as commercial, please get in touch ."
msgstr ""
"ถ้าคุณเชื่อว่าเว็บของคุณไม่ควรจัดประเภทเป็นเชิงพาณิชย์, กรุณาติดต่อเรา ."
msgid ""
"Your current subscription is for personal, non-commercial "
"use . Please upgrade your plan to continue using Akismet."
msgstr ""
"การสมัครสมาชิกปัจจุบันของคุณคือ การใช้งานส่วนบุคคลที่ไม่ใช่เชิงพาณิชย์ "
"กรุณาอัปเกรดแผนของคุณเพื่อใช้ Akismet ต่อไป"
msgid "We detected commercial activity on your site"
msgstr "เราได้ตรวจพบกิจกรรมเชิงพาณิชย์บนเว็บของคุณ"
msgid "Follow at least 3 topics to personalize your Reader feed."
msgstr "ติดตามหัวข้ออย่างน้อย 3 หัวข้อเพื่อปรับแต่งฟีดการอ่านของคุณ"
msgid "What topics interest you?"
msgstr "หัวข้อไหนที่คุณสนใจ?"
msgid "Creator Economy"
msgstr "Creator Economy"
msgid "SaaS"
msgstr "SaaS"
msgid "Remote Work"
msgstr "การทำงานระยะไกล"
msgid "Society"
msgstr "สังคม"
msgid "Climate"
msgstr "สภาพภูมิอากาศ"
msgid "Society & Culture"
msgstr "สังคม & วัฒนธรรม"
msgid "DIY Projects"
msgstr "โปรเจกต์ DIY"
msgid "Theatre & Performance"
msgstr "โรงละคร & การแสดง"
msgid "Creative Arts & Entertainment"
msgstr "ศิลปะและความบันเทิง"
msgid "Crypto"
msgstr "คริปโต"
msgid "Tech News"
msgstr "ข่าวเทคโนโลยี"
msgid "Technology & Innovation"
msgstr "เทคโนโลยี & นวัตกรรม"
msgid "Sleep"
msgstr "นอน"
msgid "Life Hacks"
msgstr "เคล็ดลับชีวิต"
msgid "Lifestyle & Personal Development"
msgstr "ไลฟ์สไตล์ & การพัฒนาตนเอง"
msgid "Explore marketplace plugins"
msgstr "สำรวจปลั๊กอินตลาด"
msgid ""
"Discover a curated selection of free and premium plugins designed to enhance "
"your site's functionality and features."
msgstr "ค้นพบการเลือกปลั๊กอินฟรีและพรีเมียมที่คัดสรรมาเพื่อเพิ่มฟังก์ชันและคุณสมบัติของเว็บของคุณ"
msgid "Unlock more with premium and free plugins"
msgstr "ปลดล็อกเพิ่มเติมด้วยปลั๊กอินพรีเมียมและฟรี"
msgid "Review the migrated plugins"
msgstr "ตรวจสอบปลั๊กอินที่ย้ายมา"
msgid "The post’s tags as hashtags."
msgstr "ป้ายกำกับของเรื่องเป็นแฮชแท็ก"
msgid "The post’s permalink."
msgstr "ลิงก์ถาวรของเรื่อง"
msgid "The post’s excerpt (may be truncated)."
msgstr "เรื่องย่อของส่ง (อาจถูกตัดทอน)."
msgid "The post’s content."
msgstr "เนื้อหาเรื่อง’s."
msgid "The post’s title."
msgstr "ชื่อเรื่อง"
msgctxt "site"
msgid "Migration started"
msgstr "เริ่มการย้ายถิ่น"
msgctxt "site"
msgid "Migration pending"
msgstr "รอตรวจสอบการย้าย"
msgid "Incoming Migration"
msgstr "การอพยพเข้ามา"
msgid "LinkedIn:"
msgstr "LinkedIn:"
msgid ""
"Translation loading for the %1$s domain was triggered too early. This is "
"usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. "
"Translations should be loaded at the %2$s action or later."
msgstr ""
"การโหลดการแปลสำหรับโดเมน %1$s ถูกเรียกใช้งานเร็วเกินไป "
"นี่มักจะเป็นสัญญาณสำหรับโค้ดบางส่วนในปลั๊กอินหรือธีมที่ทำงานเร็วเกินไป การแปลควรโหลดที่การกระทำ "
"%2$s หรือหลังจากนั้น"
msgid "I'm not interested"
msgstr "ฉันไม่สนใจ"
msgid ""
"Schedule a call with the Automattic for Agencies team to help us understand "
"your business better and help you find and retain more clients."
msgstr ""
"นัดหมายโทรกับทีม Automattic for Agencies "
"เพื่อช่วยให้เราเข้าใจธุรกิจของคุณได้ดียิ่งขึ้นและช่วยคุณหาลูกค้าใหม่และรักษาลูกค้าเก่าไว้ให้มากขึ้น"
msgid "Accelerate your agency’s growth"
msgstr "เร่งการเติบโตของเอเจนซี่ของคุณ"
msgid ""
"By clicking \"Continue,\" you represent that you've obtained the appropriate "
"consent to email each person. Learn more ."
msgstr ""
"โดยการคลิก \"ดำเนินการต่อ\" คุณแสดงว่าคุณได้ขอความยินยอมที่เหมาะสมในการส่งอีเมลถึงแต่ละคน "
"เรียนรู้เพิ่มเติม ."
msgid "Subscribing"
msgstr "การสมัครสมาชิก"
msgid "Subscription ID"
msgstr "รหัสสมาชิก"
msgid ""
"Be sure to log into your WordPress.com account that you used to purchase the "
"product!"
msgstr "อย่าลืมเข้าสู่ระบบบัญชี WordPress.com ของคุณที่ใช้ในการซื้อผลิตภัณฑ์!"
msgid "Have a paid product and seeing this message?"
msgstr "มีผลิตภัณฑ์ที่ชำระเงินแล้วเห็นข้อความนี้อยู่เหรอ?"
msgid "Upgrade now to access personalized support from our team."
msgstr "อัปเกรดตอนนี้เพื่อเข้าถึงการสนับสนุนที่ปรับให้เหมาะกับคุณจากทีมงานของเรา."
msgid ""
"Search our extensive support forums or start a new topic to get help with "
"our free plugins."
msgstr "ค้นหาฟอรัมสนับสนุนที่กว้างขวางของเราหรือเริ่มหัวข้อใหม่เพื่อขอความช่วยเหลือเกี่ยวกับปลั๊กอินฟรีของเรา"
msgid "Plugin forums"
msgstr "ฟอรัมปลั๊กอิน"
msgid "Try our AI Assistant"
msgstr "ลองใช้ผู้ช่วย AI ของเรา"
msgid ""
"Get quicker responses with our AI Assistant which has access to all our "
"support documentation."
msgstr "รับคำตอบที่รวดเร็วขึ้นด้วย AI Assistant ของเราที่เข้าถึงเอกสารสนับสนุนทั้งหมดของเราได้"
msgid "Don't want to wait?"
msgstr "ไม่อยากรอเหรอ?"
msgid ""
"If you need more personalized support, our Happiness Engineers will be glad "
"to help."
msgstr "ถ้าคุณต้องการการสนับสนุนที่เป็นส่วนตัวมากขึ้น, \"\" จะยินดีช่วยเหลือคุณ."
msgid "Log in with your WordPress.com account to access personalized support."
msgstr "เข้าสู่ระบบด้วยบัญชี WordPress.com ของคุณเพื่อเข้าถึงการสนับสนุนที่ปรับให้เหมาะกับคุณ."
msgid "Jetpack Customer?"
msgstr "ลูกค้า Jetpack?"
msgid ""
"Chat with our AI Support Assistant or browse our documentation and forum "
"topics."
msgstr "พูดคุยกับผู้ช่วย AI ของเราหรือเรียกดูเอกสารและหัวข้อในฟอรัมของเรา"
msgid "How can we help you?"
msgstr "เราจะช่วยคุณได้ยังไง?"
msgid ""
"Hi there! 👋 I'm the Jetpack Support AI Assistant. Having an issue with your "
"site or account? Tell me about it and I'll be happy to help!"
msgstr ""
"สวัสดีครับ! 👋 ผมคือผู้ช่วย AI สนับสนุน Jetpack ถ้าคุณมีปัญหากับเว็บหรือบัญชีของคุณ "
"บอกผมเกี่ยวกับมันแล้วผมยินดีที่จะช่วย!"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Block editor patterns"
msgstr "รูปแบบของผู้แก้ไขบล็อก"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already connected to your site %(site)s. "
"{{a}}Register it to the connected site.{{/a}}"
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} ได้เชื่อมต่อกับเว็บของคุณ %(site)s แล้ว {{a}}"
"ลงทะเบียนกับเว็บที่เชื่อมต่อแล้ว{{/a}}"
msgid ""
"If you just want to change your display name, {{strong}}%(displayName)s{{/"
"strong}}, you can do so under {{myProfileLink}}My Profile{{/myProfileLink}}."
msgstr ""
"ถ้าคุณแค่ต้องการเปลี่ยนชื่อที่แสดงของคุณ, {{strong}}%(displayName)s{{/strong}}, "
"คุณสามารถทำได้ที่ {{myProfileLink}}โปรไฟล์ของฉัน{{/myProfileLink}}."
msgid ""
"Join {{a}}our new blog{{/a}} to share your feedback and help us improve your "
"reading experience."
msgstr ""
"เข้าร่วม {{a}}บล็อกใหม่ของเรา{{/a}} "
"เพื่อแชร์ความคิดเห็นของคุณและช่วยเราในการปรับปรุงประสบการณ์การอ่านของคุณให้ดีขึ้น"
msgid "Want to shape the future of the WordPress.com Reader?"
msgstr "อยากมีส่วนร่วมในการกำหนดอนาคตของการอ่านใน WordPress.com ไหม?"
msgctxt "refers to the time since the post was published, e.g. \"1h\""
msgid "1h"
msgstr "1ชั่วโมง"
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on Bluesky."
msgstr "นี่คือสิ่งที่มันจะดูเมื่อใครสักคนแชร์ลิงก์ไปยังเรื่องในเวิร์ดเพรสของคุณบน Bluesky."
msgid "This is what your social post will look like on Bluesky:"
msgstr "นี่คือสิ่งที่เรื่องของคุณจะดูเหมือนบน Bluesky:"
msgid ""
"per month, %(introOfferFormattedPrice)s for your first "
"%(introOfferIntervalCount)s years,{{br/}}then %(rawPrice)s billed annually, "
"excl. taxes"
msgstr ""
"ต่อเดือน %(introOfferFormattedPrice)s สำหรับ %(introOfferIntervalCount)s "
"ปีแรก{{br/}}จากนั้น %(rawPrice)s จะถูกเรียกเก็บรายปี ไม่รวมภาษี"
msgid ""
"per month, %(introOfferFormattedPrice)s for your first year,{{br/}}then "
"%(rawPrice)s billed annually, excl. taxes"
msgstr ""
"ต่อเดือน, %(introOfferFormattedPrice)s สำหรับปีแรกของคุณ,{{br/}}จากนั้น "
"%(rawPrice)s จะถูกเรียกเก็บรายปี ไม่รวมภาษี"
msgid "High Impact"
msgstr "ผลกระทบสูง"
msgid ""
"We found %(numRecommendations)d thing you can do for improving your page."
msgid_plural ""
"We found %(numRecommendations)d things you can do for improving your page."
msgstr[0] "เราพบ %(numRecommendations)d สิ่งที่คุณทำได้เพื่อปรับปรุงหน้าเว็บ"
msgid ""
"Let's figure out your next steps for {{strong}}%(from)s{{/strong}} together. "
"Please complete the form below."
msgstr ""
"มาหาแนวทางขั้นตอนถัดไปสำหรับ {{strong}}%(from)s{{/strong}} ด้วยกันเถอะ "
"กรุณากรอกแบบฟอร์มด้านล่างนี้"
msgid "Your site is already on {{break}}WordPress.com{{/break}}"
msgstr "เว็บของคุณอยู่บน {{break}}WordPress.com{{/break}} แล้ว"
msgid "Join us for an exclusive strategy session where we'll:"
msgstr "เข้าร่วมกับเราสำหรับเซสชันกลยุทธ์พิเศษที่เราจะ:"
msgid "Let's craft your next century"
msgstr "มาสร้างศตวรรษถัดไปของคุณกันเถอะ"
msgid "I'll create my site on my own"
msgstr "ฉันจะสร้างเว็บของฉันเอง"
msgid "Schedule your free call"
msgstr "นัดหมายโทรฟรีของคุณ"
msgid "Chart a course for the production of your new site"
msgstr "กำหนดเส้นทางสำหรับการผลิตเว็บใหม่ของคุณ"
msgid "Answer all your questions about long-term success"
msgstr "ตอบทุกคำถามของคุณเกี่ยวกับความสำเร็จระยะยาว"
msgid "Showcase our comprehensive legacy-building tools"
msgstr "แสดงเครื่องมือสร้างมรดกที่ครบถ้วนของเรา"
msgid "Conduct a comprehensive digital longevity assessment"
msgstr "ทำการประเมินความยั่งยืนดิจิทัลอย่างครอบคลุม"
msgid ""
"Pick a timeframe for your backup to run. Some site owners prefer scheduling "
"backups at specific times for better control."
msgstr ""
"เลือกช่วงเวลาสำหรับการสำรองข้อมูลของคุณ "
"บางเจ้าของเว็บชอบกำหนดเวลาสำรองข้อมูลในเวลาที่เฉพาะเจาะจงเพื่อการควบคุมที่ดีกว่า"
msgid ""
"For redundancy, your site will be replicated in real-time to another region. "
"{{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}."
msgstr ""
"เพื่อความซ้ำซ้อน เว็บของคุณจะถูกทำซ้ำแบบเรียลไทม์ไปยังภูมิภาคอื่น {{supportLink}}"
"เรียนรู้เพิ่มเติม{{/supportLink}}."
msgid ""
"Please verify your {{a}}account's email{{/a}} in order to begin referring "
"products to clients."
msgstr "กรุณายืนยันอีเมลของบัญชี {{a}}ของคุณ{{/a}} เพื่อเริ่มแนะนำผลิตภัณฑ์ให้กับลูกค้า."
msgid ""
"Your Pressable plan is close to exceeding its allocated limits. Consider "
"upgrading your plan to avoid additional fees."
msgstr ""
"แผน Pressable ของคุณใกล้จะเกินขีดจำกัดที่กำหนดไว้แล้ว "
"คิดเกี่ยวกับการอัปเกรดแผนของคุณเพื่อหลีกเลี่ยงค่าธรรมเนียมเพิ่มเติม."
msgid ""
"Your Pressable plan has exceeded its allocated limits. Consider upgrading "
"your plan to avoid additional fees."
msgstr ""
"แผน Pressable ของคุณเกินขีดจำกัดที่กำหนดไว้แล้ว "
"พิจารณาอัปเกรดแผนของคุณเพื่อหลีกเลี่ยงค่าธรรมเนียมเพิ่มเติม."
msgid "Upgrade Pressable"
msgstr "อัปเกรด Pressable"
msgid "Invalid reason provided."
msgstr "เหตุผลที่ให้มาไม่ถูกต้อง."
msgid "Select at least one reason"
msgstr "เลือกเหตุผลอย่างน้อยหนึ่งข้อ"
msgid "“%s” has been removed from your cart"
msgstr "“%s” ถูกลบออกจากตระกร้าสินค้าของคุณ"
msgid ""
"Enable this feature to log errors and related data to Automattic servers for "
"debugging purposes and to improve WooCommerce"
msgstr ""
"เปิดใช้งานฟีเจอร์นี้เพื่อลงบันทึกผิดพลาดและข้อมูลที่เกี่ยวข้องไปยังเซิร์ฟเวอร์ของ Automattic "
"เพื่อวัตถุประสงค์ในการดีบักและเพื่อปรับปรุง WooCommerce"
msgid "Remote Logging"
msgstr "การบันทึกระยะไกล"
msgid "Store coming soon"
msgstr "ร้านจะเปิดเร็วๆ นี้"
msgid ""
"Payments made simple, with no monthly fees – designed exclusively for "
"WooCommerce stores. Accept credit cards, debit cards, and other popular "
"payment methods."
msgstr ""
"การชำระเงินที่ง่ายดาย ไม่มีค่าธรรมเนียมรายเดือน - ออกแบบมาเฉพาะสำหรับร้านค้า WooCommerce "
"รับบัตรเครดิต บัตรเดบิต และวิธีการชำระเงินยอดนิยมอื่นๆ"
msgid ""
"Payments made simple — including WooPay, a new express checkout feature."
msgstr "การชำระเงินที่ง่ายดาย — รวมถึง WooPay ฟีเจอร์การชำระเงินด่วนใหม่"
msgid "Invalid file type for a CSV import."
msgstr "ประเภทไฟล์ไม่ถูกต้องสำหรับการนำเข้าข้อมูล CSV."
msgid ""
"\n"
"%%C%1$d%%n uncertain plugin found%2$s"
msgid_plural ""
"\n"
"%%C%1$d%%n uncertain plugins found%2$s"
msgstr[0] ""
"\n"
"พบปลั๊กอินที่ไม่แน่ใจ %%C%1$d%%n รายการ%2$s"
msgid ""
"\n"
"%%C%1$d%%n incompatible plugin found%2$s"
msgid_plural ""
"\n"
"%%C%1$d%%n incompatible plugins found%2$s"
msgstr[0] ""
"\n"
"พบปลั๊กอินที่ไม่รองรับ %%C%1$d%%n รายการ%2$s"
msgid ""
"\n"
"%%C%1$d%%n compatible plugin found%2$s"
msgid_plural ""
"\n"
"%%C%1$d%%n compatible plugins found%2$s"
msgstr[0] ""
"\n"
"พบปลั๊กอินที่รองรับ %%C%1$d%%n รายการ%2$s"
msgid ""
"This is the template part for the product filters displayed on different "
"pages across your store."
msgstr "นี่คือส่วนเทมเพลตสำหรับตัวกรองผลิตภัณฑ์ที่แสดงบนหน้าต่างๆ ในร้านของคุณ"
msgctxt "Template name"
msgid "Product Filters (Experimental)"
msgstr "ตัวกรองสินค้า (ทดลอง)"
msgid "Failed to get WooCommerce patterns from the PTK: \"%s\""
msgstr "ไม่สามารถดึงรูปแบบ WooCommerce จาก PTK ได้: \"%s"
msgid "Intro"
msgstr "แนะนำ"
msgid "Show more..."
msgstr "แสดงเพิ่มเติม..."
msgid ""
"Your account with %s has been successfully created. We emailed you a link to "
"set your account password."
msgstr ""
"บัญชีของคุณกับ %s ได้ถูกสร้างขึ้นเรียบร้อยแล้ว "
"เราได้ส่งอีเมลลิงก์ให้คุณเพื่อกำหนดรหัสผ่านบัญชีของคุณแล้ว"
msgid "Inbox notification has been deleted"
msgstr "การแจ้งเตือนในกล่องขาเข้าถูกลบแล้ว"
msgid "Inbox notification not found"
msgstr "ไม่พบการแจ้งเตือนในกล่องขาเข้า"
msgid "No inbox notification selected"
msgstr "ไม่มีการเลือกการแจ้งเตือนในกล่องขาเข้า"
msgid "Search for an inbox notification…"
msgstr "ค้นหาการแจ้งเตือนในกล่องขาเข้าของคุณ…"
msgid "Select an inbox notification to delete:"
msgstr "เลือกการแจ้งเตือนในกล่องขาเข้าที่จะลบ:"
msgid "This will delete an inbox notification by slug"
msgstr "นี่จะลบการแจ้งเตือนในกล่องข้อความโดย slug"
msgid "Delete an Inbox Notification"
msgstr "ลบการแจ้งเตือนในกล่องขาเข้า"
msgid "Remote inbox notifications have been refreshed"
msgstr "การแจ้งเตือนกล่องขาเข้าจากระยะไกลได้รับการปรับปรุงใหม่"
msgid "This will refresh the remote inbox notifications"
msgstr "นี่จะรีเฟรชการแจ้งเตือนกล่องจดหมายระยะไกล"
msgid "Refresh Remote Inbox Notifications"
msgstr "รีเฟรชการแจ้งเตือนกล่องขาเข้าระยะไกล"
msgid ""
"The world’s favorite buy now, pay later options and many more are right at "
"your fingertips with WooPayments — all from one dashboard, without needing "
"multiple extensions and logins."
msgstr ""
"ตัวเลือกการซื้อทันที ชำระเงินทีหลังที่คนทั่วโลกชื่นชอบและอีกมากมายอยู่แค่ปลายนิ้วของคุณด้วย "
"WooPayments — ทั้งหมดจากหน้าควบคุมเดียว โดยไม่ต้องใช้ส่วนขยายและการเข้าสู่ระบบหลายตัว."
msgid "Activate BNPL instantly on WooPayments"
msgstr "เปิดใช้งาน BNPL ทันทีบน WooPayments"
msgid "No file uploaded"
msgstr "ไม่มีไฟล์ที่อัปโหลด"
msgid "There was an error while processing your schema"
msgstr "มีผิดพลาดขณะประมวลผลสคีมาของคุณ"
msgid "Invalid nonce"
msgstr "nonce ใช้งานไม่ได้"
msgid "Export as a zip file"
msgstr "ส่งออกเป็นไฟล์ zip"
msgid "A list of plugins to install"
msgstr "รายการปลั๊กอินที่ต้องติดตั้ง"
msgid ""
"Explore our exclusive collection of sunglasses, crafted to elevate your look "
"and safeguard your eyes. Find your perfect pair and see the world through a "
"new lens."
msgstr ""
"สำรวจคอลเลกชันแว่นกันแดดสุดพิเศษของเรา "
"ที่ออกแบบมาเพื่อยกระดับลุคของคุณและปกป้องดวงตาของคุณ "
"ค้นหาแว่นที่เหมาะกับคุณและมองโลกผ่านเลนส์ใหม่ๆ"
msgid "Find your shade"
msgstr "ค้นหาสีที่ใช่ของคุณ"
msgid "Our services"
msgstr "บริการของเรา"
msgid ""
"Navigating life's intricate fabric, choices unfold paths to the "
"extraordinary, demanding creativity, curiosity, and courage for a truly "
"fulfilling journey."
msgstr ""
"การเดินทางในผืนผ้าที่ยุ่งเหยิงของชีวิต ตัวเลือกต่างๆ เปิดเส้นทางสู่สิ่งที่ไม่ธรรมดา "
"ต้องการความคิดสร้างสรรค์ ความอยากรู้ และความกล้าหาญสำหรับการเดินทางที่เติมเต็มอย่างแท้จริง"
msgid ""
"Our passion is crafting mindful moments with locally sourced, organic, and "
"sustainable products. We're more than a store; we're your path to a "
"community-driven, eco-friendly lifestyle that embraces premium quality."
msgstr ""
"ความหลงใหลของเราคือการสร้างช่วงเวลาที่มีสติด้วยผลิตภัณฑ์ที่มาจากท้องถิ่น ออร์แกนิก และยั่งยืน "
"เราไม่ใช่แค่ร้านค้า; "
"เรายังเป็นเส้นทางของคุณสู่การใช้ชีวิตที่ขับเคลื่อนโดยชุมชนและเป็นมิตรกับสิ่งแวดล้อมที่ยอมรับคุณภาพระดับพรีเมียม"
msgid "Scheduled actions are hooks triggered on a certain date and time."
msgstr "Scheduled actions เป็น hooks ที่ถูกเรียกใช้งานในวันที่และเวลาที่กำหนด"
msgid "Order sort items ascending or descending."
msgstr "เรียงลำดับรายการจากน้อยไปมากหรือนมากไปน้อย"
msgid "Legacy REST API enabled?"
msgstr "เปิดใช้งาน Legacy REST API หรือเปล่า?"
msgid ""
"Log PayPal events such as IPN requests and review them on the Logs screen . Note: this may log personal information. We recommend "
"using this for debugging purposes only and deleting the logs when finished."
msgstr ""
"บันทึกเหตุการณ์ PayPal เช่นคำขอ IPN และตรวจสอบพวกมันที่หน้าจอ Logs "
"หมายเหตุ: นี่อาจบันทึกข้อมูลส่วนบุคคล "
"เราขอแนะนำให้ใช้สิ่งนี้เพื่อวัตถุประสงค์ในการดีบักเท่านั้นและลบบันทึกเมื่อเสร็จสิ้น"
msgid "The SKU (%1$s) you are trying to insert is already under processing"
msgstr "SKU (%1$s) ที่คุณพยายามจะเพิ่มกำลังอยู่ในระหว่างการประมวลผลแล้ว"
msgid ""
"Order query argument (%s) is not supported on the current order datastore."
msgid_plural ""
"Order query arguments (%s) are not supported on the current order datastore."
msgstr[0] "อาร์กิวเมนต์การสั่งซื้อ (%s) ไม่ได้รับการสนับสนุนในที่เก็บข้อมูลการสั่งซื้อปัจจุบัน"
msgid "“%s” has been added to your cart"
msgstr "“%s” ได้ถูกเพิ่มลงในตระกร้าสินค้าของคุณ"
msgid "Does your site have the Legacy REST API enabled?"
msgstr "เว็บของคุณมี Legacy REST API เปิดใช้งานอยู่ไหม?"
msgid "Legacy API enabled"
msgstr "เปิดใช้งาน API แบบเก่า"
msgid ""
"A shipping zone consists of the region(s) you'd like to ship to and the "
"shipping method(s) offered. A shopper can only be matched to one zone, and "
"we'll use their shipping address to show them the methods available in their "
"area. To offer local pickup, configure your pickup locations in the local pickup settings ."
msgstr ""
"โซนการจัดส่งประกอบด้วยพื้นที่ที่คุณต้องการจัดส่งไปยังและวิธีการจัดส่งที่มีให้เลือก "
"ช้อปเปอร์สามารถจับคู่กับโซนได้เพียงหนึ่งโซนเท่านั้น "
"และเราจะใช้ที่อยู่จัดส่งของพวกเขาเพื่อแสดงวิธีการที่มีในพื้นที่ของพวกเขา "
"หากต้องการเสนอการรับสินค้าท้องถิ่น ให้กำหนดสถานที่รับสินค้าของคุณใน การตั้งค่าการรับสินค้าท้องถิ่น ."
msgid "Delete shipping"
msgstr "ลบการจัดส่ง"
msgid "Edit shipping"
msgstr "แก้ไขการจัดส่ง"
msgid "Delete fee"
msgstr "ค่าลบ"
msgid "Edit fee"
msgstr "แก้ไขค่าธรรมเนียม"
msgid "Invalid or duplicated GTIN, UPC, EAN or ISBN."
msgstr "GTIN, UPC, EAN หรือ ISBN ที่ใช้งานไม่ได้หรือซ้ำกัน."
msgid ""
"Subscription already scheduled for expiration by a previous Apple IAP "
"notification. There's no need to add a failed order in this case."
msgstr ""
"การสมัครสมาชิกถูกกำหนดให้หมดอายุแล้วจากการแจ้งเตือน IAP ของ Apple ก่อนหน้านี้ "
"ไม่มีความจำเป็นต้องเพิ่มคำสั่งที่ล้มเหลวในกรณีนี้"
msgid "Events & Conferences"
msgstr "กิจกรรม & การประชุม"
msgid "Logistics & Supply Chain"
msgstr "โลจิสติกส์ & ซัพพลายเชน"
msgid "Environmental & Sustainability"
msgstr "สิ่งแวดล้อม & ความยั่งยืน"
msgid "Arts & Culture"
msgstr "ศิลปะและวัฒนธรรม"
msgid "Agriculture & Farming"
msgstr "เกษตรกรรม & การเกษตร"
msgid "Manufacturing & Industry"
msgstr "การผลิตและอุตสาหกรรม"
msgid "Food & Beverage"
msgstr "อาหารและเครื่องดื่ม"
msgid "Marketing & Advertising"
msgstr "การตลาด & โฆษณา"
msgid "Government & Public Services"
msgstr "รัฐบาล & บริการสาธารณะ"
msgid "Automotive & Transportation"
msgstr "ยานยนต์ & การขนส่ง"
msgid "Construction & Engineering"
msgstr "การก่อสร้างและวิศวกรรม"
msgid "Entertainment & Media"
msgstr "ความบันเทิง & สื่อ"
msgid "Legal & Professional Services"
msgstr "บริการด้านกฎหมายและวิชาชีพ"
msgid "Nonprofits & NGOs"
msgstr "องค์กรไม่แสวงหาผลกำไร & NGO"
msgid "Travel & Hospitality"
msgstr "การเดินทางและการบริการ"
msgid "Education & E-Learning"
msgstr "การศึกษา & การเรียนรู้ออนไลน์"
msgid "Healthcare & Medical"
msgstr "การดูแลสุขภาพ & การแพทย์"
msgid "Finance & Insurance"
msgstr "การเงินและประกันภัย"
msgid "E-commerce & Retail"
msgstr "อีคอมเมิร์ซ & รีเทล"
msgid "Technology & IT Services"
msgstr "เทคโนโลยี & บริการ IT"
msgid ""
"Boost your website performance by merging and compressing JavaScript and CSS "
"files, reducing site loading time and number of requests."
msgstr ""
"เพิ่มประสิทธิภาพเว็บของคุณโดยการรวมและบีบอัดไฟล์ JavaScript และ CSS "
"เพื่อลดเวลาในการโหลดเว็บและจำนวนคำขอ"
msgid ""
"Optimizes lazy-loaded images by dynamically serving perfectly sized images "
"for each device."
msgstr "ปรับแต่งภาพที่โหลดช้าโดยการให้บริการภาพที่มีขนาดพอดีกับแต่ละอุปกรณ์อย่างไดนามิก"
msgid "Image CDN Auto-Resize Lazy Images"
msgstr "Image CDN Auto-Resize Lazy Images"
msgid "Fine-tune image quality settings to your liking."
msgstr "ปรับแต่งการตั้งค่าคุณภาพภาพให้ตรงตามที่คุณชอบ"
msgid "Image CDN Quality Settings"
msgstr "การตั้งค่าคุณภาพ CDN รูปภาพ"
msgid ""
"Page caching speeds up load times by storing a copy of each web page on the "
"first visit, allowing subsequent visits to be served instantly. This reduces "
"server load and improves user experience by delivering content faster, "
"without waiting for the page to be generated again."
msgstr ""
"การแคชหน้าเร่งเวลาโหลดโดยการเก็บสำเนาของแต่ละหน้าเว็บในครั้งแรกที่เข้าเยี่ยมชม "
"ทำให้การเข้าเยี่ยมชมครั้งถัดไปสามารถให้บริการได้ทันที "
"นี่ช่วยลดภาระของเซิร์ฟเวอร์และปรับปรุงประสบการณ์ของผู้ใช้โดยการส่งมอบเนื้อหาได้เร็วขึ้น "
"โดยไม่ต้องรอให้หน้าเว็บถูกสร้างขึ้นใหม่อีกครั้ง"
msgid "Page Cache"
msgstr "หน้า Cache"
msgid ""
"Get access to your historical performance scores and see advanced Core Web "
"Vitals data."
msgstr "เข้าถึงคะแนนประสิทธิภาพในอดีตของคุณและดูข้อมูล Core Web Vitals ขั้นสูง"
msgid "Historical performance scores"
msgstr "คะแนนผลการดำเนินงานในอดีต"
msgid ""
"Scan your site for images that aren’t properly sized for the device they’re "
"being viewed on."
msgstr "สแกนเว็บของคุณเพื่อหาภาพที่ไม่ได้ขนาดที่เหมาะสมสำหรับอุปกรณ์ที่กำลังดูอยู่"
msgid "Automatic image size analysis"
msgstr "การวิเคราะห์ขนาดภาพอัตโนมัติ"
msgid "Auto CSS Optimization"
msgstr "การปรับแต่ง CSS อัตโนมัติ"
msgid "Review the site's content"
msgstr "ตรวจสอบเนื้อหาเว็บ"
msgid "Upgrade your Pressable plan"
msgstr "อัปเกรดแผน Pressable ของคุณ"
msgid "Traffic:"
msgstr "การจราจร:"
msgid "Storage:"
msgstr "พื้นที่จัดเก็บ:"
msgid "Here are the plan overage fees for your reference:"
msgstr "นี่คือค่าธรรมเนียมเกินแผนสำหรับการอ้างอิงของคุณ:"
msgid "Traffic: %s/%s K visits"
msgstr "การเข้าชม: %s/%s K ครั้ง"
msgid "Storage usage:"
msgstr "การใช้งานพื้นที่เก็บข้อมูล:"
msgid "Your sites:"
msgstr "เว็บของคุณ:"
msgid ""
"Your Pressable plan in Automattic for Agencies is approaching its "
"allocated limits . We recommend upgrading your plan to get the best price "
"possible and avoid additional fees."
msgstr ""
"แผน Pressable ของคุณใน Automattic สำหรับเอเจนซี่ ใกล้ถึงขีดจำกัดที่กำหนดไว้ "
"เราขอแนะนำให้คุณอัปเกรดแผนของคุณเพื่อให้ได้ราคาที่ดีที่สุดและหลีกเลี่ยงค่าธรรมเนียมเพิ่มเติม"
msgid ""
"Your Pressable plan in Automattic for Agencies has exceeded its allocated "
"limits . We recommend upgrading your plan to get the best price possible "
"and avoid additional fees."
msgstr ""
"แผน Pressable ของคุณใน Automattic สำหรับเอเจนซี่ได้ เกินขีดจำกัดที่กำหนดไว้ "
"เราขอแนะนำให้คุณอัปเกรดแผนของคุณเพื่อให้ได้ราคาที่ดีที่สุดและหลีกเลี่ยงค่าธรรมเนียมเพิ่มเติม."
msgid "Upgrade Your Pressable Plan"
msgstr "อัปเกรดแผน Pressable ของคุณ"
msgid "Your Pressable plan is close to exceeding its allocated limits"
msgstr "แผน Pressable ของคุณใกล้จะเกินขีดจำกัดที่กำหนดไว้แล้ว"
msgid "Your Pressable plan has exceeded its allocated limit."
msgstr "แผน Pressable ของคุณเกินขีดจำกัดที่กำหนดไว้แล้ว"
msgid "Comments to display at the top of each page"
msgstr "แสดงความเห็นเพื่อแสดงที่ด้านบนของแต่ละหน้า"
msgid "first page"
msgstr "หน้าแรก"
msgid "last page"
msgstr "หน้าสุดท้าย"
msgid "Comments page to display by default"
msgstr "หน้าแสดงความเห็นที่จะถูกแสดงเป็นค่าเริ่มต้น"
msgid "Top level comments per page"
msgstr "แสดงความเห็นระดับสูงต่อหน้า"
msgid "Number of levels for threaded (nested) comments"
msgstr "จำนวนระดับสำหรับความเห็นแบบซ้อน (nested)"
msgid "Enable threaded (nested) comments"
msgstr "เปิดใช้งานความเห็นแบบซ้อน"
msgid "Close comments when post is how many days old"
msgstr "ปิดการแสดงความเห็นเมื่อเรื่องมีอายุกี่วัน"
msgid "Automatically close comments on old posts"
msgstr "ปิดการแสดงความเห็นโดยอัตโนมัติในเรื่องเก่า"
msgid ""
"Referring products to your own company is not allowed and against our {{a}}"
"terms of service{{/a}}."
msgstr ""
"การแนะนำผลิตภัณฑ์ให้กับบริษัทของคุณเองนั้นไม่อนุญาตและขัดต่อ {{a}}เงื่อนไขบริการ{{/a}} ของเรา."
msgid "Please create a password for your account."
msgstr "กรุณาสร้างรหัสผ่านสำหรับบัญชีของคุณ."
msgid ""
"An account is already registered with %s. Please log in or use a different "
"email address."
msgstr "บัญชีได้ลงทะเบียนกับ %s แล้ว กรุณาเข้าสู่ระบบหรือใช้ที่อยู่อีเมลอื่น."
msgid "There was a problem with the provided shipping address: %s is required"
msgstr "มีปัญหากับที่อยู่จัดส่งที่ให้มา: %s ต้องการ"
msgid "There was a problem with the provided billing address: %s is required"
msgstr "มีปัญหากับที่อยู่สำหรับการเรียกเก็บเงินที่ให้มา: %s ต้องการ"
msgid "There was a problem with the provided additional fields: %s is required"
msgstr "มีปัญหากับฟิลด์เพิ่มเติมที่ให้มา: %s ต้องการ"
msgid "Customer password for new accounts, if applicable."
msgstr "รหัสผ่านลูกค้าสำหรับบัญชีใหม่ ถ้าใช้ได้"
msgid "Please enter only numbers and hyphens (-)."
msgstr "กรุณาใส่เฉพาะตัวเลขและขีดกลาง (-)."
msgid "Drive sales with Google for WooCommerce"
msgstr "ขับเคลื่อนยอดขายด้วย Google สำหรับ WooCommerce"
msgid "Drive sales with %1$sGoogle for WooCommerce%2$s"
msgstr "เพิ่มยอดขายด้วย %1$sGoogle for WooCommerce%2$s"
msgid ""
"An impact phrase that advertises the newest additions to the store with at "
"least 20 characters"
msgstr "วลีที่มีผลกระทบที่โฆษณาสินค้าใหม่ล่าสุดในร้านอย่างน้อย 20 ตัวอักษร"
msgid "A two words button text to go to the shop page"
msgstr "ข้อความปุ่มสองคำเพื่อไปยังหน้าร้าน"
msgid "Shop chairs"
msgstr "เก้าอี้ร้านค้า"
msgid ""
"An impact phrase that advertises the products with at least 55 characters"
msgstr "ประโยคที่มีผลกระทบที่โฆษณาสินค้าอย่างน้อย 55 ตัวอักษร"
msgid "With a wide range of designer chairs to elevate your living space."
msgstr "มีเก้าอี้ดีไซน์เนอร์หลากหลายแบบที่จะยกระดับพื้นที่ใช้สอยของคุณ"
msgid "A description for a product with at least 20 characters"
msgstr "คำอธิบายสำหรับผลิตภัณฑ์ที่มีอย่างน้อย 20 ตัวอักษร"
msgid "Sit back and relax"
msgstr "นั่งพักผ่อนและผ่อนคลาย"
msgid "A description of the testimonial with at least 225 characters"
msgstr "คำอธิบายเกี่ยวกับคำรับรองที่มีอย่างน้อย 225 ตัวอักษร"
msgid ""
"Exceptional flavors, sustainable choices. The carefully curated collection "
"of coffee pots and accessories turned my kitchen into a haven of style and "
"taste."
msgstr ""
"รสชาติที่ยอดเยี่ยม, ตัวเลือกที่ยั่งยืน. "
"คอลเลกชันของกาน้ำกาแฟและอุปกรณ์เสริมที่คัดสรรมาอย่างดีทำให้ครัวของฉันกลายเป็นสถานที่ที่เต็มไปด้วยสไตล์และรสชาติ."
msgid "A two words title that advertises the testimonial"
msgstr "ชื่อสองคำที่โฆษณาคำรับรอง"
msgid "A ‘brewtiful’ experience :-)"
msgstr "ประสบการณ์ที่ ‘brewtiful’ :-)"
msgid ""
"From sustainably sourced teas to chic vases, this store is a treasure trove. "
"Love knowing my purchases contribute to a greener planet."
msgstr ""
"จากชาที่ได้มาจากแหล่งที่ยั่งยืนไปจนถึงแจกันสุดชิค ร้านนี้คือขุมทรัพย์เลยนะ "
"รู้สึกดีที่การซื้อของฉันช่วยให้โลกนี้เขียวขึ้น"
msgid ""
"The organic coffee beans are a revelation. Each sip feels like a journey. "
"Beautifully crafted accessories add a touch of elegance to my home."
msgstr ""
"เมล็ดกาแฟออร์แกนิกเป็นการเปิดเผย ทุกจิบรู้สึกเหมือนการเดินทาง "
"อุปกรณ์ที่ออกแบบมาอย่างสวยงามเพิ่มความสง่างามให้กับบ้านของฉัน"
msgid "Write the testimonial from a customer with approximately 150 characters"
msgstr "เขียนคำรับรองจากลูกค้าประมาณ 150 ตัวอักษร"
msgid ""
"Transformed my daily routine with unique, eco-friendly treasures. "
"Exceptional quality and service. Proud to support a store that aligns with "
"my values."
msgstr ""
"เปลี่ยนกิจวัตรประจำวันของฉันด้วยสมบัติที่ไม่เหมือนใครและเป็นมิตรกับสิ่งแวดล้อม "
"คุณภาพและบริการที่ยอดเยี่ยม ภูมิใจที่ได้สนับสนุนร้านค้าที่สอดคล้องกับค่านิยมของฉัน"
msgid "Write just 4 words to advertise testimonials from customers"
msgstr "เขียนแค่ 4 คำเพื่อโฆษณาคำรับรองจากลูกค้า"
msgid "What our customers say"
msgstr "สิ่งที่ลูกค้าของเราพูด"
msgid "LOCAL LOVE"
msgstr "ความรักท้องถิ่น"
msgid "Sip, Shop, Savor"
msgstr "จิบ, ช็อป, ลิ้มรส"
msgid "Write a short title advertising a testimonial from a customer"
msgstr "เขียนหัวข้อสั้นๆ โฆษณาความเห็นจากลูกค้า"
msgid "Eclectic finds, ethical delights"
msgstr "ของแปลกๆ ที่หลากหลาย, ความสุขที่มีจริยธรรม"
msgid "Meet us"
msgstr "พบกับเรา"
msgid "Sustainable business practices"
msgstr "แนวทางธุรกิจที่ยั่งยืน"
msgid "Hand-picked accessories"
msgstr "อุปกรณ์เสริมที่คัดสรรมาเป็นพิเศษ"
msgid "Premium organic blends"
msgstr "เบลนด์ออร์แกนิกพรีเมียม"
msgid "A three word description of the products"
msgstr "คำบรรยายสามคำของผลิตภัณฑ์"
msgid "Locally sourced ingredients"
msgstr "วัตถุดิบที่มาจากท้องถิ่น"
msgid "A description of the products with at least 180 characters"
msgstr "คำอธิบายของผลิตภัณฑ์ที่มีอย่างน้อย 180 ตัวอักษร"
msgid ""
"Indulge in the finest organic coffee beans, teas, and hand-picked "
"accessories, all locally sourced and sustainable for a mindful lifestyle."
msgstr ""
"เพลิดเพลินไปกับเมล็ดกาแฟออร์แกนิกที่ดีที่สุด ชา และอุปกรณ์ที่คัดสรรมาอย่างดี "
"ทั้งหมดนี้มาจากแหล่งที่ตั้งในท้องถิ่นและยั่งยืนเพื่อชีวิตที่มีสติสัมปชัญญะ"
msgid ""
"An impact phrase that advertises the brand with at least 50 characters "
"related to the following image description: [image.1]"
msgstr ""
"ประโยคที่มีผลกระทบซึ่งโฆษณาแบรนด์ด้วยอย่างน้อย 50 ตัวอักษรที่เกี่ยวข้องกับคำอธิบายภาพต่อไปนี้: "
"[image.1]"
msgid "Committed to a greener lifestyle"
msgstr "มุ่งมั่นสู่การใช้ชีวิตที่เป็นมิตรกับสิ่งแวดล้อม"
msgid "A two words impact phrase that advertises the brand"
msgstr "วลีที่มีผลกระทบสองคำที่โฆษณาแบรนด์"
msgid ""
"An impact phrase that advertises the products with at least 40 characters "
"and related to the following image description: [image.0]"
msgstr ""
"ประโยคที่มีผลกระทบที่โฆษณาสินค้าอย่างน้อย 40 ตัวอักษรและเกี่ยวข้องกับคำอธิบายภาพต่อไปนี้: "
"[image.0]"
msgid "Sustainable blends, stylish accessories"
msgstr "การผสมผสานที่ยั่งยืน, อุปกรณ์เสริมที่มีสไตล์"
msgid "A two words impact phrase that advertises the products"
msgstr "วลีที่มีผลกระทบสองคำที่โฆษณาสินค้า"
msgid "Our products"
msgstr "ผลิตภัณฑ์ของเรา"
msgid ""
"A phrase that advertises the social media accounts of the store with at "
"least 25 characters"
msgstr "วลีที่โฆษณาบัญชีโซเชียลมีเดียของร้านค้าที่มีอย่างน้อย 25 ตัวอักษร"
msgid "Stay in the loop"
msgstr "อยู่ในวงการ"
msgid ""
"A single word that advertises the product and is related to the following "
"image description: [image.0]"
msgstr "คำเดียวที่โฆษณาสินค้าและเกี่ยวข้องกับคำอธิบายภาพต่อไปนี้: [image.0]"
msgid "Chairs"
msgstr "เก้าอี้"
msgid ""
"An impact phrase that advertises the fourth product collection with at least "
"20 characters"
msgstr "วลีที่มีผลกระทบที่โฆษณาคอลเลกชันผลิตภัณฑ์ที่สี่ที่มีอย่างน้อย 20 ตัวอักษร"
msgid ""
"An impact phrase that advertises the third product collection with at least "
"20 characters"
msgstr "วลีที่มีผลกระทบที่โฆษณาคอลเลกชันผลิตภัณฑ์ที่สามที่มีอย่างน้อย 20 ตัวอักษร"
msgid ""
"An impact phrase that advertises the second product collection with at least "
"20 characters"
msgstr "วลีที่มีผลกระทบที่โฆษณาคอลเลกชันผลิตภัณฑ์ที่สองอย่างน้อย 20 ตัวอักษร"
msgid "Summer Dinning"
msgstr "การรับประทานอาหารในฤดูร้อน"
msgid ""
"An impact phrase that advertises the first product collection with at least "
"30 characters"
msgstr "วลีที่มีผลกระทบที่โฆษณาคอลเลกชันผลิตภัณฑ์แรกที่มีอย่างน้อย 30 ตัวอักษร"
msgid "Outdoor Furniture & Accessories"
msgstr "เฟอร์นิเจอร์กลางแจ้ง & อุปกรณ์เสริม"
msgid "The description of a product feature with at least 30 characters"
msgstr "คำอธิบายของฟีเจอร์ผลิตภัณฑ์ที่มีอย่างน้อย 30 ตัวอักษร"
msgid ""
"The description of a product with at least 65 characters related to the "
"following image: [image.0]"
msgstr "คำอธิบายของผลิตภัณฑ์ที่มีอย่างน้อย 65 ตัวอักษรที่เกี่ยวข้องกับภาพต่อไปนี้: [image.0]"
msgid "An one word title that advertises a product feature"
msgstr "ชื่อเรื่องคำเดียวที่โฆษณาฟีเจอร์ของผลิตภัณฑ์"
msgid "A three words title that advertises a product feature"
msgstr "ชื่อสามคำที่โฆษณาฟีเจอร์ของผลิตภัณฑ์"
msgid "A two words title that advertises a product feature"
msgstr "ชื่อสองคำที่โฆษณาฟีเจอร์ของผลิตภัณฑ์"
msgid ""
"A three words title that advertises a product related to the following image "
"description: [image.0]"
msgstr "ชื่อสามคำที่โฆษณาสินค้าที่เกี่ยวข้องกับคำอธิบายภาพต่อไปนี้: [image.0]"
msgid "A two words button text to go to the featured products page"
msgstr "ข้อความปุ่มสองคำเพื่อไปยังหน้าผลิตภัณฑ์พิเศษ"
msgid "A description of the featured products with at least 90 characters"
msgstr "คำอธิบายของสินค้าพิเศษที่มีอย่างน้อย 90 ตัวอักษร"
msgid ""
"Get ready to start the season right. All the fan favorites in one place at "
"the best price."
msgstr "เตรียมตัวให้พร้อมเริ่มต้นฤดูกาลอย่างถูกต้อง ทุกอย่างที่แฟนๆ ชื่นชอบอยู่ในที่เดียวในราคาที่ดีที่สุด"
msgid "Fan favorites"
msgstr "แฟนที่ชื่นชอบ"
msgid ""
"An impact phrase that advertises the featured products with at least 10 "
"characters"
msgstr "วลีที่มีผลกระทบที่โฆษณาสินค้าพิเศษอย่างน้อย 10 ตัวอักษร"
msgid "Bestsellers"
msgstr "ขายดี"
msgid ""
"An impact phrase with that advertises the product collection with at least "
"20 characters"
msgstr "วลีที่มีผลกระทบที่โฆษณาคอลเลกชันผลิตภัณฑ์ที่มีอย่างน้อย 20 ตัวอักษร"
msgid "Our latest and greatest"
msgstr "ของเราใหม่ล่าสุดและดีที่สุด"
msgid "Staff picks"
msgstr "เลือกโดยพนักงาน"
msgid ""
"The button text to go to the product collection page with at least 15 "
"characters"
msgstr "ข้อความปุ่มเพื่อไปยังหน้ารวบรวมผลิตภัณฑ์ที่มีอย่างน้อย 15 ตัวอักษร"
msgid ""
"An impact phrase that advertises the displayed product collection with at "
"least 20 characters"
msgstr "วลีที่มีผลกระทบซึ่งโฆษณาคอลเลกชันผลิตภัณฑ์ที่แสดงอย่างน้อย 20 ตัวอักษร"
msgid "Shop games"
msgstr "ช็อปเกม"
msgid "Shop tech"
msgstr "ช็อปเทค"
msgid ""
"An impact phrase that advertises the product collection with at least 15 "
"characters related to the following image descriptions: [image.2], [image.3]"
msgstr ""
"วลีที่มีผลกระทบที่โฆษณาคอลเลกชันผลิตภัณฑ์ที่มีอย่างน้อย 15 "
"ตัวอักษรที่เกี่ยวข้องกับคำบรรยายภาพต่อไปนี้: [image.2], [image.3]"
msgid "For the gamers"
msgstr "สำหรับเกมเมอร์"
msgid ""
"An impact phrase that advertises the product collection with at least 20 "
"characters related to the following image descriptions: [image.0], [image.1]"
msgstr ""
"ประโยคที่มีผลกระทบที่โฆษณาคอลเลกชันผลิตภัณฑ์ที่มีอย่างน้อย 20 "
"ตัวอักษรที่เกี่ยวข้องกับคำบรรยายภาพต่อไปนี้: [image.0], [image.1]"
msgid "Tech gifts under $100"
msgstr "ของขวัญเทคโนโลยีราคาไม่เกิน $100"
msgid ""
"An impact phrase that advertises the displayed product collection with at "
"least 30 characters"
msgstr "วลีที่มีผลกระทบที่โฆษณาคอลเลกชันผลิตภัณฑ์ที่แสดงอย่างน้อย 30 ตัวอักษร"
msgid "A description of the product collection with at least 90 characters"
msgstr "คำอธิบายเกี่ยวกับการรวบรวมผลิตภัณฑ์ที่มีอย่างน้อย 90 ตัวอักษร"
msgid ""
"Check out our brand new collection of holiday products and find the right "
"gift for anyone."
msgstr "ดูคอลเลกชันผลิตภัณฑ์วันหยุดใหม่ล่าสุดของเราและหาของขวัญที่ใช่สำหรับทุกคน"
msgid ""
"An impact phrase that advertises the displayed product collection with at "
"least 25 characters related to the following image description: [image.0]"
msgstr ""
"วลีที่มีผลกระทบซึ่งโฆษณาคอลเลกชันผลิตภัณฑ์ที่แสดงโดยมีอย่างน้อย 25 "
"ตัวอักษรที่เกี่ยวข้องกับคำอธิบายรูปภาพต่อไปนี้: [image.0]"
msgid "Brand New for the Holidays"
msgstr "ใหม่เอี่ยมสำหรับวันหยุด"
msgid "A two words button text to go to the product collection page"
msgstr "ข้อความปุ่มสองคำเพื่อไปยังหน้าเก็บรวบรวมผลิตภัณฑ์"
msgid "A description of the product collection with at least 35 characters"
msgstr "คำอธิบายเกี่ยวกับการรวบรวมผลิตภัณฑ์ที่มีอย่างน้อย 35 ตัวอักษร"
msgid ""
"Experience your music like never before with our latest generation of hi-"
"fidelity headphones."
msgstr "สัมผัสประสบการณ์เพลงของคุณแบบที่ไม่เคยมีมาก่อนด้วยหูฟังไฮไฟรุ่นล่าสุดของเรา"
msgid ""
"An impact phrase that advertises the displayed product collection with at "
"least 10 characters"
msgstr "วลีที่มีผลกระทบที่โฆษณาคอลเลกชันผลิตภัณฑ์ที่แสดงอย่างน้อย 10 ตัวอักษร"
msgid "Sound like no other"
msgstr "เสียงที่ไม่มีใครเหมือน"
msgid ""
"An impact phrase that advertises the product the store is selling with at "
"least 35 characters"
msgstr "ประโยคที่มีผลกระทบที่โฆษณาสินค้าที่ร้านกำลังขายอย่างน้อย 35 ตัวอักษร"
msgid "Keep dry with 50% off rain jackets"
msgstr "อยู่แห้งๆ กับเสื้อกันฝนลด 50%"
msgid "A two words button text to go to the product page"
msgstr "ข้อความปุ่มสองคำเพื่อไปยังหน้าผลิตภัณฑ์"
msgid "Shop home decor"
msgstr "ช็อปของตกแต่งบ้าน"
msgid ""
"Add a touch of charm and coziness this holiday season with a wide selection "
"of hand-picked decorations — from minimalist vases to designer furniture."
msgstr ""
"เพิ่มความมีเสน่ห์และความอบอุ่นในช่วงเทศกาลนี้ด้วยการเลือกตกแต่งที่คัดสรรมาอย่างดี — "
"ตั้งแต่แจกันสไตล์มินิมอลไปจนถึงเฟอร์นิเจอร์ดีไซเนอร์."
msgid ""
"From bold prints to intricate details, our products are a perfect "
"combination of style and function."
msgstr ""
"จากลายพิมพ์ที่โดดเด่นไปจนถึงรายละเอียดที่ซับซ้อน "
"ผลิตภัณฑ์ของเราเป็นการผสมผสานที่ลงตัวระหว่างสไตล์และฟังก์ชัน"
msgid "A description of the product feature with at least 115 characters"
msgstr "คำอธิบายของคุณสมบัติพิเศษของผลิตภัณฑ์ที่มีอย่างน้อย 115 ตัวอักษร"
msgid "A two words title describing the fourth displayed product feature"
msgstr "ชื่อสองคำที่อธิบายคุณสมบัติพิเศษของผลิตภัณฑ์ที่แสดงเป็นลำดับที่สี่"
msgid "Make your house feel like home"
msgstr "ทำให้บ้านของคุณรู้สึกเหมือนบ้าน"
msgid "A two words title describing the second displayed product feature"
msgstr "ชื่อสองคำที่อธิบายคุณสมบัติพิเศษของผลิตภัณฑ์ที่แสดงเป็นอันดับสอง"
msgid "Unique design"
msgstr "การออกแบบที่ไม่ซ้ำใคร"
msgid "A two words title describing the first displayed product feature"
msgstr "ชื่อเรื่องสองคำที่อธิบายคุณสมบัติพิเศษของผลิตภัณฑ์ที่แสดงแรก"
msgid "Quality Materials"
msgstr "วัสดุคุณภาพ"
msgid ""
"Write a long text, with at least 130 characters, to describe a product the "
"business is selling"
msgstr "เขียนข้อความยาว ๆ อย่างน้อย 130 ตัวอักษร เพื่ออธิบายผลิตภัณฑ์ที่ธุรกิจกำลังขาย"
msgid ""
"The Retro Glass Jug's classic silhouette effortlessly complements any "
"setting, making it the ideal choice for serving beverages with style and "
"flair."
msgstr ""
"ทรงคลาสสิกของเหยือกแก้ว Retro นั้นเข้ากันได้อย่างลงตัวกับทุกบรรยากาศ "
"ทำให้มันเป็นตัวเลือกที่สมบูรณ์แบบสำหรับการเสิร์ฟเครื่องดื่มด้วยสไตล์และความมีเสน่ห์"
msgid ""
"Crafted from resilient thick glass, this jug ensures lasting quality, making "
"it perfect for everyday use with a touch of vintage charm."
msgstr ""
"ทำจากกระจกหนาทนทาน, เหยือกนี้รับประกันคุณภาพที่ยาวนาน, "
"ทำให้มันเหมาะสำหรับการใช้งานในชีวิตประจำวันพร้อมกับเสน่ห์แบบวินเทจ."
msgid ""
"Write a text with approximately 130 characters, to describe a product the "
"business is selling"
msgstr "เขียนข้อความประมาณ 130 ตัวอักษร เพื่ออธิบายผลิตภัณฑ์ที่ธุรกิจกำลังขาย"
msgid ""
"Elevate your table with a 330ml Retro Glass Jug, blending classic design and "
"durable hardened glass."
msgstr ""
"ยกระดับโต๊ะของคุณด้วยเหยือกแก้วเรโทรขนาด 330 มล. "
"ที่ผสมผสานการออกแบบคลาสสิกและแก้วที่แข็งแรงทนทาน"
msgid "Write a title with less than 20 characters for advertising the store"
msgstr "เขียนชื่อเรื่องที่มีน้อยกว่า 20 ตัวอักษรสำหรับโฆษณาร้านค้า"
msgid "New: Retro Glass Jug"
msgstr "ใหม่: เหยือกแก้วย้อนยุค"
msgid "Versatile charm"
msgstr "เสน่ห์ที่หลากหลาย"
msgid "Durable glass"
msgstr "กระจกทนทาน"
msgid "Write a two words title for advertising the store"
msgstr "เขียนชื่อสองคำสำหรับโฆษณาร้าน"
msgid "Timeless elegance"
msgstr "ความสง่างามที่ไม่มีวันหมด"
msgid ""
"The three words description of the featured product related to the following "
"image description: [image.3]"
msgstr "คำอธิบายสามคำของคุณสมบัติพิเศษที่เกี่ยวข้องกับคำอธิบายรูปด้านล่างนี้: [image.3]"
msgid ""
"The three words description of the featured product related to the following "
"image description: [image.2]"
msgstr "คำอธิบายสามคำของคุณสมบัติพิเศษที่เกี่ยวข้องกับคำอธิบายรูปต่อไปนี้: [image.2]"
msgid ""
"The three words description of the featured product related to the following "
"image description: [image.1]"
msgstr "คำอธิบายสามคำของคุณสมบัติพิเศษที่เกี่ยวข้องกับคำอธิบายรูปด้านล่าง: [image.1]"
msgid ""
"The three words description of the featured product related to the following "
"image description: [image.0]"
msgstr "คำอธิบายสามคำของคุณสมบัติพิเศษที่เกี่ยวข้องกับคำอธิบายรูปด้านล่าง: [image.0]"
msgid "The title of the featured products with at least 20 characters"
msgstr "ชื่อของคุณสมบัติพิเศษที่มีอย่างน้อย 20 ตัวอักษร"
msgid ""
"A two-words graphic title that encapsulates the essence of the business, "
"inspired by the following image description: [image.2] and the nature of the "
"business. The title should reflect the key elements and characteristics of "
"the business, as portrayed in the image"
msgstr ""
"ชื่อกราฟิกสองคำที่สื่อถึงแก่นแท้ของธุรกิจ โดยได้รับแรงบันดาลใจจากคำอธิบายรูปภาพต่อไปนี้: [รูป.2] "
"และธรรมชาติของธุรกิจ ชื่อนี้ควรสะท้อนถึงองค์ประกอบหลักและลักษณะของธุรกิจ ตามที่แสดงในรูป"
msgid "Handmade gifts"
msgstr "ของขวัญทำมือ"
msgid ""
"A two-words graphic title that encapsulates the essence of the business, "
"inspired by the following image description: [image.1] and the nature of the "
"business. The title should reflect the key elements and characteristics of "
"the business, as portrayed in the image"
msgstr ""
"ชื่อกราฟิกสองคำที่สรุปสาระสำคัญของธุรกิจ โดยได้แรงบันดาลใจจากคำอธิบายรูปภาพต่อไปนี้: "
"[image.1] และลักษณะของธุรกิจ ชื่อควรสะท้อนถึงองค์ประกอบหลักและลักษณะของธุรกิจ "
"ตามที่แสดงในรูป"
msgid "Retro photography"
msgstr "การถ่ายภาพย้อนยุค"
msgid ""
"A one-word graphic title that encapsulates the essence of the business, "
"inspired by the following image description: [image.0] and the nature of the "
"business. The title should reflect the key elements and characteristics of "
"the business, as portrayed in the image"
msgstr ""
"ชื่อกราฟิกหนึ่งคำที่สื่อถึงแก่นแท้ของธุรกิจ โดยได้รับแรงบันดาลใจจากคำอธิบายรูปภาพต่อไปนี้: "
"[image.0] และธรรมชาติของธุรกิจ ชื่อนี้ควรสะท้อนถึงองค์ประกอบหลักและลักษณะของธุรกิจ "
"ตามที่แสดงในรูป"
msgid "A two words button text to go to the featured category"
msgstr "ข้อความปุ่มสองคำเพื่อไปยังหมวดหมู่พิเศษ"
msgid "Shop prints"
msgstr "ช็อปพิมพ์"
msgid ""
"The four words title of the featured category related to the following image "
"description: [image.0]"
msgstr "ชื่อหมวดหมู่พิเศษสี่คำที่เกี่ยวข้องกับคำอธิบายรูปต่อไปนี้: [image.0]"
msgid "Black and white high-quality prints"
msgstr "พิมพ์ขาวดำคุณภาพสูง"
msgid "A two words description of the products on sale"
msgstr "คำบรรยายสองคำของสินค้าที่ลดราคา"
msgid "Select products"
msgstr "เลือกผลิตภัณฑ์"
msgid "A 3 words button text to go to the sale page"
msgstr "ข้อความปุ่ม 3 คำเพื่อไปยังหน้าขาย"
msgid "Shop vinyl records"
msgstr "ช็อปแผ่นเสียงไวนิล"
msgid "The main description of the sale with at least 65 characters"
msgstr "คำอธิบายหลักของการขายที่มีอย่างน้อย 65 ตัวอักษร"
msgid "Get your favorite vinyl at record-breaking prices."
msgstr "ซื้อแผ่นเสียงที่คุณชอบในราคาทุบสถิติเลย!"
msgid "A two words label with the sale name"
msgstr "ป้ายสองคำที่มีชื่อการขาย"
msgid "Holiday Sale"
msgstr "ขายวันหยุด"
msgid "A four words title advertising the sale"
msgstr "ชื่อเรื่องสี่คำที่โฆษณาการขาย"
msgid "Up to 60% off"
msgstr "ลดสูงสุด 60%"
msgid ""
"One of your subscriptions for %1$s has expired. %4$s to continue receiving updates and streamlined support."
msgstr ""
"หนึ่งในการสมัครสมาชิกของคุณสำหรับ %1$s หมดอายุแล้ว "
"%4$s เพื่อที่จะได้รับการอัปเดตและสนับสนุนที่ราบรื่นต่อไป"
msgid "Table cell format."
msgstr "รูปแบบเซลล์ตาราง."
msgid ""
"Unidentified action %s: we were unable to mark this action as having "
"completed. It may may have been deleted by another process."
msgstr ""
"การกระทำที่ไม่ระบุ %s: เราไม่สามารถทำเครื่องหมายการกระทำนี้ว่าเสร็จสิ้นได้ "
"อาจถูกลบโดยกระบวนการอื่น."
msgid ""
"Unidentified action %s: we were unable to mark this action as having failed. "
"It may may have been deleted by another process."
msgstr ""
"การกระทำที่ไม่ระบุ %s: เราไม่สามารถทำเครื่องหมายการกระทำนี้ว่าล้มเหลวได้ "
"อาจถูกลบโดยกระบวนการอื่น."
msgid ""
"Unidentified action %s: we were unable to determine the date of this action. "
"It may may have been deleted by another process."
msgstr ""
"การกระทำที่ไม่ระบุ %s: เราไม่สามารถระบุวันที่ของการกระทำนี้ได้ อาจถูกลบโดยกระบวนการอื่น."
msgid ""
"Unidentified action %s: we were unable to delete this action. It may may "
"have been deleted by another process."
msgstr ""
"การดำเนินการที่ไม่ระบุ %s: เราไม่สามารถลบการดำเนินการนี้ได้ อาจถูกลบโดยกระบวนการอื่น."
msgid ""
"Unidentified action %s: we were unable to cancel this action. It may may "
"have been deleted by another process."
msgstr "การกระทำที่ไม่ระบุ %s: เราไม่สามารถยกเลิกการกระทำนี้ได้ อาจถูกลบโดยกระบวนการอื่น."
msgid "GTIN, UPC, EAN or ISBN."
msgstr "GTIN, UPC, EAN หรือ ISBN."
msgid "Stock Keeping Unit."
msgstr "หน่วยนับในคลังสินค้า"
msgid "System status theme info cache cleared."
msgstr "ล้างค่าแคชข้อมูลธีมสถานะระบบเสร็จแล้ว."
msgid "This tool will empty the system status theme info cache."
msgstr "เครื่องมือนี้จะล้างแคชข้อมูลธีมสถานะของระบบ"
msgid "Clear system status theme info cache"
msgstr "ล้างค่าสถานะธีมข้อมูลแคช"
msgid "An unexpected error occurred while generating the refund."
msgstr "เกิดผิดพลาดที่ไม่คาดคิดขณะสร้างการคืนเงิน。"
msgid ""
"Local pickup: Manage existing pickup locations in the Local "
"pickup settings page ."
msgstr ""
"การรับของในพื้นที่: จัดการสถานที่รับของที่มีอยู่ในหน้า การตั้งค่าการรับของในพื้นที่"
"a>."
msgid ""
"Repeat fetches made within a reasonable window of time (by default, 30 "
"minutes) will not be counted twice. This is a generally reasonably way to "
"enforce download limits in relation to ranged requests. %1$sLearn more.%2$s"
msgstr ""
"การดึงข้อมูลซ้ำที่ทำภายในช่วงเวลาที่เหมาะสม (ค่าเริ่มต้น 30 นาที) จะไม่ถูกนับสองครั้ง "
"นี่เป็นวิธีที่เหมาะสมทั่วไปในการบังคับใช้ขีดจำกัดการดาวน์โหลดเกี่ยวกับการร้องขอแบบช่วง "
"%1$sเรียนรู้เพิ่มเติม.%2$s"
msgid "Count downloads even if only part of a file is fetched."
msgstr "นับการดาวน์โหลดแม้ว่าจะดึงข้อมูลแค่บางส่วนของไฟล์"
msgid "Count partial downloads"
msgstr "นับการดาวน์โหลดบางส่วน"
msgid "The footer text color. Default %s."
msgstr "สีข้อความในส่วนท้าย ค่าเริ่มต้น %s."
msgid "Footer text color"
msgstr "สีข้อความในฟุตเตอร์"
msgid "New customers receive an email to set up their password."
msgstr "ลูกค้าใหม่จะได้รับอีเมลเพื่อกำหนดรหัสผ่านของพวกเขา"
msgid "Send password setup link (recommended)"
msgstr "ส่งลิงก์ตั้งค่ารหัสผ่าน (แนะนำ)"
msgid ""
"If unchecked, customers will need to set a username during account creation."
msgstr "ถ้าไม่ทำเครื่องหมาย ลูกค้าจะต้องตั้งชื่อผู้ใช้ระหว่างการสร้างบัญชี."
msgid "Use email address as account login (recommended)"
msgstr "ใช้ที่อยู่อีเมลเป็นการเข้าสู่ระบบบัญชี (แนะนำ)"
msgid "Account creation options"
msgstr "ตัวเลือกการสร้างบัญชี"
msgid "On \"My account\" page"
msgstr "บนหน้า \"บัญชีของฉัน"
msgid "Allow customers to create an account:"
msgstr "อนุญาตให้ลูกค้าสร้างบัญชี:"
msgid "Customers can create an account before placing their order."
msgstr "ลูกค้าสามารถสร้างบัญชีได้ก่อนที่จะทำการสั่งซื้อ"
msgid "During checkout"
msgstr "ระหว่างการชำระเงิน"
msgid "Enable log-in during checkout"
msgstr "เปิดใช้งานการเข้าสู่ระบบระหว่างการชำระเงิน"
msgid "Allows customers to checkout without an account."
msgstr "อนุญาตให้ลูกค้าชำระเงินโดยไม่ต้องมีบัญชี."
msgid "Enable guest checkout (recommended)"
msgstr "เปิดใช้งานการชำระเงินสำหรับแขก (แนะนำ)"
msgid ""
"Enter a barcode or any other identifier unique to this product. It can help "
"you list this product on other channels or marketplaces."
msgstr ""
"กรอกบาร์โค้ดหรือรหัสระบุอื่นๆ ที่เป็นเอกลักษณ์สำหรับผลิตภัณฑ์นี้ "
"มันสามารถช่วยให้คุณลงรายการผลิตภัณฑ์นี้ในช่องทางหรือแพลตฟอร์มอื่นๆ ได้"
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
msgid "International Standard Book Number"
msgstr "หมายเลขมาตรฐานสากลสำหรับหนังสือ"
msgid "EAN"
msgstr "EAN"
msgid "European Article Number"
msgstr "หมายเลขบทความยุโรป"
msgid "UPC"
msgstr "UPC"
msgid "Universal Product Code"
msgstr "รหัสผลิตภัณฑ์สากล"
msgid "GTIN"
msgstr "GTIN"
msgid "Global Trade Item Number"
msgstr "หมายเลขรายการการค้าระดับโลก"
msgid "%1$s, %2$s, %3$s, or %4$s"
msgstr "%1$s, %2$s, %3$s, หรือ %4$s"
msgid "File path provided for import is invalid."
msgstr "เส้นทางไฟล์ที่ให้มาสำหรับนำเข้ามีสถานะไม่ถูกต้อง."
msgid ""
"This coupon is password protected. WooCommerce does not support password "
"protection for coupons. You can temporarily hide a coupon by making it "
"private. Alternatively, usage limits and restrictions can be configured "
"below."
msgstr ""
"คูปองนี้มีการป้องกันด้วยรหัสผ่าน WooCommerce ไม่สนับสนุนการป้องกันด้วยรหัสผ่านสำหรับคูปอง "
"คุณสามารถซ่อนคูปองชั่วคราวโดยทำให้มันเป็นส่วนตัว "
"ทางเลือกอื่นคือคุณสามารถตั้งค่าขีดจำกัดการใช้งานและข้อจำกัดได้ด้านล่าง"
msgid "The element can only be read during directive processing."
msgstr "องค์ประกอบนี้สามารถอ่านได้เฉพาะในระหว่างการประมวลผลคำสั่งเท่านั้น"
msgid "Other details"
msgstr "รายละเอียดอื่น ๆ"
msgid "Get access to my old site on WordPress.com"
msgstr "เข้าถึงเว็บเก่าของฉันบน WordPress.com"
msgid "Copy one of my existing sites on WordPress.com"
msgstr "คัดลอกหนึ่งในเว็บที่มีอยู่ของฉันบน WordPress.com"
msgid "What brought you here today?"
msgstr "อะไรพาคุณมาที่นี่วันนี้?"
msgid ""
"Share any other details that will help us figure out what we need to do next."
msgstr "กรุณาแชร์รายละเอียดอื่น ๆ ที่จะช่วยให้เรารู้ว่าต้องทำอะไรต่อไป"
msgid "Please, provide more details."
msgstr "กรุณาให้รายละเอียดเพิ่มเติม"
msgid "Empty value"
msgstr "ค่าเปล่า"
msgid ""
"If you keep your plan, you will be able to continue using your %(planName)s "
"plan features until {{strong}}%(purchaseRenewalDate)s{{/strong}}."
msgstr ""
"ถ้าคุณเก็บแผนของคุณไว้ คุณจะสามารถใช้คุณสมบัติพิเศษของแผน %(planName)s ต่อไปจนถึง "
"{{strong}}%(purchaseRenewalDate)s{{/strong}}."
msgid ""
"If you remove your plan, you will lose access to the features of the "
"%(planName)s plan."
msgstr "ถ้าคุณลบแผนของคุณออก คุณจะสูญเสียการเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษของแผน %(planName)s."
msgid "Scope"
msgstr "ขอบเขต"
msgid "The Friends plugin is installed."
msgstr "ปลั๊กอิน Friends ถูกติดตั้งแล้ว."
msgid ""
"Combined with ActivityPub plugin you can also follow and interact with "
"people over the ActivityPub protocol, for example on Mastodon."
msgstr ""
"รวมกับปลั๊กอิน ActivityPub คุณยังสามารถติดตามและมีปฏิสัมพันธ์กับผู้คนผ่านโปรโตคอล "
"ActivityPub เช่นบน Mastodon."
msgid ""
"This will give you a feed of your friends' posts which will also be "
"displayed in the Enable Mastodon Apps plugin."
msgstr "นี่จะให้ฟีดของเรื่องที่เพื่อนของคุณส่ง ซึ่งจะถูกแสดงในปลั๊กอิน Enable Mastodon Apps ด้วย"
msgid ""
"The Friends plugin allows you to follow others from within your own "
"WordPress."
msgstr "ปลั๊กอิน Friends อนุญาตให้คุณติดตามคนอื่นจากภายในเวิร์ดเพรสของคุณเอง."
msgid "Install the Activitypub Plugin"
msgstr "ติดตั้งปลั๊กอิน Activitypub"
msgid "The Activitypub plugin is installed."
msgstr "ปลั๊กอิน Activitypub ถูกติดตั้งแล้ว."
msgid ""
"With this plugin installed, for example, you can search for Mastodon users "
"and view their posts."
msgstr ""
"เมื่อมีการติดตั้งปลั๊กอินนี้แล้ว ตัวอย่างเช่น คุณสามารถค้นหาผู้ใช้ Mastodon และดูเรื่องของพวกเขาได้"
msgid ""
"The Activitypub plugin allows you interact with the Fediverse, for example "
"Mastodon."
msgstr "ปลั๊กอิน Activitypub อนุญาตให้คุณโต้ตอบกับ Fediverse เช่น Mastodon."
msgid "Interact with the Fediverse"
msgstr "โต้ตอบกับ Fediverse"
msgid "In particular this is the case for the following plugins:"
msgstr "โดยเฉพาะอย่างยิ่งกรณีนี้เกิดขึ้นกับปลั๊กอินต่อไปนี้:"
msgid ""
"That said, it was designed so that it can be meaningfully extended by other "
"plugins."
msgstr "พูดแบบนั้นแล้ว มันถูกออกแบบมาเพื่อให้สามารถขยายความหมายได้โดยปลั๊กอินอื่น ๆ"
msgid ""
"This can already be very useful on a blog where multiple people interact."
msgstr "นี่สามารถเป็นประโยชน์มากบนบล็อกที่มีคนหลายคนมีปฏิสัมพันธ์กัน"
msgid ""
"The Enable Mastodon Apps plugin works well on its own: it allows you to "
"publish posts and show your all blog posts in the apps' timelines."
msgstr ""
"ปลั๊กอิน Enable Mastodon Apps ทำงานได้ดีในตัวมันเอง: "
"มันอนุญาตให้คุณเผยแพร่เรื่องและแสดงเรื่องบล็อกทั้งหมดของคุณในไทม์ไลน์ของแอป"
msgid ""
"Please reach out in a Github issue or the WordPress.org plugin support forum ."
msgstr ""
"โปรดติดต่อใน ปัญหา Github หรือใน ฟอรัมสนับสนุนปลั๊กอินเวิร์ดเพรส ."
msgid ""
"Since the task of this plugin to achieve Mastodon API compatibility is "
"complex, it is possible that you encounter issues."
msgstr ""
"เนื่องจากงานของปลั๊กอินนี้ในการทำให้เข้ากันได้กับ Mastodon API มีความซับซ้อน "
"อาจจะทำให้คุณพบปัญหาได้"
msgid ""
"Depending on the plugins you use (see below), you'll then see posts in the "
"timeline and can start interacting with them."
msgstr ""
"ขึ้นอยู่กับปลั๊กอินที่คุณใช้ (ดูด้านล่าง) คุณจะเห็นเรื่องในไทม์ไลน์และสามารถเริ่มมีปฏิสัมพันธ์กับพวกมันได้"
msgid "You'll need to log in there and then authorize the app."
msgstr "คุณจะต้องเข้าสู่ระบบที่นั่นแล้วอนุญาตแอป"
msgid ""
"Double-check the URL of the login form so that you don't enter your details "
"on another site."
msgstr "ตรวจสอบ URL ของแบบฟอร์มเข้าสู่ระบบอีกครั้งเพื่อที่คุณจะไม่กรอกข้อมูลของคุณในเว็บอื่น"
msgid ""
"The Mastodon app will then redirect you to the login page of your own "
"WordPress site."
msgstr "แอป Mastodon จะพาคุณไปยังหน้าเข้าสู่ระบบของเว็บเวิร์ดเพรสของคุณเอง"
msgid ""
"When you first start a Mastodon app, it will ask you for your instance URL:"
msgstr ""
"เมื่อคุณเริ่มใช้งานแอป Mastodon เป็นครั้งแรก มันจะถามคุณเกี่ยวกับ URL ของอินสแตนซ์ของคุณ:"
msgid ""
"Make sure you scroll down to the \"Browse third-party apps\" section for "
"more choice."
msgstr "อย่าลืมเลื่อนลงไปที่ส่วน 'Browse third-party apps' เพื่อเลือกมากขึ้นนะ"
msgid ""
"Check the Mastodon app directory to find one that you like."
msgstr "ตรวจสอบ ไดเรกทอรีแอป Mastodon เพื่อหาสิ่งที่คุณชื่นชอบ."
msgid "This plugin enables you to access your WordPress with Mastodon clients."
msgstr "ปลั๊กอินนี้ช่วยให้คุณเข้าถึงเวิร์ดเพรสของคุณด้วยไคลเอนต์ Mastodon."
msgid ""
"This tester will use the same API endpoints that Mastodon Apps will use to "
"interact with your site."
msgstr ""
"ตัวทดสอบนี้จะใช้ API endpoints เดียวกันที่ Mastodon Apps จะใช้เพื่อโต้ตอบกับเว็บของคุณ"
msgid ""
"To test whether the Mastodon API is working correctly, we've bundled an API "
"tester."
msgstr "เพื่อทดสอบว่า Mastodon API ทำงานถูกต้องหรือไม่ เราได้จัดเตรียม API tester ไว้"
msgid ""
"This will enable the Tester and Debug tab, and add more information about "
"registered apps."
msgstr "นี่จะเปิดใช้งานแท็บ Tester และ Debug และเพิ่มข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับแอปที่ลงทะเบียนไว้"
msgid "Enable debugging settings"
msgstr "เปิดใช้งานการตั้งค่าแก้จุดบกพร่อง"
msgid "Debugging"
msgstr "การดีบัก"
msgid ""
"New apps can register on their own, so the list might grow if you keep this "
"enabled."
msgstr "แอปใหม่สามารถลงทะเบียนได้ด้วยตัวเอง ดังนั้นรายการอาจเพิ่มขึ้นถ้าคุณเปิดใช้งานสิ่งนี้ไว้"
msgid "Allow new and existing apps to sign in"
msgstr "อนุญาตให้แอปใหม่และแอปที่มีอยู่ลงชื่อเข้าใช้"
msgid "Enable Logins"
msgstr "เปิดใช้งานการเข้าสู่ระบบ"
msgid "Associated with an app that no longer exists."
msgstr "เกี่ยวข้องกับแอปที่ไม่อยู่แล้ว"
msgid "Outdated"
msgstr "ล้าสมัย"
msgid "Never Used"
msgstr "ไม่เคยใช้"
msgid "No tokens or authorization codes associated with this app."
msgstr "ไม่มีโทเค็นหรือรหัสการอนุญาตที่เกี่ยวข้องกับแอปนี้."
msgid ""
"Since debug mode is activated, you'll also be able to see and manage access "
"tokens on the details page."
msgstr ""
"เนื่องจากโหมดแก้จุดบกพร่องเปิดใช้งานแล้ว "
"คุณจะสามารถดูและจัดการโทเค็นการเข้าถึงได้ในหน้ารายละเอียด"
msgid ""
"You can customize the apps post types, or delete it by click on the Details "
"link."
msgstr "คุณสามารถปรับแต่งประเภทเรื่องของแอป หรือ ลบมันโดยกดที่ลิงก์รายละเอียด"
msgid ""
"These are the Mastodon apps that have been used with this WordPress site."
msgstr "นี่คือแอป Mastodon ที่ถูกใช้กับเว็บเวิร์ดเพรสนี้"
msgid "Clear all logs"
msgstr "ลบล็อกทั้งหมด"
msgid "Delete apps without tokens"
msgstr "ลบแอปโดยไม่มีโทเค็น"
msgid "Delete never used apps and tokens"
msgstr "ลบแอปและโทเค็นที่ไม่เคยใช้"
msgid "Delete outdated apps and tokens"
msgstr "ลบแอปและโทเค็นที่ล้าสมัย"
msgid "Cleanup"
msgstr "ทำความสะอาด"
msgid "Clear logs"
msgstr "ล้างบันทึก"
msgid "%d apps"
msgid_plural "%d apps"
msgstr[0] "%d แอพ"
msgid "Unknown App: %s"
msgstr "แอปที่ไม่รู้จัก: %s"
msgid "%d authorization code"
msgid_plural "%d authorization codes"
msgstr[0] "%d รหัสการอนุญาต"
msgid "Authorization Codes"
msgstr "รหัสการอนุญาต"
msgid "No requests logged in the last hour."
msgstr "ไม่มีการร้องขอเข้าสู่ระบบแล้วในชั่วโมงที่ผ่านมา."
msgid "Recently Logged Requests"
msgstr "คำขอที่บันทึกไว้ล่าสุด"
msgid "Enable this to activate logging of requests."
msgstr "เปิดใช้งานสิ่งนี้เพื่อเปิดใช้งานการบันทึกการร้องขอ."
msgid "Debug mode is active for %1$s (until %2$s)."
msgstr "โหมดแก้จุดบกพร่องเปิดใช้งานสำหรับ %1$s (จนถึง %2$s)."
msgid "Log requests to the plugin and expose more information."
msgstr "บันทึกร้องขอไปยังปลั๊กอินและเปิดเผยข้อมูลเพิ่มเติม."
msgid "Debug Mode"
msgstr "โหมดดีบัก"
msgid "This setting will turn itself off again as soon as an app has done so."
msgstr "การตั้งค่านี้จะปิดตัวเองอีกครั้งทันทีที่แอปทำเสร็จแล้ว"
msgid ""
"When you (accidentally) delete an app, this allows to use the app when it "
"tries to authorize again."
msgstr "เมื่อคุณ (โดยบังเอิญ) ลบแอป นี่อนุญาตให้ใช้แอปเมื่อมันพยายามที่จะอนุญาตอีกครั้ง"
msgid "Implicitly re-register the next unknown client."
msgstr "ลงทะเบียนลูกค้าใหม่ที่ไม่รู้จักโดยปริยายอีกครั้ง"
msgid "Login Fix"
msgstr "เข้าสู่ระบบ แก้ไข"
msgid "Do you really want to delete this access token?"
msgstr "คุณแน่ใจเหรอว่าต้องการลบ access token นี้จริงๆ?"
msgid "%d token"
msgid_plural "%d tokens"
msgstr[0] "%d token"
msgid "Access Tokens"
msgstr "Access Tokens"
msgctxt "app"
msgid "Delete %s"
msgstr "ลบ %s"
msgid "If checked, post content will not be converted to blocks."
msgstr "ถ้าติ๊กถูกต้องแล้ว, เนื้อหาเรื่องจะไม่ถูกแปลงเป็นบล็อก."
msgid "Disable automatic conversion to blocks"
msgstr "ปิดการแปลงอัตโนมัติเป็นบล็อก"
msgid "These post types will be displayed in the app."
msgstr "ประเภทเรื่องเหล่านี้จะถูกแสดงในแอป."
msgid "Show these post types"
msgstr "แสดงประเภทเรื่องเหล่านี้"
msgid "When posting through the app, this post type will be created."
msgstr "เมื่อส่งผ่านแอป ประเภทเรื่องนี้จะถูกสร้างขึ้น"
msgctxt "select post type"
msgid "Create new posts as"
msgstr "สร้างเรื่องใหม่เป็น"
msgid "Toggle all"
msgstr "เปิด/ปิดทั้งหมด"
msgid "The post formats that will be used for this app."
msgstr "รูปแบบเรื่องที่จะแสดงในแอปนี้"
msgid ""
"This is part of the OAuth standard and only useful in "
"debugging scenarios."
msgstr ""
"นี่เป็นส่วนหนึ่งของ มาตรฐาน OAuth "
"และมีประโยชน์เฉพาะในสถานการณ์การแก้จุดบกพร่องเท่านั้น."
msgid "The URI to redirect to after the user authorizes the app."
msgstr "URI ที่จะเปลี่ยนเส้นทางไปหลังจากที่ผู้ใช้อนุญาตแอป"
msgid "No website provided by the app."
msgstr "ไม่มีเว็บไซต์ที่ให้โดยแอป"
msgid "%d logged request"
msgid_plural "%d logged requests"
msgstr[0] "%d ร้องขอที่บันทึก"
msgid "Are you sure you want to delete all logs for %s?"
msgstr "คุณแน่ใจเหรอว่าต้องการลบล็อกทั้งหมดสำหรับ %s?"
msgid "Tester"
msgstr "Tester"
msgid "Registered Apps"
msgstr "แอปที่ลงทะเบียน"
msgid "Enable Mastodon Apps"
msgstr "เปิดใช้งานแอป Mastodon"
msgctxt "Code was never used"
msgid "Never"
msgstr "ไม่มีวัน"
msgid "Only the following sub-permissions:"
msgstr "การอนุญาตย่อยต่อไปนี้เท่านั้น:"
msgid "Requested permissions:"
msgstr "การอนุญาตที่ร้องขอ:"
msgid ""
"Do you want to log in to %1$s with your %2$s"
"strong> account?"
msgstr ""
"คุณต้องการเข้าสู่ระบบ %1$s ด้วยบัญชี %2$s ของคุณไหม?"
msgid "Subscribe to push events for your account."
msgstr "สมัครรับเหตุการณ์พุชสำหรับบัญชีของคุณ。"
msgid "Follow other accounts using your account."
msgstr "ติดตามบัญชีอื่นๆ โดยใช้บัญชีของคุณ."
msgid ""
"Write information to your account, for example post a status on your behalf, "
"or edit your profile."
msgstr "เขียนข้อมูลไปยังบัญชีของคุณ เช่น ส่งสถานะในนามของคุณ หรือแก้ไขโปรไฟล์ของคุณ"
msgid "Read information from your account, for example read your statuses."
msgstr "อ่านข้อมูลจากบัญชีของคุณ เช่น อ่านสถานะของคุณ"
msgid "Contact your administrator for more details."
msgstr "ติดต่อผู้ควบคุมของคุณเพื่อขอรายละเอียดเพิ่มเติม."
msgid "You don't have permission to use Mastodon Apps."
msgstr "คุณไม่มีการอนุญาตให้ใช้แอป Mastodon."
msgid "Notification not found."
msgstr "ไม่พบการแจ้งเตือน。"
msgid "Mastodon App"
msgstr "แอปมาสโตดอน"
msgid ""
"Because a new post is not created in the standard post format, it will be "
"published without title. To change this, select the standard"
"strong> post format in the Enable Mastodon Apps settings."
msgstr ""
"เพราะว่าเรื่องใหม่ไม่ได้ถูกสร้างในรูปแบบเรื่องมาตรฐาน มันจะถูกเผยแพร่โดยไม่มีชื่อเรื่อง "
"เพื่อเปลี่ยนแปลงนี้ ให้เลือก รูปแบบเรื่องมาตรฐาน ในการตั้งค่า Enable "
"Mastodon Apps."
msgid ""
"If you want to create a post in WordPress with a title, add a new line after "
"the title. The first line will then appear as the title of the post."
msgstr ""
"ถ้าคุณอยากสร้างเรื่องในเวิร์ดเพรสที่มีชื่อเรื่อง ให้เพิ่มบรรทัดใหม่หลังจากชื่อเรื่อง "
"บรรทัดแรกจะปรากฏเป็นชื่อเรื่องของเรื่องนั้น"
msgid ""
"If you create a new note in this app, it will be created with the "
"%s post format."
msgstr "ถ้าคุณสร้างโน้ตใหม่ในแอปนี้ มันจะถูกสร้างด้วยรูปแบบเรื่อง %s ."
msgid "Posts with the post format %s will appear in this app."
msgid_plural ""
"Posts with the post formats %s will appear in this app."
msgstr[0] "เรื่องที่มีรูปแบบเรื่อง %s จะปรากฏในแอปนี้."
msgid ""
"Using this Mastodon app is made possible by the Enable Mastodon "
"Apps WordPress plugin on %2$s."
msgstr ""
"การใช้แอป Mastodon นี้เป็นไปได้ด้วย ปลั๊กอิน Enable Mastodon Apps "
"เวิร์ดเพรส บน %2$s."
msgid "App registration has been disabled."
msgstr "การลงทะเบียนแอปถูกปิดใช้งานแล้ว."
msgid "unknown_error"
msgstr "ผิดพลาดที่ไม่รู้จัก"
msgid "Could not delete app."
msgstr "ไม่สามารถลบแอปได้"
msgid "Deleted app \"%s\"."
msgstr "ลบแอป \"%s\"."
msgid "Deleted %d token."
msgid_plural "Deleted %d tokens."
msgstr[0] "ลบ %d โทเคน。"
msgid "%d app logs were cleared."
msgid_plural "%d app logs were cleared."
msgstr[0] "ล้างค่า %d app logs แล้ว"
msgid "App logs could not be cleared."
msgstr "ไม่สามารถล้างค่าแอปล็อกได้"
msgid "App logs were cleared."
msgstr "ล้างค่าแอปล็อกแล้ว"
msgid "Deleted %d app."
msgid_plural "Deleted %d apps."
msgstr[0] "ลบแอป %d ตัว."
msgid "Deleted %d access token."
msgid_plural "Deleted %d access tokens."
msgstr[0] "ลบ %d access token."
msgid "Deleted %d authorization code."
msgid_plural "Deleted %d authorization codes."
msgstr[0] "ลบ %d รหัสการอนุญาต."
msgid "Sorry, you are not allowed to change the settings."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เปลี่ยนการตั้งค่า."
msgid "Mastodon Apps"
msgstr "Mastodon Apps"
msgid "WooCommerce Analytics"
msgstr "WooCommerce Analytics"
msgid "Migrating the site"
msgstr "การย้ายเว็บ"
msgid "Almost done! Configure Akismet and say goodbye to spam"
msgstr "เกือบเสร็จแล้ว! ตั้งค่า Akismet และบอกลา สแปม"
msgid "Partner not found."
msgstr "ไม่พบคู่ค้า。"
msgid "Cancelling domain…"
msgstr "กำลังยกเลิกโดเมน…"
msgid ""
"After you confirm this change, the subscription will be removed on "
"%(expirationDate)s."
msgstr ""
"หลังจากที่คุณยืนยันการเปลี่ยนแปลงนี้ การสมัครสมาชิกจะถูกลบออกในวันที่ %(expirationDate)s."
msgid ""
"After you confirm this change, the domain will be removed on "
"%(expirationDate)s."
msgstr "หลังจากที่คุณยืนยันการเปลี่ยนแปลงนี้ โดเมนจะถูกลบออกใน %(expirationDate)s."
msgid "After you confirm this change, the domain will be removed immediately."
msgstr "หลังจากที่คุณยืนยันการเปลี่ยนแปลงนี้ โดเมนจะถูกลบออกทันที"
msgid "Spend"
msgstr "ใช้จ่าย"
msgid "%s spend"
msgstr "%s ใช้จ่าย"
msgid "Hosting features activated successfully!"
msgstr "คุณสมบัติพิเศษของโฮสต์เปิดใช้งานแล้วสำเร็จ!"
msgid "Comments pagination"
msgstr "ตัวนำทางความเห็น"
msgid "Posts pagination"
msgstr "ตัวนำทางเรื่อง"
msgid ""
"Tested on {{span}}%(testedDate)s{{/span}}. {{button}}Test again{{/button}}"
msgstr ""
"ทดสอบเมื่อ {{span}}%(testedDate)s{{/span}}. {{button}}ทดสอบอีกครั้ง{{/button}}"
msgid "Publish your posts to Bluesky."
msgstr "เผยแพร่เรื่องของคุณไปยัง Bluesky."
msgid "Finding the best solution for your page"
msgstr "ค้นหาวิธีแก้ปัญหาที่ดีที่สุดสำหรับหน้าของคุณ"
msgid "How do I create a WooCommerce store?"
msgstr "ฉันจะสร้างร้านค้า WooCommerce ได้ยังไง?"
msgid "Limit result set to items assigned one or more given formats."
msgstr "จำกัดชุดผลลัพธ์ให้แสดงเฉพาะรายการที่กำหนดรูปแบบหนึ่งหรือมากกว่า"
msgid "Share posts to your Bluesky profile."
msgstr "แชร์เรื่องไปยังโปรไฟล์ Bluesky ของคุณ."
msgid "Sharing posts to your Bluesky profile."
msgstr "แชร์เรื่องไปยังโปรไฟล์ Bluesky ของคุณ."
msgid ""
"App password is needed to safely connect your account. App password is "
"different from your account password. You can {{link}}generate it in "
"Bluesky{{/link}}."
msgstr ""
"ต้องใช้รหัสผ่านแอปเพื่อเชื่อมต่อบัญชีของคุณอย่างปลอดภัย รหัสผ่านแอปจะแตกต่างจากรหัสผ่านบัญชีของคุณ "
"คุณสามารถ {{link}}สร้างมันใน Bluesky{{/link}} ได้"
msgid "App password"
msgstr "รหัสผ่านแอป"
msgid "You can find the handle in your Bluesky profile."
msgstr "คุณสามารถหาแฮนเดิลได้ในโปรไฟล์ Bluesky ของคุณ"
msgid "Handle"
msgstr "จัดการ"
msgid "Please enter a valid handle."
msgstr "โปรดใส่ handle ที่ใช้งานได้."
msgid ""
"Please {{a}}contact support{{/a}} if you need to disable defensive mode."
msgstr "โปรด {{a}}ติดต่อสนับสนุน{{/a}} หากคุณต้องการปิดโหมดป้องกัน."
msgid "Defensive mode was enabled on your behalf to protect your site."
msgstr "โหมดป้องกันถูกเปิดใช้งานในนามของคุณเพื่อปกป้องเว็บของคุณ."
msgid ""
"Automattic for Agencies is a program designed for agencies, developers, and "
"freelancers who work with and provide services to their clients. Depending "
"on what you are looking for, you may want to check out one of our individual "
"products, like {{wp}}WordPress.com{{/wp}}, {{pressable}}Pressable.com{{/"
"pressable}}, {{woo}}Woo.com{{/woo}}, {{jetpack}}Jetpack.com{{/jetpack}}. If "
"you really aren't sure where to go, feel free to contact us at {{email}}"
"partnerships@automattic.com{{/email}} and we'll point you in the right "
"direction."
msgstr ""
"Automattic for Agencies เป็นโปรแกรมที่ออกแบบมาสำหรับเอเจนซี่ ผู้พัฒนา "
"และฟรีแลนซ์ที่ทำงานกับและให้บริการแก่ลูกค้าของพวกเขา ขึ้นอยู่กับสิ่งที่คุณกำลังมองหา "
"คุณอาจต้องการตรวจสอบผลิตภัณฑ์แต่ละรายการของเรา เช่น {{wp}}WordPress.com{{/wp}}, "
"{{pressable}}Pressable.com{{/pressable}}, {{woo}}Woo.com{{/woo}}, {{jetpack}}"
"Jetpack.com{{/jetpack}} ถ้าคุณยังไม่แน่ใจว่าจะไปที่ไหน ก็อย่าลังเลที่จะติดต่อเราที่ {{email}}"
"partnerships@automattic.com{{/email}} แล้วเราจะชี้แนะคุณในทิศทางที่ถูกต้อง"
msgid "It seems like we might not be the perfect match right now."
msgstr "ดูเหมือนว่าเราอาจจะไม่ใช่คู่ที่สมบูรณ์แบบในตอนนี้."
msgid ""
"For Woo stores, keep your orders and products current even if you need to "
"restore a prior backup."
msgstr ""
"สำหรับร้าน Woo "
"ให้รักษาคำสั่งซื้อและผลิตภัณฑ์ของคุณให้เป็นปัจจุบันแม้ว่าคุณจะต้องการสำรองข้อมูลก่อนหน้า"
msgid "Quality you can trust with more than 1.2 billion completed backups."
msgstr "คุณภาพที่คุณไว้วางใจได้กับข้อมูลสำรองที่เสร็จสมบูรณ์มากกว่า 1.2 พันล้านรายการ"
msgid ""
"Even if your server goes down, you’re still covered with our 24/7 cloud "
"backups."
msgstr ""
"ถึงเซิร์ฟเวอร์ของคุณจะล่ม แต่คุณยังคงได้รับการคุ้มครองด้วยข้อมูลสำรองคลาวด์ของเราตลอด 24 "
"ชั่วโมง 7 วัน"
msgid "It’s simply the best WordPress backup solution."
msgstr "มันคือโซลูชันการสำรองข้อมูลเวิร์ดเพรสที่ดีที่สุด"
msgid "Why VaultPress Backup?"
msgstr "ทำไมต้องใช้ข้อมูลสำรอง VaultPress?"
msgid "Get 50% off backups"
msgstr "รับส่วนลด 50% สำหรับข้อมูลสำรอง"
msgid ""
"Do you have a backup plan? Let us take care of it for you and get 50% off "
"the full price for the first year."
msgstr "คุณมีแผนสำรองข้อมูลไหม? ให้เราดูแลให้คุณและรับส่วนลด 50% จากราคาปกติในปีแรก."
msgid "Save every change and get back online quickly"
msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงทุกครั้งและกลับมาออนไลน์ได้อย่างรวดเร็ว"
msgid "Get 50% off Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "รับส่วนลด 50% สำหรับข้อมูลสำรอง Jetpack VaultPress"
msgctxt "Module Tag"
msgid "blocks"
msgstr "บล็อก"
msgctxt "Module Name"
msgid "Blocks"
msgstr "บล็อก"
msgid ""
"* The migration limit is $10,000 for WP Engine and $3,000 for other hosts."
msgstr "* ขีดจำกัดการย้ายข้อมูลคือ $10,000 สำหรับ WP Engine และ $3,000 สำหรับโฮสท์อื่นๆ."
msgid ""
"You cleared the edge cache recently. Please wait a minute and try again."
msgstr "คุณล้างค่า edge cache เมื่อไม่นานมานี้ โปรดรอสักครู่แล้วลองอีกครั้ง"
msgid "You cleared all caches recently. Please wait a minute and try again."
msgstr "คุณล้างค่าหน่วยความจำทั้งหมดเมื่อเร็วๆ นี้ โปรดรอสักครู่และลองอีกครั้ง"
msgid "Please use a valid Email address"
msgstr "โปรดใช้ที่อยู่อีเมลที่ใช้งานได้"
msgid "Please use a valid Website URL"
msgstr "โปรดใช้ URL เว็บไซต์ ที่ใช้งานได้"
msgid ""
"Explore millions of blogs on WordPress.com. Discover posts, from food and "
"art to travel and photography, and find popular sites that inspire and "
"inform."
msgstr ""
"สำรวจบล็อกล้านๆ บน WordPress.com ค้นพบเรื่องต่างๆ "
"ตั้งแต่อาหารและศิลปะไปจนถึงการเดินทางและการถ่ายภาพ "
"และค้นหาเว็บยอดนิยมที่สร้างแรงบันดาลใจและให้ข้อมูล."
msgid "Failed to clear object cache."
msgstr "ล้มเหลวในการล้างค่าหน่วยความจำของวัตถุ。"
msgid "Enable defensive mode"
msgstr "เปิดโหมดป้องกัน"
msgid "Disable defensive mode"
msgstr "ปิดโหมดป้องกัน"
msgid "{{b}}Defensive mode is enabled{{/b}} until %(date)s."
msgstr "{{b}}โหมดป้องกันเปิดใช้งานอยู่{{/b}} จนถึง %(date)s."
msgid ""
"Extra protection against spam bots and attacks. Visitors will see a quick "
"loading page while we run additional security checks. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"การป้องกันเพิ่มเติมจากบอทสแปมและการโจมตี "
"ผู้เข้าชมจะเห็นหน้าโหลดเร็วในขณะที่เราทำการตรวจสอบความปลอดภัยเพิ่มเติม {{a}}"
"เรียนรู้เพิ่มเติม{{/a}}"
msgid "Defensive mode"
msgstr "โหมดป้องกัน"
msgid "2 days"
msgstr "2 วัน"
msgid "Clear object cache"
msgstr "ล้างแคชวัตถุ"
msgid "Clear edge cache"
msgstr "ล้างแคชขอบ"
msgid "Clearing the cache may temporarily make your site less responsive."
msgstr "การล้างค่าแคชอาจทำให้เว็บของคุณเรสปอนซิฟน้อยลงชั่วคราว"
msgid "Clear all caches"
msgstr "ล้างแคชทั้งหมด"
msgid "Failed to disable defensive mode."
msgstr "ไม่สามารถปิดโหมดป้องกันได้"
msgid "Failed to enable defensive mode."
msgstr "ไม่สามารถเปิดโหมดป้องกันได้"
msgid "Successfully disabled defensive mode."
msgstr "ปิดโหมดป้องกันสำเร็จแล้ว"
msgid "Successfully enabled defensive mode."
msgstr "เปิดโหมดป้องกันสำเร็จแล้ว"
msgid "Failed to clear edge cache."
msgstr "ล้มเหลวในการล้างค่า edge cache."
msgid ""
"From now until the end of 2024, you’ll receive $100 for each site you "
"migrate to Pressable or WordPress.com, up to $10,000.* If you’re a WP Engine "
"customer, we’ll also credit the costs to set you free. {{a}}Full Terms ↗{{/"
"a}}"
msgstr ""
"ตั้งแต่ตอนนี้จนถึงสิ้นปี 2024 คุณจะได้รับ $100 สำหรับแต่ละเว็บที่คุณย้ายไปยัง Pressable หรือ "
"WordPress.com สูงสุดถึง $10,000.* ถ้าคุณเป็นลูกค้า WP Engine "
"เราจะเครดิตค่าใช้จ่ายเพื่อทำให้คุณเป็นอิสระด้วยนะ {{a}}เงื่อนไขทั้งหมด ↗{{/a}}"
msgid ""
"Limited time offer: Migrate your sites to Pressable or WordPress.com and "
"earn up to $10,000!"
msgstr ""
"ข้อเสนอจำกัดเวลา: ย้ายเว็บของคุณไปยัง Pressable หรือ WordPress.com และรับสูงสุดถึง "
"$10,000!"
msgid ""
"Sorry, you seem to be requesting too many links sent to you at the same time."
msgstr "ขออภัย คุณดูเหมือนจะร้องขอให้ส่งลิงก์มากเกินไปในเวลาเดียวกัน"
msgid "Legacy widget"
msgstr "วิดเจ็ตรุ่นเก่า"
msgid "Approval step"
msgstr "ขั้นตอนการอนุมัติ"
msgid "Require approval step when optimizing existing media."
msgstr "ต้องการขั้นตอนการอนุมัติเมื่อทำการปรับแต่งสื่อที่มีอยู่"
msgid "Pre-upload compression"
msgstr "การบีบอัดก่อนอัปโหลด"
msgid "Compress media items before uploading to the server."
msgstr "บีบอัดรายการสื่อก่อนอัปโหลดไปยังเซิร์ฟเวอร์."
msgid "Customize options related to the media upload flow."
msgstr "ปรับแต่งตัวเลือกที่เกี่ยวข้องกับการอัปโหลดสื่อ."
msgid "Show starter patterns"
msgstr "แสดงแพตเทิร์นเริ่มต้น"
msgid "Shows starter patterns when creating a new page."
msgstr "แสดงแพตเทิร์นเริ่มต้นเมื่อสร้างหน้าใหม่"
msgid "Set styles for the site’s background."
msgstr "ตั้งค่าสไตล์สำหรับพื้นหลังของเว็บ"
msgid "Use up and down arrow keys to resize the meta box panel."
msgstr "ใช้ปุ่มลูกศรขึ้นและลงเพื่อปรับขนาดแผงเมตาบอกซ์"
msgid "Reload full page"
msgstr "โหลดหน้าเต็ม"
msgid ""
"Enhancement disabled because there are non-compatible blocks inside the "
"Query block."
msgstr "การปรับปรุงถูกปิดใช้งานเพราะมีบล็อกที่ไม่เข้ากันอยู่ภายในบล็อกการสืบค้น."
msgid ""
"Reload the full page—instead of just the posts list—when visitors navigate "
"between pages."
msgstr "โหลดหน้าเต็มอีกครั้ง—แทนที่จะเป็นแค่รายการเรื่อง—เมื่อผู้เข้าชมเปลี่ยนหน้า."
msgid "Query block: Reload full page enabled"
msgstr "บล็อกการสืบค้น: โหลดหน้าเต็มที่เปิดใช้งาน"
msgid "Categories List"
msgstr "รายการหมวดหมู่"
msgid "Terms List"
msgstr "รายการเงื่อนไข"
msgid "Show empty terms"
msgstr "แสดงเงื่อนไขที่ว่างเปล่า"
msgid "Show only top level terms"
msgstr "แสดงเฉพาะเงื่อนไขระดับสูงสุด"
msgid "Drag and drop patterns into the canvas."
msgstr "ลากและวางแพตเทิร์นลงในผืนผ้าใบ."
msgid "Migrate your WP Engine site to WordPress.com for free."
msgstr "ย้ายเว็บ WP Engine ของคุณไปยัง WordPress.com ฟรี"
msgid "Migrate from WP Engine to WordPress.com"
msgstr "ย้ายจาก WP Engine ไปยัง WordPress.com"
msgid "Monty Python"
msgstr "Monty Python"
msgid "Texture"
msgstr "พื้นผิว"
msgid "Pixel Art"
msgstr "Pixel Art"
msgid "3D Model"
msgstr "โมเดล 3D"
msgid "Cinematic"
msgstr "ภาพยนตร์"
msgid "Craft Clay"
msgstr "ดินปั้น"
msgid "Line Art"
msgstr "Line Art"
msgid "Origami"
msgstr "Origami"
msgid "Lowpoly"
msgstr "Lowpoly"
msgid "Isometric"
msgstr "Isometric"
msgid "Neonpunk"
msgstr "Neonpunk"
msgid "Analog Film"
msgstr "ฟิล์มอนาล็อก"
msgid "Fantasy Art"
msgstr "ศิลปะแฟนตาซี"
msgid "Comicbook"
msgstr "Comicbook"
msgid "Photographic"
msgstr "ถ่ายภาพ"
msgid "Enhance"
msgstr "เพิ่มประสิทธิภาพ"
msgid "The temporary directory is not writable"
msgstr "ไดเรกทอรีชั่วคราวไม่สามารถเขียนได้"
msgid "Failed to download resource. Response code: %d"
msgstr "ล้มเหลวในการดาวน์โหลดทรัพยากร รหัสตอบกลับ: %d"
msgid "The requested resource was not found"
msgstr "ไม่พบทรัพยากรที่ร้องขอ"
msgid "Sell courses"
msgstr "ขายหลักสูตร"
msgid ""
"We could not verify your credentials. Can you double check your account "
"information and try again?"
msgstr ""
"เราไม่สามารถตรวจสอบข้อมูลรับรองของคุณได้ "
"คุณช่วยตรวจสอบข้อมูลบัญชีของคุณอีกครั้งและลองใหม่ได้ไหม?"
msgid "Check your password."
msgstr "ตรวจสอบรหัสผ่านของคุณ"
msgid "Check your username."
msgstr "ตรวจสอบชื่อผู้ใช้ของคุณ."
msgid "Check your site address."
msgstr "ตรวจสอบที่อยู่เว็บของคุณ."
msgid "Verifying credentials"
msgstr "กำลังตรวจสอบข้อมูลประจำตัว"
msgid "Anyone with the link can view your site"
msgstr "ใครก็ตามที่มีลิงก์สามารถดูเว็บของคุณได้"
msgid ""
"With our program, you can earn partner badges and align your agency with "
"Woo, Jetpack, WordPress.com, and Pressable, enabling you to secure placement "
"in multiple partner directory listings. All you need to do is demonstrate "
"your expertise in supporting clients for each brand to get listed on their "
"directory page."
msgstr ""
"ด้วยโปรแกรมของเรา คุณสามารถรับเหรียญพันธมิตรและทำให้เอเจนซี่ของคุณสอดคล้องกับ Woo, "
"Jetpack, WordPress.com, และ Pressable "
"ซึ่งจะช่วยให้คุณได้ตำแหน่งในรายการไดเรกทอรีพันธมิตรมากมาย "
"สิ่งที่คุณต้องทำคือแสดงความเชี่ยวชาญของคุณในการสนับสนุนลูกค้าสำหรับแต่ละแบรนด์เพื่อให้ได้รายชื่อในหน้าไดเรกทอรีของพวกเขา"
msgid "Grow your business by getting listed on our partner directories"
msgstr "ขยายธุรกิจของคุณโดยการลงทะเบียนในไดเรกทอรีของพันธมิตรของเรา"
msgid ""
"You can also earn a five basis points commission on WooPayments TPV (Total "
"Payments Volume) by referring new clients to WooPayments."
msgstr ""
"คุณยังสามารถรับค่าคอมมิชชั่นห้าจุดฐานจาก WooPayments TPV (ยอดรวมการชำระเงิน) "
"โดยการแนะนำลูกค้าใหม่ให้กับ WooPayments ได้อีกด้วย"
msgid ""
"With our novel create-a-cart feature, you can add any product in our "
"marketplace to a cart for your client to purchase in just a few clicks. Once "
"your client makes the purchase, you will receive a quarterly recurring "
"commission (up to 50%)."
msgstr ""
"ด้วยคุณสมบัติพิเศษในการสร้างตระกร้าสินค้าแบบใหม่ของเรา "
"คุณสามารถเพิ่มสินค้าทุกชนิดในตลาดของเราไปยังตระกร้าสินค้าให้กับลูกค้าของคุณเพื่อทำการซื้อในเวลาเพียงไม่กี่กด "
"เมื่อลูกค้าของคุณทำการซื้อ คุณจะได้รับค่าคอมมิชชั่นรายไตรมาสแบบต่อเนื่อง (สูงสุด 50%)"
msgid "Earn recurring commissions on referrals"
msgstr "รับค่าคอมมิชชั่นที่เกิดขึ้นซ้ำจากการแนะนำ"
msgid ""
"We will bill you at the start of each month for any hosting or products used "
"in the previous month. These are charged on a per-day basis."
msgstr ""
"เราจะเรียกเก็บเงินคุณในช่วงต้นของแต่ละเดือนสำหรับโฮสต์หรือผลิตภัณฑ์ที่ใช้ในเดือนก่อนหน้านี้ "
"โดยจะคิดค่าบริการเป็นรายวัน"
msgid ""
"We aim to ensure your business grows with as little upfront cost as "
"possible. That's why we've adopted a pay-for-what-you-use model across all "
"our products, including hosting. This allows you to add and remove products "
"as needed without paying for a whole year upfront to get the best prices."
msgstr ""
"เรามุ่งมั่นที่จะทำให้ธุรกิจของคุณเติบโตด้วยค่าใช้จ่ายล่วงหน้าน้อยที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้ "
"นั่นคือเหตุผลที่เราได้ใช้โมเดลการจ่ายตามที่คุณใช้ในผลิตภัณฑ์ทั้งหมดของเรา รวมถึงโฮสต์ "
"นี่ทำให้คุณสามารถเพิ่มและลบผลิตภัณฑ์ตามที่ต้องการได้โดยไม่ต้องจ่ายเงินล่วงหน้าทั้งปีเพื่อให้ได้ราคาที่ดีที่สุด"
msgid "Only pay for what you use"
msgstr "จ่ายเฉพาะสิ่งที่คุณใช้"
msgid ""
"This is just the beginning. We look forward to partnering with you and "
"seeing what the next chapter brings."
msgstr ""
"นี่แค่เริ่มต้นเท่านั้น เราตั้งตารอที่จะได้ร่วมงานกับคุณและดูว่าเรื่องราวในบทถัดไปจะนำอะไรมาให้บ้าง"
msgid "Tooling to help you be more efficient"
msgstr "เครื่องมือที่จะช่วยให้คุณมีประสิทธิภาพมากขึ้น"
msgid "Recurring commissions on product referrals – including WooPayments"
msgstr "ค่าคอมมิชชั่นที่เกิดขึ้นซ้ำจากการแนะนำผลิตภัณฑ์ – รวมถึง WooPayments"
msgid "Earn partner badges to align your agency with Automattic brands"
msgstr "Earn partner badges to align your agency with Automattic brands"
msgid "Significant discounts on our products and services"
msgstr "ส่วนลดที่สำคัญสำหรับผลิตภัณฑ์และบริการของเรา"
msgid ""
"Automattic for Agencies is a new agency program that combines the best of "
"Automattic's offerings all in one place. By partnering with us, you will "
"have opportunities to grow your business with:"
msgstr ""
"Automattic for Agencies เป็นโปรแกรมเอเจนซี่ใหม่ที่รวมสิ่งที่ดีที่สุดจากข้อเสนอของ "
"Automattic ไว้ในที่เดียว โดยการเป็นพันธมิตรกับเรา คุณจะมีโอกาสในการขยายธุรกิจของคุณด้วย:"
msgid "Manage all of your client sites in a single place"
msgstr "จัดการเว็บของลูกค้าทั้งหมดในที่เดียว"
msgid "Boost your agency's visibilty across our partner directories"
msgstr "เพิ่มความน่าเห็นของเอเจนซี่ของคุณในไดเรกทอรีของพันธมิตรของเรา"
msgid "Start earning commission on referrals"
msgstr "เริ่มรับค่าคอมมิชชั่นจากการแนะนำ"
msgid "Explore our best-in-class hosting and plugins"
msgstr "สำรวจโฮสต์และปลั๊กอินที่ดีที่สุดในระดับเดียวกันของเรา"
msgid "Add your first site"
msgstr "เพิ่มเว็บแรกของคุณ"
msgid "Error unignoring threat. Please contact support."
msgstr "ผิดพลาดในการไม่สนใจภัยคุกคาม โปรดติดต่อสนับสนุน."
msgid "Threat unignored."
msgstr "ภัยคุกคามที่ไม่ถูกมองข้าม."
msgid "Unignoring threat…"
msgstr "ยกเลิกการมองข้ามภัยคุกคาม…"
msgid "Jetpack will unignore the threat."
msgstr "Jetpack จะไม่เพิกเฉยต่อภัยคุกคาม."
msgid ""
"By unignoring this threat you confirm that you have reviewed the detected "
"code and assume the risks of keeping a potentially malicious file on your "
"site. If you are unsure please request an estimate with Codeable."
msgstr ""
"โดยการไม่เพิกเฉยต่อภัยคุกคามนี้ "
"คุณยืนยันว่าคุณได้ตรวจสอบโค้ดที่ตรวจพบแล้วและยอมรับความเสี่ยงในการเก็บไฟล์ที่อาจเป็นอันตรายไว้บนเว็บของคุณ "
"ถ้าคุณไม่แน่ใจ โปรดร้องขอการประเมินจาก Codeable."
msgid "Jetpack will unignore the threat:"
msgstr "Jetpack จะไม่เพิกเฉยต่อภัยคุกคาม:"
msgid "Do you really want to unignore this threat?"
msgstr "คุณอยากจะไม่สนใจภัยคุกคามนี้จริงๆ เหรอ?"
msgid "Unignore threat"
msgstr "ยกเลิกการเพิกเฉยต่อภัยคุกคาม"
msgid "This server does not accept incoming interactions."
msgstr "เซิร์ฟเวอร์นี้ไม่รับการโต้ตอบที่เข้ามา"
msgid "No reply collection exists for the type %s."
msgstr "ไม่มีการเก็บรวบรวมการตอบกลับสำหรับประเภท %s."
msgid "ActivityPub Plugin News"
msgstr "ข่าวปลั๊กอิน ActivityPub"
msgid "Facebook Logo"
msgstr "รูปโลโก้เฟซบุ๊ค"
msgid ""
"Include only your company name; save any descriptors for the Company bio "
"section."
msgstr "ใส่แค่ชื่อบริษัทของคุณ; เก็บคำอธิบายไว้สำหรับส่วนประวัติบริษัท."
msgid ""
"WooPayments: Earn a recurring 5bps commission on Total Payment Volume (TPV) "
"for any new clients referred. {{a}}Learn{{nbsp/}}more ↗{{/a}}"
msgstr ""
"WooPayments: รับค่าคอมมิชชั่น 5bps ที่เกิดขึ้นซ้ำจากยอดการชำระเงินรวม (TPV) "
"สำหรับลูกค้าใหม่ที่แนะนำ {{a}}เรียนรู้{{nbsp/}}เพิ่มเติม ↗{{/a}}"
msgid "I do not work at an agency. I'm a site owner."
msgstr "ฉันไม่ได้ทำงานที่เอเจนซี่ ฉันเป็นเจ้าของเว็บ"
msgid "I'm a freelancer"
msgstr "ฉันเป็นฟรีแลนซ์"
msgid "I'm in sales, marketing, or operations at an agency"
msgstr "ฉันทำงานในฝ่ายขาย การตลาด หรือปฏิบัติการที่เอเจนซี่"
msgid "I'm a developer at an agency"
msgstr "ฉันเป็นผู้พัฒนาอยู่ที่เอเจนซี่"
msgid "I'm an agency owner"
msgstr "ฉันเป็นเจ้าของเอเจนซี่"
msgid "How would you describe yourself?"
msgstr "คุณจะบรรยายตัวเองว่าไง?"
msgid "Expires in %(days)d day"
msgid_plural "Expires in %(days)d days"
msgstr[0] "หมดอายุใน %(days)d วัน"
msgid "Expired."
msgstr "หมดอายุแล้ว"
msgid ""
"You do not have the correct user permissions to perform this action. Please "
"contact your site admin if you think this is a mistake."
msgstr ""
"คุณไม่มีการอนุญาตผู้ใช้ที่ถูกต้องในการทำการนี้ กรุณาติดต่อผู้ดูแลเว็บของคุณถ้าคุณคิดว่านี่เป็นความผิดพลาด"
msgid ""
"Contact us at any time if you need assistance with Jetpack: https://jetpack."
"com/contact-support/"
msgstr ""
"ติดต่อเราตลอดเวลาหากคุณต้องการความช่วยเหลือเกี่ยวกับ Jetpack: https://jetpack.com/"
"contact-support/"
msgid ""
"To fix your broken connection, please reconnect it on the Connection "
"Management page: %s"
msgid_plural ""
"To fix your broken connections, please reconnect them on the Connection "
"Management page: %s"
msgstr[0] "เพื่อแก้ไขการเชื่อมต่อที่ขัดข้องของคุณ กรุณาเชื่อมต่อใหม่ที่หน้า การจัดการการเชื่อมต่อ: %s"
msgid ""
"Contact us at any time "
"if you need assistance with Jetpack."
msgstr ""
"ติดต่อ "
"เราได้ตลอดเวลาถ้าคุณต้องการความช่วยเหลือเกี่ยวกับ Jetpack."
msgid ""
"To fix your broken connection, please reconnect it on the Connection Management page."
msgid_plural ""
"To fix your broken connections, please reconnect them on the Connection Management page."
msgstr[0] ""
"เพื่อแก้ไขการเชื่อมต่อที่ขัดข้องของคุณ กรุณาเชื่อมต่อใหม่ที่หน้า การจัดการการเชื่อมต่อ ."
msgid ""
"The following connections are broken on your site and need to be fixed to "
"continue auto-sharing to them:"
msgstr "การเชื่อมต่อด้านล่างนี้ถูกตัดขาดบนเว็บของคุณและต้องได้รับการแก้ไขเพื่อที่จะสามารถแชร์อัตโนมัติต่อไปได้:"
msgid "Your site has %d broken connection"
msgid_plural "Your site has %d broken connections"
msgstr[0] "เว็บของคุณมีการเชื่อมต่อที่ขาดหายไป %d รายการ"
msgid "You have a broken connection"
msgid_plural "You have broken connections"
msgstr[0] "การเชื่อมต่อของคุณขาดหายไป"
msgid "Fix your broken social connection"
msgid_plural "Fix your broken social connections"
msgstr[0] "แก้ไขปัญหาการเชื่อมต่อโซเชียลที่ขาดหายไป"
msgid "Thanks for the feedback! Tell us more about your experience"
msgstr "ขอบคุณสำหรับฟีดแบ็ก! บอกเราเพิ่มเติมเกี่ยวกับประสบการณ์ของคุณ"
msgid "An error occurred while moving the items to the trash."
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะย้ายรายการไปยังถังขยะ."
msgid "An error occurred while moving the item to the trash."
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะย้ายรายการไปยังถังขยะ"
msgid "Are you sure you want to move \"%s\" to the trash?"
msgstr "คุณแน่ใจเหรอว่าต้องการย้าย \"%s\" ไปที่ถังขยะ?"
msgid "There was an error updating the font family. %s"
msgstr "มีผิดพลาดในการอัปเดตฟอนต์แฟมิลี่ %s"
msgid "An error occurred while creating the item."
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะสร้างรายการนี้."
msgctxt "Adjective: e.g. \"Comments are open\""
msgid "Open"
msgstr "เปิด"
msgctxt "font source"
msgid "Custom"
msgstr "กำหนดเอง"
msgctxt "font source"
msgid "Theme"
msgstr "ธีม"
msgctxt "date order"
msgid "dmy"
msgstr "dmy"
msgctxt "font weight"
msgid "Extra Black"
msgstr "Extra Black"
msgctxt "font style"
msgid "Oblique"
msgstr "เฉียง"
msgctxt "Unlock content locked blocks"
msgid "Unlock"
msgstr "ปลดล็อก"
msgctxt "Unlock content locked blocks"
msgid "Modify"
msgstr "แก้ไข"
msgctxt "Block with fixed width in flex layout"
msgid "Fixed"
msgstr "แก้ไขแล้ว"
msgctxt "Block with expanding width in flex layout"
msgid "Grow"
msgstr "เติบโต"
msgctxt "Intrinsic block width in flex layout"
msgid "Fit"
msgstr "ฟิต"
msgid "Determines the order of pages."
msgstr "กำหนดลำดับของหน้า"
msgid ""
"Determines the order of pages. Pages with the same order value are sorted "
"alphabetically. Negative order values are supported."
msgstr ""
"กำหนดลำดับของหน้า หน้า ที่มีค่า ลำดับ เดียวกันจะถูกจัดเรียงตามลำดับตัวอักษร ค่า ลำดับ "
"เชิงลบได้รับการสนับสนุน"
msgid "Change status: %s"
msgstr "เปลี่ยนสถานะ: %s"
msgid "Upload failed, try again."
msgstr "การอัปโหลดล้มเหลว ลองอีกครั้ง."
msgid "Edit or replace the featured image"
msgstr "แก้ไขหรือแทนที่รูปพิเศษ"
msgid ""
"They also show up as sub-items in the default navigation menu. Learn more."
" "
msgstr "พวกเขายังปรากฏเป็นรายการย่อยในเมนูนำทางค่าเริ่มต้น เรียนรู้เพิ่มเติม. "
msgid "Go to Site Editor"
msgstr "ไปที่ผู้แก้ไขเว็บ"
msgid "All items"
msgstr "รายการทั้งหมด"
msgid ""
"Visitors cannot add new comments or replies. Existing comments remain "
"visible."
msgstr "ผู้เยี่ยมชมไม่สามารถเพิ่มความเห็นหรือการตอบกลับใหม่ได้ ความเห็นที่มีอยู่ยังคงปรากฏให้เห็น"
msgid "Author avatar"
msgstr "ผู้เขียน avatar"
msgid "Select a page to edit"
msgstr "เลือกหน้าเพื่อแก้ไข"
msgid "Post Edit"
msgstr "แก้ไขเรื่อง"
msgid "All headings"
msgstr "หัวข้อทั้งหมด"
msgid "Typesets"
msgstr "Typesets"
msgid "Font size preset name"
msgstr "ชื่อการตั้งค่าขนาดฟอนต์"
msgid "Create and edit the presets used for font sizes across the site."
msgstr "สร้างและแก้ไขการตั้งค่าที่ใช้สำหรับขนาดฟอนต์ทั่วทั้งเว็บ"
msgid "New Font Size %d"
msgstr "ขนาดฟอนต์ใหม่ %d"
msgid "Reset font size presets"
msgstr "รีเซ็ตการตั้งค่าขนาดฟอนต์"
msgid "Remove font size presets"
msgstr "ลบการตั้งค่าขนาดฟอนต์"
msgid "Font size presets options"
msgstr "ตัวเลือกการตั้งค่าขนาดฟอนต์"
msgid "Add font size"
msgstr "เพิ่มขนาดฟอนต์"
msgid ""
"Are you sure you want to reset all font size presets to their default values?"
msgstr "คุณแน่ใจเหรอว่าต้องการรีเซ็ตการตั้งค่าขนาดฟอนต์ทั้งหมดเป็นค่าเริ่มต้น?"
msgid "Are you sure you want to remove all custom font size presets?"
msgstr "คุณแน่ใจเหรอว่าต้องการลบการตั้งค่าขนาดฟอนต์ที่กำหนดเองทั้งหมด?"
msgid "Font size presets"
msgstr "การตั้งค่าขนาดฟอนต์"
msgid "Maximum"
msgstr "สูงสุด"
msgid "Minimum"
msgstr "ขั้นต่ำ"
msgid "Set custom min and max values for the fluid font size."
msgstr "ตั้งค่าค่าต่ำสุดและสูงสุดที่กำหนดเองสำหรับขนาดฟอนต์ที่ปรับได้"
msgid "Custom fluid values"
msgstr "ค่าเหลวที่กำหนดเอง"
msgid "Scale the font size dynamically to fit the screen or viewport."
msgstr "ปรับขนาดฟอนต์ให้เหมาะสมกับหน้าจอหรือพื้นที่การดูแบบไดนามิก"
msgid "Fluid typography"
msgstr "ฟลูอิด ไทโปกราฟี"
msgid "Font size options"
msgstr "ตัวเลือกขนาดฟอนต์"
msgid "Manage the font size %s."
msgstr "จัดการขนาดฟอนต์ %s."
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" font size preset?"
msgstr "คุณแน่ใจเหรอว่าต้องการลบการตั้งค่าขนาดฟอนต์ \"%s\"?"
msgid "Font family updated successfully."
msgstr "อัปเดตตระกูลฟอนต์เรียบร้อยแล้ว."
msgid "No fonts activated."
msgstr "ไม่มีฟอนต์ที่เปิดใช้งาน."
msgid "Draft new: %s"
msgstr "ฉบับร่างใหม่: %s"
msgid ""
"New to the block editor? Want to learn more about using it? Here's a "
"detailed guide. "
msgstr ""
"ใหม่กับผู้แก้ไขบล็อกเหรอ? อยากเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับการใช้งานมันไหม? นี่คือคู่มือรายละเอียด."
"a>"
msgid "Move %s down"
msgstr "เลื่อน %s ลง"
msgid "Move %s up"
msgstr "เลื่อน %s ขึ้น"
msgid "%d Item"
msgid_plural "%d Items"
msgstr[0] "%d รายการ"
msgid "Select AM or PM"
msgstr "เลือก AM หรือ PM"
msgid "Custom Template Part"
msgstr "Custom Template Part"
msgid "Create new %s"
msgstr "สร้าง %s ใหม่"
msgid "Choose an existing %s."
msgstr "เลือก %s ที่มีอยู่แล้ว."
msgid "Edit social link"
msgstr "แก้ไขลิงก์โซเชียล"
msgid "Sticky posts always appear first, regardless of their publish date."
msgstr "เรื่องปักหมุดจะแสดงอยู่เสมอเป็นอันดับแรก ไม่ว่าจะเป็นวันที่เผยแพร่ของมัน."
msgid ""
"Display a list of posts or custom post types based on specific criteria."
msgstr "แสดงรายการเรื่องหรือประเภทเรื่องปรับแต่งตามเกณฑ์ที่กำหนด"
msgid ""
"Display a list of posts or custom post types based on the current template."
msgstr "แสดงรายการเรื่องหรือประเภทเรื่องปรับแต่งตามเทมเพลตปัจจุบัน"
msgid ""
"Select the type of content to display: posts, pages, or custom post types."
msgstr "เลือกประเภทเนื้อหาที่จะแสดง: เรื่อง, หน้า, หรือ ประเภทเรื่องปรับแต่ง."
msgid ""
"Your site doesn’t include support for the \"%s\" block. You can leave it as-"
"is or remove it."
msgstr "เว็บของคุณไม่มีการสนับสนุนสำหรับบล็อก \"%s\" คุณสามารถปล่อยไว้แบบนั้นหรือเอาออกก็ได้"
msgid ""
"Your site doesn’t include support for the \"%s\" block. You can leave it as-"
"is, convert it to custom HTML, or remove it."
msgstr ""
"เว็บของคุณไม่มีการสนับสนุนสำหรับบล็อก \"%s\" คุณสามารถปล่อยให้มันเป็นแบบเดิม แปลงเป็น HTML "
"แบบกำหนดเอง หรือเอาออกก็ได้"
msgid "La Mancha"
msgstr "La Mancha"
msgid "Media Files"
msgstr "ไฟล์มีเดีย"
msgid "Link images to media files"
msgstr "เชื่อมโยงภาพกับไฟล์มีเดีย"
msgid "Link images to attachment pages"
msgstr "เชื่อมโยงภาพไปยังหน้าแนบ"
msgid "%s Embed"
msgstr "%s ฝัง"
msgid "Embed caption text"
msgstr "ฝังข้อความคำบรรยาย"
msgid "Attributes connected to custom fields or other dynamic data."
msgstr "คุณสมบัติที่เชื่อมโยงกับฟิลด์ที่กำหนดเองหรือข้อมูลเชิงพลศาสตร์อื่นๆ"
msgid "Invalid source"
msgstr "แหล่งข้อมูล"
msgid "Background size, position and repeat options."
msgstr "ตัวเลือกขนาดพื้นหลัง, ตำแหน่งและการทำซ้ำ."
msgid "{{a}}View all recommendations{{/a}}"
msgstr "{{a}}ดูคำแนะนำทั้งหมด{{/a}}"
msgid ""
"Invalid `file`. Must be a string <= 255 bytes and contain only alphanumeric "
"characters, spaces, dots, forward slashes, backslashes, hyphens, "
"underscores, colons, and parentheses."
msgstr ""
"ไฟล์ไม่ถูกต้อง `file` ต้องเป็น \"\" ที่มีความยาว <= 255 ไบต์ "
"และต้องประกอบด้วยอักขระที่เป็นตัวอักษรและตัวเลข, พื้นที่, จุด, สแลชไปข้างหน้า, สแลชย้อนกลับ, "
"ขีดกลาง, ขีดล่าง, โคลอน, และวงเล็บเท่านั้น"
msgid "Getting your site pages"
msgstr "กำลังดึงหน้าเว็บของคุณ"
msgid "Tell us about your WordPress site"
msgstr "บอกเราเกี่ยวกับเว็บเวิร์ดเพรสของคุณ"
msgid "I need help, please contact me"
msgstr "ฉันต้องการความช่วยเหลือ กรุณาติดต่อฉัน"
msgid ""
"Your account is blocked from creating new developer sites. Please get in "
"touch with our support team for assistance."
msgstr ""
"บัญชีของคุณถูกบล็อกไม่ให้สร้างเว็บผู้พัฒนาใหม่ กรุณาติดต่อทีมสนับสนุนของเราเพื่อขอความช่วยเหลือ"
msgid ""
"We’ve detected activity on your %1$s that requires an upgrade to maintain "
"Akismet protection."
msgid_plural ""
"We’ve detected activities on your %1$s that require an upgrade to maintain "
"Akismet protection."
msgstr[0] ""
"เราได้ตรวจพบกิจกรรมบน %1$s ของคุณที่ต้องการการอัปเกรดเพื่อรักษาการป้องกัน Akismet ไว้"
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, please contact us at: %1$s."
msgstr "ถ้าคุณมีคำถามหรือ需要ความช่วยเหลือ,请联系我ที่: %1$s."
msgid ""
"Your current Akismet Personal plan does not support (%1$s) %2$s. We are able "
"to support personal blogs for free by asking sites with commercial "
"activities to upgrade to a paid plan. This allows us to work together to "
"protect the web from spam."
msgstr ""
"แผน Akismet Personal ปัจจุบันของคุณไม่รองรับ (%1$s) %2$s "
"เราสามารถรองรับบล็อกส่วนตัวได้ฟรีโดยการขอให้เว็บที่มีการทำกิจกรรมเชิงพาณิชย์อัปเกรดเป็นแผนที่ต้องชำระเงิน "
"นี่ทำให้เราสามารถทำงานร่วมกันเพื่อปกป้องเว็บจากสแปมได้"
msgid ""
"We reviewed your %1$s on %2$s and found some commercial activities or "
"integrations (%3$s):"
msgstr ""
"เราได้ตรวจสอบ %1$s ของคุณเมื่อ %2$s และพบกิจกรรมเชิงพาณิชย์หรือการรวมระบบบางอย่าง "
"(%3$s):"
msgid ""
"Please upgrade your %1$s (%2$s) by %3$s to keep your %4$s protected from "
"spam."
msgstr "กรุณาอัปเกรด %1$s ของคุณ (%2$s) ภายใน %3$s เพื่อปกป้อง %4$s ของคุณจากสแปม."
msgid ""
"Your current Akismet Personal plan does not support (%1$s) these activities. "
"We are able to support personal blogs for free by asking sites with "
"commercial activities to upgrade to a paid plan. This allows us to work "
"together to protect the web from spam. We also offer free Akismet licenses "
"for qualified nonprofit organizations (%2$s)."
msgstr ""
"แผน Akismet Personal ปัจจุบันของคุณไม่รองรับ (%1$s) กิจกรรมเหล่านี้ "
"เราสามารถสนับสนุนบล็อกส่วนตัวได้ฟรีโดยการขอให้เว็บที่มีการทำกิจกรรมเชิงพาณิชย์อัปเกรดเป็นแผนที่ต้องชำระเงิน "
"ซึ่งจะช่วยให้เราทำงานร่วมกันเพื่อปกป้องเว็บจากสแปม เรายังมีใบอนุญาต Akismet "
"ฟรีสำหรับองค์กรไม่แสวงหาผลกำไรที่มีคุณสมบัติตรงตาม (%2$s)."
msgid ""
"We recently reviewed your %1$s on %2$s and found some commercial activities "
"or integrations (%3$s):"
msgstr "เราเพิ่งตรวจสอบ %1$s ของคุณบน %2$s และพบกิจกรรมทางการค้าหรือการรวม (%3$s):"
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, please contact us ."
msgstr ""
"ถ้าคุณมีคำถามหรือ需要ความช่วยเหลือ กรุณา ติดต่อเรา ."
msgid "site’s"
msgid_plural "sites’"
msgstr[0] "ของเว็บไซต์"
msgid "site is"
msgid_plural "sites are"
msgstr[0] "เว็บไซต์"
msgid ""
"Your current Akismet Personal plan does not support %2$s. We are able to support personal "
"blogs for free by asking sites with commercial activities to upgrade to a "
"paid plan. This allows us to work together to protect the web from spam."
msgstr ""
"แผน Akismet Personal ปัจจุบันของคุณ ไม่รองรับ %2$s "
"เราสามารถรองรับบล็อกส่วนตัวได้ฟรีโดยการขอเว็บที่มีการทำกิจกรรมเชิงพาณิชย์ให้อัปเกรดเป็นแผนที่ต้องชำระเงิน "
"นี่ทำให้เราสามารถทำงานร่วมกันเพื่อปกป้องเว็บจากสแปมได้"
msgid ""
"We reviewed your %1$s on %2$s and found some commercial activities or integrations "
"%4$s"
msgstr ""
"เราได้ตรวจสอบ %1$s ของคุณเมื่อ %2$s และพบ กิจกรรมเชิงพาณิชย์หรือการรวมระบบ %4$s"
msgid "site:"
msgid_plural "sites:"
msgstr[0] "เว็บไซต์:"
msgid "We previously emailed you about your use of Akismet on your %1$s"
msgstr "เราเคยส่งอีเมลถึงคุณเกี่ยวกับการใช้ Akismet ของคุณบน %1$s"
msgid ""
"If you have any questions or believe you have received this email in error, "
"please get in touch by replying to this email."
msgstr "ถ้าคุณมีคำถามหรือเชื่อว่าคุณได้รับอีเมลนี้โดยผิดพลาด กรุณาติดต่อโดยการตอบกลับอีเมลนี้."
msgid ""
"Please upgrade your "
"%2$s by %3$s to keep your %4$s protected from spam."
msgstr ""
"กรุณา อัปเกรด %2$s "
"ของคุณ ภายใน %3$s เพื่อปกป้อง %4$s ของคุณจากสแปม."
msgid "this activity"
msgid_plural "these activities"
msgstr[0] "กิจกรรมเหล่านี้"
msgid ""
"Your current Akismet Personal plan does not support %2$s. We are able to support personal "
"blogs for free by asking sites with commercial activities to upgrade to a "
"paid plan. This allows us to work together to protect the web from spam. We "
"also offer free Akismet licenses for qualified nonprofit organizations ."
msgstr ""
"แผน Akismet Personal ปัจจุบันของคุณ ไม่รองรับ %2$s. "
"เราสามารถรองรับบล็อกส่วนตัวได้ฟรีโดยการขอเว็บที่มีการทำกิจกรรมเชิงพาณิชย์ให้อัปเกรดเป็นแผนที่ต้องชำระเงิน. "
"นี่ทำให้เราสามารถทำงานร่วมกันเพื่อปกป้องเว็บจากสแปม. เรายังมีใบอนุญาต Akismet ฟรีสำหรับ องค์กรไม่แสวงหาผลกำไรที่มีคุณสมบัติ ."
msgid ""
"We recently reviewed your %1$s on %2$s and found some commercial activities or integrations "
"%4$s"
msgstr ""
"เราเพิ่งตรวจสอบ %1$s ของคุณเมื่อ %2$s และพบ กิจกรรมเชิงพาณิชย์หรือการรวมระบบ %4$s"
msgid ""
"Akismet has %1$s comment and form spam submissions on your site, keeping "
"your site annoyance-free."
msgid_plural ""
"Akismet has %1$s comment and form spam submissions across your sites, "
"keeping them annoyance-free."
msgstr[0] ""
"Akismet มีการแสดงความเห็นและการส่งสแปมฟอร์ม %1$s รายการบนเว็บของคุณ "
"ทำให้เว็บของคุณปราศจากความรำคาญ."
msgid "been blocking"
msgstr "ถูกบล็อก"
msgid "blocked over %s"
msgstr "ถูกบล็อกมากกว่า %s"
msgid "blocked thousands of"
msgstr "บล็อกพันของ"
msgid "blocked over a thousand"
msgstr "บล็อกมากกว่าพัน"
msgid "blocked hundreds of"
msgstr "บล็อกหลายร้อยของ"
msgid "blocked over a hundred"
msgstr "บล็อกมากกว่าร้อย"
msgid "blocked dozens of"
msgstr "บล็อกหลายสิบของ"
msgid "blocked over a dozen"
msgstr "บล็อกมากกว่าหนึ่งโหล"
msgid "Thank you for using Akismet on %s."
msgstr "ขอบคุณที่ใช้ Akismet บน %s."
msgid "Thank you for using Akismet on your sites:"
msgstr "ขอบคุณที่ใช้ Akismet บนเว็บของคุณ:"
msgid "You've got mail!"
msgstr "คุณมีอีเมล!"
msgid ""
"{{b}}%(productName)s{{/b}} will be canceled, and you will no longer have "
"access to it. Are you sure you want to cancel?"
msgstr ""
"{{b}}%(productName)s{{/b}} จะถูกยกเลิก และคุณจะไม่สามารถเข้าถึงมันได้อีก "
"คุณแน่ใจไหมว่าต้องการยกเลิก?"
msgid "Get Security now"
msgstr "รับความปลอดภัยตอนนี้"
msgid "Get Search now"
msgstr "เริ่มค้นหาเดี๋ยวนี้"
msgid "Get VideoPress now"
msgstr "รับ VideoPress ตอนนี้"
msgid "Stunning-quality, ad-free video in the WordPress Editor."
msgstr "วีดีโอคุณภาพสุดยอด ไม่มีโฆษณาในผู้แก้ไขเวิร์ดเพรส."
msgid "Get Stats now"
msgstr "รับสถิติเดี๋ยวนี้"
msgid "Understand your visitors and grow your site."
msgstr "เข้าใจผู้เข้าชมของคุณและเติบโตเว็บของคุณ"
msgid ""
"You don't need to be a data scientist to see how your site is performing."
msgstr "คุณไม่จำเป็นต้องเป็นนักวิทยาศาสตร์ข้อมูลเพื่อดูว่าเว็บของคุณทำงานเป็นอย่างไร"
msgid "Get Social now"
msgstr "เข้าร่วมสังคมตอนนี้"
msgid ""
"Great for: bloggers, news organizations, membership sites, online forums, "
"WooCommerce stores."
msgstr ""
"เหมาะสำหรับ: บล็อกเกอร์, องค์กรข่าว, เว็บสมาชิก, ฟอรัมออนไลน์, ร้านค้า WooCommerce."
msgid ""
"Discover the most popular tags on WordPress.com. Whatever your interests, "
"find a tag and dive into posts that inspire and inform."
msgstr ""
"ค้นพบป้ายกำกับที่ได้รับความนิยมมากที่สุดบน WordPress.com ไม่ว่าคุณจะสนใจอะไร "
"ค้นหาป้ายกำกับและดำดิ่งสู่เรื่องที่สร้างแรงบันดาลใจและให้ข้อมูล."
msgid ""
"Your account is blocked from issue dev licenses. Please contact our support "
"team."
msgstr "บัญชีของคุณถูกบล็อกจากการออกใบอนุญาตนักพัฒนา กรุณาติดต่อทีมสนับสนุนของเรา"
msgid ""
"Jetpack Boost automatically optimizes images and delivers them using a "
"Global CDN to ensure they load lightning fast."
msgstr ""
"Jetpack Boost จะปรับแต่งภาพโดยอัตโนมัติและส่งมอบผ่าน Global CDN "
"เพื่อให้แน่ใจว่ามันโหลดได้เร็วเหมือนฟ้าผ่า"
msgid "Install the %(pluginName)s plugin"
msgstr "ติดตั้งปลั๊กอิน %(pluginName)s"
msgid ""
"For redundancy, your site will replicate in real-time to a second data "
"center in a different region. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}."
msgstr ""
"เพื่อความซ้ำซ้อน เว็บของคุณจะทำการจำลองในเวลาจริงไปยังศูนย์ข้อมูลที่สองในภูมิภาคที่แตกต่างกัน "
"{{supportLink}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/supportLink}}."
msgid ""
"Your site will be placed in the optimal data center, but you can "
"{{customizeLink}}customize it{{/customizeLink}}."
msgstr ""
"เว็บของคุณจะถูกวางในศูนย์ข้อมูลที่เหมาะสมที่สุด แต่คุณสามารถ {{customizeLink}}ปรับแต่งมัน{{/"
"customizeLink}} ได้"
msgid ""
"{{strong}}You won't be billed today.{{/strong}} Invoices are sent on the "
"first of every month and are based on the number of days your product "
"licenses were active in the previous month. Your first invoice will be "
"prorated."
msgstr ""
"{{strong}}คุณจะไม่ได้รับใบเรียกเก็บเงินวันนี้{{/strong}} ใบแจ้งหนี้จะถูกส่งในวันที่ 1 "
"ของทุกเดือนและจะขึ้นอยู่กับจำนวนวันที่ใบอนุญาตผลิตภัณฑ์ของคุณใช้งานได้ในเดือนก่อนหน้า "
"ใบแจ้งหนี้ใบแรกของคุณจะถูกคิดค่าบริการตามสัดส่วน."
msgid "File upload failed."
msgstr "การอัปโหลดไฟล์ล้มเหลว."
msgid "Invalid host partner."
msgstr "โฮสต์พาร์ทเนอร์ไม่ถูกต้อง."
msgid "File is too large. Maximum file size is 20MB."
msgstr "ไฟล์ใหญ่เกินไป ขนาดไฟล์สูงสุดคือ 20MB."
msgid ""
"The performance score is a combined representation of your site‘s individual "
"speed metrics."
msgstr "คะแนนประสิทธิภาพเป็นการแสดงผลรวมของเมตริกความเร็วแต่ละรายการของเว็บของคุณ"
msgid "(PS)"
msgstr "(PS)"
msgid "What is Performance Score?"
msgstr "Performance Score คืออะไร?"
msgid "Your site‘s Performance Score needs improvement"
msgstr "คะแนนประสิทธิภาพของเว็บคุณต้องการการปรับปรุง"
msgid "Your site‘s Performance Score is excellent"
msgstr "คะแนนประสิทธิภาพของเว็บของคุณยอดเยี่ยม"
msgid "Your site‘s Performance Score is poor"
msgstr "คะแนนประสิทธิภาพของเว็บของคุณต่ำ"
msgid "(%(from)s-%(to)s) "
msgstr "(%(from)s-%(to)s)"
msgid "(%(from)s–%(to)s)"
msgstr "(%(from)s–%(to)s)"
msgid "(90–%(to)s)"
msgstr "(90–%(to)s)"
msgid "See calculator ↗"
msgstr "ดูเครื่องคิดเลข ↗"
msgid "How to interpret the search input."
msgstr "วิธีการตีความข้อมูลการค้นหา"
msgid "Email report example"
msgstr "ตัวอย่างรายงานอีเมล"
msgid ""
"We were unable to reliably load the page you requested. Make sure you are "
"testing the correct URL and that the server is properly responding to all "
"requests. "
msgstr ""
"เราไม่สามารถโหลดหน้าเว็บที่คุณร้องขอได้อย่างเชื่อถือได้ ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณกำลังทดสอบ URL "
"ที่ถูกต้องและว่าเซิร์ฟเวอร์ตอบสนองต่อคำขอทั้งหมดอย่างถูกต้อง"
msgid ""
"Check your inbox at {{strong}}%(email)s{{/strong}} for the confirmation "
"email, or click \"Resend email\" to get a new one."
msgstr ""
"ตรวจสอบกล่องขาเข้าของคุณที่ {{strong}}%(email)s{{/strong}} สำหรับอีเมลยืนยัน หรือกด "
"\"ส่งอีเมลอีกครั้ง\" เพื่อรับอีเมลใหม่."
msgid ""
"{{a}}%(siteURL)s{{/a}} is now ready. It may take a few minutes for it to "
"show up in the site list below."
msgstr ""
"{{a}}%(siteURL)s{{/a}} พร้อมใช้งานแล้วนะ อาจใช้เวลาสักครู่ให้มันแสดงในรายการเว็บด้านล่าง"
msgid ""
"{{a}}%(siteURL)s{{/a}} is now ready. It may take a few minutes for it to "
"show up in the site list below. Before the site launches, you will be able "
"to find it under {{developmentTabLink}}Development{{/developmentTabLink}}."
msgstr ""
"{{a}}%(siteURL)s{{/a}} พร้อมใช้งานแล้วนะ อาจใช้เวลาสักครู่ให้มันแสดงในรายการเว็บด้านล่าง "
"ก่อนที่เว็บจะเปิดตัว คุณจะสามารถหามันได้ที่ {{developmentTabLink}}Development{{/"
"developmentTabLink}}."
msgid ""
"Can't access that email? {{emailPreferences}}Update it{{/emailPreferences}}."
msgstr "เข้าถึงอีเมลนั้นไม่ได้เหรอ? {{emailPreferences}}อัปเดตมัน{{/emailPreferences}}."
msgid ""
"Your plan is now with Automattic for Agencies. You won't be billed until "
"{{bold}}%(date)s{{/bold}}.{{br/}}{{a}}Learn about billing for transferred "
"sites{{icon/}}{{/a}}"
msgstr ""
"แผนของคุณตอนนี้อยู่กับ Automattic สำหรับเอเจนซี่ คุณจะไม่ได้รับใบเรียกเก็บเงินจนถึง "
"{{bold}}%(date)s{{/bold}}.{{br/}}{{a}}"
"เรียนรู้เกี่ยวกับการเรียกเก็บเงินสำหรับเว็บที่ถูกโอน{{icon/}}{{/a}}"
msgid "Transferred"
msgstr "โอนแล้ว"
msgid "Re-run test"
msgstr "รันการทดสอบอีกครั้ง"
msgid "Results not available"
msgstr "ผลลัพธ์ไม่พร้อมใช้งาน"
msgid "You have a new order! %1$s"
msgstr "คุณมีคำสั่งซื้อใหม่! %1$s"
msgid ""
"This Pressable account is managed by the Agency Owner user on your account. "
"If you'd like access to this Pressable account, request that they add you as "
"a user in Pressable."
msgstr ""
"บัญชี Pressable นี้ถูกจัดการโดยผู้ใช้เจ้าของเอเจนซี่ในบัญชีของคุณ หากคุณต้องการเข้าถึงบัญชี "
"Pressable นี้ ร้องขอให้พวกเขาเพิ่มคุณเป็นผู้ใช้ใน Pressable."
msgid "Managed by agency owner"
msgstr "จัดการโดยเจ้าของเอเจนซี่"
msgid "DNSSEC is only available for domains using WordPress.com nameservers"
msgstr "DNSSEC ใช้ได้เฉพาะกับโดเมนที่ใช้เซิร์ฟเวอร์ชื่อของ WordPress.com เท่านั้น"
msgid ""
"We ran into a problem submitting your details. Please try again shortly."
msgstr "เราพบปัญหาในการส่งรายละเอียดของคุณ กรุณาลองอีกครั้งในอีกสักครู่"
msgid ""
"Congratulations, %1$s, you’ve been accepted into the WP "
"Cloud program !"
msgstr ""
"ยินดีด้วยนะ %1$s, คุณได้รับการตอบรับเข้าร่วม โปรแกรม WP Cloud !"
msgid "Integrations with top shipping carriers."
msgstr "การรวมเข้ากับผู้ให้บริการจัดส่งชั้นนำ"
msgid "Shipping & tracking"
msgstr "การจัดส่ง & การติดตาม"
msgid "Product Add-Ons"
msgstr "ตัวเลือกเสริมให้กับสินค้า"
msgid "Breeze past DDoS attacks thanks to real-time monitoring and mitigation."
msgstr "ผ่านพ้นการโจมตี DDoS อย่างง่ายดายด้วยการติดตามและบรรเทาแบบเรียลไทม์"
msgid ""
"We have a dedicated team identifying potential vulnerabilities for WordPress "
"and plugins, ensuring early detection and preventing future attacks."
msgstr ""
"เรามีทีมงานที่มุ่งมั่นในการระบุช่องโหว่ที่อาจเกิดขึ้นสำหรับเวิร์ดเพรสและปลั๊กอิน "
"เพื่อให้มั่นใจว่ามีการตรวจจับแต่เนิ่นๆ และป้องกันการโจมตีในอนาคต"
msgid ""
"We value your interest and hope to have the opportunity to review a new "
"application from you in the future. If you have any questions or would like "
"further feedback, feel free to reach out to us at %1$s."
msgstr ""
"เราขอขอบคุณที่คุณสนใจและหวังว่าจะมีโอกาสได้ตรวจสอบแอปพลิเคชันใหม่จากคุณในอนาคต "
"หากคุณมีคำถามหรืออยากได้ข้อเสนอแนะแบบเพิ่มเติม สามารถติดต่อเราได้ที่ %1$s."
msgid "Finish sign up using your WordPress.com account"
msgstr "เสร็จสิ้นการสมัครโดยใช้บัญชี WordPress.com ของคุณ"
msgid "Continue to Automattic for Agencies"
msgstr "ไปที่ Automattic สำหรับเอเจนซี่"
msgid ""
"Share any other details that will help us access your site for the migration"
msgstr "แชร์รายละเอียดอื่นๆ ที่จะช่วยให้เราสามารถเข้าถึงเว็บของคุณสำหรับการย้ายข้อมูล"
msgid "Enter your WordPress site address"
msgstr "ใส่ที่อยู่เว็บเวิร์ดเพรสของคุณ"
msgid "Loading: %(pageTitle)s"
msgstr "กำลังโหลด: %(pageTitle)s"
msgid "Testing your site may take around 30 seconds."
msgstr "การทดสอบเว็บของคุณอาจใช้เวลาประมาณ 30 วินาที."
msgid "Storefront running the checkout."
msgstr "หน้าร้านกำลังดำเนินการชำระเงิน."
msgid "Failed to unsubscribe from email alerts for %s"
msgstr "ล้มเหลวในการยกเลิกการสมัครรับการแจ้งเตือนทางอีเมลสำหรับ %s"
msgid "Unsubscribing email alerts for %s"
msgstr "ยกเลิกการสมัครรับการแจ้งเตือนอีเมลสำหรับ %s"
msgid "{{a}}View %(quantity)d recommendation{{/a}}"
msgid_plural "{{a}}View %(quantity)d recommendations{{/a}}"
msgstr[0] "{{a}}ดูรายการแนะนำ %(quantity)d รายการ{{/a}}"
msgid "(Over %(from)s%(unit)s) "
msgstr "(มากกว่า %(from)s%(unit)s)"
msgid "(%(from)s–%(to)s%(unit)s)"
msgstr "(%(from)s–%(to)s%(unit)s)"
msgid "(0–%(to)s%(unit)s)"
msgstr "(0–%(to)s%(unit)s)"
msgid "The site has been successfully deleted."
msgstr "เว็บถูกลบออกเรียบร้อยแล้ว."
msgid "Are you sure you want to delete the site {{b}}%(siteDomain)s{{/b}}?"
msgstr "คุณแน่ใจเหรอว่าต้องการลบเว็บ {{b}}%(siteDomain)s{{/b}}?"
msgid "An error occurred while deleting the site."
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะลบเว็บ."
msgid ""
"To learn more about the program, visit the official website at %1$s or read "
"our announcement post at %2$s."
msgstr ""
"เพื่อเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับโปรแกรมนี้ เข้าไปที่เว็บไซต์ทางการที่ %1$s "
"หรืออ่านประกาศเรื่องของเราที่ %2$s."
msgid "Apply now at %s."
msgstr "สมัครตอนนี้ที่ %s."
msgid ""
"Did you know that you can cash in on all that traffic with the Automattic "
"Affiliate Program?"
msgstr ""
"คุณรู้ไหมว่าคุณสามารถทำเงินจากการเข้าชมทั้งหมดนั้นได้ด้วยโปรแกรมพันธมิตรของ Automattic?"
msgid ""
"To learn more about the program, visit the official website or read our announcement post ."
msgstr ""
"เพื่อเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับโปรแกรม เยี่ยมชมเว็บไซต์อย่างเป็นทางการ หรือ อ่านเรื่องประกาศของเรา ."
msgid ""
"If our products feel like a good fit for your audience, apply for the "
"program today. If you’re approved, you’ll be all set to start earning one-"
"time, lump sum commission payments for each and every referral."
msgstr ""
"ถ้าสินค้าของเราดูเหมือนจะเหมาะกับผู้ชมของคุณ สมัครเข้าร่วมโปรแกรมวันนี้เลย ถ้าคุณได้รับการอนุมัติ "
"คุณก็จะพร้อมเริ่มรับค่าคอมมิชชั่นแบบครั้งเดียวสำหรับการแนะนำแต่ละครั้งได้เลย"
msgid ""
"Exclusively offered to owners of high-traffic sites like yours, the program "
"provides an opportunity for creators to earn extra income by promoting the "
"full suite of trusted Automattic products, including WordPress.com, "
"WooCommerce Marketplace, Jetpack, and more."
msgstr ""
"เสนอเฉพาะให้กับเจ้าของเว็บที่มีผู้เข้าชมสูงอย่างเว็บของคุณ "
"โปรแกรมนี้มอบโอกาสให้กับผู้สร้างสรรค์ในการหารายได้เสริมโดยการโปรโมตชุดผลิตภัณฑ์ที่เชื่อถือได้จาก "
"Automattic ซึ่งรวมถึง WordPress.com, WooCommerce Marketplace, Jetpack และอื่นๆ"
msgid ""
"Did you know that you can cash in on all that traffic with the Automattic Affiliate "
"Program ?"
msgstr ""
"คุณรู้ไหมว่าคุณสามารถทำเงินจากการเข้าชมทั้งหมดนั้นได้ด้วย Automattic Affiliate Program ?"
msgid ""
"We’re thrilled to see %s getting lots of visits — keep up the awesome work!"
msgstr "เราตื่นเต้นมากที่เห็น %s มีผู้เข้าชมเยอะ — ทำงานดีๆ แบบนี้ต่อไปนะ!"
msgid "A new income opportunity is here."
msgstr "โอกาสรายได้ใหม่มาแล้ว"
msgid ""
"Promote some of the web’s most popular products and services, and boost your "
"income."
msgstr "โปรโมทผลิตภัณฑ์และบริการที่ได้รับความนิยมมากที่สุดในเว็บบางส่วน และเพิ่มรายได้ของคุณ"
msgid ""
"By proceeding, you'll lose management access of all sites that belong to "
"this agency and you will be removed from this dashboard. {{br/}}The agency "
"owner will need to re-invite you if you wish to gain access again."
msgstr ""
"โดยการดำเนินการต่อ คุณจะสูญเสียการเข้าถึงการจัดการของเว็บทั้งหมดที่เป็นของหน่วยงานนี้ "
"และคุณจะถูกลบออกจากหน้าควบคุม {{br/}}"
"เจ้าของหน่วยงานจะต้องเชิญคุณกลับมาอีกครั้งหากคุณต้องการเข้าถึงอีกครั้ง"
msgid "Are you sure you want to leave %(agencyName)s?"
msgstr "คุณแน่ใจเหรอว่าต้องการออกจาก %(agencyName)s?"
msgid "Remove team member"
msgstr "ลบสมาชิกในทีม"
msgid "Leave agency"
msgstr "หน่วยงานลา"
msgid ""
"Please do not set WordPress.com name servers manually, toggle that on with "
"the switch above. {{link}}Learn more{{/link}}"
msgstr ""
"โปรดอย่าตั้งค่าเซิร์ฟเวอร์ชื่อของ WordPress.com ด้วยตนเอง ให้เปิดใช้งานด้วยสวิตช์ด้านบน "
"{{link}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/link}}"
msgid "resend the email"
msgstr "ส่งอีเมลอีกครั้ง"
msgid "resend the email (%(countdown)d)"
msgstr "ส่งอีเมลอีกครั้ง (%(countdown)d)"
msgid ""
"Didn't receive the email? You might want to double check your spam folder, "
"or "
msgstr "ไม่ได้รับอีเมลเหรอ? คุณอาจจะลองตรวจสอบโฟลเดอร์สแปมของคุณดูนะ หรือ"
msgid "We've sent a login link to {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}."
msgstr "เราได้ส่งลิงก์เข้าสู่ระบบไปที่ {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}."
msgid "You've got mail"
msgstr "คุณมีอีเมล"
msgid "After installing the plugin:"
msgstr "หลังจากติดตั้งปลั๊กอิน:"
msgid "Use your license key below to activate your product."
msgstr "ใช้รหัสใบอนุญาตของคุณด้านล่างเพื่อเปิดใช้งานผลิตภัณฑ์ของคุณ"
msgid ""
"Click the {{strong}}Activate a license{{/strong}} link at the bottom of the "
"page."
msgstr "กดลิงก์ {{strong}}เปิดใช้งานใบอนุญาต{{/strong}} ที่ด้านล่างของหน้า."
msgid "From WP Admin, go to {{strong}}Jetpack > My Jetpack{{/strong}}."
msgstr "จากผู้ควบคุม WP ไปที่ {{strong}}Jetpack > My Jetpack{{/strong}}."
msgid ""
"Alternatively, you can find the %1$s plugin in the WordPress.org plugins directory ."
msgstr ""
"หรือคุณสามารถค้นหา %1$s ปลั๊กอินใน ไดเรกทอรีปลั๊กอินของเวิร์ดเพรส.org ."
msgid ""
"Go to Plugins > Add New Plugin , then search for %1$s"
"strong>, install, and activate."
msgstr ""
"ไปที่ ปลั๊กอิน > เพิ่มปลั๊กอินใหม่ จากนั้นค้นหา %1$s ติดตั้ง "
"และเปิดใช้งาน"
msgid "Activate your license key to begin."
msgstr "เปิดใช้งานใบอนุญาตของคุณเพื่อเริ่มต้น."
msgid "Manage your profile"
msgstr "จัดการโปรไฟล์ของคุณ"
msgid "Put your questions to rest"
msgstr "วางคำถามของคุณไว้"
msgid "Knowledge base"
msgstr "ฐานความรู้:"
msgid "Learn about the program"
msgstr "เรียนรู้เกี่ยวกับโปรแกรม"
msgid "Partner Directories:"
msgstr "ไดเรกทอรีพันธมิตร:"
msgid "View centralized billing details"
msgstr "ดูรายละเอียดการเรียกเก็บเงินแบบรวมศูนย์"
msgid "Learn more about referrals"
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับการแนะนำ"
msgid "Dive into the marketplace"
msgstr "ดำน้ำลงไปในตลาด"
msgid "Enjoy volume discounts on over 60 Woo extensions and Jetpack products."
msgstr ""
"เพลิดเพลินกับส่วนลดตามปริมาณสำหรับ Woo extensions และผลิตภัณฑ์ Jetpack มากกว่า 60 "
"รายการ"
msgid "See what agencies are saying"
msgstr "ดูว่าเอเจนซีกำลังพูดอะไร"
msgid "Explore the site management tool"
msgstr "สำรวจเครื่องมือจัดการเว็บ"
msgid "Automattic for Agencies Platform Agreement"
msgstr "ข้อตกลงแพลตฟอร์ม Automattic สำหรับเอเจนซี่"
msgid "and agree to the"
msgstr "และตกลงกับ"
msgid "have read our"
msgstr "ได้อ่านของเรา"
msgid ""
"By clicking “Finish signing up” you’ll be creating a WordPress.com account, "
"or approving a pre-existing WordPress.com account if you have one. You agree "
"to our"
msgstr ""
"โดยการกด “Finish signing up” คุณจะสร้างบัญชี WordPress.com หรืออนุมัติบัญชี WordPress."
"com ที่มีอยู่แล้วถ้าคุณมี คุณยอมรับข้อกำหนดของเรา"
msgid "Get started with Automattic for Agencies!"
msgstr "เริ่มต้นกับ Automattic สำหรับเอเจนซี่!"
msgid "Staging sites are only available to sites launched in production."
msgstr "เว็บที่ใช้สำหรับการจัดเตรียมมีให้บริการเฉพาะกับเว็บที่เปิดตัวในสภาพการผลิตเท่านั้น."
msgid "Ready to launch?"
msgstr "พร้อมที่จะเริ่มแล้วหรือยัง?"
msgid "You're about to launch this website"
msgstr "คุณกำลังจะเปิดเว็บไซต์นี้"
msgid ""
"Please provide the team with a detailed explanation of the issue you’re "
"facing, including steps to reproduce the issue on our end and/or URLs. "
"Providing these details will greatly help us with your support request."
msgstr ""
"โปรดให้ทีมงานมีคำอธิบายรายละเอียดเกี่ยวกับปัญหาที่คุณกำลังเผชิญ "
"รวมถึงขั้นตอนในการทำซ้ำปัญหานี้ในฝั่งของเราและ/หรือ URLs "
"การให้รายละเอียดเหล่านี้จะช่วยเราได้มากในการร้องขอสนับสนุนของคุณ"
msgid ""
"Your request will be routed directly to a Pressable support specialist to "
"chat about your needs."
msgstr ""
"ร้องขอของคุณจะถูกส่งตรงไปยังผู้เชี่ยวชาญด้านสนับสนุนของ Pressable "
"เพื่อพูดคุยเกี่ยวกับความต้องการของคุณ."
msgid "Would you like help with Pressable sales or support?"
msgstr "คุณต้องการความช่วยเหลือเกี่ยวกับการขายหรือสนับสนุน Pressable ไหม?"
msgid "What plugins and themes are installed on this site?"
msgstr "ปลั๊กอินและธีมอะไรบ้างที่ติดตั้งอยู่บนเว็บนี้?"
msgid "Can I change a PHP version for my site in Studio?"
msgstr "ฉันสามารถเปลี่ยนรุ่น PHP สำหรับเว็บของฉันใน Studio ได้ไหม?"
msgid "Where can I find the database of this site?"
msgstr "ฉันจะหาฐานข้อมูลของเว็บนี้ได้ที่ไหน?"
msgid "Please wait a moment to send the feedback"
msgstr "โปรดรอสักครู่เพื่อส่งฟีดแบ็ก"
msgid "Device"
msgstr "อุปกรณ์"
msgid "Agencies open to remote work"
msgstr "หน่วยงานเปิดรับงานทางไกล"
msgid "Accepts remote work"
msgstr "รับงานทางไกล"
msgid "The WP Cloud Team"
msgstr "ทีม WP Cloud"
msgid ""
"Thank you for applying to WP Cloud. After careful consideration, we're sorry "
"to inform you that we cannot proceed with your application."
msgstr ""
"ขอบคุณที่สมัครเข้ามาที่ WP Cloud หลังจากพิจารณาอย่างรอบคอบ "
"เราขออภัยที่ต้องแจ้งให้คุณทราบว่าเราไม่สามารถดำเนินการต่อกับแอปพลิเคชันของคุณได้"
msgid ""
"We’ve received your application and will be in touch with a decision via "
"email in a few business days. In some cases, we may reach out to ask for "
"additional information which could delay the decision process slightly. "
"Either way, we will keep you posted on the status of your application."
msgstr ""
"เราได้รับแอปพลิเคชันของคุณแล้วและจะติดต่อกลับพร้อมกับการตัดสินใจทางอีเมลในไม่กี่วันทำการ "
"ในบางกรณีเราอาจติดต่อเพื่อขอข้อมูลเพิ่มเติมซึ่งอาจทำให้กระบวนการตัดสินใจล่าช้าเล็กน้อย "
"ไม่ว่าจะเป็นอย่างไรเราจะแจ้งให้คุณทราบเกี่ยวกับสถานะของแอปพลิเคชันของคุณ"
msgid "Thank you for applying to WP Cloud!"
msgstr "ขอบคุณที่สมัครเข้ามาที่ WP Cloud!"
msgid ""
"Thanks again for taking the time to apply to join WP Cloud, we’re looking "
"forward to seeing the incredible experiences you’ll host."
msgstr ""
"ขอบคุณอีกครั้งที่สละเวลาในการสมัครเข้าร่วม WP Cloud "
"เราตั้งตารอที่จะได้เห็นประสบการณ์ที่น่าทึ่งที่คุณจะโฮสต์"
msgid "Update on your WP Cloud Application"
msgstr "อัปเดตเกี่ยวกับแอปพลิเคชัน WP Cloud ของคุณ"
msgid "We’ve received your WP Cloud application"
msgstr "เราได้รับแอปพลิเคชัน WP Cloud ของคุณแล้ว"
msgid ""
"We’ve reviewed your application and are pleased to inform you that it has "
"been accepted."
msgstr "เราได้ตรวจสอบแอปพลิเคชันของคุณแล้วและยินดีที่จะแจ้งให้คุณทราบว่ามันได้รับการอนุมัติแล้ว"
msgid "Your WP Cloud application has been accepted!"
msgstr "แอปพลิเคชัน WP Cloud ของคุณได้รับการอนุมัติแล้ว!"
msgid ""
"To restore your site’s spam protection, please upgrade your plan at: %1$s."
msgstr "เพื่อกู้คืนการป้องกันสแปมของเว็บของคุณ โปรดอัปเกรดแผนของคุณที่: %1$s."
msgid ""
"As a result of %1$s, your Akismet protection has been paused. Your %2$s "
"currently not protected from spam."
msgstr ""
"เนื่องจาก %1$s การป้องกัน Akismet ของคุณถูกหยุดชั่วคราว %2$s "
"ของคุณตอนนี้ไม่ได้รับการป้องกันจากสแปม."
msgid "Download full-size image"
msgstr "ดาวน์โหลด รูป ขนาดเต็ม"
msgid "Sorry, the page you were looking for doesn‘t exist or has been moved."
msgstr "ขออภัย หน้า ที่คุณกำลังมองหาไม่มีอยู่จริงหรือถูกย้ายไปแล้ว."
msgid "All recommendations"
msgstr "คำแนะนำทั้งหมด"
msgid "Great job! We didn't find any recommendations for improving %(metric)s."
msgstr "ทำได้ดีมาก! เราไม่พบคำแนะนำใดๆ สำหรับการปรับปรุง %(metric)s."
msgid ""
"We found %(numRecommendations)d thing you can do for improving %(metric)s."
msgid_plural ""
"We found %(numRecommendations)d things you can do for improving %(metric)s."
msgstr[0] "เราพบ %(numRecommendations)d สิ่งที่คุณทำได้เพื่อปรับปรุง%(metric)s"
msgid "Learn about restores"
msgstr "เรียนรู้เกี่ยวกับการกู้คืน"
msgid "Learn about the file browser"
msgstr "เรียนรู้เกี่ยวกับเบราว์เซอร์ไฟล์"
msgid ""
"We encountered some issues with the latest backup, but don't worry! We're "
"using the most recent backup available. {{ExternalLink}}Learn more.{{/"
"ExternalLink}}"
msgstr ""
"เราเจอปัญหาบางอย่างกับข้อมูลสำรองล่าสุด แต่ไม่ต้องกังวล! เรากำลังใช้ข้อมูลสำรองที่ใหม่ที่สุดที่มีอยู่ "
"{{ExternalLink}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/ExternalLink}}"
msgid ""
"Clients can't access the {{HcLink}}WordPress.com Help Center{{/HcLink}} or "
"{{HfLink}}hosting features{{/HfLink}} on development sites. You may "
"configure access after the site is launched."
msgstr ""
"ลูกค้าไม่สามารถเข้าถึง {{HcLink}}ศูนย์ช่วยเหลือ WordPress.com{{/HcLink}} หรือ "
"{{HfLink}}คุณสมบัติพิเศษโฮสติ้ง{{/HfLink}} บนเว็บพัฒนาต่างๆ ได้ "
"คุณสามารถตั้งค่าการเข้าถึงหลังจากที่เว็บเปิดตัวแล้ว"
msgid "Agency settings"
msgstr "การตั้งค่าตัวแทน"
msgid "Headless WordPress & Woo"
msgstr "เวิร์ดเพรสแบบไม่มีหัว & วู"
msgid "AI-powered Web Applications"
msgstr "เว็บแอปพลิเคชันที่ขับเคลื่อนด้วย AI"
msgid "%(pendingSites)d of 5 free licenses available"
msgstr "%(pendingSites)d จาก 5 ใบอนุญาตฟรีที่มีอยู่"
msgid ""
"Develop up to 5 WordPress.com sites at{{nbsp/}}once with free development "
"licenses.{{br/}}Only pay when you launch!"
msgstr ""
"พัฒนาเว็บ WordPress.com ได้สูงสุดถึง 5 เว็บพร้อมกันด้วยใบอนุญาตพัฒนาฟรี{{nbsp/}}"
"จ่ายเฉพาะเมื่อคุณเปิดตัว!{{br/}}"
msgid "Start Building for Free"
msgstr "เริ่มสร้างฟรี"
msgid ""
"The Chrome User Experience Report collects speed data from real site visits. "
"Sites with low-traffic don‘t provide enough data to generate historical "
"trends."
msgstr ""
"รายงานประสบการณ์ผู้ใช้ของ Chrome รวบรวมข้อมูลความเร็วจากการเยี่ยมชมเว็บจริง "
"เว็บที่มีการเข้าชมต่ำไม่ให้ข้อมูลเพียงพอในการสร้างแนวโน้มทางประวัติศาสตร์."
msgid "No history available"
msgstr "ไม่มีประวัติให้บริการ"
msgid ""
"After launch, we'll bill {{strong}}%(agencyName)s{{/strong}} in the next "
"billing cycle. With %(licenseCount)s production hosting license, you will be "
"charged %(price)s / license / month. {{a}}Learn more.{{/a}}"
msgid_plural ""
"After launch, we'll bill {{strong}}%(agencyName)s{{/strong}} in the next "
"billing cycle. With %(licenseCount)s production hosting licenses, you will "
"be charged %(price)s / license / month. {{a}}Learn more.{{/a}}"
msgstr[0] ""
"หลังจากเริ่มใช้งาน เราจะเรียกเก็บเงิน {{strong}}%(agencyName)s{{/strong}} "
"ในรอบการเรียกเก็บเงินถัดไป เนื่องจากมีใบอนุญาตโฮสต์ติ้งในสภาพการใช้งานจริง "
"%(licenseCount)s รายการ คุณจะต้องชำระเงิน %(price)s / ใบอนุญาต / เดือน {{a}}"
"เรียนรู้เพิ่มเติม{{/a}}"
msgid "Failed to send the form to the Pressable support."
msgstr "ล้มเหลวในการส่งแบบฟอร์มไปยังสนับสนุน Pressable."
msgid "This may take around 30 seconds."
msgstr "นี่อาจใช้เวลาประมาณ 30 วินาที"
msgid "Ready to go live?"
msgstr "พร้อมที่จะถ่ายทอดสดหรือยัง?"
msgid ""
"You will be taken to the Automattic for Agencies portal."
msgstr "คุณจะถูกนำไปยังพอร์ทัล Automattic for Agencies ."
msgid ""
"You will create a WordPress.com account to join the agency, if you already "
"have one, you'll be asked to confirm."
msgstr "คุณจะสร้างบัญชี WordPress.com เพื่อเข้าร่วมเอเจนซี่ ถ้าคุณมีบัญชีอยู่แล้ว คุณจะถูกขอให้ยืนยัน"
msgid "By clicking \"Accept invite\":"
msgstr "โดยการกด \"Accept invite\":"
msgid ""
"Your payment for the latest invoice is now overdue. To continue purchasing "
"products and maintain uninterrupted services,{{br/}}please make your payment "
"as soon as{{nbsp/}}possible."
msgstr ""
"การชำระเงินสำหรับใบแจ้งหนี้ล่าสุดของคุณตอนนี้เกินกำหนดแล้ว "
"โปรดทำการชำระเงินของคุณโดยเร็วที่สุด{{nbsp/}}"
"เพื่อที่จะสามารถซื้อผลิตภัณฑ์ต่อไปและรักษาบริการที่ไม่หยุดชะงักได้{{br/}}"
msgid "Continue to write your first post"
msgstr "ต่อไปนี้ให้เขียนเรื่องแรกของคุณ"
msgid "No extra fields found."
msgstr "ไม่พบฟิลด์เพิ่มเติม."
msgid "New Follower: %s"
msgstr "ผู้ติดตามใหม่: %s"
msgid "This Interaction type is not supported yet!"
msgstr "ประเภทการโต้ตอบนี้ยังไม่สนับสนุน!"
msgid "The URL is not supported!"
msgstr "URL ไม่ได้รับการสนับสนุน!"
msgid "… liked this!"
msgstr "… ชื่นชอบสิ่งนี้!"
msgid ""
"A like is a popular webaction button and in some cases post type on various "
"silos such as Facebook and Instagram."
msgstr ""
"ชื่นชอบเป็นปุ่มเว็บแอคชันที่ได้รับความนิยมและในบางกรณีเป็นประเภทเรื่องในซิลอสต่างๆ เช่น "
"เฟซบุ๊คและอินสตาแกรม."
msgid "… reposted this!"
msgstr "… ส่งเรื่องนี้อีกครั้ง!"
msgid ""
"A repost on the indieweb is a post that is purely a 100% re-publication of "
"another (typically someone else's) post."
msgstr ""
"การ repost บน indieweb คือเรื่องที่เป็นการเผยแพร่ซ้ำ 100% ของเรื่องอื่น "
"(โดยปกติจะเป็นเรื่องของคนอื่น)"
msgid "Reposts"
msgstr "เรื่องที่ส่งต่อ"
msgid ""
"Clients can’t access the {{HcLink}}WordPress.com Help Center{{/HcLink}} or "
"{{HfLink}}hosting features{{/HfLink}} on development sites. Once the site is "
"launched, enable access in Site Settings."
msgstr ""
"ลูกค้าไม่สามารถเข้าถึง {{HcLink}}ศูนย์ช่วยเหลือ WordPress.com{{/HcLink}} หรือ "
"{{HfLink}}คุณสมบัติพิเศษโฮสต์{{/HfLink}} บนเว็บพัฒนาต่างๆ ได้ เมื่อเว็บถูกเปิดใช้งานแล้ว "
"ให้เปิดการเข้าถึงในการตั้งค่าเว็บ."
msgid "Retrieval Request"
msgstr "คำขอการดึงข้อมูล"
msgid "Processing Errors"
msgstr "ผิดพลาดในการประมวลผล"
msgid "Fraud"
msgstr "การฉ้อโกง"
msgid "Consumer Disputes"
msgstr "ข้อพิพาทของผู้บริโภค"
msgid ""
"We are using a full backup from yesterday (%(baseBackupDate)s) with "
"%(eventsCount)d change you have made since then until now."
msgid_plural ""
"We are using a full backup from yesterday (%(baseBackupDate)s) with "
"%(eventsCount)d changes you have made since then until now."
msgstr[0] ""
"เรากำลังใช้การสำรองข้อมูลเต็มรูปแบบตั้งแต่เมื่อวาน (%(baseBackupDate)s) "
"พร้อมการเปลี่ยนแปลง %(eventsCount)d รายการที่คุณได้ทำตั้งแต่ตอนนั้นมาจนถึงปัจจุบัน"
msgid ""
"We are using a full backup from today (%(baseBackupDate)s) with "
"%(eventsCount)d change you have made since then until now."
msgid_plural ""
"We are using a full backup from today (%(baseBackupDate)s) with "
"%(eventsCount)d changes you have made since then until now."
msgstr[0] ""
"เรากำลังใช้การสำรองข้อมูลเต็มรูปแบบตั้งแต่วันนี้ (%(baseBackupDate)s) พร้อมการเปลี่ยนแปลง "
"%(eventsCount)d รายการที่คุณได้ทำตั้งแต่ตอนนั้นมาจนถึงปัจจุบัน"
msgid "Feedback submission is currently limited to one per 5 minutes."
msgstr "การส่งฟีดแบ็กตอนนี้จำกัดไว้ที่หนึ่งครั้งต่อ 5 นาที"
msgid ""
"Great news! We’ve just kicked off the migration for your site. Get "
"ready for better speed, security, and support."
msgstr ""
"ข่าวดี! เราเพิ่งเริ่มการย้ายข้อมูลสำหรับเว็บของคุณ เตรียมตัวให้พร้อมสำหรับความเร็วที่ดีขึ้น, "
"ความปลอดภัย, และสนับสนุน!"
msgid "Invited"
msgstr "เชิญ"
msgid "Active members"
msgstr "สมาชิกที่ใช้งานอยู่"
msgid "As an app icon and a browser icon."
msgstr "เป็นไอคอนแอปและไอคอนเบราว์เซอร์"
msgctxt "noun"
msgid "Site Icon Preview"
msgstr "ตัวอย่างไอคอนเว็บ"
msgid ""
"Great job! We didn't find any recommendations for improving the speed of "
"your page."
msgstr "ทำได้ดีมาก! เราไม่พบคำแนะนำใดๆ สำหรับการปรับปรุงความเร็วของหน้า ของคุณ."
msgid "The invitation has been resent."
msgstr "ได้ส่งคำเชิญอีกครั้งแล้ว"
msgid "Accept invite"
msgstr "รับคำเชิญ"
msgid "Pay invoice"
msgstr "ชำระใบแจ้งหนี้"
msgid "Payment reminder"
msgstr "การแจ้งเตือนการชำระเงิน"
msgid "Custom Range"
msgstr "ช่วงที่กำหนดเอง"
msgid "Failed to finalize onboarding session."
msgstr "ไม่สามารถทำให้เซสชันการเริ่มต้นเสร็จสมบูรณ์ได้"
msgid "Click to copy the test number to clipboard"
msgstr "กดเพื่อคัดลอกหมายเลขทดสอบไปยังคลิปบอร์ด"
msgid "Please complete your %1$s setup to continue using it."
msgstr "กรุณา ทำการตั้งค่า %1$s ของคุณให้เสร็จสิ้น เพื่อดำเนินการใช้งานต่อไป."
msgid "Continue onboarding"
msgstr "ดำเนินการฝึกอบรมต่อ"
msgid ""
"Organization name must be the legal name of the company, entity or "
"organization that owns the domain. If you are registering the domain for an "
"individual, please leave this field blank."
msgstr ""
"ชื่อองค์กรต้องเป็นชื่อทางกฎหมายของบริษัท, หน่วยงาน หรือองค์กรที่เป็นเจ้าของโดเมน "
"หากคุณกำลังลงทะเบียนโดเมนสำหรับบุคคล โปรดเว้นช่องนี้ให้ว่าง."
msgid "We couldn‘t test the performance of %s"
msgstr "เราไม่สามารถทดสอบประสิทธิภาพของ %s ได้"
msgid ""
"%1$s day is not billed as it falls under the free period of WordPress.com "
"development site."
msgid_plural ""
"%1$s days are not billed as they fall under the free period of WordPress.com "
"development site."
msgstr[0] "%1$s วันไม่ได้ถูกเรียกเก็บเงินเพราะมันอยู่ในช่วงฟรีของเว็บพัฒนา WordPress.com."
msgid "Free for WordPress.com development site."
msgstr "ฟรีสำหรับเว็บพัฒนา WordPress.com."
msgid ""
"To restore your %1$s spam protection, please upgrade your plan ."
msgstr ""
"เพื่อกู้คืนการป้องกันสแปม %1$s ของคุณ โปรด อัปเกรดแผนของคุณ ."
msgid ""
"As a result of %1$s, your Akismet protection has been paused"
"strong>. Your %2$s currently not protected from spam."
msgstr ""
"เนื่องจาก %1$s การป้องกัน Akismet ของคุณได้ถูก หยุดชั่วคราว แล้ว ขณะนี้ "
"%2$s ของคุณ ไม่ได้รับการป้องกัน จากสแปม."
msgid "Upgrade Akismet for Continued Protection"
msgstr "อัปเกรด Akismet เพื่อการป้องกันที่ต่อเนื่อง"
msgid "Your Akismet Protection is Paused – Action Required"
msgstr "การป้องกัน Akismet ของคุณถูกหยุดชั่วคราว – ต้องการการดำเนินการ"
msgid ""
"Quickly integrate Google Analytics (%1$s) and PayPal (available on Premium "
"plans and above) — %2$s."
msgstr ""
"รวบรวม Google Analytics (%1$s) และ PayPal (มีให้บริการในแผนพรีเมียมและสูงกว่า) "
"อย่างรวดเร็ว — %2$s."
msgid ""
"Measure engagement with Jetpack Stats (available on Free plan and above)"
msgstr "วัดการมีส่วนร่วมด้วย Jetpack Stats (มีให้บริการในแผนฟรีและแผนที่สูงกว่า)"
msgid "Deliver posts via email with Jetpack-powered Newsletter"
msgstr "ส่งเรื่องผ่านอีเมลด้วยจดหมายข่าวที่ขับเคลื่อนโดย Jetpack"
msgid "Automatically share updates to social media with Jetpack Social"
msgstr "แชร์อัปเดตไปยังโซเชียลมีเดียโดยอัตโนมัติกับ Jetpack Social"
msgid ""
"Grow your brand with the built-in Mailchimp "
"block (available on Business plans and above)."
msgstr ""
"ขยายแบรนด์ของคุณด้วยบล็อก Mailchimp ที่มีอยู่ "
"(มีให้ในแผนธุรกิจและสูงกว่า)."
msgid ""
"Quickly integrate Google Analytics and PayPal (available on Premium plans and above)."
msgstr ""
"รวดเร็วในการรวม Google Analytics และ PayPal (มีให้บริการในแผนพรีเมียมและสูงกว่า)."
msgid ""
"Automatically share updates to social media with Jetpack Social , deliver posts via email with Jetpack-powered Newsletter , and measure engagement with Jetpack Stats (available on Free plan and above)."
msgstr ""
"แชร์อัปเดตไปยังโซเชียลมีเดียโดยอัตโนมัติด้วย Jetpack Social"
"a> ส่งเรื่องผ่านอีเมลด้วย Newsletter "
"ที่ขับเคลื่อนด้วย Jetpack และวัดการมีส่วนร่วมด้วย Jetpack "
"Stats (มีให้ในแผนฟรีและแผนที่สูงกว่า)."
msgid ""
"First you'll need to install and activate the %(pluginName)s plugin on the "
"site you want to migrate. Click {{strong}}Next{{/strong}} when you're ready."
msgstr ""
"ก่อนอื่นคุณต้องติดตั้งและเปิดใช้งานปลั๊กอิน %(pluginName)s บนเว็บที่คุณต้องการย้าย กด {{strong}}"
"ถัดไป{{/strong}} เมื่อคุณพร้อมแล้ว"
msgid ""
"Head to the %(pluginName)s plugin screen on your source site, enter your "
"email address, and click {{strong}}%(migrateLabel)s{{/strong}}."
msgstr ""
"ไปที่หน้าปลั๊กอิน %(pluginName)s บนเว็บต้นทางของคุณ, ใส่ที่อยู่อีเมลของคุณ, และกด "
"{{strong}}%(migrateLabel)s{{/strong}}."
msgid "Get key"
msgstr "รับ key"
msgid ""
"How to Find and Choose the Best WordPress Plugins (Useful for All Sites)"
msgstr "วิธีค้นหาและเลือกปลั๊กอินเวิร์ดเพรสที่ดีที่สุด (มีประโยชน์สำหรับเว็บทั้งหมด)"
msgid ""
"How to Install Plugins on Your WordPress.com site: The Complete Beginner's "
"Guide"
msgstr "วิธีติดตั้งปลั๊กอินบนเว็บ WordPress.com ของคุณ: คู่มือสำหรับผู้เริ่มต้นที่ครบถ้วน"
msgid "What Are WordPress Plugins? Everything You Need to Know as a Beginner"
msgstr "ปลั๊กอินของเวิร์ดเพรสคืออะไร? ทุกอย่างที่คุณต้องรู้ในฐานะมือใหม่"
msgid "(TBT)"
msgstr "(TBT)"
msgid "What is Total Blocking Time?"
msgstr "Total Blocking Time คืออะไร?"
msgid "Your site‘s Total Blocking Time needs improvement"
msgstr "เวลาปิดกั้นรวมของเว็บคุณต้องการการปรับปรุง"
msgid "Your site‘s Total Blocking Time is excellent"
msgstr "เวลาปิดกั้นรวมของเว็บคุณยอดเยี่ยม"
msgid "Your site‘s Total Blocking Time is poor"
msgstr "เวลาปิดกั้นรวมของเว็บคุณแย่มาก"
msgid "(TTFB)"
msgstr "(TTFB)"
msgid "What is Time to First Byte?"
msgstr "Time to First Byte คืออะไร?"
msgid "Your site‘s Time to First Byte needs improvement"
msgstr "เว็บของคุณต้องปรับปรุงเวลาในการรับข้อมูลครั้งแรก"
msgid "Your site‘s Time to First Byte is excellent"
msgstr "เวลาในการรับข้อมูลแรกของเว็บของคุณยอดเยี่ยม"
msgid "Your site‘s Time to First Byte is poor"
msgstr "เวลาที่เว็บของคุณถึง Byte แรกนั้นแย่มาก"
msgid "(INP)"
msgstr "(INP)"
msgid "What is Interaction to Next Paint?"
msgstr "Interaction to Next Paint คืออะไร?"
msgid "Your site‘s Interaction to Next Paint needs improvement"
msgstr "การโต้ตอบของเว็บคุณกับการวาดภาพถัดไปต้องการการปรับปรุง"
msgid "Your site‘s Interaction to Next Paint is excellent"
msgstr "การโต้ตอบของเว็บคุณกับการวาดภาพถัดไปยอดเยี่ยม"
msgid "Your site‘s Interaction to Next Paint is poor"
msgstr "การโต้ตอบของเว็บของคุณกับการวาดภาพถัดไปนั้นแย่"
msgid "(CLS)"
msgstr "(CLS)"
msgid "What is Cumulative Layout Shift?"
msgstr "การเปลี่ยนเลย์เอาต์สะสมคืออะไร?"
msgid "Your site‘s Cumulative Layout Shift needs improvement"
msgstr "เค้าโครงการเปลี่ยนแปลงสะสมของเว็บของคุณต้องการการปรับปรุง"
msgid "Your site‘s Cumulative Layout Shift is excellent"
msgstr "เค้าโครงการเปลี่ยนแปลงสะสมของเว็บของคุณยอดเยี่ยม"
msgid "Your site‘s Cumulative Layout Shift is poor"
msgstr "Cumulative Layout Shift ของเว็บคุณแย่มาก"
msgid "(LCP)"
msgstr "(LCP)"
msgid "What is Largest Contentful Paint?"
msgstr "Largest Contentful Paint คืออะไร?"
msgid "Your site‘s Largest Contentful Paint is poor"
msgstr "การแสดงผลที่ใหญ่ที่สุดของเว็บของคุณมีคุณภาพไม่ดี"
msgid "(FCP)"
msgstr "(FCP)"
msgid "What is First Contentful Paint?"
msgstr "First Contentful Paint คืออะไร?"
msgid "Your site‘s First Contentful Paint needs improvement"
msgstr "เว็บของคุณต้องปรับปรุง First Contentful Paint"
msgid "Your site‘s First Contentful Paint is excellent"
msgstr "การแสดงผลเนื้อหาแรกของเว็บคุณยอดเยี่ยม"
msgid "Your site‘s First Contentful Paint is poor"
msgstr "การแสดงผลเนื้อหาแรกของเว็บคุณแย่มาก"
msgid "Needs Improvement"
msgstr "ต้องปรับปรุง"
msgid "Client-side media processing"
msgstr "การประมวลผลสื่อด้านไคลเอนต์"
msgid "Attachment file size"
msgstr "ขนาดไฟล์แนบ"
msgid "Original attachment file name"
msgstr "ชื่อไฟล์แนบต้นฉบับ"
msgid "Invalid post ID, only images and PDFs can be sideloaded."
msgstr "ID เรื่อง ไม่ถูกต้อง, สามารถโหลดรูปและ PDF เท่านั้น."
msgid "Whether to convert image formats."
msgstr "ว่าจะเปลี่ยนรูปแบบรูปหรือไม่"
msgid "Whether to generate image sub sizes."
msgstr "ว่าจะสร้างขนาดย่อยของรูปหรือไม่"
msgid "Image size."
msgstr "ขนาดภาพ."
msgid ""
"We didn‘t find any recommendations for improving the speed of your site."
msgstr "เราไม่พบคำแนะนำใดๆ สำหรับการปรับปรุงความเร็วของเว็บของคุณ"
msgid ""
"We found %(quantity)d way to improve your site‘s performance. {{a}}View your "
"personalized recommendation{{/a}}"
msgid_plural ""
"We found %(quantity)d ways to improve your site‘s performance. {{a}}View "
"your personalized recommendations{{/a}}"
msgstr[0] ""
"เราพบ %(quantity)d วิธีที่จะปรับปรุงประสิทธิภาพเว็บไซต์ของคุณ {{a}}"
"ดูรายการแนะนำที่เหมาะกับคุณ{{/a}}"
msgid "Excellent"
msgstr "ยอดเยี่ยม"
msgid "Previously used"
msgstr "เคยใช้แล้ว"
msgid ""
"If you have any questions, simply reply to this email—we’re happy to help."
msgstr "ถ้าคุณมีคำถามใดๆ แค่ตอบกลับอีเมลนี้—เรายินดีที่จะช่วยเหลือ"
msgid "Are you sure you want to remove {{b}}%(memberName)s{{/b}}?"
msgstr "คุณแน่ใจไหมว่าคุณต้องการลบออก {{b}}%(memberName)s{{/b}}?"
msgid ""
"Are you sure you want to cancel the invitation for {{b}}%(memberName)s{{/b}}?"
msgstr "คุณแน่ใจเหรอว่าต้องการยกเลิกคำเชิญสำหรับ {{b}}%(memberName)s{{/b}}?"
msgid "Cancel invitation"
msgstr "ยกเลิกคำเชิญ"
msgid "Revoke Pressable plan license"
msgstr "ยกเลิกใบอนุญาตแผน Pressable"
msgid "Not helpful"
msgstr "ไม่ช่วยเลย"
msgid "Good, it‘s helpful"
msgstr "ดี, มันมีประโยชน์"
msgid "Thanks for the feedback!"
msgstr "ขอบคุณสำหรับฟีดแบ็ก!"
msgid "Generated with AI"
msgstr "สร้างโดย AI"
msgid "AI generated content icon"
msgstr "ไอคอนเนื้อหาที่สร้างโดย AI"
msgctxt "Stats: Percentage of views"
msgid "%(percent)s of views"
msgstr "%(percent)s ของการดู"
msgid "Promoting a business or service"
msgstr "โปรโมทธุรกิจหรือบริการ"
msgid "Accepting donations or using donation plugins"
msgstr "รับบริจาคหรือใช้ปลั๊กอินบริจาค"
msgid "Using e-commerce plugins or platforms"
msgstr "การใช้ปลั๊กอินหรือแพลตฟอร์มอีคอมเมิร์ซ"
msgid "Listing business contact details on the homepage"
msgstr "แสดงรายละเอียดการติดต่อธุรกิจบนหน้าแรก"
msgid "Using a domain recognized as commercial"
msgstr "ใช้โดเมนที่ได้รับการรับรองว่าเป็นเชิงพาณิชย์"
msgid "Using live chat plugins or services"
msgstr "การใช้ปลั๊กอินหรือบริการแชทสด"
msgid "Loading code on your site for ExoClick ad services"
msgstr "กำลังโหลดโค้ดบนเว็บของคุณสำหรับบริการโฆษณา ExoClick"
msgid "Loading code on your site for Infolinks ad services"
msgstr "กำลังโหลดโค้ดบนเว็บของคุณสำหรับบริการโฆษณา Infolinks"
msgid "Loading code on your site for Taboola ad services"
msgstr "กำลังโหลดโค้ดบนเว็บของคุณสำหรับบริการโฆษณา Taboola"
msgid "Loading code on your site for AdSense ad services"
msgstr "กำลังโหลดโค้ดบนเว็บของคุณสำหรับบริการโฆษณา AdSense"
msgid "Displaying advertisements"
msgstr "แสดงโฆษณา"
msgid ""
"Please don't share any passwords or secure information in this field. We'll "
"reach out to collect that information if you have any additional credentials "
"to access your site."
msgstr ""
"โปรดอย่าแชร์รหัสผ่านหรือข้อมูลที่ที่ต้องการความปลอดภัยในช่องนี้ "
"เราจะติดต่อกลับเพื่อเก็บข้อมูลเหล่านั้นหากคุณมีข้อมูลเพิ่มเติมในการเข้าถึงเว็บไซต์ของคุณ"
msgid "Special instructions"
msgstr "คำแนะนำพิเศษ"
msgid "Enter your Admin password"
msgstr "กรอกรหัสผ่านแอดมินของคุณ"
msgid "Enter your Admin username"
msgstr "กรอกชื่อผู้ควบคุมของคุณ"
msgid ""
"We are using a %(daysAgo)d-day old full backup (%(baseBackupDate)s) with "
"%(eventsCount)d change you have made since then until now."
msgid_plural ""
"We are using a %(daysAgo)d-day old full backup (%(baseBackupDate)s) with "
"%(eventsCount)d changes you have made since then until now."
msgstr[0] ""
"เรากำลังใช้การสำรองข้อมูลเต็มรูปแบบของ %(daysAgo)d วันที่แล้ว (%(baseBackupDate)s) "
"พร้อมการเปลี่ยนแปลง %(eventsCount)d รายการที่คุณได้ทำตั้งแต่ตอนนั้นมาจนถึงปัจจุบัน"
msgid ""
"We are using a full backup from the previous day (%(baseBackupDate)s) with "
"%(eventsCount)d change you have made since then until now."
msgid_plural ""
"We are using a full backup from the previous day (%(baseBackupDate)s) with "
"%(eventsCount)d changes you have made since then until now."
msgstr[0] ""
"เรากำลังใช้การสำรองข้อมูลเต็มรูปแบบตั้งแต่วันก่อนหน้า (%(baseBackupDate)s) "
"พร้อมการเปลี่ยนแปลง %(eventsCount)d รายการที่คุณได้ทำตั้งแต่ตอนนั้นมาจนถึงปัจจุบัน"
msgid ""
"We are using a full backup from this day (%(baseBackupDate)s) with "
"%(eventsCount)d change you have made since then until now."
msgid_plural ""
"We are using a full backup from this day (%(baseBackupDate)s) with "
"%(eventsCount)d changes you have made since then until now."
msgstr[0] ""
"เรากำลังใช้การสำรองข้อมูลเต็มรูปแบบตั้งแต่วันนี้ (%(baseBackupDate)s) พร้อมการเปลี่ยนแปลง "
"%(eventsCount)d รายการที่คุณได้ทำตั้งแต่ตอนนั้นมาจนถึงปัจจุบัน"
msgid "Updates every 30 minutes"
msgstr "อัปเดตทุก 30 นาที"
msgid "We hope to see your site on WordPress.com soon!"
msgstr "เราหวังว่าจะได้เห็นเว็บของคุณบน WordPress.com เร็วๆ นี้!"
msgid ""
"If you need any assistance or have questions, we’re here to help. Just "
"reply to this email and we’ll get back to you."
msgstr ""
"ถ้าคุณต้องการความช่วยเหลือหรือมีคำถาม เราอยู่ที่นี่เพื่อช่วยเหลือ "
"แค่ตอบกลับอีเมลนี้แล้วเราจะติดต่อกลับไปหาคุณ"
msgid "Restart migration"
msgstr "เริ่มการย้ายข้อมูลใหม่"
msgid ""
"We noticed that you’ve canceled your migration to WordPress.com. No "
"worries! Whenever you’re ready, you can easily restart the process at "
"any time."
msgstr ""
"เราเห็นว่าคุณได้ยกเลิกการย้ายไปยัง WordPress.com แล้ว ไม่ต้องกังวล! เมื่อไหร่ก็ตามที่คุณพร้อม "
"คุณสามารถเริ่มกระบวนการใหม่ได้ง่ายๆ ตลอดเวลา"
msgid "We noticed that you’ve canceled your migration."
msgstr "เราเห็นว่าคุณได้ยกเลิกการย้ายข้อมูลของคุณแล้ว"
msgid "You canceled your migration to WordPress.com"
msgstr "คุณยกเลิกการย้ายไปยัง WordPress.com"
msgid "Add the post date"
msgstr "เพิ่มวันที่เรื่อง"
msgid "Show author display name"
msgstr "แสดงชื่อผู้เขียน"
msgid "Update your Gravatar"
msgstr "อัปเดต Gravatar ของคุณ"
msgid ""
"We use Gravatar, a service that associates an avatar image with your primary "
"email address."
msgstr "เราใช้ Gravatar ซึ่งเป็นบริการที่เชื่อมโยงรูปอวตารกับที่อยู่อีเมลหลักของคุณ"
msgid "Show author avatar on your emails"
msgstr "แสดงอวตารผู้เขียนในอีเมลของคุณ"
msgid "The report hash"
msgstr "รายงานแฮช"
msgid "Whether the site is hosted on WP.com."
msgstr "ไม่ว่าจะเป็นเว็บที่โฮสต์บน WP.com."
msgid "Need help? {{a}}View our logo guidelines.{{/a}}"
msgstr "ต้องการความช่วยเหลือ? {{a}}ดูแนวทางรูปโลโก้ของเรา{{/a}}"
msgid "High request capacity *"
msgstr "ความสามารถในการร้องขอสูง *"
msgid ""
"Limits apply for high request capacity. {{link}}Learn more about it here.{{/"
"link}}"
msgstr ""
"มีข้อจำกัดสำหรับความสามารถในการร้องขอสูง {{link}}เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องนี้ที่นี่{{/link}}"
msgid "High request capacity **"
msgstr "ความสามารถในการร้องขอสูง **"
msgctxt "View is used as a noun"
msgid "View options"
msgstr "ดูตัวเลือก"
msgctxt "paging"
msgid "Page
%1$sof %2$s
"
msgstr "หน้า
%1$sของ %2$s
"
msgid "Enable email alerts"
msgstr "เปิดการแจ้งเตือนอีเมล"
msgid "Get notified about changes to your site’s performance—it’s free!"
msgstr "รับการแจ้งเตือนเกี่ยวกับการเปลี่ยนแปลงในประสิทธิภาพของเว็บของคุณ—มันฟรี!"
msgid "Hide column"
msgstr "ซ่อนคอลัมน์"
msgid "Preview size"
msgstr "ขนาดตัวอย่าง"
msgid "Select item"
msgstr "เลือกสินค้า"
msgid "Is not all"
msgstr "ไม่ใช่ทั้งหมด"
msgid "Is all"
msgstr "คือทั้งหมด"
msgid "Is none"
msgstr "ไม่มีเลย"
msgid "Is any"
msgstr "มีอะไร"
msgid "Properties"
msgstr "คุณสมบัติ"
msgid "Search items"
msgstr "ค้นหารายการ"
msgid "List of: %1$s"
msgstr "รายการของ: %1$s"
msgid "Filter by: %1$s"
msgstr "กรองโดย: %1$s"
msgid "%1$s is not: %2$s "
msgstr "%1$s ไม่ใช่: %2$s "
msgid "%1$s is: %2$s "
msgstr "%1$s คือ: %2$s "
msgid "%1$s is not all: %2$s "
msgstr "%1$s ไม่ใช่ทั้งหมด: %2$s "
msgid "%1$s is all: %2$s "
msgstr "%1$s คือทั้งหมด: %2$s "
msgid "%1$s is none: %2$s "
msgstr "%1$s ไม่มี: %2$s "
msgid "%1$s is any: %2$s "
msgstr "%1$s คืออะไร: %2$s "
msgid "%d Item selected"
msgid_plural "%d Items selected"
msgstr[0] "%d รายการที่เลือก"
msgid ""
"Meet Studio by WordPress.com—a fast, free way to develop locally with "
"WordPress. Share your local sites with clients or colleagues and keep your "
"local development process smooth and simple—with unbreakable infrastructure "
"behind the scenes."
msgstr ""
"พบกับ Studio โดย WordPress.com—วิธีที่รวดเร็วและฟรีในการพัฒนาแบบท้องถิ่นด้วยเวิร์ดเพรส "
"แชร์เว็บท้องถิ่นของคุณกับลูกค้าหรือเพื่อนร่วมงานและทำให้กระบวนการพัฒนาท้องถิ่นของคุณราบรื่นและง่ายดาย"
"—ด้วยโครงสร้างพื้นฐานที่ไม่สามารถทำลายได้อยู่เบื้องหลัง."
msgid "P.S. If you run your own meetup, get a free WordPress.com site on us."
msgstr "P.S. ถ้าคุณจัดการพบปะของตัวเอง รับเว็บ WordPress.com ฟรีจากเราเลยนะ"
msgid "Build Fast, Ship Faster with Studio"
msgstr "สร้างเร็ว ส่งเร็วกว่า ด้วย Studio"
msgid "Issue #9 | %s"
msgstr "ฉบับที่ 9 | %s"
msgid "WordPress.com Developers logo"
msgstr "รูปโลโก้ผู้พัฒนา WordPress.com"
msgid "See ya next time"
msgstr "เจอกันครั้งหน้า"
msgid "New on %s"
msgstr "ใหม่บน %s"
msgid ""
"Meet Studio by %s—a fast, free way to develop locally with WordPress. Share "
"your local sites with clients or colleagues and keep your local development "
"process smooth and simple—with unbreakable infrastructure behind the scenes."
msgstr ""
"พบกับ Studio โดย %s—วิธีที่รวดเร็วและฟรีในการพัฒนาแบบโลคัลด้วยเวิร์ดเพรส "
"แชร์เว็บโลคัลของคุณกับลูกค้าหรือเพื่อนร่วมงานและทำให้กระบวนการพัฒนาท้องถิ่นของคุณราบรื่นและง่ายดาย"
"—ด้วยโครงสร้างพื้นฐานที่ไม่สามารถทำลายได้เบื้องหลัง."
msgid "WordPress Studio image"
msgstr "รูปเวิร์ดเพรสสตูดิโอ"
msgid "Build Fast, Ship Faster with Studio"
msgstr "สร้างเร็ว ส่ง เร็วกว่าเดิมด้วย Studio"
msgid "%1$s @ %2$s UTC"
msgstr "%1$s @ %2$s UTC"
msgid ""
"P.S. If you run your own meetup, get a free "
"WordPress.com site on us ."
msgstr ""
"P.S. ถ้าคุณจัดการพบปะของตัวเอง, รับเว็บ WordPress."
"com ฟรีจากเรา ."
msgid "WordPress Events"
msgstr "กิจกรรมเวิร์ดเพรส"
msgid "The Href"
msgstr "Href"
msgid "Learn more about Agency membership"
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับการเป็นสมาชิกของหน่วยงาน"
msgid "Click the invite link in your email again to join %(targetAgencyName)s."
msgstr "กดลิงก์เชิญในอีเมลของคุณอีกครั้งเพื่อเข้าร่วม %(targetAgencyName)s."
msgid "Join the %(targetAgencyName)s Dashboard"
msgstr "เข้าร่วมหน้าควบคุม %(targetAgencyName)s"
msgid ""
"Visit the {{a}}%(currentAgencyName)s{{/a}} dashboard and remove yourself in "
"the Team section."
msgstr "ไปที่หน้าควบคุม {{a}}%(currentAgencyName)s{{/a}} และลบออกตัวเองในส่วนทีม."
msgid "Leave the %(currentAgencyName)s Dashboard"
msgstr "ออกจากหน้าควบคุม %(currentAgencyName)s"
msgid "How to fix this:"
msgstr "วิธีแก้ไขนี้:"
msgid ""
"To join %(targetAgencyName)s, first leave the %(currentAgencyName)s "
"dashboard."
msgstr ""
"เพื่อเข้าร่วม %(targetAgencyName)s ให้ออกจากหน้าควบคุมของ %(currentAgencyName)s ก่อน"
msgid "You can only join one agency dashboard at a time."
msgstr "คุณสามารถเข้าร่วมหน้าควบคุมของหน่วยงานได้เพียงหนึ่งอันในเวลาเดียวกัน"
msgid "Match me to an agency"
msgstr "จับคู่ฉันกับเอเจนซี่"
msgctxt "topic of interest"
msgid "zap"
msgstr "zap"
msgctxt "topic of interest"
msgid "zeitgeist"
msgstr "จิตวิญญาณของยุค"
msgctxt "topic of interest"
msgid "zen"
msgstr "เซน"
msgctxt "topic of interest"
msgid "zombie"
msgstr "ซอมบี้"
msgctxt "topic of interest"
msgid "zodiac"
msgstr "ราศี"
msgctxt "topic of interest"
msgid "zebra"
msgstr "ม้าลาย"
msgctxt "topic of interest"
msgid "zoo"
msgstr "สวนสัตว์"
msgctxt "topic of interest"
msgid "young-adult-fiction"
msgstr "นิยายวัยรุ่น"
msgctxt "topic of interest"
msgid "yearning"
msgstr "ความปรารถนา"
msgctxt "topic of interest"
msgid "yard-sale"
msgstr "ขายของในสนาม"
msgctxt "topic of interest"
msgid "years"
msgstr "ปี"
msgctxt "topic of interest"
msgid "youth"
msgstr "เยาวชน"
msgctxt "topic of interest"
msgid "yes"
msgstr "ใช่"
msgctxt "topic of interest"
msgid "young"
msgstr "หนุ่ม"
msgctxt "topic of interest"
msgid "yarn"
msgstr "ด้าย"
msgctxt "topic of interest"
msgid "yogurt"
msgstr "โยเกิร์ต"
msgctxt "topic of interest"
msgid "yoga"
msgstr "โยคะ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "xhtml"
msgstr "xhtml"
msgctxt "topic of interest"
msgid "xml"
msgstr "xml"
msgctxt "topic of interest"
msgid "wellness"
msgstr "สุขภาพดี"
msgctxt "topic of interest"
msgid "winter"
msgstr "ฤดูหนาว"
msgctxt "topic of interest"
msgid "wedding"
msgstr "งานแต่งงาน"
msgctxt "topic of interest"
msgid "words"
msgstr "คำ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "writing"
msgstr "การเขียน"
msgctxt "topic of interest"
msgid "welcome"
msgstr "ยินดีต้อนรับ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "weird"
msgstr "แปลก"
msgctxt "topic of interest"
msgid "wine"
msgstr "ไวน์"
msgctxt "topic of interest"
msgid "website"
msgstr "เว็บไซต์"
msgctxt "topic of interest"
msgid "watch"
msgstr "นาฬิกา"
msgctxt "topic of interest"
msgid "wordpress"
msgstr "เวิร์ดเพรส"
msgctxt "topic of interest"
msgid "world"
msgstr "โลก"
msgctxt "topic of interest"
msgid "work"
msgstr "งาน"
msgctxt "topic of interest"
msgid "water"
msgstr "น้ำ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "word"
msgstr "คำ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "weather"
msgstr "สภาพอากาศ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "video-games"
msgstr "วีดีโอเกม"
msgctxt "topic of interest"
msgid "value"
msgstr "value"
msgctxt "topic of interest"
msgid "visual-arts"
msgstr "ศิลปะการมองเห็น"
msgctxt "topic of interest"
msgid "volunteer"
msgstr "อาสาสมัคร"
msgctxt "topic of interest"
msgid "viral"
msgstr "ไวรัล"
msgctxt "topic of interest"
msgid "vision"
msgstr "วิสัยทัศน์"
msgctxt "topic of interest"
msgid "vintage"
msgstr "วินเทจ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "vegetables"
msgstr "ผัก"
msgctxt "topic of interest"
msgid "vacation"
msgstr "วันหยุด"
msgctxt "topic of interest"
msgid "voice"
msgstr "เสียง"
msgctxt "topic of interest"
msgid "videos"
msgstr "วีดีโอ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "user-interface"
msgstr "ผู้ใช้-อินเตอร์เฟซ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "user-computing"
msgstr "ผู้ใช้-การคอมพิวเตอร์"
msgctxt "topic of interest"
msgid "uniforms"
msgstr "ชุดนักเรียน"
msgctxt "topic of interest"
msgid "understanding"
msgstr "ความเข้าใจ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "underground"
msgstr "ใต้ดิน"
msgctxt "topic of interest"
msgid "university"
msgstr "มหาวิทยาลัย"
msgctxt "topic of interest"
msgid "utilities"
msgstr "ยูทิลิตี้"
msgctxt "topic of interest"
msgid "updates"
msgstr "อัปเดต"
msgctxt "topic of interest"
msgid "underwater"
msgstr "ใต้น้ำ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "umbrella"
msgstr "ร่ม"
msgctxt "topic of interest"
msgid "unique"
msgstr "เอกลักษณ์"
msgctxt "topic of interest"
msgid "urban"
msgstr "เมือง"
msgctxt "topic of interest"
msgid "unicorn"
msgstr "ยูนิคอร์น"
msgctxt "topic of interest"
msgid "unity"
msgstr "ความเป็นหนึ่งเดียว"
msgctxt "topic of interest"
msgid "trends"
msgstr "แนวโน้ม"
msgctxt "topic of interest"
msgid "transportation"
msgstr "การขนส่ง"
msgctxt "topic of interest"
msgid "teacher"
msgstr "ครู"
msgctxt "topic of interest"
msgid "training"
msgstr "การฝึกอบรม"
msgctxt "topic of interest"
msgid "tips"
msgstr "เคล็ดลับ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "tools"
msgstr "เครื่องมือ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "traffic"
msgstr "การจราจร"
msgctxt "topic of interest"
msgid "theater"
msgstr "โรงละคร"
msgctxt "topic of interest"
msgid "technology"
msgstr "เทคโนโลยี"
msgctxt "topic of interest"
msgid "toys"
msgstr "ของเล่น"
msgctxt "topic of interest"
msgid "trees"
msgstr "ต้นไม้"
msgctxt "topic of interest"
msgid "tv"
msgstr "ทีวี"
msgctxt "topic of interest"
msgid "travel"
msgstr "เดินทาง"
msgctxt "topic of interest"
msgid "tea"
msgstr "ชา"
msgctxt "topic of interest"
msgid "tennis"
msgstr "เทนนิส"
msgctxt "topic of interest"
msgid "time"
msgstr "เวลา"
msgctxt "topic of interest"
msgid "security"
msgstr "ความปลอดภัย"
msgctxt "topic of interest"
msgid "success"
msgstr "ความสำเร็จ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "soul"
msgstr "จิตวิญญาณ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "sleep"
msgstr "นอน"
msgctxt "topic of interest"
msgid "summer"
msgstr "ฤดูร้อน"
msgctxt "topic of interest"
msgid "style"
msgstr "สไตล์"
msgctxt "topic of interest"
msgid "sports"
msgstr "กีฬา"
msgctxt "topic of interest"
msgid "snow"
msgstr "หิมะ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "spring"
msgstr "ฤดูใบไม้ผลิ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "songs"
msgstr "เพลง"
msgctxt "topic of interest"
msgid "shopping"
msgstr "ช็อปปิ้ง"
msgctxt "topic of interest"
msgid "science"
msgstr "วิทยาศาสตร์"
msgctxt "topic of interest"
msgid "sun"
msgstr "ดวงอาทิตย์"
msgctxt "topic of interest"
msgid "space"
msgstr "พื้นที่"
msgctxt "topic of interest"
msgid "school"
msgstr "โรงเรียน"
msgctxt "topic of interest"
msgid "shoes"
msgstr "รองเท้า"
msgctxt "topic of interest"
msgid "rap"
msgstr "แร็พ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "road"
msgstr "ถนน"
msgctxt "topic of interest"
msgid "retro"
msgstr "เรโทร"
msgctxt "topic of interest"
msgid "resources"
msgstr "ทรัพยากร"
msgctxt "topic of interest"
msgid "research"
msgstr "การวิจัย"
msgctxt "topic of interest"
msgid "recycling"
msgstr "การรีไซเคิล"
msgctxt "topic of interest"
msgid "running"
msgstr "วิ่ง"
msgctxt "topic of interest"
msgid "rock"
msgstr "หิน"
msgctxt "topic of interest"
msgid "relationship"
msgstr "ความสัมพันธ์"
msgctxt "topic of interest"
msgid "reading"
msgstr "การอ่าน"
msgctxt "topic of interest"
msgid "random"
msgstr "สุ่ม"
msgctxt "topic of interest"
msgid "respect"
msgstr "เคารพ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "radio"
msgstr "วิทยุ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "reviews"
msgstr "การดู"
msgctxt "topic of interest"
msgid "recipes"
msgstr "สูตรอาหาร"
msgctxt "topic of interest"
msgid "restaurants"
msgstr "ร้านอาหาร"
msgctxt "topic of interest"
msgid "qualification"
msgstr "คุณสมบัติ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "quitting"
msgstr "การเลิก"
msgctxt "topic of interest"
msgid "quilting"
msgstr "การเย็บผ้า"
msgctxt "topic of interest"
msgid "queries"
msgstr "queries"
msgctxt "topic of interest"
msgid "quantum-physics"
msgstr "ควอนตัมฟิสิกส์"
msgctxt "topic of interest"
msgid "quality"
msgstr "คุณภาพ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "question"
msgstr "คำถาม"
msgctxt "topic of interest"
msgid "quiet"
msgstr "เงียบ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "quotes"
msgstr "quotes"
msgctxt "topic of interest"
msgid "quizzes"
msgstr "แบบทดสอบ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "philanthropy"
msgstr "การกุศล"
msgctxt "topic of interest"
msgid "park"
msgstr "สวน"
msgctxt "topic of interest"
msgid "plants"
msgstr "พืช"
msgctxt "topic of interest"
msgid "parenting"
msgstr "การเลี้ยงดู"
msgctxt "topic of interest"
msgid "paper"
msgstr "กระดาษ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "pop"
msgstr "ป๊อป"
msgctxt "topic of interest"
msgid "play"
msgstr "เล่น"
msgctxt "topic of interest"
msgid "philosophy"
msgstr "ปรัชญา"
msgctxt "topic of interest"
msgid "piano"
msgstr "เปียโน"
msgctxt "topic of interest"
msgid "paint"
msgstr "สี"
msgctxt "topic of interest"
msgid "psychology"
msgstr "จิตวิทยา"
msgctxt "topic of interest"
msgid "pictures"
msgstr "ภาพ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "photoshop"
msgstr "photoshop"
msgctxt "topic of interest"
msgid "photos"
msgstr "รูปภาพ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "pizza"
msgstr "พิซซ่า"
msgctxt "topic of interest"
msgid "people"
msgstr "คน"
msgctxt "topic of interest"
msgid "online-writing"
msgstr "ออนไลน์-เขียน"
msgctxt "topic of interest"
msgid "open-source"
msgstr "โอเพนซอร์ส"
msgctxt "topic of interest"
msgid "observations"
msgstr "การสังเกต"
msgctxt "topic of interest"
msgid "organization"
msgstr "องค์กร"
msgctxt "topic of interest"
msgid "original"
msgstr "ต้นฉบับ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "outdoors"
msgstr "กลางแจ้ง"
msgctxt "topic of interest"
msgid "optimism"
msgstr "ความหวัง"
msgctxt "topic of interest"
msgid "outreach"
msgstr "การเข้าถึง"
msgctxt "topic of interest"
msgid "organic"
msgstr "ออร์แกนิก"
msgctxt "topic of interest"
msgid "origami"
msgstr "โอริกามิ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "online"
msgstr "ออนไลน์"
msgctxt "topic of interest"
msgid "opinion"
msgstr "ความคิดเห็น"
msgctxt "topic of interest"
msgid "opera"
msgstr "โอเปร่า"
msgctxt "topic of interest"
msgid "opportunity"
msgstr "โอกาส"
msgctxt "topic of interest"
msgid "ocean"
msgstr "มหาสมุทร"
msgctxt "topic of interest"
msgid "office"
msgstr "สำนักงาน"
msgctxt "topic of interest"
msgid "notes"
msgstr "โน้ต"
msgctxt "topic of interest"
msgid "non-fiction"
msgstr "สารคดี"
msgctxt "topic of interest"
msgid "nonprofit"
msgstr "ไม่แสวงหาผลกำไร"
msgctxt "topic of interest"
msgid "nightlife"
msgstr "ชีวิตกลางคืน"
msgctxt "topic of interest"
msgid "newsletter"
msgstr "จดหมายข่าว"
msgctxt "topic of interest"
msgid "nanowrimo"
msgstr "nanowrimo"
msgctxt "topic of interest"
msgid "newspaper"
msgstr "หนังสือพิมพ์"
msgctxt "topic of interest"
msgid "network"
msgstr "เครือข่าย"
msgctxt "topic of interest"
msgid "natural"
msgstr "ธรรมชาติ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "novel"
msgstr "นวนิยาย"
msgctxt "topic of interest"
msgid "nail-polish"
msgstr "น้ำยาทาเล็บ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "night"
msgstr "คืน"
msgctxt "topic of interest"
msgid "nutrition"
msgstr "โภชนาการ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "nostalgia"
msgstr "ความคิดถึง"
msgctxt "topic of interest"
msgid "nature"
msgstr "ธรรมชาติ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "new"
msgstr "ใหม่"
msgctxt "topic of interest"
msgid "management"
msgstr "การจัดการ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "motivation"
msgstr "แรงจูงใจ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "media"
msgstr "สื่อ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "marriage"
msgstr "การแต่งงาน"
msgctxt "topic of interest"
msgid "meditation"
msgstr "การทำสมาธิ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "marketing"
msgstr "การตลาด"
msgctxt "topic of interest"
msgid "museum"
msgstr "พิพิธภัณฑ์"
msgctxt "topic of interest"
msgid "mountain"
msgstr "ภูเขา"
msgctxt "topic of interest"
msgid "mother"
msgstr "แม่"
msgctxt "topic of interest"
msgid "memories"
msgstr "ความทรงจำ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "magic"
msgstr "เวทมนตร์"
msgctxt "topic of interest"
msgid "moon"
msgstr "ดวงจันทร์"
msgctxt "topic of interest"
msgid "math"
msgstr "คณิตศาสตร์"
msgctxt "topic of interest"
msgid "money"
msgstr "เงิน"
msgctxt "topic of interest"
msgid "music"
msgstr "เพลง"
msgctxt "topic of interest"
msgid "movies"
msgstr "หนัง"
msgctxt "topic of interest"
msgid "leadership"
msgstr "ความเป็นผู้นำ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "logo"
msgstr "รูปโลโก้"
msgctxt "topic of interest"
msgid "light"
msgstr "แสง"
msgctxt "topic of interest"
msgid "lifestyle"
msgstr "ไลฟ์สไตล์"
msgctxt "topic of interest"
msgid "lake"
msgstr "ทะเลสาบ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "lyrics"
msgstr "เนื้อเพลง"
msgctxt "topic of interest"
msgid "logic"
msgstr "ตรรกะ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "live"
msgstr "สด"
msgctxt "topic of interest"
msgid "landscape"
msgstr "ทิวทัศน์"
msgctxt "topic of interest"
msgid "life"
msgstr "ชีวิต"
msgctxt "topic of interest"
msgid "language"
msgstr "ภาษา"
msgctxt "topic of interest"
msgid "lion"
msgstr "สิงโต"
msgctxt "topic of interest"
msgid "link"
msgstr "ลิงก์"
msgctxt "topic of interest"
msgid "laptop"
msgstr "แล็ปท็อป"
msgctxt "topic of interest"
msgid "love"
msgstr "รัก"
msgctxt "topic of interest"
msgid "library"
msgstr "ห้องสมุด"
msgctxt "topic of interest"
msgid "kindness"
msgstr "ความเมตตา"
msgctxt "topic of interest"
msgid "k-through-12"
msgstr "k-through-12"
msgctxt "topic of interest"
msgid "knowledge-management"
msgstr "การจัดการความรู้"
msgctxt "topic of interest"
msgid "knitting"
msgstr "การถักนิตติ้ง"
msgctxt "topic of interest"
msgid "kind"
msgstr "ใจดี"
msgctxt "topic of interest"
msgid "kayaking"
msgstr "พายเรือคายัค"
msgctxt "topic of interest"
msgid "karate"
msgstr "คาราเต้"
msgctxt "topic of interest"
msgid "knowledge"
msgstr "ความรู้"
msgctxt "topic of interest"
msgid "key"
msgstr "กุญแจ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "kittens"
msgstr "ลูกแมว"
msgctxt "topic of interest"
msgid "karma"
msgstr "กรรม"
msgctxt "topic of interest"
msgid "kitchen"
msgstr "ครัว"
msgctxt "topic of interest"
msgid "kids"
msgstr "เด็กๆ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "keyboard"
msgstr "แป้นพิมพ์"
msgctxt "topic of interest"
msgid "karaoke"
msgstr "คาราโอเกะ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "jogging"
msgstr "วิ่งจ๊อกกิ้ง"
msgctxt "topic of interest"
msgid "journalism"
msgstr "การทำข่าว"
msgctxt "topic of interest"
msgid "journal"
msgstr "วารสาร"
msgctxt "topic of interest"
msgid "joy"
msgstr "ความสุข"
msgctxt "topic of interest"
msgid "javascript"
msgstr "javascript"
msgctxt "topic of interest"
msgid "justice"
msgstr "ความยุติธรรม"
msgctxt "topic of interest"
msgid "journey"
msgstr "การเดินทาง"
msgctxt "topic of interest"
msgid "jeans"
msgstr "ยีนส์"
msgctxt "topic of interest"
msgid "java"
msgstr "java"
msgctxt "topic of interest"
msgid "jewelry"
msgstr "เครื่องประดับ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "jazz"
msgstr "แจ๊ส"
msgctxt "topic of interest"
msgid "jokes"
msgstr "มุกตลก"
msgctxt "topic of interest"
msgid "jobs"
msgstr "งาน"
msgctxt "topic of interest"
msgid "imagination"
msgstr "จินตนาการ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "indie"
msgstr "อินดี้"
msgctxt "topic of interest"
msgid "illustration"
msgstr "ภาพประกอบ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "introduction"
msgstr "บทนำ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "investment"
msgstr "การลงทุน"
msgctxt "topic of interest"
msgid "interview"
msgstr "สัมภาษณ์"
msgctxt "topic of interest"
msgid "ink"
msgstr "หมึก"
msgctxt "topic of interest"
msgid "intelligence"
msgstr "ปัญญา"
msgctxt "topic of interest"
msgid "inspiration"
msgstr "แรงบันดาลใจ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "innovation"
msgstr "นวัตกรรม"
msgctxt "topic of interest"
msgid "idea"
msgstr "ไอเดีย"
msgctxt "topic of interest"
msgid "information"
msgstr "ข้อมูล"
msgctxt "topic of interest"
msgid "industry"
msgstr "อุตสาหกรรม"
msgctxt "topic of interest"
msgid "internet"
msgstr "อินเทอร์เน็ต"
msgctxt "topic of interest"
msgid "insurance"
msgstr "ประกันภัย"
msgctxt "topic of interest"
msgid "images"
msgstr "รูป"
msgctxt "topic of interest"
msgid "how-to"
msgstr "วิธีการ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "healing"
msgstr "การรักษา"
msgctxt "topic of interest"
msgid "humanities"
msgstr "มนุษยศาสตร์"
msgctxt "topic of interest"
msgid "humor"
msgstr "อารมณ์ขัน"
msgctxt "topic of interest"
msgid "hardware"
msgstr "ฮาร์ดแวร์"
msgctxt "topic of interest"
msgid "happiness"
msgstr "ความสุข"
msgctxt "topic of interest"
msgid "holiday"
msgstr "วันหยุด"
msgctxt "topic of interest"
msgid "humanity"
msgstr "มนุษยชาติ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "hobbies"
msgstr "งานอดิเรก"
msgctxt "topic of interest"
msgid "hiking"
msgstr "เดินป่า"
msgctxt "topic of interest"
msgid "health"
msgstr "สุขภาพ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "hair"
msgstr "ผม"
msgctxt "topic of interest"
msgid "heart"
msgstr "หัวใจ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "hotel"
msgstr "โรงแรม"
msgctxt "topic of interest"
msgid "history"
msgstr "ประวัติศาสตร์"
msgctxt "topic of interest"
msgid "home"
msgstr "บ้าน"
msgctxt "topic of interest"
msgid "growth"
msgstr "การเติบโต"
msgctxt "topic of interest"
msgid "grants"
msgstr "grants"
msgctxt "topic of interest"
msgid "graduation"
msgstr "จบการศึกษา"
msgctxt "topic of interest"
msgid "gifts"
msgstr "ของขวัญ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "gadgets"
msgstr "แกดเจ็ต"
msgctxt "topic of interest"
msgid "grief"
msgstr "ความเศร้า"
msgctxt "topic of interest"
msgid "goals"
msgstr "เป้าหมาย"
msgctxt "topic of interest"
msgid "grammar"
msgstr "ไวยากรณ์"
msgctxt "topic of interest"
msgid "geography"
msgstr "ภูมิศาสตร์"
msgctxt "topic of interest"
msgid "gardening"
msgstr "ทำสวน"
msgctxt "topic of interest"
msgid "gratitude"
msgstr "ความกตัญญู"
msgctxt "topic of interest"
msgid "guitar"
msgstr "กีตาร์"
msgctxt "topic of interest"
msgid "glasses"
msgstr "แว่นตา"
msgctxt "topic of interest"
msgid "gas"
msgstr "แก๊ส"
msgctxt "topic of interest"
msgid "golf"
msgstr "กอล์ฟ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "games"
msgstr "เกม"
msgctxt "topic of interest"
msgid "festival"
msgstr "เทศกาล"
msgctxt "topic of interest"
msgid "fiction"
msgstr "นิยาย"
msgctxt "topic of interest"
msgid "funny"
msgstr "ตลก"
msgctxt "topic of interest"
msgid "fitness"
msgstr "ฟิตเนส"
msgctxt "topic of interest"
msgid "facts"
msgstr "ข้อเท็จจริง"
msgctxt "topic of interest"
msgid "fashion"
msgstr "แฟชั่น"
msgctxt "topic of interest"
msgid "furniture"
msgstr "เฟอร์นิเจอร์"
msgctxt "topic of interest"
msgid "finance"
msgstr "การเงิน"
msgctxt "topic of interest"
msgid "family"
msgstr "ครอบครัว"
msgctxt "topic of interest"
msgid "future"
msgstr "อนาคต"
msgctxt "topic of interest"
msgid "fish"
msgstr "ปลา"
msgctxt "topic of interest"
msgid "fall"
msgstr "ตก"
msgctxt "topic of interest"
msgid "friends"
msgstr "เพื่อน"
msgctxt "topic of interest"
msgid "flowers"
msgstr "ดอกไม้"
msgctxt "topic of interest"
msgid "football"
msgstr "ฟุตบอล"
msgctxt "topic of interest"
msgid "food"
msgstr "อาหาร"
msgctxt "topic of interest"
msgid "emotions"
msgstr "อารมณ์"
msgctxt "topic of interest"
msgid "electronics"
msgstr "อิเล็กทรอนิกส์"
msgctxt "topic of interest"
msgid "environment"
msgstr "สิ่งแวดล้อม"
msgctxt "topic of interest"
msgid "energy"
msgstr "พลังงาน"
msgctxt "topic of interest"
msgid "experience"
msgstr "ประสบการณ์"
msgctxt "topic of interest"
msgid "editorial"
msgstr "ผู้แก้ไข"
msgctxt "topic of interest"
msgid "economics"
msgstr "เศรษฐศาสตร์"
msgctxt "topic of interest"
msgid "entertainment"
msgstr "ความบันเทิง"
msgctxt "topic of interest"
msgid "events"
msgstr "เหตุการณ์"
msgctxt "topic of interest"
msgid "engineering"
msgstr "วิศวกรรม"
msgctxt "topic of interest"
msgid "education"
msgstr "การศึกษา"
msgctxt "topic of interest"
msgid "exercise"
msgstr "ออกกำลังกาย"
msgctxt "topic of interest"
msgid "entrepreneurship"
msgstr "การเป็นผู้ประกอบการ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "europe"
msgstr "ยุโรป"
msgctxt "topic of interest"
msgid "earth"
msgstr "โลก"
msgctxt "topic of interest"
msgid "email"
msgstr "อีเมล"
msgctxt "topic of interest"
msgid "daughter"
msgstr "ลูกสาว"
msgctxt "topic of interest"
msgid "dress"
msgstr "ชุด"
msgctxt "topic of interest"
msgid "donation"
msgstr "บริจาค"
msgctxt "topic of interest"
msgid "dining"
msgstr "การรับประทานอาหาร"
msgctxt "topic of interest"
msgid "drums"
msgstr "กลอง"
msgctxt "topic of interest"
msgid "development"
msgstr "การพัฒนา"
msgctxt "topic of interest"
msgid "design"
msgstr "ออกแบบ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "documentary"
msgstr "สารคดี"
msgctxt "topic of interest"
msgid "dance"
msgstr "เต้น"
msgctxt "topic of interest"
msgid "dad"
msgstr "พ่อ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "diy"
msgstr "diy"
msgctxt "topic of interest"
msgid "dinner"
msgstr "อาหารเย็น"
msgctxt "topic of interest"
msgid "dreams"
msgstr "ความฝัน"
msgctxt "topic of interest"
msgid "drawing"
msgstr "การวาด"
msgctxt "topic of interest"
msgid "dessert"
msgstr "ของหวาน"
msgctxt "topic of interest"
msgid "dogs"
msgstr "สุนัข"
msgctxt "topic of interest"
msgid "communication"
msgstr "การสื่อสาร"
msgctxt "topic of interest"
msgid "cartoons"
msgstr "การ์ตูน"
msgctxt "topic of interest"
msgid "career"
msgstr "อาชีพ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "camping"
msgstr "แคมป์ปิ้ง"
msgctxt "topic of interest"
msgid "culture"
msgstr "วัฒนธรรม"
msgctxt "topic of interest"
msgid "computer"
msgstr "คอมพิวเตอร์"
msgctxt "topic of interest"
msgid "clothes"
msgstr "เสื้อผ้า"
msgctxt "topic of interest"
msgid "cinema"
msgstr "โรงหนัง"
msgctxt "topic of interest"
msgid "car"
msgstr "รถ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "cheesecake"
msgstr "ชีสเค้ก"
msgctxt "topic of interest"
msgid "caribbean"
msgstr "แคริบเบียน"
msgctxt "topic of interest"
msgid "college"
msgstr "วิทยาลัย"
msgctxt "topic of interest"
msgid "community"
msgstr "ชุมชน"
msgctxt "topic of interest"
msgid "cricket"
msgstr "คริกเก็ต"
msgctxt "topic of interest"
msgid "cars"
msgstr "รถยนต์"
msgctxt "topic of interest"
msgid "cat"
msgstr "แมว"
msgctxt "topic of interest"
msgid "ballet"
msgstr "บัลเล่ต์"
msgctxt "topic of interest"
msgid "beatles"
msgstr "บีเทิลส์"
msgctxt "topic of interest"
msgid "branding"
msgstr "แบรนดิ้ง"
msgctxt "topic of interest"
msgid "baking"
msgstr "อบขนม"
msgctxt "topic of interest"
msgid "babies"
msgstr "ทารก"
msgctxt "topic of interest"
msgid "biology"
msgstr "ชีววิทยา"
msgctxt "topic of interest"
msgid "birds"
msgstr "นก"
msgctxt "topic of interest"
msgid "blogging"
msgstr "บล็อก"
msgctxt "topic of interest"
msgid "beer"
msgstr "เบียร์"
msgctxt "topic of interest"
msgid "bike"
msgstr "จักรยาน"
msgctxt "topic of interest"
msgid "books"
msgstr "หนังสือ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "business"
msgstr "ธุรกิจ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "budget"
msgstr "งบประมาณ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "baseball"
msgstr "เบสบอล"
msgctxt "topic of interest"
msgid "breakfast"
msgstr "อาหารเช้า"
msgctxt "topic of interest"
msgid "basketball"
msgstr "บาสเกตบอล"
msgctxt "topic of interest"
msgid "autumn"
msgstr "ฤดูใบไม้ร่วง"
msgctxt "topic of interest"
msgid "astronomy"
msgstr "ดาราศาสตร์"
msgctxt "topic of interest"
msgid "animal"
msgstr "สัตว์"
msgctxt "topic of interest"
msgid "album"
msgstr "อัลบั้ม"
msgctxt "topic of interest"
msgid "advocacy"
msgstr "การสนับสนุน"
msgctxt "topic of interest"
msgid "actor"
msgstr "นักแสดง"
msgctxt "topic of interest"
msgid "author"
msgstr "ผู้เขียน"
msgctxt "topic of interest"
msgid "advertising"
msgstr "โฆษณา"
msgctxt "topic of interest"
msgid "advice"
msgstr "คำแนะนำ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "architecture"
msgstr "สถาปัตยกรรม"
msgctxt "topic of interest"
msgid "agriculture"
msgstr "เกษตรกรรม"
msgctxt "topic of interest"
msgid "asia"
msgstr "เอเชีย"
msgctxt "topic of interest"
msgid "america"
msgstr "อเมริกา"
msgctxt "topic of interest"
msgid "africa"
msgstr "แอฟริกา"
msgctxt "topic of interest"
msgid "art"
msgstr "ศิลปะ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "anime"
msgstr "อนิเมะ"
msgid "Thanks for choosing WordPress.com and welcome to your new home!"
msgstr "ขอบคุณที่เลือก WordPress.com และยินดีต้อนรับสู่บ้านใหม่ของคุณ!"
msgid ""
"If you need any help with next steps, like connecting your domain or exploring new features , just let us know by replying to this email. "
"We’re here to support you every step of the way."
msgstr ""
"ถ้าคุณต้องการความช่วยเหลือเกี่ยวกับขั้นตอนถัดไป เช่น การเชื่อมต่อโดเมนของคุณ หรือ การสำรวจคุณสมบัติพิเศษใหม่ๆ แค่บอกเราโดยการตอบกลับอีเมลนี้ "
"เราอยู่ที่นี่เพื่อสนับสนุนคุณในทุกขั้นตอน."
msgid ""
"Your site has been moved to WordPress.com and is ready to enjoy all the "
"benefits of our platform. You can view your site or manage it directly through your WordPress.com "
"dashboard."
msgstr ""
"เว็บของคุณได้ถูกย้ายไปยัง WordPress.com "
"และพร้อมที่จะสนุกกับประโยชน์ทั้งหมดของแพลตฟอร์มของเรา คุณสามารถ ดูเว็บของคุณ หรือ จัดการมันโดยตรง ผ่านหน้าควบคุมของคุณที่ "
"WordPress.com."
msgid "Fantastic news — your site migration is all done!"
msgstr "ข่าวดีสุดยอด — การย้ายเว็บของคุณเสร็จเรียบร้อยแล้ว!"
msgid "Your site has been moved to WordPress.com."
msgstr "เว็บของคุณได้ถูกย้ายไปที่ WordPress.com."
msgid "Your migration to WordPress.com is complete!"
msgstr "การย้ายของคุณไปยัง WordPress.com เสร็จสมบูรณ์แล้ว!"
msgid ""
"Thanks for choosing WordPress.com. We’re excited to have you on board!"
msgstr "ขอบคุณที่เลือก WordPress.com เราตื่นเต้นที่จะมีคุณอยู่ด้วย!"
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, just hit reply—we’re "
"here to help!"
msgstr "ถ้าคุณมีคำถามหรือ需要ความช่วยเหลือ แค่ตอบกลับมาเลย—เราพร้อมที่จะช่วย!"
msgid "View migration status"
msgstr "ดูสถานะการย้าย"
msgid ""
"Our team is working behind the scenes to transfer your site to WordPress."
"com. We’ll keep you updated on the progress. During this time, your "
"site will remain live and accessible to your visitors. You can check the "
"real-time status of your migration at any point by visiting your migration "
"dashboard."
msgstr ""
"ทีมของเรากำลังทำงานเบื้องหลังเพื่อย้ายเว็บของคุณไปยัง WordPress.com "
"เราจะอัปเดตคุณเกี่ยวกับความก้าวหน้า ในระหว่างนี้ "
"เว็บของคุณจะยังคงออนไลน์และเข้าถึงได้สำหรับผู้เยี่ยมชมของคุณ "
"คุณสามารถตรวจสอบสถานะการย้ายของคุณแบบเรียลไทม์ได้ตลอดเวลาที่หน้าควบคุมการย้ายของคุณ"
msgid ""
"Great news! We’ve just kicked off the migration for your site "
"%1$s . Get ready for better "
"speed, security, and support."
msgstr ""
"ข่าวดี! เราเพิ่งเริ่มการย้ายข้อมูลสำหรับเว็บ %1$s "
"strong>. เตรียมตัวให้พร้อมสำหรับความเร็วที่ดีกว่า, ความปลอดภัย, และการสนับสนุน."
msgid "We’ve just kicked off the migration for your site."
msgstr "เราเพิ่งเริ่มการย้ายข้อมูลสำหรับเว็บของคุณ"
msgid "Your migration to WordPress.com is underway!"
msgstr "การย้ายของคุณไปยัง WordPress.com กำลังดำเนินการอยู่!"
msgid ""
"Thank you for your patience, and we’ll update you as soon as we have "
"more information."
msgstr "ขอบคุณสำหรับความอดทนของคุณ และเราจะอัปเดตคุณทันทีที่เรามีข้อมูลเพิ่มเติม"
msgid ""
"Don’t worry — we’re on it! Our team is investigating the issue "
"and will get things back on track as soon as possible. In the meantime, you "
"can reply to this email if you have any questions or need more details."
msgstr ""
"ไม่ต้องกังวล — เรากำลังจัดการอยู่! "
"ทีมงานของเรากำลังตรวจสอบปัญหาและจะทำให้ทุกอย่างกลับมาเป็นปกติโดยเร็วที่สุด ในระหว่างนี้ "
"คุณสามารถตอบกลับอีเมลนี้ถ้าคุณมีคำถามหรือต้องการรายละเอียดเพิ่มเติม"
msgid "It looks like we hit a snag migrating your site to WordPress.com."
msgstr "ดูเหมือนว่าเราจะเจอปัญหาในการย้ายเว็บของคุณไปยัง WordPress.com."
msgid "There was a problem with your migration to WordPress.com"
msgstr "มีปัญหากับการย้ายของคุณไปยัง WordPress.com"
msgid "← Back to speed test"
msgstr "← กลับไปที่การทดสอบความเร็ว"
msgid ""
"We‘ll send you a weekly performance report for {{strong}}%s{{/strong}} so "
"you can keep an eye on your site‘s speed. Your first report will arrive next "
"week."
msgstr ""
"เราจะส่งรายงานประสิทธิภาพรายสัปดาห์ให้คุณสำหรับ {{strong}}%s{{/strong}} "
"เพื่อให้คุณสามารถติดตามความเร็วของเว็บของคุณได้ รายงานฉบับแรกของคุณจะมาถึงในสัปดาห์หน้า"
msgid "You’re all set!"
msgstr "คุณพร้อมแล้ว!"
msgid "Enable email reports"
msgstr "เปิดใช้งานรายงานอีเมล"
msgid ""
"Please try again or contact support if you continue to experience problems."
msgstr "โปรดลองอีกครั้งหรือ ติดต่อสนับสนุน หากคุณยังคงประสบปัญหาอยู่"
msgid "Email reports could not be enabled for %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดใช้งานรายงานอีเมลสำหรับ %s ได้"
msgid "Enabling email reports for %s"
msgstr "เปิดใช้งานรายงานอีเมลสำหรับ %s"
msgid "Speed Test weekly reports"
msgstr "รายงานการทดสอบความเร็วประจำสัปดาห์"
msgid ""
"You can stop receiving performance reports at any time by clicking the "
"Unsubscribe link in the email footer."
msgstr "คุณสามารถหยุดรับรายงานประสิทธิภาพได้ทุกเมื่อโดยกดลิงก์ยกเลิกการสมัครในส่วนท้ายของอีเมล."
msgid "Database Extension"
msgstr "ส่วนขยายฐานข้อมูล"
msgid "The member has been successfully removed."
msgstr "สมาชิกถูกลบออกเรียบร้อยแล้ว."
msgid "The invitation has been successfully cancelled."
msgstr "การเชิญชวนถูกยกเลิกเรียบร้อยแล้ว"
msgid "Learn more about team member permissions"
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับการอนุญาตของสมาชิกในทีม"
msgid ""
"Ask the Agency owner to provide you WP-Admin access to this site in order to "
"manage its plugins and features."
msgstr ""
"ขอให้เจ้าของเอเจนซี่ให้คุณเข้าถึง WP-Admin ของเว็บนี้เพื่อจัดการปลั๊กอินและคุณสมบัติพิเศษของมัน"
msgid "Request WP-Admin access"
msgstr "ขอเข้าถึง WP-Admin"
msgid "Browse all agencies"
msgstr "เรียกดูทุกหน่วยงาน"
msgid "How your site appears to users while loading."
msgstr "เว็บของคุณจะแสดงผลต่อผู้ใช้ในขณะที่กำลังโหลด."
msgid "Not a fan? Help us improve"
msgstr "ไม่ใช่แฟนเหรอ? ช่วยเราให้ดีขึ้นหน่อย"
msgid "Love it? Leave a review ↗"
msgstr "ชอบไหม? ฝากรีวิวไว้หน่อย ↗"
msgid "How would you rate your overall experience with Jetpack?"
msgstr "คุณจะให้คะแนนประสบการณ์โดยรวมของคุณกับ Jetpack อย่างไร?"
msgid "Reminder: Join the %s dashboard"
msgstr "เตือนความจำ: เข้าร่วมหน้าควบคุม %s"
msgid ""
"%1$s is now part of your team on the %2$s Dashboard. You can start managing "
"your team members and collaborate on projects."
msgstr ""
"%1$s ตอนนี้เป็นส่วนหนึ่งของทีมคุณในหน้าควบคุม %2$s "
"คุณสามารถเริ่มจัดการสมาชิกในทีมของคุณและร่วมมือกันในโครงการต่างๆ ได้แล้ว"
msgid "%1$s has accepted your invite to the %2$s dashboard"
msgstr "%1$s ได้ตอบรับคำเชิญของคุณไปยังหน้าควบคุม %2$s"
msgid "%s has accepted your invite"
msgstr "%s ได้ตอบรับคำเชิญของคุณแล้ว"
msgid "WPCOM\\Jetpack_AI\\Feature_Control class not found."
msgstr "WPCOM\\Jetpack_AI\\คุณสมบัติพิเศษ_Control class not found."
msgid ""
"If true, the import will only parse the file and return the number of "
"subscribers that would be imported."
msgstr "ถ้าเป็นความจริง การนำเข้าจะแค่แยกไฟล์และคืนจำนวนผู้ติดตามที่จะถูกนำเข้าเท่านั้น"
msgid "Go launch the site"
msgstr "ไปเปิดเว็บ"
msgid "Failed to send the email."
msgstr "ล้มเหลวในการส่งอีเมล."
msgid "Your weekly performance report for %s"
msgstr "รายงานผลการดำเนินงานประจำสัปดาห์ของคุณสำหรับ %s"
msgid ""
"They can't access the %s dashboard anymore. Their WordPress.com account is "
"still active, but they can't access Automattic for Agencies under this "
"agency's account."
msgstr ""
"พวกเขาไม่สามารถเข้าถึงหน้าควบคุม %s ได้อีกต่อไป บัญชี WordPress.com "
"ของพวกเขายังเปิดใช้งานอยู่ แต่พวกเขาไม่สามารถเข้าถึง Automattic for Agencies "
"ภายใต้บัญชีของหน่วยงานนี้ได้"
msgid "%1$s has been removed from the %2$s dashboard"
msgstr "%1$s ได้ถูกลบออกจากหน้าควบคุม %2$s"
msgid "Desktop (50%)"
msgstr "เดสก์ท็อป (50%)"
msgid ""
"This site has WooCommerce installed. We do not recommend syncing or pushing "
"data from a staging site to live production news sites or sites that use "
"eCommerce plugins, such as WooCommerce, without proper planning and testing. "
"Keep in mind that data on the destination site could have newer "
"transactions, such as customers and orders, and would be lost when "
"overwritten by the staging site’s data."
msgstr ""
"เว็บนี้มี WooCommerce ติดตั้งอยู่ "
"เราไม่แนะนำให้ซิงค์หรือส่งข้อมูลจากเว็บทดสอบไปยังเว็บข่าวที่ใช้งานจริงหรือเว็บที่ใช้ปลั๊กอินอีคอมเมิร์ซ "
"เช่น WooCommerce โดยไม่มีการวางแผนและทดสอบอย่างเหมาะสม "
"โปรดจำไว้ว่าข้อมูลในเว็บปลายทางอาจมีธุรกรรมใหม่กว่า เช่น ลูกค้าและคำสั่งซื้อ "
"และจะสูญหายเมื่อถูกเขียนทับด้วยข้อมูลจากเว็บทดสอบ"
msgid "After launch, we'll bill your agency in the next billing cycle."
msgstr "หลังจากเปิดตัว เราจะเรียกเก็บเงินจากเอเจนซี่ของคุณในรอบการเรียกเก็บเงินถัดไป"
msgid ""
"Your campaigns are suspended due to exceeding the credit limit. Please "
"complete the payments using the provided links to resume your campaigns."
msgstr ""
"แคมเปญของคุณถูกระงับเนื่องจากเกินวงเงินเครดิต "
"โปรดทำการชำระเงินโดยใช้ลิงก์ที่ให้มาเพื่อกลับมาเริ่มแคมเปญของคุณอีกครั้ง."
msgid ""
"You can't access the %1$s dashboard anymore. Your WordPress.com account is "
"still active, but you can't access Automattic for Agencies under this "
"agency's account. If you think this is a mistake, please contact %2$s."
msgstr ""
"คุณไม่สามารถเข้าถึงหน้าควบคุม %1$s ได้อีกต่อไป บัญชี WordPress.com ของคุณยังคงเปิดใช้งานอยู่ "
"แต่คุณไม่สามารถเข้าถึง Automattic for Agencies ภายใต้บัญชีของหน่วยงานนี้ได้ "
"หากคุณคิดว่านี่เป็นความผิดพลาด โปรดติดต่อ %2$s."
msgid "You've been removed from the %s dashboard"
msgstr "คุณถูกลบออกจากหน้าควบคุม %s"
msgid "Add your feedback here"
msgstr "เพิ่มฟีดแบ็กของคุณที่นี่"
msgid ""
"We value your opinion and would love to hear more about your experience. "
"Please share any specific thoughts or suggestions you have to improve "
"Jetpack."
msgstr ""
"เราให้ความสำคัญกับความคิดเห็นของคุณและอยากฟังเกี่ยวกับประสบการณ์ของคุณมากขึ้น "
"โปรดแชร์ความคิดหรือข้อเสนอแนะเฉพาะที่คุณมีเพื่อปรับปรุง Jetpack."
msgid ""
"Total Blocking Time measures the total amount of time that a page is blocked "
"from responding to user input, such as mouse clicks, screen taps, or "
"keyboard presses. The best sites have a wait time of less than 200 "
"milliseconds."
msgstr ""
"Total Blocking Time วัดระยะเวลาทั้งหมดที่หน้า ถูกปิดกั้น "
"จากการตอบสนองต่อการป้อนข้อมูลของผู้ใช้ เช่น การกดเมาส์ การแตะหน้าจอ หรือการกดแป้นพิมพ์ "
"เว็บที่ดีที่สุดมีเวลารอไม่เกิน 200 มิลลิวินาที."
msgid "Total Blocking Time"
msgstr "Total Blocking Time"
msgid "Redirecting"
msgstr "กำลังเปลี่ยนเส้นทาง"
msgid ""
"REST API routes must be registered on the %1$s action. Instead route '%2$s' "
"with namespace '%3$s' was not registered on this action."
msgstr ""
"REST API routes ต้องถูกลงทะเบียนใน %1$s action. แต่เส้นทาง '%2$s' ที่มี namespace "
"'%3$s' ไม่ได้ถูกลงทะเบียนใน action นี้."
msgid ""
"Namespace must not start or end with a slash. Instead namespace '%1$s' for "
"route '%2$s' seems to contain a slash."
msgstr ""
"Namespace ต้องไม่เริ่มต้นหรือจบด้วยสแลช แทนที่ namespace '%1$s' สำหรับเส้นทาง '%2$s' "
"ดูเหมือนจะมีสแลชอยู่"
msgid ""
"Route must be specified. Instead within the namespace '%1$s', there seems to "
"be an empty route '%2$s'."
msgstr "ต้องระบุเส้นทาง ในเนมสเปซ '%1$s' ดูเหมือนว่าจะมีเส้นทางว่าง '%2$s'."
msgid ""
"Routes must be namespaced with plugin or theme name and version. Instead "
"there seems to be an empty namespace '%1$s' for route '%2$s'."
msgstr ""
"เส้นทางต้องมีชื่อพื้นที่ที่ใช้ชื่อปลั๊กอินหรือธีมและรุ่น แต่ดูเหมือนว่าจะมีพื้นที่ว่าง '%1$s' สำหรับเส้นทาง "
"'%2$s'."
msgid "not_found"
msgstr "ไม่พบ"
msgctxt "site URLs in the plan description"
msgid "Site: %(sitesList)s"
msgid_plural "Sites: %(sitesList)s"
msgstr[0] "เว็บไซต์: %(sitesList)s"
msgid ""
"Your two-factor code via SMS can only be requested once per minute. Please "
"wait, then request a new code via email to proceed."
msgstr ""
"รหัสสองปัจจัยของคุณผ่าน SMS สามารถร้องขอได้เพียงครั้งเดียวต่อนาที โปรดรอ "
"จากนั้นร้องขอรหัสใหม่ผ่านอีเมลเพื่อดำเนินการต่อ"
msgid "Connected subdomain"
msgstr "โดเมนย่อยที่เชื่อมต่อ"
msgid "This site has not been launched, please use the launch endpoint."
msgstr "เว็บนี้ยังไม่ได้เปิดตัว โปรดใช้จุดสิ้นสุดการเปิดตัว"
msgid "Your site is not connected to Mailchimp yet."
msgstr "เว็บของคุณยังไม่ได้เชื่อมต่อกับ Mailchimp."
msgid ""
"We're excited to have you on board. Click the button below to access the "
"dashboard and start managing client sites and referrals."
msgstr ""
"เราตื่นเต้นที่มีคุณเข้าร่วมทีม "
"กดปุ่มด้านล่างเพื่อเข้าถึงหน้าควบคุมและเริ่มจัดการเว็บของลูกค้าและการแนะนำ"
msgid "You’re invited to join the %s dashboard"
msgstr "คุณได้รับเชิญให้เข้าร่วมหน้าควบคุม %s"
msgid ""
"We’ve detected activities on your %s that require an upgrade to maintain "
"Akismet protection."
msgstr "เราได้ตรวจพบกิจกรรมบน %s ของคุณที่ต้องการการอัปเกรดเพื่อรักษาการป้องกัน Akismet ไว้"
msgid "Action Required: Upgrade Akismet for Continued Protection"
msgstr "ต้องการดำเนินการ: อัปเกรด Akismet เพื่อการป้องกันต่อเนื่อง"
msgid "Failed to store credentials."
msgstr "ไม่สามารถเก็บข้อมูลรับรองได้"
msgid "All subscription IDs must be numeric."
msgstr "หมายเลขสมาชิกทั้งหมดต้องเป็นตัวเลข."
msgid "Subscription Ids"
msgstr "รหัสการสมัครสมาชิก"
msgid "Join our free live webinars ."
msgstr "เข้าร่วม เว็บบินาร์ สดฟรีของเรา."
msgid "Cancel invite"
msgstr "ยกเลิกคำเชิญ"
msgid "Invalid invite link"
msgstr "ลิงก์เชิญใช้งานไม่ได้"
msgid "Accepting team invite"
msgstr "กำลังรับคำเชิญทีม"
msgid "Poor"
msgstr "จน"
msgid "Needs improvement"
msgstr "ต้องปรับปรุง"
msgid "Optimize your titles for better performance"
msgstr "ปรับแต่งชื่อของคุณเพื่อประสิทธิภาพที่ดีกว่า"
msgid "Generate images with one-click"
msgstr "สร้างรูปด้วยการกดครั้งเดียว"
msgid "Make your content easier to read"
msgstr "ทำให้เนื้อหาของคุณอ่านง่ายขึ้น"
msgid "Easily refine content to your liking"
msgstr "ปรับแต่งเนื้อหาให้ตรงใจคุณได้ง่ายๆ"
msgid "Payment method (example: \"stripe\")."
msgstr "วิธีการชำระเงิน (ตัวอย่าง: \"stripe\")."
msgid "Object of updated billing address data for the customer.."
msgstr "วัตถุของข้อมูลที่อยู่สำหรับการเรียกเก็บเงินที่อัปเดตสำหรับลูกค้า.."
msgid ""
"Test mode: use the test account number "
"AT611904300234573201 . Other payment methods may redirect to "
"a Stripe test page to authorize payment. More test card numbers are listed "
"here ."
msgstr ""
"โหมดทดสอบ: ใช้หมายเลขบัญชีทดสอบ AT611904300234573201"
"number>. วิธีการชำระเงินอื่นอาจเปลี่ยนเส้นทางไปยังหน้า Stripe ทดสอบเพื่ออนุญาตการชำระเงิน. "
"หมายเลขบัตรทดสอบเพิ่มเติมมีอยู่ ที่นี่ ."
msgid ""
"Test mode: use test card 4242 4242 4242 4242"
"number> or refer to our testing guide ."
msgstr ""
"โหมดทดสอบ: ใช้บัตรทดสอบ 4242 4242 4242 4242 "
"หรือดูที่ คู่มือการทดสอบ ของเรา."
msgid ""
"Test mode: use the test account number 000123456"
"number>. Other payment methods may redirect to a Stripe test page to "
"authorize payment. More test card numbers are listed here ."
msgstr ""
"โหมดทดสอบ: ใช้หมายเลขบัญชีทดสอบ 000123456 . "
"วิธีการชำระเงินอื่นอาจเปลี่ยนเส้นทางไปยังหน้า Stripe ทดสอบเพื่ออนุญาตการชำระเงิน. "
"หมายเลขบัตรทดสอบเพิ่มเติมมีอยู่ ที่นี่ ."
msgid "Your site‘s results are ready"
msgstr "ผลลัพธ์ของเว็บคุณพร้อมแล้ว"
msgctxt "Modal title"
msgid "Add a New Subscription"
msgstr "เพิ่มการสมัครสมาชิกใหม่"
msgid "Migration"
msgstr "การย้ายถิ่น"
msgid "No ads with WordPress.com %(upsellPlanName)s"
msgstr "ไม่มีโฆษณากับ WordPress.com %(upsellPlanName)s"
msgid "A once-monthly roundup of notable news for WordPress developers."
msgstr "การสรุปข่าวที่น่าสนใจสำหรับผู้พัฒนาเวิร์ดเพรสเดือนละครั้ง"
msgid "Developer Newsletter"
msgstr "จดหมายข่าวผู้พัฒนา"
msgid ""
"We’ve imported %1$d out of %2$d of the subscribers you added to %3$s . They’ll receive an "
"email every time you publish a post."
msgstr ""
"เราได้นำเข้า %1$d จาก %2$d ของผู้ติดตามที่คุณเพิ่มไปยัง %3$s พวกเขาจะได้รับอีเมลทุกครั้งที่คุณเผยแพร่เรื่อง"
msgid ""
"Once you have fixed all the issues, you can request a new certificate by "
"clicking the button below."
msgstr "เมื่อคุณแก้ไขปัญหาทั้งหมดแล้ว คุณสามารถร้องขอใบรับรองใหม่ได้โดยกดปุ่มด้านล่าง"
msgid ""
"There are one or more problems with your DNS configuration that prevent an "
"SSL certificate from being issued:"
msgstr "มีปัญหาอย่างน้อยหนึ่งข้อกับการตั้งค่า DNS ของคุณที่ทำให้ไม่สามารถออกใบรับรอง SSL ได้:"
msgid ""
"Your domain has expired. Renew your domain to issue a new SSL certificate."
msgstr "โดเมนของคุณหมดอายุแล้ว ต่ออายุโดเมนของคุณเพื่อออกใบรับรอง SSL ใหม่"
msgid ""
"Your newly registered domain is almost ready! It can take up to 30 minutes "
"for the domain to start resolving to your site so we can issue a "
"certificate. Please check back soon."
msgstr ""
"โดเมนที่คุณลงทะเบียนใหม่เกือบจะพร้อมแล้ว! อาจใช้เวลาถึง 30 "
"นาทีสำหรับโดเมนในการเริ่มแก้ไขไปยังเว็บของคุณเพื่อที่เราจะสามารถออกใบรับรองได้ "
"โปรดตรวจสอบกลับมาอีกครั้งเร็วๆ นี้"
msgid "An error occurred while fetching SSL certificate details."
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะดึงรายละเอียดใบรับรอง SSL."
msgid "New certificate requested"
msgstr "ร้องขอใบรับรองใหม่"
msgid "Cartes Bancaires"
msgstr "Cartes Bancaires"
msgid "Plugin that registered the template."
msgstr "ปลั๊กอินที่ลงทะเบียนเทมเพลต."
msgid "Template \"%s\" is not registered."
msgstr "เทมเพลต \"%s\" ยังไม่ได้ลงทะเบียน."
msgid "Template \"%s\" is already registered."
msgstr "เทมเพลต \"%s\" ถูกลงทะเบียนแล้ว."
msgid ""
"Template names must contain a namespace prefix. Example: my-plugin//my-"
"custom-template"
msgstr "ชื่อเทมเพลตต้องมีคำนำหน้าชื่อเนมสเปซ ตัวอย่าง: my-plugin//my-custom-template"
msgid "Template names must not contain uppercase characters."
msgstr "ชื่อแม่แบบต้องไม่ประกอบด้วยตัวอักษรตัวใหญ่."
msgid "Template names must be strings."
msgstr "ชื่อเทมเพลตต้องเป็นสตริง"
msgid "Next partner →"
msgstr "คู่ค้าถัดไป →"
msgid "Zhuang"
msgstr "จ้วง"
msgid "Walloon"
msgstr "Walloon"
msgid "Venetian"
msgstr "เวนิส"
msgid "Udmurt"
msgstr "Udmurt"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "จีนดั้งเดิม"
msgid "Tigrinya"
msgstr "Tigrinya"
msgid "Tibetan"
msgstr "ทิเบต"
msgid "Tahitian"
msgstr "ทาฮีเทียน"
msgid "Swiss High German"
msgstr "สวิสไฮเยอรมัน"
msgid "Singaporean Chinese"
msgstr "ชาวจีนสิงคโปร์"
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "จีนตัวย่อ"
msgid "Sichuan Yi"
msgstr "ซื่อชวนอี้"
msgid "Serbian (Latin script)"
msgstr "เซอร์เบีย (อักษรละติน)"
msgid "Sardinian"
msgstr "ซาร์ดิเนีย"
msgid "Saraiki"
msgstr "Saraiki"
msgid "Quechua"
msgstr "Quechua"
msgid "Polytonic Greek"
msgstr "กรีกหลายเสียง"
msgid "Ossetian"
msgstr "ออสเซติน"
msgid "Old Norse"
msgstr "นอร์สโบราณ"
msgid "Occitan"
msgstr "Occitan"
msgid "Neapolitan"
msgstr "เนเปิลส์"
msgid "Navajo"
msgstr "Navajo"
msgid "Nahuatl"
msgstr "Nahuatl"
msgid "Mirandese"
msgstr "Mirandese"
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "สเปนเม็กซิกัน"
msgid "Low German"
msgstr "ภาษาเยอรมันต่ำ"
msgid "Limburgish"
msgstr "Limburgish"
msgid "Komi"
msgstr "Komi"
msgid "Kashubian"
msgstr "Kashubian"
msgid "Kashmiri"
msgstr "คาชเมียร์"
msgid "Kalmyk"
msgstr "Kalmyk"
msgid "Kabyle"
msgstr "Kabyle"
msgid "Iloko"
msgstr "Iloko"
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
msgid "Hong Kong Chinese"
msgstr "ชาวจีนฮ่องกง"
msgid "Guarani"
msgstr "Guarani"
msgid "Friulian"
msgstr "ฟริอูลี"
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "ฝรั่งเศส (สวิตเซอร์แลนด์)"
msgid "French (Belgium)"
msgstr "ฝรั่งเศส (เบลเยียม)"
msgid "Formal German"
msgstr "ภาษาเยอรมันทางการ"
msgid "Formal Dutch"
msgstr "ภาษาดัตช์ทางการ"
msgid "Faroese"
msgstr "ฟาโรอีส"
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongkha"
msgid "Dhivehi"
msgstr "Dhivehi"
msgid "Chuvash"
msgstr "Chuvash"
msgid "Chilean Spanish"
msgstr "ภาษาสเปนชิลี"
msgid "Chechen"
msgstr "เชเชน"
msgid "Central Kurdish"
msgstr "เคอร์ดกลาง"
msgid "Breton"
msgstr "Breton"
msgid "Bambara"
msgstr "Bambara"
msgid "Bashkir"
msgstr "Bashkir"
msgid "Aymara"
msgstr "Aymara"
msgid "Avaric"
msgstr "Avaric"
msgid "Asturian"
msgstr "อัสตูเรีย"
msgid "Assamese"
msgstr "อัสสัม"
msgid "Aromanian"
msgstr "Aromanian"
msgid "Aramaic"
msgstr "อาราเมอิก"
msgid "Aragonese"
msgstr "อารากอน"
msgid "Alemannic"
msgstr "อเลมานนิก"
msgid "São Tomé and Príncipe"
msgstr "São Tomé and Príncipe"
msgid "Invite pending"
msgstr "รอตรวจสอบ"
msgid "Invite expired"
msgstr "คำเชิญหมดอายุ"
msgid "Team member"
msgstr "สมาชิกในทีม"
msgid "Agency owner"
msgstr "เจ้าของเอเจนซี่"
msgid ""
"This will allow %s to view your user information data such as username, "
"name, email, blog, and Gravatar."
msgstr "นี่จะอนุญาตให้ %s ดูข้อมูลผู้ใช้ของคุณ เช่น ชื่อผู้ใช้, ชื่อ, อีเมล, บล็อก, และ Gravatar."
msgid ""
"Basic Markdown syntax is supported. {{a}}Learn more about Markdown.{{/a}}"
msgstr "รองรับไวยากรณ์ Markdown พื้นฐานแล้ว {{a}}เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับ Markdown{{/a}}"
msgid "last %1$d %2$s"
msgid_plural "last %1$d %2$ss"
msgstr[0] "%1$d %2$sล่าสุด"
msgid "Invalid input, please check again"
msgstr "ข้อมูลไม่ถูกต้อง กรุณาตรวจสอบอีกครั้ง"
msgid "An error occurred while saving credentials."
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะบันทึกข้อมูลประจำตัว."
msgid "Enter a valid password."
msgstr "กรอกรหัสผ่านที่ใช้งานได้"
msgid "Enter a valid username."
msgstr "กรอกชื่อผู้ใช้ที่ใช้งานได้."
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "ใส่ URL ที่ใช้งานได้."
msgid "Failed to run the job."
msgstr "ไม่สามารถรันงานได้"
msgid "Username and password are required for credentials migration."
msgstr "ชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านต้องการสำหรับการย้ายข้อมูลรับรอง."
msgid "Invalid migration type."
msgstr "ประเภทการย้ายข้อมูลไม่ถูกต้อง."
msgid "Failed to find the blog."
msgstr "ไม่สามารถค้นหาบล็อกได้."
msgid "Sorry, you cannot manage this site."
msgstr "ขอโทษนะ, คุณไม่สามารถจัดการเว็บนี้ได้."
msgid "advertising"
msgstr "โฆษณา"
msgid "social share"
msgstr "แชร์สังคม"
msgid "tags"
msgstr "ป้ายกำกับ"
msgid "discover blogs"
msgstr "ค้นพบบล็อก"
msgid "reader list"
msgstr "รายการอ่าน"
msgid "manage subscriptions"
msgstr "จัดการการสมัครสมาชิก"
msgid "conversations"
msgstr "การสนทนา"
msgid "my sites"
msgstr "เว็บของฉัน"
msgid "debug bar extender"
msgstr "debug bar extender"
msgid "site spam"
msgstr "เว็บสแปม"
msgid "testimonials"
msgstr "คำรับรอง/รีวิว"
msgid "media settings"
msgstr "การตั้งค่าสื่อ"
msgid "hosting configuration"
msgstr "การตั้งค่าโฮสติ้ง"
msgid "podcasting"
msgstr "พอดแคสต์"
msgid "post tag"
msgstr "ป้ายกำกับส่ง"
msgid "site categories"
msgstr "หมวดหมู่เว็บ"
msgid "performance settings"
msgstr "การตั้งค่าประสิทธิภาพ"
msgid "wordpress apps"
msgstr "แอปเวิร์ดเพรส"
msgid "privacy"
msgstr "ความเป็นส่วนตัว"
msgid "Billing history"
msgstr "ประวัติการเรียกเก็บเงิน"
msgid "manage plugins"
msgstr "จัดการปลั๊กอิน"
msgid ""
"On %(purchaseRenewalDate)s, your site will return to its original settings "
"and theme right before the first plugin or custom theme was installed."
msgstr ""
"ในวันที่ %(purchaseRenewalDate)s "
"เว็บของคุณจะกลับไปยังการตั้งค่าและธีมเดิมก่อนที่ปลั๊กอินหรือธีมที่กำหนดเองตัวแรกจะถูกติดตั้ง."
msgid ""
"Any themes/plugins you have installed on the site will be removed on "
"%(purchaseRenewalDate)s, along with their data."
msgstr ""
"ธีม/ปลั๊กอินใดๆ ที่คุณติดตั้งบนเว็บจะถูกลบในวันที่ %(purchaseRenewalDate)s "
"พร้อมกับข้อมูลของพวกมันด้วย"
msgid ""
"If you cancel your plan, when your plan expires on "
"{{strong}}%(purchaseRenewalDate)s{{/strong}}, we will set your site to "
"private and revert it to the point when you installed your first plugin or "
"custom theme, or activated hosting features on "
"{{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}. All of your posts, pages, and "
"media will be preserved, except for content generated by plugins or custom "
"themes. {{moreInfoTooltip/}}"
msgstr ""
"ถ้าคุณยกเลิกแผนของคุณ เมื่อแผนของคุณหมดอายุในวันที่ {{strong}}%(purchaseRenewalDate)s{{/"
"strong}} "
"เราจะตั้งค่าเว็บของคุณเป็นส่วนตัวและย้อนกลับไปยังจุดที่คุณติดตั้งปลั๊กอินหรือธีมที่กำหนดเองครั้งแรก "
"หรือเปิดใช้งานฟีเจอร์โฮสติ้งในวันที่ {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}} "
"เนื้อหาทั้งหมดของคุณ รวมถึงส่ง หน้า และสื่อ จะถูกเก็บรักษาไว้ "
"ยกเว้นเนื้อหาที่สร้างโดยปลั๊กอินหรือธีมที่กำหนดเอง {{moreInfoTooltip/}}"
msgid "Hosted on WordPress.com"
msgstr "โฮสต์บน WordPress.com"
msgid "Create a site now →"
msgstr "สร้างเว็บตอนนี้ →"
msgid "* Indicates a required field"
msgstr "* หมายถึงฟิลด์ที่ต้องการ"
msgid ""
"Optional: Include a custom message to provide more context to your team "
"member."
msgstr "ตัวเลือก: รวมข้อความที่กำหนดเองเพื่อให้ข้อมูลเพิ่มเติมกับสมาชิกในทีมของคุณ."
msgid "team-member@example.com"
msgstr "team-member@example.com"
msgid "Email or WordPress.com Username"
msgstr "อีเมล หรือ ชื่อผู้ใช้ WordPress.com"
msgid "Team member information"
msgstr "ข้อมูลสมาชิกทีม"
msgid "Invite team members to manage client sites and purchases."
msgstr "เชิญสมาชิกในทีมมาจัดการเว็บของลูกค้าและการซื้อสินค้า"
msgid "Invite a team member."
msgstr "เชิญสมาชิกในทีม."
msgid "Please enter a valid email or WordPress.com username."
msgstr "กรุณาใส่อีเมลหรือชื่อผู้ใช้ WordPress.com ที่ใช้งานได้."
msgid "Team members Knowledge Base article"
msgstr "บทความฐานความรู้ของสมาชิกทีม"
msgid "Learn more about team members"
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับสมาชิกในทีม"
msgid "Remove other users."
msgstr "ลบผู้ใช้คนอื่น ๆ"
msgid "Cancel or revoke licenses and plans."
msgstr "ยกเลิกหรือเพิกถอนใบอนุญาตและแผน"
msgid "Remove payment methods."
msgstr "ลบวิธีการชำระเงิน"
msgid "Delete sites from the dashboard."
msgstr "ลบเว็บจากหน้าควบคุม."
msgid ""
"Team members get almost the same permissions as admins, but they can't do "
"things like:"
msgstr ""
"สมาชิกในทีมจะได้รับการอนุญาตเกือบเหมือนกับผู้ดูแลระบบ แต่พวกเขาไม่สามารถทำสิ่งต่างๆ เช่น:"
msgid ""
"You can invite team members to manage sites and referrals for your clients."
msgstr "คุณสามารถเชิญสมาชิกในทีมให้มาจัดการเว็บและการแนะนำสำหรับลูกค้าของคุณได้"
msgid "Invite team members to help manage your clients' sites."
msgstr "เชิญสมาชิกในทีมมาช่วยจัดการเว็บของลูกค้าของคุณ."
msgid "Invite a team member"
msgstr "เชิญสมาชิกในทีม"
msgid "The model to use for the image generation."
msgstr "โมเดลที่ใช้สำหรับการสร้างภาพ"
msgid "Learn about WordPress.com"
msgstr "เรียนรู้เกี่ยวกับ WordPress.com"
msgid "Explore features"
msgstr "สำรวจฟีเจอร์"
msgid ""
"You'll get an update on the progress of your migration within 2-3 business "
"days."
msgstr "คุณจะได้รับอัปเดตเกี่ยวกับความก้าวหน้าของการย้ายข้อมูลภายใน 2-3 วันทำการ"
msgid ""
"We'll bring over a copy of your site, without affecting the current live "
"version."
msgstr "เราจะนำสำเนาของเว็บของคุณมาโดยไม่กระทบกับเวอร์ชันที่ใช้งานอยู่ในปัจจุบัน"
msgid "Sign up for email reports"
msgstr "ลงทะเบียนรับรายงานอีเมล"
msgid "All you need is a free WordPress.com account to get started."
msgstr "สิ่งที่คุณต้องมีคือบัญชี WordPress.com ฟรีเพื่อเริ่มต้น"
msgid ""
"Monitor your site‘s key performance metrics with a free report delivered to "
"your inbox each week."
msgstr "ติดตามเมตริกประสิทธิภาพหลักของเว็บของคุณด้วยรายงานฟรีที่ส่งตรงถึงกล่องขาเข้าของคุณทุกสัปดาห์"
msgid "Refer to client"
msgstr "ส่งต่อให้ลูกค้า"
msgid "Error with theme {{strong}}%(themeName)s{{/strong}}: %(themeError)s"
msgstr "ผิดพลาดกับธีม {{strong}}%(themeName)s{{/strong}}: %(themeError)s"
msgid "We'll take it from there!"
msgstr "เราจะจัดการจากตรงนั้นเอง!"
msgid "Sorry, you are not allowed to view your user profile on this site."
msgstr "ขอโทษนะ, คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ดูโปรไฟล์ผู้ใช้ของคุณบนเว็บนี้."
msgid "Max simultaneous file uploads"
msgstr "จำนวนไฟล์ที่อัปโหลดพร้อมกันสูงสุด"
msgid "Failed to create a test-drive account."
msgstr "ไม่สามารถสร้างบัญชีทดลองขับได้"
msgid "Account onboarding failure."
msgstr "การเริ่มต้นบัญชีล้มเหลว."
msgid ""
"{{b}}Important:{{/b}} Your referral order link is only valid for {{u}}7 "
"days{{/u}}. Please notify your client to complete the payment within this "
"timeframe to avoid expiration."
msgstr ""
"{{b}}สำคัญ:{{/b}} ลิงก์คำสั่งอ้างอิงของคุณใช้งานได้เพียง {{u}}7 วัน{{/u}} "
"โปรดแจ้งลูกค้าของคุณให้ทำการชำระเงินภายในระยะเวลานี้เพื่อหลีกเลี่ยงการหมดอายุ."
msgid ""
"⚠ This feature is currently only suggested with the use of external object "
"caching."
msgstr "⚠ ฟีเจอร์นี้ในขณะนี้แนะนำให้ใช้กับการแคชวัตถุภายนอกเท่านั้น"
msgid ""
"Enable order data caching in the datastore. This feature only works with "
"high-performance order storage."
msgstr ""
"เปิดใช้งานการแคชข้อมูลคำสั่งใน datastore "
"ฟีเจอร์นี้ใช้ได้เฉพาะกับการจัดเก็บคำสั่งที่มีประสิทธิภาพสูงเท่านั้น"
msgid "HPOS Data Caching"
msgstr "HPOS Data Caching"
msgid ""
"People on the Fediverse (such as on Mastodon) can follow your site using "
"this identifier:"
msgstr "คนใน Fediverse (เช่นใน Mastodon) สามารถติดตามเว็บของคุณได้โดยใช้ตัวระบุนี้:"
msgid ""
"WordPress.com automatically optimizes images and delivers them using a "
"Global CDN to ensure they load lightning fast."
msgstr ""
"WordPress.com จะทำการปรับแต่งภาพโดยอัตโนมัติและส่งมอบผ่าน Global CDN "
"เพื่อให้แน่ใจว่ามันโหลดได้เร็วเหมือนสายฟ้า"
msgid "ms"
msgstr "ms"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
msgid "Image showing WordPress.com connecting sections of the web world"
msgstr "ภาพที่แสดงให้เห็นว่า WordPress.com เชื่อมต่อส่วนต่างๆ ของโลกเว็บ"
msgid "Unlimited bandwidth, visitors, and traffic"
msgstr "แบนด์วิดธ์ ผู้เข้าชม และการเข้าชมไม่จำกัด"
msgid ""
"Get {{span}}50% off our Business plan{{/span}} for an entire year when you "
"migrate your site."
msgstr ""
"รับ {{span}}ส่วนลด 50% สำหรับแผนธุรกิจของเรา{{/span}} เป็นเวลาหนึ่งปีเมื่อคุณย้ายเว็บของคุณ"
msgid ""
"Managed WordPress hosting designed for scalable, lightning-fast speed "
"anywhere in the world, whatever you throw at it."
msgstr ""
"โฮสติ้งเวิร์ดเพรสที่จัดการได้ออกแบบมาเพื่อความเร็วที่รวดเร็วและสามารถขยายได้ทั่วโลก "
"ไม่ว่าคุณจะโยนอะไรใส่มันก็ตาม"
msgid "Scale without Limits, Perform without Compromise"
msgstr "ขยายโดยไม่มีขีดจำกัด ทำงานโดยไม่มีการประนีประนอม"
msgid "WordPress.com Hosting"
msgstr "โฮสติ้ง WordPress.com"
msgid "Tested on %(date)s"
msgstr "ทดสอบเมื่อ %(date)s"
msgid "Learn more about the Chrome UX Report ↗"
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับรายงาน UX ของ Chrome ↗"
msgid ""
"The historical performance data and metrics presented in this site are "
"sourced from the Google Chrome User Experience Report (CrUX) dataset, which "
"reflects real-world user experiences and interactions with your site. "
"Realtime data is provided by PageSpeed Insights. This data helps us provide "
"actionable recommendations to improve your site‘s performance.{{br}}{{/br}}"
"{{br}}{{/br}}While we strive to provide accurate and helpful insights, "
"please note that performance improvements are dependent on various factors, "
"including your current setup and specific use case. Our recommendations aim "
"to guide you towards potential enhancements, but results may vary."
msgstr ""
"ข้อมูลประสิทธิภาพทางประวัติศาสตร์และเมตริกที่นำเสนอในเว็บนี้มาจากชุดข้อมูล Google Chrome "
"User Experience Report (CrUX) "
"ซึ่งสะท้อนถึงประสบการณ์และการโต้ตอบจริงของผู้ใช้กับเว็บของคุณ ข้อมูลเรียลไทม์ถูกจัดเตรียมโดย "
"PageSpeed Insights "
"ข้อมูลนี้ช่วยให้เราสามารถให้คำแนะนำที่สามารถนำไปปฏิบัติได้เพื่อปรับปรุงประสิทธิภาพของเว็บของคุณ{{br}}"
"{{/br}}{{br}}{{/br}}ในขณะที่เราพยายามให้ข้อมูลเชิงลึกที่ถูกต้องและมีประโยชน์ "
"โปรดทราบว่าการปรับปรุงประสิทธิภาพขึ้นอยู่กับปัจจัยต่างๆ "
"รวมถึงการตั้งค่าปัจจุบันของคุณและกรณีการใช้งานเฉพาะ "
"คำแนะนำของเรามุ่งหวังที่จะชี้แนะแนวทางไปสู่การปรับปรุงที่เป็นไปได้ แต่ผลลัพธ์อาจแตกต่างกันไป"
msgid "Please enter your WordPress admin password."
msgstr "กรุณากรอกรหัสผ่านแอดมินเวิร์ดเพรสของคุณ"
msgid "Please enter your WordPress admin username."
msgstr "กรุณาใส่ชื่อผู้ใช้ผู้ดูแลระบบเวิร์ดเพรสของคุณ."
msgid "Please enter your WordPress site address."
msgstr "กรุณาใส่ที่อยู่เว็บเวิร์ดเพรสของคุณ."
msgid "Welcome to Blaze Ads"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ Blaze Ads"
msgid "Screenshot unavailable"
msgstr "ไม่สามารถถ่ายภาพหน้าจอได้"
msgid "Website thumbnail"
msgstr "รูปย่อเว็บ"
msgid "Blaze Ads"
msgstr "Blaze Ads"
msgid "Testing your site‘s speed"
msgstr "ทดสอบความเร็วของเว็บของคุณ"
msgid ""
"Tap into our lightning-fast infrastructure—from a 28+ location global CDN to "
"hundreds of WordPress optimizations, your site will be faster, smoother, and "
"ready to take on anything."
msgstr ""
"เข้าถึงโครงสร้างพื้นฐานที่รวดเร็วของเรา—จาก CDN ทั่วโลกกว่า 28 "
"แห่งไปจนถึงการปรับแต่งเวิร์ดเพรสหลายร้อยรายการ เว็บของคุณจะเร็วขึ้น ลื่นไหลขึ้น "
"และพร้อมที่จะรับมือกับทุกอย่าง."
msgid "WordPress.com—Feel the Difference"
msgstr "WordPress.com—รู้สึกถึงความแตกต่าง"
msgid ""
"Bring your site to WordPress.com for free in minutes, not hours, with our "
"intuitive migration tools—backed by 24/7 support from our WordPress experts."
msgstr ""
"นำเว็บของคุณไปยัง WordPress.com ฟรีในไม่กี่นาที ไม่ใช่หลายชั่วโมง "
"ด้วยเครื่องมือการย้ายข้อมูลที่ใช้งานง่ายของเรา—มีการสนับสนุนตลอด 24/7 "
"จากผู้เชี่ยวชาญเวิร์ดเพรสของเรา"
msgid "Fast, Free, Unlimited Migrations"
msgstr "รวดเร็ว ฟรี ไม่มีขีดจำกัดในการย้ายข้อมูล"
msgid ""
"British food brand COOK increased conversions by 7% after reducing page load "
"time by 0.85 seconds."
msgstr "แบรนด์อาหารอังกฤษ COOK เพิ่มการแปลงเป็น 7% หลังจากลดเวลาโหลดหน้าไป 0.85 วินาที."
msgid ""
"WordPress.com hosting comes with unlimited bandwidth, visitors, and traffic "
"so you‘ll never be surprised by extra fees."
msgstr ""
"WordPress.com โฮสติ้งมาพร้อมกับแบนด์วิธไม่จำกัด ผู้เข้าชม และการเข้าชม "
"ดังนั้นคุณจะไม่ต้องตกใจเกี่ยวกับค่าธรรมเนียมเพิ่มเติมเลย"
msgid ""
"Walmart found that for every one second improvement in page load time they "
"achieved, conversions increased by 2%."
msgstr ""
"Walmart พบว่าทุกๆ การปรับปรุงเวลาโหลดหน้าเพียงหนึ่งวินาทีที่พวกเขาทำได้ "
"จะทำให้การแปลงเพิ่มขึ้น 2%."
msgid "Performance Matters"
msgstr "การแสดงผลสำคัญ"
msgid "Finalizing your results"
msgstr "กำลังสรุปผลของคุณ"
msgid "Identifying performance improvements"
msgstr "การระบุการปรับปรุงประสิทธิภาพ"
msgid "Fetching historic data"
msgstr "กำลังดึงข้อมูลประวัติศาสตร์"
msgid "Taking screenshots"
msgstr "การจับภาพหน้าจอ"
msgid "Measuring Core Web Vitals"
msgstr "การวัด Core Web Vitals"
msgid "Loading your site"
msgstr "กำลังโหลดเว็บของคุณ"
msgid "Manage all Pressable sites"
msgstr "จัดการเว็บ Pressable ทั้งหมด"
msgid ""
"If you continue to revoke, you will lose access to all of your Pressable "
"sites. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"ถ้าคุณยังคงเพิกถอน คุณจะสูญเสียการเข้าถึงเว็บ Pressable ทั้งหมดของคุณ "
"คุณแน่ใจไหมว่าต้องการดำเนินการต่อ?"
msgid "Are you sure you want to revoke your Pressable plan?"
msgstr "คุณแน่ใจเหรอว่าต้องการยกเลิกแผน Pressable ของคุณ?"
msgid ""
"Importing your existing WordPress site couldn’t be simpler, thanks to our "
"free migrations tool. Ready to make the switch? Start your free migration: "
msgstr ""
"การนำเข้าเว็บเวิร์ดเพรสที่มีอยู่ของคุณง่ายสุดๆ ขอบคุณเครื่องมือการย้ายข้อมูลฟรีของเรา "
"พร้อมที่จะเปลี่ยนแล้วหรือยัง? เริ่มการย้ายข้อมูลฟรีของคุณ: "
msgid ""
"Importing your existing WordPress site couldn’t be simpler, thanks to our "
"free migrations tool. Ready to make the switch? Start your free migration ."
msgstr ""
"การนำเข้าเว็บเวิร์ดเพรสที่มีอยู่ของคุณนั้นง่ายมาก ขอบคุณเครื่องมือการย้ายข้อมูลฟรีของเรา "
"พร้อมที่จะเปลี่ยนแปลงแล้วหรือยัง? เริ่มการย้ายข้อมูลฟรีของคุณ ."
msgid "Already have a site? Bring it over to WordPress.com, free of charge."
msgstr "มีเว็บอยู่แล้วเหรอ? ย้ายมันมาที่ WordPress.com ได้เลย ฟรี!"
msgid "Take the %s plan to check out."
msgstr "เลือกแผน %s เพื่อตรวจสอบ."
msgid "Lower transaction fees"
msgstr "ค่าธรรมเนียมการทำธุรกรรมที่ต่ำลง"
msgid "Access all premium themes"
msgstr "เข้าถึงธีมพรีเมียมทั้งหมด"
msgid "Fast expert support"
msgstr "การสนับสนุนจากผู้เชี่ยวชาญอย่างรวดเร็ว"
msgid "Lower transaction fees when you sell from your site"
msgstr "ค่าธรรมเนียมการทำธุรกรรมต่ำลงเมื่อคุณขายจากเว็บของคุณ"
msgid "Beautiful premium themes"
msgstr "ธีมพรีเมียมที่สวยงาม"
msgid "100% ad-free experience"
msgstr "ประสบการณ์ที่ไม่มีโฆษณา 100%"
msgid "Custom web address (free for a year)"
msgstr "ที่อยู่เว็บแบบกำหนดเอง (ฟรีหนึ่งปี)"
msgid "Integration with shipping carriers"
msgstr "การรวมเข้ากับผู้ให้บริการขนส่ง"
msgid "Store design tools"
msgstr "เครื่องมือออกแบบร้าน"
msgid "GitHub integration"
msgstr "การรวม GitHub"
msgid "Realtime backups with 1-click restores"
msgstr "การสำรองข้อมูลแบบเรียลไทม์ด้วยการกู้คืนเพียง 1 คลิก"
msgid "0% transaction fees*"
msgstr "0% ค่าธรรมเนียมการทำธุรกรรม*"
msgid "24/7 Priority Support"
msgstr "24/7 การสนับสนุนที่มีความสำคัญ"
msgid "Complete your purchase of the %s plan."
msgstr "ทำการซื้อแผน %s ของคุณให้เสร็จสิ้น."
msgid "Easy-to-remember URL"
msgstr "URL ที่จำง่าย"
msgid "Ability to add a matching email address"
msgstr "ความสามารถในการเพิ่มที่อยู่อีเมลที่ตรงกัน"
msgid "Trust-building SSL certificate"
msgstr "ใบรับรอง SSL สำหรับสร้างความเชื่อมั่น"
msgid "Without a custom domain"
msgstr "ไม่มีโดเมนที่กำหนดเอง"
msgid "%1$s (instead of %2$s)"
msgstr "%1$s (แทนที่ %2$s)"
msgid "Ready in 4 business days"
msgstr "พร้อมใน 4 วันทำการ"
msgid "5 custom pages"
msgstr "5 หน้าแบบกำหนดเอง"
msgid "Ready to go from day one"
msgstr "พร้อมที่จะไปตั้งแต่วันแรก"
msgid "We do it for you"
msgstr "เราทำเพื่อคุณ"
msgid "Do it yourself"
msgstr "ทำด้วยตัวเอง"
msgid "Finish checking out and make that site idea a reality"
msgstr "เสร็จสิ้นการชำระเงินและทำให้ไอเดียเว็บนั้นเป็นจริง"
msgid "You’re this close to a site unlike any other"
msgstr "คุณใกล้จะถึงเว็บที่ไม่เหมือนใครขนาดนี้"
msgid "Everything you’ll get to take your site further"
msgstr "ทุกอย่างที่คุณจะได้เพื่อพัฒนาเว็บของคุณให้ก้าวหน้า"
msgid "Here’s what makes the %s plan so different"
msgstr "นี่คือสิ่งที่ทำให้แผน %s แตกต่างออกไป"
msgid "You’re a few clicks away from an unforgettable website"
msgstr "คุณอยู่แค่ไม่กี่คลิกจากเว็บที่น่าจดจำ"
msgid "This is how you set your site apart from the rest"
msgstr "นี่คือวิธีที่คุณทำให้เว็บของคุณแตกต่างจากที่อื่น"
msgid "You could be the proud owner of a unique site by now"
msgstr "ตอนนี้คุณอาจเป็นเจ้าของเว็บที่ไม่เหมือนใครได้แล้ว"
msgid "You’re a few clicks away from launching an unmistakable website"
msgstr "แค่คลิกไม่กี่ครั้งก็จะได้เปิดเว็บที่ไม่เหมือนใคร"
msgid "Now’s the time to make your new site happen"
msgstr "ตอนนี้เป็นเวลาที่จะทำให้เว็บใหม่ของคุณเกิดขึ้น"
msgid "%1$s and %2$s plans"
msgstr "%1$s และ %2$s แผน"
msgid "You’re almost there—we saved your cart"
msgstr "คุณใกล้ถึงแล้ว—เราบันทึกตระกร้าสินค้าของคุณไว้"
msgid "Don’t miss out on everything the %s plan offers!"
msgstr "อย่าพลาดทุกอย่างที่แผน %s มีให้!"
msgid "That custom domain’s yours—claim it"
msgstr "โดเมนที่กำหนดเองนั้นเป็นของคุณ—รับมันไป"
msgid "Free plan"
msgstr "แผนฟรี"
msgid "We saved your cart to get you started faster"
msgstr "เราบันทึกตระกร้าสินค้าของคุณเพื่อให้คุณเริ่มต้นได้เร็วขึ้น"
msgid "You’re so close to launching that website!"
msgstr "คุณใกล้จะเปิดเว็บนั้นแล้ว!"
msgid "Lower tier plans"
msgstr "แผนระดับต่ำ"
msgid "Invalid queue ID."
msgstr "คิว ID ไม่ถูกต้อง."
msgid ""
"Time to First Byte reflects the time taken for a user‘s browser to receive "
"the first byte of data from the server after making a request. The best "
"sites load around 800 milliseconds or less."
msgstr ""
"Time to First Byte "
"แสดงถึงเวลาที่ใช้สำหรับเบราว์เซอร์ของผู้ใช้ในการรับไบต์แรกของข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์หลังจากทำการร้องขอ "
"เว็บไซต์ที่ดีที่สุดโหลดประมาณ 800 มิลลิวินาทีหรือน้อยกว่า"
msgid ""
"Interaction to Next Paint measures the overall responsiveness of a webpage "
"by evaluating how quickly it reacts to user interactions. A good score is "
"200 milliseconds or less, indicating that the page responds swiftly to user "
"inputs."
msgstr ""
"Interaction to Next Paint "
"วัดความสามารถในการตอบสนองโดยรวมของหน้าเว็บโดยการประเมินว่ามันตอบสนองต่อการโต้ตอบของผู้ใช้ได้เร็วแค่ไหน "
"คะแนนที่ดีคือ 200 มิลลิวินาทีหรือน้อยกว่า "
"ซึ่งบ่งบอกว่าหน้าตอบสนองได้อย่างรวดเร็วต่อการป้อนข้อมูลของผู้ใช้"
msgid ""
"Cumulative Layout Shift is assessed by measuring how often content moves "
"unexpectedly during loading. The best sites have a score of 0.1 or lower."
msgstr ""
"Cumulative Layout Shift "
"ถูกประเมินโดยการวัดว่ามีเนื้อหาย้ายไปอย่างไม่คาดคิดบ่อยแค่ไหนระหว่างการโหลด เว็บที่ดีที่สุดมีคะแนน "
"0.1 หรือต่ำกว่า"
msgid ""
"Largest Contentful Paint measures the time it takes for the largest visible "
"element (like an image or text block) on a page to load. The best sites load "
"in under 2.5 seconds."
msgstr ""
"การวัด Largest Contentful Paint จะวัดเวลาที่ใช้ในการโหลดองค์ประกอบที่มองเห็นได้ใหญ่ที่สุด "
"(ชื่นชอบภาพหรือบล็อกข้อความ) บนหน้า เว็บ โดยเว็บที่ดีที่สุดจะโหลดภายใน 2.5 วินาที"
msgid "Your site‘s Largest Contentful Paint needs improvement"
msgstr "การแสดงผลเนื้อหาที่ใหญ่ที่สุดของเว็บของคุณต้องการการปรับปรุง"
msgid "Your site‘s Largest Contentful Paint is excellent"
msgstr "การแสดงผลที่ใหญ่ที่สุดของเว็บของคุณยอดเยี่ยม"
msgid ""
"First Contentful Paint reflects the time it takes to display the first text "
"or image to visitors. The best sites load in under 1.8 seconds."
msgstr ""
"First Contentful Paint แสดงถึงเวลาที่ใช้ในการแสดงข้อความหรือภาพแรกให้กับผู้เยี่ยมชม "
"เว็บที่ดีที่สุดโหลดภายในเวลาไม่เกิน 1.8 วินาที."
msgid ""
"The performance score is a combined representation of your site‘s individual "
"speed metrics. {{link}}See calculator ↗{{/link}}"
msgstr ""
"คะแนนประสิทธิภาพเป็นการแสดงผลรวมของเมตริกความเร็วแต่ละตัวของเว็บของคุณ {{link}}"
"ดูเครื่องคิดเลข ↗{{/link}}"
msgid "Performance Score"
msgstr "คะแนนการแสดงผล"
msgid "Test another site"
msgstr "ทดสอบเว็บอื่น"
msgid ""
"Share any other details that will help us access your site for the migration."
msgstr "แชร์รายละเอียดอื่น ๆ ที่จะช่วยให้เราสามารถเข้าถึงเว็บของคุณสำหรับการย้ายข้อมูลได้"
msgid ""
"Upload your file to a service like Dropbox or Google Drive to get a link. "
"Don't forget to make sure that anyone with the link can access it."
msgstr ""
"อัปโหลดไฟล์ของคุณไปยังบริการชื่นชอบ Dropbox หรือ Google Drive เพื่อรับลิงก์ "
"อย่าลืมตรวจสอบให้แน่ใจว่าทุกคนที่มีลิงก์สามารถเข้าถึงได้"
msgid "Enter your backup file location"
msgstr "ใส่ตำแหน่งไฟล์สำรองของคุณ"
msgid "Backup file location"
msgstr "ตำแหน่งไฟล์สำรอง"
msgid "WordPress admin username"
msgstr "ชื่อผู้ใช้ผู้ดูแลเวิร์ดเพรส"
msgid "Enter your WordPress site address."
msgstr "ใส่ที่อยู่เว็บเวิร์ดเพรสของคุณ."
msgid "Backup file"
msgstr "ไฟล์สำรอง"
msgid "How can we access your site?"
msgstr "เราจะเข้าถึงเว็บของคุณได้ยังไง?"
msgid "Prepare for launch"
msgstr "เตรียมพร้อมสำหรับการปล่อย"
msgid ""
"Thanks for your purchase! Below you can view and manage your new "
"{{strong}}%(productName)s{{/strong}}"
msgstr ""
"ขอบคุณสำหรับการซื้อของคุณ! ด้านล่างคุณสามารถดูและจัดการ {{strong}}%(productName)s{{/"
"strong}} ใหม่ของคุณ"
msgid ""
"You'll be charged on the first of every month, starting on %s, until you "
"cancel your subscription. %sLearn more about billing and payments here%s."
msgstr ""
"คุณจะถูกเรียกเก็บเงินในวันที่ 1 ของทุกเดือน เริ่มตั้งแต่ %s จนกว่าคุณจะยกเลิกการสมัครสมาชิกของคุณ "
"%sเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับการเรียกเก็บเงินและการชำระเงินที่นี่%s。"
msgid "You're all set! Enjoy your new subscriptions:"
msgstr "คุณพร้อมแล้ว! สนุกกับการสมัครสมาชิกใหม่ของคุณ:"
msgid "Learn more about referrals and commission payouts"
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับการแนะนำและการจ่ายค่าคอมมิชชั่น"
msgid "Manage your client's licenses"
msgstr "จัดการใบอนุญาตของลูกค้าของคุณ"
msgid ""
"Manage and assign your client's licenses in the Automattic for Agencies "
"dashboard."
msgstr "จัดการและมอบใบอนุญาตให้กับลูกค้าของคุณในหน้าควบคุมของ Automattic for Agencies."
msgid "Next steps for you"
msgstr "ขั้นตอนถัดไปสำหรับคุณ"
msgid "Your estimated commission"
msgstr "ค่าคอมมิชชั่นที่คุณคาดการณ์"
msgid "They now have these subscriptions active:"
msgstr "ตอนนี้พวกเขามีการสมัครสมาชิกเหล่านี้ที่ใช้งานอยู่:"
msgid "Your client (%s) is all set!"
msgstr "ลูกค้าของคุณ (%s) พร้อมแล้ว!"
msgid "Thanks for your purchase"
msgstr "ขอบคุณสำหรับการซื้อของคุณ"
msgid "Your client made a purchase"
msgstr "ลูกค้าของคุณได้ทำการซื้อ"
msgid "Day 14 reminder: Your Invoice is overdue"
msgstr "การเตือนความจำวันที่ 14: ใบแจ้งหนี้ของคุณเลยกำหนด"
msgid "Your Automattic for Agencies licenses have been revoked"
msgstr "ใบอนุญาต Automattic สำหรับหน่วยงานของคุณถูกเพิกถอนแล้ว"
msgid "Day 14 reminder: Your Automattic for Agencies invoice is overdue"
msgstr "การเตือนความจำวันที่ 14: ใบแจ้งหนี้ Automattic for Agencies ของคุณเกินกำหนด"
msgid "%s made a purchase"
msgstr "%s ได้ทำการซื้อ"
msgid "{{link}}Launch your site{{/link}} to enter the fediverse!"
msgstr "{{link}}เริ่มเว็บของคุณ{{/link}} เพื่อเข้าสู่เฟดิฟเวิร์ส!"
msgctxt "custom addon price in order"
msgid " (%1$s)"
msgstr " (%1$s)"
msgctxt "addon price in order"
msgid " (%1$s)"
msgstr " (%1$s)"
msgctxt "flat fee addon price in order"
msgid " (+ %1$s)"
msgstr " (+ %1$s)"
msgctxt "percentage based addon price in cart"
msgid " (%1$s)"
msgstr " (%1$s)"
msgctxt "quantity based addon price in cart"
msgid " (%1$s)"
msgstr " (%1$s)"
msgctxt "flat fee addon price in cart"
msgid " (+ %1$s)"
msgstr " (+ %1$s)"
msgctxt "custom price addon price in cart"
msgid " (%1$s)"
msgstr " (%1$s)"
msgid "Invalid token: cookie and session customer mismatch"
msgstr "token ไม่ถูกต้อง: Cookie และ session ของลูกค้าไม่ตรงกัน"
msgid ""
"Another account setup session is already in progress. Please finish it or "
"%1$sclick here to start again%2$s."
msgstr ""
"มีการตั้งค่าบัญชีอีกเซสชันหนึ่งกำลังดำเนินการอยู่ กรุณาทำให้เสร็จสิ้นหรือ %1$sclick here to "
"start again%2$s."
msgid "There was a problem connecting your store to WordPress.com: \"%s\""
msgstr "มีปัญหาในการเชื่อมต่อร้านค้าของคุณกับ WordPress.com: \"%s"
msgid "Please complete your %1$s setup to process transactions."
msgstr "กรุณา ทำการตั้งค่า %1$s ของคุณให้เสร็จสิ้น เพื่อดำเนินการธุรกรรม."
msgid "Product icon"
msgstr "ไอคอนผลิตภัณฑ์"
msgid "One-year cost"
msgstr "ค่าใช้จ่ายต่อหนึ่งปี"
msgctxt "project duration"
msgid "Timeline"
msgstr "ไทม์ไลน์"
msgid ""
"Please note that your custom domain is connected to this plan but it renews "
"separately. If the domain renewal fails, you will receive a separate email "
"with instructions to manage the renewal."
msgstr ""
"โปรดทราบว่าโดเมนที่กำหนดเองของคุณเชื่อมต่อกับแผนนี้ แต่จะต่ออายุแยกต่างหาก "
"หากการต่ออายุโดเมนล้มเหลว คุณจะได้รับอีเมลแยกต่างหากพร้อมคำแนะนำในการจัดการการต่ออายุ"
msgid ""
"Update your payment information to renew your plan and keep your site "
"running without issues."
msgstr ""
"อัปเดตข้อมูลการชำระเงินของคุณเพื่อต่ออายุแผนของคุณ "
"และทำให้เว็บของคุณทำงานได้โดยไม่มีปัญหา."
msgid ""
"When a plan expires, the site’s content may not appear as intended, and you "
"won’t be able to use the following features:"
msgstr ""
"เมื่อแผนหมดอายุ เนื้อหาของเว็บอาจไม่แสดงตามที่ตั้งใจไว้ และคุณจะไม่สามารถใช้ฟีเจอร์ต่อไปนี้ได้:"
msgid "We have attempted to renew your %1$s plan one last time."
msgstr "เราได้พยายามต่ออายุแผน %1$s ของคุณเป็นครั้งสุดท้ายแล้ว"
msgid ""
"We have attempted to renew your %1$s plan and your domain %2$s one last time."
msgstr "เราได้พยายามต่ออายุแผน %1$s ของคุณและโดเมน %2$s ของคุณเป็นครั้งสุดท้ายแล้ว"
msgid ""
"We have attempted to renew your %1$s plan and your domain %2$s for %3$s one "
"last time."
msgstr "เราได้พยายามต่ออายุแผน %1$s ของคุณและโดเมน %2$s ของคุณเป็นครั้งสุดท้ายสำหรับ %3$s"
msgid ""
"A problem with the renewal of your %1$s plan for %2$s still needs to be "
"resolved."
msgstr "ยังมีปัญหาเกี่ยวกับการต่ออายุแผน %1$s ของคุณสำหรับ %2$s ที่ต้องแก้ไขอยู่"
msgid ""
"A problem with the renewal of your %1$s plan and your domain %2$s still "
"needs to be resolved."
msgstr "ยังมีปัญหาเกี่ยวกับการต่ออายุแผน %1$s ของคุณและโดเมน %2$s ที่ต้องแก้ไขอยู่."
msgid ""
"A problem with the renewal of your %1$s plan and your domain %2$s for %3$s "
"still needs to be resolved."
msgstr "ยังมีปัญหาเกี่ยวกับการต่ออายุแผน %1$s ของคุณและโดเมน %2$s สำหรับ %3$s ที่ต้องแก้ไขอยู่"
msgid ""
"The %1$s plan will expire if this is not resolved and the renewal processed."
msgstr "แผน %1$s จะหมดอายุถ้าเรื่องนี้ไม่ได้รับการแก้ไขและการต่ออายุไม่ได้ดำเนินการ"
msgid ""
"We have been attempting to renew your %1$s plan for %2$s, but there is a "
"problem processing your payment method. "
msgstr ""
"เราได้พยายามที่จะต่ออายุแผน %1$s ของคุณสำหรับ %2$s แต่ "
"มีปัญหาในการประมวลผลวิธีการชำระเงินของคุณ. "
msgid ""
"We have been attempting to renew your %1$s plan and your domain %2$s, but "
"there is a problem processing your payment method. "
msgstr ""
"เราได้พยายามที่จะต่ออายุแผน %1$s ของคุณและโดเมน %2$s ของคุณ แต่ "
"มีปัญหาในการประมวลผลวิธีการชำระเงินของคุณ. "
msgid ""
"We have been attempting to renew your %1$s plan and your domain %2$s for "
"%3$s, but there is a problem processing your payment method. "
msgstr ""
"เราได้พยายามที่จะต่ออายุแผน %1$s ของคุณและโดเมน %2$s ของคุณเป็นเวลา %3$s แต่ "
"มีปัญหาในการประมวลผลวิธีการชำระเงินของคุณ. "
msgid ""
"We wanted to give you a quick heads-up so you can update your payment "
"information and keep your website running smoothly."
msgstr ""
"เราอยากจะบอกคุณให้ทราบสั้นๆ "
"เพื่อให้คุณสามารถอัปเดตข้อมูลการชำระเงินของคุณและทำให้เว็บของคุณทำงานได้อย่างราบรื่น"
msgid ""
"We are attempting to renew your %1$s plan for %2$s, but the renewal "
"cannot be completed. "
msgstr ""
"เรากำลังพยายามต่ออายุแผน %1$s ของคุณสำหรับ %2$s, แต่ไม่สามารถทำการต่ออายุได้. "
msgid ""
"We are attempting to renew your %1$s plan and your domain %2$s, but the "
"renewal cannot be completed. "
msgstr ""
"เรากำลังพยายามต่ออายุแผน %1$s ของคุณและโดเมน %2$s, แต่ไม่สามารถทำการต่ออายุได้. "
msgid ""
"We are attempting to renew your %1$s plan and your domain %2$s for %3$s, "
"but the renewal cannot be completed. "
msgstr ""
"เรากำลังพยายามต่ออายุแผน %1$s ของคุณและโดเมน %2$s ของคุณสำหรับ %3$s, "
"แต่ไม่สามารถทำการต่ออายุได้. "
msgid ""
"Unfortunately, an issue with your payment information prevented the renewal "
"and your plan expired %d day ago. Please update your payment information and "
"manually renew your plan and domain to avoid losing them."
msgid_plural ""
"Unfortunately, an issue with your payment information prevented the renewal "
"and your plan expired %d days ago. Please update your payment information "
"and manually renew your plan and domain to avoid losing them."
msgstr[0] ""
"น่าเสียดายที่มีปัญหาเกี่ยวกับข้อมูลการชำระเงินของคุณทำให้ไม่สามารถต่ออายุได้ "
"และแผนของคุณหมดอายุไปเมื่อ %d วันที่แล้ว "
"กรุณาอัปเดตข้อมูลการชำระเงินของคุณและต่ออายุแผนและโดเมนของคุณด้วยตนเองเพื่อหลีกเลี่ยงการสูญเสียพวกเขา"
msgid ""
"Unfortunately, an issue with your payment information prevented the renewal, "
"and your plan and domain expired %d day ago. Please update your payment "
"information and manually renew your plan and domain to avoid losing them."
msgid_plural ""
"Unfortunately, an issue with your payment information prevented the renewal, "
"and your plan and domain expired %d days ago. Please update your payment "
"information and manually renew your plan and domain to avoid losing them."
msgstr[0] ""
"น่าเสียดายที่มีปัญหาเกี่ยวกับข้อมูลการชำระเงินของคุณทำให้ไม่สามารถต่ออายุได้ "
"และแผนและโดเมนของคุณหมดอายุไปเมื่อ %d วันที่แล้ว "
"กรุณาอัปเดตข้อมูลการชำระเงินของคุณและต่ออายุแผนและโดเมนของคุณด้วยตนเองเพื่อหลีกเลี่ยงการสูญเสียพวกเขา"
msgid ""
"Unfortunately, an issue with your payment information has prevented the "
"renewal. Your plan will expire today."
msgstr ""
"น่าเสียดายที่มีปัญหาเกี่ยวกับข้อมูลการชำระเงินของคุณ ทำให้ไม่สามารถต่ออายุได้ "
"แผนของคุณจะหมดอายุวันนี้"
msgid ""
"Unfortunately, an issue with your payment information has prevented the "
"renewal. Your plan and domain will expire today."
msgstr ""
"น่าเสียดายที่มีปัญหาเกี่ยวกับข้อมูลการชำระเงินของคุณ ทำให้ไม่สามารถต่ออายุได้ "
"แผนและโดเมนของคุณจะหมดอายุวันนี้"
msgid ""
"Unfortunately, a problem with your payment information has prevented the "
"renewal. Your plan will expire in %d day unless you renew it manually."
msgid_plural ""
"Unfortunately, a problem with your payment information has prevented the "
"renewal. Your plan will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr[0] ""
"น่าเสียดายที่มีปัญหากับข้อมูลการชำระเงินของคุณทำให้ไม่สามารถต่ออายุได้ แผนของคุณจะหมดอายุใน %d "
"วัน เว้นแต่คุณจะต่ออายุด้วยตนเอง"
msgid ""
"Unfortunately, a problem with your payment information has prevented the "
"renewal. Your plan and domain will expire in %d day unless you renew them "
"manually."
msgid_plural ""
"Unfortunately, a problem with your payment information has prevented the "
"renewal. Your plan and domain will expire in %d days unless you renew them "
"manually."
msgstr[0] ""
"น่าเสียดายที่มีปัญหาเกี่ยวกับข้อมูลการชำระเงินของคุณทำให้ไม่สามารถต่ออายุได้ "
"แผนและโดเมนของคุณจะหมดอายุใน %d วัน เว้นแต่คุณจะต่ออายุด้วยตนเอง"
msgid ""
"Update your payment information, otherwise your plan will expire in %d day "
"and your site’s content may not appear as intended."
msgid_plural ""
"Update your payment information, otherwise your plan will expire in %d days "
"and your site’s content may not appear as intended."
msgstr[0] ""
"อัปเดตข้อมูลการชำระเงินของคุณ มิฉะนั้นแผนของคุณจะหมดอายุใน %d วัน "
"และเนื้อหาของเว็บของคุณอาจไม่แสดงตามที่ตั้งใจไว้"
msgid ""
"Update your payment information, otherwise your plan and domain will expire "
"in %d day and your site’s content may not appear as intended."
msgid_plural ""
"Update your payment information, otherwise your plan and domain will expire "
"in %d days and your site’s content may not appear as intended."
msgstr[0] ""
"อัปเดตข้อมูลการชำระเงินของคุณ มิฉะนั้นแผนและโดเมนของคุณจะหมดอายุใน %d วัน "
"และเนื้อหาของเว็บของคุณอาจไม่ปรากฏตามที่ตั้งใจไว้"
msgid "Amount used"
msgstr "จำนวนที่ใช้"
msgid "Used SKU"
msgstr "SKU ที่ใช้แล้ว"
msgid "This is another test string"
msgstr "นี่คือสตริงทดสอบอีกอัน"
msgid "This is a test string"
msgstr "นี่คือสตริงทดสอบ"
msgid "Talk to an SEO expert today"
msgstr "คุยกับผู้เชี่ยวชาญ SEO วันนี้"
msgid ""
"In today‘s digital age, visibility is key. Hire an SEO expert to boost your "
"online presence and capture valuable opportunities."
msgstr ""
"ในยุคดิจิทัลปัจจุบัน การมองเห็นเป็นสิ่งสำคัญ จ้างผู้เชี่ยวชาญ SEO "
"เพื่อเพิ่มการปรากฏตัวออนไลน์ของคุณและจับโอกาสที่มีค่าไว้"
msgid "Hire an SEO expert"
msgstr "จ้างผู้เชี่ยวชาญ SEO"
msgid "Make your brand"
msgstr "สร้างแบรนด์ของคุณ"
msgid ""
"Create a standout brand with a custom logo. Our partner makes it easy and "
"quick to design a professional logo that leaves a lasting impression."
msgstr ""
"สร้างแบรนด์ที่โดดเด่นด้วยโลโก้ที่กำหนดเอง "
"พาร์ทเนอร์ของเราทำให้การออกแบบโลโก้มืออาชีพที่สร้างความประทับใจยาวนานเป็นเรื่องง่ายและรวดเร็ว"
msgid "Fiverr logo maker"
msgstr "Fiverr โลโก้เมคเกอร์"
msgid "The %s plan unlocks features designed to set your site instantly apart."
msgstr "แผน %s จะปลดล็อกฟีเจอร์ที่ออกแบบมาเพื่อทำให้เว็บของคุณโดดเด่นทันที"
msgid "The %s plan unlocks features designed to set your site instantly apart:"
msgstr "แผน %s จะปลดล็อกฟีเจอร์ที่ออกแบบมาเพื่อทำให้เว็บของคุณโดดเด่นทันที:"
msgid "Why miss out when you can stand out?"
msgstr "ทำไมต้องพลาดเมื่อคุณสามารถโดดเด่นได้?"
msgid "Stunning-quality, ad-free video in the WordPress Editor"
msgstr "วีดีโอคุณภาพสวยงาม ไม่มีโฆษณาในผู้แก้ไขเวิร์ดเพรส"
msgid "For additional information, please visit the Tools page."
msgstr "สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม กรุณาเยี่ยมชมหน้า Tools."
msgid ""
"The ActivityPub plugin tries to take as much information as possible from "
"your profile settings. However, the following settings are not supported by "
"WordPress or should be adjusted independently of the WordPress settings."
msgstr ""
"ปลั๊กอิน ActivityPub พยายามดึงข้อมูลจากการตั้งค่าโปรไฟล์ของคุณให้มากที่สุดเท่าที่จะทำได้ "
"อย่างไรก็ตาม "
"การตั้งค่าดังต่อไปนี้ไม่ได้รับการสนับสนุนโดยเวิร์ดเพรสหรือควรปรับแต่งแยกต่างหากจากการตั้งค่าเวิร์ดเพรส"
msgid ""
"Define what others can see on your public Fediverse profile and next to your "
"posts. With a profile picture and a fully completed profile, you are more "
"likely to gain interactions and followers."
msgstr ""
"กำหนดสิ่งที่คนอื่นสามารถเห็นในโปรไฟล์ Fediverse สาธารณะของคุณและข้างๆ เรื่องของคุณ "
"ด้วยรูปโปรไฟล์และโปรไฟล์ที่กรอกข้อมูลครบถ้วน คุณมีโอกาสที่จะได้รับการมีส่วนร่วมและผู้ติดตามมากขึ้น"
msgid "There might be more query parameters in the future."
msgstr "อาจมีพารามิเตอร์ในอนาคตมากขึ้น"
msgid "The URL of the content you want to reply to."
msgstr "URL ของเนื้อหาที่คุณต้องการตอบกลับ"
msgid "Query parameters"
msgstr "พารามิเตอร์คำค้น"
msgid ""
"The Reply Intent makes it easy for you to compose and post a Reply to your "
"audience from a link on the Fediverse (Mastodon, Pixelfed, ...)."
msgstr ""
"ฟังก์ชันตอบกลับทำให้คุณสามารถเขียนและส่งเรื่องตอบกลับไปยังผู้ชมของคุณได้ง่ายๆ จากลิงก์บน "
"Fediverse (Mastodon, Pixelfed, ...)."
msgid "Reply Intent"
msgstr "Reply Intent"
msgid ""
"Or copy the following code and create a new bookmark. Paste the code into "
"the new bookmark’s URL field."
msgstr "หรือคัดลอกโค้ดด้านล่างนี้และสร้างที่คั่นหน้าใหม่ วางโค้ดลงในช่อง URL ของที่คั่นหน้าใหม่"
msgid "Reply from %s"
msgstr "ตอบกลับจาก %s"
msgid ""
"Drag and drop this button to your browser’s bookmark bar or save this "
"bookmarklet to reply to posts on other websites from your blog! When "
"visiting a post on another site, click the bookmarklet to start a reply."
msgstr ""
"ลากและวางปุ่มนี้ไปที่แถบที่คั่นหน้าของเบราว์เซอร์ของคุณ "
"หรือบันทึกที่คั่นหน้านี้เพื่อตอบกลับเรื่องบนเว็บอื่นจากบล็อกของคุณ! เมื่อเยี่ยมชมเรื่องบนเว็บอื่น "
"คลิกที่ที่คั่นหน้านี้เพื่อเริ่มการตอบกลับ."
msgid "Install Bookmarklet"
msgstr "ติดตั้ง "
msgid ""
"This lightweight bookmarklet makes it simple to reply to content on any "
"webpage that supports ActivityPub, enhancing your interaction on the "
"fediverse."
msgstr ""
"ที่คั่นหน้านี้น้ำหนักเบาทำให้การตอบกลับเนื้อหาในหน้าเว็บใดๆ ที่รองรับ ActivityPub เป็นเรื่องง่าย "
"ช่วยเพิ่มการมีส่วนร่วมของคุณในเฟดิเวิร์ส"
msgid "Fediverse Bookmarklet ⁂"
msgstr "Fediverse ที่คั่นหน้า ⁂"
msgid ""
"Automatically add <meta name=\"fediverse:creator\" />
"
"tags for Authors and the Blog-User. You can read more about the feature on "
"the Mastodon Blog ."
msgstr ""
"เพิ่มป้ายกำกับ <meta name=\"fediverse:creator\" />
"
"อัตโนมัติสำหรับ ผู้เขียน และ ผู้ใช้บล็อก คุณสามารถอ่านเพิ่มเติมเกี่ยวกับฟีเจอร์นี้ได้ที่ Mastodon Blog ."
msgid "OpenGraph"
msgstr "OpenGraph"
msgid ""
"By default the ActivityPub plugin uses the WordPress tagline as a "
"description for the blog profile."
msgstr ""
"ค่าเริ่มต้น ปลั๊กอิน ActivityPub ใช้ป้ายกำกับของเวิร์ดเพรสเป็นคำอธิบายสำหรับโปรไฟล์บล็อก."
msgid "Change Description"
msgstr "เปลี่ยนคำอธิบาย"
msgid "Change Header Image"
msgstr "เปลี่ยนรูปส่วนหัว"
msgid "Set as Header Image"
msgstr "ตั้งเป็นรูปส่วนหัว"
msgid "Change Header Icon"
msgstr "เปลี่ยนส่วนหัวไอคอน"
msgid "Choose a Header Image"
msgstr "เลือก รูปส่วนหัว"
msgid "Manage Header Image"
msgstr "จัดการรูปส่วนหัว"
msgid ""
"The ActivityPub plugin uses the WordPress Site Icon as Avatar for the Blog-"
"Profile, you can change the Site Icon in the \"General "
"Settings \" of WordPress."
msgstr ""
"ปลั๊กอิน ActivityPub ใช้ไอคอนเว็บของเวิร์ดเพรสเป็นอวาตาร์สำหรับโปรไฟล์บล็อก "
"คุณสามารถเปลี่ยนไอคอนเว็บใน \"การตั้งค่าทั่วไป \" ของเวิร์ดเพรสได้"
msgid "Manage Avatar"
msgstr "จัดการอวตาร"
msgid "↬%s"
msgstr "↬%s"
msgid "This post is a response to the referenced content."
msgstr "เรื่องนี้เป็นการตอบสนองต่อเนื้อหาที่อ้างถึง."
msgid "The Attachment-ID of the Sites Header-Image"
msgstr "รหัสแนบของภาพส่วนหัวของเว็บ"
msgid "The Description of the Blog-User"
msgstr "คำอธิบายของบล็อก-ผู้ใช้"
msgid ""
"Automatically add \"fediverse:creator\" OpenGraph tags for Authors and the "
"Blog-User."
msgstr "เพิ่มแท็ก OpenGraph \"fediverse:creator\" อัตโนมัติสำหรับผู้เขียนและบล็อก-ผู้ใช้"
msgid ""
"Please check our restore troubleshooting guide for "
"detailed steps on how to resolve common issues."
msgstr ""
"กรุณาตรวจสอบ คู่มือการแก้ไขปัญหาการกู้คืน "
"ของเราเพื่อดูขั้นตอนโดยละเอียดในการแก้ไขปัญหาทั่วไป."
msgid ""
"We also have some information on how to manually restore "
"your site if needed in the meantime."
msgstr ""
"เรายังมีข้อมูลเกี่ยวกับ วิธีการกู้คืนเว็บของคุณด้วยตนเอง "
"หากจำเป็นในระหว่างนี้"
msgid ""
"If your restore still doesn’t work, please reply back to us and we’ll "
"provide the next steps to get your restore working."
msgstr ""
"ถ้าการกู้คืนของคุณยังไม่ทำงาน กรุณาตอบกลับหเราแล้วเราจะให้ขั้นตอนถัดไปเพื่อให้การกู้คืนของคุณทำงาน"
msgid ""
"Adding your server credentials may help. You can follow "
"the steps in our guide to add SSH, SFTP, or FTP "
"credentials, and then try the restore again."
msgstr ""
"การเพิ่มข้อมูลรับรองเซิร์ฟเวอร์ของคุณ อาจช่วยได้ "
"คุณสามารถทำตามขั้นตอนใน คู่มือของเรา เพื่อเพิ่มข้อมูลรับรอง SSH, "
"SFTP, หรือ FTP แล้วลองกู้คืนอีกครั้ง."
msgid "%1$s wants to access data from your %2$s profile"
msgstr "%1$s ต้องการเข้าถึงข้อมูลจากโปรไฟล์ %2$s ของคุณ"
msgid "View your contact information, like secondary emails."
msgstr "ดู ข้อมูลติดต่อของคุณ เช่น อีเมลสำรอง."
msgid "Gravatar Emails Read"
msgstr "อีเมล Gravatar ที่อ่านแล้ว"
msgid ""
"Manage user information data such as username, name, main "
"email, blog, and avatar."
msgstr "จัดการ ข้อมูลผู้ใช้ เช่น ชื่อผู้ใช้, ชื่อ, อีเมลหลัก, บล็อก, และอวตาร์."
msgid "Gravatar Avatar Manage"
msgstr "จัดการอวตาร Gravatar"
msgid ""
"View user information data such as username, name, main "
"email, blog, and avatar."
msgstr "ดู ข้อมูลผู้ใช้ เช่น ชื่อผู้ใช้, ชื่อ, อีเมลหลัก, บล็อก, และอวตาร์."
msgid "Gravatar Authentication"
msgstr "การตรวจสอบสิทธิ์ Gravatar"
msgid "Speed Test"
msgstr "การทดสอบความเร็ว"
msgid "Enter your verification code"
msgstr "กรอกโค้ดยืนยันของคุณ"
msgid "Enter your backup code"
msgstr "กรอกโค้ดสำรองของคุณ"
msgid "Is there anything else you would like to share?"
msgstr "มีอะไรอีกไหมที่คุณอยากจะแบ่งปัน?"
msgid "Don't know"
msgstr "ไม่รู้"
msgid "What Automattic hosting product are you considering?"
msgstr "คุณกำลังพิจารณาผลิตภัณฑ์โฮสติ้งของ Automattic อะไรอยู่?"
msgid "Number of sites"
msgstr "จำนวนเว็บ"
msgid "Thanks! Our migration team will get back to you shortly!"
msgstr "ขอบคุณ! ทีมย้ายข้อมูลของเราจะติดต่อกลับหาคุณในไม่ช้า!"
msgid "Would you still like to remove them?"
msgstr "คุณยังชื่นชอบที่จะลบพวกเขาไหม?"
msgid "If you remove this viewer, they will not be able to visit this site."
msgstr "ถ้าคุณลบผู้ดูนี้ พวกเขาจะไม่สามารถเข้าชมเว็บนี้ได้"
msgid ""
"Sorry, we couldn't load that article. Click here to open it in a "
"new tab"
msgstr "ขออภัย เราไม่สามารถโหลดบทความนั้นได้ คลิกที่นี่ เพื่อเปิดมันในแท็บใหม่"
msgid "Access level."
msgstr "ระดับการเข้าถึง."
msgid "Tell us which platform your site is built with so we can get started."
msgstr "บอกเราหน่อยว่าเว็บของคุณสร้างด้วยแพลตฟอร์มไหน เพื่อที่เราจะได้เริ่มต้นได้เลย"
msgid "Move your site to WordPress.com"
msgstr "ย้ายเว็บของคุณไปยัง WordPress.com"
msgid "Invalid platform ID."
msgstr "ID แพลตฟอร์มไม่ถูกต้อง."
msgid "Large organizations"
msgstr "องค์กรขนาดใหญ่"
msgid "Personal use"
msgstr "การใช้งานส่วนตัว"
msgid "Custom spam check allowance"
msgstr "กำหนดเอง อนุญาตการตรวจสอบสแปม"
msgid "5000 monthly spam checks"
msgstr "5000 การตรวจสอบสแปมรายเดือน"
msgid "Priority email support"
msgstr "สนับสนุนอีเมล ลำดับความสำคัญ"
msgid "500 monthly spam checks"
msgstr "500 การตรวจสอบสแปมรายเดือน"
msgid "Email support"
msgstr "อีเมล สนับสนุน"
msgid "For commercial sites"
msgstr "สำหรับ เว็บ เชิงพาณิชย์"
msgid "For personal sites"
msgstr "สำหรับ ส่วนตัว เว็บ"
msgid " Get a quote →"
msgstr " ขอใบเสนอราคา →"
msgid "Not sure which plan fits your needs?"
msgstr "ไม่แน่ใจว่าแผนไหนเหมาะกับความต้องการของคุณ?"
msgid "Goodskin is a blogging theme designed for skincare blogs."
msgstr "Goodskin เป็นธีมบล็อกที่ออกแบบมาสำหรับบล็อกเกี่ยวกับการดูแลผิว"
msgid ""
"Fixmate is a blog theme designed for individuals focusing on users who are "
"into a side hustle on home improvement and handyperson services."
msgstr ""
"Fixmate "
"เป็นธีมบล็อกที่ออกแบบมาสำหรับบุคคลที่มุ่งเน้นไปที่ผู้ใช้ที่สนใจในงานเสริมเกี่ยวกับการปรับปรุงบ้านและบริการช่างมืออาชีพ"
msgid "Cottage is a cottagecore blogging theme based on Tronar theme."
msgstr "Cottage เป็นธีมบล็อกแบบ cottagecore ที่อิงจากธีม Tronar."
msgid ""
"Brightblog is a blog theme displaying large typography and vibrant color "
"palettes. With its clean and modern design, the theme offers a unique and "
"engaging way to showcase your blog content."
msgstr ""
"Brightblog เป็นธีมบล็อกที่แสดงตัวอักษรขนาดใหญ่และพาเลตสีที่สดใส "
"ด้วยการออกแบบที่สะอาดตาและทันสมัย "
"ธีมนี้นำเสนอวิธีที่ไม่เหมือนใครและน่าสนใจในการนำเสนอเนื้อหาบล็อกของคุณ"
msgid ""
"Adonay is crafted for single page websites that want to leave a stunning and "
"memorable first impression. Nonetheless, the theme provides post and page "
"templates for those looking to customize and broaden their website's "
"functionality. Adonay comes with 3 distinctive style variations and an array "
"of 12 vibrant color options."
msgstr ""
"Adonay ถูกออกแบบมาสำหรับเว็บไซต์หน้าเดียวที่ต้องการสร้างความประทับใจแรกที่น่าทึ่งและน่าจดจำ "
"อย่างไรก็ตาม "
"ธีมนี้มีเทมเพลตสำหรับเรื่องและหน้าให้กับผู้ที่ต้องการปรับแต่งและขยายฟังก์ชันการทำงานของเว็บไซต์ของตน "
"Adonay มาพร้อมกับสไตล์ที่แตกต่างกัน 3 แบบและตัวเลือกสีที่สดใส 12 สี"
msgid "Automattic Partner Portal"
msgstr "Automattic Partner Portal"
msgid ""
"You have reached the maximum amount of active development license that can "
"be issued at a given time."
msgstr "คุณได้ถึงจำนวนสูงสุดของใบอนุญาตการพัฒนาเปิดใช้งานที่สามารถออกได้ในเวลาที่กำหนดแล้ว"
msgid "Tailored spam protection solutions for large businesses."
msgstr "โซลูชันการป้องกันสแปมที่ปรับแต่งได้สำหรับธุรกิจขนาดใหญ่"
msgid "For large networks and multisite installations."
msgstr "สำหรับเครือข่ายขนาดใหญ่และการติดตั้งหลายเว็บไซต์"
msgid "Single-site use for professional or commercial sites and blogs."
msgstr "ใช้สำหรับเว็บหรือบล็อกเชิงพาณิชย์หรือมืออาชีพเพียงแห่งเดียว"
msgid ""
"Take your subscriptions on the go with the {{a}}Jetpack mobile app{{/a}}."
msgstr "พกพาการสมัครสมาชิกของคุณไปได้ทุกที่กับ {{a}}แอปมือถือ Jetpack{{/a}}."
msgid "Receive emails and notifications for new posts"
msgstr "รับอีเมลและการแจ้งเตือนสำหรับเรื่องใหม่"
msgid "Choose how you'd like to receive new posts from this site"
msgstr "เลือกวิธีที่คุณต้องการรับเรื่องใหม่จากเว็บนี้"
msgid "Free subscriber"
msgstr "ผู้ใช้บริการฟรี"
msgid "I understand that my question and subsequent replies will be public"
msgstr "ฉันเข้าใจว่าคำถามของฉันและคำตอบที่ตามมาจะเป็นสาธารณะ"
msgid "Saving, please wait"
msgstr "กำลังบันทึก โปรดรอ"
msgid "Generating content"
msgstr "การสร้างเนื้อหา"
msgid ""
"It sounds like you want to talk to a human. We’re here to help! Use the "
"option below to message our Happiness Engineers."
msgstr ""
"ดูเหมือนว่าคุณต้องการพูดคุยกับมนุษย์ เราพร้อมที่จะช่วยเหลือ! ใช้ตัวเลือกด้านล่างเพื่อส่งข้อความถึง "
"Happiness Engineers ของเรา."
msgid ""
"If you want even more control, our powerful site editing tools are always at "
"your disposal, allowing you to customize every single detail of this "
"beautiful layout."
msgstr ""
"ถ้าคุณต้องการควบคุมมากขึ้น เครื่องมือการแก้ไขเว็บที่ทรงพลังของเราพร้อมให้บริการเสมอ "
"อนุญาตให้คุณปรับแต่งรายละเอียดทุกอย่างของเค้าโครงที่สวยงามนี้"
msgid "Need full control?"
msgstr "ต้องการควบคุมทั้งหมดไหม?"
msgid ""
"Just describe your site in a few sentences, and our AI tool will customize "
"the content for you."
msgstr "แค่บอกเว็บของคุณในไม่กี่ประโยค แล้วเครื่องมือ AI ของเราจะปรับแต่งเนื้อหาให้คุณเอง"
msgid ""
"Start with this layout and use our AI assistant to create the website of "
"your dreams without breaking a sweat."
msgstr ""
"เริ่มต้นด้วยเค้าโครงนี้และใช้ผู้ช่วย AI ของเราเพื่อสร้างเว็บไซต์ในฝันของคุณโดยไม่ต้องออกแรงเลย"
msgid "Customize it with AI"
msgstr "ปรับแต่งมันด้วย AI"
msgid "Public web address"
msgstr "ที่อยู่เว็บสาธารณะ"
msgid "Site migration"
msgstr "การย้ายเว็บ"
msgid "Select this plan"
msgstr "เลือกแผนนี้"
msgid ""
"Pressable hosting will be included in the referral program in the future."
msgstr "โฮสต์ที่กดได้จะถูกรวมอยู่ในโปรแกรมแนะนำในอนาคต."
msgid "How Automattic can help"
msgstr "Automattic สามารถช่วยได้อย่างไร"
msgid ""
"My former host caused operational problems, so I needed more stability. "
"Everything’s been running smoothly since I switched to WordPress.com. "
"Customer support was responsive and included helpful images and a short "
"video demo when I needed help."
msgstr ""
"โฮสต์เก่าของฉันทำให้เกิดปัญหาการทำงาน ดังนั้นฉันจึงต้องการความเสถียรภาพมากขึ้น "
"ทุกอย่างทำงานได้อย่างราบรื่นตั้งแต่ฉันเปลี่ยนมาใช้ WordPress.com "
"การสนับสนุนลูกค้าก็เรสปอนซิฟและมีรูปที่เป็นประโยชน์รวมถึงวีดีโอสั้นๆ "
"สาธิตเมื่อฉันต้องการความช่วยเหลือ"
msgid ""
"WordPress.com has enabled me to post over 7,000 articles, poems, and videos "
"for my online magazine, Vox Populi. I’m not a techie, so I’m grateful that "
"the platform is easy to use on a daily basis and the help desk staff is "
"friendly and supportive."
msgstr ""
"WordPress.com ทำให้ฉันสามารถส่งเรื่องมากกว่า 7,000 เรื่อง, บทกวี, "
"และวีดีโอสำหรับนิตยสารออนไลน์ของฉัน, Vox Populi. ฉันไม่ใช่คนที่เก่งเรื่องเทคโนโลยีเลย, "
"ดังนั้นฉันรู้สึกขอบคุณที่แพลตฟอร์มนี้ใช้งานง่ายในชีวิตประจำวันและพนักงานที่ช่วยเหลือก็เป็นมิตรและสนับสนุน."
msgid "—trust Michael"
msgstr "—เชื่อมั่นในไมเคิล"
msgid ""
"{{b}}You own this plan.{{/b}} Manage your hosting seamlessly by accessing "
"the Pressable dashboard"
msgstr ""
"{{b}}คุณเป็นเจ้าของแผนนี้.{{/b}} จัดการโฮสต์ของคุณได้อย่างราบรื่นโดยการเข้าถึงหน้าควบคุม "
"Pressable"
msgid ""
"With Gutenberg, we were able to publish a breaking news story in two minutes "
"versus five minutes in Classic [WordPress]. The main reason for this is the "
"reusable blocks which have been renamed 'The Game Changer.'"
msgstr ""
"ด้วย Gutenberg เราสามารถเผยแพร่ข่าวด่วนในสองนาทีเมื่อเทียบกับห้านาทีใน Classic "
"[เวิร์ดเพรส] สาเหตุหลักของเรื่องนี้คือบล็อกที่สามารถนำกลับมาใช้ใหม่ได้ซึ่งได้ถูกเปลี่ยนชื่อเป็น 'The "
"Game Changer.'"
msgid "Head of Editorial Operations, %(companyName)s"
msgstr "หัวหน้าฝ่ายปฏิบัติการผู้แก้ไข, %(companyName)s"
msgid ""
"In the past, the staff didn't touch the CMS. They wrote things in Word, sent "
"it to the production team, and they put it online. With WordPress, that "
"workflow is changing slowly and dramatically. We've trained many of our "
"content creators in the CMS. And, the closer the content creators are to it, "
"the more creatively they are able to think about it."
msgstr ""
"ในอดีต, พนักงานไม่เคยยุ่งเกี่ยวกับ CMS. พวกเขาเขียนสิ่งต่างๆ ใน Word, ส่งให้ทีมผลิต, "
"และพวกเขาก็เอามาลงออนไลน์. แต่ตอนนี้ด้วยเวิร์ดเพรส, "
"กระบวนการทำงานนั้นกำลังเปลี่ยนแปลงไปอย่างช้าๆ และอย่างมาก. "
"เราได้ฝึกอบรมผู้สร้างเนื้อหาหลายคนใน CMS. และยิ่งผู้สร้างเนื้อหาใกล้ชิดกับมันมากเท่าไหร่, "
"พวกเขาก็ยิ่งสามารถคิดสร้างสรรค์เกี่ยวกับมันได้มากขึ้นเท่านั้น."
msgid "Vice President, %(companyName)s"
msgstr "รองประธาน, %(companyName)s"
msgid ""
"Prevent and block unwanted login attempts from bots and hackers attempting "
"to log in to your website with common username and password combinations."
msgstr "ป้องกันและปิดกั้นความพยายามเข้าสู่ระบบที่ไม่พึงประสงค์จากบอทและแฮกเกอร์ที่พยายามเข้าสู่ระบบเว็บไซต์ของคุณด้วยชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านที่ใช้บ่อยๆ"
msgid "Enable brute force login protection"
msgstr "เปิดใช้งานการป้องกันการเข้าสู่ระบบแบบ brute force"
msgid ""
"IP addresses added to this list will be blocked from accessing your site."
msgstr "หมายเลขไอพี ที่เพิ่มลงในรายการนี้จะถูกปิดกั้นไม่ให้เข้าถึงเว็บของคุณ."
msgid "Block specific IP addresses"
msgstr "ปิดกั้นหมายเลขไอพีเฉพาะ"
msgid "Upgrade to enable automatic firewall protection."
msgstr "อัปเกรดเพื่อเปิดใช้งานการป้องกันไฟร์วอลล์อัตโนมัติ."
msgid "Upgrade to keep your site secure with up-to-date firewall rules"
msgstr "อัปเกรดเพื่อรักษาเว็บของคุณให้ปลอดภัยด้วยกฎไฟร์วอลล์ที่ทันสมัย"
msgid "Set up automatic rules with one click"
msgstr "ตั้งค่ากฎอัตโนมัติด้วยการกดครั้งเดียว"
msgid "Your site is not receiving the latest updates to automatic rules"
msgstr "เว็บของคุณไม่ได้รับอัปเดตล่าสุดเกี่ยวกับกฎอัตโนมัติ"
msgid ""
"Block untrusted traffic sources by scanning every request made to your site. "
"Jetpack’s advanced security rules are automatically kept up-to-date to "
"protect your site from the latest threats."
msgstr ""
"ปิดกั้นแหล่งที่มาของการเข้าชมที่ไม่เชื่อถือได้โดยการสแกนทุกๆ ร้องขอที่ทำต่อเว็บของคุณ "
"กฎความปลอดภัยขั้นสูงของ Jetpack จะถูกอัปเดตโดยอัตโนมัติเพื่อปกป้องเว็บของคุณจากภัยคุกคามล่าสุด."
msgid "Automatic security rules installed. Last updated on %(date)s."
msgstr "ติดตั้งกฎความปลอดภัยอัตโนมัติแล้ว อัปเดตล่าสุดเมื่อ %(date)s."
msgid "Enable automatic firewall protection"
msgstr "เปิดใช้งานการป้องกันไฟร์วอลล์อัตโนมัติ"
msgid "Web Application Firewall (WAF)"
msgstr "Web Application Firewall (WAF)"
msgid ""
"IPv4 and IPv6 are acceptable. To specify a range, enter the low value and "
"high value separated by a dash. Example: 12.12.12.1-12.12.12.100"
msgstr ""
"IPv4 และ IPv6 ถือว่าผ่านนะ ถ้าจะระบุช่วง ให้ใส่ค่าต่ำสุดและค่าสูงสุดโดยคั่นด้วยขีด ตัวอย่าง: "
"12.12.12.1-12.12.12.100"
msgid ""
"IP addresses added to this list will never be blocked by Jetpack's security "
"features."
msgstr ""
"หมายเลขไอพี ที่เพิ่มลงในรายการนี้จะไม่ถูกปิดกั้นโดยคุณสมบัติพิเศษด้านความปลอดภัยของ Jetpack."
msgid "Always allow specific IP addresses"
msgstr "อนุญาตหมายเลขไอพี เฉพาะ"
msgid "Switch to a three-year plan"
msgstr "เปลี่ยนไปใช้แผนสามปี"
msgid "Three-year cost"
msgstr "ค่าใช้จ่ายสามปี"
msgid "Learn more about how the site editor works."
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับวิธีการทำงานของตัวแก้ไขเว็บ"
msgid "Profiles and avatars are powered by Gravatar."
msgstr "โปรไฟล์และอวาตาร์ขับเคลื่อนโดย Gravatar."
msgid "%(clientTitle)s profiles are powered by Gravatar."
msgstr "%(clientTitle)s โปรไฟล์ถูกขับเคลื่อนโดย Gravatar."
msgid "Generate content"
msgstr "สร้างเนื้อหา"
msgid ""
"Write an amazing description of your site, like: The Beachcomber Bistro is a "
"cafe offering amazing food, delicious coffee and local beers. It's located "
"next to the beach at Harlyn Bay, offering a stunning view from our deck."
msgstr ""
"เขียนคำบรรยายที่น่าทึ่งเกี่ยวกับเว็บของคุณ เช่น: The Beachcomber Bistro "
"เป็นคาเฟ่ที่มีอาหารอร่อย กาแฟอร่อย และเบียร์ท้องถิ่น ตั้งอยู่ข้างชายหาดที่ Harlyn Bay "
"ซึ่งมีการดูที่สวยงามจากดาดฟ้าของเรา"
msgid ""
"Describe your site in a few sentences. The more details you give us the "
"better results you'll get."
msgstr ""
"บอกเกี่ยวกับเว็บของคุณในไม่กี่ประโยค ยิ่งคุณให้รายละเอียดมากเท่าไหร่ "
"ผลลัพธ์ที่คุณจะได้ก็จะยิ่งดีขึ้นเท่านั้น"
msgid "Describe your site"
msgstr "อธิบายเว็บของคุณ"
msgid "Customize Content With AI"
msgstr "ปรับแต่งเนื้อหาด้วย AI"
msgid "Great job! You are all set."
msgstr "ทำได้ดีมาก! คุณพร้อมแล้ว."
msgid "Not bad! You are almost there. Keep going."
msgstr "ไม่เลวเลย! คุณเกือบถึงแล้ว ทำต่อไปเถอะ."
msgid "Please provide more details to get better results."
msgstr "กรุณาให้รายละเอียดเพิ่มเติมเพื่อผลลัพธ์ที่ดีกว่า"
msgid "Generating content for your site."
msgstr "กำลังสร้างเนื้อหาสำหรับเว็บของคุณ."
msgid "is required to create an WooPay account."
msgstr "ต้องการสร้างบัญชี WooPay."
msgid "Mobile Number"
msgstr "หมายเลขโทรศัพท์มือถือ"
msgid "That username is unavailable."
msgstr "ชื่อผู้ใช้นี้ไม่สามารถใช้ได้."
msgid "Failed to update the post meta"
msgstr "ล้มเหลวในการอัปเดตเรื่อง meta"
msgid ""
"With Jetpack Stats, you don’t need to be a data scientist to see how your "
"site is performing, understand your visitors, and grow your site."
msgstr ""
"ด้วย Jetpack Stats คุณไม่จำเป็นต้องเป็นนักวิทยาศาสตร์ข้อมูลเพื่อดูว่าเว็บของคุณทำงานอย่างไร "
"เข้าใจผู้เยี่ยมชมของคุณ และเติบโตเว็บของคุณ"
msgid ""
"Grow your following by sharing your content across social media "
"automatically."
msgstr "เพิ่มผู้ติดตามของคุณโดยการแชร์เนื้อหาของคุณบนโซเชียลมีเดียโดยอัตโนมัติ."
msgid ""
"Protect your site from bad actors and malware 24/7. Clean up security "
"vulnerabilities with one click."
msgstr ""
"ปกป้องเว็บของคุณจากผู้ไม่หวังดีและมัลแวร์ตลอด 24 ชั่วโมง "
"กำจัดช่องโหว่ด้านความปลอดภัยด้วยการกดครั้งเดียว."
msgid "Guard against malware and bad actors 24/7"
msgstr "ป้องกันมัลแวร์และผู้ไม่หวังดี 24/7"
msgid ""
"Craft stunning content, boost your subscriber base, and monetize your "
"audience with subscriptions."
msgstr ""
"สร้างเนื้อหาที่น่าทึ่ง เพิ่มฐานผู้ติดตามของคุณ และสร้างรายได้จากผู้ชมของคุณด้วยการสมัครสมาชิก"
msgid "Get more subscribers and keep them engaged with our creator tools"
msgstr "เพิ่มผู้ติดตามให้มากขึ้นและทำให้พวกเขามีส่วนร่วมด้วยเครื่องมือสำหรับผู้สร้างของเรา"
msgid ""
"Fast sites get more page visits, more conversions, and better SEO rankings. "
"Boost speeds up your site in seconds."
msgstr ""
"เว็บที่เร็วจะได้รับการเข้าชมหน้าเพิ่มขึ้น, การแปลงเพิ่มขึ้น, และอันดับ SEO ที่ดีกว่า Boost "
"ทำให้เว็บของคุณเร็วขึ้นในไม่กี่วินาที."
msgid "Get help."
msgstr "ขอความช่วยเหลือ."
msgid ""
"WordPress.com has been crucial to my agency's growth. Its intuitive UI "
"allows me to quickly create sleek, functional websites for my clients, and "
"their reliable hosting and support enable me to rest easy, knowing my sites "
"are in good hands."
msgstr ""
"WordPress.com เป็นส่วนสำคัญต่อการเติบโตของเอเจนซี่ของฉัน UI "
"ที่ใช้งานง่ายช่วยให้ฉันสร้างเว็บไซต์ที่ดูดีและใช้งานได้อย่างรวดเร็วสำหรับลูกค้าของฉัน "
"และโฮสต์และสนับสนุนที่เชื่อถือได้ทำให้ฉันสบายใจ รู้ว่าผู้ดูแลเว็บของฉันอยู่ในมือที่ดี"
msgid "President, %(companyName)s"
msgstr "ประธาน, %(companyName)s"
msgid "Director of Technology, %(companyName)s"
msgstr "ผู้อำนวยการฝ่ายเทคโนโลยี, %(companyName)s"
msgid "Founder, %(companyName)s"
msgstr "ผู้ก่อตั้ง, %(companyName)s"
msgid ""
"The descriptor you entered isn’t allowed. Please choose a different one."
msgstr "คำบรรยายที่คุณป้อนไม่ได้รับอนุญาต โปรดเลือกคำบรรยายอื่น"
msgid "Unlock customization options with the %s plan."
msgstr "ปลดล็อกตัวเลือกการกำหนดเองด้วยแผน %s."
msgid "Add the Subscribe Block at the end of each post."
msgstr "เพิ่มบล็อกสมัครสมาชิกที่ท้ายแต่ละเรื่อง."
msgid "Subscription overlay on homepage."
msgstr "การซ้อนทับการสมัครสมาชิกบนหน้าแรก."
msgid "Show subscription pop-up when scrolling a post."
msgstr "แสดงป๊อปอัพการสมัครสมาชิกเมื่อเลื่อนเรื่อง."
msgid ""
"It sounds like you want to talk to a human. Human support is only available "
"for our [paid plans](https://wordpress.com/pricing/). For community support, "
"visit our forums:"
msgstr ""
"ดูเหมือนว่าคุณต้องการพูดคุยกับมนุษย์ การสนับสนุนจากมนุษย์มีให้เฉพาะใน [แผนที่ต้องชำระเงิน]"
"(https://wordpress.com/pricing/) ของเรา สำหรับการสนับสนุนจากชุมชน "
"ให้ไปที่ฟอรัมของเรา:"
msgid "Translate WordPress.com"
msgstr "แปล WordPress.com"
msgid ""
"%(languageName)s is only %(percentTranslated)d%% translated. Help translate "
"WordPress into your language."
msgstr ""
"%(languageName)s ถูกแปลเพียง %(percentTranslated)d%% ช่วยแปลเวิร์ดเพรสเป็นภาษาของคุณ"
msgid "Jetpack Complete included"
msgstr "รวม Jetpack Complete"
msgid "Development"
msgstr "การพัฒนา"
msgid ""
"Is there anything else I can help you with regarding your account? Please "
"get in touch with our support team."
msgstr "มีอะไรอีกไหมที่ฉันสามารถช่วยคุณเกี่ยวกับบัญชีของคุณ? โปรดติดต่อทีมสนับสนุนของเรา."
msgid ""
"If you need to downgrade, please reach out to %(name)s at %(email)s for "
"help. They have the necessary permissions to make plan changes."
msgstr ""
"ถ้าคุณต้องการดาวน์เกรด, โปรดติดต่อ %(name)s ที่ %(email)s เพื่อขอความช่วยเหลือ "
"พวกเขามีการอนุญาตที่จำเป็นในการเปลี่ยนแปลงแผน."
msgid ""
"If you need to upgrade, please reach out to %(name)s at %(email)s for help. "
"They have the necessary permissions to make plan changes."
msgstr ""
"ถ้าคุณต้องการอัปเกรด โปรดติดต่อ %(name)s ที่ %(email)s เพื่อขอความช่วยเหลือ "
"พวกเขามีการอนุญาตที่จำเป็นในการเปลี่ยนแปลงแผน."
msgid ""
"I noticed you're trying to downgrade your plan, but only the plan owner can "
"make these changes. The owner of this plan is %(name)s (%(niceName)s)."
msgstr ""
"ฉันสังเกตเห็นว่าคุณกำลังพยายามดาวน์เกรดแผนของคุณ "
"แต่เฉพาะเจ้าของแผนเท่านั้นที่สามารถทำการเปลี่ยนแปลงเหล่านี้ได้ เจ้าของแผนนี้คือ %(name)s "
"(%(niceName)s)."
msgid ""
"I noticed you're trying to upgrade your plan, but only the plan owner can "
"make these changes. The owner of this plan is %(name)s (%(niceName)s)."
msgstr ""
"ฉันสังเกตเห็นว่าคุณกำลังพยายามอัปเกรดแผนของคุณ "
"แต่เฉพาะเจ้าของแผนเท่านั้นที่สามารถทำการเปลี่ยนแปลงเหล่านี้ได้ เจ้าของแผนนี้คือ %(name)s "
"(%(niceName)s)."
msgid "Hello, I am Wapuu, WordPress.com's AI assistant!"
msgstr "สวัสดีครับ/ค่ะ ผม/ฉันคือ Wapuu, ผู้ช่วย AI ของ WordPress.com!"
msgid "Activating hosting features"
msgstr "การเปิดใช้งานคุณสมบัติพิเศษของโฮสต์"
msgid ""
"The block editor includes experimental features that are usable while "
"they're in development. Select the ones you'd like to enable. These features "
"are likely to change, so avoid using them in production."
msgstr ""
"ตัวแก้ไขบล็อกรวมถึงคุณสมบัติพิเศษที่อยู่ในระหว่างการพัฒนา ซึ่งสามารถใช้งานได้ "
"เลือกคุณสมบัติพิเศษที่คุณต้องการเปิดใช้งาน เหล่าคุณสมบัติพิเศษเหล่านี้อาจมีการเปลี่ยนแปลง "
"ดังนั้นควรหลีกเลี่ยงการใช้งานในสภาพแวดล้อมการผลิต"
msgid ""
"Please note that you have a %s plan connected to this domain, but it renews "
"separately. If the renewal for the plan fails, you will receive a separate "
"email with instructions on how to manage the plan renewal."
msgstr ""
"โปรดทราบว่าคุณมีแผน %s ที่เชื่อมต่อกับโดเมนนี้ แต่จะต่ออายุแยกต่างหาก "
"หากการต่ออายุสำหรับแผนล้มเหลว "
"คุณจะได้รับอีเมลแยกต่างหากพร้อมคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีจัดการการต่ออายุแผน"
msgid ""
"Update your payment information and manually renew your domain to "
"keep the site running without issues."
msgstr ""
"อัปเดตข้อมูลการชำระเงินของคุณและต่ออายุโดเมนของคุณด้วยตนเอง "
"เพื่อให้เว็บทำงานได้โดยไม่มีปัญหา."
msgid ""
"Please update your payment information and manually renew your domain "
"or risk losing %s permanently. Failure to do so could result in difficulties "
"for visitors accessing your site."
msgstr ""
"โปรดอัปเดตข้อมูลการชำระเงินของคุณและต่ออายุโดเมนของคุณด้วยตนเอง "
"หรือเสี่ยงที่จะสูญเสีย %s อย่างถาวร "
"การไม่ทำเช่นนี้อาจส่งผลให้ผู้เข้าชมเว็บของคุณประสบปัญหาในการเข้าถึง"
msgid ""
"We have attempted to renew your domain registration for %s. Unfortunately, "
"we cannot complete the renewal with your current payment information."
msgstr ""
"เราได้พยายามต่ออายุการลงทะเบียนโดเมนของคุณสำหรับ %s "
"แต่โชคร้ายที่เราไม่สามารถทำการต่ออายุด้วยข้อมูลการชำระเงินปัจจุบันของคุณได้"
msgid ""
"There is still an unresolved issue regarding the renewal of your WordPress."
"com domain registration for %s."
msgstr ""
"ยังมีปัญหาที่ยังไม่ได้รับการแก้ไขเกี่ยวกับการต่ออายุการลงทะเบียนโดเมนของคุณที่ WordPress.com "
"สำหรับ %s."
msgid ""
"We are attempting to renew your domain registration for %s, but we cannot "
"complete the renewal with your current payment method. "
msgstr ""
"เรา กำลังพยายามต่ออายุการลงทะเบียนโดเมนของคุณสำหรับ %s "
"แต่เราไม่สามารถทำการต่ออายุด้วยวิธีการชำระเงินปัจจุบันของคุณได้. "
msgid ""
"Recommended: Include the Substack URL to import comments and author "
"information."
msgstr "แนะนำ: รวม URL ของ Substack เพื่อนำเข้าความเห็นและข้อมูลผู้เขียน."
msgid "Substack URL"
msgstr "Substack URL"
msgid ""
"To generate a ZIP file of all your Substack posts, go to your Substack {{b}}"
"Settings > Exports{{/b}} and click 'Create a new export.' Once the ZIP file "
"is downloaded, upload it below."
msgstr ""
"เพื่อสร้างไฟล์ ZIP ของเรื่องทั้งหมดใน Substack ของคุณ ให้ไปที่ {{b}}การตั้งค่า > ส่งออก{{/"
"b}} และกด 'สร้างการส่งออกใหม่' เมื่อไฟล์ ZIP ถูกดาวน์โหลดแล้ว ให้อัปโหลดที่ด้านล่างนี้"
msgid ""
"Import posts and images, podcasts and public comments from Substack to "
"{{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgstr ""
"นำเข้า เรื่อง และ รูป, พอดแคสต์ และ แสดงความเห็น สาธารณะ จาก Substack ไปยัง "
"{{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgid " per "
msgstr "ต่อ"
msgid "per %s"
msgstr "ต่อ %s"
msgid "Jetpack donations is disabled in favour of Newspack donations."
msgstr "การบริจาค Jetpack ถูกปิดใช้งานเพื่อสนับสนุนการบริจาค Newspack."
msgid "No email_list.*.csv file was found in the archive."
msgstr "ไม่พบไฟล์ email_list.*.csv ในคลังเก็บ."
msgid "Google for WooCommerce"
msgstr "Google สำหรับ WooCommerce"
msgid ""
"Unable to load plan tiers. Please make sure you have an active network "
"connection and try reloading the page."
msgstr ""
"ไม่สามารถโหลดระดับแผนได้ "
"โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณมีการเชื่อมต่อเครือข่ายที่เปิดใช้งานและลองโหลดหน้านี้อีกครั้ง."
msgid ""
"This domain has DNSSEC validation errors. You may need to remove or update "
"the DS Record data at your registrar."
msgstr ""
"โดเมนนี้มีข้อผิดพลาดในการตรวจสอบ DNSSEC คุณอาจต้องลบออกหรืออัปเดตข้อมูล DS Record "
"ที่ผู้ให้บริการลงทะเบียนของคุณ"
msgid ""
"This domain has a mixture of both WordPress.com and external name servers. "
"Please update the NS records."
msgstr ""
"โดเมนนี้มีการผสมผสานระหว่างเซิร์ฟเวอร์ชื่อของ WordPress.com และเซิร์ฟเวอร์ชื่อภายนอก "
"โปรดอัปเดตระเบียน NS."
msgid ""
"This domain has CAA DNS records that do not allow Let's Encrypt to issue a "
"certificate. Please update or remove the CAA DNS records."
msgstr ""
"โดเมนนี้มีระเบียน CAA DNS ที่ไม่อนุญาตให้ Let's Encrypt ออกใบรับรอง "
"โปรดอัปเดตหรือลบออกระเบียน CAA DNS"
msgid ""
"This domain does not resolve to WordPress.com. Please update the DNS "
"settings to point to WordPress.com. Note that any recent DNS changes may "
"take a few minutes to take effect."
msgstr ""
"โดเมนนี้ไม่ชี้ไปที่ WordPress.com โปรดอัปเดตการตั้งค่า DNS ให้ชี้ไปที่ WordPress.com "
"โปรดทราบว่าการเปลี่ยนแปลง DNS ล่าสุดอาจใช้เวลาสักครู่ในการมีผล"
msgid "News Corp"
msgstr "News Corp"
msgid "Vox Media"
msgstr "Vox Media"
msgid "USA Today"
msgstr "USA Today"
msgid "TechCrunch"
msgstr "TechCrunch"
msgid ""
"Earn up to 50% revenue share and get volume discounts on WordPress.com "
"hosting when you migrate sites to our platform and promote Automattic’s "
"products to clients."
msgstr ""
"รับรายได้สูงสุดถึง 50% แชร์และรับส่วนลดตามปริมาณในการโฮสต์ WordPress.com "
"เมื่อคุณย้ายเว็บไปยังแพลตฟอร์มของเราและโปรโมทผลิตภัณฑ์ของ Automattic ให้กับลูกค้า"
msgid "Building sites for customers? Here’s how to earn more"
msgstr "สร้างเว็บสำหรับลูกค้า? นี่คือวิธีการทำเงินมากขึ้น"
msgid ""
"If the issue persists, contact our support team to help you resolve the "
"issue."
msgstr "ถ้าเรื่องนี้ยังคงเกิดขึ้น ติดต่อทีมสนับสนุนของเราเพื่อช่วยคุณแก้ไขปัญหา"
msgid ""
"An error occurred while restoring your site. You may need to "
"{{linkCredentials}}add your server credentials{{/linkCredentials}}. You can "
"follow the steps in {{linkGuide}}our guide{{/linkGuide}} to add SSH, SFTP, "
"or FTP credentials, and then try to restore again."
msgstr ""
"เกิดผิดพลาดขณะกู้คืนเว็บของคุณ คุณอาจต้อง {{linkCredentials}}"
"เพิ่มข้อมูลรับรองเซิร์ฟเวอร์ของคุณ{{/linkCredentials}} คุณสามารถทำตามขั้นตอนใน "
"{{linkGuide}}คู่มือของเรา{{/linkGuide}} เพื่อเพิ่มข้อมูลรับรอง SSH, SFTP หรือ FTP "
"แล้วลองกู้คืนอีกครั้ง"
msgid ""
"Access a variety of free and paid plugins that can enhance your site's "
"functionality and features."
msgstr "เข้าถึงปลั๊กอินฟรีและเสียเงินหลากหลายที่สามารถเพิ่มฟังก์ชันการทำงานและคุณสมบัติพิเศษของเว็บของคุณได้"
msgid "Flex your site's features with plugins"
msgstr "ยืดคุณสมบัติพิเศษของเว็บของคุณด้วยปลั๊กอิน"
msgid "You own %(count)s site"
msgid_plural "You own %(count)s sites"
msgstr[0] "คุณมีเว็บไซต์ %(count)s เว็บ"
msgid "Add %(quantity)s site to cart"
msgid_plural "Add %(quantity)s sites to cart"
msgstr[0] "เพิ่ม %(quantity)s เว็บไซต์ลงในตะกร้า"
msgid ""
"{{promotionalPricingPolicyLink}}Restrictions apply{{/"
"promotionalPricingPolicyLink}}."
msgstr ""
"{{promotionalPricingPolicyLink}}มีข้อจำกัด{{/promotionalPricingPolicyLink}}."
msgid "WooPay blog_token is currently misconfigured."
msgstr "WooPay บล็อก_token ถูกตั้งค่าไม่ถูกต้องในขณะนี้."
msgid ""
"You need to upgrade to a commercial license to continue using %(product)s"
msgstr "คุณต้องอัปเกรดเป็นใบอนุญาตเชิงพาณิชย์เพื่อที่จะใช้ %(product)s ต่อไป"
msgid "Priority Support:"
msgstr "การสนับสนุนลำดับความสำคัญ:"
msgid "Advanced Features:"
msgstr "ฟีเจอร์ขั้นสูง:"
msgid "Commercial Use:"
msgstr "การใช้งานเชิงพาณิชย์:"
msgid "Schedule a Demo"
msgstr "กำหนดการสาธิต"
msgid "The free perks that come with Pressable"
msgstr "สิทธิพิเศษฟรีที่มาพร้อมกับ Pressable"
msgid "How to launch and manage WordPress sites"
msgstr "วิธีการเปิดตัวและจัดการเว็บเวิร์ดเพรส"
msgid "The best hosting plan for your needs"
msgstr "แผนโฮสต์ที่ดีที่สุดสำหรับความต้องการของคุณ"
msgid "Our support, service, and pricing flexibility"
msgstr "การสนับสนุน, บริการ, และความยืดหยุ่นในราคา"
msgid ""
"One of our friendly experts would be happy to give you a one-on-one tour of "
"our platform and discuss:"
msgstr "หนึ่งในผู้เชี่ยวชาญที่เป็นมิตรของเรายินดีที่จะให้ทัวร์แบบตัวต่อตัวเกี่ยวกับแพลตฟอร์มของเราและพูดคุยเกี่ยวกับ:"
msgid "Schedule a demo and personal consultation"
msgstr "กำหนดการสาธิตและการปรึกษาส่วนตัว"
msgid ""
"Copy and paste the migration key below in the "
"{{strong}}%(migrationKeyLabel)s{{/strong}} field, customize any of the "
"following migration options, and click {{strong}}%(migrateLabel)s{{/strong}}."
msgstr ""
"คัดลอกและวางคีย์การโยกย้ายด้านล่างในฟิลด์ {{strong}}%(migrationKeyLabel)s{{/strong}} "
"ปรับแต่งตัวเลือกการโยกย้ายใด ๆ ต่อไปนี้ และกด {{strong}}%(migrateLabel)s{{/strong}}."
msgid "Condé Nast"
msgstr "Condé Nast"
msgid "Capgemini"
msgstr "Capgemini"
msgid "Abercrombie & Fitch"
msgstr "อเบอร์ครอมบี้ & ฟิช"
msgid "SiriusXM"
msgstr "SiriusXM"
msgid "Chevron"
msgstr "เชฟรอน"
msgid "Al Jazeera"
msgstr "Al Jazeera"
msgid "Salesforce"
msgstr "Salesforce"
msgid "Intuit"
msgstr "Intuit"
msgid "Samsung"
msgstr "Samsung"
msgid "Slack"
msgstr "Slack"
msgid "%(count)d Update"
msgid_plural "%(count)d Updates"
msgstr[0] "การอัปเดต %(count)d รายการ"
msgid "Customize content with AI"
msgstr "ปรับแต่งเนื้อหาด้วย AI"
msgid "Manage all my P2 sites"
msgstr "จัดการเว็บ P2 ทั้งหมดของฉัน"
msgid "Read the case study"
msgstr "อ่านกรณีศึกษา"
msgid "Love for VIP hosting"
msgstr "ความรักสำหรับการโฮสต์ VIP"
msgid "Integrated commerce"
msgstr "การค้ารวม"
msgid "Website management"
msgstr "การจัดการเว็บไซต์"
msgid "Enterprise-grade security"
msgstr "ความปลอดภัยระดับองค์กร"
msgid "Scalable platform"
msgstr "แพลตฟอร์มที่สามารถขยายได้"
msgid "Development tools"
msgstr "เครื่องมือพัฒนา"
msgid "Headless CMS"
msgstr "Headless CMS"
msgid "Content guidance"
msgstr "แนวทางเนื้อหา"
msgid "Experience creation"
msgstr "การสร้างประสบการณ์"
msgid "Rapid content authoring"
msgstr "การเขียนเนื้อหาอย่างรวดเร็ว"
msgid ""
"Combine the ease of WordPress with enterprise-grade security and scalability."
msgstr "รวมความสะดวกของเวิร์ดเพรสเข้ากับความปลอดภัยและความสามารถในการขยายตัวระดับองค์กร"
msgid "The leading content platform"
msgstr "แพลตฟอร์มเนื้อหาชั้นนำ"
msgid "VIP capabilities "
msgstr "ความสามารถ VIP"
msgid "Love for Pressable hosting"
msgstr "ความรักสำหรับโฮสต์ Pressable"
msgid "Supercharge your clients' sites"
msgstr "เพิ่มพลังให้กับเว็บของลูกค้าของคุณ"
msgid "We were unable to retrieve invoices."
msgstr "เราไม่สามารถดึงใบแจ้งหนี้ได้"
msgid ""
"Learn about views patterns by analysing total and average daily views to "
"your site."
msgstr "เรียนรู้เกี่ยวกับแพตเทิร์นการดูโดยการวิเคราะห์จำนวนการดูรวมและเฉลี่ยต่อวันไปยังเว็บของคุณ"
msgid "Incredibly low page speed index"
msgstr "ดัชนีความเร็วหน้าเว็บที่ต่ำอย่างไม่น่าเชื่อ"
msgid ""
"We're the only cloud platform team fully dedicated to optimizing WordPress. "
"Your customers will feel the difference."
msgstr ""
"เราเป็นทีมแพลตฟอร์มคลาวด์ทีมเดียวที่มุ่งมั่นในการปรับแต่งเวิร์ดเพรสอย่างเต็มที่ "
"ลูกค้าของคุณจะรู้สึกถึงความแตกต่าง"
msgid ""
"Automattic hosting plans offer exceptional security from day one, with the "
"option to include or sell additional client-facing security features like "
"real-time backups, anti-spam, and malware scanning."
msgstr ""
"แผนโฮสต์ของ Automattic มอบความปลอดภัยที่ยอดเยี่ยมตั้งแต่วันแรก "
"พร้อมตัวเลือกในการรวมหรือขายคุณสมบัติพิเศษด้านความปลอดภัยที่มองเห็นได้จากลูกค้า เช่น "
"การสำรองข้อมูลแบบเรียลไทม์, สแปม, และการสแกนมัลแวร์."
msgid "Minimize risk"
msgstr "ลดความเสี่ยง"
msgid "High availability with automated scaling"
msgstr "ความพร้อมใช้งานสูงพร้อมการปรับขนาดอัตโนมัติ"
msgid ""
"With over 15 years of experience running hundreds of millions of sites on "
"WordPress.com, including the highest-trafficked sites globally, we've "
"developed a platform we confidently put up against any cloud service."
msgstr ""
"ด้วยประสบการณ์กว่า 15 ปีในการดูแลเว็บหลายร้อยล้านเว็บบน WordPress.com "
"รวมถึงเว็บที่มีผู้เข้าชมมากที่สุดในระดับโลก "
"เราได้พัฒนาแพลตฟอร์มที่เรามั่นใจว่าสามารถแข่งขันกับบริการคลาวด์ใดๆ ได้"
msgid "Create trust"
msgstr "สร้างความไว้วางใจ"
msgid "Improve your client relationships with our hosting"
msgstr "ปรับปรุงความสัมพันธ์กับลูกค้าของคุณด้วยโฮสต์ของเรา"
msgid ""
"We aimed to provide clients with a reliable hosting service we could endorse "
"without hesitation, ultimately resulting in satisfied clients. We found that "
"service with WordPress.com."
msgstr ""
"เราเล็งที่จะให้บริการโฮสต์ที่เชื่อถือได้แก่ลูกค้า ซึ่งเราสามารถรับรองได้โดยไม่ลังเล "
"ทำให้ลูกค้าพอใจในที่สุด เราพบว่าบริการนี้กับ WordPress.com"
msgid "Love for WordPress.com hosting"
msgstr "ความรักสำหรับโฮสต์ของ WordPress.com"
msgid "What agencies say"
msgstr "สิ่งที่หน่วยงานพูด"
msgid "4K, unbranded VideoPress player"
msgstr "4K, เครื่องเล่น VideoPress ที่ไม่มีแบรนด์"
msgid "Elastic-powered search"
msgstr "การค้นหาที่ขับเคลื่อนด้วย Elastic"
msgid "Professional Email settings guide"
msgstr "คู่มือการตั้งค่าอีเมลมืออาชีพ"
msgid ""
"Explore our comprehensive support guides and learn all about managing your "
"mailboxes."
msgstr "สำรวจคู่มือการสนับสนุนที่ครอบคลุมของเราและเรียนรู้เกี่ยวกับการจัดการกล่องจดหมายของคุณทั้งหมด"
msgid "Learn the basics of domains"
msgstr "เรียนรู้พื้นฐานของโดเมน"
msgid ""
"The Toolbar is always visible on Atomic sites while connected to the "
"Automattic proxy."
msgstr "แถบเครื่องมือจะแสดงอยู่เสมอบนเว็บ Atomic ขณะที่เชื่อมต่อกับพร็อกซีของ Automattic."
msgid "Translatable Label"
msgstr "ป้ายที่แปลได้"
msgctxt "button label of product search block"
msgid "Search"
msgstr "ค้นหา"
msgctxt ""
"Used in sentence: You can try clearing any filters or head to our store's "
"home."
msgid "store's home"
msgstr "หน้าแรกของร้าน"
msgctxt ""
"Used in sentence: You can try clearing any filters or head to our store's "
"home."
msgid "or head to our"
msgstr "หรือไปที่"
msgctxt ""
"Used in sentence: You can try clearing any filters or head to our store's "
"home."
msgid "clearing any filters"
msgstr "ล้างค่าตัวกรอง"
msgctxt ""
"Used in sentence: You can try clearing any filters or head to our store's "
"home."
msgid "You can try"
msgstr "คุณสามารถลอง"
msgctxt "Message explaining that there are no products found"
msgid "No results found"
msgstr "ไม่พบผลลัพธ์"
msgid "Template used to display the Product Filters Overlay."
msgstr "เทมเพลตที่ใช้แสดงตัวกรองผลิตภัณฑ์ Overlay."
msgctxt "Template name"
msgid "Filters Overlay"
msgstr "ตัวกรอง Overlay"
msgid "Wrong response received from the Patterns Toolkit API: try again later."
msgstr "ได้รับการตอบสนองที่ผิดพลาดจาก Patterns Toolkit API: ลองอีกครั้งภายหลัง."
msgid "Empty response received from the Patterns Toolkit API."
msgstr "ได้รับการตอบกลับว่างจาก Patterns Toolkit API."
msgid "Failed to connect with the Patterns Toolkit API: try again later."
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อกับ Patterns Toolkit API ได้: ลองอีกครั้งภายหลัง."
msgid "Suggest a slug for the term."
msgstr "แนะนำ slug สำหรับเงื่อนไข."
msgid "View order number %s"
msgstr "ดูหมายเลขคำสั่งซื้อ %s"
msgid "This setting only works when product data is stored in the posts table."
msgstr "การตั้งค่านี้จะทำงานได้เฉพาะเมื่อข้อมูลผลิตภัณฑ์ถูกเก็บไว้ในตารางเรื่องเท่านั้น"
msgid ""
"Uses much more performant queries to update the lookup table, but may not be "
"compatible with some extensions."
msgstr ""
"ใช้คำค้นที่มีประสิทธิภาพมากกว่าในการอัปเดตตารางค้นหา แต่บางทีอาจไม่เข้ากันกับบางส่วนขยาย."
msgid "Optimized updates"
msgstr "อัปเดตที่ปรับให้เหมาะสม"
msgid ""
"Orders are automatically put in the Refunded status when an admin or shop "
"manager has fully refunded the order’s value after payment."
msgstr ""
"คำสั่งซื้อจะถูกตั้งอยู่ในสถานะ Refund "
"โดยอัตโนมัติเมื่อผู้ควบคุมหรือผู้จัดการร้านได้คืนเงินเต็มจำนวนของคำสั่งซื้อนั้นหลังจากการชำระเงินแล้ว"
msgid "The order was canceled by an admin or the customer."
msgstr "คำสั่งถูกยกเลิกโดยผู้ควบคุมหรือโดยลูกค้า."
msgid ""
"Draft orders are created when customers start the checkout process while the "
"block version of the checkout is in place."
msgstr "ฉบับร่างคำสั่งซื้อจะถูกสร้างขึ้นเมื่อผู้ใช้เริ่มกระบวนการชำระเงินในขณะที่บล็อกรุ่นของการชำระเงินยังอยู่"
msgid ""
"The customer’s payment failed or was declined, and no payment has been "
"successfully made."
msgstr "การชำระเงินของลูกค้าล้มเหลวหรือถูกปฏิเสธ และไม่มีการชำระเงินใด ๆ ที่สำเร็จ"
msgid "Order fulfilled and complete."
msgstr "คำสั่งซื้อเสร็จสมบูรณ์และครบถ้วนแล้ว"
msgid ""
"Payment has been received (paid), and the stock has been reduced. The order "
"is awaiting fulfillment."
msgstr "การชำระเงินได้รับแล้ว (ชำระเงินแล้ว) และสต็อกได้ลดลงแล้ว สั่งซื้อกำลังรอการดำเนินการ"
msgid ""
"The order is awaiting payment confirmation. Stock is reduced, but you need "
"to confirm payment."
msgstr "คำสั่งซื้อกำลังรอการยืนยันการชำระเงิน สต็อกลดลง แต่คุณต้องยืนยันการชำระเงิน"
msgid ""
"The order has been received, but no payment has been made. Pending payment "
"orders are generally awaiting customer action."
msgstr ""
"คำสั่งซื้อได้รับแล้ว แต่ยังไม่มีการชำระเงิน คำสั่งซื้อที่รอตรวจสอบโดยทั่วไปจะรอการดำเนินการจากลูกค้า"
msgid "Compatibility mode disabled."
msgstr "โหมดความเข้ากันได้ถูกปิดใช้งานแล้ว。"
msgid "Compatibility mode enabled."
msgstr "เปิดโหมดความเข้ากันได้แล้ว"
msgid "Compatibility mode is already disabled."
msgstr "โหมดความเข้ากันได้ถูกปิดใช้งานแล้ว."
msgid "Compatibility mode is already enabled."
msgstr "โหมดความเข้ากันได้เปิดใช้งานแล้ว"
msgid "HPOS tables do not exist."
msgstr "HPOS ตารางไม่มีอยู่."
msgid ""
"Could not register pattern \"%s\" as a block pattern (\"Title\" field "
"missing)"
msgstr "ไม่สามารถลงทะเบียนแพตเทิร์น \"%s\" เป็นบล็อกแพตเทิร์นได้ (\"ขาดฟิลด์ \"ชื่อ\"\")"
msgid ""
"Could not register pattern \"%1$s\" as a block pattern (invalid slug \"%2$s"
"\")"
msgstr ""
"ไม่สามารถลงทะเบียนแพตเทิร์น \"%1$s\" เป็นแพตเทิร์นบล็อก (slug ไม่ถูกต้อง \"%2$s\")"
msgid ""
"Could not register pattern \"%s\" as a block pattern (\"Slug\" field missing)"
msgstr ""
"ไม่สามารถลงทะเบียนแพตเทิร์น \"%s\" เป็นแพตเทิร์นบล็อกได้ (\"ฟิลด์ Slug ขาดหายไป\")"
msgid "WooCommerce Product Elements"
msgstr "องค์ประกอบผลิตภัณฑ์ WooCommerce"
msgid "Empty patterns received from the PTK Pattern Store"
msgstr "แพตเทิร์นว่างที่ได้รับจาก PTK Pattern Store"
msgid ""
"Your WooCommerce extension subscription is missing a payment method for "
"renewal. Add a payment method to ensure you continue receiving updates and "
"streamlined support."
msgid_plural ""
"Your WooCommerce extension subscriptions are missing a payment method for "
"renewal. Add a payment method to ensure you continue receiving updates and "
"streamlined support."
msgstr[0] ""
"การสมัครใช้งานส่วนเสริม WooCommerce ของคุณไม่ได้ระบุวิธีชำระเงินเพื่อต่ออายุ "
"เพิ่มวิธีชำระเงินเพื่อให้มั่นใจว่าคุณจะยังได้รับการอัปเดตและการสนับสนุนที่มีประสิทธิภาพเพิ่มขึ้น"
msgid ""
"Your WooCommerce extension subscription is missing a payment method for "
"renewal. Add a payment method to ensure you continue "
"receiving updates and streamlined support."
msgid_plural ""
"Your WooCommerce extension subscriptions are missing a payment method for "
"renewal. Add a payment method to ensure you continue "
"receiving updates and streamlined support."
msgstr[0] ""
"การสมัครสมาชิกส่วนขยาย WooCommerce ของคุณขาดวิธีการชำระเงินสำหรับการต่ออายุ เพิ่มวิธีการชำระเงิน เพื่อให้แน่ใจว่าคุณจะยังคงได้รับการอัปเดตและสนับสนุนที่ราบรื่นต่อไป"
msgid "30-day free trial"
msgstr "ทดลองใช้ฟรี 30 วัน"
msgid "Instantly send tracking to your customers"
msgstr "ส่งการติดตามไปยังลูกค้าของคุณทันที"
msgid "Advanced automated workflows and customs"
msgstr "การทำงานอัตโนมัติขั้นสูงและกำหนดเอง"
msgid "Sync all your selling channels in one place"
msgstr "ซิงค์ช่องทางการขายของคุณทั้งหมดในที่เดียว"
msgid "Discounted labels from top global carriers"
msgstr "ป้ายราคาลดจากผู้ให้บริการระดับโลกชั้นนำ"
msgid "$%d/year"
msgstr "$%d/ปี"
msgid "Pardon our dust! We're working on something amazing — check back soon!"
msgstr "ขอโทษที่ทำให้สกปรก! เรากำลังทำสิ่งที่น่าทึ่งอยู่ — กลับมาตรวจสอบเร็วๆ นี้นะ!"
msgid ""
"This is where you can set up product forms for various product types in your "
"dashboard."
msgstr "นี่คือที่ที่คุณสามารถตั้งค่าฟอร์มผลิตภัณฑ์สำหรับประเภทผลิตภัณฑ์ต่างๆ ในหน้าควบคุมของคุณ"
msgid "A link to a product form."
msgstr "ลิงก์ไปยังแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์。"
msgid "Product form Link"
msgstr "รูปแบบผลิตภัณฑ์ ลิงค์"
msgid "Product forms list"
msgstr "รายการแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์"
msgid "Product forms navigation"
msgstr "แบบฟอร์มผลิตภัณฑ์นำทาง"
msgid "Filter product forms"
msgstr "ตัวกรองแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์"
msgid "Uploaded to this product form"
msgstr "อัปโหลดไปยังฟอร์มผลิตภัณฑ์นี้"
msgid "Insert into product form"
msgstr "แทรกลงในแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์"
msgid "Use as product form image"
msgstr "ใช้เป็นรูปแบบผลิตภัณฑ์"
msgid "Remove product form image"
msgstr "ลบรูปผลิตภัณฑ์ออก"
msgid "Set product form image"
msgstr "ตั้งค่ารูปแบบผลิตภัณฑ์จากรูป"
msgid "Product form image"
msgstr "รูปแบบผลิตภัณฑ์"
msgid "Parent product form"
msgstr "ฟอร์มผลิตภัณฑ์หลัก"
msgid "No product forms found in trash"
msgstr "ไม่พบแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์ในถังขยะ"
msgid "No product forms found"
msgstr "ไม่พบแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์"
msgid "Search product forms"
msgstr "ค้นหารูปแบบผลิตภัณฑ์"
msgid "View product forms"
msgstr "ดูแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์"
msgid "View product form"
msgstr "ดูแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์"
msgid "New product form"
msgstr "ฟอร์มผลิตภัณฑ์ใหม่"
msgid "Edit product form"
msgstr "แก้ไขแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์"
msgid "Add new product form"
msgstr "เพิ่มฟอร์มผลิตภัณฑ์ใหม่"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Product Forms"
msgstr "ฟอร์มผลิตภัณฑ์"
msgid "All Product Form"
msgstr "ฟอร์มผลิตภัณฑ์ทั้งหมด"
msgid "Product Form"
msgstr "ฟอร์มผลิตภัณฑ์"
msgid "Product Forms"
msgstr "ฟอร์มผลิตภัณฑ์"
msgid "Contains the %1$s block"
msgstr "ประกอบด้วยบล็อก %1$s "
msgid "Contains the %1$s shortcode"
msgstr "ประกอบด้วย %1$s shortcode"
msgid "This page's content is overridden by custom template content"
msgstr "เนื้อหาของหน้านี้ถูกแทนที่โดยเนื้อหาเทมเพลตกำหนดเอง"
msgid "Page contains both the %1$s shortcode and the %2$s block."
msgstr "หน้า包含ทั้ง %1$s shortcode และ %2$s บล็อก。"
msgid ""
"Write-only keys do not prevent clients from seeing information about the "
"entities they are updating."
msgstr "คีย์ที่เขียนได้อย่างเดียวไม่ป้องกันไม่ให้ลูกค้าเห็นข้อมูลเกี่ยวกับเอนทิตีที่พวกเขากำลังการอัปเดต"
msgid ""
"Add a meaningful description, including a note of the person, company or app "
"you are sharing the key with."
msgstr "เพิ่มคำอธิบายที่มีความหมาย รวมถึงหมายเหตุเกี่ยวกับบุคคล บริษัท หรือแอปที่คุณแชร์กุญแจด้วย"
msgid ""
"Stick to one key per client: this makes it easier to revoke access in the "
"future for a single client, without causing disruption for others."
msgstr ""
"ปักหมุดที่กุญแจเดียวต่อหนึ่งลูกค้า: "
"แบบนี้จะทำให้การเพิกถอนการเข้าถึงในอนาคตสำหรับลูกค้าคนเดียวทำได้ง่ายขึ้น "
"โดยไม่ทำให้เกิดความยุ่งเหยิงกับคนอื่นๆ."
msgid ""
"API keys open up access to potentially sensitive information. Only share "
"them with organizations you trust."
msgstr "API keys เปิดการเข้าถึงข้อมูลที่อาจมีความละเอียดอ่อน แค่แชร์กับองค์กรที่คุณไว้ใจเท่านั้น"
msgid "Use code %1$s during checkout to get the %2$s%% savings."
msgstr "ใช้โค้ด %1$s ตอนชำระเงินเพื่อรับส่วนลด %2$s%%."
msgid ""
"Thanks for trusting WordPress.com with your website. To show our "
"appreciation, we’re offering you a %s%% discount when you extend your "
"WordPress.com hosting plan."
msgstr ""
"ขอบคุณที่ไว้วางใจ WordPress.com กับเว็บไซต์ของคุณ เพื่อแสดงความขอบคุณ เราขอเสนอส่วนลด %s%"
"% เมื่อคุณต่ออายุแผนโฮสต์ของ WordPress.com ของคุณ"
msgid "Extend your WordPress.com plan and save"
msgstr "ขยายแผน WordPress.com ของคุณและประหยัด"
msgid ""
"Choose a two or three-year subscription and save up to %s%% on the best-"
"managed WordPress.com hosting deal."
msgstr ""
"เลือกการสมัครสมาชิกสองหรือสามปีและประหยัดได้สูงสุด %s%% จากข้อเสนอการโฮสต์ที่จัดการดีที่สุดของ "
"WordPress.com."
msgid ""
"Thanks for trusting WordPress.com with your site! Upgrade to any annual plan "
"and receive a %1$s%% discount. Use code %2$s during checkout to get the %1$s%"
"% savings."
msgstr ""
"ขอบคุณที่ไว้วางใจ WordPress.com กับเว็บของคุณ! อัปเกรดเป็นแผนรายปีใดก็ได้และรับส่วนลด %1$s%"
"% ใช้รหัส %2$s ตอนชำระเงินเพื่อรับส่วนลด %1$s%%."
msgid ""
"Use code %1$s during checkout to get the %2$s%% "
"savings ."
msgstr ""
"ใช้โค้ด %1$s ตอนชำระเงินเพื่อรับ %2$s%% ส่วนลด ."
msgid ""
"Thanks for trusting %1$s with your website. To show our appreciation, we’re "
"offering you a %2$s%% discount when you extend your %1$s "
"hosting plan."
msgstr ""
"ขอบคุณที่ไว้วางใจ %1$s กับเว็บไซต์ของคุณ เพื่อแสดงความขอบคุณ เราขอเสนอ %2$s%% "
"ส่วนลด เมื่อคุณต่ออายุแผนโฮสต์ %1$s ของคุณ"
msgid "Extend your %s plan and save"
msgstr "ต่ออายุแผน %s ของคุณและประหยัด"
msgid "Extend my plan"
msgstr "ขยายแผนของฉัน"
msgid ""
"Choose a two or three-year subscription and save up to %1$s%% on the best-"
"managed %2$s hosting deal."
msgstr ""
"เลือกการสมัครสมาชิกสองหรือสามปีและประหยัดได้สูงสุด %1$s%% จากข้อเสนอการโฮสต์ %2$s "
"ที่จัดการดีที่สุด"
msgid "Explore your upgrade"
msgstr "สำรวจการอัปเกรดของคุณ"
msgid ""
"Thanks for trusting %1$s with your site! Upgrade to any annual plan and "
"receive a %2$s%% discount . Use code %3$s "
"during checkout to get the %2$s%% savings ."
msgstr ""
"ขอบคุณที่ไว้วางใจ %1$s กับเว็บของคุณ! อัปเกรดเป็นแผนรายปีใดก็ได้และรับ %2$s%% "
"ส่วนลด ใช้รหัส %3$s ในระหว่างการชำระเงินเพื่อรับ "
"%2$s%% การประหยัด ."
msgid "Upgrade your site"
msgstr "อัปเกรดเว็บของคุณ"
msgid ""
"A unique domain improves your site’s visibility and search engine "
"performance. Annual plan subscribers receive complimentary domain "
"registration for the first year."
msgstr ""
"โดเมนที่ไม่เหมือนใครช่วยเพิ่มการมองเห็นและประสิทธิภาพของเว็บในเครื่องมือค้นหา "
"ผู้ที่สมัครสมาชิกแผนรายปีจะได้รับการลงทะเบียนโดเมนฟรีในปีแรก"
msgid ""
"Claim your own corner of the web with a custom domain name. Upgrade to a "
"paid plan and select from over 350 domain extensions to match your brand "
"identity."
msgstr ""
"Claim your own corner of the เว็บ with a กำหนดเอง domain name. อัปเกรด to a "
"paid plan and select from over 350 domain extensions to match your brand "
"identity."
msgid "Upgrade and get a free domain"
msgstr "อัปเกรดและรับโดเมนฟรี"
msgid ""
"Harness the power of Blaze’s advertising tools and watch your audience boom."
msgstr "ใช้พลังของเครื่องมือโฆษณาของ Blaze แล้วดูผู้ชมของคุณเติบโตขึ้นอย่างรวดเร็ว"
msgid ""
"Get ready to reach more people with Blaze! Advertise to a global audience or "
"your local community in minutes with our streamlined targeting options and "
"simple campaign management."
msgstr ""
"เตรียมตัวให้พร้อมเพื่อเข้าถึงคนมากขึ้นด้วย Blaze! "
"โฆษณาไปยังผู้ชมทั่วโลกหรือต่อชุมชนท้องถิ่นของคุณในไม่กี่นาทีด้วยตัวเลือกการกำหนดเป้าหมายที่ง่ายดายและการจัดการแคมเปญที่เรียบง่าย."
msgid ""
"Slugs of style variations to apply. Falls back to default variation if not "
"found"
msgstr "slug ของการเปลี่ยนแปลงสไตล์ที่จะนำไปใช้ ถ้าไม่พบจะกลับไปใช้ค่าเริ่มต้น"
msgid "WordPress for enterprise-level demands"
msgstr "เวิร์ดเพรส สำหรับความต้องการระดับองค์กร"
msgid "Best for large-scale businesses"
msgstr "ดีที่สุดสำหรับธุรกิจขนาดใหญ่"
msgid "Premier"
msgstr "Premier"
msgid "Premier Agency Hosting"
msgstr "Premier Agency Hosting"
msgid "Optimized and hassle-free hosting"
msgstr "โฮสต์ที่ปรับแต่งให้เหมาะสมและไม่มีปัญหา"
msgid "Transfer your Squarespace domains"
msgstr "โอนโดเมน Squarespace ของคุณ"
msgid "Enter your domain names and transfer codes below."
msgstr "กรอกชื่อโดเมนและรหัสการโอนด้านล่างนี้"
msgid "Transfer code"
msgstr "รหัสการโอน"
msgid ""
"Request your transfer code. You'll find this at the bottom of your domain's "
"settings page. Squarespace will email you the code (may take several hours) "
"for you to copy to your clipboard."
msgstr ""
"ร้องขอรหัสการโอนของคุณ คุณจะพบมันที่ด้านล่างของหน้า ตั้งค่าของโดเมนคุณ Squarespace "
"จะส่งอีเมลรหัสให้คุณ (อาจใช้เวลาหลายชั่วโมง) เพื่อให้คุณคัดลอกไปยังคลิปบอร์ดของคุณ"
msgid ""
"Once you've opened your domain's settings, ensure that your domain is "
"unlocked."
msgstr "เมื่อคุณเปิดการตั้งค่าของโดเมนของคุณแล้ว ให้แน่ใจว่าโดเมนของคุณถูกปลดล็อกแล้ว"
msgid "Terminate subscriptions here"
msgstr "ยกเลิกการสมัครสมาชิกที่นี่"
msgid "20 free requests"
msgstr "20 ร้องขอฟรี"
msgid "Manage all"
msgstr "จัดการทั้งหมด"
msgid "Your homepage, social profiles, pronouns, age, anything you want."
msgstr "หน้าแรกของคุณ, โปรไฟล์โซเชียล, สรรพนาม, อายุ, อะไรก็ได้ที่คุณต้องการ."
msgid ""
"These are extra fields that are used for your ActivityPub profile. You can "
"use your homepage, social profiles, pronouns, age, anything you want."
msgstr ""
"นี่คือฟิลด์เพิ่มเติมที่ใช้สำหรับโปรไฟล์ ActivityPub ของคุณ คุณสามารถใช้หน้าแรก โปรไฟล์โซเชียล "
"สรรพนาม อายุ หรืออะไรก็ได้ที่คุณต้องการ"
msgid "Extra Fields"
msgstr "Extra Fields"
msgid "All extra fields"
msgstr "ฟิลด์เพิ่มเติมทั้งหมด"
msgid "View extra field"
msgstr "ดู extra field"
msgid "Edit extra field"
msgstr "แก้ไขฟิลด์เพิ่มเติม"
msgid "New extra field"
msgstr "ฟิลด์พิเศษใหม่"
msgid "Add new extra field"
msgstr "เพิ่มฟิลด์เสริมใหม่"
msgctxt "post_type single name"
msgid "Extra field"
msgstr "Extra field"
msgctxt "post_type plural name"
msgid "Extra fields"
msgstr "ฟิลด์เพิ่มเติม"
msgid "Some plugins are managed by the host and cannot be autoupdated"
msgstr "ปลั๊กอินบางตัวถูกจัดการโดยโฮสต์และไม่สามารถอัปเดตอัตโนมัติได้"
msgid "It's time to consider site security."
msgstr "ถึงเวลาแล้วที่จะพิจารณาความปลอดภัยของเว็บ."
msgid "Get Boost now"
msgstr "รับ Boost ตอนนี้"
msgid "Remove this site from the dashboard."
msgstr "ลบเว็บนี้ออกจากหน้าควบคุม."
msgid ""
"If you're no longer using Jetpack and/or WordPress for your site, or you've "
"taken your site down, it's time to disconnect Jetpack."
msgstr ""
"ถ้าคุณไม่ใช้ Jetpack และ/หรือ เวิร์ดเพรส สำหรับเว็บของคุณอีกต่อไป หรือคุณได้ปิดเว็บของคุณแล้ว "
"ก็ถึงเวลาที่จะตัดการเชื่อมต่อ Jetpack."
msgid ""
"If you're no longer using Automattic for Agencies and/or WordPress for your "
"site, or you've taken your site down, it's time to disconnect Automattic for "
"Agencies."
msgstr ""
"ถ้าคุณไม่ใช้ Automattic for Agencies และ/หรือ เวิร์ดเพรส สำหรับเว็บของคุณอีกต่อไป "
"หรือคุณได้ปิดเว็บของคุณแล้ว ถึงเวลาที่จะตัดการเชื่อมต่อ Automattic for Agencies."
msgid "Disconnect Automattic for Agencies"
msgstr "ตัดการเชื่อมต่อ Automattic สำหรับเอเจนซี่"
msgid ""
"If your site is loading but you're still seeing this error, this guide will "
"help you troubleshoot the Jetpack connection."
msgstr ""
"ถ้าเว็บของคุณโหลดขึ้นมาแล้วแต่ยังเห็นผิดพลาดนี้อยู่ คู่มือนี้จะช่วยให้คุณแก้ไขปัญหาการเชื่อมต่อ Jetpack "
"ได้"
msgid ""
"If your site is loading but you're still seeing this error, this guide will "
"help you troubleshoot the Automattic for Agencies connection."
msgstr ""
"ถ้าเว็บของคุณกำลังโหลดอยู่แต่ยังเห็นผิดพลาดนี้ คู่มือนี้จะช่วยให้คุณแก้ไขปัญหาการเชื่อมต่อ Automattic "
"for Agencies ได้"
msgid "Troubleshoot Automattic for Agencies"
msgstr "แก้ไขปัญหา Automattic สำหรับหน่วยงาน"
msgid ""
"Visit your site to make sure it loads properly. If there's an issue, fix "
"your site before worrying about Jetpack! That may resolve this error."
msgstr ""
"ไปที่เว็บของคุณเพื่อตรวจสอบให้แน่ใจว่ามันโหลดได้อย่างถูกต้อง ถ้ามีปัญหา "
"ให้แก้ไขเว็บของคุณก่อนที่จะกังวลเกี่ยวกับ Jetpack! นั่นอาจช่วยแก้ไขผิดพลาดนี้ได้"
msgid ""
"Visit your site to make sure it loads properly. If there's an issue, fix "
"your site before worrying about Automattic for Agencies! That may resolve "
"this error."
msgstr ""
"ไปที่เว็บของคุณเพื่อตรวจสอบให้แน่ใจว่ามันโหลดได้ถูกต้อง ถ้ามีปัญหา "
"ให้แก้ไขเว็บของคุณก่อนที่จะกังวลเกี่ยวกับ Automattic for Agencies! นั่นอาจจะแก้ไขผิดพลาดนี้ได้"
msgid "Try the following steps to fix your site's connection:"
msgstr "ลองทำตามขั้นตอนต่อไปนี้เพื่อแก้ไขการเชื่อมต่อของเว็บของคุณ:"
msgid "Automattic for Agencies can't connect to this site."
msgstr "Automattic for Agencies ไม่สามารถเชื่อมต่อกับเว็บนี้ได้."
msgid "Customer ID not found in order."
msgstr "ไม่พบ Customer ID ในคำสั่งซื้อ."
msgid "Welcome to %s!"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ %s!"
msgid ""
"Hi there! You've hit your AI usage limit. Upgrade your plan for unlimited "
"Wapuu support! You can still get user support using the buttons below."
msgstr ""
"สวัสดี! คุณได้ถึงขีดจำกัดการใช้งาน AI ของคุณแล้ว อัปเกรดแผนของคุณเพื่อสนับสนุน Wapuu "
"แบบไม่จำกัด! คุณยังสามารถรับการสนับสนุนผู้ใช้ได้โดยใช้ปุ่มด้านล่างนี้"
msgid "Request limit of %d per day exceeded. Please come back tomorrow."
msgstr "เกินขีดจำกัดการขอ %d ต่อวันแล้ว กรุณากลับมาใหม่พรุ่งนี้."
msgid "Our AI assistant can help, or connect you to our support team."
msgstr "ผู้ช่วย AI ของเราสามารถช่วยเหลือ หรือเชื่อมต่อคุณกับทีมสนับสนุนของเราได้"
msgid "Haven't found your answer?"
msgstr "ยังไม่เจอคำตอบของคุณเหรอ?"
msgid "These partner directories are launching soon."
msgstr "ไดเรกทอรีพันธมิตรเหล่านี้จะเปิดตัวเร็วๆ นี้"
msgid "This Partner Directory is launching soon."
msgstr "ไดเรกทอรีพันธมิตรนี้จะเปิดตัวเร็วๆ นี้."
msgid "Your profile has been saved!"
msgstr "โปรไฟล์ของคุณถูกบันทึกแล้ว!"
msgid "Another Gravatar domain registration is already in progress."
msgstr "การลงทะเบียนโดเมน Gravatar อีกอันกำลังดำเนินการอยู่แล้ว"
msgid "Error updating account settings. Please upload logo again."
msgstr "ผิดพลาดในการอัปเดตการตั้งค่าบัญชี โปรดอัปโหลดรูปโลโก้อีกครั้ง."
msgid "Pattern type, can be rt or pt"
msgstr "ประเภทแพตเทิร์น สามารถเป็น rt หรือ pt"
msgid "Pattern source site id to fetch the pattern from"
msgstr "ID เว็บแหล่งแพตเทิร์นที่จะดึงแพตเทิร์นจาก"
msgid "Pattern id to apply contents"
msgstr "รหัสรูปแบบเพื่อใช้เนื้อหา"
msgid "AI blocks data to generate content for."
msgstr "AI ปิดกั้นข้อมูลเพื่อสร้างเนื้อหาให้กับ."
msgid "Section description for content generation."
msgstr "คำอธิบายส่วนสำหรับการสร้างเนื้อหา."
msgid "Section name for content generation."
msgstr "ชื่อส่วนสำหรับการสร้างเนื้อหา."
msgid "Locale for content generation."
msgstr "พื้นที่สำหรับการสร้างเนื้อหา."
msgid "Context for content generation."
msgstr "บริบทสำหรับการสร้างเนื้อหา"
msgid "HTML blocks contents to generate content for."
msgstr "HTML ปิดกั้น เนื้อหาเพื่อสร้างเนื้อหาให้กับ."
msgid ""
"Learn where your content has been shared the most. Start creating and "
"sharing!"
msgstr "เรียนรู้ว่าคอนเทนต์ของคุณถูกแชร์ที่ไหนมากที่สุด เริ่มสร้างและแชร์กันเถอะ!"
msgid "Learn where your content has been shared the most."
msgstr "เรียนรู้ว่าคอนเทนต์ของคุณถูกแชร์ที่ไหนมากที่สุด"
msgid "Show auto fixers"
msgstr "แสดงตัวแก้ไขอัตโนมัติ"
msgid "Block list - Block a specific request IP."
msgstr "บล็อกรายการ - ปิดกั้น IP ของการร้องขอเฉพาะ"
msgid "Allow list - Allow a specific request IP."
msgstr "รายการอนุญาต - อนุญาต IP ที่ร้องขอเฉพาะ"
msgid ""
"Suspicious code was found on your site. We recommend you review it and take "
"proper action."
msgstr "พบโค้ดที่น่าสงสัยบนเว็บของคุณ เราขอแนะนำให้คุณดูมันและดำเนินการที่เหมาะสม"
msgid ""
"A file loading a malicious ad was found on your site. Please take immediate "
"action."
msgstr "พบไฟล์ที่โหลดโฆษณาอันตรายบนเว็บของคุณ โปรดดำเนินการทันที."
msgid "Malware was found on your site. Please take immediate action."
msgstr "พบมัลแวร์บนเว็บของคุณ โปรดดำเนินการทันที."
msgid ""
"Malicious code known to upload malware to servers was found on your site. "
"Please take immediate action."
msgstr ""
"พบโค้ดที่เป็นอันตรายซึ่งรู้จักกันว่าอัปโหลดมัลแวร์ไปยังเซิร์ฟเวอร์บนเว็บของคุณ โปรดดำเนินการทันที."
msgid "Vulnerability found in a theme"
msgstr "พบช่องโหว่ในธีม"
msgid "Vulnerability found in a plugin"
msgstr "พบช่องโหว่ในปลั๊กอิน"
msgid "Thank you once again for your submission."
msgstr "ขอบคุณอีกครั้งสำหรับการส่งของคุณ."
msgid ""
"We value your interest and hope to have the opportunity to review a new "
"application from you in the future."
msgstr "เราขอขอบคุณที่คุณสนใจและหวังว่าจะมีโอกาสได้ดูแอปพลิเคชันใหม่จากคุณในอนาคต"
msgid ""
"We are unable to provide specific feedback at this time but want to "
"encourage you to reapply in 90 days."
msgstr ""
"เราไม่สามารถให้ข้อเสนอแนะแบบเฉพาะเจาะจงในขณะนี้ได้ แต่ต้องการสนับสนุนให้คุณสมัครใหม่ในอีก "
"90 วัน"
msgid ""
"Thank you for applying to the Automattic for Agencies directory. After "
"careful consideration, we're sorry to inform you that we cannot proceed with "
"your application to be listed as an agency in the following directory:"
msgstr ""
"ขอบคุณที่สมัครเข้ามาที่ไดเรกทอรี Automattic for Agencies หลังจากพิจารณาอย่างรอบคอบ "
"ขออภัยที่ต้องแจ้งให้คุณทราบว่าเราไม่สามารถดำเนินการต่อกับการสมัครของคุณเพื่อให้คุณถูกระบุเป็นเอเจนซี่ในไดเรกทอรีดังต่อไปนี้:"
msgid "Thanks again for taking the time to apply!"
msgstr "ขอบคุณอีกครั้งที่สละเวลาในการสมัคร!"
msgid ""
"We’ve received your application and will be in touch with a decision via "
"email in 5 business days. In some cases, we may reach out to ask for "
"additional information which could delay the decision process slightly. "
"Either way, we will keep you posted on the status of your application."
msgstr ""
"เราได้รับแอปพลิเคชันของคุณแล้วและจะติดต่อกลับพร้อมกับการตัดสินใจทางอีเมลภายใน 5 วันทำการ "
"ในบางกรณีเราอาจติดต่อเพื่อขอข้อมูลเพิ่มเติมซึ่งอาจทำให้กระบวนการตัดสินใจล่าช้าเล็กน้อย "
"ไม่ว่าจะด้วยวิธีใดเราจะอัปเดตสถานะของแอปพลิเคชันของคุณให้ทราบ"
msgid "Error: You have not applied to any directory"
msgstr "ผิดพลาด: คุณยังไม่ได้สมัครเข้ากับไดเรกทอรีใดๆ"
msgid ""
"Thank you for applying to be featured in the following partner directories:"
msgstr "ขอบคุณที่สมัครเพื่อให้คุณสมบัติพิเศษในไดเรกทอรีพันธมิตรต่อไปนี้:"
msgid "Hi %s ,"
msgstr "สวัสดี %s ,"
msgid ""
"Thanks again for taking the time to apply to join our agency directory, we "
"can’t wait to see what you create."
msgstr ""
"ขอบคุณอีกครั้งที่สละเวลาในการสมัครเข้าร่วมไดเรกทอรีของเรา เรารอไม่ไหวที่จะเห็นสิ่งที่คุณสร้างขึ้น"
msgid "Follow the link(s) below to see your live listing(s):"
msgstr "ติดตามลิงก์ด้านล่างเพื่อดูรายการสดของคุณ:"
msgid ""
"Error: You have not applied to any directory. Please contact with the "
"support team."
msgstr "ผิดพลาด: คุณยังไม่ได้สมัครไดเรกทอรีใด ๆ โปรดติดต่อทีมสนับสนุน."
msgid ""
"Congratulations, %s , you’ve been accepted into the following partner "
"directory:"
msgstr "ขอแสดงความยินดี, %s , คุณได้รับการตอบรับเข้าร่วมไดเรกทอรีพันธมิตรดังต่อไปนี้:"
msgid "The Automattic for Agencies Team"
msgstr "ทีม Automattic สำหรับเอเจนซี่"
msgid "Update on Your Automattic for Agencies Directory Application"
msgstr "อัปเดตเกี่ยวกับการสมัครไดเรกทอรี Automattic สำหรับเอเจนซี่ของคุณ"
msgid "We’ve received your Automattic for Agencies directory application"
msgstr "เราได้รับการสมัครไดเรกทอรี Automattic for Agencies ของคุณแล้ว"
msgid "We’ve reviewed your application and have published your listing."
msgstr "เราได้ตรวจสอบแอปพลิเคชันของคุณและได้เผยแพร่การดูของคุณแล้ว"
msgid "Your Automattic for Agencies directory listing is live!"
msgstr "รายการไดเรกทอรี Automattic สำหรับเอเจนซี่ของคุณเปิดใช้งานแล้ว!"
msgctxt "font weight"
msgid "Extra Bold"
msgstr "หนามาก"
msgctxt "font weight"
msgid "Semi Bold"
msgstr "กึ่งหนา"
msgctxt "font weight"
msgid "Extra Light"
msgstr "บางมาก"
msgctxt "Scale option for dimensions control"
msgid "Cover"
msgstr "ปก"
msgctxt "Scale option for dimensions control"
msgid "Contain"
msgstr "รวม"
msgctxt "Scale option for dimensions control"
msgid "Fill"
msgstr "เติม"
msgctxt "header landmark area"
msgid "Header"
msgstr "ส่วนหัว"
msgctxt "post schedule date format without year"
msgid "F j g:i a"
msgstr "F j g:i a"
msgctxt "post schedule time format"
msgid "g:i a"
msgstr "g:i a"
msgctxt "post schedule full date format"
msgid "F j, Y g:i a"
msgstr "F j, Y g:i a"
msgctxt "action label"
msgid "Duplicate template part"
msgstr "ส่วนเทมเพลตซ้ำ"
msgctxt "action label"
msgid "Duplicate pattern"
msgstr "แพตเทิร์นซ้ำ"
msgctxt "action label"
msgid "Duplicate"
msgstr "ทำสำเนา"
msgctxt "caption"
msgid "Work / %2$s"
msgstr "ทำงาน / %2$s"
msgctxt "caption"
msgid "\"%1$s\"/ %2$s"
msgstr "\"%1$s\"/ %2$s"
msgctxt "caption"
msgid "Work by %2$s/ %3$s"
msgstr "งาน โดย %2$s/ %3$s"
msgctxt "caption"
msgid "\"%1$s\" by %2$s/ %3$s"
msgstr "\"%1$s\" โดย %2$s/ %3$s"
msgctxt "Post overview"
msgid "Outline"
msgstr "โครงร่าง"
msgctxt "Post overview"
msgid "List View"
msgstr "การดูแบบรายชื่อ"
msgctxt "site exporter menu item"
msgid "Export"
msgstr "ส่งออก"
msgctxt "Lowercase letter A"
msgid "a"
msgstr "a"
msgctxt "Uppercase letter A"
msgid "A"
msgstr "A"
msgctxt "heading levels"
msgid "All"
msgstr "ทั้งหมด"
msgctxt "Font library"
msgid "Library"
msgstr "ห้องสมุด"
msgctxt "font categories"
msgid "All"
msgstr "ทั้งหมด"
msgctxt "pattern (singular)"
msgid "Not synced"
msgstr "ไม่ซิงค์"
msgctxt "pattern (singular)"
msgid "Synced"
msgstr "ซิงค์"
msgctxt "authors"
msgid "All"
msgstr "ทั้งหมด"
msgctxt "categories"
msgid "All"
msgstr "ทั้งหมด"
msgctxt "Size of a UI element"
msgid "Extra Large"
msgstr "ขนาดใหญ่มาก"
msgctxt "Size of a UI element"
msgid "Large"
msgstr "ขนาดใหญ่"
msgctxt "Size of a UI element"
msgid "Medium"
msgstr "ขนาดกลาง"
msgctxt "Size of a UI element"
msgid "Small"
msgstr "ขนาดเล็ก"
msgctxt "Size of a UI element"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
msgctxt "RSS block display setting"
msgid "Grid view"
msgstr "การดูแบบกริด"
msgctxt "RSS block display setting"
msgid "List view"
msgstr "การดูรายการ"
msgctxt "Arrow option for Query Pagination Next/Previous blocks"
msgid "Chevron"
msgstr "Chevron"
msgctxt "Arrow option for Query Pagination Next/Previous blocks"
msgid "Arrow"
msgstr "ลูกศร"
msgctxt "Arrow option for Query Pagination Next/Previous blocks"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
msgctxt "Post template block display setting"
msgid "Grid view"
msgstr "การดูแบบกริด"
msgctxt "Post template block display setting"
msgid "List view"
msgstr "การดูรายการ"
msgctxt "Arrow option for Next/Previous link"
msgid "Chevron"
msgstr "Chevron"
msgctxt "Arrow option for Next/Previous link"
msgid "Arrow"
msgstr "ลูกศร"
msgctxt "Arrow option for Next/Previous link"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
msgctxt "Image scaling options"
msgid "Scale"
msgstr "ขนาด"
msgctxt "action that affects the current post"
msgid "Enable comments"
msgstr "เปิดการใช้งานการแสดงความคิดเห็น"
msgctxt "navigation link preview example"
msgid "Example Link"
msgstr "ตัวอย่างลิงก์"
msgctxt "content placeholder"
msgid "Content…"
msgstr "เนื้อหา..."
msgctxt "Latest posts block display setting"
msgid "Grid view"
msgstr "การดูแบบกริด"
msgctxt "Latest posts block display setting"
msgid "List view"
msgstr "การดูรายการ"
msgctxt "block example"
msgid "Home Link"
msgstr "Home Link"
msgctxt "Media item link option"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
msgctxt "Name of the file"
msgid "Armstrong_Small_Step"
msgstr "Armstrong_Small_Step"
msgctxt "Arrow option for Comments Pagination Next/Previous blocks"
msgid "Chevron"
msgstr "Chevron"
msgctxt "Arrow option for Comments Pagination Next/Previous blocks"
msgid "Arrow"
msgstr "ลูกศร"
msgctxt "Arrow option for Comments Pagination Next/Previous blocks"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
msgctxt "block title"
msgid "Post Comment"
msgstr "ส่งแสดงความเห็น"
msgctxt "block title"
msgid "Comment Date"
msgstr "วันที่แสดงความเห็น"
msgctxt "block title"
msgid "Comment Content"
msgstr "แสดงความเห็น เนื้อหา"
msgctxt "block title"
msgid "Comment Author"
msgstr "ผู้เขียนความเห็น"
msgctxt "Preload value"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
msgctxt "noun; Audio block parameter"
msgid "Preload"
msgstr "โหลดล่วงหน้า"
msgctxt ""
"Text labelling a interface as controlling a given layout property (eg: "
"margin) for a given screen size."
msgid "Controls the %1$s property for %2$s viewports."
msgstr "ควบคุมคุณสมบัติ %1$s สำหรับวิวพอร์ต %2$s"
msgctxt "screen sizes"
msgid "All"
msgstr "ทั้งหมด"
msgctxt "Size option for background image control"
msgid "Tile"
msgstr "กระเบื้อง"
msgctxt "Size option for background image control"
msgid "Contain"
msgstr "รวม"
msgctxt "Size option for background image control"
msgid "Cover"
msgstr "ปก"
msgctxt "font weight"
msgid "Normal"
msgstr "ปกติ"
msgctxt "font style"
msgid "Normal"
msgstr "ปกติ"
msgctxt "short date format without the year"
msgid "M j"
msgstr "M j"
msgctxt "long date format"
msgid "F j, Y"
msgstr "F j, Y"
msgctxt "medium date format with time"
msgid "M j, Y g:i A"
msgstr "M j, Y g:i A"
msgctxt "medium date format"
msgid "M j, Y"
msgstr "M j, Y"
msgctxt "short date format with time"
msgid "n/j/Y g:i A"
msgstr "n/j/Y g:i A"
msgctxt "short date format"
msgid "n/j/Y"
msgstr "n/j/Y"
msgctxt ""
"Ungrouping blocks from within a grouping block back into individual blocks "
"within the Editor"
msgid "Ungroup"
msgstr "แยกกลุ่ม"
msgctxt "Generic label for block inserter button"
msgid "Block Inserter"
msgstr "แทรกบล็อก"
msgctxt "block toolbar button label and description"
msgid "These blocks are connected."
msgstr "บล็อกเหล่านี้เชื่อมต่อกันอยู่."
msgctxt "block toolbar button label and description"
msgid "This block is connected."
msgstr "บล็อกนี้เชื่อมต่ออยู่."
msgid "Move to widget area"
msgstr "ย้ายไปยัง ที่สำหรับวิดเจ็ต"
msgid ""
"Create a classic widget layout with a title that’s styled by your theme for "
"your widget areas."
msgstr "สร้างเค้าโครงวิดเจ็ตคลาสสิกพร้อมชื่อที่ถูกจัดสไตล์โดยธีมของคุณสำหรับพื้นที่วิดเจ็ตของคุณ"
msgctxt "switch control"
msgid "%1$s, %2$s. Off"
msgstr "%1$s, %2$s. ปิด"
msgctxt "switch control"
msgid "%1$s, %2$s. On"
msgstr "%1$s, %2$s. เปิด"
msgctxt "switch control"
msgid "%s. Off"
msgstr "%s. ปิด"
msgctxt "switch control"
msgid "%s. On"
msgstr "%s. เปิด"
msgctxt "inline textinput cell"
msgid "%1$s, %2$s, %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s, %3$s"
msgctxt "inline textinput cell"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
msgctxt "inline textinput cell"
msgid "%1$s, %2$s. Empty"
msgstr "%1$s, %2$s. ว่าง"
msgctxt "inline textinput cell"
msgid "%s. Empty"
msgstr "%s. ว่าง"
msgctxt "Link rel attribute value placeholder"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
msgctxt "\"Preload\" value"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
msgid "Widget Group"
msgstr "Widget Group"
msgid "Select widget"
msgstr "เลือกวิดเจ็ต"
msgid "There are no widgets available."
msgstr "ไม่มีวิดเจ็ตพร้อมให้ใช้"
msgid "Legacy Widget Preview"
msgstr "ตัวอย่างวิดเจ็ตรุ่นเก่า"
msgid "Widget is missing."
msgstr "ไม่พบวิดเจ็ต"
msgid "Legacy Widget"
msgstr "วิดเจ็ตรุ่นเก่า"
msgid ""
"The \"%s\" block was affected by errors and may not function properly. Check "
"the developer tools for more details."
msgstr ""
"บล็อก \"%s\" เกิดการผิดพลาดและอาจจะไม่สามารถทำงานได้ตามปกติ กรุณาตรวจสอบ developer "
"tools เพื่อดูข้อมูลเพิ่มเติม"
msgid "Block rendered as empty."
msgstr "บล็อกถูกแปลงให้ว่าง"
msgid "Untitled pattern block"
msgstr "บล็อกแพตเทิร์นที่ไม่มีชื่อ"
msgid "Preference activated - %s"
msgstr "เปิดใช้งานความชอบ - %s"
msgid "Preference deactivated - %s"
msgstr "ปิดการใช้งานการตั้งค่า - %s"
msgid "An error occurred while renaming the pattern."
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะเปลี่ยนชื่อแพตเทิร์น。"
msgid "Pattern renamed"
msgstr "แพตเทริน์ถูกเปลี่ยนชื่อแล้ว"
msgid "Pattern category renamed."
msgstr "หมวดหมู่แพตเทิร์นได้รับการเปลี่ยนชื่อแล้ว"
msgid "This category already exists. Please use a different name."
msgstr "หมวดหมู่นี้มีอยู่แล้ว โปรดใช้ชื่ออื่น"
msgid "Please enter a new name for this category."
msgstr "โปรดใส่ชื่อใหม่สำหรับหมวดหมู่นี้"
msgid "Allow changes to this block throughout instances of this pattern."
msgstr "อนุญาตให้เปลี่ยนแปลงบล็อกนี้ในทุกกรณีของแพตเทิร์นนี้."
msgid ""
"Overrides currently don't support image captions or links. Remove the "
"caption or link first before enabling overrides."
msgstr ""
"การแทนที่ในขณะนี้ไม่รองรับคำบรรยายรูปภาพหรือลิงก์ "
"ลบคำบรรยายหรือลิงก์ออกก่อนที่จะเปิดใช้งานการแทนที่"
msgid "These blocks are editable using overrides."
msgstr "บล็อกเหล่านี้สามารถแก้ไขได้โดยใช้การแทนที่."
msgid "This %1$s is editable using the \"%2$s\" override."
msgstr "ข้อความ %1$s นี้สามารถแก้ไขได้โดยใช้การแทนที่ \"%2$s\"."
msgid "Synced pattern created: %s"
msgstr "แพตเทิร์นที่ซิงค์แล้วถูกสร้างขึ้น: %s"
msgid "Unsynced pattern created: %s"
msgstr "แพตเทิร์นที่ยังไม่ซิงค์ถูกสร้างขึ้น: %s"
msgid ""
"Are you sure you want to disable overrides? Disabling overrides will revert "
"all applied overrides for this block throughout instances of this pattern."
msgstr ""
"คุณแน่ใจเหรอว่าต้องการปิดกั้นการแทนที่? "
"การปิดกั้นการแทนที่จะทำให้การแทนที่ทั้งหมดที่ใช้กับบล็อกนี้กลับคืนในทุกกรณีของแพตเทิร์นนี้."
msgid "Disable overrides"
msgstr "ปิดการใช้งานการเขียนทับ"
msgid ""
"For example, if you are creating a recipe pattern, you use \"Recipe Title\", "
"\"Recipe Description\", etc."
msgstr ""
"ตัวอย่างเช่น ถ้าคุณกำลังสร้างแพตเทิร์นสูตรอาหาร คุณจะใช้ \"ชื่อสูตรอาหาร\", "
"\"คำอธิบายสูตรอาหาร\" เป็นต้น"
msgid ""
"Overrides are changes you make to a block within a synced pattern instance. "
"Use overrides to customize a synced pattern instance to suit its new "
"context. Name this block to specify an override."
msgstr ""
"Overrides คือการเปลี่ยนแปลงที่คุณทำกับบล็อกภายในอินสแตนซ์แพตเทิร์นที่ซิงค์ ใช้ overrides "
"เพื่อปรับแต่งอินสแตนซ์แพตเทิร์นที่ซิงค์ให้เหมาะกับบริบทใหม่ ตั้งชื่อบล็อกนี้เพื่อระบุ override"
msgid "Enable overrides"
msgstr "เปิดใช้งานการแทนที่"
msgid "%s: This file is empty."
msgstr "%s: ไฟล์นี้ว่างเปล่า"
msgid "%s: Sorry, you are not allowed to upload this file type."
msgstr "%s: ขออภัย, คุณไม่ได้รับอนุญาตให้อัปโหลดไฟล์ประเภทนี้."
msgid "Non breaking space"
msgstr "Non breaking space"
msgid "Create page: %s "
msgstr "สร้าง หน้า: %s "
msgid "Some errors occurred while deleting the items: %s"
msgstr "เกิดผิดพลาดบางอย่างขณะลบรายการ: %s"
msgid "Some errors occurred while reverting the items: %s"
msgstr "เกิดผิดพลาดบางอย่างขณะย้อนกลับรายการ: %s"
msgid "An error occurred while deleting the items: %s"
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะลบรายการ: %s"
msgid "An error occurred while reverting the items: %s"
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะย้อนกลับรายการ: %s"
msgid "An error occurred while deleting the items."
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะลบรายการ."
msgid "An error occurred while deleting the item."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบรายการ."
msgid "An error occurred while reverting the item."
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะย้อนกลับรายการนี้."
msgid "Items reset."
msgstr "ล้างค่ารายการแล้ว"
msgid "Template revert failed. Please reload."
msgstr "การคืนค่าเทมเพลตล้มเหลว โปรดโหลดใหม่."
msgid "Template reset."
msgstr "ล้างค่าเทมเพลต."
msgid "The editor has encountered an unexpected error. Please reload."
msgstr "ตัวแก้ไขพบกับผิดพลาดที่ไม่คาดคิด โปรดโหลดใหม่."
msgid "This template is not revertable."
msgstr "เทมเพลตนี้ไม่สามารถย้อนกลับได้."
msgid "Site updated."
msgstr "เว็บอัปเดต."
msgid "Saving failed."
msgstr "การบันทึกล้มเหลว"
msgid "Custom template created. You're in template mode now."
msgstr "ตัวแก้ไขเทมเพลตได้ถูกสร้าง ขณะนี้คุณอยู่ในโหมดเทมเพลต"
msgid ""
"You’ve tried to select a block that is part of a template that may be used "
"elsewhere on your site. Would you like to edit the template?"
msgstr ""
"คุณพยายามเลือกบล็อกที่เป็นส่วนหนึ่งของเทมเพลตที่อาจถูกใช้ที่อื่นบนเว็บของคุณ "
"คุณต้องการแก้ไขเทมเพลตไหม?"
msgid "Add link text"
msgstr "เพิ่มข้อความลิงก์"
msgid "Add new term"
msgstr "เพิ่มเงื่อนไขใหม่"
msgid "Access all block and document tools in a single place"
msgstr "เข้าถึงบล็อกทั้งหมดและเครื่องมือของเอกสารในที่เดียว"
msgid "Characters:"
msgstr "ตัวละคร:"
msgid "Disable pre-publish checks"
msgstr "ปิดการตรวจสอบก่อนเผยแพร่"
msgid "No blocks found."
msgstr "ไม่พบบล็อก"
msgid "Search for a block"
msgstr "ค้นหาบล็อก"
msgid "All Template Parts"
msgstr "ทุกส่วนของแม่แบบ"
msgid "The editor has encountered an unexpected error."
msgstr "ตัวแก้ไขเกิดข้อผิดพลาดขึ้น"
msgid "Fullscreen on."
msgstr "เปิดโหมดเต็มหน้าจอ"
msgid "Template parts"
msgstr "ส่วนของแม่แบบ"
msgid "%1$s (%2$s of %3$s)"
msgstr "%1$s (%2$s จาก %3$s)"
msgid "Remove caption"
msgstr "ลบคำบรรยาย"
msgid "Template Part"
msgstr "ส่วนเทมเพลต"
msgid "Add button text…"
msgstr "เพิ่มข้อความของปุ่ม"
msgid "%s block selected."
msgid_plural "%s blocks selected."
msgstr[0] "%s บล็อกถูกเลือก"
msgid "Link settings"
msgstr "ตั้งค่าลิงก์"
msgid "Set custom size"
msgstr "กำหนดขนาดเอง"
msgid "Select the size of the source image."
msgstr "เลือกขนาดของรูปต้นฉบับ"
msgid "No preview available."
msgstr "ไม่มีตัวอย่างการแสดงผล"
msgid "My patterns"
msgstr "แพตเทิร์นของฉัน"
msgid "Unset"
msgstr "Unset"
msgid ""
"This color combination may be hard for people to read. Try using a brighter "
"background color and/or a darker %s."
msgstr "คู่สีนี้อาจทำให้อ่านได้ยาก พยายามใช้สีพื้นหลังที่สว่างขึ้น และ/หรือ ใช้ %s ที่เข้มขึ้น"
msgid ""
"This color combination may be hard for people to read. Try using a darker "
"background color and/or a brighter %s."
msgstr "คู่สีนี้อาจทำให้อ่านได้ยาก พยายามใช้สีพื้นหลังที่เข้มขึ้น และ/หรือใช้ %s ที่สว่างขึ้น"
msgid "Border radius"
msgstr "รัศมีขอบ"
msgid "%d block"
msgid_plural "%d blocks"
msgstr[0] "%d บล็อก"
msgid "Change alignment"
msgstr "เปลี่ยนการจัดตำแหน่ง"
msgid ""
" Please ensure you are logged in to the same account you used to connect "
"Jetpack to your site."
msgstr ""
"โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณเข้าสู่ระบบแล้วด้วยบัญชีเดียวกับที่คุณใช้เชื่อมต่อ Jetpack กับเว็บของคุณ."
msgid ""
"You need to be logged in to WordPress."
"com to complete this action."
msgstr ""
"คุณต้องเข้าสู่ระบบแล้วที่ WordPress.com "
"เพื่อทำการนี้ให้เสร็จสิ้น"
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s นาที"
msgid "< 1 minute"
msgstr "< 1 นาที"
msgid "Create template part"
msgstr "สร้างเทมเพลตส่วน"
msgid "Template part created."
msgstr "สร้างส่วนแม่แบบแล้ว"
msgid "Time to read"
msgstr "ถึงเวลาที่จะอ่าน"
msgid "Fallback content"
msgstr "เนื้อหาสำรอง"
msgid ""
"Changes will apply to new posts only. Individual posts may override these "
"settings."
msgstr "การเปลี่ยนแปลงจะมีผลเฉพาะกับเรื่องใหม่เท่านั้น เรื่องแต่ละเรื่องอาจมีการตั้งค่าเหล่านี้ได้"
msgid "Comments open"
msgstr "แสดงความเห็นเปิด"
msgid "Change discussion settings"
msgstr "เปลี่ยนการตั้งค่าการสนทนา"
msgid "Use left and right arrow keys to resize the canvas."
msgstr "ใช้ปุ่มลูกศรซ้ายและขวาเพื่อปรับขนาดผ้าใบ."
msgid "Preview in new tab"
msgstr "เปิดตัวอย่างในแท็บใหม่"
msgid ""
"Disable blocks that you don't want to appear in the inserter. They can "
"always be toggled back on later."
msgstr ""
"ปิดกั้นบล็อกที่คุณไม่ต้องการให้ปรากฏในแทรกเกอร์ พวกมันสามารถเปิดกลับมาใช้งานได้เสมอในภายหลัง"
msgid "Manage block visibility"
msgstr "จัดการการมองเห็นบล็อก"
msgid "Show most used blocks"
msgstr "แสดงบล็อกที่ถูกใช้บ่อยที่สุด"
msgid "Adds a category with the most frequently used blocks in the inserter."
msgstr "เพิ่มหมวดหมู่ที่มีบล็อกที่ใช้บ่อยที่สุดในตัวแทรก"
msgid "Inserter"
msgstr "ตัวแทรก"
msgid "Show text instead of icons on buttons across the interface."
msgstr "แสดงข้อความแทนไอคอนบนปุ่มทั่วทั้งหน้าจอ"
msgid "Show button text labels"
msgstr "แสดงป้ายข้อความปุ่ม"
msgid "Contain text cursor inside block"
msgstr "ใส่เคอร์เซอร์ข้อความไว้ภายในบล็อก"
msgid "Optimize the editing experience for enhanced control."
msgstr "ปรับปรุงประสบการณ์การแก้ไขเพื่อควบคุมที่ดีขึ้น"
msgid "Highlights the current block and fades other content."
msgstr "เน้นบล็อกปัจจุบันและทำให้เนื้อหาอื่นๆ จางลง"
msgid ""
"Reduce visual distractions by hiding the toolbar and other elements to focus "
"on writing."
msgstr "ลดสิ่งรบกวนทางสายตาโดยการซ่อนแถบเครื่องมือและองค์ประกอบอื่นๆ เพื่อมุ่งเน้นไปที่การเขียน"
msgid "Customize the editor interface to suit your needs."
msgstr "ปรับแต่งตัวแก้ไขอินเทอร์เฟซให้เหมาะกับความต้องการของคุณ."
msgid "Review settings, such as visibility and tags."
msgstr "ตรวจสอบการตั้งค่า เช่น การมองเห็นและแท็ก"
msgid "Page attributes"
msgstr "แอตทริบิวต์หน้า"
msgid "Select what settings are shown in the document panel."
msgstr "เลือกการตั้งค่าที่จะแสดงในแผงเอกสาร"
msgid "Allow right-click contextual menus"
msgstr "อนุญาตเมนูบริบทคลิกขวา"
msgid ""
"Allows contextual List View menus via right-click, overriding browser "
"defaults."
msgstr "อนุญาตเมนูการดูรายการตามบริบทผ่านการกดขวา โดยแทนที่ค่าเริ่มต้นของเบราว์เซอร์."
msgid "Display the block hierarchy trail at the bottom of the editor."
msgstr "แสดงเส้นทางลำดับชั้นของบล็อกที่ด้านล่างของตัวแก้ไข."
msgid "Always open List View"
msgstr "เปิดการดูรายการเสมอ"
msgid "Opens the List View panel by default."
msgstr "เปิดแผงการดูรายการเป็นค่าเริ่มต้น"
msgid "Interface"
msgstr "อินเทอร์เฟซ"
msgid ""
"Set the default number of posts to display on blog pages, including "
"categories and tags. Some templates may override this setting."
msgstr ""
"ตั้งค่าจำนวนเรื่องเริ่มต้นที่จะแสดงบนหน้าเว็บบล็อก รวมถึงหมวดหมู่และแท็ก "
"เทมเพลตบางตัวอาจเขียนทับการตั้งค่านี้ได้"
msgid "Change posts per page"
msgstr "เปลี่ยนเรื่องต่อหน้า"
msgid "Control how this post is viewed."
msgstr "ควบคุมว่าการดูเรื่องนี้จะเป็นยังไง"
msgid "Change link: %s"
msgstr "เปลี่ยนลิงก์: %s"
msgid ""
"https://wordpress.org/documentation/article/page-post-settings-sidebar/"
"#permalink"
msgstr ""
"https://wordpress.org/documentation/article/page-post-settings-sidebar/"
"#permalink"
msgid "Use default template"
msgstr "ใช้เทมเพลตค่าเริ่มต้น"
msgid "Create new template"
msgstr "สร้างเทมเพลตใหม่"
msgid "The posts page template cannot be changed."
msgstr "เทมเพลตหน้าเรื่องไม่สามารถเปลี่ยนแปลงได้."
msgid "Templates define the way content is displayed when viewing your site."
msgstr "เทมเพลตกำหนดวิธีการแสดงเนื้อหาเมื่อดูเว็บของคุณ."
msgid "Show template"
msgstr "แสดงเทมเพลต"
msgid ""
"Editing template. Changes made here affect all posts and pages that use the "
"template."
msgstr "การแก้ไขเทมเพลต การเปลี่ยนแปลงที่ทำที่นี่จะมีผลต่อเรื่องและหน้าทั้งหมดที่ใช้เทมเพลตนี้."
msgid "Unschedule"
msgstr "ยกเลิกกำหนดการ"
msgid "Unpublish"
msgstr "เผยแพร่ไม่ได้"
msgid "Pin this post to the top of the blog."
msgstr "ปักหมุดเรื่องนี้ไว้ที่ด้านบนของบล็อก"
msgid "Only visible to those who know the password"
msgstr "เห็นได้เฉพาะผู้ที่รู้รหัสผ่าน"
msgid "Publish automatically on a chosen date."
msgstr "เผยแพร่อัตโนมัติในวันที่เลือก"
msgid "Waiting for review before publishing."
msgstr "รอการตรวจทานก่อนเผยแพร่"
msgid "Not ready to publish."
msgstr "ยังไม่พร้อมเผยแพร่"
msgid "Change date: %s"
msgstr "เปลี่ยนวันที่: %s"
msgid "Change publish date"
msgstr "เปลี่ยนวันเผยแพร่"
msgid "Tomorrow at %s"
msgstr "พรุ่งนี้เวลา %s"
msgid "Save as pending"
msgstr "บันทึกเป็นรอตรวจสอบ"
msgid ""
"Upload external images to the Media Library. Images from different domains "
"may load slowly, display incorrectly, or be removed unexpectedly."
msgstr ""
"อัปโหลดรูปภาพภายนอกไปยังคลังไฟล์สื่อ รูปภาพจากโดเมนที่แตกต่างกันอาจโหลดช้า แสดงผลไม่ถูกต้อง "
"หรือถูกลบออกอย่างไม่คาดคิด"
msgid "External media"
msgstr "สื่อภายนอก"
msgid "Select image block."
msgstr "เลือกบล็อกรูป."
msgid ""
"Categories provide a helpful way to group related posts together and to "
"quickly tell readers what a post is about."
msgstr ""
"หมวดหมู่ช่วยให้การจัดกลุ่มเรื่องที่เกี่ยวข้องเข้าด้วยกันได้อย่างมีประโยชน์ "
"และบอกการอ่านได้อย่างรวดเร็วว่าเรื่องนั้นเกี่ยวกับอะไร"
msgid "Assign a category"
msgstr "กำหนดหมวดหมู่"
msgid "Learn more about pingbacks & trackbacks"
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับ & "
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/trackbacks-and-pingbacks/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/trackbacks-and-pingbacks/"
msgid "Enable pingbacks & trackbacks"
msgstr "เปิดใช้งาน pingbacks & trackbacks"
msgid ""
"If you take over, the other user will lose editing control to the post, but "
"their changes will be saved."
msgstr ""
"ถ้าคุณเข้ามาควบคุม ผู้ใช้คนอื่นจะสูญเสียการควบคุมการแก้ไขเรื่อง "
"แต่การเปลี่ยนแปลงของพวกเขาจะถูกบันทึกไว้"
msgid ""
"%s is currently working on this post ( ), "
"which means you cannot make changes, unless you take over."
msgstr ""
"%s กำลังทำงานบนเรื่องนี้อยู่ ( ) "
"ซึ่งหมายความว่าคุณไม่สามารถทำการเปลี่ยนแปลงได้ เว้นแต่คุณจะเข้ามาดูแลแทน."
msgid "preview"
msgstr "ดูก่อน"
msgid ""
"%s now has editing control of this post ( ). "
"Don’t worry, your changes up to this moment have been saved."
msgstr ""
"%s ตอนนี้มีการควบคุมการแก้ไขเรื่องนี้แล้ว ( ). "
"ไม่ต้องกังวลนะ, การเปลี่ยนแปลงของคุณจนถึงตอนนี้ได้ถูกบันทึกไว้แล้ว."
msgid "Exit editor"
msgstr "ออกจากตัวแก้ไข"
msgid "Last edited %s."
msgstr "แก้ไขล่าสุด %s"
msgid "Change format: %s"
msgstr "เปลี่ยนรูปแบบ: %s"
msgid "Apply suggested format: %s"
msgstr "ใช้รูปแบบที่แนะนำ: %s"
msgid "Edit excerpt"
msgstr "แก้ไขเกริ่นนำ"
msgid "Edit description"
msgstr "แก้ไขคำอธิบาย"
msgid "Add an excerpt…"
msgstr "เพิ่มเกริ่นนำ…"
msgid ""
"https://wordpress.org/documentation/article/page-post-settings-sidebar/"
"#excerpt"
msgstr ""
"https://wordpress.org/documentation/article/page-post-settings-sidebar/"
"#excerpt"
msgid "Write a description (optional)"
msgstr "เขียนคำอธิบาย (ตัวเลือก)"
msgid "Change discussion options"
msgstr "เปลี่ยนตัวเลือกการสนทนา"
msgid "Pings enabled"
msgstr "เปิดใช้งานพิง"
msgid "Pings only"
msgstr "เฉพาะพิงค์"
msgid "%1$s, %2$s read time."
msgstr "%1$s, %2$s เวลาที่อ่าน."
msgid "Existing comments remain visible."
msgstr "ความเห็นที่มีอยู่ยังคงมองเห็นได้."
msgid "Visitors cannot add new comments or replies."
msgstr "ผู้เยี่ยมชมไม่สามารถแสดงความเห็นใหม่หรือการตอบกลับได้"
msgid "Visitors can add new comments and replies."
msgstr "ผู้เยี่ยมชมสามารถเพิ่มแสดงความเห็นและการตอบกลับใหม่ได้"
msgid "Change author: %s"
msgstr "เปลี่ยนผู้เขียน: %s"
msgid "patterns-export"
msgstr "แพตเทิร์น-ส่งออก"
msgid "Reset to default and clear all customizations?"
msgstr "ล้างค่าเป็นค่าเริ่มต้นและล้างค่าการกำหนดเองทั้งหมดไหม?"
msgid "An error occurred while reverting the template parts."
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะย้อนกลับส่วนของเทมเพลต."
msgid "An error occurred while reverting the template part."
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะย้อนกลับส่วนเทมเพลต."
msgid "An error occurred while reverting the templates."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะที่กำลังย้อนกลับเทมเพลต"
msgid "An error occurred while reverting the template."
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะย้อนกลับเทมเพลต."
msgid "\"%s\" reset."
msgstr "%s\" ล้างค่า."
msgid "%s items reset."
msgstr "%s รายการล้างค่าแล้ว."
msgid "An error occurred while duplicating the page."
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะทำการซ้ำหน้า."
msgid "Name updated"
msgstr "ชื่ออัปเดต"
msgid "View revisions (%s)"
msgstr "ดูการแก้ไข (%s)"
msgid "Some errors occurred while restoring the posts: %s"
msgstr "เกิดผิดพลาดบางอย่างขณะกู้คืนเรื่อง: %s"
msgid "An error occurred while restoring the posts: %s"
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะกู้คืนเรื่อง: %s"
msgid "%d posts have been restored."
msgstr "%d เรื่องถูกกู้คืนแล้ว"
msgid "%d pages have been restored."
msgstr "%d หน้าได้รับการกู้คืนแล้ว."
msgid "\"%s\" has been restored."
msgstr "\"%s\" ถูกกู้คืนแล้ว"
msgid "Some errors occurred while permanently deleting the items: %s"
msgstr "เกิดผิดพลาดบางอย่างขณะลบรายการอย่างถาวร: %s"
msgid "An error occurred while permanently deleting the items: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบรายการอย่างถาวร: %s"
msgid "An error occurred while permanently deleting the items."
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะลบรายการอย่างถาวร."
msgid "An error occurred while permanently deleting the item."
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะลบรายการอย่างถาวร."
msgid "The items were permanently deleted."
msgstr "รายการถูกลบถาวรแล้ว."
msgid "Permanently delete"
msgstr "ลบอย่างถาวร"
msgid "Some errors occurred while moving the items to the trash: %s"
msgstr "เกิดผิดพลาดบางอย่างขณะย้ายรายการไปที่ถังขยะ: %s"
msgid "Delete %d item?"
msgid_plural "Delete %d items?"
msgstr[0] "ลบ %d รายการ?"
msgid ""
"https://wordpress.org/documentation/article/page-post-settings-sidebar/#page-"
"attributes"
msgstr ""
"https://wordpress.org/documentation/article/page-post-settings-sidebar/#page-"
"attributes"
msgid ""
"Child pages inherit characteristics from their parent, such as URL "
"structure. For instance, if \"Pricing\" is a child of \"Services\", its URL "
"would be %1$s /services /pricing."
msgstr ""
"หน้าเด็กจะสืบทอดลักษณะจากหลัก เช่น โครงสร้าง URL ตัวอย่างเช่น ถ้า \"Pricing\" "
"เป็นหน้าเด็กของ \"Services\" URL ของมันจะเป็น %1$s /services /pricing."
msgid "Change parent: %s"
msgstr "เปลี่ยนหลัก: %s"
msgid "Set the page order."
msgstr "ตั้งค่าลำดับหน้า."
msgid "Spotlight mode deactivated."
msgstr "ปิดการใช้งานโหมด Spotlight"
msgid "Spotlight mode activated."
msgstr "เปิดใช้งานโหมด Spotlight"
msgid "Write with calmness"
msgstr "เขียนด้วยความสงบ"
msgid "Distraction free"
msgstr "ไม่มีสิ่งรบกวน"
msgid "Top toolbar deactivated."
msgstr "ปิดการใช้งานแถบเครื่องมือด้านบน"
msgid "Top toolbar activated."
msgstr "เปิดใช้งานแถบเครื่องมือด้านบนแล้ว"
msgid "Copy all blocks"
msgstr "คัดลอกบล็อกทั้งหมด"
msgid "All content copied."
msgstr "คัดลอกเนื้อหาทั้งหมด"
msgid "You can enable the visual editor in your profile settings."
msgstr "คุณสามารถเปิดใช้งานตัวแก้ไขเสมือนจริงในการตั้งค่าโปรไฟล์ของคุณได้"
msgid "Visual editor"
msgstr "ตัวแก้ไขเสมือนจริง"
msgid "Search Openverse"
msgstr "ค้นหา Openverse"
msgid "Search audio"
msgstr "ค้นหาเสียง"
msgid "Search videos"
msgstr "ค้นหาวีดีโอ"
msgid "Time to read:"
msgstr "เวลาสำหรับการอ่าน:"
msgid "List View shortcuts"
msgstr "ทางลัดการดูแบบรายการ"
msgid "Add non breaking space."
msgstr "เพิ่มช่องว่างที่ไม่แบ่ง"
msgid "Convert the current paragraph or heading to a heading of level 1 to 6."
msgstr "แปลงย่อหน้าหรือหัวข้อปัจจุบันให้เป็นหัวข้อระดับ 1 ถึง 6."
msgid "Convert the current heading to a paragraph."
msgstr "แปลงหัวข้อปัจจุบันเป็นย่อหน้า."
msgid "Make the selected text inline code."
msgstr "ทำให้ข้อความที่เลือกเป็นโค้ดในบรรทัด."
msgid "Strikethrough the selected text."
msgstr "ขีดฆ่าข้อความที่เลือกไว้."
msgid "Insert a link to a post or page."
msgstr "แทรกลิงก์ไปยังเรื่องหรือหน้า."
msgid "Display these keyboard shortcuts."
msgstr "แสดงคีย์ลัดแป้นพิมพ์"
msgid "Select the items you want to save."
msgstr "เลือกรายการที่คุณต้องการบันทึก"
msgid "There is %d site change waiting to be saved."
msgid_plural "There are %d site changes waiting to be saved."
msgstr[0] "มี %d เว็บที่เปลี่ยนแปลง รอการบันทึกอยู่."
msgid "Are you ready to save?"
msgstr "คุณพร้อมที่จะบันทึกหรือยัง?"
msgid "The following has been modified."
msgstr "สิ่งต่อไปนี้ได้ถูกปรับเปลี่ยนแล้ว"
msgid "These changes will affect your whole site."
msgstr "การเปลี่ยนแปลงเหล่านี้จะมีผลต่อเว็บของคุณทั้งหมด."
msgid "This change will affect your whole site."
msgstr "การเปลี่ยนแปลงนี้จะมีผลต่อเว็บของคุณทั้งหมด."
msgid "Block Library"
msgstr "บล็อกไลบรารี่"
msgid "Editor footer"
msgstr "ส่วนท้ายตัวแก้ไข"
msgid "Editor content"
msgstr "ตัวแก้ไขเนื้อหา"
msgid "Document Overview"
msgstr "ภาพรวมเอกสาร"
msgid ""
"Navigate the structure of your document and address issues like empty or "
"incorrect heading levels."
msgstr ""
"นำทางโครงสร้างของเอกสารของคุณและจัดการปัญหาต่างๆ เช่น ระดับหัวข้อที่ว่างเปล่าหรือไม่ถูกต้อง"
msgid "Document not found"
msgstr "ไม่พบเอกสาร"
msgid "An error occurred while creating the template part."
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะสร้างเทมเพลตส่วน."
msgid "Duplicate pattern"
msgstr "แพตเทิร์นซ้ำ"
msgid "Preview in a new tab"
msgstr "ตัวอย่างในแท็บใหม่"
msgid "Pre-publish checks enabled."
msgstr "เปิดใช้งานการตรวจสอบก่อนเผยแพร่."
msgid "Pre-publish checks disabled."
msgstr "ปิดการตรวจสอบก่อนเผยแพร่."
msgid "Breadcrumbs visible."
msgstr "แถบขนมปังแสดงอยู่."
msgid "Breadcrumbs hidden."
msgstr "ซ่อนเส้นทางนำทาง."
msgid "Show block breadcrumbs"
msgstr "แสดงเส้นทางบล็อก"
msgid "Hide block breadcrumbs"
msgstr "ซ่อนเส้นทางบล็อก"
msgid "Open code editor"
msgstr "เปิดผู้แก้ไขโค้ด"
msgid "List View on."
msgstr "เปิดการดูรายการ."
msgid "List View off."
msgstr "ปิดการดูรายการ."
msgid "Open List View"
msgstr "เปิดการดูรายการ"
msgid "Close List View"
msgstr "ปิดการดูรายการ"
msgid "Editor preferences"
msgstr "ผู้แก้ไข preferences"
msgid "Enter Distraction free"
msgstr "เข้าสู่โหมดไม่มีการรบกวน"
msgid "Exit Distraction free"
msgstr "ออกจากการรบกวน"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "ปุ่มลัดคีย์บอร์ด"
msgid "Hide block tools"
msgstr "ซ่อนเครื่องมือบล็อก"
msgid "Show block tools"
msgstr "แสดงเครื่องมือบล็อก"
msgid ""
"Set the Posts Page title. Appears in search results, and when the page is "
"shared on social media."
msgstr "ตั้งชื่อหน้าเรื่อง. จะปรากฏในผลลัพท์การค้นหา และเมื่อหน้าแชร์บนโซเชียลมีเดีย."
msgid "Change blog title: %s"
msgstr "เปลี่ยนชื่อบล็อก: %s"
msgid ""
"Temporarily unlock the parent block to edit, delete or make further changes "
"to this block."
msgstr "ปลดล็อกบล็อกหลักชั่วคราวเพื่อแก้ไข ลบ หรือทำการเปลี่ยนแปลงเพิ่มเติมในบล็อกนี้"
msgid "Edit template"
msgstr "แก้ไขเทมเพลต"
msgid ""
"Only users with permissions to edit the template can move or delete this "
"block"
msgstr "เฉพาะผู้ใช้ที่มีการอนุญาตในการแก้ไขเทมเพลตเท่านั้นที่สามารถย้ายหรือลบบล็อกนี้ได้"
msgid ""
"Edit the template to move, delete, or make further changes to this block."
msgstr "แก้ไขเทมเพลตเพื่อลาก ย้าย ลบ หรือทำการเปลี่ยนแปลงเพิ่มเติมในบล็อกนี้"
msgid ""
"Edit the pattern to move, delete, or make further changes to this block."
msgstr "แก้ไขรูปแบบเพื่อลบ ย้าย หรือทำการเปลี่ยนแปลงเพิ่มเติมในบล็อกนี้"
msgid ""
"The deleted block allows instance overrides. Removing it may result in "
"content not displaying where this pattern is used. Are you sure you want to "
"proceed?"
msgid_plural ""
"Some of the deleted blocks allow instance overrides. Removing them may "
"result in content not displaying where this pattern is used. Are you sure "
"you want to proceed?"
msgstr[0] ""
"บล็อกที่ถูกลบบางส่วนอนุญาตให้มีการแทนที่อินสแตนซ์ "
"การลบออกอาจส่งผลให้แสดงเนื้อหาไม่ตรงตามรูปแบบการใช้งาน คุณต้องการดำเนินการต่อหรือไม่"
msgid "%d block is hidden."
msgid_plural "%d blocks are hidden."
msgstr[0] "%d block ถูกซ่อนอยู่."
msgid "Apply globally"
msgstr "สมัครทั่วโลก"
msgid ""
"Apply this block’s typography, spacing, dimensions, and color styles to all "
"%s blocks."
msgstr "ใช้รูปแบบตัวอักษร การเว้นระยะ ขนาด และสไตล์สีของบล็อกนี้กับบล็อกทั้งหมด %s."
msgid "%s styles applied."
msgstr "%s สไตล์ที่ถูกนำไปใช้."
msgid "Reset template part: %s"
msgstr "รีเซ็ตส่วนแม่แบบ: %s"
msgid "Reset template: %s"
msgstr "ล้างค่าเทมเพลต: %s"
msgid "Edit template: %s"
msgstr "แก้ไขเทมเพลต: %s"
msgid "Style revisions"
msgstr "การปรับสไตล์"
msgid "Customize CSS"
msgstr "ปรับแต่ง CSS"
msgid "Learn about styles"
msgstr "เรียนรู้เกี่ยวกับสไตล์"
msgid "Open styles"
msgstr "เปิดสไตล์"
msgid ""
"Note that the same template can be used by multiple pages, so any changes "
"made here may affect other pages on the site. To switch back to editing the "
"page content click the ‘Back’ button in the toolbar."
msgstr ""
"โปรดทราบว่าเทมเพลตเดียวกันสามารถใช้ได้กับหลายหน้า ดังนั้นการเปลี่ยนแปลงใด ๆ "
"ที่ทำที่นี่อาจส่งผลต่อหน้าอื่น ๆ บนเว็บ เพื่อกลับไปแก้ไขเนื้อหาหน้าให้คลิกที่ปุ่ม ‘กลับ’ ในแถบเครื่องมือ"
msgid "Editing a template"
msgstr "แก้ไขเทมเพลต"
msgid "Here’s a detailed guide to learn how to make the most of it."
msgstr "นี่คือคู่มือรายละเอียดเพื่อเรียนรู้วิธีใช้ประโยชน์จากมันให้มากที่สุด"
msgid "New to block themes and styling your site?"
msgstr "ใหม่กับธีมบล็อกและการตกแต่งเว็บของคุณเหรอ?"
msgid ""
"You can adjust your blocks to ensure a cohesive experience across your site "
"— add your unique colors to a branded Button block, or adjust the Heading "
"block to your preferred size."
msgstr ""
"คุณสามารถปรับบล็อกของคุณเพื่อให้แน่ใจว่ามีประสบการณ์ที่สอดคล้องกันทั่วทั้งเว็บของคุณ — "
"เพิ่มสีที่เป็นเอกลักษณ์ของคุณลงในบล็อกปุ่มที่มีแบรนด์ หรือปรับบล็อกหัวเรื่องให้เป็นขนาดที่คุณต้องการ."
msgid "Personalize blocks"
msgstr "ปรับแต่งบล็อก"
msgid ""
"You can customize your site as much as you like with different colors, "
"typography, and layouts. Or if you prefer, just leave it up to your theme to "
"handle!"
msgstr ""
"คุณสามารถปรับแต่งเว็บของคุณได้ตามที่คุณต้องการด้วยสีต่างๆ, ตัวอักษร, และเลย์เอาต์ที่หลากหลาย "
"หรือถ้าคุณชอบ ก็ปล่อยให้ธีมของคุณจัดการเองก็ได้!"
msgid "Set the design"
msgstr "ตั้งค่าการออกแบบ"
msgid ""
"Tweak your site, or give it a whole new look! Get creative — how about a new "
"color palette for your buttons, or choosing a new font? Take a look at what "
"you can do here."
msgstr ""
"ปรับแต่งเว็บของคุณ หรือให้มันดูใหม่ทั้งหมด! สร้างสรรค์กันหน่อย — "
"จะเป็นการเลือกสีใหม่สำหรับปุ่มของคุณ หรือเลือกฟอนต์ใหม่ดี? มาดูสิว่าคุณทำอะไรได้บ้างที่นี่."
msgid "Welcome to Styles"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ Styles"
msgid ""
"It’s now possible to edit page content in the site editor. To customise "
"other parts of the page like the header and footer switch to editing the "
"template using the settings sidebar."
msgstr ""
"ตอนนี้สามารถแก้ไขเนื้อหาหน้าในผู้แก้ไขเว็บได้แล้ว ถ้าจะปรับแต่งส่วนอื่นๆ ของหน้า เช่น "
"ส่วนหัวและส่วนท้าย ให้เปลี่ยนไปแก้ไขเทมเพลตโดยใช้ด้านข้างการตั้งค่า"
msgid "Editing a page"
msgstr "แก้ไขหน้า"
msgid ""
"Click to start designing your blocks, and choose your "
"typography, layout, and colors."
msgstr ""
"คลิก เพื่อเริ่มออกแบบบล็อกของคุณ และเลือกแบบอักษร รูปแบบ และสีของคุณ"
msgid "Welcome to the site editor"
msgstr "ยินดีต้อนรับเข้าสู่ตัวแก้ไขเว็บไซต์"
msgid "Open %s styles in Styles panel"
msgstr "เปิด %s สไตล์ในแผงสไตล์"
msgid "Examples of blocks"
msgstr "ตัวอย่างของบล็อก"
msgid "Examples of blocks in the %s category"
msgstr "ตัวอย่างของบล็อกในหมวดหมู่ %s"
msgid "Open command palette"
msgstr "เปิดแผงคำสั่ง"
msgid "View site (opens in a new tab)"
msgstr "ดูเว็บ (เปิดในแท็บใหม่)"
msgid "All templates"
msgstr "เทมเพลตทั้งหมด"
msgid ""
"Create new templates, or reset any customizations made to the templates "
"supplied by your theme."
msgstr "สร้างเทมเพลตใหม่ หรือรีเซ็ตการปรับแต่งใดๆ ที่ทำกับเทมเพลตที่จัดเตรียมโดยธีมของคุณ"
msgid "A list of all patterns from all sources."
msgstr "รายการของรูปแบบทั้งหมดจากทุกแหล่ง."
msgid "All patterns"
msgstr "ทุกแพทเทิร์น"
msgid "Loading items…"
msgstr "กำลังโหลดรายการ…"
msgid "Manage what patterns are available when editing the site."
msgstr "จัดการว่าแบบไหนบ้างที่มีให้เลือกเมื่อแก้ไขเว็บ"
msgid "Manage your Navigation Menus."
msgstr "จัดการเมนูนำทางของคุณ."
msgid "No Navigation Menus found."
msgstr "ไม่พบเมนูนำทาง."
msgid "Unable to duplicate Navigation Menu (%s)."
msgstr "ไม่สามารถทำซ้ำเมนูนำทาง (%s)."
msgid "Duplicated Navigation Menu"
msgstr "เมนูนำทางที่ซ้ำกัน"
msgid "Unable to rename Navigation Menu (%s)."
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อเมนูนำทาง (%s)."
msgid "Renamed Navigation Menu"
msgstr "เปลี่ยนชื่อเมนูนำทาง"
msgid "Unable to delete Navigation Menu (%s)."
msgstr "ไม่สามารถลบเมนูนำทาง (%s)."
msgid "Navigation title"
msgstr "นำทางชื่อ"
msgid "Navigation Menu missing."
msgstr "เมนูนำทางหายไป."
msgid ""
"Navigation Menus are a curated collection of blocks that allow visitors to "
"get around your site."
msgstr ""
"เมนูนำทางเป็นการรวบรวมบล็อกที่คัดสรรมาอย่างดี ซึ่งช่วยให้ผู้เข้าชมสามารถเดินทางไปยังเว็บของคุณได้"
msgid "Customize the appearance of your website using the block editor."
msgstr "ปรับแต่งรูปแบบของเว็บของคุณโดยใช้ผู้แก้ไขบล็อก."
msgid "Go to the Dashboard"
msgstr "ไปที่หน้าควบคุม"
msgid "Custom Views"
msgstr "การดูที่กำหนดเอง"
msgid "New view"
msgstr "มุมมองใหม่"
msgid "My view"
msgstr "มุมมองของฉัน"
msgid "Open save panel"
msgstr "เปิดแผงบันทึก"
msgid "Save panel"
msgstr "บันทึกแผง"
msgid "Saving your changes will change your active theme from %1$s to %2$s."
msgstr "การบันทึกการเปลี่ยนแปลงของคุณจะเปลี่ยนธีมที่ใช้งานอยู่จาก %1$s เป็น %2$s."
msgid "Review %d change…"
msgid_plural "Review %d changes…"
msgstr[0] "การดู %d เปลี่ยนแปลง…"
msgid "Activate %s & Save"
msgstr "เปิดใช้งาน %s และบันทึก"
msgid "Activating %s"
msgstr "กำลังเปิดใช้งาน %s"
msgid "%1$s ‹ %2$s ‹ Editor — WordPress"
msgstr "%1$s ‹ %2$s ‹ ตัวแก้ไข — WordPress"
msgid ""
"Use left and right arrow keys to resize the canvas. Hold shift to resize in "
"larger increments."
msgstr "ใช้ปุ่มลูกศรซ้ายและขวาเพื่อปรับขนาดผ้าใบ กด shift เพื่อปรับขนาดในช่วงที่ใหญ่ขึ้น"
msgid "Drag to resize"
msgstr "ลากเพื่อเปลี่ยนขนาด"
msgid "Patterns content"
msgstr "เนื้อหาลวดลาย"
msgid "Sync status"
msgstr "สถานะการซิงค์"
msgid "This pattern cannot be edited."
msgstr "แพทเทิร์นนี้ไม่สามารถแก้ไขได้"
msgid "Empty pattern"
msgstr "รูปแบบว่าง"
msgid "Empty template part"
msgstr "ส่วนแม่แบบว่าง"
msgid "Patterns that can be changed freely without affecting the site."
msgstr "รูปแบบที่สามารถเปลี่ยนแปลงได้อย่างอิสระโดยไม่กระทบต่อเว็บ."
msgid "Patterns that are kept in sync across the site."
msgstr "รูปแบบที่ถูกเก็บให้ตรงกันทั่วทั้งเว็บ."
msgid "Action menu for %s pattern category"
msgstr "เมนูการดำเนินการสำหรับหมวดหมู่รูปแบบ %s"
msgid "Includes every template part defined for any area."
msgstr "รวมทุกส่วนของเทมเพลตที่กำหนดไว้สำหรับพื้นที่ใด ๆ"
msgid ""
"Are you sure you want to delete the category \"%s\"? The patterns will not "
"be deleted."
msgstr "คุณแน่ใจเหรอว่าต้องการลบหมวดหมู่ \"%s\"? รูปแบบจะไม่ถูกลบออก."
msgid "An error occurred while deleting the pattern category."
msgstr "มีข้อผิดพลาดเกิดขึ้นขณะลบหมวดหมู่แพตเทิร์น"
msgid "Published: %s "
msgstr "เผยแพร่: %s "
msgid "Scheduled: %s "
msgstr "กำหนดการ: %s "
msgid "Modified: %s "
msgstr "แก้ไขเมื่อ: %s "
msgid "Download your theme with updated templates and styles."
msgstr "ดาวน์โหลดธีมของคุณพร้อมเทมเพลตและสไตล์ที่อัปเดตแล้ว"
msgid "An error occurred while creating the site export."
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะสร้างการส่งออกเว็บ."
msgid "Reset styles"
msgstr "รีเซ็ตสไตล์"
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
msgid "Close Styles"
msgstr "ปิดสไตล์"
msgid "Shadow %s"
msgstr "เงา %s"
msgid "Manage and create shadow styles for use across the site."
msgstr "จัดการและสร้างสไตล์เงาเพื่อใช้ทั่วทั้งเว็บ"
msgid "Spread"
msgstr "แพร่"
msgid "Blur"
msgstr "เบลอ"
msgid "Y Position"
msgstr "Y ตำแหน่ง"
msgid "X Position"
msgstr "ตำแหน่ง X"
msgid "Outset"
msgstr "Outset"
msgid "Inner shadow"
msgstr "เงาภายใน"
msgid "Remove shadow"
msgstr "ลบเงา"
msgid "Add shadow"
msgstr "เพิ่มเงา"
msgid "Shadow name"
msgstr "ชื่อเงา"
msgid "Select heading level"
msgstr "เลือกระดับหัวข้อ"
msgid "Manage the fonts and typography used on buttons."
msgstr "จัดการฟอนต์และการพิมพ์ที่ใช้บนปุ่ม"
msgid "Manage the fonts and typography used on captions."
msgstr "จัดการฟอนต์และการพิมพ์ที่ใช้ในคำบรรยาย"
msgid "Manage the fonts and typography used on headings."
msgstr "จัดการฟอนต์และการพิมพ์ที่ใช้ในหัวข้อ"
msgid "Manage the fonts and typography used on the links."
msgstr "จัดการฟอนต์และการพิมพ์ที่ใช้บนลิงก์"
msgid "Manage the fonts used on the site."
msgstr "จัดการฟอนต์ที่ใช้บนเว็บ"
msgid "Customize the appearance of specific blocks for the whole site."
msgstr "ปรับแต่งรูปแบบของบล็อกเฉพาะสำหรับเว็บทั้งหมด."
msgid "These styles are already applied to your site."
msgstr "สไตล์เหล่านี้ถูกนำไปใช้กับเว็บของคุณแล้ว"
msgid "(Unsaved)"
msgstr "(ยังไม่บันทึก)"
msgid "Default styles"
msgstr "ค่าเริ่มต้น styles"
msgid "Global styles revisions list"
msgstr "รายการการแก้ไขสไตล์ทั่วโลก"
msgid "Changes saved by %1$s on %2$s"
msgstr "การเปลี่ยนแปลงที่บันทึกโดย %1$s เมื่อ %2$s"
msgid ""
"Changes saved by %1$s on %2$s. This revision matches current editor styles."
msgstr "การเปลี่ยนแปลงที่บันทึกโดย %1$s เมื่อ %2$s การแก้ไขนี้ตรงกับสไตล์ของผู้แก้ไขในปัจจุบัน"
msgid "Unsaved changes by %s"
msgstr "การเปลี่ยนแปลงที่ยังไม่ได้บันทึกโดย %s"
msgid "Reset the styles to the theme defaults"
msgstr "รีเซ็ตสไตล์เป็นค่าเริ่มต้นของธีม"
msgid ""
"Are you sure you want to apply this revision? Any unsaved changes will be "
"lost."
msgstr "คุณแน่ใจเหรอว่าต้องการใช้การแก้ไขนี้? การเปลี่ยนแปลงที่ยังไม่ได้บันทึกจะหายไป."
msgid "Close revisions"
msgstr "ปิดการแก้ไข"
msgid ""
"Click on previously saved styles to preview them. To restore a selected "
"version to the editor, hit \"Apply.\" When you're ready, use the Save button "
"to save your changes."
msgstr ""
"คลิกที่สไตล์ที่บันทึกไว้ก่อนหน้านี้เพื่อดูตัวอย่าง ถ้าจะคืนค่ารุ่นที่เลือกกลับไปยังผู้แก้ไข ให้กด \"ใช้\" "
"เมื่อคุณพร้อมแล้ว ใช้ปุ่มบันทึกเพื่อบันทึกการเปลี่ยนแปลงของคุณ"
msgid "Revisions (%s)"
msgstr "สำเนาการแก้ไข (%s)"
msgid "Add your own CSS to customize the appearance and layout of your site."
msgstr "เพิ่ม CSS ของคุณเองเพื่อปรับแต่งรูปแบบและเลย์เอาต์ของเว็บของคุณ"
msgid "Palette colors and the application of those colors on site elements."
msgstr "สีของพาเลตต์และการนำสีเหล่านั้นไปใช้กับองค์ประกอบของเว็บ"
msgid "The combination of colors used across the site and in color pickers."
msgstr "การรวมกันของสีที่ใช้ทั่วทั้งเว็บและในตัวเลือกสี"
msgid ""
"Add your own CSS to customize the appearance of the %s block. You do not "
"need to include a CSS selector, just add the property and value."
msgstr ""
"เพิ่ม CSS ของคุณเองเพื่อปรับแต่งรูปแบบของบล็อก %s คุณไม่จำเป็นต้องรวมตัวเลือก CSS "
"แค่เพิ่มคุณสมบัติและค่าเข้าไปเลย"
msgid "Customize the appearance of specific blocks and for the whole site."
msgstr "ปรับแต่งรูปแบบของบล็อกเฉพาะและสำหรับเว็บทั้งหมด."
msgid "Randomize colors"
msgstr "สุ่มสี"
msgid "Palette"
msgstr "Palette"
msgid "Add colors"
msgstr "เพิ่มสี"
msgid "Edit palette"
msgstr "แก้ไขพาเลต"
msgid ""
"Uploaded fonts appear in your library and can be used in your theme. "
"Supported formats: .ttf, .otf, .woff, and .woff2."
msgstr ""
"ฟอนต์ที่อัปโหลดจะปรากฏในห้องสมุดของคุณและสามารถใช้ในธีมของคุณได้ รูปแบบที่รองรับ: .ttf, ."
"otf, .woff, และ .woff2."
msgid "Upload font"
msgstr "อัปโหลดฟอนต์"
msgid "No fonts found to install."
msgstr "ไม่พบแบบอักษรให้ติดตั้ง"
msgid ""
"Are you sure you want to delete \"%s\" font and all its variants and assets?"
msgstr "คุณแน่ใจเหรอว่าต้องการลบฟอนต์ \"%s\" และตัวแปรรวมถึงทรัพย์สินทั้งหมดของมัน?"
msgid "There was an error uninstalling the font family."
msgstr "มีผิดพลาดในการถอนการติดตั้งฟอนต์แฟมิลี่"
msgid ""
"Choose font variants. Keep in mind that too many variants could make your "
"site slower."
msgstr "เลือกแบบอักษรที่แตกต่างกัน อย่าลืมว่าถ้ามีแบบอักษรมากเกินไปอาจทำให้เว็บของคุณช้าลงได้"
msgid "%1$s/%2$s variants active"
msgstr "%1$s/%2$s ตัวแปรที่ใช้งานอยู่"
msgid "Install Fonts"
msgstr "ติดตั้งฟอนต์"
msgid "Allow access to Google Fonts"
msgstr "อนุญาตให้เข้าถึง Google Fonts"
msgid "You can alternatively upload files directly on the Upload tab."
msgstr "คุณสามารถอัปโหลดไฟล์โดยตรงที่แท็บอัปโหลดได้เช่นกัน"
msgid ""
"To install fonts from Google you must give permission to connect directly to "
"Google servers. The fonts you install will be downloaded from Google and "
"stored on your site. Your site will then use these locally-hosted fonts."
msgstr ""
"ในการติดตั้งฟอนต์จาก Google คุณต้องให้การอนุญาตในการเชื่อมต่อโดยตรงกับเซิร์ฟเวอร์ของ Google "
"ฟอนต์ที่คุณติดตั้งจะถูกดาวน์โหลดจาก Google และเก็บไว้บนเว็บของคุณ "
"เว็บของคุณจะใช้ฟอนต์ที่โฮสต์ในเครื่องเหล่านี้"
msgid "Connect to Google Fonts"
msgstr "เชื่อมต่อกับแบบอักษรของ Google"
msgid "Select font variants to install."
msgstr "เลือกแบบอักษรที่ต้องการติดตั้ง"
msgid "No fonts found. Try with a different search term"
msgstr "ไม่พบฟอนต์ ลองค้นหาด้วยเงื่อนไขอื่น"
msgid "Font name…"
msgstr "ชื่อฟอนต์…"
msgid "Revoke access to Google Fonts"
msgstr "เพิกถอนการเข้าถึง Google Fonts"
msgid "Fonts were installed successfully."
msgstr "ติดตั้งฟอนต์เรียบร้อยแล้ว"
msgid "Error installing the fonts, could not be downloaded."
msgstr "ผิดพลาดในการติดตั้งฟอนต์, ไม่สามารถดาวน์โหลดได้."
msgid "There was an error installing fonts."
msgstr "มีข้อผิดพลาดในการติดตั้งแบบอักษร"
msgid "%d variant"
msgid_plural "%d variants"
msgstr[0] "%d ตัวแปร"
msgid "Add fonts"
msgstr "เพิ่มแบบอักษร"
msgid "No fonts installed."
msgstr "ไม่มีการติดตั้งแบบอักษร"
msgid "Manage fonts"
msgstr "จัดการฟอนต์"
msgid "Style Revisions"
msgstr "การปรับสไตล์"
msgid "Style Book"
msgstr "Style Book"
msgid "No authors found."
msgstr "ไม่พบผู้เขียน."
msgid "Search Authors"
msgstr "ค้นหาผู้เขียน"
msgid "Displays taxonomy: %s."
msgstr "แสดงหมวดคำศัพท์: %s"
msgid "Displays a single item: %s."
msgstr "แสดงรายการเดียว: %s."
msgid "Displays an archive with the latest posts of type: %s."
msgstr "แสดงคลังเก็บที่มีเรื่องล่าสุดประเภท: %s."
msgid "Archive: %1$s (%2$s)"
msgstr "คลังเก็บ: %1$s (%2$s)"
msgid "A custom template can be manually applied to any post or page."
msgstr "สามารถใช้เทมเพลตแบบกำหนดเองกับเรื่องหรือหน้าทุกเรื่องได้ด้วยมือ"
msgid "Custom template"
msgstr "แม่แบบที่กำหนดเอง"
msgid "Select what the new template should apply to:"
msgstr "เลือกสิ่งที่เทมเพลตใหม่ควรนำไปใช้กับ:"
msgid "Create custom template"
msgstr "สร้างปรับแต่งเทมเพลต"
msgid "Add template: %s"
msgstr "เพิ่มเทมเพลต: %s"
msgid "Add template"
msgstr "เพิ่มเทมเพลต"
msgid "E.g. %s"
msgstr "เช่น %s"
msgid "This template will be used only for the specific item chosen."
msgstr "เทมเพลตนี้จะถูกใช้เฉพาะสำหรับรายการที่เลือกเท่านั้น."
msgid "For a specific item"
msgstr "สำหรับรายการเฉพาะ"
msgid "For all items"
msgstr "สำหรับสินค้าทั้งหมด"
msgid ""
"Select whether to create a single template for all items or a specific one."
msgstr "เลือกว่าจะสร้างเทมเพลตเดียวสำหรับทุกไอเทมหรือเทมเพลตเฉพาะ"
msgid "Suggestions list"
msgstr "รายการข้อเสนอแนะ"
msgid ""
"Describe the template, e.g. \"Post with sidebar\". A custom template can be "
"manually applied to any post or page."
msgstr ""
"อธิบายเทมเพลต เช่น \"เรื่องที่มีไซด์บาร์\" "
"เทมเพลตกำหนดเองสามารถนำไปใช้กับเรื่องหรือหน้าทุกเรื่องได้ด้วยมือ"
msgid "Custom Template"
msgstr "ปรับแต่งเทมเพลต"
msgid "Imported \"%s\" from JSON."
msgstr "นำเข้า \"%s\" จาก JSON."
msgid "Import pattern from JSON"
msgstr "นำเข้า แพตเทิร์น จาก JSON"
msgid "Create draft"
msgstr "สร้างฉบับร่าง"
msgid "No title"
msgstr "ไม่มีหัวข้อ"
msgid ""
"Templates help define the layout of the site. You can customize all aspects "
"of your posts and pages using blocks and patterns in this editor."
msgstr ""
"เทมเพลตช่วยกำหนดเค้าโครงของเว็บ "
"คุณสามารถปรับแต่งทุกด้านของเรื่องและหน้าโดยใช้บล็อกและแพตเทิร์นในตัวแก้ไขนี้."
msgid "Welcome to the template editor"
msgstr "ยินดีต้อนรับเข้าสู่ตัวแก้ไขเทมเพลต"
msgid ""
"All of the blocks available to you live in the block library. You’ll find it "
"wherever you see the icon."
msgstr ""
"บล็อกทุกอันที่คุณสามารถใช้งานได้พร้อมอยู่แล้วที่คลังบล็อก "
"คุณสามารถใช้งานคลังบล็อกได้ก็ต่อเมื่อคุณเห็นไอคอน "
msgid ""
"Each block comes with its own set of controls for changing things like "
"color, width, and alignment. These will show and hide automatically when you "
"have a block selected."
msgstr ""
"แต่ละบล็อกจะมาพร้อมกับตัวควบคุมสิ่งต่างๆ เช่น สี ความกว้างและการจัดตำแหน่งของมันเอง "
"ซึ่งจะแสดงหรือซ่อนโดยอัตโนมัติเมื่อคุณเลือกบล็อก"
msgid ""
"In the WordPress editor, each paragraph, image, or video is presented as a "
"distinct “block” of content."
msgstr ""
"ในตัวแก้ไข WordPress แต่ละย่อหน้า รูปภาพหรือวิดีโอ จะถูกนำเสนอแยกออกเป็น \"บล็อก\" "
"ของเนื้อหา"
msgid "Use theme styles"
msgstr "ใช้สไตล์ธีม"
msgid "Make the editor look like your theme."
msgstr "ทำให้ตัวแก้ไขดูเหมือนธีมของคุณ."
msgid "Hide & Reload Page"
msgstr "ซ่อน & โหลดหน้าใหม่"
msgid "Show & Reload Page"
msgstr "แสดง & โหลดหน้าใหม่"
msgid ""
"A page reload is required for this change. Make sure your content is saved "
"before reloading."
msgstr ""
"การโหลดขึ้นมาใหม่ของหน้าจำเป็นสำหรับการเปลี่ยนแปลงนี้ "
"ดูให้แน่ใจว่ามีการบันทึกเนื้อหาแล้วก่อนที่จะโหลดขึ้นมาใหม่"
msgid "Welcome Guide"
msgstr "คู่มือต้อนรับ"
msgid "Manage patterns"
msgstr "จัดการแพตเทิร์น"
msgid "Fullscreen mode deactivated."
msgstr "ปิดการใช้งานโหมดเต็มหน้าจอ"
msgid "Fullscreen mode activated."
msgstr "เปิดใช้งานโหมดเต็มหน้าจอแล้ว"
msgid "Show and hide the admin user interface"
msgstr "แสดงและซ่อนส่วนติดต่อผู้ควบคุมผู้ใช้"
msgid "The \"%s\" plugin has encountered an error and cannot be rendered."
msgstr "ปลั๊กอิน \"%s\" ประสบกับผิดพลาดและไม่สามารถแสดงผลได้."
msgid "Sync this pattern across multiple locations."
msgstr "ซิงค์แพตเทิร์นนี้ข้ามหลายสถานที่."
msgid "Create pattern"
msgstr "สร้างแพตเทิร์น"
msgid "Fullscreen off."
msgstr "ปิดโหมดเต็มหน้าจอ"
msgid "View options"
msgstr "ดูตัวเลือก"
msgid "Unknown status for %1$s"
msgstr "ไม่ทราบสถานะสำหรับ %1$s"
msgid "Sort descending"
msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
msgid "Sort ascending"
msgstr "เรียงจากน้อยไปมาก"
msgid "Is not"
msgstr "ไม่เป็น"
msgid "Is"
msgstr "เป็น"
msgid "Reset colors"
msgstr "ล้างค่าสี"
msgid "Reset gradient"
msgstr "ล้างค่าการไล่ระดับสี"
msgid "Remove all colors"
msgstr "ลบสีออกทั้งหมด"
msgid "Remove all gradients"
msgstr "ลบการไล่ระดับสีทั้งหมด"
msgid "Gradient options"
msgstr "ตัวเลือกระดับสี"
msgid "Add color"
msgstr "เพิ่มสี"
msgid "Add gradient"
msgstr "เพิ่มระดับสี"
msgid "Remove color: %s"
msgstr "ลบสี: %s"
msgid "Gradient name"
msgstr "ชื่อระดับสี"
msgid "Color %s"
msgstr "สี: %s"
msgid "Search in %s"
msgstr "ค้นหาใน %s"
msgid "Separate with commas, spaces, or the Enter key."
msgstr "แยกด้วยลูกน้ำ ช่องว่าง หรือปุ่ม Enter"
msgid "Invalid item"
msgstr "รายการไม่ถูกต้อง"
msgid "Coordinated Universal Time"
msgstr "เวลาสากลประสาน"
msgid "%1$s. There is %2$d event"
msgid_plural "%1$s. There are %2$d events"
msgstr[0] "%1$s. มี %2$d อีเว้นท์."
msgid "%1$s. Selected"
msgstr "%1$s. ถูกเลือกแล้ว"
msgid "%1$s. Selected. There is %2$d event"
msgid_plural "%1$s. Selected. There are %2$d events"
msgstr[0] "%1$s. เลือกแล้ว มีกิจกรรม %2$d รายการ"
msgid "View next month"
msgstr "ดูเดือนหน้า"
msgid "View previous month"
msgstr "ดูเดือนก่อนหน้า"
msgid "%s items selected"
msgstr "%s รายการที่เลือก"
msgid "Select an item"
msgstr "เลือกไอเท็ม"
msgid "Bottom Center"
msgstr "กลางล่าง"
msgid "Center Right"
msgstr "ขวากลาง"
msgid "Center Left"
msgstr "ซ้ายกลาง"
msgid "Top Center"
msgstr "กลางบน"
msgid "Alignment Matrix Control"
msgstr "การควบคุมแมทริกซ์การจัดแนว"
msgid "Command suggestions"
msgstr "คำแนะนำคำสั่ง"
msgid "Open the command palette."
msgstr "เปิดแผงคำสั่ง."
msgid "Search commands and settings"
msgstr "ค้นหาคำสั่งและการตั้งค่า"
msgid "Add tracks"
msgstr "เพิ่มเพลง"
msgid "Remove track"
msgstr "ลบแทร็ก"
msgid "Language tag (en, fr, etc.)"
msgstr "ป้ายกำกับภาษา (en, fr, อื่น ๆ)"
msgid "Source language"
msgstr "ภาษาต้นฉบับ"
msgid "Title of track"
msgstr "ชื่อของเพลง"
msgid "Edit track"
msgstr "แก้ไขแทร็ก"
msgid "Text tracks"
msgstr "แทร็กข้อความ"
msgid ""
"Tracks can be subtitles, captions, chapters, or descriptions. They help make "
"your content more accessible to a wider range of users."
msgstr ""
"Tracks สามารถเป็นคำบรรยาย, คำบรรยายใต้ภาพ, บท, หรือคำอธิบายก็ได้ "
"พวกมันช่วยทำให้เนื้อหาของคุณเข้าถึงได้ง่ายขึ้นสำหรับผู้ใช้ที่หลากหลายมากขึ้น"
msgid "Wood thrush singing in Central Park, NYC."
msgstr "นกไม้ร้องเพลงในเซ็นทรัลพาร์ค, นิวยอร์กซิตี้."
msgid "Video caption text"
msgstr "ข้อความบรรยายวิดีโอ"
msgid "There is no poster image currently selected"
msgstr "ตอนนี้ยังไม่มีรูปภาพโปสเตอร์ที่เลือกไว้"
msgid "The current poster image url is %s"
msgstr "URL ของรูปที่โพสอยู่คือ %s"
msgid "Poster image"
msgstr "รูปใบปิด"
msgid ""
"When enabled, videos will play directly within the webpage on mobile "
"browsers, instead of opening in a fullscreen player."
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้งาน วีดีโอจะเล่นโดยตรงภายในหน้าเว็บบนเบราว์เซอร์มือถือ "
"แทนที่จะเปิดในผู้เล่นแบบเต็มหน้าจอ"
msgid "Play inline"
msgstr "เล่นในบรรทัด"
msgid ""
"WHAT was he doing, the great god Pan,\n"
"\tDown in the reeds by the river?\n"
"Spreading ruin and scattering ban,\n"
"Splashing and paddling with hoofs of a goat,\n"
"And breaking the golden lilies afloat\n"
" With the dragon-fly on the river."
msgstr ""
"WHAT was he doing, the great god Pan,\n"
"\tDown in the reeds by the river?\n"
"Spreading ruin and scattering ban,\n"
"Splashing and paddling with hoofs of a goat,\n"
"And breaking the golden lilies afloat\n"
" With the dragon-fly on the river."
msgid "Write verse…"
msgstr "เขียนบทกวี…"
msgid "Verse text"
msgstr "ข้อความบทกวี"
msgid "Column %d text"
msgstr "ข้อความในคอลัมน์ %d"
msgid "Untitled Template Part"
msgstr "Untitled Template Part"
msgid "Existing template parts"
msgstr "ส่วนเทมเพลตที่มีอยู่"
msgid "Template Part \"%s\" inserted."
msgstr "แทรก เทมเพลต ส่วน \"%s\"."
msgid "Choose an existing %s or create a new one."
msgstr "เลือก %s ที่มีอยู่แล้วหรือสร้างใหม่."
msgid "Choose a %s"
msgstr "เลือก %s"
msgid "Template Part \"%s\" updated."
msgstr "เทมเพลต ส่วน \"%s\" อัปเดตแล้ว."
msgid "Import widget area"
msgstr "นำเข้าพื้นที่วิดเจ็ต"
msgid "Unable to import the following widgets: %s."
msgstr "ไม่สามารถนำเข้าวิดเจ็ตต่อไปนี้: %s."
msgid "Widget area: %s"
msgstr "พื้นที่วิดเจ็ต: %s"
msgid "Select widget area"
msgstr "เลือกพื้นที่วิดเจ็ต"
msgid "Default based on area (%s)"
msgstr "ค่าเริ่มต้นตามพื้นที่ (%s)"
msgid "Largest size"
msgstr "ขนาดใหญ่ที่สุด"
msgid "Smallest size"
msgstr "ขนาดเล็กที่สุด"
msgid ""
"Start adding Heading blocks to create a table of contents. Headings with "
"HTML anchors will be linked here."
msgstr "เริ่มเพิ่มบล็อกหัวเรื่องเพื่อสร้างสารบัญ หัวเรื่องที่มีลิงก์ HTML จะถูกเชื่อมโยงที่นี่"
msgid ""
"Only including headings from the current page (if the post is paginated)."
msgstr "รวมเฉพาะหัวข้อจากหน้าปัจจุบัน (ถ้าเรื่องมีการแบ่งหน้า)."
msgid "Only include current page"
msgstr "รวมเฉพาะหน้าปัจจุบัน"
msgid "Convert to static list"
msgstr "แปลงเป็นรายการคงที่"
msgid "December 6, 2018"
msgstr "วันที่ 6 ธันวาคม 2561"
msgid "February 21, 2019"
msgstr "วันที่ 21 กุมภาพันธ์ 2562"
msgid "May 7, 2019"
msgstr "7 พฤษภาคม 2019"
msgid "Release Date"
msgstr "วันที่ปล่อย"
msgid "Jazz Musician"
msgstr "นักดนตรีแจ๊ส"
msgid "Create Table"
msgstr "สร้างตาราง"
msgid "Insert a table for sharing data."
msgstr "เพิ่มตารางสำหรับการแชร์ข้อมูล"
msgid "Table"
msgstr "ตาราง"
msgid "Table caption text"
msgstr "ข้อความคำบรรยายตาราง"
msgid "Header section"
msgstr "ส่วนหัว"
msgid "Change column alignment"
msgstr "เปลี่ยนการจัดตำแหน่งคอลัมน์"
msgid "Footer label"
msgstr "ป้ายชื่อส่วนท้าย"
msgid "Header label"
msgstr "ป้ายชื่อส่วนหัว"
msgid "Footer cell text"
msgstr "ข้อความในเซลส่วนท้าย"
msgid "Body cell text"
msgstr "ข้อความในเซล"
msgid "Header cell text"
msgstr "ข้อความในเซลล์ส่วนหัว"
msgid "Align column right"
msgstr "จัดคอลัมน์ชิดขวา"
msgid "Align column center"
msgstr "จัดคอลัมน์ชิดด้านขวา"
msgid "Align column left"
msgstr "จัดคอลัมน์ชิดด้านซ้าย"
msgid "Open links in new tab"
msgstr "เปิดลิงก์ในแท็บใหม่"
msgid "Icon background"
msgstr "พื้นหลังไอคอน"
msgid "The text is visible when enabled from the parent Social Icons block."
msgstr "ข้อความจะแสดงเมื่อเปิดใช้งานจากบล็อกไอคอนสังคมหลัก."
msgid "Enter social link"
msgstr "ใส่ลิงก์โซเชียล"
msgid "Make title link to home"
msgstr "ทำลิงก์ชื่อเรื่องไปที่หน้าแรก"
msgid "Site Title placeholder"
msgstr "ข้อความตัวอย่างชื่อเว็บ"
msgid "Write site title…"
msgstr "เขียนชื่อเว็บ"
msgid "Site title text"
msgstr "ชื่อเว็บ"
msgid "Site Tagline placeholder"
msgstr "ข้อความตัวอย่าง คำโปรยของเว็บ"
msgid "Write site tagline…"
msgstr "เขียนคำโปรยของเว็บ"
msgid "Site tagline text"
msgstr "ข้อความ คำโปรยของเว็บ"
msgid "Use as Site Icon"
msgstr "ใช้เป็นไอคอนเว็บ"
msgid "Link image to home"
msgstr "ลิงก์รูปภาพไปหน้าแรก"
msgid ""
"Site Icons are what you see in browser tabs, bookmark bars, and within the "
"WordPress mobile apps. To use a custom icon that is different from your site "
"logo, use the Site Icon settings ."
msgstr ""
"ไอคอนเว็บคือสิ่งที่คุณเห็นในแท็บเบราว์เซอร์, แถบที่คั่นหน้า, และในแอปมือถือเวิร์ดเพรส "
"เพื่อใช้ไอคอนกำหนดเองที่แตกต่างจากรูปโลโก้เว็บของคุณ, ให้ใช้ การตั้งค่าไอคอนเว็บ ."
msgid "Shortcode text"
msgstr "Shortcode text"
msgid "Label text"
msgstr "ป้ายข้อความ"
msgid "Percentage Width"
msgstr "ความกว้างเป็นเปอร์เซ็นต์"
msgid "Use button with icon"
msgstr "ใช้ไอคอนกับปุ่ม"
msgid "Change button position"
msgstr "เปลี่ยนตำแหน่งปุ่ม"
msgid "Button only"
msgstr "ปุ่มเท่านั้น"
msgid "No button"
msgstr "ไม่มีปุ่ม"
msgid "Button inside"
msgstr "ปุ่มภายใน"
msgid "Button outside"
msgstr "ปุ่มภายนอก"
msgid "Max number of words in excerpt"
msgstr "จำนวนคำสูงสุดในเกริ่นนำ"
msgid "Edit RSS URL"
msgstr "แก้ไข RSS URL"
msgid "Display entries from any RSS or Atom feed."
msgstr "แสดงรายการใด ๆ จาก RSS หรือ Atom ฟีด"
msgid "Image, Date, & Title"
msgstr "รูปภาพ, วันที่, และหัวข้อ"
msgid "Title, Date, & Excerpt"
msgstr "ชื่อ วันที่และเกริ่นนำ"
msgid "Title & Excerpt"
msgstr "ชื่อและเกริ่นนำ"
msgid "Display the search results title based on the queried object."
msgstr "แสดงชื่อผลลัพท์การค้นหาตามวัตถุที่ค้นหา."
msgid "Search Results Title"
msgstr "ผลลัพท์การค้นหา Title"
msgid "Display the archive title based on the queried object."
msgstr "แสดงชื่อคลังเก็บตามอ๊อบเจคที่สืบค้นมา"
msgid "Search results for: “search term”"
msgstr "ผลลัพท์การค้นหาสำหรับ: “เงื่อนไขการค้นหา”"
msgid "Show search term in title"
msgstr "แสดงเงื่อนไขการค้นหาในชื่อ"
msgid "Show archive type in title"
msgstr "แสดงประเภทคลังเก็บในชื่อเรื่อง"
msgid "Archive title"
msgstr "ชื่อคลังเก็บ"
msgid "Archive type: Name"
msgstr "ประเภทคลังเก็บ: ชื่อ"
msgid "%s name"
msgstr "%s ชื่อ"
msgid "%s: Name"
msgstr "%s: ชื่อ"
msgid "Provided type is not supported."
msgstr "ไม่รองรับประเภทไฟล์"
msgid "Show label text"
msgstr "แสดงข้อความป้าย"
msgid "A decorative arrow appended to the next and previous page link."
msgstr "ลูกศรตกแต่งที่แนบมากับลิงก์หน้า ถัดไป และก่อนหน้า"
msgid "Previous page link"
msgstr "ลิงก์หน้าที่แล้ว"
msgid ""
"Specify how many links can appear before and after the current page number. "
"Links to the first, current and last page are always visible."
msgstr ""
"ระบุจำนวนลิงก์ที่สามารถปรากฏก่อนและหลังหมายเลขหน้าปัจจุบัน ลิงก์ไปยังหน้าแรก หน้าปัจจุบัน "
"และหน้าสุดท้ายจะแสดงอยู่เสมอ"
msgid "Number of links"
msgstr "จำนวนลิงก์"
msgid "Next page link"
msgstr "ลิงก์หน้าต่อไป"
msgid "Add text or blocks that will display when a query returns no results."
msgstr "เพิ่มข้อความหรือบล็อกที่จะปรากฏเมื่อการสืบค้นไม่มีผลลัพธ์"
msgid "Max pages to show"
msgstr "จำนวนหน้า สูงสุดที่จะแสดง"
msgid ""
"Limit the pages you want to show, even if the query has more results. To "
"show all pages use 0 (zero)."
msgstr ""
"จำกัดจำนวนหน้าที่ต้องการแสดง สามารถตั้งค่าให้น้อยกว่าผลลัพธ์จาก query ได้ "
"หากต้องการแสดงทุกหน้าให้ใส่เลข 0"
msgid "Start blank"
msgstr "เริ่มแบบว่าง"
msgid "Choose a pattern for the query loop or start blank."
msgstr "เลือกแพตเทิร์นสำหรับการสืบค้นลูปหรือเริ่มต้นแบบว่าง."
msgid "Choose a pattern"
msgstr "เลือกแพตเทิร์น"
msgid "Only"
msgstr "เท่านั้น"
msgid "Include"
msgstr "นับรวม"
msgid "Post type"
msgstr "ประเภทเรื่อง"
msgid "Experimental full-page client-side navigation setting enabled."
msgstr "เปิดใช้งานการตั้งค่าการนำทางแบบเต็มหน้าฝั่งไคลเอนต์แบบทดลองแล้ว"
msgid ""
"Currently, avoiding full page reloads is not possible when a Content block "
"is present inside the Query block."
msgstr ""
"ตอนนี้ การหลีกเลี่ยงการโหลดหน้าเต็มไม่สามารถทำได้เมื่อมีบล็อกเนื้อหาอยู่ภายในบล็อกการสืบค้น"
msgid ""
"Currently, avoiding full page reloads is not possible when non-interactive "
"or non-client Navigation compatible blocks from plugins are present inside "
"the Query block."
msgstr ""
"ตอนนี้ "
"การหลีกเลี่ยงการโหลดหน้าแบบเต็มไม่สามารถทำได้เมื่อมีบล็อกที่ไม่โต้ตอบหรือไม่เข้ากันกับการนำทางจากปลั๊กอินอยู่ภายในบล็อกการสืบค้น"
msgid ""
"If you still want to prevent full page reloads, remove that block, then "
"disable \"Reload full page\" again in the Query Block settings."
msgstr ""
"ถ้าคุณยังอยากป้องกันการโหลดหน้าเต็มอีกครั้ง ให้ลบบล็อกนั้นออก แล้วปิดการใช้งาน 'โหลดหน้าเต็ม' "
"อีกครั้งในการตั้งค่าบล็อกการสืบค้น"
msgid "One of the hardest things to do in technology is disrupt yourself."
msgstr "หนึ่งในสิ่งที่จะทำเกี่ยวกับเทคโนโลยีที่ยากที่สุดก็คือการปฏิรูปตัวเอง"
msgid "Pullquote citation text"
msgstr "ข้อความอ้างอิง Pullquote"
msgid "Add quote"
msgstr "เพิ่มคำกล่าวอ้าง"
msgid "Pullquote text"
msgstr "ข้อความดึงดูด"
msgid ""
"EXT. XANADU - FAINT DAWN - 1940 (MINIATURE)\n"
"Window, very small in the distance, illuminated.\n"
"All around this is an almost totally black screen. Now, as the camera moves "
"slowly towards the window which is almost a postage stamp in the frame, "
"other forms appear;"
msgstr ""
"EXT. XANADU - FAINT DAWN - 1940 (MINIATURE)\n"
"Window, very small in the distance, illuminated.\n"
"All around this is an almost totally black screen. Now, as the camera moves "
"slowly towards the window which is almost a postage stamp in the frame, "
"other forms appear;"
msgid "Preformatted text"
msgstr "ข้อความที่จัดรูปแบบไว้ล่วงหน้า"
msgid "Make title a link"
msgstr "ทำหัวข้อเป็นลิงก์"
msgid "Suffix"
msgstr "Suffix"
msgid "Term items not found."
msgstr "ไม่พบ Term"
msgid "Enter character(s) used to separate terms."
msgstr "ใส่ตัวอักษรที่ใช้แยกเงื่อนไข"
msgid "Displays the post link that precedes the current post."
msgstr "แสดงลิงก์เรื่องที่มาก่อนเรื่องปัจจุบัน"
msgid "Displays the post link that follows the current post."
msgstr "แสดงลิงก์เรื่องที่ตามหลังเรื่องปัจจุบัน"
msgid "An example title"
msgstr "หัวข้อตัวอย่าง"
msgid ""
"Only link to posts that have the same taxonomy terms as the current post. "
"For example the same tags or categories."
msgstr ""
"เชื่อมโยงไปยังเรื่องที่มีเงื่อนไขการจัดหมวดหมู่เดียวกันกับเรื่องปัจจุบันเท่านั้น เช่น "
"แท็กหรือหมวดหมู่เดียวกัน"
msgid "Filter by taxonomy"
msgstr "กรองโดยหมวดหมู่"
msgid "A decorative arrow for the next and previous link."
msgstr "ลูกศรตกแต่งสำหรับลิงก์ถัดไปและก่อนหน้า。"
msgid "Include the label as part of the link"
msgstr "รวมป้ายกำกับเป็นส่วนหนึ่งของลิงก์"
msgid ""
"If you have entered a custom label, it will be prepended before the title."
msgstr "ถ้าคุณได้ป้อนป้ายกำหนดเอง มันจะถูกเพิ่มไว้ก่อนชื่อเรื่อง"
msgid "Display the title as a link"
msgstr "แสดงชื่อเรื่องเป็นลิงก์"
msgid "Featured image: %s"
msgstr "รูปพิเศษ: %s"
msgid "Add a featured image"
msgstr "เพิ่มรูปเด่น"
msgid "Image will be stretched and distorted to completely fill the space."
msgstr "ภาพจะถูกยืดและบิดเบี้ยวเพื่อเติมเต็มพื้นที่ให้ครบถ้วน."
msgid "Image is scaled to fill the space without clipping nor distorting."
msgstr "รูปถูกปรับขนาดเพื่อเติมพื้นที่โดยไม่ถูกตัดหรือบิดเบือน."
msgid ""
"Image is scaled and cropped to fill the entire space without being distorted."
msgstr "ภาพถูกปรับขนาดและตัดให้เต็มพื้นที่ทั้งหมดโดยไม่ถูกบิดเบือน."
msgid "Show link on new line"
msgstr "แสดงลิงก์บนบรรทัดใหม่"
msgid "No excerpt found"
msgstr "ไม่พบเกริ่นนำ"
msgid "Excerpt text"
msgstr "เรื่องย่อ"
msgid "Add \"read more\" link text"
msgstr "เพิ่มข้อความลิงก์ \"อ่านต่อ\""
msgid ""
"The content is currently protected and does not have the available excerpt."
msgstr "เนื้อหานี้ถูกป้องกันอยู่ในขณะนี้และไม่มีเกริ่นนำที่พร้อมใช้งาน"
msgid "This block will display the excerpt."
msgstr "บล็อกนี้จะแสดงเกริ่นนำ."
msgid "Display a post's last updated date."
msgstr "แสดงวันที่อัปเดตล่าสุดของเรื่อง"
msgid "Modified Date"
msgstr "วันที่แก้ไข"
msgid "Only shows if the post has been modified"
msgstr "จะแสดงเฉพาะเมื่อเรื่องถูกแก้ไข"
msgid "Display last modified date"
msgstr "แสดงวันที่แก้ไขล่าสุด"
msgid "Link to post"
msgstr "ลิงก์ไปยังเรื่อง"
msgid "Change Date"
msgstr "เปลี่ยนวันที่"
msgid "Post Modified Date"
msgstr "วันที่แก้ไขเรื่อง"
msgid ""
"If there are any Custom Post Types registered at your site, the Content "
"block can display the contents of those entries as well."
msgstr ""
"ถ้ามีประเภทเรื่องปรับแต่งที่ลงทะเบียนไว้ในเว็บของคุณ "
"บล็อกเนื้อหาสามารถแสดงเนื้อหาของรายการเหล่านั้นได้ด้วย"
msgid ""
"That might be a simple arrangement like consecutive paragraphs in a blog "
"post, or a more elaborate composition that includes image galleries, videos, "
"tables, columns, and any other block types."
msgstr ""
"อาจจะเป็นการจัดเรียงที่ง่ายๆ เช่น ย่อหน้าต่อเนื่องในบล็อกเรื่องหนึ่ง "
"หรือการจัดเรียงที่ซับซ้อนมากขึ้นที่รวมถึงแกลเลอรีรูป, วีดีโอ, ตาราง, คอลัมน์, และประเภทบล็อกอื่นๆ"
msgid ""
"This is the Content block, it will display all the blocks in any single post "
"or page."
msgstr "นี่คือบล็อกเนื้อหา มันจะแสดงบล็อกทั้งหมดในเรื่องเดี่ยวหรือหน้าใดๆ"
msgid "Post Comments Link block: post not found."
msgstr "บล็อกลิงก์แสดงความเห็น: ไม่พบเรื่อง."
msgid "Post Comments Form block: Comments are not enabled."
msgstr "บล็อกแบบฟอร์มแสดงความเห็นเรื่อง: ความเห็นไม่ได้เปิดใช้งาน."
msgid ""
"Post Comments Form block: Comments are not enabled for this post type (%s)."
msgstr "บล็อกแบบฟอร์มแสดงความเห็น: ความเห็นไม่ได้เปิดใช้งานสำหรับประเภทเรื่องนี้ (%s)."
msgid "Post Comments Form block: Comments are not enabled for this item."
msgstr "บล็อกแบบฟอร์มแสดงความเห็นเรื่อง: ความเห็นไม่ได้เปิดใช้งานสำหรับรายการนี้."
msgid "Comments form disabled in editor."
msgstr "แสดงความเห็นถูกปิดใช้งานในตัวแก้ไข."
msgid "Post Comments Count block: post not found."
msgstr "บล็อกนับความเห็นของเรื่อง: ไม่พบเรื่อง."
msgid "To show a comment, input the comment ID."
msgstr "เพื่อแสดงความเห็น ให้ป้อน ID ของความเห็น"
msgid "Link to author archive"
msgstr "ลิงก์ไปยังคลังเก็บผู้เขียน"
msgid "Author Name"
msgstr "ชื่อผู้เขียน"
msgid "Write byline…"
msgstr "เขียนบรรทัดชื่อ…"
msgid "Post author byline text"
msgstr "ข้อความบรรทัดชื่อผู้เขียนเรื่อง"
msgid "Link author name to author page"
msgstr "เชื่อมโยงชื่อผู้เขียนไปยังหน้าผู้เขียน"
msgid "Show bio"
msgstr "แสดงประวัติ"
msgid "Avatar size"
msgstr "ขนาดอวตาร"
msgid "Author Biography"
msgstr "ประวัติผู้เขียน"
msgid "Pattern \"%s\" cannot be rendered inside itself."
msgstr "รูปแบบ \"%s\" ไม่สามารถแสดงผลภายในตัวมันเองได้."
msgid "Choose a page to show only its subpages."
msgstr "เลือกหน้าเพื่อแสดงเฉพาะหน้าย่อยของมัน"
msgid "Page List: \"%s\" page has no children."
msgstr "รายการหน้า: \"%s\" หน้าไม่มีลูก."
msgid "Page List: Cannot retrieve Pages."
msgstr "รายการหน้า: ไม่สามารถเรียกหน้าได้"
msgid "Edit Page List"
msgstr "แก้ไขรายการหน้า"
msgid ""
"This Navigation Menu displays your website's pages. Editing it will enable "
"you to add, delete, or reorder pages. However, new pages will no longer be "
"added automatically."
msgstr ""
"เมนูนำทางนี้จะแสดงหน้าของเว็บไซต์ของคุณ การแก้ไขมันจะช่วยให้คุณสามารถเพิ่ม ลบ "
"หรือจัดลำดับหน้าใหม่ได้ อย่างไรก็ตาม หน้าใหม่จะไม่ถูกเพิ่มโดยอัตโนมัติอีกต่อไป"
msgid "Convert to Link"
msgstr "แปลงเป็นลิงก์"
msgid "Create draft post: %s "
msgstr "สร้างฉบับร่างเรื่อง: %s "
msgid "Search for and add a link to your Navigation."
msgstr "ค้นหาและเพิ่มลิงก์ไปยังนำทางของคุณ。"
msgid "Choose a block to add to your Navigation."
msgstr "เลือกบล็อกเพื่อเพิ่มในนำทางของคุณ。"
msgid "Navigation link text"
msgstr "ข้อความลิงก์นำทาง"
msgid "Add submenu"
msgstr "เพิ่มเมนูย่อย"
msgid "The relationship of the linked URL as space-separated link types."
msgstr "ความสัมพันธ์ของลิงก์ URL ที่เชื่อมโยงเป็นประเภทลิงก์ที่แยกด้วยช่องว่าง"
msgid "Rel attribute"
msgstr "แอตทริบิวต์ rel"
msgid "Select tag"
msgstr "เลือกแท็ก"
msgid "Select post"
msgstr "เลือกเรื่อง"
msgid "Unable to create Navigation Menu \"%s\"."
msgstr "ไม่สามารถสร้างเมนูนำทาง \"%s\"."
msgid "Unable to fetch classic menu \"%s\" from API."
msgstr "ไม่สามารถดึงเมนูคลาสสิก \"%s\" จาก API ได้"
msgid "Start empty"
msgstr "เริ่มต้นว่างเปล่า"
msgid "Navigation block setup options ready."
msgstr "ตัวเลือกการตั้งค่าบล็อกนำทางพร้อมแล้ว."
msgid "Loading navigation block setup options…"
msgstr "กำลังโหลดตัวเลือกการตั้งค่าบล็อกนำทาง…"
msgid "menu"
msgstr "เมนู"
msgid "handle"
msgstr "จัดการ"
msgid ""
"Configure the visual appearance of the button that toggles the overlay menu."
msgstr "กำหนดรูปแบบของปุ่มที่สลับเมนู overlay"
msgid "Show icon button"
msgstr "แสดงปุ่มไอคอน"
msgid "Create new Menu"
msgstr "สร้างเมนูใหม่"
msgid "Import Classic Menus"
msgstr "นำเข้าเมนูคลาสสิก"
msgid "Choose or create a Navigation Menu"
msgstr "เลือกหรือสร้างเมนูนำทาง"
msgid "Create from '%s'"
msgstr "สร้างจาก '%s'"
msgid "(no title %s)"
msgstr "(ไม่มีชื่อ %s)"
msgid "Are you sure you want to delete this Navigation Menu?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าคุณต้องการลบเมนูแนะแนวนี้"
msgid "This Navigation Menu is empty."
msgstr "เมนูนำทางนี้ว่างเปล่า."
msgid "You have not yet created any menus. Displaying a list of your Pages"
msgstr "คุณยังไม่ได้สร้างเมนูใดๆ แสดงรายการของหน้า"
msgid "Untitled menu"
msgstr "เมนูไม่มีชื่อ"
msgid "Structure for Navigation Menu: %s"
msgstr "โครงสร้างสำหรับเมนูนำทาง: %s"
msgid "Switch to '%s'"
msgstr "เปลี่ยนเป็น '%s'"
msgid "Remove %s"
msgstr "ลบ %s"
msgid "Add submenu link"
msgstr "เพิ่มลิงก์ซับเมนู"
msgid "Navigation Menu successfully deleted."
msgstr "ลบเมนูนำทางเรียบร้อยแล้ว."
msgid "Unsaved Navigation Menu."
msgstr "เมนูนำทางที่ยังไม่ได้บันทึก."
msgid "Show arrow"
msgstr "แสดงลูกศร"
msgid "Open on click"
msgstr "เปิดเมื่อคลิก"
msgid "Submenus"
msgstr "เมนูย่อย"
msgid "Collapses the navigation options in a menu icon opening an overlay."
msgstr "ยุบตัวเลือกนำทางในไอคอนเมนูที่เปิดโอเวอร์เลย์"
msgid "Configure overlay menu"
msgstr "ตั้งค่าเมนูแบบทับซ้อน"
msgid "Overlay Menu"
msgstr "เมนูทับซ้อน"
msgid "Overlay menu controls"
msgstr "เมนูควบคุมแบบทับซ้อน"
msgid ""
"The current menu options offer reduced accessibility for users and are not "
"recommended. Enabling either \"Open on Click\" or \"Show arrow\" offers "
"enhanced accessibility by allowing keyboard users to browse submenus "
"selectively."
msgstr ""
"ตัวเลือกเมนูปัจจุบันมีการเข้าถึงที่ลดลงสำหรับผู้ใช้และไม่แนะนำให้ใช้ เปิดใช้งาน \"เปิดเมื่อคลิก\" "
"หรือ \"แสดงลูกศร\" "
"จะช่วยเพิ่มการเข้าถึงโดยอนุญาตให้ผู้ใช้แป้นพิมพ์สามารถเรียกดูซับเมนูได้อย่างเลือกสรร"
msgid "You do not have permission to create Navigation Menus."
msgstr "คุณไม่มีการอนุญาตให้สร้างเมนูนำทาง."
msgid ""
"You do not have permission to edit this Menu. Any changes made will not be "
"saved."
msgstr "คุณไม่มีการอนุญาตให้แก้ไขเมนูนี้ การเปลี่ยนแปลงใดๆ ที่ทำจะไม่ถูกบันทึก"
msgid "Classic menu import failed."
msgstr "การนำเข้ารายการเมนูคลาสสิกล้มเหลว."
msgid "Classic menu imported successfully."
msgstr "นำเข้ารายการคลาสสิกสำเร็จแล้ว"
msgid "Classic menu importing."
msgstr "การนำเข้ารายการเมนูคลาสสิก"
msgid "Failed to create Navigation Menu."
msgstr "ไม่สามารถสร้างเมนูนำทางได้"
msgid "Navigation Menu successfully created."
msgstr "สร้างเมนูนำทางสำเร็จแล้ว."
msgid "Creating Navigation Menu."
msgstr "กำลังสร้างเมนูนำทาง."
msgid "Submenu & overlay background"
msgstr "เมนูย่อย & พื้นหลังแบบทับ"
msgid "Submenu & overlay text"
msgstr "ข้อความเมนูย่อย & เลเยอร์"
msgid ""
"Navigation Menu has been deleted or is unavailable. Create a new "
"Menu? "
msgstr "เมนูนำทางถูกลบหรือไม่สามารถใช้งานได้ สร้างเมนูใหม่? "
msgid "Navigation Menu: \"%s\""
msgstr "นำทาง เมนู: \"%s"
msgid "“Read more” link text"
msgstr "ข้อความลิงก์ \"อ่านต่อ\""
msgid "Hide the excerpt on the full content page"
msgstr "ซ่อนเกริ่นนำบนหน้าเนื้อหาแบบเต็ม"
msgid "The excerpt is visible."
msgstr "เกริ่นนำถูกแสดงผล"
msgid "The excerpt is hidden."
msgstr "เกริ่นนำถูกซ่อนไว้"
msgid ""
"It appears you are trying to use the deprecated Classic block. You can leave "
"this block intact, or remove it entirely. Alternatively, you can refresh the "
"page to use the Classic block."
msgstr ""
"ดูเหมือนว่าคุณกำลังพยายามใช้บล็อก Classic ที่ \"\". คุณสามารถปล่อยบล็อกนี้ไว้เหมือนเดิม "
"หรือจะลบมันออกไปเลยก็ได้ หรือถ้าชอบ คุณสามารถรีเฟรชหน้าเพื่อใช้บล็อก Classic ได้เลย"
msgid ""
"It appears you are trying to use the deprecated Classic block. You can leave "
"this block intact, convert its content to a Custom HTML block, or remove it "
"entirely. Alternatively, you can refresh the page to use the Classic block."
msgstr ""
"ดูเหมือนว่าคุณกำลังพยายามใช้บล็อก Classic ที่ \". คุณสามารถปล่อยบล็อกนี้ไว้เหมือนเดิม "
"แปลงเนื้อหาของมันเป็นบล็อก HTML แบบกำหนดเอง หรือจะลบมันออกไปเลยก็ได้ หรือถ้าชอบ "
"คุณสามารถรีเฟรชหน้าเพื่อใช้บล็อก Classic ได้เลย"
msgid "— Kobayashi Issa (一茶)"
msgstr "— โคบายาฉิ อิสสะ (一茶)"
msgid "The wren Earns his living Noiselessly."
msgstr "The wren Earns his living Noiselessly."
msgid "Crop image to fill"
msgstr "ตัดภาพให้เต็ม"
msgid "Media width"
msgstr "ความกว้างของไฟล์สื่อ"
msgid "Redirect to current URL"
msgstr "เปลี่ยนเส้นทางไปยัง URL ปัจจุบัน"
msgid "Display login as form"
msgstr "แสดงหน้าเข้าสู่ระบบในรูปแบบฟอร์ม"
msgid "… Read more: %1$s "
msgstr "… อ่านเพิ่มเติม: %1$s "
msgid "Sorting and filtering"
msgstr "การเรียงและการกรองข้อมูล"
msgid "Add link to featured image"
msgstr "เพิ่มลิงก์ให้กับรูปภาพพิเศษ"
msgid "Display author name"
msgstr "แสดงชื่อผู้เขียน"
msgid "Max number of words"
msgstr "จำนวนคำสูงสุด"
msgid "Links are disabled in the editor."
msgstr "ลิงก์ไม่สามารถใช้งานได้ในตัวแก้ไข"
msgid "Connected to dynamic data"
msgstr "เชื่อมต่อกับข้อมูลที่เปลี่ยนแปลงได้"
msgid "Connected to %s"
msgstr "เชื่อมต่อแล้วที่ %s"
msgid "Custom HTML Preview"
msgstr "ตัวอย่าง HTML กำหนดเอง"
msgid "Welcome to the wonderful world of blocks…"
msgstr "ยินดีต้องรับสู่โลกแห่งบล็อก..."
msgid ""
"HTML preview is not yet fully accessible. Please switch screen reader to "
"virtualized mode to navigate the below iFrame."
msgstr ""
"การดู HTML ยังไม่สามารถเข้าถึงได้อย่างเต็มที่ "
"โปรดเปลี่ยนโปรแกรมอ่านหน้าจอเป็นโหมดเสมือนเพื่อทำการนำทางใน iFrame ด้านล่างนี้"
msgid "Level %1$s. %2$s"
msgstr "ระดับที่ %1$s. %2$s"
msgid "Level %s. Empty."
msgstr "ระดับที่ %s. ว่าง"
msgid "Arrange blocks in a grid."
msgstr "จัดเรียงบล็อกในตาราง."
msgid "Arrange blocks vertically."
msgstr "เรียงบล็อกตามแนวตั้ง"
msgid "Arrange blocks horizontally."
msgstr "เรียงบล็อกตามแนวนอน"
msgid "Gather blocks in a container."
msgstr "รวบรวมบล็อกในภาชนะ."
msgid "Group blocks together. Select a layout:"
msgstr "รวมบล็อกเข้าด้วยกัน เลือกรูปแบบ:"
msgid "Six."
msgstr "หก"
msgid "Five."
msgstr "ห้า"
msgid "Four."
msgstr "สี่"
msgid "Two."
msgstr "สอง"
msgid "One."
msgstr "หนึ่ง"
msgid "Add gallery caption"
msgstr "เพิ่มคำบรรยายแกลเลอรี"
msgid "Gallery caption text"
msgstr "ข้อความบรรยายแกลเลอรี"
msgid "Open images in new tab"
msgstr "เปิดภาพในแท็บใหม่"
msgid "Randomize order"
msgstr "สุ่มการเรียงลำดับ"
msgid "Crop images to fit"
msgstr "ตัดภาพให้พอดี"
msgid "All gallery image sizes updated to: %s"
msgstr "อัปเดตขนาดภาพทั้งหมดใน เป็น: %s"
msgid "All gallery images updated to not open in new tab"
msgstr "อัปเดตภาพทั้งหมดใน ไม่ให้เปิดในแท็บใหม่"
msgid "All gallery images updated to open in new tab"
msgstr "อัปเดตภาพทั้งหมดใน เปิดในแท็บใหม่"
msgid "All gallery image links updated to: %s"
msgstr "ลิงก์ภาพทั้งหมดใน อัปเดต เป็น: %s"
msgid "Enter fullscreen"
msgstr "เข้าสู่โหมดเต็มจอ"
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "ออกจากโหมดเต็มหน้าจอ"
msgid "Request data deletion"
msgstr "ขอให้ลบข้อมูล"
msgid "Request data export"
msgstr "ขอส่งออกข้อมูล"
msgid ""
"To request an export or deletion of your personal data on this site, please "
"fill-in the form below. You can define the type of request you wish to "
"perform, and your email address. Once the form is submitted, you will "
"receive a confirmation email with instructions on the next steps."
msgstr ""
"เพื่อขอการส่งออกหรือการลบข้อมูลส่วนบุคคลของคุณในเว็บนี้ กรุณากรอกแบบฟอร์มด้านล่าง "
"คุณสามารถกำหนดประเภทของคำขอที่คุณต้องการทำ และที่อยู่อีเมลของคุณ เมื่อส่งแบบฟอร์มแล้ว "
"คุณจะได้รับอีเมลยืนยันพร้อมคำแนะนำเกี่ยวกับขั้นตอนถัดไป"
msgid "A form to request data exports and/or deletion."
msgstr "แบบฟอร์มเพื่อขอการส่งออกข้อมูลและ/หรือลบข้อมูล"
msgid "Experimental Privacy Request Form"
msgstr "แบบฟอร์มขอความเป็นส่วนตัวทดลอง"
msgid "A comment form for posts and pages."
msgstr "แบบฟอร์มแสดงความเห็นสำหรับส่งและหน้า"
msgid "Experimental Comment form"
msgstr "แบบฟอร์มแสดงความเห็นทดลอง"
msgid "Your form has been submitted successfully"
msgstr "ฟอร์มของคุณถูกส่งสำเร็จแล้ว"
msgid "Error/failure message for form submissions."
msgstr "ข้อความผิดพลาด/ความล้มเหลวสำหรับการส่งแบบฟอร์ม."
msgid "Form Submission Error"
msgstr "ผิดพลาดในการส่งแบบฟอร์ม"
msgid "Your form has been submitted successfully."
msgstr "ฟอร์มของคุณถูกส่งเรียบร้อยแล้ว"
msgid "Success message for form submissions."
msgstr "ข้อความสำเร็จสำหรับการส่งแบบฟอร์ม"
msgid "Form Submission Success"
msgstr "ส่งแบบฟอร์มสำเร็จ"
msgid "Submission error notification"
msgstr "การแจ้งเตือนผิดพลาดในการส่ง"
msgid "Submission success notification"
msgstr "การแจ้งเตือนความสำเร็จในการส่ง"
msgid ""
"Enter the message you wish displayed for form submission error/success, and "
"select the type of the message (success/error) from the block's options."
msgstr ""
"กรอกข้อความที่คุณต้องการแสดงสำหรับการส่งฟอร์มผิดพลาด/สำเร็จ และเลือกประเภทของข้อความ "
"(สำเร็จ/ผิดพลาด) จากตัวเลือกของบล็อก"
msgid "A numeric input."
msgstr "การป้อนข้อมูลเชิงตัวเลข。"
msgid "Number Input"
msgstr "หมายเลขนำเข้า"
msgid "Used for phone numbers."
msgstr "ใช้สำหรับหมายเลขโทรศัพท์。"
msgid "Telephone Input"
msgstr "โทรศัพท์อินพุต"
msgid "Used for URLs."
msgstr "ใช้สำหรับ URLs"
msgid "URL Input"
msgstr "URL Input"
msgid "Used for email addresses."
msgstr "ใช้สำหรับที่อยู่อีเมล"
msgid "Email Input"
msgstr "อีเมล Input"
msgid "A simple checkbox input."
msgstr "กล่องเลือกง่ายๆ"
msgid "Checkbox Input"
msgstr "Checkbox Input"
msgid "A textarea input to allow entering multiple lines of text."
msgstr "ช่องกรอกข้อความเพื่อให้สามารถป้อนข้อความหลายบรรทัดได้"
msgid "Textarea Input"
msgstr "Textarea Input"
msgid "A generic text input."
msgstr "ข้อความทั่วไปสำหรับการป้อนข้อมูล."
msgid "Optional placeholder…"
msgstr "ข้อความตัวอย่างทางเลือก…"
msgid "Optional placeholder text"
msgstr "ข้อความตัวอย่างทางเลือก"
msgid "Type the label for this input"
msgstr "พิมพ์ป้ายกำกับสำหรับข้อมูลนี้"
msgid "Empty label"
msgstr "ป้ายว่าง"
msgid ""
"Affects the \"name\" attribute of the input element, and is used as a name "
"for the form submission results."
msgstr "มีผลต่อแอตทริบิวต์ \"name\" ขององค์ประกอบอินพุต และใช้เป็นชื่อสำหรับผลลัพธ์การส่งฟอร์ม"
msgid "Inline label"
msgstr "Inline label"
msgid "The URL where the form should be submitted."
msgstr "URL ที่ฟอร์มควรจะถูกส่งไป"
msgid "Form action"
msgstr "ฟอร์มแอคชัน"
msgid ""
"The email address where form submissions will be sent. Separate multiple "
"email addresses with a comma."
msgstr "ที่อยู่อีเมลที่แบบฟอร์มจะถูกส่งไป แยกที่อยู่อีเมลหลายๆ ที่ด้วยเครื่องหมายจุลภาค"
msgid "Email for form submissions"
msgstr "อีเมลสำหรับการส่งแบบฟอร์ม"
msgid "Select the method to use for form submissions."
msgstr "เลือกวิธีเพื่อใช้สำหรับการส่งฟอร์ม"
msgid ""
"Select the method to use for form submissions. Additional options for the "
"\"custom\" mode can be found in the \"Advanced\" section."
msgstr ""
"เลือกวิธีการที่จะใช้สำหรับการส่งแบบฟอร์ม ตัวเลือกเพิ่มเติมสำหรับโหมด \"กำหนดเอง\" "
"สามารถพบได้ในส่วน \"ขั้นสูง\"."
msgid "- Custom -"
msgstr "- กำหนดเอง -"
msgid "Submissions method"
msgstr "วิธีการส่ง"
msgid "Footnote"
msgstr "เชิงอรรถ"
msgid "Footnotes found in blocks within this document will be displayed here."
msgstr "หมายเหตุที่พบในบล็อกภายในเอกสารนี้จะแสดงที่นี่"
msgid ""
"Footnotes are not supported here. Add this block to post or page content."
msgstr "ไม่รองรับเชิงอรรถที่นี่ เพิ่มบล็อกนี้ลงในเนื้อหาเรื่องหรือหน้า."
msgid "Note: Most phone and tablet browsers won't display embedded PDFs."
msgstr "หมายเหตุ: เบราว์เซอร์ของโทรศัพท์มือถือและแท็บเล็ตส่วนใหญ่ไม่สามารถแสดง PDF แบบฝัง"
msgid "Show inline embed"
msgstr "แสดง inline ที่ฝัง"
msgid "PDF settings"
msgstr "ตั้งค่า PDF"
msgid "Attachment page"
msgstr "หน้าไฟล์แนบ"
msgid "Media file"
msgstr "ไฟล์สื่อ"
msgid "Download button text"
msgstr "ข้อความปุ่มดาวน์โหลด"
msgid "Embed of the selected PDF file."
msgstr "ฝังไฟล์ PDF ที่เลือกไว้"
msgid "Embed a Bluesky post."
msgstr "ฝังเรื่อง Bluesky."
msgid "Write summary…"
msgstr "เขียนสรุป…"
msgid "Write summary"
msgstr "เขียนสรุป"
msgid "Open by default"
msgstr "เปิดโดยค่าเริ่มต้น"
msgid "Type / to add a hidden block"
msgstr "พิมพ์ / เพื่อเพิ่มบล็อกที่ซ่อนอยู่"
msgid "Add an image or video with a text overlay."
msgstr "เพิ่มภาพหรือวีดีโอพร้อมข้อความทับ."
msgid "Overlay opacity"
msgstr "ความโปร่งใสของเลเยอร์ทับ"
msgid "Focal point"
msgstr "จุดโฟกัส"
msgid "Repeated background"
msgstr "พื้นหลังที่ทำซ้ำ"
msgid ""
"The element should represent a footer for its nearest sectioning "
"element (e.g.: , , etc.)."
msgstr ""
" องค์ประกอบควรแสดงถึงส่วนท้ายสำหรับองค์ประกอบการแบ่งส่วนที่ใกล้ที่สุด (เช่น: "
", , เป็นต้น)."
msgid ""
"The element should represent a self-contained, syndicatable "
"portion of the document."
msgstr " องค์ประกอบควรแสดงถึงส่วนที่เป็นอิสระและสามารถเผยแพร่ได้ของเอกสาร"
msgid ""
"The element should be used for the primary content of your document "
"only."
msgstr " อิลิเมนต์ควรใช้สำหรับเนื้อหาหลักของเอกสารของคุณเท่านั้น."
msgid ""
"The element should represent introductory content, typically a "
"group of introductory or navigational aids."
msgstr ""
" ส่วนหัว ควรแสดงเนื้อหาบทนำ "
"ซึ่งโดยทั่วไปจะเป็นกลุ่มของความช่วยเหลือในการนำทางหรือบทนำ."
msgid "Change content position"
msgstr "เปลี่ยนตำแหน่งข้อความ"
msgid "Show comments count"
msgstr "แสดงความเห็นจำนวน"
msgid "Older comments page link"
msgstr "ลิงก์หน้าแสดงความเห็นเก่า"
msgid "Newer comments page link"
msgstr "ลิงก์หน้าแสดงความเห็นใหม่"
msgid ""
"Comments Pagination block: paging comments is disabled in the Discussion "
"Settings"
msgstr "บล็อกตัวนำทางความเห็น: การแบ่งหน้าแสดงความเห็นถูกปิดใช้งานในการตั้งค่าการสนทนา"
msgid "A decorative arrow appended to the next and previous comments link."
msgstr "ลูกศรตกแต่งที่แนบมากับลิงก์แสดงความเห็นถัดไปและก่อนหน้า"
msgid "Arrow"
msgstr "ลูกศร"
msgid "Reply to A WordPress Commenter"
msgstr "ตอบกลับความเห็นของผู้แสดงความคิดเห็นในเวิร์ดเพรส"
msgid "Commenter avatars come from Gravatar ."
msgstr "รูปประจำตัวผู้แสดงความเห็นมาจาก Gravatar "
msgid ""
"To get started with moderating, editing, and deleting comments, please visit "
"the Comments screen in the dashboard."
msgstr ""
"เพื่อเริ่มต้นการจัดการ การแก้ไข และการลบความเห็น โปรดไปที่หน้าจอแสดงความเห็นในหน้าควบคุม."
msgid "Hi, this is a comment."
msgstr "สวัสดีครับ นี่คือความคิดเห็น"
msgid "January 1, 2000 at 00:00 am"
msgstr "1 มกราคม 2000 เวลา 00:00 น."
msgid "Commenter Avatar"
msgstr "อวตารของผู้แสดงความเห็น"
msgid ""
"Comments block: You’re currently using the legacy version of the block. The "
"following is just a placeholder - the final styling will likely look "
"different. For a better representation and more customization options, "
"switch the block to its editable mode."
msgstr ""
"บล็อกแสดงความเห็น: คุณกำลังใช้รุ่นเก่าของบล็อกอยู่ ข้อความด้านล่างนี้เป็นเพียงตัวอย่าง - "
"รูปแบบสุดท้ายอาจดูแตกต่างออกไป สำหรับการแสดงผลที่ดีกว่าและตัวเลือกการกำหนดเองที่มากขึ้น "
"ให้เปลี่ยนบล็อกไปยังโหมดที่แก้ไขได้"
msgid "Switch to editable mode"
msgstr "เปลี่ยนเป็นโหมดแก้ไข"
msgid "Default ()"
msgstr "ค่าเริ่มต้น (
)"
msgid ""
"The
element should represent a portion of a document whose content "
"is only indirectly related to the document's main content."
msgstr ""
" "
"องค์ประกอบควรแสดงถึงส่วนหนึ่งของเอกสารที่เนื้อหาของมันเกี่ยวข้องกับเนื้อหาหลักของเอกสารเพียงทางอ้อมเท่านั้น."
msgid ""
"The element should represent a standalone portion of the document "
"that can't be better represented by another element."
msgstr ""
" "
"องค์ประกอบควรแสดงถึงส่วนที่เป็นอิสระของเอกสารที่ไม่สามารถแสดงได้ดีกว่าด้วยองค์ประกอบอื่น."
msgid "Link to comment"
msgstr "ลิงก์เพื่อแสดงความเห็น"
msgid "Link to authors URL"
msgstr "ลิงก์ไปยังผู้เขียน URL"
msgid "Three columns; wide center column"
msgstr "สามคอลัมน์; คอลัมน์ตรงกลางกว้าง"
msgid "25 / 50 / 25"
msgstr "25 / 50 / 25"
msgid "Three columns; equal split"
msgstr "สามคอลัมน์; แบ่งความกว้างเท่า ๆ กัน"
msgid "33 / 33 / 33"
msgstr "33 / 33 / 33"
msgid "Two columns; two-thirds, one-third split"
msgstr "สองคอลัมน์; แบ่งความกว้างออกเป็น 2 ใน 3 และ 1 ใน 3"
msgid "66 / 33"
msgstr "66 / 33"
msgid "Two columns; one-third, two-thirds split"
msgstr "สองคอลัมน์; แบ่งความกว้างออกเป็น 1 ใน 3 และ 2 ใน 3"
msgid "33 / 66"
msgstr "33 / 66"
msgid "Two columns; equal split"
msgstr "สองคอลัมน์; แบ่งความกว้างเท่า ๆ กัน"
msgid "50 / 50"
msgstr "50 / 50"
msgid ""
"Nam risus massa, ullamcorper consectetur eros fermentum, porta aliquet "
"ligula. Sed vel mauris nec enim."
msgstr ""
"Nam risus massa, ullamcorper consectetur eros fermentum, porta aliquet "
"ligula. Sed vel mauris nec enim."
msgid ""
"Etiam et egestas lorem. Vivamus sagittis sit amet dolor quis lobortis. "
"Integer sed fermentum arcu, id vulputate lacus. Etiam fermentum sem eu quam "
"hendrerit."
msgstr ""
"Etiam et egestas lorem. Vivamus sagittis sit amet dolor quis lobortis. "
"Integer sed fermentum arcu, id vulputate lacus. Etiam fermentum sem eu quam "
"hendrerit."
msgid "Suspendisse commodo neque lacus, a dictum orci interdum et."
msgstr "Suspendisse commodo neque lacus, a dictum orci interdum et."
msgid ""
"Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Praesent et eros eu "
"felis."
msgstr ""
"Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Praesent et eros eu "
"felis."
msgid "Divide into columns. Select a layout:"
msgstr "แบ่งเป็นคอลัมน์ เลือกเค้าโครง:"
msgid ""
"This column count exceeds the recommended amount and may cause visual "
"breakage."
msgstr "จำนวนคอลัมน์นี้เกินจำนวนที่แนะนำและอาจทำให้เกิดการขัดข้องในการแสดงผลได้"
msgid ""
"// A “block” is the abstract term used\n"
"// to describe units of markup that\n"
"// when composed together, form the\n"
"// content or layout of a page.\n"
"registerBlockType( name, settings );"
msgstr ""
"// A “block” is the abstract term used\n"
"// to describe units of markup that\n"
"// when composed together, form the\n"
"// content or layout of a page.\n"
"registerBlockType( name, settings );"
msgid "No published posts found."
msgstr "ไม่พบเรื่องที่เผยแพร่."
msgid "Transform paragraph to heading."
msgstr "เปลี่ยนย่อหน้าเป็นหัวข้อ."
msgid "Transform heading to paragraph."
msgstr "เปลี่ยนหัวข้อเป็นย่อหน้า."
msgid "Edit original"
msgstr "แก้ไขต้นฉบับ"
msgid "Block cannot be rendered inside itself."
msgstr "บล็อกไม่สามารถแสดงผลภายในตัวมันเองได้。"
msgid ""
"Select the avatar user to display, if it is blank it will use the post/page "
"author."
msgstr "เลือกอวตารผู้ใช้ที่จะแสดง ถ้ามันว่างจะใช้ผู้เขียนเรื่อง/หน้า"
msgid "Link to user profile"
msgstr "ลิงก์ไปยังโปรไฟล์ผู้ใช้"
msgid "Image size"
msgstr "ขนาดรูปภาพ"
msgid "Audio caption text"
msgstr "ข้อความบรรยายเสียง"
msgid "Browser default"
msgstr "ค่าเริ่มต้นของเบราว์เซอร์"
msgid "Autoplay may cause usability issues for some users."
msgstr "การเล่นอัตโนมัติอาจทำให้เกิดปัญหาการใช้งานสำหรับผู้ใช้บางคน"
msgid "Group by"
msgstr "จัดกลุ่มตาม"
msgid "Blocks can't be inserted into other blocks with bindings"
msgstr "บล็อกไม่สามารถแทรกลงในบล็อกอื่นที่มีการผูกพันได้"
msgid "Grid items are placed automatically depending on their order."
msgstr "รายการกริดถูกจัดวางโดยอัตโนมัติตามลำดับของพวกเขา"
msgid "Grid items can be manually placed in any position on the grid."
msgstr "ไอเท็มในกริดสามารถวางได้ด้วยมือในตำแหน่งใดก็ได้บนกริด"
msgid "Grid item position"
msgstr "ตำแหน่งรายการกริด"
msgid "Manage the inclusion of blocks added automatically by plugins."
msgstr "จัดการการรวมบล็อกที่เพิ่มโดยอัตโนมัติจากปลั๊กอิน"
msgid "Ungroup"
msgstr "ยกเลิกกลุ่ม"
msgid "Justify text"
msgstr "จัดเรียงข้อความ"
msgid "Use the same %s on all screen sizes."
msgstr "ใช้ %s เหมือนกันในทุกๆ ขนาดหน้าจอ"
msgid "Large screens"
msgstr "หน้าจอใหญ่"
msgid "Medium screens"
msgstr "หน้าจอกลาง"
msgid "Small screens"
msgstr "หน้าจอเล็ก"
msgid "This block is locked."
msgstr "บล็อกนี้ถูกปิดกั้น."
msgid "Create a group block from the selected multiple blocks."
msgstr "สร้างบล็อกกลุ่มจากบล็อกหลายๆ ที่เลือกไว้"
msgid "Collapse all other items."
msgstr "ยุบรายการอื่นทั้งหมด."
msgid "Close Block Inserter"
msgstr "ปิดกั้นแทรก"
msgid "Filter patterns"
msgstr "กรองแพตเทิร์น"
msgid "Pattern Directory"
msgstr "ไดเรกทอรีรูปแบบ"
msgid "Image size presets"
msgstr "ขนาดรูปภาพที่กำหนดไว้"
msgid "Drop shadows"
msgstr "เงาตก"
msgid "%s styles."
msgstr "%s สไตล์"
msgid "%s settings."
msgstr "%s การตั้งค่า"
msgid "Elements"
msgstr "องค์ประกอบ"
msgid "Background image width"
msgstr "ความกว้างของรูปพื้นหลัง"
msgid "No background image selected"
msgstr "ยังไม่มีรูปพื้นหลังที่เลือก"
msgid "Image has a fixed width."
msgstr "ภาพมีความกว้างที่คงที่。"
msgid ""
"https://wordpress.org/documentation/article/customize-date-and-time-format/"
msgstr ""
"https://wordpress.org/documentation/article/customize-date-and-time-format/"
msgid "Enter a date or time format string."
msgstr "ใส่วันที่หรือเวลา สตริง."
msgid "Custom format"
msgstr "รูปแบบที่กำหนดเอง"
msgid "Choose a format"
msgstr "เลือกฟอร์แมต"
msgid "Enter your own date format"
msgstr "ใส่รูปแบบวันที่ของคุณเอง"
msgid "Default format"
msgstr "ค่าเริ่มต้นรูปแบบ"
msgid "Open Colors Selector"
msgstr "เปิดตัวเลือกสี"
msgid "Grid placement"
msgstr "การวางกริด"
msgid "Row span"
msgstr "การขยายแถว"
msgid "Column span"
msgstr "การขยายคอลัมน์"
msgid "Grid span"
msgstr "Grid span"
msgid "Transform to %s"
msgstr "แปลงเป็น %s"
msgid "Transform to variation"
msgstr "แปลงเป็นความหลากหลาย"
msgid "Block variations"
msgstr "ตัวแปรบล็อก"
msgid "Select a variation to start with:"
msgstr "เลือกตัวแปรที่จะเริ่มใช้งาน"
msgid "Choose variation"
msgstr "เลือกตัวแปร"
msgid "Selected blocks are grouped."
msgstr "บล็อกที่เลือกจะถูกจัดกลุ่ม."
msgid ""
"This block allows overrides. Changing the name can cause problems with "
"content entered into instances of this pattern."
msgstr ""
"บล็อกนี้อนุญาตให้มีการเขียนทับ "
"การเปลี่ยนชื่ออาจทำให้เกิดปัญหากับเนื้อหาที่ป้อนเข้าไปในตัวอย่างของแพตเทิร์นนี้."
msgid "Carousel view"
msgstr "Carousel view"
msgid "Next pattern"
msgstr "แพตเทิร์นถัดไป"
msgid "Previous pattern"
msgstr "แพตเทิร์นก่อนหน้า"
msgid "Change level"
msgstr "เปลี่ยนระดับ"
msgid "Block breadcrumb"
msgstr "การโปรยบล็อก"
msgid "Change matrix alignment"
msgstr "เปลี่ยนการจัดแนวเมทริกซ์"
msgid "100"
msgstr "100"
msgid "Enable Social sharing"
msgstr "เปิดใช้งานการแชร์ทางสังคม"
msgid "Payment status: {{badge}}%(status)s{{/badge}}"
msgstr "สถานะการชำระเงิน: {{badge}}%(status)s{{/badge}}"
msgid ""
"Payments are issued once a quarter with 60 day terms and are net of refunds "
"and chargebacks. See the {{a}}payout schedule{{/a}} for more exact dates."
msgstr ""
"การชำระเงินจะถูกออกทุกไตรมาสโดยมีเงื่อนไข 60 วัน และจะหักค่าคืนเงินและการเรียกคืนเงินออกไป "
"ดู {{a}}ตารางการจ่ายเงิน{{/a}} สำหรับวันที่ที่แน่นอนมากขึ้น"
msgid ""
"Explore our beautiful, customizable site layouts, designed for quick setup "
"and tailored to fit your needs."
msgstr ""
"สำรวจเค้าโครงเว็บที่สวยงามและกำหนดเองของเรา "
"ที่ออกแบบมาเพื่อการตั้งค่าอย่างรวดเร็วและปรับให้เข้ากับความต้องการของคุณ"
msgid ""
"Our page layouts are exactly what you need to easily create professional-"
"looking pages using preassembled patterns."
msgstr "เค้าโครงหน้าของเราคือสิ่งที่คุณต้องการเพื่อสร้างหน้าในแบบมืออาชีพได้อย่างง่ายดายโดยใช้แพตเทิร์นที่ประกอบไว้ล่วงหน้าแล้ว"
msgid "Build anything with patterns"
msgstr "สร้างอะไรก็ได้ด้วยแพตเทิร์น"
msgid "[your message here]"
msgstr "[your message here]"
msgid "Exclusive Offer Applied"
msgstr "ข้อเสนอพิเศษที่ใช้แล้ว"
msgid ""
"A playful and energetic theme designed specifically for local dog walking "
"and pet care businesses."
msgstr ""
"ธีมที่สนุกสนานและเต็มไปด้วยพลัง "
"ออกแบบมาโดยเฉพาะสำหรับธุรกิจการเดินสุนัขและการดูแลสัตว์เลี้ยงในท้องถิ่น."
msgid "billed %(total_years)s years, then annually"
msgstr "เรียกเก็บ %(total_years)s ปี จากนั้นเรียกเก็บรายปี"
msgid ""
"Total and average daily views to your site will display here and learn about "
"views patterns. Start creating and sharing!"
msgstr ""
"การดูรวมและการดูเฉลี่ยรายวันไปยังเว็บของคุณจะแสดงที่นี่และเรียนรู้เกี่ยวกับแพตเทิร์นการดู "
"เริ่มสร้างและแชร์เลย!"
msgid "Play video on YouTube"
msgstr "เล่นวีดีโอบน YouTube"
msgid "Search by product name or license code"
msgstr "ค้นหาตามชื่อผลิตภัณฑ์หรือใบอนุญาต"
msgid "Preview premium styles"
msgstr "ตัวอย่างสไตล์พรีเมียม"
msgid "This account has been deleted and cannot be used for login."
msgstr "บัญชีนี้ถูกลบแล้วและไม่สามารถใช้สำหรับเข้าสู่ระบบได้."
msgid "Feeling stuck?"
msgstr "รู้สึกติดอยู่เหรอ?"
msgid ""
"Stageplay is a blog theme that ideally suits writers and the general public "
"who want their sites formatted as scripts — following the concept present in "
"another theme called Screenplay."
msgstr ""
"Stageplay "
"เป็นธีมบล็อกที่เหมาะสำหรับนักเขียนและบุคคลทั่วไปที่ต้องการให้เว็บของพวกเขาเรียงรูปแบบเป็นสคริปต์ "
"— ตามแนวคิดที่มีในธีมอื่นที่เรียกว่า Screenplay."
msgid ""
"A clean, beautiful, and customizable theme for restaurant menu websites."
msgstr "ธีมที่สะอาด สวยงาม และกำหนดเองได้สำหรับเว็บไซต์เมนูร้านอาหาร"
msgid ""
"Blissed is a theme created to serve as a comprehensive hub for all your "
"wedding-related links. Designed with joy, the theme offers a sleek and "
"intuitive interface that functions like a link tree for engaged couples to "
"organize their event and share their thoughts with their guests."
msgstr ""
"Blissed "
"เป็นธีมที่สร้างขึ้นเพื่อทำหน้าที่เป็นศูนย์กลางที่ครบวงจรสำหรับลิงก์ที่เกี่ยวข้องกับงานแต่งงานของคุณทั้งหมด "
"ออกแบบด้วยความสุข ธีมนี้มีอินเทอร์เฟซที่เรียบง่ายและใช้งานง่าย "
"ซึ่งทำหน้าที่เหมือนต้นไม้ลิงก์สำหรับคู่รักที่กำลังหมั้นเพื่อจัดระเบียบงานของพวกเขาและแชร์ความคิดกับแขกของพวกเขา"
msgid "Invalid `trace`. Must be a string."
msgstr "ไม่ถูกต้อง `trace`. ต้องเป็นสตริง."
msgid "Migration started"
msgstr "เริ่มการย้ายถิ่น"
msgid "Discover Automattic for Agencies"
msgstr "ค้นพบ Automattic สำหรับเอเจนซี่"
msgid ""
"The new Automattic for agencies will help you manage all the sites in one "
"place to streamline your workload and work smarter."
msgstr ""
"Automattic "
"ใหม่สำหรับเอเจนซี่จะช่วยให้คุณจัดการเว็บทั้งหมดในที่เดียวเพื่อทำให้การทำงานของคุณมีประสิทธิภาพมากขึ้นและทำงานได้อย่างชาญฉลาด"
msgid "Migrating more than one site?"
msgstr "ย้ายเว็บมากกว่าหนึ่งเว็บเหรอ?"
msgid "An illustration containing a collection of sites."
msgstr "ภาพประกอบที่มีการรวบรวมเว็บต่างๆ"
msgid "The key will be available here when your new site is ready."
msgstr "กุญแจจะพร้อมใช้งานที่นี่เมื่อเว็บใหม่ของคุณพร้อมแล้ว"
msgid ""
"Sorry, we couldn’t finish setting up your site. {{link}}Please contact "
"support{{/link}}."
msgstr ""
"ขออภัย, เราไม่สามารถตั้งค่าเว็บของคุณให้เสร็จได้. {{link}}โปรดติดต่อสนับสนุน{{/link}}."
msgid "We're preparing everything to ensure your new site is ready."
msgstr "เรากำลังเตรียมทุกอย่างเพื่อให้เว็บใหม่ของคุณพร้อมใช้งาน"
msgid "Migration key"
msgstr "Migration key"
msgid "Setting introductory offer"
msgstr "ตั้งค่าเสนอแนะเบื้องต้น"
msgid ""
"per month, %(discountedPrice)s billed for the first three years, "
"%(originalPrice)s every three years afterwards, excl. taxes"
msgstr ""
"ต่อเดือน, %(discountedPrice)s จะถูกเรียกเก็บในช่วงสามปีแรก, %(originalPrice)s "
"ทุกสามปีหลังจากนั้น, ไม่รวมภาษี"
msgid ""
"per month, %(discountedPrice)s billed for the first two years, "
"%(originalPrice)s every two years afterwards, excl. taxes"
msgstr ""
"ต่อเดือน, %(discountedPrice)s จะเรียกเก็บในช่วงสองปีแรก, %(originalPrice)s "
"ทุกสองปีถัดไป, ไม่รวมภาษี"
msgid "Add your message here"
msgstr "เพิ่มข้อความของคุณที่นี่"
msgid "DNSSEC"
msgstr "DNSSEC"
msgid "DNSSEC is disabled for this domain"
msgstr "DNSSEC ถูกปิดใช้งานสำหรับโดเมนนี้"
msgid "DNSSEC is enabled for this domain"
msgstr "DNSSEC ถูกเปิดใช้งานสำหรับโดเมนนี้"
msgid "DNSSEC disabled"
msgstr "ปิดการใช้งาน DNSSEC"
msgid "DNSSEC enabled"
msgstr "เปิดใช้งาน DNSSEC"
msgid "Enabling DNSSEC…"
msgstr "กำลังเปิดใช้งาน DNSSEC…"
msgid "Disabling DNSSEC…"
msgstr "ปิดการใช้งาน DNSSEC…"
msgid "Delegation Signer (DS) records"
msgstr "บันทึกผู้ลงนามมอบอำนาจ (DS)"
msgid "DNSKEY"
msgstr "DNSKEY"
msgid "An id identifying the user at the source. Typically omitted."
msgstr "ID ที่ระบุผู้ใช้ที่แหล่งข้อมูล โดยปกติจะถูกละไว้"
msgid "The source of the request. Typically omitted."
msgstr "แหล่งที่มาของการร้องขอ โดยปกติจะถูกละไว้"
msgid "Howdy, %(display_name)s"
msgstr "สวัสดี, %(display_name)s"
msgid ""
"If you need to update your contact information, please log into your "
"WordPress.com account and visit the Domain Management page. These "
"instructions will provide you with further details on how to view your "
"information and edit it if necessary: %1$s"
msgstr ""
"ถ้าคุณต้องการอัปเดตข้อมูลการติดต่อของคุณ โปรดเข้าสู่ระบบบัญชี WordPress.com "
"ของคุณและไปที่หน้าการจัดการโดเมน "
"คำแนะนำเหล่านี้จะให้รายละเอียดเพิ่มเติมเกี่ยวกับวิธีการดูข้อมูลของคุณและแก้ไขถ้าจำเป็น: %1$s"
msgid ""
"If you need to update your contact information, please log into your "
"WordPress.com account and visit the Domain Management page. These instructions will provide you with further details on how to "
"view your information and edit it if necessary."
msgstr ""
"ถ้าคุณต้องการอัปเดตข้อมูลการติดต่อของคุณ โปรดเข้าสู่ระบบบัญชี WordPress.com "
"ของคุณและไปที่หน้าการจัดการโดเมน คำแนะนำเหล่านี้ "
"จะให้รายละเอียดเพิ่มเติมเกี่ยวกับวิธีการดูข้อมูลของคุณและแก้ไขถ้าจำเป็น."
msgctxt "Theme Option"
msgid "Disable Table of Contents"
msgstr "ปิดการใช้งานสารบัญ"
msgid "Only JPEG and PNG images are allowed."
msgstr "อนุญาตเฉพาะรูป JPEG และ PNG เท่านั้น."
msgid "The uploaded file is not a valid image."
msgstr "ไฟล์ที่อัปโหลดไม่ใช่รูปที่ใช้งานได้."
msgid "Invalid file upload."
msgstr "อัปโหลดไฟล์ไม่ถูกต้อง."
msgid "Canceled: %(canceledCount)d"
msgstr "ยกเลิก: %(canceledCount)d"
msgid "Pending: %(pendingCount)d"
msgstr "รอตรวจสอบ: %(pendingCount)d"
msgid "Active: %(activeCount)d"
msgstr "เปิดใช้งาน: %(activeCount)d"
msgid "Please provide correct URL"
msgstr "โปรดให้ URL ที่ถูกต้อง"
msgid "URLs can't be empty"
msgstr "URLs ไม่สามารถว่างเปล่าได้"
msgid "Field should not be empty"
msgstr "ฟิลด์ไม่ควรเป็นค่าว่าง"
msgid "Please provide correct email"
msgstr "โปรดให้ข้อมูลอีเมลที่ถูกต้อง"
msgid ""
"This domain has a pending contact information update. You will be able to "
"update your contact information once the pending update is complete. If you "
"don't confirm the update, the pending request will be canceled after 5 days."
msgstr ""
"โดเมนนี้มีการอัปเดตข้อมูลการติดต่อรอตรวจสอบ "
"คุณจะสามารถอัปเดตข้อมูลการติดต่อของคุณได้เมื่อการอัปเดตรอตรวจสอบเสร็จสมบูรณ์ "
"หากคุณไม่ยืนยันการอัปเดต การร้องขอรอตรวจสอบจะถูกยกเลิกหลังจาก 5 วัน"
msgid "Add your migration key"
msgstr "เพิ่มคีย์การย้ายของคุณ"
msgid "All set? Click {{strong}}Next{{/strong}} below."
msgstr "พร้อมยัง? คลิก {{strong}}ถัดไป{{/strong}} ด้านล่าง."
msgid "Get your site ready"
msgstr "เตรียมเว็บของคุณให้พร้อม"
msgid "Follow these steps to get started:"
msgstr "ทำตามขั้นตอนเหล่านี้เพื่อเริ่มต้น:"
msgid "Integrated content analytics"
msgstr "การวิเคราะห์เนื้อหาที่รวมกัน"
msgid "Generative AI"
msgstr "Generative AI"
msgid "Multifaceted security"
msgstr "ความปลอดภัยหลายมิติ"
msgid "High performance platform, with:"
msgstr "แพลตฟอร์มประสิทธิภาพสูง, พร้อมกับ:"
msgid ""
"The ease and flexibility of WordPress with unmatched scalability, security "
"and data-driven capabilities."
msgstr ""
"ความสะดวกสบายและความยืดหยุ่นของเวิร์ดเพรสที่มีความสามารถในการขยายตัว ความปลอดภัย "
"และความสามารถที่ขับเคลื่อนด้วยข้อมูลที่ไม่มีใครเทียบได้"
msgid "Automatically generate images for posts"
msgstr "สร้างรูปโดยอัตโนมัติสำหรับเรื่อง"
msgid "Upload custom images or videos with your posts"
msgstr "อัปโหลดรูปหรือวีดีโอที่กำหนดเองพร้อมกับเรื่องของคุณ"
msgid ""
"The maximum amount of tokens to generate on the output. Beware of model "
"limitations."
msgstr "จำนวนโทเค็นสูงสุดที่สามารถสร้างได้ในผลลัพธ์ ระวังข้อจำกัดของโมเดล"
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
msgid "Account ID (instructions) :"
msgstr "บัญชี ID (คำแนะนำ) :"
msgid ""
"You need to enter your numeric account ID and UUID for the Mailerlite Widget to work correctly. Full instructions ."
msgstr ""
"คุณต้องกรอก ID บัญชี และ UUID ของคุณเพื่อให้ วิดเจ็ต Mailerlite "
"ทำงานได้อย่างถูกต้อง คำแนะนำทั้งหมด ."
msgid "Display Mailerlite subscriber popup"
msgstr "แสดงป๊อปอัพผู้ติดตาม Mailerlite"
msgid "Mailerlite subscriber popup"
msgstr "ป๊อปอัพสมาชิก Mailerlite"
msgid "All user IDs must be numeric."
msgstr "ID ของผู้ใช้ทั้งหมดต้องเป็นตัวเลข."
msgid "You can specify a maximum of 250 users."
msgstr "คุณสามารถระบุผู้ใช้สูงสุดได้ 250 คน。"
msgid "User Ids"
msgstr "ผู้ใช้ Ids"
msgid "Amount of years to expire the credits in"
msgstr "จำนวนปีที่เครดิตจะหมดอายุใน"
msgid "Amount of months to expire the credits in"
msgstr "จำนวนเดือนที่เครดิตจะหมดอายุใน"
msgid "Amount of days to expire the credits in"
msgstr "จำนวนวันในการหมดอายุเครดิตใน"
msgid "Enterprise WordPress"
msgstr "เวิร์ดเพรสสำหรับองค์กร"
msgid "Media upload failed."
msgstr "การอัปโหลดสื่อล้มเหลว."
msgid "Image is bigger than 10MB."
msgstr "ภาพใหญ่กว่า 10MB."
msgid "Missing file."
msgstr "ไฟล์ที่หายไป."
msgid "Your account is ready, welcome aboard"
msgstr "บัญชีของคุณพร้อมแล้ว ยินดีต้อนรับ"
msgid "Best, Blaze Pro Customer Success Team"
msgstr "ดีที่สุด, ทีมความสำเร็จของลูกค้า Blaze Pro"
msgid ""
"If you have any further questions or need assistance during your onboarding, "
"our support team is here to help. Reach out to us ."
msgstr ""
"ถ้าคุณมีคำถามเพิ่มเติมหรือจำเป็นต้องการความช่วยเหลือในระหว่างการเริ่มต้นใช้งาน "
"ทีมสนับสนุนของเราพร้อมที่จะช่วยเหลือคุณ ติดต่อเรา ."
msgid "If you did not create an account with us, please ignore this email."
msgstr "ถ้าคุณไม่ได้สร้างบัญชี กับเรา โปรดมองข้ามอีเมลนี้."
msgid "To verify your email address, please use button below."
msgstr "เพื่อยืนยันที่อยู่อีเมลของคุณ โปรดใช้ปุ่มด้านล่าง."
msgid ""
"Thank you for signing up! To complete your registration and activate your "
"account, please confirm your email address."
msgstr ""
"ขอบคุณที่ลงทะเบียน! เพื่อทำให้การลงทะเบียนของคุณเสร็จสมบูรณ์และเปิดใช้งานบัญชีของคุณ "
"โปรดยืนยันที่อยู่อีเมลของคุณ."
msgid "Hello, %s!"
msgstr "สวัสดี, %s!"
msgid "Failed to create customer record for user %d"
msgstr "ล้มเหลวในการสร้างบันทึกลูกค้าสำหรับผู้ใช้ %d"
msgid "Skipped creating an empty invoice."
msgstr "ข้ามการสร้างใบแจ้งหนี้ว่าง."
msgid "Updating the site is blocked for this user."
msgstr "การอัปเดตเว็บถูกปิดกั้นสำหรับผู้ใช้นี้."
msgid "Site creation is blocked for this user."
msgstr "การสร้างเว็บถูกปิดกั้นสำหรับผู้ใช้คนนี้."
msgid "Top comments overview."
msgstr "ภาพรวมความคิดเห็นยอดนิยม"
msgid "Most popular day this year."
msgstr "วันยอดนิยมที่สุดในปีนี้."
msgid "Best day and hour to post."
msgstr "วันที่และเวลาที่ดีที่สุดในการส่งเรื่อง"
msgid "Add existing sites"
msgstr "เพิ่มเว็บที่มีอยู่"
msgid "1-click checkout button border radius."
msgstr "รัศมีขอบปุ่มชำระเงินแบบ 1-คลิก"
msgid "Send emails with Newsletter"
msgstr "ส่งอีเมลพร้อมกับจดหมายข่าว"
msgid "Day 7 Reminder: The payment for your %s invoice didn't go through"
msgstr "วันเตือนความจำที่ 7: การชำระเงินสำหรับใบแจ้งหนี้ %s ของคุณไม่สำเร็จ"
msgid "Reminder: Your %s invoice is overdue"
msgstr "เตือนความจำ: ใบแจ้งหนี้ %s ของคุณเลยกำหนดแล้ว"
msgid ""
"If you would like to issue licenses via %1$s in the future, you must pay "
"your overdue invoice totaling %2$s. You can do this by logging into your account ."
msgstr ""
"ถ้าคุณอยากออกใบอนุญาตผ่าน %1$s ในอนาคต คุณต้องชำระใบแจ้งหนี้ที่ค้างชำระรวมเป็นเงิน %2$s "
"คุณสามารถทำได้โดย เข้าสู่ระบบบัญชีของคุณ ."
msgid "The following licenses have now been revoked:"
msgstr "ใบอนุญาตต่อไปนี้ถูกเพิกถอนแล้ว:"
msgid ""
"As a result of non-payment, we have revoked your licenses. Any licenses "
"purchased outside %s are unaffected."
msgstr ""
"เนื่องจากการไม่ชำระเงิน เราได้เพิกถอนใบอนุญาตของคุณแล้ว ใบอนุญาตใดๆ ที่ซื้อจากนอก %s "
"จะไม่ได้รับผลกระทบ."
msgid "Your licenses have been revoked"
msgstr "ใบอนุญาตของคุณถูกเพิกถอนแล้ว"
msgid ""
"If we don't receive payment within 2 days, we will revoke all your existing "
"licenses, resulting in the paid products not working on your sites."
msgstr ""
"ถ้าเราไม่ได้รับการชำระเงินภายใน 2 วัน เราจะเพิกถอนใบอนุญาตทั้งหมดที่คุณมีอยู่ "
"ทำให้ผลิตภัณฑ์ที่ชำระเงินแล้วไม่ทำงานบนเว็บของคุณ."
msgid "Last chance: Your %s invoice is overdue"
msgstr "โอกาสสุดท้าย: ใบแจ้งหนี้ %s ของคุณเกินกำหนด"
msgid ""
"If we don't receive payment within 7 days, we will revoke all your existing "
"licenses, resulting in the paid products not working on your sites."
msgstr ""
"ถ้าเราไม่ได้รับการชำระเงินภายใน 7 วัน เราจะเพิกถอนใบอนุญาตทั้งหมดที่คุณมีอยู่ "
"ทำให้ผลิตภัณฑ์ที่ชำระเงินแล้วไม่ทำงานบนเว็บของคุณ"
msgid "Day 21 reminder: Your %s invoice is overdue"
msgstr "การเตือนวันที่ 21: ใบแจ้งหนี้ %s ของคุณเกินกำหนดแล้ว"
msgid "The payment for your %s invoice didn't go through"
msgstr "การชำระเงินสำหรับใบแจ้งหนี้ %s ของคุณไม่สำเร็จ"
msgid ""
"If we don't receive payment within 14 days, we will revoke all your existing "
"licenses, resulting in the paid products not working on your sites."
msgstr ""
"ถ้าเราไม่ได้รับการชำระเงินภายใน 14 วัน เราจะเพิกถอนใบอนุญาตทั้งหมดที่คุณมีอยู่ "
"ทำให้ผลิตภัณฑ์ที่ชำระเงินแล้วไม่ทำงานบนเว็บของคุณ"
msgid "Day 14 reminder: Your %s invoice is overdue"
msgstr "การเตือนความจำวันที่ 14: ใบแจ้งหนี้ %s ของคุณเกินกำหนดแล้ว"
msgid "Sorry, that address is taken."
msgstr "ขอโทษนะ ที่อยู่นั้นถูกใช้ไปแล้ว."
msgid "Subscription price for product %1$s changed to %2$s via iOS IAP Webhook"
msgstr "ราคาสมาชิกสำหรับผลิตภัณฑ์ %1$s เปลี่ยนเป็น %2$s ผ่าน iOS IAP Webhook"
msgid "Click here to open the Block Editor and change your fonts."
msgstr "กดที่นี่เพื่อเปิดตัวแก้ไขบล็อกและเปลี่ยนแบบอักษรของคุณ。"
msgid "Learn more about changing fonts using Global Styles."
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับการเปลี่ยนแบบอักษรโดยใช้สไตล์ทั่วโลก"
msgid ""
"You can change your fonts using Global Styles, which can be found in the "
"Block Editor."
msgstr "คุณสามารถเปลี่ยนแบบอักษรของคุณได้โดยใช้สไตล์ทั่วโลก ซึ่งสามารถพบได้ในตัวแก้ไขบล็อก。"
msgid ""
"The Add sites menu is your hub. Add sites you manage or create new ones. All "
"sites will show in this site management view."
msgstr ""
"เมนูเพิ่มเว็บคือศูนย์กลางของคุณ เพิ่มเว็บที่คุณจัดการหรือสร้างเว็บใหม่ "
"ทุกเว็บจะแสดงในการดูการจัดการเว็บนี้"
msgid "Manage all your agency’s sites"
msgstr "จัดการเว็บทั้งหมดของเอเจนซี่คุณ"
msgid "Global remote work"
msgstr "การทำงานระยะไกลทั่วโลก"
msgid ""
"per month, %(discountedPrice)s billed annually for the first year, "
"%(originalPrice)s per year afterwards, excl. taxes"
msgstr ""
"ต่อเดือน, %(discountedPrice)s คิดค่าบริการรายปีในปีแรก, %(originalPrice)s "
"ต่อปีหลังจากนั้น, ไม่รวมภาษี"
msgid "Get the plan and migrate"
msgstr "รับแผนและย้าย"
msgid "(This post is being modified)"
msgstr "(กำลังปรับปรุงเรื่องนี้)"
msgid "ActivityPub disabled for this author"
msgstr "ปิดใช้งาน ActivityPub สำหรับผู้เขียนนี้"
msgid "ActivityPub enabled for this author"
msgstr "เปิดใช้งาน ActivityPub สำหรับผู้เขียนนี้"
msgid "Automattic for Agencies Staging"
msgstr "Automattic สำหรับเอเจนซี่ Staging"
msgid "Automattic for Agencies Development"
msgstr "Automattic สำหรับการพัฒนาเอเจนซี่"
msgid "Failed to complete install"
msgstr "ไม่สามารถติดตั้งให้เสร็จสิ้น"
msgid "Jetpack Stats Logo"
msgstr "รูปโลโก้ Jetpack Stats"
msgid ""
"Commercial sites require a paid plan, which you can purchase at a discount "
"within {{a}}the marketplace{{/a}}."
msgstr ""
"เว็บเชิงพาณิชย์ต้องการแผนที่ต้องชำระเงิน ซึ่งคุณสามารถซื้อได้ในราคาลดภายใน {{a}}ตลาด{{/a}}."
msgid "And so much more."
msgstr "และอีกมากมาย"
msgid "Explore real‑time data on visitors, likes, and comments."
msgstr "สำรวจข้อมูลเรียลไทม์เกี่ยวกับผู้เยี่ยมชม, ชื่นชอบ, และแสดงความเห็น."
msgid ""
"Track your site visits and other valuable insights, so you can drive more "
"traffic to your website."
msgstr ""
"ติดตามการเข้าชมเว็บของคุณและข้อมูลที่มีค่าอื่นๆ "
"เพื่อที่คุณจะสามารถดึงดูดผู้เข้าชมมากขึ้นไปยังเว็บไซต์ของคุณได้"
msgid ""
"Explore earning possibilities at Automattic for Agencies Partner Earnings"
msgstr "สำรวจโอกาสในการหารายได้ที่ Automattic สำหรับรายได้ของพันธมิตรเอเจนซี่"
msgid ""
"Migrate five or more sites and access exclusive pricing on %s hosting, "
"Jetpack, WooCommerce, and more with our Automattic for Agencies program. "
"Request a free discovery call with one of our Happiness Engineers to learn "
"about agency pricing, referral earnings, premier support, and cutting-edge "
"tools."
msgstr ""
"ย้ายเว็บห้าเว็บขึ้นไปและเข้าถึงราคาพิเศษสำหรับโฮสต์ %s, Jetpack, WooCommerce และอื่นๆ "
"ผ่านโปรแกรม Automattic for Agencies ของเรา ร้องขอการโทรค้นพบฟรีกับหนึ่งใน Happiness "
"Engineers ของเราเพื่อเรียนรู้เกี่ยวกับราคาสำหรับเอเจนซี่, รายได้จากการแนะนำ, "
"การสนับสนุนระดับพรีเมียม, และเครื่องมือที่ทันสมัยที่สุด"
msgid ""
"Explore earning possibilities at Automattic for Agencies Partner "
"Earnings ."
msgstr ""
"สำรวจโอกาสในการสร้างรายได้ที่ Automattic for Agencies Partner Earnings ."
msgid ""
"Schedule your call now ."
msgstr ""
"กำหนดเวลาคอลของคุณตอนนี้ ."
msgid ""
"Subscription price for product %1$s changed to %2$s via Android IAP Webhook"
msgstr "ราคาสมาชิกสำหรับผลิตภัณฑ์ %1$s เปลี่ยนเป็น %2$s ผ่าน Android IAP Webhook"
msgid "%1$s mentioned your team on %2$s"
msgstr "%1$s ได้พูดถึงทีมของคุณเมื่อ %2$s"
msgid "%1$s brought something to your attention."
msgstr "%1$s ได้นำบางอย่างมาสู่ความสนใจของคุณ."
msgid "Agency Hosting"
msgstr "การโฮสต์เอเจนซี่"
msgid ""
"Earn up to 50% revenue share and get volume discounts on WordPress.com "
"hosting when you migrate sites to our platform and promote Automattic's "
"products to clients."
msgstr ""
"รับรายได้สูงสุดถึง 50% แชร์รายได้และรับส่วนลดตามปริมาณในการโฮสต์ WordPress.com "
"เมื่อคุณย้ายเว็บไปยังแพลตฟอร์มของเราและโปรโมทผลิตภัณฑ์ของ Automattic ให้กับลูกค้า"
msgid "Accepting remote work from any location"
msgstr "รับงานระยะไกลจากทุกที่"
msgid ""
"Sorry, that address is taken. How about{{nbsp /}}{{button}}%s{{/button}}?"
msgstr "ขออภัย ที่อยู่ดังกล่าวถูกใช้แล้ว ลอง{{nbsp /}}{{button}}%s{{/button}} ดูไหม?"
msgid "%(count)s sites have been successfully added."
msgstr "%(count)s เว็บ ได้ถูกเพิ่มเรียบร้อยแล้ว."
msgid ""
"Vows works as a comprehensive hub for all your wedding-related links. "
"Inspired by the timeless beauty of wedding stationery and photography, this "
"theme provides a sleek and intuitive interface that acts like a link-in-bio "
"solution for engaged couples."
msgstr ""
"Vows ทำงานเป็นศูนย์กลางที่ครบวงจรสำหรับลิงก์ที่เกี่ยวข้องกับงานแต่งงานของคุณทั้งหมด "
"ได้รับแรงบันดาลใจจากความงามที่ไม่มีวันหมดอายุของสเตชันเนอรีและการถ่ายภาพงานแต่งงาน "
"ธีมนี้มีอินเทอร์เฟซที่เรียบง่ายและใช้งานง่ายที่ทำหน้าที่เหมือนโซลูชันลิงก์ในชีวประวัติสำหรับคู่รักที่หมั้นแล้ว"
msgid ""
"A blog theme entirely designed in the Editor, Inversum offers a direct "
"experience of post-reading with its noticeable post titles listed on a text-"
"only page and an original swap of header and footer blocks."
msgstr ""
"ธีมบล็อกที่ออกแบบทั้งหมดในตัวแก้ไข Inversum "
"มอบประสบการณ์การอ่านเรื่องโดยตรงด้วยชื่อเรื่องที่เด่นชัดที่แสดงในหน้าแบบข้อความเท่านั้น "
"และการสลับที่ไม่เหมือนใครระหว่างส่วนหัวและบล็อกส่วนท้าย"
msgid ""
"Hola is a text-only blog design, a new interpretation of the theme ‘Hey’ "
"with diverse style variations."
msgstr ""
"Hola เป็นการออกแบบบล็อกแบบข้อความเท่านั้น เป็นการตีความใหม่ของธีม ‘Hey’ "
"ที่มีความหลากหลายของสไตล์"
msgid "No style variations found."
msgstr "ไม่พบการเปลี่ยนแปลงสไตล์."
msgid "Choose from the most used style variations"
msgstr "เลือกจากรูปแบบที่ใช้บ่อยที่สุด"
msgid "Add or remove style variations"
msgstr "เพิ่มหรือลบออกการเปลี่ยนแปลงสไตล์"
msgid "Separate style variations with commas"
msgstr "แยกสไตล์ที่แตกต่างด้วยเครื่องหมายจุลภาค"
msgid "New Style Variation Name"
msgstr "ชื่อการเปลี่ยนแปลงสไตล์ใหม่"
msgid "Add New Style Variation"
msgstr "เพิ่มการเปลี่ยนแปลงสไตล์ใหม่"
msgid "Update Style Variation"
msgstr "อัปเดตสไตล์เวอร์ชัน"
msgid "Edit Style Variation"
msgstr "แก้ไขสไตล์ความหลากหลาย"
msgid "Parent Style Variation:"
msgstr "หลัก สไตล์ Variation:"
msgid "Parent Style Variation"
msgstr "การเปลี่ยนแปลงสไตล์หลัก"
msgid "All Style Variations"
msgstr "ทุกสไตล์ที่แตกต่าง"
msgid "Popular Style Variations"
msgstr "ความหลากหลายของสไตล์ยอดนิยม"
msgid "Search Style Variations"
msgstr "ค้นหาสไตล์ที่แตกต่าง"
msgid "Post Type for Readymade Templates"
msgstr "ประเภทเรื่องสำหรับแม่แบบสำเร็จรูป"
msgid "Search Template"
msgstr "ค้นหาเทมเพลต"
msgid "Update Template"
msgstr "อัปเดต Template"
msgid "Template Attributes"
msgstr "แอตทริบิวต์เทมเพลต"
msgid "Template Archives"
msgstr "คลังเก็บแม่แบบ"
msgid "Readymade Template"
msgstr "แม่แบบสำเร็จรูป"
msgid "Readymade Templates"
msgstr "แม่แบบสำเร็จรูป"
msgid "Current user does not have peer referrals enabled yet."
msgstr "ผู้ใช้ปัจจุบันยังไม่มีการเปิดใช้งานการแนะนำเพื่อน."
msgid "Unexpected error when attempting to retrieve peer referral link."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่คาดคิดเมื่อพยายามดึงลิงก์การแนะนำเพื่อน."
msgid "Unexpected error when attempting to enable peer referral link."
msgstr "เกิดผิดพลาดที่ไม่คาดคิดเมื่อพยายามเปิดใช้งานลิงก์การแนะนำเพื่อน."
msgid "A yearly paid plan is required to refer new users."
msgstr "ต้องการแผนการชำระเงินรายปีเพื่อแนะนำผู้ใช้ใหม่。"
msgid "Stats w/ 100k views/mo (Commercial use)"
msgstr "สถิติ w/ 100k การดู/เดือน (การใช้งานเชิงพาณิชย์)"
msgid "Introductory offer valid from %1$s to %2$s"
msgstr "ข้อเสนอเบื้องต้นใช้งานได้ตั้งแต่ %1$s ถึง %2$s"
msgid "Payment for %1$s to %2$s"
msgstr "การชำระเงินสำหรับ %1$s ถึง %2$s"
msgid ""
"Future domain registration renewal dates are available once the pending "
"transfer is complete."
msgstr "วันที่ต่ออายุการลงทะเบียนโดเมนในอนาคตจะพร้อมใช้งานเมื่อการโอนรอตรวจสอบเสร็จสิ้น"
msgid ""
"Premium domains ending with %(tld)s cannot be transferred to WordPress.com. "
"Please connect your domain instead. {{a}}Learn more.{{/a}}"
msgstr ""
"โดเมนพรีเมียมที่ลงท้ายด้วย %(tld)s ไม่สามารถโอนย้ายไปยัง WordPress.com ได้ "
"โปรดเชื่อมต่อโดเมนของคุณแทน {{a}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/a}}"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already connected to this site and cannot "
"be transferred to WordPress.com because premium domain transfers for the "
"%(tld)s TLD are not supported. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} ได้เชื่อมต่อกับเว็บนี้แล้วและไม่สามารถโอนย้ายไปยัง "
"WordPress.com ได้เพราะการโอนโดเมนพรีเมียมสำหรับ TLD %(tld)s ไม่ได้รับการสนับสนุน {{a}}"
"เรียนรู้เพิ่มเติม{{/a}}."
msgid "Cancel your paid subscription and unsubscribe:"
msgstr "ยกเลิกการสมัครสมาชิกที่ชำระเงินและยกเลิกการสมัคร:"
msgid ""
"Are you sure you want to remove the site {{b}}%(siteName)s{{/b}} from the "
"dashboard?"
msgstr "คุณแน่ใจไหมว่าต้องการลบเว็บ {{b}}%(siteName)s{{/b}} ออกจากหน้าควบคุม?"
msgid "Remove site"
msgstr "ลบเว็บ"
msgid "Start writing or type '/' to insert a block"
msgstr "เริ่มเขียนหรือพิมพ์ '/' เพื่อแทรกบล็อก"
msgid "No preference"
msgstr "ไม่มีความชอบ"
msgid ""
"After creating your site, you can connect a custom domain for the address."
msgstr "หลังจากสร้างเว็บของคุณแล้ว คุณสามารถเชื่อมต่อโดเมนกำหนดเองสำหรับที่อยู่ได้"
msgid ""
"This lightweight plugin securely connects your clients’ sites to the "
"Automattic for Agencies Sites Dashboard, enabling you to manage them from "
"one place and to be notified immediately if any site is experiencing "
"security or performance issues."
msgstr ""
"ปลั๊กอินน้ำหนักเบานี้เชื่อมต่อเว็บของลูกค้าของคุณกับหน้าควบคุมเว็บของ Automattic for Agencies "
"อย่างปลอดภัย "
"ทำให้คุณสามารถจัดการเว็บเหล่านั้นจากที่เดียวและได้รับการแจ้งเตือนทันทีหากเว็บใดเว็บหนึ่งประสบปัญหาด้านความปลอดภัยหรือประสิทธิภาพ."
msgid ""
"Add a site by remotely installing the Automattic for Agencies client plugin"
msgstr "เพิ่มเว็บโดยการติดตั้งปลั๊กอิน Automattic for Agencies client จากระยะไกล"
msgid ""
"Error activating %(plugin)s on %(site)s because it triggered a fatal error. "
"As a safety measure, the plugin is installed but remains deactivated."
msgstr ""
"ผิดพลาดในการเปิดใช้งาน %(plugin)s บน %(site)s เพราะมันทำให้เกิดข้อผิดพลาดอย่างร้ายแรง "
"เพื่อความปลอดภัย ปลั๊กอินถูกติดตั้งแล้วแต่ยังคงปิดการใช้งานอยู่"
msgid "Please log in with your email and password."
msgstr "โปรดเข้าสู่ระบบด้วยอีเมลและรหัสผ่านของคุณ."
msgid "Ask your question"
msgstr "ถามคำถามของคุณ"
msgid "Was this helpful?"
msgstr "นี่มีประโยชน์ไหม?"
msgid "Jump to recent"
msgstr "กระโดดไปยังล่าสุด"
msgid "User profile display picture"
msgstr "รูปโปรไฟล์ผู้ใช้"
msgid "Are you sure you want to remove this item from your subscription?"
msgstr "คุณแน่ใจไหมว่าต้องการลบออกสิ่งนี้จากการสมัครสมาชิกของคุณ?"
msgid "View subscription number %s"
msgstr "ดูหมายเลขการสมัคร %s"
msgid ""
"Products have been removed from your cart. Products and subscriptions can "
"not be purchased at the same time."
msgstr "สินค้าได้ถูกลบออกจากตระกร้าสินค้าแล้ว สินค้าและการสมัครสมาชิกไม่สามารถซื้อพร้อมกันได้"
msgid ""
"A subscription has been removed from your cart. Only one subscription "
"product can be purchased at a time."
msgstr ""
"ตระกร้าสินค้าได้ลบการสมัครสมาชิกออกแล้ว "
"สามารถซื้อผลิตภัณฑ์สมัครสมาชิกได้เพียงหนึ่งรายการในแต่ละครั้ง."
msgid "The type of order related to the subscription."
msgstr "ประเภทของคำสั่งที่เกี่ยวข้องกับการสมัครสมาชิก。"
msgid "Subscription status: %s"
msgstr "สถานะการสมัครสมาชิก: %s"
msgid "Account pages"
msgstr "หน้าบัญชี"
msgid ""
"Approving will share credentials with %s. Do not proceed if this looks "
"suspicious in any way."
msgstr "การอนุมัติจะแชร์ข้อมูลประจำตัวกับ %s อย่าดำเนินการต่อถ้าสิ่งนี้ดูน่าสงสัยในทางใดทางหนึ่ง."
msgid "The font family preview is required."
msgstr "ตัวอย่างของแบบอักษรต้องการ"
msgid "The font family name is required."
msgstr "ชื่อแบบอักษรต้องการ."
msgid ""
"Add any files you'd like to make available for the customer to download "
"after purchasing, such as instructions or warranty info."
msgstr ""
"เพิ่มไฟล์ใด ๆ ที่คุณต้องการให้ลูกค้าสามารถดาวน์โหลดหลังจากการซื้อ เช่น คู่มือหรือข้อมูลการรับประกัน"
msgid "Arts and crafts"
msgstr "ศิลปะและงานฝีมือ"
msgid "Page template for Coming soon page."
msgstr "เทมเพลตหน้า สำหรับหน้า Coming soon."
msgctxt "Template name"
msgid "Page: Coming soon"
msgstr "หน้า: กำลังจะมา"
msgid "Checkbox: %s"
msgstr "Checkbox: %s"
msgid "Invalid plugin slug provided in the plugins activated rule."
msgstr "ปลั๊กอิน slug ที่ให้มาในกฎปลั๊กอินที่เปิดใช้งานแล้วไม่ถูกต้อง。"
msgid ""
"It's time to celebrate – you're ready to launch your store! Woo! Hit the "
"button to preview your store and make it public."
msgstr ""
"ถึงเวลาฉลองแล้ว – คุณพร้อมที่จะเปิดร้านของคุณแล้ว! วู้! "
"กดปุ่มเพื่อดูตัวอย่างร้านของคุณและทำให้มันเป็นสาธารณะ."
msgid "Get your products shipped"
msgstr "จัดส่งสินค้าของคุณ"
msgid ""
"Something big is brewing! Our store is in the works and will be launching "
"soon!"
msgstr "มีอะไรใหญ่กำลังจะเกิดขึ้น! ร้านของเรากำลังอยู่ในขั้นตอนการทำงานและจะเปิดตัวเร็วๆ นี้!"
msgid "Great things are on the horizon"
msgstr "สิ่งที่ยอดเยี่ยมกำลังจะมาถึง"
msgid ""
"With the release of WooCommerce 4.0, these reports are being replaced. There "
"is a new and better Analytics section available for users running WordPress "
"5.3+. Head on over to the WooCommerce Analytics or "
"learn more about the new experience in the WooCommerce Analytics "
"documentation ."
msgstr ""
"ด้วยการปล่อยเวิร์ดเพรส 4.0 รายงานเหล่านี้กำลังถูกแทนที่ มีส่วน Analytics "
"ใหม่และดีกว่าสำหรับผู้ใช้ที่ใช้เวิร์ดเพรส 5.3+ ไปที่ WooCommerce "
"Analytics หรือเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับประสบการณ์ใหม่ใน เอกสาร "
"WooCommerce Analytics ."
msgid ""
"Please Install the WooCommerce.com Update Manager to "
"continue receiving the updates and streamlined support included in your "
"WooCommerce.com subscriptions. Alternatively, you can download and install it manually."
msgstr ""
"โปรด ติดตั้ง WooCommerce.com Update Manager "
"เพื่อที่จะได้รับการอัปเดตและสนับสนุนที่มีประสิทธิภาพที่รวมอยู่ในการสมัครสมาชิก WooCommerce.com "
"ของคุณ หากไม่ต้องการ คุณสามารถ ดาวน์โหลด และติดตั้งด้วยตนเองได้"
msgid ""
"Please activate the WooCommerce.com Update Manager to "
"continue receiving the updates and streamlined support included in your "
"WooCommerce.com subscriptions."
msgstr ""
"โปรด เปิดใช้งาน WooCommerce.com Update Manager "
"เพื่อที่จะได้รับการอัปเดตและสนับสนุนที่ราบรื่นที่รวมอยู่ในการสมัครสมาชิก WooCommerce.com "
"ของคุณต่อไป."
msgid "Add %(count)d site"
msgid_plural "Add %(count)d sites"
msgstr[0] "เพิ่ม %(count)d เว็บไซต์"
msgid ""
"Add one or more sites you previously created on WordPress.com or connected "
"with Jetpack."
msgstr "เพิ่มเว็บหนึ่งหรือมากกว่าที่คุณเคยสร้างไว้บน WordPress.com หรือเชื่อมต่อกับ Jetpack."
msgid "Add sites via WordPress.com connection"
msgstr "เพิ่มเว็บผ่านการเชื่อมต่อ WordPress.com"
msgid "Creative format"
msgstr "รูปแบบสร้างสรรค์"
msgid "Source platform"
msgstr "แพลตฟอร์มต้นทาง"
msgid ""
"⚠ The Legacy REST API is active on "
"this site. Please be aware that the WooCommerce Legacy REST API is "
"not compatible with HPOS."
msgstr ""
"⚠ REST API รุ่นเก่า เปิดใช้งานบนเว็บนี้. "
"โปรดทราบว่า WooCommerce Legacy REST API ไม่ เข้ากันได้กับ HPOS."
msgid ""
"⚠ The Legacy REST API plugin is "
"installed and active on this site. Please be aware that the WooCommerce "
"Legacy REST API is not compatible with HPOS."
msgstr ""
"⚠ ปลั๊กอิน Legacy REST API "
"ถูกติดตั้งและเปิดใช้งานบนเว็บนี้. โปรดทราบว่า WooCommerce Legacy REST API ไม่"
"b> เข้ากันได้กับ HPOS."
msgid "Plugin installed by %1$s on %2$s."
msgstr "ปลั๊กอินติดตั้งโดย %1$s เมื่อ %2$s."
msgid ""
"Plugin installed by %1$s on %2$s. More "
"information "
msgstr ""
"ปลั๊กอินติดตั้งโดย %1$s เมื่อ %2$s. ข้อมูลเพิ่มเติม "
msgid "Internal server error"
msgstr "ผิดพลาดเซิร์ฟเวอร์ภายใน"
msgid "Sorry, you cannot delete resources."
msgstr "ขอโทษนะ, คุณไม่สามารถลบทรัพยากรได้."
msgid "Sorry, you cannot create resources."
msgstr "ขอโทษนะ, คุณไม่สามารถสร้างทรัพยากรได้."
msgid "Sorry, you cannot view resources."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่สามารถดูทรัพยากรได้."
msgid ""
"True to force the creation of a new receipt even if one already exists and "
"has not expired yet."
msgstr "บังคับให้สร้างใบเสร็จใหม่แม้ว่าจะมีใบเสร็จอยู่แล้วและยังไม่หมดอายุ"
msgid ""
"Number of days to be added to the current date to get the expiration date."
msgstr "จำนวนวันที่จะต้องเพิ่มไปยังวันที่ปัจจุบันเพื่อให้ได้วันที่หมดอายุ"
msgid "Expiration date formatted as yyyy-mm-dd."
msgstr "วันหมดอายุรูปแบบ yyyy-mm-dd."
msgid "Expiration date of the receipt, formatted as yyyy-mm-dd."
msgstr "วันหมดอายุของใบเสร็จ, รูปแบบเป็น yyyy-mm-dd."
msgid "Public url of the receipt."
msgstr "URL สาธารณะของใบเสร็จ."
msgid "Unique identifier of the order."
msgstr "รหัสประจำตัวที่ไม่ซ้ำของคำสั่งซื้อ。"
msgid "Receipt not found"
msgstr "ไม่พบใบเสร็จ"
msgid "Date Paid"
msgstr "วันที่ชำระเงิน"
msgid "Amount Paid"
msgstr "จำนวนเงินที่จ่าย"
msgid "Discount (%s)"
msgstr "ส่วนลด (%s)"
msgid "Summary: Order #%d"
msgstr "สรุป: คำสั่ง #%d"
msgid "Receipt from %s"
msgstr "ใบเสร็จจาก %s"
msgid "Background process for coupon meta conversion stopped"
msgstr "กระบวนการพื้นหลังสำหรับการแปลงเมตาคูปองหยุดลง"
msgid ""
"Background process for coupon meta conversion not started, nothing done."
msgstr "กระบวนการพื้นหลังสำหรับการแปลงเมตาคูปองยังไม่เริ่มต้น, ไม่มีอะไรทำ."
msgid "Background process for coupon meta conversion started"
msgstr "เริ่มกระบวนการพื้นหลังสำหรับการแปลงเมตาคูปอง"
msgid ""
"Background process for coupon meta conversion already started, nothing done."
msgstr "กระบวนการพื้นหลังสำหรับการแปลงเมตาคูปองเริ่มต้นแล้ว, ยังไม่มีอะไรทำ."
msgid ""
"This will convert coupon_data
order item meta entries to "
"simplified coupon_info
entries. The conversion will happen "
"overtime in the background (via Action Scheduler). There are currently %d "
"entries that can be converted."
msgstr ""
"นี่จะเปลี่ยน coupon_data
รายการเมตาของคำสั่งซื้อให้เป็นรายการที่เรียบง่าย "
"coupon_info
การแปลงจะเกิดขึ้นในเบื้องหลังตามเวลา (ผ่าน Action "
"Scheduler) ขณะนี้มี %d รายการที่สามารถแปลงได้"
msgid "Convert order coupon data to the simplified format"
msgstr "แปลงข้อมูลคูปองคำสั่งซื้อเป็นรูปแบบที่เรียบง่าย"
msgid ""
"This will stop the background process that converts coupon_data
"
"order item meta entries to simplified coupon_info
entries. "
"There are currently %d entries that can be converted."
msgstr ""
"นี่จะหยุดกระบวนการพื้นหลังที่แปลงรายการเมตาของรายการสั่งซื้อ coupon_data
"
"เป็นรายการที่เรียบง่าย coupon_info
ขณะนี้มี %d รายการที่สามารถแปลงได้"
msgid "Stop converting"
msgstr "หยุดแปลง"
msgid "Stop converting order coupon data to the simplified format"
msgstr "หยุดแปลงข้อมูลคูปองคำสั่งซื้อเป็นรูปแบบที่เรียบง่าย"
msgid ""
"This will convert coupon_data
order item meta entries to "
"simplified coupon_info
entries. The conversion will happen "
"overtime in the background (via Action Scheduler). There are currently no "
"entries to convert."
msgstr ""
"นี่จะเปลี่ยน coupon_data
รายการเมตาของคำสั่งซื้อให้เป็น "
"coupon_info
รายการที่เรียบง่ายขึ้น การแปลงจะเกิดขึ้นทีละนิดในพื้นหลัง (ผ่าน "
"Action Scheduler) ขณะนี้ไม่มีรายการที่จะเปลี่ยนแปลง."
msgid "Start converting"
msgstr "เริ่มแปลง"
msgid "Start converting order coupon data to the simplified format"
msgstr "เริ่มแปลงข้อมูลคูปองคำสั่งซื้อเป็นรูปแบบที่เรียบง่าย"
msgid "The font face src is required."
msgstr "แบบอักษร face src ต้องการ."
msgid "The font face weight is required."
msgstr "น้ำหนักแบบอักษรต้องการ"
msgid "The font face font style is required."
msgstr "แบบอักษร สไตล์ ต้องการ."
msgid "The font face family name is required."
msgstr "ชื่อครอบครัวแบบอักษรต้องการ."
msgid "A font face with slug \"%s\" already exists."
msgstr "แบบอักษรที่มี slug \"%s\" มีอยู่แล้ว."
msgid ""
"By suggesting complementary products in the cart using cross-sells, you can "
"significantly increase the average order value. %1$sLearn more about linked "
"products%2$s"
msgstr ""
"โดยการแนะนำสินค้าที่เสริมในตระกร้าสินค้าผ่านการขายข้าม "
"คุณสามารถเพิ่มมูลค่าการสั่งซื้อเฉลี่ยได้อย่างมาก. %1$sเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับลิงก์สินค้าที่เชื่อมโยง%2$s"
msgid ""
"Upsells are typically products that are extra profitable or better quality "
"or more expensive. Experiment with combinations to boost sales. %1$sLearn "
"more about linked products%2$s"
msgstr ""
"การขายเสริมมักจะเป็นผลิตภัณฑ์ที่มีกำไรสูงกว่า หรือมีคุณภาพดีกว่า หรือมีราคาแพงกว่า "
"ลองทดลองกับการรวมกันเพื่อเพิ่มยอดขาย %1$sเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับลิงก์ผลิตภัณฑ์%2$s"
msgid ""
"This product will not trigger your customer's shipping calculator in cart or "
"at checkout. This product also won't require your customers to enter their "
"shipping details at checkout. Read more about virtual products ."
msgstr ""
"สินค้านี้จะไม่ทำให้เครื่องคำนวณค่าขนส่งของลูกค้าของคุณทำงานในตระกร้าสินค้าหรือที่หน้าชำระเงิน "
"สินค้านี้ยังไม่ต้องการให้ลูกค้าของคุณกรอกรายละเอียดการจัดส่งที่หน้าชำระเงิน อ่านเพิ่มเติมเกี่ยวกับสินค้ารูปแบบเสมือน ."
msgid ""
"Enter an optional note attached to the order confirmation message sent to "
"the shopper."
msgstr "ใส่หมายเหตุตัวเลือกที่แนบมากับข้อความยืนยันการสั่งซื้อที่ส่งไปยังผู้ซื้อ"
msgid "Post-purchase note"
msgstr "หมายเหตุหลังการซื้อ"
msgid ""
"Custom fields can be used in a variety of ways, such as sharing more "
"detailed product information, showing more input fields, or for internal "
"inventory organization. %1$sRead more about custom fields%2$s"
msgstr ""
"ช่องกำหนดเอง สามารถใช้ได้ในหลายวิธี เช่น การแชร์ข้อมูลผลิตภัณฑ์ที่ละเอียดมากขึ้น "
"การแสดงช่องกรอกข้อมูลเพิ่มเติม หรือสำหรับการจัดระเบียบสินค้าคงคลังภายใน "
"%1$sอ่านเพิ่มเติมเกี่ยวกับช่องกำหนดเอง%2$s"
msgid "Custom fields"
msgstr "ช่องกำหนดเอง"
msgid "Show custom fields"
msgstr "แสดงช่องกำหนดเอง"
msgid ""
"Use global attributes to allow shoppers to filter and search for this "
"product. Use custom attributes to provide detailed product information."
msgstr ""
"ใช้แอตทริบิวต์ทั่วโลกเพื่ออนุญาตให้ผู้ซื้อใช้ตัวกรองและค้นหาสินค้านี้ "
"ใช้แอตทริบิวต์กำหนดเองเพื่อให้ข้อมูลรายละเอียดเกี่ยวกับสินค้า"
msgid "Search or create categories…"
msgstr "ค้นหาหรือสร้างหมวดหมู่…"
msgid ""
"Summarize this product in 1-2 short sentences. We'll show it at the top of "
"the page."
msgstr "สรุปผลิตภัณฑ์นี้ใน 1-2 ประโยคสั้นๆ เราจะแสดงมันที่ด้านบนของหน้า."
msgid ""
"Set up shipping costs and enter dimensions used for accurate rate "
"calculations. %1$sHow to get started?%2$s"
msgstr "ตั้งค่าค่าจัดส่งและกรอกขนาดที่ใช้สำหรับการคำนวณอัตราที่ถูกต้อง %1$sเริ่มต้นยังไงดี?%2$s"
msgid ""
"This variation will not trigger your customer's shipping calculator in cart "
"or at checkout. This product also won't require your customers to enter "
"their shipping details at checkout. Read more about virtual products ."
msgstr ""
"การเปลี่ยนแปลงนี้จะไม่กระตุ้นเครื่องคิดเลขค่าจัดส่งของลูกค้าในตระกร้าสินค้าหรือที่หน้าชำระเงิน "
"สินค้านี้ยังไม่ต้องการให้ลูกค้ากรอกข้อมูลการจัดส่งที่หน้าชำระเงิน อ่านเพิ่มเติมเกี่ยวกับสินค้ารูปแบบเสมือน ."
msgid "Track inventory"
msgstr "ติดตามสินค้าคงคลัง"
msgid ""
"Apply a tax rate if this product qualifies for tax reduction or exemption. "
"%1$sLearn more%2$s"
msgstr "ใช้อัตราภาษีถ้าสินค้านี้มีคุณสมบัติสำหรับการลดภาษีหรือการยกเว้นภาษี %1$sเรียนรู้เพิ่มเติม%2$s"
msgid "Per your %1$sstore settings%2$s, taxes are not enabled."
msgstr "ตามที่ตั้งค่า %1$sร้านของคุณ%2$s ภาษียังไม่ได้เปิดใช้งาน."
msgid ""
"%1$s This navigation will soon become unavailable while we make necessary "
"improvements.\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tIf you turn it off now, you will not be able to turn it "
"back on."
msgstr ""
"%1$s การนำทางนี้จะไม่สามารถใช้งานได้ในไม่ช้านี้ในขณะที่เราทำการปรับปรุงที่จำเป็น\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tถ้าคุณปิดมันตอนนี้ คุณจะไม่สามารถเปิดมันกลับมาได้อีก"
msgid ""
"Create and use full text search indexes for orders. This feature only works "
"with high-performance order storage."
msgstr ""
"สร้างและใช้ดัชนีการค้นหาข้อความเต็มสำหรับคำสั่งซื้อ "
"คุณสมบัติพิเศษนี้ใช้ได้เฉพาะกับการจัดเก็บคำสั่งซื้อที่มีประสิทธิภาพสูงเท่านั้น"
msgid "HPOS Full text search indexes"
msgstr "HPOS ดัชนีการค้นหาข้อความเต็ม"
msgid "Unable to create backup post for order %d."
msgstr "ไม่สามารถสร้างเรื่องสำรองข้อมูลสำหรับคำสั่ง %d."
msgid "%s is not a valid order property."
msgid_plural "%s are not valid order properties."
msgstr[0] "%s ไม่ใช่คุณสมบัติการสั่งซื้อที่ใช้งานได้."
msgid "%s is an internal meta key. Use --props to set it."
msgid_plural "%s are internal meta keys. Use --props to set them."
msgstr[0] "%s เป็นคีย์เมตาภายใน ใช้ --props เพื่อตั้งค่า"
msgid "The backup datastore does not support updating orders."
msgstr "ข้อมูลสำรองไม่สนับสนุนการอัปเดตคำสั่งซื้อ."
msgid "%d is not an order or has an invalid order type."
msgstr "%d ไม่ใช่คำสั่งหรือมีประเภทคำสั่งที่ไม่ถูกต้อง."
msgid ""
"Data in posts table appears to be more recent than in HPOS tables. Compare "
"order data with `wp wc hpos diff %1$d` and use `wp wc hpos backfill %1$d --"
"from=posts --to=hpos` to fix."
msgstr ""
"ข้อมูลในตารางเรื่องดูเหมือนจะเป็นข้อมูลที่ใหม่กว่าตาราง HPOS เปรียบเทียบข้อมูลการสั่งซื้อด้วย `wp "
"wc hpos diff %1$d` และใช้ `wp wc hpos backfill %1$d --from=posts --to=hpos` "
"เพื่อแก้ไข."
msgid "%d is not of a valid order type."
msgstr "%d ไม่ใช่ประเภทคำสั่งที่ใช้งานได้."
msgid "Order legacy data cleanup process has been started."
msgstr "กระบวนการทำความสะอาดข้อมูลเก่าได้เริ่มต้นขึ้นแล้ว"
msgid "No orders in need of cleanup"
msgstr "ไม่มีคำสั่งที่ต้องทำความสะอาด"
msgid "Order legacy data cleanup has been canceled."
msgstr "การสั่งทำความสะอาดข้อมูลเก่าได้ถูกยกเลิกแล้ว"
msgid "Clearing data..."
msgstr "กำลังล้างข้อมูล..."
msgid ""
"Only available when HPOS is authoritative and compatibility mode is disabled."
msgstr "มีให้ใช้งานเฉพาะเมื่อ HPOS เป็นผู้มีอำนาจและโหมดความเข้ากันได้ถูกปิดใช้งาน."
msgid "Clear data"
msgstr "ล้างข้อมูล"
msgid "This tool will clear the data from legacy order tables in WooCommerce."
msgstr "เครื่องมือนี้จะล้างค่าข้อมูลจากตารางคำสั่งซื้อเก่าใน WooCommerce."
msgid "Clean up order data from legacy tables"
msgstr "ทำความสะอาดข้อมูลคำสั่งจากตารางเก่า"
msgid ""
"Order legacy cleanup failed for an entire batch of orders. Aborting cleanup."
msgstr "การทำความสะอาดลำดับที่ล้มเหลวสำหรับชุดคำสั่งทั้งหมด กำลังยกเลิกการทำความสะอาด"
msgid ""
"Order %1$d legacy data could not be cleaned up during batch process. Error: "
"%2$s"
msgstr ""
"ไม่สามารถทำความสะอาดข้อมูลเก่าของคำสั่ง %1$d ได้ในระหว่างกระบวนการแบตช์. ผิดพลาด: %2$s"
msgid "Sync orders now"
msgstr "ซิงค์คำสั่งซื้อเดี๋ยวนี้"
msgid ""
"You can switch order data storage only when the posts and orders "
"tables are in sync . There's currently %s order out of sync."
msgid_plural ""
"You can switch order data storage only when the posts and orders "
"tables are in sync . There are currently %s orders out of sync. "
msgstr[0] ""
"คุณสามารถสลับการจัดเก็บข้อมูลการสั่งซื้อ "
"ได้เฉพาะเมื่อตารางเรื่องและตารางการสั่งซื้ออยู่ในสถานะซิงค์ ขณะนี้มีการสั่งซื้อ "
"%s รายการที่ไม่ซิงค์."
msgid "Stop sync"
msgstr "หยุดซิงค์"
msgid "Currently syncing orders... %s pending"
msgstr "กำลังซิงค์คำสั่งซื้ออยู่... %s รอตรวจสอบ"
msgid ""
"Switching data storage while sync is incomplete is dangerous and can lead to "
"order data corruption or loss!"
msgstr "การเปลี่ยนการจัดเก็บข้อมูลในขณะที่การซิงค์ยังไม่เสร็จสมบูรณ์นั้นอันตรายและอาจทำให้ข้อมูลคำสั่งเสียหายหรือสูญหายได้!"
msgid "There's %s order pending sync."
msgid_plural "There are %s orders pending sync."
msgstr[0] "มีคำสั่ง %s รายการรอตรวจสอบซิงค์."
msgid "Unable to stop synchronization. The link you followed may have expired."
msgstr "ไม่สามารถหยุดการซิงโครไนซ์ได้ ลิงก์ที่คุณติดตามอาจหมดอายุแล้ว"
msgid "Failed to create FTS index on order item table"
msgstr "ไม่สามารถสร้างดัชนี FTS บนตารางรายการสั่งซื้อได้"
msgid "Failed to create FTS index on address table"
msgstr "ไม่สามารถสร้างดัชนี FTS บนตารางที่อยู่ได้"
msgid ""
"Failed to create FTS index on orders table. This feature is only available "
"when High-performance order storage is enabled."
msgstr ""
"ล้มเหลวในการสร้างดัชนี FTS บนตารางคำสั่งซื้อ "
"คุณสมบัติพิเศษนี้มีให้ใช้งานเฉพาะเมื่อเปิดใช้งานการจัดเก็บคำสั่งซื้อที่มีประสิทธิภาพสูงเท่านั้น"
msgid "Font Face installation error: %s"
msgstr "ผิดพลาดในการติดตั้งแบบอักษร: %s"
msgid "Directory size: %s"
msgstr "ขนาดไดเรกทอรี: %s"
msgid "⚠️ The file system connection could not be initialized."
msgstr "⚠️ ไม่สามารถเริ่มการเชื่อมต่อระบบไฟล์ได้."
msgid "You may want to switch to the database for log storage."
msgstr "คุณอาจต้องการเปลี่ยนไปใช้ฐานข้อมูลสำหรับการจัดเก็บล็อก"
msgid ""
"⚠️ The file system is not configured for direct writes. This could cause "
"problems for the logger."
msgstr "⚠️ ระบบไฟล์ไม่ได้ถูกตั้งค่าให้เขียนโดยตรง นี่อาจทำให้เกิดปัญหาสำหรับ logger."
msgid "✅ Ready"
msgstr "✅ พร้อม"
msgid ""
"The %s hook has a filter set, so some log files may have different retention "
"settings."
msgstr ""
"ตัวกรองของ %s ถูกตั้งค่าไว้แล้ว ดังนั้นไฟล์บันทึกบางไฟล์อาจมีการตั้งค่าการเก็บรักษาที่แตกต่างกัน."
msgid "Order %1$d backfilled from %2$s to %3$s."
msgstr "คำสั่ง %1$d ถูกเติมเต็มจาก %2$s ไปยัง %3$s."
msgid "An error occurred while backfilling order %1$d from %2$s to %3$s: %4$s"
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะเติมข้อมูลคำสั่ง %1$d จาก %2$s ไปยัง %3$s: %4$s"
msgid "Please use different source (--from) and destination (--to) datastores."
msgstr "กรุณาใช้ datastore แหล่งที่มา (--from) และปลายทาง (--to) ที่แตกต่างกัน"
msgid "'%s' is not a valid datastore."
msgstr "'%s' ไม่ใช่ datastore ที่ใช้งานได้."
msgid "Please provide a valid order ID."
msgstr "โปรดให้ ID คำสั่งที่ใช้งานได้."
msgid "Cleanup completed for %d order. Review errors above."
msgid_plural "Cleanup completed for %d orders. Review errors above."
msgstr[0] "การทำความสะอาดเสร็จสิ้นสำหรับ %d รายการ. ดูผิดพลาดด้านบน."
msgid "Failed to clean up all orders in a batch. Aborting."
msgstr "ไม่สามารถทำความสะอาดคำสั่งทั้งหมดในชุดได้ กำลังยกเลิก."
msgid "Please review the errors above."
msgstr "โปรดดูผิดพลาดข้างบน."
msgid "Pickup"
msgstr "รถกระบะ"
msgid ""
"Hide shipping costs until an address is entered (Not available when using "
"the Local pickup options powered by the Checkout block )"
msgstr ""
"ซ่อนค่าจัดส่งจนกว่าจะมีการกรอกที่อยู่ (ไม่สามารถใช้ได้เมื่อใช้ ตัวเลือกการรับสินค้าท้องถิ่นที่ขับเคลื่อนโดยบล็อกการชำระเงิน )"
msgid ""
"WooCommerce Blocks development mode requires files to be built. From the "
"root directory, run %1$s to ensure your node version is aligned, run %2$s to "
"install dependencies, %3$s to build the files or %4$s to build the files and "
"watch for changes."
msgstr ""
"โหมดพัฒนาของ WooCommerce บล็อกต้องการให้ไฟล์ถูกสร้างขึ้น จากไดเรกทอรีหลัก รัน %1$s "
"เพื่อตรวจสอบให้แน่ใจว่ารุ่นของโหนดของคุณตรงกัน รัน %2$s เพื่อติดตั้งการพึ่งพา รัน %3$s "
"เพื่อสร้างไฟล์ หรือ %4$s เพื่อสร้างไฟล์และเฝ้าดูการเปลี่ยนแปลง"
msgid "Close Product Gallery dialog"
msgstr "ปิดการโต้ตอบคลัง, แกลอรี่ผลิตภัณฑ์"
msgid "Overriding existing data with an already registered key is not allowed"
msgstr "การเขียนทับข้อมูลที่มีอยู่ด้วยคีย์ที่ลงทะเบียนแล้วไม่ได้รับอนุญาต"
msgid "Key for the data being registered must be a string"
msgstr "คีย์สำหรับข้อมูลที่ถูกลงทะเบียนต้องเป็นสตริง"
msgid "The image upload failed: \"%s\", creating the product without image"
msgstr "การอัปโหลดรูปล้มเหลว: \"%s\", สร้างผลิตภัณฑ์โดยไม่มีรูป"
msgid ""
"You have %1$s Woo extension subscriptions that expired. Renew to continue receiving updates and streamlined "
"support."
msgstr ""
"คุณมี %1$s การสมัครสมาชิก Woo extension ที่หมดอายุแล้ว ต่ออายุ เพื่อที่จะได้รับการอัปเดตและสนับสนุนที่ราบรื่นต่อไป"
msgid ""
"Your subscription for %1$s expired. %4$s"
"a> to continue receiving updates and streamlined support."
msgstr ""
"การสมัครสมาชิกของคุณสำหรับ %1$s หมดอายุแล้ว "
"%4$s เพื่อที่จะได้รับการอัปเดตและสนับสนุนที่ราบรื่นต่อไป"
msgid ""
"You have %1$s Woo extension subscriptions expiring soon. Enable auto-renewal to continue receiving updates and "
"streamlined support."
msgstr ""
"คุณมี %1$s การสมัครสมาชิก Woo extension ที่จะหมดอายุในเร็วๆ นี้ เปิดใช้งานการต่ออายุอัตโนมัติ "
"เพื่อที่จะได้รับการอัปเดตและสนับสนุนที่ราบรื่นต่อไป"
msgid ""
"One of your subscriptions for %1$s expires on %2$s. Enable auto-renewal to continue receiving updates and "
"streamlined support."
msgstr ""
"หนึ่งในการสมัครสมาชิกของคุณสำหรับ %1$s จะหมดอายุในวันที่ %2$s. เปิดใช้งานการต่ออายุอัตโนมัติ "
"เพื่อให้คุณได้รับการอัปเดตและสนับสนุนที่ราบรื่นต่อไป."
msgid ""
"Your subscription for %1$s expires on %2$s. Enable auto-renewal to continue receiving updates and streamlined "
"support."
msgstr ""
"การสมัครสมาชิกของคุณสำหรับ %1$s จะหมดอายุในวันที่ %2$s. เปิดใช้งานการต่ออายุอัตโนมัติ เพื่อรับการอัปเดตและสนับสนุนที่ราบรื่นต่อไป."
msgid "Renew for %1$s"
msgstr "ต่ออายุสำหรับ %1$s"
msgid ""
"Connect your store to "
"WooCommerce.com to get updates and streamlined support for your "
"subscriptions."
msgstr ""
"เชื่อมต่อร้านค้าของคุณ กับ "
"WooCommerce.com เพื่อรับการอัปเดตและสนับสนุนที่ราบรื่นสำหรับการสมัครสมาชิกของคุณ."
msgid ""
"Your store might be at risk as you are running old versions of WooCommerce "
"plugins."
msgstr "ร้านของคุณอาจมีความเสี่ยงเพราะคุณกำลังใช้รุ่นเก่าของปลั๊กอิน WooCommerce."
msgid "The metaboxhidden_product meta from the user metas."
msgstr "เมตาบอกซ์ hidden_product meta จากเมตาของผู้ใช้。"
msgid ""
"Set up your payment methods and accept credit and debit cards, cash, bank "
"transfers and money from your Mercado Pago account. Offer safe and secure "
"payments with Latin America’s leading processor."
msgstr ""
"ตั้งค่าวิธีการชำระเงินของคุณและรับบัตรเครดิตและบัตรเดบิต, เงินสด, การโอนเงินผ่านธนาคาร "
"และเงินจากบัญชี Mercado Pago ของคุณ "
"เสนอการชำระเงินที่ปลอดภัยและเชื่อถือได้กับผู้ประมวลผลชั้นนำในละตินอเมริกา"
msgid "Mercado Pago"
msgstr "Mercado Pago"
msgid "Select your shipping options"
msgstr "เลือกตัวเลือกการจัดส่งของคุณ"
msgid "Import your products"
msgstr "นำเข้าสินค้าของคุณ"
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThis page is in \"Coming soon\" mode and is only visible to you and "
"those who have permission. To make it public to everyone, change visibility settings \n"
"\t\t"
msgstr ""
"\n"
"\t\t\tหน้า นี้อยู่ในโหมด \"กำลังจะมา\" และมองเห็นได้เฉพาะคุณและผู้ที่มีการอนุญาตเท่านั้น "
"หากต้องการทำให้มันเปิดเผยต่อทุกคน, เปลี่ยนการตั้งค่าการมองเห็น \n"
"\t\t"
msgid "Attribution"
msgstr "การให้เครดิต"
msgid "Order attribution information."
msgstr "ข้อมูลการระบุคำสั่งซื้อ"
msgid "Current price is: %s."
msgstr "ราคาปัจจุบันคือ: %s."
msgid "Original price was: %s."
msgstr "ราคาต้นฉบับคือ: %s."
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Cartes Bancaires"
msgstr "Cartes Bancaires"
msgid ""
"These costs can optionally be added based on the product shipping class . Learn more about setting shipping class costs ."
msgstr ""
"ค่าใช้จ่ายเหล่านี้สามารถเพิ่มได้ตามตัวเลือก คลาสการจัดส่งสินค้า เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับ การตั้งค่าค่าใช้จ่ายคลาสการจัดส่ง ."
msgid ""
"Set the action as manual so that the order note registers as \"added by user"
"\"."
msgstr "ตั้งค่าการดำเนินการเป็นแบบแมนนวลเพื่อให้หมายเหตุการสั่งซื้อบันทึกว่า 'เพิ่มโดยผู้ใช้'."
msgid "The size of the log directory."
msgstr "ขนาดของไดเรกทอรีล็อก"
msgid "Minimum severity level."
msgstr "ระดับความรุนแรงขั้นต่ำ"
msgid "The number of days log entries are retained."
msgstr "จำนวนวันที่บันทึกจะถูกเก็บรักษาไว้"
msgid "The logging handler class."
msgstr "คลาสตัวจัดการการบันทึก."
msgid "Logging."
msgstr "การบันทึก."
msgid "Whether the coupon grants free shipping or not."
msgstr "คูปองจะให้การจัดส่งฟรีหรือไม่"
msgid ""
"Discount amount as defined in the coupon (absolute value or a percent, "
"depending on the discount type)."
msgstr "จำนวนส่วนลดตามที่กำหนดในคูปอง (ค่าแท้จริงหรือเปอร์เซ็นต์ ขึ้นอยู่กับประเภทส่วนลด)"
msgid "Discount type."
msgstr "ประเภทส่วนลด"
msgid ""
"Hopefully they’ll be back. Read more about troubleshooting failed payments ."
msgstr ""
"หวังว่าพวกเขาจะกลับมา อ่านเพิ่มเติมเกี่ยวกับ การแก้ไขปัญหาการชำระเงินที่ล้มเหลว ."
msgid "Details for order #{order_number}"
msgstr "รายละเอียดสำหรับคำสั่งซื้อ #{order_number}"
msgid "Details for order #{order_number} on {site_title}"
msgstr "รายละเอียดสำหรับคำสั่งซื้อ #{order_number} บน {site_title}"
msgid ""
"Order detail emails can be sent to customers containing their order "
"information and payment links."
msgstr "อีเมลรายละเอียดการสั่งซื้อสามารถส่งไปยังลูกค้าได้โดยมีข้อมูลการสั่งซื้อและลิงก์การชำระเงินของพวกเขา"
msgid ""
"Checkout can be customized in the Editor with your active "
"theme."
msgstr ""
"การชำระเงินสามารถปรับแต่ง ในตัวแก้ไข ด้วยธีมที่เปิดใช้งานของคุณ."
msgid ""
"Howdy %1$s,\n"
"\n"
"The payment gateway \"%2$s\" was just enabled on this site:\n"
"%3$s\n"
"\n"
"If this was intentional you can safely ignore and delete this email.\n"
"\n"
"If you did not enable this payment gateway, please log in to your site and "
"consider disabling it here:\n"
"%4$s\n"
"\n"
"This email has been sent to %5$s\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at %6$s\n"
"%7$s"
msgstr ""
"สวัสดี %1$s,\n"
"\n"
"เกตเวย์การชำระเงิน \"%2$s\" เพิ่งถูกเปิดใช้งานในเว็บนี้:\n"
"%3$s\n"
"\n"
"ถ้านี่เป็นการตั้งใจ คุณสามารถเพิกเฉยและลบอีเมลนี้ได้อย่างปลอดภัย\n"
"\n"
"ถ้าคุณไม่ได้เปิดใช้งานเกตเวย์การชำระเงินนี้ โปรดเข้าสู่ระบบเว็บของคุณและพิจารณาปิดใช้งานที่นี่:\n"
"%4$s\n"
"\n"
"อีเมลนี้ถูกส่งไปยัง %5$s\n"
"\n"
"ขอแสดงความนับถือ,\n"
"ทีมงานที่ %6$s\n"
"%7$s"
msgid ""
"⚠️ WooCommerce attempted to install the Legacy REST API "
"plugin because this site has the Legacy REST API "
"enabled or has legacy webhooks defined , but the "
"installation failed (see error details in the WooCommerce "
"logs ). Please install and activate the plugin manually. More information "
msgstr ""
"⚠️ WooCommerce พยายามติดตั้ง ปลั๊กอิน Legacy REST API "
"เพราะเว็บนี้มี Legacy REST API เปิดใช้งาน หรือมี webhooks แบบเก่าที่กำหนดไว้ แต่การติดตั้งล้มเหลว (ดูรายละเอียดผิดพลาดใน บันทึกของ WooCommerce ). โปรดติดตั้งและเปิดใช้งานปลั๊กอินด้วยตนเอง. ข้อมูลเพิ่มเติม "
msgid ""
"ℹ️ WooCommerce installed and activated the Legacy REST API "
"plugin because this site has the Legacy REST API "
"enabled or has legacy webhooks defined . More information "
msgstr ""
"ℹ️ WooCommerce ได้ติดตั้งและเปิดใช้งาน ปลั๊กอิน Legacy REST API "
"เพราะเว็บนี้มี Legacy REST API เปิดใช้งาน หรือมี webhooks แบบเก่าที่กำหนดไว้ . ข้อมูลเพิ่มเติม "
msgid ""
"WooCommerce installed the Legacy REST API plugin but failed to activate it, "
"see context for more details."
msgstr ""
"WooCommerce ติดตั้งปลั๊กอิน Legacy REST API แต่ล้มเหลวในการเปิดใช้งาน "
"ดูบริบทสำหรับรายละเอียดเพิ่มเติม."
msgid ""
"⚠️ WooCommerce installed the Legacy REST API plugin "
"because this site has the Legacy REST API enabled or "
"has legacy webhooks defined , but it failed to activate "
"it (see error details in the WooCommerce logs ). Please "
"go to the plugins page and activate it manually. More information "
msgstr ""
"⚠️ WooCommerce ได้ติดตั้ง ปลั๊กอิน Legacy REST API เพราะเว็บนี้มี "
"เปิดใช้งาน Legacy REST API หรือมี เว็บฮุกแบบเก่าที่กำหนดไว้ แต่ล้มเหลวในการเปิดใช้งาน (ดูรายละเอียดผิดพลาดใน บันทึกของ WooCommerce ). โปรดไปที่ หน้าปลั๊กอิน "
"และเปิดใช้งานมันด้วยตนเอง. ข้อมูลเพิ่มเติม "
msgid ""
"There was an error processing your order. Please check for any charges in "
"your payment method and review your order history before "
"placing the order again."
msgstr ""
"มีผิดพลาดในการประมวลผลคำสั่งซื้อของคุณ โปรดตรวจสอบค่าธรรมเนียมในวิธีการชำระเงินของคุณและดู "
"ประวัติการดูคำสั่งซื้อ ของคุณก่อนที่จะทำการสั่งซื้ออีกครั้ง"
msgid "Please enter a valid email at checkout to use coupon code \"%s\"."
msgstr "โปรดกรอกอีเมลที่ใช้งานได้ที่หน้าชำระเงินเพื่อใช้รหัสคูปอง \"%s\"."
msgid "Please enter a valid email to use coupon code \"%s\"."
msgstr "โปรดป้อนอีเมลที่ใช้งานได้เพื่อใช้รหัสคูปอง \"%s\"."
msgid ""
"This method has been deprecated and will be removed soon. Use Automattic"
"\\WooCommerce\\Utilities\\DiscountsUtil::is_coupon_emails_allowed instead."
msgstr ""
"วิธีนี้ถูกยกเลิกการใช้งานแล้วและจะถูกลบออกในไม่ช้า ใช้ Automattic\\WooCommerce\\Utilities"
"\\DiscountsUtil::is_coupon_emails_allowed แทน"
msgid "The total size of the files in the log directory."
msgstr "ขนาดรวมของไฟล์ในไดเรกทอรีล็อก"
msgid "Log directory size"
msgstr "ขนาดไดเรกทอรีล็อก"
msgid "The minimum severity level of logs that will be stored."
msgstr "ระดับความรุนแรงขั้นต่ำของบันทึกที่จะถูกเก็บไว้"
msgid "How many days log entries will be kept before being auto-deleted."
msgstr "จะเก็บบันทึกการเข้าใช้งานกี่วันก่อนที่จะถูกลบโดยอัตโนมัติ"
msgid "How log entries are being stored."
msgstr "วิธีการเก็บบันทึกล็อก."
msgid "Is logging enabled?"
msgstr "การบันทึกเปิดใช้งานอยู่หรือเปล่า?"
msgid "To allow logging, make %s writable."
msgstr "เพื่ออนุญาตการบันทึก ให้ทำให้ %s สามารถเขียนได้"
msgid "The Legacy REST API plugin is not installed on this site."
msgstr "ปลั๊กอิน Legacy REST API ยังไม่ได้ติดตั้งบนเว็บนี้."
msgid "The WooCommerce Legacy REST API plugin running on this site."
msgstr "ปลั๊กอิน REST API รุ่นเก่าของ WooCommerce ที่ทำงานบนเว็บนี้."
msgid "WooCommerce Legacy REST API package"
msgstr "แพ็คเกจ REST API รุ่นเก่า WooCommerce"
msgid "Copy for GitHub"
msgstr "คัดลอกสำหรับ GitHub"
msgid "Legacy API v3 (⚠️ NOT AVAILABLE)"
msgstr "Legacy API v3 (⚠️ ไม่พร้อมใช้งาน)"
msgid ""
"Local pickup: Set up pickup locations in the Local pickup "
"settings page ."
msgstr ""
"การรับของที่สถานที่: ตั้งค่าตำแหน่งการรับของในหน้า การตั้งค่าการรับของที่สถานที่ ."
msgid ""
"Explore a new enhanced delivery method that allows you to easily offer one "
"or more pickup locations to your customers in the Local "
"pickup settings page ."
msgstr ""
"สำรวจวิธีการจัดส่งที่พัฒนาขึ้นใหม่ที่อนุญาตให้คุณเสนอสถานที่รับสินค้าหนึ่งแห่งหรือมากกว่านั้นให้กับลูกค้าของคุณได้อย่างง่ายดายในหน้า "
"การตั้งค่าการรับสินค้าท้องถิ่น ."
msgid "Create and save"
msgstr "สร้างและบันทึก"
msgid ""
"⚠️ The WooCommerce Legacy REST API has been moved to a dedicated extension . Learn more about this change "
msgstr ""
"⚠️ REST API ของ WooCommerce Legacy ได้ถูกย้ายไปยัง ส่วนขยายเฉพาะ . เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับการเปลี่ยนแปลงนี้ "
msgid "ℹ️️ The WooCommerce Legacy REST API extension is installed and active."
msgstr "ℹ️️ ส่วนขยาย REST API แบบเก่าของ WooCommerce ถูกติดตั้งและเปิดใช้งานแล้ว。"
msgid "The legacy REST API is NOT enabled"
msgstr "REST API รุ่นเก่าถูกปิดใช้งาน"
msgid "The legacy REST API is enabled"
msgstr "เปิดใช้งาน REST API รุ่นเก่า"
msgid ""
"Leave this box unchecked if you do not want to pull suggested extensions "
"from WooCommerce.com. You will see a static list of extensions instead."
msgstr ""
"อย่าติ๊กถูกกล่องนี้ถ้าคุณไม่ต้องการดึงส่วนขยายที่แนะนำจาก WooCommerce.com "
"คุณจะเห็นรายการส่วนขยายแบบคงที่แทน"
msgid ""
"Gathering usage data allows us to tailor your store setup experience, offer "
"more relevant content, and help make WooCommerce better for everyone."
msgstr ""
"การรวบรวมข้อมูลการใช้งานอนุญาตให้เราปรับแต่งประสบการณ์การตั้งค่าร้านค้าของคุณ, "
"เสนอเนื้อหาที่เกี่ยวข้องมากขึ้น, และช่วยทำให้ WooCommerce ดีขึ้นสำหรับทุกคน."
msgid "Send order details to customer"
msgstr "ส่งรายละเอียดการสั่งซื้อให้ลูกค้า"
msgid ""
" Your subscription expires on %1$s, enable auto-renew to continue receiving updates."
msgstr ""
"การสมัครสมาชิกของคุณจะหมดอายุในวันที่ %1$s, เปิดใช้งานการต่ออายุอัตโนมัติ เพื่อรับการอัปเดตต่อไป."
msgid ""
" Your subscription expired, renew %2$s to update."
msgstr ""
"การสมัครสมาชิกของคุณหมดอายุแล้ว, อัปเดต %2$s เพื่ออัปเดต."
msgid "for %s "
msgstr "สำหรับ %s"
msgid " Activate WooCommerce.com Update Manager to update."
msgstr "เปิดใช้งาน WooCommerce.com Update Manager เพื่ออัปเดต."
msgid " Install WooCommerce.com Update Manager to update."
msgstr "ติดตั้ง WooCommerce.com Update Manager เพื่ออัปเดต."
msgid ""
" Connect your "
"store to woocommerce.com to update."
msgstr ""
"เชื่อมต่อร้านค้าของคุณ"
"a> กับ woocommerce.com เพื่ออัปเดต."
msgid ""
"This webhook is configured to be delivered using the Legacy REST API, but "
"the Legacy REST API plugin is not installed on this site."
msgstr ""
"เว็บฮุกนี้ถูกตั้งค่าให้ส่งผ่าน REST API แบบเก่า แต่ปลั๊กอิน REST API แบบเก่ายังไม่ได้ติดตั้งบนเว็บนี้."
msgid " More information "
msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม "
msgid ""
"This webhook has the ⚠️ symbol in front of its name in the list below. Please "
"either edit the webhook to use a different delivery format, or install and "
"activate the WooCommerce Legacy REST API "
"extension ."
msgid_plural ""
"These webhooks have the ⚠️ symbol in front of their names in the list below. "
"Please either edit the webhooks to use a different delivery format, or "
"install and activate the WooCommerce Legacy "
"REST API extension ."
msgstr[0] ""
"เว็บฮุกนี้มีสัญลักษณ์ ⚠️ อยู่ข้างหน้าชื่อในรายการด้านล่าง "
"โปรดแก้ไขเว็บฮุกเพื่อใช้รูปแบบการจัดส่งที่แตกต่างกัน หรือโปรดติดตั้งและเปิดใช้งาน ส่วนขยาย WooCommerce Legacy REST API ."
msgid "Incompatible webhooks warning"
msgstr "คำเตือนเว็บฮุกที่ไม่เข้ากัน"
msgid "WooCommerce webhooks that use the Legacy REST API are unsupported"
msgstr "เว็บฮุกของ WooCommerce ที่ใช้ Legacy REST API นั้นไม่สนับสนุน"
msgid "Zagora"
msgstr "Zagora"
msgid "Youssoufia"
msgstr "Youssoufia"
msgid "Tan-Tan"
msgstr "Tan-Tan"
msgid "Tangier-Assilah"
msgstr "แทนเจียร์-อัสซิลาห์"
msgid "Tiznit"
msgstr "Tiznit"
msgid "Tinghir"
msgstr "Tinghir"
msgid "Tétouan"
msgstr "Tétouan"
msgid "Taza"
msgstr "ทาซ่า"
msgid "Tata"
msgstr "ตาต้า"
msgid "Taroudant"
msgstr "Taroudant"
msgid "Taounate"
msgstr "Taounate"
msgid "Taourirt"
msgstr "Taourirt"
msgid "Tarfaya (EH-partial)"
msgstr "Tarfaya (EH-partial)"
msgid "Sidi Youssef Ben Ali"
msgstr "Sidi Youssef Ben Ali"
msgid "Skhirat-Témara"
msgstr "Skhirat-Témara"
msgid "Sidi Slimane"
msgstr "Sidi Slimane"
msgid "Sidi Kacem"
msgstr "Sidi Kacem"
msgid "Sidi Ifni"
msgstr "Sidi Ifni"
msgid "Sidi Bennour"
msgstr "Sidi Bennour"
msgid "Settat"
msgstr "Settat"
msgid "Sefrou"
msgstr "Sefrou"
msgid "Salé"
msgstr "Salé"
msgid "Safi"
msgstr "Safi"
msgid "Rehamna"
msgstr "Rehamna"
msgid "Rabat"
msgstr "Rabat"
msgid "Ouezzane"
msgstr "Ouezzane"
msgid "Oujda-Angad"
msgstr "Oujda-Angad"
msgid "Oued Ed-Dahab"
msgstr "Oued Ed-Dahab"
msgid "Ouarzazate"
msgstr "Ouarzazate"
msgid "Nouaceur"
msgstr "Nouaceur"
msgid "Nador"
msgstr "Nador"
msgid "Moulay Yacoub"
msgstr "Moulay Yacoub"
msgid "Mohammedia"
msgstr "โมฮัมเมเดีย"
msgid "Marrakech-Menara"
msgstr "Marrakech-Menara"
msgid "Marrakech-Medina"
msgstr "Marrakech-Medina"
msgid "Midelt"
msgstr "Midelt"
msgid "Meknès"
msgstr "Meknès"
msgid "Médiouna"
msgstr "Médiouna"
msgid "M’diq-Fnideq"
msgstr "M’diq-Fnideq"
msgid "Marrakech"
msgstr "มาร์ราคิช"
msgid "Larache"
msgstr "Larache"
msgid "Laâyoune"
msgstr "Laâyoune"
msgid "Khouribga"
msgstr "Khouribga"
msgid "Khénifra"
msgstr "Khénifra"
msgid "Khemisset"
msgstr "Khemisset"
msgid "Kelaat Sraghna"
msgstr "Kelaat Sraghna"
msgid "Kénitra"
msgstr "Kénitra"
msgid "Jerada"
msgstr "Jerada"
msgid "El Jadida"
msgstr "เอล จาดิดา"
msgid "Inezgane-Aït Melloul"
msgstr "Inezgane-Aït Melloul"
msgid "Ifrane"
msgstr "Ifrane"
msgid "Al Hoceïma"
msgstr "Al Hoceïma"
msgid "Al Haouz"
msgstr "Al Haouz"
msgid "El Hajeb"
msgstr "El Hajeb"
msgid "Guercif"
msgstr "Guercif"
msgid "Guelmim"
msgstr "Guelmim"
msgid "Fquih Ben Salah"
msgstr "Fquih Ben Salah"
msgid "Figuig"
msgstr "Figuig"
msgid "Fès-Dar-Dbibegh"
msgstr "Fès-Dar-Dbibegh"
msgid "Fahs-Beni Makada"
msgstr "Fahs-Beni Makada"
msgid "Errachidia"
msgstr "Errachidia"
msgid "Essaouira"
msgstr "Essaouira"
msgid "Driouch"
msgstr "Driouch"
msgid "Chtouka Aït Baha"
msgstr "Chtouka Aït Baha"
msgid "Chichaoua"
msgstr "Chichaoua"
msgid "Chefchaouen"
msgstr "Chefchaouen"
msgid "Berrechid"
msgstr "Berrechid"
msgid "Boulemane"
msgstr "บูเลมาน"
msgid "Boujdour"
msgstr "บูจด์ดูร์"
msgid "Ben Slimane"
msgstr "เบน สลิมาน"
msgid "Berkane"
msgstr "Berkane"
msgid "Béni-Mellal"
msgstr "Béni-Mellal"
msgid "Azilal"
msgstr "Azilal"
msgid "Agadir-Ida Ou Tanane"
msgstr "Agadir-Ida Ou Tanane"
msgid ""
"RecipeBook is a versatile theme designed to cater to various content "
"creators. It explores the Query Loop element in a very particular way, with "
"zero spacings and block strokes."
msgstr ""
"RecipeBook เป็นธีมที่หลากหลายออกแบบมาเพื่อตอบสนองความต้องการของผู้สร้างเนื้อหาต่างๆ "
"มันสำรวจองค์ประกอบ Query Loop ในแบบที่เฉพาะเจาะจงมาก "
"โดยไม่มีช่องว่างและการปิดกั้นที่เป็นเส้น."
msgid ""
"OutNow is the perfect theme for people who are engaged in artistic "
"activities. Its concise and straightforward introduction enables users to "
"promptly select topics for their blog posts or content pages."
msgstr ""
"OutNow เป็นธีมที่สมบูรณ์แบบสำหรับคนที่มีส่วนร่วมในกิจกรรมทางศิลปะ "
"การแนะนำที่กระชับและตรงไปตรงมาช่วยให้ผู้ใช้สามารถเลือกหัวข้อสำหรับเรื่องในบล็อกหรือหน้าเนื้อหาได้อย่างรวดเร็ว"
msgid ""
"My Menu is a simple theme designed to facilitate restaurant owners’ site-"
"building experiences. It is clean, direct, and customizable. Test the cool "
"style variations that have been added to the theme."
msgstr ""
"เมนูของฉันเป็นธีมที่เรียบง่ายที่ออกแบบมาเพื่อช่วยให้เจ้าของร้านอาหารสร้างเว็บได้ง่ายขึ้น มันสะอาด "
"ตรงไปตรงมา และกำหนดเองได้ ลองทดสอบสไตล์ที่เจ๋งที่ได้เพิ่มเข้ามาในธีมนี้ดูสิ"
msgid "Congratulations on writing %2$s post on %1$s."
msgid_plural "Congratulations on writing %2$s total posts on %1$s."
msgstr[0] "เขียนโพสต์ทั้งหมด %2$s รายการบน %1$s สำเร็จ"
msgid "Congratulations on writing your first post on %s."
msgstr "ขอแสดงความยินดีที่คุณเขียนเรื่องแรกของคุณบน %s."
msgid "First Post!"
msgstr "เรื่องแรก!"
msgid "Congratulations on getting %2$s subscriber on %1$s."
msgid_plural "Congratulations on getting %2$s subscribers on %1$s."
msgstr[0] "ยินดีด้วยที่มีผู้สมัครติดตาม %2$s คนบน %1$s"
msgid "%s Subscriber!"
msgid_plural "%s Subscribers!"
msgstr[0] "%s ผู้ติดตาม!"
msgid "%s Like!"
msgid_plural "%s Likes!"
msgstr[0] "%s ชื่นชอบ!"
msgid "You've received %1$s subscriber on %2$s"
msgid_plural "You've received %1$s subscribers on %2$s"
msgstr[0] "คุณได้รับผู้สมัครติดตาม %1$s คนบน %2$s"
msgid "You've received a subscriber on %s"
msgstr "คุณได้รับผู้ติดตามบน %s"
msgid "You've received a like on %s"
msgstr "คุณได้รับการชื่นชอบบน %s"
msgid "You've reached %1$s subscriber on %2$s"
msgid_plural "You've reached %1$s subscribers on %2$s"
msgstr[0] "คุณมีผู้สมัครติดตาม %1$s คนบน %2$s"
msgid "You've received your first subscriber on %s"
msgstr "คุณได้รับผู้ติดตามคนแรกของคุณแล้วที่ %s"
msgid "You've reached %1$s like on %2$s"
msgid_plural "You've reached %1$s likes on %2$s"
msgstr[0] "คุณมียอดถูกใจ %1$s ครั้งบน %2$s"
msgid "You've received your first like on %s"
msgstr "คุณได้รับชื่นชอบครั้งแรกของคุณบน %s"
msgid "You've reached %1$s post on %2$s"
msgid_plural "You've reached %1$s posts on %2$s"
msgstr[0] "คุณมี %1$s โพสต์บน %2$s"
msgid "You've made your first post on %s"
msgstr "คุณได้ทำเรื่องแรกของคุณบน %s"
msgid "Feedback URL can't be empty"
msgstr "ฟีดแบ็ก URL ต้องไม่ว่างเปล่า"
msgid "Please provide valid URLs"
msgstr "โปรดให้ URL ที่ใช้งานได้"
msgid "URLs should be unique"
msgstr "URLs ควรจะเป็นเอกลักษณ์"
msgid "Client sites can't be empty"
msgstr "เว็บของลูกค้าไม่สามารถว่างเปล่าได้"
msgid "Directories can't be empty"
msgstr "ไดเรกทอรีไม่สามารถว่างเปล่าได้"
msgid "Products can't be empty"
msgstr "สินค้าไม่สามารถว่างเปล่าได้"
msgid "Services can't be empty"
msgstr "บริการไม่สามารถว่างเปล่าได้"
msgid "Please provide your minimum budget"
msgstr "กรุณาแจ้งงบประมาณขั้นต่ำของคุณ"
msgid "Please provide languages you speak"
msgstr "กรุณาระบุภาษาที่คุณพูด"
msgid "Please provide products you work with"
msgstr "กรุณาให้ผลิตภัณฑ์ที่คุณทำงานด้วย"
msgid "Please provide services offered"
msgstr "โปรดระบุบริการที่มีให้"
msgid "Please provide industries"
msgstr "กรุณาให้ข้อมูลอุตสาหกรรม"
msgid "Company location can't be empty"
msgstr "ที่ตั้งบริษัทไม่สามารถว่างเปล่าได้"
msgid "Bio description can't be empty"
msgstr "คำอธิบายชีวภาพไม่สามารถว่างเปล่าได้"
msgid "Website can't be empty"
msgstr "เว็บไซต์ไม่สามารถว่างเปล่าได้"
msgid "Email can't be empty"
msgstr "อีเมลต้องไม่ว่างเปล่า"
msgid "Company name can't be empty"
msgstr "ชื่อบริษัทไม่สามารถว่างเปล่าได้"
msgid "Listen to the audio - %s"
msgstr "ฟังเสียง - %s"
msgid "Listen to the audio"
msgstr "ฟังเสียง"
msgid "Listen to the podcast"
msgstr "ฟังพอดแคสต์"
msgid "Listen on Soundcloud"
msgstr "ฟังบน Soundcloud"
msgid "Listen on Pocket Casts"
msgstr "ฟังบน Pocket Casts"
msgid "New subscriber"
msgstr "สมาชิกใหม่"
msgid "This agency is not published in the partner directory."
msgstr "หน่วยงานนี้ไม่ได้เผยแพร่ในไดเรกทอรีของพันธมิตร."
msgid ""
"The request couldn't be completed, please close this window and try again."
msgstr "ไม่สามารถทำการร้องขอให้เสร็จสิ้นได้ โปรดปิดหน้าต่างนี้แล้วลองอีกครั้ง"
msgid "This window couldn't be closed automatically, please close it."
msgstr "ไม่สามารถปิดหน้าต่างนี้โดยอัตโนมัติได้ โปรดปิดมัน"
msgid "Generate URL with codes using our builder"
msgstr "สร้าง URL ด้วยรหัสโดยใช้ตัวสร้างของเรา"
msgid ""
"%s is automatically removed from your cart because the chosen tier is lower "
"than your current usage."
msgstr ""
"%s ถูกลบออกจากตระกร้าสินค้าโดยอัตโนมัติเนื่องจากระดับที่เลือกต่ำกว่าการใช้งานปัจจุบันของคุณ."
msgid ""
"Access guides and tutorials to better understand how to use WordPress.com."
msgstr "เข้าถึงคู่มือและบทแนะนำเพื่อเข้าใจวิธีการใช้ WordPress.com ให้ดียิ่งขึ้น"
msgid "Hosted with %(hostingName)s"
msgstr "โฮสต์กับ %(hostingName)s"
msgid "What site do you want to connect?"
msgstr "คุณอยากเชื่อมต่อเว็บไหน?"
msgid ""
"The Jetpack plugin let’s you easily connect your clients' sites to "
"Automattic for Agencies. We’ll remotely install Jetpack for you on the site, "
"and it will appear here."
msgstr ""
"ปลั๊กอิน Jetpack ช่วยให้คุณเชื่อมต่อเว็บของลูกค้าเข้ากับ Automattic for Agencies ได้ง่ายๆ "
"เราจะติดตั้ง Jetpack ให้คุณทางไกลบนเว็บ และมันจะปรากฏที่นี่"
msgid "Add a site by remotely installing the Jetpack plugin"
msgstr "เพิ่มเว็บโดยการติดตั้งปลั๊กอิน Jetpack ระยะไกล"
msgid "Optimized and hassle-free hosting for business websites"
msgstr "โฮสต์ที่ปรับแต่งและไม่มีปัญหาสำหรับเว็บไซต์ธุรกิจ"
msgid "%(pendingSites)d site available"
msgid_plural "%(pendingSites)d sites available"
msgstr[0] "พร้อมใช้งาน %(pendingSites)d เว็บไซต์"
msgid "Best for large-scale businesses and major eCommerce sites"
msgstr "ดีที่สุดสำหรับธุรกิจขนาดใหญ่และเว็บไซต์อีคอมเมิร์ซหลัก"
msgid "Via Jetpack"
msgstr "ผ่าน Jetpack"
msgid "Connect with the Automattic for Agencies plugin."
msgstr "เชื่อมต่อกับปลั๊กอิน Automattic for Agencies."
msgid "Via the Automattic plugin"
msgstr "ผ่านปลั๊กอิน Automattic"
msgid "Import existing sites"
msgstr "นำเข้าเว็บที่มีอยู่"
msgid ""
"Cannot disable two factor authentication while enhanced account security is "
"active because you might loose access to your account. If you still want to "
"proceed, please disable the enhanced account security setting first."
msgstr ""
"ไม่สามารถปิดการใช้งาน two factor authentication "
"ขณะที่การรักษาความปลอดภัยบัญชีที่เพิ่มขึ้นเปิดใช้งานอยู่ เพราะคุณอาจสูญเสียการเข้าถึงบัญชีของคุณ "
"หากคุณยังต้องการดำเนินการต่อ โปรดปิดการตั้งค่าการรักษาความปลอดภัยบัญชีที่เพิ่มขึ้นก่อน"
msgid "Worldwide"
msgstr "ทั่วโลก"
msgid "Locations served"
msgstr "สถานที่ให้บริการ"
msgctxt "datetime format"
msgid "LLL"
msgstr "LLL"
msgid ""
"Allow clients to use the {{HcLink}}WordPress.com Help Center{{/HcLink}} and "
"{{HfLink}}hosting features.{{/HfLink}}"
msgstr ""
"อนุญาตให้ลูกค้าใช้ {{HcLink}}ศูนย์ช่วยเหลือ WordPress.com{{/HcLink}} และ {{HfLink}}"
"คุณสมบัติพิเศษโฮสต์{{/HfLink}}"
msgid ""
"The PHP version can be changed after your site is created via {{a}}Web "
"Server Settings{{/a}}."
msgstr ""
"รุ่น PHP สามารถเปลี่ยนได้หลังจากที่เว็บของคุณถูกสร้างขึ้นผ่าน {{a}}Web Server Settings{{/"
"a}}."
msgid "Company logo must have 800px width and 320px height."
msgstr "รูปโลโก้ของบริษัทต้องมีความกว้าง 800px และความสูง 320px."
msgid "Click to upload an image"
msgstr "กดเพื่ออัปโหลดรูป"
msgid "Open Keyboard Shortcuts"
msgstr "เปิดทางลัดคีย์บอร์ด"
msgid "Toggle Shortcuts Menu"
msgstr "เปิด/ปิดเมนูทางลัด"
msgid "View Likes"
msgstr "ดูชื่นชอบ"
msgid "View Subscribers"
msgstr "ดู Subscribers"
msgid "View Unread"
msgstr "ดูที่ยังไม่ได้อ่าน"
msgid "Toggle Panel"
msgstr "สลับแผง"
msgid "Email me a login code."
msgstr "ส่งอีเมลให้ฉันรหัสเข้าสู่ระบบ"
msgid "Used by WordPress, Slack, and many more."
msgstr "ใช้โดยเวิร์ดเพรส, Slack, และอีกมากมาย."
msgid "200+ million users"
msgstr "ผู้ใช้กว่า 200 ล้านคน"
msgid "Full control over your data and privacy."
msgstr "ควบคุมข้อมูลและความเป็นส่วนตัวของคุณได้อย่างเต็มที่"
msgid "Public, open, and responsible"
msgstr "สาธารณะ เปิดเผย และรับผิดชอบ"
msgid "Your avatar and bio syncs across the web."
msgstr "อวตารและประวัติของคุณซิงค์ข้ามเว็บ"
msgid "Send again (%(countdown)d)"
msgstr "ส่งอีกครั้ง (%(countdown)d)"
msgid "Send again"
msgstr "ส่งอีกครั้ง"
msgid "Enter the verification code"
msgstr "กรอกโค้ดยืนยัน"
msgid " This email already exists and is synced with Gravatar."
msgstr "อีเมลนี้มีอยู่แล้วและซิงค์กับ Gravatar"
msgid " A new Gravatar account will be created."
msgstr "จะมีการสร้างบัญชี Gravatar ใหม่"
msgid ""
"Enter the verification code we’ve sent to {{strong}}%(emailAddress)s{{/"
"strong}}."
msgstr "กรอกโค้ดยืนยันที่เราส่งไปยัง {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}."
msgid "Please wait a minute before trying again."
msgstr "กรุณารอสักครู่ก่อนลองอีกครั้ง"
msgid ""
"Invalid code. If the error persists, please request a new code and try again."
msgstr "รหัสไม่ถูกต้อง หากมีการผิดพลาดต่อเนื่อง โปรดร้องขอรหัสใหม่และลองอีกครั้ง."
msgid "Need help logging in?"
msgstr "ต้องการความช่วยเหลือในการเข้าสู่ระบบไหม?"
msgid "Switch email"
msgstr "เปลี่ยนอีเมล"
msgid ""
"If you continue a new account will be created, and "
"{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} will be disconnected from the current "
"main account."
msgstr ""
"ถ้าคุณดำเนินการต่อ บัญชีใหม่จะถูกสร้างขึ้น และ {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} "
"จะถูกตัดการเชื่อมต่อจากบัญชีหลักปัจจุบัน"
msgid ""
"Log in with your main account and edit there your avatar for your secondary "
"email address."
msgstr "เข้าสู่ระบบด้วยบัญชีหลักของคุณแล้วแก้ไขอวตารที่นั่นสำหรับที่อยู่อีเมลรองของคุณ."
msgid "Log in with main account (recommended)"
msgstr "เข้าสู่ระบบด้วยบัญชีหลัก (แนะนำ)"
msgid "Open profile"
msgstr "เปิดโปรไฟล์"
msgid "Account: {{strong}}%(maskedEmailAddress)s{{/strong}}"
msgstr "บัญชี: {{strong}}%(maskedEmailAddress)s{{/strong}}"
msgid ""
"The submitted email is already linked to an existing Gravatar account as a "
"secondary email:"
msgstr "อีเมลที่ส่งมาถูกเชื่อมโยงกับบัญชี Gravatar ที่มีอยู่แล้วในฐานะอีเมลรอง:"
msgid "Important note"
msgstr "หมายเหตุสำคัญ"
msgid ""
"By clicking “Continue“, you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/"
"tosLink}}, have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/privacyLink}}, and "
"understand that you're creating {{wpAccountLink}}a WordPress.com account{{/"
"wpAccountLink}} if you don't already have one."
msgstr ""
"โดยการกด “Continue“ คุณตกลงกับ {{tosLink}}เงื่อนไขบริการ{{/tosLink}} ของเรา, "
"ได้อ่าน {{privacyLink}}นโยบายความเป็นส่วนตัว{{/privacyLink}} ของเราแล้ว, "
"และเข้าใจว่าคุณกำลังสร้าง {{wpAccountLink}}บัญชี WordPress.com{{/wpAccountLink}} "
"ถ้าคุณยังไม่มีบัญชี."
msgid "Invalid email."
msgstr "อีเมล ไม่ถูกต้อง."
msgid "Locations"
msgstr "สถานที่"
msgid ""
"I have a question about developing an application or library with Akismet."
msgstr "ฉันมีคำถามเกี่ยวกับการพัฒนาแอปพลิเคชันหรือไลบรารีด้วย Akismet"
msgid "Save %(discountPercentage)s%%"
msgstr "ประหยัด %(discountPercentage)s%%"
msgid "Upgrade to %s and remove the Footer Credit"
msgstr "อัปเกรดเป็น %s และลบเครดิตฟุตเตอร์ออก"
msgid "Refundable within 7 days. No questions asked."
msgstr "คืนเงินได้ภายใน 7 วัน ไม่มีคำถามใดๆ"
msgid ""
"- Save more in the long run: by upgrading your plan, you’ll enjoy lower "
"processing fees — from 8% on the Starter plan, all the way down to 0%* on "
"the Entrepreneur plan."
msgstr ""
"- ประหยัดมากขึ้นในระยะยาว: โดยการอัปเกรดแผนของคุณ "
"คุณจะได้เพลิดเพลินกับค่าธรรมเนียมการประมวลผลที่ต่ำลง — ตั้งแต่ 8% ในแผน Starter จนถึง 0%* "
"ในแผน Entrepreneur."
msgid ""
"Now that you’ve grown your newsletter to %s paid subscribers — "
"congratulations by the way! — you might want to consider upgrading your "
"WordPress.com plan to pay less in processing fees."
msgstr ""
"ตอนนี้ที่คุณมีสมาชิกจดหมายข่าวที่จ่ายเงินแล้ว %s คน — ขอแสดงความยินดีด้วยนะ! — "
"คุณอาจจะอยากพิจารณาอัปเกรดแผน WordPress.com ของคุณเพื่อจ่ายค่าธรรมเนียมน้อยลง."
msgid ""
"More features: depending on the plan you choose, you’ll unlock "
"premium themes, advanced stats, WordAds to increase earnings, plugins and "
"much more."
msgstr ""
"คุณสมบัติพิเศษเพิ่มเติม: ขึ้นอยู่กับแผนที่คุณเลือก คุณจะปลดล็อกธีมพรีเมียม สถิติขั้นสูง WordAds "
"เพื่อเพิ่มรายได้ ปลั๊กอิน และอื่นๆ อีกมากมาย."
msgid ""
"Save more in the long run: by upgrading your plan, you’ll enjoy lower "
"processing fees — from 8% on the Starter plan, all the way down to 0%* on "
"the Entrepreneur plan."
msgstr ""
"ประหยัดมากขึ้นในระยะยาว: โดยการอัปเกรดแผนของคุณ "
"คุณจะได้เพลิดเพลินกับค่าธรรมเนียมการประมวลผลที่ต่ำลง — ตั้งแต่ 8% ในแผน Starter จนถึง 0%* "
"ในแผน Entrepreneur."
msgid "Why upgrade the plan?"
msgstr "ทำไมต้องอัปเกรดแผน?"
msgid ""
"Now that you’ve grown your newsletter to %1$s paid subscribers — "
"congratulations by the way! — you might want to consider upgrading your WordPress.com plan to pay less in "
"processing fees."
msgstr ""
"ตอนนี้ที่คุณมีสมาชิกจดหมายข่าว %1$s คนที่จ่ายเงิน — ขอแสดงความยินดีด้วยนะ! — "
"คุณอาจจะอยากพิจารณา อัปเกรดแผน "
"WordPress.com ของคุณ เพื่อจ่ายค่าธรรมเนียมในการดำเนินการน้อยลง."
msgid "per license per month"
msgstr "ใบอนุญาตต่อเดือน"
msgid "per bundle per month"
msgstr "ต่อชุดต่อเดือน"
msgid "per license per day"
msgstr "ใบอนุญาตต่อวัน"
msgid "per bundle per day"
msgstr "ต่อชุดต่อวัน"
msgid ""
"By clicking 'Continue', you agree to the{{break}}{{/break}}{{link}}Terms of "
"the Automattic for Agencies Platform Agreement{{icon}}{{/icon}}{{/link}}."
msgstr ""
"โดยการกด 'ดำเนินการต่อ' คุณยอมรับเงื่อนไขของ{{break}}{{/break}}{{link}}"
"ข้อตกลงแพลตฟอร์ม Automattic สำหรับเอเจนซี่{{icon}}{{/icon}}{{/link}}."
msgid ""
"Don’t miss this limited chance to ignite your success! Hurry, the $50 ad "
"credit expires on %s."
msgstr ""
"อย่าพลาดโอกาสจำกัดนี้ในการจุดประกายความสำเร็จของคุณ! รีบหน่อย เครดิตโฆษณา $50 "
"จะหมดอายุใน %s."
msgid ""
"Set up a campaign in minutes to highlight your content on Tumblr and "
"WordPress sites around the world or just in your city. Get started with a "
"free $50 credit right now! Hurry, the $50 ad credit expires on %s."
msgstr ""
"ตั้งค่าการโฆษณาในไม่กี่นาทีเพื่อเน้นเนื้อหาของคุณบนเว็บ Tumblr "
"และเวิร์ดเพรสทั่วโลกหรือแค่ในเมืองของคุณ เริ่มต้นด้วยเครดิตฟรี $50 ตอนนี้เลย! รีบหน่อย "
"เครดิตโฆษณา $50 จะหมดอายุใน %s."
msgid ""
"Don’t miss this chance to accelerate your success! Harness the power of "
"Blaze’s advertising tools and watch your influence soar."
msgstr ""
"อย่าพลาดโอกาสนี้ในการเร่งความสำเร็จของคุณ! ใช้พลังจากเครื่องมือโฆษณาของ Blaze "
"แล้วดูอิทธิพลของคุณพุ่งสูงขึ้น."
msgid ""
"Get ready to expand your audience with Blaze! Connect with a global audience "
"or your local community using our streamlined targeting options and simple "
"campaign management."
msgstr ""
"เตรียมตัวให้พร้อมเพื่อขยายผู้ชมของคุณด้วย Blaze! "
"เชื่อมต่อกับผู้ชมทั่วโลกหรือติดต่อกับชุมชนท้องถิ่นของคุณด้วยตัวเลือกการกำหนดเป้าหมายที่ง่ายดายและการจัดการแคมเปญที่เรียบง่าย."
msgid "Supercharge your online presence"
msgstr "เพิ่มพลังให้กับการมีตัวตนออนไลน์ของคุณ"
msgid ""
"Don’t miss this limited chance to ignite your success! Hurry, the "
"$50 ad credit expires on %s ."
msgstr ""
"อย่าพลาดโอกาสจำกัดนี้ในการจุดประกายความสำเร็จของคุณ! รีบหน่อย เครดิตโฆษณา $50 "
"จะหมดอายุใน %s ."
msgid ""
"As a valued customer, you’ve been handpicked for this special offer to "
"rapidly grow your online audience. Promote your website or blog through "
"Blaze’s simple, targeted advertising on Tumblr and WordPress sites globally "
"or close to home."
msgstr ""
"ในฐานะลูกค้าที่มีค่า "
"คุณได้รับการคัดเลือกสำหรับข้อเสนอพิเศษนี้เพื่อช่วยให้คุณเติบโตผู้ชมออนไลน์ได้อย่างรวดเร็ว "
"โปรโมทเว็บไซต์หรือบล็อกของคุณผ่านการโฆษณาที่ง่ายและตรงเป้าหมายของ Blaze บนเว็บไซต์ "
"Tumblr และเวิร์ดเพรสทั่วโลกหรือใกล้บ้าน"
msgid "Hello VIP! Claim $50 in free ad credits"
msgstr "สวัสดี VIP! รับเครดิตโฆษณาฟรี $50"
msgid "Try Blaze"
msgstr "ลอง Blaze"
msgid ""
"Set up a campaign in minutes to highlight your content on Tumblr and "
"WordPress sites around the world or just in your city. Get started with a "
"free $50 credit right now! Hurry, the $50 ad credit expires on %s"
"strong>."
msgstr ""
"ตั้งค่าการโฆษณาในไม่กี่นาทีเพื่อเน้นเนื้อหาของคุณบนเว็บ Tumblr "
"และเวิร์ดเพรสทั่วโลกหรือแค่ในเมืองของคุณ เริ่มต้นด้วยเครดิตฟรี $50 ตอนนี้เลย! รีบหน่อย "
"เครดิตโฆษณา $50 จะหมดอายุใน %s ."
msgid ""
"Whether you’re a blogger with big ideas or an entrepreneur making big moves, "
"your site needs traffic. Blaze is the simplest way to build your audience."
msgstr ""
"ไม่ว่าคุณจะเป็นบล็อกเกอร์ที่มีไอเดียใหญ่หรือผู้ประกอบการที่กำลังทำสิ่งใหญ่โต "
"เว็บของคุณต้องการผู้เข้าชม Blaze เป็นวิธีที่ง่ายที่สุดในการสร้างผู้ชมของคุณ"
msgid "Special offer: $50 in free ads to grow your site"
msgstr "ข้อเสนอพิเศษ: $50 ในการโฆษณาฟรีเพื่อขยายเว็บของคุณ"
msgid "Try Blaze now"
msgstr "ลอง Blaze ตอนนี้"
msgid "Contact on partner website"
msgstr "ติดต่อที่เว็บไซต์พันธมิตร"
msgid "Learn about the features included in your Jetpack plan."
msgstr "เรียนรู้เกี่ยวกับคุณสมบัติพิเศษที่รวมอยู่ในแผน Jetpack ของคุณ"
msgid ""
"Receive a revenue share of 5 basis points on the total payments{{nbsp/}}"
"volume."
msgstr "รับส่วนแบ่งรายได้ 5 จุดฐานจากยอดการชำระเงินทั้งหมด{{nbsp/}}."
msgid "Publish your posts to Threads."
msgstr "เผยแพร่เรื่องของคุณไปยัง Threads."
msgid "Memberships Sandbox Active"
msgstr "สมาชิก Sandbox กำลังใช้งาน"
msgid "%1$s: %2$d License"
msgid_plural "%1$s: %2$d Licenses"
msgstr[0] "%1$s: %2$d ใบอนุญาต"
msgid "%1$s: %2$d Bundle"
msgid_plural "%1$s: %2$d Bundles"
msgstr[0] "%1$s: %2$d แพ็กเกจรวม"
msgid "Sorry, you cannot manage the migration flow flag on this site."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่สามารถจัดการธงการย้ายข้อมูลในเว็บนี้ได้."
msgid "This setting is being overridden by another method (%s)"
msgstr "การตั้งค่านี้ถูกแทนที่โดยวิธีอื่น (%s)"
msgid "You don't have permission to change this setting"
msgstr "คุณไม่มีการอนุญาตให้เปลี่ยนการตั้งค่านี้"
msgid "Subscribe to get the latest posts sent to your email."
msgstr "สมัครสมาชิกเพื่อรับเรื่องล่าสุดที่ส่งไปยังอีเมลของคุณ."
msgid "per month, billed yearly. %(discount)d%% off the first year."
msgstr "ต่อเดือน, เรียกเก็บเงินรายปี. %(discount)d%% ส่วนลดปีแรก."
msgid ""
"Add a payment method to proceed with your purchase. You’ll have the "
"opportunity to confirm your purchase after the payment method is added."
msgstr ""
"เพิ่มวิธีการชำระเงินเพื่อดำเนินการซื้อของคุณ "
"คุณจะมีโอกาสยืนยันการซื้อของคุณหลังจากที่เพิ่มวิธีการชำระเงินแล้ว"
msgid ""
"You understand {{subscriptionInfoLink}}how your subscription works{{/"
"subscriptionInfoLink}} and {{cancellationInfoLink}}how to cancel{{/"
"cancellationInfoLink}}."
msgstr ""
"คุณเข้าใจ {{subscriptionInfoLink}}วิธีการทำงานของการสมัครสมาชิกของคุณ{{/"
"subscriptionInfoLink}} และ {{cancellationInfoLink}}วิธีการยกเลิก{{/"
"cancellationInfoLink}}."
msgid "Another site"
msgstr "เว็บอื่น"
msgid "Pick this layout"
msgstr "เลือกเค้าโครงนี้"
msgid "Remove from referral"
msgstr "ลบจากการแนะนำ"
msgid "When you send this payment request:"
msgstr "เมื่อคุณส่งร้องขอการชำระเงินนี้:"
msgid "%s is your Gravatar code"
msgstr "%s คือโค้ด Gravatar ของคุณ"
msgid "Could not send magic code."
msgstr "ไม่สามารถส่งรหัสเวทมนตร์ได้"
msgid "Could not generate a magic code."
msgstr "ไม่สามารถสร้างรหัสเวทมนตร์ได้"
msgid "You’re not allowed to request a login code for this account."
msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ร้องขอโค้ดเข้าสู่ระบบสำหรับบัญชีนี้."
msgid ""
"You agree to our {{a}}Terms of Service{{/a}}, and authorize your payment "
"method to be charged on a recurring basis until you cancel, which you can do "
"at any time."
msgstr ""
"คุณตกลงกับ {{a}}เงื่อนไขบริการ{{/a}} ของเรา "
"และอนุญาตให้วิธีการชำระเงินของคุณถูกเรียกเก็บเงินเป็นประจำจนกว่าคุณจะยกเลิก "
"ซึ่งคุณสามารถทำได้ตลอดเวลา."
msgid "When you purchase:"
msgstr "เมื่อคุณซื้อ:"
msgid "Share on social media with one click"
msgstr "แชร์บนโซเชียลมีเดียเพียงกดเดียว"
msgid "Craft engaging content with Jetpack AI assistant"
msgstr "สร้างเนื้อหาที่น่าสนใจกับผู้ช่วย AI ของ Jetpack"
msgid "Configure your new site"
msgstr "ตั้งค่าเว็บใหม่ของคุณ"
msgid ""
"You will be taken to the Automattic for Agencies portal "
"to pay."
msgstr ""
"คุณจะถูกนำไปยังพอร์ทัล Automattic for Agencies เพื่อชำระเงิน"
msgid ""
"You agree to our Terms of Service and have read our Privacy Policy ."
msgstr ""
"คุณตกลงกับ เงื่อนไขบริการ ของเราและได้อ่าน นโยบายความเป็นส่วนตัว ของเราแล้ว"
msgid ""
"You will create a WordPress.com account to manage your products and billing, "
"if you already have one, you'll be asked to confirm."
msgstr ""
"คุณจะสร้างบัญชี WordPress.com เพื่อจัดการผลิตภัณฑ์และการเรียกเก็บเงินของคุณ ถ้าคุณมีบัญชีอยู่แล้ว "
"คุณจะถูกขอให้ยืนยัน"
msgid "By clicking \"Pay now\":"
msgstr "โดยการกด \"ชำระเงินตอนนี้\":"
msgid ""
"Before making your payment, make sure you know this agency. If you don't "
"recognize this agency or invoice, contact us ."
msgstr ""
"ก่อนทำการชำระเงิน ให้แน่ใจว่าคุณรู้จักหน่วยงานนี้ ถ้าคุณไม่รู้จักหน่วยงานหรือใบแจ้งหนี้นี้ ติดต่อเรา ."
msgid "Hello! The agency %s requested a payment and added this message:"
msgstr "สวัสดี! เอเจนซี่ %s ร้องขอการชำระเงินและเพิ่มข้อความนี้:"
msgid ""
"Enhance your site's features with plugins, or schedule updates to fit your "
"needs."
msgstr ""
"เพิ่มคุณสมบัติพิเศษของเว็บของคุณด้วยปลั๊กอิน หรือกำหนดเวลาอัปเดตให้เหมาะกับความต้องการของคุณ"
msgid "Gravatar Receipt #%1$d"
msgstr "ใบเสร็จ Gravatar #%1$d"
msgid "%1$s %2$s Development Services"
msgstr "%1$s %2$s บริการพัฒนา"
msgid "Partner not found %1$s %2$s Development Services"
msgstr "ไม่พบพันธมิตร %1$s %2$s บริการพัฒนา"
msgid "%s Development Services"
msgstr "%s บริการพัฒนา"
msgid ""
"This comment was not sent to Akismet when it was submitted because it was "
"caught by the comment disallowed list."
msgstr ""
"ความเห็นนี้ไม่ได้ถูกส่งไปยัง Akismet "
"เมื่อมันถูกส่งเพราะมันถูกจับโดยรายการแสดงความเห็นที่อนุญาตไม่ให้."
msgid ""
"This comment was not sent to Akismet when it was submitted because it was "
"caught by something else."
msgstr "แสดงความเห็นนี้ไม่ได้ถูกส่งไปยัง Akismet เมื่อมันถูกส่งเพราะมันถูกจับโดยสิ่งอื่น."
msgid ""
"Hi there! I’m Paolo Belcastro, Head of Product at Jetpack. Ready to discover "
"how Jetpack can elevate your online presence? Book a Zoom call with me "
"today, and as a thank you, I’ll extend your subscription by one extra year "
"for free."
msgstr ""
"สวัสดีครับ! ผมคือ Paolo Belcastro หัวหน้าฝ่ายผลิตภัณฑ์ที่ Jetpack พร้อมที่จะค้นพบว่า Jetpack "
"จะช่วยยกระดับการมีอยู่ของคุณออนไลน์ได้อย่างไร? จองการโทร Zoom กับผมวันนี้ "
"และเพื่อเป็นการขอบคุณ ผมจะขยายการสมัครสมาชิกของคุณเป็นเวลาอีกหนึ่งปีฟรีครับ"
msgid "Schedule your call now"
msgstr "นัดหมายการโทรของคุณตอนนี้"
msgid "Unlock Your Site’s Potential with Jetpack!"
msgstr "ปลดล็อกศักยภาพของเว็บคุณด้วย Jetpack!"
msgid "Please do not reply to this automated message."
msgstr "กรุณาอย่าตอบกลับข้อความอัตโนมัตินี้"
msgid ""
"If you did not request this email, please ignore it. For security reasons, "
"this code will expire in 5 minutes."
msgstr ""
"ถ้าคุณไม่ได้ร้องขออีเมลนี้ โปรดเพิกเฉยมัน สำหรับเหตุผลด้านความปลอดภัย รหัสนี้จะหมดอายุใน 5 นาที."
msgid "Your one time code is below."
msgstr "รหัสใช้ครั้งเดียวของคุณอยู่ด้านล่างนี้."
msgid "Verify your email to continue"
msgstr "ยืนยันอีเมลของคุณเพื่อดำเนินการต่อ"
msgid "Threads profile image"
msgstr "รูปโปรไฟล์ของ Threads"
msgid ""
"Threads link preview requires an image to be set for the post. Please add an "
"image to see the preview."
msgstr "ตัวอย่างลิงก์ของ Threads ต้องการรูปที่ตั้งไว้สำหรับเรื่อง โปรดเพิ่มรูปเพื่อดูตัวอย่าง."
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on Threads."
msgstr "นี่คือสิ่งที่มันจะดูเมื่อใครสักคนแชร์ลิงก์ไปยังเรื่องในเวิร์ดเพรสของคุณบน Threads."
msgid "This is what your social post will look like on Threads:"
msgstr "นี่คือสิ่งที่เรื่องโซเชียลของคุณจะดูใน Threads:"
msgid "Ready-to-use site layouts"
msgstr "เค้าโครงเว็บที่พร้อมใช้งาน"
msgid "International and Multilingual Consulting"
msgstr "การให้คำปรึกษาระหว่างประเทศและหลายภาษา"
msgid "Security Consulting"
msgstr "การให้คำปรึกษาด้านความปลอดภัย"
msgid "Accessibility Consulting"
msgstr "การให้คำปรึกษาด้านการเข้าถึง"
msgid "Growth Consulting"
msgstr "การให้คำปรึกษาเกี่ยวกับการเติบโต"
msgid "eCommerce Consulting"
msgstr "การให้คำปรึกษาด้านอีคอมเมิร์ซ"
msgid "Conversion Rate & Checkout Optimization"
msgstr "อัตราการแปลง & การเพิ่มประสิทธิภาพการชำระเงิน"
msgid "Website Performance Optimization"
msgstr "การเพิ่มประสิทธิภาพเว็บไซต์"
msgid "Site Maintenance & Plugin Management"
msgstr "การบำรุงรักษาเว็บ & การจัดการปลั๊กอิน"
msgid "Site Migration and Platform Integration"
msgstr "การย้ายเว็บและการรวมแพลตฟอร์ม"
msgid "Website or Online Store Development"
msgstr "การพัฒนาเว็บไซต์หรือร้านค้าออนไลน์"
msgid "Paid Advertising"
msgstr "การโฆษณาที่ต้องชำระเงิน"
msgid "Content Strategy & Development"
msgstr "กลยุทธ์และการพัฒนาคอนเทนต์"
msgid "Email Marketing & Social Media"
msgstr "การตลาดอีเมล & โซเชียลมีเดีย"
msgid "Search Engine Optimization (SEO)"
msgstr "การปรับแต่งเว็บไซต์ให้ติดอันดับบนเครื่องมือค้นหา (SEO)"
msgid "100k views/mo"
msgstr "100k การดู/เดือน"
msgid "Preview of the site being imported"
msgstr "ตัวอย่างของเว็บที่กำลังนำเข้า"
msgid "Let’s migrate your site"
msgstr "มาโยกย้ายเว็บของคุณกันเถอะ"
msgid "Production"
msgstr "การผลิต"
msgid "Select environment"
msgstr "เลือกสภาพแวดล้อม"
msgid "* indicates a required information"
msgstr "* หมายถึงข้อมูลที่ต้องการ"
msgid "* indicates required information"
msgstr "* หมายถึงข้อมูลที่ต้องการ"
msgid "The template_lock associated with the post type, or false if none."
msgstr "เทมเพลตล็อกที่เกี่ยวข้องกับประเภทเรื่อง หรือ false ถ้าไม่มี"
msgid "The block template associated with the post type."
msgstr "เทมเพลตบล็อกที่เกี่ยวข้องกับประเภทเรื่อง"
msgid ""
"Increase your presence in social media by sharing your posts automatically "
"to Threads."
msgstr "เพิ่มการมีอยู่ของคุณในโซเชียลมีเดียโดยการแชร์เรื่องของคุณโดยอัตโนมัติไปยัง Threads."
msgid "Sharing posts to Threads."
msgstr "แชร์เรื่องไปยัง Threads."
msgid "You are now a subscriber of %1$s."
msgstr "คุณตอนนี้เป็นสมาชิกของ %1$s."
msgid "You accepted %1$s's invite to subscribe to %2$s"
msgstr "คุณได้ตอบรับคำเชิญจาก %1$s ให้สมัครสมาชิก %2$s"
msgid "%1$s invited you to subscribe to %2$s "
msgstr "%1$s ได้เชิญคุณให้สมัครสมาชิก %2$s"
msgid "%s subscriber!"
msgid_plural "%s subscribers!"
msgstr[0] "%s ผู้ติดตาม!"
msgid "You've got %1$s subscriber on %2$s."
msgid_plural "You've got %1$s subscribers on %2$s."
msgstr[0] "คุณมีผู้สมัครติดตาม %1$s คนบน %2$s แล้ว"
msgid "Most subscribers in one day"
msgstr "ผู้ติดตามส่วนใหญ่ในหนึ่งวัน"
msgid "%1$s: Your best day for subscribers on %2$s"
msgstr "%1$s: วันดีที่สุดของคุณสำหรับสมาชิกบน %2$s"
msgid ""
"🎉 Congrats! %1$s is getting noticed. %2$s and %3$s others have subscribed to "
"your site."
msgstr ""
"🎉 ยินดีด้วย! %1$s กำลังได้รับความสนใจ. %2$s และ %3$s คนอื่นๆ ได้สมัครสมาชิกเว็บของคุณแล้ว."
msgid ""
"🎉 Congrats! %1$s is getting noticed. %2$s and %3$s have subscribed to your "
"site."
msgstr ""
"🎉 ยินดีด้วย! %1$s กำลังได้รับความสนใจ. %2$s และ %3$s ได้สมัครสมาชิกกับเว็บของคุณแล้ว."
msgid "🎉 Congrats! %1$s is getting noticed. %2$s subscribed to your site."
msgstr "🎉 ยินดีด้วย! %1$s กำลังได้รับความสนใจ. %2$s ได้สมัครสมาชิกกับเว็บของคุณ."
msgid "Recent subscribers"
msgstr "ผู้สมัครสมาชิกล่าสุด"
msgid ""
"WordPress.com sites have %(wpcomPercentageUptime)s%% uptime, compared to the "
"%(otherHostsPercentageUptime)s%% uptime of other WordPress hosts."
msgstr ""
"เว็บ WordPress.com มี %(wpcomPercentageUptime)s%% เวลาทำงาน เมื่อเปรียบเทียบกับ "
"%(otherHostsPercentageUptime)s%% เวลาทำงานของโฮสท์ WordPress อื่นๆ."
msgid "Better availability"
msgstr "การมีอยู่ที่ดีกว่า"
msgid ""
"%(fastResponsePercentage)d%% of sites on WordPress.com respond within 0.1 "
"seconds of the first interaction."
msgstr ""
"%(fastResponsePercentage)d%% ของเว็บบน WordPress.com ตอบสนองภายใน 0.1 "
"วินาทีหลังจากการโต้ตอบครั้งแรก."
msgid "Quicker response"
msgstr "ตอบกลับเร็วขึ้น"
msgid ""
"WordPress.com has %(higherSpeedPercentage)d%% more sites with ultra-fast, "
"sub-100ms loading times versus other WordPress hosts."
msgstr ""
"WordPress.com มี %(higherSpeedPercentage)d%% เว็บที่มีเวลาโหลด超เร็ว ต่ำกว่า 100ms "
"เมื่อเปรียบเทียบกับโฮสต์เวิร์ดเพรสอื่น ๆ."
msgid "Faster loading"
msgstr "โหลดเร็วขึ้น"
msgid ""
"WordPress.com sites respond %(fidPercentageDifference)d%% faster than yours, "
"with %(goodFIDPercentage)d%% of sites responding within 0.1 seconds of the "
"first interaction."
msgstr ""
"เว็บ WordPress.com ตอบสนอง %(fidPercentageDifference)d%% เร็วกว่าของคุณ โดยมี "
"%(goodFIDPercentage)d%% ของเว็บที่ตอบสนองภายใน 0.1 วินาทีจากการโต้ตอบครั้งแรก."
msgid ""
"WordPress.com sites are %(lcpPercentageDifference)d%% faster than your "
"current one, with %(goodLCPercentage)d%% more sites loading in under 100ms."
msgstr ""
"เว็บ WordPress.com เร็วกว่าของคุณอยู่ %(lcpPercentageDifference)d%%, โดยมี "
"%(goodLCPercentage)d%% ของเว็บที่โหลดในเวลาน้อยกว่า 100ms."
msgid "This price does not include hosting."
msgstr "ราคานี้ไม่รวมโฮสต์."
msgid "Manage your purchases, subscriptions, and payment methods."
msgstr "จัดการการซื้อ, การสมัครสมาชิก, และวิธีการชำระเงินของคุณ."
msgid "When you log in, you can:"
msgstr "เมื่อคุณเข้าสู่ระบบ คุณสามารถ:"
msgid ""
"See your user information, such as your name, email, username, and blog."
msgstr "ดูข้อมูลผู้ใช้ของคุณ เช่น ชื่อของคุณ, อีเมล, ชื่อผู้ใช้, และบล็อก"
msgid "I want to update all my plugins"
msgstr "ฉันอยากอัปเดตปลั๊กอินทั้งหมดของฉัน"
msgid "Conde Nast Logo"
msgstr "โลโก้ Conde Nast"
msgid "News Corp Logo"
msgstr "โลโก้ของนิวส์คอร์ป"
msgid "Meta Logo"
msgstr "โลโก้เมตา"
msgid "Bloomberg Logo"
msgstr "โลโก้บลูมเบิร์ก"
msgid "USA Today Sports Logo"
msgstr "โลโก้กีฬา USA Today"
msgid "Tech Crunch Logo"
msgstr "โลโก้ Tech Crunch"
msgid "CNN Logo"
msgstr "โลโก้ CNN"
msgid "Slack Logo"
msgstr "โลโก้ Slack"
msgid "Disney Logo"
msgstr "โลโก้ดิสนีย์"
msgid "Time Logo"
msgstr "โลโก้เวลา"
msgid "Trusted by 160 million worldwide"
msgstr "เชื่อถือได้โดย 160 ล้านคนทั่วโลก"
msgid ""
"Your recent import is taking longer than expected to complete. If this issue "
"persists, please contact our support team for assistance."
msgstr ""
"การนำเข้าล่าสุดของคุณใช้เวลานานกว่าที่คาดไว้ในการเสร็จสิ้น หากปัญหานี้ยังคงอยู่ "
"โปรดติดต่อทีมสนับสนุนของเราเพื่อขอความช่วยเหลือ."
msgid ""
"Your subscribers are being imported. This may take a few minutes. You can "
"close this window and we’ll notify you when the import is complete."
msgstr ""
"กำลังนำเข้าผู้ติดตามของคุณอยู่ อาจใช้เวลาสักครู่ คุณสามารถปิดหน้าต่างนี้ได้ "
"และเราจะแจ้งให้คุณทราบเมื่อการนำเข้าเสร็จสิ้น"
msgid "You are already registered as an agency owner."
msgstr "คุณได้ลงทะเบียนเป็นเจ้าของเอเจนซี่แล้ว"
msgid "Share now"
msgstr "แชร์ตอนนี้"
msgid "Whether to show date in the email byline"
msgstr "ว่าจะโชว์วันที่ในบรรทัดอีเมลหรือไม่"
msgid "Whether to show author display name in the email byline"
msgstr "ว่าจะโชว์ชื่อผู้เขียนในบรรทัดอีเมลหรือไม่"
msgid "Whether to show author avatar in the email byline"
msgstr "จะแสดงอวตารผู้เขียนในบรรทัดอีเมลหรือไม่"
msgid ""
"Your referral order was emailed to %(referralEmail)s for payment.{{br/}}Once "
"they pay you can assign the items that were purchased."
msgstr ""
"คำสั่งอ้างอิงของคุณถูกส่งไปยังอีเมล %(referralEmail)s เพื่อชำระเงินแล้ว{{br/}}"
"เมื่อพวกเขาชำระเงิน คุณสามารถมอบหมายรายการที่ถูกซื้อได้."
msgid "Jetpack products and Woo{{8209/}}owned{{nbsp/}}extensions"
msgstr "ผลิตภัณฑ์ Jetpack และ Woo{{8209/}}owned{{nbsp/}}extensions"
msgid ""
"Any items that you bought will be canceled and stop working at the end of "
"their terms."
msgstr "รายการใด ๆ ที่คุณซื้อจะถูกยกเลิกและหยุดทำงานเมื่อสิ้นสุดเงื่อนไขของพวกมัน"
msgctxt "Theme Option"
msgid "Enable Landing Page Styles"
msgstr "เปิดใช้งานสไตล์หน้าแลนดิ้ง"
msgctxt "Theme Option"
msgid "Enable Dark Mode"
msgstr "เปิดโหมดมืด"
msgid ""
"Need a little help with your site? I'm here to answer your questions and "
"walk you through anything you'd like to get done!"
msgstr ""
"ต้องการความช่วยเหลือเล็กน้อยกับเว็บของคุณไหม? "
"ฉันอยู่ที่นี่เพื่อตอบคำถามของคุณและพาคุณไปทำสิ่งที่คุณอยากทำ!"
msgid ""
"By clicking 'Continue', you agree to the{{break}}{{/break}}{{link}}Terms of "
"the Automattic for Agencies Platform Agreement ↗{{/link}}"
msgstr ""
"โดยการกด 'ดำเนินการต่อ' คุณยอมรับเงื่อนไขของ{{break}}{{/break}}{{link}}"
"ข้อตกลงแพลตฟอร์ม Automattic สำหรับเอเจนซี่ ↗{{/link}}"
msgid ""
"Upload your agency logo sized at 800px by 320px. Format allowed: JPG, PNG"
msgstr "อัปโหลดรูปโลโก้ของคุณขนาด 800px x 320px. รูปแบบที่อนุญาต: JPG, PNG"
msgctxt "Keyword for the Manage themes command"
msgid "change theme"
msgstr "เปลี่ยนธีม"
msgctxt "Keyword for the Open Jetpack Stats command"
msgid "see jetpack stats"
msgstr "ดูสถิติ Jetpack"
msgid ""
"Navigate your site smoothly. Use the commands below or press %(shortcut)s "
"for more options."
msgstr ""
"นำทางเว็บของคุณได้อย่างราบรื่น ใช้คำสั่งด้านล่างหรือกด %(shortcut)s เพื่อดูตัวเลือกเพิ่มเติม"
msgid "When your client pays, you can assign this product to a site."
msgstr "เมื่อไหร่ที่ลูกค้าของคุณชำระเงิน คุณสามารถมอบผลิตภัณฑ์นี้ให้กับเว็บได้"
msgid "When your client pays, you can initiate this site."
msgstr "เมื่อไหร่ที่ลูกค้าของคุณชำระเงิน คุณสามารถเริ่มเว็บนี้ได้"
msgid ""
"- More features: with Jetpack Creator you’ll have everything in Jetpack "
"Free, plus: pay with Paypal, WordAds, priority support and an enhanced "
"creator network."
msgstr ""
"- คุณสมบัติพิเศษเพิ่มเติม: ด้วย Jetpack Creator คุณจะมีทุกอย่างใน Jetpack Free รวมถึง: "
"จ่ายด้วย Paypal, WordAds, การสนับสนุนที่มีลำดับความสำคัญ และเครือข่ายผู้สร้างที่พัฒนาแล้ว."
msgid ""
"- Save more in the long run: by upgrading to Jetpack Creator you’ll enjoy "
"lower processing fees — from 10% on your current plan, all the way down to "
"2%*."
msgstr ""
"“- ประหยัดมากขึ้นในระยะยาว: โดยการอัปเกรดเป็น Jetpack Creator "
"คุณจะได้รับค่าธรรมเนียมการประมวลผลที่ต่ำลง — จาก 10% ในแผนปัจจุบันของคุณ ลดลงไปถึง 2%*。”"
msgid ""
"Now that you’ve grown your newsletter to %s paid subscribers — "
"congratulations by the way! — you might want to consider upgrading your "
"Jetpack Creator plan to pay less in processing fees."
msgstr ""
"ตอนนี้ที่คุณมีสมาชิกจดหมายข่าวที่ชำระเงิน %s คน — ขอแสดงความยินดีด้วยนะ! — "
"คุณอาจจะอยากพิจารณาอัปเกรดแผน Jetpack Creator "
"ของคุณเพื่อจ่ายค่าธรรมเนียมการประมวลผลให้น้อยลง."
msgid "* Plus standard processing fee"
msgstr "* บวกค่าธรรมเนียมการดำเนินการมาตรฐาน"
msgid ""
"More features: with Jetpack Creator you’ll have everything in Jetpack "
"Free, plus: pay with Paypal, WordAds, priority support and an enhanced "
"creator network."
msgstr ""
"คุณสมบัติพิเศษเพิ่มเติม: ด้วย Jetpack Creator คุณจะมีทุกอย่างใน Jetpack Free "
"รวมถึง: จ่ายด้วย Paypal, WordAds, การสนับสนุนลำดับความสำคัญ และเครือข่ายผู้สร้างที่พัฒนาแล้ว."
msgid ""
"Save more in the long run: by upgrading to Jetpack Creator you’ll "
"enjoy lower processing fees — from 10% on your current plan, all the way "
"down to 2%*."
msgstr ""
"ประหยัดมากขึ้นในระยะยาว: โดยการอัปเกรดเป็น Jetpack Creator "
"คุณจะได้เพลิดเพลินกับค่าธรรมเนียมการประมวลผลที่ต่ำลง — จาก 10% ในแผนปัจจุบันของคุณ "
"ลดลงไปถึง 2%*."
msgid "Why upgrade to Jetpack Creator?"
msgstr "ทำไมต้องอัปเกรดเป็น Jetpack Creator?"
msgid ""
"Now that you’ve grown your newsletter to %s paid subscribers — "
"congratulations by the way! — you might want to consider upgrading your Jetpack Creator plan to pay less in processing fees."
msgstr ""
"ตอนนี้ที่คุณมีสมาชิกจดหมายข่าว %s คนที่จ่ายเงิน — ขอแสดงความยินดีด้วยนะ! — "
"คุณอาจจะอยากพิจารณา อัปเกรดแผน Jetpack Creator ของคุณ "
"เพื่อจ่ายค่าธรรมเนียมการประมวลผลให้น้อยลง."
msgid "Upgrade your plan to start saving"
msgstr "อัปเกรดแผนของคุณเพื่อเริ่มประหยัด"
msgid "Time to start saving on processing fees?"
msgstr "ถึงเวลาที่จะเริ่มประหยัดค่าธรรมเนียมการประมวลผลแล้วเหรอ?"
msgid "Smaller fees, more control"
msgstr "ค่าธรรมเนียมที่น้อยลง ควบคุมได้มากขึ้น"
msgid "Menu not loading?"
msgstr "เมนูไม่โหลดเหรอ?"
msgid "Passport Addon"
msgstr "ส่วนเสริมพาสปอร์ต"
msgid "Awaiting payment"
msgstr "รอการชำระเงิน"
msgid "Complianz - GDPR/CCPA Cookie Consent plugin impact on site stats"
msgstr "Complianz - ผลกระทบของปลั๊กอินการยินยอม Cookie GDPR/CCPA ต่อสถิติเว็บ"
msgid ""
"To fix, go to Complianz > Integrations > Plugins and use the toggle to "
"disable Jetpack integration."
msgstr ""
"เพื่อแก้ไข ไปที่ Complianz > Integrations > Plugins แล้วใช้สวิตช์เพื่อปิดการใช้งานการรวม "
"Jetpack."
msgid ""
"Your site visitors must now consent to be tracked in %(product)s, which "
"might result in a decrease in reported statistics as some visitors may not "
"give consent. To adjust this, go to {{link}}Complianz settings{{/link}} to "
"manage the Jetpack integration."
msgstr ""
"ผู้เข้าชมเว็บของคุณต้องยินยอมที่จะถูกติดตามใน %(product)s "
"ซึ่งอาจส่งผลให้สถิติที่รายงานลดลงเพราะผู้เข้าชมบางคนอาจไม่ให้ความยินยอม เพื่อปรับเปลี่ยนสิ่งนี้ ไปที่ "
"{{link}}การตั้งค่า Complianz{{/link}} เพื่อจัดการการรวม Jetpack."
msgctxt "Expired domain notice"
msgid "Some domains on this site expired recently."
msgstr "โดเมนบางตัวบนเว็บนี้เพิ่งหมดอายุไปเมื่อเร็วๆ นี้。"
msgctxt "Call to action link for support page of expired domains in auction."
msgid "Learn more"
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติม"
msgid "Migrate to this site"
msgstr "ย้ายไปยังเว็บนี้"
msgid ""
"You already have a Gravatar domain. You can only have one Gravatar domain at "
"a time."
msgstr ""
"คุณมีโดเมน Gravatar อยู่แล้ว คุณสามารถมีโดเมน Gravatar ได้เพียงโดเมนเดียวในเวลาเดียวกัน"
msgid ""
"%1$s has been removed because it cannot be purchased at the same time as "
"your %2$s domain (%3$s)."
msgstr "%1$s ถูกลบออกเพราะไม่สามารถซื้อได้พร้อมกันกับโดเมน %2$s ของคุณ (%3$s)."
msgid "Let's do it"
msgstr "ไปทำกันเถอะ"
msgid ""
"Complete your agency profile on our platform to be featured in our partner "
"directories."
msgstr "กรอกโปรไฟล์เอเจนซี่ของคุณบนแพลตฟอร์มของเราเพื่อให้คุณสมบัติพิเศษในไดเรกทอรีของพันธมิตรของเรา."
msgid ""
"This plan includes unlimited premium themes, monetizing and SEO tools, "
"access to third-party plugins, and priority 24/7 support from our expert "
"team."
msgstr ""
"แผนนี้ประกอบด้วยธีมพรีเมียมไม่จำกัด เครื่องมือการสร้างรายได้และ SEO "
"การเข้าถึงปลั๊กอินของบุคคลที่สาม และการสนับสนุนแบบเร่งด่วนตลอด 24/7 จากทีมผู้เชี่ยวชาญของเรา"
msgid ""
"This plan includes unlimited premium themes, monetizing tools, and fast "
"support from our expert team."
msgstr ""
"แผนนี้รวมถึงธีมพรีเมียมไม่จำกัด, เครื่องมือสร้างรายได้, "
"และการสนับสนุนที่รวดเร็วจากทีมผู้เชี่ยวชาญของเรา."
msgid ""
"This plan includes custom design tools, storage space for your photos and "
"videos, and direct access to our Happiness Engineers."
msgstr ""
"แผนนี้รวมถึงเครื่องมือการออกแบบกำหนดเอง, พื้นที่จัดเก็บสำหรับรูปภาพและวีดีโอของคุณ, "
"และการเข้าถึง Happiness Engineers ของเราโดยตรง."
msgid ""
"Unlimited priority 24/7 access to design and tech support from our WordPress "
"experts."
msgstr ""
"การเข้าถึงการออกแบบและสนับสนุนด้านเทคโนโลยีแบบไม่จำกัดตลอด 24 ชั่วโมง 7 "
"วันจากผู้เชี่ยวชาญเวิร์ดเพรสของเรา"
msgid "Repost on"
msgstr "ส่งเรื่องใหม่บน"
msgid "Repost"
msgstr "ส่งเรื่องอีกครั้ง"
msgid "Repost with your thoughts"
msgstr "ส่งเรื่องพร้อมความคิดของคุณ"
msgid "%d partner"
msgid_plural "%d partners"
msgstr[0] "%d คู่ค้า"
msgid "We’re here to help you find what you’re looking for!"
msgstr "เรามาที่นี่เพื่อช่วยคุณหาสิ่งที่คุณกำลังมองหา!"
msgid "Try tweaking your filters or use different keywords."
msgstr "ลองปรับตัวกรองของคุณหรือลองใช้คำค้นหาที่แตกต่างกันดูสิ"
msgid "We couldn’t find a partner that matches your search."
msgstr "เราไม่สามารถหาคู่ที่ตรงกับการค้นหาของคุณได้เลย"
msgid "Search by name or services"
msgstr "ค้นหาตามชื่อหรือบริการ"
msgid "Available agencies only"
msgstr "เอเจนซี่ที่มีให้บริการเท่านั้น"
msgid "Search languages"
msgstr "ค้นหาภาษา"
msgid "Search location"
msgstr "ค้นหาสถานที่"
msgid "Search budgets"
msgstr "ค้นหางบประมาณ"
msgid "Search services"
msgstr "บริการค้นหา"
msgid "Search industries"
msgstr "ค้นหาอุตสาหกรรม"
msgid "Accepts projects starting from"
msgstr "รับโปรเจกต์เริ่มต้นจาก"
msgid "Industries"
msgstr "อุตสาหกรรม"
msgid "← Back to directory"
msgstr "← กลับไปที่ไดเรกทอรี"
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"
msgid "Xhosa"
msgstr "Xhosa"
msgid "Uzbek"
msgstr "อุซเบก"
msgid "Uyghur"
msgstr "อุยกูร์"
msgid "Urdu"
msgstr "อูร์ดู"
msgid "Telugu"
msgstr "เทลุกู"
msgid "Tatar"
msgstr "ทาตาร์"
msgid "Tamil"
msgstr "ทมิฬ"
msgid "Tajik"
msgstr "ทาจิก"
msgid "Sundanese"
msgstr "Sundanese"
msgid "Somali"
msgstr "โซมาลี"
msgid "Sinhala"
msgstr "ซินฮาลา"
msgid "Sindhi"
msgstr "ซินธุ"
msgid "Shona"
msgstr "Shona"
msgid "Sesotho"
msgstr "เซโซโท"
msgid "Scots Gaelic"
msgstr "สก็อตเกลิค"
msgid "Samoan"
msgstr "ซามัว"
msgid "Punjabi"
msgstr "ปัญจาบี"
msgid "Pashto"
msgstr "Pashto"
msgid "Odia (Oriya)"
msgstr "Odia (Oriya)"
msgid "Nepali"
msgstr "เนปาลี"
msgid "Myanmar (Burmese)"
msgstr "เมียนมาร์ (พม่า)"
msgid "Mongolian"
msgstr "มองโกเลีย"
msgid "Marathi"
msgstr "มาราธี"
msgid "Maori"
msgstr "Maori"
msgid "Malayalam"
msgstr "มลายาลัม"
msgid "Malagasy"
msgstr "Malagasy"
msgid "Luxembourgish"
msgstr "ลักเซมเบิร์ก"
msgid "Latin"
msgstr "ละติน"
msgid "Lao"
msgstr "ลาว"
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kyrgyz"
msgid "Kurdish (Kurmanji)"
msgstr "เคอร์ดิช (คูร์มันจิ)"
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Kinyarwanda"
msgid "Khmer"
msgstr "เขมร"
msgid "Kazakh"
msgstr "คาซัค"
msgid "Kannada"
msgstr "คันนาดา"
msgid "Javanese"
msgstr "ชวา"
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"
msgid "Hmong"
msgstr "Hmong"
msgid "Hawaiian"
msgstr "ฮาวาย"
msgid "Hausa"
msgstr "Hausa"
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
msgid "Georgian"
msgstr "จอร์เจีย"
msgid "Frisian"
msgstr "ฟริเซียน"
msgid "Esperanto"
msgstr "เอสเปอรันโต"
msgid "Corsican"
msgstr "คอร์ซิกัน"
msgid "Chichewa"
msgstr "Chichewa"
msgid "Cebuano"
msgstr "เซบูอาโน"
msgid "Bengali"
msgstr "เบงกาลี"
msgid "Basque"
msgstr "บาสก์"
msgid "Azerbaijani"
msgstr "อาเซอร์ไบจาน"
msgid "Armenian"
msgstr "อาร์เมเนีย"
msgid "Amharic"
msgstr "อัมฮาริก"
msgid "Virgin Island, U.S."
msgstr "หมู่เกาะเวอร์จิน, สหรัฐอเมริกา"
msgid "Sint Maarten / Saint Matin (Dutch part)"
msgstr "ซินต์มาร์เทิน / เซนต์มาร์ติน (ส่วนดัตช์)"
msgid "Macedonia"
msgstr "มาซิโดเนีย"
msgid "Macao S.A.R., China"
msgstr "มาเก๊า เอส.เอ.อาร์., จีน"
msgid "Korea, Republic of (South)"
msgstr "เกาหลี, สาธารณรัฐ (ใต้)"
msgid "Republic of Ireland"
msgstr "สาธารณรัฐไอร์แลนด์"
msgid "Curaçao"
msgstr "Curaçao"
msgid "Congo, Democratic Republic of the"
msgstr "คองโก, สาธารณรัฐประชาธิปไตยคองโก"
msgid "Bouvet Islands"
msgstr "หมู่เกาะบูเวต์"
msgid "Bonaire, Saint Estatius and Saba"
msgstr "โบแนร์, เซนต์อัสเตเทียส และซาบา"
msgid "$45000"
msgstr "$45000"
msgid "$30000"
msgstr "$30000"
msgid "$20000"
msgstr "$20000"
msgid "$10000"
msgstr "$10000"
msgid "$500"
msgstr "$500"
msgid "All budgets"
msgstr "ทั้งหมดของงบประมาณ"
msgid "All industries"
msgstr "ทุกอุตสาหกรรม"
msgid "Only available agencies"
msgstr "เฉพาะเอเจนซี่ที่มีให้บริการ"
msgid "Search: %s"
msgstr "ค้นหา: %s"
msgid "%d partner found for filters:"
msgid_plural "%d partners found for filters:"
msgstr[0] "ไม่พบคู่ค้า %d รายสำหรับตัวกรอง:"
msgid "Not accepting clients"
msgstr "ไม่รับลูกค้า"
msgid "Accepting new clients"
msgstr "รับลูกค้าใหม่"
msgid "Manage your privacy settings."
msgstr "จัดการการตั้งค่าความเป็นส่วนตัวของคุณ"
msgid ""
"Do you want to know more about Crowdsignal and our blocks? Learn more ."
msgstr ""
"คุณอยากรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับ Crowdsignal และบล็อกของเราไหม? เรียนรู้เพิ่มเติม ."
msgid ""
"To collect and manage responses you need to connect the plugin to Crowdsignal . It will take less than a minute and it’s "
"free."
msgstr ""
"เพื่อรวบรวมและจัดการการตอบสนอง คุณต้องเชื่อมต่อปลั๊กอินกับ Crowdsignal"
"a> มันจะใช้เวลาน้อยกว่าหนึ่งนาทีและฟรี"
msgid ""
"Do you want to know more about Crowdsignal? Learn more ."
msgstr ""
"คุณอยากรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับ Crowdsignal ไหม? เรียนรู้เพิ่มเติม ."
msgid ""
"Blaze is syncing your content as part of first-time setup – this can take up "
"to 15 minutes or a few hours."
msgstr ""
"Blaze กำลังซิงค์เนื้อหาของคุณเป็นส่วนหนึ่งของการตั้งค่าในครั้งแรก – อาจใช้เวลาถึง 15 "
"นาทีหรือไม่กี่ชั่วโมง"
msgid "No subscriptions found"
msgstr "ไม่พบการสมัครสมาชิก"
msgid "SUBSCRIPTION STATUS"
msgstr "สถานะการสมัครสมาชิก"
msgid "PRICE"
msgstr "ราคา"
msgid "PURCHASE"
msgstr "ซื้อ"
msgid "Create your new Blaze Pro account."
msgstr "สร้างบัญชี Blaze Pro ใหม่ของคุณ."
msgid ""
"Blaze Pro uses WordPress.com accounts under the hood. Tumblr, Blaze Pro, and "
"WordPress.com are properties of Automattic, Inc."
msgstr ""
"Blaze Pro ใช้บัญชี WordPress.com ภายในระบบ Tumblr, Blaze Pro, และ WordPress.com "
"เป็นทรัพย์สินของ Automattic, Inc."
msgid "Boost your agency’s visibility across Automattic platforms"
msgstr "เพิ่มการมองเห็นของเอเจนซี่คุณในแพลตฟอร์มของ Automattic"
msgid "Owned by"
msgstr "เป็นเจ้าของโดย"
msgid "URL Builder"
msgstr "URL Builder"
msgid "{{b}}%(email)s{{/b}} owns this"
msgstr "{{b}}%(email)s{{/b}} เป็นเจ้าของสิ่งนี้"
msgid ""
"This domain is provided at no cost for the first year for use with your "
"Gravatar profile. This offer is limited to one free domain per user. If you "
"transfer this domain to another registrar, you will have to pay the standard "
"price to register another domain for your Gravatar profile."
msgstr ""
"โดเมนนี้ให้บริการฟรีในปีแรกสำหรับการใช้งานกับโปรไฟล์ Gravatar ของคุณ "
"ข้อเสนอนี้จำกัดให้หนึ่งโดเมนฟรีต่อผู้ใช้ หากคุณโอนโดเมนนี้ไปยังผู้ให้บริการลงทะเบียนอื่น "
"คุณจะต้องจ่ายราคาเต็มเพื่อจดทะเบียนโดเมนใหม่สำหรับโปรไฟล์ Gravatar ของคุณ"
msgid ""
"This domain is provided at no cost for the first year for use with your "
"Gravatar profile. This offer is limited to one free domain per user. If you "
"cancel this domain, you will have to pay the standard price to register "
"another domain for your Gravatar profile."
msgstr ""
"โดเมนนี้ให้บริการฟรีในปีแรกสำหรับการใช้งานกับโปรไฟล์ Gravatar ของคุณ "
"ข้อเสนอนี้จำกัดให้หนึ่งโดเมนฟรีต่อผู้ใช้ หากคุณยกเลิกโดเมนนี้ "
"คุณจะต้องจ่ายราคาเต็มเพื่อจดทะเบียนโดเมนอื่นสำหรับโปรไฟล์ Gravatar ของคุณ"
msgid "Return to Gravatar"
msgstr "กลับไปที่ Gravatar"
msgid ""
"Please add a valid website address (like 'example.com'). Feel free to copy "
"and paste it in if that helps."
msgstr ""
"โปรดเพิ่มที่อยู่เว็บไซต์ที่ใช้งานได้ (ชื่นชอบ 'example.com'). สามารถคัดลอกและวางได้ถ้าช่วยได้."
msgid ""
"Looks like you’ve added an internationalized domain name. Please try a "
"standard URL instead (like 'example.com')."
msgstr ""
"ดูเหมือนว่าคุณได้เพิ่มชื่อโดเมนที่มีการแปลเป็นสากล โปรดลองใช้ URL มาตรฐานแทน (เช่น 'example."
"com')"
msgid ""
"URLs usually start with http:// or https:// (rather than file:/, ftp://, or "
"similar). Please try again with a URL like 'https://example.com'."
msgstr ""
"URL มักเริ่มต้นด้วย http:// หรือ https:// (ไม่ใช่ file:/, ftp://, หรือคล้ายๆ กัน). "
"โปรดลองอีกครั้งด้วย URL เช่น 'https://example.com'."
msgid ""
"Looks like your URL has some invalid characters (like ~ or ^). Please delete "
"them and try again."
msgstr "ดูเหมือนว่า URL ของคุณมีอักขระที่ไม่ถูกต้อง (เช่น ~ หรือ ^) โปรดลบมันออกและลองอีกครั้ง."
msgid ""
"Looks like you might have added an email address. Please use a URL instead, "
"like 'example.com'."
msgstr "ดูเหมือนว่าคุณอาจจะเพิ่มที่อยู่อีเมล โปรดใช้ URL แทน เช่น 'example.com'."
msgid ""
"Looks like your site address is missing its domain extension. Please try "
"again with something like 'example.com' or 'example.net'."
msgstr ""
"ดูเหมือนว่าเว็บที่อยู่ของคุณขาดส่วนขยายโดเมน โปรดลองอีกครั้งด้วยอะไรที่เหมือนกับ 'example.com' "
"หรือ 'example.net'."
msgid "You have successfully unsubscribed."
msgstr "คุณได้ยกเลิกการสมัครสมาชิกเรียบร้อยแล้ว"
msgid "Your migration is complete -- connect your domain now"
msgstr "การย้ายของคุณเสร็จสมบูรณ์แล้ว -- เชื่อมต่อโดเมนของคุณตอนนี้"
msgid "You are now the proud owner of %s !"
msgstr "ตอนนี้คุณเป็นเจ้าของ %s อย่างภาคภูมิใจแล้ว!"
msgid ""
"Earn money through your Newsletter. Reward your most loyal subscribers with "
"exclusive content or add a paywall to monetize content."
msgstr ""
"หารายได้จากจดหมายข่าวของคุณ "
"มอบรางวัลให้กับสมาชิกที่ภักดีที่สุดของคุณด้วยเนื้อหาพิเศษหรือเพิ่มกำแพงค่าใช้จ่ายเพื่อสร้างรายได้จากเนื้อหา"
msgid "Paid Newsletter"
msgstr "จดหมายข่าวที่ต้องชำระเงิน"
msgid "Tumblr Premium"
msgstr "ทัมเบลอร์พรีเมียม"
msgid "Failed to submit payment information. Please try again."
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อมูลการชำระเงินได้ กรุณาลองอีกครั้ง"
msgid "Payment information already submitted."
msgstr "ข้อมูลการชำระเงินได้ถูกส่งแล้ว."
msgid "%(value)ss"
msgstr "%(value)ss"
msgid "%(value)sms"
msgstr "%(value)sms"
msgid "Contact sales & support"
msgstr "ติดต่อฝ่ายขาย & สนับสนุน"
msgid "Save public profile"
msgstr "บันทึกโปรไฟล์สาธารณะ"
msgid ""
"Your site's CLS is %(value)s, higher than average, causing noticeable "
"shifts. Aim for 0.1 for smoother layout."
msgstr ""
"ค่า CLS ของเว็บคุณคือ %(value)s ซึ่งสูงกว่าค่าเฉลี่ย ทำให้เกิดการเปลี่ยนแปลงที่เห็นได้ชัดเจน "
"ตั้งเป้าไว้ที่ 0.1 เพื่อเค้าโครงที่ราบรื่นกว่า"
msgid "The chat ID to use for completion."
msgstr "ID แชทที่ใช้สำหรับการทำให้เสร็จสิ้น"
msgid ""
"Thanks for stopping by! You're a few steps away from building your perfect "
"website. Let's do this."
msgstr "ขอบคุณที่แวะมานะ! คุณอยู่แค่ไม่กี่ก้าวจากการสร้างเว็บไซต์ในฝันของคุณ มาทำกันเถอะ"
msgid "How many messages to send to the model for extra content."
msgstr "ส่งข้อความไปยังโมเดลกี่ข้อความเพื่อขอเนื้อหาเพิ่มเติม"
msgid ""
"Get up to 100% payouts with Automattic’s suite of trusted, profitable "
"brands, all with a single dashboard to manage and track your earnings across "
"every product. Promote WordPress.com, WooCommerce, Jetpack, and more to your "
"audience and turn conversions into earnings."
msgstr ""
"รับเงินคืนสูงสุด 100% กับชุดแบรนด์ที่เชื่อถือได้และทำกำไรของ Automattic "
"ทั้งหมดด้วยหน้าควบคุมเดียวในการจัดการและติดตามรายได้ของคุณในทุกผลิตภัณฑ์ โปรโมท WordPress."
"com, WooCommerce, Jetpack และอื่นๆ ให้กับผู้ชมของคุณและเปลี่ยนการแปลงเป็นรายได้"
msgid ""
"Join the Automattic Affiliate Program and get up to 100% payouts by "
"promoting one or more of Automattic’s trusted, profitable products."
msgstr ""
"เข้าร่วมโปรแกรมพันธมิตรของ Automattic และรับเงินคืนสูงสุดถึง 100% "
"โดยการโปรโมทผลิตภัณฑ์ที่เชื่อถือได้และทำกำไรของ Automattic หนึ่งรายการหรือมากกว่า"
msgid "Earn with the Automattic Affiliate Program"
msgstr "หารายได้กับโปรแกรมพันธมิตรของ Automattic"
msgid "Something went wrong submitting the profile!"
msgstr "มีบางอย่างผิดพลาดในการส่งโปรไฟล์!"
msgid "Your agency profile was submitted!"
msgstr "โปรไฟล์เอเจนซี่ของคุณถูกส่งแล้ว!"
msgid "Not approved"
msgstr "ไม่อนุมัติ"
msgid "Please provide correct email address"
msgstr "โปรดให้ที่อยู่อีเมลที่ถูกต้อง"
msgid "Whether to deploy on a code push to the given branch or manually."
msgstr "ว่าจะปรับใช้เมื่อมีการส่งโค้ดไปยังสาขาที่กำหนดหรือแบบแมนนวล."
msgid "Should only range edges be returned"
msgstr "ควรส่งคืนเฉพาะขอบเขตของช่วงเท่านั้น"
msgid "Sensei Pro (WC Paid Courses)"
msgstr "Sensei Pro (WC Paid Courses)"
msgid "Something went wrong submitting your application!"
msgstr "มีบางอย่างผิดพลาดในการส่งแอปพลิเคชันของคุณ!"
msgid "Your Partner Directory application was submitted!"
msgstr "แอปพลิเคชันไดเรกทอรีของคุณถูกส่งแล้ว!"
msgid "What to Expect"
msgstr "สิ่งที่คาดหวัง"
msgid "Project duration varies based on the complexity of your needs."
msgstr "ระยะเวลาโครงการจะแตกต่างกันไปตามความซับซ้อนของความต้องการของคุณ."
msgid "Comprehensive quality, compliance, and accessibility pre-launch checks"
msgstr "การตรวจสอบคุณภาพ ความสอดคล้อง และการเข้าถึงก่อนการเปิดตัวอย่างครบถ้วน"
msgid "Engage in review rounds for refinement"
msgstr "เข้าร่วมรอบการดูเพื่อลงรายละเอียด"
msgid "Receive a custom-designed website"
msgstr "รับเว็บไซต์ที่กำหนดเอง"
msgid "Obtain a personalized proposal and pricing estimate"
msgstr "ขอข้อเสนอและประมาณราคาส่วนตัว"
msgid "Get matched with an expert WordPress agency"
msgstr "จับคู่กับเอเจนซี่เวิร์ดเพรสผู้เชี่ยวชาญ"
msgid "Share your vision on a project discovery call"
msgstr "แชร์วิสัยทัศน์ของคุณในสายการค้นหาโปรเจกต์"
msgid ""
"Your website brought to life by our curated network of top-tier WordPress "
"agencies."
msgstr "เว็บไซต์ของคุณถูกสร้างขึ้นโดยเครือข่ายเวิร์ดเพรสชั้นนำที่เราคัดสรรมาอย่างดี"
msgid "Starting price for projects"
msgstr "ราคาเริ่มต้นสำหรับโครงการ"
msgid "%s requested a payment."
msgstr "%s ร้องขอการชำระเงิน."
msgid ""
"Remember, you have %s subscribers with a recurring annual revenue of %s. If "
"you plan to continue taking payments, you'll need to head to your WordPress."
"com Monetize settings to reconnect your account with Stripe. Once you're "
"logged in, you can find them by heading to %s."
msgstr ""
"จำไว้นะ คุณมี %s ผู้ติดตามที่มีรายได้ประจำปี %s ถ้าคุณวางแผนที่จะรับการชำระเงินต่อไป "
"คุณจะต้องไปที่การตั้งค่า Monetize ของ WordPress.com เพื่อเชื่อมต่อบัญชีของคุณกับ Stripe "
"อีกครั้ง เมื่อคุณเข้าสู่ระบบแล้ว คุณสามารถหามันได้โดยไปที่ %s."
msgid ""
"It's nothing to worry about, but you won't be able to collect future "
"payments from your %s subscribers (currently %s/year) until you're back up "
"and running. The best way to resolve this would be heading to your Stripe "
"dashboard."
msgstr ""
"มันไม่ใช่เรื่องที่ต้องกังวล แต่คุณจะไม่สามารถเก็บเงินจากสมาชิก %s ของคุณ (ปัจจุบัน %s/ปี) "
"จนกว่าคุณจะกลับมาใช้งานได้อีกครั้ง วิธีที่ดีที่สุดในการแก้ไขปัญหานี้คือการไปที่หน้าควบคุม Stripe "
"ของคุณ."
msgid ""
"It looks like you've disconnected your Stripe and WordPress.com accounts. "
"Because of that, we were unable to process payment for a recent subscription "
"renewal on your %s (%s) site."
msgstr ""
"ดูเหมือนว่าคุณได้ตัดการเชื่อมต่อบัญชี Stripe และ WordPress.com ของคุณแล้ว "
"ด้วยเหตุนี้เราจึงไม่สามารถดำเนินการชำระเงินสำหรับการต่ออายุสมาชิกล่าสุดบนเว็บ %s (%s) "
"ของคุณได้"
msgid ""
"We recently tried to collect payment from one of your %s (%s) subscribers, "
"but it looks like there's an issue with your Stripe account."
msgstr ""
"เราเพิ่งพยายามเก็บเงินจากหนึ่งใน %s ของคุณ (%s) แต่ดูเหมือนว่าจะมีปัญหากับบัญชี Stripe ของคุณ."
msgid "Payment requested from %s."
msgstr "ร้องขอการชำระเงินจาก %s."
msgid "Attention required: subscription renewal payment issue"
msgstr "ต้องการความสนใจ: ปัญหาการชำระเงินต่ออายุการสมัครสมาชิก"
msgid "Reconnect your account to Stripe to continue collecting payments"
msgstr "เชื่อมต่อบัญชีของคุณกับ Stripe อีกครั้งเพื่อดำเนินการเก็บเงินต่อไป"
msgid "We've run into a problem with your Stripe account"
msgstr "เราเจอปัญหากับบัญชี Stripe ของคุณ"
msgid ""
"We attempted to renew your “%2$s” subscription at “%2$s,” however something "
"went wrong and we weren’t able to take payment. This happened as a result of "
"an unresolved issue between our payment partner and the owner of the site. "
"Although this happened through no fault of your own, we regret to inform you "
"that your subscription has now been cancelled. Please check back later after "
"this issue has been resolved and re-subscribe to keep supporting the site."
msgstr ""
"เราได้พยายามต่ออายุการสมัครสมาชิก “%2$s” ที่ “%2$s” "
"แต่เกิดข้อผิดพลาดบางอย่างขึ้นและเราไม่สามารถทำการชำระเงินได้ "
"สาเหตุเกิดจากปัญหาที่ยังไม่ได้รับการแก้ไขระหว่างพันธมิตรการชำระเงินของเราและเจ้าของเว็บ "
"ถึงแม้ว่าสิ่งนี้จะเกิดขึ้นโดยไม่ใช่ความผิดของคุณ "
"เราเสียใจที่ต้องแจ้งให้คุณทราบว่าการสมัครสมาชิกของคุณได้ถูกยกเลิกแล้ว "
"กรุณาตรวจสอบอีกครั้งในภายหลังหลังจากที่ปัญหานี้ได้รับการแก้ไขและสมัครสมาชิกใหม่เพื่อสนับสนุนเว็บต่อไป"
msgid "What can I help you with today?"
msgstr "วันนี้ฉันช่วยอะไรคุณได้บ้าง?"
msgid "Are you sure you want to cancel this subscription?"
msgstr "คุณแน่ใจเหรอว่าต้องการยกเลิกการสมัครสมาชิกนี้?"
msgid "Keep the subscription"
msgstr "รักษาการสมัครสมาชิก"
msgid "The subscription was successfully canceled."
msgstr "การสมัครสมาชิกถูกยกเลิกเรียบร้อยแล้ว"
msgid "Your plan doesn't support backups!"
msgstr "แผนของคุณไม่รองรับการสำรองข้อมูล!"
msgid "No minimum budget"
msgstr "ไม่มีงบขั้นต่ำ"
msgid "Minimum project budget"
msgstr "งบประมาณขั้นต่ำของโครงการ"
msgid "Your email has not been verified yet."
msgstr "อีเมลของคุณยังไม่ได้รับการยืนยัน."
msgid ""
"Vitrum was designed to be a portfolio theme and is composed of wide-width "
"layouts with the impact of generous imagery and typography. Its simple pages "
"are aligned left with fair right paddings and large content blocks to grant "
"viewers focus on visuals and short paragraphs."
msgstr ""
"Vitrum "
"ถูกออกแบบมาให้เป็นธีมพอร์ตโฟลิโอและประกอบด้วยเค้าโครงที่กว้างพร้อมกับผลกระทบจากรูปภาพและตัวอักษรที่มากมาย "
"หน้าเรียบง่ายของมันจัดเรียงทางซ้ายพร้อมกับการเว้นขวาที่เหมาะสมและบล็อกเนื้อหาขนาดใหญ่เพื่อให้ผู้ดูมุ่งเน้นไปที่ภาพและย่อหน้าสั้นๆ"
msgid "Domain registered for %(quantity)d year"
msgid_plural "Domain registered for %(quantity)d years"
msgstr[0] "โดเมนลงทะเบียนนาน %(quantity)d ปี"
msgid "Domain renewed for %(quantity)d year"
msgid_plural "Domain renewed for %(quantity)d years"
msgstr[0] "โดเมนต่ออายุนาน %(quantity)d ปี"
msgid "Cancel the subscription"
msgstr "ยกเลิกการสมัครสมาชิก"
msgid ""
"We were unable to load the product catalog. Please try again later or "
"contact A4A support."
msgstr ""
"เราไม่สามารถโหลดแคตตาล็อกผลิตภัณฑ์ได้ กรุณาลองอีกครั้งในภายหลังหรือ ติดต่อฝ่ายสนับสนุน A4A."
msgid ""
"Configure a repository connection to deploy a GitHub repository to your "
"WordPress.com site."
msgstr "กำหนดการเชื่อมต่อที่เก็บเพื่อปรับใช้ที่เก็บ GitHub ไปยังเว็บ WordPress.com ของคุณ"
msgid "Manage a repository"
msgstr "จัดการที่เก็บ"
msgid ""
"Simple deployments copy repository files to a directory, while advanced "
"deployments use scripts for custom build steps and testing."
msgstr ""
"การติดตั้งแบบง่ายจะคัดลอกไฟล์จากที่เก็บไปยังไดเรกทอรี "
"ในขณะที่การติดตั้งแบบขั้นสูงจะใช้สคริปต์สำหรับขั้นตอนการสร้างที่กำหนดเองและการทดสอบ"
msgid "Cost-Per-Click"
msgstr "ค่าใช้จ่ายต่อคลิก"
msgid ""
"Got a moment? We’d love to hear about your experience using GitHub "
"Deployments in our quick survey."
msgstr ""
"มีเวลาสักครู่ไหม? เราอยากฟังเกี่ยวกับประสบการณ์ของคุณในการใช้ GitHub Deployments "
"ในสำรวจด่วนของเรา"
msgid "Share your thoughts on GitHub Deployments"
msgstr "แชร์ความคิดของคุณเกี่ยวกับ GitHub Deployments"
msgid "The Blog's followers"
msgstr "ผู้ติดตามบล็อก"
msgid "%s Follower (Blog)"
msgid_plural "%s Followers (Blog)"
msgstr[0] "%s ผู้ติดตาม (บล็อก)"
msgid "Preview and troubleshoot changes before updating your production site."
msgstr "ดูตัวอย่างและแก้ไขปัญหาการเปลี่ยนแปลงก่อนที่จะอัปเดตเว็บของคุณ."
msgid ""
"Optionally set your minimum budget. Clients can filter these details to find "
"the right agency."
msgstr ""
"ตั้งงบประมาณขั้นต่ำของคุณได้ตามต้องการ "
"ลูกค้าสามารถใช้ตัวกรองรายละเอียดเหล่านี้เพื่อหาหน่วยงานที่เหมาะสม"
msgid "Budget details"
msgstr "รายละเอียดงบประมาณ"
msgid "Languages spoken"
msgstr "ภาษาที่พูด"
msgid "Products you work with"
msgstr "ผลิตภัณฑ์ที่คุณทำงานด้วย"
msgid "Services you offer"
msgstr "บริการที่คุณเสนอ"
msgid "Clients can filter these details to find the right agency."
msgstr "ลูกค้าสามารถใช้ตัวกรองรายละเอียดเหล่านี้เพื่อหาตัวแทนที่เหมาะสมได้"
msgid "Listing details"
msgstr "รายละเอียดรายการ"
msgid "Company logo"
msgstr "โลโก้บริษัท"
msgid "Company location"
msgstr "ตำแหน่งบริษัท"
msgid "Company bio"
msgstr "ข้อมูลบริษัท"
msgid ""
"Optional: Include your custom landing page for leads from Automattic "
"platforms. We'll direct clients to this page."
msgstr ""
"ตัวเลือก: รวมหน้าแลนดิ้งที่กำหนดเองของคุณสำหรับลูกค้าจากแพลตฟอร์มของ Automattic "
"เราจะนำลูกค้าไปยังหน้านี้"
msgid "Clients' landing page"
msgstr "หน้าแลนดิ้งของลูกค้า"
msgid "Client inquiries and leads will go to this email."
msgstr "คำถามและโอกาสจากลูกค้าจะไปที่อีเมลนี้"
msgid "Company email"
msgstr "อีเมลบริษัท"
msgid "Agency information"
msgstr "ข้อมูลหน่วยงาน"
msgid "Custom spacing sizes if defined by the theme."
msgstr "ขนาดการเว้นระยะที่กำหนดเองถ้าถูกกำหนดโดยธีม."
msgctxt "taxonomy template name"
msgid "%s Archives"
msgstr "%s คลังเก็บ"
msgid "Single item: %s"
msgstr "รายการเดียว: %s"
msgid "Submit my application"
msgstr "ส่งใบสมัครของฉัน"
msgid "3. Get paid simply with reliable, timely payouts."
msgstr "3. รับเงินง่ายๆ ด้วยการจ่ายเงินที่เชื่อถือได้และตรงเวลา."
msgid ""
"2. Once you’re verified, select from a range of products and services to "
"promote."
msgstr "2. เมื่อคุณได้รับการตรวจสอบแล้ว ให้เลือกจากผลิตภัณฑ์และบริการที่หลากหลายเพื่อโปรโมต"
msgid "1. Apply to the program."
msgstr "1. สมัครเข้าร่วมโปรแกรม."
msgid ""
"Get up to 100% payouts with Automattic’s suite of trusted, profitable "
"products and a single dashboard to track and manage everything. Promote "
"WordPress.com hosting, domain registration, over 1,400 third-party plugins "
"in the WooCommerce Marketplace, and an entire library of Jetpack products—"
"and turn conversions into earnings."
msgstr ""
"รับเงินคืนสูงสุด 100% กับชุดผลิตภัณฑ์ที่เชื่อถือได้และทำกำไรของ Automattic "
"พร้อมหน้าควบคุมเดียวในการติดตามและจัดการทุกอย่าง โปรโมทการโฮสต์ WordPress.com, "
"การลงทะเบียนโดเมน, ปลั๊กอินของบุคคลที่สามกว่า 1,400 รายใน WooCommerce Marketplace, "
"และห้องสมุดทั้งหมดของผลิตภัณฑ์ Jetpack—แล้วเปลี่ยนการแปลงให้เป็นรายได้."
msgid ""
"Now that you’re up and running with your WordPress.com account, you might "
"want to dig deeper into some of our time-saving, crowd-favorite developer "
"tools:"
msgstr ""
"ตอนนี้ที่คุณเริ่มใช้งานบัญชี WordPress.com ของคุณแล้ว "
"คุณอาจอยากสำรวจเครื่องมือของผู้พัฒนาที่ช่วยประหยัดเวลาและเป็นที่ชื่นชอบของผู้ใช้มากขึ้น:"
msgid ""
"Access your site’s database and run a range of operations with phpMyAdmin."
msgstr "เข้าถึงฐานข้อมูลของเว็บของคุณและดำเนินการต่างๆ ด้วย phpMyAdmin."
msgid "SFTP: "
msgstr "SFTP: "
msgid "SSH: "
msgstr "SSH: "
msgid "Access your site via SSH and SFTP, and manage it with WP-CLI."
msgstr "เข้าถึงเว็บของคุณผ่าน SSH และ SFTP และจัดการมันด้วย WP-CLI."
msgid ""
"Deploy from GitHub with a few clicks, with simple and advanced deployment "
"modes supported."
msgstr "ติดตั้งจาก GitHub ด้วยการคลิกไม่กี่ครั้ง โดยมีโหมดการติดตั้งทั้งแบบง่ายและแบบขั้นสูงที่รองรับ"
msgid ""
"Stage your site to preview and troubleshoot changes before updating in "
"production."
msgstr "จัดเตรียมเว็บของคุณเพื่อดูตัวอย่างและแก้ไขปัญหาการเปลี่ยนแปลงก่อนที่จะอัปเดตในผลิตภัณฑ์."
msgid ""
"Develop and share your local sites with clients or colleagues and keep your "
"process smooth and simple in a fast and free multi platform environment."
msgstr ""
"พัฒนาและแชร์เว็บท้องถิ่นของคุณกับลูกค้าหรือเพื่อนร่วมงาน "
"และทำให้กระบวนการของคุณราบรื่นและง่ายในสภาพแวดล้อมที่รวดเร็วและฟรีบนหลายแพลตฟอร์ม"
msgid ""
"We’re glad you’re hosting with WordPress.com, and know you will be, too!"
msgstr "เราดีใจที่คุณกำลังโฮสต์กับ WordPress.com และรู้ว่าคุณก็จะดีใจเหมือนกัน!"
msgid ""
"Realtime backups and one-click restores give you extra peace of mind, and "
"our round-the-clock support team means you’ll never have to build alone."
msgstr ""
"การสำรองข้อมูลแบบเรียลไทม์และการกู้คืนด้วยคลิกเดียวช่วยให้คุณสบายใจมากขึ้น "
"และทีมสนับสนุนของเราที่พร้อมให้บริการตลอด 24 ชั่วโมงหมายความว่าคุณจะไม่ต้องสร้างคนเดียวเลย"
msgid ""
"You’ll rest easy thanks to a 24/7 team of security experts protecting your "
"sites, along with malware scanning and removal and DDoS and WAF protection."
msgstr ""
"คุณจะรู้สึกสบายใจเพราะมีทีมผู้เชี่ยวชาญด้านความปลอดภัย 24/7 คอยปกป้องเว็บของคุณ "
"พร้อมกับการสแกนและลบมัลแวร์ รวมถึงการป้องกัน DDoS และ WAF."
msgid "Staging sites: "
msgstr "เว็บทดสอบ: "
msgid "GitHub deployments: "
msgstr "การปรับใช้ GitHub: "
msgid ""
"That’s because unmetered bandwidth and unlimited site visitors mean no nasty "
"surprises for your clients with out-of-the-blue overage fees tacked onto "
"their next invoice. And with GitHub deployments, staging sites, and rock "
"solid infrastructure included in your WordPress.com hosting plan, we’re here "
"to make your life easier, too."
msgstr ""
"นั่นเป็นเพราะแบนด์วิธที่ไม่มีการวัดและผู้เข้าชมเว็บไม่จำกัดหมายความว่าจะไม่มีความประหลาดใจที่ไม่ดีสำหรับลูกค้าของคุณกับค่าธรรมเนียมเกินที่ไม่คาดคิดที่ถูกเพิ่มเข้าไปในใบแจ้งหนี้ครั้งถัดไปของพวกเขา "
"และด้วยการปรับใช้ GitHub, เว็บไซต์ทดสอบ, "
"และโครงสร้างพื้นฐานที่แข็งแกร่งรวมอยู่ในแผนการโฮสติ้งของ WordPress.com "
"เราก็อยู่ที่นี่เพื่อทำให้ชีวิตของคุณง่ายขึ้นด้วยนะ"
msgid ""
"By hosting with WordPress.com, you’ll spend less time fixing issues and "
"dealing with unhappy clients, and more time scaling your business."
msgstr ""
"โดยการโฮสต์กับ WordPress.com คุณจะใช้เวลาน้อยลงในการแก้ไขปัญหาและจัดการกับลูกค้าที่ไม่พอใจ "
"และใช้เวลามากขึ้นในการขยายธุรกิจของคุณ"
msgid ""
"From a custom 28+ location CDN to burst scaling, 99.999% uptime, edge "
"caching, scalable PHP workers, and automated data center failover, "
"everything is designed to make sure your sites will start fast and stay fast "
"under any load."
msgstr ""
"จาก CDN ที่กำหนดเอง 28+ แห่งไปจนถึงการขยายตัวแบบเบิร์สต์, เวลาทำงาน 99.999%, "
"การเก็บข้อมูลที่ขอบ, คนงาน PHP ที่ขยายได้, และการเปลี่ยนศูนย์ข้อมูลอัตโนมัติ "
"ทุกอย่างถูกออกแบบมาเพื่อให้แน่ใจว่าเว็บของคุณจะเริ่มต้นได้เร็วและยังคงเร็วภายใต้ภาระงานใดๆ"
msgid ""
"Where other managed hosting falls back on off-the-shelf CDNs and third-party "
"plugins, our hosting platform (which is powered by WP Cloud) was built from "
"the code to the metal to do one thing incredibly well—host, scale, and serve "
"WordPress sites."
msgstr ""
"ในขณะที่โฮสติ้งที่จัดการอื่นๆ ใช้ CDN ที่มีอยู่ทั่วไปและปลั๊กอินของบุคคลที่สาม แพลตฟอร์มโฮสติ้งของเรา "
"(ซึ่งขับเคลื่อนโดย WP Cloud) ถูกสร้างขึ้นจากโค้ดไปจนถึงโลหะเพื่อทำสิ่งเดียวให้ดีอย่างไม่น่าเชื่อ—"
"โฮสต์ ขยาย และให้บริการเว็บเวิร์ดเพรส."
msgid ""
"When you signed up for WordPress.com hosting, you invested in a platform "
"that will never let you down."
msgstr ""
"เมื่อคุณสมัครใช้บริการโฮสติ้งของ WordPress.com คุณได้ลงทุนในแพลตฟอร์มที่จะไม่ทำให้คุณผิดหวัง"
msgid ""
"P.S. We’ll send you a few more tips for getting the most out of your "
"WordPress.com account over the next few days, but feel free to reply at any "
"time if you have any questions."
msgstr ""
"P.S. เราจะส่งเคล็ดลับเพิ่มเติมให้คุณเพื่อให้คุณได้ประโยชน์สูงสุดจากบัญชี WordPress.com "
"ของคุณในอีกไม่กี่วันข้างหน้า แต่คุณสามารถตอบกลับได้ตลอดเวลาหากคุณมีคำถามใดๆ"
msgid "Developer tool tutorials"
msgstr "คู่มือเครื่องมือผู้พัฒนา"
msgid "Platform features"
msgstr "ฟีเจอร์ของแพลตฟอร์ม"
msgid "Optimizing site performance"
msgstr "การปรับแต่งประสิทธิภาพของเว็บ"
msgid "How to get started"
msgstr "วิธีเริ่มต้น"
msgid ""
"There you’ll find everything you need to know about the platform, with "
"guides for:"
msgstr "ที่นั่นคุณจะพบทุกอย่างที่คุณต้องการรู้เกี่ยวกับแพลตฟอร์ม พร้อมคู่มือสำหรับ:"
msgid ""
"Ready to dive in and get started with WordPress.com? Jump right into our "
"documentation hub:"
msgstr ""
"พร้อมที่จะเริ่มต้นและดำดิ่งไปกับ WordPress.com แล้วหรือยัง? "
"กระโดดเข้าไปที่ศูนย์เอกสารของเราเลย:"
msgid "Get paid simply with reliable, timely payouts."
msgstr "รับเงินง่ายๆ ด้วยการจ่ายเงินที่เชื่อถือได้และตรงเวลา"
msgid ""
"Once you’re verified, select from a range of products and services to "
"promote."
msgstr "เมื่อคุณได้รับการตรวจสอบแล้ว ให้เลือกจากผลิตภัณฑ์และบริการที่หลากหลายเพื่อโปรโมต"
msgid ""
"Apply to the program ."
msgstr ""
"สมัครเข้าร่วมโปรแกรม ."
msgid "Here’s how to start earning as an Automattic Affiliate:"
msgstr "นี่คือวิธีเริ่มต้นหารายได้เป็นพันธมิตรของ Automattic:"
msgid ""
"Get up to %1$s%% payouts with Automattic’s suite of "
"trusted, profitable products and a single dashboard to track and manage "
"everything. Promote %2$s hosting, domain registration, over 1,400 third-"
"party plugins in the WooCommerce Marketplace, and an entire library of "
"Jetpack products—and turn conversions into earnings ."
msgstr ""
"รับเงินคืนสูงสุด %1$s%% กับชุดผลิตภัณฑ์ที่เชื่อถือได้และทำกำไรของ "
"Automattic พร้อมหน้าควบคุมเดียวในการติดตามและจัดการทุกอย่าง โปรโมต %2$s โฮสติ้ง, "
"การลงทะเบียนโดเมน, ปลั๊กอินของบุคคลที่สามกว่า 1,400 รายการใน WooCommerce "
"Marketplace, และห้องสมุดทั้งหมดของผลิตภัณฑ์ Jetpack—"
"และเปลี่ยนการแปลงให้เป็นรายได้ ."
msgid "Why not supplement your development income with affiliate earnings?"
msgstr "ทำไมไม่เสริมรายได้จากการพัฒนาด้วยรายได้จากการเป็นพันธมิตรล่ะ?"
msgid "Promote and earn"
msgstr "โปรโมทและรับรายได้"
msgid "Love WordPress.com? Earn up to 100% in referral payouts."
msgstr "รัก WordPress.com ไหม? รับค่าคอมมิชชั่นจากการแนะนำสูงสุดถึง 100%."
msgid "Earn more with the Automattic Affiliate Program"
msgstr "ทำเงินได้มากขึ้นกับโปรแกรมพันธมิตรของ Automattic"
msgid ""
"We hope you love using these tools. Are we missing anything? Hit reply to "
"let us know."
msgstr ""
"เราหวังว่าคุณจะชอบใช้เครื่องมือเหล่านี้นะ มีอะไรที่เราขาดไปหรือเปล่า? ตอบกลับมาบอกเราได้เลย"
msgid ""
"Access your site’s database and run a range of operations with phpMyAdmin. "
"Learn more ."
msgstr ""
"เข้าถึงฐานข้อมูลของเว็บของคุณและดำเนินการต่างๆ ด้วย phpMyAdmin. เรียนรู้เพิ่มเติม ."
msgid ""
"Access your site via SSH and SFTP , and manage it with WP-CLI. "
"Learn more ."
msgstr ""
"เข้าถึงเว็บของคุณผ่าน SSH และ SFTP และจัดการมันด้วย WP-CLI. เรียนรู้เพิ่มเติม ."
msgid "WP-CLI/SSH/SFTP"
msgstr "WP-CLI/SSH/SFTP"
msgid ""
"Deploy from GitHub with a few clicks, with simple and advanced deployment "
"modes supported. Learn more ."
msgstr ""
"ติดตั้งจาก GitHub ด้วยการคลิกไม่กี่ครั้ง โดยมีโหมดการติดตั้งทั้งแบบง่ายและแบบขั้นสูงที่รองรับ เรียนรู้เพิ่มเติม ."
msgid ""
"Stage your site to preview and troubleshoot changes before updating in "
"production. Learn more ."
msgstr ""
"จัดเตรียมเว็บของคุณเพื่อดูตัวอย่างและแก้ไขปัญหาการเปลี่ยนแปลงก่อนที่จะอัปเดตในสภาพการผลิต. เรียนรู้เพิ่มเติม ."
msgid ""
"Develop and share your local sites with clients or colleagues and keep your "
"process smooth and simple in a fast and free multi platform environment. Learn more ."
msgstr ""
"พัฒนาและแชร์เว็บของคุณกับลูกค้าหรือเพื่อนร่วมงาน "
"และทำให้กระบวนการของคุณราบรื่นและง่ายในสภาพแวดล้อมหลายแพลตฟอร์มที่รวดเร็วและฟรี เรียนรู้เพิ่มเติม ."
msgid "Studio"
msgstr "สตูดิโอ"
msgid ""
"Now that you’re up and running with your %s account, you might want to dig "
"deeper into some of our time-saving, crowd-favorite developer tools:"
msgstr ""
"ตอนนี้ที่คุณเริ่มใช้งานบัญชี %s ของคุณแล้ว "
"คุณอาจอยากสำรวจเครื่องมือผู้พัฒนาที่ช่วยประหยัดเวลาและเป็นที่ชื่นชอบของผู้ใช้บางตัว:"
msgid "The tools that’ll make your life easier"
msgstr "เครื่องมือที่จะทำให้ชีวิตคุณง่ายขึ้น"
msgid "All the developer tools you’ll ever need."
msgstr "เครื่องมือผู้พัฒนาทั้งหมดที่คุณจะต้องการ"
msgid "5 reasons to love WordPress.com hosting"
msgstr "5 เหตุผลที่ต้องรักการโฮสต์ WordPress.com"
msgid "We’re glad you’re hosting with %s, and know you will be, too!"
msgstr "เราดีใจที่คุณกำลังจัดงานกับ %s และรู้ว่าคุณจะดีใจด้วย!"
msgid ""
"Realtime backups and one-click restores give you extra "
"peace of mind, and our round-the-clock support team means you’ll never have "
"to build alone."
msgstr ""
"การสำรองข้อมูลแบบเรียลไทม์และการกู้คืนด้วยคลิกเดียว "
"จะทำให้คุณรู้สึกสบายใจมากขึ้น และทีมสนับสนุนของเราที่พร้อมให้บริการตลอด 24 ชั่วโมง "
"หมายความว่าคุณจะไม่ต้องสร้างคนเดียวอีกต่อไป"
msgid ""
"You’ll rest easy thanks to a 24/7 team of security experts "
"protecting your sites, along with malware scanning and removal and DDoS and "
"WAF protection."
msgstr ""
"คุณจะรู้สึกสบายใจเพราะมี ทีมผู้เชี่ยวชาญด้านความปลอดภัย 24/7 "
"ที่คอยปกป้องเว็บของคุณ พร้อมกับการสแกนและลบมัลแวร์ รวมถึงการป้องกัน DDoS และ WAF."
msgid "Say goodbye to 3am phone calls"
msgstr "บอกลาโทรศัพท์ตอนตี 3"
msgid ""
"That’s because unmetered bandwidth and unlimited site visitors"
"strong> mean no nasty surprises for your clients with out-of-the-blue "
"overage fees tacked onto their next invoice. And with GitHub deployments"
"a>, staging sites , and rock solid infrastructure included in "
"your %4$s hosting plan, we’re here to make your life easier, too."
msgstr ""
"นั่นเป็นเพราะ แบนด์วิดธ์ที่ไม่จำกัดและผู้เข้าชมเว็บไม่จำกัด "
"หมายถึงไม่มีความประหลาดใจที่ไม่ดีสำหรับลูกค้าของคุณกับค่าธรรมเนียมเกินที่ไม่คาดคิดที่ถูกเพิ่มเข้ามาในใบแจ้งหนี้ครั้งถัดไปของพวกเขา "
"และด้วย การปรับใช้ GitHub , เว็บไซต์ทดสอบ , "
"และโครงสร้างพื้นฐานที่แข็งแกร่งรวมอยู่ในแผนโฮสติ้ง %4$s ของคุณ "
"เราพร้อมที่จะทำให้ชีวิตของคุณง่ายขึ้นด้วยนะ"
msgid ""
"By hosting with %s, you’ll spend less time fixing issues and dealing with "
"unhappy clients, and more time scaling your business."
msgstr ""
"โดยการโฮสต์กับ %s คุณจะใช้เวลาน้อยลงในการแก้ไขปัญหาและจัดการกับลูกค้าที่ไม่พอใจ "
"และมีเวลาเพิ่มขึ้นในการขยายธุรกิจของคุณ"
msgid "Earn more, stress less"
msgstr "หาเงินมากขึ้น เครียดน้อยลง"
msgid ""
"From a custom 28+ location CDN to burst scaling, 99.999% uptime, edge "
"caching, scalable PHP workers, and automated data center failover, "
"everything is designed to make sure your sites will start fast and "
"stay fast under any load ."
msgstr ""
"จาก CDN ที่กำหนดเอง 28+ แห่งไปจนถึงการปรับขนาดแบบเบิร์สต์, อัตราการทำงาน 99.999%, "
"การเก็บข้อมูลที่ขอบ, PHP workers ที่ปรับขนาดได้, และการเปลี่ยนศูนย์ข้อมูลอัตโนมัติ, "
"ทุกอย่างถูกออกแบบมาเพื่อให้แน่ใจว่าเว็บของคุณจะเริ่มต้นได้เร็วและยังคงเร็วภายใต้ภาระงานใดๆ"
"strong>."
msgid ""
"Where other managed hosting falls back on off-the-shelf CDNs and third-party "
"plugins, our hosting platform (which is powered by WP Cloud) was built from "
"the code to the metal to do one thing incredibly well—host, scale, "
"and serve WordPress sites ."
msgstr ""
"ในขณะที่โฮสติ้งที่จัดการอื่นๆ ใช้ CDN ที่มีอยู่ทั่วไปและปลั๊กอินของบุคคลที่สาม แพลตฟอร์มโฮสติ้งของเรา "
"(ซึ่งขับเคลื่อนโดย WP Cloud) ถูกสร้างขึ้นจากโค้ดไปจนถึงโลหะเพื่อทำสิ่งหนึ่งให้ดีอย่างไม่น่าเชื่อ—"
"โฮสต์ ขยาย และให้บริการเว็บเวิร์ดเพรส ."
msgid "Built for WordPress from the ground up"
msgstr "สร้างขึ้นสำหรับเวิร์ดเพรสจากพื้นฐาน"
msgid ""
"When you signed up for %s hosting, you invested in a platform that will "
"never let you down."
msgstr "เมื่อคุณสมัครใช้บริการโฮสติ้ง %s คุณได้ลงทุนในแพลตฟอร์มที่จะไม่ทำให้คุณผิดหวังเลย"
msgid "Performance, meet speed"
msgstr "ประสิทธิภาพ พบกับความเร็ว"
msgid "You’re all set up with everything you need to scale."
msgstr "คุณพร้อมแล้วกับทุกอย่างที่คุณต้องการเพื่อขยาย"
msgid "Here’s why you made the right decision"
msgstr "นี่คือเหตุผลที่คุณตัดสินใจถูกต้องแล้ว"
msgid "How to migrate to WordPress.com."
msgstr "วิธีการย้ายไปยัง WordPress.com"
msgid "Bring your sites with you"
msgstr "นำเว็บของคุณติดตัวไปด้วย"
msgid "WordPress.com for Developers"
msgstr "WordPress.com สำหรับผู้พัฒนา"
msgid ""
"P.S. We’ll send you a few more tips for getting the most "
"out of your %s account over the next few days, but feel free to reply at any "
"time if you have any questions."
msgstr ""
"P.S. เราจะส่งเคล็ดลับเพิ่มเติมให้คุณเพื่อให้คุณได้ประโยชน์สูงสุดจากบัญชี %s "
"ของคุณในอีกไม่กี่วันข้างหน้า แต่คุณสามารถตอบกลับได้ตลอดเวลาหากคุณมีคำถามใดๆ"
msgid "The %s team"
msgstr "ทีม %s"
msgid "Whatever your building, we’ve got you covered."
msgstr "ไม่ว่าจะเป็นการสร้างอะไร เรามีคุณครอบคลุมแล้ว"
msgid ""
"Developer tool tutorials "
msgstr ""
"บทเรียนเครื่องมือผู้พัฒนา "
msgid ""
"Troubleshooting tips "
msgstr ""
"เคล็ดลับการแก้ปัญหา "
msgid ""
"Platform features "
msgstr ""
"ฟีเจอร์ของแพลตฟอร์ม "
msgid ""
"Optimizing site performance "
msgstr ""
"การปรับแต่งประสิทธิภาพของเว็บ "
msgid ""
"How to get started "
msgstr ""
"วิธีเริ่มต้น "
msgid ""
"Ready to dive in and get started with %1$s? Jump right into our documentation hub . There you’ll find everything you need to know "
"about the platform, with guides for:"
msgstr ""
"พร้อมที่จะเริ่มต้นกับ %1$s แล้วเหรอ? กระโดดเข้าไปที่ ศูนย์เอกสาร "
"ของเราเลย ที่นั่นคุณจะพบทุกอย่างที่คุณต้องการรู้เกี่ยวกับแพลตฟอร์ม พร้อมคู่มือสำหรับ:"
msgid "We’re so glad you’re here!"
msgstr "เราดีใจมากที่คุณอยู่ที่นี่!"
msgid "Let’s get things going!"
msgstr "มาเริ่มกันเถอะ!"
msgid "Get the most out of your site."
msgstr "ใช้ประโยชน์สูงสุดจากเว็บของคุณ."
msgid "Hey developer, meet WordPress.com"
msgstr "เฮ้ ผู้พัฒนา, พบกับ WordPress.com"
msgid "Loading ad text…"
msgstr "กำลังโหลดข้อความโฆษณา…."
msgctxt "aria label"
msgid "Table of contents"
msgstr "สารบัญ"
msgctxt "aria label"
msgid "Code copied to your clipboard"
msgstr "โค้ดถูกคัดลอกไปยังคลิปบอร์ดของคุณ"
msgid "Top ↑"
msgstr "Top ↑"
msgid "Route param validation failed."
msgstr "การตรวจสอบพารามิเตอร์เส้นทางล้มเหลว."
msgid "This site is not built with WordPress."
msgstr "เว็บนี้ไม่ได้สร้างด้วยเวิร์ดเพรส."
msgid "This site is built with WordPress."
msgstr "เว็บนี้สร้างด้วยเวิร์ดเพรส."
msgid "The deployment ID."
msgstr "ID การปรับใช้."
msgid "Your WordPress site is hosted with %(hostingProviderName)s."
msgstr "เว็บเวิร์ดเพรสของคุณถูกโฮสต์กับ %(hostingProviderName)s."
msgid "Import just posts, pages, comments and media."
msgstr "นำเข้าแค่เรื่อง, หน้า, ความเห็น และสื่อ."
msgid "Import content only"
msgstr "นำเข้าเนื้อหาเท่านั้น"
msgid "Detailed analytics dashboard"
msgstr "หน้าควบคุมการวิเคราะห์รายละเอียด"
msgid "Unlimited automatic social media shares"
msgstr "แชร์อัตโนมัติบนโซเชียลมีเดียไม่จำกัด"
msgid "4K video support with VideoPress"
msgstr "การสนับสนุนวีดีโอ 4K กับ VideoPress"
msgid "Getting your report…"
msgstr "กำลังดึงรายงานของคุณ…"
msgid ""
"Jetpack sync is not currently allowed for this site. The site is in safe "
"mode."
msgstr "การซิงค์ Jetpack ยังไม่อนุญาตสำหรับเว็บนี้ เว็บอยู่ในโหมดปลอดภัย."
msgid ""
"Logging in with WordPress.com is disabled for sites that are in safe mode."
msgstr "การเข้าสู่ระบบด้วย WordPress.com ถูกปิดใช้งานสำหรับเว็บที่อยู่ในโหมดปลอดภัย"
msgid "Open server settings"
msgstr "เปิดการตั้งค่าเซิร์ฟเวอร์"
msgctxt "aria-label for pagination navigation"
msgid "pagination"
msgstr "ตัวนำทาง"
msgctxt "Label before page number in pagination"
msgid "Page "
msgstr "หน้า "
msgctxt "Previous page link in pagination"
msgid "Previous"
msgstr "ก่อนหน้า"
msgctxt "Next page link in pagination"
msgid "Next"
msgstr "ถัดไป"
msgid "An %s Creation"
msgstr "การสร้างสรรค์ %s"
msgid "Ready to get started with WordPress.com?"
msgstr "พร้อมที่จะเริ่มต้นกับ WordPress.com แล้วหรือยัง?"
msgid "Error Message"
msgstr "ข้อความผิดพลาด"
msgid "Error Identifier"
msgstr "ตัวระบุผิดพลาด"
msgid "HTTP Code"
msgstr "HTTP โค้ด"
msgid "These are the possible errors returned by this endpoint."
msgstr "นี่คือข้อผิดพลาดที่อาจเกิดขึ้นจากจุดสิ้นสุดนี้"
msgid "This endpoint does not return any errors."
msgstr "จุดสิ้นสุดนี้ไม่คืนค่าผิดพลาดใดๆ"
msgid "Resource Errors"
msgstr "ผิดพลาดของทรัพยากร"
msgctxt "search button"
msgid "Search"
msgstr "ค้นหา"
msgid "zoom out"
msgstr "ซูมออก"
msgid "Submenu for %s"
msgstr "เมนูย่อยสำหรับ %s"
msgid "WordPress.com Developer Documentation"
msgstr "เอกสารสำหรับผู้พัฒนา WordPress.com"
msgid "Hosting Features"
msgstr "ฟีเจอร์การโฮสต์"
msgid "Generate URLs to share and track UTM parameters."
msgstr "สร้าง URL เพื่อแชร์และติดตามพารามิเตอร์ UTM."
msgid "Your URL to share"
msgstr "URL ของคุณสำหรับแชร์"
msgid "Fill out campaign parameters to see the URL"
msgstr "กรอกพารามิเตอร์แคมเปญเพื่อดู URL"
msgid "e.g. promotion"
msgstr "เช่น การส่งเสริม"
msgid "e.g. email, social"
msgstr "เช่น อีเมล, โซเชียล"
msgid "e.g. newsletter"
msgstr "เช่น จดหมายข่าว"
msgid ""
"Upgrade to the %(planName)s plan or higher to get access to all hosting "
"features"
msgstr "อัปเกรดเป็นแผน %(planName)s หรือสูงกว่าเพื่อเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษทั้งหมดของโฮสต์"
msgid ""
"Your plan includes all the hosting features listed below. Click \"Activate "
"now\" to begin."
msgstr ""
"แผนของคุณรวมถึงคุณสมบัติพิเศษของโฮสต์ทั้งหมดที่ระบุไว้ด้านล่าง กด \"เปิดใช้งานตอนนี้\" เพื่อเริ่มต้น."
msgid "Unlock all hosting features"
msgstr "ปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษทั้งหมดของโฮสต์"
msgid "Activate all hosting features"
msgstr "เปิดใช้งานคุณสมบัติพิเศษทั้งหมดของโฮสต์"
msgid "Promotion of Service"
msgstr "การส่งเสริมบริการ"
msgid "Check my site"
msgstr "เช็คเว็บของฉัน"
msgid "Let's find your site"
msgstr "มาหาเว็บของคุณกันเถอะ"
msgid "View Knowledge Base"
msgstr "ดู Knowledge Base"
msgid "City can't be empty"
msgstr "เมืองไม่สามารถว่างเปล่าได้"
msgid "Address can't be empty"
msgstr "ที่อยู่ต้องไม่ว่าง"
msgid "Agency URL can't be empty"
msgstr "URL ของหน่วยงานไม่สามารถว่างเปล่าได้"
msgid "Agency name can't be empty"
msgstr "ชื่อหน่วยงานไม่สามารถเว้นว่างได้"
msgid "Last name can't be empty"
msgstr "นามสกุลต้องไม่ว่าง"
msgid "First name can't be empty"
msgstr "ชื่อแรกไม่สามารถว่างเปล่าได้"
msgid "Let us build your site in 4 days"
msgstr "ให้เราสร้างเว็บของคุณใน 4 วัน"
msgid "Request migration - It’s free"
msgstr "ขอการย้าย - มันฟรี"
msgid "Invalid link."
msgstr "ลิงก์ ไม่ถูกต้อง."
msgid ""
"Your agency wasn't approved. Please check your email for feedback from our "
"review team."
msgstr ""
"เอเจนซี่ของคุณไม่ได้รับการอนุมัติ "
"โปรดตรวจสอบอีเมลของคุณสำหรับข้อเสนอแนะแบบจากทีมตรวจสอบของเรา."
msgid "Update my expertise"
msgstr "อัปเดตความเชี่ยวชาญของฉัน"
msgid "Edit profile"
msgstr "แก้ไขโปรไฟล์"
msgid ""
"Expand to more Automattic directories by adding products or updating your "
"agency's profile."
msgstr ""
"ขยายไปยังไดเรกทอรีของ Automattic "
"เพิ่มเติมโดยการเพิ่มผลิตภัณฑ์หรือการอัปเดตโปรไฟล์ของเอเจนซี่ของคุณ"
msgid "Edit your agency's information"
msgstr "แก้ไขข้อมูลของเอเจนซี่ของคุณ"
msgid "Your agency's profile"
msgstr "โปรไฟล์ของเอเจนซี่ของคุณ"
msgid "%(brand)s Partner Directory"
msgstr "%(brand)s ไดเรกทอรีพันธมิตร"
msgid "Congratulations! Your agency is now listed in our partner directory."
msgid_plural ""
"Congratulations! Your agency is now listed in our partner directories."
msgstr[0] "สำเร็จ! ขณะนี้หน่วยงานของคุณอยู่ในรายชื่อพาร์ทเนอร์ของเราแล้ว"
msgid ""
"Uncaught error executing a derived state callback with path \"%1$s\" and "
"namespace \"%2$s\"."
msgstr ""
"เกิดผิดพลาดที่ไม่ได้จับในการเรียกใช้ callback ของสถานะที่ได้มาจากเส้นทาง \"%1$s\" และ "
"namespace \"%2$s\"."
msgid ""
"Namespace or reference path cannot be empty. Directive value referenced: %s"
msgstr "Namespace หรือ reference path ไม่สามารถว่างเปล่าได้ ค่า directive ที่อ้างอิง: %s"
msgid ""
"Interactivity directives failed to process in \"%1$s\" due to a missing "
"\"%2$s\" end tag."
msgstr ""
"คำสั่งการโต้ตอบล้มเหลวในการประมวลผลใน \"%1$s\" เนื่องจากแท็กสิ้นสุด \"%2$s\" ขาดหายไป."
msgid ""
"Interactivity directives were detected on an incompatible %1$s tag when "
"processing \"%2$s\". These directives will be ignored in the server side "
"render."
msgstr ""
"พบคำสั่งการโต้ตอบใน %1$s แท็กที่ไม่เข้ากันเมื่อประมวลผล \"%2$s\" "
"คำสั่งเหล่านี้จะถูกละเว้นในเซิร์ฟเวอร์ไซด์เรนเดอร์"
msgid "The context can only be read during directive processing."
msgstr "บริบทสามารถอ่านได้เฉพาะในระหว่างการประมวลผลคำสั่งเท่านั้น"
msgid "The namespace can only be omitted during directive processing."
msgstr "สามารถละเว้น namespace ได้เฉพาะในระหว่างการประมวลผลคำสั่งเท่านั้น"
msgid "The namespace should be a non-empty string."
msgstr "เนมสเปซควรเป็นสตริงที่ไม่ว่างเปล่า."
msgid "The namespace is required when state data is passed."
msgstr "ต้องการ namespace เมื่อมีการส่งข้อมูลสถานะ."
msgid ""
"Interactivity directives were detected inside an incompatible %1$s tag. "
"These directives will be ignored in the server side render."
msgstr ""
"พบคำสั่งการโต้ตอบภายในแท็ก %1$s ที่ไม่เข้ากัน คำสั่งเหล่านี้จะถูกละเว้นในการเรนเดอร์ฝั่งเซิร์ฟเวอร์"
msgid "Error fetching payment method. Please try again later."
msgstr "ผิดพลาดในการดึงวิธีการชำระเงิน กรุณาลองอีกครั้งในภายหลัง."
msgid "Error setting up payment. Please try again later"
msgstr "ผิดพลาดในการตั้งค่าการชำระเงิน กรุณาลองอีกครั้งในภายหลัง"
msgid "Could not connect to payment provider. Please try again later."
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อกับผู้ให้บริการชำระเงินได้ กรุณาลองอีกครั้งในภายหลัง."
msgid "Weekly Total"
msgstr "ยอดรวมรายสัปดาห์"
msgid "Please select a valid range"
msgstr "โปรดเลือกช่วงที่ใช้งานได้"
msgid "Specify the duration."
msgstr "ระบุระยะเวลา."
msgid "Run until I stop it. "
msgstr "วิ่งจนกว่าฉันจะหยุดมัน."
msgid "Loading page title…"
msgstr "กำลังโหลดชื่อหน้า…"
msgid "Fetching more products…"
msgstr "กำลังดึงข้อมูลสินค้าเพิ่มเติม…"
msgid "Fetching products…"
msgstr "กำลังดึงข้อมูลสินค้า…"
msgid "Uploading images…"
msgstr "อัปโหลดรูป…"
msgid "For Affiliates"
msgstr "สำหรับพันธมิตร"
msgid "Managing multiple sites? Meet our agency hosting"
msgstr "จัดการเว็บหลายเว็บอยู่เหรอ? มาทำความรู้จักกับโฮสต์ของเรา"
msgid ""
"Manage multiple WordPress sites from one place, get volume discounts on "
"hosting products, and earn up to 50% revenue share when you migrate sites to "
"our platform and refer our products to clients."
msgstr ""
"จัดการเว็บเวิร์ดเพรสหลายเว็บจากที่เดียว รับส่วนลดปริมาณสำหรับผลิตภัณฑ์โฮสต์ และรับรายได้สูงสุด "
"50% เมื่อคุณย้ายเว็บไปยังแพลตฟอร์มของเราและแนะนำผลิตภัณฑ์ของเราให้กับลูกค้า"
msgid "Multiple site management"
msgstr "การจัดการเว็บหลายแห่ง"
msgid "Get Studio"
msgstr "รับสตูดิโอ"
msgid ""
"Studio demo site, powered by WordPress.com hosting ↗ "
msgstr ""
"สตูดิโอ เว็บไซต์สาธิต ที่ใช้พลังจาก WordPress."
"com โฮสต์ ↗ "
msgid "Ask your collaborator to create a new demo site."
msgstr "ขอให้เพื่อนร่วมงานของคุณสร้างเว็บเดโมใหม่"
msgid "Demo site expired"
msgstr "เว็บทดลองหมดอายุ"
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License"
msgstr "สัญญาอนุญาต Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International"
msgid "Documentation is licensed under a"
msgstr "เอกสารนี้มีใบอนุญาตภายใต้"
msgid "Search the docs…"
msgstr "ค้นหาเอกสาร…"
msgid "Developer documentation"
msgstr "เอกสารผู้พัฒนา"
msgid "Insert into item"
msgstr "แทรกลงในรายการ"
msgid "Not found in Trash"
msgstr "ไม่พบในถังขยะ"
msgid "View Items"
msgstr "ดู Items"
msgid "View Item"
msgstr "ดูรายการ"
msgid "Update Item"
msgstr "อัปเดต Item"
msgid "Edit Item"
msgstr "แก้ไขรายการ"
msgid "Add New Item"
msgstr "เพิ่มรายการใหม่"
msgid "Parent Item:"
msgstr "รายการหลัก:"
msgid "Doc Archives"
msgstr "คลังเก็บเอกสาร"
msgid "Doc"
msgstr "Doc"
msgctxt "Post Type Singular Name"
msgid "Doc"
msgstr "Doc"
msgctxt "Post Type General Name"
msgid "Docs"
msgstr "เอกสาร"
msgid "Sorry, there isn't enough data to populate a chart for you."
msgstr "ขอโทษนะ ไม่มีข้อมูลเพียงพอที่จะสร้างกราฟให้คุณได้"
msgid "Sorry, there's not enough data to populate a chart for you."
msgstr "ขอโทษนะ ไม่มีข้อมูลเพียงพอที่จะสร้างกราฟให้คุณได้"
msgid "Canonical Link"
msgstr "Canonical Link"
msgid "Docs Sidebar Footer"
msgstr "ด้านข้างเอกสารส่วนท้าย"
msgid "Docs Sidebar"
msgstr "ด้านข้างเอกสาร"
msgid ""
"Share a link to your customer feedback from Google, Clutch, Facebook, etc., "
"or testimonials featured on your website. If you don’t have online reviews, "
"provide a link to client references or case studies."
msgstr ""
"แชร์ลิงก์ไปยังฟีดแบ็กจากลูกค้าของคุณจาก Google, Clutch, เฟซบุ๊ค, ฯลฯ "
"หรือคำรับรองที่พิเศษบนเว็บไซต์ของคุณ ถ้าคุณไม่มีการรีวิวออนไลน์ "
"ให้ลิงก์ไปยังการอ้างอิงจากลูกค้าหรือกรณีศึกษา."
msgid "Share customer feedback"
msgstr "แชร์ความคิดเห็นของลูกค้า"
msgid "Relevant examples for %(directory)s"
msgstr "ตัวอย่างที่เกี่ยวข้องสำหรับ %(directory)s"
msgid ""
"For each directory you selected, provide URLs of 5 client sites you've "
"worked on. This helps us gauge your expertise."
msgstr ""
"สำหรับแต่ละไดเรกทอรีที่คุณเลือก ให้ระบุ URL ของเว็บลูกค้า 5 แห่งที่คุณเคยทำงานด้วย "
"นี่ช่วยให้เราประเมินความเชี่ยวชาญของคุณได้"
msgid "Client sites"
msgstr "เว็บลูกค้า"
msgid "Select the Automattic directories you would like to appear on."
msgstr "เลือกไดเรกทอรีของ Automattic ที่คุณต้องการให้แสดง"
msgid "Automattic partner directories"
msgstr "ไดเรกทอรีพันธมิตรของ Automattic"
msgid "Partner directories"
msgstr "คู่มือพันธมิตร"
msgid "What products do you work with?"
msgstr "คุณทำงานกับผลิตภัณฑ์อะไรบ้าง?"
msgid ""
"We allow each agency to offer up to five services to help you focus on what "
"you do best."
msgstr "เราอนุญาตให้แต่ละหน่วยงานเสนอบริการได้สูงสุดถึงห้าบริการเพื่อช่วยให้คุณมุ่งเน้นไปที่สิ่งที่คุณทำได้ดีที่สุด"
msgid "Product and Service"
msgstr "ผลิตภัณฑ์และบริการ"
msgid "Pick your agency's specialties and choose your directories."
msgstr "เลือกความเชี่ยวชาญของเอเจนซี่ของคุณและเลือกไดเรกทอรีของคุณ"
msgid "Enter URL"
msgstr "ใส่ URL"
msgid "Invalid currency code."
msgstr "รหัสสกุลเงินไม่ถูกต้อง."
msgid "Edit expertise"
msgstr "แก้ไขความเชี่ยวชาญ"
msgid ""
"Please try refining your search and filtering to find what you're looking "
"for."
msgstr "โปรดลองปรับแต่งการค้นหาและตัวกรองเพื่อหาสิ่งที่คุณกำลังมองหา."
msgid "%(filterLabel)s (%(filterCount)d)"
msgstr "%(filterLabel)s (%(filterCount)d)"
msgid "See all backups"
msgstr "ดูข้อมูลสำรองทั้งหมด"
msgid "What can I put on my public profile?"
msgstr "ฉันสามารถใส่อะไรในโปรไฟล์สาธารณะของฉันได้บ้าง?"
msgid "How does the approval process work?"
msgstr "กระบวนการอนุมัติทำงานยังไง?"
msgid "Learn more about the program"
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับโปรแกรม"
msgid ""
"Your agency will appear in the partner directories you select and get "
"approved for, including WordPress.com, Woo.com, Pressable.com, and Jetpack."
"com."
msgstr ""
"เอเจนซี่ของคุณจะปรากฏในไดเรกทอรีพันธมิตรที่คุณเลือกและได้รับการอนุมัติ รวมถึง WordPress.com, "
"Woo.com, Pressable.com, และ Jetpack.com."
msgid "New clients will find you"
msgstr "ลูกค้าใหม่จะหาคุณเจอ"
msgid "Finish profile"
msgstr "เสร็จสิ้นโปรไฟล์"
msgid ""
"When approved, add details to your agency's public profile for clients to "
"see."
msgstr ""
"เมื่อได้รับการอนุมัติแล้ว ให้เพิ่มรายละเอียดลงในโปรไฟล์สาธารณะของหน่วยงานคุณเพื่อให้ลูกค้าเห็น"
msgid "Finish adding details to your public profile"
msgstr "เสร็จสิ้นการเพิ่มรายละเอียดในโปรไฟล์สาธารณะของคุณ"
msgid ""
"Pick your agency's specialties and choose your directories. We'll review "
"your application."
msgstr ""
"เลือกความเชี่ยวชาญของเอเจนซี่ของคุณและเลือกไดเรกทอรีของคุณ เราจะตรวจสอบแอปพลิเคชันของคุณ"
msgid "Share your expertise"
msgstr "แชร์ความเชี่ยวชาญของคุณ"
msgid ""
"List your agency in our partner directories. Showcase your skills, attract "
"clients, and grow your business."
msgstr ""
"ลงทะเบียนเอเจนซี่ของคุณในไดเรกทอรีพันธมิตรของเรา แสดงทักษะของคุณ ดึงดูดลูกค้า "
"และขยายธุรกิจของคุณ"
msgid "Boost your agency’s visibility across Automattic listings."
msgstr "เพิ่มการมองเห็นของเอเจนซี่คุณในรายการของ Automattic."
msgid "Autoloaded options"
msgstr "ตัวเลือกที่โหลดอัตโนมัติ"
msgid "More info about optimizing autoloaded options"
msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการปรับแต่งตัวเลือกที่โหลดอัตโนมัติ"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/performance/"
"optimization/#autoloaded-options"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/performance/"
"optimization/#autoloaded-options"
msgid ""
"Your site has %1$s autoloaded options (size: %2$s) in the options table, "
"which could cause your site to be slow. You can review the options being "
"autoloaded in your database and remove any options that are no longer needed "
"by your site."
msgstr ""
"เว็บของคุณมี %1$s ตัวเลือกที่โหลดอัตโนมัติ (ขนาด: %2$s) ในตารางตัวเลือก "
"ซึ่งอาจทำให้เว็บของคุณช้า "
"คุณสามารถตรวจสอบตัวเลือกที่ถูกโหลดอัตโนมัติในฐานข้อมูลของคุณและลบออกตัวเลือกที่ไม่จำเป็นอีกต่อไปจากเว็บของคุณได้"
msgid "Autoloaded options could affect performance"
msgstr "ตัวเลือกที่โหลดอัตโนมัติอาจมีผลต่อประสิทธิภาพ"
msgid ""
"Your site has %1$s autoloaded options (size: %2$s) in the options table, "
"which is acceptable."
msgstr ""
"เว็บของคุณมี %1$s ตัวเลือกที่โหลดอัตโนมัติ (ขนาด: %2$s) ในตารางตัวเลือก ซึ่งถือว่ารับได้."
msgid "Autoloaded options are acceptable"
msgstr "ตัวเลือกที่โหลดอัตโนมัติเป็นที่ยอมรับได้"
msgid ""
"Autoloaded options are configuration settings for plugins and themes that "
"are automatically loaded with every page load in WordPress. Having too many "
"autoloaded options can slow down your site."
msgstr ""
"ตัวเลือกที่โหลดอัตโนมัติเป็นการตั้งค่าคอนฟิกสำหรับปลั๊กอินและธีมที่ถูกโหลดโดยอัตโนมัติทุกครั้งที่มีการโหลดหน้าในเวิร์ดเพรส "
"การมีตัวเลือกที่โหลดอัตโนมัติมากเกินไปอาจทำให้เว็บของคุณช้าลงได้"
msgid ""
"Clients will be billed at the end of every month for their products. When "
"they pay, you'll make commissions on those products, which you'll be able to "
"manage under the Referrals section, soon."
msgstr ""
"ลูกค้าจะถูกเรียกเก็บเงินในตอนท้ายของทุกเดือนสำหรับผลิตภัณฑ์ของพวกเขา เมื่อพวกเขาชำระเงิน "
"คุณจะได้รับค่าคอมมิชชั่นจากผลิตภัณฑ์เหล่านั้น ซึ่งคุณจะสามารถจัดการได้ภายใต้ส่วนการแนะนำในเร็วๆ นี้"
msgid "Get paid real commissions"
msgstr "รับค่าคอมมิชชั่นจริง"
msgid ""
"Once sent, your client will get the invoice delivered to their inbox. After "
"they pay, you'll be able to assign the products to their site."
msgstr ""
"เมื่อส่งแล้ว ลูกค้าของคุณจะได้รับใบแจ้งหนี้ส่งไปยังกล่องขาเข้าของพวกเขา หลังจากที่พวกเขาชำระเงิน "
"คุณจะสามารถมอบผลิตภัณฑ์ให้กับเว็บของพวกเขาได้"
msgid "Send your client the payment request"
msgstr "ส่งร้องขอการชำระเงินให้ลูกค้าของคุณ"
msgid ""
"During checkout, add your client's email address and a note about the "
"invoice for the selected products."
msgstr ""
"ระหว่างการชำระเงิน ให้เพิ่มที่อยู่อีเมลของลูกค้าและหมายเหตุเกี่ยวกับใบแจ้งหนี้สำหรับสินค้าที่เลือก"
msgid "Review your selection during checkout"
msgstr "ตรวจสอบการเลือกของคุณระหว่างการชำระเงิน"
msgid ""
"Ensure \"Refer products\" is toggled on, and add any mix of products to your "
"cart."
msgstr ""
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่า \"แนะนำสินค้า\" ถูกเปิดใช้งาน และเพิ่มสินค้าผสมใดๆ ลงในตระกร้าสินค้าของคุณ"
msgid "Add the products your client needs"
msgstr "เพิ่มสินค้าที่ลูกค้าของคุณต้องการ"
msgid ""
"Manage your clients' products without the burden of managing the billing. "
"Assemble a cart of products, send a request for payment to your clients, and "
"make commissions based on what you sell."
msgstr ""
"จัดการผลิตภัณฑ์ของลูกค้าของคุณโดยไม่ต้องแบกรับภาระในการจัดการการเรียกเก็บเงิน "
"รวบรวมตระกร้าสินค้า, ส่งร้องขอการชำระเงินไปยังลูกค้าของคุณ, และรับค่าคอมมิชชั่นตามสิ่งที่คุณขาย"
msgid "Welcome to product referral mode"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่โหมดการแนะนำผลิตภัณฑ์"
msgid ""
"Add tags to categorize your sites and easily filter through them on your "
"Sites dashboard."
msgstr "เพิ่มแท็กเพื่อจัดประเภทเว็บของคุณและกรองผ่านพวกมันได้ง่ายๆ บนหน้าควบคุมเว็บของคุณ"
msgid "Homepage and posts"
msgstr "หน้าแรกและเรื่อง"
msgid ""
"You'll also get to install custom themes, have more storage, and access "
"priority 24/7 support."
msgstr ""
"คุณยังสามารถติดตั้งธีมกำหนดเองได้, มีพื้นที่เก็บข้อมูลมากขึ้น, และเข้าถึงการสนับสนุน 24/7 "
"ได้ก่อนใคร."
msgid ""
"You'll also get to install custom themes, have more storage, and access fast "
"support."
msgstr "คุณยังจะได้ติดตั้งธีมกำหนดเอง, มีพื้นที่เก็บข้อมูลมากขึ้น, และเข้าถึงการสนับสนุนที่รวดเร็ว."
msgid "You'll also get a free domain for one year, and access fast support."
msgstr "คุณยังจะได้รับโดเมนฟรีเป็นเวลาหนึ่งปี และเข้าถึงการสนับสนุนที่รวดเร็ว."
msgid ""
"You'll also get to install custom plugins, have more storage, and access "
"priority 24/7 support."
msgstr ""
"คุณยังสามารถติดตั้งปลั๊กอินกำหนดเองได้, มีพื้นที่เก็บข้อมูลมากขึ้น, และเข้าถึงการสนับสนุน 24/7 "
"ได้ก่อนใคร."
msgid "Edit %1$s (%2$s, sub-item %3$d of %4$d under %5$s, level %6$s)"
msgstr "แก้ไข %1$s (%2$s, รายการย่อย %3$d จาก %4$d ภายใต้ %5$s, ระดับ %6$s)"
msgid "Manage Site"
msgstr "จัดการเว็บ"
msgid "Edit %1$s (%2$s, sub-item %3$d of %4$d under %5$s, level %6$d)"
msgstr "แก้ไข %1$s (%2$s, รายการย่อย %3$d จาก %4$d ภายใต้ %5$s, ระดับ %6$d)"
msgid "Edit %1$s (%2$s, sub-item %3$d of %4$d under %5$s)"
msgstr "แก้ไข %1$s (%2$s, รายการย่อย %3$d จาก %4$d ภายใต้ %5$s)"
msgid "Edit %1$s (%2$s, %3$d of %4$d)"
msgstr "แก้ไข %1$s (%2$s, %3$d จาก %4$d)"
msgid "Fonts directory size"
msgstr "ขนาดไดเรกทอรีแบบอักษร"
msgid "Fonts directory location"
msgstr "ตำแหน่งไดเรกทอรีแบบอักษร"
msgid "The fonts directory"
msgstr "ไดเรกทอรีแบบอักษร"
msgid ""
"The uri for the theme's template directory. If this is a child theme, this "
"refers to the parent theme, otherwise this is the same as the theme's "
"stylesheet directory."
msgstr ""
"URI สำหรับไดเรกทอรีเทมเพลตของธีม ถ้านี่คือธีมลูก จะหมายถึงธีมหลัก "
"มิฉะนั้นจะเหมือนกับไดเรกทอรีสไตล์ของธีม"
msgid "The uri for the theme's stylesheet directory."
msgstr "URI สำหรับไดเรกทอรีสไตล์ของธีม"
msgid ""
"Jetpack is disconnected & site is private. Reconnect Jetpack to manage site "
"visibility settings."
msgstr ""
"Jetpack ถูกตัดการเชื่อมต่อ & เว็บ เป็นส่วนตัว. เชื่อมต่อ Jetpack "
"อีกครั้งเพื่อจัดการการตั้งค่าการมองเห็นเว็บ."
msgid "Use username and password instead"
msgstr "ใช้ชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านแทน"
msgid "Your username"
msgstr "ชื่อผู้ใช้ของคุณ"
msgid "Our Happiness Engineers are available 24/7 by email."
msgstr "ทีม Happiness Engineers ของเราพร้อมให้บริการตลอด 24 ชั่วโมงทางอีเมล."
msgctxt "Keyword for the Manage ratings settings command"
msgid "change ratings position"
msgstr "เปลี่ยนตำแหน่งการให้คะแนน"
msgctxt "Keyword for the Manage ratings settings command"
msgid "show ratings"
msgstr "แสดงคะแนน"
msgctxt "Keyword for the Manage Crowdsignal settings command"
msgid "change Crowdsignal API key"
msgstr "เปลี่ยนคีย์ API ของ Crowdsignal"
msgctxt "Keyword for the Manage privacy settings command"
msgid "edit privacy policy page"
msgstr "แก้ไขหน้า นโยบายความเป็นส่วนตัว"
msgctxt "Keyword for the Manage privacy settings command"
msgid "change privacy policy page"
msgstr "เปลี่ยนหน้า นโยบายความเป็นส่วนตัว"
msgctxt "Keyword for the Manage privacy settings command"
msgid "create privacy policy page"
msgstr "สร้างหน้า นโยบายความเป็นส่วนตัว"
msgctxt "Keyword for the Manage performance settings command"
msgid "optimize load times"
msgstr "ปรับแต่งเวลาโหลด"
msgctxt "Keyword for the Manage performance settings command"
msgid "improve site performance"
msgstr "ปรับปรุงประสิทธิภาพเว็บ"
msgctxt "Keyword for the Manage media settings command"
msgid "manage image gallery settings"
msgstr "จัดการการตั้งค่าคลังรูป"
msgctxt "Keyword for the Manage media settings command"
msgid "set maximum image dimensions"
msgstr "ตั้งค่าขนาดสูงสุดของรูป"
msgctxt "Keyword for the Manage media settings command"
msgid "set max image size"
msgstr "ตั้งค่าขนาดรูปสูงสุด"
msgctxt "Keyword for the Manage discussion settings command"
msgid "manage avatar settings"
msgstr "จัดการการตั้งค่าอวตาร"
msgctxt "Keyword for the Manage discussion settings command"
msgid "manage email notifications"
msgstr "จัดการการแจ้งเตือนทางอีเมล"
msgctxt "Keyword for the Manage discussion settings command"
msgid "manage comment settings"
msgstr "จัดการการตั้งค่าแสดงความเห็น"
msgctxt "Keyword for the Manage discussion settings command"
msgid "manage default post settings"
msgstr "จัดการค่าเริ่มต้นเรื่องตั้งค่า"
msgctxt "Keyword for the Manage reading settings command"
msgid "manage related posts settings"
msgstr "จัดการการตั้งค่าเรื่องที่เกี่ยวข้อง"
msgctxt "Keyword for the Manage reading settings command"
msgid "change site visibility"
msgstr "เปลี่ยนการมองเห็นเว็บ"
msgctxt "Keyword for the Manage reading settings command"
msgid "change feed content"
msgstr "เปลี่ยนเนื้อหาฟีด"
msgctxt "Keyword for the Manage reading settings command"
msgid "change blog pagination"
msgstr "เปลี่ยนตัวนำทางบล็อก"
msgctxt "Keyword for the Manage reading settings command"
msgid "change homepage behavior"
msgstr "เปลี่ยนพฤติกรรมหน้าแรก"
msgctxt "Keyword for the Manage writing settings command"
msgid "enable CPTs"
msgstr "เปิดใช้งาน CPTs"
msgctxt "Keyword for the Manage writing settings command"
msgid "enable custom content types"
msgstr "เปิดใช้งานประเภทเนื้อหาที่กำหนดเอง"
msgctxt "Keyword for the Manage writing settings command"
msgid "configure post via email"
msgstr "กำหนดค่าเรื่องผ่านอีเมล"
msgctxt "Keyword for the Manage writing settings command"
msgid "change default post format"
msgstr "เปลี่ยนรูปแบบเรื่องค่าเริ่มต้น"
msgctxt "Keyword for the Manage writing settings command"
msgid "change default post category"
msgstr "เปลี่ยนค่าเริ่มต้นหมวดหมู่เรื่อง"
msgctxt "Keyword for the Manage general settings command"
msgid "change time format"
msgstr "เปลี่ยนรูปแบบเวลา"
msgctxt "Keyword for the Manage general settings command"
msgid "change date format"
msgstr "เปลี่ยนรูปแบบวันที่"
msgctxt "Keyword for the Manage general settings command"
msgid "change timezone"
msgstr "เปลี่ยนเขตเวลา"
msgctxt "Keyword for the Manage general settings command"
msgid "change site language"
msgstr "เปลี่ยนภาษาเว็บ"
msgctxt "Keyword for the Manage general settings command"
msgid "change site icon"
msgstr "เปลี่ยนไอคอนเว็บ"
msgctxt "Keyword for the Manage general settings command"
msgid "change tagline"
msgstr "เปลี่ยนคำโปรย"
msgctxt "Keyword for the Manage general settings command"
msgid "change site title"
msgstr "เปลี่ยนชื่อเว็บ"
msgid "Select site to erase personal data"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อลบข้อมูลส่วนตัว"
msgid "Select site to export personal data"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อส่งออกข้อมูลส่วนตัว"
msgid "Export personal data"
msgstr "ส่งออกข้อมูลส่วนตัว"
msgid "Select site to check site health"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อตรวจสอบสุขภาพเว็บ"
msgid "Check site health"
msgstr "ตรวจสอบสุขภาพเว็บ"
msgid "Select site to manage rating settings"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อจัดการการตั้งค่าการให้คะแนน"
msgid "Manage rating settings"
msgstr "จัดการการตั้งค่าเรตติ้ง"
msgid "Select site to manage Crowdsignal settings"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อจัดการการตั้งค่า Crowdsignal"
msgid "Manage Crowdsignal settings"
msgstr "จัดการการตั้งค่า Crowdsignal"
msgid "Select site to manage privacy settings"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อจัดการการตั้งค่าความเป็นส่วนตัว"
msgid "Select site to manage permalink settings"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อจัดการการตั้งค่าลิงก์ถาวร"
msgid "Manage permalink settings"
msgstr "จัดการการตั้งค่าลิงก์ถาวร"
msgid "Select site to manage performance settings"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อจัดการการตั้งค่าประสิทธิภาพ"
msgid "Manage performance settings"
msgstr "จัดการการตั้งค่าประสิทธิภาพ"
msgid "Add the Subscribe Block to the navigation."
msgstr "เพิ่มบล็อกสมัครสมาชิกไปยังนำทาง。"
msgctxt "Keyword for the Open plugin file editor command"
msgid "edit plugins"
msgstr "แก้ไขปลั๊กอิน"
msgctxt "Keyword for the Open theme file editor command"
msgid "edit theme"
msgstr "แก้ไขธีม"
msgctxt "Keyword for the Open monetization tools command"
msgid "refer a friend"
msgstr "แนะนำเพื่อน"
msgctxt "Keyword for the Open monetization tools command"
msgid "earn ad revenue"
msgstr "สร้างรายได้จากโฆษณา"
msgctxt "Keyword for the Open monetization tools command"
msgid "collect PayPal payments"
msgstr "เก็บเงินจาก PayPal"
msgctxt "Keyword for the Open monetization tools command"
msgid "set up paid newsletter"
msgstr "ตั้งค่าข่าวสารที่ต้องชำระเงิน"
msgctxt "Keyword for the Open monetization tools command"
msgid "create subscriber-only content"
msgstr "สร้างเนื้อหาสำหรับสมาชิกเท่านั้น"
msgctxt "Keyword for the Open monetization tools command"
msgid "receive donations"
msgstr "รับบริจาค"
msgctxt "Keyword for the Open monetization tools command"
msgid "collect payments"
msgstr "เก็บเงิน"
msgctxt "Keyword for the Open monetization tools command"
msgid "earn money"
msgstr "หาเงิน"
msgctxt "Keyword for the Open monetization tools command"
msgid "access monetization tools"
msgstr "เข้าถึงเครื่องมือการสร้างรายได้"
msgctxt "Keyword for the Manage scheduled plugin updates command"
msgid "add scheduled update"
msgstr "เพิ่มการอัปเดตที่กำหนดเวลา"
msgctxt "Keyword for the Manage scheduled plugin updates command"
msgid "add plugin schedule"
msgstr "เพิ่มปลั๊กอินตารางเวลา"
msgctxt "Keyword for the View ratings command"
msgid "feedback"
msgstr "ฟีดแบ็ก"
msgctxt "Keyword for the Open Crowdsignal command"
msgid "view applause results"
msgstr "ดูผลการปรบมือ"
msgctxt "Keyword for the Open Crowdsignal command"
msgid "view voting results"
msgstr "ดูผลการลงคะแนน"
msgctxt "Keyword for the Open Crowdsignal command"
msgid "view NPS results"
msgstr "ดูผล NPS"
msgctxt "Keyword for the Open Crowdsignal command"
msgid "view feedback results"
msgstr "ดูผลฟีดแบ็ก"
msgctxt "Keyword for the Open Crowdsignal command"
msgid "view survey results"
msgstr "ดูผลสำรวจ"
msgctxt "Keyword for the Open Crowdsignal command"
msgid "view poll results"
msgstr "ดูผลโพลล์"
msgctxt "Keyword for the Open Crowdsignal command"
msgid "create applause"
msgstr "สร้างเสียงปรบมือ"
msgctxt "Keyword for the Open Crowdsignal command"
msgid "create voting"
msgstr "สร้างการลงคะแนน"
msgctxt "Keyword for the Open Crowdsignal command"
msgid "create NPS"
msgstr "สร้าง NPS"
msgctxt "Keyword for the Open Crowdsignal command"
msgid "create feedback"
msgstr "สร้างฟีดแบ็ก"
msgctxt "Keyword for the Open Crowdsignal command"
msgid "create survey"
msgstr "สร้างสำรวจ"
msgctxt "Keyword for the Open Crowdsignal command"
msgid "create poll"
msgstr "สร้างโพลล์"
msgctxt "Keyword for the View form responses command"
msgid "feedback"
msgstr "ฟีดแบ็ก"
msgctxt "Keyword for the Open My Jetpack command"
msgid "manage Jetpack products"
msgstr "จัดการผลิตภัณฑ์ Jetpack"
msgctxt "Keyword for the Open My Jetpack command"
msgid "discover Jetpack products"
msgstr "ค้นพบผลิตภัณฑ์ Jetpack"
msgid "Select site to open plugin file editor"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อเปิดตัวแก้ไขไฟล์ปลั๊กอิน"
msgid "Open plugin file editor"
msgstr "เปิดตัวแก้ไขไฟล์ปลั๊กอิน"
msgid "Select site to open theme file editor"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อเปิดตัวแก้ไขไฟล์ธีม"
msgid "Open theme file editor"
msgstr "เปิดตัวแก้ไขไฟล์ธีม"
msgid "Select site to open monetization tools"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อเปิดเครื่องมือสร้างรายได้"
msgid "Open monetization tools"
msgstr "เปิดเครื่องมือสร้างรายได้"
msgid "Select site to manage scheduled plugin updates"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อจัดการอัปเดตปลั๊กอินที่กำหนดเวลาไว้"
msgid "Manage scheduled plugin updates"
msgstr "จัดการการอัปเดตปลั๊กอินที่กำหนดเวลาไว้"
msgid "Select site to view ratings"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อดูคะแนน"
msgid "View ratings"
msgstr "ดูคะแนน"
msgid "Select site to open Crowdsignal"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อเปิด Crowdsignal"
msgid "Open Crowdsignal"
msgstr "เปิด Crowdsignal"
msgid "Select site to view form responses"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อดูการตอบแบบฟอร์ม"
msgid "View form responses"
msgstr "ดูการตอบแบบฟอร์ม"
msgid "No sites with My Jetpack available."
msgstr "ไม่มีเว็บที่มี My Jetpack ให้บริการ."
msgid "Only listing sites with My Jetpack available."
msgstr "แสดงเฉพาะเว็บที่มี My Jetpack พร้อมใช้งาน."
msgid "Select site to open My Jetpack"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อเปิด My Jetpack"
msgid "Open My Jetpack"
msgstr "เปิด Jetpack ของฉัน"
msgctxt "REST API resource link name"
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
msgctxt "oEmbed resource link name"
msgid "oEmbed (XML)"
msgstr "oEmbed (XML)"
msgctxt "oEmbed resource link name"
msgid "oEmbed (JSON)"
msgstr "oEmbed (JSON)"
msgid "Invalid partner client id"
msgstr "รหัสลูกค้าพาร์ทเนอร์ไม่ถูกต้อง"
msgid "JP Required headers are missing from the request."
msgstr "ส่วนหัวที่ต้องการของ JP ขาดหายไปจากคำขอ."
msgid "The Partner name from which we want to remove the user's token."
msgstr "ชื่อพันธมิตรที่เราต้องการลบโทเค็นของผู้ใช้"
msgid "WPCOM Partner token has incorrect scopes."
msgstr "โทเค็น WPCOM Partner มีขอบเขตที่ไม่ถูกต้อง。"
msgid "No token found associated with the client ID and user."
msgstr "ไม่พบโทเค็นที่เชื่อมโยงกับรหัสไคลเอนต์และผู้ใช้"
msgid "Jetpack Required headers are missing from the request."
msgstr "ส่วนหัวที่ต้องการของ Jetpack ขาดหายไปจากคำขอ."
msgid "The Partner for which we are checking the current status."
msgstr "คู่ค้าซึ่งเรากำลังตรวจสอบสถานะปัจจุบัน"
msgctxt "Keyword for the Open marketing tools command"
msgid "access marketing tools"
msgstr "เข้าถึงเครื่องมือการตลาด"
msgctxt "Keyword for the Buy add-ons command"
msgid "expand plan"
msgstr "ขยายแผน"
msgctxt "Keyword for the Buy add-ons command"
msgid "add extensions"
msgstr "เพิ่มส่วนขยาย"
msgctxt "Keyword for the Buy add-ons command"
msgid "buy add-ons"
msgstr "ซื้อส่วนเสริม"
msgctxt "Keyword for the Buy add-ons command"
msgid "manage addons"
msgstr "จัดการส่วนเสริม"
msgctxt "Keyword for the Buy add-ons command"
msgid "addons"
msgstr "addons"
msgctxt "Keyword for the Open site editor command"
msgid "edit site"
msgstr "แก้ไขเว็บ"
msgctxt "Keyword for the Open site editor command"
msgid "customize site"
msgstr "ปรับแต่ง เว็บ"
msgctxt "Keyword for the Manage tags command"
msgid "add tag"
msgstr "เพิ่มป้ายกำกับ"
msgctxt "Keyword for the Manage tags command"
msgid "add tags"
msgstr "เพิ่มป้ายกำกับ"
msgctxt "Keyword for the Manage tags command"
msgid "edit tag"
msgstr "แก้ไขป้ายกำกับ"
msgctxt "Keyword for the Manage tags command"
msgid "edit tags"
msgstr "แก้ไขป้ายกำกับ"
msgctxt "Keyword for the Manage tags command"
msgid "manage tag"
msgstr "จัดการป้ายกำกับ"
msgctxt "Keyword for the Manage tags command"
msgid "manage tags"
msgstr "จัดการป้ายกำกับ"
msgctxt "Keyword for the Manage categories command"
msgid "add category"
msgstr "เพิ่มหมวดหมู่"
msgctxt "Keyword for the Manage categories command"
msgid "add categories"
msgstr "เพิ่มหมวดหมู่"
msgctxt "Keyword for the Manage categories command"
msgid "edit category"
msgstr "แก้ไขหมวดหมู่"
msgctxt "Keyword for the Manage categories command"
msgid "edit categories"
msgstr "แก้ไขหมวดหมู่"
msgctxt "Keyword for the Manage categories command"
msgid "manage category"
msgstr "จัดการหมวดหมู่"
msgctxt "Keyword for the Manage categories command"
msgid "manage categories"
msgstr "จัดการหมวดหมู่"
msgctxt "Keyword for the Manage emails command"
msgid "manage emails"
msgstr "จัดการอีเมล"
msgctxt "Keyword for the Manage emails command"
msgid "manage email"
msgstr "จัดการอีเมล"
msgctxt "Keyword for the Manage emails command"
msgid "set up emails"
msgstr "ตั้งค่าอีเมล"
msgctxt "Keyword for the Manage emails command"
msgid "set up email"
msgstr "ตั้งค่าอีเมล"
msgctxt "Keyword for the Manage emails command"
msgid "access emails"
msgstr "เข้าถึงอีเมล"
msgctxt "Keyword for the Manage emails command"
msgid "access email"
msgstr "เข้าถึงอีเมล"
msgid "Select site to open marketing tools"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อเปิดเครื่องมือการตลาด"
msgid "Open marketing tools"
msgstr "เครื่องมือการตลาดแบบเปิด"
msgid "Select site to manage media settings"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อจัดการการตั้งค่ามีเดีย"
msgid "Manage media settings"
msgstr "จัดการการตั้งค่ามีเดีย"
msgid "Select site to manage add-ons"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อจัดการส่วนเสริม"
msgid "Select site to open site editor"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อเปิดผู้แก้ไขเว็บ"
msgid "Select site to manage tags"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อจัดการป้ายกำกับ"
msgid "Manage tags"
msgstr "จัดการป้ายกำกับ"
msgid "Select site to manage categories"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อจัดการหมวดหมู่"
msgid "Manage categories"
msgstr "จัดการหมวดหมู่"
msgid "Select site to open Jetpack Akismet Anti-spam"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อเปิด Jetpack Akismet Anti-spam"
msgid "Open Jetpack Akismet Anti-spam"
msgstr "เปิด Jetpack Akismet ป้องกันสแปม"
msgid "Select site to open Jetpack Search"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อเปิด Jetpack Search"
msgid "Open Jetpack Search"
msgstr "เปิด Jetpack Search"
msgid "Select site to manage emails"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อจัดการอีเมล"
msgid "Select site to open hosting overview"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อเปิดภาพรวมการโฮสต์"
msgid "Open hosting overview"
msgstr "ดูภาพรวมการโฮสต์"
msgctxt "Categories dropdown (show_option_none parameter)"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
msgctxt "Type of relation"
msgid "none"
msgstr "ไม่มี"
msgctxt "landpack"
msgid "The section promoting Automattic For Agencies with light background"
msgstr "ส่วนที่โปรโมต Automattic สำหรับเอเจนซี่พร้อมพื้นหลังสีอ่อน"
msgid "Automattic For Agencies Pattern (Light)"
msgstr "Automattic สำหรับเอเจนซี่ รูปแบบ (เบา)"
msgctxt "landpack"
msgid "The section promoting Automattic For Agencies with dark background"
msgstr "ส่วนที่โปรโมต Automattic For Agencies พร้อมพื้นหลังสีเข้ม"
msgid "Automattic For Agencies Pattern (Dark)"
msgstr "Automattic สำหรับเอเจนซี่ รูปแบบ (มืด)"
msgctxt "landpack"
msgid "The section promoting Automattic For Agencies with Blueberry background"
msgstr "ส่วนที่โปรโมต Automattic For Agencies พร้อมพื้นหลัง Blueberry"
msgid "Automattic For Agencies Pattern (Blueberry)"
msgstr "Automattic สำหรับเอเจนซี่ รูปแบบ (บลูเบอร์รี่)"
msgid "Start saving and earning today"
msgstr "เริ่มออมและทำเงินวันนี้"
msgid "%(url)s - {{b}}%(ms)sms{{/b}}, %(size)s"
msgstr "%(url)s - {{b}}%(ms)sms{{/b}}, %(size)s"
msgid "Initial Request"
msgstr "คำขอเริ่มต้น"
msgid "Something unexpected happened. Please go back and try again."
msgstr "เกิดอะไรขึ้นที่ไม่คาดคิด กรุณากลับไปและลองอีกครั้ง"
msgid "Finalizing your report…"
msgstr "กำลังสรุปรายงานของคุณ…"
msgid "Comparing with top sites…"
msgstr "เปรียบเทียบกับเว็บชั้นนำ…"
msgid "Analyzing speed metrics…"
msgstr "กำลังวิเคราะห์เมตริกความเร็ว…"
msgid "Crunching your site's numbers…"
msgstr "กำลังประมวลผลตัวเลขของเว็บของคุณ…"
msgid ""
"Need help setting up your website? Upgrade your plan via %s and gain "
"exclusive access to top-tier support from our world-class Happiness "
"Engineers."
msgstr ""
"ต้องการความช่วยเหลือในการตั้งค่าเว็บของคุณไหม? อัปเกรดแผนของคุณผ่าน %s "
"และรับสิทธิ์เข้าถึงการสนับสนุนระดับสูงจากทีมงาน Happiness Engineers "
"ที่มีคุณภาพระดับโลกของเรา."
msgid "Upgrade your plan for professional support from the WordPress experts."
msgstr "อัปเกรดแผนของคุณเพื่อการสนับสนุนจากผู้เชี่ยวชาญเวิร์ดเพรส."
msgid "Expert WordPress support"
msgstr "การสนับสนุนเวิร์ดเพรสจากผู้เชี่ยวชาญ"
msgid "- Support: Exclusive access to our expert Happiness Engineers."
msgstr "- สนับสนุน: การเข้าถึงเฉพาะของเราไปยังผู้เชี่ยวชาญ \"\"."
msgid "Got questions? Need a hand? Get priority support via email: %s"
msgstr "มีคำถามเหรอ? ต้องการความช่วยเหลือ? รับการสนับสนุนลำดับความสำคัญผ่านอีเมล: %s"
msgid ""
"Check your notifications as you roll out of bed. Take a look at your stats "
"over a cup of coffee. Or use push notifications to stay updated in real-time."
msgstr ""
"เช็คการแจ้งเตือนของคุณตอนที่คุณลุกจากเตียง ลองดูสถิติของคุณพร้อมกับกาแฟสักถ้วย "
"หรือใช้การแจ้งเตือนแบบพุชเพื่อให้อัปเดตแบบเรียลไทม์"
msgid "Stay up to date with the mobile app"
msgstr "ติดตามข่าวสารล่าสุดกับแอปมือถือ"
msgctxt "The label of the total line item in checkout"
msgid "Total"
msgstr "รวม"
msgid "Includes applicable taxes"
msgstr "รวมภาษีที่เกี่ยวข้อง"
msgid "Tax: to be calculated"
msgstr "ภาษี: จะถูกคำนวณ"
msgid "Migrate for Better Security"
msgstr "ย้ายเพื่อความปลอดภัยที่ดีกว่า"
msgid ""
"Your site has some {{poor}}security vulnerabilities{{/poor}} that could "
"expose it to risks. Strengthen your site further with our advanced "
"protection."
msgstr ""
"เว็บของคุณมีช่องโหว่ด้าน {{poor}}ความปลอดภัย{{/poor}} ที่อาจทำให้เสี่ยงต่ออันตราย "
"เสริมความแข็งแกร่งให้เว็บของคุณด้วยการป้องกันขั้นสูงของเรา."
msgid ""
"Your site is well-secured, effectively {{good}}protecting against risks{{/"
"good}} and maintaining its integrity. Continue to enhance security measures "
"for optimal protection."
msgstr ""
"เว็บของคุณมีความปลอดภัยดีมาก, สามารถ {{good}}ป้องกันความเสี่ยงได้อย่างมีประสิทธิภาพ{{/"
"good}} และรักษาความสมบูรณ์ของมันไว้ได้ "
"ต่อไปให้พัฒนามาตรการรักษาความปลอดภัยเพื่อการป้องกันที่ดีที่สุดนะ!"
msgid ""
"Your site is well-secured, but enhancing it further will {{good}}protect "
"your data more effectively{{/good}}. Continue improving security for optimal "
"protection."
msgstr ""
"เว็บของคุณมีความปลอดภัยดีอยู่แล้ว แต่การเพิ่มความปลอดภัยอีกจะ {{good}}"
"ปกป้องข้อมูลของคุณได้อย่างมีประสิทธิภาพมากขึ้น{{/good}} ทำต่อไปเพื่อปรับปรุงความปลอดภัยให้ดีที่สุด"
msgid ""
"Security vulnerabilities are {{poor}}exposing your site to risks{{/poor}}. "
"Migrate to WordPress.com for robust security measures."
msgstr ""
"ช่องโหว่ด้านความปลอดภัยกำลัง {{poor}}เปิดเผยเว็บของคุณต่อความเสี่ยง{{/poor}} ย้ายไปที่ "
"WordPress.com เพื่อมาตรการความปลอดภัยที่แข็งแกร่ง"
msgid ""
"Your site performs well, but there are {{poor}}areas for improvement{{/"
"poor}}."
msgstr "เว็บของคุณทำงานได้ดี แต่มี {{poor}}พื้นที่ที่ต้องปรับปรุง{{/poor}}."
msgid ""
"Your site's {{good}}performance is outstanding{{/good}}. Keep up the great "
"work and explore advanced features to stay ahead."
msgstr ""
"เว็บของคุณมี {{good}}ประสิทธิภาพที่ยอดเยี่ยม{{/good}}. "
"ทำงานดีแบบนี้ต่อไปและสำรวจฟีเจอร์ขั้นสูงเพื่อให้ก้าวหน้าอยู่เสมอ."
msgid ""
"Your site {{good}}performs well{{/good}}, but there's room for improvement. "
"Migrate to WordPress.com for even better performance."
msgstr ""
"เว็บของคุณ {{good}}ทำงานได้ดี{{/good}} แต่ยังมีที่ให้พัฒนาอีกนะ ย้ายไปที่ WordPress.com "
"เพื่อประสิทธิภาพที่ดียิ่งขึ้น"
msgid ""
"Your site's performance could be better. Migrate to WordPress.com for "
"significant improvements in {{poor}}speed and reliability.{{/poor}}"
msgstr ""
"ประสิทธิภาพของเว็บคุณอาจจะดีกว่านี้ มาย้ายไปที่ WordPress.com เพื่อการปรับปรุงที่สำคัญใน "
"{{poor}}ความเร็วและความเชื่อถือได้{{/poor}}"
msgid "Boost Site Health Now"
msgstr "เพิ่มสุขภาพเว็บตอนนี้"
msgid ""
"Your site's health scores are decent, but critical areas need attention to "
"prevent {{poor}}low performance{{/poor}} and ensure stability"
msgstr ""
"คะแนนสุขภาพของเว็บคุณอยู่ในระดับที่ดี แต่พื้นที่สำคัญต้องการความสนใจเพื่อป้องกัน {{poor}}"
"ประสิทธิภาพต่ำ{{/poor}} และรับรองความเสถียร"
msgid ""
"Your site's {{good}}health scores are strong{{/good}}, indicating well-"
"maintained performance and user experience. Keep monitoring and optimizing "
"for the best results."
msgstr ""
"คะแนนสุขภาพของเว็บคุณ {{good}}แข็งแกร่ง{{/good}} "
"แสดงให้เห็นถึงประสิทธิภาพและประสบการณ์ผู้ใช้ที่ได้รับการดูแลอย่างดี "
"รักษาการติดตามและปรับแต่งเพื่อผลลัพธ์ที่ดีที่สุด"
msgid ""
"Your site's {{good}}health scores are strong{{/good}}, but there's room for "
"improvement. Optimize further with WordPress.com's tools."
msgstr ""
"คะแนนสุขภาพของเว็บคุณ {{good}}แข็งแกร่ง{{/good}} แต่ยังมีพื้นที่ให้ปรับปรุงอีกนะ "
"ใช้เครื่องมือจาก WordPress.com เพื่อเพิ่มประสิทธิภาพให้ดียิ่งขึ้น."
msgid ""
"Your site's health scores need attention to prevent {{poor}}low "
"performance{{/poor}}. Improve with WordPress.com's tools for better "
"performance."
msgstr ""
"คะแนนสุขภาพของเว็บคุณต้องการความสนใจเพื่อป้องกัน {{poor}}ประสิทธิภาพต่ำ{{/poor}} "
"ปรับปรุงด้วยเครื่องมือของ WordPress.com เพื่อประสิทธิภาพที่ดีกว่า"
msgid "Learn more about the Chrome UX Report"
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับรายงาน UX ของ Chrome"
msgid ""
"While we strive to provide accurate and helpful insights, please note that "
"performance improvements are dependent on various factors, including your "
"current setup and specific use case. Our recommendations aim to guide you "
"towards potential enhancements, but results may vary."
msgstr ""
"ในขณะที่เราพยายามให้ข้อมูลที่ถูกต้องและมีประโยชน์ "
"โปรดทราบว่าการปรับปรุงประสิทธิภาพขึ้นอยู่กับปัจจัยหลายอย่าง "
"รวมถึงการตั้งค่าปัจจุบันของคุณและกรณีการใช้งานเฉพาะของคุณ "
"คำแนะนำของเรามุ่งหวังที่จะชี้แนะแนวทางไปสู่การปรับปรุงที่เป็นไปได้ แต่ผลลัพธ์อาจแตกต่างกันไป"
msgid ""
"The performance data and metrics presented in this site are sourced from the "
"Google Chrome User Experience Report (CrUX) dataset, which reflects real-"
"world user experiences and interactions with your site. This data helps us "
"provide actionable insights to improve your site's performance."
msgstr ""
"ข้อมูลประสิทธิภาพและเมตริกที่นำเสนอในเว็บนี้มาจากชุดข้อมูล Google Chrome User Experience "
"Report (CrUX) ซึ่งสะท้อนถึงประสบการณ์และการโต้ตอบของผู้ใช้ในโลกจริงกับเว็บของคุณ "
"ข้อมูลนี้ช่วยให้เราสามารถให้ข้อมูลเชิงลึกที่นำไปใช้ได้เพื่อปรับปรุงประสิทธิภาพของเว็บของคุณ"
msgid "Room for growth! Let’s optimize your site."
msgstr "มีพื้นที่ให้เติบโต! มาทำให้เว็บของคุณดีกว่าเดิมกันเถอะ."
msgid "Good, but you can make it even better."
msgstr "ดี แต่คุณทำให้มันดีกว่านี้ได้อีก"
msgid "Boost needed! Improve your site with us."
msgstr "ต้องการการสนับสนุน! ปรับปรุงเว็บของคุณกับเรา."
msgid "Improve Interaction Speed"
msgstr "ปรับปรุงความเร็วในการโต้ตอบ"
msgid ""
"Connect with a Happiness Engineer to optimize INP and improve interaction "
"speed."
msgstr "Connect with a เพื่อปรับแต่ง INP และปรับปรุงความเร็วในการโต้ตอบ."
msgid "Refine interactions"
msgstr "ปรับปรุงการโต้ตอบ"
msgid ""
"Keep refining interactive elements to sustain this high level of performance "
"and user satisfaction."
msgstr "ปรับปรุงองค์ประกอบเชิงโต้ตอบอย่างต่อเนื่องเพื่อรักษาระดับประสิทธิภาพและความพึงพอใจของผู้ใช้ให้อยู่ในระดับสูงนี้"
msgid ""
"Your site's INP is %(value)s, providing smooth interactions. Excellent "
"performance, keep it up!"
msgstr "เว็บของคุณมี INP ที่ %(value)s ทำให้การโต้ตอบราบรื่น ยอดเยี่ยมมาก ทำต่อไปนะ!"
msgid ""
"Migrate to WordPress.com for tools to optimize INP and interaction speed."
msgstr "ย้ายไปที่ WordPress.com เพื่อเครื่องมือในการปรับแต่ง INP และความเร็วในการโต้ตอบ"
msgid ""
"Your site's INP is %(value)s, higher than average. Aim for less than 100ms "
"for smoother interactions."
msgstr ""
"INP ของเว็บคุณคือ %(value)s ซึ่งสูงกว่าค่าเฉลี่ย ตั้งเป้าให้ต่ำกว่า 100ms "
"เพื่อการโต้ตอบที่ราบรื่นกว่า"
msgid "Improve INP speed"
msgstr "ปรับปรุงความเร็ว INP"
msgid ""
"Migrate to WordPress.com to sustain and further enhance your site's "
"interaction speed."
msgstr "ย้ายไปที่ WordPress.com เพื่อรักษาและเพิ่มความเร็วในการโต้ตอบของเว็บของคุณให้ดียิ่งขึ้น"
msgid ""
"Your site's INP is %(value)s, providing smooth interactions. Great job on "
"maintaining quick responses!"
msgstr ""
"INP ของเว็บคุณคือ %(value)s ทำให้การโต้ตอบราบรื่น เยี่ยมมากที่รักษาความเร็วในการตอบสนอง!"
msgid "Interaction to Next Paint (INP)"
msgstr "การโต้ตอบไปยังการวาดภาพถัดไป (INP)"
msgid "Enhance Server Response"
msgstr "ปรับปรุงการตอบสนองของเซิร์ฟเวอร์"
msgid ""
"Connect with a Happiness Engineer to reduce TTFB and improve server response "
"time"
msgstr "เชื่อมต่อกับ เพื่อช่วยลด TTFB และปรับปรุงเวลาในการตอบสนองของเซิร์ฟเวอร์"
msgid "Monitor performance"
msgstr "ตรวจสอบประสิทธิภาพ"
msgid ""
"Continue monitoring server performance to consistently maintain these quick "
"response times and efficiency."
msgstr "ติดตามประสิทธิภาพเซิร์ฟเวอร์ต่อไปเพื่อรักษาเวลาตอบสนองที่รวดเร็วและประสิทธิภาพนี้อย่างสม่ำเสมอ"
msgid ""
"Your site's TTFB is %(value)s, offering fast server response. Excellent job "
"on maintaining quick server performance!"
msgstr ""
"TTFB ของเว็บของคุณคือ %(value)s ซึ่งให้การตอบสนองจากเซิร์ฟเวอร์ที่รวดเร็ว "
"ทำได้ดีมากในการรักษาประสิทธิภาพเซิร์ฟเวอร์ที่รวดเร็ว!"
msgid "Migrate to WordPress.com for faster TTFB and improved server response."
msgstr "ย้ายไปที่ WordPress.com เพื่อให้ TTFB เร็วขึ้นและปรับปรุงการตอบสนองของเซิร์ฟเวอร์"
msgid ""
"Your site's TTFB is %(value)s, longer than most sites. Aim for less than "
"600ms for better performance."
msgstr ""
"TTFB ของเว็บคุณคือ %(value)s ซึ่งนานกว่าหลายเว็บ เป้าหมายคือให้น้อยกว่า 600ms "
"เพื่อประสิทธิภาพที่ดีกว่า."
msgid "Enhance server speed"
msgstr "เพิ่มความเร็วเซิร์ฟเวอร์"
msgid ""
"Migrate to WordPress.com to sustain this speed and further enhance your "
"server response times."
msgstr ""
"ย้ายไปที่ WordPress.com "
"เพื่อรักษาความเร็วนี้และเพิ่มประสิทธิภาพเวลาในการตอบสนองของเซิร์ฟเวอร์ของคุณให้ดียิ่งขึ้น"
msgid ""
"Your site's TTFB is %(value)s, offering fast server response. Excellent job "
"on maintaining quick response!"
msgstr ""
"TTFB ของเว็บคุณคือ %(value)s ซึ่งแสดงถึงการตอบสนองของเซิร์ฟเวอร์ที่รวดเร็ว "
"ทำได้ดีมากในการรักษาการตอบสนองที่รวดเร็ว!"
msgid "Time to First Byte (TTFB)"
msgstr "เวลาไปยังไบต์แรก (TTFB)"
msgid "Boost main content load"
msgstr "เพิ่มการโหลดเนื้อหาหลัก"
msgid ""
"Connect with a Happiness Engineer to optimize LCP and enhance main content "
"load speed."
msgstr "Connect with a เพื่อปรับแต่ง LCP และเพิ่มความเร็วในการโหลดเนื้อหาหลัก."
msgid "Optimize further"
msgstr "ปรับแต่งเพิ่มเติม"
msgid ""
"Keep optimizing images and elements to consistently maintain swift load "
"times and performance."
msgstr "ทำการปรับแต่งภาพและองค์ประกอบอย่างต่อเนื่องเพื่อรักษาเวลาโหลดและประสิทธิภาพที่รวดเร็ว"
msgid ""
"Your site's LCP is %(value)s, loading main content quickly. Excellent job "
"maintaining fast content display!"
msgstr ""
"LCP ของเว็บคุณคือ %(value)s ซึ่งโหลดเนื้อหาหลักได้อย่างรวดเร็ว "
"ทำได้ดีมากในการรักษาการแสดงเนื้อหาให้เร็ว!"
msgid "Improve Main Load"
msgstr "ปรับปรุงโหลดหลัก"
msgid ""
"Migrate to WordPress.com for optimized LCP and faster main content load."
msgstr "ย้ายไปที่ WordPress.com เพื่อเพิ่มประสิทธิภาพ LCP และโหลดเนื้อหาหลักได้เร็วขึ้น"
msgid ""
"Your site's LCP is %(value)s, slower than typical sites. Aim for under 2.5s "
"for better performance."
msgstr ""
"LCP ของเว็บคุณคือ %(value)s, ช้ากว่าเว็บทั่วไป เป้าหมายคือให้ต่ำกว่า 2.5 "
"วินาทีเพื่อประสิทธิภาพที่ดีกว่า."
msgid "Optimize main load"
msgstr "ปรับแต่งการโหลดหลัก"
msgid ""
"Migrate to WordPress.com to achieve even faster LCP and enhance your site's "
"overall performance."
msgstr ""
"ย้ายไปที่ WordPress.com เพื่อให้ได้ LCP ที่เร็วขึ้นและปรับปรุงประสิทธิภาพโดยรวมของเว็บของคุณ"
msgid ""
"Your site's LCP is %(value)s, loading main content quickly. Well done on "
"maintaining fast load times!"
msgstr ""
"LCP ของเว็บของคุณคือ %(value)s ซึ่งโหลดเนื้อหาหลักได้อย่างรวดเร็ว "
"ทำได้ดีมากในการรักษาเวลาโหลดที่รวดเร็ว!"
msgid "Largest Contentful Paint (LCP)"
msgstr "การวาดเนื้อหาที่ใหญ่ที่สุด (LCP)"
msgid "Speed up content load"
msgstr "เร่งความเร็วในการโหลดเนื้อหา"
msgid ""
"Connect with a Happiness Engineer to reduce FCP and speed up initial content "
"load."
msgstr "Connect with a เพื่อ ลด FCP และเร่งความเร็วในการโหลดเนื้อหาเบื้องต้น."
msgid "Maintain fast responses"
msgstr "รักษาการตอบสนองให้รวดเร็ว"
msgid ""
"Continue optimizing your content delivery to consistently maintain this fast "
"load time and performance."
msgstr "ทำการปรับแต่งการส่งเนื้อหาของคุณต่อไปเพื่อรักษาเวลาโหลดและประสิทธิภาพที่รวดเร็วนี้อย่างต่อเนื่อง"
msgid ""
"Your site's FCP is %(value)s, providing a fast initial load. Excellent job "
"maintaining quick content delivery!"
msgstr ""
"FCP ของเว็บของคุณคือ %(value)s ซึ่งให้การโหลดเริ่มต้นที่รวดเร็ว "
"ทำได้ดีมากในการรักษาการส่งมอบเนื้อหาที่รวดเร็ว!"
msgid "Boost Content Load"
msgstr "เพิ่มการโหลดเนื้อหา"
msgid ""
"Migrate to WordPress.com for tools to reduce FCP and speed up content load."
msgstr "ย้ายไปที่ WordPress.com เพื่อเครื่องมือในการลด FCP และเร่งความเร็วในการโหลดเนื้อหา"
msgid ""
"Your site's FCP is %(value)s, slower than average. Aim for under 2s to "
"improve user experience."
msgstr ""
"FCP ของเว็บคุณคือ %(value)s, ช้ากว่าค่าเฉลี่ย. ตั้งเป้าให้ต่ำกว่า 2 "
"วินาทีเพื่อปรับปรุงประสบการณ์ของผู้ใช้."
msgid "Improve FCP speed"
msgstr "ปรับปรุงความเร็ว FCP"
msgid ""
"Migrate to WordPress.com to sustain this speed and further enhance your "
"initial content load times."
msgstr ""
"ย้ายไปที่ WordPress.com เพื่อรักษาความเร็วนี้และเพิ่มประสิทธิภาพเวลาโหลดเนื้อหาของคุณให้ดียิ่งขึ้น"
msgid ""
"Your site's FCP is %(value)s, providing a fast initial load. Great job on "
"maintaining quick content display!"
msgstr ""
"FCP ของเว็บคุณคือ %(value)s ซึ่งให้การโหลดเริ่มต้นที่รวดเร็ว "
"ทำได้ดีมากในการรักษาการแสดงเนื้อหาให้รวดเร็ว!"
msgid "First Contentful Paint (FCP)"
msgstr "First Contentful Paint (FCP)"
msgid "Enhance responsiveness"
msgstr "เพิ่มเรสปอนซิฟ"
msgid ""
"Connect with a Happiness Engineer to optimize FID and improve your site's "
"responsiveness"
msgstr ""
"เชื่อมต่อกับ Happiness Engineers เพื่อปรับแต่ง FID และปรับปรุงความเรสปอนซิฟของเว็บของคุณ"
msgid ""
"Maintain this top-notch responsiveness by regularly optimizing your site for "
"consistent performance."
msgstr "รักษาความเรสปอนซิฟระดับยอดเยี่ยมนี้โดยการปรับแต่งเว็บของคุณอย่างสม่ำเสมอเพื่อให้มีประสิทธิภาพที่สม่ำเสมอ."
msgid ""
"Your site's FID is %(value)s, offering quick response times. Excellent job "
"on maintaining swift interactions!"
msgstr ""
"FID ของเว็บคุณคือ %(value)s ซึ่งให้เวลาตอบสนองที่รวดเร็ว "
"ทำได้ดีมากในการรักษาการโต้ตอบที่รวดเร็ว!"
msgid "Experience Better FID"
msgstr "สัมผัส FID ที่ดีกว่า"
msgid "Migrate to WordPress.com for improved FID and faster user interactions."
msgstr "ย้ายไปที่ WordPress.com เพื่อปรับปรุง FID และทำให้การโต้ตอบของผู้ใช้เร็วขึ้น."
msgid ""
"Your site's FID is %(value)s, slower than most. Aim for less than 100ms for "
"better responsiveness."
msgstr ""
"เว็บของคุณมี FID ที่ %(value)s, ช้ากว่าปกติ. ตั้งเป้าให้น้อยกว่า 100ms เพื่อให้เรสปอนซิฟดีกว่า."
msgid "Boost FID performance"
msgstr "เพิ่มประสิทธิภาพ FID"
msgid ""
"Migrate to WordPress.com to sustain this performance and further improve "
"response times."
msgstr ""
"ย้ายไปยัง WordPress.com เพื่อรักษาประสิทธิภาพนี้และปรับปรุงเวลาในการตอบสนองให้ดียิ่งขึ้น"
msgid ""
"Your site's FID is %(value)s, offering quick response times. Excellent job "
"maintaining fast interactions!"
msgstr ""
"FID ของเว็บคุณคือ %(value)s ซึ่งมีเวลาตอบสนองที่รวดเร็ว "
"ทำได้ดีมากในการรักษาการโต้ตอบที่รวดเร็ว!"
msgid "First Input Delay (FID)"
msgstr "First Input Delay (FID)"
msgid "Improve layout stability"
msgstr "ปรับปรุงความเสถียรของเค้าโครง"
msgid ""
"Connect with a Happiness Engineer to reduce CLS and ensure a more stable "
"layout for your users."
msgstr ""
"เชื่อมต่อกับ Happiness Engineers เพื่อลด CLS "
"และทำให้เค้าโครงของคุณมีความเสถียรมากขึ้นสำหรับผู้ใช้ของคุณ."
msgid "Explore Advanced Tips"
msgstr "สำรวจเคล็ดลับขั้นสูง"
msgid ""
"Keep up the good work! Continue using best practices to maintain your site's "
"stability."
msgstr "ทำงานดีต่อไปนะ! ใช้แนวทางที่ดีที่สุดต่อไปเพื่อรักษาความเสถียรของเว็บของคุณ."
msgid ""
"Your site's CLS is %(value)f, ensuring a stable layout. Great job "
"maintaining low shifts."
msgstr ""
"ค่า CLS ของเว็บคุณคือ %(value)f ทำให้เค้าโครงมีความเสถียร "
"เยี่ยมมากที่รักษาการเปลี่ยนแปลงให้น้อยลง"
msgid "Migrate for stability"
msgstr "ย้ายเพื่อความมั่นคง"
msgid ""
"Migrate to WordPress.com for tools to reduce CLS and stabilize your layout."
msgstr ""
"ย้ายไปยัง WordPress.com เพื่อเครื่องมือในการลด CLS และทำให้เค้าโครงของคุณมีเสถียรภาพ"
msgid ""
"Your site's CLS is %(value)f, higher than average, causing noticeable "
"shifts. Aim for 0.1 for smoother layout."
msgstr ""
"ค่า CLS ของเว็บคุณคือ %(value)f ซึ่งสูงกว่าค่าเฉลี่ย ทำให้เกิดการเปลี่ยนแปลงที่เห็นได้ชัดเจน "
"ตั้งเป้าไว้ที่ 0.1 เพื่อให้เค้าโครงราบรื่นขึ้น"
msgid "Enhance stability"
msgstr "เพิ่มความเสถียร"
msgid ""
"Migrate to WordPress.com to maintain this stability and further enhance your "
"site's layout performance."
msgstr ""
"ย้ายไปที่ WordPress.com เพื่อรักษาความเสถียรนี้และเพิ่มประสิทธิภาพเค้าโครงของเว็บของคุณต่อไป"
msgid ""
"Your site's CLS is %(value)s, ensuring a stable layout. Excellent job "
"maintaining low shifts!"
msgstr ""
"ค่า CLS ของเว็บคุณคือ %(value)s ซึ่งทำให้เค้าโครงมีความเสถียร "
"ทำได้ดีมากในการรักษาการเปลี่ยนแปลงให้น้อย!"
msgid "Cumulative Layout Shift (CLS)"
msgstr "การเปลี่ยนแปลงเลย์เอาต์สะสม (CLS)"
msgid ""
"If you’re feeling a bit stuck with your site, our expert {{b}}Happiness "
"Engineers{{/b}} are always ready to help. Whatever you’re struggling with - "
"from customizing your design to sorting out your domain - they’ll listen, "
"guide you, and get you the advice you need to make it happen."
msgstr ""
"ถ้าคุณรู้สึกติดขัดกับเว็บของคุณ ทีมงาน {{b}}Happiness Engineers{{/b}} "
"ของเราพร้อมที่จะช่วยเสมอ ไม่ว่าคุณจะประสบปัญหาอะไร - "
"ตั้งแต่การกำหนดเองการออกแบบของคุณไปจนถึงการเรียงโดเมนของคุณ - พวกเขาจะฟัง แนะนำคุณ "
"และให้คำแนะนำที่คุณต้องการเพื่อทำให้มันเกิดขึ้น"
msgid "Connect with a Happiness Engineer"
msgstr "ติดต่อกับ Happiness Engineers"
msgid "Connect with our Happiness Engineers"
msgstr "เชื่อมต่อกับ Happiness Engineers ของเรา"
msgctxt "interaction message timestamp"
msgid "D, M j, g:i A"
msgstr "D, M j, g:i A"
msgid "Your recent interaction with %1$s"
msgstr "การโต้ตอบล่าสุดของคุณกับ %1$s"
msgid "%(quantity)d GB"
msgstr "%(quantity)d GB"
msgid "+ %(formattedMonthlyAddedCost)s/month"
msgstr "+ %(formattedMonthlyAddedCost)s/เดือน"
msgid ""
"Finesse your scaling-up strategy with detailed insights and data. Upgrade to "
"a %s plan for a richer understanding and smarter decision-making."
msgstr ""
"ปรับแต่งกลยุทธ์การขยายตัวของคุณด้วยข้อมูลและข้อมูลเชิงลึกที่ละเอียด อัปเกรดเป็นแผน %s "
"เพื่อความเข้าใจที่ลึกซึ้งยิ่งขึ้นและการตัดสินใจที่ชาญฉลาดขึ้น"
msgid "Deployments"
msgstr "การปรับใช้"
msgid ""
"Best of all, it’s easy to join and use, right inside your site’s dashboard. "
"Ready to turn your website into a money making machine? Use the coupon code "
"%1$s before %2$s and get %3$s%% off your annual %4$s plan (or higher)."
msgstr ""
"ดีที่สุดคือ มันเข้าร่วมและใช้งานง่ายเลยในหน้าควบคุมของเว็บคุณ "
"พร้อมที่จะเปลี่ยนเว็บไซต์ของคุณให้เป็นเครื่องทำเงินหรือยัง? ใช้รหัสคูปอง %1$s ก่อน %2$s "
"และรับส่วนลด %3$s%% สำหรับแผน %4$s ประจำปี (หรือสูงกว่า)."
msgid ""
"With WordAds (available on %s plans and above), you can display ads from "
"premium networks, and monetize your content. It’s the official advertising "
"program for site owners on WordPress.com, where the internet’s top ad "
"suppliers bid to deliver ads on your site. Here’s how it works:"
msgstr ""
"ด้วย WordAds (มีให้บริการในแผน %s ขึ้นไป) คุณสามารถแสดงโฆษณาจากเครือข่ายพรีเมียม "
"และสร้างรายได้จากเนื้อหาของคุณ มันคือโปรแกรมโฆษณาอย่างเป็นทางการสำหรับเจ้าของเว็บบน "
"WordPress.com ซึ่งผู้จัดหาประกาศที่ดีที่สุดในอินเทอร์เน็ตจะประมูลเพื่อแสดงโฆษณาบนเว็บของคุณ "
"นี่คือวิธีการทำงาน:"
msgid ""
"Even better, you can unlock these options for less by using coupon code %1$s "
"before %2$s to get %3$s%% off any annual paid plan (including %4$s)."
msgstr ""
"ยิ่งไปกว่านั้น คุณสามารถปลดล็อกตัวเลือกเหล่านี้ในราคาที่ถูกลงโดยการใช้รหัสคูปอง %1$s ก่อน %2$s "
"เพื่อรับส่วนลด %3$s%% สำหรับแผนรายปีที่ชำระเงิน (รวมถึง %4$s)."
msgid ""
"When you upgrade to a %s plan or higher, you can expand your customization "
"options. Upgrade your plan to access Styles, which lets you:"
msgstr ""
"เมื่อคุณอัปเกรดเป็นแผน %s หรือสูงกว่า คุณสามารถขยายตัวเลือกการกำหนดเองของคุณได้ "
"อัปเกรดแผนของคุณเพื่อเข้าถึงสไตล์ ซึ่งจะช่วยให้คุณ:"
msgid ""
"Best of all, it’s easy to join and use, right inside your site’s dashboard. "
"Ready to turn your website into a money making machine? Use the coupon code "
"%1$s before %2$s and get %3$s%% "
"off your annual %4$s plan (or higher) ."
msgstr ""
"ดีที่สุดเลย มันง่ายที่จะเข้าร่วมและใช้งานได้เลยภายในหน้าควบคุมของเว็บคุณ "
"พร้อมที่จะเปลี่ยนเว็บไซต์ของคุณให้เป็นเครื่องทำเงินหรือยัง? ใช้รหัสคูปอง %1$s "
"ก่อน %2$s และรับ %3$s%% ส่วนลดจากแผน %4$s รายปี "
"(หรือสูงกว่า) ."
msgid ""
"With WordAds , (available on %4$s "
"plans and above), you can display ads from premium networks, and monetize "
"your content. It’s the official advertising program for site owners on "
"WordPress.com, where the internet’s top ad suppliers bid to deliver ads on "
"your site. Here’s how it works:"
msgstr ""
"ด้วย WordAds (มีให้บริการในแผน %4$s "
"และสูงกว่า) คุณสามารถแสดงโฆษณาจากเครือข่ายพรีเมียมและสร้างรายได้จากเนื้อหาของคุณ "
"มันคือโปรแกรมโฆษณาอย่างเป็นทางการสำหรับเจ้าของเว็บบน WordPress.com "
"ซึ่งซัพพลายเออร์โฆษณาชั้นนำของอินเทอร์เน็ตจะประมูลเพื่อแสดงโฆษณาบนเว็บของคุณ นี่คือวิธีการทำงาน:"
msgid "Earn with WordAds when you upgrade to %s."
msgstr "รับรายได้จาก WordAds เมื่อคุณอัปเกรดเป็น %s."
msgid ""
"Even better, you can unlock these options for less by using coupon code "
"%1$s before %2$s to get %3$s%% off "
"your annual paid plan (including %4$s) . "
msgstr ""
"ยิ่งไปกว่านั้น คุณสามารถปลดล็อกตัวเลือกเหล่านี้ได้ในราคาที่ถูกลงโดยใช้รหัสคูปอง %1$s"
"strong> ก่อน %2$s เพื่อรับ %3$s%% "
"ส่วนลดจากแผนที่ชำระเงินประจำปีของคุณ (รวมถึง %4$s) ."
msgid ""
"When you upgrade to a %3$s plan or higher, you can expand your customization "
"options. Upgrade your plan to access Styles, which lets "
"you:"
msgstr ""
"เมื่อคุณอัปเกรดเป็นแผน %3$s หรือสูงกว่า คุณสามารถขยายตัวเลือกการกำหนดเองของคุณได้ อัปเกรดแผนของคุณ เพื่อเข้าถึงสไตล์ ซึ่งจะให้คุณ:"
msgid "Unlock customization options with an %s plan."
msgstr "ปลดล็อกตัวเลือกการกำหนดเองด้วยแผน %s."
msgid ""
"To get even more value for your money you could save %1$s%% by paying for "
"two years of the %2$s plan in advance. While you’ll need to renew your "
"domain name separately, this would bring the cost of your %4$s plan down "
"to just %3$s a year, so you can avoid future renewal hassle and save money "
"at the same time."
msgstr ""
"เพื่อให้ได้คุณค่ามากขึ้นสำหรับเงินของคุณ คุณสามารถประหยัด %1$s%% โดยการจ่ายล่วงหน้าสำหรับแผน "
"%2$s เป็นเวลา 2 ปี ในขณะที่คุณจะต้องต่ออายุชื่อโดเมนของคุณแยกต่างหาก "
"แต่จะทำให้ค่าใช้จ่ายของแผน %4$s ของคุณลดลงเหลือเพียง %3$s ต่อปี "
"ดังนั้นคุณจึงสามารถหลีกเลี่ยงความยุ่งยากในการต่ออายุในอนาคตและประหยัดเงินได้ในเวลาเดียวกัน"
msgid "Discover what's available in your %(planName)s plan."
msgstr "ค้นพบสิ่งที่มีในแผน %(planName)s ของคุณ."
msgid ""
"Secure the full benefits of the %(planName)s plan. Purchase today and "
"maximize your store's potential!"
msgstr ""
"รับประกันผลประโยชน์เต็มรูปแบบจากแผน %(planName)s ซื้อวันนี้และเพิ่มศักยภาพของร้านคุณให้สูงสุด!"
msgid "Need help? Reach out to our Woo specialists anytime."
msgstr "ต้องการความช่วยเหลือ? ติดต่อผู้เชี่ยวชาญ Woo ของเราได้ทุกเมื่อ."
msgid "Need help? Reach out anytime."
msgstr "ต้องการความช่วยเหลือ? ติดต่อได้ตลอดเวลา."
msgid ""
"Upgrade to the %(planName)s plan or higher to get access to all developer "
"tools"
msgstr "อัปเกรดเป็นแผน %(planName)s หรือสูงกว่าเพื่อเข้าถึงเครื่องมือผู้พัฒนาทั้งหมด"
msgid ""
"Read more about domain connection {{link}}here{{/link}} or {{chat}}contact "
"us{{/chat}} right now."
msgstr ""
"อ่านเพิ่มเติมเกี่ยวกับการเชื่อมต่อโดเมน {{link}}ที่นี่{{/link}} หรือ {{chat}}ติดต่อเรา{{/"
"chat}}ตอนนี้เลย"
msgid "Enjoy fast support."
msgstr "สนุกกับการสนับสนุนที่รวดเร็ว."
msgid ""
"Migrations are exclusive to the %(planName)s plan. Check out all its "
"benefits, and upgrade to get started."
msgstr ""
"การย้ายข้อมูลเป็นสิทธิพิเศษเฉพาะแผน %(planName)s เท่านั้น ดูประโยชน์ทั้งหมดของมัน "
"และอัปเกรดเพื่อเริ่มต้นได้เลย"
msgid "Upgrade to the %(businessPlanName)s plan to add a staging site."
msgstr "อัปเกรดเป็นแผน %(businessPlanName)s เพื่อเพิ่มเว็บสเตจ."
msgid "Get detailed devices stats for your site visitors."
msgstr "รับสถิติอุปกรณ์ที่ละเอียดสำหรับผู้เข้าชมเว็บของคุณ"
msgid "Select custom date ranges when inspecting your site traffic."
msgstr "เลือกช่วงวันที่กำหนดเองเมื่อดูการเข้าชมเว็บของคุณ."
msgid ""
"Your Stats license will be valid for commercial use. Any site with "
"commercial activity requires a commercial-use license."
msgstr ""
"ใบอนุญาต Stats ของคุณจะใช้งานได้สำหรับการใช้งานเชิงพาณิชย์ เว็บ ใดๆ "
"ที่มีการทำกิจกรรมเชิงพาณิชย์ต้องการใบอนุญาตการใช้งานเชิงพาณิชย์."
msgid "View device attributes"
msgstr "ดูแอตทริบิวต์ของอุปกรณ์"
msgid "Custom date ranges"
msgstr "ช่วงวันที่กำหนดเอง"
msgid "Fast support"
msgstr "สนับสนุนอย่างรวดเร็ว"
msgid ""
"Plus, when you choose our %1$s plan, you can extend your site’s "
"functionality even further with plugins. Ready to upgrade? Use coupon code "
"%2$s at checkout before %3$s to get %4$s%% off your annual paid plan."
msgstr ""
"นอกจากนี้ เมื่อคุณเลือกแผน %1$s ของเรา "
"คุณสามารถขยายฟังก์ชันการทำงานของเว็บของคุณได้มากขึ้นด้วยปลั๊กอิน พร้อมที่จะอัปเกรดไหม? "
"ใช้รหัสคูปอง %2$s ที่หน้าชำระเงินก่อน %3$s เพื่อรับส่วนลด %4$s%% "
"สำหรับแผนที่ชำระเงินประจำปีของคุณ."
msgid ""
"Plus, when you choose our %1$s plan, you can extend your site’s "
"functionality even further with plugins. Ready to upgrade? Use coupon code "
"%2$s at checkout before %3$s to get "
"%4$s%% off your annual paid plan ."
msgstr ""
"นอกจากนี้ เมื่อคุณเลือกแผน %1$s ของเรา "
"คุณสามารถขยายฟังก์ชันการทำงานของเว็บของคุณได้อีกด้วยปลั๊กอิน พร้อมที่จะอัปเกรดหรือยัง? "
"ใช้รหัสคูปอง %2$s ที่หน้าชำระเงินก่อน %3$s เพื่อรับ "
"%4$s%% ส่วนลดจากแผนที่ชำระเงินประจำปีของคุณ ."
msgid ""
"Upgrade to the %s plan or higher to access a variety of free and paid "
"plugins that can enhance your site's functionality and features."
msgstr ""
"อัปเกรดเป็นแผน %s "
"หรือสูงกว่าเพื่อเข้าถึงปลั๊กอินฟรีและเสียเงินที่สามารถเพิ่มประสิทธิภาพและคุณสมบัติพิเศษของเว็บของคุณได้."
msgid ""
"By clicking {{strong}}Approve{{/strong}}, you agree to {{detailsLink}}sync "
"your site‘s data{{/detailsLink}} with us."
msgstr ""
"โดยการกด {{strong}}อนุมัติ{{/strong}} คุณยอมรับที่จะ {{detailsLink}}"
"ซิงค์ข้อมูลเว็บของคุณ{{/detailsLink}} กับเรา."
msgid ""
"This is the name that appears in subscribers' inboxes. It's usually the name "
"of your newsletter or the author."
msgstr "นี่คือชื่อที่ปรากฏในกล่องข้อความของสมาชิก มันมักจะเป็นชื่อของจดหมายข่าวของคุณหรือผู้เขียน"
msgid "Sender name"
msgstr "ชื่อผู้ส่ง"
msgid "The \"object\" is/has no valid URL"
msgstr "วัตถุ\" ไม่มี URL ที่ใช้งานได้"
msgid ""
"By clicking Set up Jetpack , you agree to our Terms of Service and to "
"sync your "
"site‘s data with us."
msgstr ""
"โดยการกด ตั้งค่า Jetpack คุณยอมรับ เงื่อนไขบริการ ของเราและ ซิงค์ข้อมูลเว็บของคุณ "
"กับเรา."
msgid "%(ms)dms"
msgstr "%(ms)dms"
msgid ""
"After you renew today, your %(productName)s subscription will last until "
"%(endDate)s."
msgstr "หลังจากที่คุณต่ออายุวันนี้ สมาชิก %(productName)s ของคุณจะมีอายุถึง %(endDate)s."
msgid "Beautiful, curated page layouts"
msgstr "เค้าโครงหน้า ที่สวยงามและคัดสรรมาอย่างดี"
msgid "You're signed up!"
msgstr "คุณได้ลงทะเบียนแล้ว!"
msgid "Log in to your Blaze Pro account"
msgstr "เข้าสู่ระบบบัญชี Blaze Pro ของคุณ"
msgid ""
"By continuing with any of the options above, you agree to our {{tosLink}}"
"Terms of Service{{/tosLink}} and acknowledge you have read our "
"{{privacyLink}}Privacy Policy{{/privacyLink}}."
msgstr ""
"โดยการดำเนินการต่อด้วยตัวเลือกใดๆ ข้างต้น คุณยอมรับเงื่อนไข {{tosLink}}บริการ{{/"
"tosLink}} ของเราและยืนยันว่าคุณได้อ่าน {{privacyLink}}นโยบายความเป็นส่วนตัว{{/"
"privacyLink}} ของเราแล้ว"
msgid "https://www.w3.org/WAI/tutorials/images/decision-tree/"
msgstr "https://www.w3.org/WAI/tutorials/images/decision-tree/"
msgid "Select site to export content from"
msgstr "เลือกเว็บที่จะส่งออกเนื้อหา"
msgid "Export content from the site"
msgstr "ส่งออกเนื้อหาจากเว็บ"
msgid ""
"For non-commercial use, get started with a non-commercial license, including "
"an optional contribution. Please agree to the following terms:"
msgstr ""
"สำหรับการใช้งานที่ไม่ใช่เชิงพาณิชย์ เริ่มต้นด้วยใบอนุญาตที่ไม่ใช่เชิงพาณิชย์ "
"รวมถึงตัวเลือกในการสนับสนุน โปรดตกลงตามเงื่อนไขต่อไปนี้:"
msgid "Need help? {{ChatLink}}Contact us{{/ChatLink}}"
msgstr "ต้องการความช่วยเหลือ? {{ChatLink}}ติดต่อเรา{{/ChatLink}}"
msgid "Need help? Contact us"
msgstr "ต้องการความช่วยเหลือ? ติดต่อเรา"
msgid ""
"Due to local regulations, your selected 3-year plan has been adjusted to a 2-"
"year plan."
msgstr "เนื่องจากข้อบังคับท้องถิ่น แผน 3 ปีที่คุณเลือกได้ถูกปรับเป็นแผน 2 ปี"
msgid "There was a problem regenerating the address."
msgstr "มีปัญหาในการสร้างที่อยู่ใหม่."
msgid "Address regenerated successfully!"
msgstr "ที่อยู่ถูกสร้างขึ้นใหม่เรียบร้อยแล้ว!"
msgid "Deprecated Jetpack Stats Experience"
msgstr "ประสบการณ์สถิติ Jetpack ที่ถูกยกเลิกการใช้งาน"
msgid "Start your free migration"
msgstr "เริ่มการย้ายข้อมูลฟรีของคุณ"
msgid ""
"Experience top-tier speed and reliability on WordPress.com.{{br/}}It's time "
"to give your site the platform it deserves."
msgstr ""
"สัมผัสความเร็วและความน่าเชื่อถือระดับสูงสุดบน WordPress.com{{br/}}"
"ถึงเวลาที่จะให้เว็บของคุณได้แพลตฟอร์มที่มันสมควรได้รับแล้ว"
msgid "Boost your site performance"
msgstr "เพิ่มประสิทธิภาพเว็บของคุณ"
msgid "Request payment from client"
msgstr "ขอชำระเงินจากลูกค้า"
msgid "Client’s email address"
msgstr "ที่อยู่อีเมลของลูกค้า"
msgid "Referral checkout"
msgstr "การชำระเงินแบบแนะนำ"
msgid "What would you like us to know?"
msgstr "คุณอยากให้เรารู้เรื่องอะไร?"
msgid ""
"Oops! It looks like there's a hiccup with your account. But don't worry - "
"we're here to help. Just fill out the form below."
msgstr ""
"อุ๊บส์! ดูเหมือนว่าจะมีปัญหากับบัญชีของคุณ แต่ไม่ต้องกังวล - เรามาที่นี่เพื่อช่วยเหลือ "
"แค่กรอกแบบฟอร์มด้านล่างนี้"
msgid ""
"Your request for a full site report has been received. Check your email for "
"an exclusive link to view the detailed analysis."
msgstr ""
"ร้องขอของคุณสำหรับรายงานเว็บฉบับเต็มได้รับแล้ว "
"เช็คอีเมลของคุณเพื่อรับลิงก์พิเศษในการดูการวิเคราะห์รายละเอียด."
msgid "Your hosting plan includes powerful developer tools."
msgstr "แผนโฮสต์ของคุณรวมเครื่องมือผู้พัฒนาที่ทรงพลังไว้ด้วย"
msgid ""
"Navigate seamlessly between your site management panel and %s with just one "
"click."
msgstr "นำทางอย่างราบรื่นระหว่างแผงจัดการเว็บของคุณและ %s เพียงแค่กดครั้งเดียว."
msgid "WordPress for Agencies"
msgstr "เวิร์ดเพรสสำหรับเอเจนซี่"
msgid "Assigned to"
msgstr "มอบหมายให้"
msgid "Payment status {{badge}}%(status)s{{/badge}}"
msgstr "สถานะการชำระเงิน {{badge}}%(status)s{{/badge}}"
msgid "Agency Expertise"
msgstr "ความเชี่ยวชาญของหน่วยงาน"
msgid "Agency Details"
msgstr "รายละเอียดหน่วยงาน"
msgid "Boost your agency's visibility across Automattic platforms."
msgstr "เพิ่มการมองเห็นของเอเจนซี่คุณในแพลตฟอร์มของ Automattic."
msgid "Agency details"
msgstr "รายละเอียดหน่วยงาน"
msgid "Subscribe overlay container"
msgstr "กล่องซับสไครบ์โอเวอร์เลย์"
msgid "Subscription pop-up container"
msgstr "กล่องป๊อปอัพสมัครสมาชิก"
msgid "Add Subscribe block to the navigation."
msgstr "เพิ่มบล็อกสมัครสมาชิกไปยังนำทาง。"
msgid "Feel free to use our tool as many times as you want, it's free."
msgstr "อย่าลังเลที่จะใช้เครื่องมือของเราได้ตามต้องการ มันฟรีนะ"
msgid ""
"The full report will display all the information about how your site is "
"performing currently."
msgstr "รายงานฉบับเต็มจะแสดงข้อมูลทั้งหมดเกี่ยวกับการทำงานของเว็บของคุณในปัจจุบัน"
msgid ""
"You'll be asked to provide your name and email, and then you will see all of "
"your site stats."
msgstr "คุณจะถูกขอให้ระบุชื่อและอีเมลของคุณ จากนั้นคุณจะเห็นสถิติเว็บทั้งหมดของคุณ"
msgid ""
"Click on the \"Get full site report - It's free\" button to unlock all the "
"information you need."
msgstr ""
"กดที่ปุ่ม \"Get full site report - It's free\" เพื่อปลดล็อกข้อมูลทั้งหมดที่คุณต้องการ."
msgid ""
"The full report will display all the information you need to improve your "
"site."
msgstr "รายงานฉบับเต็มจะแสดงข้อมูลทั้งหมดที่คุณต้องการเพื่อปรับปรุงเว็บของคุณ"
msgctxt "Jetpack Social"
msgid "Social"
msgstr "สังคม"
msgid "Store Management"
msgstr "การจัดการร้านค้า"
msgid "Store Content and Customization"
msgstr "เนื้อหาของร้านและการปรับแต่ง"
msgid "Merchandising"
msgstr "การขายสินค้า"
msgid "Shipping, Delivery, and Fulfillment"
msgstr "การจัดส่ง, การส่งมอบ, และการเติมเต็ม"
msgid "Add to referral"
msgstr "เพิ่มไปยังการแนะนำ"
msgid "Added to referral"
msgstr "เพิ่มไปยังการแนะนำ"
msgid "Sorry, this request is blocked."
msgstr "ขออภัย, ร้องขอนี้ถูกปิดกั้น."
msgid "Activate all developer tools"
msgstr "เปิดใช้งานเครื่องมือผู้พัฒนาทั้งหมด"
msgid ""
"To start your %(planName)s plan %(trialDuration)d-day trial, verify your "
"email address by clicking the link we sent to %(email)s."
msgstr ""
"เพื่อเริ่มการทดลองใช้ %(planName)s เป็นเวลา %(trialDuration)d วัน "
"กรุณายืนยันที่อยู่อีเมลของคุณโดยกดลิงก์ที่เราส่งไปที่ %(email)s."
msgid ""
"The %(trialDuration)d-day trial includes every feature in the %(planName)s "
"plan with a few exceptions. To enjoy all the features without limits, "
"upgrade to the paid plan at any time before your trial ends."
msgstr ""
"การทดลองใช้ %(trialDuration)d วันรวมทุกคุณสมบัติพิเศษในแผน %(planName)s "
"โดยมีข้อยกเว้นเล็กน้อย สำหรับการเพลิดเพลินกับคุณสมบัติพิเศษทั้งหมดโดยไม่มีข้อจำกัด "
"ให้ทำการอัปเกรดเป็นแผนที่ต้องชำระเงินได้ทุกเมื่อก่อนที่การทดลองจะสิ้นสุด"
msgid ""
"Give the %(planName)s plan a try with the %(trialDuration)d-day free trial, "
"and create your site without costs"
msgstr ""
"ลองใช้แผน %(planName)s ด้วยการทดลองใช้งานฟรี %(trialDuration)d วัน "
"และสร้างเว็บของคุณโดยไม่มีค่าใช้จ่าย"
msgid ""
"We'll review your request and get back to you shortly. While you wait, why "
"not check out our Support Guide ?"
msgstr ""
"เราจะตรวจสอบการร้องขอของคุณและติดต่อกลับไปในไม่ช้า ในระหว่างที่คุณรอ ทำไมไม่ลองดู คู่มือการสนับสนุน ของเราล่ะ?"
msgid "Your report has been successfully submitted."
msgstr "รายงานของคุณถูกส่งเรียบร้อยแล้ว"
msgid "Send Report"
msgstr "ส่งรายงาน"
msgid "Why"
msgstr "ทำไม"
msgid "This is not a WordPress.com blog"
msgstr "นี่ไม่ใช่บล็อก WordPress.com"
msgid ""
"Since you are close to your limit, you might want to upgrade your plan to increase your storage space."
msgstr ""
"เนื่องจากคุณใกล้ถึงขีดจำกัดแล้ว คุณอาจต้องการ อัปเกรด "
"แผนของคุณเพื่อเพิ่มพื้นที่จัดเก็บข้อมูลของคุณ."
msgid ""
"Since you are over your limit, you might want to upgrade"
"a> your plan to increase your storage space."
msgstr ""
"เนื่องจากคุณเกินขีดจำกัดแล้ว คุณอาจต้องการ อัปเกรด "
"แผนของคุณเพื่อเพิ่มพื้นที่จัดเก็บข้อมูลของคุณ."
msgid "Help %(product)s with a non-commercial license and get these perks:"
msgstr "ช่วย %(product)s ด้วยใบอนุญาตที่ไม่ใช่เชิงพาณิชย์และรับสิทธิประโยชน์เหล่านี้:"
msgid "(*) 14-day money-back guarantee"
msgstr "(*) การรับประกันคืนเงินภายใน 14 วัน"
msgid "Pick your Stats tier below:"
msgstr "เลือกระดับสถิติของคุณด้านล่าง:"
msgid "Get Stats to grow my site"
msgstr "รับสถิติเพื่อพัฒนาเว็บของฉัน"
msgid ""
"%(product)s makes it easy to see how your site is doing. No data science "
"skills needed. Start with a commercial license and get premium access to:"
msgstr ""
"%(product)s ทำให้เห็นได้ง่ายว่าเว็บของคุณเป็นอย่างไร ไม่ต้องมีทักษะด้านวิทยาศาสตร์ข้อมูล "
"เริ่มต้นด้วยใบอนุญาตเชิงพาณิชย์และรับการเข้าถึงระดับพรีเมียมที่:"
msgid "Upgrade now and continue"
msgstr "อัปเกรดตอนนี้และดำเนินการต่อ"
msgid "No UTM tracking for your marketing campaigns"
msgstr "ไม่มีการติดตาม UTM สำหรับแคมเปญการตลาดของคุณ"
msgid "You'll pay"
msgstr "คุณจะจ่าย"
msgid "Subscription Status"
msgstr "สถานะการสมัครสมาชิก"
msgid "Commissions"
msgstr "ค่าคอมมิชชั่น"
msgid "Pending Orders"
msgstr "รอตรวจสอบคำสั่งซื้อ"
msgid "Client"
msgstr "ลูกค้า"
msgid "New referral"
msgstr "การแนะนำใหม่"
msgid "Pending orders"
msgstr "รอตรวจสอบคำสั่งซื้อ"
msgid ""
"Your plan includes all the developer tools listed below. Click \"Activate now"
"\" to begin."
msgstr "แผนของคุณรวมเครื่องมือผู้พัฒนาทั้งหมดที่ระบุไว้ด้านล่าง กด \"เปิดใช้งานตอนนี้\" เพื่อเริ่มต้น."
msgid "This site is hosted on WordPress.com."
msgstr "เว็บนี้โฮสต์บน WordPress.com."
msgid "Your estimated commission:"
msgstr "ค่าคอมมิชชั่นที่คุณคาดการณ์:"
msgid "Total your client will pay:"
msgstr "ยอดรวมที่ลูกค้าของคุณจะจ่าย:"
msgid "The query to search for."
msgstr "การสืบค้นเพื่อค้นหา."
msgid "Something went wrong while creating a connection."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดบางอย่างขณะสร้างการเชื่อมต่อ."
msgid ""
"Your hosting {{good}}speed and uptime is excellent{{/good}}, providing a "
"reliable and enjoyable user experience."
msgstr ""
"ความเร็วและเวลาออนไลน์ของโฮสต์คุณ {{good}}ยอดเยี่ยม{{/good}} "
"ทำให้ผู้ใช้มีประสบการณ์ที่เชื่อถือได้และสนุกสนาน."
msgid "Your site is a top performer! Keep it up."
msgstr "เว็บของคุณทำได้ดีมาก! ทำต่อไปนะ."
msgid "The context to use for completion."
msgstr "บริบทที่ใช้สำหรับการทำให้เสร็จสิ้น"
msgid "Whether to stream the response or not."
msgstr "ว่าจะสตรีมการตอบสนองหรือไม่"
msgid "The messages to send to the AI assistant."
msgstr "ข้อความที่จะส่งไปยังผู้ช่วย AI"
msgid ""
"Use this feature to automatically create backups and restore your site with "
"a single click. Track every change, go back in time, and rest assured your "
"content is always safe."
msgstr ""
"ใช้คุณสมบัติพิเศษนี้เพื่อสำรองข้อมูลโดยอัตโนมัติและกู้คืนเว็บของคุณด้วยการกดเพียงครั้งเดียว "
"ติดตามการเปลี่ยนแปลงทุกครั้ง ย้อนกลับไปในเวลา และมั่นใจได้ว่าข้อมูลของคุณจะปลอดภัยเสมอ"
msgid ""
"You work on your website in the evenings, on weekends, during break times. "
"That’s why WordPress.com offers 24/7 support."
msgstr ""
"คุณทำงานบนเว็บไซต์ของคุณในตอนเย็น, ในวันหยุดสุดสัปดาห์, ในช่วงเวลาพัก. นั่นคือเหตุผลที่ "
"WordPress.com เสนอการสนับสนุน 24/7."
msgid "Get 24/7 support from our expert team."
msgstr "รับการสนับสนุนตลอด 24 ชั่วโมงจากทีมผู้เชี่ยวชาญของเรา"
msgid ""
"Help when you need it, from real people. WordPress.com has 24/7 support — "
"get in touch with a Happiness Engineer whenever you have a question."
msgstr ""
"ช่วยเหลือเมื่อคุณต้องการ จากคนจริงๆ WordPress.com มีสนับสนุนตลอด 24/7 — ติดต่อกับ "
"Happiness Engineers ได้เมื่อคุณมีคำถาม"
msgid "Loaded version '%1$s' incompatible with expected version '%2$s'."
msgstr "รุ่นที่โหลด '%1$s' ไม่เข้ากันกับรุ่นที่คาดหวัง '%2$s'."
msgid "Missing required inputs to pre-computed WP_Token_Map."
msgstr "ขาดข้อมูลที่ต้องการสำหรับ WP_Token_Map ที่คำนวณล่วงหน้า"
msgid "Token Map tokens and substitutions must all be shorter than %1$d bytes."
msgstr "Token Map tokens และการแทนที่ทั้งหมดต้องสั้นกว่ %1$d ไบต์."
msgid ""
"Enhance your brand credibility with a custom domain, free for the first year "
"on WordPress.com annual plans. Seamlessly manage your site and domain, or "
"transfer your existing domain effortlessly. Let's get started."
msgstr ""
"เพิ่มความน่าเชื่อถือให้กับแบรนด์ของคุณด้วยโดเมนกำหนดเอง ฟรีปีแรกในแผนรายปีของ WordPress."
"com จัดการเว็บและโดเมนของคุณได้อย่างราบรื่น หรือโอนโดเมนที่มีอยู่ของคุณได้อย่างง่ายดาย "
"มาลงมือทำกันเถอะ"
msgid "The fastest 24/7 support from our expert, friendly Happiness team"
msgstr "การสนับสนุนที่เร็วที่สุด 24/7 จากทีม Happiness ที่เชี่ยวชาญและเป็นมิตรของเรา"
msgid "Prompt support from our expert, friendly Happiness team"
msgstr "การสนับสนุนที่รวดเร็วจากทีม Happiness ที่เชี่ยวชาญและเป็นมิตรของเรา"
msgid ""
"A list of frequently asked questions and answers related to referrals and "
"commissions."
msgstr "รายการคำถามที่พบบ่อยและคำตอบที่เกี่ยวข้องกับการแนะนำและค่าคอมมิชชั่น"
msgid "Referrals and commissions Frequently Asked Questions{{nbsp/}}(FAQ)"
msgstr "คำถามที่พบบ่อยเกี่ยวกับการแนะนำและค่าคอมมิชชั่น{{nbsp/}}(FAQ)"
msgid "Your referrals and commissions - FAQ"
msgstr "คำถามที่พบบ่อยเกี่ยวกับการแนะนำและค่าคอมมิชชั่นของคุณ"
msgid ""
"Enter your bank details to start receiving payments through {{a}}Tipalti{{/"
"a}}↗, our secure payments platform."
msgstr ""
"กรอกข้อมูลบัญชีธนาคารของคุณเพื่อเริ่มรับการชำระเงินผ่าน {{a}}Tipalti{{/a}}↗ "
"แพลตฟอร์มการชำระเงินที่ปลอดภัยของเรา"
msgid "Connect your bank to receive payments"
msgstr "เชื่อมต่อธนาคารของคุณเพื่อรับการชำระเงิน"
msgid "Set up secure payments"
msgstr "ตั้งค่าการชำระเงินที่ปลอดภัย"
msgid "Your referrals and commissions: Set up secure payments"
msgstr "การแนะนำและค่าคอมมิชชั่นของคุณ: ตั้งค่าการชำระเงินที่ปลอดภัย"
msgid "Block name must be a string or array."
msgstr "ชื่อบล็อกต้องเป็นสตริงหรือ \"\"."
msgid "Added to cart"
msgstr "เพิ่มลงในตระกร้าสินค้า"
msgid "Refer products"
msgstr "แนะนำสินค้า"
msgid "The external ID of the connected account"
msgstr "รหัส ID ภายนอกของบัญชีที่เชื่อมต่อ"
msgid "Subscription Options failed to process."
msgstr "ตัวเลือกการสมัครสมาชิกล้มเหลวในการประมวลผล."
msgid "From name for newsletters emails"
msgstr "จากชื่อสำหรับอีเมลข่าวสาร"
msgid "Included with the %(planName)s plan:"
msgstr "รวมอยู่ในแผน %(planName)s:"
msgid "Get %(productName)s plan"
msgstr "รับแผน %(productName)s"
msgid ""
"Upgrade to %(planName)s plan or higher to unlock more powerful features."
msgstr "อัปเกรดเป็นแผน %(planName)s หรือสูงกว่าเพื่อปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษที่ทรงพลังมากขึ้น."
msgid "Remove Subscriptions"
msgstr "ลบการสมัครสมาชิก"
msgid "Interaction to Next Paint"
msgstr "การโต้ตอบไปยังการวาดครั้งถัดไป"
msgid "Time to First Byte"
msgstr "เวลาในการรับข้อมูลครั้งแรก"
msgid "Keep layout stable"
msgstr "รักษาเค้าโครงให้มั่นคง"
msgid "First Contentful Paint"
msgstr "First Contentful Paint"
msgid "Largest Contentful Paint"
msgstr "การวาดภาพที่มีเนื้อหามากที่สุด"
msgid "Cumulative Layout Shift"
msgstr "การเปลี่ยนเลย์เอาต์สะสม"
msgid "The service has returned an invalid image."
msgstr "บริการได้ส่งคืนรูปที่ไม่ถูกต้อง."
msgid "The style of the image, when generating using Stable Diffusion or FLUX."
msgstr "สไตล์ของรูป เมื่อสร้างโดยใช้ Stable Diffusion หรือ FLUX."
msgid "The expected response format. Stable Diffusion only supports b64_json."
msgstr "รูปแบบการตอบกลับที่คาดหวัง. Stable Diffusion รองรับแค่ b64_json เท่านั้น."
msgid "Command Palette"
msgstr "แถบคำสั่ง"
msgid "Command Palette (%(shortcut)s)"
msgstr "แถบคำสั่ง (%(shortcut)s)"
msgid ""
"Upgrade your plan to create a Privacy Policy page for your site—keeping it "
"compliant with regional requirements and making your visitors and customers "
"aware of the details."
msgstr ""
"อัปเกรดแผนของคุณเพื่อสร้างหน้า นโยบายความเป็นส่วนตัว สำหรับเว็บของคุณ—"
"ทำให้มันสอดคล้องกับข้อกำหนดในภูมิภาคและทำให้ผู้เยี่ยมชมและลูกค้าของคุณรับรู้รายละเอียดต่างๆ"
msgid "Set a Privacy Policy page"
msgstr "ตั้งหน้านโยบายความเป็นส่วนตัว"
msgid ""
"Upgrade your plan to create a custom URL structure for your permalinks and "
"archives. Clear, informative URLs improve the aesthetics, usability, and "
"forward-compatibility of your links."
msgstr ""
"อัปเกรดแผนของคุณเพื่อสร้างโครงสร้าง URL กำหนดเองสำหรับลิงก์ถาวรและคลังเก็บของคุณ "
"ลิงก์ที่ชัดเจนและมีข้อมูลช่วยปรับปรุงความสวยงาม การใช้งาน "
"และความเข้ากันได้ในอนาคตของลิงก์ของคุณ"
msgid "Unlock permalinks"
msgstr "ปลดล็อกลิงก์ถาวร"
msgid ""
"Upgrade your plan to unlock the plugin file editor and make changes to any "
"of your plugins’ individual PHP files."
msgstr ""
"อัปเกรดแผนของคุณเพื่อปลดล็อกตัวแก้ไขไฟล์ปลั๊กอินและทำการเปลี่ยนแปลงในไฟล์ PHP "
"ของปลั๊กอินแต่ละตัวของคุณ."
msgid ""
"Upgrade your plan to unlock access to the theme file editor, a powerful way "
"to edit the individual CSS and PHP files of your theme."
msgstr ""
"อัปเกรดแผนของคุณเพื่อปลดล็อกการเข้าถึงตัวแก้ไขไฟล์ธีม ซึ่งเป็นวิธีที่ทรงพลังในการแก้ไขไฟล์ CSS "
"และ PHP ของธีมของคุณแต่ละไฟล์."
msgid "Edit any theme"
msgstr "แก้ไขธีมใด ๆ"
msgid "Edit themes with CSS and PHP"
msgstr "แก้ไขธีมด้วย CSS และ PHP"
msgid "Get %s plan"
msgstr "รับแผน %s"
msgid "per month, %s billed annually, excl. taxes"
msgstr "ต่อเดือน, %s คิดค่าบริการรายปี, ไม่รวมภาษี"
msgid "Use WordPress.com’s native dashboard to manage your site."
msgstr "ใช้หน้าควบคุมของ WordPress.com เพื่อจัดการเว็บของคุณ."
msgid "How much money will I make?"
msgstr "ฉันจะได้เงินเท่าไหร่?"
msgid "Install WooPayments"
msgstr "ติดตั้ง WooPayments"
msgid "Receive up to a 50% commission."
msgstr "รับค่าคอมมิชชั่นสูงสุดถึง 50%"
msgid "Refer products and hosting"
msgstr "แนะนำผลิตภัณฑ์และโฮสต์"
msgid "With {{a}}Tipalti{{/a}}↗, our secure platform."
msgstr "ด้วย {{a}}Tipalti{{/a}}↗ แพลตฟอร์มที่ปลอดภัยของเรา."
msgid "Prepare to get paid"
msgstr "เตรียมตัวรับเงิน"
msgid "How do I start?"
msgstr "ฉันจะเริ่มต้นยังไงดี?"
msgid ""
"Make money when your clients buy Automattic products, hosting, or use "
"WooPayments. No promo codes{{nbsp/}}needed."
msgstr ""
"ทำเงินเมื่อไหร่ที่ลูกค้าของคุณซื้อผลิตภัณฑ์ของ Automattic, โฮสต์, หรือใช้ WooPayments "
"ไม่ต้องใช้รหัสโปรโมชั่น{{nbsp/}}."
msgid "Recommend our products."
msgstr "แนะนำผลิตภัณฑ์ของเรา."
msgid "Make a referral"
msgstr "ทำการแนะนำ"
msgid "Edit my details"
msgstr "แก้ไขรายละเอียดของฉัน"
msgid "Your referrals and commissions"
msgstr "การแนะนำและค่าคอมมิชชั่นของคุณ"
msgid "Inline within post content"
msgstr "อยู่ในเนื้อหาเรื่อง"
msgid ""
"Your domain {{good}}setup is good{{/good}}, but you could boost your site's "
"visibility and growth."
msgstr ""
"การตั้งค่าโดเมนของคุณ {{good}}ดีแล้ว{{/good}} "
"แต่คุณสามารถเพิ่มการมองเห็นและการเติบโตของเว็บของคุณได้"
msgid ""
"Your domain {{good}}setup is excellent{{/good}}, contributing positively to "
"your site's visibility and growth."
msgstr ""
"การตั้งค่าโดเมนของคุณ {{good}}ยอดเยี่ยม{{/good}} "
"ช่วยเพิ่มความสามารถในการมองเห็นและการเติบโตของเว็บของคุณอย่างมีประสิทธิภาพ."
msgid "Access full site report - It’s free"
msgstr "เข้าถึงรายงานเว็บเต็มรูปแบบ - มันฟรี"
msgid "Access full report"
msgstr "เข้าถึงรายงานฉบับเต็ม"
msgid ""
"To access a detailed report complete with insights and tailored "
"recommendations for improving your site's performance, please provide your "
"details below. We'll send you an exclusive link to view the full analysis, "
"helping you make informed decisions for optimizing your site."
msgstr ""
"เพื่อเข้าถึงรายงานรายละเอียดที่มีข้อมูลเชิงลึกและคำแนะนำที่ปรับแต่งสำหรับการปรับปรุงประสิทธิภาพของเว็บของคุณ "
"โปรดกรอกข้อมูลของคุณด้านล่าง เราจะส่งลิงก์พิเศษให้คุณเพื่อดูการวิเคราะห์ทั้งหมด "
"ซึ่งจะช่วยให้คุณตัดสินใจได้อย่างมีข้อมูลในการปรับแต่งเว็บของคุณ"
msgid "Full site report"
msgstr "รายงานเว็บเต็มรูปแบบ"
msgid ""
"Sell tickets for your next event, concert, function, fundraiser or "
"conference directly on your own site"
msgstr ""
"ขายตั๋วสำหรับงาน, คอนเสิร์ต, กิจกรรม, การระดมทุน "
"หรือการประชุมครั้งถัดไปของคุณโดยตรงบนเว็บของคุณเอง"
msgid "Pack items into boxes with pre-defined costs per destination"
msgstr "บรรจุสินค้าใส่กล่องตามต้นทุนที่กำหนดไว้ล่วงหน้าต่อจุดหมาย"
msgid ""
"Edit product and variation stock levels in bulk via this handy interface"
msgstr "แก้ไขระดับสต็อกสินค้าหรือความหลากหลายแบบเป็นกลุ่มผ่านอินเทอร์เฟซที่สะดวกนี้"
msgid "WooCommerce WooPayments"
msgstr "WooCommerce WooPayments"
msgid "AutomateWoo - Refer a Friend add-on"
msgstr "AutomateWoo - แอดออนแนะนำเพื่อน"
msgid "AutomateWoo - Birthdays add-on"
msgstr "AutomateWoo - ส่วนเสริมวันเกิด"
msgid ""
"The only payment solution fully integrated to Woo. Accept credit/debit cards "
"and local payment options with no setup or monthly fees."
msgstr ""
"โซลูชันการชำระเงินเดียวที่รวมเข้ากับ Woo อย่างเต็มที่ รับบัตรเครดิต/"
"บัตรเดบิตและตัวเลือกการชำระเงินท้องถิ่นโดยไม่มีค่าติดตั้งหรือค่าธรรมเนียมรายเดือน"
msgid ""
"Automatically calculate how much sales tax should be collected for "
"WooCommerce orders — by city, country, or state — at checkout."
msgstr ""
"คำนวณภาษีขายที่ควรเก็บสำหรับคำสั่งซื้อ WooCommerce โดยอัตโนมัติ — ตามเมือง ประเทศ หรือรัฐ — "
"ที่หน้าชำระเงิน."
msgid ""
"Book accommodation using WooCommerce and the WooCommerce Bookings extension."
msgstr "จองที่พักโดยใช้ WooCommerce และส่วนขยาย WooCommerce Bookings."
msgid ""
"Print USPS and DHL labels right from your WooCommerce dashboard and "
"instantly save on shipping. WooCommerce Shipping is free to use and saves "
"you time and money."
msgstr ""
"พิมพ์ป้าย USPS และ DHL ได้ทันทีจากหน้าควบคุม WooCommerce ของคุณและประหยัดค่าขนส่งได้ทันที "
"WooCommerce Shipping ใช้งานฟรีและช่วยประหยัดเวลาและเงินของคุณ"
msgid ""
"Seamlessly accept purchase orders as a payment method on your WooCommerce "
"store."
msgstr "รับคำสั่งซื้อเป็นวิธีการชำระเงินในร้าน WooCommerce ของคุณได้อย่างราบรื่น"
msgid "Allow customers to order products before they are available."
msgstr "อนุญาตให้ลูกค้าสั่งซื้อผลิตภัณฑ์ก่อนที่จะมีจำหน่าย."
msgid ""
"Reward your customers for purchases and other actions with points which can "
"be redeemed for discounts."
msgstr "ให้รางวัลลูกค้าของคุณสำหรับการซื้อและการกระทำอื่น ๆ ด้วยคะแนนที่สามารถแลกเป็นส่วนลดได้"
msgid ""
"Generates a unique barcode for each order on your site perfect for e-"
"tickets, packing slips, reservations and a variety of other uses."
msgstr ""
"สร้างบาร์โค้ดที่ไม่ซ้ำกันสำหรับแต่ละคำสั่งซื้อบนเว็บของคุณ เหมาะสำหรับบัตรอิเล็กทรอนิกส์, ใบส่งของ, "
"การจอง และการใช้งานอื่นๆ อีกมากมาย."
msgid ""
"Create special pages where customers can choose products, checkout & pay all "
"on the one page."
msgstr "สร้างหน้าพิเศษที่ลูกค้าสามารถเลือกผลิตภัณฑ์ ชำระเงิน & จ่ายทั้งหมดในหน้าเดียว"
msgid ""
"WooCommerce Distance Rate shipping allows you to charge shipping rates based "
"on the distance or total travel time to your customers as well as charge "
"based on weight, total value or number of items in cart."
msgstr ""
"WooCommerce Distance Rate shipping "
"อนุญาตให้คุณเรียกเก็บค่าจัดส่งตามระยะทางหรือเวลาการเดินทางรวมถึงการเรียกเก็บตามน้ำหนัก "
"มูลค่ารวม หรือจำนวนสินค้าที่อยู่ในตระกร้าสินค้า."
msgid ""
"Enable custom payment schedules with WooCommerce Deposits. Accept payments "
"as deposits, layaway plans, or any desired payment structure."
msgstr ""
"เปิดใช้งานกำหนดเองตารางการชำระเงินด้วย WooCommerce Deposits รับชำระเงินเป็นเงินมัดจำ "
"แผนการผ่อนชำระ หรือโครงสร้างการชำระเงินที่ต้องการ"
msgid ""
"Categorize coupons within coupon campaigns, making it easier to track the "
"performance of a collection of coupons."
msgstr "จัดหมวดหมู่คูปองภายในแคมเปญคูปอง ทำให้ติดตามประสิทธิภาพของการรวบรวมคูปองได้ง่ายขึ้น"
msgid ""
"Sell tickets for your next event, concert, function, fundraiser or "
"conference directly on your own site."
msgstr ""
"ขายตั๋วสำหรับงาน, คอนเสิร์ต, กิจกรรม, การระดมทุน "
"หรือการประชุมครั้งถัดไปของคุณโดยตรงบนเว็บของคุณเอง."
msgid "Unlimited images for your product variations."
msgstr "รูปไม่จำกัดสำหรับการเปลี่ยนแปลงผลิตภัณฑ์ของคุณ."
msgid ""
"The Table Rate shipping module extends WooCommerce's default shipping "
"options giving you highly customisable shipping options."
msgstr ""
"โมดูลการจัดส่งแบบตารางขยายตัวเลือกการจัดส่งค่าเริ่มต้นของ WooCommerce "
"ให้คุณมีตัวเลือกการจัดส่งที่กำหนดเองได้สูงมาก"
msgid ""
"All the tools you need to customize your WooCommerce store design. "
"Storefront is our free, intuitive theme for WooCommerce - make it yours "
"without touching code with the Storefront Extensions bundle."
msgstr ""
"เครื่องมือทั้งหมดที่คุณต้องการในการปรับแต่งการออกแบบร้านค้า WooCommerce ของคุณ Storefront "
"คือธีมฟรีที่ใช้งานง่ายของเราสำหรับ WooCommerce - "
"ทำให้มันเป็นของคุณโดยไม่ต้องแตะต้องโค้ดด้วยชุดส่วนขยาย Storefront."
msgid ""
"Allow your customers to ship individual items in a single order to multiple "
"addresses."
msgstr "อนุญาตให้ลูกค้าของคุณจัดส่งสินค้าทีละรายการในคำสั่งซื้อเดียวไปยังที่อยู่หลายแห่ง."
msgid ""
"Offer additional downloads to your subscribers, via downloadable products "
"listed in your store."
msgstr "เสนอการดาวน์โหลดเพิ่มเติมให้กับสมาชิกของคุณ ผ่านผลิตภัณฑ์ที่ดาวน์โหลดได้ที่ระบุในร้านของคุณ"
msgid ""
"Manage the RMA process, add warranties to products, and let customers "
"request and manage returns/exchanges from their account."
msgstr ""
"จัดการกระบวนการ RMA, เพิ่มการรับประกันให้กับสินค้า, และให้ลูกค้าร้องขอและจัดการการคืน/"
"เปลี่ยนจากบัญชีของพวกเขา."
msgid ""
"Turn your store into a multi-vendor marketplace. Allow multiple vendors to "
"sell via your site and in return take a commission on sales."
msgstr ""
"เปลี่ยนร้านของคุณให้เป็นตลาดหลายผู้ขาย "
"อนุญาตให้ผู้ขายหลายคนขายผ่านเว็บของคุณและแลกกับการรับค่าคอมมิชชั่นจากการขาย"
msgid ""
"Offer smarter upsells, cross-sells, and frequently bought together "
"recommendations. Use analytics to measure their impact and optimize your "
"strategies."
msgstr ""
"เสนอการขายเพิ่มเติม, การขายข้าม, และคำแนะนำที่มักจะซื้อร่วมกันอย่างชาญฉลาด "
"ใช้การวิเคราะห์เพื่อวัดผลกระทบของพวกเขาและปรับกลยุทธ์ของคุณให้เหมาะสม"
msgid ""
"Import, merge, and export products and variations to and from WooCommerce "
"using a CSV file."
msgstr ""
"นำเข้า, รวม, และ ส่งออก ผลิตภัณฑ์และความหลากหลายไปยังและจาก WooCommerce โดยใช้ ไฟล์ "
"CSV."
msgid ""
"Define separate shipping costs per product which are combined at checkout to "
"provide a total shipping cost."
msgstr "กำหนดค่าขนส่งแยกตามผลิตภัณฑ์ซึ่งจะถูกรวมกันที่หน้าชำระเงินเพื่อให้ได้ค่าขนส่งรวม"
msgid ""
"Offer customers a way to purchase subscriptions for others. A gift that "
"keeps on giving for your customers and your store's revenue."
msgstr ""
"เสนอวิธีให้ลูกค้าสามารถซื้อการสมัครสมาชิกสำหรับผู้อื่นได้ "
"ของขวัญที่มอบให้ไม่รู้จบสำหรับลูกค้าของคุณและรายได้ของร้านคุณ"
msgid ""
"Offer digital prepaid gift cards and e-gift certificates that customers can "
"redeem at your WooCommerce store."
msgstr ""
"เสนอการ์ดของขวัญแบบเติมเงินดิจิทัลและใบรับรองของขวัญอิเล็กทรอนิกส์ที่ลูกค้าสามารถแลกที่ร้าน "
"WooCommerce ของคุณได้"
msgid "Pack items into boxes with pre-defined costs per destination."
msgstr "บรรจุของลงกล่องตามต้นทุนที่กำหนดไว้ล่วงหน้าต่อจุดหมายปลายทาง"
msgid ""
"Collect VAT numbers at checkout and remove the VAT charge for eligible EU "
"businesses."
msgstr ""
"เก็บหมายเลข VAT ที่หน้าชำระเงินและลบออกค่าธรรมเนียม VAT สำหรับธุรกิจในสหภาพยุโรปที่มีสิทธิ์."
msgid ""
"Use conditional logic to restrict the shipping methods, payment gateways and "
"shipping countries or states available to customers at checkout."
msgstr ""
"ใช้ตรรกะเงื่อนไขเพื่อจำกัดวิธีการจัดส่ง, เกตเวย์การชำระเงิน "
"และประเทศหรือรัฐที่มีให้ลูกค้าในขั้นตอนการชำระเงิน."
msgid ""
"The definitive product builder plugin for WooCommerce. Create and offer "
"personalized product kits and custom product configurators."
msgstr ""
"ปลั๊กอินสร้างผลิตภัณฑ์ที่ชัดเจนสำหรับ WooCommerce สร้างและเสนอชุดผลิตภัณฑ์ส่วนตัวและกำหนดเอง"
msgid ""
"Optimize your checkout process by adding, removing or editing fields to suit "
"your needs."
msgstr ""
"ปรับแต่งกระบวนการชำระเงินของคุณโดยการเพิ่ม ลบ หรือการแก้ไขฟิลด์ให้เหมาะกับความต้องการของคุณ"
msgid ""
"Edit product and variation stock levels in bulk via this handy interface."
msgstr "แก้ไขระดับสต็อกสินค้าหรือความหลากหลายแบบเป็นกลุ่มผ่านอินเทอร์เฟซที่สะดวกนี้"
msgid ""
"Notify customers when your out-of-stock products become available. Recover "
"lost sales, build customer loyalty, and gain deeper insights into your "
"inventory."
msgstr ""
"แจ้งลูกค้าเมื่อสินค้าที่ขาดสต็อกของคุณกลับมาเป็นที่พร้อมขาย ฟื้นฟูการขายที่สูญหาย "
"สร้างความภักดีของลูกค้า และรับข้อมูลเชิงลึกเกี่ยวกับสินค้าคงคลังของคุณมากขึ้น"
msgid ""
"Add subscription plans to your existing products and start capturing "
"residual revenue with All Products for WooCommerce Subscriptions."
msgstr ""
"เพิ่มแผนการสมัครสมาชิกให้กับผลิตภัณฑ์ที่มีอยู่ของคุณและเริ่มสร้างรายได้ที่เหลืออยู่ด้วย All Products "
"for WooCommerce Subscriptions."
msgid ""
"Easily setup new order and stock email notifications for multiple recipients "
"of your choosing."
msgstr "ตั้งค่าอีเมลการแจ้งเตือนการสั่งซื้อและสต็อกใหม่ได้ง่ายๆ สำหรับผู้รับหลายคนที่คุณเลือก"
msgid ""
"While this service does not include revisions, once you’ve received your "
"completed site, you can modify everything using the WordPress editor – "
"colors, text, images, adding new pages, and anything else you’d like to "
"tweak. Furthermore, our %s plan offers fast support from our experts if you "
"need assistance."
msgstr ""
"ในขณะที่บริการนี้ไม่รวมการแก้ไข แต่เมื่อคุณได้รับเว็บที่เสร็จสมบูรณ์แล้ว "
"คุณสามารถปรับเปลี่ยนทุกอย่างได้โดยใช้ตัวแก้ไขเวิร์ดเพรส – สี, ข้อความ, รูป, การเพิ่มหน้าใหม่ "
"และสิ่งอื่น ๆ ที่คุณต้องการปรับแต่ง นอกจากนี้ แผน %s "
"ของเรายังมีการสนับสนุนที่รวดเร็วจากผู้เชี่ยวชาญของเราหากคุณต้องการความช่วยเหลือ"
msgid ""
"While this service does not include revisions, once you’ve received your "
"completed site, you can modify everything using the WordPress editor – "
"colors, text, images, adding new pages, and anything else you’d like to "
"tweak. Furthermore, our %s plan offers 24X7 priority support from our "
"experts if you need assistance."
msgstr ""
"ในขณะที่บริการนี้ไม่รวมการแก้ไข แต่เมื่อคุณได้รับเว็บที่เสร็จสมบูรณ์แล้ว "
"คุณสามารถปรับเปลี่ยนทุกอย่างได้โดยใช้ตัวแก้ไขเวิร์ดเพรส – สี, ข้อความ, รูป, การเพิ่มหน้าใหม่ "
"และสิ่งอื่น ๆ ที่คุณต้องการปรับแต่ง นอกจากนี้ แผน %s ของเรายังมีการสนับสนุนลำดับความสำคัญ 24X7 "
"จากผู้เชี่ยวชาญของเราหากคุณต้องการความช่วยเหลือ"
msgid ""
"The service costs %(displayCost)s, plus an additional %(planCost)s for the "
"%(planTitle)s plan, which offers fast, secure hosting, video embedding, "
"%(storage)s of storage, a free domain for one year, and expert support from "
"our team."
msgstr ""
"บริการมีค่าใช้จ่าย %(displayCost)s บวกกับ %(planCost)s เพิ่มเติมสำหรับแผน "
"%(planTitle)s ซึ่งมีการโฮสต์ที่รวดเร็วและปลอดภัย, การฝังวีดีโอ, %(storage)s "
"ของพื้นที่เก็บข้อมูล, โดเมนฟรีหนึ่งปี, และการสนับสนุนจากทีมผู้เชี่ยวชาญของเรา."
msgid ""
"Spiel is a game magazine theme. The rich and dense old-school homepage "
"layout could still work well for pro-bloggers."
msgstr ""
"Spiel เป็นธีมสำหรับนิตยสารเกม "
"เค้าโครงหน้าแรกแบบเก่าแก่ที่มีความหนาแน่นและหลากหลายยังคงทำงานได้ดีสำหรับโปรบล็อกเกอร์"
msgid ""
"To select a site, please ensure it has a %(planName)s plan or higher.{{br/}}"
"Upgrade your site to proceed."
msgstr ""
"เพื่อเลือกเว็บ โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่ามีแผน %(planName)s หรือสูงกว่า{{br/}}"
"อัปเกรดเว็บของคุณเพื่อดำเนินการต่อ."
msgid ""
"Get support right from the experts. Access documents, forums, videos, or get "
"1-on-1 help."
msgstr ""
"รับการสนับสนุนจากผู้เชี่ยวชาญโดยตรง เข้าถึงเอกสาร ฟอรัม วีดีโอ หรือขอความช่วยเหลือแบบ 1 ต่อ 1"
msgid ""
"OnyxPulse is a blog theme with Health Goth aesthetics. The theme emphasises "
"the monochrome palette with a clean, futuristic vibe that could resonate "
"with the fan."
msgstr ""
"OnyxPulse เป็นธีมบล็อกที่มีสุนทรียศาสตร์แบบ Health Goth "
"ธีมนี้เน้นพาเลตสีโมโนโครมพร้อมบรรยากาศที่สะอาดและทันสมัยซึ่งอาจสะท้อนกับแฟนๆ ได้"
msgid ""
"Dark Academia is a blog theme with Dark Academia aesthetics. The unique "
"50:50 split layout reminds you of the books."
msgstr ""
"Dark Academia เป็นธีมบล็อกที่มีสุนทรียศาสตร์แบบ Dark Academia เค้าโครงแบบแบ่ง 50:50 "
"ที่ไม่เหมือนใครทำให้คุณนึกถึงหนังสือ"
msgid ""
"Choose from a variety of hosting, or à la carte products for your sites."
msgstr "เลือกจากโฮสต์ที่หลากหลาย หรือผลิตภัณฑ์แบบจานด่วนสำหรับเว็บของคุณ"
msgid "The fastest 24/7 support from our expert, friendly Happiness team."
msgstr "การสนับสนุนที่เร็วที่สุด 24/7 จากทีม Happiness ที่เชี่ยวชาญและเป็นมิตรของเรา."
msgid "Prompt support from our expert, friendly Happiness team."
msgstr "การสนับสนุนที่รวดเร็วจากทีม Happiness ที่เชี่ยวชาญและเป็นมิตรของเรา."
msgid "Today you wrote a comment on %s."
msgstr "วันนี้คุณได้แสดงความเห็นบน %s."
msgid "Stay safe with automated malware scanning and removal."
msgstr "อยู่ให้ปลอดภัยด้วยการสแกนและลบมัลแวร์อัตโนมัติ"
msgid "Malware detection & removal"
msgstr "การตรวจจับและลบมัลแวร์"
msgid "Upgrade your hosting with WordPress.com"
msgstr "อัปเกรดโฮสต์ของคุณกับ WordPress.com"
msgid ""
"Struggles with hosting {{poor}}speed and uptime{{/poor}} deter visitors. A "
"switch to WordPress.com could transform the user experience."
msgstr ""
"ปัญหาเกี่ยวกับโฮสต์ {{poor}}ความเร็วและเวลาออนไลน์{{/poor}} ทำให้ผู้เข้าชมไม่อยากมาเยือน "
"การเปลี่ยนไปใช้ WordPress.com อาจเปลี่ยนประสบการณ์ของผู้ใช้ได้เลยนะ"
msgid "Optimize your domain"
msgstr "ปรับแต่งโดเมนของคุณ"
msgid "Jetpack Cloud"
msgstr "Jetpack Cloud"
msgid "Add sites from WordPress.com"
msgstr "เพิ่มเว็บจาก WordPress.com"
msgid "Agency Profile"
msgstr "โปรไฟล์เอเจนซี่"
msgid "Recover your WordPress.com account"
msgstr "กู้คืนบัญชี WordPress.com ของคุณ"
msgid "The schedule could not be created."
msgstr "ไม่สามารถสร้างตารางเวลาได้"
msgid "Manage add-ons"
msgstr "จัดการส่วนเสริม"
msgid "See all plans"
msgstr "ดูแผนทั้งหมด"
msgid "Your plan has expired."
msgstr "แผนของคุณหมดอายุแล้ว."
msgid "No expiration date."
msgstr "ไม่มีวันหมดอายุ."
msgid "408: Request Timeout"
msgstr "408: หมดเวลาในการขอ"
msgid "Priority 24/7 support from our expert team"
msgstr "การสนับสนุนแบบเร่งด่วนตลอด 24/7 จากทีมผู้เชี่ยวชาญของเรา"
msgid "Fast support from our expert team"
msgstr "การสนับสนุนรวดเร็วจากทีมผู้เชี่ยวชาญของเรา"
msgid "Duplicate Jetpack Social connection exists with the same external user."
msgstr "ทำสำเนา Jetpack การเชื่อมต่อโซเชียลมีอยู่กับผู้ใช้ภายนอกเดียวกัน."
msgid "This Jetpack Social service does not support duplicate connections."
msgstr "บริการ Jetpack Social นี้ไม่รองรับการทำสำเนาการเชื่อมต่อ."
msgid "Preview sites can not be received."
msgstr "ไม่สามารถรับเว็บตัวอย่างได้"
msgid ""
"Access a site‘s hosting, domain, contact info, performance metrics and "
"security in one place."
msgstr ""
"เข้าถึงข้อมูลโฮสต์, โดเมน, ข้อมูลติดต่อ, เมตริกประสิทธิภาพ และความปลอดภัยของเว็บในที่เดียว"
msgid ""
"Your website is experiencing technical issues. Please refer to our {{a}}"
"support documentation{{/a}} for assistance in resolving this error."
msgstr ""
"เว็บไซต์ของคุณกำลังประสบปัญหาทางเทคนิค โปรดดูที่เอกสาร {{a}}สนับสนุน{{/a}} "
"ของเราเพื่อขอความช่วยเหลือในการแก้ไขผิดพลาดนี้."
msgid "Regenerate code"
msgstr "สร้างโค้ดใหม่"
msgid "Post audio recordings to your blog by placing a phone call."
msgstr "ส่งเสียงบันทึกไปยังบล็อกของคุณโดยการโทรศัพท์."
msgid ""
"Post by Voice is a way to publish audio posts to your blog with a phone call."
msgstr "ส่งโดย Voice เป็นวิธีเผยแพร่เสียงเรื่องไปยังบล็อกของคุณด้วยการโทรศัพท์."
msgid "There was a problem regenerating the code."
msgstr "เกิดปัญหาในการสร้างโค้ดใหม่."
msgid "Code regenerated successfully!"
msgstr "สร้างโค้ดใหม่สำเร็จแล้ว!"
msgid "Get a quick glance at your plans and upgrades."
msgstr "ดูแผนและอัปเกรดของคุณอย่างรวดเร็ว"
msgid "%(numberOfUsage)s / %(numberOfLimit)s views"
msgstr "%(numberOfUsage)s / %(numberOfLimit)s การดู"
msgid "You have reached your views limit"
msgstr "คุณได้ถึงขีดจำกัดการดูของคุณแล้ว"
msgid ""
"We looked for `wp-config.php` in the WordPress installation path you "
"provided but couldn't find it. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"เราได้ค้นหา `wp-config.php` ในเส้นทางการติดตั้งเวิร์ดเพรสที่คุณให้มา แต่ไม่พบไฟล์นี้ {{a}}"
"เรียนรู้เพิ่มเติม{{/a}}"
msgid ""
"A error occurred when we were trying to validate your site information. "
"Please make sure your credentials and host URL are correct and try again. "
"{{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดเมื่อเราพยายามตรวจสอบข้อมูลเว็บของคุณ "
"โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าข้อมูลรับรองและโฮสต์ URL ของคุณถูกต้องแล้วลองอีกครั้ง {{a}}"
"เรียนรู้เพิ่มเติม{{/a}}"
msgid "Build a site for school or nonprofit"
msgstr "สร้างเว็บไซต์สำหรับโรงเรียนหรือองค์กรไม่แสวงหาผลกำไร"
msgid "Sell something"
msgstr "ขายอะไรบางอย่าง"
msgid "Promote my business"
msgstr "โปรโมตธุรกิจของฉัน"
msgid "Showcase work/experience"
msgstr "แสดงผลงาน/ประสบการณ์"
msgid "Publish a blog"
msgstr "ตีพิมพ์บล็อก"
msgid ""
"Choose one or more options below and we'll tailor your site setup to meet "
"your needs."
msgstr ""
"เลือกตัวเลือกหนึ่งตัวหรือมากกว่านั้นด้านล่าง "
"แล้วเราจะปรับการตั้งค่าเว็บของคุณให้ตรงตามความต้องการของคุณ"
msgid "What are your goals for your site?"
msgstr "เป้าหมายของคุณสำหรับเว็บคืออะไร?"
msgid ""
"Bring your existing WordPress site over with our simple, built-in migration "
"tool."
msgstr "นำเว็บเวิร์ดเพรสที่มีอยู่ของคุณมาใช้กับเครื่องมือย้ายข้อมูลในตัวที่ง่ายของเรา"
msgid "Migrating or importing an existing site"
msgstr "การย้ายหรือการนำเข้าเว็บที่มีอยู่แล้ว"
msgid ""
"Ideal for freelancers, agencies, or developers looking to manage one or more "
"sites."
msgstr "เหมาะสำหรับฟรีแลนซ์, เอเจนซี่, หรือผู้พัฒนาที่กำลังมองหาการจัดการเว็บหนึ่งหรือหลายเว็บ."
msgid "Creating a site for a client"
msgstr "สร้างเว็บให้กับลูกค้า"
msgid ""
"Everything you need to build a website and grow your audience from scratch."
msgstr "ทุกอย่างที่คุณต้องการเพื่อสร้างเว็บไซต์และขยายผู้ชมของคุณจากศูนย์"
msgid "Creating a site for myself, a business, or a friend"
msgstr "สร้างเว็บสำหรับตัวเอง ธุรกิจ หรือเพื่อน"
msgid "What brings you to WordPress.com?"
msgstr "อะไรทำให้คุณมาที่ WordPress.com?"
msgid "What's included in your free trial:"
msgstr "สิ่งที่รวมอยู่ในทดลองใช้ฟรีของคุณ:"
msgid "Plugins update failed — pre-update site health check failed on %(path)s"
msgstr "การอัปเดตปลั๊กอินล้มเหลว — การตรวจสอบสุขภาพเว็บก่อนการอัปเดตล้มเหลวที่ %(path)s"
msgid ""
"Scalability to ensure top-notch site performance during campaigns or events"
msgstr "ความสามารถในการขยายตัวเพื่อให้แน่ใจว่าเว็บมีประสิทธิภาพสูงสุดในระหว่างแคมเปญหรือกิจกรรม"
msgid "Tools to increase customer engagement"
msgstr "เครื่องมือเพื่อเพิ่มการมีส่วนร่วมของลูกค้า"
msgid "Unmatched flexibility to build a customized web experience"
msgstr "ความยืดหยุ่นที่ไม่มีใครเทียบได้ในการสร้างประสบการณ์เว็บที่กำหนดเอง"
msgid "Standard Agency Hosting"
msgstr "โฮสติ้งเอเจนซี่มาตรฐาน"
msgid "Custom pricing"
msgstr "ราคาที่กำหนดเอง"
msgid ""
"Stay informed with curated content and the latest headlines, all delivered "
"straight to your inbox. Subscribe now to stay ahead and never miss a beat!"
msgstr ""
"ติดตามข้อมูลข่าวสารที่คัดสรรมาอย่างดีและข่าวสารล่าสุดทั้งหมด ส่งตรงถึงกล่องข้อความของคุณ "
"สมัครตอนนี้เพื่อไม่ให้พลาดข่าวสาร!"
msgid "The %1$s filter must return an integer value greater than 0."
msgstr "ตัวกรอง %1$s ต้องคืนค่าที่เป็นจำนวนเต็มที่มากกว่า 0."
msgid "Subscribing…"
msgstr "กำลังสมัครสมาชิก…"
msgid "Subscribe now to stay ahead and never miss a beat!"
msgstr "สมัครสมาชิกตอนนี้เพื่อไม่ให้พลาดข่าวสาร!"
msgctxt "Generic label for pattern inserter button"
msgid "Add pattern"
msgstr "เพิ่มแพตเทิร์น"
msgid "Sorry, you are not a member of this site."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่ใช่สมาชิกของเว็บนี้."
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered as a domain-only site. "
"Do you want to {{a}}move it to this site{{/a}}?"
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} ได้ลงทะเบียนเป็นเว็บที่มีโดเมนเท่านั้นแล้ว คุณต้องการที่จะ "
"{{a}}ย้ายไปยังเว็บนี้{{/a}}ไหม?"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered on this site. {{a}}Are "
"you trying to make this the primary address for your site?{{/a}}"
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} ได้ถูกลงทะเบียนแล้วในเว็บนี้ {{a}}"
"คุณกำลังพยายามทำให้ที่อยู่นี้เป็นที่อยู่หลักสำหรับเว็บของคุณใช่ไหม?{{/a}}"
msgid ""
"A test file was uploaded, but we can't access it over HTTP. This might mean "
"the path is pointing to the wrong WordPress directory."
msgstr ""
"ไฟล์ทดสอบถูกอัปโหลดแล้ว แต่เราไม่สามารถเข้าถึงมันได้ผ่าน HTTP "
"นี่อาจหมายความว่าเส้นทางชี้ไปยังไดเรกทอรีเวิร์ดเพรสที่ผิด."
msgid ""
"Your WordPress installation appears to be read-only. Jetpack needs write "
"access in order to backup and restore your site."
msgstr ""
"การติดตั้งเวิร์ดเพรสของคุณดูเหมือนจะเป็นแบบอ่านอย่างเดียว Jetpack "
"ต้องการการเข้าถึงแบบเขียนเพื่อสำรองข้อมูลและกู้คืนเว็บของคุณ."
msgid "Could not find WordPress files in given path `%1$s`"
msgstr "ไม่สามารถหาไฟล์เวิร์ดเพรสในเส้นทางที่กำหนด `%1$s`"
msgid "Could not open connection to %1$s with given credentials"
msgstr "ไม่สามารถเปิดการเชื่อมต่อไปยัง %1$s ด้วยข้อมูลรับรองที่ให้มา"
msgid ""
"Oops! our service is temporarily unreachable and we'll be back up soon. "
"Please try again"
msgstr ""
"อุ๊บส์! บริการของเราชั่วคราวไม่สามารถเข้าถึงได้และเราจะกลับมาใช้งานได้เร็วๆ นี้ โปรดลองอีกครั้ง"
msgid "An overlay that shows up when someone visits your site."
msgstr "แผ่นทับที่แสดงขึ้นเมื่อมีใครบางคนเยี่ยมชมเว็บของคุณ."
msgid "Jetpack Subscribe overlay"
msgstr "Jetpack Subscribe overlay"
msgid "A subscribe form that pops up when someone visits your site."
msgstr "ฟอร์มสมัครสมาชิกที่ปรากฏขึ้นเมื่อมีคนเข้าชมเว็บของคุณ"
msgid "A subscribe form that submit a comment."
msgstr "แบบฟอร์มสมัครสมาชิกที่ส่งความเห็น"
msgid "Show subscribe overlay on homepage."
msgstr "แสดงการซับสไครบ์โอเวอร์เลย์บนหน้าแรก."
msgid ""
"Oops! We couldn't find any schedules based on your search criteria. You "
"might want to check your search terms and try again."
msgstr ""
"อุ๊ปส์! เราไม่สามารถหาตารางเวลาใด ๆ ตามเงื่อนไขการค้นหาของคุณได้ "
"คุณอาจต้องตรวจสอบเงื่อนไขการค้นหาของคุณและลองใหม่อีกครั้ง"
msgid "How do I get paid?"
msgstr "ฉันจะได้เงินยังไง?"
msgid "Best for large-scale businesses and major eCommerce sites."
msgstr "ดีที่สุดสำหรับธุรกิจขนาดใหญ่และเว็บไซต์อีคอมเมิร์ซขนาดใหญ่"
msgid "Migrate to Pressable"
msgstr "ย้ายไปยัง Pressable"
msgid "Migrate to WordPress.com"
msgstr "ย้ายไปยัง WordPress.com"
msgid "The output format of the image."
msgstr "รูปแบบผลลัพธ์ของรูป"
msgid "Your site report is ready"
msgstr "รายงานเว็บของคุณพร้อมแล้ว"
msgid "Request to delete your WooPay account"
msgstr "ร้องขอเพื่อลบบัญชี WooPay ของคุณ"
msgid "Delete my account"
msgstr "ลบบัญชีของฉัน"
msgid ""
"If you didn't make this request or no longer want to delete your account, "
"please ignore this email."
msgstr "ถ้าคุณไม่ได้ทำการร้องขอนี้หรือไม่ต้องการลบบัญชีของคุณอีกต่อไป โปรดละเลยอีเมลนี้."
msgid ""
"WooPay won't remember your email address, phone number, credit and debit "
"card numbers, saved addresses, your order history, and other information. "
"This action can't be undone."
msgstr ""
"WooPay จะไม่จดจำที่อยู่อีเมล หมายเลขโทรศัพท์ หมายเลขบัตรเครดิตและบัตรเดบิต ที่อยู่ที่บันทึก "
"ประวัติการสั่งซื้อของคุณ และข้อมูลอื่นๆ การกระทำนี้ไม่สามารถย้อนกลับได้"
msgid ""
"Once deleted, you'll no longer have access to one-click purchases using "
"WooPay on Woo, the world's most popular ecommerce platform."
msgstr ""
"เมื่อถูกลบแล้ว คุณจะไม่สามารถเข้าถึงการซื้อเพียงกดเดียวด้วย WooPay บน Woo "
"แพลตฟอร์มอีคอมเมิร์ซที่ได้รับความนิยมมากที่สุดในโลกได้อีกต่อไป"
msgid "You've requested to delete the WooPay account associated with %s."
msgstr "คุณได้ร้องขอให้ลบบัญชี WooPay ที่เชื่อมโยงกับ %s."
msgid "Nonce."
msgstr "Nonce."
msgctxt "Jetpack WooPayments"
msgid "WooPayments"
msgstr "WooPayments"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Tax"
msgid "Tax"
msgstr "ภาษี"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Accommodations Bookings"
msgid "Accommodations Bookings"
msgstr "การจองที่พัก"
msgid "WooCommerce Accommodations Bookings"
msgstr "การจองที่พัก WooCommerce"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Shipping"
msgid "Shipping"
msgstr "การจัดส่ง"
msgid "Apple transaction ID param is missing"
msgstr "พารามิเตอร์ ID การทำธุรกรรมของ Apple ขาดหายไป"
msgid "Search themes"
msgstr "ค้นหาธีม"
msgid "The specified plugins are managed and auto-updated by WordPress.com."
msgstr "ปลั๊กอินที่ระบุจะถูกจัดการและอัปเดตโดยอัตโนมัติจาก WordPress.com."
msgid ""
"The specified plugins are not installed on the website. Please make sure the "
"plugins are installed before attempting to schedule updates."
msgstr ""
"ปลั๊กอินที่ระบุไม่ได้ติดตั้งบนเว็บไซต์ "
"โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าปลั๊กอินติดตั้งแล้วก่อนที่จะพยายามกำหนดเวลาอัปเดต"
msgid ""
"Download Jetpack or install it directly from your site by following the instructions we "
"put together here ."
msgstr ""
"ดาวน์โหลด Jetpack หรือติดตั้งมันโดยตรงจากเว็บของคุณโดยทำตาม คำแนะนำที่เรารวบรวมไว้ที่นี่ ."
msgid "1M site views (upgradeable)"
msgstr "1M การดูเว็บ (อัปเกรดได้)"
msgid "500K site views (upgradeable)"
msgstr "500K การดูเว็บ (อัปเกรดได้)"
msgid "250K site views (upgradeable)"
msgstr "250K การดูเว็บ (อัปเกรดได้)"
msgid "100K site views (upgradeable)"
msgstr "100K การดูเว็บ (อัปเกรดได้)"
msgid "10K site views (upgradeable)"
msgstr "การดูเว็บ 10K (อัปเกรดได้)"
msgid ""
"Upgrade your plan when your website gets more visitors! Our plans adjust to "
"match your site’s growth."
msgstr ""
"อัปเกรดแผนของคุณเมื่อเว็บไซต์ของคุณมีผู้เข้าชมมากขึ้น! "
"แผนของเราปรับให้เข้ากับการเติบโตของเว็บของคุณ."
msgid ""
"Each interaction with the AI system counts as one request. Images may use "
"multiple requests. You can upgrade at any time if you run out of requests."
msgstr ""
"แต่ละการโต้ตอบกับระบบ AI ถือเป็นหนึ่งร้องขอ รูปอาจใช้หลายร้องขอ "
"คุณสามารถอัปเกรดได้ตลอดเวลาหากคุณหมดร้องขอ"
msgid "Pick your %(product)s tier"
msgstr "เลือกระดับ %(product)s ของคุณ"
msgid "%(numSiteViews)s site views /mo"
msgstr "%(numSiteViews)s การดูเว็บ /mo"
msgid "%(numRequests)d requests /mo"
msgstr "%(numRequests)d ร้องขอ /เดือน"
msgid "Jetpack can't connect to this site."
msgstr "Jetpack ไม่สามารถเชื่อมต่อกับเว็บนี้ได้."
msgid ""
"The following plugins failed to update. If there was a fatal error in the "
"update, the previously installed version has been restored."
msgstr ""
"ปลั๊กอินต่อไปนี้ล้มเหลวในการอัปเดต หากมีข้อผิดพลาดอย่างร้ายแรงในอัปเดต "
"รุ่นที่ติดตั้งก่อนหน้านี้ได้ถูกกู้คืนแล้ว"
msgid ""
"The update for '%s' contained a fatal error. The previously installed "
"version has been restored."
msgstr "อัปเดตสำหรับ '%s' มีผิดพลาดอย่างร้ายแรง รุ่นที่ติดตั้งก่อนหน้านี้ได้ถูกกู้คืนแล้ว."
msgid ""
"The update for '%s' contained a fatal error. The previously installed "
"version could not be restored."
msgstr "อัปเดตสำหรับ '%s' มีผิดพลาดอย่างร้ายแรง รุ่นที่ติดตั้งก่อนหน้านี้ไม่สามารถกู้คืนได้."
msgid "Paid newsletters"
msgstr "จดหมายข่าวที่ต้องชำระเงิน"
msgid "Mastodon today, Threads tomorrow. Enter the Fediverse with ActivityPub."
msgstr "มาสโตดอนวันนี้, เธรดส์พรุ่งนี้. เข้าสู่เฟดิเวิร์สด้วย ActivityPub."
msgid "Migrations"
msgstr "การย้ายถิ่น"
msgid ""
"If this upgrade expires, all of the %1$s features will be removed from your "
"site."
msgstr "ถ้าอัปเกรดนี้หมดอายุ คุณสมบัติพิเศษทั้งหมดของ %1$s จะถูกลบออกจากเว็บของคุณ."
msgid "Jetpack Force 2FA requires Jetpack’s SSO feature."
msgstr "Jetpack Force 2FA ต้องการคุณสมบัติพิเศษ SSO ของ Jetpack."
msgid ""
"Your Stripe account currently holds the following amounts of unclaimed funds:"
msgstr "บัญชี Stripe ของคุณตอนนี้มีจำนวนเงินที่ยังไม่ได้เรียกร้องดังต่อไปนี้:"
msgid "Optimize your site's health"
msgstr "ปรับแต่งสุขภาพของเว็บของคุณ"
msgid ""
"Your site's health scores {{alert}}suggest critical area{{/alert}} but need "
"attention to prevent low performance."
msgstr ""
"คะแนนสุขภาพของเว็บคุณ {{alert}}แนะนำพื้นที่ที่สำคัญ{{/alert}} "
"แต่ต้องการความสนใจเพื่อป้องกันการทำงานที่ต่ำ."
msgid "Boost your site's performance"
msgstr "เพิ่มประสิทธิภาพของเว็บของคุณ"
msgid ""
"Your site {{success}}performs well{{/success}}, but there's always room to "
"be faster and smoother for your visitors."
msgstr ""
"เว็บของคุณ {{success}}ทำงานได้ดี{{/success}} "
"แต่ยังมีที่ว่างเสมอที่จะให้เร็วขึ้นและราบรื่นขึ้นสำหรับผู้เยี่ยมชมของคุณ"
msgid "Health Scores"
msgstr "คะแนนสุขภาพ"
msgid "%(productName)s (%(quantity)s requests per month)"
msgstr "%(productName)s (%(quantity)s ร้องขอ ต่อเดือน)"
msgid "Gravatar profile domain"
msgstr "โดเมนโปรไฟล์ Gravatar"
msgid ""
"This domain is used as a custom domain for your {{a}}Gravatar profile{{/a}}."
msgstr "โดเมนนี้ถูกใช้เป็นโดเมนกำหนดเองสำหรับโปรไฟล์ {{a}}Gravatar{{/a}} ของคุณ"
msgid "(100k page views)"
msgstr "(100k การดูหน้า)"
msgid "(Personal sites only)"
msgstr "(เว็บส่วนตัวเท่านั้น)"
msgid ""
"Once your Gravatar is set up, it will automatically display next to your "
"comments on any Gravatar-enabled sites you interact with (like this one). "
"You won’t need to manually add it each time."
msgstr ""
"เมื่อคุณตั้งค่า Gravatar ของคุณเสร็จแล้ว "
"มันจะถูกแสดงโดยอัตโนมัติข้างความเห็นของคุณบนเว็บที่รองรับ Gravatar ที่คุณมีปฏิสัมพันธ์ด้วย (เช่น "
"เว็บนี้) คุณจะไม่ต้องเพิ่มมันด้วยตัวเองในทุกครั้ง."
msgid "Editing your Gravatar is simple and free"
msgstr "การแก้ไข Gravatar ของคุณนั้นง่ายและฟรี"
msgid ""
"These are handled by Gravatar and pop up when someone hovers over your "
"avatar alongside the comments you leave."
msgstr ""
"สิ่งเหล่านี้จะถูกจัดการโดย Gravatar "
"และจะปรากฏขึ้นเมื่อใครบางคนชี้เมาส์ไปที่อวาตาร์ของคุณพร้อมกับความเห็นที่คุณแสดงความเห็นไว้"
msgid ""
"We noticed that you don’t have an avatar image or bio filled out on your "
"profile yet."
msgstr "เราเห็นว่าคุณยังไม่มีรูปโปรไฟล์หรือข้อมูลเกี่ยวกับตัวเองในโปรไฟล์ของคุณเลย"
msgid "Thanks for taking the time to leave a comment on %s."
msgstr "ขอบคุณที่สละเวลาแสดงความเห็นบน %s."
msgid "Hey there, fellow blog commenter!"
msgstr "สวัสดีเพื่อนๆ ที่แสดงความคิดเห็นในบล็อก!"
msgid "Learn more about Gravatar"
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับ Gravatar"
msgid ""
"Your Gravatar profile automatically appears on any Gravatar-enabled site. It "
"follows you seamlessly across the web. Say goodbye to filling out profile "
"forms."
msgstr ""
"โปรไฟล์ Gravatar ของคุณจะปรากฏโดยอัตโนมัติบนเว็บที่เปิดใช้งาน Gravatar ทุกแห่ง "
"มันจะติดตามคุณอย่างไร้รอยต่อทั่วเว็บ บอกลาการกรอกแบบฟอร์มโปรไฟล์ได้เลย"
msgid ""
"Edit your profile and let readers know where they can find you on the web:"
msgstr "แก้ไขโปรไฟล์ของคุณและให้การอ่านรู้ว่าพวกเขาสามารถหาคุณเจอที่ไหนบนเว็บ:"
msgid "Edit your Gravatar Card"
msgstr "แก้ไขการ์ด Gravatar ของคุณ"
msgid ""
"We noticed that your Gravatar Card is currently empty. It "
"appears when someone taps or hovers over your avatar on the comments you "
"leave on WordPress.com."
msgstr ""
"เราเห็นว่า Gravatar Card ของคุณตอนนี้ว่างอยู่. "
"มันจะแสดงเมื่อใครบางคนแตะหรือชี้ไปที่อวาตาร์ของคุณในความเห็นที่คุณทิ้งไว้บน WordPress.com."
msgid "Make your comment shine, update your Gravatar card"
msgstr "ทำให้ความเห็นของคุณโดดเด่น, อัปเดตการ์ด Gravatar ของคุณ"
msgid "Is your comment missing something?"
msgstr "แสดงความเห็นของคุณขาดอะไรไปหรือเปล่า?"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Purchase Order Gateway"
msgid "Purchase Order Gateway"
msgstr "Purchase Order Gateway"
msgid "WooCommerce Purchase Order Gateway"
msgstr "เกตเวย์ใบสั่งซื้อ WooCommerce"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Pre-Orders"
msgid "Pre-Orders"
msgstr "การสั่งซื้อล่วงหน้า"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Points and Rewards"
msgid "Points and Rewards"
msgstr "คะแนนและรางวัล"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Order Barcodes"
msgid "Order Barcodes"
msgstr "สั่งซื้อบาร์โค้ด"
msgid "WooCommerce Order Barcodes"
msgstr "WooCommerce Order Barcodes"
msgctxt "Jetpack WooCommerce One Page Checkout"
msgid "One Page Checkout"
msgstr "หน้าเช็คเอาท์เดียว"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Distance Rate Shipping"
msgid "Distance Rate Shipping"
msgstr "อัตราค่าจัดส่งตามระยะทาง"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Deposits"
msgid "Deposits"
msgstr "เงินฝาก"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Coupon Campaigns"
msgid "Coupon Campaigns"
msgstr "แคมเปญคูปอง"
msgid "WooCommerce Coupon Campaigns"
msgstr "แคมเปญคูปอง WooCommerce"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Brands"
msgid "Brands"
msgstr "แบรนด์"
msgid "WooCommerce Brands"
msgstr "WooCommerce Brands"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Box Office"
msgid "Box Office"
msgstr "บ็อกซ์ออฟฟิศ"
msgid "WooCommerce Box Office"
msgstr "WooCommerce Box Office"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Bookings Availability"
msgid "Bookings Availability"
msgstr "การจองที่ว่าง"
msgid "WooCommerce Bookings Availability"
msgstr "WooCommerce Bookings Availability"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Additional Variation Images"
msgid "Additional Variation Images"
msgstr "ภาพความแปรผันเพิ่มเติม"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Table Rate Shipping"
msgid "Table Rate Shipping"
msgstr "การจัดส่งตามอัตรา"
msgid "Table Rate Shipping"
msgstr "การจัดส่งตามอัตรา"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Storefront Extensions Bundle"
msgid "Storefront Extensions Bundle"
msgstr "Storefront Extensions "
msgid "Storefront Extensions Bundle"
msgstr "Storefront Extensions "
msgctxt "Jetpack WooCommerce Shipping Multiple Addresses"
msgid "Shipping Multiple Addresses"
msgstr "การจัดส่งหลายที่อยู่"
msgid "Shipping Multiple Addresses"
msgstr "การจัดส่งหลายที่อยู่"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Shipment Tracking"
msgid "Shipment Tracking"
msgstr "ติดตามการจัดส่ง"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Subscription Downloads"
msgid "Subscription Downloads"
msgstr "การดาวน์โหลดสมาชิก"
msgid "WooCommerce Subscription Downloads"
msgstr "ดาวน์โหลดการสมัครสมาชิก WooCommerce"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Returns and Warranty Requests"
msgid "Returns and Warranty Requests"
msgstr "การคืนสินค้าและคำขอรับประกัน"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Product Vendors"
msgid "Product Vendors"
msgstr "ผู้ขายสินค้า"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Product Recommendations"
msgid "Product Recommendations"
msgstr "คำแนะนำผลิตภัณฑ์"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Product CSV Import Suite"
msgid "Product CSV Import Suite"
msgstr "ชุดนำเข้าข้อมูล CSV ของสินค้า"
msgid "Product CSV Import Suite"
msgstr "ชุดนำเข้าข้อมูล CSV ของสินค้า"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Per Product Shipping"
msgid "Per Product Shipping"
msgstr "การจัดส่งต่อผลิตภัณฑ์"
msgid "Per Product Shipping"
msgstr "การจัดส่งต่อผลิตภัณฑ์"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Gifting for WooCommerce Subscriptions"
msgid "Gifting for WooCommerce Subscriptions"
msgstr "การให้ของขวัญสำหรับ WooCommerce Subscriptions"
msgid "Gifting for WooCommerce Subscriptions"
msgstr "การให้ของขวัญสำหรับ WooCommerce Subscriptions"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Gift Cards"
msgid "Gift Cards"
msgstr "บัตรของขวัญ"
msgid "Gift Cards"
msgstr "บัตรของขวัญ"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Flat Rate Box Shipping"
msgid "Flat Rate Box Shipping"
msgstr "การจัดส่งกล่องอัตราคงที่"
msgid "Flat Rate Box Shipping"
msgstr "การจัดส่งกล่องอัตราคงที่"
msgctxt "Jetpack WooCommerce EU VAT Number"
msgid "EU VAT Number"
msgstr "หมายเลข VAT ของสหภาพยุโรป"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Conditional Shipping and Payments"
msgid "Conditional Shipping and Payments"
msgstr "การจัดส่งและการชำระเงินตามเงื่อนไข"
msgid "Conditional Shipping and Payments"
msgstr "การจัดส่งและการชำระเงินตามเงื่อนไข"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Composite Products"
msgid "Composite Products"
msgstr "ผลิตภัณฑ์รวม"
msgid "Composite Products"
msgstr "ผลิตภัณฑ์รวม"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Checkout Field Editor"
msgid "Checkout Field Editor"
msgstr "ผู้แก้ไขฟิลด์การชำระเงิน"
msgid "Checkout Field Editor"
msgstr "ผู้แก้ไขฟิลด์การชำระเงิน"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Bulk Stock Management"
msgid "Bulk Stock Management"
msgstr "การจัดการสต็อกแบบจำนวนมาก"
msgid "Bulk Stock Management"
msgstr "การจัดการสต็อกแบบจำนวนมาก"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Back in Stock Notifications"
msgid "Back in Stock Notifications"
msgstr "การแจ้งเตือนสินค้ากลับมาในสต็อก"
msgid "Back in Stock Notifications"
msgstr "การแจ้งเตือนสินค้ากลับมาในสต็อก"
msgctxt "Jetpack WooCommerce AutomateWoo - Refer a Friend Add-on"
msgid "AutomateWoo - Refer a Friend Add-on"
msgstr "AutomateWoo - แอดออนแนะนำเพื่อน"
msgid "AutomateWoo - Refer a Friend Add-on"
msgstr "AutomateWoo - แอดออนแนะนำเพื่อน"
msgctxt "Jetpack WooCommerce AutomateWoo - Birthdays Add-on"
msgid "AutomateWoo - Birthdays Add-on"
msgstr "AutomateWoo - ส่วนเสริมวันเกิด"
msgid "AutomateWoo - Birthdays Add-on"
msgstr "AutomateWoo - ส่วนเสริมวันเกิด"
msgctxt "Jetpack WooCommerce All Products for Woo Subscriptions"
msgid "All Products for Woo Subscriptions"
msgstr "ผลิตภัณฑ์ทั้งหมดสำหรับ Woo Subscriptions"
msgid "All Products for Woo Subscriptions"
msgstr "ผลิตภัณฑ์ทั้งหมดสำหรับ Woo Subscriptions"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Advanced Notifications"
msgid "Advanced Notifications"
msgstr "การแจ้งเตือนขั้นสูง"
msgid "Advanced Notifications"
msgstr "การแจ้งเตือนขั้นสูง"
msgid ""
"No renewal order required. The next payment date has been updated and "
"renewal scheduled."
msgstr "ไม่ต้องการคำสั่งอัปเดตใหม่ วันที่ชำระเงินถัดไปได้อัปเดตแล้วและกำหนดการต่ออายุเรียบร้อย"
msgid "Contact WordPress.com Support"
msgstr "ติดต่อสนับสนุน WordPress.com"
msgid "https://developer.wordpress.org/plugins/settings/settings-api/"
msgstr "https://ผู้พัฒนา.เวิร์ดเพรส.org/ปลั๊กอิน/settings/settings-api/"
msgid ""
"The %1$s setting is unregistered. Unregistered settings are deprecated. See "
"documentation on the Settings API ."
msgstr ""
"การตั้งค่า %1$s ยังไม่ได้ลงทะเบียน การตั้งค่าที่ไม่ได้ลงทะเบียนถูกยกเลิกการใช้งานแล้ว ดู เอกสารเกี่ยวกับ Settings API "
msgid "Monitoring: "
msgstr "การติดตาม: "
msgid "Get a quick glance at your plans, storage, and domains."
msgstr "ดูแผนของคุณ, ที่เก็บข้อมูล, และโดเมนอย่างรวดเร็ว."
msgid "The category to check."
msgstr "หมวดหมู่ที่จะตรวจสอบ。"
msgid "Get advanced metrics by category."
msgstr "รับข้อมูลเชิงลึกขั้นสูงตามหมวดหมู่"
msgid "%s is not a valid timezone."
msgstr "%s ไม่ใช่เขตเวลาที่ใช้งานได้."
msgid ""
"This domain is used for a Gravatar profile, it cannot be transferred to "
"another user."
msgstr "โดเมนนี้ใช้สำหรับโปรไฟล์ Gravatar ไม่สามารถโอนให้ผู้ใช้อื่นได้"
msgid ""
"This domain is pending registration and cannot yet be transferred to a new "
"user."
msgstr "โดเมนนี้รอตรวจสอบการลงทะเบียนและยังไม่สามารถโอนให้ผู้ใช้ใหม่ได้"
msgid ""
"This domain is used for a Gravatar profile, it cannot be attached to a "
"WordPress.com site."
msgstr "โดเมนนี้ใช้สำหรับโปรไฟล์ Gravatar ไม่สามารถเชื่อมโยงกับเว็บ WordPress.com ได้"
msgid ""
"This domain is pending registration and cannot yet be transferred to a new "
"site."
msgstr "โดเมนนี้รอตรวจสอบการลงทะเบียนและยังไม่สามารถโอนย้ายไปยังเว็บใหม่ได้"
msgid "This domain is not attached to any site."
msgstr "โดเมนนี้ไม่ได้เชื่อมต่อกับเว็บใดๆ"
msgid ""
"This domain is used for a Gravatar profile, DNS records cannot be updated."
msgstr "โดเมนนี้ใช้สำหรับโปรไฟล์ Gravatar, ระเบียน DNS ไม่สามารถอัปเดตได้."
msgid "An unrecognized value was provided for the locale setting."
msgstr "มีค่าที่ไม่รู้จักถูกระบุสำหรับการตั้งค่าภูมิภาค."
msgid "An updated locale."
msgstr "อัปเดต locale."
msgid "Code: %d "
msgstr "รหัส: %d "
msgid ""
"Documentation on Site Management "
msgstr ""
"เอกสารเกี่ยวกับการจัดการเว็บ "
msgid "Enable full page client-side navigation using the Interactivity API"
msgstr "เปิดใช้งานการนำทางหน้าแบบเต็มที่ฝั่งไคลเอนต์โดยใช้ Interactivity API"
msgid "Enable full page client-side navigation"
msgstr "เปิดใช้งานการนำทางแบบเต็มหน้าฝั่งลูกค้า"
msgid "An array of the class names for the post container element."
msgstr "ชื่อคลาสของอาร์เรย์สำหรับองค์ประกอบของโพสต์คอนเทนเนอร์"
msgid ""
"Use as a `pre_render_block` filter is deprecated. Use with "
"`render_block_data` instead."
msgstr ""
"การใช้เป็นตัวกรอง `pre_render_block` ถูกยกเลิกการใช้งานแล้ว ใช้กับ "
"`render_block_data` แทน"
msgid "Choose who receives emails when subscribers reply to your newsletter."
msgstr "เลือกว่าคนไหนจะได้รับอีเมลเมื่อสมาชิกตอบกลับจดหมายข่าวของคุณ"
msgid "Replies will be sent to the post author's email"
msgstr "คำตอบจะถูกส่งไปยังอีเมลของผู้เขียนเรื่อง"
msgid "Replies will be a public comment on the post"
msgstr "การตอบกลับจะเป็นการแสดงความเห็นสาธารณะบนเรื่อง"
msgid "Replies are not allowed"
msgstr "การตอบกลับไม่ได้รับอนุญาต"
msgid "Reply-to settings"
msgstr "การตั้งค่า Reply-to"
msgid "Post to Facebook, Instagram, LinkedIn, and more social platforms"
msgstr "ส่งไปยังเฟซบุ๊ค, อินสตาแกรม, ลิงก์ดิน, และแพลตฟอร์มโซเชียลอื่นๆ"
msgid "%(totalViews)s views in the last 7 days"
msgstr "%(totalViews)s การดูใน 7 วันที่ผ่านมา"
msgid "Upgrade your plan to increase your storage space."
msgstr "อัปเกรด แผนของคุณเพื่อเพิ่มพื้นที่จัดเก็บข้อมูลของคุณ."
msgid "Our conversation is included below."
msgstr "การสนทนาของเราได้รวมอยู่ด้านล่างนี้แล้ว"
msgid "Your conversation with %2$s "
msgstr "การสนทนาของคุณกับ %2$s "
msgid "Update Jetpack plugin"
msgstr "อัปเดตปลั๊กอิน Jetpack"
msgid "Update your Jetpack plugin to see this feature."
msgstr "อัปเดตปลั๊กอิน Jetpack ของคุณเพื่อดูคุณสมบัติพิเศษนี้."
msgid "%1$s%% discount applied for having %2$d WordPress.com hosting license."
msgid_plural ""
"%1$s%% discount applied for having %2$d WordPress.com hosting licenses."
msgstr[0] "มีการใช้ส่วนลด %1$s%% กับใบอนุญาตโฮสติ้ง WordPress.com จำนวน %2$d รายการ"
msgid "Get started faster with a basic 5-page site."
msgstr "เริ่มต้นได้เร็วขึ้นด้วยเว็บพื้นฐาน 5 หน้า."
msgid "Express"
msgstr "Express"
msgid "Custom Development"
msgstr "การพัฒนาที่กำหนดเอง"
msgid "Key Features"
msgstr "ฟีเจอร์หลัก"
msgid "4 business days or less as soon as we receive your content."
msgstr "4 วันทำการหรือน้อยกว่าเมื่อเราได้รับเนื้อหาของคุณ"
msgid "Fast, secure hosting"
msgstr "โฮสต์ที่รวดเร็วและปลอดภัย"
msgid "Default Woo pages (shop archive, cart, checkout, and My Account)"
msgstr "หน้า Woo ค่าเริ่มต้น (คลังเก็บร้านค้า, ตระกร้าสินค้า, ชำระเงิน, และ บัญชีของฉัน)"
msgid "Custom domain free for a year with your annual paid plan"
msgstr "โดเมนที่กำหนดเองฟรีเป็นเวลาหนึ่งปีเมื่อสมัครแผนรายปีที่ชำระเงิน"
msgid "5-page website showcasing your brand and services"
msgstr "เว็บไซต์ 5 หน้า ที่แสดงแบรนด์และบริการของคุณ"
msgid "Built by our WordPress.com Happiness Engineers"
msgstr "สร้างโดย Happiness Engineers ของเราใน WordPress.com"
msgid "Everything in Express, plus WooCommerce pages ready to go."
msgstr "ทุกอย่างใน Express, บวกกับหน้า WooCommerce ที่พร้อมใช้งาน."
msgid "Express Store"
msgstr "Express Store"
msgid "This option requires the %s plan, which includes fast, secure hosting."
msgstr "ตัวเลือกนี้ต้องการแผน %s ซึ่งรวมถึงการโฮสต์ที่รวดเร็วและปลอดภัย."
msgid "+ %1$s/year %2$s plan"
msgstr "+ %1$s/ปี %2$s แผน"
msgid "Migrate an existing site"
msgstr "ย้ายเว็บที่มีอยู่"
msgid "Get full site report - It's free"
msgstr "รับรายงานเว็บเต็มรูปแบบ - มันฟรี"
msgid "Performance Metrics"
msgstr "เมตริกประสิทธิภาพ"
msgid ""
"By submitting your details, you agree to WordPress.com‘s Privacy Policy and "
"Terms of Service. You also consent to receiving occasional updates and "
"offers. You can unsubscribe from these communications at any time through "
"the instructions."
msgstr ""
"โดยการส่งรายละเอียดของคุณ คุณยอมรับนโยบายความเป็นส่วนตัวและเงื่อนไขบริการของ WordPress."
"com คุณยังยินยอมที่จะรับการอัปเดตและข้อเสนอเป็นครั้งคราว "
"คุณสามารถยกเลิกการรับข้อมูลเหล่านี้ได้ตลอดเวลาผ่านคำแนะนำที่ให้ไว้"
msgid "Terms must be accepted"
msgstr "เงื่อนไขต้องถูกยอมรับ"
msgid "Email is required"
msgstr "อีเมลต้องการ"
msgid "Name is required"
msgstr "ชื่อเป็นต้องการ"
msgid "How satisfied are you with Automattic for Agencies?"
msgstr "คุณพอใจกับ Automattic สำหรับหน่วยงานแค่ไหน?"
msgid "What can we do to make Automattic for Agencies better for you?"
msgstr "เราจะทำอะไรได้บ้างเพื่อทำให้ Automattic for Agencies ดีขึ้นสำหรับคุณ?"
msgid ""
"Your feedback is extremely valuable to us. All feedback is sent to our "
"product and program teams, and helps to inform how we evolve our offering."
msgstr ""
"ความคิดเห็นของคุณมีค่าสำหรับเราอย่างมาก ฟีดทั้งหมดจะถูกส่งไปยังทีมผลิตภัณฑ์และโปรแกรมของเรา "
"และช่วยให้เราทราบว่าควรพัฒนาข้อเสนอของเราอย่างไร"
msgid "Help us make Automattic for Agencies even better"
msgstr "ช่วยเราทำให้ Automattic สำหรับเอเจนซี่ดียิ่งขึ้น"
msgid "Dev tools"
msgstr "Dev Tools"
msgid "Unlock all developer tools"
msgstr "ปลดล็อกเครื่องมือผู้พัฒนาทั้งหมด"
msgid ""
"Automate updates from GitHub to streamline workflows, reduce errors, and "
"enable faster deployments."
msgstr ""
"ทำให้การอัปเดตจาก GitHub เป็นอัตโนมัติเพื่อทำให้การทำงานมีประสิทธิภาพมากขึ้น ลดความผิดพลาด "
"และทำให้การติดตั้งเร็วขึ้น"
msgid ""
"View and download PHP error and web server logs to diagnose and resolve "
"issues quickly."
msgstr ""
"ดูและดาวน์โหลดบันทึกผิดพลาด PHP และบันทึกเว็บเซิร์ฟเวอร์เพื่อตรวจสอบและแก้ไขปัญหาอย่างรวดเร็ว."
msgid ""
"Proactively monitor your site's performance, including requests per minute "
"and average response time."
msgstr ""
"ติดตามประสิทธิภาพของเว็บของคุณอย่างกระตือรือร้น รวมถึงการร้องขอต่อ นาทีและเวลาตอบสนองเฉลี่ย."
msgid ""
"Access your site's database and tailor your server settings to your specific "
"needs."
msgstr "เข้าถึงฐานข้อมูลของเว็บของคุณและปรับแต่งการตั้งค่าเซิร์ฟเวอร์ของคุณให้ตรงตามความต้องการเฉพาะของคุณ"
msgid ""
"You will receive a revenue share of 5 basis points (bps) on new WooPayments "
"total payments volume (“TPV”) on client sites through June 30, 2025. For "
"example, if your client's store generates %(maxAmount)s in TPV per year, "
"your revenue share for that year would be %(amount)s."
msgstr ""
"คุณจะได้รับการแชร์รายได้ 5 จุดพื้นฐาน (bps) จากยอดการชำระเงินรวมใหม่ของ WooPayments "
"(“TPV”) บนเว็บของลูกค้าจนถึงวันที่ 30 มิถุนายน 2025 ตัวอย่างเช่น "
"หากร้านค้าของลูกค้าของคุณสร้าง %(maxAmount)s ใน TPV ต่อปี การแชร์รายได้ของคุณในปีนั้นจะเป็น "
"%(amount)s."
msgid "WooPayments revenue share"
msgstr "WooPayments แชร์รายได้"
msgid "1000 monthly requests (upgradeable)"
msgstr "1000 ร้องขอรายเดือน (อัปเกรดได้)"
msgid "750 monthly requests (upgradeable)"
msgstr "750 ร้องขอรายเดือน (อัปเกรดได้)"
msgid "500 monthly requests (upgradeable)"
msgstr "500 ร้องขอรายเดือน (อัปเกรดได้)"
msgid "200 monthly requests (upgradeable)"
msgstr "200 ร้องขอรายเดือน (อัปเกรดได้)"
msgid "Your WordPress.com site is ready!"
msgstr "เว็บ WordPress.com ของคุณพร้อมแล้ว!"
msgid ""
"Add hashtags in the content as native tags and replace the #tag
"
"with the tag link."
msgstr "เพิ่มแฮชแท็กในเนื้อหาเป็นแท็กพื้นเมืองและแทนที่ #tag
ด้วยลิงก์แท็ก."
msgid "Hashtags"
msgstr "แท็ก"
msgid ""
"Select all the users you want to update, choose the method from the drop-"
"down list and click on the \"Apply\" button."
msgstr ""
"เลือกผู้ใช้ทั้งหมดที่คุณต้องการอัปเดต, เลือกวิธีการจากรายการแบบเลื่อนลงและกดที่ปุ่ม \"ใช้\"。"
msgid ""
"You can add/remove the capability in the user settings. "
msgstr "คุณสามารถเพิ่ม/ลบออกความสามารถใน การตั้งค่าผู้ใช้. "
msgid ""
"Every author on this blog (with the activitypub
capability) "
"gets their own ActivityPub profile."
msgstr ""
"ผู้เขียนทุกคนในบล็อกนี้ (ที่มีความสามารถ activitypub
) จะได้รับโปรไฟล์ "
"ActivityPub ของตัวเอง."
msgid ""
"Your site is now at %1$s and "
"you’re in a 7-day trial of the %3$s plan, which includes:"
msgstr ""
"เว็บของคุณตอนนี้อยู่ที่ %1$s "
"และคุณอยู่ในช่วงทดลองใช้งาน 7 วันของแผน %3$s ซึ่งรวมถึง:"
msgid "I'd like to chat more about the migration offer."
msgstr "ฉันชื่นชอบที่จะพูดคุยเพิ่มเติมเกี่ยวกับข้อเสนอการย้ายถิ่น"
msgid "No plugins to update."
msgstr "ไม่มีปลั๊กอินที่จะอัปเดต."
msgid "Display inline ad within post content?"
msgstr "แสดงโฆษณาแบบอินไลน์ภายในเนื้อหาเรื่องไหม?"
msgid "You cannot manage publicize connections on this blog."
msgstr "คุณไม่สามารถจัดการการเผยแพร่การเชื่อมต่อบนบล็อกนี้ได้"
msgid "Last interacted"
msgstr "การโต้ตอบครั้งสุดท้าย"
msgid ""
"Error saving. Please ensure that the WordPress installation path has write "
"permissions. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"ผิดพลาดในการบันทึก โปรดตรวจสอบว่าพาธการติดตั้งเวิร์ดเพรสมีสิทธิ์ในการเขียน {{a}}"
"เรียนรู้เพิ่มเติม{{/a}}"
msgid ""
"We were unable to upload our helper script to the WordPress installation "
"path on your website. It could be that we don't have write permissions for "
"this directory, or you may be out of disk space."
msgstr ""
"เราไม่สามารถอัปโหลดสคริปต์ช่วยเหลือของเราไปยังเส้นทางการติดตั้งเวิร์ดเพรสบนเว็บไซต์ของคุณได้ "
"อาจเป็นไปได้ว่าเราไม่มีการอนุญาต, สิทธิ์ในการเขียนสำหรับไดเรกทอรีนี้ "
"หรือคุณอาจจะไม่มีพื้นที่ดิสก์เพียงพอ"
msgid ""
"Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated everything to %1$s ."
msgstr ""
"ยินดีต้อนรับสู่ WordPress.com! เราได้ย้ายทุกอย่างไปยัง %1$s"
"a> เรียบร้อยแล้ว"
msgid ""
"Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated everything to %1$s , and there are just a few remaining steps."
msgstr ""
"ยินดีต้อนรับสู่ WordPress.com! เราได้ย้ายทุกอย่างไปยัง %1$s"
"a> เรียบร้อยแล้ว และยังมีขั้นตอนที่เหลืออีกไม่กี่ขั้นตอน."
msgid ""
"A fast, free way to develop locally with WordPress. Share your local sites "
"with clients or colleagues and keep your local development process smooth "
"and simple."
msgstr ""
"วิธีที่รวดเร็วและฟรีในการพัฒนาแบบท้องถิ่นด้วยเวิร์ดเพรส "
"แชร์เว็บท้องถิ่นของคุณกับลูกค้าหรือเพื่อนร่วมงานและทำให้กระบวนการพัฒนาท้องถิ่นของคุณราบรื่นและง่ายดาย"
msgid "Studio by WordPress.com"
msgstr "Studio โดย WordPress.com"
msgid "Popular features"
msgstr "คุณสมบัติพิเศษยอดนิยม"
msgid "Register your interest"
msgstr "ลงทะเบียนความสนใจของคุณ"
msgid ""
"Are you an agency or freelancer? We’re working on a new partnership program "
"bringing together the best of Jetpack, Woo, WordPress.com, and Pressable. "
"Get bulk discounts, referral commissions, and more."
msgstr ""
"คุณเป็นเอเจนซี่หรือฟรีแลนซ์เหรอ? เรากำลังทำโปรแกรมความร่วมมือใหม่ที่รวมสิ่งที่ดีที่สุดจาก "
"Jetpack, Woo, WordPress.com, และ Pressable เข้าด้วยกัน รับส่วนลดจำนวนมาก "
"ค่าคอมมิชชั่นจากการแนะนำ และอื่นๆ อีกมากมาย"
msgid "Manage client sites and grow your business!"
msgstr "จัดการเว็บของลูกค้าและขยายธุรกิจของคุณ!"
msgid ""
"The creator network is the network of websites either hosted with WordPress."
"com or self-hosted and connected with Jetpack. Sites that are part of the "
"creator network can gain exposure to new readers. Sites on the Creator plan "
"have their content visible in more areas of the %1$s."
msgstr ""
"เครือข่ายผู้สร้างคือเครือข่ายของเว็บไซต์ที่โฮสต์ด้วย WordPress.com "
"หรือใช้โฮสท์ของตัวเองและเชื่อมต่อกับ Jetpack "
"เว็บไซต์ที่เป็นส่วนหนึ่งของเครือข่ายผู้สร้างสามารถเข้าถึงผู้อ่านใหม่ได้ เว็บไซต์ในแผน Creator "
"จะมีเนื้อหาของพวกเขาแสดงในพื้นที่มากขึ้นของ %1$s."
msgid "Jetpack for Agencies"
msgstr "Jetpack สำหรับเอเจนซี่"
msgid ""
"Unfortunately, your site doesn't qualify for advertising using Blaze. If you "
"have any questions or need assistance, please contact our {{a}}support "
"team{{/a}}."
msgstr ""
"น่าเสียดายที่เว็บของคุณไม่ผ่านคุณสมบัติในการโฆษณาด้วย Blaze "
"ถ้าคุณมีคำถามหรือจำเป็นต้องการความช่วยเหลือ โปรดติดต่อทีม {{a}}สนับสนุน{{/a}} ของเรา"
msgid "Your site is not eligible to Advertise with Blaze"
msgstr "เว็บของคุณไม่มีสิทธิ์ในการโฆษณากับ Blaze"
msgid "Send activation link"
msgstr "ส่งลิงก์การเปิดใช้งาน"
msgid ""
"Connecting a WordPress.com account unlocks additional Studio features like "
"demo sites."
msgstr ""
"การเชื่อมต่อบัญชี WordPress.com จะปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษของ Studio เพิ่มเติม เช่น เว็บสาธิต."
msgid ""
"If you are also a member of the Automattic Affiliate Program, you will not "
"be paid out again on any transactions that you have already received "
"commission on."
msgstr ""
"ถ้าคุณเป็นสมาชิกของโปรแกรมพันธมิตร Automattic ด้วย คุณจะไม่ได้รับเงินจากธุรกรรมใด ๆ "
"ที่คุณได้รับค่าคอมมิชชั่นไปแล้วอีก"
msgid "Automattic Affiliate Program"
msgstr "โปรแกรมพันธมิตร Automattic"
msgid ""
"To continue earning a revenue share on all of the above, you must refer at "
"least one new client to a WordPress.com or Pressable plan each year, "
"starting from the date that you joined the Automattic for Agencies program."
msgstr ""
"เพื่อที่จะยังคงได้รับส่วนแบ่งรายได้จากทั้งหมดข้างต้น "
"คุณต้องแนะนำลูกค้าใหม่อย่างน้อยหนึ่งคนให้กับแผนของ WordPress.com หรือ Pressable ในแต่ละปี "
"โดยเริ่มตั้งแต่วันที่คุณเข้าร่วมโปรแกรม Automattic for Agencies."
msgid "Active referrals"
msgstr "การแนะนำที่ใช้งานอยู่"
msgid "Eligibility requirements and terms of use?"
msgstr "คุณสมบัติและเงื่อนไขการใช้งาน?"
msgid ""
"Get a 50% revenue share on Jetpack products and Woo-owned extensions until "
"June 30th, 2025 (and renewals on those subscriptions)."
msgstr ""
"รับส่วนแบ่งรายได้ 50% จากผลิตภัณฑ์ Jetpack และส่วนขยายที่เป็นเจ้าของโดย Woo จนถึงวันที่ 30 "
"มิถุนายน 2025 (รวมถึงการต่ออายุในสมาชิกเหล่านั้น)."
msgid ""
"Get a 20% revenue share when you refer your clients to WordPress.com and "
"Pressable until June 30th, 2025 (and renewals on those subscriptions)."
msgstr ""
"รับแชร์รายได้ 20% เมื่อคุณแนะนำลูกค้าของคุณไปยัง WordPress.com และ Pressable จนถึงวันที่ "
"30 มิถุนายน 2025 (รวมถึงการต่ออายุในสมาชิกเหล่านั้น)"
msgid "Hosting revenue share (WordPress.com and{{nbsp/}}Pressable)"
msgstr "การแชร์รายได้จากโฮสต์ (WordPress.com และ{{nbsp/}}Pressable)"
msgid "How much can I earn?"
msgstr "ฉันจะหาเงินได้เท่าไหร่?"
msgid "Welcome to the %(planName)s plan"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่แผน %(planName)s"
msgid "Setting up your new WordPress.com site"
msgstr "การตั้งค่าเว็บ WordPress.com ใหม่ของคุณ"
msgid "Whether the connection is shared with other users"
msgstr "ไม่ว่าจะเป็นการแชร์การเชื่อมต่อกับผู้ใช้อื่น"
msgid "External User Id - in case of services like Facebook"
msgstr "ID ผู้ใช้ภายนอก - ในกรณีของบริการอย่างเฟซบุ๊ค"
msgid "Keyring connection ID"
msgstr "รหัสการเชื่อมต่อพวงกุญแจ"
msgid "Generate featured images"
msgstr "สร้างรูปพิเศษ"
msgid ""
"Enter your email address to get started. Your account will enable you to "
"start using the features and benefits offered by %(pluginName)s"
msgstr ""
"กรอกที่อยู่อีเมลของคุณเพื่อเริ่มต้น บัญชีของคุณจะช่วยให้คุณเริ่มใช้คุณสมบัติพิเศษและประโยชน์ที่เสนอโดย "
"%(pluginName)s"
msgid ""
"Approve your connection. Your account will enable you to start using the "
"features and benefits offered by %(pluginName)s."
msgstr ""
"อนุมัติการเชื่อมต่อของคุณ บัญชีของคุณจะทำให้คุณเริ่มใช้คุณสมบัติพิเศษและประโยชน์ที่เสนอโดย "
"%(pluginName)s."
msgid "Provisioning your new site"
msgstr "การจัดเตรียมเว็บใหม่ของคุณ"
msgid "Please submit the path before saving the schedule."
msgstr "กรุณาส่งเส้นทางก่อนที่จะบันทึกตารางเวลา"
msgid "Read more on how to launch your site {{a}}here{{/a}}. "
msgstr "อ่านเพิ่มเติมเกี่ยวกับวิธีการเปิดเว็บของคุณ {{a}}ที่นี่{{/a}}."
msgid "Set your site as Public."
msgstr "ตั้งค่าเว็บของคุณเป็นสาธารณะ"
msgid "Navigate to your site's {{a}}Privacy settings{{/a}}."
msgstr "ไปที่การตั้งค่า {{a}}ความเป็นส่วนตัว{{/a}} ของเว็บของคุณ"
msgid "Go to your WordPress.com dashboard and follow the steps below."
msgstr "ไปที่หน้าควบคุมของ WordPress.com แล้วทำตามขั้นตอนด้านล่างนี้"
msgid "Make sure your site is public"
msgstr "ทำให้แน่ใจว่าเว็บของคุณเป็นสาธารณะ"
msgid ""
"You'll need to connect your WordPress.com account to integrate Blaze Ads "
"with your site. Don’t have an account? Not to worry - we’ll help you create "
"one!"
msgstr ""
"คุณจะต้องเชื่อมต่อบัญชี WordPress.com ของคุณเพื่อรวม Blaze Ads กับเว็บของคุณ ไม่มีบัญชีใช่ไหม? "
"ไม่ต้องกังวล - เราจะช่วยคุณสร้างบัญชี!"
msgid "Connect your site"
msgstr "เชื่อมต่อเว็บของคุณ"
msgid "One-click advertising for your posts, pages and products."
msgstr "การโฆษณาแบบกดเดียวสำหรับเรื่อง หน้า และผลิตภัณฑ์ของคุณ"
msgid "Set Blaze as active."
msgstr "ตั้ง Blaze เป็นเปิดใช้งาน."
msgid "Navigate to your site's {{a}}Traffic settings{{/a}}."
msgstr "ไปที่การตั้งค่า {{a}}Traffic ของเว็บ{{/a}} ของคุณ"
msgid ""
"To get started, go to the Jetpack settings page and follow the steps below."
msgstr "เริ่มต้นได้เลย ไปที่หน้า ตั้งค่า Jetpack แล้วทำตามขั้นตอนด้านล่างนี้"
msgid "Set up Blaze and start advertising"
msgstr "ตั้งค่า Blaze และเริ่มโฆษณา"
msgid "Subscription not found. {{a}}Switch account{{/a}}."
msgstr "ไม่พบการสมัครสมาชิก {{a}}เปลี่ยนบัญชี{{/a}}."
msgid "Basic Performance Metrics"
msgstr "เมตริกประสิทธิภาพพื้นฐาน"
msgctxt "button label"
msgid "%(numLicenses)d site"
msgid_plural "%(numLicenses)d sites"
msgstr[0] "%(numLicenses)d เว็บไซต์"
msgid ""
"Thanks for entering your bank and tax information. Our team will confirm and "
"review your submission."
msgstr "ขอบคุณที่กรอกข้อมูลธนาคารและภาษีของคุณ ทีมงานของเราจะยืนยันและตรวจสอบการส่งของคุณ"
msgid ""
"All installed plugins are provided by WordPress.com and automatically "
"updated for you. Add a plugin from the WordPress.com Marketplace to create a "
"schedule!"
msgstr ""
"ปลั๊กอินทั้งหมดที่ติดตั้งจะถูกจัดเตรียมโดย WordPress.com และจะอัปเดตโดยอัตโนมัติให้คุณ "
"เพิ่มปลั๊กอินจากตลาดของ WordPress.com เพื่อสร้างตารางเวลา!"
msgid "Add the Subscriber Login Block to the navigation."
msgstr "เพิ่มบล็อกเข้าสู่ระบบผู้สมัครในนำทาง。"
msgid "Get given url basic metrics and queue tests to get detailed metrics."
msgstr "รับเมตริกพื้นฐานของ URL ที่ให้มาและรอการทดสอบเพื่อรับเมตริกรายละเอียด"
msgid "SFTP/SSH, WP-CLI"
msgstr "SFTP/SSH, WP-CLI"
msgid "Test the custom dataviews in the pages page."
msgstr "ทดสอบการดูข้อมูลกำหนดเองในหน้าหน้า."
msgid "Custom dataviews"
msgstr "การดูข้อมูลกำหนดเอง"
msgid ""
"… Read more: %2$s "
msgstr ""
"… อ่านเพิ่มเติม: %2$s "
msgid "Getting the migration key"
msgstr "กำลังรับคีย์การย้าย"
msgctxt "Pressable WP 7 Plan"
msgid "Pressable WP 7"
msgstr "Pressable WP 7"
msgid "Pressable WP 7"
msgstr "Pressable WP 7"
msgctxt "Pressable WP 6 Plan"
msgid "Pressable WP 6"
msgstr "Pressable WP 6"
msgid "Pressable WP 6"
msgstr "Pressable WP 6"
msgctxt "Pressable WP 5 Plan"
msgid "Pressable WP 5"
msgstr "Pressable WP 5"
msgid "Pressable WP 5"
msgstr "Pressable WP 5"
msgctxt "Pressable WP 4 Plan"
msgid "Pressable WP 4"
msgstr "Pressable WP 4"
msgid "Pressable WP 4"
msgstr "Pressable WP 4"
msgctxt "Pressable WP 3 Plan"
msgid "Pressable WP 3"
msgstr "Pressable WP 3"
msgid "Pressable WP 3"
msgstr "Pressable WP 3"
msgctxt "Pressable WP 2 Plan"
msgid "Pressable WP 2"
msgstr "Pressable WP 2"
msgid "Pressable WP 2"
msgstr "Pressable WP 2"
msgctxt "Pressable WP 1 Plan"
msgid "Pressable WP 1"
msgstr "Pressable WP 1"
msgid "Pressable WP 1"
msgstr "Pressable WP 1"
msgid ""
"If you need help, please contact support ."
msgstr ""
"ถ้าคุณต้องการความช่วยเหลือ โปรด ติดต่อสนับสนุน ."
msgid ""
"Please enable auto-renew for your subscription and then upgrade to the new "
"plan."
msgstr "โปรดเปิดใช้งานการต่ออายุอัตโนมัติสำหรับการสมัครสมาชิกของคุณแล้วอัปเกรดเป็นแผนใหม่."
msgid "This plan has auto-renew disabled."
msgstr "แผนนี้ได้ปิดการต่ออายุอัตโนมัติแล้ว"
msgid "Auto-Renew Disabled"
msgstr "ปิดการต่ออายุอัตโนมัติ"
msgid ""
"Take control of your site's maintenance by choosing when your plugins update—"
"whatever day and time is most convenient. Enjoy hassle-free automatic "
"updates, and our built-in rollback feature reverts any flawed updates for "
"added peace of mind."
msgstr ""
"ควบคุมการดูแลเว็บของคุณโดยการเลือกว่าเมื่อไหร่ที่ปลั๊กอินของคุณจะอัปเดต—ในวันและเวลาที่สะดวกที่สุด "
"สนุกกับการอัปเดตอัตโนมัติที่ไม่มีปัญหา "
"และคุณสมบัติพิเศษการย้อนกลับที่มีในตัวจะคืนค่าการอัปเดตที่มีข้อผิดพลาดเพื่อให้คุณสบายใจมากขึ้น"
msgid "An error was encountered while deleting the schedule."
msgid_plural "Some errors were encountered while deleting the schedule."
msgstr[0] "เกิดปัญหาขณะลบกำหนดการ"
msgid "An error was encountered while updating the schedule."
msgid_plural "Some errors were encountered while updating the schedule."
msgstr[0] "เกิดปัญหาขณะอัปเดตกำหนดการ"
msgid "Download the Agencies plugin"
msgstr "ดาวน์โหลดปลั๊กอิน Agencies"
msgid ""
"Cakely is a business theme with a vibrant colour. It's perfect for bakers or "
"cake makers who would like to turn their passion into a side hustle."
msgstr ""
"Cakely เป็นธีมธุรกิจที่มีสีสันสดใส "
"มันเหมาะสำหรับคนทำขนมหวานหรือคนทำเค้กที่อยากเปลี่ยนความชื่นชอบให้เป็นรายได้เสริม"
msgid ""
"Set up your sites as you need them, in the “Needs setup” tab within the "
"sites dashboard. Once set up, you can access each site under the “All” tab."
msgstr ""
"ตั้งค่าเว็บของคุณตามที่คุณต้องการในแท็บ “ต้องตั้งค่า” ภายในหน้าควบคุมเว็บ เมื่อตั้งค่าเสร็จแล้ว "
"คุณสามารถเข้าถึงแต่ละเว็บได้ที่แท็บ “ทั้งหมด”"
msgid ""
"If your site doesn’t meet these qualifications, choose one "
"of our commercial plans ."
msgstr ""
"ถ้าเว็บของคุณไม่ตรงตามคุณสมบัติเหล่านี้, เลือกหนึ่งในแผนการเชิงพาณิชย์ของเรา ."
msgid "An unknown error happened while checking the site plans."
msgstr "เกิดผิดพลาดที่ไม่รู้จักขึ้นขณะตรวจสอบแผนเว็บ."
msgid "An error happened"
msgstr "เกิดผิดพลาด"
msgid "Your site plan already includes Jetpack VaultPress Backup."
msgstr "แผนเว็บของคุณมีข้อมูลสำรอง Jetpack VaultPress อยู่แล้ว."
msgid ""
"Incompatible plugin: You site plan already includes Jetpack VaultPress "
"Backup."
msgstr "ปลั๊กอินที่ไม่เข้ากัน: แผนเว็บของคุณมีข้อมูลสำรอง Jetpack VaultPress อยู่แล้ว."
msgid "Prorated additional charge"
msgstr "ค่าธรรมเนียมเพิ่มเติมตามสัดส่วน"
msgid "Prorated discount"
msgstr "ส่วนลดตามสัดส่วน"
msgid "DDoS protection"
msgstr "การป้องกัน DDoS"
msgid "Upload videos with VideoPress"
msgstr "อัปโหลด วีดีโอ กับ VideoPress"
msgid "Creating site"
msgstr "สร้างเว็บ"
msgid "Needs attention"
msgstr "ต้องการความสนใจ"
msgid "%(count)d site available"
msgid_plural "%(count)d sites available"
msgstr[0] "พร้อมใช้งาน %(count)d เว็บไซต์"
msgid "Invalid Host"
msgstr "โฮสต์ไม่ถูกต้อง"
msgid ""
"NS (name server) records are used to delegate the authoritative DNS servers "
"for a subdomain."
msgstr ""
"ระเบียน NS (name server) ถูกใช้เพื่อมอบหมายเซิร์ฟเวอร์ DNS ที่มีอำนาจสำหรับซับโดเมน."
msgid ""
"Success! An email was just sent to confirm your subscription. Please find "
"the email now and click 'Confirm' to start subscribing."
msgstr ""
"สำเร็จ! อีเมลถูกส่งไปเพื่อยืนยันการสมัครสมาชิกของคุณแล้ว โปรดหาอีเมลนั้นตอนนี้และกด 'ยืนยัน' "
"เพื่อเริ่มการสมัครสมาชิก."
msgid ""
"When you’re ready to sell your idea, launch your store for only %1$s a "
"month. The %2$s plan has everything you need to start and grow an online "
"store, all in one place."
msgstr ""
"เมื่อคุณพร้อมที่จะขายไอเดียของคุณ เปิดร้านของคุณในราคาเพียง %1$s ต่อเดือน แผน %2$s "
"มีทุกอย่างที่คุณต้องการเพื่อเริ่มต้นและเติบโตในร้านค้าออนไลน์ ทั้งหมดในที่เดียว"
msgid ""
"Abandoned cart recovery? Back-in-stock notifications? Referrals and loyalty "
"points? Make sure you’ve ticked all the boxes before unveiling your store to "
"the world."
msgstr ""
"การกู้คืนตระกร้าสินค้าที่ถูกทิ้ง? การแจ้งเตือนสินค้ากลับมาในสต็อก? การแนะนำและคะแนนความภักดี? "
"ให้แน่ใจว่าคุณได้ทำเครื่องหมายในทุกช่องก่อนที่จะเปิดเผยร้านค้าของคุณสู่โลก."
msgid ""
"Our comprehensive checklist helps you make sure your chosen plan has all the "
"features your business needs to succeed."
msgstr "รายการตรวจสอบที่ครอบคลุมของเราช่วยให้คุณมั่นใจว่าแผนที่คุณเลือกมีคุณสมบัติพิเศษทั้งหมดที่ธุรกิจของคุณต้องการเพื่อความสำเร็จ"
msgid ""
"Creating your dream store is exciting, but it can be easy to overlook one or "
"two crucial details. You may be missing an essential step without realizing!"
msgstr ""
"การสร้างร้านในฝันของคุณมันน่าตื่นเต้น "
"แต่บางทีคุณอาจจะมองข้ามรายละเอียดสำคัญไปหนึ่งหรือสองอย่างก็ได้ "
"คุณอาจจะพลาดขั้นตอนที่จำเป็นโดยไม่รู้ตัว!"
msgid "%(count)d layout"
msgid_plural "%(count)d layouts"
msgstr[0] "%(count)d เลย์เอาต์"
msgid "Search by site"
msgstr "ค้นหาตามเว็บ"
msgid "Override the default excerpt length."
msgstr "เขียนทับความยาวเกริ่นนำค่าเริ่มต้น"
msgid "An error was encountered while creating the schedule."
msgid_plural "Some errors were encountered while creating the schedule."
msgstr[0] "เกิดปัญหาขณะสร้างกำหนดการ"
msgid "Congratulations on your WordPress.com purchase!"
msgstr "ขอแสดงความยินดีในการซื้อของคุณที่ WordPress.com!"
msgid "Plan with %(install)d managed WordPress install, with 50GB of storage."
msgid_plural ""
"Plan with %(install)d managed WordPress installs, with 50GB of storage each."
msgstr[0] ""
"แพ็กเกจพร้อมการติดตั้ง WordPress ที่มีการจัดการ %(install)d ครั้ง พร้อมหน่วยจัดเก็บข้อมูล "
"50GB ต่อแพ็กเกจ"
msgid "The URL to check."
msgstr "URL เพื่อตรวจสอบ."
msgid "(Enterprise)"
msgstr "(Enterprise)"
msgid "Request a Demo"
msgstr "ขอเดโม"
msgid "Domain management"
msgstr "การจัดการโดเมน"
msgid "Free managed migrations"
msgstr "การย้ายข้อมูลที่จัดการฟรี"
msgid "JP Feature Label"
msgstr "JP Feature Label"
msgid "Add %(planName)s to cart"
msgstr "เพิ่ม %(planName)s ลงในตระกร้าสินค้า"
msgid "You save %(discount)s%"
msgstr "คุณประหยัด %(discount)s%"
msgid "Free staging environment"
msgstr "สภาพแวดล้อมการจัดเตรียมฟรี"
msgid "Install your own plugins & themes"
msgstr "ติดตั้งปลั๊กอินและธีมของคุณเอง"
msgid "JP Add-On Label"
msgstr "JP Add-On Label"
msgid "Unlimited visitors"
msgstr "ผู้เข้าชมไม่จำกัด"
msgid "%s must be a valid type."
msgstr "%s ต้องเป็นประเภทที่ใช้งานได้."
msgid "Reply to email behaviour for newsletters emails"
msgstr "ตอบกลับพฤติกรรมอีเมลสำหรับอีเมลข่าวสาร"
msgid "Grow your business"
msgstr "ขยายธุรกิจของคุณ"
msgid "Collect sales tax"
msgstr "เก็บภาษีขาย"
msgid "Add your products"
msgstr "เพิ่มสินค้าของคุณ"
msgid ""
"Upgrade to the Creator plan or higher to access a variety of free and paid "
"plugins that can enhance your site's functionality and features."
msgstr ""
"อัปเกรดเป็นแผน Creator "
"หรือสูงกว่าเพื่อเข้าถึงปลั๊กอินฟรีและเสียเงินที่สามารถเพิ่มฟังก์ชันการทำงานและคุณสมบัติพิเศษของเว็บของคุณได้"
msgid "Unlock new possibilities with plugins"
msgstr "ปลดล็อกความเป็นไปได้ใหม่ๆ ด้วยปลั๊กอิน"
msgid "Total discount"
msgstr "ส่วนลดรวม"
msgid "Total sites"
msgstr "จำนวนเว็บ"
msgid "UPI"
msgstr "UPI"
msgid "Use this payment method for %1$sall%2$s of my current subscriptions"
msgstr "ใช้วิธีการชำระเงินนี้สำหรับ %1$sทั้งหมด%2$s ของการสมัครสมาชิกปัจจุบันของฉัน"
msgid ""
"To record the progress of the update a new log file was created. This file "
"will be automatically deleted in %1$d weeks. If you would like to delete it "
"sooner, you can find it in the %2$sWooCommerce logs screen%3$s."
msgstr ""
"เพื่อบันทึกความก้าวหน้าของการอัปเดต ไฟล์บันทึกใหม่ถูกสร้างขึ้น ไฟล์นี้จะถูกลบโดยอัตโนมัติใน %1$d "
"สัปดาห์ หากคุณต้องการลบมันก่อนหน้านี้ คุณสามารถหามันได้ในหน้าบันทึก %2$sWooCommerce%3$s."
msgid ""
"Payment processing of the renewal order %s was skipped because it is already "
"paid."
msgstr "การประมวลผลการชำระเงินของคำสั่งซื้อการต่ออายุ %s ถูกข้ามไปเพราะมันถูกชำระแล้ว."
msgid ""
"We are currently building your site and will send you an email when it's "
"ready, within %d business days."
msgstr "เรากำลังสร้างเว็บของคุณอยู่และจะส่งอีเมลให้คุณเมื่อเสร็จแล้ว ภายใน %d วันทำการ."
msgid ""
"Click the button below to provide the content we need to build your site."
msgstr "กดปุ่มด้านล่างเพื่อให้เนื้อหาที่เราต้องการในการสร้างเว็บของคุณ."
msgid ""
"Click the button below to provide the content we need to build your site by "
"%(contentSubmissionDueDate)s."
msgstr ""
"กดปุ่มด้านล่างเพื่อให้เนื้อหาที่เราต้องการในการสร้างเว็บของคุณภายใน "
"%(contentSubmissionDueDate)s."
msgid "Local development environment"
msgstr "สภาพแวดล้อมการพัฒนาท้องถิ่น"
msgid "Free migrations"
msgstr "การย้ายข้อมูลฟรี"
msgid "With Creator Icon"
msgstr "มีไอคอนผู้สร้าง"
msgid "With Forms Icon"
msgstr "ด้วยไอคอนฟอร์ม"
msgid "Errors on %d sites"
msgstr "ผิดพลาดบน %d เว็บ"
msgid "All sites updated"
msgstr "เว็บทั้งหมดอัปเดตแล้ว"
msgid "Get tips and reminders to optimize your Gravatar profile setup."
msgstr "รับเคล็ดลับและการเตือนความจำเพื่อปรับแต่งการตั้งค่าโปรไฟล์ Gravatar ของคุณให้ดีที่สุด"
msgid "Gravatar Onboarding"
msgstr "การเริ่มต้นใช้งาน Gravatar"
msgid ""
"Build customer trust with patterns that spotlight satisfaction through "
"client testimonials that help you amplify credibility and reinforce brand "
"loyalty."
msgstr "สร้างความไว้วางใจจากลูกค้าด้วยแพตเทิร์นที่เน้นความพึงพอใจผ่านคำรับรองจากลูกค้าที่ช่วยให้คุณเพิ่มความน่าเชื่อถือและเสริมสร้างความภักดีต่อแบรนด์."
msgid "Testimonials Patterns"
msgstr "รูปแบบคำรับรอง"
msgid ""
"Build trust with patterns. Pick from a range of patterns designed to "
"showcase customer satisfaction and inspire trust in your brand or services."
msgstr ""
"สร้างความไว้วางใจกับแพตเทิร์น "
"เลือกจากแพตเทิร์นหลากหลายที่ออกแบบมาเพื่อแสดงความพึงพอใจของลูกค้าและสร้างแรงบันดาลใจให้เกิดความไว้วางใจในแบรนด์หรือบริการของคุณ"
msgid "Testimonial WordPress Patterns"
msgstr "แพตเทิร์นเวิร์ดเพรสคำรับรอง"
msgid ""
"Our store layouts are designed to give your site the look and feel of an "
"online store. These full-page patterns display your products in an inviting "
"way, simplifying the path from discovery to purchase."
msgstr ""
"เค้าโครงร้านของเราออกแบบมาเพื่อให้เว็บของคุณมีลักษณะและความรู้สึกเหมือนร้านค้าออนไลน์ "
"แพตเทิร์นแบบเต็มหน้าจะแสดงผลิตภัณฑ์ของคุณในรูปแบบที่น่าสนใจ "
"ทำให้การเดินทางจากการค้นพบไปจนถึงการซื้อเป็นเรื่องง่ายขึ้น"
msgid "Store Layouts"
msgstr "รูปแบบร้านค้า"
msgid ""
"Start selling with layouts. Turn your site into an online store with this "
"set of full-page patterns that can be used to showcase your products."
msgstr ""
"เริ่มขายด้วยเค้าโครง เปลี่ยนเว็บของคุณให้เป็นร้านค้าออนไลน์ด้วยชุดแพตเทิร์นแบบเต็มหน้า "
"ที่สามารถใช้แสดงสินค้าของคุณได้"
msgid ""
"Give your site the clean, browsable look and feel of an online store with "
"patterns designed to showcase and promote your products."
msgstr "ให้เว็บของคุณมีลักษณะที่สะอาดและสามารถเรียกดูได้เหมือนร้านค้าออนไลน์ด้วยแพตเทิร์นที่ออกแบบมาเพื่อแสดงและโปรโมทสินค้าของคุณ"
msgid "Store Patterns"
msgstr "เก็บรูปแบบ"
msgid ""
"Start selling with patterns. Showcase relevant information about your store "
"and products with this set of patterns."
msgstr "เริ่มขายด้วยแพตเทิร์น แสดงข้อมูลที่เกี่ยวข้องเกี่ยวกับร้านและผลิตภัณฑ์ของคุณด้วยชุดแพตเทิร์นนี้"
msgid "Store WordPress Patterns"
msgstr "เก็บแพตเทิร์นเวิร์ดเพรส"
msgid ""
"Communicate the value of your services with layouts that clarify and "
"captivate. These full-page patterns enhance potential clients’ perception "
"and interaction with your offerings."
msgstr ""
"สื่อสารคุณค่าของบริการของคุณด้วยเค้าโครงที่ชัดเจนและดึงดูดใจ "
"แพตเทิร์นแบบเต็มหน้าช่วยเสริมการรับรู้และการมีส่วนร่วมของลูกค้าเป้าหมายกับข้อเสนอของคุณ"
msgid "Services Layouts"
msgstr "บริการ Layouts"
msgid ""
"Showcase services with layouts. Help potential clients understand and engage "
"with your services by adding a services layout to your site."
msgstr ""
"แสดงบริการด้วยเค้าโครง "
"ช่วยให้ลูกค้าเป้าหมายเข้าใจและมีส่วนร่วมกับบริการของคุณโดยการเพิ่มเค้าโครงบริการลงในเว็บของคุณ"
msgid ""
"Present your services with designs that engage. Each pattern is crafted to "
"help potential clients easily understand your offerings, encouraging "
"interaction and building interest in your services."
msgstr ""
"นำเสนอบริการของคุณด้วยการออกแบบที่ดึงดูด "
"แพตเทิร์นแต่ละอันถูกสร้างขึ้นเพื่อช่วยให้ลูกค้าเป้าหมายเข้าใจข้อเสนอของคุณได้ง่ายขึ้น "
"ส่งเสริมการมีส่วนร่วมและสร้างความสนใจในบริการของคุณ"
msgid "Services Patterns"
msgstr "รูปแบบบริการ"
msgid ""
"Showcase services with patterns. Help potential clients understand and "
"engage with your services by adding a services pattern to your site."
msgstr ""
"แสดงบริการด้วยแพตเทิร์น "
"ช่วยให้ลูกค้าเป้าหมายเข้าใจและมีส่วนร่วมกับบริการของคุณโดยการเพิ่มแพตเทิร์นบริการลงในเว็บของคุณ"
msgid "Services WordPress Patterns"
msgstr "บริการ แพตเทิร์น เวิร์ดเพรส"
msgid ""
"Grow your subscriber base with patterns designed for conversion. Our "
"newsletter patterns simplify email collection and make audience growth "
"easier, providing a direct line to engage with your followers."
msgstr ""
"ขยายฐานผู้ติดตามของคุณด้วยแพตเทิร์นที่ออกแบบมาเพื่อการแปลงข้อมูล "
"แพตเทิร์นจดหมายข่าวของเราช่วยให้การเก็บอีเมลง่ายขึ้นและทำให้การเติบโตของผู้ชมสะดวกขึ้น "
"โดยให้ช่องทางตรงในการมีส่วนร่วมกับผู้ติดตามของคุณ"
msgid "Newsletter Patterns"
msgstr "รูปแบบจดหมายข่าว"
msgid ""
"Collect emails from landing pages on your site with one of these compelling "
"newsletter patterns—the ideal way to grow and reach out to a list of "
"subscribers."
msgstr ""
"เก็บอีเมลจากหน้าแลนดิ้งบนเว็บของคุณด้วยแพตเทิร์นข่าวสารที่น่าสนใจเหล่านี้—"
"วิธีที่ดีที่สุดในการเติบโตและติดต่อกับรายชื่อผู้สมัครรับข้อมูล."
msgid "Newsletter WordPress Patterns"
msgstr "แพตเทิร์นจดหมายข่าวเวิร์ดเพรส"
msgid ""
"Introduce your restaurant’s menu with layouts that captivate the senses. Our "
"full-page pattern designs complement your cuisine and set the stage for a "
"memorable dining experience, even online."
msgstr ""
"แนะนำเมนูของร้านอาหารของคุณด้วยเค้าโครงที่ดึงดูดประสาทสัมผัส "
"แพตเทิร์นแบบเต็มหน้าของเราจะเสริมสร้างอาหารของคุณและสร้างบรรยากาศสำหรับประสบการณ์การรับประทานอาหารที่น่าจดจำ "
"แม้กระทั่งออนไลน์"
msgid "Restaurant Menu Layouts"
msgstr "รูปแบบเมนูร้านอาหาร"
msgid ""
"Craft delightful menus with layouts. Start your restaurant website with "
"beautifully designed full-page patterns designed to make your menu stand out."
msgstr ""
"สร้างเมนูที่น่ารื่นรมย์ด้วยเค้าโครง "
"เริ่มเว็บไซต์ร้านอาหารของคุณด้วยแพตเทิร์นเต็มหน้าที่ออกแบบอย่างสวยงามเพื่อทำให้เมนูของคุณโดดเด่น"
msgid ""
"Put your restaurant’s menu at the center of your online presence with "
"patterns designed to entice and delight. Elevate your offerings into a "
"visual feast that complements your dishes."
msgstr ""
"วางเมนูของร้านอาหารของคุณไว้ที่ศูนย์กลางของการมีตัวตนออนไลน์ของคุณด้วยแพตเทิร์นที่ออกแบบมาเพื่อดึงดูดและทำให้พอใจ "
"ยกระดับข้อเสนอของคุณให้เป็นงานเลี้ยงทางสายตาที่เสริมสร้างจานอาหารของคุณ."
msgid "Restaurant Menu Patterns"
msgstr "รูปแบบเมนูร้านอาหาร"
msgid ""
"Start your restaurant website with beautifully designed patterns designed to "
"put the spotlight on your menu."
msgstr "เริ่มเว็บไซต์ร้านอาหารของคุณด้วยแพตเทิร์นที่ออกแบบมาอย่างสวยงามเพื่อเน้นเมนูของคุณ"
msgid "Menu WordPress Patterns"
msgstr "เมนู แพตเทิร์น เวิร์ดเพรส"
msgid ""
"Make a great first impression on your visitors with patterns that establish "
"a warm and welcoming introduction. Our intro patterns gracefully lead "
"visitors through your site, maximizing your impact."
msgstr ""
"สร้างความประทับใจแรกที่ยอดเยี่ยมให้กับผู้เยี่ยมชมของคุณด้วยแพตเทิร์นที่สร้างการต้อนรับที่อบอุ่นและเป็นมิตร "
"แพตเทิร์นแนะนำของเรานำผู้เยี่ยมชมไปยังเว็บของคุณอย่างมีสไตล์ ทำให้คุณมีผลกระทบสูงสุด"
msgid "Intro Patterns"
msgstr "Intro Patterns"
msgid ""
"Captivating introductions with patterns. Make a good first impression with "
"patterns that welcome visitors and guide them through your site."
msgstr ""
"การแนะนำที่ดึงดูดด้วยแพตเทิร์น "
"สร้างความประทับใจแรกที่ดีด้วยแพตเทิร์นที่ต้อนรับผู้เยี่ยมชมและนำทางพวกเขาผ่านเว็บของคุณ"
msgid "Intro WordPress Patterns"
msgstr "แนะนำแพตเทิร์นเวิร์ดเพรส"
msgid ""
"Display your visuals with elegance with our gallery layouts. Carefully "
"selected for their aesthetic appeal, these full-page patterns provide an "
"organized yet striking showcase for your photos or artwork."
msgstr ""
"แสดงภาพของคุณอย่างมีสไตล์ด้วยเค้าโครงแกลอรี่ของเรา คัดสรรมาอย่างดีเพื่อความสวยงาม "
"แพตเทิร์นแบบเต็มหน้าพวกนี้จะช่วยให้การนำเสนอภาพถ่ายหรือผลงานศิลปะของคุณดูเป็นระเบียบและโดดเด่น"
msgid "Gallery Layouts"
msgstr "เลย์เอาต์"
msgid ""
"Stunning galleries with layouts. Pick from our set of full-page gallery "
"patterns to showcase images with elegance."
msgstr ""
"คลังที่น่าทึ่งพร้อมเค้าโครง เลือกจากชุดแพตเทิร์นคลังแบบเต็มหน้าของเราเพื่อแสดงรูปด้วยความสง่างาม"
msgid ""
"Our gallery patterns offer an elegant frame for all your art and photos. "
"Choose from a curated selection of designs to show off your media stylishly—"
"ensuring your visuals are both striking and organized."
msgstr ""
"แพตเทิร์นของคลังเรามีกรอบที่หรูหราให้กับงานศิลปะและภาพถ่ายของคุณทั้งหมด "
"เลือกจากการคัดสรรดีไซน์เพื่อโชว์สื่อของคุณอย่างมีสไตล์—"
"ทำให้ภาพของคุณโดดเด่นและเป็นระเบียบเรียบร้อย"
msgid "Gallery Patterns"
msgstr "แกลเลอรีลวดลาย"
msgid ""
"Stunning galleries with patterns. Pick from our set of gallery patterns to "
"showcase images with elegance."
msgstr ""
"คลังที่สวยงามพร้อมแพตเทิร์น เลือกจากชุดแพตเทิร์นของคลังของเราเพื่อแสดงรูปด้วยความสง่างาม"
msgid "Gallery WordPress Patterns"
msgstr "คลัง แกลอรี่ แพตเทิร์น เวิร์ดเพรส"
msgid ""
"Enhance your event promotion with dynamic patterns designed to spotlight "
"your upcoming events. Capture attention while effectively delivering "
"essential event information."
msgstr ""
"เพิ่มการโปรโมทงานของคุณด้วยแพตเทิร์นที่มีชีวิตชีวาออกแบบมาเพื่อเน้นงานที่จะเกิดขึ้นของคุณ "
"ดึงดูดความสนใจในขณะที่ส่งมอบข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับงานได้อย่างมีประสิทธิภาพ"
msgid "Events Patterns"
msgstr "รูปแบบเหตุการณ์"
msgid ""
"Promote your events with patterns. Highlight upcoming events on your site "
"with patterns that grab attention and inform."
msgstr ""
"โปรโมทกิจกรรมของคุณด้วยแพตเทิร์น "
"เน้นกิจกรรมที่จะเกิดขึ้นบนเว็บของคุณด้วยแพตเทิร์นที่ดึงดูดความสนใจและให้ข้อมูล."
msgid "Events WordPress Patterns"
msgstr "แพตเทิร์น เวิร์ดเพรส สำหรับกิจกรรม"
msgid ""
"Craft a user-friendly interface with our contact layouts. With thoughtfully "
"integrated contact forms and maps, these full-page patterns are designed to "
"make communication and location finding easier for your visitors."
msgstr ""
"สร้างอินเทอร์เฟซที่ใช้งานง่ายด้วยเค้าโครงการติดต่อของเรา "
"ด้วยฟอร์มการติดต่อและแผนที่ที่รวมเข้าด้วยกันอย่างรอบคอบ "
"แพตเทิร์นแบบเต็มหน้าพวกนี้ถูกออกแบบมาเพื่อทำให้การสื่อสารและการหาตำแหน่งง่ายขึ้นสำหรับผู้ใช้ของคุณ"
msgid ""
"Connect with your audience using layouts. Pick from this set of full-page "
"patterns to add a contact form and a map to your site."
msgstr ""
"เชื่อมต่อกับผู้ชมของคุณด้วยเค้าโครง "
"เลือกจากชุดแพตเทิร์นหน้าเต็มนี้เพื่อเพิ่มฟอร์มติดต่อและแผนที่ไปยังเว็บของคุณ"
msgid ""
"Connect with your audience using patterns. Choose from designs that "
"integrate a contact form and interactive map, making finding and getting in "
"touch with you easier for your visitors."
msgstr ""
"เชื่อมต่อกับผู้ชมของคุณด้วยแพตเทิร์น เลือกจากดีไซน์ที่รวมฟอร์มติดต่อและแผนที่แบบโต้ตอบ "
"ทำให้การค้นหาและติดต่อคุณง่ายขึ้นสำหรับผู้เยี่ยมชมของคุณ"
msgid "Contact Patterns"
msgstr "รูปแบบการติดต่อ"
msgid ""
"Connect with your audience using patterns. Pick from this set of patterns to "
"add a contact form and a map to your site."
msgstr ""
"เชื่อมต่อกับผู้ชมของคุณด้วยแพตเทิร์น "
"เลือกจากชุดแพตเทิร์นนี้เพื่อติดตั้งฟอร์มติดต่อและแผนที่ลงในเว็บของคุณ"
msgid "Contact WordPress Patterns"
msgstr "ติดต่อแพตเทิร์นเวิร์ดเพรส"
msgid ""
"Take your blog’s appeal to the next level with visual layouts that display "
"your latest blog posts. Designed to keep readers hooked, our full-page "
"patterns add an extra layer of professionalism to your site."
msgstr ""
"ยกระดับความน่าสนใจของบล็อกของคุณไปอีกขั้นด้วยเค้าโครงที่แสดงเรื่องบล็อกล่าสุดของคุณ "
"ออกแบบมาเพื่อให้การอ่านติดใจ "
"แพตเทิร์นแบบเต็มหน้าของเราเพิ่มความเป็นมืออาชีพให้กับเว็บของคุณอีกชั้นหนึ่ง"
msgid "Blog Posts Layouts"
msgstr "รูปแบบเรื่องในบล็อก"
msgid ""
"Get more readers with layouts. Pick a full-page pattern designed to make "
"your writing pop, keep readers engaged, and turn casual visitors into "
"supporters."
msgstr ""
"เพิ่มการอ่านด้วยเค้าโครง เลือกแพตเทิร์นแบบเต็มหน้าที่ออกแบบมาเพื่อทำให้การเขียนของคุณโดดเด่น "
"ทำให้การอ่านน่าสนใจ และเปลี่ยนผู้เยี่ยมชมทั่วไปให้กลายเป็นผู้สนับสนุน"
msgid ""
"Keep readers engaged with patterns designed to bring your content to life. "
"Display your latest blog posts with a beautiful design that adds both depth "
"and visual appeal to your site."
msgstr ""
"ทำให้การอ่านมีส่วนร่วมด้วยแพตเทิร์นที่ออกแบบมาเพื่อทำให้เนื้อหาของคุณมีชีวิตชีวา "
"แสดงเรื่องบล็อกล่าสุดของคุณด้วยการออกแบบที่สวยงามที่เพิ่มทั้งความลึกและความน่าสนใจให้กับเว็บของคุณ"
msgid "Blog Posts Patterns"
msgstr "รูปแบบเรื่องบล็อก"
msgid ""
"Get more readers with patterns. Take advantage of this set of patterns to "
"make your writing pop, keep readers engaged, and turn casual visitors into "
"supporters."
msgstr ""
"เพิ่มการอ่านด้วยแพตเทิร์น ใช้ประโยชน์จากชุดแพตเทิร์นนี้เพื่อทำให้การเขียนของคุณโดดเด่น, "
"ทำให้การอ่านมีส่วนร่วม, และเปลี่ยนผู้เยี่ยมชมทั่วไปให้กลายเป็นสนับสนุน."
msgid "Blog Posts WordPress Patterns"
msgstr "แพตเทิร์นเรื่องบล็อกเวิร์ดเพรส"
msgid ""
"Share your brand’s narrative with layouts that tell a story. These full-page "
"patterns are designed to articulate your brand ethos and values, creating a "
"compelling brand identity that resonates with your visitors."
msgstr ""
"แชร์เรื่องราวของแบรนด์คุณด้วยเค้าโครงที่เล่าเรื่องราว "
"แพตเทิร์นแบบเต็มหน้าพวกนี้ถูกออกแบบมาเพื่อสื่อสารอีธอสและค่านิยมของแบรนด์คุณ "
"สร้างเอกลักษณ์แบรนด์ที่น่าสนใจและสะท้อนกับผู้เข้าชมของคุณ"
msgid "About Layouts"
msgstr "เกี่ยวกับเลย์เอาต์"
msgid ""
"Tell your story with layouts. Add a full-page pattern to your site to "
"showcase your mission and values in their best light."
msgstr ""
"เล่าเรื่องราวของคุณด้วยเค้าโครง "
"เพิ่มแพตเทิร์นแบบเต็มหน้าไปยังเว็บของคุณเพื่อแสดงภารกิจและค่านิยมของคุณในแง่ที่ดีที่สุด"
msgid ""
"Tell your brand’s story with patterns designed to communicate your mission "
"and values visually, building a deeper connection with your audience."
msgstr ""
"เล่าเรื่องราวของแบรนด์คุณด้วยแพตเทิร์นที่ออกแบบมาเพื่อสื่อสารภารกิจและค่านิยมของคุณอย่างมีวิสัยทัศน์ "
"สร้างการเชื่อมต่อที่ลึกซึ้งกับผู้ชมของคุณ"
msgid "About Patterns"
msgstr "เกี่ยวกับรูปแบบ"
msgid ""
"Tell your story with patterns. Add an about page or section to beautifully "
"showcase your goals, ideas, and any other details you’d like to share."
msgstr ""
"เล่าเรื่องราวของคุณด้วยแพตเทิร์น เพิ่มหน้าเกี่ยวกับหรือส่วนเพื่อแสดงเป้าหมาย ไอเดีย "
"และรายละเอียดอื่นๆ ที่คุณอยากแชร์อย่างสวยงาม"
msgid "About WordPress Patterns"
msgstr "เกี่ยวกับแพตเทิร์นของเวิร์ดเพรส"
msgid ""
"Build your website’s foundation with footer patterns designed to display key "
"information. Our patterns help make this often-overlooked area more visible, "
"for better navigation."
msgstr ""
"สร้างพื้นฐานให้กับเว็บไซต์ของคุณด้วยแพตเทิร์นฟุตเตอร์ที่ออกแบบมาเพื่อแสดงข้อมูลสำคัญ "
"แพตเทิร์นของเราช่วยทำให้พื้นที่ที่มักถูกมองข้ามนี้มีความชัดเจนมากขึ้น เพื่อการนำทางที่ดีกว่า"
msgid "Footer Patterns"
msgstr "รูปแบบฟุตเตอร์"
msgid ""
"Build a strong foundation with patterns. Choose from our collection of "
"patterns to add essential information and navigation to the footer of your "
"site."
msgstr ""
"สร้างพื้นฐานที่แข็งแกร่งด้วยแพตเทิร์น "
"เลือกจากคอลเลกชันแพตเทิร์นของเราเพื่อนำข้อมูลที่จำเป็นและนำทางไปยังส่วนท้ายของเว็บของคุณ"
msgid "Footer WordPress Patterns"
msgstr "แพตเทิร์นฟุตเตอร์เวิร์ดเพรส"
msgid ""
"Launch your website with a header that combines strong visual identity and "
"functional navigation. Our header patterns establish your site’s character "
"and make sure your visitors can easily explore your content from desktop and "
"mobile devices."
msgstr ""
"เริ่มต้นเว็บไซต์ของคุณด้วยส่วนหัวที่รวมเอาเอกลักษณ์ทางสายตาที่แข็งแกร่งและนำทางที่ใช้งานได้ "
"ฟีเจอร์แพตเทิร์นของเราจะสร้างลักษณะเฉพาะของเว็บของคุณและทำให้แน่ใจว่าผู้เข้าชมของคุณสามารถสำรวจเนื้อหาของคุณได้อย่างง่ายดายจากอุปกรณ์เดสก์ท็อปและมือถือ"
msgid "Header Patterns"
msgstr "ส่วนหัว แพตเทิร์น"
msgid ""
"Get a head start with patterns. Craft a beautiful menu and header for your "
"site with patterns to catch your visitors’ attention."
msgstr ""
"เริ่มต้นด้วยแพตเทิร์น "
"สร้างเมนูและส่วนหัวที่สวยงามสำหรับเว็บของคุณด้วยแพตเทิร์นเพื่อดึงดูดความสนใจจากผู้เข้าชมของคุณ"
msgid "Header WordPress Patterns"
msgstr "ส่วนหัว แพตเทิร์น เวิร์ดเพรส"
msgid "Build Faster with Patterns"
msgstr "สร้างได้เร็วขึ้นด้วยแพทเทิร์น"
msgid "Your account is closed"
msgstr "บัญชีของคุณถูกปิดแล้ว"
msgid "Your account is blocked"
msgstr "บัญชีของคุณถูกบล็อก"
msgid "Tax form is missing"
msgstr "แบบฟอร์มภาษีหายไป"
msgid "Bank details are missing"
msgstr "ข้อมูลธนาคารหายไป"
msgid "Not Payable"
msgstr "ไม่สามารถชำระได้"
msgid "Time's almost up!"
msgstr "เวลาหมดแล้ว!"
msgid ""
"Your free trial ends in %(daysLeft)d day. Complete the plan purchase by "
"%(expirationdate)s to keep selling and unlock all features!"
msgid_plural ""
"Your free trial ends in %(daysLeft)d days. Complete the plan purchase by "
"%(expirationdate)s to keep selling and unlock all features!"
msgstr[0] ""
"การทดลองใช้ฟรีจะสิ้นสุดใน %(daysLeft)d วัน ทำการซื้อแพ็กเกจให้เสร็จสิ้นภายใน "
"%(expirationdate)s เพื่อขายต่อและปลดล็อกคุณสมบัติทั้งหมด"
msgid "Site health check failed on %(path)s"
msgstr "การตรวจสอบสุขภาพเว็บล้มเหลวที่ %(path)s"
msgid "Order failed on merchant"
msgstr "การสั่งซื้อ ล้มเหลว บนผู้ค้า"
msgid ""
"With the code %1$s, you’ll get %2$s%% off your first payment. Plus, your "
"upgrade gives you instant access to a slew of enhanced features, including "
"premium support delivered by our highly-skilled Happiness Engineers, who are "
"ready to help you whenever you need it."
msgstr ""
"ด้วยรหัส %1$s คุณจะได้รับส่วนลด %2$s%% สำหรับการชำระเงินครั้งแรกของคุณ นอกจากนี้ "
"การอัปเกรดของคุณยังให้การเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษที่เพิ่มขึ้นมากมาย "
"รวมถึงการสนับสนุนระดับพรีเมียมที่มอบโดย Happiness Engineers ที่มีทักษะสูงของเรา "
"ซึ่งพร้อมที่จะช่วยเหลือคุณเมื่อคุณต้องการ"
msgid ""
"With the code %1$s , you’ll get %2$s%% off your first "
"payment. Plus, your upgrade gives you instant access to a slew of enhanced "
"features, including premium support delivered by our highly-skilled "
"Happiness Engineers, who are ready to help you whenever you need it."
msgstr ""
"ด้วยรหัส %1$s คุณจะได้รับส่วนลด %2$s%% สำหรับการชำระเงินครั้งแรกของคุณ "
"นอกจากนี้ การอัปเกรดของคุณยังให้การเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษที่เพิ่มขึ้นมากมาย "
"รวมถึงการสนับสนุนระดับพรีเมียมที่จัดทำโดย Happiness Engineers ที่มีทักษะสูงของเรา "
"ซึ่งพร้อมที่จะช่วยเหลือคุณเมื่อคุณต้องการ"
msgid ""
"\"After moving my website to WordPress.com, my site never crashed due to "
"WordPress upgrades. Thanks to their rigorous testing and quality assurance – "
"I could proudly say that my site never went down due to any WordPress "
"upgrade.\""
msgstr ""
"หลังจากที่ย้ายเว็บไซต์ของฉันไปยัง WordPress.com "
"เว็บไซต์ของฉันไม่เคยล่มเพราะการอัปเกรดของเวิร์ดเพรส "
"ขอบคุณการทดสอบที่เข้มงวดและการประกันคุณภาพของพวกเขา – "
"ฉันสามารถพูดได้อย่างภาคภูมิใจว่าเว็บไซต์ของฉันไม่เคยล่มเพราะการอัปเกรดของเวิร์ดเพรสเลย"
msgid "Status: %2$s
%3$s "
msgstr "สถานะ: %2$s
%3$s "
msgid ""
"Jetpack is now handling your "
"backups.
VaultPress is no longer needed and has been "
"deactivated. You can access your backups at this dashboard .
"
msgstr ""
"Jetpack "
"กำลังจัดการข้อมูลสำรองของคุณแล้ว.
VaultPress "
"ไม่จำเป็นอีกต่อไปและได้ถูกปิดการใช้งานแล้ว คุณสามารถเข้าถึงข้อมูลสำรองของคุณได้ที่ หน้าควบคุมนี้ .
"
msgid ""
"Our support team can answer any questions you may have "
"along the way."
msgstr "ทีมสนับสนุนของเราสามารถ ตอบคำถามใดๆ ที่คุณอาจมีระหว่างทางได้"
msgid "‘What did I forget?’"
msgstr "‘ฉันลืมอะไรไป?’"
msgid "This path is already added."
msgstr "เส้นทางนี้ถูกเพิ่มแล้ว."
msgid "You reached the maximum number of paths."
msgstr "คุณถึงจำนวนเส้นทางสูงสุดแล้ว"
msgid ""
"Your schedule will test your front page for errors. Add up to %(maxPaths)s "
"additional paths to test:"
msgstr ""
"ตารางเวลาของคุณจะทดสอบหน้าแรกของคุณสำหรับผิดพลาด เพิ่มเส้นทางเพิ่มเติมได้สูงสุด "
"%(maxPaths)s เพื่อทดสอบ:"
msgid ""
"Hosting features cannot be activated for a staging site. Create a new "
"staging site to continue."
msgstr ""
"ไม่สามารถเปิดใช้งานคุณสมบัติพิเศษของโฮสต์สำหรับเว็บที่ใช้สำหรับการทดสอบได้ "
"สร้างเว็บสำหรับการทดสอบใหม่เพื่อดำเนินการต่อ"
msgid "Create a new staging site"
msgstr "สร้างเว็บสเตจจิ้งใหม่"
msgid "The testing path cannot be empty."
msgstr "เส้นทางการทดสอบไม่สามารถว่างเปล่าได้."
msgid "With Jetpack Complete Icon"
msgstr "ด้วยไอคอน Jetpack Complete"
msgid "With Search Icon"
msgstr "มีไอคอนค้นหา"
msgid "The URL scheme must match the current site."
msgstr "สคีม URL ต้องตรงกับเว็บปัจจุบัน."
msgid "The URL is not from the current site."
msgstr "URL ไม่ได้มาจากเว็บปัจจุบัน."
msgid "The path must be a valid URL."
msgstr "เส้นทางต้องเป็น URL ที่ใช้งานได้."
msgid "The path must be a string."
msgstr "เส้นทางต้องเป็นสตริง."
msgid "You can now open Studio and close this window."
msgstr "ตอนนี้คุณสามารถเปิด Studio และปิดหน้าต่างนี้ได้แล้ว"
msgid ""
"Your free trial ends today. Add payment method by %(expirationdate)s to "
"continue selling your products and access all the power."
msgstr ""
"การทดลองใช้งานฟรีของคุณจะสิ้นสุดในวันนี้ เพิ่มวิธีการชำระเงินภายใน %(expirationdate)s "
"เพื่อที่จะขายสินค้าของคุณต่อไปและเข้าถึงพลังทั้งหมด."
msgid "Keep all the features for your site"
msgstr "เก็บคุณสมบัติพิเศษทั้งหมดสำหรับเว็บของคุณ"
msgid "per month, excl. taxes"
msgstr "ต่อเดือน, ไม่รวมภาษี"
msgid "Using %(usedStorage)s of %(maxStorage)s"
msgstr "ใช้ %(usedStorage)s จาก %(maxStorage)s"
msgid "Please select a site to view available plugins."
msgstr "โปรดเลือกเว็บเพื่อดูปลั๊กอินที่มีอยู่."
msgid ""
"The minimum view limit is determined based on your current tier and usage."
msgstr "การดูขั้นต่ำถูกกำหนดตามระดับและการใช้งานปัจจุบันของคุณ."
msgid ""
"We have finished verifying your site. If you still think this is an error, "
"please contact support by clicking the button above."
msgstr ""
"เราได้ตรวจสอบเว็บของคุณเสร็จเรียบร้อยแล้ว ถ้าคุณยังคิดว่านี่เป็นผิดพลาด "
"โปรดติดต่อสนับสนุนโดยกดปุ่มด้านบน"
msgid ""
"We are working on verifying your site… Please come back in about 30 minutes. "
"You will have an option to contact support when the process is finished."
msgstr ""
"เรากำลังทำการตรวจสอบเว็บของคุณ… โปรดกลับมาในอีกประมาณ 30 นาที "
"คุณจะมีตัวเลือกในการติดต่อสนับสนุนเมื่อกระบวนการเสร็จสิ้นแล้ว"
msgid "Restore your site"
msgstr "กู้คืนเว็บของคุณ"
msgid "Restore now"
msgstr "กู้คืนตอนนี้"
msgid ""
"Important: This action will replace all settings, posts, pages and other "
"site content with the information from the selected restore point."
msgstr ""
"สำคัญ: การกระทำนี้จะเปลี่ยนการตั้งค่าทั้งหมด, เรื่อง, หน้า และเนื้อหาเว็บอื่น ๆ "
"ด้วยข้อมูลจากจุดคืนค่าที่เลือกไว้."
msgid "Restore your files"
msgstr "กู้คืนไฟล์ของคุณ"
msgid "Files and directories that will be restored"
msgstr "ไฟล์และไดเรกทอรีที่จะถูกกู้คืน"
msgid "Surrealist is a block theme about the Surrealism art movement."
msgstr "Surrealist เป็นธีมบล็อกเกี่ยวกับขบวนการศิลปะเซอร์เรียลลิสม์。"
msgid "With VideoPress Icon"
msgstr "กับไอคอน VideoPress"
msgid "Please enter a valid path."
msgstr "โปรดใส่เส้นทางที่ใช้งานได้."
msgid "/add-path"
msgstr "/add-path"
msgid "Test URL paths"
msgstr "ทดสอบ URL paths"
msgid "Back to WP-Admin"
msgstr "กลับไปที่ WP-Admin"
msgid "Visit the program website"
msgstr "เยี่ยมชมเว็บไซต์โปรแกรม"
msgid ""
"The Automattic for Agencies program is open for sign ups. Manage all of your "
"clients' sites and client relationships in one platform. And more!"
msgstr ""
"โปรแกรม Automattic สำหรับเอเจนซี่เปิดให้ลงทะเบียนแล้ว "
"จัดการเว็บไซต์และความสัมพันธ์กับลูกค้าทั้งหมดของคุณในแพลตฟอร์มเดียว และอื่นๆ!"
msgid "Get Access"
msgstr "เข้าถึง"
msgid ""
"Automattic for Agencies will help to streamline your agency's operations and "
"amplify your business with our suite of best-in-class products."
msgstr ""
"Automattic "
"สำหรับเอเจนซี่จะช่วยทำให้การดำเนินงานของเอเจนซี่ของคุณมีประสิทธิภาพมากขึ้นและขยายธุรกิจของคุณด้วยชุดผลิตภัณฑ์ที่ดีที่สุดในระดับเดียวกันของเรา"
msgid "You haven't signed up yet!"
msgstr "คุณยังไม่ได้ลงทะเบียนเลย!"
msgid "Image of post like icon"
msgstr "รูปของเรื่องไอคอนชื่นชอบ"
msgid ""
"Sign up for a new %1$s or %2$s plan, and our Happiness Engineers will move "
"your WordPress site from your current host to WordPress.com. Save up to $500 "
"and start hosting with the best."
msgstr ""
"ลงทะเบียนสำหรับ %1$s ใหม่หรือแผน %2$s และ Happiness Engineers "
"ของเราจะย้ายเว็บเวิร์ดเพรสของคุณจากโฮสต์ปัจจุบันไปยัง WordPress.com ประหยัดได้สูงสุดถึง "
"$500 และเริ่มโฮสต์กับที่ดีที่สุด"
msgid "3. Hit 'Migrate'."
msgstr "3. กด 'Migrate'."
msgid ""
"2. Add the unique migration key provided to the Migrate Guru Migration Key "
"field."
msgstr "2. เพิ่มคีย์การย้ายที่ไม่ซ้ำกันที่ให้มาในฟิลด์คีย์การย้ายของ Migrate Guru."
msgid "1. Install the Migrate Guru plugin on your WordPress site."
msgstr "1. ติดตั้งปลั๊กอิน Migrate Guru บนเว็บเวิร์ดเพรสของคุณ."
msgid ""
"Migrating your site to WordPress.com with Migrate Guru is as easy as a few "
"clicks. Say goodbye to technical worries and hello to a hassle-free site "
"move."
msgstr ""
"การย้ายเว็บของคุณไปยัง WordPress.com ด้วย Migrate Guru ง่ายเหมือนกดไม่กี่ครั้ง "
"บอกลาเรื่องเทคนิคที่ยุ่งยากและสวัสดีกับการย้ายเว็บที่ไม่มีปัญหา."
msgid ""
"Benefit from the collective knowledge and support of millions of WordPress."
"com users and access resources designed to help you grow, from forums to "
"tutorials and workshops."
msgstr ""
"ใช้ประโยชน์จากความรู้และการสนับสนุนร่วมกันของผู้ใช้ WordPress.com ล้านคน "
"และเข้าถึงทรัพยากรที่ออกแบบมาเพื่อช่วยให้คุณเติบโต ตั้งแต่ฟอรัมไปจนถึงบทเรียนและเวิร์กช็อป"
msgid ""
"Host smarter with extensible, secure, lightning-fast managed WordPress "
"hosting. With full support for plugins, themes, custom code, and familiar "
"tools like SSH, WP-CLI, and GitHub deployments from the start. This is "
"WordPress.com."
msgstr ""
"โฮสต์อย่างชาญฉลาดด้วยการจัดการเวิร์ดเพรสโฮสติ้งที่ขยายได้, ปลอดภัย, และรวดเร็วเป็นพิเศษ "
"พร้อมการสนับสนุนเต็มรูปแบบสำหรับปลั๊กอิน, ธีม, กำหนดเองโค้ด, และเครื่องมือที่คุ้นเคยอย่าง SSH, "
"WP-CLI, และการปรับใช้ GitHub ตั้งแต่เริ่มต้น นี่คือ WordPress.com."
msgid ""
"Once you submit the form by following the link above, our Happiness "
"Engineers will reach out to assist you through the migration process."
msgstr ""
"เมื่อคุณส่งแบบฟอร์มโดยการคลิกลิงก์ด้านบน ทีม Happiness Engineers "
"ของเราจะติดต่อเพื่อช่วยเหลือคุณในกระบวนการย้ายข้อมูล"
msgid ""
"Sign up for a new %1$s or %2$s plan, and our Happiness Engineers will move "
"your WordPress site from your current host to %3$s. Save up to $500 and "
"start hosting with the best."
msgstr ""
"ลงทะเบียนสำหรับ %1$s ใหม่หรือแผน %2$s และ Happiness Engineers "
"ของเราจะย้ายเว็บเวิร์ดเพรสของคุณจากโฮสต์ปัจจุบันไปยัง %3$s ประหยัดได้สูงสุดถึง $500 "
"และเริ่มโฮสต์กับที่ดีที่สุด"
msgid ""
"Try our migration service for yourself free of charge for a limited time!"
msgstr "ลองใช้บริการย้ายข้อมูลของเราฟรีเป็นเวลาจำกัด!"
msgid "Your first migration is on us"
msgstr "การย้ายข้อมูลครั้งแรกของคุณฟรี!"
msgid "For a limited time only!"
msgstr "เฉพาะเวลาจำกัดเท่านั้น!"
msgid "Exclusive offer: Migrate to WordPress.com for free"
msgstr "ข้อเสนอพิเศษ: ย้ายไปยัง WordPress.com ฟรี"
msgid "Request a free migration"
msgstr "ขอการย้ายข้อมูลฟรี"
msgid ""
"And don’t fret! Once migrated, you’ll be able to review your site before any "
"domain and DNS changes—ensuring everything works just as you expected."
msgstr ""
"และอย่ากังวล! เมื่อย้ายเสร็จแล้ว คุณจะสามารถดูเว็บของคุณได้ก่อนที่จะมีการเปลี่ยนแปลงโดเมนและ "
"DNS—เพื่อให้แน่ใจว่าทุกอย่างทำงานได้ตามที่คุณคาดหวังไว้"
msgid ""
"…and you’re done! Sit back and relax as the Migrate Guru handles the rest."
msgstr "…และเสร็จเรียบร้อย! นั่งพักผ่อนและผ่อนคลายขณะที่ Migrate Guru จัดการที่เหลือให้เอง"
msgid "Hit 'Migrate'."
msgstr "กด 'Migrate'."
msgid ""
"Add the unique migration key provided to the Migrate Guru Migration Key "
"field."
msgstr "เพิ่มคีย์การโยกย้ายที่ไม่ซ้ำกันที่ให้มาในฟิลด์คีย์การโยกย้ายของ Migrate Guru."
msgid ""
"Install the Migrate Guru "
"plugin on your WordPress site."
msgstr ""
"ติดตั้ง ปลั๊กอิน Migrate Guru "
"บนเว็บเวิร์ดเพรสของคุณ."
msgid "Three steps for a smooth migration"
msgstr "สามขั้นตอนสำหรับการย้ายข้อมูลอย่างราบรื่น"
msgid ""
"Migrating your site to %s with Migrate Guru is as easy as a "
"few clicks. Say goodbye to technical worries and hello to a hassle-free site "
"move."
msgstr ""
"การย้ายเว็บของคุณไปยัง %s ด้วย Migrate Guru ง่ายเหมือนกดไม่กี่ครั้ง "
"บอกลาเรื่องยุ่งยากทางเทคนิคและสวัสดีการย้ายเว็บที่ไม่มีปัญหา."
msgid "Migrating your site? Let our plugin do it for you"
msgstr "กำลังย้ายเว็บของคุณอยู่เหรอ? ให้ปลั๊กอินของเราช่วยคุณเถอะ"
msgid "Let our plugin do all the heavy-lifting."
msgstr "ให้ปลั๊กอินของเราทำงานหนักทั้งหมดเลย"
msgid "Migrate your WordPress site, hassle-free"
msgstr "ย้ายเว็บเวิร์ดเพรสของคุณแบบไม่มีปัญหา"
msgid "Migrate your site now"
msgstr "ย้ายเว็บของคุณตอนนี้"
msgid ""
"P.S. If you have any questions about migrations or need a guiding hand, feel "
"free to reply to this email."
msgstr ""
"P.S. ถ้าคุณมีคำถามเกี่ยวกับการย้ายข้อมูลหรือ需要ความช่วยเหลือ "
"ก็อย่าลังเลที่จะตอบกลับอีเมลนี้นะครับ/ค่ะ"
msgid ""
"Benefit from the collective knowledge and support of millions of %s users "
"and access resources designed to help you grow, from forums to tutorials and "
"workshops."
msgstr ""
"ใช้ประโยชน์จากความรู้และสนับสนุนของผู้ใช้ %s ล้านคน "
"และเข้าถึงทรัพยากรที่ออกแบบมาเพื่อช่วยให้คุณเติบโต ตั้งแต่ฟอรัมไปจนถึงบทเรียนและเวิร์กช็อป"
msgid "Be a part of it"
msgstr "เป็นส่วนหนึ่งของมัน"
msgid ""
"Bring your vision to life with access to an expansive library of themes and "
"customization options. Whatever you’re building, tailor your site to "
"perfectly match your brand and message."
msgstr ""
"นำวิสัยทัศน์ของคุณมาสู่ชีวิตด้วยการเข้าถึงห้องสมุดขนาดใหญ่ของธีมและตัวเลือกการกำหนดเอง "
"ไม่ว่าคุณจะสร้างอะไร ปรับแต่งเว็บของคุณให้ตรงกับแบรนด์และข้อความของคุณอย่างสมบูรณ์แบบ"
msgid ""
"Our custom 28+ location CDN, perfect uptime, and advanced infrastructure "
"ensure your website operates smoothly around the clock, ready to welcome "
"visitors from anywhere at any time."
msgstr ""
"CDN กำหนดเอง 28+ แห่งของเรา, เวลาทำงานที่สมบูรณ์แบบ, "
"และโครงสร้างพื้นฐานที่ทันสมัยทำให้เว็บไซต์ของคุณทำงานได้อย่างราบรื่นตลอด 24 ชั่วโมง, "
"พร้อมต้อนรับผู้เยี่ยมชมจากทุกที่ทุกเวลา."
msgid "Power, meet performance"
msgstr "พลัง พบกับประสิทธิภาพ"
msgid "WordPress.com migrated site illustration"
msgstr "ภาพประกอบการย้ายเว็บ WordPress.com"
msgid ""
"Host smarter with extensible, secure, lightning-fast managed WordPress "
"hosting. With full support for plugins, themes, custom code, and familiar "
"tools like SSH, WP-CLI, and GitHub deployments from the start. This is %s."
msgstr ""
"โฮสต์อย่างชาญฉลาดด้วยการจัดการเวิร์ดเพรสโฮสติ้งที่ขยายได้, ปลอดภัย, และรวดเร็วเป็นไฟฟ้า "
"พร้อมการสนับสนุนเต็มรูปแบบสำหรับปลั๊กอิน, ธีม, กำหนดเองโค้ด, และเครื่องมือที่คุ้นเคยอย่าง SSH, "
"WP-CLI, และการปรับใช้ GitHub ตั้งแต่เริ่มต้น นี่คือ %s."
msgid "Host WordPress with the best"
msgstr "โฮสต์ เวิร์ดเพรส กับที่ดีที่สุด"
msgid "Host smarter with WordPress.com."
msgstr "โฮสต์อย่างชาญฉลาดกับ WordPress.com."
msgid "Unmatched WordPress hosting"
msgstr "โฮสต์เวิร์ดเพรสที่ไม่มีใครเทียบ"
msgid "Switch between all of our %s design themes."
msgstr "สลับระหว่างธีมการออกแบบ %s ของเราทั้งหมด"
msgid "I want to collect charitable donations for causes or organizations."
msgstr "ฉันอยากรวบรวมเงินบริจาคเพื่อการกุศลหรือองค์กรต่างๆ"
msgid ""
"Bookable events and activities like tours, celebrations, and interactive "
"experiences."
msgstr ""
"กิจกรรมและเหตุการณ์ที่สามารถจองได้ เช่น ทัวร์, การเฉลิมฉลอง, และประสบการณ์เชิงโต้ตอบ."
msgid ""
"Services you provide, including consulting, coaching, or design projects."
msgstr "บริการที่คุณให้ รวมถึงการให้คำปรึกษา การโค้ช หรือโครงการออกแบบ"
msgid "Exclusive content sent to and supported by paying subscribers."
msgstr "เนื้อหาพิเศษที่ส่งไปยังและสนับสนุนโดยสมาชิกที่ชำระเงิน."
msgid "Downloadable products like ebooks, software, music, or digital art."
msgstr "ผลิตภัณฑ์ที่ดาวน์โหลดได้ เช่น ebooks, ซอฟต์แวร์, เพลง, หรือศิลปะดิจิทัล."
msgid "Digital goods"
msgstr "สินค้าดิจิทัล"
msgid "Workshops or online courses that customers can book or buy online."
msgstr "เวิร์กช็อปหรือคอร์สออนไลน์ที่ลูกค้าสามารถจองหรือซื้อออนไลน์ได้"
msgid "Courses or education"
msgstr "หลักสูตรหรือการศึกษา"
msgid "Products sourced and shipped by a third party."
msgstr "ผลิตภัณฑ์ที่จัดหาและจัดส่งโดยบุคคลที่สาม。"
msgid "Dropshipping products"
msgstr "สินค้าแบบดรอปชิป"
msgid "Products that I make and ship directly to customers."
msgstr "ผลิตภัณฑ์ที่ฉันทำและจัดส่งตรงถึงลูกค้า"
msgid "Physical goods created by me"
msgstr "สินค้าที่สร้างโดยฉัน"
msgid "What are you planning to sell?"
msgstr "คุณวางแผนจะขายอะไร?"
msgid ""
"I want to move an existing site for a client, friend, family member, or "
"someone else."
msgstr "ฉันอยากย้ายเว็บที่มีอยู่แล้วให้กับลูกค้า เพื่อน สมาชิกในครอบครัว หรือคนอื่น"
msgid "Migrate a store for someone else"
msgstr "ย้ายร้านให้คนอื่น"
msgid "I want to move my existing site from another platform."
msgstr "ฉันต้องการย้ายเว็บที่มีอยู่ของฉันจากแพลตฟอร์มอื่น"
msgid ""
"I want to set up a site for a client, friend, family member, or someone else."
msgstr "ฉันอยากตั้งเว็บให้กับลูกค้า เพื่อน สมาชิกในครอบครัว หรือคนอื่นๆ"
msgid "A new store for someone else"
msgstr "ร้านใหม่สำหรับคนอื่น"
msgid "I want to build a site for my business from scratch."
msgstr "ฉันอยากสร้างเว็บสำหรับธุรกิจของฉันจากศูนย์"
msgid "A new store for myself"
msgstr "ร้านใหม่สำหรับตัวเอง"
msgid "List of paths to check for site health after the update."
msgstr "รายการเส้นทางเพื่อตรวจสอบสุขภาพเว็บหลังจากอัปเดต"
msgid "Hosting Overview"
msgstr "ภาพรวมโฮสต์"
msgid "Select frequency"
msgstr "เลือกความถี่"
msgid "Your license has been successfully issued and assigned to your site."
msgstr "ใบอนุญาตของคุณได้ถูกออกและมอบหมายให้กับเว็บของคุณเรียบร้อยแล้ว"
msgid ""
"Get access to this theme, and a ton of other features, with a subscription "
"to the %(planName)s plan. It’s {{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} per three "
"years, risk-free with a 14-day money-back guarantee."
msgstr ""
"เข้าถึงธีมนี้และคุณสมบัติพิเศษอีกเพียบ ด้วยการสมัครสมาชิกแผน %(planName)s ราคาเพียง "
"{{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} ต่อสามปี ไม่มีความเสี่ยงด้วยการรับประกันคืนเงินภายใน "
"14 วัน"
msgid "Our support team can answer any questions you may have along the way."
msgstr "ทีมสนับสนุนของเราสามารถตอบคำถามใด ๆ ที่คุณอาจมีระหว่างทางได้"
msgid ""
"When you’re ready to sell your idea, launch your store for only %1$s a "
"month. The %2$s plan has everything you need to start and "
"grow an online store, all in one place."
msgstr ""
"เมื่อคุณพร้อมที่จะขายไอเดียของคุณ เปิดร้านของคุณในราคาเพียง %1$s ต่อเดือน แผน %2$s มี "
"ทุกสิ่งที่คุณต้องการ เพื่อเริ่มต้นและเติบโตในร้านค้าออนไลน์ ทุกอย่างอยู่ในที่เดียว"
msgid ""
"Abandoned cart recovery? Back-in-stock notifications? Referrals and loyalty "
"points? Make sure you’ve ticked all the boxes before "
"unveiling your store to the world."
msgstr ""
"การกู้คืนตระกร้าสินค้าที่ถูกทิ้ง? การแจ้งเตือนสินค้ากลับมาในสต็อก? การแนะนำและคะแนนความภักดี? "
"ให้แน่ใจว่าคุณได้ ติ๊กทุกช่อง ก่อนที่จะเปิดเผยร้านค้าของคุณสู่โลก."
msgid ""
"Our comprehensive checklist helps you make sure your chosen "
"plan has all the features your business needs to succeed."
msgstr ""
"รายการตรวจสอบ checklist "
"ที่ครอบคลุมของเราช่วยให้คุณมั่นใจว่าแผนที่คุณเลือกมีคุณสมบัติพิเศษทั้งหมดที่ธุรกิจของคุณต้องการเพื่อความสำเร็จ"
msgid ""
"Creating your dream store is exciting, but it can be easy to overlook one or "
"two crucial details. You may be missing an essential step "
"without realizing!"
msgstr ""
"การสร้างร้านในฝันของคุณมันน่าตื่นเต้น "
"แต่บางครั้งก็อาจจะมองข้ามรายละเอียดสำคัญไปหนึ่งหรือสองอย่างได้ง่ายๆ คุณอาจจะ "
"พลาดขั้นตอนที่สำคัญ โดยไม่รู้ตัว!"
msgid "Don’t miss out on your must-haves"
msgstr "อย่าพลาดของที่คุณต้องมี"
msgid ""
"Upgrade to a %(planName)s plan to select this theme and unlock all its "
"features. It’s %(planPrice)s per two years with a 14-day money-back guarantee"
msgstr ""
"อัปเกรดเป็นแผน %(planName)s เพื่อเลือกธีมนี้และปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษทั้งหมด ราคาอยู่ที่ "
"%(planPrice)s ต่อสองปี พร้อมการรับประกันคืนเงินภายใน 14 วัน"
msgid ""
"Upgrade to a %(planName)s plan to select this theme and unlock all its "
"features. It’s %(planPrice)s per three years with a 14-day money-back "
"guarantee"
msgstr ""
"อัปเกรดเป็นแผน %(planName)s เพื่อเลือกธีมนี้และปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษทั้งหมด มันราคา "
"%(planPrice)s ต่อสามปี พร้อมการรับประกันคืนเงินภายใน 14 วัน"
msgid ""
"If you are a plugin author, you can learn more about how to add the Personal Data Exporter to a plugin ."
msgstr ""
"ถ้าคุณเป็นผู้เขียนปลั๊กอิน คุณสามารถเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับ วิธีการเพิ่มฟีเจอร์ส่งออกข้อมูลส่วนตัวไปยังปลั๊กอิน ."
msgid ""
"If you are a plugin author, you can learn more about how to add the Personal Data Eraser to a plugin ."
msgstr ""
"ถ้าคุณเป็นผู้เขียนปลั๊กอิน คุณสามารถเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับ วิธีการเพิ่มเครื่องมือลบข้อมูลส่วนตัวลงในปลั๊กอิน ."
msgid "mygreatnewblog.com"
msgstr "mygreatnewblog.com"
msgid "Enter your current site address below to get started."
msgstr "กรอกที่อยู่เว็บปัจจุบันของคุณด้านล่างเพื่อเริ่มต้น."
msgid ""
"You've opted out of WordPress.com's scheduled update notifications. Head to "
"{{notificationSettingsLink}}Notification Settings{{/"
"notificationSettingsLink}} to re-enable them."
msgstr ""
"คุณได้ยกเลิกการแจ้งเตือนอัปเดตที่กำหนดไว้ของ WordPress.com แล้ว ไปที่ "
"{{notificationSettingsLink}}การตั้งค่าแจ้งเตือน{{/notificationSettingsLink}} "
"เพื่อเปิดใช้งานอีกครั้ง"
msgid "On failed updates"
msgstr "เกี่ยวกับการอัปเดตที่ล้มเหลว"
msgid "On successful updates"
msgstr "เมื่ออัปเดตสำเร็จ"
msgid ""
"Receive email notifications to stay informed about the performance of the "
"plugin updates."
msgstr "รับการแจ้งเตือนทางอีเมลเพื่อให้คุณทราบเกี่ยวกับประสิทธิภาพของการอัปเดตปลั๊กอิน"
msgid "Failed to save notification settings. Please try again."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกการตั้งค่าการแจ้งเตือนได้ กรุณาลองอีกครั้ง"
msgid "Your notification settings have been saved."
msgstr "การตั้งค่าการแจ้งเตือนของคุณถูกบันทึกแล้ว"
msgid "{{em}}%(alreadyConnectedSite)s{{/em}} is already connected"
msgstr "{{em}}%(alreadyConnectedSite)s{{/em}} เชื่อมต่อแล้ว"
msgid "Kiosko is a store theme for WooCommerce."
msgstr "Kiosko เป็นธีมร้านค้าสำหรับ WooCommerce"
msgid "You cannot access this resource without a valid token for this blog."
msgstr "คุณไม่สามารถเข้าถึงทรัพยากรนี้ได้โดยไม่มีโทเค็นที่ใช้งานได้สำหรับบล็อกนี้"
msgid "Invalid currency."
msgstr "สกุลเงินไม่ถูกต้อง."
msgid "I have a question about my project"
msgstr "ฉันมีคำถามเกี่ยวกับโปรเจกต์ของฉัน"
msgid "Finish connecting your site"
msgstr "เสร็จสิ้นการเชื่อมต่อเว็บของคุณ"
msgid "Create an account to set up Automattic for Agencies"
msgstr "สร้างบัญชีเพื่อตั้งค่า Automattic สำหรับหน่วยงาน"
msgid "Search sites…"
msgstr "ค้นหาเว็บ…"
msgid "Select sites"
msgstr "เลือกเว็บ"
msgid "Amount paid in transaction: %(price)s"
msgstr "จำนวนเงินที่จ่ายในธุรกรรม: %(price)s"
msgid "See Jetpack Stats"
msgstr "ดูสถิติ Jetpack"
msgid "Quick actions"
msgstr "การกระทำด่วน"
msgid "Need more storage?"
msgstr "ต้องการพื้นที่เก็บข้อมูลเพิ่มเติมไหม?"
msgid "Add new domain"
msgstr "เพิ่มโดเมนใหม่"
msgid "Active domains"
msgstr "โดเมนที่ใช้งานอยู่"
msgid ""
"We've encountered an error. Possible content policy violation. Please try "
"again."
msgstr "เราเจอผิดพลาดแล้ว อาจมีการละเมิดนโยบายเนื้อหา โปรดลองอีกครั้ง."
msgid "Gravatar.com Logo"
msgstr "โลโก้ Gravatar.com"
msgid "Help & support"
msgstr "ช่วยเหลือ & สนับสนุน"
msgid "Gravatar is a service by Automattic, Inc."
msgstr "Gravatar เป็นบริการจาก Automattic, Inc."
msgid "WordPress.com and Gravatar.com Logos"
msgstr "รูปโลโก้ WordPress.com และ Gravatar.com"
msgid "Gravatar profile"
msgstr "โปรไฟล์ Gravatar"
msgid "Hovercard Animation"
msgstr "อนิเมชัน Hovercard"
msgctxt "patterns menu item"
msgid "Patterns"
msgstr "รูปแบบ"
msgid "Get paid"
msgstr "รับเงิน"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/cookies/"
"#enable-cookies-in-your-browser"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/cookies/"
"#enable-cookies-in-your-browser"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/cookies/"
msgstr "https://ผู้พัฒนา.เวิร์ดเพรส.org/advanced-administration/wordpress/cookies/"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/wp-config/"
msgstr ""
"https://ผู้พัฒนา.เวิร์ดเพรส.org/advanced-administration/wordpress/wp-config/"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/debug/debug-network/"
msgstr ""
"https://ผู้พัฒนา.เวิร์ดเพรส.org/advanced-administration/แก้จุดบกพร่อง/debug-network/"
msgid "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/security/https/"
msgstr "https://ผู้พัฒนา.เวิร์ดเพรส.org/advanced-administration/security/https/"
msgid "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/css/"
msgstr "https://ผู้พัฒนา.เวิร์ดเพรส.org/advanced-administration/wordpress/css/"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/update-"
"services/"
msgstr ""
"https://ผู้พัฒนา.เวิร์ดเพรส.org/advanced-administration/wordpress/อัปเดตบริการ/"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/feeds/"
msgstr "https://ผู้พัฒนา.เวิร์ดเพรส.org/advanced-administration/wordpress/ฟีด/"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/server/wordpress-in-"
"directory/"
msgstr ""
"https://ผู้พัฒนา.เวิร์ดเพรส.org/advanced-administration/เซิร์ฟเวอร์/เวิร์ดเพรส-in-"
"ไดเรกทอรี/"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/server/web-server/"
"nginx/"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/server/web-server/"
"nginx/"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/performance/"
"optimization/#persistent-object-cache"
msgstr ""
"https://ผู้พัฒนา.เวิร์ดเพรส.org/advanced-administration/performance/optimization/"
"#persistent-object-cache"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/performance/"
"optimization/#caching"
msgstr ""
"https://ผู้พัฒนา.เวิร์ดเพรส.org/advanced-administration/performance/optimization/"
"#caching"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/debug/debug-"
"wordpress/"
msgstr ""
"https://ผู้พัฒนา.เวิร์ดเพรส.org/advanced-administration/แก้จุดบกพร่อง/debug-"
"wordpress/"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/security/backup/"
msgstr "https://ผู้พัฒนา.เวิร์ดเพรส.org/advanced-administration/security/สำรองข้อมูล/"
msgid "Business Contact Details"
msgstr "รายละเอียดการติดต่อธุรกิจ"
msgid "Log in to Automattic for Agencies"
msgstr "เข้าสู่ระบบ Automattic สำหรับเอเจนซี่"
msgctxt "Shortened form of 'Sales Tax', not a country-specific tax name"
msgid "tax"
msgstr "ภาษี"
msgid "Scheduled updates"
msgstr "การอัปเดตตามกำหนดการ"
msgid "Complimentary reports regarding scheduled plugin updates."
msgstr "รายงานฟรีเกี่ยวกับการอัปเดตปลั๊กอินที่กำหนดไว้"
msgid "Returns and Warranty Requests"
msgstr "การคืนสินค้าและคำขอรับประกัน"
msgid "Charge not found."
msgstr "ไม่พบการชาร์จ."
msgid "This email was sent in reference to %s."
msgstr "อีเมลนี้ถูกส่งเกี่ยวกับ %s."
msgid ""
"This email was sent in reference to %3$s ."
msgstr ""
"อีเมลนี้ถูกส่งอ้างอิงถึง %3$s ."
msgid "What Automattic products do you currently offer your customers?"
msgstr "คุณกำลังเสนอผลิตภัณฑ์ของ Automattic อะไรให้กับลูกค้าของคุณอยู่ตอนนี้?"
msgid "Why should you host with us?"
msgstr "ทำไมคุณถึงควรโฮสต์กับเรา?"
msgid "We’re resetting your site. We’ll email you once it’s ready."
msgstr "เรากำลังล้างค่าเว็บของคุณ เราจะส่งอีเมลหาคุณเมื่อมันพร้อมแล้ว"
msgid ""
"We are updating the staging site. We’ll email the site owner once it is "
"ready."
msgstr "เรากำลังทำการอัปเดตเว็บสเตจ เราจะส่งอีเมลไปยังเจ้าของเว็บเมื่อมันพร้อมแล้ว"
msgid "We are updating your staging site. We’ll email you once it is ready."
msgstr "เรากำลังทำการอัปเดตเว็บสเตจของคุณ เราจะส่งอีเมลหาคุณเมื่อมันพร้อมแล้ว"
msgid ""
"We are updating the production site. We’ll email the site owner once it is "
"ready."
msgstr "เรากำลังทำการอัปเดตเว็บการผลิต เราจะส่งอีเมลไปยังเจ้าของเว็บเมื่อมันพร้อม"
msgid "We are updating your production site. We’ll email you once it is ready."
msgstr "เราอยู่ในช่วงการอัปเดตเว็บของคุณ เราจะอีเมลหาคุณเมื่อมันพร้อมแล้ว"
msgid "Manage your Pressable licenses"
msgstr "จัดการใบอนุญาต Pressable ของคุณ"
msgid "Manage in Pressable"
msgstr "จัดการใน Pressable"
msgid ""
"Row of buttons from the WordPress editor, with a cursor hovering over the "
"'Publish' button"
msgstr "แถวของปุ่มจากตัวแก้ไขเวิร์ดเพรส โดยมีเคอร์เซอร์อยู่เหนือปุ่ม 'เผยแพร่'"
msgid "Support page with the title 'Understand page layouts'"
msgstr "หน้า สนับสนุน ที่มีชื่อว่า 'เข้าใจเค้าโครงหน้า'"
msgid "Support page with the title 'Use block patterns'"
msgstr "หน้า สนับสนุน ที่มีชื่อว่า 'ใช้แพตเทิร์นบล็อก'"
msgid ""
"A theme inspired by jazz album covers, with big covers and playful titles to "
"display your posts."
msgstr "ธีมที่ได้รับแรงบันดาลใจจากปกอัลบั้มแจ๊ส มีปกใหญ่และชื่อเล่นๆ เพื่อแสดงเรื่องของคุณ"
msgid "Visitors share per screen size"
msgstr "ผู้เข้าชมแชร์ตามขนาดหน้าจอ"
msgid ""
"Learn more about managing your domain subscription or contact Tumblr Support "
"at %1$s for further questions."
msgstr ""
"เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับการจัดการการสมัครสมาชิกโดเมนของคุณหรือ ติดต่อ Tumblr Support ที่ "
"%1$s สำหรับคำถามเพิ่มเติม."
msgid ""
"If auto-renew is enabled, we will attempt to automatically renew your domain "
"using the payment method on file. Please make sure your payment method is up-"
"to-date by following the instructions in this URL: %1$s. If your payment "
"method is up-to-date, no further action is required."
msgstr ""
"ถ้าเปิดใช้งานการต่ออายุอัตโนมัติ "
"เราจะพยายามต่ออายุโดเมนของคุณโดยอัตโนมัติด้วยวิธีการชำระเงินที่มีอยู่ "
"โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าวิธีการชำระเงินของคุณเป็นปัจจุบันโดยทำตามคำแนะนำใน URL นี้: %1$s. "
"ถ้าวิธีการชำระเงินของคุณเป็นปัจจุบันแล้ว จะไม่มีการดำเนินการเพิ่มเติมที่ต้องการ."
msgid ""
"You can renew your domain subscription in Domain Settings at %1$s. Learn "
"more about domain expiration in %2$s or contact Tumblr Support at %3$s for "
"further questions."
msgstr ""
"คุณสามารถต่ออายุการสมัครโดเมนของคุณได้ในการตั้งค่าโดเมนที่ %1$s "
"เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับการหมดอายุของโดเมนที่ %2$s หรือ ติดต่อ Tumblr Support ที่ %3$s "
"สำหรับคำถามเพิ่มเติม"
msgid ""
"Learn more about managing your domain subscription or contact Tumblr Support for further questions."
msgstr ""
"เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับการจัดการการสมัครสมาชิกโดเมนของคุณหรือ ติดต่อ Tumblr Support สำหรับคำถามเพิ่มเติม."
msgid ""
"Please ensure your domain is renewed during the next %1$s days. If your "
"domain is not renewed on time, sites and emails that use it will stop "
"working - which we'd hate to see!"
msgstr ""
"โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าโดเมนของคุณจะถูกต่ออายุภายใน %1$s วันถัดไป "
"หากโดเมนของคุณไม่ได้รับการต่ออายุตามเวลา เว็บและอีเมลที่ใช้มันจะหยุดทำงาน - "
"ซึ่งเราจะไม่อยากเห็นเลย!"
msgid ""
"We wanted to send you a friendly reminder that your domain will expire in "
"%1$s days. To ensure there's no disruption to your service, your domain must "
"be renewed."
msgstr ""
"เราต้องการส่งการเตือนที่เป็นมิตรให้คุณทราบว่าโดเมนของคุณจะหมดอายุใน %1$s วัน "
"เพื่อให้แน่ใจว่าจะไม่มีการหยุดชะงักในบริการของคุณ โดเมนของคุณต้องถูกต่ออายุ"
msgid ""
"You can renew your domain subscription in Domain Settings"
"a>. Learn more about domain expiration or contact Tumblr Support for further questions."
msgstr ""
"คุณสามารถต่ออายุการสมัครโดเมนของคุณได้ใน การตั้งค่าโดเมน "
"เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับ การหมดอายุโดเมน หรือ ติดต่อ Tumblr สนับสนุนสำหรับคำถามเพิ่มเติม"
msgid "New Schedule"
msgstr "ตารางใหม่"
msgid "No state value provided."
msgstr "ไม่มีค่ารัฐที่ให้มา."
msgid "Here’s the link you requested from WooCommerce.com."
msgstr "นี่คือลิงก์ที่คุณร้องขอจาก WooCommerce.com."
msgid "Log in to WooCommerce.com"
msgstr "เข้าสู่ระบบที่ WooCommerce.com"
msgid "Create WooCommerce.com account"
msgstr "สร้างบัญชี WooCommerce.com"
msgid ""
"Dive deep into the world of WordPress.com themes. Discover the responsive "
"and stunning designs waiting to bring your site to life."
msgstr ""
"ดำน้ำลึกเข้าสู่โลกของธีม WordPress.com "
"ค้นพบการออกแบบเรสปอนซิฟและสวยงามที่รอคอยที่จะทำให้เว็บของคุณมีชีวิตชีวา"
msgid "Launch Your Site Faster"
msgstr "เปิดเว็บของคุณให้เร็วขึ้น"
msgid "101-500"
msgstr "101-500"
msgid "51-100"
msgstr "51-100"
msgid "21-50"
msgstr "21-50"
msgid ""
"\"7 years ago I decided to FINALLY begin my book blog, and I opened my "
"Wordpress account after reading so many great reviews. I've never looked "
"back. With their easy to use website features, fantastic support team and "
"great collection of themes to choose from, my website was simple to build, "
"update and maintain.\""
msgstr ""
"เมื่อ 7 ปีที่แล้ว ฉันตัดสินใจที่จะเริ่มบล็อกหนังสือของฉันในที่สุด "
"และฉันได้เปิดบัญชีเวิร์ดเพรสหลังจากอ่านรีวิวที่ยอดเยี่ยมมากมาย ฉันไม่เคยมองย้อนกลับไป "
"ด้วยคุณสมบัติพิเศษของเว็บที่ใช้งานง่าย ทีมสนับสนุนที่ยอดเยี่ยม และคอลเลกชันธีมที่ยอดเยี่ยมให้เลือก "
"เว็บไซต์ของฉันสร้าง อัปเดต และดูแลรักษาได้ง่ายมาก"
msgctxt "Keyword for the Switch site command"
msgid "swap site"
msgstr "เว็บแลกเปลี่ยน"
msgctxt "Keyword for the Switch site command"
msgid "change site"
msgstr "เปลี่ยนเว็บ"
msgid "You don't have other sites to switch to."
msgstr "คุณไม่มีเว็บอื่นให้เปลี่ยนไป"
msgid "Plugins update completed — no plugins to update"
msgstr "อัปเดตปลั๊กอินเสร็จสิ้น — ไม่มีปลั๊กอินให้อัปเดต"
msgid "Custom WordPress installs"
msgstr "การติดตั้งเวิร์ดเพรสกำหนดเอง"
msgid ""
"Your site is identified as commercial, reasons being ’%(reasons)s’, which "
"means it isn’t eligible for a non-commercial license. You can read more "
"about {{link}}how we define a site as commercial{{/link}}. {{br/}}{{br/}} If "
"you think this determination was made in error or you’ve made changes to "
"comply with the non-commercial terms, you can request a reverification (this "
"can be done once every 24 hours)."
msgstr ""
"เว็บของคุณถูกระบุว่าเป็นเชิงพาณิชย์ เหตุผลคือ ’%(reasons)s’ "
"ซึ่งหมายความว่ามันไม่มีสิทธิ์ได้รับใบอนุญาตเชิงไม่พาณิชย์ คุณสามารถอ่านเพิ่มเติมเกี่ยวกับ {{link}}"
"วิธีที่เรากำหนดว่าเว็บเป็นเชิงพาณิชย์{{/link}} {{br/}}{{br/}} "
"หากคุณคิดว่าการตัดสินใจนี้เกิดจากความผิดพลาดหรือคุณได้ทำการเปลี่ยนแปลงเพื่อให้เป็นไปตามเงื่อนไขเชิงไม่พาณิชย์ "
"คุณสามารถร้องขอการตรวจสอบใหม่ (สามารถทำได้ครั้งเดียวทุก 24 ชั่วโมง)"
msgid "Select site to switch to"
msgstr "เลือกเว็บที่จะสลับไป"
msgid ""
"Only existing WordPress.com users can be added to your site. If the user "
"with the specified email does not exist, that person will first be invited "
"to WordPress.com."
msgstr ""
"เฉพาะผู้ใช้ WordPress.com ที่มีอยู่เท่านั้นที่สามารถเพิ่มเข้าไปในเว็บของคุณได้ "
"ถ้าผู้ใช้ที่มีอีเมลที่ระบุไม่มีอยู่ จะมีการเชิญคนนั้นไปยัง WordPress.com ก่อน"
msgid ""
"Deletion is irreversible and will permanently remove all site content — "
"posts, pages, media, users, authors, domains, purchased upgrades, and "
"premium themes."
msgstr ""
"การลบออกเป็นการกระทำที่ไม่สามารถย้อนกลับได้และจะลบเนื้อหาทั้งหมดในเว็บอย่างถาวร — เรื่อง, "
"หน้า, สื่อ, ผู้ใช้, ผู้เขียน, โดเมน, การอัปเกรดที่ซื้อ, และธีมพรีเมียม."
msgid ""
"Sites that are deleted can be restored within the first 30 days of deletion. "
"Read more about restoring your site here ."
msgstr ""
"เว็บที่ถูกลบสามารถกู้คืนได้ภายใน 30 วันแรกหลังจากการลบ อ่านเพิ่มเติมเกี่ยวกับการกู้คืนเว็บของคุณ "
"ที่นี่ ."
msgid "You have no deleted sites"
msgstr "คุณไม่มีเว็บที่ถูกลบ"
msgid "Priority support if eligible"
msgstr "สนับสนุนลำดับความสำคัญถ้าคุณมีสิทธิ์"
msgid "UTM Tracking"
msgstr "การติดตาม UTM"
msgid "Export as CSV"
msgstr "ส่งออกเป็น CSV"
msgid ""
"These settings only apply if you use the \"Note\" Object-Type setting above."
msgstr "การตั้งค่าเหล่านี้จะมีผลเฉพาะเมื่อคุณใช้การตั้งค่า \"Note\" Object-Type ข้างต้นเท่านั้น"
msgid "Invalid transformer"
msgstr "ทรานส์ฟอร์มเมอร์ไม่ถูกต้อง"
msgid "Invalid object"
msgstr "วัตถุไม่ถูกต้อง"
msgid "Disable for ActivityPub"
msgstr "ปิดการใช้งานสำหรับ ActivityPub"
msgid "Enable for ActivityPub"
msgstr "เปิดใช้งานสำหรับ ActivityPub"
msgid "Protocol"
msgstr "โปรโตคอล"
msgid "Comment-Type"
msgstr "ประเภทความเห็น"
msgid "Sorry, you are not allowed to view admin color on this site."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ดูสีผู้ควบคุมในเว็บนี้."
msgid "A collection of patterns that form an entire page"
msgstr "การรวบรวมแพตเทิร์นที่สร้างหน้าเต็ม"
msgid "A collection of blocks that make up one section of a page"
msgstr "ชุดของบล็อกที่ประกอบขึ้นเป็นหนึ่งส่วนของหน้า"
msgid "Woo"
msgstr "วู"
msgid "What Automattic product would you like help with?"
msgstr "คุณต้องการความช่วยเหลือเกี่ยวกับผลิตภัณฑ์ของ Automattic อะไร?"
msgid "Add site if necessary"
msgstr "เพิ่มเว็บถ้าจำเป็น"
msgid "Related site"
msgstr "เว็บที่เกี่ยวข้อง"
msgid "Thank you! Support request submitted."
msgstr "ขอบคุณ! ร้องขอสนับสนุนส่งแล้ว."
msgid "Failed to create ticket."
msgstr "ไม่สามารถสร้างตั๋วได้"
msgid ""
"The subscription couldn't be created because it uses a different currency "
"(%1$s) from your existing subscriptions (%2$s). Please ensure all "
"subscriptions use the same currency."
msgstr ""
"ไม่สามารถสร้างการสมัครสมาชิกได้เพราะมันใช้สกุลเงินที่แตกต่าง (%1$s) "
"จากการสมัครสมาชิกที่มีอยู่ของคุณ (%2$s) กรุณาให้แน่ใจว่าการสมัครสมาชิกทั้งหมดใช้สกุลเงินเดียวกัน"
msgid ""
"Build sites faster using hundreds of professionally designed layouts. All "
"you need is a WordPress.com account to get started."
msgstr ""
"สร้างเว็บได้เร็วขึ้นด้วยเค้าโครงที่ออกแบบมาอย่างมืออาชีพนับร้อย ทุกอย่างที่คุณต้องการคือบัญชี "
"WordPress.com เพื่อเริ่มต้น"
msgid "No logs available at the moment."
msgstr "ไม่มีบันทึกให้ดูในขณะนี้."
msgid "Unsure? Let us choose, and we’ll create the perfect design!"
msgstr "ไม่แน่ใจเหรอ? ให้เราเลือกเถอะ แล้วเราจะสร้างดีไซน์ที่สมบูรณ์แบบ!"
msgid ""
"We create a custom design based on the content you submit after checkout. "
"Optionally, select a design to suggest inspiration."
msgstr ""
"เราออกแบบหน้าตาแบบกำหนดเองตามเนื้อหาที่คุณส่งหลังจากชำระเงิน ถ้าต้องการ "
"คุณสามารถเลือกตัวเลือกการออกแบบเพื่อเป็นแรงบันดาลใจได้"
msgid "Pattern copied"
msgstr "คัดลอกแพทเทิร์น"
msgid "Price per license:"
msgstr "ราคาใบอนุญาตต่อใบ:"
msgid "Claim my domain name"
msgstr "เรียกร้องชื่อโดเมนของฉัน"
msgid "UTM tracking and more."
msgstr "การติดตาม UTM และอื่นๆ"
msgid "Add tags here (separate by commas)"
msgstr "เพิ่มแท็กที่นี่ (แยกด้วยเครื่องหมายจุลภาค)"
msgid "Only an administrator can restore a deleted site."
msgstr "เฉพาะผู้ควบคุมเท่านั้นที่สามารถกู้คืนเว็บที่ถูกลบได้."
msgid "Enroll in a course taught by WordPress experts."
msgstr "ลงทะเบียนเรียนในหลักสูตรที่สอนโดยผู้เชี่ยวชาญด้านเวิร์ดเพรส"
msgid ""
"If you have any other questions, reply to this email and our support team "
"will be happy to help."
msgstr "ถ้าคุณมีคำถามอื่น ๆ ตอบกลับอีเมลนี้และทีมสนับสนุนของเรายินดีที่จะช่วยเหลือ"
msgid ""
"Your WordPress.com site %1$s at %2$s "
"has been deleted by you or another site administrator’s request."
msgstr ""
"เว็บ WordPress.com ของคุณ %1$s ที่ %2$s "
"ถูกลบโดยการร้องขอของคุณหรือผู้ควบคุมเว็บคนอื่น."
msgid ""
"Fontaine is a portfolio/profile theme designed for visual designers who "
"appreciate the bold simplicity of Brutalist aesthetics. The goal was to "
"create a theme that gracefully steps back, allowing your content to shine "
"and capture the spotlight."
msgstr ""
"Fontaine เป็นธีมพอร์ตโฟลิโอ/"
"โปรไฟล์ที่ออกแบบมาสำหรับนักออกแบบภาพที่ชื่นชอบความเรียบง่ายที่กล้าหาญของความงามแบบ "
"Brutalist เป้าหมายคือการสร้างธีมที่ถอยกลับอย่างสง่างาม "
"อนุญาตให้เนื้อหาของคุณเปล่งประกายและดึงดูดความสนใจ"
msgid "Empty connection status"
msgstr "สถานะการเชื่อมต่อว่างเปล่า"
msgctxt "Keyword for the Get help command"
msgid "send feedback"
msgstr "ส่งฟีดแบ็ก"
msgid "Try manual update"
msgstr "ลองอัปเดตแบบแมนนวล"
msgid "Site health check failed"
msgstr "การตรวจสอบสุขภาพเว็บล้มเหลว"
msgid "Site health check completed"
msgstr "การตรวจสอบสุขภาพเว็บเสร็จสิ้นแล้ว"
msgid "%(plugin)s rollback failed"
msgstr "%(plugin)s การย้อนกลับล้มเหลว"
msgid "%(plugin)s rollback completed"
msgstr "%(plugin)s การย้อนกลับเสร็จสิ้นแล้ว"
msgid "%(plugin)s update from %(from)s to %(to)s failed"
msgstr "%(plugin)s อัปเดตจาก %(from)s เป็น %(to)s ล้มเหลว"
msgid "%(plugin)s update from %(from)s to %(to)s completed"
msgstr "%(plugin)s อัปเดตจาก %(from)s ไปยัง %(to)s เสร็จสิ้น"
msgid "%(plugin)s is already up to date"
msgstr "%(plugin)s รุ่นล่าสุดแล้ว"
msgid "Plugins update completed"
msgstr "อัปเดตปลั๊กอินเสร็จสิ้น"
msgid "Plugins update started"
msgstr "เริ่มอัปเดตปลั๊กอิน"
msgid ""
"Please shorten your text to under %(characterLimit)s characters for optimal "
"formatting. If it remains over this limit, we'll optimize it with AI when "
"building your site."
msgstr ""
"โปรดย่อข้อความของคุณให้ต่ำกว่า %(characterLimit)s ตัวอักษรเพื่อการจัดรูปแบบที่ดีที่สุด "
"ถ้ายังเกินขีดจำกัดนี้ เราจะปรับให้เหมาะสมด้วย AI เมื่อสร้างเว็บของคุณ"
msgid "Portia is a simple business theme for a legal service."
msgstr "Portia เป็นธีมธุรกิจที่เรียบง่ายสำหรับบริการทางกฎหมาย."
msgid "Kentwood is perfect for learning institutions."
msgstr "Kentwood เหมาะสำหรับสถาบันการศึกษา."
msgid "WooPay requires WordPress version >= %s"
msgstr "WooPay ต้องการรุ่นเวิร์ดเพรส >= %s"
msgid "The phone number which the account will be changed."
msgstr "หมายเลขโทรศัพท์ที่บัญชีจะถูกเปลี่ยน"
msgid ""
"User does not exist. Did you mean {{suggestedEmail/}}, or would you like to "
"{{newAccountLink}}create a new account{{/newAccountLink}}?"
msgstr ""
"ผู้ใช้ไม่มีอยู่จริง คุณหมายถึง {{suggestedEmail/}} หรือคุณต้องการที่จะ {{newAccountLink}}"
"สร้างบัญชีใหม่{{/newAccountLink}}?"
msgid "%(pluginsNumber)d plugin"
msgid_plural "%(pluginsNumber)d plugins"
msgstr[0] "%(pluginsNumber)d ปลั๊กอิน"
msgid "Please contact %(partnerName)s for details"
msgstr "กรุณาติดต่อ %(partnerName)s สำหรับรายละเอียด"
msgid "Agency Managed Plan"
msgstr "แผนที่จัดการโดยหน่วยงาน"
msgid "We updated our scoring algorithm to match Lighthouse 10. %s."
msgstr "เราอัปเดตอัลกอริธึมการให้คะแนนของเราให้ตรงกับ Lighthouse 10. %s."
msgctxt "product name shown in menu"
msgid "Stats"
msgstr "สถิติ"
msgid "The OpenAI API encountered an error."
msgstr "API ของ OpenAI พบกับความผิดพลาด."
msgid "The request was invalid."
msgstr "ร้องขอไม่ถูกต้อง."
msgid ""
"No time to format and share on every individual platform? Jetpack Social "
"automatically shares your site’s posts and products to your social media "
"channels for you. We currently support Tumblr, Facebook, Instagram, "
"LinkedIn, Mastodon, and Nextdoor for automated sharing."
msgstr ""
"ไม่มีเวลาที่จะจัดรูปแบบและแชร์ในแต่ละแพลตฟอร์มเหรอ? Jetpack Social "
"จะช่วยแชร์เรื่องและผลิตภัณฑ์ของเว็บคุณไปยังช่องทางโซเชียลมีเดียของคุณโดยอัตโนมัติ ตอนนี้เรารองรับ "
"Tumblr, เฟซบุ๊ค, Instagram, LinkedIn, Mastodon, และ Nextdoor "
"สำหรับการแชร์อัตโนมัติแล้วนะ"
msgctxt "Site visibility settings"
msgid "Privacy Settings"
msgstr "การตั้งค่าความเป็นส่วนตัว"
msgctxt "site"
msgid "Deleted"
msgstr "ลบแล้ว"
msgid "The Jetpack Support Team"
msgstr "ทีมสนับสนุน Jetpack"
msgid ""
"How did you collect the email addresses for the subscribers you are "
"importing? Could you please share the link to the sign up source, if it’s "
"available online?"
msgstr ""
"คุณเก็บที่อยู่อีเมลสำหรับผู้สมัครที่คุณกำลังนำเข้ามาได้ยังไง? โปรดแชร์ลิงก์ไปยังแหล่งที่มาของการสมัคร "
"ถ้ามันมีให้ใช้งานออนไลน์?"
msgid "Please review the following content submission guidelines:"
msgstr "โปรดดูแนวทางการส่งเนื้อหาดังต่อไปนี้:"
msgid "We look forward to building your site!"
msgstr "เราตั้งตารอที่จะสร้างเว็บของคุณ!"
msgid "Acknowledge & Continue"
msgstr "ยอมรับ & ต่อไป"
msgid ""
"Provide content for your website build. You will be able to edit all content "
"later using the WordPress editor.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}{{Link}}View "
"Content Guidelines{{/Link}}"
msgstr ""
"ให้เนื้อหาสำหรับการสร้างเว็บไซต์ของคุณ "
"คุณจะสามารถแก้ไขเนื้อหาทั้งหมดได้ในภายหลังโดยใช้ตัวแก้ไขเวิร์ดเพรส{{br}}{{/br}}{{br}}{{/"
"br}}{{Link}}ดูแนวทางเนื้อหา{{/Link}}"
msgid ""
"Provide content for your website build. You can add products later with the "
"WordPress editor.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}{{Link}}View Content Guidelines{{/"
"Link}}"
msgstr ""
"ให้เนื้อหาสำหรับการสร้างเว็บไซต์ของคุณ คุณสามารถเพิ่มผลิตภัณฑ์ได้ในภายหลังด้วยตัวแก้ไขเวิร์ดเพรส."
"{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}{{Link}}ดูแนวทางเนื้อหา{{/Link}}"
msgid "No UTM tracking"
msgstr "ไม่มีการติดตาม UTM"
msgid "Search in all categories"
msgstr "ค้นหาในทุกหมวดหมู่"
msgctxt "response type"
msgid "Static"
msgstr "สถิต"
msgctxt "response type"
msgid "Dynamic"
msgstr "ไดนามิก"
msgid "Load %(count)d more pattern"
msgid_plural "Load %(count)d more patterns"
msgstr[0] "โหลดอีก %(count)d รูปแบบ"
msgid "Faster server response with Page Cache"
msgstr "การตอบสนองของเซิร์ฟเวอร์ที่เร็วขึ้นด้วย Page Cache"
msgid ""
"Plan with %(install)d WordPress install, %(visits)s visits per month, and "
"%(storage)dGB of storage per month."
msgid_plural ""
"Plan with %(install)d WordPress installs, %(visits)s visits per month, and "
"%(storage)dGB of storage per month."
msgstr[0] ""
"แพ็กเกจพร้อมการติดตั้ง WordPress %(install)d ครั้ง ยอดเข้าชม %(visits)s ครั้งต่อเดือน "
"และหน่วยจัดเก็บข้อมูล %(storage)dGB ต่อเดือน"
msgid "View and respond to inquiry"
msgstr "ดูและตอบกลับการสอบถาม"
msgid "Reason for the inquiry:"
msgstr "เหตุผลสำหรับการสอบถาม:"
msgid ""
"We understand that any questions regarding your payments can be concerning, "
"and we’re here to help you through the process. If you have questions or "
"there’s anything else we can provide, please feel free to %1$scontact us%2$s."
msgstr ""
"เราเข้าใจว่าคำถามเกี่ยวกับการชำระเงินของคุณอาจทำให้คุณกังวล "
"และเราพร้อมที่จะช่วยคุณในกระบวนการนี้ หากคุณมีคำถามหรือมีสิ่งอื่นใดที่เราสามารถให้ได้ "
"โปรดรู้สึกอิสระที่จะ %1$sติดต่อเรา%2$s."
msgid "You’ll need to submit evidence by %1$s."
msgstr "คุณจะต้องส่งหลักฐานภายใน %1$s."
msgid ""
"You have the opportunity to clarify the situation and potentially resolve "
"the inquiry before it turns into a dispute. The necessary evidence and next "
"steps can be found in %1$sthis guide%2$s."
msgstr ""
"คุณมีโอกาสที่จะชี้แจงสถานการณ์และอาจจะสามารถแก้ไขการสอบถามก่อนที่จะกลายเป็นข้อพิพาท "
"หลักฐานที่จำเป็นและขั้นตอนถัดไปสามารถดูได้ใน %1$s คู่มือนี้ %2$s."
msgid ""
"The payment in question is for %1$s. There are no additional fees associated "
"with this inquiry, and your %2$s account will not be affected during the "
"inquiry process."
msgstr ""
"การชำระเงินที่พูดถึงคือ %1$s ไม่มีค่าธรรมเนียมเพิ่มเติมที่เกี่ยวข้องกับการสอบถามนี้ และบัญชี %2$s "
"ของคุณจะไม่ได้รับผลกระทบในระหว่างกระบวนการสอบถาม"
msgid ""
"We are reaching out to inform you that there has been %1$san inquiry%2$s "
"regarding a recent payment made to your business. The customer’s bank "
"initiated this inquiry for verification purposes."
msgstr ""
"เรากำลังติดต่อเพื่อแจ้งให้คุณทราบว่ามี %1$sการสอบถาม%2$s "
"เกี่ยวกับการชำระเงินล่าสุดที่ทำกับธุรกิจของคุณ "
"ธนาคารของลูกค้าได้เริ่มการสอบถามนี้เพื่อวัตถุประสงค์ในการตรวจสอบ"
msgid "Payment inquiry"
msgstr "การสอบถามการชำระเงิน"
msgid "There is a inquiry for a payment to your business"
msgstr "มีการสอบถามเกี่ยวกับการชำระเงินให้กับธุรกิจของคุณ"
msgid "You have a payment inquiry for %1$s"
msgstr "คุณมีคำถามเกี่ยวกับการชำระเงินสำหรับ %1$s"
msgid "Fastest Growing Products"
msgstr "ผลิตภัณฑ์ที่เติบโตเร็วที่สุด"
msgid "GetApp"
msgstr "GetApp"
msgid "Capterra"
msgstr "Capterra"
msgid "Management Tools Momentum Leader"
msgstr "ผู้นำโมเมนตัมเครื่องมือการจัดการ"
msgid "G2"
msgstr "G2"
msgid "Management Tools Leader"
msgstr "ผู้นำเครื่องมือการจัดการ"
msgid "With Growth Icon"
msgstr "กับ Growth Icon"
msgid "With Performance Icon"
msgstr "ด้วยไอคอนประสิทธิภาพ"
msgid "Reply with federation"
msgstr "ตอบกลับด้วยสหพันธ์"
msgid ""
"This comment was received from the fediverse and your reply will be sent to "
"the original author"
msgstr "ความเห็นนี้ได้รับมาจาก fediverse และคำตอบของคุณจะถูกส่งไปยังผู้เขียนต้นฉบับ"
msgid ""
"Any questions? Contact our support team and they will be happy to help. %s"
msgstr "มีคำถามไหม? ติดต่อทีมสนับสนุนของเราและพวกเขายินดีที่จะช่วยเหลือ. %s"
msgid "View your respositories: %1$s."
msgstr "ดูที่เก็บของคุณ: %1$s."
msgid "You can find out more by checking the deployment run logs: %1$s."
msgstr "คุณสามารถหาข้อมูลเพิ่มเติมได้โดยการตรวจสอบบันทึกการรันการติดตั้ง: %1$s."
msgid ""
"Looks like there was an error that prevented us from deploying %2$s: %1$s to "
"%3$s"
msgstr "ดูเหมือนว่าจะมีผิดพลาดที่ทำให้เราไม่สามารถติดตั้ง %2$s: %1$s ไปยัง %3$s ได้"
msgid ""
"Any questions? Contact our support "
"team and they will be happy to help."
msgstr ""
"มีคำถามไหม? ติดต่อทีมสนับสนุนของเรา "
"และพวกเขายินดีที่จะช่วยเหลือ."
msgid "View your repositories"
msgstr "ดูที่เก็บของคุณ"
msgid ""
"And, to get back up and running, you could trigger a manual deployment from "
"the repository list or, if you enabled automatic deployments, push a change "
"to the ’%1$s’ branch."
msgstr ""
"แล้ว, เพื่อให้กลับมาทำงานได้อีกครั้ง, "
"คุณสามารถเรียกใช้การปรับใช้แบบแมนนวลจากรายการที่เก็บข้อมูล "
"หรือถ้าคุณเปิดใช้งานการปรับใช้แบบอัตโนมัติ, ให้ผลักดันการเปลี่ยนแปลงไปยังสาขา '%1$s'."
msgid ""
"You can find out more by checking the deployment run logs ."
msgstr ""
"คุณสามารถหาข้อมูลเพิ่มเติมได้โดยการตรวจสอบ บันทึกการรันการปรับใช้ ."
msgid ""
"Looks like there was an error that prevented us from deploying %2$s to %3$s ."
msgstr ""
"ดูเหมือนว่าจะมีผิดพลาดที่ทำให้เราไม่สามารถติดตั้ง "
"%2$s ไปยัง %3$s ได้."
msgid "We couldn't complete your deployment"
msgstr "เราไม่สามารถทำการติดตั้งของคุณให้เสร็จได้"
msgid "Something went wrong while deploying your code"
msgstr "มีบางอย่างผิดพลาดขณะกำลังติดตั้งโค้ดของคุณ"
msgid "Failed deployment"
msgstr "การติดตั้งล้มเหลว"
msgid "Automattic for Agencies"
msgstr "Automattic สำหรับเอเจนซี่"
msgid "Check your {{a}}settings{{/a}} to manage your storage."
msgstr "ตรวจสอบ {{a}}การตั้งค่า{{/a}} ของคุณเพื่อจัดการพื้นที่จัดเก็บของคุณ"
msgid "The backup for %(displayDate)s reached the retention or storage limit."
msgstr "ข้อมูลสำรองสำหรับ %(displayDate)s ถึงขีดจำกัดการเก็บรักษาหรือการจัดเก็บแล้ว."
msgid "Backup failed - Retention or storage limit reached."
msgstr "ข้อมูลสำรองล้มเหลว - ถึงขีดจำกัดการเก็บรักษาหรือการจัดเก็บแล้ว."
msgid "Payments made simple — including %s, a new express checkout feature."
msgstr "การชำระเงินที่ง่ายดาย — รวมถึง %s, คุณสมบัติพิเศษการชำระเงินด่วนใหม่."
msgid ""
"%1$s gives your store flexibility to accept credit cards, debit cards, and "
"Apple Pay. Enable popular local payment methods and other digital wallets "
"like Google Pay to give customers even more choice."
msgstr ""
"%1$s ให้ความยืดหยุ่นแก่ร้านค้าของคุณในการรับบัตรเครดิต บัตรเดบิต และ Apple Pay "
"เปิดใช้งานวิธีการชำระเงินท้องถิ่นที่ได้รับความนิยมและกระเป๋าเงินดิจิทัลอื่นๆ เช่น Google Pay "
"เพื่อให้ลูกค้ามีตัวเลือกมากขึ้น."
msgid ""
"Drop our support team a line and "
"we’ll help you get this resolved as quickly as possible."
msgstr ""
"ส่งข้อความถึง ทีมสนับสนุนของเรา "
"แล้วเราจะช่วยให้คุณแก้ไขปัญหานี้ให้เร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้."
msgid ""
"Success! We’ve imported %1$d out of %2$d of the subscribers you added "
"to %3$s . They’ll receive an email every time you "
"publish a post."
msgstr ""
"สำเร็จ! เราได้ทำการนำเข้า %1$d จาก %2$d ของผู้ติดตามที่คุณเพิ่มไปยัง "
"%3$s พวกเขาจะได้รับอีเมลทุกครั้งที่คุณเผยแพร่เรื่อง"
msgid ""
"Success! We’ve added all your subscribers to your list. They’ll "
"receive an email every time you publish a post."
msgstr ""
"สำเร็จ! เราได้เพิ่มผู้ติดตามของคุณทั้งหมดลงในรายการของคุณแล้ว "
"พวกเขาจะได้รับอีเมลทุกครั้งที่คุณเผยแพร่เรื่องใหม่"
msgid "Ready to write? Now you have company"
msgstr "พร้อมจะเขียนแล้วเหรอ? ตอนนี้คุณมีเพื่อนแล้ว"
msgid "All on board!"
msgstr "ทุกคนขึ้นเรือ!"
msgid "jetpack youtube page"
msgstr "หน้า youtube jetpack"
msgid "Jetpack on YouTube"
msgstr "Jetpack บน YouTube"
msgid "To stop receiving these emails from Jetpack"
msgstr "เพื่อหยุดรับอีเมลเหล่านี้จาก Jetpack"
msgid ""
"Note: We are currently working to make this section function from the "
"Automattic for Agencies dashboard. In the meantime, you'll be taken to WP-"
"Admin."
msgstr ""
"หมายเหตุ: ตอนนี้เรากำลังทำงานเพื่อให้ส่วนนี้ทำงานจากหน้าควบคุม Automattic for Agencies "
"อยู่ ในระหว่างนี้ คุณจะถูกนำไปที่ WP-Admin."
msgid "Manage Plugins in wp-admin"
msgstr "จัดการปลั๊กอินใน wp-admin"
msgid "Scheduled updates logs"
msgstr "บันทึกการอัปเดตที่กำหนดเวลา"
msgid ""
"Migrations are exclusive to the Creator plan. Check out all its benefits, "
"and upgrade to get started."
msgstr ""
"การย้ายข้อมูลเป็นสิทธิพิเศษสำหรับแผน Creator ดูประโยชน์ทั้งหมดของมัน และอัปเกรดเพื่อเริ่มต้น"
msgid "Take your site to the next level"
msgstr "พาเว็บของคุณไปสู่ระดับถัดไป"
msgid "Increase speed"
msgstr "เพิ่มความเร็ว"
msgid ""
"\"With WordPress.com, you’re in good hands. Your site has the speed it "
"needs. It won’t go offline. And it’s not going to be hacked. When it comes "
"to the difficult stuff — it’s all taken care of.\""
msgstr ""
"ด้วย WordPress.com คุณอยู่ในมือที่ดี เว็บของคุณมีความเร็วที่ต้องการ มันจะไม่ออฟไลน์ "
"และมันจะไม่ถูกแฮ็ก เมื่อพูดถึงเรื่องยาก ๆ ทุกอย่างได้รับการดูแลแล้ว"
msgid ""
"\"We aimed to provide clients with a reliable hosting service we could "
"endorse without hesitation, ultimately resulting in satisfied clients. We "
"found that service with WordPress.com.\""
msgstr ""
"เราได้ตั้งเป้าที่จะให้บริการโฮสต์ที่เชื่อถือได้แก่ลูกค้า ซึ่งเราสามารถรับรองได้โดยไม่ลังเล "
"ส่งผลให้ลูกค้าพอใจในที่สุด เราพบว่าบริการนี้มีอยู่ที่ WordPress.com."
msgid ""
"If anything doesn’t look right after your migration, please reply to "
"this email and our support team will help fix it."
msgstr ""
"ถ้ามีอะไรที่ดูไม่ถูกต้องหลังจากการย้ายข้อมูลของคุณ "
"โปรดตอบกลับอีเมลนี้และทีมสนับสนุนของเราจะช่วยแก้ไขมัน"
msgid ""
"To complete the process, connect your "
"domain to WordPress.com , so people can find you at your new address."
msgstr ""
"เพื่อให้กระบวนการเสร็จสมบูรณ์, เชื่อมโดเมนของคุณกับ WordPress.com เพื่อให้คนสามารถหาคุณได้ที่ที่อยู่ใหม่ของคุณ."
msgid ""
"Connect your domain to WordPress.com"
"a>, so people can find you at your new address."
msgstr ""
" เชื่อมต่อโดเมนของคุณกับ WordPress.com "
"เพื่อให้คนสามารถหาคุณได้ที่ที่อยู่ใหม่ของคุณ."
msgid ""
"Don’t worry – we’re here to help. Please reply to this "
"email and our support team will get everything sorted out."
msgstr ""
"ไม่ต้องกังวล – เราอยู่ที่นี่เพื่อช่วย "
"โปรดตอบกลับอีเมลนี้และทีมสนับสนุนของเราจะเรียงทุกอย่างให้เรียบร้อย"
msgid ""
"Once this is completed, please start "
"the migration process again . If you have trouble with this or run into "
"any further problems, please reply to this email and our support team will "
"help you out."
msgstr ""
"เมื่อเสร็จสิ้น โปรด เริ่มกระบวนการย้ายอีกครั้ง"
"a> ถ้าคุณมีปัญหากับเรื่องนี้หรือเจอปัญหาเพิ่มเติม "
"โปรดตอบกลับอีเมลนี้และทีมสนับสนุนของเราจะช่วยคุณเอง"
msgid ""
"We couldn’t complete the migration because Jetpack is unable to "
"connect to create a backup for your %1$s. You may need to add your server "
"credentials. You can follow the steps in our guide to add SSH, SFTP, or FTP credentials."
msgstr ""
"เราไม่สามารถทำการย้ายข้อมูลให้เสร็จสิ้นได้เพราะ Jetpack "
"ไม่สามารถเชื่อมต่อเพื่อสร้างสำรองข้อมูลสำหรับ %1$s ของคุณได้ "
"คุณอาจต้องเพิ่มข้อมูลรับรองเซิร์ฟเวอร์ของคุณ คุณสามารถทำตาม ขั้นตอนในคู่มือของเรา เพื่อเพิ่มข้อมูลรับรอง SSH, SFTP หรือ FTP ได้เลย"
msgid "Update my bank details"
msgstr "อัปเดตข้อมูลธนาคารของฉัน"
msgid ""
"Need help updating your information? Reply to this email or %1$sopen a "
"support request%2$s. Our team will get back to you soon!"
msgstr ""
"ต้องการความช่วยเหลือในการอัปเดตข้อมูลของคุณไหม? ตอบกลับอีเมลนี้หรือ %1$sเปิดร้องขอสนับสนุน"
"%2$s ทีมงานของเราจะติดต่อกลับหาคุณเร็วๆ นี้!"
msgid ""
"If you need any help from us, please reply to this email or %1$sopen "
"a support request%2$s with us — we’re standing by!"
msgstr ""
"ถ้าคุณต้องการความช่วยเหลือ จากเรา โปรดตอบกลับอีเมลนี้หรือ %1$sร้องขอการสนับสนุน"
"%2$s กับเรา — เราพร้อมช่วยเสมอ!"
msgid ""
"If you need any help or have any questions, please reply to this email or "
"%1$sopen a support request%2$s. Our team will get back to you soon!"
msgstr ""
"ถ้าคุณต้องการความช่วยเหลือหรือมีคำถามใด ๆ โปรดตอบกลับอีเมลนี้หรือ %1$sร้องขอการสนับสนุน%2$s "
"ทีมงานของเราจะติดต่อกลับหาคุณในเร็ว ๆ นี้!"
msgid ""
"If something doesn’t look right, please reply to this email or %1$sopen a "
"support request%2$s immediately."
msgstr "ถ้ามีอะไรดูไม่ถูกต้อง โปรดตอบกลับอีเมลนี้หรือ %1$sร้องขอการสนับสนุน%2$s ทันที."
msgid "Site can not be updated."
msgstr "เว็บ ไม่สามารถอัปเดตได้."
msgid "Add Subscriber Login block to the navigation."
msgstr "เพิ่มบล็อกเข้าสู่ระบบผู้ใช้ในนำทาง。"
msgid "View Site Details"
msgstr "ดูรายละเอียดเว็บ"
msgid ""
"We are writing to notify you about upcoming changes to your %s subscription "
"prices. It looks like your subscription was unintentionally set to an "
"incorrect renewal price and needs to be updated to the correct renewal "
"price. The changes will take effect the next time the following subscription "
"renews:"
msgid_plural ""
"We are writing to notify you about upcoming changes to your %s subscription "
"prices. It looks like your subscriptions were unintentionally set to an "
"incorrect renewal price and need to be updated to the correct renewal price. "
"The changes will take effect the next time the following subscriptions renew:"
msgstr[0] ""
"เรากำลังเขียนเพื่อแจ้งให้คุณทราบเกี่ยวกับการเปลี่ยนแปลงที่จะเกิดขึ้นกับราคาสมาชิก %s ของคุณ "
"ดูเหมือนว่าสมาชิกของคุณถูกตั้งค่าให้มีราคาต่ออายุที่ไม่ถูกต้องโดยไม่ได้ตั้งใจ "
"และต้องอัปเดตเป็นราคาต่ออายุที่ถูกต้อง การเปลี่ยนแปลงจะมีผลเมื่อสมาชิกต่อไปนี้ต่ออายุ:"
msgid "Failed updating DNS records."
msgstr "ล้มเหลวในการอัปเดต DNS records."
msgid "Something went wrong. Please contact us to get assistance."
msgstr "มีบางอย่างผิดพลาด กรุณาติดต่อเราเพื่อขอความช่วยเหลือ"
msgid "User role updated"
msgstr "บทบาทผู้ใช้อัปเดต"
msgid ""
"Help us improve Jetpack. Sign up for a customer interview. You get a free "
"year of any Jetpack plan as a thank you."
msgstr ""
"ช่วยเราในการปรับปรุง Jetpack ลงทะเบียนเพื่อสัมภาษณ์ลูกค้า คุณจะได้รับปีฟรีของแผน Jetpack ใด "
"ๆ เป็นการขอบคุณ"
msgid "Back to Tumblr"
msgstr "กลับไปที่ Tumblr"
msgid "Global Advertising Policy"
msgstr "นโยบายการโฆษณาทั่วโลก"
msgid "Bug Bounty Program"
msgstr "โปรแกรม Bug Bounty"
msgid "Community Guidelines"
msgstr "แนวทางชุมชน"
msgid "Music on Tumblr"
msgstr "เพลงบน Tumblr"
msgid "Fandom on Tumblr"
msgstr "แฟนด้อมบน Tumblr"
msgid "Gaming on Tumblr"
msgstr "เกมมิ่งบน Tumblr"
msgid "Art on Tumblr"
msgstr "ศิลปะบน Tumblr"
msgid "Action on Tumblr"
msgstr "Action on Tumblr"
msgid "Official Tumblrs"
msgstr "Official Tumblrs"
msgid "WIP"
msgstr "WIP"
msgid "Changes"
msgstr "การเปลี่ยนแปลง"
msgid "Tumblr Staff"
msgstr "ทีมงาน Tumblr"
msgid "Staff Tumblrs"
msgstr "Staff Tumblrs"
msgid "Related Articles"
msgstr "บทความที่เกี่ยวข้อง"
msgid "We are migrating your site"
msgstr "เรากำลังย้ายเว็บของคุณ"
msgid "Unable to retrieve agency partner."
msgstr "ไม่สามารถดึงข้อมูลพันธมิตรเอเจนซีได้"
msgid "Enable blocks in comments."
msgstr "เปิดใช้งานบล็อกในความเห็น."
msgid "Get access"
msgstr "เข้าถึง"
msgid "Copy pattern"
msgstr "คัดลอกแพตเทิร์น"
msgid "Copy link to pattern"
msgstr "คัดลอกลิงก์ไปยังแพตเทิร์น"
msgid "Copied link to pattern"
msgstr "ลิงก์ที่คัดลอกไปยังแพตเทิร์น"
msgid "%(count)d pattern"
msgid_plural "%(count)d patterns"
msgstr[0] "%(count)d รูปแบบ"
msgid ""
"Choose from a library of beautiful, functional design patterns to build "
"exactly the pages you need—or your client needs—in no time."
msgstr ""
"เลือกจากห้องสมุดของแพตเทิร์นการออกแบบที่สวยงามและใช้งานได้จริง "
"เพื่อสร้างหน้าเว็บที่คุณต้องการหรือที่ลูกค้าของคุณต้องการได้อย่างรวดเร็ว"
msgid ""
"Dive into hundreds of expertly designed, fully responsive layouts, and bring "
"any kind of site to life, faster."
msgstr ""
"ดำน้ำไปในเค้าโครงที่ออกแบบมาอย่างเชี่ยวชาญหลายร้อยแบบ ที่เรสปอนซิฟเต็มรูปแบบ "
"และทำให้เว็บทุกประเภทมีชีวิตชีวาได้เร็วขึ้น"
msgid "WordPress Patterns"
msgstr "แพตเทิร์นของเวิร์ดเพรส"
msgid "Search patterns…"
msgstr "ค้นหาแพตเทิร์น…"
msgid "Free course"
msgstr "คอร์สฟรี"
msgid "Use Pre-Made Page Layouts"
msgstr "ใช้เลย์เอาต์หน้าแบบสำเร็จรูป"
msgid "Block Patterns"
msgstr "แพตเทิร์นของบล็อก"
msgid "Build a site"
msgstr "สร้างเว็บ"
msgid "All about patterns"
msgstr "ทุกอย่างเกี่ยวกับแพตเทิร์น"
msgid "Take a look at our how-to guides to get started with patterns."
msgstr "ลองดูคู่มือวิธีการของเราเพื่อเริ่มต้นกับแพตเทิร์น."
msgid ""
"Build sites faster using hundreds of professionally designed layouts. All "
"you need's a WordPress.com account to get started."
msgstr ""
"สร้างเว็บได้เร็วขึ้นด้วยเค้าโครงที่ออกแบบมาอย่างมืออาชีพหลายร้อยแบบ สิ่งที่คุณต้องมีคือบัญชี "
"WordPress.com เพื่อเริ่มต้น"
msgid "Unlock the full pattern library"
msgstr "ปลดล็อกห้องสมุดแพตเทิร์นทั้งหมด"
msgid ""
"All patterns are fully responsive to ensure they look fantastic on any "
"device or screen."
msgstr "แพตเทิร์นทั้งหมดเรสปอนซิฟเต็มที่เพื่อให้แน่ใจว่าพวกมันดูยอดเยี่ยมบนอุปกรณ์หรือหน้าจอใดๆ"
msgid "Responsive by design"
msgstr "โดยการออกแบบ"
msgid ""
"Patterns are collections of regular WordPress blocks, so you can edit every "
"detail, however you want."
msgstr ""
"แพตเทิร์นคือการรวบรวมบล็อกเวิร์ดเพรสที่เป็นระเบียบ "
"ดังนั้นคุณสามารถแก้ไขรายละเอียดทุกอย่างได้ตามที่คุณต้องการ"
msgid "Make it yours"
msgstr "ทำให้เป็นของคุณ"
msgid ""
"Patterns replicate the typography and color palette from your site to ensure "
"every page is on-brand."
msgstr "แพตเทิร์นจะทำซ้ำการพิมพ์และสีจากเว็บของคุณเพื่อให้แน่ใจว่าทุกหน้าเป็นไปตามแบรนด์."
msgid "Bring your style with you"
msgstr "นำสไตล์ของคุณไปด้วย"
msgid ""
"Paste patterns directly into the WordPress editor to fully customize them."
msgstr "วางแพตเทิร์นลงในตัวแก้ไขเวิร์ดเพรสโดยตรงเพื่อปรับแต่งให้เต็มที่."
msgid "Copy-paste your way"
msgstr "คัดลอก-วางตามที่คุณต้องการ"
msgid "Copy, paste, customize—it’s easy like that"
msgstr "คัดลอก, วาง, ปรับแต่ง—มันง่ายแบบนั้น"
msgid ""
"Pick out a pattern, copy-paste it into your design, and customize it any way "
"you like. No plugins needed."
msgstr ""
"เลือกแพตเทิร์น, คัดลอก-วางมันลงในดีไซน์ของคุณ, และปรับแต่งมันตามที่คุณชื่นชอบ. ไม่ต้องใช้ปลั๊กอิน."
msgid "Browse all patterns"
msgstr "เรียกดูแพตเทิร์นทั้งหมด"
msgid "The category you are looking for doesn't exist."
msgstr "หมวดหมู่ที่คุณกำลังมองหาไม่มีอยู่จริง."
msgid "Oops! We can't find this category!"
msgstr "อุ๊บส์! เราหาไม่พบหมวดหมู่นี้!"
msgid "Reverify"
msgstr "ตรวจสอบอีกครั้ง"
msgid "Unified Payments Interface (UPI)"
msgstr "Unified Payments Interface (UPI)"
msgid ""
"Jetpack’s free features are compatible with WordPress Multisite networks. "
"Most paid features also work with Multisite networks, but each site requires "
"its own subscription. Ad network is an exception and will only work with the "
"main site. Jetpack VaultPress Backup, Jetpack Scan, Jetpack Security, and "
"Jetpack Complete are not currently compatible with Multisite networks."
msgstr ""
"คุณสมบัติพิเศษฟรีของ Jetpack เข้ากันได้กับเครือข่ายเวิร์ดเพรสหลายเว็บไซต์ "
"คุณสมบัติพิเศษที่ต้องชำระเงินส่วนใหญ่ก็ใช้งานได้กับเครือข่ายหลายเว็บไซต์เช่นกัน "
"แต่ละเว็บต้องการการสมัครสมาชิกของตัวเอง "
"เครือข่ายโฆษณาเป็นข้อยกเว้นและจะทำงานได้เฉพาะกับเว็บหลัก Jetpack VaultPress "
"สำรองข้อมูล, Jetpack Scan, Jetpack Security, และ Jetpack Complete "
"ตอนนี้ยังไม่เข้ากันได้กับเครือข่ายหลายเว็บไซต์"
msgid "Does Jetpack work with a multisite network?"
msgstr "Jetpack ใช้งานได้กับเครือข่ายหลายเว็บไซต์ไหม?"
msgid "Get the %1$s app: %2$s"
msgstr "ดาวน์โหลดแอป %1$s: %2$s"
msgid ""
"Here’s the link you requested from the %s mobile app. Open it using the "
"device on which the app is installed. It will allow you to log in to your "
"account with a single click."
msgstr ""
"นี่คือลิงก์ที่คุณร้องขอจากแอปมือถือ %s เปิดมันด้วยอุปกรณ์ที่ติดตั้งแอปไว้ "
"มันจะอนุญาตให้คุณเข้าสู่ระบบบัญชีของคุณด้วยการกดครั้งเดียว."
msgid ""
"Here’s the link to install the %s mobile app. Use it from your mobile device."
msgstr "นี่คือลิงก์สำหรับติดตั้งแอปมือถือ %s ใช้งานจากอุปกรณ์มือถือของคุณได้เลย"
msgid ""
"Here are the links you requested to install and log in to the %s mobile app. "
"Make sure that you use them from your mobile device."
msgstr ""
"นี่คือลิงก์ที่คุณร้องขอเพื่อติดตั้งและเข้าสู่ระบบแอปมือถือ %s อย่าลืมใช้มันจากอุปกรณ์มือถือของคุณนะ"
msgid ""
"Go to the %(pluginName)s page on the new WordPress.com site and copy the "
"migration key. Then paste it on the {{strong}}%(migrationKeyLabel)s{{/"
"strong}} field of your existing site and click {{strong}}%(migrateLabel)s{{/"
"strong}}."
msgstr ""
"ไปที่หน้า %(pluginName)s บนเว็บ WordPress.com ใหม่แล้วคัดลอกคีย์การย้ายข้อมูล "
"จากนั้นวางมันในฟิลด์ {{strong}}%(migrationKeyLabel)s{{/strong}} "
"ของเว็บที่มีอยู่แล้วและกด {{strong}}%(migrateLabel)s{{/strong}}."
msgid "%1$s has expired 3 days ago"
msgstr "%1$s หมดอายุไปแล้ว 3 วัน"
msgid "All plans include:"
msgstr "แผนทั้งหมดรวมถึง:"
msgid "{{b}}%(size)s{{/b}} storage per month*"
msgstr "{{b}}%(size)s{{/b}} การจัดเก็บต่อเดือน*"
msgid "{{b}}%(count)s{{/b}} visits per month*"
msgstr "{{b}}%(count)s{{/b}} การเยี่ยมชมต่อเดือน*"
msgid "per plan per month"
msgstr "ตามแผนต่อเดือน"
msgid "per plan per day"
msgstr "ต่อแผนต่อวัน"
msgid ""
"Thank you for you interest in scheduling plugin updates. Migrate your site "
"to WordPress.com to get started! {{a}}Read more about Scheduled updates{{/"
"a}}."
msgstr ""
"ขอบคุณที่สนใจในการกำหนดเวลาอัปเดตปลั๊กอิน เริ่มต้นด้วยการย้ายเว็บของคุณไปยัง WordPress.com! "
"{{a}}อ่านเพิ่มเติมเกี่ยวกับการอัปเดตที่กำหนดเวลา{{/a}}."
msgid "WordPress installs"
msgstr "การติดตั้งเวิร์ดเพรส"
msgid "Prefix to add before the stats identifiers."
msgstr "คำนำที่จะเพิ่มก่อนตัวระบุสถิติ"
msgid "This feature is currently disabled on the staging site."
msgstr "คุณสมบัติพิเศษนี้ถูกปิดใช้งานในเว็บทดสอบในขณะนี้."
msgid ""
"Choose the hosting that suits your needs from our best-in-class offerings."
msgstr "เลือกโฮสต์ที่เหมาะกับความต้องการของคุณจากข้อเสนอที่ดีที่สุดในระดับเดียวกันของเรา"
msgid "Explore WordPress.com"
msgstr "สำรวจ WordPress.com"
msgid "Round-the-clock support from WordPress experts."
msgstr "สนับสนุนตลอด 24 ชั่วโมงจากผู้เชี่ยวชาญเวิร์ดเพรส."
msgid ""
"24/7 expert security team, malware scanning and removal, and DDoS and WAF "
"protection."
msgstr ""
"ทีมรักษาความปลอดภัยมืออาชีพ 24/7, การสแกนและลบมัลแวร์, และการป้องกัน DDoS และ WAF."
msgid ""
"Developer tools, from staging sites and access to plugins and themes to SFTP "
"and SSH access, GitHub deployment, WP-CLI, and direct wp-admin access."
msgstr ""
"เครื่องมือผู้พัฒนา ตั้งแต่เว็บทดสอบและการเข้าถึงปลั๊กอินและธีม ไปจนถึงการเข้าถึง SFTP และ SSH, "
"การปรับใช้ GitHub, WP-CLI, และการเข้าถึง wp-admin โดยตรง."
msgid ""
"Bespoke 28+ location CDN, edge caching, scalable PHP workers, and automated "
"data center failover."
msgstr ""
"CDN ที่ปรับแต่งได้ 28+ แห่ง, การเก็บข้อมูลที่ขอบเครือข่าย, PHP workers ที่ปรับขนาดได้, "
"และการเปลี่ยนศูนย์ข้อมูลอัตโนมัติ."
msgid ""
"From one site to a thousand, build on a platform with perfect uptime, "
"unlimited bandwidth, and the fastest WP Bench score."
msgstr ""
"จากเว็บหนึ่งไปยังพันเว็บ สร้างบนแพลตฟอร์มที่มีเวลาใช้งานที่สมบูรณ์แบบ แบนด์วิธไม่จำกัด และคะแนน "
"WP Bench ที่เร็วที่สุด"
msgid "Explore Pressable"
msgstr "สำรวจ Pressable"
msgid "24/7 support from WordPress experts."
msgstr "สนับสนุนตลอด 24 ชั่วโมงจากผู้เชี่ยวชาญเวิร์ดเพรส"
msgid "Smart, managed plugin updates."
msgstr "อัปเดตปลั๊กอินที่ชาญฉลาดและมีการจัดการ."
msgid "Lightning-fast performance."
msgstr "ประสิทธิภาพที่รวดเร็วเหมือนฟ้าผ่า."
msgid "Git integration, WP-CLI, SSH, and staging."
msgstr "การรวม Git, WP-CLI, SSH, และการเตรียมการ."
msgid ""
"Pressable offers world-class managed WordPress hosting for agencies with "
"award-winning support, powerful site management, and flexible plans that "
"scale with your business."
msgstr ""
"Pressable ให้บริการโฮสต์เวิร์ดเพรสที่มีการจัดการระดับโลกสำหรับเอเจนซี่ "
"พร้อมการสนับสนุนที่ได้รับรางวัล, การจัดการเว็บที่ทรงพลัง, "
"และแผนที่ยืดหยุ่นซึ่งสามารถขยายได้ตามธุรกิจของคุณ."
msgid "Chat with the Jetpack team and share your thoughts: %s"
msgstr "พูดคุยกับทีม Jetpack และแชร์ความคิดของคุณ: %s"
msgid ""
"We are required to send this notice to the email address provided in the "
"domain’s registrant contact information."
msgstr "เราต้องการส่งประกาศนี้ไปยังที่อยู่อีเมลที่ระบุในข้อมูลการติดต่อของผู้ลงทะเบียนโดเมน"
msgid ""
"We are required to send this notice to the email address provided in the "
"domain’s registrant contact information. "
msgstr "เราต้องการส่งประกาศนี้ไปยังที่อยู่อีเมลที่ระบุในข้อมูลการติดต่อของผู้ลงทะเบียนโดเมน"
msgid ""
"If you do not renew your domain name soon, additional fees (redemption fees) "
"may apply. Your domain name may also become available for someone else to "
"register, in which case you will no longer be able to renew or use the "
"domain name."
msgstr ""
"ถ้าคุณไม่ต่ออายุชื่อโดเมนของคุณในเร็วๆ นี้ อาจมีค่าธรรมเนียมเพิ่มเติม (ค่าธรรมเนียมการไถ่ถอน) "
"เกิดขึ้น ชื่อโดเมนของคุณอาจจะกลายเป็นชื่อที่คนอื่นสามารถลงทะเบียนได้ "
"ซึ่งในกรณีนี้คุณจะไม่สามารถต่ออายุหรือใช้ชื่อโดเมนได้อีกต่อไป"
msgid "Error fetching nonce or initializing Google sign-in. Please try again."
msgstr "ผิดพลาดในการดึง nonce หรือเริ่มต้นการเข้าสู่ระบบ Google โปรดลองอีกครั้ง."
msgid ""
"DEPRECATED: The function signatures for the Function Calling OpenAI feature."
msgstr "ถูกยกเลิกการใช้งาน: ลายเซ็นของฟังก์ชันสำหรับคุณสมบัติพิเศษการเรียกฟังก์ชัน OpenAI."
msgid "Session ID for logging purposes."
msgstr "Session ID สำหรับการบันทึกข้อมูล."
msgid ""
"A new WordPress.com account will be created with your email %s and used to "
"authorize the Jetpack connection."
msgstr ""
"บัญชี WordPress.com ใหม่จะถูกสร้างขึ้นด้วยอีเมลของคุณ %s และจะถูกใช้เพื่ออนุญาตการเชื่อมต่อ "
"Jetpack."
msgid "Use the URL below to complete your Jetpack setup."
msgstr "ใช้ URL ด้านล่างเพื่อทำการตั้งค่า Jetpack ของคุณให้เสร็จสิ้น"
msgid ""
"A new WordPress.com account will be created with your email %s"
"strong> and used to authorize the Jetpack connection."
msgstr ""
"บัญชี WordPress.com ใหม่จะถูกสร้างขึ้นด้วยอีเมล %s "
"ของคุณและจะถูกใช้เพื่ออนุญาตการเชื่อมต่อ Jetpack."
msgid ""
"Here’s the link you requested from the Jetpack mobile app. It will allow you "
"to create your account and log in instantly."
msgstr ""
"นี่คือลิงก์ที่คุณร้องขอจากแอปมือถือ Jetpack มันจะอนุญาตให้คุณสร้างบัญชีของคุณและเข้าสู่ระบบได้ทันที."
msgid "Here's the login link you requested."
msgstr "นี่คือลิงก์เข้าสู่ระบบที่คุณร้องขอ."
msgid "What services do you offer?"
msgstr "คุณมีบริการอะไรบ้าง?"
msgid "Maintenance & support plans"
msgstr "แผนการบำรุงรักษา & สนับสนุน"
msgid "Digital strategy & marketing"
msgstr "กลยุทธ์ดิจิทัล & การตลาด"
msgid "Performance optimization"
msgstr "การปรับแต่งประสิทธิภาพ"
msgid "Website design & development"
msgstr "การออกแบบและพัฒนาเว็บไซต์"
msgid "Strategy consulting"
msgstr "การให้คำปรึกษาด้านกลยุทธ์"
msgid "What is the Express Website Design Service, and who is it for?"
msgstr "บริการออกแบบเว็บไซต์ด่วนคืออะไร และเหมาะกับใคร?"
msgid "Express Service"
msgstr "บริการด่วน"
msgid "Express Website Design Service"
msgstr "บริการออกแบบเว็บไซต์ด่วน"
msgid ""
"WARNING: This DNS editor is no longer supported. Please use the DNS editor "
"in Calypso."
msgstr "คำเตือน: ตัวแก้ไข DNS นี้ไม่สนับสนุนแล้ว โปรดใช้ตัวแก้ไข DNS ใน Calypso."
msgid "Update them on GitHub"
msgstr "อัปเดตพวกเขาใน GitHub"
msgid "Need to adjust permissions?"
msgstr "ต้องการปรับการอนุญาตไหม?"
msgid "Explore the marketplace"
msgstr "สำรวจตลาด"
msgid "Your campaign \"%1$s\" ended %2$s. See how it performed."
msgstr "แคมเปญของคุณ \"%1$s\" สิ้นสุดลงเมื่อ %2$s ดูว่ามันทำงานเป็นยังไง."
msgid "Campaign \"%1$s\" was cancelled."
msgstr "แคมเปญ \"%1$s\" ถูกยกเลิกแล้ว."
msgid ""
"Sorry, your ad campaign \"%1$s\" was rejected and no payment will be charged."
msgstr "ขอโทษนะ, แคมเปญโฆษณาของคุณ \"%1$s\" ถูกปฏิเสธและจะไม่มีการเรียกเก็บเงิน."
msgid "Congratulations! Your ad campaign \"%1$s\" was approved."
msgstr "ยินดีด้วย! แคมเปญโฆษณาของคุณ \"%1$s\" ได้รับการอนุมัติแล้ว."
msgid "Your monthly Automattic for Agencies usage report is enclosed"
msgstr "รายงานการใช้งาน Automattic สำหรับหน่วยงานประจำเดือนของคุณแนบมาด้วย"
msgid "Payment dispute and fees have been deducted from your next deposit"
msgstr "การโต้แย้งการชำระเงินและค่าธรรมเนียมได้ถูกหักจากเงินฝากครั้งถัดไปของคุณ"
msgid ""
"Add services to create sites, increase security and performance, and provide "
"excellent shopping experiences for your clients’ sites."
msgstr ""
"เพิ่มบริการเพื่อสร้างเว็บ, เพิ่มความปลอดภัยและประสิทธิภาพ, "
"และมอบประสบการณ์การช็อปปิ้งที่ยอดเยี่ยมให้กับเว็บของลูกค้าของคุณ."
msgid "View all WooCommerce products"
msgstr "ดูสินค้าทั้งหมดใน WooCommerce"
msgid "Subscriptions: Enable weekly, monthly, or annual subscriptions."
msgstr "การสมัครสมาชิก: เปิดใช้งานการสมัครสมาชิกแบบรายสัปดาห์ รายเดือน หรือรายปี."
msgid ""
"Product Bundles: Offer personalized bundles, bulk discounts, and assembled "
"products."
msgstr ""
"Product Bundles: เสนอชุดผลิตภัณฑ์ส่วนตัว, ส่วนลดจำนวนมาก, และผลิตภัณฑ์ที่ประกอบแล้ว."
msgid ""
"Product Add-Ons: Offer add-ons like gift wrapping, special messages, and "
"more."
msgstr "ผลิตภัณฑ์เสริม: เสนอผลิตภัณฑ์เสริมเช่นการห่อของขวัญ, ข้อความพิเศษ, และอื่นๆ"
msgid ""
"Min/Max Quantities: Set min and max rules for products, orders, and "
"categories."
msgstr "Min/Max Quantities: ตั้งกฎขั้นต่ำและสูงสุดสำหรับสินค้า, คำสั่งซื้อ, และหมวดหมู่."
msgid ""
"Bookings: Offer appointment bookings, reservations, or equipment rentals."
msgstr "การจอง: เสนอการจองนัดหมาย การจอง หรือการเช่าอุปกรณ์"
msgid ""
"AutomateWoo: Grow sales with less effort using powerful marketing automation."
msgstr "AutomateWoo: เพิ่มยอดขายด้วยความพยายามน้อยลงโดยใช้การตลาดอัตโนมัติที่ทรงพลัง."
msgid ""
"WooCommerce is the platform that offers unlimited potential to build the "
"perfect ecommerce experiences for your clients. No matter what success looks "
"like, you can do it with WooCommerce. Purchase Woo extensions in bulk to "
"save big."
msgstr ""
"WooCommerce "
"เป็นแพลตฟอร์มที่มอบศักยภาพไม่จำกัดในการสร้างประสบการณ์อีคอมเมิร์ซที่สมบูรณ์แบบสำหรับลูกค้าของคุณ "
"ไม่ว่าความสำเร็จจะเป็นอย่างไร คุณสามารถทำได้ด้วย WooCommerce ซื้อส่วนขยาย Woo "
"แบบจำนวนมากเพื่อประหยัดใหญ่."
msgid "View all Jetpack products"
msgstr "ดูผลิตภัณฑ์ Jetpack ทั้งหมด"
msgid "Get advanced site stats and traffic insights."
msgstr "รับสถิติเว็บขั้นสูงและข้อมูลเชิงลึกเกี่ยวกับการเข้าชม"
msgid "Stay safe with malware firewall & one-click fixes."
msgstr "อยู่ให้ปลอดภัยด้วยไฟร์วอลล์ป้องกันมัลแวร์ & การแก้ไขด้วยการกดครั้งเดียว."
msgid "Automatically block comment & form spam."
msgstr "ปิดกั้นสแปมความเห็น & ฟอร์มโดยอัตโนมัติ."
msgid "Back up your site in real-time as you edit."
msgstr "สำรองข้อมูลเว็บของคุณแบบเรียลไทม์ขณะที่คุณแก้ไข"
msgid "Optimize your site speed in a few clicks."
msgstr "ปรับแต่งความเร็วเว็บของคุณในไม่กี่กด."
msgid ""
"Jetpack offers best-in-class security, performance, and growth tools for "
"WordPress. Install only the products you need, or purchase bundles for a "
"complete site at greater savings."
msgstr ""
"Jetpack มีความปลอดภัย ประสิทธิภาพ และเครื่องมือการเติบโตที่ดีที่สุดสำหรับเวิร์ดเพรส "
"ติดตั้งเฉพาะผลิตภัณฑ์ที่คุณต้องการ หรือซื้อ bundle เพื่อเว็บที่สมบูรณ์ในราคาที่ประหยัดกว่า."
msgid "{{em}}%(jetpackConnectedSite)s{{/em}} was successfully connected"
msgstr "{{em}}%(jetpackConnectedSite)s{{/em}} เชื่อมต่อเรียบร้อยแล้ว"
msgid "Welcome to Automattic for Agencies"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ Automattic สำหรับเอเจนซี่"
msgid "External User"
msgstr "ผู้ใช้ภายนอก"
msgid ""
"Error accessing sessionStorage. {{a}}Please check your browser settings{{/"
"a}}."
msgstr ""
"ผิดพลาดในการเข้าถึง sessionStorage. {{a}}โปรดตรวจสอบการตั้งค่าเบราว์เซอร์ของคุณ{{/a}}."
msgid "Sign up for Automattic for Agencies"
msgstr "ลงทะเบียนสำหรับ Automattic สำหรับเอเจนซี่"
msgid "Business URL"
msgstr "Business URL"
msgid "Agency name"
msgstr "ชื่อหน่วยงาน"
msgid "Grid interactivity "
msgstr "การโต้ตอบของกริด"
msgid "Maximum posts per page"
msgstr "จำนวนเรื่องสูงสุดต่อหน้า"
msgid "Page on front"
msgstr "หน้าปก"
msgid "Show on front"
msgstr "แสดงด้านหน้า"
msgid "Enable blocks in comments"
msgstr "เปิดใช้งานบล็อกในความเห็น"
msgid "Let visitors use a WordPress.com or Facebook account to comment"
msgstr "ให้ผู้เข้าชมใช้บัญชี WordPress.com หรือ เฟซบุ๊ค เพื่อแสดงความเห็น"
msgid "Verbum"
msgstr "Verbum"
msgctxt "save money"
msgid "Save"
msgstr "บันทึก"
msgid ""
"Unable to delete the last WordPress.com security key while enhanced account "
"security is active. Deleting it may result in losing access to your account. "
"If you still want to remove it, please disable enhanced account security."
msgstr ""
"ไม่สามารถลบกุญแจความปลอดภัยสุดท้ายของ WordPress.com "
"ขณะที่ความปลอดภัยบัญชีที่เพิ่มขึ้นเปิดใช้งานอยู่ การลบมันอาจทำให้คุณสูญเสียการเข้าถึงบัญชีของคุณ "
"หากคุณยังต้องการลบออก โปรดปิดการใช้งานความปลอดภัยบัญชีที่เพิ่มขึ้น"
msgid ""
"Cannot delete the last security key if the security enhanced mode is enabled."
msgstr "ไม่สามารถลบคีย์ความปลอดภัยสุดท้ายได้หากโหมดการรักษาความปลอดภัยที่เพิ่มขึ้นเปิดใช้งานอยู่"
msgid "Invalid credential"
msgstr "ข้อมูลรับรองไม่ถูกต้อง"
msgid "Create new campaign"
msgstr "สร้างแคมเปญใหม่"
msgid ""
"Your campaign ran for %1$s days, spend %2$s and received %3$s impressions."
msgstr ""
"แคมเปญของคุณดำเนินการมาเป็นเวลา %1$s วัน ใช้จ่าย %2$s และได้รับการแสดงผล %3$s ครั้ง"
msgid "Your ad campaign \"%1$s\" was cancelled on %2$s."
msgstr "แคมเปญโฆษณาของคุณ \"%1$s\" ถูกยกเลิกเมื่อ %2$s."
msgid "Campaign Cancelled"
msgstr "แคมเปญถูกยกเลิก"
msgid ""
"For more information check out our support page and advertising policy ."
msgstr ""
"สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม เช็คหน้า สนับสนุน ของเราและ นโยบายการโฆษณา ."
msgid "Your campaign \"%1$s\" was rejected, you won't be charged."
msgstr "แคมเปญของคุณ \"%1$s\" ถูกปฏิเสธแล้ว คุณจะไม่ถูกเรียกเก็บเงิน."
msgid "Campaign Rejected"
msgstr "แคมเปญถูกปฏิเสธ"
msgid "Your campaign was approved and will be running shortly."
msgstr "แคมเปญของคุณได้รับการอนุมัติแล้วและจะเริ่มดำเนินการในไม่ช้า"
msgid "Your campaign \"%1$s\" was approved and will be running shortly."
msgstr "แคมเปญของคุณ \"%1$s\" ได้รับการอนุมัติแล้วและจะเริ่มดำเนินการในไม่ช้า."
msgid "Campaign Approved"
msgstr "แคมเปญได้รับการอนุมัติ"
msgid "Visit website"
msgstr "เยี่ยมชมเว็บไซต์"
msgid "Generate and tweak content, create forms, get feedback and much more."
msgstr "สร้างและปรับแต่งเนื้อหา, สร้างฟอร์ม, รับฟีดแบ็กและอีกมากมาย."
msgid "Do you want to know all the amazing things you can do with Jetpack AI?"
msgstr "คุณอยากรู้เกี่ยวกับสิ่งที่น่าทึ่งทั้งหมดที่คุณสามารถทำได้ด้วย Jetpack AI ไหม?"
msgid "Your logo has been successfully updated!"
msgstr "รูปโลโก้ของคุณได้ถูกอัปเดตเรียบร้อยแล้ว!"
msgid "Close and refresh"
msgstr "ปิดและรีเฟรช"
msgid ""
"Your site is identified as commercial, which is not eligible for Stats "
"Personal, so it was removed from the cart."
msgstr ""
"เว็บของคุณถูกระบุว่าเป็นเชิงพาณิชย์ ซึ่งไม่สามารถใช้ Stats ส่วนตัว ได้ "
"ดังนั้นจึงถูกลบออกจากตระกร้าสินค้า"
msgid "Unable to cancel Android IAP subscription: %s"
msgstr "ไม่สามารถยกเลิกการสมัครสมาชิก IAP บน Android: %s"
msgid "I'm fine with my plan, thanks"
msgstr "ฉันโอเคกับแผนของฉัน ขอบคุณ"
msgid "Continue for free"
msgstr "ต่อไปฟรี"
msgid "Get feedback on posts"
msgstr "รับฟีดแบ็กเกี่ยวกับเรื่อง"
msgid "Build forms from prompts"
msgstr "สร้างฟอร์มจากคำแนะนำ"
msgid "Generate and edit content"
msgstr "สร้างและแก้ไขเนื้อหา"
msgid ""
"Increase your monthly request limit. Upgrade now and have the option to "
"further increase your requests with additional upgrades."
msgstr ""
"เพิ่มขีดจำกัดการร้องขอรายเดือนของคุณ "
"อัปเกรดตอนนี้และมีตัวเลือกในการเพิ่มการร้องขอของคุณด้วยการอัปเกรดเพิ่มเติม"
msgid "Number of requests"
msgstr "จำนวนร้องขอ"
msgid "Let's get in touch"
msgstr "ติดต่อกันเถอะ"
msgid "Up to 20 requests"
msgstr "สูงสุด 20 ร้องขอ"
msgid "Share detailed data with Jetpack."
msgstr "แชร์ข้อมูลรายละเอียดกับ Jetpack."
msgid "Share basic data with Jetpack."
msgstr "แชร์ข้อมูลพื้นฐานกับ Jetpack."
msgid "Promotional codes are not included."
msgstr "รหัสโปรโมชั่นไม่รวมอยู่ด้วย"
msgid "Weekly total"
msgstr "ยอดรวมรายสัปดาห์"
msgid "511: Network Authentication Required"
msgstr "511: ต้องการการตรวจสอบสิทธิ์เครือข่าย"
msgid "510: Not Extended"
msgstr "510: ไม่ขยาย"
msgid "508: Loop Detected"
msgstr "508: พบลูป"
msgid "507: Insufficient Storage"
msgstr "507: พื้นที่เก็บข้อมูลไม่เพียงพอ"
msgid "506: Variant Also Negotiates"
msgstr "506: ตัวแปรยังเจรจา"
msgid "505: HTTP Version Not Supported"
msgstr "505: HTTP เวอร์ชันที่ไม่รองรับ"
msgid "504: Gateway Timeout"
msgstr "504: Gateway Timeout"
msgid "503: Service Unavailable"
msgstr "503: บริการไม่พร้อมใช้งาน"
msgid "502: Bad Gateway"
msgstr "502: Bad Gateway"
msgid "501: Not Implemented"
msgstr "501: ไม่ได้ดำเนินการ"
msgid "451: Unavailable For Legal Reasons"
msgstr "451: ไม่สามารถใช้งานได้ด้วยเหตุผลทางกฎหมาย"
msgid "431: Request Header Fields Too Large"
msgstr "431: ส่วนหัวของการร้องขอมีขนาดใหญ่เกินไป"
msgid "429: Too Many Requests"
msgstr "429: จำนวนคำขอมากเกินไป"
msgid "428: Precondition Required"
msgstr "428: ต้องการเงื่อนไขเบื้องต้น"
msgid "425: Too Early"
msgstr "425: ยังเร็วเกินไป"
msgid "424: Failed Dependency"
msgstr "424: ความล้มเหลวของการพึ่งพา"
msgid "423: Locked"
msgstr "423: ถูกล็อก"
msgid "422: Unprocessable Content"
msgstr "422: เนื้อหาที่ไม่สามารถประมวลผลได้"
msgid "421: Misdirected Request"
msgstr "421: คำขอที่ส่งไปผิดที่"
msgid "417: Expectation Failed"
msgstr "417: ความคาดหวังล้มเหลว"
msgid "416: Range Not Satisfiable"
msgstr "416: ไม่สามารถตอบสนองช่วงได้"
msgid "415: Unsupported Media Type"
msgstr "415: ประเภทสื่อที่ไม่รองรับ"
msgid "414: URI Too Long"
msgstr "414: URI ยาวเกินไป"
msgid "413: Content Too Large"
msgstr "413: ขนาดเนื้อหามากเกินไป"
msgid "412: Precondition Failed"
msgstr "412: Precondition Failed"
msgid "411: Length Required"
msgstr "411: ความยาวต้องการ"
msgid "410: Gone"
msgstr "410: หายไป"
msgid "409: Conflict"
msgstr "409: Conflict"
msgid "407: Proxy Authentication Required"
msgstr "407: ต้องการการตรวจสอบสิทธิ์พร็อกซี"
msgid "406: Not Acceptable"
msgstr "406: ไม่สามารถยอมรับได้"
msgid "405: Method Not Allowed"
msgstr "405: วิธีการไม่อนุญาต"
msgid "402 Payment Required"
msgstr "402 ต้องการการชำระเงิน"
msgid "Other 4xx and 5xx errors"
msgstr "ผิดพลาด 4xx และ 5xx อื่น ๆ"
msgid "403: Forbidden"
msgstr "403: ห้ามเข้าถึง"
msgid "401: Unauthorized"
msgstr "401: ไม่ได้รับอนุญาต"
msgctxt "button label"
msgid "%(numLicenses)d plan"
msgid_plural "%(numLicenses)d plans"
msgstr[0] "%(numLicenses)d แพ็กเกจ"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-ons"
msgstr "ส่วนเสริมสำรองข้อมูล VaultPress Jetpack"
msgid "Un-schedule"
msgstr "ยกเลิกกำหนดการ"
msgid ""
"Remove the currently scheduled action to delete expired transient files. "
"Expired files won't be automatically deleted until the 'Schedule expired "
"transient files cleanup' tool is run again."
msgstr ""
"ลบออกการดำเนินการที่กำหนดไว้ในปัจจุบันเพื่อลบไฟล์ชั่วคราวที่หมดอายุ "
"ไฟล์ที่หมดอายุจะไม่ถูกลบโดยอัตโนมัติจนกว่าจะมีการเรียกใช้เครื่องมือ "
"'กำหนดการทำความสะอาดไฟล์ชั่วคราวที่หมดอายุ' อีกครั้ง"
msgid "Un-schedule expired transient files cleanup"
msgstr "ยกเลิกการกำจัดไฟล์ชั่วคราวที่หมดอายุ"
msgid "Re-schedule"
msgstr "กำหนดเวลาใหม่"
msgid ""
"Schedule the action to delete expired transient files for running "
"immediately. Subsequent actions will run once every 24h."
msgstr ""
"กำหนดการดำเนินการเพื่อลบไฟล์ชั่วคราวที่หมดอายุให้ทำงานทันที การดำเนินการถัดไปจะทำงานทุก 24 "
"ชั่วโมง"
msgid ""
"Remove the currently scheduled action to delete expired transient files, "
"then schedule it again for running immediately. Subsequent actions will run "
"once every 24h."
msgstr ""
"ลบออกการดำเนินการที่กำหนดไว้ในปัจจุบันเพื่อลบไฟล์ชั่วคราวที่หมดอายุ "
"จากนั้นกำหนดเวลาใหม่ให้ทำงานทันที การดำเนินการถัดไปจะทำงานทุก 24 ชั่วโมง"
msgid "Schedule expired transient files cleanup"
msgstr "กำหนดการลบไฟล์ Transient ที่หมดอายุ"
msgid "Re-schedule expired transient files cleanup"
msgstr "กำหนดเวลาใหม่สำหรับการทำความสะอาดไฟล์ Transient ที่หมดอายุ"
msgid ""
"Tip: By suggesting complementary products in the cart using cross-sells, you "
"can significantly increase the average order value."
msgstr ""
"เคล็ดลับ: โดยการแนะนำสินค้าที่เสริมในตระกร้าสินค้าโดยใช้การขายข้าม "
"คุณสามารถเพิ่มมูลค่าการสั่งซื้อเฉลี่ยได้อย่างมาก."
msgid ""
"Tip: Upsells are products that are extra profitable or better quality or "
"more expensive. Experiment with combinations to boost sales."
msgstr ""
"เคล็ดลับ: การขายเพิ่มคือสินค้าที่ทำกำไรได้มากขึ้นหรือมีคุณภาพดีกว่า หรือมีราคาแพงกว่า "
"ลองทดลองผสมผสานเพื่อเพิ่มยอดขายดูนะ"
msgid "Include downloads"
msgstr "รวมดาวน์โหลด"
msgid "Linked products"
msgstr "สินค้าที่เชื่อมโยง"
msgid "Customer Email"
msgstr "อีเมลลูกค้า"
msgid "Differences found for order %d:"
msgstr "พบความแตกต่างสำหรับคำสั่ง %d:"
msgid "No differences found."
msgstr "ไม่พบความแตกต่าง."
msgid "An error occurred while computing a diff for order %1$d: %2$s"
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะคำนวณความแตกต่างสำหรับคำสั่ง %1$d: %2$s"
msgid "Orders subject to cleanup: %d"
msgstr "คำสั่งที่ต้องทำความสะอาด: %d"
msgid "Unsynced orders: %d"
msgstr "คำสั่งซื้อที่ยังไม่ซิงค์: %d"
msgid "Compatibility mode enabled?: %s"
msgstr "โหมดความเข้ากันได้เปิดใช้งาน?: %s"
msgid "HPOS enabled?: %s"
msgstr "เปิดใช้งาน HPOS?: %s"
msgid "%s (optional)"
msgstr "%s (ตัวเลือกเพิ่มเติม)"
msgid ""
"Boost international sales and save on FX fees. Accept 60+ local payment "
"methods including Apple Pay and Google Pay."
msgstr ""
"เพิ่มยอดขายระหว่างประเทศและประหยัดค่าธรรมเนียมแลกเปลี่ยนเงินตรา "
"รับวิธีการชำระเงินในท้องถิ่นกว่า 60 วิธี รวมถึง Apple Pay และ Google Pay"
msgid "Airwallex Payments"
msgstr "Airwallex Payments"
msgid "Limit result set to specific amount of suggested products."
msgstr "จำกัดชุดผลลัพธ์ให้เป็นจำนวนผลิตภัณฑ์ที่แนะนำเฉพาะ"
msgid "Limit result set to specific product tag ids."
msgstr "จำกัดชุดผลลัพธ์ให้เฉพาะ ID แท็กผลิตภัณฑ์ที่กำหนด."
msgid "Limit result set to specific product categorie ids."
msgstr "จำกัดชุดผลลัพธ์ให้เฉพาะรหัสหมวดหมู่ผลิตภัณฑ์ที่กำหนด."
msgid ""
"Unable to start synchronization. The link you followed may have expired."
msgstr "ไม่สามารถเริ่มการซิงโครไนซ์ได้ ลิงก์ที่คุณติดตามอาจหมดอายุแล้ว"
msgid "You do not have permission to manage logging settings."
msgstr "คุณไม่มีการอนุญาตในการจัดการการตั้งค่าการบันทึก."
msgid "Log entries are stored in this database table: %s"
msgstr "รายการบันทึกถูกเก็บไว้ในตารางฐานข้อมูลนี้: %s"
msgid "File system settings"
msgstr "การตั้งค่าระบบไฟล์"
msgid "⚠️ This directory does not appear to be writable."
msgstr "⚠️ ไดเรกทอรีนี้ดูเหมือนจะไม่สามารถเขียนได้."
msgid "Log files are stored in this directory: %s"
msgstr "ไฟล์บันทึกถูกเก็บไว้ในไดเรกทอรีนี้: %s"
msgid ""
"This sets the minimum severity level of logs that will be stored. Lower "
"severity levels will be ignored. \"None\" means all logs will be stored."
msgstr ""
"นี่กำหนดระดับความรุนแรงขั้นต่ำของบันทึกที่จะถูกเก็บไว้ ระดับความรุนแรงที่ต่ำกว่าจะถูกมองข้าม \"ไม่มี"
"\" หมายความว่าบันทึกทั้งหมดจะถูกเก็บไว้"
msgid "Level threshold"
msgstr "ระดับเกณฑ์"
msgid ""
"This setting cannot be changed here because it is defined in the %1$s "
"constant, probably in your %2$s file."
msgstr ""
"การตั้งค่านี้ไม่สามารถเปลี่ยนแปลงที่นี่ได้เพราะมันถูกกำหนดใน %1$s constant, อาจจะอยู่ในไฟล์ "
"%2$s ของคุณ."
msgid ""
"This sets how many days log entries will be kept before being auto-deleted."
msgstr "นี่ตั้งค่าจำนวนวันที่จะเก็บบันทึกก่อนที่จะถูกลบอัตโนมัติ"
msgid "Retention period"
msgstr "ระยะเวลาการเก็บรักษา"
msgid ""
"This setting cannot be changed here because it is being set by a filter on "
"the %s hook."
msgstr "การตั้งค่านี้ไม่สามารถเปลี่ยนแปลงที่นี่ได้เพราะมันถูกตั้งโดยตัวกรองบน %s hook."
msgid "This determines where log entries are saved."
msgstr "นี่กำหนดว่าบันทึกจะถูกเก็บไว้ที่ไหน"
msgid "Log storage"
msgstr "การจัดเก็บล็อก"
msgid ""
"This setting cannot be changed here because it is defined in the %s constant."
msgstr "การตั้งค่านี้ไม่สามารถเปลี่ยนแปลงที่นี่ได้เพราะมันถูกกำหนดใน %s constant."
msgid ""
"Note that if this setting is changed, any log entries that have already been "
"recorded will remain stored in their current location, but will not migrate."
msgstr ""
"โปรดทราบว่าถ้าการตั้งค่านี้ถูกเปลี่ยนแปลง รายการบันทึกใดๆ "
"ที่ถูกบันทึกไว้แล้วจะยังคงถูกเก็บไว้ในตำแหน่งปัจจุบัน แต่จะไม่ถูกย้ายไปยังที่ใหม่"
msgid "Database (not recommended on live sites)"
msgstr "ฐานข้อมูล (ไม่แนะนำในเว็บที่ใช้งานจริง)"
msgid "File system (default)"
msgstr "ระบบไฟล์ (ค่าเริ่มต้น)"
msgid "Logger"
msgstr "Logger"
msgid "Logs settings"
msgstr "การตั้งค่าบันทึก"
msgid ""
"Logging is disabled. It can be enabled in Logs Settings ."
msgstr "การบันทึกถูกปิดใช้งาน สามารถเปิดใช้งานได้ใน การตั้งค่าบันทึก ."
msgid "%1$s log file from source %2$s was deleted."
msgid_plural "%1$s log files from source %2$s were deleted."
msgstr[0] "ระบบได้ลบไฟล์บันทึก %1$s ไฟล์จากแหล่งที่มา %2$s แล้ว"
msgid "Select stock statuses"
msgstr "เลือกสถานะของหุ้น"
msgid "Select stock status"
msgstr "เลือกสถานะสต็อก"
msgid "Select ratings"
msgstr "เลือกการให้คะแนน"
msgid "Select a rating"
msgstr "เลือกคะแนน"
msgid "A link to a product sold on a different website, e.g. brand collab."
msgstr "ลิงก์ไปยังผลิตภัณฑ์ที่ขายบนเว็บไซต์อื่น เช่น การร่วมมือของแบรนด์"
msgid "Affiliate product"
msgstr "ผลิตภัณฑ์พันธมิตร"
msgid "A set of products that go well together, e.g. camera kit."
msgstr "ชุดผลิตภัณฑ์ที่เข้ากันได้ดี เช่น ชุดกล้อง."
msgid "A single physical or virtual product, e.g. a t-shirt or an eBook."
msgstr "ผลิตภัณฑ์ทางกายภาพหรือเสมือนเพียงชิ้นเดียว เช่น เสื้อยืดหรือ eBook"
msgid "Standard product"
msgstr "ผลิตภัณฑ์มาตรฐาน"
msgid ""
"Coupons for groups. Provides the option to have coupons that are restricted "
"to group members or roles. Works with the free Groups plugin."
msgstr ""
"คูปองสำหรับกลุ่ม. ให้ตัวเลือกในการมีคูปองที่จำกัดเฉพาะสมาชิกกลุ่มหรือบทบาท. "
"ทำงานร่วมกับปลั๊กอินกลุ่มฟรี."
msgid "Give away a free item to any customer with the coupon code."
msgstr "แจกของฟรีให้กับลูกค้าทุกคนที่มีรหัสคูปอง."
msgid ""
"Create \"store credit\" coupons for customers which are redeemable at "
"checkout."
msgstr "สร้างคูปอง \"เครดิตร้านค้า\" สำหรับลูกค้าที่สามารถแลกได้ที่จุดชำระเงิน"
msgid ""
"Create a unique URL that applies a discount and optionally adds one or more "
"products to the customer's cart."
msgstr ""
"สร้าง URL "
"ที่ไม่ซ้ำใครซึ่งใช้ส่วนลดและสามารถเพิ่มสินค้าหนึ่งชิ้นหรือมากกว่าลงในตระกร้าสินค้าของลูกค้าได้"
msgid ""
"Powerful, \"all in one\" solution for gift certificates, store credits, "
"discount coupons and vouchers."
msgstr ""
"โซลูชันที่ทรงพลัง 'ครบจบในที่เดียว' สำหรับบัตรของขวัญ เครดิตร้านค้า คูปองส่วนลด และใบรับรอง"
msgid ""
"Generate dynamic personalized coupons for your customers that increase "
"purchase rates."
msgstr "สร้างคูปองที่กำหนดเองแบบไดนามิกสำหรับลูกค้าของคุณที่เพิ่มอัตราการซื้อ."
msgid ""
"Sync your website's data like contacts, products, and orders over Salesforce "
"CRM with Salesforce Integration for WooCommerce."
msgstr ""
"ซิงค์ข้อมูลของเว็บไซต์ของคุณ เช่น รายชื่อผู้ติดต่อ, ผลิตภัณฑ์, และคำสั่งซื้อ ผ่าน Salesforce CRM "
"ด้วย Salesforce Integration สำหรับ WooCommerce."
msgid ""
"Integrate your WooCommerce store with 5000+ cloud apps and services today. "
"Trusted by 11,000+ users."
msgstr ""
"เชื่อมต่อร้านค้า WooCommerce ของคุณกับแอปและบริการคลาวด์กว่า 5000 รายการวันนี้ "
"เชื่อถือได้จากผู้ใช้กว่า 11,000 รายคน"
msgid ""
"Harness data from WooCommerce to grow your business. Manage leads, "
"customers, and segments, through automation, quotes, invoicing, billing, and "
"email marketing. Power up your store with CRM."
msgstr ""
"ใช้ข้อมูลจาก WooCommerce เพื่อขยายธุรกิจของคุณ จัดการลูกค้า, ลูกค้าเป้าหมาย, และกลุ่มลูกค้า "
"ผ่านการทำงานอัตโนมัติ, การเสนอราคา, การออกใบแจ้งหนี้, การเรียกเก็บเงิน, "
"และการตลาดทางอีเมล เสริมพลังให้กับร้านค้าของคุณด้วย CRM."
msgid ""
"Turn your product images into stunning videos that engage and convert "
"audiences - no video experience required."
msgstr ""
"เปลี่ยนรูปสินค้าของคุณให้เป็นวีดีโอที่น่าทึ่งซึ่งดึงดูดและเปลี่ยนผู้ชมให้เป็นลูกค้า - "
"ไม่ต้องมีประสบการณ์ทำวีดีโอ"
msgid "Collect and showcase verified reviews that consumers trust."
msgstr "รวบรวมและแสดงรีวิวที่ได้รับการตรวจสอบซึ่งผู้บริโภคไว้วางใจ"
msgid ""
"Delight customers and boost organic sales with a special WooCommerce "
"birthday email (and coupon!) on their special day."
msgstr ""
"ทำให้ลูกค้าประทับใจและเพิ่มยอดขายแบบออร์แกนิกด้วยอีเมลวันเกิด WooCommerce พิเศษ "
"(และคูปอง!) ในวันพิเศษของพวกเขา"
msgid ""
"Boost your organic sales by adding a customer referral program to your "
"WooCommerce store."
msgstr "เพิ่มยอดขายออร์แกนิกของคุณโดยการเพิ่มโปรแกรมแนะนำลูกค้าในร้าน WooCommerce ของคุณ"
msgid ""
"Convert and retain customers with automated marketing that does the hard "
"work for you."
msgstr "แปลงและรักษาลูกค้าด้วยการตลาดอัตโนมัติที่ทำงานหนักให้คุณ"
msgid ""
"Send targeted campaigns, recover abandoned carts and more with Mailchimp."
msgstr "ส่งแคมเปญที่ตรงเป้าหมาย, กู้คืนตระกร้าสินค้าที่ถูกทิ้งและอื่นๆ ด้วย Mailchimp."
msgid ""
"Create advertising campaigns and reach one billion global users with TikTok "
"for WooCommerce."
msgstr "สร้างแคมเปญโฆษณาและเข้าถึงผู้ใช้ทั่วโลกหนึ่งพันล้านคนด้วย TikTok สำหรับ WooCommerce."
msgid ""
"Grow your business on Pinterest! Use this official plugin to allow shoppers "
"to Pin products while browsing your store, track conversions, and advertise "
"on Pinterest."
msgstr ""
"ขยายธุรกิจของคุณบน Pinterest! ใช้ปลั๊กอินทางการนี้เพื่ออนุญาตให้ลูกค้าสามารถ Pin "
"สินค้าในขณะที่เรียกดูร้านของคุณ, ติดตามการแปลง, และโฆษณาบน Pinterest."
msgid ""
"Get in front of shoppers and drive traffic so you can grow your business "
"with Smart Shopping Campaigns and free listings."
msgstr ""
"เข้าถึงลูกค้าและเพิ่มการเข้าชมเพื่อให้คุณสามารถขยายธุรกิจของคุณด้วยแคมเปญ Smart Shopping "
"และการลงรายการฟรี"
msgid "Built by WooCommerce"
msgstr "สร้างโดย WooCommerce"
msgid "Conversion"
msgstr "การแปลง"
msgid "Automations"
msgstr "การทำงานอัตโนมัติ"
msgid "Sales channels"
msgstr "ช่องทางการขาย"
msgid ""
"Override the \"woocommerce_date_type\" option that is used for the database "
"date field considered for revenue reports."
msgstr ""
"เขียนทับตัวเลือก \"woocommerce_date_type\" "
"ที่ใช้สำหรับฟิลด์วันที่ในฐานข้อมูลที่พิจารณาสำหรับรายงานรายได้"
msgid "Sorry, you cannot create dummy products."
msgstr "ขอโทษนะ, คุณไม่สามารถสร้างสินค้าทดลองได้."
msgid "Sales of the marketing campaign."
msgstr "ยอดขายจากแคมเปญการตลาด."
msgid "Invalid layout template ID."
msgstr "เทมเพลตเค้าโครง ID ไม่ถูกต้อง."
msgid "Area to get templates for."
msgstr "พื้นที่เพื่อรับเทมเพลตสำหรับ."
msgid ""
"The downloadable file %s cannot be used as it does not exist on the server, "
"or is not located within an approved directory. Please contact a site "
"administrator for help. %2$sLearn more.%3$s"
msgstr ""
"ไฟล์ที่ดาวน์โหลดได้ %s ไม่สามารถใช้งานได้เนื่องจากไม่มีอยู่บนเซิร์ฟเวอร์ "
"หรือไม่ได้อยู่ในไดเรกทอรีที่ได้รับการอนุมัติ โปรดติดต่อผู้ควบคุมเว็บเพื่อขอความช่วยเหลือ. "
"%2$sเรียนรู้เพิ่มเติม.%3$s"
msgid "Could not start the installation process. Reason: "
msgstr "ไม่สามารถเริ่มกระบวนการติดตั้งได้ สาเหตุ: "
msgid "You do not have permission to install plugins."
msgstr "คุณไม่มีการอนุญาตในการติดตั้งปลั๊กอิน。"
msgid ""
"Here's the link you requested from WordPress.com. It will allow you to "
"create your account and log in instantly."
msgstr ""
"นี่คือลิงก์ที่คุณร้องขอจาก WordPress.com มันจะอนุญาตให้คุณสร้างบัญชีของคุณและเข้าสู่ระบบทันที"
msgid ""
"Here's the link you requested from %s. It will allow you to create your "
"account and log in instantly."
msgstr "นี่คือลิงก์ที่คุณร้องขอจาก %s มันจะอนุญาตให้คุณสร้างบัญชีของคุณและเข้าสู่ระบบทันที"
msgid "Here's the link you requested from WordPress.com."
msgstr "นี่คือลิงก์ที่คุณร้องขอจาก WordPress.com."
msgid "Here's the link you requested from %s."
msgstr "นี่คือลิงก์ที่คุณร้องขอจาก %s."
msgid "If you don’t have the %1$s mobile app, install it now from %2$s."
msgstr "ถ้าคุณยังไม่มีแอปมือถือ %1$s ให้ติดตั้งเดี๋ยวนี้จาก %2$s."
msgid ""
"Here's the link you requested from WordPress.com . It will "
"allow you to create your account and log in instantly."
msgstr ""
"นี่คือลิงก์ที่คุณร้องขอจาก WordPress.com "
"มันจะอนุญาตให้คุณสร้างบัญชีของคุณและเข้าสู่ระบบได้ทันที."
msgid ""
"Here's the link you requested from %s . It will allow you to "
"create your account and log in instantly."
msgstr ""
"นี่คือลิงก์ที่คุณร้องขอจาก %s . "
"มันจะอนุญาตให้คุณสร้างบัญชีของคุณและเข้าสู่ระบบได้ทันที."
msgid ""
"Here’s the link you requested from the WordPress mobile app. It will allow "
"you to create your account and log in instantly."
msgstr ""
"นี่คือลิงก์ที่คุณร้องขอจากแอปมือถือเวิร์ดเพรส มันจะอนุญาตให้คุณสร้างบัญชีของคุณและเข้าสู่ระบบได้ทันที"
msgid "You can simply delete this email if you did not make the request."
msgstr "คุณสามารถลบอีเมลนี้ได้ง่ายๆ ถ้าคุณไม่ได้ทำการร้องขอ"
msgid "Log in now"
msgstr "เข้าสู่ระบบตอนนี้"
msgid "Here's the link you requested from WordPress.com ."
msgstr "นี่คือลิงก์ที่คุณร้องขอจาก WordPress.com ."
msgid "Here's the link you requested from %s ."
msgstr "นี่คือลิงก์ที่คุณร้องขอจาก %s ."
msgid ""
"If you don’t have the %1$s mobile app, install it now ."
msgstr "ถ้าคุณไม่มีแอปมือถือ %1$s, ติดตั้งเดี๋ยวนี้ ."
msgid ""
"To keep your account secure, this link can only be used one time and expires "
"in one hour. You can simply delete this email if you did not make the "
"request."
msgstr ""
"เพื่อรักษาความปลอดภัยให้กับบัญชีของคุณ ลิงก์นี้สามารถใช้ได้เพียงครั้งเดียวและจะหมดอายุในหนึ่งชั่วโมง "
"คุณสามารถลบอีเมลนี้ได้ง่ายๆ หากคุณไม่ได้ทำการร้องขอ"
msgid "Use it on a device that has the app installed."
msgstr "ใช้มันบนอุปกรณ์ที่ติดตั้งแอปไว้แล้ว"
msgid "Here’s the link you requested to log in to the %s mobile app."
msgstr "นี่คือลิงก์ที่คุณร้องขอเพื่อเข้าสู่ระบบแอปมือถือ %s."
msgid "We were unable to retrieve your agency details."
msgstr "เราไม่สามารถดึงข้อมูลตัวแทนของคุณได้"
msgid "%(productName)s x %(quantity)s"
msgstr "%(productName)s x %(quantity)s"
msgid "%(total)s/mo"
msgstr "%(total)s/mo"
msgid "Agency Overview"
msgstr "ภาพรวมของหน่วยงาน"
msgid "Response was not 200: %1$s %2$s"
msgstr "การตอบสนองไม่ใช่ 200: %1$s %2$s"
msgid ""
"To set up schedules to update your plugins, first you need to install "
"plugins that are not managed by the plugin provider."
msgstr ""
"เพื่อกำหนดตารางเวลาในการอัปเดตปลั๊กอินของคุณ "
"ก่อนอื่นคุณต้องติดตั้งปลั๊กอินที่ไม่ได้รับการจัดการโดยผู้ให้บริการปลั๊กอิน"
msgid "Continue with a backup code"
msgstr "ดำเนินการต่อด้วยรหัสสำรอง"
msgid ""
"At the end of the promotional period your %(productName)s subscription will "
"renew for %(maybeProratedRegularPrice)s. Subsequent renewals will be "
"%(regularPrice)s. You can add or update your payment method at any time "
"{{link}}here{{/link}}."
msgstr ""
"เมื่อสิ้นสุดระยะเวลาโปรโมชัน การสมัครสมาชิก %(productName)s ของคุณจะต่ออายุในราคา "
"%(maybeProratedRegularPrice)s การต่ออายุในครั้งถัดไปจะมีราคา %(regularPrice)s "
"คุณสามารถเพิ่มหรืออัปเดตวิธีการชำระเงินของคุณได้ทุกเวลา{{link}}ที่นี่{{/link}}"
msgid "With Newsletter Icon"
msgstr "มีไอคอนข่าวสาร"
msgid "Prices do not include applicable taxes."
msgstr "ราคายังไม่รวมภาษีที่เกี่ยวข้อง"
msgid ""
"You will receive an email notice %(numberOfDays)d days before being billed, "
"and can {{updatePaymentMethodLink}}update your payment method{{/"
"updatePaymentMethodLink}} or {{manageSubscriptionLink}}manage your "
"subscription{{/manageSubscriptionLink}} at any time."
msgstr ""
"คุณจะได้รับการแจ้งเตือนทางอีเมล %(numberOfDays)d วันก่อนที่จะถูกเรียกเก็บเงิน และสามารถ "
"{{updatePaymentMethodLink}}อัปเดตวิธีการชำระเงิน{{/updatePaymentMethodLink}} หรือ "
"{{manageSubscriptionLink}}จัดการการสมัครสมาชิก{{/manageSubscriptionLink}} "
"ได้ตลอดเวลา"
msgid "You will next be charged %(renewalPrice)s on %(renewalDate)s."
msgstr "คุณจะถูกเรียกเก็บเงิน %(renewalPrice)s ในวันที่ %(renewalDate)s ต่อไป"
msgid ""
"Spare a moment? We'd love to hear why you want to disable SSO in a quick "
"survey."
msgstr "ขอเวลาสักครู่ได้ไหม? เราอยากรู้ว่าทำไมคุณถึงต้องการปิด SSO ในสำรวจสั้นๆ นี้"
msgid "SSO Survey"
msgstr "สำรวจ SSO"
msgid ""
"We highly recommend inviting users to join WordPress.com and log in securely "
"using Secure Sign On to ensure maximum security and efficiency."
msgstr ""
"เราขอแนะนำอย่างยิ่งให้เชิญผู้ใช้เข้าร่วม WordPress.com และเข้าสู่ระบบอย่างปลอดภัยโดยใช้ Secure Sign On เพื่อให้มั่นใจในความปลอดภัยและประสิทธิภาพสูงสุด."
msgid "Click to share on Bluesky"
msgstr "กดเพื่อแชร์บน Bluesky"
msgctxt "share to"
msgid "Bluesky"
msgstr "Bluesky"
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "คัดลอกไปยังคลิปบอร์ด"
msgid "Share using Native tools"
msgstr "แชร์โดยใช้เครื่องมือ Native"
msgid "Bluesky"
msgstr "Bluesky"
msgid "Web Share"
msgstr "แชร์เว็บ"
msgid ""
"Speed up your development workflow and take version control further by "
"connecting your WordPress.com sites and GitHub repos. Choose from fully "
"automatic or on-demand deployments."
msgstr ""
"เร่งความเร็วในการพัฒนาและทำให้การจัดการควบคุมรุ่นก้าวไปอีกขั้นโดยการเชื่อมต่อเว็บ WordPress."
"com ของคุณกับ GitHub repos เลือกจากการปรับใช้แบบอัตโนมัติเต็มรูปแบบหรือแบบตามความต้องการ"
msgid "The schedule ID."
msgstr "รหัสตารางเวลา"
msgid "With Stats Icon"
msgstr "มีไอคอนสถิติ"
msgid "With Social Icon"
msgstr "พร้อมไอคอนโซเชียล"
msgid "With CRM Icon"
msgstr "กับไอคอน CRM"
msgid "With Blaze Icon"
msgstr "กับ Blaze Icon"
msgid "With AI Icon"
msgstr "With AI Icon"
msgid ""
"Push something to the ‘%(branch)s’ branch of ‘%(repo)s’ or trigger a "
"deployment from the menu."
msgstr "ผลักบางอย่างไปยังสาขา ‘%(branch)s’ ของ ‘%(repo)s’ หรือกระตุ้นการปรับใช้จากเมนู."
msgid "Trigger a deployment from the menu."
msgstr "เรียกใช้การปรับใช้จากเมนู."
msgid "Prices do not include VAT"
msgstr "ราคาไม่รวม VAT"
msgid "Preview and edit"
msgstr "ตัวอย่างและแก้ไข"
msgid "Continue to Woo Express"
msgstr "ไปต่อที่ Woo Express"
msgid "Your email or username"
msgstr "อีเมลหรือชื่อผู้ใช้"
msgid ""
"Thanks for your purchase! Below you can view and assign your new product "
"licenses to your websites."
msgstr ""
"ขอบคุณสำหรับการซื้อของคุณ! "
"ด้านล่างคุณสามารถดูและมอบใบอนุญาตผลิตภัณฑ์ใหม่ของคุณให้กับเว็บไซต์ของคุณได้เลย."
msgid "Create wpcom workflow file."
msgstr "สร้างไฟล์ wpcom workflow."
msgid ""
"Please choose a plan to get started "
"with Akismet."
msgstr "กรุณา เลือกแผน เพื่อเริ่มต้นกับ Akismet."
msgid ""
"Your API key must have an Akismet plan before it can protect your site from "
"spam."
msgstr "คีย์ API ของคุณต้องมีแผน Akismet ก่อนที่จะสามารถปกป้องเว็บของคุณจากสแปมได้"
msgid "Renews every two years"
msgstr "ต่ออายุทุกสองปี"
msgid "Renews every month"
msgstr "ต่ออายุทุกเดือน"
msgid "Renews every year"
msgstr "ต่ออายุทุกปี"
msgid "Your CPF is invalid. Please verify that you have entered it correctly."
msgstr "CPF ของคุณไม่ถูกต้อง. โปรดตรวจสอบว่าคุณได้กรอกมันถูกต้องแล้ว."
msgid "Weekly spent"
msgstr "ค่าใช้จ่ายรายสัปดาห์"
msgid "Access WooPay Orders"
msgstr "เข้าถึงคำสั่งซื้อ WooPay"
msgid "Millions of products, one little click."
msgstr "สินค้าหลายล้านรายการ แค่กดนิดเดียว"
msgid ""
"Invite the users below to join WordPress.com, so they can log in securely "
"using {{a}}Secure Sign On.{{/a}}"
msgstr ""
"เชิญผู้ใช้ด้านล่างเข้าร่วม WordPress.com เพื่อที่พวกเขาจะได้เข้าสู่ระบบอย่างปลอดภัยโดยใช้ {{a}}"
"Secure Sign On.{{/a}}"
msgid "The invitation sending has failed."
msgstr "การส่งคำเชิญล้มเหลว."
msgid ""
"Signing in will also create a %1$s account to manage subscriptions. By "
"clicking, you agree to the %1$s Terms of Service and Privacy Policy ."
msgstr ""
"การเข้าสู่ระบบจะสร้างบัญชี %1$s เพื่อจัดการการสมัครสมาชิก โดยกดคุณยอมรับ %1$s เงื่อนไขบริการ และ นโยบายความเป็นส่วนตัว ."
msgid "Here's the link you requested to sign in to WordPress.com."
msgstr "นี่คือลิงก์ที่คุณร้องขอเพื่อเข้าสู่ระบบ WordPress.com."
msgid "Create account for WordPress.com"
msgstr "สร้างบัญชีสำหรับ WordPress.com"
msgid "Hosting Marketplace"
msgstr "ตลาดโฮสติ้ง"
msgctxt "podcast topic selector"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
msgid ""
"By continuing you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}} and "
"have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/privacyLink}}."
msgstr ""
"โดยการดำเนินการต่อ คุณตกลงตาม {{tosLink}}เงื่อนไขการบริการ{{/tosLink}} "
"ของเราและได้อ่าน {{privacyLink}}นโยบายความเป็นส่วนตัว{{/privacyLink}} ของเราแล้ว"
msgid ""
"By continuing with any of the options above, you agree to our {{tosLink}}"
"Terms of Service{{/tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy "
"Policy{{/privacyLink}}."
msgstr ""
"โดยการดำเนินการต่อด้วยตัวเลือกใด ๆ ข้างต้น คุณตกลงตาม {{tosLink}}เงื่อนไขบริการ{{/"
"tosLink}} ของเราและได้อ่าน {{privacyLink}}นโยบายความเป็นส่วนตัว{{/privacyLink}} "
"ของเราแล้ว"
msgid "Cache site pages"
msgstr "แคชหน้าเว็บ"
msgid "Check Web logs"
msgstr "ตรวจสอบบันทึกเว็บ"
msgid "%(cost)s per two years"
msgstr "%(cost)s ทุกสองปี"
msgid "%(cost)s per three years"
msgstr "%(cost)s ต่อสามปี"
msgid ""
"Automatically publish items of the selected post types to the fediverse:"
msgstr "เผยแพร่รายการของประเภทเรื่องที่เลือกไปยัง fediverse อัตโนมัติ:"
msgid "Comment is local only"
msgstr "ความเห็นเป็นท้องถิ่นเท่านั้น"
msgid ""
"The attachments that you have uploaded to a post (images, videos, documents "
"or other files)."
msgstr "ไฟล์แนบที่คุณอัปโหลดไปยังเรื่อง (รูป, วีดีโอ, เอกสาร หรือไฟล์อื่น ๆ)."
msgid "Wrong scheme"
msgstr "แผนผิด"
msgid "No valid Remote-Follow endpoint found."
msgstr "ไม่พบ endpoint Remote-Follow ที่ใช้งานได้."
msgid "The WebFinger Resource is not accessible."
msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงทรัพยากร WebFinger ได้"
msgid "No acct URI found."
msgstr "ไม่พบ URI ของบัญชี."
msgid "The Site supports WebFinger but not ActivityPub"
msgstr "เว็บ สนับสนุน WebFinger แต่ไม่รองรับ ActivityPub"
msgid "No valid Link elements found."
msgstr "ไม่พบองค์ประกอบลิงก์ที่ใช้งานได้."
msgid ""
"An updated plugin has caused an error on %s and could not be reverted. To "
"restore functionality to your site, please review the affected plugin to "
"resolve the issue. Please don’t hesitate to reach out to our Happiness "
"Engineers for any further guidance."
msgstr ""
"ปลั๊กอินที่อัปเดตแล้วทำให้เกิดผิดพลาดบน %s และไม่สามารถย้อนกลับได้ "
"เพื่อคืนฟังก์ชันการทำงานให้กับเว็บของคุณ โปรดตรวจสอบปลั๊กอินที่ได้รับผลกระทบเพื่อแก้ไขปัญหา "
"โปรดอย่าลังเลที่จะติดต่อ Happiness Engineers ของเราเพื่อขอคำแนะนำเพิ่มเติม"
msgid ""
"An updated plugin caused an error on %s. The update was automatically "
"reverted and your site is back online."
msgstr ""
"ปลั๊กอินที่อัปเดตแล้วทำให้เกิดผิดพลาดบน %s. "
"การอัปเดตถูกย้อนกลับโดยอัตโนมัติและเว็บของคุณกลับมาออนไลน์แล้ว."
msgid "Failed plugin update rolled back successfully"
msgstr "การอัปเดตปลั๊กอินล้มเหลวถูกย้อนกลับสำเร็จ"
msgid "Scheduled plugin updates completed"
msgstr "อัปเดตปลั๊กอินที่กำหนดไว้เสร็จสิ้น"
msgid "Plugin update success for %s"
msgstr "อัปเดตปลั๊กอินสำเร็จสำหรับ %s"
msgid "An attempt to roll back a failed plugin update was unsuccessful."
msgstr "การพยายามย้อนกลับการอัปเดตปลั๊กอินที่ล้มเหลวไม่สำเร็จ"
msgid "Action needed: Plugin update failed on %s"
msgstr "ต้องดำเนินการ: การอัปเดตปลั๊กอินล้มเหลวบน %s"
msgid "We successfully mitigated a failed plugin update that broke the site."
msgstr "เราได้แก้ไขการอัปเดตปลั๊กอินที่ล้มเหลวซึ่งทำให้เว็บเสียหายได้สำเร็จแล้ว"
msgid "Plugin updates completed for %s"
msgstr "อัปเดตปลั๊กอินเสร็จสิ้นสำหรับ %s"
msgid "Failed to fetch logs. Please try again."
msgstr "ไม่สามารถดึงบันทึกได้ กรุณาลองอีกครั้ง"
msgid "Fetching log details…"
msgstr "กำลังดึงรายละเอียดบันทึก…"
msgid ""
"Please enable Jetpack Social to connect your social media accounts and share "
"your posts automatically."
msgstr ""
"โปรดเปิดใช้งาน Jetpack Social "
"เพื่อเชื่อมต่อบัญชีโซเชียลมีเดียของคุณและแชร์เรื่องของคุณโดยอัตโนมัติ."
msgid "Are you sure you want to delete this schedule?"
msgstr "คุณแน่ใจเหรอว่าต้องการลบตารางเวลานี้?"
msgid ""
"Take control of your site's maintenance by choosing when your plugins update—"
"whatever day and time is most convenient. Enjoy hassle-free automatic "
"updates with our built-in rollback feature, reverting any flawed updates for "
"added peace of mind."
msgstr ""
"ควบคุมการบำรุงรักษาเว็บของคุณโดยการเลือกวันและเวลาที่ปลั๊กอินของคุณอัปเดต—"
"ในวันที่และเวลาที่สะดวกที่สุด "
"สนุกกับการอัปเดตอัตโนมัติที่ไม่มีปัญหาด้วยคุณสมบัติพิเศษการย้อนกลับที่มีอยู่ในตัว "
"ซึ่งจะคืนค่าการอัปเดตที่มีข้อผิดพลาดเพื่อความสบายใจที่เพิ่มขึ้น"
msgid "This site is unable to schedule auto-updates for plugins."
msgstr "เว็บนี้ไม่สามารถตั้งเวลาอัปเดตอัตโนมัติสำหรับปลั๊กอินได้."
msgid "Frequency"
msgstr "ความถี่"
msgid "Next update"
msgstr "อัปเดตถัดไป"
msgid "Plugins not listed below are automatically updated by WordPress.com."
msgstr "ปลั๊กอินที่ไม่ได้ระบุไว้ด้านล่างจะถูกอัปเดตโดย WordPress.com โดยอัตโนมัติ."
msgid "Select plugins"
msgstr "เลือกปลั๊กอิน"
msgid ""
"Please select a different set of plugins, as this one has already been "
"chosen."
msgstr "โปรดเลือกชุดปลั๊กอินที่แตกต่างออกไป เนื่องจากชุดนี้ถูกเลือกไปแล้ว"
msgid "Please select at least one plugin to update."
msgstr "โปรดเลือกปลั๊กอินอย่างน้อยหนึ่งตัวเพื่ออัปเดต."
msgid "Please choose another time, as this slot is already scheduled."
msgstr "กรุณาเลือกเวลาที่อื่น เนื่องจากช่วงเวลานี้ถูกกำหนดไว้แล้ว"
msgid "Edit Schedule"
msgstr "แก้ไขตารางเวลา"
msgid ""
"You don’t have any plugins that can be updated. Visit the {{a}}Plugins{{/a}} "
"section to explore and install new plugins."
msgstr ""
"คุณไม่มีปลั๊กอินที่สามารถอัปเดตได้ ไปที่ส่วน {{a}}Plugins{{/a}} เพื่อสำรวจและติดตั้งปลั๊กอินใหม่ๆ"
msgid "No plugins to update"
msgstr "ไม่มีปลั๊กอินที่จะอัปเดต"
msgid "Add new schedule"
msgstr "เพิ่มตารางใหม่"
msgid ""
"Streamline your workflow with scheduled updates, timed to suit your needs."
msgstr ""
"ทำให้การทำงานของคุณมีประสิทธิภาพมากขึ้นด้วยการอัปเดตที่กำหนดเวลาไว้ "
"เพื่อตอบสนองความต้องการของคุณ."
msgid "Plugin Update Manager"
msgstr "ผู้จัดการอัปเดตปลั๊กอิน"
msgid "Edit schedule"
msgstr "แก้ไขตารางเวลา"
msgid "New schedule"
msgstr "ตารางใหม่"
msgid "Scheduled Updates"
msgstr "อัปเดตที่กำหนดเวลา"
msgid "The specified workflow is invalid."
msgstr "เวิร์กโฟลว์ที่ระบุไม่ถูกต้อง."
msgid "The specified manifest file does not exist."
msgstr "ไฟล์แสดงรายการที่ระบุไม่มีอยู่"
msgid "The repository was not found."
msgstr "ไม่พบที่เก็บข้อมูล."
msgid "User is not member of installation."
msgstr "ผู้ใช้ไม่ใช่สมาชิกของการติดตั้ง."
msgid "Failed to fetch installations."
msgstr "ล้มเหลวในการดึงการติดตั้ง"
msgid "Hide key"
msgstr "ซ่อนคีย์"
msgid "Show key"
msgstr "แสดงคีย์"
msgid ""
"Fine-tune caching rules, keeping dynamic pages like shopping carts and live "
"feeds interactive and current."
msgstr ""
"ปรับแต่งกฎการแคช เพื่อให้หน้าแบบไดนามิก เช่น ตระกร้าสินค้า และ ฟีด ที่ใช้งานอยู่ "
"มีความโต้ตอบและทันสมัย"
msgid ""
"With a simple interface, refresh your cache on-demand, ensuring your content "
"is always up to date."
msgstr ""
"ด้วยอินเทอร์เฟซที่เรียบง่าย รีเฟรชแคชของคุณตามต้องการ "
"เพื่อให้แน่ใจว่าคอนเทนต์ของคุณจะทันสมัยเสมอ"
msgid ""
"Ensure fast page loads by storing a snapshot of your site, giving visitors "
"the best browsing experience."
msgstr ""
"ทำให้การโหลดหน้าเร็วขึ้นโดยการเก็บภาพถ่ายของเว็บของคุณ "
"เพื่อให้ผู้เข้าชมได้สัมผัสประสบการณ์การท่องเว็บที่ดีที่สุด"
msgid ""
"Our caching feature slashes load times and elevates visitor satisfaction."
msgstr "คุณสมบัติพิเศษการแคชของเราช่วยลดเวลาในการโหลดและเพิ่มความพึงพอใจของผู้เยี่ยมชม."
msgid "Cache your site for faster load times"
msgstr "แคชเว็บของคุณเพื่อเวลาโหลดที่เร็วขึ้น"
msgid "The installation has been updated. You can now close this window."
msgstr "การติดตั้งได้อัปเดตแล้ว คุณสามารถปิดหน้าต่างนี้ได้แล้ว"
msgid "DDoS protection and mitigation"
msgstr "การป้องกันและบรรเทา DDoS"
msgid ""
"Our dedicated security team works round-the-clock to identify and combat "
"vulnerabilities so that you don't have to."
msgstr ""
"ทีมรักษาความปลอดภัยที่ทุ่มเทของเราทำงานตลอด 24 ชั่วโมงเพื่อตรวจสอบและต่อสู้กับช่องโหว่ต่างๆ "
"เพื่อที่คุณจะได้ไม่ต้องทำ"
msgid ""
"A workflow file with this name already exists. Installing this workflow will "
"overwrite it."
msgstr "ไฟล์เวิร์กโฟลว์ที่มีชื่อนี้มีอยู่แล้ว การติดตั้งเวิร์กโฟลว์นี้จะเขียนทับไฟล์เดิม"
msgid "Please update your bank account to continue receiving payouts"
msgstr "โปรดอัปเดตบัญชีธนาคารของคุณเพื่อที่จะได้รับการจ่ายเงินต่อไป"
msgid ""
"Your account does not have the capabilities to promote. {{wpcomSupport}}"
"Reach out to us{{/wpcomSupport}} for support."
msgstr ""
"บัญชีของคุณไม่มีความสามารถในการโปรโมต. {{wpcomSupport}}ติดต่อเราที่นี่{{/wpcomSupport}}"
"เพื่อขอสนับสนุน."
msgid "Current debt is $%s."
msgstr "หนี้ปัจจุบันคือ $%s."
msgid ""
"Installation requested. You will be able to see it once approved by the "
"organization owner."
msgstr "การติดตั้งถูกขอแล้ว คุณจะสามารถเห็นมันได้เมื่อได้รับการอนุมัติจากเจ้าขององค์กร"
msgid "The refund amount is not valid for charge ID: %1$s"
msgstr "จำนวนเงินคืนไม่ใช้งานได้สำหรับ ID การชาร์จ: %1$s"
msgid "A refund cannot be found for order: %1$s"
msgstr "ไม่สามารถค้นหาการคืนเงินสำหรับคำสั่งซื้อ: %1$s"
msgid "Domain connection"
msgstr "การเชื่อมต่อโดเมน"
msgid "Great Choices!"
msgstr "ตัวเลือกที่ยอดเยี่ยม!"
msgid "Jetpack Social with unlimited social shares"
msgstr "Jetpack Social ที่มีการแชร์โซเชียลไม่จำกัด"
msgid ""
"Allow readers to easily share your posts with others by adding a sharing "
"buttons block anywhere in one of your site’s templates."
msgstr ""
"อนุญาตให้การอ่านแชร์เรื่องของคุณกับคนอื่นได้ง่ายๆ "
"โดยการเพิ่มบล็อกปุ่มแชร์ที่ไหนก็ได้ในเทมเพลตของเว็บคุณ."
msgid ""
"You are using a block-based theme. We recommend you disable the legacy "
"sharing feature below and add a sharing button block to your themes’s "
"template instead."
msgstr ""
"คุณกำลังใช้ธีมที่ใช้บล็อก "
"เราขอแนะนำให้คุณปิดคุณสมบัติพิเศษการแชร์แบบเก่าด้านล่างและเพิ่มบล็อกปุ่มแชร์ลงในเทมเพลตของธีมของคุณแทน"
msgid "Tooltip"
msgstr "Tooltip"
msgid "Click to share on Threads"
msgstr "กดเพื่อแชร์บน Threads"
msgctxt "share to"
msgid "Threads"
msgstr "Threads"
msgid "Threads"
msgstr "Threads"
msgid "Weekly spend"
msgstr "ค่าใช้จ่ายรายสัปดาห์"
msgid "Install the WordPress.com app"
msgstr "ติดตั้งแอป WordPress.com"
msgid ""
"To access your repositories, install the WordPress.com app on your GitHub "
"account and grant it the necessary permissions."
msgstr ""
"เพื่อเข้าถึงที่เก็บของคุณ ให้ติดตั้งแอป WordPress.com บนบัญชี GitHub ของคุณและให้การอนุญาต, "
"สิทธิ์ ที่จำเป็น"
msgid "Jetpack VideoPress with unlimited cloud storage"
msgstr "Jetpack VideoPress พร้อมพื้นที่เก็บข้อมูลบนคลาวด์ไม่จำกัด"
msgid ""
"We received the request to cancel your subscription to %1$s (%2$s/%3$s) of "
"%4$s."
msgstr "เราได้รับการร้องขอให้ยกเลิกการสมัครสมาชิกของคุณที่ %1$s (%2$s/%3$s) ของ %4$s."
msgid "Your subscription to %1$s has ended"
msgstr "การสมัครสมาชิกของคุณที่ %1$s ได้สิ้นสุดลงแล้ว"
msgid ""
"This email is an automatic notification. If you have any questions, please "
"contact the site owner."
msgstr "อีเมลนี้เป็นการแจ้งเตือนอัตโนมัติ หากคุณมีคำถามใดๆ โปรดติดต่อเจ้าของเว็บ"
msgid "Visit %1$s"
msgstr "เยี่ยมชม %1$s"
msgid ""
"If you'd like to continue supporting %1$s, you could take a look at their "
"currently available subscription plans."
msgstr "ถ้าคุณชื่นชอบที่จะสนับสนุน %1$s ต่อไป คุณสามารถดูแผนการสมัครสมาชิกที่มีอยู่ในตอนนี้ได้เลย"
msgid ""
"You won't be charged anymore and will lose access to any subscriber-"
"exclusive features offered with the plan."
msgstr ""
"คุณจะไม่ถูกเรียกเก็บเงินอีกต่อไป "
"และจะสูญเสียการเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษที่มีเฉพาะสำหรับสมาชิกที่มีให้ในแผนนี้."
msgid ""
"We wanted to let you know that the owner of %1$s has removed the %2$s plan "
"(%3$s/%4$s) you were subscribed to."
msgstr ""
"เราต้องการแจ้งให้คุณทราบว่าเจ้าของ %1$s ได้ลบออกแผน %2$s (%3$s/%4$s) ที่คุณสมัครสมาชิกอยู่"
msgid "Your subscription to %1$s has been cancelled"
msgstr "การสมัครสมาชิกของคุณที่ %1$s ถูกยกเลิกแล้ว"
msgid ""
"Your subscription to %1$s at %2$s"
"a> has ended."
msgstr ""
"การสมัครสมาชิกของคุณที่ %1$s ที่ %2$s"
"a> ได้สิ้นสุดลงแล้ว"
msgid ""
"Your subscription to %1$s at %2$s"
"a> has been cancelled."
msgstr ""
"การสมัครสมาชิกของคุณที่ %1$s ที่ %2$s"
"a> ถูกยกเลิกแล้ว"
msgid ""
"The Site Icon is what you see in browser tabs, bookmark bars, and within the "
"WordPress mobile apps. It should be square and at least %1$s by %2$s"
"code> pixels."
msgstr ""
"ไอคอนเว็บคือสิ่งที่คุณเห็นในแท็บเบราว์เซอร์, แถบที่คั่นหน้า, และในแอปมือถือเวิร์ดเพรส "
"มันควรจะเป็นรูปสี่เหลี่ยมจัตุรัสและมีขนาดอย่างน้อย %1$s by %2$s
พิกเซล."
msgid "Browser icon preview: Current image: %s"
msgstr "ตัวอย่างไอคอนเบราว์เซอร์: รูปปัจจุบัน: %s"
msgid "App icon preview: Current image: %s"
msgstr "ตัวอย่างไอคอนแอป: รูปปัจจุบัน: %s"
msgid ""
"Browser icon preview: The current image has no alternative text. The file "
"name is: %s"
msgstr "ตัวอย่างไอคอนเบราว์เซอร์: รูปปัจจุบันไม่มีข้อความทางเลือก ไฟล์ชื่อว่า: %s"
msgid ""
"App icon preview: The current image has no alternative text. The file name "
"is: %s"
msgstr "ตัวอย่างไอคอนแอป: รูปปัจจุบันไม่มีข้อความทางเลือก. ชื่อไฟล์คือ: %s"
msgid "Subsequent renewals will be %(regularPrice)s."
msgstr "การต่ออายุในภายหลังจะมีค่าใช้จ่าย %(regularPrice)s."
msgid ""
"On %(endDate)s, we will attempt to renew your subscription for "
"%(maybeProratedRegularPrice)s."
msgstr ""
"ในวันที่ %(endDate)s เราจะพยายามต่ออายุการสมัครสมาชิกของคุณในราคา "
"%(maybeProratedRegularPrice)s."
msgid ""
"When you cancel your domain within %(refundPeriodInDays)d days of "
"purchasing, it will be removed from your site immediately."
msgstr ""
"เมื่อคุณลบโดเมนของคุณภายใน %(refundPeriodInDays)d วันหลังจากการซื้อ "
"มันจะถูกลบออกจากเว็บของคุณทันที."
msgid "Whether to use the excerpt in the email or not"
msgstr "ว่าจะใช้เกริ่นนำในอีเมลหรือไม่"
msgid "Whether to include the featured image in the email or not"
msgstr "ว่าจะรวมรูปพิเศษในอีเมลหรือไม่"
msgid "Error during unschedule of the event."
msgstr "ผิดพลาดระหว่างการยกเลิกกำหนดการของเหตุการณ์."
msgid ""
"Show a cookie banner to all EU and UK site visitors prompting them to "
"consent to their personal data being used to personalize the ads they see. "
"Without proper consents EU/UK visitors will only see lower paying non-"
"personalized ads."
msgstr ""
"แสดงแบนเนอร์คุกกี้ให้กับผู้เยี่ยมชมเว็บจาก EU และ UK "
"ทุกคนเพื่อกระตุ้นให้พวกเขายินยอมให้ข้อมูลส่วนตัวของพวกเขาถูกใช้เพื่อปรับแต่งโฆษณาที่พวกเขาเห็น "
"หากไม่มีการยินยอมที่เหมาะสม ผู้เยี่ยมชมจาก EU/UK "
"จะเห็นแค่โฆษณาที่ไม่ปรับแต่งและจ่ายเงินน้อยกว่าเท่านั้น"
msgid "Enable GDPR Consent Banner"
msgstr "เปิดใช้งานแบนเนอร์การยินยอม GDPR"
msgid "Prorated renewal"
msgstr "การต่ออายุแบบสัดส่วน"
msgid "Applies for %(remainingRenewals)d renewal"
msgid_plural "Applies for %(remainingRenewals)d renewals"
msgstr[0] "ใช้กับการต่ออายุ %(remainingRenewals)d รายการ"
msgid "Applies for %(remainingRenewals)d renewals"
msgstr "ใช้สำหรับ %(remainingRenewals)d การต่ออายุ"
msgid "Applies for one renewal"
msgstr "ขอการต่ออายุหนึ่งครั้ง"
msgid "Price for first %(numberOfYears)d years"
msgstr "ราคาในช่วง %(numberOfYears)d ปีแรก"
msgid "Price for first year"
msgstr "ราคาในปีแรก"
msgid "Price for first month"
msgstr "ราคาเดือนแรก"
msgid "First billing period"
msgstr "ระยะเวลาการเรียกเก็บเงินครั้งแรก"
msgid "Until stopped"
msgstr "จนกว่าจะหยุด"
msgid "Some required plugins are missing or inactive."
msgstr "ปลั๊กอินที่ต้องการบางตัวหายไปหรือเปิดใช้งานไม่ได้."
msgid "Please contact your network administrator."
msgstr "โปรดติดต่อผู้ควบคุมเครือข่ายของคุณ"
msgid "Manage plugins ."
msgstr "จัดการปลั๊กอิน "
msgid ""
"Error: %1$s requires %2$d plugin to be installed and "
"activated: %3$s."
msgid_plural ""
"Error: %1$s requires %2$d plugins to be installed and "
"activated: %3$s."
msgstr[0] ""
"ข้อผิดพลาด: %1$s ต้องมี %2$d ปลั๊กอินในการติดตั้งและเปิดใช้งาน: %3$s"
msgctxt "site"
msgid "Activate"
msgstr "เปิดการใช้งาน"
msgctxt "theme"
msgid "Activate"
msgstr "เปิดใช้งาน"
msgctxt "plugin"
msgid "Network Activate"
msgstr "เปิดใช้งานเครือข่าย"
msgctxt "plugin"
msgid "Install Now"
msgstr "ติดตั้งตอนนี้"
msgid "Manual Override"
msgstr "การควบคุมด้วยมือ"
msgid "Commercial Domain Extension"
msgstr "โดเมนเชิงพาณิชย์"
msgid "Failed to process current request."
msgstr "ล้มเหลวในการประมวลผลร้องขอในปัจจุบัน."
msgid "The specified site id is not valid."
msgstr "ID ของเว็บ ที่ระบุไม่ใช้งานได้."
msgid "Monthly views limit"
msgstr "การดูขีดจำกัดรายเดือน"
msgid "Configure connection"
msgstr "กำหนดการเชื่อมต่อ"
msgid "Deploying"
msgstr "การปรับใช้"
msgid "Deployment runs"
msgstr "การรันการติดตั้ง"
msgid ""
"Upgrade to the %(businessPlanName)s plan to install plugins and manage "
"scheduled updates."
msgstr ""
"อัปเกรดเป็นแผน %(businessPlanName)s เพื่อติดตั้งปลั๊กอินและจัดการอัปเดตที่กำหนดเวลาไว้."
msgid "Please activate hosting access to schedule plugin updates."
msgstr "โปรดเปิดใช้งานการเข้าถึงโฮสต์เพื่อกำหนดการอัปเดตปลั๊กอิน。"
msgid "Remove Site Icon"
msgstr "ลบรูปภาพไอคอนเว็บ"
msgid "Set as Site Icon"
msgstr "ตั้งค่ารูปไอคอนเว็บ"
msgid "Change Site Icon"
msgstr "เปลี่ยนไอคอนเว็บ"
msgid "Choose a Site Icon"
msgstr "เลือกรูปไอคอนเว็บ"
msgid "Saturdays at %(time)s"
msgstr "วันเสาร์เวลา %(time)s"
msgid "Fridays at %(time)s"
msgstr "วันศุกร์เวลา %(time)s"
msgid "Thursdays at %(time)s"
msgstr "วันพฤหัสบดีที่ %(time)s"
msgid "Wednesdays at %(time)s"
msgstr "วันพุธเวลา %(time)s"
msgid "Tuesdays at %(time)s"
msgstr "วันอังคารเวลา %(time)s"
msgid "Mondays at %(time)s"
msgstr "วันจันทร์เวลา %(time)s"
msgid "Sundays at %(time)s"
msgstr "วันอาทิตย์ที่ %(time)s"
msgid "Daily at %(time)s"
msgstr "ทุกวันเวลา %(time)s"
msgid "All required plugins are installed and activated."
msgstr "ปลั๊กอินทั้งหมดที่ต้องการถูกติดตั้งและเปิดใช้งานแล้ว."
msgid "The following plugins must be activated first: %s."
msgstr "ปลั๊กอินต่อไปนี้ต้องเปิดใช้งานก่อน: %s."
msgid "The plugin has no required plugins."
msgstr "ปลั๊กอินไม่มีปลั๊กอินที่ต้องการ."
msgid "The plugin is not installed."
msgstr "ปลั๊กอินยังไม่ได้ติดตั้ง."
msgid "Please contact the plugin authors for more information."
msgstr "โปรดติดต่อผู้เขียนปลั๊กอินเพื่อข้อมูลเพิ่มเติม."
msgid ""
"These plugins cannot be activated because their requirements are invalid."
msgstr "ปลั๊กอินเหล่านี้ไม่สามารถเปิดใช้งานได้เพราะความต้องการของพวกเขาไม่ถูกต้อง."
msgctxt "The first plugin requires the second plugin."
msgid "%1$s requires %2$s"
msgstr "%1$s ต้องการ %2$s"
msgid "%s is already active."
msgstr "%s ได้เปิดใช้งานแล้ว."
msgid "Sorry, you are not allowed to activate plugins on this site."
msgstr "ขออภัย คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เปิดใช้งานปลั๊กอินบนเว็บไซต์นี้"
msgid "WooPay requires Gutenberg version >= %s"
msgstr "WooPay ต้องการรุ่น Gutenberg >= %s"
msgid "Changes will be applied in the next deployment run."
msgstr "การเปลี่ยนแปลงจะถูกนำไปใช้ในการรันการปรับใช้ครั้งถัดไป"
msgid ""
"Advanced deployments allow you to use a workflow script, enabling custom "
"build steps such as installing Composer dependencies, conducting pre-"
"deployment code testing, and controlling file deployment."
msgstr ""
"การติดตั้งขั้นสูงอนุญาตให้คุณใช้สคริปต์เวิร์กโฟลว์ ซึ่งช่วยให้กำหนดเองขั้นตอนการสร้าง เช่น การติดตั้ง "
"Composer dependencies, การทดสอบโค้ดก่อนการติดตั้ง, และการควบคุมการติดตั้งไฟล์."
msgid ""
"Simple deployments copy all of your repository files to a specified "
"directory."
msgstr "การติดตั้งแบบง่ายจะคัดลอกไฟล์ในที่เก็บของคุณทั้งหมดไปยังไดเรกทอรีที่กำหนดไว้"
msgid "Please select a repository"
msgstr "โปรดเลือกที่เก็บข้อมูล"
msgid "Select repository"
msgstr "เลือกที่เก็บ"
msgid "New: Site Monitoring"
msgstr "ใหม่: การตรวจสอบเว็บ"
msgid "Web Logs"
msgstr "เว็บ Logs"
msgid "Check PHP logs"
msgstr "ตรวจสอบบันทึก PHP"
msgid "Check server performance"
msgstr "ตรวจสอบประสิทธิภาพเซิร์ฟเวอร์"
msgid "Site Metrics"
msgstr "เว็บ Metrics"
msgid ""
"Test enhancements to the Grid block that let you move and resize items in "
"the editor canvas."
msgstr "ทดสอบการปรับปรุงสำหรับบล็อก Grid ที่ให้คุณย้ายและปรับขนาดรายการในตัวแก้ไข"
msgctxt "font category"
msgid "Monospace"
msgstr "Monospace"
msgctxt "font category"
msgid "Handwriting"
msgstr "ลายมือ"
msgctxt "font category"
msgid "Serif"
msgstr "เซริฟ"
msgctxt "font category"
msgid "Display"
msgstr "แสดง"
msgctxt "font category"
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"
msgid ""
"Install from Google Fonts. Fonts are copied to and served from your site."
msgstr "ติดตั้งจาก Google Fonts แบบอักษรถูกคัดลอกไปยังเว็บของคุณและให้บริการจากที่นั่น"
msgctxt "font collection name"
msgid "Google Fonts"
msgstr "Google Fonts"
msgid ""
"`boolean` type for second argument `$settings` is deprecated. Use `array()` "
"instead."
msgstr ""
"`ประเภท` `boolean` สำหรับ `argument` ที่สอง `$settings` ถูกยกเลิกการใช้งาน. ใช้ "
"`array()` แทน."
msgid "Access to dozens of premium themes"
msgstr "เข้าถึงธีมพรีเมียมหลายสิบธีม"
msgid "Create your home on the web with a custom domain name."
msgstr "สร้างบ้านของคุณบนเว็บด้วยชื่อโดเมนกำหนดเอง"
msgid ""
"Enjoy a hosting solution tailored to enhance the performance and security of "
"sites running WooCommerce."
msgstr ""
"สนุกกับโซลูชันโฮสต์ที่ออกแบบมาเพื่อเพิ่มประสิทธิภาพและความปลอดภัยของเว็บที่ใช้ WooCommerce."
msgid "Optimized WooCommerce hosting"
msgstr "โฮสต์ WooCommerce ที่ปรับแต่งแล้ว"
msgid ""
"Stress less knowing there’s a dedicated team identifying potential "
"vulnerabilities for WordPress and plugins, ensuring early detection and "
"preventing future attacks."
msgstr ""
"ลดความเครียดลงเมื่อรู้ว่ามีทีมงานที่มุ่งมั่นในการระบุช่องโหว่ที่อาจเกิดขึ้นสำหรับเวิร์ดเพรสและปลั๊กอิน "
"ทำให้สามารถตรวจจับได้เร็วและป้องกันการโจมตีในอนาคต"
msgid "Vulnerability notifications for core and plugins"
msgstr "การแจ้งเตือนช่องโหว่สำหรับคอร์และปลั๊กอิน"
msgid ""
"Iterate faster and deploy confidently by synchronizing staging and "
"production environments in a few short steps."
msgstr "ทำให้การวนรอบเร็วขึ้นและปรับใช้ได้อย่างมั่นใจโดยการซิงโครไนซ์สเตจจิ้งและสภาพแวดล้อมการผลิตในไม่กี่ขั้นตอนสั้นๆ"
msgid "Seamless staging and production syncing"
msgstr "การจัดเตรียมและการผลิตที่เชื่อมต่อกันอย่างไร้รอยต่อ"
msgid ""
"Our dedicated security team works round-the-clock to identify and combat "
"vulnerabilities so that you don’t have to."
msgstr ""
"ทีมรักษาความปลอดภัยที่ทุ่มเทของเราทำงานตลอด 24 ชั่วโมงเพื่อระบุและต่อสู้กับช่องโหว่ต่างๆ "
"เพื่อที่คุณจะได้ไม่ต้องทำ"
msgid "Real-time security scans"
msgstr "การสแกนความปลอดภัยแบบเรียลไทม์"
msgid "Find the storage plan that works for your site’s needs."
msgstr "ค้นหาแผนการจัดเก็บที่เหมาะกับความต้องการของเว็บของคุณ"
msgid "Tiered storage plans available"
msgstr "มีแผนการจัดเก็บข้อมูลแบบหลายระดับ"
msgid "Grow your site traffic without worrying about limitations."
msgstr "เพิ่มการเข้าชมเว็บของคุณโดยไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับข้อจำกัด"
msgid "No limitations on site visitors"
msgstr "ไม่มีข้อจำกัดเกี่ยวกับผู้เยี่ยมชมเว็บ"
msgid ""
"Unlock the power of WordPress with the managed hosting platform built by "
"WordPress experts."
msgstr "ปลดล็อกพลังของเวิร์ดเพรสด้วยแพลตฟอร์มโฮสติ้งพร้อมการจัดการที่สร้างขึ้นมาโดยผู้เชี่ยวชาญด้านเวิร์ดเพรส"
msgid ""
"%d%% transaction fee for standard payments (+ standard processing "
"fee)"
msgstr ""
"%d%% ค่าธรรมเนียมการทำธุรกรรมสำหรับการชำระเงินมาตรฐาน (+ "
"ค่าธรรมเนียมการประมวลผลมาตรฐาน )"
msgid ""
"%d%% transaction fee for all payment features (+ standard "
"processing fee)"
msgstr ""
"%d%% ค่าธรรมเนียมการทำธุรกรรมสำหรับคุณสมบัติพิเศษการชำระเงินทั้งหมด (+ "
"ค่าธรรมเนียมการประมวลผลมาตรฐาน )"
msgid ""
"%d%% transaction fee for standard WooCommerce payment features (+ "
"standard processing fee)"
msgstr ""
"%d%% ค่าธรรมเนียมการทำธุรกรรมสำหรับคุณสมบัติพิเศษการชำระเงิน WooCommerce มาตรฐาน "
"(+ ค่าธรรมเนียมการประมวลผล มาตรฐาน)"
msgid ""
"Transaction fee for standard WooCommerce payment features (+ standard "
"processing fee)"
msgstr ""
"ค่าธรรมเนียมการทำธุรกรรมสำหรับคุณสมบัติพิเศษการชำระเงิน WooCommerce มาตรฐาน (+ "
"ค่าธรรมเนียมการประมวลผลมาตรฐาน )"
msgid ""
"Transaction fee for standard payments (+ standard processing fee)"
msgstr ""
"ค่าธรรมเนียมการทำธุรกรรมสำหรับการชำระเงินมาตรฐาน (+ "
"ค่าธรรมเนียมการประมวลผลมาตรฐาน )"
msgid "SEO and analytics tools"
msgstr "เครื่องมือ SEO และการวิเคราะห์"
msgid "In-depth site analytics dashboard"
msgstr "หน้าควบคุมการวิเคราะห์เว็บเชิงลึก"
msgid "Streamlined, extendable checkout"
msgstr "การชำระเงินที่เรียบง่ายและขยายได้"
msgid "DDOS protection and mitigation"
msgstr "การป้องกันและบรรเทา DDOS"
msgid ""
"Never worry about spam with Akismet, which is included at no additional cost."
msgstr "ไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับสแปมด้วย Akismet ซึ่งรวมอยู่โดยไม่มีค่าใช้จ่ายเพิ่มเติม"
msgid "Install plugins and themes"
msgstr "ติดตั้งปลั๊กอินและธีม"
msgid ""
"We are attempting to renew the %1$s plan for %2$s, and it is not going "
"through. "
msgstr "เรา กำลังพยายามต่ออายุแผน %1$s สำหรับ %2$s แต่ไม่สำเร็จ. "
msgid ""
"The platform is free to use. Your running total is calculated daily based on "
"how many licenses you have issued. Your card will be charged on the 1st of "
"the following month."
msgstr ""
"แพลตฟอร์มนี้ใช้งานฟรี ยอดรวมของคุณจะถูกคำนวณทุกวันตามจำนวนใบอนุญาตที่คุณออกให้ "
"การชาร์จบัตรของคุณจะเกิดขึ้นในวันที่ 1 ของเดือนถัดไป"
msgid ""
"We’ve successfully completed the scheduled updates for your plugins on "
"%s."
msgstr "เราได้ทำการอัปเดตปลั๊กอินของคุณเสร็จเรียบร้อยแล้วใน %s."
msgid "Action needed: Plugin update failed"
msgstr "ต้องดำเนินการ: การอัปเดตปลั๊กอินล้มเหลว"
msgid "Your scheduled plugin updates are completed."
msgstr "การอัปเดตปลั๊กอินที่คุณกำหนดไว้เสร็จสิ้นแล้ว"
msgid ""
"{{paragraph}}With the plan sorted, verify your email address to create your "
"store.{{br/}}Please click the link in the email we sent to "
"{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}.{{/paragraph}}{{paragraph}}If you "
"haven't received the verification email, please {{a}}click here{{/a}}.{{/"
"paragraph}}"
msgstr ""
"{{paragraph}}เมื่อเรียงแผนเสร็จแล้ว "
"โปรดตรวจสอบที่อยู่อีเมลของคุณเพื่อสร้างร้านค้าของคุณ{{br/}}โปรดกดลิงก์ในอีเมลที่เราส่งไปยัง "
"{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}.{{/paragraph}}{{paragraph}}"
"ถ้าคุณยังไม่ได้รับอีเมลยืนยัน โปรด {{a}}กดที่นี่{{/a}}.{{/paragraph}}"
msgid "With the plan sorted, it's time to start setting up your store."
msgstr "เมื่อแผนเรียงเสร็จแล้ว ถึงเวลาที่จะเริ่มตั้งร้านของคุณ"
msgid "Migrate an existing WordPress site"
msgstr "ย้ายเว็บเวิร์ดเพรสที่มีอยู่"
msgid "Function %s used incorrectly in PHP."
msgstr "ฟังก์ชัน %s ถูกใช้งานไม่ถูกต้องใน PHP."
msgid "Likes change from previous month"
msgstr "ชื่นชอบเปลี่ยนแปลงจากเดือนที่แล้ว"
msgid "Comments change from previous month"
msgstr "ความเห็นเปลี่ยนจากเดือนที่แล้ว"
msgid "Visitors change from previous month"
msgstr "ผู้เยี่ยมชมเปลี่ยนแปลงจากเดือนก่อนหน้า"
msgid "Views change from previous month"
msgstr "การดูเปลี่ยนแปลงจากเดือนก่อนหน้า"
msgctxt "noun - username has been removed from the noun - old_role role"
msgid "%1$s has been removed from the %2$s role"
msgstr "%1$s ถูกลบออกจากบทบาท %2$s"
msgctxt "noun - username is now noun - new_role"
msgid "%1$s is now %2$s"
msgstr "%1$s ตอนนี้คือ %2$s"
msgid "User role removed"
msgstr "ลบออกบทบาทผู้ใช้"
msgid "User role added"
msgstr "บทบาทผู้ใช้ถูกเพิ่มแล้ว"
msgid "If you didn’t request a login link, you can just delete this email."
msgstr "ถ้าคุณไม่ได้ร้องขอลิงก์เข้าสู่ระบบ คุณสามารถลบอีเมลนี้ได้เลย"
msgid "Here’s the link you requested from Woo Express."
msgstr "นี่คือลิงก์ที่คุณร้องขอจาก Woo Express."
msgid "Log in to Woo Express"
msgstr "เข้าสู่ระบบ Woo Express"
msgid "Create Woo Express account"
msgstr "สร้างบัญชี Woo Express"
msgid "Activate theme after first deployment"
msgstr "เปิดใช้งาน ธีม หลังจากการปรับใช้ครั้งแรก"
msgid "Activate plugin after first successful deployment"
msgstr "เปิดใช้งาน ปลั๊กอิน หลังจากการปรับใช้ที่สำเร็จครั้งแรก"
msgid ""
"Any questions? Check our support doc ."
msgstr ""
"มีคำถามไหม? ตรวจสอบเอกสาร สนับสนุน ของเรา."
msgid "Confirm your email and go to your store"
msgstr "ยืนยันอีเมลของคุณและไปที่ร้านของคุณ"
msgid "A passionate sports fan blog celebrating your favorite game."
msgstr "บล็อกแฟนกีฬาที่มีความหลงใหลเฉลิมฉลองเกมที่คุณชื่นชอบ"
msgid "There was an error processing the transcription request. Details: %s"
msgstr "มีผิดพลาดในการประมวลผลการร้องขอถอดความ รายละเอียด: %s"
msgid "Replaced subscription ID: %s"
msgstr "แทนที่ ID การสมัคร: %s"
msgid "Replaced with subscription ID: %s"
msgstr "เปลี่ยนเป็น ID การสมัคร: %s"
msgid "Apple transaction ID is already tied to another subscription"
msgstr "Apple transaction ID ถูกผูกไว้กับการสมัครสมาชิกอื่นแล้ว"
msgid "Apple transaction ID differs from the expected transaction ID"
msgstr "Apple transaction ID แตกต่างจาก transaction ID ที่คาดหวัง"
msgid "Migrate your site"
msgstr "ย้ายเว็บของคุณ"
msgid "Please enable Jetpack Stats to use this block."
msgstr "โปรด เปิดใช้งาน Jetpack Stats เพื่อใช้บล็อกนี้."
msgid ""
"It enables you to measure and track traffic through UTM parameters in your "
"URLs, providing a method to assess the success of your campaigns."
msgstr ""
"มันช่วยให้คุณวัดและติดตามการเข้าชมผ่านพารามิเตอร์ UTM ใน URL ของคุณ "
"ซึ่งเป็นวิธีการประเมินความสำเร็จของแคมเปญของคุณ"
msgid "UTM tracking"
msgstr "การติดตาม UTM"
msgid "Posts by Campaign"
msgstr "เรื่องโดยแคมเปญ"
msgid "Posts by Medium"
msgstr "เรื่องโดย Medium"
msgid "Posts by Source"
msgstr "เรื่องโดยแหล่งที่มา"
msgid "Posts by Campaign / Source / Medium"
msgstr "เรื่องโดยแคมเปญ / แหล่งที่มา / สื่อ"
msgid "Campaign / Source / Medium"
msgstr "แคมเปญ / แหล่งที่มา / สื่อ"
msgid "Posts by Source / Medium"
msgstr "เรื่องโดยแหล่งที่มา / สื่อ"
msgid "Source / Medium"
msgstr "แหล่ง / สื่อ"
msgid "Got questions? Find the answers to our most common FAQs at %s."
msgstr "มีคำถามเหรอ? หาคำตอบสำหรับคำถามที่พบบ่อยที่สุดของเราได้ที่ %s."
msgid ""
"Uniquely yours: Expertly designed by our Happiness Engineers to fit your "
"needs."
msgstr ""
"เป็นของคุณโดยเฉพาะ: ออกแบบอย่างเชี่ยวชาญโดย Happiness Engineers "
"ของเราเพื่อตอบสนองความต้องการของคุณ."
msgid ""
"Quick turnaround: Get a 5-page website ready to publish within 4 business "
"days."
msgstr "การตอบสนองอย่างรวดเร็ว: รับเว็บไซต์ 5 หน้า พร้อมเผยแพร่ภายใน 4 วันทำการ."
msgid "Ease of use: Simply send over your content and we’ll handle the rest."
msgstr "ใช้งานง่าย: แค่ส่งเนื้อหาของคุณมาแล้วเราจะจัดการที่เหลือเอง"
msgid ""
"Got questions? Find the answers to our most common FAQs here ."
msgstr ""
"มีคำถามเหรอ? หาคำตอบสำหรับคำถามที่พบบ่อยที่สุดของเรา ที่นี่ ."
msgid "Pick it up where you left off and see your vision come to life."
msgstr "หยิบมันขึ้นมาจากจุดที่คุณหยุดและดูให้เห็นวิสัยทัศน์ของคุณมีชีวิตขึ้นมา"
msgid ""
"Uniquely yours : Expertly designed by our Happiness "
"Engineers to fit your needs."
msgstr ""
"Uniquely yours : ออกแบบอย่างเชี่ยวชาญโดย Happiness Engineers "
"ของเราเพื่อตอบสนองความต้องการของคุณ."
msgid ""
"Quick turnaround : Get a 5-page website ready to publish "
"within 4 business days."
msgstr ""
"การตอบสนองที่รวดเร็ว : รับเว็บไซต์ 5 หน้า พร้อมเผยแพร่ภายใน 4 วันทำการ."
msgid ""
"Ease of use : Simply send over your content and we’ll handle "
"the rest."
msgstr ""
"ความสะดวกในการใช้งาน : แค่ส่งเนื้อหาของคุณมาแล้วเราจะจัดการที่เหลือเอง."
msgid "Having second thoughts? Here are a few reasons to make it happen:"
msgstr "มีความคิดที่สองเหรอ? นี่คือเหตุผลบางประการที่จะทำให้มันเกิดขึ้น:"
msgid ""
"We noticed you’re halfway there with your dream website. But don’t fret—"
"we’re here to help you cross the finish line!"
msgstr ""
"เราเห็นว่าคุณกำลังไปถึงครึ่งทางกับเว็บไซต์ในฝันของคุณ แต่ไม่ต้องกังวล—"
"เราพร้อมที่จะช่วยคุณข้ามเส้นชัย!"
msgid "Complete My Website"
msgstr "ทำเว็บไซต์ของฉันให้เสร็จ"
msgid "Relax, let our experts finish what you started!"
msgstr "ผ่อนคลายเถอะ ให้ผู้เชี่ยวชาญของเราทำสิ่งที่คุณเริ่มต้น!"
msgid "Let’s finish what you started!"
msgstr "มาจบสิ่งที่คุณเริ่มกันเถอะ!"
msgid "You’re just a few clicks away from making your site a reality"
msgstr "คุณแค่กดไม่กี่ครั้งก็จะทำให้เว็บของคุณเป็นจริง"
msgid "Your dream website awaits!"
msgstr "เว็บไซต์ในฝันของคุณรออยู่!"
msgctxt "Keyword for the Open GitHub Deployments command"
msgid "deployments"
msgstr "การปรับใช้"
msgctxt "Keyword for the Open GitHub Deployments command"
msgid "github"
msgstr "github"
msgctxt "Keyword for the Open GitHub Deployments command"
msgid "open github deployments"
msgstr "เปิดการปรับใช้ github"
msgid "Select site to open GitHub Deployments"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อเปิด GitHub Deployments"
msgid "Open GitHub Deployments"
msgstr "เปิดการปรับใช้ GitHub"
msgid "show more"
msgstr "แสดงเพิ่มเติม"
msgid "show less"
msgstr "แสดงน้อยลง"
msgid "Manage all plugins installed on %(siteUrl)s"
msgstr "จัดการปลั๊กอินทั้งหมดที่ติดตั้งบน %(siteUrl)s"
msgid ""
"Use the tabs to navigate between site speed, backups, uptime monitor, "
"activity trends, and plugins."
msgstr ""
"ใช้แท็บเพื่อไปยังความเร็วเว็บ, สำรองข้อมูล, การตรวจสอบเวลาออนไลน์, แนวโน้มกิจกรรม, และ "
"ปลั๊กอิน."
msgid "Great! You're now viewing detailed insights."
msgstr "ยอดเยี่ยม! ตอนนี้คุณกำลังดูข้อมูลเชิงลึกที่ละเอียด."
msgid "🔍 Detailed site view"
msgstr "🔍 การดูเว็บอย่างละเอียด"
msgid "Prorated renewal discount"
msgstr "ส่วนลดการต่ออายุแบบแบ่งสัดส่วน"
msgid "The default email DNS records were successfully restored!"
msgstr "บันทึก DNS อีเมลค่าเริ่มต้นถูกกู้คืนเรียบร้อยแล้ว!"
msgid "Could not add staging site. Please try again."
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มเว็บสเตจได้ โปรดลองอีกครั้ง."
msgid ""
"Sorry, a request for this site was already queued. Please, try again later."
msgstr "ขออภัย, การร้องขอสำหรับเว็บนี้ถูกจัดคิวไว้แล้ว. โปรด, ลองอีกครั้งในภายหลัง."
msgid "View your backup activity"
msgstr "ดูกิจกรรมข้อมูลสำรองของคุณ"
msgid "Deployment actions"
msgstr "การดำเนินการปรับใช้"
msgid "push"
msgstr "ผลัก"
msgid "workflow run completion"
msgstr "การทำงานของ workflow เสร็จสมบูรณ์"
msgid "Deploy changes on %(condition)s"
msgstr "ปรับใช้การเปลี่ยนแปลงบน %(condition)s"
msgid "Automatic deployments"
msgstr "การปรับใช้โดยอัตโนมัติ"
msgid "Plugins needing updates"
msgstr "ปลั๊กอินที่ต้องการอัปเดต"
msgid ""
"Unlock the full potential of WordPress with advanced features and "
"customization options. Use the code %1$s at checkout to secure a %2$s%% "
"discount on any annual plan."
msgstr ""
"ปลดล็อกศักยภาพเต็มรูปแบบของเวิร์ดเพรสด้วยคุณสมบัติพิเศษขั้นสูงและตัวเลือกกำหนดเอง ใช้รหัส %1$s "
"ที่หน้าชำระเงินเพื่อรับส่วนลด %2$s%% สำหรับแผนรายปีใดๆ"
msgid ""
"You understand the power of efficient, scalable solutions. WordPress.com "
"stands with you, powering millions of sites with robust, flexible tools "
"designed to bring your (or your client’s) creative visions to life."
msgstr ""
"คุณเข้าใจถึงพลังของโซลูชันที่มีประสิทธิภาพและสามารถขยายได้ เวิร์ดเพรส.com ยืนเคียงข้างคุณ "
"โดยให้พลังกับเว็บนับล้านด้วยเครื่องมือที่แข็งแกร่งและยืดหยุ่นซึ่งออกแบบมาเพื่อทำให้วิสัยทัศน์สร้างสรรค์ของคุณ "
"(หรือของลูกค้าของคุณ) เป็นจริง"
msgid ""
"Upgrade your website today. Use the code %1$s at checkout to receive a %2$s%"
"% discount on any annual plan."
msgstr ""
"อัปเกรดเว็บไซต์ของคุณวันนี้ ใช้รหัส %1$s ที่เช็คเอาต์เพื่อรับส่วนลด %2$s%% สำหรับแผนรายปีใดๆ"
msgid ""
"Choose WordPress.com to elevate your online presence. Our platform is the "
"backbone of millions of top websites globally, offering unparalleled "
"reliability and advanced features."
msgstr ""
"เลือก WordPress.com เพื่อยกระดับการมีตัวตนออนไลน์ของคุณ "
"แพลตฟอร์มของเราเป็นกระดูกสันหลังของเว็บไซต์ชั้นนำหลายล้านแห่งทั่วโลก "
"โดยมีความน่าเชื่อถือที่ไม่มีใครเทียบได้และคุณสมบัติพิเศษที่ทันสมัย"
msgid ""
"Embrace the opportunity to expand your site’s reach and influence. Apply the "
"code %1$s during checkout for %2$s%% savings on any yearly plan."
msgstr ""
"ยอมรับโอกาสในการขยายการเข้าถึงและอิทธิพลของเว็บของคุณ ใช้รหัส %1$s "
"ในระหว่างการชำระเงินเพื่อรับส่วนลด %2$s%% สำหรับแผนรายปีใดๆ"
msgid ""
"Join the ranks of successful online creators with WordPress.com, the "
"technology behind millions of top websites globally."
msgstr ""
"เข้าร่วมกลุ่มของผู้สร้างออนไลน์ที่ประสบความสำเร็จกับ WordPress.com "
"เทคโนโลยีที่อยู่เบื้องหลังเว็บไซต์ชั้นนำล้านแห่งทั่วโลก"
msgid ""
"Find a domain that fuels your creativity and matches your technical "
"ambition. With WordPress.com domains, you’re not just choosing a name, "
"you’re setting the stage for your next big project."
msgstr ""
"ค้นหาโดเมนที่เติมเต็มความคิดสร้างสรรค์ของคุณและตรงกับความทะเยอทะยานทางเทคนิคของคุณ "
"ด้วยโดเมนจาก WordPress.com คุณไม่ได้แค่เลือกชื่อ "
"แต่กำลังตั้งเวทีสำหรับโปรเจกต์ใหญ่ครั้งถัดไปของคุณ"
msgid ""
"At WordPress.com, we understand that a domain isn’t just an address for web "
"developers—it’s the starting line for innovation and impact."
msgstr ""
"ที่ WordPress.com เราเข้าใจว่าชื่อโดเมนไม่ใช่แค่ที่อยู่สำหรับผู้พัฒนาเว็บ—"
"มันคือเส้นเริ่มต้นสำหรับนวัตกรรมและผลกระทบ"
msgid ""
"Your domain adventure starts now! With WordPress.com, finding your dream "
"domain is like uncovering treasure in the vast digital sea."
msgstr ""
"การผจญภัยในโดเมนของคุณเริ่มต้นขึ้นแล้ว! กับ WordPress.com "
"การค้นหาโดเมนในฝันของคุณเหมือนกับการค้นพบสมบัติในทะเลดิจิทัลอันกว้างใหญ่."
msgid ""
"At WordPress.com, our custom recommendations are tailored to your needs, "
"ensuring your domain stands out and seamlessly integrates with your vision."
msgstr ""
"ที่ WordPress.com คำแนะนำที่กำหนดเองของเราถูกปรับให้เข้ากับความต้องการของคุณ "
"ทำให้โดเมนของคุณโดดเด่นและผสานเข้ากับวิสัยทัศน์ของคุณได้อย่างลงตัว"
msgid ""
"Unlock the full potential of WordPress with advanced features and "
"customization options. Use the code %1$s at checkout to "
"secure a %2$s%% discount on any annual plan."
msgstr ""
"ปลดล็อกศักยภาพเต็มรูปแบบของเวิร์ดเพรสด้วยคุณสมบัติพิเศษขั้นสูงและตัวเลือกกำหนดเอง ใช้รหัส "
"%1$s ที่หน้าชำระเงินเพื่อรับส่วนลด %2$s%% "
"สำหรับแผนรายปีใดๆ"
msgid ""
"You understand the power of efficient, scalable solutions. %s stands with "
"you, powering millions of sites with robust, flexible tools designed to "
"bring your (or your client’s) creative visions to life."
msgstr ""
"คุณเข้าใจพลังของโซลูชันที่มีประสิทธิภาพและสามารถขยายได้ %s ยืนเคียงข้างคุณ "
"โดยให้พลังกับเว็บล้านเว็บด้วยเครื่องมือที่แข็งแกร่งและยืดหยุ่นซึ่งออกแบบมาเพื่อทำให้วิสัยทัศน์สร้างสรรค์ของคุณ "
"(หรือของลูกค้าของคุณ) เป็นจริง"
msgid "Elevate Your Development Game"
msgstr "ยกระดับเกมการพัฒนาของคุณ"
msgid ""
"Upgrade your website today. Use the code %1$s at checkout "
"to receive a %2$s%% discount on any annual plan."
msgstr ""
"อัปเกรดเว็บไซต์ของคุณวันนี้ ใช้รหัส %1$s ที่เช็คเอาต์เพื่อรับส่วนลด "
"%2$s%% สำหรับแผนรายปีใด ๆ."
msgid ""
"Choose %s to elevate your online presence. Our platform is the backbone of "
"millions of top websites globally, offering unparalleled reliability and "
"advanced features."
msgstr ""
"เลือก %s เพื่อยกระดับการมีตัวตนออนไลน์ของคุณ "
"แพลตฟอร์มของเราเป็นกระดูกสันหลังของเว็บไซต์ชั้นนำล้านแห่งทั่วโลก "
"โดยมีความน่าเชื่อถือที่ไม่มีใครเทียบและคุณสมบัติพิเศษที่ทันสมัย"
msgid "Enhance Your Online Identity"
msgstr "เสริมสร้างตัวตนออนไลน์ของคุณ"
msgid "Elevate my site"
msgstr "ยกระดับเว็บของฉัน"
msgid ""
"Embrace the opportunity to expand your site’s reach and influence. Apply the "
"code %1$s during checkout for %2$s%% savings"
"strong> on any yearly plan."
msgstr ""
"ยอมรับโอกาสในการขยายการเข้าถึงและอิทธิพลของเว็บของคุณ ใช้รหัส %1$s "
"ในระหว่างการชำระเงินเพื่อรับส่วนลด %2$s%% สำหรับแผนรายปีใดๆ"
msgid ""
"Join the ranks of successful online creators with %s, the technology behind "
"millions of top websites globally."
msgstr ""
"เข้าร่วมกลุ่มของผู้สร้างออนไลน์ที่ประสบความสำเร็จด้วย %s "
"เทคโนโลยีที่อยู่เบื้องหลังเว็บไซต์ชั้นนำทั่วโลกนับล้านแห่ง"
msgid "Give Your Digital Footprint a Boost"
msgstr "เพิ่มพลังให้กับรอยเท้าดิจิทัลของคุณ"
msgid "Boost my site"
msgstr "เพิ่มเว็บของฉัน"
msgid ""
"Find a domain that fuels your creativity and matches your technical "
"ambition. With %s domains, you’re not just choosing a name, you’re setting "
"the stage for your next big project."
msgstr ""
"ค้นหาโดเมนที่กระตุ้นความคิดสร้างสรรค์ของคุณและตรงกับความทะเยอทะยานทางเทคนิคของคุณ "
"ด้วยโดเมน %s คุณไม่ได้แค่เลือกชื่อ แต่กำลังตั้งเวทีสำหรับโปรเจกต์ใหญ่ครั้งถัดไปของคุณ"
msgid ""
"At %s, we understand that a domain isn’t just an address for web developers—"
"it’s the starting line for innovation and impact."
msgstr ""
"ที่ %s เราเข้าใจว่าชื่อโดเมนไม่ใช่แค่ที่อยู่สำหรับผู้พัฒนาเว็บ—"
"แต่มันคือเส้นเริ่มต้นสำหรับนวัตกรรมและผลกระทบ"
msgid "Empower Your Projects With the Perfect Domain"
msgstr "เสริมพลังให้โปรเจกต์ของคุณด้วยโดเมนที่สมบูรณ์แบบ"
msgid ""
"No more dull searches or compromises. It’s time to bring your A-game and let "
"your domain do the talking. Ready, set, find!"
msgstr ""
"ไม่ต้องค้นหาที่น่าเบื่อหรือการประนีประนอมอีกต่อไป "
"ถึงเวลาที่จะนำเกมที่ดีที่สุดของคุณมาใช้และให้โดเมนของคุณพูดแทน พร้อมแล้ว ตั้งใจแล้ว ไปค้นหา!"
msgid ""
"Your domain adventure starts now! With %s, finding your dream domain is like "
"uncovering treasure in the vast digital sea."
msgstr ""
"การผจญภัยในโดเมนของคุณเริ่มต้นขึ้นแล้ว! ด้วย %s "
"การค้นหาโดเมนในฝันของคุณเหมือนการค้นพบสมบัติในทะเลดิจิทัลอันกว้างใหญ่."
msgid "Unleash Your Domain Game"
msgstr "ปลดปล่อยเกมโดเมนของคุณ"
msgid "Start your quest"
msgstr "เริ่มการผจญภัยของคุณ"
msgid ""
"At %s, our custom recommendations are tailored to your needs, ensuring your "
"domain stands out and seamlessly integrates with your vision."
msgstr ""
"ที่ %s คำแนะนำที่กำหนดเองของเราถูกปรับให้เข้ากับความต้องการของคุณ "
"เพื่อให้โดเมนของคุณโดดเด่นและผสานเข้ากับวิสัยทัศน์ของคุณได้อย่างราบรื่น"
msgid ""
"Seamless discovery. Personalized selection. Finding the perfect domain is "
"more than a search—it’s a journey to your unique online identity."
msgstr ""
"การค้นพบที่ไร้รอยต่อ การเลือกที่เป็นส่วนตัว การหาชื่อโดเมนที่สมบูรณ์แบบมันมากกว่าการค้นหา—"
"มันคือการเดินทางสู่เอกลักษณ์ออนไลน์ของคุณ"
msgid "Elevate Your Online Identity"
msgstr "ยกระดับตัวตนออนไลน์ของคุณ"
msgid "Discover your domain"
msgstr "ค้นพบโดเมนของคุณ"
msgid "Height of the image."
msgstr "ความสูงของรูป."
msgid "Width of the image."
msgstr "ความกว้างของรูป."
msgid "Select one of my sites"
msgstr "เลือกเว็บของฉันสักเว็บ"
msgid "Choose the site you want to design a theme for."
msgstr "เลือกเว็บที่คุณต้องการออกแบบธีมสำหรับ."
msgid "Design your own theme"
msgstr "ออกแบบธีมของคุณเอง"
msgid ""
"Scheduled updates are not available on your current plan. Please upgrade to "
"a plan that supports scheduled updates to use this feature."
msgstr ""
"การอัปเดตตามกำหนดเวลาไม่สามารถใช้ได้ในแผนปัจจุบันของคุณ "
"โปรดอัปเกรดเป็นแผนที่สนับสนุนการอัปเดตตามกำหนดเวลาเพื่อใช้คุณสมบัติพิเศษนี้."
msgid "New credit or debit card"
msgstr "บัตรเครดิตหรือบัตรเดบิตใหม่"
msgid "This ad is responsive"
msgstr "โฆษณานี้เรสปอนซิฟ"
msgid ""
"shows the percentage of users who made a purchase (or completed a specific "
"goal that aligns with the objectives of the campaign) out of the total "
"number of users who clicked on the ad. Example: If your ad receives 100 "
"clicks, and 5 people make a purchase, your conversion rate would be 5%."
msgstr ""
"แสดงเปอร์เซ็นต์ของผู้ใช้ที่ทำการซื้อ (หรือทำเป้าหมายเฉพาะที่สอดคล้องกับวัตถุประสงค์ของแคมเปญ) "
"จากจำนวนผู้ใช้ทั้งหมดที่กดโฆษณา ตัวอย่าง: ถ้าโฆษณาของคุณได้รับ 100 การกด และมี 5 คนทำการซื้อ "
"อัตราการแปลงของคุณจะอยู่ที่ 5%."
msgid "Conversion Rate:"
msgstr "อัตราการแปลง:"
msgid "Conversion Rate"
msgstr "อัตราการแปลง"
msgid ""
"show how many people made a purchase or completed a specific goal that "
"aligns with the objectives of the campaign."
msgstr "แสดงให้เห็นว่ามีคนกี่คนที่ทำการซื้อหรือทำเป้าหมายเฉพาะที่สอดคล้องกับวัตถุประสงค์ของแคมเปญ"
msgid "Conversions:"
msgstr "การแปลง:"
msgid "Conversions"
msgstr "การแปลง"
msgid ""
"assigns a monetary value associated with each conversion. Example: If each "
"sale is worth $50, and you had 10 sales, your conversion value would be $500."
msgstr ""
"กำหนดมูลค่าเงินที่เกี่ยวข้องกับแต่ละการแปลง ตัวอย่าง: ถ้าการขายแต่ละครั้งมีมูลค่า $50 "
"และคุณมีการขาย 10 ครั้ง มูลค่าการแปลงของคุณจะเป็น $500."
msgid "Conversion Value:"
msgstr "ค่าแปลง:"
msgid "Conversion Value"
msgstr "ค่าแปลง"
msgid "Post page"
msgstr "หน้าเรื่อง"
msgid ""
"This user doesn’t have an SSO connection to WordPress.com. Invite them "
"to the site to increase security and improve their experience."
msgstr ""
"ผู้ใช้คนนี้ไม่มีการเชื่อมต่อ SSO กับ WordPress.com "
"เชิญพวกเขาไปยังเว็บเพื่อเพิ่มความปลอดภัยและปรับปรุงประสบการณ์ของพวกเขา"
msgid ""
"Jetpack SSO allows a seamless and secure experience on WordPress.com. Join "
"millions of WordPress users who trust us to keep their accounts safe."
msgstr ""
"Jetpack SSO อนุญาตให้มีประสบการณ์ที่ราบรื่นและปลอดภัยบน WordPress.com "
"เข้าร่วมกับผู้ใช้เวิร์ดเพรสล้านคนที่ไว้วางใจเราในการรักษาความปลอดภัยบัญชีของพวกเขา"
msgid "Invite user to WordPress.com"
msgstr "เชิญผู้ใช้ไปยัง WordPress.com"
msgid "An error has occurred when revoking the user invite."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดเมื่อยกเลิกคำเชิญผู้ใช้."
msgid "An error has occurred when revoking the invite for the user."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดเมื่อยกเลิกคำเชิญสำหรับผู้ใช้."
msgid ""
"Attempted to send a new invitation to a user using an invite that "
"doesn’t exist."
msgstr "พยายามส่งคำเชิญใหม่ให้กับผู้ใช้โดยใช้คำเชิญที่ไม่มีอยู่"
msgid "There is no previous invite for this user"
msgstr "ไม่มีคำเชิญก่อนหน้านี้สำหรับผู้ใช้คนนี้"
msgid "User was re-invited successfully!"
msgstr "ผู้ใช้ได้รับการเชิญใหม่สำเร็จแล้ว!"
msgid "Order not found "
msgstr "ไม่พบคำสั่ง"
msgid "Not allowed to get the order with current configuration"
msgstr "ไม่ได้รับอนุญาตให้ทำการสั่งซื้อด้วยการตั้งค่าปัจจุบัน"
msgid "Add Subscribe block at the end of each post."
msgstr "เพิ่มบล็อกสมัครสมาชิกที่ท้ายแต่ละเรื่อง."
msgid "Saturdays at %s."
msgstr "วันเสาร์ที่ %s."
msgid "Fridays at %s."
msgstr "วันศุกร์ที่ %s."
msgid "Thursdays at %s."
msgstr "วันพฤหัสบดีที่ %s."
msgid "Wednesdays at %s."
msgstr "วันพุธที่ %s."
msgid "Tuesdays at %s."
msgstr "วันอังคารที่ %s."
msgid "Mondays at %s."
msgstr "วันจันทร์ที่ %s."
msgid "Sundays at %s."
msgstr "วันอาทิตย์ที่ %s."
msgid ""
"Domain Renewal Notice Domain renewals are not included "
"in the price of your plan. Therefore, you may receive separate email "
"communications related to your domain renewal."
msgstr ""
"การแจ้งเตือนการต่ออายุโดเมน การต่ออายุโดเมนไม่ได้รวมอยู่ในราคาของแผนของคุณ "
"ดังนั้นคุณอาจได้รับการสื่อสารทางอีเมลแยกต่างหากที่เกี่ยวข้องกับการต่ออายุโดเมนของคุณ。"
msgid "The style of the image."
msgstr "สไตล์ของรูป."
msgid "Connect to your Google Business Profile account"
msgstr "เชื่อมต่อกับบัญชีโปรไฟล์ธุรกิจ Google ของคุณ"
msgid "Woo logo."
msgstr "รูปโลโก้ Woo."
msgid ""
"If you didn’t sign up for a WooCommerce account, please ignore this email."
msgstr "ถ้าคุณไม่ได้ลงทะเบียนบัญชี WooCommerce โปรดละเลยอีเมลนี้."
msgid ""
"Thanks for joining WooCommerce.com! To fully activate your account, we need "
"to double check your contact information. Visit the link below to confirm "
"your email address."
msgstr ""
"ขอบคุณที่เข้าร่วม WooCommerce.com! เพื่อเปิดใช้งานบัญชีของคุณอย่างเต็มที่ "
"เราต้องตรวจสอบข้อมูลการติดต่อของคุณอีกครั้ง ไปที่ลิงก์ด้านล่างเพื่อยืนยันที่อยู่อีเมลของคุณ"
msgid "Cancel the subscription for existing subscribers"
msgstr "ยกเลิกการสมัครสมาชิกสำหรับสมาชิกที่มีอยู่"
msgid ""
"Deleting this offering ({{strong}}%s{{/strong}}) won't affect existing "
"subscribers, which means they'll continue to be charged. If you want to "
"cancel existing subscriptions altogether, please check the box below."
msgstr ""
"การลบข้อเสนอนี้ ({{strong}}%s{{/strong}}) จะไม่ส่งผลกระทบต่อผู้สมัครสมาชิกที่มีอยู่ "
"ซึ่งหมายความว่าพวกเขาจะยังคงถูกเรียกเก็บเงินอยู่ ถ้าคุณต้องการยกเลิกการสมัครสมาชิกที่มีอยู่ทั้งหมด "
"โปรดทำเครื่องหมายในช่องด้านล่าง."
msgid "Prevent third-party sharing for %(siteName)s"
msgstr "ป้องกันการแชร์ข้อมูลกับบุคคลที่สามสำหรับ %(siteName)s"
msgid "Please connect a repository to your site to see deployments."
msgstr "โปรดเชื่อมต่อที่เก็บข้อมูลกับเว็บของคุณเพื่อดูการปรับใช้。"
msgid "Manage Google Business Profile locations"
msgstr "จัดการสถานที่ในโปรไฟล์ธุรกิจของ Google"
msgid "Connect to your Google Business Profile account."
msgstr "เชื่อมต่อกับบัญชี Google Business Profile ของคุณ."
msgid "Connected to your Google Business Profile account."
msgstr "เชื่อมต่อกับบัญชี Google Business Profile ของคุณ."
msgid "Connect to Google Business Profile"
msgstr "เชื่อมต่อกับโปรไฟล์ธุรกิจของ Google"
msgid "nutritional drinks"
msgstr "เครื่องดื่มเสริมโภชนาการ"
msgid "vitamin drinks"
msgstr "เครื่องดื่มวิตามิน"
msgid "hydrating drinks"
msgstr "เครื่องดื่มให้ความชุ่มชื้น"
msgid "hydration"
msgstr "การให้ความชุ่มชื้น"
msgid "energy drinks"
msgstr "เครื่องดื่มชูกำลัง"
msgid "sparkling water"
msgstr "น้ำแร่"
msgid "still water"
msgstr "น้ำที่นิ่ง"
msgid "bottled water"
msgstr "น้ำบรรจุขวด"
msgid "caffeinated beverages"
msgstr "เครื่องดื่มที่มีคาเฟอีน"
msgid "coffee"
msgstr "กาแฟ"
msgid "tea"
msgstr "ชา"
msgid "matcha"
msgstr "มัทฉะ"
msgid "iced tea"
msgstr "ชาเย็น"
msgid "soft drinks"
msgstr "น้ำอัดลม"
msgid "fruit juice"
msgstr "น้ำผลไม้"
msgid "rtd"
msgstr "rtd"
msgid "ready to drink"
msgstr "พร้อมดื่ม"
msgid "Packaged beverages"
msgstr "เครื่องดื่มบรรจุภัณฑ์"
msgid ""
"We and our advertising partners store and/or access information on your "
"device and also process personal data, like unique identifiers, browsing "
"activity, and other standard information sent by your device including your "
"IP address. This information is collected over time and used for "
"personalised advertising, advertising measurement, audience research and "
"services development specific to our ads program. If this sounds good to "
"you, select \"I Agree!\" below. Otherwise, you can get more information, "
"customize your consent preferences for over %1$s different ad vendors, or "
"decline consent by selecting \"Learn More\". Note that your preferences "
"apply only to this website. If you change your mind in the future you can "
"update your preferences anytime by visiting the Privacy link displayed under "
"each ad. One last thing, our partners may process some of your data based on "
"legitimate interests instead of consent but you can object to that by "
"choosing \"Learn More\" and then disabling the Legitimate Interests toggle "
"under any listed Purpose or Partner."
msgstr ""
"เราและพันธมิตรด้านการโฆษณาของเราจัดเก็บและ/"
"หรือเข้าถึงข้อมูลบนอุปกรณ์ของคุณและยังประมวลผลข้อมูลส่วนตัว เช่น ตัวระบุเฉพาะ "
"กิจกรรมการท่องเว็บ และข้อมูลมาตรฐานอื่นๆ ที่ส่งโดยอุปกรณ์ของคุณรวมถึงหมายเลขไอพีของคุณ "
"ข้อมูลนี้จะถูกเก็บรวบรวมเมื่อเวลาผ่านไปและใช้สำหรับการโฆษณาที่ปรับแต่งเฉพาะบุคคล "
"การวัดผลโฆษณา การวิจัยผู้ชม และการพัฒนาบริการที่เฉพาะเจาะจงกับโปรแกรมโฆษณาของเรา "
"หากนี่ฟังดูดีสำหรับคุณ ให้เลือก \"ฉันตกลง!\" ด้านล่าง มิฉะนั้น คุณสามารถรับข้อมูลเพิ่มเติม "
"ปรับแต่งความชอบในการยินยอมของคุณสำหรับผู้ให้บริการโฆษณากว่า %1$s ราย "
"หรือปฏิเสธการยินยอมโดยเลือก \"เรียนรู้เพิ่มเติม\" "
"โปรดทราบว่าความชอบของคุณใช้เฉพาะกับเว็บไซต์นี้ หากคุณเปลี่ยนใจในอนาคต "
"คุณสามารถอัปเดตความชอบของคุณได้ทุกเมื่อโดยการเยี่ยมชมลิงก์ความเป็นส่วนตัวที่แสดงอยู่ใต้โฆษณาทุกอัน "
"สิ่งสุดท้าย "
"พันธมิตรของเราอาจประมวลผลข้อมูลบางอย่างของคุณตามผลประโยชน์ที่ชอบด้วยกฎหมายแทนที่จะเป็นการยินยอม "
"แต่คุณสามารถคัดค้านเรื่องนี้ได้โดยการเลือก \"เรียนรู้เพิ่มเติม\" "
"และจากนั้นปิดการใช้งานการสลับผลประโยชน์ที่ชอบด้วยกฎหมายภายใต้วัตถุประสงค์หรือพันธมิตรที่ระบุไว้ใดๆ"
msgid "Summary/Description"
msgstr "สรุป/คำอธิบาย"
msgctxt "Pressable Business 100 Plan"
msgid "Pressable Business 100"
msgstr "Pressable Business 100"
msgid "Pressable Business 100"
msgstr "Pressable Business 100"
msgctxt "Pressable Business 80 Plan"
msgid "Pressable Business 80"
msgstr "Pressable Business 80"
msgid "Pressable Business 80"
msgstr "Pressable Business 80"
msgctxt "Pressable Business Plan"
msgid "Pressable Business"
msgstr "Pressable Business"
msgid "Pressable Business"
msgstr "Pressable Business"
msgctxt "Pressable Premium Plan"
msgid "Pressable Premium"
msgstr "Pressable Premium"
msgid "Pressable Premium"
msgstr "Pressable Premium"
msgctxt "Pressable Pro Plan"
msgid "Pressable Pro"
msgstr "Pressable Pro"
msgid "Pressable Pro"
msgstr "Pressable Pro"
msgctxt "Pressable Advanced Plan"
msgid "Pressable Advanced"
msgstr "Pressable Advanced"
msgid "Pressable Advanced"
msgstr "Pressable Advanced"
msgctxt "Pressable Starter Plan"
msgid "Pressable Starter"
msgstr "Pressable Starter"
msgid "Pressable Starter"
msgstr "Pressable Starter"
msgctxt "Pressable Personal Plan"
msgid "Pressable Personal"
msgstr "กดได้ ส่วนตัว"
msgid "Pressable Personal"
msgstr "กดได้ ส่วนตัว"
msgid "Invalid number passed. Number %1$s needs to be larger than %2$s"
msgstr "หมายเลขที่ส่งไม่ถูกต้อง หมายเลข %1$s ต้องมากกว่า %2$s"
msgctxt "short date with year format"
msgid "MMM DD, YYYY HH:mm"
msgstr "MMM DD, YYYY HH:mm"
msgctxt "short date format"
msgid "MMM DD, HH:mm"
msgstr "MMM DD, HH:mm"
msgctxt ""
"Alternative text for an image. Block toolbar label, a low character count is "
"preferred."
msgid "Alternative text"
msgstr "ข้อความทางเลือก"
msgid "Manage schedule"
msgstr "จัดการตารางเวลา"
msgid "Your plugins are all up to date."
msgstr "ปลั๊กอินของคุณทั้งหมดรุ่นล่าสุดแล้ว"
msgid "Ensure that your workflow uploads an artifact named 'wpcom'. Example:"
msgstr "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าเวิร์กโฟลว์ของคุณอัปโหลดอาร์ติแฟกต์ที่ชื่อว่า 'wpcom' ตัวอย่าง:"
msgid "Starting at %s /year"
msgstr "เริ่มต้นที่ %s /ปี"
msgid "Reviews and Testimonials"
msgstr "รีวิวและคำรับรอง"
msgid "Please activate hosting access to begin using this feature."
msgstr "โปรด เปิดใช้งาน โฮสต์ เพื่อเริ่มใช้ คุณสมบัติพิเศษ นี้."
msgid ""
"Make sure that WordPress.com has access to the GitHub repositories you’d "
"like to connect to."
msgstr ""
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่า WordPress.com สามารถเข้าถึง GitHub repositories "
"ที่คุณต้องการเชื่อมต่อได้"
msgid "This path is relative to the server root"
msgstr "เส้นทางนี้สัมพันธ์กับรากเซิร์ฟเวอร์"
msgid "Director, Global Affiliate Marketing"
msgstr "ผู้อำนวยการ, การตลาดพันธมิตรระดับโลก"
msgid ""
"Outstanding balances on Refer will be paid out as usual if they exceed $100 "
"monthly. If your balance is below $100, we’ll make a final payment on %1$s, "
"to ensure all accounts are settled. All payments will be distributed through "
"PayPal, so please confirm your information is current on refer.wordpress.com."
msgstr ""
"ยอดคงเหลือที่ outstanding บน Refer จะถูกจ่ายออกตามปกติถ้าพวกมันเกิน $100 ต่อเดือน "
"ถ้ายอดคงเหลือของคุณต่ำกว่า $100 เราจะทำการจ่ายเงินครั้งสุดท้ายใน %1$s "
"เพื่อให้แน่ใจว่าบัญชีทั้งหมดได้รับการชำระแล้ว การจ่ายเงินทั้งหมดจะถูกแจกจ่ายผ่าน PayPal "
"โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าข้อมูลของคุณเป็นปัจจุบันที่ refer.wordpress.com."
msgid ""
"We understand that change can be challenging, but this transition will "
"benefit you and our program. If you have any questions or concerns, please "
"don’t hesitate to contact our affiliate support team at "
"affiliates@automattic.com."
msgstr ""
"เราเข้าใจว่าการเปลี่ยนแปลงอาจเป็นเรื่องท้าทาย "
"แต่การเปลี่ยนแปลงนี้จะเป็นประโยชน์ต่อคุณและโปรแกรมของเรา หากคุณมีคำถามหรือข้อกังวล "
"โปรดอย่าลังเลที่จะติดต่อทีมสนับสนุนพันธมิตรของเราที่ affiliates@automattic.com."
msgid ""
"Once again, if you encounter any difficulties or have questions, please get "
"in touch with our affiliate support team at affiliates@automattic.com. We’re "
"here to assist you every step of the way."
msgstr ""
"อีกครั้งหนึ่ง ถ้าคุณเจอปัญหาอะไรหรือมีคำถาม โปรดติดต่อทีมสนับสนุนพันธมิตรของเราที่ "
"affiliates@automattic.com เราพร้อมที่จะช่วยคุณในทุกขั้นตอน"
msgid ""
"This is your final reminder to join our new affiliate program on the Impact "
"platform. The deadline for the closure of the refer.wordpress.com program is "
"fast approaching, and we want you to take advantage of the opportunity to "
"continue promoting our products and earning commissions seamlessly."
msgstr ""
"นี่คือการเตือนครั้งสุดท้ายของคุณให้เข้าร่วมโปรแกรมพันธมิตรใหม่ของเราบนแพลตฟอร์ม Impact "
"กำหนดเวลาสำหรับการปิดโปรแกรม refer.wordpress.com กำลังใกล้เข้ามาอย่างรวดเร็ว "
"และเราต้องการให้คุณใช้โอกาสนี้ในการโปรโมตผลิตภัณฑ์ของเราและรับค่าคอมมิชชั่นอย่างราบรื่น"
msgid ""
"If you have any questions or need assistance with the migration process, "
"please don’t hesitate to contact our affiliate support team at "
"affiliates@automattic.com. We’re here to help!"
msgstr ""
"ถ้าคุณมีคำถามหรือจำเป็นต้องการความช่วยเหลือเกี่ยวกับกระบวนการย้ายข้อมูล "
"โปรดอย่าลังเลที่จะติดต่อทีมสนับสนุนพันธมิตรของเราที่ affiliates@automattic.com "
"เราพร้อมที่จะช่วย!"
msgid "Director of Affiliate Marketing Automattic"
msgstr "ผู้อำนวยการฝ่ายการตลาดพันธมิตร Automattic"
msgid ""
"Outstanding balances on Refer will be paid out as usual if they exceed $100 "
"monthly. If your balance is below $100, we’ll make a final payment on %1$s, "
"to ensure all accounts are settled. All payments will be distributed through "
"PayPal, so please confirm your information is current on refer.wordpress."
"com ."
msgstr ""
"ยอดคงเหลือที่โดดเด่นบน Refer จะถูกจ่ายออกตามปกติหากเกิน $100 ต่อเดือน "
"หากยอดคงเหลือของคุณต่ำกว่า $100 เราจะทำการจ่ายเงินครั้งสุดท้ายใน %1$s "
"เพื่อให้แน่ใจว่าบัญชีทั้งหมดได้รับการชำระแล้ว การจ่ายเงินทั้งหมดจะถูกแจกจ่ายผ่าน PayPal "
"โปรดยืนยันว่าข้อมูลของคุณเป็นปัจจุบันที่ refer.wordpress.com ."
msgid "Links to the Refer program will be valid until the end of %s PST."
msgstr "ลิงก์ไปยังโปรแกรม Refer จะใช้งานได้จนถึงสิ้นสุด %s PST."
msgid ""
"We want to ensure a smooth transition for you. Here are some key dates to "
"keep in mind:"
msgstr "เราอยากให้คุณมีการเปลี่ยนแปลงที่ราบรื่น นี่คือวันที่สำคัญบางวันที่ควรจำ:"
msgid "Thank you for your understanding and continued partnership."
msgstr "ขอบคุณสำหรับความเข้าใจและการเป็นพันธมิตรที่ต่อเนื่องของคุณ"
msgid ""
"We understand that change can be challenging, but this transition will "
"benefit you and our program. If you have any questions or concerns, please "
"don’t hesitate to contact our affiliate support team at %2$s ."
msgstr ""
"เราเข้าใจว่าการเปลี่ยนแปลงอาจเป็นเรื่องท้าทาย "
"แต่การเปลี่ยนแปลงนี้จะเป็นประโยชน์ต่อคุณและโปรแกรมของเรา หากคุณมีคำถามหรือข้อกังวล "
"โปรดอย่าลังเลที่จะติดต่อทีมสนับสนุนพันธมิตรของเราที่ %2$s ."
msgid ""
"If you still need to join the program on Impact, please note that all links "
"generated through the Refer program will no longer be valid after the "
"closing date. To continue your affiliation with us, we encourage you to "
"apply for the Automattic Affiliate Program on Impact using the link below:"
msgstr ""
"ถ้าคุณยังต้องการเข้าร่วมโปรแกรมบน Impact โปรดทราบว่าลิงก์ทั้งหมดที่สร้างขึ้นผ่านโปรแกรม Refer "
"จะไม่ใช้งานได้อีกต่อไปหลังจากวันที่ปิดรับสมัคร เพื่อที่จะรักษาความสัมพันธ์กับเรา "
"เราขอแนะนำให้คุณสมัครโปรแกรม Automattic Affiliate Program บน Impact "
"โดยใช้ลิงก์ด้านล่างนี้:"
msgid ""
"We hope this email finds you well. We’re writing to inform you that the old "
"Refer program will officially be closed, effective May 1, 2024. As a valued "
"affiliate partner, we want to ensure a smooth transition for you to our new "
"platform, Impact."
msgstr ""
"เราหวังว่าอีเมลนี้จะถึงคุณในสภาพที่ดี เรากำลังเขียนเพื่อแจ้งให้คุณทราบว่าโปรแกรม Refer "
"เก่าจะถูกปิดอย่างเป็นทางการ ตั้งแต่วันที่ 1 พฤษภาคม 2024 ในฐานะพันธมิตรที่มีค่า "
"เราต้องการให้แน่ใจว่าคุณจะมีการเปลี่ยนแปลงที่ราบรื่นไปยังแพลตฟอร์มใหม่ของเรา Impact"
msgid "Important Update: Closure of Refer Program"
msgstr "อัปเดตสำคัญ: การปิดโปรแกรม Refer"
msgid "Thank you for your cooperation and continued partnership."
msgstr "ขอบคุณสำหรับความร่วมมือและการเป็นพันธมิตรที่ต่อเนื่องของคุณ"
msgid ""
"Once again, if you encounter any difficulties or have questions, please get "
"in touch with our affiliate support team at %2$s . "
"We’re here to assist you every step of the way."
msgstr ""
"อีกครั้ง ถ้าคุณพบปัญหาใด ๆ หรือมีคำถาม โปรดติดต่อทีมสนับสนุนพันธมิตรของเราที่ "
"%2$s เราพร้อมที่จะช่วยเหลือคุณในทุกขั้นตอน."
msgid ""
"If you still need to join our new program on Impact, please take a moment to "
"complete the process by clicking the button below and applying for the "
"Automattic Affiliate Program."
msgstr ""
"ถ้าคุณยังต้องการเข้าร่วมโปรแกรมใหม่ของเราเกี่ยวกับ Impact "
"โปรดใช้เวลาสักครู่เพื่อทำกระบวนการให้เสร็จโดยการกดปุ่มด้านล่างและสมัครเข้าร่วมโปรแกรมพันธมิตรของ "
"Automattic."
msgid ""
"This is your final reminder to join our new affiliate program on the Impact "
"platform. The deadline for the closure of the refer.wordpress."
"com program is fast approaching, and we want you to take advantage of "
"the opportunity to continue promoting our products and earning commissions "
"seamlessly."
msgstr ""
"นี่คือการเตือนครั้งสุดท้ายของคุณในการเข้าร่วมโปรแกรมพันธมิตรใหม่ของเราบนแพลตฟอร์ม Impact "
"กำหนดเวลาสำหรับการปิดโปรแกรม refer.wordpress.com กำลังใกล้เข้ามาอย่างรวดเร็ว "
"และเราต้องการให้คุณใช้โอกาสนี้ในการโปรโมทผลิตภัณฑ์ของเราและรับค่าคอมมิชชั่นอย่างราบรื่น"
msgid "Thank you for your continued partnership."
msgstr "ขอบคุณสำหรับการเป็นพันธมิตรที่ต่อเนื่องของคุณ"
msgid ""
"If you have any questions or need assistance with the migration process, "
"please don’t hesitate to contact our affiliate support team at %2$s . We’re here to help!"
msgstr ""
"ถ้าคุณมีคำถามหรือจำเป็นต้องการความช่วยเหลือเกี่ยวกับกระบวนการย้ายข้อมูล "
"โปรดอย่าลังเลที่จะติดต่อทีมสนับสนุนของเราได้ที่ %2$s . "
"เราพร้อมที่จะช่วยเหลือ!"
msgid ""
"Remember, by joining the program on to Impact, you’ll gain access to a "
"broader range of products to promote, improved tracking and analytics, "
"faster payments, and more."
msgstr ""
"จำไว้นะ ว่าการเข้าร่วมโปรแกรมที่ Impact "
"จะทำให้คุณเข้าถึงผลิตภัณฑ์ที่หลากหลายมากขึ้นในการโปรโมท, การติดตามและวิเคราะห์ที่ดีขึ้น, "
"การจ่ายเงินที่รวดเร็วขึ้น, และอื่นๆ อีกมากมาย"
msgid ""
"We hope this email finds you well. This is a friendly reminder about our "
"recent transition to the Impact platform for our affiliate program. If you "
"haven’t already, now’s the time to join the new Automattic Affiliate Program "
"on Impact to ensure uninterrupted access to our program’s benefits."
msgstr ""
"เราหวังว่าอีเมลนี้จะส่งถึงคุณในสภาพดี "
"นี่เป็นการเตือนใจอย่างเป็นมิตรเกี่ยวกับการเปลี่ยนแปลงล่าสุดของเราไปยังแพลตฟอร์ม Impact "
"สำหรับโปรแกรมพันธมิตรของเรา ถ้าคุณยังไม่ได้เข้าร่วม "
"ตอนนี้เป็นเวลาที่ดีที่จะเข้าร่วมโปรแกรมพันธมิตร Automattic ใหม่บน Impact "
"เพื่อให้แน่ใจว่าคุณจะเข้าถึงประโยชน์ของโปรแกรมเราได้อย่างต่อเนื่อง"
msgid ""
"To continue participating in the Automattic affiliate program you must "
"reapply for the Impact program."
msgstr ""
"เพื่อที่จะเข้าร่วมโปรแกรมพันธมิตรของ Automattic ต่อไป คุณต้องสมัครใหม่สำหรับโปรแกรม Impact."
msgid "Important Information to Continue With the Automattic Affiliate Program"
msgstr "ข้อมูลสำคัญในการดำเนินการต่อกับโปรแกรมพันธมิตรของ Automattic"
msgid "Apply to Automattic Affiliate Program on Impact"
msgstr "สมัครเข้าร่วมโปรแกรมพันธมิตรของ Automattic บน Impact"
msgid "Deployed"
msgstr "ถูกใช้งาน"
msgid "The commit author's profile pic"
msgstr "รูปโปรไฟล์ของผู้เขียนการเปลี่ยนแปลง"
msgid "Search repositories"
msgstr "ค้นหารีโพซิทอรี"
msgid "Missing GitHub repositories?"
msgstr "ขาดรีโพซิทอรี GitHub หรอ?"
msgid "Check permissions"
msgstr "ตรวจสอบการอนุญาต"
msgid ""
"Whether Sync actions are stored in the options table (options) or in a "
"custom table (custom)."
msgstr ""
"ไม่ว่าจะเป็นการเก็บ Sync actions ในตารางตัวเลือก (options) หรือในตารางกำหนดเอง "
"(custom)."
msgid ""
"Whether Sync actions are sent on shutdown (default) or in a separate "
"dedicated request (dedicated)."
msgstr ""
"ไม่ว่าจะส่งการทำงานซิงค์ในขณะที่ปิดเครื่อง (ค่าเริ่มต้น) หรือในร้องขอที่แยกต่างหาก (เฉพาะ)"
msgid "Request timeout"
msgstr "หมดเวลาร้องขอ"
msgid "Current size of Sync queue."
msgstr "ขนาดปัจจุบันของคิว Sync."
msgid ""
"Preprocess duration, aka time spent converting queue items into data to send."
msgstr "ระยะเวลาในการประมวลผล หรือที่เรียกว่าเวลาที่ใช้ในการแปลงรายการในคิวเป็นข้อมูลที่จะส่ง"
msgid "Checkout_duration, aka time spent retrieving queue items from the DB."
msgstr "Checkout_duration, หรือเวลาที่ใช้ในการดึงรายการคิวจากฐานข้อมูล."
msgid "Current server time so we can compensate for clock differences."
msgstr "เวลาเซิร์ฟเวอร์ปัจจุบันเพื่อที่เราจะได้ชดเชยความแตกต่างของเวลา."
msgid "The ID of the Queue buffer checked out for processing."
msgstr "ID ของ Queue buffer ที่ถูกเช็คเอาท์สำหรับการประมวลผล."
msgid "The name of the Sync queue."
msgstr "ชื่อของคิว Sync."
msgid "The name of the codec that encodes the data."
msgstr "ชื่อของ codec ที่เข้ารหัสข้อมูล"
msgid "The schedule could not be found."
msgstr "ไม่พบตารางเวลา."
msgid "Sorry, you can not schedule theme updates at this time."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่สามารถกำหนดการอัปเดตธีมในขณะนี้ได้."
msgid ""
"Sorry, you can not create a schedule with the same plugins as an existing "
"schedule."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่สามารถสร้างตารางเวลาที่มีปลั๊กอินเหมือนกับตารางเวลาที่มีอยู่แล้วได้."
msgid ""
"Sorry, you can not create a schedule with the same time as an existing "
"schedule."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่สามารถสร้างตารางที่มีเวลาเดียวกันกับตารางที่มีอยู่แล้วได้."
msgid ""
"Complete your purchase of the %s plan and take your site to the next level."
msgstr "ทำการซื้อแผน %s ของคุณให้เสร็จสิ้นและพัฒนาเว็บของคุณไปสู่ระดับถัดไป."
msgid "You’re all set to level up"
msgstr "คุณพร้อมที่จะเลเวลอัพแล้ว"
msgid "We’re here for you!"
msgstr "เรามาที่นี่เพื่อคุณ!"
msgid ""
"A handcrafted, premium and mobile-optimized website created especially for "
"you."
msgstr "เว็บไซต์ที่ทำด้วยมือ, พรีเมียม และปรับให้เหมาะกับมือถือ สร้างขึ้นโดยเฉพาะสำหรับคุณ."
msgid "Let us build your dream website."
msgstr "ให้เราสร้างเว็บไซต์ในฝันของคุณ"
msgid "Let us launch your dream site"
msgstr "ให้เราช่วยเปิดเว็บในฝันของคุณ"
msgid "Plugins and themes"
msgstr "ปลั๊กอินและธีม"
msgid "Expertly crafted websites, in just 4 days."
msgstr "เว็บไซต์ที่สร้างขึ้นอย่างเชี่ยวชาญ ภายในแค่ 4 วัน"
msgid "Your hub for next steps, support center, and quick links."
msgstr "ศูนย์กลางของคุณสำหรับขั้นตอนถัดไป, ศูนย์สนับสนุน, และลิงก์ด่วน."
msgid "Please enter a valid CPF."
msgstr "โปรดกรอก CPF ที่ใช้งานได้."
msgid "Please enter a valid street number."
msgstr "โปรดใส่หมายเลขถนนที่ใช้งานได้."
msgid "Please enter a valid city."
msgstr "โปรดกรอกชื่อเมืองที่ใช้งานได้."
msgid "Please pick a valid state."
msgstr "โปรดเลือกสถานะที่ใช้งานได้."
msgid "See deployment runs"
msgstr "ดูการรันการปรับใช้"
msgid "This connection has no deployment runs yet."
msgstr "การเชื่อมต่อนี้ยังไม่มีการรันการปรับใช้เลย"
msgid ""
"Ensure that your workflow file contains a valid YAML structure. Here’s an "
"example:"
msgstr "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าไฟล์เวิร์กโฟลว์ของคุณมีโครงสร้าง YAML ที่ใช้งานได้ นี่คือตัวอย่าง:"
msgid "The workflow file is a valid YAML"
msgstr "ไฟล์เวิร์กโฟลว์เป็น YAML ที่ใช้งานได้"
msgid "Migrate my store"
msgstr "ย้ายร้านของฉัน"
msgid ""
"Stripe is the platform that WordPress.com uses to process all credit and "
"debit card payments on your site %2$s ."
msgstr ""
"Stripe เป็นแพลตฟอร์มที่ WordPress.com "
"ใช้ในการประมวลผลการชำระเงินด้วยบัตรเครดิตและบัตรเดบิตทั้งหมดบนเว็บของคุณ %2$s ."
msgid ""
"It looks like your account is not activated or there was an issue with the "
"connection to WordPress.com on your site %2$s ."
msgstr ""
"ดูเหมือนว่าบัญชีของคุณยังไม่ได้เปิดใช้งานหรือมีปัญหาเกี่ยวกับการเชื่อมต่อกับ WordPress.com "
"บนเว็บของคุณ %2$s ."
msgid "We need you to take a look at your Stripe account"
msgstr "เราต้องการให้คุณดูบัญชี Stripe ของคุณ"
msgid ""
"We'd recommend taking the following actions to make sure you're not missing "
"out on revenue."
msgstr "เราขอแนะนำให้ทำตามขั้นตอนต่อไปนี้เพื่อให้แน่ใจว่าคุณจะไม่พลาดรายได้"
msgid "Action Needed! We need you to take a look at your Stripe account"
msgstr "ต้องการการดำเนินการ! เราต้องการให้คุณตรวจสอบบัญชี Stripe ของคุณ"
msgid "An error occurred while decoding the Apple transaction"
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะถอดรหัสการทำธุรกรรมของ Apple"
msgid "Enable GDPR Consent Management Banner for WordAds"
msgstr "เปิดใช้งานแบนเนอร์การจัดการความยินยอม GDPR สำหรับ WordAds"
msgid ""
"{{strong}}Keep an eye on your email to finish setting up your new email "
"addresses.{{/strong}} We are setting up your new Google Workspace users but "
"this process can take several minutes. We will email you at %(email)s with "
"login information once they are ready but if you still haven't received "
"anything after a few hours, do not hesitate to {{link}}contact support{{/"
"link}}."
msgstr ""
"{{strong}}ติดตามอีเมลของคุณเพื่อเสร็จสิ้นการตั้งค่าที่อยู่อีเมลใหม่ของคุณ{{/strong}} "
"เรากำลังตั้งค่าผู้ใช้ Google Workspace ใหม่ของคุณ แต่กระบวนการนี้อาจใช้เวลาหลาย นาที "
"เราจะส่งอีเมลถึงคุณที่ %(email)s พร้อมข้อมูลการเข้าสู่ระบบเมื่อพร้อม "
"แต่ถ้าคุณยังไม่ได้รับอะไรหลังจากผ่านไปไม่กี่ชั่วโมง อย่าลังเลที่จะ {{link}}ติดต่อสนับสนุน{{/link}}."
msgid "Mailbox for %(domainName)s"
msgstr "กล่องจดหมายสำหรับ %(domainName)s"
msgid ""
"A blog theme with a bold vaporwave aesthetic. Its nostalgic atmosphere pays "
"homage to the 80s and early 90s."
msgstr ""
"ธีมบล็อกที่มีความสวยงามแบบวาปอร์เวฟที่โดดเด่น "
"บรรยากาศที่เต็มไปด้วยความคิดถึงนี้เป็นการให้เกียรติแก่ยุค 80 และต้นยุค 90"
msgid "WordPress.com Email address or username"
msgstr "ที่อยู่อีเมลหรือชื่อผู้ใช้ WordPress.com"
msgid ""
"This site does not support post thumbnails on attachments with MIME type %s."
msgstr "เว็บนี้ไม่รองรับรูปย่อเรื่องบนแนบที่มีประเภท MIME %s."
msgid "Ensure that your workflow triggers on code push:"
msgstr "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าการทำงานของคุณถูกกระตุ้นเมื่อมีการส่งโค้ด:"
msgid "If true, the deployed files will be removed, if any."
msgstr "ถ้าเป็นความจริง ไฟล์ที่ถูกนำไปใช้งานจะถูกลบออก ถ้ามี"
msgid ""
"Explore our comprehensive support guides and find solutions to all your "
"email-related questions."
msgstr "สำรวจคู่มือสนับสนุนที่ครอบคลุมของเราและค้นหาวิธีแก้ปัญหาสำหรับคำถามที่เกี่ยวกับอีเมลของคุณทั้งหมด"
msgid "Close Preview"
msgstr "ปิดตัวอย่าง"
msgid "Public facing script module IDs."
msgstr "รหัสโมดูลสคริปต์ที่แสดงต่อสาธารณะ"
msgid "The $source_properties array contains invalid properties."
msgstr "อาร์เรย์ $source_properties มีคุณสมบัติที่ไม่ถูกต้อง."
msgid "The \"uses_context\" parameter must be an array."
msgstr "พารามิเตอร์ \"uses_context\" ต้องเป็น "
msgid "Enter the affiliate link for the Upgrade CTA"
msgstr "ใส่ลิงก์พันธมิตรสำหรับอัปเกรด CTA"
msgid "Affiliate Link"
msgstr "ลิงก์พันธมิตร"
msgid "Billed %(dueDate)s: %(price)s"
msgstr "เรียกเก็บเงิน %(dueDate)s: %(price)s"
msgid "Due today: %(price)s"
msgstr "กำหนดส่งวันนี้: %(price)s"
msgid "Failed to trigger deployment run: %(reason)s"
msgstr "ล้มเหลวในการเริ่มการทำงานของการปรับใช้: %(reason)s"
msgid "Deployment run created."
msgstr "สร้างการรันการปรับใช้แล้ว。"
msgid "Commit"
msgstr "Commit"
msgid "No logs available for this deployment run."
msgstr "ไม่มีบันทึกสำหรับการรันการปรับใช้ครั้งนี้."
msgid "Last update"
msgstr "อัปเดตล่าสุด"
msgid "List of themes to update."
msgstr "รายการธีมที่จะอัปเดต."
msgid "List of plugins to update."
msgstr "รายการปลั๊กอินที่ต้องอัปเดต."
msgid ""
"It looks like something went wrong while setting up your site. Please "
"contact support so that we can help you out."
msgstr ""
"ดูเหมือนว่าจะมีบางอย่างผิดพลาดระหว่างการตั้งค่าเว็บของคุณ "
"โปรดติดต่อสนับสนุนเพื่อที่เราจะได้ช่วยคุณได้"
msgid "Whether the newsletter categories are enabled or not"
msgstr "ไม่ว่าจะเปิดใช้งานหมวดหมู่ของจดหมายข่าวหรือไม่"
msgid "Array of post category ids that are marked as newsletter categories"
msgstr "หมวดหมู่ ID ของเรื่อง ที่ถูกทำเครื่องหมายว่าเป็นหมวดหมู่ข่าวสาร"
msgid "Sensei LMS"
msgstr "Sensei LMS"
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "Site"
msgstr "เว็บไซต์"
msgid ""
"Something went wrong when trying to connect with GitHub. Please try again."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดบางอย่างเมื่อพยายามเชื่อมต่อกับ GitHub. โปรดลองอีกครั้ง."
msgctxt "Stats: Info box label when the UTM module is empty"
msgid ""
"If you use UTM codes, your {{link}}campaign performance data{{/link}} will "
"show here."
msgstr "ถ้าคุณใช้รหัส UTM ข้อมูลประสิทธิภาพของ {{link}}แคมเปญ{{/link}} ของคุณจะแสดงที่นี่"
msgctxt "Stats: module row header for number of views per UTM."
msgid "Views"
msgstr "การดู"
msgctxt "Stats: module row header for UTM module."
msgid "UTM"
msgstr "UTM"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "UTM"
msgstr "UTM"
msgid "UTM insights"
msgstr "ข้อมูลเชิงลึก UTM"
msgid ""
"We recommend reviewing our documentation for %1$spayout limits%2$s and other "
"important information."
msgstr "เราขอแนะนำให้ดูเอกสารของเราสำหรับ %1$spayout limits%2$s และข้อมูลสำคัญอื่นๆ"
msgid "Remove associated files from my WordPress.com site"
msgstr "ลบไฟล์ที่เกี่ยวข้องออกจากเว็บ WordPress.com ของฉัน"
msgid ""
"By default, the existing files will remain on the associated WordPress.com "
"site, but you have the option to remove them. Note that removing the files "
"won’t affect your repository."
msgstr ""
"ค่าเริ่มต้น ไฟล์ที่มีอยู่จะยังคงอยู่บนเว็บ WordPress.com ที่เกี่ยวข้อง แต่คุณมีตัวเลือกในการลบออก "
"ไฟล์ที่ลบออกจะไม่ส่งผลกระทบต่อที่เก็บของคุณนะ"
msgid "Search by repository name…"
msgstr "ค้นหาตามชื่อที่เก็บข้อมูล…"
msgid "Import or migrate an existing site"
msgstr "นำเข้าหรือย้ายเว็บไซต์ที่มีอยู่แล้ว"
msgid "Exegi monumentum aere perennius."
msgstr "Exegi monumentum aere perennius."
msgid "LowFi is a simple blog theme with Lo-fi aesthetics."
msgstr "LowFi เป็นธีมบล็อกที่เรียบง่ายพร้อมสุนทรียภาพแบบ Lo-fi."
msgid ""
"Kansei is a theme reminiscing of the Japanese book design tradition and "
"graphic aesthetics. It aims to evoke a sense of harmony and balance."
msgstr ""
"Kansei เป็นธีมที่ระลึกถึงประเพณีการออกแบบหนังสือญี่ปุ่นและความงามทางกราฟิก "
"มันมีเป้าหมายเพื่อกระตุ้นความรู้สึกของความกลมกลืนและความสมดุล"
msgid ""
"Chanson is an homage to Édith Piaf. It is direct and undisguised, echoing a "
"somewhat simpler time when webpages were just hypertext documents—without "
"ornament nor unnecessary adorn, straightforward and classic."
msgstr ""
"Chanson เป็นการยกย่อง Édith Piaf มันตรงไปตรงมาและไม่ปิดบัง "
"สะท้อนถึงช่วงเวลาที่ค่อนข้างเรียบง่ายเมื่อหน้าเว็บเป็นเพียงเอกสารไฮเปอร์เท็กซ์—"
"ไม่มีการตกแต่งหรือการประดับที่ไม่จำเป็น ตรงไปตรงมาและคลาสสิก"
msgid ""
"%1$s is packed with additional features, however, it has a lower backup "
"storage capacity than your current %2$s plan. Please contact support for "
"assistance with this upgrade and to receive additional free storage for the "
"next year."
msgstr ""
"%1$s มีคุณสมบัติพิเศษเพิ่มเติมมากมาย แต่มีความจุการสำรองข้อมูลที่ต่ำกว่าข้อมูลสำรอง %2$s "
"ที่คุณใช้อยู่ "
"โปรดติดต่อสนับสนุนเพื่อขอความช่วยเหลือเกี่ยวกับการอัปเกรดนี้และเพื่อรับพื้นที่เก็บข้อมูลฟรีเพิ่มเติมในปีถัดไป"
msgid "Reply to comments with real-time notifications right on your device."
msgstr "ตอบกลับความเห็นด้วยการแจ้งเตือนแบบเรียลไทม์บนอุปกรณ์ของคุณเลย"
msgid "New trackback!"
msgstr "New trackback!"
msgid "New pingback!"
msgstr "New pingback!"
msgid ""
"What’s this? Pingbacks let you know when another blog links "
"to one of your posts."
msgstr ""
"นี่คืออะไร? Pingbacks จะทำให้คุณรู้เมื่อบล็อกอื่นลิงก์ไปยังเรื่องของคุณ."
msgid ""
"What’s this? Trackbacks let you know when another blog "
"links to one of your posts."
msgstr ""
"นี่คืออะไร? Trackbacks จะทำให้คุณรู้เมื่อบล็อกอื่นลิงก์ไปยังเรื่องของคุณ."
msgid "New trackback waiting approval!"
msgstr "รอการอนุมัติ trackback ใหม่!"
msgid "New pingback waiting approval!"
msgstr "New pingback waiting approval!"
msgid "Installed plugins"
msgstr "ปลั๊กอินที่ติดตั้งแล้ว"
msgid "Allowed child block types."
msgstr "ประเภทบล็อกเด็กที่อนุญาต"
msgid "No Email support (supported by forum)"
msgstr "ไม่มีการสนับสนุนอีเมล (รองรับโดยฟอรัม)"
msgid "No Email support"
msgstr "ไม่มีการสนับสนุนอีเมล"
msgid ""
"{{p}}You'll stop seeing the upgrade banners and get Email support if "
"applicable.{{/p}}"
msgstr "{{p}}คุณจะหยุดเห็นแบนเนอร์อัปเกรดและจะได้รับการสนับสนุนทางอีเมลถ้าจำเป็น{{/p}}"
msgid "Capture authorization failed to complete."
msgstr "การอนุญาตการจับภาพ ล้มเหลว ในการทำให้เสร็จสิ้น."
msgid "Goodreads user ID"
msgstr "ID ผู้ใช้ Goodreads"
msgid "%s is not one of the allowed members of subscription_options."
msgstr "%s ไม่ใช่หนึ่งในสมาชิกที่อนุญาตของ subscription_options."
msgid "subscription_options must be an object."
msgstr "subscription_options ต้องเป็นอ็อบเจ็กต์."
msgid ""
"Three options used in subscription email templates: 'invitation', 'welcome' "
"and 'comment_follow'."
msgstr ""
"สามตัวเลือกที่ใช้ในเทมเพลตอีเมลสมัครสมาชิก: 'เชิญ', 'ยินดีต้อนรับ' และ "
"'แสดงความเห็น_ติดตาม'."
msgid "Send email notification when someone subscribes to my blog"
msgstr "ส่งอีเมลแจ้งเตือนเมื่อมีคนสมัครสมาชิกบล็อกของฉัน"
msgid ""
"We have invited the new user to accept the site transfer. They will need to "
"click the link included in the email invitation for the site transfer to "
"complete. The invitation will expire in 7 days."
msgstr ""
"เราได้เชิญผู้ใช้ใหม่ให้ยอมรับการโอนเว็บแล้ว "
"พวกเขาจะต้องกดลิงก์ที่รวมอยู่ในอีเมลเชิญเพื่อให้การโอนเว็บเสร็จสมบูรณ์ การเชิญจะหมดอายุใน 7 วัน"
msgid "Install workflow for me"
msgstr "ติดตั้ง workflow ให้ฉัน"
msgid "Verify workflow"
msgstr "ตรวจสอบกระบวนการทำงาน"
msgid "The uploaded artifact has the required name"
msgstr "อาร์ติแฟกต์ที่อัปโหลดมีชื่อที่ต้องการ"
msgid "The workflow is triggered on push"
msgstr "การทำงานจะถูกกระตุ้นเมื่อมีการส่ง"
msgid "Workflow check"
msgstr "ตรวจสอบกระบวนการทำงาน"
msgid "Create new workflow"
msgstr "สร้างเวิร์กโฟลว์ใหม่"
msgid "Deployment workflow"
msgstr "การทำงานของการปรับใช้"
msgid "Back to overview"
msgstr "กลับไปที่ภาพรวม"
msgid "Transfer your site, plan and purchases."
msgstr "โอนเว็บของคุณ, แผนและการซื้อของคุณ."
msgid ""
"If the new owner isn't on WordPress.com yet, we'll guide them through a "
"simple sign-up process."
msgstr ""
"ถ้าเจ้าของใหม่ยังไม่อยู่บน WordPress.com เราจะช่วยพวกเขาผ่านกระบวนการสมัครสมาชิกที่ง่ายๆ"
msgid "A WordPress.com site is pending to be transferred to you"
msgstr "เว็บ WordPress.com รอตรวจสอบการโอนให้คุณ"
msgid "The specified email is not a valid email address."
msgstr "ที่อยู่อีเมลที่ระบุไม่ใช่ที่อยู่อีเมลที่ใช้งานได้."
msgid "The link to accept the transfer could not be generated"
msgstr "ลิงก์เพื่อยอมรับการโอนเงินไม่สามารถสร้างได้"
msgid "Ready to take command?"
msgstr "พร้อมที่จะรับคำสั่งหรือยัง?"
msgid ""
"As the captain of this new digital adventure, you'll steer the ship—billing, "
"content, settings, you name it. Once you sign up, you'll have the helm to "
"manage it all, with %1$s staying on deck as an "
"administrator unless you decide otherwise. This link will expire in 7 days."
msgstr ""
"ในฐานะกัปตันของการผจญภัยดิจิทัลใหม่ครั้งนี้ คุณจะเป็นผู้ควบคุมเรือ—การเรียกเก็บเงิน, เนื้อหา, "
"การตั้งค่า, คุณตั้งชื่อมันได้เลย เมื่อคุณลงทะเบียนแล้ว คุณจะมีการควบคุมทั้งหมด โดยมี "
"%1$s อยู่บนดาดฟ้าในฐานะผู้ควบคุม เว้นแต่คุณจะตัดสินใจอย่างอื่น ลิงก์นี้จะหมดอายุใน 7 วัน"
msgid ""
"You're on your way to becoming the new owner of %1$s , "
"courtesy of %2$s ."
msgstr ""
"คุณกำลังจะเป็นเจ้าของใหม่ของ %1$s ขอบคุณ %2$s ."
msgid "Sign up and accept transfer"
msgstr "ลงทะเบียนและยอมรับการโอน"
msgid ""
"WooCommerce, Inc. is located at 60 29th St #343, San Francisco, CA 94110, U."
"S.A."
msgstr ""
"WooCommerce, Inc. ตั้งอยู่ที่ 60 29th St #343, ซานฟรานซิสโก, CA 94110, สหรัฐอเมริกา."
msgid ""
"This email was sent to %1$s. You're receiving it because you signed up for a "
"14-day free trial of Woo Express. Unsubscribe from all marketing emails at "
"%2$s. You may still receive transactional and/or account-related emails from "
"Woo and WordPress.com."
msgstr ""
"อีเมลนี้ถูกส่งไปยัง %1$s คุณได้รับมันเพราะคุณได้ลงทะเบียนสำหรับการทดลองใช้งานฟรี 14 วันของ "
"Woo Express ยกเลิกการสมัครรับอีเมลการตลาดทั้งหมดที่ %2$s "
"คุณอาจยังได้รับอีเมลที่เกี่ยวกับธุรกรรมและ/หรือบัญชีจาก Woo และ WordPress.com"
msgid ""
"This email was sent to %1$s. You're receiving it because you signed up for "
"Woo Express. Unsubscribe from all marketing emails at %2$s. You may still "
"receive transactional and/or account-related emails from Woo and WordPress."
"com."
msgstr ""
"อีเมลนี้ถูกส่งไปยัง %1$s คุณได้รับมันเพราะคุณได้ลงทะเบียนสำหรับ Woo Express "
"ยกเลิกการสมัครรับอีเมลการตลาดทั้งหมดที่ %2$s คุณยังอาจได้รับอีเมลที่เกี่ยวกับธุรกรรมและ/"
"หรือบัญชีจาก Woo และ WordPress.com"
msgid ""
"* Valid for users who have never purchased a paid Woo Express plan with the "
"%1$s offer. Woo Express Performance or Essential plans are %2$s for the "
"first three months when upgrading from a free trial on either an Annual or "
"Monthly basis. After the third month, regular pricing applies. The free "
"bundled domain, currently included with Woo Express annual plans, is "
"unavailable for users upgrading with the %3$s offer. However, you can still "
"set up your own domain or find and purchase the perfect domain for your "
"store by visiting the Upgrade > Domain page on your Woo Express dashboard."
msgstr ""
"* ใช้งานได้สำหรับผู้ใช้ที่ไม่เคยซื้อแผน Woo Express แบบชำระเงินด้วยข้อเสนอ %1$s แผน Woo "
"Express Performance หรือ Essential จะ %2$s "
"ในสามเดือนแรกเมื่ออัปเกรดจากการทดลองใช้งานฟรีทั้งแบบรายปีหรือรายเดือน "
"หลังจากเดือนที่สามจะมีการคิดราคาแบบปกติ โดเมนฟรีที่รวมอยู่ในแผนประจำปีของ Woo Express "
"จะไม่สามารถใช้ได้สำหรับผู้ใช้ที่อัปเกรดด้วยข้อเสนอ %3$s อย่างไรก็ตาม "
"คุณยังสามารถตั้งค่าโดเมนของคุณเองหรือค้นหาและซื้อโดเมนที่เหมาะสมสำหรับร้านค้าของคุณได้โดยการไปที่หน้า "
"Upgrade > Domain บนหน้าควบคุม Woo Express ของคุณ"
msgid "Thanks for flying with %1$s"
msgstr "ขอบคุณที่บินกับ %1$s"
msgid ""
"I believe that the information and allegations in my report are accurate and "
"complete."
msgstr "ฉันเชื่อว่าข้อมูลและข้อกล่าวหาในรายงานของฉันนั้นถูกต้องและครบถ้วน"
msgid "What is the law that you believe this content violates?"
msgstr "กฎหมายอะไรที่คุณเชื่อว่าข้อมูลนี้ละเมิด?"
msgid "Why do you believe this content is illegal?"
msgstr "ทำไมคุณถึงเชื่อว่าคอนเทนต์นี้ผิดกฎหมาย?"
msgid ""
"WordPress.com respects the Digital Services Act and the rights it affords "
"those in the EU to report content published in violation of EU law. Please "
"note that we cannot review such reports unless they include all information "
"as required under the DSA."
msgstr ""
"WordPress.com "
"เคารพต่อพระราชบัญญัติบริการดิจิทัลและสิทธิที่มอบให้กับผู้ที่อยู่ในสหภาพยุโรปในการรายงานเนื้อหาที่เผยแพร่ซึ่งละเมิดกฎหมายของสหภาพยุโรป "
"โปรดทราบว่าเราไม่สามารถตรวจสอบรายงานดังกล่าวได้ เว้นแต่จะมีข้อมูลทั้งหมดตามที่ต้องการภายใต้ "
"DSA."
msgid "Report illegal content in the EU"
msgstr "รายงานเนื้อหาที่ผิดกฎหมายในสหภาพยุโรป"
msgid "Pending invite"
msgstr "รอตรวจสอบเชิญ"
msgid "This user didn’t accept the invitation to join this site yet."
msgstr "ผู้ใช้คนนี้ยังไม่ได้ตอบรับคำเชิญให้เข้าร่วมเว็บนี้เลย."
msgid "This user is connected and can log-in to this site."
msgstr "ผู้ใช้คนนี้เชื่อมต่อและสามารถเข้าสู่ระบบเว็บนี้ได้."
msgid "SSO Status"
msgstr "สถานะ SSO"
msgid ""
"Error : The user invitation email could not be sent, the "
"user account was not created."
msgstr "ผิดพลาด : ไม่สามารถส่งอีเมลเชิญผู้ใช้ได้ บัญชีผู้ใช้ไม่ได้ถูกสร้างขึ้น."
msgid ""
"Error : The custom message is too long. Please keep it under "
"500 characters."
msgstr ""
"ผิดพลาด : ข้อความกำหนดเองยาวเกินไป โปรดทำให้มันสั้นกว่า 500 ตัวอักษร."
msgid ""
"This user will be invited to WordPress.com. You can include a personalized "
"welcome message with the invitation."
msgstr "ผู้ใช้คนนี้จะได้รับเชิญไปยัง WordPress.com คุณสามารถรวมข้อความต้อนรับส่วนตัวกับคำเชิญได้"
msgid "Custom Message"
msgstr "ข้อความกำหนดเอง"
msgid ""
"WordPress.com invitation will be automatically revoked for user: %s"
"strong>."
msgid_plural ""
"WordPress.com invitations will be automatically revoked for users: "
"%s ."
msgstr[0] ""
"คำเชิญ WordPress.com จะถูกเพิกถอนโดยอัตโนมัติสำหรับผู้ใช้: %s ."
msgid "An error has occurred when inviting the user to the site."
msgstr "เกิดผิดพลาดเมื่อเชิญผู้ใช้ไปยังเว็บ."
msgid "You don’t have permission to revoke invites."
msgstr "คุณไม่มีการอนุญาต, สิทธิ์ในการเพิกถอนคำเชิญ."
msgid "Tried to revoke an invite that doesn’t exist."
msgstr "พยายามที่จะเพิกถอนคำเชิญที่ไม่มีอยู่จริง"
msgid "Tried to revoke an invite for a user that doesn’t exist."
msgstr "พยายามที่จะยกเลิกคำเชิญสำหรับผู้ใช้ที่ไม่มีอยู่"
msgid "You don’t have permission to invite users."
msgstr "คุณไม่มีการอนุญาต, สิทธิ์ในการเชิญผู้ใช้."
msgid "Tried to invite a user that doesn’t have an email address."
msgstr "พยายามเชิญผู้ใช้ที่ไม่มีที่อยู่อีเมล."
msgid "Tried to invite a user that doesn’t exist."
msgstr "พยายามเชิญผู้ใช้ที่ไม่มีอยู่จริง"
msgid "User invite revoked successfully."
msgstr "การเชิญผู้ใช้ถูกเพิกถอนเรียบร้อยแล้ว"
msgid "User was invited successfully!"
msgstr "ผู้ใช้ได้รับเชิญสำเร็จแล้ว!"
msgid "Your site is on a free trial."
msgstr "เว็บของคุณอยู่ในช่วงทดลองใช้ฟรี."
msgid "Back to Overview"
msgstr "กลับไปที่ภาพรวม"
msgid "Manage all your sites and Jetpack services from one place."
msgstr "จัดการเว็บทั้งหมดของคุณและบริการ Jetpack จากที่เดียว."
msgid "Needs Attention"
msgstr "ต้องการความสนใจ"
msgid "Failed to add {{strong}}%(num)d sites{{/strong}}:"
msgstr "ล้มเหลวในการเพิ่ม {{strong}}%(num)d เว็บ{{/strong}}:"
msgid "Successfully added {{strong}}%(num)d sites{{/strong}}:"
msgstr "เพิ่ม {{strong}}%(num)d เว็บ{{/strong}} สำเร็จแล้ว:"
msgid "A deployment with the same repository and branch already exists."
msgstr "มีการปรับใช้ที่มีที่เก็บและสาขาเดียวกันอยู่แล้ว"
msgid "Your GitHub account doesn't have any public email address set."
msgstr "บัญชี GitHub ของคุณยังไม่มีที่อยู่อีเมลสาธารณะตั้งค่าไว้."
msgid "Your email is now ready to use!"
msgstr "อีเมลของคุณพร้อมใช้งานแล้ว!"
msgid ""
"There was an error while processing the site transfer. Please {{link}}"
"contact our support team{{/link}} for help."
msgstr ""
"เกิดผิดพลาดระหว่างการประมวลผลการโอนเว็บ โปรด {{link}}ติดต่อทีมสนับสนุนของเรา{{/link}} "
"เพื่อขอความช่วยเหลือ."
msgid "Your card number is incorrect or no longer active."
msgstr "หมายเลขบัตรของคุณไม่ถูกต้องหรือไม่เปิดใช้งานอีกต่อไป."
msgid "%(pluginName)s Add-on Storage (%(storageAmount)s)"
msgstr "%(pluginName)s ปลั๊กอินที่เก็บข้อมูล (%(storageAmount)s)"
msgid "A limit of allowed sites was reached."
msgstr "ถึงขีดจำกัดของเว็บที่อนุญาตแล้ว"
msgid ""
"To get even more value for your money you could save %1$s%% by paying for "
"two years of the %2$s plan in advance. While you’ll need to renew your "
"domain name separately, this would bring the cost of your Explorer plan "
"down to just %3$s a year, so you can avoid future renewal hassle and save "
"money at the same time."
msgstr ""
"เพื่อให้ได้ความคุ้มค่ามากขึ้นสำหรับเงินของคุณ คุณสามารถประหยัด %1$s%% "
"โดยการชำระเงินล่วงหน้าสำหรับแผน %2$s เป็นเวลา 2 ปี "
"ในขณะที่คุณจะต้องต่ออายุชื่อโดเมนของคุณแยกต่างหาก แต่จะทำให้ค่าใช้จ่ายของแผน "
"Explorer ของคุณลดลงเหลือเพียง %3$s ต่อปี "
"ดังนั้นคุณสามารถหลีกเลี่ยงความยุ่งยากในการต่ออายุในอนาคตและประหยัดเงินได้ในเวลาเดียวกัน."
msgid ""
"Oops! It looks like you’re already using WordPress.com. Please double-"
"check the URL and try again."
msgstr ""
"อุ๊บส์! ดูเหมือนว่าคุณกำลังใช้ WordPress.com อยู่แล้ว โปรดตรวจสอบ URL "
"อีกครั้งและลองใหม่อีกครั้ง."
msgid ""
"Looking to move your %s-hosted site to WordPress.com? Visit our support "
"page for step-by-step guidance."
msgstr ""
"กำลังมองหาการย้ายเว็บที่โฮสต์ด้วย %s ไปยัง WordPress.com อยู่ใช่ไหม? เยี่ยมชม "
"หน้าสนับสนุน ของเราเพื่อดูคำแนะนำทีละขั้นตอน."
msgid ""
"Oops! We couldn’t find a WordPress site at the specified domain. "
"Please double-check the URL and try again."
msgstr ""
"อุ๊บส์! เราไม่สามารถหาเว็บเวิร์ดเพรสที่โดเมนที่ระบุได้ โปรดตรวจสอบ URL "
"อีกครั้งและลองใหม่อีกครั้ง."
msgid "Oops! Rate limit exceeded. Please try again later."
msgstr "อุ๊บส์! เกินขีดจำกัดการใช้งาน โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง."
msgid "Please enter valid email address."
msgstr "โปรดกรอกที่อยู่อีเมลที่ใช้งานได้."
msgid "There’s been an error."
msgstr "มีผิดพลาดเกิดขึ้น."
msgid "Your response has been sent."
msgstr "การตอบกลับของคุณได้ถูกส่งแล้ว"
msgid "Icon color"
msgstr "สีไอคอน"
msgid "Background styles"
msgstr "สไตล์พื้นหลัง"
msgid "writing settings"
msgstr "การตั้งค่าการเขียน"
msgid "Show label"
msgstr "แสดงป้าย"
msgid "Add label…"
msgstr "เพิ่มชื่อป้าย..."
msgid "Select an option"
msgstr "เลือกตัวเลือก"
msgid "Footer section"
msgstr "ส่วนท้าย"
msgid "%(filterOption)s campaigns"
msgstr "%(filterOption)s แคมเปญ"
msgid "Clicks: Low - High"
msgstr "กด: ต่ำ - สูง"
msgid "Clicks: High - Low"
msgstr "กด: สูง - ต่ำ"
msgid "Impressions: Low - High"
msgstr "การแสดงผล: ต่ำ - สูง"
msgid "Impressions: High - Low"
msgstr "การแสดงผล: สูง - ต่ำ"
msgid "Recently published"
msgstr "เผยแพร่เมื่อเร็วๆ นี้"
msgid "The path to the workflow file."
msgstr "เส้นทางไปยังไฟล์เวิร์กโฟลว์"
msgid "Sign up to Automattic for Agencies with a WordPress.com account."
msgstr "ลงทะเบียนกับ Automattic สำหรับหน่วยงานที่มีบัญชี WordPress.com"
msgid "Monitoring"
msgstr "การติดตาม"
msgid "Browse beautiful themes"
msgstr "เรียกดูธีมที่สวยงาม"
msgid "CPF"
msgstr "CPF"
msgid "Copy the Pix code"
msgstr "คัดลอกโค้ด Pix"
msgid ""
"Choose to pay via Pix in your banking app, then copy and paste the following "
"code into the app."
msgstr "เลือกชำระเงินผ่าน Pix ในแอปธนาคารของคุณ จากนั้นคัดลอกและวางรหัสต่อไปนี้ในแอป."
msgid ""
"Please scan the QR code using your banking app to complete your "
"{{strong}}%(price)s payment{{/strong}}."
msgstr ""
"โปรดสแกน QR code โดยใช้แอปธนาคารของคุณเพื่อทำการชำระเงิน {{strong}}%(price)s{{/"
"strong}} ให้เสร็จสิ้น."
msgid "Pay with Pix"
msgstr "จ่ายด้วย Pix"
msgid ""
"Use your API key to set up the WordPress plugin or interact with the REST API ."
msgstr ""
"ใช้ API key ของคุณเพื่อ ตั้งค่าเวิร์ดเพรสปลั๊กอิน หรือ โต้ตอบกับ REST API ."
msgid "Trigger manual deployment"
msgstr "เรียกใช้การปรับใช้ด้วยตนเอง"
msgid "Queued"
msgstr "รอคิว"
msgid "Authorize Automattic for Agencies"
msgstr "อนุญาต Automattic สำหรับเอเจนซี่"
msgid ""
"Welcome to Automattic for Agencies. Authorize with your WordPress.com "
"credentials to get started."
msgstr ""
"ยินดีต้อนรับสู่ Automattic สำหรับเอเจนซี่ กรุณาอนุญาตด้วยข้อมูลรับรอง WordPress.com "
"ของคุณเพื่อเริ่มต้น"
msgid "Simple"
msgstr "ง่าย"
msgid "Pick your deployment mode"
msgstr "เลือกโหมดการติดตั้งของคุณ"
msgid " site"
msgstr "เว็บ"
msgid "Failed to authorize GitHub. Please try again."
msgstr "ล้มเหลวในการอนุญาต GitHub. โปรดลองอีกครั้ง."
msgid "Upgrade to support future development and stop the upgrade banners."
msgstr "อัปเกรดเพื่อสนับสนุนการพัฒนาในอนาคตและหยุดแบนเนอร์อัปเกรด."
msgid "Manage GitHub connection"
msgstr "จัดการการเชื่อมต่อ GitHub"
msgid "Deployment updated."
msgstr "อัปเดตการปรับใช้แล้ว."
msgid "Connect GitHub repository"
msgstr "เชื่อมต่อที่เก็บ GitHub"
msgid "Could not get the membership settings due to the following error(s): %s"
msgstr "ไม่สามารถดึงการตั้งค่าการเป็นสมาชิกได้เนื่องจากผิดพลาดต่อไปนี้: %s"
msgid "Required connected account variables are empty: %s"
msgstr "ตัวแปรบัญชีที่เชื่อมต่อที่ต้องการว่างเปล่า: %s"
msgid "%s cannot be updated."
msgstr "ไม่สามารถอัปเดต %s"
msgid "%s parameter must be a valid JSON string."
msgstr "%s พารามิเตอร์ต้องเป็นสตริง JSON ที่ใช้งานได้."
msgid "Font faces do not support trashing. Set \"%s\" to delete."
msgstr "แบบอักษรไม่รองรับการลบขยะ ตั้งค่า \"%s\" เพื่อลบ."
msgid ""
"The font face does not belong to the specified font family with id of \"%d\"."
msgstr "แบบอักษรไม่อยู่ในตระกูลแบบอักษรที่ระบุด้วย ID \"%d\"."
msgid "File %1$s must be used in %2$s."
msgstr "ไฟล์ %1$s ต้องถูกใช้ใน %2$s."
msgid "%1$s value \"%2$s\" must be a valid URL or file reference."
msgstr "%1$s ค่า \"%2$s\" ต้องเป็น URL หรือไฟล์ที่ใช้งานได้."
msgid "%s values must be non-empty strings."
msgstr "%s ค่าต้องเป็นสตริงที่ไม่ว่างเปล่า."
msgid "Sorry, you are not allowed to access font collections."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าถึงแบบอักษรคอลเลกชัน."
msgid "Font collection not found."
msgstr "ไม่พบการรวบรวมแบบอักษร."
msgid "Font collection \"%1$s\" has missing or empty property: \"%2$s\"."
msgstr "การรวบรวมแบบอักษร \"%1$s\" มีคุณสมบัติที่ขาดหายไปหรือว่างเปล่า: \"%2$s\"."
msgid "Error decoding the font collection data from the HTTP response JSON."
msgstr "ผิดพลาดในการถอดรหัสข้อมูลชุดแบบอักษรจาก JSON การตอบสนอง HTTP."
msgid "Block binding \"%s\" not found."
msgstr "ไม่พบการผูกบล็อก \"%s\"."
msgid "The \"get_value_callback\" parameter must be a valid callback."
msgstr "พารามิเตอร์ \"get_value_callback\" ต้องเป็น callback ที่ใช้งานได้."
msgid "The $source_properties must contain a \"get_value_callback\"."
msgstr "$source_properties ต้องมี \"get_value_callback\"."
msgid "The $source_properties must contain a \"label\"."
msgstr "$source_properties ต้องมี \"label\"."
msgid "Block bindings source \"%s\" already registered."
msgstr "บล็อกแหล่งข้อมูลการผูก \"%s\" ได้ลงทะเบียนไว้แล้ว."
msgid "Choose URL column"
msgstr "เลือกคอลัมน์ URL"
msgid "Column: %(column)s"
msgstr "คอลัมน์: %(column)s"
msgid ""
"This is the Customer Lifetime Value, or the total amount you have earned "
"from this customer's orders."
msgstr "นี่คือมูลค่าตลอดอายุการใช้งานของลูกค้า หรือจำนวนรวมที่คุณได้รับจากคำสั่งซื้อของลูกค้านี้"
msgid "Total revenue"
msgstr "รายได้รวม"
msgid ""
"Total number of non-cancelled, non-failed orders for this customer, "
"including the current one."
msgstr ""
"จำนวนรวมของคำสั่งซื้อที่ไม่ถูกยกเลิกและไม่ล้มเหลวสำหรับลูกค้ารายนี้ รวมถึงคำสั่งซื้อปัจจุบันด้วย"
msgid "Total orders"
msgstr "ยอดสั่งซื้อรวม"
msgid "The number of unique pages viewed by the customer prior to this order."
msgstr "จำนวนหน้าเฉพาะที่ลูกค้าได้ดูมาก่อนการสั่งซื้อครั้งนี้"
msgid "Session page views"
msgstr "การดูหน้าเซสชัน"
msgid "Device type"
msgstr "ประเภทอุปกรณ์"
msgid "UTM Medium"
msgstr "UTM medium"
msgid "UTM Source"
msgstr "แหล่ง UTM"
msgid "UTM Campaign"
msgstr "แคมเปญ UTM"
msgid "Hide details"
msgstr "ซ่อนรายละเอียด"
msgid "Additional fields to be persisted on the order."
msgstr "ฟิลด์เพิ่มเติมที่จะถูกเก็บไว้ในคำสั่งซื้อ"
msgid "Whether the product being updated is the last one in the loop"
msgstr "ไม่ว่าผลิตภัณฑ์ที่กำลังอัปเดตจะเป็นตัวสุดท้ายในลูปหรือไม่"
msgid "Web admin"
msgstr "ผู้ควบคุมเว็บ"
msgid "Referral: %s"
msgstr "การแนะนำ: %s"
msgid "Organic: %s"
msgstr "ออร์แกนิก: %s"
msgid "Order not found."
msgstr "ไม่พบคำสั่ง."
msgid ""
"Set product featured image when uploaded image file name matches product SKU."
msgstr "ตั้งค่ารูปพิเศษของผลิตภัณฑ์เมื่อชื่อไฟล์รูปที่อัปโหลดตรงกับ SKU ของผลิตภัณฑ์"
msgid "Match images"
msgstr "จับคู่รูป"
msgid "Product image matching by SKU"
msgstr "การจับคู่รูปสินค้าตาม SKU"
msgid "Order attribution field: %s"
msgstr "ฟิลด์การระบุคำสั่ง: %s"
msgid "Value of type %s was posted to the order attribution callback"
msgstr "ค่าในประเภท %s ถูกส่งไปยังการเรียกกลับการกำหนดคำสั่ง"
msgid "This variation requires shipping or pickup"
msgstr "การเปลี่ยนแปลงนี้ต้องการการจัดส่งหรือการรับสินค้า"
msgid "Same as main product"
msgstr "เหมือนกับผลิตภัณฑ์หลัก"
msgid ""
"You’re editing details specific to this variation. Some "
"information, like description and images, will be inherited from the main "
"product, ."
msgstr ""
"คุณกำลังทำการแก้ไขรายละเอียดเฉพาะของตัวแปรนี้. ข้อมูลบางอย่าง เช่น "
"คำอธิบายและรูป จะถูกสืบทอดมาจากผลิตภัณฑ์หลัก, "
"noticeLink>."
msgid "Template for the product variation form"
msgstr "เทมเพลตสำหรับแบบฟอร์มการเปลี่ยนแปลงผลิตภัณฑ์"
msgid "Product Variation Template"
msgstr "เทมเพลตความหลากหลายของสินค้า"
msgid "Order is not an HPOS order."
msgstr "คำสั่งไม่ใช่คำสั่ง HPOS."
msgid "%d is not a valid order ID."
msgstr "%d ไม่ใช่ ID คำสั่งที่ใช้งานได้."
msgid "Background sync is enabled."
msgstr "เปิดใช้งานการซิงค์พื้นหลังแล้ว"
msgid "Customer history"
msgstr "ประวัติลูกค้า"
msgid "%s attribution"
msgstr "%s การให้เครดิต"
msgid ""
"⚠️ Only %s files can be searched at one time. Try filtering the file list "
"before searching."
msgstr "⚠️ สามารถค้นหาได้เพียง %s ไฟล์ในครั้งเดียว ลองใช้ตัวกรองในรายการไฟล์ก่อนที่จะค้นหา."
msgid "Search within these files"
msgstr "ค้นหาในไฟล์เหล่านี้"
msgid "%s log file deleted."
msgid_plural "%s log files deleted."
msgstr[0] "%s ไฟล์ล็อกถูกลบแล้ว."
msgid "File rotations:"
msgstr "การหมุนไฟล์:"
msgid "Viewing log file %s"
msgstr "กำลังดูไฟล์บันทึก %s"
msgid "Delete this log file permanently?"
msgstr "ลบไฟล์บันทึกนี้ถาวรไหม?"
msgid "Return to the file list."
msgstr "กลับไปที่รายการไฟล์."
msgid "Browse log files"
msgstr "เรียกดูไฟล์บันทึก"
msgid "%s expired log file was deleted."
msgid_plural "%s expired log files were deleted."
msgstr[0] "%s ไฟล์บันทึกที่หมดอายุถูกลบออกแล้ว."
msgid "Line %s"
msgstr "บรรทัด %s"
msgid "Matched Line"
msgstr "Matched Line"
msgid "Line #"
msgstr "บรรทัด #"
msgid ""
"The number of search results has reached the limit of %s. Try refining your "
"search."
msgstr "จำนวนผลลัพท์การค้นหาได้ถึงขีดจำกัดของ %s แล้ว ลองปรับแต่งการค้นหาของคุณดูนะ"
msgid "Select the %1$s log file for %2$s"
msgstr "เลือกไฟล์บันทึก %1$s สำหรับ %2$s"
msgid "File size"
msgstr "ขนาดไฟล์"
msgid "Filter by log source"
msgstr "ตัวกรองตามแหล่งที่มาของล็อก"
msgid "No log files found."
msgstr "ไม่พบไฟล์บันทึก."
msgid ""
"Could not write to the temp directory. Try downloading files one at a time "
"instead."
msgstr "ไม่สามารถเขียนไปยังไดเรกทอรีชั่วคราวได้ ลองดาวน์โหลดไฟล์ทีละไฟล์แทน"
msgid "Could not access the specified files."
msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงไฟล์ที่ระบุได้"
msgid "Multiple files match this ID."
msgstr "ไฟล์หลายไฟล์ตรงกับ ID นี้."
msgid "This file does not exist."
msgstr "ไฟล์นี้ไม่มีอยู่."
msgid "Could not access the log file directory."
msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงไดเรกทอรีไฟล์บันทึกได้"
msgid "%1$s was called with an invalid event type \"%2$s\"."
msgstr "%1$s ถูกเรียกด้วยประเภทเหตุการณ์ที่ไม่ถูกต้อง \"%2$s\"."
msgid "Failed to fetch AI responses for products."
msgstr "ล้มเหลวในการดึงข้อมูลการตอบสนองของ AI สำหรับสินค้า."
msgid "Failed to fetch AI responses."
msgstr "ล้มเหลวในการดึงข้อมูลการตอบสนองของ AI."
msgid "No images provided for generating AI content."
msgstr "ไม่มีรูปที่จัดเตรียมไว้สำหรับการสร้างเนื้อหา AI."
msgid "Error decoding JSON."
msgstr "ผิดพลาดในการถอดรหัส JSON."
msgid "AI Service is unavailable, try again later."
msgstr "บริการ AI ไม่พร้อมใช้งาน กรุณาลองอีกครั้งในภายหลัง."
msgid "Review your checkout experience"
msgstr "ดูประสบการณ์การชำระเงินของคุณ"
msgid "Stock Status"
msgstr "สถานะคลังสินค้า"
msgid "Rated %1$d out of 5"
msgstr "ให้คะแนน %1$d จาก 5"
msgid "Rated %d out of 5"
msgstr "ให้คะแนน %d จาก 5"
msgid "Between %1$s and %2$s"
msgstr "ระหว่าง %1$s และ %2$s"
msgid "Free Plan Available"
msgstr "แผนฟรีพร้อมใช้งาน"
msgid "Built-in Tax & Duties paperwork"
msgstr "เอกสารภาษีและอากรที่มีในตัว"
msgid "Branded tracking experience"
msgstr "ประสบการณ์การติดตามแบรนด์"
msgid "Seamless order sync and label printing"
msgstr "การซิงค์คำสั่งซื้อและการพิมพ์ป้ายอย่างไร้รอยต่อ"
msgid "Highly discounted shipping rates"
msgstr "อัตราค่าจัดส่งที่ลดราคาอย่างมาก"
msgid "Simplified shipping with: "
msgstr "การจัดส่งที่ง่ายขึ้นด้วย: "
msgid ""
"Good news! WooCommerce Tax can automate your sales tax calculations for you."
msgstr "ข่าวดี! WooCommerce Tax สามารถคำนวณภาษีขายให้คุณโดยอัตโนมัติได้แล้ว"
msgid "Caught exception while cancelling action \"%1$s\": %2$s"
msgstr "เกิดข้อยกเว้นขณะยกเลิกการทำงาน \"%1$s\": %2$s"
msgid "Caught exception while enqueuing action \"%1$s\": %2$s"
msgstr "เกิดข้อยกเว้นขณะเพิ่มการดำเนินการ \"%1$s\": %2$s"
msgid "e.g. Local pickup"
msgstr "เช่น การรับของที่ท้องถิ่น"
msgid "Customers will need to spend this amount to get free shipping."
msgstr "ลูกค้าจะต้องใช้จ่ายจำนวนนี้เพื่อรับการจัดส่งฟรี。"
msgid "A minimum order amount AND coupon"
msgstr "จำนวนการสั่งซื้อขั้นต่ำ และคูปอง"
msgid "A minimum order amount OR coupon"
msgstr "จำนวนการสั่งซื้อขั้นต่ำ หรือ คูปอง"
msgid "No requirement"
msgstr "ไม่มีข้อกำหนด"
msgid "Free shipping requires"
msgstr "จัดส่งฟรีในเงื่อนไข..."
msgid "e.g. Free shipping"
msgstr "เช่น การจัดส่งฟรี"
msgid "Please enter a valid number"
msgstr "โปรดใส่หมายเลขที่ใช้งานได้"
msgid "e.g. Standard national"
msgstr "เช่น มาตรฐานระดับชาติ"
msgid ""
"Your customers will see the name of this shipping method during checkout."
msgstr "ลูกค้าของคุณจะเห็นชื่อของวิธีการจัดส่งนี้ระหว่างการชำระเงิน."
msgid "advanced costs"
msgstr "ค่าใช้จ่ายล่วงหน้า"
msgid ""
"Charge a flat rate per item, or enter a cost formula to charge a percentage "
"based cost or a minimum fee. Learn more about"
msgstr ""
"เรียกเก็บค่าธรรมเนียมแบบคงที่ต่อรายการ "
"หรือใส่สูตรค่าใช้จ่ายเพื่อเรียกเก็บค่าธรรมเนียมตามเปอร์เซ็นต์หรือค่าธรรมเนียมขั้นต่ำ "
"เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับ"
msgid "Add to cart: “%s”"
msgstr "เพิ่มลงในตระกร้าสินค้า: “%s”"
msgid "[%1$s] Payment gateway \"%2$s\" enabled"
msgstr "[%1$s] เปิดใช้งานเกตเวย์การชำระเงิน \"%2$s"
msgid ""
"An optional zone you can use to set the shipping method(s) available to any "
"regions that have not been listed above."
msgstr ""
"โซนตัวเลือกที่คุณสามารถใช้เพื่อกำหนดวิธีการจัดส่งที่มีให้สำหรับภูมิภาคใดๆ ที่ยังไม่ได้ระบุไว้ข้างต้น"
msgid "Rest of the world"
msgstr "นอกเหนือจากประเทศที่เลือก"
msgid ""
"A shipping zone consists of the region(s) you'd like to ship to and the "
"shipping method(s) offered. A shopper can only be matched to one zone, and "
"we'll use their shipping address to show them the methods available in their "
"area."
msgstr ""
"โซนการจัดส่งประกอบด้วยพื้นที่ที่คุณต้องการจัดส่งไปยังและวิธีการจัดส่งที่มีให้เลือก "
"นักช็อปสามารถถูกจับคู่กับโซนได้เพียงโซนเดียว "
"และเราจะใช้ที่อยู่จัดส่งของพวกเขาเพื่อแสดงวิธีการที่มีในพื้นที่ของพวกเขา"
msgid "STEP 1 OF 2"
msgstr "ขั้นตอนที่ 1 จาก 2"
msgid "Create shipping method"
msgstr "สร้างวิธีการจัดส่ง"
msgid "STEP 2 OF 2"
msgstr "ขั้นตอนที่ 2 จาก 2"
msgid "Add shipping class costs"
msgstr "เพิ่มค่าใช้จ่ายของคลาสการจัดส่ง"
msgid "Set up %s"
msgstr "ตั้งค่า %s"
msgid ""
"Add the shipping methods you'd like to make available to customers in this "
"zone."
msgstr "เพิ่มวิธีการจัดส่งที่คุณต้องการให้ลูกค้าในโซนนี้สามารถเลือกได้"
msgid ""
"List the regions you'd like to include in your shipping zone. Customers will "
"be matched against these regions."
msgstr "ระบุภูมิภาคที่คุณต้องการรวมในโซนการจัดส่งของคุณ ลูกค้าจะถูกจับคู่กับภูมิภาคเหล่านี้"
msgid "Give your zone a name! E.g. Local, or Worldwide."
msgstr "ตั้งชื่อโซนของคุณ! เช่น ท้องถิ่น หรือ ทั่วโลก."
msgid "e.g. For heavy items requiring higher postage"
msgstr "เช่น สำหรับของหนักที่ต้องการค่าจัดส่งที่สูงกว่า"
msgid ""
"Slug (unique identifier) can be left blank and auto-generated, or you can "
"enter one"
msgstr ""
"Slug (unique identifier) สามารถเว้นว่างไว้และสร้างขึ้นโดยอัตโนมัติ "
"หรือคุณสามารถกรอกเองได้"
msgid "e.g. heavy-packages"
msgstr "เช่น heavy-packages"
msgid "Give your shipping class a name for easy identification"
msgstr "ให้ชื่อคลาสการจัดส่งของคุณเพื่อให้ง่ายต่อการระบุ"
msgid "e.g. Heavy"
msgstr "เช่น หนัก"
msgid ""
"Use shipping classes to customize the shipping rates for different groups of "
"products, such as heavy items that require higher postage fees."
msgstr ""
"ใช้คลาสการจัดส่งเพื่อปรับแต่งอัตราค่าจัดส่งสำหรับกลุ่มผลิตภัณฑ์ที่แตกต่างกัน เช่น "
"สินค้าที่หนักซึ่งต้องการค่าจัดส่งที่สูงกว่า"
msgid "Classes"
msgstr "คลาส"
msgid "Page where shoppers go to finalize their purchase"
msgstr "หน้า where shoppers go to finalize their purchase"
msgid "Page where shoppers review their shopping cart"
msgstr "หน้า donde shoppers review ตระกร้าสินค้า"
msgid "There was an error getting the install URL for this product."
msgstr "มีผิดพลาดในการดึง URL การติดตั้งสำหรับผลิตภัณฑ์นี้"
msgid "This product is already installed."
msgstr "ผลิตภัณฑ์นี้ติดตั้งเรียบร้อยแล้ว"
msgid "This product has been activated."
msgstr "ผลิตภัณฑ์นี้เปิดใช้งานแล้ว."
msgid "There was an error activating this theme."
msgstr "มีความผิดพลาดในการเปิดใช้งานธีมนี้."
msgid "There was an error activating this plugin."
msgstr "มีผิดพลาดในการเปิดใช้งานปลั๊กอินนี้."
msgid "This product is already active."
msgstr "ผลิตภัณฑ์นี้เปิดใช้งานแล้ว."
msgid "This product is not installed."
msgstr "ผลิตภัณฑ์นี้ไม่ได้ติดตั้งไว้"
msgid "We couldn't find a subscription for this product."
msgstr "เราไม่สามารถหาการสมัครสมาชิกสำหรับผลิตภัณฑ์นี้ได้"
msgid "There was an error disconnecting your subscription. Please try again."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการตัดการเชื่อมต่อการสมัครสมาชิกของคุณ โปรดลองอีกครั้ง."
msgid "Your subscription has been disconnected."
msgstr "การสมัครสมาชิกของคุณถูกตัดการเชื่อมต่อแล้ว."
msgid "There was an error connecting your subscription. Please try again."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อการสมัครสมาชิกของคุณ โปรดลองอีกครั้ง."
msgid "Legacy"
msgstr "มรดก"
msgid "You do not have permission to manage log entries."
msgstr "คุณไม่มีการอนุญาตในการจัดการรายการบันทึก."
msgid "Hide context"
msgstr "ซ่อนบริบท"
msgid "Additional context"
msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
msgid "\"%1$s\" was removed from the cart. %2$s"
msgstr "%1$s\" ถูกลบออกจากตระกร้าสินค้า. %2$s"
msgid "Manage individual product combinations created from options."
msgstr "จัดการการรวมผลิตภัณฑ์แต่ละรายการที่สร้างจากตัวเลือก"
msgid ""
"Add and manage attributes used for product options, such as size and color."
msgstr "เพิ่มและจัดการแอตทริบิวต์ที่ใช้สำหรับตัวเลือกผลิตภัณฑ์ เช่น ขนาดและสี"
msgid "This product requires shipping or pickup"
msgstr "ผลิตภัณฑ์นี้ต้องการการจัดส่งหรือการรับสินค้า"
msgid ""
"This product has options, such as size or color. You can now manage each "
"variation's shipping settings and other details individually."
msgstr ""
"ผลิตภัณฑ์นี้มีตัวเลือก เช่น ขนาดหรือสี คุณสามารถจัดการการตั้งค่าการจัดส่งและรายละเอียดอื่น ๆ "
"ของแต่ละตัวแปรได้แล้ว"
msgid ""
"This product has options, such as size or color. You can now manage each "
"variation's inventory and other details individually."
msgstr ""
"ผลิตภัณฑ์นี้มีตัวเลือก เช่น ขนาดหรือสี คุณสามารถจัดการสต็อกและรายละเอียดอื่นๆ "
"ของแต่ละตัวแปรได้แล้ว"
msgid ""
"Help customers find this product by assigning it to categories, adding extra "
"details, and managing its visibility in your store and other channels."
msgstr ""
"ช่วยลูกค้าในการค้นหาสินค้านี้โดยการจัดหมวดหมู่, เพิ่มรายละเอียดเพิ่มเติม, "
"และจัดการการมองเห็นในร้านของคุณและช่องทางอื่นๆ."
msgid ""
"Add any files you'd like to make available for the customer to download "
"after purchasing, such as instructions or warranty info. Store-wide updates "
"can be managed in your %1$sproduct settings%2$s."
msgstr ""
"เพิ่มไฟล์ใด ๆ ที่คุณต้องการให้ลูกค้าสามารถดาวน์โหลดหลังจากการซื้อ เช่น "
"คำแนะนำหรือข้อมูลการรับประกัน การอัปเดตทั่วทั้งร้านสามารถจัดการได้ใน %1$sการตั้งค่าโปรดักต์"
"%2$s."
msgid ""
"Make a collection of related products, enabling customers to purchase "
"multiple items together."
msgstr "สร้างชุดสินค้าที่เกี่ยวข้อง เพื่อให้ลูกค้าสามารถซื้อสินค้าหลายรายการพร้อมกันได้"
msgid "Products in this group"
msgstr "ผลิตภัณฑ์ในกลุ่มนี้"
msgid "Buy button text"
msgstr "ข้อความปุ่มซื้อ"
msgid "Link to the external product is an invalid URL."
msgstr "ลิงก์ไปยังผลิตภัณฑ์ภายนอกเป็น URL ที่"
msgid "Enter the external URL to the product"
msgstr "กรอก URL ภายนอกไปยังผลิตภัณฑ์"
msgid "Link to the external product"
msgstr "ลิงก์ไปยังผลิตภัณฑ์ภายนอก"
msgid ""
"Add a link and choose a label for the button linked to a product sold "
"elsewhere."
msgstr "เพิ่มลิงก์และเลือกป้ายชื่อสำหรับปุ่มที่เชื่อมโยงกับผลิตภัณฑ์ที่ขายที่อื่น"
msgid "Buy button"
msgstr "ปุ่มซื้อ"
msgid ""
"This product has options, such as size or color. You can manage each "
"variation's images, downloads, and other details individually."
msgstr ""
"ผลิตภัณฑ์นี้มีตัวเลือก เช่น ขนาดหรือสี คุณสามารถจัดการรูป ดาวน์โหลด และรายละเอียดอื่น ๆ "
"ของแต่ละตัวแปรได้โดยเฉพาะ"
msgid ""
"Enable this feature to track and credit channels and campaigns that "
"contribute to orders on your site"
msgstr "เปิดใช้งานคุณสมบัติพิเศษนี้เพื่อติดตามและให้เครดิตช่องทางและแคมเปญที่มีส่วนช่วยในการสั่งซื้อบนเว็บของคุณ"
msgid "Order Attribution"
msgstr "การกำหนดคำสั่ง"
msgid "Cleanup completed for %d order."
msgid_plural "Cleanup completed for %d orders."
msgstr[0] "การทำความสะอาดเสร็จสิ้นสำหรับ %d คำสั่งซื้อ."
msgid "An error occurred while cleaning up order %1$d: %2$s"
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะทำความสะอาดคำสั่ง %1$d: %2$s"
msgid "Cleanup completed for order %d."
msgstr "การทำความสะอาดเสร็จสิ้นสำหรับคำสั่ง %d."
msgid "Starting cleanup for %d order..."
msgid_plural "Starting cleanup for %d orders..."
msgstr[0] "เริ่มการทำความสะอาดสำหรับคำสั่ง %d..."
msgid "HPOS cleanup"
msgstr "การทำความสะอาด HPOS"
msgid "No orders to cleanup."
msgstr "ไม่มีคำสั่งให้ทำความสะอาด."
msgid ""
"Cleanup can only be performed when HPOS is active and compatibility mode is "
"disabled."
msgstr "การทำความสะอาดสามารถทำได้เมื่อ HPOS เปิดใช้งานและโหมดความเข้ากันได้ถูกปิดใช้งาน."
msgid "The field %s is required."
msgstr "ฟิลด์ %s ต้องการ."
msgid "The field %1$s is invalid for the location %2$s."
msgstr "ฟิลด์ %1$s ไม่ถูกต้องสำหรับตำแหน่ง %2$s."
msgid "The field %s is invalid."
msgstr "ฟิลด์ %s ใช้งานไม่ได้."
msgid "Phone (optional)"
msgstr "เบอร์โทรศัพท์ (ไม่บังคับ)"
msgid "State/County (optional)"
msgstr "รัฐ/เคาน์ตี้ (ตัวเลือก)"
msgid "Country/Region (optional)"
msgstr "ประเทศ/ภูมิภาค (ตัวเลือก)"
msgid "Apartment, suite, etc. (optional)"
msgstr "อพาร์ตเมนต์, สวีท, ฯลฯ (ตัวเลือก)"
msgid "Address (optional)"
msgstr "ที่อยู่ (ถ้ามี)"
msgid "Company (optional)"
msgstr "บริษัท (ถ้ามี)"
msgid "Email address (optional)"
msgstr "ที่อยู่อีเมล (ตัวเลือก)"
msgid "Default values for generated variations."
msgstr "ค่าเริ่มต้นสำหรับค่าที่สร้างขึ้น"
msgid "WooCommerce Store Identifier."
msgstr "ตัวระบุร้าน WooCommerce"
msgid ""
"Coupon usage limit has been reached. If you were using this coupon just now "
"but your order was not complete, you can retry or cancel the order by going "
"to the my account page ."
msgstr ""
"ถึงขีดจำกัดการใช้คูปองแล้ว ถ้าคุณเพิ่งใช้คูปองนี้แต่คำสั่งซื้อของคุณยังไม่เสร็จสมบูรณ์ "
"คุณสามารถลองอีกครั้งหรือลบคำสั่งซื้อได้โดยไปที่ หน้า บัญชี ของฉัน ."
msgid ""
"⚠️ The WooCommerce Legacy REST API has been removed from WooCommerce, this "
"will cause webhooks on this site that are configured to use "
"the Legacy REST API to stop working. A separate WooCommerce extension is available to allow these webhooks "
"to keep using the Legacy REST API without interruption. You can also edit "
"these webhooks to use the current REST API version to generate the payload "
"instead. Learn more about this change."
" "
msgstr ""
"⚠️ REST API รุ่นเก่าของ WooCommerce ถูกลบออกจาก WooCommerce แล้ว ซึ่งจะทำให้ เว็บฮุกบนเว็บนี้ที่ตั้งค่าให้ใช้ REST API รุ่นเก่า หยุดทำงาน มีส่วนขยาย WooCommerce แยกต่างหากที่สามารถใช้งานได้ "
"เพื่ออนุญาตให้เว็บฮุกเหล่านี้ยังคงใช้ REST API รุ่นเก่าได้โดยไม่หยุดชะงัก "
"คุณยังสามารถแก้ไขเว็บฮุกเหล่านี้ให้ใช้รุ่น REST API ปัจจุบันเพื่อสร้างข้อมูลโหลดแทน เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับการเปลี่ยนแปลงนี้. "
msgid "Site Transferred"
msgstr "เว็บถูกโอนแล้ว"
msgid ""
"To keep your site active and access all features, please upgrade your plan "
"in the next step and enjoy the full experience of your site."
msgstr ""
"เพื่อให้เว็บของคุณเปิดใช้งานและเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษทั้งหมด "
"โปรดอัปเกรดแผนของคุณในขั้นตอนถัดไปและเพลิดเพลินกับประสบการณ์เต็มรูปแบบของเว็บของคุณ"
msgid ""
"Continue to full ownership by signing up for our exclusive plan. Enter your "
"billing details and maintain your site's momentum!"
msgstr ""
"ดำเนินการต่อเพื่อความเป็นเจ้าของเต็มรูปแบบโดยการสมัครแผนพิเศษของเรา "
"กรอกรายละเอียดการเรียกเก็บเงินของคุณและรักษาโมเมนตัมของเว็บของคุณไว้!"
msgid "You're now in charge."
msgstr "ตอนนี้คุณเป็นคนรับผิดชอบแล้ว"
msgid "Proceed to Checkout"
msgstr "ดำเนินการสั่งซื้อ"
msgid "Update billing details"
msgstr "อัปเดต billing details"
msgid "Hold tight. We are making it happen!"
msgstr "จับแน่นๆ เรากำลังทำให้มันเกิดขึ้น!"
msgid ""
"Failed to add you as an administrator in the site. Please contact the "
"original site owner to invite you as administrator first."
msgstr ""
"ล้มเหลวในการเพิ่มคุณเป็นผู้ควบคุมในเว็บ โปรดติดต่อเจ้าของเว็บเดิมเพื่อเชิญคุณเป็นผู้ควบคุมก่อน"
msgid "Last commit"
msgstr "การคอมมิตล่าสุด"
msgid "Disconnect repository"
msgstr "ตัดการเชื่อมต่อที่เก็บ"
msgid "Set up your mailbox for %(domainName)s"
msgstr "ตั้งค่ากล่องจดหมายของคุณสำหรับ %(domainName)s"
msgid "Adjust permissions on GitHub"
msgstr "ปรับการอนุญาตบน GitHub"
msgid "Destination directory"
msgstr "ไดเรกทอรีปลายทาง"
msgid "Deployment branch"
msgstr "สาขาการปรับใช้"
msgid "Failed to create deployment: %(reason)s"
msgstr "ล้มเหลวในการสร้างการปรับใช้: %(reason)s"
msgid "Deployment created."
msgstr "การติดตั้งถูกสร้างขึ้นแล้ว。"
msgid "Add GitHub account"
msgstr "เพิ่มบัญชี GitHub"
msgid "Find the perfect theme for your website"
msgstr "ค้นหาธีมที่สมบูรณ์แบบสำหรับเว็บไซต์ของคุณ"
msgid "%(quantity)s mailboxes for %(domainName)s"
msgstr "%(quantity)s กล่องจดหมายสำหรับ %(domainName)s"
msgid "A backup has been queued and will start shortly."
msgstr "กำลังรอคิวสำรองข้อมูลและจะเริ่มในไม่ช้า"
msgid ""
"Add sharing buttons blocks anywhere on your website to help your visitors "
"share your content."
msgstr "เพิ่มปุ่มแชร์บล็อกที่ไหนก็ได้บนเว็บไซต์ของคุณเพื่อช่วยให้ผู้เยี่ยมชมแชร์เนื้อหาของคุณ"
msgid ""
"The language for an exported report for transactions, deposits, or disputes."
msgstr "ภาษาในการส่งออกรายงานสำหรับธุรกรรม, เงินฝาก, หรือข้อพิพาท."
msgctxt "patterns"
msgid "Not synced"
msgstr "ไม่ซิงค์"
msgctxt "patterns"
msgid "Synced"
msgstr "ซิงค์"
msgctxt "patterns"
msgid "All"
msgstr "ทั้งหมด"
msgid "Upload to Media Library"
msgstr "อัปโหลดไปที่คลังไฟล์สื่อ"
msgid "Border & Shadow"
msgstr "ขอบ & เงา"
msgid "Media preview"
msgstr "ตัวอย่างไฟล์สื่อ"
msgid "Focal point top position"
msgstr "จุดศูนย์กลางตำแหน่งสูงสุด"
msgid "Focal point left position"
msgstr "ตำแหน่งจุดโฟกัสด้านซ้าย"
msgid "There was an error processing the transcription request."
msgstr "มีผิดพลาดในการประมวลผลการร้องขอการถอดเสียง."
msgid "The provided audio file type is not supported."
msgstr "ประเภทไฟล์เสียงที่ให้มาไม่สนับสนุน"
msgid "The provided audio file is too big."
msgstr "ไฟล์เสียงที่ให้มามันใหญ่เกินไป."
msgid "The audio_file is required to perform a transcription."
msgstr "ไฟล์เสียง ต้องการ เพื่อทำการถอดความ."
msgid ""
"The JWT token to authenticate the request, may be present on the URL or on "
"the authorization header."
msgstr "JWT token เพื่อยืนยันการร้องขอ อาจจะอยู่ใน URL หรือในส่วนหัวการอนุญาต"
msgid "The feature requesting the transcription."
msgstr "คุณสมบัติพิเศษที่ร้องขอการถอดความ。"
msgid "The file size is bigger than the allowed limit of 25 MB."
msgstr "ขนาดไฟล์ใหญ่กว่าขีดจำกัดที่อนุญาตไว้ที่ 25 MB."
msgid "Create a new Bluehost site"
msgstr "สร้างเว็บใหม่ของ Bluehost"
msgid "A backup is currently in progress."
msgstr "กำลังทำการสำรองข้อมูลอยู่ในขณะนี้"
msgid "Cannot queue backups due to reaching storage limits."
msgstr "ไม่สามารถรอคิวข้อมูลสำรองได้เนื่องจากถึงขีดจำกัดการจัดเก็บข้อมูลแล้ว"
msgid "Backup queued"
msgstr "ข้อมูลสำรองอยู่ในคิว"
msgid "Back up now"
msgstr "สำรองข้อมูลตอนนี้"
msgid "Query term to search for code deployments"
msgstr "การสืบค้นเงื่อนไขเพื่อค้นหาการปรับใช้โค้ด"
msgid ""
"I started with zero experience running my own site, and WordPress.com made "
"it easy to create something that really works for me."
msgstr ""
"ฉันเริ่มต้นด้วยประสบการณ์เป็นศูนย์ในการทำเว็บของตัวเอง และ WordPress.com "
"ทำให้มันง่ายที่จะสร้างสิ่งที่ทำงานได้จริงสำหรับฉัน"
msgid "A custom domain is only the beginning"
msgstr "โดเมนกำหนดเองเป็นเพียงจุดเริ่มต้นเท่านั้น"
msgid ""
"Thank you so much, it’s perfect. I made some tweaks and figured out how to "
"publish. I love the color, it feels so grounding. Thanks for putting my "
"words in such a beautiful and simple way."
msgstr ""
"ขอบคุณมากๆ มันสมบูรณ์แบบเลย ฉันทำการปรับแต่งเล็กน้อยและหาวิธีเผยแพร่ได้แล้ว ฉันชอบสีนี้ "
"มันรู้สึกมั่นคงมาก ขอบคุณที่ทำให้คำพูดของฉันออกมาในรูปแบบที่สวยงามและเรียบง่ายแบบนี้"
msgid "—trust Nancy"
msgstr "—เชื่อใจแนนซี่"
msgid ""
"I’ve been happy with the design of my site and the support I’ve received "
"since. I would recommend this option to other entrepreneurs."
msgstr ""
"ฉันมีความสุขกับการออกแบบเว็บของฉันและการสนับสนุนที่ฉันได้รับตั้งแต่นั้นมา "
"ฉันจะแนะนำตัวเลือกนี้ให้กับผู้ประกอบการคนอื่นๆ"
msgid "—trust Stacy"
msgstr "—เชื่อใจ Stacy"
msgid ""
"WordPress.com has been an invaluable tool for me over the years. As my own "
"career and interests evolve, I’ve been able to customize and update my "
"website to reflect new directions and fun challenges I’m working on."
msgstr ""
"WordPress.com เป็นเครื่องมือที่มีค่าอย่างมากสำหรับฉันตลอดหลายปีที่ผ่านมา "
"เมื่ออาชีพและความสนใจของฉันพัฒนาไป "
"ฉันสามารถปรับแต่งและอัปเดตเว็บไซต์ของฉันให้สะท้อนถึงทิศทางใหม่ๆ "
"และความท้าทายที่สนุกสนานที่ฉันกำลังทำอยู่"
msgid "—trust Laura"
msgstr "—เชื่อใจลอร่า"
msgid ""
"WordPress.com takes care of required updates, backups, and performance "
"enhancements. The site has been very reliable and the features very useful "
"for us to engage with our customers."
msgstr ""
"WordPress.com ดูแลการอัปเดตที่ต้องการ, สำรองข้อมูล, และการปรับปรุงประสิทธิภาพ เว็บ "
"มีความน่าเชื่อถือมากและคุณสมบัติพิเศษก็มีประโยชน์มากสำหรับเราในการมีส่วนร่วมกับลูกค้าของเรา."
msgid "—trust Praveen"
msgstr "—เชื่อใจ Praveen"
msgid ""
"WordPress.com has been brilliant. It’s very easy to use and has enabled us "
"to reach a global audience. We went with WordPress.com as it was clear that "
"it was the best choice and we have absolutely no regrets with that decision."
msgstr ""
"WordPress.com นั้นยอดเยี่ยมมาก ใช้งานง่ายสุดๆ และทำให้เราสามารถเข้าถึงผู้ชมทั่วโลกได้ "
"เราเลือกใช้ WordPress.com เพราะมันชัดเจนว่าเป็นตัวเลือกที่ดีที่สุด "
"และเราก็ไม่มีความเสียใจเลยกับการตัดสินใจนั้น"
msgid "—trust Sickr"
msgstr "—เชื่อใจ Sickr"
msgid ""
"I have all positive things to say about the WordPress.com support team. They "
"are quick to respond, pleasant to work with, and always helpful."
msgstr ""
"ฉันมีแต่สิ่งดีๆ ที่จะพูดเกี่ยวกับทีมสนับสนุนของ WordPress.com พวกเขาตอบสนองได้รวดเร็ว "
"ทำงานด้วยแล้วน่าพอใจ และช่วยเหลือเสมอ"
msgid "—trust Hailey"
msgstr "—เชื่อใจ Hailey"
msgid ""
"I began teaching WordPress in the classroom in 2012 and regularly use it "
"today for student portfolio development and service-learning projects."
msgstr ""
"ฉันเริ่มสอนเวิร์ดเพรสในห้องเรียนในปี 2012 "
"และยังคงใช้มันเป็นประจำในวันนี้สำหรับการพัฒนาพอร์ตโฟลิโอนักเรียนและโครงการบริการเรียนรู้"
msgid "—trust Sue"
msgstr "—เชื่อใจซู"
msgid ""
"WordPress.com has made it easy to manage multiple news sites and blogs, "
"letting me focus on the content rather than the technical aspects."
msgstr ""
"WordPress.com ทำให้การจัดการเว็บข่าวและบล็อกหลายๆ แห่งเป็นเรื่องง่าย "
"ช่วยให้ฉันสามารถมุ่งเน้นไปที่เนื้อหาแทนที่จะเป็นด้านเทคนิค"
msgid "—trust Brett"
msgstr "—เชื่อใจ Brett"
msgid ""
"I wholeheartedly recommend WordPress.com to anyone seeking to build a "
"professional, visually stunning website."
msgstr ""
"ฉันขอแนะนำ WordPress.com "
"อย่างสุดใจให้กับทุกคนที่กำลังมองหาการสร้างเว็บไซต์ที่ดูเป็นมืออาชีพและสวยงาม"
msgid "—trust Barbara"
msgstr "—เชื่อใจบาร์บาร่า"
msgid ""
"There are many reasons why I love WordPress.com—the variety of templates, "
"ease of uploading complex content, ability to monetize and integrate with "
"other platforms, and the awesomeness of its support crew."
msgstr ""
"มีหลายเหตุผลที่ทำให้ฉันรัก WordPress.com—ความหลากหลายของเทมเพลต, "
"ความสะดวกในการอัปโหลดเนื้อหาที่ซับซ้อน, "
"ความสามารถในการสร้างรายได้และรวมเข้ากับแพลตฟอร์มอื่นๆ, "
"และความยอดเยี่ยมของทีมสนับสนุนของมัน."
msgid "—trust Aekta"
msgstr "—เชื่อใจ Aekta"
msgid ""
"WordPress.com provides a safe, secure, and intuitive platform to build your "
"online presence and build a community of like-minded people. It does the job "
"with no stress."
msgstr ""
"WordPress.com ให้แพลตฟอร์มที่ปลอดภัย มั่นคง "
"และใช้งานง่ายในการสร้างตัวตนออนไลน์ของคุณและสร้างชุมชนของคนที่ชื่นชอบเหมือนกัน "
"มันทำงานได้โดยไม่มีความเครียดเลย"
msgid "—trust Peter"
msgstr "—เชื่อใจปีเตอร์"
msgid ""
"WordPress.com has provided a flexible, professional, and easy-to-use "
"platform for sharing my art with the wider world. I’ve been using it for "
"nearly 10 years, and in all that time, have never had a technical problem or "
"glitch."
msgstr ""
"WordPress.com ได้ให้แพลตฟอร์มที่ยืดหยุ่น มืออาชีพ "
"และใช้งานง่ายสำหรับการแชร์งานศิลปะของฉันกับโลกใบใหญ่ ฉันใช้มันมาเกือบ 10 ปีแล้ว "
"และในเวลาทั้งหมดนั้น ฉันไม่เคยเจอปัญหาทางเทคนิคหรือข้อผิดพลาดเลย"
msgid "—trust Jean"
msgstr "—เชื่อใจฌอง"
msgid ""
"With their easy to use website features, fantastic support team, and great "
"collection of themes to choose from, my website was simple to build, update, "
"and maintain."
msgstr ""
"ด้วยคุณสมบัติพิเศษของเว็บไซต์ที่ใช้งานง่าย, ทีมสนับสนุนที่ยอดเยี่ยม, และคอลเลกชันธีมที่น่าทึ่งให้เลือก, "
"เว็บไซต์ของฉันจึงสร้าง, อัปเดต, และดูแลรักษาได้อย่างง่ายดาย."
msgid "—trust Emma"
msgstr "—เชื่อใจเอ็มม่า"
msgid ""
"WordPress.com made my experience easy and enjoyable. I feel supported, help "
"is always available, and building a website is stress-free and simple."
msgstr ""
"WordPress.com ทำให้ประสบการณ์ของฉันง่ายและสนุกสนาน ฉันรู้สึกได้รับการสนับสนุน, "
"ความช่วยเหลือมีให้เสมอ, และการสร้างเว็บไซต์ก็ปราศจากความเครียดและง่ายดาย"
msgid "—trust Tanya"
msgstr "—เชื่อใจทานยา"
msgid "—trust %s"
msgstr "—เชื่อใจ %s"
msgid "Don’t take our word for it"
msgstr "อย่าเชื่อคำพูดของเรา"
msgid ""
"Looks like you were about to upgrade your website, but didn’t make it to the "
"finish line. No worries! The plan you selected (nice choice, by the way) is "
"ready to go. If you’re still not sure if it’s right for you, here’s a "
"reminder of what you’re sleeping on:"
msgstr ""
"ดูเหมือนว่าคุณกำลังจะอัปเกรดเว็บไซต์ของคุณ แต่ยังไม่ถึงเส้นชัย ไม่ต้องกังวล! แผนที่คุณเลือก "
"(เลือกได้ดีนะ) พร้อมใช้งานแล้ว ถ้าคุณยังไม่แน่ใจว่ามันเหมาะกับคุณหรือเปล่า "
"นี่คือการเตือนความจำเกี่ยวกับสิ่งที่คุณกำลังพลาดอยู่:"
msgid ""
"Our prices are some of the lowest in the business. And we’re committed to "
"offering competitive domain pricing for the long haul."
msgstr ""
"ราคาเราถือว่าต่ำที่สุดในธุรกิจเลยนะ และเรามุ่งมั่นที่จะเสนอราคาดอเมนที่แข่งขันได้ในระยะยาว"
msgid "Take the %s plan to check out"
msgstr "เลือกแผน %s เพื่อตรวจสอบ"
msgid "Your cart’s ready to go!"
msgstr "ตระกร้าสินค้าของคุณพร้อมที่จะไปแล้ว!"
msgid ""
"Upgrading to the %s plan will unlock even more powerful features to help you "
"reach your goals. Whether you want to connect with more readers, drive more "
"sales, or showcase your work, WordPress.com will help you get there with "
"features including:"
msgstr ""
"การอัปเกรดเป็นแผน %s จะปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษที่ทรงพลังยิ่งขึ้นเพื่อช่วยให้คุณบรรลุเป้าหมาย "
"ไม่ว่าคุณจะต้องการเชื่อมต่อกับการอ่านมากขึ้น ขายได้มากขึ้น หรือแสดงผลงานของคุณ เวิร์ดเพรส.com "
"จะช่วยให้คุณไปถึงจุดนั้นด้วยคุณสมบัติพิเศษรวมถึง:"
msgid ""
"When you upgrade to the %s plan, you’ll unlock powerful commerce features to "
"help scale your site. Whether you want to reach more customers, drive more "
"sales, or showcase your products, WordPress.com will help you get there, "
"thanks to:"
msgstr ""
"เมื่อคุณอัปเกรดเป็นแผน %s คุณจะปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษด้านการค้าอันทรงพลังเพื่อช่วยขยายเว็บของคุณ "
"ไม่ว่าคุณจะต้องการเข้าถึงลูกค้ามากขึ้น ขายได้มากขึ้น หรือแสดงผลิตภัณฑ์ของคุณ เวิร์ดเพรส.com "
"จะช่วยให้คุณไปถึงจุดนั้น ขอบคุณ:"
msgid ""
"When you upgrade to the %s plan, you’ll unlock some powerful features to "
"grow your site. Whether you want to reach more readers, drive more sales, or "
"showcase your work, WordPress.com will help you get there, thanks to:"
msgstr ""
"เมื่อคุณอัปเกรดเป็นแผน %s คุณจะปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษที่ทรงพลังเพื่อเติบโตเว็บของคุณ "
"ไม่ว่าคุณต้องการเข้าถึงการอ่านมากขึ้น ขายได้มากขึ้น หรือแสดงผลงานของคุณ เวิร์ดเพรส.com "
"จะช่วยให้คุณไปถึงจุดนั้น ขอบคุณที่:"
msgid "Use coupon %1$s at checkout to get %2$s off."
msgstr "ใช้คูปอง %1$s ที่เช็คเอาต์เพื่อรับส่วนลด %2$s."
msgid ""
"When you upgrade to the %s plan, you’ll unlock ready-to-go commerce features "
"to take your business to the next level.\t"
msgstr ""
"เมื่อคุณอัปเกรดเป็นแผน %s "
"คุณจะปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษด้านการค้าแบบพร้อมใช้งานเพื่อพาธุรกิจของคุณไปสู่ระดับถัดไป。"
msgid "Upgrade now and save"
msgstr "อัปเกรดตอนนี้และประหยัด"
msgid ""
"Complete your purchase of the %s plan and take your site further, today."
msgstr "ทำการซื้อแผน %s ของคุณให้เสร็จสิ้นและพัฒนาเว็บของคุณให้ก้าวหน้ามากขึ้นในวันนี้"
msgid "Your custom domain—like %s—is completely on us for the first year."
msgstr "โดเมนกำหนดเองของคุณ—ชื่นชอบ %s—ฟรีทั้งหมดในปีแรก."
msgid ""
"Just a reminder, when you complete your upgrade, you’ll have access to all "
"the benefits of managed hosting with WordPress.com, with premium commerce "
"features on top:"
msgstr ""
"แค่เตือนนิดนึงนะ เมื่อคุณอัปเกรดเสร็จแล้ว "
"คุณจะสามารถเข้าถึงประโยชน์ทั้งหมดของการโฮสต์แบบจัดการกับ WordPress.com ได้ "
"พร้อมกับคุณสมบัติพิเศษด้านการค้าขายระดับพรีเมียมเพิ่มเติม:"
msgid ""
"Just a reminder that when you upgrade, you’ll unlock access to all the "
"benefits of managed hosting with WordPress.com, as well as:"
msgstr ""
"แค่เตือนว่าเมื่อคุณอัปเกรด คุณจะปลดล็อกการเข้าถึงสิทธิประโยชน์ทั้งหมดของโฮสต์ที่จัดการกับ "
"WordPress.com รวมถึง:"
msgid "Unlock the raw power of WordPress with plugins and cloud tools."
msgstr "ปลดล็อกพลังดิบของเวิร์ดเพรสด้วยปลั๊กอินและเครื่องมือคลาวด์."
msgid "Ready to take that unique domain name to checkout?"
msgstr "พร้อมที่จะไปชำระเงินสำหรับชื่อโดเมนที่ไม่เหมือนใครนั้นหรือยัง?"
msgid "Claim your domain name before someone else does"
msgstr "จองชื่อโดเมนของคุณก่อนที่คนอื่นจะทำ"
msgid "Claim a custom domain name to make your site unforgettable."
msgstr "ขอชื่อโดเมนกำหนดเองเพื่อทำให้เว็บของคุณน่าจดจำ"
msgid "Complete your purchase of the %s plan"
msgstr "ทำการซื้อแผน %s ให้เสร็จสิ้น"
msgid "And it’s free for the first year with any annual paid plan"
msgstr "และมันฟรีปีแรกกับแผนรายปีที่ชำระเงินใดๆ"
msgid "You’re a couple of clicks from that custom domain!"
msgstr "คุณกดแค่ไม่กี่ครั้งก็จะได้โดเมนกำหนดเองแล้ว!"
msgid "You’re a few clicks away from a next-level site"
msgstr "คุณกดเพียงไม่กี่ครั้งก็จะถึงเว็บระดับถัดไป"
msgid "You’re a few clicks away from a powerful, more beautiful site"
msgstr "คุณกดเพียงไม่กี่ครั้งก็จะได้เว็บที่ทรงพลังและสวยงามมากขึ้น"
msgid "Here’s what you’ll get"
msgstr "นี่คือสิ่งที่คุณจะได้รับ"
msgid "Your upgraded website’s within reach"
msgstr "เว็บไซต์ที่อัปเกรดของคุณอยู่ในมือคุณ"
msgid "You’re a few clicks away from a faster, more powerful site"
msgstr "คุณกดเพียงไม่กี่ครั้งก็จะได้เว็บที่เร็วขึ้นและมีประสิทธิภาพมากขึ้น"
msgid "But don’t worry—we saved your cart"
msgstr "แต่ไม่ต้องกังวล—เราบันทึกตระกร้าสินค้าของคุณไว้แล้ว"
msgid ""
"As a follower, you can read the latest posts from %(site)s in the WordPress."
"com Reader."
msgstr ""
"ในฐานะผู้ติดตาม คุณสามารถอ่านเรื่องล่าสุดจาก %(site)s ในการอ่านของ WordPress.com."
msgid "As a viewer, you will be able to view the private site %(site)s."
msgstr "ในฐานะผู้ดู คุณจะสามารถดูเว็บส่วนตัว %(site)s ได้"
msgid "As a viewer, you will be able to manage your profile on %(site)s."
msgstr "ในฐานะผู้ดู คุณจะสามารถจัดการโปรไฟล์ของคุณบน %(site)s ได้"
msgid ""
"As an administrator, you will be able to manage all aspects of %(site)s."
msgstr "ในฐานะผู้ควบคุม คุณจะสามารถจัดการทุกด้านของ %(site)s ได้"
msgid "Dan Alatorre, Best-Selling Author"
msgstr "แดน อลาทอร์เร, ผู้เขียนที่ขายดีที่สุด"
msgid ""
"“In order to be in any kind of business, you have to be able to be found. "
"People are going to do an Internet search and they’ve got to be able to find "
"you. I’m easy to find because the way I set up the website, WordPress.com "
"made it easy for them to find me. It did what I needed it to do, and it "
"grows and evolves with your business.”"
msgstr ""
"“เพื่อที่จะอยู่ในธุรกิจใด ๆ คุณต้องสามารถถูกค้นพบได้ "
"คนจะทำการค้นหาในอินเทอร์เน็ตและพวกเขาต้องสามารถหาคุณเจอ "
"ฉันหาง่ายเพราะวิธีที่ฉันตั้งค่าเว็บไซต์ เวิร์ดเพรส.com ทำให้พวกเขาหาฉันเจอได้ง่าย "
"มันทำในสิ่งที่ฉันต้องการให้มันทำ และมันเติบโตและพัฒนาตามธุรกิจของคุณ”"
msgid "Jenn Brabins, Founder of Unite Experience"
msgstr "Jenn Brabins, ผู้ก่อตั้ง Unite Experience"
msgid ""
"“I started Unite Experience as a professional referral network under the "
"umbrella of a digital marketing consultancy and I chose WordPress.com for "
"the website. It seemed like the most accessible, well-supported platform "
"that I could use. I think I ended up building and launching the website in a "
"day, which given that I hadn’t done that before, I think that’s testament to "
"how easy the platform was to use.”"
msgstr ""
"“ฉันเริ่มต้น Unite Experience "
"เป็นเครือข่ายการแนะนำมืออาชีพภายใต้การสนับสนุนของบริษัทที่ปรึกษาการตลาดดิจิทัล และฉันเลือก "
"WordPress.com สำหรับเว็บไซต์ "
"มันดูเหมือนจะเป็นแพลตฟอร์มที่เข้าถึงได้ง่ายที่สุดและได้รับการสนับสนุนอย่างดีที่ฉันสามารถใช้ได้ "
"ฉันคิดว่าฉันสร้างและเปิดตัวเว็บไซต์ในวันเดียว ซึ่งเมื่อพิจารณาว่าฉันไม่เคยทำมาก่อน "
"ฉันคิดว่านี่เป็นหลักฐานว่าแพลตฟอร์มนี้ใช้งานง่ายแค่ไหน”"
msgid ""
"No matter your experience level, you can turn your website idea into reality "
"with WordPress.com. Ready to keep going?"
msgstr ""
"ไม่ว่าคุณจะมีประสบการณ์ระดับไหน คุณสามารถเปลี่ยนไอเดียเว็บไซต์ของคุณให้เป็นจริงได้ด้วย "
"WordPress.com พร้อมที่จะไปต่อไหม?"
msgid "Jolie Karno, Designer"
msgstr "Jolie Karno, ดีไซเนอร์"
msgid ""
"“When I found WordPress.com and they had 24/7 [support], I was sold. The "
"website really showcases all of the pictures and my work looks the way that "
"I want it to. I can really control that. It makes it look clean and "
"professional.”"
msgstr ""
"“เมื่อฉันเจอ WordPress.com และพวกเขามี [สนับสนุน] ตลอด 24 ชั่วโมง ฉันก็ถูกใจเลย "
"เว็บไซต์นี้แสดงภาพทั้งหมดและงานของฉันดูเป็นแบบที่ฉันต้องการจริงๆ ฉันสามารถควบคุมได้จริงๆ "
"มันทำให้ดูสะอาดและเป็นมืออาชีพ”"
msgid ""
"Super simple setup. Choose your domain name, pick a free or paid plan, and "
"start building. No coding required."
msgstr ""
"การตั้งค่าที่ง่ายสุดๆ เลือกชื่อโดเมนของคุณ, เลือกแผนฟรีหรือจ่ายเงิน, และเริ่มสร้างได้เลย "
"ไม่ต้องการการเขียนโค้ด."
msgid ""
"You’re moments away from building an amazing website with WordPress.com. "
"Let’s finish getting your site started:"
msgstr ""
"คุณกำลังจะสร้างเว็บไซต์ที่น amazing ด้วย WordPress.com ในไม่ช้า "
"มาจบการตั้งค่าเว็บของคุณกันเถอะ:"
msgid ""
"“In order to be in any kind of business, you have to be able to be found. "
"People are going to do an Internet search and they’ve got to be able to find "
"you. I’m easy to find because the way I set up the website, WordPress.com "
"made it easy for them to find me. It did what I needed it to do, and it "
"grows and evolves with your business.” Dan Alatorre, Best-Selling "
"Author danalatorre.com"
msgstr ""
"“เพื่อที่จะอยู่ในธุรกิจใด ๆ คุณต้องสามารถถูกค้นพบได้ "
"ผู้คนจะทำการค้นหาในอินเทอร์เน็ตและพวกเขาต้องสามารถหาคุณเจอ "
"ฉันหาง่ายเพราะวิธีที่ฉันตั้งค่าเว็บไซต์ เวิร์ดเพรส.com ทำให้พวกเขาหาฉันเจอได้ง่าย "
"มันทำในสิ่งที่ฉันต้องการให้มันทำ และมันเติบโตและพัฒนาตามธุรกิจของคุณ” แดน อลาทอร์เร, "
"ผู้เขียนที่ขายดี danalatorre.com"
msgid ""
"“I started Unite Experience as a professional referral network under the "
"umbrella of a digital marketing consultancy and I chose WordPress.com for "
"the website. It seemed like the most accessible, well-supported platform "
"that I could use. I think I ended up building and launching the website in a "
"day, which given that I hadn’t done that before, I think that’s testament to "
"how easy the platform was to use.” Jenn Brabins, Founder of Unite "
"Experience unite-experience.com"
msgstr ""
"“ฉันเริ่มต้น Unite Experience "
"ในฐานะเครือข่ายการแนะนำมืออาชีพภายใต้การสนับสนุนของที่ปรึกษาการตลาดดิจิทัล และฉันเลือก "
"WordPress.com สำหรับเว็บไซต์ "
"มันดูเหมือนจะเป็นแพลตฟอร์มที่เข้าถึงได้ง่ายและสนับสนุนดีที่สุดที่ฉันสามารถใช้ได้ "
"ฉันคิดว่าฉันสร้างและเปิดตัวเว็บไซต์ในวันเดียว ซึ่งเมื่อพิจารณาว่าฉันไม่เคยทำแบบนั้นมาก่อน "
"ฉันคิดว่านี่เป็นหลักฐานว่าแพลตฟอร์มนี้ใช้งานง่ายแค่ไหน” Jenn Brabins, ผู้ก่อตั้ง Unite "
"Experience unite-experience.com"
msgid "Ready to start your website?"
msgstr "พร้อมที่จะเริ่มเว็บไซต์ของคุณไหม?"
msgid ""
"“When I found WordPress.com and they had 24/7 [support], I was sold. The "
"website really showcases all of the pictures and my work looks the way that "
"I want it to. I can really control that. It makes it look clean and "
"professional.” Jolie Karno, Designer joliekarnodesign.com"
msgstr ""
"“เมื่อฉันเจอ WordPress.com และพวกเขามี [สนับสนุน] ตลอด 24 ชั่วโมง ฉันก็ถูกใจเลย "
"เว็บไซต์นี้แสดงภาพทั้งหมดและงานของฉันดูเป็นไปตามที่ฉันต้องการ ฉันสามารถควบคุมได้จริงๆ "
"มันทำให้ดูสะอาดและเป็นมืออาชีพ” Jolie Karno, นักออกแบบ joliekarnodesign."
"com"
msgid ""
"Super simple setup. Choose your domain name, pick a free or "
"paid plan, and start building. No coding required."
msgstr ""
"การตั้งค่าที่ super simple. เลือกชื่อโดเมนของคุณ, "
"เลือกแผนฟรีหรือแผนที่ต้องการ, และเริ่มสร้าง. ไม่ต้องการการเขียนโค้ด."
msgid "Look at that, your copied site is ready!"
msgstr "ดูสิ เว็บที่คุณคัดลอกมาเสร็จเรียบร้อยแล้ว!"
msgid "The installation ID."
msgstr "การติดตั้ง ID."
msgid "The target directory to deploy to."
msgstr "ไดเรกทอรีเป้าหมายที่จะติดตั้ง"
msgid "The branch to deploy."
msgstr "สาขาที่จะนำไปใช้งาน."
msgid "The external repository ID."
msgstr "ID ของที่เก็บข้อมูลภายนอก."
msgid "Deployments can only be managed for Atomic sites."
msgstr "การปรับใช้สามารถจัดการได้เฉพาะสำหรับเว็บ Atomic เท่านั้น"
msgid "Sorry, you are not allowed to manage deployments for this site."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่ได้รับอนุญาตให้จัดการการปรับใช้สำหรับเว็บนี้."
msgid ""
"This will restore SPF, DKIM and DMARC records to their default "
"configurations."
msgstr "นี่จะคืนค่า SPF, DKIM และ DMARC ให้กลับไปเป็นการตั้งค่าค่าเริ่มต้นของพวกเขา"
msgid "Restore default email authentication records"
msgstr "กู้คืนบันทึกการตรวจสอบสิทธิ์อีเมลค่าเริ่มต้น"
msgid "Restore default email records"
msgstr "กู้คืนบันทึกอีเมลค่าเริ่มต้น"
msgid "Authentication check failed too many times. Please try again later."
msgstr "การตรวจสอบการพิสูจน์ตัวตนล้มเหลวมากเกินไป โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง."
msgid "up to %s% off"
msgstr "ลดสูงสุด %s% "
msgid ""
"*Introductory offer first term and %d renewal only, then renews at regular "
"rate."
msgid_plural ""
"*Introductory offer first term and %d renewals only, then renews at regular "
"rate."
msgstr[0] "*ข้อเสนอแนะนำ เงื่อนไขแรกและการต่ออายุ %d เท่านั้น จากนั้นจะต่ออายุในอัตราปกติ."
msgid "Remind later"
msgstr "เตือนทีหลัง"
msgid ""
"How do you use WordPress.com? Spare a moment? We'd love to hear what you "
"think in a quick survey."
msgstr ""
"คุณใช้ WordPress.com ยังไง? มีเวลาสักครู่ไหม? เราอยากฟังความคิดเห็นของคุณในสำรวจสั้นๆ"
msgid "Hey developer!"
msgstr "เฮ้ ผู้พัฒนา!"
msgid "Developer Survey"
msgstr "สำรวจผู้พัฒนา"
msgid "Site is already deleted."
msgstr "เว็บถูกลบไปแล้ว."
msgid "visitor"
msgid_plural "visitors"
msgstr[0] "ผู้เข้าชม"
msgid "Admin Interface Style"
msgstr "สไตล์ผู้ควบคุม"
msgid ""
"Please verify your email on the Account Settings page. Once verified, you can click the "
"button below to continue the authorization process."
msgstr ""
"โปรดตรวจสอบอีเมลของคุณในหน้า การตั้งค่าบัญชี เมื่อได้รับการตรวจสอบแล้ว "
"คุณสามารถกดปุ่มด้านล่างเพื่อดำเนินการต่อในกระบวนการอนุญาต."
msgid ""
"Complete your professional email setup to start sending and receiving emails "
"from your custom domain today."
msgstr "ทำการตั้งค่าอีเมลมืออาชีพของคุณให้เสร็จสิ้นเพื่อเริ่มส่งและรับอีเมลจากโดเมนกำหนดเองของคุณวันนี้"
msgid "Email support resources"
msgstr "ทรัพยากรสนับสนุนอีเมล"
msgid "Confirm Attachment"
msgstr "ยืนยัน "
msgid "Detach this domain from the site"
msgstr "แยกโดเมนนี้ออกจากเว็บ"
msgid "3. Paid Newsletters"
msgstr "3. จดหมายข่าวที่ต้องชำระเงิน"
msgid "URL to a preview image of the font family."
msgstr "URL สำหรับตัวอย่างรูปของแบบอักษร"
msgid "Kebab-case unique identifier for the font family preset."
msgstr "ตัวระบุที่ไม่ซ้ำในรูปแบบ Kebab-case สำหรับการตั้งค่าแบบอักษร"
msgid "Name of the font family preset, translatable."
msgstr "ชื่อของแบบอักษรที่ตั้งไว้ล่วงหน้า, แปลได้."
msgid "font-face definition in theme.json format."
msgstr "การกำหนดแบบอักษรในรูปแบบ theme.json"
msgid "Error fetching the font collection data from \"%s\"."
msgstr "ผิดพลาดในการดึงข้อมูลชุดแบบอักษรจาก \"%s\"."
msgid "Error decoding the font collection JSON file contents."
msgstr "ผิดพลาดในการถอดรหัสเนื้อหาไฟล์ JSON ของแบบอักษรชุด"
msgid "Font collection JSON file is invalid or does not exist."
msgstr "ไฟล์ JSON ของการรวบรวมแบบอักษร ไม่ถูกต้องหรือไม่มีอยู่"
msgid ""
"Font collection slug \"%s\" is not valid. Slugs must use only alphanumeric "
"characters, dashes, and underscores."
msgstr ""
"slug การรวบรวมแบบอักษร \"%s\" ใช้งานไม่ได้. slugs ต้องใช้เฉพาะตัวอักษรและตัวเลข, "
"ขีดกลาง, และขีดล่าง."
msgid "Collapse replied comments"
msgstr "ย่อแสดงความเห็นที่ตอบกลับ"
msgid "You've already replied to this comment"
msgstr "คุณได้ตอบกลับความเห็นนี้แล้ว"
msgid "This is your own comment"
msgstr "นี่คือความเห็นของคุณเอง"
msgid "Manage your site settings, including site visibility, and more."
msgstr "จัดการการตั้งค่าเว็บของคุณ รวมถึงการมองเห็นเว็บ และอื่นๆ"
msgid "Billed every year"
msgstr "เรียกเก็บทุกปี"
msgid "One-time fee"
msgstr "ค่าธรรมเนียมครั้งเดียว"
msgid "See why %s million WordPress sites choose Jetpack"
msgstr "ดูว่าทำไม %s ล้านเว็บเวิร์ดเพรสถึงเลือก Jetpack"
msgid "Use WordPress.com’s legacy dashboard to manage your site."
msgstr "ใช้หน้าควบคุมเก่าของ WordPress.com เพื่อจัดการเว็บของคุณ"
msgid "Use WP-Admin to manage your site."
msgstr "ใช้ WP-Admin เพื่อจัดการเว็บของคุณ."
msgid ""
"You already have a WordPress.com account with this email address. Add your "
"password to log in or {{signupLink}}create a new account{{/signupLink}}."
msgstr ""
"คุณมีบัญชี WordPress.com กับที่อยู่อีเมลนี้อยู่แล้ว ใส่รหัสผ่านของคุณเพื่อเข้าสู่ระบบหรือ "
"{{signupLink}}สร้างบัญชีใหม่{{/signupLink}}."
msgid "Hit counter is delayed by up to 5 minutes."
msgstr "การนับจำนวนการเข้าช้าไปสูงสุด 5 นาที."
msgid "Post ID to obtain stats for."
msgstr "ID เรื่อง เพื่อขอข้อมูลสถิติ."
msgid "hit"
msgid_plural "hits"
msgstr[0] "ยอดคลิก"
msgid "There are no stats to display for this post."
msgstr "ไม่มีสถิติให้แสดงสำหรับเรื่องนี้."
msgid "Log in to leave a comment."
msgstr "เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความเห็น."
msgid "Leave a comment. (log in optional)"
msgstr "แสดงความเห็น. (เข้าสู่ระบบตัวเลือก)"
msgid "Log in or provide your name and email to leave a comment."
msgstr "เข้าสู่ระบบหรือกรอกชื่อและอีเมลของคุณเพื่อแสดงความเห็น."
msgid ""
"Check that your Jetpack connection is working properly by heading to the "
"'Connection' options in your {{linkA}}My Jetpack menu{{/linkA}}. You'll want "
"to make sure that both site and user show a 'connected' status and that the "
"user account is the same for the {{linkB}}source{{/linkB}} and the one you "
"are logged in on {{linkC}}WordPress.com{{/linkC}}."
msgstr ""
"ตรวจสอบว่าการเชื่อมต่อ Jetpack ของคุณทำงานอย่างถูกต้องโดยไปที่ตัวเลือก 'การเชื่อมต่อ' ในเมนู "
"{{linkA}}My Jetpack{{/linkA}} คุณจะต้องมั่นใจว่าทั้งเว็บและผู้ใช้แสดงสถานะ 'เชื่อมต่อ' "
"และบัญชีผู้ใช้เป็นบัญชีเดียวกันสำหรับ {{linkB}}แหล่งที่มา{{/linkB}} และบัญชีที่คุณเข้าสู่ระบบแล้วใน "
"{{linkC}}WordPress.com{{/linkC}}."
msgid "We couldn't start the migration"
msgstr "เราไม่สามารถเริ่มการย้ายข้อมูลได้"
msgid "You are not authorized to perform migration on the staging site"
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์ในการทำการย้ายข้อมูลบนเว็บทดสอบ"
msgid "Enter credentials"
msgstr "กรอกข้อมูลประจำตัว"
msgid ""
"Enter your server credentials to enable one-click restores from your backups."
msgstr "กรอกข้อมูลรับรองเซิร์ฟเวอร์ของคุณเพื่อเปิดใช้งานการกดเพื่อกู้คืนจากข้อมูลสำรองของคุณ"
msgid "Missing server credentials"
msgstr "ข้อมูลรับรองเซิร์ฟเวอร์หาย"
msgid "On mobile?"
msgstr "อยู่บนมือถือเหรอ?"
msgctxt "Keyword for the Visit site dashboard command"
msgid "browse site"
msgstr "เรียกดูเว็บ"
msgctxt "Keyword for the Visit site dashboard command"
msgid "see site"
msgstr "ดูเว็บ"
msgctxt "Keyword for the Visit site dashboard command"
msgid "visit site"
msgstr "เยี่ยมชมเว็บ"
msgctxt "Keyword for the Visit site dashboard command"
msgid "visit site homepage"
msgstr "เยี่ยมชมหน้าแรกเว็บ"
msgid "Select site to visit the homepage"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อไปยังหน้าแรก"
msgid "Google Business Profile"
msgstr "โปรไฟล์ธุรกิจของ Google"
msgid "GitHub deployments"
msgstr "การปรับใช้ GitHub"
msgid "Google Places API Key"
msgstr "Google Places API Key"
msgid "Enable Address Autocomplete"
msgstr "เปิดใช้งานการเติมที่อยู่อัตโนมัติ"
msgid ""
"{{wrapper}}No posts have recently been tagged with {{tagName /}} for your "
"language.{{/wrapper}}"
msgstr ""
"{{wrapper}}ไม่มีเรื่องที่ถูกแท็กด้วย {{tagName /}} ในภาษาของคุณเมื่อเร็วๆ นี้.{{/wrapper}}"
msgid "Disable enlarge on click"
msgstr "ปิดการขยายเมื่อกด"
msgid "Scales the image with a lightbox effect"
msgstr "ปรับขนาดรูปด้วยเอฟเฟกต์ไลท์บ็อกซ์"
msgid "Scale the image with a lightbox effect."
msgstr "ขยายรูปด้วยเอฟเฟกต์ไลท์บ็อกซ์"
msgid "Add link"
msgstr "เพิ่มลิงก์"
msgid "Link CSS class"
msgstr "ลิงก์ CSS Class"
msgid "Link to attachment page"
msgstr "ลิงก์ไปที่หน้าไฟล์แนบ"
msgid "Link to image file"
msgstr "ลิงก์ไปยังไฟล์รูปภาพ"
msgid "Site details can not be received."
msgstr "ไม่สามารถรับรายละเอียดของเว็บได้"
msgid "Site status can not be received."
msgstr "ไม่สามารถรับสถานะเว็บได้."
msgid "GitHub Deployments"
msgstr "การปรับใช้ GitHub"
msgid "Sorry, you are not allowed to access this font family."
msgstr "ขออภัย คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าถึงตระกูลแบบอักษรนี้"
msgid "Sorry, you are not allowed to access this font face."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าถึงแบบอักษรนี้."
msgid "The categories for the font collection."
msgstr "หมวดหมู่สำหรับการรวบรวมแบบอักษร"
msgid "The font families for the font collection."
msgstr "กลุ่มแบบอักษรสำหรับการรวบรวมแบบอักษร"
msgid "The description for the font collection."
msgstr "คำอธิบายสำหรับแบบอักษรชุดนี้"
msgid "The name for the font collection."
msgstr "ชื่อสำหรับการรวบรวมแบบอักษร。"
msgid "Unique identifier for the font collection."
msgstr "รหัสเฉพาะสำหรับการรวบรวมแบบอักษร."
msgctxt "block bindings source"
msgid "Post Meta"
msgstr "เรื่อง Meta"
msgctxt "block bindings source"
msgid "Pattern Overrides"
msgstr "แพตเทิร์น Overrides"
msgid ""
"Block bindings source names must contain a namespace prefix. Example: my-"
"plugin/my-custom-source"
msgstr ""
"ชื่อแหล่งข้อมูลการปิดกั้นต้องมีคำนำหน้าชื่อพื้นที่ชื่อ. ตัวอย่าง: my-plugin/my-custom-source"
msgid "Block bindings source names must not contain uppercase characters."
msgstr "ชื่อแหล่งที่มาของการปิดกั้นบล็อกต้องไม่ประกอบด้วยตัวอักษรตัวใหญ่."
msgid "Block bindings source name must be a string."
msgstr "ชื่อแหล่งข้อมูลการปิดกั้นบล็อกต้องเป็นสตริง."
msgid "View Campaign"
msgstr "ดูแคมเปญ"
msgid "Campaign Completed"
msgstr "แคมเปญเสร็จสิ้น"
msgid "Campaign was cancelled."
msgstr "แคมเปญถูกยกเลิกแล้ว."
msgid "Sorry, your ad campaign was rejected and no payment will be charged."
msgstr "ขออภัย, แคมเปญโฆษณาของคุณถูกปฏิเสธและจะไม่มีการเรียกเก็บเงิน."
msgid "Congratulations! Your ad campaign was approved."
msgstr "ขอแสดงความยินดี! แคมเปญโฆษณาของคุณได้รับการอนุมัติแล้ว."
msgid "Could not determine the blog ID."
msgstr "ไม่สามารถระบุ ID ของบล็อกได้."
msgid "Clearpay"
msgstr "ล้างค่า"
msgid ""
"Not enough requests left to generate a logo. Upgrade your Jetpack AI to "
"increase the amount of requests you can use in all AI-powered features."
msgstr ""
"ยังมีการร้องขอไม่พอที่จะสร้างรูปโลโก้ อัปเกรด Jetpack "
"ของคุณเพื่อเพิ่มจำนวนการร้องขอที่คุณสามารถใช้ในคุณสมบัติพิเศษที่ใช้ AI ทั้งหมด"
msgid ""
"Upgrade your Jetpack AI for access to exclusive features, including logo "
"generation. This upgrade will also increase the amount of requests you can "
"use in all AI-powered features."
msgstr ""
"อัปเกรด Jetpack AI ของคุณเพื่อเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษที่รวมถึงการสร้างรูปโลโก้ "
"การอัปเกรดนี้ยังจะเพิ่มจำนวนการร้องขอที่คุณสามารถใช้ในคุณสมบัติที่ขับเคลื่อนด้วย AI ทั้งหมดได้อีกด้วย"
msgid ""
"Not enough requests left to generate a logo. Upgrade now to increase "
"it. "
msgstr ""
"ไม่มีการร้องขอเพียงพอที่จะสร้างรูปโลโก้ได้ อัปเกรดตอนนี้เพื่อเพิ่มจำนวนการร้องขอ."
"strong>"
msgid "Error generating logo. Please try again."
msgstr "ผิดพลาดในการสร้างรูปโลโก้ โปรดลองอีกครั้ง."
msgid "Error enhancing prompt. Please try again."
msgstr "ผิดพลาดในการปรับปรุงคำสั่ง. โปรดลองอีกครั้ง."
msgid ""
"Logo generation costs 10 requests; prompt enhancement costs 1 request each"
msgstr "การสร้างรูปโลโก้มีค่าใช้จ่าย 10 ร้องขอ; การปรับปรุงคำสั่งมีค่าใช้จ่าย 1 ร้องขอแต่ละอัน"
msgid "%u requests remaining."
msgstr "%u ร้องขอที่เหลืออยู่."
msgid ""
"Describe your site or simply ask for a logo specifying some details about it"
msgstr "บอกเกี่ยวกับเว็บของคุณหรือแค่ขอรูปโลโก้โดยระบุรายละเอียดบางอย่างเกี่ยวกับมัน"
msgid "Describe your site:"
msgstr "บอกเกี่ยวกับเว็บของคุณ:"
msgid "Enhance prompt"
msgstr "เพิ่มประสิทธิภาพคำสั่ง"
msgid "Enhancing…"
msgstr "การเสริมสร้าง…"
msgid "Error applying the logo to your site. Please try again."
msgstr "ผิดพลาดในการนำรูปโลโก้ไปใช้กับเว็บของคุณ โปรดลองอีกครั้ง."
msgid "Error saving the logo to your library. Please try again."
msgstr "ผิดพลาดในการบันทึกรูปโลโก้ไปยังห้องสมุดของคุณ โปรดลองอีกครั้ง."
msgid "Generating new logo…"
msgstr "กำลังสร้างรูปโลโก้ใหม่…"
msgid "Use on Site"
msgstr "ใช้บน เว็บ"
msgid "Applying logo…"
msgstr "กำลังนำรูปโลโก้มาใช้…"
msgid "Save in Library"
msgstr "บันทึกในห้องสมุด"
msgid "Jetpack AI Logo Generator"
msgstr "Jetpack AI รูปโลโก้ Generator"
msgid "Provide feedback"
msgstr "ให้ข้อเสนอแนะแน่"
msgid "Generating logo…"
msgstr "กำลังสร้างรูปโลโก้…"
msgid "Analyzing your site to create the perfect logo…"
msgstr "กำลังวิเคราะห์เว็บของคุณเพื่อสร้างรูปโลโก้ที่สมบูรณ์แบบ…"
msgid ""
"We are sorry. There was an error loading your Jetpack AI account settings. "
"Please, try again."
msgstr "ขออภัย. เกิดผิดพลาดในการโหลดการตั้งค่าบัญชี Jetpack AI ของคุณ. โปรด, ลองอีกครั้ง."
msgid "Create a logo with Jetpack AI"
msgstr "สร้างรูปโลโก้ด้วย Jetpack AI"
msgid "{{link}}Learn more{{/link}} about Jetpack Manage."
msgstr "{{link}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/link}} เกี่ยวกับ Jetpack Manage."
msgid ""
"Remember, your Stripe connection powers different blocks and features, which "
"are now available for you to use."
msgstr ""
"จำไว้นะ การเชื่อมต่อ Stripe ของคุณจะทำให้บล็อกและคุณสมบัติพิเศษต่างๆ ทำงานได้ "
"ซึ่งตอนนี้พร้อมให้คุณใช้งานแล้ว"
msgid "Use a password instead"
msgstr "ใช้รหัสผ่านแทน"
msgid "Use private key instead"
msgstr "ใช้กุญแจส่วนตัวแทน"
msgid ""
"Your credentials will be used only to migrate the site and won’t be stored "
"anywhere."
msgstr "ข้อมูลประจำตัวของคุณจะถูกใช้เฉพาะเพื่อย้ายเว็บและจะไม่ถูกเก็บไว้ที่ไหนเลย."
msgid "SSH credentials"
msgstr "ข้อมูลรับรอง SSH"
msgid " per license per month"
msgstr "ใบอนุญาตต่อเดือน"
msgid " per bundle per month"
msgstr "ต่อชุดต่อเดือน"
msgid "Save %(discountPercent)s%"
msgstr "ประหยัด %(discountPercent)s%"
msgid ""
"Mix and match powerful security, performance, and growth tools for your site."
msgstr ""
"ผสมผสานเครื่องมือด้านความปลอดภัย, ประสิทธิภาพ, และการเติบโตที่ทรงพลังสำหรับเว็บของคุณ"
msgid "Email subscribers and free WordPress.com subscribers"
msgstr "ผู้ติดตามอีเมลและผู้ติดตามฟรี WordPress.com"
msgid "Total subscribers excluding social media subscribers"
msgstr "จำนวนสมาชิกทั้งหมดไม่รวมสมาชิกจากโซเชียลมีเดีย"
msgid "Explore %(productName)s"
msgstr "สำรวจ %(productName)s"
msgid ""
"Payment method updated. Please cancel your existing App "
"Store subscription to prevent duplicate charges."
msgstr ""
"วิธีการชำระเงินอัปเดตแล้ว โปรด ยกเลิกการสมัครสมาชิก App Store ที่มีอยู่"
"a> เพื่อป้องกันการทำสำเนาเรียกเก็บเงิน."
msgid ""
"Payment method updated. Please cancel your existing Google "
"Play subscription to prevent duplicate charges."
msgstr ""
"วิธีการชำระเงินอัปเดตแล้ว โปรด ทำสำเนาการสมัครสมาชิก Google Play "
"ที่มีอยู่ของคุณ เพื่อป้องกันการเรียกเก็บเงินซ้ำ."
msgid ""
"Multiple SPF records found. This can only be fixed manually. Please make "
"sure only one record is present, and it includes the following snippet:"
msgstr ""
"พบระเบียน SPF หลายรายการ โปรดแก้ไขด้วยตนเองเท่านั้น "
"โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่ามีระเบียนเพียงรายการเดียว และรวมถึงส่วนนี้:"
msgid ""
"Check that your Jetpack connection is working properly by heading to the "
"'Connection' options in your {{linkA}}My Jetpack menu{{/linkA}}. You’ll want "
"to make sure that both site and user show a 'connected' status and that the "
"user account is the same for both the {{linkB}}source{{/linkB}} and {{linkC}}"
"destination{{/linkC}} sites."
msgstr ""
"ตรวจสอบว่า การเชื่อมต่อ Jetpack ของคุณทำงานได้อย่างถูกต้องโดยไปที่ตัวเลือก 'การเชื่อมต่อ' "
"ในเมนู {{linkA}}My Jetpack{{/linkA}} ของคุณ คุณจะต้องมั่นใจว่าทั้งเว็บและผู้ใช้แสดงสถานะ "
"'เชื่อมต่อ' และบัญชีผู้ใช้เป็นบัญชีเดียวกันสำหรับทั้งเว็บ {{linkB}}แหล่งที่มา{{/linkB}} และ "
"{{linkC}}ปลายทาง{{/linkC}}."
msgid ""
"Looks like the Jetpack connection is broken on your {{a}}source site{{/a}}. "
"To fix that, you’ll just need to:"
msgstr ""
"ดูเหมือนว่าการเชื่อมต่อ Jetpack จะขาดหายไปบน {{a}}เว็บต้นทาง{{/a}} ของคุณ เพื่อแก้ไข "
"คุณแค่ต้อง:"
msgid ""
"If you still can’t establish a Jetpack connection, please follow {{a}}these "
"instructions{{/a}}."
msgstr "ถ้ายังเชื่อมต่อ Jetpack ไม่ได้ โปรดทำตาม {{a}}คำแนะนำเหล่านี้{{/a}}."
msgid "The revision does not belong to the specified parent with id of \"%d\""
msgstr "การแก้ไขไม่เป็นของหลักที่ระบุด้วย ID \"%d"
msgctxt "Keyword for the View developer features command"
msgid "profile"
msgstr "profile"
msgctxt "Keyword for the View developer features command"
msgid "view developer features"
msgstr "ดูคุณสมบัติพิเศษของผู้พัฒนา"
msgid "View developer features"
msgstr "ดูคุณสมบัติพิเศษของผู้พัฒนา"
msgid "Error confirming the payment. Please contact support quoting error %s"
msgstr "ผิดพลาดในการยืนยันการชำระเงิน โปรดติดต่อสนับสนุนโดยอ้างถึงข้อผิดพลาด %s"
msgid ""
"View WooCommerce products, coupons, shipping and settings."
msgstr "ดู สินค้า WooCommerce, คูปอง, การจัดส่ง และการตั้งค่า."
msgid "WooCommerce Partner Access"
msgstr "การเข้าถึงพันธมิตร WooCommerce"
msgid ""
"Let Jetpack Boost be cupid’s arrow and make your website’s heart beat "
"faster. With the power to improve your core web vitals and automatically "
"produce critical CSS, Jetpack Boost is the secret potion making thousands of "
"websites across the world faster."
msgstr ""
"ให้ Jetpack Boost เป็นลูกศรของคิวปิดและทำให้หัวใจของเว็บไซต์คุณเต้นเร็วขึ้น "
"ด้วยพลังในการปรับปรุง core web vitals ของคุณและสร้าง CSS ที่สำคัญโดยอัตโนมัติ Jetpack "
"Boost คือยาวิเศษที่ทำให้เว็บไซต์นับพันทั่วโลกเร็วขึ้น"
msgid "Make your website’s heart beat faster 💖"
msgstr "ทำให้หัวใจของเว็บไซต์คุณเต้นเร็วขึ้น 💖"
msgid ""
"As the secret admirer of every blogger, creator, merchant, and developer out "
"there, we’re here to make your website’s heart beat faster this Valentine’s "
"Day.This sale applies to new purchases only."
msgstr ""
"ในฐานะที่เป็นผู้ชื่นชมลับของบล็อกเกอร์, ผู้สร้าง, พ่อค้า, และผู้พัฒนา ทุกคนที่อยู่ที่นี่ "
"เรามาที่นี่เพื่อทำให้หัวใจของเว็บไซต์คุณเต้นแรงขึ้นในวันวาเลนไทน์นี้ ส่วนลดนี้ใช้กับการซื้อใหม่เท่านั้น"
msgid "Jetpack Valentine’s sale - up to %s off"
msgstr "Jetpack Valentine's sale - ลดสูงสุด %s"
msgid "Jetpack 💘"
msgstr "Jetpack 💘"
msgid "With all our digital love,"
msgstr "ด้วยความรักดิจิทัลทั้งหมดของเรา,"
msgid "Get up to %s off Jetpack Security"
msgstr "รับส่วนลดสูงสุด %s สำหรับ Jetpack Security"
msgid ""
"Our backup and security products are the knight in shining armor for your "
"website. Let us shield you from any villains lurking in the shadows, because "
"every great love story deserves a happy, secure ending."
msgstr ""
"ข้อมูลสำรองและผลิตภัณฑ์ด้านความปลอดภัยของเราเป็นอัศวินในชุดเกราะที่เปล่งประกายสำหรับเว็บไซต์ของคุณ "
"ให้เราปกป้องคุณจากวายร้ายที่แอบซ่อนอยู่ในเงามืด "
"เพราะทุกเรื่องราวความรักที่ยิ่งใหญ่สมควรมีจุดจบที่มีความสุขและปลอดภัย"
msgid "Protect What Matters 🛡️"
msgstr "ปกป้องสิ่งที่สำคัญ 🛡️"
msgid "Get %s off Jetpack Boost"
msgstr "รับ %s ส่วนลดจาก Jetpack Boost"
msgid ""
"Let Jetpack Boost be cupid’s arrow and make your website’s heart beat "
"faster. With the power to improve your core web vitals and automatically "
"produce critical CSS, Jetpack Boost is the secret potion making thousands of "
"websites across the world faster. This sale applies to new purchases only."
msgstr ""
"ให้ Jetpack Boost เป็นลูกศรของคิวปิดและทำให้หัวใจของเว็บไซต์คุณเต้นเร็วขึ้น "
"ด้วยพลังในการปรับปรุง core web vitals ของคุณและสร้าง CSS ที่สำคัญโดยอัตโนมัติ Jetpack "
"Boost คือยาวิเศษที่ทำให้เว็บไซต์นับพันทั่วโลกเร็วขึ้น ข้อเสนอนี้ใช้กับการซื้อใหม่เท่านั้น"
msgid "Make Your Website’s Heart Beat Faster 💖"
msgstr "ทำให้หัวใจของเว็บไซต์คุณเต้นเร็วขึ้น 💖"
msgid "Get %s off Jetpack Creator"
msgstr "ลด %s สำหรับ Jetpack Creator"
msgid ""
"O Romeo, Romeo, wherefore art thine paid subscribers? When you take "
"advantage of our Creator plan, you can win hearts by expanding your "
"audience, and monetizing your content with a paid newsletter."
msgstr ""
"โอ โรมิโอ โรมิโอ ทำไมสมาชิกที่จ่ายเงินของคุณถึงหายไป? เมื่อคุณใช้ประโยชน์จากแผน Creator "
"ของเรา คุณสามารถชนะใจผู้คนได้โดยการขยายผู้ชมของคุณ "
"และสร้างรายได้จากเนื้อหาของคุณด้วยจดหมายข่าวที่ต้องชำระเงิน."
msgid "Grow and Earn: A Match Made in Heaven 💑"
msgstr "เติบโตและหารายได้: คู่ที่เกิดมาเพื่อกัน 💑"
msgid ""
"Enjoy creating new content like it’s 2003 again. With the AI Assistant you "
"can craft stunning content easily — helping you to transform your content "
"into love-at-first-sight material and leave visitors begging for a·mó·re."
msgstr ""
"สนุกกับการสร้างเนื้อหาใหม่เหมือนปี 2003 อีกครั้ง ด้วย AI Assistant "
"คุณสามารถสร้างเนื้อหาที่น่าทึ่งได้อย่างง่ายดาย — "
"ช่วยให้คุณเปลี่ยนเนื้อหาของคุณให้เป็นวัสดุที่ชื่นชอบตั้งแต่แรกเห็นและทำให้ผู้เยี่ยมชมขอมากขึ้น."
msgid "Fall in Love with Content Creation 🎨"
msgstr "ตกหลุมรักการสร้างเนื้อหา 🎨"
msgid ""
"As the secret admirer of every blogger, creator, merchant, and developer out "
"there, we’re here to make your website’s heart beat faster this Valentine’s "
"Day. This sale applies to new purchases only."
msgstr ""
"ในฐานะที่เป็นผู้ชื่นชมลับๆ ของบล็อกเกอร์, ผู้สร้าง, พ่อค้า, และผู้พัฒนา ทุกคน "
"เรามาที่นี่เพื่อทำให้หัวใจของเว็บไซต์คุณเต้นแรงขึ้นในวันวาเลนไทน์นี้ ส่วนลดนี้ใช้กับการซื้อใหม่เท่านั้น"
msgid "Save up to 70% on Jetpack this week"
msgstr "ประหยัดสูงสุด 70% กับ Jetpack ในสัปดาห์นี้"
msgid "Give your website some extra love with Jetpack"
msgstr "ให้เว็บไซต์ของคุณได้รับความรักเพิ่มเติมด้วย Jetpack"
msgid ""
"A lot of people took advantage of the Black Friday sale recently — our first "
"sale in 18 years!\n"
msgstr ""
"คนจำนวนมากได้ใช้ประโยชน์จากการขาย Black Friday เมื่อเร็วๆ นี้ — การขายครั้งแรกในรอบ 18 "
"ปี!\n"
msgid "The discount is for new purchases only."
msgstr "ส่วนลดนี้ใช้ได้เฉพาะสำหรับการซื้อใหม่เท่านั้น"
msgid ""
"Save 60% on new purchases of annual Pro and Business plans this Valentine’s "
"week."
msgstr ""
"ประหยัด 60% สำหรับการซื้อใหม่ของแผน Pro และ Business ประจำปีในสัปดาห์วันวาเลนไทน์นี้"
msgid "\"Fall in love with your comments section all over again\" Sale!"
msgstr "กลับมาหลงรักในส่วนแสดงความเห็นของคุณอีกครั้ง\" ลดราคา!"
msgid ""
"We didn’t want to wait another 18 years, so we’re running it back. Get ready "
"for the:"
msgstr "เราไม่อยากรออีก 18 ปี ดังนั้นเราจะกลับมาทำอีกครั้ง เตรียมตัวให้พร้อมสำหรับ:"
msgid ""
"A lot of people took advantage of the Black Friday sale recently — our first "
"sale in 18 years!"
msgstr ""
"คนจำนวนมากได้ใช้ประโยชน์จากการขาย Black Friday เมื่อเร็วๆ นี้ — การขายครั้งแรกในรอบ 18 "
"ปี!"
msgid "Save 60% on Akismet this week"
msgstr "ประหยัด 60% สำหรับ Akismet ในสัปดาห์นี้"
msgid "Fall in love with your comments section all over again"
msgstr "ตกหลุมรักกับความเห็นของคุณอีกครั้ง"
msgid "Akismet Valentine’s sale - up to %s off"
msgstr "Akismet Valentine's sale - ลดสูงสุด %s"
msgid "Apple IAP switch order is complete."
msgstr "การสลับคำสั่ง IAP ของ Apple เสร็จสมบูรณ์แล้ว"
msgid "Apple IAP Subscription switched to %1$s from %2$s"
msgstr "การสมัครสมาชิก Apple IAP เปลี่ยนเป็น %1$s จาก %2$s"
msgid "Switch between all of our premium design themes."
msgstr "สลับระหว่างธีมการออกแบบพรีเมียมทั้งหมดของเรา"
msgid "Dozens of premium themes"
msgstr "ธีมพรีเมียมหลายสิบธีม"
msgid ""
"Security keys (or passkeys) offer a more secure way to access your account. "
"Whether it's a physical device or another secure method, they make it "
"significantly harder for unauthorized users to gain access."
msgstr ""
"กุญแจความปลอดภัย (หรือรหัสผ่าน) มอบวิธีที่ปลอดภัยกว่าในการเข้าถึงบัญชีของคุณ "
"ไม่ว่าจะเป็นอุปกรณ์ทางกายภาพหรือวิธีการที่ปลอดภัยอื่น ๆ "
"พวกมันทำให้ผู้ใช้ที่ไม่ได้รับอนุญาตเข้าถึงได้ยากขึ้นอย่างมาก"
msgid ""
"Secure your account by requiring the use of security keys (passkeys) as "
"second factor."
msgstr ""
"รักษาความปลอดภัยบัญชีของคุณโดยการกำหนดให้ใช้กุญแจรักษาความปลอดภัย (passkeys) "
"เป็นปัจจัยที่สอง."
msgid "Enhanced account security"
msgstr "ความปลอดภัยของบัญชีที่เพิ่มขึ้น"
msgid "Two Factor Settings"
msgstr "การตั้งค่าการยืนยันตัวตนสองขั้นตอน"
msgid ""
"Your WordPress.com account requires the use of security keys, but the "
"current device does not seem to support them."
msgstr ""
"บัญชี WordPress.com ของคุณต้องการการใช้กุญแจความปลอดภัย "
"แต่ดูเหมือนว่าอุปกรณ์ปัจจุบันจะไม่รองรับพวกมัน."
msgid "Two Factor Authentication Required"
msgstr "ต้องการการยืนยันตัวตนแบบสองขั้นตอน"
msgid "Your subscription has renewed"
msgstr "การสมัครสมาชิกของคุณได้ต่ออายุแล้ว"
msgid "Action Required: Renew your %1$s purchase"
msgstr "ต้องการดำเนินการ: ต่ออายุการซื้อ %1$s ของคุณ"
msgid "We were attempting to renew your %1$s purchase."
msgstr "เรากำลังพยายามที่จะต่ออายุการซื้อ %1$s ของคุณ."
msgid "*Introductory offer first term only, renews at regular rate."
msgstr "*ข้อเสนอเบื้องต้น เฉพาะเงื่อนไขแรก จะต่ออายุในอัตราปกติ."
msgid "2 year plan"
msgstr "แผน 2 ปี"
msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying for two years."
msgstr "ประหยัด %(percentSavings)d%% ด้วยการชำระเงินล่วงหน้าสองปี"
msgid "Introductory offer*"
msgstr "ข้อเสนอเบื้องต้น*"
msgid "Free trial*"
msgstr "ทดลองใช้ฟรี*"
msgid "Save %(price)s"
msgstr "ประหยัด %(price)s"
msgid "Introductory offer: "
msgstr "ข้อเสนอแนะนำ:"
msgid "One month free trial"
msgstr "ทดลองใช้ฟรี 1 เดือน"
msgid "Timestamp since the media was uploaded"
msgstr "เวลาที่อัปโหลดสื่อ"
msgctxt "help search term"
msgid "Getting started"
msgstr "เริ่มต้น"
msgid ""
"An error occurred. Please contact support or try again in a few minutes."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาด โปรดติดต่อสนับสนุนหรือลองอีกครั้งในอีกไม่กี่นาที"
msgid "This glue record already exists."
msgstr "บันทึกกาวนี้มีอยู่แล้ว"
msgid "An error occurred. Please try again in a few minutes."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาด โปรดลองอีกครั้งในอีกไม่กี่นาที"
msgid "Missing glue record information."
msgstr "ข้อมูลบันทึกกาวหายไป."
msgid "Is this you?"
msgstr "นี่คือคุณเหรอ?"
msgid "Proudly powered by WordPress.com."
msgstr "ภูมิใจนำเสนอโดย WordPress.com."
msgid "Continue with a non-commercial license"
msgstr "ดำเนินการต่อด้วยใบอนุญาตที่ไม่ใช่เชิงพาณิชย์"
msgid "Font Face"
msgstr "แบบอักษร"
msgid "Font Families"
msgstr "แบบอักษร"
msgid "font-family declaration in theme.json format, encoded as a string."
msgstr "การประกาศแบบอักษรในรูปแบบ theme.json ที่เข้ารหัสเป็นสตริง"
msgid "The IDs of the child font faces in the font family."
msgstr "ID ของแบบอักษรเด็กในตระกูลแบบอักษร"
msgid "A font family with slug \"%s\" already exists."
msgstr "แบบอักษรที่มี slug \"%s\" มีอยู่แล้ว."
msgid "Sorry, you are not allowed to access font families."
msgstr "ขออภัย คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าถึงตระกูลแบบอักษร"
msgid "font-face declaration in theme.json format, encoded as a string."
msgstr "การประกาศแบบอักษรในรูปแบบ theme.json ที่เข้ารหัสเป็นสตริง"
msgid "URL to a preview image of the font face."
msgstr "URL ไปยังตัวอย่างรูปของแบบอักษร."
msgid "CSS unicode-range value."
msgstr "ค่า unicode-range ของ CSS."
msgid "CSS size-adjust value."
msgstr "ค่า size-adjust ของ CSS."
msgid "CSS line-gap-override value."
msgstr "ค่า line-gap-override ของ CSS."
msgid "CSS font-variation-settings value."
msgstr "ค่า CSS font-variation-settings."
msgid "CSS font-feature-settings value."
msgstr "ค่า font-feature-settings ของ CSS."
msgid "CSS font-variant value."
msgstr "ค่า font-variant ของ CSS."
msgid "CSS descent-override value."
msgstr "ค่า descent-override ของ CSS."
msgid "CSS ascent-override value."
msgstr "ค่า ascent-override ของ CSS."
msgid "CSS font-stretch value."
msgstr "ค่า font-stretch ของ CSS."
msgid "Paths or URLs to the font files."
msgstr "เส้นทางหรือ URL ไปยังไฟล์แบบอักษร"
msgid "CSS font-display value."
msgstr "ค่า font-display ของ CSS."
msgid "List of available font weights, separated by a space."
msgstr "รายการของน้ำหนักแบบอักษรที่มีอยู่ แยกโดยช่องว่าง"
msgid "CSS font-style value."
msgstr "ค่า font-style ของ CSS."
msgid "CSS font-family value."
msgstr "ค่า font-family ของ CSS."
msgid "font-face declaration in theme.json format."
msgstr "การประกาศแบบอักษรในรูปแบบ theme.json."
msgid "Version of the theme.json schema used for the typography settings."
msgstr "รุ่นของสคีมา theme.json ที่ใช้สำหรับการตั้งค่าตัวอักษร"
msgid "A font face matching those settings already exists."
msgstr "แบบอักษรที่ตรงกับการตั้งค่าเหล่านั้นมีอยู่แล้ว"
msgid "font_face_settings parameter must be a valid JSON string."
msgstr "พารามิเตอร์ font_face_settings ต้องเป็นสตริง JSON ที่ใช้งานได้."
msgid "Sorry, you are not allowed to access font faces."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าถึงแบบอักษร."
msgid "Unique identifier for the font face."
msgstr "รหัสเฉพาะสำหรับแบบอักษร"
msgid "The ID for the parent font family of the font face."
msgstr "ID สำหรับแบบอักษรหลักของหน้าตาแบบอักษร"
msgid "Font collection with slug: \"%s\" is already registered."
msgstr "การรวบรวมแบบอักษรที่มี slug: \"%s\" ได้ลงทะเบียนไว้แล้ว."
msgid ""
"Entries in dependencies array must be either strings or arrays with an id "
"key."
msgstr "รายการใน dependencies array ต้องเป็นสตริงหรือ array ที่มีคีย์ id เท่านั้น"
msgid "Missing required id key in entry among dependencies array."
msgstr "ขาดคีย์ ID ที่ต้องการในรายการระหว่างอาร์เรย์ของการพึ่งพา."
msgid "← Go to Pattern Categories"
msgstr "← ไปที่หมวดหมู่แพตเทิร์น"
msgid ""
"Subscribe, bookmark, and get real-time notifications - all from one app!"
msgstr "สมัครสมาชิก, ที่คั่นหน้า, และรับการแจ้งเตือนแบบเรียลไทม์ - ทั้งหมดจากแอปเดียว!"
msgid ""
"%2$s "
msgstr ""
"%2$s "
msgid ""
"Learn how to build your website at Learn "
"WordPress.com ."
msgstr ""
"เรียนรู้วิธีสร้างเว็บไซต์ของคุณที่ Learn WordPress.com"
"a>."
msgid "Error starting your free trial."
msgstr "ผิดพลาดในการเริ่มทดลองใช้งานฟรีของคุณ."
msgid "Price: high to low"
msgstr "ราคา: สูงไปต่ำ"
msgid "Price: low to high"
msgstr "ราคา: ต่ำไปสูง"
msgid "Product rating"
msgstr "การให้คะแนนสินค้า"
msgid "Add %(num)d sites"
msgstr "เพิ่ม %(num)d เว็บ"
msgid "Add sites"
msgstr "เพิ่มเว็บ"
msgid "Or upload a CSV file:"
msgstr "หรืออัปโหลดไฟล์ CSV:"
msgid "Separate each site with a comma"
msgstr "แยกแต่ละเว็บด้วยเครื่องหมายจุลภาค"
msgid "E.g.: www.totoros.blog, www.totoro.org"
msgstr "เช่น: www.totoros.blog, www.totoro.org"
msgid "Enter site URLs:"
msgstr "ใส่ URL เว็บ:"
msgid "%(num)d sites detected"
msgstr "%(num)d เว็บ ถูกตรวจพบ"
msgid "Drop file to upload"
msgstr "ลากไฟล์เพื่ออัปโหลด"
msgid "Add one or multiple sites at once by entering their address below."
msgstr "เพิ่มเว็บหนึ่งหรือหลายเว็บพร้อมกันโดยการกรอกที่อยู่ด้านล่างนี้"
msgid "Please wait while we add all sites to your account."
msgstr "โปรดรอขณะที่เรากำลังเพิ่มเว็บทั้งหมดลงในบัญชีของคุณ."
msgid "Adding sites"
msgstr "การเพิ่มเว็บ"
msgid "Updating subscription auto-renew"
msgstr "การอัปเดตการต่ออายุสมาชิกอัตโนมัติ"
msgid ""
"Deleting this block will stop your post or page content from displaying on "
"this template. It is not recommended."
msgid_plural ""
"Some of the deleted blocks will stop your post or page content from "
"displaying on this template. It is not recommended."
msgstr[0] ""
"บล็อกที่ถูกลบบางส่วนจะยุติการแสดงโพสต์หรือเนื้อหาบนหน้าเว็บของคุณในเทมเพลตนี้ เราไม่แนะนำ"
msgid "No transforms."
msgstr "ไม่มีการแปลง"
msgid "Left and right sides"
msgstr "ด้านซ้ายและด้านขวา"
msgid "Top and bottom sides"
msgstr "ด้านบนและด้านล่าง"
msgid "Bottom side"
msgstr "ด้านล่าง"
msgid "Top side"
msgstr "ด้านบน"
msgid "All sides"
msgstr "ทุกด้าน"
msgid "Copied URL to clipboard."
msgstr "ได้คัดลอก URL ไปยังคลิปบอร์ดแล้ว"
msgid ""
"We were unable to load the product catalog. Please try again later or "
"contact Jetpack support."
msgstr ""
"เราไม่สามารถโหลดแคตตาล็อกผลิตภัณฑ์ได้ โปรดลองอีกครั้งในภายหลังหรือ ติดต่อสนับสนุน Jetpack."
msgid "Multi-year discount"
msgstr "ส่วนลดหลายปี"
msgid "Your payment method cvc code or expiration date is invalid."
msgstr "รหัส cvc หรือวันหมดอายุของวิธีการชำระเงินของคุณใช้งานได้"
msgid "Add sites by URL"
msgstr "เพิ่มเว็บโดยใช้ URL"
msgctxt "Shortened form of 'Sales Tax', not a country-specific tax name"
msgid "Tax"
msgstr "ภาษี"
msgid "Limit coupon to specific emails text input"
msgstr "จำกัดคูปองเฉพาะอีเมลที่ป้อนข้อความ"
msgid "Duration selection"
msgstr "การเลือกระยะเวลา"
msgid "Discount value"
msgstr "มูลค่าคูปอง"
msgid "Discount percentage"
msgstr "เปอร์เซ็นต์ส่วนลด"
msgid "Enter a custom coupon code"
msgstr "ใส่รหัสคูปองกำหนดเอง"
msgid "Generate random coupon code"
msgstr "สร้างรหัสคูปองแบบสุ่ม"
msgid "Multiple comments matched request."
msgstr "แสดงความเห็นหลายรายการตรงกับร้องขอ."
msgid "Could not find matching comment."
msgstr "ไม่สามารถหาแสดงความเห็นที่ตรงกันได้"
msgid "The 'comments' parameter must be an array."
msgstr "'พารามิเตอร์ความเห็น' ต้องเป็น ''."
msgid ""
"Akismet cleared this comment during a recheck. It did not update the comment "
"status because it had already been modified by another user or plugin."
msgstr ""
"Akismet ล้างค่า ความเห็น นี้ระหว่างการตรวจสอบใหม่ มันไม่ได้อัปเดต สถานะ ความเห็น "
"เพราะมันถูกแก้ไขโดยผู้ใช้หรือปลั๊กอินอื่นแล้ว"
msgid ""
"Akismet determined this comment was spam during a recheck. It did not update "
"the comment status because it had already been modified by another user or "
"plugin."
msgstr ""
"Akismet ระบุว่าแสดงความเห็นนี้เป็นสแปมระหว่างการตรวจสอบซ้ำ "
"มันไม่ได้อัปเดตสถานะของแสดงความเห็นเพราะมันถูกแก้ไขโดยผู้ใช้หรือปลั๊กอินอื่นแล้ว"
msgid "Akismet cleared this comment and updated its status via webhook."
msgstr "Akismet ล้างค่า ความเห็น นี้และ อัปเดต สถานะ ของมัน ผ่าน webhook."
msgid "Akismet caught this comment as spam and updated its status via webhook."
msgstr "Akismet จับความเห็นนี้เป็นสแปมและอัปเดตสถานะของมันผ่าน webhook."
msgid "Invalid user role for user (%s). Please try again."
msgstr "บทบาทผู้ใช้ไม่ถูกต้องสำหรับผู้ใช้ (%s). โปรดลองอีกครั้ง."
msgid "Invitation not found."
msgstr "ไม่พบคำเชิญ."
msgid "Jetpack Manage: Bulk discounts and flexible billing to suit your needs"
msgstr ""
"Jetpack Manage: ส่วนลดแบบกลุ่มและการเรียกเก็บเงินที่ยืดหยุ่นเพื่อตอบสนองความต้องการของคุณ"
msgid ""
"Get the best rates in Jetpack Manage enabling you to package your services "
"however you wish"
msgstr ""
"รับอัตราที่ดีที่สุดใน Jetpack Manage ที่ช่วยให้คุณสามารถจัดแพ็คเกจบริการของคุณได้ตามที่คุณต้องการ"
msgid "Sorry, there was a problem subscribing %(url)s. Please try again."
msgstr "ขออภัย, มีปัญหาในการสมัคร %(url)s. โปรดลองอีกครั้ง."
msgid ""
"Sorry, there was a problem unsubscribing %(siteTitle)s. Please try again."
msgstr "ขออภัย, มีปัญหาในการยกเลิกการสมัคร %(siteTitle)s. โปรดลองอีกครั้ง."
msgid "Glue record updated."
msgstr "อัปเดต Glue record แล้ว."
msgid "Generate value"
msgstr "สร้างมูลค่า"
msgid "Enter value"
msgstr "ใส่ค่า"
msgid "View connection setup instructions"
msgstr "ดูคำแนะนำการตั้งค่าการเชื่อมต่อ"
msgid "Please write your review to help other users."
msgstr "โปรดเขียนรีวิวของคุณเพื่อช่วยผู้ใช้อื่นๆ."
msgid ""
"Thrilled to see you had a fantastic experience! What did you love the most?"
msgstr "ดีใจที่เห็นว่าคุณมีประสบการณ์ที่ยอดเยี่ยม! คุณชอบอะไรที่สุด?"
msgid ""
"Great to know you had a good experience! What did you enjoy, and how can we "
"make it excellent?"
msgstr "ดีใจที่รู้ว่าคุณมีประสบการณ์ที่ดี! คุณชอบอะไรบ้าง และเราจะทำให้มันยอดเยี่ยมได้อย่างไร?"
msgid ""
"Thanks for your feedback! What did you like, and how can we make your "
"experience even better?"
msgstr ""
"ขอบคุณสำหรับความคิดเห็นของคุณ! คุณชื่นชอบอะไร "
"และเราจะทำให้ประสบการณ์ของคุณดียิ่งขึ้นได้อย่างไร?"
msgid ""
"It looks like things didn't go as expected. Can you tell us what could have "
"been better?"
msgstr ""
"ดูเหมือนว่าสิ่งต่างๆ จะไม่เป็นไปตามที่คาดหวัง คุณช่วยบอกเราได้ไหมว่ามีอะไรที่น่าจะทำได้ดีกว่านี้?"
msgid ""
"We're sorry to hear about your experience. Could you share what went wrong "
"or how we can improve?"
msgstr ""
"เรา ขออภัย ที่ได้ยินเกี่ยวกับประสบการณ์ของคุณ คุณช่วย แชร์ "
"ว่ามีอะไรผิดพลาดหรือเราจะปรับปรุงได้ยังไง?"
msgid ""
"The best news? You can unlock more customization options, access awesome "
"customer support, and more with a paid plan. For a limited time, use coupon "
"code %1$s and get %2$s%% off any annual paid plan. But hurry, because this "
"offer expires on %3$s."
msgstr ""
"ข่าวดีที่สุด? คุณสามารถปลดล็อกตัวเลือกการกำหนดเองเพิ่มเติม, เข้าถึงการสนับสนุนลูกค้าที่ยอดเยี่ยม, "
"และอื่นๆ ด้วยแผนที่ต้องชำระเงิน ในช่วงเวลาจำกัด, ใช้รหัสคูปอง %1$s และรับส่วนลด %2$s%% "
"สำหรับแผนที่ต้องชำระเงินประจำปีใดๆ แต่รีบหน่อยนะ เพราะข้อเสนอนี้จะหมดอายุในวันที่ %3$s."
msgid ""
"WordPress.com empowers you to create and launch the website of your dreams. "
"With the robust feature set offered with our free plan and the advanced "
"customizability and functionality available with our paid plans, WordPress."
"com is where anyone can build and scale a fast, beautiful, and SEO-friendly "
"website that search engines love."
msgstr ""
"WordPress.com ช่วยให้คุณสร้างและเปิดตัวเว็บไซต์ในฝันของคุณได้ "
"ด้วยคุณสมบัติพิเศษที่แข็งแกร่งที่มีในแผนฟรีของเรา "
"และความสามารถในการกำหนดเองและฟังก์ชันการทำงานที่ทันสมัยในแผนที่ต้องชำระเงิน WordPress."
"com คือที่ที่ใครก็สามารถสร้างและขยายเว็บไซต์ที่รวดเร็ว สวยงาม และเป็นมิตรกับ SEO "
"ที่เครื่องมือค้นหาชื่นชอบได้"
msgid ""
"Your free site comes with a totally cool *.%s site address, and that "
"subdomain is yours to keep — totally free. If you’re ready to upgrade to a "
"custom address that’s all your own, grab your domain name "
"today."
msgstr ""
"เว็บฟรีของคุณมาพร้อมกับที่อยู่เว็บ *.%s ที่เจ๋งสุดๆ และซับโดเมนนั้นเป็นของคุณที่จะเก็บไว้ — ฟรีสุดๆ "
"ถ้าคุณพร้อมที่จะอัปเกรดเป็น ที่อยู่กำหนดเอง ที่เป็นของคุณเอง "
"จับชื่อโดเมนของคุณวันนี้เลย"
msgid ""
"Prefer to learn at your own pace? Browse our webinars, courses, and "
"tutorials and find the educational content you need to build and grow your "
"site"
msgstr ""
"ชอบเรียนตามจังหวะของตัวเองเหรอ? เลือกดูเว็บบินาร์, คอร์ส, และบทเรียนของเรา "
"แล้วหาคอนเทนต์การศึกษาที่คุณต้องการเพื่อสร้างและพัฒนาเว็บของคุณ"
msgid ""
"Best of all, it’s easy to join and use, right inside your site’s dashboard. "
"Ready to turn your website into a money making machine? Use the coupon code "
"%1$s before %2$s and get %3$s%% off your annual Explorer plan (or higher)."
msgstr ""
"ดีที่สุดคือ มันง่ายที่จะเข้าร่วมและใช้งานได้เลยภายในหน้าควบคุมของเว็บคุณ "
"พร้อมที่จะเปลี่ยนเว็บไซต์ของคุณให้เป็นเครื่องทำเงินหรือยัง? ใช้รหัสคูปอง %1$s ก่อน %2$s "
"และรับส่วนลด %3$s%% สำหรับแผน Explorer รายปี (หรือสูงกว่า)."
msgid ""
"With WordAds (available on Explorer plans and above), you can display ads "
"from premium networks, and monetize your content. It’s the official "
"advertising program for site owners on WordPress.com, where the internet’s "
"top ad suppliers bid to deliver ads on your site. Here’s how it works:"
msgstr ""
"ด้วย WordAds (ที่มีให้บริการในแผน Explorer ขึ้นไป) คุณสามารถแสดงโฆษณาจากเครือข่ายพรีเมียม "
"และสร้างรายได้จากเนื้อหาของคุณ มันคือโปรแกรมโฆษณาอย่างเป็นทางการสำหรับเจ้าของเว็บบน "
"WordPress.com ซึ่งซัพพลายเออร์โฆษณาชั้นนำของอินเทอร์เน็ตจะประมูลเพื่อแสดงโฆษณาบนเว็บของคุณ "
"นี่คือวิธีการทำงาน:"
msgid ""
"P.S. - When you upgrade your site and opt for an annual plan, you’ll get "
"your first year of domain name registration for free."
msgstr ""
"P.S. - เมื่อคุณอัปเกรดเว็บของคุณและเลือกแผนรายปี คุณจะได้รับการลงทะเบียนชื่อโดเมนปีแรกฟรี"
msgid ""
"One of the simplest ways to level up your website is by setting up a custom "
"domain. %s"
msgstr "หนึ่งในวิธีที่ง่ายที่สุดในการยกระดับเว็บไซต์ของคุณคือการตั้งค่าชื่อโดเมนกำหนดเอง %s"
msgid ""
"Even better, you can unlock these options for less by using coupon code %1$s "
"before %2$s to get %3$s%% off any annual paid plan (including Explorer). "
msgstr ""
"ยิ่งไปกว่านั้น คุณสามารถปลดล็อกตัวเลือกเหล่านี้ได้ในราคาที่ถูกลงโดยใช้รหัสคูปอง %1$s ก่อน %2$s "
"เพื่อรับส่วนลด %3$s%% สำหรับแผนรายปีที่ต้องชำระเงิน (รวมถึง Explorer)."
msgid ""
"When you upgrade to an Explorer plan or higher, you can expand your "
"customization options. Upgrade your plan to access Styles, which lets you:"
msgstr ""
"เมื่อคุณอัปเกรดเป็นแผน Explorer หรือสูงกว่า คุณสามารถขยายตัวเลือกการกำหนดเองของคุณ "
"อัปเกรดแผนของคุณเพื่อเข้าถึงสไตล์ ซึ่งจะให้คุณ:"
msgid ""
"Creating a beautiful website is easy with WordPress.com. From countless "
"theme options that cover nearly any purpose, to advanced customization "
"capabilities, we’ve got you covered!"
msgstr ""
"การสร้างเว็บไซต์ที่สวยงามเป็นเรื่องง่ายกับ WordPress.com "
"จากตัวเลือกธีมที่มีให้เลือกมากมายซึ่งครอบคลุมเกือบทุกวัตถุประสงค์ "
"ไปจนถึงความสามารถในการกำหนดเองขั้นสูง เราพร้อมให้บริการคุณ!"
msgid "Built for you."
msgstr "สร้างขึ้นเพื่อคุณ."
msgid "Your Site. Built by us."
msgstr "เว็บของคุณ สร้างโดยเรา."
msgid ""
"The best news? You can unlock more customization options, "
"access awesome customer support, and more with a paid plan. For a limited "
"time, use coupon code %1$s and get %4$s%% off any annual paid plan now off any annual "
"paid plan. But hurry, because this offer expires on %5$s ."
msgstr ""
"ข่าวดีที่สุด? คุณสามารถปลดล็อกตัวเลือกการกำหนดเองเพิ่มเติม, "
"เข้าถึงการสนับสนุนลูกค้าที่ยอดเยี่ยม, และอื่น ๆ ด้วยแผนที่ต้องชำระเงิน ในช่วงเวลาจำกัด, "
"ใช้รหัสคูปอง %1$s และรับ %4$s%% "
"ส่วนลดจากแผนที่ต้องชำระเงินรายปีตอนนี้ จากแผนที่ต้องชำระเงินรายปี แต่รีบหน่อยนะ "
"เพราะข้อเสนอนี้จะหมดอายุใน %5$s ."
msgid ""
"The even better news? %1$s empowers you to create and "
"launch the website of your dreams. With the robust feature set offered with "
"our free plan and the advanced customizability and functionality available "
"with our paid plans, WordPress.com is where anyone can build and scale a "
"fast, beautiful, and SEO-friendly website that search engines love."
msgstr ""
"ข่าวดีที่ดียิ่งขึ้น? %1$s ช่วยให้คุณสร้างและเปิดตัวเว็บไซต์ในฝันของคุณได้ "
"ด้วยชุดคุณสมบัติพิเศษที่แข็งแกร่งที่มีให้ในแผนฟรีของเรา "
"และความสามารถในการกำหนดเองและฟังก์ชันการทำงานที่ทันสมัยที่มีในแผนที่ต้องชำระเงิน, "
"WordPress.com คือที่ที่ใครก็สามารถสร้างและขยายเว็บไซต์ที่รวดเร็ว สวยงาม และเป็นมิตรกับ SEO "
"ที่เครื่องมือค้นหาชื่นชอบได้."
msgid ""
"The good news? By signing up for a free website with %s, "
"you’ve taken that crucial first step toward crushing your goals. "
"Congratulations!"
msgstr ""
"ข่าวดี? โดยการสมัครเว็บไซต์ฟรีกับ %s "
"คุณได้ก้าวแรกที่สำคัญสู่การทำลายเป้าหมายของคุณแล้ว ยินดีด้วย!"
msgid ""
"You’ve joined millions of bloggers, creators, and site owners who use %s to "
"build their home on the Web and make their mark on the world"
"strong>."
msgstr ""
"คุณได้เข้าร่วมกับบล็อกเกอร์, ผู้สร้าง, และเจ้าของเว็บนับล้านคนที่ใช้ %s "
"เพื่อสร้างบ้านของพวกเขาบนเว็บและ สร้างชื่อเสียงให้กับโลก ."
msgid "Continue building your website now."
msgstr "เริ่มสร้างเว็บไซต์ของคุณต่อเลยตอนนี้"
msgid ""
"Prefer to learn at your own pace? Browse our webinars, courses, and tutorials and find the educational "
"content you need to build and grow your site."
msgstr ""
"ชอบเรียนตามจังหวะของตัวเองเหรอ? เลือกดู เว็บบินาร์, คอร์ส, และบทเรียน "
"ของเราแล้วค้นหาสิ่งที่คุณต้องการเพื่อสร้างและพัฒนาเว็บของคุณ."
msgid ""
"Use coupon code %1$s at checkout before %2$s"
"strong> to get %3$s%% off your annual paid plan ."
msgstr ""
"ใช้รหัสคูปอง %1$s ที่หน้าชำระเงินก่อน %2$s เพื่อรับ "
"%3$s%% ส่วนลดจากแผนรายปีที่ชำระเงิน ."
msgid ""
"Need help setting up your website? Upgrade your plan and gain exclusive access to top-tier support from "
"our world-class Happiness Engineers."
msgstr ""
"ต้องการความช่วยเหลือในการตั้งค่าเว็บไซต์ของคุณไหม? อัปเกรดแผนของคุณ และเข้าถึงการสนับสนุนระดับสูงจาก Happiness Engineers "
"ที่มีชื่อเสียงระดับโลกของเราได้อย่างพิเศษเลย!"
msgid ""
"World-class support. The help you need. When you "
"need it."
msgstr ""
"การสนับสนุนระดับโลก. ความช่วยเหลือที่คุณต้องการ. เมื่อคุณต้องการมัน."
msgid "Creator and Entrepreneur"
msgstr "ผู้สร้างและผู้ประกอบการ"
msgid "Upgrade your storage. For photos, videos, & more."
msgstr "อัปเกรดพื้นที่เก็บข้อมูลของคุณ. สำหรับรูปภาพ, วีดีโอ, & อื่นๆ."
msgid ""
"WordPress.com integrates with all the services that you already know and "
"love, which means that you can boost your website’s growth from day one."
msgstr ""
"WordPress.com เชื่อมต่อกับบริการทั้งหมดที่คุณรู้จักและรักอยู่แล้ว "
"ซึ่งหมายความว่าคุณสามารถเพิ่มการเติบโตของเว็บไซต์ของคุณตั้งแต่วันแรกเลย"
msgid "Say hello to integrations %s"
msgstr "ทักทายการรวม %s"
msgid ""
"Best of all, it’s easy to join and use, right inside your site’s dashboard. "
"Ready to turn your website into a money making machine? Use the coupon code "
"%1$s before %2$s and get %3$s%% "
"off your annual Explorer plan (or higher) ."
msgstr ""
"ดีที่สุดคือ มันง่ายที่จะเข้าร่วมและใช้งานได้เลยภายในหน้าควบคุมของเว็บคุณ "
"พร้อมที่จะเปลี่ยนเว็บไซต์ของคุณให้เป็นเครื่องทำเงินหรือยัง? ใช้รหัสคูปอง %1$s "
"ก่อน %2$s และรับ %3$s%% ส่วนลดจากแผน Explorer ประจำปี "
"(หรือสูงกว่า) ."
msgid ""
"With WordAds , (available on "
"Explorer plans and above), you can display ads from premium networks, and "
"monetize your content. It’s the official advertising program for site owners "
"on WordPress.com, where the internet’s top ad suppliers bid to deliver ads "
"on your site. Here’s how it works:"
msgstr ""
"ด้วย WordAds (มีให้บริการในแผน "
"Explorer ขึ้นไป) คุณสามารถแสดงโฆษณาจากเครือข่ายพรีเมียมและสร้างรายได้จากเนื้อหาของคุณ "
"นี่คือโปรแกรมโฆษณาอย่างเป็นทางการสำหรับเจ้าของเว็บบน WordPress.com "
"ซึ่งซัพพลายเออร์โฆษณาชั้นนำของอินเทอร์เน็ตจะเสนอราคาเพื่อนำเสนอแบนเนอร์โฆษณาบนเว็บของคุณ "
"นี่คือวิธีการทำงาน:"
msgid "Earn with WordAds when you upgrade to Explorer."
msgstr "รับรายได้กับ WordAds เมื่อคุณอัปเกรดเป็น Explorer."
msgid ""
"P.S. - When you upgrade your site and opt for an annual plan, you’ll get "
"your first year of domain name registration for free ."
msgstr ""
"P.S. - เมื่อคุณอัปเกรดเว็บของคุณและเลือกแผนรายปี คุณจะได้รับการลงทะเบียนชื่อโดเมนปีแรก "
"ฟรี ."
msgid ""
"A thoughtfully selected custom domain makes it super easy to share your site "
"address with your friends and followers, and you’ll also gain some sweet SEO "
"benefits, which means more traffic to your website!"
msgstr ""
"โดเมนกำหนดเองที่เลือกมาอย่างรอบคอบทำให้แชร์ที่อยู่เว็บของคุณกับเพื่อนและผู้ติดตามได้ง่ายสุดๆ "
"และคุณยังจะได้รับประโยชน์จาก SEO ที่ดีอีกด้วย ซึ่งหมายถึงการเข้าชมเว็บไซต์ของคุณมากขึ้น!"
msgid ""
"One of the simplest ways to level up your website is by setting up a "
"custom domain . %s"
msgstr ""
"หนึ่งในวิธีที่ง่ายที่สุดในการยกระดับเว็บไซต์ของคุณคือการตั้งค่า กำหนดเองโดเมน"
"strong>. %s"
msgid ""
"Even better, you can unlock these options for less by using coupon code "
"%1$s before %2$s to get %3$s%% off "
"your annual paid plan (including Explorer) . "
msgstr ""
"ยิ่งไปกว่านั้น คุณสามารถปลดล็อกตัวเลือกเหล่านี้ในราคาที่ถูกลงโดยใช้รหัสคูปอง %1$s"
"strong> ก่อน %2$s เพื่อรับ %3$s%% "
"ส่วนลดจากแผนที่ชำระเงินประจำปีของคุณ (รวมถึง Explorer) ."
msgid ""
"With access to exclusive themes and other advanced styling options, you’ll "
"have everything you need to give your website a professional look and feel."
msgstr ""
"ด้วยการเข้าถึงธีมพิเศษและตัวเลือกการจัดสไตล์ขั้นสูงอื่นๆ "
"คุณจะมีทุกอย่างที่คุณต้องการเพื่อให้เว็บไซต์ของคุณดูมีระดับและรู้สึกเป็นมืออาชีพ"
msgid "Further customize your site with Premium Themes and Custom CSS."
msgstr "ปรับแต่งเว็บของคุณเพิ่มเติมด้วยธีมพรีเมียมและปรับแต่ง CSS."
msgid ""
"Simplify your site-building experience with pre-built layouts and block "
"patterns."
msgstr "ทำให้ประสบการณ์การสร้างเว็บของคุณง่ายขึ้นด้วยเค้าโครงที่สร้างไว้ล่วงหน้าและแพตเทิร์นบล็อก."
msgid ""
"Easily arrange your images and content to create stunning posts and pages."
msgstr "จัดเรียงรูปและเนื้อหาของคุณได้อย่างง่ายดายเพื่อสร้างเรื่องและหน้าอันน่าทึ่ง"
msgid "Match your website colors with your branding."
msgstr "จับคู่สีเว็บไซต์ของคุณกับแบรนด์ของคุณ"
msgid "Fine-tune your website’s feel with your favorite fonts."
msgstr "ปรับแต่งความรู้สึกของเว็บไซต์ของคุณด้วยแบบอักษรที่คุณชื่นชอบ"
msgid ""
"When you upgrade to an Explorer plan or higher, you can expand your "
"customization options. Upgrade your plan to access "
"Styles, which lets you:"
msgstr ""
"เมื่อคุณอัปเกรดเป็นแผน Explorer หรือสูงกว่า คุณสามารถขยายตัวเลือกการกำหนดเองของคุณได้ อัปเกรดแผนของคุณ เพื่อเข้าถึงสไตล์ ซึ่งจะช่วยให้คุณ:"
msgid ""
"Creating a beautiful website is easy with %s. From countless theme options "
"that cover nearly any purpose, to advanced customization capabilities, we’ve "
"got you covered!"
msgstr ""
"การสร้างเว็บไซต์ที่สวยงามนั้นง่ายมากด้วย %s "
"จากตัวเลือกธีมที่มีให้เลือกมากมายซึ่งครอบคลุมเกือบทุกวัตถุประสงค์ "
"ไปจนถึงความสามารถในการกำหนดเองที่ทันสมัย เราพร้อมให้บริการคุณแล้ว!"
msgid "Launch quickly with website design services by WordPress.com."
msgstr "เริ่มต้นอย่างรวดเร็วด้วยบริการออกแบบเว็บไซต์โดย WordPress.com."
msgid "SFTP, SSH, and WP-CLI"
msgstr "SFTP, SSH, และ WP-CLI"
msgid "The coupon code maximum length of 20 characters has been reached"
msgstr "รหัสคูปองมีความยาวสูงสุด 20 ตัวอักษรแล้ว"
msgid "Coupon codes must be at least 3 characters"
msgstr "รหัสคูปองต้องมีอย่างน้อย 3 ตัวอักษร"
msgid ""
"Secure and maintain your site effortlessly with {{backupsLink}}real-time "
"backups{{/backupsLink}}, advanced {{malwareScanningLink}}malware scanning "
"and removal{{/malwareScanningLink}}, and continuous {{siteMonitoringLink}}"
"site monitoring{{/siteMonitoringLink}}—ensuring peak performance and "
"security at all times."
msgstr ""
"รักษาความปลอดภัยและดูแลเว็บของคุณได้อย่างง่ายดายด้วย {{backupsLink}}"
"การสำรองข้อมูลแบบเรียลไทม์{{/backupsLink}}, การ {{malwareScanningLink}}"
"สแกนและลบมัลแวร์{{/malwareScanningLink}} ขั้นสูง, และ {{siteMonitoringLink}}"
"การตรวจสอบเว็บ{{/siteMonitoringLink}} อย่างต่อเนื่อง—"
"เพื่อให้แน่ใจว่ามีประสิทธิภาพสูงสุดและความปลอดภัยตลอดเวลา."
msgid ""
"Whenever you're stuck, whatever you're trying to make happen—our Happiness "
"Engineers have the answers."
msgstr ""
"เมื่อไหร่ก็ตามที่คุณติดขัด ไม่ว่าคุณจะพยายามทำอะไรให้เกิดขึ้น—Happiness Engineers "
"ของเรามีคำตอบ"
msgid "24/7 expert support"
msgstr "สนับสนุนผู้เชี่ยวชาญ 24/7"
msgid ""
"Take your site from HTTP to HTTPS at no additional cost. We encrypt every "
"domain registered and connected to WordPress.com with a free SSL certificate."
msgstr ""
"เปลี่ยนเว็บของคุณจาก HTTP เป็น HTTPS โดยไม่เสียค่าใช้จ่ายเพิ่มเติม "
"เราเข้ารหัสทุกโดเมนที่ลงทะเบียนและเชื่อมต่อกับ WordPress.com ด้วยใบรับรอง SSL ฟรี"
msgid "Free SSL certificates"
msgstr "ใบรับรอง SSL ฟรี"
msgid ""
"Build anything with support and automatic updates for 50,000+ plugins and "
"themes. Or start from scratch with your own custom code."
msgstr ""
"สร้างอะไรก็ได้ด้วยการสนับสนุนและอัปเดตอัตโนมัติสำหรับปลั๊กอินและธีมกว่า 50,000 รายการ "
"หรือเริ่มต้นจากศูนย์ด้วยโค้ดกำหนดเองของคุณเอง."
msgid ""
"Test changes on a WordPress.com staging site first, so you can identify and "
"fix any vulnerabilities before they impact your live site."
msgstr ""
"ทดสอบการเปลี่ยนแปลงบนเว็บ WordPress.com ก่อน เพื่อที่คุณจะได้ระบุและแก้ไขช่องโหว่ใดๆ "
"ก่อนที่จะส่งผลกระทบต่อเว็บที่ใช้งานจริงของคุณ"
msgid ""
"Run WP-CLI commands, automate repetitive tasks, and troubleshoot your custom "
"code with the tools you already use."
msgstr ""
"รันคำสั่ง WP-CLI, อัตโนมัติงานที่ทำซ้ำ, "
"และแก้ไขปัญหาซอร์สโค้ดกำหนดเองของคุณด้วยเครื่องมือที่คุณใช้แล้ว"
msgid ""
"Nook is a classic blogging theme offering a delightful canvas for your DIY "
"projects, delicious recipes, and creative inspirations."
msgstr ""
"Nook เป็นธีมบล็อกคลาสสิกที่มอบผืนผ้าใบที่น่ารื่นรมย์สำหรับโปรเจกต์ DIY ของคุณ, สูตรอาหารอร่อยๆ, "
"และแรงบันดาลใจสร้างสรรค์ต่างๆ."
msgid ""
"A cheerful WordPress blogging theme dedicated to all things homemade and "
"delightful."
msgstr "ธีมบล็อกเวิร์ดเพรสที่สดใสซึ่งอุทิศให้กับทุกสิ่งที่ทำเองและน่ารัก"
msgid ""
"Coupon code is not alphanumeric or does not contain between 3 and 20 "
"characters"
msgstr "รหัสคูปองไม่ใช่ตัวอักษรและตัวเลขหรือไม่มีความยาวระหว่าง 3 ถึง 20 ตัวอักษร"
msgid ""
"The mobile number used to sign-in to your WooPay account was reported as "
"reassigned, according to the Federal Communication Commission's (FCC) "
msgstr ""
"หมายเลขมือถือที่ใช้ในการเข้าสู่ระบบบัญชี WooPay ของคุณถูกแจ้งว่าได้รับการมอบหมายใหม่ "
"ตามที่คณะกรรมการการสื่อสารแห่งสหพันธรัฐ (FCC) กล่าว"
msgid ""
"Over %s million WordPress sites trust Jetpack, and we’re sure you’ll enjoy "
"using our plugin."
msgstr ""
"เว็บเวิร์ดเพรสกว่า %s ล้านเว็บไว้วางใจ Jetpack "
"และเรามั่นใจว่าคุณจะสนุกกับการใช้ปลั๊กอินของเรา."
msgid ""
"Automated social media posting directly from your WordPress back end. At the "
"time of this writing, Jetpack has helped over %s million sites share 2.6 "
"billion posts on social media."
msgstr ""
"การโพสต์บนโซเชียลมีเดียโดยอัตโนมัติจากหลังบ้านของเวิร์ดเพรสของคุณ โดย ณ เวลาที่เขียนนี้ "
"Jetpack ได้ช่วยเว็บมากกว่า %s ล้านเว็บในการแชร์โพสต์ 2.6 พันล้านเรื่องบนโซเชียลมีเดีย."
msgid ""
"Quite the opposite. Over %s million WordPress sites trust Jetpack for their "
"website performance, security, and growth"
msgstr ""
"ตรงกันข้ามเลย มากกว่า %s ล้านเว็บไซต์เวิร์ดเพรสไว้วางใจ Jetpack สำหรับประสิทธิภาพ "
"ความปลอดภัย และการเติบโตของเว็บไซต์ของพวกเขา"
msgid ""
"More than %s million WordPress sites trust Jetpack for their website security"
msgstr ""
"มากกว่า %s ล้านเว็บไซต์เวิร์ดเพรสไว้วางใจ Jetpack สำหรับความปลอดภัยของเว็บไซต์ของพวกเขา"
msgid ""
"Jetpack has helped more than %s million sites share 2.6 billion posts on "
"social media"
msgstr "Jetpack ได้ช่วยเว็บมากกว่า %s ล้านเว็บ แชร์ 2.6 พันล้านเรื่องบนโซเชียลมีเดีย"
msgid "Trusted by more than %s million WordPress sites."
msgstr "เชื่อถือได้จากเว็บเวิร์ดเพรสมากกว่า %s ล้านเว็บ."
msgid ""
"The PHP version on your server is %1$s, however the new theme version "
"requires %2$s."
msgstr "รุ่น PHP บนเซิร์ฟเวอร์ของคุณคือ %1$s, แต่ธีมรุ่นใหม่ต้องการ %2$s."
msgid ""
"Your WordPress version is %1$s, however the new theme version requires %2$s."
msgstr "รุ่นเวิร์ดเพรสของคุณคือ %1$s, แต่ธีมรุ่นใหม่ต้องการ %2$s."
msgctxt "Subscription Length dropdown's description in pricing fields"
msgid ""
"Automatically stop renewing the subscription after this length of time. This "
"length is in addition to any free trial or amount of time provided before a "
"synchronised first renewal date."
msgstr ""
"หยุดการต่ออายุการสมัครสมาชิกโดยอัตโนมัติหลังจากระยะเวลานี้ "
"ระยะเวลานี้จะนับเพิ่มเติมจากการทดลองใช้งานฟรีหรือระยะเวลาที่ให้ก่อนวันที่ต่ออายุครั้งแรกที่ซิงโครไนซ์"
msgctxt "Subscription length"
msgid "Do not stop until cancelled"
msgstr "อย่าหยุดจนกว่าจะถูกยกเลิก"
msgid "There was an error fetching the new order (%1$s) for subscription %2$d."
msgstr "มีผิดพลาดในการดึงคำสั่งซื้อใหม่ (%1$s) สำหรับการสมัครสมาชิก %2$d."
msgid "Error: Unable to create renewal order with note \"%1$s\". Message: %2$s"
msgstr "ผิดพลาด: ไม่สามารถสร้างคำสั่งต่ออายุพร้อมหมายเหตุ \"%1$s\" ได้. ข้อความ: %2$s"
msgid ""
"Automatically stop renewing the subscription after this length of time. This "
"length is in addition to any free trial or amount of time provided before a "
"synchronised first renewal date."
msgstr ""
"หยุดการต่ออายุการสมัครสมาชิกโดยอัตโนมัติหลังจากระยะเวลานี้ "
"ระยะเวลานี้จะนับเพิ่มเติมจากการทดลองใช้งานฟรีหรือระยะเวลาที่ให้ก่อนวันที่ต่ออายุครั้งแรกที่ซิงโครไนซ์"
msgid "Stop renewing after"
msgstr "หยุดการต่ออายุหลังจาก"
msgid "Unable to add agency site to favorites. Please try again."
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มเว็บหน่วยงานในรายการโปรดได้ โปรดลองอีกครั้ง."
msgid "You have a new sale!"
msgstr "คุณมีการขายใหม่!"
msgid "Nice work! You have a new sale!"
msgstr "ทำได้ดีมาก! คุณมีการขายใหม่!"
msgid "Close notifications"
msgstr "ปิดการแจ้งเตือน"
msgid ""
"Press the Escape key to close the notifications, or continue navigating to "
"read them."
msgstr "กดปุ่ม Escape เพื่อปิดการแจ้งเตือน หรือทำการนำทางต่อเพื่ออ่านพวกมัน"
msgid "Please help other users by sharing your experience with this plugin."
msgstr "โปรดช่วยผู้ใช้คนอื่นโดยการแชร์ประสบการณ์ของคุณกับปลั๊กอินนี้."
msgid "Review this plugin!"
msgstr "รีวิวปลั๊กอินนี้!"
msgid "Developer Features"
msgstr "คุณสมบัติพิเศษของผู้พัฒนา"
msgid "%s element."
msgid_plural "%s elements."
msgstr[0] "%s element."
msgid "%s block."
msgid_plural "%s blocks."
msgstr[0] "%s บล็อก"
msgid "Spacing"
msgstr "ระยะห่าง"
msgid "Contains"
msgstr "ประกอบด้วย"
msgid "Cover"
msgstr "ภาพปก"
msgid "All set! No pending subscriptions."
msgstr "พร้อมแล้ว! ไม่มีการสมัครสมาชิกที่รอตรวจสอบ."
msgid "An error occurred while fetching your post subscriptions."
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะดึงการสมัครสมาชิกเรื่องของคุณ."
msgid "An error occurred while fetching your site subscriptions."
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะดึงข้อมูลการสมัครสมาชิกเว็บของคุณ."
msgid "Supporter information"
msgstr "ข้อมูลผู้สนับสนุน"
msgid "I will do it later"
msgstr "เดี๋ยวทำทีหลัง"
msgid "Is your site not a commercial site?"
msgstr "เว็บของคุณไม่ใช่เว็บเชิงพาณิชย์เหรอ?"
msgid ""
"Your current %1$s allows you to use all our Stats features as long as your "
"site stays under %2$s views per month, and you have reached this limit for "
"consecutive months."
msgstr ""
"ปัจจุบัน %1$s ของคุณอนุญาตให้คุณใช้คุณสมบัติพิเศษ Stats "
"ทั้งหมดได้ตราบใดที่เว็บของคุณยังอยู่ภายใต้การดู %2$s ครั้งต่อเดือน "
"และคุณได้ถึงขีดจำกัดนี้ติดต่อกันหลายเดือนแล้ว"
msgid ""
"If you have any issues with this upgrade, please don't hesitate to contact "
"us and we will be glad to help you."
msgstr "ถ้าคุณมีปัญหาเกี่ยวกับการอัปเกรดนี้ โปรดอย่าลังเลที่จะติดต่อเราและเรายินดีที่จะช่วยคุณ"
msgid "We recommend upgrading your plan to avoid any future interruptions."
msgstr "เราขอแนะนำให้คุณอัปเกรดแผนของคุณเพื่อหลีกเลี่ยงการหยุดชะงักในอนาคต"
msgid ""
"Your current %1$s allows you to use all our Stats features as long as your "
"site stays under %2$s views per month, and you have reached this limit for "
"three consecutive months."
msgstr ""
"ปัจจุบัน %1$s ของคุณอนุญาตให้คุณใช้คุณสมบัติพิเศษ Stats "
"ทั้งหมดของเราได้ตราบใดที่เว็บของคุณอยู่ภายใต้การดู %2$s ครั้งต่อเดือน "
"และคุณได้ถึงขีดจำกัดนี้มาเป็นเวลา 3 เดือนติดต่อกันแล้ว"
msgid ""
"This message serves as a friendly reminder that you're approaching the view "
"limit of your current plan of %1$s views."
msgstr ""
"ข้อความนี้เป็นการเตือนอย่างเป็นมิตรว่าคุณกำลังใกล้ถึงการดูจำกัดของแผนปัจจุบันของคุณที่ %1$s การดู."
msgid ""
"We've noticed your website's continues growing at a steady pace, and we're "
"thrilled that you're using %1$s to keep tabs on it."
msgstr ""
"เราได้สังเกตว่าเว็บไซต์ของคุณเติบโตอย่างต่อเนื่องในอัตราที่มั่นคง และเรารู้สึกตื่นเต้นที่คุณกำลังใช้ "
"%1$s เพื่อติดตามมัน"
msgid ""
"If you have any question or assistance, please don't hesitate to contact us."
msgstr "ถ้าคุณมีคำถามหรือขอความช่วยเหลือ โปรดอย่าลังเลที่จะติดต่อเรา."
msgid ""
"To ensure uninterrupted access to Jetpack Stats and unlock upcoming premium "
"features, consider adjusting your plan limit within the next month. If you "
"decide to make the change, we offer a prorated price based on your existing "
"plan."
msgstr ""
"เพื่อให้แน่ใจว่าคุณจะเข้าถึง Jetpack Stats "
"ได้อย่างต่อเนื่องและปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษที่จะมาถึงในอนาคต "
"ให้พิจารณาปรับขีดจำกัดแผนของคุณภายในเดือนหน้า ถ้าคุณตัดสินใจที่จะเปลี่ยนแปลง "
"เรามีราคาแบบแบ่งสัดส่วนตามแผนที่คุณมีอยู่แล้วให้ด้วย"
msgid ""
"This friendly reminder serves to let you know that you've gone over the "
"monthly view limit of your current plan, set at %1$s views."
msgstr ""
"การเตือนที่เป็นมิตรนี้มีไว้เพื่อให้คุณทราบว่าคุณได้เกินขีดจำกัดการดูรายเดือนของแผนปัจจุบันที่ตั้งไว้ที่ "
"%1$s การดู."
msgid ""
"We've noticed your website's steady growth, and we're thrilled that you're "
"using %1$s to keep tabs on it."
msgstr ""
"เราได้สังเกตเห็นการเติบโตอย่างต่อเนื่องของเว็บไซต์ของคุณ และเราตื่นเต้นที่คุณกำลังใช้ %1$s "
"เพื่อติดตามมัน"
msgid "Your Jetpack Stats has reached its plan limit"
msgstr "สถิติ Jetpack ของคุณถึงขีดจำกัดแผนแล้ว"
msgid "Your site is growing!"
msgstr "เว็บของคุณกำลังเติบโต!"
msgid "Congratulations for your growth!"
msgstr "ขอแสดงความยินดีในความเติบโตของคุณ!"
msgid "Take WordPress.com further with early access to new developer features."
msgstr "นำ WordPress.com ไปไกลกว่านั้นด้วยการเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษของผู้พัฒนาล่วงหน้า"
msgid ""
"{{strong}}I am a developer{{/strong}} {{span}}Opt me into previews of new "
"developer-focused features.{{/span}}"
msgstr ""
"{{strong}}ฉันเป็นผู้พัฒนา{{/strong}} {{span}}"
"เลือกให้ฉันเข้าร่วมตัวอย่างของคุณสมบัติพิเศษใหม่ที่มุ่งเน้นผู้พัฒนา{{/span}}"
msgid "Support %s"
msgstr "สนับสนุน %s"
msgid "Support this site"
msgstr "สนับสนุนเว็บนี้"
msgid "One-time"
msgstr "ครั้งเดียว"
msgid "Unknown problem"
msgstr "ปัญหาที่ไม่รู้จัก"
msgid "The authentication was unsuccessful. Please try again."
msgstr "การตรวจสอบสิทธิ์ไม่สำเร็จ โปรดลองอีกครั้ง."
msgid "Communication error"
msgstr "ผิดพลาดในการสื่อสาร"
msgid "There was an issue sending the login code"
msgstr "มีปัญหาในการส่งรหัสเข้าสู่ระบบ"
msgid "Subscribe for free"
msgstr "สมัครสมาชิกฟรี"
msgid ""
"There was an error processing the order. Please go back to the merchant "
"store and try again."
msgstr "มีผิดพลาดในการประมวลผลคำสั่งซื้อ โปรดกลับไปที่ร้านค้าและลองอีกครั้ง"
msgid "(excludes %s)"
msgstr "(ไม่รวม %s)"
msgid "Renewal price excludes any applicable %s"
msgstr "ราคาการต่ออายุไม่รวม %s ที่ใช้ได้"
msgid "excludes %s"
msgstr "ไม่รวม %s"
msgid "Failed to move uploaded file."
msgstr "ล้มเหลวในการย้ายไฟล์ที่อัปโหลด"
msgid "There was an error activating plugin features."
msgstr "มีผิดพลาดในการเปิดใช้งานคุณสมบัติพิเศษของปลั๊กอิน"
msgid "There was an error activating theme features."
msgstr "มีผิดพลาดในการเปิดใช้งานคุณสมบัติพิเศษของธีม"
msgid "Please wait while we activate the plugin features."
msgstr "โปรดรอขณะที่เราเปิดใช้งานคุณสมบัติพิเศษของปลั๊กอิน."
msgid "Please wait while we activate the theme features."
msgstr "โปรดรอขณะที่เราเปิดใช้งานคุณสมบัติพิเศษของธีม."
msgid "Learn more about Paid Newsletters on our Support Page"
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับจดหมายข่าวที่ต้องชำระเงินได้ที่หน้า สนับสนุน ของเรา"
msgid ""
"Paid Newsletters – Let your fans support your art, writing, or project "
"directly. Earn money with your newsletter by enabling Newsletter Tiers and "
"sending newsletters to a specific audience."
msgstr ""
"จดหมายข่าวที่ต้องชำระเงิน – ให้แฟนๆ ของคุณสนับสนุนศิลปะ, การเขียน, "
"หรือโปรเจกต์ของคุณโดยตรง "
"สร้างรายได้จากจดหมายข่าวของคุณโดยการเปิดใช้งานระดับจดหมายข่าวและส่งจดหมายข่าวไปยังผู้ชมเฉพาะกลุ่ม."
msgid ""
"Paid Newsletters – Let your fans support your art, writing, "
"or project directly. Earn money with your newsletter by enabling Newsletter "
"Tiers and sending newsletters to a specific audience."
msgstr ""
"จดหมายข่าวที่ต้องชำระเงิน – ให้แฟน ๆ ของคุณสนับสนุนศิลปะ การเขียน "
"หรือโครงการของคุณโดยตรง "
"รับเงินจากจดหมายข่าวของคุณโดยการเปิดใช้งานระดับจดหมายข่าวและส่งจดหมายข่าวไปยังผู้ชมเฉพาะ."
msgid ""
"Let your fans support your art, writing, or project directly. Earn money "
"with your newsletter by enabling Newsletter Tiers and sending newsletters to "
"a specific audience."
msgstr ""
"ให้แฟนๆ ของคุณสนับสนุนงานศิลปะ, การเขียน, หรือโปรเจกต์ของคุณโดยตรง "
"สร้างรายได้จากจดหมายข่าวของคุณโดยการเปิดใช้งานระดับจดหมายข่าวและส่งจดหมายข่าวไปยังผู้ชมเฉพาะกลุ่ม."
msgid "iOS IAP subscription cancelled: %s"
msgstr "ยกเลิกการสมัครสมาชิก iOS IAP: %s"
msgid "Android IAP subscription cancelled: %s"
msgstr "ยกเลิกการสมัครสมาชิก Android IAP: %s"
msgid "Sorry, you are not allowed to view theme data on this site."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ดูข้อมูลธีมบนเว็บนี้."
msgid "Introductory offer"
msgstr "ข้อเสนอเบื้องต้น"
msgid ""
"Duplicate comment detected; it looks as though you’ve already said that!"
msgstr "ทำสำเนาความเห็นถูกตรวจพบ; ดูเหมือนว่าคุณได้พูดแบบนั้นไปแล้ว!"
msgid "With Shield Icon"
msgstr "พร้อมไอคอนโล่"
msgid "With Key Icon"
msgstr "มีไอคอนกุญแจ"
msgid "With Cloud Icon"
msgstr "พร้อมไอคอนคลาวด์"
msgid "With Antispam Icon"
msgstr "มีไอคอนป้องกันสแปม"
msgid "An %(essentialPlanName)s Plan is required to import everything."
msgstr "ต้องการแผน %(essentialPlanName)s เพื่อที่จะนำเข้าสิ่งต่างๆ ทั้งหมด."
msgid "There are some issues with your domain"
msgstr "มีปัญหาบางอย่างกับโดเมนของคุณ"
msgid "Diagnostics"
msgstr "การวินิจฉัย"
msgid "Fix DNS issues automatically"
msgstr "แก้ไขปัญหา DNS โดยอัตโนมัติ"
msgid "There was a problem when restoring default email DNS records"
msgstr "มีปัญหาเมื่อกู้คืนค่าเริ่มต้นอีเมล DNS records"
msgid "The default email DNS records were successfully fixed!"
msgstr "บันทึก DNS อีเมลค่าเริ่มต้นได้รับการแก้ไขเรียบร้อยแล้ว!"
msgid ""
"To fix these issues, you should go to your domain's DNS provider and add the "
"records above to your domain's DNS settings."
msgstr ""
"เพื่อแก้ไขปัญเหล่านี้ คุณควรไปที่ผู้ให้บริการ DNS "
"ของโดเมนของคุณและเพิ่มระเบียนข้างต้นลงในการตั้งค่า DNS ของโดเมนของคุณ"
msgid "There is no %(dnsRecordType)s record. The correct record should be:"
msgstr "ไม่มีเรคคอร์ด %(dnsRecordType)s. เรคคอร์ดที่ถูกต้องควรเป็น:"
msgid ""
"Your %(dnsRecordType)s record is incorrect. The correct record should be:"
msgstr "เรคคอร์ด %(dnsRecordType)s ของคุณไม่ถูกต้อง เรคคอร์ดที่ถูกต้องควรเป็น:"
msgid ""
"If you use this domain to send emails from your WordPress.com site and don't "
"fix the DNS issues, your subscribers might not receive your emails."
msgstr ""
"ถ้าคุณใช้โดเมนนี้ในการส่งอีเมลจากเว็บ WordPress.com ของคุณและไม่แก้ไขปัญหา DNS "
"ผู้ติดตามของคุณอาจไม่ได้รับอีเมลของคุณ"
msgid "Are you sure you want to ignore this issue?"
msgstr "คุณแน่ใจเหรอว่าคุณอยากจะมองข้ามปัญหานี้?"
msgid "Back to notifications"
msgstr "กลับไปที่การแจ้งเตือน"
msgid "Open notification settings"
msgstr "เปิดการตั้งค่าการแจ้งเตือน"
msgid "Filter Notifications"
msgstr "ตัวกรองการแจ้งเตือน"
msgid ""
"The most feature-packed plan Social has to offer! Try it out for "
"free for the first month!"
msgstr ""
"แผนที่มีคุณสมบัติพิเศษมากที่สุดที่ Social มีให้! ลองใช้งาน ฟรี เป็นเดือนแรก!"
msgid "100% off the first month"
msgstr "ลด 100% เดือนแรก"
msgid "Invalid term name."
msgstr "ชื่อเงื่อนไขไม่ถูกต้อง"
msgid ""
"Displays a static page unless a custom template has been applied to that "
"page or a dedicated template exists."
msgstr ""
"จะแสดงหน้าแบบสแตติก เว้นแต่จะมีการใช้เทมเพลตกำหนดเองกับหน้านั้น หรือมีเทมเพลตเฉพาะอยู่"
msgid ""
"Displays a single post on your website unless a custom template has been "
"applied to that post or a dedicated template exists."
msgstr ""
"แสดงเรื่องเดี่ยวบนเว็บไซต์ของคุณ เว้นแต่จะมีการใช้เทมเพลตกำหนดเองกับเรื่องนั้น "
"หรือมีเทมเพลตเฉพาะอยู่"
msgid ""
"Get access to this theme, and a ton of other features, with a subscription "
"to the %(planName)s plan. It’s {{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} annually, "
"risk-free with a 14-day money-back guarantee."
msgstr ""
"เข้าถึงธีมนี้และคุณสมบัติพิเศษอีกเพียบ ด้วยการสมัครสมาชิกแผน %(planName)s ราคาคือ "
"{{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} ต่อปี ไม่มีความเสี่ยงด้วยการรับประกันคืนเงินภายใน 14 "
"วัน."
msgid ""
"Get access to this theme, and a ton of other features, with a subscription "
"to the %(plan)s plan. It’s {{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} a year, risk-"
"free with a 14-day money-back guarantee."
msgstr ""
"เข้าถึงธีมนี้และคุณสมบัติพิเศษอีกเพียบด้วยการสมัครสมาชิกแผน %(plan)s ราคาเพียง "
"{{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} ต่อปี ไม่มีความเสี่ยงด้วยการรับประกันคืนเงินภายใน 14 "
"วัน"
msgid "Invalid return URL."
msgstr "URL การคืนที่ไม่ถูกต้อง."
msgid "Missing return_url parameter."
msgstr "ขาดพารามิเตอร์ return_url."
msgid ""
"Read on "
"blog or Reader "
msgstr ""
"อ่านต่อในบล็อก หรือ การอ่าน "
msgid "Issue license"
msgstr "ออกใบอนุญาต"
msgid "Posts & Pages"
msgstr "เรื่อง & หน้า"
msgid ""
"Only active users can leave a review. Please purchase a new subscription of "
"the product to leave a review."
msgstr ""
"เฉพาะผู้ใช้ที่เปิดใช้งานเท่านั้นที่สามารถเขียนรีวิวได้ "
"โปรดซื้อการสมัครสมาชิกใหม่ของผลิตภัณฑ์เพื่อเขียนรีวิว"
msgid "The events feed URL is not properly set up in this widget."
msgstr "URL ฟีด ของเหตุการณ์ไม่ได้ถูกตั้งค่าอย่างถูกต้องในวิดเจ็ตนี้."
msgid "In relation to"
msgstr "เกี่ยวกับ"
msgid ""
"There is a problem with the communication between your site and WordPress."
"com. This could be impacting some of your site’s Jetpack-powered features. "
"If you continue to see this error, please contact support for assistance."
msgstr ""
"มีปัญหาเกี่ยวกับการสื่อสารระหว่างเว็บของคุณกับ WordPress.com "
"ซึ่งอาจส่งผลกระทบต่อคุณสมบัติพิเศษที่ใช้ Jetpack บางอย่างของเว็บคุณ ถ้าคุณยังเห็นผิดพลาดนี้อยู่ "
"โปรดติดต่อสนับสนุนเพื่อขอความช่วยเหลือ."
msgid ""
"Jetpack has detected a problem with the communication between your site and "
"WordPress.com"
msgstr "Jetpack พบปัญหาเกี่ยวกับการสื่อสารระหว่างเว็บของคุณกับ WordPress.com"
msgid ""
"Jetpack Sync has been disabled on your site. This could be impacting some of "
"your site’s Jetpack-powered features. Developers may enable / disable "
"syncing using the Sync Settings API."
msgstr ""
"Jetpack Sync ถูกปิดใช้งานบนเว็บของคุณแล้ว นี่อาจส่งผลกระทบต่อคุณสมบัติพิเศษที่ใช้ Jetpack "
"บางอย่างของเว็บคุณ ผู้พัฒนาสามารถเปิด / ปิดการซิงค์ได้โดยใช้ Sync Settings API."
msgid "Sorry, you are not allowed to get the related post."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าถึงเรื่องที่เกี่ยวข้อง."
msgid "%s visitor"
msgid_plural "%s visitors"
msgstr[0] "%s ผู้เยี่ยมชม"
msgid "Start your free trial"
msgstr "เริ่มทดลองใช้ฟรี"
msgid "View licenses"
msgstr "ดูใบอนุญาต"
msgid ""
"You have unassigned licenses that would give your site access to this "
"feature."
msgstr "คุณมีใบอนุญาตที่ยังไม่ได้กำหนดซึ่งจะให้เว็บของคุณเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษนี้ได้"
msgid ""
"Please pay these at your earliest convenience to be able to issue licenses "
"again."
msgstr "โปรดชำระเงินเหล่านี้เมื่อคุณสะดวกที่สุดเพื่อที่จะสามารถออกใบอนุญาตได้อีกครั้ง"
msgid "You have unpaid invoice(s)."
msgstr "คุณมีใบแจ้งหนี้ที่ยังไม่ได้ชำระเงิน"
msgid "Card set as primary."
msgstr "การ์ดถูกตั้งเป็นหลัก."
msgid "Select plan"
msgstr "เลือกแผน"
msgid ""
"Issuing new licenses will be paused until you add a new primary payment "
"method. Additionally, the existing licenses will be revoked at the end of "
"their respective terms."
msgstr ""
"การออกใบอนุญาตใหม่จะถูกระงับจนกว่าคุณจะเพิ่มวิธีการชำระเงินหลักใหม่ นอกจากนี้ "
"ใบอนุญาตที่มีอยู่จะถูกเพิกถอนเมื่อสิ้นสุดเงื่อนไขของแต่ละใบอนุญาต"
msgid ""
"The payment method {{paymentMethodSummary/}} will be removed from your "
"account"
msgstr "วิธีการชำระเงิน {{paymentMethodSummary/}} จะถูกลบออกจากบัญชีของคุณ"
msgid "This card is charged only if the primary one fails."
msgstr "การ์ดนี้จะถูกเรียกเก็บเงินก็ต่อเมื่อการ์ดหลักล้มเหลวเท่านั้น"
msgid "This card is charged automatically each month."
msgstr "การ์ดนี้จะถูกเรียกเก็บเงินโดยอัตโนมัติทุกเดือน。"
msgid "Primary Card"
msgstr "Primary Card"
msgid "Set as primary card"
msgstr "ตั้งเป็นบัตรหลัก"
msgid "Secondary Card"
msgstr "บัตรรอง"
msgid "Secondary Card %(secondaryCardCount)d"
msgstr "บัตรรอง %(secondaryCardCount)d"
msgid "Rate Jetpack on WordPress.org"
msgstr "ให้คะแนน Jetpack บน เวิร์ดเพรส.org"
msgid "You have no content to promote."
msgstr "คุณไม่มีเนื้อหาให้โปรโมท."
msgid "Embed a Vimeo video."
msgstr "ฝังวิดีโอของ Vimeo"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "อัตราส่วนภาพ"
msgid "Block %1$s is at the beginning of the content and can’t be moved left"
msgstr "บล็อก %1$s อยู่ที่ตำแหน่งเริ่มต้นของเนื้อหาและไม่สามารถเลื่อนไปทางซ้ายได้"
msgid "Block %1$s is at the beginning of the content and can’t be moved up"
msgstr "บล็อก %1$s อยู่ที่ตำแหน่งเริ่มต้นของเนื้อหาและไม่สามารถเลื่อนขึ้นบนได้"
msgid "Block %1$s is at the end of the content and can’t be moved left"
msgstr "บล็อก %1$s อยู่ที่ตำแหน่งสุดท้ายของเนื้อหาและไม่สามารถเลื่อนไปทางซ้ายได้"
msgid "Block %1$s is at the end of the content and can’t be moved down"
msgstr "บล็อก %1$s อยู่ที่ตำแหน่งสุดท้ายของเนื้อหาและไม่สามารถเลื่อนลงล่างได้"
msgid "Move %1$s block from position %2$d left to position %3$d"
msgstr "เลื่อนบล็อก %1$s จากตำแหน่ง %2$d ไปทางซ้ายไปยังตำแหน่ง %3$d"
msgid "Move %1$s block from position %2$d down to position %3$d"
msgstr "เลื่อนบล็อก %1$s จากตำแหน่ง %2$d ลงไปยังตำแหน่ง %3$d"
msgid "Move %1$d blocks from position %2$d left by one place"
msgstr "เลื่อน %1$d บล็อกจากตำแหน่ง %2$d ไปทางซ้ายหนึ่งตำแหน่ง"
msgid "Move %1$d blocks from position %2$d down by one place"
msgstr "เลื่อน %1$d บล็อกจากตำแหน่ง %2$d ลงไปหนึ่งตำแหน่ง"
msgid "Remove the selected block(s)."
msgstr "นำบล็อกที่เลือกออก"
msgid "Align text center"
msgstr "จัดข้อความตรงกลาง"
msgid ""
"A 60-minute overview course with two of our Happiness Engineers. In this "
"live group session, we will provide an overview of WordPress.com, discuss "
"features of the %s plan, provide a basic setup overview to help you get "
"started with your site, and show you where to find additional resources and "
"help in the future."
msgstr ""
"หลักสูตรภาพรวม 60 นาที กับ Happiness Engineers สองคนของเรา ในเซสชันกลุ่มสดนี้ "
"เราจะให้ภาพรวมเกี่ยวกับ WordPress.com, พูดคุยเกี่ยวกับคุณสมบัติพิเศษของแผน %s, "
"ให้ภาพรวมการตั้งค่าพื้นฐานเพื่อช่วยให้คุณเริ่มต้นกับเว็บของคุณ, "
"และแสดงให้คุณเห็นว่าคุณจะหาทรัพยากรเพิ่มเติมและความช่วยเหลือในอนาคตได้ที่ไหน"
msgid "Upgrade to %s Plan"
msgstr "อัปเกรดเป็นแผน %s"
msgid ""
"Looking to grow more? The %s plan includes advanced SEO tools, WooCommerce "
"and more."
msgstr ""
"อยากเติบโตมากขึ้นเหรอ? แผน %s รวมเครื่องมือ SEO ขั้นสูง, WooCommerce และอื่นๆ อีกมากมาย."
msgid "See the %2$s page for more information."
msgstr "ดูหน้า %2$s สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม."
msgctxt "Image size option for resolution control"
msgid "Full Size"
msgstr "ขนาดเต็ม"
msgctxt "Image size option for resolution control"
msgid "Large"
msgstr "ใหญ่"
msgctxt "Image size option for resolution control"
msgid "Medium"
msgstr "กลาง"
msgctxt "Image size option for resolution control"
msgid "Thumbnail"
msgstr "รูปย่อ"
msgctxt "Scale option for dimensions control"
msgid "Scale down"
msgstr "ลดขนาด"
msgctxt "Scale option for dimensions control"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
msgctxt "Scale option for Image dimension control"
msgid "Cover"
msgstr "ปก"
msgctxt "Scale option for Image dimension control"
msgid "Contain"
msgstr "รวม"
msgctxt "Scale option for Image dimension control"
msgid "Fill"
msgstr "เติม"
msgctxt "Aspect ratio option for dimensions control"
msgid "Custom"
msgstr "กำหนดเอง"
msgctxt "Aspect ratio option for dimensions control"
msgid "Original"
msgstr "ต้นฉบับ"
msgctxt "Image settings"
msgid "Settings"
msgstr "การตั้งค่า"
msgctxt "single horizontal line"
msgid "Row"
msgstr "แถว"
msgctxt "Generic label for block inserter button"
msgid "Add block"
msgstr "เพิ่มบล็อก"
msgctxt "directly add the only allowed block"
msgid "Add %s"
msgstr "เพิ่ม %s"
msgctxt "Name for the value of the CSS position property"
msgid "Fixed"
msgstr "คงที่"
msgctxt "Name for the value of the CSS position property"
msgid "Sticky"
msgstr "ปักหมุด"
msgctxt "Name for applying graphical effects"
msgid "Filters"
msgstr "ตัวกรอง"
msgctxt "font weight"
msgid "Black"
msgstr "สีดำ"
msgctxt "font weight"
msgid "Extra-bold"
msgstr "Extra-bold"
msgctxt "font weight"
msgid "Bold"
msgstr "หนา"
msgctxt "font weight"
msgid "Semi-bold"
msgstr "กึ่งหนา"
msgctxt "font weight"
msgid "Medium"
msgstr "ปานกลาง"
msgctxt "font weight"
msgid "Regular"
msgstr "ปกติ"
msgctxt "font weight"
msgid "Light"
msgstr "อ่อน"
msgctxt "font weight"
msgid "Extra-light"
msgstr "Extra-light"
msgctxt "font weight"
msgid "Thin"
msgstr "บาง"
msgctxt "font style"
msgid "Italic"
msgstr "ตัวเอียง"
msgctxt "font style"
msgid "Regular"
msgstr "ปกติ"
msgctxt "Additional link settings"
msgid "Advanced"
msgstr "ขั้นสูง"
msgctxt "Button label to reveal tool panel options"
msgid "%s options"
msgstr "%s ตัวเลือก"
msgctxt "Alignment option"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
msgctxt "Relative to root font size (rem)"
msgid "rems"
msgstr "rems"
msgctxt "Relative to parent font size (em)"
msgid "ems"
msgstr "ems"
msgctxt "Block vertical alignment setting label"
msgid "Change vertical alignment"
msgstr "เปลี่ยนการจัดตำแหน่งแนวตั้ง"
msgctxt "Block vertical alignment setting"
msgid "Space between"
msgstr "ช่องว่างระหว่าง"
msgctxt "Block vertical alignment setting"
msgid "Stretch to fill"
msgstr "ยืดเพื่อเติมเต็ม"
msgctxt "Block vertical alignment setting"
msgid "Align bottom"
msgstr "จัดตำแหน่งด้านล่าง"
msgctxt "Block vertical alignment setting"
msgid "Align middle"
msgstr "จัดตำแหน่งตรงกลาง"
msgctxt "Block vertical alignment setting"
msgid "Align top"
msgstr "จัดตำแหน่งด้านบน"
msgctxt "Indicates this palette is created by the user."
msgid "Custom"
msgstr "ปรับแต่ง"
msgctxt "Indicates this palette comes from WordPress."
msgid "Default"
msgstr "ค่ามาตรฐาน"
msgctxt "Indicates this palette comes from the theme."
msgid "Theme"
msgstr "ธีม"
msgctxt "button label"
msgid "Convert to link"
msgstr "แปลงเป็นลิงก์"
msgctxt "button label"
msgid "Try again"
msgstr "ลองใหม่อีกครั้ง"
msgctxt "verb"
msgid "Group"
msgstr "รวมกลุ่ม"
msgid "Add citation"
msgstr "เพิ่มอ้างอิง"
msgid "Quote citation"
msgstr "การอ้างอิงคำพูด"
msgid "In quoting others, we cite ourselves."
msgstr "เพื่ออ้างอิงที่อื่นๆ เราอ้างถึงตัวเราเอง"
msgid "Block: Paragraph"
msgstr "บล็อก: ย่อหน้า"
msgid ""
"In a village of La Mancha, the name of which I have no desire to call to "
"mind, there lived not long since one of those gentlemen that keep a lance in "
"the lance-rack, an old buckler, a lean hack, and a greyhound for coursing."
msgstr ""
"In a village of La Mancha, the name of which I have no desire to call to "
"mind, there lived not long since one of those gentlemen that keep a lance in "
"the lance-rack, an old buckler, a lean hack, and a greyhound for coursing."
msgid "Not available for aligned text."
msgstr "ไม่สามารถใช้ได้กับข้อความที่จัดแนว."
msgid "Indent"
msgstr "Indent"
msgid "Ordered"
msgstr "เรียงแล้ว"
msgid "Unordered"
msgstr "ยังไม่เรียง"
msgid "The Queen of Hearts."
msgstr "ราชินีแห่งหัวใจ"
msgid "The Mad Hatter."
msgstr "หมวกป่า"
msgid "The Cheshire Cat."
msgstr "แมวเชเชียร์"
msgid "The White Rabbit."
msgstr "กระต่ายขาว."
msgid "Alice."
msgstr "อลิซ."
msgid "Lowercase Roman numerals"
msgstr "ตัวเลขโรมันตัวพิมพ์เล็ก"
msgid "Uppercase Roman numerals"
msgstr "ตัวเลขโรมันตัวใหญ่"
msgid "Lowercase letters"
msgstr "ตัวอักษรพิมพ์เล็ก"
msgid "Uppercase letters"
msgstr "ตัวอักษรพิมพ์ใหญ่"
msgid "Start value"
msgstr "ค่าเริ่มต้น"
msgid "If uploading to a gallery all files need to be image formats"
msgstr "ถ้าอัปโหลดไปยังแกลอรี่ ไฟล์ทั้งหมดต้องเป็นรูปแบบรูป"
msgid "Mont Blanc appears—still, snowy, and serene."
msgstr "รูปลักษณ์เทือกเขามงบล็อง—มั่นคง ขาวโพลนไปด้วยหิมะ และปลอดโปร่ง"
msgid "Image caption text"
msgstr "ข้อความบรรยายภาพ"
msgid "(Note: many devices and browsers do not display this text.)"
msgstr "(บันทึกเพิ่มเติม: อุปกรณ์และเบราว์เซอร์หลายอันจะไม่แสดงข้อความนี้)"
msgid "Describe the role of this image on the page."
msgstr "อธิบายบทบาทของรูปภาพนี้ของหน้า"
msgid "Title attribute"
msgstr "แอตทริบิวต์ชื่อ"
msgid "Leave empty if decorative."
msgstr "ถ้าตกแต่งให้เว้นว่างไว้"
msgid "Describe the purpose of the image."
msgstr "บรรยายจุดประสงค์ของภาพ"
msgid "Image uploaded."
msgstr "รูปภาพอัปโหลดแล้ว"
msgid "Add text over image"
msgstr "เพิ่มข้อความบนรูปภาพ"
msgid "Image is contained without distortion."
msgstr "รูปถูกเก็บไว้โดยไม่มีการบิดเบือน."
msgid "Image covers the space evenly."
msgstr "รูปครอบคลุมพื้นที่อย่างสม่ำเสมอ."
msgid "Caption text"
msgstr "ข้อความคำบรรยาย"
msgid "Embed Wolfram notebook content."
msgstr "ฝังเนื้อหาของโน้ตบุ๊ก Wolfram."
msgid "Embed Pinterest pins, boards, and profiles."
msgstr "ฝัง Pinterest pins, boards, และ profiles."
msgid "bookmark"
msgstr "ที่คั่นหน้า"
msgid "Embed Amazon Kindle content."
msgstr "ฝังเนื้อหาจาก Amazon Kindle"
msgid "Embed a podcast player from Pocket Casts."
msgstr "ฝังผู้เล่นพอดแคสต์จาก Pocket Casts."
msgid "podcast"
msgstr "พ็อดแคสต์"
msgid "Embed Crowdsignal (formerly Polldaddy) content."
msgstr "ฝังเนื้อหา Crowdsignal (เดิมคือ Polldaddy)"
msgid "survey"
msgstr "สำรวจ"
msgid "audio"
msgstr "ไฟล์เสียง"
msgid "Embedded content from %s can't be previewed in the editor."
msgstr "การฝังเนื้อหาจาก %s ไม่สามารถแสดงตัวอย่างในตัวแก้ไขได้"
msgid "Sorry, this content could not be embedded."
msgstr "ขออภัย, ไม่สามารถทำการฝังเนื้อหานี้ได้"
msgid "Learn more about embeds"
msgstr "อ่านเพิ่มเติมเกี่ยวกับการฝัง"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/embeds/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/embeds/"
msgid "Paste a link to the content you want to display on your site."
msgstr "วางลิงก์ของเนื้อหาที่คุณต้องการแสดงบนหน้าเวปไซด์ของคุณ"
msgid "Media settings"
msgstr "ตั้งค่าไฟล์สื่อ"
msgid "Text direction"
msgstr "ทิศทางข้อความ"
msgid "A valid language attribute, like \"en\" or \"fr\"."
msgstr "แอตทริบิวต์ภาษาใช้งานได้, ชื่นชอบ \"en\" หรือ \"fr\"."
msgid "Clear Unknown Formatting"
msgstr "ล้างค่า รูปแบบที่ไม่รู้จัก"
msgid "Keyboard input"
msgstr "การป้อนข้อมูลด้วยแป้นพิมพ์"
msgid "Create draft page: %s "
msgstr "สร้างหน้าฉบับร่าง: %s "
msgid "Mark as nofollow"
msgstr "ทำเครื่องหมายว่าไม่ติดตาม"
msgid "Inline code"
msgstr "โค้ดในบรรทัด"
msgid "Select the size of the source images."
msgstr "เลือกขนาดของรูปต้นฉบับ."
msgid "Resolution"
msgstr "การแก้ไข"
msgid "Be careful!"
msgstr "โปรดระวัง!"
msgid ""
"Scale down the content to fit the space if it is too big. Content that is "
"too small will have additional padding."
msgstr "ลดขนาดเนื้อหาให้พอดีกับพื้นที่ถ้ามันใหญ่เกินไป เนื้อหาที่เล็กเกินไปจะมีการเพิ่มช่องว่างเพิ่มเติม."
msgid ""
"Do not adjust the sizing of the content. Content that is too large will be "
"clipped, and content that is too small will have additional padding."
msgstr ""
"อย่าเปลี่ยนขนาดของเนื้อหา เนื้อหาที่ใหญ่เกินไปจะถูกตัดออก "
"และเนื้อหาที่เล็กเกินไปจะมีการเพิ่มระยะห่างเพิ่มเติม"
msgid "Fill the space by clipping what doesn't fit."
msgstr "เติมพื้นที่โดยการตัดสิ่งที่ไม่พอดีออกไป."
msgid "Fit the content to the space without clipping."
msgstr "ปรับเนื้อหาให้พอดีกับพื้นที่โดยไม่ตัดออก"
msgid "Fill the space by stretching the content."
msgstr "เติมพื้นที่โดยการยืดเนื้อหา."
msgid "Block navigation structure"
msgstr "โครงสร้างตัวแนะแนวบล็อก"
msgid "%s deselected."
msgstr "%s ยกเลิกการเลือก."
msgid "Block %1$d of %2$d, Level %3$d."
msgstr "บล็อก %1$d ของ %2$d, ระดับ %3$d"
msgid "Position: %s"
msgstr "ตำแหน่ง: %s"
msgid "Append to %1$s block at position %2$d, Level %3$d"
msgstr "เพิ่มไปยังบล็อก %1$s ที่ตำแหน่ง %2$d, ระดับ %3$d"
msgid "%s block inserted"
msgstr "%s บล็อกแทรกแล้ว"
msgid "There is an error with your CSS structure."
msgstr "มีผิดพลาดกับโครงสร้าง CSS ของคุณ."
msgid "Shadow"
msgstr "เงา"
msgid "Link rel"
msgstr "ลิงก์ที่เกี่ยวข้อง"
msgid ""
"Initial %d result loaded. Type to filter all available results. Use up and "
"down arrow keys to navigate."
msgid_plural ""
"Initial %d results loaded. Type to filter all available results. Use up and "
"down arrow keys to navigate."
msgstr[0] ""
"โหลดผลลัพธ์เริ่มต้น %d ตัวแล้ว พิมพ์เพื่อใช้ตัวกรองผลลัพธ์ทั้งหมดที่มี ใช้ปุ่มลูกศรขึ้นและลงเพื่อเลื่อนดู"
msgid "Format tools"
msgstr "เครื่องมือฟอร์แมต"
msgid "Displays more block tools"
msgstr "แสดงเครื่องมือบล็อกเพิ่มเติม"
msgid "Portrait"
msgstr "แนวตั้ง"
msgid "Landscape"
msgstr "แนวนอน"
msgid "Zoom"
msgstr "ขยาย"
msgid "Could not edit image. %s"
msgstr "ไม่สามารถแก้ไขรูปภาพ %s"
msgid ""
"Media upload failed. If this is a photo or a large image, please scale it "
"down and try again."
msgstr ""
"การอัปโหลดไฟล์สื่อล้มเหลว ถ้าคุณกำลังอัปโหลดรูปขนาดใหญ่ โปรดลดขนาดไฟล์รูปและลองอีกครั้ง"
msgid "%s Block"
msgstr "บล็อก%s"
msgid "%1$s Block. %2$s"
msgstr "บล็อก%1$s %2$s"
msgid "%1$s Block. Column %2$d"
msgstr "บล็อก%1$s คอลัมน์ %2$d"
msgid "%1$s Block. Column %2$d. %3$s"
msgstr "บล็อก%1$s คอลัมน์ %2$d %3$s"
msgid "%1$s Block. Row %2$d"
msgstr "บล็อก %1$s แถว %2$d"
msgid "%1$s Block. Row %2$d. %3$s"
msgstr "บล็อก%1$s แถว %2$d %3$s"
msgid "Paste styles"
msgstr "วางสไตล์"
msgid "Copy styles"
msgstr "คัดลอกสไตล์"
msgid "Add after"
msgstr "เพิ่มหลังจาก"
msgid "Add before"
msgstr "เพิ่มก่อน"
msgid "Select parent block (%s)"
msgstr "เลือกบล็อกหลัก (%s)"
msgid "Pasted styles to %d blocks."
msgstr "วางสไตล์ไปยัง %d บล็อก."
msgid "Pasted styles to %s."
msgstr "วางสไตล์ไปที่ %s."
msgid ""
"Unable to paste styles. Block styles couldn't be found within the copied "
"content."
msgstr "ไม่สามารถวางสไตล์ได้ ไม่พบสไตล์บล็อกในเนื้อหาที่คัดลอกมา"
msgid ""
"Unable to paste styles. Please allow browser clipboard permissions before "
"continuing."
msgstr "ไม่สามารถวางสไตล์ได้ โปรดอนุญาตการอนุญาตคลิปบอร์ดของเบราว์เซอร์ก่อนดำเนินการต่อ."
msgid ""
"Unable to paste styles. This feature is only available on secure (https) "
"sites in supporting browsers."
msgstr ""
"ไม่สามารถวางสไตล์ได้ คุณสมบัติพิเศษนี้ใช้ได้เฉพาะบนเว็บที่ปลอดภัย (https) "
"ในเบราว์เซอร์ที่รองรับเท่านั้น"
msgid "Change block type or style"
msgstr "เปลี่ยนชนิดหรือรูปแบบบล็อก"
msgid "Multiple blocks selected"
msgstr "เลือกบล็อกหลายตัว"
msgid "Select parent block: %s"
msgstr "เลือกบล็อกหลัก: %s"
msgid ""
"Blocks cannot be moved right as they are already are at the rightmost "
"position"
msgstr "บล็อกไม่สามารถถูกย้ายไปทางขวาได้เพราะอยู่ในตำแหน่งที่ขวาสุดแล้ว"
msgid ""
"Blocks cannot be moved left as they are already are at the leftmost position"
msgstr "บล็อกไม่สามารถถูกย้ายไปทางซ้ายได้เพราะอยู่ที่ตำแหน่งซ้ายสุดแล้ว"
msgid "All blocks are selected, and cannot be moved"
msgstr "บล็อกทั้งหมดถูกเลือกแล้ว และไม่สามารถย้ายได้"
msgid "Move left"
msgstr "โยกซ้าย"
msgid "Move right"
msgstr "โยกขวา"
msgid "Add default block"
msgstr "เพิ่มบล็อกค่าเริ่มต้น"
msgid "%s block added"
msgstr "เพิ่มบล็อก%sแล้ว"
msgid "Add a block"
msgstr "เพิ่มบล็อก"
msgid "Browse all"
msgstr "ดูทั้งหมด"
msgid ""
"Browse all. This will open the main inserter panel in the editor toolbar."
msgstr "เรียกดูทั้งหมด นี่จะเปิดแผงแทรกหลักในแถบเครื่องมือของตัวแก้ไข"
msgid "A tip for using the block editor"
msgstr "เคล็ดลับในการใช้ตัวแก้ไขบล็อก"
msgid "Media List"
msgstr "รายการสื่อ"
msgid "Image inserted."
msgstr "แทรกรูปแล้ว."
msgid "Image uploaded and inserted."
msgstr "รูปอัปโหลดและแทรกแล้ว."
msgid ""
"External images can be removed by the external provider without warning and "
"could even have legal compliance issues related to privacy legislation."
msgstr "รูปภายนอกสามารถถูกลบออกโดยผู้ให้บริการภายนอกโดยไม่แจ้งเตือนและอาจมีปัญหาการปฏิบัติตามกฎหมายที่เกี่ยวข้องกับกฎหมายความเป็นส่วนตัวด้วย"
msgid ""
"This image cannot be uploaded to your Media Library, but it can still be "
"inserted as an external image."
msgstr "รูปนี้ไม่สามารถอัปโหลดไปยัง คลังไฟล์สื่อ ของคุณได้ แต่ยังสามารถแทรกเป็นรูปภายนอกได้อยู่"
msgid "Insert external image"
msgstr "แทรกรูปภายนอก"
msgid "Report %s"
msgstr "รายงาน %s"
msgid "Explore all patterns"
msgstr "สำรวจแพตเทิร์นทั้งหมด"
msgid "https://wordpress.org/patterns/"
msgstr "https://wordpress.org/patterns/"
msgid ""
"Patterns are available from the WordPress.org Pattern Directory"
"Link>, bundled in the active theme, or created by users on this site. Only "
"patterns created on this site can be synced."
msgstr ""
"แพตเทิร์น สามารถหาได้จาก ไดเรกทอรีแพตเทิร์นของเวิร์ดเพรส.org, "
"รวมอยู่ในธีมที่เปิดใช้งาน, หรือสร้างโดยผู้ใช้บนเว็บนี้. "
"แค่แพตเทิร์นที่สร้างบนเว็บนี้เท่านั้นที่สามารถซิงค์ได้."
msgid "Theme & Plugins"
msgstr "ธีม & ปลั๊กอิน"
msgid "%d category button displayed."
msgid_plural "%d category buttons displayed."
msgstr[0] "%d หมวดหมู่ ปุ่ม แสดงผลแล้ว."
msgid "%d pattern found"
msgid_plural "%d patterns found"
msgstr[0] "ไม่พบแพตเทิร์น %d"
msgid "Block pattern \"%s\" inserted."
msgstr "แทรก \"%s\" บล็อกแพตเทิร์นแล้ว"
msgid "%d block added."
msgid_plural "%d blocks added."
msgstr[0] "เพิ่มบล็อก %d เรียบร้อยแล้ว"
msgid "Use left and right arrow keys to move through blocks"
msgstr "ใช้ปุ่มลูกศรซ้ายและขวาเพื่อเลื่อนบล็อก"
msgid "Pattern"
msgstr "แพตเทิร์น"
msgid "Editor canvas"
msgstr "ตัวแก้ไข canvas"
msgid "Multiple selected blocks"
msgstr "บล็อกหลายอันที่เลือกไว้"
msgid "Moved %d block to clipboard."
msgid_plural "Moved %d blocks to clipboard."
msgstr[0] "ได้ย้าย %d บล็อกไปยังคลิปบอร์ดแล้ว"
msgid "Copied %d block to clipboard."
msgid_plural "Copied %d blocks to clipboard."
msgstr[0] "ได้คัดลอก %d บล็อกไปยังคลิปบอร์ดแล้ว"
msgid "Moved \"%s\" to clipboard."
msgstr "ได้ย้าย \"%s\" ไปยังคลิปบอร์ดแล้ว"
msgid "Copied \"%s\" to clipboard."
msgstr "ได้คัดลอก \"%s\" ไปยังคลิปบอร์ดแล้ว"
msgid "Move the selected block(s) down."
msgstr "เลื่อนบล็อกที่เลือกลงล่าง"
msgid "Select text across multiple blocks."
msgstr "เลือกข้อความข้ามบล็อกหลายๆ บล็อก"
msgid "Delete selection."
msgstr "ลบการเลือก."
msgid "Go to parent Navigation block"
msgstr "ไปที่บล็อกนำทางหลัก"
msgid "Change a block's type by pressing the block icon on the toolbar."
msgstr "เปลี่ยนประเภทของบล็อกโดยการกดไอคอนบล็อกบนแถบเครื่องมือ."
msgid "Drag files into the editor to automatically insert media blocks."
msgstr "ลากไฟล์ใส่ในตัวแก้ไข ระบบจะแทรกบล็อกสื่อให้อัตโนมัติ"
msgid ""
"Outdent a list by pressing backspace at the beginning of a line."
msgstr "ลดระดับรายการโดยการกด backspace ที่จุดเริ่มต้นของบรรทัด."
msgid "Indent a list by pressing space at the beginning of a line."
msgstr "ทำให้รายการมีการเยื้องโดยการกด space ที่จุดเริ่มต้นของบรรทัด."
msgid "While writing, you can press / to quickly insert new blocks."
msgstr "ระหว่างพิมพ์ คุณสามารถกด / เพื่อแทรกบล็อกใหม่"
msgid "Reset search"
msgstr "ล้างค่าการค้นหา"
msgid "Close search"
msgstr "ปิดการค้นหา"
msgid "Align text"
msgstr "จัดตำแหน่งตัวหนังสือ"
msgid "Nested blocks use content width with options for full and wide widths."
msgstr "บล็อกซ้อนใช้ความกว้างของเนื้อหาพร้อมตัวเลือกสำหรับความกว้างเต็มและกว้าง"
msgid "Inner blocks use content width"
msgstr "บล็อกภายในใช้ความกว้างของเนื้อหา"
msgid "Additional CSS class(es)"
msgstr "CSS Class เพิ่มเติม"
msgid "Add an anchor"
msgstr "เพิ่มสมอยึด"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/page-jumps/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/page-jumps/"
msgid ""
"Enter a word or two — without spaces — to make a unique web address just for "
"this block, called an “anchor”. Then, you’ll be able to link directly to "
"this section of your page."
msgstr ""
"ใส่หนึ่งหรือสองคำโดยไม่ต้องเว้นช่องว่าง เพื่อสร้างที่อยู่เว็บโดยเฉพาะสำหรับบล็อกนี้ ซึ่งเราเรียกมันว่า "
"\"สมอยึด\" จากนั้นคุณจะสามารถเชื่อมต่อมายังส่วนนี้ในหน้าของคุณได้โดยตรง"
msgid "Block name changed to: \"%s\"."
msgstr "ชื่อบล็อกเปลี่ยนเป็น: \"%s\"."
msgid "Block name reset to: \"%s\"."
msgstr "ล้างค่า ชื่อบล็อกเป็น: \"%s\"."
msgid "Lock"
msgstr "ล็อค"
msgid "Unlock"
msgstr "ปลดล็อก"
msgid "Apply to all blocks inside"
msgstr "ใช้กับบล็อกทั้งหมดภายใน"
msgid "Lock all"
msgstr "ล็อคทั้งหมด"
msgid "Lock %s"
msgstr "ล็อค %s"
msgid "Scrollable section"
msgstr "ส่วนที่เลื่อนดูได้"
msgid "Currently selected position: %s"
msgstr "ตำแหน่งที่เลือกในปัจจุบัน: %s"
msgid "The block will stick to the scrollable area of the parent %s block."
msgstr "บล็อกจะปักหมุดอยู่ที่พื้นที่เลื่อนของบล็อกหลัก %s."
msgid "The block will not move when the page is scrolled."
msgstr "บล็อกจะไม่เคลื่อนที่เมื่อหน้าเลื่อน."
msgid "The block will stick to the top of the window instead of scrolling."
msgstr "บล็อกจะปักหมุดที่ด้านบนของหน้าต่างแทนที่จะเลื่อนลงไป"
msgid "Create a two-tone color effect without losing your original image."
msgstr "สร้างเอฟเฟกต์สีสองโทนโดยไม่ทำให้รูปต้นฉบับของคุณสูญหาย"
msgid "Duotone"
msgstr "ดูโอโทน"
msgid "Apply duotone filter"
msgstr "ใช้ฟิลเตอร์ดูโอ้โทน"
msgid "Shadows"
msgstr "เงา"
msgid "Duotone: %s"
msgstr "ดูโอ้โทน: %s"
msgid "Duotone code: %s"
msgstr "รหัส ดูโอ้โทน: %s"
msgid "Block spacing"
msgstr "ช่องว่างของบล็อก"
msgid "Set the width of the main content area."
msgstr "ตั้งค่าความกว้างของพื้นที่เนื้อหาหลัก"
msgid "Fit contents."
msgstr "ฟิตเนื้อหา."
msgid "Specify a fixed height."
msgstr "ระบุความสูงที่แน่นอน。"
msgid "Specify a fixed width."
msgstr "ระบุความกว้างที่แน่นอน"
msgid "Stretch to fill available space."
msgstr "ยืดให้เต็มพื้นที่ที่มีอยู่."
msgid "Custom (%s)"
msgstr "กำหนดเอง (%s)"
msgid "Box Control"
msgstr "กล่องควบคุม"
msgid "Font family"
msgstr "รูปแบบตัวอักษร"
msgid "Decoration"
msgstr "การตกแต่ง"
msgid "Letter case"
msgstr "ตัวอักษร"
msgid "Capitalize"
msgstr "เริ่มต้นด้วยตัวพิมพ์ใหญ่"
msgid "Lowercase"
msgstr "ตัวพิมพ์เล็กทั้งหมด"
msgid "Uppercase"
msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่ทั้งหมด"
msgid "Letter spacing"
msgstr "การเว้นระยะตัวอักษร"
msgid "Line height"
msgstr "ความสูงระยะบรรทัด"
msgid "No selected font appearance"
msgstr "ไม่มีรูปแบบแบบอักษรที่เลือก"
msgid "Currently selected font weight: %s"
msgstr "น้ำหนักแบบอักษรที่เลือกในปัจจุบัน: %s"
msgid "Currently selected font style: %s"
msgstr "แบบอักษรที่เลือกอยู่ในขณะนี้: %s"
msgid "Currently selected font appearance: %s"
msgstr "รูปแบบแบบอักษรที่เลือกในปัจจุบัน: %s"
msgid "Font weight"
msgstr "น้ำหนักตัวอักษร"
msgid "Use size preset"
msgstr "ใช้ขนาดที่ตั้งไว้ล่วงหน้า"
msgid "Extra Extra Large"
msgstr "Extra Extra Large"
msgid "XXL"
msgstr "XXL"
msgid "Currently selected font size: %s"
msgstr "ขนาดแบบอักษรที่เลือกในปัจจุบัน: %s"
msgid "Transparent text may be hard for people to read."
msgstr "ข้อความโปร่งใสอาจอ่านยากสำหรับคน."
msgid "This color combination may be hard for people to read."
msgstr "สีประสมอันนี้อาจจะยากต่อการอ่านของคนทั่วไป"
msgid "link color"
msgstr "ลิงก์สี"
msgid "text color"
msgstr "สีข้อความ"
msgid "H6"
msgstr "H6"
msgid "H5"
msgstr "H5"
msgid "H4"
msgstr "H4"
msgid "H3"
msgstr "H3"
msgid "H2"
msgstr "H2"
msgid "H1"
msgstr "H1"
msgid "Gradient"
msgstr "ไล่ระดับ"
msgid "Gradient: %s"
msgstr "การไล่ระดับสี: %s"
msgid "Gradient code: %s"
msgstr "รหัสการไล่ระดับสี: %s"
msgid "Radial"
msgstr "รัศมี"
msgid "Linear"
msgstr "เส้นตรง"
msgid "Remove Control Point"
msgstr "เอาจุดควบคุมออกไป"
msgid ""
"Use your left or right arrow keys or drag and drop with the mouse to change "
"the gradient position. Press the button to change the color or remove the "
"control point."
msgstr ""
"ใช้ปุ่มลูกศรซ้ายหรือขวา หรือลากและวางด้วยเมาส์เพื่อเปลี่ยนตำแหน่งการไล่ระดับสี "
"กดปุ่มเพื่อเปลี่ยนสีหรือเอาจุดควบคุมออกไป"
msgid "Gradient control point at position %1$s%% with color code %2$s."
msgstr "จุดควบคุมการไล่สีที่ตำแหน่ง %1$s%% ด้วยรหัสสี %2$s."
msgid "Angle"
msgstr "มุม"
msgid "Radius"
msgstr "Radius"
msgid "Link radii"
msgstr "รัศมีลิงก์"
msgid "Unlink radii"
msgstr "ยกเลิกการเชื่อมโยงรัศมี"
msgid "Bottom right"
msgstr "ขวาล่าง"
msgid "Bottom left"
msgstr "ซ้ายล่าง"
msgid "Top right"
msgstr "ขวาบน"
msgid "Top left"
msgstr "ซ้ายบน"
msgid "Bottom border"
msgstr "ขอบล่าง"
msgid "Right border"
msgstr "ขอบขวา"
msgid "Left border"
msgstr "ขอบซ้าย"
msgid "Top border"
msgstr "ขอบบน"
msgid "Border width"
msgstr "ความหนาเส้นขอบ"
msgid "Border color and style picker"
msgstr "ตัวเลือกสีและสไตล์ของขอบ"
msgid "Border color picker."
msgstr "ตัวเลือกสีขอบ."
msgid "Border color and style picker."
msgstr "ตัวเลือกสีและสไตล์ของขอบ"
msgid "No color selected"
msgstr "ยังไม่มีการเลือกสี"
msgid ""
"Custom color picker. The currently selected color is called \"%1$s\" and has "
"a value of \"%2$s\"."
msgstr "ตัวเลือกสีที่กำหนดเอง สีที่เลือกในขณะนี้เรียกว่า \"%1$s\" และมีค่าเป็น \"%2$s\"."
msgid "Color format"
msgstr "รูปแบบสี"
msgid "Hex color"
msgstr "สีเฮกซ์"
msgid "Dotted"
msgstr "จุด"
msgid "Dashed"
msgstr "เส้นประ"
msgid "Solid"
msgstr "ทึบ"
msgid "Link sides"
msgstr "ลิงก์ด้าน"
msgid "Unlink sides"
msgstr "ยกเลิกการเชื่อมโยงด้าน"
msgid "Drop to upload"
msgstr "ลากเพื่ออัปโหลด"
msgid "Only images can be used as a background image."
msgstr "ใช้ได้แค่รูปเป็นภาพพื้นหลังเท่านั้น"
msgid "Current media URL:"
msgstr "URL ไฟล์สื่อปัจจุบัน"
msgid "Open Media Library"
msgstr "เปิดคลังไฟล์สื่อ"
msgid "The media file has been replaced"
msgstr "ไฟล์สื่อถูกแทนที่แล้ว"
msgid "An unknown error occurred during creation. Please try again."
msgstr "เกิดความผิดพลาดโดยไม่ทราบสาเหตุในระหว่างการสร้าง โปรดลองอีกครั้ง"
msgid "Currently selected link settings"
msgstr "ตั้งค่าลิงก์ที่เลือกอยู่ ณ ตอนนี้"
msgid "Link is empty"
msgstr "ลิงก์ว่างเปล่า"
msgid "Search or type URL"
msgstr "ค้นหาหรือพิมพ์ url"
msgid "Press ENTER to add this link"
msgstr "กด ENTER เพื่อเพิ่มลิงก์นี้"
msgid "Create: %s "
msgstr "สร้าง: %s "
msgid "Error notice"
msgstr "หมายเหตุผิดพลาด"
msgid "Information notice"
msgstr "ข้อมูลประกาศ"
msgid "Warning notice"
msgstr "คำเตือน"
msgid "Reset all"
msgstr "ตั้งค่าใหม่ทั้งหมด"
msgid "All options reset"
msgstr "ล้างค่าตัวเลือกทั้งหมด"
msgid "All options are currently hidden"
msgstr "ตัวเลือกทั้งหมดถูกซ่อนอยู่ในขณะนี้"
msgid "%s is now visible"
msgstr "%s ตอนนี้มองเห็นได้แล้ว"
msgid "%s hidden and reset to default"
msgstr "%s ถูกซ่อนและล้างค่าเป็นค่าเริ่มต้น"
msgid "Hide and reset %s"
msgstr "ซ่อนและตั้งค่าใหม่ %s"
msgid "%s reset to default"
msgstr "%s ล้างค่าเป็นค่าเริ่มต้น"
msgid "Reset %s"
msgstr "ล้างค่า %s"
msgid "Minimum column width"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ขั้นต่ำ"
msgid ""
"Customize the width for all elements that are assigned to the center or wide "
"columns."
msgstr "ปรับความกว้างขององค์ประกอบให้อยู่ตรงกลาง หรือตามความกว้างของคอลัมน์"
msgid "Constrained"
msgstr "ถูกจำกัด"
msgid "Select unit"
msgstr "เลือกหน่วย"
msgid "Decrement"
msgstr "ลดค่า"
msgid "Increment"
msgstr "เพิ่มขึ้น"
msgid "Large viewport largest dimension (lvmax)"
msgstr "ขนาดมุมมองใหญ่ที่สุด (lvmax)"
msgid "Small viewport largest dimension (svmax)"
msgstr "ขนาดมุมมองเล็กที่สุด (svmax)"
msgid "Dynamic viewport largest dimension (dvmax)"
msgstr "มิติที่ใหญ่ที่สุดของ viewport แบบไดนามิก (dvmax)"
msgid "Dynamic viewport smallest dimension (dvmin)"
msgstr "ขนาดมิติที่เล็กที่สุดของมุมมองแบบไดนามิก (dvmin)"
msgid "Dynamic viewport width or height (dvb)"
msgstr "ความกว้างหรือความสูงของมุมมองแบบไดนามิก (dvb)"
msgid "Dynamic viewport width or height (dvi)"
msgstr "ความกว้างหรือความสูงของมุมมองแบบไดนามิก (dvi)"
msgid "Dynamic viewport height (dvh)"
msgstr "ความสูงของมุมมองแบบไดนามิก (dvh)"
msgid "Dynamic viewport width (dvw)"
msgstr "ความกว้างของมุมมองแบบไดนามิก (dvw)"
msgid "Large viewport smallest dimension (lvmin)"
msgstr "ขนาดมุมมองใหญ่ที่สุด (lvmin)"
msgid "Large viewport width or height (lvb)"
msgstr "ความกว้างหรือความสูงของพื้นที่การดูขนาดใหญ่ (lvb)"
msgid "Large viewport width or height (lvi)"
msgstr "ความกว้างหรือความสูงของ viewport ขนาดใหญ่ (lvi)"
msgid "Large viewport height (lvh)"
msgstr "ความสูงของพื้นที่การดูขนาดใหญ่ (lvh)"
msgid "Large viewport width (lvw)"
msgstr "ความกว้างของหน้าต่างมุมมองขนาดใหญ่ (lvw)"
msgid "Small viewport smallest dimension (svmin)"
msgstr "ขนาดมุมมองเล็กที่สุด (svmin)"
msgid "Small viewport width or height (svb)"
msgstr "ความกว้างหรือความสูงของหน้าต่างมุมมองเล็ก (svb)"
msgid "Viewport smallest size in the block direction (svb)"
msgstr "ขนาดเล็กที่สุดของ viewport ในทิศทางปิดกั้น (svb)"
msgid "Small viewport width or height (svi)"
msgstr "ความกว้างหรือความสูงของ viewport ขนาดเล็ก (svi)"
msgid "Viewport smallest size in the inline direction (svi)"
msgstr "ขนาดเล็กที่สุดของ viewport ในทิศทาง inline (svi)"
msgid "Small viewport height (svh)"
msgstr "ความสูงของมุมมองเล็ก (svh)"
msgid "Small viewport width (svw)"
msgstr "ความกว้างของหน้าต่างมุมมองเล็ก (svw)"
msgid "Points (pt)"
msgstr "พอยต์ (pt)"
msgid "Picas (pc)"
msgstr "Picas (pc)"
msgid "Inches (in)"
msgstr "นิ้ว (in)"
msgid "Millimeters (mm)"
msgstr "มิลลิเมตร (มล.)"
msgid "Centimeters (cm)"
msgstr "เซนติเมตร (ซม.)"
msgid "x-height of the font (ex)"
msgstr "x-ความสูง ของฟ้อนต์ (ex)"
msgid "Width of the zero (0) character (ch)"
msgstr "ความกว้างของอักขระตัวเลขศูนย์ (0) (ch)"
msgid "Viewport largest dimension (vmax)"
msgstr "ขนาดหน้าจอด้านที่กว้างที่สุด (vmax)"
msgid "Viewport smallest dimension (vmin)"
msgstr "ขนาดหน้าจอด้านที่สั้นที่สุด (vmin)"
msgid "Viewport height (vh)"
msgstr "ขนาดความสูงหน้าจอ (vh)"
msgid "Viewport width (vw)"
msgstr "ขนาดความกว้างหน้าจอ (vw)"
msgid "Relative to root font size (rem)"
msgstr "เชื่อมโยงกับขนาดตัวอักษรของต้นทาง (rem)"
msgid "Relative to parent font size (em)"
msgstr "เชื่อมโยงกับขนาดตัวอักษรหลัก (em)"
msgid "Percent (%)"
msgstr "เปอร์เซ็นต์ (%)"
msgid "Percentage (%)"
msgstr "เปอร์เซ็นต์ (%)"
msgid "Pixels (px)"
msgstr "พิกเซล (px)"
msgid "Flow"
msgstr "Flow"
msgid "Allow to wrap to multiple lines"
msgstr "อนุญาตให้ห่อเป็นหลายบรรทัด"
msgid "Justification"
msgstr "การชี้แจง"
msgid "Change items justification"
msgstr "การเปลี่ยนแปลงเหตุผลของรายการ"
msgid "Stretch items"
msgstr "ขยายรายการ"
msgid "Space between items"
msgstr "ความห่างระหว่างรายการ"
msgid "Justify items right"
msgstr "ปรับให้อยู่ด้านขวา"
msgid "Justify items center"
msgstr "ปรับให้อยู่กึ่งกลาง"
msgid "Justify items left"
msgstr "ปรับให้อยู่ด้านซ้าย"
msgid "Horizontal & vertical"
msgstr "แนวนอน & แนวตั้ง"
msgid "Mixed"
msgstr "ผสม"
msgid "Spacing control"
msgstr "การควบคุมระยะห่าง"
msgid "Max %s wide"
msgstr "กว้างสูงสุด %s"
msgid "Loading …"
msgstr "กำลังโหลด..."
msgid "Currently selected: %s"
msgstr "เลือกอยู่ในขณะนี้: %s"
msgid "You are currently in zoom-out mode."
msgstr "คุณอยู่ในโหมดซูมออกในขณะนี้"
msgid "My pattern"
msgstr "แพตเทิร์นของฉัน"
msgid "Tilde"
msgstr "ทิลด์"
msgid "%s applied."
msgstr "%s ได้ทำการสมัครแล้ว."
msgid "Purchase for %(formattedNonManagePrice)s"
msgstr "ซื้อในราคา %(formattedNonManagePrice)s"
msgid "Price per Jetpack Manage license:"
msgstr "ราคาใบอนุญาต Jetpack Manage:"
msgid ""
"Hall is a blog theme that presents posts in different Query Loops through "
"the use of tags. The perfect pick for museums or galleries."
msgstr ""
"Hall เป็นธีมบล็อกที่นำเสนอเรื่องในลูปการสืบค้นที่แตกต่างกันผ่านการใช้แท็ก "
"เป็นตัวเลือกที่สมบูรณ์แบบสำหรับพิพิธภัณฑ์หรือแกลเลอรี"
msgid "Error confirming the payment. Please contact support quoting error %s."
msgstr "ผิดพลาดในการยืนยันการชำระเงิน โปรดติดต่อสนับสนุนโดยอ้างถึงข้อผิดพลาด %s."
msgid "Invalid parameters"
msgstr "พารามิเตอร์ไม่ถูกต้อง"
msgid "The site is not a connected Jetpack site."
msgstr "เว็บไม่ใช่เว็บที่เชื่อมต่อกับ Jetpack."
msgid "Supported credit card logos"
msgstr "รูปโลโก้บัตรเครดิตที่สนับสนุน"
msgid "Stripe logo"
msgstr "รูปโลโก้ Stripe"
msgid ""
"By adding your primary payment method, you authorize automatic monthly "
"charges for your active licenses."
msgstr ""
"โดยการเพิ่มวิธีการชำระเงินหลักของคุณ "
"คุณอนุญาตให้มีการเรียกเก็บเงินอัตโนมัติรายเดือนสำหรับใบอนุญาตที่เปิดใช้งานของคุณ"
msgid "Add card"
msgstr "เพิ่มการ์ด"
msgid "Card Holder name"
msgstr "ชื่อผู้ถือบัตร"
msgid "Subtotal before discounts"
msgstr "ยอดรวมก่อนส่วนลด"
msgid "Discounts"
msgstr "ส่วนลด"
msgid ""
"When you press Continue, your product will be removed from the cart and your "
"site will continue to run without it."
msgstr ""
"เมื่อคุณกด Continue "
"สินค้าของคุณจะถูกลบออกจากตระกร้าสินค้าและเว็บของคุณจะทำงานต่อไปโดยไม่มีมัน"
msgid "When you press Continue, your product will be removed from the cart."
msgstr "เมื่อคุณกด Continue สินค้าของคุณจะถูกลบออกจากตระกร้าสินค้า"
msgid ""
"When you press Continue, your renewal will be removed from the cart and your "
"product will keep its current expiry date."
msgstr ""
"เมื่อคุณกดดำเนินการต่อ ตระกร้าสินค้าของคุณจะลบการต่ออายุออก "
"และผลิตภัณฑ์ของคุณจะยังคงวันหมดอายุปัจจุบันไว้"
msgid "When you press Continue, you will need to confirm your payment details."
msgstr "เมื่อคุณกด Continue คุณจะต้องยืนยันรายละเอียดการชำระเงินของคุณ"
msgid ""
"When you press Continue, %(domainName)s will be removed from the cart and "
"will become available for anyone to register."
msgstr ""
"เมื่อคุณกด Continue, %(domainName)s "
"จะถูกลบออกจากตระกร้าสินค้าและจะสามารถลงทะเบียนได้สำหรับทุกคน."
msgid "You are about to remove %(domainName)s from the cart"
msgstr "คุณกำลังจะลบออก %(domainName)s จากตระกร้าสินค้า"
msgid ""
"When you press Continue, your domain renewal will be removed from the cart "
"and your domain will keep its current expiry date."
msgstr ""
"เมื่อคุณกด Continue "
"ตระกร้าสินค้าของคุณจะลบการต่ออายุโดเมนออกและโดเมนของคุณจะยังคงวันหมดอายุปัจจุบันไว้"
msgid ""
"When you press Continue, your plan will be removed from the cart and your "
"site will continue to run with its current plan."
msgstr ""
"เมื่อคุณกด Continue, "
"แผนของคุณจะถูกลบออกจากตระกร้าสินค้าและเว็บของคุณจะยังคงทำงานด้วยแผนปัจจุบันของมัน."
msgid "When you press Continue, your plan will be removed from the cart."
msgstr "เมื่อคุณกด Continue แผนของคุณจะถูกลบออกจากตระกร้าสินค้า。"
msgid ""
"Since some of your other product(s) depend on your plan to be purchased, "
"they will also be removed from the cart. When you press Continue, these "
"product(s) will be removed along with your new plan in the cart, and your "
"site will continue to run with its current plan."
msgstr ""
"เนื่องจากสินค้าบางรายการของคุณขึ้นอยู่กับแผนที่คุณจะซื้อ สินค้าเหล่านั้นจะถูกลบออกจากตระกร้าสินค้า "
"เมื่อคุณกดดำเนินการต่อ สินค้าเหล่านี้จะถูกลบออกพร้อมกับแผนใหม่ของคุณในตระกร้าสินค้า "
"และเว็บของคุณจะยังคงทำงานด้วยแผนปัจจุบันของมันต่อไป"
msgid ""
"When you press Continue, your plan will be removed from the cart. Your site "
"will be created with the free plan when you complete payment for the other "
"product(s) in your cart."
msgstr ""
"เมื่อคุณกด Continue แผนของคุณจะถูกลบออกจากตระกร้าสินค้า "
"เว็บของคุณจะถูกสร้างขึ้นด้วยแผนฟรีเมื่อคุณชำระเงินสำหรับสินค้าอื่นๆ ในตระกร้าสินค้าของคุณ"
msgid ""
"When you press Continue, your plan renewal will be removed from the cart and "
"your plan will keep its current expiry date."
msgstr ""
"เมื่อคุณกด Continue, "
"การต่ออายุแผนของคุณจะถูกลบออกจากตระกร้าสินค้าและแผนของคุณจะยังคงวันหมดอายุปัจจุบันไว้."
msgid ""
"Since some of your other product(s) depend on your plan to be purchased, "
"they will also be removed from the cart. When you press Continue, these "
"product(s) along with your new plan will be removed from the cart, and your "
"site will continue to run on its current plan."
msgstr ""
"เนื่องจากสินค้าบางรายการของคุณขึ้นอยู่กับแผนที่คุณจะซื้อ สินค้าเหล่านั้นจะถูกลบออกจากตระกร้าสินค้า "
"เมื่อคุณกด Continue สินค้าเหล่านี้พร้อมกับแผนใหม่ของคุณจะถูกลบออกจากตระกร้าสินค้า "
"และเว็บของคุณจะยังคงทำงานอยู่บนแผนปัจจุบันของมันต่อไป"
msgid ""
"When you press Continue, all gift products in the cart will be removed, and "
"your gift will not be given."
msgstr ""
"เมื่อคุณกดดำเนินการต่อ ตระกร้าสินค้าทั้งหมดจะถูกลบออก และของขวัญของคุณจะไม่ได้รับการมอบให้"
msgid "your selected domain"
msgstr "โดเมนที่คุณเลือก"
msgid "You're logged in with this email"
msgstr "คุณเข้าสู่ระบบแล้วด้วยอีเมลนี้"
msgid "You've already used your free trial! Thanks!"
msgstr "คุณได้ใช้การทดลองใช้งานฟรีของคุณแล้ว! ขอบคุณ!"
msgid "No access to upcoming advanced features"
msgstr "ไม่มีการเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษที่กำลังจะมาถึง"
msgid ""
"Your %1$s is now at %2$s and you’re in a 7-day trial of "
"the %4$s plan, which includes:"
msgstr ""
"ตอนนี้ %1$s ของคุณอยู่ที่ %2$s และคุณอยู่ในช่วงทดลองใช้งาน 7 วันของแผน "
"%4$s ซึ่งรวมถึง:"
msgid ""
"Review the list of installed plugins of your new site and "
"consider removing the ones that are "
"not supported , like %4$s."
msgstr ""
"ตรวจสอบ รายการปลั๊กอินที่ติดตั้ง ของเว็บใหม่ของคุณและพิจารณาลบปลั๊กอิน "
"ที่ไม่สนับสนุน เช่น %4$s."
msgid ""
"Review the list of installed plugins of your new site and "
"consider removing ”%3$s”, which is not supported and could have a negative impact on your site."
msgstr ""
"ตรวจสอบ รายการปลั๊กอินที่ติดตั้ง ของเว็บใหม่ของคุณและพิจารณาลบ ”%3$s” "
"ซึ่ง ไม่สนับสนุน "
"และอาจส่งผลกระทบเชิงลบต่อเว็บของคุณ."
msgid ""
"Reconnect Jetpack: log in into %1$s/wp-admin and follow the prompts."
msgstr ""
"เชื่อมต่อ Jetpack ใหม่: เข้าสู่ระบบที่ %1$s/wp-admin และทำตามคำแนะนำ."
msgid "To complete the process, here’s what you need to do:"
msgstr "เพื่อให้กระบวนการเสร็จสมบูรณ์ นี่คือสิ่งที่คุณต้องทำ:"
msgid ""
"Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated everything from "
"%1$s to %2$s , and "
"there are just a few remaining steps."
msgstr ""
"ยินดีต้อนรับสู่ WordPress.com! เราได้ย้ายทุกอย่างจาก %1$s "
"ไปยัง %2$s เรียบร้อยแล้ว และยังมีขั้นตอนที่เหลืออีกไม่กี่ขั้นตอน."
msgid "There's a couple of things you need to do"
msgstr "มีหลายอย่างที่คุณต้องทำ"
msgid "Requires a {{a}}%(planName)s plan{{/a}}"
msgstr "ต้องการแผน {{a}}%(planName)s{{/a}}"
msgid "WordPress.com %(planName)s"
msgstr "WordPress.com %(planName)s"
msgid ""
"We offer an ecommerce store setup option which includes setup of the "
"WooCommerce shop landing page, cart, checkout, and my account pages, along "
"with additional pages you choose while signing up. Please note, individual "
"product setup, payments, taxes, shipping, and other WooCommerce extensions "
"or settings are not included. You can set these up later, support is happy "
"to help if you have questions. An additional purchase of the "
"%(businessPlanName)s plan, costing %(businessPlanCost)s, is required for a "
"store site."
msgstr ""
"เราเสนอ ตัวเลือกการตั้งค่าร้านค้าอีคอมเมิร์ซ ซึ่งรวมถึงการตั้งค่าหน้าแลนดิ้งของร้าน WooCommerce, "
"ตระกร้าสินค้า, การชำระเงิน, และหน้า บัญชี ของฉัน พร้อมกับหน้าเพิ่มเติมที่คุณเลือกในขณะลงทะเบียน "
"โปรดทราบว่าการตั้งค่าแต่ละผลิตภัณฑ์, การชำระเงิน, ภาษี, การจัดส่ง, และส่วนขยายหรือการตั้งค่า "
"WooCommerce อื่น ๆ ไม่รวมอยู่ในนี้ คุณสามารถตั้งค่าเหล่านี้ในภายหลังได้ "
"สนับสนุนยินดีช่วยเหลือหากคุณมีคำถาม การซื้อเพิ่มเติมของแผน %(businessPlanName)s "
"ซึ่งมีค่าใช้จ่าย %(businessPlanCost)s เป็นสิ่งที่ต้องการสำหรับเว็บร้านค้า."
msgid "Can I have a store set up?"
msgstr "ฉันสามารถตั้งร้านได้ไหม?"
msgid ""
"Your purchase includes the setup of the WooCommerce shop landing page, cart, "
"checkout, and my account pages, along with additional pages you choose while "
"signing up. Please note, individual product setup, payments, taxes, "
"shipping, and other WooCommerce extensions or settings are not included. You "
"can set these up later, support is happy to help if you have questions."
msgstr ""
"การซื้อของคุณรวมถึงการตั้งค่าหน้าแลนดิ้งของร้าน WooCommerce, ตระกร้าสินค้า, การชำระเงิน, "
"และหน้า บัญชี ของฉัน รวมถึงหน้าที่เพิ่มเติมที่คุณเลือกในระหว่างการลงทะเบียน "
"โปรดทราบว่าการตั้งค่าผลิตภัณฑ์แต่ละรายการ, การชำระเงิน, ภาษี, การจัดส่ง, "
"และส่วนขยายหรือการตั้งค่า WooCommerce อื่น ๆ ไม่รวมอยู่ในนี้ คุณสามารถตั้งค่าเหล่านี้ในภายหลังได้ "
"สนับสนุนยินดีที่จะช่วยถ้าคุณมีคำถาม"
msgid "What does my store setup include?"
msgstr "การตั้งค่าร้านของฉันรวมอะไรบ้าง?"
msgid "Products can be added later with the WordPress editor."
msgstr "สามารถเพิ่มผลิตภัณฑ์ได้ในภายหลังด้วยตัวแก้ไขเวิร์ดเพรส"
msgid ""
"Our billing matches your monthly client payments, so you're not stuck with "
"yearly fees. Cancel licenses anytime to cease billing immediately."
msgstr ""
"การเรียกเก็บเงินของเราจะตรงกับการชำระเงินของลูกค้ารายเดือนของคุณ "
"ดังนั้นคุณจะไม่ติดอยู่กับค่าธรรมเนียมรายปี ยกเลิกใบอนุญาตได้ทุกเมื่อเพื่อหยุดการเรียกเก็บเงินทันที"
msgid "Flexible billing in your control"
msgstr "การเรียกเก็บเงินที่ยืดหยุ่นอยู่ในมือคุณ"
msgid ""
"Jetpack Manage is free to use. Your running total is calculated daily based "
"on how many licenses you have issued. Your card will be charged on the 1st "
"of the following month."
msgstr ""
"Jetpack Manage ใช้งานได้ฟรี ยอดรวมของคุณจะถูกคำนวณทุกวันตามจำนวนใบอนุญาตที่คุณออกให้ "
"บัตรของคุณจะถูกเรียกเก็บเงินในวันที่ 1 ของเดือนถัดไป"
msgid "Only pay for active licenses"
msgstr "จ่ายเฉพาะใบอนุญาตที่เปิดใช้งาน"
msgid ""
"Stripe, our payment provider, holds PCI Service Provider Level 1 "
"certification—the highest security standard in the industry. Rest easy "
"knowing your card data is in good hands."
msgstr ""
"Stripe, ผู้ให้บริการชำระเงินของเรา, มีการรับรอง PCI Service Provider Level 1—"
"มาตรฐานความปลอดภัยสูงสุดในอุตสาหกรรม. สบายใจได้ว่าข้อมูลบัตรของคุณอยู่ในมือที่ดี."
msgid "World-class card security"
msgstr "ความปลอดภัยของบัตรระดับโลก"
msgid ""
"Any questions? Check our support doc ."
msgstr ""
"มีคำถามไหม? เช็คเอกสาร สนับสนุน ของเรา."
msgid ""
"If you didn’t sign up for a Woo Express free trial, please ignore this email."
msgstr "ถ้าคุณไม่ได้ลงทะเบียนสำหรับการทดลองใช้งานฟรีของ Woo Express โปรดละเลยอีเมลนี้."
msgid ""
"Thanks for joining Woo Express! To fully activate your account, we need to "
"double check your contact information. Visit the link below to confirm your "
"email address."
msgstr ""
"ขอบคุณที่เข้าร่วม Woo Express! เพื่อเปิดใช้งานบัญชีของคุณอย่างเต็มที่ "
"เราต้องตรวจสอบข้อมูลการติดต่อของคุณอีกครั้ง ไปที่ลิงก์ด้านล่างเพื่อยืนยันที่อยู่อีเมลของคุณ"
msgid ""
"Deep-dive analytics and conversion data to help you make decisions to grow "
"your site."
msgstr "การวิเคราะห์เชิงลึกและข้อมูลการแปลงเพื่อช่วยให้คุณตัดสินใจในการเติบโตเว็บของคุณ"
msgid "Basic integrated analytics to measure your site’s performance."
msgstr "การวิเคราะห์แบบรวมพื้นฐานเพื่อวัดประสิทธิภาพของเว็บของคุณ"
msgid "%(priceFormatted)s for one year"
msgstr "%(priceFormatted)s สำหรับหนึ่งปี"
msgid "%(name)s's icon"
msgstr "%(name)s's ไอคอน"
msgid "Nope error: %s."
msgstr "ไม่ใช่ผิดพลาด: %s."
msgid "Coupon cannot be found"
msgstr "ไม่พบคูปอง"
msgid "Currency not supported for this coupon"
msgstr "สกุลเงินไม่สนับสนุนสำหรับคูปองนี้"
msgid "Those coupons cannot be applied."
msgstr "คูปองเหล่านั้นไม่สามารถใช้ได้."
msgid "An error happened while applying the coupons."
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะใช้คูปอง."
msgid "An error happened while retrieving the coupons."
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะดึงคูปอง."
msgid ""
"You will be able to add a new credit card during the checkout process. Use "
"this method if you're billing a product to your client's credit card. {{a}}"
"Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"คุณจะสามารถเพิ่มบัตรเครดิตใหม่ในระหว่างกระบวนการชำระเงิน "
"ใช้วิธีนี้ถ้าคุณกำลังเรียกเก็บเงินสำหรับผลิตภัณฑ์จากบัตรเครดิตของลูกค้าของคุณ {{a}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/"
"a}}"
msgid "Purchase via Jetpack.com"
msgstr "ซื้อผ่าน Jetpack.com"
msgid "Purchase a yearly license:"
msgstr "ซื้อใบอนุญาตรายปี:"
msgid "Jetpack Manage license:"
msgstr "ใบอนุญาต Jetpack Manage:"
msgid "Respond by"
msgstr "ตอบโดย"
msgid "Disputed on"
msgstr "ถกเถียงเกี่ยวกับ"
msgid "Reason"
msgstr "เหตุผล"
msgid "Dispute ID"
msgstr "Dispute ID"
msgid "Bank account"
msgstr "บัญชีธนาคาร"
msgid "Withdrawal"
msgstr "การถอน"
msgid "Risk level"
msgstr "ระดับความเสี่ยง"
msgid "Net"
msgstr "Net"
msgid "Amount in Payout Currency"
msgstr "จำนวนในสกุลเงินที่จ่าย"
msgid "Amount in Customer Currency"
msgstr "จำนวนในสกุลเงินของลูกค้า"
msgid "Customer Currency"
msgstr "สกุลเงินลูกค้า"
msgid "Date / Time (UTC)"
msgstr "วันที่ / เวลา (UTC)"
msgid "Loan repayment"
msgstr "การชำระเงินคืนเงินกู้"
msgid "Loan dispersement"
msgstr "การเบิกเงินกู้"
msgid "Reader fee"
msgstr "ค่าธรรมเนียมการอ่าน"
msgid "Dispute reversal"
msgstr "การย้อนกลับข้อพิพาท"
msgid "Dispute"
msgstr "ข้อพิพาท"
msgid "Refund failure"
msgstr "การคืนเงินล้มเหลว"
msgid "Payment refund"
msgstr "การคืนเงิน"
msgid "Payment failure refund"
msgstr "การคืนเงินจากการชำระเงินล้มเหลว"
msgid "Charge"
msgstr "ชาร์จ"
msgid "The chosen subscription product is not supported."
msgstr "ผลิตภัณฑ์การสมัครที่เลือกไม่ได้รับการสนับสนุน."
msgid "Unable to process your request. Please reload the page and try again."
msgstr "ไม่สามารถดำเนินการร้องขอของคุณได้ โปรดโหลดหน้าใหม่และลองอีกครั้ง."
msgid "The %1$s is invalid. Please make sure it: %2$s%3$s"
msgstr "%1$s ไม่ถูกต้อง โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่า: %2$s%3$s"
msgid "- Contains only Latin characters"
msgstr "- ประกอบด้วยตัวอักษรละตินเท่านั้น"
msgid ""
"- Does not contain any of the following special characters: ' \" * < >"
msgstr "- ไม่มีอักขระพิเศษใด ๆ ต่อไปนี้: ' \" * < >"
msgid "- Contains at least one letter"
msgstr "- ต้องมีอย่างน้อยหนึ่งตัวอักษร"
msgid "- Has between 5 and %s characters"
msgstr "- มีระหว่าง 5 ถึง %s ตัวอักษร"
msgid ""
"Sofort is being deprecated as a standalone payment method by Stripe and will "
"continue processing Sofort payments throughout 2023 only. %1$sLearn more%2$s."
msgstr ""
"Sofort ถูกยกเลิกการใช้งานเป็นวิธีการชำระเงินแบบแยกต่างหากโดย Stripe "
"และจะยังคงประมวลผลการชำระเงิน Sofort ตลอดปี 2023 เท่านั้น %1$sเรียนรู้เพิ่มเติม%2$s."
msgid ""
"%1$sTest mode active:%2$s All transactions are simulated. Customers can't "
"make real purchases through Stripe."
msgstr ""
"%1$sโหมดทดสอบเปิดใช้งาน:%2$s การทำธุรกรรมทั้งหมดเป็นการจำลอง "
"ลูกค้าไม่สามารถทำการซื้อจริงผ่าน Stripe ได้"
msgid ""
"We don’t want to take up too much more of your time today, so here’s a list "
"of our top three reasons why we think the %s plan is perfect for you."
msgstr ""
"เราไม่อยากใช้เวลาของคุณมากเกินไปในวันนี้ ดังนั้นนี่คือรายการสามเหตุผลหลักที่เราคิดว่าแผน %s "
"เหมาะสำหรับคุณ"
msgid ""
"You have added to your body of work and shared your thoughts with the world."
msgstr "คุณได้เพิ่มผลงานของคุณและแชร์ความคิดของคุณกับโลก"
msgid "Limit results to those matching a product_slug."
msgstr "จำกัดผลลัพธ์ให้ตรงกับ product_slug."
msgid ""
"Thank you for purchasing the %s plan on %1$s! We would like to offer a 30 "
"minute Quick Start session with one of our Happiness Engineers to help set "
"up your site."
msgstr ""
"ขอบคุณที่ซื้อแผน %s บน %1$s! เราขอเสนอเซสชันเริ่มต้นอย่างรวดเร็ว 30 นาที กับหนึ่งใน "
"Happiness Engineers ของเราเพื่อช่วยตั้งค่าเว็บของคุณ."
msgid "New %s Plan"
msgstr "แผน %s ใหม่"
msgid ""
"Thanks for using the %s Plan! Today we've increased your storage space to 6 "
"GB so you'll be able to upload more images, videos, audio, and documents to "
"your site. Enjoy!"
msgstr ""
"ขอบคุณที่ใช้แผน %s! วันนี้เราได้เพิ่มพื้นที่จัดเก็บของคุณเป็น 6 GB เพื่อให้คุณสามารถอัปโหลดรูป, "
"วีดีโอ, เสียง, และเอกสารไปยังเว็บของคุณได้มากขึ้น สนุกนะ!"
msgid "Remove Banner"
msgstr "ลบแบนเนอร์"
msgid ""
"Upgrade your plan to remove the banner and unlock more features, from %s/"
"month"
msgstr "อัปเกรดแผนของคุณเพื่อลบแบนเนอร์ออกและปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษเพิ่มเติม เริ่มต้นที่ %s/เดือน"
msgid ""
"This plan is for non-commercial sites only. Sites with any commercial "
"activity {{Button}}require a commercial license{{/Button}}."
msgstr ""
"แผนนี้ใช้สำหรับเว็บที่ไม่ใช่เชิงพาณิชย์เท่านั้น เว็บที่มีการดำเนินกิจกรรมเชิงพาณิชย์ {{Button}}"
"ต้องมีใบอนุญาตเชิงพาณิชย์{{/Button}}."
msgid "Contribute now and continue"
msgstr "ร่วมบริจาคตอนนี้และดำเนินการต่อ"
msgid "Ask your readers to subscribe after commenting."
msgstr "ขอให้การอ่านของคุณสมัครสมาชิกหลังจากแสดงความเห็น."
msgid "Enable subscription pop-up for commenters"
msgstr "เปิดใช้งานป๊อปอัปการสมัครสมาชิกสำหรับผู้แสดงความเห็น"
msgid "Create a site like this with the Jetpack App."
msgstr "สร้างเว็บแบบนี้ด้วยแอป Jetpack."
msgid "Font collection \"%s\" not found."
msgstr "ไม่พบการรวบรวมแบบอักษร \"%s"
msgid ""
"Inspired by the iconic worlds of Minecraft and Minetest, Bedrock is a blog "
"theme that reminds the immersive experience of these games."
msgstr ""
"ได้รับแรงบันดาลใจจากโลกที่เป็นไอคอนของ Minecraft และ Minetest, Bedrock "
"เป็นธีมบล็อกที่ทำให้นึกถึงประสบการณ์ที่ดื่มด่ำของเกมเหล่านี้."
msgid "%1$s subscribed to your site %2$s"
msgstr "%1$s ได้สมัครสมาชิกเว็บของคุณ %2$s"
msgid "%s's avatar"
msgstr "%s's avatar"
msgid ""
"Google Analytics integration: if you’re looking for even deeper insights, "
"connect your site with Google Analytics and access advanced reporting "
"features. *Available on the %s plan and above"
msgstr ""
"การเชื่อมต่อ Google Analytics: ถ้าคุณกำลังมองหาข้อมูลเชิงลึกที่มากขึ้น เชื่อมต่อเว็บของคุณกับ "
"Google Analytics และเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษในการรายงานขั้นสูง *มีให้บริการในแผน %s และสูงกว่า"
msgid ""
"Google "
"Analytics integration : if you’re looking for even deeper "
"insights, connect your site with Google Analytics and access advanced "
"reporting features. *Available on the %2$s plan and above. "
msgstr ""
"การเชื่อมต่อ Google Analytics : "
"ถ้าคุณกำลังมองหาข้อมูลเชิงลึกที่มากขึ้น เชื่อมเว็บของคุณกับ Google Analytics "
"และเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษในการรายงานขั้นสูง *มีให้บริการในแผน %2$s ขึ้นไป. "
msgid "These features are now available in the %s plan."
msgstr "คุณสมบัติพิเศษเหล่านี้ตอนนี้มีให้ในแผน %s."
msgid "Quick editing in the Store Designer"
msgstr "การแก้ไขอย่างรวดเร็วใน Store Designer"
msgid "You will only be charged for paid licenses you issue."
msgstr "คุณจะถูกเรียกเก็บเงินเฉพาะสำหรับใบอนุญาตที่คุณออกให้เท่านั้น"
msgid "Here’s how %s performed last month."
msgstr "นี่คือวิธีที่ %s ทำงานเมื่อเดือนที่แล้ว"
msgid "Here’s how %s performed last month."
msgstr "นี่คือวิธีที่ %s ทำผลงานเมื่อเดือนที่แล้ว"
msgid "Add a payment method to issue licenses. It's auto-charged monthly."
msgstr "เพิ่มวิธีการชำระเงินเพื่อออกใบอนุญาต มันจะถูกเรียกเก็บเงินโดยอัตโนมัติทุกเดือน."
msgid "I tried and failed to create products"
msgstr "ฉันพยายามและล้มเหลวในการสร้างผลิตภัณฑ์"
msgid "Not publicly displayed, except to owners of sites you subscribe to."
msgstr "ไม่แสดงต่อสาธารณะ ยกเว้นสำหรับเจ้าของเว็บที่คุณสมัครสมาชิก"
msgid "Communications regarding the refer.wordpress.com affiliate program."
msgstr "การสื่อสารเกี่ยวกับโปรแกรมพันธมิตร refer.wordpress.com"
msgid "Affiliates"
msgstr "พันธมิตร"
msgid ""
"Azur draws its inspiration from the mesmerizing hues of the Azure coast, "
"where the Èze village is located."
msgstr "Azur ได้แรงบันดาลใจจากเฉดสีที่น่าหลงใหลของชายฝั่ง Azure ซึ่งตั้งอยู่หมู่บ้าน Èze"
msgid "Duration is not in valid"
msgstr "ระยะเวลาไม่ใช้งานได้"
msgid "End date is not in valid"
msgstr "วันที่สิ้นสุดไม่ใช้งานได้"
msgid "Start date is not valid"
msgstr "วันที่เริ่มต้นใช้งานไม่ได้"
msgid "User is already subscribed to this plan"
msgstr "ผู้ใช้ได้สมัครสมาชิกแผนนี้แล้ว"
msgid "User has already been gifted this plan"
msgstr "ผู้ใช้ได้รับของขวัญแผนนี้แล้ว"
msgid "User cannot be found"
msgstr "ไม่พบผู้ใช้"
msgid "This plan does not exist"
msgstr "แผนนี้ไม่มีอยู่"
msgid "Discount percentage out of range"
msgstr "เปอร์เซ็นต์ส่วนลดอยู่นอกช่วง"
msgid "Discount amount cannot be empty"
msgstr "จำนวนส่วนลดไม่สามารถว่างเปล่าได้"
msgid "Wrong discount type \"%s\""
msgstr "ประเภทส่วนลดผิด \"%s"
msgid "Email error: \"%s\""
msgstr "ผิดพลาดอีเมล: \"%s"
msgid "Plan id does not exist: \"%s\""
msgstr "รหัสแผนไม่มีอยู่: \"%s"
msgid "Plan id error: \"%s\""
msgstr "ผิดพลาด ID แผน: \"%s"
msgid "An error happened while retrieving the blog plans"
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะดึงแผนบล็อก"
msgid "Duration must be more than a month"
msgstr "ระยะเวลาต้องมากกว่าหนึ่งเดือน"
msgid "Limit per user error cannot be negative or 0"
msgstr "ข้อผิดพลาด: ขีดจำกัดต่อผู้ใช้ไม่สามารถเป็นค่าลบหรือ 0 ได้"
msgid "Coupon code is already used"
msgstr "รหัสคูปองถูกใช้แล้ว"
msgid "Coupon code cannot be empty"
msgstr "รหัสคูปองไม่สามารถว่างเปล่าได้"
msgid "The coupon limit was exceeded"
msgstr "เกินขีดจำกัดของคูปองแล้ว"
msgid "Coupon is only for first purchases"
msgstr "คูปองใช้ได้เฉพาะสำหรับการซื้อครั้งแรก"
msgid "Coupon is outdated"
msgstr "คูปองหมดอายุ"
msgid "Coupon cannot yet be applied"
msgstr "ยังใช้คูปองไม่ได้"
msgid "Plan not allowed"
msgstr "แผนไม่ได้รับอนุญาต"
msgid "Email not allowed"
msgstr "อีเมลไม่ได้รับอนุญาต"
msgid "Coupons cannot be combined"
msgstr "ไม่สามารถรวมคูปองได้"
msgid "Email not valid"
msgstr "อีเมลใช้งานไม่ได้"
msgid "Cannot use multiple times the same coupon for one purchase"
msgstr "ไม่สามารถใช้คูปองเดียวกันหลายครั้งสำหรับการซื้อครั้งเดียว"
msgid "Your Site Will Lose Protection Soon"
msgid_plural "Your Sites Will Lose Protection Soon"
msgstr[0] "เว็บไซต์ของคุณจะสูญเสียการคุ้มครองเร็วๆ นี้"
msgid "CONTACT SUPPORT"
msgstr "ติดต่อสนับสนุน"
msgid ""
"Our four subscription renewal attempts over the past 12 days have been "
"unsuccessful. Please contact support for help in updating your payment "
"details or your Akismet subscription will be cancelled and your API key "
"suspended."
msgstr ""
"ความพยายามในการต่ออายุการสมัครสมาชิกของเราสี่ครั้งในช่วง 12 วันที่ผ่านมาไม่ประสบความสำเร็จ "
"โปรดติดต่อสนับสนุนเพื่อขอความช่วยเหลือในการอัปเดตข้อมูลการชำระเงินของคุณหรือการสมัครสมาชิก "
"Akismet ของคุณจะถูกยกเลิกและคีย์ API ของคุณจะถูกระงับ"
msgid "Your subscription will be cancelled soon!"
msgstr "การสมัครสมาชิกของคุณจะถูกยกเลิกในเร็วๆ นี้!"
msgid ""
"We were hoping that the third time would be the charm, but after three "
"attempts over the past week, we were unable to renew your subscription."
msgstr ""
"เราหวังว่าครั้งที่สามจะเป็นโชคดี แต่หลังจากที่พยายามไปสามครั้งในสัปดาห์ที่ผ่านมา "
"เราก็ไม่สามารถต่ออายุการสมัครสมาชิกของคุณได้"
msgid ""
"We were hoping that the third time would be the charm, but after three "
"attempts over the past week, we were unable to renew your subscription for "
"the following reason:"
msgstr ""
"เราหวังว่าครั้งที่สามจะเป็นโชคดี แต่หลังจากพยายามสามครั้งในสัปดาห์ที่ผ่านมา "
"เราไม่สามารถต่ออายุการสมัครสมาชิกของคุณได้ด้วยเหตุผลดังต่อไปนี้:"
msgid "We still can't renew your subscription."
msgstr "เรายังไม่สามารถต่ออายุการสมัครสมาชิกของคุณได้"
msgid "If necessary, please update your payment details here:"
msgstr "ถ้าจำเป็น โปรดอัปเดตข้อมูลการชำระเงินของคุณที่นี่:"
msgid ""
"We attempted to renew your subscription again, but it looks like there may "
"be a problem with your payment method."
msgstr ""
"เราได้พยายามต่ออายุการสมัครสมาชิกของคุณอีกครั้ง แต่ดูเหมือนว่าจะมีปัญหากับวิธีการชำระเงินของคุณ"
msgid ""
"We attempted to renew your subscription again, but it looks like there may "
"be a problem with your payment method. The payment failed for the following "
"reason:"
msgstr ""
"เราได้พยายามต่ออายุการสมัครสมาชิกของคุณอีกครั้ง แต่ดูเหมือนว่าจะมีปัญหากับวิธีการชำระเงินของคุณ "
"การชำระเงินล้มเหลวเนื่องจากเหตุผลดังต่อไปนี้:"
msgid "UPDATE PAYMENT DETAILS"
msgstr "อัปเดตรายละเอียดการชำระเงิน"
msgid ""
"We'll try again in a few days. If necessary, please update your payment "
"details here:"
msgstr "เราจะลองอีกครั้งในอีกไม่กี่วัน ถ้าจำเป็น โปรดอัปเดตข้อมูลการชำระเงินของคุณที่นี่:"
msgid ""
"We attempted to renew your subscription today, but we were unable to process "
"the payment."
msgstr "เราได้พยายามต่ออายุการสมัครสมาชิกของคุณวันนี้ แต่เราไม่สามารถดำเนินการชำระเงินได้"
msgid ""
"We attempted to renew your subscription today, but we were unable to process "
"the payment. The payment failed for the following reason:"
msgstr ""
"เราได้พยายามต่ออายุการสมัครสมาชิกของคุณในวันนี้ แต่เราไม่สามารถดำเนินการชำระเงินได้ "
"การชำระเงินล้มเหลวเนื่องจากเหตุผลดังต่อไปนี้:"
msgid "Your subscription renewal failed."
msgstr "การต่ออายุการสมัครสมาชิกของคุณล้มเหลว."
msgid "Your Protected Site"
msgid_plural "Your Protected Sites"
msgstr[0] "เว็บไซต์ที่ได้รับการคุ้มครองของคุณ"
msgid "View Pattern Category"
msgstr "มุมมองหมวดหมู่แพตเทิร์น"
msgid "Update Pattern Category"
msgstr "อัปเดตหมวดหมู่แพตเทิร์น"
msgid "Search Pattern Categories"
msgstr "ค้นหาหมวดหมู่แพตเทิร์น"
msgid "Popular Pattern Categories"
msgstr "หมวดหมูแพตเทิร์นยอดนิยม"
msgid "No pattern categories found."
msgstr "ไม่พบหมวดหมู่แพตเทิร์น"
msgid "No pattern categories"
msgstr "ไม่มีหมวดหมู่แพตเทิร์น"
msgid "New Pattern Category Name"
msgstr "ชื่อหมวดหมู่แพตเทิร์นใหม่"
msgid "Pattern Categories list navigation"
msgstr "นำทางรายการหมวดหมู่แพตเทิร์น"
msgid "Pattern Categories list"
msgstr "รายชื่อหมวดหมู่แพตเทิร์น"
msgid "A link to a pattern category."
msgstr "ลิงก์ไปที่หมวดหมู่แพตเทิร์น"
msgid "Pattern Category Link"
msgstr "ลิงก์หมวดหมู่แพตเทิร์น"
msgid "Edit Pattern Category"
msgstr "แก้ไขหมวดหมู่แพตเทิร์น"
msgid "Choose from the most used pattern categories"
msgstr "เลือกจากหมวดหมู่แพตเทิร์นที่ใช้มากที่สุด"
msgid "Add or remove pattern categories"
msgstr "เพิ่มหรือลบหมวดหมู่แพตเทิร์น"
msgid "[block rendering halted for pattern \"%s\"]"
msgstr "[การเรนเดอร์บล็อกถูกหยุดชั่วคราวสำหรับแพตเทิร์น \"%s\"]"
msgid ""
"We appreciate you sharing your experience with this plugin! Your review will "
"help to guide other users."
msgstr "เราขอบคุณที่คุณแชร์ประสบการณ์ของคุณกับปลั๊กอินนี้! การรีวิวของคุณจะช่วยแนะนำผู้ใช้อื่นๆ"
msgid "Looking for pricing for 500+ sites? Contact us at partners@jetpack.com."
msgstr "กำลังมองหาราคาสำหรับเว็บ 500+ เว็บ? ติดต่อเราที่ partners@jetpack.com."
msgid ""
"This is on top of the 50% recurring discount you already get in Jetpack "
"Manage (matching Jetpack.com’s 50% first-year offer), making Jetpack Manage "
"the best place to purchase Jetpack products for multiple sites."
msgstr ""
"นี่คือส่วนเพิ่มเติมจากส่วนลด 50% ที่คุณได้รับใน Jetpack Manage (ตรงกับข้อเสนอ 50% ปีแรกที่ "
"Jetpack.com) ทำให้ Jetpack Manage เป็นที่ที่ดีที่สุดในการซื้อผลิตภัณฑ์ Jetpack "
"สำหรับเว็บหลายเว็บ."
msgid "- 100 product bundle: Up to 80% off"
msgstr "- 100 product bundle: ลดสูงสุด 80%"
msgid "- 50 product bundle: Up to 70% off"
msgstr "- 50 ผลิตภัณฑ์: ลดสูงสุด 70%"
msgid "- 20 product bundle: Up to 40% off"
msgstr "- 20 ผลิตภัณฑ์: ลดสูงสุด 40%"
msgid "- 10 product bundle: Up to 20% off"
msgstr "- 10 ผลิตภัณฑ์: ลดสูงสุด 20%"
msgid "- 5 product bundle: Up to 10% off"
msgstr "- 5 product bundle: ลดสูงสุด 10%"
msgid ""
"Get up to 80% off products in Jetpack Manage when purchasing products in "
"bulk. The larger the amount of a specific product you buy, the cheaper the "
"cost per product."
msgstr ""
"รับส่วนลดสูงสุด 80% สำหรับผลิตภัณฑ์ใน Jetpack Manage เมื่อซื้อผลิตภัณฑ์ในปริมาณมาก "
"ยิ่งคุณซื้อตัวผลิตภัณฑ์เฉพาะมากเท่าไหร่ ราคาต่อผลิตภัณฑ์ก็ยิ่งถูกลงเท่านั้น"
msgid "Save Big Now"
msgstr "ประหยัดใหญ่ตอนนี้"
msgid ""
"Looking for pricing for 500+ sites? Contact us at partners@jetpack.com. "
msgstr ""
"กำลังมองหาราคาสำหรับเว็บ 500+ เว็บใช่ไหม? ติดต่อเราที่ partners@jetpack.com. "
msgid ""
"You will also continue to be billed on a monthly basis, so you won’t need to "
"pay for a whole year upfront."
msgstr "คุณจะยังคงถูกเรียกเก็บเงินรายเดือนต่อไป ดังนั้นคุณจะไม่ต้องจ่ายเงินทั้งปีล่วงหน้า"
msgid ""
"This is on top of the 50% recurring discount you already "
"get in Jetpack Manage (matching Jetpack.com’s 50% first-year offer), making "
"Jetpack Manage the best place to purchase Jetpack products for multiple "
"sites."
msgstr ""
"นี่คือสิ่งที่เพิ่มขึ้นจาก ส่วนลด 50% ที่เกิดขึ้นซ้ำ ที่คุณได้รับใน Jetpack Manage "
"(ตรงกับข้อเสนอ 50% ปีแรกของ Jetpack.com) ทำให้ Jetpack Manage "
"เป็นสถานที่ที่ดีที่สุดในการซื้อผลิตภัณฑ์ Jetpack สำหรับหลายเว็บ."
msgid "Up to 80% off"
msgstr "ลดสูงสุด 80%"
msgid "Up to 70% off"
msgstr "ลดสูงสุด 70%"
msgid "Up to 40% off"
msgstr "ลดสูงสุด 40%"
msgid "Up to 20% off"
msgstr "ลดสูงสุด 20%"
msgid "Up to 10% off"
msgstr "ลดสูงสุด 10%"
msgid "Number of products purchased"
msgstr "จำนวนสินค้าที่ซื้อ"
msgid ""
"Get up to 80% off products in Jetpack Manage when "
"purchasing products in bulk. The larger the amount of a specific product you "
"buy, the cheaper the cost per product."
msgstr ""
"รับส่วนลด สูงสุด 80% สำหรับผลิตภัณฑ์ใน Jetpack Manage "
"เมื่อซื้อผลิตภัณฑ์ในปริมาณมาก ยิ่งคุณซื้อผลิตภัณฑ์เฉพาะมากเท่าไหร่ ราคาต่อผลิตภัณฑ์ก็จะยิ่งถูกลงเท่านั้น"
msgid ""
"There has never been a better time to provide your clients with total "
"WordPress security and performance."
msgstr "ไม่มีเวลาไหนที่ดีกว่านี้ในการมอบความปลอดภัยและประสิทธิภาพเวิร์ดเพรสให้กับลูกค้าของคุณ."
msgid "New in Jetpack Manage: Save big with bulk purchases"
msgstr "ใหม่ใน Jetpack Manage: ประหยัดใหญ่กับการซื้อจำนวนมาก"
msgid "Banned user"
msgstr "ผู้ใช้ที่ถูกแบน"
msgid "How satisfied are you with Jetpack Manage?"
msgstr "คุณพอใจกับ Jetpack Manage แค่ไหน?"
msgid "Save %1$s on payment processing fees"
msgstr "ประหยัด %1$s ในค่าธรรมเนียมการประมวลผลการชำระเงิน"
msgid ""
"We're not able to process this payment. Please try again later. WooPayMeta: "
"intent_meta_order_id: %1$s, order_id: %2$s"
msgstr ""
"เราไม่สามารถดำเนินการชำระเงินนี้ได้ โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง WooPayMeta: "
"intent_meta_order_id: %1$s, order_id: %2$s"
msgid "Hide forever"
msgstr "ซ่อนตลอดไป"
msgid "Hide for a week"
msgstr "ซ่อนเป็นเวลา 1 สัปดาห์"
msgid "Dismiss settings"
msgstr "ปิดการตั้งค่า"
msgid "Jetpack Subscription modal"
msgstr "โมดัลการสมัครสมาชิก Jetpack"
msgid "Comment sent"
msgstr "แสดงความเห็นส่งแล้ว"
msgid "Traffic stats and trends for post and pages"
msgstr "สถิติและแนวโน้มการเข้าชมสำหรับเรื่องและหน้า"
msgid "Tap the Me tab."
msgstr "แตะที่แท็บฉัน"
msgid "Save my review"
msgstr "บันทึกการดูของฉัน"
msgid "Notify me when my review is approved and published."
msgstr "แจ้งให้ฉันทราบเมื่อการรีวิวของฉันได้รับการอนุมัติและเผยแพร่"
msgid "Let us know how your experience has changed"
msgstr "บอกเราให้รู้ว่าประสบการณ์ของคุณเปลี่ยนไปยังไง"
msgid "Klarna for WooCommerce"
msgstr "Klarna สำหรับ WooCommerce"
msgid ""
"Increase your sales by promoting your products and pages across millions of "
"blogs and sites."
msgstr "เพิ่มยอดขายของคุณโดยการโปรโมทผลิตภัณฑ์และหน้าเพจของคุณในบล็อกและเว็บนับล้านแห่ง."
msgid "Transform your content to an ad with a click."
msgstr "เปลี่ยนเนื้อหาของคุณให้เป็นโฆษณาด้วยการกด."
msgctxt "Font size"
msgid "Huge++"
msgstr "Huge++"
msgctxt "Font size"
msgid "Huge+"
msgstr "ใหญ่มาก+"
msgctxt "Font size"
msgid "Huge"
msgstr "ใหญ่มาก"
msgctxt "Font size"
msgid "Grand"
msgstr "แกรนด์"
msgctxt "Font size"
msgid "Large"
msgstr "ใหญ่"
msgctxt "Font size"
msgid "Medium"
msgstr "กลาง"
msgctxt "Font size"
msgid "Normal+"
msgstr "Normal+"
msgctxt "Font size"
msgid "Normal"
msgstr "ปกติ"
msgctxt "Font size"
msgid "Small"
msgstr "เล็ก"
msgctxt "Font size"
msgid "Tiny"
msgstr "เล็กมาก"
msgctxt "Font size"
msgid "Nano"
msgstr "นาโน"
msgid ""
"Jetpack Manage has the tools you need to manage multiple WordPress sites. "
"Monitor site security, performance, and traffic, and get alerted if a site "
"needs attention."
msgstr ""
"Jetpack Manage มีเครื่องมือที่คุณต้องการในการจัดการเว็บเวิร์ดเพรสหลายเว็บ "
"ติดตามความปลอดภัยของเว็บ ประสิทธิภาพ และการเข้าชม "
"และรับการแจ้งเตือนหากเว็บต้องการความสนใจ"
msgid "Manage, grow, and protect your clients’ sites with ease"
msgstr "จัดการ เติบโต และปกป้องเว็บของลูกค้าของคุณได้อย่างง่ายดาย"
msgid "These sites show up in the dashboard alongside your others"
msgstr "เว็บเหล่านี้แสดงในหน้าควบคุมพร้อมกับเว็บอื่นๆ ของคุณ"
msgid "Easily create WordPress.com Business & Commerce sites in seconds"
msgstr "สร้างเว็บ WordPress.com Business & Commerce ได้ง่ายๆ ในไม่กี่วินาที"
msgid ""
"WordPress.com is the best place to host your WordPress sites, with lightning-"
"fast, secure hosting, automatic updates, and everything you need to build "
"and grow any blog, site, or store."
msgstr ""
"WordPress.com เป็นที่ที่ดีที่สุดในการโฮสต์เว็บเวิร์ดเพรสของคุณ ด้วยการโฮสต์ที่รวดเร็วและปลอดภัย "
"อัปเดตอัตโนมัติ และทุกอย่างที่คุณต้องการในการสร้างและเติบโตบล็อก เว็บ หรือร้านค้าใดๆ"
msgid "Create world-class WordPress sites in seconds"
msgstr "สร้างเว็บเวิร์ดเพรสระดับโลกในไม่กี่วินาที"
msgid ""
"Get feedback on how your work impacts site performance and growth with "
"actionable 7-day traffic insights. You can also use the expanded site view "
"to quickly see visitors and views compared to the previous 7 days."
msgstr ""
"รับฟีดแบ็กเกี่ยวกับว่าการทำงานของคุณมีผลต่อประสิทธิภาพเว็บและการเติบโตยังไงด้วยข้อมูลการจราจรที่สามารถนำไปใช้ได้ใน "
"7 วัน คุณยังสามารถใช้การดูเว็บที่ขยายออกเพื่อดูผู้เยี่ยมชมและการดูเมื่อเปรียบเทียบกับ 7 "
"วันที่ผ่านมาได้อย่างรวดเร็ว"
msgid "Keep an eye on traffic trends"
msgstr "จับตาดูแนวโน้มการจราจร"
msgid "See Desktop and Mobile performance scores in each site’s expanded view"
msgstr "ดูคะแนนประสิทธิภาพของเดสก์ท็อปและมือถือในการดูที่ขยายของแต่ละเว็บ"
msgid "Add Boost to your sites for free in one click"
msgstr "เพิ่ม Boost ให้เว็บของคุณฟรีในกดเดียว"
msgid ""
"Site performance scores are integrated directly into the dashboard, showing "
"which sites need attention"
msgstr ""
"คะแนนประสิทธิภาพเว็บถูกรวมเข้ากับหน้าควบคุมโดยตรง แสดงให้เห็นว่าเว็บไหนที่ต้องการความสนใจ"
msgid ""
"A one‑second delay in loading times can reduce conversion rates by 20%. "
"Jetpack Boost gives your sites the same performance advantages as the "
"world’s leading websites, with no developer required."
msgstr ""
"การช้าลงเพียงหนึ่งวินาทีในการโหลดสามารถลดอัตราการแปลงได้ถึง 20% Jetpack Boost "
"มอบข้อได้เปรียบด้านประสิทธิภาพให้กับเว็บของคุณเหมือนกับเว็บไซต์ชั้นนำของโลก โดยไม่ต้องการผู้พัฒนา"
msgid "Speed up your sites for free; no developer required"
msgstr "เร่งความเร็วเว็บของคุณฟรี; ไม่ต้องการผู้พัฒนา"
msgid ""
"If malware is detected on your site, we’ll notify you immediately with one-"
"click fixes for most issues"
msgstr ""
"ถ้าพบมัลแวร์บนเว็บของคุณ "
"เราจะแจ้งให้คุณทราบทันทีพร้อมวิธีแก้ไขด้วยการกดเพียงครั้งเดียวสำหรับปัญหาส่วนใหญ่"
msgid ""
"Our website firewall (WAF) protects your sites around the clock from bad "
"actors"
msgstr "ไฟร์วอลล์เว็บไซต์ของเรา (WAF) ปกป้องเว็บของคุณตลอด 24 ชั่วโมงจากผู้ไม่หวังดี"
msgid ""
"Real-time backups ensure every change is saved and restore your sites in one "
"click when needed"
msgstr "การสำรองข้อมูลแบบเรียลไทม์ช่วยให้ทุกการเปลี่ยนแปลงถูกบันทึกและกู้คืนเว็บของคุณได้ในครั้งเดียวเมื่อจำเป็น"
msgid ""
"Immediate downtime notifications via email, SMS, and mobile push "
"notifications"
msgstr "การแจ้งเตือนการหยุดทำงานทันทีผ่านอีเมล, SMS, และการแจ้งเตือนแบบพุชบนมือถือ"
msgid ""
"Store downtime means lost business. Easily enable downtime monitoring across "
"all client sites and get notified immediately if a site is down. Combined "
"with Backup and Scan, your WordPress sites will have complete protection."
msgstr ""
"การหยุดทำงานของเว็บหมายถึงการสูญเสียธุรกิจ เปิดใช้งานการตรวจสอบการหยุดทำงานได้ง่ายๆ "
"ทั่วทั้งเว็บของลูกค้าและรับการแจ้งเตือนทันทีหากเว็บใดเว็บหนึ่งหยุดทำงาน "
"เมื่อรวมกับข้อมูลสำรองและการสแกน เว็บเวิร์ดเพรสของคุณจะมีการป้องกันที่ครบถ้วน."
msgid "Update plugins across all sites in one‑click"
msgstr "อัปเดตปลั๊กอินทั่วทั้งเว็บในคลิกเดียว"
msgid "No need to pay for a year up front to get the best prices"
msgstr "ไม่จำเป็นต้องจ่ายล่วงหน้าหนึ่งปีเพื่อที่จะได้ราคาที่ดีที่สุด"
msgid ""
"Products are charged per day of use and billed monthly. If you stop working "
"with a client, you can cancel the product immediately and stop being charged"
msgstr ""
"ผลิตภัณฑ์จะถูกคิดค่าบริการตามจำนวนวันที่ใช้และเรียกเก็บเงินรายเดือน ถ้าคุณหยุดทำงานกับลูกค้า "
"คุณสามารถยกเลิกผลิตภัณฑ์ได้ทันทีและหยุดถูกเรียกเก็บเงิน"
msgid ""
"All Jetpack products purchased in Jetpack Manage are billed monthly, but we "
"give you our best rates, enabling you to package your services however you "
"wish. If you purchase our products in bundles, you’ll get even more savings, "
"enabling you to make more money as you grow your business."
msgstr ""
"ผลิตภัณฑ์ทั้งหมดของ Jetpack ที่ซื้อใน Jetpack Manage จะถูกเรียกเก็บเงินรายเดือน "
"แต่เรามอบอัตราที่ดีที่สุดให้กับคุณ ทำให้คุณสามารถจัดแพ็คเกจบริการของคุณได้ตามที่ต้องการ "
"หากคุณซื้อผลิตภัณฑ์ของเราในรูปแบบชุด คุณจะได้รับการประหยัดมากขึ้น "
"ทำให้คุณสามารถทำเงินได้มากขึ้นเมื่อคุณขยายธุรกิจของคุณ"
msgid "Bulk discounts and flexible billing to suit your needs"
msgstr "ส่วนลดจำนวนมากและการเรียกเก็บเงินที่ยืดหยุ่นเพื่อตอบสนองความต้องการของคุณ"
msgid ""
"Quick links provide you with access to the most used pages to do your work "
"efficiently"
msgstr "ลิงก์ด่วนช่วยให้คุณเข้าถึงหน้าที่ใช้บ่อยที่สุดเพื่อทำงานของคุณให้มีประสิทธิภาพ"
msgid "Favorite specific sites to keep a closer eye on them when needed"
msgstr "เว็บที่ชอบเฉพาะเพื่อเฝ้าดูใกล้ชิดเมื่อจำเป็น"
msgid ""
"Easily filter sites by issue type to determine which sites need immediate "
"attention"
msgstr "ตัวกรองเว็บได้ง่ายๆ ตามประเภทปัญหาเพื่อระบุว่าเว็บไหนที่ต้องการความสนใจทันที"
msgid ""
"Get a birdseye view of the health of all the WordPress sites you manage in a "
"single dashboard, with favoriting, filtering, and sorting to view specific "
"sites quickly."
msgstr ""
"ดูภาพรวมของสุขภาพของเว็บเวิร์ดเพรสทั้งหมดที่คุณจัดการในหน้าควบคุมเดียว "
"พร้อมกับการเพิ่มเป็นรายการโปรด ตัวกรอง และเรียงเพื่อดูเว็บเฉพาะได้อย่างรวดเร็ว."
msgid "All of your WordPress sites in a single place"
msgstr "เว็บเวิร์ดเพรสของคุณทั้งหมดในที่เดียว"
msgid "GDPR compliance"
msgstr "การปฏิบัติตาม GDPR"
msgid "Welcome to WooPay! Please verify your email"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ WooPay! โปรดตรวจสอบอีเมลของคุณ"
msgid "Welcome to WooPay! Millions of products, one little click."
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ WooPay! สินค้าหลายล้านรายการ แค่กดเดียว."
msgid "Ready to pay your way, right away, at stores everywhere?"
msgstr "พร้อมที่จะจ่ายเงินของคุณทันทีที่ร้านค้าทุกแห่งหรือยัง?"
msgid "Now for the tough part: waiting patiently for your package to arrive."
msgstr "ตอนนี้ถึงส่วนที่ยาก: รออย่างใจเย็นให้พัสดุของคุณมาถึง."
msgid ""
"Pay instantly with a single touch. Security texts authenticate your device "
"and WooPay securely transfers your payment details."
msgstr ""
"จ่ายทันทีด้วยการสัมผัสเพียงครั้งเดียว ข้อความด้านความปลอดภัยยืนยันตัวเครื่องของคุณ และ WooPay "
"จะโอนรายละเอียดการชำระเงินของคุณอย่างปลอดภัย"
msgid "Click"
msgstr "กด"
msgid "Look for the WooPay button on your favorite online stores."
msgstr "มองหาปุ่ม WooPay ในร้านค้าออนไลน์ที่คุณชื่นชอบ"
msgid "Fly through checkout with WooPay"
msgstr "บินผ่านการชำระเงินด้วย WooPay"
msgid ""
"Your free trial ends today. Upgrade to a plan by %(expirationdate)s to "
"unlock new features and start selling."
msgstr ""
"การทดลองใช้งานฟรีของคุณจะสิ้นสุดวันนี้ อัปเกรดเป็นแผนภายใน %(expirationdate)s "
"เพื่อปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษใหม่และเริ่มขาย"
msgid ""
"Your free trial ends today. Upgrade to a plan by %(expirationdate)s to "
"continue using advanced features."
msgstr ""
"การทดลองใช้งานฟรีของคุณจะสิ้นสุดในวันนี้ อัปเกรดเป็นแผนภายใน %(expirationdate)s "
"เพื่อใช้คุณสมบัติพิเศษต่อไป"
msgid ""
"Your free trial ends today. Upgrade to a plan by %(expirationdate)s to "
"unlock new features and launch your migrated website."
msgstr ""
"การทดลองใช้งานฟรีของคุณจะสิ้นสุดในวันนี้ อัปเกรดเป็นแผนภายใน %(expirationdate)s "
"เพื่อปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษใหม่และเปิดเว็บไซต์ที่ย้ายมาแล้วของคุณ"
msgid ""
"Your free trial ends today. Upgrade by %(expirationdate)s to start selling "
"and take advantage of our limited time offer — any Woo Express plan for just "
"%(introOfferFormattedPrice)s a month for your first "
"%(introOfferIntervalCount)d months."
msgstr ""
"การทดลองใช้งานฟรีของคุณจะสิ้นสุดวันนี้ อัปเกรดภายใน %(expirationdate)s "
"เพื่อเริ่มขายและใช้ประโยชน์จากข้อเสนอพิเศษของเรา — แผน Woo Express ใดก็ได้เพียง "
"%(introOfferFormattedPrice)s ต่อเดือนในช่วง %(introOfferIntervalCount)d "
"เดือนแรกของคุณ"
msgid ""
"Generated by WordPress.com's Support AI. AI-generated responses may contain "
"inaccurate information."
msgstr ""
"สร้างโดย AI สนับสนุนของ WordPress.com การตอบสนองที่สร้างโดย AI อาจมีข้อมูลที่ไม่ถูกต้อง"
msgid " You will be notified once it is published."
msgstr "คุณจะได้รับการแจ้งเตือนเมื่อมันถูกเผยแพร่."
msgid "Your review is pending approval."
msgstr "การรีวิวของคุณรอตรวจสอบ"
msgid ""
"Connect and touch your security key to register it, or follow the directions "
"in your browser or pop-up."
msgstr ""
"เชื่อมต่อและแตะคีย์ความปลอดภัยของคุณเพื่อลงทะเบียนมัน "
"หรือทำตามคำแนะนำในเบราว์เซอร์ของคุณหรือในป๊อปอัพ"
msgid "My Android phone"
msgstr "โทรศัพท์ Android ของฉัน"
msgid "Give the security key a name. Make it up! It can be anything."
msgstr "ตั้งชื่อให้กับกุญแจความปลอดภัย สร้างมันขึ้นมา! มันสามารถเป็นอะไรก็ได้"
msgid ""
"Connect and touch your security key to log in, or follow the directions in "
"your browser or pop-up."
msgstr ""
"เชื่อมต่อและแตะคีย์ความปลอดภัยของคุณเพื่อเข้าสู่ระบบ "
"หรือทำตามคำแนะนำในเบราว์เซอร์ของคุณหรือป๊อปอัป"
msgid ""
"Insert your hardware security key, or follow the instructions in your "
"browser or phone to log in."
msgstr ""
"แทรกกุญแจความปลอดภัยฮาร์ดแวร์ของคุณ "
"หรือทำตามคำแนะนำในเบราว์เซอร์หรือโทรศัพท์ของคุณเพื่อเข้าสู่ระบบ."
msgid ""
"You will only be prompted to upgrade to higher tiers when you exceed the "
"limit for three consecutive periods."
msgstr "คุณจะได้รับการแจ้งเตือนให้ทำการอัปเกรดไปยังระดับที่สูงขึ้นเมื่อคุณเกินขีดจำกัดเป็นเวลาสามช่วงติดต่อกัน"
msgid "Overage forgiveness"
msgstr "การยกเว้นค่าใช้จ่ายเกิน"
msgid "Submit your feedback"
msgstr "ส่งความคิดเห็นของคุณ"
msgid "What can we do to make Jetpack Manage better for you?"
msgstr "เราจะทำอะไรได้บ้างเพื่อทำให้ Jetpack Manage ดีขึ้นสำหรับคุณ?"
msgid ""
"Your product feedback is extremely valuable to us. Our goal is to help you "
"do your work better and more efficiently - all feedback is sent to our "
"product team and helps inform our development roadmap."
msgstr ""
"ความคิดเห็นเกี่ยวกับผลิตภัณฑ์ของคุณมีค่ามากสำหรับเรา "
"เป้าหมายของเราคือการช่วยให้คุณทำงานได้ดีขึ้นและมีประสิทธิภาพมากขึ้น - "
"ความคิดเห็นทั้งหมดจะถูกส่งไปยังทีมผลิตภัณฑ์ของเราและช่วยในการกำหนดแผนการพัฒนาของเรา"
msgid "Help us make Jetpack Manage even better"
msgstr "ช่วยเราทำให้ Jetpack Manage ดียิ่งขึ้น"
msgid ""
"Learn what {{link}}external links{{/link}} your visitors click on your site "
"to reveal their areas of interest."
msgstr ""
"เรียนรู้ว่าผู้เยี่ยมชมของคุณกด {{link}}ลิงก์ภายนอก{{/link}} "
"อะไรบนเว็บของคุณเพื่อเปิดเผยพื้นที่ที่พวกเขาสนใจ"
msgid "Gifted subscription to user \"%(username)s\"."
msgstr "มอบการสมัครสมาชิกให้กับผู้ใช้ \"%(username)s\"."
msgid "Select a plan to gift to this user: "
msgstr "เลือกแผนที่จะมอบให้กับผู้ใช้คนนี้: "
msgid "Gift a subscription"
msgstr "มอบการสมัครสมาชิก"
msgid "No product selected"
msgstr "ยังไม่มีสินค้าที่เลือก"
msgid "%1$s : %2$s / %3$s"
msgstr "%1$s : %2$s / %3$s"
msgid "%1$s : %2$s"
msgstr "%1$s : %2$s"
msgid "%1$s : %2$s / year"
msgstr "%1$s : %2$s / ปี"
msgid "%1$s : %2$s / month"
msgstr "%1$s : %2$s / เดือน"
msgid ""
"Refunds on recent card payments that were reported as fraudulent by the "
"account holder’s bank may be issued in the process of closing the account. "
"If there are insufficient funds in the account to cover a refund, it will "
"not be processed."
msgstr ""
"การคืนเงินจากการชำระเงินด้วยบัตรล่าสุดที่ถูกแจ้งว่าเป็นการฉ้อโกงโดยธนาคารของเจ้าของบัญชีอาจถูกออกในกระบวนการปิดบัญชี "
"หากมีเงินไม่เพียงพอในบัญชีเพื่อครอบคลุมการคืนเงิน จะไม่มีการดำเนินการ"
msgid ""
"During the review process you will not be able to accept payments or receive "
"payouts. Once we determine whether we can support your account, your ability "
"to accept payments and receive payouts will be restored."
msgstr ""
"ในระหว่างกระบวนการตรวจสอบ คุณจะไม่สามารถรับการชำระเงินหรือรับการจ่ายเงินได้ "
"เมื่อเราตัดสินใจได้ว่าเราสามารถสนับสนุนบัญชีของคุณได้หรือไม่ "
"ความสามารถของคุณในการรับการชำระเงินและรับการจ่ายเงินจะถูกคืนค่า"
msgid "Store preview"
msgstr "ตัวอย่างร้านค้า"
msgid "Advanced customization in the Editor"
msgstr "การกำหนดเองขั้นสูงในตัวแก้ไข"
msgid ""
"You'll be asked to provide your business info again, and will lose your "
"existing AI design. If you want to customize your existing design, you can "
"do so via the Editor ."
msgstr ""
"คุณจะถูกขอให้ระบุข้อมูลธุรกิจของคุณอีกครั้ง และจะสูญเสียการออกแบบ AI ที่มีอยู่ของคุณ "
"หากคุณต้องการปรับแต่งการออกแบบที่มีอยู่ของคุณ คุณสามารถทำได้ผ่าน ตัวแก้ไข"
"EditorLink>."
msgid "Are you sure you want to start over?"
msgstr "คุณแน่ใจเหรอว่าต้องการเริ่มต้นใหม่?"
msgid ""
"The Store Designer will create a new store design for you, and you'll lose "
"any changes you've made to your active theme. If you'd prefer to continue "
"editing your theme, you can do so via the Editor ."
msgstr ""
"ตัวออกแบบร้านจะสร้างการออกแบบร้านใหม่ให้กับคุณ และคุณจะสูญเสียการเปลี่ยนแปลงใดๆ "
"ที่คุณได้ทำกับธีมที่เปิดใช้งานของคุณ หากคุณต้องการที่จะดำเนินการการแก้ไขธีมของคุณต่อไป "
"คุณสามารถทำได้ผ่าน ตัวแก้ไข ."
msgid "Are you sure you want to start a new design?"
msgstr "คุณแน่ใจเหรอว่าต้องการเริ่มการออกแบบใหม่?"
msgid "Design with AI"
msgstr "ออกแบบด้วย AI"
msgid ""
"Design the look of your store, create pages, and generate copy using our "
"built-in AI tools."
msgstr "ออกแบบรูปลักษณ์ของร้านคุณ สร้างหน้า และคัดลอกเนื้อหาโดยใช้เครื่องมือ AI ที่มีในตัวเรา"
msgid "Use the power of AI to create your store"
msgstr "ใช้พลังของ AI เพื่อสร้างร้านค้าของคุณ"
msgid "Powered by experimental AI. Learn more"
msgstr "ขับเคลื่อนโดย AI ทดลอง เรียนรู้เพิ่มเติม"
msgid "My custom theme"
msgstr "ธีมกำหนดเองของฉัน"
msgid "Custom Theme Preview"
msgstr "ตัวอย่างธีมกำหนดเอง"
msgid "Thanks for using %s theme!"
msgstr "ขอบคุณที่ใช้ธีม %s!"
msgid "Everything in %(planName)s, plus:"
msgstr "ทุกอย่างใน %(planName)s, บวกกับ:"
msgid "Everything in {{a}}%(planName)s{{/a}}, plus:"
msgstr "ทุกอย่างใน {{a}}%(planName)s{{/a}} รวมถึง:"
msgid "Share product feedback"
msgstr "แชร์ความคิดเห็นเกี่ยวกับผลิตภัณฑ์"
msgid "Let's give your site a name"
msgstr "ให้เราตั้งชื่อให้เว็บของคุณกันเถอะ"
msgid "Create your paid newsletter in two steps."
msgstr "สร้างจดหมายข่าวที่ต้องชำระเงินของคุณในสองขั้นตอน"
msgid ""
"Something seems to be wrong with the credit card form. Please try again or "
"contact support for help."
msgstr ""
"ดูเหมือนว่ามีบางอย่างผิดปกติกับแบบฟอร์มบัตรเครดิต "
"โปรดลองอีกครั้งหรือติดต่อสนับสนุนเพื่อขอความช่วยเหลือ."
msgid ""
"The remainder of your current plan will be credited towards the upgrade, "
"ensuring you only pay the price difference. Starting from the next billing "
"cycle, standard charges will apply."
msgstr ""
"ยอดที่เหลือจากแผนปัจจุบันของคุณจะถูกนำไปเครดิตสำหรับการอัปเกรด "
"ทำให้คุณต้องจ่ายเพียงแค่ส่วนต่างราคา ตั้งแต่รอบการเรียกเก็บเงินถัดไป "
"จะมีการเรียกเก็บค่าธรรมเนียมมาตรฐาน."
msgid ""
"Upgrade and increase your site views limit to continue using our advanced "
"stats features."
msgstr "อัปเกรดและเพิ่มขีดจำกัดการดูเว็บของคุณเพื่อใช้คุณสมบัติพิเศษสถิติขั้นสูงของเราต่อไป"
msgid ""
"Create your first website to reblog content from other sites you're "
"following."
msgstr "สร้างเว็บไซต์แรกของคุณเพื่อรีบล็อกเนื้อหาจากเว็บอื่นที่คุณติดตามอยู่"
msgid "Create a site to reblog"
msgstr "สร้างเว็บเพื่อรีบล็อก"
msgid "Reblogging"
msgstr "รีบล็อก"
msgid ""
"We need your website’s {{strong}}SSH{{/strong}}, {{strong}}SFTP{{/strong}} "
"or {{strong}}FTP{{/strong}} server credentials, so that we can auto-fix "
"threats. In some cases, they might be necessary for restores, too. We’ll "
"guide you through it:"
msgstr ""
"เราต้องการข้อมูลรับรองเซิร์ฟเวอร์ {{strong}}SSH{{/strong}} , {{strong}}SFTP{{/"
"strong}} หรือ {{strong}}FTP{{/strong}} ของเว็บไซต์ของคุณ "
"เพื่อที่เราจะสามารถแก้ไขภัยคุกคามโดยอัตโนมัติ ในบางกรณี ข้อมูลเหล่านี้อาจจำเป็นสำหรับการกู้คืนด้วย "
"เราจะนำทางคุณผ่านมัน:"
msgid ""
"We need your website’s {{strong}}SSH{{/strong}}, {{strong}}SFTP{{/strong}} "
"or {{strong}}FTP{{/strong}} server credentials, so that we can auto-fix "
"threats. We’ll guide you through it:"
msgstr ""
"เราต้องการข้อมูลรับรองเซิร์ฟเวอร์ {{strong}}SSH{{/strong}}, {{strong}}SFTP{{/"
"strong}} หรือ {{strong}}FTP{{/strong}} ของเว็บไซต์ของคุณ "
"เพื่อที่เราจะสามารถแก้ไขภัยคุกคามโดยอัตโนมัติได้ เราจะนำคุณไปผ่านขั้นตอนนี้:"
msgid ""
"We are able to restore sites without credentials. However, in some cases, "
"due to site configuration, we need your website’s {{strong}}SSH{{/strong}}, "
"{{strong}}SFTP{{/strong}} or {{strong}}FTP{{/strong}} server credentials. "
"We’ll guide you through it:"
msgstr ""
"เราสามารถกู้คืนเว็บได้โดยไม่ต้องใช้ข้อมูลประจำตัว อย่างไรก็ตาม ในบางกรณี เนื่องจากการตั้งค่าเว็บ "
"เราจำเป็นต้องใช้ข้อมูลประจำตัวเซิร์ฟเวอร์ {{strong}}SSH{{/strong}}, {{strong}}SFTP{{/"
"strong}} หรือ {{strong}}FTP{{/strong}} ของเว็บไซต์ของคุณ เราจะช่วยแนะนำคุณผ่านมัน:"
msgid "Requires a %(plan)s plan."
msgstr "ต้องการแผน %(plan)s."
msgid ""
"Sites with Jetpack installed will automatically appear in the site "
"management view."
msgstr "เว็บที่ติดตั้ง Jetpack จะปรากฏในการดูการจัดการเว็บโดยอัตโนมัติ."
msgid "The name of the report."
msgstr "ชื่อของรายงาน"
msgid "The number of clusters to use."
msgstr "จำนวนคลัสเตอร์ที่ใช้."
msgid "The clustering method to use. Available options: kmedoids, dbscan."
msgstr "วิธีการจัดกลุ่มที่จะใช้ ตัวเลือกที่มี: kmedoids, dbscan."
msgid "The date to filter the records by (in ISO8601 format)"
msgstr "วันที่ใช้ตัวกรองบันทึก (ในรูปแบบ ISO8601)"
msgid "Airtable view ID."
msgstr "ID การดู Airtable."
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to understand how %s is performing. Just "
"teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having "
"trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"ไม่ต้องกังวล ยังมีเวลาให้เข้าใจว่า %s ทำงานอย่างไร แค่กลับไปที่ตระกร้าสินค้าเพื่อทำการซื้อให้เสร็จ "
"ถ้าคุณมีปัญหาหรือมีคำถาม แค่ตอบกลับอีเมลนี้แล้วเราจะช่วยคุณเอง"
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to grow your audience for %s. Just teleport "
"back to your cart to complete your purchase. If you’re having trouble or "
"have questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"อย่ากังวลไปเลย ยังมีเวลาในการขยายผู้ชมของคุณสำหรับ %s "
"แค่กลับไปที่ตระกร้าสินค้าเพื่อทำการซื้อให้เสร็จ ถ้าคุณมีปัญหาหรือมีคำถาม "
"ก็แค่ตอบกลับอีเมลนี้แล้วเราจะช่วยคุณเอง"
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to generate premium content for %s. Just "
"teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having "
"trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"ไม่ต้องกังวล ยังมีเวลาในการสร้างเนื้อหาพรีเมียมสำหรับ %s "
"แค่กลับไปที่ตระกร้าสินค้าเพื่อทำการซื้อให้เสร็จสิ้น ถ้าคุณมีปัญหาหรือมีคำถาม "
"แค่ตอบกลับอีเมลนี้แล้วเราจะช่วยคุณเอง"
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—it’s trusted by more "
"than 14.5 million people around the world."
msgstr ""
"เราเห็นว่าคุณสนใจ %s. เป็นการตัดสินใจที่ฉลาด—มันได้รับความไว้วางใจจากผู้คนมากกว่า 14.5 "
"ล้านคนทั่วโลก."
msgid "You’re one step away from understanding your audience on %s"
msgstr "คุณอยู่แค่ก้าวเดียวจากการเข้าใจผู้ชมของคุณบน %s"
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—it helps you craft "
"stunning content, boost your subscriber base, and monetize your online "
"presence."
msgstr ""
"เราเห็นว่าคุณสนใจ %s. เป็นการตัดสินใจที่ชาญฉลาด—มันช่วยให้คุณสร้างเนื้อหาที่น่าทึ่ง "
"เพิ่มฐานผู้ติดตามของคุณ และสร้างรายได้จากการมีตัวตนออนไลน์ของคุณ."
msgid "You’re one step away from growing and monetizing your audience on %s"
msgstr "คุณอยู่แค่หนึ่งก้าวจากการเติบโตและสร้างรายได้จากผู้ชมของคุณบน %s"
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—it greatly reduces the "
"time and effort you spend on content creation."
msgstr ""
"เราเห็นว่าคุณสนใจ %s นี่เป็นการตัดสินใจที่ชาญฉลาด—"
"มันช่วยลดเวลาและความพยายามที่คุณใช้ในการสร้างเนื้อหาได้มากเลย"
msgid "You’re one step away from simplified content creation on %s"
msgstr "คุณอยู่แค่หนึ่งก้าวจากการสร้างเนื้อหาที่ง่ายขึ้นบน %s"
msgid "Expand your reach"
msgstr "ขยายการเข้าถึงของคุณ"
msgid "Get detailed insights on your site’s traffic"
msgstr "รับข้อมูลเชิงลึกเกี่ยวกับการเข้าชมเว็บของคุณ"
msgid "A special offer to understand your audience on %s"
msgstr "ข้อเสนอพิเศษเพื่อเข้าใจผู้ชมของคุณบน %s"
msgid "Craft stunning content and boost your subscriber base"
msgstr "สร้างเนื้อหาที่น่าทึ่งและเพิ่มฐานผู้ติดตามของคุณ"
msgid "Turn your ideas into ready‑to‑publish content at lightspeed."
msgstr "เปลี่ยนไอเดียของคุณให้เป็นเนื้อหาที่พร้อมเผยแพร่ในความเร็วแสง."
msgid "A special offer to create simplified content on %s"
msgstr "ข้อเสนอพิเศษในการสร้างเนื้อหาที่เรียบง่ายบน %s"
msgid ""
"You have successfully upgraded your plan! You can now activate the theme."
msgstr "คุณได้อัปเกรดแผนของคุณเรียบร้อยแล้ว! ตอนนี้คุณสามารถเปิดใช้งานธีมได้แล้ว"
msgid "Attribute terms."
msgstr "แอตทริบิวต์ เงื่อนไข."
msgid "Attribute term."
msgstr "แอตทริบิวต์ เงื่อนไข."
msgid "Attribute slug."
msgstr "คุณสมบัติ slug"
msgid "Limit result set to products with specified attributes."
msgstr "จำกัดชุดผลลัพธ์ให้เป็นผลิตภัณฑ์ที่มีแอตทริบิวต์ที่ระบุไว้"
msgid "Provide your SSH, SFTP server credentials"
msgstr "กรุณาให้ข้อมูลรับรองเซิร์ฟเวอร์ SSH, SFTP ของคุณ"
msgid ""
"Deleting this coupon ({{strong}}%s{{/strong}}) will prevent coupon holders "
"from applying coupon at checkout."
msgstr ""
"การลบคูปองนี้ ({{strong}}%s{{/strong}}) จะทำให้ผู้ถือคูปองไม่สามารถใช้คูปองได้ที่หน้าชำระเงิน"
msgid "Delete coupon?"
msgstr "ลบคูปองไหม?"
msgid "Limited to specific products"
msgstr "จำกัดเฉพาะสินค้าบางประเภท"
msgid "Limited to specific emails"
msgstr "จำกัดเฉพาะอีเมลบางฉบับ"
msgid "First-time order only"
msgstr "สั่งครั้งแรกเท่านั้น"
msgid "Add a new coupon"
msgstr "เพิ่มคูปองใหม่"
msgid "Manage coupons"
msgstr "จัดการคูปอง"
msgid "%s off forever"
msgstr "%s ลดตลอดไป"
msgid "%s off for 1 year"
msgstr "%s ลดราคา 1 ปี"
msgid "%s off for 6 months"
msgstr "%s ลด 6 เดือน"
msgid "%s off for 3 months"
msgstr "%s ลด 3 เดือน"
msgid "%s off for 1 month"
msgstr "%s ลดราคา 1 เดือน"
msgid "Please fix these invalid email addresses: %s"
msgstr "โปรดแก้ไขที่อยู่อีเมลที่ใช้งานไม่ได้เหล่านี้: %s"
msgid ""
"Separate email addresses with commas. Use an asterisk (*) to match parts of "
"an email. For example, \"*@university.edu\" would select all \"university.edu"
"\" addresses."
msgstr ""
"แยกที่อยู่อีเมลด้วยเครื่องหมายจุลภาค ใช้เครื่องหมายดอกจัน (*) เพื่อจับคู่ส่วนต่างๆ ของอีเมล "
"ตัวอย่างเช่น \"*@university.edu\" จะเลือกที่อยู่ทั้งหมดที่เป็น \"university.edu\"."
msgid "Limit coupon to specific emails"
msgstr "จำกัดคูปองเฉพาะอีเมล"
msgid "Once the coupon is used for a subscription, how long does it last?"
msgstr "เมื่อคูปองถูกใช้สำหรับการสมัครสมาชิก มันจะมีอายุใช้งานนานแค่ไหน?"
msgid "1 Year"
msgstr "1 ปี"
msgid "6 Months"
msgstr "6 เดือน"
msgid "3 Months"
msgstr "3 เดือน"
msgid "Eligible for first-time order only"
msgstr "เฉพาะสำหรับการสั่งซื้อครั้งแรกเท่านั้น"
msgid "Please enter a positive value, or 0 for infinite uses."
msgstr "โปรดป้อนค่าบวก หรือ 0 สำหรับการใช้งานไม่จำกัด."
msgid "Limit the number of times this coupon can be redeemed by a supporter."
msgstr "จำกัดจำนวนครั้งที่คูปองนี้สามารถถูกใช้โดยผู้สนับสนุนได้"
msgid "Usage limit (optional)"
msgstr "ขีดจำกัดการใช้งาน (ตัวเลือก)"
msgid "Please enter a valid end date"
msgstr "โปรดป้อนวันที่สิ้นสุดที่ใช้งานได้"
msgid "Expiration date (optional)"
msgstr "วันหมดอายุ (ตัวเลือก)"
msgid "Please enter a valid start date"
msgstr "โปรดกรอกวันที่เริ่มต้นที่ใช้งานได้"
msgid "Please enter a valid amount"
msgstr "โปรดกรอกจำนวนที่ใช้งานได้"
msgid "Please select a valid type"
msgstr "โปรดเลือกประเภทที่ใช้งานได้"
msgid "Percentage"
msgstr "เปอร์เซ็นต์"
msgid "Please input a coupon code."
msgstr "โปรดใส่รหัสคูปอง."
msgid "Choose a unique coupon code for the discount. Not case-sensitive."
msgstr "เลือกโค้ดคูปองที่ไม่ซ้ำกันสำหรับส่วนลด ไม่สนใจตัวพิมพ์ใหญ่หรือตัวพิมพ์เล็ก"
msgid "Any product"
msgstr "สินค้าใดๆ"
msgid "1 product selected"
msgstr "เลือกผลิตภัณฑ์ 1 รายการ"
msgid "%s products selected."
msgstr "%s ผลิตภัณฑ์ที่เลือกไว้."
msgid "Updated coupon \"%s\"."
msgstr "อัปเดตคูปอง \"%s\"."
msgid "Added coupon \"%s\"."
msgstr "เพิ่มคูปอง \"%s\"."
msgid ""
"You won't incur additional charges for occasional traffic spikes, nor will "
"we cease tracking your statistics due to such spikes."
msgstr ""
"คุณจะไม่ถูกเรียกเก็บค่าธรรมเนียมเพิ่มเติมสำหรับการเพิ่มขึ้นของการจราจรในบางครั้ง "
"และเราจะไม่หยุดติดตามสถิติของคุณเนื่องจากการเพิ่มขึ้นเหล่านั้น"
msgid "Traffic spike forgiveness"
msgstr "การให้อภัยการเพิ่มขึ้นของการจราจร"
msgid ""
"Beyond 1 million, we'll charge an extra %(extension_value)s per million "
"views per month."
msgstr ""
"เกิน 1 ล้าน เราจะคิดค่าธรรมเนียมเพิ่มเติม %(extension_value)s ต่อ 1 ล้าน การดู ต่อเดือน."
msgid "Edit my review"
msgstr "แก้ไขการดูของฉัน"
msgid ""
"Akismet Anti-spam automatically blocks spam comments and form submissions on "
"your site. There’s no need to install confusing and slow-to-complete "
"captchas, ensuring potential customers stay on your site."
msgstr ""
"Akismet Anti-spam ปิดกั้นความเห็นสแปมและการส่งแบบฟอร์มโดยอัตโนมัติบนเว็บของคุณ "
"ไม่จำเป็นต้องติดตั้ง captcha ที่สับสนและใช้เวลานานในการทำให้เสร็จ "
"ทำให้ลูกค้าเป้าหมายอยู่บนเว็บของคุณต่อไป"
msgid "2023 Year in Review"
msgstr "2023 ปีในภาพรวม"
msgid "X logo"
msgstr "รูปโลโก้ X"
msgid "See your site in review"
msgstr "ดูเว็บของคุณในการรีวิว"
msgid "Last month, we blocked the following:"
msgstr "เมื่อเดือนที่แล้ว เราได้ปิดกั้นสิ่งต่อไปนี้:"
msgid ""
"With your Anti-Spam subscription, Jetpack is actively blocking spam comments "
"from your site."
msgstr ""
"ด้วยการสมัครสมาชิก Anti-Spam ของคุณ, Jetpack "
"กำลังเปิดใช้งานการปิดกั้นความเห็นสแปมจากเว็บของคุณ."
msgid ""
"Jetpack AI Assistant helps unleash your full potential, "
"making you irreplaceable. You can use AI Assistant to create, revise, and "
"optimize content without leaving your WordPress Editor."
msgstr ""
"Jetpack AI Assistant ช่วยปลดล็อกศักยภาพของคุณให้เต็มที่ "
"ทำให้คุณเป็นคนที่ไม่สามารถถูกแทนที่ได้ คุณสามารถใช้ AI Assistant เพื่อสร้าง แก้ไข "
"และปรับแต่งเนื้อหาโดยไม่ต้องออกจากตัวแก้ไขเวิร์ดเพรสของคุณ"
msgid ""
"With your VideoPress subscription, you can upload videos to "
"your site and share them with the world. VideoPress is ad-free, unbranded, "
"and optimized for viewing across all devices. VideoPress is also the only "
"native-to-WordPress player, enabling you to manage your videos directly in "
"the editor."
msgstr ""
"ด้วยการสมัครสมาชิก VideoPress ของคุณ "
"คุณสามารถอัปโหลดวีดีโอไปยังเว็บของคุณและแชร์มันกับโลก วีดีโอเพรสไม่มีโฆษณา ไม่มีแบรนด์ "
"และถูกปรับให้เหมาะสมสำหรับการดูบนอุปกรณ์ทุกชนิด "
"วีดีโอเพรสยังเป็นผู้เล่นที่เป็นเนทีฟสำหรับเวิร์ดเพรสเพียงรายเดียว "
"ทำให้คุณสามารถจัดการวีดีโอของคุณได้โดยตรงในตัวแก้ไข"
msgid ""
"Jetpack Boost is helping to give your site the same "
"performance advantages as the world’s leading websites, with no developer "
"required."
msgstr ""
"Jetpack Boost "
"กำลังช่วยให้เว็บของคุณมีข้อได้เปรียบด้านประสิทธิภาพเหมือนกับเว็บไซต์ชั้นนำของโลก "
"โดยไม่ต้องการผู้พัฒนา."
msgid ""
"Jetpack Search helps your visitors find what they need when "
"they need it. Instantly delivering the most relevant results to your "
"visitors with no coding required, no ads, and no tracking."
msgstr ""
"Jetpack Search "
"ช่วยให้ผู้เข้าชมของคุณค้นหาสิ่งที่พวกเขาต้องการเมื่อพวกเขาต้องการ "
"มอบผลลัพธ์ที่เกี่ยวข้องที่สุดให้กับผู้เข้าชมของคุณทันที โดยไม่ต้องการการเขียนโค้ด ไม่มีโฆษณา "
"และไม่มีการติดตาม"
msgid ""
"Social Advanced enables you to automatically share your "
"website content to your favorite social media platforms, all from one place."
msgstr ""
"Social Advanced "
"ช่วยให้คุณแชร์เนื้อหาเว็บไซต์ของคุณไปยังแพลตฟอร์มโซเชียลมีเดียที่คุณชื่นชอบโดยอัตโนมัติจากที่เดียว."
msgid ""
"Jetpack Complete is the ultimate tool kit for best-in-class websites, with "
"real‑time security, top performance, and everything you need to grow your "
"business."
msgstr ""
"Jetpack Complete คือชุดเครื่องมือที่ดีที่สุดสำหรับเว็บไซต์ระดับแนวหน้า "
"พร้อมความปลอดภัยแบบเรียลไทม์ ประสิทธิภาพสูงสุด และทุกอย่างที่คุณต้องการเพื่อขยายธุรกิจของคุณ"
msgid ""
"Akismet Anti-spam automatically blocks spam comments and "
"form submissions on your site. There’s no need to install confusing and slow-"
"to-complete captchas, ensuring potential customers stay on your site."
msgstr ""
"Akismet Anti-spam "
"จะปิดกั้นความเห็นสแปมและการส่งฟอร์มโดยอัตโนมัติบนเว็บของคุณ ไม่จำเป็นต้องติดตั้ง captcha "
"ที่ยุ่งยากและใช้เวลานาน ทำให้ลูกค้าเป้าหมายอยู่บนเว็บของคุณต่อไป."
msgid ""
"Scan regularly checks your site for threats, and our "
"website firewall (WAF) works around the clock to keep bad actors out. We’ll "
"notify you immediately if we detect any threats and provide one-click fixes "
"for most issues."
msgstr ""
"Scan จะตรวจสอบเว็บของคุณเป็นประจำเพื่อหาข้อผิดพลาด "
"และไฟร์วอลล์เว็บไซต์ (WAF) ของเราทำงานตลอด 24 ชั่วโมงเพื่อป้องกันไม่ให้ผู้ไม่หวังดีเข้ามา "
"เราจะแจ้งให้คุณทราบทันทีหากเราพบข้อผิดพลาดใด ๆ "
"และให้การแก้ไขด้วยการกดเพียงครั้งเดียวสำหรับปัญหาส่วนใหญ่."
msgid ""
"VaultPress Backup provides you with cloud-based, real-time "
"backups so you can revert any change with one click. Backups are encrypted "
"and stored across our global server network, so you’ll never lose a thing."
msgstr ""
"VaultPress Backup "
"ให้บริการสำรองข้อมูลแบบคลาวด์ที่มีการสำรองข้อมูลแบบเรียลไทม์ "
"เพื่อให้คุณสามารถย้อนกลับการเปลี่ยนแปลงใด ๆ ได้ด้วยการกดเพียงครั้งเดียว "
"ข้อมูลสำรองถูกเข้ารหัสและจัดเก็บในเครือข่ายเซิร์ฟเวอร์ทั่วโลกของเรา "
"ดังนั้นคุณจะไม่มีวันสูญเสียอะไรเลย"
msgid ""
"Your Jetpack Security subscription provides your site with total WordPress "
"security."
msgstr ""
"การสมัครสมาชิก Jetpack Security ของคุณให้ความปลอดภัยทั้งหมดแก่เว็บของคุณในเวิร์ดเพรส"
msgid ""
"%(planTitle1)s plan: %(monthlyPlanPrice1)s/mo, %(annualPlanPrice1)s billed "
"annually. %(planTitle2)s plan: %(monthlyPlanPrice2)s/mo, "
"%(annualPlanPrice2)s billed annually. Excluding taxes."
msgstr ""
"%(planTitle1)s แผน: %(monthlyPlanPrice1)s/เดือน, %(annualPlanPrice1)s "
"คิดค่าบริการรายปี. %(planTitle2)s แผน: %(monthlyPlanPrice2)s/เดือน, "
"%(annualPlanPrice2)s คิดค่าบริการรายปี. ไม่รวมภาษี."
msgid ""
"Unlock all of these features with a %(planTitle)s plan, starting at just "
"%(planPrice)s/month."
msgstr ""
"ปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษทั้งหมดนี้ด้วยแผน %(planTitle)s เริ่มต้นเพียง %(planPrice)s/เดือน."
msgid "With a Free plan, you miss out on a lot of great features:"
msgstr "ด้วยแผนฟรี คุณจะพลาดคุณสมบัติพิเศษดีๆ หลายอย่าง:"
msgid "Monetize your site through paid subscribers"
msgstr "สร้างรายได้จากเว็บของคุณผ่านสมาชิกที่ชำระเงิน"
msgid ""
"No extra storage. You only get 1GB for photos, videos, media, and documents."
msgstr "ไม่มีพื้นที่เก็บข้อมูลเพิ่มเติม คุณจะได้แค่ 1GB สำหรับรูปภาพ วีดีโอ สื่อ และเอกสาร"
msgid "No unlimited professional customer support (only community forums)"
msgstr "ไม่มีการสนับสนุนลูกค้าทางวิชาชีพแบบไม่จำกัด (มีแค่ฟอรัมชุมชนเท่านั้น)"
msgid ""
"No ad-free experience: Your visitors will see external ads on your site."
msgstr "ไม่มีประสบการณ์ที่ไม่มีโฆษณา: ผู้เข้าชมของคุณจะเห็นโฆษณาภายนอกบนเว็บของคุณ."
msgid "Free for one year. Includes Premium themes."
msgstr "ฟรี 1 ปี พร้อมธีมพรีเมียม"
msgid "Share to %(socialNetworksList)s"
msgstr "แชร์ไปยัง %(socialNetworksList)s"
msgid ""
"Finesse your scaling-up strategy with detailed insights and data. Upgrade to "
"the %s plan for a richer understanding and smarter decision-making."
msgstr ""
"ปรับแต่งกลยุทธ์การขยายตัวของคุณด้วยข้อมูลและข้อมูลเชิงลึกที่ละเอียด อัปเกรดเป็นแผน %s "
"เพื่อความเข้าใจที่ลึกซึ้งยิ่งขึ้นและการตัดสินใจที่ชาญฉลาดขึ้น."
msgid "Start the %(planName)s trial"
msgstr "เริ่มทดลองใช้ %(planName)s"
msgid ""
"You are using a block-based theme. You can disable Jetpack’s legacy sharing buttons and add a sharing block "
"to your theme’s template instead."
msgstr ""
"คุณกำลังใช้ธีมที่ใช้บล็อก คุณสามารถ ปิดกั้นปุ่มแชร์แบบเก่าของ Jetpack และเพิ่มบล็อกแชร์ลงในเทมเพลตของธีมคุณแทนได้เลย"
msgid "The endpoint is not available on connected sites."
msgstr "จุดสิ้นสุดไม่สามารถใช้งานได้บนเว็บที่เชื่อมต่ออยู่."
msgid "URL secret to compare to the ones stored in the database."
msgstr "URL ลับเพื่อเปรียบเทียบกับที่เก็บไว้ในฐานข้อมูล."
msgid "DD/MM/YYYY"
msgstr "DD/MM/YYYY"
msgid "MM/DD/YYYY"
msgstr "MM/DD/YYYY"
msgid "All your site's content, themes, plugins, users and settings."
msgstr "เนื้อหาทั้งหมดของเว็บคุณ, ธีม, ปลั๊กอิน, ผู้ใช้ และการตั้งค่า."
msgid "You do not have permission to view those subscriptions."
msgstr "คุณไม่มีการอนุญาตให้ดูการสมัครสมาชิกเหล่านั้น."
msgid "No subscriptions found for that customer."
msgstr "ไม่พบการสมัครสมาชิกสำหรับลูกค้าคนนั้น."
msgid "Please log in to your account to view your subscriptions."
msgstr "โปรดเข้าสู่ระบบบัญชีของคุณเพื่อดูการดูสมาชิกของคุณ。"
msgid "Learn bulk editing and enabling downtime monitoring"
msgstr "เรียนรู้การแก้ไขแบบกลุ่มและการเปิดใช้งานการตรวจสอบเวลาหยุดทำงาน"
msgid "Learn how to add sites"
msgstr "เรียนรู้วิธีการเพิ่มเว็บ"
msgid "Get familiar with the sites management dashboard"
msgstr "ทำความคุ้นเคยกับหน้าควบคุมการจัดการเว็บ"
msgid "The full Jetpack suite."
msgstr "ชุด Jetpack เต็มรูปแบบ."
msgid "VaultPress Backup, Scan, Anti-spam."
msgstr "ข้อมูลสำรอง VaultPress, สแกน, ป้องกันสแปม."
msgid "Automatic malware scanning."
msgstr "การสแกนมัลแวร์อัตโนมัติ"
msgid "Speed up your site."
msgstr "เร่งความเร็วเว็บของคุณ."
msgid "1-minute alerts & SMS notifications."
msgstr "การแจ้งเตือน 1 นาที & การแจ้งเตือนทาง SMS."
msgid "Create content with ease."
msgstr "สร้างเนื้อหาง่ายๆ"
msgid "Cloud backups and one-click restores."
msgstr "การสำรองข้อมูลบนคลาวด์และการกดกู้คืนด้วยคลิกเดียว"
msgid "Purchase single products or save big when you buy in bulk."
msgstr "ซื้อสินค้าชิ้นเดียวหรือประหยัดใหญ่เมื่อคุณซื้อเป็นจำนวนมาก."
msgid "Let’s continue exploring, shall we?"
msgstr "ไปต่อกันเถอะนะ?"
msgid ""
"Here you can see the current monitoring status of your sites. You can enable "
"or disable this setting per site to receive notifications when your site is "
"down."
msgstr ""
"ที่นี่คุณสามารถดูสถานะการตรวจสอบปัจจุบันของเว็บของคุณได้ "
"คุณสามารถเปิดหรือปิดการตั้งค่านี้ต่อเว็บเพื่อรับการแจ้งเตือนเมื่อเว็บของคุณล่ม"
msgid "🎉 Monitor Status"
msgstr "🎉 ตรวจสอบสถานะ"
msgid ""
"All sites are auto-selected; feel free to deselect any you prefer to exclude."
msgstr "เว็บทั้งหมดถูกเลือกโดยอัตโนมัติ; ยกเลิกการเลือกเว็บใดก็ได้ที่คุณต้องการยกเว้น."
msgid "Here are the notification settings for Uptime Monitoring."
msgstr "นี่คือการตั้งค่าการแจ้งเตือนสำหรับการตรวจสอบ Uptime"
msgid "Set up Custom Notifications"
msgstr "ตั้งค่าการแจ้งเตือนกำหนดเอง"
msgid ""
"Looking to manage multiple sites efficiently? Click the 'Edit All' button."
msgstr "กำลังมองหาวิธีจัดการเว็บหลายเว็บอย่างมีประสิทธิภาพอยู่ใช่ไหม? กดปุ่ม 'แก้ไขทั้งหมด'."
msgid "Bulk editing"
msgstr "การแก้ไขแบบกลุ่ม"
msgid ""
"Click the arrow for detailed insights on stats, site speed performance, "
"recent backups, and monitoring activity trends. Handy, right?"
msgstr ""
"กดลูกศรเพื่อดูข้อมูลเชิงลึกเกี่ยวกับสถิติ, ประสิทธิภาพความเร็วเว็บ, ข้อมูลสำรองล่าสุด, "
"และแนวโน้มกิจกรรมการตรวจสอบ. สะดวกใช่ไหม?"
msgid "🔍 Detailed views"
msgstr "🔍 การดูรายละเอียด"
msgid ""
"From here, you can update individually, enable auto-updates, or update all "
"plugins simultaneously. Oh, and it's all free."
msgstr ""
"จากที่นี่ คุณสามารถอัปเดตแต่ละตัวได้ เปิดใช้งานการอัปเดตอัตโนมัติ หรืออัปเดตปลั๊กอินทั้งหมดพร้อมกัน "
"โอ้ และมันฟรีทั้งหมดเลย"
msgid ""
"We keep an eye on the status of your plugins for every site. If any plugins "
"require updates, we'll let you know."
msgstr ""
"เราจะติดตามสถานะของปลั๊กอินของคุณสำหรับเว็บทุกเว็บ ถ้าปลั๊กอินไหนต้องการอัปเดต "
"เราจะแจ้งให้คุณทราบ"
msgid ""
"🟢 With the premium plan, you can tweak notification settings to alert "
"multiple recipients simultaneously."
msgstr "🟢 ด้วยแผนพรีเมียม คุณสามารถปรับการตั้งค่าการแจ้งเตือนเพื่อแจ้งผู้รับหลายคนพร้อมกันได้"
msgid ""
"We keep tabs on your site's uptime. Simply toggle this on, and we'll alert "
"you if your site goes down."
msgstr ""
"เราเฝ้าติดตามเวลาออนไลน์ของเว็บของคุณ เพียงแค่เปิดใช้งานนี้ "
"แล้วเราจะแจ้งเตือนคุณถ้าเว็บของคุณล่ม"
msgid "⏲️ Uptime Monitor"
msgstr "⏲️ ตัวตรวจสอบเวลาออนไลน์"
msgid ""
"We scan your site and flag any detected issues using a traffic light warning "
"system – 🔴 for severe or 🟡 for a warning."
msgstr ""
"เราใช้การสแกนเว็บของคุณและแจ้งเตือนปัญหาที่ตรวจพบโดยใช้ระบบคำเตือนไฟจราจร – 🔴 "
"สำหรับปัญหารุนแรงหรือ 🟡 สำหรับคำเตือน."
msgid "🔍 Scan"
msgstr "🔍 สแกน"
msgid ""
"We automatically back up your site and safeguard your data. Restoring is as "
"simple as a single click."
msgstr ""
"เราแบ็กอัพเว็บของคุณโดยอัตโนมัติและปกป้องข้อมูลของคุณ การกู้คืนทำได้ง่ายเพียงแค่กดครั้งเดียว."
msgid "🛡️ Backups"
msgstr "🛡️ ข้อมูลสำรอง"
msgid ""
"Here's a score reflecting your website's load speed. Click 'Get Score' to "
"know your site's speed rating – it's free!"
msgstr ""
"นี่คือคะแนนที่สะท้อนถึงความเร็วในการโหลดของเว็บไซต์ของคุณ กด 'Get Score' "
"เพื่อรู้คะแนนความเร็วของเว็บคุณ – ฟรี!"
msgid "🚀 Boost score rating"
msgstr "🚀 เพิ่มคะแนนการให้คะแนน"
msgid ""
"Here you can see page view metrics and how they evolved over the last 7 days."
msgstr "ที่นี่คุณสามารถดูเมตริกการดูหน้าและวิธีที่มันพัฒนาขึ้นในช่วง 7 วันที่ผ่านมา"
msgid "📊 Stats"
msgstr "📊 สถิติ"
msgid "Here you can find your sites and detailed overview about each."
msgstr "ที่นี่คุณสามารถค้นหาเว็บของคุณและการดูรายละเอียดเกี่ยวกับแต่ละเว็บได้"
msgid "Manage all your sites"
msgstr "จัดการเว็บทั้งหมดของคุณ"
msgid "No sites with Jetpack settings available."
msgstr "ไม่มีเว็บที่มีการตั้งค่า Jetpack ให้ใช้งาน."
msgid "Only listing sites with Jetpack settings available."
msgstr "แสดงเฉพาะเว็บที่มีการตั้งค่า Jetpack ให้ใช้งาน."
msgid "Select site to open Jetpack settings"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อเปิดการตั้งค่า Jetpack"
msgid "Open Jetpack settings"
msgstr "เปิดการตั้งค่า Jetpack"
msgid "Tipping for WooCommerce"
msgstr "ทิปสำหรับ WooCommerce"
msgid "No sites with Jetpack modules available."
msgstr "ไม่มีเว็บที่มีโมดูล Jetpack ให้ใช้งาน."
msgid "Only listing sites with Jetpack modules available."
msgstr "แสดงเฉพาะเว็บที่มีโมดูล Jetpack ให้ใช้งาน."
msgid "Select site to manage Jetpack modules"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อจัดการโมดูล Jetpack"
msgid "Manage Jetpack modules"
msgstr "จัดการโมดูล Jetpack"
msgid "Check out your new site here. That was straightforward, right?"
msgstr "ดูเว็บใหม่ของคุณที่นี่ นั่นมันตรงไปตรงมานะ, ใช่ไหม?"
msgid "🎉 Your new site is here"
msgstr "🎉 เว็บใหม่ของคุณมาแล้ว"
msgid "Click the arrow button and select \"Connect a site to Jetpack\"."
msgstr "กดปุ่มลูกศรและเลือก \"เชื่อมต่อเว็บกับ Jetpack\"."
msgid "Click the arrow button"
msgstr "กดปุ่มลูกศร"
msgid "All %(planName)s plan features"
msgstr "คุณสมบัติพิเศษทั้งหมดของแผน %(planName)s"
msgid "Download data as CSV"
msgstr "ดาวน์โหลดข้อมูลเป็น CSV"
msgid "All stats available: traffic trends, sources, optimal time to post…"
msgstr "สถิติทั้งหมดที่มี: แนวโน้มการเข้าชม, แหล่งที่มา, เวลาที่เหมาะสมในการส่ง…"
msgid "%(planName)s plan"
msgstr "%(planName)s แผน"
msgid "Finesse your scaling-up strategy with detailed insights and data."
msgstr "ปรับกลยุทธ์การขยายตัวของคุณให้มีความละเอียดด้วยข้อมูลและข้อมูลเชิงลึกที่ชัดเจน"
msgid ""
"Right now there's nothing left for you to do. We'll let you know when "
"anything needs your attention."
msgstr "ตอนนี้ไม่มีอะไรให้คุณทำแล้ว เราจะแจ้งให้คุณทราบเมื่อมีอะไรที่ต้องการความสนใจของคุณ"
msgid "🎉 Congratulations!"
msgstr "🎉 ขอแสดงความยินดี!"
msgid "The payment method is expired or invalid."
msgstr "วิธีการชำระเงินหมดอายุหรือ"
msgid ""
"This theme comes bundled with the Sensei plugin. Upgrade to a "
"%(businessPlanName)s plan to select this theme and unlock all its features."
msgstr ""
"ธีมนี้มาพร้อมกับปลั๊กอิน Sensei อัปเกรดเป็นแผน %(businessPlanName)s "
"เพื่อเลือกธีมนี้และปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษทั้งหมดของมัน."
msgid ""
"This theme comes bundled with Sensei. Create and sell courses that your "
"students will love."
msgstr "ธีมนี้มาพร้อมกับ Sensei สร้างและขายคอร์สที่นักเรียนของคุณจะรัก"
msgid "Installing %(softwareName)s"
msgstr "กำลังติดตั้ง %(softwareName)s"
msgid ""
"This review is currently private, so only site administrators can see it. "
"Only full site administrators can modify the privacy settings."
msgstr ""
"การรีวิวนี้ตอนนี้เป็นส่วนตัว ดังนั้นผู้ควบคุมเว็บเท่านั้นที่สามารถดูได้ "
"เฉพาะผู้ควบคุมเว็บเต็มรูปแบบเท่านั้นที่สามารถแก้ไขการตั้งค่าความเป็นส่วนตัวได้"
msgid ""
"This review is currently public, so anyone can see it. Only site "
"administrators can modify the privacy settings."
msgstr ""
"การรีวิวนี้ตอนนี้เป็นสาธารณะ ดังนั้นใครก็สามารถดูมันได้ "
"ผู้ควบคุมเว็บเท่านั้นที่สามารถปรับเปลี่ยนการตั้งค่าความเป็นส่วนตัวได้"
msgid "Make this review public"
msgstr "ทำให้การรีวิวนี้เป็นสาธารณะ"
msgid "Make this review private"
msgstr "ทำให้การรีวิวนี้เป็นส่วนตัว"
msgid ""
"This review is currently private, so only site administrators can see it. If "
"you’d like other people to see more about your year, you can make the review "
"public."
msgstr ""
"การรีวิวนี้ตอนนี้เป็นส่วนตัว ดังนั้นผู้ควบคุมเว็บเท่านั้นที่สามารถดูได้ "
"ถ้าคุณอยากให้คนอื่นดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับปีของคุณ คุณสามารถทำให้การรีวิวนี้เป็นสาธารณะได้"
msgid ""
"This review is currently public, so anyone can see it. You can make the "
"review private again if you want to stop other people from seeing it."
msgstr ""
"การรีวิวนี้ตอนนี้เป็นสาธารณะ ดังนั้นใครก็สามารถดูมันได้ "
"คุณสามารถทำให้การรีวิวเป็นส่วนตัวอีกครั้งถ้าคุณอยากจะหยุดคนอื่นจากการดูมัน"
msgid ""
"Your writing has resonated with your readers, and they have shown their "
"appreciation."
msgstr "การเขียนของคุณได้สะท้อนกับการอ่านของคุณ และพวกเขาได้แสดงความชื่นชมของพวกเขาแล้ว"
msgctxt "Label for a gifted subscription"
msgid "Gift"
msgstr "ของขวัญ"
msgid ""
"Playground imports are not yet available through this form.{{br/}}Please "
"head over to {{a}}this page{{/a}} to resume the import process."
msgstr ""
"การนำเข้าสนามเด็กเล่นยังไม่สามารถทำได้ผ่านแบบฟอร์มนี้{{br/}}โปรดไปที่ {{a}}หน้านี้{{/a}} "
"เพื่อดำเนินการนำเข้าสต่อ."
msgid "%(planName)s plan required"
msgstr "%(planName)s แผนต้องการ"
msgid "Purchase and activate this plugin"
msgstr "ซื้อและเปิดใช้งานปลั๊กอินนี้"
msgid "Leave my review"
msgstr "ฝากรีวิวของฉัน"
msgid "Expires %s"
msgstr "หมดอายุ %s"
msgid "Select site to open WooCommerce settings"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อเปิดการตั้งค่า WooCommerce"
msgid "Open WooCommerce settings"
msgstr "เปิดการตั้งค่า WooCommerce"
msgid "%1$d year in review | %2$s"
msgstr "%1$d ปีที่ผ่านมาสำหรับการดู | %2$s"
msgid "Your %d year in review"
msgstr "การดู %d ปีของคุณ"
msgid "on %(planName)s plan"
msgstr "ในแผน %(planName)s"
msgid "Preparing your site for import"
msgstr "กำลังเตรียมเว็บของคุณสำหรับการนำเข้า"
msgid "Back to goals"
msgstr "กลับไปที่เป้าหมาย"
msgid "Write a review"
msgstr "เขียนรีวิว"
msgid "Disconnect Stripe?"
msgstr "ตัดการเชื่อมต่อ Stripe?"
msgid "Connect a Stripe account to start collecting payments."
msgstr "เชื่อมต่อบัญชี Stripe เพื่อเริ่มรับการชำระเงิน."
msgid "Set up a one-time offer or recurring payments plan."
msgstr "ตั้งค่าข้อเสนอครั้งเดียวหรือแผนการชำระเงินแบบรายเดือน."
msgid "Delete offering?"
msgstr "ลบข้อเสนอ?"
msgid ""
"has been successfully reset and its content removed. Head to your usual "
"address to take a look and start building your new site."
msgstr ""
"ได้ถูกล้างค่าเรียบร้อยแล้วและเนื้อหาของมันถูกลบออกแล้ว "
"ไปที่ที่อยู่ปกติของคุณเพื่อดูและเริ่มสร้างเว็บใหม่ของคุณ."
msgid "6–20"
msgstr "6–20"
msgid "1–5"
msgstr "1–5"
msgid ""
"Jetpack Manage is mobile optimized, meaning you can use it on any device "
"that you own, on the go, on your couch, or at your desk — you decide."
msgstr ""
"Jetpack Manage ถูกปรับให้เหมาะกับมือถือ หมายความว่าคุณสามารถใช้มันได้บนอุปกรณ์ใดก็ได้ที่คุณมี "
"ไม่ว่าจะเป็นระหว่างเดินทาง บนโซฟาของคุณ หรือที่โต๊ะทำงานของคุณ — คุณเป็นคนตัดสินใจเอง"
msgid "Use Jetpack Manage from anywhere"
msgstr "ใช้ Jetpack Manage จากที่ไหนก็ได้"
msgid ""
"With Jetpack Manage, you don't need to commit to a year upfront, and you "
"only pay for the number of days that each license you purchase is active, "
"giving you more flexibility and reducing costs. You get a recurring "
"discount, not just for one year."
msgstr ""
"ด้วย Jetpack Manage คุณไม่ต้องชำระเงินล่วงหน้าสำหรับปีหนึ่งปี "
"และคุณจะจ่ายเฉพาะจำนวนวันที่ใบอนุญาตแต่ละใบที่คุณซื้อเปิดใช้งาน "
"ซึ่งให้ความยืดหยุ่นมากขึ้นและลดค่าใช้จ่าย คุณจะได้รับส่วนลดที่เกิดขึ้นซ้ำ ไม่ใช่แค่ปีเดียวเท่านั้น"
msgid "Flexible billing and a recurring discount"
msgstr "การเรียกเก็บเงินที่ยืดหยุ่นและส่วนลดที่เกิดขึ้นซ้ำ"
msgid ""
"You can filter the site list in the dashboard by issue type to zero in on "
"the sites that need your attention."
msgstr "คุณสามารถใช้ตัวกรองรายการเว็บในหน้าควบคุมโดยประเภทปัญหาเพื่อลดความสนใจไปที่เว็บที่ต้องการความสนใจจากคุณ"
msgid ""
"When we detect an issue with one of your sites, you'll get notified "
"immediately. The dashboard will also flag the issue for that site using a "
"traffic light warning system — red for severe or yellow for a warning."
msgstr ""
"เมื่อเราพบปัญหากับเว็บของคุณ คุณจะได้รับการแจ้งเตือนทันที "
"หน้าควบคุมจะทำการแจ้งเตือนปัญหาสำหรับเว็บนั้นโดยใช้ระบบคำเตือนไฟจราจร — "
"สีแดงสำหรับปัญหาร้ายแรงหรือสีเหลืองสำหรับคำเตือน."
msgid "Get notified immediately when a site needs attention"
msgstr "ได้รับการแจ้งเตือนทันทีเมื่อเว็บต้องการความสนใจ"
msgid "Boost: manage performance across all of your sites."
msgstr "Boost: จัดการประสิทธิภาพทั่วทั้งเว็บของคุณ."
msgid "Backups & Scans: safeguard your sites and data."
msgstr "ข้อมูลสำรอง & การสแกน: ปกป้องเว็บและข้อมูลของคุณ."
msgid "Plugin Updates: bulk update plugins in one click."
msgstr "อัปเดตปลั๊กอิน: อัปเดตปลั๊กอินแบบกลุ่มในครั้งเดียวกด."
msgid "Insights: traffic and real-time uptime stats."
msgstr "ข้อมูลเชิงลึก: สถิติการเข้าชมและเวลาทำงานแบบเรียลไทม์."
msgid ""
"Jetpack Manage helps you to monitor security and performance across all of "
"your sites in a single place."
msgstr ""
"Jetpack Manage ช่วยให้คุณสามารถติดตามความปลอดภัยและประสิทธิภาพของเว็บทั้งหมดในที่เดียว"
msgid "👋 Welcome to Jetpack Manage"
msgstr "👋 ยินดีต้อนรับสู่ Jetpack Manage"
msgid "+ %(selectedOptionPrice)s/month"
msgstr "+ %(selectedOptionPrice)s/เดือน"
msgid "Go to the site editor"
msgstr "ไปที่ตัวแก้ไขเว็บ"
msgid "New: Domains Management"
msgstr "ใหม่: การจัดการโดเมน"
msgid "Check status, make renewals, and buy or import more domains."
msgstr "ตรวจสอบสถานะ, ทำการต่ออายุ, และซื้อหรือนำเข้าโดเมนเพิ่มเติม."
msgid "Manage all your domains in one place"
msgstr "จัดการโดเมนทั้งหมดของคุณในที่เดียว"
msgid "Send product feedback - no support needed"
msgstr "ส่งฟีดแบ็กผลิตภัณฑ์ - ไม่ต้องการสนับสนุน"
msgid "A presales question"
msgstr "คำถามก่อนการขาย"
msgid "A billing issue"
msgstr "ปัญหาการเรียกเก็บเงิน"
msgid "100 monthly requests (upgradeable)"
msgstr "100 ร้องขอรายเดือน (อัปเกรดได้)"
msgid " (formerly %1$s)"
msgstr " (ก่อนหน้านี้ %1$s)"
msgid ""
"What a year! It’s been our pleasure to help you take your site to the next "
"level."
msgstr "ปีนี้สุดยอดจริงๆ! เรามีความสุขที่ได้ช่วยคุณพัฒนาเว็บของคุณไปสู่ระดับถัดไป."
msgid "What a year! Let’s take a look at your 2023 with WordPress.com."
msgstr "ปีนี้สุดยอดมาก! มาดูปี 2023 ของคุณกับ WordPress.com กันเถอะ."
msgid "What a year! Let’s take a look at your 2023 with %s."
msgstr "ปีนี้สุดยอดเลย! มาดูปี 2023 ของคุณกับ %s กันเถอะ."
msgid "Let’s look at the highlights of 2023. %s."
msgstr "มาดูจุดเด่นของปี 2023 กันเถอะ %s."
msgid ""
"What a year! It’s been our pleasure to help you take your site to the next "
"level with %s."
msgstr "ปีนี้ช่างยอดเยี่ยม! เรารู้สึกเป็นเกียรติที่ได้ช่วยคุณยกระดับเว็บของคุณไปอีกขั้นด้วย %s."
msgid ""
"What a year! It’s been our pleasure to help you take your site to the next "
"level with WordPress.com."
msgstr "ปีนี้สุดยอดจริงๆ! เรารู้สึกยินดีที่ได้ช่วยคุณยกระดับเว็บของคุณด้วย WordPress.com."
msgid "2023 Your Site In Review"
msgstr "2023 เว็บของคุณในการดู"
msgid "Reflect on the remarkable journey you’ve taken in 2023."
msgstr "สะท้อนถึงการเดินทางที่น่าทึ่งที่คุณได้ทำในปี 2023."
msgid "2023 Year in Review - %s"
msgstr "2023 ปีในภาพรวม - %s"
msgid ""
"Rest easy, Jetpack’s brute force attack protection prevented bad actors from "
"accessing your site %s times."
msgstr ""
"พักผ่อนอย่างสบายใจ, การป้องกันการโจมตีแบบ brute force ของ Jetpack "
"ได้ป้องกันไม่ให้ผู้ไม่หวังดีเข้าถึงเว็บของคุณ %s ครั้ง."
msgctxt "Stat name for Jetpack Protect blocked login attempts"
msgid "Login Protection"
msgstr "การป้องกันการเข้าสู่ระบบ"
msgid "This year, Jetpack automatically fixed %2$s threat on your site."
msgid_plural ""
"This year, Jetpack automatically fixed %2$s threats on your site."
msgstr[0] "ปีนี้ Jetpack ได้กำจัดภัยคุกคาม %2$s รายการบนเว็บไซต์ของคุณโดยอัตโนมัติ"
msgid "We’re working around the clock to keep %1$s safe."
msgstr "เรากำลังทำงานตลอด 24 ชั่วโมงเพื่อรักษาความปลอดภัยให้กับ %1$s."
msgctxt "Stat name for Jetpack Scan saved threats"
msgid "Jetpack Scan"
msgstr "Jetpack Scan"
msgid ""
"Akismet saved you %s minutes this year that you spent on anything besides "
"blocking spam."
msgstr "Akismet ช่วยคุณประหยัดเวลาไป %s นาทีในปีนี้ที่คุณใช้ไปกับสิ่งอื่นนอกจากการปิดกั้นสแปม."
msgctxt "Stat name for Jetpack Anti-spam time saved on spam comments"
msgid "Jetpack Anti-spam"
msgstr "Jetpack ป้องกันสแปม"
msgid ""
"You’ve got what people are looking for. This year, Jetpack Search helped %s "
"of your site’s visitors find what they needed."
msgstr ""
"คุณมีสิ่งที่ผู้คนกำลังมองหา ในปีนี้ Jetpack Search ช่วย %s "
"ของผู้เข้าชมเว็บของคุณค้นหาสิ่งที่พวกเขาต้องการ"
msgctxt "Stat name for Jetpack Search requests count"
msgid "Jetpack Search"
msgstr "Jetpack Search"
msgid "%s is blazing fast! "
msgstr "%s เร็วมาก!"
msgid ""
"Jetpack Search helps your visitors find what they need when they need it. "
"Instantly delivering the most relevant results to your visitors with no "
"coding required, no ads, and no tracking."
msgstr ""
"Jetpack Search ช่วยให้ผู้เข้าชมของคุณค้นหาสิ่งที่พวกเขาต้องการเมื่อพวกเขาต้องการ "
"มันส่งมอบผลลัพธ์ที่เกี่ยวข้องที่สุดให้กับผู้เข้าชมของคุณทันที โดยไม่ต้องการการเขียนโค้ด ไม่มีโฆษณา "
"และไม่มีการติดตาม"
msgid ""
"This flexibility ensures that you can continuously enjoy uninterrupted "
"access to our services, tailored to your increasing needs."
msgstr ""
"ความยืดหยุ่นนี้ทำให้คุณสามารถเพลิดเพลินกับการเข้าถึงบริการของเราได้อย่างต่อเนื่องโดยไม่มีการหยุดชะงัก "
"ซึ่งปรับให้เข้ากับความต้องการที่เพิ่มขึ้นของคุณ"
msgid ""
"Should you find yourself needing more, we’ve made it convenient for you to "
"upgrade to a higher tier at any time during the month, once your initial 100 "
"requests are utilized."
msgstr ""
"ถ้าคุณพบว่าต้องการมากขึ้น "
"เราได้ทำให้สะดวกสำหรับคุณในการอัปเกรดเป็นระดับที่สูงขึ้นได้ตลอดเวลาตลอดเดือน เมื่อคุณใช้ร้องขอ "
"100 รายการแรกหมดแล้ว"
msgid ""
"Our AI Assistant’s paid plan includes 100 requests each month, offering you "
"ample opportunity to leverage our advanced AI capabilities."
msgstr ""
"แผนที่ต้องชำระเงินของผู้ช่วย AI ของเรารวมถึง 100 ร้องขอในแต่ละเดือน "
"ซึ่งให้โอกาสคุณมากมายในการใช้ประโยชน์จากความสามารถ AI ขั้นสูงของเรา"
msgid "Make content creation a breeze with artificial intelligence."
msgstr "ทำให้การสร้างเนื้อหาเป็นเรื่องง่ายด้วยปัญญาประดิษฐ์"
msgid ""
"per month, for your first year, then %s billed annually, excl. "
"taxes "
msgstr ""
"ต่อเดือน สำหรับปีแรกของคุณ, จากนั้น %s จะถูกเรียกเก็บรายปี, ไม่รวมภาษี "
msgid "per month, %s billed annually, excl. taxes "
msgstr "ต่อเดือน, %s เรียกเก็บรายปี, ไม่รวมภาษี "
msgid "Atomic transfer failed to queue."
msgstr "การโอนข้อมูลแบบอะตอมล้มเหลวในการรอคิว."
msgid "No sites with DNS management available."
msgstr "ไม่มีเว็บที่มีการจัดการ DNS ให้บริการ."
msgid "No public sites with hosting features enabled."
msgstr "ไม่มีเว็บสาธารณะที่เปิดใช้งานคุณสมบัติพิเศษโฮสต์."
msgid "No sites with hosting features enabled."
msgstr "ไม่มีเว็บที่เปิดใช้งานคุณสมบัติพิเศษของโฮสต์."
msgid "Got questions? Contact our support team: %s"
msgstr "มีคำถามเหรอ? ติดต่อทีมสนับสนุนของเรา: %s"
msgid ""
"Your %1$s content import to %2$s was successful.\n"
"\n"
"Happy Blogging!\n"
"\n"
"-- the WordPress.com team"
msgstr ""
"การนำเข้าข้อมูล %1$s ของคุณไปยัง %2$s สำเร็จแล้ว\n"
"\n"
"บล็อกให้สนุกนะ!\n"
"\n"
"-- ทีมงาน WordPress.com"
msgid ""
"Please contact support mentioning the job ID %1$s, and we'll help you out: "
"%2$s"
msgstr "โปรดติดต่อสนับสนุนโดยระบุหมายเลขงาน ID %1$s แล้วเราจะช่วยคุณ: %2$s"
msgid ""
"We are sorry, there was an error while performing your %1$s import to: %2$s"
msgstr "ขออภัย, มีผิดพลาดขณะทำการนำเข้า %1$s ไปยัง: %2$s"
msgid "All set! Your %s import is ready"
msgstr "เรียบร้อยแล้ว! การนำเข้า %s ของคุณพร้อมแล้ว"
msgid ""
"Please contact support, and we'll help you out: %2$s "
msgstr "โปรดติดต่อสนับสนุน, และเราจะช่วยคุณ: %2$s "
msgid ""
"All Woo Express stores are powered by WordPress.com. Please create an "
"account to continue. Already registered? {{a}}Log in{{/a}}"
msgstr ""
"ร้าน Woo Express ทุกแห่งใช้บริการจาก WordPress.com โปรดสร้างบัญชีเพื่อดำเนินการต่อ "
"ลงทะเบียนแล้วใช่ไหม? {{a}}เข้าสู่ระบบ{{/a}}"
msgid ""
"Learn more about installing a custom theme or plugin using the "
"%(businessPlanName)s plan."
msgstr ""
"เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับการติดตั้งธีมกำหนดเองหรือปลั๊กอินโดยใช้แผน %(businessPlanName)s."
msgid ""
"Payments already made will not be refunded but any scheduled future payments "
"will not be made."
msgstr "การชำระเงินที่ทำไปแล้วจะไม่ถูกคืนเงิน แต่การชำระเงินที่กำหนดไว้ในอนาคตจะไม่ถูกทำ"
msgid "The payment will not be refunded."
msgstr "การชำระเงินจะไม่ถูกคืนเงิน"
msgid "%(productName)s - %(quantity)s views per month"
msgstr "%(productName)s - %(quantity)s การดูต่อเดือน"
msgid "Style Variation"
msgstr "การเปลี่ยนแปลงสไตล์"
msgid "%(productName)s (%(quantity)s views per month)"
msgstr "%(productName)s (%(quantity)s การดูต่อเดือน)"
msgid ""
"{{strong}}%(rootDomain)s{{/strong}} is already registered. Do you own "
"{{strong}}%(rootDomain)s{{/strong}} and want to {{a}}{{strong}}connect "
"%(domain)s{{/strong}}{{/a}} with WordPress.com?"
msgstr ""
"{{strong}}%(rootDomain)s{{/strong}} ได้ถูกลงทะเบียนแล้ว คุณเป็นเจ้าของ "
"{{strong}}%(rootDomain)s{{/strong}} และต้องการที่จะ {{a}}{{strong}}เชื่อมต่อ "
"%(domain)s{{/strong}}{{/a}} กับ WordPress.com ไหม?"
msgid "Send me sign in link"
msgstr "ส่งลิงก์เข้าสู่ระบบให้ฉัน"
msgid "The selected payment plan is not active."
msgstr "แผนการชำระเงินที่เลือกไม่ได้เปิดใช้งาน."
msgid "The payment plan selected is not actually a payment plan."
msgstr "แผนการชำระเงินที่เลือกไม่ได้เป็นแผนการชำระเงินจริงๆ"
msgid ""
" Edit this post and confirm that the selected payment plan still exists and "
"is available for purchase."
msgstr " แก้ไขเรื่องนี้และยืนยันว่าชำระเงินที่เลือกยังมีอยู่และสามารถซื้อได้"
msgid "Encountered an error when getting the plan associated with this button:"
msgstr "พบผิดพลาดเมื่อดึงแผนที่เกี่ยวข้องกับปุ่มนี้:"
msgid ""
"Edit this post and confirm that the selected payment plan still exists and "
"is available for purchase."
msgstr "แก้ไขเรื่องนี้และยืนยันว่าชำระเงินที่เลือกยังมีอยู่และสามารถซื้อได้"
msgid "Could not find a plan for this button."
msgstr "ไม่สามารถหาข้อมูลแผนสำหรับปุ่มนี้ได้"
msgid ""
"Edit this post and confirm that an existing payment plan is selected for "
"this block."
msgstr "แก้ไขเรื่องนี้และยืนยันว่ามีแผนการชำระเงินที่มีอยู่ถูกเลือกสำหรับบล็อกนี้."
msgid "No plan was configured for this button."
msgstr "ไม่มีแผนที่ถูกตั้งค่าสำหรับปุ่มนี้."
msgid "Head to your inbox and confirm your email address %s."
msgstr "ไปที่กล่องขาเข้าแล้วยืนยันที่อยู่อีเมลของคุณ %s."
msgid "Confirm your subscription to continue reading"
msgstr "ยืนยันการสมัครสมาชิกของคุณเพื่อดำเนินการอ่านต่อ"
msgid "Open up for 50%% off the %s Plan."
msgstr "เปิดให้ส่วนลด 50%% สำหรับแผน %s."
msgid "Create a WordPress.com account or log in to subscribe."
msgstr "สร้างบัญชี WordPress.com หรือเข้าสู่ระบบเพื่อติดตาม."
msgid "Discover new learning updates"
msgstr "ค้นพบอัปเดตการเรียนรู้ใหม่"
msgid "Just a moment..."
msgstr "แป๊บหนึ่ง..."
msgid "URL to direct new webhook to."
msgstr "URL เพื่อส่งเว็บฮุคใหม่ไปยัง."
msgid "Total shares in the past 30 days: "
msgstr "จำนวนแชร์ทั้งหมดใน 30 วันที่ผ่านมา: "
msgid ""
"When you add a featured image to your posts, we automatically optimize them "
"for each platform, and you can also create your own featured images in a few "
"clicks using our image generator. Additionally, you can share videos and "
"optimize engagement by making your social posts look like they were posted "
"directly on each social platform."
msgstr ""
"เมื่อคุณเพิ่มรูปพิเศษให้กับเรื่องของคุณ เราจะทำการปรับแต่งให้เหมาะสมกับแต่ละแพลตฟอร์มโดยอัตโนมัติ "
"และคุณยังสามารถสร้างรูปพิเศษของคุณเองได้ในไม่กี่กดโดยใช้เครื่องสร้างรูปของเรา นอกจากนี้ "
"คุณยังสามารถแชร์วีดีโอและเพิ่มการมีส่วนร่วมโดยทำให้โพสต์ในโซเชียลของคุณดูเหมือนว่าถูกส่งโดยตรงในแต่ละแพลตฟอร์มโซเชียล"
msgid ""
"Jetpack Social automatically shares your website content to your favorite "
"social media platforms, all from one place."
msgstr ""
"Jetpack Social แชร์เนื้อหาเว็บไซต์ของคุณไปยังแพลตฟอร์มโซเชียลมีเดียที่คุณชื่นชอบโดยอัตโนมัติ "
"จากที่เดียว."
msgid "Time saved:"
msgstr "เวลาที่ประหยัดได้:"
msgid "Spam comments blocked:"
msgstr "บล็อกความเห็นสแปม:"
msgctxt "CPT Rewrite Slug"
msgid "support"
msgstr "สนับสนุน, รองรับ"
msgctxt "CPT Rewrite Slug"
msgid "developers"
msgstr "ผู้พัฒนา"
msgid "Documentation Archive Page"
msgstr "หน้าเก็บเอกสาร"
msgid "Developers Archive Page"
msgstr "หน้าเก็บคลังผู้พัฒนา"
msgid "The registration process for %1$s has been successfully completed."
msgstr "กระบวนการลงทะเบียนสำหรับ %1$s เสร็จสมบูรณ์แล้วอย่างสำเร็จ."
msgid ""
"The registration process for %1$s has been successfully "
"completed."
msgstr "กระบวนการลงทะเบียนสำหรับ %1$s ได้เสร็จสิ้นเรียบร้อยแล้ว."
msgid "The file type is not supported."
msgstr "ประเภทไฟล์ไม่สนับสนุน"
msgid "Domain registration successfully completed for %1$s"
msgstr "การลงทะเบียนโดเมนเสร็จสมบูรณ์แล้วสำหรับ %1$s"
msgid "Date: %1$s"
msgstr "วันที่: %1$s"
msgid "Mobile: %1$d%%"
msgstr "มือถือ: %1$d%%"
msgid "Desktop: %1$d%%"
msgstr "เดสก์ท็อป: %1$d%%"
msgid "Latest Score:"
msgstr "คะแนนล่าสุด:"
msgid ""
"You have total control over the quality of the images that our CDN serves."
msgstr "คุณมีการควบคุมทั้งหมดเกี่ยวกับคุณภาพของรูปที่ CDN ของเราจัดให้"
msgid ""
"Our image analyzer checks your site and highlights which images need "
"attention."
msgstr "เครื่องวิเคราะห์รูปของเราจะตรวจสอบเว็บของคุณและเน้นรูปที่ต้องการความสนใจ"
msgid "You can track your site’s performance history."
msgstr "คุณสามารถติดตามประวัติการทำงานของเว็บของคุณได้"
msgid ""
"Your site’s performance is automatically optimized whenever you make an "
"update."
msgstr "ประสิทธิภาพของเว็บของคุณจะถูกอัปเดตโดยอัตโนมัติเมื่อคุณทำการอัปเดต"
msgid ""
"You can see how your site’s performance stacks up with mobile and desktop "
"performance scores."
msgstr "คุณสามารถดูได้ว่าเว็บของคุณมีประสิทธิภาพเปรียบเทียบกับคะแนนประสิทธิภาพของมือถือและเดสก์ท็อปอย่างไร"
msgid "With Jetpack Boost:"
msgstr "ด้วย Jetpack Boost:"
msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command"
msgid "open hosting configuration"
msgstr "เปิดการตั้งค่าโฮสต์"
msgid "Get the best out of your %s site in 2024"
msgstr "ทำให้เว็บ %s ของคุณดีที่สุดในปี 2024"
msgid ""
"Error deleting account. Unable to delete live accounts which have completed "
"onboarding."
msgstr "ผิดพลาดในการลบบัญชี ไม่สามารถลบบัญชีที่ใช้งานอยู่ซึ่งได้ทำการลงทะเบียนเสร็จสิ้นแล้ว"
msgid "Talk to our team"
msgstr "คุยกับทีมของเรา"
msgid "Learn with Akismet"
msgstr "เรียนรู้กับ Akismet"
msgid "Terms of Services"
msgstr "เงื่อนไขการบริการ"
msgid "API Status"
msgstr "สถานะ API"
msgid ""
"By clicking \"Continue,\" you agree to our Terms of Service"
"tosLink> and have read our Privacy Policy ."
msgstr ""
"หากคลิ้ก \"ต่อไป\" แสดงว่าคุณยอมรับข้อกำหนดในการให้บริการ ของเรา "
"และได้อ่านนโยบายความเป็นส่วนตัว ของเราแล้ว"
msgid "Jetpack Boost helped improve your speed score from %1$d to %2$d."
msgstr "Jetpack Boost ช่วยปรับปรุงคะแนนความเร็วของคุณจาก %1$d เป็น %2$d."
msgctxt "Stat name for Jetpack Boost speed scores"
msgid "Jetpack Boost"
msgstr "Jetpack Boost"
msgid ""
"You’re getting attention! Your videos have been played %s times this year."
msgstr "คุณกำลังได้รับความสนใจ! วีดีโอของคุณถูกเล่น %s ครั้งในปีนี้."
msgctxt "Stat name for Jetpack VideoPress usage"
msgid "Jetpack VideoPress"
msgstr "Jetpack VideoPress"
msgid ""
"You’re on the cutting edge. You used Jetpack AI Assistant to create content "
"and boost productivity %s times."
msgstr ""
"คุณอยู่ในแนวหน้าของเทคโนโลยี คุณใช้ Jetpack AI Assistant เพื่อสร้างเนื้อหาและเพิ่มผลผลิต %s "
"เท่า"
msgctxt "Stat name for Jetpack AI usage"
msgid "Jetpack AI"
msgstr "Jetpack AI"
msgid ""
"The file type you uploaded is not supported. Please upload a WordPress "
"export file in XML or ZIP format, or a Playground ZIP file. {{cs}}Still need "
"help{{/cs}}?"
msgstr ""
"ประเภทไฟล์ที่คุณอัปโหลดไม่สนับสนุน โปรดอัปโหลดไฟล์ส่งออกเวิร์ดเพรสในรูปแบบ XML หรือ ZIP "
"หรือไฟล์ ZIP ของ Playground {{cs}}ยังต้องการความช่วยเหลืออยู่ไหม{{/cs}}?"
msgid "Add New Review for %(productName)s"
msgstr "เพิ่มการรีวิวใหม่สำหรับ %(productName)s"
msgid ""
"Your review it‘s currently under moderation for adherence to our guidelines "
"and will be published soon."
msgstr ""
"รีวิวของคุณกำลังอยู่ในขั้นตอนการจัดการเพื่อให้เป็นไปตามแนวทางของเรา และจะถูกเผยแพร่ในไม่ช้า"
msgid ""
"Share the link below and, for every paying customer you send our way, you’ll "
"both earn US$25 in credits."
msgstr ""
"แชร์ลิงก์ด้านล่างนี้และสำหรับลูกค้าที่จ่ายเงินที่คุณส่งมาให้เรา คุณทั้งคู่จะได้รับเครดิตคนละ 25 "
"ดอลลาร์สหรัฐฯ"
msgid "Refer a friend"
msgstr "แนะนำเพื่อน"
msgid ""
"Reach and grow your audience with a newsletter and earn with paid "
"subscriptions, gated content options, and one-time offerings."
msgstr ""
"เข้าถึงและขยายผู้ชมของคุณด้วยจดหมายข่าวและทำเงินจากการสมัครสมาชิกแบบชำระเงิน, "
"ตัวเลือกเนื้อหาที่มีการจำกัด, และข้อเสนอครั้งเดียว."
msgid "Set up a paid newsletter"
msgstr "ตั้งค่าจดหมายข่าวที่ต้องชำระเงิน"
msgid ""
"Create paid subscription options and gate access to text, video, image, or "
"any other kind of content."
msgstr ""
"สร้างตัวเลือกการสมัครสมาชิกแบบชำระเงินและกำหนดการเข้าถึงข้อความ, วีดีโอ, รูป, หรือเนื้อหาอื่นๆ"
msgid "Create subscriber-only content"
msgstr "สร้างเนื้อหาสำหรับสมาชิกเท่านั้น"
msgid ""
"The Donations Form block lets you accept credit and debit card payments for "
"one-time donations, contributions, and tips."
msgstr ""
"บล็อกแบบฟอร์มการบริจาคให้คุณรับการชำระเงินด้วยบัตรเครดิตและบัตรเดบิตสำหรับการบริจาคครั้งเดียว, "
"การสนับสนุน, และทิปต่างๆ."
msgid ""
"Accept credit and debit card payments via PayPal for physical products, "
"services, donations, tips, or memberships."
msgstr ""
"รับการชำระเงินด้วยบัตรเครดิตและบัตรเดบิตผ่าน PayPal สำหรับผลิตภัณฑ์จริง, บริการ, การบริจาค, "
"ทิป, หรือสมาชิก."
msgid "Passport"
msgstr "หนังสือเดินทาง"
msgid "Only listing sites with Jetpack Backup enabled."
msgstr "แสดงเฉพาะเว็บที่เปิดใช้งาน Jetpack Backup เท่านั้น"
msgid "Only listing sites with DNS management available."
msgstr "แสดงเฉพาะเว็บที่มีการจัดการ DNS ให้ใช้งานได้."
msgid "Only listing sites hosted on WordPress.com."
msgstr "แสดงเฉพาะเว็บที่โฮสต์บน WordPress.com เท่านั้น"
msgid "Only listing public sites with hosting features enabled."
msgstr "แสดงเฉพาะเว็บสาธารณะที่มีคุณสมบัติพิเศษโฮสต์เปิดใช้งานอยู่."
msgid "Only listing sites with hosting features enabled."
msgstr "แสดงเฉพาะเว็บที่มีคุณสมบัติพิเศษโฮสต์เปิดใช้งานอยู่เท่านั้น"
msgid "You must specify the blog_id and post_id for each request."
msgstr "คุณต้องระบุ blog_id และ post_id สำหรับแต่ละ การร้องขอ"
msgid ""
"You must specify the params for each request as an array of named key value "
"pairs."
msgstr "คุณต้องระบุพารามิเตอร์สำหรับแต่ละร้องขอเป็น \"\"."
msgid "You must use the summarize endpoint for each request."
msgstr "คุณต้องใช้ endpoint สรุปสำหรับแต่ละร้องขอ"
msgid "You must specify the method as POST for each request."
msgstr "คุณต้องระบุวิธีการเป็น POST สำหรับแต่ละการร้องขอ"
msgid "You must specify the method and route for each request."
msgstr "คุณต้องระบุวิธีการและเส้นทางสำหรับแต่ละร้องขอ"
msgid "The requests parameter must be an array of requests."
msgstr "พารามิเตอร์ของร้องขอ ต้องเป็น ของร้องขอ."
msgid "Enabled APMs"
msgstr "เปิดใช้งาน APMs"
msgid ""
"Invalid or missing payment details. Please ensure the provided payment "
"method is correctly entered."
msgstr ""
"ข้อมูลการชำระเงินไม่ถูกต้องหรือขาดหาย โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าวิธีการชำระเงินที่ให้มาถูกต้อง"
msgid "Some items failed to be purchased."
msgstr "บางรายการล้มเหลวในการซื้อ"
msgid "Welcome to the %(businessPlanName)s plan"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่แผน %(businessPlanName)s"
msgid ""
"Contact your site administrator and ask them to upgrade this site to "
"WordPress.com %(premiumPlanName)s, %(businessPlanName)s, or "
"%(commercePlanName)s."
msgstr ""
"ติดต่อผู้ควบคุมเว็บของคุณและขอให้พวกเขาอัปเกรดเว็บนี้เป็น WordPress.com "
"%(premiumPlanName)s, %(businessPlanName)s, หรือ %(commercePlanName)s."
msgid "All the benefits of our %s plan, plus the ability to: "
msgstr "ทุกประโยชน์ของแผน %s ของเรา พร้อมกับความสามารถในการ: "
msgid "See the %2$s page for more information."
msgstr "ดูหน้า %2$s สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม."
msgid "Bloganuary"
msgstr "บล็อกจันทรา"
msgid ""
"Live chat will be closed from %(closes)s – %(reopens)s for the New Year’s "
"holiday"
msgstr "การสนทนาสดจะปิดตั้งแต่ %(closes)s – %(reopens)s สำหรับวันหยุดปีใหม่"
msgid ""
"Chat will re-open at %(reopens_at)s. If you need to get in touch with us "
"now, please submit a support request from this page. We will get to it as "
"fast as we can. Thank you for your understanding!"
msgstr ""
"แชทจะเปิดใหม่อีกครั้งที่ %(reopens_at)s. ถ้าคุณต้องการติดต่อเราตอนนี้ "
"โปรดส่งการร้องขอสนับสนุนจากหน้านี้. เราจะจัดการให้เร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้. "
"ขอบคุณสำหรับความเข้าใจ!"
msgid ""
"During this time, we will continue to provide support over email. If you "
"need to get in touch with us submit a support request from this page, and we "
"will get to it as fast as we can. Chat will re-open at %(reopens_at)s. Thank "
"you for your understanding!"
msgstr ""
"ในช่วงเวลานี้ เราจะยังคงสนับสนุนผ่านอีเมล หากคุณต้องการติดต่อเรา "
"กรุณาส่งร้องขอสนับสนุนจากหน้านี้ และเราจะจัดการให้เร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้ แชทจะเปิดใหม่อีกครั้งที่ "
"%(reopens_at)s ขอบคุณสำหรับความเข้าใจ!"
msgid ""
".com.br domains require either two address lines or at least two words on "
"address line 1."
msgstr ".com.br โดเมนต้องการอย่างน้อยสองบรรทัดที่อยู่หรืออย่างน้อยสองคำในบรรทัดที่อยู่ 1."
msgctxt "Line item description in cart."
msgid "Move your existing domain."
msgstr "ย้ายโดเมนที่มีอยู่ของคุณ"
msgid ""
"Enrich your posts and pages with video or audio. Upload plenty of media, "
"directly to your site — the %(planName)s Plan has %(storageLimit)d GB "
"storage."
msgstr ""
"เพิ่มความน่าสนใจให้กับเรื่องและหน้า ของคุณด้วยวีดีโอหรือเสียง "
"อัปโหลดสื่อมากมายไปยังเว็บของคุณโดยตรง — แผน %(planName)s มีพื้นที่เก็บข้อมูล "
"%(storageLimit)d GB."
msgid "The Jetpack app makes WordPress better"
msgstr "แอป Jetpack ทำให้เวิร์ดเพรสดีขึ้น"
msgid "Stats at your fingertips"
msgstr "สถิติอยู่ที่ปลายนิ้วของคุณ"
msgid "Read posts, even offline"
msgstr "อ่านเรื่อง, แม้จะออฟไลน์"
msgid "Watch engagement happening"
msgstr "ดูการมีส่วนร่วมเกิดขึ้น"
msgid "Rich mobile publishing"
msgstr "การเผยแพร่บนมือถือที่มีคุณภาพ"
msgid "How would you rate your overall experience?"
msgstr "คุณจะให้คะแนนประสบการณ์โดยรวมของคุณอย่างไร?"
msgid "Read all reviews"
msgstr "อ่านรีวิวทั้งหมด"
msgid "What other users are saying"
msgstr "ผู้ใช้คนอื่นพูดว่า"
msgid "You need to confirm your email in order to change the site address."
msgstr "คุณต้องยืนยันอีเมลของคุณเพื่อเปลี่ยนที่อยู่เว็บ"
msgid "Please check your inbox for a confirmation email."
msgstr "โปรดตรวจสอบกล่องขาเข้าของคุณสำหรับอีเมลยืนยัน."
msgid "Unexpected error resetting SFTP/SSH password."
msgstr "ผิดพลาดที่ไม่คาดคิดในการล้างค่ารหัสผ่าน SFTP/SSH."
msgid ""
"SFTP/SSH credentials must be created before SFTP/SSH password can be reset."
msgstr "ต้องสร้างข้อมูลรับรอง SFTP/SSH ก่อนที่จะล้างค่ารหัสผ่าน SFTP/SSH ได้"
msgid "Manage Hosting Configuration"
msgstr "จัดการการตั้งค่าโฮสต์"
msgid ""
"SFTP/SSH credentials must be created before SSH connection string can be "
"copied."
msgstr "ต้องสร้างข้อมูลรับรอง SFTP/SSH ก่อนที่จะสามารถคัดลอกสตริงการเชื่อมต่อ SSH ได้"
msgctxt "Keyword for the Get help command"
msgid "help center"
msgstr "ศูนย์ช่วยเหลือ"
msgctxt "Keyword for the Get help command"
msgid "contact support"
msgstr "ติดต่อสนับสนุน"
msgctxt "Keyword for the Get help command"
msgid "get help"
msgstr "ขอความช่วยเหลือ"
msgid "A %(businessPlanName)s Plan is required to import everything."
msgstr "แผน %(businessPlanName)s ต้องการในการนำเข้าสิ่งต่างๆ ทั้งหมด."
msgid ""
"Discover an easy way to advertise your brand across Facebook and Instagram. "
"Capture website actions to help you target audiences and measure results. "
"Available on %(businessPlanName)s and %(commercePlanName)s plans."
msgstr ""
"ค้นพบวิธีง่ายๆ ในการโฆษณาแบรนด์ของคุณบนเฟซบุ๊คและอินสตาแกรม "
"จับการกระทำบนเว็บไซต์เพื่อช่วยให้คุณกำหนดเป้าหมายผู้ชมและวัดผลลัพธ์ มีให้บริการในแผน "
"%(businessPlanName)s และ %(commercePlanName)s."
msgid ""
"Upgrade to the %(businessPlanName)s plan to access all hosting features:"
msgstr "อัปเกรดเป็นแผน %(businessPlanName)s เพื่อเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษทั้งหมดของโฮสต์:"
msgid "Upgrade to %(businessPlanName)s Plan"
msgstr "อัปเกรดเป็นแผน %(businessPlanName)s"
msgid "Only site administrators can upgrade to the %(businessPlanName)s plan."
msgstr "เฉพาะผู้ควบคุมเว็บเท่านั้นที่สามารถอัปเกรดเป็นแผน %(businessPlanName)s ได้."
msgid "Upgrade to %(planName)s Plan"
msgstr "อัปเกรดเป็นแผน %(planName)s"
msgid ""
"You're currently enrolled in a free trial. Please wait until it expires to "
"start a new one. To migrate your site now, upgrade to the %(planName)s "
"plan."
msgstr ""
"คุณกำลังลงทะเบียนในช่วงทดลองใช้งานฟรี โปรดรอจนกว่าจะหมดอายุเพื่อเริ่มใหม่ เพื่อย้ายเว็บของคุณตอนนี้ อัปเกรดเป็นแผน %(planName)s."
msgid ""
"With a %(businessPlanName)s plan, you can upload and install third-party "
"themes, including your own themes."
msgstr ""
"ด้วยแผน %(businessPlanName)s คุณสามารถอัปโหลดและติดตั้งธีมของบุคคลที่สาม "
"รวมถึงธีมของคุณเองได้"
msgid "Upgrade to a %(businessPlanName)s plan"
msgstr "อัปเกรดเป็นแผน %(businessPlanName)s"
msgid "Upgrade to a %(personalPlanName)s plan"
msgstr "อัปเกรดเป็นแผน %(personalPlanName)s"
msgid "Assemble something beautiful."
msgstr "ประกอบสิ่งที่สวยงาม"
msgid ""
"Choose from hundreds of beautiful designs and customize them for your "
"business site, blog, or portfolio. Purchased a WordPress theme "
"elsewhere? No problem: the %s plan lets you install any theme you’d like."
"strong>"
msgstr ""
"เลือกจากดีไซน์สวยๆ หลายร้อยแบบและปรับแต่งพวกมันสำหรับเว็บธุรกิจของคุณ, บล็อก, "
"หรือพอร์ตโฟลิโอ. ซื้อธีมเวิร์ดเพรสจากที่อื่นมาใช่ไหม? ไม่มีปัญหา: แผน %s "
"ให้คุณติดตั้งธีมใดก็ได้ที่คุณต้องการ. "
msgid "Upgrade & Download to CSV"
msgstr "อัปเกรด & ดาวน์โหลดเป็น CSV"
msgid ""
"%s is the professional website builder you need to succeed online. Get a "
"custom domain, advanced design tools, and plenty of storage."
msgstr ""
"%s คือเครื่องมือสร้างเว็บไซต์มืออาชีพที่คุณต้องการเพื่อประสบความสำเร็จออนไลน์ "
"รับโดเมนกำหนดเอง, เครื่องมือออกแบบขั้นสูง, และพื้นที่เก็บข้อมูลมากมาย."
msgid ""
"Get up and running quickly with %s and your own custom domain name, built-in "
"security, and 24/7 support."
msgstr ""
"เริ่มต้นและทำงานได้อย่างรวดเร็วด้วย %s และชื่อโดเมนกำหนดเองของคุณ, ความปลอดภัยในตัว, "
"และการสนับสนุนตลอด 24 ชั่วโมง."
msgid ""
"Amazing extensibility. Add functionality with more than 50,000 plugins "
"(available on %s plans and higher)."
msgstr ""
"ความสามารถในการขยายที่น่าทึ่ง เพิ่มฟังก์ชันการทำงานด้วยปลั๊กอินมากกว่า 50,000 ตัว "
"(มีให้บริการในแผน %s และสูงกว่า)"
msgid ""
"Upgrade to the %s plan any time before your trial ends to unlock all its "
"features"
msgstr "อัปเกรดเป็นแผน %s ได้ทุกเมื่อก่อนที่การทดลองของคุณจะสิ้นสุดเพื่อปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษทั้งหมด"
msgid ""
"Over the next 7 days, you’ll be able to test every feature on the %s Plan, "
"with only a few caveats:"
msgstr ""
"ในอีก 7 วันข้างหน้า คุณจะสามารถทดสอบคุณสมบัติพิเศษทุกอย่างในแผน %s ได้ "
"โดยมีข้อควรระวังเพียงไม่กี่ข้อ:"
msgid ""
"Your site’s now back to the Free plan and the customizations you made have "
"been removed—but don’t worry! We made a backup of everything, so if you "
"upgrade to the %s plan you’ll find things exactly as you left them."
msgstr ""
"เว็บของคุณกลับไปที่แผนฟรีแล้ว และการกำหนดเองที่คุณทำได้ถูกลบออกแล้ว—แต่ไม่ต้องกังวล! "
"เราได้สำรองข้อมูลทุกอย่างไว้แล้ว ดังนั้นถ้าคุณอัปเกรดเป็นแผน %s คุณจะพบทุกอย่างเหมือนที่คุณทิ้งไว้."
msgid "We hope you enjoyed testing all that the %2$s plan has to offer: %1$s."
msgstr "เราหวังว่าคุณจะสนุกกับการทดสอบสิ่งที่แผน %2$s มีให้: %1$s."
msgid ""
"Your free trial period ends tomorrow (%1$s), so this is the perfect moment "
"to make a move. Upgrade your account to the %2$s plan to launch your site "
"and unlock all features that this plan has to offer, such as:"
msgstr ""
"ช่วงทดลองใช้งานฟรีของคุณจะสิ้นสุดในวันพรุ่งนี้ (%1$s) "
"ดังนั้นนี่คือช่วงเวลาที่เหมาะสมในการดำเนินการ อัปเกรดบัญชีของคุณเป็นแผน %2$s "
"เพื่อเปิดเว็บของคุณและปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษทั้งหมดที่แผนนี้มีให้ เช่น:"
msgid "Everything in the %s plan, plus:"
msgstr "ทุกอย่างในแผน %s, บวกกับ:"
msgid "Upgrade to %2$s: %1$s"
msgstr "อัปเกรดเป็น %2$s: %1$s"
msgid ""
"Websites hosted with WordPress.com come with everything you know and love "
"about the world’s most popular CMS — and then some. Upgrade your site to the "
"%2$s plan today and unlock all the features and functionality you need to "
"make your mark on the web: %1$s"
msgstr ""
"เว็บไซต์ที่โฮสต์ด้วย WordPress.com มาพร้อมกับทุกอย่างที่คุณรู้จักและชื่นชอบเกี่ยวกับ CMS "
"ที่ได้รับความนิยมมากที่สุดในโลก — และมากกว่านั้น อัปเกรดเว็บของคุณเป็นแผน %2$s "
"วันนี้และปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษและฟังก์ชันการทำงานทั้งหมดที่คุณต้องการเพื่อสร้างชื่อเสียงบนเว็บ: %1$s"
msgid ""
"When you upgrade your site to %4$s: %1$s, you’ll get all those things and "
"more, including a free domain name for the first year when you choose an "
"annual plan. Don’t forget to use the code %2$s at checkout to get %3$s%% off "
"your first payment."
msgstr ""
"เมื่อคุณอัปเกรดเว็บของคุณเป็น %4$s: %1$s คุณจะได้รับสิ่งเหล่านั้นและมากกว่านั้น "
"รวมถึงชื่อโดเมนฟรีปีแรกเมื่อคุณเลือกแผนรายปี อย่าลืมใช้รหัส %2$s ที่หน้าชำระเงินเพื่อรับส่วนลด %3$s"
"%% จากการชำระเงินครั้งแรกของคุณ"
msgid ""
"Amazing extensibility. Add functionality with more than "
"50,000 plugins (available on %s plans and higher)."
msgstr ""
"ความสามารถในการขยายที่น่าทึ่ง. เพิ่มฟังก์ชันการทำงานด้วยปลั๊กอินมากกว่า "
"50,000 ตัว (มีให้บริการในแผน %s และสูงกว่า)."
msgid ""
"We hope you enjoyed testing everything "
"that the %3$s plan has to offer ."
msgstr ""
"เราหวังว่าคุณจะสนุกกับการทดสอบ ทุกอย่างที่แผน "
"%3$s มีให้ ."
msgid ""
"Upgrade to the %s plan any time before your trial ends to "
"unlock all its features."
msgstr ""
"อัปเกรดเป็น %s plan "
"ได้ทุกเมื่อก่อนที่การทดลองของคุณจะสิ้นสุดเพื่อปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษทั้งหมด"
msgid ""
"Over the next 7 days, you'll be able to test every feature on the %3$s plan , with only a few caveats:"
msgstr ""
"ในอีก 7 วันข้างหน้า คุณจะสามารถทดสอบ คุณสมบัติพิเศษทุกอย่างบนแผน %3$s ได้ โดยมีข้อควรระวังเพียงไม่กี่ข้อ:"
msgid "Explore the %s plan"
msgstr "สำรวจแผน %s"
msgid ""
"Your site’s now back to the Free plan and the customizations you made have "
"been removed—but don’t worry! We made a backup of everything, so if you "
"upgrade to the %s plan you’ll find things exactly as you "
"left them."
msgstr ""
"เว็บของคุณกลับมาอยู่ที่แผนฟรีแล้ว และการกำหนดเองที่คุณทำได้ถูกลบออกแล้ว—แต่ไม่ต้องกังวล! "
"เราได้สำรองข้อมูลทุกอย่างไว้แล้ว ดังนั้นถ้าคุณอัปเกรดเป็น %s plan "
"คุณจะพบทุกอย่างเหมือนที่คุณทิ้งไว้."
msgid "Upgrade to %s plan"
msgstr "อัปเกรดเป็นแผน %s"
msgid ""
"Your free trial period ends tomorrow (%1$s), so this is the "
"perfect moment to make a move. Upgrade your account to the %2$s "
"plan to launch your site and unlock all features that this plan has "
"to offer, such as:"
msgstr ""
"ระยะเวลาทดลองใช้งานฟรีของคุณจะสิ้นสุดลง พรุ่งนี้ (%1$s) "
"ดังนั้นนี่คือช่วงเวลาที่เหมาะสมในการทำการเปลี่ยนแปลง อัปเกรดบัญชีของคุณเป็น %2$s "
"แผน เพื่อเปิดเว็บของคุณและปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษทั้งหมดที่แผนนี้มีให้ เช่น:"
msgid ""
"WordPress.com is ultra-flexible and infinitely extensible, and with access "
"to over 50,000 plugins available to users on the %s plan and above, there’s "
"no limit to what you can create."
msgstr ""
"WordPress.com มีความยืดหยุ่นสูงและขยายได้ไม่จำกัด และด้วยการเข้าถึงปลั๊กอินกว่า 50,000 "
"ตัวที่มีให้กับผู้ใช้ในแผน %s ขึ้นไป ก็ไม่มีขีดจำกัดในสิ่งที่คุณสามารถสร้างได้"
msgid "Everything in the %s plan, plus:"
msgstr "ทุกอย่างในแผน %s บวกกับ:"
msgid ""
"If it helps you decide which plan’s right for you, most of our customers "
"tend to pick the %s plan. It’s got everything you need to launch and run a "
"Newsletter baked right in."
msgstr ""
"ถ้ามันช่วยให้คุณตัดสินใจได้ว่าคุณควรเลือกแผนไหน ส่วนใหญ่ลูกค้าของเรามักจะเลือกแผน %s "
"มันมีทุกอย่างที่คุณต้องการเพื่อเริ่มต้นและดำเนินการ Newsletter ได้อย่างครบครัน."
msgid ""
"Websites hosted with WordPress.com come with everything you know and love "
"about the world’s most popular CMS — and then some. Upgrade your site"
"strong> to the %3$s plan today and unlock all the features and "
"functionality you need to make your mark on the web."
msgstr ""
"เว็บไซต์ที่โฮสต์กับ WordPress.com มาพร้อมกับทุกอย่างที่คุณรู้จักและรักเกี่ยวกับ CMS "
"ที่ได้รับความนิยมมากที่สุดในโลก — และมากกว่านั้น อัปเกรดเว็บของคุณ "
"เป็นแผน %3$s "
"วันนี้และปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษและฟังก์ชันการทำงานทั้งหมดที่คุณต้องการเพื่อสร้างชื่อเสียงบนเว็บ."
msgid "Advanced features come standard with %s."
msgstr "คุณสมบัติพิเศษขั้นสูงมาพร้อมกับ %s."
msgid "*Plugins are available with the %s plan and up."
msgstr "*ปลั๊กอินมีให้บริการกับแผน %s ขึ้นไป."
msgid ""
"When you upgrade your site to %5$s , you’ll get all those things and more"
"em>, including a free domain name for the first year when you "
"choose an annual plan. Don’t forget to use the code %3$s at "
"checkout to get %4$s%% off your first payment."
msgstr ""
"เมื่อคุณ อัปเกรดเว็บของคุณเป็น %5$s คุณจะได้รับสิ่งเหล่านั้นทั้งหมดและ มากกว่า รวมถึง "
"ชื่อโดเมนฟรี สำหรับปีแรกเมื่อคุณเลือกแผนรายปี อย่าลืมใช้รหัส %3$s"
"strong> ที่หน้าชำระเงินเพื่อรับส่วนลด %4$s%% สำหรับการชำระเงินครั้งแรกของคุณ"
msgid ""
"P.S. As this is a trial, your %3$s plan will have some limitations. Upgrade to unlock its full potential !"
msgstr ""
"P.S. เนื่องจากนี่เป็นการทดลอง แผน %3$s ของคุณจะมีข้อจำกัดบางประการ อัปเกรดเพื่อปลดล็อกศักยภาพทั้งหมด !"
msgid ""
"Helpful tutorials, forums, and FAQs are just a click away, whenever you need "
"them. Customers on a paid WordPress.com plan also enjoy access to 24/7 live "
"chat (%1$s and %2$s subscribers) and email support."
msgstr ""
"บทเรียน, ฟอรัม, และคำถามที่พบบ่อยที่มีประโยชน์อยู่แค่กดเดียวเมื่อคุณต้องการ "
"ลูกค้าที่ใช้แผนแบบชำระเงินของ WordPress.com ยังสามารถเข้าถึงการสนทนาสด 24/7 (%1$s และ "
"%2$s subscribers) และการสนับสนุนทางอีเมลได้อีกด้วย"
msgid ""
"Upgrade to %s to unlock additional features and benefits, including live "
"chat support, access to Premium themes, advanced design options (including "
"custom CSS), and more."
msgstr ""
"อัปเกรดเป็น %s เพื่อปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษและประโยชน์เพิ่มเติม รวมถึงการสนับสนุนการแชทสด "
"การเข้าถึงธีมพรีเมียม ตัวเลือกการออกแบบขั้นสูง (รวมถึงปรับแต่ง CSS) และอื่นๆ"
msgid "Switch to the %2$s plan and save %1$s%%"
msgstr "เปลี่ยนไปใช้แผน %2$s และประหยัด %1$s%%"
msgid ""
"To continue monetizing your site through the %1$s program you need to "
"subscribe to a %2$s or higher plan. Upon subscribing we will automatically "
"re-enroll you into the program. In the meantime you can still view your "
"earnings and payment history on your WordAds dashboard."
msgstr ""
"เพื่อที่จะทำเงินจากเว็บของคุณต่อไปผ่านโปรแกรม %1$s คุณต้องสมัครสมาชิกแผน %2$s หรือสูงกว่า "
"เมื่อคุณสมัครสมาชิกแล้ว เราจะลงทะเบียนคุณใหม่เข้าสู่โปรแกรมโดยอัตโนมัติ "
"ในระหว่างนี้คุณยังสามารถดูรายได้และประวัติการชำระเงินของคุณได้ที่หน้าควบคุม WordAds ของคุณ"
msgid ""
"Because you’ve built your site %1$s with WordPress.com in the past, we "
"wanted to offer you a %2$s%% discount on a one-year "
"membership to our %3$s Plan."
msgstr ""
"เพราะคุณได้สร้างเว็บของคุณ %1$s ด้วย WordPress.com ในอดีต เราจึงอยากเสนอส่วนลด "
"%2$s%% สำหรับการเป็นสมาชิกหนึ่งปีในแผน %3$s ของเรา."
msgid ""
"It’s called WordAds, and with our %s Plan, you’ll be able to use it to place "
"ads on your website that will earn you money even while you sleep."
msgstr ""
"มันเรียกว่า WordAds และกับแผน %s ของเรา "
"คุณจะสามารถใช้มันในการวางโฆษณาบนเว็บไซต์ของคุณที่จะทำให้คุณได้เงินแม้ในขณะที่คุณนอนหลับ"
msgid ""
"P.S. If you’re still interested in speeding up your "
"website’s growth through SEO or with custom plugins and themes, make sure "
"you claim your 50%% %s Plan discount before it expires."
msgstr ""
"P.S. ถ้าคุณยังสนใจที่จะเร่งการเติบโตของเว็บไซต์ของคุณผ่าน SEO "
"หรือด้วยปลั๊กอินและธีมที่กำหนดเอง อย่าลืมขอรับส่วนลด 50%% %s แผน ก่อนที่มันจะหมดอายุ."
msgid ""
"Because you’ve built your site %1$s on WordPress.com in the past, we’re "
"offering you a 50%% discount on a one-year subscription to our %2$s Plan, "
"which includes these powerful features:"
msgstr ""
"เพราะคุณได้สร้างเว็บ %1$s บน WordPress.com ในอดีต เราจึงขอเสนอส่วนลด 50%% "
"สำหรับการสมัครสมาชิกหนึ่งปีในแผน %2$s ของเรา ซึ่งรวมถึงคุณสมบัติพิเศษที่ทรงพลังเหล่านี้:"
msgid "An eCommerce store is available only on sites with a %1$s or %2$s plan."
msgstr "ร้านค้าอีคอมเมิร์ซมีให้บริการเฉพาะในเว็บที่มีแผน %1$s หรือ %2$s เท่านั้น."
msgid ""
"If you’re not sure which WordPress.com plan’s the best fit for you, it might "
"help to know that most of our customers pick the %s plan. It’s got "
"everything you need to launch, run, and grow your blog, baked right in."
msgstr ""
"ถ้าคุณไม่แน่ใจว่าแผนไหนของ WordPress.com ที่เหมาะกับคุณที่สุด "
"อาจจะช่วยได้ถ้ารู้ว่าลูกค้าส่วนใหญ่ของเราเลือกแผน %s มันมีทุกอย่างที่คุณต้องการในการเริ่มต้น รัน "
"และเติบโตบล็อกของคุณอยู่ในนั้นแล้ว"
msgid "%1$s has been removed because it requires a %2$s plan subscription."
msgstr "%1$s ถูกลบออกเพราะต้องการการสมัครสมาชิกแผน %2$s."
msgid "Please ensure your answers fulfill the maximum length"
msgstr "โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าคำตอบของคุณตรงตามความยาวสูงสุด"
msgid "Please ensure your answers fulfill the minimum length"
msgstr "โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าคำตอบของคุณมีความยาวขั้นต่ำ"
msgid "Please fill out all mandatory fields"
msgstr "โปรดกรอกข้อมูลในฟิลด์ที่จำเป็นทั้งหมด"
msgid "per month, for your first year, then %s billed annually, excl. taxes"
msgstr "ต่อเดือน สำหรับปีแรกของคุณ จากนั้น %s ต่อปี ไม่รวมภาษี"
msgid "per month, %s billed annually, excl. taxes"
msgstr "ต่อเดือน, %s คิดค่าบริการรายปี, ไม่รวมภาษี"
msgid "Sharing Buttons example:"
msgstr "ตัวอย่างปุ่มแชร์:"
msgid "Learn how to add Sharing Buttons"
msgstr "เรียนรู้วิธีการเพิ่มปุ่มแชร์"
msgid "Go to the Site Editor"
msgstr "ไปที่ตัวแก้ไขเว็บ"
msgid "Delete my review"
msgstr "ลบการดูของฉัน"
msgid "Do you really want to delete your review?"
msgstr "คุณต้องการลบการดูของคุณจริงๆ ไหม?"
msgid "Recommended Resources"
msgstr "แหล่งข้อมูลที่แนะนำ"
msgid "The audio file to be transcribed into a message."
msgstr "ไฟล์เสียงที่จะถูกถอดความเป็นข้อความ。"
msgid "Your videos have been played %d times in the last 30 days."
msgstr "วีดีโอของคุณถูกเล่น %d ครั้งใน 30 วันที่ผ่านมา."
msgid "You’ve uploaded %d videos to your site."
msgstr "คุณอัปโหลด %d วีดีโอไปยังเว็บของคุณแล้ว"
msgid ""
"With your VideoPress subscription, you can upload videos to your site and "
"share them with the world. VideoPress is ad-free, unbranded, and optimized "
"for viewing across all devices. VideoPress is also the only native-to-"
"WordPress player, enabling you to manage your videos directly in the editor."
msgstr ""
"ด้วยการสมัครสมาชิก VideoPress ของคุณ "
"คุณสามารถอัปโหลดวีดีโอไปยังเว็บของคุณและแชร์ให้กับโลกได้ VideoPress ไม่มีโฆษณา ไม่มีแบรนด์ "
"และถูกปรับให้เหมาะสมสำหรับการดูบนอุปกรณ์ทุกชนิด VideoPress "
"ยังเป็นผู้เล่นที่เป็นเนทีฟสำหรับเวิร์ดเพรสเพียงรายเดียว "
"ทำให้คุณสามารถจัดการวีดีโอของคุณได้โดยตรงในตัวแก้ไข"
msgid "Upgrade now and save %s%%:"
msgstr "อัปเกรดตอนนี้และประหยัด %s%%:"
msgid ""
"So far, you’ve used Jetpack AI Assistant to create content and boost "
"productivity %d times."
msgstr ""
"จนถึงตอนนี้ คุณได้ใช้ Jetpack AI Assistant ในการสร้างเนื้อหาและเพิ่มประสิทธิภาพ %d ครั้งแล้ว"
msgid "Reach new audiences through auto‑translation"
msgstr "เข้าถึงผู้ชมใหม่ๆ ผ่านการแปลอัตโนมัติ"
msgid "Ensure high‑standard content with advanced spelling and grammar tools"
msgstr "มั่นใจในเนื้อหาที่มีมาตรฐานสูงด้วยเครื่องมือการสะกดและไวยากรณ์ที่ทันสมัย"
msgid ""
"Generate blog posts, detailed pages, structured lists, and comprehensive "
"tables"
msgstr "สร้างบล็อกเรื่อง, หน้าโดยละเอียด, รายการที่มีโครงสร้าง, และตารางที่ครอบคลุม"
msgid "You can use Jetpack AI Assistant to:"
msgstr "คุณสามารถใช้ Jetpack AI Assistant เพื่อ:"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant helps unleash your full potential, making you "
"irreplaceable. You can use AI Assistant to create, revise, and optimize "
"content without leaving your WordPress Editor."
msgstr ""
"Jetpack AI Assistant ช่วยปลดล็อกศักยภาพของคุณให้เต็มที่ ทำให้คุณเป็นคนที่ไม่สามารถถูกแทนที่ได้ "
"คุณสามารถใช้ AI Assistant เพื่อสร้าง แก้ไข "
"และปรับแต่งเนื้อหาโดยไม่ต้องออกจากตัวแก้ไขเวิร์ดเพรสของคุณ"
msgid ""
"This theme comes bundled with the WooCommerce plugin. Upgrade to a "
"%(businessPlanName)s plan to select this theme and unlock all its features."
msgstr ""
"ธีมนี้มาพร้อมกับปลั๊กอิน WooCommerce อัปเกรดเป็นแผน %(businessPlanName)s "
"เพื่อเลือกธีมนี้และปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษทั้งหมดของมัน."
msgid "Changing admin interface style…"
msgstr "กำลังเปลี่ยนสไตล์ผู้ควบคุม…"
msgid ""
"Boost your search engine ranking with the powerful SEO tools in the "
"%(businessPlanName)s plan"
msgstr ""
"เพิ่มอันดับการค้นหาในเครื่องมือค้นหาของคุณด้วยเครื่องมือ SEO ที่ทรงพลังในแผน "
"%(businessPlanName)s"
msgid ""
"Remove the footer credit entirely with WordPress.com %(businessPlanName)s"
msgstr "ลบเครดิตส่วนท้ายออกทั้งหมดด้วย WordPress.com %(businessPlanName)s"
msgid ""
"Connect your site to Google Analytics in seconds with the "
"%(premiumPlanName)s plan"
msgstr "เชื่อมต่อเว็บของคุณกับ Google Analytics ในไม่กี่วินาทีด้วยแผน %(premiumPlanName)s"
msgid ""
"Your %(commercePlanName)s plan provides a complimentary MailPoet Business "
"subscription, allowing you to send visually appealing emails that "
"consistently land in inboxes and cultivate a loyal subscriber base."
msgstr ""
"แผน %(commercePlanName)s ของคุณมีการสมัครสมาชิก MailPoet Business ฟรี "
"ซึ่งอนุญาตให้คุณส่งอีเมลที่มีความน่าสนใจทางสายตา "
"ที่ส่งตรงไปยังกล่องขาเข้าอย่างสม่ำเสมอและสร้างฐานผู้ติดตามที่ภักดี"
msgid ""
"Available only with a %(premiumPlanName)s, %(businessPlanName)s, or "
"%(commercePlanName)s plan."
msgstr ""
"มีให้บริการเฉพาะกับแผน %(premiumPlanName)s, %(businessPlanName)s, หรือ "
"%(commercePlanName)s เท่านั้น"
msgid "Upgrade to the %(premiumPlanName)s plan to continue earning"
msgstr "อัปเกรดเป็นแผน %(premiumPlanName)s เพื่อที่จะทำเงินต่อไป"
msgid "Upgrade to the %(premiumPlanName)s plan and start earning"
msgstr "อัปเกรดเป็นแผน %(premiumPlanName)s และเริ่มทำเงิน"
msgid ""
"Once added, attach the SSH key to a site with a %1$s or %2$s plan to enable "
"SSH key authentication for that site."
msgstr ""
"เมื่อเพิ่มแล้ว ให้แนบ SSH key กับเว็บที่มีแผน %1$s หรือ %2$s เพื่อเปิดใช้งานการตรวจสอบสิทธิ์ด้วย "
"SSH key สำหรับเว็บนั้น"
msgid "Included with your %(premiumPlanName)s plan"
msgstr "รวมอยู่ในแผน %(premiumPlanName)s ของคุณ"
msgid "Included with your %(businessPlanName)s plan"
msgstr "รวมอยู่ในแผน %(businessPlanName)s ของคุณ"
msgid "%(businessPlanName)s plan"
msgstr "%(businessPlanName)s แผน"
msgid ""
"This partner theme is only available to buy on the %(businessPlanName)s or "
"%(commercePlanName)s plans."
msgstr ""
"ธีมนี้สำหรับพันธมิตรสามารถซื้อได้เฉพาะในแผน %(businessPlanName)s หรือ "
"%(commercePlanName)s เท่านั้น"
msgid ""
"Upgrade to a %(planName)s plan to select this theme and unlock all its "
"features. It’s %(planPrice)s per year with a 14-day money-back guarantee"
msgstr ""
"อัปเกรดเป็นแผน %(planName)s เพื่อเลือกธีมนี้และปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษทั้งหมด ราคาอยู่ที่ "
"%(planPrice)s ต่อปี พร้อมการรับประกันคืนเงินภายใน 14 วัน"
msgid "I want the %(businessPlanName)s plan"
msgstr "ฉันต้องการแผน %(businessPlanName)s"
msgid "Broaden your reach"
msgstr "ขยายการเข้าถึงของคุณ"
msgid "Upgrade your search"
msgstr "อัปเกรดการค้นหาของคุณ"
msgid "Block spam"
msgstr "บล็อกสแปม"
msgid "Transferred from Existing Site"
msgstr "โอนจากเว็บที่มีอยู่"
msgid ""
"Remove all posts, pages, and media to start fresh while keeping your site's "
"address."
msgstr "ลบออกทุกเรื่อง, หน้า, และสื่อเพื่อเริ่มต้นใหม่ในขณะที่ยังคงที่อยู่เว็บของคุณ."
msgid "Visit Stripe Dashboard"
msgstr "ไปที่หน้าควบคุมของ Stripe"
msgid " yearly"
msgstr "รายปี"
msgid " monthly"
msgstr "รายเดือน"
msgid " once"
msgstr "ครั้งเดียว"
msgid "Ready to start fresh?"
msgstr "พร้อมที่จะเริ่มต้นใหม่หรือยัง?"
msgid ""
"The WordPress.com stats helper monkeys prepared a 2023 annual report for "
"this blog."
msgstr "ลิงช่วยสถิติของ WordPress.com ได้จัดทำรายงานประจำปี 2023 สำหรับบล็อกนี้แล้ว"
msgid "Let’s step into another year of possibilities."
msgstr "มาสู่ปีใหม่ที่เต็มไปด้วยความเป็นไปได้กันเถอะ"
msgid "Keep growing with %s."
msgstr "เติบโตต่อไปกับ %s."
msgid ""
"Almost perfect! We’ve kept your site live and accessible for %1$s minutes "
"out of %2$s this year."
msgstr ""
"เกือบจะสมบูรณ์แบบ! เราได้ทำให้เว็บของคุณออนไลน์และเข้าถึงได้เป็นเวลา %1$s นาทีจาก %2$s "
"ในปีนี้."
msgctxt "Stat name for site uptime"
msgid "Uptime"
msgstr "Uptime"
msgid ""
"Your blog’s safety is our priority, and we’ve shielded it from hundreds of "
"threats."
msgstr ""
"ความปลอดภัยของบล็อกของคุณคือความสำคัญอันดับแรกของเรา และเราได้ปกป้องมันจากภัยคุกคามนับร้อย"
msgctxt "Stat name for malware attacks blocked on a blog"
msgid "Malware Attacks Blocked"
msgstr "การโจมตีมัลแวร์ถูกปิดกั้น"
msgid ""
"With %d spam comments blocked, we’ve kept your blog’s conversation clean and "
"meaningful."
msgstr ""
"ด้วยความเห็นสแปม %d ความเห็นที่ถูกปิดกั้น "
"เราได้ทำให้การสนทนาในบล็อกของคุณสะอาดและมีความหมาย"
msgid "Akismet On"
msgstr "เปิด Akismet"
msgid ""
"%1$s has been a major contributor to your site’s traffic, a nod to our "
"targeted SEO and marketing efforts."
msgstr ""
"%1$s เป็นผู้มีส่วนร่วมหลักในการเข้าชมเว็บของคุณ ซึ่งเป็นการยืนยันถึงความพยายามด้าน SEO "
"และการตลาดที่มุ่งเป้าไปยังกลุ่มเป้าหมายของเรา"
msgctxt "Stat name for the top referrer"
msgid "Traffic Source"
msgstr "แหล่งที่มาของการเข้าชม"
msgid ""
"Spanning continents, your site resonates with an international audience."
msgstr "ข้ามทวีป เว็บของคุณสะท้อนกับผู้ชมระดับนานาชาติ."
msgid "Popular Countries"
msgstr "ประเทศยอดนิยม"
msgid "Your busiest day of the year was on %1$s, with %2$s views."
msgstr "วันที่คุณยุ่งที่สุดในปีคือ %1$s โดยมีการดู %2$s ครั้ง."
msgid ""
"With %1$d%% of all visits for the year, it seems %2$s was your day in the "
"digital spotlight."
msgstr ""
"ด้วย %1$d%% ของการเข้าชมทั้งหมดในปีนี้ ดูเหมือนว่า %2$s จะเป็นวันที่คุณอยู่ในจุดสนใจดิจิทัล."
msgctxt "Stat name for the best day of visitors to a blog"
msgid "Best Day"
msgstr "วันที่ดีที่สุด"
msgid ""
"Discover the days and demographics that drove your site’s success and "
"audience connections."
msgstr "ค้นพบวันที่และประชากรที่ทำให้เว็บของคุณประสบความสำเร็จและเชื่อมต่อกับผู้ชม"
msgctxt "Stat name for the total number of shares on a blog"
msgid "Shares"
msgstr "แชร์"
msgctxt "Stat name for the number of Comments a site has received in a year"
msgid "Comments"
msgstr "ความเห็น"
msgctxt "Stat name for the number of likes a site has received in a year"
msgid "Likes"
msgstr "ชื่นชอบ"
msgctxt "Metric for the number of posts published on a blog"
msgid "Posts"
msgstr "เรื่อง"
msgid ""
"A crowd of viewers has engaged with your content, a testament to its appeal "
"and reach."
msgstr ""
"กลุ่มผู้ดูจำนวนมากได้มีส่วนร่วมกับเนื้อหาของคุณ ซึ่งเป็นหลักฐานถึงความน่าสนใจและการเข้าถึงของมัน"
msgctxt "Stat name for the number of page views for a blog"
msgid "Page Views"
msgstr "การดูหน้า"
msgid ""
"Review your site’s impactful year with key stats on viewership, engagement, "
"and community growth."
msgstr ""
"ดูปีที่มีผลกระทบของเว็บคุณพร้อมสถิติสำคัญเกี่ยวกับการดู, การมีส่วนร่วม, และการเติบโตของชุมชน."
msgid ""
"Another vibrant year has unfolded on the web, and it’s time to reflect on "
"the remarkable digital journey you’ve taken with Jetpack"
msgstr ""
"อีกปีที่เต็มไปด้วยชีวิตชีวาได้เปิดตัวบนเว็บแล้ว "
"และถึงเวลาที่จะสะท้อนถึงการเดินทางดิจิทัลที่น่าทึ่งที่คุณได้ร่วมกับ Jetpack"
msgid ""
"Another vibrant year has unfolded on the web, and it’s time to reflect on "
"the remarkable digital journey you’ve taken with WordPress.com"
msgstr ""
"อีกหนึ่งปีที่มีชีวิตชีวาได้เปิดเผยบนเว็บ "
"และถึงเวลาแล้วที่จะสะท้อนถึงการเดินทางดิจิทัลที่น่าทึ่งที่คุณได้ทำกับ WordPress.com"
msgid "In Review"
msgstr "อยู่ในระหว่างการดู"
msgid "%(reviewer)s's profile picture"
msgstr "%(reviewer)s's รูปโปรไฟล์"
msgid ""
"There are no reviews for this plugin at the moment. Your feedback could be "
"the first to guide others."
msgstr ""
"ตอนนี้ยังไม่มีรีวิวสำหรับปลั๊กอินนี้เลย ความเห็นของคุณอาจเป็นความเห็นแรกที่จะช่วยแนะนำคนอื่นๆ"
msgid ""
"This theme is named after the city in Samuel Taylor Coleridge’s poem Kubla "
"Khan. Literary legend says the poem came to Coleridge in a dream, which he "
"rushed to write down without preamble. Likewise, this design begins in "
"earnest."
msgstr ""
"ธีมนี้ตั้งชื่อตามเมืองในบทกวี Kubla Khan ของ Samuel Taylor Coleridge. "
"ตำนานวรรณกรรมบอกว่าบทกวีนี้มาถึง Coleridge ในความฝัน "
"ซึ่งเขารีบเขียนลงไปโดยไม่มีการเกริ่นนำ. เช่นเดียวกัน, การออกแบบนี้เริ่มต้นอย่างจริงจัง."
msgid ""
"Indice is a tribute to the iconic indexhibit, an archetypal open source CMS "
"that was heavily used by a generation of designers in the early web due to "
"its simplicity and charm."
msgstr ""
"Indice เป็นการแสดงความเคารพต่อ indexhibit ที่เป็นไอคอน ซึ่งเป็น CMS "
"แบบโอเพ่นซอร์สที่เป็นต้นแบบที่ถูกใช้งานอย่างมากโดยนักออกแบบรุ่นหนึ่งในช่วงต้นของเว็บ "
"เนื่องจากความเรียบง่ายและเสน่ห์ของมัน"
msgid ""
"The design goal of Ici was to craft a mobile-first layout with high visual "
"density on a narrow space. This theme could be a good choice for users that "
"want to write a newsletter or a personal journal."
msgstr ""
"เป้าหมายการออกแบบของ Ici "
"คือการสร้างเค้าโครงที่เน้นมือถือเป็นหลักด้วยความหนาแน่นทางสายตาสูงในพื้นที่แคบ "
"ธีมนี้อาจเป็นตัวเลือกที่ดีสำหรับผู้ใช้ที่ต้องการเขียนจดหมายข่าวหรือบันทึกส่วนตัว"
msgid ""
"Inspired by the phrase “code is poetry”, this is a geeky theme designed for "
"those who appreciate the beauty of code. It is a text-heavy theme with a "
"dark palette that plays with the idea of emulating a terminal prompt or code "
"editor."
msgstr ""
"ได้รับแรงบันดาลใจจากวลี “โค้ดคือบทกวี” นี่คือธีมที่เก๋ไก๋ออกแบบมาสำหรับคนที่ชื่นชมความงามของโค้ด "
"มันเป็นธีมที่มีข้อความหนาแน่นพร้อมกับพาเลตสีเข้มที่เล่นกับแนวคิดในการเลียนแบบพรอมต์ของเทอร์มินัลหรือ "
"ตัวแก้ไขโค้ด"
msgid ""
"Having second thoughts? Don't fret, you'll be able to restore your site "
"using the most recent backup in the Activity Log ."
msgstr ""
"มีความคิดสองจิตสองใจเหรอ? ไม่ต้องกังวลนะ, "
"คุณจะสามารถกู้คืนเว็บของคุณได้โดยใช้ข้อมูลสำรองล่าสุดใน Activity Log ."
msgid "Rate product %(value)d star"
msgid_plural "Rate product %(value)d stars"
msgstr[0] "ให้คะแนนผลิตภัณฑ์ %(value)d ดาว"
msgid "%(numberToAdd)d star"
msgid_plural "%(numberToAdd)d stars"
msgstr[0] "%(numberToAdd)d ดาว"
msgctxt "Keyword for the Manage site plan command"
msgid "plan features"
msgstr "คุณสมบัติพิเศษของแผน"
msgctxt "Keyword for the Manage site plan command"
msgid "manage plan"
msgstr "จัดการแผน"
msgctxt "Keyword for the Manage site plan command"
msgid "upgrade plan"
msgstr "แผนอัปเกรด"
msgctxt "Keyword for the Change site plan command"
msgid "add plan"
msgstr "เพิ่มแผน"
msgctxt "Keyword for the Change site plan command"
msgid "change plan"
msgstr "เปลี่ยนแผน"
msgctxt "Keyword for the Change site plan command"
msgid "upgrade plan"
msgstr "แผนอัปเกรด"
msgid "Select site to manage your plan"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อจัดการแผนของคุณ"
msgid "Manage site plan"
msgstr "จัดการแผนเว็บ"
msgid "Select site to change plan"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อเปลี่ยนแผน"
msgid "Backing up your data"
msgstr "การสำรองข้อมูลของคุณ"
msgid "Migrating your data"
msgstr "กำลังย้ายข้อมูลของคุณ"
msgid "Moving your files"
msgstr "กำลังย้ายไฟล์ของคุณ"
msgid "Unknown author"
msgstr "ไม่ทราบผู้เขียน"
msgid "Silence."
msgstr "ความเงียบ."
msgid ""
"Allez is the perfect theme site for sports practitioners or fans who want to "
"blog about their sport."
msgstr "Allez เป็นธีมเว็บที่สมบูรณ์แบบสำหรับนักกีฬา หรือแฟน ๆ ที่ต้องการบล็อกเกี่ยวกับกีฬา"
msgid ""
"Every business wants to sell more and grow over time. To do this, you need "
"to reach more shoppers and keep them coming back — but how?"
msgstr ""
"ทุกธุรกิจอยากขายได้มากขึ้นและเติบโตขึ้นเรื่อยๆ เพื่อทำแบบนี้ "
"คุณต้องเข้าถึงลูกค้าช้อปปิ้งมากขึ้นและทำให้พวกเขากลับมาซื้ออีก — แต่จะทำยังไงดี?"
msgid ""
"Upgrade to any paid plan for only %s for your first 3 months* of Woo Express."
msgstr "อัปเกรดเป็นแผนที่ต้องชำระเงินใด ๆ เพียง %s สำหรับ 3 เดือนแรก* ของ Woo Express."
msgid "Get started today — pick a plan for only %s for your first 3 months*."
msgstr "เริ่มต้นวันนี้ — เลือกแผนในราคาเพียง %s สำหรับ 3 เดือนแรกของคุณ*"
msgid ""
"Then, showcase your business across Google — for free — to "
"shoppers searching for products like yours. With up to $500† in free ad "
"credit from Google, you can also run paid search ads, display ads, and "
"remarketing campaigns from the comfort of your store's dashboard"
"strong>."
msgstr ""
"จากนั้น แสดงธุรกิจของคุณบน Google — ฟรี — "
"ให้กับผู้ซื้อที่กำลังค้นหาสินค้าแบบเดียวกับของคุณ ด้วยเครดิตโฆษณาฟรีสูงสุดถึง $500† จาก "
"Google คุณยังสามารถรันโฆษณาค้นหาที่ต้องชำระเงิน โฆษณาแสดงผล "
"และแคมเปญรีมาร์เก็ตติ้งจากความสะดวกสบายของ หน้าควบคุม "
"ของร้านค้าของคุณ."
msgid ""
"* Valid for users who have never purchased a paid Woo Express plan with the "
"%3$s offer. Woo Express Performance or Essential plans are %3$s for the "
"first three months when upgrading from a free trial on either an Annual or "
"Monthly basis. After the third month, regular pricing "
"applies. The free bundled domain, currently included with Woo Express annual "
"plans, is unavailable for users upgrading with the %3$s offer. However, you "
"can still set up your own domain or find and purchase the perfect domain for "
"your store by visiting the Upgrade > Domain page on your Woo "
"Express dashboard."
msgstr ""
"* ใช้งานได้สำหรับผู้ใช้ที่ไม่เคยซื้อแผน Woo Express แบบชำระเงินด้วยข้อเสนอ %3$s แผน Woo "
"Express Performance หรือ Essential จะ %3$s "
"ในสามเดือนแรกเมื่ออัปเกรดจากการทดลองใช้งานฟรีทั้งแบบรายปีหรือรายเดือน หลังจากเดือนที่สาม ราคาปกติ จะมีผลใช้บังคับ โดเมนที่รวมอยู่ในแผนรายปีของ Woo Express "
"จะไม่สามารถใช้ได้สำหรับผู้ใช้ที่อัปเกรดด้วยข้อเสนอ %3$s อย่างไรก็ตาม "
"คุณยังสามารถตั้งค่าโดเมนของคุณเองหรือค้นหาและซื้อโดเมนที่เหมาะสมสำหรับร้านค้าของคุณได้โดยการเยี่ยมชมหน้า "
"อัปเกรด > โดเมน บนหน้าควบคุม Woo Express ของคุณ."
msgid "Pick a plan for %s"
msgstr "เลือกแผนสำหรับ %s"
msgid ""
"Upgrade to any paid plan for only %s for your first 3 "
"months* of Woo Express."
msgstr ""
"อัปเกรดเป็นแผนที่ต้องชำระเงินใด ๆ เพียง %s สำหรับ 3 เดือนแรกของคุณ* "
"ของ Woo Express."
msgid "Special offer"
msgstr "ข้อเสนอพิเศษ"
msgid "/each"
msgstr "/each"
msgid "%1$d licenses @ "
msgstr "%1$d ใบอนุญาต @ "
msgid "Pay every 3 years"
msgstr "จ่ายทุก 3 ปี"
msgid "Pay every 2 years"
msgstr "จ่ายทุก 2 ปี"
msgid "Pay yearly"
msgstr "ชำระรายปี"
msgid "up to %(discount)d%% off"
msgstr "ลดสูงสุด %(discount)d%%"
msgid "The Partner to send in the notification."
msgstr "คู่ค้าสำหรับส่งการแจ้งเตือน."
msgid "Atomic transfer failed."
msgstr "การโอนข้อมูลแบบอะตอมล้มเหลว."
msgid ""
"The two_step_security_key_enabled setting cannot be changed using this "
"endpoint."
msgstr ""
"การตั้งค่า two_step_security_key_enabled ไม่สามารถเปลี่ยนแปลงได้โดยใช้ endpoint นี้."
msgctxt "Keyword for the Open activity log command"
msgid "audit log"
msgstr "บันทึกการตรวจสอบ"
msgctxt "Keyword for the Open activity log command"
msgid "jetpack activity log"
msgstr "บันทึกกิจกรรม Jetpack"
msgctxt "Keyword for the Open activity log command"
msgid "open activity log"
msgstr "เปิดบันทึกกิจกรรม"
msgid "Load more (%(remainingItems)d)"
msgstr "โหลดเพิ่มเติม (%(remainingItems)d)"
msgid "We're resetting your site. We'll email you once it's ready."
msgstr "เรากำลังล้างค่าเว็บของคุณอยู่ เราจะส่งอีเมลหาคุณเมื่อมันพร้อมแล้ว"
msgid "Resetting site"
msgstr "ล้างค่าเว็บ"
msgid ""
"{{em}}%(jetpackConnectedSite)s{{/em}} was successfully connected to Jetpack"
msgstr "{{em}}%(jetpackConnectedSite)s{{/em}} เชื่อมต่อกับ Jetpack สำเร็จแล้ว"
msgid "Got questions? Contact our support team and they’ll be happy to help."
msgstr "มีคำถามเหรอ? ติดต่อทีมสนับสนุนของเราแล้วพวกเขายินดีที่จะช่วยเหลือ."
msgid "We’ve finished resetting your site"
msgstr "เราได้ล้างค่าเว็บของคุณเสร็จแล้ว"
msgid ""
"Got questions? Contact our support team and they'll be happy to help."
msgstr ""
"มีคำถามเหรอ? ติดต่อทีม สนับสนุน"
"a> ของเรา แล้วพวกเขาจะยินดีช่วยเหลือ."
msgid ""
"%1$s has been successfully reset and its content removed. "
"Head to your usual address to take a look and start building your new site."
msgstr ""
"%1$s ได้ถูกล้างค่าเรียบร้อยแล้วและเนื้อหาถูกลบออกแล้ว "
"ไปที่ที่อยู่ปกติของคุณเพื่อดูและเริ่มสร้างเว็บใหม่ของคุณ."
msgid "Hi %1$s ,"
msgstr "สวัสดี %1$s ,"
msgid "All set! Your site has been successfully reset"
msgstr "ทุกอย่างเรียบร้อย! เว็บของคุณได้ถูกล้างค่าเรียบร้อยแล้ว"
msgid "We've finished resetting your site"
msgstr "เราล้างค่าเว็บของคุณเสร็จแล้ว"
msgid "A record to be PATCHED."
msgstr "บันทึกที่จะถูก PATCHED."
msgid "Airtable base ID."
msgstr "ID ฐาน Airtable."
msgid "Airtable table ID."
msgstr "ID ตาราง Airtable."
msgid "Up to %d requests per month"
msgstr "สูงสุด %d ร้องขอ ต่อเดือน"
msgid ""
"Give your readers the ability to show appreciation for your posts and easily "
"share them with others."
msgstr "ให้การอ่านของคุณสามารถแสดงความชื่นชมสำหรับเรื่องของคุณและแชร์มันกับคนอื่นได้ง่ายๆ"
msgid "Install the mobile app"
msgstr "ติดตั้งแอปมือถือ"
msgid ""
"Need some guidance on social sharing? %1$sLearn more about how to use "
"Jetpack Social%2$s. As a %5$s plan user, you can access %3$sEmail or Live "
"Chat Support%4$s to help you connect your site to all your social accounts "
"and transform your site into your main hub on the web."
msgstr ""
"ต้องการคำแนะนำเกี่ยวกับการแชร์โซเชียลไหม? %1$sเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับการใช้ Jetpack Social"
"%2$s ในฐานะผู้ใช้แผน %5$s คุณสามารถเข้าถึง %3$sอีเมล หรือ สนับสนุนการแชทสด%4$s "
"เพื่อช่วยให้คุณเชื่อมต่อเว็บของคุณกับบัญชีโซเชียลทั้งหมดและเปลี่ยนเว็บของคุณให้เป็นศูนย์กลางหลักของคุณบนเว็บ."
msgid ""
"Want a walk-through of how to install themes? Check out our %1$sstep-by-step "
"guide%2$s, which also contains a free video tutorial. As a %5$s Plan user, "
"you are also entitled to %3$sEmail or Live Chat Support%4$s to get help "
"setting up and customizing your theme."
msgstr ""
"อยากได้วิธีการติดตั้งธีมไหม? ลองดู %1$sคู่มือทีละขั้นตอน%2$s ของเรา ซึ่งยังมีวีดีโอสอนฟรีด้วย "
"ในฐานะผู้ใช้ %5$s แผน คุณยังมีสิทธิ์ได้รับ %3$sการสนับสนุนทางอีเมลหรือแชทสด%4$s "
"เพื่อขอความช่วยเหลือในการตั้งค่าและกำหนดธีมของคุณให้เหมาะสม."
msgid ""
"Since you’re on the %3$s plan, you can try an unlimited number of themes "
"until you find the perfect fit for you, so feel free to experiment. Need "
"some inspiration? Check out %1$sfour homepages, four different ways%2$s."
msgstr ""
"เนื่องจากคุณอยู่ในแผน %3$s "
"คุณสามารถลองธีมได้ไม่จำกัดจำนวนจนกว่าคุณจะเจอธีมที่เหมาะสมที่สุดสำหรับคุณ "
"ดังนั้นอย่าลังเลที่จะทดลองดูนะ ต้องการแรงบันดาลใจ? ลองดู %1$sสี่หน้าแรก สี่วิธีที่แตกต่างกัน%2$s."
msgid ""
"Ready to unlock more great features for your site, like the ability to "
"install plugins or integrate Google Analytics? Check out the %1$sWordPress."
"com %3$s plan%2$s to see if an upgrade is right for you."
msgstr ""
"พร้อมที่จะปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษที่ยอดเยี่ยมเพิ่มเติมสำหรับเว็บของคุณ เช่น "
"ความสามารถในการติดตั้งปลั๊กอินหรือรวม Google Analytics ไหม? ลองดูที่ %1$sWordPress.com "
"%3$s แผน%2$s เพื่อดูว่าอัปเกรดเหมาะกับคุณหรือเปล่า"
msgid ""
"Ready to unlock more great features for your site, like unlimited premium "
"themes or the ability to monetize your site? Check out the %1$sWordPress.com "
"%3$s and %4$s plans%2$s to see if an upgrade is right for you."
msgstr ""
"พร้อมที่จะปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษที่ยอดเยี่ยมเพิ่มเติมสำหรับเว็บของคุณ เช่น "
"ธีมพรีเมียมไม่จำกัดหรือความสามารถในการสร้างรายได้จากเว็บของคุณ? ลองดูที่ %1$sWordPress."
"com %3$s และ %4$s แผน%2$s เพื่อดูว่าอัปเกรดเหมาะกับคุณหรือเปล่า"
msgid ""
"Click on the thumbnails to select or deselect pages. Your site build "
"includes up to %(freePageCount)s pages, and you can add more for "
"{{PriceWrapper}}%(extraPagePrice)s{{/PriceWrapper}} each. After checkout, "
"you will have the opportunity to submit your content."
msgstr ""
"กดที่รูปย่อเพื่อเลือกหรือยกเลิกการเลือกหน้า. การสร้างเว็บของคุณรวมถึงสูงสุด %(freePageCount)s "
"หน้า, และคุณสามารถเพิ่มได้อีกในราคา {{PriceWrapper}}%(extraPagePrice)s{{/"
"PriceWrapper}} ต่อหน้า. หลังจากชำระเงิน, คุณจะมีโอกาสส่งเนื้อหาของคุณ."
msgid ""
"Click on the thumbnails to select or deselect pages. Your site build "
"includes up to %(freePageCount)s pages, and you can add more for "
"{{PriceWrapper}}%(extraPagePrice)s{{/PriceWrapper}} each. After checkout, "
"you will have the opportunity to submit your content.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/"
"br}}A cart and checkout are also included with your site.{{br}}{{/br}}You "
"can add products later with the WordPress editor."
msgstr ""
"กดที่รูปย่อเพื่อเลือกหรือยกเลิกการเลือกหน้า. การสร้างเว็บของคุณรวมถึงสูงสุด %(freePageCount)s "
"หน้า, และคุณสามารถเพิ่มอีกได้ในราคา {{PriceWrapper}}%(extraPagePrice)s{{/"
"PriceWrapper}} ต่อหน้า. หลังจากชำระเงิน, คุณจะมีโอกาสส่งเนื้อหาของคุณ.{{br}}{{/br}}"
"{{br}}{{/br}}ตระกร้าสินค้าและการชำระเงินก็รวมอยู่ในเว็บของคุณด้วย.{{br}}{{/br}}"
"คุณสามารถเพิ่มสินค้าในภายหลังด้วยตัวแก้ไขเวิร์ดเพรส."
msgid ""
"With 300+ supported Top-Level Domains (TLDs), WordPress.com has your perfect "
"domain name. Explore now!"
msgstr ""
"ด้วยโดเมนระดับสูง (TLDs) ที่สนับสนุนมากกว่า 300 รายการ WordPress.com "
"มีชื่อโดเมนที่สมบูรณ์แบบสำหรับคุณ สำรวจตอนนี้!"
msgid ""
"Discover WordPress.com domains! Why choose us? We’re the world’s leading "
"website builder with years of domain expertise."
msgstr ""
"ค้นพบโดเมนของ WordPress.com! ทำไมต้องเลือกเรา? "
"เราคือผู้สร้างเว็บไซต์ชั้นนำของโลกที่มีประสบการณ์ด้านโดเมนมาหลายปี."
msgid ""
"Discover competitive prices for popular domains like .com, .net, .org, and "
"more at WordPress.com. Choose from over 165 Top-Level Domains on sale now. "
"Upgrade to an annual plan and get your first domain free, plus a %1$s%% "
"discount with code %2$s."
msgstr ""
"ค้นพบราคาที่แข่งขันได้สำหรับโดเมนยอดนิยม เช่น .com, .net, .org และอื่นๆ ที่ WordPress.com "
"เลือกจากโดเมนระดับสูงกว่า 165 รายการที่กำลังลดราคาอยู่ตอนนี้ "
"อัปเกรดเป็นแผนรายปีและรับโดเมนแรกของคุณฟรี พร้อมส่วนลด %1$s%% ด้วยรหัส %2$s."
msgid "Get Your Ideal Domain Name at WordPress.com"
msgstr "รับชื่อโดเมนที่เหมาะสมที่สุดของคุณที่ WordPress.com"
msgid ""
"With 300+ supported Top-Level Domains (TLDs), %s has your perfect domain "
"name. Explore now!"
msgstr ""
"ด้วยโดเมนระดับสูง (TLDs) ที่สนับสนุนมากกว่า 300 รายการ %s มีชื่อโดเมนที่สมบูรณ์แบบสำหรับคุณ "
"สำรวจตอนนี้!"
msgid "Discover a new galaxy of domains! 🚀"
msgstr "ค้นพบกาแล็กซี่ใหม่ของโดเมน! 🚀"
msgid ""
"Switching from Google or Squarespace? No worries! 😎 We’ll handle the "
"transfer hassle-free, cover the fees, and even extend your domain for an "
"extra year for free!"
msgstr ""
"เปลี่ยนจาก Google หรือ Squarespace อยู่เหรอ? ไม่ต้องกังวล! 😎 "
"เราจะจัดการการโอนให้ไม่มีปัญหา ช่วยจ่ายค่าธรรมเนียม และยังขยายโดเมนของคุณอีกหนึ่งปีฟรี!"
msgid ""
"Discover %s domains! Why choose us? We’re the world’s leading website "
"builder with years of domain expertise. "
msgstr ""
"ค้นพบโดเมน %s! ทำไมต้องเลือกเรา? "
"เราคือผู้สร้างเว็บไซต์ชั้นนำของโลกที่มีประสบการณ์ด้านโดเมนมาหลายปี."
msgid ""
"Discover competitive prices for popular domains like .com, .net, .org, and "
"more at %1$s. Choose from over 165 Top-Level Domains (TLDs) on sale now. Upgrade to an annual plan and get your first domain free, plus a "
"%4$s%% discount with code %5$s ."
msgstr ""
"ค้นหาราคาที่แข่งขันได้สำหรับโดเมนยอดนิยมอย่าง .com, .net, .org และอื่นๆ ที่ %1$s "
"เลือกจากโดเมนระดับสูง (TLDs) มากกว่า 165 รายการที่กำลังลดราคาอยู่ตอนนี้ อัปเกรดเป็นแผนรายปี และรับโดเมนแรกของคุณฟรี พร้อมส่วนลด %4$s%%"
"strong> ด้วยรหัส %5$s ."
msgid "Get Your Ideal Domain Name at %s"
msgstr "รับชื่อโดเมนที่คุณต้องการที่ %s"
msgid "JWS is not signed by Apple"
msgstr "JWS ไม่ได้ถูกเซ็นโดย Apple"
msgid "Invalid JWS format for the signedPayload"
msgstr "รูปแบบ JWS ที่ไม่ถูกต้องสำหรับ signedPayload"
msgid "signedPayload key not included in request body"
msgstr "ไม่มีคีย์ signedPayload ในร่างของการร้องขอ"
msgid "Confirm your subscription to new comments"
msgstr "ยืนยันการสมัครสมาชิกของคุณสำหรับความเห็นใหม่"
msgid ""
"Revoking this bundle will cause {{b}}%(product)s{{/b}} to stop working on "
"your %(count)s assigned sites."
msgstr ""
"การเพิกถอน bundle นี้จะทำให้ {{b}}%(product)s{{/b}} หยุดทำงานบนเว็บที่กำหนดให้คุณ "
"%(count)s."
msgid "Revoke bundle of %(count)s %(product)s licenses?"
msgstr "ยกเลิกใบอนุญาตของ %(count)s %(product)s?"
msgid "Revoke bundle"
msgstr "ยกเลิก bundle"
msgid ""
"Yes! All plans give you access to our directory of free and premium themes "
"that have been handpicked and reviewed for quality by our team. With the "
"WordPress.com %(businessPlanName)s or %(ecommercePlanName)s plan, you can "
"upload and install any theme you'd like."
msgstr ""
"ใช่! "
"แผนทั้งหมดให้คุณเข้าถึงไดเรกทอรีของธีมฟรีและพรีเมียมที่ถูกคัดสรรและตรวจสอบคุณภาพโดยทีมงานของเรา "
"ด้วยแผน WordPress.com %(businessPlanName)s หรือ %(ecommercePlanName)s "
"คุณสามารถอัปโหลดและติดตั้งธีมใดก็ได้ที่คุณชื่นชอบ"
msgid ""
"Yes! When you subscribe to the WordPress.com %(businessPlanName)s or "
"%(ecommercePlanName)s plans, you’ll be able to search for and install over "
"50,000 available plugins in the WordPress repository."
msgstr ""
"ใช่! เมื่อคุณสมัครสมาชิกแพลน %(businessPlanName)s หรือ %(ecommercePlanName)s ของ "
"WordPress.com คุณจะสามารถค้นหาและติดตั้งปลั๊กอินที่มีอยู่กว่า 50,000 "
"รายการในคลังของเวิร์ดเพรสได้"
msgid "Included in the %(businessPlanName)s plan (%(cost)s/%(periodicity)s):"
msgstr "รวมอยู่ในแผน %(businessPlanName)s (%(cost)s/%(periodicity)s):"
msgid "Included in the %(personalPlanName)s plan (%(cost)s/%(periodicity)s):"
msgstr "รวมอยู่ในแผน %(personalPlanName)s (%(cost)s/%(periodicity)s):"
msgid "Upload Audio with WordPress.com %(personalPlanName)s"
msgstr "อัปโหลด เสียง กับ WordPress.com %(personalPlanName)s"
msgid ""
"{{span}}%(quantity)d licenses @ %(actualAmountQuantityOneDisplay)s per "
"license = %(actualAmountDisplay)s{{/span}}"
msgstr ""
"{{span}}%(quantity)d ใบอนุญาต @ %(actualAmountQuantityOneDisplay)s ต่อใบอนุญาต "
"= %(actualAmountDisplay)s{{/span}}"
msgid ""
"{{span}}%(quantity)d licenses @ %(actualAmountQuantityOneDisplay)s/ea. = "
"%(actualAmountDisplay)s{{/span}}"
msgstr ""
"{{span}}%(quantity)d ใบอนุญาต @ %(actualAmountQuantityOneDisplay)s/ใบ. = "
"%(actualAmountDisplay)s{{/span}}"
msgid "Pick the number of sites you plan to use Akismet?"
msgstr "เลือกจำนวนเว็บที่คุณวางแผนจะใช้ Akismet?"
msgid "On how many sites do you plan to use Akismet?"
msgstr "คุณวางแผนที่จะใช้ Akismet บนเว็บกี่แห่ง?"
msgid "Number of licenses"
msgstr "จำนวนใบอนุญาต"
msgid "The average person pays %(value)s per month, billed yearly"
msgstr "คนทั่วไปจ่าย %(value)s ต่อเดือน โดยเรียกเก็บเงินปีละครั้ง"
msgid "Your monthly contribution"
msgstr "การสนับสนุนรายเดือนของคุณ"
msgid "%d plugins"
msgstr "%d ปลั๊กอิน"
msgid "1 plugin"
msgstr "1 ปลั๊กอิน"
msgid "%d media items"
msgstr "%d รายการสื่อ"
msgid "1 media item"
msgstr "1 รายการสื่อ"
msgid "%d pages"
msgstr "%d หน้า"
msgid "1 page"
msgstr "1 หน้า"
msgid "Monthly report"
msgstr "รายงานประจำเดือน"
msgid "WordPress.com on X"
msgstr "WordPress.com บน X"
msgid "Twitter / X icon."
msgstr "ไอคอนทวีตเตอร์ / X."
msgid "Receive web and mobile notifications for new comments from this post."
msgstr "รับการแจ้งเตือนเว็บและมือถือสำหรับแสดงความเห็นใหม่จากเรื่องนี้."
msgid "Notify me of new comments"
msgstr "แจ้งเตือนฉันเกี่ยวกับความเห็นใหม่"
msgid "Jetpack Manage Overview"
msgstr "ภาพรวมการจัดการ Jetpack"
msgid "Apple IAP subscription expired on %s"
msgstr "การสมัครสมาชิก Apple IAP หมดอายุเมื่อ %s"
msgid "Edit your private name servers (glue records)"
msgstr "แก้ไขเซิร์ฟเวอร์ชื่อส่วนตัวของคุณ (บันทึกกาว)"
msgid "Glue Records"
msgstr "Glue Records"
msgid "+ Add Glue Record"
msgstr "+ เพิ่ม Glue Record"
msgid "Invalid subdomain"
msgstr "ซับโดเมนไม่ถูกต้อง"
msgid "Enter subdomain (e.g. ns1)"
msgstr "กรอกซับโดเมน (เช่น ns1)"
msgid "Name server"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ชื่อ"
msgid "An error occurred while fetching your glue record."
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะดึงข้อมูลบันทึกกาวของคุณ."
msgid "Glue record deleted successfully."
msgstr "ลบ Glue record เรียบร้อยแล้ว."
msgid "Glue record created and enabled."
msgstr "สร้างและเปิดใช้งาน Glue record แล้ว"
msgctxt "Call to action button text"
msgid "Claim your domain"
msgstr "เรียกร้องโดเมนของคุณ"
msgid "Manage your sites here"
msgstr "จัดการเว็บของคุณที่นี่"
msgid "Check out our Jetpack Manage video for a full overview"
msgstr "ดูวีดีโอ Jetpack Manage ของเราเพื่อดูภาพรวมทั้งหมด"
msgid "- Available plugin updates"
msgstr "- อัปเดตปลั๊กอินที่มีให้"
msgid "- It’s downtime monitoring status"
msgstr "- มันคือสถานะการตรวจสอบเวลาหยุดทำงาน"
msgid "- Any malware detected on the site"
msgstr "- พบมัลแวร์ใด ๆ บนเว็บ"
msgid "- It’s backup status"
msgstr "- มันคือสถานะสำรองข้อมูล"
msgid "- Site performance scores"
msgstr "- คะแนนประสิทธิภาพเว็บ"
msgid "- Recent traffic stats"
msgstr "- สถิติการเข้าชมล่าสุด"
msgid "In the dashboard, you can see the following info for each site:"
msgstr "ในหน้าควบคุม คุณสามารถดูข้อมูลต่อไปนี้สำหรับแต่ละเว็บ:"
msgid ""
"To add your sites to Jetpack Manage, all you need to do is install the "
"Jetpack plugin on those sites and connect your user account: https://jetpack."
"com/support/jetpack-manage-instructions/add-sites-agency-portal-dashboard/"
msgstr ""
"เพื่อเพิ่มเว็บของคุณไปยัง Jetpack Manage สิ่งที่คุณต้องทำคือการติดตั้งปลั๊กอิน Jetpack "
"บนเว็บเหล่านั้นและเชื่อมต่อบัญชีผู้ใช้ของคุณ: https://jetpack.com/support/jetpack-manage-"
"instructions/add-sites-agency-portal-dashboard/"
msgid "Getting started with Jetpack Manage:"
msgstr "เริ่มต้นกับ Jetpack Manage:"
msgid "Check out our Jetpack Manage video for a full overview:"
msgstr "ดูวีดีโอ Jetpack Manage ของเราเพื่อดูภาพรวมทั้งหมด:"
msgid "Available plugin updates"
msgstr "อัปเดตปลั๊กอินที่มีให้"
msgid "It’s downtime monitoring status"
msgstr "มันคือสถานะการตรวจสอบเวลาหยุดทำงาน"
msgid "Any malware detected on the site"
msgstr "มัลแวร์ใดๆ ที่ตรวจพบบนเว็บ"
msgid "It’s backup status"
msgstr "มันคือสถานะข้อมูลสำรอง"
msgid "Recent traffic stats"
msgstr "สถิติการเข้าชมล่าสุด"
msgid ""
"In the dashboard , you can see the following info "
"for each site:"
msgstr ""
"ใน หน้าควบคุม คุณสามารถดูข้อมูลต่อไปนี้สำหรับแต่ละเว็บ:"
msgid ""
"When you do that, you’ll see all of your sites in the dashboard and see at a "
"glance if any of your sites need attention."
msgstr ""
"เมื่อคุณทำแบบนั้น "
"คุณจะเห็นเว็บทั้งหมดของคุณในหน้าควบคุมและเห็นได้ทันทีว่าเว็บใดของคุณต้องการความสนใจ"
msgid ""
"To add your sites to Jetpack Manage , all "
"you need to do is install the Jetpack plugin on those sites and connect your "
"user account."
msgstr ""
"เพื่อ เพิ่มเว็บของคุณไปยัง Jetpack Manage "
"สิ่งที่คุณต้องทำคือการติดตั้งปลั๊กอิน Jetpack บนเว็บเหล่านั้นและเชื่อมต่อบัญชีผู้ใช้ของคุณ."
msgid "Getting started with Jetpack Manage"
msgstr "เริ่มต้นกับ Jetpack Manage"
msgid ""
"Our goals are to help you manage, grow, and protect the sites in your "
"portfolio, whether they are your clients’ or your own."
msgstr ""
"เป้าหมายของเราคือการช่วยคุณจัดการ, เติบโต, และปกป้องเว็บในพอร์ตโฟลิโอของคุณ "
"ไม่ว่าจะเป็นของลูกค้าของคุณหรือของคุณเอง"
msgid "Welcome to Jetpack Manage!"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ Jetpack Manage!"
msgid "Welcome to Jetpack Manage! We’re excited you’re here."
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ Jetpack Manage! เราตื่นเต้นที่คุณอยู่ที่นี่."
msgid "Watch now"
msgstr "ดูตอนนี้"
msgid "Don’t miss what’s next for WordPress—watch State of the Word 2023"
msgstr "อย่าพลาดสิ่งที่จะเกิดขึ้นต่อไปสำหรับเวิร์ดเพรส—ดู State of the Word 2023"
msgid ""
"Tune in on December 11 at 15:00 UTC to watch WordPress co-founder Matt "
"Mullenweg’s annual keynote—streaming LIVE from Madrid, Spain."
msgstr ""
"ติดตามได้ในวันที่ 11 ธันวาคม เวลา 15:00 UTC เพื่อรับชมการบรรยายหลักประจำปีของ Matt "
"Mullenweg ผู้ร่วมก่อตั้งเวิร์ดเพรส—ถ่ายทอดสดจากมาดริด ประเทศสเปน."
msgid ""
"Find out what’s new and what’s next for WordPress at State of the Word 2023"
msgstr "ค้นหาสิ่งใหม่และสิ่งที่จะเกิดขึ้นต่อไปสำหรับเวิร์ดเพรสที่ State of the Word 2023"
msgid "We value your continued trust in Jetpack for your site."
msgstr "เราขอขอบคุณที่คุณไว้วางใจใน Jetpack สำหรับเว็บของคุณต่อไป"
msgid ""
"We value your continued trust in Jetpack for your site’s security needs."
msgstr ""
"เราขอขอบคุณที่คุณไว้วางใจ Jetpack สำหรับความต้องการด้านความปลอดภัยของเว็บของคุณต่อไป"
msgid ""
"If you would like to make any changes to your plan, you may do so by logging into your account . Or just reply to this email with any "
"questions and our support team will be happy to help."
msgstr ""
"ถ้าคุณอยากทำการเปลี่ยนแปลงใดๆ ในแผนของคุณ คุณสามารถทำได้โดยการ เข้าสู่ระบบบัญชีของคุณ หรือแค่ตอบกลับอีเมลนี้ด้วยคำถามใดๆ "
"แล้วทีมสนับสนุนของเรายินดีที่จะช่วยเหลือ."
msgid ""
"Jetpack Akismet Anti-spam with unlimited monthly API calls"
"a>"
msgstr ""
"Jetpack Akismet ป้องกันสแปมด้วย การเรียก API รายเดือนไม่จำกัด "
msgid "Jetpack VaultPress Backup with unlimited cloud storage"
msgstr "Jetpack VaultPress ข้อมูลสำรองพร้อมพื้นที่เก็บข้อมูลบนคลาวด์ไม่จำกัด"
msgid ""
"As a reminder, your legacy %s plan includes Jetpack products with better "
"limits than our current offering:"
msgstr ""
"เพื่อเป็นการเตือนความจำ แผน %s ของคุณที่เป็นมรดกประกอบด้วยผลิตภัณฑ์ Jetpack "
"ที่มีขีดจำกัดดีกว่าข้อเสนอปัจจุบันของเรา:"
msgid ""
"%1$s for %2$s (changing from %3$s %6$s to %4$s %6$s, not including tax): Due "
"for renewal on %5$s"
msgstr ""
"%1$s สำหรับ %2$s (เปลี่ยนจาก %3$s %6$s เป็น %4$s %6$s ไม่รวมภาษี): กำหนดต่ออายุในวันที่ "
"%5$s"
msgid ""
"%1$s (changing from %2$s %5$s to %3$s %5$s, not including tax): Due for "
"renewal on %4$s"
msgstr "%1$s (เปลี่ยนจาก %2$s %5$s เป็น %3$s %5$s ไม่รวมภาษี): กำหนดต่ออายุในวันที่ %4$s"
msgid ""
"We are emailing you to notify you about pricing changes coming to your "
"Jetpack plans at your next renewal dates."
msgstr ""
"เราอีเมลหาคุณเพื่อแจ้งให้คุณทราบเกี่ยวกับการเปลี่ยนแปลงราคาในแผน Jetpack "
"ของคุณที่จะเกิดขึ้นในวันที่ต่ออายุครั้งถัดไปของคุณ"
msgid ""
"The next time your plan is renewed, the cost of your plan will change to "
"%1$s %2$s."
msgstr "ครั้งต่อไปที่แผนของคุณถูกต่ออายุ ค่าใช้จ่ายของแผนของคุณจะเปลี่ยนเป็น %1$s %2$s."
msgid ""
"You are currently subscribed to the %1$s plan, which is set to expire on "
"%2$s."
msgstr "คุณกำลังสมัครสมาชิกแผน %1$s ซึ่งจะหมดอายุในวันที่ %2$s."
msgid ""
"You are currently subscribed to the %1$s plan, which is set to renew on %2$s."
msgstr "คุณกำลังสมัครสมาชิกแผน %1$s ซึ่งจะต่ออายุในวันที่ %2$s."
msgid ""
"Thanks for using Jetpack on your site%s. We are emailing you to notify you "
"about pricing changes coming to your plan at your next renewal."
msgstr ""
"ขอบคุณที่ใช้ Jetpack บนเว็บของคุณ%s "
"เรากำลังส่งอีเมลถึงคุณเพื่อแจ้งให้ทราบเกี่ยวกับการเปลี่ยนแปลงราคาในแผนของคุณที่จะเกิดขึ้นในการต่ออายุครั้งถัดไป"
msgid ""
"Thanks for using Jetpack to secure your site%s. We are emailing you to "
"notify you about pricing changes coming to your plan at your next renewal."
msgstr ""
"ขอบคุณที่ใช้ Jetpack เพื่อรักษาความปลอดภัยให้กับเว็บของคุณ%s "
"เรากำลังส่งอีเมลถึงคุณเพื่อแจ้งให้คุณทราบเกี่ยวกับการเปลี่ยนแปลงราคาในแผนของคุณที่จะเกิดขึ้นในการต่ออายุครั้งถัดไป"
msgid "Upcoming changes to your %s plans"
msgstr "การเปลี่ยนแปลงที่จะเกิดขึ้นกับแผน %s ของคุณ"
msgid "Upcoming changes to your %s plan"
msgstr "การเปลี่ยนแปลงที่จะเกิดขึ้นกับแผน %s ของคุณ"
msgid ""
"You will not be able to log in to any other Automattic Services that use "
"your WordPress.com account as a login. This includes WooCommerce.com, "
"Crowdsignal.com, IntenseDebate.com, and Gravatar.com. Once your WordPress."
"com account is deleted, these services will also be deleted and you will "
"lose access to any orders or support history you may have."
msgstr ""
"คุณจะไม่สามารถเข้าสู่ระบบบริการ Automattic อื่น ๆ ที่ใช้บัญชี WordPress.com "
"ของคุณเป็นการเข้าสู่ระบบได้ ซึ่งรวมถึง WooCommerce.com, Crowdsignal.com, "
"IntenseDebate.com, และ Gravatar.com เมื่อบัญชี WordPress.com ของคุณถูกลบแล้ว "
"บริการเหล่านี้จะถูกลบออกด้วยและคุณจะสูญเสียการเข้าถึงคำสั่งซื้อหรือประวัติการสนับสนุนที่คุณอาจมี"
msgid "Billing/payment FAQs"
msgstr "คำถามที่พบบ่อยเกี่ยวกับการเรียกเก็บเงิน/การชำระเงิน"
msgid "Issuing, assigning, and revoking licenses"
msgstr "การออกใบอนุญาต, การมอบหมายใบอนุญาต, และการเพิกถอนใบอนุญาต"
msgid "All sites management"
msgstr "การจัดการเว็บทั้งหมด"
msgid "Get started guide"
msgstr "คู่มือเริ่มต้น"
msgid "This blog already has a plan which includes Akismet Anti-Spam."
msgstr "บล็อกนี้มีแผนแล้วซึ่งรวมถึง Akismet Anti-Spam."
msgid "If the response should be streamed or not."
msgstr "ถ้าควรจะสตรีมการตอบสนองหรือไม่"
msgid ""
"for your first %(introOfferIntervalCount)s months,{{br/}}then %(rawPrice)s "
"billed annually, excl. taxes"
msgstr ""
"สำหรับ %(introOfferIntervalCount)s เดือนแรกของคุณ,{{br/}}แล้ว %(rawPrice)s "
"จะถูกเรียกเก็บรายปี ไม่รวมภาษี"
msgid ""
"per month, for your first %(introOfferIntervalUnit)s,{{br/}}then "
"%(rawPrice)s billed annually, excl. taxes"
msgstr ""
"ต่อเดือน สำหรับ %(introOfferIntervalUnit)s แรกของคุณ,{{br/}}จากนั้น %(rawPrice)s "
"จะเรียกเก็บรายปี ไม่รวมภาษี"
msgid ""
"per month, for your first %(introOfferIntervalCount)s years,{{br/}}then "
"%(rawPrice)s billed monthly, excl. taxes"
msgstr ""
"ต่อเดือน สำหรับปีแรก %(introOfferIntervalCount)s ปีของคุณ,{{br/}}จากนั้น "
"%(rawPrice)s จะถูกเรียกเก็บรายเดือน ไม่รวมภาษี"
msgid ""
"for your first %(introOfferIntervalCount)s months,{{br/}}then %(rawPrice)s "
"billed monthly, excl. taxes"
msgstr ""
"สำหรับ %(introOfferIntervalCount)s เดือนแรกของคุณ,{{br/}}จากนั้น %(rawPrice)s "
"จะถูกเรียกเก็บรายเดือน ไม่รวมภาษี"
msgid ""
"This license will be revoked from {{b}}%(siteUrl)s{{/b}}, and a new "
"{{b}}%(product)s{{/b}} license will be created and added to the bundle."
msgstr ""
"ใบอนุญาตนี้จะถูกเพิกถอนจาก {{b}}%(siteUrl)s{{/b}} และใบอนุญาต {{b}}%(product)s{{/"
"b}} ใหม่จะถูกสร้างขึ้นและเพิ่มเข้าไปใน \"\"."
msgid "Revoke %(product)s license?"
msgstr "ยกเลิกใบอนุญาต %(product)s?"
msgid ""
"All plans include Jetpack features, and %s plan customers can customize "
"their sites even more with thousands of add-ons and designs."
msgstr ""
"แผนทั้งหมดรวมถึงคุณสมบัติพิเศษของ Jetpack และลูกค้าแผน %s "
"สามารถปรับแต่งเว็บของพวกเขาได้มากขึ้นด้วยส่วนเสริมและการออกแบบนับพันรายการ"
msgid ""
"Everything in %s, with advanced WooCommerce tools and integrations ready to "
"go from minute one."
msgstr ""
"ทุกอย่างใน %s พร้อมด้วยเครื่องมือและการรวม WooCommerce ขั้นสูงที่พร้อมใช้งานตั้งแต่วินาทีแรก"
msgid "Importing a backup file requires a %(planName)s plan"
msgstr "การนำเข้าไฟล์สำรองข้อมูลต้องใช้แผน %(planName)s"
msgid "Learn how to export your content"
msgstr "เรียนรู้วิธีการส่งออกเนื้อหาของคุณ"
msgid "Hide Bloganuary Prompt"
msgstr "ซ่อนคำถามบล็อกมกราคม"
msgid ""
"All plans at the %4$s level and above still include live chat support. If "
"you would like to keep access to live chat, %1$supgrade%2$s to the %4$s, "
"%5$s, or %6$s plan before your current %3$s plan expires."
msgstr ""
"แผนทั้งหมดที่ระดับ %4$s ขึ้นไปยังคงรวมการสนับสนุนการแชทสดอยู่ "
"ถ้าคุณอยากจะรักษาการเข้าถึงการแชทสดไว้, %1$sอัปเกรด%2$s เป็นแผน %4$s, %5$s, หรือ %6$s "
"ก่อนที่แผน %3$s ปัจจุบันของคุณจะหมดอายุ."
msgid ""
"While you will continue to have unlimited access to our expert 24/7 email "
"support, your %4$s plan will no longer include access to live chat support "
"after your current subscription ends on %1$s. Visit the %2$ssubscription "
"management screen%3$s to view or update your plan renewal preferences."
msgstr ""
"ในขณะที่คุณจะยังคงมีการเข้าถึงการสนับสนุนอีเมลจากผู้เชี่ยวชาญของเราได้ตลอด 24 "
"ชั่วโมงไม่มีขีดจำกัด แผน %4$s "
"ของคุณจะไม่รวมการเข้าถึงการสนับสนุนแชทสดหลังจากที่การสมัครสมาชิกปัจจุบันของคุณสิ้นสุดลงในวันที่ "
"%1$s ไปที่ %2$sหน้าจจัดการการสมัครสมาชิก%3$s เพื่อดูหรืออัปเดตความชอบในการต่ออายุแผนของคุณ"
msgid ""
"We are emailing you today because we want to highlight a change we’re making "
"to one of the features previously included with your %s plan."
msgstr ""
"เราอีเมลหาคุณวันนี้เพราะเราอยากเน้นการเปลี่ยนแปลงที่เรากำลังทำกับหนึ่งในคุณสมบัติพิเศษที่เคยรวมอยู่ในแผน "
"%s ของคุณ"
msgid ""
"When you upgrade to %s, you can expect access to valuable features like:"
msgstr "เมื่อคุณอัปเกรดเป็น %s คุณสามารถคาดหวังว่าจะเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษที่มีค่าเช่น:"
msgid ""
"Having my own blog gave me a platform to show my work. Once I started "
"getting some attention, I paid for the %s Plan, which meant I could be more "
"creative with how my blog looked. I have been really happy with the result "
"and since I have updated my blog I have had lots more attention. I now have "
"about 6000 followers, all over the world."
msgstr ""
"การมีบล็อกเป็นของตัวเองทำให้ฉันมีแพลตฟอร์มในการแสดงผลงานของฉัน "
"เมื่อฉันเริ่มได้รับความสนใจบ้าง ฉันก็จ่ายเงินสำหรับแผน %s "
"ซึ่งหมายความว่าฉันสามารถสร้างสรรค์ได้มากขึ้นเกี่ยวกับรูปลักษณ์ของบล็อกของฉัน "
"ฉันรู้สึกมีความสุขมากกับผลลัพธ์ และตั้งแต่ที่ฉันอัปเดตบล็อกของฉัน ฉันก็ได้รับความสนใจมากขึ้น "
"ฉันตอนนี้มีผู้ติดตามประมาณ 6000 คนจากทั่วโลก"
msgid ""
"All the tools that come with WordPress.com %1$s and %2$s, including a custom "
"domain name and the ability to monetize your site with ads"
msgstr ""
"เครื่องมือทั้งหมดที่มาพร้อมกับ WordPress.com %1$s และ %2$s "
"รวมถึงชื่อโดเมนกำหนดเองและความสามารถในการสร้างรายได้จากเว็บของคุณด้วยโฆษณา"
msgid ""
"{{p}}Your site is receiving more attention and is close to the monthly view "
"limit provided by your current plan. Consider increasing your tier limit to "
"avoid potential service disruptions.{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}"
"เว็บของคุณกำลังได้รับความสนใจมากขึ้นและใกล้จะถึงขีดจำกัดการดูรายเดือนที่กำหนดโดยแผนปัจจุบันของคุณ "
"พิจารณาเพิ่มขีดจำกัดระดับของคุณเพื่อหลีกเลี่ยงการหยุดชะงักของบริการที่อาจเกิดขึ้น{{/p}}"
msgid ""
"{{p}}Your access to the traffic dashboard may be disrupted in the future "
"without an upgrade.{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}การเข้าถึงหน้าควบคุมการจราจรของคุณอาจถูกรบกวนในอนาคตหากไม่มีการอัปเกรด{{/p}}"
msgid "You are nearing your monthly limit"
msgstr "คุณกำลังใกล้ถึงขีดจำกัดรายเดือนของคุณ"
msgid "Please do not share financial or contact information."
msgstr "โปรดอย่าแชร์ข้อมูลทางการเงินหรือข้อมูลติดต่อ."
msgid "Your question and any answers will be public."
msgstr "คำถามของคุณและคำตอบใดๆ จะเป็นสาธารณะ."
msgid "%(productName)s (%(quantity)d requests per month)"
msgstr "%(productName)s (%(quantity)d ร้องขอ ต่อเดือน)"
msgid ""
"Sorry, there was a problem removing that domain. Please try again later."
msgstr "ขออภัย, มีปัญหาในการลบโดเมนนั้น โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง."
msgid "Sorry, there was a problem adding that domain. Please try again later."
msgstr "ขออภัย, มีปัญหาในการเพิ่มโดเมนนั้น โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง."
msgid "Timeframe for stats."
msgstr "กรอบเวลาในการดูสถิติ"
msgid "Whether to send comments for this subscription"
msgstr "ว่าจะส่งแสดงความเห็นสำหรับการสมัครสมาชิกนี้หรือไม่"
msgid "Watch Now"
msgstr "ดูตอนนี้"
msgid ""
"Check out WordPress co-founder Matt Mullenweg’s annual keynote to stay on "
"top of what’s coming in 2024 and beyond."
msgstr ""
"เช็คเอาท์การบรรยายหลักประจำปีของ Matt Mullenweg ผู้ร่วมก่อตั้งเวิร์ดเพรส "
"เพื่อให้ทันกับสิ่งที่จะมาถึงในปี 2024 และต่อๆ ไป"
msgid ""
"Tune in to find out what’s new and what’s next for WordPress directly from "
"the project’s co-founder, Matt Mullenweg."
msgstr ""
"ติดตามเพื่อดูว่าอะไรใหม่และอะไรต่อไปสำหรับเวิร์ดเพรสจากผู้ร่วมก่อตั้งโปรเจกต์, แมตต์ มัลเลนเวก."
msgid "Catch up on what’s next for WordPress."
msgstr "ตามให้ทันกับสิ่งที่จะเกิดขึ้นต่อไปสำหรับเวิร์ดเพรส."
msgid "State of the Word 2024 - Watch Now "
msgstr "สถานะของโลก 2024 - ดูตอนนี้ "
msgid "Customer turned on automatic renewals via their My Account page."
msgstr "ลูกค้าเปิดการต่ออายุอัตโนมัติผ่านหน้า My Account ของพวกเขา."
msgid "Customer turned off automatic renewals via their My Account page."
msgstr "ลูกค้าได้ปิดการต่ออายุอัตโนมัติผ่านหน้า บัญชี ของพวกเขาแล้ว"
msgid ""
"Admin turned on automatic renewals by changing payment method to \"%s\" via "
"the Edit Subscription screen."
msgstr ""
"ผู้ควบคุมเปิดใช้งานการต่ออายุอัตโนมัติด้วยการเปลี่ยนวิธีการชำระเงินเป็น \"%s\" "
"ผ่านหน้าจอแก้ไขการสมัครสมาชิก."
msgid "Order already has subscriptions associated with it."
msgstr "คำสั่งซื้อนี้มีการสมัครสมาชิกที่เกี่ยวข้องอยู่แล้ว"
msgid ""
"Order does not have a customer associated with it. Subscriptions require a "
"customer."
msgstr "คำสั่งซื้อนี้ไม่มีลูกค้าที่เกี่ยวข้องอยู่ด้วย การสมัครสมาชิกต้องการลูกค้า"
msgid "Failed to load order object with the ID %d."
msgstr "ล้มเหลวในการโหลดวัตถุคำสั่งที่มี ID %d."
msgid "The subscription's trial end date, as GMT."
msgstr "วันสิ้นสุดการทดลองใช้ของการสมัครสมาชิก, ตามเวลา GMT."
msgid ""
"Ready to unlock more great features that take your site to the next level? "
"Explore our plans at %s and find the right one for you."
msgstr ""
"พร้อมที่จะปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษที่ยอดเยี่ยมมากขึ้นที่จะพาเว็บของคุณไปสู่ระดับถัดไปไหม? "
"สำรวจแผนของเราที่ %s และค้นหาแผนที่เหมาะกับคุณ."
msgid ""
"Be sure to take advantage of that momentum and keep publishing. There’s no "
"better time than now to start exploring your next great idea."
msgstr ""
"อย่าลืมใช้ประโยชน์จากโมเมนตัมนี้และยังคงเผยแพร่ต่อไป "
"ไม่มีเวลาไหนดีกว่าตอนนี้ในการเริ่มสำรวจไอเดียที่ยอดเยี่ยมต่อไปของคุณ"
msgid ""
"Now that you’ve embarked, check out our guide on increasing traffic to your "
"site at %1$s. You can even advertise your post on some of the millions of "
"pages across our network. Learn more at %2$s."
msgstr ""
"ตอนนี้ที่คุณได้เริ่มต้นแล้ว ลองดูคู่มือของเราเกี่ยวกับการเพิ่มการเข้าชมไปยังเว็บของคุณที่ %1$s "
"คุณยังสามารถโฆษณาเรื่องของคุณบนหน้าเว็บนับล้านในเครือข่ายของเราได้อีกด้วย เรียนรู้เพิ่มเติมที่ "
"%2$s."
msgid ""
"Congratulations on publishing your first post on %s. You’re off to a "
"fantastic start."
msgstr "ขอแสดงความยินดีที่เผยแพร่เรื่องแรกของคุณบน %s. คุณเริ่มต้นได้อย่างยอดเยี่ยม."
msgid ""
"Ready to unlock more great features that take your site to the next level? "
"Explore our plans at %s and see which one is right for you."
msgstr ""
"พร้อมที่จะปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษที่ยอดเยี่ยมมากขึ้นที่จะพาเว็บของคุณไปสู่ระดับถัดไปไหม? "
"สำรวจแผนของเราที่ %s และดูว่าแผนไหนเหมาะกับคุณ."
msgid ""
"Don’t forget to follow the guide at %1$s, connect your site to the most "
"popular social media platforms to share new content automatically to your "
"network of followers. If you want to go a step further, promote any of your "
"posts across our network and attract new readers. Learn more at %2$s."
msgstr ""
"อย่าลืมติดตามคู่มือที่ %1$s "
"เชื่อมต่อเว็บของคุณกับแพลตฟอร์มโซเชียลมีเดียที่ได้รับความนิยมมากที่สุดเพื่อแชร์เนื้อหาใหม่โดยอัตโนมัติไปยังเครือข่ายผู้ติดตามของคุณ "
"ถ้าคุณอยากก้าวไปอีกขั้น โปรโมทเรื่องใดก็ได้ของคุณในเครือข่ายของเราและดึงดูดการอ่านใหม่ๆ "
"เรียนรู้เพิ่มเติมที่ %2$s."
msgid ""
"You’ve just received your first Like on %s. Congrats! Creating engaging "
"content is one of the most important things you can do to build a successful "
"site."
msgstr ""
"คุณเพิ่งได้รับการชื่นชอบครั้งแรกบน %s ยินดีด้วย! "
"การสร้างเนื้อหาที่น่าสนใจเป็นหนึ่งในสิ่งที่สำคัญที่สุดที่คุณสามารถทำได้เพื่อสร้างเว็บที่ประสบความสำเร็จ."
msgid ""
"Ready to unlock more great features that take your site to the next level? "
"Explore our plans and "
"find the right one for you."
msgstr ""
"พร้อมที่จะปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษที่ยอดเยี่ยมมากขึ้นที่จะพาเว็บของคุณไปสู่ระดับถัดไปไหม? สำรวจแผนของเรา "
"และค้นหาแผนที่เหมาะกับคุณ."
msgid ""
"Be sure to take advantage of that momentum and keep publishing. There’s no "
"better time than now to start exploring your next great idea:"
msgstr ""
"อย่าลืมใช้ประโยชน์จากโมเมนตัมนี้และเผยแพร่ต่อไป "
"ไม่มีเวลาไหนที่ดีกว่าตอนนี้ในการเริ่มสำรวจไอเดียที่ยอดเยี่ยมถัดไปของคุณ:"
msgid ""
"Now that you’ve embarked, check out our "
"guide on increasing traffic to your site. You can even advertise your post on some of the millions of pages "
"across our network."
msgstr ""
"ตอนนี้ที่คุณได้เริ่มต้นแล้ว, ดูคู่มือของเรา "
"เกี่ยวกับการเพิ่มการเข้าชมไปยังเว็บของคุณ คุณยังสามารถ โฆษณาเรื่องของคุณ บนหน้าเว็บนับล้านในเครือข่ายของเราได้อีกด้วย."
msgid ""
"Congratulations on publishing your first post on %2$s . You’re off to a fantastic start."
msgstr ""
"ขอแสดงความยินดีที่คุณเผยแพร่เรื่องแรกของคุณบน "
"%2$s . คุณเริ่มต้นได้อย่างยอดเยี่ยมเลย!"
msgid "This is the beginning of something special."
msgstr "นี่คือจุดเริ่มต้นของสิ่งพิเศษบางอย่าง。"
msgid "🏆 Congratulations on your first post!"
msgstr "🏆 ยินดีด้วยกับเรื่องแรกของคุณ!"
msgid ""
"Ready to unlock more great features that take your site to the next level? "
"Explore our plans and "
"see which one is right for you."
msgstr ""
"พร้อมที่จะปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษที่ยอดเยี่ยมมากขึ้นที่จะพาเว็บของคุณไปสู่ระดับถัดไปไหม? สำรวจแผนของเรา "
"และดูว่าแผนไหนเหมาะกับคุณ."
msgid ""
"Keep up the great work! Give your readers more of what they want by getting "
"started on your next post."
msgstr "ทำงานดีๆ ต่อไปนะ! ให้การอ่านของคุณได้มากขึ้นด้วยการเริ่มต้นเรื่องต่อไปของคุณ."
msgid ""
"Don’t forget to connect your site to "
"the most popular social media platforms to share new content automatically "
"with your network of followers. If you want to go a step further, promote any of your posts across our network and attract new "
"readers."
msgstr ""
"อย่าลืมที่จะ เชื่อมต่อเว็บของคุณ "
"กับแพลตฟอร์มโซเชียลมีเดียที่ได้รับความนิยมมากที่สุดเพื่อแชร์เนื้อหาใหม่โดยอัตโนมัติกับเครือข่ายผู้ติดตามของคุณ "
"ถ้าคุณอยากจะก้าวไปอีกขั้น โปรโมตเรื่องใดก็ได้ของคุณ "
"ในเครือข่ายของเราและดึงดูดการอ่านใหม่ๆ."
msgid ""
"You’ve just received your first Like on %2$s . Congrats! Creating engaging content is one of the "
"most important things you can do to build a successful site."
msgstr ""
"คุณเพิ่งได้รับ ชื่นชอบ ครั้งแรกของคุณบน %2$s . ยินดีด้วย! "
"การสร้างเนื้อหาที่น่าสนใจเป็นหนึ่งในสิ่งที่สำคัญที่สุดที่คุณสามารถทำได้เพื่อสร้างเว็บที่ประสบความสำเร็จ."
msgid "Great news!"
msgstr "ข่าวดี!"
msgid "Your content is getting noticed."
msgstr "เนื้อหาของคุณกำลังได้รับความสนใจ."
msgid "👍 Nicely done! Somebody likes what you have to say."
msgstr "👍 ทำได้ดีมาก! มีคนชื่นชอบสิ่งที่คุณพูด."
msgid ""
"Sorry, we couldn't find a product with that name. Please refine your search, "
"or {{link}}contact our support team{{/link}} if you continue to experience "
"an issue."
msgstr ""
"ขออภัย, เราไม่สามารถหาสินค้าที่มีชื่อนั้นได้. โปรดปรับปรุงการค้นหาของคุณ, หรือ {{link}}"
"ติดต่อทีมสนับสนุนของเรา{{/link}} หากคุณยังคงประสบปัญหา."
msgctxt "bundle license count"
msgid "%(quantity)d License Bundle"
msgstr "%(quantity)d ใบอนุญาต"
msgid "We were unable to retrieve the license details. Please try again later."
msgstr "เราไม่สามารถดึงรายละเอียดใบอนุญาตได้ โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง."
msgid "WordPress.com Entrepreneur"
msgstr "WordPress.com ผู้ประกอบการ"
msgid "WordPress.com Explorer"
msgstr "WordPress.com Explorer"
msgid "Reset site"
msgstr "ล้างค่าเว็บ"
msgid "We were unable to reset your site"
msgstr "เราไม่สามารถล้างค่าเว็บของคุณได้"
msgid "Your site"
msgstr "เว็บของคุณ"
msgid "View prices"
msgstr "ดูราคา"
msgid "View invoices"
msgstr "ดูใบแจ้งหนี้"
msgid "View billing"
msgstr "ดูการดูบิล"
msgid "View all licenses"
msgstr "ดูใบอนุญาตทั้งหมด"
msgid "Add sites to Jetpack Manage"
msgstr "เพิ่มเว็บไปยัง Jetpack Manage"
msgid "Manage all sites"
msgstr "จัดการทุกเว็บ"
msgid "No content found."
msgstr "ไม่พบเนื้อหา."
msgid "Submitting form"
msgstr "กำลังส่งแบบฟอร์ม"
msgid "Select a site to disable edge cache"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อปิดการใช้งาน edge cache"
msgid "Disable edge cache"
msgstr "ปิดการใช้งาน edge cache"
msgid "Select a site to enable edge cache"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อเปิดใช้งาน edge cache"
msgid "Enable edge cache"
msgstr "เปิดใช้งาน edge cache"
msgid "Select a site to clear cache"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อล้างค่าแคช"
msgid "Failed to disable edge cache."
msgstr "ล้มเหลวในการปิดการใช้งาน edge cache."
msgid "Edge cache disabled."
msgstr "ปิดการใช้งาน Edge cache."
msgid "Disabling edge cache…"
msgstr "ปิดการใช้งาน edge cache…"
msgid "Edge cache is already disabled."
msgstr "Edge cache ถูกปิดใช้งานแล้ว."
msgid "Failed to enable edge cache."
msgstr "ล้มเหลวในการเปิดใช้งาน edge cache."
msgid "Edge cache enabled."
msgstr "เปิดใช้งาน Edge cache."
msgid "Enabling edge cache…"
msgstr "กำลังเปิดใช้งาน edge cache…"
msgid "Edge cache is already enabled."
msgstr "Edge cache ได้เปิดใช้งานแล้ว."
msgid "Failed to clear cache."
msgstr "ล้มเหลวในการล้างค่าแคช."
msgid "Successfully cleared edge cache."
msgstr "ล้างค่า edge cache สำเร็จแล้ว"
msgid "Add Review"
msgstr "เพิ่มรีวิว"
msgid "Request Time"
msgstr "ร้องขอเวลา"
msgid ""
"Enhance your art and design website with the perfect premium theme. "
"Available on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. "
"Activate the one that's right for you."
msgstr ""
"ปรับปรุงเว็บไซต์ศิลปะและการออกแบบของคุณด้วยธีมพรีเมียมที่สมบูรณ์แบบ มีให้บริการในทุกแผน "
"%(planName1)s, %(planName2)s, และ %(planName3)s เปิดใช้งานอันที่เหมาะกับคุณ."
msgid ""
"Enhance your video website with the perfect premium theme. Available on all "
"%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"ปรับปรุงเว็บไซต์วีดีโอของคุณด้วยธีมพรีเมียมที่สมบูรณ์แบบ มีให้บริการในทุก %(planName1)s, "
"%(planName2)s, และ %(planName3)s แผน เปิดใช้งานแผนที่เหมาะกับคุณได้เลย"
msgid ""
"Enhance your real estate website with the perfect premium theme. Available "
"on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the "
"one that's right for you."
msgstr ""
"ปรับปรุงเว็บไซต์อสังหาริมทรัพย์ของคุณด้วยธีมพรีเมียมที่สมบูรณ์แบบ มีให้บริการในทุกแผน "
"%(planName1)s, %(planName2)s, และ %(planName3)s เปิดใช้งานอันที่เหมาะกับคุณ."
msgid ""
"Enhance your health and wellness website with the perfect premium theme. "
"Available on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. "
"Activate the one that's right for you."
msgstr ""
"ปรับปรุงเว็บไซต์สุขภาพและความเป็นอยู่ของคุณด้วยธีมพรีเมียมที่สมบูรณ์แบบ มีให้บริการในทุกแผน "
"%(planName1)s, %(planName2)s, และ %(planName3)s เปิดใช้งานแผนที่เหมาะกับคุณได้เลย"
msgid ""
"Enhance your author or writer website with the perfect premium theme. "
"Available on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. "
"Activate the one that's right for you."
msgstr ""
"ปรับปรุงเว็บไซต์ผู้เขียนหรือเว็บไซต์นักเขียนของคุณด้วยธีมพรีเมียมที่สมบูรณ์แบบ มีให้บริการในทุกแผน "
"%(planName1)s, %(planName2)s, และ %(planName3)s เปิดใช้งานแผนที่เหมาะกับคุณ."
msgid ""
"Enhance your education website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"ปรับปรุงเว็บไซต์การศึกษาของคุณด้วยธีมพรีเมียมที่สมบูรณ์แบบ มีให้บริการในทุก %(planName1)s, "
"%(planName2)s, และ %(planName3)s แผน เปิดใช้งานแผนที่เหมาะกับคุณได้เลย"
msgid ""
"Enhance your magazine website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"ปรับปรุงเว็บไซต์นิตยสารของคุณด้วยธีมพรีเมียมที่สมบูรณ์แบบ มีให้บริการในทุกแผน %(planName1)s, "
"%(planName2)s, และ %(planName3)s เปิดใช้งานอันที่เหมาะกับคุณได้เลย"
msgid ""
"Enhance your music website with the perfect premium theme. Available on all "
"%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"ปรับปรุงเว็บไซต์เพลงของคุณด้วยธีมพรีเมียมที่สมบูรณ์แบบ มีให้บริการในทุก %(planName1)s, "
"%(planName2)s, และ %(planName3)s แผน เปิดใช้งานอันที่เหมาะกับคุณ."
msgid ""
"Enhance your restaurant website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"ปรับปรุงเว็บไซต์ร้านอาหารของคุณด้วยธีมพรีเมียมที่สมบูรณ์แบบ มีให้บริการในทุก %(planName1)s, "
"%(planName2)s, และ %(planName3)s แผน เปิดใช้งานแผนที่เหมาะกับคุณได้เลย"
msgid ""
"Enhance your travel and lifestyle website with the perfect premium theme. "
"Available on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. "
"Activate the one that's right for you."
msgstr ""
"เพิ่มประสิทธิภาพให้กับเว็บไซต์การเดินทางและไลฟ์สไตล์ของคุณด้วยธีมพรีเมียมที่สมบูรณ์แบบ "
"มีให้บริการในทุก %(planName1)s, %(planName2)s, และ %(planName3)s แผน "
"เปิดใช้งานอันที่เหมาะกับคุณได้เลย"
msgid ""
"Enhance your fashion and beauty website with the perfect premium theme. "
"Available on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. "
"Activate the one that's right for you."
msgstr ""
"ปรับปรุงเว็บไซต์แฟชั่นและความงามของคุณด้วยธีมพรีเมียมที่สมบูรณ์แบบ มีให้บริการในทุก "
"%(planName1)s, %(planName2)s, และ %(planName3)s แผน เปิดใช้งานอันที่เหมาะกับคุณเลย."
msgid ""
"Enhance your non-profit or community organization's website with the perfect "
"premium theme. Available on all %(planName1)s, %(planName2)s, and "
"%(planName3)s plans. Activate the one that's right for you."
msgstr ""
"ปรับปรุงเว็บไซต์ขององค์กรไม่แสวงหาผลกำไรหรือชุมชนของคุณด้วยธีมพรีเมียมที่สมบูรณ์แบบ "
"มีให้บริการในทุกแผน %(planName1)s, %(planName2)s, และ %(planName3)s "
"เปิดใช้งานแผนที่เหมาะกับคุณได้เลย"
msgid ""
"Enhance your podcast website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"ปรับปรุงเว็บไซต์พอดแคสต์ของคุณด้วยธีมพรีเมียมที่สมบูรณ์แบบ มีให้บริการในทุกแผน %(planName1)s, "
"%(planName2)s, และ %(planName3)s เปิดใช้งานอันที่เหมาะกับคุณ."
msgid ""
"Enhance your website with the perfect premium coming soon theme. Available "
"on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the "
"one that's right for you."
msgstr ""
"เพิ่มประสิทธิภาพให้กับเว็บไซต์ของคุณด้วยธีมพรีเมียมที่สมบูรณ์แบบที่จะมาเร็วๆ นี้ มีให้บริการในทุกแผน "
"%(planName1)s, %(planName2)s, และ %(planName3)s เปิดใช้งานอันที่เหมาะกับคุณได้เลย"
msgid ""
"Enhance your entertainment website with the perfect premium theme. Available "
"on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the "
"one that's right for you."
msgstr ""
"ปรับปรุงเว็บไซต์ความบันเทิงของคุณด้วยธีมพรีเมียมที่สมบูรณ์แบบ มีให้บริการในทุก %(planName1)s, "
"%(planName2)s, และ %(planName3)s แผน เปิดใช้งานอันที่เหมาะกับคุณได้เลย"
msgid ""
"Browse all premium themes for WordPress.com. Available on all %(planName1)s, "
"%(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one that's right for "
"you."
msgstr ""
"เรียกดูธีมพรีเมียมทั้งหมดสำหรับ WordPress.com มีให้บริการในทุก %(planName1)s, "
"%(planName2)s, และ %(planName3)s แผน เปิดใช้งานอันที่เหมาะกับคุณ."
msgid "Upload your own themes with our %(planName1)s and %(planName2)s plans!"
msgstr "อัปโหลดธีมของคุณเองด้วยแผน %(planName1)s และ %(planName2)s ของเรา!"
msgid ""
"Unlock ALL premium themes and upload your own themes with our %(planName1)s "
"and %(planName2)s plans!"
msgstr ""
"ปลดล็อกธีมพรีเมียมทั้งหมดและอัปโหลดธีมของคุณเองด้วยแผน %(planName1)s และ %(planName2)s "
"ของเรา!"
msgid "Some of the %1$s %2$s values are invalid"
msgstr "บางส่วนของค่า %1$s %2$s เป็น "
msgid "The duotone id \"%1$s\" is not registered in %2$s settings"
msgstr "ID duotone \"%1$s\" ยังไม่ได้ลงทะเบียนในการตั้งค่า %2$s"
msgid "\"%1$s\" in %2$s %3$s is not a hex or rgb string."
msgstr "%1$s\" ใน %2$s %3$s ไม่ใช่สตริง hex หรือ rgb."
msgid "Visit your site: %s"
msgstr "เยี่ยมชมเว็บของคุณ: %s"
msgid ""
"You may want to take a look at your site to make sure everything’s in order. "
"If you notice any issues you can always roll back to an earlier version from "
"your Activity Log (%s)."
msgstr ""
"คุณอาจต้องการตรวจสอบเว็บของคุณเพื่อให้แน่ใจว่าทุกอย่างเรียบร้อยดี ถ้าคุณสังเกตเห็นปัญหาใด ๆ "
"คุณสามารถย้อนกลับไปยังรุ่นก่อนหน้านี้จาก Activity Log ของคุณ (%s)."
msgid "* Production URL: %s"
msgstr "* URL การผลิต: %s"
msgid "* Staging URL: %s"
msgstr "* URL สำหรับการจัดเตรียม: %s"
msgid "We finished setting up the staging environment for %s:"
msgstr "เราเสร็จสิ้นการตั้งค่าสภาพแวดล้อมการทดสอบสำหรับ %s:"
msgid "Upgrade to the %(planName)s plan to enable VideoPress"
msgstr "อัปเกรดเป็นแผน %(planName)s เพื่อเปิดใช้งาน VideoPress"
msgid "Upgrade to the %(planName)s plan to enable audio uploads"
msgstr "อัปเกรดเป็นแผน %(planName)s เพื่อเปิดใช้งานการอัปโหลดเสียง"
msgid "Upgrade to a %(planName)s Plan!"
msgstr "อัปเกรดเป็นแผน %(planName)s!"
msgid ""
"If you need help, please contact support . Code: a19bb4"
msgstr ""
"ถ้าคุณต้องการความช่วยเหลือ โปรด ติดต่อสนับสนุน . รหัส: a19bb4"
msgid ""
"Please cancel your current subscription and then subscribe to the new plan."
msgstr "โปรดยกเลิกการสมัครสมาชิกปัจจุบันของคุณแล้วสมัครสมาชิกแผนใหม่"
msgid " but your current plan uses "
msgstr "แต่แผนปัจจุบันของคุณใช้"
msgid "This plan uses "
msgstr "แผนนี้ใช้"
msgid "We encountered an error trying to upgrade the subscription."
msgstr "เราพบกับความผิดพลาดในการพยายามอัปเกรดการสมัครสมาชิก"
msgid "Currency Mismatch"
msgstr "ความไม่ตรงกันของสกุลเงิน"
msgctxt "Keyword for the Install plugin command"
msgid "upload plugin"
msgstr "อัปโหลดปลั๊กอิน"
msgctxt "Keyword for the Install plugin command"
msgid "add plugin"
msgstr "เพิ่มปลั๊กอิน"
msgctxt "Keyword for the Install plugin command"
msgid "install plugin"
msgstr "ติดตั้งปลั๊กอิน"
msgctxt "Keyword for the Install theme command"
msgid "upload theme"
msgstr "อัปโหลด ธีม"
msgctxt "Keyword for the Install theme command"
msgid "add theme"
msgstr "เพิ่มธีม"
msgctxt "Keyword for the Install theme command"
msgid "install theme"
msgstr "ติดตั้งธีม"
msgctxt "Keyword for Import site to WordPress.com command"
msgid "migrate site"
msgstr "ย้ายเว็บ"
msgctxt "Keyword for Import site to WordPress.com command"
msgid "Import site to WordPress.com"
msgstr "นำเข้า เว็บ ไปยัง WordPress.com"
msgctxt "Keyword for Add Jetpack to a self-hosted site command"
msgid "connect jetpack"
msgstr "เชื่อมต่อ Jetpack"
msgctxt "Keyword for Add Jetpack to a self-hosted site command"
msgid "Add Jetpack to a self-hosted site"
msgstr "เพิ่ม Jetpack ไปยังเว็บที่ใช้โฮสท์ของตัวเอง"
msgid "Select site to manage general settings"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อจัดการการตั้งค่าทั่วไป"
msgid "Manage general settings"
msgstr "จัดการการตั้งค่าทั่วไป"
msgid "Select site to install plugin"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อติดตั้งปลั๊กอิน"
msgid "Select site to install theme"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อติดตั้งธีม"
msgid "Import site to WordPress.com"
msgstr "นำเข้า เว็บ ไปยัง WordPress.com"
msgctxt "Keyword for the Add subscribers command"
msgid "upload subscribers"
msgstr "อัปโหลดผู้ติดตาม"
msgctxt "Keyword for the Add subscribers command"
msgid "import subscribers"
msgstr "นำเข้าผู้ติดตาม"
msgctxt "Keyword for the Add subscribers command"
msgid "add subscribers"
msgstr "เพิ่มผู้ติดตาม"
msgctxt "Keyword for the Add new user command"
msgid "invite user"
msgstr "เชิญผู้ใช้"
msgctxt "Keyword for the Add new user command"
msgid "create user"
msgstr "สร้างผู้ใช้"
msgctxt "Keyword for the Add new user command"
msgid "add new user"
msgstr "เพิ่มผู้ใช้ใหม่"
msgctxt "Keyword for the Manage users command"
msgid "update user"
msgstr "อัปเดตผู้ใช้"
msgctxt "Keyword for the Manage users command"
msgid "remove user"
msgstr "ลบผู้ใช้"
msgctxt "Keyword for the Manage users command"
msgid "edit user"
msgstr "แก้ไขผู้ใช้"
msgctxt "Keyword for the Manage users command"
msgid "delete user"
msgstr "ลบผู้ใช้"
msgctxt "Keyword for the Manage users command"
msgid "add user"
msgstr "เพิ่มผู้ใช้"
msgctxt "Keyword for the Manage users command"
msgid "manage users"
msgstr "จัดการผู้ใช้"
msgctxt "Keyword for the Manage plugins command"
msgid "update plugins"
msgstr "อัปเดตปลั๊กอิน"
msgctxt "Keyword for the Manage plugins command"
msgid "delete plugins"
msgstr "ลบปลั๊กอิน"
msgctxt "Keyword for the Manage plugins command"
msgid "install plugins"
msgstr "ติดตั้งปลั๊กอิน"
msgctxt "Keyword for the Manage plugins command"
msgid "deactivate plugins"
msgstr "ปิดการใช้งานปลั๊กอิน"
msgctxt "Keyword for the Manage plugins command"
msgid "activate plugins"
msgstr "เปิดใช้งานปลั๊กอิน"
msgctxt "Keyword for the Manage plugins command"
msgid "manage plugins"
msgstr "จัดการปลั๊กอิน"
msgctxt "Keyword for the Manage themes command"
msgid "delete theme"
msgstr "ลบธีม"
msgctxt "Keyword for the Manage themes command"
msgid "install theme"
msgstr "ติดตั้งธีม"
msgctxt "Keyword for the Manage themes command"
msgid "activate theme"
msgstr "เปิดใช้งาน ธีม"
msgctxt "Keyword for the Manage themes command"
msgid "manage themes"
msgstr "จัดการธีม"
msgctxt "Keyword for the Manage comments command"
msgid "delete comments"
msgstr "ลบความเห็น"
msgctxt "Keyword for the Manage comments command"
msgid "edit comments"
msgstr "แก้ไขความเห็น"
msgctxt "Keyword for the Manage comments command"
msgid "manage comments"
msgstr "จัดการความเห็น"
msgctxt "Keyword for the Add new page command"
msgid "write page"
msgstr "เขียนหน้า"
msgctxt "Keyword for the Add new page command"
msgid "create page"
msgstr "สร้างหน้า"
msgctxt "Keyword for the Add new page command"
msgid "add new page"
msgstr "เพิ่มหน้าใหม่"
msgctxt "Keyword for the Manage pages command"
msgid "delete pages"
msgstr "ลบหน้า"
msgctxt "Keyword for the Manage pages command"
msgid "edit pages"
msgstr "แก้ไขหน้า"
msgctxt "Keyword for the Manage pages command"
msgid "manage pages"
msgstr "จัดการหน้า"
msgctxt "Keyword for the View media uploads command"
msgid "manage uploads"
msgstr "จัดการอัปโหลด"
msgctxt "Keyword for the View media uploads command"
msgid "view media uploads"
msgstr "ดูการอัปโหลดสื่อ"
msgctxt "Keyword for the Manage posts command"
msgid "edit posts"
msgstr "แก้ไขเรื่อง"
msgctxt "Keyword for the Manage posts command"
msgid "manage posts"
msgstr "จัดการเรื่อง"
msgctxt "Keyword for the Add new post command"
msgid "write post"
msgstr "เขียนเรื่อง"
msgctxt "Keyword for the Add new post command"
msgid "create post"
msgstr "สร้างเรื่อง"
msgctxt "Keyword for the Add new post command"
msgid "add new post"
msgstr "เพิ่มเรื่องใหม่"
msgctxt "Keyword for the Add new site command"
msgid "create site"
msgstr "สร้างเว็บ"
msgctxt "Keyword for the Add new site command"
msgid "add new site"
msgstr "เพิ่มเว็บใหม่"
msgctxt "Keyword for the Change admin interface style command"
msgid "wp-admin"
msgstr "wp-admin"
msgctxt "Keyword for the Change admin interface style command"
msgid "change admin interface style"
msgstr "เปลี่ยนสไตล์ผู้ควบคุม"
msgctxt "Keyword for the Manage cache settings command"
msgid "purge cache"
msgstr "ล้างแคช"
msgctxt "Keyword for the Manage cache settings command"
msgid "global edge cache"
msgstr "global edge cache"
msgctxt "Keyword for the Manage cache settings command"
msgid "enable cache"
msgstr "เปิดใช้งานแคช"
msgctxt "Keyword for the Manage cache settings command"
msgid "disable cache"
msgstr "ปิดการเก็บข้อมูลชั่วคราว"
msgctxt "Keyword for the Manage cache settings command"
msgid "clear cache"
msgstr "ล้างค่าแคช"
msgctxt "Keyword for the Manage cache settings command"
msgid "manage cache settings"
msgstr "จัดการการตั้งค่าความจำ"
msgctxt "Keyword for the Manage staging sites command"
msgid "sync staging site"
msgstr "ซิงค์เว็บสเตจ"
msgctxt "Keyword for the Manage staging sites command"
msgid "delete staging site"
msgstr "ลบเว็บสเตจ"
msgctxt "Keyword for the Manage staging sites command"
msgid "create staging site"
msgstr "สร้างเว็บทดสอบ"
msgctxt "Keyword for the Manage staging sites command"
msgid "add staging site"
msgstr "เพิ่มเว็บสเตจ"
msgctxt "Keyword for the Manage staging sites command"
msgid "manage staging sites"
msgstr "จัดการเว็บสเตจ"
msgctxt "Keyword for the Open web server logs command"
msgid "request logs"
msgstr "บันทึกร้องขอ"
msgctxt "Keyword for the Open web server logs command"
msgid "nginx logs"
msgstr "nginx logs"
msgctxt "Keyword for the Open web server logs command"
msgid "apache logs"
msgstr "apache logs"
msgctxt "Keyword for the Open web server logs command"
msgid "access logs"
msgstr "access logs"
msgctxt "Keyword for the Open web server logs command"
msgid "open web server logs"
msgstr "เปิดล็อกเว็บเซิร์ฟเวอร์"
msgctxt "Keyword for the Open PHP logs command"
msgid "php warnings"
msgstr "คำเตือน php"
msgctxt "Keyword for the Open PHP logs command"
msgid "php errors"
msgstr "ข้อผิดพลาด php"
msgctxt "Keyword for the Open PHP logs command"
msgid "fatal errors"
msgstr "ข้อผิดพลาดอย่างร้ายแรง"
msgctxt "Keyword for the Open PHP logs command"
msgid "error logs"
msgstr "บันทึกผิดพลาด"
msgctxt "Keyword for the Open PHP logs command"
msgid "open php logs"
msgstr "เปิดบันทึก php"
msgctxt "Keyword for the Manage DNS records command"
msgid "txt"
msgstr "txt"
msgctxt "Keyword for the Manage DNS records command"
msgid "mx"
msgstr "mx"
msgctxt "Keyword for the Manage DNS records command"
msgid "cname"
msgstr "cname"
msgctxt "Keyword for the Manage DNS records command"
msgid "manage dns records"
msgstr "จัดการระเบียน DNS"
msgctxt "Keyword for the Manage domains command"
msgid "whois"
msgstr "whois"
msgctxt "Keyword for the Manage domains command"
msgid "subdomains"
msgstr "subdomains"
msgctxt "Keyword for the Manage domains command"
msgid "nameservers"
msgstr "nameservers"
msgctxt "Keyword for the Manage domains command"
msgid "email forwarding"
msgstr "การส่งต่ออีเมล"
msgctxt "Keyword for the Manage domains command"
msgid "domain transfer"
msgstr "การโอนโดเมน"
msgctxt "Keyword for the Manage domains command"
msgid "domain registration"
msgstr "การลงทะเบียนโดเมน"
msgctxt "Keyword for the Manage domains command"
msgid "domain mapping"
msgstr "การแมพโดเมน"
msgctxt "Keyword for the Manage domains command"
msgid "dns"
msgstr "dns"
msgctxt "Keyword for the Manage domains command"
msgid "manage domains"
msgstr "จัดการโดเมน"
msgctxt "Keyword for the View my purchases command"
msgid "upgrades"
msgstr "อัปเกรด"
msgctxt "Keyword for the View my purchases command"
msgid "subscriptions"
msgstr "subscriptions"
msgctxt "Keyword for the View my purchases command"
msgid "payment methods"
msgstr "วิธีการชำระเงิน"
msgctxt "Keyword for the View my purchases command"
msgid "credit card"
msgstr "บัตรเครดิต"
msgctxt "Keyword for the View my purchases command"
msgid "billing history"
msgstr "ประวัติการเรียกเก็บเงิน"
msgctxt "Keyword for the View my purchases command"
msgid "manage purchases"
msgstr "จัดการการซื้อ"
msgctxt "Keyword for the View my purchases command"
msgid "view my purchases"
msgstr "ดูการดูซื้อของของฉัน"
msgctxt "Keyword for the Open account settings command"
msgid "language"
msgstr "ภาษา"
msgctxt "Keyword for the Open account settings command"
msgid "email"
msgstr "อีเมล"
msgctxt "Keyword for the Open account settings command"
msgid "profile"
msgstr "profile"
msgctxt "Keyword for the Open account settings command"
msgid "open account settings"
msgstr "เปิดการตั้งค่าบัญชี"
msgctxt "Keyword for the Open my profile command"
msgid "gravatar"
msgstr "gravatar"
msgctxt "Keyword for the Open my profile command"
msgid "display name"
msgstr "ชื่อที่แสดง"
msgctxt "Keyword for the Open my profile command"
msgid "account"
msgstr "บัญชี"
msgctxt "Keyword for the Open my profile command"
msgid "open my profile"
msgstr "เปิดโปรไฟล์ของฉัน"
msgctxt "Keyword for the Open database in phpMyAdmin command"
msgid "phpmyadmin"
msgstr "phpmyadmin"
msgctxt "Keyword for the Open database in phpMyAdmin command"
msgid "mysql"
msgstr "mysql"
msgctxt "Keyword for the Open database in phpMyAdmin command"
msgid "database"
msgstr "ฐานข้อมูล"
msgctxt "Keyword for the Open database in phpMyAdmin command"
msgid "open database in phpmyadmin"
msgstr "เปิดฐานข้อมูลใน phpmyadmin"
msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command"
msgid "wp-cli"
msgstr "wp-cli"
msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command"
msgid "sftp/ssh credentials"
msgstr "ข้อมูลรับรอง sftp/ssh"
msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command"
msgid "php version"
msgstr "php รุ่น"
msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command"
msgid "phpmyadmin"
msgstr "phpmyadmin"
msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command"
msgid "mysql"
msgstr "mysql"
msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command"
msgid "hosting"
msgstr "โฮสต์"
msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command"
msgid "global edge cache"
msgstr "global edge cache"
msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command"
msgid "database"
msgstr "ฐานข้อมูล"
msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command"
msgid "cache"
msgstr "แคช"
msgctxt "Keyword for the Open site dashboard command"
msgid "wp-admin"
msgstr "wp-admin"
msgctxt "Keyword for the Open site dashboard command"
msgid "admin"
msgstr "ผู้ควบคุม"
msgctxt "Keyword for the Open site dashboard command"
msgid "open site dashboard"
msgstr "เปิดหน้าควบคุมเว็บ"
msgctxt "Keyword for the View my sites command"
msgid "sites dashboard"
msgstr "หน้าควบคุมเว็บ"
msgctxt "Keyword for the View my sites command"
msgid "manage sites"
msgstr "จัดการเว็บ"
msgctxt "Keyword for the View my sites command"
msgid "view my sites"
msgstr "ดูเว็บของฉัน"
msgid "Select site to manage podcast settings"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อจัดการการตั้งค่าพอดแคสต์"
msgid "Select site to manage newsletter settings"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อจัดการการตั้งค่าข่าวสาร"
msgid "Select site to manage discussion settings"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อจัดการการตั้งค่าการสนทนา"
msgid "Select site to manage reading settings"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อจัดการการตั้งค่าอ่าน"
msgid "Select site to manage writing settings"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อจัดการการตั้งค่าการเขียน"
msgid "Select site to import content"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อนำเข้าข้อมูล"
msgid "Select site to download subscribers"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อดาวน์โหลดผู้ติดตาม"
msgid "Select site to manage subscribers"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อจัดการผู้ติดตาม"
msgid "Select site to add subscribers"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อเพิ่มผู้ติดตาม"
msgid "Select site to add new user"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อเพิ่มผู้ใช้ใหม่"
msgid "Select site to manage users"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อจัดการผู้ใช้"
msgid "Select site to manage plugins"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อจัดการปลั๊กอิน"
msgid "Select site to manage themes"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อจัดการธีม"
msgid "Select site to manage comments"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อจัดการแสดงความเห็น"
msgid "Select site to add new page"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อเพิ่มหน้าใหม่"
msgid "Select site to manage pages"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อจัดการหน้า"
msgid "Select site to upload media"
msgstr "เลือกเว็บเพื่ออัปโหลดสื่อ"
msgid "Select site to view media uploads"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อดูการอัปโหลดสื่อ"
msgid "Select site to manage posts"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อจัดการเรื่อง"
msgid "Select site to add new post"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อเพิ่มเรื่องใหม่"
msgid "Select site to change admin interface style"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อเปลี่ยนสไตล์ผู้ควบคุม"
msgid "Select site to manage cache settings"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อจัดการการตั้งค่าความจำ"
msgid "Select site to change PHP version"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อเปลี่ยนรุ่น PHP"
msgid "Select site to manage staging sites"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อจัดการเว็บสเตจ"
msgid "Select site to open web server logs"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อเปิดบันทึกเว็บเซิร์ฟเวอร์"
msgid "Select site to open PHP logs"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อเปิดบันทึก PHP"
msgid "Select site to view monitoring metrics"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อดูเมตริกการติดตาม"
msgid "Select site to open Jetpack Backup"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อเปิดข้อมูลสำรอง Jetpack"
msgid "Select site to open activity log"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อเปิดบันทึกกิจกรรม"
msgid "Select site to open Jetpack Stats"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อเปิด Jetpack Stats"
msgid "Select site to reset SFTP/SSH password"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อล้างค่ารหัสผ่าน SFTP/SSH"
msgid "Reset SFTP/SSH password"
msgstr "ล้างค่า SFTP/SSH รหัสผ่าน"
msgid "Select site to open SFTP/SSH credentials"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อเปิดข้อมูลรับรอง SFTP/SSH"
msgid "Select site to copy SSH connection string"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อคัดลอกสตริงการเชื่อมต่อ SSH"
msgid "Select site to open DNS records"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อเปิดระเบียน DNS"
msgid "Select site to open phpMyAdmin"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อเปิด phpMyAdmin"
msgid "Select site to open hosting configuration"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อเปิดการตั้งค่าโฮสต์"
msgid "Select site to open dashboard"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อเปิดหน้าควบคุม"
msgid "Open Reader"
msgstr "เปิดการอ่าน"
msgid "This theme comes bundled with the {{link}}Sensei{{/link}} plugin."
msgstr "ธีมนี้มาพร้อมกับปลั๊กอิน {{link}}Sensei{{/link}}."
msgid "Billing Cycle"
msgstr "รอบการเรียกเก็บเงิน"
msgid ""
"Upgrade to a %(planName)s plan to select this theme and unlock all its "
"features. It’s %(planPrice)s per month with a 7-day money-back guarantee"
msgstr ""
"อัปเกรดเป็นแผน %(planName)s เพื่อเลือกธีมนี้และปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษทั้งหมด มันราคา "
"%(planPrice)s ต่อเดือนพร้อมการรับประกันคืนเงินภายใน 7 วัน"
msgid "Unlock this %(bundleName)s theme"
msgstr "ปลดล็อกธีม %(bundleName)s นี้"
msgid ""
"%s includes a free custom domain name for one year. Register a domain name "
"that matches your branding, blog, or small business."
msgstr ""
"%s รวมถึงชื่อโดเมนกำหนดเองฟรีเป็นเวลาหนึ่งปี ลงทะเบียนชื่อโดเมนที่ตรงกับแบรนด์ บล็อก "
"หรือธุรกิจขนาดเล็กของคุณ"
msgid ""
"Create a powerful business website with %s. Install plugins, upload your own "
"themes, get access to powerful tools, and fully own your customer experience."
msgstr ""
"สร้างเว็บไซต์ธุรกิจที่ทรงพลังด้วย %s ติดตั้งปลั๊กอิน อัปโหลดธีมของคุณเอง เข้าถึงเครื่องมือที่ทรงพลัง "
"และเป็นเจ้าของประสบการณ์ลูกค้าอย่างเต็มที่"
msgid ""
"Upgrade to %s for access to unlimited premium WordPress templates, including "
"themes tailored to your business. Further customize your site’s appearance "
"with CSS and make it your own."
msgstr ""
"อัปเกรดเป็น %s เพื่อเข้าถึงเทมเพลตเวิร์ดเพรสพรีเมียมแบบไม่จำกัด "
"รวมถึงธีมที่ปรับแต่งให้เหมาะกับธุรกิจของคุณ ปรับแต่งรูปแบบเว็บของคุณเพิ่มเติมด้วย CSS "
"และทำให้มันเป็นของคุณเอง."
msgid ""
"A %s plan includes a free custom domain name for one year. Register a domain "
"name that matches your branding, blog, or business."
msgstr ""
"แผน %s รวมถึงชื่อโดเมนกำหนดเองฟรีเป็นเวลาหนึ่งปี ลงทะเบียนชื่อโดเมนที่ตรงกับแบรนด์ บล็อก "
"หรือธุรกิจของคุณ"
msgid ""
"Google Analytics integration is included as part of %s. Simply enable it in "
"your settings to start tracking your traffic."
msgstr ""
"การรวม Google Analytics รวมอยู่ใน %s "
"เพียงแค่เปิดใช้งานในการตั้งค่าของคุณเพื่อเริ่มติดตามการเข้าชมของคุณ"
msgid ""
"%s offers a full range of eCommerce options, from one-click payment buttons "
"to a fully customizable online store."
msgstr ""
"%s มีตัวเลือก eCommerce ครบวงจร "
"ตั้งแต่ปุ่มชำระเงินแบบกดครั้งเดียวไปจนถึงร้านค้าออนไลน์ที่กำหนดเองได้เต็มที่."
msgid ""
"You can sell individual items on your site using your PayPal account. For "
"more opportunities to monetize, upgrade to the %3$s plan to sell products and services using the Simple "
"Payment button. For more eCommerce features, like an online store, consider "
"starting with a %4$s plan ."
msgstr ""
"คุณสามารถขายสินค้าทีละรายการบนเว็บของคุณโดยใช้บัญชี PayPal ของคุณ "
"สำหรับโอกาสในการสร้างรายได้เพิ่มเติม อัปเกรดเป็น "
"%3$s plan เพื่อขายผลิตภัณฑ์และบริการโดยใช้ปุ่ม Simple Payment "
"สำหรับคุณสมบัติพิเศษด้านอีคอมเมิร์ซเพิ่มเติม เช่น ร้านค้าออนไลน์ ให้พิจารณาเริ่มต้นด้วย %4$s plan ."
msgid "There was an error processing the image request."
msgstr "มีผิดพลาดในการประมวลผลรูปร้องขอ."
msgid "The feature to use for logging requests."
msgstr "คุณสมบัติพิเศษที่ใช้สำหรับการบันทึกร้องขอ"
msgid "The expected response format."
msgstr "รูปแบบการตอบกลับที่คาดหวัง"
msgid "The image quality."
msgstr "คุณภาพรูป"
msgid "The number of images."
msgstr "จำนวนรูป"
msgid "The image resolution."
msgstr "ความละเอียดของรูป"
msgid "The model to be used."
msgstr "โมเดลที่จะใช้"
msgid "A prompt describing the image requested to the OpenAI service."
msgstr "คำสั่งที่อธิบายรูปที่ร้องขอไปยังบริการ OpenAI."
msgid ""
"WordAds adds advertisements to your website. Start earning from your "
"website traffic.
\n"
" Over 50 internet advertisers — including Google "
"AdSense & Adx, AppNexus, Amazon A9, AOL Marketplace, Yahoo, Criteo, and more "
"— bid to display ads in WordAds spots.
"
msgstr ""
"WordAds เพิ่มโฆษณาให้กับเว็บไซต์ของคุณ เริ่มทำเงินจากการเข้าชมเว็บไซต์ของคุณ.
\n"
"มีผู้โฆษณาอินเทอร์เน็ตมากกว่า 50 ราย — รวมถึง Google AdSense & Adx, AppNexus, "
"Amazon A9, AOL Marketplace, Yahoo, Criteo, และอื่นๆ — "
"ประมูลเพื่อแสดงโฆษณาในตำแหน่ง WordAds.
"
msgid ""
"Accept payment with PayPal for simple payments like eBooks, courses and more."
msgstr "รับชำระเงินด้วย PayPal สำหรับการชำระเงินง่ายๆ เช่น eBooks, คอร์ส และอื่นๆ"
msgid ""
"Start a Newsletter by sending your content as an email newsletter direct to "
"your fans email inboxes."
msgstr ""
"เริ่มต้นจดหมายข่าวโดยการส่งเนื้อหาของคุณเป็นอีเมลจดหมายข่าวตรงไปยังกล่องขาเข้าของแฟนๆ ของคุณ"
msgid ""
"Add a Paywall to your content which lets your visitors read a section of "
"your content before being asked to subscribe to continue reading."
msgstr ""
"เพิ่ม Paywall ให้กับเนื้อหาของคุณ "
"ซึ่งจะให้ผู้เข้าชมอ่านส่วนหนึ่งของเนื้อหาก่อนที่จะถูกขอให้สมัครสมาชิกเพื่ออ่านต่อไป."
msgid ""
"Lock your content behind a paid content block. To access the content, "
"readers will need to pay a one-time fee or a recurring subscription."
msgstr ""
"ล็อคเนื้อหาของคุณไว้หลังบล็อกเนื้อหาที่ต้องชำระเงิน เพื่อเข้าถึงเนื้อหา "
"ผู้ใช้การอ่านจะต้องชำระค่าธรรมเนียมครั้งเดียวหรือการสมัครสมาชิกแบบต่อเนื่อง"
msgid "Jetpack Blocks"
msgstr "บล็อก Jetpack"
msgid ""
"Fees are only collected when you accept payments.
\n"
" Fees are based on the Jetpack plan you have and "
"are calculated as a percentage of your revenue from 10% on the Free plan to "
"2% on the Creator plan (plus Stripe fees).
"
msgstr ""
"ค่าธรรมเนียมจะถูกเก็บเฉพาะเมื่อคุณรับการชำระเงิน.
\n"
"ค่าธรรมเนียมขึ้นอยู่กับแผน Jetpack ที่คุณมีและคำนวณเป็นเปอร์เซ็นต์จากรายได้ของคุณตั้งแต่ 10% "
"ในแผนฟรีไปจนถึง 2% ในแผน Creator (บวกค่าธรรมเนียม Stripe).
"
msgid ""
"Import a CSV file of your existing subscribers to be sent your Newsletter."
msgstr "นำเข้าไฟล์ CSV ของผู้ติดตามที่มีอยู่ของคุณเพื่อส่งจดหมายข่าวของคุณ."
msgid "Confirm email"
msgstr "ยืนยันอีเมล"
msgid "Don’t miss a thing"
msgstr "อย่าพลาดอะไรเลย"
msgid ""
"To get you up and running, please confirm your email address by clicking "
"below. This will set you up with a WordPress.com account you can use to "
"manage your subscription preferences."
msgstr ""
"เพื่อให้คุณเริ่มต้นใช้งาน โปรดยืนยันที่อยู่อีเมลของคุณโดยกดด้านล่าง นี้จะช่วยให้คุณตั้งค่าบัญชี "
"WordPress.com ที่คุณสามารถใช้ในการจัดการการตั้งค่าการสมัครสมาชิกของคุณได้"
msgid "The requested response format is not supported."
msgstr "รูปแบบการตอบสนองที่ร้องขอไม่ได้รับการสนับสนุน."
msgid "The requested size is not supported."
msgstr "ขนาดที่ร้องขอไม่ได้รับการสนับสนุน."
msgid "The requested model is not supported."
msgstr "โมเดลที่ร้องขอไม่ได้รับการสนับสนุน."
msgid "The requested quality is not supported."
msgstr "คุณภาพที่ร้องขอไม่ได้รับการสนับสนุน."
msgid "The requested quantity is not supported."
msgstr "จำนวนที่ร้องขอไม่ได้รับการสนับสนุน."
msgid "We value your continued business with %s."
msgstr "เราขอขอบคุณที่คุณยังคงทำธุรกิจกับ %s."
msgid ""
"If you would like to make any changes to your subscriptions, you may do so "
"by logging into your account . Alternatively, you can reach out to our support team ."
msgstr ""
"ถ้าคุณต้องการทำการเปลี่ยนแปลงใด ๆ ในการสมัครสมาชิกของคุณ คุณสามารถทำได้โดย เข้าสู่ระบบบัญชีของคุณ หรือคุณสามารถ ติดต่อทีมสนับสนุนของเรา ."
msgid ""
"%1$s for %2$s: The price is changing from %3$s %4$s to %5$s %4$s (excluding "
"taxes). Due for renewal on %6$s."
msgstr ""
"%1$s สำหรับ %2$s: ราคากำลังเปลี่ยนจาก %3$s %4$s เป็น %5$s %4$s (ไม่รวมภาษี). "
"กำหนดต่ออายุในวันที่ %6$s."
msgid ""
"%1$s: The price is changing from %2$s %3$s to %4$s %3$s (excluding taxes). "
"Due for renewal on %5$s."
msgstr ""
"%1$s: ราคากำลังเปลี่ยนจาก %2$s %3$s เป็น %4$s %3$s (ไม่รวมภาษี). จะหมดอายุในวันที่ "
"%5$s."
msgid ""
"We are writing to notify you about upcoming changes to your %s subscription "
"prices. The changes will take effect the next time the following "
"subscription renews:"
msgid_plural ""
"We are writing to notify you about upcoming changes to your %s subscription "
"prices. The changes will take effect the next time the following "
"subscriptions renew:"
msgstr[0] ""
"เรากำลังเขียนเพื่อแจ้งให้คุณทราบเกี่ยวกับการเปลี่ยนแปลงราคาสมาชิก %s ของคุณที่จะเกิดขึ้น "
"การเปลี่ยนแปลงจะมีผลเมื่อสมาชิกต่อไปนี้ต่ออายุ:"
msgid "Upcoming changes to your %s subscription prices"
msgstr "การเปลี่ยนแปลงราคาสำหรับการสมัคร %s ของคุณที่จะเกิดขึ้น"
msgid ""
"Your domain is using a trustee service. The information displayed in public "
"Whois database may differ from that displayed below."
msgstr ""
"โดเมนของคุณกำลังใช้บริการทรัสตี ข้อมูลที่แสดงในฐานข้อมูล Whois "
"สาธารณะอาจแตกต่างจากที่แสดงด้านล่างนี้"
msgid "Copying SSH connection string…"
msgstr "กำลังคัดลอกสตริงการเชื่อมต่อ SSH…"
msgid "Search plans, products, add-ons, and extensions"
msgstr "ค้นหาแผน, ผลิตภัณฑ์, ส่วนเสริม, และการขยาย"
msgid "SFTP/SSH password reset and copied to clipboard."
msgstr "ล้างค่ารหัสผ่าน SFTP/SSH และคัดลอกไปยังคลิปบอร์ด."
msgid "Resetting SFTP/SSH password…"
msgstr "ล้างค่ารหัสผ่าน SFTP/SSH…"
msgid "Copying username…"
msgstr "กำลังคัดลอกชื่อผู้ใช้…"
msgid "Tag to fetch stream for."
msgstr "แท็กเพื่อดึงสตรีมสำหรับ."
msgid "Reader: List of suggested tags related to post"
msgstr "การอ่าน: รายการแท็กที่แนะนำที่เกี่ยวข้องกับเรื่อง"
msgid ""
"%(plan)s still gives you access to customer support via email, removal of "
"ads, and more — and for 50% of the cost of your current plan."
msgstr ""
"%(plan)s ยังคงให้คุณเข้าถึงการสนับสนุนลูกค้าผ่านอีเมล, การลบโฆษณา, และอื่น ๆ — "
"และในราคาเพียง 50% ของค่าบริการแผนปัจจุบันของคุณ."
msgid "Switch to the %(plan)s plan"
msgstr "เปลี่ยนไปใช้แผน %(plan)s"
msgid "Select variant:"
msgstr "เลือกแบบ:"
msgid "Manage users"
msgstr "จัดการผู้ใช้"
msgid "View media uploads"
msgstr "ดูการอัปโหลดสื่อ"
msgid "Read on the go with the Jetpack Mobile App"
msgstr "อ่านได้ทุกที่กับแอปมือถือ Jetpack"
msgid ".de Trustee Agreement"
msgstr ".de Trustee Agreement"
msgid ".de Terms and Conditions"
msgstr ".de เงื่อนไขและข้อกำหนด"
msgid ".br Trustee Agreement"
msgstr ".br Trustee Agreement"
msgid "CentralNic Reseller Registration Agreement"
msgstr "ข้อตกลงการลงทะเบียนตัวแทนจำหน่าย CentralNic"
msgid "CentralNic Reseller Terms and Conditions"
msgstr "เงื่อนไขการขายของ CentralNic"
msgid ".br Registration Agreement"
msgstr ".br ข้อตกลงการลงทะเบียน"
msgid "Jetpack Manage program setup and onboarding."
msgstr "Jetpack จัดการการตั้งค่าโปรแกรมและการเริ่มต้นใช้งาน"
msgid "Jetpack Manage Onboarding"
msgstr "Jetpack Manage Onboarding"
msgid "View my sites"
msgstr "ดูเว็บของฉัน"
msgid "Pomme is a simple portfolio theme for painters."
msgstr "Pomme เป็นธีมพอร์ตโฟลิโอที่เรียบง่ายสำหรับจิตรกร."
msgid ""
"Mysa is a simple 3-column blog theme. This theme works best with featured "
"images that appear the right column."
msgstr ""
"Mysa เป็นธีมบล็อกแบบ 3 คอลัมน์ที่เรียบง่าย ธีมนี้ทำงานได้ดีที่สุดกับรูปพิเศษที่ปรากฏในคอลัมน์ขวา."
msgid "Kaze is a simple 3-column dark-colored theme with small font sizes."
msgstr "Kaze เป็นธีมสีเข้มแบบ 3 คอลัมน์ที่มีขนาดแบบอักษรเล็กๆ"
msgid "Epi is a simple blog theme with a sticky left sidebar."
msgstr "Epi เป็นธีมบล็อกที่เรียบง่ายพร้อมไซด์บาร์ด้านซ้ายปักหมุด."
msgid "Customer reviews"
msgstr "รีวิวจากลูกค้า"
msgid "%3$s like "
msgstr "%3$s ชื่นชอบ "
msgid ""
"We forwarded the domain registration request to Registro.br (.com.br "
"registry). It may take up to 3 days for the request to be evaluated and "
"accepted."
msgstr ""
"เราได้ส่งร้องขอการลงทะเบียนโดเมนไปยัง Registro.br (.com.br registry) แล้วนะ "
"อาจใช้เวลาถึง 3 วันในการประเมินและอนุมัติร้องขอนะ"
msgid "Select other platform"
msgstr "เลือกแพลตฟอร์มอื่น"
msgid "Oh, look, your staging site is ready!"
msgstr "โอ้ ดูสิ เว็บสเตจของคุณพร้อมแล้ว!"
msgid "What content do you want to receive in your inbox?"
msgstr "คุณต้องการรับเนื้อหาอะไรในกล่องข้อความของคุณ?"
msgid "/month"
msgstr "/เดือน"
msgid "Restarts in %(numberOfDays)d day"
msgid_plural "Restarts in %(numberOfDays)d days"
msgstr[0] "รีสตาร์ทใน %(numberOfDays)d วัน"
msgid "Do you want to increase your views limit? {{link}}Upgrade now{{/link}}"
msgstr "คุณต้องการเพิ่มขีดจำกัดการดูของคุณไหม? {{link}}อัปเกรดตอนนี้{{/link}}"
msgid ""
"{{bold}}You've surpassed your limit for two consecutive periods already.{{/"
"bold}} "
msgstr "{{bold}}คุณได้เกินขีดจำกัดของคุณมาเป็นเวลาสองช่วงติดต่อกันแล้ว{{/bold}} "
msgid "{{bold}}You've surpassed your limit the past month.{{/bold}} "
msgstr "{{bold}}คุณได้เกินขีดจำกัดของคุณในเดือนที่ผ่านมาแล้ว.{{/bold}}"
msgid "Where the template originally comes from e.g. 'theme'"
msgstr "ที่เทมเพลตมาจากเดิม เช่น 'ธีม'"
msgid "Human readable text for the author."
msgstr "ข้อความที่อ่านได้สำหรับผู้เขียน."
msgid "Sorry - we can't retrieve your active sites at the moment."
msgstr "ขออภัย - เราไม่สามารถดึงเว็บที่เปิดใช้งานของคุณในขณะนี้ได้."
msgid ""
"If you've recently set up Akismet, allow a little time for data to appear "
"here."
msgstr "ถ้าคุณเพิ่งตั้งค่า Akismet อนุญาตให้มีเวลาสักครู่เพื่อให้ข้อมูลปรากฏที่นี่"
msgid "There was no activity from your API key during this month."
msgstr "ในเดือนนี้ไม่มีการใช้งานจาก API key ของคุณเลย"
msgid "The URL to redirect to."
msgstr "URL ที่จะเปลี่ยนเส้นทางไปยัง."
msgctxt "Creator Product Feature"
msgid "Increase earnings with WordAds"
msgstr "เพิ่มรายได้ด้วย WordAds"
msgctxt "Creator Product Feature"
msgid "Accept payments with PayPal"
msgstr "รับชำระเงินด้วย PayPal"
msgctxt "Creator Product Feature"
msgid "Earn more from your content"
msgstr "ทำเงินได้มากขึ้นจากเนื้อหาของคุณ"
msgctxt "Creator Product Feature"
msgid "Unlimited subscriber imports"
msgstr "นำเข้า ผู้สมัครสมาชิก ไม่จำกัด"
msgid "Go back to the previous screen"
msgstr "กลับไปที่หน้าก่อนหน้า"
msgid "Manage podcast settings"
msgstr "จัดการการตั้งค่าพอดแคสต์"
msgid "Manage newsletter settings"
msgstr "จัดการการตั้งค่าจดหมายข่าว"
msgid "Manage discussion settings"
msgstr "จัดการการตั้งค่าการสนทนา"
msgid "Manage reading settings"
msgstr "จัดการการตั้งค่าอ่าน"
msgid "Manage writing settings"
msgstr "จัดการการตั้งค่าการเขียน"
msgid "Import content to the site"
msgstr "นำเข้าสารบัญไปยังเว็บ"
msgid "The assistant name is required"
msgstr "ชื่อผู้ช่วยต้องการ"
msgid "Upgrade to %(planName)s pricing plan"
msgstr "อัปเกรดเป็นแผนราคา %(planName)s"
msgid "Upgrade %(planName)s"
msgstr "อัปเกรด %(planName)s"
msgid "No products has been created for vendor."
msgstr "ยังไม่มีสินค้าที่ถูกสร้างขึ้นสำหรับผู้ขาย."
msgid "Licenses revoked"
msgstr "ใบอนุญาตถูกเพิกถอน"
msgid "Please select which DNS records you'd like to import to your domain:"
msgstr "โปรดเลือกว่า DNS records ไหนที่คุณต้องการนำเข้าสู่โดเมนของคุณ:"
msgid "%d record selected"
msgid_plural "%d records selected"
msgstr[0] "%d รายการที่เลือก"
msgid "Renews for %(renewalPrice)s/year after %(numberOfYears)d years"
msgstr "ต่ออายุเป็น %(renewalPrice)s/ปี หลังจาก %(numberOfYears)d ปี"
msgid "Renews for %(renewalPrice)s/year"
msgstr "ต่ออายุเพียง %(renewalPrice)s/ปี"
msgid "View site monitoring metrics"
msgstr "ดู เว็บ monitoring metrics"
msgid "Open Jetpack Backup"
msgstr "เปิดข้อมูลสำรอง Jetpack"
msgid "Open Jetpack Stats"
msgstr "เปิด Jetpack สถิติ"
msgid "Please select at least one site."
msgstr "โปรดเลือกเว็บอย่างน้อยหนึ่งเว็บ."
msgid "Add new view"
msgstr "เพิ่มมุมมองใหม่"
msgid ""
"Take your Newsletter further, faster. Get everything included in "
"%(planName)s, plus premium design themes, baked-in video uploads, ad "
"monetization, deep visitor insights from Google Analytics, and 24/7 expert "
"support."
msgstr ""
"พา Newsletter ของคุณไปไกลและเร็วขึ้น รับทุกอย่างที่รวมอยู่ใน %(planName)s "
"พร้อมธีมการออกแบบพรีเมียม, อัปโหลดวีดีโอที่ฝังใน, การสร้างรายได้จากโฆษณา, "
"ข้อมูลเชิงลึกเกี่ยวกับผู้เข้าชมจาก Google Analytics, และการสนับสนุนจากผู้เชี่ยวชาญตลอด 24 "
"ชั่วโมง."
msgid "Explorer"
msgstr "Explorer"
msgid ""
"Learn more about everything included with %(planName)s and take advantage of "
"its powerful marketplace features."
msgstr ""
"เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับทุกอย่างที่รวมอยู่ใน %(planName)s "
"และใช้ประโยชน์จากคุณสมบัติพิเศษของตลาดที่ทรงพลังนี้"
msgid "%(numberOfReviews)d review"
msgid_plural "%(numberOfReviews)d reviews"
msgstr[0] "%(numberOfReviews)d รีวิว"
msgid "%(service)s username"
msgstr "%(service)s ชื่อผู้ใช้"
msgid "Or choose a content platform "
msgstr "หรือ เลือกแพลตฟอร์มเนื้อหา "
msgid "Enter the URL of the site:"
msgstr "ใส่ URL ของเว็บ:"
msgid ""
"Hi there,\n"
"Thanks for subscribing to %1$s!"
msgstr ""
"สวัสดีครับ/ค่ะ,\n"
"ขอบคุณที่สมัครสมาชิก %1$s!"
msgid "Subscribe for free!"
msgstr "สมัครสมาชิกฟรี!"
msgid ""
"This domain is currently in auction, the contact information cannot be "
"updated."
msgstr "โดเมนนี้กำลังอยู่ในประมูล ข้อมูลการติดต่อไม่สามารถอัปเดตได้"
msgid "This domain does not allow updating the contact information."
msgstr "โดเมนนี้ไม่อนุญาตการอัปเดตข้อมูลการติดต่อ."
msgid ""
"Save this configuration so you can easily access it the next time you copy a "
"site to staging."
msgstr "บันทึกการตั้งค่านี้เพื่อให้คุณสามารถเข้าถึงได้ง่ายในครั้งถัดไปที่คุณคัดลอกเว็บไปยัง staging."
msgid ""
"You will be billed at the end of every month. Your first month may be less "
"than the above amount. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"คุณจะถูกเรียกเก็บเงินในตอนท้ายของทุกเดือน เดือนแรกของคุณอาจน้อยกว่าจำนวนข้างต้น {{a}}"
"เรียนรู้เพิ่มเติม{{/a}}"
msgid "%3$s likes "
msgstr "%3$s ชื่นชอบ "
msgid ""
"Got questions about your current plan and options? We’ve got answers! Get in "
"touch, and our team of Happiness Engineers will help you"
msgstr ""
"มีคำถามเกี่ยวกับแผนและตัวเลือกปัจจุบันของคุณไหม? เรามีคำตอบ! ติดต่อเราได้เลย ทีมงาน "
"Happiness Engineers ของเราจะช่วยคุณ"
msgid ""
"P.S. Any time left in your current billing cycle will be applied as a credit "
"toward your upgrade. You’ll see this amount listed as an Upgrade Credit when "
"you check out. Transitioning from a monthly to an annual plan is smooth and "
"hassle-free. Learn how."
msgstr ""
"P.S. "
"เวลาที่เหลือในรอบการเรียกเก็บเงินปัจจุบันของคุณจะถูกนำไปใช้เป็นเครดิตสำหรับการอัปเกรดของคุณ "
"คุณจะเห็นจำนวนนี้ระบุว่าเป็นเครดิตการอัปเกรดเมื่อคุณชำระเงิน "
"การเปลี่ยนจากแผนรายเดือนเป็นแผนรายปีนั้นราบรื่นและไม่มีปัญหา เรียนรู้เพิ่มเติมได้ที่นี่."
msgid ""
"Peace of mind: with an annual commitment, you can focus on what truly matters"
"—creating and managing your content. Say goodbye to monthly reminders and "
"hello to uninterrupted service."
msgstr ""
"ความสบายใจ: ด้วยการมอบหมายประจำปี คุณสามารถมุ่งเน้นไปที่สิ่งที่สำคัญจริงๆ—"
"การสร้างและจัดการเนื้อหาของคุณ บอกลาเตือนความจำรายเดือนและสวัสดีบริการที่ไม่สะดุด"
msgid ""
"Save more in the long run: by opting for our annual plan, you’ll enjoy a "
"discount up to 55% compared to the monthly rate. Over the course of a year, "
"this can add up to substantial savings!"
msgstr ""
"ประหยัดมากขึ้นในระยะยาว: โดยการเลือกแผนรายปีของเรา คุณจะได้รับส่วนลดสูงสุดถึง 55% "
"เมื่อเปรียบเทียบกับอัตรารายเดือน ตลอดระยะเวลาหนึ่งปี นี่สามารถรวมเป็นการประหยัดที่มากมาย!"
msgid ""
"We hope you’ve been enjoying your monthly plan with WordPress.com. As you "
"continue to grow and shape your online presence, we wanted to introduce you "
"to an opportunity that can amplify your experience and offer even more value"
msgstr ""
"เราหวังว่าคุณจะสนุกกับแผนรายเดือนของคุณที่ WordPress.com "
"ขณะที่คุณยังคงเติบโตและสร้างตัวตนออนไลน์ของคุณ "
"เราต้องการแนะนำโอกาสที่จะช่วยเพิ่มประสบการณ์ของคุณและมอบคุณค่าเพิ่มเติม"
msgid ""
"Ready to see what your site’s data will tell you? Take a look at your Stats "
"tab"
msgstr "พร้อมที่จะดูว่าข้อมูลของเว็บคุณจะบอกอะไรคุณไหม? ลองดูที่แท็บ Stats ของคุณ"
msgid ""
"Understand the impact of SEO: search engine traffic is vital for many "
"websites. What keywords or search terms are bringing visitors to your posts? "
"Based on this information, you can create a plan for optimizing your content "
"so that your website ranks even higher in search results."
msgstr ""
"เข้าใจผลกระทบของ SEO: การเข้าชมจากเครื่องมือค้นหาเป็นสิ่งสำคัญสำหรับหลายๆ เว็บไซต์ "
"คำหลักหรือเงื่อนไขการค้นหาไหนที่นำผู้เยี่ยมชมมาที่เรื่องของคุณ? จากข้อมูลนี้ "
"คุณสามารถสร้างแผนสำหรับการปรับแต่งเนื้อหาของคุณเพื่อให้เว็บไซต์ของคุณติดอันดับสูงขึ้นในผลลัพท์การค้นหา."
msgid ""
"Observe visitor behavior: which posts and pages do your visitors spend the "
"most time on? Where do they drop off? These insights can guide your content "
"design decisions."
msgstr ""
"สังเกตพฤติกรรมของผู้เยี่ยมชม: ผู้เยี่ยมชมใช้เวลามากที่สุดกับเรื่องและหน้าไหน? พวกเขาหยุดที่ไหน? "
"ข้อมูลเหล่านี้สามารถช่วยในการตัดสินใจออกแบบเนื้อหาของคุณได้."
msgid ""
"Look for trends: is a particular blog post or topic driving a lot of "
"traffic? You may want to consider creating a more in-depth series focused on "
"that subject!"
msgstr ""
"ดูแนวโน้ม: มีเรื่องบล็อกหรือหัวข้อไหนที่ดึงดูดผู้เข้าชมมากไหม? "
"คุณอาจจะอยากพิจารณาสร้างซีรีส์ที่ลึกซึ้งมากขึ้นที่มุ่งเน้นไปที่หัวข้อนั้น!"
msgid ""
"Google Analytics integration: if you’re looking for even deeper insights, "
"connect your site with Google Analytics and access advanced reporting "
"features. *Available on the Premium plan and above"
msgstr ""
"การเชื่อมต่อ Google Analytics: ถ้าคุณกำลังมองหาข้อมูลเชิงลึกมากขึ้น เชื่อมเว็บของคุณกับ "
"Google Analytics และเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษในการรายงานขั้นสูง *มีให้ในแผน Premium ขึ้นไป"
msgid ""
"Jetpack stats: get a quick overview of your site’s performance— from daily "
"views to referral sources, Jetpack offers real-time insights at a glance"
msgstr ""
"สถิติ Jetpack: ดูภาพรวมอย่างรวดเร็วเกี่ยวกับประสิทธิภาพของเว็บของคุณ— "
"ตั้งแต่การดูรายวันไปจนถึงแหล่งที่มาของการแนะนำ, Jetpack มอบข้อมูลเชิงลึกแบบเรียลไทม์ในพริบตา"
msgid "WordPress.com offers built-in analytics options tailored to your needs:"
msgstr "WordPress.com มีตัวเลือกการวิเคราะห์ในตัวที่ปรับให้เข้ากับความต้องการของคุณ:"
msgid "How to use WordPress.com’s analytics tools"
msgstr "วิธีการใช้เครื่องมือวิเคราะห์ของ WordPress.com"
msgid ""
"Engagement is about more than numbers. It’s about building genuine "
"relationships, understanding your audience’s needs, and delivering content "
"that resonates. You’ve chosen WordPress.com as your platform, and we’re here "
"to ensure your voice is not just heard but also echoed by your growing "
"community."
msgstr ""
"การมีส่วนร่วมมันเกี่ยวกับมากกว่าตัวเลข มันเกี่ยวกับการสร้างความสัมพันธ์ที่แท้จริง "
"การเข้าใจความต้องการของผู้ชมของคุณ และการส่งมอบเนื้อหาที่สอดคล้อง คุณได้เลือก WordPress."
"com เป็นแพลตฟอร์มของคุณ และเราที่นี่เพื่อให้แน่ใจว่าคุณจะไม่เพียงแค่ได้ยินเสียงของคุณ "
"แต่ยังถูกสะท้อนโดยชุมชนที่กำลังเติบโตของคุณด้วย"
msgid ""
"Adding a newsletter signup form can do wonders. It’s not just about sending "
"news or promotions—it’s about providing exclusive content, updates, or "
"insights directly to those who want to be more closely connected with you"
msgstr ""
"การเพิ่มฟอร์มสมัครรับข่าวสารสามารถทำให้เกิดผลดีได้มาก มันไม่ใช่แค่การส่งข่าวสารหรือโปรโมชั่น—"
"แต่มันเกี่ยวกับการให้เนื้อหาพิเศษ, อัปเดต, "
"หรือข้อมูลเชิงลึกโดยตรงกับผู้ที่ต้องการเชื่อมโยงกับคุณอย่างใกล้ชิด"
msgid ""
"Make sure you’ve set up a contact form. This allows readers, potential "
"clients, or partners to reach out for various reasons, whether it’s "
"inquiries, feedback, or collaborations"
msgstr ""
"ทำให้แน่ใจว่าคุณได้ตั้งค่าฟอร์มติดต่อแล้ว นี่อนุญาตให้การอ่าน, ลูกค้าที่มีศักยภาพ, "
"หรือพันธมิตรสามารถติดต่อได้ด้วยเหตุผลต่างๆ ไม่ว่าจะเป็นการสอบถาม, ข้อเสนอแนะแบบฟีด, "
"หรือความร่วมมือ"
msgid ""
"WordPress.com comes equipped with powerful tools to help you moderate "
"comments, preventing spam or inappropriate content"
msgstr ""
"WordPress.com มาพร้อมกับเครื่องมือที่ทรงพลังเพื่อช่วยให้คุณแสดงความเห็นได้อย่างมีประสิทธิภาพ "
"ป้องกันสแปมหรือเนื้อหาที่ไม่เหมาะสม"
msgid ""
"Opt to allow readers to leave comments on your posts. From a reader’s "
"perspective, this is often the most direct and accessible way of connecting "
"to your content. With comments, visitors can ask questions and even praise "
"or critique your posts. Responding to comments can help put a human face to "
"your work, fostering loyalty and making readers feel valued. In turn, that "
"increases the likelihood of them becoming repeat visitors and subscribers."
msgstr ""
"เลือกอนุญาตให้การอ่านแสดงความเห็นในเรื่องของคุณ จากมุมมองของการอ่าน "
"นี่มักจะเป็นวิธีที่ตรงและเข้าถึงได้มากที่สุดในการเชื่อมต่อกับเนื้อหาของคุณ ด้วยความเห็น "
"ผู้เข้าชมสามารถถามคำถามและแม้กระทั่งชื่นชอบหรือวิจารณ์เรื่องของคุณ "
"การตอบกลับความเห็นสามารถช่วยทำให้ผลงานของคุณมีใบหน้ามนุษย์ "
"สร้างความภักดีและทำให้การอ่านรู้สึกมีค่า ซึ่งจะเพิ่มโอกาสที่พวกเขาจะกลายเป็นผู้เข้าชมซ้ำและสมาชิก."
msgid ""
"Embedded content: Embed X posts, Instagram photos, YouTube videos, and more "
"directly into your posts and pages. When editing a post or page, use the "
"Embed block to insert your social media content and manage appearance "
"options like block width"
msgstr ""
"เนื้อหาที่ฝัง: ฝัง X เรื่อง, รูปภาพ Instagram, วีดีโอ YouTube, และอื่นๆ "
"โดยตรงในเรื่องและหน้า ของคุณ เมื่อทำการแก้ไขเรื่องหรือหน้า "
"ให้ใช้บล็อกฝังเพื่อแทรกเนื้อหาจากโซเชียลมีเดียของคุณและจัดการตัวเลือกการแสดงผล เช่น "
"ความกว้างของบล็อก"
msgid ""
"Auto-sharing with Jetpack Social: Automatically share new posts to your "
"social media accounts without lifting a finger! Link your accounts now"
msgstr ""
"การแชร์อัตโนมัติกับ Jetpack Social: "
"แชร์เรื่องใหม่ไปยังบัญชีโซเชียลมีเดียของคุณโดยไม่ต้องทำอะไรเลย! ลิงก์บัญชีของคุณตอนนี้"
msgid ""
"Sharing buttons: enable your visitors to share a post on their favorite "
"social media platforms with just one click. Customize which platforms to "
"display in the Sharing Buttons tab"
msgstr ""
"ปุ่มแชร์: ให้ผู้เข้าชมของคุณแชร์เรื่องบนแพลตฟอร์มโซเชียลมีเดียที่พวกเขาชื่นชอบได้แค่กดครั้งเดียว "
"ปรับแต่งว่าอยากให้แสดงแพลตฟอร์มไหนในแท็บปุ่มแชร์"
msgid ""
"Social icons: easily display icons in your menu that link directly to your "
"profiles with the Social Icons block"
msgstr ""
"ไอคอนโซเชียล: "
"แสดงไอคอนในเมนูของคุณได้อย่างง่ายดายที่ลิงก์ไปยังโปรไฟล์ของคุณโดยตรงด้วยบล็อกไอคอนโซเชียล"
msgid ""
"By leveraging your existing network and being an active participant in the "
"WordPress.com community, you can amplify your own site’s visibility so that "
"your message reaches your audience on the web no matter where they are in "
"the world."
msgstr ""
"โดยการใช้เครือข่ายที่คุณมีอยู่แล้วและการเป็นผู้เข้าร่วมที่เปิดใช้งานในชุมชน WordPress.com "
"คุณสามารถเพิ่มการมองเห็นของเว็บของคุณเองเพื่อให้ข้อความของคุณเข้าถึงผู้ชมของคุณบนเว็บไม่ว่าพวกเขาจะอยู่ที่ไหนในโลก"
msgid "Follow new favorites: keep tabs on the sites that inspire you most."
msgstr "ติดตามรายการโปรดใหม่: คอยดูเว็บที่สร้างแรงบันดาลใจให้คุณมากที่สุด."
msgid ""
"Engage: comment, like, and build meaningful connections with other creators "
"like you."
msgstr ""
"มีส่วนร่วม: แสดงความเห็น, ชื่นชอบ, และสร้างความสัมพันธ์ที่มีความหมายกับผู้สร้างคนอื่นๆ "
"ที่เหมือนกับคุณ."
msgid ""
"Discover fresh content: stumble upon new gems and intriguing posts from "
"across the community."
msgstr "ค้นพบเนื้อหาใหม่: พบกับเพชรเม็ดใหม่และเรื่องที่น่าสนใจจากทั่วทั้งชุมชน."
msgid ""
"Discover interesting posts and find new communities with the WordPress.com "
"Reader. Dive into the Reader to:"
msgstr ""
"ค้นพบเรื่องที่น่าสนใจและหาแหล่งชุมชนใหม่ๆ กับการอ่านของ WordPress.com ดำดิ่งสู่การอ่านเพื่อ:"
msgid "Engage with the WordPress.com community"
msgstr "มีส่วนร่วมกับชุมชน WordPress.com"
msgid ""
"Word of mouth: Sometimes, the simplest way is the best way. Talk to your "
"friends, family, and acquaintances about your new website."
msgstr ""
"การบอกต่อ: บางครั้ง วิธีที่ง่ายที่สุดก็คือวิธีที่ดีที่สุด พูดคุยกับเพื่อน ครอบครัว "
"และคนรู้จักเกี่ยวกับเว็บไซต์ใหม่ของคุณ"
msgid ""
"Social sharing: Share new posts on your favorite social platforms, which is "
"a breeze with Jetpack Social, included with your plan. If you haven’t "
"already, set up auto-sharing for your site."
msgstr ""
"การแชร์สังคม: แชร์เรื่องใหม่บนแพลตฟอร์มสังคมที่คุณชอบ ซึ่งทำได้ง่ายมากด้วย Jetpack Social "
"ที่รวมอยู่ในแผนของคุณ ถ้าคุณยังไม่ได้ทำ ให้ตั้งค่าการแชร์อัตโนมัติสำหรับเว็บของคุณ."
msgid ""
"Send a newsletter: The loyal readers on your email list are eager to see "
"what you’ve published. Get started today"
msgstr ""
"ส่งจดหมายข่าว: การอ่านที่ภักดีในรายชื่ออีเมลของคุณรอคอยที่จะเห็นสิ่งที่คุณเผยแพร่ เริ่มต้นวันนี้เลย"
msgid "Ready to promote your content? Boost a post now"
msgstr "พร้อมที่จะโปรโมทเนื้อหาของคุณแล้วเหรอ? ส่งเรื่องตอนนี้เลย"
msgid ""
"Self-serve ads are a great way to get your work in front of a wider audience "
"from day one. Starting at as little as $5, you can promote your posts and "
"introduce your content to new readers from across the combined WordPress. "
"com and Tumblr ecosystem. Just like that."
msgstr ""
"โฆษณาแบบบริการตนเองเป็นวิธีที่ยอดเยี่ยมในการนำเสนอผลงานของคุณให้กับผู้ชมที่กว้างขึ้นตั้งแต่วันแรก "
"เริ่มต้นเพียง $5 "
"คุณสามารถโปรโมทเรื่องของคุณและแนะนำเนื้อหาของคุณให้กับการอ่านใหม่จากทั่วทั้งระบบนิเวศของเวิร์ดเพรส."
"com และ Tumblr แค่นั้นเอง"
msgid ""
"If you’re still stuck about what to write about, check out this list of 130 "
"blog post ideas for inspiration"
msgstr ""
"ถ้ายังคิดไม่ออกว่าจะเขียนเรื่องอะไร ลองดูรายการนี้ที่มีไอเดียเรื่องบล็อก 130 "
"เรื่องเพื่อเป็นแรงบันดาลใจ"
msgid ""
"Repeat engagement since your visitors will want to keep coming back for more."
msgstr "การมีส่วนร่วมซ้ำเพราะผู้เข้าชมของคุณจะอยากกลับมาอีก"
msgid ""
"Increased industry authority as you continue to share your knowledge and "
"showcase your expertise."
msgstr "เพิ่มอำนาจในอุตสาหกรรมเมื่อคุณยังคงแชร์ความรู้และแสดงความเชี่ยวชาญของคุณ"
msgid ""
"Boosted SEO, because search engines love interesting, high-quality posts and "
"articles, and they’ll prioritize websites that regularly publish new posts."
msgstr ""
"เพิ่มประสิทธิภาพ SEO เพราะเครื่องมือค้นหาชอบเรื่องและบทความที่น่าสนใจและมีคุณภาพสูง "
"และพวกเขาจะให้ความสำคัญกับเว็บไซต์ที่เผยแพร่เรื่องใหม่ๆ เป็นประจำ"
msgid ""
"Right out of the box, your WordPress.com site has core SEO covered (which "
"stands for Search Engine Optimization, by the way). These built-in tools are "
"super simple to use and will give your website’s visibility a nice boost in "
"search engines so that your audience can easily find your posts."
msgstr ""
"เพียงแค่เปิดใช้งาน เว็บ WordPress.com ของคุณก็มี SEO พื้นฐานพร้อมแล้ว (ซึ่งย่อมาจาก Search "
"Engine Optimization นะ). เครื่องมือที่มีอยู่ในตัวเหล่านี้ใช้งานง่ายสุดๆ "
"และจะช่วยเพิ่มการมองเห็นของเว็บไซต์ของคุณในเครื่องมือค้นหาให้ดีขึ้น "
"เพื่อให้ผู้ชมของคุณสามารถค้นหาเรื่องของคุณได้ง่ายๆ."
msgid ""
"With everything you need to get started at your fingertips, we think you’ll "
"enjoy planning and writing your posts even more than ever."
msgstr ""
"ด้วยทุกอย่างที่คุณต้องการเพื่อเริ่มต้นอยู่ในมือคุณ "
"เราคิดว่าคุณจะสนุกกับการวางแผนและเขียนเรื่องของคุณมากกว่าที่เคย"
msgid ""
"But what if you’re not sure what to write, or you’re dealing with writer’s "
"block? No worries! Your WordPress.com plan gives you access to Jetpack AI "
"Assistant, which will help you create engaging posts in a jiffy"
msgstr ""
"แต่ถ้าคุณไม่แน่ใจว่าจะเขียนอะไร หรือคุณกำลังเผชิญกับปิดกั้นนักเขียนล่ะ? ไม่ต้องกังวล! แผนของคุณที่ "
"WordPress.com จะให้คุณเข้าถึง Jetpack AI Assistant "
"ซึ่งจะช่วยให้คุณสร้างเรื่องที่น่าสนใจได้อย่างรวดเร็ว"
msgid "WordPress.com is built for writers."
msgstr "WordPress.com ถูกสร้างขึ้นสำหรับนักเขียน."
msgid ""
"Want access to even more design features? Upgrade to the %s plan to unlock "
"custom CSS and the ability to upload your own themes"
msgstr ""
"ต้องการเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษในการออกแบบมากขึ้นไหม? อัปเกรดเป็นแผน %s เพื่อปลดล็อกปรับแต่ง "
"CSS และความสามารถในการอัปโหลดธีมของคุณเอง"
msgid ""
"Just head to your site’s home, and dig in to one of the helpful guides "
"you’ll find there. Among other things, you’ll learn how to design and blog "
"like an expert, master the site editor, and create professional-looking "
"layouts easily with pre-built patterns"
msgstr ""
"แค่ไปที่หน้าแรกของเว็บของคุณ แล้วเข้าไปดูหนึ่งในคู่มือที่มีประโยชน์ที่คุณจะพบที่นั่น ในบรรดาสิ่งอื่น ๆ "
"คุณจะได้เรียนรู้วิธีการออกแบบและบล็อกอย่างมืออาชีพ, เชี่ยวชาญตัวแก้ไขเว็บ, "
"และสร้างเค้าโครงที่ดูเป็นมืออาชีพได้ง่าย ๆ ด้วยแพตเทิร์นที่สร้างไว้ล่วงหน้า"
msgid ""
"Now that you’ve set up your account, we bet you’re excited to learn how to "
"create a beautiful and engaging website. The good news is that with "
"WordPress.com, you’ve got instant access to all the resources you need to do "
"just that."
msgstr ""
"ตอนนี้ที่คุณได้ตั้งค่าบัญชีของคุณแล้ว "
"เราเดิมพันว่าคุณตื่นเต้นที่จะเรียนรู้วิธีสร้างเว็บไซต์ที่สวยงามและน่าสนใจ ข่าวดีคือด้วย WordPress."
"com คุณมีการเข้าถึงทรัพยากรทั้งหมดที่คุณต้องการเพื่อทำเช่นนั้นได้ทันที"
msgid ""
"Got questions? Check out our support resources, or send us a message. Our "
"global team of Happiness Engineers is here to help"
msgstr ""
"มีคำถามเหรอ? ลองดูแหล่งข้อมูลสนับสนุนของเรา หรือส่งข้อความถึงเรา ทีม Happiness Engineers "
"ระดับโลกของเราพร้อมที่จะช่วยเหลือ"
msgid "Thanks for choosing WordPress.com"
msgstr "ขอบคุณที่เลือก WordPress.com"
msgid ""
"Driving traffic - Discover ways to attract visitors to your site, boosting "
"visibility and making an impact"
msgstr ""
"การขับเคลื่อนการเข้าชม - ค้นหาวิธีดึงดูดผู้เยี่ยมชมไปยังเว็บของคุณ เพิ่มการมองเห็นและสร้างผลกระทบ"
msgid ""
"Content creation - Learn how to write engaging posts and reach a loyal "
"audience, sooner"
msgstr "การสร้างเนื้อหา - เรียนรู้วิธีการเขียนเรื่องที่น่าสนใจและเข้าถึงผู้ชมที่ภักดีได้เร็วขึ้น"
msgid ""
"Mastering the basics - Understand how to give your website a unique touch "
"using a range of professionally-made themes and customization tools"
msgstr ""
"การเข้าใจพื้นฐาน - "
"เข้าใจวิธีการทำให้เว็บไซต์ของคุณมีเอกลักษณ์ด้วยธีมที่สร้างขึ้นอย่างมืออาชีพและเครื่องมือกำหนดเองต่างๆ"
msgid "Five-step website building guide"
msgstr "คู่มือการสร้างเว็บไซต์ 5 ขั้นตอน"
msgid ""
"You now have access to WordPress.com and all the powerful features, stunning "
"themes, and top-notch support you need to create your website. Get started "
"with our five-step guide, then jump right in and publish your first post!"
msgstr ""
"ตอนนี้คุณสามารถเข้าถึง WordPress.com และคุณสมบัติพิเศษที่ทรงพลัง ธีมที่สวยงาม "
"และการสนับสนุนที่ยอดเยี่ยมที่คุณต้องการในการสร้างเว็บไซต์ของคุณ เริ่มต้นด้วยคู่มือห้าขั้นตอนของเรา "
"จากนั้นก็ลงมือทำและเผยแพร่เรื่องแรกของคุณ!"
msgid ""
"Got questions about your current plan and options? We’ve got answers! Get in touch , and our "
"team of Happiness Engineers will help you."
msgstr ""
"มีคำถามเกี่ยวกับแผนและตัวเลือกปัจจุบันของคุณไหม? เรามีคำตอบ! ติดต่อเรา และทีม Happiness Engineers "
"ของเราจะช่วยคุณเอง"
msgid ""
"P.S. Any time left in your current billing cycle will be applied as a credit "
"toward your upgrade. You’ll see this amount listed as an Upgrade Credit when "
"you check out. Transitioning from a monthly to an annual plan is smooth and "
"hassle-free. Learn how"
"a>."
msgstr ""
"P.S. "
"เวลาที่เหลือในรอบการเรียกเก็บเงินปัจจุบันของคุณจะถูกนำไปใช้เป็นเครดิตสำหรับการอัปเกรดของคุณ "
"คุณจะเห็นจำนวนนี้แสดงเป็น เครดิตการอัปเกรด เมื่อคุณทำการชำระเงิน "
"การเปลี่ยนจากแผนรายเดือนเป็นแผนรายปีนั้นราบรื่นและไม่มีปัญหา เรียนรู้วิธี ."
msgid "Ready to level up?"
msgstr "พร้อมที่จะเลเวลอัพไหม?"
msgid ""
"Peace of mind : with an annual commitment, you can focus on "
"what truly matters—creating and managing your content. Say goodbye to "
"monthly reminders and hello to uninterrupted service."
msgstr ""
"ความสบายใจ : ด้วยการผูกพันประจำปี คุณสามารถมุ่งเน้นไปที่สิ่งที่สำคัญจริงๆ—"
"การสร้างและจัดการเนื้อหาของคุณ บอกลาเตือนความจำรายเดือนและสวัสดีบริการที่ไม่ถูกรบกวน."
msgid ""
"Save more in the long run : by opting for our annual plan , you’ll enjoy a "
"discount up to %2$s%% compared to the monthly rate. Over the course of a "
"year, this can add up to substantial savings!"
msgstr ""
"ประหยัดมากขึ้นในระยะยาว : โดยการเลือก แผนรายปี ของเรา คุณจะได้รับส่วนลดสูงสุดถึง %2$s%% "
"เมื่อเปรียบเทียบกับอัตรารายเดือน ตลอดระยะเวลาหนึ่งปี นี่สามารถสะสมเป็นการประหยัดที่มาก!"
msgid "Why switch to an annual plan?"
msgstr "ทำไมถึงเปลี่ยนมาใช้แผนรายปี?"
msgid ""
"We hope you’ve been enjoying your monthly plan with %1$s. As you continue to "
"grow and shape your online presence, we wanted to introduce you to an "
"opportunity that can amplify your experience and offer even more value ."
msgstr ""
"เราหวังว่าคุณจะสนุกกับแผนรายเดือนของ %1$s ในขณะที่คุณยังคงเติบโตและสร้างตัวตนออนไลน์ของคุณ "
"เราต้องการแนะนำโอกาสที่สามารถเพิ่มประสบการณ์ของคุณและเสนอ มูลค่าเพิ่มเติม ."
msgid "Switch to an annual plan to save money."
msgstr "เปลี่ยนไปใช้แผนรายปีเพื่อประหยัดเงิน."
msgid "Why pay more monthly? Unlock annual savings today."
msgstr "ทำไมต้องจ่ายมากขึ้นทุกเดือน? ปลดล็อกการประหยัดรายปีวันนี้."
msgid "Unlock Bigger Savings: Switch to Our Annual Plan Today"
msgstr "ปลดล็อกการประหยัดที่มากขึ้น: เปลี่ยนไปใช้แผนรายปีของเราวันนี้"
msgid ""
"Ready to see what your site’s data will tell you? Take a look at your Stats tab."
msgstr ""
"พร้อมที่จะดูว่าเว็บของคุณจะบอกอะไรเกี่ยวกับข้อมูลของคุณไหม? ดูเลย ที่แท็บสถิติของคุณ."
msgid ""
"As you identify patterns, take steps to refine your content, improve user "
"experience, and adjust your marketing strategies."
msgstr ""
"เมื่อคุณระบุแพตเทิร์นแล้ว ให้ดำเนินการปรับปรุงเนื้อหาของคุณ ปรับปรุงประสบการณ์ของผู้ใช้ "
"และปรับกลยุทธ์การตลาดของคุณ"
msgid ""
"Understand the impact of SEO : search engine traffic is "
"vital for many websites. What keywords or search terms are bringing visitors "
"to your posts? Based on this information, you can create a plan for "
"optimizing your content so that your website ranks even higher in search "
"results."
msgstr ""
"เข้าใจผลกระทบของ SEO : "
"การเข้าชมจากเครื่องมือค้นหาเป็นสิ่งสำคัญสำหรับหลายเว็บไซต์ คำค้นหา "
"หรือเงื่อนไขไหนที่นำผู้เข้าชมมาที่เรื่องของคุณ? จากข้อมูลนี้ "
"คุณสามารถสร้างแผนการปรับปรุงเนื้อหาของคุณเพื่อให้เว็บไซต์ของคุณติดอันดับสูงขึ้นในผลลัพท์การค้นหาได้เลย"
msgid ""
"Observe visitor behavior : which posts and pages do your "
"visitors spend the most time on? Where do they drop off? These insights can "
"guide your content design decisions."
msgstr ""
"สังเกตพฤติกรรมผู้เยี่ยมชม : "
"ผู้เยี่ยมชมของคุณใช้เวลามากที่สุดกับเรื่องและหน้าไหน? พวกเขาหยุดที่ไหน? "
"ข้อมูลเชิงลึกเหล่านี้สามารถช่วยในการตัดสินใจออกแบบเนื้อหาของคุณได้."
msgid ""
"Look for trends : is a particular blog post or topic driving "
"a lot of traffic? You may want to consider creating a more in-depth series "
"focused on that subject!"
msgstr ""
"มองหาทิศทาง : มีเรื่องบล็อกหรือหัวข้อไหนที่ดึงดูดผู้เข้าชมมากไหม? "
"คุณอาจจะอยากพิจารณาสร้างซีรีส์ที่ลึกซึ้งมากขึ้นซึ่งมุ่งเน้นไปที่หัวข้อนั้น!"
msgid "How to take action based on insights"
msgstr "วิธีการดำเนินการตามข้อมูลเชิงลึก"
msgid ""
"Google "
"Analytics integration : if you’re looking for even deeper "
"insights, connect your site with Google Analytics and access advanced "
"reporting features. *Available on the Premium plan and above. "
msgstr ""
"การเชื่อมต่อ "
"Google Analytics : ถ้าคุณกำลังมองหาข้อมูลเชิงลึกที่มากขึ้น เชื่อมเว็บของคุณกับ "
"Google Analytics และเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษในการรายงานขั้นสูง *มีให้ในแผน Premium "
"ขึ้นไป. "
msgid ""
"Jetpack stats : get a quick overview of your site’s "
"performance — from daily views to referral sources, Jetpack offers real-time insights at "
"a glance."
msgstr ""
"สถิติ Jetpack : ดูภาพรวมอย่างรวดเร็วเกี่ยวกับประสิทธิภาพของเว็บของคุณ — "
"ตั้งแต่ การดูรายวัน "
"ไปจนถึงแหล่งที่มา Jetpack มอบข้อมูลเชิงลึกแบบเรียลไทม์ในพริบตา."
msgid "%s offers built-in analytics options tailored to your needs:"
msgstr "%s มีตัวเลือกการวิเคราะห์ในตัวที่ปรับให้เหมาะกับความต้องการของคุณ:"
msgid ""
"By tapping into insights from your website analytics data, you’ll be able to "
"better understand your visitors, which will help you reach your goals faster."
msgstr ""
"โดยการใช้ข้อมูลเชิงลึกจากการวิเคราะห์เว็บไซต์ของคุณ คุณจะสามารถเข้าใจผู้เยี่ยมชมของคุณได้ดีขึ้น "
"ซึ่งจะช่วยให้คุณบรรลุเป้าหมายได้เร็วขึ้น"
msgid "How to use %s’s analytics tools"
msgstr "วิธีใช้เครื่องมือวิเคราะห์ของ %s"
msgid "Data is power."
msgstr "ข้อมูลคือพลัง."
msgid ""
"Understand your visitors, spot trends, and refine your content strategy."
msgstr "เข้าใจผู้เข้าชมของคุณ, สังเกตแนวโน้ม, และปรับกลยุทธ์เนื้อหาของคุณให้ดีขึ้น."
msgid "How well do you know your website visitors?"
msgstr "คุณรู้จักผู้เยี่ยมชมเว็บไซต์ของคุณดีแค่ไหน?"
msgid ""
"Engagement is about more than numbers. It’s about building genuine "
"relationships, understanding your audience’s needs, and delivering content "
"that resonates. You’ve chosen %s as your platform, and we’re here to ensure "
"your voice is not just heard but also echoed by your growing community."
msgstr ""
"การมีส่วนร่วมมันเกี่ยวกับมากกว่าตัวเลข มันเกี่ยวกับการสร้างความสัมพันธ์ที่แท้จริง "
"การเข้าใจความต้องการของผู้ชมของคุณ และการส่งมอบเนื้อหาที่สอดคล้อง คุณได้เลือก %s "
"เป็นแพลตฟอร์มของคุณ และเราที่นี่เพื่อให้แน่ใจว่าคุณจะไม่เพียงแค่ได้ยินเสียงของคุณ "
"แต่ยังได้ยินเสียงสะท้อนจากชุมชนที่กำลังเติบโตของคุณด้วย"
msgid "Image of newsletter block"
msgstr "รูปของบล็อกจดหมายข่าว"
msgid ""
"Adding a newsletter "
"signup form can do wonders. It’s not just about sending news or promotions—"
"it’s about providing exclusive content, updates, or insights directly to "
"those who want to be more closely connected with you."
msgstr ""
"การเพิ่มแบบฟอร์มลงทะเบียน ลิงก์ สามารถทำให้เกิดผลลัพธ์ที่น่าทึ่งได้ ไม่ใช่แค่การส่งข่าวสารหรือโปรโมชั่น—"
"แต่มันเกี่ยวกับการมอบเนื้อหาพิเศษ อัปเดต "
"หรือข้อมูลเชิงลึกโดยตรงให้กับคนที่ต้องการเชื่อมโยงกับคุณอย่างใกล้ชิดมากขึ้น"
msgid "Image of contact form block"
msgstr "รูปของบล็อกฟอร์มติดต่อ"
msgid ""
"Make sure you’ve set "
"up a contact form . This allows readers, potential clients, or partners "
"to reach out for various reasons, whether it’s inquiries, feedback, or "
"collaborations."
msgstr ""
"ทำให้แน่ใจว่าคุณได้ ตั้งค่าฟอร์มติดต่อ แล้ว สิ่งนี้อนุญาตให้การอ่าน, ลูกค้าที่มีศักยภาพ, "
"หรือพันธมิตรสามารถติดต่อมาได้ด้วยเหตุผลต่างๆ ไม่ว่าจะเป็นการสอบถาม, ข้อเสนอแนะแบบฟีด, "
"หรือความร่วมมือ."
msgid ""
"%1$s comes equipped with powerful tools to help you moderate comments , preventing spam "
"or inappropriate content."
msgstr ""
"%1$s มาพร้อมกับเครื่องมือที่ทรงพลังเพื่อช่วยให้คุณ แสดงความเห็น ป้องกันสแปมหรือเนื้อหาที่ไม่เหมาะสม."
msgid "Comment moderation "
msgstr "การจัดการความเห็น "
msgid ""
"Opt to allow readers to leave comments on your posts . From "
"a reader’s perspective, this is often the most direct and accessible way of "
"connecting to your content. With comments, visitors can ask questions and "
"even praise or critique your posts. Responding to comments can help put a "
"human face to your work, fostering loyalty and making readers feel valued. "
"In turn, that increases the likelihood of them becoming repeat visitors and "
"subscribers."
msgstr ""
"เลือกอนุญาตให้การอ่านแสดงความเห็นในเรื่องของคุณ . จากมุมมองของการอ่าน, "
"นี่มักจะเป็นวิธีที่ตรงและเข้าถึงได้มากที่สุดในการเชื่อมต่อกับเนื้อหาของคุณ. ด้วยความเห็น, "
"ผู้เยี่ยมชมสามารถถามคำถามและแม้กระทั่งชื่นชอบหรือวิจารณ์เรื่องของคุณ. "
"การตอบกลับความเห็นสามารถช่วยทำให้ผลงานของคุณมีใบหน้ามนุษย์, "
"ส่งเสริมความภักดีและทำให้การอ่านรู้สึกมีค่า. "
"ซึ่งจะเพิ่มโอกาสที่พวกเขาจะกลายเป็นผู้เยี่ยมชมและสมาชิกที่กลับมาอีก."
msgid ""
"Here’s a primer on how to use the built-in features of WordPress to "
"effectively communicate with your audience:"
msgstr "นี่คือคู่มือเบื้องต้นเกี่ยวกับวิธีการใช้คุณสมบัติพิเศษที่มีอยู่ในเวิร์ดเพรสเพื่อสื่อสารกับผู้ชมของคุณอย่างมีประสิทธิภาพ:"
msgid ""
"Whether you’re here to share your personal journey, promote a business, or "
"spread the word about a cause you’re passionate about, engaging your readers "
"isn’t just about posting content and hoping they’ll see it. It’s about "
"cultivating an environment that encourages active participation and two-way "
"communication."
msgstr ""
"ไม่ว่าคุณจะมาที่นี่เพื่อแชร์การเดินทางส่วนตัวของคุณ โปรโมตธุรกิจ "
"หรือเผยแพร่เกี่ยวกับสาเหตุที่คุณหลงใหล "
"การมีส่วนร่วมกับการอ่านของคุณไม่ใช่แค่การโพสต์เนื้อหาแล้วหวังว่าพวกเขาจะเห็นมัน "
"แต่เป็นการสร้างสภาพแวดล้อมที่สนับสนุนการมีส่วนร่วมที่เปิดใช้งานและการสื่อสารแบบสองทาง"
msgid "Your audience is the key to your success."
msgstr "ผู้ชมของคุณคือกุญแจสู่ความสำเร็จของคุณ."
msgid "Master the tools of two-way communication and grow your audience."
msgstr "เชี่ยวชาญเครื่องมือการสื่อสารสองทางและขยายผู้ชมของคุณ"
msgid "Build a community of readers"
msgstr "สร้างชุมชนของการอ่าน"
msgid ""
"By integrating your website with your social media accounts, you build a "
"bridge that makes it easy for your audience to connect, share, and interact "
"with you and your content."
msgstr ""
"โดยการเชื่อมโยงเว็บไซต์ของคุณกับบัญชีโซเชียลมีเดียของคุณ "
"คุณจะสร้างสะพานที่ทำให้ผู้ชมของคุณสามารถเชื่อมต่อ แชร์ "
"และมีปฏิสัมพันธ์กับคุณและเนื้อหาของคุณได้ง่ายขึ้น"
msgid "Every great online journey thrives on connection"
msgstr "ทุกการเดินทางออนไลน์ที่ยอดเยี่ยมเติบโตจากการเชื่อมต่อ"
msgid "Image of embedded content animation"
msgstr "รูปของการฝังอนิเมชันเนื้อหา"
msgid ""
"Embedded content : Embed X posts, Instagram photos, YouTube "
"videos, and more directly into your posts and pages. When editing a post or "
"page, use the Embed "
"block to insert your social media content and manage appearance options "
"like block width."
msgstr ""
"เนื้อหาที่ฝัง : ฝัง X เรื่อง, รูปภาพ Instagram, วีดีโอ YouTube, และอื่นๆ "
"โดยตรงในเรื่องและหน้า ของคุณ เมื่อทำการแก้ไขเรื่องหรือหน้า ให้ใช้ บล็อกฝัง "
"เพื่อแทรกเนื้อหาจากโซเชียลมีเดียของคุณและจัดการตัวเลือกการแสดงผล เช่น ความกว้างของบล็อก."
msgid ""
"Auto-sharing with Jetpack Social : Automatically share new "
"posts to your social media accounts without lifting a finger! Link your accounts now ."
msgstr ""
"แชร์อัตโนมัติกับ Jetpack Social : "
"แชร์เรื่องใหม่ไปยังบัญชีโซเชียลมีเดียของคุณโดยไม่ต้องทำอะไรเลย! ลิงก์บัญชีของคุณตอนนี้ ."
msgid "Image of social sharing buttons"
msgstr "รูปของปุ่มแชร์สังคม"
msgid ""
"Sharing buttons : enable your visitors to share a post on "
"their favorite social media platforms with just one click. Customize which platforms to "
"display in the Sharing Buttons tab."
msgstr ""
"ปุ่มแชร์ : "
"ให้ผู้เข้าชมของคุณแชร์เรื่องบนแพลตฟอร์มโซเชียลมีเดียที่พวกเขาชอบด้วยการกดเพียงครั้งเดียว. ปรับแต่งว่าแพลตฟอร์มไหนที่จะแสดง ในแท็บปุ่มแชร์."
msgid ""
"Social icons : easily display icons in your menu that link "
"directly to your profiles with the Social Icons block ."
msgstr ""
"ไอคอนโซเชียล : "
"แสดงไอคอนในเมนูของคุณได้อย่างง่ายดายที่ลิงก์ไปยังโปรไฟล์ของคุณโดยตรงด้วย บล็อกไอคอนโซเชียล ."
msgid "Set up your website for social media success"
msgstr "ตั้งค่าเว็บไซต์ของคุณเพื่อความสำเร็จในโซเชียลมีเดีย"
msgid ""
"The power of social media reach is pretty amazing, and every new share, "
"tweet, or pin can bring new visitors to your website, boosting your audience "
"and potential customer base."
msgstr ""
"พลังของการเข้าถึงโซเชียลมีเดียนั้นน่าทึ่งมาก และการแชร์, ทวีต, "
"หรือพินใหม่แต่ละครั้งสามารถนำผู้เข้าชมใหม่มาที่เว็บไซต์ของคุณ "
"ช่วยเพิ่มผู้ชมและฐานลูกค้าในอนาคตของคุณได้"
msgid ""
"Want to reach your audience? The first step is meeting them where they are. "
"And, as that’s probably on social, you definitely want to be there, too!"
msgstr ""
"อยากเข้าถึงผู้ชมของคุณไหม? ขั้นตอนแรกคือการพบพวกเขาที่ที่พวกเขาอยู่ "
"และเนื่องจากนั่นอาจจะอยู่บนโซเชียล คุณก็แน่นอนว่าอยากอยู่ที่นั่นด้วย!"
msgid ""
"Connecting your website with your social media accounts extends your reach "
"and makes it easier for your followers to find (and share) your content."
msgstr ""
"การเชื่อมต่อเว็บไซต์ของคุณกับบัญชีโซเชียลมีเดียของคุณจะช่วยขยายการเข้าถึงของคุณและทำให้ผู้ติดตามของคุณหาง่ายขึ้น "
"(และแชร์) เนื้อหาของคุณ"
msgid "Why integrate social media with your website?"
msgstr "ทำไมต้องรวมโซเชียลมีเดียเข้ากับเว็บไซต์ของคุณ?"
msgid "Make the most of social media."
msgstr "ใช้โซเชียลมีเดียให้เกิดประโยชน์สูงสุด"
msgid "Learn how to leverage social media for your website."
msgstr "เรียนรู้วิธีใช้โซเชียลมีเดียให้เกิดประโยชน์สำหรับเว็บไซต์ของคุณ"
msgid "Social media + WordPress.com = a recipe for success"
msgstr "โซเชียลมีเดีย + WordPress.com = สูตรสำเร็จ"
msgid ""
"By leveraging your existing network and being an active participant in the "
"%s community, you can amplify your own site’s visibility so that your "
"message reaches your audience on the web no matter where they are in the "
"world."
msgstr ""
"โดยการใช้ประโยชน์จากเครือข่ายที่คุณมีอยู่และการเป็นผู้เข้าร่วมที่เปิดใช้งานในชุมชน %s "
"คุณสามารถเพิ่มการมองเห็นของเว็บของคุณเองเพื่อให้ข้อความของคุณเข้าถึงผู้ชมของคุณบนเว็บไม่ว่าพวกเขาจะอยู่ที่ไหนในโลก"
msgid ""
"Follow new favorites : keep tabs on the sites that inspire "
"you most."
msgstr "ติดตามรายการโปรดใหม่ : คอยดูเว็บที่สร้างแรงบันดาลใจให้คุณมากที่สุด."
msgid ""
"Engage : comment, like, and build meaningful connections "
"with other creators like you."
msgstr ""
"มีส่วนร่วม : แสดงความเห็น, ชื่นชอบ, "
"และสร้างความสัมพันธ์ที่มีความหมายกับผู้สร้างคนอื่นๆ ที่เหมือนกับคุณ."
msgid ""
"Discover fresh content : stumble upon new gems and "
"intriguing posts from across the community."
msgstr ""
"ค้นพบเนื้อหาใหม่ : พบกับเพชรเม็ดใหม่และเรื่องที่น่าสนใจจากทั่วทั้งชุมชน."
msgid ""
"Discover interesting posts and find new communities with the %1$s Reader. Dive into the Reader "
"to:"
msgstr ""
"ค้นพบเรื่องที่น่าสนใจและหาชุมชนใหม่ๆ กับการอ่าน %1$s ดำน้ำลงไปในการอ่าน เพื่อ:"
msgid "Engage with the %s community"
msgstr "เข้าร่วมกับชุมชน %s"
msgid ""
"Word of mouth : Sometimes, the simplest way is the best way. "
"Talk to your friends, family, and acquaintances about your new website."
msgstr ""
"การบอกต่อ : บางครั้ง วิธีที่ง่ายที่สุดก็คือวิธีที่ดีที่สุด พูดคุยกับเพื่อน ครอบครัว "
"และคนรู้จักเกี่ยวกับเว็บไซต์ใหม่ของคุณ."
msgid ""
"Social sharing : Share new posts on your favorite social "
"platforms, which is a breeze with Jetpack Social, included with your plan. "
"If you haven’t already, set up auto-sharing for your site ."
msgstr ""
"การแชร์สังคม : แชร์เรื่องใหม่บนแพลตฟอร์มสังคมที่คุณชอบ ซึ่งทำได้ง่ายมากด้วย "
"Jetpack Social ที่รวมอยู่ในแผนของคุณ ถ้าคุณยังไม่ได้ทำ ตั้งค่าการแชร์อัตโนมัติสำหรับเว็บของคุณ ."
msgid ""
"Send a newsletter : The loyal readers on your email list are "
"eager to see what you’ve published. Get started today."
msgstr ""
"ส่งจดหมายข่าว : "
"การอ่านที่ภักดีในรายชื่ออีเมลของคุณรอคอยที่จะเห็นสิ่งที่คุณเผยแพร่. เริ่มต้นเลย วันนี้."
msgid ""
"Don’t forget to announce your latest updates to the audiences you’re already "
"connected to:"
msgstr "อย่าลืมประกาศอัปเดตล่าสุดของคุณให้กับผู้ชมที่คุณเชื่อมต่ออยู่แล้ว:"
msgid "Shout it from the rooftops"
msgstr "ตะโกนมันจากหลังคา"
msgid ""
"Ready to promote your content? Boost a post now ."
msgstr ""
"พร้อมที่จะโปรโมทเนื้อหาของคุณแล้วหรือยัง? โปรโมทเรื่องตอนนี้ ."
msgid ""
"Self-serve ads are a great way to get your work in front of a wider audience "
"from day one. Starting at as little as $5, you can promote your posts and "
"introduce your content to new readers from across the combined %s and Tumblr "
"ecosystem. Just like that."
msgstr ""
"โฆษณาแบบบริการตนเองเป็นวิธีที่ยอดเยี่ยมในการนำงานของคุณไปสู่ผู้ชมที่กว้างขึ้นตั้งแต่วันแรก "
"เริ่มต้นเพียง $5 คุณสามารถโปรโมทเรื่องของคุณและแนะนำเนื้อหาของคุณให้กับการอ่านใหม่จากทั่วทั้ง "
"%s และระบบนิเวศ Tumblr ง่ายๆ แค่นั้นเอง"
msgid "Spotlight your best content with self-serve ads"
msgstr "เน้นเนื้อหาที่ดีที่สุดของคุณด้วยโฆษณาแบบบริการตนเอง"
msgid ""
"In a previous email, you learned about how just a little attention to SEO "
"can help prime your site for organic traffic directly from search engines. "
"Today, we’ll uncover other ways to get more visitors to your website."
msgstr ""
"ในอีเมลก่อนหน้านี้ คุณได้เรียนรู้เกี่ยวกับวิธีที่การให้ความสนใจเล็กน้อยกับ SEO "
"สามารถช่วยเตรียมเว็บของคุณสำหรับการเข้าชมแบบออร์แกนิกโดยตรงจากเครื่องมือค้นหา "
"วันนี้เราจะเปิดเผยวิธีอื่นๆ ในการดึงดูดผู้เข้าชมมากขึ้นไปยังเว็บไซต์ของคุณ"
msgid "Be heard. Be seen."
msgstr "ให้ได้ยิน ให้ได้เห็น"
msgid "Try these simple steps to maximize your reach and engagement."
msgstr "ลองทำตามขั้นตอนง่ายๆ เหล่านี้เพื่อเพิ่มการเข้าถึงและการมีส่วนร่วมของคุณให้สูงสุด"
msgid "Ready for more site visitors?"
msgstr "พร้อมสำหรับผู้เยี่ยมชมเว็บมากขึ้นไหม?"
msgid ""
"If you’re still stuck about what to write about, check out this list of 130 blog post ideas "
"for inspiration."
msgstr ""
"ถ้ายังคิดไม่ออกว่าจะเขียนเรื่องอะไร ลองดูรายการไอเดียเรื่องบล็อก 130 เรื่องนี้ เพื่อเป็นแรงบันดาลใจนะ."
msgid ""
"Let’s start with a blog post. What’s on your mind? Do you have a personal "
"story, a recent experience, tips, tricks, or perhaps a recipe to share? "
"Whatever it is, write it down and publish it. The world is eager to hear "
"from you."
msgstr ""
"มาเริ่มกันที่เรื่องในบล็อกกันเถอะ คิดอะไรอยู่เหรอ? มีเรื่องส่วนตัว ประสบการณ์ล่าสุด เคล็ดลับ เทคนิค "
"หรืออาจจะเป็นสูตรอาหารที่อยากแชร์ไหม? ไม่ว่าจะเป็นอะไร เขียนมันลงไปแล้วเผยแพร่เลย "
"โลกนี้รอคอยที่จะได้ยินจากคุณ"
msgid "Not sure what type of content to tackle first?"
msgstr "ไม่แน่ใจว่าจะจัดการกับประเภทเนื้อหาไหนก่อนดี?"
msgid ""
"Repeat engagement since your visitors will want to keep "
"coming back for more."
msgstr "การมีส่วนร่วมซ้ำ เนื่องจากผู้เยี่ยมชมของคุณจะต้องการกลับมาอีกเรื่อยๆ"
msgid ""
"Increased industry authority as you continue to share your "
"knowledge and showcase your expertise."
msgstr ""
"เพิ่มอำนาจในอุตสาหกรรม "
"ขณะที่คุณยังคงแชร์ความรู้และแสดงความเชี่ยวชาญของคุณ."
msgid ""
"Boosted SEO , because search engines love interesting, high-"
"quality posts and articles, and they’ll prioritize websites that regularly "
"publish new posts."
msgstr ""
"เพิ่มประสิทธิภาพ SEO "
"เพราะว่าเครื่องมือค้นหาชอบเรื่องที่น่าสนใจและมีคุณภาพสูง "
"และพวกเขาจะให้ความสำคัญกับเว็บไซต์ที่เผยแพร่เรื่องใหม่ๆ เป็นประจำ."
msgid ""
"When you focus on routinely creating quality content for your audience, "
"you’ll benefit through:"
msgstr ""
"เมื่อคุณมุ่งมั่นในการสร้างเนื้อหาคุณภาพอย่างสม่ำเสมอสำหรับผู้ชมของคุณ คุณจะได้รับประโยชน์จาก:"
msgid ""
"Content is what brings your website to life, allowing your story to take "
"root so that you can build enduring relationships with your readers, "
"subscribers, and customers. It’s what sets you apart from the rest."
msgstr ""
"เนื้อหาคือสิ่งที่ทำให้เว็บไซต์ของคุณมีชีวิตชีวา, "
"อนุญาตให้เรื่องราวของคุณเติบโตเพื่อที่คุณจะได้สร้างความสัมพันธ์ที่ยั่งยืนกับการอ่าน, ผู้ติดตาม, "
"และลูกค้า มันคือสิ่งที่ทำให้คุณแตกต่างจากคนอื่นๆ."
msgid "Expand your content and grow your audience."
msgstr "ขยายเนื้อหาของคุณและเติบโตผู้ชมของคุณ"
msgid "Here’s how to connect with your audience through the magic of content."
msgstr "นี่คือวิธีเชื่อมต่อกับผู้ชมของคุณผ่านเวทมนตร์ของเนื้อหา"
msgid "Create powerful content to unlock your site’s potential"
msgstr "สร้างเนื้อหาที่ทรงพลังเพื่อปลดล็อกศักยภาพของเว็บของคุณ"
msgid ""
"Right out of the box, your %1$s site has core SEO covered (which stands for "
"Search Engine "
"Optimization , by the way). These built-in tools are super simple to use "
"and will give your website’s visibility a nice boost in search engines so "
"that your audience can easily find your posts."
msgstr ""
"ตั้งแต่เปิดกล่องมา เว็บ %1$s ของคุณก็มี SEO หลักที่ครอบคลุมแล้ว (ซึ่งย่อมาจาก Search Engine Optimization นะ). "
"เครื่องมือที่มีในตัวเหล่านี้ใช้งานง่ายสุดๆ "
"และจะช่วยเพิ่มการมองเห็นของเว็บไซต์คุณในเครื่องมือค้นหาให้ดีขึ้น "
"เพื่อให้ผู้ชมของคุณสามารถหาส่งของคุณได้ง่ายๆ."
msgid "Take advantage of our built-in SEO tools"
msgstr "ใช้ประโยชน์จากเครื่องมือ SEO ที่มีในตัวของเรา"
msgid ""
"A little SEO can go a long way, and WordPress makes it easy to check if your "
"content is search-engine friendly."
msgstr ""
"การทำ SEO นิดหน่อยสามารถช่วยได้มาก "
"และเวิร์ดเพรสทำให้เช็คได้ง่ายว่าคอนเทนต์ของคุณเป็นมิตรกับเครื่องมือค้นหาหรือเปล่า"
msgid ""
"By now you might already be up and running with your website. As a next "
"step, take a look at how to amplify your reach and connect with a broader "
"audience so you can drive more traffic to your site."
msgstr ""
"ตอนนี้คุณอาจจะเริ่มใช้งานเว็บไซต์ของคุณแล้ว ในขั้นตอนถัดไป "
"ลองดูวิธีการขยายการเข้าถึงและเชื่อมต่อกับผู้ชมที่กว้างขึ้น "
"เพื่อให้คุณสามารถดึงดูดผู้เข้าชมมากขึ้นไปยังเว็บของคุณ"
msgid "Get found. Here’s how."
msgstr "ถูกค้นพบ นี่คือวิธี"
msgid "How to optimize your site for search engines."
msgstr "วิธีการปรับแต่งเว็บของคุณให้เหมาะสมกับเครื่องมือค้นหา"
msgid "Ready to boost your visitor count? SEO is the first step."
msgstr "พร้อมที่จะเพิ่มจำนวนผู้เยี่ยมชมของคุณแล้วหรือยัง? SEO เป็นขั้นตอนแรก."
msgid ""
"With everything you need to get started at your fingertips, we think you’ll "
"enjoy planning and writing your posts even more than ever."
msgstr ""
"ด้วยทุกอย่างที่คุณต้องการเพื่อเริ่มต้นอยู่ในมือคุณ "
"เราคิดว่าคุณจะสนุกกับการวางแผนและเขียนเรื่องของคุณมากกว่าที่เคยเป็นมา"
msgid ""
"But what if you’re not sure what to write, or you’re dealing with writer’s "
"block? No worries! Your %1$s plan gives you access to Jetpack AI Assistant , "
"which will help you create engaging posts in a jiffy."
msgstr ""
"แต่ถ้าคุณไม่แน่ใจว่าจะเขียนอะไร หรือคุณกำลังเผชิญกับปิดกั้นนักเขียนล่ะ? ไม่ต้องกังวล! แผน %1$s "
"ของคุณให้คุณเข้าถึง Jetpack AI Assistant "
"ซึ่งจะช่วยให้คุณสร้างเรื่องที่น่าสนใจได้อย่างรวดเร็ว."
msgid ""
"One of the key elements of an effective website is its content. And because "
"high-quality writing differentiates your website from others, it’s the "
"primary reason visitors return and is instrumental in attracting new traffic."
msgstr ""
"หนึ่งในองค์ประกอบสำคัญของเว็บไซต์ที่มีประสิทธิภาพคือเนื้อหา "
"และเพราะการเขียนที่มีคุณภาพสูงทำให้เว็บไซต์ของคุณแตกต่างจากเว็บไซต์อื่น ๆ "
"นี่คือเหตุผลหลักที่ทำให้ผู้เข้าชมกลับมาและมีบทบาทสำคัญในการดึงดูดผู้เข้าชมใหม่"
msgid "%s is built for writers."
msgstr "%s ถูกสร้างขึ้นสำหรับนักเขียน."
msgid "Captivate visitors with engaging content that keeps them coming back."
msgstr "ดึงดูดผู้เยี่ยมชมด้วยเนื้อหาที่น่าสนใจที่ทำให้พวกเขากลับมาอีก"
msgid "Writer’s block? No worries!"
msgstr "ปิดกั้นนักเขียน? ไม่ต้องกังวล!"
msgid "Start a draft"
msgstr "เริ่มฉบับร่าง"
msgid ""
"Want access to even more design features? Upgrade to the %2$s plan to "
"unlock custom CSS and the ability to upload your own themes."
msgstr ""
"ต้องการเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษในการออกแบบมากขึ้นไหม? อัปเกรดเป็นแผน %2$s "
"เพื่อปลดล็อกปรับแต่ง CSS และความสามารถในการอัปโหลดธีมของคุณเอง."
msgid "Block editing"
msgstr "การแก้ไขบล็อก"
msgid "Block editing animation"
msgstr "การแก้ไขบล็อกอนิเมชัน"
msgid ""
"Just head to your site’s "
"home , and dig in to one of the helpful guides you’ll find there. Among "
"other things, you’ll learn how to design and blog like an expert, master the "
"site editor, and create professional-looking layouts easily with pre-built "
"patterns."
msgstr ""
"แค่ไปที่ หน้าแรกของเว็บของคุณ"
"a> แล้วเข้าไปดูหนึ่งในคู่มือที่มีประโยชน์ที่คุณจะพบที่นั่น นอกจากสิ่งอื่น ๆ "
"คุณจะได้เรียนรู้วิธีการออกแบบและบล็อกอย่างมืออาชีพ, เชี่ยวชาญตัวแก้ไขเว็บ, "
"และสร้างเค้าโครงที่ดูเป็นมืออาชีพได้ง่าย ๆ ด้วยแพตเทิร์นที่สร้างไว้ล่วงหน้า."
msgid ""
"Now that you’ve set up your account, we bet you’re excited to learn how to "
"create a beautiful and engaging website. The good news is that with %s, "
"you’ve got instant access to all the resources you need to do just that."
msgstr ""
"ตอนนี้ที่คุณได้ตั้งค่าบัญชีของคุณแล้ว "
"เราเดิมพันว่าคุณตื่นเต้นที่จะเรียนรู้วิธีสร้างเว็บไซต์ที่สวยงามและน่าสนใจ ข่าวดีคือด้วย %s "
"คุณมีการเข้าถึงทรัพยากรทั้งหมดที่คุณต้องการเพื่อทำเช่นนั้นทันที"
msgid "Master the basics."
msgstr "เชี่ยวชาญพื้นฐาน."
msgid "Learn more about WordPress.com’s site-building essentials."
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับสิ่งจำเป็นในการสร้างเว็บของ WordPress.com"
msgid "Build and design your website"
msgstr "สร้างและออกแบบเว็บไซต์ของคุณ"
msgid ""
"Got questions? Check out our support resources, or send us a message . Our global team of "
"Happiness Engineers is here to help!"
msgstr ""
"มีคำถามเหรอ? ลองดู แหล่งสนับสนุนของเรา หรือส่งข้อความถึงเรา . ทีม Happiness Engineers "
"ระดับโลกของเราพร้อมที่จะช่วยเหลือ!"
msgid "Thanks for choosing %s"
msgstr "ขอบคุณที่เลือก %s"
msgid ""
"Driving "
"traffic - Discover ways to attract visitors to your site, "
"boosting visibility and making an impact."
msgstr ""
"การดึงดูดผู้เข้าชม - ค้นพบวิธีดึงดูดผู้เยี่ยมชมไปยังเว็บของคุณ "
"เพิ่มการมองเห็นและสร้างผลกระทบ."
msgid ""
"Content "
"creation - Learn how to write engaging posts and reach a loyal "
"audience, sooner."
msgstr ""
"การสร้างเนื้อหา - "
"เรียนรู้วิธีการเขียนเรื่องที่น่าสนใจและเข้าถึงผู้ชมที่ภักดีได้เร็วขึ้น."
msgid ""
"Mastering "
"the basics - Understand how to give your website a unique touch "
"using a range of professionally-made themes and customization tools."
msgstr ""
"การทำความเข้าใจพื้นฐาน - "
"เข้าใจวิธีการเพิ่มเอกลักษณ์ให้กับเว็บไซต์ของคุณโดยใช้ธีมที่ทำขึ้นอย่างมืออาชีพและเครื่องมือกำหนดเองหลากหลาย."
msgid "Take a look at some of the most popular topics:"
msgstr "ดูหัวข้อที่ได้รับความนิยมบางส่วน:"
msgid "More tips and insights coming your way"
msgstr "เคล็ดลับและข้อมูลเชิงลึกเพิ่มเติมกำลังมาถึงคุณ"
msgid "Image of post published"
msgstr "รูปของเรื่องที่เผยแพร่"
msgid ""
"You now have access to %1$s and all the powerful features, stunning themes, "
"and top-notch support you need to create your website. Get started with our "
"five-step guide "
"then jump right in and publish your first post !"
msgstr ""
"ตอนนี้คุณสามารถเข้าถึง %1$s และคุณสมบัติพิเศษที่ทรงพลัง ธีมที่น่าทึ่ง "
"และการสนับสนุนที่ยอดเยี่ยมที่คุณต้องการในการสร้างเว็บไซต์ของคุณ เริ่มต้นด้วย คู่มือห้าขั้นตอน ของเรา จากนั้นก็เริ่มเลยและ "
"เผยแพร่เรื่องแรกของคุณ"
"a>!"
msgid "Let’s get started! Your site is waiting."
msgstr "เริ่มกันเลย! เว็บของคุณกำลังรออยู่."
msgid "Please reload the page to see your stats..."
msgstr "โปรดโหลดหน้าใหม่เพื่อดูสถิติของคุณ..."
msgid "Comment sent successfully"
msgstr "แสดงความเห็นส่งเรียบร้อยแล้ว"
msgid "License bundles"
msgstr "ใบอนุญาต bundles"
msgid "(part of a bundle)"
msgstr "(ส่วนหนึ่งของ)"
msgid "X (formerly known as Twitter)"
msgstr "X (ที่เคยรู้จักในชื่อ ทวีตเตอร์)"
msgid "Jetpack X account (formerly known as Twitter)"
msgstr "บัญชี Jetpack X (ที่เคยรู้จักในชื่อ ทวีตเตอร์)"
msgid "Open in %(mailProviderName)s"
msgstr "เปิดใน %(mailProviderName)s"
msgid ""
"Didn't get the email? You might want to double check if the email address is "
"associated with your account,{{a}}or reset your password.{{/a}}"
msgstr ""
"ไม่ได้รับอีเมลเหรอ? คุณอาจจะต้องตรวจสอบอีกครั้งว่าที่อยู่อีเมลนั้นเชื่อมโยงกับบัญชีของคุณหรือเปล่า,"
"{{a}}หรือล้างค่ารหัสผ่านของคุณ.{{/a}}"
msgid "We've sent a login link to {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}"
msgstr "เราได้ส่งลิงก์เข้าสู่ระบบไปที่ {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}"
msgid "Review selections"
msgstr "การดูการเลือก"
msgid "{{b}}Products{{/b}}: %(productFilter)s"
msgstr "{{b}}สินค้า{{/b}}: %(productFilter)s"
msgid "Get up to %d%% off"
msgstr "ลดสูงสุด %d%%"
msgctxt "button label"
msgid "%(numLicenses)d license"
msgid_plural "%(numLicenses)d licenses"
msgstr[0] "%(numLicenses)d ใบอนุญาต"
msgid "Change admin interface style"
msgstr "เปลี่ยนสไตล์ผู้ควบคุม"
msgid "Manage cache settings"
msgstr "จัดการการตั้งค่าชั่วคราว"
msgid "Change PHP version"
msgstr "เปลี่ยนรุ่น PHP"
msgid "Manage staging site: %s"
msgstr "จัดการเว็บสเตจ: %s"
msgid "Manage staging sites"
msgstr "จัดการเว็บสเตจ"
msgid "Open database in phpMyAdmin"
msgstr "เปิดฐานข้อมูลใน phpMyAdmin"
msgid "Open web server logs"
msgstr "เปิดล็อกเว็บเซิร์ฟเวอร์"
msgid "Open PHP logs"
msgstr "เปิดบันทึก PHP"
msgid "Open site dashboard"
msgstr "เปิดหน้าควบคุมเว็บ"
msgid "Open SFTP/SSH credentials"
msgstr "เปิดข้อมูลรับรอง SFTP/SSH"
msgid ""
"On %1$s, we tried to charge your payment method for your %2$s invoice "
"totaling %3$s, but the payment didn't go through successfully."
msgstr ""
"เมื่อ %1$s เราพยายามเรียกเก็บเงินจากวิธีการชำระเงินของคุณสำหรับใบแจ้งหนี้ %2$s รวมเป็นเงิน "
"%3$s แต่การชำระเงินไม่สำเร็จ"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Home and Furniture"
msgstr "บ้านและเฟอร์นิเจอร์"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Electronics and Software"
msgstr "อิเล็กทรอนิกส์และซอฟต์แวร์"
msgid ""
"Thanks for your purchase! Below you can view and assign your new Jetpack "
"product licenses to your websites."
msgstr ""
"ขอบคุณสำหรับการซื้อของคุณ! ด้านล่างคุณสามารถดูและกำหนดใบอนุญาตผลิตภัณฑ์ Jetpack "
"ใหม่ของคุณให้กับเว็บไซต์ของคุณได้"
msgid ""
"Thanks for your purchase! Below you can view and assign your new "
"{{strong}}%(productName)s{{/strong}} license to a website."
msgid_plural ""
"Thanks for your purchase! Below you can view and assign your new "
"{{strong}}%(productName)s{{/strong}} licenses to a website."
msgstr[0] ""
"ขอบคุณสำหรับการสั่งซื้อ คุณสามารถดูและมอบหมายใบอนุญาตใหม่ {{strong}}%(productName)s{{/"
"strong}} รายการไปยังเว็บไซต์ได้ที่ด้านล่าง"
msgid ""
"Not ready to choose domain yet? Get your plan now and claim your domain "
"later!"
msgstr "ยังไม่พร้อมที่จะเลือกโดเมนเหรอ? รับแผนของคุณตอนนี้แล้วค่อยขอรับโดเมนทีหลัง!"
msgid "Get a free domain with select paid plans"
msgstr "รับโดเมนฟรีกับแผนที่เลือกจ่าย"
msgid ""
"Select any annual paid plan and we’ll pay the first year’s domain "
"registration fees for you."
msgstr "เลือกแผนที่ชำระเงินรายปีใดก็ได้ แล้วเราจะจ่ายค่าธรรมเนียมการจดทะเบียนโดเมนปีแรกให้คุณ"
msgid "Not ready to choose a domain just yet?"
msgstr "ยังไม่พร้อมที่จะเลือกโดเมนใช่ไหม?"
msgid "Give feedback now"
msgstr "ให้ฟีดแบ็กตอนนี้"
msgid ""
"Give us your feedback and get a full year of any Jetpack product for free."
msgstr "ให้เราฟีดแบ็กของคุณและรับ Jetpack ผลิตภัณฑ์ใดก็ได้ฟรีเป็นเวลาหนึ่งปี"
msgid "Got 5 minutes to help test a new Jetpack feature?"
msgstr "มีเวลา 5 นาทีช่วยทดสอบคุณสมบัติพิเศษใหม่ของ Jetpack ไหม?"
msgctxt "button label"
msgid "Review %(numLicenses)d license"
msgid_plural "Review %(numLicenses)d licenses"
msgstr[0] "ตรวจสอบใบอนุญาต %(numLicenses)d รายการ"
msgid "You’re about to issue the following licenses:"
msgstr "คุณกำลังจะออกใบอนุญาตต่อไปนี้:"
msgid "Review license selection"
msgstr "ตรวจสอบการเลือกใบอนุญาต"
msgid "Add additional storage to your current VaultPress Backup plans."
msgstr "เพิ่มพื้นที่จัดเก็บเพิ่มเติมให้กับแผนข้อมูลสำรอง VaultPress ของคุณ."
msgid "VaultPress Backup Add-ons"
msgstr "ข้อมูลสำรอง VaultPress เสริม"
msgid "You must have WooCommerce installed to utilize these paid extensions."
msgstr "คุณต้องติดตั้ง WooCommerce เพื่อใช้ส่วนขยายที่ต้องชำระเงินเหล่านี้"
msgid ""
"Mix and match powerful security, performance, and growth tools for your "
"sites."
msgstr "ผสมผสานเครื่องมือด้านความปลอดภัย ประสิทธิภาพ และการเติบโตที่ทรงพลังสำหรับเว็บของคุณ"
msgid ""
"Save big with comprehensive bundles of Jetpack security, performance, and "
"growth tools."
msgstr ""
"ประหยัดใหญ่ด้วยชุดเครื่องมือความปลอดภัย, ประสิทธิภาพ, และการเติบโตจาก Jetpack ที่ครอบคลุม."
msgid "Monthly (%(amount)s)"
msgstr "รายเดือน (%(amount)s)"
msgid "Yearly (%(amount)s)"
msgstr "รายปี (%(amount)s)"
msgid "One Time (%(amount)s)"
msgstr "ครั้งเดียว (%(amount)s)"
msgid "Offer Type"
msgstr "ประเภทข้อเสนอ"
msgid "Try 7 days for free"
msgstr "ลอง 7 วันฟรี"
msgid "Refundable within 14 days. No questions asked."
msgstr "คืนเงินภายใน 14 วัน ไม่มีคำถามใดๆ"
msgid "Enhanced Cloudflare Turnstile"
msgstr "Enhanced Cloudflare Turnstile"
msgid "Tags to save."
msgstr "แท็กเพื่อบันทึก"
msgid ""
"The most reliable WordPress platform awaits you. Have an account? {{a}}Log "
"in{{/a}}"
msgstr "แพลตฟอร์มเวิร์ดเพรสที่เชื่อถือได้ที่สุดรอคุณอยู่ มีบัญชีอยู่แล้ว? {{a}}เข้าสู่ระบบ{{/a}}"
msgid "Domain transfer"
msgstr "การโอนโดเมน"
msgid "Default site domain"
msgstr "ค่าเริ่มต้น เว็บ โดเมน"
msgid "Site redirect"
msgstr "เว็บเปลี่ยนเส้นทาง"
msgid "Registered domain"
msgstr "โดเมนที่ลงทะเบียน"
msgid "Connected domain"
msgstr "โดเมนที่เชื่อมต่อ"
msgid "Spam in the %1$s older than %2$d day is deleted automatically."
msgid_plural "Spam in the %1$s older than %2$d days is deleted automatically."
msgstr[0] "สแปมใน %1$s ที่มีอายุนานกว่า %2$d วันถูกลบโดยอัตโนมัติแล้ว"
msgid "spam folder"
msgstr "โฟลเดอร์สแปม"
msgid ""
"A beautifully designed blog theme displaying large typography and "
"customizable color palettes. With a clean and modern design, Blogorama "
"offers a unique and engaging way to showcase your blog content."
msgstr ""
"ธีมบล็อกที่ออกแบบมาอย่างสวยงาม แสดงตัวอักษรขนาดใหญ่และสีที่กำหนดเองได้ "
"ด้วยการออกแบบที่สะอาดตาและทันสมัย Blogorama "
"มอบวิธีที่ไม่เหมือนใครและน่าสนใจในการนำเสนอเนื้อหาบล็อกของคุณ"
msgid "Order amount too small"
msgstr "จำนวนการสั่งซื้อน้อยเกินไป"
msgid "%(size)d licenses"
msgstr "%(size)d ใบอนุญาต"
msgid "Single license"
msgstr "ใบอนุญาตเดี่ยว"
msgid "Select single product licenses or save when you issue in bulk"
msgstr "เลือกใบอนุญาตผลิตภัณฑ์เดี่ยวหรือบันทึกเมื่อคุณออกใบอนุญาตเป็นจำนวนมาก"
msgid "Get 60% off Akismet"
msgstr "ลด 60% สำหรับ Akismet"
msgid ""
"Thoughtfully commenting on other sites is a great way to grow your audience."
msgstr "การแสดงความเห็นอย่างรอบคอบในเว็บอื่น ๆ เป็นวิธีที่ดีในการขยายผู้ชมของคุณ"
msgid "The PoC will be displayed on %s, to give users the time to update."
msgstr "PoC จะถูกแสดงบน %s เพื่อให้ผู้ใช้มีเวลาในการอัปเดต."
msgid "The PoC will be displayed once the issue has been remediated"
msgstr "PoC จะถูกแสดงเมื่อปัญหาได้รับการแก้ไขแล้ว"
msgctxt "product name shown in menu"
msgid "Activity Log"
msgstr "บันทึกกิจกรรม"
msgid ""
"Ends in: -- d -- h -- m -- s"
msgstr ""
"สิ้นสุดใน: -- d -- h -- m -- s"
msgid ""
"The password could not be validated. Please check your network connection "
"and try again."
msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบรหัสผ่านได้ โปรดตรวจสอบการเชื่อมต่อเครือข่ายของคุณและลองอีกครั้ง."
msgid "Increase views by engaging with others"
msgstr "เพิ่มการดูโดยการมีส่วนร่วมกับคนอื่น"
msgid ""
"If we don't receive payment within 2 days, we will revoke all your existing "
"licenses issued via Jetpack Manage, resulting in the paid Jetpack products "
"not working on your sites."
msgstr ""
"ถ้าเราไม่ได้รับการชำระเงินภายใน 2 วัน เราจะเพิกถอนใบอนุญาตทั้งหมดที่คุณมีอยู่ซึ่งออกผ่าน "
"Jetpack Manage ทำให้ผลิตภัณฑ์ Jetpack ที่ชำระเงินแล้วไม่ทำงานบนเว็บของคุณ."
msgid "Last chance: Your %s Jetpack Manage invoice is overdue"
msgstr "โอกาสสุดท้าย: ใบแจ้งหนี้ Jetpack Manage ของคุณ %s เกินกำหนดแล้ว"
msgid "View Invoice"
msgstr "ดูใบแจ้งหนี้"
msgid ""
"The payment for your %s invoice didn't go through. Please take a moment to "
"complete payment."
msgstr ""
"การชำระเงินสำหรับใบแจ้งหนี้ %s ของคุณไม่สำเร็จ โปรดใช้เวลาสักครู่เพื่อทำการชำระเงินให้เสร็จสิ้น."
msgid "per month, {{span}}%(rawPrice)s{{/span}} billed annually, excl. taxes"
msgstr "ต่อเดือน, {{span}}%(rawPrice)s{{/span}} ชำระรายปี, ไม่รวมภาษี"
msgid "Unique identifier for the global styles revision."
msgstr "รหัสเฉพาะสำหรับการแก้ไขสไตล์ทั่วโลก。"
msgid "The ID for the parent of the global styles revision."
msgstr "ID ของหลักของการแก้ไขสไตล์ทั่วโลก"
msgid "%(planTitle)s plan"
msgstr "%(planTitle)s แผน"
msgid "Get %(planTitle)s plan"
msgstr "รับแผน %(planTitle)s"
msgid "A prompt for you from Jetpack AI"
msgstr "ข้อความกระตุ้นจาก Jetpack AI"
msgid ""
"Signing in will also create a WordPress.com account to manage subscriptions. "
"By clicking, you agree to the WordPress.com Terms of Service and Privacy Policy ."
msgstr ""
"การเข้าสู่ระบบจะสร้างบัญชี WordPress.com เพื่อจัดการการสมัครสมาชิก โดยกดคุณยอมรับ เงื่อนไขบริการ และ นโยบายความเป็นส่วนตัว ของ WordPress.com."
msgid "Create account for %s"
msgstr "สร้างบัญชีสำหรับ %s"
msgid "Loading your comment..."
msgstr "กำลังโหลดแสดงความเห็นของคุณ..."
msgid ""
"{{strong}}Hey there!{{/strong}}{{br}}{{/br}} Did you know sites with more "
"posts get more traffic?"
msgstr ""
"{{strong}}เฮ้!{{/strong}}{{br}}{{/br}} รู้ไหมว่าเว็บที่มีเรื่องมากกว่าจะมีผู้เข้าชมมากขึ้น?"
msgid "An unknown error has occurred. Please try again in a second."
msgstr "เกิดผิดพลาดที่ไม่รู้จัก โปรดลองอีกครั้งในอีกสักครู่"
msgid "Confirm subscriber move"
msgstr "ยืนยันการย้ายผู้สมัครสมาชิก"
msgid ""
"This will {{strong}}move{{/strong}} all of the subscribers from "
"{{strong}}%(selectedSourceSiteName)s{{/strong}} to "
"{{strong}}%(targetSiteName)s{{/strong}}. Are you sure?"
msgstr ""
"การกระทำนี้จะ {{strong}}ย้าย{{/strong}} ผู้ติดตามทั้งหมดจาก "
"{{strong}}%(selectedSourceSiteName)s{{/strong}} ไปยัง "
"{{strong}}%(targetSiteName)s{{/strong}} คุณแน่ใจไหม?"
msgid "Migrate subscribers"
msgstr "ย้ายผู้ติดตาม"
msgid "For more details, take a look at our support document ."
msgstr "สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติม ดูที่เอกสาร สนับสนุน ของเรา."
msgid "Migrate from"
msgstr "ย้ายจาก"
msgid ""
"This will migrate all of the subscribers from the site you select below to "
"the current site \"{{strong}}%(targetSiteName)s{{/strong}}\"."
msgstr ""
"นี่จะย้ายผู้ติดตามทั้งหมดจากเว็บที่คุณเลือกด้านล่างไปยังเว็บปัจจุบัน "
"\"{{strong}}%(targetSiteName)s{{/strong}}"
msgid "Migrate subscribers to {{strong}}%(targetSiteName)s{{/strong}}"
msgstr "ย้ายผู้ติดตามไปยัง {{strong}}%(targetSiteName)s{{/strong}}"
msgid "Remove coupon"
msgstr "ลบคูปองออก"
msgid ""
"If you would like to issue licenses via Jetpack Manage in the future, you "
"must pay your overdue invoice totaling %s. You can do this by logging into "
"your account:"
msgstr ""
"ถ้าคุณต้องการออกใบอนุญาตผ่าน Jetpack Manage ในอนาคต "
"คุณต้องชำระใบแจ้งหนี้ที่ค้างชำระรวมเป็น %s คุณสามารถทำได้โดยการเข้าสู่ระบบบัญชีของคุณ:"
msgid ""
"If you would like to issue licenses via Jetpack Manage in the future, you "
"must pay your overdue invoice totaling %1$s. You can do this by logging into your account ."
msgstr ""
"ถ้าคุณต้องการออกใบอนุญาตผ่าน Jetpack Manage ในอนาคต "
"คุณต้องชำระใบแจ้งหนี้ที่ค้างชำระรวมเป็นเงิน %1$s คุณสามารถทำได้โดย เข้าสู่ระบบบัญชีของคุณ ."
msgid "The following Jetpack licenses have now been revoked:"
msgstr "ใบอนุญาต Jetpack ต่อไปนี้ถูกเพิกถอนแล้ว:"
msgid ""
"As a result of non-payment, we have revoked your licenses issued via Jetpack "
"Manage. Any licenses purchased outside Jetpack Manage are unaffected."
msgstr ""
"เนื่องจากการไม่ชำระเงิน เราได้เพิกถอนใบอนุญาตของคุณที่ออกผ่าน Jetpack Manage ใบอนุญาตใดๆ "
"ที่ซื้อภายนอก Jetpack Manage จะไม่ได้รับผลกระทบ"
msgid "You have no currently active licenses."
msgstr "คุณไม่มีใบอนุญาตที่เปิดใช้งานอยู่ในขณะนี้。"
msgid ""
"If we don't receive payment within 7 days, we will revoke all your existing "
"licenses issued via Jetpack Manage, resulting in the paid Jetpack products "
"not working on your sites."
msgstr ""
"ถ้าเราไม่ได้รับการชำระเงินภายใน 7 วัน เราจะเพิกถอนใบอนุญาตทั้งหมดที่คุณมีอยู่ซึ่งออกผ่าน "
"Jetpack Manage ทำให้ผลิตภัณฑ์ Jetpack ที่ชำระเงินแล้วไม่ทำงานบนเว็บของคุณ."
msgid ""
"On %1$s, we tried to charge your payment method for your %2$s Jetpack Manage "
"invoice totaling %3$s, but the payment didn't go through successfully."
msgstr ""
"เมื่อ %1$s เราพยายามเรียกเก็บเงินจากวิธีการชำระเงินของคุณสำหรับใบแจ้งหนี้ %2$s Jetpack "
"Manage รวมเป็นเงิน %3$s แต่การชำระเงินไม่สำเร็จ"
msgid "Day 21 reminder: Your %s Jetpack Manage invoice is overdue"
msgstr "การเตือนความจำวันที่ 21: ใบแจ้งหนี้ %s Jetpack Manage ของคุณเกินกำหนด"
msgid "Your Jetpack licenses have been revoked"
msgstr "ใบอนุญาต Jetpack ของคุณถูกเพิกถอนแล้ว"
msgid "Error fetching stream."
msgstr "ผิดพลาดในการดึงสตรีม."
msgid "Tracks identity of the user in the merchant store"
msgstr "ติดตาม ID ของผู้ใช้ในร้านค้า"
msgid ""
"Hello! Here's the link you requested from WordPress.com. It will let you "
"create your account and login instantly. Enjoy!"
msgstr ""
"สวัสดี! นี่คือลิงก์ที่คุณร้องขอจาก WordPress.com มันจะให้คุณสร้างบัญชีของคุณและเข้าสู่ระบบได้ทันที "
"สนุกนะ!"
msgid "The coupon cannot be created."
msgstr "ไม่สามารถสร้างคูปองได้"
msgid "Wordcamp Code"
msgstr "Wordcamp Code"
msgid ""
"The Order Confirmation template serves as a receipt and confirmation of a "
"successful purchase. It includes a summary of the ordered items, shipping, "
"billing, and totals."
msgstr ""
"เทมเพลตการยืนยันคำสั่งซื้อทำหน้าที่เป็นใบเสร็จและการยืนยันการซื้อที่สำเร็จ "
"มันรวมถึงสรุปของรายการที่สั่งซื้อ การจัดส่ง การเรียกเก็บเงิน และยอดรวม"
msgctxt "Template name"
msgid "Page: Checkout"
msgstr "หน้า: ชำระเงิน"
msgctxt "Template name"
msgid "Page: Cart"
msgstr "หน้า: ตระกร้าสินค้า"
msgid "The item type."
msgstr "ประเภทของรายการ."
msgid "Product content not found."
msgstr "ไม่พบเนื้อหาสินค้า."
msgid "Data generated by AI for updating dummy products."
msgstr "ข้อมูลที่สร้างโดย AI สำหรับการอัปเดตผลิตภัณฑ์ตัวอย่าง。"
msgid "The images for a given store."
msgstr "รูปสำหรับร้านที่กำหนดไว้"
msgid ""
"You are not allowed to make this request. Please make sure you are logged in."
msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ร้องขอนี้ โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณเข้าสู่ระบบแล้ว."
msgid "Invalid business description."
msgstr "คำอธิบายธุรกิจไม่ถูกต้อง."
msgid "The business description for a given store."
msgstr "คำอธิบายธุรกิจสำหรับร้านค้านั้น"
msgid ""
"The store description is required to generate the content for your site."
msgstr "คำอธิบายร้านต้องการเพื่อสร้างเนื้อหาสำหรับเว็บของคุณ."
msgid "Failed to fetch dummy products."
msgstr "ล้มเหลวในการดึงข้อมูลสินค้าตัวอย่าง."
msgid ""
"The response from the AI service is empty or missing the completion key."
msgstr "การตอบสนองจากบริการ AI ว่างเปล่าหรือขาดคีย์การทำงาน"
msgid "No business description provided for generating AI content."
msgstr "ไม่มีคำอธิบายธุรกิจสำหรับการสร้างเนื้อหา AI"
msgid "Failed to update patterns content."
msgstr "ล้มเหลวในการอัปเดตเนื้อหาแพตเทิร์น"
msgid "Failed to set the pattern content."
msgstr "ล้มเหลวในการตั้งค่าแพตเทิร์นเนื้อหา."
msgid "Failed to set the pattern images."
msgstr "ล้มเหลวในการตั้งค่ารูปแพตเทิร์น."
msgid "The patterns dictionary is missing."
msgstr "พจนานุกรมแพตเทิร์นหายไป."
msgid "Request to the Pexels API failed."
msgstr "ร้องขอไปยัง Pexels API ล้มเหลว."
msgid "The search term definition failed."
msgstr "การกำหนดเงื่อนไขการค้นหาล้มเหลว."
msgid ""
"Make sure cart and checkout flows are configured correctly for your shoppers."
msgstr "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าตระกร้าสินค้าและขั้นตอนการชำระเงินถูกตั้งค่าอย่างถูกต้องสำหรับผู้ซื้อของคุณ"
msgid "Review your shopper's checkout experience"
msgstr "ดูประสบการณ์การชำระเงินของผู้ซื้อของคุณ"
msgid "Local Pickup"
msgstr "รับสินค้าเอง"
msgid "Confirm email and view order"
msgstr "ยืนยันอีเมลและดูคำสั่งซื้อ"
msgid "Alternatively, confirm the email address linked to the order below."
msgstr "หรือยืนยันที่อยู่อีเมลที่เชื่อมโยงกับคำสั่งซื้อด้านล่างนี้"
msgid "Have an account with us? %1$sLog in here%2$s to view your order."
msgstr "มีบัญชีกับเราหรือเปล่า? %1$sเข้าสู่ระบบที่นี่%2$s เพื่อดูการสั่งซื้อของคุณ."
msgid ""
"Great news! Your order has been received, and a confirmation will be sent to "
"your email address."
msgstr "ข่าวดี! เราได้รับคำสั่งซื้อของคุณแล้ว และจะมีการส่งการยืนยันไปยังที่อยู่อีเมลของคุณ"
msgid ""
"Have an account with us? %1$sLog in here to view your order details%2$s."
msgstr "มีบัญชีกับเราหรือเปล่า? %1$sเข้าสู่ระบบที่นี่เพื่อดูรายละเอียดการสั่งซื้อของคุณ%2$s."
msgid ""
"If you've just placed an order, give your email a quick check for the "
"confirmation."
msgstr "ถ้าคุณเพิ่งสั่งซื้อไป เช็คอีเมลของคุณหน่อยเพื่อดูการยืนยัน"
msgid "Please check your email for the order confirmation."
msgstr "โปรดตรวจสอบอีเมลของคุณสำหรับการยืนยันคำสั่งซื้อ."
msgid ""
"Your order cannot be processed as the originating bank/merchant has declined "
"your transaction. Please attempt your purchase again."
msgstr ""
"ไม่สามารถดำเนินการสั่งซื้อของคุณได้ เนื่องจากธนาคาร/พาณิชย์ต้นทางปฏิเสธธุรกรรมของคุณ "
"โปรดลองทำการซื้ออีกครั้ง"
msgid "Thank you. Your order has been fulfilled."
msgstr "ขอบคุณครับ/ค่ะ สั่งซื้อของคุณได้ถูกดำเนินการเรียบร้อยแล้วครับ/ค่ะ"
msgid "Your order was refunded %s."
msgstr "การสั่งซื้อของคุณได้รับเงินคืน %s."
msgid "Your order has been cancelled."
msgstr "คำสั่งซื้อของคุณถูกยกเลิกแล้ว."
msgid "Shipping to %s"
msgstr "จัดส่งไปที่ %s"
msgid ""
"AI content generation is not allowed on this store. Update your store "
"settings if you wish to enable this feature."
msgstr ""
"การสร้างเนื้อหาด้วย AI ไม่ได้รับอนุญาตในร้านค้านี้ "
"อัปเดตการตั้งค่าร้านค้าของคุณหากคุณต้องการเปิดใช้งานคุณสมบัติพิเศษนี้."
msgid "Patterns AI Data"
msgstr "แพตเทิร์น AI Data"
msgid "Failed to retrieve the JWT token: Try again later."
msgstr "ล้มเหลวในการดึงโทเค็น JWT: ลองอีกครั้งในภายหลัง."
msgid "Failed to generate the JWT token"
msgstr "ล้มเหลวในการสร้างโทเค็น JWT"
msgid "Failed to fetch the site ID: The site is not registered."
msgstr "ล้มเหลวในการดึง ID เว็บ: เว็บไม่ได้ลงทะเบียน."
msgid "Failed to fetch the site ID: try again later."
msgstr "ล้มเหลวในการดึงข้อมูล ID เว็บ: ลองใหม่อีกครั้งในภายหลัง."
msgid "Failed to connect with the AI endpoint: try again later."
msgstr "ล้มเหลวในการเชื่อมต่อกับ AI endpoint: ลองใหม่อีกครั้งในภายหลัง."
msgid "Placeholder image used in the right column."
msgstr "รูปตัวแทนที่ใช้ในคอลัมน์ขวา."
msgid "Placeholder image used in the left column."
msgstr "รูปตัวอย่างที่ใช้ในคอลัมน์ซ้าย."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased under the "
"social media icons. 4 out of 4."
msgstr "รูปตัวแทนที่ใช้เพื่อแสดงผลิตภัณฑ์ที่ถูกนำเสนอภายใต้ไอคอนโซเชียลมีเดีย 4 จาก 4."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased under the "
"social media icons. 3 out of 4."
msgstr "รูปตัวแทนที่ใช้เพื่อแสดงผลิตภัณฑ์ที่ถูกนำเสนอภายใต้ไอคอนโซเชียลมีเดีย 3 จาก 4."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased under the "
"social media icons. 2 out of 4."
msgstr "รูปแทนที่ใช้เพื่อแสดงผลิตภัณฑ์ที่ถูกนำเสนอใต้ไอคอนโซเชียลมีเดีย 2 จาก 4."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased under the "
"social media icons. 1 out of 4."
msgstr "รูปตัวอย่างที่ใช้แทนผลิตภัณฑ์ที่แสดงอยู่ใต้ไอคอนโซเชียลมีเดีย 1 ใน 4."
msgid "Placeholder image used to represent a product being showcased."
msgstr "รูปตัวแทนที่ใช้เพื่อแสดงผลิตภัณฑ์ที่กำลังนำเสนอ."
msgid "Learn about new products and discounts"
msgstr "เรียนรู้เกี่ยวกับผลิตภัณฑ์ใหม่และส่วนลด"
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in the "
"featured products pattern. 4 out of 4."
msgstr "รูปตัวแทนที่ใช้เพื่อแสดงผลิตภัณฑ์ที่ถูกนำเสนอในแพตเทิร์นผลิตภัณฑ์พิเศษ 4 จาก 4."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in the "
"featured products pattern. 3 out of 4."
msgstr "รูปตัวอย่างที่ใช้เพื่อแสดงถึงผลิตภัณฑ์ที่กำลังนำเสนอในแพตเทิร์นผลิตภัณฑ์พิเศษ 3 จาก 4."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in the "
"featured products pattern. 2 out of 4."
msgstr "รูปตัวอย่างที่ใช้เพื่อแสดงถึงผลิตภัณฑ์ที่ถูกนำเสนอในแพตเทิร์นผลิตภัณฑ์พิเศษ 2 จาก 4."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in the "
"featured products pattern. 1 out of 4."
msgstr "รูปตัวอย่างที่ใช้เพื่อแสดงถึงผลิตภัณฑ์ที่ถูกนำเสนอในแพตเทิร์นผลิตภัณฑ์พิเศษ 1 จาก 4."
msgid "Hide mid-post advertisement"
msgstr "ซ่อนโฆษณากลางเรื่อง"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack VideoPress"
msgstr "Jetpack VideoPress"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "Jetpack VaultPress ข้อมูลสำรอง"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack Stats"
msgstr "สถิติ Jetpack"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack Social"
msgstr "Jetpack Social"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Jetpack Security"
msgstr "Jetpack Security"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack Search"
msgstr "Jetpack Search"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack Scan"
msgstr "Jetpack Scan"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack Protect"
msgstr "Jetpack Protect"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack Newsletter"
msgstr "จดหมายข่าว Jetpack"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack Manage"
msgstr "Jetpack Manage"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack Forms"
msgstr "Jetpack Forms"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack CRM"
msgstr "Jetpack CRM"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Jetpack Creator"
msgstr "Jetpack Creator"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Jetpack Complete"
msgstr "Jetpack Complete"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack Boost"
msgstr "Jetpack Boost"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack Blaze"
msgstr "Jetpack Blaze"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack Akismet Anti-spam"
msgstr "Jetpack Akismet ป้องกันสแปม"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack AI"
msgstr "Jetpack AI"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Jetpack"
msgstr "Jetpack"
msgid ""
"Instantly deliver the most relevant results to your visitors with Jetpack "
"Search. No coding required, no ads, and no tracking."
msgstr ""
"ส่งมอบผลลัพธ์ที่เกี่ยวข้องที่สุดให้กับผู้เยี่ยมชมของคุณทันทีด้วย Jetpack Search "
"ไม่ต้องการการเขียนโค้ด ไม่มีโฆษณา และไม่มี การติดตาม。"
msgid ""
"Jetpack CRM has all of the tools you need to grow your business. It’s also "
"modular, so you can customize it to suit your needs."
msgstr ""
"Jetpack CRM มีเครื่องมือทั้งหมดที่คุณต้องการเพื่อเติบโตธุรกิจของคุณ มันยังเป็นโมดูลาร์ "
"ดังนั้นคุณสามารถปรับแต่งให้เหมาะกับความต้องการของคุณได้"
msgid "Nurture Contacts. Grow your Business."
msgstr "ดูแลความสัมพันธ์. ขยายธุรกิจของคุณ."
msgid ""
"We have now stopped you from being able to issue new licenses for your "
"sites. If we don't receive payment within 14 days, we will revoke all your "
"existing licenses issued via Jetpack Manage, resulting in the paid Jetpack "
"products not working on your sites."
msgstr ""
"เราได้หยุดคุณจากการออกใบอนุญาตใหม่สำหรับเว็บของคุณแล้ว ถ้าเราไม่ได้รับการชำระเงินภายใน 14 "
"วัน เราจะเพิกถอนใบอนุญาตทั้งหมดที่คุณมีซึ่งออกผ่าน Jetpack Manage ทำให้ผลิตภัณฑ์ Jetpack "
"ที่ชำระเงินแล้วไม่ทำงานบนเว็บของคุณ"
msgid "You have %s currently active license:"
msgid_plural "You have %s currently active licenses:"
msgstr[0] "คุณมีใบอนุญาตที่เปิดใช้งานอยู่ %s ใบ:"
msgid ""
"If we don't receive payment within 14 days, we will revoke all your existing "
"licenses issued via Jetpack Manage, resulting in the paid Jetpack products "
"not working on your sites."
msgstr ""
"ถ้าเราไม่ได้รับการชำระเงินภายใน 14 วัน เราจะเพิกถอนใบอนุญาตทั้งหมดที่คุณมีอยู่ซึ่งออกผ่าน "
"Jetpack Manage ทำให้ผลิตภัณฑ์ Jetpack ที่ชำระเงินแล้วไม่ทำงานบนเว็บของคุณ."
msgid ""
"We have now stopped you from being able to issue new licenses for your sites."
msgstr "เราได้หยุดคุณจากการออกใบอนุญาตใหม่สำหรับเว็บของคุณแล้ว"
msgid "Licensing disabled"
msgstr "การอนุญาตถูกปิดใช้งาน"
msgid "Day 14 reminder: Your %s Jetpack Manage invoice is overdue"
msgstr "การเตือนความจำวัน 14: ใบแจ้งหนี้ %s Jetpack Manage ของคุณเกินกำหนดแล้ว"
msgid "Day 14 reminder: Your Jetpack Manage invoice is overdue"
msgstr "การเตือนความจำวันที่ 14: ใบแจ้งหนี้ Jetpack Manage ของคุณเกินกำหนด"
msgid ""
"To keep your account secure, this request can only be used once, and will "
"expire in one hour. If you didn't request this link, you can safely ignore "
"this email."
msgstr ""
"เพื่อรักษาความปลอดภัยให้กับบัญชีของคุณ ร้องขอนี้สามารถใช้ได้เพียงครั้งเดียวเท่านั้น "
"และจะหมดอายุในหนึ่งชั่วโมง หากคุณไม่ได้ร้องขอลิงก์นี้ คุณสามารถเพิกเฉยต่ออีเมลนี้ได้อย่างปลอดภัย"
msgid ""
"To keep your account secure, this link can only be used one time and expires "
"in one hour."
msgstr ""
"เพื่อรักษาความปลอดภัยให้กับบัญชีของคุณ ลิงก์นี้สามารถใช้ได้เพียงครั้งเดียวและจะหมดอายุในหนึ่งชั่วโมง"
msgid "Here's the link you requested to sign in to %s."
msgstr "นี่คือลิงก์ที่คุณร้องขอเพื่อเข้าสู่ระบบ %s."
msgid ""
"Your browser doesn't support the FIDO2 security key standard yet. To use a "
"second factor security key to sign in please try a supported browser like "
"Chrome, Safari, or Firefox."
msgstr ""
"เบราว์เซอร์ของคุณยังไม่สนับสนุนมาตรฐานกุญแจความปลอดภัย FIDO2 นะ "
"ถ้าจะใช้กุญแจความปลอดภัยแบบสองปัจจัยในการเข้าสู่ระบบ โปรดลองใช้เบราว์เซอร์ที่รองรับอย่าง "
"Chrome, Safari, หรือ Firefox."
msgid ""
"Security keys offer a more robust form of two-step authentication. Your "
"security key may be a physical device, or you can use passkey support built "
"into your browser."
msgstr ""
"กุญแจความปลอดภัยเสนอรูปแบบการตรวจสอบสองขั้นตอนที่มีความแข็งแกร่งมากขึ้น "
"กุญแจความปลอดภัยของคุณอาจเป็นอุปกรณ์ทางกายภาพ "
"หรือคุณสามารถใช้การสนับสนุนรหัสผ่านที่สร้างขึ้นในเบราว์เซอร์ของคุณได้"
msgid "Tax Invoice"
msgstr "ใบกำกับภาษี"
msgid ""
"Upgrade and increase the amount of your available monthly requests to "
"continue using the most advanced AI technology Jetpack has to offer."
msgstr ""
"อัปเกรดและเพิ่มจำนวนร้องขอรายเดือนที่คุณมีเพื่อที่จะใช้เทคโนโลยี AI ที่ทันสมัยที่สุดที่ Jetpack มีให้."
msgid "The most advanced AI technology Jetpack has to offer."
msgstr "เทคโนโลยี AI ที่ล้ำสมัยที่สุดที่ Jetpack มีให้"
msgid "Create, grow, and monetize your audience."
msgstr "สร้าง, ขยาย, และทำเงินจากผู้ชมของคุณ."
msgid "Latest Scan:"
msgstr "การสแกนล่าสุด:"
msgid "Apple subscription is not active"
msgstr "การสมัครสมาชิก Apple ยังไม่ได้เปิดใช้งาน"
msgid "Apple transaction ID is already tied to a purchase"
msgstr "Apple transaction ID ถูกผูกไว้กับการซื้อแล้ว"
msgid "Apple transaction product ID differs from the expected product ID"
msgstr "Apple transaction product ID แตกต่างจาก product ID ที่คาดหวัง"
msgid "The file does not exist or is not readable"
msgstr "ไฟล์ไม่มีอยู่หรือไม่สามารถอ่านได้"
msgid ""
"In 7 days, if we haven't received payment, we will disable your account from "
"issuing new licenses for your sites."
msgstr ""
"ใน 7 วัน หากเราไม่ได้รับการชำระเงิน "
"เราจะปิดบัญชีของคุณจากการออกใบอนุญาตใหม่สำหรับเว็บของคุณ"
msgid ""
"Day 7 Reminder: The payment for your %s Jetpack Manage invoice didn't go "
"through"
msgstr ""
"วันที่ 7 เตือนความจำ: การชำระเงินสำหรับใบแจ้งหนี้ %s Jetpack Manage ของคุณไม่สำเร็จ"
msgid "Explore plans"
msgstr "สำรวจแผน"
msgid "Copy SSH connection string"
msgstr "คัดลอกสตริงการเชื่อมต่อ SSH"
msgid "Copied SSH connection string."
msgstr "คัดลอกสตริงการเชื่อมต่อ SSH."
msgid "Copied username."
msgstr "คัดลอกชื่อผู้ใช้แล้ว"
msgid ""
"Hevor is the block remake of classic theme Hever. It is a fully responsive "
"theme, ideal for creating a strong, beautiful, online presence for your "
"business."
msgstr ""
"Hevor เป็นการทำใหม่ของบล็อกธีมคลาสสิก Hever มันเป็นธีมที่เรสปอนซิฟอย่างเต็มที่ "
"เหมาะสำหรับการสร้างการมีตัวตนออนไลน์ที่แข็งแกร่งและสวยงามสำหรับธุรกิจของคุณ"
msgid ""
"If you have issues logging in or have any other questions regarding this, "
"please contact our support team ."
msgstr ""
"ถ้าคุณมีปัญหาในการเข้าสู่ระบบหรือมีคำถามอื่น ๆ เกี่ยวกับเรื่องนี้ โปรด ติดต่อทีมสนับสนุนของเรา ."
msgid ""
"Please log in to your account and "
"make payment to ensure your service continues without interruption."
msgstr ""
"โปรด เข้าสู่ระบบบัญชีของคุณ "
"และทำการชำระเงินเพื่อให้บริการของคุณดำเนินต่อไปโดยไม่มีการหยุดชะงัก."
msgid ""
"We tried to charge your payment method for your %1$s invoice totaling %2$s, "
"but the payment didn't go through successfully."
msgstr ""
"เราได้พยายามเรียกเก็บเงินจากวิธีการชำระเงินของคุณสำหรับใบแจ้งหนี้ %1$s รวมเป็นเงิน %2$s "
"แต่การชำระเงินไม่สำเร็จ"
msgid "Reminder: Your %s Jetpack Manage invoice is overdue"
msgstr "เตือนความจำ: ใบแจ้งหนี้ Jetpack Manage ของคุณ %s เกินกำหนด"
msgid "The seed to use for reproducible outputs, e.g. unit testing."
msgstr "เมล็ดพันธุ์ที่จะใช้สำหรับผลลัพธ์ที่สามารถทำซ้ำได้ เช่น การทดสอบหน่วย"
msgid "The format of the response."
msgstr "รูปแบบของการตอบกลับ"
msgid ""
"The prompt must literally contain the word 'JSON' to get a JSON object back."
msgstr "ข้อความต้องมีคำว่า 'JSON' อยู่จริงๆ เพื่อที่จะได้รับวัตถุ JSON กลับมา"
msgid ""
"Interested in getting blog post updates? Simply click the button below to "
"stay in the loop!"
msgstr "สนใจรับอัปเดตเรื่องบล็อกไหม? แค่กดปุ่มด้านล่างเพื่อไม่ให้พลาดข่าวสาร!"
msgid "Never miss a beat!"
msgstr "อย่าพลาดทุกจังหวะ!"
msgid "We'll keep you in the loop!"
msgstr "เราจะทำให้คุณอยู่ในวงการ!"
msgid "Percentage of traffic per HTTP request method"
msgstr "เปอร์เซ็นต์ของการเข้าชมต่อวิธีการร้องขอ HTTP"
msgid "HTTP request methods"
msgstr "วิธีการร้องขอ HTTP"
msgid ""
"Messagerie is a theme that brings the mobile messaging experience to your "
"WordPress site."
msgstr "Messagerie เป็นธีมที่นำประสบการณ์การส่งข้อความบนมือถือมาสู่เว็บเวิร์ดเพรสของคุณ."
msgid "Id used by the bloganuary promotion"
msgstr "ID ที่ใช้โดยโปรโมชั่นบล็อกอันนารี"
msgid "Cyber Monday week sale - up to %s off all bundles and products"
msgstr "โปรโมชั่นสัปดาห์ Cyber Monday - ลดสูงสุด %s สำหรับทุก bundle และผลิตภัณฑ์"
msgid "Indiviual Jetpack plugins, up to %s off this Cyber Monday week"
msgstr "ปลั๊กอิน Jetpack แต่ละตัว ลดสูงสุด %s ในสัปดาห์ Cyber Monday นี้"
msgid "Jetpack VaultPress Backup, %s off this Cyber Monday week"
msgstr "ข้อมูลสำรอง VaultPress Jetpack, %s ลดในสัปดาห์ Cyber Monday นี้"
msgid "Jetpack Cyber Monday sale - up to %s off"
msgstr "Jetpack Cyber Monday sale - ลดสูงสุด %s"
msgid "Last chance to get up to 70% off."
msgstr "โอกาสสุดท้ายที่จะรับส่วนลดสูงสุดถึง 70%."
msgid "Jetpack Cyber Monday week: up to %s off all products and bundles!"
msgstr "สัปดาห์ Cyber Monday ของ Jetpack: ลดสูงสุด %s สำหรับสินค้าทั้งหมดและ"
msgid "Valentine’s week sale - up to %s off all bundles and products"
msgstr "โปรโมชั่นสัปดาห์วันวาเลนไทน์ - ลดสูงสุด %s สำหรับทุกบันเดิลและผลิตภัณฑ์"
msgid "Get up to %s off individual products"
msgstr "ลดสูงสุด %s สำหรับสินค้าตัวเดียว"
msgid "Get %s off VaultPress Backup"
msgstr "รับส่วนลด %s สำหรับข้อมูลสำรอง VaultPress"
msgid ""
"With one-click restores and cloud backups that save every change, Jetpack "
"VaultPress Backup is the best backup solution for WordPress sites."
msgstr ""
"ด้วยการกู้คืนเพียงกดเดียวและการสำรองข้อมูลบนคลาวด์ที่บันทึกการเปลี่ยนแปลงทุกครั้ง, ข้อมูลสำรอง "
"Jetpack VaultPress เป็นโซลูชันสำรองข้อมูลที่ดีที่สุดสำหรับเว็บเวิร์ดเพรส."
msgid "Get %s off Jetpack AI Assistant"
msgstr "รับ %s ส่วนลดจาก Jetpack AI Assistant"
msgid "Boost your productivity with the #1 WordPress AI tool"
msgstr "เพิ่มประสิทธิภาพการทำงานของคุณด้วยเครื่องมือ AI เวิร์ดเพรสอันดับ 1"
msgid ""
"Jetpack Manage gives you the tools you need to create, maintain, and update "
"your sites all from a single place. Increase your efficiency with immediate "
"critical security and performance information, automatic plugin updates, and "
"more."
msgstr ""
"Jetpack Manage ให้เครื่องมือที่คุณต้องการในการสร้าง รักษา "
"และอัปเดตเว็บของคุณทั้งหมดจากที่เดียว "
"เพิ่มประสิทธิภาพของคุณด้วยข้อมูลด้านความปลอดภัยและประสิทธิภาพที่สำคัญทันที "
"การอัปเดตปลั๊กอินอัตโนมัติ และอื่นๆ"
msgid "Own or manage multiple sites? Check out Jetpack Manage!"
msgstr "มีเว็บหลายเว็บหรือจัดการหลายเว็บอยู่เหรอ? ลองดู Jetpack Manage!"
msgid "Get up to %1$d%% off"
msgstr "รับส่วนลดสูงสุด %1$d%%"
msgid "AI Features"
msgstr "คุณสมบัติพิเศษของ AI"
msgid ""
"Effortlessly create top-quality content by utilizing features such as spell "
"check, grammar correction, auto-translation, and tone adjustment."
msgstr ""
"สร้างเนื้อหาคุณภาพสูงได้อย่างง่ายดายโดยการใช้คุณสมบัติพิเศษต่างๆ เช่น การตรวจสอบการสะกด, "
"การแก้ไขไวยากรณ์, การแปลอัตโนมัติ, และการปรับโทนเสียง."
msgid ""
"Receive intelligent feedback on your drafts, ensuring every post is polished "
"and powerful before going live."
msgstr ""
"รับฟีดแบ็กอัจฉริยะเกี่ยวกับฉบับร่างของคุณ เพื่อให้แน่ใจว่าเรื่องทุกเรื่องนั้นมีความสมบูรณ์และทรงพลัง "
"ก่อนที่จะเผยแพร่."
msgid ""
"Simplify the creation and customization of text, forms, tables, and lists "
"for your pages and posts, making routine tasks more efficient."
msgstr ""
"ทำให้การสร้างและกำหนดเองข้อความ แบบฟอร์ม ตาราง "
"และรายการสำหรับหน้าและเรื่องของคุณง่ายขึ้น ทำให้การทำงานประจำมีประสิทธิภาพมากขึ้น"
msgid ""
"Boost your productivity with the AI Assistant that fits "
"right into your WordPress Editor."
msgstr ""
"เพิ่มประสิทธิภาพการทำงานของคุณด้วย AI Assistant "
"ที่เข้ากันได้กับตัวแก้ไขเวิร์ดเพรสของคุณ."
msgid ""
"With Jetpack's AI features, turn your ideas into ready-to-publish content at "
"light speed."
msgstr ""
"ด้วยคุณสมบัติพิเศษ AI ของ Jetpack เปลี่ยนไอเดียของคุณให้เป็นเนื้อหาที่พร้อมเผยแพร่ในความเร็วแสง"
msgid "The most powerful AI for WordPress"
msgstr "AI ที่ทรงพลังที่สุดสำหรับเวิร์ดเพรส"
msgid ""
"Hello! Here's the link you requested from %s. It will let you create your "
"account and login instantly. Enjoy!"
msgstr "สวัสดี! นี่คือลิงก์ที่คุณร้องขอจาก %s มันจะให้คุณสร้างบัญชีของคุณและเข้าสู่ระบบได้ทันที สนุกนะ!"
msgid "Hello! Here's the link you requested from %s."
msgstr "สวัสดี! นี่คือลิงก์ที่คุณร้องขอจาก %s."
msgid ""
"Tronar is a simple blog theme. It works best with featured images. The "
"latest sticky post appears at the top with a large featured image."
msgstr ""
"Tronar เป็นธีมบล็อกที่เรียบง่าย มันทำงานได้ดีที่สุดกับรูปพิเศษ "
"เรื่องปักหมุดล่าสุดจะปรากฏที่ด้านบนพร้อมกับรูปพิเศษขนาดใหญ่"
msgid "An error occurred while deleting the invite for %s…."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบคำเชิญสำหรับ %s…."
msgid ""
"Twenty Twenty-Four is designed to be flexible, versatile and applicable to "
"any website. Its collection of templates and patterns tailor to different "
"needs, such as presenting a business, blogging and writing or showcasing "
"work. A multitude of possibilities open up with just a few adjustments to "
"color and typography. Twenty Twenty-Four comes with style variations and "
"full page designs to help speed up the site building process, is fully "
"compatible with the site editor, and takes advantage of new design tools "
"introduced in WordPress 6.4."
msgstr ""
"Twenty Twenty-Four ถูกออกแบบมาให้ยืดหยุ่น หลายหลาย และสามารถใช้ได้กับเว็บไซต์ใดก็ได้ "
"คอลเลกชันของเทมเพลตและแพตเทิร์นปรับให้เข้ากับความต้องการที่แตกต่างกัน เช่น การนำเสนอธุรกิจ "
"การบล็อกและการเขียน หรือการแสดงผลงาน "
"ความเป็นไปได้มากมายเปิดขึ้นด้วยการปรับเปลี่ยนเพียงเล็กน้อยในเรื่องสีและตัวอักษร Twenty Twenty-"
"Four มาพร้อมกับความหลากหลายของสไตล์และการออกแบบหน้าเต็มเพื่อช่วยเร่งกระบวนการสร้างเว็บ "
"มีความเข้ากันได้อย่างเต็มที่กับตัวแก้ไขเว็บ "
"และใช้ประโยชน์จากเครื่องมือออกแบบใหม่ที่ถูกนำเสนอในเวิร์ดเพรส 6.4"
msgid "Amount Due "
msgstr "จำนวนเงินที่ต้องชำระ"
msgid "Current tier"
msgstr "ระดับปัจจุบัน"
msgid "Upgrade your tier to get access"
msgstr "อัปเกรดระดับของคุณเพื่อเข้าถึง"
msgid "Thanks for considering us either way!"
msgstr "ขอบคุณที่พิจารณาเราไม่ว่าจะทางไหน!"
msgid ""
"Could you maybe spare a moment to answer a quick one-question survey? Honest "
"feedback has a huge impact on improvements and priorities for our hosting "
"plans, and it’d be great to hear your thoughts."
msgstr ""
"คุณช่วยสละเวลาสักครู่เพื่อตอบแบบสำรวจคำถามเดียวได้ไหม? "
"ความคิดเห็นที่ตรงไปตรงมามีผลกระทบอย่างมากต่อการปรับปรุงและลำดับความสำคัญสำหรับแผนโฮสต์ของเรา "
"และจะดีมากถ้าได้ยินความคิดของคุณ"
msgid ""
"It looks like you recently set up a WordPress.com account but decided to not "
"purchase a plan. We’d love to hear why."
msgstr "ดูเหมือนว่าคุณเพิ่งตั้งค่าบัญชี WordPress.com แต่ตัดสินใจไม่ซื้อแผน เราอยากรู้ว่าทำไม"
msgid "While it’s still fresh in your mind"
msgstr "ในขณะที่มันยังสดใหม่ในความคิดของคุณ"
msgid "Quick question about your new account"
msgstr "คำถามด่วนเกี่ยวกับบัญชีใหม่ของคุณ"
msgid "Add tiers"
msgstr "เพิ่มระดับ"
msgid "Purchase with peace of mind with a 14-day money-back guarantee."
msgstr "ซื้ออย่างสบายใจด้วยการรับประกันคืนเงินภายใน 14 วัน"
msgid "Quick delivery in 4 business days or less."
msgstr "จัดส่งรวดเร็วใน 4 วันทำการหรือน้อยกว่า"
msgid "Checkmark icon"
msgstr "ไอคอนเครื่องหมายถูก"
msgid "Follow these steps to get started."
msgstr "ทำตามขั้นตอนเหล่านี้เพื่อเริ่มต้น"
msgid "No subscribers yet?"
msgstr "ยังไม่มีผู้ติดตามเหรอ?"
msgid "Nelio A/B Testing"
msgstr "การทดสอบ A/B ของ Nelio"
msgid "Sorry, you cannot issue licenses."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่สามารถออกใบอนุญาตได้."
msgid ""
"Besides an appreciable headshot, the theme offers large titles, "
"descriptions, and links right away. There is also a grid of posts, and no "
"Post Feature Images are used anytime."
msgstr ""
"นอกจากรูปหน้าชัดเจนแล้ว ธีมยังมีชื่อเรื่องใหญ่ รายละเอียด และลิงก์ให้ทันที "
"นอกจากนี้ยังมีกริดของเรื่อง และไม่มีการใช้รูปคุณสมบัติพิเศษของเรื่องในเวลาใดๆ"
msgid "Recent Prompts"
msgstr "คำถามล่าสุด"
msgid ""
"Your %1$s account and the associated Stripe Express account have been "
"permanently closed due to activity violating the %2$sStripe Connected "
"Account Agreement%3$s and/or our own %4$sTerms of Service%5$s."
msgstr ""
"บัญชี %1$s ของคุณและบัญชี Stripe Express ที่เกี่ยวข้องถูกปิดอย่างถาวรเนื่องจากกิจกรรมที่ละเมิด "
"%2$sข้อตกลงบัญชีที่เชื่อมต่อกับ Stripe%3$s และ/หรือ %4$sเงื่อนไขการให้บริการของเรา%5$s."
msgid ""
"Due to the elevated risk of disputes in your business, if there is a "
"remaining balance on the account, we will place this balance in reserve for "
"the next 120 days. This is the industry-standard period in which most "
"payments are disputed. Afterward, any remaining positive balance would be "
"released to the connected payment account."
msgstr ""
"เนื่องจากความเสี่ยงที่สูงขึ้นของข้อพิพาทในธุรกิจของคุณ หากมียอดคงเหลือในบัญชี "
"เราจะเก็บยอดนี้ไว้ในสำรองเป็นเวลา 120 วันถัดไป "
"นี่คือระยะเวลามาตรฐานในอุตสาหกรรมที่การชำระเงินส่วนใหญ่ถูกโต้แย้ง หลังจากนั้น "
"ยอดคงเหลือที่เป็นบวกใดๆ จะถูกปล่อยไปยังบัญชีการชำระเงินที่เชื่อมต่อ"
msgid ""
"apple_receipt or apple_original_transaction_id parameter must be provided"
msgstr "ต้องระบุพารามิเตอร์ apple_receipt หรือ apple_original_transaction_id"
msgid "An Apple subscription could not be found for this transaction ID"
msgstr "ไม่พบการสมัครสมาชิก Apple สำหรับหมายเลขธุรกรรมนี้ ID"
msgid "An Apple transaction could not be found for this transaction ID"
msgstr "ไม่พบการทำธุรกรรมของ Apple สำหรับ ID ธุรกรรมนี้"
msgid "Add the Subscribe Block to your site"
msgstr "เพิ่มบล็อกสมัครสมาชิกลงในเว็บของคุณ"
msgid "Add customers to newsletter mailing list"
msgstr "เพิ่มลูกค้าในรายชื่อผู้รับจดหมายข่าว"
msgid "Annalee is a theme perfect for a personal coach."
msgstr "Annalee เป็นธีมที่เหมาะสำหรับโค้ชส่วนตัว"
msgid ""
"As its name states Eventual is a theme designed for events and ceremonies. "
"It is simple, and direct allowing users to display the essence of their "
"subject with a large artwork on the Homepage."
msgstr ""
"ตามชื่อที่บอกไว้ Eventual เป็นธีมที่ออกแบบมาสำหรับงานอีเวนต์และพิธีการ "
"มันเรียบง่ายและตรงไปตรงมาอนุญาตให้ผู้ใช้แสดงสาระสำคัญของหัวข้อของพวกเขาด้วยงานศิลปะขนาดใหญ่บนหน้าแรก"
msgid ""
"Expected string to start with script tag (without attributes) and end with "
"script tag, with optional whitespace."
msgstr ""
"คาดว่าสตริงจะเริ่มต้นด้วยแท็กสคริปต์ (ไม่มีแอตทริบิวต์) และสิ้นสุดด้วยแท็กสคริปต์ "
"โดยมีช่องว่างเป็นตัวเลือก"
msgid ""
"Strand is a simple blogging and newsletter theme. The main feature is its "
"split layout, with a full height column containing a sticky header and "
"subscription form and scrollable content on the other column."
msgstr ""
"Strand เป็นธีมบล็อกและจดหมายข่าวที่เรียบง่าย คุณสมบัติพิเศษหลักคือเค้าโครงแบบแบ่ง "
"ซึ่งมีคอลัมน์ความสูงเต็มที่ประกอบด้วยส่วนหัวปักหมุดและฟอร์มสมัครสมาชิก "
"และเนื้อหาที่เลื่อนดูได้ในอีกคอลัมน์หนึ่ง"
msgid "Manage DNS records"
msgstr "จัดการระเบียน DNS"
msgid "View my purchases"
msgstr "ดูการซื้อของฉัน"
msgid "Open account settings"
msgstr "เปิดการตั้งค่าบัญชี"
msgid "Open my profile"
msgstr "เปิดโปรไฟล์ของฉัน"
msgid "Command palette"
msgstr "แผงคำสั่ง"
msgid "Search for commands"
msgstr "ค้นหาคำสั่ง"
msgid "60 29th Street #343"
msgstr "60 29th Street #343"
msgid ""
"If you have issues logging in or have any other questions regarding this, "
"please contact our support team:"
msgstr ""
"ถ้าคุณมีปัญหาในการเข้าสู่ระบบหรือมีคำถามอื่น ๆ เกี่ยวกับเรื่องนี้ โปรดติดต่อทีมสนับสนุนของเรา:"
msgid ""
"Please log in to your account and make payment to ensure your service "
"continues without interruption:"
msgstr "โปรดเข้าสู่ระบบบัญชีของคุณและทำการชำระเงินเพื่อให้บริการของคุณดำเนินต่อไปโดยไม่มีการหยุดชะงัก:"
msgid ""
"If you have issues logging in or have any other questions regarding this, "
"please contact our support team ."
msgstr ""
"ถ้าคุณมีปัญหาในการเข้าสู่ระบบหรือมีคำถามอื่น ๆ เกี่ยวกับเรื่องนี้ โปรด ติดต่อทีมสนับสนุนของเรา ."
msgid ""
"Please log in to your account and make payment to "
"ensure your service continues without interruption."
msgstr ""
"โปรด เข้าสู่ระบบบัญชีของคุณ "
"และทำการชำระเงินเพื่อให้บริการของคุณดำเนินต่อไปโดยไม่มีการหยุดชะงัก."
msgid ""
"We tried to charge your payment method for your %1$s Jetpack Manage invoice "
"totaling %2$s, but the payment didn't go through successfully."
msgstr ""
"เราได้พยายามเรียกเก็บเงินจากวิธีการชำระเงินของคุณสำหรับใบแจ้งหนี้ %1$s Jetpack Manage "
"รวมเป็นเงิน %2$s แต่การชำระเงินไม่สำเร็จ"
msgid "Unpaid invoice reminder"
msgstr "การเตือนใบแจ้งหนี้ที่ยังไม่ได้ชำระ"
msgid "The payment for your %s Jetpack Manage invoice didn't go through"
msgstr "การชำระเงินสำหรับใบแจ้งหนี้ %s Jetpack Manage ของคุณไม่สำเร็จ"
msgid "You have tools to create, grow, and monetize your audience."
msgstr "คุณมีเครื่องมือในการสร้าง ขยาย และสร้างรายได้จากผู้ชมของคุณ"
msgid "I don't solicit donations or sponsorships on my site"
msgstr "ฉันไม่ขอรับบริจาคหรือการสนับสนุนบนเว็บของฉัน"
msgid "Hey %1$s,"
msgstr "เฮ้ %1$s,"
msgid "The feedback rating value."
msgstr "ค่าการให้คะแนนฟีดแบ็ก。"
msgid "The message id for the existing message."
msgstr "ID ของข้อความที่มีอยู่"
msgid ""
"If true, include the feedback rating value for each message in the response."
msgstr "ถ้าเป็นความจริง ให้รวมค่าการให้คะแนนฟีดแบ็กสำหรับแต่ละข้อความในคำตอบ"
msgid "You need to be subscribed to view this video"
msgstr "คุณต้องสมัครสมาชิกเพื่อดูวีดีโอนี้"
msgid "This video is subscriber-only"
msgstr "วีดีโอนี้เฉพาะสมาชิกเท่านั้น"
msgid ""
"It gets even better: to add a sprinkle of excitement to your domain shopping "
"experience, we now have a whopping 165 Top-Level Domains (TLDs) on sale! 🎉 "
"Now you can find that perfect domain name and snag it at a fantastic price."
msgstr ""
"มันดียิ่งขึ้นไปอีก: เพื่อเพิ่มความตื่นเต้นให้กับประสบการณ์การช็อปปิ้งโดเมนของคุณ "
"ตอนนี้เรามีโดเมนระดับสูง (TLDs) ที่ลดราคาอยู่ถึง 165 รายการ! 🎉 "
"ตอนนี้คุณสามารถหาชื่อโดเมนที่สมบูรณ์แบบและคว้ามันไปในราคาที่สุดยอดได้แล้ว"
msgid "Get 10% Off WordPress.com Upgrade"
msgstr "รับส่วนลด 10% สำหรับการอัปเกรด WordPress.com"
msgid "Promotional image"
msgstr "รูปโปรโมชัน"
msgid "Likes icon"
msgstr "ไอคอนชื่นชอบ"
msgid "Comments icon"
msgstr "ไอคอนแสดงความเห็น"
msgid "Visitors icon"
msgstr "ไอคอนผู้เยี่ยมชม"
msgid "Views icon"
msgstr "ไอคอนการดู"
msgid ""
"The creator network is the network of websites either hosted with WordPress."
"com or self-hosted and connected with Jetpack. Sites that are part of the "
"creator network can gain exposure to new readers. Sites on the Creator plan "
"have enhanced distribution to more areas of the %1$s."
msgstr ""
"เครือข่ายผู้สร้างคือเครือข่ายของเว็บไซต์ที่โฮสต์ด้วย WordPress.com "
"หรือใช้โฮสท์ของตัวเองและเชื่อมต่อกับ Jetpack "
"เว็บไซต์ที่เป็นส่วนหนึ่งของเครือข่ายผู้สร้างสามารถเข้าถึงผู้อ่านใหม่ได้ เว็บไซต์ในแผน Creator "
"มีการกระจายที่เพิ่มขึ้นไปยังพื้นที่ต่างๆ ของ %1$s."
msgid "Buy now"
msgstr "ซื้อ ตอนนี้"
msgid ""
"free blaze advertising credits with the purchase of an annual Creator "
"plan."
msgstr "เครดิตโฆษณาฟรีจาก Blaze เมื่อซื้อแผน Creator ประจำปี."
msgid "Launch offer"
msgstr "ข้อเสนอเปิดตัว"
msgid ""
"Offer ends in: -- d -- h -- m -- s"
msgstr ""
"ข้อเสนอสิ้นสุดใน: -- d -- h -- m -- s"
msgid ""
"$%d free Blaze advertising credits with the purchase of an annual plan."
msgstr "$%d เครดิตโฆษณา Blaze ฟรีเมื่อซื้อแผนรายปี ."
msgid "Easily accept tips and donations"
msgstr "รับทิปและบริจาคได้ง่ายๆ"
msgid "Sell access to premium content"
msgstr "ขายการเข้าถึงเนื้อหาพรีเมียม"
msgid "Create content for paid subscribers"
msgstr "สร้างเนื้อหาสำหรับสมาชิกที่ชำระเงิน"
msgid "Grow your subscribers with simple subscribe forms"
msgstr "เพิ่มผู้ติดตามของคุณด้วยฟอร์มสมัครสมาชิกง่ายๆ"
msgid "Quickly create content that stands out"
msgstr "สร้างเนื้อหาที่โดดเด่นได้อย่างรวดเร็ว"
msgid ""
"Craft stunning content, boost your subscriber base, and monetize your online "
"presence."
msgstr "สร้างเนื้อหาที่น่าทึ่ง เพิ่มฐานผู้ติดตามของคุณ และสร้างรายได้จากการมีอยู่ในออนไลน์ของคุณ"
msgid "Available with Jetpack Creator, or a bundled plan."
msgstr "มีให้ใช้งานกับ Jetpack Creator หรือแผนที่รวมไว้."
msgid ""
"You must respond to the ICANN email to verify your domain email address or "
"your domain will stop working. Please check your inbox and respond to the "
"email."
msgstr ""
"คุณต้องตอบกลับอีเมลจาก ICANN เพื่อยืนยันที่อยู่อีเมลโดเมนของคุณ "
"ไม่อย่างนั้นโดเมนของคุณจะหยุดทำงาน โปรดตรวจสอบกล่องขาเข้าของคุณและตอบกลับอีเมลนั้น"
msgid "{{strong}}$%(credits)s free Blaze advertising credits{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}$%(credits)s เครดิตโฆษณาฟรี Blaze{{/strong}}"
msgid "2% transaction fees"
msgstr "ค่าธรรมเนียมการทำธุรกรรม 2%"
msgid ""
"An invalid bundle quantity was specified. This product is not currently "
"available to be provided at the specified quantity."
msgstr "ระบุจำนวน bundle ที่ไม่ถูกต้อง จำนวนสินค้านี้ไม่สามารถจัดหาได้ในจำนวนที่ระบุไว้ในขณะนี้."
msgid ""
"Error: The payment could not be captured because the requested capture "
"amount is greater than the amount you can capture for this charge."
msgstr ""
"ผิดพลาด: "
"ไม่สามารถจับภาพการชำระเงินได้เพราะจำนวนเงินที่ร้องขอในการจับภาพมากกว่าจำนวนเงินที่คุณสามารถจับภาพสำหรับการเรียกเก็บนี้"
msgctxt "landpack"
msgid "The section promoting the Jetpack app."
msgstr "ส่วนที่โปรโมทแอป Jetpack."
msgid "Mobile App Promo Section"
msgstr "ส่วนโปรโมชันแอปมือถือ"
msgid ""
"You must respond to the ICANN email to verify your domain email address or "
"your domain will stop working. Check your contact information is correct "
"below. "
msgstr ""
"คุณต้องตอบกลับอีเมลจาก ICANN เพื่อยืนยันที่อยู่อีเมลโดเมนของคุณ มิฉะนั้นโดเมนของคุณจะหยุดทำงาน "
"ตรวจสอบข้อมูลการติดต่อของคุณให้ถูกต้องด้านล่าง."
msgid ""
"Blockstar is a trendy one-page parallax theme designed with startups and "
"small-business ventures in mind."
msgstr ""
"Blockstar เป็นธีมพารัลแลกซ์หน้าเดียวที่ทันสมัย "
"ออกแบบมาโดยเฉพาะสำหรับสตาร์ทอัพและธุรกิจขนาดเล็ก"
msgid "Dataview type"
msgstr "ประเภท Dataview"
msgid "Dataview types"
msgstr "ประเภท Dataview"
msgid "Post which stores the different data views configurations"
msgstr "เรื่องที่เก็บการดูข้อมูลการตั้งค่าที่แตกต่างกัน"
msgid "Bloganuary writing prompt"
msgstr "บล็อกมกราคมเขียนคำกระตุ้น"
msgid "This site’s video trial has expired."
msgstr "วีดีโอทดลองของเว็บนี้หมดอายุแล้ว."
msgid "There’s been an error"
msgstr "มีความผิดพลาดเกิดขึ้น"
msgid "What is spam protection worth to you?"
msgstr "การป้องกันสแปมมีค่าเท่าไหร่สำหรับคุณ?"
msgid "The number of items per page."
msgstr "จำนวนรายการต่อหน้า。"
msgid "The number of the page to retrieve, limited to 100"
msgstr "หมายเลขของหน้าเพื่อดึงข้อมูล, จำกัดที่ 100"
msgid ""
"Could not register file \"%s\" as a block pattern as the file does not exist."
msgstr "ไม่สามารถลงทะเบียนไฟล์ \"%s\" เป็นแพตเทิร์นบล็อกได้ เนื่องจากไฟล์ไม่มีอยู่จริง."
msgid "Professional themes designed and developed by our partners."
msgstr "ธีมมืออาชีพที่ออกแบบและพัฒนาโดยพันธมิตรของเรา."
msgid ""
"Saison is a simple theme that supports full-site editing. It comes with a "
"set of minimal templates and design settings that can be manipulated through "
"Global Styles. Use it to build something beautiful."
msgstr ""
"Saison เป็นธีมที่เรียบง่ายที่รองรับการแก้ไขเว็บแบบเต็มรูปแบบ "
"มันมาพร้อมกับชุดเทมเพลตที่น้อยนิดและการตั้งค่าการออกแบบที่สามารถปรับแต่งได้ผ่านสไตล์ทั่วโลก "
"ใช้มันเพื่อสร้างสิ่งที่สวยงาม"
msgid ""
"Site database synchronization is disabled because WooCommerce sites are not "
"supported."
msgstr "การซิงโครไนซ์ฐานข้อมูลเว็บถูกปิดใช้งานเพราะเว็บ WooCommerce ไม่ได้รับการสนับสนุน."
msgid "Site database synchronization is not supported for Woo Commerce."
msgstr "การซิงโครไนซ์ฐานข้อมูลเว็บไม่ได้รับการสนับสนุนสำหรับ Woo Commerce."
msgid "Stay logged in with the Jetpack Mobile App"
msgstr "เข้าสู่ระบบแล้วกับแอปมือถือ Jetpack"
msgid ""
"Fees are only collected when you accept payments. Fees are based on the "
"Jetpack plan you have and are calculated as a percentage of your revenue "
"from 10%% on the Free plan to 2%% on the Creator plan (plus Stripe fees). "
"You can read more about fees by plan %1$s."
msgstr ""
"ค่าธรรมเนียมจะถูกเก็บเฉพาะเมื่อคุณรับการชำระเงิน ค่าธรรมเนียมขึ้นอยู่กับแผน Jetpack "
"ที่คุณมีและคำนวณเป็นเปอร์เซ็นต์จากรายได้ของคุณตั้งแต่ 10%% ในแผนฟรีไปจนถึง 2%% ในแผน "
"Creator (บวกค่าธรรมเนียม Stripe) คุณสามารถอ่านเพิ่มเติมเกี่ยวกับค่าธรรมเนียมตามแผน %1$s."
msgid "What are transaction fees?"
msgstr "ค่าธรรมเนียมการทำธุรกรรมคืออะไร?"
msgid ""
"Jetpack has over 40 Gutenberg blocks to help you with your content creation, "
"such as displaying your podcasts, showing different content to repeat "
"visitors, creating contact forms and many more."
msgstr ""
"Jetpack มีบล็อก Gutenberg มากกว่า 40 บล็อกที่จะช่วยคุณในการสร้างเนื้อหา เช่น "
"การแสดงพอดแคสต์ของคุณ การแสดงเนื้อหาที่แตกต่างให้กับผู้เยี่ยมชมที่กลับมา การสร้างแบบฟอร์มติดต่อ "
"และอีกมากมาย"
msgid "What are Jetpack Blocks?"
msgstr "บล็อกของ Jetpack คืออะไร?"
msgid ""
"Paid content and paid subscribers are provided through Stripe and you’ll be "
"prompted to connect your Stripe account via WordPress.com. You can also "
"accept payments using Pay with Paypal (also known as simple payments) if on "
"the Creator plan."
msgstr ""
"เนื้อหาที่ต้องชำระเงินและสมาชิกที่ชำระเงินจะถูกจัดเตรียมผ่าน Stripe "
"และคุณจะได้รับการแจ้งให้เชื่อมต่อบัญชี Stripe ของคุณผ่าน WordPress.com "
"นอกจากนี้คุณยังสามารถรับการชำระเงินโดยใช้ Pay with Paypal "
"(ที่รู้จักกันในชื่อการชำระเงินแบบง่าย) หากคุณอยู่ในแผน Creator."
msgid "What ways can I get paid?"
msgstr "ฉันจะได้รับเงินได้ทางไหนบ้าง?"
msgid "What is the creator network?"
msgstr "เครือข่ายผู้สร้างคืออะไร?"
msgid "Writer - WP Tavern "
msgstr "ผู้เขียน - WP Tavern "
msgid "Display ads with WordAds"
msgstr "แสดงโฆษณาด้วย WordAds"
msgid "Everything in Jetpack Free"
msgstr "ทุกอย่างใน Jetpack Free"
msgid "Get Creator"
msgstr "รับผู้สร้าง"
msgid ""
"Enhanced creator network, lower fees, display ads, and extra payment options."
msgstr ""
"เครือข่ายผู้สร้างที่พัฒนาแล้ว, ค่าธรรมเนียมที่ต่ำลง, โฆษณาแสดงผล, "
"และตัวเลือกการชำระเงินเพิ่มเติม."
msgid "Paywall access"
msgstr "การเข้าถึงแบบจ่ายเงิน"
msgid "40+ Jetpack blocks"
msgstr "บล็อก Jetpack 40+"
msgid "10% transaction fees"
msgstr "ค่าธรรมเนียมการทำธุรกรรม 10%"
msgid "Import 100 subscribers"
msgstr "นำเข้า 100 subscribers"
msgid ""
"Create, grow and monetize your content with powerful tools from Jetpack."
msgstr "สร้าง, ขยาย และสร้างรายได้จากเนื้อหาของคุณด้วยเครื่องมือที่ทรงพลังจาก Jetpack."
msgid "Monthly savings"
msgstr "การออมรายเดือน"
msgid "Monthly revenue"
msgstr "รายได้รายเดือน"
msgid "Jetpack Free / Substack / Gumroad"
msgstr "Jetpack Free / Substack / Gumroad"
msgid "Find out what fees you can save with Jetpack Creator"
msgstr "ดูสิว่าคุณสามารถประหยัดค่าธรรมเนียมอะไรได้บ้างกับ Jetpack Creator"
msgid "Increase earnings with WordAds"
msgstr "เพิ่มรายได้ด้วย WordAds"
msgid "Generate paid subscribers"
msgstr "สร้างสมาชิกที่ต้องชำระเงิน"
msgid "Create premium content"
msgstr "สร้างเนื้อหาพรีเมียม"
msgid "Monetize your online presence and earn from your website"
msgstr "สร้างรายได้จากการมีตัวตนออนไลน์ของคุณและทำเงินจากเว็บไซต์ของคุณ"
msgid ""
"Reach more people, earn from your visitors through display ads, and pay less "
"in fees."
msgstr ""
"เข้าถึงคนมากขึ้น, ทำเงินจากผู้เข้าชมของคุณผ่านโฆษณาแสดงผล, และจ่ายค่าธรรมเนียมน้อยลง."
msgid "Unlock the full power of Jetpack Creator."
msgstr "ปลดล็อกพลังเต็มรูปแบบของ Jetpack Creator."
msgid "Author recommendations"
msgstr "คำแนะนำจากผู้เขียน"
msgid "Grow your subscriber count"
msgstr "เพิ่มจำนวนผู้ติดตามของคุณ"
msgid ""
"Being part of our creator network amplifies your content, reaching a broader "
"audience through a vast network of sites."
msgstr ""
"การเป็นส่วนหนึ่งของเครือข่ายผู้สร้างของเราจะช่วยเพิ่มเสียงให้กับเนื้อหาของคุณ "
"เข้าถึงผู้ชมที่กว้างขึ้นผ่านเครือข่ายเว็บที่กว้างใหญ่."
msgid "Join our vast creator network"
msgstr "เข้าร่วมเครือข่ายผู้สร้างที่กว้างใหญ่ของเรา"
msgid "Blaze your content across our network"
msgstr "เผยแพร่เนื้อหาของคุณทั่วทั้งเครือข่ายของเรา"
msgid "Grow your subscribers through our creator network and tools"
msgstr "เพิ่มผู้ติดตามของคุณผ่านเครือข่ายและเครื่องมือของเรา"
msgid ""
"Segment your content with categories and send captivating emails that bring "
"visitors back time and time again."
msgstr "แบ่งเนื้อหาของคุณออกเป็นหมวดหมู่และส่งอีเมลที่ดึงดูดใจซึ่งทำให้ผู้เข้าชมกลับมาอีกครั้งและอีกครั้ง"
msgid ""
"Harness the capabilities of artificial intelligence to take your content "
"creation to the next level."
msgstr "ใช้ความสามารถของปัญญาประดิษฐ์เพื่อยกระดับการสร้างเนื้อหาของคุณไปอีกขั้น"
msgid "Create faster with AI"
msgstr "สร้างได้เร็วขึ้นด้วย AI"
msgid ""
"Jetpack provides over 40 different blocks tailored to enhance your content "
"and captivate your audience."
msgstr ""
"Jetpack มีบล็อกมากกว่า 40 แบบที่ออกแบบมาเพื่อเสริมสร้างเนื้อหาของคุณและดึงดูดผู้ชมของคุณ."
msgid ""
"Whether it’s starting a Newsletter or creating an e-book or course, Jetpack "
"Creator will have you producing compelling content for your website in no "
"time."
msgstr ""
"ไม่ว่าจะเป็นการเริ่มต้น Newsletter หรือการสร้าง e-book หรือคอร์ส Jetpack Creator "
"จะทำให้คุณผลิตเนื้อหาที่น่าสนใจสำหรับเว็บไซต์ของคุณได้ในเวลาไม่นานเลย"
msgid "Creating beautiful content has never been easier"
msgstr "การสร้างเนื้อหาที่สวยงามไม่เคยง่ายขนาดนี้มาก่อน"
msgid "Billed every 2 years"
msgstr "เรียกเก็บทุก 2 ปี"
msgid "Billed every month"
msgstr "เรียกเก็บทุกเดือน"
msgid "%(selectedCount)s selected"
msgstr "%(selectedCount)s ที่เลือก"
msgid ""
"An ALIAS record is a non-standard DNS record that is used to direct your "
"domain to the target domain. The IP address of the target is resolved on the "
"DNS server."
msgstr ""
"เรคคอร์ด ALIAS เป็นเรคคอร์ด DNS ที่ไม่เป็นมาตรฐาน "
"ซึ่งใช้เพื่อชี้โดเมนของคุณไปยังโดเมนเป้าหมาย หมายเลขไอพีของเป้าหมายจะถูกแก้ไขที่เซิร์ฟเวอร์ DNS."
msgid "Your WooPay account has been closed"
msgstr "บัญชี WooPay ของคุณถูกปิดแล้ว"
msgid "Invalid WooPay phone number."
msgstr "หมายเลขโทรศัพท์ WooPay ไม่ถูกต้อง."
msgid "No phone number linked for authentication"
msgstr "ไม่มีหมายเลขโทรศัพท์ที่เชื่อมโยงสำหรับการตรวจสอบสิทธิ์"
msgid "WooPay Phone Number"
msgstr "หมายเลขโทรศัพท์ WooPay"
msgid "Open a new account"
msgstr "เปิดบัญชีใหม่"
msgid "To continue to use WooPay, please open a new account."
msgstr "เพื่อที่จะใช้ WooPay ต่อไป โปรดเปิดบัญชีใหม่."
msgid ""
"The FCC's Reassigned Numbers Database is designed to prevent a consumer from "
"getting unwanted calls or text messages intended for someone who previously "
"held their phone number."
msgstr ""
"ฐานข้อมูลหมายเลขที่ถูกโอนของ FCC "
"ถูกออกแบบมาเพื่อป้องกันไม่ให้ผู้บริโภคได้รับสายโทรศัพท์หรือข้อความที่ไม่ต้องการซึ่งมีเจตนาสำหรับคนที่เคยถือหมายเลขโทรศัพท์ของพวกเขามาก่อน"
msgid "For privacy and security reasons, your WooPay account has been closed."
msgstr "ด้วยเหตุผลด้านความเป็นส่วนตัวและความปลอดภัย บัญชี WooPay ของคุณได้ถูกปิดแล้ว"
msgid "The URL of the merchant site"
msgstr "URL ของเว็บผู้ค้า"
msgid ""
"ps: If you have any questions or need further assistance, don’t hesitate to "
"reach out in our Education Community Forum at %s."
msgstr ""
"ps: ถ้าคุณมีคำถามหรือต้องการความช่วยเหลือเพิ่มเติม "
"อย่าลังเลที่จะติดต่อในฟอรัมชุมชนการศึกษาของเราที่ %s."
msgid ""
"Ready to unleash your website’s potential but not sure where to begin? Dive "
"into our Quick Start Guide now to fast-track your success and pinpoint your "
"next steps: %s"
msgstr ""
"พร้อมที่จะปลดปล่อยศักยภาพของเว็บไซต์ของคุณ แต่ไม่แน่ใจว่าจะเริ่มต้นจากตรงไหน? "
"ดำดิ่งสู่คู่มือเริ่มต้นอย่างรวดเร็วของเราเดี๋ยวนี้เพื่อเร่งความสำเร็จของคุณและระบุขั้นตอนถัดไปของคุณ: "
"%s"
msgid ""
"ps: If you have any questions or need further assistance, don’t hesitate to "
"reach out in our Education Community Forum ."
msgstr ""
"ps: ถ้าคุณมีคำถามหรือจำเป็นต้องการความช่วยเหลือเพิ่มเติม อย่าลังเลที่จะติดต่อใน Education Community Forum"
"a> ของเรา."
msgid "Your Learn WordPress.com coordinators"
msgstr "ผู้ประสานงาน Learn WordPress.com ของคุณ"
msgid "Happy learning!"
msgstr "เรียนรู้ให้สนุกนะ!"
msgid ""
"Ready to unleash your website’s potential but not sure where to begin? Dive "
"into our Quick "
"Start Guide now to fast-track your success and pinpoint your next steps."
msgstr ""
"พร้อมที่จะปลดปล่อยศักยภาพของเว็บไซต์ของคุณ แต่ไม่แน่ใจว่าจะเริ่มต้นจากที่ไหน? ดำดิ่งสู่ คู่มือเริ่มต้นอย่างรวดเร็ว "
"ของเราเดี๋ยวนี้เพื่อเร่งความสำเร็จของคุณและระบุขั้นตอนถัดไปของคุณ."
msgid ""
"Thank you for choosing WordPress.com as your partner for this exciting "
"journey."
msgstr "ขอบคุณที่เลือก WordPress.com เป็นคู่หูของคุณในเส้นทางที่น่าตื่นเต้นนี้"
msgid ""
"You can look forward to receiving regular email updates on new webinar dates "
"and topics, fresh courses, and significant enhancements to our existing "
"resources, that will ignite your passion and accelerate your goals."
msgstr ""
"คุณสามารถตั้งตารอรับอัปเดตอีเมลเป็นประจำเกี่ยวกับวันที่และหัวข้อเว็บบินาร์ใหม่ ๆ, คอร์สใหม่ ๆ, "
"และการปรับปรุงที่สำคัญในทรัพยากรที่มีอยู่ของเรา "
"ซึ่งจะจุดประกายความหลงใหลของคุณและเร่งเป้าหมายของคุณให้เร็วขึ้น."
msgid ""
"With WordPress.com, you have the tools to create, the platform to grow, and "
"a community that has your back. And, we’re dedicated to providing you with "
"transformative learning resources that resonate with your unique ambitions."
msgstr ""
"ด้วย WordPress.com คุณมีเครื่องมือในการสร้าง แพลตฟอร์มในการเติบโต และชุมชนที่คอยสนับสนุนคุณ "
"และเรามุ่งมั่นที่จะมอบทรัพยากรการเรียนรู้ที่เปลี่ยนแปลงชีวิตซึ่งสอดคล้องกับความทะเยอทะยานที่เป็นเอกลักษณ์ของคุณ"
msgid ""
"We’re thrilled you’ve joined the Learn WordPress.com community. By "
"subscribing to our education email list, you’ve taken a big step towards "
"embracing your website dreams."
msgstr ""
"เราตื่นเต้นที่คุณได้เข้าร่วมชุมชน Learn WordPress.com แล้ว "
"โดยการสมัครสมาชิกในรายชื่ออีเมลการศึกษา "
"คุณได้ก้าวไปอีกขั้นในการทำตามความฝันเกี่ยวกับเว็บไซต์ของคุณ"
msgid "Be empowered."
msgstr "จงมีพลัง."
msgid "Be empowered. Create without limits."
msgstr "มีพลัง. สร้างสรรค์โดยไม่มีขีดจำกัด."
msgid "Welcome to the WordPress.com learning hub"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ศูนย์การเรียนรู้ของ WordPress.com"
msgid ""
"Stage is the perfect theme for our users engaged in artistic activities. Its "
"concise and straightforward introduction enables users to select topics for "
"their blog posts or content pages promptly."
msgstr ""
"Stage เป็นธีมที่สมบูรณ์แบบสำหรับผู้ใช้ของเราที่มีส่วนร่วมในกิจกรรมทางศิลปะ "
"การแนะนำที่กระชับและตรงไปตรงมาช่วยให้ผู้ใช้สามารถเลือกหัวข้อสำหรับเรื่องบล็อกหรือหน้าเนื้อหาได้อย่างรวดเร็ว"
msgid "Invalid template parent ID."
msgstr "ID หลักเทมเพลตใช้งานไม่ได้."
msgid "There is no autosave revision for this template."
msgstr "ไม่มีการบันทึกอัตโนมัติสำหรับเทมเพลตนี้."
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on Nextdoor."
msgstr "นี่คือสิ่งที่มันจะดูเมื่อใครสักคนแชร์ลิงก์ไปยังเรื่องในเวิร์ดเพรสของคุณบน Nextdoor."
msgid "This is what your social post will look like on Nextdoor:"
msgstr "นี่คือสิ่งที่เรื่องโซเชียลของคุณจะดูเหมือนบน Nextdoor:"
msgid "Neighborhood"
msgstr "ย่าน"
msgid ""
"Connect with friends, neighbors, and local businesses by automatically "
"sharing your posts to Nextdoor."
msgstr ""
"เชื่อมต่อกับเพื่อน, เพื่อนบ้าน, และธุรกิจท้องถิ่นโดยการแชร์เรื่องของคุณไปยัง Nextdoor อัตโนมัติ"
msgid "Share posts with your local community on Nextdoor."
msgstr "แชร์เรื่องกับชุมชนท้องถิ่นของคุณบน Nextdoor."
msgid "Checking sites"
msgstr "ตรวจสอบเว็บ"
msgid "New or existing site"
msgstr "เว็บใหม่หรือเว็บที่มีอยู่"
msgid "Use an existing site"
msgstr "ใช้เว็บที่มีอยู่แล้ว"
msgid ""
"Whether to allow replacing existing content of the site including pages and "
"posts."
msgstr "ว่าจะอนุญาตให้แทนที่เนื้อหาที่มีอยู่ของเว็บรวมถึงหน้าและเรื่องหรือไม่"
msgid ""
"Meta keys cannot enable revisions support unless the object subtype supports "
"revisions."
msgstr ""
"คีย์เมตาไม่สามารถเปิดใช้งานการสนับสนุนการแก้ไขได้ เว้นแต่ประเภทของวัตถุจะรองรับการแก้ไข"
msgid ""
"Meta keys cannot enable revisions support unless the object type supports "
"revisions."
msgstr ""
"คีย์เมตาไม่สามารถเปิดใช้งานการสนับสนุนการแก้ไขได้ เว้นแต่ประเภทของวัตถุจะรองรับการแก้ไข"
msgid ""
"StartAce is your ultimate business theme design. It is pretty valuable in "
"assisting users in building their corporate websites, being established "
"companies, or budding startups."
msgstr ""
"StartAce เป็นธีมการออกแบบธุรกิจที่ดีที่สุดของคุณ "
"มันมีคุณค่าอย่างมากในการช่วยผู้ใช้ในการสร้างเว็บไซต์ของบริษัท "
"ไม่ว่าจะเป็นบริษัทที่มีชื่อเสียงหรือสตาร์ทอัพที่กำลังเติบโต"
msgid ""
"Display ads on your content and earn from people visiting your website and "
"viewing your ads."
msgstr "แสดงโฆษณาบนเนื้อหาของคุณและรับรายได้จากผู้คนที่เยี่ยมชมเว็บไซต์ของคุณและดูโฆษณาของคุณ"
msgid ""
"Transform your regular content into a source of income. With paid "
"newsletters, your subscribers pay a fee to read premium content."
msgstr ""
"เปลี่ยนเนื้อหาปกติของคุณให้เป็นแหล่งรายได้ ด้วยจดหมายข่าวที่ต้องชำระเงิน "
"ผู้ติดตามของคุณจะจ่ายค่าธรรมเนียมเพื่ออ่านเนื้อหาพรีเมียม"
msgid ""
"With the Blogroll block, you can display sites your readers would enjoy and "
"have other sites recommend your content to their audience."
msgstr ""
"ด้วยบล็อก Blogroll "
"คุณสามารถแสดงเว็บที่การอ่านของคุณจะชอบและให้เว็บอื่นแนะนำเนื้อหาของคุณไปยังผู้ชมของพวกเขาได้"
msgid "Create content that stands out"
msgstr "สร้างเนื้อหาที่โดดเด่น"
msgid ""
"Jetpack has powered WP Tavern’s newsletter for years with flawless "
"deliverability for thousands of subscribers."
msgstr ""
"Jetpack ได้ขับเคลื่อนจดหมายข่าวของ WP Tavern "
"มาหลายปีด้วยการส่งที่ไม่มีที่ติสำหรับผู้สมัครสมาชิกหลายพันคน"
msgid ""
"Create exclusive content, such as e-books or courses, that your audience can "
"access only after making a payment."
msgstr ""
"สร้างเนื้อหาพิเศษ เช่น e-book หรือคอร์ส "
"ที่ผู้ชมของคุณสามารถเข้าถึงได้เฉพาะหลังจากชำระเงินแล้วเท่านั้น"
msgid ""
"Easily integrate subscribe forms, modals, and a paywall divider block to "
"keep your audience engaged and growing."
msgstr ""
"ง่ายๆ ในการรวมฟอร์มสมัครสมาชิก, โมดัล, และบล็อกแบ่ง paywall "
"เพื่อให้ผู้ชมของคุณมีส่วนร่วมและเติบโต"
msgid ""
"Jetpack Creator helps you craft stunning content, boost your subscriber "
"base, and monetize your online presence."
msgstr ""
"Jetpack Creator ช่วยให้คุณสร้างเนื้อหาที่น่าทึ่ง เพิ่มฐานผู้ติดตามของคุณ "
"และสร้างรายได้จากการมีตัวตนออนไลน์ของคุณ"
msgid "Create, grow, and monetize your audience"
msgstr "สร้าง, ขยาย, และทำเงินจากผู้ชมของคุณ"
msgid ""
"A beautifully designed blog theme displaying large typography and "
"customizable color palettes. With a clean and modern design, Magalog offers "
"a unique and engaging way to showcase your blog content."
msgstr ""
"ธีมบล็อกที่ออกแบบมาอย่างสวยงาม แสดงตัวอักษรขนาดใหญ่และพาเลตสีที่กำหนดเองได้ "
"ด้วยการออกแบบที่สะอาดตาและทันสมัย Magalog "
"มอบวิธีที่ไม่เหมือนใครและน่าสนใจในการนำเสนอเนื้อหาบล็อกของคุณ"
msgid ""
"Alter is a lean theme for bloggers that goes directly to the point, showing "
"text-only posts right above the fold ornamented by a single image to "
"compound the style."
msgstr ""
"Alter เป็นธีมที่เรียบง่ายสำหรับบล็อกเกอร์ที่ตรงไปตรงมา แสดงเรื่องที่มีแค่ข้อความอยู่เหนือจุดพับ "
"ตกแต่งด้วยรูปเดียวเพื่อเสริมสไตล์"
msgid "Saving your selections"
msgstr "กำลังบันทึกการเลือกของคุณ"
msgid "Note: audio and video attachments are only supported from Block Editor."
msgstr "หมายเหตุ: เสียงและวีดีโอไม่สามารถแนบได้จากตัวแก้ไขบล็อกเท่านั้น"
msgid ""
"The number of media (images, audio, video) to attach to posts. Default: "
"%s
"
msgstr "จำนวนสื่อ (รูป, เสียง, วีดีโอ) ที่จะแนบกับเรื่อง ค่าเริ่มต้น: %s
"
msgid "Media attachments"
msgstr "ไฟล์แนบสื่อ"
msgid "Paid Subscribers (all plans)"
msgstr "ผู้ใช้ที่ชำระเงิน (ทุกแผน)"
msgid "Nextdoor embed"
msgstr "ฝัง Nextdoor"
msgid "View site metrics"
msgstr "ดู เว็บ metrics"
msgid "Set up ssh"
msgstr "ตั้งค่า ssh"
msgid "Google Workspace extra license cost"
msgstr "ค่าใช้จ่ายใบอนุญาตเพิ่มเติมของ Google Workspace"
msgid "Free domain connection with plan"
msgstr "เชื่อมต่อโดเมนฟรีกับแผน"
msgid "Domain transfer cost"
msgstr "ค่าธรรมเนียมการโอนโดเมน"
msgid "Free .blog domain for first year"
msgstr "โดเมน .blog ฟรีปีแรก"
msgid "Discount for multiple domains"
msgstr "ส่วนลดสำหรับโดเมนหลายตัว"
msgid "Small price rounded to zero"
msgstr "ราคาน้อยๆ ปัดเป็นศูนย์"
msgid "Renewal price"
msgstr "ราคาการต่ออายุ"
msgid "Credits applied"
msgstr "เครดิตที่ใช้แล้ว"
msgid "Free domain connection"
msgstr "การเชื่อมต่อโดเมนฟรี"
msgid "Prorated balance from previous WordPress.com Marketplace product"
msgstr "ยอดเงินที่คำนวณตามสัดส่วนจากผลิตภัณฑ์ใน WordPress.com Marketplace ก่อนหน้า"
msgid "Prorated balance from previous add-on"
msgstr "ยอดเงินที่คำนวณตามสัดส่วนจากส่วนเสริมก่อนหน้า"
msgid "Prorated balance from previous plan"
msgstr "ยอดคงเหลือที่ปรับตามสัดส่วนจากแผนก่อนหน้า"
msgid "Prorated balance from previous number of items"
msgstr "ยอดเงินที่คำนวณตามสัดส่วนจากจำนวนรายการก่อนหน้า"
msgid "Prorated balance from previous Google Workspace licenses"
msgstr "ยอดคงเหลือที่คำนวณตามสัดส่วนจากใบอนุญาต Google Workspace ก่อนหน้า"
msgid "First-year promotional discount"
msgstr "ส่วนลดโปรโมชันปีแรก"
msgid "Prorated balance from previous Jetpack Social subscription"
msgstr "ยอดเงินที่คำนวณตามสัดส่วนจากการสมัครสมาชิก Jetpack Social ก่อนหน้า"
msgid "Item on sale"
msgstr "สินค้าลดราคา"
msgid "Schema for functions as specified in OpenAI docs."
msgstr "Schema สำหรับฟังก์ชันตามที่ระบุในเอกสารของ OpenAI."
msgid ""
"Sometimes your podcast episode cover arts deserve more attention than "
"regular thumbnails offer. If you think so, then Podcasty is the theme design "
"for your podcast site."
msgstr ""
"บางครั้งงานศิลปะปกตอนพอดแคสต์ของคุณก็ควรได้รับความสนใจมากกว่ารูปย่อทั่วไป "
"ถ้าคุณคิดแบบนั้นแล้วล่ะก็ Podcasty คือธีมที่ออกแบบสำหรับเว็บพอดแคสต์ของคุณ"
msgctxt "Stats ARIA label: Unsubscribe action"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "ยกเลิกการสมัครสมาชิก"
msgctxt "Stats ARIA label: Subscribe/Unsubscribe action"
msgid "Subscribe or unsubscribe to user's site"
msgstr "สมัครสมาชิกหรือยกเลิกการสมัครสมาชิกเว็บของผู้ใช้"
msgctxt "Stats: Subscribe action / Subscription status"
msgid "Subscribe"
msgstr "สมัครสมาชิก"
msgctxt "Stats: Subscribe action / Subscription status"
msgid "Subscribed"
msgstr "สมัครสมาชิก"
msgctxt "verb: imperative"
msgid "Subscribe"
msgstr "สมัครสมาชิก"
msgctxt "you are subscribing"
msgid "Subscribed"
msgstr "สมัครสมาชิก"
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "สมัครสมาชิก %s"
msgid "Sign in to like, comment, reblog, and subscribe to your favorite blogs."
msgstr "เข้าสู่ระบบเพื่อชื่นชอบ แสดงความเห็น รีบล็อก และติดตามบล็อกที่คุณชื่นชอบ"
msgid "%(followCount)s subscriber"
msgid_plural "%(followCount)s subscribers"
msgstr[0] "ผู้สมัครติดตาม %(followCount)s คน"
msgid "No new subscribers to report yet."
msgstr "ยังไม่มีผู้สมัครใหม่ที่จะรายงาน"
msgid ""
"Can be registered and connected , "
"but not transferred in "
msgstr ""
"สามารถ ลงทะเบียน และ เชื่อมต่อ ได้ "
"แต่ไม่สามารถ โอนเข้ามา ได้"
msgid "Publish your posts to Nextdoor."
msgstr "เผยแพร่เรื่องของคุณไปยัง Nextdoor."
msgid "25K API calls per month"
msgstr "25K API calls ต่อเดือน"
msgid "15K API calls per month"
msgstr "15K API calls ต่อเดือน"
msgid "5K API calls per month"
msgstr "5K API calls ต่อเดือน"
msgid "500 API calls per month"
msgstr "500 การเรียก API ต่อเดือน"
msgid "The content of the page."
msgstr "เนื้อหาของหน้า."
msgid "The title of the page."
msgstr "ชื่อของหน้า"
msgid "The chat id for the existing chat."
msgstr "ID ของแชทที่มีอยู่"
msgid "wp-content"
msgstr "wp-content"
msgid "Site database"
msgstr "ฐานข้อมูลเว็บ"
msgid "Synchronized from production to staging"
msgstr "ซิงโครไนซ์จากการผลิตไปยังการจัดแสดง"
msgid "Synchronized from staging to production"
msgstr "ซิงโครไนซ์จากสเตจไปยังโปรดักชัน"
msgid "Managed sites"
msgstr "เว็บที่จัดการ"
msgid "500+"
msgstr "500+"
msgid "101–500"
msgstr "101–500"
msgid "51–100"
msgstr "51–100"
msgid "21–50"
msgstr "21–50"
msgid "6-20"
msgstr "6-20"
msgid "1-5"
msgstr "1-5"
msgid "How many sites do you manage?"
msgstr "คุณจัดการเว็บกี่แห่ง?"
msgid "More about the program"
msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับโปรแกรม"
msgid ""
"Our program is more than tooling. We'll provide resources to help you sell "
"Jetpack, onboarding & training, marketing opportunities, access to our "
"vibrant community, and more!"
msgstr ""
"โปรแกรมของเรามากกว่าการให้เครื่องมือ เราจะจัดหาทรัพยากรเพื่อช่วยให้คุณขาย Jetpack, "
"การเริ่มต้นและการฝึกอบรม, โอกาสทางการตลาด, การเข้าถึงชุมชนที่มีชีวิตชีวาของเรา, และอื่นๆ!"
msgid "Agency & Pro program benefits"
msgstr "ประโยชน์ของโปรแกรมเอเจนซี่ & โปร"
msgid "Please enter a valid phone number, whose length is less than 20."
msgstr "โปรดกรอกหมายเลขโทรศัพท์ที่ใช้งานได้ ซึ่งมีความยาวน้อยกว่า 20."
msgid "A valid shipping address is required for Afterpay payments."
msgstr "ต้องการที่อยู่จัดส่งที่ใช้งานได้สำหรับการชำระเงินผ่าน Afterpay."
msgid "WooPay button locations"
msgstr "ตำแหน่งปุ่ม WooPay"
msgid "The date when the payment intent was created."
msgstr "วันที่สร้างความตั้งใจในการชำระเงิน。"
msgid "Automatticians are not permitted to access this resource."
msgstr "Automatticians ไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าถึงทรัพยากรนี้."
msgid "Invalid data provided."
msgstr "ข้อมูลที่ให้ใช้งานไม่ได้"
msgid "Advanced design tools"
msgstr "เครื่องมือออกแบบขั้นสูง"
msgid "Free domain for one year with annual billing"
msgstr "ฟรีโดเมนหนึ่งปีเมื่อเรียกเก็บเงินแบบรายปี"
msgid ""
"There was a problem getting the necessary information to create your "
"campaign. Please try again soon or {{a}}contact our support team{{/a}} for "
"help."
msgstr ""
"มีปัญหาในการดึงข้อมูลที่จำเป็นเพื่อสร้างแคมเปญของคุณ โปรดลองอีกครั้งในไม่ช้าหรือ {{a}}"
"ติดต่อทีมสนับสนุนของเรา{{/a}} เพื่อขอความช่วยเหลือ."
msgid "Upload an image file, or pick one from your media library."
msgstr "อัปโหลดไฟล์รูป หรือเลือกจากคลังไฟล์สื่อของคุณ."
msgid "Openverse"
msgstr "Openverse"
msgid "Search images"
msgstr "ค้นหารูป"
msgid "Showing %(found)s of %(found)s media item"
msgid_plural "Showing %(found)s of %(found)s media items"
msgstr[0] "กำลังแสดงรายการสื่อ %(found)s จาก %(found)s รายการ"
msgid "Use selected"
msgstr "ใช้ที่เลือก"
msgid "Select or drop image to upload"
msgstr "เลือกหรือวางรูปเพื่ออัปโหลด"
msgid "Select a free photo from Openverse"
msgstr "เลือกภาพฟรีจาก Openverse"
msgid "Upload new image"
msgstr "อัปโหลดรูปใหม่"
msgid "Your search did not match any images. Please try a different term."
msgstr "การค้นหาของคุณไม่ตรงกับรูปใดๆ โปรดลองใช้เงื่อนไขที่แตกต่างกัน."
msgid "Something went wrong. Please try again later."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง."
msgid "Whether to mark this as a test chat (a11n-only)."
msgstr "จะทำเครื่องหมายนี้ว่าเป็นการสนทนาทดสอบ (เฉพาะ a11n เท่านั้น)."
msgid "Akismet Enterprise (25K requests/month)"
msgstr "Akismet Enterprise (25K ร้องขอ/เดือน)"
msgid "Akismet Enterprise (15K requests/month)"
msgstr "Akismet Enterprise (15K ร้องขอ/เดือน)"
msgid "Akismet Business (5K requests/month)"
msgstr "Akismet Business (5K ร้องขอ/เดือน)"
msgid "Akismet Pro (500 requests/month)"
msgstr "Akismet Pro (500 ร้องขอ/เดือน)"
msgid "Daily prompts"
msgstr "คำกระตุ้นประจำวัน"
msgid ""
"One of the parameters is missing. Please check your inbox for a more recent "
"email."
msgstr "พารามิเตอร์หนึ่งหายไป โปรดตรวจสอบกล่องขาเข้าของคุณสำหรับอีเมลที่ใหม่กว่า."
msgid ""
"One of the parameters is not valid. Please check your inbox for a more "
"recent email."
msgstr "พารามิเตอร์หนึ่งไม่ใช้งานได้ โปรดตรวจสอบกล่องขาเข้าของคุณสำหรับอีเมลที่ใหม่กว่า."
msgid "The token is not valid for the provided email address."
msgstr "โทเค็นไม่ใช้งานได้สำหรับที่อยู่อีเมลที่ให้มา."
msgid "There is no subscription with this email address."
msgstr "ไม่มีการสมัครสมาชิกกับที่อยู่อีเมลนี้."
msgid "There is no subscriber with this email address."
msgstr "ไม่มีผู้สมัครที่มีที่อยู่อีเมลนี้."
msgid "Click on this button and we will send you a new link"
msgstr "กดที่ปุ่มนี้แล้วเราจะส่งลิงก์ใหม่ให้คุณ"
msgid "Your Subscription Management link is expired or invalid"
msgstr "ลิงก์การจัดการการสมัครสมาชิกของคุณหมดอายุหรือ"
msgid "Your Subscription Confirmation link is expired or invalid"
msgstr "ลิงก์ยืนยันการสมัครสมาชิกของคุณหมดอายุหรือ"
msgid "Jetpack Agency & Pro Partner program"
msgstr "โปรแกรม Jetpack Agency & Pro Partner"
msgid "Choose which of the below options best describes your company:"
msgstr "เลือกตัวเลือกด้านล่างที่ดีที่สุดที่อธิบายบริษัทของคุณ:"
msgid "Send link"
msgstr "ส่งลิงก์"
msgid ""
"Until then you can log in any time using your username or email address, "
"%2$s , and we’ll email you a secure login link."
msgstr ""
"จนกว่าจะถึงตอนนั้น คุณสามารถเข้าสู่ระบบได้ตลอดเวลาด้วยชื่อผู้ใช้หรือที่อยู่อีเมล %2$s"
"strong> และเราจะส่งลิงก์เข้าสู่ระบบที่ปลอดภัยไปยังอีเมลของคุณ"
msgid ""
"We also recommend that you set up an account password. You can do that in "
"your Account Security "
"settings."
msgstr ""
"เราขอแนะนำให้คุณตั้งรหัสผ่านบัญชี คุณสามารถทำได้ใน การตั้งค่าความปลอดภัยบัญชี ของคุณ"
msgid ""
"Once you’ve activated your account, you can change your username any time in "
"your Account Settings ."
msgstr ""
"เมื่อคุณเปิดใช้งานบัญชีของคุณแล้ว คุณสามารถเปลี่ยนชื่อผู้ใช้ได้ตลอดเวลาใน การตั้งค่าบัญชี ."
msgid ""
"This email address is already associated with an account. Please consider "
"{{returnToSignup}}using another one{{/returnToSignup}} or log in."
msgstr ""
"ที่อยู่อีเมลนี้ถูกเชื่อมโยงกับบัญชีอยู่แล้ว โปรดพิจารณา {{returnToSignup}}ใช้ที่อยู่อีเมลอื่น{{/"
"returnToSignup}} หรือเข้าสู่ระบบ."
msgid "We'll send you an email with a code that will log you in right away."
msgstr "เราจะส่งอีเมลให้คุณพร้อมรหัสที่จะทำให้คุณล็อกอินได้ทันที"
msgid "WPCOM\\Jetpack_AI\\Usage\\Helper class not found."
msgstr "WPCOM\\Jetpack_AI\\Usage\\Helper class not found."
msgid "Let us build your dream website"
msgstr "ให้เราสร้างเว็บไซต์ในฝันของคุณ"
msgid "Back to Sites"
msgstr "กลับไปที่เว็บ"
msgid "We're updating your subscription. It should be ready shortly."
msgstr "เรากำลังทำการอัปเดตการสมัครสมาชิกของคุณ มันน่าจะพร้อมในไม่ช้า"
msgid ""
"Cannot delete a product with a null quantity while non-null quantity ones "
"exist for the same WPCOM product."
msgstr ""
"ไม่สามารถลบผลิตภัณฑ์ที่มีจำนวนเป็น null ได้ในขณะที่มีผลิตภัณฑ์ที่มีจำนวนไม่เป็น null สำหรับผลิตภัณฑ์ "
"WPCOM เดียวกัน"
msgid ""
"The billing scheme already has an active product for WPCOM product id %1$s "
"and quantity %2$s."
msgstr ""
"แผนการเรียกเก็บเงินมีผลิตภัณฑ์ที่เปิดใช้งานแล้วสำหรับผลิตภัณฑ์ WPCOM ID %1$s และจำนวน %2$s."
msgid "Site database (SQL)"
msgstr "ฐานข้อมูลเว็บ (SQL)"
msgid "Synchronize this data:"
msgstr "ซิงโครไนซ์ข้อมูลนี้:"
msgid "Additional web root files and directories"
msgstr "ไฟล์และไดเรกทอรีรากเว็บเพิ่มเติม"
msgid "Apart from themes, plugins, and uploads."
msgstr "นอกจากธีม, ปลั๊กอิน, และอัปโหลด."
msgid "wp-content files and directories"
msgstr "ไฟล์และไดเรกทอรี wp-content"
msgid ""
"You must also select ‘Site database’ for the files to appear in the Media "
"Library."
msgstr "คุณต้องเลือก ‘ฐานข้อมูลเว็บ’ ด้วยเพื่อให้ไฟล์ปรากฏใน คลังไฟล์สื่อ。"
msgid "Media uploads"
msgstr "การอัปโหลดสื่อ"
msgid "Plugin files and directories"
msgstr "ไฟล์และไดเรกทอรีของปลั๊กอิน"
msgid "Theme files and directories"
msgstr "ไฟล์และไดเรกทอรีของธีม"
msgid ""
"Test ticket response failed to transform to stdClass via wp_encode and "
"json_decode."
msgstr ""
"การตอบสนองของตั๋วทดสอบล้มเหลวในการแปลงเป็น stdClass ผ่าน wp_encode และ "
"json_decode."
msgctxt "Jetpack Creator Plan"
msgid "Creator"
msgstr "ผู้สร้าง"
msgid "Jetpack Creator"
msgstr "Jetpack Creator"
msgid "Show the Reader's 'Join Conversation' dialog"
msgstr "แสดงการโต้ตอบ 'เข้าร่วมการสนทนา' ของการอ่าน"
msgid "Monetize"
msgstr "สร้างรายได้"
msgid "Expired token used to check the validity of the email parameter"
msgstr "โทเค็นที่หมดอายุถูกใช้เพื่อตรวจสอบความใช้งานได้ของพารามิเตอร์อีเมล"
msgid "The email address used to request the manage link"
msgstr "ที่อยู่อีเมลที่ใช้ร้องขอลิงก์จัดการ"
msgid "The activation key of the original subscription confirmation email"
msgstr "รหัสการเปิดใช้งานของอีเมลยืนยันการสมัครสมาชิกต้นฉบับ"
msgid ""
"The post ID. Only available if the subscription was made using a "
"subscription block in a post"
msgstr "ID ของเรื่อง เท่านั้นที่มีให้ถ้าได้ทำการสมัครสมาชิกโดยใช้บล็อกสมัครสมาชิกในเรื่อง"
msgid "The email address used to subscribe to the blog"
msgstr "ที่อยู่อีเมลที่ใช้สมัครสมาชิกบล็อก"
msgid ""
"This page includes a contact form. You may also include other contact "
"methods as well."
msgstr "หน้า นี้รวมแบบฟอร์มติดต่อไว้ด้วย คุณยังสามารถรวมวิธีการติดต่ออื่นๆ ได้อีกด้วย"
msgid ""
"Describe the type of blog posts you'll feature, and we'll set up the page "
"with this description. If there are no existing posts, we'll create three to "
"get you started."
msgstr ""
"บอกประเภทของเรื่องบล็อกที่คุณจะมีคุณสมบัติพิเศษ แล้วเราจะตั้งค่าหน้าด้วยคำอธิบายนี้ "
"ถ้าไม่มีเรื่องที่มีอยู่แล้ว เราจะสร้างสามเรื่องเพื่อให้คุณเริ่มต้นได้"
msgid ""
"Profile your team members with pictures, names, and roles or job titles. "
"Introduce the people behind your business."
msgstr ""
"โปรไฟล์สมาชิกในทีมของคุณด้วยรูปภาพ ชื่อ และบทบาทหรือชื่อตำแหน่งงาน "
"แนะนำคนที่อยู่เบื้องหลังธุรกิจของคุณ"
msgid ""
"Build trust with reviews or quotes about your work or business. Share "
"success stories."
msgstr ""
"สร้างความไว้วางใจกับการรีวิวหรือคำพูดเกี่ยวกับงานหรือธุรกิจของคุณ แชร์เรื่องราวความสำเร็จ."
msgid ""
"Answer common questions from customers or readers. Offer quick information "
"access."
msgstr "ตอบคำถามทั่วไปจากลูกค้าหรือการอ่าน ให้การเข้าถึงข้อมูลอย่างรวดเร็ว"
msgid ""
"Display your completed projects, photos, artwork, or articles. Let your work "
"shine."
msgstr ""
"แสดงโปรเจกต์ที่เสร็จสมบูรณ์ของคุณ, รูปภาพ, งานศิลปะ, หรือบทความต่างๆ ให้ผลงานของคุณโดดเด่น."
msgid ""
"List what you sell: food, services, books, etc. Highlight pricing details."
msgstr "ระบุสิ่งที่คุณขาย: อาหาร, บริการ, หนังสือ, ฯลฯ เน้นรายละเอียดราคา."
msgid ""
"Show videos of your work or business. Include a description to guide your "
"visitors."
msgstr "แสดงวีดีโอของงานหรือธุรกิจของคุณ รวมคำอธิบายเพื่อแนะนำผู้เยี่ยมชมของคุณ"
msgid ""
"Describe your skills and services to potential clients, highlighting what "
"sets you apart."
msgstr "บอกเล่าทักษะและบริการของคุณให้กับลูกค้าในอนาคต โดยเน้นสิ่งที่ทำให้คุณแตกต่างออกไป"
msgid ""
"Showcase creative work or memories. Perfect for photographers, artists, or "
"for visual storytelling."
msgstr ""
"แสดงผลงานสร้างสรรค์หรือความทรงจำ เหมาะสำหรับช่างภาพ, ศิลปิน, หรือการเล่าเรื่องด้วยภาพ."
msgid ""
"Share news, journal entries, or recipes! We'll set up three posts to get you "
"started."
msgstr ""
"แชร์ข่าวสาร, เรื่องราวในบันทึก, หรือสูตรอาหาร! เราจะตั้งค่าเรื่องสามเรื่องเพื่อให้คุณเริ่มต้นได้."
msgid ""
"Provide ways for visitors to contact you. Highlight your preferred contact "
"methods: telephone, email, etc"
msgstr "ให้วิธีการติดต่อคุณสำหรับผู้เยี่ยมชม เน้นวิธีการติดต่อที่คุณชอบ: โทรศัพท์, อีเมล, ฯลฯ"
msgid ""
"Share your story or business background. Explain why you created this "
"website."
msgstr "แชร์เรื่องราวหรือพื้นหลังธุรกิจของคุณ อธิบายว่าทำไมคุณถึงสร้างเว็บไซต์นี้"
msgid ""
"Introduce your business, writing, or yourself. Highlight what visitors can "
"expect on your site."
msgstr "แนะนำธุรกิจ การเขียน หรือคุณเอง เน้นสิ่งที่ผู้เข้าชมสามารถคาดหวังได้จากเว็บของคุณ"
msgid "Here you can navigate between your different sites."
msgstr "ที่นี่คุณสามารถนำทางระหว่างเว็บต่างๆ ของคุณได้"
msgid "Click here when you want to return to managing all of your sites."
msgstr "กดที่นี่เมื่อคุณต้องการกลับไปจัดการเว็บทั้งหมดของคุณ"
msgid ""
"Here you can view your billing info, payment methods, invoices and more."
msgstr "ที่นี่คุณสามารถดูข้อมูลการเรียกเก็บเงินของคุณ, วิธีการชำระเงิน, ใบแจ้งหนี้และอื่นๆ."
msgid "Here you can log out from your account or view our help documentation."
msgstr "ที่นี่คุณสามารถออกจากระบบจากบัญชีของคุณหรือดูเอกสารช่วยเหลือของเราได้"
msgid "Access Profile & Help Docs"
msgstr "เข้าถึงโปรไฟล์ & เอกสารช่วยเหลือ"
msgid "You can navigate through your individual site views from here."
msgstr "คุณสามารถดูเว็บของคุณได้จากที่นี่"
msgid "Switch Sites Easily"
msgstr "สลับเว็บได้ง่ายๆ"
msgid "No Profile found or Profile not accessible"
msgstr "ไม่พบโปรไฟล์หรือโปรไฟล์ไม่สามารถเข้าถึงได้"
msgid "Try for free"
msgstr "ลองใช้ฟรี"
msgid "Post with ID %1$d is not a scheduled one. Poststatus is: %2$s"
msgstr "เรื่องที่มี ID %1$d ไม่ใช่เรื่องที่กำหนดเวลาไว้ สถานะเรื่องคือ: %2$s"
msgid ""
"WordPress.com offers a massive selection of supported Top-Level Domains "
"(TLDs) — more than 300 to choose from — so you can find your perfect name."
msgstr ""
"WordPress.com มีตัวเลือกของโดเมนระดับสูง (TLDs) ที่สนับสนุนมากมาย — มากกว่า 300 ตัวเลือก "
"— ดังนั้นคุณสามารถหาชื่อที่เหมาะสมที่สุดของคุณได้."
msgid ""
"A streamlined experience. Effortless management. With all your domains "
"registered at WordPress.com, convenience isn’t something you wish for — it’s "
"something you have."
msgstr ""
"ประสบการณ์ที่ราบรื่น การจัดการที่ไม่ยุ่งยาก ด้วยโดเมนทั้งหมดของคุณที่ลงทะเบียนที่ WordPress.com "
"ความสะดวกสบายไม่ใช่สิ่งที่คุณต้องการ — มันคือสิ่งที่คุณมี"
msgid "Give your website a cool new address with WordPress.com domains!"
msgstr "ให้เว็บไซต์ของคุณมีที่อยู่ใหม่สุดเจ๋งด้วยโดเมนจาก WordPress.com!"
msgid ""
"At WordPress.com, we’ve got your ideal domain name for brand protection and "
"beyond, all at competitive prices. We offer over 300 Top-Level Domains "
"(TLDs) to choose from, including 165 on sale, so you can secure your brand "
"with an additional domain and get a great deal. Don’t miss out — find your "
"dream domain today!"
msgstr ""
"ที่ WordPress.com เรามีชื่อโดเมนที่เหมาะสมที่สุดสำหรับการปกป้องแบรนด์และอื่นๆ อีกมากมาย "
"ในราคาที่แข่งขันได้ เรามีโดเมนระดับสูง (TLDs) ให้เลือกมากกว่า 300 รายการ รวมถึง 165 "
"รายการที่ลดราคา ดังนั้นคุณสามารถรักษาแบรนด์ของคุณด้วยโดเมนเพิ่มเติมและได้ข้อเสนอที่ดี อย่าพลาด "
"— หาชื่อโดเมนในฝันของคุณวันนี้!"
msgid ""
"For step-by-step instructions on how to transfer your domain, take a look at "
"our support page: %s. You can transfer domains that are older than 60 days "
"old and registered before July 1, 2023."
msgstr ""
"สำหรับคำแนะนำทีละขั้นตอนเกี่ยวกับวิธีการโอนโดเมนของคุณ ให้ดูที่หน้าสนับสนุนของเรา: %s. "
"คุณสามารถโอนโดเมนที่มีอายุมากกว่า 60 วันและลงทะเบียนก่อนวันที่ 1 กรกฎาคม 2023."
msgid ""
"Ever thought of giving your blog, e-shop, or virtual empire a cool new "
"address? Say hello to WordPress.com domains!"
msgstr ""
"เคยคิดจะให้บล็อก, ร้านค้าออนไลน์, หรืออาณาจักรเสมือนของคุณมีที่อยู่ใหม่สุดเท่ไหม? สวัสดีโดเมนจาก "
"WordPress.com!"
msgid ""
"When you upgrade to any WordPress.com annual plan, your first domain is on "
"us – absolutely free. Use the code %1$s at checkout for a %2$s%% discount on "
"an annual plan."
msgstr ""
"เมื่อคุณอัปเกรดเป็นแผนรายปีใด ๆ ของ WordPress.com โดเมนแรกของคุณฟรี – ไม่มีค่าใช้จ่าย "
"ใช้รหัส %1$s ที่เช็คเอาต์เพื่อรับส่วนลด %2$s%% สำหรับแผนรายปี"
msgid ""
"Did you know WordPress.com now offers seriously competitive pricing on "
"popular domain extensions like .com, .net, .org, and many more?"
msgstr ""
"คุณรู้ไหมว่า WordPress.com ตอนนี้มีราคาที่แข่งขันได้จริงๆ สำหรับโดเมนยอดนิยมอย่าง .com, ."
"net, .org และอีกมากมาย?"
msgid ""
"The world awaits your next move — and we’re right here, cheering for you. "
"Boost your site’s potential with a WordPress.com annual plan. Use the code "
"%1$s at checkout for a %2$s%% discount."
msgstr ""
"โลกกำลังรอการเคลื่อนไหวครั้งต่อไปของคุณ — และเราก็อยู่ที่นี่ เชียร์คุณอยู่ "
"เสริมศักยภาพของเว็บของคุณด้วยแผนประจำปีของ WordPress.com ใช้รหัส %1$s "
"ที่ช่องชำระเงินเพื่อรับส่วนลด %2$s%%."
msgid "Get %s%% Off WordPress.com Upgrade"
msgstr "รับส่วนลด %s%% สำหรับการอัปเกรด WordPress.com"
msgid ""
"Upgrade now and harness the full breadth of WordPress’ capabilities. Use the "
"code %1$s at checkout and enjoy a %2$s%% discount on any annual plan."
msgstr ""
"อัปเกรดตอนนี้และใช้ประโยชน์จากความสามารถทั้งหมดของเวิร์ดเพรส ใช้รหัส %1$s "
"ที่หน้าเช็คเอาต์และรับส่วนลด %2$s%% สำหรับแผนรายปีใดๆ"
msgid ""
"With WordPress.com, you’re not just using any platform — you’re choosing the "
"technology that powers over %s%% of all websites on the internet."
msgstr ""
"กับ WordPress.com, คุณไม่ได้แค่ใช้แพลตฟอร์มใดๆ — คุณกำลังเลือกเทคโนโลยีที่ขับเคลื่อนกว่า %s%% "
"ของเว็บไซต์ทั้งหมดบน อินเทอร์เน็ต."
msgid ""
"Ready to take your website to the next level? Unlock more features with a "
"WordPress.com annual plan; enter the code %1$s at checkout for a %2$s%% "
"discount. Your perfect site is just a click away — seize this opportunity "
"and let your creativity soar! ✨🚀"
msgstr ""
"พร้อมที่จะพาเว็บไซต์ของคุณไปสู่ระดับถัดไปหรือยัง? ปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษมากขึ้นด้วยแผนรายปีของ "
"WordPress.com; กรอกโค้ด %1$s ที่หน้าชำระเงินเพื่อรับส่วนลด %2$s%% "
"เว็บไซต์ในฝันของคุณอยู่แค่กดเดียว — คว้าโอกาสนี้ไว้และให้ความคิดสร้างสรรค์ของคุณโลดแล่น! ✨🚀"
msgid "Launch your domain search"
msgstr "เริ่มการค้นหาชื่อโดเมนของคุณ"
msgid ""
"%s offers a massive selection of supported Top-Level Domains (TLDs) — more "
"than 300 to choose from — so you can find your perfect name."
msgstr ""
"%s มีการเลือกโดเมนระดับสูง (TLDs) ที่สนับสนุนมากมาย — มากกว่า 300 ตัวเลือก — "
"เพื่อให้คุณสามารถค้นหาชื่อที่สมบูรณ์แบบของคุณได้."
msgid "and so many more!"
msgstr "และอีกมากมาย!"
msgid ".guru for the experts 🤓"
msgstr ".guru สำหรับผู้เชี่ยวชาญ 🤓"
msgid ".tech for the forward thinkers 💻"
msgstr ".tech สำหรับคนที่คิดล้ำหน้า 💻"
msgid ".blog for the storytellers 🖋️"
msgstr ".บล็อกสำหรับนักเล่าเรื่อง 🖋️"
msgid ".design for the innovators 🎨"
msgstr ".ออกแบบสำหรับนักนวัตกรรม 🎨"
msgid ""
"Ever felt the thrill of exploring uncharted galaxies? Navigating the vast "
"universe of .com, .net, or .org domains can be like seeking stars in the "
"infinite cosmos. But here’s a cosmic revelation: there’s an entire galaxy "
"beyond these well-known classics waiting for you to discover!"
msgstr ""
"เคยรู้สึกตื่นเต้นกับการสำรวจกาแล็กซี่ที่ยังไม่ถูกสำรวจไหม? การนำทางในจักรวาลกว้างใหญ่ของโดเมน ."
"com, .net หรือ .org อาจเหมือนกับการค้นหาดาวในจักรวาลที่ไม่มีที่สิ้นสุด "
"แต่มีการเปิดเผยที่น่าตื่นเต้น: "
"มีทั้งกาแล็กซี่ที่เต็มไปด้วยความลับรอให้คุณค้นพบอยู่นอกเหนือจากคลาสสิกที่รู้จักกันดีเหล่านี้!"
msgid "🌍 Explore Beyond .COM"
msgstr "🌍 สำรวจ Beyond .COM"
msgid ""
"Whether you’re thinking of expanding your digital footprint with an "
"additional domain, need some inspiration with tailor-made domain "
"suggestions, or simply want the ease of consolidating all your domains in "
"one place, we’ve got you covered."
msgstr ""
"ไม่ว่าคุณจะกำลังคิดที่จะขยายพื้นที่ดิจิทัลของคุณด้วยโดเมนเพิ่มเติม "
"ต้องการแรงบันดาลใจจากข้อเสนอโดเมนที่ปรับแต่งเฉพาะ "
"หรือแค่ต้องการความสะดวกในการรวมโดเมนทั้งหมดของคุณไว้ในที่เดียว เรามีทุกอย่างที่คุณต้องการ."
msgid ""
"A streamlined experience. Effortless management. With all your domains "
"registered at %s, convenience isn’t something you wish for — it’s something "
"you have."
msgstr ""
"ประสบการณ์ที่ราบรื่น การจัดการที่ง่ายดาย ด้วยโดเมนทั้งหมดของคุณที่ลงทะเบียนที่ %s "
"ความสะดวกสบายไม่ใช่สิ่งที่คุณหวัง — มันคือสิ่งที่คุณมี"
msgid "Effortlessly Manage Your Domains"
msgstr "จัดการโดเมนของคุณได้อย่างง่ายดาย"
msgid "Give your website a cool new address with %s domains!"
msgstr "ให้เว็บไซต์ของคุณมีที่อยู่ใหม่สุดเท่ด้วยโดเมน %s!"
msgid ""
"At %s, we’ve got your ideal domain name for brand protection and beyond, all "
"at competitive prices. We offer over 300 Top-Level Domains (TLDs) to choose "
"from, including 165 on sale, so you can secure your brand with an additional "
"domain and get a great deal. Don’t miss out — find your dream domain today!"
msgstr ""
"ที่ %s เรามีชื่อโดเมนที่เหมาะสมที่สุดสำหรับการปกป้องแบรนด์และอื่นๆ ในราคาที่แข่งขันได้ "
"เรามีโดเมนระดับสูง (TLDs) ให้เลือกมากกว่า 300 รายการ รวมถึง 165 รายการที่ลดราคา "
"ดังนั้นคุณสามารถปกป้องแบรนด์ของคุณด้วยโดเมนเพิ่มเติมและรับข้อเสนอที่ดี อย่าพลาด — "
"ค้นหาโดเมนในฝันของคุณวันนี้!"
msgid "Get Your Perfect Domain"
msgstr "รับโดเมนที่สมบูรณ์แบบของคุณ"
msgid ""
"For step-by-step instructions on how to transfer your domain, take a look at "
"our support page . You can transfer domains that are older than 60 "
"days old and registered before July 1, 2023."
msgstr ""
"สำหรับคำแนะนำทีละขั้นตอนเกี่ยวกับวิธีการโอนโดเมนของคุณ ให้ดูที่ หน้า สนับสนุน ของเรา "
"คุณสามารถโอนโดเมนที่มีอายุมากกว่า 60 วันและลงทะเบียนก่อนวันที่ 1 กรกฎาคม 2023 ได้"
msgid "Let’s Do This!"
msgstr "ไปทำกันเถอะ!"
msgid ""
"Already got a domain with Google or Squarespace? No stress! 😎 Slide it over "
"to us, and we’ll make the switcheroo smooth as butter and cover the transfer "
"fees to boot — AND give your domain an extra year to shine, all on us!"
msgstr ""
"มีโดเมนกับ Google หรือ Squarespace อยู่แล้วเหรอ? ไม่ต้องเครียด! 😎 ส่งมันมาให้เรา "
"แล้วเราจะทำการเปลี่ยนแปลงให้เรียบง่ายเหมือนเนย และยังจ่ายค่าธรรมเนียมการโอนให้ด้วย — "
"และให้โดเมนของคุณมีอายุเพิ่มอีกปีเพื่อเปล่งประกาย, ทั้งหมดนี้ฟรี!"
msgid ""
"Why join our cyber block party? 🎉 Because not only are we the world’s go-to "
"website builder, we’ve also been in the domain game long enough to remember "
"when cat videos first broke the internet! 😸"
msgstr ""
"ทำไมถึงเข้าร่วมงานปิดกั้นไซเบอร์ของเรา? 🎉 "
"เพราะเราไม่เพียงแต่เป็นผู้สร้างเว็บไซต์ที่ทุกคนเลือกใช้ในโลกนี้ "
"เรายังอยู่ในเกมโดเมนมานานพอที่จะจำได้ว่าเมื่อไหร่ที่วีดีโอแมวเริ่มทำให้อินเทอร์เน็ตพัง! 😸"
msgid ""
"Ever thought of giving your blog, e-shop, or virtual empire a cool new "
"address? Say hello to %s domains!"
msgstr ""
"เคยคิดจะให้บล็อก, ร้านค้าออนไลน์, หรืออาณาจักรเสมือนของคุณมีที่อยู่ใหม่สุดเท่ไหม? สวัสดี %s "
"โดเมน!"
msgid "🚀 Elevate Your Domain Game 🚀"
msgstr "🚀 ยกระดับเกมโดเมนของคุณ 🚀"
msgid ""
"If you’re ready to explore more with domains, we have 165 Top-Level Domains "
"(TLDs) listed on sale so you can find the perfect match at a great price."
msgstr ""
"ถ้าคุณพร้อมที่จะสำรวจเพิ่มเติมเกี่ยวกับโดเมน เรามี 165 โดเมนระดับบนสุด (TLDs) "
"ที่มีรายการขายอยู่ เพื่อให้คุณสามารถหาคู่ที่ลงตัวในราคาที่ดีได้"
msgid ""
"A domain name is one of the best SEO tools you have in your inventory. A "
"focused, trustworthy, and simple domain name will get you more traffic from "
"people and search engines — and a local or unique extension might help you "
"stand out from the competition."
msgstr ""
"ชื่อโดเมนเป็นหนึ่งในเครื่องมือ SEO ที่ดีที่สุดที่คุณมีในคลังของคุณ ชื่อโดเมนที่มุ่งเน้น เชื่อถือได้ "
"และเรียบง่ายจะช่วยให้คุณได้รับการเข้าชมมากขึ้นจากผู้คนและเครื่องมือค้นหา — "
"และการใช้ส่วนขยายที่เป็นท้องถิ่นหรือไม่ซ้ำใครอาจช่วยให้คุณโดดเด่นจากคู่แข่งได้"
msgid "Invest in Your Domain SEO Game"
msgstr "ลงทุนในเกม SEO ของโดเมนของคุณ"
msgid "Grab your domain deal"
msgstr "คว้าโปรโมชั่นโดเมนของคุณ"
msgid ""
"When you upgrade to any WordPress.com annual plan , your first "
"domain is on us – absolutely free. Use the code %3$s at "
"checkout for a %4$s%% discount on an annual plan."
msgstr ""
"เมื่อคุณอัปเกรดเป็นแผนประจำปี เวิร์ดเพรส.com ใด ๆ โดเมนแรกของคุณฟรี – "
"ไม่มีค่าใช้จ่าย ใช้รหัส %3$s ที่หน้าชำระเงินเพื่อรับส่วนลด %4$s%%"
"strong> สำหรับแผนประจำปี."
msgid ""
"It gets even better: to add a sprinkle of excitement to your domain shopping "
"experience, we now have a whopping 165 Top-Level Domains (TLDs) on sale! 🎉 "
"Now you can find that perfect domain name and snag it at a "
"fantastic price."
msgstr ""
"มันดียิ่งขึ้นไปอีก: เพื่อเพิ่มความตื่นเต้นให้กับประสบการณ์การซื้อโดเมนของคุณ ตอนนี้เรามีโดเมนระดับสูง "
"(TLDs) ที่ลดราคาอยู่ถึง 165 รายการ! 🎉 ตอนนี้คุณสามารถหาชื่อโดเมนที่สมบูรณ์แบบ และ "
"คว้ามันในราคาที่สุดยอดได้แล้ว"
msgid ""
"Did you know %s now offers seriously competitive pricing on popular domain "
"extensions like .com, .net, .org, and many more?"
msgstr ""
"รู้ไหมว่า %s ตอนนี้มีราคาที่แข่งขันได้จริงๆ สำหรับโดเมนยอดนิยมอย่าง .com, .net, .org "
"และอีกมากมาย?"
msgid "A Domain Name for Every Idea"
msgstr "ชื่อโดเมนสำหรับทุกไอเดีย"
msgid "Unleash your vision"
msgstr "ปลดปล่อยวิสัยทัศน์ของคุณ"
msgid ""
"The world awaits your next move — and we’re right here, cheering for you. "
"Boost your site’s potential with a %1$s annual plan. Use the code "
"%2$s at checkout for a %3$s%% discount ."
msgstr ""
"โลกกำลังรอการเคลื่อนไหวครั้งถัดไปของคุณ — และเราก็อยู่ที่นี่ cheering for you. "
"เพิ่มศักยภาพของเว็บของคุณด้วยแผนประจำปี %1$s ใช้รหัส %2$s ที่ checkout "
"เพื่อรับส่วนลด %3$s%% ."
msgid ""
"Your vision deserves to shine. Every post and page you create tells a story, "
"makes an impact, and inspires others."
msgstr ""
"วิสัยทัศน์ของคุณสมควรที่จะเปล่งประกาย ทุกเรื่องและหน้าที่คุณสร้างขึ้นเล่าเรื่องราว สร้างผลกระทบ "
"และสร้างแรงบันดาลใจให้คนอื่นๆ"
msgid "Get %1$s%% Off %2$s Upgrade"
msgstr "รับส่วนลด %1$s%% สำหรับการอัปเกรด %2$s"
msgid ""
"Upgrade now and harness the full breadth of WordPress’ capabilities. Use the "
"code %1$s at checkout and enjoy a %2$s%% discount"
"strong> on any annual plan."
msgstr ""
"อัปเกรดตอนนี้และใช้ประโยชน์จากความสามารถทั้งหมดของเวิร์ดเพรส ใช้รหัส %1$s"
"strong> ที่เช็คเอาต์และสนุกกับการลดราคา %2$s%% สำหรับแผนรายปีใด ๆ."
msgid ""
"With %1$s, you’re not just using any platform — you’re choosing the "
"technology that powers over %2$s%% of all websites on the internet."
msgstr ""
"ด้วย %1$s คุณไม่ได้แค่ใช้แพลตฟอร์มใด ๆ — คุณกำลังเลือกเทคโนโลยีที่ขับเคลื่อนกว่า %2$s%% "
"ของเว็บไซต์ทั้งหมดบนอินเทอร์เน็ต"
msgid ""
"Ready to take your website to the next level? Unlock more features with a %3$s annual plan ; enter the code %4$s at "
"checkout for a %5$s%% discount . Your perfect site is just a "
"click away — seize this opportunity and let your creativity soar! ✨🚀"
msgstr ""
"พร้อมที่จะพัฒนาเว็บไซต์ของคุณไปอีกระดับแล้วหรือยัง? ปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษเพิ่มเติมด้วย %3$s แผนรายปี ; ใส่รหัส %4$s ที่หน้าชำระเงินเพื่อรับ "
"%5$s%% ส่วนลด . เว็บไซต์ในฝันของคุณอยู่แค่กดเดียว — "
"จับโอกาสนี้ไว้และปล่อยให้ความคิดสร้างสรรค์ของคุณโลดแล่น! ✨🚀"
msgid "🎉 Special Offer Just For You! 🎉"
msgstr "🎉 ข้อเสนอพิเศษเฉพาะสำหรับคุณ! 🎉"
msgid "Here’s how %s performed in the last 30 days."
msgstr "นี่คือวิธีที่ %s ทำงานในช่วง 30 วันที่ผ่านมา."
msgid "Here’s how %s performed in the last 30 days."
msgstr "นี่คือวิธีที่ %s ทำงานในช่วง 30 วันที่ผ่านมา."
msgid "Remember credentials"
msgstr "จำข้อมูลประจำตัว"
msgid "Switch accounts"
msgstr "เปลี่ยนบัญชี"
msgid ""
"We’re sorry, something went wrong. Please try again in a few minutes or "
"contact our support channel"
msgstr "ขออภัย, มีบางอย่างผิดพลาด โปรดลองอีกครั้งในอีกไม่กี่นาทีหรือ ติดต่อช่องทางสนับสนุนของเรา"
msgid "Sign up for the Jetpack Agency & Pro Partner program"
msgstr "ลงทะเบียนสำหรับโปรแกรม Jetpack Agency & Pro Partner"
msgid "Sign up for Jetpack Manage"
msgstr "ลงทะเบียนสำหรับ Jetpack Manage"
msgid "Free domain"
msgstr "โดเมนฟรี"
msgid ""
"85% of consumers trust an email address with a custom domain over a generic "
"one."
msgstr "85% ของผู้บริโภคเชื่อถือที่อยู่อีเมลที่มีโดเมนกำหนดเองมากกว่าที่อยู่อีเมลทั่วไป."
msgid "Build trust"
msgstr "สร้างความไว้วางใจ"
msgid "Nothing says you’re serious about your brand like a custom domain name."
msgstr "ไม่มีอะไรบอกว่าคุณจริงจังกับแบรนด์ของคุณได้ดีไปกว่าชื่อโดเมนกำหนดเอง."
msgid "Look professional"
msgstr "ดูเป็นมืออาชีพ"
msgid ""
"Our prices are now some of the lowest in the business. Feel safe knowing "
"we’re committed to offering competitive domain pricing for the long haul."
msgstr ""
"ราคาของเราตอนนี้เป็นราคาที่ต่ำที่สุดในธุรกิจบางส่วน "
"รู้สึกปลอดภัยได้เลยว่าเรามุ่งมั่นที่จะเสนอราคาชื่อโดเมนที่แข่งขันได้ในระยะยาว"
msgid ""
"Grab your personalized address now so you don’t have to compromise later."
msgstr "Grab your ส่วนตัว address now so you don’t have to compromise later."
msgid "Here’s what you’ll get ➡️"
msgstr "นี่คือสิ่งที่คุณจะได้รับ ➡️"
msgid "Your %s plan is waiting for you!"
msgstr "แผน %s ของคุณกำลังรอคุณอยู่!"
msgid "Try AI Assistant"
msgstr "ลองใช้ AI Assistant"
msgid ""
"Blogging is about bringing your voice to the web - Let the Jetpack AI "
"Assistant help."
msgstr "การบล็อกคือการนำเสียงของคุณไปสู่เว็บ - ให้ Jetpack AI Assistant ช่วยเถอะ"
msgid ""
"If you’re at a total roadblock, let the Jetpack AI Assistant create a first "
"draft or an outline. Research interesting angles, fill in the details "
"yourself, or put your spin on the content."
msgstr ""
"ถ้าคุณติดปิดกั้นอย่างสิ้นเชิง ให้ Jetpack AI Assistant สร้างฉบับร่างแรกหรือโครงร่างให้เลย "
"ค้นหามุมมองที่น่าสนใจ เติมรายละเอียดด้วยตัวเอง หรือใส่สไตล์ของคุณลงไปในเนื้อหา"
msgid "Content creation:"
msgstr "การสร้างเนื้อหา:"
msgid ""
"A GPT 3.5 Turbo powered model at your fingertips. We’ve heard writing in "
"your non-native language is challenging and slower. Now you can write in "
"your native language and seamlessly translate to another to publish."
msgstr ""
"โมเดลที่ขับเคลื่อนด้วย GPT 3.5 Turbo อยู่ที่ปลายนิ้วของคุณ "
"เราได้ยินมาว่าการเขียนในภาษาที่ไม่ใช่ภาษาแม่ของคุณนั้นท้าทายและช้ากว่า "
"ตอนนี้คุณสามารถเขียนในภาษาของคุณเองและแปลเป็นอีกภาษาได้อย่างราบรื่นเพื่อเผยแพร่"
msgid "Effortless translations:"
msgstr "การแปลที่ไม่ยุ่งยาก:"
msgid ""
"Avoid those embarrassing mistakes with a quick, final pass through Jetpack "
"AI Assistant."
msgstr ""
"หลีกเลี่ยงความผิดพลาดที่น่าอายเหล่านั้นด้วยการตรวจสอบครั้งสุดท้ายอย่างรวดเร็วผ่าน Jetpack AI "
"Assistant."
msgid "Spelling and grammar check:"
msgstr "การตรวจสอบการสะกดและไวยากรณ์:"
msgid ""
" Looking for some ideas for an attention grabbing title? Don’t want to "
"painstakingly reduce what you just wrote into a concise summary? Let Jetpack "
"AI Assistant do it for you based on your own content."
msgstr ""
"กำลังมองหาไอเดียสำหรับชื่อที่ดึงดูดความสนใจอยู่เหรอ? "
"ไม่อยากจะต้องลดสิ่งที่คุณเพิ่งเขียนให้เป็นสรุปที่กระชับเหรอ? ให้ Jetpack AI Assistant "
"ช่วยทำให้คุณตามเนื้อหาของคุณเองดีกว่า"
msgid "Title and summary generation:"
msgstr "การสร้างชื่อเรื่องและสรุป:"
msgid ""
"The Jetpack AI Assistant effortlessly integrates with the WordPress Editor, "
"offering an intuitive interface to interact with AI."
msgstr ""
"ผู้ช่วย AI ของ Jetpack เชื่อมต่อกับตัวแก้ไขเวิร์ดเพรสได้อย่างง่ายดาย "
"มอบอินเทอร์เฟซที่ใช้งานง่ายในการโต้ตอบกับ AI."
msgid ""
"The Jetpack AI Assistant will help make your content clear and compelling "
"while maintaining your unique voice. A sampling of its compelling features:"
msgstr ""
"ผู้ช่วย AI ของ Jetpack "
"จะช่วยทำให้เนื้อหาของคุณล้างค่าและน่าสนใจในขณะที่ยังคงเสียงที่เป็นเอกลักษณ์ของคุณไว้ "
"คุณสมบัติพิเศษที่น่าสนใจบางอย่าง:"
msgid ""
"We’re excited to introduce the Jetpack AI Assistant — an all-new tool to "
"help you polish, proof, and prepare content for publishing. This versatile "
"writing aide is found right inside the WordPress.com editor, readily "
"available at all times to make your creative process smoother and more "
"efficient."
msgstr ""
"เราตื่นเต้นที่จะนำเสนอ Jetpack AI Assistant — เครื่องมือใหม่ล่าสุดที่จะช่วยให้คุณปรับแต่ง, "
"ตรวจสอบ, และเตรียมเนื้อหาสำหรับการเผยแพร่ "
"เครื่องมือช่วยเขียนที่หลากหลายนี้อยู่ภายในตัวแก้ไขของ WordPress.com "
"พร้อมใช้งานตลอดเวลาเพื่อทำให้กระบวนการสร้างสรรค์ของคุณราบรื่นและมีประสิทธิภาพมากขึ้น"
msgid "Say hello to your new writing assistant"
msgstr "ทักทายผู้ช่วยเขียนคนใหม่ของคุณ"
msgid "AI has arrived at WordPress.com"
msgstr "AI ได้มาถึง WordPress.com"
msgid "Classic style"
msgstr "สไตล์คลาสสิก"
msgid "Default style"
msgstr "ค่าเริ่มต้นสไตล์"
msgid "Failed to change admin interface style."
msgstr "ล้มเหลวในการเปลี่ยนสไตล์ผู้ควบคุม"
msgid "Admin interface style changed."
msgstr "สไตล์ผู้ควบคุมอินเทอร์เฟซเปลี่ยนแล้ว."
msgid "Partner"
msgstr "คู่ค้า"
msgid ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d day. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to continue using advanced features."
msgid_plural ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d days. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to continue using advanced features."
msgstr[0] ""
"การทดลองใช้ฟรีจะสิ้นสุดใน %(daysLeft)d วัน อัปเกรดแพ็กเกจภายใน %(expirationdate)s "
"เพื่อใช้ฟีเจอร์ขั้นสูงต่อ"
msgid ""
"Your free trial has expired. Upgrade to a plan to continue using advanced "
"features."
msgstr "การทดลองใช้งานฟรีของคุณหมดอายุแล้ว อัปเกรดเป็นแผนเพื่อใช้คุณสมบัติพิเศษต่อไป"
msgid ""
"Turn each of your posts and comments into professional-looking emails that "
"will help you reach and grow your audience."
msgstr ""
"เปลี่ยนเรื่องและแสดงความเห็นของคุณให้เป็นอีเมลที่ดูเป็นมืออาชีพ "
"ซึ่งจะช่วยให้คุณเข้าถึงและขยายกลุ่มผู้ชมของคุณได้"
msgid "Send out newsletters to your readers"
msgstr "ส่งจดหมายข่าวไปยังการอ่านของคุณ"
msgid ""
"One last step! To keep your account secure, we've sent a new login link to "
"%1$s."
msgstr ""
"ขั้นตอนสุดท้าย! เพื่อรักษาความปลอดภัยของบัญชีของคุณ เราได้ส่งลิงก์เข้าสู่ระบบใหม่ไปยัง %1$s."
msgid "Wrong email? Not an issue—request a new link ."
msgstr "อีเมลผิดเหรอ? ไม่เป็นไร—ร้องขอ ลิงก์ ใหม่ ."
msgid "Contact your email provider, in case the email was blocked"
msgstr "ติดต่อผู้ให้บริการอีเมลของคุณ เผื่อว่าอีเมลถูกปิดกั้น"
msgid "Check your spam folder"
msgstr "ตรวจสอบโฟลเดอร์สแปมของคุณ"
msgid "See if you've made a typo with your email address"
msgstr "ดูว่าคุณพิมพ์ผิดที่อยู่อีเมลหรือเปล่า"
msgid "If you didn't receive the email, you could:"
msgstr "ถ้าคุณไม่ได้รับอีเมล คุณสามารถ:"
msgid "We've just emailed you a link to access your subscriptions."
msgstr "เราเพิ่งส่งอีเมลลิงก์ให้คุณเพื่อเข้าถึงการสมัครสมาชิกของคุณแล้ว"
msgid "Get access to manage your subscriptions"
msgstr "เข้าถึงการจัดการการสมัครสมาชิกของคุณ"
msgid "You are already logged in. Please click \"Continue\"."
msgstr "คุณเข้าสู่ระบบแล้ว โปรดกด \"ดำเนินการต่อ\"."
msgid "The email sent out when someone confirms their subscription."
msgstr "อีเมลที่ส่งออกเมื่อมีคนยืนยันการสมัครสมาชิกของพวกเขา。"
msgid "Welcome email message"
msgstr "ข้อความอีเมลต้อนรับ"
msgid "Leave a reply. (log in optional)"
msgstr "ฝากความคิดเห็นไว้. (เข้าสู่ระบบเป็นตัวเลือก)"
msgid "Log in or provide your name and email to leave a reply."
msgstr "เข้าสู่ระบบ หรือกรอกชื่อและอีเมลของคุณเพื่อแสดงความคิดเห็น."
msgid ""
"You are currently on a legacy plan, which provides unlimited storage. "
"Proceeding will allow you to have plugins, themes, and hosting features, but "
"you’ll no longer have unlimited storage."
msgstr ""
"คุณกำลังอยู่ในแผนเก่า ซึ่งให้พื้นที่จัดเก็บข้อมูลไม่จำกัด การดำเนินการต่อจะอนุญาตให้คุณมีปลั๊กอิน, ธีม, "
"และคุณสมบัติพิเศษของโฮสต์ แต่คุณจะไม่สามารถมีพื้นที่จัดเก็บข้อมูลไม่จำกัดอีกต่อไป"
msgid "Storage Alert"
msgstr "การแจ้งเตือนการจัดเก็บ"
msgid ""
"Discover great reads and stay up-to-date on your comments, replies, and the "
"sites you follow, all from the WordPress.com Reader."
msgstr ""
"ค้นพบการอ่านที่ยอดเยี่ยมและติดตามความเห็น, การตอบกลับ, "
"และเว็บที่คุณติดตามทั้งหมดจากการอ่านของ WordPress.com."
msgid "Explore, search, find—all from one place"
msgstr "สำรวจ, ค้นหา, หา—ทั้งหมดจากที่เดียว"
msgid "If you didn't request for this link, you can safely ignore this email."
msgstr "ถ้าคุณไม่ได้ร้องขอสำหรับลิงก์นี้ คุณสามารถเพิกเฉยต่ออีเมลนี้ได้อย่างปลอดภัย"
msgid ""
"To keep your account secure, this request can only be used once, and will "
"expire in an hour."
msgstr ""
"เพื่อรักษาความปลอดภัยของบัญชีของคุณ ร้องขอนี้สามารถใช้ได้เพียงครั้งเดียว "
"และจะหมดอายุในหนึ่งชั่วโมง"
msgid ""
"Looks like you're trying to access your WordPress.com subscriptions. Here's "
"a link:"
msgstr "ดูเหมือนว่าคุณกำลังพยายามเข้าถึงการสมัครสมาชิก WordPress.com ของคุณ นี่คือลิงก์:"
msgid "Email welcome message changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "อีเมลข้อความต้อนรับเปลี่ยนจาก \"%1$s\" เป็น \"%2$s"
msgid "Email welcome message set to \"%s\""
msgstr "ตั้งค่าอีเมลข้อความต้อนรับเป็น \"%s"
msgid ""
"You currently have access to the 20 most recent events. Upgrade to Jetpack "
"VaultPress Backup or Jetpack Security to unlock more powerful features. You "
"can access all site activity for the last 30 days and filter events by type "
"and date range to quickly find the information you need."
msgstr ""
"ตอนนี้คุณมีสิทธิ์เข้าถึงเหตุการณ์ล่าสุด 20 รายการ อัปเกรดเป็น Jetpack VaultPress ข้อมูลสำรอง "
"หรือ Jetpack Security เพื่อปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษที่ทรงพลังมากขึ้น "
"คุณสามารถเข้าถึงกิจกรรมทั้งหมดของเว็บในช่วง 30 "
"วันที่ผ่านมาและใช้ตัวกรองเหตุการณ์ตามประเภทและช่วงวันที่เพื่อค้นหาข้อมูลที่คุณต้องการได้อย่างรวดเร็ว"
msgid ""
"You currently have access to the 20 most recent events on your site. Upgrade "
"to Jetpack VaultPress Backup or Jetpack Security to unlock powerful features:"
msgstr ""
"ตอนนี้คุณสามารถเข้าถึงเหตุการณ์ล่าสุด 20 รายการบนเว็บของคุณได้ อัปเกรดเป็น Jetpack "
"VaultPress ข้อมูลสำรอง หรือ Jetpack Security เพื่อปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษที่ทรงพลัง:"
msgid ""
"Upgrade to Jetpack VaultPress Backup or Jetpack Security to unlock powerful "
"features:"
msgstr ""
"อัปเกรดเป็น Jetpack VaultPress ข้อมูลสำรอง หรือ Jetpack Security "
"เพื่อปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษที่ทรงพลัง:"
msgid "You currently have access to the 20 most recent events on your site."
msgstr "คุณมีสิทธิ์เข้าถึง 20 เหตุการณ์ล่าสุดบนเว็บของคุณแล้ว"
msgid ""
"This page includes a Newsletter Subscription block, enabling visitors to "
"subscribe via email. Provide details about the kind of updates they can "
"expect to receive by subscribing."
msgstr ""
"หน้า นี้รวมบล็อกการสมัครรับจดหมายข่าว ซึ่งช่วยให้ผู้เข้าชมสามารถสมัครผ่านอีเมลได้ "
"ให้รายละเอียดเกี่ยวกับประเภทของอัปเดตที่พวกเขาสามารถคาดหวังว่าจะได้รับเมื่อสมัครสมาชิก"
msgid ""
"This page includes a Donations Form block, which you can connect to your "
"bank account later using the editor. Provide details about your cause, which "
"we'll include on the page."
msgstr ""
"หน้า นี้รวมบล็อกแบบฟอร์มการบริจาค "
"ซึ่งคุณสามารถเชื่อมต่อกับบัญชีธนาคารของคุณในภายหลังโดยใช้ตัวแก้ไข "
"ให้รายละเอียดเกี่ยวกับสาเหตุของคุณ ซึ่งเราจะรวมไว้ในหน้า"
msgid ""
"Demonstrate your expertise with real-world examples. Show your methods and "
"results."
msgstr "แสดงความเชี่ยวชาญของคุณด้วยตัวอย่างจากโลกจริง แสดงวิธีการและผลลัพธ์ของคุณ"
msgid ""
"Connect with your community through regular updates. Let visitors subscribe "
"to stay in touch with news and events."
msgstr ""
"เชื่อมต่อกับชุมชนของคุณผ่านการอัปเดตเป็นประจำ ให้ผู้เข้าชมสมัครสมาชิกเพื่อรับข่าวสารและกิจกรรม"
msgid ""
"Simplify the donation process for supporters. Help them easily contribute to "
"your mission."
msgstr ""
"ทำให้กระบวนการบริจาคง่ายขึ้นสำหรับผู้สนับสนุน "
"ช่วยให้พวกเขาสามารถมีส่วนร่วมในภารกิจของคุณได้อย่างง่ายดาย"
msgid ""
"Show your upcoming events or gatherings. Keep visitors updated on what's "
"happening."
msgstr "แสดงกิจกรรมหรือการชุมนุมที่กำลังจะมาถึงของคุณ อัปเดตผู้เข้าชมเกี่ยวกับสิ่งที่กำลังเกิดขึ้น"
msgid ""
"Attract top talent with a page dedicated to job opportunities. Showcase your "
"team's culture."
msgstr "ดึงดูดผู้มีความสามารถชั้นนำด้วยหน้าเฉพาะสำหรับโอกาสงาน แสดงวัฒนธรรมของทีมคุณ"
msgid "Case Studies"
msgstr "กรณีศึกษา"
msgid "Sharing posts to Nextdoor."
msgstr "แชร์เรื่องไปยัง Nextdoor."
msgid "The admin interface could not be updated"
msgstr "ไม่สามารถอัปเดตอินเทอร์เฟซผู้ควบคุมได้"
msgid "Take the survey"
msgstr "ทำแบบสำรวจ"
msgid ""
"Upload up to %(noOfImages)d images or videos. You can find stock images {{a}}"
"here{{/a}}, or we’ll select some during the build."
msgstr ""
"อัปโหลดได้สูงสุด %(noOfImages)d รูปหรือวีดีโอ คุณสามารถหาภาพสต็อก {{a}}ที่นี่{{/a}} "
"หรือเราจะเลือกบางส่วนในระหว่างการสร้าง."
msgid "Please enter a title for this page."
msgstr "โปรดใส่ชื่อเรื่องสำหรับหน้านี้."
msgid "Please enter content for this page."
msgstr "โปรดป้อนเนื้อหาสำหรับหน้านี้."
msgid ""
"Provide the title and content for this page, and we'll create a custom "
"layout."
msgstr "ระบุชื่อเรื่องและเนื้อหาสำหรับหน้านี้ แล้วเราจะสร้างเค้าโครงกำหนดเองให้"
msgid ""
"Craft a page that's perfect for anything you have in mind. You decide the "
"title and content, and we'll create a custom layout."
msgstr ""
"สร้างหน้าให้เหมาะสมกับสิ่งที่คุณคิดไว้ คุณตัดสินใจเรื่องชื่อและเนื้อหา "
"แล้วเราจะสร้างเค้าโครงกำหนดเองให้"
msgid "Custom Page"
msgstr "หน้า กำหนดเอง"
msgid "The user is blocked from creating a new site"
msgstr "ผู้ใช้ถูกปิดกั้นจากการสร้างเว็บใหม่"
msgid "Lower priority email sending"
msgstr "การส่งอีเมลที่มีลำดับความสำคัญต่ำ"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Videos"
msgstr "วีดีโอ"
msgid ""
"Test new blocks to allow building forms (Warning: The new feature is not "
"ready. You may experience UX issues that are being addressed)"
msgstr ""
"ทดสอบบล็อกใหม่เพื่ออนุญาตให้สร้างฟอร์ม (คำเตือน: คุณสมบัติพิเศษใหม่ยังไม่พร้อมใช้งาน "
"คุณอาจพบปัญหา UX ที่กำลังได้รับการแก้ไข)"
msgid "Form and input blocks "
msgstr "บล็อกฟอร์มและอินพุต"
msgid "Different layouts containing audio."
msgstr "เค้าโครงที่แตกต่างกันที่มีเสียง。"
msgid "Different layouts containing videos."
msgstr "เค้าโครงที่แตกต่างกันที่มีวีดีโอ"
msgid ""
"… Read more: %2$s "
msgstr ""
"… การอ่านเพิ่มเติม: %2$s "
msgid "Enlarged image"
msgstr "รูปขยาย"
msgid "Form submission"
msgstr "การส่งแบบฟอร์ม"
msgid "Form submission from %1$s"
msgstr "การส่งฟอร์มจาก %1$s"
msgid "Getting the theme ready"
msgstr "เตรียมธีมให้พร้อม"
msgid "The context to continue the chat with."
msgstr "บริบทที่จะทำให้การสนทนาต่อไป"
msgid "The message to add to the chat"
msgstr "ข้อความที่จะเพิ่มในแชท"
msgid "The bot id to get the chat for."
msgstr "ID ของบอทเพื่อดึงแชท"
msgid "The bot id to chat with."
msgstr "ID ของบอทที่ใช้แชทด้วย"
msgid "The bot id to get the configuration for."
msgstr "ID ของบอทเพื่อดึงการตั้งค่าสำหรับ."
msgid "This post was assisted by AI."
msgstr "เรื่องนี้ได้รับความช่วยเหลือจาก AI."
msgid ""
"When real people show up, approve the comment and reply to them! Engage "
"them, this is your community."
msgstr "เมื่อคนจริงเข้ามา แสดงความเห็นและตอบกลับพวกเขา! มีส่วนร่วมกับพวกเขา นี่คือชุมชนของคุณ"
msgid ""
"Spammers and odd folks will want to be on your post so look at their links "
"and if it seems scammy, don’t hesitate to delete or spam the comment."
msgstr ""
"ผู้ส่งสแปมและคนแปลก ๆ จะอยากอยู่ในเรื่องของคุณ ดังนั้นดูที่ลิงก์ของพวกเขา "
"และถ้ามันดูเหมือนจะเป็นการหลอกลวง ก็อย่าลังเลที่จะลบหรือแสดงความเห็นสแปม."
msgid ""
"Comments are the best part of blogging, but you decide which comments get "
"published."
msgstr "ความเห็นเป็นส่วนที่ดีที่สุดของการบล็อก แต่คุณเป็นคนตัดสินใจว่า ความเห็นไหนจะถูกเผยแพร่."
msgid "A few helpful tips"
msgstr "เคล็ดลับที่เป็นประโยชน์เล็กน้อย"
msgid "Dismiss tips"
msgstr "ปิดเคล็ดลับ"
msgid "Take a look"
msgstr "ดูหน่อย"
msgid "See what other brand new sites are writing about."
msgstr "ดูว่าเว็บใหม่ๆ อื่นๆ กำลังเขียนเกี่ยวกับอะไรอยู่"
msgid ""
"The block widgets require JavaScript. Please enable JavaScript in your "
"browser settings, or activate the Classic Widgets plugin ."
msgstr ""
"วิดเจ็ตบล็อกต้องการจาวาสคริปท์ โปรดเปิดใช้งานจาวาสคริปท์ในการตั้งค่าเบราว์เซอร์ของคุณ "
"หรือเปิดใช้งาน ปลั๊กอินวิดเจ็ตคลาสสิก ."
msgid ""
"The block editor requires JavaScript. Please enable JavaScript in your "
"browser settings, or install the Classic Editor plugin ."
msgstr ""
"ตัวแก้ไขบล็อกต้องการจาวาสคริปท์ โปรดเปิดใช้งานจาวาสคริปท์ในการตั้งค่าเบราว์เซอร์ของคุณ "
"หรือติดตั้ง ปลั๊กอินตัวแก้ไขดั้งเดิม ."
msgid ""
"The block editor requires JavaScript. Please enable JavaScript in your "
"browser settings, or activate the Classic Editor plugin ."
msgstr ""
"ตัวแก้ไขบล็อกต้องการจาวาสคริปท์ โปรดเปิดใช้งานจาวาสคริปท์ในการตั้งค่าเบราว์เซอร์ของคุณ "
"หรือเปิดใช้งานปลั๊กอิน ตัวแก้ไขดั้งเดิม ."
msgid "We’ve finished synchronizing your staging site to production"
msgstr "เราได้เสร็จสิ้นการซิงโครไนซ์เว็บสเตจของคุณไปยังเว็บโปรดักชันแล้ว"
msgid "We’ve finished synchronizing your production site to staging"
msgstr "เราได้เสร็จสิ้นการซิงโครไนซ์เว็บผลิตของคุณไปยังเว็บทดสอบแล้ว"
msgid "%1$s (%2$s connection)"
msgid_plural "%1$s (%2$s connections)"
msgstr[0] "%1$s (%2$s การเชื่อมต่อ)"
msgid ""
"You may want to take a look at your site to make sure everything’s in order. "
"If you notice any issues you can always roll back to an earlier version from "
"your Activity Log ."
msgstr ""
"คุณอาจต้องการตรวจสอบเว็บของคุณเพื่อให้แน่ใจว่าทุกอย่างเรียบร้อยดี ถ้าคุณสังเกตเห็นปัญหาใด ๆ "
"คุณสามารถย้อนกลับไปยังรุ่นก่อนหน้านี้ได้จาก Activity Log ."
msgid "All set! Your production site has been successfully synchronized"
msgstr "พร้อมแล้ว! เว็บการผลิตของคุณได้ถูกซิงโครไนซ์เรียบร้อยแล้ว"
msgid "All set! Your staging site has been successfully synchronized"
msgstr "ทุกอย่างพร้อมแล้ว! เว็บสเตจของคุณได้ถูกซิงโครไนซ์เรียบร้อยแล้ว"
msgid "Everything’s been synchronized. Ready to take a look?"
msgstr "ทุกอย่างถูกซิงโครไนซ์แล้ว พร้อมที่จะดูไหม?"
msgid "Sorry, your site cannot be synchronized at this time."
msgstr "ขออภัย, เว็บของคุณไม่สามารถซิงโครไนซ์ได้ในขณะนี้."
msgid "Last year"
msgstr "ปีที่แล้ว"
msgid "Additional image quality control options"
msgstr "ตัวเลือกการควบคุมคุณภาพรูปเพิ่มเติม"
msgid "Historical site performance chart"
msgstr "กราฟแสดงประสิทธิภาพของเว็บในอดีต"
msgid "Reduce image sizes with Image Guide"
msgstr "ลดขนาดรูปด้วย Image Guide"
msgid "Custom plugin and themes"
msgstr "ปลั๊กอินและธีมกำหนดเอง"
msgid "Manage all your billing related settings from one place."
msgstr "จัดการการตั้งค่าที่เกี่ยวกับการเรียกเก็บเงินทั้งหมดจากที่เดียว"
msgid "Transaction finalized – we're now connecting Jetpack."
msgstr "การทำธุรกรรมเสร็จสมบูรณ์ – ตอนนี้เรากำลังเชื่อมต่อ Jetpack."
msgid ""
"You purchased {{strong}}%(productName)s{{/strong}}. Once connected, you can "
"activate it on website {{strong}}%(siteName)s{{/strong}}"
msgstr ""
"คุณได้ซื้อ {{strong}}%(productName)s{{/strong}} แล้ว เมื่อเชื่อมต่อแล้ว "
"คุณสามารถเปิดใช้งานมันได้ที่เว็บไซต์ {{strong}}%(siteName)s{{/strong}}"
msgid ""
"You purchased {{strong}}%(productName)s{{/strong}}. Now you can activate it "
"on website {{strong}}%(siteName)s{{/strong}}"
msgstr ""
"คุณได้ซื้อ {{strong}}%(productName)s{{/strong}} แล้ว "
"ตอนนี้คุณสามารถเปิดใช้งานมันบนเว็บไซต์ {{strong}}%(siteName)s{{/strong}}"
msgid "Rotate 180°"
msgstr "หมุน 180°"
msgid "Rotate 90° right"
msgstr "หมุน 90° ไปทางขวา"
msgid "Rotate 90° left"
msgstr "หมุน 90° ไปทางซ้าย"
msgid "This is not a trial! Start a free website now."
msgstr "นี่ไม่ใช่การทดลอง! เริ่มเว็บไซต์ฟรีตอนนี้เลย."
msgid "Free, Simple, and Ready to Grow"
msgstr "ฟรี, ง่าย, และพร้อมที่จะเติบโต"
msgid "WordPress, Your Way"
msgstr "WordPress ในแบบของคุณ"
msgid "Site synchronization completed successfully."
msgstr "การซิงโครไนซ์เว็บเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
msgid "Synchronization complete"
msgstr "การซิงโครไนซ์เสร็จสมบูรณ์"
msgid "Site synchronization failed."
msgstr "การซิงโครไนซ์เว็บล้มเหลว."
msgid "Synchronization failed"
msgstr "การซิงโครไนซ์ล้มเหลว"
msgid "Let your fans support your art, writing, or project directly."
msgstr "ให้แฟนๆ ของคุณสนับสนุนงานศิลปะ การเขียน หรือโปรเจกต์ของคุณโดยตรง."
msgid "Create your paid offering in two steps."
msgstr "สร้างข้อเสนอที่ต้องชำระเงินของคุณในสองขั้นตอน."
msgid ""
"Automatically add a subscribe form pop-up to every post and turn visitors "
"into subscribers. It will appear as readers scroll through your posts."
msgstr ""
"เพิ่มฟอร์มสมัครสมาชิกแบบป๊อปอัปโดยอัตโนมัติให้กับทุกเรื่องและเปลี่ยนผู้เยี่ยมชมให้เป็นสมาชิก "
"มันจะปรากฏขึ้นเมื่อการอ่านเลื่อนผ่านเรื่องของคุณ."
msgid ""
"New, faster way to find extensions and themes for your WooCommerce store"
msgstr "วิธีใหม่ที่เร็วกว่าในการค้นหาส่วนขยายและธีมสำหรับร้าน WooCommerce ของคุณ"
msgid "Add the new WooCommerce navigation experience to the dashboard"
msgstr "เพิ่มประสบการณ์นำทาง WooCommerce ใหม่ลงในหน้าควบคุม"
msgid "Enable WooCommerce Analytics"
msgstr "เปิดใช้งาน WooCommerce Analytics"
msgid "Enable compatibility mode (synchronizes orders to the posts table)."
msgstr "เปิดโหมดความเข้ากันได้ (ซิงโครไนซ์คำสั่งไปยังตารางเรื่อง)"
msgid "High-performance order storage (recommended)"
msgstr "การจัดเก็บคำสั่งซื้อประสิทธิภาพสูง (แนะนำ)"
msgid "WordPress posts storage (legacy)"
msgstr "การจัดเก็บเรื่องในเวิร์ดเพรส (รุ่นเก่า)"
msgid "Order data storage"
msgstr "สั่งข้อมูลการจัดเก็บ"
msgid "HPOS disabled."
msgstr "HPOS ถูกปิดใช้งานแล้ว."
msgid "HPOS could not be disabled."
msgstr "ไม่สามารถปิด HPOS ได้"
msgid "HPOS is already disabled."
msgstr "HPOS ถูกปิดใช้งานแล้ว."
msgid "Running pre-disable checks..."
msgstr "กำลังทำการตรวจสอบก่อนปิดการใช้งาน..."
msgid "HPOS could not be enabled."
msgstr "ไม่สามารถเปิดใช้งาน HPOS ได้"
msgid "HPOS enabled."
msgstr "เปิดใช้งาน HPOS แล้ว."
msgid "HPOS is already enabled."
msgstr "HPOS ได้เปิดใช้งานแล้ว."
msgid "HPOS pre-checks failed, please see the errors above"
msgstr "การตรวจสอบเบื้องต้นของ HPOS ล้มเหลว โปรดดูข้อผิดพลาดด้านบน"
msgid ""
"[Failed] There are orders pending sync. Please run `%s` to sync pending "
"orders."
msgstr "[ล้มเหลว] มีคำสั่งที่รอตรวจสอบการซิงค์ โปรดรัน `%s` เพื่อซิงค์คำสั่งที่รอตรวจสอบ."
msgid ""
"[Failed] The orders table does not exist and this is not a new shop. Please "
"create the table by going to WooCommerce > Settings > Advanced > Features "
"and enabling sync."
msgstr ""
"[ล้มเหลว] ตารางคำสั่งซื้อไม่มีอยู่และนี่ไม่ใช่ร้านค้าใหม่ โปรดสร้างตารางโดยไปที่ WooCommerce > "
"การตั้งค่า > ขั้นสูง > คุณสมบัติพิเศษ และเปิดใช้งานการซิงค์"
msgid "[Failed] Orders table could not be created."
msgstr "[ล้มเหลว] ไม่สามารถสร้างตารางคำสั่งได้."
msgid "Orders table created."
msgstr "สร้างตารางคำสั่งเรียบร้อยแล้ว"
msgid "Orders table does not exist. Creating..."
msgstr "ตารางคำสั่งไม่มีอยู่ สร้างใหม่..."
msgid ""
"[Failed] Some installed plugins are incompatible. Please review the plugins "
"by going to WooCommerce > Settings > Advanced > Features and see the \"Order "
"data storage\" section."
msgstr ""
"[ล้มเหลว] ปลั๊กอินที่ติดตั้งบางตัวไม่เข้ากัน โปรดตรวจสอบปลั๊กอินโดยไปที่ WooCommerce > การตั้งค่า "
"> ขั้นสูง > คุณสมบัติพิเศษ และดูที่ส่วน \"การดูข้อมูลการสั่งซื้อ\"."
msgid "[Failed] This is not a new shop, but --for-new-shop flag was passed."
msgstr "[ล้มเหลว] นี่ไม่ใช่ร้านใหม่ แต่ --for-new-shop flag ถูกส่งมา."
msgid "Running pre-enable checks..."
msgstr "กำลังทำการตรวจสอบก่อนเปิดใช้งาน..."
msgid "Orders table does not exist."
msgstr "ตารางคำสั่งไม่มีอยู่."
msgid "Custom order tables could not be created."
msgstr "ไม่สามารถสร้างตารางคำสั่งกำหนดเองได้"
msgid "Custom order tables were created successfully."
msgstr "สร้างตารางการสั่งซื้อกำหนดเองเรียบร้อยแล้ว"
msgid "Custom order tables does not exist, creating..."
msgstr "ตารางการสั่งซื้อกำหนดเองไม่มีอยู่, กำลังสร้าง..."
msgid ""
"Per your %1$sstore settings%2$s, inventory management is disabled"
"strong>."
msgstr ""
"ตามที่ตั้งค่า %1$sร้านของคุณ%2$s การจัดการสินค้าคงคลังถูก ปิดใช้งาน ."
msgid "Shown to customers on the product page."
msgstr "แสดงให้ลูกค้าเห็นบนหน้าโปรดักต์."
msgid "Template for the simple product form"
msgstr "เทมเพลตสำหรับฟอร์มผลิตภัณฑ์ง่ายๆ"
msgid "Simple Product Template"
msgstr "เทมเพลตผลิตภัณฑ์ง่ายๆ"
msgid "The theme you are currently using is not compatible."
msgstr "ธีมที่คุณกำลังใช้อยู่ไม่เข้ากัน."
msgid "Learn about new products and discounts!"
msgstr "เรียนรู้เกี่ยวกับผลิตภัณฑ์ใหม่และส่วนลด!"
msgid "Limit result set to products with or without price."
msgstr "จำกัดชุดผลลัพธ์ให้เป็นผลิตภัณฑ์ที่มีหรือไม่มีราคา"
msgid ""
"These account details will be displayed within the order thank you page and "
"confirmation email."
msgstr "รายละเอียดบัญชีเหล่านี้จะแสดงอยู่ในหน้า ขอบคุณสำหรับการสั่งซื้อ และอีเมลยืนยันการสั่งซื้อ."
msgid ""
"Settings below apply to all variations without manual stock management "
"enabled. "
msgstr "การตั้งค่าด้านล่างนี้ใช้กับทุกเวอร์ชันที่ไม่มีการจัดการสต็อกแบบแมนนวลเปิดใช้งาน"
msgid "Select values"
msgstr "เลือกค่า"
msgid "Official themes"
msgstr "ธีมทางการ"
msgid "Enter some descriptive text. Use “%s” to separate different values."
msgstr "ใส่ข้อความที่บรรยายสรรพคุณบางอย่าง ใช้ “%s” เพื่อแยกค่าต่างๆ ออกจากกัน"
msgid ""
"Peirao is a theme inspired by the pervasive use of a deep green colour "
"painting on restaurant doors in Galicia, Spain. It's perfect for a "
"restaurant whose authenticity and history are their brand."
msgstr ""
"Peirao เป็นธีมที่ได้รับแรงบันดาลใจจากการใช้สีเขียวเข้มในการทาสีประตูร้านอาหารในกาลิเซีย "
"ประเทศสเปน มันเหมาะสำหรับร้านอาหารที่ความเป็นจริงและประวัติศาสตร์คือแบรนด์ของพวกเขา"
msgid "Venezuelan bolívar (2008–2018)"
msgstr "โบลิวาร์เวเนซุเอลา (2008–2018)"
msgid "The requested order (ID %d) was not found."
msgstr "ไม่พบคำสั่งที่ร้องขอ (ID %d)."
msgid "The class %1$s is not a subclass of %2$s"
msgstr "คลาส %1$s ไม่ใช่ซับคลาสของ %2$s"
msgid "The %1$s method is not available in the current payment state (%2$s)."
msgstr "วิธี %1$s ไม่สามารถใช้ได้ในสถานะการชำระเงินปัจจุบัน (%2$s)."
msgid ""
"Your store has subscriptions using %6$s Stripe Billing functionality for "
"payment processing. Due to the %1$soff-site billing engine%3$s these "
"subscriptions use,%4$s they will continue to renew even after you deactivate "
"%6$s%5$s."
msgstr ""
"ร้านค้าของคุณมีการสมัครสมาชิกที่ใช้ฟังก์ชันการเรียกเก็บเงินของ %6$s Stripe "
"สำหรับการประมวลผลการชำระเงิน เนื่องจาก %1$sเครื่องมือเรียกเก็บเงินภายนอก%3$s "
"ที่การสมัครสมาชิกเหล่านี้ใช้,%4$s พวกเขาจะยังคงต่ออายุแม้ว่าคุณจะปิดการใช้งาน %6$s%5$s."
msgid ""
"If you do not want these subscriptions to continue to be billed, you should "
"%1$scancel these subscriptions%2$s prior to deactivating %3$s."
msgstr ""
"ถ้าคุณไม่ต้องการให้การสมัครสมาชิกเหล่านี้ถูกเรียกเก็บเงินต่อไป คุณควร %1$st取消"
"การสมัครสมาชิกเหล่านี้%2$s ก่อนที่จะปิดการใช้งาน %3$s."
msgid ""
"Your store has subscriptions using %5$s Stripe Billing functionality for "
"payment processing. Due to the %1$soff-site billing engine%2$s these "
"subscriptions use,%3$s they will continue to renew even after you deactivate "
"%6$s%4$s."
msgstr ""
"ร้านของคุณมีการสมัครสมาชิกที่ใช้ฟังก์ชันการเรียกเก็บเงินของ %5$s Stripe "
"สำหรับการประมวลผลการชำระเงิน เนื่องจาก %1$soff-site billing engine%2$s "
"ที่การสมัครสมาชิกเหล่านี้ใช้,%3$s พวกเขาจะยังคงต่ออายุแม้ว่าคุณจะปิดการใช้งาน %6$s%4$s."
msgid "Klarna"
msgstr "Klarna"
msgid "The payment process could not be completed."
msgstr "ไม่สามารถดำเนินการชำระเงินได้"
msgid "Charge object associated with this payment intention."
msgstr "เรียกเก็บวัตถุที่เกี่ยวข้องกับเจตนาการชำระเงินนี้"
msgid "The status of the payment intent."
msgstr "สถานะของความตั้งใจในการชำระเงิน."
msgid "The customer id of the intent"
msgstr "รหัสลูกค้าของเจตนา"
msgid "ID for the payment intent."
msgstr "ID สำหรับความตั้งใจในการชำระเงิน."
msgid "Email associated with the link."
msgstr "อีเมลที่เกี่ยวข้องกับลิงก์."
msgid "Link details for the payment method."
msgstr "รายละเอียดลิงก์สำหรับวิธีการชำระเงิน."
msgid "Last 4 digits of the SEPA Debit."
msgstr "4 หลักสุดท้ายของ SEPA Debit."
msgid "SEPA Debit details for the payment method."
msgstr "รายละเอียดการชำระเงินด้วย SEPA Debit."
msgid "Expiration year of the card."
msgstr "ปีหมดอายุของบัตร."
msgid "Expiration month of the card."
msgstr "เดือนหมดอายุของการ์ด."
msgid "Last 4 digits of the card."
msgstr "4 หลักสุดท้ายของบัตร."
msgid "Brand of the card."
msgstr "แบรนด์ของการ์ด."
msgid "Card details for the payment method."
msgstr "รายละเอียดบัตรสำหรับวิธีการชำระเงิน"
msgid "Phone number associated with the billing details."
msgstr "หมายเลขโทรศัพท์ที่เกี่ยวข้องกับรายละเอียดการเรียกเก็บเงิน。"
msgid "Name associated with the billing details."
msgstr "ชื่อที่เกี่ยวข้องกับรายละเอียดการเรียกเก็บเงิน."
msgid "Email associated with the billing details."
msgstr "อีเมลที่เกี่ยวข้องกับรายละเอียดการเรียกเก็บเงิน."
msgid "State of the billing address."
msgstr "สถานะของที่อยู่สำหรับการเรียกเก็บเงิน."
msgid "Line 2 of the billing address."
msgstr "บรรทัดที่ 2 ของที่อยู่ในการเรียกเก็บเงิน."
msgid "Line 1 of the billing address."
msgstr "บรรทัด 1 ของที่อยู่สำหรับการเรียกเก็บเงิน."
msgid "Country of the billing address."
msgstr "ประเทศของที่อยู่ในการเรียกเก็บเงิน。"
msgid "City of the billing address."
msgstr "เมืองของที่อยู่ในการเรียกเก็บเงิน."
msgid "Address associated with the billing details."
msgstr "ที่อยู่ที่เกี่ยวข้องกับรายละเอียดการเรียกเก็บเงิน"
msgid "Billing details for the payment method."
msgstr "รายละเอียดการเรียกเก็บเงินสำหรับวิธีการชำระเงิน"
msgid "Type of the payment method."
msgstr "ประเภทของวิธีการชำระเงิน."
msgid "ID for the payment method."
msgstr "ID สำหรับวิธีการชำระเงิน."
msgid "Please connect to WordPress.com to start using %s."
msgstr "โปรดเชื่อมต่อกับ WordPress.com เพื่อเริ่มใช้งาน %s."
msgid "there was a problem fetching the subscription for this order"
msgstr "มีปัญหาในการดึงข้อมูลการสมัครสมาชิกสำหรับคำสั่งซื้อนี้"
msgid ""
"Discover ways of extending your store with a tour of the Woo Marketplace"
msgstr "ค้นพบวิธีการขยายร้านของคุณด้วยการทัวร์ Woo Marketplace"
msgid "Choose theme"
msgstr "เลือกธีม"
msgid ""
"Choose a theme that best fits your brand's look and feel, then make it your "
"own. Change the colors, add your logo, and create pages."
msgstr ""
"เลือกธีมที่เหมาะกับรูปลักษณ์และความรู้สึกของแบรนด์คุณที่สุด จากนั้นทำให้มันเป็นของคุณ เปลี่ยนสี "
"เพิ่มรูปโลโก้ของคุณ และสร้างหน้า."
msgid ""
"Placeholder image with the avatar of the user who is writing the testimonial."
msgstr "รูปตัวอย่างที่มีอวาตาร์ของผู้ใช้ที่กำลังเขียนคำรับรอง."
msgid ""
"{{div}}{{strong}}Priority support{{/strong}} {{badge}}PREMIUM{{/badge}}{{/"
"div}}"
msgstr ""
"{{div}}{{strong}}การสนับสนุนที่มีความสำคัญ{{/strong}} {{badge}}พรีเมียม{{/badge}}{{/"
"div}}"
msgid ""
"{{div}}{{strong}}Additional image quality control options{{/strong}} "
"{{badge}}PREMIUM{{/badge}}{{/div}}"
msgstr ""
"{{div}}{{strong}}ตัวเลือกการควบคุมคุณภาพรูปเพิ่มเติม{{/strong}} {{badge}}PREMIUM{{/"
"badge}}{{/div}}"
msgid ""
"{{div}}{{strong}}Historical site performance chart{{/strong}} {{badge}}"
"PREMIUM{{/badge}}{{/div}}"
msgstr ""
"{{div}}{{strong}}กราฟประสิทธิภาพของเว็บประวัติศาสตร์{{/strong}} {{badge}}พรีเมียม{{/"
"badge}}{{/div}}"
msgid ""
"{{div}}{{strong}}Reduce image sizes with Image Guide{{/strong}} {{badge}}"
"PREMIUM{{/badge}}{{/div}}"
msgstr ""
"{{div}}{{strong}}ลดขนาดรูปด้วย Image Guide{{/strong}} {{badge}}PREMIUM{{/"
"badge}}{{/div}}"
msgid ""
"{{div}}{{strong}}Automated critical CSS generation{{/strong}} {{badge}}"
"PREMIUM{{/badge}}{{/div}}"
msgstr ""
"{{div}}{{strong}}การสร้าง CSS ที่สำคัญโดยอัตโนมัติ{{/strong}} {{badge}}PREMIUM{{/"
"badge}}{{/div}}"
msgid ""
"Commission fee for standard payment features (plus standard processing "
"fee)"
msgstr ""
"ค่าคอมมิชชั่นสำหรับคุณสมบัติพิเศษการชำระเงินมาตรฐาน "
"(บวกค่าธรรมเนียมการประมวลผลมาตรฐาน )"
msgid "Show the Contact Form right away (Disabled)"
msgstr "แสดงแบบฟอร์มติดต่อทันที (ปิดการใช้งาน)"
msgid "Use Docsbot input before Contact Form (Enabled)"
msgstr "ใช้ Docsbot input ก่อนแบบฟอร์มติดต่อ (เปิดใช้งาน)"
msgid "Is Docsbot enabled for the Contact Form?"
msgstr "Docsbot ถูกเปิดใช้งานสำหรับแบบฟอร์มติดต่อหรือเปล่า?"
msgid ""
"Use the domain with a site you already started.{{br/}}{{strong}}Free domain "
"for the first year on annual plans.{{/strong}}"
msgstr ""
"ใช้โดเมนกับเว็บที่คุณเริ่มไว้แล้ว{{br/}}{{strong}}โดเมนฟรีปีแรกสำหรับแผนรายปี{{/strong}}"
msgid ""
"Customize and launch your site.{{br/}}{{strong}}Free domain for the first "
"year on annual plans.{{/strong}}"
msgstr ""
"ปรับแต่งและเปิดเว็บของคุณ.{{br/}}{{strong}}โดเมนฟรีปีแรกสำหรับแผนรายปี.{{/strong}}"
msgid "Don’t worry, you can easily change it later."
msgstr "ไม่ต้องห่วงนะ คุณสามารถเปลี่ยนมันได้ง่ายๆ ทีหลัง"
msgid ""
"Commission fee for standard WooCommerce payment features (plus standard "
"processing fee)"
msgstr ""
"ค่าคอมมิชชั่นสำหรับคุณสมบัติพิเศษการชำระเงิน WooCommerce มาตรฐาน "
"(บวกค่าธรรมเนียมการประมวลผลมาตรฐาน )"
msgid "Set up an offer for your supporters"
msgstr "ตั้งข้อเสนอสำหรับผู้สนับสนุนของคุณ"
msgid "Connect a Stripe account to collect payments"
msgstr "เชื่อมต่อบัญชี Stripe เพื่อเก็บเงิน"
msgid "Staging to production"
msgstr "การเตรียมการสำหรับการผลิต"
msgid "Production to staging"
msgstr "การผลิตไปยังการจัดแสดง"
msgid "Production into staging"
msgstr "การผลิตเข้าสู่การจัดแสดง"
msgid "Staging into production"
msgstr "การเตรียมเข้าสู่การผลิต"
msgid ""
"Refresh your staging site with the latest from production, or push changes "
"in your staging site to production."
msgstr ""
"รีเฟรชเว็บสเตจของคุณด้วยข้อมูลล่าสุดจากการผลิต "
"หรือผลักดันการเปลี่ยนแปลงในเว็บสเตจของคุณไปยังการผลิต"
msgid ""
"Pull changes from your staging site into production, or refresh staging with "
"the current production data."
msgstr ""
"ดึงการเปลี่ยนแปลงจากเว็บ staging ของคุณเข้าสู่การผลิต หรือรีเฟรช staging "
"ด้วยข้อมูลการผลิตปัจจุบัน"
msgid ""
"Add features to WordPress.com"
"span>"
msgstr ""
"เพิ่มคุณสมบัติพิเศษให้กับ เวิร์ดเพรส.com"
"span>"
msgid "Questions? Contact our support team."
msgstr "มีคำถาม? ติดต่อทีมสนับสนุนของเรา."
msgid ""
"Your production site, %1$s, has been successfully updated with content from "
"the staging site:"
msgstr "เว็บการผลิตของคุณ, %1$s, ได้รับการอัปเดตเรียบร้อยแล้วด้วยเนื้อหาจากเว็บสเตจ:"
msgid ""
"Your staging site, %1$s, has been successfully updated with content from the "
"production site:"
msgstr "เว็บสเตจของคุณ, %1$s, ได้รับการอัปเดตด้วยเนื้อหาจากเว็บโปรดักชันเรียบร้อยแล้ว:"
msgid ""
"Questions? Contact our support team ."
msgstr ""
"มีคำถาม? ติดต่อทีม สนับสนุน ของเรา."
msgid ""
"Your production site, %1$s , has been successfully updated "
"with content from the staging site: "
msgstr ""
"เว็บการผลิตของคุณ, %1$s , "
"ได้รับการอัปเดตเรียบร้อยแล้วด้วยเนื้อหาจากเว็บสเตจ: "
msgid ""
"Your staging site, %1$s , has been successfully updated with "
"content from the production site:"
msgstr ""
"เว็บสเตจของคุณ, %1$s , ได้รับการอัปเดตเรียบร้อยแล้วด้วยเนื้อหาจากเว็บผลิต:"
msgid "WP Job Manager verification code: %s"
msgstr "WP Job Manager รหัสยืนยัน: %s"
msgid "Gravatar verification code: %s"
msgstr "รหัสยืนยัน Gravatar: %s"
msgid ""
"Use ChatGPT to create posts on your Jetpack and WordPress.com blogs and "
"sites."
msgstr "ใช้ ChatGPT เพื่อสร้างเรื่องบนบล็อกและเว็บ Jetpack และ WordPress.com ของคุณ"
msgctxt "A permission an app can have"
msgid "View posts on your sites and draft new posts."
msgstr "ดูเรื่องบนเว็บของคุณและฉบับร่างเรื่องใหม่ๆ"
msgctxt "A permission an app can have"
msgid "View a list of your sites."
msgstr "ดูรายการเว็บของคุณ."
msgid ""
"Unmatched stability. Never worry about a sudden surge in traffic taking you "
"down. With 99.999% uptime, your site will always be online."
msgstr ""
"ความเสถียรที่ไม่มีใครเทียบได้ "
"ไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับการเพิ่มขึ้นของการเข้าชมที่เกิดขึ้นอย่างกะทันหันที่จะทำให้คุณล้มเหลว "
"ด้วยเวลาออนไลน์ 99.999% เว็บของคุณจะออนไลน์เสมอ"
msgid ""
"Unmetered hosting. Whether you’re reaching 10 or 10 million visitors, we’ll "
"never limit how much traffic you can receive, no matter which plan you "
"choose. That includes free WordPress.com websites."
msgstr ""
"โฮสต์ที่ไม่มีการจำกัดการใช้งาน ไม่ว่าคุณจะมีผู้เข้าชม 10 หรือ 10 ล้านคน "
"เราจะไม่จำกัดปริมาณการเข้าชมที่คุณสามารถรับได้ ไม่ว่าคุณจะเลือกแผนไหนก็ตาม "
"ซึ่งรวมถึงเว็บไซต์ฟรีจาก WordPress.com ด้วย"
msgid ""
"Free domain for a year. Choose any annual paid plan and get any domain name "
"free for the first 12 months."
msgstr ""
"โดเมนฟรีเป็นเวลาหนึ่งปี เลือกแผนการชำระเงินรายปีใดก็ได้และรับชื่อโดเมนฟรีใน 12 เดือนแรก"
msgid ""
"Plans to fit your budget. Start for free. Then, upgrade to unlock powerful "
"new features."
msgstr ""
"แผนที่เหมาะกับงบประมาณของคุณ เริ่มต้นฟรี จากนั้นอัปเกรดเพื่อปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษใหม่ที่ทรงพลัง"
msgid ""
"One platform for every site. From blogs to newsletters to online stores, you "
"can do it all with WordPress.com."
msgstr ""
"แพลตฟอร์มเดียวสำหรับทุกเว็บ จากบล็อกไปจนถึงจดหมายข่าวและร้านค้าออนไลน์ คุณทำได้ทั้งหมดด้วย "
"WordPress.com."
msgid ""
"Help when you need it. From our community forums to top-tier customer "
"support agents, it’s easy to get assistance with your site."
msgstr ""
"ช่วยเหลือเมื่อคุณต้องการ จากฟอรัมชุมชนของเราไปจนถึงตัวแทนสนับสนุนลูกค้าชั้นนำ "
"การขอความช่วยเหลือเกี่ยวกับเว็บของคุณเป็นเรื่องง่าย"
msgid ""
"Zero maintenance. We manage all the technical details of hosting your "
"website, so you can focus on content and design."
msgstr ""
"ไม่มีการบำรุงรักษาเลย เราจัดการรายละเอียดทางเทคนิคทั้งหมดของการโฮสต์เว็บไซต์ของคุณ "
"เพื่อให้คุณสามารถมุ่งเน้นไปที่เนื้อหาและการออกแบบได้"
msgid ""
"Super simple setup. Choose your domain name, pick a plan, and start "
"building. No coding required."
msgstr ""
"การตั้งค่าที่ง่ายสุดๆ เลือกชื่อโดเมนของคุณ, เลือกแผน, และเริ่มสร้างได้เลย ไม่ต้องการการเขียนโค้ด."
msgid ""
"Build your website on a platform without limits. Finish setting up your site "
"now."
msgstr "สร้างเว็บไซต์ของคุณบนแพลตฟอร์มที่ไม่มีขีดจำกัด ตั้งค่าเว็บของคุณให้เสร็จเรียบร้อยตอนนี้เลย"
msgid ""
"Unmatched stability. Never worry about a sudden surge in "
"traffic taking you down. With 99.999% uptime, your site will always be "
"online."
msgstr ""
"ความเสถียรที่ไม่มีใครเทียบได้. "
"ไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับการเพิ่มขึ้นของการเข้าชมอย่างกะทันหันที่จะทำให้เว็บของคุณล่ม. ด้วยเวลาออนไลน์ "
"99.999%, เว็บของคุณจะออนไลน์เสมอ."
msgid ""
"Unmetered hosting. Whether you’re reaching 10 or 10 million "
"visitors, we’ll never limit how much traffic you can receive, no matter "
"which plan you choose. That includes free WordPress.com websites."
msgstr ""
"โฮสต์ที่ไม่จำกัดการใช้งาน. ไม่ว่าคุณจะมีผู้เข้าชม 10 หรือ 10 ล้านคน "
"เราจะไม่จำกัดปริมาณการเข้าชมที่คุณสามารถรับได้ ไม่ว่าคุณจะเลือกแผนไหนก็ตาม "
"ซึ่งรวมถึงเว็บไซต์ฟรีจาก WordPress.com."
msgid ""
"No managed hosting platform or website builder offers more for your money "
"than WordPress.com. You’re just a few clicks away from getting:"
msgstr ""
"ไม่มีแพลตฟอร์มโฮสต์ที่จัดการหรือผู้สร้างเว็บไซต์ไหนที่ให้คุณค่ามากกว่าที่ WordPress.com "
"คุณแค่กดไม่กี่ครั้งก็จะได้:"
msgid ""
"WordPress.com offers an unbeatable combination of pricing, power, and "
"performance. Finish signing up and start building now:"
msgstr ""
"WordPress.com มีการรวมกันที่ไม่มีใครเทียบได้ของราคา, พลัง, และประสิทธิภาพ "
"ลงทะเบียนให้เสร็จแล้วเริ่มสร้างได้เลยตอนนี้:"
msgid "Build without limits."
msgstr "สร้างโดยไม่มีขีดจำกัด."
msgid "Finish signing up with WordPress.com now."
msgstr "เสร็จสิ้นการลงทะเบียนกับ WordPress.com ตอนนี้เลย"
msgid "Build a WordPress website without limits."
msgstr "สร้างเว็บไซต์เวิร์ดเพรสโดยไม่มีขีดจำกัด"
msgid ""
"Millions of websites rely on WordPress.com to make an impact on the world. "
"Ready to join them?"
msgstr ""
"เว็บไซต์ล้านแห่งพึ่งพา WordPress.com เพื่อสร้างผลกระทบต่อโลก "
"พร้อมที่จะเข้าร่วมกับพวกเขาหรือยัง?"
msgid ""
"Free domain for a year. Choose any annual paid plan and get "
"any domain name free for the first 12 months."
msgstr ""
"โดเมนฟรีเป็นเวลา 1 ปี. "
"เลือกแผนการชำระเงินรายปีใดก็ได้และรับชื่อโดเมนใดก็ได้ฟรีใน 12 เดือนแรก."
msgid ""
"Plans to fit your budget. Start for free. Then, upgrade to "
"unlock powerful new features."
msgstr ""
"แผนที่เหมาะกับงบประมาณของคุณ. เริ่มต้นฟรี "
"จากนั้นอัปเกรดเพื่อปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษใหม่ที่ทรงพลัง."
msgid ""
"One platform for every site. From blogs to newsletters to "
"online stores, you can do it all with WordPress.com."
msgstr ""
"แพลตฟอร์มเดียวสำหรับทุกเว็บ. "
"ตั้งแต่บล็อกไปจนถึงจดหมายข่าวและร้านค้าออนไลน์ คุณสามารถทำได้ทั้งหมดด้วย WordPress.com."
msgid ""
"Still not sure if you’re ready? Here are a handful of reasons why content "
"creators, businesses, and publishers of all sizes choose WordPress.com:"
msgstr ""
"ยังไม่แน่ใจว่าคุณพร้อมหรือยัง? นี่คือเหตุผลบางประการที่ทำให้ผู้สร้างเนื้อหา ธุรกิจ "
"และผู้เผยแพร่ทุกรูปแบบเลือก WordPress.com:"
msgid ""
"Whether you want to tell your story or grow your business, you’re just a few "
"minutes away from setting up your WordPress.com website:"
msgstr ""
"ไม่ว่าคุณจะอยากเล่าเรื่องราวของคุณหรือขยายธุรกิจของคุณ คุณก็แค่ใช้เวลาไม่กี่นาทีในการตั้งค่าเว็บไซต์ "
"WordPress.com ของคุณ:"
msgid "One platform. For every site."
msgstr "แพลตฟอร์มเดียว สำหรับทุกเว็บ."
msgid "Build with WordPress.com."
msgstr "สร้างด้วย WordPress.com."
msgid "Build it with WordPress.com now."
msgstr "สร้างมันด้วย WordPress.com ตอนนี้เลย."
msgid "Ready to finish your website?"
msgstr "พร้อมที่จะเสร็จสิ้นเว็บไซต์ของคุณหรือยัง?"
msgid "All this (and more) is just a few clicks away. Ready to keep going?"
msgstr "ทั้งหมดนี้ (และอีกมากมาย) แค่กดไม่กี่ครั้งก็ถึงแล้ว พร้อมที่จะไปต่อไหม?"
msgid ""
"Help when you need it. From our community forums to top-"
"tier customer support agents, it’s easy to get assistance with your site."
msgstr ""
"ช่วยเหลือเมื่อคุณต้องการ. "
"จากฟอรัมชุมชนของเราไปจนถึงตัวแทนสนับสนุนลูกค้าชั้นนำ "
"การขอความช่วยเหลือกับเว็บของคุณเป็นเรื่องง่าย."
msgid ""
"Zero maintenance. We manage all the technical details of "
"hosting your website, so you can focus on content and design."
msgstr ""
"ไม่ต้องดูแลรักษาเลย. "
"เราจัดการรายละเอียดทางเทคนิคทั้งหมดของการโฮสต์เว็บไซต์ของคุณ "
"เพื่อให้คุณสามารถมุ่งเน้นไปที่เนื้อหาและการออกแบบได้."
msgid ""
"Super simple setup. Choose your domain name, pick a plan, "
"and start building. No coding required."
msgstr ""
"การตั้งค่าที่ง่ายมาก. เลือกชื่อโดเมนของคุณ, เลือกแผน, และเริ่มสร้าง. "
"ไม่ต้องการการเขียนโค้ด."
msgid ""
"Not sure if you’re ready to build a website? Here’s how WordPress.com makes "
"it easy:"
msgstr "ไม่แน่ใจว่าคุณพร้อมที่จะสร้างเว็บไซต์หรือเปล่า? นี่คือวิธีที่ WordPress.com ทำให้มันง่าย:"
msgid ""
"You’re a few steps away from building an amazing website with WordPress.com. "
"Let’s finish getting your site online:"
msgstr ""
"คุณอยู่ห่างจากการสร้างเว็บไซต์ที่ยอดเยี่ยมด้วย WordPress.com เพียงไม่กี่ขั้นตอน "
"มาจบการตั้งค่าเว็บของคุณออนไลน์กันเถอะ:"
msgid "With WordPress.com."
msgstr "กับ WordPress.com."
msgid "Build your site."
msgstr "สร้างเว็บของคุณ."
msgid "Get online in just a few more steps."
msgstr "แค่ทำตามขั้นตอนอีกไม่กี่ขั้นก็ออนไลน์ได้แล้ว"
msgid "Let’s set up your WordPress.com website."
msgstr "มาจัดตั้งเว็บไซต์ WordPress.com ของคุณกันเถอะ"
msgid ""
"Your site contains premium styles. Upgrade now to publish them and unlock "
"tons of other features."
msgstr ""
"เว็บของคุณมีสไตล์พรีเมียม อัปเกรดตอนนี้เพื่อเผยแพร่พวกมันและปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษอีกมากมาย"
msgid ""
"%(headline)s Your %(percentDiscount)d%% discount for %(productName)s will be "
"applied next time you are billed."
msgstr ""
"%(headline)s ส่วนลด %(percentDiscount)d%% สำหรับ %(productName)s "
"ของคุณจะถูกนำไปใช้เมื่อคุณถูกเรียกเก็บเงินครั้งถัดไป."
msgid "Thanks for sticking with %(brand)s!"
msgstr "ขอบคุณที่ปักหมุดกับ %(brand)s!"
msgid "We’re happy you’ve chosen Jetpack to level-up your site."
msgstr "เรามีความสุขที่คุณเลือก Jetpack เพื่อยกระดับเว็บของคุณ"
msgid "We’re happy you’ve chosen Akismet to protect your site against spam."
msgstr "เรายินดีที่คุณเลือก Akismet เพื่อปกป้องเว็บของคุณจากสแปม."
msgid "Newsletter categories"
msgstr "หมวดหมู่ข่าวสาร"
msgid "Site synchronized successfully."
msgstr "เว็บซิงโครไนซ์สำเร็จแล้ว."
msgid "Support page right sidebar"
msgstr "ไซด์บาร์ด้านขวาของหน้า สนับสนุน"
msgid "Email verification sent!"
msgstr "ส่งการตรวจสอบอีเมลแล้ว!"
msgid ""
"To start your %(planName)s plan 7-day trial, verify your email address by "
"clicking the link we sent to %(email)s."
msgstr ""
"เพื่อเริ่มทดลองใช้งาน 7 วันสำหรับแผน %(planName)s ของคุณ "
"ให้ตรวจสอบที่อยู่อีเมลของคุณโดยกดลิงก์ที่เราส่งไปยัง %(email)s."
msgid "The prompt to generate the image."
msgstr "คำสั่งในการสร้างรูป."
msgid ""
"Give the %(planName)s plan a try with the 7-day free trial, and create your "
"site without costs"
msgstr ""
"ลองใช้แผน %(planName)s ด้วยการทดลองใช้งานฟรี 7 วัน และสร้างเว็บของคุณโดยไม่มีค่าใช้จ่าย"
msgid ""
"Broadcast your blog into the fediverse! Attract followers, deliver updates, "
"and receive comments from a diverse user base of ActivityPub-compliant "
"platforms like {{b}}Mastodon{{/b}}."
msgstr ""
"เผยแพร่บล็อกของคุณไปยัง fediverse! ดึงดูดผู้ติดตาม, ส่งอัปเดต, "
"และรับความเห็นจากผู้ใช้ที่หลากหลายบนแพลตฟอร์มที่รองรับ ActivityPub เช่น {{b}}Mastodon{{/"
"b}}."
msgid ""
"Take your fediverse presence to the next level! The %(planName)s plan "
"unlocks per-author profiles, fine-grained controls, and more, with the "
"ActivityPub plugin."
msgstr ""
"ยกระดับการมีอยู่ในเฟดิเวิร์สของคุณไปอีกขั้น! แผน %(planName)s จะปลดล็อกโปรไฟล์ตามผู้เขียน, "
"การควบคุมที่ละเอียดมากขึ้น, และอื่นๆ ด้วยปลั๊กอิน ActivityPub."
msgid "Install ActivityPub plugin"
msgstr "ติดตั้งปลั๊กอิน ActivityPub"
msgid ""
"Install the ActivityPub plugin to unlock per-author profiles, fine-grained "
"controls, and more."
msgstr ""
"ติดตั้งปลั๊กอิน ActivityPub เพื่อปลดล็อกโปรไฟล์ตามผู้เขียน, การควบคุมที่ละเอียดมากขึ้น, และอื่นๆ."
msgid ""
"Wait until your new domain activates before sharing your profile. {{link}}"
"Check your domain’s status{{/link}}."
msgstr ""
"รอจนกว่าโดเมนใหม่ของคุณจะเปิดใช้งานก่อนที่จะแชร์โปรไฟล์ของคุณ {{link}}"
"ตรวจสอบสถานะของโดเมนของคุณ{{/link}}."
msgid "This endpoint can only draft posts. Please publish from wordpress.com."
msgstr "จุดสิ้นสุดนี้สามารถสร้างฉบับร่างเรื่องได้เท่านั้น โปรดเผยแพร่จาก WordPress.com."
msgid ""
"for your first month,{{br/}}then %(rawPrice)s billed annually, excl. taxes"
msgstr "สำหรับเดือนแรกของคุณ,{{br/}}แล้ว %(rawPrice)s จะเรียกเก็บรายปี ไม่รวมภาษี"
msgid ""
"for your first year,{{br/}}then %(rawPrice)s billed monthly, excl. taxes"
msgstr "สำหรับปีแรกของคุณ,{{br/}}แล้ว %(rawPrice)s จะถูกเรียกเก็บรายเดือน, ไม่รวมภาษี"
msgid ""
"for your first month,{{br/}}then %(rawPrice)s billed monthly, excl. taxes"
msgstr "สำหรับเดือนแรกของคุณ,{{br/}}แล้ว %(rawPrice)s จะถูกเรียกเก็บรายเดือน, ไม่รวมภาษี"
msgid "Confirm your subscription"
msgstr "ยืนยันการสมัครสมาชิกของคุณ"
msgid "Test the new views for different entities like pages."
msgstr "ทดสอบการดูใหม่สำหรับเอนทิตีต่างๆ เช่น หน้า"
msgid "New admin views"
msgstr "การดูผู้ควบคุมใหม่"
msgid "Jump to footnote reference %1$d"
msgstr "กระโดดไปที่การอ้างอิงเชิงอรรถ %1$d"
msgid ""
"Upgrade to get access to the rest of this post and other exclusive content."
msgstr "อัปเกรดเพื่อเข้าถึงส่วนที่เหลือของเรื่องนี้และเนื้อหาพิเศษอื่นๆ"
msgid "Upgrade to continue reading"
msgstr "อัปเกรดเพื่ออ่านต่อ"
msgid "Suggested by AI"
msgstr "แนะนำโดย AI"
msgid "Suggested using AI"
msgstr "แนะนำให้ใช้ AI"
msgid "Depending on the platform, the ad may look different from the preview."
msgstr "ขึ้นอยู่กับแพลตฟอร์ม โฆษณาอาจดูแตกต่างจากตัวอย่าง."
msgid "Creating campaign"
msgstr "กำลังสร้างแคมเปญ"
msgid "Start typing country, state or city to see available options"
msgstr "เริ่มพิมพ์ประเทศ รัฐ หรือเมืองเพื่อดูตัวเลือกที่มีอยู่"
msgid "Ad text"
msgstr "ข้อความโฆษณา"
msgid "URL parameters are invalid"
msgstr "พารามิเตอร์ URL ไม่ถูกต้อง"
msgid "key1=value1&key2=value2&key3=value3"
msgstr "key1=value1&key2=value2&key3=value3"
msgid "URL parameters"
msgstr "พารามิเตอร์ URL"
msgid "Sorry, we don't support some higher tier premium domain transfers."
msgstr "ขออภัย, เราไม่สนับสนุนการโอนโดเมนพรีเมียมระดับสูงบางรายการ."
msgid "%s will renew the domain for an additional year "
msgstr "%s จะต่ออายุโดเมนเป็นเวลาอีกหนึ่งปี "
msgid ""
"We're sorry but we can't transfer your domain as it is a high tier premium "
"name that we don't support."
msgstr ""
"ขออภัย แต่เราไม่สามารถโอนโดเมนของคุณได้ เนื่องจากมันเป็นชื่อพรีเมียมระดับสูงที่เราไม่สนับสนุน."
msgid ""
"Sorry, an error occurred and we can't determine the price of the domain "
"you're trying to transfer. Please try again in a few minutes."
msgstr ""
"ขออภัย, เกิดผิดพลาดขึ้นและเราไม่สามารถระบุราคาโดเมนที่คุณพยายามจะโอนย้ายได้ "
"โปรดลองอีกครั้งในอีกไม่กี่นาที."
msgid ""
"Sorry, the domain you are trying to transfer cannot be bought on WordPress."
"com at this time."
msgstr "ขออภัย โดเมนที่คุณพยายามจะโอนย้ายไม่สามารถซื้อได้บน WordPress.com ในขณะนี้."
msgid "WordPress.com on X (Twitter)"
msgstr "WordPress.com บน X (ทวีตเตอร์)"
msgid "X (Twitter)"
msgstr "X (ทวีตเตอร์)"
msgid "Congrats! Your site is now connected to Stripe."
msgstr "ยินดีด้วย! เว็บของคุณตอนนี้เชื่อมต่อกับ Stripe แล้ว."
msgid "Newsletter tier"
msgstr "ระดับจดหมายข่าว"
msgid "%s/month"
msgstr "%s/เดือน"
msgid "Please enter a annual price higher than the monthly price"
msgstr "โปรดกรอกค่ารายปีที่สูงกว่าค่ารายเดือน"
msgid "Paid newsletter tier"
msgstr "ระดับจดหมายข่าวที่ต้องชำระเงิน"
msgid "Describe the plan"
msgstr "อธิบายแผน"
msgid "Describe the tier name"
msgstr "อธิบายชื่อระดับ"
msgid "Edit plan options"
msgstr "แก้ไขตัวเลือกแผน"
msgid "Set up plan options"
msgstr "ตั้งค่าตัวเลือกแผน"
msgid "Updated \"%s\" tier payment plan."
msgstr "อัปเดตแผนการชำระเงินระดับ \"%s\"."
msgid "Added \"%s\" tier payment plan."
msgstr "เพิ่มแผนการชำระเงินระดับ \"%s\"."
msgid "(yearly)"
msgstr "(รายปี)"
msgid "Newsletter Tier"
msgstr "ระดับจดหมายข่าว"
msgid "Renews at"
msgstr "ต่ออายุที่"
msgid "Paid through "
msgstr "จ่ายผ่าน"
msgid "Continuing..."
msgstr "กำลังดำเนินการต่อ..."
msgid "Stored card does not match user."
msgstr "บัตรที่เก็บไว้ไม่ตรงกับผู้ใช้。"
msgid "No such card."
msgstr "ไม่มีการ์ดแบบนั้น."
msgctxt "Domain is already added to shopping cart"
msgid "{{checkmark/}} In Cart"
msgstr "{{checkmark/}} ในตระกร้าสินค้า"
msgid ""
"Review your payment and contact details. If you're transferring a domain "
"from Squarespace, we'll pay for an additional year of registration if your "
"domain was registered before July 1, 2023."
msgstr ""
"ตรวจสอบการชำระเงินและรายละเอียดการติดต่อของคุณ หากคุณกำลังโอนโดเมนจาก Squarespace "
"เราจะจ่ายค่าลงทะเบียนเพิ่มอีกหนึ่งปีถ้าโดเมนของคุณถูกลงทะเบียนก่อนวันที่ 1 กรกฎาคม 2023."
msgid "Danger zone"
msgstr "เขตอันตราย"
msgid "Choose synchronization direction:"
msgstr "เลือกทิศทางการซิงโครไนซ์:"
msgid "Database and file synchronization"
msgstr "การซิงโครไนซ์ฐานข้อมูลและไฟล์"
msgid ""
"Synchronizing your staging site will replace the contents of the staging "
"site with those of your production site."
msgstr "การซิงโครไนซ์เว็บสเตจของคุณจะทำการแทนที่เนื้อหาของเว็บสเตจด้วยเนื้อหาของเว็บโปรดักชันของคุณ"
msgid "You are about to update your staging site"
msgstr "คุณกำลังจะอัปเดตเว็บสเตจของคุณ"
msgid "Synchronize"
msgstr "ซิงโครไนซ์"
msgid ""
"Synchronizing your production site will overwrite the following items with "
"their equivalents from the staging site:"
msgstr "การซิงโครไนซ์เว็บการผลิตของคุณจะเขียนทับรายการต่อไปนี้ด้วยรายการที่เทียบเท่าจากเว็บสเตจ:"
msgid "You’re about to update your production site"
msgstr "คุณกำลังจะอัปเดตเว็บการผลิตของคุณ"
msgid "Web root"
msgstr "เว็บรูท"
msgid "Jetpack AI Usage over 1000"
msgstr "การใช้ Jetpack AI มากกว่า 1000"
msgid "Jetpack Search requests over plan limit"
msgstr "Jetpack Search ร้องขอเกินขีดจำกัดแผน"
msgid "Instant search is not enabled on this blog"
msgstr "การค้นหาแบบทันทีไม่ได้เปิดใช้งานในบล็อกนี้"
msgid "Partner themes"
msgstr "ธีมพันธมิตร"
msgid "%s pattern moved to the Trash."
msgid_plural "%s patterns moved to the Trash."
msgstr[0] "%s แพตเทิร์น ถูกย้ายไปที่ถังขยะ。"
msgid "%s pattern permanently deleted."
msgid_plural "%s patterns permanently deleted."
msgstr[0] "%s แพตเทิร์น ถูกลบถาวรแล้ว."
msgid "%s pattern updated."
msgid_plural "%s patterns updated."
msgstr[0] "%s แพตเทิร์น อัปเดตแล้ว."
msgid "Unable to create a session key."
msgstr "ไม่สามารถสร้างคีย์เซสชันได้"
msgid "Indicates whether the request was created in test mode."
msgstr "ระบุว่าร้องขอถูกสร้างขึ้นในโหมดทดสอบหรือไม่"
msgid "Too many requests. Please try again later."
msgstr "ร้องขอมากเกินไป โปรดลองอีกครั้งภายหลัง."
msgid "Either phone or email must be provided."
msgstr "ต้องระบุหมายเลขโทรศัพท์หรืออีเมลอย่างใดอย่างหนึ่ง"
msgid "The account email address."
msgstr "ที่อยู่อีเมลบัญชี"
msgid "The account phone number."
msgstr "หมายเลขโทรศัพท์บัญชี"
msgid ""
"Programme is a blog theme that reverences the legendary designer Massimo "
"Vignelli and his playbills for the Piccolo Teatro in Milan. This design is "
"suitable for programs, calendars, and announcements."
msgstr ""
"Programme เป็นธีมบล็อกที่เคารพนักออกแบบในตำนาน Massimo Vignelli "
"และโปสเตอร์ของเขาสำหรับ Piccolo Teatro ในมิลาน การออกแบบนี้เหมาะสำหรับโปรแกรม, "
"ปฏิทิน, และประกาศต่างๆ"
msgid "Upgrade my plan: %s"
msgstr "อัปเกรดแผนของฉัน: %s"
msgid ""
"Plus, you can unlock more customization options, access awesome customer "
"support, secure a custom domain name, and more with a paid plan. Use coupon "
"code %1$s and get %2$s%% off any annual paid plan now. But hurry, because "
"this offer expires on %3$s."
msgstr ""
"นอกจากนี้ คุณสามารถปลดล็อกตัวเลือกการกำหนดเองเพิ่มเติม เข้าถึงการสนับสนุนลูกค้าที่ยอดเยี่ยม "
"รับชื่อโดเมนที่กำหนดเอง และอื่นๆ ด้วยแผนที่ต้องชำระเงิน ใช้รหัสคูปอง %1$s และรับส่วนลด %2$s%% "
"สำหรับแผนที่ต้องชำระเงินประจำปีตอนนี้ แต่รีบหน่อยนะ เพราะข้อเสนอนี้จะหมดอายุในวันที่ %3$s."
msgid ""
"Whatever you’re creating, you can build it with WordPress.com. Get started "
"at %s."
msgstr "ไม่ว่าจะเป็นอะไรที่คุณกำลังสร้าง คุณสามารถสร้างมันด้วย WordPress.com เริ่มต้นที่ %s."
msgid ""
"You’ve joined millions of bloggers, creators, and site owners who use "
"WordPress.com to build their home on the Web and make their mark on the "
"world."
msgstr ""
"คุณได้เข้าร่วมกับบล็อกเกอร์, ผู้สร้าง, และเจ้าของเว็บล้านคนที่ใช้ WordPress.com "
"ในการสร้างบ้านของพวกเขาบนเว็บและทำให้พวกเขามีชื่อเสียงในโลก"
msgid "Start free. Grow forever."
msgstr "เริ่มฟรี เติบโตตลอดไป."
msgid ""
"Want %1$s%% off your annual paid plan? Use %2$s before %3$s and make better "
"site design even more affordable."
msgstr ""
"อยากได้ส่วนลด %1$s%% สำหรับแผนที่ชำระเงินรายปีของคุณไหม? ใช้ %2$s ก่อน %3$s "
"และทำให้การออกแบบเว็บที่ดียิ่งขึ้นเข้าถึงได้มากขึ้น."
msgid ""
"When you choose a Premium theme, you’re getting the best that WordPress has "
"to offer. Take a moment and browse before you buy at %1$s. Then, when you’re "
"ready, upgrade your plan and choose the one that’s right for your site: %2$s."
msgstr ""
"เมื่อคุณเลือกธีมพรีเมียม คุณจะได้สิ่งที่ดีที่สุดที่เวิร์ดเพรสมีให้ ลองใช้เวลาสักครู่และเรียกดู "
"ก่อนที่คุณจะซื้อที่ %1$s จากนั้นเมื่อคุณพร้อม อัปเกรดแผนของคุณและเลือกอันที่เหมาะกับเว็บของคุณ: "
"%2$s."
msgid ""
"Seamless switching. Want to try a different theme? Change things up as often "
"as you like, in just a few clicks."
msgstr ""
"การเปลี่ยนแปลงที่ไร้รอยต่อ อยากลองธีมใหม่เหรอ? เปลี่ยนแปลงสิ่งต่างๆ ได้ตามใจชอบ ในแค่ไม่กี่กด."
msgid ""
"Cutting-edge features. Pick from themes with the latest and greatest "
"functionality that WordPress has to offer."
msgstr "คุณสมบัติพิเศษล้ำสมัย เลือกจากธีมที่มีฟังก์ชันการทำงานล่าสุดและดีที่สุดที่เวิร์ดเพรสมีให้"
msgid "Eye-catching designs. Build a site that looks professional."
msgstr "ดีไซน์ที่สะดุดตา สร้างเว็บที่ดูเป็นมืออาชีพ"
msgid ""
"No matter what you’re building with WordPress.com, there’s a theme for you."
msgstr "ไม่ว่าคุณจะสร้างอะไรด้วย WordPress.com ก็มีธีมสำหรับคุณ"
msgid "For Premium users."
msgstr "สำหรับผู้ใช้พรีเมียม"
msgid "Exclusive themes."
msgstr "ธีมพิเศษ."
msgid ""
"If you’re not ready to upgrade yet, visit the WordPress.com forums at %s, "
"and get assistance from an incredible community of helpful WordPress experts."
msgstr ""
"ถ้าคุณยังไม่พร้อมที่จะอัปเกรด ลองไปที่ฟอรัมของ WordPress.com ที่ %s "
"และขอความช่วยเหลือจากชุมชนที่น่าทึ่งของผู้เชี่ยวชาญเวิร์ดเพรสที่พร้อมช่วยเหลือคุณ."
msgid ""
"For your security, we sent you a new login link to your email inbox to "
"manage your subscriptions."
msgstr ""
"เพื่อความปลอดภัยของคุณ "
"เราได้ส่งลิงก์เข้าสู่ระบบใหม่ไปยังกล่องอีเมลของคุณเพื่อจัดการการสมัครสมาชิกของคุณ"
msgid ""
"Use coupon code %1$s at checkout before %2$s to get %3$s%% off your annual "
"paid plan."
msgstr ""
"ใช้รหัสคูปอง %1$s ที่หน้าชำระเงินก่อน %2$s เพื่อรับส่วนลด %3$s%% สำหรับแผนรายปีที่ชำระเงินแล้ว"
msgid ""
"Or choose the Premium plan (or higher), and add responsive live chat "
"assistance."
msgstr "หรือเลือกแผนพรีเมียม (หรือสูงกว่า) และเพิ่มการช่วยเหลือแชทสดเรสปอนซิฟ."
msgid "Choose the Personal plan for excellent email customer support."
msgstr "เลือกแผนส่วนตัวเพื่อการสนับสนุนลูกค้าอีเมลที่ยอดเยี่ยม"
msgid ""
"Need help setting up your website? Upgrade your plan via %s and access two "
"top-tier support options from our world-class Happiness Engineers:"
msgstr ""
"ต้องการความช่วยเหลือในการตั้งค่าเว็บไซต์ของคุณไหม? อัปเกรดแผนของคุณผ่าน %s "
"และเข้าถึงตัวเลือกสนับสนุนระดับสูงสองตัวจาก Happiness Engineers ระดับโลกของเรา:"
msgid "The help you need. When you need it."
msgstr "ความช่วยเหลือที่คุณต้องการ เมื่อคุณต้องการมัน"
msgid "World-class support."
msgstr "การสนับสนุนระดับโลก."
msgid ""
"When you upgrade your site to a paid plan, you’ll never worry about storage "
"again. Plus, if you choose an annual plan and use code %1$s before %2$s, "
"we’ll give you %3$s%% off for the first year."
msgstr ""
"เมื่อคุณอัปเกรดเว็บของคุณเป็นแผนที่ต้องชำระเงิน คุณจะไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับพื้นที่เก็บข้อมูลอีกต่อไป "
"นอกจากนี้ ถ้าคุณเลือกแผนรายปีและใช้รหัส %1$s ก่อน %2$s เราจะให้ส่วนลด %3$s%% สำหรับปีแรก"
msgid ""
"Visual content is everywhere. Whether we’re talking about photos, videos, "
"graphics, or other multimedia, great visuals enhance your site and help tell "
"the story you want to share with the world."
msgstr ""
"เนื้อหาทางสายตาอยู่ทุกที่ ไม่ว่าจะเป็นภาพ วีดีโอ กราฟิก หรือสื่อมัลติมีเดียอื่นๆ "
"ภาพที่ยอดเยี่ยมช่วยเสริมเว็บของคุณและช่วยเล่าเรื่องราวที่คุณอยากแชร์กับโลก"
msgid "For photos, videos, & more."
msgstr "สำหรับรูปภาพ, วีดีโอ, & อื่นๆ"
msgid ""
"We’ll even sweeten the deal with %1$s%% off any annual paid plan (including "
"Business) when you upgrade before %2$s. Use the code %3$s at checkout to "
"lock in your savings."
msgstr ""
"เราจะทำให้ดีลนี้น่าสนใจยิ่งขึ้นด้วย %1$s%% ส่วนลดจากแผนรายปีที่ชำระเงิน (รวมถึง Business) "
"เมื่อคุณอัปเกรดก่อน %2$s ใช้รหัส %3$s ที่เช็คเอาต์เพื่อรักษาการประหยัดของคุณไว้"
msgid ""
"Those are just a few ideas. Wish your WordPress.com website could do "
"something a little extra? Upgrade your site and start browsing plugins now "
"at %s."
msgstr ""
"นี่เป็นแค่ไอเดียบางส่วนเอง อยากให้เว็บไซต์ WordPress.com ของคุณทำอะไรที่พิเศษกว่านี้หน่อยไหม? "
"อัปเกรดเว็บของคุณและเริ่มค้นหาปลั๊กอินตอนนี้ที่ %s."
msgid "Easily build amazing contact forms with advanced features: %s."
msgstr "สร้างแบบฟอร์มติดต่อที่น่าทึ่งได้อย่างง่ายดายด้วยคุณสมบัติพิเศษขั้นสูง: %s."
msgid "Turn your website into the next online retail success story: %s."
msgstr "เปลี่ยนเว็บไซต์ของคุณให้เป็นเรื่องราวความสำเร็จในการขายออนไลน์ครั้งต่อไป: %s."
msgid "Go beyond the basics and take control of your SEO: %s."
msgstr "ไปไกลกว่าพื้นฐานและควบคุม SEO ของคุณ: %s."
msgid ""
"That’s why we offer access to 50,000+ plugins on Business plans and "
"higher. Think of plugins like tools that integrate seamlessly with your "
"site, so you can add functionality and features. Here’s a short list of "
"popular options:"
msgstr ""
"นั่นคือเหตุผลที่เรามีการเข้าถึงปลั๊กอินมากกว่า 50,000 รายการ ในแผนธุรกิจและสูงกว่า "
"คิดถึงปลั๊กอินเหมือนเครื่องมือที่ทำงานร่วมกับเว็บของคุณได้อย่างราบรื่น "
"เพื่อให้คุณสามารถเพิ่มฟังก์ชันการทำงานและคุณสมบัติพิเศษ นี่คือรายการตัวเลือกยอดนิยมสั้นๆ:"
msgid ""
"Best of all, it’s easy to join and use, right inside your site’s dashboard. "
"Ready to turn your website into a money making machine? Use the coupon code "
"%1$s before %2$s and get %3$s%% off your annual Premium plan (or higher)."
msgstr ""
"ดีที่สุดคือ มันเข้าร่วมและใช้งานง่ายเลยในหน้าควบคุมของเว็บคุณ "
"พร้อมที่จะเปลี่ยนเว็บไซต์ของคุณให้เป็นเครื่องทำเงินหรือยัง? ใช้รหัสคูปอง %1$s ก่อน %2$s "
"และรับส่วนลด %3$s%% สำหรับแผนพรีเมียมประจำปี (หรือสูงกว่า)."
msgid ""
"With WordAds, you can display ads from premium networks, and monetize your "
"content. It’s the official advertising program for site owners on WordPress."
"com, where the internet’s top ad suppliers bid to deliver ads on your site. "
"Here’s how it works:"
msgstr ""
"ด้วย WordAds คุณสามารถแสดงโฆษณาจากเครือข่ายพรีเมียม และสร้างรายได้จากเนื้อหาของคุณ "
"มันคือโปรแกรมโฆษณาอย่างเป็นทางการสำหรับเจ้าของเว็บบน WordPress.com "
"ซึ่งซัพพลายเออร์โฆษณาชั้นนำของอินเทอร์เน็ตจะประมูลเพื่อแสดงโฆษณาบนเว็บของคุณ นี่คือวิธีการทำงาน:"
msgid "In just a few clicks."
msgstr "แค่กดไม่กี่ครั้งเอง"
msgid "Turn passion into profit."
msgstr "เปลี่ยนความหลงใหลให้เป็นกำไร."
msgid ""
"When you upgrade to an annual paid plan, we’ll even make your custom domain "
"name free for the first year. For additional savings, use coupon code %1$s "
"before %2$s to get %3$s%% off any annual paid plan now."
msgstr ""
"เมื่อคุณอัปเกรดเป็นแผนรายปีที่ต้องชำระเงิน เราจะทำให้ชื่อโดเมนกำหนดเองของคุณฟรีในปีแรกด้วย "
"สำหรับการประหยัดเพิ่มเติม ใช้รหัสคูปอง %1$s ก่อน %2$s เพื่อรับส่วนลด %3$s%% "
"สำหรับแผนรายปีที่ต้องชำระเงินตอนนี้"
msgid ""
"Professional Image: Establish credibility and make a powerful first "
"impression with a domain tailored to your site."
msgstr ""
"รูปมืออาชีพ: "
"สร้างความน่าเชื่อถือและทำให้เกิดความประทับใจแรกที่ทรงพลังด้วยโดเมนที่ปรับให้เหมาะกับเว็บของคุณ."
msgid ""
"Boosted SEO: When your site is easier for search engines to find too, "
"they’ll drive more organic traffic your way."
msgstr ""
"เพิ่มประสิทธิภาพ SEO: เมื่อเว็บของคุณถูกค้นหาได้ง่ายขึ้นโดยเครื่องมือค้นหา "
"พวกเขาจะนำผู้เข้าชมแบบออร์แกนิกมาหาคุณมากขึ้น"
msgid ""
"Effortless Sharing: A custom domain is memorable and simple to share with "
"friends, family, and followers."
msgstr "การแชร์ที่ง่ายดาย: โดเมนกำหนดเองน่าจดจำและแชร์กับเพื่อน ครอบครัว และผู้ติดตามได้ง่าย"
msgid "Claim your custom domain."
msgstr "เรียกร้องโดเมนกำหนดเองของคุณ."
msgid "Get found. Be seen."
msgstr "ถูกค้นพบ. ถูกมองเห็น."
msgid ""
"Even better, you can unlock these options for less by using coupon code %1$s "
"before %2$s to get %3$s%% off any annual paid plan (including Premium)."
msgstr ""
"ยิ่งไปกว่านั้น คุณสามารถปลดล็อกตัวเลือกเหล่านี้ในราคาที่ถูกลงโดยการใช้รหัสคูปอง %1$s ก่อน %2$s "
"เพื่อรับส่วนลด %3$s%% สำหรับแผนรายปีที่ชำระเงิน (รวมถึง Premium)."
msgid ""
"When you choose a Premium plan or higher, you can expand your customization "
"options. Upgrade your plan to access Styles, which lets you:"
msgstr ""
"เมื่อคุณเลือกแผน Premium หรือสูงกว่า คุณสามารถขยายตัวเลือกการกำหนดเองของคุณ "
"อัปเกรดแผนของคุณเพื่อเข้าถึงสไตล์ ซึ่งให้คุณ:"
msgid "Customized with Styles."
msgstr "ปรับแต่งด้วยสไตล์"
msgid "Your site. Your look."
msgstr "เว็บของคุณ. รูปลักษณ์ของคุณ."
msgid ""
"Plus, you can unlock more customization options, access awesome customer "
"support, secure a custom domain name, and more with a paid plan. Use coupon "
"code %1$s and get %2$s%% off any annual paid plan "
"now . But hurry, because this offer expires on %3$s ."
msgstr ""
"นอกจากนี้ คุณสามารถปลดล็อกตัวเลือกการกำหนดเองเพิ่มเติม เข้าถึงการสนับสนุนลูกค้าที่ยอดเยี่ยม "
"รับชื่อโดเมนที่กำหนดเอง และอื่นๆ ด้วยแผนที่ต้องชำระเงิน ใช้รหัสคูปอง %1$s "
"และรับ %2$s%% ส่วนลดจากแผนที่ต้องชำระเงินประจำปีใดๆ ตอนนี้ "
"แต่รีบหน่อยนะ เพราะข้อเสนอนี้จะหมดอายุใน %3$s ."
msgid ""
"Whatever you’re creating, you can build it with WordPress.com. Get started here ."
msgstr ""
"ไม่ว่าจะเป็นอะไรที่คุณกำลังสร้าง คุณสามารถสร้างมันด้วย WordPress.com เริ่มต้นที่นี่ ."
msgid ""
"You’ve joined millions of bloggers, creators, and site owners who use "
"WordPress.com to build their home on the Web and make their mark on "
"the world ."
msgstr ""
"คุณได้เข้าร่วมกับบล็อกเกอร์, ผู้สร้าง, และเจ้าของเว็บล้านคนที่ใช้ WordPress.com "
"ในการสร้างบ้านของพวกเขาบนเว็บและ สร้างชื่อเสียงให้กับโลก ."
msgid "Welcome! Start free. Grow forever."
msgstr "ยินดีต้อนรับ! เริ่มต้นฟรี เติบโตตลอดไป."
msgid "Start building your website now."
msgstr "เริ่มสร้างเว็บไซต์ของคุณตอนนี้เลย"
msgid ""
"Want %1$s%% off your annual paid plan ? Use %2$s"
"strong> before %3$s and make better site design even more "
"affordable."
msgstr ""
"ต้องการ %1$s%% ส่วนลดจากแผนที่ชำระเงินประจำปีของคุณ ? ใช้ "
"%2$s ก่อน %3$s "
"และทำให้การออกแบบเว็บที่ดียิ่งขึ้นมีราคาไม่แพงมากขึ้น."
msgid ""
"When you choose a Premium theme, you’re getting the best that WordPress has "
"to offer. Take a moment and browse before you buy . Then, when "
"you’re ready, upgrade your plan and choose the one that’s right for "
"your site."
msgstr ""
"เมื่อคุณเลือกธีมพรีเมียม คุณจะได้สิ่งที่ดีที่สุดที่เวิร์ดเพรสมีให้ ใช้เวลาสักครู่และ เรียกดูก่อนที่คุณจะซื้อ"
"a> จากนั้นเมื่อคุณพร้อม อัปเกรดแผนของคุณ และเลือกอันที่เหมาะกับเว็บของคุณ."
msgid ""
"Seamless switching. Want to try a different theme? Change "
"things up as often as you like, in just a few clicks."
msgstr ""
"การเปลี่ยนแปลงที่ไม่มีสะดุด. อยากลองธีมใหม่เหรอ? เปลี่ยนแปลงสิ่งต่างๆ "
"ได้ตามใจชอบ เพียงแค่กดไม่กี่ครั้ง."
msgid ""
"Cutting-edge features. Pick from themes with the latest and "
"greatest functionality that WordPress has to offer."
msgstr ""
"คุณสมบัติพิเศษที่ทันสมัยที่สุด. "
"เลือกจากธีมที่มีฟังก์ชันการทำงานล่าสุดและดีที่สุดที่เวิร์ดเพรสมีให้."
msgid ""
"Eye-catching designs. Build a site that looks professional."
msgstr "ดีไซน์ที่ดึงดูดสายตา. สร้างเว็บที่ดูเป็นมืออาชีพ."
msgid ""
"Upgrade to a Premium plan (or higher) and gain access to exclusive themes "
"that offer:"
msgstr "อัปเกรดเป็นแผน Premium (หรือสูงกว่า) และเข้าถึงธีมพิเศษที่มีให้:"
msgid ""
"No matter what you’re building with WordPress.com, there’s a theme for "
"you ."
msgstr ""
"ไม่ว่าคุณจะสร้างอะไรด้วย WordPress.com, มีธีมสำหรับคุณ ."
msgid "Exclusive themes. For Premium users."
msgstr "ธีมพิเศษ. สำหรับผู้ใช้ระดับพรีเมียม."
msgid "Unlock exclusive themes by upgrading to Premium."
msgstr "ปลดล็อกธีมพิเศษโดยการอัปเกรดเป็น Premium."
msgid "Take your design to the next level."
msgstr "ยกระดับการออกแบบของคุณไปอีกขั้น."
msgid ""
"When there’s a problem you can’t solve, you can count on us to be there."
msgstr "เมื่อมีปัญหาที่คุณไม่สามารถแก้ไขได้ คุณสามารถนับถือเราได้ว่าจะอยู่ที่นั่น"
msgid ""
"If you’re not ready to upgrade yet, visit the WordPress.com forums"
"a>, and get assistance from an incredible community of helpful WordPress "
"experts."
msgstr ""
"ถ้ายังไม่พร้อมที่จะอัปเกรด ลองไปที่ WordPress.com forums "
"แล้วขอความช่วยเหลือจากชุมชนที่น่าทึ่งของผู้เชี่ยวชาญเวิร์ดเพรสที่พร้อมช่วยเหลือคุณนะ!"
msgid ""
"Use coupon code %1$s at checkout before %2$s"
"strong> to get %3$s%% off your annual paid plan."
msgstr ""
"ใช้รหัสคูปอง %1$s ที่หน้าชำระเงินก่อน %2$s "
"เพื่อรับส่วนลด %3$s%% สำหรับแผนที่ชำระเงินรายปีของคุณ."
msgid ""
"Or choose the Premium plan (or higher), and add responsive "
"live chat assistance."
msgstr ""
"หรือเลือกแผน Premium plan (หรือสูงกว่า) "
"และเพิ่มการช่วยเหลือแชทสดแบบเรสปอนซิฟ."
msgid ""
"Choose the Personal plan for excellent email customer "
"support."
msgstr "เลือกแผน ส่วนตัว สำหรับการสนับสนุนลูกค้าอีเมลที่ยอดเยี่ยม."
msgid ""
"Need help setting up your website? Upgrade your plan and access two top-"
"tier support options from our world-class Happiness Engineers:"
msgstr ""
"ต้องการความช่วยเหลือในการตั้งค่าเว็บไซต์ของคุณไหม? อัปเกรดแผนของคุณ "
"และเข้าถึงตัวเลือกการสนับสนุนระดับสูงสองตัวเลือกจาก Happiness Engineers ระดับโลกของเรา:"
msgid ""
"World-class support. The help you need. When you need "
"it."
msgstr ""
"สนับสนุนระดับโลก. ความช่วยเหลือที่คุณต้องการ. เมื่อคุณต้องการมัน."
msgid "Upgrade your plan for email and live chat support."
msgstr "อัปเกรดแผนของคุณสำหรับอีเมลและสนับสนุนการแชทสด."
msgid "Need help building your WordPress website?"
msgstr "ต้องการความช่วยเหลือในการสร้างเว็บไซต์เวิร์ดเพรสของคุณไหม?"
msgid ""
"When you upgrade your site to a paid plan, you’ll never worry about storage "
"again. Plus, if you choose an annual plan and use code %1$s "
"before %2$s , we’ll give you %3$s%% off for the "
"first year ."
msgstr ""
"เมื่อคุณอัปเกรดเว็บของคุณเป็นแผนแบบชำระเงิน คุณจะไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับพื้นที่เก็บข้อมูลอีกต่อไป "
"นอกจากนี้ หากคุณเลือกแผนรายปีและใช้รหัส %1$s ก่อน %2$s"
"strong> เราจะให้คุณ %3$s%% ส่วนลดในปีแรก ."
msgid "Business and Commerce"
msgstr "ธุรกิจและการค้า"
msgid "Free sites (no plan)"
msgstr "เว็บฟรี (ไม่มีแผน)"
msgid ""
"You’re in luck. With our paid plans, you can expand your storage, and make "
"sure your media is always available for your audience:"
msgstr ""
"คุณโชคดีแล้ว ด้วยแผนการชำระเงินของเรา คุณสามารถขยายพื้นที่จัดเก็บของคุณ "
"และทำให้แน่ใจว่าสื่อของคุณจะพร้อมใช้งานเสมอสำหรับผู้ชมของคุณ:"
msgid ""
"Fortunately, your free plan comes with a generous 1GB storage limit. That’s "
"plenty of room for a simple site for all your images. But what if you need "
"more space for your latest video masterpiece? Or that photo shoot you can’t "
"wait to share?"
msgstr ""
"โชคดีที่แผนฟรีของคุณมีขีดจำกัดพื้นที่เก็บข้อมูลที่ generous 1GB นั่นคือพื้นที่มากพอสำหรับเว็บง่ายๆ "
"สำหรับรูปทั้งหมดของคุณ แต่ถ้าคุณต้องการพื้นที่มากขึ้นสำหรับวีดีโอผลงานชิ้นเอกล่าสุดของคุณล่ะ? "
"หรือการถ่ายภาพที่คุณรอไม่ไหวที่จะแชร์?"
msgid "But all those files need storage space."
msgstr "แต่ไฟล์ทั้งหมดนั้นต้องการพื้นที่จัดเก็บ."
msgid ""
"Visual content is everywhere . Whether we’re talking about "
"photos, videos, graphics, or other multimedia, great visuals enhance your "
"site and help tell the story you want to share with the world."
msgstr ""
"เนื้อหาทางสายตาอยู่ ทุกที่ . ไม่ว่าจะเป็นภาพถ่าย, วีดีโอ, กราฟิก, "
"หรือสื่อมัลติมีเดียอื่น ๆ, "
"ภาพที่ยอดเยี่ยมช่วยเพิ่มคุณค่าให้กับเว็บของคุณและช่วยบอกเล่าเรื่องราวที่คุณต้องการแชร์กับโลก."
msgid "Upgrade your storage. For photos, videos, & more."
msgstr "อัปเกรดพื้นที่เก็บข้อมูลของคุณ. สำหรับรูปภาพ, วีดีโอ, & อื่นๆ."
msgid "Upgrade your plan for expanded media storage."
msgstr "อัปเกรดแผนของคุณเพื่อเพิ่มพื้นที่จัดเก็บสื่อ."
msgid "Give yourself some space."
msgstr "ให้เวลาตัวเองหน่อย."
msgid ""
"We’ll even sweeten the deal with %1$s%% off any annual paid "
"plan (including Business) when you upgrade before %2$s . Use "
"the code %3$s at checkout to lock in your savings."
msgstr ""
"เราจะทำให้ดีลนี้น่าสนใจยิ่งขึ้นด้วย %1$s%% ส่วนลดสำหรับแผนรายปีที่ชำระเงิน "
"(รวมถึง Business) เมื่อคุณอัปเกรดก่อน %2$s ใช้รหัส %3$s"
"strong> ที่หน้าชำระเงินเพื่อรักษาการประหยัดของคุณไว้"
msgid ""
"Those are just a few ideas. Wish your WordPress.com website could do "
"something a little extra? Upgrade your site and start browsing plugins"
"a> now."
msgstr ""
"นี่เป็นแค่ไอเดียบางส่วนเองนะ อยากให้เว็บไซต์ WordPress.com ของคุณทำอะไรเพิ่มเติมหน่อยไหม? "
"อัปเกรดเว็บของคุณและ เริ่มค้นหาปลั๊กอิน ตอนนี้เลย."
msgid ""
"Easily build amazing contact forms with advanced features ."
msgstr ""
"สร้างแบบฟอร์มติดต่อที่น่าทึ่งได้อย่างง่ายดายด้วย คุณสมบัติพิเศษขั้นสูง ."
msgid ""
"Turn your website into the next online retail success story ."
msgstr ""
"เปลี่ยนเว็บไซต์ของคุณให้เป็น เรื่องราวความสำเร็จในการขายออนไลน์ เรื่องถัดไป."
msgid ""
"Go beyond the basics and take control of your SEO ."
msgstr ""
"ไปให้ไกลกว่าพื้นฐานและ ควบคุม SEO ของคุณ ."
msgid ""
"That’s why we offer access to 50,000+ plugins on Business plans "
"and higher. Think of plugins like tools that integrate seamlessly with your "
"site, so you can add functionality and features. Here’s a short list of "
"popular options:"
msgstr ""
"นั่นคือเหตุผลที่เรามีการเข้าถึง ปลั๊กอินกว่า 50,000 ตัว ในแผนธุรกิจและสูงกว่า "
"คิดถึงปลั๊กอินเหมือนเครื่องมือที่ทำงานร่วมกับเว็บของคุณได้อย่างราบรื่น "
"เพื่อให้คุณสามารถเพิ่มฟังก์ชันและคุณสมบัติพิเศษได้ นี่คือรายการสั้นๆ ของตัวเลือกยอดนิยม:"
msgid ""
"WordPress.com offers tons of flexibility to make your website work just the "
"way you want."
msgstr "WordPress.com มีความยืดหยุ่นมากมายในการทำให้เว็บไซต์ของคุณทำงานตามที่คุณต้องการ"
msgid "50,000+ plugins. For every task."
msgstr "ปลั๊กอินกว่า 50,000 ตัว สำหรับทุกงาน."
msgid "Add features to WordPress.com."
msgstr "เพิ่มคุณสมบัติพิเศษให้กับ WordPress.com."
msgid "Upgrade to Business and start using plugins."
msgstr "อัปเกรดเป็นธุรกิจและเริ่มใช้ปลั๊กอิน"
msgid "Here’s 50,000 ways to expand your website."
msgstr "นี่คือ 50,000 วิธีในการขยายเว็บไซต์ของคุณ"
msgid ""
"Best of all, it’s easy to join and use, right inside your site’s dashboard. "
"Ready to turn your website into a money making machine? Use the coupon code "
"%1$s before %2$s and get %3$s%% "
"off your annual Premium plan (or higher) ."
msgstr ""
"ดีที่สุดคือ มันเข้าร่วมและใช้งานง่ายเลยในหน้าควบคุมของเว็บคุณ "
"พร้อมที่จะเปลี่ยนเว็บไซต์ของคุณให้เป็นเครื่องทำเงินหรือยัง? ใช้รหัสคูปอง %1$s "
"ก่อน %2$s และรับ %3$s%% ส่วนลดจากแผนพรีเมียมประจำปี "
"(หรือสูงกว่า) ."
msgid "WordPress.com WordAds"
msgstr "WordPress.com WordAds"
msgid ""
"With WordAds , you can display ads from premium networks, and monetize "
"your content. It’s the official advertising program for site owners on "
"WordPress.com, where the internet’s top ad suppliers bid to deliver ads on "
"your site. Here’s how it works:"
msgstr ""
"ด้วย WordAds คุณสามารถแสดงโฆษณาจากเครือข่ายพรีเมียม "
"และสร้างรายได้จากเนื้อหาของคุณ มันเป็นโปรแกรมโฆษณาอย่างเป็นทางการสำหรับเจ้าของเว็บบน "
"WordPress.com ซึ่งซัพพลายเออร์โฆษณาชั้นนำของอินเทอร์เน็ตประมูลเพื่อแสดงโฆษณาบนเว็บของคุณ "
"นี่คือวิธีการทำงาน:"
msgid ""
"The hard work you invest in building your site, creating content, and making "
"an impact on the world should be rewarded."
msgstr ""
"ความพยายามที่คุณลงทุนในการสร้างเว็บของคุณ, การสร้างเนื้อหา, "
"และการสร้างผลกระทบต่อโลกควรได้รับการตอบแทน."
msgid "Turn passion into profit. In just a few clicks."
msgstr "เปลี่ยนความหลงใหลให้เป็นกำไร. ในแค่ไม่กี่กด."
msgid "Earn with WordAds when you upgrade to Premium."
msgstr "รับรายได้จาก WordAds เมื่อคุณอัปเกรดเป็น Premium."
msgid "Generate income with WordAds."
msgstr "สร้างรายได้ด้วย WordAds."
msgid ""
"When you upgrade to an annual paid plan , we’ll even make your "
"custom domain name free for the first year. For additional savings, use "
"coupon code %4$s before %5$s to get "
"%6$s%% off any annual paid plan now ."
msgstr ""
"เมื่อคุณ อัปเกรดเป็นแผนรายปีที่ต้องชำระเงิน "
"เราจะทำให้ชื่อโดเมนกำหนดเองของคุณฟรีในปีแรกด้วย สำหรับการประหยัดเพิ่มเติม ใช้รหัสคูปอง "
"%4$s ก่อน %5$s เพื่อรับ %6$s%% "
"ส่วนลดจากแผนรายปีที่ต้องชำระเงินตอนนี้ ."
msgid ""
"Plus, with more than 350 domain extensions to choose from, you can select an "
"ending that fits your brand. Here are a few suggestions:"
msgstr ""
"นอกจากนี้ ด้วยโดเมนเนชั่นมากกว่า 350 แบบให้เลือก "
"คุณสามารถเลือกส่วนท้ายที่เหมาะกับแบรนด์ของคุณ นี่คือข้อเสนอแนะบางประการ:"
msgid ""
"Professional Image: Establish credibility and make a "
"powerful first impression with a domain tailored to your site."
msgstr ""
"ภาพลักษณ์มืออาชีพ: "
"สร้างความน่าเชื่อถือและทำให้เกิดความประทับใจแรกที่ทรงพลังด้วยโดเมนที่ปรับให้เข้ากับเว็บของคุณ."
msgid ""
"Boosted SEO: When your site is easier for search engines to "
"find too, they’ll drive more organic traffic your way."
msgstr ""
"การเพิ่มประสิทธิภาพ SEO: เมื่อเว็บของคุณถูกค้นหาได้ง่ายขึ้นโดยเครื่องมือค้นหา "
"พวกเขาจะนำพาให้มีการเข้าชมแบบออร์แกนิกมากขึ้นมาที่คุณ."
msgid ""
"Effortless Sharing: A custom domain is memorable and simple "
"to share with friends, family, and followers."
msgstr ""
"การแชร์ที่ไม่ยุ่งยาก: โดเมนกำหนดเองนั้นน่าจดจำและแชร์ได้ง่ายกับเพื่อนๆ, "
"ครอบครัว, และผู้ติดตาม."
msgid ""
"Your website is your home on the web. Like every home, it needs an address "
"that makes you easy to find. Here’s what you get when you upgrade your "
"WordPress.com plan and choose a custom domain name:"
msgstr ""
"เว็บไซต์ของคุณคือบ้านของคุณบนเว็บ ชื่นชอบบ้านทุกหลัง มันต้องการที่อยู่ที่ทำให้คุณหาง่าย "
"นี่คือสิ่งที่คุณจะได้รับเมื่อคุณอัปเกรดแผน WordPress.com ของคุณและเลือกชื่อโดเมนกำหนดเอง:"
msgid "Get found. Be seen. Claim your custom domain."
msgstr "ให้ถูกค้นพบ. ให้เห็น. เรียกร้องโดเมนกำหนดเองของคุณ."
msgid "Free for 12 months with any annual paid plan."
msgstr "ฟรีเป็นเวลา 12 เดือนเมื่อสมัครแผนรายปีที่ชำระเงิน"
msgid ""
"Even better, you can unlock these options for less by using coupon code "
"%1$s before %2$s to get %3$s%% off "
"any annual paid plan (including Premium) ."
msgstr ""
"ยิ่งไปกว่านั้น คุณสามารถปลดล็อกตัวเลือกเหล่านี้ในราคาที่ถูกลงโดยใช้รหัสคูปอง %1$s"
"strong> ก่อน %2$s เพื่อรับ %3$s%% "
"ส่วนลดจากแผนรายปีที่ต้องชำระเงิน (รวมถึง Premium) ."
msgid "Customize your CSS (if you’re feeling fancy)."
msgstr "ปรับแต่ง CSS ของคุณ (ถ้าคุณรู้สึกหรูหรา)."
msgid "Modify Blocks so they look just the way you want."
msgstr "ปรับแต่งบล็อกให้ดูตามที่คุณต้องการ"
msgid "Get granular control over content width, padding, and more."
msgstr "ควบคุมความกว้างของเนื้อหา, การเว้นระยะ, และอื่นๆ ได้อย่างละเอียด"
msgid "Manage color palettes and get the exact shades you want."
msgstr "จัดการพาเลตสีและรับเฉดสีที่คุณต้องการอย่างแม่นยำ"
msgid "Choose from different fonts and edit your site’s typography."
msgstr "เลือกจากแบบอักษรที่แตกต่างกันและแก้ไขการพิมพ์ของเว็บของคุณ"
msgid ""
"When you choose a Premium plan or higher, you can expand your customization "
"options. Upgrade your plan to access Styles, which lets you:"
msgstr ""
"เมื่อคุณเลือกแผน Premium หรือสูงกว่า คุณสามารถขยายตัวเลือกการกำหนดเองของคุณได้ อัปเกรดแผนของคุณ เพื่อเข้าถึงสไตล์ ซึ่งจะช่วยให้คุณ:"
msgid ""
"WordPress.com puts you in control of your website. We believe in providing "
"the tools and flexibility you need to make your site look just the way you "
"need."
msgstr ""
"WordPress.com ให้คุณควบคุมเว็บไซต์ของคุณ "
"เราเชื่อในการให้เครื่องมือและความยืดหยุ่นที่คุณต้องการเพื่อทำให้เว็บของคุณดูเป็นไปตามที่คุณต้องการ"
msgid "Your site. Your look. Customized with Styles."
msgstr "เว็บของคุณ. รูปลักษณ์ของคุณ. ปรับแต่งด้วยสไตล์."
msgid "Unlock customization options with a Premium plan."
msgstr "ปลดล็อกตัวเลือกการกำหนดเองด้วยแผนพรีเมียม."
msgid "Give your website some style."
msgstr "ให้เว็บไซต์ของคุณมีสไตล์."
msgid "Save 35%"
msgstr "ประหยัด 35%"
msgid ""
"Start selling in person with a WooPayments card reader. Hurry — offer ends "
"29 October, 2023!"
msgstr ""
"เริ่มขายแบบตัวต่อตัวด้วยเครื่องอ่านการ์ด WooPayments รีบหน่อย — ข้อเสนอสิ้นสุดวันที่ 29 ตุลาคม "
"2023!"
msgid "Save 35% on a card reader"
msgstr "ประหยัด 35% สำหรับการอ่านการ์ด"
msgid ""
"StartFitter is a business theme perfect for a personal fitness training "
"service."
msgstr "StartFitter เป็นธีมธุรกิจที่เหมาะสำหรับบริการฝึกอบรมฟิตเนสส่วนตัว."
msgid ""
"The recently updated Greenstead is an earthy, friendly theme made with "
"farming and agriculture businesses in mind — but versatile enough for a "
"personal site, too."
msgstr ""
"ธีม Greenstead ที่เพิ่งอัปเดตไปเมื่อเร็วๆ นี้ เป็นธีมที่มีความเป็นธรรมชาติและเป็นมิตร "
"สร้างขึ้นโดยคำนึงถึงธุรกิจการเกษตรและการเกษตร — แต่ก็มีความยืดหยุ่นพอสำหรับเว็บส่วนตัวด้วยนะ"
msgid ""
"Gourmetto is a blog theme perfect for blogs whose posts are categorised, for "
"example food recipe blogs."
msgstr "Gourmetto เป็นธีมบล็อกที่เหมาะสำหรับบล็อกที่เรื่องถูกจัดหมวดหมู่ เช่น บล็อกสูตรอาหาร"
msgid "Enroute is a business theme"
msgstr "Enroute เป็นธีมธุรกิจ"
msgid "The %s key must be a string without spaces."
msgstr "กุญแจ %s ต้องเป็นสตริงที่ไม่มีพื้นที่."
msgid "Invalid URL format."
msgstr "รูปแบบ URL ไม่ถูกต้อง."
msgid "Discover your ideal color blend, from free to premium styles."
msgstr "ค้นพบการผสมสีที่เหมาะกับคุณ ตั้งแต่สไตล์ฟรีไปจนถึงสไตล์พรีเมียม"
msgid "Try it for 3 days"
msgstr "ลองใช้ดู 3 วัน"
msgid "Try all the features of our Business plan."
msgstr "ลองใช้คุณสมบัติพิเศษทั้งหมดของแผนธุรกิจของเรา"
msgid "Premium styles"
msgstr "สไตล์พรีเมียม"
msgid ""
"Currently, it's not possible to subscribe to this site. Please try again "
"later."
msgstr "ตอนนี้ไม่สามารถสมัครสมาชิกเว็บนี้ได้ โปรดลองอีกครั้งภายหลัง."
msgid "Subscription Unavailable"
msgstr "การสมัครสมาชิกไม่พร้อมใช้งาน"
msgid "Or, {{a}}remove your premium styles{{/a}}."
msgstr "หรือ, {{a}}ลบออกสไตล์พรีเมียมของคุณ{{/a}}."
msgid ""
"Upgrade now to unlock your premium style and get access to tons of other "
"features. Or you can decide later and try it out first."
msgid_plural ""
"Upgrade now to unlock your premium styles and get access to tons of other "
"features. Or you can decide later and try them out first."
msgstr[0] ""
"อัปเกรดตอนนี้เพื่อปลดล็อกรูปแบบพรีเมียมและเข้าถึงฟีเจอร์อื่นๆ อีกมากมาย "
"หรือจะตัดสินใจในภายหลังและลองใช้ก่อนก็ได้"
msgid "Unlock premium styles"
msgstr "ปลดล็อกสไตล์พรีเมียม"
msgid "Remove premium styles"
msgstr "ลบสไตล์พรีเมียม"
msgid "%d domain"
msgid_plural "%d domains"
msgstr[0] "%d domain"
msgid "Preview & Customize"
msgstr "ตัวอย่าง & ปรับแต่ง"
msgid "Click to share on X"
msgstr "กดเพื่อแชร์บน X"
msgctxt "share to"
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "This site is proudly hosted on WordPress.com."
msgstr "เว็บนี้ถูกโฮสต์อย่างภาคภูมิใจบน WordPress.com."
msgid "A WordPress.com? On my Tumblr? What? PS: It may contain crabs."
msgstr "เวิร์ดเพรส.com? บน Tumblr ของฉันเหรอ? อะไรนะ? PS: อาจมีปูอยู่ด้วยนะ."
msgid ""
"Profiling the profiler? Nice try! Believe it or not, it’s hosted on "
"WordPress.com."
msgstr ""
"การสร้างโปรไฟล์โปรไฟเลอร์เหรอ? ลองดีนะ! เชื่อหรือไม่ว่า มันโฮสต์อยู่บน WordPress.com."
msgid ""
"Home is where localhost is, right? Just so you know, we have no idea where "
"that is."
msgstr "บ้านคือที่ที่ localhost อยู่ใช่ไหม? แค่ให้คุณรู้ว่า เราไม่มีไอเดียเลยว่ามันอยู่ที่ไหน."
msgid "It’s WordPress.com all the way down!"
msgstr "มันคือ WordPress.com ตลอดทาง!"
msgid ""
"This amazing community have great taste–this site runs on self-hosted "
"WordPress!"
msgstr "ชุมชนที่น่าทึ่งนี้มีรสนิยมที่ยอดเยี่ยม–เว็บนี้ใช้โฮสท์ของตัวเองเวิร์ดเพรส!"
msgid "Well yes, WordPress.com runs on WordPress.com!"
msgstr "อืม ใช่แล้ว, WordPress.com ทำงานบน WordPress.com!"
msgid ""
"If you own a site, consider hosting it with {{strong}}WordPress.com{{/"
"strong}} and benefiting from one of the best platforms in the world."
msgstr ""
"ถ้าคุณมีเว็บ ลองพิจารณาโฮสต์มันกับ {{strong}}WordPress.com{{/strong}} "
"และได้รับประโยชน์จากหนึ่งในแพลตฟอร์มที่ดีที่สุดในโลก."
msgid ""
"Akismet’s advanced AI filters out comment, form, and text spam with 99.99% "
"accuracy, so you never have to worry about it again."
msgstr ""
"ฟิลเตอร์ AI ขั้นสูงของ Akismet กรองแสดงความเห็น, ฟอร์ม, และข้อความสแปมด้วยความแม่นยำ "
"99.99% ดังนั้นคุณไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับมันอีกต่อไป"
msgid "Global avatar —“Gravatar” get it? One pic for all your profiles."
msgstr "อวตารทั่วโลก — “Gravatar” เข้าใจป่ะ? รูปเดียวสำหรับโปรไฟล์ของคุณทั้งหมด."
msgid ""
"It’s time to try {{strong}}Tumblr{{/strong}}. You’ll never be bored again."
msgstr "ถึงเวลาลอง {{strong}}Tumblr{{/strong}} แล้ว คุณจะไม่รู้สึกเบื่ออีกต่อไป"
msgid ""
"At {{strong}}Automattic{{/strong}}, we’re passionate about making the web a "
"better place."
msgstr "ที่ {{strong}}Automattic{{/strong}} เราหลงใหลในการทำให้เว็บเป็นที่ที่ดีกว่า"
msgid ""
"Create a place for your business, your interests, or anything else—with the "
"open source platform that powers the web."
msgstr ""
"สร้างสถานที่สำหรับธุรกิจของคุณ ความสนใจของคุณ หรืออะไรก็ตาม—"
"ด้วยแพลตฟอร์มโอเพนซอร์สที่ขับเคลื่อนเว็บ"
msgid ""
"Host your site with {{strong}}WordPress.com{{/strong}} and benefit from one "
"of the best platforms in the world."
msgstr ""
"โฮสต์เว็บของคุณกับ {{strong}}WordPress.com{{/strong}} "
"และได้รับประโยชน์จากหนึ่งในแพลตฟอร์มที่ดีที่สุดในโลก."
msgid "Get started with Akismet"
msgstr "เริ่มต้นกับ Akismet"
msgid "Join Tumblr"
msgstr "เข้าร่วม Tumblr"
msgid "Get WordPress"
msgstr "ดาวน์โหลดเวิร์ดเพรส"
msgid ""
"This block is automatically inserted near any occurrence of the block types "
"used as keys of this map, into a relative position given by the "
"corresponding value."
msgstr ""
"บล็อกนี้จะถูกแทรกโดยอัตโนมัติใกล้กับการเกิดขึ้นของประเภทบล็อกที่ใช้เป็นกุญแจของแผนที่นี้ "
"ในตำแหน่งสัมพัทธ์ที่กำหนดโดยค่าที่เกี่ยวข้อง"
msgid ""
"The PHP version on your server is %1$s, however the new plugin version "
"requires %2$s."
msgstr "รุ่น PHP บนเซิร์ฟเวอร์ของคุณคือ %1$s แต่ปลั๊กอินรุ่นใหม่ต้องการ %2$s."
msgid ""
"Your WordPress version is %1$s, however the new plugin version requires %2$s."
msgstr "รุ่นเวิร์ดเพรสของคุณคือ %1$s, แต่ปลั๊กอินรุ่นใหม่ต้องการ %2$s."
msgid ""
"Don’t worry about expensive domain renewals—.com, .net, and .org start at "
"just %(domainPrice)s."
msgstr ""
"ไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับการต่ออายุโดเมนที่แพง—.com, .net, และ .org เริ่มต้นที่เพียง "
"%(domainPrice)s."
msgid "You can now check your email to confirm your subscription."
msgstr "ตอนนี้คุณสามารถตรวจสอบอีเมลของคุณเพื่อยืนยันการสมัครสมาชิกได้แล้ว"
msgid "Get a taste of unlimited performance and unbeatable uptime"
msgstr "สัมผัสประสบการณ์การทำงานที่ไม่มีที่สิ้นสุดและเวลาออนไลน์ที่ไม่มีใครเทียบได้"
msgid "Hosting free trial"
msgstr "โฮสต์ทดลองใช้ฟรี"
msgid "No staging sites found for this site."
msgstr "ไม่พบเว็บไซต์สำหรับการจัดเตรียมนี้"
msgid ""
"Welcome to WordPress! This is a sample post. Edit or delete it to take the "
"first step in your blogging journey. To add more content here, click the "
"small plus icon at the top left corner. There, you will find an existing "
"selection of WordPress blocks and patterns, something to suit your every "
"need for content creation. And don’t forget to check out the List View: "
"click the icon a few spots to the right of the plus icon and you’ll get a "
"tidy, easy-to-view list of the blocks and patterns in your post."
msgstr ""
"ยินดีต้อนรับสู่เวิร์ดเพรส! นี่คือเรื่องตัวอย่าง แก้ไขหรือลบมันเพื่อเริ่มต้นการเดินทางในบล็อกของคุณ "
"สำหรับการเพิ่มเนื้อหาเพิ่มเติมที่นี่ กดไอคอนบวกเล็กๆ ที่มุมซ้ายบน ที่นั่น "
"คุณจะพบกับการเลือกบล็อกและแพตเทิร์นของเวิร์ดเพรสที่มีอยู่ "
"ซึ่งเหมาะกับความต้องการในการสร้างเนื้อหาของคุณทุกอย่าง และอย่าลืมเช็คการดูรายการ: "
"กดไอคอนที่อยู่ทางขวาของไอคอนบวก "
"คุณจะได้รายการที่เรียบร้อยและดูง่ายของบล็อกและแพตเทิร์นในเรื่องของคุณ."
msgid ""
"In an ever-shifting business landscape, adaptability isn’t just a trait—it’s "
"a competitive advantage. Companies that embrace change, learn from "
"challenges, and pivot when necessary are the ones that not only survive but "
"also thrive in uncertain environments."
msgstr ""
"ในสภาพแวดล้อมทางธุรกิจที่เปลี่ยนแปลงตลอดเวลา ความสามารถในการปรับตัวไม่ใช่แค่คุณสมบัติ—"
"มันคือข้อได้เปรียบทางการแข่งขัน บริษัทที่ยอมรับการเปลี่ยนแปลง เรียนรู้จากความท้าทาย "
"และปรับเปลี่ยนเมื่อจำเป็น คือบริษัทที่ไม่เพียงแต่รอดชีวิต แต่ยังเติบโตได้ในสภาพแวดล้อมที่ไม่แน่นอน"
msgid "Adaptive Advantage"
msgstr "ข้อได้เปรียบที่ปรับตัวได้"
msgid ""
"What fosters effective teamwork? It’s not just about grouping individuals "
"together and hoping for the best. It’s about cultivating an environment "
"where trust, open communication, mutual respect, and a shared vision "
"converge."
msgstr ""
"อะไรที่ส่งเสริมการทำงานเป็นทีมที่มีประสิทธิภาพ? "
"มันไม่ใช่แค่การรวมกลุ่มบุคคลเข้าด้วยกันแล้วหวังว่าจะดีที่สุด "
"แต่มันเกี่ยวกับการสร้างสภาพแวดล้อมที่ความไว้วางใจ การสื่อสารที่เปิดกว้าง ความเคารพซึ่งกันและกัน "
"และวิสัยทัศน์ร่วมกันมาบรรจบกัน"
msgid "Teamwork Triumphs"
msgstr "ความสำเร็จของการทำงานเป็นทีม"
msgid ""
"The magic that emerges from effective collaboration is undeniable. When "
"diverse minds converge with a shared purpose, the results can be "
"transformative."
msgstr ""
"เวทมนตร์ที่เกิดจากการทำงานร่วมกันอย่างมีประสิทธิภาพนั้นปฏิเสธไม่ได้ "
"เมื่อจิตใจที่หลากหลายมารวมกันด้วยจุดมุ่งหมายเดียว ผลลัพธ์ที่ได้สามารถเปลี่ยนแปลงได้อย่างมาก"
msgid "Collaboration Magic"
msgstr "เวทมนตร์แห่งการร่วมมือ"
msgid ""
"Every business has a unique potential waiting to be tapped. Recognizing the "
"keys to unlock this growth can set an enterprise on the path to "
"unprecedented success."
msgstr ""
"ทุกธุรกิจมีศักยภาพที่ไม่เหมือนใครรอให้ถูกค้นพบ "
"การรู้จักกุญแจที่จะปลดล็อกการเติบโตนี้สามารถทำให้ธุรกิจเดินไปสู่ความสำเร็จที่ไม่เคยมีมาก่อน"
msgid "Growth Unlocked"
msgstr "การเติบโตที่ปลดล็อก"
msgid ""
"Challenges in business are a given, but it’s our response to them that "
"defines our trajectory. Looking beyond the immediate obstacle, there lies a "
"realm of opportunity and learning."
msgstr ""
"ความท้าทายในธุรกิจเป็นสิ่งที่หลีกเลี่ยงไม่ได้ "
"แต่การตอบสนองของเราต่อมันคือสิ่งที่กำหนดเส้นทางของเรา มองข้ามอุปสรรคที่อยู่ตรงหน้าไป "
"มีโลกแห่งโอกาสและการเรียนรู้รออยู่"
msgid "Beyond the Obstacle"
msgstr "เหนืออุปสรรค"
msgid ""
"In the ever-evolving world, the art of forging genuine connections remains "
"timeless. Whether it’s with colleagues, clients, or partners, establishing a "
"genuine rapport paves the way for collaborative success."
msgstr ""
"ในโลกที่เปลี่ยนแปลงตลอดเวลา ศิลปะในการสร้างความสัมพันธ์ที่แท้จริงยังคงเป็นสิ่งที่ไม่มีวันหมดอายุ "
"ไม่ว่าจะเป็นกับเพื่อนร่วมงาน ลูกค้า หรือพันธมิตร "
"การสร้างความสัมพันธ์ที่แท้จริงจะเปิดทางสู่ความสำเร็จในการทำงานร่วมกัน"
msgid "The Art of Connection"
msgstr "ศิลปะแห่งการเชื่อมต่อ"
msgid "Choose your domain"
msgstr "เลือกโดเมนของคุณ"
msgid "Choose your domains"
msgstr "เลือกโดเมนของคุณ"
msgid ""
"Class %1$s is deprecated since version %2$s with no "
"alternative available."
msgstr ""
"คลาส %1$s ถูกยกเลิกการใช้งานแล้ว ตั้งแต่รุ่น %2$s "
"โดยไม่มีทางเลือกอื่นให้ใช้."
msgid ""
"Class %1$s is deprecated since version %2$s! Use %3$s "
"instead."
msgstr ""
"คลาส %1$s ถูกยกเลิกการใช้งานแล้ว ตั้งแต่รุ่น %2$s! ใช้ %3$s แทน."
msgid "Invalid TTL value - Use a value between 300 and 86400"
msgstr "ค่า TTL ไม่ถูกต้อง - ใช้ค่าระหว่าง 300 ถึง 86400"
msgid ""
"The owner of this site has great taste—this site runs on self-hosted "
"WordPress!"
msgstr "เจ้าของเว็บนี้มีรสนิยมที่ยอดเยี่ยม—เว็บนี้ใช้โฮสท์ของตัวเองเวิร์ดเพรส!"
msgid "I need to download my receipts."
msgstr "ฉันต้องการดาวน์โหลดใบเสร็จของฉัน"
msgid "You already have a commercial license for %(product)s."
msgstr "คุณมีใบอนุญาตเชิงพาณิชย์สำหรับ %(product)s แล้ว"
msgid "Security, performance, and growth tools—powered by Jetpack."
msgstr "เครื่องมือด้านความปลอดภัย ประสิทธิภาพ และการเติบโต—ขับเคลื่อนโดย Jetpack."
msgid "Explore AvaTax"
msgstr "สำรวจ AvaTax"
msgid "Upgrade your sales tax calculation"
msgstr "อัปเกรดการคำนวณภาษีขายของคุณ"
msgid ""
"Selling within Europe or across borders, or offering various product types? "
"Avalara AvaTax uses automation to make VAT and sales tax calculation faster, "
"easier, and more accurate for businesses. Simply connect with an Avalara "
"account to get up and running."
msgstr ""
"ขายในยุโรปหรือต่างประเทศ หรือเสนอประเภทสินค้าหลายประเภท? Avalara AvaTax "
"ใช้ระบบอัตโนมัติเพื่อทำให้การคำนวณ VAT และภาษีขายเร็วขึ้น ง่ายขึ้น และแม่นยำขึ้นสำหรับธุรกิจ "
"เพียงเชื่อมต่อกับบัญชี Avalara เพื่อเริ่มต้นใช้งานได้เลย"
msgid ""
"Selling within the UK or across borders, or offering various product types? "
"Avalara AvaTax uses automation to make VAT and sales tax calculation faster, "
"easier, and more accurate for businesses. Simply connect with an Avalara "
"account to get up and running."
msgstr ""
"ขายภายในสหราชอาณาจักรหรือข้ามพรมแดน หรือเสนอประเภทผลิตภัณฑ์ที่หลากหลาย? Avalara "
"AvaTax ใช้การทำงานอัตโนมัติเพื่อทำให้การคำนวณ VAT และภาษีขายเร็วขึ้น ง่ายขึ้น "
"และแม่นยำมากขึ้นสำหรับธุรกิจ เพียงเชื่อมต่อกับบัญชี Avalara เพื่อเริ่มต้นใช้งานได้เลย"
msgid ""
"Selling in multiple states or countries, or offering various product types? "
"Avalara AvaTax uses automation to make sales tax calculation faster, easier, "
"and more accurate for businesses. Simply connect with an Avalara account to "
"get up and running."
msgstr ""
"ขายในหลายรัฐหรือหลายประเทศ หรือเสนอประเภทผลิตภัณฑ์ที่หลากหลาย? Avalara AvaTax "
"ใช้การทำงานอัตโนมัติเพื่อทำให้การคำนวณภาษีการขายเร็วขึ้น ง่ายขึ้น และแม่นยำมากขึ้นสำหรับธุรกิจ "
"เพียงแค่เชื่อมต่อกับบัญชี Avalara เพื่อเริ่มต้นใช้งาน"
msgid "Fresh voices, fresh views. Explore first-time posts from new bloggers."
msgstr "เสียงใหม่ มุมมองใหม่ สำรวจเรื่องแรกจากบล็อกเกอร์ใหม่ๆ"
msgid ""
"If you continue with Google, Apple or GitHub, you agree to our "
"Terms of Service and have read our Privacy "
"Policy ."
msgstr ""
"หากคุณดำเนินการต่อด้วย Google, Apple หรือ GitHub "
"คุณยอมรับข้อกำหนดในการให้บริการ ของเรา "
"และได้อ่านนโยบายความเป็นส่วนตัว ของเราแล้ว"
msgid ""
"Tenku is a classic \"magazine\" theme with a rich, dense homepage perfect "
"for pro-bloggers."
msgstr ""
"Tenku เป็นธีม \"นิตยสาร\" "
"คลาสสิกที่มีหน้าแรกหนาแน่นและเต็มไปด้วยเนื้อหาที่เหมาะสำหรับโปรบล็อกเกอร์."
msgid "Confirm selection"
msgstr "ยืนยันการเลือก"
msgid "Move subscribers from a WordPress.com site"
msgstr "ย้ายผู้ติดตามจากเว็บ WordPress.com"
msgid ""
"Just a reminder, when you complete your upgrade, you’ll have access to all "
"the benefits of managed hosting with WordPress.com."
msgstr ""
"แค่เตือนนิดนึงนะ เมื่อคุณอัปเกรดเสร็จแล้ว "
"คุณจะสามารถเข้าถึงสิทธิประโยชน์ทั้งหมดของโฮสต์ที่จัดการกับ WordPress.com ได้"
msgid ""
"You took that crucial first step toward upgrading your website, but you "
"didn’t check out."
msgstr "คุณได้ก้าวแรกที่สำคัญในการอัปเกรดเว็บไซต์ของคุณแล้ว แต่คุณยังไม่ได้ทำการชำระเงิน."
msgid ""
"Your cart is waiting for you, but if you don’t complete the purchase now, "
"here’s what you’ll lose:"
msgstr "ตระกร้าสินค้าของคุณรออยู่ แต่ถ้าคุณไม่ทำการซื้อให้เสร็จตอนนี้ นี่คือสิ่งที่คุณจะเสีย:"
msgid "Post author image"
msgstr "รูปผู้เขียนเรื่อง"
msgid "Case Study: "
msgstr "กรณีศึกษา: "
msgid "%s%% off"
msgstr "%s%% ส่วนลด"
msgid "Upgrade to Enterprise"
msgstr "อัปเกรดเป็น Enterprise"
msgid ""
"Over the past month, your account made %1$s requests out of a limit of %2$s."
msgstr "ในเดือนที่ผ่านมา บัญชีของคุณได้ทำการร้องขอ %1$s รายการ จากขีดจำกัด %2$s."
msgid "Account over subscription limit"
msgstr "บัญชีเกินขีดจำกัดการสมัครสมาชิก"
msgid "%d subscription"
msgid_plural "%d subscriptions"
msgstr[0] "%d การสมัครสมาชิก"
msgid ""
"The subscriptions listed here are in the process of being migrated to the "
"new Akismet.com website. Akismet spam protection will continue to work on "
"your sites as normal during this time. To manage these subscriptions, please "
"contact support or check back here in a few days. Thank you!"
msgstr ""
"การสมัครสมาชิกที่ระบุไว้ที่นี่กำลังอยู่ในกระบวนการย้ายไปยังเว็บไซต์ Akismet.com ใหม่ "
"การป้องกันสแปมของ Akismet จะยังคงทำงานบนเว็บของคุณตามปกติในช่วงเวลานี้ "
"หากต้องการจัดการการสมัครสมาชิกเหล่านี้ โปรดติดต่อสนับสนุน หรือกลับมาตรวจสอบที่นี่ในอีกไม่กี่วัน "
"ขอบคุณ!"
msgid "No legacy subscriptions"
msgstr "ไม่มีการสมัครสมาชิกเก่า"
msgid "%d legacy subscription"
msgid_plural "%d legacy subscriptions"
msgstr[0] "%d การสมัครสมาชิกแบบเก่า"
msgid "Access Revoked"
msgstr "การเข้าถึงถูกเพิกถอน"
msgid ""
"Your sites are ordered by the number of API calls for the selected month."
msgstr "เว็บของคุณถูกจัดเรียงตามจำนวนการเรียก API สำหรับเดือนที่เลือก"
msgid "False positives"
msgstr "ผลบวกเท็จ"
msgid "Missed spam"
msgstr "สแปมที่พลาดไป"
msgid "Ham"
msgstr "แฮม"
msgid "(scroll to see more)"
msgstr "เลื่อนเพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม"
msgid "%1$s active site for %2$s"
msgid_plural "%1$s active sites for %2$s"
msgstr[0] "%1$s เว็บไซต์ที่ใช้งานอยู่ สำหรับเดือน%2$s"
msgid "Active sites"
msgstr "เว็บที่เปิดใช้งาน"
msgid "Plan details"
msgstr "รายละเอียดแผน"
msgid "The average person pays %s per year"
msgstr "คนทั่วไปจ่าย %s ต่อปี"
msgid "What is Akismet worth to you?"
msgstr "Akismet มีค่าเท่าไหร่สำหรับคุณ?"
msgid "Akismet is the most trusted solution for spam protection"
msgstr "Akismet เป็นโซลูชันที่เชื่อถือได้ที่สุดสำหรับการป้องกันสแปม"
msgid "Search documentation"
msgstr "ค้นหาข้อมูลเอกสาร"
msgid ""
"Try to search through our comprehensive support "
"documentation using the search box below or contact our "
"Happiness Engineers ."
msgstr ""
"ลองค้นหาผ่าน เอกสารสนับสนุนที่ครอบคลุม "
"ของเราด้วยกล่องค้นหาด้านล่างหรือ ติดต่อ Happiness Engineers ของเรา"
"a>."
msgid "Still need help with your account?"
msgstr "ยังต้องการความช่วยเหลือกับบัญชีของคุณอยู่ไหม?"
msgid "What can we help you with?"
msgstr "เราช่วยอะไรคุณได้บ้าง?"
msgid "Are you sure you want to cancel your subscription?"
msgstr "คุณแน่ใจเหรอว่าต้องการยกเลิกการสมัครสมาชิกของคุณ?"
msgid "Copy API key"
msgstr "คัดลอก API key"
msgid "Your Akismet API key"
msgstr "คีย์ API ของคุณ Akismet"
msgid ""
"You will get a copy of your receipt via email soon. In the meantime, you can "
"get started right away by copying your API key below and adding it to the "
"Akismet plugin."
msgstr ""
"คุณจะได้รับสำเนาใบเสร็จของคุณทางอีเมลในไม่ช้า ในระหว่างนี้ "
"คุณสามารถเริ่มต้นได้ทันทีโดยการคัดลอก API key ของคุณด้านล่างและเพิ่มมันลงในปลั๊กอิน Akismet"
msgid "Account overview"
msgstr "ภาพรวมบัญชี"
msgid "I need to cancel my subscription."
msgstr "ฉันต้องการยกเลิกการสมัครสมาชิกของฉัน"
msgid "I need to reset my password."
msgstr "ฉันต้องการล้างค่ารหัสผ่านของฉัน"
msgid "I forgot my API key."
msgstr "ฉันลืม API key ของฉันแล้ว"
msgid "I need to activate the plugin."
msgstr "ฉันต้องการเปิดใช้งานปลั๊กอิน。"
msgid "Akismet Theme"
msgstr "ธีม Akismet"
msgctxt "copyright date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
msgid "© %1$s %2$s by %3$s"
msgstr "© %1$s %2$s โดย %3$s"
msgid "Updated on %4$s"
msgstr "อัปเดตเมื่อ %4$s"
msgid "VIP Subscription"
msgstr "VIP Subscription"
msgid "Akismet High Volume Monthly"
msgstr "Akismet ปริมาณสูงรายเดือน"
msgid "Akismet Access API Yearly"
msgstr "Akismet Access API รายปี"
msgid "Akismet Access API Monthly"
msgstr "Akismet Access API รายเดือน"
msgid "Jetpack Partner Plan"
msgstr "แผนพันธมิตร Jetpack"
msgid "Jetpack Professional Monthly"
msgstr "Jetpack Professional Monthly"
msgid "Jetpack Premium Monthly"
msgstr "Jetpack Premium Monthly"
msgid "Akismet/VaultPress Premium Bundle Yearly"
msgstr "Akismet/VaultPress Premium Bundle Yearly"
msgid "Jetpack Professional Yearly"
msgstr "Jetpack Professional Yearly"
msgid "Jetpack Premium Yearly"
msgstr "Jetpack Premium Yearly"
msgid "Akismet/VaultPress Premium Bundle"
msgstr "Akismet/VaultPress Premium Bundle"
msgid "Akismet/VaultPress Lite Bundle"
msgstr "Akismet/VaultPress Lite "
msgid "Akismet Enterprise >2M/mo Yearly"
msgstr "Akismet Enterprise >2M/เดือน รายปี"
msgid "Akismet Enterprise >2M/mo Monthly"
msgstr "Akismet Enterprise >2M/mo รายเดือน"
msgid "Akismet Enterprise 2M/mo Yearly"
msgstr "Akismet Enterprise 2M/เดือน รายปี"
msgid "Akismet Enterprise 2M/mo Monthly"
msgstr "Akismet Enterprise 2M/เดือน รายเดือน"
msgid "Akismet Enterprise 350K/mo Yearly"
msgstr "Akismet Enterprise 350K/เดือน รายปี"
msgid "Akismet Enterprise 350K/mo Monthly"
msgstr "Akismet Enterprise 350K/เดือน รายเดือน"
msgid "Akismet Business Yearly"
msgstr "Akismet ธุรกิจรายปี"
msgid "Akismet Business Monthly"
msgstr "Akismet Business Monthly"
msgid "Akismet Enterprise Yearly"
msgstr "Akismet Enterprise Yearly"
msgid "Akismet Enterprise Monthly"
msgstr "Akismet Enterprise รายเดือน"
msgid "Akismet Pro Yearly"
msgstr "Akismet Pro รายปี"
msgid "Akismet Pro Monthly"
msgstr "Akismet Pro รายเดือน"
msgid "Akismet Plus Yearly"
msgstr "Akismet Plus รายปี"
msgid "Akismet Plus Monthly"
msgstr "Akismet Plus รายเดือน"
msgid "Schedule a call"
msgstr "นัดหมายโทรศัพท์"
msgid "Contact us"
msgstr "ติดต่อ เรา"
msgid "Let's create your tailored plan together"
msgstr "มาสร้างแผนที่เหมาะกับคุณด้วยกันเถอะ"
msgid ""
"We'll discuss pricing based on your needs and follow-up with a custom "
"proposal for your organization"
msgstr "เราจะพูดคุยเกี่ยวกับราคาโดยอิงจากความต้องการของคุณและติดตามด้วยข้อเสนอที่กำหนดเองสำหรับองค์กรของคุณ"
msgid "We'll answer any questions you have"
msgstr "เราจะตอบคำถามที่คุณมี"
msgid "We'll learn more about your business"
msgstr "เราจะเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับธุรกิจของคุณ"
msgid "What can you expect on the call?"
msgstr "คุณสามารถคาดหวังอะไรได้บ้างในการโทร?"
msgid ""
"Equivalent to 25k monthly spam checks (i.e. comments or form submissions)."
msgstr "เทียบเท่ากับการตรวจสอบสแปม 25,000 ครั้งต่อเดือน (เช่น แสดงความเห็นหรือการส่งฟอร์ม)"
msgid "Up to 25k API calls/mo"
msgstr "สูงสุด 25,000 การเรียก API ต่อเดือน"
msgid "Unlimited sites, Dedicated support"
msgstr "เว็บ ไม่จำกัด, สนับสนุน เฉพาะ"
msgid "%s / per month, billed yearly"
msgstr "%s / ต่อ เดือน, เรียกเก็บ ปีละ"
msgid "Monthly spam checks"
msgstr "การตรวจสอบสแปมรายเดือน"
msgid ""
"Equivalent to 15k monthly spam checks (i.e. comments or form submissions)."
msgstr "เทียบเท่ากับการตรวจสอบสแปม 15,000 ครั้งต่อเดือน (เช่น แสดงความเห็นหรือการส่งฟอร์ม)"
msgid "Up to 15k API calls/mo"
msgstr "สูงสุด 15,000 การเรียก API ต่อเดือน"
msgid "Dedicated support"
msgstr "สนับสนุน ที่มุ่งมั่น"
msgid "Unlimited sites"
msgstr "เว็บ ไม่จำกัด"
msgid "One site"
msgstr "หนึ่ง เว็บ"
msgid "Customize Enterprise"
msgstr "ปรับแต่ง Enterprise"
msgid "I don’t promote a business on my site"
msgstr "ฉันไม่โปรโมตธุรกิจบนเว็บของฉัน"
msgid "I don’t sell products/services on my site"
msgstr "ฉันไม่ขายสินค้า/บริการบนเว็บของฉัน"
msgid "I don’t have ads on my site"
msgstr "ฉันไม่มีโฆษณาบนเว็บของฉัน"
msgid "Akismet %1$s"
msgstr "Akismet %1$s"
msgid "%1$s / YEAR"
msgstr "%1$s / ปี"
msgid "Download CSV file"
msgstr "ดาวน์โหลดไฟล์ CSV"
msgid "Check out account-wide stats"
msgstr "ดูสถิติทั่วบัญชี"
msgctxt "akismet-theme"
msgid "Use as Documentation image"
msgstr "ใช้เป็นรูปเอกสาร"
msgctxt "akismet-theme"
msgid "Remove Documentation image"
msgstr "ลบรูปภาพเอกสารออก"
msgid "Set Documentation image"
msgstr "ตั้งค่ารูปเอกสาร"
msgid "Documentation image"
msgstr "เอกสารรูป"
msgid "No Documentation found in Trash."
msgstr "ไม่พบเอกสารในถังขยะ."
msgid "No Documentation found."
msgstr "ไม่พบเอกสาร."
msgid "Parent Documentation:"
msgstr "เอกสารหลัก:"
msgid "Search Documentation"
msgstr "ค้นหาคู่มือ"
msgid "All Documentation"
msgstr "เอกสารทั้งหมด"
msgid "Edit Documentation"
msgstr "แก้ไขเอกสาร"
msgid "New Documentation"
msgstr "เอกสารใหม่"
msgid "Add New Documentation"
msgstr "เพิ่มเอกสารใหม่"
msgctxt "add new on admin bar"
msgid "Support Documentation"
msgstr "เอกสารสนับสนุน"
msgctxt "admin menu"
msgid "Support Documentation"
msgstr "เอกสารสนับสนุน"
msgctxt "Post Type Singular Name"
msgid "Support Documentation"
msgstr "เอกสารสนับสนุน"
msgctxt "Post Type General Name"
msgid "Support Documentation"
msgstr "เอกสารสนับสนุน"
msgid "Documentation post type"
msgstr "ประเภทเรื่องเอกสาร"
msgctxt "akismet-theme"
msgid "Use as Developer Doc image"
msgstr "ใช้เป็นรูปเอกสารผู้พัฒนา"
msgctxt "akismet-theme"
msgid "Remove Developer Doc image"
msgstr "ลบรูปภาพผู้พัฒนา Doc"
msgid "Set Developer Doc image"
msgstr "ตั้งค่ารูปเอกสารผู้พัฒนา"
msgid "Developer Doc image"
msgstr "รูปเอกสารผู้พัฒนา"
msgid "No Developer Doc found in Trash."
msgstr "ไม่พบเอกสารผู้พัฒนาในถังขยะ."
msgid "No Developer Doc found."
msgstr "ไม่พบเอกสารผู้พัฒนา."
msgid "Parent Developer Docs:"
msgstr "เอกสารผู้พัฒนาหลัก:"
msgid "Search Developer Docs"
msgstr "ค้นหาเอกสารผู้พัฒนา"
msgid "All Developer Documentation"
msgstr "เอกสารทั้งหมดของผู้พัฒนา"
msgid "View Developer Doc"
msgstr "ดูเอกสารผู้พัฒนา"
msgid "Edit Developer Doc"
msgstr "แก้ไขเอกสารผู้พัฒนา"
msgid "New Developer Doc"
msgstr "เอกสารผู้พัฒนาใหม่"
msgid "Add New Developer Doc"
msgstr "เพิ่มเอกสารผู้พัฒนาใหม่"
msgctxt "add new on admin bar"
msgid "Developer Doc"
msgstr "เอกสารผู้พัฒนา"
msgctxt "admin menu"
msgid "Developer Docs"
msgstr "เอกสารผู้พัฒนา"
msgctxt "Post Type Singular Name"
msgid "Developer Documentation"
msgstr "เอกสารผู้พัฒนา"
msgctxt "Post Type General Name"
msgid "Developer Documentation"
msgstr "เอกสารผู้พัฒนา"
msgid "Developer Documentation post type"
msgstr "ประเภทเรื่องเอกสารผู้พัฒนา"
msgid "Developer Documentation"
msgstr "เอกสารผู้พัฒนา"
msgctxt "akismet-theme"
msgid "No Topic found."
msgstr "ไม่พบหัวข้อ."
msgctxt "akismet-theme"
msgid "Choose from the most used Topic on Page"
msgstr "เลือกจากหัวข้อที่ใช้บ่อยที่สุดบนหน้า"
msgctxt "akismet-theme"
msgid "Add or remove Topic on Page"
msgstr "เพิ่มหรือลบหัวข้อบนหน้า"
msgctxt "akismet-theme"
msgid "Separate Topic on Page with commas"
msgstr "แยกหัวข้อบนหน้าโดยใช้เครื่องหมายจุลภาค"
msgctxt "akismet-theme"
msgid "Popular Topic on Page"
msgstr "หัวข้อยอดนิยมบนหน้า"
msgctxt "akismet-theme"
msgid "Search Topics"
msgstr "ค้นหาหัวข้อ"
msgctxt "akismet-theme"
msgid "Parent Topics:"
msgstr "หัวข้อหลัก:"
msgctxt "akismet-theme"
msgid "Parent Topic"
msgstr "หัวข้อหลัก"
msgctxt "akismet-theme"
msgid "New Topic on Page"
msgstr "หัวข้อใหม่บนหน้า"
msgctxt "akismet-theme"
msgid "Add New Topic"
msgstr "เพิ่มหัวข้อใหม่"
msgctxt "akismet-theme"
msgid "Update Topic on Page"
msgstr "อัปเดตหัวข้อบนหน้า"
msgctxt "akismet-theme"
msgid "View Topic"
msgstr "ดูหัวข้อ"
msgctxt "akismet-theme"
msgid "Edit Topic"
msgstr "แก้ไขหัวข้อ"
msgctxt "akismet-theme"
msgid "All Topics"
msgstr "ทุกหัวข้อ"
msgctxt "admin menu"
msgid "Topic"
msgstr "หัวข้อ"
msgctxt "Taxonomy Singular Name"
msgid "Topic"
msgstr "หัวข้อ"
msgctxt "Taxonomy General Name"
msgid "Topic"
msgstr "หัวข้อ"
msgid "Doc page left sidebar"
msgstr "หน้าเอกสาร ไซด์บาร์ซ้าย"
msgid "Footer widget 4"
msgstr "วิดเจ็ตท้าย 4"
msgid "Footer widget 3"
msgstr "วิดเจ็ตท้าย 3"
msgid "Footer widget 2"
msgstr "วิดเจ็ตฟุตเตอร์ 2"
msgid "Footer widget 1"
msgstr "วิดเจ็ตท้าย 1"
msgid "Bottom footer right text"
msgstr "ข้อความที่ด้านล่างขวา"
msgid ""
"You understand how your subscription works and how to "
"cancel ."
msgstr ""
"คุณเข้าใจ วิธีการทำงานของการสมัครสมาชิกของคุณ และวิธีการ ยกเลิก ."
msgid ""
"By clicking Continue, you agree to our Terms of Service "
"and authorize us to charge you on a recurring basis until you cancel, which "
"you can do at any time."
msgstr ""
"โดยการกด ต่อไป คุณยอมรับเงื่อนไขของเรา บริการ "
"และอนุญาตให้เราคิดค่าบริการคุณเป็นประจำจนกว่าคุณจะยกเลิก ซึ่งคุณสามารถทำได้ตลอดเวลา."
msgid ""
"By clicking Continue, you agree to our Terms of Service ."
msgstr "โดยการกด Continue คุณยอมรับเงื่อนไขของเรา บริการ ."
msgid "Please verify non-commercial usage by checking each box:"
msgstr "โปรดตรวจสอบการใช้งานที่ไม่ใช่เชิงพาณิชย์โดยการตรวจสอบแต่ละช่อง:"
msgid "You must verify and confirm all the conditions for non-commercial use."
msgstr "คุณต้องตรวจสอบและยืนยันเงื่อนไขทั้งหมดสำหรับการใช้งานที่ไม่ใช่เชิงพาณิชย์"
msgid "%1$s active site for %2$s"
msgid_plural "%1$s active sites for %2$s"
msgstr[0] "%1$s เว็บไซต์ที่ใช้งานอยู่สำหรับเดือน%2$s"
msgid "%1$s active site"
msgid_plural "%1$s active sites"
msgstr[0] "%1$s เว็บที่เปิดใช้งาน"
msgid "Continue and pay %1$s"
msgstr "ดำเนินการต่อและชำระเงิน %1$s"
msgid ""
"When you cancel your subscription, you'll be able to use %s until your "
"subscription expires."
msgstr ""
"เมื่อคุณยกเลิกการสมัครสมาชิก คุณจะสามารถใช้ %s ได้จนกว่าการสมัครสมาชิกของคุณจะหมดอายุ"
msgid "Continue with personal subscription"
msgstr "ดำเนินการต่อด้วยการสมัครสมาชิกส่วนตัว"
msgid "View site actions"
msgstr "ดู เว็บ actions"
msgid "Unrevoke site access"
msgstr "ยกเลิกการเพิกถอนการเข้าถึงเว็บ"
msgid "Revoke site access"
msgstr "เพิกถอนการเข้าถึงเว็บ"
msgid "No older posts found"
msgstr "ไม่พบเรื่องที่เก่ากว่า"
msgid "Please fix the errors!"
msgstr "โปรดแก้ไขข้อผิดพลาด!"
msgid "Please provide correct answer of 14+7"
msgstr "โปรดให้คำตอบที่ถูกต้องของ 14+7"
msgid "Invalid %1$s."
msgstr "ไม่ถูกต้อง %1$s."
msgid "%1$s cannot be more than %2$d characters."
msgstr "%1$s ไม่สามารถมีความยาวเกิน %2$d ตัวอักษร."
msgid "%1$s is required."
msgstr "%1$s ต้องการ."
msgid ""
"There was an error processing your submission. Try refreshing the page or "
"using a different browser."
msgstr "มีผิดพลาดในการประมวลผลการส่งของคุณ ลองรีเฟรชหน้า หรือใช้เบราว์เซอร์อื่นดูนะ"
msgid "Display at Blog"
msgstr "แสดงที่บล็อก"
msgid ""
"We were unable to locate an API key for your email address. Please contact "
"support for further details."
msgstr ""
"เราไม่สามารถค้นหา API key สำหรับที่อยู่อีเมลของคุณได้ "
"โปรดติดต่อสนับสนุนเพื่อขอรายละเอียดเพิ่มเติม"
msgid "Post fetched successfully."
msgstr "เรื่องถูกดึงมาเรียบร้อยแล้ว."
msgid "Landing Menu"
msgstr "เมนูหน้าแรก"
msgid "Documentation Menu"
msgstr "เมนูเอกสาร"
msgid "Developer Menu"
msgstr "เมนูผู้พัฒนา"
msgid "Could not cancel ownership."
msgstr "ไม่สามารถยกเลิกความเป็นเจ้าของได้"
msgid "Ownership canceled."
msgstr "การเป็นเจ้าของถูกยกเลิกแล้ว."
msgid "Invalid API key!"
msgstr "API key ไม่ถูกต้อง!"
msgid "Are you cheating?"
msgstr "คุณกำลังโกงอยู่เหรอ?"
msgid ""
"No problem! Just enter your email address below, and we’ll email it to you."
msgstr "ไม่มีปัญหา! แค่กรอกที่อยู่อีเมลของคุณด้านล่าง แล้วเราจะส่งอีเมลให้คุณ."
msgid "Forgot your API key?"
msgstr "ลืมคีย์ API ของคุณหรือเปล่า?"
msgid "Talk to an expert"
msgstr "พูดคุยกับผู้เชี่ยวชาญ"
msgid "Please tell us more:"
msgstr "โปรดบอกเราเพิ่มเติม:"
msgid "That’s over 500 Billion. Yes, Billion with a B."
msgstr "นั่นมากกว่า 500 พันล้าน ใช่แล้ว พันล้านที่มี B."
msgid "Spam comments caught to date"
msgstr "ความเห็นสแปมที่ถูกจับได้จนถึงปัจจุบัน"
msgid "Akismet spam counter"
msgstr "ตัวนับสแปม Akismet"
msgid "Return to Akismet Support"
msgstr "กลับไปที่การสนับสนุน Akismet"
msgid "Account email"
msgstr "อีเมลบัญชี"
msgid "Your account email"
msgstr "อีเมลบัญชีของคุณ"
msgid "Talk to sales"
msgstr "พูดคุยกับ ฝ่ายขาย"
msgid "Need more information?"
msgstr "ต้องการข้อมูลเพิ่มเติมไหม?"
msgid "Schedule call"
msgstr "กำหนดเวลาโทร"
msgid "Fields marked with an asterisk (*) are required."
msgstr "ฟิลด์ที่มีเครื่องหมายดอกจัน (*) ต้องการ"
msgid "What is 14+7?"
msgstr "14+7 คืออะไร?"
msgid "Your answer"
msgstr "คำตอบของคุณ"
msgid "What is 14+7? *"
msgstr "14+7 คืออะไร? *"
msgid " (required only for paid priority support)"
msgstr "(ต้องการเฉพาะสำหรับการสนับสนุนลำดับความสำคัญที่ต้องชำระเงิน)"
msgid " (optional if you enter your API key below)"
msgstr "(ตัวเลือกถ้าคุณกรอก API key ของคุณด้านล่าง)"
msgid "Your Company"
msgstr "บริษัทของคุณ"
msgid "I have a press/interview request."
msgstr "ฉันมีการร้องขอสัมภาษณ์/สัมภาษณ์"
msgid "You all are great!"
msgstr "พวกคุณยอดเยี่ยมมาก!"
msgid "I have a question about nonprofit accounts."
msgstr "ฉันมีคำถามเกี่ยวกับบัญชีไม่แสวงหาผลกำไร"
msgid "I have an enterprise or large-scale question."
msgstr "ฉันมีคำถามเกี่ยวกับองค์กรหรือขนาดใหญ่"
msgid "I think Akismet is catching my comments by mistake."
msgstr "ฉันคิดว่า Akismet กำลังจับความเห็นของฉันโดยผิดพลาด."
msgid "I have a technical support question."
msgstr "ฉันมีคำถามเกี่ยวกับการสนับสนุนทางเทคนิค"
msgid "I have a billing question."
msgstr "ฉันมีคำถามเกี่ยวกับการเรียกเก็บเงิน."
msgid "I have a question about signing up or subscribing."
msgstr "ฉันมีคำถามเกี่ยวกับการลงทะเบียนหรือการสมัครสมาชิก"
msgid "Blocked pieces of spam"
msgstr "บล็อกชิ้นส่วนของสแปม"
msgid "The official Akismet blog"
msgstr "บล็อกทางการของ Akismet"
msgid "Moderation Queue · "
msgstr "การจัดการคิว · "
msgid ""
"There’s still time to get %1$s%% off that custom website you’ve been "
"thinking about. We are ready whenever you are! Complete your checkout for "
"our website building service today, and your new site will be ready by this "
"time next week."
msgstr ""
"ยังมีเวลาให้คุณได้ส่วนลด %1$s%% สำหรับเว็บไซต์กำหนดเองที่คุณกำลังคิดอยู่ เราพร้อมเมื่อไหร่ก็ได้! "
"ทำการชำระเงินสำหรับบริการสร้างเว็บของเราวันนี้ แล้วเว็บใหม่ของคุณจะพร้อมในเวลานี้สัปดาห์หน้า"
msgid "Got questions? Find the answers to our most common FAQs here"
msgstr "มีคำถามเหรอ? หาคำตอบสำหรับคำถามที่พบบ่อยที่สุดของเราที่นี่"
msgid "Use the code %1$s at checkout to get a %2$s%% discount."
msgstr "ใช้รหัส %1$s ที่เช็คเอาต์เพื่อรับส่วนลด %2$s%%"
msgid ""
"It looks like you were interested in our website building service, but "
"didn’t complete your order. If you’d like to pick up where you left off, "
"your selection is still in your cart."
msgstr ""
"ดูเหมือนว่าคุณสนใจบริการสร้างเว็บไซต์ของเรา แต่ไม่ได้ทำการสั่งซื้อให้เสร็จ "
"ถ้าคุณอยากจะเริ่มต่อจากที่คุณหยุดไว้ การเลือกของคุณยังอยู่ในตระกร้าสินค้า"
msgid ""
"There’s still time to get %1$s%% off that custom website you’ve been "
"thinking about. We are ready whenever you are! Complete your checkout for our "
"website building service today, and your new site will be ready by this time "
"next week."
msgstr ""
"ยังมีเวลาให้คุณได้รับ %1$s%% ส่วนลดจากเว็บไซต์กำหนดเองที่คุณกำลังคิดอยู่ "
"เราพร้อมเมื่อไหร่ก็ได้ที่คุณต้องการ! ทำการชำระเงินให้เสร็จสิ้น สำหรับบริการสร้างเว็บไซต์ของเราในวันนี้ "
"และเว็บใหม่ของคุณจะพร้อมในสัปดาห์หน้าในเวลานี้"
msgid "You’re this close to a beautiful, custom website."
msgstr "คุณใกล้จะได้เว็บไซต์ที่สวยงามและกำหนดเองขนาดนี้แล้ว"
msgid ""
"Got questions? Find the answers to our most common FAQs here ."
msgstr ""
"มีคำถามเหรอ? หาคำตอบสำหรับคำถามที่พบบ่อยที่สุดของเรา ที่นี่ ."
msgid ""
"Use the code %1$s at checkout to get a %2$s%% "
"discount ."
msgstr ""
"ใช้รหัส %1$s ที่เช็คเอาท์เพื่อ รับส่วนลด %2$s%% ."
msgid ""
"You’ll get a professionally designed and mobile-optimized website built just "
"for you by us. The best part? Your new site will be designed and ready in "
"less than a week."
msgstr ""
"คุณจะได้รับเว็บไซต์ที่ออกแบบอย่างมืออาชีพและปรับให้เหมาะกับมือถือที่สร้างขึ้นเฉพาะสำหรับคุณโดยเรา "
"ส่วนที่ดีที่สุด? เว็บไซต์ใหม่ของคุณจะถูกออกแบบและพร้อมใช้งานในเวลาน้อยกว่าหนึ่งสัปดาห์"
msgid ""
"It looks like you were interested in our website building service"
"strong>, but didn’t complete your order. If you’d like to pick up where you "
"left off, your selection is still in your cart ."
msgstr ""
"ดูเหมือนว่าคุณสนใจใน บริการสร้างเว็บไซต์ ของเรา "
"แต่ยังไม่ได้ทำการสั่งซื้อให้เสร็จ หากคุณต้องการกลับมาที่จุดที่คุณหยุดไว้ การเลือกของคุณยังอยู่ใน ตระกร้าสินค้า ."
msgid "Get %1$s%% off for a limited time."
msgstr "รับส่วนลด %1$s%% ในช่วงเวลาจำกัด."
msgid "Still interested? Your website is waiting."
msgstr "ยังสนใจอยู่ไหม? เว็บไซต์ของคุณรออยู่."
msgid ""
"We're setting up your new WordPress.com site and will notify you once it's "
"ready, which should only take a few minutes."
msgstr ""
"เรากำลังตั้งค่าเว็บใหม่ของคุณบน WordPress.com และจะแจ้งให้คุณทราบเมื่อมันพร้อม "
"ซึ่งน่าจะใช้เวลาเพียงไม่กี่นาที"
msgid "WordPress AI Plugin"
msgstr "ปลั๊กอิน AI ของเวิร์ดเพรส"
msgid ""
"Need a fitting title or concise summary? Create them on request with the "
"most powerful WordPress AI plugin."
msgstr ""
"ต้องการชื่อเรื่องที่เหมาะสมหรือสรุปที่กระชับไหม? สร้างมันได้ตามร้องขอด้วยปลั๊กอิน AI "
"ที่ทรงพลังที่สุดของเวิร์ดเพรส"
msgid "Create titles & summaries with ease"
msgstr "สร้างชื่อเรื่องและสรุปได้อย่างง่ายดาย"
msgid ""
"Introducing a feature for your product? Jetpack’s AI WordPress plugin will "
"ensure your announcement is persuasive and error‑free."
msgstr ""
"กำลังแนะนำคุณสมบัติพิเศษสำหรับผลิตภัณฑ์ของคุณอยู่เหรอ? ปลั๊กอิน AI ของ Jetpack "
"สำหรับเวิร์ดเพรส จะทำให้การประกาศของคุณน่าสนใจและปราศจากผิดพลาด."
msgid "Boost Productivity with the #1 WordPress AI tool"
msgstr "เพิ่มประสิทธิภาพการทำงานด้วยเครื่องมือ AI เวิร์ดเพรสอันดับ 1"
msgid "The most powerful AI tool for WordPress"
msgstr "เครื่องมือ AI ที่ทรงพลังที่สุดสำหรับเวิร์ดเพรส"
msgid "Contact modifications are disabled while domain transfers are pending."
msgstr "การเปลี่ยนแปลงการติดต่อถูกปิดใช้งานในขณะที่การโอนโดเมนรอตรวจสอบอยู่"
msgid "Search posts by ID, title or author"
msgstr "ค้นหาเรื่องโดย ID, ชื่อเรื่อง หรือ ผู้เขียน"
msgid "Upgrade to auto-optimize"
msgstr "อัปเกรดเพื่อปรับให้เหมาะสมโดยอัตโนมัติ"
msgid "Optimize performance"
msgstr "ปรับแต่งประสิทธิภาพ"
msgid ""
"You can disable it on your site, and you will immediately begin benefiting "
"from the native lazy loading feature offered by WordPress itself."
msgstr ""
"คุณสามารถปิดมันในเว็บของคุณได้ "
"และคุณจะเริ่มได้รับประโยชน์จากคุณสมบัติพิเศษการโหลดช้าแบบเนทีฟที่เวิร์ดเพรสเสนอให้ทันที"
msgid ""
"Jetpack’s Lazy Images feature is no longer necessary, and will be removed in "
"November."
msgstr ""
"คุณสมบัติพิเศษ Lazy Images ของ Jetpack ไม่จำเป็นอีกต่อไป และจะถูกลบออกในเดือนพฤศจิกายน"
msgid ""
"Smithland is the ideal choice for creating an online presence for your "
"business. As a block theme, Smithland allows you to choose any of the "
"available blocks to create a wide range of content for your site. It comes "
"with a set of color and style variations and templates to choose from."
msgstr ""
"Smithland เป็นตัวเลือกที่เหมาะสมที่สุดในการสร้างการมีอยู่ทางออนไลน์สำหรับธุรกิจของคุณ "
"ในฐานะธีมบล็อก Smithland อนุญาตให้คุณเลือกบล็อกที่มีอยู่ใดๆ "
"เพื่อสร้างเนื้อหาที่หลากหลายสำหรับเว็บของคุณ "
"มันมาพร้อมกับชุดของสีและสไตล์ที่แตกต่างกันและเทมเพลตให้เลือกใช้"
msgid "This site is not part of the user dashboard sites"
msgstr "เว็บนี้ไม่ใช่ส่วนหนึ่งของหน้าควบคุมผู้ใช้"
msgid ""
"Looks like the owner of this site has great taste. The site and domain are "
"both hosted on {{strong}}WordPress.com{{/strong}}!"
msgstr ""
"ดูเหมือนว่าเจ้าของเว็บนี้มีรสนิยมที่ยอดเยี่ยม เว็บและโดเมนทั้งคู่โฮสต์อยู่บน {{strong}}WordPress."
"com{{/strong}}!"
msgid "What a great domain! This site is available and could be yours today!"
msgstr "โดเมนนี้ยอดเยี่ยมมาก! เว็บนี้ยังว่างอยู่และอาจเป็นของคุณวันนี้!"
msgid ""
"Modern browsers now support lazy loading, and WordPress itself bundles lazy "
"loading features for images and videos. This feature will consequently be "
"removed from Jetpack in November."
msgstr ""
"เบราว์เซอร์สมัยใหม่ตอนนี้รองรับการโหลดแบบขี้เกียจ "
"และเวิร์ดเพรสเองก็รวมคุณสมบัติพิเศษการโหลดแบบขี้เกียจสำหรับรูปและวีดีโอไว้ด้วย "
"คุณสมบัติพิเศษนี้จะถูกลบออกจาก Jetpack ในเดือนพฤศจิกายน"
msgid ""
"It is now disabled on your website. You now benefit from the native lazy "
"loading feature offered by WordPress itself."
msgstr ""
"ตอนนี้มันถูกปิดใช้งานในเว็บไซต์ของคุณแล้ว "
"คุณจะได้รับประโยชน์จากคุณสมบัติพิเศษการโหลดแบบขี้เกียจที่เวิร์ดเพรสเสนอให้เองแล้ว"
msgid ""
"You have the option to disable it on your website, and you will immediately "
"begin benefiting from the native lazy loading feature offered by WordPress "
"itself."
msgstr ""
"คุณมีตัวเลือกในการปิดใช้งานมันบนเว็บไซต์ของคุณ "
"และคุณจะเริ่มได้รับประโยชน์จากคุณสมบัติพิเศษการโหลดช้าแบบเนทีฟที่เวิร์ดเพรสเสนอให้ทันที"
msgid "Jetpack’s Lazy Loading feature is no longer necessary."
msgstr "คุณสมบัติพิเศษการโหลดแบบขี้เกียจของ Jetpack ไม่จำเป็นอีกต่อไป."
msgid ""
"Experience the difference with Jetpack Boost's advanced optimization "
"features."
msgstr "สัมผัสความแตกต่างกับคุณสมบัติพิเศษการปรับแต่งขั้นสูงของ Jetpack Boost ."
msgid "Get started with Boost"
msgstr "เริ่มต้นกับ Boost"
msgid ""
"Find out more about Jetpack Boost's advanced optimization features."
msgstr "ค้นหาข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับคุณสมบัติพิเศษการปรับแต่งขั้นสูงของ Jetpack Boost ."
msgid "Keep your website superchared"
msgstr "ทำให้เว็บไซต์ของคุณมีพลังสุดๆ"
msgid ""
"Jetpack Boost has transformed my online experience! Blown away by the speed "
"and efficiency it adds to my website. This tool is an absolute must-have for "
"anyone looking to enhance their site’s performance. The user-friendly "
"interface makes optimization a breeze, even for non-techies. Kudos to the "
"team for creating such a game-changer! Jetpack Boost is my secret weapon for "
"online success."
msgstr ""
"Jetpack Boost ได้เปลี่ยนประสบการณ์ออนไลน์ของฉันไปเลย! "
"ตื่นเต้นมากกับความเร็วและประสิทธิภาพที่มันเพิ่มให้กับเว็บไซต์ของฉัน "
"เครื่องมือนี้เป็นสิ่งที่ต้องมีสำหรับใครก็ตามที่ต้องการปรับปรุงประสิทธิภาพของเว็บของพวกเขา "
"อินเทอร์เฟซที่ใช้งานง่ายทำให้การปรับแต่งเป็นเรื่องง่าย แม้แต่สำหรับคนที่ไม่ใช่เทคโนโลยี "
"ขอชื่นชมทีมงานที่สร้างสิ่งที่เปลี่ยนเกมแบบนี้! Jetpack Boost "
"คืออาวุธลับของฉันสำหรับความสำเร็จออนไลน์."
msgid "A great performance optimizer"
msgstr "ตัวเพิ่มประสิทธิภาพการแสดงผลที่ยอดเยี่ยม"
msgid ""
"This plugin serves all of my sites. It is powerful for boosting performance "
"and keeping SEO scores high."
msgstr ""
"ปลั๊กอินนี้ให้บริการเว็บทั้งหมดของฉัน มันมีประสิทธิภาพในการเพิ่มประสิทธิภาพและรักษาคะแนน SEO "
"ให้อยู่ในระดับสูง"
msgid "Love it"
msgstr "รักมัน"
msgid ""
"Large or unoptimized images can consume more bandwidth, leading to higher "
"costs and slower websites."
msgstr "รูปใหญ่หรือรูปที่ไม่ได้ปรับแต่งอาจใช้แบนด์วิธมากขึ้น ทำให้มีค่าใช้จ่ายสูงขึ้นและเว็บไซต์ช้าลง."
msgid ""
"Optimal image sizes ensure faster page loads, improving user experience and "
"search engine rankings."
msgstr ""
"ขนาดรูปที่เหมาะสมช่วยให้โหลดหน้าง่ายขึ้น "
"ทำให้ประสบการณ์ของผู้ใช้ดีขึ้นและอันดับในเครื่องมือค้นหาสูงขึ้น"
msgid "Why performance matters"
msgstr "ทำไมประสิทธิภาพถึงสำคัญ"
msgid ""
"By serving your images from our globally distributed servers, they're "
"downloaded faster, providing a better experience for your users."
msgstr ""
"โดยการให้บริการรูปของคุณจากเซิร์ฟเวอร์ที่กระจายอยู่ทั่วโลก รูปเหล่านั้นจะถูกดาวน์โหลดได้เร็วขึ้น "
"ทำให้ผู้ใช้ของคุณได้รับประสบการณ์ที่ดีกว่า"
msgid ""
"Our image analyzer checks your site and highlights which images are in need "
"of attention. View a report on your website images."
msgstr ""
"เครื่องวิเคราะห์รูปของเราจะตรวจสอบเว็บของคุณและเน้นรูปที่ต้องการความสนใจ "
"ดูรายงานเกี่ยวกับรูปภาพในเว็บไซต์ของคุณ"
msgid "Image analyzer"
msgstr "เครื่องวิเคราะห์รูป"
msgid "Image Analyser"
msgstr "รูป Analyser"
msgid ""
"View historical performance for both mobile and desktop. See your "
"performance scores as well as core web vitals for each day."
msgstr ""
"ดูประสิทธิภาพในอดีตสำหรับทั้งมือถือและเดสก์ท็อป "
"ดูคะแนนประสิทธิภาพของคุณรวมถึงข้อมูลสำคัญของเว็บสำหรับแต่ละวัน"
msgid "Performance history showing speed score"
msgstr "ประวัติการแสดงผลที่แสดงคะแนนความเร็ว"
msgid "New features"
msgstr "คุณสมบัติพิเศษใหม่"
msgid ""
"Jetpack Boost - our leading performance plugin is now better than ever with "
"lots of great new features to help you with your website’s performance."
msgstr ""
"Jetpack Boost - ปลั๊กอินประสิทธิภาพชั้นนำของเราดีขึ้นกว่าเดิมด้วยคุณสมบัติพิเศษใหม่ๆ "
"ที่ยอดเยี่ยมมากมายเพื่อช่วยคุณในด้านประสิทธิภาพของเว็บไซต์ของคุณ."
msgid "Jetpack Boost what is new"
msgstr "Jetpack Boost อะไรใหม่"
msgid "Image analyzer, Performance history, Image quality control and more"
msgstr "การวิเคราะห์รูป, ประวัติการทำงาน, การควบคุมคุณภาพรูป และอื่นๆ"
msgid "What’s new with Jetpack Boost"
msgstr "What's new with Jetpack Boost"
msgid "Push to Production"
msgstr "ผลักดันไปยังการผลิต"
msgid "Pull from Staging"
msgstr "ดึงจาก Staging"
msgid "Continue anyways"
msgstr "ทำต่อไปเถอะ"
msgid "Proceeding installs {{jetpackBoostLink/}} on your website."
msgstr "กำลังติดตั้ง {{jetpackBoostLink/}} บนเว็บไซต์ของคุณ."
msgid "Purchase Boost License"
msgstr "ซื้อใบอนุญาต Boost"
msgid "Something went wrong while installing Boost. Please try again."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดบางอย่างระหว่างการติดตั้ง Boost โปรดลองอีกครั้ง."
msgid ""
"Jetpack Boost was successfully added to {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Please "
"allow a few minutes for performance score calculation."
msgstr ""
"Jetpack Boost ถูกเพิ่มเข้ามาใน {{em}}%(siteUrl)s{{/em}} เรียบร้อยแล้ว "
"โปรดอนุญาตให้ใช้เวลาสักครู่ในการคำนวณคะแนนประสิทธิภาพ"
msgid "Confirm email address"
msgstr "ยืนยันที่อยู่อีเมล"
msgid "Learn how to hook the WP-Cron into the System Task Scheduler."
msgstr "เรียนรู้วิธีเชื่อม WP-Cron กับ System Task Scheduler."
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/plugins/cron/hooking-wp-cron-into-the-system-"
"task-scheduler/"
msgstr ""
"https://ผู้พัฒนา.เวิร์ดเพรส.org/ปลั๊กอิน/cron/hooking-wp-cron-into-the-system-task-"
"scheduler/"
msgid ""
"Enhance your WordPress site’s performance and mitigate potential heavy loads "
"caused by plugins like ActivityPub by setting up a system cron job to run WP "
"Cron. This ensures scheduled tasks are executed consistently and reduces the "
"reliance on website traffic for trigger events."
msgstr ""
"ปรับปรุงประสิทธิภาพของเว็บเวิร์ดเพรสของคุณและลดภาระหนักที่อาจเกิดจากปลั๊กอินอย่าง "
"ActivityPub โดยการตั้งค่าระบบ cron job เพื่อรัน WP Cron "
"ซึ่งจะทำให้การทำงานตามกำหนดเวลาถูกดำเนินการอย่างสม่ำเสมอและลดการพึ่งพาการเข้าชมเว็บไซต์สำหรับเหตุการณ์ที่กระตุ้น"
msgid "System Task Scheduler not configured"
msgstr "System Task Scheduler ยังไม่ได้ตั้งค่า"
msgid "You seem to use the System Task Scheduler to process WP_Cron tasks."
msgstr "ดูเหมือนคุณจะใช้ System Task Scheduler เพื่อประมวลผลงาน WP_Cron."
msgid "System Task Scheduler configured"
msgstr "ตั้งค่าตารางงานของระบบเรียบร้อยแล้ว"
msgid "We couldn't find valid DNS records in the selected BIND file."
msgstr "เราไม่สามารถหาเรคคอร์ด DNS ที่ใช้งานได้ในไฟล์ BIND ที่เลือกได้"
msgid "Import DNS records"
msgstr "นำเข้าบันทึก DNS"
msgid "Import records"
msgstr "นำเข้าบันทึก"
msgid "Import BIND file"
msgstr "นำเข้าไฟล์ BIND"
msgid "BIND file imported succesfully!"
msgstr "BIND ไฟล์นำเข้าประสบความสำเร็จ!"
msgid "Monetization Options"
msgstr "ตัวเลือกการสร้างรายได้"
msgid "Save big with WooPayments"
msgstr "ประหยัดใหญ่กับ WooPayments"
msgid ""
"Save up to $800 in fees by managing transactions with WooPayments. With "
"WooPayments, you can securely accept major cards, Apple Pay, and payments in "
"over 100 currencies."
msgstr ""
"ประหยัดค่าธรรมเนียมได้สูงสุดถึง $800 โดยการจัดการธุรกรรมด้วย WooPayments ด้วย "
"WooPayments คุณสามารถรับบัตรหลัก, Apple Pay และการชำระเงินในกว่า 100 "
"สกุลเงินได้อย่างปลอดภัย"
msgid "Payments made simple with WooPayments"
msgstr "การชำระเงินที่ง่ายดายด้วย WooPayments"
msgid ""
"We recently asked you if you wanted more information about WooPayments. Run "
"your business and manage your payments in one place with the solution built "
"and supported by WooCommerce."
msgstr ""
"เราเพิ่งถามคุณว่าคุณต้องการข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับ WooPayments หรือเปล่า "
"จัดการธุรกิจของคุณและจัดการการชำระเงินในที่เดียวด้วยโซลูชันที่สร้างและสนับสนุนโดย WooCommerce"
msgid "Customize your store "
msgstr "ปรับแต่งร้านของคุณ"
msgid "Order Confirmation"
msgstr "การยืนยันคำสั่งซื้อ"
msgid ""
"Our goal today is to tour the Jetpack Manage dashboard, which serves as the "
"central hub for our partners. The dashboard is where you’ll spend most of "
"your time managing your clients’ website’s downtime monitoring settings, "
"reviewing activity logs, checking for plugin vulnerabilities and updating "
"needs, and more"
msgstr ""
"เป้าหมายของเราวันนี้คือการทัวร์หน้าควบคุม Jetpack Manage "
"ซึ่งทำหน้าที่เป็นศูนย์กลางสำหรับพันธมิตรของเรา "
"หน้าควบคุมคือที่ที่คุณจะใช้เวลาส่วนใหญ่ในการจัดการการตั้งค่าการตรวจสอบเวลาหยุดทำงานของเว็บไซต์ลูกค้าของคุณ "
"การตรวจสอบบันทึกกิจกรรม การตรวจสอบช่องโหว่ของปลั๊กอินและความต้องการการอัปเดต และอื่นๆ"
msgid "Jetpack Manage - Licensing tab"
msgstr "Jetpack Manage - Licensing tab"
msgid "Jetpack Manage - Manage Sites tab"
msgstr "Jetpack Manage - แท็บจัดการเว็บ"
msgid "Jetpack Manage dashboard"
msgstr "หน้าควบคุม Jetpack Manage"
msgid ""
"Our goal today is to tour the Jetpack Manage "
"dashboard , which serves as the central hub for our partners. "
"The dashboard is where you’ll spend most of your time managing your clients’ "
"website’s downtime monitoring settings, reviewing activity logs, checking "
"for plugin vulnerabilities and updating needs, and more."
msgstr ""
"เป้าหมายของเราวันนี้คือการทัวร์ หน้าควบคุม Jetpack Manage"
"strong> ซึ่งทำหน้าที่เป็นศูนย์กลางสำหรับพันธมิตรของเรา "
"หน้าควบคุมคือที่ที่คุณจะใช้เวลาส่วนใหญ่ในการจัดการการตั้งค่าการตรวจสอบเวลาหยุดทำงานของเว็บไซต์ของลูกค้า, "
"ตรวจสอบบันทึกกิจกรรม, ตรวจสอบช่องโหว่ของปลั๊กอินและความต้องการการอัปเดต, และอื่นๆ"
msgid "Jetpack Manage Tour"
msgstr "Jetpack Manage Tour"
msgid "Get familiar with Jetpack Manage"
msgstr "ทำความรู้จักกับ Jetpack Manage"
msgid ""
"Sorry, it seems that there are no available payment methods. Please contact "
"us if you require assistance or wish to make alternate arrangements."
msgstr ""
"ขออภัย ดูเหมือนว่าจะไม่มีวิธีการชำระเงินที่พร้อมใช้งาน "
"โปรดติดต่อเราหากคุณต้องการความช่วยเหลือหรืออยากทำการจัดเตรียมอื่น ๆ."
msgid "%1$sView and manage%2$s"
msgstr "%1$sดูและจัดการ%2$s"
msgid "⚠ Incompatible plugins detected (%1$s, %2$s and %3$d other)."
msgid_plural ""
"⚠ Incompatible plugins detected (%1$s and %2$s plugins and %3$d others)."
msgstr[0] "⚠ พบปลั๊กอินที่ไม่รองรับ (ปลั๊กอิน %1$s และ %2$s และอีก %3$d รายการ)"
msgid "⚠ 2 Incompatible plugins detected (%1$s and %2$s)."
msgstr "⚠ พบปลั๊กอินที่ไม่เข้ากัน 2 ตัว (%1$s และ %2$s)."
msgid "⚠ 1 Incompatible plugin detected (%s)."
msgstr "⚠ 1 พบปลั๊กอินที่ไม่เข้ากัน (%s)."
msgid "High-Performance order storage"
msgstr "การจัดเก็บคำสั่งซื้อที่มีประสิทธิภาพสูง"
msgid ""
"This will delete the custom orders tables. The tables can be deleted only if "
"the \"High-Performance order storage\" is not authoritative and sync is "
"disabled (via Settings > Advanced > Features)."
msgstr ""
"การทำเช่นนี้จะลบตารางคำสั่งกำหนดเอง ตารางเหล่านี้สามารถถูกลบได้ก็ต่อเมื่อ "
"\"การจัดเก็บคำสั่งที่มีประสิทธิภาพสูง\" ไม่เป็นผู้มีอำนาจและการซิงค์ถูกปิดใช้งาน (ผ่านการตั้งค่า > "
"ขั้นสูง > คุณสมบัติพิเศษ)."
msgid ""
"Save time on content creation — unlock high-quality blog posts and pages "
"using AI."
msgstr "ประหยัดเวลาในการสร้างเนื้อหา — ปลดล็อกเรื่องและหน้าบล็อกคุณภาพสูงด้วย AI."
msgid "Boost content creation with Jetpack AI Assistant"
msgstr "เพิ่มการสร้างเนื้อหาด้วย Jetpack AI Assistant"
msgid "Get paid with WooPayments"
msgstr "รับเงินกับ WooPayments"
msgid ""
"Accept credit cards and other popular payment methods with %1$sWooPayments"
"%2$s"
msgstr "รับบัตรเครดิตและวิธีการชำระเงินยอดนิยมอื่นๆ กับ %1$sWooPayments%2$s"
msgid ""
"Grow and retain customers with intelligent, impactful email and SMS "
"marketing automation and a consolidated view of customer interactions."
msgstr ""
"เติบโตและรักษาลูกค้าด้วยการทำการตลาดอัตโนมัติผ่านอีเมลและ SMS ที่ชาญฉลาดและมีผลกระทบ "
"พร้อมการดูที่รวมการมีปฏิสัมพันธ์ของลูกค้าไว้ในที่เดียว"
msgid "Klaviyo"
msgstr "Klaviyo"
msgid "Variation options"
msgstr "ตัวเลือกความหลากหลาย"
msgid "Go to Variations"
msgstr "ไปที่ Variations"
msgid "Require a password"
msgstr "ต้องการรหัสผ่าน"
msgid "Hide from search results"
msgstr "ซ่อนจากผลลัพท์การค้นหา"
msgid "Hide in product catalog"
msgstr "ซ่อนในแคตตาล็อกสินค้า"
msgid "Product catalog"
msgstr "แคตาลอคสินค้า"
msgid ""
"With WooPayments, you can securely accept major cards, Apple Pay, and "
"payments in over 100 currencies – with no setup costs or monthly fees – and "
"you can now accept in-person payments with the Woo mobile app."
msgstr ""
"ด้วย WooPayments คุณสามารถรับบัตรหลัก, Apple Pay และการชำระเงินในกว่า 100 "
"สกุลเงินได้อย่างปลอดภัย – โดยไม่มีค่าใช้จ่ายในการตั้งค่า หรือค่าธรรมเนียมรายเดือน – "
"และตอนนี้คุณสามารถรับการชำระเงินแบบตัวต่อตัวได้ด้วยแอป Woo บนมือถือ"
msgid ""
"With WooPayments, you can securely accept major cards, Apple Pay, and "
"payments in over 100 currencies. Track cash flow and manage recurring "
"revenue directly from your store’s dashboard - with no setup costs or "
"monthly fees."
msgstr ""
"ด้วย WooPayments คุณสามารถรับบัตรหลัก, Apple Pay และการชำระเงินในกว่า 100 "
"สกุลเงินได้อย่างปลอดภัย "
"ติดตามกระแสเงินสดและจัดการรายได้ที่เกิดขึ้นซ้ำได้โดยตรงจากหน้าควบคุมของร้านคุณ - "
"โดยไม่มีค่าใช้จ่ายในการตั้งค่า หรือค่าธรรมเนียมรายเดือน"
msgid ""
"Manage transactions without leaving your WordPress Dashboard. Only with "
"WooPayments."
msgstr "จัดการธุรกรรมโดยไม่ต้องออกจากหน้าควบคุมเวิร์ดเพรสของคุณ แค่ใช้ WooPayments เท่านั้น"
msgid ""
"You're only one step away from getting paid. Verify your business details to "
"start managing transactions with WooPayments."
msgstr ""
"คุณอยู่แค่หนึ่งก้าวจากการได้รับเงิน ตรวจสอบรายละเอียดธุรกิจของคุณเพื่อเริ่มจัดการธุรกรรมกับ "
"WooPayments."
msgid "Filter out results where any of the passed fields are empty"
msgstr "ตัวกรองผลลัพธ์ที่มีฟิลด์ที่ส่งผ่านใดๆ ว่าง"
msgid "There was an error communicating with the WooPayments plugin."
msgstr "มีผิดพลาดในการสื่อสารกับปลั๊กอิน WooPayments."
msgctxt "Template name"
msgid "Order Confirmation"
msgstr "การยืนยันคำสั่งซื้อ"
msgid "Template used to display the simplified Checkout header."
msgstr "เทมเพลตที่ใช้เพื่อแสดงส่วนหัวการชำระเงินที่เรียบง่าย"
msgctxt "Template name"
msgid "Checkout Header"
msgstr "ส่วนหัวการชำระเงิน"
msgid ""
"The Checkout template guides users through the final steps of the purchase "
"process. It enables users to enter shipping and billing information, select "
"a payment method, and review order details."
msgstr ""
"เทมเพลตการชำระเงินช่วยผู้ใช้ในการทำขั้นตอนสุดท้ายของกระบวนการซื้อ "
"มันช่วยให้ผู้ใช้กรอกข้อมูลการจัดส่งและการเรียกเก็บเงิน เลือกวิธีการชำระเงิน "
"และตรวจสอบรายละเอียดคำสั่งซื้อ"
msgid ""
"The Cart template displays the items selected by the user for purchase, "
"including quantities, prices, and discounts. It allows users to review their "
"choices before proceeding to checkout."
msgstr ""
"เทมเพลตตระกร้าสินค้า แสดงรายการที่ผู้ใช้เลือกซื้อ รวมถึงจำนวน ราคา และส่วนลด "
"มันอนุญาตให้ผู้ใช้ดูตัวเลือกของพวกเขาก่อนที่จะดำเนินการไปยังการชำระเงิน."
msgid "Invalid order ID or key provided."
msgstr "รหัสคำสั่งซื้อหรือคีย์ที่ให้มาไม่ถูกต้อง。"
msgid "Invalid billing email provided."
msgstr "อีเมลเรียกเก็บเงินที่ให้มาไม่ถูกต้อง."
msgid "This order belongs to a different customer."
msgstr "คำสั่งซื้อนี้เป็นของลูกค้าอีกคนหนึ่ง."
msgid "Status of the order."
msgstr "สถานะของคำสั่งซื้อ."
msgid "Total tax on items in the order."
msgstr "ภาษีรวมสำหรับรายการในคำสั่งซื้อ"
msgid "Total price of items in the order."
msgstr "ราคารวมของรายการในคำสั่งซื้อ."
msgid "Total refund applied to the order."
msgstr "ยอดเงินคืนทั้งหมดถูกนำไปใช้กับคำสั่งซื้อแล้ว."
msgid "Total tax applied to the order."
msgstr "ภาษีรวมที่ใช้กับคำสั่งซื้อ"
msgid "Subtotal of the order."
msgstr "ยอดรวมของคำสั่งซื้อ."
msgid "Order totals."
msgstr "ยอดรวมคำสั่งซื้อ."
msgid "Unique identifier for the fee within the cart"
msgstr "รหัสเฉพาะสำหรับค่าธรรมเนียมในตระกร้าสินค้า"
msgid "Metadata related to the item"
msgstr "ข้อมูลเมตาที่เกี่ยวข้องกับรายการ"
msgid "If the quantity is editable or fixed."
msgstr "ถ้าปริมาณสามารถแก้ไขได้หรือถูกกำหนดไว้"
msgid "The maximum quantity allowed for this line item."
msgstr "จำนวนสูงสุดที่อนุญาตสำหรับรายการนี้."
msgid "The minimum quantity allowed for this line item."
msgstr "จำนวนขั้นต่ำที่อนุญาตสำหรับรายการนี้."
msgid "Quantity of this item."
msgstr "จำนวนของรายการนี้。"
msgid "The item product or variation ID."
msgstr "รหัสสินค้า หรือรหัสตัวแปร"
msgid "Unique identifier for the item."
msgstr "รหัสประจำตัวที่ไม่ซ้ำกันสำหรับรายการนี้。"
msgid "Order number used for display."
msgstr "หมายเลขคำสั่งที่ใช้สำหรับแสดงผล。"
msgid "This order cannot be paid for."
msgstr "ไม่สามารถชำระเงินสำหรับคำสั่งซื้อนี้ได้"
msgid "Collection from %s :"
msgstr "การเก็บรวบรวมจาก %s :"
msgid "%s in cart"
msgstr "%s ในตระกร้าสินค้า"
msgid "Order confirmation"
msgstr "การยืนยันคำสั่งซื้อ"
msgid "New in store"
msgstr "ใหม่ในร้าน"
msgid "Browse store"
msgstr "เรียกดูร้านค้า"
msgid "You may be interested in…"
msgstr "คุณอาจสนใจใน…"
msgid ""
"The Mini-Cart template allows shoppers to see their cart items and provides "
"access to the Cart and Checkout pages."
msgstr ""
"เทมเพลตตระกร้าสินค้าแบบมินิอนุญาตให้ผู้ซื้อเห็นรายการในตระกร้าสินค้าและให้การเข้าถึงหน้า "
"ตระกร้าสินค้า และหน้า ชำระเงิน."
msgid "The goods"
msgstr "สินค้า"
msgid "More new products"
msgstr "ผลิตภัณฑ์ใหม่เพิ่มเติม"
msgid "Our newest arrivals"
msgstr "สินค้ามาใหม่ของเรา"
msgid ""
"We use only the highest-quality materials in our products, ensuring that "
"they look great and last for years to come."
msgstr "เราใช้วัสดุคุณภาพสูงที่สุดในผลิตภัณฑ์ของเรา เพื่อให้แน่ใจว่าพวกมันดูดีและใช้งานได้นานหลายปี"
msgid "Built with %s"
msgstr "สร้างด้วย %s"
msgid "from $1.49"
msgstr "เริ่มต้นที่ $1.49"
msgid "Russet Organic Potatoes"
msgstr "มันฝรั่งออร์แกนิกสีแดง"
msgid "from $0.99"
msgstr "เริ่มต้นที่ $0.99"
msgid "Fresh Lettuce (Washed)"
msgstr "ผักกาดหอมสด (ล้างแล้ว)"
msgid "from $2.99"
msgstr "เริ่มต้นที่ $2.99"
msgid "Fresh Organic Tomatoes"
msgstr "มะเขือเทศออร์แกนิกสด"
msgid "from $1.99"
msgstr "เริ่มต้นที่ $1.99"
msgid "Sweet Organic Lemons"
msgstr "มะนาวออร์แกนิกหวาน"
msgid "Fresh & tasty goods"
msgstr "ของสดและอร่อย"
msgid "Shop All"
msgstr "ช็อปทั้งหมด"
msgid "Shop new arrivals"
msgstr "ช็อปสินค้าใหม่"
msgid "Shop Now"
msgstr "ช็อปตอนนี้"
msgid "Unable to claim actions. Database error: %s."
msgstr "ไม่สามารถเรียกร้องการกระทำได้. ฐานข้อมูลผิดพลาด: %s."
msgctxt "database error"
msgid "unknown"
msgstr "ไม่รู้จัก"
msgid "Action Scheduler was unable to delete action %1$d. Reason: %2$s"
msgstr "Action Scheduler ไม่สามารถลบการกระทำ %1$d ได้ สาเหตุ: %2$s"
msgid "Deletes unused variations."
msgstr "ลบความแปรผันที่ไม่ได้ใช้งาน"
msgid "Installation date of the WooCommerce mobile app."
msgstr "วันที่ติดตั้งของแอปมือถือ WooCommerce."
msgid ""
"User #%d was deleted by WooCommerce in accordance with the site's personal "
"data retention settings. Any content belonging to that user has been "
"retained but unassigned."
msgstr ""
"ผู้ใช้ #%d ถูกลบโดย WooCommerce ตามการตั้งค่าการเก็บรักษาข้อมูลส่วนตัวของเว็บ "
"เนื้อหาทั้งหมดที่เป็นของผู้ใช้นั้นถูกเก็บรักษาไว้แต่ไม่มีการกำหนดให้."
msgid "Could not retrieve. Please try with a different time range."
msgstr "ไม่สามารถดึงข้อมูลได้ โปรดลองใหม่ด้วยช่วงเวลาที่แตกต่างกัน."
msgid "Could not retrieve logs. Please try again in a few minutes."
msgstr "ไม่สามารถดึงบันทึกได้ โปรดลองอีกครั้งในอีกไม่กี่นาที"
msgid "Error when setting property '%1$s' for order %2$d: %3$s"
msgstr "ผิดพลาดเมื่อกำหนดคุณสมบัติ '%1$s' สำหรับคำสั่ง %2$d: %3$s"
msgid "Migrate subscribers from another WordPress.com site"
msgstr "ย้ายผู้ติดตามจากเว็บ WordPress.com อื่น"
msgid "View or add subscribers"
msgstr "ดูหรือเพิ่มผู้ติดตาม"
msgid ""
"If you need to find the host for DMCA, {{a}}contact "
"%(hostingProviderName)s{{/a}}, who will provide you with the contact "
"information."
msgstr ""
"ถ้าคุณต้องการหาข้อมูลโฮสต์สำหรับ DMCA, {{a}}ติดต่อ %(hostingProviderName)s{{/a}}, "
"ที่จะให้ข้อมูลการติดต่อกับคุณ."
msgid ""
"There is a chance that this website masks its IP address using "
"%(hostingProviderName)s, a popular CDN. That means we can’t know the exact "
"host."
msgstr ""
"มีโอกาสที่เว็บไซต์นี้จะซ่อนหมายเลขไอพีของมันโดยใช้ %(hostingProviderName)s ซึ่งเป็น CDN "
"ที่ได้รับความนิยม นั่นหมายความว่าเราไม่สามารถรู้โฮสต์ที่แน่นอนได้"
msgid "Hosting information"
msgstr "ข้อมูลโฮสต์"
msgid "Pull from Production"
msgstr "ดึงจากการผลิต"
msgid "Push to Staging"
msgstr "ส่งไปยัง Staging"
msgid "The staging site you provided doesn't belong to this production site"
msgstr "เว็บสเตจที่คุณให้มาไม่ได้เป็นของเว็บโปรดักชันนี้"
msgid "No staging site is provided."
msgstr "ไม่มีเว็บสำหรับการจัดเตรียม"
msgid "No production site is provided."
msgstr "ไม่มีเว็บการผลิตที่ระบุไว้"
msgid ""
"By clicking \"Accept domain transfer\", you agree to the {{agreementlink}}"
"Domain Registration Agreement{{/agreementlink}} for %(domainName)s. You "
"authorize the respective registrar to act as your {{agentlink}}Designated "
"Agent{{/agentlink}}."
msgstr ""
"โดยการกด \"ยอมรับการโอนโดเมน\" คุณตกลงตาม {{agreementlink}}"
"ข้อตกลงการลงทะเบียนโดเมน{{/agreementlink}} สำหรับ %(domainName)s "
"คุณอนุญาตให้ผู้ลงทะเบียนที่เกี่ยวข้องทำหน้าที่เป็น {{agentlink}}ตัวแทนที่กำหนด{{/agentlink}} "
"ของคุณ"
msgid "You don't have any sites yet."
msgstr "คุณยังไม่มีเว็บเลย"
msgid "Remember to confirm your email address"
msgstr "อย่าลืมยืนยันที่อยู่อีเมลของคุณ"
msgid "Still checking…"
msgstr "กำลังตรวจสอบอยู่…"
msgid ""
"You already have a forwarding for this source, please edit or delete that "
"forwarding to proceed."
msgstr "คุณมีการส่งต่อสำหรับแหล่งนี้แล้ว โปรดแก้ไขหรือลบการส่งต่อดังกล่าวเพื่อดำเนินการต่อ"
msgid "The DNS record for the subdomain could not be updated."
msgstr "ไม่สามารถอัปเดตระเบียน DNS สำหรับซับโดเมนได้"
msgid "This site has been suspended and cannot save forwarding rules."
msgstr "เว็บนี้ถูกระงับและไม่สามารถบันทึกกฎการส่งต่อได้."
msgid ""
"This subdomain & domain combination belongs to an already connected domain."
msgstr "การรวมกันของซับโดเมนและโดเมนนี้เป็นของโดเมนที่เชื่อมต่ออยู่แล้ว"
msgid "Forwarding the primary domain is not allowed."
msgstr "การส่งต่อโดเมนหลักไม่ได้รับอนุญาต."
msgid "Domain is not a valid WordPress.com domain."
msgstr "โดเมนไม่ใช่โดเมน WordPress.com ที่ใช้งานได้."
msgid "Destination URL must be a valid domain."
msgstr "URL ปลายทางต้องเป็นโดเมนที่ใช้งานได้."
msgid "Forwarding to a further nested level is not allowed."
msgstr "การส่งต่อไปยังระดับที่ซ้อนกันเพิ่มเติมไม่ได้รับอนุญาต."
msgid "View feed"
msgstr "ดูฟีด"
msgid "Subscription not found"
msgstr "ไม่พบการสมัครสมาชิก"
msgid "Skip backward {1} seconds"
msgstr "ย้อนกลับ {1} วินาที"
msgid "Playing in Picture-in-Picture"
msgstr "เล่นในโหมดภาพซ้อนภาพ"
msgid "Opacity"
msgstr "ความทึบแสง"
msgid ""
"When using Bulk Edit, you can change the metadata (categories, author, etc.) "
"for all selected posts at once. To remove a post from the grouping, just "
"click the %sremove button next to "
"its name in the Bulk Edit area that appears."
msgstr ""
"เมื่อใช้การแก้ไขแบบกลุ่ม คุณสามารถเปลี่ยน meta (หมวดหมู่, ผู้เขียน, ฯลฯ) "
"สำหรับเรื่องที่เลือกทั้งหมดในครั้งเดียว เพื่อที่จะลบออกเรื่องจากกลุ่ม เพียงแค่กด %sลบออก ปุ่มข้างชื่อของมันในพื้นที่การแก้ไขแบบกลุ่มที่ปรากฏขึ้น."
msgid "Get a complimentary MailPoet Business Subscription"
msgstr "รับการสมัครสมาชิก MailPoet Business ฟรี"
msgid "* Some fields have been redacted for privacy"
msgstr "* บางฟิลด์ถูกลบออกเพื่อความเป็นส่วนตัว"
msgid "Please enter a valid website address"
msgstr "โปรดใส่ที่อยู่เว็บไซต์ที่ใช้งานได้"
msgid "AI-assisted product descriptions"
msgstr "คำอธิบายผลิตภัณฑ์ที่ช่วยโดย AI"
msgid ""
"%d%% commission fee (plus standard processing fee) for standard payment "
"features"
msgstr ""
"%d%% ค่าคอมมิชชั่น (บวกค่าธรรมเนียมการประมวลผลมาตรฐาน) "
"สำหรับคุณสมบัติพิเศษการชำระเงินมาตรฐาน"
msgid ""
"%d%% commission fee (plus standard processing fee) for all payment features"
msgstr ""
"%d%% ค่าคอมมิชชั่น (บวกค่าธรรมเนียมการประมวลผลมาตรฐาน) "
"สำหรับคุณสมบัติพิเศษการชำระเงินทั้งหมด"
msgid ""
"%d%% commission fee (plus standard processing fee) for standard WooCommerce "
"payment features"
msgstr ""
"%d%% ค่าคอมมิชชั่น (บวกค่าธรรมเนียมการประมวลผลมาตรฐาน) สำหรับคุณสมบัติพิเศษการชำระเงิน "
"WooCommerce มาตรฐาน"
msgid "%d%% commission fee (plus standard processing fee) for payments"
msgstr "%d%% ค่าคอมมิชชั่น (บวกค่าธรรมเนียมการประมวลผลมาตรฐาน) สำหรับการชำระเงิน"
msgid ""
"You already have a license for this product and it has been successfully "
"activated. You currently have access to:"
msgstr ""
"คุณมีใบอนุญาตสำหรับผลิตภัณฑ์นี้แล้วและมันได้ถูกเปิดใช้งานแล้วอย่างสำเร็จ คุณมีการเข้าถึงต่อไปนี้:"
msgid "You already have a free license for %(product)s."
msgstr "คุณมีใบอนุญาตฟรีสำหรับ %(product)s แล้ว."
msgid "%(wordads)s Payments"
msgstr "%(wordads)s Payments"
msgid "Enter a site URL"
msgstr "กรอก URL เว็บ"
msgid ""
"Please accept the transfer within %1$s hours or the "
"transfer request will expire."
msgstr ""
"โปรดรับการโอนภายใน %1$s ชั่วโมง มิฉะนั้นการร้องขอการโอนจะหมดอายุ."
msgid "No I´m ok"
msgstr "ไม่ ฉันโอเค"
msgid "Know more about {{a/}}"
msgstr "รู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับ {{a/}}"
msgid ""
"MailPoet Business is added to your site. MailPoet plugin will be installed "
"and activated shortly."
msgstr ""
"MailPoet Business ถูกเพิ่มลงในเว็บของคุณแล้ว ปลั๊กอิน MailPoet "
"จะถูกติดตั้งและเปิดใช้งานในไม่ช้า"
msgid ""
"This plugin is {{org_link}}available for download{{/org_link}} to be used on "
"your {{wpcom_vs_wporg_link}}WordPress self-hosted{{/wpcom_vs_wporg_link}} "
"installation."
msgstr ""
"ปลั๊กอินนี้ {{org_link}}สามารถดาวน์โหลดได้{{/org_link}} เพื่อนำไปใช้บนการติดตั้ง "
"{{wpcom_vs_wporg_link}}เวิร์ดเพรสใช้โฮสท์ของตัวเอง{{/wpcom_vs_wporg_link}}."
msgid "Valid until"
msgstr "ใช้งานได้จนถึง"
msgid "Transfer recipient"
msgstr "ผู้รับโอน"
msgid "Domain transfer pending"
msgstr "การโอนโดเมนรอตรวจสอบ"
msgid ""
"You can transfer the domain to any WordPress.com user. If the user does not "
"have a WordPress.com account, they will be prompted to create one."
msgstr ""
"คุณสามารถโอนโดเมนไปยังผู้ใช้ WordPress.com คนใดก็ได้ ถ้าผู้ใช้ไม่มีบัญชี WordPress.com "
"จะมีการแจ้งให้สร้างบัญชีใหม่"
msgid "The domain transfer cannot be cancelled at this time."
msgstr "ไม่สามารถยกเลิกการโอนโดเมนในขณะนี้ได้"
msgid "Your domain transfer has been cancelled."
msgstr "การโอนโดเมนของคุณถูกยกเลิกแล้ว"
msgid "%s ‹ Site Profiler"
msgstr "%s ‹ เว็บ Profiler"
msgid "Site Profiler"
msgstr "เว็บ Profiler"
msgid "A new WordPress.com site is on the way!"
msgstr "เว็บ WordPress.com ใหม่กำลังจะมา!"
msgid ""
"We are creating a WordPress.com site in the background. It will appear on "
"your dashboard shortly."
msgstr "เรากำลังสร้างเว็บ WordPress.com อยู่ในพื้นหลัง มันจะปรากฏบนหน้าควบคุมของคุณในไม่ช้า"
msgid "Show fewer comments"
msgstr "แสดงความเห็นน้อยลง"
msgid "Whether debug logging is enabled and working or not."
msgstr "ไม่ว่าการบันทึกแก้จุดบกพร่องจะเปิดใช้งานและทำงานอยู่หรือไม่"
msgid "Whether the tax documents section is enabled or not."
msgstr "ไม่ว่าจะเปิดใช้งานส่วนเอกสารภาษีหรือไม่"
msgid "Whether the store has the Auth & Capture feature enabled or not."
msgstr "ไม่ว่าร้านจะเปิดใช้งานคุณสมบัติพิเศษ Auth & Capture หรือไม่ก็ตาม"
msgid "Auth and Capture"
msgstr "Auth และ Capture"
msgid "Whether the store has the Public Key Encryption feature enabled or not."
msgstr "ไม่ว่าร้านจะเปิดใช้งานคุณสมบัติพิเศษการเข้ารหัสกุญแจสาธารณะหรือไม่ก็ตาม"
msgid "Public Key Encryption"
msgstr "การเข้ารหัสด้วยกุญแจสาธารณะ"
msgid "Whether the store has the Multi-currency feature enabled or not."
msgstr "ไม่ว่าร้านจะเปิดใช้งานคุณสมบัติพิเศษหลายสกุลเงินหรือไม่ก็ตาม"
msgid "Multi-currency"
msgstr "หลายสกุลเงิน"
msgid "The advanced fraud protection filters currently enabled."
msgstr "ตัวกรองการป้องกันการฉ้อโกงขั้นสูงที่เปิดใช้งานอยู่ในขณะนี้."
msgid "Enabled Fraud Filters"
msgstr "เปิดใช้งานตัวกรองการฉ้อโกง"
msgid "The current fraud protection level the payment gateway is using."
msgstr "ระดับการป้องกันการฉ้อโกงปัจจุบันที่เกตเวย์การชำระเงินกำลังใช้."
msgid "Fraud Protection Level"
msgstr "ระดับการป้องกันการฉ้อโกง"
msgid "Whether the store has Payment Request enabled or not."
msgstr "ร้านค้ามีการเปิดใช้งานการร้องขอการชำระเงินหรือไม่"
msgid "Apple Pay / Google Pay Express Checkout"
msgstr "Apple Pay / Google Pay Express Checkout"
msgid ""
"Whether there are extensions active that are have known incompatibilities "
"with the functioning of the new WooPay Express Checkout."
msgstr ""
"ไม่ว่าจะมีส่วนขยายที่เปิดใช้งานอยู่ซึ่งมีความไม่เข้ากันที่รู้จักกับการทำงานของ WooPay Express "
"Checkout ใหม่หรือไม่"
msgid "WooPay Incompatible Extensions"
msgstr "WooPay Incompatible Extensions"
msgid "Whether the new WooPay Express Checkout is enabled or not."
msgstr "ไม่ว่าฟีเจอร์ WooPay Express Checkout ใหม่จะเปิดใช้งานหรือไม่ก็ตาม"
msgid "Not active"
msgstr "ไม่เปิดใช้งาน"
msgid "Not eligible"
msgstr "ไม่สามารถเข้าร่วมได้"
msgid ""
"WooPay is not available, as a %s feature, or the store is not yet eligible."
msgstr ""
"WooPay ไม่สามารถใช้งานได้ เนื่องจากเป็นคุณสมบัติพิเศษ %s หรือร้านค้านั้นยังไม่ผ่านคุณสมบัติ."
msgid "WooPay Express Checkout"
msgstr "WooPay Express Checkout"
msgid "What payment methods are enabled for the store."
msgstr "วิธีการชำระเงินอะไรบ้างที่เปิดใช้งานสำหรับร้านค้า"
msgid "Whether the payment gateway has test payments enabled or not."
msgstr "ไม่ว่าประตูการชำระเงินจะเปิดใช้งานการชำระเงินทดสอบหรือไม่ก็ตาม"
msgid "Needs setup"
msgstr "ต้องตั้งค่า"
msgid "Is the payment gateway ready and enabled for use on your store?"
msgstr "เกตเวย์การชำระเงินพร้อมใช้งานและเปิดใช้งานในร้านของคุณหรือยัง?"
msgid "Payment Gateway"
msgstr "เกตเวย์การชำระเงิน"
msgid ""
"The merchant account ID you are currently using to process payments with."
msgstr "บัญชีผู้ค้า ID ที่คุณกำลังใช้เพื่อประมวลผลการชำระเงินอยู่"
msgid "The corresponding wordpress.com blog ID for this store."
msgstr "ID บล็อก wordpress.com ที่เกี่ยวข้องสำหรับร้านค้านี้."
msgid "WPCOM Blog ID"
msgstr "บล็อก WPCOM ID"
msgid ""
"Can your store connect securely to wordpress.com? Without a proper WPCOM "
"connection %s can't function!"
msgstr ""
"ร้านของคุณสามารถเชื่อมต่ออย่างปลอดภัยกับ WordPress.com ได้ไหม? ถ้าไม่มีการเชื่อมต่อ WPCOM "
"ที่เหมาะสม %s จะไม่สามารถทำงานได้!"
msgid "The current version of the %s extension."
msgstr "รุ่นปัจจุบันของส่วนขยาย %s."
msgid "The payment cannot be captured for completed or processed orders."
msgstr "ไม่สามารถเรียกเก็บเงินสำหรับคำสั่งซื้อที่เสร็จสมบูรณ์หรือดำเนินการแล้วได้"
msgid "Boost score"
msgstr "เพิ่มคะแนน"
msgid "Manage notification settings"
msgstr "จัดการการตั้งค่าการแจ้งเตือน"
msgid "Fetching Scores"
msgstr "กำลังดึงคะแนน"
msgid ""
"Creatio 2 is a simple, minimal theme that supports full-site editing and "
"global styles. Use it to create something beautiful."
msgstr ""
"Creatio 2 เป็นธีมที่เรียบง่ายและมินิมอลที่รองรับการแก้ไขเว็บแบบเต็มรูปแบบและสไตล์ทั่วโลก "
"ใช้มันเพื่อสร้างสิ่งที่สวยงาม"
msgid ""
"IP address `%1$s` just failed is_usable_domain check as it is in the private "
"network."
msgstr ""
"หมายเลขไอพี `%1$s` ล้มเหลวในการตรวจสอบ is_usable_domain "
"เพราะมันอยู่ในเครือข่ายส่วนตัว."
msgid ""
"Your credit card expires before the next renewal. Please update your payment "
"information."
msgstr "บัตรเครดิตของคุณจะหมดอายุ ก่อนการต่ออายุครั้งถัดไป โปรดอัปเดตข้อมูลการชำระเงินของคุณ."
msgid "Bring your WordPress site to WordPress.com and get it all."
msgstr "นำเว็บเวิร์ดเพรสของคุณไปที่ WordPress.com แล้วรับทุกอย่างเลย"
msgid ""
"Whatever you’re building, WordPress.com has everything you need: unmetered "
"bandwidth, unmatched speed, unstoppable security, and intuitive multi-site "
"management."
msgstr ""
"ไม่ว่าคุณจะสร้างอะไรอยู่, WordPress.com มีทุกอย่างที่คุณต้องการ: แบนด์วิธไม่จำกัด, "
"ความเร็วที่ไม่มีใครเทียบ, ความปลอดภัยที่หยุดไม่อยู่, และการจัดการหลายเว็บที่ใช้งานง่าย."
msgid "The best WordPress hosting on the planet"
msgstr "โฮสต์เวิร์ดเพรสที่ดีที่สุดบนโลก"
msgid "A Records"
msgstr "เอ เรคคอร์ดส์"
msgid "Provider"
msgstr "Provider"
msgid ""
"The hosting and domain of this site are not on {{strong}}WordPress.com{{/"
"strong}}, but they could be!"
msgstr ""
"โฮสต์และโดเมนของเว็บนี้ไม่ได้อยู่บน {{strong}}WordPress.com{{/strong}} "
"แต่พวกเขาสามารถอยู่ได้!"
msgid ""
"This site is using {{strong}}WordPress.com{{/strong}} to manage the domain, "
"but it’s hosted elsewhere"
msgstr ""
"เว็บนี้กำลังใช้ {{strong}}WordPress.com{{/strong}} เพื่อจัดการโดเมน แต่โฮสต์อยู่ที่อื่น"
msgid ""
"This site is hosted on {{strong}}%s{{/strong}} but the domain is registered "
"elsewhere."
msgstr "เว็บนี้ถูกโฮสต์บน {{strong}}%s{{/strong}} แต่โดเมนถูกลงทะเบียนที่อื่น."
msgid ""
"If you are the owner, bring your site and domain to {{strong}}WordPress."
"com{{/strong}} and benefit from one of the best hosting platforms in the "
"world."
msgstr ""
"ถ้าคุณเป็นเจ้าของ นำเว็บและโดเมนของคุณไปที่ {{strong}}WordPress.com{{/strong}} "
"และรับประโยชน์จากหนึ่งในแพลตฟอร์มโฮสต์ที่ดีที่สุดในโลก"
msgid ""
"If you own this site, consider hosting it with {{strong}}WordPress.com{{/"
"strong}} and benefiting from one of the best platforms in the world."
msgstr ""
"ถ้าคุณเป็นเจ้าของเว็บนี้ ลองพิจารณาโฮสต์มันกับ {{strong}}WordPress.com{{/strong}} "
"และได้รับประโยชน์จากหนึ่งในแพลตฟอร์มที่ดีที่สุดในโลก."
msgid ""
"If you own this domain, consider transferring it to {{strong}}WordPress."
"com{{/strong}} to benefit from the best-performing, most reliable registrar "
"in the business. And—because it’s registered with Google Domains—{{strong}}"
"you’ll get an extra year of registration on us!{{/strong}}"
msgstr ""
"ถ้าคุณเป็นเจ้าของโดเมนนี้ ให้พิจารณาย้ายไปที่ {{strong}}WordPress.com{{/strong}} "
"เพื่อรับประโยชน์จากผู้ลงทะเบียนที่มีประสิทธิภาพดีที่สุดและเชื่อถือได้มากที่สุดในธุรกิจนี้ และ—"
"เพราะมันลงทะเบียนกับ Google Domains—{{strong}}"
"คุณจะได้รับการลงทะเบียนเพิ่มอีกหนึ่งปีจากเรา!{{/strong}}"
msgid ""
"If you own this domain, consider transferring it to {{strong}}WordPress."
"com{{/strong}} and benefiting from the best-performing, most reliable "
"registrar in business."
msgstr ""
"ถ้าคุณเป็นเจ้าของโดเมนนี้ ลองพิจารณาโอนมันไปยัง {{strong}}WordPress.com{{/strong}} "
"และรับประโยชน์จากผู้ให้บริการที่มีประสิทธิภาพดีที่สุดและเชื่อถือได้มากที่สุดในธุรกิจนี้"
msgid ""
"Register your domain with {{strong}}WordPress.com{{/strong}} and benefit "
"from one of the best platforms in the world."
msgstr ""
"ลงทะเบียนโดเมนของคุณกับ {{strong}}WordPress.com{{/strong}} "
"และรับประโยชน์จากหนึ่งในแพลตฟอร์มที่ดีที่สุดในโลก."
msgid "Check another site"
msgstr "ตรวจสอบเว็บอื่น"
msgid "Migrate site"
msgstr "ย้ายเว็บ"
msgid "Transfer domain for free"
msgstr "โอนโดเมนฟรี"
msgid ""
"This WHOIS data is provided for information purposes for domains registered "
"through WordPress.com. We do not guarantee its accuracy. This information is "
"shown for the sole purpose of assisting you in obtaining information about "
"domain name registration records; any use of this data for any other purpose "
"is expressly forbidden."
msgstr ""
"ข้อมูล WHOIS นี้จัดทำขึ้นเพื่อวัตถุประสงค์ในการให้ข้อมูลสำหรับโดเมนที่ลงทะเบียนผ่าน WordPress."
"com เราไม่รับประกันความถูกต้องของข้อมูลนี้ "
"ข้อมูลนี้แสดงขึ้นเพื่อวัตถุประสงค์เพียงอย่างเดียวในการช่วยคุณในการขอข้อมูลเกี่ยวกับบันทึกการลงทะเบียนชื่อโดเมน; "
"การใช้ข้อมูลนี้เพื่อวัตถุประสงค์อื่นใดถือเป็นต้องห้ามโดยชัดแจ้ง"
msgid "Error fetching WHOIS data; please try again later."
msgstr "ผิดพลาดในการดึงข้อมูล WHOIS; โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง."
msgid "Display raw WHOIS output"
msgstr "แสดงผลลัพธ์ WHOIS ดิบ"
msgid "Technical contact"
msgstr "ผู้ติดต่อทางเทคนิค"
msgid "{{strong}}Phone:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}โทรศัพท์:{{/strong}} %s"
msgid "{{strong}}Country:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}ประเทศ:{{/strong}} %s"
msgid "{{strong}}Postal Code:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}รหัสไปรษณีย์:{{/strong}} %s"
msgid "{{strong}}State:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}รัฐ:{{/strong}} %s"
msgid "{{strong}}City:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}เมือง:{{/strong}} %s"
msgid "{{strong}}Street:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}ถนน:{{/strong}} %s"
msgid "{{strong}}Organization:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}องค์กร:{{/strong}} %s"
msgid "{{strong}}Name:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}ชื่อ:{{/strong}} %s"
msgid "Registrant contact"
msgstr "ผู้ติดต่อผู้ลงทะเบียน"
msgid "Updated on"
msgstr "อัปเดตเมื่อ"
msgid "Registrar"
msgstr "Registrar"
msgid "Domain information"
msgstr "ข้อมูลโดเมน"
msgid ""
"We are writing to inform you that the transfer process for your domain "
"%1$s to %2$s has completed."
msgstr ""
"เรากำลังเขียนเพื่อแจ้งให้คุณทราบว่ากระบวนการโอนโดเมนของคุณ %1$s ไปยัง "
"%2$s เสร็จสิ้นแล้ว"
msgid "Domain Transfer Notification: The transfer of %1$s has completed!"
msgstr "การแจ้งเตือนการโอนโดเมน: การโอน %1$s เสร็จสิ้นแล้ว!"
msgid ""
"When you add a new category, your existing subscribers will be automatically "
"subscribed to it."
msgstr "เมื่อคุณเพิ่มหมวดหมู่ใหม่ ผู้ติดตามที่มีอยู่ของคุณจะถูกสมัครสมาชิกโดยอัตโนมัติ"
msgid "Your century-long legacy begins now"
msgstr "มรดกของคุณที่ยาวนานกว่าศตวรรษเริ่มต้นขึ้นแล้ว"
msgid "Manage pending subscriptions"
msgstr "จัดการการสมัครสมาชิกที่รอตรวจสอบ"
msgid "Confirmation is needed for the following domains:"
msgstr "ต้องการการยืนยันสำหรับโดเมนต่อไปนี้:"
msgid ""
"Unlock the full power of the fediverse with a memorable custom domain. Your "
"domain also means that you can take your followers with you, using self-"
"hosted WordPress with the ActivityPub plugin, or any other ActivityPub "
"software."
msgstr ""
"ปลดล็อกพลังเต็มรูปแบบของเฟดิฟเวิร์สด้วยโดเมนกำหนดเองที่น่าจดจำ "
"โดเมนของคุณยังหมายความว่าคุณสามารถพาผู้ติดตามของคุณไปด้วย "
"โดยใช้เวิร์ดเพรสใช้โฮสท์ของตัวเองพร้อมปลั๊กอิน ActivityPub หรือซอฟต์แวร์ ActivityPub อื่นๆ "
"ได้อีกด้วย"
msgid "No Public-Key found"
msgstr "ไม่พบ Public-Key"
msgid "Invalid Digest header"
msgstr "ส่วนหัว Digest ไม่ถูกต้อง"
msgid ""
"Unsupported signature algorithm (only rsa-sha256 and hs2019 are supported)"
msgstr "อัลกอริธึมลายเซ็นที่ไม่รองรับ (รองรับเฉพาะ rsa-sha256 และ hs2019 เท่านั้น)"
msgid "Signed request date outside acceptable time window"
msgstr "วันที่ร้องขอที่ลงนามอยู่นอกช่วงเวลาที่ยอมรับได้"
msgid "Incompatible request signature. keyId and signature are required"
msgstr "ลายเซ็นร้องขอไม่เข้ากัน keyId และลายเซ็นต้องการ"
msgid "Request not signed"
msgstr "ร้องขอไม่ได้ลงชื่อ"
msgid "Invalid array"
msgstr "อาร์เรย์ไม่ถูกต้อง"
msgid "Invalid key"
msgstr "คีย์ไม่ถูกต้อง"
msgid "Site Recommendations"
msgstr "คำแนะนำเว็บ"
msgid "Checkout as guest"
msgstr "ชำระเงินเป็นแขก"
msgid "Get given domain hosting provider."
msgstr "ได้รับผู้ให้บริการโฮสติ้งโดเมน"
msgid "Get given domain raw WHOIS."
msgstr "รับข้อมูล WHOIS ดิบของโดเมนที่ให้มา"
msgid "Get profiler info by the given domain."
msgstr "รับข้อมูลโปรไฟล์จากโดเมนที่กำหนด"
msgid "Manage subscribed posts"
msgstr "จัดการเรื่องที่สมัครรับ"
msgid "Mailboxes are not supported on P2 sites"
msgstr "กล่องจดหมายไม่ได้รับการสนับสนุนบนเว็บ P2"
msgid "Finalizing purchase…"
msgstr "กำลังสรุปการซื้อ…"
msgid ""
"The domain transfer invitation is no longer valid, please ask the domain "
"owner to request a new transfer."
msgstr "คำเชิญการโอนโดเมนไม่ใช้งานได้อีกต่อไป โปรดให้เจ้าของโดเมนร้องขอการโอนใหม่"
msgid ""
"The receiving user’s email address must match the email address of the "
"domain recipient."
msgstr "ที่อยู่อีเมลของผู้ใช้ที่รับต้องตรงกับที่อยู่อีเมลของผู้รับโดเมน."
msgid "Domain transfers are currently unavailable, please try again later."
msgstr "การโอนโดเมนขณะนี้ไม่สามารถใช้งานได้ โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง."
msgid ""
"To accept a domain transfer we are required to collect your contact "
"information."
msgstr "เพื่อรับการโอนโดเมน เราต้องการเก็บข้อมูลติดต่อของคุณ."
msgid ""
"Domain transfers can take a few minutes, we’ll email you once it’s set up."
msgstr "การโอนโดเมนอาจใช้เวลาสักครู่ เราจะส่งอีเมลหาคุณเมื่อมันถูกตั้งค่าเสร็จแล้ว"
msgid "Your contact details are needed"
msgstr "ต้องการรายละเอียดการติดต่อของคุณ"
msgid "Your domain transfer is underway"
msgstr "การโอนโดเมนของคุณกำลังดำเนินการ"
msgid ""
"We are delighted to inform you that the domain %1$s has "
"been successfully transferred to your WordPress.com account."
msgstr ""
"เรายินดีที่จะแจ้งให้คุณทราบว่าโดเมน %1$s ได้ถูกโอนย้ายไปยังบัญชี "
"WordPress.com ของคุณเรียบร้อยแล้ว"
msgid "🎉 Domain Transfer Successful: %1$s is now yours!"
msgstr "🎉 โอนโดเมนสำเร็จ: %1$s ตอนนี้เป็นของคุณแล้ว!"
msgid ""
"Contact information will be verified after your domain has been transferred. "
"Failure to verify your contact information will result in domain suspension."
msgstr ""
"ข้อมูลการติดต่อจะถูกตรวจสอบหลังจากที่โดเมนของคุณถูกโอนย้าย "
"หากไม่สามารถตรวจสอบข้อมูลการติดต่อของคุณได้ จะส่งผลให้โดเมนถูกระงับ"
msgid ""
"{{icannLinkComponent}}ICANN{{/icannLinkComponent}} requires accurate contact "
"information for registrants."
msgstr ""
"{{icannLinkComponent}}ICANN{{/icannLinkComponent}} "
"ต้องการข้อมูลการติดต่อที่ถูกต้องสำหรับผู้ลงทะเบียน."
msgid ""
"The email of the current user must be same as the receiving user’s email."
msgstr "อีเมลของผู้ใช้ปัจจุบันต้องเหมือนกับอีเมลของผู้รับ"
msgid "Image quality control"
msgstr "การควบคุมคุณภาพรูป"
msgid "Performance history"
msgstr "ประวัติการแสดงผล"
msgid "Optionally bypass compression for lossless images."
msgstr "สามารถข้ามการบีบอัดสำหรับรูปที่ไม่มีการสูญเสียได้ตามต้องการ"
msgid "Adjust image quality per image format."
msgstr "ปรับคุณภาพรูปตามรูปแบบรูป"
msgid "Reduce site size by adjusting image quality."
msgstr "ลดขนาดเว็บโดยการปรับคุณภาพรูป"
msgid "Have total control over the quality of your images served by the CDN."
msgstr "มีการควบคุมคุณภาพของรูปที่ให้บริการโดย CDN อย่างเต็มที่"
msgid "Adjust image quality"
msgstr "ปรับคุณภาพรูป"
msgid "Analyze what may have caused your scores to drop."
msgstr "วิเคราะห์สิ่งที่อาจทำให้คะแนนของคุณลดลง"
msgid "View historial core web vitals."
msgstr "ดู historial core เว็บ vitals."
msgid "Historical performance chart for mobile and desktop."
msgstr "แผนภูมิประสิทธิภาพทางประวัติศาสตร์สำหรับมือถือและเดสก์ท็อป"
msgid ""
"Keep on top of your site performance by seeing when speed increases or "
"decreases."
msgstr "ติดตามประสิทธิภาพของเว็บของคุณโดยดูว่าเมื่อไหร่ความเร็วเพิ่มขึ้นหรือลดลง"
msgid "Track your site performance history"
msgstr "ติดตามประวัติการทำงานของเว็บของคุณ"
msgid "%1$s and %2$s others will see updates."
msgstr "%1$s และ %2$s คนอื่นจะเห็นอัปเดต."
msgid ""
"👀 The fediverse is watching %1$s!. %2$s and %3$s others will see updates."
msgstr "👀 เฟดิฟเวิร์สกำลังมองดู %1$s! %2$s และ %3$s คนอื่นจะเห็นอัปเดต."
msgid "%1$s and %2$s will see updates."
msgstr "%1$s และ %2$s จะเห็นการอัปเดต。"
msgid "👀 The fediverse is watching %1$s!. %2$s and %3$s will see updates."
msgstr "👀 เฟดิฟเวิร์สกำลังเฝ้าดู %1$s!. %2$s และ %3$s จะเห็นการอัปเดต."
msgid "👀 The fediverse is watching %1$s!. %2$s will see updates."
msgstr "👀 เฟดิฟเวิร์สกำลังเฝ้าดู %1$s! %2$s จะเห็นการอัปเดต."
msgid "%s Fediverse Follower"
msgid_plural "%s Fediverse Followers"
msgstr[0] "%s ผู้ติดตาม Fediverse"
msgid "Recent Fediverse Followers"
msgstr "ผู้ติดตาม Fediverse ล่าสุด"
msgid "Go back to the theme showcase"
msgstr "กลับไปที่การแสดงธีม"
msgid "Font font-weight must be a properly formatted string or integer."
msgstr "แบบอักษร font-weight ต้องเป็นสตริงหรือจำนวนเต็มที่จัดรูปแบบอย่างถูกต้อง."
msgid "Each font src must be a non-empty string."
msgstr "แต่ละแหล่งที่มาของแบบอักษรต้องเป็นสตริงที่ไม่ว่างเปล่า"
msgid "Font src must be a non-empty string or an array of strings."
msgstr "แบบอักษร src ต้องเป็นสตริงที่ไม่ว่างเปล่าหรือเป็นสตริงของสตริง"
msgid "Font font-family must be a non-empty string."
msgstr "แบบอักษร font-family ต้องเป็นสตริงที่ไม่ว่างเปล่า."
msgid "Display a list of assigned terms from the taxonomy: %s"
msgstr "แสดงรายการเงื่อนไขที่กำหนดจากการจัดหมวดหมู่: %s"
msgid ""
"We are writing to inform you that the transfer process for your domain "
"%1$s to %2$s has been initiated."
msgstr ""
"เรากำลังเขียนเพื่อแจ้งให้คุณทราบว่ากระบวนการโอนโดเมนของคุณ %1$s ไปยัง "
"%2$s ได้เริ่มต้นขึ้นแล้ว"
msgid "Failed to provision WPCOM store subscription. Please contact support."
msgstr "ล้มเหลวในการจัดเตรียมการสมัครสมาชิก WPCOM store. โปรดติดต่อสนับสนุน."
msgid "Failed to log store transaction"
msgstr "ล้มเหลวในการบันทึกธุรกรรมร้านค้า"
msgid "Failed to create billing record. Please contact support."
msgstr "ล้มเหลวในการสร้างบันทึกการเรียกเก็บเงิน โปรดติดต่อสนับสนุน."
msgid "The product is already provisioned."
msgstr "ผลิตภัณฑ์ถูกจัดเตรียมไว้แล้ว."
msgid "Can not find the provisioned product family. Please contact support."
msgstr "ไม่สามารถค้นหาครอบครัวผลิตภัณฑ์ที่จัดเตรียมไว้ โปรดติดต่อสนับสนุน."
msgid "Can not automatically downgrade plans. Please contact support."
msgstr "ไม่สามารถดาวน์เกรดแผนได้โดยอัตโนมัติ โปรดติดต่อสนับสนุน."
msgid "Invalid product specified. Please contact support."
msgstr "ระบุผลิตภัณฑ์ที่ไม่ถูกต้อง โปรดติดต่อสนับสนุน."
msgid ""
"Subscriptions can only be cancelled by the same partner key that created "
"them."
msgstr "การสมัครสมาชิกสามารถยกเลิกได้โดยใช้คีย์พาร์ทเนอร์เดียวกันที่สร้างมันขึ้นมาเท่านั้น"
msgid "The activation is missing its partner key. Please contact support."
msgstr "การเปิดใช้งานขาดกุญแจคู่ โปรดติดต่อสนับสนุน."
msgid "Domain Transfer Notification: The transfer of %1$s has been initiated!"
msgstr "การแจ้งเตือนการโอนโดเมน: การโอน %1$s ได้เริ่มต้นขึ้นแล้ว!"
msgid ""
"CDN is available for free. Select a plan from our pricing page to get "
"started."
msgstr "CDN มีให้ใช้ฟรี เลือกแผนจากหน้าแผนราคาเพื่อเริ่มต้น"
msgid ""
"Jetpack VideoPress, Jetpack Search, and the CDN are available through the "
"Jetpack plugin."
msgstr ""
"Jetpack VideoPress, Jetpack Search, และ CDN สามารถใช้งานได้ผ่านปลั๊กอิน Jetpack."
msgid ""
"Performance boosting options such as non-essential JavaScript deferring and "
"automated critical CSS generation."
msgstr ""
"ตัวเลือกการเพิ่มประสิทธิภาพ เช่น การเลื่อนจาวาสคริปท์ที่ไม่จำเป็นและการสร้าง CSS "
"ที่สำคัญโดยอัตโนมัติ."
msgid "{{a}}Grow your brand{{/a}} with Jetpack Social."
msgstr "{{a}}ขยายแบรนด์ของคุณ{{/a}} ด้วย Jetpack Social."
msgid ""
"{{downloadLink}}Download Jetpack{{/downloadLink}} or install it directly "
"from your site by following the {{a}}instructions we put together here{{/a}}."
msgstr ""
"{{downloadLink}}ดาวน์โหลด Jetpack{{/downloadLink}} "
"หรือติดตั้งมันโดยตรงจากเว็บของคุณโดยทำตาม {{a}}คำแนะนำที่เรารวบรวมไว้ที่นี่{{/a}}."
msgid "Error generating page patterns"
msgstr "ผิดพลาดในการสร้างหน้าแพตเทิร์น"
msgid ""
"Transferring a domain to another user will give all the rights of this "
"domain to that user. You will no longer be able to manage the domain."
msgstr ""
"การโอนโดเมนไปยังผู้ใช้คนอื่นจะทำให้สิทธิทั้งหมดของโดเมนนี้ไปยังผู้ใช้นั้น "
"คุณจะไม่สามารถจัดการโดเมนได้อีกต่อไป"
msgid "Enter domain recipient’s email for transfer"
msgstr "กรอกอีเมลของผู้รับโดเมนสำหรับการโอน"
msgid ""
"The recipient will need to provide updated contact information and accept "
"the request before the domain transfer can be completed."
msgstr "ผู้รับจะต้องให้ข้อมูลติดต่อที่อัปเดตและยอมรับการร้องขอก่อนที่การโอนโดเมนจะเสร็จสมบูรณ์"
msgid "A domain transfer request has been emailed to the recipient’s address."
msgstr "มีการร้องขอโอนโดเมนไปยังที่อยู่อีเมลของผู้รับแล้ว"
msgid "Non-profit organization"
msgstr "องค์กรไม่แสวงหาผลกำไร"
msgid "Registered charity"
msgstr "องค์กรการกุศลที่จดทะเบียน"
msgid "Configure Boost"
msgstr "กำหนดค่า Boost"
msgid "Akismet is now protecting your site from spam."
msgstr "Akismet กำลังปกป้องเว็บของคุณจากสแปม."
msgid "This transfer is no longer valid."
msgstr "การโอนนี้ไม่ใช้งานได้อีกต่อไป"
msgid "The domain specified is not hosted with us."
msgstr "โดเมนที่ระบุไม่ได้โฮสต์กับเรา."
msgid ""
"Prevents new post and page from being created as well as existing posts and "
"pages from being edited, and closes comments site wide."
msgstr ""
"ป้องกันไม่ให้สร้างเรื่องและหน้าขึ้นใหม่ รวมถึงไม่ให้แก้ไขเรื่องและหน้าที่มีอยู่แล้ว "
"และปิดการแสดงความเห็นทั่วทั้งเว็บ"
msgid ""
"To take ownership of the site, we ask that the person you designate contacts "
"us at %s with a copy of the death certificate."
msgstr "เพื่อรับผิดชอบเว็บ เราขอให้คนที่คุณกำหนดติดต่อเราที่ %s พร้อมกับคัดลอกใบมรณะบัตร."
msgid "Legacy Contact"
msgstr "ผู้ติดต่อในมรดก"
msgid "Enhanced Ownership"
msgstr "การเป็นเจ้าของที่เพิ่มขึ้น"
msgid ""
"This domain is your site's main address. You can forward subdomains or {{a}}"
"set a new primary site address{{/a}} to forward the root domain."
msgstr ""
"โดเมนนี้คือที่อยู่หลักของเว็บของคุณ คุณสามารถส่งต่อซับโดเมนหรือ {{a}}"
"ตั้งค่าที่อยู่หลักใหม่สำหรับเว็บ{{/a}} เพื่อส่งต่อโดเมนหลัก"
msgid "If you need any further help, please contact %2$s ."
msgstr "ถ้าคุณต้องการความช่วยเหลือเพิ่มเติม โปรดติดต่อ %2$s ."
msgid "Customer support from WordPress experts"
msgstr "สนับสนุนลูกค้าจากผู้เชี่ยวชาญเวิร์ดเพรส"
msgid "WordPress Support | Official WordPress.com Customer Support"
msgstr "สนับสนุนเวิร์ดเพรส | สนับสนุนลูกค้าอย่างเป็นทางการของ WordPress.com"
msgid "Learn WordPress with our expert guides"
msgstr "เรียนรู้เวิร์ดเพรสกับคู่มือจากผู้เชี่ยวชาญของเรา"
msgid "The context of the completion request is too long."
msgstr "บริบทของการร้องขอการทำให้เสร็จสิ้นยาวเกินไป."
msgid "Set domain as the primary site address"
msgstr "ตั้งโดเมนเป็นที่อยู่หลักของเว็บ"
msgid "Start your legacy"
msgstr "เริ่มต้นมรดกของคุณ"
msgid ""
"Craft your legacy from the ground up. We'll be by your side every step of "
"the way."
msgstr "สร้างมรดกของคุณจากพื้นฐานขึ้นมา เราจะอยู่เคียงข้างคุณในทุกขั้นตอนของการเดินทาง"
msgid "Upgrade an existing site to the %(planTitle)s."
msgstr "อัปเกรดเว็บที่มีอยู่ไปยัง %(planTitle)s."
msgid "Start crafting your 100-Year legacy by appointing one of your sites."
msgstr "เริ่มสร้างมรดก 100 ปีของคุณโดยการแต่งตั้งหนึ่งในเว็บของคุณ"
msgid "Need help? {{ChatLink}}Chat with us{{/ChatLink}}"
msgstr "ต้องการความช่วยเหลือไหม? {{ChatLink}}แชทกับเรา{{/ChatLink}}"
msgid ""
"{{strong}}%(siteTitle)s (%(siteDomain)s){{/strong}} will be upgraded to the "
"%(planTitle)s, and will benefit from these exclusive features:"
msgstr ""
"{{strong}}%(siteTitle)s (%(siteDomain)s){{/strong}} จะถูกอัปเกรดเป็น "
"%(planTitle)s และจะได้รับประโยชน์จากคุณสมบัติพิเศษเหล่านี้:"
msgid "Confirm your site selection"
msgstr "ยืนยันการเลือกเว็บของคุณ"
msgid "You can not analyze site that is not a staging site."
msgstr "คุณไม่สามารถวิเคราะห์เว็บที่ไม่ใช่เว็บทดสอบได้"
msgid "Accept domain transfer"
msgstr "ยอมรับการโอนโดเมน"
msgid "An error occurred while transferring the domain."
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะโอนโดเมน."
msgid "You need to start the domain transfer for your domain."
msgstr "คุณต้องเริ่มการโอนโดเมนสำหรับโดเมนของคุณ"
msgid "Retry transfer"
msgstr "ลองส่งอีกครั้ง"
msgid "Point to WordPress.com"
msgstr "ชี้ไปที่ WordPress.com"
msgid "This domain will expire on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}."
msgstr "โดเมนนี้จะหมดอายุในวันที่ {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}."
msgid ""
"You can still renew the domain until {{strong}}%(redeemableUntil)s{{/"
"strong}} by paying an additional redemption fee."
msgstr ""
"คุณยังสามารถต่ออายุโดเมนได้จนถึง {{strong}}%(redeemableUntil)s{{/strong}} "
"โดยการชำระค่าธรรมเนียมการไถ่ถอนเพิ่มเติม"
msgid ""
"You can renew the domain at the regular rate until "
"{{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}}."
msgstr ""
"คุณสามารถต่ออายุโดเมนในอัตราปกติได้จนถึง {{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}}."
msgid "This domain expired on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}."
msgstr "โดเมนนี้หมดอายุเมื่อ {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}."
msgid ""
"We sent you an email to verify your contact information. Please complete the "
"verification or your domain will stop working."
msgstr ""
"เราได้ส่งอีเมลถึงคุณเพื่อยืนยันข้อมูลการติดต่อของคุณ "
"โปรดทำการยืนยันให้เสร็จสิ้นหรือไม่เช่นนั้นโดเมนของคุณจะหยุดทำงาน"
msgid "We noticed that something wasn't updated correctly."
msgstr "เราเห็นว่าสิ่งที่อัปเดตไม่ถูกต้อง"
msgid "Unknown status"
msgstr "สถานะไม่รู้จัก"
msgid "Peace of mind"
msgstr "ความสงบในใจ"
msgid "24/7 Premier Support"
msgstr "สนับสนุนระดับพรีเมียม 24/7"
msgid "Top-tier managed WordPress hosting"
msgstr "โฮสต์เวิร์ดเพรสที่มีการจัดการระดับสูง"
msgid "Enhanced ownership protocols"
msgstr "โปรโตคอลการเป็นเจ้าของที่พัฒนาแล้ว"
msgid "Century-long domain registration"
msgstr "การลงทะเบียนโดเมนยาวนานถึงศตวรรษ"
msgid "Ads Dashboard"
msgstr "หน้าควบคุมโฆษณา"
msgid "An error occurred deleting email alerts assets. Please try again."
msgstr "เกิดผิดพลาดในการลบทรัพย์สินการแจ้งเตือนอีเมล โปรดลองอีกครั้ง."
msgid "An error occurred adding email alerts assets. Please try again."
msgstr "เกิดผิดพลาดในการเพิ่มสินทรัพย์การแจ้งเตือนอีเมล โปรดลองอีกครั้ง."
msgid "Domain is under maintenance"
msgstr "โดเมนกำลังอยู่ในระหว่างการบำรุงรักษา"
msgid ""
"There was a problem updating your WordPress.com account email: %(error)s"
msgstr "มีปัญหาในการอัปเดตอีเมลบัญชี WordPress.com ของคุณ: %(error)s"
msgid "Onboarding field data could not be retrieved"
msgstr "ไม่สามารถดึงข้อมูลการฝึกอบรมภาคสนามได้"
msgid ""
"When you created your new site, %1$s, you purchased a domain transfer "
"upgrade. We need you to complete a few preliminary steps to initiate and "
"authorize the transfer."
msgstr ""
"เมื่อคุณสร้างเว็บใหม่ของคุณ, %1$s, คุณได้ซื้ออัปเกรดการโอนโดเมน "
"เราต้องการให้คุณทำขั้นตอนเบื้องต้นบางอย่างเพื่อเริ่มต้นและอนุญาตการโอน"
msgid "Start your Domain Transfer by accessing the following link: %1$s"
msgstr "เริ่มการโอนโดเมนของคุณโดยการเข้าถึงลิงก์ต่อไปนี้: %1$s"
msgid ""
"This is just a friendly reminder you still need to start your domain "
"transfer for %1$s."
msgstr "นี่เป็นการเตือนที่เป็นมิตรว่าเธอยังต้องเริ่มการโอนโดเมนของ %1$s อยู่เลยนะ"
msgid ""
"Prevents new posts and pages from being created as well as existing posts "
"and pages from being edited, and closes comments site wide."
msgstr ""
"ป้องกันไม่ให้มีการสร้างเรื่องและหน้าใหม่ รวมถึงไม่ให้มีการแก้ไขเรื่องและหน้าที่มีอยู่ "
"และปิดการแสดงความเห็นทั่วทั้งเว็บ"
msgid "Enable Locked Mode"
msgstr "เปิดโหมดล็อค"
msgid "Locked Mode"
msgstr "โหมดล็อค"
msgid ""
"To take ownership of the site, we ask that the person you designate contacts "
"us at {{a}}wordpress.com/help{{/a}} with a copy of the death certificate."
msgstr ""
"เพื่อเป็นเจ้าของเว็บ เราขอให้บุคคลที่คุณกำหนดติดต่อเราที่ {{a}}wordpress.com/help{{/a}} "
"พร้อมกับคัดลอกใบมรณะบัตร."
msgid "Choose someone to look after your site when you pass away."
msgstr "เลือกใครสักคนมาดูแลเว็บของคุณเมื่อคุณจากไป."
msgid "Legacy contact"
msgstr "ผู้ติดต่อที่สืบทอด"
msgid "Control your legacy"
msgstr "ควบคุมมรดกของคุณ"
msgid "Are you sure? This will detach the domain from its current site."
msgstr "คุณแน่ใจเหรอ? นี่จะทำให้โดเมนแยกออกจากเว็บปัจจุบัน."
msgid "The domain will be detached from this site in a few minutes."
msgstr "โดเมนจะถูกแยกออกจากเว็บนี้ในอีกไม่กี่นาทีข้างหน้า."
msgid ""
"This domain is being disconnected. It should be updated within a few "
"minutes. Once the disconnect is complete, you'll be able to manage it {{a}}"
"here{{/a}}."
msgstr ""
"โดเมนนี้กำลังถูกตัดการเชื่อมต่อ ควรจะอัปเดตภายในไม่กี่นาที เมื่อการตัดการเชื่อมต่อเสร็จสิ้น "
"คุณจะสามารถจัดการมัน {{a}}ที่นี่{{/a}}."
msgid "Example(s) of how this purpose might be used:"
msgstr "ตัวอย่าง(s) ของวิธีที่วัตถุประสงค์นี้อาจถูกใช้:"
msgid "{{a}}Sign in another way{{/a}}"
msgstr "{{a}}ลงชื่อเข้าใช้วิธีอื่น{{/a}}"
msgid "Send new login link"
msgstr "ส่งลิงก์เข้าสู่ระบบใหม่"
msgid "Sign in with your email"
msgstr "เข้าสู่ระบบด้วยอีเมลของคุณ"
msgid ""
"By clicking “Send me sign in link“, you agree to our {{tosLink}}Terms of "
"Service{{/tosLink}}, have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/"
"privacyLink}}, and understand that you're creating a Gravatar account if you "
"don't already have one."
msgstr ""
"โดยการกด “Send me sign in link“ คุณยอมรับ {{tosLink}}เงื่อนไขบริการ{{/tosLink}} "
"ของเรา, ได้อ่าน {{privacyLink}}นโยบายความเป็นส่วนตัว{{/privacyLink}} ของเราแล้ว, "
"และเข้าใจว่าคุณกำลังสร้างบัญชี Gravatar ถ้าคุณยังไม่มีบัญชี."
msgid ""
"{{showMagicLoginButton}}Use a different email address{{/"
"showMagicLoginButton}}."
msgstr "{{showMagicLoginButton}}ใช้ที่อยู่อีเมลอื่น{{/showMagicLoginButton}}."
msgid "Ask a question about this site."
msgstr "ถามคำถามเกี่ยวกับเว็บนี้."
msgid ""
"We permit mature content, but it must be marked as such in our system. This "
"includes text, images, and video that contain nudity, offensive language, or "
"subject matter intended for adult audiences. Please note that sexually "
"explicit material is not permitted and should be reported "
"here ."
msgstr ""
"เราอนุญาตให้มีเนื้อหาที่เหมาะสมสำหรับผู้ใหญ่ แต่ต้องทำเครื่องหมายว่าเป็นเช่นนั้นในระบบของเรา "
"ซึ่งรวมถึงข้อความ รูป และวีดีโอที่มีการเปลือยกาย ภาษาไม่เหมาะสม หรือเนื้อหาที่ตั้งใจให้กับผู้ชมผู้ใหญ่ "
"โปรดทราบว่าเนื้อหาที่มีความชัดเจนทางเพศไม่ได้รับอนุญาตและ ควรแจ้งที่นี่ ."
msgid "%(count)d domain selected"
msgid_plural "%(count)d domains selected"
msgstr[0] "เลือก %(count)d โดเมนแล้ว"
msgid "Delete: invalid filter for delete operation"
msgstr "ลบ: ตัวกรองที่ไม่ถูกต้องสำหรับการลบ"
msgid "Accept the transfer"
msgstr "ยอมรับการโอน"
msgid ""
"Great news! The domain %1$s is being transferred to your "
"WordPress.com account."
msgstr ""
"ข่าวดี! โดเมน %1$s กำลังถูกโอนย้ายไปยังบัญชี WordPress.com ของคุณ."
msgid "Domain Transfer Notification: %1$s is on its way to you!"
msgstr "การแจ้งเตือนการโอนโดเมน: %1$s กำลังมาถึงคุณ!"
msgid "The following domain fields will not be updated:"
msgstr "ฟิลด์โดเมนต่อไปนี้จะไม่ถูกอัปเดต:"
msgid "+ Add email"
msgstr "+ เพิ่มอีเมล"
msgid "%(count)d forward"
msgid_plural "%(count)d forwards"
msgstr[0] "%(count)d การส่งต่อ"
msgctxt "short date with year format"
msgid "MMM DD, YYYY"
msgstr "MMM DD, YYYY"
msgctxt "short date format"
msgid "MMM DD"
msgstr "MMM DD"
msgctxt "shorter date format"
msgid "MMM D"
msgstr "MMM D"
msgid "styles"
msgstr "สไตล์"
msgid "patterns"
msgstr "แพตเทิร์น"
msgid "Check site"
msgstr "ตรวจสอบเว็บ"
msgid ""
"Access the essential information about any site, including hosting provider, "
"domain details, and contact information."
msgstr ""
"เข้าถึงข้อมูลที่จำเป็นเกี่ยวกับเว็บใด ๆ รวมถึงผู้ให้บริการโฮสติ้ง รายละเอียดโดเมน และข้อมูลการติดต่อ"
msgid "The model to use for completion."
msgstr "โมเดลที่จะใช้สำหรับการเติมเต็ม"
msgid "My Mailboxes"
msgstr "กล่องจดหมายของฉัน"
msgid "Setting up your legacy…"
msgstr "กำลังตั้งค่ามรดกของคุณ…"
msgid ""
"The very best managed WordPress experience with unmetered bandwidth, best-in-"
"class speed, and unstoppable security bundled in one convenient package."
msgstr ""
"ประสบการณ์เวิร์ดเพรสที่จัดการได้ดีที่สุดพร้อมแบนด์วิดธ์ไม่จำกัด ความเร็วระดับแนวหน้า "
"และความปลอดภัยที่หยุดไม่อยู่รวมอยู่ในแพ็คเกจที่สะดวกสบาย."
msgid "Top-Tier Managed WordPress Hosting"
msgstr "โฮสต์เวิร์ดเพรสที่มีการจัดการระดับสูง"
msgid ""
"Navigate life’s milestones with ease. Whether you’re gifting a site to a "
"newborn or facilitating a smooth transfer of ownership, we’re here to assist "
"every step of the way."
msgstr ""
"นำทางผ่านเหตุการณ์สำคัญในชีวิตได้อย่างง่ายดาย "
"ไม่ว่าคุณจะมอบเว็บให้กับทารกเกิดใหม่หรือช่วยให้การโอนกรรมสิทธิ์เป็นไปอย่างราบรื่น "
"เราพร้อมที่จะช่วยเหลือคุณในทุกขั้นตอน"
msgid "Enhanced Ownership Protocols"
msgstr "โปรโตคอลการเป็นเจ้าของที่พัฒนาแล้ว"
msgid ""
"As guardians of your life’s work, we take our duty seriously. At the "
"platform level, we maintain multiple backups of your content across "
"geographically distributed data centers, automatically submit your site to "
"the Internet Archive if it’s public, and will provide an optional locked "
"mode."
msgstr ""
"ในฐานะผู้พิทักษ์ผลงานชีวิตของคุณ เรารับหน้าที่นี้อย่างจริงจัง ที่ระดับแพลตฟอร์ม "
"เราจะสำรองข้อมูลหลายชุดของเนื้อหาของคุณในศูนย์ข้อมูลที่กระจายอยู่ทั่วภูมิศาสตร์, ส่งเว็บของคุณไปยัง "
"Internet Archive โดยอัตโนมัติหากมันเป็นสาธารณะ, และจะมีโหมดล็อคที่เป็นตัวเลือกให้ด้วย."
msgid ""
"A domain is your most valuable digital asset. While standard domain "
"registrations last a decade, our 100-Year Plan gives you an opportunity to "
"secure your domain for a full century."
msgstr ""
"โดเมนคือสินทรัพย์ดิจิทัลที่มีค่าที่สุดของคุณ ในขณะที่การลงทะเบียนโดเมนมาตรฐานมีอายุสิบปี แผน 100 "
"ปีของเรามอบโอกาสให้คุณได้รักษาโดเมนของคุณไว้เป็นเวลาหนึ่งศตวรรษเต็ม"
msgid "Century-Long Domain Registration"
msgstr "การลงทะเบียนโดเมนยาวนานถึงศตวรรษ"
msgid "Read the announcement post"
msgstr "อ่านเรื่องประกาศ"
msgid ""
"Your stories, achievements, and memories preserved for generations to come."
msgstr "เรื่องราว ความสำเร็จ และความทรงจำของคุณถูกเก็บรักษาไว้สำหรับคนรุ่นต่อไป"
msgid "One payment. One hundred years of legacy."
msgstr "การชำระเงินครั้งเดียว มรดกหนึ่งร้อยปี"
msgid ""
"Your stories, achievements, and memories{{br}}{{/br}}preserved for "
"generations to come."
msgstr ""
"เรื่องราว ความสำเร็จ และความทรงจำของคุณ{{br}}{{/br}}ถูกเก็บรักษาไว้สำหรับคนรุ่นต่อไป"
msgid ""
"Give your site a fitting name and description — you can always change it "
"later."
msgstr "ตั้งชื่อและคำอธิบายให้เว็บของคุณให้เหมาะสม — คุณสามารถเปลี่ยนแปลงมันได้เสมอในภายหลัง."
msgid "Every legacy begins with a name"
msgstr "ทุกมรดกเริ่มต้นด้วยชื่อ"
msgid "Secure your 100-Year domain and start building your legacy."
msgstr "จองโดเมน 100 ปีของคุณและเริ่มสร้างมรดกของคุณได้เลย"
msgid "Select %(count)d domain"
msgid_plural "Select all %(count)d domains"
msgstr[0] "เลือกทั้ง %(count)d โดเมน"
msgid "Have questions? Please see Gravatar's {{a}}documentation here{{/a}}."
msgstr "มีคำถามใช่ไหม? โปรดดูเอกสารของ Gravatar {{a}}ที่นี่{{/a}}."
msgid "Control what information is shared on your public profile."
msgstr "ควบคุมข้อมูลที่แชร์ในโปรไฟล์สาธารณะของคุณ"
msgid ""
"Gravatar accounts and profiles are free. You can log in to thousands of "
"sites across the web with one Gravatar account."
msgstr ""
"บัญชี Gravatar และโปรไฟล์ฟรีนะ คุณสามารถเข้าสู่ระบบไปยังเว็บพันแห่งทั่วเว็บด้วยบัญชี Gravatar "
"เดียว"
msgid "You will be logging in via Gravatar"
msgstr "คุณจะเข้าสู่ระบบผ่าน Gravatar"
msgid "Welcome to %(clientTitle)s"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ %(clientTitle)s"
msgid "Login to %(clientTitle)s"
msgstr "เข้าสู่ระบบ %(clientTitle)s"
msgid "Expires / renews on"
msgstr "หมดอายุ / ต่ออายุใน"
msgid "%(count)d domain"
msgid_plural "%(count)d domains"
msgstr[0] "%(count)d โดเมน"
msgid "Forwarding to a further nested domain is not allowed."
msgstr "การส่งต่อไปยังโดเมนที่ซ้อนกันลึกกว่านั้นไม่ได้รับอนุญาต."
msgctxt "podcasting category"
msgid "TV Reviews"
msgstr "การดูทีวี"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Film Reviews"
msgstr "การดูภาพยนตร์"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Film Interviews"
msgstr "สัมภาษณ์ภาพยนตร์"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Film History"
msgstr "ประวัติศาสตร์ภาพยนตร์"
msgctxt "podcasting category"
msgid "After Shows"
msgstr "หลังการแสดง"
msgctxt "podcasting category"
msgid "TV & Film"
msgstr "ทีวี & ฟิล์ม"
msgctxt "podcasting category"
msgid "True Crime"
msgstr "True Crime"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Technology"
msgstr "เทคโนโลยี"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Wrestling"
msgstr "มวยปล้ำ"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Wilderness"
msgstr "ป่า"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Volleyball"
msgstr "วอลเลย์บอล"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Tennis"
msgstr "เทนนิส"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Swimming"
msgstr "ว่ายน้ำ"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Soccer"
msgstr "ฟุตบอล"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Running"
msgstr "วิ่ง"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Rugby"
msgstr "รักบี้"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Hockey"
msgstr "ฮอกกี้"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Golf"
msgstr "กอล์ฟ"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Football"
msgstr "ฟุตบอล"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Fantasy Sports"
msgstr "กีฬาแฟนตาซี"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Cricket"
msgstr "คริกเก็ต"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Basketball"
msgstr "บาสเกตบอล"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Baseball"
msgstr "เบสบอล"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Sports"
msgstr "กีฬา"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Relationships"
msgstr "ความสัมพันธ์"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Places & Travel"
msgstr "สถานที่ & การเดินทาง"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Philosophy"
msgstr "ปรัชญา"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Personal Journals"
msgstr "บันทึกส่วนตัว"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Documentary"
msgstr "สารคดี"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Society & Culture"
msgstr "สังคมและวัฒนธรรม"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Social Sciences"
msgstr "สังคมศาสตร์"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Physics"
msgstr "ฟิสิกส์"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Nature"
msgstr "ธรรมชาติ"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Natural Sciences"
msgstr "วิทยาศาสตร์ธรรมชาติ"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Mathematics"
msgstr "คณิตศาสตร์"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Life Sciences"
msgstr "วิทยาศาสตร์ชีวิต"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Earth Sciences"
msgstr "วิทยาศาสตร์โลก"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Chemistry"
msgstr "เคมี"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Astronomy"
msgstr "ดาราศาสตร์"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Science"
msgstr "วิทยาศาสตร์"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Spirituality"
msgstr "จิตวิญญาณ"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Religion"
msgstr "ศาสนา"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Judaism"
msgstr "ศาสนายิว"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Islam"
msgstr "อิสลาม"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Hinduism"
msgstr "ฮินดูism"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Christianity"
msgstr "คริสต์ศาสนา"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Buddhism"
msgstr "พุทธศาสนา"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Religion & Spirituality"
msgstr "ศาสนา & จิตวิญญาณ"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Tech News"
msgstr "ข่าวเทคโนโลยี"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Sports News"
msgstr "ข่าวกีฬา"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Politics"
msgstr "การเมือง"
msgctxt "podcasting category"
msgid "News Commentary"
msgstr "ความเห็นข่าว"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Entertainment News"
msgstr "ข่าวบันเทิง"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Daily News"
msgstr "ข่าวประจำวัน"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Business News"
msgstr "ข่าวธุรกิจ"
msgctxt "podcasting category"
msgid "News"
msgstr "ข่าว"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Music Interviews"
msgstr "สัมภาษณ์ดนตรี"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Music History"
msgstr "ประวัติศาสตร์ดนตรี"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Music Commentary"
msgstr "ความเห็นเกี่ยวกับเพลง"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Music"
msgstr "เพลง"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Video Games"
msgstr "วีดีโอเกม"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Home & Garden"
msgstr "บ้านและสวน"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Hobbies"
msgstr "งานอดิเรก"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Games"
msgstr "เกม"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Crafts"
msgstr "งานฝีมือ"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Aviation"
msgstr "การบิน"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Automotive"
msgstr "ยานยนต์"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Animation & Manga"
msgstr "อนิเมะ & มังงะ"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Leisure"
msgstr "เวลาว่าง"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Stories for Kids"
msgstr "เรื่องเล่าสำหรับเด็ก"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Pets & Animals"
msgstr "สัตว์เลี้ยง & สัตว์"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Parenting"
msgstr "การเลี้ยงดูหลัก"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Education for Kids"
msgstr "การศึกษาเพื่อเด็ก"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Kids & Family"
msgstr "เด็กและครอบครัว"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Sexuality"
msgstr "เพศศาสตร์"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Nutrition"
msgstr "โภชนาการ"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Mental Health"
msgstr "สุขภาพจิต"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Medicine"
msgstr "ยา"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Fitness"
msgstr "ฟิตเนส"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Alternative Health"
msgstr "สุขภาพทางเลือก"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Health & Fitness"
msgstr "สุขภาพ & ฟิตเนส"
msgctxt "podcasting category"
msgid "History"
msgstr "ประวัติศาสตร์"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Government"
msgstr "รัฐบาล"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Science Fiction"
msgstr "นิยายวิทยาศาสตร์"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Drama"
msgstr "ละคร"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Comedy Fiction"
msgstr "นิยายตลก"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Fiction"
msgstr "นิยาย"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Self-Improvement"
msgstr "การพัฒนาตนเอง"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Language Learning"
msgstr "การเรียนรู้ภาษา"
msgctxt "podcasting category"
msgid "How To"
msgstr "วิธีการ"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Courses"
msgstr "หลักสูตร"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Education"
msgstr "การศึกษา"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Stand-Up"
msgstr "สแตนด์อัพ"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Improv"
msgstr "อิมโพรฟ"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Comedy Interviews"
msgstr "สัมภาษณ์ตลก"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Comedy"
msgstr "คอมเมดี้"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Non-Profit"
msgstr "ไม่แสวงหาผลกำไร"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Marketing"
msgstr "การตลาด"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Management"
msgstr "การจัดการ"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Investing"
msgstr "การลงทุน"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Entrepreneurship"
msgstr "การเป็นผู้ประกอบการ"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Careers"
msgstr "อาชีพ"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Business"
msgstr "ธุรกิจ"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Visual Arts"
msgstr "ศิลปะการมองเห็น"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Performing Arts"
msgstr "ศิลปะการแสดง"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Food"
msgstr "อาหาร"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Fashion & Beauty"
msgstr "แฟชั่น & ความงาม"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Design"
msgstr "ออกแบบ"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Books"
msgstr "หนังสือ"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Arts"
msgstr "ศิลปะ"
msgid "Image size analyzer"
msgstr "เครื่องวิเคราะห์ขนาดรูป"
msgid ""
"Automatically regenerate critical CSS and hunt down image issues with "
"ease."
msgstr "สร้าง CSS ที่สำคัญขึ้นใหม่โดยอัตโนมัติและตามหาปัญหารูปได้อย่างง่ายดาย"
msgid "Concatenate JS and CSS"
msgstr "เชื่อมต่อ JS และ CSS"
msgid ""
"Essential tools to improve your site performance with no developers "
"required."
msgstr "เครื่องมือที่จำเป็นในการปรับปรุงประสิทธิภาพเว็บของคุณโดยไม่ต้องการผู้พัฒนา ."
msgid "Shows the bandwidth savings if problems are fixed."
msgstr "แสดงการประหยัดแบนด์วิธถ้าปัญหาได้รับการแก้ไข"
msgid "Presents a report detailing where problem images are."
msgstr "นำเสนอรายงานที่ระบุว่ารูปปัญหาอยู่ที่ไหน"
msgid "Automatically scans your site for image size issues."
msgstr "ตรวจสอบขนาดรูปในเว็บของคุณโดยอัตโนมัติ"
msgid ""
"Our image analyzer checks your site and highlights which images are in need "
"of attention."
msgstr "เครื่องวิเคราะห์รูปของเราจะตรวจสอบเว็บของคุณและเน้นรูปที่ต้องการความสนใจ"
msgid "Image Analyzer"
msgstr "รูป วิเคราะห์"
msgid "Keep your site performance optimized."
msgstr "รักษาประสิทธิภาพของเว็บให้ถูกปรับแต่งอย่างเหมาะสม"
msgid "Regenerate critical CSS when your site changes."
msgstr "สร้าง CSS ที่สำคัญใหม่เมื่อเว็บของคุณเปลี่ยนแปลง"
msgid ""
"Automatically organize, compress and combine JS & CSS code for faster "
"loading."
msgstr "จัดระเบียบ, บีบอัด และรวมโค้ด JS & CSS โดยอัตโนมัติเพื่อการโหลดที่เร็วขึ้น"
msgid "Concatenate JS & CSS"
msgstr "รวม JS & CSS"
msgid "See at a glance which images are the incorrect size."
msgstr "ดูได้ทันทีว่ารูปไหนมีขนาดไม่ถูกต้อง"
msgid "Inspect images size and resolution directly on the browser."
msgstr "ตรวจสอบขนาดและความละเอียดของรูปโดยตรงบนเบราว์เซอร์."
msgid ""
"Discover and fix images with a suboptimal resolution, aspect ratio, or size "
"and improve user experience and page speed."
msgstr ""
"ค้นพบและแก้ไขรูปที่มีความละเอียด สัดส่วน หรือขนาดที่ไม่เหมาะสม "
"และปรับปรุงประสบการณ์ของผู้ใช้และความเร็วของหน้า"
msgid "Serve images from a worldwide network of servers."
msgstr "ให้บริการรูปจากเครือข่ายเซิร์ฟเวอร์ทั่วโลก."
msgid "Convert images to modern efficient formats like WebP."
msgstr "แปลงรูปเป็นฟอร์แมตที่ทันสมัยและมีประสิทธิภาพอย่าง WebP."
msgid "Automatically resize your images to an appropriate size."
msgstr "ปรับขนาดรูปของคุณโดยอัตโนมัติให้เหมาะสม"
msgid ""
"Enjoy lightning-fast image loading and optimized performance with our Image "
"CDN."
msgstr "สนุกกับการโหลดรูปที่รวดเร็วมากและประสิทธิภาพที่ปรับแต่งได้ด้วย Image CDN ของเรา"
msgid "See which images on your site need attention."
msgstr "ดูว่ารูปไหนบนเว็บของคุณที่ต้องการความสนใจ."
msgid "Defer Javascript so your page loads quicker."
msgstr "เลื่อนการโหลดจาวาสคริปท์เพื่อให้หน้าของคุณโหลดเร็วขึ้น."
msgid "Generate Critical CSS for above the fold content."
msgstr "สร้าง CSS ที่สำคัญสำหรับเนื้อหาที่อยู่เหนือการม้วนหน้า"
msgid "Reduce bounce rate by having faster pages."
msgstr "ลดอัตราการเด้งโดยการมีหน้าเว็บที่เร็วขึ้น."
msgid "Page speed is a direct search ranking factor."
msgstr "ความเร็วหน้าเป็นปัจจัยการจัดอันดับการค้นหาที่ตรงไปตรงมา."
msgid "Easily see performance impact of changes."
msgstr "ดูผลกระทบจากการเปลี่ยนแปลงได้ง่ายๆ"
msgid "Desktop performance score."
msgstr "คะแนนประสิทธิภาพของเดสก์ท็อป"
msgid "Mobile performance score."
msgstr "คะแนนประสิทธิภาพมือถือ"
msgid "The easiest speed optimization plugin for WordPress"
msgstr "ปลั๊กอินการเพิ่มความเร็วที่ง่ายที่สุดสำหรับ เวิร์ดเพรส"
msgid "Impossible to retrieve WHOIS records."
msgstr "ไม่สามารถดึงข้อมูล WHOIS ได้"
msgid ""
"There is a pending domain move for this domain. Please wait for it to "
"complete before disconnecting the domain from the site."
msgstr ""
"มีการรอตรวจสอบการย้ายโดเมนสำหรับโดเมนนี้ โปรดรอให้เสร็จก่อนที่จะตัดการเชื่อมต่อโดเมนจากเว็บ."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because XML-RPC is not responding "
"correctly."
msgstr "Jetpack ไม่สามารถติดต่อกับเว็บของคุณได้เพราะ XML-RPC ไม่ตอบสนองอย่างถูกต้อง."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because the REST API is not "
"responding correctly."
msgstr "Jetpack ไม่สามารถติดต่อกับเว็บของคุณได้เพราะ REST API ไม่ตอบสนองอย่างถูกต้อง."
msgid "Sources:"
msgstr "แหล่งข้อมูล:"
msgid "Invalid cached context for the answer feedback."
msgstr "บริบทที่เก็บไว้ไม่ถูกต้องสำหรับฟีดคำตอบ."
msgid "Invalid response from the server."
msgstr "การตอบสนองที่ไม่ถูกต้องจากเซิร์ฟเวอร์。"
msgid "Access to Jetpack Manage – manage all of your sites in one place."
msgstr "เข้าถึง Jetpack Manage – จัดการเว็บทั้งหมดของคุณในที่เดียว."
msgid "Let's get started with Jetpack Manage"
msgstr "เริ่มต้นกันเลยกับ Jetpack Manage"
msgid ""
"Manage features and monitor your clients’ sites by adding them to Jetpack "
"Manage. To do so, connect the sites to Jetpack using your "
"{{strong}}%(userEmail)s{{/strong}} user account."
msgstr ""
"จัดการคุณสมบัติพิเศษและติดตามเว็บของลูกค้าของคุณโดยการเพิ่มพวกเขาไปยัง Jetpack Manage "
"เพื่อทำเช่นนั้น เชื่อมต่อเว็บกับ Jetpack โดยใช้บัญชีผู้ใช้ {{strong}}%(userEmail)s{{/"
"strong}} ของคุณ"
msgid "Editing contact info for %(count)d domain:"
msgid_plural "Editing contact info for %(count)d domains:"
msgstr[0] "แก้ไขข้อมูลติดต่อสำหรับ %(count)d โดเมน:"
msgid "Continue to WP Job Manager"
msgstr "ดำเนินการต่อไปยัง WP Job Manager"
msgid "Your password-free link"
msgstr "ลิงก์ที่ไม่ต้องใช้รหัสผ่านของคุณ"
msgid "Welcome to WP Job Manager - Confirm Signup"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ WP Job Manager - ยืนยันการสมัครสมาชิก"
msgid ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d day. Upgrade by %(expirationdate)s "
"to start selling and take advantage of our limited time offer — any Woo "
"Express plan for just %(introOfferFormattedPrice)s for your first "
"%(introOfferIntervalCount)d months."
msgid_plural ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d days. Upgrade by %(expirationdate)s "
"to start selling and take advantage of our limited time offer — any Woo "
"Express plan for just %(introOfferFormattedPrice)s for your first "
"%(introOfferIntervalCount)d months."
msgstr[0] ""
"การทดลองใช้ฟรีจะสิ้นสุดใน %(daysLeft)d วัน อัปเกรดภายใน %(expirationdate)s "
"เพื่อเริ่มการขายและรับสิทธิประโยชน์จากข้อเสนอแบบจำกัดเวลาของเรา ซึ่งก็คือแพ็กเกจ Woo "
"Express ในราคาเพียง %(introOfferFormattedPrice)s สำหรับการใช้งาน "
"%(introOfferIntervalCount)d เดือนแรก"
msgid "An error occurred while initiating the domain transfer."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มการโอนโดเมน."
msgid "Transfer this domain to another WordPress.com user"
msgstr "โอนโดเมนนี้ไปยังผู้ใช้ WordPress.com คนอื่น"
msgid "To another WordPress.com user"
msgstr "ถึงผู้ใช้ WordPress.com คนอื่น"
msgid "Purpose"
msgstr "วัตถุประสงค์"
msgid "Data Retention Period"
msgstr "ระยะเวลาการเก็บข้อมูล"
msgid "Types of Data Collected"
msgstr "ประเภทของข้อมูลที่เก็บรวบรวม"
msgid "%1$s of them rely on legitimate interest."
msgstr "%1$s ของพวกเขาพึ่งพาความสนใจที่ถูกต้องตามกฎหมาย."
msgid "%1$s of our partners use your data for this purpose."
msgstr "%1$s ของพันธมิตรของเราใช้ข้อมูลของคุณเพื่อวัตถุประสงค์นี้."
msgid ""
"We, WordPress.com, and our advertising partners store and/or access "
"information on your device and also process personal data, like unique "
"identifiers, browsing activity, and other standard information sent by your "
"device including your IP address. This information is collected over time "
"and used for personalised advertising, advertising measurement, audience "
"research and services development specific to our ads program. If this "
"sounds good to you, select \"I Agree!\" below. Otherwise, you can get more "
"information, customize your consent preferences for over %1$s different ad "
"vendors, or decline consent by selecting \"Learn More\". Note that your "
"preferences apply to all websites in the WordPress.com network , and "
"if you change your mind in the future you can update your preferences "
"anytime by visiting the Privacy link displayed under each ad or by using the "
"\"Privacy\" option in the Action Bar located at the bottom-right corner of "
"the screen. One last thing, our partners may process some of your data based "
"on legitimate interests instead of consent but you can object to that by "
"choosing \"Learn More\" and then disabling the Legitimate Interests toggle "
"under any listed Purpose or Partner."
msgstr ""
"เรา, WordPress.com, และพันธมิตรด้านโฆษณาของเราจะเก็บและ/"
"หรือเข้าถึงข้อมูลบนอุปกรณ์ของคุณและยังประมวลผลข้อมูลส่วนตัว เช่น ตัวระบุเฉพาะ "
"กิจกรรมการท่องเว็บ และข้อมูลมาตรฐานอื่น ๆ ที่ส่งโดยอุปกรณ์ของคุณรวมถึงหมายเลขไอพีของคุณ "
"ข้อมูลนี้จะถูกเก็บรวบรวมเมื่อเวลาผ่านไปและใช้สำหรับการโฆษณาที่ปรับแต่งเฉพาะบุคคล "
"การวัดผลโฆษณา การวิจัยผู้ชม และการพัฒนาบริการที่เฉพาะเจาะจงกับโปรแกรมโฆษณาของเรา "
"หากนี่ฟังดูดีสำหรับคุณ ให้เลือก \"ฉันเห็นด้วย!\" ด้านล่าง มิฉะนั้น คุณสามารถรับข้อมูลเพิ่มเติม "
"ปรับแต่งตัวเลือกการยินยอมของคุณสำหรับผู้ขายโฆษณากว่า %1$s ราย หรือปฏิเสธการยินยอมโดยเลือก "
"\"เรียนรู้เพิ่มเติม\" โปรดทราบว่าตัวเลือกของคุณจะใช้กับเว็บไซต์ทั้งหมดใน เครือข่าย "
"WordPress.com และหากคุณเปลี่ยนใจในอนาคต "
"คุณสามารถอัปเดตตัวเลือกของคุณได้ตลอดเวลาโดยการเยี่ยมชมลิงก์ความเป็นส่วนตัวที่แสดงอยู่ใต้โฆษณาทุกอันหรือโดยการใช้ตัวเลือก "
"\"ความเป็นส่วนตัว\" ในแถบการกระทำที่ตั้งอยู่ที่มุมล่างขวาของหน้าจอ สุดท้ายนี้ "
"พันธมิตรของเราอาจประมวลผลข้อมูลบางอย่างของคุณตามผลประโยชน์ที่ชอบด้วยกฎหมายแทนที่จะเป็นการยินยอม "
"แต่คุณสามารถคัดค้านได้โดยการเลือก \"เรียนรู้เพิ่มเติม\" "
"และจากนั้นปิดการใช้งานการสลับผลประโยชน์ที่ชอบด้วยกฎหมายภายใต้วัตถุประสงค์หรือพันธมิตรที่ระบุไว้ใด "
"ๆ"
msgid ""
"We and our advertising partners store and/or access information on your "
"device and also process personal data, like unique identifiers, browsing "
"activity, and other standard information sent by your device including your "
"IP address. This information is collected over time and used for "
"personalised advertising, advertising measurement, audience research and "
"services development specific to our ads program. If this sounds good to "
"you, select \"I Agree!\" below. Otherwise, you can get more information, "
"customize your consent preferences for over %1$s different ad vendors, or "
"decline consent by selecting \"Learn More\". Note that your preferences "
"apply only to this website. If you change your mind in the future you can "
"update your preferences anytime by visiting the Privacy link displayed under "
"each ad or by using the \"Privacy\" option in the Action Bar located at the "
"bottom-right corner of the screen. One last thing, our partners may process "
"some of your data based on legitimate interests instead of consent but you "
"can object to that by choosing \"Learn More\" and then disabling the "
"Legitimate Interests toggle under any listed Purpose or Partner."
msgstr ""
"เราและพันธมิตรด้านการโฆษณาของเราจัดเก็บและ/"
"หรือเข้าถึงข้อมูลบนอุปกรณ์ของคุณและยังประมวลผลข้อมูลส่วนตัว เช่น ตัวระบุเฉพาะ "
"กิจกรรมการท่องเว็บ และข้อมูลมาตรฐานอื่นๆ ที่ส่งโดยอุปกรณ์ของคุณรวมถึงหมายเลขไอพีของคุณ "
"ข้อมูลนี้จะถูกเก็บรวบรวมตลอดเวลาและใช้สำหรับการโฆษณาที่ปรับแต่งเฉพาะบุคคล การวัดผลการโฆษณา "
"การวิจัยกลุ่มเป้าหมาย และการพัฒนาบริการที่เฉพาะเจาะจงกับโปรแกรมโฆษณาของเรา "
"หากนี่ฟังดูดีสำหรับคุณ ให้เลือก \"ฉันยอมรับ!\" ด้านล่าง มิฉะนั้น คุณสามารถรับข้อมูลเพิ่มเติม "
"ปรับแต่งตัวเลือกการยินยอมของคุณสำหรับผู้ให้บริการโฆษณามากกว่า %1$s ราย "
"หรือปฏิเสธการยินยอมโดยเลือก \"เรียนรู้เพิ่มเติม\" "
"โปรดทราบว่าตัวเลือกของคุณใช้เฉพาะกับเว็บไซต์นี้ หากคุณเปลี่ยนใจในอนาคต "
"คุณสามารถอัปเดตตัวเลือกของคุณได้ทุกเมื่อโดยการเยี่ยมชมลิงก์ความเป็นส่วนตัวที่แสดงอยู่ใต้โฆษณาทุกอันหรือโดยการใช้ตัวเลือก "
"\"ความเป็นส่วนตัว\" ในแถบการกระทำที่ตั้งอยู่ที่มุมล่างขวาของหน้าจอ สุดท้ายนี้ "
"พันธมิตรของเราอาจประมวลผลข้อมูลบางอย่างของคุณตามผลประโยชน์ที่ชอบด้วยกฎหมายแทนการยินยอม "
"แต่คุณสามารถคัดค้านได้โดยการเลือก \"เรียนรู้เพิ่มเติม\" "
"และจากนั้นปิดการใช้งานการสลับผลประโยชน์ที่ชอบด้วยกฎหมายใต้วัตถุประสงค์หรือพันธมิตรที่ระบุไว้ใดๆ"
msgid "Create subscription product"
msgstr "สร้างผลิตภัณฑ์การสมัครสมาชิก"
msgid ""
"This is where you'll see and manage all subscriptions in your store. Create "
"a subscription product to turn one-time purchases into a steady income."
msgstr ""
"นี่คือที่ที่คุณจะเห็นและจัดการการสมัครสมาชิกทั้งหมดในร้านของคุณ "
"สร้างผลิตภัณฑ์สมัครสมาชิกเพื่อเปลี่ยนการซื้อครั้งเดียวให้เป็นรายได้ที่มั่นคง"
msgid "No subscriptions found."
msgstr "ไม่พบการสมัครสมาชิก."
msgid ""
"The number of subscriptions migrated from Stripe Billing to on-site billing."
msgstr "จำนวนการสมัครสมาชิกที่ย้ายจาก Stripe Billing ไปยังการเรียกเก็บเงินบนเว็บ"
msgid "The number of subscriptions using Stripe Billing"
msgstr "จำนวนการสมัครสมาชิกที่ใช้ Stripe Billing"
msgid ""
"Whether there is a Stripe Billing off-site to on-site billing migration in "
"progress."
msgstr "มีการย้ายการเรียกเก็บเงินจาก Stripe Billing จากนอกไซต์ไปยังในไซต์อยู่หรือเปล่า"
msgid "If Stripe Billing is enabled."
msgstr "ถ้าเปิดใช้งาน Stripe Billing."
msgid "Please enter a question or search term."
msgstr "โปรดกรอกคำถามหรือเงื่อนไขการค้นหา."
msgid "Save %s% by paying annually"
msgstr "ประหยัด %s% โดยการชำระเงินรายปี"
msgid "Site domain is not valid."
msgstr "โดเมนเว็บไม่ใช้งานได้."
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Search"
msgstr "ค้นหา"
msgid ""
"{{p}}Upgrade to get priority support and access to upcoming advanced "
"features. You’ll need to purchase a commercial license based on your site "
"type. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my Stats{{/"
"jetpackStatsProductLink}} {{commercialUpgradeLink}}"
"{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/commercialUpgradeLinkText}}"
"{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}อัปเกรดเพื่อรับการสนับสนุนลำดับความสำคัญและเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษที่กำลังจะมาถึง "
"คุณจะต้องซื้อใบอนุญาตเชิงพาณิชย์ตามประเภทเว็บของคุณ {{/p}}{{p}}"
"{{jetpackStatsProductLink}}อัปเกรดสถิติของฉัน{{/jetpackStatsProductLink}} "
"{{commercialUpgradeLink}}{{commercialUpgradeLinkText}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/"
"commercialUpgradeLinkText}}{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgid "Upgrade to Stats Commercial"
msgstr "อัปเกรดเป็น Stats Commercial"
msgid "Restore selected files"
msgstr "กู้คืนไฟล์ที่เลือก"
msgid "Download selected files"
msgstr "ดาวน์โหลดไฟล์ที่เลือก"
msgid "Ask"
msgstr "ถาม"
msgid "E.g.: https://www.yoursite.com"
msgstr "เช่น: https://www.yoursite.com"
msgid ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is included free with your plan. "
"Claim it and start building a site that's easy to find, share and follow."
msgstr ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} รวมอยู่ในแผนของคุณฟรี "
"รับสิทธิ์และเริ่มสร้างเว็บที่หาเจอ แชร์ และติดตามได้ง่ายๆ"
msgid "Or enter your website address:"
msgstr "หรือใส่ที่อยู่เว็บไซต์ของคุณ:"
msgid ""
"Our system is generating a possible solution for you, which typically takes "
"about 30 seconds."
msgstr "ระบบของเรากำลังสร้างทางออกที่เป็นไปได้สำหรับคุณ ซึ่งปกติใช้เวลาประมาณ 30 วินาที"
msgid "Using %1$s of %1$s email forwards"
msgstr "ใช้ %1$s ของ %1$s อีเมลที่ส่งต่อ"
msgid "%(numberOfFiles)d more file or directory selected"
msgid_plural "%(numberOfFiles)d more files or directories selected"
msgstr[0] "เลือกไฟล์และรายชื่ออีก %(numberOfFiles)d รายการแล้ว"
msgid "Site Databases"
msgstr "ฐานข้อมูลเว็บ"
msgid "All site database tables will be restored"
msgstr "ตารางฐานข้อมูลของเว็บทั้งหมดจะถูกกู้คืน"
msgid "All site plugins will be restored"
msgstr "ปลั๊กอินทั้งหมดของเว็บจะถูกกู้คืน"
msgid "All site themes will be restored"
msgstr "ธีมเว็บทั้งหมดจะถูกกู้คืน"
msgid "I have read and agree to all of the above."
msgstr "ฉันได้อ่านและเห็นด้วยกับทั้งหมดข้างต้นแล้ว"
msgid "WooPay requires WooPayments version %s"
msgstr "WooPay ต้องการ WooPayments รุ่น %s"
msgid ""
"WooPayments is required for WooPay. Please activate WooPayments on the %s."
msgstr "WooPayments ต้องการสำหรับ WooPay. โปรด เปิดใช้งาน WooPayments บน %s."
msgid "Advertisment"
msgstr "โฆษณา"
msgid ""
"Click the button below to submit a support request to our Happiness "
"Engineers."
msgstr "กดปุ่มด้านล่างเพื่อส่งร้องขอสนับสนุนไปยัง Happiness Engineers ของเรา."
msgid "Generated by Jetpack.com's Support AI"
msgstr "สร้างโดย AI สนับสนุนของ Jetpack.com"
msgid "E.g.: How do I install Jetpack?"
msgstr "เช่น: ฉันจะติดตั้ง Jetpack ได้อย่างไร?"
msgid "Emails sent"
msgstr "อีเมลที่ส่งแล้ว"
msgid ""
"{{sendEmailButton}}Resend the verification email{{/sendEmailButton}} or "
"{{showMagicLoginButton}}use a different email address{{/"
"showMagicLoginButton}}."
msgstr ""
"{{sendEmailButton}}ส่งอีเมลยืนยันอีกครั้ง{{/sendEmailButton}} หรือ "
"{{showMagicLoginButton}}ใช้ที่อยู่อีเมลอื่น{{/showMagicLoginButton}}."
msgid ""
"We just emailed you a link. Please check your inbox and click the link to "
"log in."
msgstr "เราเพิ่งส่งอีเมลลิงก์ให้คุณ โปรดตรวจสอบกล่องขาเข้าของคุณและกดลิงก์เพื่อเข้าสู่ระบบ."
msgid ""
"We've sent an email with a verification link to {{strong}}%(emailAddress)s{{/"
"strong}}"
msgstr "เราได้ส่งอีเมลพร้อมลิงก์การตรวจสอบไปที่ {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}"
msgid ""
"If you prefer logging in with a password, or a social media account, choose "
"below:"
msgstr "ถ้าคุณชอบเข้าสู่ระบบด้วยรหัสผ่าน หรือบัญชีโซเชียลมีเดีย ให้เลือกด้านล่าง:"
msgid "Overall score: %1$s, mobile %2$s / 100, desktop %3$s / 100"
msgstr "คะแนนรวม: %1$s, มือถือ %2$s / 100, เดสก์ท็อป %3$s / 100"
msgid "Site performance score recorded"
msgstr "คะแนนประสิทธิภาพของเว็บถูกบันทึก"
msgid "Not subscribed to any newsletter categories"
msgstr "ไม่ได้สมัครรับข่าวสารในหมวดหมู่ใดๆ"
msgid "Receives emails for"
msgstr "รับอีเมลสำหรับ"
msgid "Edit site in WP Admin"
msgstr "แก้ไขเว็บในผู้ควบคุม WP"
msgid ""
"This block is automatically inserted near any occurence of the block types "
"used as keys of this map, into a relative position given by the "
"corresponding value."
msgstr ""
"บล็อกนี้จะถูกแทรกโดยอัตโนมัติใกล้กับการเกิดขึ้นใดๆ ของประเภทบล็อกที่ใช้เป็นกุญแจของแผนที่นี้ "
"ในตำแหน่งสัมพัทธ์ที่กำหนดโดยค่าที่เกี่ยวข้อง"
msgid "Cannot hook block to itself."
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมบล็อกเข้ากับตัวเองได้"
msgid "+ Add forward"
msgstr "+ เพิ่มการส่งต่อ"
msgid "Domain forwarding"
msgstr "การส่งต่อโดเมน"
msgid "Subdomain forwarding"
msgstr "การส่งต่อซับโดเมน"
msgid "Before you go, help us improve Akismet"
msgstr "ก่อนที่คุณจะไป ช่วยเราในการปรับปรุง Akismet"
msgid ""
"Once you remove your subscription, Akismet will no longer be blocking spam "
"from your sites' comments and forms."
msgstr ""
"เมื่อคุณลบออกการสมัครสมาชิกของคุณ Akismet "
"จะไม่บล็อกสแปมจากความเห็นและฟอร์มในเว็บของคุณอีกต่อไป"
msgid "Already a subscriber?"
msgstr "เป็นสมาชิกอยู่แล้วเหรอ?"
msgid "Already a paid subscriber?"
msgstr "เป็นสมาชิกที่ชำระเงินแล้วเหรอ?"
msgid ""
"Paste the verification code provided by %(serviceName)s for the {{strong}}"
"CNAME{{/strong}} record:"
msgstr ""
"วางรหัสยืนยันที่ให้โดย %(serviceName)s สำหรับระเบียน {{strong}}CNAME{{/strong}}:"
msgid ""
"Paste the verification token provided by %(serviceName)s for the {{strong}}"
"TXT{{/strong}} record:"
msgstr ""
"วางโทเค็นการตรวจสอบที่ให้โดย %(serviceName)s สำหรับระเบียน {{strong}}TXT{{/"
"strong}}:"
msgid "Pending updates"
msgstr "รอตรวจสอบอัปเดต"
msgid "Update contact details"
msgstr "อัปเดตรายละเอียดการติดต่อ"
msgid "Change auto-renew mode"
msgstr "เปลี่ยนโหมดการต่ออายุอัตโนมัติ"
msgid "Bulk domain updates finished successfully "
msgstr "อัปเดตโดเมนแบบกลุ่มเสร็จสิ้นเรียบร้อยแล้ว"
msgid "See failures"
msgstr "ดูความล้มเหลว"
msgid "Some domain updates were not successful "
msgstr "บางการอัปเดตโดเมนไม่สำเร็จ"
msgid ""
"You will be charged %(cost)s and understand that {{refundsSupportPage}}"
"refunds{{/refundsSupportPage}} are limited to %(refundPeriodDays)d days "
"after purchase."
msgstr ""
"คุณจะถูกเรียกเก็บ %(cost)s และเข้าใจว่า {{refundsSupportPage}}การคืนเงิน{{/"
"refundsSupportPage}} มีข้อจำกัดอยู่ที่ %(refundPeriodDays)d วันหลังจากการซื้อ"
msgid ""
"Power your payments with a simple, all-in-one option and save %1$s on "
"payment processing costs in your first three months . See Terms and Conditions for details."
msgstr ""
"ทำให้การชำระเงินของคุณมีพลังด้วยตัวเลือกที่ง่ายและครบวงจร และ ประหยัด %1$s "
"ในค่าธรรมเนียมการประมวลผลการชำระเงินในสามเดือนแรกของคุณ ดู เงื่อนไข สำหรับรายละเอียด."
msgid ""
"Start by setting up or freely switch your temporary domain to your preferred "
"one. It's time to create your masterpiece!"
msgstr ""
"เริ่มต้นโดยการตั้งค่าหรือเปลี่ยนโดเมนชั่วคราวของคุณไปยังโดเมนที่คุณต้องการได้อย่างอิสระ "
"ถึงเวลาสร้างผลงานชิ้นเอกของคุณแล้ว!"
msgid ""
"Congratulations! You've successfully purchased the %(licenseItem)s License."
msgstr "ขอแสดงความยินดี! คุณได้ซื้อใบอนุญาต %(licenseItem)s เรียบร้อยแล้ว."
msgid "Change domain"
msgstr "เปลี่ยนโดเมน"
msgid "Set up site in wp-admin"
msgstr "ตั้งค่าเว็บในผู้ควบคุม"
msgid "The \"actor\" identifier is not valid"
msgstr "ตัวระบุ 'actor' ใช้งานไม่ได้"
msgid "Invalid Follower"
msgstr "ผู้ติดตาม"
msgid "Found a security issue?"
msgstr "เจอปัญหาด้านความปลอดภัยเหรอ?"
msgid ""
"Full description of your problem. Include any error messages and links to "
"screenshots:"
msgstr "รายละเอียดทั้งหมดเกี่ยวกับปัญหาของคุณ รวมถึงข้อความผิดพลาดและลิงก์ไปยังภาพหน้าจอ:"
msgid "Enter your website address:"
msgstr "กรอกที่อยู่เว็บไซต์ของคุณ:"
msgid "Jetpack Manage"
msgstr "Jetpack Manage"
msgid ""
"Updating plugins for each site is cumbersome and time-consuming. Update them "
"across each site in one click, or update specific plugins within Jetpack "
"Manage."
msgstr ""
"การอัปเดตปลั๊กอินสำหรับแต่ละเว็บนั้นยุ่งยากและใช้เวลานาน "
"อัปเดตปลั๊กอินทั้งหมดในเว็บแต่ละเว็บด้วยการกดครั้งเดียว หรืออัปเดตปลั๊กอินเฉพาะภายใน Jetpack "
"Manage."
msgid ""
"Jetpack Manage is mobile‑optimized, so you can monitor and take action on "
"your client’s sites on your smartphone or tablet"
msgstr ""
"Jetpack Manage ถูกปรับให้เหมาะกับมือถือ "
"ดังนั้นคุณสามารถติดตามและดำเนินการเกี่ยวกับเว็บของลูกค้าของคุณได้จากสมาร์ทโฟนหรือแท็บเล็ตของคุณ"
msgid ""
"Jetpack Manage was created to give you a bird’s eye view of your clients’ "
"site security and performance. Get alerts immediately if a client site needs "
"attention. Save time and keep your clients happy."
msgstr ""
"Jetpack Manage "
"ถูกสร้างขึ้นเพื่อให้คุณได้ดูภาพรวมเกี่ยวกับความปลอดภัยและประสิทธิภาพของเว็บลูกค้าของคุณ "
"รับการแจ้งเตือนทันทีหากเว็บของลูกค้าต้องการความสนใจ ประหยัดเวลาและทำให้ลูกค้าของคุณมีความสุข"
msgid "Take a walkthrough of Jetpack Manage"
msgstr "ทำความรู้จักกับ Jetpack Manage"
msgid ""
"Whether you manage a few sites or upwards of 1,000 sites, Jetpack Manage "
"will help automate your client site management."
msgstr ""
"ไม่ว่าคุณจะจัดการเว็บไม่กี่เว็บหรือมากกว่า 1,000 เว็บ Jetpack Manage "
"จะช่วยทำให้การจัดการเว็บของลูกค้าของคุณเป็นอัตโนมัติ"
msgid "Learn more about Wordpress.com managed hosting: %s"
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับโฮสต์ที่จัดการโดย WordPress.com: %s"
msgid ""
"You can now create a WordPress.com site directly from Jetpack Manage. Give "
"it a try!"
msgstr "ตอนนี้คุณสามารถสร้างเว็บ WordPress.com ได้โดยตรงจาก Jetpack Manage ลองดูสิ!"
msgid "New Feature!"
msgstr "คุณสมบัติพิเศษใหม่!"
msgid "STORAGE"
msgstr "STORAGE"
msgid "Get %(title)s"
msgstr "รับ %(title)s"
msgid "Please confirm your email address to log in"
msgstr "โปรดยืนยันที่อยู่อีเมลของคุณเพื่อเข้าสู่ระบบ"
msgid "Welcome to Gravatar - Confirm Login"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ Gravatar - ยืนยันการเข้าสู่ระบบ"
msgid "No valid payment method was selected."
msgstr "ไม่ได้เลือกวิธีการชำระเงินที่ใช้งานได้."
msgid "Invalid saved payment method (token) ID."
msgstr "ID ของวิธีการชำระเงินที่บันทึกไว้ไม่ถูกต้อง (token)."
msgid "WooPayments is not used during checkout."
msgstr "WooPayments ไม่ได้ถูกใช้ในระหว่างการชำระเงิน."
msgid ""
"This tool will migrate all Stripe Billing subscriptions to tokenized "
"subscriptions with WooPayments.%1$sNumber of Stripe Billing subscriptions "
"found: %2$d"
msgstr ""
"เครื่องมือนี้จะย้ายการสมัครสมาชิก Stripe Billing "
"ทั้งหมดไปยังการสมัครสมาชิกที่ถูกสร้างโทเค็นด้วย WooPayments.%1$sจำนวนการสมัครสมาชิก "
"Stripe Billing ที่พบ: %2$d"
msgid "Migration in progress"
msgstr "กำลังดำเนินการย้ายข้อมูล"
msgid "Migrate Stripe Billing subscriptions"
msgstr "ย้ายการสมัครสมาชิก Stripe Billing"
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Pattern Category"
msgstr "หมวดหมู่แพตเทิร์น"
msgid "Page Loaded."
msgstr "หน้าโหลดแล้ว."
msgid "Loading page, please wait."
msgstr "กำลังโหลดหน้า โปรดรอ."
msgid "Go further, faster with a plan upgrade"
msgstr "ไปให้ไกลขึ้น เร็วขึ้นด้วยการอัปเกรดแผน"
msgid "Save up to 15% with 2-year billing"
msgstr "ประหยัดได้สูงสุด 15% กับการเรียกเก็บเงิน 2 ปี"
msgid "Remove forward"
msgstr "ลบออกไปข้างหน้า"
msgid "Upgrade my Stats"
msgstr "อัปเกรดสถิติของฉัน"
msgid "No commercial use"
msgstr "ห้ามใช้เพื่อการค้า"
msgid "Included with your plan"
msgstr "รวมอยู่ในแผนของคุณ"
msgid "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} included with your plan"
msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} รวมอยู่ในแผนของคุณ"
msgid "Enter subdomain"
msgstr "กรอกซับโดเมน"
msgid "Source URL"
msgstr "Source URL"
msgid "Please enter a valid subdomain name."
msgstr "โปรดใส่ชื่อซับโดเมนที่ใช้งานได้."
msgid "Unlock this theme"
msgstr "ปลดล็อกธีมนี้"
msgid "Unlock this partner theme"
msgstr "ปลดล็อกธีมพาร์ทเนอร์นี้"
msgid "%(cost)s per month"
msgstr "%(cost)s ต่อเดือน"
msgid "Optimismo is a blog theme with a big bold message at the front."
msgstr "Optimismo เป็นธีมบล็อกที่มีข้อความใหญ่ชัดเจนอยู่ด้านหน้า."
msgid "← Back to Modules"
msgstr "← กลับไปที่โมดูล"
msgid "No modules found."
msgstr "ไม่พบโมดูลใดๆ"
msgid "New Module Name"
msgstr "ชื่อโมดูลใหม่"
msgid "Add New Module"
msgstr "เพิ่มโมดูลใหม่"
msgid "Update Module"
msgstr "อัปเดตโมดูล"
msgid "Edit Module"
msgstr "แก้ไขโมดูล"
msgid "View Module"
msgstr "ดูโมดูล"
msgid "Parent Module:"
msgstr "โมดูลหลัก:"
msgid "Parent Module"
msgstr "โมดูลหลัก"
msgid "All Modules"
msgstr "ทุกโมดูล"
msgid "Module"
msgstr "โมดูล"
msgid "Modules"
msgstr "โมดูล"
msgid ""
"This plugin {{strong}}hasn’t been tested with the latest 3 major releases of "
"WordPress{{/strong}}. It may no longer be maintained or supported and may "
"have compatibility issues when used with more recent versions of WordPress. "
"Try {{a}}searching{{/a}} for a similar plugin."
msgstr ""
"ปลั๊กอินนี้ {{strong}}ยังไม่ได้รับการทดสอบกับการปล่อยหลัก 3 เวอร์ชันล่าสุดของเวิร์ดเพรส{{/"
"strong}}. "
"อาจจะไม่มีการดูแลหรือสนับสนุนอีกต่อไปและอาจมีปัญหาความเข้ากันได้เมื่อใช้กับรุ่นที่ใหม่กว่าเวิร์ดเพรส. "
"ลอง {{a}}ค้นหา{{/a}} ปลั๊กอินที่คล้ายกันดูนะ."
msgid ""
"Upgrade now and we’ll automatically apply the remaining credit from your "
"current plan. Remember, upgrade credit can only be used toward plan upgrades "
"for the same website."
msgstr ""
"อัปเกรดตอนนี้และเราจะนำเครดิตที่เหลือจากแผนปัจจุบันของคุณมาใช้โดยอัตโนมัติ "
"จำไว้ว่าค่าอัปเกรดเครดิตสามารถใช้ได้เฉพาะกับการอัปเกรดแผนสำหรับเว็บไซต์เดียวกันเท่านั้น"
msgid "Return to VideoPress"
msgstr "กลับไปที่ VideoPress"
msgid "This video doesn't exist."
msgstr "วีดีโอนี้ไม่มีอยู่จริง."
msgid "There’s nothing here."
msgstr "ที่นี่ไม่มีอะไรเลย."
msgid "VideoPress - Video not found"
msgstr "VideoPress - ไม่พบวีดีโอ"
msgid "Connect a site to Jetpack"
msgstr "เชื่อมต่อเว็บกับ Jetpack"
msgid "Go to dashboard"
msgstr "ไปที่หน้าควบคุม"
msgid ""
"This profile name will federate all posts written on your blog, regardless "
"of the author who posted it."
msgstr "ชื่อโปรไฟล์นี้จะรวมเรื่องทั้งหมดที่เขียนบนบล็อกของคุณ ไม่ว่าจะเป็นผู้เขียนคนไหนที่ส่งมัน"
msgid "Domain actions"
msgstr "การกระทำของโดเมน"
msgid "Author profile"
msgstr "โปรไฟล์ผู้เขียน"
msgid "Customize the blog profile"
msgstr "ปรับแต่งโปรไฟล์บล็อก"
msgid "Blog profile"
msgstr "โปรไฟล์บล็อก"
msgid ""
"Enter the fediverse with ActivityPub , broadcasting your "
"blog to a wider audience. Attract followers, deliver updates, and receive "
"comments from a diverse user base on Mastodon , "
"Friendica , Pleroma , Pixelfed"
"strong>, and all ActivityPub -compliant platforms."
msgstr ""
"เข้าร่วม fediverse ด้วย ActivityPub ส่งบล็อกของคุณไปยังผู้ชมที่กว้างขึ้น "
"ดึงดูดผู้ติดตาม ส่งอัปเดต และรับความเห็นจากผู้ใช้ที่หลากหลายบน Mastodon , "
"Friendica , Pleroma , Pixelfed"
"strong>, และแพลตฟอร์มที่รองรับ ActivityPub ทั้งหมด"
msgid "Follow \"@%s\" by searching for it on Mastodon, Friendica, etc."
msgstr "ติดตาม \"@%s\" โดยการค้นหามันบน Mastodon, Friendica, ฯลฯ"
msgid "Author Followers"
msgstr "ผู้ติดตามผู้เขียน"
msgid "Your author profile currently has %s follower."
msgid_plural "Your author profile currently has %s followers."
msgstr[0] "โปรไฟล์ผู้เขียนของคุณตอนนี้มีผู้ติดตาม %s คน."
msgid "Enable profiles by type"
msgstr "เปิดใช้งานโปรไฟล์ตามประเภท"
msgid "Your blog profile currently has %s follower."
msgid_plural "Your blog profile currently has %s followers."
msgstr[0] "โปรไฟล์บล็อกของคุณตอนนี้มีผู้ติดตาม %s คน."
msgid "Follow Me on the Fediverse"
msgstr "ติดตามฉันบน Fediverse"
msgid ""
"Sorry, we did not understand your request. Please reply with HELP for more "
"information."
msgstr "ขออภัย, เราไม่เข้าใจการร้องขอของคุณ โปรดตอบกลับด้วย HELP เพื่อข้อมูลเพิ่มเติม."
msgid ""
"To unsubscribe from receiving security verification messages, reply with "
"STOP."
msgstr "หากต้องการยกเลิกการรับข้อความยืนยันความปลอดภัย ให้ตอบกลับด้วยคำว่า STOP."
msgid ""
"You have been re-subscribed to security verification messages. Reply STOP to "
"unsubscribe."
msgstr "คุณได้สมัครรับข้อความการตรวจสอบความปลอดภัยอีกครั้งแล้ว ตอบ STOP เพื่อยกเลิกการสมัคร"
msgid ""
"You have been unsubscribed. Reply START to re-subscribe to security "
"verification messages."
msgstr ""
"คุณได้ยกเลิกการสมัครสมาชิกแล้ว ตอบ START "
"เพื่อสมัครสมาชิกใหม่สำหรับข้อความการตรวจสอบความปลอดภัย"
msgid "Can not send SMS to unsubscribed phone number."
msgstr "ไม่สามารถส่ง SMS ไปยังหมายเลขโทรศัพท์ที่ยกเลิกการสมัครสมาชิกได้"
msgid "Whether the OTP code was sent via SMS or email."
msgstr "ไม่ว่ารหัส OTP จะถูกส่งผ่าน SMS หรืออีเมล"
msgid "The OTP code you receive on your phone or email address."
msgstr "รหัส OTP ที่คุณได้รับทางโทรศัพท์หรือที่อยู่อีเมลของคุณ"
msgid "Reply STOP to unsubscribe from security verification messages."
msgstr "ตอบ STOP เพื่อยกเลิกการรับข้อความการตรวจสอบความปลอดภัย."
msgid "Subscribe now to keep reading and get access to the full archive."
msgstr "สมัครสมาชิกตอนนี้เพื่ออ่านต่อและเข้าถึงคลังเก็บทั้งหมด."
msgid "Sort results by popularity or latest."
msgstr "เรียงผลลัพธ์ตามความนิยม หรือ ล่าสุด."
msgid "Cursor to fetch next page of results."
msgstr "เคอร์เซอร์เพื่อดึงหน้าถัดไปของผลลัพธ์"
msgid ""
"%1$s is included in your %2$s subscription, so it was removed from the cart."
msgstr "%1$s รวมอยู่ในการสมัคร %2$s ของคุณ ดังนั้นมันจึงถูกลบออกจากตระกร้าสินค้า."
msgid "Number of cards to return."
msgstr "จำนวนการ์ดที่จะคืน"
msgid "Jetpack on GitHub"
msgstr "Jetpack บน GitHub"
msgid "Jetpack can’t establish a connection to your site’s database."
msgstr "Jetpack ไม่สามารถเชื่อมต่อกับฐานข้อมูลของเว็บของคุณได้."
msgid ""
"Jetpack cannot establish a database connection with your site. Please make "
"sure that your database is not corrupted and try again."
msgstr ""
"Jetpack ไม่สามารถเชื่อมต่อฐานข้อมูลกับเว็บของคุณได้ "
"โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าฐานข้อมูลของคุณไม่เสียหายและลองอีกครั้ง"
msgid "{{div}}Host{{/div}} Site"
msgstr "{{div}}โฮสต์{{/div}} เว็บ"
msgid "Line"
msgstr "ไลน์"
msgid "Kind"
msgstr "ใจดี"
msgid "Cached"
msgstr "Cached"
msgid "HTTP Host"
msgstr "โฮสต์ HTTP"
msgid "Body bytes sent"
msgstr "ส่งข้อมูลร่างกาย"
msgid "Request URL"
msgstr "ร้องขอ URL"
msgid "Request type"
msgstr "ประเภทการร้องขอ"
msgid ""
"Awburn is the ideal choice for creating an online presence for your "
"business. As a block theme, Awburn allows you to choose any of the available "
"blocks to create a wide range of content for your site. It comes with a set "
"of color and style variations and templates to choose from."
msgstr ""
"Awburn เป็นตัวเลือกที่เหมาะสมที่สุดสำหรับการสร้างการมีอยู่ทางออนไลน์สำหรับธุรกิจของคุณ "
"ในฐานะที่เป็นธีมบล็อก Awburn อนุญาตให้คุณเลือกบล็อกที่มีอยู่ใดๆ "
"เพื่อสร้างเนื้อหาที่หลากหลายสำหรับเว็บของคุณ "
"มันมาพร้อมกับชุดของสีและสไตล์ที่แตกต่างกันและเทมเพลตให้เลือกใช้"
msgid "See all"
msgstr "ดูทั้งหมด"
msgid "Related plugins"
msgstr "ปลั๊กอินที่เกี่ยวข้อง"
msgid "Here’s how to save up to %1$s%% on your plan"
msgstr "นี่คือวิธีการประหยัดสูงสุดถึง %1$s%% บนแผนของคุณ"
msgid ""
"Upgrade %1$s today and unlock a set of amazing features that will help you "
"take things further. With a switch to a 2-year subscription, you’ll not only "
"have everything you need to make your mark on the web, you’ll also save up "
"to %2$s%% on what’s already the best deal in managed WordPress hosting."
msgstr ""
"อัปเกรด %1$s วันนี้และปลดล็อกชุดคุณสมบัติพิเศษที่น่าทึ่งที่จะช่วยให้คุณก้าวไปข้างหน้า "
"ด้วยการเปลี่ยนไปใช้การสมัครสมาชิก 2 ปี "
"คุณจะไม่เพียงแค่มีทุกอย่างที่คุณต้องการเพื่อสร้างชื่อเสียงบนเว็บ แต่คุณยังจะประหยัดได้ถึง %2$s%% "
"จากข้อเสนอที่ดีที่สุดในโฮสต์เวิร์ดเพรสที่มีการจัดการอยู่แล้วอีกด้วย"
msgid "%(price)s per three years"
msgstr "%(price)s ต่อสามปี"
msgid "%(price)s per two years"
msgstr "%(price)s ต่อสองปี"
msgid "%(price)s per month"
msgstr "%(price)s ต่อเดือน"
msgid ""
"We’re sorry to see you go. Click \"Remove subscription\" to confirm and "
"remove %(productName)s from your account."
msgstr ""
"ขออภัยที่เห็นคุณจากไป กด \"ลบการสมัครสมาชิก\" เพื่อยืนยันและลบ %(productName)s "
"ออกจากบัญชีของคุณ."
msgid "Confirm removal"
msgstr "ยืนยันการลบ"
msgid ""
"Transfer your domains to WordPress.com now—we’ll lower our prices to match, "
"and pay for an extra year"
msgstr ""
"ย้ายโดเมนของคุณไปที่ WordPress.com ตอนนี้—เราจะปรับราคาของเราให้ตรงกัน "
"และจ่ายเงินสำหรับอีกหนึ่งปี"
msgid "Coming soon"
msgstr "เร็วๆ นี้"
msgid ""
"We can help you reach your launch day faster, no matter the scope of your "
"project."
msgstr "เราสามารถช่วยให้คุณถึงวันเปิดตัวได้เร็วขึ้น ไม่ว่าขอบเขตของโปรเจกต์ของคุณจะเป็นอย่างไร"
msgid "Let us build your dream website!"
msgstr "ให้เราสร้างเว็บไซต์ในฝันของคุณ!"
msgid "Link type is required"
msgstr "ประเภทลิงก์ต้องการ"
msgid "Articles & Posts About %s ‹ Reader"
msgstr "บทความ & เรื่อง เกี่ยวกับ %s ‹ การอ่าน"
msgid "Browse %s blogs & read articles ‹ Reader"
msgstr "เรียกดูบล็อก %s และอ่านบทความ ‹ การอ่าน"
msgid "Tags to fetch stream for."
msgstr "แท็กเพื่อดึงสตรีมสำหรับ."
msgid ""
"Allow visitors to use their WordPress.com or Facebook accounts when "
"commenting on\n"
"\t\tyour site. Jetpack will match your site's color scheme automatically "
"(but you can adjust that)."
msgstr ""
"อนุญาตให้ผู้เยี่ยมชมใช้บัญชี WordPress.com หรือ เฟซบุ๊ค "
"ของพวกเขาเมื่อแสดงความเห็นบนเว็บของคุณ Jetpack จะปรับเฉดสีของเว็บคุณโดยอัตโนมัติ "
"(แต่คุณสามารถปรับเปลี่ยนได้)."
msgid ""
"Upgrade %s today and unlock a set of amazing features that will help you "
"take things further. With a switch to a 2-year subscription, you’ll not only "
"have everything you need to make your mark on the web, you’ll also save up "
"to 15%% on what’s already the best deal in managed WordPress hosting."
msgstr ""
"อัปเกรด %s วันนี้และปลดล็อกชุดคุณสมบัติพิเศษที่น่าทึ่งที่จะช่วยให้คุณก้าวไปข้างหน้า "
"ด้วยการเปลี่ยนเป็นการสมัครสมาชิก 2 ปี "
"คุณจะไม่เพียงแต่มีทุกอย่างที่คุณต้องการเพื่อสร้างชื่อเสียงบนเว็บ แต่คุณยังจะประหยัดได้สูงสุดถึง 15%% "
"จากข้อเสนอที่ดีที่สุดในโฮสต์เวิร์ดเพรสที่มีการจัดการอยู่แล้วอีกด้วย"
msgid ""
"The ability to extend your site with over 50,000 powerful plugins — "
"automatic updates included."
msgstr ""
"ความสามารถในการขยายเว็บของคุณด้วยปลั๊กอินที่ทรงพลังมากกว่า 50,000 ตัว — "
"รวมถึงการอัปเดตอัตโนมัติ"
msgid ""
"Did you know our 2-year plans come with a built-in discount of up to 15%? "
"Upgrade now and claim big savings on what’s already the best value in "
"WordPress hosting."
msgstr ""
"รู้ไหมว่าแผน 2 ปีของเรามีส่วนลดในตัวสูงสุดถึง 15%? "
"อัปเกรดตอนนี้และรับส่วนลดใหญ่จากสิ่งที่เป็นมูลค่าที่ดีที่สุดในโฮสต์เวิร์ดเพรสแล้ว"
msgid "Savings await"
msgstr "การออมรออยู่"
msgid ""
"And for even more savings , enter the coupon %1$s at "
"checkout to snag an additional %2$s%% off your first "
"payment on a 2 or 3-year hosting plan."
msgstr ""
"และเพื่อ ประหยัดมากขึ้น ใส่คูปอง %1$s "
"ที่เช็คเอาต์เพื่อรับส่วนลดเพิ่มเติม %2$s%% "
"จากการชำระเงินครั้งแรกของคุณในแผนโฮสต์ 2 หรือ 3 ปี."
msgid "Less hassle, more savings, and a special discount just for you."
msgstr "น้อยกว่าความยุ่งยาก, ประหยัดมากขึ้น, และส่วนลดพิเศษเฉพาะสำหรับคุณ."
msgid "Ready to upgrade and start saving?"
msgstr "พร้อมที่จะอัปเกรดและเริ่มประหยัดแล้วหรือยัง?"
msgid ""
"Upgrade %1$s today and unlock a set of amazing features that will help you "
"take things further. With a switch to a 2-year subscription, you’ll not only "
"have everything you need to make your mark on the web, you’ll also save up "
"to 15%% on what’s already the best deal in managed WordPress hosting."
msgstr ""
"อัปเกรด %1$s วันนี้และปลดล็อกชุดคุณสมบัติพิเศษที่น่าทึ่งที่จะช่วยให้คุณก้าวไปข้างหน้า "
"ด้วยการเปลี่ยนเป็นการสมัครสมาชิก 2 ปี "
"คุณจะไม่เพียงแค่มีทุกอย่างที่คุณต้องการเพื่อสร้างชื่อเสียงบนเว็บ แต่คุณยังจะประหยัดได้ถึง 15%% "
"จากข้อเสนอที่ดีที่สุดในโฮสต์เวิร์ดเพรสที่มีการจัดการอยู่แล้วอีกด้วย"
msgid ""
"The ability to extend your site with over 50,000 powerful plugins— automatic "
"updates included."
msgstr ""
"ความสามารถในการขยายเว็บของคุณด้วยปลั๊กอินที่ทรงพลังมากกว่า 50,000 ตัว— "
"รวมถึงการอัปเดตอัตโนมัติ"
msgid "With the %s plan, you’ll get:"
msgstr "ด้วยแผน %s คุณจะได้รับ:"
msgid ""
"Upgrade your plan for %1$s and unlock a set of amazing features that will "
"help you take things further."
msgstr ""
"อัปเกรดแผนของคุณสำหรับ %1$s และปลดล็อกชุดคุณสมบัติพิเศษที่น amazing "
"จะช่วยให้คุณก้าวไปข้างหน้าได้มากขึ้น."
msgid "Give your site a boost"
msgstr "เพิ่มพลังให้เว็บของคุณ"
msgid "Things are about to get even better for your site."
msgstr "สิ่งต่างๆ กำลังจะดีขึ้นสำหรับเว็บของคุณ"
msgid "Grow your site faster with %1$s"
msgstr "เติบโตเว็บของคุณให้เร็วขึ้นด้วย %1$s"
msgid "Ready to start saving?"
msgstr "พร้อมที่จะเริ่มประหยัดแล้วหรือยัง?"
msgid ""
"That means you’ll pay just %1$s for two years of the %2$s plan. That’s only "
"%3$s a month when you pay upfront!"
msgstr ""
"หมายความว่าคุณจะจ่ายเพียง %1$s สำหรับแผน %2$s เป็นเวลา 2 ปี นั่นแค่ %3$s "
"ต่อเดือนเมื่อคุณจ่ายล่วงหน้า!"
msgid ""
"Did you know our 2-year plans come with a built-in discount of up to %s%%? "
"Upgrade now and claim big savings on what’s already the best value in "
"WordPress hosting."
msgstr ""
"รู้ไหมว่าแผน 2 ปีของเรามีส่วนลดในตัวสูงสุดถึง %s%%? "
"อัปเกรดตอนนี้และรับส่วนลดใหญ่จากสิ่งที่เป็นมูลค่าที่ดีที่สุดในโฮสต์เวิร์ดเพรสแล้ว"
msgid "Savings Await"
msgstr "การออมรออยู่"
msgid "Switch to 2-year billing for less hassle and more savings."
msgstr "เปลี่ยนไปใช้การเรียกเก็บเงินแบบ 2 ปีเพื่อลดความยุ่งยากและประหยัดมากขึ้น."
msgid "Here’s how to save up to 15% on your plan"
msgstr "นี่คือวิธีการประหยัดสูงสุดถึง 15% บนแผนของคุณ"
msgid "Let visitors use a WordPress.com or Facebook account to comment."
msgstr "ให้ผู้เข้าชมใช้บัญชี WordPress.com หรือ เฟซบุ๊ค เพื่อแสดงความเห็น."
msgid ""
"Enable post sharing to automatically share your new posts to Facebook, "
"LinkedIn, Instagram, Tumblr, or Mastodon to ensure your audience will never "
"miss an update."
msgstr ""
"เปิดใช้งานการแชร์เรื่องเพื่อแชร์เรื่องใหม่ของคุณไปยังเฟซบุ๊ค, LinkedIn, Instagram, Tumblr, "
"หรือ Mastodon อัตโนมัติเพื่อให้แน่ใจว่าผู้ชมของคุณจะไม่มีวันพลาดอัปเดต"
msgid ""
"Enable post sharing to automatically share your new blog posts to Facebook, "
"LinkedIn, Instagram, Tumblr, or Mastodon to ensure your audience will never "
"miss an update."
msgstr ""
"เปิดใช้งานการแชร์เรื่องเพื่อแชร์บล็อกเรื่องใหม่ของคุณไปยังเฟซบุ๊ค, LinkedIn, Instagram, "
"Tumblr, หรือ Mastodon โดยอัตโนมัติเพื่อให้แน่ใจว่าผู้ชมของคุณจะไม่พลาดอัปเดตเลย"
msgid "Analyze your images with Jetpack Boost"
msgstr "วิเคราะห์รูปของคุณด้วย Jetpack Boost"
msgid ""
"After the analysis, you’ll receive a detailed report which lets you easily "
"identify and address the most impactful problems first."
msgstr ""
"หลังจากการวิเคราะห์ "
"คุณจะได้รับรายงานที่ละเอียดซึ่งช่วยให้คุณสามารถระบุและจัดการกับปัญหาที่มีผลกระทบมากที่สุดได้อย่างง่ายดายก่อน"
msgid ""
"We’re pleased to introduce the Image Analyzer, a new feature of Jetpack "
"Boost. The Image Analyzer automatically checks images on your site, ensuring "
"they’re sized correctly."
msgstr ""
"เรายินดีที่จะแนะนำ Image Analyzer ซึ่งเป็นคุณสมบัติพิเศษใหม่ของ Jetpack Boost. Image "
"Analyzer จะตรวจสอบรูปบนเว็บของคุณโดยอัตโนมัติ เพื่อให้แน่ใจว่าขนาดถูกต้อง."
msgid ""
"Are you aware that the size of your website’s images can significantly "
"impact your site’s speed and performance?"
msgstr "คุณรู้ไหมว่าขนาดของรูปในเว็บไซต์ของคุณสามารถส่งผลกระทบต่อความเร็วและประสิทธิภาพของเว็บของคุณได้อย่างมาก?"
msgid "Analyze your images with Jetpack Boost"
msgstr "วิเคราะห์รูปของคุณด้วย Jetpack Boost"
msgid "Jetpack Boost Image Analyzer"
msgstr "Jetpack Boost รูป Analyzer"
msgid "Jetpack Boost New Feature: Image Analyzer"
msgstr "คุณสมบัติพิเศษใหม่ของ Jetpack Boost: รูปวิเคราะห์"
msgid "Enhance Your Website’s Performance with Our New Image Analyzer"
msgstr "ปรับปรุงประสิทธิภาพของเว็บไซต์ของคุณด้วยเครื่องวิเคราะห์รูปภาพใหม่ของเรา"
msgid ""
"Howdy! Here is the link you requested from the %s mobile app. It will let "
"you sign in to your account with just one tap. Enjoy!"
msgstr ""
"สวัสดี! นี่คือลิงก์ที่คุณร้องขอจากแอปมือถือ %s "
"มันจะให้คุณเข้าสู่ระบบบัญชีของคุณด้วยการแตะเพียงครั้งเดียว สนุกนะ!"
msgid "What would you like to do?"
msgstr "คุณอยากทำอะไร?"
msgid "Welcome to Gravatar - Confirm Signup"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ Gravatar - ยืนยันการสมัครสมาชิก"
msgid "You want the website of your dreams.We can create it for you."
msgstr "คุณต้องการเว็บไซต์ในฝันของคุณ.
เราสามารถสร้างมันให้คุณได้."
msgid "Your site. Built by us. Built for you."
msgstr "เว็บของคุณ สร้างโดยเรา. สร้างเพื่อคุณ."
msgid ""
"Leave the heavy lifting to us and let our professional builders craft your "
"website."
msgstr "ปล่อยให้การยกของหนักเป็นหน้าที่ของเราและให้ช่างสร้างมืออาชีพของเราสร้างเว็บไซต์ของคุณ"
msgid ""
"Give the %(planName)s plan a try with the 7-day free trial, and migrate your "
"site without costs"
msgstr ""
"ลองใช้แผน %(planName)s ด้วยการทดลองใช้งานฟรี 7 วัน และย้ายเว็บของคุณโดยไม่มีค่าใช้จ่าย"
msgid "Blog Search"
msgstr "ค้นหาบล็อก"
msgid "Discover New Posts"
msgstr "ค้นพบเรื่องใหม่"
msgid "See your stats"
msgstr "ดูสถิติของคุณ"
msgid "Activate & Save"
msgstr "เปิดใช้งาน & บันทึก"
msgid "Choose a tier to subscribe"
msgstr "เลือกระดับเพื่อสมัครสมาชิก"
msgid "Get Commercial Stats"
msgstr "รับสถิติการค้า"
msgid ""
"If you already have a site on WordPress.com, you can connect it to your new "
"domain here (click the three dots under Actions and select Attach to an "
"existing site): %s"
msgstr ""
"ถ้าคุณมีเว็บอยู่แล้วบน WordPress.com คุณสามารถเชื่อมต่อกับโดเมนใหม่ของคุณที่นี่ (กดสามจุดใต้ "
"Actions แล้วเลือก Attach to an existing site): %s"
msgid ""
"Support you’ll love. Our Happiness Engineers are here to help. We promise "
"they live up to their title!"
msgstr ""
"สนับสนุนที่คุณจะรัก ทีม Happiness Engineers ของเราพร้อมที่จะช่วยเหลือคุณ "
"เราสัญญาว่าพวกเขาจะทำตามชื่อของพวกเขา!"
msgid ""
"No ads, just your content. Provide your audience with an ad-free experience "
"focused solely on your brand."
msgstr ""
"ไม่มีโฆษณา แค่เนื้อหาของคุณ มอบประสบการณ์ที่ปราศจากโฆษณาให้กับผู้ชมของคุณ "
"โดยมุ่งเน้นไปที่แบรนด์ของคุณเท่านั้น"
msgid ""
"Rock-solid security. With DDoS and WAF protection, malware scanning and "
"removal, and a free SSL certificate, your website is guarded with serious "
"security designed to provide you with serious peace of mind."
msgstr ""
"ความปลอดภัยที่มั่นคงอย่างแน่นหนา ด้วยการป้องกัน DDoS และ WAF การสแกนและลบมัลแวร์ "
"และใบรับรอง SSL ฟรี "
"เว็บไซต์ของคุณได้รับการปกป้องด้วยความปลอดภัยที่ออกแบบมาเพื่อให้คุณมีความสบายใจอย่างแท้จริง"
msgid ""
"Top performance. You can expect a lightning-fast website experience. Our "
"hosting is renowned for its speed, even under heavy traffic."
msgstr ""
"ประสิทธิภาพสูงสุด คุณสามารถคาดหวังประสบการณ์เว็บไซต์ที่รวดเร็วเหมือนสายฟ้า "
"โฮสต์ของเรามีชื่อเสียงในด้านความเร็ว แม้ในช่วงที่มีการเข้าชมหนาแน่น"
msgid ""
"Your new domain deserves a website to call home, and the best place to build "
"that website is WordPress.com. You can attach your domain name to any of "
"WordPress.com’s paid plans. All paid plans include:"
msgstr ""
"โดเมนใหม่ของคุณสมควรมีเว็บไซต์ที่เรียกว่าบ้าน และสถานที่ที่ดีที่สุดในการสร้างเว็บไซต์นั้นคือ "
"WordPress.com คุณสามารถเชื่อมต่อชื่อโดเมนของคุณกับแผนที่ต้องชำระเงินใดๆ ของ WordPress."
"com แผนที่ต้องชำระเงินทั้งหมดรวมถึง:"
msgid "Congratulations on securing your domain with WordPress.com!"
msgstr "ขอแสดงความยินดีที่คุณได้จองโดเมนของคุณกับ WordPress.com!"
msgid ""
"Diversify, secure, and manage – all in one place with WordPress.com. Start "
"at %s to explore additional TLDs (click Add a Domain, then select Register a "
"new domain to browse options)."
msgstr ""
"กระจายความเสี่ยง, ป้องกัน, และจัดการ – ทุกอย่างในที่เดียวกับ WordPress.com เริ่มที่ %s "
"เพื่อสำรวจ TLD เพิ่มเติม (กด เพิ่มโดเมน, แล้วเลือก ลงทะเบียนโดเมนใหม่ เพื่อดูตัวเลือก)."
msgid ""
"One-stop management. Handle all your domains effortlessly in one dashboard."
msgstr "การจัดการแบบครบวงจร จัดการโดเมนทั้งหมดของคุณได้อย่างง่ายดายในหน้าควบคุมเดียว"
msgid ""
"Protect your brand. Owning important domain variations ensures others don’t "
"purchase them in an attempt to take advantage of your brand’s reputation."
msgstr ""
"ปกป้องแบรนด์ของคุณ การเป็นเจ้าของโดเมนที่สำคัญในรูปแบบต่างๆ "
"จะช่วยให้แน่ใจว่าไม่มีใครซื้อโดเมนเหล่านั้นไปเพื่อพยายามใช้ประโยชน์จากชื่อเสียงของแบรนด์คุณ"
msgid "Expand your reach. Domain variations cater to diverse audiences."
msgstr "ขยายการเข้าถึงของคุณ โดเมนที่แตกต่างกันตอบสนองผู้ชมที่หลากหลาย"
msgid ""
"Did you know you can obtain variations of your domain name? WordPress.com "
"offers over 350 top-level domain extensions (TLDs) including .store, ."
"online, and .art (just to name a few)."
msgstr ""
"คุณรู้ไหมว่าคุณสามารถขอชื่อโดเมนที่แตกต่างกันได้? WordPress.com มีชื่อโดเมนระดับบนกว่า 350 "
"รายการ (TLDs) รวมถึง .store, .online, และ .art (แค่ยกตัวอย่างบางส่วนเท่านั้น)"
msgid ""
"Strengthen your brand. Each email sent helps recipients associate your name "
"with the product, service, or message you are promoting."
msgstr ""
"เสริมสร้างแบรนด์ของคุณ อีเมลแต่ละฉบับที่ส่งช่วยให้ผู้รับเชื่อมโยงชื่อของคุณกับผลิตภัณฑ์ บริการ "
"หรือข้อความที่คุณกำลังโปรโมต"
msgid ""
"Build trust. Go beyond generic email addresses and show your audience you’re "
"serious."
msgstr "สร้างความไว้วางใจ ไปให้ไกลกว่าที่อยู่อีเมลทั่วไปและแสดงให้ผู้ชมเห็นว่าคุณจริงจัง"
msgid ""
"Look the part. Establish credibility with an email like hello@yourdomain.com."
msgstr "ดูให้เหมาะสม สร้างความน่าเชื่อถือด้วยอีเมลอย่าง hello@yourdomain.com."
msgid ""
"An email address is more than just a unique identifier; it’s an extension of "
"your brand and a signal of legitimacy to your audience. With a tailored "
"email address, every communication is a chance to show your commitment. "
"Professional Email from WordPress.com helps you or your business:"
msgstr ""
"ที่อยู่อีเมล เป็นมากกว่าการระบุที่ไม่ซ้ำกัน; "
"มันเป็นส่วนขยายของแบรนด์ของคุณและสัญญาณของความถูกต้องต่อผู้ชมของคุณ ด้วยที่อยู่อีเมลที่ปรับแต่งแล้ว "
"การสื่อสารทุกครั้งเป็นโอกาสที่จะได้แสดงความมุ่งมั่นของคุณ อีเมลมืออาชีพจาก WordPress.com "
"ช่วยคุณหรือธุรกิจของคุณ:"
msgid ""
"Move your other domains and websites to WordPress.com and simplify your "
"online presence."
msgstr ""
"ย้ายโดเมนและเว็บไซต์อื่น ๆ ของคุณไปยัง WordPress.com และทำให้การมีตัวตนออนไลน์ของคุณง่ายขึ้น"
msgid ""
"4. More money in your pocket. Compared to other popular managed hosting "
"services, WordPress.com gives you more for less. More traffic and bandwidth, "
"more space, more speed, and more power."
msgstr ""
"4. เงินมากขึ้นในกระเป๋าของคุณ เมื่อเปรียบเทียบกับบริการโฮสต์ที่มีการจัดการยอดนิยมอื่นๆ, "
"WordPress.com มอบสิ่งที่มากขึ้นให้คุณในราคาที่ต่ำกว่า มีการเข้าชมและแบนด์วิธมากขึ้น, "
"มีพื้นที่มากขึ้น, ความเร็วมากขึ้น, และพลังมากขึ้น."
msgid ""
"3. Security first. Enjoy peace of mind with our robust protection measures. "
"We take security seriously."
msgstr ""
"3. ความปลอดภัยมาก่อน สนุกไปกับความสบายใจด้วยมาตรการป้องกันที่แข็งแกร่งของเรา "
"เราจริงจังกับความปลอดภัย"
msgid ""
"2. Unrivaled performance. WordPress.com’s managed hosting is highly-rated in "
"third-party tests. Review Signal remarked that WordPress.com \"had perfect "
"100% uptime on both monitors, zero errors across both load tests and the "
"fastest WP bench of any company in any price tier this year. An overall "
"flawless performance.\""
msgstr ""
"2. ประสิทธิภาพที่ไม่มีใครเทียบได้ โฮสต์ที่จัดการโดย WordPress.com "
"ได้รับการจัดอันดับสูงในทดสอบของบุคคลที่สาม Review Signal กล่าวไว้ว่า WordPress.com "
"\"มีเวลาออนไลน์ 100% ที่สมบูรณ์แบบในทั้งสองมอนิเตอร์ ไม่มีผิดพลาดในทั้งสองการทดสอบโหลด "
"และเป็น WP bench ที่เร็วที่สุดของบริษัทใด ๆ ในทุกระดับราคาในปีนี้ ผลงานโดยรวมไร้ที่ติ"
msgid ""
"1. Simple domain and site migration. We make moving to WordPress.com easy. "
"Migrate domains now in just a few clicks (%1$s) or use our easy plugin to "
"move your website (%2$s)."
msgstr ""
"1. การย้ายโดเมนและเว็บอย่างง่าย เราทำให้การย้ายไปยัง WordPress.com เป็นเรื่องง่าย "
"ย้ายโดเมนตอนนี้ในแค่ไม่กี่กด (%1$s) หรือใช้ปลั๊กอินที่ใช้งานง่ายของเราเพื่อย้ายเว็บไซต์ของคุณ "
"(%2$s)."
msgid ""
"Managing multiple domains and websites with other registrars and hosts? "
"Unify them all under WordPress.com’s trusted roof. Here’s what you get with "
"WordPress.com as your domain registrar and managed hosting provider:"
msgstr ""
"จัดการหลายโดเมนและเว็บไซต์กับผู้ให้บริการลงทะเบียนและโฮสท์อื่นๆ? "
"รวมทุกอย่างไว้ภายใต้หลังคาที่เชื่อถือได้ของ WordPress.com นี่คือสิ่งที่คุณจะได้รับเมื่อใช้ WordPress."
"com เป็นผู้ให้บริการลงทะเบียนโดเมนและผู้ให้บริการโฮสติ้งที่จัดการ:"
msgid ""
"Round-the-clock support. Our Happiness Engineers are available 24/7 by email."
msgstr ""
"สนับสนุนตลอด 24 ชั่วโมง. Happiness Engineers ของเราพร้อมให้บริการ 24/7 ทางอีเมล."
msgid ""
"Mobile-optimized design. Ensures your visitors get the best experience on "
"any device."
msgstr ""
"ออกแบบให้เหมาะกับมือถือ. รับประกันว่าผู้เข้าชมของคุณจะได้รับประสบการณ์ที่ดีที่สุดบนอุปกรณ์ใดๆ."
msgid ""
"World-class hosting. Experience the best hosting on the WordPress.com "
"platform."
msgstr "โฮสต์ระดับโลก สัมผัสประสบการณ์การโฮสต์ที่ดีที่สุดบนแพลตฟอร์ม WordPress.com"
msgid ""
"Got the perfect vision for your website but unsure how to bring it to life? "
"Let our Built By WordPress.com website design service team do some design "
"magic."
msgstr ""
"มีวิสัยทัศน์ที่สมบูรณ์แบบสำหรับเว็บไซต์ของคุณ แต่ไม่แน่ใจว่าจะทำให้มันมีชีวิตได้ยังไง? "
"ให้ทีมบริการออกแบบเว็บไซต์ Built By WordPress.com ของเราทำเวทมนตร์ในการออกแบบให้เถอะ"
msgid ""
"If you already have a site on %1$s, you can connect it to your new domain here (click the three "
"dots under Actions and select Attach to an existing "
"site ) ."
msgstr ""
"ถ้าคุณมีเว็บอยู่แล้วบน %1$s คุณสามารถเชื่อมต่อกับโดเมนใหม่ของคุณ ที่นี่ (กดสามจุดใต้ Actions "
"แล้วเลือก Attach to an existing site ) ."
msgid ""
"You’ve chosen an awesome domain name. Now choose a plan and build the "
"website your domain deserves."
msgstr "คุณได้เลือกชื่อโดเมนที่เจ๋งมาก ตอนนี้เลือกแผนและสร้างเว็บไซต์ที่โดเมนของคุณสมควรได้รับ"
msgid ""
"Our Happiness Engineers are here to help. We promise they live up to their "
"title!"
msgstr ""
"ทีม Happiness Engineers ของเราพร้อมที่จะช่วยเหลือ "
"คุณมั่นใจได้ว่าพวกเขาจะทำตามชื่อของพวกเขา!"
msgid "Support you’ll love."
msgstr "สนับสนุนที่คุณจะรัก."
msgid ""
"Provide your audience with an ad-free experience focused solely on your "
"brand."
msgstr "ให้ผู้ชมของคุณได้สัมผัสประสบการณ์ที่ไม่มีโฆษณาและมุ่งเน้นไปที่แบรนด์ของคุณเท่านั้น"
msgid "No ads, just your content."
msgstr "ไม่มีโฆษณา แค่เนื้อหาของคุณ"
msgid ""
"With DDoS and WAF protection, malware scanning and removal, and a free SSL "
"certificate, your website is guarded with serious security designed to "
"provide you with serious peace of mind."
msgstr ""
"ด้วยการป้องกัน DDoS และ WAF, การสแกนและลบมัลแวร์, และใบรับรอง SSL ฟรี "
"เว็บไซต์ของคุณได้รับการปกป้องด้วยความปลอดภัยที่จริงจังออกแบบมาเพื่อให้คุณมีความสบายใจอย่างแท้จริง."
msgid "Rock-solid security."
msgstr "ความปลอดภัยที่มั่นคง"
msgid ""
"You can expect a lightning-fast website experience. Our hosting is renowned "
"for its speed, even under heavy traffic."
msgstr ""
"คุณสามารถคาดหวังประสบการณ์เว็บไซต์ที่รวดเร็วเหมือนสายฟ้า โฮสต์ของเราขึ้นชื่อเรื่องความเร็ว "
"แม้ในช่วงที่มีการเข้าชมหนาแน่น"
msgid "Top performance."
msgstr "ประสิทธิภาพสูงสุด."
msgid ""
"Your new domain deserves a website to call home, and the best place to build "
"that website is %s. You can attach your domain name to any of %s’s paid "
"plans. All paid plans include:"
msgstr ""
"โดเมนใหม่ของคุณสมควรมีเว็บไซต์ที่เรียกว่าบ้าน และสถานที่ที่ดีที่สุดในการสร้างเว็บไซต์นั้นคือ %s "
"คุณสามารถเชื่อมต่อชื่อโดเมนของคุณกับแผนที่ชำระเงินใดๆ ของ %s แผนที่ชำระเงินทั้งหมดรวมถึง:"
msgid "Congratulations on securing your domain with %s!"
msgstr "ขอแสดงความยินดีที่คุณได้จองโดเมนของคุณกับ %s!"
msgid "Put that domain to good use"
msgstr "ใช้โดเมนนั้นให้เกิดประโยชน์"
msgid "What’s your next step?"
msgstr "ขั้นตอนถัดไปของคุณคืออะไร?"
msgid "Bravo on your new domain!"
msgstr "ยินดีด้วยกับโดเมนใหม่ของคุณ!"
msgid ""
"Diversify, secure, and manage – all in one place with %1$s. Start here to explore additional TLDs "
"(click Add a Domain , then select Register a new domain to "
"browse options)."
msgstr ""
"กระจายความเสี่ยง, ป้องกัน, และจัดการ – ทุกอย่างในที่เดียวกับ %1$s. เริ่มที่นี่เพื่อสำรวจ TLDs เพิ่มเติม (กด "
"เพิ่มโดเมน , แล้วเลือก ลงทะเบียนโดเมนใหม่ เพื่อเรียกดูตัวเลือก)."
msgid "Handle all your domains effortlessly in one dashboard."
msgstr "จัดการโดเมนของคุณทั้งหมดได้อย่างง่ายดายในหน้าควบคุมเดียว"
msgid "One-stop management."
msgstr "การจัดการแบบครบวงจร"
msgid ""
"Owning important domain variations ensures others don’t purchase them in an "
"attempt to take advantage of your brand’s reputation."
msgstr ""
"การเป็นเจ้าของโดเมนที่สำคัญในรูปแบบต่างๆ "
"จะช่วยให้แน่ใจว่าคนอื่นจะไม่ซื้อโดเมนเหล่านั้นเพื่อพยายามใช้ประโยชน์จากชื่อเสียงของแบรนด์คุณ"
msgid "Protect your brand."
msgstr "ปกป้องแบรนด์ของคุณ."
msgid "Domain variations cater to diverse audiences."
msgstr "การเปลี่ยนแปลงโดเมนตอบสนองต่อผู้ชมที่หลากหลาย."
msgid "Some advantages of having multiple related domains include:"
msgstr "ข้อดีบางประการของการมีโดเมนที่เกี่ยวข้องหลายโดเมนรวมถึง:"
msgid ""
"Did you know you can obtain variations of your domain name? %s offers over "
"350 top-level domain extensions (TLDs) including .store, .online, and .art "
"(just to name a few)."
msgstr ""
"คุณรู้ไหมว่าคุณสามารถขอรับชื่อโดเมนที่แตกต่างกันได้? %s มีชื่อโดเมนระดับบนกว่า 350 รายการ "
"(TLDs) รวมถึง .store, .online, และ .art (แค่ยกตัวอย่างบางส่วน)."
msgid ""
"Now that you’ve secured your domain name, it’s the perfect time to broaden "
"your online footprint."
msgstr "ตอนนี้ที่คุณได้ชื่อโดเมนของคุณแล้ว มันเป็นเวลาที่เหมาะสมในการขยายรอยเท้าออนไลน์ของคุณ"
msgid "Protect your brand with additional TLDs"
msgstr "ปกป้องแบรนด์ของคุณด้วย TLDs เพิ่มเติม"
msgid "Choose from over 350 TLDs"
msgstr "เลือกจาก TLDs มากกว่า 350 รายการ"
msgid "Your domain name in different flavors"
msgstr "ชื่อโดเมนของคุณในรูปแบบต่างๆ"
msgid "Get Professional Email now"
msgstr "รับอีเมลมืออาชีพตอนนี้"
msgid "Upgrade to Professional Email and make every message count."
msgstr "อัปเกรดเป็นอีเมลมืออาชีพและทำให้ทุกข้อความมีค่า"
msgid ""
"Each email sent helps recipients associate your name with the product, "
"service, or message you are promoting."
msgstr ""
"อีเมลแต่ละฉบับที่ส่งช่วยให้ผู้รับเชื่อมโยงชื่อของคุณกับผลิตภัณฑ์ บริการ หรือข้อความที่คุณกำลังโปรโมต"
msgid "Strengthen your brand."
msgstr "เสริมสร้างแบรนด์ของคุณ."
msgid ""
"Go beyond generic email addresses and show your audience you’re serious."
msgstr "ไปให้ไกลกว่าที่อยู่อีเมลทั่วไปและแสดงให้ผู้ชมเห็นว่าคุณจริงจัง"
msgid "Establish credibility with an email like hello@yourdomain.com."
msgstr "สร้างความน่าเชื่อถือด้วยอีเมลอย่าง hello@yourdomain.com."
msgid "Look the part."
msgstr "ดูเหมือนจะเป็นส่วนหนึ่ง."
msgid ""
"An email address is more than just a unique identifier; it’s an extension of "
"your brand and a signal of legitimacy to your audience. With a tailored "
"email address, every communication is a chance to show your commitment. "
"Professional Email from %s helps you or your business:"
msgstr ""
"ที่อยู่อีเมล เป็นมากกว่าการระบุที่ไม่ซ้ำกัน; "
"มันเป็นการขยายแบรนด์ของคุณและเป็นสัญญาณของความถูกต้องต่อผู้ชมของคุณ ด้วยที่อยู่อีเมลที่ปรับแต่งแล้ว "
"การสื่อสารทุกครั้งเป็นโอกาสที่จะได้แสดงความมุ่งมั่นของคุณ อีเมลมืออาชีพจาก %s "
"ช่วยคุณหรือธุรกิจของคุณ:"
msgid "A professional domain deserves a professional email address."
msgstr "โดเมนมืออาชีพสมควรได้รับที่อยู่อีเมลมืออาชีพ."
msgid "Stand out with Professional Email"
msgstr "โดดเด่นด้วยอีเมลมืออาชีพ"
msgid "Boost credibility with Professional Email"
msgstr "เพิ่มความน่าเชื่อถือด้วยอีเมลมืออาชีพ"
msgid "Get an email address that matches your domain"
msgstr "รับที่อยู่อีเมลที่ตรงกับโดเมนของคุณ"
msgid "Move now"
msgstr "ย้ายเดี๋ยวนี้"
msgid ""
"Move your other domains and websites to %s and simplify your online presence."
msgstr "ย้ายโดเมนและเว็บไซต์อื่น ๆ ของคุณไปยัง %s และทำให้การมีอยู่ของคุณออนไลน์ง่ายขึ้น."
msgid ""
"Compared to other popular managed hosting services, %s gives you more for "
"less. More traffic and bandwidth, more space, more speed, and more power."
msgstr ""
"เมื่อเปรียบเทียบกับบริการโฮสต์ที่มีการจัดการยอดนิยมอื่น ๆ %s มอบสิ่งที่มากกว่าในราคาที่ต่ำกว่า "
"มีการเข้าชมและแบนด์วิธมากขึ้น มีพื้นที่มากขึ้น มีความเร็วมากขึ้น และมีกำลังมากขึ้น"
msgid "More money in your pocket."
msgstr "เงินมากขึ้นในกระเป๋าของคุณ."
msgid ""
"Enjoy peace of mind with our robust protection measures. We take security "
"seriously."
msgstr ""
"เพลิดเพลินกับความสบายใจด้วยมาตรการป้องกันที่แข็งแกร่งของเรา "
"เราให้ความสำคัญกับความปลอดภัยอย่างจริงจัง"
msgid "Security first."
msgstr "ความปลอดภัยมาก่อน."
msgid ""
"%s’s managed hosting is highly-rated in third-party tests. Review Signal "
"remarked that %s \"had perfect 100%% uptime on both monitors, zero errors "
"across both load tests and the fastest WP bench of any company in any price "
"tier this year. An overall flawless performance.\""
msgstr ""
"%s’s การโฮสต์ที่จัดการได้มีคะแนนสูงในทดสอบจากบุคคลที่สาม. Review Signal กล่าวว่าที่ %s "
"\"มีเวลาออนไลน์ 100%% ที่สมบูรณ์แบบในทั้งสองมอนิเตอร์, ไม่มีผิดพลาดในทั้งสองการทดสอบโหลด "
"และมี WP bench ที่เร็วที่สุดในบริษัทใดๆ ในทุกระดับราคาในปีนี้. ผลงานโดยรวมไร้ที่ติ."
msgid "Unrivaled performance."
msgstr "ประสิทธิภาพที่ไม่มีใครเทียบได้."
msgid ""
"We make moving to %1$s easy. Migrate domains now in just a few clicks or use our easy plugin to move your "
"website ."
msgstr ""
"เราทำให้การย้ายไปยัง %1$s ง่ายขึ้น กดย้ายโดเมนตอนนี้ในแค่ไม่กี่คลิก หรือ ใช้ปลั๊กอินง่ายๆ ของเราเพื่อย้ายเว็บไซต์ของคุณ ."
msgid "Simple domain and site migration."
msgstr "การย้ายโดเมนและเว็บอย่างง่าย"
msgid ""
"Managing multiple domains and websites with other registrars and hosts? "
"Unify them all under %s’s trusted roof. Here’s what you get with %s as your "
"domain registrar and managed hosting provider:"
msgstr ""
"จัดการโดเมนและเว็บไซต์หลายๆ อันกับผู้ให้บริการลงทะเบียนและโฮสท์อื่นๆ? "
"รวมทุกอย่างไว้ใต้หลังคาที่เชื่อถือได้ของ %s สิ่งที่คุณจะได้รับเมื่อใช้ %s "
"เป็นผู้ให้บริการลงทะเบียนโดเมนและผู้ให้บริการโฮสติ้งที่จัดการ:"
msgid "Unify and simplify"
msgstr "รวมกันและทำให้เรียบง่าย"
msgid "Manage everything in one place"
msgstr "จัดการทุกอย่างในที่เดียว"
msgid "Migrate domains and websites to WordPress.com"
msgstr "ย้ายโดเมนและเว็บไซต์ไปยัง WordPress.com"
msgid "Ready to turn your dream website into reality?"
msgstr "พร้อมที่จะทำให้เว็บไซต์ในฝันของคุณเป็นจริงหรือยัง?"
msgid "Round-the-clock support."
msgstr "สนับสนุนตลอด 24 ชั่วโมง."
msgid "Ensures your visitors get the best experience on any device."
msgstr "ทำให้แน่ใจว่าผู้เข้าชมของคุณจะได้รับประสบการณ์ที่ดีที่สุดบนอุปกรณ์ใดๆ"
msgid "Mobile-optimized design."
msgstr "การออกแบบที่เหมาะกับมือถือ"
msgid "Experience the best hosting on the %s platform."
msgstr "สัมผัสประสบการณ์โฮสต์ที่ดีที่สุดบนแพลตฟอร์ม %s."
msgid "World-class hosting."
msgstr "โฮสต์ระดับโลก."
msgid ""
"Not only will our experienced WordPress designers and developers create the "
"site of your dreams, but you’ll also get:"
msgstr ""
"ไม่เพียงแต่ผู้พัฒนาและนักออกแบบเวิร์ดเพรสที่มีประสบการณ์ของเราจะสร้างเว็บในฝันของคุณ "
"แต่คุณยังจะได้รับ:"
msgid ""
"Got the perfect vision for your website but unsure how to bring it to life? "
"Let our Built By %s website design service team do some design magic."
msgstr ""
"มีวิสัยทัศน์ที่สมบูรณ์แบบสำหรับเว็บไซต์ของคุณ แต่ไม่แน่ใจว่าจะทำให้มันมีชีวิตได้ยังไง? "
"ให้ทีมบริการออกแบบเว็บไซต์ Built By %s ของเราทำเวทมนตร์ในการออกแบบให้เถอะ"
msgid "DIY isn’t for you? We got you"
msgstr "DIY ไม่ใช่สำหรับคุณเหรอ? เราช่วยคุณได้"
msgid "Website design services from WordPress.com."
msgstr "บริการออกแบบเว็บไซต์จาก WordPress.com."
msgid "Dreaming of a website? We can build it for you."
msgstr "ฝันถึงเว็บไซต์อยู่เหรอ? เราสามารถสร้างมันให้คุณได้."
msgid ""
"Introductory offers are only available to sites with an existing Woo Express "
"trial"
msgstr "ข้อเสนอเริ่มต้นมีให้เฉพาะเว็บที่มีการทดลองใช้ Woo Express อยู่แล้ว"
msgctxt "button label"
msgid "Cancel trial"
msgstr "ยกเลิกการทดลอง"
msgid ""
"You have an active or expired free trial on your site. Please cancel this "
"plan prior to deleting your site."
msgstr ""
"คุณมีการทดลองใช้งานฟรีที่เปิดใช้งานหรือหมดอายุบนเว็บของคุณ โปรดยกเลิกแผนนี้ก่อนที่จะลบเว็บของคุณ"
msgid "Get %(planTitle)s"
msgstr "รับ %(planTitle)s"
msgid "Included with your %(planTitle)s plan"
msgstr "รวมอยู่ในแผน %(planTitle)s ของคุณ"
msgid "Join %sK other subscribers"
msgstr "เข้าร่วม %sK ผู้ติดตามอื่นๆ"
msgid "Join %sM other subscribers"
msgstr "เข้าร่วม %sM ผู้ติดตามอื่น"
msgid "You will receive email notifications for new comments on this site."
msgstr "คุณจะได้รับอีเมลแจ้งเตือนสำหรับความเห็นใหม่บนเว็บนี้."
msgid "A plan to leave a lasting mark on the web."
msgstr "แผนการที่จะสร้างรอยประทับที่ยั่งยืนบนเว็บ."
msgid ""
"You have a free domain registration or transfer included with your plan."
msgstr "คุณมีการลงทะเบียนโดเมนฟรีหรือการโอนโดเมนรวมอยู่ในแผนของคุณแล้ว"
msgid "100-Year Plan"
msgstr "แผน 100 ปี"
msgid "WordPress.com 100-Year Plan"
msgstr "แผน 100 ปีของ WordPress.com"
msgid "Turn off auto-renew for %(domainCount)d domain"
msgid_plural "Turn off auto-renew for %(domainCount)d domains"
msgstr[0] "ปิด การต่ออายุอัตโนมัติสำหรับ %(domainCount)d โดเมน"
msgid "Turn on auto-renew for %(domainCount)d domain"
msgid_plural "Turn on auto-renew for %(domainCount)d domains"
msgstr[0] "เปิด การต่ออายุอัตโนมัติสำหรับ %(domainCount)d โดเมน"
msgid ""
"Your purchase is complete, and you're now on the "
"{{strong}}%(businessPlanName)s plan{{/strong}}. It's time to take your "
"website to the next level—here are some options."
msgstr ""
"การซื้อของคุณเสร็จสมบูรณ์แล้ว และตอนนี้คุณอยู่ในแผน {{strong}}%(businessPlanName)s{{/"
"strong}} ถึงเวลาแล้วที่จะพัฒนาเว็บไซต์ของคุณไปอีกระดับ—นี่คือตัวเลือกบางอย่าง."
msgid "3 minutes"
msgstr "3 นาที"
msgid "Monitor my site every:"
msgstr "ตรวจสอบเว็บของฉันทุก:"
msgid ""
"If you have more specific questions about Jetpack and Forms feel free to reach out to us"
"a> and we’ll be happy to help."
msgstr ""
"ถ้าคุณมีคำถามที่เฉพาะเจาะจงเกี่ยวกับ Jetpack และ Forms ก็อย่าลังเลที่จะ ติดต่อเรา "
"แล้วเรายินดีที่จะช่วยเหลือ."
msgid "What if I would need some help?"
msgstr "ถ้าฉันต้องการความช่วยเหลือจะทำยังไงดี?"
msgid "No."
msgstr "ไม่."
msgid "Is there a form responses limit?"
msgstr "มีขีดจำกัดในการตอบแบบฟอร์มหรือเปล่า?"
msgid ""
"Jetpack and its parent company Automattic take data privacy and the GDPR "
"very seriously. We respect the GDPR’s principles of minimizing the amount of "
"data we collect, being transparent about what data we collect and how we use "
"it, complying with EU law in regards to any data that is transferred to non-"
"EU countries, and not keeping data longer than we need it for the purpose it "
"was collected. You can read more about the data we collect, how data is used "
"and shared, and how long data is retained in our Privacy Policy ."
msgstr ""
"Jetpack และบริษัทหลักของมัน Automattic ให้ความสำคัญกับความเป็นส่วนตัวของข้อมูลและ GDPR "
"อย่างจริงจัง เราเคารพหลักการของ GDPR ในการลดปริมาณข้อมูลที่เรารวบรวม, "
"การโปร่งใสเกี่ยวกับข้อมูลที่เรารวบรวมและวิธีการที่เราใช้มัน, การปฏิบัติตามกฎหมายของ EU "
"เกี่ยวกับข้อมูลใดๆ ที่ถูกส่งไปยังประเทศนอก EU, "
"และไม่เก็บข้อมูลนานกว่าที่เราต้องการสำหรับวัตถุประสงค์ที่มันถูกเก็บรวบรวม "
"คุณสามารถอ่านเพิ่มเติมเกี่ยวกับข้อมูลที่เรารวบรวม, วิธีการที่ข้อมูลถูกใช้และแชร์, "
"และระยะเวลาที่ข้อมูลถูกเก็บรักษาใน นโยบายความเป็นส่วนตัวของเรา ."
msgid "Is Jetpack Forms GDPR compliant?"
msgstr "Jetpack Forms ปฏิบัติตาม GDPR หรือเปล่า?"
msgid ""
"Jetpack Forms is currently free and comes by default with your Jetpack "
"plugin."
msgstr "ฟอร์ม Jetpack ตอนนี้ฟรีและมาพร้อมกับปลั๊กอิน Jetpack ค่าเริ่มต้น"
msgid "How much does Jetpack Forms cost?"
msgstr "Jetpack Forms ราคาเท่าไหร่?"
msgid ""
"Jetpack Forms is activated by default, so it’s already fully functional. To "
"get started, simply open the WordPress editor and search for the \"Form\" "
"block in the block library. You can then add the form block and its "
"corresponding child blocks, such as the text input field or multiple choice "
"block, to your website. You can easily manage incoming form responses within "
"the WP-Admin area."
msgstr ""
"Jetpack Forms เปิดใช้งานแล้ว ตามค่าเริ่มต้น ดังนั้นมันจึงใช้งานได้เต็มที่แล้ว เพื่อเริ่มต้น "
"เพียงแค่เปิดตัวแก้ไขของเวิร์ดเพรสและค้นหาบล็อก \"Form\" ในห้องสมุดบล็อก "
"จากนั้นคุณสามารถเพิ่มบล็อกฟอร์มและบล็อกย่อยที่เกี่ยวข้อง เช่น "
"ฟิลด์กรอกข้อความหรือบล็อกตัวเลือกหลายตัว ลงในเว็บไซต์ของคุณ "
"คุณสามารถจัดการการตอบกลับฟอร์มที่เข้ามาได้อย่างง่ายดายในพื้นที่ WP-Admin"
msgid "What do I need to use Jetpack Forms?"
msgstr "ฉันต้องการอะไรบ้างในการใช้ Jetpack Forms?"
msgid "Get started with Jetpack Forms"
msgstr "เริ่มต้นกับ Jetpack Forms"
msgid "Trusted by more than 5 million WordPress sites."
msgstr "เชื่อถือได้โดยเว็บเวิร์ดเพรสมากกว่า 5 ล้านเว็บ"
msgid "You are in good company."
msgstr "คุณอยู่ในบริษัทที่ดี."
msgid "Auto field validation"
msgstr "การตรวจสอบฟิลด์อัตโนมัติ"
msgid "Close icon"
msgstr "ไอคอนปิด"
msgid "Check icon"
msgstr "ไอคอนตรวจสอบ"
msgid "No additional plugins required"
msgstr "ไม่ต้องการปลั๊กอินเพิ่มเติม"
msgid "Ziltch"
msgstr "Ziltch"
msgid "Nada"
msgstr "Nada"
msgid "Real-time notifications via email"
msgstr "การแจ้งเตือนแบบเรียลไทม์ผ่านอีเมล"
msgid "Notifications icon"
msgstr "ไอคอนการแจ้งเตือน"
msgid "Export your data anytime"
msgstr "ส่งออกข้อมูลของคุณได้ทุกเมื่อ"
msgid "Export icon"
msgstr "ไอคอนส่งออก"
msgid "No spam with Akismet"
msgstr "ไม่มีสแปมกับ Akismet"
msgid "WordPress icon"
msgstr "ไอคอนเวิร์ดเพรส"
msgid "Manage your data in wp-admin"
msgstr "จัดการข้อมูลของคุณใน wp-admin"
msgid "Connect with apps you already work with"
msgstr "เชื่อมต่อกับแอปที่คุณใช้งานอยู่แล้ว"
msgid "Salesforce icon"
msgstr "ไอคอน Salesforce"
msgid "Empower your workflow."
msgstr "เพิ่มพลังให้กับการทำงานของคุณ."
msgid "You’re in full control of the data."
msgstr "คุณควบคุมข้อมูลทั้งหมดได้อย่างเต็มที่"
msgid "Explore more patterns"
msgstr "สำรวจแพตเทิร์นเพิ่มเติม"
msgid "Feedback form"
msgstr "ฟอร์มฟีดแบ็ก"
msgid "Registration and login forms"
msgstr "แบบฟอร์มการลงทะเบียนและเข้าสู่ระบบ"
msgid "Customize to your needs."
msgstr "ปรับแต่งตามความต้องการของคุณ."
msgid "Start with one of many patterns."
msgstr "เริ่มต้นด้วยแพตเทิร์นหนึ่งในหลายๆ แพตเทิร์น"
msgid "Explore Jetpack AI"
msgstr "สำรวจ Jetpack AI"
msgid ""
"Need an RSVP form for your event site? Simply ask AI Assistant to prepare a "
"form that includes options for meal preferences, attendance status, or plus-"
"ones."
msgstr ""
"ต้องการแบบฟอร์ม RSVP สำหรับเว็บของคุณไหม? แค่ขอ AI Assistant "
"ให้เตรียมแบบฟอร์มที่มีตัวเลือกสำหรับความชอบอาหาร สถานะการเข้าร่วม หรือคนพิเศษ."
msgid ""
"Creating a registration form for a global event? Automatically populate a "
"country dropdown list with the AI Assistant."
msgstr ""
"กำลังสร้างแบบฟอร์มลงทะเบียนสำหรับงานระดับโลกอยู่เหรอ? ให้ AI Assistant "
"ช่วยเติมรายการประเทศใน dropdown อัตโนมัติเลย!"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant enhances the Forms Block with AI-powered features for "
"effortless form creation:"
msgstr ""
"Jetpack AI Assistant เสริมคุณสมบัติพิเศษของบล็อกฟอร์มด้วยฟีเจอร์ที่ขับเคลื่อนด้วย AI "
"เพื่อการสร้างฟอร์มที่ง่ายดาย:"
msgid "Jetpack AI Assistant makes creating forms a breeze."
msgstr "Jetpack AI Assistant ทำให้การสร้างฟอร์มเป็นเรื่องง่ายมาก"
msgid "Create your first form"
msgstr "สร้างฟอร์มแรกของคุณ"
msgid "Free, flexible, fast, and it works out of the box."
msgstr "ฟรี, ยืดหยุ่น, เร็ว, และมันใช้งานได้ทันที."
msgid "Building forms made easy"
msgstr "การสร้างฟอร์มทำได้ง่าย"
msgid ""
"To get started, follow the URL below, and enter the code %1$s during "
"checkout to receive a %2$s%% discount on any new annual plan subscription. "
"But hurry, this exclusive offer expires on %3$s."
msgstr ""
"เริ่มต้นได้เลย ตาม URL ด้านล่างนี้ แล้วกรอกโค้ด %1$s ระหว่างการชำระเงินเพื่อรับส่วนลด %2$s%% "
"สำหรับการสมัครสมาชิกแผนรายปีใหม่ แต่รีบหน่อยนะ ข้อเสนอพิเศษนี้จะหมดอายุในวันที่ %3$s."
msgid ""
"To get started, click the button below, and enter the code %1$s"
"strong> during checkout to receive a %2$s%% discount on any new annual plan "
"subscription. But hurry, this exclusive offer expires on %3$s."
msgstr ""
"เริ่มต้นได้เลย กดปุ่มด้านล่าง และใส่รหัส %1$s "
"ในระหว่างการชำระเงินเพื่อรับส่วนลด %2$s%% สำหรับการสมัครสมาชิกแผนประจำปีใหม่ใดๆ "
"แต่รีบหน่อยนะ ข้อเสนอพิเศษนี้จะหมดอายุในวันที่ %3$s."
msgid "Blocked login attempts"
msgstr "บล็อกการเข้าสู่ระบบที่พยายาม"
msgid "Blocked spam comments"
msgstr "บล็อกความเห็นสแปม"
msgid ""
"AI‑powered translations across numerous languages at your fingertips, "
"breaking down language barriers."
msgstr "การแปลที่ขับเคลื่อนด้วย AI ในหลายภาษาอยู่ที่ปลายนิ้วของคุณ ช่วยทำลายอุปสรรคด้านภาษา"
msgid "Reach new audiences through auto-translation"
msgstr "เข้าถึงผู้ชมใหม่ๆ ผ่านการแปลอัตโนมัติ"
msgid "Create titles & summaries"
msgstr "สร้างชื่อเรื่องและสรุป"
msgid "Maintain professional standards effortlessly"
msgstr "รักษามาตรฐานวิชาชีพได้อย่างง่ายดาย"
msgid ""
"You might be drafting a clear, professional Terms of Service page one moment "
"and a casual community update the next. With AI Assistant, you can easily "
"switch between various tones, including but not limited to Formal, "
"Optimistic, Emphatic, Passionate, or Humorous."
msgstr ""
"คุณอาจกำลังทำฉบับร่างหน้าเงื่อนไขการให้บริการที่ชัดเจนและเป็นมืออาชีพในขณะหนึ่ง "
"และอัปเดตชุมชนแบบสบายๆ ในอีกขณะหนึ่ง ด้วย AI Assistant "
"คุณสามารถสลับระหว่างโทนเสียงต่างๆ ได้อย่างง่ายดาย รวมถึงแต่ไม่จำกัดเพียง โทนทางการ, "
"มองโลกในแง่ดี, เน้นย้ำ, เต็มไปด้วยความหลงใหล, หรือขำขัน."
msgid "Adapt your tone to match the situation"
msgstr "ปรับน้ำเสียงของคุณให้เข้ากับสถานการณ์"
msgid ""
"Introducing a feature for your product? It will ensure your announcement is "
"persuasive and error-free."
msgstr ""
"กำลังแนะนำคุณสมบัติพิเศษสำหรับผลิตภัณฑ์ของคุณอยู่เหรอ? "
"มันจะทำให้การประกาศของคุณน่าเชื่อถือและปราศจากผิดพลาด."
msgid ""
"Detailing your adventures from a recent trip? Get suggestions on clarity, "
"ensuring all the beautiful spots and experiences stand out for readers."
msgstr ""
"กำลังบรรยายการผจญภัยจากทริปล่าสุดอยู่เหรอ? รับคำแนะนำเกี่ยวกับความชัดเจน "
"เพื่อให้สถานที่และประสบการณ์ที่สวยงามทั้งหมดโดดเด่นสำหรับการอ่าน."
msgid ""
"Posting a guide on creating handmade jewelry? The AI Assistant can help "
"refine your tutorial steps for readability and user engagement."
msgstr ""
"ส่งคู่มือการสร้างเครื่องประดับทำมือ? AI Assistant "
"สามารถช่วยปรับขั้นตอนการสอนของคุณให้อ่านง่ายและมีส่วนร่วมกับผู้ใช้ได้"
msgid ""
"Receive intelligent feedback on your drafts, ensuring every post is polished "
"and powerful before going live:"
msgstr ""
"รับฟีดแบ็คที่ชาญฉลาดเกี่ยวกับฉบับร่างของคุณ เพื่อให้แน่ใจว่าเรื่องแต่ละเรื่องมีความสมบูรณ์และทรงพลัง "
"ก่อนที่จะเผยแพร่:"
msgid "Enhance your content through actionable insights"
msgstr "เพิ่มประสิทธิภาพเนื้อหาของคุณด้วยข้อมูลเชิงปฏิบัติ"
msgid ""
"Setting up a list for your monthly newsletter contents? Describe the "
"sections or topics you'd like to cover, and Jetpack AI Assistant can assist "
"in generating a structured bullet or numbered list."
msgstr ""
"กำลังตั้งรายการสำหรับเนื้อหาจดหมายข่าวประจำเดือนของคุณอยู่ใช่ไหม? "
"บอกเกี่ยวกับหมวดหมู่หรือหัวข้อที่คุณอยากจะครอบคลุม แล้ว Jetpack AI Assistant "
"สามารถช่วยในการสร้างรายการแบบมีหัวข้อหรือลำดับเลขที่มีโครงสร้างได้"
msgid ""
"Making a comparison table for different subscription plans? Tell the AI "
"Assistant the key features of each plan, and it will recommend an organized "
"table layout."
msgstr ""
"กำลังทำตารางเปรียบเทียบสำหรับแผนการสมัครสมาชิกต่างๆ อยู่เหรอ? "
"บอกคุณสมบัติพิเศษหลักของแต่ละแผนให้ AI Assistant ฟัง "
"แล้วมันจะแนะนำเค้าโครงตารางที่เป็นระเบียบให้เอง"
msgid ""
"Creating a registration form for a global event? When you need a dropdown "
"list with countries, Jetpack AI Assistant can populate all countries "
"automatically for you."
msgstr ""
"กำลังสร้างแบบฟอร์มลงทะเบียนสำหรับงานระดับโลกอยู่เหรอ? "
"เมื่อไหร่ที่คุณต้องการรายการแบบเลื่อนที่มีประเทศต่างๆ, Jetpack AI Assistant "
"สามารถกรอกประเทศทั้งหมดให้คุณโดยอัตโนมัติเลยนะ"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant simplifies the creation and customization of sleek "
"forms, tables, and lists for your pages and posts, making routine tasks more "
"efficient:"
msgstr ""
"Jetpack AI Assistant ทำให้การสร้างและกำหนดเองฟอร์ม, ตาราง, "
"และรายการสำหรับหน้าและเรื่องของคุณง่ายขึ้น ทำให้การทำงานประจำมีประสิทธิภาพมากขึ้น:"
msgid "Quickly turn thoughts into live pages with Block extensions"
msgstr "เปลี่ยนความคิดให้เป็นหน้าแบบสดๆ ได้อย่างรวดเร็วด้วยส่วนขยายบล็อก"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant fits right into your WordPress Editor. Its intuitive "
"interface lets you engage with AI as if you were chatting with a colleague, "
"reducing the time and effort you spend on content creation. Create, revise, "
"and optimize content without leaving your WordPress Editor."
msgstr ""
"Jetpack AI Assistant เข้ากันได้ดีกับตัวแก้ไขเวิร์ดเพรสของคุณ "
"อินเทอร์เฟซที่ใช้งานง่ายช่วยให้คุณสามารถมีปฏิสัมพันธ์กับ AI ราวกับว่าคุณกำลังพูดคุยกับเพื่อนร่วมงาน "
"ลดเวลาและความพยายามที่คุณใช้ในการสร้างเนื้อหา สร้าง แก้ไข "
"และปรับแต่งเนื้อหาโดยไม่ต้องออกจากตัวแก้ไขเวิร์ดเพรสของคุณ"
msgid "Boost Productivity in the WordPress Editor with AI"
msgstr "เพิ่มประสิทธิภาพการทำงานในตัวแก้ไขเวิร์ดเพรสด้วย AI"
msgid ""
"Unleash your full potential with the Jetpack AI Assistant and make yourself "
"irreplaceable."
msgstr ""
"ปลดปล่อยศักยภาพของคุณให้เต็มที่ด้วย Jetpack AI Assistant "
"และทำให้ตัวเองเป็นคนที่ไม่สามารถถูกแทนที่ได้"
msgid "Turn your ideas into ready-to-publish content at lightspeed."
msgstr "เปลี่ยนไอเดียของคุณให้เป็นเนื้อหาที่พร้อมเผยแพร่ในความเร็วแสง."
msgid "Content creation, accelerated"
msgstr "การสร้างเนื้อหา เร็วขึ้น"
msgid "Best for long-term thinkers"
msgstr "ดีที่สุดสำหรับผู้ที่คิดระยะยาว"
msgid "Hundred year subscription"
msgstr "การสมัครสมาชิกหนึ่งร้อยปี"
msgid "Features included in your 100-Year Plan"
msgstr "คุณสมบัติพิเศษที่รวมอยู่ในแผน 100 ปีของคุณ"
msgid "All with %s."
msgstr "ทั้งหมดกับ %s."
msgid "2%"
msgstr "2%"
msgid "4%"
msgstr "4%"
msgid "10%"
msgstr "10%"
msgid "Transaction fees"
msgstr "ค่าธรรมเนียมการทำธุรกรรม"
msgid ""
"Texty is a text-only blog theme that trusts Post excerpts rather than Post "
"titles and Post Feature Images. It is a remix of another theme called "
"'Issue' and has got a lot of variations."
msgstr ""
"Texty "
"เป็นธีมบล็อกที่มีเฉพาะข้อความซึ่งเชื่อในเกริ่นนำของเรื่องมากกว่าชื่อเรื่องและคุณสมบัติพิเศษของเรื่อง "
"มันเป็นการรีมิกซ์จากธีมอีกตัวหนึ่งชื่อว่า 'Issue' และมีความหลากหลายมากมาย"
msgid ""
"Looking for an effortless way to create forms on your website? Jetpack AI "
"Assistant is here to make form creation easy and fast, whether you're a "
"seasoned WordPress user or just getting started."
msgstr ""
"กำลังมองหาวิธีที่ง่ายดายในการสร้างฟอร์มบนเว็บไซต์ของคุณอยู่ใช่ไหม? Jetpack AI Assistant "
"พร้อมที่จะทำให้การสร้างฟอร์มเป็นเรื่องง่ายและรวดเร็ว "
"ไม่ว่าคุณจะเป็นผู้ใช้เวิร์ดเพรสที่มีประสบการณ์หรือเพิ่งเริ่มต้นก็ตาม"
msgid ""
"Create beautiful forms and enhance your content quality in WordPress with "
"ease."
msgstr "สร้างฟอร์มที่สวยงามและเพิ่มคุณภาพเนื้อหาของคุณในเวิร์ดเพรสได้อย่างง่ายดาย"
msgid "Effortless Forms and Smart Content Feedback with Jetpack AI Assistant"
msgstr "ฟอร์มที่ไม่ยุ่งยากและการตอบกลับเนื้อหาที่ชาญฉลาดด้วย Jetpack AI Assistant"
msgid ""
"We've noticed that you've been using Jetpack Forms Block. Now, we're "
"introducing new features to enhance your form creation experience."
msgstr ""
"เราได้สังเกตว่าคุณกำลังใช้บล็อกฟอร์มของ Jetpack อยู่ ตอนนี้เรากำลังแนะนำคุณสมบัติพิเศษใหม่ๆ "
"เพื่อปรับปรุงประสบการณ์การสร้างฟอร์มของคุณ"
msgid ""
"Create and customize forms effortlessly and get intelligent feedback for "
"your posts"
msgstr "สร้างและปรับแต่งฟอร์มได้อย่างง่ายดายและรับฟีดแบ็กอัจฉริยะสำหรับเรื่องของคุณ"
msgid "Enhance Your Forms with New Jetpack AI Features"
msgstr "ปรับปรุงฟอร์มของคุณด้วยคุณสมบัติพิเศษ AI ใหม่จาก Jetpack"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant doesn't stop at forms. Now you can analyze your entire "
"post before publishing it, offering insights and suggestions tailored to "
"your content."
msgstr ""
"Jetpack AI Assistant ไม่ได้หยุดแค่ที่ฟอร์ม "
"ตอนนี้คุณสามารถวิเคราะห์เรื่องทั้งหมดของคุณก่อนที่จะเผยแพร่ "
"มันจะให้ข้อมูลเชิงลึกและข้อเสนอแนะที่ปรับให้เข้ากับเนื้อหาของคุณ."
msgid "Introducing Smart Feedback for Your Posts"
msgstr "แนะนำฟีดแบ็กอัจฉริยะสำหรับเรื่องของคุณ"
msgid ""
"Update your Jetpack plugin, add a Jetpack Form block in your post, and "
"prompt the AI Assistant to create any type of form you like."
msgstr ""
"อัปเดตปลั๊กอิน Jetpack ของคุณ, เพิ่มบล็อกฟอร์ม Jetpack ในเรื่องของคุณ, และเรียก AI "
"Assistant ให้สร้างฟอร์มประเภทไหนก็ได้ที่คุณชื่นชอบ."
msgid ""
"The sleek form you want is now just a prompt away. Jetpack AI Assistant's "
"new feature empowers you to effortlessly create and customize forms."
msgstr ""
"รูปแบบที่เรียบหรูที่คุณต้องการตอนนี้อยู่แค่การแจ้งเตือนเดียวเท่านั้น คุณสมบัติพิเศษใหม่ของ Jetpack AI "
"Assistant ช่วยให้คุณสร้างและปรับแต่งแบบฟอร์มได้อย่างง่ายดาย"
msgid ""
"Looking for an easier and faster way to create forms on your website? "
"Jetpack AI Assistant is here to make form creation effortless, whether "
"you're a seasoned WordPress user or just getting started."
msgstr ""
"กำลังมองหาวิธีที่ง่ายและเร็วกว่าในการสร้างฟอร์มบนเว็บไซต์ของคุณอยู่ใช่ไหม? Jetpack AI "
"Assistant พร้อมที่จะทำให้การสร้างฟอร์มเป็นเรื่องง่าย "
"ไม่ว่าคุณจะเป็นผู้ใช้เวิร์ดเพรสที่มีประสบการณ์หรือเพิ่งเริ่มต้นก็ตาม"
msgid "Get Jetpack AI"
msgstr "รับ Jetpack AI"
msgid "Smart Feedback for Your Posts"
msgstr "ฟีดแบ็กอัจฉริยะสำหรับเรื่องของคุณ"
msgid "Create and Customize Forms with Ease"
msgstr "สร้างและปรับแต่งฟอร์มได้อย่างง่ายดาย"
msgid ""
"Switch to Jetpack Forms for seamless form creation and smart content "
"feedback. See the difference."
msgstr ""
"เปลี่ยนไปใช้ Jetpack Forms เพื่อการสร้างฟอร์มที่ราบรื่นและการตอบกลับเนื้อหาที่ชาญฉลาด "
"ดูความแตกต่างสิ."
msgid "An easier way to create and customize forms"
msgstr "วิธีที่ง่ายกว่าในการสร้างและปรับแต่งฟอร์ม"
msgid ""
"Google Domains has been sold to Squarespace and, while they promise steady "
"first-year prices, future increases can’t be ruled out.{{br}}{{/br}}Transfer "
"your domains to WordPress.com now—we’ll lower our prices to match, and pay "
"for an extra year"
msgstr ""
"Google Domains ถูกขายให้กับ Squarespace และในขณะที่พวกเขาสัญญาว่าจะมีราคาคงที่ในปีแรก "
"แต่การขึ้นราคาในอนาคตไม่สามารถถูกตัดออกได้{{br}}{{/br}}โอนโดเมนของคุณไปยัง WordPress."
"com ตอนนี้—เราจะลดราคาให้ตรงกัน และจ่ายสำหรับอีกหนึ่งปี"
msgid "Reclaim your Google domains"
msgstr "เรียกคืนโดเมน Google ของคุณ"
msgid "somepage.html"
msgstr "somepage.html"
msgid "%(purchaseName)s will expire and be removed %(expiry)s."
msgstr "%(purchaseName)s จะหมดอายุและถูกลบออก %(expiry)s."
msgid "%(purchaseName)s will expire and be removed in %(daysToExpiry)d days."
msgstr "%(purchaseName)s จะหมดอายุและถูกลบออกใน %(daysToExpiry)d วัน."
msgid "Powerful analytics to help you understand your audience."
msgstr "การวิเคราะห์ที่ทรงพลังเพื่อช่วยให้คุณเข้าใจผู้ชมของคุณ"
msgid "Kigen is a simple one page portfolio theme."
msgstr "Kigen เป็นธีมพอร์ตโฟลิโอหน้าเดียวที่เรียบง่าย."
msgid "View more comments on the full post"
msgstr "ดูความเห็นเพิ่มเติมในเรื่องเต็ม"
msgid "Permanent redirect (301)"
msgstr "การเปลี่ยนเส้นทางถาวร (301)"
msgid "Temporary redirect (307)"
msgstr "การเปลี่ยนเส้นทางชั่วคราว (307)"
msgid "Forward path"
msgstr "เส้นทางข้างหน้า"
msgid "Do not forward"
msgstr "อย่าส่งต่อ"
msgid ""
"Redirects the path after the domain name to the corresponding path at the "
"new address."
msgstr "เปลี่ยนเส้นทางหลังจากชื่อโดเมนไปยังเส้นทางที่ соответствующий ที่อยู่ใหม่"
msgid "Path forwarding"
msgstr "การส่งต่อเส้นทาง"
msgid ""
"Enables browser caching of the forwarding address for quicker resolution. "
"Note that changes might take longer to fully propagate."
msgstr ""
"เปิดใช้งานการเก็บข้อมูลในเบราว์เซอร์ของที่อยู่การส่งต่อเพื่อให้การแก้ไขเร็วขึ้น "
"หมายเหตุว่าการเปลี่ยนแปลงอาจใช้เวลานานกว่าจะเผยแพร่เต็มที่"
msgid "Enables quick propagation of changes to your forwarding address."
msgstr "ช่วยให้การแพร่กระจายการเปลี่ยนแปลงไปยังที่อยู่การส่งต่อของคุณทำได้อย่างรวดเร็ว"
msgid "Select the HTTP redirect type"
msgstr "เลือกประเภทการเปลี่ยนเส้นทาง HTTP"
msgid "Redirect type"
msgstr "ประเภทการเปลี่ยนเส้นทาง"
msgid "Find the perfect theme for your music website."
msgstr "ค้นหาธีมที่สมบูรณ์แบบสำหรับเว็บไซต์เพลงของคุณ"
msgid ""
"Improve your art and design website with the perfect partner theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"ปรับปรุงเว็บไซต์ศิลปะและการออกแบบของคุณด้วยธีมคู่ค้าที่สมบูรณ์แบบ "
"เรียกดูตัวเลือกที่มีคุณภาพสูงและออกแบบโดยมืออาชีพ จากนั้น ซื้ออันที่เหมาะกับคุณที่สุด"
msgid "Select partner themes for your art and design website."
msgstr "เลือกธีมพาร์ทเนอร์สำหรับเว็บไซต์ศิลปะและการออกแบบของคุณ"
msgid "Partner Art and Design WordPress Themes"
msgstr "ธีมเวิร์ดเพรสสำหรับพันธมิตรศิลปะและการออกแบบ"
msgid "Choose premium themes for your art and design website."
msgstr "เลือกธีมพรีเมียมสำหรับเว็บไซต์ศิลปะและการออกแบบของคุณ"
msgid "Premium Art and Design WordPress Themes"
msgstr "ธีมเวิร์ดเพรสศิลปะและการออกแบบพรีเมียม"
msgid ""
"Launch your art and design website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"เริ่มต้นเว็บไซต์ศิลปะและการออกแบบของคุณด้วยธีมฟรีที่สมบูรณ์แบบ "
"ค้นหาตัวเลือกที่มีคุณภาพสูงและออกแบบมาอย่างมืออาชีพ จากนั้นเปิดใช้งานตัวเลือกที่เหมาะกับคุณ."
msgid "Discover the perfect free theme for your art and design website."
msgstr "ค้นพบธีมฟรีที่สมบูรณ์แบบสำหรับเว็บไซต์ศิลปะและการออกแบบของคุณ"
msgid "Free Art and Design WordPress Themes"
msgstr "ธีมเวิร์ดเพรสศิลปะและการออกแบบฟรี"
msgid ""
"Start your art and design website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"เริ่มเว็บไซต์ศิลปะและการออกแบบของคุณด้วยธีมที่สมบูรณ์แบบ "
"ค้นหาตัวเลือกที่มีคุณภาพสูงและออกแบบมาอย่างมืออาชีพ จากนั้นเปิดใช้งานตัวเลือกที่เหมาะกับคุณ"
msgid "Find the perfect theme for your art and design website."
msgstr "ค้นหาธีมที่สมบูรณ์แบบสำหรับเว็บไซต์ศิลปะและการออกแบบของคุณ"
msgid "Art and Design WordPress Themes"
msgstr "ธีมเวิร์ดเพรสศิลปะและการออกแบบ"
msgid ""
"Improve your video website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"ปรับปรุงเว็บไซต์วีดีโอของคุณด้วยธีมคู่ค้าที่สมบูรณ์แบบ "
"เรียกดูตัวเลือกที่มีคุณภาพสูงและออกแบบมาอย่างมืออาชีพ จากนั้นซื้อธีมที่เหมาะกับคุณ."
msgid "Select partner themes for your video website."
msgstr "เลือกธีมพาร์ทเนอร์สำหรับเว็บไซต์วีดีโอของคุณ."
msgid "Partner Video WordPress Themes"
msgstr "ธีมวีดีโอเวิร์ดเพรสสำหรับพันธมิตร"
msgid "Choose premium themes for your video website."
msgstr "เลือกธีมพรีเมียมสำหรับเว็บไซต์วีดีโอของคุณ."
msgid "Premium Video WordPress Themes"
msgstr "ธีมเวิร์ดเพรสวีดีโอพรีเมียม"
msgid ""
"Launch your video website with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"เริ่มต้นเว็บไซต์วีดีโอของคุณด้วยธีมฟรีที่สมบูรณ์แบบ "
"ค้นหาตัวเลือกที่มีคุณภาพสูงและออกแบบมาอย่างมืออาชีพ จากนั้นเปิดใช้งานตัวเลือกที่เหมาะกับคุณ"
msgid "Discover the perfect free theme for your video website."
msgstr "ค้นพบธีมฟรีที่สมบูรณ์แบบสำหรับเว็บไซต์วีดีโอของคุณ."
msgid "Free Video WordPress Themes"
msgstr "ธีมเวิร์ดเพรสวีดีโอฟรี"
msgid ""
"Start your video website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"เริ่มเว็บไซต์วีดีโอของคุณด้วยธีมที่สมบูรณ์แบบ เรียกดูตัวเลือกที่มีคุณภาพสูงและออกแบบมาอย่างมืออาชีพ "
"จากนั้นเปิดใช้งานตัวเลือกที่เหมาะกับคุณ"
msgid "Video WordPress Themes"
msgstr "ธีมวีดีโอเวิร์ดเพรส"
msgid ""
"Improve your real estate website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"ปรับปรุงเว็บไซต์อสังหาริมทรัพย์ของคุณด้วยธีมคู่ค้าที่สมบูรณ์แบบ "
"เรียกดูตัวเลือกที่มีคุณภาพสูงและออกแบบมาอย่างมืออาชีพ จากนั้น ซื้ออันที่เหมาะกับคุณ."
msgid "Select partner themes for your real estate website."
msgstr "เลือกธีมพันธมิตรสำหรับเว็บไซต์อสังหาริมทรัพย์ของคุณ"
msgid "Partner Real Estate WordPress Themes"
msgstr "ธีมเวิร์ดเพรสสำหรับอสังหาริมทรัพย์พันธมิตร"
msgid "Choose premium themes for your real estate website."
msgstr "เลือกธีมพรีเมียมสำหรับเว็บไซต์อสังหาริมทรัพย์ของคุณ"
msgid "Premium Real Estate WordPress Themes"
msgstr "ธีมเวิร์ดเพรสอสังหาริมทรัพย์พรีเมียม"
msgid ""
"Launch your real estate website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"เริ่มต้นเว็บไซต์อสังหาริมทรัพย์ของคุณด้วยธีมฟรีที่สมบูรณ์แบบ "
"เลือกตัวเลือกที่มีคุณภาพสูงและออกแบบมาอย่างมืออาชีพ จากนั้นเปิดใช้งานตัวเลือกที่เหมาะกับคุณ."
msgid "Discover the perfect free theme for your real estate website."
msgstr "ค้นพบธีมฟรีที่สมบูรณ์แบบสำหรับเว็บไซต์อสังหาริมทรัพย์ของคุณ"
msgid "Free Real Estate WordPress Themes"
msgstr "ธีมเวิร์ดเพรสอสังหาริมทรัพย์ฟรี"
msgid ""
"Start your real estate website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"เริ่มเว็บไซต์อสังหาริมทรัพย์ของคุณด้วยธีมที่สมบูรณ์แบบ "
"ค้นหาตัวเลือกที่มีคุณภาพสูงและออกแบบมาอย่างมืออาชีพ จากนั้นเปิดใช้งานตัวเลือกที่เหมาะกับคุณ"
msgid "Find the perfect theme for your real estate website."
msgstr "ค้นหาธีมที่สมบูรณ์แบบสำหรับเว็บไซต์อสังหาริมทรัพย์ของคุณ"
msgid "Real Estate WordPress Themes"
msgstr "ธีมเวิร์ดเพรสอสังหาริมทรัพย์"
msgid ""
"Improve your health and wellness website with the perfect partner theme. "
"Browse high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"ปรับปรุงเว็บไซต์สุขภาพและความเป็นอยู่ของคุณด้วยธีมคู่หูที่สมบูรณ์แบบ "
"เลือกดูตัวเลือกที่มีคุณภาพสูงและออกแบบมาอย่างมืออาชีพ จากนั้นซื้ออันที่เหมาะกับคุณที่สุด"
msgid "Select partner themes for your health and wellness website."
msgstr "เลือกธีมพันธมิตรสำหรับเว็บไซต์สุขภาพและความเป็นอยู่ของคุณ"
msgid "Partner Health & Wellness WordPress Themes"
msgstr "ธีมเวิร์ดเพรสสุขภาพและความเป็นอยู่ของพันธมิตร"
msgid "Choose premium themes for your health and wellness website."
msgstr "เลือกธีมพรีเมียมสำหรับเว็บไซต์สุขภาพและความเป็นอยู่ของคุณ"
msgid "Premium Health & Wellness WordPress Themes"
msgstr "ธีมเวิร์ดเพรสสุขภาพและความเป็นอยู่ที่ดีระดับพรีเมียม"
msgid ""
"Launch your health and wellness website with the perfect free theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"เริ่มต้นเว็บไซต์สุขภาพและความเป็นอยู่ของคุณด้วยธีมฟรีที่สมบูรณ์แบบ "
"เลือกตัวเลือกที่มีคุณภาพสูงและออกแบบมาอย่างมืออาชีพ จากนั้นเปิดใช้งานตัวเลือกที่เหมาะกับคุณ."
msgid "Discover the perfect free theme for your health and wellness website."
msgstr "ค้นพบธีมฟรีที่สมบูรณ์แบบสำหรับเว็บไซต์สุขภาพและความเป็นอยู่ของคุณ"
msgid "Free Health & Wellness WordPress Themes"
msgstr "ธีมเวิร์ดเพรสเพื่อสุขภาพและความเป็นอยู่ที่ดีฟรี"
msgid ""
"Start your health and wellness website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"เริ่มเว็บไซต์สุขภาพและความเป็นอยู่ของคุณด้วยธีมที่สมบูรณ์แบบ "
"ค้นหาตัวเลือกที่มีคุณภาพสูงและออกแบบมาอย่างมืออาชีพ จากนั้นเปิดใช้งานตัวเลือกที่เหมาะกับคุณ."
msgid "Find the perfect theme for your health and wellness website."
msgstr "ค้นหาธีมที่สมบูรณ์แบบสำหรับเว็บไซต์สุขภาพและความเป็นอยู่ของคุณ"
msgid "Health & Wellness WordPress Themes"
msgstr "ธีมเวิร์ดเพรสสุขภาพและความเป็นอยู่"
msgid ""
"Improve your author or writer website with the perfect partner theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"ปรับปรุงเว็บไซต์ผู้เขียนหรือเว็บไซต์นักเขียนของคุณด้วยธีมคู่หูที่สมบูรณ์แบบ "
"เรียกดูตัวเลือกที่มีคุณภาพสูงและออกแบบมาอย่างมืออาชีพ จากนั้นซื้ออันที่เหมาะกับคุณที่สุด"
msgid "Select partner themes for your author or writer website."
msgstr "เลือกธีมคู่สำหรับเว็บไซต์ผู้เขียนหรือเว็บไซต์นักเขียนของคุณ."
msgid "Partner Author & Writer WordPress Themes"
msgstr "ผู้เขียน & นักเขียน ธีมเวิร์ดเพรส"
msgid "Choose premium themes for your author or writer website."
msgstr "เลือกธีมพรีเมียมสำหรับเว็บไซต์ผู้เขียนหรือเว็บไซต์นักเขียนของคุณ"
msgid "Premium Author & Writer WordPress Themes"
msgstr "ธีมเวิร์ดเพรสสำหรับผู้เขียนและนักเขียนระดับพรีเมียม"
msgid ""
"Launch your author or writer website with the perfect free theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"เริ่มต้นเว็บไซต์ผู้เขียนหรือเว็บไซต์นักเขียนของคุณด้วยธีมฟรีที่สมบูรณ์แบบ "
"ค้นหาตัวเลือกที่มีคุณภาพสูงและออกแบบมาอย่างมืออาชีพ จากนั้นเปิดใช้งานตัวเลือกที่เหมาะกับคุณ"
msgid "Discover the perfect free theme for your author or writer website."
msgstr "ค้นพบธีมฟรีที่สมบูรณ์แบบสำหรับเว็บไซต์ผู้เขียนหรือเว็บไซต์นักเขียนของคุณ"
msgid "Free Author & Writer WordPress Themes"
msgstr "ธีมเวิร์ดเพรสสำหรับผู้เขียนและนักเขียนฟรี"
msgid ""
"Start your author or writer website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"เริ่มเว็บไซต์ผู้เขียนหรือเว็บไซต์นักเขียนของคุณด้วยธีมที่สมบูรณ์แบบ "
"เลือกตัวเลือกที่มีคุณภาพสูงและออกแบบมาอย่างมืออาชีพ จากนั้นเปิดใช้งานตัวเลือกที่เหมาะกับคุณ"
msgid "Find the perfect theme for your author or writer website."
msgstr "ค้นหาธีมที่สมบูรณ์แบบสำหรับเว็บไซต์ผู้เขียนหรือเว็บไซต์นักเขียนของคุณ"
msgid "Author & Writer WordPress Themes"
msgstr "ธีมเวิร์ดเพรสสำหรับผู้เขียน & นักเขียน"
msgid ""
"Improve your education website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"ปรับปรุงเว็บไซต์การศึกษาของคุณด้วยธีมคู่ค้าที่สมบูรณ์แบบ "
"เรียกดูตัวเลือกที่มีคุณภาพสูงและออกแบบมาอย่างมืออาชีพ จากนั้นซื้ออันที่เหมาะกับคุณที่สุด"
msgid "Select partner themes for your education website."
msgstr "เลือกธีมพันธมิตรสำหรับเว็บไซต์การศึกษาของคุณ."
msgid "Partner Education WordPress Themes"
msgstr "ธีมเวิร์ดเพรสการศึกษาแบบพาร์ทเนอร์"
msgid "Choose premium themes for your education website."
msgstr "เลือกธีมพรีเมียมสำหรับเว็บไซต์การศึกษาของคุณ"
msgid "Premium Education WordPress Themes"
msgstr "ธีมการศึกษาพรีเมียมเวิร์ดเพรส"
msgid ""
"Launch your education website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"เริ่มต้นเว็บไซต์การศึกษาของคุณด้วยธีมฟรีที่สมบูรณ์แบบ "
"ค้นหาตัวเลือกที่มีคุณภาพสูงและออกแบบมาอย่างมืออาชีพ จากนั้นเปิดใช้งานตัวเลือกที่เหมาะกับคุณ"
msgid "Discover the perfect free theme for your education website."
msgstr "ค้นพบธีมฟรีที่สมบูรณ์แบบสำหรับเว็บไซต์การศึกษาของคุณ"
msgid "Free Education WordPress Themes"
msgstr "ธีมการศึกษาเวิร์ดเพรสฟรี"
msgid ""
"Start your education website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"เริ่มเว็บไซต์การศึกษาของคุณด้วยธีมที่สมบูรณ์แบบ "
"เรียกดูตัวเลือกที่มีคุณภาพสูงและออกแบบมาอย่างมืออาชีพ จากนั้นเปิดใช้งานตัวเลือกที่เหมาะกับคุณ"
msgid "Find the perfect theme for your education website."
msgstr "ค้นหาธีมที่สมบูรณ์แบบสำหรับเว็บไซต์การศึกษาของคุณ"
msgid "Education WordPress Themes"
msgstr "ธีมการศึกษาเวิร์ดเพรส"
msgid ""
"Improve your magazine website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"ปรับปรุงเว็บไซต์นิตยสารของคุณด้วยธีมคู่ค้าที่สมบูรณ์แบบ "
"เรียกดูตัวเลือกที่มีคุณภาพสูงและออกแบบมาอย่างมืออาชีพ จากนั้น ซื้ออันที่เหมาะกับคุณ."
msgid "Select partner themes for your magazine website."
msgstr "เลือกธีมพันธมิตรสำหรับเว็บไซต์นิตยสารของคุณ."
msgid "Partner Magazine WordPress Themes"
msgstr "ธีมเวิร์ดเพรสของนิตยสารพันธมิตร"
msgid "Choose premium themes for your magazine website."
msgstr "เลือกธีมพรีเมียมสำหรับเว็บไซต์นิตยสารของคุณ."
msgid "Premium Magazine WordPress Themes"
msgstr "ธีมเวิร์ดเพรสสำหรับนิตยสารพรีเมียม"
msgid ""
"Launch your magazine website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"เริ่มต้นเว็บไซต์นิตยสารของคุณด้วยธีมฟรีที่สมบูรณ์แบบ "
"ค้นหาตัวเลือกที่มีคุณภาพสูงและออกแบบมาอย่างมืออาชีพ จากนั้นเปิดใช้งานตัวเลือกที่เหมาะกับคุณ"
msgid "Discover the perfect free theme for your magazine website."
msgstr "ค้นพบธีมฟรีที่สมบูรณ์แบบสำหรับเว็บไซต์นิตยสารของคุณ"
msgid "Free Magazine WordPress Themes"
msgstr "ธีมเวิร์ดเพรสแม็กกาซีนฟรี"
msgid ""
"Start your magazine website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"เริ่มเว็บไซต์นิตยสารของคุณด้วยธีมที่สมบูรณ์แบบ ค้นหาตัวเลือกที่มีคุณภาพสูงและออกแบบมาอย่างมืออาชีพ "
"จากนั้นเปิดใช้งานตัวเลือกที่เหมาะกับคุณ"
msgid "Find the perfect theme for your magazine website."
msgstr "ค้นหาธีมที่สมบูรณ์แบบสำหรับเว็บไซต์นิตยสารของคุณ"
msgid "Magazine WordPress Themes"
msgstr "ธีมเวิร์ดเพรสสำหรับนิตยสาร"
msgid ""
"Improve your music website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"ปรับปรุงเว็บไซต์เพลงของคุณด้วยธีมคู่หูที่สมบูรณ์แบบ "
"เรียกดูตัวเลือกที่มีคุณภาพสูงและออกแบบมาอย่างมืออาชีพ จากนั้น ซื้ออันที่เหมาะกับคุณ."
msgid "Select partner themes for your music website."
msgstr "เลือกธีมพันธมิตรสำหรับเว็บไซต์เพลงของคุณ."
msgid "Partner Music WordPress Themes"
msgstr "ธีมเวิร์ดเพรสสำหรับเพลงพาร์ทเนอร์"
msgid "Choose premium themes for your music website."
msgstr "เลือกธีมพรีเมียมสำหรับเว็บไซต์เพลงของคุณ."
msgid "Premium Music WordPress Themes"
msgstr "ธีมเพลงพรีเมียมเวิร์ดเพรส"
msgid ""
"Launch your music website with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"เริ่มต้นเว็บไซต์เพลงของคุณด้วยธีมฟรีที่สมบูรณ์แบบ เลือกตัวเลือกที่มีคุณภาพสูงและออกแบบอย่างมืออาชีพ "
"จากนั้นเปิดใช้งานตัวเลือกที่เหมาะกับคุณ"
msgid "Discover the perfect free theme for your music website."
msgstr "ค้นพบธีมฟรีที่สมบูรณ์แบบสำหรับเว็บไซต์เพลงของคุณ"
msgid "Free Music WordPress Themes"
msgstr "ธีมเพลงฟรีเวิร์ดเพรส"
msgid ""
"Start your music website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"เริ่มเว็บไซต์เพลงของคุณด้วยธีมที่สมบูรณ์แบบ ค้นหาตัวเลือกที่มีคุณภาพสูงและออกแบบมาอย่างมืออาชีพ "
"จากนั้นเปิดใช้งานตัวเลือกที่เหมาะกับคุณ"
msgid "Music WordPress Themes"
msgstr "ธีมเวิร์ดเพรสเพลง"
msgid ""
"Improve your restaurant website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"ปรับปรุงเว็บไซต์ร้านอาหารของคุณด้วยธีมคู่ค้าที่สมบูรณ์แบบ "
"เรียกดูตัวเลือกที่มีคุณภาพสูงและออกแบบอย่างมืออาชีพ จากนั้น ซื้ออันที่เหมาะกับคุณ."
msgid "Select partner themes for your restaurant website."
msgstr "เลือกธีมพันธมิตรสำหรับเว็บไซต์ร้านอาหารของคุณ."
msgid "Partner Restaurant WordPress Themes"
msgstr "ธีมร้านอาหารเวิร์ดเพรส"
msgid "Choose premium themes for your restaurant website."
msgstr "เลือกธีมพรีเมียมสำหรับเว็บไซต์ร้านอาหารของคุณ"
msgid "Premium Restaurant WordPress Themes"
msgstr "ธีมร้านอาหารพรีเมียมเวิร์ดเพรส"
msgid ""
"Launch your restaurant website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"เปิดเว็บไซต์ร้านอาหารของคุณด้วยธีมฟรีที่สมบูรณ์แบบ "
"ค้นหาตัวเลือกที่มีคุณภาพสูงและออกแบบอย่างมืออาชีพ จากนั้นเปิดใช้งานตัวเลือกที่เหมาะกับคุณ"
msgid "Discover the perfect free theme for your restaurant website."
msgstr "ค้นพบธีมฟรีที่สมบูรณ์แบบสำหรับเว็บไซต์ร้านอาหารของคุณ"
msgid "Free Restaurant WordPress Themes"
msgstr "ธีมร้านอาหารเวิร์ดเพรสฟรี"
msgid ""
"Start your restaurant website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"เริ่มเว็บไซต์ร้านอาหารของคุณด้วยธีมที่สมบูรณ์แบบ "
"เรียกดูตัวเลือกที่ออกแบบมาอย่างมืออาชีพและมีคุณภาพสูง จากนั้นเปิดใช้งานตัวเลือกที่เหมาะกับคุณ"
msgid "Find the perfect theme for your restaurant website."
msgstr "ค้นหาธีมที่สมบูรณ์แบบสำหรับเว็บไซต์ร้านอาหารของคุณ"
msgid "Restaurant WordPress Themes"
msgstr "ธีมร้านอาหารเวิร์ดเพรส"
msgid ""
"Improve your travel and lifestyle website with the perfect partner theme. "
"Browse high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"ปรับปรุงเว็บไซต์การเดินทางและไลฟ์สไตล์ของคุณด้วยธีมคู่ค้าที่ยอดเยี่ยม "
"ค้นหาตัวเลือกที่มีคุณภาพสูงและออกแบบมาอย่างมืออาชีพ จากนั้น ซื้อธีมที่เหมาะกับคุณเลย"
msgid "Select partner themes for your travel and lifestyle website."
msgstr "เลือกธีมพาร์ทเนอร์สำหรับเว็บไซต์การเดินทางและไลฟ์สไตล์ของคุณ"
msgid "Partner Travel & Lifestyle WordPress Themes"
msgstr "ธีมเวิร์ดเพรสสำหรับการเดินทางและไลฟ์สไตล์ของพันธมิตร"
msgid "Choose premium themes for your travel and lifestyle website."
msgstr "เลือกธีมพรีเมียมสำหรับเว็บไซต์การเดินทางและไลฟ์สไตล์ของคุณ"
msgid "Premium Travel & Lifestyle WordPress Themes"
msgstr "ธีมเวิร์ดเพรสสำหรับการเดินทางและไลฟ์สไตล์ระดับพรีเมียม"
msgid ""
"Launch your travel and lifestyle website with the perfect free theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"เริ่มต้นเว็บไซต์การเดินทางและไลฟ์สไตล์ของคุณด้วยธีมฟรีที่สมบูรณ์แบบ "
"ค้นหาตัวเลือกที่มีคุณภาพสูงและออกแบบมาอย่างมืออาชีพ จากนั้นเปิดใช้งานตัวเลือกที่เหมาะกับคุณ."
msgid "Discover the perfect free theme for your travel and lifestyle website."
msgstr "ค้นพบธีมฟรีที่สมบูรณ์แบบสำหรับเว็บไซต์การเดินทางและไลฟ์สไตล์ของคุณ"
msgid "Free Travel & Lifestyle WordPress Themes"
msgstr "ธีมเวิร์ดเพรสการเดินทางและไลฟ์สไตล์ฟรี"
msgid ""
"Start your travel and lifestyle website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"เริ่มเว็บไซต์การเดินทางและไลฟ์สไตล์ของคุณด้วยธีมที่สมบูรณ์แบบ "
"เลือกตัวเลือกที่มีคุณภาพสูงและออกแบบมาอย่างมืออาชีพ จากนั้นเปิดใช้งานตัวเลือกที่เหมาะกับคุณ."
msgid "Find the perfect theme for your travel and lifestyle website."
msgstr "ค้นหาธีมที่สมบูรณ์แบบสำหรับเว็บไซต์การเดินทางและสไตล์ชีวิตของคุณ"
msgid "Travel & Lifestyle WordPress Themes"
msgstr "ธีมเวิร์ดเพรสการเดินทางและไลฟ์สไตล์"
msgid ""
"Improve your fashion and beauty website with the perfect partner theme. "
"Browse high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"ปรับปรุงเว็บไซต์แฟชั่นและความงามของคุณด้วยธีมคู่หูที่สมบูรณ์แบบ "
"เรียกดูตัวเลือกที่มีคุณภาพสูงและออกแบบมาอย่างมืออาชีพ จากนั้น ซื้ออันที่เหมาะกับคุณ."
msgid "Select partner themes for your fashion and beauty website."
msgstr "เลือกธีมพันธมิตรสำหรับเว็บไซต์แฟชั่นและความงามของคุณ."
msgid "Partner Fashion & Beauty WordPress Themes"
msgstr "ธีมเวิร์ดเพรสแฟชั่น & ความงามของพันธมิตร"
msgid "Choose premium themes for your fashion and beauty website."
msgstr "เลือกธีมพรีเมียมสำหรับเว็บไซต์แฟชั่นและความงามของคุณ"
msgid "Premium Fashion & Beauty WordPress Themes"
msgstr "ธีมแฟชั่นและความงามระดับพรีเมียมเวิร์ดเพรส"
msgid ""
"Launch your fashion and beauty website with the perfect free theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"เริ่มต้นเว็บไซต์แฟชั่นและความงามของคุณด้วยธีมฟรีที่สมบูรณ์แบบ "
"เลือกตัวเลือกที่มีคุณภาพสูงและออกแบบมาอย่างมืออาชีพ จากนั้นเปิดใช้งานตัวเลือกที่เหมาะกับคุณ."
msgid "Discover the perfect free theme for your fashion and beauty website."
msgstr "ค้นพบธีมฟรีที่สมบูรณ์แบบสำหรับเว็บไซต์แฟชั่นและความงามของคุณ"
msgid "Free Fashion & Beauty WordPress Themes"
msgstr "ธีมแฟชั่น & ความงามเวิร์ดเพรสฟรี"
msgid ""
"Start your fashion and beauty website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"เริ่มเว็บไซต์แฟชั่นและความงามของคุณด้วยธีมที่สมบูรณ์แบบ "
"ค้นหาตัวเลือกที่มีคุณภาพสูงและออกแบบมาอย่างมืออาชีพ จากนั้นเปิดใช้งานตัวเลือกที่เหมาะกับคุณ"
msgid "Find the perfect theme for your fashion and beauty website."
msgstr "ค้นหาธีมที่สมบูรณ์แบบสำหรับเว็บไซต์แฟชั่นและความงามของคุณ"
msgid "Fashion & Beauty WordPress Themes"
msgstr "ธีมแฟชั่น & ความงามเวิร์ดเพรส"
msgid ""
"Improve your non-profit or community organization's website with the perfect "
"partner theme. Browse high-quality, professionally-designed options. Then, "
"purchase the one that's right for you."
msgstr ""
"ปรับปรุงเว็บไซต์ขององค์กรไม่แสวงหาผลกำไรหรือชุมชนของคุณด้วยธีมคู่ค้าที่สมบูรณ์แบบ "
"เรียกดูตัวเลือกที่มีคุณภาพสูงและออกแบบมาอย่างมืออาชีพ จากนั้น ซื้อธีมที่เหมาะกับคุณ."
msgid ""
"Select partner themes for your non-profit or community organization's "
"website."
msgstr "เลือกธีมพันธมิตรสำหรับเว็บไซต์ขององค์กรไม่แสวงหาผลกำไรหรือชุมชนของคุณ"
msgid "Partner Community & Non-profit WordPress Themes"
msgstr "ธีมเวิร์ดเพรสสำหรับชุมชนพันธมิตรและองค์กรไม่แสวงหาผลกำไร"
msgid ""
"Choose premium themes for your non-profit or community organization's "
"website."
msgstr "เลือกธีมพรีเมียมสำหรับเว็บไซต์ขององค์กรไม่แสวงหาผลกำไรหรือชุมชนของคุณ"
msgid "Premium Community & Non-profit WordPress Themes"
msgstr "ธีมเวิร์ดเพรสชุมชนพรีเมียม & ไม่แสวงหาผลกำไร"
msgid ""
"Launch your non-profit or community organization's website with the perfect "
"free theme. Browse high-quality, professionally-designed options. Then, "
"activate the one that's right for you."
msgstr ""
"เปิดเว็บไซต์ขององค์กรไม่แสวงหาผลกำไรหรือชุมชนของคุณด้วยธีมฟรีที่สมบูรณ์แบบ "
"เลือกตัวเลือกที่มีคุณภาพสูงและออกแบบมาอย่างมืออาชีพ จากนั้นเปิดใช้งานตัวเลือกที่เหมาะกับคุณ."
msgid ""
"Discover the perfect free theme for your non-profit or community "
"organization's website."
msgstr "ค้นพบธีมฟรีที่สมบูรณ์แบบสำหรับเว็บไซต์ขององค์กรไม่แสวงหาผลกำไรหรือชุมชนของคุณ"
msgid "Free Community & Non-profit WordPress Themes"
msgstr "ธีมเวิร์ดเพรสฟรีสำหรับชุมชนและไม่แสวงหาผลกำไร"
msgid ""
"Start your non-profit or community organization's website with the perfect "
"theme. Browse high-quality, professionally-designed options. Then, activate "
"the one that's right for you."
msgstr ""
"เริ่มเว็บไซต์ขององค์กรไม่แสวงหาผลกำไรหรือชุมชนของคุณด้วยธีมที่สมบูรณ์แบบ "
"เลือกตัวเลือกที่มีคุณภาพสูงและออกแบบอย่างมืออาชีพ จากนั้นเปิดใช้งานตัวเลือกที่เหมาะกับคุณ"
msgid ""
"Find the perfect theme for your non-profit or community organization's "
"website."
msgstr "ค้นหาธีมที่สมบูรณ์แบบสำหรับเว็บไซต์ขององค์กรไม่แสวงหาผลกำไรหรือชุมชนของคุณ"
msgid "Community & Non-profit WordPress Themes"
msgstr "ธีมเวิร์ดเพรสสำหรับชุมชน & องค์กรไม่แสวงหาผลกำไร"
msgid ""
"Improve your podcast website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"ปรับปรุงเว็บไซต์พอดแคสต์ของคุณด้วยธีมคู่หูที่สมบูรณ์แบบ "
"เรียกดูตัวเลือกที่มีคุณภาพสูงและออกแบบมาอย่างมืออาชีพ จากนั้น ซื้ออันที่เหมาะกับคุณที่สุด"
msgid "Select partner themes for your podcast website."
msgstr "เลือกธีมพาร์ทเนอร์สำหรับเว็บไซต์พอดแคสต์ของคุณ"
msgid "Partner Podcast WordPress Themes"
msgstr "ธีมพอดแคสต์เวิร์ดเพรสสำหรับพันธมิตร"
msgid "Choose premium themes for your podcast website."
msgstr "เลือกธีมพรีเมียมสำหรับเว็บไซต์พอดแคสต์ของคุณ."
msgid "Premium Podcast WordPress Themes"
msgstr "ธีมพอดแคสต์เวิร์ดเพรสพรีเมียม"
msgid ""
"Launch your podcast website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"เริ่มต้นเว็บไซต์พอดแคสต์ของคุณด้วยธีมฟรีที่สมบูรณ์แบบ "
"ค้นหาตัวเลือกที่มีคุณภาพสูงและออกแบบมาอย่างมืออาชีพ จากนั้นเปิดใช้งานตัวเลือกที่เหมาะกับคุณ."
msgid "Discover the perfect free theme for your podcast website."
msgstr "ค้นพบธีมฟรีที่สมบูรณ์แบบสำหรับเว็บไซต์พอดแคสต์ของคุณ"
msgid "Free Podcast WordPress Themes"
msgstr "ธีมเวิร์ดเพรสพอดแคสต์ฟรี"
msgid ""
"Start your podcast website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"เริ่มเว็บไซต์พอดแคสต์ของคุณด้วยธีมที่สมบูรณ์แบบ ค้นหาตัวเลือกที่มีคุณภาพสูงและออกแบบมาอย่างมืออาชีพ "
"จากนั้นเปิดใช้งานตัวเลือกที่เหมาะกับคุณ"
msgid "Find the perfect theme for your podcast website."
msgstr "ค้นหาธีมที่สมบูรณ์แบบสำหรับเว็บไซต์พอดแคสต์ของคุณ"
msgid "Podcast WordPress Themes"
msgstr "ธีมเวิร์ดเพรสพอดแคสต์"
msgid ""
"Improve your website with the perfect partner coming soon theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"ปรับปรุงเว็บไซต์ของคุณด้วยธีมคู่หูที่สมบูรณ์แบบที่จะมาเร็วๆ นี้ "
"เลือกตัวเลือกที่มีคุณภาพสูงและออกแบบมาอย่างมืออาชีพ จากนั้น ซื้ออันที่เหมาะกับคุณ."
msgid "Select partner coming soon themes for your website."
msgstr "เลือกธีมคู่ค้าที่จะมาเร็วๆ นี้สำหรับเว็บไซต์ของคุณ"
msgid "Partner Coming Soon WordPress Themes"
msgstr "ธีมเวิร์ดเพรสสำหรับคู่ค้าเร็วๆ นี้"
msgid "Choose premium coming soon themes for your website."
msgstr "เลือกธีมพรีเมียมที่จะมาเร็วๆ นี้สำหรับเว็บไซต์ของคุณ"
msgid "Premium Coming Soon WordPress Themes"
msgstr "ธีมเวิร์ดเพรสพรีเมียมกำลังจะมาเร็วๆ นี้"
msgid ""
"Launch your website with the perfect free coming soon theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"เปิดเว็บไซต์ของคุณด้วยธีมฟรีที่สมบูรณ์แบบสำหรับการมาเร็ว ๆ นี้ "
"เลือกตัวเลือกที่มีคุณภาพสูงและออกแบบมาอย่างมืออาชีพ จากนั้นเปิดใช้งานตัวเลือกที่เหมาะกับคุณ."
msgid "Discover the perfect free coming soon theme for your website."
msgstr "ค้นพบธีมฟรีที่สมบูรณ์แบบสำหรับเว็บไซต์ของคุณที่กำลังจะมา"
msgid "Free Coming Soon WordPress Themes"
msgstr "ธีมเวิร์ดเพรสฟรีที่จะมาเร็วๆ นี้"
msgid ""
"Start your website with the perfect coming soon theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"เริ่มเว็บไซต์ของคุณด้วยธีมที่สมบูรณ์แบบสำหรับการมาถึงในไม่ช้า "
"เลือกตัวเลือกที่ออกแบบมาอย่างมืออาชีพและมีคุณภาพสูง จากนั้นเปิดใช้งานตัวเลือกที่เหมาะกับคุณ"
msgid "Find the perfect coming soon theme for your website."
msgstr "ค้นหาธีมที่สมบูรณ์แบบสำหรับเว็บไซต์ของคุณที่กำลังจะมา"
msgid "Coming Soon WordPress Themes"
msgstr "ธีมเวิร์ดเพรสที่จะมาเร็วๆ นี้"
msgid ""
"Improve your entertainment website with the perfect partner theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"ปรับปรุงเว็บไซต์ความบันเทิงของคุณด้วยธีมคู่ค้าที่สมบูรณ์แบบ "
"เรียกดูตัวเลือกที่มีคุณภาพสูงและออกแบบอย่างมืออาชีพ จากนั้นซื้ออันที่เหมาะกับคุณที่สุด"
msgid "Select partner themes for your entertainment website."
msgstr "เลือกธีมพันธมิตรสำหรับเว็บไซต์บันเทิงของคุณ."
msgid "Partner Entertainment WordPress Themes"
msgstr "ธีมเวิร์ดเพรสสำหรับความบันเทิงของพันธมิตร"
msgid "Choose premium themes for your entertainment website."
msgstr "เลือกธีมพรีเมียมสำหรับเว็บไซต์บันเทิงของคุณ"
msgid "Premium Entertainment WordPress Themes"
msgstr "ธีมเวิร์ดเพรสสำหรับความบันเทิงพรีเมียม"
msgid ""
"Launch your entertainment website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"เริ่มต้นเว็บไซต์ความบันเทิงของคุณด้วยธีมฟรีที่สมบูรณ์แบบ "
"ค้นหาตัวเลือกที่มีคุณภาพสูงและออกแบบมาอย่างมืออาชีพ จากนั้นเปิดใช้งานตัวเลือกที่เหมาะกับคุณ"
msgid "Discover the perfect free theme for your entertainment website."
msgstr "ค้นพบธีมฟรีที่สมบูรณ์แบบสำหรับเว็บไซต์ความบันเทิงของคุณ"
msgid "Free Entertainment WordPress Themes"
msgstr "ธีมเวิร์ดเพรสบันเทิงฟรี"
msgid ""
"Start your entertainment website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"เริ่มเว็บไซต์ความบันเทิงของคุณด้วยธีมที่สมบูรณ์แบบ "
"ค้นหาตัวเลือกที่มีคุณภาพสูงและออกแบบมาอย่างมืออาชีพ จากนั้นเปิดใช้งานตัวเลือกที่เหมาะกับคุณ."
msgid "Find the perfect theme for your entertainment website."
msgstr "ค้นหาธีมที่สมบูรณ์แบบสำหรับเว็บไซต์ความบันเทิงของคุณ"
msgid "Entertainment WordPress Themes"
msgstr "ธีมเวิร์ดเพรสสำหรับความบันเทิง"
msgid ""
"Your domain is using external name servers so the DNS records you're editing "
"won't be in effect until you switch to use WordPress.com name servers. {{a}}"
"Update your name servers now{{/a}}."
msgstr ""
"โดเมนของคุณกำลังใช้เซิร์ฟเวอร์ชื่อภายนอก ดังนั้นระเบียน DNS "
"ที่คุณกำลังการแก้ไขจะไม่มีผลจนกว่าคุณจะเปลี่ยนมาใช้เซิร์ฟเวอร์ชื่อของเวิร์ดเพรส.com {{a}}"
"อัปเดตเซิร์ฟเวอร์ชื่อของคุณตอนนี้{{/a}}."
msgid ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d day. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to unlock new features and launch your migrated website."
msgid_plural ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d days. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to unlock new features and launch your migrated website."
msgstr[0] ""
"การทดลองใช้ฟรีจะสิ้นสุดใน %(daysLeft)d วัน อัปเกรดแพ็กเกจภายใน %(expirationdate)s "
"เพื่อปลดล็อกฟีเจอร์ใหม่และเริ่มใช้งานเว็บไซต์ที่ย้ายมาของคุณ"
msgid ""
"Your free trial has expired. Upgrade to a plan to unlock new features and "
"launch your migrated website."
msgstr ""
"การทดลองใช้งานฟรีของคุณหมดอายุแล้ว "
"อัปเกรดเป็นแผนเพื่อปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษใหม่และเปิดเว็บไซต์ที่ย้ายมาแล้วของคุณ"
msgid "In case a www CNAME record already exists, it will be deleted."
msgstr "ถ้าเรคคอร์ด www CNAME มีอยู่แล้ว มันจะถูกลบออก"
msgid "Restore default CNAME record"
msgstr "กู้คืนค่าเริ่มต้น CNAME record"
msgid "Failed to restore the default CNAME record"
msgstr "ล้มเหลวในการกู้คืนค่าเริ่มต้น CNAME record"
msgid "Default CNAME record restored"
msgstr "ค่าเริ่มต้น CNAME record ถูกกู้คืน"
msgid ""
"Your free trial has expired. Upgrade your plan to keep your %(productType)s "
"features."
msgstr ""
"การทดลองใช้งานฟรีของคุณหมดอายุแล้ว อัปเกรดแผนของคุณเพื่อรักษาคุณสมบัติพิเศษของ "
"%(productType)s."
msgid "every hundred years"
msgstr "ทุกๆ ร้อยปี"
msgid "hundred years"
msgstr "ร้อยปี"
msgid "Select all tick boxes for domains in table"
msgstr "เลือกช่องทำเครื่องหมายทั้งหมดสำหรับโดเมนในตาราง"
msgid "Tick box for %(domain)s"
msgstr "ติ๊กกล่องสำหรับ %(domain)s"
msgid "Enable the live collaboration and offline persistence between peers"
msgstr "เปิดใช้งานการทำงานร่วมกันแบบสดและการเก็บข้อมูลแบบออฟไลน์ระหว่างเพื่อน"
msgid "Live Collaboration and offline persistence "
msgstr "การทำงานร่วมกันแบบสดและการเก็บข้อมูลแบบออฟไลน์"
msgid "Font family uninstalled successfully."
msgstr "ถอนการติดตั้งแบบอักษรเรียบร้อยแล้ว"
msgid "Cannot visit tag closers in HTML Processor."
msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงแท็กปิดใน HTML Processor ได้"
msgid "Please pass a query array to this function."
msgstr "โปรดส่งการสืบค้น array ไปยังฟังก์ชันนี้."
msgid ""
"Call %s to create an HTML Processor instead of calling the constructor "
"directly."
msgstr "โทร %s เพื่อสร้าง HTML Processor แทนที่จะเรียกใช้ constructor โดยตรง."
msgid "Enable newsletter categories"
msgstr "เปิดใช้งานหมวดหมู่ข่าวสาร"
msgid "You won't be able to publish your site"
msgstr "คุณจะไม่สามารถเผยแพร่เว็บของคุณได้"
msgid "The status of the deposit"
msgstr "สถานะของเงินฝาก"
msgid "A unique identifier for the deposit."
msgstr "รหัสเฉพาะสำหรับการฝากเงิน。"
msgid "Deposit date of transaction"
msgstr "วันที่ฝากเงินของธุรกรรม"
msgid "Fraud risk level."
msgstr "ระดับความเสี่ยงการฉ้อโกง."
msgid ""
"The identifier of the WooCommerce order associated with this transaction."
msgstr "ตัวระบุของคำสั่งซื้อ WooCommerce ที่เกี่ยวข้องกับธุรกรรมนี้。"
msgid "Net amount."
msgstr "จำนวนสุทธิ."
msgid "Customer country."
msgstr "ประเทศลูกค้า."
msgid "Customer email."
msgstr "อีเมลลูกค้า."
msgid "Customer name."
msgstr "ชื่อผู้ใช้."
msgid "Customer details."
msgstr "รายละเอียดลูกค้า."
msgid "Transaction fees."
msgstr "ค่าธรรมเนียมการทำธุรกรรม"
msgid "The currency of the store."
msgstr "สกุลเงินของร้านค้า。"
msgid "The exchange rate of the transaction."
msgstr "อัตราแลกเปลี่ยนของการทำธุรกรรม"
msgid "The amount of the transaction."
msgstr "จำนวนของการทำธุรกรรม。"
msgid "The currency of the transaction."
msgstr "สกุลเงินของการทำธุรกรรม。"
msgid "The type of the transaction."
msgstr "ประเภทของการทำธุรกรรม。"
msgid "The payment method ID used to create the transaction type."
msgstr "วิธีการชำระเงิน ID ที่ใช้ในการสร้างประเภทธุรกรรม"
msgid ""
"Specifies whether the payment method used was a card (Visa, Mastercard, "
"etc.) or an Alternative Payment Method (APM) or Local Payment Method (LPM) "
"(iDEAL, Apple Pay, Google Pay, etc.)."
msgstr ""
"ระบุว่าวิธีการชำระเงินที่ใช้เป็นบัตร (Visa, Mastercard, ฯลฯ) หรือวิธีการชำระเงินทางเลือก "
"(APM) หรือวิธีการชำระเงินท้องถิ่น (LPM) (iDEAL, Apple Pay, Google Pay, ฯลฯ)."
msgid "Indicates whether the transaction was made online or offline."
msgstr "ระบุว่าการทำธุรกรรมเกิดขึ้นออนไลน์หรือออฟไลน์"
msgid "A unique source id for each transaction."
msgstr "ID ที่ไม่ซ้ำกันสำหรับแต่ละธุรกรรม"
msgid "A unique identifier for each transaction based on its transaction type."
msgstr "ตัวระบุที่ไม่ซ้ำกันสำหรับแต่ละธุรกรรมตามประเภทธุรกรรมของมัน"
msgid "The date and time when the transaction was created."
msgstr "วันที่และเวลาที่ทำธุรกรรมถูกสร้างขึ้น。"
msgid "Direction on which to sort."
msgstr "ทิศทางที่ต้องเรียง."
msgid "Field on which to sort."
msgstr "ฟิลด์ที่ใช้ในการเรียง"
msgid "Page size."
msgstr "ขนาดหน้า"
msgid "Page number."
msgstr "หมายเลขหน้า."
msgid "Include timezone into date filtering."
msgstr "รวมเขตเวลาในการกรองวันที่."
msgid "Match filter for the transactions."
msgstr "ตัวกรองการจับคู่สำหรับธุรกรรม"
msgid "Filter transactions where type is a specific value."
msgstr "ตัวกรองธุรกรรมที่ประเภทเป็นค่าที่เฉพาะเจาะจง"
msgid "Filter transactions based on the payment method used."
msgstr "ตัวกรองธุรกรรมตามวิธีการชำระเงินที่ใช้."
msgid "Filter transactions based on the customer email."
msgstr "ตัวกรองธุรกรรมตามอีเมลของลูกค้า."
msgid "Filter transactions based on the associated deposit ID."
msgstr "ตัวกรองธุรกรรมตาม ID การฝากที่เกี่ยวข้อง."
msgid "Filter transactions based on the associated order ID."
msgstr "ตัวกรองธุรกรรมตาม ID คำสั่งที่เกี่ยวข้อง."
msgid "Filter transactions between these dates."
msgstr "ตัวกรองธุรกรรมระหว่างวันที่เหล่านี้."
msgid "Filter transactions after this date."
msgstr "ตัวกรองธุรกรรมหลังจากวันที่นี้."
msgid "Filter transactions before this date."
msgstr "ตัวกรองธุรกรรมก่อนวันที่นี้."
msgid "Stripe Link email ending in %s"
msgstr "อีเมลลิงก์ Stripe จบด้วย %s"
msgid "Stripe Link email"
msgstr "อีเมลลิงก์ Stripe"
msgid ""
"Multi-channel alerts: Get notified immediately when a site that you manage "
"is down via SMS and email (multiple recipients)."
msgstr ""
"การแจ้งเตือนหลายช่องทาง: รับการแจ้งเตือนทันทีเมื่อเว็บที่คุณจัดการอยู่มีปัญหา ผ่าน SMS และอีเมล "
"(ผู้รับหลายคน)."
msgid ""
"Upgrade Monitor with swift 1-minute monitoring alert intervals, SMS "
"notifications, and multiple email recipients."
msgstr ""
"อัปเกรด Monitor ด้วยการแจ้งเตือนการตรวจสอบทุก 1 นาที, การแจ้งเตือนทาง SMS, "
"และผู้รับอีเมลหลายคน."
msgid "Requests per minute completed without errors by the server"
msgstr "จำนวนการร้องขอในหนึ่งนาทีที่เสร็จสมบูรณ์โดยไม่มีผิดพลาดจากเซิร์ฟเวอร์"
msgid "Data available since August 17th, 2023"
msgstr "ข้อมูลมีให้ตั้งแต่วันที่ 17 สิงหาคม 2023"
msgid "Simple resume and blog theme with bright personality."
msgstr "ธีมบล็อกและเรซูเม่ที่เรียบง่ายพร้อมบุคลิกที่สดใส."
msgid ""
"You might want to secure a matching domain name"
"a>, a unique address for your website. If you need a website, you "
"can build one on WordPress.com and connect it to your domain with any paid "
"plan . Claim your name on social media and set "
"up accounts, so customers can find you everywhere. "
msgstr ""
"คุณอาจต้องการรักษาชื่อ โดเมน ที่ตรงกัน "
"ซึ่งเป็นที่อยู่เฉพาะสำหรับเว็บไซต์ของคุณ. ถ้าคุณต้องการเว็บไซต์ คุณสามารถสร้างหนึ่งบน "
"WordPress.com และเชื่อมต่อกับโดเมนของคุณด้วย แผน ที่ต้องชำระเงิน."
" จองชื่อของคุณบนโซเชียลมีเดียและตั้งค่าบัญชี เพื่อให้ลูกค้าสามารถหาคุณได้ทุกที่. "
msgid ""
"You could consider contacting the current owner to see if you can "
"buy the domain name from them. Choose another name that’s more "
"unique, so people don’t confuse your business with one that already exists."
"li> "
msgstr ""
"คุณอาจพิจารณาติดต่อเจ้าของปัจจุบันเพื่อดูว่าคุณสามารถซื้อชื่อโดเมนจากพวกเขาได้หรือไม่"
"li> เลือกชื่ออื่นที่มีเอกลักษณ์มากขึ้น เพื่อที่ผู้คนจะไม่สับสนธุรกิจของคุณกับธุรกิจที่มีอยู่แล้ว "
msgid "What if a business name I like is already taken?"
msgstr "ถ้าชื่อธุรกิจที่ฉันชื่นชอบถูกใช้ไปแล้วจะทำยังไงดี?"
msgid ""
"First up, jot down some rough ideas and drop them into the business "
"name generator. Next, score each idea with a 3, 2, or 1—3 being the "
"highest and 1 the weakest. To wrap things up, take a look at your "
"shortlist of 3’s until you settle on the name that’s best for you. "
msgstr ""
"เริ่มต้นด้วยการจดไอเดียคร่าวๆ แล้วนำไปใส่ในตัวสร้างชื่อธุรกิจ. ต่อไป "
"ให้คะแนนแต่ละไอเดียด้วย 3, 2 หรือ 1—3 คือคะแนนสูงสุดและ 1 คือคะแนนต่ำสุด."
"li> สุดท้ายนี้ ให้ดูรายชื่อที่คุณเลือกไว้ 3 อัน จนกว่าคุณจะตัดสินใจเลือกชื่อที่ดีที่สุดสำหรับคุณ."
"li> "
msgid "How can I come up with a good name?"
msgstr "ฉันจะตั้งชื่อดีๆ ได้ยังไง?"
msgid ""
"Build your online presence with a custom domain and personalized email ."
msgstr "สร้างการมีอยู่ของคุณออนไลน์ด้วยโดเมนกำหนดเองและ อีเมลส่วนตัว ."
msgid "Professional email"
msgstr "อีเมลมืออาชีพ"
msgid ""
"Creating a personal logo for your business has never been "
"easier."
msgstr ""
"การสร้าง รูปโลโก้ส่วนตัว สำหรับธุรกิจของคุณไม่เคยง่ายขนาดนี้มาก่อน."
msgid "Logo maker"
msgstr "ผู้สร้างรูปโลโก้"
msgid ""
"There’s a domain name for every idea. Choose from 400+ "
"extensions, including .com, .biz, and more."
msgstr ""
"มี ชื่อโดเมน สำหรับทุกไอเดีย เลือกจาก 400+ ส่วนขยาย รวมถึง .com, ."
"biz และอื่นๆ"
msgid ""
"A name’s just the start. Take it further with a custom domain name, logo, or "
"professional email address."
msgstr ""
"ชื่อแค่เริ่มต้นเท่านั้น ลองไปให้ไกลกว่านั้นด้วยชื่อโดเมนกำหนดเอง รูปโลโก้ หรือที่อยู่อีเมลมืออาชีพ"
msgid "Take things further"
msgstr "ทำให้เรื่องมันไปไกลกว่านี้"
msgid "Pick a name that you love and is unique in your field."
msgstr "เลือกชื่อที่คุณรักและมีเอกลักษณ์ในสาขาของคุณ"
msgid ""
"Research your favorite names to see if they might already be in use by any "
"other similar businesses."
msgstr "ค้นคว้าชื่อที่คุณชอบดูว่ามันอาจจะถูกใช้โดยธุรกิจที่คล้ายกันอยู่แล้วหรือเปล่า"
msgid ""
"Narrow down your favorites, and choose the ones that speak to you the most."
msgstr "เลือกสิ่งที่คุณชอบให้แคบลง และเลือกสิ่งที่พูดกับคุณมากที่สุด."
msgid "Narrow down"
msgstr "แคบลง"
msgid ""
"Type them into the tool’s search bar to generate a list of business name "
"suggestions."
msgstr "พิมพ์พวกเขาลงในแถบค้นหาของเครื่องมือเพื่อสร้างรายการข้อเสนอชื่อธุรกิจ"
msgid ""
"Think of a few words commonly associated with your industry and your "
"business’ values."
msgstr "คิดถึงคำไม่กี่คำที่มักเกี่ยวข้องกับอุตสาหกรรมของคุณและค่านิยมของธุรกิจของคุณ"
msgid ""
"Need some inspiration? Follow these simple guidelines to pick a company name "
"that’s memorable, easy to find, and helps you build your brand."
msgstr ""
"ต้องการแรงบันดาลใจไหม? ทำตามแนวทางง่ายๆ เหล่านี้เพื่อเลือกชื่อบริษัทที่น่าจดจำ หาได้ง่าย "
"และช่วยให้คุณสร้างแบรนด์ของคุณ"
msgid "How to find the perfect name"
msgstr "วิธีหาชื่อที่สมบูรณ์แบบ"
msgid "You can even host and build your own website here as well!"
msgstr "คุณยังสามารถโฮสต์และสร้างเว็บไซต์ของคุณเองที่นี่ได้อีกด้วย!"
msgid ""
"Register a domain, a unique address for your website, with WordPress.com."
msgstr "ลงทะเบียนโดเมน ที่อยู่เฉพาะสำหรับเว็บไซต์ของคุณ กับ WordPress.com."
msgid "Choose the perfect name."
msgstr "เลือกชื่อที่สมบูรณ์แบบ"
msgid "Enter a few keywords in the search bar."
msgstr "ใส่คำค้นหาสักสองสามคำในแถบค้นหา."
msgid "Brainstorm"
msgstr "ระดมความคิด"
msgid "It’s simple like that"
msgstr "มันง่ายแบบนั้น"
msgid ""
"Great business names should be catchy, easy to remember, and say something "
"about your company. Drop in a couple of keywords about your business, let "
"the generator give you some company name options, and get things rolling "
"with a custom website address."
msgstr ""
"ชื่อธุรกิจที่ดีควรจะน่าจดจำ ง่ายต่อการจำ และบอกอะไรบางอย่างเกี่ยวกับบริษัทของคุณ "
"ใส่คำสำคัญเกี่ยวกับธุรกิจของคุณลงไป ให้ตัวสร้างชื่อบริษัทให้ตัวเลือกชื่อบริษัทกับคุณ "
"และเริ่มต้นด้วยที่อยู่เว็บไซต์กำหนดเอง."
msgid "Instant Business Name Generator"
msgstr "เครื่องสร้างชื่อธุรกิจทันที"
msgid "Forward your domain to another"
msgstr "ส่งต่อโดเมนของคุณไปยังโดเมนอื่น"
msgid "Feedback Form"
msgstr "ฟอร์มฟีดแบ็ก"
msgid "Appointment Form"
msgstr "แบบฟอร์มการนัดหมาย"
msgid "RSVP Form"
msgstr "แบบฟอร์มตอบรับ"
msgid "Lead Capture Form"
msgstr "ฟอร์มจับข้อมูลลูกค้า"
msgid "Upgrade subscription"
msgstr "อัปเกรด subscription"
msgid ""
"You're currently a free subscriber. Upgrade your subscription to get access "
"to the rest of this post and other paid-subscriber only content."
msgstr ""
"ตอนนี้คุณเป็นสมาชิกฟรีอยู่ "
"อัปเกรดการสมัครสมาชิกของคุณเพื่อเข้าถึงเนื้อหาที่เหลือของเรื่องนี้และเนื้อหาอื่นๆ "
"ที่เฉพาะสมาชิกที่ชำระเงินเท่านั้น"
msgid "%(totalRequests)s requests"
msgstr "%(totalRequests)s ร้องขอ"
msgid "Average response time"
msgstr "เวลาเฉลี่ยในการตอบสนอง"
msgid "Merchant session data to initiate a checkout"
msgstr "ข้อมูลเซสชันของผู้ค้าเพื่อเริ่มการชำระเงิน"
msgid "Forwarding to the same domain is not allowed."
msgstr "การส่งต่อไปยังโดเมนเดียวกันไม่ได้รับอนุญาต."
msgid "An error occurred while fetching your domain forwarding."
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะดึงข้อมูลการส่งต่อโดเมนของคุณ."
msgid "An error occurred while deleting the domain forward."
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะลบการส่งต่อโดเมน."
msgid "Domain forward deleted successfully."
msgstr "ลบการส่งต่อโดเมนเรียบร้อยแล้ว"
msgid "Domain forward updated and enabled."
msgstr "อัปเดตและเปิดใช้งานการส่งต่อโดเมนแล้ว"
msgctxt "Stats: Info box label when the Tags module is empty"
msgid "Most viewed {{link}}tags & categories{{/link}} will be listed here."
msgstr "แท็กและหมวดหมู่ที่มีการดูมากที่สุด {{link}}จะถูกแสดงที่นี่{{/link}}."
msgctxt "Stats: Info box label when the Subscribers module is empty"
msgid "Once you get a few, {{link}}your subscribers{{/link}} will appear here."
msgstr "เมื่อคุณได้บางคนแล้ว {{link}}ผู้ติดตามของคุณ{{/link}} จะปรากฏที่นี่"
msgid "Your other domains will redirect to this domain."
msgstr "โดเมนอื่น ๆ ของคุณจะถูกเปลี่ยนเส้นทางไปยังโดเมนนี้"
msgid "View weekly and yearly trends with 7-day Highlights and Year in Review"
msgstr "ดูแนวโน้มรายสัปดาห์และรายปีพร้อมกับ 7 วันไฮไลท์และปีที่ผ่านมาสรุป"
msgid ""
"Find who is creating the most popular content on your team with our author "
"metrics"
msgstr "ค้นหาว่าใครเป็นผู้เขียนเนื้อหาที่ได้รับความนิยมมากที่สุดในทีมของคุณด้วยเมตริกผู้เขียนของเรา"
msgid ""
"Get detailed insights on the referrers that bring traffic from your site"
msgstr "รับข้อมูลเชิงลึกเกี่ยวกับผู้แนะนำที่นำการเข้าชมจากเว็บของคุณ"
msgid "Discover your top performing posts & pages"
msgstr "ค้นพบเรื่องและหน้าที่ทำงานได้ดีที่สุดของคุณ"
msgid "Better understand your audience"
msgstr "เข้าใจผู้ชมของคุณให้ดีขึ้น"
msgid "Access to upcoming advanced features"
msgstr "เข้าถึงคุณสมบัติพิเศษที่กำลังจะมาถึง"
msgid "Detailed statistics about links leading to your site"
msgstr "สถิติรายละเอียดเกี่ยวกับลิงก์ที่นำไปยังเว็บของคุณ"
msgid "Traffic stats and trends for posts and pages"
msgstr "สถิติและแนวโน้มการเข้าชมสำหรับเรื่องและหน้า"
msgid ""
"Jetpack Social is available to start for free with the Jetpack Social plugin ."
msgstr ""
"Jetpack Social สามารถเริ่มใช้งานได้ฟรีกับ ปลั๊กอิน Jetpack Social ."
msgid ""
"Jetpack CRM is available to start for free with the Jetpack "
"CRM plugin ."
msgstr "Jetpack CRM สามารถเริ่มใช้งานได้ฟรีกับ ปลั๊กอิน Jetpack CRM ."
msgid ""
"Jetpack Stats is free for personal sites. Commercial sites require a paid "
"subscription. Learn more on our support page ."
msgstr ""
"Jetpack Stats ใช้งานฟรีสำหรับเว็บส่วนตัว เว็บเชิงพาณิชย์ต้องการการสมัครสมาชิกแบบชำระเงิน "
"เรียนรู้เพิ่มเติม บนหน้าสนับสนุนของเรา ."
msgid ""
"Access to Payment solutions, the Blaze ad network, and related posts are "
"available for free through the Jetpack plugin. Payment solutions and Blaze "
"may have fees based on usage."
msgstr ""
"การเข้าถึงโซลูชันการชำระเงิน, เครือข่ายโฆษณา Blaze, "
"และเรื่องที่เกี่ยวข้องสามารถเข้าถึงได้ฟรีผ่านปลั๊กอิน Jetpack. โซลูชันการชำระเงินและ Blaze "
"อาจมีค่าธรรมเนียมตามการใช้งาน."
msgid "Percentage of dynamic versus static responses"
msgstr "เปอร์เซ็นต์ของการตอบสนองแบบไดนามิกเทียบกับแบบสแตติก"
msgid "Invalid Identifier"
msgstr "Identifier ที่ไม่ถูกต้อง"
msgid "For security reasons this link will only be active for 30 minutes."
msgstr "ด้วยเหตุผลด้านความปลอดภัย ลิงก์นี้จะเปิดใช้งานเพียง 30 นาทีเท่านั้น."
msgid "Continue to Gravatar"
msgstr "ไปที่ Gravatar ต่อ"
msgid "If you didn't request this email, please ignore it."
msgstr "ถ้าคุณไม่ได้ร้องขออีเมลนี้ โปรดมองข้ามมันไปเถอะ."
msgid ""
"Thank you for joining %s. We need to confirm your email address. Please "
"click the link below."
msgstr "ขอบคุณที่เข้าร่วม %s เราต้องการยืนยันที่อยู่อีเมลของคุณ โปรดกดลิงก์ด้านล่างนี้"
msgid "Please confirm your email address to signup"
msgstr "โปรดยืนยันที่อยู่อีเมลของคุณเพื่อสมัครสมาชิก"
msgid "Welcome to Gravatar"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ Gravatar"
msgid "Do you have already an account? {{a}}Log in{{/a}}."
msgstr "คุณมีบัญชีอยู่แล้วหรือยัง? {{a}}เข้าสู่ระบบ{{/a}}."
msgid "Provide your email address and we will send you a magic link to log in."
msgstr "กรุณาใส่ที่อยู่อีเมลของคุณและเราจะส่งลิงก์มหัศจรรย์ให้คุณเพื่อเข้าสู่ระบบ"
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because it hasn't seen your site "
"for 7 days."
msgstr ""
"Jetpack ไม่สามารถติดต่อกับเว็บของคุณได้เพราะมันไม่ได้เห็นเว็บของคุณมาเป็นเวลา 7 วันแล้ว"
msgid "Invalid subscription ID"
msgstr "ID การสมัครใช้งานไม่ถูกต้อง"
msgid "Missing required parameters"
msgstr "ขาดพารามิเตอร์ที่ต้องการ"
msgid "Newsletter Settings"
msgstr "การตั้งค่า Newsletter"
msgid "An error occurred while deleting the glue record."
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะลบบันทึกกาว."
msgid "Free subscribers"
msgstr "ผู้สมัครสมาชิกฟรี"
msgid "Requests per minute that encountered errors or issues during processing"
msgstr "ร้องขอในแต่ละนาทีที่พบผิดพลาดหรือปัญหาระหว่างการประมวลผล"
msgid "Unsuccessful HTTP responses"
msgstr "การตอบสนอง HTTP ที่ไม่สำเร็จ"
msgid "Response types"
msgstr "ประเภทการตอบกลับ"
msgid "Requests per minute and average server response time"
msgstr "จำนวนการร้องขอต่อหนึ่งนาทีและเวลาเฉลี่ยในการตอบสนองของเซิร์ฟเวอร์"
msgid "Server performance"
msgstr "ประสิทธิภาพเซิร์ฟเวอร์"
msgid "400: Bad Request"
msgstr "400: ร้องขอไม่ถูกต้อง"
msgid "302: Moved Temporarily"
msgstr "302: ย้ายชั่วคราว"
msgid "301: Moved Permanently"
msgstr "301: ย้ายถาวร"
msgid "200: OK Response"
msgstr "200: OK Response"
msgid "Trial limitations"
msgstr "ข้อจำกัดในการทดลอง"
msgid "Product Bundles"
msgstr "Product Bundles"
msgid "Take a survey"
msgstr "ทำการสำรวจ"
msgid "Help us improve VaultPress Backup."
msgstr "ช่วยเราปรับปรุงข้อมูลสำรอง VaultPress."
msgid "files selected"
msgstr "ไฟล์ที่เลือก"
msgid "50 GB file and video storage"
msgstr "พื้นที่เก็บไฟล์และวีดีโอ 50 GB"
msgid "Jetpack can’t communicate with your site."
msgstr "Jetpack ไม่สามารถติดต่อกับเว็บของคุณได้."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site. Please contact site administrator."
msgstr "Jetpack ไม่สามารถติดต่อกับเว็บของคุณได้ โปรดติดต่อผู้ควบคุมเว็บ."
msgid "Learn how to reactivate Jetpack"
msgstr "เรียนรู้วิธีเปิดใช้งาน Jetpack อีกครั้ง"
msgid ""
"We can’t communicate with your site because the Jetpack plugin is "
"deactivated."
msgstr "เราไม่สามารถติดต่อกับเว็บของคุณได้เพราะปลั๊กอิน Jetpack ถูกปิดการใช้งาน"
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because your site isn’t responding "
"to requests."
msgstr "Jetpack ไม่สามารถติดต่อกับเว็บของคุณได้เพราะเว็บของคุณไม่ตอบสนองต่อการร้องขอ."
msgid "Learn how to reconnect Jetpack"
msgstr "เรียนรู้วิธีเชื่อมต่อ Jetpack ใหม่"
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because your site isn’t connected."
msgstr "Jetpack ไม่สามารถติดต่อกับเว็บของคุณได้เพราะเว็บของคุณไม่ได้เชื่อมต่อ."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site due to a critical error on the site."
msgstr "Jetpack ไม่สามารถติดต่อกับเว็บของคุณได้เนื่องจากมีผิดพลาดร้ายแรงบนเว็บ"
msgid ""
"Jetpack is unable to connect to your domain because your domain’s DNS "
"records aren’t pointing to your site."
msgstr ""
"Jetpack ไม่สามารถเชื่อมต่อกับโดเมนของคุณได้เพราะระเบียน DNS "
"ของโดเมนของคุณไม่ได้ชี้ไปที่เว็บของคุณ"
msgid "This site is not a Jetpack site, and does not use a Jetpack connection."
msgstr "เว็บนี้不是เว็บ Jetpack และไม่ได้ใช้การเชื่อมต่อ Jetpack。"
msgid "QST"
msgstr "QST"
msgid "HST"
msgstr "HST"
msgid "PST"
msgstr "PST"
msgid "To import your subscribers, go to {{a}}subscribers page{{/a}}."
msgstr "เพื่อจะนำเข้า subscribers ของคุณ ให้ไปที่ {{a}}หน้า subscribers{{/a}}."
msgid ""
"If the exchange rate meta data is missing, update the order with the "
"suggested exchange rate. Once the rate is updated, you can then use the "
"Import historical data tool under Analytics > Settings to correct analytical "
"data."
msgstr ""
"ถ้า meta ข้อมูลอัตราแลกเปลี่ยนหายไป ให้ทำการอัปเดตคำสั่งด้วยอัตราแลกเปลี่ยนที่แนะนำ "
"เมื่ออัตราได้รับการอัปเดตแล้ว คุณสามารถใช้เครื่องมือ นำเข้าข้อมูลประวัติศาสตร์ ภายใต้ Analytics "
"> Settings เพื่อแก้ไขข้อมูลเชิงวิเคราะห์ได้เลย"
msgid "Purchase and migrate"
msgstr "ซื้อและย้าย"
msgid "You already have an active free trial"
msgstr "คุณมีการทดลองใช้งานฟรีที่เปิดใช้งานอยู่แล้ว"
msgid ""
"Free trials are a one-time offer and you’ve already enrolled in one in the "
"past."
msgstr "การทดลองใช้งานฟรีเป็นข้อเสนอครั้งเดียวและคุณได้ลงทะเบียนในหนึ่งครั้งในอดีตแล้ว"
msgid "View imported content"
msgstr "ดูเนื้อหาที่นำเข้า"
msgid "Import Substack subscribers"
msgstr "นำเข้าผู้ติดตาม Substack"
msgid "Community Forum"
msgstr "ฟอรัมชุมชน"
msgid "Learn WordPress.com"
msgstr "เรียนรู้ WordPress.com"
msgid ""
"This subscription has been successfully migrated to a WooPayments tokenized "
"subscription."
msgstr "การสมัครสมาชิกนี้ได้ถูกย้ายไปยังการสมัครสมาชิกที่ใช้โทเค็น WooPayments เรียบร้อยแล้ว"
msgid ""
"We're not able to process this payment due to the order ID mismatch. Please "
"try again later."
msgstr ""
"เราไม่สามารถดำเนินการชำระเงินนี้ได้เนื่องจากไม่ตรงกับ ID ของคำสั่ง โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง."
msgid ""
"Payments made simple — including WooPay, a new express checkout feature. \n"
"\t\t\t\tBy using %1$s you agree to be bound by our Terms of "
"Service (including WooPay merchant terms"
"woopayMechantTosLink>) and acknowledge that you have read our "
"Privacy Policy "
msgstr ""
"การชำระเงินที่ง่ายดาย — รวมถึง WooPay, คุณสมบัติพิเศษการชำระเงินด่วนใหม่. \n"
"\t\t\t\tโดยการใช้ %1$s คุณตกลงที่จะผูกพันตาม เงื่อนไขบริการ ของเรา "
"(รวมถึง WooPay เงื่อนไขของผู้ค้า ) "
"และยอมรับว่าคุณได้อ่าน นโยบายความเป็นส่วนตัว ของเราแล้ว"
msgid "Error: Invalid Japanese phone number: "
msgstr "ผิดพลาด: หมายเลขโทรศัพท์ญี่ปุ่นที่ใช้งานไม่ได้: "
msgid "Demo site"
msgstr "เว็บสาธิต"
msgid "Preview demo site"
msgstr "ตัวอย่างเว็บสาธิต"
msgid ""
"We're confident this new plan will boost your control over your site's "
"uptime."
msgstr "เรามั่นใจว่าแผนใหม่นี้จะช่วยเพิ่มการควบคุมเวลาออนไลน์ของเว็บของคุณ"
msgid ""
"Multiple Recipients: Keep your entire team in the loop via email and "
"SMS notifications to ensure swift resolution of any problems."
msgstr ""
"ผู้รับหลายคน: รักษาทีมของคุณให้รับรู้ผ่านอีเมลและการแจ้งเตือน SMS "
"เพื่อให้แน่ใจว่าจะแก้ไขปัญหาได้อย่างรวดเร็ว."
msgid ""
"SMS Notifications: Receive alerts directly to your mobile device. "
"This extra communication layer alerts you promptly about issues, wherever "
"you are."
msgstr ""
"SMS Notifications: รับการแจ้งเตือนโดยตรงไปยังอุปกรณ์มือถือของคุณ "
"ชั้นการสื่อสารเพิ่มเติมนี้จะแจ้งให้คุณทราบเกี่ยวกับปัญหาต่างๆ อย่างรวดเร็ว ไม่ว่าคุณจะอยู่ที่ไหน"
msgid ""
"1-Minute Monitoring Interval: Rapid checks for any downtime. The "
"quick interval enables instant issue detection and alerts, reducing service "
"disruptions."
msgstr ""
"ช่วงเวลาการตรวจสอบ 1 นาที: การตรวจสอบอย่างรวดเร็วสำหรับการหยุดทำงานใดๆ "
"ช่วงเวลาที่รวดเร็วช่วยให้สามารถตรวจจับปัญหาได้ทันทีและแจ้งเตือน ลดการหยุดชะงักของบริการ."
msgid ""
"We're excited to launch our new Downtime Monitoring Plan with powerful "
"features designed for swift issue identification and resolution:"
msgstr "เราตื่นเต้นที่จะเปิดตัวแผนการตรวจสอบเวลาหยุดทำงานใหม่ของเราที่มาพร้อมกับคุณสมบัติพิเศษที่ออกแบบมาเพื่อการระบุปัญหาและการแก้ไขอย่างรวดเร็ว:"
msgid "New Downtime Monitoring Plan with Advanced Features!"
msgstr "แผนการตรวจสอบเวลาหยุดทำงานใหม่พร้อมคุณสมบัติพิเศษขั้นสูง!"
msgid ""
"Jetpack will check your site for downtime every minute. Have notifications "
"sent to multiple recipients via SMS and email."
msgstr ""
"Jetpack จะตรวจสอบเว็บของคุณว่ามีการหยุดทำงานทุกนาที ส่งการแจ้งเตือนไปยังผู้รับหลายคนผ่าน "
"SMS และอีเมล"
msgid "Keep a closer eye on your sites with Monitor Premium"
msgstr "เฝ้าดูเว็บของคุณให้ใกล้ชิดยิ่งขึ้นด้วย Monitor Premium"
msgid "You are already subscribed to %s."
msgstr "คุณได้สมัครสมาชิก %s แล้ว."
msgid "Can I download my site stats?"
msgstr "ฉันสามารถดาวน์โหลดสถิติเว็บของฉันได้ไหม?"
msgid ""
"If you get value from Jetpack Stats, feel free to pay any amount to unlock "
"upcoming advanced features and priority support. We’ve used this pricing "
"structure with Akismet, and based on our experience, we believe this is the "
"fairest way to provide our products to the world while limiting paid plans "
"to those with more ability to pay."
msgstr ""
"ถ้าคุณได้รับคุณค่าจาก Jetpack Stats "
"ก็อย่าลังเลที่จะจ่ายเงินจำนวนใดก็ได้เพื่อปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษขั้นสูงที่จะมาถึงและการสนับสนุนลำดับความสำคัญ "
"เราได้ใช้โครงสร้างราคาแบบนี้กับ Akismet และจากประสบการณ์ของเรา "
"เราเชื่อว่านี่คือวิธีที่ยุติธรรมที่สุดในการนำเสนอผลิตภัณฑ์ของเราให้กับโลกในขณะที่จำกัดแผนที่ต้องชำระเงินให้กับผู้ที่มีความสามารถในการจ่ายมากกว่า"
msgid ""
"Automattic’s (Jetpack’s parent company) mission is to make the web a better "
"place. This includes making some features widely available, even if you "
"don’t make money from your site."
msgstr ""
"ภารกิจของ Automattic (บริษัทแม่ของ Jetpack) คือการทำให้เว็บเป็นที่ที่ดีกว่า "
"นี่รวมถึงการทำให้คุณสมบัติพิเศษบางอย่างสามารถเข้าถึงได้อย่างกว้างขวาง "
"แม้ว่าคุณจะไม่ทำเงินจากเว็บของคุณก็ตาม"
msgid "Why can personal sites use Stats for free?"
msgstr "ทำไมเว็บส่วนตัวถึงใช้ Stats ได้ฟรี?"
msgid ""
"Free access to Jetpack Stats is for personal, non-commercial sites only. "
"Commercial sites require a paid subscription. For more details, check out our support page ."
msgstr ""
"การเข้าถึง Jetpack Stats ฟรีจะมีเฉพาะสำหรับเว็บส่วนตัวที่ไม่ใช่เชิงพาณิชย์เท่านั้น "
"เว็บเชิงพาณิชย์ต้องมีการสมัครสมาชิกแบบชำระเงิน สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติม โปรดดูที่ หน้าสนับสนุนของเรา ."
msgid "Should I choose a free or paid Jetpack Stats plan?"
msgstr "ฉันควรเลือกแผน Jetpack Stats ฟรีหรือจ่ายเงินดี?"
msgid "How do I configure Jetpack Stats?"
msgstr "ฉันจะตั้งค่า Jetpack Stats ได้ยังไง?"
msgid "You are about to update %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to update %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "คุณกำลังจะอัปเดต %(pluginCount)d ปลั๊กอิน"
msgid "You are about to update %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to update %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s."
msgstr[0] "คุณกำลังจะอัปเดต %(pluginCount)d ปลั๊กอินที่ติดตั้งบน %(site)s"
msgid ""
"You are about to update the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"site."
msgid_plural ""
"You are about to update the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"sites."
msgstr[0] "คุณกำลังจะอัปเดตปลั๊กอิน %(plugin)s ที่ติดตั้งบน %(siteCount)d เว็บไซต์"
msgid "You are about to affect %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to affect %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "คุณกำลังจะสร้างผลกระทบต่อ %(pluginCount)d ปลั๊กอิน"
msgid "You are about to affect %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to affect %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s."
msgstr[0] "คุณกำลังจะสร้างผลกระทบต่อ %(pluginCount)d ปลั๊กอินที่ติดตั้งบน %(site)s"
msgid ""
"You are about to affect the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"site."
msgid_plural ""
"You are about to affect the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"sites."
msgstr[0] "คุณกำลังจะสร้างผลกระทบต่อปลั๊กอิน %(plugin)s ที่ติดตั้งบน %(siteCount)d เว็บไซต์"
msgid "Affect %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Affect %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "สร้างผลกระทบต่อ %(pluginCount)d ปลั๊กอิน"
msgid "You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "คุณกำลังจะปิดการใช้งานและลบ %(pluginCount)d ปลั๊กอิน"
msgid ""
"You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugin installed on "
"%(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugins installed on "
"%(site)s."
msgstr[0] "คุณกำลังจะปิดการใช้งานและลบ %(pluginCount)d ปลั๊กอินที่ติดตั้งบน %(site)s"
msgid ""
"You are about to deactivate and remove the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d site."
msgid_plural ""
"You are about to deactivate and remove the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d sites."
msgstr[0] ""
"คุณกำลังจะปิดการใช้งานและลบปลั๊กอิน %(plugin)s ที่ติดตั้งบน %(siteCount)d เว็บไซต์"
msgid "Deactivate and remove %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Deactivate and remove %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "ปิดการใช้งานและลบ %(pluginCount)d ปลั๊กอิน"
msgid "You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural ""
"You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "คุณกำลังจะเปิดใช้งานการอัปเดตอัตโนมัติสำหรับ %(pluginCount)d ปลั๊กอิน"
msgid ""
"You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugin installed on "
"%(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugins installed "
"on %(site)s."
msgstr[0] ""
"คุณกำลังจะเปิดใช้งานการอัปเดตอัตโนมัติสำหรับ %(pluginCount)d ปลั๊กอินที่ติดตั้งบน %(site)s"
msgid ""
"You are about to enable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d site."
msgid_plural ""
"You are about to enable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d sites."
msgstr[0] ""
"คุณกำลังจะเปิดใช้งานการอัปเดตอัตโนมัติสำหรับปลั๊กอิน %(plugin)s ที่ติดตั้งบน %(siteCount)d "
"เว็บไซต์"
msgid "You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural ""
"You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "คุณกำลังจะปิดใช้งานการอัปเดตอัตโนมัติสำหรับ %(pluginCount)d ปลั๊กอิน"
msgid ""
"You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugin installed "
"on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugins installed "
"on %(site)s."
msgstr[0] ""
"คุณกำลังจะปิดใช้งานการอัปเดตอัตโนมัติสำหรับ %(pluginCount)d ปลั๊กอินที่ติดตั้งบน %(site)s"
msgid ""
"You are about to disable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d site."
msgid_plural ""
"You are about to disable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d sites."
msgstr[0] ""
"คุณกำลังจะปิดใช้งานการอัปเดตอัตโนมัติสำหรับปลั๊กอิน %(plugin)s ที่ติดตั้งบน %(siteCount)d "
"เว็บไซต์"
msgid "You are about to deactivate %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to deactivate %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "คุณกำลังจะปิดการใช้งาน %(pluginCount)d ปลั๊กอิน"
msgid ""
"You are about to deactivate %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to deactivate %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s."
msgstr[0] "คุณกำลังจะปิดการใช้งาน %(pluginCount)d ปลั๊กอินที่ติดตั้งบน %(site)s"
msgid ""
"You are about to deactivate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"site."
msgid_plural ""
"You are about to deactivate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"sites."
msgstr[0] "คุณกำลังจะปิดการใช้งานปลั๊กอิน %(plugin)s ที่ติดตั้งบน %(siteCount)d เว็บไซต์"
msgid "This will impact %(siteCount)d site."
msgid_plural "This will impact %(siteCount)d sites."
msgstr[0] "การดำเนินการนี้จะมีผลกระทบกับ %(siteCount)d เว็บไซต์"
msgid "You are about to activate %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to activate %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "คุณกำลังจะเปิดการใช้งาน %(pluginCount)d ปลั๊กอิน"
msgid "You are about to activate %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to activate %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s."
msgstr[0] "คุณกำลังจะเปิดการใช้งาน %(pluginCount)d ปลั๊กอินที่ติดตั้งบน %(site)s"
msgid ""
"You are about to activate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"site."
msgid_plural ""
"You are about to activate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"sites."
msgstr[0] "คุณกำลังจะเปิดการใช้งานปลั๊กอิน %(plugin)s ที่ติดตั้งบน %(siteCount)d เว็บไซต์"
msgid "Successful HTTP responses"
msgstr "การตอบสนอง HTTP ที่สำเร็จ"
msgid "Average response time (ms)"
msgstr "เวลาในการตอบกลับเฉลี่ย (มิลลิวินาที)"
msgid "Requests per minute"
msgstr "ร้องขอต่อ นาที"
msgid "500: Internal Server Error"
msgstr "500: ผิดพลาดภายในเซิร์ฟเวอร์"
msgid "Generate text, tables, lists, and forms"
msgstr "สร้างข้อความ ตาราง รายการ และฟอร์ม"
msgid "Site does not have paid plan to verify SMS contact."
msgstr "เว็บ ไม่มีแผนการชำระเงินเพื่อยืนยันการติดต่อ SMS."
msgid "Site does not have paid plan to set 1-minute interval."
msgstr "เว็บไม่มีแผนชำระเงินเพื่อกำหนดช่วงเวลา 1 นาที."
msgid "Site does not have paid plan to add multiple sms contact."
msgstr "เว็บไม่มีแผนการชำระเงินเพื่อเพิ่มผู้ติดต่อ SMS หลายคน."
msgid "Site does not have paid plan to enable SMS notifications."
msgstr "เว็บ ไม่มีแผนการชำระเงินเพื่อเปิดใช้งานการแจ้งเตือนทาง SMS."
msgid "Site does not have paid plan to add multiple emails."
msgstr "เว็บไม่มีแผนการชำระเงินเพื่อเพิ่มอีเมลหลายรายการ."
msgid "Site does not have paid plan to add SMS contact."
msgstr "เว็บ ไม่มีแผนการชำระเงินเพื่อเพิ่มการติดต่อทาง SMS."
msgctxt "Stats: Info box label when the Videos module is empty"
msgid "Your most viewed {{link}}video stats{{/link}} will show up here."
msgstr "สถิติวีดีโอที่คุณดูมากที่สุด {{link}}จะปรากฏที่นี่{{/link}}."
msgctxt "Stats: Info box label when the Authors module is empty"
msgid "{{link}}Traffic that authors have generated{{/link}} will show here."
msgstr "{{link}}การเข้าชมที่ผู้เขียนสร้างขึ้น{{/link}} จะปรากฏที่นี่."
msgctxt "Stats: Info box label when the Search Terms module is empty"
msgid ""
"See {{link}}terms that visitors search{{/link}} to find your site, here. "
msgstr "ดู {{link}}เงื่อนไขที่ผู้เข้าชมค้นหา{{/link}} เพื่อหเว็บของคุณที่นี่."
msgctxt "Stats: Info box label when the Devices module is empty"
msgid ""
"Stats on visitors and {{link}}their viewing device{{/link}} will appear here."
msgstr "สถิติของผู้เยี่ยมชมและ {{link}}อุปกรณ์การดูของพวกเขา{{/link}} จะปรากฏที่นี่."
msgctxt "Stats: Info box label when the Referrers module is empty"
msgid ""
"We'll show you which websites are {{link}}referring visitors{{/link}} to "
"your site."
msgstr "เราจะแสดงให้คุณเห็นว่าเว็บไซต์ไหนกำลัง {{link}}ส่งผู้เข้าชม{{/link}} มาที่เว็บของคุณ."
msgid "Name your price"
msgstr "ตั้งราคาที่คุณต้องการ"
msgid "Commercial use"
msgstr "การใช้เชิงพาณิชย์"
msgid "The most advanced stats Jetpack has to offer."
msgstr "สถิติที่ทันสมัยที่สุดที่ Jetpack มีให้."
msgid "For use with personal sites only"
msgstr "สำหรับใช้กับเว็บส่วนตัวเท่านั้น"
msgid "All basic features"
msgstr "คุณสมบัติพิเศษพื้นฐานทั้งหมด"
msgid "Get Personal Stats"
msgstr "ดูสถิติส่วนตัว"
msgid "Simple, yet powerful stats for your personal site."
msgstr "สถิติที่เรียบง่าย แต่ทรงพลังสำหรับเว็บส่วนตัวของคุณ"
msgid "GDPR compliant"
msgstr "GDPR compliant"
msgid "Detailed insights on the referrers that bring traffic"
msgstr "ข้อมูลเชิงลึกเกี่ยวกับผู้แนะนำที่นำการเข้าชม"
msgid "Discover your top performing post & pages"
msgstr "ค้นหาเรื่องและหน้าที่ทำงานได้ดีที่สุดของคุณ"
msgid "Real-time data on visitors"
msgstr "ข้อมูลเรียลไทม์เกี่ยวกับผู้เยี่ยมชม"
msgid "Get started with our basic features."
msgstr "เริ่มต้นกับคุณสมบัติพิเศษพื้นฐานของเรา"
msgid "Basic stats"
msgstr "สถิติพื้นฐาน"
msgid "Verify email address"
msgstr "ตรวจสอบที่อยู่อีเมล"
msgid "Dismiss guide"
msgstr "ปิดคำแนะนำ"
msgid "Subscribe to sites, newsletters, and RSS feeds."
msgstr "สมัครสมาชิกเว็บ, จดหมายข่าว, และฟีด RSS."
msgid "There was an error when trying to subscribe to %s."
msgstr "มีผิดพลาดเมื่อพยายามสมัครสมาชิก %s."
msgid "You have successfully subscribed to %s."
msgstr "คุณได้สมัครสมาชิก %s เรียบร้อยแล้ว"
msgid ""
"The eCommerce plan subscription provides a complimentary MailPoet Business "
"Subscription, allowing you to send visually appealing emails that "
"consistently land in inboxes and cultivate a loyal subscriber base."
msgstr ""
"การสมัครสมาชิกแผน eCommerce จะมอบการสมัครสมาชิก MailPoet Business ฟรี "
"ซึ่งอนุญาตให้คุณส่งอีเมลที่มีความน่าสนใจทางสายตา "
"ที่ส่งไปยังกล่องขาเข้าของผู้รับได้อย่างสม่ำเสมอและสร้างฐานผู้ติดตามที่ภักดี"
msgid "Get MailPoet Business for Free"
msgstr "รับ MailPoet Business ฟรี"
msgid "Get it now"
msgstr "รับเลยตอนนี้"
msgid "Add members"
msgstr "เพิ่มสมาชิก"
msgid ""
"Invite people to the P2 to create a fully interactive work environment and "
"start getting better results."
msgstr ""
"เชิญชวนคนมาที่ P2 เพื่อสร้างสภาพแวดล้อมการทำงานที่มีปฏิสัมพันธ์อย่างเต็มที่และเริ่มได้รับผลลัพธ์ที่ดีกว่า"
msgid "Go further, together"
msgstr "ไปไกลกว่านี้ด้วยกัน"
msgid "Ready to take your site further, faster? "
msgstr "พร้อมที่จะพัฒนาเว็บของคุณให้ก้าวหน้าและเร็วขึ้นไหม?"
msgid ""
"Upgrade to the Business plan any time before your trial ends to unlock all "
"its features"
msgstr "อัปเกรดเป็นแผนธุรกิจได้ทุกเมื่อก่อนที่การทดลองของคุณจะสิ้นสุดเพื่อปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษทั้งหมด"
msgid "You won’t have SSH/SFTP access"
msgstr "คุณจะไม่มีการเข้าถึง SSH/SFTP"
msgid ""
"Over the next 7 days, you’ll be able to test every feature on the Business "
"Plan, with only a few caveats:"
msgstr ""
"ในอีก 7 วันข้างหน้า คุณจะสามารถทดสอบคุณสมบัติพิเศษทุกอย่างในแผนธุรกิจได้ โดยมีข้อแม้เพียงไม่กี่ข้อ:"
msgid ""
"Still need a bit more time to think it over? We’ve got you! You have 30 days "
"to change your mind, upgrade your plan, and recover your customized site."
msgstr ""
"ยังต้องการเวลาอีกนิดในการคิดทบทวนเหรอ? เราช่วยคุณได้! คุณมีเวลา 30 วันในการเปลี่ยนใจ "
"อัปเกรดแผนของคุณ และกู้คืนเว็บที่กำหนดเองของคุณ."
msgid "Ready to take your site further, faster?"
msgstr "พร้อมที่จะพาเว็บของคุณไปข้างหน้าเร็วขึ้นไหม?"
msgid ""
"Upgrade to the Business plan any time before your trial "
"ends to unlock all its features."
msgstr ""
"อัปเกรดเป็น แผนธุรกิจ "
"ได้ทุกเมื่อก่อนที่การทดลองของคุณจะสิ้นสุดเพื่อปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษทั้งหมด"
msgid ""
"Over the next 7 days, you'll be able to test every feature on the Business plan , with only a few caveats:"
msgstr ""
"ในอีก 7 วันข้างหน้า คุณจะสามารถทดสอบ คุณสมบัติพิเศษทั้งหมดในแผนธุรกิจ ได้ โดยมีข้อควรระวังเพียงไม่กี่ข้อ:"
msgid "Your free trial begins here."
msgstr "การทดลองใช้งานฟรีของคุณเริ่มต้นที่นี่."
msgid "Your free trial starts now"
msgstr "การทดลองใช้งานฟรีของคุณเริ่มต้นตอนนี้"
msgid "Get the best out of your free trial"
msgstr "ใช้ประโยชน์สูงสุดจากการทดลองใช้งานฟรีของคุณ"
msgid "Explore the Business plan"
msgstr "สำรวจแผนธุรกิจ"
msgid "You won't have SSH/SFTP access"
msgstr "คุณจะไม่มีการเข้าถึง SSH/SFTP"
msgid ""
"Remember that if you choose not to purchase a plan once your trial ends, all "
"your customizations will be removed. But don’t fret—we'll automatically back "
"it up, so if you change your mind within 30 days, you can pick up right "
"where you left off."
msgstr ""
"จำไว้ว่าถ้าคุณเลือกที่จะไม่ซื้อแผนเมื่อการทดลองของคุณสิ้นสุดลง "
"การกำหนดเองทั้งหมดของคุณจะถูกลบออก แต่ไม่ต้องกังวล—เราจะสำรองข้อมูลให้อัตโนมัติ "
"ดังนั้นถ้าคุณเปลี่ยนใจภายใน 30 วัน คุณสามารถกลับมาที่จุดที่คุณหยุดไว้ได้เลย"
msgid "Time's almost out!"
msgstr "เวลาเกือบหมดแล้ว!"
msgid "Upgrade now and unlock amazing features."
msgstr "อัปเกรดตอนนี้และปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษที่น่าทึ่ง."
msgid "Free trial ending soon"
msgstr "การทดลองใช้งานฟรีจะสิ้นสุดในไม่ช้า"
msgid "An array of plugins and themes"
msgstr "ชุดของปลั๊กอินและธีม"
msgid ""
"Still need a bit more time to think it over? We’ve got you! You have "
"30 days to change your mind, upgrade your plan, and recover "
"your customized site."
msgstr ""
"ยังต้องการเวลาอีกนิดในการคิดทบทวนเหรอ? เราช่วยคุณได้! คุณมีเวลา 30 วัน "
"ในการเปลี่ยนใจ อัปเกรดแผนของคุณ และกู้คืนเว็บที่กำหนดเองของคุณ."
msgid "Time flies!"
msgstr "เวลาเดินไปเร็วมาก!"
msgid "Don't miss your customizations"
msgstr "อย่าพลาดการกำหนดเองของคุณ"
msgid "Lightning-fast hosting"
msgstr "โฮสต์ที่เร็วเหมือนสายฟ้า"
msgid "SEO tools, and Google Analytics"
msgstr "เครื่องมือ SEO และ Google Analytics"
msgid "Access to beautiful themes and advanced design tools"
msgstr "เข้าถึงธีมที่สวยงามและเครื่องมือออกแบบขั้นสูง"
msgid "Have a nice first day!"
msgstr "ขอให้วันแรกของคุณดีนะ!"
msgid "One last step for your migration!"
msgstr "ขั้นตอนสุดท้ายสำหรับการย้ายของคุณ!"
msgid "Your migration is almost ready"
msgstr "การย้ายของคุณเกือบเสร็จแล้ว"
msgid ""
"We recently attempted to migrate your content from %1$s to "
"%2$s . Unfortunately, the migration failed."
msgstr ""
"เราเพิ่งพยายามย้ายเนื้อหาของคุณจาก %1$s ไปยัง %2$s"
"strong> แต่โชคร้ายที่การย้ายล้มเหลว."
msgid "Something went wrong while migrating your site."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดบางอย่างขณะย้ายเว็บของคุณ."
msgid "Oops! we hit a snag with your site migration"
msgstr "อุ๊บส์! เราเจอปัญหากับการย้ายเว็บของคุณ"
msgid "Set up a staging site: %s"
msgstr "ตั้งค่าเว็บทดสอบ: %s"
msgid ""
"With the staging environment included in your %s plan, it’s a lot easier to "
"explore new ideas, collaborate with multiple stakeholders, and troubleshoot "
"issues without affecting your live site."
msgstr ""
"ด้วยสภาพแวดล้อมการแสดงที่รวมอยู่ในแผน %s ของคุณ มันทำให้การสำรวจไอเดียใหม่ ๆ "
"การร่วมมือกับผู้มีส่วนได้ส่วนเสียหลายคน และการแก้ไขปัญหาทำได้ง่ายขึ้นโดยไม่กระทบต่อเว็บสดของคุณ"
msgid "Secure and reliable testing at your fingertips"
msgstr "การทดสอบที่ปลอดภัยและเชื่อถือได้อยู่ที่ปลายนิ้วของคุณ"
msgid "Start set up: %s"
msgstr "เริ่มการตั้งค่า: %s"
msgid "- Manage your database with phpMyAdmin"
msgstr "- จัดการฐานข้อมูลของคุณด้วย phpMyAdmin"
msgid "- Automate repetitive tasks right from the command line with WP-CLI"
msgstr "- ทำให้การทำงานซ้ำๆ เป็นอัตโนมัติได้ทันทีจากบรรทัดคำสั่งด้วย WP-CLI"
msgid "- Edit your website's files directly with SFTP and SSH access"
msgstr "- แก้ไขไฟล์ของเว็บไซต์ของคุณโดยตรงด้วยการเข้าถึง SFTP และ SSH"
msgid "- Fine-tune the server behind your website with different PHP versions"
msgstr "- ปรับแต่งเซิร์ฟเวอร์ที่อยู่เบื้องหลังเว็บไซต์ของคุณด้วยรุ่น PHP ที่แตกต่างกัน"
msgid "- Test changes and troubleshoot issues with staging sites"
msgstr "- ทดสอบการเปลี่ยนแปลงและแก้ไขปัญหากับเว็บที่ใช้สำหรับการทดสอบ"
msgid ""
"Your %s plan includes advanced features that will help you build your next "
"project in no time. You're all set to:"
msgstr ""
"แผน %s ของคุณรวมถึงคุณสมบัติพิเศษขั้นสูงที่จะช่วยให้คุณสร้างโปรเจกต์ถัดไปได้ในเวลาไม่นาน "
"คุณพร้อมที่จะ:"
msgid "Ready to set up your staging site?"
msgstr "พร้อมที่จะตั้งค่าเว็บสเตจของคุณหรือยัง?"
msgid ""
"Pair it up with other developer-focused features, like SSH access and Git "
"syncing, and you have an adaptable environment for testing and tweaking your "
"site to perfection. All with zero downtime and no risk to your live site."
msgstr ""
"จับคู่มันกับคุณสมบัติพิเศษที่มุ่งเน้นผู้พัฒนาอื่นๆ เช่น การเข้าถึง SSH และการซิงค์ Git "
"แล้วคุณจะมีสภาพแวดล้อมที่ปรับเปลี่ยนได้สำหรับการทดสอบและปรับแต่งเว็บของคุณให้สมบูรณ์แบบ "
"ทั้งหมดนี้ไม่มีเวลาหยุดทำงานและไม่มีความเสี่ยงต่อเว็บที่ใช้งานอยู่ของคุณ"
msgid ""
"With the staging environment included in your %1$s plan, it’s a lot easier "
"to explore new ideas, collaborate with multiple stakeholders, and "
"troubleshoot issues without affecting your live site."
msgstr ""
"ด้วยสภาพแวดล้อมการจัดเตรียมที่รวมอยู่ในแผน %1$s ของคุณ ทำให้การสำรวจไอเดียใหม่ๆ "
"การร่วมมือกับผู้มีส่วนได้ส่วนเสียหลายคน "
"และการแก้ไขปัญหาทำได้ง่ายขึ้นโดยไม่กระทบต่อเว็บของคุณที่ใช้งานอยู่"
msgid "Secure and reliable testing at your fingertips"
msgstr "การทดสอบที่ปลอดภัยและเชื่อถือได้ อยู่ที่ปลายนิ้วของคุณ"
msgid "Test before going live"
msgstr "ทดสอบก่อนที่จะเผยแพร่"
msgid "Site staging for better results"
msgstr "เว็บ staging เพื่อผลลัพธ์ที่ดีกว่า"
msgid "Set up a staging site"
msgstr "ตั้งค่าเว็บสำหรับการทดสอบ"
msgid ""
"Learn more "
"about Wordpress.com managed hosting."
msgstr ""
"เรียนรู้เพิ่มเติม "
"เกี่ยวกับโฮสต์ที่จัดการโดย WordPress.com."
msgid "Ready to start setting things up?"
msgstr "พร้อมที่จะเริ่มตั้งค่าทุกอย่างหรือยัง?"
msgid ""
"With lightning-fast servers, built-in Jetpack features, and real support, "
"you’ve got everything you need to take your next project further."
msgstr ""
"ด้วยเซิร์ฟเวอร์ที่เร็วอย่างกับสายฟ้า, คุณสมบัติพิเศษ Jetpack ที่มีในตัว, และสนับสนุนที่แท้จริง, "
"คุณมีทุกอย่างที่ต้องการเพื่อพาโปรเจกต์ถัดไปของคุณไปไกลขึ้น."
msgid "Manage your database with phpMyAdmin"
msgstr "จัดการฐานข้อมูลของคุณด้วย phpMyAdmin"
msgid "Automate repetitive tasks right from the command line with WP-CLI"
msgstr "ทำให้การทำงานซ้ำๆ อัตโนมัติได้จากบรรทัดคำสั่งด้วย WP-CLI"
msgid "Edit your website's files directly with SFTP and SSH access"
msgstr "แก้ไขไฟล์ของเว็บไซต์ของคุณโดยตรงด้วยการเข้าถึง SFTP และ SSH"
msgid "Fine-tune the server behind your website with different PHP versions"
msgstr "ปรับแต่งเซิร์ฟเวอร์ที่อยู่เบื้องหลังเว็บไซต์ของคุณด้วยรุ่น PHP ที่แตกต่างกัน"
msgid "Test changes and troubleshoot issues with staging sites"
msgstr "ทดสอบการเปลี่ยนแปลงและแก้ไขปัญหากับเว็บสเตจ"
msgid ""
"Your %1$s plan includes advanced features that will help you build your next "
"project in no time. You're all set to:"
msgstr ""
"แผน %1$s ของคุณรวมถึงคุณสมบัติพิเศษขั้นสูงที่จะช่วยให้คุณสร้างโปรเจกต์ถัดไปได้ในเวลาไม่นาน "
"คุณพร้อมแล้วที่จะ:"
msgid "Build on solid ground"
msgstr "สร้างบนพื้นฐานที่มั่นคง"
msgid "Everything you need to build a site"
msgstr "ทุกอย่างที่คุณต้องการเพื่อสร้างเว็บ"
msgid "You’ve unlocked amazing features"
msgstr "คุณได้ปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษที่น่าทึ่ง"
msgid "WordPress.com Commerce"
msgstr "WordPress.com Commerce"
msgid "Internal Server Error."
msgstr "ผิดพลาดภายในเซิร์ฟเวอร์."
msgid "Company type"
msgstr "ประเภทบริษัท"
msgid "Domain transfers can take anywhere from five to seven days to complete."
msgstr "การโอนโดเมนอาจใช้เวลาตั้งแต่ห้าถึงเจ็ดวันในการดำเนินการให้เสร็จสิ้น"
msgid "Add a new site"
msgstr "เพิ่มเว็บใหม่"
msgid ""
"This domain is not associated to any site. Would you like to create one?"
msgstr "โดเมนนี้ไม่ได้เชื่อมโยงกับเว็บใดๆ คุณต้องการสร้างเว็บใหม่ไหม?"
msgid ""
"Jetpack Backup is required in order to activate a backup storage add-on."
msgstr "ข้อมูลสำรอง Jetpack ต้องการ เพื่อเปิดใช้งานส่วนเสริมการจัดเก็บข้อมูลสำรอง."
msgid "Business trial can only be added one time per user."
msgstr "การทดลองธุรกิจสามารถเพิ่มได้เพียงครั้งเดียวต่อผู้ใช้เท่านั้น"
msgid "A business with multiple sites"
msgstr "ธุรกิจที่มีหลายเว็บ"
msgid "Freelancer/Pro"
msgstr "ฟรีแลนซ์/โปร"
msgid "Agency"
msgstr "เอเจนซี่"
msgid "Add a site later."
msgstr "เพิ่มเว็บในภายหลัง."
msgid "Add your About page"
msgstr "เพิ่มหน้าเกี่ยวกับของคุณ"
msgid ""
"In the meantime, you might want to take a look at our support page for some extra help."
msgstr ""
"ในระหว่างนี้ คุณอาจต้องการดูที่ หน้า สนับสนุน "
"ของเราเพื่อขอความช่วยเหลือเพิ่มเติม."
msgid "Log in to leave a reply."
msgstr "เข้าสู่ระบบเพื่อตอบกลับ."
msgid ""
"If you quit, all of the work that has been done during this session will be "
"lost."
msgstr "ถ้าคุณออกไป งานทั้งหมดที่ทำในเซสชันนี้จะหายไป"
msgid "Questions? Contact our support team: %s"
msgstr "มีคำถาม? ติดต่อทีมสนับสนุนของเรา: %s"
msgid "SSH/SFTP access"
msgstr "การเข้าถึง SSH/SFTP"
msgid "Unlimited number of subscribers"
msgstr "จำนวนผู้ติดตามไม่จำกัด"
msgid ""
"Questions? Contact our support team"
"a>."
msgstr ""
"มีคำถาม? ติดต่อทีม สนับสนุน ของเรา."
msgid "Upgrade to Business plan"
msgstr "อัปเกรดเป็นแผนธุรกิจ"
msgid "Your trial has ended"
msgstr "การทดลองของคุณได้สิ้นสุดลงแล้ว"
msgid ""
"The file you are importing is too large. {{cs}}Please contact support to "
"continue{{/cs}}."
msgstr "ไฟล์ที่คุณกำลังนำเข้ามามันใหญ่เกินไป. {{cs}}โปรดติดต่อสนับสนุนเพื่อดำเนินการต่อ{{/cs}}."
msgid ""
"Organizer has a simple structure and displays only the necessary information "
"a real portfolio can benefit from. It's ready to be used by designers, "
"artists, architects, and creators."
msgstr ""
"Organizer มีโครงสร้างที่เรียบง่ายและแสดงเฉพาะข้อมูลที่จำเป็นที่พอร์ตโฟลิโอจริงๆ "
"สามารถใช้ประโยชน์ได้ มันพร้อมที่จะถูกใช้โดยนักออกแบบ, ศิลปิน, สถาปนิก, และผู้สร้าง."
msgid "Jetpack Header Menu"
msgstr "เมนูส่วนหัว Jetpack"
msgid "Untitled post with ID %s"
msgstr "เรื่องไม่มีชื่อที่มี ID %s"
msgid "6 hours"
msgstr "6 ชั่วโมง"
msgid ""
"We think VideoPress is the best video solution for WordPress. Why? It offers "
"both a seamless experience for you and a beautiful, ad-free video player for "
"your visitors. We’re excited to share some new features that will help "
"convince you."
msgstr ""
"เราเชื่อว่า VideoPress เป็นโซลูชันวิดีโอที่ดีที่สุดสำหรับ เวิร์ดเพรส ทำไม? "
"มันมอบประสบการณ์ที่ราบรื่นสำหรับคุณและผู้เล่นวีดีโอที่สวยงามไม่มีโฆษณาสำหรับผู้เยี่ยมชมของคุณ "
"เราตื่นเต้นที่จะ แชร์ คุณสมบัติพิเศษใหม่ๆ ที่จะช่วยโน้มน้าวใจคุณ"
msgid ""
"All of this new functionality is now available as its own plugin. Utilize "
"the benefits of VideoPress without the rest of Jetpack."
msgstr ""
"ฟังก์ชันใหม่ทั้งหมดนี้ตอนนี้มีให้ใช้งานเป็นปลั๊กอินของตัวเองแล้ว ใช้ประโยชน์จาก VideoPress "
"โดยไม่ต้องใช้ Jetpack ที่เหลือ"
msgid ""
"A centralized space to upload and manage your video library. Filter your "
"library by rating or privacy setting and upload local videos to your cloud "
"library."
msgstr ""
"พื้นที่ศูนย์กลางในการอัปโหลดและจัดการห้องสมุดวีดีโอของคุณ "
"ตัวกรองห้องสมุดของคุณตามคะแนนหรือการตั้งค่าความเป็นส่วนตัวและอัปโหลดวีดีโอในเครื่องของคุณไปยังห้องสมุดคลาวด์ของคุณ"
msgid ""
"A complete video experience from the WordPress Editor with a new block "
"offering subtitles, captions, and chapters."
msgstr ""
"ประสบการณ์วีดีโอที่สมบูรณ์จากตัวแก้ไขเวิร์ดเพรสพร้อมบล็อกใหม่ที่มีคำบรรยาย, คำบรรยายใต้ภาพ, "
"และบทต่างๆ"
msgid "VideoPress Plugin"
msgstr "ปลั๊กอิน VideoPress"
msgid "VideoPress Block"
msgstr "บล็อก VideoPress"
msgid "Meet the Jetpack VideoPress Dashboard, Block, and Plugin"
msgstr "พบกับหน้าควบคุม VideoPress ของ Jetpack, บล็อก, และปลั๊กอิน"
msgid "Up next"
msgstr "ถัดไป"
msgid ""
"Overlaid displays large titles and excerpts that scroll over an image on the "
"Homepage and neat single pages for the users that want their blogging to be "
"simple."
msgstr ""
"Overlaid "
"แสดงชื่อเรื่องใหญ่และเกริ่นนำที่เลื่อนผ่านรูปบนหน้าแรกและหน้าเดียวที่เรียบร้อยสำหรับผู้ใช้ที่ต้องการให้การบล็อกของพวกเขาง่ายๆ"
msgid "Object ID must be an integer, %s given."
msgstr "Object ID ต้องเป็นจำนวนเต็ม, %s ที่ให้มา."
msgid "Apple transaction ID"
msgstr "Apple transaction ID"
msgid "WC_Product not found."
msgstr "ไม่พบ WC_Product."
msgid "The transaction ID for the purchase"
msgstr "รหัสการทำธุรกรรมสำหรับการซื้อ"
msgid "Access in-depth data on how and why people come to your site."
msgstr "เข้าถึงข้อมูลเชิงลึกเกี่ยวกับวิธีและเหตุผลที่ผู้คนเข้ามาที่เว็บของคุณ"
msgid "Boost traffic by making your content more findable on search engines."
msgstr "เพิ่มการเข้าชมโดยทำให้เนื้อหาของคุณค้นหาได้ง่ายขึ้นบนเครื่องมือค้นหา."
msgid "Keep your site safe"
msgstr "รักษาเว็บของคุณให้ปลอดภัย"
msgid ""
"Keep your site free of unwelcome comment, form, and text spam with Akismet."
msgstr ""
"ทำให้เว็บของคุณปราศจากแสดงความเห็น, ฟอร์ม, และข้อความสแปมที่ไม่พึงประสงค์ด้วย Akismet."
msgid ""
"Easily restore or download a backup of your site from any moment in time."
msgstr "ง่ายๆ ในการกู้คืนหรือดาวน์โหลดข้อมูลสำรองของเว็บของคุณจากช่วงเวลาใดก็ได้"
msgid "Jetpack backups and restores"
msgstr "การสำรองข้อมูลและกู้คืนของ Jetpack"
msgid "Setup a newsletter"
msgstr "ตั้งค่าจดหมายข่าว"
msgid ""
"Send your new posts directly to your subscriber’s inbox, add monetization "
"options, and create a community."
msgstr ""
"ส่งเรื่องใหม่ของคุณไปยังกล่องข้อความของผู้ติดตามโดยตรง, เพิ่มตัวเลือกการสร้างรายได้, "
"และสร้างชุมชน."
msgid "Newsletters"
msgstr "จดหมายข่าว"
msgid "Design your blog"
msgstr "ออกแบบบล็อกของคุณ"
msgid ""
"Make your site even more unique with extended color schemes, typography, and "
"control over your site’s CSS."
msgstr ""
"ทำให้เว็บของคุณมีเอกลักษณ์มากขึ้นด้วยเฉดสีที่หลากหลาย, การพิมพ์, และการควบคุม CSS ของเว็บคุณ."
msgid "Advanced Design Tools"
msgstr "เครื่องมือออกแบบขั้นสูง"
msgid "Set your site apart with professionally designed themes and layouts."
msgstr "ทำให้เว็บของคุณโดดเด่นด้วยธีมและเค้าโครงที่ออกแบบมาอย่างมืออาชีพ."
msgid "Beautiful themes"
msgstr "ธีมที่สวยงาม"
msgid ""
"DOS is a blog theme designed for the nostalgic ones, a tribute to the folks "
"that invented computing as we know it today. Let us blog as if we were back "
"to green (or amber) phosphor back again."
msgstr ""
"DOS เป็นธีมบล็อกที่ออกแบบมาสำหรับคนที่มีความคิดถึง "
"เป็นการแสดงความเคารพต่อผู้ที่ประดิษฐ์การคอมพิวเตอร์ในแบบที่เรารู้จักในปัจจุบัน "
"ให้เราบล็อกเหมือนกับว่าเรากลับไปอยู่ในยุคฟอสฟอรัสสีเขียว (หรือสีเหลืองอมส้ม) อีกครั้งหนึ่ง"
msgid "The content below was originally paywalled."
msgstr "เนื้อหาด้านล่างนี้เคยถูกจำกัดการเข้าถึงด้วยการชำระเงิน"
msgid ""
"We’re paying to extend your registration for an additional year. We’ll use "
"the payment information below to renew your domain before it expires."
msgstr ""
"เรากำลังจ่ายเพื่อขยายการลงทะเบียนของคุณเป็นเวลาอีกหนึ่งปี "
"เราจะใช้ข้อมูลการชำระเงินด้านล่างเพื่อทำการต่ออายุโดเมนของคุณก่อนที่จะหมดอายุ"
msgid "Error message:"
msgstr "ข้อความผิดพลาด: "
msgid "The provided postal code / ZIP is not valid"
msgstr "รหัสไปรษณีย์ / ZIP ที่ให้มาใช้งานไม่ได้"
msgid "Download and install your product"
msgid_plural "Download and install your products"
msgstr[0] "ดาวน์โหลดและติดตั้งผลิตภัณฑ์ของคุณ"
msgid "Download and Install your product"
msgid_plural "Download and Install your products"
msgstr[0] "ดาวน์โหลดและติดตั้งผลิตภัณฑ์ของคุณ"
msgid "These extensions need to be downloaded and installed:"
msgstr "ต้องดาวน์โหลดและติดตั้งส่วนขยายเหล่านี้:"
msgid "No more action is required for these products:"
msgstr "ไม่ต้องการดำเนินการเพิ่มเติมสำหรับผลิตภัณฑ์เหล่านี้:"
msgid ""
"Your license has been applied to {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}}, but more "
"action is required."
msgid_plural ""
"Your licenses have been applied to {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}}, but "
"more action is required."
msgstr[0] ""
"ใบอนุญาตของคุณมีผลกับ {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}} แล้ว "
"แต่ยังต้องมีการดำเนินการเพิ่มเติม"
msgid "Download product"
msgstr "ดาวน์โหลดผลิตภัณฑ์"
msgid ""
"To view this page, you must either %1$slogin%2$s or verify the email address "
"associated with the order."
msgstr "เพื่อดูหน้านี้ คุณต้อง %1$sเข้าสู่ระบบ%2$s หรือยืนยันที่อยู่อีเมลที่เกี่ยวข้องกับคำสั่งซื้อ."
msgid ""
"We were unable to verify the email address you provided. Please try again."
msgstr "เราไม่สามารถตรวจสอบที่อยู่อีเมลที่คุณให้มาได้ โปรดลองอีกครั้ง."
msgid "WooPayments"
msgstr "WooPayments"
msgid "%s is not a valid order type."
msgstr "%s ไม่ใช่ประเภทคำสั่งที่ใช้งานได้."
msgid "%s must be called after the current_screen action."
msgstr "%s ต้องถูกเรียกหลังจากการกระทำ current_screen."
msgid "%1$s #%2$s ‹ %3$s — WordPress"
msgstr "%1$s #%2$s ‹ %3$s — เวิร์ดเพรส"
msgid "Access discounted shipping rates with DHL and USPS."
msgstr "เข้าถึงอัตราค่าขนส่งที่ลดราคาได้กับ DHL และ USPS."
msgid "Discounted rates"
msgstr "อัตราที่ลดราคา"
msgid "Pick up an order, then just pay, print, package and post."
msgstr "รับคำสั่งซื้อแล้วก็แค่จ่ายเงิน, พิมพ์, แพ็คเกจ และส่ง."
msgid "Print at home"
msgstr "พิมพ์ที่บ้าน"
msgid "No need to wonder where that stampbook went."
msgstr "ไม่ต้องสงสัยเลยว่าสมุดแสตมป์นั้นหายไปไหน"
msgid "Buy postage when you need it"
msgstr "ซื้อค่าจัดส่งเมื่อคุณต้องการ"
msgid ""
"Sorry, you cannot view these options, please remember to update the option "
"permissions in Options API to allow viewing these options in non-production "
"environments."
msgstr ""
"ขออภัย, คุณไม่สามารถดูตัวเลือกเหล่านี้ได้, โปรดจำไว้ว่าต้องอัปเดตการอนุญาตตัวเลือกใน Options "
"API เพื่ออนุญาตการดูตัวเลือกเหล่านี้ในสภาพแวดล้อมที่ไม่ใช่การผลิต."
msgid "Whether or not plugins step in core profiler was skipped."
msgstr "ไม่ว่าปลั๊กอินจะเข้ามาในโปรไฟล์หลักหรือไม่ก็ถูกข้ามไปแล้ว"
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a product "
"gallery as a main image"
msgstr "รูปตัวอย่างที่ใช้แทนผลิตภัณฑ์ที่แสดงในคลังผลิตภัณฑ์เป็นรูปหลัก"
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a product "
"gallery. Secondary image - 3 out of 3."
msgstr "รูปตัวอย่างที่ใช้แทนผลิตภัณฑ์ที่กำลังแสดงในคลัง, แกลอรี่ผลิตภัณฑ์ รูปที่สอง - 3 จาก 3."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a product "
"gallery. Secondary image - 2 out of 3."
msgstr "รูปตัวแทนที่ใช้เพื่อแสดงผลิตภัณฑ์ในคลังผลิตภัณฑ์ แสดงรูปที่สอง - 2 จาก 3."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a product "
"gallery. Secondary image - 1 out of 3."
msgstr "รูปแทนที่ใช้เพื่อแสดงถึงผลิตภัณฑ์ที่ถูกนำเสนอในคลัง, แกลอรี่ผลิตภัณฑ์ รูปที่สอง - 1 จาก 3."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a product "
"details banner. 3 out of 3."
msgstr "รูปตัวแทนที่ใช้เพื่อแสดงถึงผลิตภัณฑ์ที่ถูกนำเสนอในแบนเนอร์รายละเอียดผลิตภัณฑ์ 3 จาก 3."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a product "
"details banner. 2 out of 3."
msgstr "รูปตัวแทนที่ใช้เพื่อแสดงถึงผลิตภัณฑ์ที่ถูกนำเสนอในแบนเนอร์รายละเอียดผลิตภัณฑ์ 2 จาก 3."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a product "
"details banner. 1 out of 3."
msgstr "รูปตัวอย่างที่ใช้แทนผลิตภัณฑ์ที่กำลังแสดงในแบนเนอร์รายละเอียดผลิตภัณฑ์ 1 จาก 3."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in a right side "
"of a banner. 2 out of 2."
msgstr "รูปตัวแทนที่ใช้เพื่อแสดงผลิตภัณฑ์ที่ถูกนำเสนอในด้านขวาของแบนเนอร์ 2 จาก 2."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in a right side "
"of a banner. 1 out of 2."
msgstr "รูปตัวแทนที่ใช้เพื่อแสดงผลิตภัณฑ์ที่ถูกนำเสนอในด้านขวาของแบนเนอร์ 1 จาก 2."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in a left side "
"of a banner. 2 out of 2."
msgstr "รูปแทนที่ใช้เพื่อแสดงผลิตภัณฑ์ที่ถูกนำเสนอในด้านซ้ายของแบนเนอร์ 2 จาก 2."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in a left side "
"of a banner. 1 out of 2."
msgstr "รูปตัวอย่างที่ใช้แทนผลิตภัณฑ์ที่แสดงในด้านซ้ายของแบนเนอร์ 1 จาก 2."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a hero "
"section. 2 out of 2."
msgstr "รูปตัวแทนที่ใช้เพื่อแสดงผลิตภัณฑ์ในส่วนฮีโร่ 2 จาก 2."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a hero "
"section. 1 out of 2."
msgstr "รูปตัวอย่างที่ใช้แทนผลิตภัณฑ์ที่ถูกนำเสนอในส่วนฮีโร่ 1 จาก 2."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a hero "
"section."
msgstr "รูปตัวแทนที่ใช้เพื่อแสดงผลิตภัณฑ์ในส่วนฮีโร่."
msgid "Powered by %1$s with %2$s"
msgstr "ขับเคลื่อนโดย %1$s ด้วย %2$s"
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in featured "
"categories banner. 3 out of 3"
msgstr "รูปตัวแทนที่ใช้เพื่อแสดงผลิตภัณฑ์ในแบนเนอร์หมวดหมู่พิเศษ 3 จาก 3"
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in featured "
"categories banner. 2 out of 3."
msgstr "รูปตัวอย่างที่ใช้แทนผลิตภัณฑ์ที่แสดงในแบนเนอร์หมวดหมู่พิเศษ 2 จาก 3."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in featured "
"categories banner. 1 out of 3."
msgstr "รูปตัวอย่างที่ใช้แทนสินค้าที่แสดงในแบนเนอร์หมวดหมู่พิเศษ 1 จาก 3."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in a featured "
"category section."
msgstr "รูปตัวแทนที่ใช้เพื่อแสดงผลิตภัณฑ์ในหมวดหมู่พิเศษ"
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in a banner."
msgstr "รูปตัวแทนที่ใช้เพื่อแสดงผลิตภัณฑ์ที่ถูกนำเสนอในแบนเนอร์"
msgid "An integer was expected but \"%1$s\" (%2$s) was received."
msgstr "คาดว่าจะได้รับจำนวนเต็ม แต่ได้รับ \"%1$s\" (%2$s) แทน."
msgid "%d action deleted."
msgid_plural "%d actions deleted."
msgstr[0] "%d การกระทำถูกลบ."
msgid "There was an error deleting an action: %s"
msgstr "มีความผิดพลาดในการลบการกระทำ: %s"
msgid "%d batch processed."
msgid_plural "%d batches processed."
msgstr[0] "ประมวลผล %d ชุด."
msgid "It was not possible to determine a valid cut-off time: %s."
msgstr "ไม่สามารถกำหนดเวลาในการตัดขาดที่ใช้งานได้: %s."
msgid "Please log in to your account to view this order."
msgstr "โปรดเข้าสู่ระบบบัญชีของคุณเพื่อดูคำสั่งซื้อนี้."
msgid "Are you sure you want to delete this shipping method?"
msgstr "คุณแน่ใจเหรอว่าต้องการลบวิธีการจัดส่งนี้?"
msgid "Shipping method could not be removed. Please retry."
msgstr "ไม่สามารถลบออกวิธีการจัดส่งได้ โปรดลองอีกครั้ง."
msgid ""
"Automatically calculate how much sales tax should be collected – by city, "
"country, or state."
msgstr "คำนวณภาษีขายที่ควรเก็บโดยอัตโนมัติ – ตามเมือง ประเทศ หรือรัฐ"
msgid "Get automated tax rates with WooCommerce Tax"
msgstr "รับอัตราภาษีอัตโนมัติกับ WooCommerce Tax"
msgid ""
"Reach millions of active shoppers across Google with free product listings "
"and ads."
msgstr "เข้าถึงนักช็อปที่เปิดใช้งานล้านคนทั่วกูเกิลด้วยการลงรายการสินค้าและโฆษณาฟรี"
msgid "Create advertising campaigns and reach one billion global users."
msgstr "สร้างแคมเปญโฆษณาและเข้าถึงผู้ใช้ทั่วโลกหนึ่งพันล้านคน"
msgid "Create ad campaigns with TikTok"
msgstr "สร้างแคมเปญโฆษณากับ TikTok"
msgid "Send purchase follow-up emails, newsletters, and promotional campaigns."
msgstr "ส่งอีเมลติดตามการซื้อ, จดหมายข่าว, และแคมเปญส่งเสริมการขาย."
msgid "Reach your customers with MailPoet"
msgstr "เข้าถึงลูกค้าของคุณด้วย MailPoet"
msgid "Get your products in front of a highly engaged audience."
msgstr "นำสินค้าของคุณไปยังผู้ชมที่มีส่วนร่วมสูง"
msgid "Showcase your products with Pinterest"
msgstr "แสดงสินค้าของคุณด้วย Pinterest"
msgid ""
"Print USPS and DHL labels directly from your dashboard and save on shipping."
msgstr "พิมพ์ป้าย USPS และ DHL โดยตรงจากหน้าควบคุมของคุณและประหยัดค่าจัดส่ง"
msgid "Print shipping labels with WooCommerce Shipping"
msgstr "พิมพ์ใบจัดส่งปะหน้าได้เลยด้วย WooCommerce Shipping"
msgid ""
"Securely accept payments and manage payment activity straight from your "
"store's dashboard"
msgstr "รับชำระเงินอย่างปลอดภัยและจัดการกิจกรรมการชำระเงินได้โดยตรงจากหน้าควบคุมของร้านคุณ"
msgid "WooCommerce Tax"
msgstr "WooCommerce Tax"
msgid ""
"%1$d error found: %2$s when re-migrating order. Please review the error "
"above."
msgid_plural ""
"%1$d errors found: %2$s when re-migrating orders. Please review the errors "
"above."
msgstr[0] ""
"พบข้อผิดพลาด %1$d รายการ: %2$s เมื่อย้ายคำสั่งซื้ออีกครั้ง โปรดตรวจสอบข้อผิดพลาดด้านบน"
msgid "Attempting to remigrate..."
msgstr "กำลังพยายามที่จะย้ายกลับ..."
msgid "Template used to display the Mini-Cart drawer."
msgstr "เทมเพลตที่ใช้แสดงลิ้นชักตระกร้าสินค้าแบบมินิ"
msgctxt "Template name"
msgid "Mini-Cart"
msgstr "ตระกร้าสินค้าแบบมินิ"
msgid ""
"%s is not available for this order—please choose a different payment method"
msgstr "%s ไม่สามารถใช้ได้สำหรับคำสั่งซื้อนี้—โปรดเลือกวิธีการชำระเงินอื่น"
msgid "Empty Mini-Cart Message"
msgstr "ข้อความตระกร้าสินค้าเล็กว่างเปล่า"
msgid "Unable to update the status of action %1$d to %2$s."
msgstr "ไม่สามารถอัปเดตสถานะของการกระทำ %1$d เป็น %2$s ได้"
msgid "%1$d of %2$d lessons complete (%3$d%%)"
msgstr "%1$d จาก %2$d บทเรียนที่เสร็จสิ้น (%3$d%%)"
msgid "See more stats"
msgstr "ดูสถิติเพิ่มเติม"
msgctxt "status labels"
msgid "Past-due"
msgstr "เลยกำหนด"
msgctxt "status labels"
msgid "All"
msgstr "ทั้งหมด"
msgid "Trinity Palmetto Point"
msgstr "Trinity Palmetto Point"
msgid "Saint Thomas Middle Island"
msgstr "Saint Thomas Middle Island"
msgid "Saint Thomas Lowland"
msgstr "เซนต์โธมัสโลว์แลนด์"
msgid "Saint Peter Basseterre"
msgstr "เซนต์ปีเตอร์บาสเตอร์"
msgid "Saint Paul Charlestown"
msgstr "เซนต์พอล ชาร์ลส์ทาวน์"
msgid "Saint Paul Capisterre"
msgstr "เซนต์ปอล คา피สเตอร์"
msgid "Saint Mary Cayon"
msgstr "เซนต์แมรี่ คาโยน"
msgid "Saint John Figtree"
msgstr "เซนต์จอห์นฟิกทรี"
msgid "Saint John Capisterre"
msgstr "เซนต์จอห์น คาเพสเตร์"
msgid "Saint James Windward"
msgstr "เซนต์เจมส์ วินด์วาร์ด"
msgid "Saint George Gingerland"
msgstr "เซนต์จอร์จ จิงเจอร์แลนด์"
msgid "Saint George Basseterre"
msgstr "เซนต์จอร์จ บาสเซเทร์"
msgid "Saint Anne Sandy Point"
msgstr "เซนต์แอนน์ แซนดี้พอยต์"
msgid "Christ Church Nichola Town"
msgstr "Christ Church Nichola Town"
msgid "Nevis"
msgstr "Nevis"
msgid "Saint Kitts"
msgstr "Saint Kitts"
msgid ""
"Subscribe to get access to the rest of this post and other subscriber-only "
"content."
msgstr "สมัครสมาชิกเพื่อเข้าถึงเนื้อหาที่เหลือของเรื่องนี้และเนื้อหาเฉพาะสมาชิกอื่น ๆ"
msgid ""
"Become a paid subscriber to get access to the rest of this post and other "
"exclusive content."
msgstr "สมัครสมาชิกแบบชำระเงินเพื่อเข้าถึงส่วนที่เหลือของเรื่องนี้และเนื้อหาพิเศษอื่นๆ"
msgid "Subscribe to continue reading"
msgstr "สมัครสมาชิกเพื่ออ่านต่อ"
msgid "Manage your paid Newsletter plan"
msgstr "จัดการแผนจดหมายข่าวที่ชำระเงินของคุณ"
msgid "Connect your social media accounts"
msgstr "เชื่อมต่อบัญชีโซเชียลมีเดียของคุณ"
msgid "Get your first 10 subscribers"
msgstr "รับผู้ติดตามคนแรก 10 คนของคุณ"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Community & Non-Profit"
msgstr "ชุมชน & องค์กรไม่แสวงหาผลกำไร"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Travel & Lifestyle"
msgstr "การเดินทาง & ไลฟ์สไตล์"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Health & Wellness"
msgstr "สุขภาพ & ความเป็นอยู่ที่ดี"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Fashion & Beauty"
msgstr "แฟชั่น & ความงาม"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Authors & Writers"
msgstr "ผู้เขียน & นักเขียน"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Art & Design"
msgstr "ศิลปะ & การออกแบบ"
msgid ""
"Get the advanced features you need without ever thinking about overages."
msgstr "รับคุณสมบัติพิเศษขั้นสูงที่คุณต้องการโดยไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับค่าใช้จ่ายเกิน"
msgid "The right plan for the right project"
msgstr "แผนที่ถูกต้องสำหรับโครงการที่ถูกต้อง"
msgid "Learn how to fix"
msgstr "เรียนรู้วิธีการแก้ไข"
msgid ""
"Sorry, you are not allowed to manage newsletter categories on this site."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่ได้รับอนุญาตให้จัดการหมวดหมู่ข่าวสารในเว็บนี้."
msgid "Try it for only %1$s%2$s per month"
msgstr "ลองใช้แค่ %1$s%2$s ต่อเดือน"
msgid "Limited offer: Try it for only %1$s%2$s for the first month"
msgstr "ข้อเสนอจำกัด: ลองใช้เพียง %1$s%2$s ในเดือนแรก"
msgid "Get Jetpack Stats"
msgstr "รับสถิติ Jetpack"
msgid "150 GB"
msgstr "150GB"
msgid "300 GB"
msgstr "300 GB"
msgid "Start the trial and migrate"
msgstr "เริ่มการทดลองและย้าย"
msgid ""
"The 7-day trial includes every feature in the %(planName)s plan with a few "
"exceptions. To enjoy all the features without limits, upgrade to the paid "
"plan at any time before your trial ends."
msgstr ""
"การทดลองใช้งาน 7 วันรวมถึงคุณสมบัติพิเศษทั้งหมดในแผน %(planName)s โดยมีข้อยกเว้นเล็กน้อย "
"เพื่อเพลิดเพลินกับคุณสมบัติพิเศษทั้งหมดโดยไม่มีข้อจำกัด "
"อัปเกรดเป็นแผนที่ต้องชำระเงินได้ทุกเมื่อก่อนที่การทดลองใช้งานของคุณจะสิ้นสุดลง."
msgid "no SSH or SFTP access"
msgstr "ไม่มีการเข้าถึง SSH หรือ SFTP"
msgid "Your site will be unpublished"
msgstr "เว็บของคุณจะถูกเผยแพร่"
msgid "Submit Search"
msgstr "ส่งการค้นหา"
msgid ""
"You are about to disable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(site)s."
msgstr "คุณกำลังจะปิดการอัปเดตอัตโนมัติสำหรับปลั๊กอิน %(plugin)s ที่ติดตั้งอยู่บนเว็บ %(site)s."
msgid ""
"You are about to enable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(site)s."
msgstr ""
"คุณกำลังจะเปิดใช้งานการอัปเดตอัตโนมัติสำหรับปลั๊กอิน %(plugin)s ที่ติดตั้งอยู่บนเว็บ %(site)s."
msgid "You are about to update the %(plugin)s plugin installed on %(site)s."
msgstr "คุณกำลังจะอัปเดตปลั๊กอิน %(plugin)s ที่ติดตั้งอยู่บนเว็บ %(site)s."
msgid ""
"You are about to deactivate and remove the %(plugin)s plugin installed on "
"%(site)s."
msgstr "คุณกำลังจะปิดการใช้งานและลบออกปลั๊กอิน %(plugin)s ที่ติดตั้งอยู่บน %(site)s."
msgid ""
"You are about to deactivate the %(plugin)s plugin installed on %(site)s."
msgstr "คุณกำลังจะปิดการใช้งานปลั๊กอิน %(plugin)s ที่ติดตั้งบนเว็บ %(site)s。"
msgid "You are about to activate the %(plugin)s plugin installed on %(site)s."
msgstr "คุณกำลังจะเปิดใช้งานปลั๊กอิน %(plugin)s ที่ติดตั้งอยู่บน %(site)s."
msgid "You are about to affect the %(plugin)s plugin installed on %(site)s."
msgstr "คุณกำลังจะมีผลต่อปลั๊กอิน %(plugin)s ที่ติดตั้งอยู่บนเว็บ %(site)s."
msgctxt "Jetpack Monitor"
msgid "Monitor"
msgstr "มอนิเตอร์"
msgid "- The authorization code provided is invalid."
msgstr "- รหัสการอนุญาตที่ให้มานั้นใช้งานไม่ได้."
msgid ""
"- The domain was registered or previously transferred less than 60 days ago "
"and is ineligible for transfer."
msgstr "- โดเมนนี้ถูกลงทะเบียนหรือถูกโอนเมื่อไม่นานมานี้น้อยกว่า 60 วันและไม่สามารถโอนได้"
msgid ""
"- The domain transfer was rejected by the current domain owner or the "
"current registrar."
msgstr "- การโอนโดเมนถูกปฏิเสธโดยเจ้าของโดเมนปัจจุบันหรือผู้ให้บริการโดเมนปัจจุบัน。"
msgid "Transfer request for %1$s failed"
msgstr "การร้องขอการโอนสำหรับ %1$s ล้มเหลว"
msgid "Create my site"
msgstr "สร้างเว็บของฉัน"
msgid "Footnotes"
msgstr "เชิงอรรถ"
msgid "Could not access filesystem"
msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงไฟล์ระบบ"
msgid "https://make.wordpress.org/contribute/"
msgstr "https://make.wordpress.org/contribute/"
msgid ""
"Click on the name of the domain that you'd like to transfer in the \"Domains"
"\" section."
msgstr "กดที่ชื่อโดเมนที่คุณต้องการย้ายในส่วน \"Domains\"."
msgid "Continue with Free"
msgstr "ดำเนินการต่อด้วยฟรี"
msgid "Don't miss out"
msgstr "อย่าพลาด"
msgid "Contact our Happiness Engineers"
msgstr "ติดต่อ Happiness Engineers ของเรา"
msgid "Start course now"
msgstr "เริ่มหลักสูตรตอนนี้"
msgid "350K API calls per month"
msgstr "350K API calls ต่อเดือน"
msgid "We’ll pay for an extra year"
msgstr "เราจะจ่ายเงินสำหรับอีกปีหนึ่ง"
msgid "Manage your subscribers"
msgstr "จัดการผู้ติดตามของคุณ"
msgid "Write 3 posts"
msgstr "เขียนเรื่อง 3 เรื่อง"
msgid "%(yearlySavingsPercentage)s%% price reduction for yearly term"
msgstr "%(yearlySavingsPercentage)s%% การลดราคาสำหรับเงื่อนไขรายปี"
msgid "The function signatures for the Function Calling OpenAI feature."
msgstr "ลายเซ็นฟังก์ชันสำหรับคุณสมบัติพิเศษการเรียกฟังก์ชัน OpenAI"
msgid "Sorry, we are unable to load this Gravatar profile."
msgstr "ขออภัย, เราไม่สามารถโหลดโปรไฟล์ Gravatar นี้ได้."
msgid "View profile →"
msgstr "ดูโปรไฟล์ →"
msgid "Failed to set WordPress version."
msgstr "ล้มเหลวในการตั้งค่า รุ่น เวิร์ดเพรส."
msgid "WordPress version successfully set to %(version)s."
msgstr "ตั้งค่าเวิร์ดเพรสรุ่นเรียบร้อยแล้วเป็น %(version)s."
msgid ""
"Cannot supply a strategy `%1$s` for script `%2$s` because it is an alias (it "
"lacks a `src` value)."
msgstr ""
"ไม่สามารถจัดเตรียมกลยุทธ์ `%1$s` สำหรับสคริปต์ `%2$s` ได้เพราะมันเป็นนามแฝง (มันขาดค่า "
"`src`)"
msgid "Invalid strategy `%1$s` defined for `%2$s` during script registration."
msgstr "กลยุทธ์ที่ไม่ถูกต้อง `%1$s` ถูกกำหนดสำหรับ `%2$s` ในระหว่างการลงทะเบียนสคริปต์."
msgid "Invalid `tags`. Must be an array of strings <= 255 bytes each."
msgstr "แท็กที่ไม่ถูกต้อง ต้องเป็น ของสตริงที่มีขนาดไม่เกิน 255 ไบต์แต่ละอัน"
msgid "WordPress version can only be changed for staging sites."
msgstr "รุ่นของเวิร์ดเพรส สามารถเปลี่ยนได้เฉพาะสำหรับเว็บที่ใช้สำหรับการทดสอบเท่านั้น."
msgid "ecommerce"
msgstr "ecommerce"
msgid "Upgrade (%(price)s/m)"
msgstr "อัปเกรด (%(price)s/m)"
msgid ""
"If the transfer is not completed by %1$s, we’ll automatically remove the "
"domain transfer and give you a refund."
msgstr "ถ้าการโอนยังไม่เสร็จสิ้นภายใน %1$s เราจะลบการโอนโดเมนโดยอัตโนมัติและคืนเงินให้คุณ"
msgid "Manage Domain Transfer"
msgstr "จัดการการโอนโดเมน"
msgid ""
"Once the issue has been corrected, you can restart the transfer from your "
"WordPress.com dashboard. If you prefer, you can cancel it and get a refund "
"instead."
msgstr ""
"เมื่อปัญหาได้รับการแก้ไขแล้ว คุณสามารถเริ่มการโอนใหม่จากหน้าควบคุมของ WordPress.com ได้ "
"ถ้าคุณต้องการ คุณสามารถยกเลิกและขอคืนเงินแทนได้"
msgid ""
"Please contact your current domain registrar for more information and "
"assistance with resolving the problem."
msgstr "โปรดติดต่อผู้ลงทะเบียนโดเมนปัจจุบันของคุณเพื่อขอข้อมูลเพิ่มเติมและความช่วยเหลือในการแก้ไขปัญหา."
msgid "The error we received is:"
msgstr "ผิดพลาดที่เราได้รับคือ:"
msgid "The authorization code provided is invalid."
msgstr "รหัสการอนุญาตที่ให้มานั้น"
msgid ""
"The domain was registered or previously transferred less than 60 days ago "
"and is ineligible for transfer."
msgstr "โดเมนนี้ถูกลงทะเบียนหรือถูกโอนเมื่อไม่นานมานี้น้อยกว่า 60 วันและไม่สามารถโอนได้"
msgid ""
"The domain transfer was rejected by the current domain owner or the current "
"registrar."
msgstr "การโอนโดเมนถูกปฏิเสธโดยเจ้าของโดเมนปัจจุบันหรือผู้ให้บริการจดทะเบียนปัจจุบัน"
msgid "Some of the most common reasons for transfer failure are:"
msgstr "สาเหตุที่พบบ่อยที่สุดสำหรับการโอนล้มเหลวคือ:"
msgid ""
"You recently requested to transfer the domain %1$s to "
"WordPress.com, but there was a problem during the process and the domain "
"transfer failed to complete."
msgstr ""
"คุณเพิ่งร้องขอให้โอนโดเมน %1$s ไปยัง WordPress.com "
"แต่เกิดปัญหาระหว่างกระบวนการและการโอนโดเมนล้มเหลวในการทำให้เสร็จสิ้น."
msgid "AutomateWoo integrates with your favorite plugins and services"
msgstr "AutomateWoo เชื่อมต่อกับปลั๊กอินและบริการที่คุณชื่นชอบ"
msgid ""
"Multilingual support. AutomateWoo has support for the popular WPML plugin"
msgstr "การสนับสนุนหลายภาษา. AutomateWoo รองรับปลั๊กอิน WPML ที่เป็นที่นิยม"
msgid "Unlimited email sends"
msgstr "ส่งอีเมลไม่จำกัด"
msgid "Measure the success of your campaigns"
msgstr "วัดความสำเร็จของแคมเปญของคุณ"
msgid "Send targeted, multi-step campaigns and offer customer incentives"
msgstr "ส่งแคมเปญที่มีเป้าหมายหลายขั้นตอนและเสนอแรงจูงใจให้กับลูกค้า"
msgid "Effortless setup and management right from your WordPress backend"
msgstr "การตั้งค่าและการจัดการที่ง่ายดายจากแบ็กเอนด์ของเวิร์ดเพรสของคุณ"
msgid ""
"Prevent overstocking or stockouts, maintain optimal inventory levels, and "
"reduce storage costs."
msgstr ""
"ป้องกันการมีสินค้าคงคลังมากเกินไปหรือขาดสต็อก รักษาระดับสินค้าคงคลังที่เหมาะสม "
"และลดต้นทุนการจัดเก็บ"
msgid ""
"Require specific products, or product categories, to be purchased in "
"predefined quantity multiples."
msgstr ""
"ต้องการให้ซื้อผลิตภัณฑ์เฉพาะ หรือหมวดหมู่ผลิตภัณฑ์ ในจำนวนที่กำหนดไว้ล่วงหน้าเป็นจำนวนที่เป็นพหูพจน์"
msgid ""
"Specify minimum and maximum quantity limits per product/variation or order."
msgstr "ระบุขีดจำกัดจำนวนขั้นต่ำและจำนวนสูงสุดต่อผลิตภัณฑ์/ตัวแปรหรือคำสั่งซื้อ"
msgid ""
"Enable your customers to personalize products while they are shopping on "
"your online store"
msgstr "ให้ลูกค้าของคุณสามารถกำหนดเองผลิตภัณฑ์ขณะช้อปปิ้งในร้านค้าออนไลน์ของคุณ"
msgid "You can offer special options to your customers."
msgstr "คุณสามารถเสนอ ตัวเลือกพิเศษ ให้กับลูกค้าของคุณได้"
msgid ""
"Boost your average order value by adding recommendations to popular "
"products, and use discounts to maximize their impact."
msgstr ""
"เพิ่มมูลค่าการสั่งซื้อเฉลี่ยของคุณโดยการเพิ่มคำแนะนำให้กับสินค้าที่ได้รับความนิยม "
"และใช้ส่วนลดเพื่อเพิ่มผลกระทบสูงสุดของพวกเขา"
msgid "Create product offerings made from multiple inventory-managed parts."
msgstr "สร้างข้อเสนอผลิตภัณฑ์ที่ทำจากชิ้นส่วนที่จัดการสินค้าคงคลังหลายรายการ"
msgid "Sell more by creating discounted bundles or personalized boxes"
msgstr "ขายได้มากขึ้นโดยการสร้างชุดลดราคาหรือกล่องส่วนตัว"
msgid ""
"Detailed reports allow you to keep track of recurring revenue, the number of "
"active subscribers, and more"
msgstr "รายงานรายละเอียดอนุญาตให้คุณติดตามรายได้ที่เกิดขึ้นซ้ำ จำนวนผู้ใช้ที่เปิดใช้งาน และอื่นๆ"
msgid "Built-in renewal notifications and automatic emails"
msgstr "การแจ้งเตือนการต่ออายุที่มีในตัวและอีเมลอัตโนมัติ"
msgid "Give subscribers the ability to manage their own plan"
msgstr "ให้สมาชิกสามารถจัดการแผนของตัวเองได้"
msgid "Supports automatic rebilling on failed subscription payments"
msgstr "สนับสนุนการเรียกเก็บเงินอัตโนมัติเมื่อการชำระเงินสมาชิกล้มเหลว"
msgid ""
"Supports manual renewal payments through any WooCommerce payment gateway, "
"along with automatic email invoices and receipts"
msgstr ""
"รองรับการชำระเงินต่ออายุด้วยตนเองผ่านเกตเวย์การชำระเงิน WooCommerce ใด ๆ "
"พร้อมกับใบแจ้งหนี้และใบเสร็จรับเงินอีเมลอัตโนมัติ"
msgid ""
"Integration with over 25 payment gateways for automatic recurring payments"
msgstr "การรวมเข้ากับเกตเวย์การชำระเงินมากกว่า 25 แห่งสำหรับการชำระเงินอัตโนมัติที่เกิดขึ้นซ้ำ"
msgid "Multiple billing schedules available to suit your store’s needs"
msgstr "มีตารางการเรียกเก็บเงินหลายแบบให้เหมาะกับความต้องการของร้านค้าของคุณ"
msgid "Boost your bookings with a range of add-ons"
msgstr "เพิ่มการจองของคุณด้วยชุดเสริมต่างๆ"
msgid "An intelligent booking system to avoid double-bookings"
msgstr "ระบบการจองที่ชาญฉลาดเพื่อหลีกเลี่ยงการจองซ้ำ"
msgid "Reduce no-shows with reminder notifications"
msgstr "ลดการไม่มาแสดงตัวด้วยการแจ้งเตือน"
msgid "Your customers see availability in their time zone"
msgstr "ลูกค้าของคุณเห็นความพร้อมใช้งานในเขตเวลาของพวกเขา"
msgid ""
"Offer discounts for groups or people booking multiple slots, show lower "
"prices for early birds, higher prices on weekends, or special prices for "
"kids."
msgstr ""
"เสนอส่วนลดสำหรับกลุ่มหรือคนที่จองหลายช่อง, แสดงราคาที่ต่ำกว่าสำหรับคนที่จองล่วงหน้า, "
"ราคาที่สูงกว่าสำหรับวันหยุดสุดสัปดาห์, หรือราคาพิเศษสำหรับเด็ก."
msgid ""
"Let your customers book reservations, appointments, or rentals independently "
"- no phone calls are required."
msgstr "ให้ลูกค้าของคุณจองการจอง นัดหมาย หรือเช่าได้ด้วยตัวเอง - ไม่ต้องโทรศัพท์เลย"
msgid ""
"Automatic VIP - Reward your best customers with VIP status based on "
"different spending requirements."
msgstr ""
"Automatic VIP - ให้รางวัลลูกค้าที่ยอดเยี่ยมของคุณด้วยสถานะ VIP "
"ตามความต้องการการใช้จ่ายที่แตกต่างกัน"
msgid ""
"Bookings Automations - Send emails on WooCommerce Bookings events such as "
"booking confirmation or completion."
msgstr ""
"Bookings Automations - ส่งอีเมลในเหตุการณ์การจองของ WooCommerce เช่น "
"การยืนยันการจองหรือการเสร็จสิ้น"
msgid ""
"Subscriptions Automation - Action WooCommerce Subscription events such as "
"status changes, failed payments, and renewal reminders."
msgstr ""
"การทำงานอัตโนมัติของการสมัครสมาชิก - ดำเนินการเหตุการณ์การสมัครสมาชิก WooCommerce เช่น "
"การเปลี่ยนสถานะ, การชำระเงินล้มเหลว, และการเตือนความจำการต่ออายุ."
msgid ""
"Personalized Coupons - Generate dynamically customized coupons for customers "
"to raise purchase rates."
msgstr "คูปองส่วนตัว - สร้างคูปองที่กำหนดเองแบบไดนามิกสำหรับลูกค้าเพื่อเพิ่มอัตราการซื้อ."
msgid ""
"Card Expiry Notifications - Notify customers before a saved credit or debit "
"card expires. This can reduce failed payments and churn when selling "
"subscriptions."
msgstr ""
"การแจ้งเตือนวันหมดอายุบัตร - แจ้งลูกค้าก่อนที่บัตรเครดิตหรือบัตรเดบิตที่บันทึกไว้จะหมดอายุ "
"ซึ่งสามารถลดการชำระเงินล้มเหลวและการเลิกใช้บริการเมื่อขายการสมัครสมาชิกได้"
msgid ""
"Wishlist Marketing - Send timed wishlist reminder emails and notify when a "
"wished product goes on sale. Integrates with WooCommerce Wishlists or YITH "
"Wishlists."
msgstr ""
"Wishlist Marketing - "
"ส่งอีเมลเตือนความต้องการในเวลาที่กำหนดและแจ้งเมื่อสินค้าที่ต้องการลดราคา รวมเข้ากับ "
"WooCommerce Wishlists หรือ YITH Wishlists."
msgid ""
"Review Rewards - Encourage more product reviews by offering discounts. Limit "
"the discount based on number of reviews posted and the rating given."
msgstr ""
"รางวัลการดู - กระตุ้นให้มีการรีวิวผลิตภัณฑ์มากขึ้นโดยการเสนอส่วนลด "
"จำกัดส่วนลดตามจำนวนรีวิวที่ส่งและคะแนนที่ให้"
msgid ""
"SMS Notifications - Send SMS notifications to customers or admins for any of "
"AutomateWoo’s wide range of triggers."
msgstr ""
"การแจ้งเตือนทาง SMS - ส่งการแจ้งเตือนทาง SMS "
"ไปยังลูกค้าหรือผู้ควบคุมสำหรับการกระตุ้นที่หลากหลายของ AutomateWoo"
msgid ""
"Win Back Inactive Customers - Target inactive customers with email marketing "
"campaigns. Include special offers and recommendations."
msgstr ""
"ดึงลูกค้าที่ไม่เปิดใช้งานกลับมา - เป้าหมายลูกค้าที่ไม่เปิดใช้งานด้วยแคมเปญการตลาดทางอีเมล "
"รวมข้อเสนอพิเศษและคำแนะนำไว้ด้วย"
msgid ""
"Abandoned Cart - Remind customers who left items in their cart using emails "
"at set intervals."
msgstr "ตระกร้าสินค้าที่ถูกทิ้ง - เตือนลูกค้าที่ทิ้งสินค้าไว้ในตระกร้าสินค้าด้วยอีเมลในช่วงเวลาที่กำหนด."
msgid ""
"Follow-up Emails - Automatically email customers who buy specific products, "
"ask for a review, or suggest other products they might like."
msgstr ""
"อีเมลติดตามผล - ส่งอีเมลอัตโนมัติไปยังลูกค้าที่ซื้อสินค้าบางอย่าง ขอให้รีวิว "
"หรือแนะนำสินค้าที่พวกเขาอาจชื่นชอบ."
msgid "The ability to set quantity rules for products, orders, and categories."
msgstr "ความสามารถในการตั้งกฎปริมาณสำหรับสินค้า, คำสั่งซื้อ, และหมวดหมู่"
msgid ""
"Custom price - let your customers name their price, perfect for tips, "
"donations, and gratuity."
msgstr ""
"กำหนดเองราคา - ให้ลูกค้าของคุณตั้งชื่อราคาของพวกเขา, เหมาะสำหรับทิป, การบริจาค, "
"และค่าตอบแทน."
msgid ""
"Checkboxes - make customization as easy and satisfying as checking a "
"checkbox."
msgstr "Checkboxes - ทำให้การกำหนดเองง่ายและน่าพอใจเหมือนการติ๊กถูกในช่องเลือก."
msgid ""
"Dropdown - customers can choose between a few pre-defined options with a "
"drop-down field for your add-on."
msgstr ""
"Dropdown - "
"ลูกค้าสามารถเลือกจากตัวเลือกที่กำหนดไว้ล่วงหน้าบางอย่างด้วยฟิลด์แบบดรอปดาวน์สำหรับส่วนเสริมของคุณ."
msgid ""
"Text input - Let your customers enter custom text to create a custom t-"
"shirt, add a monogram or personalize a card."
msgstr ""
"การป้อนข้อความ - ให้ลูกค้าของคุณป้อนข้อความกำหนดเองเพื่อสร้างเสื้อยืดกำหนดเอง "
"เพิ่มโมโนแกรมหรือทำให้การ์ดเป็นส่วนตัว"
msgid ""
"Percentage fees - charge a fee for the add-on based on a percent of the "
"total price."
msgstr "ค่าธรรมเนียมเปอร์เซ็นต์ - คิดค่าธรรมเนียมสำหรับการเพิ่มตามเปอร์เซ็นต์ของราคาทั้งหมด."
msgid ""
"Flat fees - charge customers a flat fee regardless of how many products they "
"ordered."
msgstr "ค่าธรรมเนียมคงที่ - เรียกเก็บค่าธรรมเนียมคงที่จากลูกค้าโดยไม่คำนึงถึงจำนวนสินค้าที่สั่งซื้อ"
msgid ""
"Image-based selections - customers can see what they’re getting before they "
"buy."
msgstr "การเลือกแบบรูป - ลูกค้าสามารถดูสิ่งที่พวกเขาจะได้รับก่อนที่จะซื้อ"
msgid "Offer more engaging upsells"
msgstr "เสนอการขายเพิ่มเติมที่น่าสนใจมากขึ้น"
msgid "Recommend add-ons and essentials"
msgstr "แนะนำส่วนเสริมและของจำเป็น"
msgid "Create assembled products"
msgstr "สร้างผลิตภัณฑ์ที่ประกอบแล้ว"
msgid "Offer personalized boxes"
msgstr "เสนอกล่องส่วนตัว"
msgid "Create bulk discount packages"
msgstr "สร้างแพ็คเกจส่วนลดจำนวนมาก"
msgid "Customer Emails"
msgstr "อีเมลลูกค้า"
msgid "Subscription Coupons"
msgstr "คูปองสมาชิก"
msgid "Flexible Product Options"
msgstr "ตัวเลือกผลิตภัณฑ์ที่ยืดหยุ่น"
msgid "Upgrades/Downgrades"
msgstr "อัปเกรด/ดาวน์เกรด"
msgid "Synchronized Payments"
msgstr "การชำระเงินที่ซิงโครไนซ์"
msgid "Subscriber Account Management"
msgstr "การจัดการบัญชีผู้ใช้"
msgid "Free Trials & Sign-Up Fees"
msgstr "ทดลองใช้ฟรี & ค่าธรรมเนียมการสมัคร"
msgid "Support for add-ons to customize the experience"
msgstr "สนับสนุนสำหรับส่วนเสริมเพื่อปรับแต่งประสบการณ์"
msgid "Sync with Google Calendar"
msgstr "ซิงค์กับ Google Calendar"
msgid "Reminder notifications"
msgstr "การแจ้งเตือนเตือนความจำ"
msgid "The ability to require confirmations or offer free cancellations"
msgstr "ความสามารถในการขอการยืนยันหรือเสนอการยกเลิกฟรี"
msgid "Support for all timezones"
msgstr "สนับสนุนสำหรับทุกเขตเวลา"
msgid "The ability to offer special pricing for groups, days, or individuals"
msgstr "ความสามารถในการเสนอราคาพิเศษสำหรับกลุ่ม วัน หรือบุคคล"
msgid "Support for one-on-one appointments or multi-person events"
msgstr "สนับสนุนการนัดหมายแบบตัวต่อตัวหรือกิจกรรมหลายคน"
msgid ""
"Flexible online booking system - book classes, schedule appointments, or "
"reserve items"
msgstr "ระบบจองออนไลน์ที่ยืดหยุ่น - จองคลาส, นัดหมาย, หรือสำรองสินค้า"
msgid ""
"Powerful marketing automation for WooCommerce - grow your store and make "
"more money."
msgstr "การตลาดอัตโนมัติที่ทรงพลังสำหรับ WooCommerce - ขยายร้านของคุณและทำเงินมากขึ้น."
msgid ""
"Minimum and maximum quantity rules for products, orders, and categories."
msgstr "กฎปริมาณขั้นต่ำและสูงสุดสำหรับสินค้า, คำสั่งซื้อ, และหมวดหมู่."
msgid ""
"Offer add-ons like gift wrapping, special messages, or other special options "
"for your products."
msgstr ""
"เสนอการเพิ่มเช่นการห่อของขวัญ, ข้อความพิเศษ, หรือ ตัวเลือกพิเศษอื่นๆ สำหรับผลิตภัณฑ์ของคุณ."
msgid ""
"Offer personalized product bundles, bulk discount packages, and assembled "
"products."
msgstr "เสนอแพ็คเกจสินค้าส่วนตัว, แพ็คเกจส่วนลดจำนวนมาก, และสินค้าที่ประกอบแล้ว."
msgid ""
"StartFit is a business theme perfect for a personal fitness training service."
msgstr "StartFit เป็นธีมธุรกิจที่เหมาะสำหรับบริการฝึกอบรมฟิตเนสส่วนตัว。"
msgid ""
"We'll automatically import any MX, TXT, and A records for your domain, so "
"your email will transfer seamlessly."
msgstr ""
"เราจะนำเข้าบันทึก MX, TXT, และ A สำหรับโดเมนของคุณโดยอัตโนมัติ "
"ดังนั้นอีเมลของคุณจะถูกโอนย้ายอย่างราบรื่น"
msgid "Will my email continue to work?"
msgstr "อีเมลของฉันจะยังใช้งานได้อยู่ไหม?"
msgid "We'll send an email when your domain is ready to use."
msgid_plural "We'll send an email when your domains are ready to use."
msgstr[0] "เราจะส่งอีเมลให้คุณเมื่อโดเมนพร้อมใช้งาน"
msgid ""
"We've got it from here. Your domain is being transferred with no downtime."
msgid_plural ""
"We've got it from here! Your domains are being transferred with no downtime."
msgstr[0] "เราได้มาจากที่นี่ ระบบกำลังถ่ายโอนโดเมนของคุณอย่างต่อเนื่อง"
msgid "We pay the first year for Google domains"
msgstr "เราออกเงินปีแรกสำหรับโดเมนของ Google"
msgid "We’ve paid for an extra year"
msgstr "เราได้จ่ายเงินสำหรับอีกหนึ่งปี"
msgid "A minimal newsletter theme."
msgstr "ธีมจดหมายข่าวแบบมินิมอล"
msgid ""
"Dawson is a WordPress portfolio theme specifically tailored for photography. "
"With a two column layout, the theme is ideal for those looking to build a "
"portfolio website. Additionally, Dawson offers five distinct style "
"variations, providing a wide range of aesthetic options to choose from."
msgstr ""
"Dawson เป็นธีมพอร์ตโฟลิโอเวิร์ดเพรสที่ออกแบบมาเฉพาะสำหรับการถ่ายภาพ ด้วยเค้าโครงสองคอลัมน์ "
"ธีมนี้เหมาะสำหรับผู้ที่ต้องการสร้างเว็บไซต์พอร์ตโฟลิโอ นอกจากนี้ Dawson "
"ยังมีตัวเลือกสไตล์ที่แตกต่างกันห้ารูปแบบ ให้เลือกสรรความสวยงามที่หลากหลายอีกด้วย"
msgid "Post type: %(filterOption)s"
msgstr "ประเภทเรื่อง: %(filterOption)s"
msgid "Sort: %(sortOption)s"
msgstr "เรียง: %(sortOption)s"
msgid "Transfer is free and we'll pay for an extra year of registration."
msgstr "การโอนฟรีและเราจะจ่ายค่าลงทะเบียนเพิ่มอีกหนึ่งปี"
msgid "How to unlock"
msgstr "วิธีปลดล็อก"
msgid ""
"Improve your newsletter with the perfect partner theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, purchase the one that's right for you."
msgstr ""
"ปรับปรุงจดหมายข่าวของคุณด้วยธีมคู่ค้าที่สมบูรณ์แบบ "
"เรียกดูตัวเลือกที่มีคุณภาพสูงและออกแบบมาอย่างมืออาชีพ จากนั้นซื้ออันที่เหมาะกับคุณที่สุด"
msgid "Select partner themes for your site-hosted newsletter."
msgstr "เลือกธีมพาร์ทเนอร์สำหรับจดหมายข่าวที่โฮสต์บนเว็บของคุณ"
msgid "Partner Newsletter WordPress Themes"
msgstr "ธีมข่าวสารพันธมิตรเวิร์ดเพรส"
msgid ""
"Enhance your newsletter with the perfect premium theme. Available on all "
"%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"ปรับปรุงจดหมายข่าวของคุณด้วยธีมพรีเมียมที่สมบูรณ์แบบ มีให้บริการในทุก %(planName1)s, "
"%(planName2)s, และ %(planName3)s แผน เปิดใช้งานอันที่เหมาะกับคุณเลย."
msgid "Choose premium themes for your site-hosted newsletter."
msgstr "เลือกธีมพรีเมียมสำหรับจดหมายข่าวที่โฮสต์บนเว็บของคุณ"
msgid "Premium Newsletter WordPress Themes"
msgstr "ธีมจดหมายข่าวพรีเมียมเวิร์ดเพรส"
msgid ""
"Launch your newsletter with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"เริ่มต้นจดหมายข่าวของคุณด้วยธีมฟรีที่สมบูรณ์แบบ ค้นหาตัวเลือกที่มีคุณภาพสูงและออกแบบมาอย่างมืออาชีพ "
"จากนั้นเปิดใช้งานตัวเลือกที่เหมาะกับคุณ."
msgid "Discover the perfect free theme for your site-hosted newsletter."
msgstr "ค้นพบธีมฟรีที่สมบูรณ์แบบสำหรับเว็บที่โฮสต์ของคุณ"
msgid "Free Newsletter WordPress Themes"
msgstr "ธีมเวิร์ดเพรสสำหรับจดหมายข่าวฟรี"
msgid ""
"Start your newsletter with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"เริ่มจดหมายข่าวของคุณด้วยธีมที่สมบูรณ์แบบ ค้นหาตัวเลือกที่มีคุณภาพสูงและออกแบบมาอย่างมืออาชีพ "
"จากนั้นเปิดใช้งานตัวเลือกที่เหมาะกับคุณ."
msgid "Find the perfect theme for your site-hosted newsletter."
msgstr "ค้นหาธีมที่สมบูรณ์แบบสำหรับเว็บที่โฮสต์จดหมายข่าวของคุณ"
msgid "Newsletter WordPress Themes"
msgstr "ธีมจดหมายข่าวเวิร์ดเพรส"
msgid ""
"Improve your About Me website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"ปรับปรุงเว็บไซต์เกี่ยวกับฉันของคุณด้วยธีมคู่หูที่สมบูรณ์แบบ "
"เรียกดูตัวเลือกที่มีคุณภาพสูงและออกแบบมาอย่างมืออาชีพ จากนั้น ซื้ออันที่เหมาะกับคุณ."
msgid "Select partner themes for your About Me website."
msgstr "เลือกธีมพันธมิตรสำหรับเว็บไซต์เกี่ยวกับฉันของคุณ"
msgid "Partner About Me WordPress Themes"
msgstr "ธีมเวิร์ดเพรสเกี่ยวกับฉันของพันธมิตร"
msgid ""
"Enhance your About Me website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"ปรับปรุงเว็บไซต์เกี่ยวกับฉันของคุณด้วยธีมพรีเมียมที่สมบูรณ์แบบ มีให้บริการในทุกแผน %(planName1)s, "
"%(planName2)s, และ %(planName3)s เปิดใช้งานแผนที่เหมาะกับคุณได้เลย"
msgid "Choose premium themes for your About Me website."
msgstr "เลือกธีมพรีเมียมสำหรับเว็บไซต์เกี่ยวกับฉันของคุณ"
msgid "Premium About Me WordPress Themes"
msgstr "ธีมเวิร์ดเพรสเกี่ยวกับฉันพรีเมียม"
msgid ""
"Launch your About Me website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"เริ่มต้นเว็บไซต์เกี่ยวกับฉันของคุณด้วยธีมฟรีที่สมบูรณ์แบบ "
"ค้นหาตัวเลือกที่มีคุณภาพสูงและออกแบบมาอย่างมืออาชีพ จากนั้นเปิดใช้งานตัวเลือกที่เหมาะกับคุณ."
msgid "Discover the perfect free theme for your About Me website."
msgstr "ค้นพบธีมฟรีที่สมบูรณ์แบบสำหรับเว็บไซต์เกี่ยวกับฉันของคุณ"
msgid "Free About Me WordPress Themes"
msgstr "ธีมเวิร์ดเพรสฟรีเกี่ยวกับฉัน"
msgid ""
"Start your About Me website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"เริ่มเว็บไซต์เกี่ยวกับฉันของคุณด้วยธีมที่สมบูรณ์แบบ "
"ค้นหาตัวเลือกที่มีคุณภาพสูงและออกแบบมาอย่างมืออาชีพ จากนั้นเปิดใช้งานตัวเลือกที่เหมาะกับคุณ."
msgid "Find the perfect theme for your About Me website."
msgstr "ค้นหาธีมที่สมบูรณ์แบบสำหรับเว็บไซต์เกี่ยวกับฉันของคุณ"
msgid "About Me WordPress Themes"
msgstr "ธีมเกี่ยวกับฉันเวิร์ดเพรส"
msgid ""
"Improve your online store with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"ปรับปรุงร้านค้าออนไลน์ของคุณด้วยธีมคู่ค้าที่สมบูรณ์แบบ "
"เรียกดูตัวเลือกที่มีคุณภาพสูงและออกแบบมาอย่างมืออาชีพ จากนั้น ซื้ออันที่เหมาะกับคุณ."
msgid "Select partner themes for your online store."
msgstr "เลือกธีมพันธมิตรสำหรับร้านค้าออนไลน์ของคุณ."
msgid "Partner Store WordPress Themes"
msgstr "ธีมเวิร์ดเพรสของร้านพันธมิตร"
msgid ""
"Enhance your online store with the perfect premium theme. Available on all "
"%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"ปรับปรุงร้านค้าออนไลน์ของคุณด้วยธีมพรีเมียมที่สมบูรณ์แบบ มีให้บริการในทุก %(planName1)s, "
"%(planName2)s, และ %(planName3)s แผน เปิดใช้งานอันที่เหมาะกับคุณได้เลย"
msgid "Choose premium themes for your online store."
msgstr "เลือกธีมพรีเมียมสำหรับร้านค้าออนไลน์ของคุณ."
msgid "Premium Store WordPress Themes"
msgstr "ธีมเวิร์ดเพรสสำหรับร้านค้าแบบพรีเมียม"
msgid ""
"Launch your online store with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"เริ่มต้นร้านค้าออนไลน์ของคุณด้วยธีมฟรีที่สมบูรณ์แบบ "
"ค้นหาตัวเลือกที่มีคุณภาพสูงและออกแบบมาอย่างมืออาชีพ จากนั้นเปิดใช้งานตัวเลือกที่เหมาะกับคุณ."
msgid "Discover the perfect free theme for your online store."
msgstr "ค้นพบธีมฟรีที่สมบูรณ์แบบสำหรับร้านค้าออนไลน์ของคุณ"
msgid "Free Store WordPress Themes"
msgstr "ธีมร้านค้าเวิร์ดเพรสฟรี"
msgid ""
"Start your online store with the perfect theme. Choose from options for "
"WordPress and WooCommerce sites. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"เริ่มร้านค้าออนไลน์ของคุณด้วยธีมที่สมบูรณ์แบบ เลือกจากตัวเลือกสำหรับเว็บเวิร์ดเพรสและ "
"WooCommerce จากนั้นเปิดใช้งานตัวเลือกที่เหมาะกับคุณ"
msgid "Find the perfect theme for your online store."
msgstr "ค้นหาธีมที่สมบูรณ์แบบสำหรับร้านค้าออนไลน์ของคุณ."
msgid "Store WordPress Themes"
msgstr "ร้านธีมเวิร์ดเพรส"
msgid ""
"Improve your portfolio website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"ปรับปรุงเว็บไซต์พอร์ตโฟลิโอของคุณด้วยธีมคู่หูที่สมบูรณ์แบบ "
"เรียกดูตัวเลือกที่มีคุณภาพสูงและออกแบบมาอย่างมืออาชีพ จากนั้นซื้ออันที่เหมาะกับคุณที่สุด"
msgid "Select partner themes for your portfolio."
msgstr "เลือกธีมพันธมิตรสำหรับพอร์ตโฟลิโอของคุณ."
msgid "Partner Portfolio WordPress Themes"
msgstr "ธีมเวิร์ดเพรสพอร์ตโฟลิโอพันธมิตร"
msgid ""
"Enhance your portfolio website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"ปรับปรุงเว็บไซต์พอร์ตโฟลิโอของคุณด้วยธีมพรีเมียมที่สมบูรณ์แบบ มีให้บริการในทุก %(planName1)s, "
"%(planName2)s, และ %(planName3)s แผน เปิดใช้งานอันที่เหมาะกับคุณ."
msgid "Choose premium themes for your portfolio."
msgstr "เลือกธีมพรีเมียมสำหรับพอร์ตโฟลิโอของคุณ."
msgid "Premium Portfolio WordPress Themes"
msgstr "ธีมเวิร์ดเพรสพรีเมียมพอร์ตโฟลิโอ"
msgid ""
"Launch your portfolio website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"เปิดเว็บไซต์พอร์ตโฟลิโอของคุณด้วยธีมฟรีที่สมบูรณ์แบบ "
"ค้นหาตัวเลือกที่มีคุณภาพสูงและออกแบบมาอย่างมืออาชีพ จากนั้นเปิดใช้งานตัวเลือกที่เหมาะกับคุณ."
msgid "Discover the perfect free theme for your portfolio."
msgstr "ค้นพบธีมฟรีที่สมบูรณ์แบบสำหรับพอร์ตโฟลิโอของคุณ"
msgid "Free Portfolio WordPress Themes"
msgstr "ธีมพอร์ตโฟลิโอเวิร์ดเพรสฟรี"
msgid ""
"Start your portfolio with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"เริ่มพอร์ตโฟลิโอของคุณด้วยธีมที่สมบูรณ์แบบ ค้นหาตัวเลือกที่มีคุณภาพสูงและออกแบบมาอย่างมืออาชีพ "
"จากนั้นเปิดใช้งานตัวเลือกที่เหมาะกับคุณ"
msgid "Find the perfect theme for your portfolio."
msgstr "ค้นหาธีมที่สมบูรณ์แบบสำหรับพอร์ตโฟลิโอของคุณ"
msgid "Portfolio WordPress Themes"
msgstr "ธีมพอร์ตโฟลิโอเวิร์ดเพรส"
msgid ""
"Improve your business website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"ปรับปรุงเว็บไซต์ธุรกิจของคุณด้วยธีมคู่ค้าที่สมบูรณ์แบบ "
"เรียกดูตัวเลือกที่มีคุณภาพสูงและออกแบบอย่างมืออาชีพ จากนั้น ซื้ออันที่เหมาะกับคุณ."
msgid "Select partner themes for your business website."
msgstr "เลือกธีมพันธมิตรสำหรับเว็บไซต์ธุรกิจของคุณ."
msgid "Partner Business WordPress Themes"
msgstr "ธีมธุรกิจพันธมิตรเวิร์ดเพรส"
msgid ""
"Enhance your business website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"ปรับปรุงเว็บไซต์ธุรกิจของคุณด้วยธีมพรีเมียมที่สมบูรณ์แบบ มีให้บริการในทุก %(planName1)s, "
"%(planName2)s, และ %(planName3)s แผน เปิดใช้งานอันที่เหมาะกับคุณได้เลย"
msgid "Choose premium themes for your business website."
msgstr "เลือกธีมพรีเมียมสำหรับเว็บไซต์ธุรกิจของคุณ."
msgid "Premium Business WordPress Themes"
msgstr "ธีมธุรกิจเวิร์ดเพรสพรีเมียม"
msgid ""
"Launch your business website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"เริ่มต้นเว็บไซต์ธุรกิจของคุณด้วยธีมฟรีที่สมบูรณ์แบบ "
"ค้นหาตัวเลือกที่มีคุณภาพสูงและออกแบบมาอย่างมืออาชีพ จากนั้นเปิดใช้งานตัวเลือกที่เหมาะกับคุณ"
msgid "Discover the perfect free theme for your business website."
msgstr "ค้นพบธีมฟรีที่สมบูรณ์แบบสำหรับเว็บไซต์ธุรกิจของคุณ"
msgid "Free Business WordPress Themes"
msgstr "ธีมเวิร์ดเพรสธุรกิจฟรี"
msgid ""
"Start your business website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"เริ่มเว็บไซต์ธุรกิจของคุณด้วยธีมที่สมบูรณ์แบบ เลือกตัวเลือกที่มีคุณภาพสูงและออกแบบมาอย่างมืออาชีพ "
"จากนั้นเปิดใช้งานตัวเลือกที่เหมาะกับคุณ"
msgid "Find the perfect theme for your business website."
msgstr "ค้นหาธีมที่สมบูรณ์แบบสำหรับเว็บไซต์ธุรกิจของคุณ."
msgid "Business WordPress Themes"
msgstr "ธีมธุรกิจเวิร์ดเพรส"
msgid ""
"Improve your blog with the perfect partner theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, purchase the one that's right for you."
msgstr ""
"ปรับปรุงบล็อกของคุณด้วยธีมคู่หูที่สมบูรณ์แบบ เรียกดูตัวเลือกที่มีคุณภาพสูงและออกแบบมาอย่างมืออาชีพ "
"จากนั้นซื้ออันที่เหมาะกับคุณที่สุด"
msgid "Select partner themes for your blog."
msgstr "เลือกธีมพันธมิตรสำหรับบล็อกของคุณ."
msgid "Partner Blog WordPress Themes"
msgstr "ธีมบล็อกเวิร์ดเพรสพาร์ทเนอร์"
msgid ""
"Enhance your blog with the perfect premium theme. Available on all "
"%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"ปรับปรุงบล็อกของคุณด้วยธีมพรีเมียมที่สมบูรณ์แบบ มีให้บริการในทุกแผน %(planName1)s, "
"%(planName2)s, และ %(planName3)s เปิดใช้งานอันที่เหมาะกับคุณ."
msgid "Choose premium themes for your blog."
msgstr "เลือกธีมพรีเมียมสำหรับบล็อกของคุณ."
msgid "Premium Blog WordPress Themes"
msgstr "ธีมบล็อกเวิร์ดเพรสพรีเมียม"
msgid ""
"Launch your blog with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"เริ่มบล็อกของคุณด้วยธีมฟรีที่สมบูรณ์แบบ ค้นหาตัวเลือกที่มีคุณภาพสูงและออกแบบมาอย่างมืออาชีพ "
"จากนั้นเปิดใช้งานตัวเลือกที่เหมาะกับคุณ."
msgid "Discover the perfect free theme for your blog."
msgstr "ค้นพบธีมฟรีที่สมบูรณ์แบบสำหรับบล็อกของคุณ"
msgid "Free Blog WordPress Themes"
msgstr "ธีมบล็อกเวิร์ดเพรสฟรี"
msgid ""
"Start your blog with the perfect theme. Browse high-quality, professionally-"
"designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"เริ่มบล็อกของคุณด้วยธีมที่สมบูรณ์แบบ ค้นหาตัวเลือกที่มีคุณภาพสูงและออกแบบมาอย่างมืออาชีพ "
"จากนั้นเปิดใช้งานตัวเลือกที่เหมาะกับคุณ"
msgid "Find the perfect theme for your blog."
msgstr "ค้นหาธีมที่สมบูรณ์แบบสำหรับบล็อกของคุณ"
msgid "Blog WordPress Themes"
msgstr "ธีมบล็อกเวิร์ดเพรส"
msgid ""
"Browse all partner themes for WordPress.com. Activate the one that's right "
"for you, risk-free for 14 days."
msgstr ""
"เรียกดูธีมทั้งหมดของพันธมิตรสำหรับ WordPress.com เปิดใช้งานธีมที่เหมาะกับคุณได้เลย "
"ไม่มีความเสี่ยงเป็นเวลา 14 วัน."
msgid "Find the perfect partner WordPress theme for your blog or website."
msgstr "ค้นหาธีมเวิร์ดเพรสที่เหมาะสมที่สุดสำหรับบล็อกหรือเว็บไซต์ของคุณ"
msgid "Partner WordPress Themes"
msgstr "ธีมเวิร์ดเพรสพันธมิตร"
msgid "Find the perfect premium WordPress theme for your blog or website."
msgstr "ค้นหาธีมเวิร์ดเพรสพรีเมียมที่สมบูรณ์แบบสำหรับบล็อกหรือเว็บไซต์ของคุณ"
msgid ""
"Browse all free themes for WordPress.com. Try one or try them all. Risk-free."
msgstr "เรียกดูธีมฟรีทั้งหมดสำหรับ WordPress.com ลองธีมหนึ่งหรือจะลองทั้งหมดก็ได้ ไม่มีความเสี่ยง"
msgid "Find the perfect free WordPress theme for your blog or website."
msgstr "ค้นหาธีมเวิร์ดเพรสฟรีที่สมบูรณ์แบบสำหรับบล็อกหรือเว็บไซต์ของคุณ"
msgid "Find the perfect theme for your site"
msgstr "ค้นหาธีมที่สมบูรณ์แบบสำหรับเว็บของคุณ"
msgid "All set! Time to put your new plugin to work."
msgid_plural "All set! Time to put your new plugins to work."
msgstr[0] "พร้อมแล้ว! นำปลั๊กอินใหม่ไปใช้งานได้"
msgid ""
"To start your %(planName)s plan 7-day trial, verify your email address by "
"clicking the link we sent you to %(email)s."
msgstr ""
"เพื่อเริ่มการทดลอง 7 วันสำหรับแผน %(planName)s ของคุณ "
"ให้ยืนยันที่อยู่อีเมลของคุณโดยกดลิงก์ที่เราส่งไปยัง %(email)s."
msgctxt "Hosting page main action"
msgid "Create a site"
msgstr "สร้างเว็บ"
msgid "You have reached the SMS limit"
msgstr "คุณได้ถึงขีดจำกัด SMS แล้ว"
msgid "%(monthlyUsedCount)d/%(monthlyLimit)d SMS used this month on this site"
msgstr "%(monthlyUsedCount)d/%(monthlyLimit)d SMS ที่ใช้ในเดือนนี้บนเว็บ"
msgid "Add Jetpack VaultPress Backup to your site"
msgstr "เพิ่มข้อมูลสำรอง VaultPress Jetpack ลงในเว็บของคุณ"
msgid "Show me how"
msgstr "แสดงให้ฉันดูหน่อย"
msgid ""
"Follow these three simple steps to transfer your Squarespace domains to "
"WordPress.com."
msgstr ""
"ทำตามสามขั้นตอนง่ายๆ เหล่านี้เพื่อโอนโดเมน Squarespace ของคุณไปยัง WordPress.com."
msgid "Step 4: Get auth code"
msgstr "ขั้นตอนที่ 4: รับรหัสยืนยัน"
msgid "Step 3: Unlock domain"
msgstr "ขั้นตอนที่ 3: ปลดล็อกโดเมน"
msgid "Step 2: Select your domain"
msgstr "ขั้นตอนที่ 2: เลือกโดเมนของคุณ"
msgid ""
"Log in to your Squarespace domains dashboard to see a list of all of your "
"registered domains."
msgstr ""
"เข้าสู่ระบบหน้าควบคุมโดเมนของคุณใน Squarespace เพื่อดูรายการโดเมนที่คุณลงทะเบียนทั้งหมด."
msgid "Step 1: Visit your Squarespace domains dashboard "
msgstr "ขั้นตอนที่ 1: ไปที่ หน้าควบคุมโดเมนของ Squarespace "
msgid ""
"Follow these steps to transfer your domain from Squarespace to WordPress.com:"
msgstr "ทำตามขั้นตอนเหล่านี้เพื่อโอนโดเมนของคุณจาก Squarespace ไปยัง WordPress.com:"
msgid "Upgrade today to claim your free domain name."
msgstr "อัปเกรดวันนี้เพื่อรับชื่อโดเมนฟรีของคุณ."
msgid ""
"Upgrade today to claim your free domain name."
msgstr "อัปเกรดวันนี้ เพื่อขอรับชื่อโดเมน ฟรี ของคุณ."
msgid "Your free domain name is waiting for you"
msgstr "ชื่อโดเมนฟรีของคุณรอคุณอยู่"
msgid "Build your brand."
msgstr "สร้างแบรนด์ของคุณ."
msgid "Showcase your work."
msgstr "โชว์ผลงานของคุณ."
msgid "Speed + Reliability"
msgstr "ความเร็ว + ความน่าเชื่อถือ"
msgid ""
"Your transfer has been started and is waiting for authorization from your "
"current domain provider. Your current domain provider should allow you to "
"speed this process up, either through their website or an email they've "
"already sent you."
msgstr ""
"การโอนของคุณได้เริ่มต้นขึ้นแล้วและกำลังรอการอนุญาตจากผู้ให้บริการโดเมนปัจจุบันของคุณ "
"ผู้ให้บริการโดเมนปัจจุบันของคุณควรอนุญาตให้คุณเร่งกระบวนการนี้ได้ "
"ไม่ว่าจะผ่านเว็บไซต์ของพวกเขาหรืออีเมลที่พวกเขาได้ส่งให้คุณแล้ว"
msgid "We pay the first year"
msgstr "เราออกเงินปีแรก"
msgid ""
"Check your inbox for an email from your current domain provider for "
"instructions on how to speed up the transfer process."
msgstr "ตรวจสอบกล่องขาเข้าของคุณสำหรับอีเมลจากผู้ให้บริการโดเมนปัจจุบันของคุณเพื่อดูคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีเร่งกระบวนการโอนย้าย."
msgid "Want to speed this up?"
msgstr "อยากเร่งให้มันเร็วขึ้นไหม?"
msgid "Stats (Personal)"
msgstr "สถิติ (ส่วนตัว)"
msgctxt "WordPress.com Commerce plan purchased through Jetpack"
msgid "Commerce"
msgstr "Commerce"
msgctxt "WordPress.com Business plan purchased through Jetpack"
msgid "Business"
msgstr "Business"
msgctxt "button label"
msgid "Add New Site"
msgstr "เพิ่มเว็บใหม่"
msgctxt "button label"
msgid "Issue License"
msgstr "ออกใบอนุญาต"
msgid "%(paidDomainName)s redirects to %(wpcomFreeDomain)s"
msgstr "%(paidDomainName)s เปลี่ยนเส้นทางไปยัง %(wpcomFreeDomain)s"
msgid "A paid plan is required for a custom primary domain."
msgstr "ต้องการแผนที่ชำระเงินสำหรับโดเมนหลักที่กำหนดเอง"
msgid "%s will be a redirect"
msgstr "%s จะเป็นการเปลี่ยนเส้นทาง"
msgid ""
"Displays a custom taxonomy archive. Like categories and tags, taxonomies "
"have terms which you use to classify things. For example: a taxonomy named "
"\"Art\" can have multiple terms, such as \"Modern\" and \"18th Century.\" "
"This template will serve as a fallback when a more specific template (e.g. "
"Taxonomy: Art) cannot be found."
msgstr ""
"แสดงคลังเก็บการจัดหมวดหมู่กำหนดเอง ชื่นชอบหมวดหมู่และแท็ก "
"การจัดหมวดหมู่มีเงื่อนไขที่ใช้ในการจัดประเภทสิ่งต่างๆ ตัวอย่างเช่น: การจัดหมวดหมู่ที่ชื่อว่า \"ศิลปะ"
"\" สามารถมีเงื่อนไขหลายตัว เช่น \"สมัยใหม่\" และ \"ศตวรรษที่ 18\" "
"เทมเพลตนี้จะทำหน้าที่เป็นสำรองเมื่อไม่สามารถค้นหาเทมเพลตที่เฉพาะเจาะจงกว่า (เช่น "
"การจัดหมวดหมู่: ศิลปะ) ได้"
msgid ""
"Displays any archive, including posts by a single author, category, tag, "
"taxonomy, custom post type, and date. This template will serve as a fallback "
"when more specific templates (e.g. Category or Tag) cannot be found."
msgstr ""
"แสดงคลังเก็บใดๆ รวมถึงเรื่องโดยผู้เขียนคนเดียว, หมวดหมู่, แท็ก, การจัดหมวดหมู่, "
"ประเภทเรื่องปรับแต่ง, และวันที่ "
"เทมเพลตนี้จะทำหน้าที่เป็นตัวสำรองเมื่อไม่สามารถค้นหาเทมเพลตที่เฉพาะเจาะจงมากขึ้น (เช่น "
"หมวดหมู่หรือแท็ก) ได้"
msgid ""
"Displays any single entry, such as a post or a page. This template will "
"serve as a fallback when a more specific template (e.g. Single Post, Page, "
"or Attachment) cannot be found."
msgstr ""
"แสดงรายการเดี่ยวใดๆ เช่น เรื่อง หรือ หน้า "
"เทมเพลตนี้จะทำหน้าที่เป็นตัวสำรองเมื่อไม่สามารถค้นหาเทมเพลตที่เฉพาะเจาะจงมากขึ้น (เช่น "
"เรื่องเดี่ยว, หน้า, หรือ ) ได้"
msgid "Explore Newsletter"
msgstr "สำรวจจดหมายข่าว"
msgid ""
"With Jetpack Newsletter, your content is instantly delivered to your "
"subscribers' inboxes and the WordPress Reader, opening up a world of "
"potential subscribers."
msgstr ""
"ด้วย Jetpack Newsletter "
"เนื้อหาของคุณจะถูกส่งไปยังกล่องจดหมายของผู้ติดตามทันทีและการอ่านของเวิร์ดเพรส "
"ทำให้เปิดโลกแห่งผู้ติดตามที่มีศักยภาพ"
msgid "Explore Jetpack Newsletter"
msgstr "สำรวจจดหมายข่าว Jetpack"
msgid ""
"With Jetpack Newsletter, your content is instantly delivered to your "
"subscribers’ inboxes and the WordPress Reader, opening up a world of "
"potential subscribers."
msgstr ""
"ด้วย Jetpack Newsletter "
"เนื้อหาของคุณจะถูกส่งไปยังกล่องจดหมายของผู้ติดตามทันทีและการอ่านของเวิร์ดเพรส "
"ทำให้เปิดโลกแห่งผู้ติดตามที่มีศักยภาพ"
msgid ""
"We are thrilled to announce the launch of Jetpack Newsletter — your personal "
"growth engine designed to seamlessly transform your blog posts into "
"newsletters. Say goodbye to multiple content tools and start watching your "
"subscriber list grow."
msgstr ""
"เราตื่นเต้นที่จะประกาศการเปิดตัว Jetpack Newsletter — "
"เครื่องมือการเติบโตส่วนตัวของคุณที่ออกแบบมาเพื่อเปลี่ยนเรื่องบล็อกของคุณให้เป็นจดหมายข่าวได้อย่างราบรื่น "
"บอกลาเครื่องมือเนื้อหาหลายตัวและเริ่มดูรายชื่อผู้ติดตามของคุณเติบโตได้เลย"
msgid "Introducing Jetpack Newsletter"
msgstr "แนะนำจดหมายข่าว Jetpack"
msgid "Jetpack Newsletter Video"
msgstr "วีดีโอจดหมายข่าว Jetpack"
msgid "Newsletter allows you to easily reach your subscribers in their inbox"
msgstr "Newsletter อนุญาตให้คุณเข้าถึงผู้ติดตามของคุณได้อย่างง่ายดายในกล่องข้อความของพวกเขา"
msgid "Transform your site content into a newsletter with Jetpack"
msgstr "เปลี่ยนเนื้อหาเว็บของคุณให้เป็นจดหมายข่าวด้วย Jetpack"
msgid ""
"As an introductory offer, we do not limit you or charge you based on your "
"email list size. This may change in the future. Fair usage policy applies."
msgstr ""
"ในฐานะที่เป็นข้อเสนอเริ่มต้น เราจะไม่จำกัดคุณหรือเรียกเก็บค่าธรรมเนียมตามขนาดรายชื่ออีเมลของคุณ "
"นี่อาจเปลี่ยนแปลงในอนาคต นโยบายการใช้งานอย่างเป็นธรรมจะถูกนำมาใช้"
msgid "Is there a limit to how many emails I can send?"
msgstr "มีขีดจำกัดในการส่งอีเมลกี่ฉบับที่ฉันสามารถส่งได้ไหม?"
msgid ""
"The WordPress.com Reader brings together all WordPress.com sites and those "
"connected through Jetpack — in one central location. Published content can "
"be displayed on the WordPress.com Reader allowing you to gain exposure from "
"millions of people."
msgstr ""
"การอ่าน ของ WordPress.com รวมเว็บทั้งหมดของ WordPress.com และเว็บที่เชื่อมต่อผ่าน "
"Jetpack ไว้ในที่เดียว เนื้อหาที่เผยแพร่สามารถแสดงบนการอ่าน ของ WordPress.com "
"อนุญาตให้คุณได้รับการเปิดเผยจากผู้คนล้านคน"
msgid "What is the WordPress.com Reader?"
msgstr "การอ่านของ WordPress.com คืออะไร?"
msgid ""
"Yes. You can import your existing email subscribers into Jetpack Newsletter. "
"You can either import via CSV or manually enter emails one by one."
msgstr ""
"ใช่ คุณสามารถนำเข้าอีเมลผู้ติดตามที่มีอยู่ของคุณไปยัง Jetpack Newsletter ได้ "
"คุณสามารถนำเข้าได้ทั้งทาง CSV หรือกรอกอีเมลทีละรายการด้วยมือ"
msgid "My email list is elsewhere, can I import it?"
msgstr "รายการอีเมลของฉันอยู่ที่อื่น, ฉันสามารถนำเข้ามาได้ไหม?"
msgid ""
"Yes, you can create content for paying subscribers. That means you can "
"choose whether each post goes out to everyone or just your paid subscribers. "
"Payments are processed through Stripe and are limited to the countries where "
"Stripe is currently supported."
msgstr ""
"ใช่, คุณสามารถสร้างเนื้อหาสำหรับสมาชิกที่จ่ายเงินได้ "
"นั่นหมายความว่าคุณสามารถเลือกได้ว่าแต่ละเรื่องจะส่งไปยังทุกคนหรือเฉพาะสมาชิกที่จ่ายเงินของคุณ "
"การชำระเงินจะถูกประมวลผลผ่าน Stripe และจำกัดเฉพาะประเทศที่ Stripe รองรับในขณะนี้"
msgid "Can I earn money with my Newsletter?"
msgstr "ฉันสามารถทำเงินจากจดหมายข่าวของฉันได้ไหม?"
msgid ""
"Fees are only collected when you accept payments. Fees are based on the "
"Jetpack plan you have and are calculated as a percentage of your revenue "
"from 10%% on the Free plan to 2%% on the Complete plan (plus Stripe fees). "
"You can read more about fees by plan %1$s."
msgstr ""
"ค่าธรรมเนียมจะถูกเก็บเฉพาะเมื่อคุณรับการชำระเงิน ค่าธรรมเนียมขึ้นอยู่กับแผน Jetpack "
"ที่คุณมีและคำนวณเป็นเปอร์เซ็นต์จากรายได้ของคุณตั้งแต่ 10%% ในแผนฟรีไปจนถึง 2%% ในแผนครบวงจร "
"(บวกค่าธรรมเนียม Stripe) คุณสามารถอ่านเพิ่มเติมเกี่ยวกับค่าธรรมเนียมตามแผน %1$s."
msgid "What are the fees for Paid Newsletter?"
msgstr "ค่าธรรมเนียมสำหรับจดหมายข่าวที่ต้องชำระเงินคืออะไร?"
msgid ""
"Jetpack Newsletter is free to use and is automatically included with every "
"Jetpack install via the Subscriptions module."
msgstr ""
"Jetpack Newsletter ใช้งานฟรีและจะถูกเพิ่มเข้าไปโดยอัตโนมัติในทุกการติดตั้ง Jetpack "
"ผ่านโมดูล Subscriptions."
msgid "Is Jetpack Newsletter Free?"
msgstr "Jetpack Newsletter ฟรีไหม?"
msgid "Deliver your content with ease."
msgstr "ส่งมอบเนื้อหาของคุณได้อย่างง่ายดาย"
msgid ""
"Newsletters can be shared on the WordPress.com Reader and attract new "
"subscribers."
msgstr "สามารถแชร์จดหมายข่าวบนการอ่านของ WordPress.com และดึงดูดผู้ติดตามใหม่ได้"
msgid "Find new Subscribers"
msgstr "ค้นหาผู้ติดตามใหม่"
msgid ""
"Migrate your existing subscribers to your blog and run it all from WordPress."
msgstr "ย้ายผู้ติดตามที่มีอยู่ของคุณไปยังบล็อกของคุณและจัดการทั้งหมดจากเวิร์ดเพรส"
msgid "Easy subscriber import"
msgstr "นำเข้าสมาชิกง่าย"
msgid ""
"Write and publish without constraints with unlimited sends and subscribers."
msgstr "เขียนและเผยแพร่โดยไม่มีข้อจำกัดด้วยการส่งและผู้ติดตามไม่จำกัด"
msgid "Unlimited everything"
msgstr "ทุกอย่างไม่จำกัด"
msgid "Earn money through your Newsletter."
msgstr "หาเงินจากจดหมายข่าวของคุณ."
msgid "Show appreciation to loyal followers with premium content."
msgstr "แสดงความขอบคุณผู้ติดตามที่ภักดีด้วยเนื้อหาพรีเมียม"
msgid "Set up paid subscriptions for exclusive content."
msgstr "ตั้งค่าการสมัครสมาชิกแบบชำระเงินสำหรับเนื้อหาพิเศษ"
msgid ""
"Reward your most loyal followers with premium content and foster a community "
"of enthusiastic fans."
msgstr "ให้รางวัลผู้ติดตามที่ซื่อสัตย์ที่สุดของคุณด้วยเนื้อหาพรีเมียมและสร้างชุมชนของแฟนคลับที่มีความกระตือรือร้น."
msgid "Create exclusive content for paid subscribers"
msgstr "สร้างเนื้อหาพิเศษสำหรับสมาชิกที่ชำระเงิน"
msgid "Subscribers can pause content or fully unsubscribe."
msgstr "ผู้ใช้สามารถหยุดเนื้อหาหรือยกเลิกการสมัครสมาชิกได้อย่างเต็มที่"
msgid "Control what day and time you receive daily or weekly digests."
msgstr "ควบคุมว่าเธอจะได้รับการสรุปประจำวันหรือประจำสัปดาห์ในวันและเวลาไหน"
msgid "Choose between instant, daily, or weekly digest."
msgstr "เลือกได้ระหว่างการสรุปผลทันที, รายวัน, หรือรายสัปดาห์."
msgid ""
"Empower subscribers with customizable email delivery options for a "
"personalized reading experience."
msgstr "ให้ผู้ใช้มีอำนาจด้วยตัวเลือกการส่งอีเมลที่กำหนดเองเพื่อประสบการณ์การอ่านที่ส่วนตัว"
msgid "Let your subscribers choose when to receive emails"
msgstr "ให้ผู้ติดตามของคุณเลือกเวลาที่จะรับอีเมล"
msgid "Choose who receives the Newsletter email."
msgstr "เลือกว่าคนไหนจะได้รับอีเมลข่าวสาร."
msgid "Effortlessly reach your subscribers with fresh content."
msgstr "เข้าถึงผู้ติดตามของคุณได้อย่างง่ายดายด้วยเนื้อหาใหม่ๆ"
msgid "Instant blog-to-newsletter delivery."
msgstr "การส่งบล็อกไปยังจดหมายข่าวทันที"
msgid ""
"Fully integrated into the post‑publish process, simply publish and your fans "
"will receive your content."
msgstr ""
"รวมเข้ากับกระบวนการเผยแพร่เรื่องอย่างเต็มที่ เพียงแค่เผยแพร่ แล้วแฟนๆ "
"ของคุณจะได้รับเนื้อหาของคุณ"
msgid "Publish your content and automatically send your Newsletter"
msgstr "เผยแพร่เนื้อหาของคุณและส่งจดหมายข่าวของคุณโดยอัตโนมัติ"
msgid "Keep track of subscriber growth with the stats dashboard."
msgstr "ติดตามการเติบโตของผู้ติดตามด้วยหน้าควบคุมสถิติ"
msgid ""
"Your content is shown to millions of people with the WordPress.com Reader."
msgstr "เนื้อหาของคุณถูกแสดงให้ผู้คนล้านคนเห็นผ่านการอ่านของ WordPress.com"
msgid "Add the Newsletter signup form anywhere on your site."
msgstr "เพิ่มแบบฟอร์มสมัครรับจดหมายข่าวที่ไหนก็ได้บนเว็บของคุณ"
msgid ""
"Grow your subscriber list with our easy‑to‑use signup form and the power of "
"the WordPress.com Reader."
msgstr ""
"เพิ่มรายชื่อผู้ติดตามของคุณด้วยฟอร์มสมัครสมาชิกที่ใช้งานง่ายของเราและพลังของการอ่านใน "
"WordPress.com"
msgid "Attract and grow your subscriber list"
msgstr "ดึงดูดและขยายรายชื่อผู้ติดตามของคุณ"
msgid ""
"Grow your subscriber list and deliver your content directly to their email "
"inbox."
msgstr "เพิ่มรายชื่อผู้ติดตามของคุณและส่งเนื้อหาของคุณไปยังกล่องอีเมลของพวกเขาโดยตรง"
msgid ""
"Transform your blog posts into newsletters to easily reach your subscribers."
msgstr "แปลงเรื่องบล็อกของคุณเป็นจดหมายข่าวเพื่อเข้าถึงผู้ติดตามของคุณได้ง่ายขึ้น"
msgid "Write once, reach all"
msgstr "เขียนครั้งเดียว, เข้าถึงทุกคน"
msgid "Ready to launch your site? {{a}}Upgrade to a paid plan{{/a}}."
msgstr "พร้อมที่จะเปิดเว็บของคุณหรือยัง? {{a}}อัปเกรดเป็นแผนที่ต้องชำระเงิน{{/a}}."
msgid "50 GB Storage Space"
msgstr "50 GB พื้นที่เก็บข้อมูล"
msgid ""
"We tried to start a transfer for the domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} "
"but an error occurred. Please contact the domain owner, "
"{{strong}}%(owner)s{{/strong}}, for more details."
msgstr ""
"เราได้พยายามเริ่มการโอนสำหรับโดเมน {{strong}}%(domain)s{{/strong}} แต่เกิดผิดพลาดขึ้น "
"โปรดติดต่อเจ้าของโดเมน {{strong}}%(owner)s{{/strong}} เพื่อขอรายละเอียดเพิ่มเติม"
msgid ""
"We tried to start a transfer for your domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} "
"but we got the following error: {{br/}}{{br/}}{{p}}"
"{{code}}%(lastTransferError)s{{/code}}{{/p}}Please restart the transfer or "
"contact your current domain provider for more details."
msgstr ""
"เราได้พยายามเริ่มการโอนสำหรับโดเมนของคุณ {{strong}}%(domain)s{{/strong}} "
"แต่เราเจอผิดพลาดดังต่อไปนี้: {{br/}}{{br/}}{{p}}{{code}}%(lastTransferError)s{{/"
"code}}{{/p}}โปรดเริ่มการโอนใหม่อีกครั้งหรือ "
"ติดต่อผู้ให้บริการโดเมนปัจจุบันของคุณเพื่อขอรายละเอียดเพิ่มเติม."
msgid "Restart transfer"
msgstr "เริ่มการโอนใหม่"
msgid ""
"There was an error when initiating your domain transfer. Please {{a}}see the "
"details or retry{{/a}}."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดเมื่อเริ่มการโอนโดเมนของคุณ โปรด {{a}}ดูรายละเอียดหรือลองใหม่{{/a}}."
msgid "Use the passcode to verify your email address"
msgstr "ใช้รหัสผ่านเพื่อยืนยันที่อยู่อีเมลของคุณ"
msgid "Fediverse Followers"
msgstr "ผู้ติดตาม Fediverse"
msgid ""
"{{strong}}Transfer successful!{{/strong}} To make this domain work with your "
"WordPress.com site you need to {{b}}point it to WordPress.com{{/b}}."
msgstr ""
"{{strong}}การโอนสำเร็จ!{{/strong}} เพื่อให้โดเมนนี้ทำงานกับเว็บ WordPress.com ของคุณ "
"คุณต้อง {{b}}ชี้ไปที่ WordPress.com{{/b}}."
msgid "1-year extension on your domain"
msgstr "ขยายเวลาสำหรับโดเมนของคุณ 1 ปี"
msgid "You don’t have to do anything — this is just a reminder."
msgstr "คุณไม่ต้องทำอะไรเลย — นี่แค่เป็นการเตือนความจำ."
msgid "manage your subscription"
msgstr "จัดการการสมัครสมาชิกของคุณ"
msgid "If you want to make any changes to your renewal settings, you can "
msgstr "ถ้าคุณอยากทำการเปลี่ยนแปลงการตั้งค่าการต่ออายุของคุณ คุณสามารถ"
msgid "Your %1$s purchase renews soon"
msgstr "การซื้อ %1$s ของคุณจะหมดอายุในไม่ช้า"
msgid "Enable subscribers modal"
msgstr "เปิดใช้งานโมดัลสมาชิก"
msgid "More details."
msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม。"
msgid ""
"The site editor requires JavaScript. Please enable JavaScript in your "
"browser settings."
msgstr "ตัวแก้ไขเว็บต้องการจาวาสคริปท์ โปรดเปิดใช้งานจาวาสคริปท์ในการตั้งค่าเบราว์เซอร์ของคุณ."
msgid "Available with paid plugins"
msgstr "ใช้ได้เมื่อติดตั้งปลั๊กอินที่ต้องชำระเงิน"
msgid "Get %(plan)s plan %(priceString)s"
msgstr "รับแผน %(plan)s ราคา %(priceString)s"
msgid "SMS Notification"
msgstr "การแจ้งเตือน SMS"
msgid "One of the selected sites does not have a Basic plan."
msgstr "หนึ่งในเว็บที่ถูกเลือกไม่มีแผนพื้นฐาน."
msgid "Not Available"
msgstr "ไม่สามารถใช้ได้"
msgid "Multiple email recipients is part of the Basic plan."
msgstr "ผู้รับอีเมลหลายคนเป็นส่วนหนึ่งของแผนพื้นฐาน."
msgid "You cannot add %s when a trial is already underway"
msgstr "คุณไม่สามารถเพิ่ม %s ได้เมื่อการทดลองกำลังดำเนินอยู่"
msgid "Transfer your Domain"
msgstr "โอนโดเมนของคุณ"
msgid "Find your team →"
msgstr "ค้นหาทีมของคุณ →"
msgid ""
"Finding the area that aligns with your skills and interests is the first "
"step toward meaningful contribution. With more than 20 Make WordPress teams "
"working on different parts of the open source WordPress project, there’"
"s a place for everyone, no matter what your skill set is."
msgstr ""
"การหาพื้นที่ที่ตรงกับทักษะและความสนใจของคุณเป็นก้าวแรกสู่การมีส่วนร่วมที่มีความหมาย ด้วยทีม Make "
"WordPress มากกว่า 20 ทีมที่ทำงานในส่วนต่างๆ ของโปรเจกต์เวิร์ดเพรสโอเพนซอร์ส "
"จะมีที่สำหรับทุกคน ไม่ว่าทักษะของคุณจะเป็นแบบไหนก็ตาม"
msgid "Shape the future of the web with WordPress"
msgstr "สร้างอนาคตของเว็บด้วยเวิร์ดเพรส"
msgid ""
"WordPress app: Kotlin, Java, Swift, Objective-C, Vue, Python, and TypeScript."
msgstr ""
"แอปเวิร์ดเพรส: Kotlin, Java, Swift, Objective-C, Vue, Python, และ TypeScript."
msgid ""
"WordPress Core and Block Editor: HTML, CSS, PHP, SQL, JavaScript, and React."
msgstr "เวิร์ดเพรส คอร์ และ ตัวแก้ไขบล็อก: HTML, , PHP, SQL, จาวาสคริปท์, และ React."
msgid ""
"WordPress embraces new technologies, while being committed to backward "
"compatibility. The WordPress project uses the following languages and "
"libraries:"
msgstr ""
"เวิร์ดเพรส ยอมรับเทคโนโลยีใหม่ ๆ ในขณะที่ยังคงมุ่งมั่นที่จะรักษาความเข้ากันได้กับเวอร์ชันเก่า "
"โครงการเวิร์ดเพรส ใช้ภาษาและไลบรารีต่อไปนี้:"
msgid ""
"Contribute to the code, improve the UX, and test the "
"WordPress app."
msgstr "มีส่วนร่วม ในโค้ด ปรับปรุง UX และทดสอบแอปเวิร์ดเพรส"
msgid ""
"Write and submit patches to fix bugs or help build new "
"features."
msgstr ""
"เขียน และส่งแพตช์เพื่อแก้ไขข้อบกพร่องหรือช่วยสร้างคุณสมบัติพิเศษใหม่ๆ."
msgid ""
"Test new releases and proposed features for the Block "
"Editor."
msgstr "ทดสอบ การปล่อยใหม่และคุณสมบัติพิเศษที่เสนอสำหรับตัวแก้ไขบล็อก."
msgid "Find and report bugs in the WordPress core software."
msgstr "ค้นหา และรายงานข้อผิดพลาดในซอฟต์แวร์หลักของเวิร์ดเพรส."
msgid ""
"If you do code, or want to learn how, you can contribute technically in "
"numerous ways:"
msgstr "ถ้าคุณเขียนโค้ด หรืออยากเรียนรู้วิธีการ คุณสามารถมีส่วนร่วมทางเทคนิคได้หลายวิธี:"
msgid "Code-based contribution"
msgstr "การมีส่วนร่วมที่ใช้โค้ด"
msgid ""
"Explore ways to reduce the environmental impact of websites."
msgstr "สำรวจ วิธีการลดผลกระทบต่อสิ่งแวดล้อมของเว็บไซต์."
msgid "Edit videos and add captions to WordPress.tv."
msgstr "แก้ไข วีดีโอและเพิ่มคำบรรยายไปยัง เวิร์ดเพรส.tv."
msgid ""
"Lend your creative imagination to the WordPress UI design."
msgstr "ให้ จินตนาการสร้างสรรค์ของคุณกับการออกแบบ UI ของเวิร์ดเพรส."
msgid ""
"Organize or participate in local Meetups and WordCamps."
msgstr "จัดงาน หรือเข้าร่วม Meetups และ WordCamps ในท้องถิ่น."
msgid ""
"Curate submissions or take photos for the Photo Directory."
msgstr "จัดการ การส่งหรือถ่ายภาพสำหรับไดเรกทอรีภาพถ่าย."
msgid "Promote the WordPress project to your community."
msgstr "ส่งเสริม โครงการเวิร์ดเพรสให้กับชุมชนของคุณ."
msgid "Create and improve WordPress educational materials."
msgstr "สร้าง และปรับปรุงวัสดุการศึกษาเวิร์ดเพรส."
msgid "Translate WordPress into your local language."
msgstr "แปล เวิร์ดเพรส เป็นภาษาท้องถิ่นของคุณ."
msgid "Write or improve documentation for WordPress."
msgstr "เขียน หรือปรับปรุงเอกสารสำหรับเวิร์ดเพรส."
msgid "Share your knowledge in the WordPress support forums."
msgstr "แชร์ ความรู้ของคุณในฟอรัมสนับสนุนของเวิร์ดเพรส."
msgid ""
"WordPress may thrive on technical contributions, but you don’t have to "
"code to contribute. Here are some of the ways you can make an impact without "
"writing a single line of code:"
msgstr ""
"เวิร์ดเพรสอาจเจริญเติบโตจากการมีส่วนร่วมทางเทคนิค แต่คุณไม่จำเป็นต้องเขียนโค้ดเพื่อมีส่วนร่วม "
"นี่คือบางวิธีที่คุณสามารถสร้างผลกระทบได้โดยไม่ต้องเขียนโค้ดแม้แต่บรรทัดเดียว:"
msgid "No-code contribution"
msgstr "การมีส่วนร่วมแบบไม่ต้องเขียนโค้ด"
msgid "Grow your network and make friends."
msgstr "ขยายเครือข่ายของคุณและทำความรู้จักเพื่อนใหม่"
msgid "Apply your skills or learn new ones."
msgstr "ใช้ทักษะของคุณหรือเรียนรู้ทักษะใหม่ๆ"
msgid "Be part of a global open source community."
msgstr "เป็นส่วนหนึ่งของชุมชนโอเพนซอร์สระดับโลก"
msgid ""
"Join the diverse WordPress contributor community and connect with other "
"people who are passionate about maintaining a free and open web."
msgstr ""
"เข้าร่วมชุมชนผู้มีส่วนร่วมที่หลากหลายของเวิร์ดเพรสและเชื่อมต่อกับคนอื่นๆ "
"ที่มีความหลงใหลในการรักษาเว็บที่ฟรีและเปิดกว้าง"
msgid ""
"Do you use WordPress for work, for personal projects, or even just for fun? "
"You can help shape the long-term success of the open source project that "
"powers millions of websites around the world."
msgstr ""
"คุณใช้เวิร์ดเพรสสำหรับงาน, สำหรับโปรเจกต์ส่วนตัว, หรือแม้แต่แค่เพื่อความสนุกไหม? "
"คุณสามารถช่วยกำหนดความสำเร็จในระยะยาวของโปรเจกต์โอเพนซอร์สที่ขับเคลื่อนเว็บไซต์ล้านแห่งทั่วโลกได้."
msgid "Be the future of WordPress"
msgstr "เป็นอนาคตของเวิร์ดเพรส"
msgid "Get Involved"
msgstr "เข้าร่วม"
msgid "Unable to save new URL secret"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกความลับ URL ใหม่ได้"
msgid "You do not have the correct user permissions to perform this action."
msgstr "คุณไม่มีการอนุญาตผู้ใช้ที่ถูกต้องในการดำเนินการนี้."
msgid "URL secret does not exist."
msgstr "URL secret ไม่มีอยู่จริง."
msgid "Manage nameservers for %1$s: %2$s"
msgstr "จัดการเซิร์ฟเวอร์ชื่อสำหรับ %1$s: %2$s"
msgid "Manage nameservers for %1$s "
msgstr "จัดการ nameservers สำหรับ %1$s "
msgid ""
"If your domain is currently pointing to a website, we recommend that you "
"update it to use WordPress.com's nameservers. This will ensure your site is "
"always reachable."
msgstr ""
"ถ้าชื่อโดเมนของคุณตอนนี้ชี้ไปที่เว็บไซต์ เราขอแนะนำให้คุณอัปเดตให้ใช้ nameservers ของ "
"WordPress.com นี่จะทำให้เว็บของคุณเข้าถึงได้เสมอ"
msgid ""
"Great news! Your domain, %1$s , has successfully made its "
"new home at WordPress.com. We're thrilled to have you on board!"
msgstr ""
"ข่าวดี! โดเมนของคุณ, %1$s , ได้ตั้งอยู่ที่ WordPress.com เรียบร้อยแล้ว "
"เราตื่นเต้นที่มีคุณอยู่ด้วย!"
msgctxt "This theme is developed and supported by a theme partner"
msgid "Partner"
msgstr "คู่ค้า"
msgid "Subscribe to this theme on your production site."
msgstr "สมัครสมาชิกธีมนี้บนเว็บโปรดักชันของคุณ."
msgid "Partner themes cannot be purchased on staging sites"
msgstr "ธีมของพันธมิตรไม่สามารถซื้อได้ในเว็บทดสอบ"
msgid ""
"Screenplay is a simple blog theme that suits perfectly writers or the "
"general public that would like to have their sites formatted as movie "
"scripts."
msgstr ""
"Screenplay "
"เป็นธีมบล็อกที่เรียบง่ายซึ่งเหมาะสำหรับนักเขียนหรือบุคคลทั่วไปที่ต้องการให้เว็บของพวกเขามีรูปแบบเป็นบทภาพยนตร์"
msgid "Re: Claim your %1$s%% discount today"
msgstr "เรื่อง: รับส่วนลด %1$s%% ของคุณวันนี้"
msgid "Learn at your own pace with our step-by-step courses."
msgstr "เรียนตามจังหวะของตัวเองกับคอร์สทีละขั้นตอนของเรา."
msgid "Email (address never made public)"
msgstr "อีเมล (ที่อยู่ไม่เคยเปิดเผย)"
msgid "%(filterName)s WordPress Themes"
msgstr "%(filterName)s ธีมเวิร์ดเพรส"
msgid "%(verticalName)s WordPress Themes"
msgstr "%(verticalName)s ธีมเวิร์ดเพรส"
msgid ""
"Discover WordPress Themes supporting %(filter)s on the WordPress.com "
"Showcase. Here you can browse and find the best WordPress designs available "
"on WordPress.com to discover the one that is just right for you."
msgstr ""
"ค้นพบธีมเวิร์ดเพรสที่รองรับ %(filter)s ใน WordPress.com Showcase "
"ที่นี่คุณสามารถเรียกดูและค้นหาการออกแบบเวิร์ดเพรสที่ดีที่สุดที่มีอยู่ใน WordPress.com "
"เพื่อค้นหาสิ่งที่เหมาะกับคุณที่สุด."
msgid ""
"Discover %(vertical)s WordPress Themes on the WordPress.com Showcase. Here "
"you can browse and find the best WordPress designs available on WordPress."
"com to discover the one that is just right for you."
msgstr ""
"ค้นหา ธีมเวิร์ดเพรส %(vertical)s ใน WordPress.com Showcase "
"ที่นี่คุณสามารถเรียกดูและค้นหาการออกแบบเวิร์ดเพรสที่ดีที่สุดที่มีอยู่ใน WordPress.com "
"เพื่อค้นหาสิ่งที่เหมาะสมกับคุณที่สุด"
msgid "Unable to locate WordPress content directory (%s)."
msgstr "ไม่สามารถหาตำแหน่งไดเรกทอรีเนื้อหาเวิร์ดเพรส (%s)."
msgid "Available disk space"
msgstr "พื้นที่ดิสก์ที่ว่าง"
msgid "Plugin and theme temporary backup directory access"
msgstr "การเข้าถึงไดเรกทอรีสำรองข้อมูลชั่วคราวของปลั๊กอินและธีม"
msgid ""
"The %1$s directory does not exist, and the server does not have write "
"permissions in %2$s to create it. This directory is used for plugin and "
"theme updates. Please make sure the server has write permissions in %2$s."
msgstr ""
"ไดเรกทอรี %1$s ไม่มีอยู่ และเซิร์ฟเวอร์ไม่มีการอนุญาตในการเขียนใน %2$s เพื่อสร้างมัน "
"ไดเรกทอรีนี้ใช้สำหรับการอัปเดตปลั๊กอินและธีม โปรดตรวจสอบว่าเซิร์ฟเวอร์มีการอนุญาตในการเขียนใน "
"%2$s."
msgid "The upgrade directory cannot be created"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีอัปเกรดได้"
msgid ""
"The %s directory exists but is not writable. This directory is used for "
"plugin and theme updates. Please make sure the server has write permissions "
"to this directory."
msgstr ""
"ไดเรกทอรี %s มีอยู่แต่ไม่สามารถเขียนได้ ไดเรกทอรีนี้ใช้สำหรับการอัปเดตปลั๊กอินและธีม "
"โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าเซิร์ฟเวอร์มีการอนุญาตการเขียนในไดเรกทอรีนี้"
msgid "The upgrade directory exists but is not writable"
msgstr "ไดเรกทอรีอัปเกรดมีอยู่แต่ไม่สามารถเขียนได้"
msgid ""
"The %s directory exists but is not writable. This directory is used to "
"improve the stability of plugin and theme updates. Please make sure the "
"server has write permissions to this directory."
msgstr ""
"ไดเรกทอรี %s มีอยู่แต่ไม่สามารถเขียนได้ "
"ไดเรกทอรีนี้ใช้เพื่อปรับปรุงความเสถียรของการอัปเดตปลั๊กอินและธีม "
"โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าเซิร์ฟเวอร์มีการอนุญาตการเขียนในไดเรกทอรีนี้"
msgid "The temporary backup directory exists but is not writable"
msgstr "ไดเรกทอรีสำรองข้อมูลชั่วคราวมีอยู่แต่ไม่สามารถเขียนได้"
msgid ""
"The %s directory exists but is not writable. This directory is used to "
"improve the stability of theme updates. Please make sure the server has "
"write permissions to this directory."
msgstr ""
"ไดเรกทอรี %s มีอยู่แต่ไม่สามารถเขียนได้ ไดเรกทอรีนี้ใช้เพื่อปรับปรุงความเสถียรของการอัปเดตธีม "
"โปรดตรวจสอบว่าเซิร์ฟเวอร์มีการอนุญาตการเขียนในไดเรกทอรีนี้"
msgid "Theme temporary backup directory exists but is not writable"
msgstr "ไดเรกทอรีสำรองข้อมูลธีมชั่วคราวมีอยู่แต่ไม่สามารถเขียนได้"
msgid ""
"The %s directory exists but is not writable. This directory is used to "
"improve the stability of plugin updates. Please make sure the server has "
"write permissions to this directory."
msgstr ""
"ไดเรกทอรี %s มีอยู่แต่ไม่สามารถเขียนได้ "
"ไดเรกทอรีนี้ใช้เพื่อปรับปรุงความเสถียรของการอัปเดตปลั๊กอิน "
"โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าเซิร์ฟเวอร์มีการอนุญาต, สิทธิ์ในการเขียนในไดเรกทอรีนี้"
msgid "Plugin temporary backup directory exists but is not writable"
msgstr "ไดเรกทอรีสำรองข้อมูลชั่วคราวของปลั๊กอินมีอยู่แต่ไม่สามารถเขียนได้"
msgid ""
"The %1$s and %2$s directories exist but are not writable. These directories "
"are used to improve the stability of plugin updates. Please make sure the "
"server has write permissions to these directories."
msgstr ""
"ไดเรกทอรี %1$s และ %2$s มีอยู่แต่ไม่สามารถเขียนได้ "
"ไดเรกทอรีเหล่านี้ถูกใช้เพื่อปรับปรุงความเสถียรของการอัปเดตปลั๊กอิน "
"โปรดตรวจสอบว่าเซิร์ฟเวอร์มีการอนุญาตการเขียนในไดเรกทอรีเหล่านี้"
msgid ""
"Plugin and theme temporary backup directories exist but are not writable"
msgstr "มีไดเรกทอรีสำรองข้อมูลชั่วคราวสำหรับปลั๊กอินและธีมอยู่ แต่ไม่สามารถเขียนได้"
msgid "The %s directory cannot be located."
msgstr "ไม่สามารถค้นหาไดเรกทอรี %s ได้."
msgid "Unable to locate WordPress content directory"
msgstr "ไม่สามารถระบุไดเรกทอรีเนื้อหา WordPress"
msgid ""
"The %s directory used to improve the stability of plugin and theme updates "
"is writable."
msgstr "ไดเรกทอรี %s ที่ใช้เพื่อปรับปรุงความเสถียรของการอัปเดตปลั๊กอินและธีม สามารถเขียนได้"
msgid "Plugin and theme temporary backup directory is writable"
msgstr "ไดเรกทอรีสำรองข้อมูลชั่วคราวของปลั๊กอินและธีมสามารถเขียนได้"
msgid "Could not determine available disk space for updates."
msgstr "ไม่สามารถกำหนดพื้นที่ดิสก์ที่ว่างสำหรับอัปเดตได้"
msgid ""
"Available disk space is critically low, less than %s available. Proceed with "
"caution, updates may fail."
msgstr ""
"พื้นที่ดิสก์ที่มีอยู่ต่ำมาก, มีน้อยกว่า %s ที่พร้อมใช้งาน. โปรดดำเนินการด้วยความระมัดระวัง, "
"การอัปเดตอาจล้มเหลว."
msgid "Available disk space is low, less than %s available."
msgstr "พื้นที่ดิสก์ที่มีอยู่ต่ำมาก, มีพื้นที่ว่างน้อยกว่า %s."
msgid ""
"%s available disk space was detected, update routines can be performed "
"safely."
msgstr "%s พื้นที่ดิสก์ที่ว่างถูกตรวจพบ, การอัปเดตสามารถทำได้อย่างปลอดภัย."
msgid "Disk space available to safely perform updates"
msgstr "พื้นที่ดิสก์ที่มีอยู่เพื่อทำการอัปเดตอย่างปลอดภัย"
msgid "Attempting to restore the previous version."
msgstr "กำลังพยายามคืนรุ่นก่อนหน้า."
msgid ""
"Lativ is a WordPress block theme specifically designed for businesses and "
"startups. It offers fresh, vibrant color palettes and sleek, modern "
"templates that are perfect for companies looking to establish a bold and "
"innovative online presence."
msgstr ""
"Lativ เป็นธีมบล็อกของเวิร์ดเพรสที่ออกแบบมาโดยเฉพาะสำหรับธุรกิจและสตาร์ทอัพ "
"มันมีพาเลตสีที่สดใสและมีชีวิตชีวา รวมถึงเทมเพลตที่ทันสมัยและเรียบง่าย "
"ซึ่งเหมาะสำหรับบริษัทที่ต้องการสร้างการมีตัวตนออนไลน์ที่โดดเด่นและสร้างสรรค์"
msgid "This site already has a MailPoet upgrade."
msgstr "เว็บนี้มีการอัปเกรด MailPoet แล้ว"
msgid "This site does not have a required plan."
msgstr "เว็บนี้ไม่มีแผนที่ต้องการ."
msgid "SMS Notifications"
msgstr "การแจ้งเตือน SMS"
msgid "1 minute monitoring interval"
msgstr "ช่วงเวลาการตรวจสอบ 1 นาที"
msgid "Maximize uptime"
msgstr "เพิ่มเวลาใช้งานสูงสุด"
msgid ""
"{{p}}You'll now get instant access to upcoming features and priority support."
"{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}คุณจะได้รับการเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษที่จะมาถึงและการสนับสนุนลำดับความสำคัญทันที{{/p}}"
msgid "Reduce potential revenue losses because your site went down."
msgstr "ลดการสูญเสียรายได้ที่อาจเกิดขึ้นเพราะเว็บของคุณล่ม."
msgid ""
"Enhanced uptime: Experience less downtime and increased service reliability "
"through prompt response and resolution."
msgstr ""
"เวลาทำงานที่เพิ่มขึ้น: "
"สัมผัสเวลาหยุดทำงานที่น้อยลงและความน่าเชื่อถือของบริการที่เพิ่มขึ้นผ่านการตอบสนองและการแก้ไขที่รวดเร็ว."
msgid ""
"Rapid detection: With our 1-minute interval monitoring, we detect potential "
"issues faster than ever before."
msgstr ""
"การตรวจจับอย่างรวดเร็ว: ด้วยการตรวจสอบทุก 1 นาที "
"เราสามารถตรวจจับปัญหาที่อาจเกิดขึ้นได้เร็วกว่าเคย"
msgid "SMS notifications*"
msgstr "การแจ้งเตือน SMS*"
msgid "Multiple email recipients"
msgstr "ผู้รับอีเมลหลายคน"
msgid "1-minute monitoring interval"
msgstr "ช่วงเวลาการตรวจสอบ 1 นาที"
msgid "Limit of 20 SMS per site, each month."
msgstr "จำกัด 20 SMS ต่อเว็บ ต่อเดือน."
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered. Do you own this "
"domain? {{a}}Transfer it to WordPress.com{{/a}} now, or try another search."
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} ได้ถูกลงทะเบียนแล้ว คุณเป็นเจ้าของโดเมนนี้หรือเปล่า? "
"{{a}}โอนมันไปยัง WordPress.com{{/a}} ตอนนี้เลย หรือลองค้นหาอีกครั้ง."
msgid "Install the NodeInfo Plugin"
msgstr "ติดตั้งปลั๊กอิน NodeInfo"
msgid ""
"The ActivityPub plugin comes with a simple NodeInfo endpoint. If you need "
"more configuration options and compatibility with other Fediverse plugins, "
"please install the NodeInfo plugin."
msgstr ""
"ปลั๊กอิน ActivityPub มาพร้อมกับจุดสิ้นสุด NodeInfo ที่ง่ายดาย "
"ถ้าคุณต้องการตัวเลือกการตั้งค่าที่มากขึ้นและความเข้ากันได้กับปลั๊กอิน Fediverse อื่นๆ "
"โปรดติดตั้งปลั๊กอิน NodeInfo."
msgid "Install the WebFinger Plugin"
msgstr "ติดตั้งปลั๊กอิน WebFinger"
msgid ""
"The ActivityPub plugin comes with basic WebFinger support, if you need more "
"configuration options and compatibility with other Fediverse/IndieWeb "
"plugins, please install the WebFinger plugin."
msgstr ""
"ปลั๊กอิน ActivityPub มาพร้อมกับการสนับสนุน WebFinger เบื้องต้น "
"ถ้าคุณต้องการตัวเลือกการตั้งค่ามากขึ้นและความเข้ากันได้กับปลั๊กอิน Fediverse/IndieWeb อื่นๆ "
"โปรดติดตั้งปลั๊กอิน WebFinger."
msgid ""
"WebFinger is a protocol that allows for discovery of information about "
"people and things identified by a URI. Information about a person might be "
"discovered via an \"acct:\" URI, for example, which is a URI that looks like "
"an email address."
msgstr ""
"WebFinger เป็นโปรโตคอลที่อนุญาตให้ค้นพบข้อมูลเกี่ยวกับคนและสิ่งต่างๆ ที่ระบุด้วย URI "
"ข้อมูลเกี่ยวกับบุคคลอาจถูกค้นพบผ่าน URI \"acct:\" ตัวอย่างเช่น ซึ่งเป็น URI "
"ที่มีลักษณะเหมือนที่อยู่อีเมล"
msgid "Advanced WebFinger Support"
msgstr "การสนับสนุน WebFinger ขั้นสูง"
msgid "Install the Hum Plugin"
msgstr "ติดตั้งปลั๊กอิน Hum"
msgid ""
"Hum is a personal URL shortener for WordPress, designed to provide short "
"URLs to your personal content, both hosted on WordPress and elsewhere."
msgstr ""
"Hum เป็นเครื่องย่อ URL ส่วนตัวสำหรับเวิร์ดเพรส ออกแบบมาเพื่อให้ URL "
"สั้นสำหรับเนื้อหาส่วนตัวของคุณ ทั้งที่โฮสต์บนเวิร์ดเพรสและที่อื่นๆ"
msgid "Add a URL Shortener"
msgstr "เพิ่มตัวย่อ URL"
msgid "Install the Friends Plugin"
msgstr "ติดตั้งปลั๊กอินเพื่อน"
msgid ""
"To follow people on Mastodon or similar platforms using your own WordPress, "
"you can use the Friends Plugin for WordPress which uses this plugin to "
"receive posts and display them on your own WordPress, thus making your own "
"WordPress a Fediverse instance of its own."
msgstr ""
"เพื่อที่จะติดตามคนบน Mastodon หรือแพลตฟอร์มที่คล้ายกันโดยใช้เวิร์ดเพรสของคุณเอง "
"คุณสามารถใช้ปลั๊กอิน Friends สำหรับเวิร์ดเพรส "
"ซึ่งใช้ปลั๊กอินนี้เพื่อรับเรื่องและแสดงผลบนเวิร์ดเพรสของคุณเอง ทำให้เวิร์ดเพรสของคุณเป็น "
"Fediverse instance ของตัวเอง"
msgid "Following Others"
msgstr "ติดตามคนอื่น"
msgid ""
"ActivityPub works as is and there is no need for you to install additional "
"plugins, nevertheless there are some plugins that extends the functionality "
"of ActivityPub."
msgstr ""
"ActivityPub ทำงานได้ตามปกติและไม่มีความจำเป็นที่คุณต้องติดตั้งปลั๊กอินเพิ่มเติม "
"อย่างไรก็ตามยังมีปลั๊กอินบางตัวที่ขยายฟังก์ชันการทำงานของ ActivityPub."
msgid "Customize username on \"Edit Profile\" page."
msgstr "ปรับแต่งชื่อผู้ใช้ในหน้า \"แก้ไขโปรไฟล์\"."
msgid ""
"Authors who can not access this settings page will find their username on "
"the \"Edit Profile\" page."
msgstr "ผู้เขียนที่ไม่สามารถเข้าถึงหน้า ตั้งค่า นี้จะพบชื่อผู้ใช้ของพวกเขาที่หน้า \"แก้ไขโปรไฟล์\"."
msgid "People can follow you by using your author name:"
msgstr "ผู้คนสามารถติดตามคุณได้โดยใช้ชื่อผู้เขียนของคุณ:"
msgid "Profile URL"
msgstr "URL โปรไฟล์"
msgid "People can follow your blog by using:"
msgstr "ผู้คนสามารถติดตามบล็อกของคุณได้โดยใช้:"
msgid ""
"If you wish to use different biographical info for the fediverse, enter your "
"alternate bio here."
msgstr "ถ้าคุณต้องการใช้ข้อมูลชีวประวัติที่แตกต่างสำหรับเฟดิเวิร์ส ให้กรอกชีวประวัติสำรองของคุณที่นี่"
msgid ""
"To block servers, add the host of the server to the \"Disallowed Comment Keys \" list."
msgstr ""
"เพื่อปิดกั้นเซิร์ฟเวอร์ ให้เพิ่มโฮสต์ของเซิร์ฟเวอร์ลงในรายการ \"Disallowed "
"Comment Keys \"."
msgid "Blocklist"
msgstr "บล็อกลิสต์"
msgid "Supported post types"
msgstr "ประเภทเรื่องที่สนับสนุน"
msgid "Should work with most platforms."
msgstr "ควรทำงานได้กับแพลตฟอร์มส่วนใหญ่."
msgid "Activity-Object-Type"
msgstr "กิจกรรม-วัตถุ-ประเภท"
msgid ""
"You can find the full list with all possible attributes in the help section "
"on the top-right of the screen."
msgstr "คุณสามารถดูรายการทั้งหมดที่มีแอตทริบิวต์ทั้งหมดได้ในส่วนช่วยเหลือที่มุมขวาบนของหน้าจอ"
msgid ""
"The post’s shortlink. I can recommend Hum ."
msgstr ""
"ลิงก์สั้นของเรื่อง. ฉันขอแนะนำ Hum ."
msgid "See a list of ActivityPub Template Tags."
msgstr "ดูรายการแท็กเทมเพลต ActivityPub."
msgid ""
"This blog profile will federate all posts written on your blog, regardless "
"of the author who posted it."
msgstr "โปรไฟล์บล็อกนี้จะรวมเรื่องทั้งหมดที่เขียนบนบล็อกของคุณ โดยไม่คำนึงถึงผู้เขียนที่ส่งมัน"
msgid ""
"If you have problems using this plugin, please check the Site "
"Health page to ensure that your site is compatible and/or use the \"Help"
"\" tab (in the top right of the settings pages)."
msgstr ""
"ถ้าคุณมีปัญหาในการใช้ปลั๊กอินนี้ โปรดตรวจสอบหน้า Site Health "
"เพื่อให้แน่ใจว่าเว็บของคุณเข้ากันได้และ/หรือใช้แท็บ \"Help\" (ที่มุมขวาบนของหน้าการตั้งค่า)."
msgid ""
"Report an issue "
msgstr ""
"รายงานปัญหา "
msgid ""
"Get support "
msgstr ""
"ขอรับการสนับสนุน"
"a>"
msgid ""
"NodeInfo is an effort to create a standardized way of exposing metadata "
"about a server running one of the distributed social networks. The two key "
"goals are being able to get better insights into the user base of "
"distributed social networking and the ability to build tools that allow "
"users to choose the best fitting software and server for their needs."
msgstr ""
"NodeInfo เป็นความพยายามในการสร้างวิธีการมาตรฐานในการเปิดเผยข้อมูล meta "
"เกี่ยวกับเซิร์ฟเวอร์ที่รันหนึ่งในเครือข่ายสังคมแบบกระจาย "
"เป้าหมายหลักสองประการคือการสามารถเข้าใจข้อมูลเชิงลึกเกี่ยวกับผู้ใช้ของเครือข่ายสังคมแบบกระจายได้ดีขึ้น "
"และความสามารถในการสร้างเครื่องมือที่อนุญาตให้ผู้ใช้เลือกซอฟต์แวร์และเซิร์ฟเวอร์ที่เหมาะสมที่สุดสำหรับความต้องการของพวกเขา"
msgid "NodeInfo"
msgstr "NodeInfo"
msgid ""
"On Mastodon [and other platforms], user profiles can be hosted either "
"locally on the same website as yours, or remotely on a completely different "
"website. The same username may be used on a different domain. Therefore, a "
"Mastodon user’s full mention consists of both the username and the "
"domain, in the form @username@domain
. In practical terms, "
"@user@example.com
is not the same as @user@example.org"
"code>. If the domain is not included, Mastodon will try to find a local user "
"named @username
. However, in order to deliver to someone over "
"ActivityPub, the @username@domain
mention is not enough – "
"mentions must be translated to an HTTPS URI first, so that the remote "
"actor’s inbox and outbox can be found."
msgstr ""
"บน Mastodon [และแพลตฟอร์มอื่นๆ] "
"โปรไฟล์ผู้ใช้สามารถโฮสต์ได้ทั้งในเว็บเดียวกันกับของคุณหรือในเว็บที่แตกต่างกันโดยสิ้นเชิง "
"ชื่อผู้ใช้เดียวกันอาจถูกใช้ในโดเมนที่แตกต่างกัน ดังนั้นการกล่าวถึงผู้ใช้ Mastodon "
"อย่างเต็มรูปแบบจะประกอบด้วยทั้งชื่อผู้ใช้และโดเมนในรูปแบบ @username@domain
"
"ในทางปฏิบัติ @user@example.com
ไม่เหมือนกับ @user@example.org"
"code> หากไม่มีโดเมนรวมอยู่ด้วย Mastodon จะพยายามหาผู้ใช้ท้องถิ่นที่ชื่อ @username"
"code> อย่างไรก็ตามเพื่อที่จะส่งให้กับใครสักคนผ่าน ActivityPub การกล่าวถึง "
"@username@domain
นั้นไม่เพียงพอ – การกล่าวถึงต้องถูกแปลงเป็น HTTPS URI "
"ก่อน เพื่อให้กล่องขาเข้าและกล่องขาออกของนักแสดงระยะไกลสามารถถูกค้นพบได้"
msgid ""
"For a person, the type of information that might be discoverable via "
"WebFinger includes a personal profile address, identity service, telephone "
"number, or preferred avatar. For other entities on the Internet, a WebFinger "
"resource might return JRDs containing link relations that enable a client to "
"discover, for example, that a printer can print in color on A4 paper, the "
"physical location of a server, or other static information."
msgstr ""
"สำหรับบุคคล ประเภทของข้อมูลที่อาจค้นพบได้ผ่าน WebFinger รวมถึงที่อยู่โปรไฟล์ส่วนตัว "
"บริการระบุตัวตน หมายเลขโทรศัพท์ หรืออวาตาร์ที่ต้องการ สำหรับเอนทิตีอื่น ๆ บนอินเทอร์เน็ต "
"แหล่งข้อมูล WebFinger อาจส่งคืน JRDs ที่มีความสัมพันธ์ลิงก์ที่ช่วยให้ไคลเอนต์ค้นพบ เช่น "
"เครื่องพิมพ์สามารถพิมพ์สีบนกระดาษ A4 ตำแหน่งทางกายภาพของเซิร์ฟเวอร์ หรือข้อมูลสถิติเพิ่มเติมอื่น ๆ"
msgid ""
"WebFinger is used to discover information about people or other entities on "
"the Internet that are identified by a URI using standard Hypertext Transfer "
"Protocol (HTTP) methods over a secure transport. A WebFinger resource "
"returns a JavaScript Object Notation (JSON) object describing the entity "
"that is queried. The JSON object is referred to as the JSON Resource "
"Descriptor (JRD)."
msgstr ""
"WebFinger ถูกใช้เพื่อค้นหาข้อมูลเกี่ยวกับผู้คนหรือหน่วยงานอื่น ๆ บน อินเทอร์เน็ต ที่ถูกระบุโดย URI "
"โดยใช้วิธีการมาตรฐาน Hypertext Transfer Protocol (HTTP) ผ่านการขนส่งที่ปลอดภัย "
"แหล่งข้อมูล WebFinger จะส่งคืนวัตถุ JavaScript Object Notation (JSON) "
"ที่อธิบายหน่วยงานที่ถูกสอบถาม วัตถุ JSON นี้เรียกว่า JSON Resource Descriptor (JRD)."
msgid "WebFinger"
msgstr "WebFinger"
msgid ""
"ActivityPub is a decentralized social networking protocol based on the "
"ActivityStreams 2.0 data format. ActivityPub is an official W3C recommended "
"standard published by the W3C Social Web Working Group. It provides a client "
"to server API for creating, updating and deleting content, as well as a "
"federated server to server API for delivering notifications and subscribing "
"to content."
msgstr ""
"ActivityPub เป็นโปรโตคอลเครือข่ายสังคมแบบกระจายที่อิงจากรูปแบบข้อมูล ActivityStreams "
"2.0 ActivityPub เป็นมาตรฐานที่แนะนำโดย W3C "
"อย่างเป็นทางการที่เผยแพร่โดยกลุ่มงานเว็บสังคมของ W3C มันให้ API "
"จากไคลเอนต์ไปยังเซิร์ฟเวอร์สำหรับการสร้าง การอัปเดต และการลบเนื้อหา รวมถึง API "
"จากเซิร์ฟเวอร์ไปยังเซิร์ฟเวอร์แบบรวมศูนย์สำหรับการส่งการแจ้งเตือนและการสมัครสมาชิกเนื้อหา"
msgid ""
"The Fediverse is a new word made of two words: \"federation\" + \"universe\""
msgstr "Fediverse\" เป็นคำใหม่ที่ประกอบด้วยสองคำ: \"federation\" + \"universe"
msgid "Fediverse"
msgstr "Fediverse"
msgid ""
"Note: the old Template Tags are now deprecated and automatically converted "
"to the new ones."
msgstr "หมายเหตุ: แท็กเทมเพลตเก่าถูกยกเลิกการใช้งานแล้วและถูกแปลงเป็นแท็กใหม่โดยอัตโนมัติ"
msgid ""
"You may also use any Shortcode normally available to you on your site, "
"however be aware that Shortcodes may significantly increase the size of your "
"content depending on what they do."
msgstr ""
"คุณยังสามารถใช้ Shortcode ใดๆ ที่ปกติคุณมีอยู่บนเว็บของคุณได้ แต่ต้องระวังว่า Shortcode "
"อาจทำให้ขนาดของเนื้อหาของคุณเพิ่มขึ้นอย่างมาก ขึ้นอยู่กับสิ่งที่มันทำ"
msgid "The description of the site."
msgstr "คำอธิบายของเว็บ"
msgid "The name of the site."
msgstr "ชื่อของเว็บ"
msgid "The URL to the site."
msgstr "URL ไปยังเว็บ"
msgid ""
"The post’s shortlink. type
can be either url
"
"or html
(an <a />
tag). I can recommend Hum , to "
"prettify the Shortlinks. type
attribute is optional."
msgstr ""
"ลิงก์สั้นของเรื่อง. ประเภท
สามารถเป็น url
หรือ html"
"code> (แท็ก <a />
). ฉันขอแนะนำ Hum เพื่อทำให้ลิงก์สั้นดูสวยงาม. แอตทริบิวต์ "
"ประเภท
เป็นตัวเลือก."
msgid ""
"The post’s permalink. type
can be either: url"
"code> or html
(an <a />
tag). type"
"code> attribute is optional."
msgstr ""
"ลิงก์ถาวรของเรื่อง. ประเภท
สามารถเป็นได้ทั้ง: url
หรือ "
"html
(แท็ก <a />
). แอตทริบิวต์ ประเภท"
"code> เป็นตัวเลือก."
msgid "The following Template Tags are available:"
msgstr "แท็กเทมเพลตต่อไปนี้มีให้ใช้งาน:"
msgid "Template Tags"
msgstr "แท็กเทมเพลต"
msgid "Wrong user type"
msgstr "ประเภทผู้ใช้ผิด"
msgid "No valid JSON data"
msgstr "ไม่มีข้อมูล JSON ที่ใช้งานได้"
msgid "Resource host does not match blog host"
msgstr "โฮสต์ทรัพยากรไม่ตรงกับโฮสต์บล็อก"
msgid "Unknown Error or misconfigured Error-Message"
msgstr "ผิดพลาดที่ไม่รู้จักหรือข้อความผิดพลาดที่ตั้งค่าไม่ถูกต้อง"
msgctxt "post_type single name"
msgid "Follower"
msgstr "ผู้ติดตาม"
msgctxt "post_type plural name"
msgid "Followers"
msgstr "ผู้ติดตาม"
msgid "No \"Inbox\" found"
msgstr "ไม่พบ \"กล่องขาเข้า"
msgid "Failed HTTP Request"
msgstr "การร้องขอล้มเหลว HTTP"
msgid "WebFinger Resource"
msgstr "เว็บฟิงเกอร์รีซอร์ส"
msgid ""
"Your WebFinger endpoint %s
does not return valid JSON for "
"application/jrd+json
."
msgstr ""
"จุดสิ้นสุด WebFinger ของคุณ %s
ไม่คืนค่า JSON ที่ใช้งานได้ สำหรับ "
"application/jrd+json
."
msgid ""
"Your WebFinger endpoint %s
is not accessible. Please check your "
"WordPress setup or permalink structure."
msgstr ""
"จุดสิ้นสุด WebFinger ของคุณ %s
ไม่สามารถเข้าถึงได้ "
"โปรดตรวจสอบการตั้งค่าเวิร์ดเพรสหรือโครงสร้างลิงก์ถาวรของคุณ."
msgid ""
"Your author URL %s
is not accessible. Please check your "
"WordPress setup or permalink structure. If the setup seems fine, maybe check "
"if a plugin might restrict the access."
msgstr ""
"ลิงก์ผู้เขียนของคุณ %s
ไม่สามารถเข้าถึงได้ "
"โปรดตรวจสอบการตั้งค่าเวิร์ดเพรสหรือโครงสร้างลิงก์ถาวรของคุณ ถ้าการตั้งดูเหมือนจะไม่มีปัญหา "
"อาจจะตรวจสอบว่าปลั๊กอินอาจจะจำกัดการเข้าถึงหรือเปล่า"
msgid "WebFinger endpoint is not accessible"
msgstr "ไม่สามารถเข้าถึง WebFinger endpoint ได้"
msgid ""
"Your WebFinger endpoint is accessible and returns the correct information."
msgstr "จุดสิ้นสุด WebFinger ของคุณสามารถเข้าถึงได้และส่งคืนข้อมูลที่ถูกต้อง"
msgid "WebFinger endpoint"
msgstr "WebFinger endpoint"
msgid "Author URL is not accessible"
msgstr "ไม่สามารถเข้าถึง URL ของผู้เขียนได้"
msgid ""
"Your author URL is accessible and supports the required \"Accept\" header."
msgstr "URL ผู้เขียน ของคุณสามารถเข้าถึงได้และสนับสนุน ส่วนหัว \"Accept\" ที่ต้องการ."
msgid "ActivityPub"
msgstr "ActivityPub"
msgid "Author URL accessible"
msgstr "ผู้เขียน URL เข้าถึงได้"
msgid "WebFinger Test"
msgstr "เว็บฟิงเกอร์ เทสต์"
msgid "Author URL test"
msgstr "ผู้เขียน URL test"
msgid "The Identifier of the Blog-User"
msgstr "ID ของผู้ใช้บล็อก"
msgid "Enable ActivityPub support for post types"
msgstr "เปิดใช้งานการสนับสนุน ActivityPub สำหรับประเภทเรื่อง"
msgid ""
"Add hashtags in the content as native tags and replace the #tag with the tag-"
"link"
msgstr "เพิ่มแฮชแท็กในเนื้อหาเป็นแท็กพื้นเมืองและแทนที่ #แท็ก ด้วยลิงก์แท็ก"
msgid "The Activity-Object-Type"
msgstr "ประเภทวัตถุกิจกรรม"
msgid "Number of images to attach to posts."
msgstr "จำนวนรูปที่จะแนบไปกับเรื่อง."
msgid "Define your own custom post template"
msgstr "กำหนดเทมเพลตเรื่องที่คุณต้องการเอง"
msgid "Use title and link, summary, full or custom content"
msgstr "ใช้ชื่อเรื่องและลิงก์, สรุป, เนื้อหาเต็มหรือกำหนดเอง"
msgid "Required class not found or not readable: %s"
msgstr "ไม่พบคลาสที่ต้องการหรือไม่สามารถอ่านได้: %s"
msgid "The app ID for this notification could not be found."
msgstr "ไม่พบแอป ID สำหรับการแจ้งเตือนนี้"
msgid "Filter patterns list"
msgstr "รายการแพตเทิร์นตัวกรอง"
msgid "No patterns found in Trash."
msgstr "ไม่พบแพตเทิร์นในถังขยะ"
msgid "No patterns found."
msgstr "ไม่พบแพตเทิร์น."
msgctxt "block category"
msgid "Patterns"
msgstr "แพตเทิร์น"
msgid "Table ordered by Links."
msgstr "ตารางเรียงตามลิงก์."
msgid "Table ordered by Posts Count."
msgstr "ตารางเรียงตามจำนวนเรื่อง."
msgid "Table ordered by Slug."
msgstr "ตารางที่เรียงตาม Slug."
msgid "Table ordered by Description."
msgstr "ตารางเรียงตามคำอธิบาย."
msgid "Table ordered hierarchically."
msgstr "ตารางที่สั่งเรียงตามลำดับชั้น."
msgid "Table ordered by Hierarchical Menu Order and Title."
msgstr "ตารางเรียงตามลำดับเมนูแบบลำดับชั้นและชื่อเรื่อง."
msgid "Table ordered by Title."
msgstr "ตารางเรียงตามชื่อเรื่อง."
msgid "Table ordered by User Registered Date."
msgstr "เรียงตารางโดยวันที่ลงทะเบียนผู้ใช้"
msgid "Table ordered by E-mail."
msgstr "ตารางที่สั่งโดยอีเมล."
msgid "Table ordered by Username."
msgstr "ตารางเรียงตาม ชื่อผู้ใช้."
msgid "Table ordered by Theme Name."
msgstr "เรียงตารางโดยชื่อธีม"
msgid "Table ordered by Site Registered Date."
msgstr "เรียงตารางโดยวันที่ลงทะเบียนเว็บ"
msgid "Table ordered by Last Updated."
msgstr "เรียงตารางโดยการอัปเดตครั้งสุดท้าย"
msgid "Table ordered by Site Path."
msgstr "เรียงตารางโดยที่อยู่เว็บไซต์"
msgid "Table ordered by Site Domain Name."
msgstr "เรียงตารางโดยชื่อเว็บไซต์"
msgid "Table ordered by Date."
msgstr "ตารางเรียงตามวันที่."
msgid "Table ordered by Comments."
msgstr "ตารางเรียงตามความเห็น."
msgid "Table ordered by Uploaded To."
msgstr "ตารางเรียงตาม อัปโหลด ไปยัง."
msgid "Table ordered by Author."
msgstr "ตารางเรียงตามผู้เขียน."
msgid "Table ordered by File Name."
msgstr "ตารางเรียงตามชื่อไฟล์."
msgid "Sort descending."
msgstr "เรียงมากไปน้อย."
msgid "Sort ascending."
msgstr "เรียงน้อยไปมาก."
msgid "Table ordered by Rating."
msgstr "ตารางเรียงตามคะแนน."
msgid "Table ordered by Visibility."
msgstr "ตารางเรียงตามการมองเห็น."
msgid "Table ordered by URL."
msgstr "ตารางเรียงตาม URL."
msgid "Table ordered by Name."
msgstr "ตารางเรียงตามชื่อ."
msgid "Ordered by Comment Date, descending."
msgstr "เรียงตามวันที่แสดงความเห็น, มากไปน้อย."
msgid "Table ordered by Post Replied To."
msgstr "ตารางเรียงตามเรื่องที่ตอบกลับแล้ว"
msgid "Table ordered by Comment Author."
msgstr "ตารางเรียงตามผู้เขียนความเห็น."
msgid "Descending."
msgstr "มากไปหาน้อย"
msgid "Ascending."
msgstr "น้อยไปหามาก"
msgid "New custom field name"
msgstr "ชื่อช่องกำหนดเองใหม่"
msgid "You can not launch your site without a paid Business plan."
msgstr "คุณไม่สามารถเปิดเว็บของคุณได้โดยไม่มีแผนธุรกิจที่ชำระเงิน"
msgctxt "amount of money"
msgid "Credits"
msgstr "เครดิต"
msgid "Fetching subscriptions…"
msgstr "กำลังดึงข้อมูลการสมัครสมาชิก…"
msgid "Preparing the wizard…"
msgstr "กำลังเตรียมตัวช่วย…"
msgid "Loading site…"
msgstr "กำลังโหลดเว็บ…"
msgid ""
"There was an error with the address. Please, check that the Zip code exists, "
"is valid for the country, and corresponds for the given address"
msgstr ""
"มีผิดพลาดเกี่ยวกับที่อยู่ โปรดตรวจสอบว่า รหัสไปรษณีย์มีอยู่ ใช้งานได้สำหรับประเทศ "
"และตรงกับที่อยู่ที่ให้มา"
msgid "Click or drag an image here to upload."
msgstr "กดหรือลากรูปที่นี่เพื่ออัปโหลด."
msgid "Drop an image here to upload."
msgstr "ลากรูปมาที่นี่เพื่ออัปโหลด"
msgid "Fetching more posts…"
msgstr "กำลังดึงเรื่องเพิ่มเติม…"
msgid "Fetching more pages…"
msgstr "กำลังดึงหน้าเพิ่มเติม…"
msgid "Fetching pages…"
msgstr "กำลังดึงหน้า…"
msgid ""
"Learn more about the {{linkAdvertisingPolicy}}Advertising Policy{{/"
"linkAdvertisingPolicy}}."
msgstr ""
"เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับ {{linkAdvertisingPolicy}}นโยบายโฆษณา{{/"
"linkAdvertisingPolicy}}."
msgid "Redirecting to my campaigns…"
msgstr "กำลังเปลี่ยนเส้นทางไปยังแคมเปญของฉัน…"
msgid "Transfer %1$s domains for %2$s"
msgstr "โอนโดเมน %1$s สำหรับ %2$s"
msgid "Varies"
msgstr "แตกต่างกัน"
msgid ""
"Cortado is a simple and elegant theme. Its colors and typography work "
"together perfectly to deliver a subtle style, perfect for restaurants and "
"coffee shops."
msgstr ""
"Cortado เป็นธีมที่เรียบง่ายและมีความสง่างาม "
"สีและการพิมพ์ของมันทำงานร่วมกันได้อย่างลงตัวเพื่อส่งมอบสไตล์ที่ละเอียดอ่อน "
"เหมาะสำหรับร้านอาหารและร้านกาแฟ"
msgid ""
"In WooCommerce.com, under My Subscriptions> Jetpack VaultPress Backup,” "
"click “Add to store”."
msgstr ""
"ใน WooCommerce.com, ภายใต้ My Subscriptions> Jetpack VaultPress Backup,” "
"กด “Add to store”."
msgid ""
"You recently signed-up for a 14-day free trial of VaultPress Backup, the "
"best WordPress backup solution for WooCommerce."
msgstr ""
"คุณเพิ่งสมัครใช้งานทดลองใช้ฟรี 14 วันของ VaultPress Backup "
"ซึ่งเป็นโซลูชันสำรองข้อมูลเวิร์ดเพรสที่ดีที่สุดสำหรับ WooCommerce."
msgid ""
"Contact us at any time if you "
"need assistance with Jetpack."
msgstr ""
"ติดต่อเรา "
"ได้ตลอดเวลาถ้าคุณต้องการความช่วยเหลือเกี่ยวกับ Jetpack."
msgid "Custom WooCommerce table backups."
msgstr "ข้อมูลสำรองตาราง WooCommerce กำหนดเอง"
msgid "Protect your customer data and stay GDPR compliant."
msgstr "ปกป้องข้อมูลลูกค้าของคุณและรักษาความสอดคล้องกับ GDPR."
msgid ""
"VaultPress Backup saves every change in real-time, including your store "
"orders, so you’ll never lose a thing."
msgstr ""
"VaultPress ข้อมูลสำรอง จะบันทึกทุกการเปลี่ยนแปลงแบบเรียลไทม์ รวมถึงคำสั่งซื้อของร้านคุณ "
"ดังนั้นคุณจะไม่มีวันสูญเสียอะไรเลย"
msgid "How VaultPress Backup secures your store:"
msgstr "วิธีที่ VaultPress ข้อมูลสำรอง ปกป้องร้านค้าของคุณ:"
msgid "Add VaultPress Backup"
msgstr "เพิ่มข้อมูลสำรอง VaultPress"
msgid ""
"After installing the plugin, in WP-Admin, go to “Jetpack > My Jetpack” "
"and click the “Activate a license” link at the bottom of the page."
msgstr ""
"หลังจากติดตั้งปลั๊กอินแล้ว ใน WP-Admin ให้ไปที่ “Jetpack > My Jetpack” และกดลิงก์ "
"“Activate a license” ที่ด้านล่างของหน้า."
msgid "Choose the store you would like to add Jetpack VaultPress Backup to."
msgstr "เลือกร้านค้าที่คุณต้องการเพิ่มข้อมูลสำรอง Jetpack VaultPress ลงไป."
msgid ""
"In WooCommerce.com, under “My "
"Subscriptions > Jetpack VaultPress Backup,” click “Add to store”."
msgstr ""
"ใน WooCommerce.com, ภายใต้ “การสมัครสมาชิกของฉัน > Jetpack VaultPress ข้อมูลสำรอง,” กด "
"“เพิ่มไปยังร้านค้า”."
msgid "Here’s how to add VaultPress Backup to your site:"
msgstr "นี่คือวิธีการเพิ่มข้อมูลสำรอง VaultPress ลงในเว็บของคุณ:"
msgid ""
"You recently signed-up for a 14-day free trial of VaultPress Backup , the best WordPress backup "
"solution for WooCommerce."
msgstr ""
"คุณเพิ่งลงทะเบียนสำหรับการทดลองใช้งานฟรี 14 วันของ VaultPress สำรองข้อมูล "
"ซึ่งเป็นโซลูชันสำรองข้อมูลที่ดีที่สุดสำหรับเวิร์ดเพรสใน WooCommerce."
msgid "Don’t forget to add Jetpack VaultPress Backup to your site"
msgstr "อย่าลืมเพิ่มข้อมูลสำรอง Jetpack VaultPress ลงในเว็บของคุณ"
msgid "VideoPress w/ 1TB storage"
msgstr "VideoPress w/ 1TB storage"
msgid "VaultPress Backup w/ 1TB storage"
msgstr "ข้อมูลสำรอง VaultPress w/ 1TB storage"
msgid "Search for specific topics, authors, or blogs."
msgstr "ค้นหาหัวข้อเฉพาะ ผู้เขียน หรือบล็อก"
msgid "Rediscover content that you liked."
msgstr "ค้นพบเนื้อหาที่คุณชื่นชอบอีกครั้ง"
msgid "Explore %s blogs that inspire, educate, and entertain."
msgstr "สำรวจบล็อก %s ที่สร้างแรงบันดาลใจ, ให้ความรู้, และให้ความบันเทิง."
msgid "Monitor all of your ongoing discussions."
msgstr "ติดตามการสนทนาทั้งหมดที่คุณกำลังดำเนินอยู่"
msgid "Earn money with your newsletter"
msgstr "หาเงินจากจดหมายข่าวของคุณ"
msgid ""
"A WordPress theme for travel-related websites and blogs designed to showcase "
"stunning destinations around the world."
msgstr "ธีมเวิร์ดเพรสสำหรับเว็บไซต์และบล็อกที่เกี่ยวกับการเดินทางออกแบบมาเพื่อแสดงจุดหมายปลายทางที่น่าทึ่งทั่วโลก."
msgid "Business Trial"
msgstr "การทดลองธุรกิจ"
msgid "Search by license code"
msgstr "ค้นหาตามรหัสใบอนุญาต"
msgid "Billing cycle"
msgstr "รอบการเรียกเก็บเงิน"
msgid "Get Stats"
msgstr "ดูสถิติ"
msgid "Simple, yet powerful stats to grow your site."
msgstr "สถิติที่เรียบง่าย แต่ทรงพลัง เพื่อการเติบโตของเว็บของคุณ"
msgid "Clear domain"
msgstr "ล้างค่าโดเมน"
msgid ""
"Unlock all the benefits of managed hosting, including unmetered bandwidth, "
"multisite management, and realtime backups."
msgstr ""
"ปลดล็อกประโยชน์ทั้งหมดของการโฮสต์ที่จัดการ รวมถึงแบนด์วิดธ์ที่ไม่จำกัด การจัดการหลายเว็บไซต์ "
"และการสำรองข้อมูลแบบเรียลไทม์"
msgid "You need to {{a}}start the domain transfer{{/a}} for your domain."
msgstr "คุณต้อง {{a}}เริ่มการโอนโดเมน{{/a}} สำหรับโดเมนของคุณ."
msgid ""
"Ron is a minimalist blogging theme designed with a focus on delivering an "
"exceptional reading experience. Its unique offset post layout and sticky "
"post navigation make it stand out. By intentionally omitting a header, it "
"includes only a footer, Ron allows readers to dive straight into the content "
"without distractions."
msgstr ""
"Ron เป็นธีมบล็อกที่มุ่งเน้นการออกแบบแบบมินิมอลลิสต์เพื่อมอบประสบการณ์การอ่านที่ยอดเยี่ยม "
"เค้าโครงเรื่องที่มีการจัดเรียงแบบออฟเซ็ตและนำทางเรื่องปักหมุดทำให้มันโดดเด่น "
"โดยการละเว้นส่วนหัวอย่างตั้งใจ มันมีเพียงส่วนท้าย Ron "
"อนุญาตให้การอ่านดำดิ่งเข้าสู่เนื้อหาได้โดยไม่มีสิ่งรบกวน"
msgid "Edit Block Pattern"
msgstr "แก้ไขแพตเทิร์นบล็อก"
msgctxt "Module Name"
msgid "Newsletter"
msgstr "จดหมายข่าว"
msgctxt "Search terms"
msgid "earn, paypal, stripe, payments, pay"
msgstr "หาเงิน, paypal, stripe, การชำระเงิน, จ่าย"
msgid "Get the latest learning in your inbox:"
msgstr "รับข้อมูลการเรียนรู้ล่าสุดในกล่องข้อความของคุณ:"
msgid "Manage your domain"
msgid_plural "Manage your domains"
msgstr[0] "จัดการโดเมน"
msgid "Browse the latest WordPress.com guides and articles."
msgstr "เรียกดูคู่มือและบทความล่าสุดของ WordPress.com"
msgid "Go through our tutorials"
msgstr "ไปดูบทเรียนของเรา"
msgid "Share your progress and get help in the community forum."
msgstr "แชร์ความก้าวหน้าของคุณและขอความช่วยเหลือในฟอรัมชุมชน."
msgid "Clear Crop"
msgstr "ล้างค่าพืช"
msgid "Apply Crop"
msgstr "ปรับแต่งการตัด"
msgid "vertical start position"
msgstr "ตำแหน่งเริ่มต้นแนวตั้ง"
msgid "horizontal start position"
msgstr "ตำแหน่งเริ่มต้นแนวนอน"
msgid "Starting Coordinates:"
msgstr "พิกัดเริ่มต้น:"
msgid "Save Edits"
msgstr "บันทึกการแก้ไข"
msgid "Cancel Editing"
msgstr "ยกเลิกการแก้ไข"
msgid "Image Rotation"
msgstr "การหมุนรูป"
msgid "Distributing your site worldwide"
msgstr "การกระจายเว็บของคุณไปทั่วโลก"
msgid "Installing WordPress"
msgstr "การติดตั้งเวิร์ดเพรส"
msgid "Warming up CPUs"
msgstr "อุ่น CPU"
msgid "Transfer for %s"
msgstr "โอนสำหรับ %s"
msgid "Enable SMS notifications"
msgstr "เปิดการแจ้งเตือน SMS"
msgid "Disable SMS notifications"
msgstr "ปิดการแจ้งเตือน SMS"
msgid "Enable mobile notifications"
msgstr "เปิดการแจ้งเตือนบนมือถือ"
msgid "Disable mobile notifications"
msgstr "ปิดการแจ้งเตือนมือถือ"
msgid "Disable email notifications"
msgstr "ปิดการแจ้งเตือนอีเมล"
msgid "Visit support guides"
msgstr "เยี่ยมชมคู่มือการสนับสนุน"
msgid "Find and follow step-by-step guides for every WordPress.com question."
msgstr "ค้นหาและติดตามคู่มือทีละขั้นตอนสำหรับคำถามทุกข้อเกี่ยวกับ WordPress.com"
msgid "Check our guides"
msgstr "ตรวจสอบคู่มือของเรา"
msgid "Join the Community"
msgstr "เข้าร่วมชุมชน"
msgid "Connect and learn with the WordPress.com community."
msgstr "เชื่อมต่อและเรียนรู้กับชุมชน WordPress.com"
msgid "Join the forum"
msgstr "เข้าร่วมฟอรัม"
msgid "Upgrade and unlock features, tools, and expert help with a paid plan."
msgstr ""
"อัปเกรดและปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษ, เครื่องมือ, และความช่วยเหลือจากผู้เชี่ยวชาญด้วยแผนที่ชำระเงิน."
msgid "Go further"
msgstr "ไปให้ไกลกว่าเดิม"
msgid "Limited offer: Try it for only %1$s%2$0.2f for the first month"
msgstr "ข้อเสนอจำกัด: ลองใช้เพียง %1$s%2$0.2f ในเดือนแรก"
msgid "Try it for only %1$s%2$0.2f per month"
msgstr "ลองใช้เพียง %1$s%2$0.2f ต่อเดือน"
msgid ""
"Tap to Pay on Android is quick, secure and simple to set up - no extra "
"terminals or card readers needed."
msgstr ""
"การชำระเงินด้วยการแตะบน Android นั้นรวดเร็ว ปลอดภัย และตั้งค่าได้ง่าย - "
"ไม่ต้องใช้เทอร์มินัลหรือเครื่องอ่านบัตรเพิ่มเติมเลย"
msgid "Transfer Your Domains"
msgstr "โอนโดเมนของคุณ"
msgid "A new Stripe account was connected."
msgstr "บัญชี Stripe ใหม่ถูกเชื่อมต่อแล้ว."
msgid "A Stripe account was connected to your site"
msgstr "บัญชี Stripe ถูกเชื่อมต่อกับเว็บของคุณ"
msgid "Account Connected"
msgstr "บัญชีเชื่อมต่อแล้ว"
msgid "Enjoy bulk discounts when purchasing multiple licenses."
msgstr "เพลิดเพลินกับส่วนลดจำนวนมากเมื่อซื้อใบอนุญาตหลายใบ"
msgid "Get a recurring discount on Jetpack plans"
msgstr "รับส่วนลดประจำสำหรับแผน Jetpack"
msgid ""
"RAW is a theme design inspired by the Brutalist concepts from the homonymous "
"Architectural movement. It aims to be harsh, honest, utilitarian, and "
"useful. And it is a good portfolio pick for architects, design studios, and "
"creative organizations."
msgstr ""
"RAW เป็นการออกแบบธีมที่ได้รับแรงบันดาลใจจากแนวคิด Brutalist "
"จากขบวนการสถาปัตยกรรมที่มีชื่อเดียวกัน มันมีเป้าหมายที่จะให้ความรู้สึกที่เข้มงวด ซื่อสัตย์ "
"ใช้งานได้จริง และมีประโยชน์ และมันเป็นตัวเลือกที่ดีสำหรับพอร์ตโฟลิโอของสถาปนิก สตูดิโอออกแบบ "
"และองค์กรที่สร้างสรรค์"
msgctxt "Toolbar"
msgid "Discover"
msgstr "ค้นพบ"
msgid ""
"To receive your payouts, you need to share your bank account information "
"with us."
msgstr "เพื่อรับการจ่ายเงินของคุณ คุณต้องแชร์ข้อมูลบัญชีธนาคารของคุณกับเรา"
msgid "You recently started signing up for %s but haven't finished yet. "
msgstr "คุณเพิ่งเริ่มลงทะเบียนสำหรับ %s แต่ยังไม่เสร็จสิ้นเลย."
msgid "Thanks for setting up your %1$s store with %2$s!"
msgstr "ขอบคุณที่ตั้งร้าน %1$s ของคุณกับ %2$s!"
msgid "Thanks for setting up your account with %1$s and %2$s!"
msgstr "ขอบคุณที่ตั้งค่าบัญชีของคุณกับ %1$s และ %2$s!"
msgid "You started setting up your store with %1$s and %2$s a few weeks ago."
msgstr "คุณเริ่มตั้งร้านของคุณด้วย %1$s และ %2$s เมื่อไม่กี่สัปดาห์ที่แล้ว"
msgid ""
"Reminder: Make sure you get your payouts — verify your information with %s"
msgstr "เตือนความจำ: อย่าลืมรับเงินของคุณ — ตรวจสอบข้อมูลของคุณกับ %s"
msgid "Verify your information to receive payouts from %s"
msgstr "ตรวจสอบข้อมูลของคุณเพื่อรับการจ่ายเงินจาก %s"
msgid "To enable payouts from %s, you need to verify your business."
msgstr "เพื่อเปิดใช้งานการจ่ายเงินจาก %s คุณต้องยืนยันธุรกิจของคุณ"
msgid "Please verify your information to enable payouts from %s"
msgstr "โปรดตรวจสอบข้อมูลของคุณเพื่อเปิดใช้งานการจ่ายเงินจาก %s"
msgid "Your %s account has been reset. Let's get it up and running again!"
msgstr "บัญชี %s ของคุณได้ถูกล้างค่าแล้ว มาทำให้มันทำงานอีกครั้งกันเถอะ!"
msgid "To process payouts from %s, you need to verify your business with us."
msgstr "เพื่อดำเนินการจ่ายเงินจาก %s คุณต้องยืนยันธุรกิจของคุณกับเรา"
msgid "Your %s account has been reset!"
msgstr "บัญชี %s ของคุณได้ถูกล้างค่าแล้ว!"
msgid "Your %s account is scheduled to be reset"
msgstr "บัญชี %s ของคุณถูกกำหนดให้ล้างค่า"
msgid "Finish signing up for %s"
msgstr "เสร็จสิ้นการลงทะเบียนสำหรับ %s"
msgid "— The %s team"
msgstr "— ทีม %s"
msgid ""
"We apologize for the disruption, but your transactions with %s have been "
"paused."
msgstr "เราขอโทษสำหรับความไม่สะดวก แต่ธุรกรรมของคุณกับ %s ถูกระงับชั่วคราว."
msgid "You began setting up your store with %1$s and %2$s a few weeks ago."
msgstr "คุณเริ่มตั้งร้านของคุณกับ %1$s และ %2$s เมื่อไม่กี่สัปดาห์ที่แล้ว"
msgid "Thanks for getting started with %1$s and %2$s!"
msgstr "ขอบคุณที่เริ่มต้นกับ %1$s และ %2$s!"
msgid "Welcome to %1$s and %2$s!"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ %1$s และ %2$s!"
msgid "You're so close - complete your sign up to start selling with %s"
msgstr "คุณใกล้จะเสร็จแล้ว - ทำการลงทะเบียนให้เสร็จเพื่อเริ่มขายกับ %s"
msgid "You're nearly there! Get paid with %s"
msgstr "คุณใกล้ถึงแล้ว! รับเงินกับ %s"
msgid "Don't miss out on getting paid with %s 💸 — verify your identity"
msgstr "อย่าพลาดโอกาสในการรับเงินกับ %s 💸 — ยืนยันตัวตนของคุณ"
msgid "You recently requested a %1$s export for your %2$s store."
msgstr "คุณเพิ่งร้องขอการส่งออก %1$s สำหรับร้าน %2$s ของคุณ"
msgid "You recently requested a %1$s export for your %2$s store"
msgstr "คุณเพิ่งร้องขอการส่งออก %1$s สำหรับร้าน %2$s ของคุณ"
msgid "Your %s Export"
msgstr "การส่งออก %s ของคุณ"
msgid "You need to have %s 4.1.0 or greater installed to view your reports."
msgstr "คุณต้องติดตั้ง %s 4.1.0 หรือสูงกว่านั้นเพื่อดูรายงานของคุณ."
msgid ""
"Congratulations - you’re now eligible to receive %1$sInstant Payouts%2$s "
"with %3$s."
msgstr "ขอแสดงความยินดี - ตอนนี้คุณมีสิทธิ์ได้รับ %1$sการจ่ายเงินทันที%2$s กับ %3$s."
msgid "You're now eligible to receive Instant Payouts with %s"
msgstr "ตอนนี้คุณมีสิทธิ์ได้รับการจ่ายเงินทันทีด้วย %s"
msgid "You need to have %s 3.8.0 or greater installed to view your loan offer."
msgstr "คุณต้องติดตั้ง %s 3.8.0 หรือสูงกว่านั้นเพื่อดูข้อเสนอเงินกู้ของคุณ."
msgid "You're eligible for a new loan offer through %s"
msgstr "คุณมีสิทธิ์ได้รับข้อเสนอสินเชื่อใหม่ผ่าน %s"
msgid "You're eligible: Fast financing with %s"
msgstr "คุณมีสิทธิ์: การเงินที่รวดเร็วด้วย %s"
msgid "%s Account Unsubscribed from Capital"
msgstr "%s บัญชี ยกเลิกการสมัครจาก Capital"
msgid "Alternatively, you can update this information from your %s dashboard:"
msgstr "หรือคุณสามารถอัปเดตข้อมูลนี้จากหน้าควบคุม %s:"
msgid ""
"We’re reaching out to inform you of an upcoming pricing change for %1$s%2$s."
"%3$s"
msgstr ""
"เรากำลังติดต่อเพื่อแจ้งให้คุณทราบเกี่ยวกับการเปลี่ยนแปลงราคาในเร็วๆ นี้สำหรับ %1$s%2$s.%3$s"
msgid "Thanks for choosing %s. Your account is currently being reviewed."
msgstr "ขอบคุณที่เลือก %s บัญชีของคุณกำลังถูกตรวจสอบอยู่ในขณะนี้."
msgid ""
"Your %1$s account has been approved following a review. You are now able to "
"continue using %1$s."
msgstr ""
"บัญชี %1$s ของคุณได้รับการอนุมัติหลังจากการตรวจสอบแล้ว คุณสามารถดำเนินการใช้งาน %1$s "
"ต่อไปได้แล้ว"
msgid "%s Account Requires Additional Information"
msgstr "%s บัญชี ต้องการข้อมูลเพิ่มเติม"
msgid ""
"Your %s account and its associated Stripe account were permanently suspended"
msgstr "บัญชี %s ของคุณและบัญชี Stripe ที่เกี่ยวข้องถูกระงับอย่างถาวร"
msgid "%s Account Suspended"
msgstr "%s บัญชีถูกระงับ"
msgid "Your %s account is currently being reviewed"
msgstr "บัญชี %s ของคุณกำลังถูกตรวจสอบอยู่"
msgid "%s Account Under Review"
msgstr "%s บัญชี กำลังตรวจสอบ"
msgid "Your %s account has been approved following a review"
msgstr "บัญชี %s ของคุณได้รับการอนุมัติหลังจากการตรวจสอบ"
msgid "%s Account Approved"
msgstr "%s บัญชีได้รับการอนุมัติ"
msgid ""
"Your new Link-in-Bio site, BoxedBio, offers a simple organization of blocks "
"to display contact information and links on an exciting landing page."
msgstr ""
"เว็บ Link-in-Bio ใหม่ของคุณ, BoxedBio, "
"มีการจัดระเบียบบล็อกอย่างง่ายเพื่อแสดงข้อมูลการติดต่อและลิงก์บนหน้าแลนดิ้งที่น่าตื่นเต้น."
msgid ""
"Automattic is the parent company of Akismet, WordPress.com , WooCommerce, and more. "
"We're %5$s people working from %6$s countries and we're always hiring ."
msgstr ""
"Automattic เป็นบริษัทหลักของ Akismet, WordPress.com , WooCommerce, และอื่นๆ เราเป็น %5$s "
"คนทำงานจาก %6$s ประเทศ และเรา กำลังรับสมัครงานเสมอ ."
msgid ""
"To keep your subscription, please click the button below to renew it now. "
"You can also turn on automatic renewal from your subscription management page ."
msgstr ""
"เพื่อรักษาการสมัครสมาชิกของคุณ โปรดกดปุ่มด้านล่างเพื่อทำการต่ออายุในตอนนี้ "
"คุณยังสามารถเปิดการต่ออายุอัตโนมัติจากหน้า การจัดการการสมัครสมาชิก ของคุณได้อีกด้วย"
msgid ""
"Once your subscription is expired, you will lose access to paid Akismet "
"features."
msgstr ""
"เมื่อการสมัครสมาชิกของคุณหมดอายุ คุณจะไม่สามารถเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษที่ต้องชำระเงินของ Akismet "
"ได้"
msgid "Start the trial"
msgstr "เริ่มการทดลอง"
msgid ""
"Elevate your brand’s online presence by sending emails from your own domain. "
"As a WordPress.com user, you get a 3-month trial to our Professional "
"Email service completely free."
msgstr ""
"ยกระดับการมีตัวตนออนไลน์ของแบรนด์คุณด้วยการส่งอีเมลจากโดเมนของคุณเอง ในฐานะผู้ใช้ "
"WordPress.com คุณจะได้รับ การทดลองใช้งานบริการอีเมลมืออาชีพ 3 เดือน ฟรีทั้งหมด"
msgid ""
"You already have %2$s set as your primary domain, so "
"you’re all set! Your visitors can now access your site just by going "
"directly to your domain name."
msgstr ""
"คุณมี %2$s ตั้งเป็นโดเมนหลักของคุณแล้ว ดังนั้นคุณก็พร้อมแล้ว! "
"ผู้เข้าชมของคุณสามารถเข้าถึงเว็บของคุณได้โดยตรงเพียงแค่ไปที่ชื่อโดเมนของคุณ."
msgid "Congratulations! Your domain name is ready."
msgstr "ขอแสดงความยินดี! ชื่อโดเมนของคุณพร้อมแล้ว."
msgid ""
"We offer a free first year for all domains being transferred in from Google "
"Domains, but some domain extensions may not automatically show up. Please "
"{{ExternalLinkWithTracking}}contact our support team{{/"
"ExternalLinkWithTracking}} for assistance."
msgstr ""
"เราเสนอปีแรกฟรีสำหรับโดเมนทั้งหมดที่ถูกโอนมาจาก Google Domains "
"แต่บางนามสกุลโดเมนอาจไม่แสดงขึ้นโดยอัตโนมัติ โปรด {{ExternalLinkWithTracking}}"
"ติดต่อทีมสนับสนุนของเรา{{/ExternalLinkWithTracking}} เพื่อขอความช่วยเหลือ."
msgid "It looks like I am being charged, I thought the first year was free?"
msgstr "ดูเหมือนว่าฉันกำลังถูกเรียกเก็บเงินอยู่ ฉันคิดว่าปีแรกฟรี?"
msgid ""
"Yes. Privacy protection is turned on by default for all domains transferred "
"to WordPress.com."
msgstr ""
"ใช่ ค่าเริ่มต้นการปกป้องความเป็นส่วนตัวเปิดใช้งานอยู่สำหรับทุกโดเมนที่ถูกโอนมายัง WordPress.com."
msgid "Will privacy protection be turned on by default?"
msgstr "การป้องกันความเป็นส่วนตัวจะเปิดใช้งานเป็นค่าเริ่มต้นไหม?"
msgid ""
"If your domain transfer fails, your domain will remain with your current "
"registrar. You will need to resolve any issues that caused the transfer "
"failure before attempting to transfer again."
msgstr ""
"ถ้าการโอนโดเมนของคุณล้มเหลว โดเมนของคุณจะยังคงอยู่กับผู้ลงทะเบียนปัจจุบันของคุณ "
"คุณจะต้องแก้ไขปัญหาที่ทำให้การโอนล้มเหลวก่อนที่จะพยายามโอนอีกครั้ง"
msgid "What happens if my domain transfer fails?"
msgstr "ถ้าการโอนโดเมนของฉันล้มเหลวจะเกิดอะไรขึ้น?"
msgid ""
"The entire process generally takes a couple of days. The time it takes "
"varies depending on the registrar you are transferring the domain from, and "
"the time it takes your current registrar to complete the process. You can "
"check the progress of your transfer in the Domain Management section of your "
"WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"โดยทั่วไปแล้วทั้งกระบวนการจะใช้เวลาสักสองสามวัน "
"เวลาที่ใช้จะแตกต่างกันไปขึ้นอยู่กับผู้ลงทะเบียนที่คุณกำลังโอนโดเมนจาก "
"และเวลาที่ผู้ลงทะเบียนปัจจุบันของคุณใช้ในการดำเนินการ "
"คุณสามารถตรวจสอบความก้าวหน้าของการโอนของคุณได้ในส่วนการจัดการโดเมนของหน้าควบคุม "
"WordPress.com"
msgid "How long does it take to transfer a domain name?"
msgstr "การโอนชื่อโดเมนใช้เวลานานแค่ไหน?"
msgid ""
"When you transfer a domain name to WordPress.com, we ensure that the "
"associated name servers remain unchanged. This means your DNS records and "
"associated services like email will continue to work as they did before the "
"transfer."
msgstr ""
"เมื่อคุณโอนชื่อโดเมนไปยัง WordPress.com "
"เราจะมั่นใจได้ว่าเซิร์ฟเวอร์ชื่อที่เกี่ยวข้องจะยังคงไม่เปลี่ยนแปลง นี่หมายความว่าบันทึก DNS "
"ของคุณและบริการที่เกี่ยวข้อง เช่น อีเมล จะยังคงทำงานได้เหมือนเดิมก่อนการโอน"
msgid ""
"Will my custom name server DNS settings automatically be transferred over?"
msgstr "การตั้งค่า DNS เซิร์ฟเวอร์ชื่อกำหนดเองของฉันจะถูกถ่ายโอนไปโดยอัตโนมัติหรือเปล่า?"
msgid ""
"No, the remaining time you have with your current registrar will be "
"transferred over when you move your domain. Furthermore, you will receive an "
"additional year's registration free of charge when transferring any domain "
"to WordPress.com."
msgstr ""
"ไม่, เวลาที่เหลืออยู่กับผู้ลงทะเบียนปัจจุบันของคุณจะถูกโอนเมื่อคุณย้ายโดเมนของคุณ "
"นอกจากนี้คุณจะได้รับการลงทะเบียนเพิ่มอีกหนึ่งปีฟรีเมื่อย้ายโดเมนใด ๆ ไปยัง WordPress.com"
msgid "Do I lose the time left with my current registrar when I transfer?"
msgstr "เมื่อฉันโอนย้าย ฉันจะเสียเวลาที่เหลือกับผู้ลงทะเบียนปัจจุบันไหม?"
msgid ""
"If your website and email settings were correctly configured before the "
"transfer, there should be no downtime."
msgstr ""
"ถ้าเว็บไซต์และการตั้งค่าอีเมลของคุณถูกตั้งค่าอย่างถูกต้องก่อนการโอนย้าย จะไม่มีการหยุดทำงาน."
msgid "Will my website or email service be down during the transfer?"
msgstr "เว็บไซต์หรือบริการอีเมลของฉันจะมีปัญหาในระหว่างการโอนย้ายไหม?"
msgid ""
"Take your WordPress.com site to new heights with expert webinars, courses, "
"and community forums."
msgstr ""
"พาเว็บ WordPress.com ของคุณไปสู่ระดับใหม่ด้วยเว็บบินาร์, คอร์ส, และฟอรัมชุมชนจากผู้เชี่ยวชาญ."
msgid "Learn Faster to Grow Faster"
msgstr "เรียนรู้เร็วขึ้นเพื่อเติบโตเร็วขึ้น"
msgid "Unable to buy %1$s, this site has %2$s purchased by different user."
msgstr "ไม่สามารถซื้อ %1$s ได้, เว็บนี้มี %2$s ที่ถูกซื้อโดยผู้ใช้คนอื่น."
msgid ""
"{{p}}We appreciate your continued support. If you want to access upcoming "
"features, {{jetpackStatsProductLink}} please consider upgrading{{/"
"jetpackStatsProductLink}}.{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}เราขอขอบคุณสำหรับการสนับสนุนอย่างต่อเนื่องของคุณ "
"หากคุณต้องการเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษที่จะมาถึง โปรด {{jetpackStatsProductLink}}"
"พิจารณาอัปเกรด{{/jetpackStatsProductLink}}.{{/p}}"
msgid "There was an error processing your download. Please, try again."
msgstr "มีผิดพลาดในการประมวลผลการดาวน์โหลดของคุณ โปรดลองอีกครั้ง."
msgid "There was an error retrieving your file information. Please, try again."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการดึงข้อมูลไฟล์ของคุณ โปรดลองอีกครั้ง."
msgid "Reverie is a blogging theme inspired by the work of Mark Rothko."
msgstr "Reverie เป็นธีมบล็อกที่ได้รับแรงบันดาลใจจากผลงานของ Mark Rothko."
msgid "Custom CSS selectors."
msgstr "ตัวเลือก CSS กำหนดเอง."
msgid ""
"The Edit Media screen is deprecated as of WordPress 6.3. Please use the "
"Media Library instead."
msgstr "หน้าจอแก้ไขสื่อถูกยกเลิกการใช้งานแล้วตั้งแต่เวิร์ดเพรส 6.3 โปรดใช้คลังไฟล์สื่อแทน"
msgid ""
"Create a new connection to %3$s for %1$s . You’ll have "
"to re-verify your business details to begin accepting payments. Your "
"%2$s connection will remain as is."
msgstr ""
"สร้างการเชื่อมต่อใหม่กับ %3$s สำหรับ %1$s "
"คุณจะต้องยืนยันรายละเอียดธุรกิจของคุณอีกครั้งเพื่อเริ่มรับการชำระเงิน การเชื่อมต่อ "
"%2$s ของคุณจะยังคงอยู่เหมือนเดิม"
msgid ""
"Transfer your %3$s connection from %2$s to this site "
"%1$s . %2$s will be disconnected "
"from %3$s."
msgstr ""
"ย้ายการเชื่อมต่อ %3$s ของคุณจาก %2$s ไปยังเว็บนี้ "
"%1$s %2$s จะถูกตัดการเชื่อมต่อจาก %3$s."
msgid ""
"Notice: It appears that your 'wp-config.php' file might be "
"using dynamic site URL values. Dynamic site URLs could cause %s to enter "
"Safe Mode. Learn how to set a static site URL."
"dynamicSiteUrlSupportLink>"
msgstr ""
"หมายเหตุ: ดูเหมือนว่าไฟล์ 'wp-config.php' "
"ของคุณอาจกำลังใช้ค่าลิงก์เว็บแบบไดนามิก ลิงก์เว็บแบบไดนามิกอาจทำให้ %s เข้าสู่โหมดปลอดภัย "
"เรียนรู้วิธีตั้งค่าลิงก์เว็บแบบคงที่."
"dynamicSiteUrlSupportLink>"
msgid "%s Safe Mode"
msgstr "%s โหมดปลอดภัย"
msgid ""
"We’ve detected that you have duplicate sites connected to %s. When Safe Mode "
"is active, payments will not be interrupted. However, some features may not "
"be available until you’ve resolved this issue below. Safe Mode is most "
"frequently activated when you’re transferring your site from one domain to "
"another, or creating a staging site for testing. A site adminstrator can "
"resolve this issue. Learn more "
msgstr ""
"เราได้ตรวจพบว่าคุณมีเว็บทำสำเนาที่เชื่อมต่อกับ %s เมื่อโหมดปลอดภัยเปิดใช้งาน "
"การชำระเงินจะไม่ถูกขัดจังหวะ อย่างไรก็ตาม "
"คุณสมบัติพิเศษบางอย่างอาจไม่สามารถใช้งานได้จนกว่าคุณจะได้แก้ไขปัญหานี้ด้านล่าง "
"โหมดปลอดภัยมักจะถูกเปิดใช้งานเมื่อคุณกำลังย้ายเว็บของคุณจากโดเมนหนึ่งไปยังอีกโดเมนหนึ่ง "
"หรือสร้างเว็บทดสอบสำหรับการทดสอบ ผู้ควบคุมเว็บสามารถแก้ไขปัญหานี้ได้ "
"เรียนรู้เพิ่มเติม "
msgid "Safe Mode has been deactivated and %s is fully functional."
msgstr "โหมดปลอดภัยถูกปิดการใช้งานแล้วและ %s ทำงานได้อย่างเต็มที่."
msgid "%s connection successfully transferred"
msgstr "%s การเชื่อมต่อถูกถ่ายโอนสำเร็จ"
msgid ""
"We’ve detected that you have duplicate sites connected to %s. When Safe Mode "
"is active, payments will not be interrupted. However, some features may not "
"be available until you’ve resolved this issue below. Safe Mode is most "
"frequently activated when you’re transferring your site from one domain to "
"another, or creating a staging site for testing. Learn more"
"safeModeLink>"
msgstr ""
"เราได้ตรวจพบว่าคุณมีเว็บทำสำเนาที่เชื่อมต่อกับ %s เมื่อโหมดปลอดภัยเปิดใช้งาน "
"การชำระเงินจะไม่ถูกขัดจังหวะ อย่างไรก็ตาม "
"คุณสมบัติพิเศษบางอย่างอาจไม่สามารถใช้งานได้จนกว่าคุณจะได้แก้ไขปัญหานี้ด้านล่าง "
"โหมดปลอดภัยจะถูกเปิดใช้งานบ่อยที่สุดเมื่อคุณกำลังย้ายเว็บของคุณจากโดเมนหนึ่งไปยังอีกโดเมนหนึ่ง "
"หรือสร้างเว็บทดสอบสำหรับการทดสอบ เรียนรู้เพิ่มเติม "
msgid ""
"The version of Jetpack installed is too old to be used with %1$s. %1$s has "
"been disabled. Please deactivate or update Jetpack."
msgstr ""
"รุ่นของ Jetpack ที่ติดตั้งอยู่เก่าจนเกินไปที่จะใช้กับ %1$s. %1$s ถูกปิดการใช้งานแล้ว. "
"โปรดปิดการใช้งานหรืออัปเดต Jetpack."
msgid "Yes, deactivate %s"
msgstr "ใช่, ปิดการใช้งาน %s"
msgid "Are you sure you want to deactivate %s?"
msgstr "คุณแน่ใจไหมว่าต้องการปิดการใช้งาน %s?"
msgid ""
"If you do not want these subscriptions to continue to be billed, you should "
"%1$scancel all subscriptions%2$s prior to deactivating %3$s. "
msgstr ""
"ถ้าคุณไม่ต้องการให้การสมัครสมาชิกเหล่านี้ถูกเรียกเก็บเงินต่อไป คุณควร %1$scancel all "
"subscriptions%2$s ก่อนที่จะปิดการใช้งาน %3$s."
msgid ""
"Your store has active subscriptions using the built-in %6$s functionality. "
"Due to the %1$soff-site billing engine%3$s these subscriptions use, %4$sthey "
"will continue to renew even after you deactivate %6$s%5$s. %2$sLearn more"
"%3$s."
msgstr ""
"ร้านค้าของคุณมีการสมัครสมาชิกที่เปิดใช้งานโดยใช้ฟังก์ชัน %6$s ที่มีอยู่แล้ว เนื่องจาก "
"%1$sเครื่องบิลนอกเว็บ%3$s ที่การสมัครสมาชิกเหล่านี้ใช้, "
"%4$sพวกเขาจะยังคงต่ออายุแม้ว่าคุณจะปิดการใช้งาน %6$s%5$s. %2$sเรียนรู้เพิ่มเติม%3$s."
msgctxt ""
"used in admin pointer script params in javascript as type pointer content"
msgid ""
"%1$sChoose Subscription%2$s%3$s%4$s adds two new subscription product types "
"- %5$sSimple subscription%6$s and %7$sVariable subscription%8$s.%9$s"
msgstr ""
"%1$sเลือกการสมัครสมาชิก%2$s%3$s%4$s เพิ่มประเภทผลิตภัณฑ์การสมัครสมาชิกใหม่สองประเภท - "
"%5$sการสมัครสมาชิกแบบง่าย%6$s และ %7$sการสมัครสมาชิกแบบแปรผัน%8$s.%9$s"
msgid "Help us make improvements to %s"
msgstr "ช่วยเราปรับปรุง %s"
msgid ""
"Congratulations! Your capital loan has been approved and %1$s was deposited "
"into the bank account linked to %2$s. You'll automatically repay the loan, "
"plus a flat fee, through a fixed percentage of each %2$s transaction."
msgstr ""
"ขอแสดงความยินดี! เงินกู้ทุนของคุณได้รับการอนุมัติแล้วและ %1$s "
"ได้ถูกฝากเข้าบัญชีธนาคารที่เชื่อมโยงกับ %2$s คุณจะชำระเงินกู้โดยอัตโนมัติ พร้อมค่าธรรมเนียมคงที่ "
"ผ่านเปอร์เซ็นต์คงที่ของแต่ละธุรกรรม %2$s."
msgid ""
"Get immediate access to your funds when you need them – including nights, "
"weekends, and holidays. With %s' Instant Deposits feature , you're "
"able to transfer your earnings to a debit card within minutes."
msgstr ""
"เข้าถึงเงินของคุณได้ทันทีเมื่อคุณต้องการ – รวมถึงกลางคืน, เสาร์-อาทิตย์, และวันหยุด. ด้วย %s' "
"คุณสมบัติพิเศษการฝากทันที , คุณสามารถโอนรายได้ของคุณไปยังบัตรเดบิตภายในไม่กี่นาที."
msgid "You’re now eligible to receive Instant Deposits with %s"
msgstr "ตอนนี้คุณมีสิทธิ์ได้รับการฝากเงินทันทีด้วย %s"
msgid "To add new currencies to your store, please finish setting up %s."
msgstr "เพื่อเพิ่มสกุลเงินใหม่ไปยังร้านของคุณ โปรดทำการตั้งค่า %s ให้เสร็จสิ้น."
msgid ""
"Risk filtering through %s was not found on this order, it may have been "
"created while filtering was not enabled."
msgstr ""
"ไม่พบการกรองความเสี่ยงผ่าน %s ในคำสั่งนี้ อาจจะถูกสร้างขึ้นในขณะที่ตัวกรองยังไม่ได้เปิดใช้งาน"
msgid ""
"Risk filtering is only available for orders processed using credit cards "
"with %s."
msgstr "การกรองความเสี่ยงมีให้เฉพาะสำหรับคำสั่งซื้อที่ประมวลผลโดยใช้บัตรเครดิตที่มี %s เท่านั้น."
msgid ""
"Risk filtering is only available for orders processed using credit cards "
"with %1$s. This order was processed with %2$s."
msgstr ""
"การกรองความเสี่ยงมีให้บริการเฉพาะสำหรับคำสั่งซื้อที่ดำเนินการโดยใช้บัตรเครดิตที่มี %1$s เท่านั้น "
"คำสั่งซื้อนี้ถูกดำเนินการด้วย %2$s."
msgid ""
"A refund of %1$s was unsuccessful using %2$s (%3$s"
"code>)."
msgstr "การคืนเงิน %1$s ไม่สำเร็จ โดยใช้ %2$s (%3$s
)."
msgid "This tool will clear the account cached values used in %s."
msgstr "เครื่องมือนี้จะล้างค่าที่เก็บไว้ในบัญชีที่ใช้ใน %s."
msgid "Clear %s account cache"
msgstr "ล้างค่าแคชบัญชี %s"
msgid ""
"The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a "
"Norwegian business. Please update %1$s to version 7.5 or above. You can do "
"that via the the plugins page. "
msgstr ""
"รุ่น %1$s ที่คุณติดตั้งไม่เข้ากันกับ %2$s สำหรับธุรกิจนอร์เวย์ โปรดอัปเดต %1$s เป็นรุ่น 7.5 "
"หรือสูงกว่า คุณสามารถทำได้ผ่าน หน้าปลั๊กอิน. "
msgid ""
"A capture of %1$s failed to complete using %2$s (%3$s"
"a>)."
msgstr ""
"การจับภาพของ %1$s ล้มเหลว ในการทำให้เสร็จสิ้นโดยใช้ %2$s ( %3$s"
"a>)."
msgid ""
"A payment of %1$s was successfully captured using %2$s ( "
"%3$s )."
msgstr ""
"การชำระเงิน %1$s ถูก บันทึกสำเร็จ โดยใช้ %2$s (%3$s )."
msgid ""
"A payment of %1$s was started using %2$s (%3$s"
"code>)."
msgstr ""
"การชำระเงิน %1$s ได้ เริ่มต้น โดยใช้ %2$s (%3$s
)."
msgid ""
"A payment of %1$s was authorized using %2$s (%3$s )."
msgstr ""
"การชำระเงินจำนวน %1$s ได้ถูก อนุมัติ โดยใช้ %2$s (%3$s )."
msgid "A payment of %1$s failed using %2$s (%3$s )."
msgstr "การชำระเงิน %1$s ล้มเหลว โดยใช้ %2$s (%3$s )."
msgid ""
"A payment of %1$s was successfully charged using %2$s ("
"%3$s )."
msgstr ""
"การชำระเงิน %1$s ถูก เรียกเก็บสำเร็จ โดยใช้ %2$s (%3$s )."
msgid ""
"You have installed a development version of %s which requires files to be "
"built. From the plugin directory, run npm run build:client
to "
"build and minify assets. Alternatively, you can download a pre-built version "
"of the plugin from the WordPress.org repository or by visiting the "
"releases page in the GitHub repository ."
msgstr ""
"คุณได้ติดตั้งรุ่นพัฒนาของ %s ซึ่งต้องการให้ไฟล์ถูกสร้าง จากไดเรกทอรีปลั๊กอิน ให้รัน npm run "
"build:client
เพื่อสร้างและทำให้ทรัพยากรมีขนาดเล็กลง "
"หรือคุณสามารถดาวน์โหลดรุ่นที่สร้างเสร็จแล้วของปลั๊กอินจาก WordPress.org repository"
"a1> หรือโดยการเยี่ยมชม หน้าเผยแพร่ใน GitHub repository ."
msgid ""
"%1$s requires WordPress %2$s or greater (you are using "
"%3$s)."
msgstr "%1$s ต้องการ เวิร์ดเพรส %2$s หรือมากกว่า (คุณกำลังใช้ %3$s)."
msgid ""
"%1$s requires %2$s %3$s or greater to be installed (you are "
"using %4$s)."
msgstr ""
"%1$s ต้องการ %2$s %3$s หรือมากกว่านั้นเพื่อติดตั้ง (คุณกำลังใช้ %4$s)."
msgid ""
"%1$s requires %2$s to be enabled. Please remove the "
"woocommerce_admin_disabled
filter to use %1$s."
msgstr ""
"%1$s ต้องการให้ %2$s เปิดใช้งาน โปรดลบออกตัวกรอง "
"woocommerce_admin_disabled
เพื่อใช้ %1$s."
msgid ""
"Update %1$s (recommended) or manually re-install "
"a previous version of %2$s."
msgstr ""
"อัปเดต %1$s (แนะนำ) หรือทำการติดตั้งใหม่ด้วยมือ "
"รุ่นก่อนหน้า ของ %2$s."
msgid ""
"%1$s %2$s requires %3$s %4$s or greater to be installed "
"(you are using %5$s). "
msgstr ""
"%1$s %2$s ต้องการ %3$s %4$s หรือมากกว่านั้นเพื่อติดตั้ง (คุณกำลังใช้ "
"%5$s)."
msgid "%1$s requires %2$s to be installed and active."
msgstr "%1$s ต้องการ %2$s ที่ติดตั้งและเปิดใช้งาน."
msgid ""
"Express checkouts are enabled. To use Apple Pay, please use a live %s "
"account."
msgstr "การชำระเงินแบบด่วนเปิดใช้งานแล้ว โปรดใช้บัญชี %s ที่ใช้งานอยู่เพื่อใช้ Apple Pay."
msgid ""
"Connection to WordPress.com failed. Please connect to WordPress.com to start "
"using %s."
msgstr ""
"การเชื่อมต่อกับ WordPress.com ล้มเหลว โปรดเชื่อมต่อกับ WordPress.com เพื่อเริ่มใช้งาน %s."
msgid "A %s payment method was not provided"
msgstr "ไม่ได้ระบุวิธีการชำระเงิน %s"
msgid ""
"A refund of %1$s was successfully processed using %2$s. Reason: %3$s. ("
"%4$s
)"
msgstr ""
"การคืนเงิน %1$s ได้ถูกดำเนินการสำเร็จโดยใช้ %2$s. สาเหตุ: %3$s. (%4$s
)"
msgid ""
"A refund of %1$s was successfully processed using %2$s (%3$s
)."
msgstr "การคืนเงิน %1$s ได้ถูกดำเนินการสำเร็จโดยใช้ %2$s (%3$s
)."
msgid ""
"%1$s gives your store flexibility to accept credit cards, debit cards, and "
"Apple Pay. Enable popular local payment methods and other digital wallets "
"like Google Pay to give customers even more choice. \n"
"\t\t\tBy using %1$s you agree to be bound by our Terms of Service"
"tosLink> and acknowledge that you have read our Privacy "
"Policy "
msgstr ""
"%1$s มอบความยืดหยุ่นให้กับร้านค้าของคุณในการรับบัตรเครดิต บัตรเดบิต และ Apple Pay "
"เปิดใช้งานวิธีการชำระเงินท้องถิ่นที่ได้รับความนิยมและกระเป๋าเงินดิจิทัลอื่นๆ เช่น Google Pay "
"เพื่อให้ลูกค้ามีตัวเลือกมากขึ้น. \n"
"\t\t\tโดยการใช้ %1$s คุณตกลงที่จะผูกพันตาม เงื่อนไขบริการ ของเรา "
"และยอมรับว่าคุณได้อ่าน นโยบายความเป็นส่วนตัว ของเราแล้ว"
msgid "Respond to %d active disputes"
msgstr "ตอบสนองต่อ %d การโต้แย้งที่เปิดใช้งาน"
msgid "If %s express checkouts should be enabled."
msgstr "ถ้า %s ควรเปิดใช้งานการชำระเงินแบบด่วน."
msgid "%s bank account descriptor to be displayed in customers' bank accounts."
msgstr "%s คำอธิบายบัญชีธนาคารที่จะถูกแสดงในบัญชีธนาคารของลูกค้า."
msgid "%s Subscriptions feature flag setting."
msgstr "%s การตั้งค่าธงคุณสมบัติพิเศษการสมัครสมาชิก."
msgid "%s Multi-Currency feature flag setting."
msgstr "%s การตั้งค่าแฟลกคุณสมบัติพิเศษหลายสกุลเงิน."
msgid "%s test mode setting."
msgstr "%s โหมดทดสอบการตั้งค่า."
msgid "If %s \"Saved cards\" should be enabled."
msgstr "ถ้า %s \"บัตรที่บันทึกไว้\" ควรเปิดใช้งาน."
msgid "If %s manual capture of charges should be enabled."
msgstr "ถ้า %s ควรเปิดใช้งานการบันทึกค่าธรรมเนียมด้วยตนเอง."
msgid "If %s should be enabled."
msgstr "ถ้า %s ควรจะเปิดใช้งาน."
msgid ""
"All transactions are simulated. Customers can't make real purchases through "
"%s."
msgstr "ทุกการทำธุรกรรมเป็นการจำลอง ลูกค้าไม่สามารถทำการซื้อขายจริงผ่าน %s ได้"
msgid "This represents the fee %s collects for the transaction."
msgstr "นี่คือค่าธรรมเนียมที่ %s เก็บสำหรับการทำธุรกรรม."
msgid ""
"The selected currency is not available for the country set in your %s "
"account."
msgstr "สกุลเงินที่เลือกไม่สามารถใช้ได้สำหรับประเทศที่ตั้งไว้ในบัญชี %s ของคุณ."
msgid "%(paidDomainName)s is included"
msgstr "%(paidDomainName)s รวมอยู่ด้วย"
msgid ""
"You’ve selected a premium style that will only be visible to visitors after "
"upgrading to the %(planTitle)s plan or higher."
msgid_plural ""
"You’ve selected premium styles that will only be visible to visitors after "
"upgrading to the %(planTitle)s plan or higher."
msgstr[0] ""
"คุณได้เลือกรูปแบบพรีเมียมซึ่งจะแสดงให้ผู้เข้าชมเห็นหลังอัปเกรดเป็นแพ็กเกจ %(planTitle)s "
"ขึ้นไปเท่านั้น"
msgid "Assign a payment method later"
msgstr "กำหนดวิธีการชำระเงินทีหลัง"
msgctxt "Toolbar"
msgid "Search"
msgstr "ค้นหา"
msgctxt "Toolbar"
msgid "Popular Tags"
msgstr "แท็กยอดนิยม"
msgid "The list of messages to be completed by the OpenAI service."
msgstr "รายการข้อความที่ต้องทำให้เสร็จโดยบริการ OpenAI."
msgid "Manage your site, RSS, and newsletter subscriptions."
msgstr "จัดการเว็บของคุณ, RSS, และการสมัครรับจดหมายข่าว."
msgid "Manage your WordPress.com site and newsletter subscriptions."
msgstr "จัดการเว็บ WordPress.com ของคุณและการสมัครรับข้อมูลจดหมายข่าว"
msgid ""
"Manage WordPress.com sites and newsletters you’ve subscribed to with "
"{{span}}%(emailAddress)s{{/span}}."
msgstr ""
"จัดการเว็บ WordPress.com และจดหมายข่าวที่คุณสมัครสมาชิกด้วย "
"{{span}}%(emailAddress)s{{/span}}."
msgid "Enter your domain names and authorization codes below."
msgstr "กรอกชื่อโดเมนและรหัสการอนุญาตของคุณด้านล่างนี้"
msgid "Your domain transfer has started"
msgid_plural "Your domain transfers have started"
msgstr[0] "ระบบเริ่มถ่ายโอนโดเมนของคุณแล้ว"
msgid "Export OPML"
msgstr "ส่งออก OPML"
msgid "Jetpack Subscribe modal"
msgstr "โมดัลสมัครสมาชิก Jetpack"
msgid "VideoPress Dashboard"
msgstr "หน้าควบคุม VideoPress"
msgid ""
"We think VideoPress is the best video solution for WordPress. Why? It offers "
"both a seamless experience for you and a beautiful, ad-free video player for "
"your visitors. We are excited to share some new features that will help "
"convince you."
msgstr ""
"เราเชื่อว่า VideoPress เป็นโซลูชันวิดีโอที่ดีที่สุดสำหรับเวิร์ดเพรส ทำไมถึงเป็นแบบนั้น? "
"เพราะมันมอบประสบการณ์ที่ราบรื่นให้กับคุณและผู้เล่นวิดีโอที่สวยงามไม่มีโฆษณาสำหรับผู้เข้าชม "
"เราตื่นเต้นที่จะแชร์คุณสมบัติพิเศษใหม่ๆ ที่จะช่วยทำให้คุณมั่นใจ"
msgid "https://www.site.com"
msgstr "https://www.site.com"
msgid "Please enter a valid URL"
msgstr "โปรดใส่ URL ที่ใช้งานได้"
msgid ""
"Save %s /mo vs buying individually"
msgstr ""
"ประหยัด %s /เดือน เมื่อเทียบกับการซื้อแยก"
msgid "Text, table, and list generation"
msgstr "การสร้างข้อความ ตาราง และรายการ"
msgid "Title and summary generation"
msgstr "การสร้างชื่อเรื่องและสรุป"
msgid "Superior spelling and grammar correction"
msgstr "การแก้ไขการสะกดและไวยากรณ์ที่เหนือกว่า"
msgid "Add your domains"
msgstr "เพิ่มโดเมนของคุณ"
msgid ""
"Unique code proving ownership, needed for secure domain transfer between "
"registrars."
msgstr ""
"รหัสเฉพาะที่พิสูจน์ความเป็นเจ้าของ ซึ่งจำเป็นสำหรับการโอนโดเมนอย่างปลอดภัยระหว่างผู้ลงทะเบียน."
msgid "More options for site %s"
msgstr "ตัวเลือกเพิ่มเติมสำหรับเว็บ %s"
msgid ""
"Just to remind you that your plan purchase is just click away. When you "
"build your website with a WordPress.com hosting plan you get:"
msgstr ""
"แค่เตือนคุณว่าการซื้อแผนของคุณอยู่แค่กดเดียว เมื่อคุณสร้างเว็บไซต์ของคุณด้วยแผนโฮสต์ WordPress."
"com คุณจะได้รับ:"
msgid ""
"- Extensibility: 50,000+ plugins and themes at your disposal, custom code "
"access, and fast, flexible multi-site management."
msgstr ""
"- ความสามารถในการขยาย: ปลั๊กอินและธีมกว่า 50,000 รายการให้คุณใช้งาน, "
"การเข้าถึงโค้ดกำหนดเอง, และการจัดการเว็บหลายเว็บที่รวดเร็วและยืดหยุ่น."
msgid ""
"- Reliability and security: WordPress-optimized hosting with realtime "
"backups, DDOS/WAF protection, high-frequency CPUs, 28+ location global CDN, "
"automated burst scaling, global edge caching, and more."
msgstr ""
"- ความน่าเชื่อถือและความปลอดภัย: "
"โฮสต์ที่ปรับให้เหมาะกับเวิร์ดเพรสพร้อมการสำรองข้อมูลแบบเรียลไทม์, การป้องกัน DDOS/WAF, CPU "
"ความถี่สูง, CDN ทั่วโลกกว่า 28 แห่ง, การปรับขนาดอัตโนมัติแบบชั่วคราว, การแคชที่ขอบทั่วโลก, "
"และอื่นๆ."
msgid ""
"- Advanced developer control: SSH access, WP-CLI, Git syncing, custom code, "
"and site staging."
msgstr ""
"- การควบคุมผู้พัฒนาขั้นสูง: การเข้าถึง SSH, WP-CLI, การซิงค์ Git, โค้ดกำหนดเอง, "
"และการจัดเตรียมเว็บ."
msgid ""
"- Clear, simple pricing: completely unmetered bandwidth, no surprise "
"overages."
msgstr ""
"- ราคาที่ชัดเจนและเรียบง่าย: แบนด์วิดธ์ที่ไม่มีการวัดค่าอย่างสมบูรณ์, "
"ไม่มีค่าใช้จ่ายเกินที่น่าประหลาดใจ."
msgid ""
"Looks like you didn't finish checking out with your %1$s plan. Just a "
"reminder that by completing your purchase you’ll have access to all the "
"benefits of managed hosting with WordPress.com, including:"
msgstr ""
"ดูเหมือนว่าคุณยังไม่ได้ทำการชำระเงินสำหรับแผน %1$s ของคุณ เสียงเตือนว่าเมื่อคุณทำการซื้อเสร็จสิ้น "
"คุณจะสามารถเข้าถึงสิทธิประโยชน์ทั้งหมดของการโฮสต์ที่จัดการกับ เวิร์ดเพรส.com รวมถึง:"
msgid ""
"Just to remind you that your plan purchase is just click away . When you build your "
"website with a WordPress.com hosting plan you get:"
msgstr ""
"แค่เตือนคุณว่าการซื้อแผนของคุณอยู่แค่ กด เท่านั้น เมื่อคุณสร้างเว็บไซต์ของคุณด้วยแผนโฮสต์ WordPress.com "
"คุณจะได้รับ:"
msgid "Secure your upgrade and don’t miss a thing"
msgstr "รักษาการอัปเกรดของคุณและอย่าพลาดอะไรเลย"
msgid "Ready to take your site further?"
msgstr "พร้อมที่จะพัฒนาเว็บของคุณไปอีกขั้นไหม?"
msgid ""
"Support: exclusive access to our expert Happiness Engineers"
msgstr ""
"สนับสนุน: การเข้าถึงเฉพาะของเราไปยัง Happiness Engineers ผู้เชี่ยวชาญ"
msgid ""
"Extensibility: 50,000+ plugins and themes at your disposal, "
"custom code access, and fast, flexible multi-site management"
msgstr ""
"ความสามารถในการขยาย: ปลั๊กอินและธีมมากกว่า 50,000 "
"รายการให้คุณใช้งาน, การเข้าถึงโค้ดกำหนดเอง, และการจัดการเว็บหลายเว็บที่รวดเร็วและยืดหยุ่น"
msgid ""
"Reliability and security: WordPress-optimized hosting with "
"realtime backups, DDOS/WAF protection, high-frequency CPUs, 28+ location "
"global CDN, automated burst scaling, global edge caching, and more"
msgstr ""
"ความน่าเชื่อถือและความปลอดภัย: "
"โฮสต์ที่ปรับแต่งสำหรับเวิร์ดเพรสพร้อมสำรองข้อมูลแบบเรียลไทม์, การป้องกัน DDOS/WAF, CPU "
"ความถี่สูง, CDN ทั่วโลกมากกว่า 28 แห่ง, การปรับขนาดอัตโนมัติแบบชั่วคราว, การแคชขอบทั่วโลก, "
"และอื่นๆ"
msgid ""
"Advanced developer control: SSH access, WP-CLI, Git "
"syncing, custom code, and site staging"
msgstr ""
"การควบคุมผู้พัฒนาขั้นสูง: การเข้าถึง SSH, WP-CLI, การซิงค์ Git, "
"โค้ดกำหนดเอง, และการจัดเตรียมเว็บ"
msgid ""
"Clear, simple pricing: completely unmetered bandwidth, no "
"surprise overages"
msgstr ""
"ล้างค่า ราคาที่ชัดเจนและเรียบง่าย: แบนด์วิธที่ไม่มีการวัดผลเลย "
"ไม่มีค่าใช้จ่ายเกินที่น่าประหลาดใจ"
msgid ""
"Looks like you didn't finish checking out with your %1$s plan. Just a "
"reminder that by completing your purchase you’ll have access to all the benefits of "
"managed hosting with WordPress.com, including:"
msgstr ""
"ดูเหมือนว่าคุณยังไม่ได้ทำการชำระเงินสำหรับแผน %1$s ของคุณ เสนอเตือนว่าถ้าคุณ ทำการซื้อให้เสร็จสิ้น "
"คุณจะสามารถเข้าถึงสิทธิประโยชน์ทั้งหมดของการโฮสต์ที่จัดการกับ เวิร์ดเพรส.com รวมถึง:"
msgid "Ready to unlock your new plan’s features?"
msgstr "พร้อมที่จะปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษของแผนใหม่ของคุณแล้วหรือยัง?"
msgid "Ready to finish checking out?"
msgstr "พร้อมที่จะเสร็จสิ้นการชำระเงินหรือยัง?"
msgid "There’s a plan upgrade waiting for you in your cart"
msgstr "มีแผนการอัปเกรดรอคุณอยู่ในตระกร้าสินค้า"
msgid "The plan you selected is waiting in your cart"
msgstr "แผนที่คุณเลือกกำลังรออยู่ในตระกร้าสินค้า"
msgid "Get started with the world’s best managed hosting"
msgstr "เริ่มต้นกับโฮสต์ที่มีการจัดการที่ดีที่สุดในโลก"
msgid "A catchy name and description can set a newsletter apart."
msgstr "ชื่อและคำอธิบายที่ดึงดูดสามารถทำให้จดหมายข่าวโดดเด่นได้"
msgid ""
"Didone draws inspiration from a genre of serif typeface that originated in "
"the 18th century and became the standard style for general-purpose printing. "
"It is bold, straightforward and timeless, designed to bring attention to the "
"content and ideal to those looking to showcase written content elegantly."
msgstr ""
"Didone ได้รับแรงบันดาลใจจากประเภทของฟอนต์เซริฟที่เกิดขึ้นในศตวรรษที่ 18 "
"และกลายเป็นสไตล์มาตรฐานสำหรับการพิมพ์ทั่วไป มันมีความหนา ตรงไปตรงมา และไม่มีวันหมดอายุ "
"ออกแบบมาเพื่อดึงดูดความสนใจไปที่เนื้อหาและเหมาะสำหรับผู้ที่ต้องการนำเสนอเนื้อหาที่เขียนอย่างมีสไตล์"
msgid "Discover more from %s"
msgstr "ค้นพบเพิ่มเติมจาก %s"
msgid "Show popup Subscribe modal to readers."
msgstr "แสดงป๊อปอัพโมดัลสมัครสมาชิกให้กับการอ่าน."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Food"
msgstr "อาหาร"
msgid ""
"Collect payments from credit/debit cards securely from anywhere with Stripe."
msgstr "รับชำระเงินจากบัตรเครดิต/บัตรเดบิตอย่างปลอดภัยจากทุกที่ด้วย Stripe."
msgid "Payment buttons"
msgstr "ปุ่มชำระเงิน"
msgid "Collect payments with PayPal"
msgstr "รับชำระเงินด้วย PayPal"
msgid "Download subscribers as CSV"
msgstr "ดาวน์โหลด subscribers เป็น CSV"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Restaurant"
msgstr "ร้านอาหาร"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Photography"
msgstr "การถ่ายภาพ"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Style Variations"
msgstr "ความหลากหลายของสไตล์"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Custom logo"
msgstr "รูปโลโก้กำหนดเอง"
msgid "There was an error preparing your download. Please, try again."
msgstr "มีผิดพลาดในการเตรียมการดาวน์โหลดของคุณ โปรดลองอีกครั้ง."
msgid "Prepare and download"
msgstr "เตรียมและดาวน์โหลด"
msgid "Preparing"
msgstr "กำลังเตรียม"
msgid "Reset filter"
msgstr "ล้างค่าตัวกรอง"
msgid ""
"Mpho is a minimalist single column theme that draws inspiration from short-"
"sized posts and social networks. It prioritizes the post content and author, "
"featuring a header with the author's bio and profile picture. With its "
"simplicity, Mpho offers four style variations to suit different preferences."
msgstr ""
"Mpho เป็นธีมแบบมินิมอลลิสต์ที่มีคอลัมน์เดียว ซึ่งได้รับแรงบันดาลใจจากเรื่องขนาดสั้นและเครือข่ายสังคม "
"มันให้ความสำคัญกับเนื้อหาเรื่องและผู้เขียน โดยมีส่วนหัวที่มีชีวประวัติและรูปโปรไฟล์ของผู้เขียน "
"ด้วยความเรียบง่าย Mpho มีสไตล์ให้เลือกสี่แบบเพื่อตอบสนองความชอบที่แตกต่างกัน"
msgid ""
"Nested is a blog design that displays posts overlapping featured images as a "
"Matryoshka effect."
msgstr "Nested เป็นการออกแบบบล็อกที่แสดงเรื่องที่ทับซ้อนรูปพิเศษเป็นเอฟเฟกต์ Matryoshka."
msgid "Here are some other sites that match your search."
msgstr "นี่คือเว็บอื่น ๆ ที่ตรงกับการค้นหาของคุณ."
msgid "Success! You are now unsubscribed to \"%s\"."
msgstr "สำเร็จ! ตอนนี้คุณได้ยกเลิกการสมัครสมาชิก \"%s\" เรียบร้อยแล้ว."
msgid ""
"Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is a premium domain. We don't support "
"purchasing this premium domain on WordPress.com."
msgstr ""
"ขออภัย, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} เป็นโดเมนพรีเมียม "
"เราไม่สนับสนุนการซื้อโดเมนพรีเมียมนี้บน WordPress.com."
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered on another site you "
"own."
msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} ได้ถูกลงทะเบียนแล้วในเว็บอื่นที่คุณเป็นเจ้าของ."
msgid "Elevate your design with expertly curated font pairings."
msgstr "ยกระดับการออกแบบของคุณด้วยการจับคู่ฟอนต์ที่คัดสรรมาอย่างเชี่ยวชาญ"
msgid ""
"Maximize uptime with our swift 1-minute interval alerts, now supporting "
"multi-emails and SMS notifications."
msgstr ""
"เพิ่มเวลาทำงานสูงสุดด้วยการแจ้งเตือนทุก 1 นาทีที่รวดเร็วของเรา "
"ตอนนี้รองรับอีเมลหลายฉบับและการแจ้งเตือนทาง SMS."
msgid "Your uptime, our priority: enhanced Downtime Monitoring"
msgstr "เวลาทำงานของคุณคือความสำคัญของเรา: การตรวจสอบเวลาหยุดทำงานที่พัฒนาแล้ว"
msgid "WordPress.com Migration Trial"
msgstr "การทดลองย้าย WordPress.com"
msgid "Show preview"
msgstr "แสดงตัวอย่าง"
msgid "This preview is hidden because it contains sensitive information."
msgstr "ตัวอย่างนี้ถูกซ่อนเพราะมีข้อมูลที่ละเอียดอ่อนอยู่"
msgid "Sorry, you can't purchase two Stats products"
msgstr "ขออภัย คุณไม่สามารถซื้อผลิตภัณฑ์ Stats สองรายการได้"
msgid "Your site already has %s, so it was removed from your cart."
msgstr "เว็บของคุณมี %s อยู่แล้ว ดังนั้นมันจึงถูกลบออกจากตระกร้าสินค้าของคุณ."
msgid ""
"Luminance is a bold blogging theme with opinionated typography and unique "
"aesthetics that sets your blog apart from the crowd."
msgstr ""
"ความสว่างเป็นธีมบล็อกที่โดดเด่นด้วยการใช้ตัวอักษรที่มีความเห็นและความสวยงามที่ไม่เหมือนใคร "
"ซึ่งทำให้บล็อกของคุณแตกต่างจากคนอื่นๆ"
msgid ""
"The %(taxName)s details saved on this page will be applied to all receipts "
"in your account."
msgstr "รายละเอียด %(taxName)s ที่บันทึกไว้ในหน้านี้จะถูกนำไปใช้กับใบเสร็จทั้งหมดในบัญชีของคุณ."
msgid "VAT, GST, and other taxes"
msgstr "VAT, GST, และภาษีอื่น ๆ"
msgid "Contact Happiness Engineers"
msgstr "ติดต่อ Happiness Engineers"
msgid "Enable customers to make the same purchase multiple times"
msgstr "อนุญาตให้ลูกค้าทำการซื้อซ้ำหลายครั้ง"
msgid "The welcome message sent when your customer completes their order."
msgstr "ข้อความต้อนรับที่ส่งเมื่อลูกค้าของคุณทำการสั่งซื้อเสร็จสิ้น"
msgid "Renewal frequency"
msgstr "ความถี่ในการต่ออายุ"
msgid "Let your audience know what they'll get when they subscribe."
msgstr "ให้ผู้ชมของคุณรู้ว่าพวกเขาจะได้อะไรเมื่อสมัครสมาชิก"
msgid "Edit newsletter tier options"
msgstr "แก้ไขตัวเลือกระดับจดหมายข่าว"
msgid "Set up newsletter tier options"
msgstr "ตั้งค่าตัวเลือกระดับจดหมายข่าว"
msgid "Duplicate request rejected"
msgstr "ร้องขอทำสำเนาถูกปฏิเสธ"
msgid "Edit a page"
msgstr "แก้ไขหน้า"
msgid ""
"Post to Facebook, Instagram, Threads, Bluesky, LinkedIn, Mastodon, Nextdoor "
"& Tumblr"
msgstr ""
"ส่งไปยังเฟซบุ๊ค, อินสตาแกรม, เธรดส์, บลูสกาย, ลิงค์อิน, มาสโตดอน, เน็กซ์ดอร์ & ทัมเบลอร์"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
msgid "Paid content gating"
msgstr "การจำกัดเนื้อหาที่ต้องชำระเงิน"
msgid "Transfer more domains"
msgstr "โอนโดเมนเพิ่มเติม"
msgid ""
"Add all domain names (along with their authorization codes) to start the "
"transfer."
msgstr "เพิ่มชื่อโดเมนทั้งหมด (พร้อมกับรหัสการอนุญาตของพวกเขา) เพื่อเริ่มการโอน"
msgid ""
"Your current registrar's domain management interface should have an option "
"for you to remove the lock."
msgstr "อินเทอร์เฟซการจัดการโดเมนของผู้ลงทะเบียนปัจจุบันของคุณควรมีตัวเลือกให้คุณลบออกการล็อก"
msgid "Unlock your domains"
msgstr "ปลดล็อกโดเมนของคุณ"
msgid ""
"Follow these three simple steps to transfer your domains to WordPress.com."
msgstr "ทำตามสามขั้นตอนง่ายๆ เหล่านี้เพื่อโอนโดเมนของคุณไปยัง WordPress.com."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Five Columns"
msgstr "ห้าคอลัมน์"
msgid ""
"Bring your subscribers along from another platform to your free or paid "
"newsletter."
msgstr "พาลูกค้าของคุณจากแพลตฟอร์มอื่นมาที่จดหมายข่าวฟรีหรือจ่ายเงินของคุณ"
msgid "Import an existing newsletter"
msgstr "นำเข้า newsletter ที่มีอยู่แล้ว"
msgid ""
"Add paid subscriptions and gated content to allow your readers to support "
"your work."
msgstr "เพิ่มการสมัครสมาชิกแบบชำระเงินและเนื้อหาที่มีการจำกัดเพื่ออนุญาตให้การอ่านของคุณสนับสนุนงานของคุณ"
msgid "Paid newsletter"
msgstr "จดหมายข่าวที่ต้องชำระเงิน"
msgid ""
"Start a newsletter with free content and grow your audience. You can always "
"monetize it later."
msgstr ""
"เริ่มต้นจดหมายข่าวด้วยเนื้อหาฟรีและขยายผู้ชมของคุณ คุณสามารถทำเงินจากมันได้ในภายหลังเสมอ"
msgid "Free newsletter"
msgstr "จดหมายข่าวฟรี"
msgid "Choose a way to get started"
msgstr "เลือกวิธีเริ่มต้น"
msgid "Charge items"
msgstr "รายการชาร์จ"
msgid "Order meta items"
msgstr "สั่งซื้อรายการเมต้า"
msgid "Store items"
msgstr "จัดเก็บสินค้า"
msgid "New exchange rate:"
msgstr "อัตราแลกเปลี่ยนใหม่:"
msgid "Suggested exchange rate: "
msgstr "อัตราแลกเปลี่ยนที่แนะนำ: "
msgid "Charge Currency"
msgstr "สกุลเงินที่เรียกเก็บ"
msgid "Charge Exchange Rate"
msgstr "อัตราแลกเปลี่ยนค่าธรรมเนียม"
msgid "Stripe Exchange Rate"
msgstr "อัตราแลกเปลี่ยนของ Stripe"
msgid "Multi-Currency Exchange Rate"
msgstr "อัตราแลกเปลี่ยนสกุลเงินหลายสกุล"
msgid "Intent Currency"
msgstr "สกุลเงินเจตนา"
msgid "Intent ID"
msgstr "Intent ID"
msgid "Payment Method Title"
msgstr "ชื่อวิธีการชำระเงิน"
msgid "Payment Method ID"
msgstr "Payment Method ID"
msgid "Order Default Currency"
msgstr "ค่าเริ่มต้นของสกุลเงินการสั่งซื้อ"
msgid "Order Currency"
msgstr "สกุลเงินคำสั่ง"
msgid "Multi-Currency Meta Helper"
msgstr "Multi-Currency Meta Helper"
msgid "The exchange rate has been updated: From: %1$s To: %2$s"
msgstr "อัตราแลกเปลี่ยนได้ถูกอัปเดต: จาก: %1$s ถึง: %2$s"
msgid ""
"Sorry, your session has expired. Return "
"to Tumblr "
msgstr ""
"ขออภัย, เซสชันของคุณหมดอายุแล้ว. กลับไปที่ "
"Tumblr "
msgid "Unknown or unavailable fee structure: \"%1$s\""
msgstr "โครงสร้างค่าธรรมเนียมที่ไม่รู้จักหรือไม่สามารถใช้งานได้: \"%1$s"
msgid "Install %s for free"
msgstr "ติดตั้ง %s ฟรี"
msgid "You’ve saved on fees with %s!"
msgstr "คุณประหยัดค่าธรรมเนียมได้ %s!"
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s fees have now been reduced by %2$s until %3$s. "
"That’s only %4$s per card transaction!"
msgstr ""
"ขอแสดงความยินดี! ค่าธรรมเนียม %1$s ของคุณตอนนี้ลดลงแล้ว %2$s จนถึง %3$s นั่นแค่ %4$s "
"ต่อการทำธุรกรรมบัตร!"
msgid "You’re in – welcome to %s"
msgstr "คุณเข้ามาแล้ว - ยินดีต้อนรับสู่ %s"
msgid "Uploading CSV file…"
msgstr "อัปโหลดไฟล์ CSV…"
msgid "Add subscribers to %s"
msgstr "เพิ่มผู้ติดตามไปยัง %s"
msgid "Continue with purchase here"
msgstr "ดำเนินการซื้อที่นี่"
msgid "Unlock savings now"
msgstr "ปลดล็อกการประหยัดตอนนี้"
msgid ""
"As a Jetpack partner, by purchasing products through our Agency & Pro tools, "
"you get:"
msgstr ""
"ในฐานะที่เป็นพันธมิตร Jetpack เมื่อคุณซื้อผลิตภัณฑ์ผ่านเครื่องมือ Agency & Pro ของเรา "
"คุณจะได้รับ:"
msgid "Get a recurring discount and more flexible billing"
msgstr "รับส่วนลดที่เกิดขึ้นซ้ำและการเรียกเก็บเงินที่ยืดหยุ่นมากขึ้น"
msgid "For Agencies & Pros"
msgstr "สำหรับหน่วยงานและมืออาชีพ"
msgid "More flexible billing (only pay per day of use, billed monthly)."
msgstr "การเรียกเก็บเงินที่ยืดหยุ่นมากขึ้น (จ่ายเฉพาะวันใช้งาน, เรียกเก็บเงินรายเดือน)."
msgid "A recurring discount (not just for the first year)."
msgstr "ส่วนลดที่เกิดขึ้นซ้ำ (ไม่ใช่แค่ปีแรกเท่านั้น)"
msgid "Up to 60% off our products and bundles."
msgstr "ลดสูงสุด 60% สำหรับสินค้าของเราและ"
msgid ""
"Pieria is a theme focused on typography — essentially following a low-level "
"styling approach. Its headings, paragraphs, links, and navigation have the "
"same appearance, with everything sitting quietly into simple columns that "
"split navigation, blog posts, and a content block. A soft design to make "
"your content sparkle."
msgstr ""
"Pieria เป็นธีมที่เน้นการพิมพ์ — โดยพื้นฐานแล้วจะใช้วิธีการจัดรูปแบบในระดับต่ำ หัวข้อ ย่อหน้า ลิงก์ "
"และนำทาง มีรูปแบบเหมือนกัน โดยทุกอย่างนั่งอยู่ในคอลัมน์ที่เรียบง่ายที่แบ่งการนำทาง บล็อก "
"และปิดกั้นเนื้อหา การออกแบบที่นุ่มนวลเพื่อทำให้เนื้อหาของคุณเปล่งประกาย"
msgid "%1$s is no longer supported"
msgstr "%1$s ไม่ได้รับการสนับสนุนอีกต่อไป"
msgid ""
"The %1$s sharing service has shut down or discontinued support for sharing "
"buttons. This sharing button is not displayed to your visitors and should be "
"removed."
msgstr ""
"บริการแชร์ %1$s ได้ปิดตัวลงหรือหยุดการสนับสนุนปุ่มแชร์แล้ว "
"ปุ่มแชร์นี้จึงไม่แสดงให้ผู้เข้าชมของคุณเห็นและควรลบออก"
msgid ""
"Poesis pays homage to the literary figures represented in the painting “Six "
"Tuscan Poets” by the Italian Renaissance painter, architect, and art "
"historian Giorgio Vasari and is ideal for poetry or short stories. The theme"
"\\'s main feature is its split layout, with a full height column containing "
"a sticky header and footer and scrollable content on the other column."
msgstr ""
"Poesis เป็นการให้เกียรติแก่บุคคลในวรรณกรรมที่ถูกนำเสนอในภาพวาด “Six Tuscan Poets” "
"โดยจิตรกร สถาปนิก และนักประวัติศาสตร์ศิลปะชาวอิตาลีในยุคเรอเนสซองส์ Giorgio Vasari "
"และเหมาะสำหรับบทกวีหรือเรื่องสั้น คุณสมบัติพิเศษหลักของธีมคือเค้าโครงที่แบ่งออกเป็นสองส่วน "
"โดยมีคอลัมน์ความสูงเต็มที่ประกอบด้วยส่วนหัวปักหมุดและส่วนท้ายปักหมุด "
"และเนื้อหาที่เลื่อนดูได้ในอีกคอลัมน์หนึ่ง"
msgid ""
"Issue is a magazine theme focused on sizable typography and imagery to grow "
"your blog posts, reviews, artwork, and news."
msgstr ""
"Issue เป็นธีมแมกกาซีนที่เน้นการใช้ตัวอักษรขนาดใหญ่และรูปภาพเพื่อเพิ่มขนาดเรื่องบล็อก, รีวิว, "
"งานศิลปะ, และข่าวสารของคุณ"
msgid ""
"Artly is a WordPress theme designed for blogs and magazines. Its modern, "
"offset layout for posts and pages comes in three style variations, allowing "
"you to showcase your content in a visually stunning and functional way. With "
"Artly, you can display your content beautifully and efficiently, all in a "
"package that is easy to use and customize."
msgstr ""
"Artly เป็นธีมเวิร์ดเพรสที่ออกแบบมาสำหรับบล็อกและนิตยสาร "
"เค้าโครงที่ทันสมัยและไม่ซ้ำใครสำหรับเรื่องและหน้ามีให้เลือกสามสไตล์ "
"ทำให้คุณสามารถนำเสนอเนื้อหาของคุณได้อย่างสวยงามและมีประสิทธิภาพ ด้วย Artly "
"คุณสามารถแสดงเนื้อหาของคุณได้อย่างสวยงามและมีประสิทธิภาพ "
"ทั้งหมดในแพ็คเกจที่ใช้งานง่ายและปรับแต่งได้"
msgid ""
"Fotograma is a portfolio theme for photographers seeking to showcase "
"powerful photography in large sizes."
msgstr "Fotograma เป็นธีมพอร์ตโฟลิโอสำหรับช่างภาพที่ต้องการนำเสนอภาพถ่ายที่ทรงพลังในขนาดใหญ่"
msgid ""
"Covr is a simple and straightforward theme designed for a sleek presentation "
"of images. With its full width images home template, Covr makes any "
"photography blog, portfolio or blog beautiful and enjoyable to browse "
"through. Contrasting with the immersiveness is its highly functional single "
"post template. Use Covr to present your work, display your photos or tell "
"your stories."
msgstr ""
"Covr เป็นธีมที่เรียบง่ายและตรงไปตรงมาที่ออกแบบมาเพื่อการนำเสนอรูปที่ดูเรียบหรู "
"ด้วยเทมเพลตรูปเต็มความกว้างของหน้าแรก Covr ทำให้บล็อกภาพถ่าย, พอร์ตโฟลิโอ หรือบล็อกใดๆ "
"ดูสวยงามและน่าเพลิดเพลินในการเรียกดู "
"ตัดกับความดื่มด่ำคือเทมเพลตเรื่องเดี่ยวที่มีฟังก์ชันการทำงานสูง ใช้ Covr เพื่อนำเสนอผลงานของคุณ "
"แสดงรูปของคุณ หรือเล่าเรื่องราวของคุณ"
msgid ""
"Common\\'s style is anything but ordinary and it speaks for itself. The "
"unique combination of an uppercase monospaced font and aesthetically "
"pleasing demo content creates an excellent foundation for any website. "
"Common is perfect for showcasing photos, articles, or collections of "
"content. With its ever-present sidebar menu, browsing through content is "
"both effortless and enjoyable."
msgstr ""
"สไตล์ของ Common ไม่ธรรมดาเลยและมันพูดแทนตัวเองได้ "
"การผสมผสานที่ไม่เหมือนใครของแบบอักษรโมโนสเปซตัวพิมพ์ใหญ่และเนื้อหาสาธิตที่น่าดูสร้างพื้นฐานที่ยอดเยี่ยมสำหรับเว็บไซต์ใดๆ "
"Common เหมาะสำหรับการนำเสนอภาพถ่าย บทความ หรือคอลเลกชันของเนื้อหา "
"ด้วยเมนูไซด์บาร์ที่มีอยู่ตลอดเวลา การเรียกดูเนื้อหาจึงทั้งง่ายและสนุกสนาน"
msgid ""
"Learn how Woo can support the unique needs of high-volume stores through "
"dedicated support, discounts, and more."
msgstr ""
"เรียนรู้ว่า Woo สามารถสนับสนุนความต้องการเฉพาะของร้านค้าที่มีปริมาณสูงได้อย่างไร "
"ผ่านการสนับสนุนที่มุ่งเน้น, ส่วนลด, และอื่นๆ"
msgid "Enterprise ecommerce"
msgstr "อีคอมเมิร์ซสำหรับองค์กร"
msgid "Confirm Connection"
msgstr "ยืนยันการเชื่อมต่อ"
msgid ""
"Attach {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} to a site you're an administrator "
"of:"
msgstr "แนบ {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} กับเว็บที่คุณเป็นผู้ควบคุม:"
msgid ""
"Do you want to attach {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} to site "
"{{strong}}%(targetSiteTitle)s{{/strong}}?"
msgstr ""
"คุณต้องการแนบ {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} กับเว็บ "
"{{strong}}%(targetSiteTitle)s{{/strong}} ไหม?"
msgid "Attach to an existing site"
msgstr "แนบกับเว็บที่มีอยู่แล้ว"
msgid ""
"With %d GB storage, and the ability to upgrade as you grow, you can upload "
"image galleries, videos, presentations, important documents, and anything "
"else your business website needs."
msgstr ""
"ด้วยพื้นที่จัดเก็บ %d GB และความสามารถในการอัปเกรดเมื่อคุณเติบโต คุณสามารถอัปโหลดรูปแกลเลอรี "
"วีดีโอ งานนำเสนอ เอกสารสำคัญ และสิ่งอื่นใดที่เว็บไซต์ธุรกิจของคุณต้องการ"
msgid "%d GB storage"
msgstr "%d GB storage"
msgid "%d GB"
msgstr "%d GB"
msgid "Something went wrong while trying to load Google sign-in."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดบางอย่างขณะพยายามโหลดการเข้าสู่ระบบ Google."
msgid "%(productName)s plan"
msgstr "%(productName)s แผน"
msgid "Find your new theme"
msgstr "ค้นหาธีมใหม่ของคุณ"
msgid ""
"Get access to this theme, and a ton of other features, with a subscription "
"to the %(planName)s plan. It’s {{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} per month, "
"risk-free with a 7-day money-back guarantee."
msgstr ""
"เข้าถึงธีมนี้และคุณสมบัติพิเศษอีกเพียบ ด้วยการสมัครสมาชิกแผน %(planName)s ราคาเพียง "
"{{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} ต่อเดือน ไม่มีความเสี่ยงด้วยการรับประกันคืนเงินภายใน "
"7 วัน"
msgid "Compare Jetpack bundles"
msgstr "เปรียบเทียบ Jetpack bundles"
msgid ""
"PS: Want even more themes? Upgrade your plan and access additional high-"
"quality premium themes: %s"
msgstr ""
"PS: อยากได้ธีมเพิ่มเติมอีกเหรอ? อัปเกรดแผนของคุณและเข้าถึงธีมพรีเมียมคุณภาพสูงเพิ่มเติม: %s"
msgid "Continue setting up your site: %s"
msgstr "ดำเนินการตั้งค่าเว็บของคุณต่อ: %s"
msgid "Welcome! Let’s set up your new website."
msgstr "ยินดีต้อนรับ! มาตั้งค่าเว็บไซต์ใหม่ของคุณกันเถอะ"
msgid ""
"Upgrade your site today, and you’ll unlock monetization features like "
"WordAds, Pay with PayPal, the ability to solicit tips and donations, and "
"more!"
msgstr ""
"อัปเกรดเว็บของคุณวันนี้ แล้วคุณจะปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษในการสร้างรายได้ เช่น WordAds, "
"การชำระเงินด้วย PayPal, ความสามารถในการขอทิปและบริจาค, และอื่นๆ!"
msgid ""
"Plus, paid plan users enjoy even more benefits, with lightning-fast servers, "
"Jetpack security features built in, and round-the-clock support."
msgstr ""
"นอกจากนี้ ผู้ใช้แผนที่ชำระเงินยังได้รับประโยชน์มากขึ้นอีกด้วย โดยมีเซิร์ฟเวอร์ความเร็วสูง "
"คุณสมบัติพิเศษด้านความปลอดภัยของ Jetpack ที่ติดตั้งไว้ และการสนับสนุนตลอด 24 ชั่วโมง"
msgid ""
"Launching your website with us means you’ve got all the flexibility of the "
"world’s most popular website builder paired with the speed and reliability "
"of hosting with WordPress.com. It’s the best choice for managed hosting. "
"Period."
msgstr ""
"การเปิดเว็บไซต์ของคุณกับเราหมายความว่าคุณมีความยืดหยุ่นทั้งหมดจากผู้สร้างเว็บไซต์ที่ได้รับความนิยมมากที่สุดในโลกคู่กับความเร็วและความน่าเชื่อถือของการโฮสต์กับ "
"WordPress.com นี่คือทางเลือกที่ดีที่สุดสำหรับการโฮสต์แบบจัดการ สรุป."
msgid "Jetpack-powered speed and reliability."
msgstr "ความเร็วและความเชื่อถือได้ที่ขับเคลื่อนด้วย Jetpack"
msgid ""
"Plus, with the advanced customizability and functionality available with our "
"paid plans, you can do even more with your website."
msgstr ""
"นอกจากนี้ ด้วยความสามารถในการกำหนดเองและฟังก์ชันการทำงานที่มีอยู่ในแผนที่ต้องชำระเงินของเรา "
"คุณสามารถทำอะไรได้มากขึ้นกับเว็บไซต์ของคุณ"
msgid ""
"Ready to supercharge your website? Integrate your favorite services now or "
"upgrade your plan to add even more functionality — %s."
msgstr ""
"พร้อมที่จะเพิ่มพลังให้กับเว็บไซต์ของคุณแล้วหรือยัง? รวมบริการที่คุณชื่นชอบตอนนี้เลย "
"หรืออัปเกรดแผนของคุณเพื่อเพิ่มฟังก์ชันการทำงานอีกมากมาย — %s."
msgid "Unlock your website’s potential."
msgstr "ปลดล็อกศักยภาพของเว็บไซต์ของคุณ"
msgid "Your first year of domain name registration is on the house."
msgstr "ปีแรกของการลงทะเบียนชื่อโดเมนของคุณฟรี"
msgid ""
"Plus, with more than 350 domain extensions to choose from, you can select an "
"ending that fits your brand. Upgrade to a paid plan and grab your custom "
"address today: %s"
msgstr ""
"นอกจากนี้ ด้วยโดเมนเอ็กซ์เทนชันมากกว่า 350 รายการให้เลือก "
"คุณสามารถเลือกส่วนท้ายที่เหมาะกับแบรนด์ของคุณ "
"อัปเกรดเป็นแผนที่ต้องชำระเงินและรับที่อยู่กำหนดเองของคุณวันนี้: %s"
msgid "Supercharge your brand."
msgstr "เพิ่มพลังให้แบรนด์ของคุณ."
msgid ""
"PS: Want even more themes? Upgrade your plan and access additional high-"
"quality premium themes ."
msgstr ""
"PS: อยากได้ธีมเพิ่มเติมอีกเหรอ? อัปเกรดแผนของคุณและเข้าถึงธีมพรีเมียมคุณภาพสูงเพิ่มเติม ."
msgid ""
"Upgrade your site"
"a> today and you’ll unlock monetization features like WordAds, Pay with PayPal, the "
"ability to solicit tips and donations, and more!"
msgstr ""
"อัปเกรดเว็บของคุณ "
"วันนี้และคุณจะปลดล็อก คุณสมบัติพิเศษในการสร้างรายได้ เช่น WordAds, จ่ายด้วย PayPal, "
"ความสามารถในการขอทิปและบริจาค, และอื่นๆ!"
msgid ""
"Plus paid plan users enjoy even more benefits, with lightning-fast "
"servers, Jetpack security features built in, and round-the-clock support."
msgstr ""
"นอกจากนี้ ผู้ใช้แผนที่ชำระเงิน ยังได้รับประโยชน์มากขึ้นอีกด้วย "
"โดยมีเซิร์ฟเวอร์ที่รวดเร็วเป็นพิเศษ, คุณสมบัติพิเศษด้านความปลอดภัยของ Jetpack ที่ติดตั้งไว้, "
"และการสนับสนุนตลอด 24 ชั่วโมง."
msgid ""
"Launching your website with us means you’ve got all the flexibility of "
"the world’s most popular website builder paired with the speed and "
"reliability of hosting with WordPress.com. It’s the best choice for managed "
"hosting. Period ."
msgstr ""
"การเปิดเว็บไซต์ของคุณกับเราหมายความว่าคุณมีความยืดหยุ่นทั้งหมดจาก "
"เครื่องมือสร้างเว็บไซต์ที่ได้รับความนิยมมากที่สุดในโลก "
"ร่วมกับความเร็วและความน่าเชื่อถือของการโฮสต์กับ WordPress.com "
"นี่คือทางเลือกที่ดีที่สุดสำหรับการโฮสต์ที่จัดการ จบ ."
msgid ""
"Plus, with the advanced customizability and functionality available with our "
"paid plans , you can do even more with your website."
msgstr ""
"นอกจากนี้ ด้วยความสามารถในการกำหนดเองและฟังก์ชันที่ทันสมัยที่มีอยู่ใน แผนที่ต้องชำระเงิน "
"ของเรา คุณสามารถทำได้มากขึ้นกับเว็บไซต์ของคุณ"
msgid ""
"Ready to supercharge your website? Integrate your favorite services now "
"or upgrade your plan to add even more functionality."
msgstr ""
"พร้อมที่จะเพิ่มพลังให้กับเว็บไซต์ของคุณหรือยัง? รวมบริการที่คุณชื่นชอบตอนนี้ หรือ อัปเกรดแผนของคุณ เพื่อเพิ่มฟังก์ชันการทำงานอีกมากมาย."
msgid ""
"Plus, with more than 350 domain extensions to choose from, you can select an "
"ending that fits your brand. Upgrade to a paid plan and grab your "
"custom address today."
msgstr ""
"นอกจากนี้ ด้วยโดเมนเอ็กซ์เทนชันมากกว่า 350 รายการให้เลือก "
"คุณสามารถเลือกส่วนท้ายที่เหมาะกับแบรนด์ของคุณ อัปเกรดเป็นแผนที่ต้องชำระเงิน "
"และรับที่อยู่กำหนดเองของคุณวันนี้"
msgid "Upgrade your site with a custom domain"
msgstr "อัปเกรดเว็บของคุณด้วยโดเมนกำหนดเอง"
msgid ""
"With WordPress.com, creating a beautiful website is easy . "
"Featuring countless theme options and advanced customization "
"capabilities, we’ve got you covered!"
msgstr ""
"ด้วย WordPress.com การสร้างเว็บไซต์ที่สวยงามเป็น เรื่องง่าย มีตัวเลือก "
"ธีม นับไม่ถ้วนและความสามารถในการกำหนดเองขั้นสูง เราพร้อมให้บริการคุณ!"
msgid "Ready for the website of your dreams?"
msgstr "พร้อมสำหรับเว็บไซต์ในฝันของคุณไหม?"
msgid ""
"Our professional website-building experts can create the site of your "
"dreams, no matter the scope of your project – from small websites and "
"personal blogs to large-scale custom development and migrations."
msgstr ""
"ผู้เชี่ยวชาญด้านการสร้างเว็บไซต์ของเราสามารถสร้างเว็บที่คุณฝันถึงได้ "
"ไม่ว่าขอบเขตของโปรเจกต์ของคุณจะเป็นอย่างไร – "
"ตั้งแต่เว็บไซต์ขนาดเล็กและบล็อกส่วนตัวไปจนถึงการพัฒนากำหนดเองขนาดใหญ่และการย้ายข้อมูล."
msgid "Get website building services"
msgstr "รับบริการสร้างเว็บไซต์"
msgid ""
"- Have a feature you would like to see on the dashboard? Reach out to us at "
"partners@jetpack.com."
msgstr ""
"- มีคุณสมบัติพิเศษอะไรที่คุณอยากเห็นในหน้าควบคุมไหม? ติดต่อเราที่ partners@jetpack.com."
msgid "- Reports to showcase the value you provide to your clients."
msgstr "- รายงานเพื่อแสดงคุณค่าที่คุณมอบให้กับลูกค้าของคุณ。"
msgid ""
"- The ability to purchase and manage Jetpack VaultPress Backup upgrades."
msgstr "- ความสามารถในการซื้อและจัดการการอัปเกรดข้อมูลสำรอง Jetpack VaultPress."
msgid "- Additional Downtime Monitor functionality."
msgstr "- ฟังก์ชันการตรวจสอบเวลาหยุดทำงานเพิ่มเติม。"
msgid ""
"It’s time to take your clients’ social media game to the next level! "
"Mastodon has now been added as a social channel you can post to in Jetpack "
"Social"
msgstr ""
"ถึงเวลาแล้วที่จะยกระดับเกมโซเชียลมีเดียของลูกค้าของคุณ! Mastodon "
"ได้ถูกเพิ่มเป็นช่องทางโซเชียลที่คุณสามารถส่งใน Jetpack Social"
msgid "Take our 2 minute survey"
msgstr "ทำแบบสำรวจ 2 นาทีของเรา"
msgid "- Priority support"
msgstr "- การสนับสนุนที่มีลำดับความสำคัญ"
msgid "- High-volume request access"
msgstr "- การเข้าถึงร้องขอปริมาณสูง"
msgid "- Title & summary generation"
msgstr "- การสร้างหัวข้อและสรุป"
msgid "- Superior Spelling and Grammar Correction"
msgstr "- การแก้ไขการสะกดและไวยากรณ์ที่เหนือกว่า"
msgid "- Adaptive Tone Adjustment"
msgstr "- การปรับโทนเสียงแบบปรับตัว"
msgid "- Generate text, tables, and lists"
msgstr "- สร้างข้อความ ตาราง และรายการ"
msgid "- Prompt-based content generation"
msgstr "- การสร้างเนื้อหาจากคำสั่ง"
msgid "July Jetpack Agency & Pro Partner Program Newsletter"
msgstr "จดหมายข่าวเดือนกรกฎาคมของ Jetpack Agency & Pro Partner Program"
msgid ""
"Have a feature you would like to see on the dashboard? Reach out to us at partners@jetpack.com "
msgstr ""
"มีคุณสมบัติพิเศษที่คุณอยากเห็นในหน้าควบคุมไหม? ติดต่อเราที่ partners@jetpack.com "
msgid "Reports to showcase the value you provide to your clients"
msgstr "รายงานเพื่อแสดงคุณค่าที่คุณมอบให้กับลูกค้าของคุณ"
msgid "The ability to purchase and manage Jetpack VaultPress Backup upgrades"
msgstr "ความสามารถในการซื้อและจัดการการอัปเกรดข้อมูลสำรอง Jetpack VaultPress"
msgid "Additional Downtime Monitor functionality"
msgstr "ฟังก์ชันการตรวจสอบเวลาหยุดทำงานเพิ่มเติม"
msgid ""
"Our upcoming roadmap includes several new features that still need to be "
"released. They include:"
msgstr ""
"แผนงานที่กำลังจะมาถึงของเรามีคุณสมบัติพิเศษใหม่หลายอย่างที่ยังต้องปล่อยออกมา พวกมันรวมถึง:"
msgid ""
"In the Jetpack Pro Dashboard, under the \"Dashboard Tab\", you can see more "
"detailed info related to Stats, Backup and Downtime Monitor for a site by "
"clicking on the chevron icon on the very right of a site listing."
msgstr ""
"ในหน้าควบคุม Jetpack Pro ที่แท็บ \"หน้าควบคุม\" คุณสามารถดูข้อมูลที่ละเอียดมากขึ้นเกี่ยวกับ "
"สถิติ, สำรองข้อมูล และการตรวจสอบเวลาหยุดทำงานสำหรับเว็บ "
"โดยกดที่ไอคอนลูกศรที่อยู่ทางขวาสุดของรายการเว็บ."
msgid "Tip of the Month"
msgstr "เคล็ดลับประจำเดือน"
msgid ""
"It’s time to take your clients’ social media game to the next level! "
"Mastodon has now been added as a social channel you can post to in Jetpack "
"Social."
msgstr ""
"ถึงเวลาแล้วที่จะยกระดับเกมโซเชียลมีเดียของลูกค้าของคุณไปอีกขั้น! ตอนนี้ Mastodon "
"ได้ถูกเพิ่มเป็นช่องทางโซเชียลที่คุณสามารถส่งไปยัง Jetpack Social ได้แล้ว"
msgid "Social Sharing Made Effortless: Mastodon Integration"
msgstr "การแชร์สังคมทำได้ง่ายดาย: การรวม Mastodon"
msgid ""
"Monetizing your passion has never been easier. Whether accepting donations, "
"selling exclusive content, or offering products or services, Jetpack "
"provides the tools you need to effortlessly integrate these features into "
"your website."
msgstr ""
"การสร้างรายได้จากความหลงใหลของคุณไม่เคยง่ายขนาดนี้มาก่อน ไม่ว่าจะเป็นการรับบริจาค, "
"ขายเนื้อหาพิเศษ, หรือเสนอผลิตภัณฑ์หรือบริการ, Jetpack "
"มีเครื่องมือที่คุณต้องการเพื่อรวมคุณสมบัติพิเศษเหล่านี้เข้ากับเว็บไซต์ของคุณได้อย่างง่ายดาย."
msgid ""
"We believe that your valuable content deserves recognition and rewards. "
"That’s why we’re excited to announce that Donations, Paid Content, and "
"Payment Buttons blocks are now available to all."
msgstr ""
"เราเชื่อว่าคอนเทนต์ที่มีค่าของคุณสมควรได้รับการยอมรับและรางวัล "
"นั่นคือเหตุผลที่เราตื่นเต้นที่จะประกาศว่าบล็อกการบริจาค, คอนเทนต์ที่ต้องชำระเงิน, "
"และปุ่มชำระเงินตอนนี้พร้อมให้บริการสำหรับทุกคนแล้ว"
msgid ""
"Monetize Your Content with Donations, Paid Content, and Payment Buttons!"
msgstr "สร้างรายได้จากเนื้อหาของคุณด้วยการบริจาค, เนื้อหาที่ต้องชำระเงิน, และปุ่มชำระเงิน!"
msgid "Take our short survey"
msgstr "ทำแบบสำรวจสั้น ๆ ของเรา"
msgid ""
"If you could take 2 minutes to fill out our short survey, you will have the "
"opportunity to inform our roadmap. Thank you."
msgstr ""
"ถ้าคุณสามารถใช้เวลา 2 นาทีในการกรอกสำรวจสั้นๆ ของเรา "
"คุณจะมีโอกาสในการแจ้งแผนงานของเรา ขอบคุณครับ/ค่ะ."
msgid ""
"We would love to understand more about your needs, so Jetpack can build "
"tools that help you deliver more value to your clients."
msgstr ""
"เรายินดีที่จะเข้าใจเกี่ยวกับความต้องการของคุณมากขึ้น เพื่อที่ Jetpack "
"จะได้สร้างเครื่องมือที่ช่วยให้คุณมอบคุณค่าให้กับลูกค้าของคุณได้มากขึ้น"
msgid "Help us make you more efficient and deliver more value to your clients"
msgstr "ช่วยเราทำให้คุณมีประสิทธิภาพมากขึ้นและมอบคุณค่าให้กับลูกค้าของคุณมากขึ้น"
msgid "High-volume request access"
msgstr "การเข้าถึงร้องขอปริมาณสูง"
msgid "Prompt-based content generation"
msgstr "การสร้างเนื้อหาจากคำสั่ง"
msgid "Cost: $9.73/month"
msgstr "ค่าใช้จ่าย: $9.73/เดือน"
msgid ""
"This powerful WordPress AI tool lets you generate compelling blog posts, "
"detailed pages, structured lists, and comprehensive tables, reducing your "
"time and effort on content creation."
msgstr ""
"เครื่องมือ AI ที่ทรงพลังนี้จากเวิร์ดเพรส ช่วยให้คุณสร้างบล็อกที่น่าสนใจ หน้าโดยละเอียด "
"รายการที่มีโครงสร้าง และตารางที่ครอบคลุม ลดเวลาและความพยายามของคุณในการสร้างเนื้อหา."
msgid ""
"Jetpack AI Assistant fits right into your WordPress Editor. Its intuitive "
"interface lets you engage with AI, like chatting with a colleague."
msgstr ""
"Jetpack AI Assistant เข้ากันได้ดีกับตัวแก้ไขเวิร์ดเพรสของคุณ "
"อินเทอร์เฟซที่ใช้งานง่ายช่วยให้คุณมีส่วนร่วมกับ AI ได้เหมือนกับการพูดคุยกับเพื่อนร่วมงาน"
msgid "Jetpack AI announcement image"
msgstr "รูปประกาศ Jetpack AI"
msgid "On the Roadmap"
msgstr "อยู่ในแผนที่"
msgid "New in the Jetpack"
msgstr "ใหม่ใน Jetpack"
msgid ""
"This month we’ve added Jetpack AI, social posting to Mastodon, and the "
"ability to monetize your content!"
msgstr ""
"เดือนนี้เราได้เพิ่ม Jetpack AI, การโพสต์สังคมไปยัง Mastodon, "
"และความสามารถในการสร้างรายได้จากเนื้อหาของคุณ!"
msgid "What’s new, partner"
msgstr "มีอะไรใหม่บ้าง, เพื่อน"
msgid "You monthly Jetpack roundup"
msgstr "การสรุป Jetpack รายเดือนของคุณ"
msgid "July Jetpack Agency and Pro Partner Newsletter"
msgstr "จดหมายข่าวเดือนกรกฎาคมของเอเจนซี่ Jetpack และพันธมิตรโปร"
msgid "Write a reply..."
msgstr "เขียนคำตอบ..."
msgid "The chat id to get the chat for."
msgstr "ID แชทเพื่อดึงแชทมา"
msgctxt "Template name"
msgid "All Archives"
msgstr "คลังเก็บทั้งหมด"
msgid "Disable TinyMCE and Classic block"
msgstr "ปิดการใช้งาน TinyMCE และบล็อก Classic"
msgid "Cannot find user global styles revisions."
msgstr "ไม่สามารถค้นหาการแก้ไขสไตล์ทั่วโลกของผู้ใช้ได้"
msgctxt "Template name"
msgid "Page: 404"
msgstr "หน้า: 404"
msgctxt "Template name"
msgid "Pages"
msgstr "หน้า"
msgctxt "Template name"
msgid "Single Posts"
msgstr "เรื่องเดียว"
msgctxt "Template name"
msgid "Single Entries"
msgstr "รายการเดียว"
msgid ""
"Displays your site's homepage, whether it is set to display latest posts or "
"a static page. The Front Page template takes precedence over all templates."
msgstr ""
"แสดงหน้าแรกของเว็บคุณ ไม่ว่ามันจะถูกตั้งค่าให้แสดงเรื่องล่าสุดหรือหน้าแบบคงที่ "
"เทมเพลตหน้าแรกจะมีความสำคัญมากกว่าเทมเพลตอื่นๆ ทั้งหมด"
msgid ""
"Displays the latest posts as either the site homepage or as the \"Posts page"
"\" as defined under reading settings. If it exists, the Front Page template "
"overrides this template when posts are shown on the homepage."
msgstr ""
"แสดงเรื่องล่าสุดเป็นหน้าแรกของเว็บหรือเป็น \"หน้าเรื่อง\" ตามที่กำหนดในการตั้งค่าอ่าน If it "
"exists, the Front Page template overrides this template when posts are shown "
"on the homepage."
msgctxt "Template name"
msgid "Blog Home"
msgstr "บล็อกหน้าแรก"
msgid ""
"`experimental-link-color` is no longer supported. Use `link-color` instead."
msgstr "`experimental-link-color` ไม่ได้รับการสนับสนุนอีกต่อไป ใช้ `link-color` แทน."
msgid "Global edge cache"
msgstr "Global edge cache"
msgid ""
"Entry is a uniquely styled WordPress block theme designed for journaling. It "
"features a grid layout and blocky layout for posts, with every element "
"contained in squared or rectangular shapes. Its impactful design is sure to "
"make a statement, while its customizable templates offer a range of options "
"for creating a truly unique journaling experience."
msgstr ""
"Entry เป็นธีมบล็อกเวิร์ดเพรสที่มีสไตล์เฉพาะตัวออกแบบมาสำหรับการจดบันทึก "
"มันมีเค้าโครงแบบกริดและเค้าโครงแบบบล็อกสำหรับเรื่อง "
"โดยทุกองค์ประกอบจะอยู่ในรูปทรงสี่เหลี่ยมหรือสี่เหลี่ยมผืนผ้า "
"การออกแบบที่มีผลกระทบของมันจะทำให้โดดเด่น "
"ขณะที่เทมเพลตที่กำหนดเองได้เสนอชุดตัวเลือกสำหรับการสร้างประสบการณ์การจดบันทึกที่ไม่เหมือนใครจริงๆ"
msgid "Current Server time"
msgstr "เวลาเซิร์ฟเวอร์ปัจจุบัน"
msgid "Current UTC time"
msgstr "เวลาปัจจุบัน UTC"
msgid "Current time"
msgstr "เวลาปัจจุบัน"
msgid ""
"Overlay custom text onto your images and choose from a variety of styles to "
"increase engagement on your social posts. Most importantly, you`ll save time "
"by doing it all within the WordPress editor."
msgstr ""
"วางข้อความกำหนดเองลงบนรูปของคุณและเลือกจากสไตล์ที่หลากหลายเพื่อเพิ่มการมีส่วนร่วมในเรื่องโซเชียลของคุณ "
"ที่สำคัญที่สุดคือ คุณจะประหยัดเวลาโดยการทำทั้งหมดนี้ภายในตัวแก้ไขเวิร์ดเพรส"
msgid "Create a unique style for your social media images"
msgstr "สร้างสไตล์ที่ไม่เหมือนใครสำหรับรูปในโซเชียลมีเดียของคุณ"
msgid "Customize your images with our Social Image Generator"
msgstr "ปรับแต่งรูปของคุณด้วย Social Image Generator ของเรา"
msgid ""
"With Jetpack Social you can schedule your posts so you`re not chained to "
"your devices. Share any day and time your fans are most engaged."
msgstr ""
"ด้วย Jetpack Social คุณสามารถตั้งเวลาเรื่องของคุณได้เพื่อไม่ให้คุณต้องติดอยู่กับอุปกรณ์ของคุณ "
"แชร์ในวันและเวลาที่แฟนๆ ของคุณมีส่วนร่วมมากที่สุด"
msgid "Schedule your social sharing"
msgstr "กำหนดเวลาการแชร์สังคมของคุณ"
msgid "Save time by managing your social platforms from a single hub"
msgstr "ประหยัดเวลาโดยการจัดการแพลตฟอร์มโซเชียลของคุณจากศูนย์กลางเดียว"
msgid "Over 1 million posts are shared with Jetpack Social, every day."
msgstr "ทุกวันมีการแชร์เรื่องมากกว่า 1 ล้านเรื่องด้วย Jetpack Social"
msgid ""
"Automatically share your website content to your favorite social media "
"platforms, from one place."
msgstr "แชร์เนื้อหาเว็บไซต์ของคุณไปยังแพลตฟอร์มโซเชียลมีเดียที่คุณชื่นชอบโดยอัตโนมัติจากที่เดียว"
msgid "Publish once. Share everywhere."
msgstr "เผยแพร่ครั้งเดียว. แชร์ทุกที่."
msgid ""
"Your site includes premium styles "
"that are only visible to visitors after upgrading to the %2$s plan or higher."
msgstr ""
"เว็บของคุณมี สไตล์พรีเมียม "
"ที่จะมองเห็นได้เฉพาะสำหรับผู้เยี่ยมชมหลังจากอัปเกรดเป็นแผน %2$s หรือสูงกว่า."
msgid "PS: Need a hand? We’re here to help: %s."
msgstr "PS: ต้องการความช่วยเหลือไหม? เราพร้อมที่จะช่วย: %s."
msgid "Website design and migration services via Built By WordPress.com: %s."
msgstr "บริการออกแบบเว็บไซต์และการย้ายเว็บผ่าน Built By WordPress.com: %s."
msgid "Professional Email (which would go great with your domains): %s."
msgstr "อีเมลมืออาชีพ (ซึ่งจะเข้ากันได้ดีกับโดเมนของคุณ): %s."
msgid ""
"By the way, WordPress.com offers way more than domain registrations and "
"website hosting. You might also be interested in:"
msgstr ""
"โดยเฉพาะอย่างยิ่ง WordPress.com มีให้มากกว่าการลงทะเบียนโดเมนและการโฮสต์เว็บไซต์ "
"คุณอาจสนใจ:"
msgid ""
"Now that your domain transfers are complete, you can manage all of them from "
"a single dashboard: %s."
msgstr ""
"ตอนนี้ที่การโอนโดเมนของคุณเสร็จสมบูรณ์แล้ว คุณสามารถจัดการทั้งหมดจากหน้าควบคุมเดียว: %s."
msgid ""
"When it comes to building trust and strengthening your brand, pairing your "
"domain with Professional Email from WordPress.com (%s) could help you:"
msgstr ""
"เมื่อพูดถึงการสร้างความไว้วางใจและเสริมสร้างแบรนด์ของคุณ "
"การจับคู่โดเมนของคุณกับอีเมลมืออาชีพจาก WordPress.com (%s) อาจช่วยคุณได้:"
msgid ""
"Rock-solid infrastructure featuring unmetered bandwidth and traffic, "
"automated data center failover, and a track record of 99.9% uptime."
msgstr ""
"โครงสร้างพื้นฐานที่แข็งแกร่งพร้อมแบนด์วิธและการจราจรที่ไม่จำกัด, "
"การเปลี่ยนข้อมูลในศูนย์ข้อมูลอัตโนมัติ, และประวัติการทำงาน 99.9%."
msgid ""
"Seriously secure hosting with DDOS and WAF protection, malware scanning, "
"real-time activity logs, and a free SSL certificate."
msgstr ""
"โฮสต์ที่มีความปลอดภัยอย่างจริงจังพร้อมการป้องกัน DDOS และ WAF, การสแกนมัลแวร์, "
"บันทึกกิจกรรมแบบเรียลไทม์, และใบรับรอง SSL ฟรี."
msgid ""
"Lightning-fast performance with high-frequency CPUs, automated burst "
"scaling, and 25+ data centers across six continents."
msgstr ""
"ประสิทธิภาพที่รวดเร็วเหมือนฟ้าผ่า ด้วย CPU ความถี่สูง การปรับขนาดอัตโนมัติแบบพีค "
"และศูนย์ข้อมูลกว่า 25 แห่งทั่วทั้งหกทวีป"
msgid "When you host your site with WordPress.com, you’ll get:"
msgstr "เมื่อคุณโฮสต์เว็บของคุณกับ WordPress.com คุณจะได้รับ:"
msgid ""
"Now that you’ve transferred your domains to WordPress.com, let’s talk about "
"taking things further with hosting for your next website: %s."
msgstr ""
"ตอนนี้ที่คุณได้โอนโดเมนของคุณไปยัง WordPress.com แล้ว "
"มาคุยกันเกี่ยวกับการพาไปต่อกับโฮสต์สำหรับเว็บไซต์ถัดไปของคุณ: %s."
msgid ""
"Whatever you’re building, deploy your sites on a platform that loves "
"developers. With managed hosting from WordPress.com (%s), you’ll get:"
msgstr ""
"ไม่ว่าคุณจะสร้างอะไร ให้เผยแพร่เว็บของคุณบนแพลตฟอร์มที่รักผู้พัฒนา ด้วยโฮสต์ที่จัดการจาก "
"WordPress.com (%s) คุณจะได้รับ:"
msgid ""
"PS: Need a hand? We’re here to "
"help ."
msgstr ""
"PS: ต้องการความช่วยเหลือไหม? เรา พร้อมช่วยเหลือ ."
msgid ""
"Whether you’re creating a website, building a new brand, or just want a "
"place to park your domain, we’ve got you covered."
msgstr ""
"ไม่ว่าคุณจะกำลังสร้างเว็บไซต์ สร้างแบรนด์ใหม่ หรือแค่ต้องการที่เก็บโดเมนของคุณ "
"เรามีทุกอย่างที่คุณต้องการ"
msgid ""
"Website design and migration services via Built By WordPress.com ."
msgstr ""
"บริการออกแบบเว็บไซต์และการย้ายข้อมูลผ่าน Built By WordPress.com ."
msgid ""
"Professional "
"Email (which would go great with your domains)."
msgstr ""
"อีเมลมืออาชีพ "
"(ซึ่งจะเข้ากับโดเมนของคุณได้ดีมาก)."
msgid ""
"By the way, WordPress.com offers way more than domain registrations "
"and website hosting. You might also be interested in:"
msgstr ""
"โดยเฉพาะอย่างยิ่ง, WordPress.com มี มากกว่า "
"การลงทะเบียนโดเมนและการโฮสต์เว็บไซต์. คุณอาจสนใจใน:"
msgid ""
"Now that your domain transfers are complete, you can manage all of them from "
"a single dashboard ."
msgstr ""
"ตอนนี้ที่การโอนโดเมนของคุณเสร็จสมบูรณ์แล้ว คุณสามารถจัดการทั้งหมดจาก หน้าควบคุม เดียวได้เลย。"
msgid "All your domains in one place"
msgstr "ทุกโดเมนของคุณในที่เดียว"
msgid "Your domains are in good hands!"
msgstr "โดเมนของคุณอยู่ในมือที่ดี!"
msgid "Ready to add Professional Email to your domain?"
msgstr "พร้อมที่จะเพิ่มอีเมลมืออาชีพให้กับโดเมนของคุณไหม?"
msgid ""
"Boost your inbox with 30 GB of storage, advanced security features, and "
"intuitive email client configuration."
msgstr ""
"เพิ่มประสิทธิภาพให้กับกล่องขาเข้าของคุณด้วยพื้นที่เก็บข้อมูล 30 GB, "
"คุณสมบัติพิเศษด้านความปลอดภัยที่ทันสมัย, และการตั้งค่าคล้ายอีเมลที่ใช้งานง่าย."
msgid ""
"Gain exclusive access to early beta features, like Bookings, with more to "
"come."
msgstr "รับสิทธิ์เข้าถึงคุณสมบัติพิเศษเบต้าล่วงหน้า เช่น Bookings และยังมีอีกมากมายที่จะตามมา"
msgid ""
"Get more done in less time with reusable templates, automatic scheduling, "
"and reminders."
msgstr ""
"ทำงานได้มากขึ้นในเวลาน้อยลงด้วยเทมเพลตที่ใช้ซ้ำได้, การตั้งเวลาทำงานอัตโนมัติ, "
"และการเตือนความจำ."
msgid ""
"Stay on top of your schedule with Professional Email, Calendar, and Contacts."
msgstr "จัดการตารางเวลาของคุณให้เป็นระเบียบด้วยอีเมลมืออาชีพ, ปฏิทิน, และรายชื่อผู้ติดต่อ."
msgid ""
"When it comes to building trust and strengthening your brand, pairing your "
"domain with Professional Email from WordPress.com could help you:"
msgstr ""
"เมื่อพูดถึงการสร้างความไว้วางใจและเสริมสร้างแบรนด์ของคุณ การจับคู่โดเมนของคุณกับ อีเมลมืออาชีพจาก WordPress.com"
"a> อาจช่วยคุณได้:"
msgid "And a whole lot more."
msgstr "และอีกมากมาย"
msgid "Personalized email."
msgstr "อีเมลส่วนตัว."
msgid "Build your brand with a little help from WordPress.com."
msgstr "สร้างแบรนด์ของคุณด้วยความช่วยเหลือเล็กน้อยจาก WordPress.com."
msgid "Get more out of your domain with Professional Email"
msgstr "ใช้โดเมนของคุณให้คุ้มค่ามากขึ้นด้วยอีเมลมืออาชีพ"
msgid "Ready to do more with your domains?"
msgstr "พร้อมที่จะทำมากกว่ากับโดเมนของคุณไหม?"
msgid ""
"Rock-solid infrastructure featuring unmetered bandwidth and "
"traffic, automated data center failover, and a track record of 99.9% uptime."
msgstr ""
"โครงสร้างพื้นฐานที่แข็งแกร่ง ที่มีแบนด์วิธและการจราจรที่ไม่จำกัด, "
"การเปลี่ยนผ่านศูนย์ข้อมูลอัตโนมัติ, และประวัติการทำงาน 99.9%."
msgid ""
"Seriously secure hosting with DDOS and WAF protection, "
"malware scanning, real-time activity logs, and a free SSL certificate."
msgstr ""
"โฮสต์ที่ปลอดภัยอย่างจริงจัง พร้อมการป้องกัน DDOS และ WAF, "
"การสแกนมัลแวร์, บันทึกกิจกรรมแบบเรียลไทม์, และใบรับรอง SSL ฟรี."
msgid ""
"Lightning-fast performance with high-frequency CPUs, "
"automated burst scaling, and 25+ data centers across six continents."
msgstr ""
"ประสิทธิภาพที่รวดเร็วเหมือนสายฟ้า ด้วย CPU ความถี่สูง, "
"การปรับขนาดอัตโนมัติแบบชั่วคราว, และศูนย์ข้อมูลกว่า 25 แห่งทั่วทั้งหกทวีป."
msgid ""
"When you host your site with WordPress."
"com , you’ll get:"
msgstr ""
"เมื่อคุณโฮสต์เว็บของคุณกับ WordPress.com "
"คุณจะได้รับ:"
msgid ""
"Now that you’ve transferred your domains to WordPress.com , let’s talk about taking things further with hosting for your next website ."
msgstr ""
"ตอนนี้ที่คุณได้ย้ายโดเมนของคุณไปยัง WordPress."
"com แล้ว มาคุยกันเกี่ยวกับการพัฒนาไปอีกขั้นกับ โฮสต์สำหรับเว็บไซต์ถัดไปของคุณ ."
msgid "What’s next for your domains?"
msgstr "โดเมนของคุณจะไปไหนต่อ?"
msgid "Get started with the best managed WordPress hosting."
msgstr "เริ่มต้นกับโฮสต์เวิร์ดเพรสที่ดีที่สุด"
msgid "Speed, security, and room to grow"
msgstr "ความเร็ว ความปลอดภัย และพื้นที่ในการเติบโต"
msgid "Ready to explore your options?"
msgstr "พร้อมที่จะสำรวจตัวเลือกของคุณหรือยัง?"
msgid ""
"Sit back as our expert team builds a site you’ll fall in love with. From a "
"simple design refresh to an online store built from scratch, we’ll help you "
"make it happen."
msgstr ""
"นั่งพักผ่อนขณะที่ทีมผู้เชี่ยวชาญของเราสร้างเว็บที่คุณจะหลงรัก ตั้งแต่การปรับดีไซน์ง่ายๆ "
"ไปจนถึงร้านค้าออนไลน์ที่สร้างจากศูนย์ เราจะช่วยให้คุณทำให้มันเกิดขึ้น"
msgid ""
"The hardest part of launching a new website is getting started. You’ve got "
"the domain already. Do you need a hand bringing the rest of your vision to "
"life?"
msgstr ""
"ส่วนที่ยากที่สุดในการเปิดเว็บไซต์ใหม่คือการเริ่มต้น คุณมีโดเมนแล้ว "
"คุณต้องการความช่วยเหลือในการทำให้วิสัยทัศน์ที่เหลือของคุณเป็นจริงไหม?"
msgid "Website design services for every project."
msgstr "บริการออกแบบเว็บไซต์สำหรับทุกโปรเจกต์."
msgid "Built By WordPress.com: Your website. Built by us. Built for you."
msgstr "สร้างโดย WordPress.com: เว็บไซต์ของคุณ สร้างโดยเรา สร้างเพื่อคุณ."
msgid "— Chris Coyier, Codepen"
msgstr "— คริส คอยเออร์, โค้ดเพน"
msgid "“When it comes to the difficult stuff — it’s all taken care of.”"
msgstr "“เมื่อพูดถึงเรื่องยาก ๆ — ทุกอย่างได้รับการดูแลแล้ว.”"
msgid "Ready to take a look?"
msgstr "พร้อมที่จะดูไหม?"
msgid ""
"With every line of code and piece of hardware in the stack integrated and "
"optimized for WordPress, you can count on unmatched performance for every "
"site you ship."
msgstr ""
"ด้วยโค้ดแต่ละบรรทัดและฮาร์ดแวร์แต่ละชิ้นในสแต็กที่รวมเข้าด้วยกันและปรับแต่งให้เหมาะสมกับเวิร์ดเพรส "
"คุณสามารถมั่นใจได้ในประสิทธิภาพที่ไม่มีใครเทียบได้สำหรับเว็บทุกเว็บที่คุณส่งออกไป"
msgid "Staging sites"
msgstr "เว็บสำหรับการทดสอบ"
msgid "Seamless multi-site management"
msgstr "การจัดการหลายเว็บอย่างไร้รอยต่อ"
msgid "SSH, WP-CLI, and Git"
msgstr "SSH, WP-CLI, และ Git"
msgid "Full support for 50,000+ plugins and themes"
msgstr "สนับสนุนเต็มที่สำหรับปลั๊กอินและธีมกว่า 50,000 รายการ"
msgid ""
"Whatever you’re building, deploy your sites on a platform that loves "
"developers. With managed "
"hosting from WordPress.com , you’ll get:"
msgstr ""
"ไม่ว่าคุณจะสร้างอะไร ให้คุณนำเว็บของคุณไปใช้บนแพลตฟอร์มที่รักผู้พัฒนา ด้วย โฮสต์ที่จัดการจาก WordPress.com "
"คุณจะได้รับ:"
msgid "Built by developers, for developers."
msgstr "สร้างโดยผู้พัฒนา เพื่อผู้พัฒนา."
msgid "Fast, scalable hosting for one site or 100."
msgstr "โฮสต์ที่รวดเร็วและปรับขนาดได้สำหรับเว็บหนึ่งเว็บหรือ 100 เว็บ"
msgid "See what makes WordPress.com the best managed host"
msgstr "ดูสิ่งที่ทำให้ WordPress.com เป็นโฮสต์ที่จัดการได้ดีที่สุด"
msgid ""
"* Jetpack-powered speed and security, including automatic daily backups so "
"you never have to worry about downtime or losing your data."
msgstr ""
"* ความเร็วและความปลอดภัยที่ขับเคลื่อนด้วย Jetpack รวมถึงการสำรองข้อมูลอัตโนมัติทุกวัน "
"เพื่อที่คุณจะไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับการหยุดทำงานหรือการสูญเสียข้อมูลของคุณ."
msgid "* Access to built-in SEO tools for the ultimate in discoverability."
msgstr "* เข้าถึงเครื่องมือ SEO ที่มีในตัวเพื่อความสามารถในการค้นพบที่ดีที่สุด."
msgid "* Unlimited automatic shares to your social accounts."
msgstr "* แชร์ไปยังบัญชีโซเชียลของคุณแบบอัตโนมัติและไม่จำกัด"
msgid ""
"* More monetization options, with the ability to enroll your site in the "
"WordAds program."
msgstr ""
"* ตัวเลือกการสร้างรายได้มากขึ้น โดยสามารถลงทะเบียนเว็บของคุณในโปรแกรม WordAds ได้."
msgid "* Access to an exclusive selection of premium design themes."
msgstr "* เข้าถึงการเลือกธีมดีไซน์พรีเมียมเฉพาะที่."
msgid ""
"P.S. – When you upgrade, we’ll apply the time you already paid for on your "
"current plan as a credit toward your upgrade. You’ll be able to see exactly "
"how much this credit is at checkout."
msgstr ""
"P.S. – เมื่อคุณอัปเกรด "
"เราจะนำเวลาที่คุณจ่ายไปแล้วในแผนปัจจุบันของคุณมาเป็นเครดิตสำหรับการอัปเกรดของคุณ "
"คุณจะสามารถเห็นได้อย่างชัดเจนว่าเครดิตนี้มีมูลค่าเท่าไหร่ที่หน้าชำระเงิน"
msgid ""
"Jetpack-powered speed and security, including automatic daily backups so you "
"never have to worry about downtime or losing your data."
msgstr ""
"ความเร็วและความปลอดภัยที่ขับเคลื่อนด้วย Jetpack รวมถึงการสำรองข้อมูลอัตโนมัติทุกวัน "
"เพื่อที่คุณจะไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับการหยุดทำงานหรือการสูญเสียข้อมูลของคุณ"
msgid "Access to built-in SEO tools for the ultimate in discoverability."
msgstr "เข้าถึงเครื่องมือ SEO ที่มีอยู่ในตัวเพื่อความสามารถในการค้นพบที่ดีที่สุด"
msgid "Unlimited automatic shares to your social accounts."
msgstr "แชร์ไปยังบัญชีโซเชียลของคุณแบบอัตโนมัติและไม่จำกัด"
msgid ""
"More monetization options, with the ability to enroll your site in the "
"WordAds program."
msgstr ""
"ตัวเลือกการสร้างรายได้มากขึ้น พร้อมความสามารถในการลงทะเบียนเว็บของคุณในโปรแกรม WordAds."
msgid "Access to an exclusive selection of premium design themes."
msgstr "เข้าถึงการเลือกธีมดีไซน์พรีเมียมสุดพิเศษ"
msgid "With the %s plan, you’ll gain:"
msgstr "ด้วยแผน %s คุณจะได้รับ:"
msgid ""
"P.S. – Switching to a 2-year subscription will reset your billing date, and "
"we’ll apply the time you already paid for on your current plan as a credit "
"toward your upgrade. You’ll be able to see exactly how much this credit is "
"at checkout."
msgstr ""
"P.S. – การเปลี่ยนไปใช้การสมัครสมาชิก 2 ปี จะล้างค่าวันที่เรียกเก็บเงินของคุณ "
"และเราจะนำเวลาที่คุณจ่ายไปแล้วในแผนปัจจุบันของคุณมาเป็นเครดิตสำหรับการอัปเกรดของคุณ "
"คุณจะสามารถเห็นได้อย่างชัดเจนว่าเครดิตนี้มีมูลค่าเท่าไหร่ที่หน้าชำระเงิน."
msgid "Choose a 2–year plan"
msgstr "เลือกแผน 2 ปี"
msgid ""
"That means you’ll pay just %1$s for two years of the %2$s plan. That’s only "
"%3$s a month when paid up front!"
msgstr ""
"หมายความว่าคุณจะจ่ายเพียง %1$s สำหรับแผน %2$s เป็นเวลา 2 ปี นั่นคือเพียง %3$s "
"ต่อเดือนเมื่อจ่ายล่วงหน้า!"
msgid ""
" Resend in %(time)s if you didn’t receive it. If you still experience "
"issues, please reach out to our support."
msgstr "ส่งใหม่ใน %(time)s ถ้าคุณยังไม่ได้รับมัน ถ้าคุณยังเจอปัญหา โปรดติดต่อสนับสนุนของเรา."
msgid ""
"You have reached the maximum number of resend attempts. Please contact our "
"support team if you still experience issues."
msgstr "คุณได้ถึงจำนวนการส่งซ้ำสูงสุดแล้ว โปรดติดต่อทีมสนับสนุนของเรา หากคุณยังพบปัญหาอยู่"
msgid "Save styles"
msgstr "บันทึกสไตล์"
msgid "This domain isn't registered. Please try again."
msgstr "โดเมนนี้ยังไม่ได้รับการลงทะเบียน โปรดลองอีกครั้ง."
msgid ""
"This domain cannot be transferred to WordPress.com but it can be connected "
"instead. {{a}}Learn more.{{/a}}"
msgstr ""
"โดเมนนี้ไม่สามารถโอนย้ายไปยัง WordPress.com ได้ แต่สามารถเชื่อมต่อได้แทน {{a}}"
"เรียนรู้เพิ่มเติม{{/a}}"
msgid "A currently pending transfer cannot be canceled."
msgstr "การโอนที่รอตรวจสอบอยู่ในขณะนี้ไม่สามารถยกเลิกได้."
msgid ""
"The recently updated Barnsbury is an earthy, friendly theme made with "
"farming and agriculture businesses in mind — but versatile enough for a "
"personal site, too."
msgstr ""
"ธีม Barnsbury ที่เพิ่งอัปเดตไปเมื่อเร็วๆ นี้ เป็นธีมที่ให้ความรู้สึกเป็นธรรมชาติและเป็นมิตร "
"สร้างขึ้นโดยคำนึงถึงธุรกิจการเกษตรและการเกษตร — แต่ก็มีความหลากหลายพอสำหรับเว็บส่วนตัวด้วยนะ"
msgid ""
"Unlock this style, and tons of other features, by upgrading to a "
"%(upgradePlanName)s plan."
msgstr ""
"ปลดล็อกสไตล์นี้และคุณสมบัติพิเศษอื่นๆ อีกมากมาย โดยการอัปเกรดเป็น "
"%(upgradePlanName)s plan."
msgid ""
"Fewer is perfect for showcasing portfolios and blogs. With a clean and "
"opinionated design, it offers excellent typography and style variations that "
"make it easy to present your work or business. The theme is highly "
"versatile, making it ideal for bloggers and businesses alike, and it offers "
"a range of customizable options that allow you to tailor your site to your "
"specific needs."
msgstr ""
"Fewer เหมาะสำหรับการแสดงผลงานและบล็อก ด้วยการออกแบบที่สะอาดและมีความคิดเห็น "
"มันมีการจัดเรียงตัวอักษรและสไตล์ที่ยอดเยี่ยมที่ทำให้การนำเสนอผลงานหรือธุรกิจของคุณเป็นเรื่องง่าย "
"ธีมนี้มีความหลากหลายสูง ทำให้เหมาะสำหรับบล็อกเกอร์และธุรกิจเช่นกัน "
"และมันมีตัวเลือกที่กำหนดเองได้หลากหลายที่อนุญาตให้คุณปรับเว็บของคุณให้ตรงตามความต้องการเฉพาะของคุณ"
msgid ""
"Erma is a WordPress portfolio block theme that features gorgeous imagery and "
"modern layouts. With three unique style variations and elegant templates, "
"Erma is the perfect choice for artists, designers, and other creative "
"professionals looking to showcase their work in an eye-catching way. The "
"theme's design is clean and sophisticated, allowing your portfolio pieces to "
"take center stage."
msgstr ""
"Erma เป็นธีมบล็อกพอร์ตโฟลิโอของเวิร์ดเพรสที่มีรูปสวยงามและเค้าโครงทันสมัย "
"ด้วยสไตล์ที่แตกต่างกันสามแบบและเทมเพลตที่หรูหรา Erma เป็นตัวเลือกที่สมบูรณ์แบบสำหรับศิลปิน "
"นักออกแบบ และมืออาชีพด้านความคิดสร้างสรรค์อื่น ๆ "
"ที่ต้องการนำเสนอผลงานของพวกเขาในแบบที่สะดุดตา การออกแบบของธีมนี้สะอาดและมีระดับ "
"ทำให้ชิ้นงานในพอร์ตโฟลิโอของคุณโดดเด่นเป็นศูนย์กลาง."
msgid "Filter subscribers by a specific subscriber type"
msgstr "ตัวกรองผู้ติดตามตามประเภทผู้ติดตามเฉพาะ"
msgid "Restore a backup"
msgstr "กู้คืนข้อมูลสำรอง"
msgid "Popular Tags and Posts ‹ Reader"
msgstr "แท็กและเรื่องยอดนิยม ‹ การอ่าน"
msgid "Join the WordPress.com community"
msgstr "เข้าร่วมชุมชน WordPress.com"
msgid "Stats (Free)"
msgstr "สถิติ (ฟรี)"
msgid "Stats (Personal use)"
msgstr "สถิติ (การใช้ส่วนตัว)"
msgid "Stats (Commercial use)"
msgstr "สถิติ (การใช้งานเชิงพาณิชย์)"
msgid "Instant access to upcoming features"
msgstr "การเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษที่จะมาถึงทันที"
msgid "View weekly and yearly trends"
msgstr "ดูแนวโน้มรายสัปดาห์และรายปี"
msgid "Real-time data on visitors, likes, and comments"
msgstr "ข้อมูลเรียลไทม์เกี่ยวกับผู้เยี่ยมชม, ชื่นชอบ, และแสดงความเห็น"
msgid "Transfer domains"
msgstr "โอนโดเมน"
msgid "Authorization code"
msgstr "รหัสการอนุญาต"
msgid ""
"Al Dente is a blog theme perfect for blogs whose posts are categorised, for "
"example food recipe blogs."
msgstr "Al Dente เป็นธีมบล็อกที่เหมาะสำหรับบล็อกที่เรื่องถูกจัดหมวดหมู่ เช่น บล็อกสูตรอาหาร"
msgid ""
"Curriculum is a blog theme that echoes the structure of a professional "
"profile with original visuals and interesting navigation. It\\\\\\'s "
"suitable for the general public displaying information, experiences, and "
"education. And it\\\\\\'s super easy to be customized."
msgstr ""
"Curriculum "
"เป็นธีมบล็อกที่สะท้อนโครงสร้างของโปรไฟล์มืออาชีพด้วยภาพที่เป็นเอกลักษณ์และนำทางที่น่าสนใจ "
"มันเหมาะสำหรับประชาชนทั่วไปในการแสดงข้อมูล ประสบการณ์ และการศึกษา "
"และมันก็ปรับแต่งได้ง่ายสุดๆ"
msgid "Let’s add a site"
msgstr "มาลงเว็บกันเถอะ"
msgid "Exmoor is a business theme"
msgstr "Exmoor เป็นธีมธุรกิจ"
msgid "Bute is a blog theme that has a full-screen front page"
msgstr "Bute เป็นธีมบล็อกที่มีหน้าแรกแบบเต็มจอ"
msgid "Set the rating, G, PG-13, R"
msgstr "ตั้งค่าการให้คะแนน, G, PG-13, R"
msgid "Choose whether to display embed links"
msgstr "เลือกว่าจะโชว์ลิงก์ฝังหรือไม่"
msgid "Easily eddit the title and description"
msgstr "แก้ไขชื่อและคำอธิบายได้ง่ายๆ"
msgid "Search and filter through your entire video library"
msgstr "ค้นหาและตัวกรองผ่านห้องสมุดวีดีโอทั้งหมดของคุณ"
msgid ""
"The VideoPress Dashboard is a centralized space to upload and manage your "
"video library. Filter your library by rating or privacy setting, view your "
"library in multiple ways, and upload local videos to your Jetpack cloud "
"library."
msgstr ""
"หน้าควบคุม VideoPress เป็นพื้นที่กลางในการอัปโหลดและจัดการห้องสมุดวีดีโอของคุณ "
"ใช้ตัวกรองห้องสมุดของคุณตามคะแนนหรือการตั้งค่าความเป็นส่วนตัว ดูห้องสมุดของคุณในหลายวิธี "
"และอัปโหลดวีดีโอท้องถิ่นไปยังห้องสมุดคลาวด์ Jetpack ของคุณ"
msgid "Manage all your videos from one place"
msgstr "จัดการวีดีโอทั้งหมดของคุณจากที่เดียว"
msgid "Set videos as private"
msgstr "ตั้งค่าวีดีโอเป็นส่วนตัว"
msgid "Customize your poster images"
msgstr "ปรับแต่งรูปโปสเตอร์ของคุณ"
msgid "Supports subtitles, captions, and chapters"
msgstr "รองรับคำบรรยาย, คำบรรยายเสียง, และบท"
msgid ""
"VideoPress offers a fully-featured video player designed to transform your "
"visitors’ web video experience. With a range of powerful features packed "
"into one seamless solution, VideoPress puts you in control."
msgstr ""
"VideoPress "
"มีผู้เล่นวีดีโอที่มีคุณสมบัติพิเศษครบถ้วนออกแบบมาเพื่อเปลี่ยนประสบการณ์วีดีโอเว็บของผู้เข้าชมคุณ "
"ด้วยคุณสมบัติพิเศษที่ทรงพลังมากมายรวมอยู่ในโซลูชันเดียวที่ไร้รอยต่อ, VideoPress "
"ทำให้คุณควบคุมได้อย่างเต็มที่."
msgid "Powerful and flexible video player"
msgstr "เครื่องเล่นวีดีโอที่ทรงพลังและยืดหยุ่น"
msgid "Edge Cache status cannot be changed for this site."
msgstr "สถานะ Edge Cache ไม่สามารถเปลี่ยนแปลงได้สำหรับเว็บนี้."
msgid "Override viewport units to px"
msgstr "แทนที่หน่วย viewport เป็น px"
msgid "View Patterns"
msgstr "ดูแพตเทิร์น"
msgid "Plugin setup guide"
msgstr "คู่มือการตั้งค่าปลั๊กอิน"
msgid ""
"Check out our support documentation for step-by-step instructions and expert "
"guidance on your plugin setup."
msgstr "ดูเอกสารสนับสนุนของเราเพื่อดูคำแนะนำทีละขั้นตอนและคำแนะนำจากผู้เชี่ยวชาญเกี่ยวกับการตั้งค่าปลั๊กอินของคุณ"
msgid "Setup the plugins"
msgstr "ตั้งค่าปลั๊กอิน"
msgid "Insufficient permission to view resource."
msgstr "การอนุญาตไม่เพียงพอในการดูทรัพยากร."
msgid "Sorry, WordPress.com does not support the %(tld)s TLD."
msgstr "ขออภัย, WordPress.com ไม่สนับสนุน %(tld)s TLD."
msgid ""
"Bibliophile was designed to provide an impeccable reading experience. Its "
"header on the left sidebar adds context, while its posts and content are "
"elegantly displayed on the right. Inspired by printed books and with "
"carefully chosen font sizes, Bibliophile offers a great solution for "
"websites across devices. The layout is user-friendly and allows for seamless "
"navigation, making it an ideal choice for those who enjoy reading on-the-go."
msgstr ""
"Bibliophile ถูกออกแบบมาเพื่อมอบประสบการณ์การอ่านที่สมบูรณ์แบบ "
"ส่วนหัวของมันที่อยู่ในไซด์บาร์ด้านซ้ายเพิ่มบริบท "
"ในขณะที่เรื่องและเนื้อหาของมันถูกแสดงอย่างสง่างามทางด้านขวา "
"ได้รับแรงบันดาลใจจากหนังสือที่พิมพ์และมีแบบอักษรที่เลือกมาอย่างพิถีพิถัน Bibliophile "
"มอบทางออกที่ยอดเยี่ยมสำหรับเว็บไซต์บนอุปกรณ์ต่างๆ "
"เค้าโครงใช้งานง่ายและอนุญาตให้มีการนำทางที่ราบรื่น "
"ทำให้มันเป็นตัวเลือกที่เหมาะสำหรับผู้ที่ชอบอ่านขณะเดินทาง"
msgid "Manage all domains"
msgstr "จัดการทุกโดเมน"
msgid ""
"In a few words, explain what this site is about. Example: “%s.”"
msgstr "ในไม่กี่คำ อธิบายว่าเว็บนี้เกี่ยวกับอะไร ตัวอย่าง: “%s.”"
msgctxt ""
"For free subscriptions the plan description is displayed as N/A (not "
"applicable)"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
msgid "Paid upgrade"
msgstr "อัปเกรดที่ต้องชำระเงิน"
msgid "Newsletter subscription details"
msgstr "รายละเอียดการสมัครรับข่าวสาร"
msgid ""
"Negai is a bold blogging theme with large post titles and interesting colour "
"schemes"
msgstr "Negai เป็นธีมบล็อกที่กล้าหาญพร้อมกับชื่อเรื่องขนาดใหญ่และส schemes สีที่น่าสนใจ"
msgid ""
"There are more than 150 WooCommerce meetups held all over the world! A great "
"way to meet fellow store owners."
msgstr ""
"มีการจัดงานพบปะ WooCommerce มากกว่า 150 งานทั่วโลก! "
"เป็นวิธีที่ดีในการพบปะกับเจ้าของร้านคนอื่นๆ"
msgid "Connecting your account"
msgstr "กำลังเชื่อมต่อบัญชีของคุณ"
msgid "Hash:"
msgstr "แฮช:"
msgid "Modified:"
msgstr "แก้ไขแล้ว:"
msgid "I don't promote a business on my site"
msgstr "ฉันไม่โปรโมตธุรกิจบนเว็บของฉัน"
msgid "I don't sell products/services on my site"
msgstr "ฉันไม่ขายสินค้า/บริการบนเว็บของฉัน"
msgid "I don't have ads on my site"
msgstr "ฉันไม่มีโฆษณาบนเว็บของฉัน"
msgid "Please confirm non-commercial usage by checking each box:"
msgstr "โปรดยืนยันการใช้งานที่ไม่ใช่เชิงพาณิชย์โดยการทำเครื่องหมายในแต่ละช่อง:"
msgid "Subscriptions: %s"
msgstr "การสมัครสมาชิก: %s"
msgid "%sGo to your badges%s"
msgstr "%sไปที่เหรียญของคุณ%s"
msgid "Check your email for a copy of this receipt."
msgstr "ตรวจสอบอีเมลของคุณเพื่อคัดลอกใบเสร็จนี้."
msgid ""
"Your badge is now available for activating. You can manage your badges at "
"%syour blog settings%s."
msgstr ""
"ตอนนี้ป้ายของคุณพร้อมสำหรับการเปิดใช้งานแล้ว คุณสามารถจัดการป้ายของคุณได้ที่ %syour blog "
"settings%s."
msgid "Thank you for purchasing %s!"
msgstr "ขอบคุณที่ซื้อ %s!"
msgid ""
"Stay tuned, and remember - we’re here to help you level up and create an "
"amazing website."
msgstr "ติดตามกันต่อไปนะ แล้วก็จำไว้ว่าพวกเรามาที่นี่เพื่อช่วยให้คุณพัฒนาและสร้างเว็บไซต์ที่ยอดเยี่ยม"
msgid ""
"%s Reach Level 4: \"Site Launcher and Traffic Magnetizer\" - We’ll help you "
"learn the secrets to driving traffic to your site, increasing visibility, "
"and making an impact."
msgstr ""
"%s ถึงระดับ 4: \"Site Launcher and Traffic Magnetizer\" - "
"เราจะช่วยคุณเรียนรู้เคล็ดลับในการดึงดูดผู้เข้าชมไปยังเว็บของคุณ, เพิ่มการมองเห็น, "
"และสร้างผลกระทบ."
msgid ""
"%s Reach Level 3: \"Content Wizard\" - We’ll show you how to fill your site "
"with engaging and valuable content that’ll captivate your audience."
msgstr ""
"%s ถึงระดับ 3: \"Content Wizard\" - "
"เราจะแสดงให้คุณเห็นว่าจะแน่นเว็บของคุณด้วยเนื้อหาที่น่าสนใจและมีคุณค่าอย่างไรที่จะดึงดูดผู้ชมของคุณ."
msgid ""
"%s Reach Level 2: \"Site Building Basics\" - We’ll show you how to easily "
"craft your website’s unique look and feel with our awesome themes and "
"customization tools."
msgstr ""
"%s ไปถึงระดับ 2: \"พื้นฐานการสร้างเว็บ\" - "
"เราจะแสดงให้คุณเห็นว่าคุณจะสร้างรูปลักษณ์และความรู้สึกที่เป็นเอกลักษณ์ของเว็บไซต์ของคุณได้อย่างง่ายดายด้วยธีมและเครื่องมือกำหนดเองที่ยอดเยี่ยมของเรา."
msgid ""
"We’ve built our user-friendly platform with powerful features, stunning "
"themes, and top-notch support to help you create a game-changing website. "
"Start your journey with this five-step website building process."
msgstr ""
"เราได้สร้างแพลตฟอร์มที่ใช้งานง่ายของเราด้วยคุณสมบัติพิเศษที่ทรงพลัง ธีมที่น่าทึ่ง "
"และการสนับสนุนที่ยอดเยี่ยมเพื่อช่วยให้คุณสร้างเว็บไซต์ที่เปลี่ยนเกม "
"เริ่มต้นการเดินทางของคุณด้วยกระบวนการสร้างเว็บไซต์ห้าขั้นตอนนี้"
msgid ""
"Hey there! You did it! %s Welcome to WordPress.com. You’ve joined millions "
"of people who call WordPress.com “home”. You’ve just unlocked Level 1: "
"\"Sign-Up Success\" in your website-building adventure. We’re thrilled to "
"help guide you as you level up and conquer the world of website creation."
msgstr ""
"เฮ้! คุณทำได้แล้ว! %s ยินดีต้อนรับสู่ WordPress.com คุณได้เข้าร่วมกับผู้คนล้านคนที่เรียก "
"WordPress.com ว่า “บ้าน” คุณเพิ่งปลดล็อกระดับ 1: \"ความสำเร็จในการสมัคร\" "
"ในการผจญภัยสร้างเว็บไซต์ของคุณ "
"เราตื่นเต้นที่จะช่วยแนะนำคุณในขณะที่คุณเลื่อนระดับและพิชิตโลกของการสร้างเว็บไซต์"
msgid "Welcome to WordPress.com! Your adventure starts here."
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ WordPress.com! การผจญภัยของคุณเริ่มต้นที่นี่."
msgid ""
"2. Promote your best work with self-serve ads. For as little as $5, you can "
"create effective ads that are seen across the WordPress.com and Tumblr "
"ecosystem of sites and blogs. Learn more about our Blaze platform."
msgstr ""
"2. โปรโมตงานที่ดีที่สุดของคุณด้วยโฆษณาแบบบริการตนเอง เพียงแค่ $5 "
"คุณสามารถสร้างโฆษณาที่มีประสิทธิภาพซึ่งถูกมองเห็นทั่วทั้งระบบนิเวศของ WordPress.com และ "
"Tumblr ของเว็บและบล็อกต่างๆ เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับแพลตฟอร์ม Blaze ของเรา"
msgid ""
"1. Take advantage of our built-in SEO tools. Search engine optimization "
"(SEO) is how your site gets listed and discovered on Google and other search "
"engines. Learn more about our world-class, no-add-ons-needed SEO features."
msgstr ""
"1. ใช้ประโยชน์จากเครื่องมือ SEO ที่มีในตัวของเรา การปรับแต่งเว็บไซต์ให้ติดอันดับ (SEO) "
"คือวิธีที่เว็บของคุณถูกจัดอันดับและค้นพบใน Google และเครื่องมือค้นหาอื่นๆ "
"เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับคุณสมบัติพิเศษ SEO ระดับโลกของเรา ที่ไม่ต้องใช้ส่วนเสริมใดๆ"
msgid ""
"Intro to Blogging is a great place to start, whether you’re a blogger or not."
msgstr "การเริ่มต้นบล็อกเป็นสถานที่ที่ดีในการเริ่มต้น ไม่ว่าคุณจะเป็นบล็อกเกอร์หรือไม่ก็ตาม"
msgid ""
"At WordPress.com, we offer a variety of tools and resources to help you "
"create great content. Here are a few to check out:"
msgstr ""
"ที่ WordPress.com เรามีเครื่องมือและทรัพยากรมากมายเพื่อช่วยให้คุณสร้างเนื้อหาที่ยอดเยี่ยม "
"นี่คือบางส่วนที่คุณควรลองดู:"
msgid ""
"Your goal today is to create an about page and at least one blog post. If "
"you don’t know what to write about, here are 130 ideas: %s"
msgstr ""
"เป้าหมายของคุณวันนี้คือการสร้างหน้าเกี่ยวกับและอย่างน้อยหนึ่งเรื่องบล็อก "
"ถ้าคุณไม่รู้ว่าจะเขียนเกี่ยวกับอะไร นี่คือ 130 ไอเดีย: %s"
msgid ""
"We hope you’re as excited as we are about your new WordPress.com website. "
"Your success is our greatest reward, and we’re here to support you every "
"step of the way."
msgstr ""
"เราหวังว่าคุณจะตื่นเต้นเหมือนกับเราที่มีเว็บไซต์ใหม่บน WordPress.com ของคุณ "
"ความสำเร็จของคุณคือรางวัลที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของเรา และเราพร้อมที่จะสนับสนุนคุณในทุกขั้นตอน"
msgid ""
"%s Discover Block Patterns: Save time and effort by exploring our library of "
"pre-designed block patterns. Mix and match to create stunning layouts "
"without any hassle."
msgstr ""
"%s ค้นพบแพตเทิร์นบล็อก: "
"ประหยัดเวลาและความพยายามโดยการสำรวจห้องสมุดแพตเทิร์นบล็อกที่ออกแบบไว้ล่วงหน้า "
"ผสมผสานและจับคู่เพื่อสร้างเค้าโครงที่น่าทึ่งโดยไม่ยุ่งยาก."
msgid ""
"%s Your Own Newsletter: Establish a powerful connection with your audience "
"by creating your own newsletter. Share exclusive content, updates, and news "
"directly to their inboxes."
msgstr ""
"%s จดหมายข่าวของคุณเอง: "
"สร้างการเชื่อมต่อที่ทรงพลังกับผู้ชมของคุณโดยการสร้างจดหมายข่าวของคุณเอง แชร์เนื้อหาพิเศษ อัปเดต "
"และข่าวสารตรงไปยังกล่องข้อความของพวกเขา."
msgid ""
"%s Informative Webinars: Join our weekly webinars to acquire new skills, "
"learn from experts, and embark on new quests with your fellow adventurers."
msgstr ""
"%s เว็บสัมมนาที่ให้ข้อมูล: เข้าร่วมเว็บสัมมนาประจำสัปดาห์ของเราเพื่อเรียนรู้ทักษะใหม่ๆ "
"เรียนรู้จากผู้เชี่ยวชาญ และเริ่มต้นการผจญภัยใหม่ๆ กับเพื่อนนักผจญภัยของคุณ."
msgid ""
"%s Block Themes & Site Editor: Unleash your creative potential with our "
"latest block themes and the revolutionary site editor. Customize your site’s "
"design, layout, and overall look with just a few clicks."
msgstr ""
"%s บล็อก ธีม & ตัวแก้ไข เว็บ: ปลดปล่อยศักยภาพความคิดสร้างสรรค์ของคุณด้วยบล็อก "
"ธีมล่าสุดและตัวแก้ไข เว็บที่เปลี่ยนเกม ปรับแต่งการออกแบบ, เค้าโครง, "
"และรูปลักษณ์โดยรวมของเว็บคุณด้วยการกดเพียงไม่กี่ครั้ง."
msgid ""
"%s Blaze Promotion: Ready to send your posts into the stratosphere? Let our "
"Blaze promotion tool amplify your content’s reach and bring in new audiences "
"like never before."
msgstr ""
"%s Blaze Promotion: พร้อมที่จะส่งเรื่องของคุณไปยังชั้นบรรยากาศหรือยัง? ให้เครื่องมือโปรโมชัน "
"Blaze ของเราเพิ่มการเข้าถึงเนื้อหาของคุณและนำผู้ชมใหม่ๆ เข้ามาแบบที่ไม่เคยมีมาก่อน."
msgid ""
"We want to make sure you’re equipped with the best tools to level up your "
"WordPress.com experience. Explore these to take your site to the next level."
msgstr ""
"เราอยากให้แน่ใจว่าคุณมีเครื่องมือที่ดีที่สุดในการยกระดับประสบการณ์ WordPress.com ของคุณ "
"สำรวจสิ่งเหล่านี้เพื่อพาเว็บของคุณไปสู่ระดับถัดไป"
msgid ""
"%s Congratulations on creating another site with WordPress.com! We’re "
"thrilled to see you continue your adventure with us. As a seasoned site "
"owner, you’re ready to discover new features and expand your knowledge."
msgstr ""
"%s ยินดีด้วยที่สร้างเว็บอีกหนึ่งเว็บด้วย WordPress.com! "
"เราตื่นเต้นที่เห็นคุณเดินหน้าต่อในการผจญภัยกับเรา ในฐานะเจ้าของเว็บที่มีประสบการณ์ "
"คุณพร้อมที่จะค้นพบคุณสมบัติพิเศษใหม่ๆ และขยายความรู้ของคุณแล้วนะ!"
msgid ""
"4. Discover and build community. Use the Reader to follow your favorite "
"sites, find new great content, and interact with the WordPress.com community."
msgstr ""
"4. ค้นพบและสร้างชุมชน ใช้การอ่านเพื่อติดตามเว็บที่คุณชอบ ค้นหาคอนเทนต์ใหม่ๆ ที่ยอดเยี่ยม "
"และมีปฏิสัมพันธ์กับชุมชน WordPress.com"
msgid ""
"3. Announce what you’ve created! Don’t forget to email your list, share on "
"social media, and tell everyone you know about your new website. (It might "
"help to set-up autosharing for new blog posts.)"
msgstr ""
"3. ประกาศสิ่งที่คุณสร้างขึ้น! อย่าลืมอีเมลไปยังรายชื่อของคุณ แชร์บนโซเชียลมีเดีย "
"และบอกทุกคนที่คุณรู้จักเกี่ยวกับเว็บไซต์ใหม่ของคุณ "
"(อาจจะช่วยได้ถ้าตั้งค่าการแชร์อัตโนมัติสำหรับเรื่องบล็อกใหม่ ๆ)"
msgid "Learn more about our Blaze platform: %s"
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับแพลตฟอร์ม Blaze ของเรา: %s"
msgid ""
"2. Promote your best work with self-serve ads. For as little as $5, you can "
"create effective ads that are seen across the WordPress.com and Tumblr "
"ecosystem of sites and blogs."
msgstr ""
"2. โปรโมตผลงานที่ดีที่สุดของคุณด้วยโฆษณาแบบบริการตนเอง เพียงแค่ $5 "
"คุณก็สามารถสร้างโฆษณาที่มีประสิทธิภาพซึ่งถูกมองเห็นทั่วทั้งระบบนิเวศของ WordPress.com และ "
"Tumblr ของเว็บและบล็อกต่างๆ"
msgid "Learn more about our world-class, no-add-ons-needed SEO features: %s"
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับคุณสมบัติพิเศษ SEO ระดับโลกของเรา ที่ไม่ต้องใช้ส่วนเสริม: %s"
msgid ""
"1. Take advantage of our built-in SEO tools. Search engine optimization "
"(SEO) is how your site gets listed and discovered on Google and other search "
"engines."
msgstr ""
"1. ใช้ประโยชน์จากเครื่องมือ SEO ที่มีในตัวเรา การปรับแต่งเว็บไซต์ให้ติดอันดับในเครื่องมือค้นหา "
"(SEO) คือวิธีที่เว็บของคุณจะถูกจัดอันดับและค้นพบบน Google และเครื่องมือค้นหาอื่นๆ"
msgid "Be heard. Be seen. Here’s how."
msgstr "ให้เสียงของคุณได้ยิน ให้คุณโดดเด่น นี่คือวิธีการ"
msgid ""
"Free software like ChatGPT can help you get started if you’re feeling stuck."
msgstr "ซอฟต์แวร์ฟรีชื่นชอบ ChatGPT สามารถช่วยให้คุณเริ่มต้นได้ถ้าคุณรู้สึกติดขัด."
msgid "Use AI to help you write:"
msgstr "ใช้ AI ช่วยคุณเขียน:"
msgid "The Simple Content Strategy Framework and Template That Anyone Can Use"
msgstr "กรอบกลยุทธ์เนื้อหาที่ง่ายและเทมเพลตที่ใครก็ใช้ได้"
msgid "Read this article:"
msgstr "อ่านบทความนี้:"
msgid "Learn more: %s"
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติม: %s"
msgid ""
"Intro to Blogging is a great place to start. Not sure if blogging is right "
"for you? This course may help you decide that as well."
msgstr ""
"Intro to Blogging เป็นที่เริ่มต้นที่ดีนะ ไม่แน่ใจว่าการบล็อกเหมาะกับคุณไหม? "
"คอร์สนี้อาจช่วยให้คุณตัดสินใจได้ด้วยนะ"
msgid "Take a free course:"
msgstr "เรียนคอร์สฟรี:"
msgid ""
"Stay tuned, and remember – we’re here to help you level up and create an "
"amazing website."
msgstr "ติดตามกันต่อไปนะ และจำไว้ว่า – เราอยู่ที่นี่เพื่อช่วยให้คุณพัฒนาและสร้างเว็บไซต์ที่ยอดเยี่ยม"
msgid ""
"Celebrate your first achievement and get ready to embark on your exciting "
"new website quest!"
msgstr "เฉลิมฉลองความสำเร็จครั้งแรกของคุณและเตรียมตัวให้พร้อมสำหรับการผจญภัยเว็บไซต์ใหม่ที่น่าตื่นเต้นของคุณ!"
msgid ""
"%s Reach Level 4: \"Site Launcher and Traffic Magnetizer\" "
"- We’ll help you learn the secrets to driving traffic to your site, "
"increasing visibility, and making an impact."
msgstr ""
"%s ถึงระดับ 4: \"Site Launcher and Traffic Magnetizer\" - "
"เราจะช่วยคุณเรียนรู้ความลับในการดึงดูดผู้เข้าชมไปยังเว็บของคุณ, เพิ่มการมองเห็น, "
"และสร้างผลกระทบ."
msgid ""
"%s Reach Level 3: \"Content Wizard\" - We’ll show you how "
"to fill your site with engaging and valuable content that’ll captivate your "
"audience."
msgstr ""
"%s ถึงระดับ 3: \"Content Wizard\" - "
"เราจะแสดงให้คุณเห็นว่าจะแนบเนื้อหาที่น่าสนใจและมีคุณค่าให้กับเว็บของคุณได้ยังไงที่จะดึงดูดผู้ชมของคุณ."
msgid ""
"%s Reach Level 2: \"Site Building Basics\" - We’ll show you "
"how to easily craft your website’s unique look and feel with our awesome "
"themes and customization tools."
msgstr ""
"%s ถึงระดับ 2: \"พื้นฐานการสร้างเว็บ\" - "
"เราจะแสดงให้คุณเห็นว่าคุณจะสร้างรูปลักษณ์และความรู้สึกที่เป็นเอกลักษณ์ของเว็บไซต์ของคุณได้อย่างง่ายดายด้วยธีมและเครื่องมือกำหนดเองที่ยอดเยี่ยมของเรา。"
msgid ""
"Then, keep an eye on your inbox, because we’ll be sending even more helpful "
"tutorials. Here’s a sneak peek at the journey ahead:"
msgstr ""
"แล้วก็เฝ้าดูกล่องขาเข้าของคุณไว้ เพราะเราจะส่งบทเรียนที่มีประโยชน์เพิ่มเติมอีกมากมาย "
"นี่คือการแอบดูเส้นทางข้างหน้าที่จะมาถึง:"
msgid "Build your WordPress.com website in five easy steps"
msgstr "สร้างเว็บไซต์ WordPress.com ของคุณในห้าขั้นตอนง่ายๆ"
msgid ""
"We’ve built our user-friendly platform with powerful features, stunning "
"themes, and top-notch support to help you create a game-changing website. "
"Start your journey with this five-step website building process:"
msgstr ""
"เราได้สร้างแพลตฟอร์มที่ใช้งานง่ายของเราด้วยคุณสมบัติพิเศษที่ทรงพลัง ธีมที่น่าทึ่ง "
"และการสนับสนุนที่ยอดเยี่ยมเพื่อช่วยให้คุณสร้างเว็บไซต์ที่เปลี่ยนเกม "
"เริ่มต้นการเดินทางของคุณด้วยกระบวนการสร้างเว็บไซต์ห้าขั้นตอนนี้:"
msgid ""
"Hey there! You did it! %1$s Welcome to %2$s. You’ve joined millions of "
"people who call %2$s “home”. You’ve just unlocked Level 1: \"Sign-Up Success"
"\" in your website-building adventure. We’re thrilled to help guide you as "
"you level up and conquer the world of website creation."
msgstr ""
"สวัสดี! คุณทำได้แล้ว! %1$s ยินดีต้อนรับสู่ %2$s. คุณได้เข้าร่วมกับผู้คนล้านคนที่เรียก %2$s ว่า "
"“บ้าน”. คุณเพิ่งปลดล็อกระดับ 1: \"ความสำเร็จในการสมัคร\" ในการผจญภัยสร้างเว็บไซต์ของคุณ. "
"เราตื่นเต้นที่จะช่วยแนะนำคุณในขณะที่คุณเลเวลอัพและพิชิตโลกของการสร้างเว็บไซต์."
msgid "Welcome to %s! Your adventure starts here."
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ %s! การผจญภัยของคุณเริ่มต้นที่นี่."
msgid ""
"Hey there! You did it! %s Welcome to WordPress.com. Ready to see what’s next?"
msgstr "เฮ้! คุณทำได้แล้ว! %s ยินดีต้อนรับสู่ WordPress.com พร้อมที่จะดูสิ่งต่อไปหรือยัง?"
msgid "%s Yay! You’ve unlocked WordPress.com level 1"
msgstr "%s เย้! คุณได้ปลดล็อกระดับ 1 ของ WordPress.com"
msgid "Level 4: %s Skyrocket traffic to your site"
msgstr "ระดับ 4: %s เพิ่มการเข้าชมไปยังเว็บของคุณ"
msgid ""
"Use AI to help you write : Free software like ChatGPT"
"a> can help you get started if you’re feeling stuck."
msgstr ""
"ใช้ AI เพื่อช่วยคุณเขียน : ซอฟต์แวร์ฟรีอย่าง ChatGPT "
"สามารถช่วยให้คุณเริ่มต้นได้ถ้าคุณรู้สึกติดขัด."
msgid ""
"Read this article : The Simple Content Strategy Framework and "
"Template That Anyone Can Use ."
msgstr ""
"อ่านบทความนี้ : กรอบและเทมเพลตกลยุทธ์เนื้อหาที่ง่ายที่ใครก็ใช้ได้ ."
msgid ""
"Take a free course : Intro to Blogging is a "
"great place to start, whether you’re a blogger or not."
msgstr ""
"เรียนหลักสูตรฟรี : การเริ่มต้นบล็อก เป็นจุดเริ่มต้นที่ดี "
"ไม่ว่าคุณจะเป็นบล็อกเกอร์หรือไม่ก็ตาม."
msgid ""
"At %s, we offer a variety of tools and resources to help you create great "
"content. Here are a few to check out:"
msgstr ""
"ที่ %s เรามีเครื่องมือและทรัพยากรมากมายเพื่อช่วยให้คุณสร้างเนื้อหาที่ยอดเยี่ยม "
"นี่คือบางอย่างที่คุณควรลองดู:"
msgid ""
"Your goal today is to create an about page and at least one blog post. (If "
"you don’t know what to write about, here are 130 ideas .)"
msgstr ""
"เป้าหมายของคุณวันนี้คือการสร้างหน้าเกี่ยวกับและอย่างน้อยหนึ่งเรื่องบล็อก "
"(ถ้าคุณไม่รู้ว่าจะเขียนเกี่ยวกับอะไร, นี่คือ 130 ไอเดีย .)"
msgid ""
"Why is content so important? It’s simple: great content sets your website "
"apart from the pack. It’s what keeps your visitors coming back for more, and "
"it’s what drives new traffic to your site."
msgstr ""
"ทำไมเนื้อหาถึงสำคัญมาก? มันง่ายมาก: เนื้อหาที่ดีทำให้เว็บไซต์ของคุณโดดเด่นจากคู่แข่ง "
"นี่คือสิ่งที่ทำให้ผู้เยี่ยมชมของคุณกลับมาอีก และนี่คือสิ่งที่ดึงดูดผู้เข้าชมใหม่มาที่เว็บของคุณ"
msgid ""
"We hope you’re as excited as we are about your new %s website. Your success "
"is our greatest reward, and we’re here to support you every step of the way."
msgstr ""
"เราหวังว่าคุณจะตื่นเต้นเหมือนกับเราที่มีเว็บไซต์ %s ใหม่ของคุณ "
"ความสำเร็จของคุณคือรางวัลที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของเรา และเราพร้อมที่จะสนับสนุนคุณในทุกขั้นตอน"
msgid ""
"%1$s Discover Block Patterns : Save time and effort by exploring "
"our library of pre-designed block patterns. Mix and match to create stunning "
"layouts without any hassle."
msgstr ""
"%1$s ค้นพบแพตเทิร์นบล็อก : "
"ประหยัดเวลาและความพยายามโดยการสำรวจห้องสมุดแพตเทิร์นบล็อกที่ออกแบบไว้ล่วงหน้า "
"ผสมผสานและจับคู่เพื่อสร้างเค้าโครงที่น่าทึ่งโดยไม่มีความยุ่งยาก."
msgid ""
"%1$s Your Own Newsletter : Establish a powerful connection with your "
"audience by creating your own newsletter. Share exclusive content, updates, "
"and news directly to their inboxes."
msgstr ""
"%1$s จดหมายข่าวของคุณเอง : "
"สร้างการเชื่อมต่อที่ทรงพลังกับผู้ชมของคุณโดยการสร้างจดหมายข่าวของคุณเอง แชร์เนื้อหาพิเศษ อัปเดต "
"และข่าวสารตรงไปยังกล่องจดหมายของพวกเขา."
msgid ""
"%1$s Informative Webinars : Join our weekly webinars to acquire new "
"skills, learn from experts, and embark on new quests with your fellow "
"adventurers."
msgstr ""
"%1$s ลิงก์เว็บที่ให้ข้อมูล : เข้าร่วมลิงก์เว็บประจำสัปดาห์ของเราเพื่อเรียนรู้ทักษะใหม่ๆ "
"เรียนรู้จากผู้เชี่ยวชาญ และเริ่มต้นการผจญภัยใหม่ๆ กับเพื่อนนักผจญภัยของคุณ."
msgid ""
"%1$s Block Themes & Site Editor : Unleash your creative potential "
"with our latest block themes and the revolutionary site editor. Customize "
"your site’s design, layout, and overall look with just a few clicks."
msgstr ""
"%1$s บล็อกธีม & ตัวแก้ไขเว็บ : "
"ปลดปล่อยศักยภาพความคิดสร้างสรรค์ของคุณด้วยบล็อกธีมล่าสุดและตัวแก้ไขเว็บที่เปลี่ยนเกม "
"ปรับแต่งการออกแบบ, เค้าโครง, และรูปลักษณ์โดยรวมของเว็บคุณด้วยการกดเพียงไม่กี่ครั้ง."
msgid ""
"%1$s Blaze Promotion : Ready to send your posts into the stratosphere? Let "
"our Blaze promotion tool amplify your content’s reach and bring in new "
"audiences like never before."
msgstr ""
"%1$s Blaze Promotion : พร้อมที่จะส่งเรื่องของคุณขึ้นไปในชั้นบรรยากาศหรือยัง? "
"ให้เครื่องมือโปรโมท Blaze ของเราเพิ่มการเข้าถึงเนื้อหาของคุณและดึงดูดผู้ชมใหม่ๆ "
"อย่างที่ไม่เคยมีมาก่อน."
msgid ""
"We want to make sure you’re equipped with the best tools to level up your %s "
"experience. Explore these to take your site to the next level."
msgstr ""
"เราอยากให้แน่ใจว่าคุณมีเครื่องมือที่ดีที่สุดในการยกระดับประสบการณ์ %s ของคุณ "
"สำรวจสิ่งเหล่านี้เพื่อพาเว็บของคุณไปสู่ระดับถัดไป"
msgid ""
"%1$s Congratulations on creating another site with %2$s! We’re thrilled to "
"see you continue your adventure with us. As a seasoned site owner, you’re "
"ready to discover new features and expand your knowledge."
msgstr ""
"%1$s ขอแสดงความยินดีที่สร้างเว็บอีกแห่งด้วย %2$s! "
"เราตื่นเต้นที่จะเห็นคุณเดินหน้าต่อในการผจญภัยกับเรา ในฐานะเจ้าของเว็บที่มีประสบการณ์ "
"คุณพร้อมที่จะค้นพบคุณสมบัติพิเศษใหม่ๆ และขยายความรู้ของคุณแล้ว"
msgid "You’ve chosen the best host. Now, let’s help you make the best website."
msgstr "คุณได้เลือกโฮสต์ที่ดีที่สุดแล้ว ตอนนี้มาช่วยคุณสร้างเว็บไซต์ที่ดีที่สุดกันเถอะ"
msgid "Congrats on your new site! Here’s what’s new in WordPress.com."
msgstr "ยินดีด้วยกับเว็บใหม่ของคุณ! นี่คือสิ่งใหม่ใน WordPress.com."
msgid "%s Level up your WordPress.com experience with exclusive features"
msgstr "%s ปรับปรุงประสบการณ์ของคุณบน WordPress.com ด้วยคุณสมบัติพิเศษ"
msgid ""
"Discover and build community. Use the Reader to follow "
"your favorite sites, find new great content, and interact with the WordPress."
"com community."
msgstr ""
"ค้นพบและสร้างชุมชน. ใช้การอ่าน เพื่อติดตามเว็บที่คุณชอบ "
"ค้นหาคอนเทนต์ใหม่ๆ ที่ยอดเยี่ยม และมีปฏิสัมพันธ์กับชุมชนเวิร์ดเพรส.com."
msgid ""
"Announce what you’ve created! Don’t forget to email your "
"list, share on social media, and tell everyone you know about your new "
"website. (It might help to set-up autosharing for new blog posts .)"
msgstr ""
"ประกาศสิ่งที่คุณได้สร้างขึ้น! อย่าลืมอีเมลไปยังรายชื่อของคุณ "
"แชร์ในโซเชียลมีเดีย และบอกทุกคนที่คุณรู้จักเกี่ยวกับเว็บไซต์ใหม่ของคุณ. (อาจจะช่วยตั้งค่าการแชร์อัตโนมัติสำหรับเรื่องบล็อกใหม่ๆ .)"
msgid ""
"Promote your best work with self-serve ads. For as little "
"as $5, you can create effective ads that are seen across the WordPress.com "
"and Tumblr ecosystem of sites and blogs. Click here to learn more about our "
"Blaze platform ."
msgstr ""
"โปรโมทผลงานที่ดีที่สุดของคุณด้วยโฆษณาแบบบริการตนเอง. เพียงแค่ $5 "
"คุณก็สามารถสร้างโฆษณาที่มีประสิทธิภาพซึ่งถูกมองเห็นทั่วทั้งระบบนิเวศของเว็บและบล็อกใน WordPress."
"com และ Tumblr. กดที่นี่เพื่อเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับแพลตฟอร์ม Blaze ของเรา ."
msgid ""
"Take advantage of our built-in SEO tools. Search engine "
"optimization (SEO) is how your site gets listed and discovered on Google and "
"other search engines. Click here to learn more about our world-class, no-"
"add-ons-needed SEO features ."
msgstr ""
"ใช้ประโยชน์จากเครื่องมือ SEO ที่มีในตัวของเรา. "
"การปรับแต่งเว็บไซต์ให้ติดอันดับในเครื่องมือค้นหา (SEO) คือวิธีที่เว็บของคุณถูกจัดอันดับและค้นพบบน "
"Google และเครื่องมือค้นหาอื่นๆ. กดที่นี่เพื่อเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับคุณสมบัติพิเศษ SEO "
"ระดับโลกของเรา ที่ไม่ต้องใช้ส่วนเสริม ."
msgid ""
"You’re doing great with your website-building journey on %s! You’ve picked a "
"design, written some content, and now it’s time to spread the word. Today, "
"we’ll show you how to promote what you’re doing and drive traffic to your "
"site."
msgstr ""
"คุณทำได้ดีมากกับการสร้างเว็บไซต์ของคุณบน %s! คุณได้เลือกดีไซน์ เขียนเนื้อหาแล้ว "
"และตอนนี้ถึงเวลาที่จะเผยแพร่ข่าวสาร "
"วันนี้เราจะสอนคุณวิธีโปรโมทสิ่งที่คุณกำลังทำและดึงดูดผู้เข้าชมไปยังเว็บของคุณ"
msgid "SEO, ads, and everything you need to attract visitors to your site."
msgstr "SEO, โฆษณา, และทุกอย่างที่คุณต้องการเพื่อดึงดูดผู้เข้าชมไปยังเว็บของคุณ."
msgid "%s Drive Traffic to Your Site"
msgstr "%s สร้างการเข้าชมไปยังเว็บของคุณ"
msgid ""
"Remember, great content is the foundation of a great website. Stay tuned: "
"tomorrow we’ll show you how to drive traffic to your site and make an impact!"
msgstr ""
"จำไว้นะ เนื้อหาที่ดีคือพื้นฐานของเว็บไซต์ที่ดี รอติดตามนะ: "
"พรุ่งนี้เราจะสอนวิธีดึงดูดผู้เข้าชมไปยังเว็บของคุณและสร้างผลกระทบ!"
msgid ""
"Use AI to help you write: Free software like ChatGPT"
"a> can help you get started if you’re feeling stuck."
msgstr ""
"ใช้ AI ช่วยคุณเขียน: ซอฟต์แวร์ฟรีอย่าง ChatGPT "
"สามารถช่วยคุณเริ่มต้นได้ถ้าคุณรู้สึกติดขัด."
msgid ""
"Read this article: The Simple Content Strategy Framework and "
"Template That Anyone Can Use ."
msgstr ""
"อ่านบทความนี้: กรอบและเทมเพลตกลยุทธ์เนื้อหาที่ง่ายที่ใครก็ใช้ได้ ."
msgid ""
"Take a free course: Intro to Blogging is a "
"great place to start. Not sure if blogging is right for you? This course may "
"help you decide that as well."
msgstr ""
"เรียนหลักสูตรฟรี: การเริ่มต้นบล็อก เป็นที่ที่ดีในการเริ่มต้น "
"ไม่แน่ใจว่าการบล็อกเหมาะกับคุณไหม? หลักสูตรนี้อาจช่วยให้คุณตัดสินใจได้เช่นกัน."
msgid ""
"We hope you’re having fun leveling up your website with %s. The next step in "
"your journey is to create engaging and valuable content."
msgstr ""
"เราหวังว่าคุณจะสนุกกับการพัฒนาเว็บไซต์ของคุณด้วย %s "
"ขั้นตอนถัดไปในเส้นทางของคุณคือการสร้างเนื้อหาที่น่าสนใจและมีคุณค่า"
msgid ""
"Captivate your visitors with posts and pages that keep them on your site."
msgstr "ดึงดูดผู้เข้าชมของคุณด้วยเรื่องและหน้าที่ทำให้พวกเขาอยู่บนเว็บของคุณ"
msgid "Level 3: %s Craft valuable content"
msgstr "ระดับ 3: %s สร้างเนื้อหาที่มีค่า"
msgid "— The %s Team"
msgstr "— ทีม %s"
msgid "See you then,"
msgstr "แล้วเจอกันนะ,"
msgid "Video thumbnail: Create your own newsletter"
msgstr "รูปย่อวีดีโอ: สร้างจดหมายข่าวของคุณเอง"
msgid ""
"Were you intrigued when you heard about our newsletter feature? Satisfy your "
"curiosity and see how to spin up a newsletter site in just a few minutes. "
"It’s pretty rad!"
msgstr ""
"คุณสนใจเมื่อได้ยินเกี่ยวกับคุณสมบัติพิเศษของจดหมายข่าวของเราไหม? "
"มาสนองความอยากรู้ของคุณและดูวิธีการสร้างเว็บจดหมายข่าวในเวลาเพียงไม่กี่นาที มันเจ๋งมาก!"
msgid ""
"Video thumbnail: Using patterns to create subscription forms that get more "
"signups"
msgstr "รูปย่อวีดีโอ: การใช้แพตเทิร์นในการสร้างฟอร์มสมัครสมาชิกที่ทำให้มีการสมัครมากขึ้น"
msgid "Using patterns to create subscription forms that get more signups"
msgstr "การใช้แพตเทิร์นในการสร้างฟอร์มสมัครสมาชิกที่ทำให้มีการสมัครมากขึ้น"
msgid "Video thumbnail: Build your WordPress.com website in five easy steps"
msgstr "รูปย่อวีดีโอ: สร้างเว็บไซต์ WordPress.com ของคุณในห้าขั้นตอนง่ายๆ"
msgid ""
"Watch this tutorial to learn how to insert patterns and instantly transform "
"your site with pre-designed layouts."
msgstr "ดูวิดีโอนี้เพื่อเรียนรู้วิธีแทรกแพตเทิร์นและเปลี่ยนเว็บของคุณทันทีด้วยเค้าโครงที่ออกแบบไว้ล่วงหน้า"
msgid "Inserting patterns"
msgstr "แทรกแพตเทิร์น"
msgid ""
"By following these tips, you’ll progress with each step toward a site that "
"has the potential to really stand out and attract a larger audience. Wait "
"till you see how easy it is to do with these new features."
msgstr ""
"โดยการทำตามเคล็ดลับเหล่านี้ คุณจะก้าวหน้าไปทีละขั้นสู่เว็บที่มีศักยภาพที่จะโดดเด่นจริงๆ "
"และดึงดูดผู้ชมที่มากขึ้น รอจนกว่าคุณจะเห็นว่ามันง่ายแค่ไหนที่จะทำด้วยคุณสมบัติพิเศษใหม่เหล่านี้"
msgid ""
"Congratulations! You checked out the features and webinars we mentioned "
"yesterday, and you’re ready to move on to expand your knowledge."
msgstr ""
"ขอแสดงความยินดี! คุณได้ตรวจสอบคุณสมบัติพิเศษและเว็บบินาร์ที่เราพูดถึงเมื่อวานนี้ "
"และคุณพร้อมที่จะก้าวต่อไปเพื่อขยายความรู้ของคุณแล้ว"
msgid "Get more followers."
msgstr "เพิ่มผู้ติดตามมากขึ้น"
msgid "Improve your design."
msgstr "ปรับปรุงการออกแบบของคุณ."
msgid "Ready to level up? WordPress.com features help your site get noticed."
msgstr ""
"พร้อมที่จะพัฒนาแล้วหรือยัง? คุณสมบัติพิเศษของ WordPress.com ช่วยให้เว็บของคุณโดดเด่นขึ้น."
msgid "Level 2: Crafting your site’s unique character - ready?"
msgstr "ระดับ 2: สร้างเอกลักษณ์ที่ไม่เหมือนใครของเว็บของคุณ - พร้อมไหม?"
msgid ""
"This email was sent to %4$s . You're receiving it because you signed up for a 14-"
"day free trial of Woo Express. Unsubscribe from all marketing emails . You may still receive transactional "
"and/or account-related emails from Woo and WordPress.com."
msgstr ""
"อีเมลนี้ถูกส่งไปยัง %4$s . คุณได้รับมันเพราะคุณสมัครสมาชิกทดลองใช้งานฟรี 14 วันของ Woo Express."
" ยกเลิกการสมัครรับ อีเมลการตลาดทั้งหมด"
"a>. คุณอาจยังได้รับอีเมลที่เกี่ยวกับธุรกรรมและ/หรือบัญชีจาก Woo และ WordPress.com."
msgid ""
"This email was sent to %4$s . You're receiving it because you signed up for Woo "
"Express. Unsubscribe from all "
"marketing emails . You may still receive transactional and/or account-"
"related emails from Woo and WordPress.com."
msgstr ""
"อีเมลนี้ถูกส่งไปยัง %4$s . คุณได้รับมันเพราะคุณได้ลงทะเบียนสำหรับ Woo Express."
" ยกเลิกการสมัครรับ อีเมลการตลาดทั้งหมด"
"a>. คุณอาจยังได้รับอีเมลที่เกี่ยวกับธุรกรรมและ/หรือบัญชีจาก Woo และ WordPress.com."
msgid "%(productName)s %(quantity)s GB"
msgstr "%(productName)s %(quantity)s GB"
msgid ""
"Trellick is a raw, brutalist blog theme that strips away the polished veneer "
"of the samey web design to show the untamed essence of the digital realm."
msgstr ""
"Trellick เป็นธีมบล็อกที่ดิบและมีสไตล์บรูทัลลิสต์ "
"ซึ่งลอกเลเยอร์ที่เรียบเนียนของการออกแบบเว็บที่ซ้ำซากออกไป "
"เพื่อแสดงให้เห็นถึงแก่นแท้ที่ไม่ถูกควบคุมของโลกดิจิทัล"
msgid ""
"Freddie is a theme using a full-screen background image to captivate the "
"viewer with a brief, immersive moment."
msgstr ""
"Freddie เป็นธีมที่ใช้รูปพื้นหลังแบบเต็มจอเพื่อดึงดูดการดูของผู้ชมด้วยช่วงเวลาสั้นๆ "
"ที่เต็มไปด้วยประสบการณ์."
msgid "Post trashed."
msgstr "เรื่องถูกทิ้ง."
msgid ""
"Tomoni is a theme that displays a use case of multilingual content with "
"Japanese."
msgstr "Tomoni เป็นธีมที่แสดงกรณีการใช้งานของเนื้อหาหลายภาษาโดยใช้ภาษาญี่ปุ่น"
msgid "You won't receive email notifications for new comments on this site."
msgstr "คุณจะไม่ได้รับการแจ้งเตือนทางอีเมลสำหรับความเห็นใหม่บนเว็บนี้."
msgid "Images cannot be scaled to a size larger than the original."
msgstr "รูปไม่สามารถขยายให้ใหญ่กว่าขนาดต้นฉบับได้"
msgid "Invalid transaction reason: RENEWAL."
msgstr "เหตุผลการทำธุรกรรมที่ไม่ถูกต้อง: RENEWAL."
msgid "Any questions? Check our support documentation for more details: %s"
msgstr "มีคำถามไหม? ดูเอกสารสนับสนุนของเราเพื่อรายละเอียดเพิ่มเติม: %s"
msgid ""
"Please click the \"Authorize Transfer\" button below to authorize the "
"transfer of %1$s to %2$s, including any associated paid upgrades, and the "
"following domains:"
msgstr ""
"โปรดกดปุ่ม \"Authorize Transfer\" ด้านล่างเพื่ออนุญาตการโอน %1$s ไปยัง %2$s "
"รวมถึงการอัปเกรดที่ชำระเงินที่เกี่ยวข้อง และโดเมนต่อไปนี้:"
msgctxt "template part area"
msgid "Footer"
msgstr "ฟุตเตอร์"
msgctxt "template part area"
msgid "Header"
msgstr "ส่วนหัว"
msgctxt "template part area"
msgid "General"
msgstr "ทั่วไป"
msgctxt "custom image header"
msgid "Header"
msgstr "ส่วนหัว"
msgctxt "custom background"
msgid "Background"
msgstr "พื้นหลัง"
msgid "Please enter a valid authentication code."
msgstr "โปรดป้อนรหัสการตรวจสอบที่ใช้งานได้。"
msgctxt "Module Name"
msgid "Blaze"
msgstr "Blaze"
msgid "An authorization code is required to transfer this domain."
msgstr "ต้องการรหัสการอนุญาตเพื่อโอนโดเมนนี้."
msgid ""
"Tenaz is a classic \"magazine\" theme with a rich, dense homepage perfect "
"for pro-bloggers."
msgstr ""
"Tenaz เป็นธีม \"นิตยสาร\" คลาสสิกที่มีหน้าแรกหนาแน่นและเต็มไปด้วยข้อมูล "
"เหมาะสำหรับบล็อกเกอร์มืออาชีพ."
msgid "JinJang is a blog theme with a split, 50:50 layout like Yan Yang."
msgstr "JinJang เป็นธีมบล็อกที่มีเค้าโครงแบบแบ่งครึ่ง 50:50 เหมือนกับ Yan Yang."
msgid "Start a newsletter (in English)"
msgstr "เริ่มจดหมายข่าว (เป็นภาษาอังกฤษ)"
msgid "Add a newsletter (in English)"
msgstr "เพิ่มจดหมายข่าว (เป็นภาษาอังกฤษ)"
msgid "Insert patterns on WordPress.com (in English)"
msgstr "แทรก แพตเทิร์น บน WordPress.com (in English)"
msgid ""
"Sten is a simple blogging theme with a functional design. It is ideal for "
"taking notes, writing short or long text, and includes a post sidebar and "
"comment section."
msgstr ""
"Sten เป็นธีมบล็อกที่เรียบง่ายพร้อมการออกแบบที่ใช้งานได้จริง มันเหมาะสำหรับการจดบันทึก "
"การเขียนข้อความสั้นหรือยาว และรวมถึงไซด์บาร์เรื่องและส่วนแสดงความเห็น"
msgid ""
"Otis is a WordPress block theme that is well-suited for personal blogging. "
"It is designed to provide a polished, modern user experience. Its default "
"templates include an opinionated header template with large type, and "
"straightforward single and page templates, which are particularly useful for "
"users who do not want to include images on their site. Otis\\' strong design "
"point of view encourages users to follow its design principles. It is "
"focused on simplicity and readability, with a clean and uncluttered layout "
"that allows readers to easily navigate content."
msgstr ""
"Otis เป็นธีมบล็อกของเวิร์ดเพรสที่เหมาะสำหรับการบล็อกส่วนตัว "
"มันถูกออกแบบมาเพื่อให้ประสบการณ์ผู้ใช้ที่ทันสมัยและมีความเรียบร้อย "
"เทมเพลตค่าเริ่มต้นของมันรวมถึงเทมเพลตส่วนหัวที่มีความคิดเห็นพร้อมตัวอักษรขนาดใหญ่ "
"และเทมเพลตหน้าเดียวและหน้า "
"ซึ่งมีประโยชน์โดยเฉพาะสำหรับผู้ใช้ที่ไม่ต้องการรวมรูปภาพในเว็บของพวกเขา "
"มุมมองการออกแบบที่แข็งแกร่งของ Otis สนับสนุนให้ผู้ใช้ปฏิบัติตามหลักการออกแบบของมัน "
"มันมุ่งเน้นไปที่ความเรียบง่ายและการอ่านได้ "
"โดยมีเค้าโครงที่สะอาดและไม่ยุ่งเหยิงที่ช่วยให้การอ่านสามารถนำทางเนื้อหาได้อย่างง่ายดาย"
msgid ""
"Once you click the link, you will confirm the transfer and no longer have "
"any control over %s , its associated upgrades, or the "
"domains listed above. Nevertheless, you’ll keep your admin access unless its "
"new owner removes you."
msgstr ""
"เมื่อคุณกดลิงก์แล้ว คุณจะยืนยันการโอนและจะไม่มีการควบคุม %s , "
"การอัปเกรดที่เกี่ยวข้อง, หรือโดเมนที่ระบุข้างต้นอีกต่อไป อย่างไรก็ตาม คุณจะยังคงเข้าถึงผู้ควบคุมได้ "
"เว้นแต่เจ้าของใหม่จะลบคุณออก"
msgid ""
"Keep in mind that you will not be asked to confirm again, and that "
"this change can't be undone. "
msgstr ""
"โปรดจำไว้ว่าคุณจะไม่ถูกขอให้ยืนยันอีกครั้ง และ การเปลี่ยนแปลงนี้ไม่สามารถย้อนกลับได้."
"strong>"
msgid ""
"Before doing so, please make sure you no longer wish to have control over "
"%s and its associated upgrades. Quick reminder that you’ll "
"keep your admin access unless the new owner removes you."
msgstr ""
"ก่อนที่จะทำเช่นนั้น โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณไม่ต้องการควบคุม %s "
"และการอัปเกรดที่เกี่ยวข้องอีกต่อไป ขอเตือนสั้นๆ ว่าคุณจะยังคงเข้าถึงผู้ควบคุมได้ "
"เว้นแต่เจ้าของใหม่จะลบคุณออก"
msgid "Subscription canceled"
msgstr "ยกเลิกการสมัครสมาชิก"
msgid "Transaction unauthorized"
msgstr "การทำธุรกรรมไม่ได้รับอนุญาต"
msgid "Bank cannot process"
msgstr "ธนาคารไม่สามารถดำเนินการได้"
msgid ""
"The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a Czech "
"Republic business. Please update %1$s to version 7.8 or above (you are using "
"%3$s). You can do that via the the plugins page. "
msgstr ""
"รุ่น %1$s ที่คุณติดตั้งไม่เข้ากันกับ %2$s สำหรับธุรกิจในสาธารณรัฐเช็ก โปรดอัปเดต %1$s เป็นรุ่น "
"7.8 หรือสูงกว่า (คุณกำลังใช้ %3$s) คุณสามารถทำได้ผ่าน หน้าปลั๊กอิน. "
msgid ""
"The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a "
"Swedish business. Please update %1$s to version 7.8 or above (you are using "
"%3$s). You can do that via the the plugins page. "
msgstr ""
"รุ่น %1$s ที่คุณติดตั้งไม่เข้ากันกับ %2$s สำหรับธุรกิจสวีเดน โปรดอัปเดต %1$s เป็นรุ่น 7.8 "
"หรือสูงกว่า (คุณกำลังใช้ %3$s) คุณสามารถทำได้ผ่าน หน้าปลั๊กอิน. "
msgid ""
"The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a "
"Hungarian business. Please update %1$s to version 7.8 or above (you are "
"using %3$s). You can do that via the the plugins page. "
msgstr ""
"รุ่น %1$s ที่คุณติดตั้งไม่เข้ากันกับ %2$s สำหรับธุรกิจฮังการี โปรดอัปเดต %1$s เป็นรุ่น 7.8 "
"หรือสูงกว่า (คุณกำลังใช้ %3$s) คุณสามารถทำได้ผ่าน หน้าปลั๊กอิน. "
msgid "Last week to respond to %d of the disputes"
msgstr "สัปดาห์สุดท้ายในการตอบกลับ %d ของข้อพิพาท"
msgid "Final day to respond to %d of the disputes"
msgstr "วันสุดท้ายในการตอบกลับ %d ของข้อพิพาท"
msgid "By %1$s – %2$s left to respond"
msgstr "โดย %1$s – %2$s เหลือเวลาในการตอบกลับ"
msgid "Respond today by %s"
msgstr "ตอบกลับวันนี้โดย %s"
msgid "Respond to %1$d active disputes for a total of %2$s"
msgstr "ตอบสนองต่อข้อพิพาทที่เปิดใช้งาน %1$d รายการ รวมเป็นเงิน %2$s"
msgid "Respond to a dispute for %s"
msgstr "ตอบกลับข้อพิพาทสำหรับ %s"
msgid "Respond to a dispute for %s – Last day"
msgstr "ตอบกลับข้อพิพาทสำหรับ %s – วันสุดท้าย"
msgid "Get set up support"
msgstr "สนับสนุนการตั้งค่า"
msgid "The date the template was last modified, in the site's timezone."
msgstr "วันที่เทมเพลตถูกแก้ไขล่าสุดในเขตเวลาเว็บ"
msgid "The menu provided is not a valid menu."
msgstr "เมนูที่ให้มานั้นไม่ใช่เมนูที่ใช้งานได้."
msgid "Where the pattern comes from e.g. core"
msgstr "แพตเทิร์นมาจากที่ไหน เช่น แกน"
msgid "Pattern updated."
msgstr "แพตเทิร์น อัปเดตแล้ว."
msgid "Pattern scheduled."
msgstr "แพตเทิร์นถูกกำหนดเวลาแล้ว."
msgid "Pattern reverted to draft."
msgstr "แพตเทิร์นกลับไปเป็นฉบับร่าง."
msgid "Pattern published privately."
msgstr "แพตเทิร์น เผยแพร่ ส่วนตัว."
msgid "Pattern published."
msgstr "แพตเทิร์นเผยแพร่."
msgid "Patterns list navigation"
msgstr "นำทางรายการแพตเทิร์น"
msgid "Search Patterns"
msgstr "ค้นหาแพตเทิร์น"
msgid "All Patterns"
msgstr "แพตเทิร์นทั้งหมด"
msgctxt "post type general name"
msgid "Patterns"
msgstr "แพตเทิร์น"
msgid "\"%s\" in theme.json settings.color.duotone is not a hex or rgb string."
msgstr ""
"%s\" ในการตั้งค่า theme.json settings.color.duotone ไม่ใช่สตริงแบบ hex หรือ rgb."
msgid "Place the payment gateway into test mode."
msgstr "ใส่เกตเวย์การชำระเงินในโหมดทดสอบ."
msgid "Test Mode"
msgstr "โหมดทดสอบ"
msgid "A simple blogging theme ideal for writers."
msgstr "ธีมบล็อกที่เรียบง่ายเหมาะสำหรับนักเขียน"
msgid "The subscription type."
msgstr "ประเภทการสมัครสมาชิก."
msgid "The user ID."
msgstr "รหัสผู้ใช้"
msgid "The subscription ID."
msgstr "ID การสมัครสมาชิก."
msgid "Transfer my domain to WordPress.com"
msgstr "โอนโดเมนของฉันไปยัง WordPress.com"
msgid ""
"An unknown error occurred while checking the domain transferability. Please "
"try again or contact support"
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จักขณะตรวจสอบความสามารถในการโอนโดเมน โปรดลองอีกครั้งหรือติดต่อสนับสนุน"
msgid "This domain is unlocked but the authorization code seems incorrect."
msgstr "โดเมนนี้ถูกปลดล็อคแล้ว แต่รหัสการอนุญาตดูเหมือนจะไม่ถูกต้อง"
msgid "Please enter a valid domain name."
msgstr "โปรดใส่ชื่อโดเมนที่ใช้งานได้."
msgid "Domain name"
msgstr "ชื่อโดเมน"
msgid "Bulk domain transfer"
msgstr "การโอนโดเมนแบบกลุ่ม"
msgid ""
"Lineup is a fanzine inspired theme lists entries with a bold typography and "
"colour."
msgstr ""
"Lineup เป็นธีมที่ได้รับแรงบันดาลใจจากฟานซีน รายการต่างๆ มีการใช้ตัวอักษรที่หนาและสีสันสดใส"
msgid "A WordPress block theme made for blogging."
msgstr "ธีมบล็อกของเวิร์ดเพรสที่ทำขึ้นสำหรับการบล็อก."
msgid ""
"BSoJ (Blue Screen of Joy) is a blog theme inspired by the infamous Blue "
"Screen of Death."
msgstr ""
"BSoJ (Blue Screen of Joy) "
"เป็นธีมบล็อกที่ได้รับแรงบันดาลใจจากหน้าจอสีน้ำเงินแห่งความตายที่มีชื่อเสียง."
msgid "Search Media:"
msgstr "ค้นหาสื่อ"
msgid "Please add at least one phone number."
msgstr "โปรดเพิ่มหมายเลขโทรศัพท์อย่างน้อยหนึ่งหมายเลข。"
msgid "Patterns"
msgstr "แพตเทิร์น"
msgid ""
"Experience the ease of crafting professional content with an intuitive and "
"powerful WordPress AI assistant."
msgstr "สัมผัสความง่ายในการสร้างเนื้อหามืออาชีพด้วยผู้ช่วย AI เวิร์ดเพรสที่ใช้งานง่ายและทรงพลัง"
msgid "Directing to checkout"
msgstr "กำลังนำไปยังหน้าชำระเงิน"
msgid "Click to share on Nextdoor"
msgstr "กดเพื่อแชร์บน Nextdoor"
msgctxt "share to"
msgid "Nextdoor"
msgstr "Nextdoor"
msgid "Nextdoor"
msgstr "Nextdoor"
msgid "Your Jetpack Blaze dashboard requires JavaScript to function properly."
msgstr "หน้าควบคุม Jetpack Blaze ของคุณต้องการจาวาสคริปท์เพื่อทำงานได้อย่างถูกต้อง."
msgid ""
"This block is no longer supported. Its contents will no longer be displayed "
"to your visitors and as such this block should be removed."
msgstr ""
"บล็อกนี้ไม่สนับสนุนอีกต่อไป เนื้อหาของมันจะไม่ถูกแสดงให้ผู้เข้าชมของคุณเห็นอีกต่อไป "
"และดังนั้นบล็อกนี้ควรลบออก"
msgid ""
"They will remain as site administrator unless you remove them from the site."
msgstr "พวกเขาจะยังคงเป็นผู้ควบคุมเว็บ จนกว่าคุณจะลบออกพวกเขาจากเว็บ."
msgid "Enable global edge caching for faster content delivery."
msgstr "เปิดใช้งานการเก็บข้อมูลขอบเขตทั่วโลกเพื่อการส่งมอบเนื้อหาที่เร็วขึ้น."
msgctxt "Jetpack WooCommerce AutomateWoo Extension"
msgid "AutomateWoo"
msgstr "AutomateWoo"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Min/Max Quantities Extension"
msgid "Min/Max Quantities"
msgstr "Min/Max Quantities"
msgid "WooCommerce Min/Max Quantities"
msgstr "WooCommerce Min/Max Quantities"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Product Add-Ons Extension"
msgid "Product Add-Ons"
msgstr "Product Add-Ons"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Product Bundles Extension"
msgid "Product Bundles"
msgstr "Product Bundles"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Subscriptions Extension"
msgid "Subscriptions"
msgstr "การสมัครสมาชิก"
msgid ""
"If your site %(siteSlug)s has a staging site, it will be "
"transferred to %(siteOwner)s ."
msgstr ""
"ถ้าเว็บของคุณ %(siteSlug)s มีเว็บสำหรับทดสอบ มันจะถูกโอนให้กับ "
"%(siteOwner)s ."
msgid "Sort subscribers by a specific field"
msgstr "เรียงผู้ติดตามตามฟิลด์ที่เฉพาะเจาะจง"
msgid ""
"Your posts on %(siteSlug)s will remain authored by your "
"account."
msgstr ""
"เรื่องของคุณบน %(siteSlug)s จะยังคงเป็นของผู้เขียนจากบัญชีของคุณ."
msgid ""
"You will keep your admin access unless %(siteOwner)s "
"removes you."
msgstr "คุณจะยังคงเข้าถึงผู้ควบคุมได้ เว้นแต่ %(siteOwner)s จะลบออกคุณ"
msgid "Enable the BD credit card gateway"
msgstr "เปิดใช้งานเกตเวย์บัตรเครดิต BD"
msgid "Enabled/Disable"
msgstr "เปิดใช้งาน/ปิดใช้งาน"
msgid "Pay %s now"
msgstr "จ่าย %s ตอนนี้"
msgid ""
"Sorry, an error was encountered with the service. Please try again later."
msgstr "ขออภัย, พบข้อผิดพลาดกับบริการ. โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง."
msgid "Invalid list of messages."
msgstr "รายการข้อความไม่ถูกต้อง."
msgid "You need to include a prompt or a list of messages."
msgstr "คุณต้องรวมคำกระตุ้นหรือรายการข้อความไว้ด้วย"
msgid "What sampling temperature to use, between 0 and 2."
msgstr "ควรใช้อุณหภูมิในการสุ่มตัวอย่างเท่าไหร่ ระหว่าง 0 ถึง 2."
msgid "A string identifier for your feature, used for logging purposes."
msgstr "ตัวระบุสตริงสำหรับคุณสมบัติพิเศษของคุณ ใช้เพื่อการบันทึกข้อมูล"
msgid ""
"The JSON-encoded list of messages to be completed by the completion service."
msgstr "รายการข้อความที่เข้ารหัสด้วย JSON ที่จะถูกทำให้เสร็จโดยบริการ"
msgid "A prompt to be completed by the completion service."
msgstr "คำสั่งที่ต้องทำให้เสร็จโดยบริการการทำให้เสร็จ."
msgid "Credits will be automatically applied to your order when available."
msgstr "เครดิตจะถูกนำไปใช้กับคำสั่งซื้อของคุณโดยอัตโนมัติเมื่อมีให้"
msgid "Submit campaign"
msgstr "ส่งแคมเปญ"
msgid "Error submitting payment. Please check payment information."
msgstr "ผิดพลาดในการส่งการชำระเงิน โปรดตรวจสอบข้อมูลการชำระเงิน."
msgid "Could not retrieve countries. Please try again later."
msgstr "ไม่สามารถดึงข้อมูลประเทศได้ โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง."
msgid ""
"Based on the language of your site we suggest targeting %(lang)s speaking "
"users to ensure the ad is seen by the right audience and to increase its "
"effectiveness."
msgstr ""
"ตามภาษาของเว็บของคุณ เราขอแนะนำให้มุ่งเป้าไปที่ผู้ใช้ที่พูดภาษา %(lang)s "
"เพื่อให้แน่ใจว่าโฆษณาจะถูกมองเห็นโดยกลุ่มเป้าหมายที่ถูกต้องและเพื่อเพิ่มประสิทธิภาพของมัน"
msgid "The post URL"
msgstr "URL ของเรื่อง"
msgid "The page URL"
msgstr "หน้า URL"
msgid "Fetching posts…"
msgstr "กำลังดึงเรื่อง…"
msgid "Rows:"
msgstr "แถว:"
msgid "Blaze - Powered by Jetpack"
msgstr "Blaze - Powered by Jetpack"
msgid "Depending on the platform, the ad may look different to the preview."
msgstr "ขึ้นอยู่กับแพลตฟอร์ม โฆษณาอาจดูแตกต่างจากตัวอย่าง."
msgid "View site uptime stats for the past 20 days"
msgstr "ดู สถิติการทำงานของเว็บในช่วง 20 วันที่ผ่านมา"
msgid "View quick traffic insights for the past 7 days"
msgstr "ดูข้อมูลการจราจรอย่างรวดเร็วสำหรับ 7 วันที่ผ่านมา"
msgid "View details about the latest site backup"
msgstr "ดูรายละเอียดเกี่ยวกับข้อมูลสำรองเว็บล่าสุด"
msgid ""
"The expanded information view gives you more data for each site at a glance, "
"and you can take action immediately with one click."
msgstr ""
"การดูข้อมูลที่ขยายออกให้คุณมีข้อมูลเพิ่มเติมสำหรับแต่ละเว็บในมุมมองเดียว "
"และคุณสามารถดำเนินการได้ทันทีด้วยการกดหนึ่งครั้ง."
msgid "See more detail without leaving the dashboard"
msgstr "ดูรายละเอียดเพิ่มเติมโดยไม่ต้องออกจากหน้าควบคุม"
msgid "Ensure your clients’ sites are open for business"
msgstr "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าเว็บของลูกค้าของคุณเปิดให้บริการ"
msgid "Easy to understand traffic light issue warning system"
msgstr "ระบบแจ้งเตือนปัญหาไฟจราจรที่เข้าใจง่าย"
msgid "Instant notifications when a site needs attention"
msgstr "การแจ้งเตือนทันทีเมื่อเว็บต้องการความสนใจ"
msgid "Manage Jetpack across your client sites in a single place"
msgstr "จัดการ Jetpack บนเว็บของลูกค้าของคุณในที่เดียว"
msgid "Save time managing client security & performance in one place"
msgstr "ประหยัดเวลาในการจัดการความปลอดภัยและประสิทธิภาพของลูกค้าในที่เดียว"
msgid ""
"Whether you manage a few sites or upwards of 1,000 sites, the Jetpack Pro "
"Dashboard will help automate your client site management."
msgstr ""
"ไม่ว่าคุณจะจัดการเว็บไม่กี่เว็บหรือมากกว่า 1,000 เว็บ หน้าควบคุม Jetpack Pro "
"จะช่วยทำให้การจัดการเว็บของลูกค้าเป็นอัตโนมัติ"
msgid ""
"Creatio is a simple, minimal theme that supports full-site editing and "
"global styles. Use it to build something beautiful."
msgstr ""
"Creatio เป็นธีมที่เรียบง่ายและมินิมอลที่รองรับการแก้ไขเว็บแบบเต็มรูปแบบและสไตล์ทั่วโลก "
"ใช้มันเพื่อสร้างสิ่งที่สวยงาม"
msgid "Are you sure you want to remove this phone number?"
msgstr "คุณแน่ใจไหมว่าต้องการลบหมายเลขโทรศัพท์นี้ออก?"
msgid "Invalid type"
msgstr "ประเภทที่ไม่ถูกต้อง"
msgid ""
"Your subscriber list is being processed. We'll send you an email when it's "
"finished importing."
msgstr "กำลังประมวลผลรายชื่อผู้ติดตามของคุณอยู่ เราจะส่งอีเมลให้คุณเมื่อการนำเข้าจบลงแล้ว"
msgid "Success! You're now subscribed to %s."
msgstr "สำเร็จ! ตอนนี้คุณได้สมัครสมาชิก %s เรียบร้อยแล้ว."
msgid "No download link available for this product."
msgstr "ไม่มีลิงก์ดาวน์โหลดสำหรับผลิตภัณฑ์นี้."
msgid "Take survey"
msgstr "ทำแบบสำรวจ"
msgid ""
"Take this 2 minute survey to help us understand your needs & build products "
"that deliver more value to your clients."
msgstr ""
"ทำแบบสำรวจ 2 "
"นาทีนี้เพื่อช่วยเราเข้าใจความต้องการของคุณและสร้างผลิตภัณฑ์ที่ให้คุณค่ามากขึ้นแก่ลูกค้าของคุณ"
msgid "Help Jetpack build better products for you"
msgstr "ช่วย Jetpack สร้างผลิตภัณฑ์ที่ดีกว่าสำหรับคุณ"
msgid "this site"
msgstr "เว็บนี้"
msgid "this website"
msgstr "เว็บไซต์นี้"
msgid "The installed version of WordPress has a known vulnerability."
msgstr "รุ่นที่ติดตั้งของเวิร์ดเพรสมีช่องโหว่ที่รู้จักกันอยู่"
msgid "Vulnerable WordPress version."
msgstr "รุ่นเวิร์ดเพรสที่มีช่องโหว่."
msgid ""
"Please note: You have a %s plan connected to this domain that renews "
"separately. If the renewal for the plan doesn’t go through, you will get a "
"separate email to manage the plan renewal."
msgstr ""
"โปรดทราบ: คุณมีแผน %s ที่เชื่อมต่อกับโดเมนนี้ซึ่งจะต่ออายุแยกต่างหาก "
"หากการต่ออายุสำหรับแผนไม่สำเร็จ คุณจะได้รับอีเมลแยกต่างหากเพื่อจัดการการต่ออายุแผน."
msgid "Manage my domain renewal"
msgstr "จัดการการต่ออายุโดเมนของฉัน"
msgid ""
"Manage your payment information and manually renew your domain to "
"keep the site running without issues."
msgstr ""
"จัดการข้อมูลการชำระเงินของคุณและต่ออายุโดเมนด้วยตนเอง "
"เพื่อให้เว็บทำงานได้โดยไม่มีปัญหา."
msgid ""
"Update your payment information and renew your domain to keep the "
"site running without issues."
msgstr ""
"อัปเดตข้อมูลการชำระเงินของคุณและต่ออายุโดเมนของคุณ เพื่อให้เว็บทำงานได้โดยไม่มีปัญหา."
msgid ""
"Update your payment information and renew your domain manually or you "
"risk losing %s forever, and visitors to your site may experience "
"difficulties accessing it."
msgstr ""
"อัปเดตข้อมูลการชำระเงินของคุณและต่ออายุโดเมนของคุณด้วยตนเอง "
"หรือคุณอาจเสี่ยงที่จะสูญเสีย %s ไปตลอดกาล และผู้เข้าชมเว็บของคุณอาจประสบปัญหาในการเข้าถึงมัน."
msgid ""
"We have attempted to renew your domain registration for %s. Unfortunately, "
"the problem preventing the renewal is still persistent."
msgstr ""
"เราได้พยายามต่ออายุการลงทะเบียนโดเมนของคุณสำหรับ %s "
"แต่โชคร้ายที่ปัญหาที่ขัดขวางการต่ออายุนั้นยังคงมีอยู่"
msgid ""
"Review and update your payment information; otherwise, your domain will "
"expire and you risk losing it forever."
msgstr ""
"ตรวจสอบและอัปเดตข้อมูลการชำระเงินของคุณ มิฉะนั้น "
"โดเมนของคุณจะหมดอายุและคุณเสี่ยงที่จะสูญเสียมันไปตลอดกาล"
msgid ""
"A problem with your WordPress.com domain registration for %s renewal still "
"needs to be resolved."
msgstr ""
"ยังมีปัญหาเกี่ยวกับการลงทะเบียนโดเมน WordPress.com ของคุณสำหรับการต่ออายุ %s ที่ต้องแก้ไขอยู่"
msgid ""
"We wanted to give you a quick heads up so you can change your payment "
"information and continue running your website without a hitch. That way, "
"your fans won’t miss a beat!"
msgstr ""
"เราอยากจะบอกให้คุณทราบอย่างรวดเร็วเพื่อที่คุณจะได้เปลี่ยนข้อมูลการชำระเงินและสามารถดำเนินการเว็บไซต์ของคุณต่อไปได้อย่างไม่มีปัญหา "
"แบบนี้แฟนๆ ของคุณจะไม่พลาดอะไรเลย!"
msgid ""
"We are attempting to renew your domain registration for %s, and it is not "
"going through. "
msgstr "เรา กำลังพยายามต่ออายุการลงทะเบียนโดเมนของคุณสำหรับ %s และมันไม่สำเร็จ. "
msgid "You are about to lose your domain "
msgstr "คุณกำลังจะ สูญเสียโดเมนของคุณ "
msgid "Your domain will expire soon "
msgstr "โดเมนของคุณจะ หมดอายุเร็วๆ นี้ "
msgid "Renew your domain "
msgstr "ต่ออายุ โดเมน "
msgid "Invalid contact sms number numeric country code"
msgstr "หมายเลข SMS ติดต่อที่ไม่ถูกต้อง รหัสประเทศตัวเลข"
msgid "Invalid contact sms number country code"
msgstr "หมายเลขรหัสประเทศ SMS ติดต่อไม่ถูกต้อง"
msgid "Invalid contact sms number"
msgstr "หมายเลข SMS ติดต่อไม่ถูกต้อง"
msgid "Login to leave a reply."
msgstr "เข้าสู่ระบบเพื่อตอบกลับ."
msgid ""
"Leave the heavy lifting to us and let our professional builders craft your "
"compelling website."
msgstr "ให้เราจัดการงานหนักและให้ช่างมืออาชีพของเราสร้างเว็บไซต์ที่น่าสนใจของคุณ"
msgid "We’ll build your site for you"
msgstr "เราจะสร้างเว็บของคุณให้"
msgid "Search for subscribers"
msgstr "ค้นหาผู้ติดตาม"
msgid "Premium fonts"
msgstr "ฟอนต์พรีเมียม"
msgid "Free font"
msgstr "ฟอนต์ฟรี"
msgid "Free style"
msgstr "ฟรีสไตล์"
msgid ""
"Use the Reader to follow your favorite sites, find new great content, and "
"interact with the WordPress.com community: %s."
msgstr ""
"ใช้การอ่านเพื่อติดตามเว็บที่คุณชื่นชอบ ค้นหาคอนเทนต์ใหม่ๆ ที่ยอดเยี่ยม และมีส่วนร่วมกับชุมชน "
"WordPress.com: %s."
msgid ""
"Don’t forget to email your list, share on social media, and tell everyone "
"you know about your new website. (It might help to set-up autosharing for "
"new blog posts: %s.)"
msgstr ""
"อย่าลืมส่งอีเมลไปยังรายชื่อของคุณ แชร์ในโซเชียลมีเดีย "
"และบอกทุกคนที่คุณรู้จักเกี่ยวกับเว็บไซต์ใหม่ของคุณ "
"(อาจจะช่วยได้ถ้าตั้งค่าการแชร์อัตโนมัติสำหรับเรื่องบล็อกใหม่: %s.)"
msgid ""
"For as little as $5, you can create effective ads that are seen across the "
"WordPress.com and Tumblr ecosystem of sites and blogs. Click here to learn "
"more about our Blaze platform: %s."
msgstr ""
"เพียงแค่ $5 คุณก็สามารถสร้างโฆษณาที่มีประสิทธิภาพซึ่งถูกมองเห็นทั่วทั้งระบบเว็บและบล็อกของ "
"WordPress.com และ Tumblr กดที่นี่เพื่อเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับแพลตฟอร์ม Blaze ของเรา: %s."
msgid ""
"Search engine optimization (SEO) is how your site gets listed and discovered "
"on Google and other search engines. Click here to learn more about our world-"
"class, no-add-ons-needed SEO features: %s."
msgstr ""
"การปรับแต่งเว็บไซต์ให้ติดอันดับ (SEO) คือวิธีที่เว็บของคุณถูกจัดรายการและค้นพบบน Google "
"และเครื่องมือค้นหาอื่นๆ กดที่นี่เพื่อเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับคุณสมบัติพิเศษ SEO ระดับโลกของเรา "
"ที่ไม่ต้องใช้ส่วนเสริม: %s."
msgid ""
"You’re doing great with your website-building journey on WordPress.com! "
"You’ve picked a design, written some content, and now it’s time to spread "
"the word. Today, we’ll show you how to promote what you’re doing and drive "
"traffic to your site."
msgstr ""
"คุณทำได้ดีมากกับการสร้างเว็บไซต์ของคุณบน WordPress.com! คุณได้เลือกดีไซน์ เขียนเนื้อหา "
"และตอนนี้ถึงเวลาที่จะเผยแพร่ข่าวสารแล้ว "
"วันนี้เราจะสอนคุณวิธีโปรโมทสิ่งที่คุณกำลังทำและดึงดูดผู้เข้าชมไปยังเว็บของคุณ"
msgid "Discover Block Patterns: %s."
msgstr "ค้นพบแพตเทิร์นบล็อก: %s."
msgid "Informative Webinars: %s."
msgstr "เว็บบินาร์ที่ให้ข้อมูล: %s."
msgid "Block Themes & Site Editor: %s."
msgstr "ธีมบล็อก & ตัวแก้ไขเว็บ: %s."
msgid "Your Own Newsletter: %s."
msgstr "จดหมายข่าวของคุณเอง: %s."
msgid "Offer Premium Content & Paid Subscriptions: %s."
msgstr "เสนอเนื้อหาพรีเมียมและการสมัครสมาชิกแบบชำระเงิน: %s."
msgid ""
"🎉 Congratulations! You’ve upgraded your site’s plan on WordPress.com! We’re "
"thrilled to see you’ve chosen to unlock more power and features. You’re "
"ready to discover new features and do more with WordPress.com."
msgstr ""
"🎉 ยินดีด้วย! คุณได้อัปเกรดแผนเว็บของคุณบน WordPress.com แล้ว! "
"เราตื่นเต้นที่เห็นว่าคุณเลือกที่จะปลดล็อกพลังและคุณสมบัติพิเศษมากขึ้น "
"คุณพร้อมที่จะค้นพบคุณสมบัติพิเศษใหม่ๆ และทำมากขึ้นกับ WordPress.com แล้ว"
msgid "Get started write now"
msgstr "เริ่มเขียนตอนนี้เลย"
msgid ""
"Free software like ChatGPT: %s can help you get started if you’re feeling "
"stuck."
msgstr "ซอฟต์แวร์ฟรีชื่นชอบ ChatGPT: %s สามารถช่วยให้คุณเริ่มต้นได้ถ้าคุณรู้สึกติดขัด."
msgid ""
"The Simple Content Strategy Framework and Template That Anyone Can Use: %s"
msgstr "กรอบกลยุทธ์เนื้อหาที่ง่ายและเทมเพลตที่ใครก็ใช้ได้: %s"
msgid ""
"Intro to Blogging: %s is a great place to start. Not sure if blogging is "
"right for you? This course may help you decide that as well."
msgstr ""
"การแนะนำบล็อก: %s เป็นสถานที่ที่ยอดเยี่ยมในการเริ่มต้น ไม่แน่ใจว่าการบล็อกเหมาะกับคุณไหม? "
"คอร์สนี้อาจช่วยให้คุณตัดสินใจได้เช่นกัน"
msgid ""
"We hope you’re having fun leveling up your website with WordPress.com. The "
"next step in your journey is to create engaging and valuable content."
msgstr ""
"เราหวังว่าคุณจะสนุกกับการพัฒนาเว็บไซต์ของคุณด้วย WordPress.com "
"ขั้นตอนถัดไปในเส้นทางของคุณคือการสร้างเนื้อหาที่น่าสนใจและมีคุณค่า"
msgid "Happy building!"
msgstr "สุขสันต์ในการสร้าง!"
msgid ""
"Remember, driving traffic to your site is just the beginning. The ultimate "
"goal is to make an impact on your audience and achieve your goals, however "
"large or small they may be."
msgstr ""
"จำไว้นะ การดึงดูดผู้เข้าชมไปยังเว็บของคุณเป็นแค่จุดเริ่มต้น "
"เป้าหมายสูงสุดคือการสร้างผลกระทบต่อผู้ชมของคุณและบรรลุเป้าหมายของคุณ "
"ไม่ว่าจะใหญ่หรือเล็กแค่ไหนก็ตาม"
msgid ""
"Use the Reader to "
"follow your favorite sites, find new great content, and interact with the "
"WordPress.com community."
msgstr ""
"ใช้การอ่าน "
"เพื่อติดตามเว็บที่คุณชอบ, ค้นหาคอนเทนต์ใหม่ๆ ที่ยอดเยี่ยม, และมีปฏิสัมพันธ์กับชุมชน WordPress.com."
msgid "Discover and build community."
msgstr "ค้นพบและสร้างชุมชน."
msgid ""
"Don’t forget to email your list, share on social media, and tell everyone "
"you know about your new website. (It might help to set-up autosharing for new blog posts"
"a>.)"
msgstr ""
"อย่าลืมส่งอีเมลไปยังรายชื่อของคุณ แชร์ในโซเชียลมีเดีย "
"และบอกทุกคนที่คุณรู้จักเกี่ยวกับเว็บไซต์ใหม่ของคุณ. ( มันอาจช่วยในการตั้งค่าการแชร์อัตโนมัติสำหรับเรื่องบล็อกใหม่ .)"
msgid "Announce what you’ve created!"
msgstr "ประกาศสิ่งที่คุณได้สร้างขึ้น!"
msgid ""
"For as little as $5, you can create effective ads that are seen across the "
"WordPress.com and Tumblr ecosystem of sites and blogs. Click here to learn more about our "
"Blaze platform ."
msgstr ""
"เพียงแค่ $5 คุณก็สามารถสร้างโฆษณาที่มีประสิทธิภาพซึ่งถูกมองเห็นทั่วทั้งเว็บของ WordPress.com "
"และ Tumblr รวมถึงบล็อกต่างๆ กดที่นี่เพื่อเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับแพลตฟอร์ม Blaze ของเรา ."
msgid "Promote your best work with self-serve ads."
msgstr "โปรโมทงานที่ดีที่สุดของคุณด้วยโฆษณาแบบบริการตนเอง"
msgid ""
"Search engine optimization (SEO) is how your site gets listed and discovered "
"on Google and other search engines. Click here to learn more about our world-class, no-add-ons-"
"needed SEO features ."
msgstr ""
"การปรับแต่งเว็บไซต์ให้ติดอันดับในเครื่องมือค้นหา (SEO) คือวิธีที่เว็บของคุณถูกจัดรายการและค้นพบใน "
"Google และเครื่องมือค้นหาอื่นๆ กดที่นี่เพื่อเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับคุณสมบัติพิเศษ SEO ระดับโลกของเรา ที่ไม่ต้องใช้ส่วนเสริม ."
msgid "Take advantage of our built-in SEO tools."
msgstr "ใช้ประโยชน์จากเครื่องมือ SEO ที่มีในตัวของเรา"
msgid "Once your website is launched, here are four things to do right away:"
msgstr "เมื่อเว็บไซต์ของคุณเปิดตัวแล้ว นี่คือสี่สิ่งที่ควรทำทันที:"
msgid ""
"You’re doing great with your website-building journey on WordPress.com ! You’ve picked a design, written some "
"content, and now it’s time to spread the word. Today, we’ll show you how to "
"promote what you’re doing and drive traffic to your site."
msgstr ""
"คุณทำได้ดีมากกับการสร้างเว็บไซต์ของคุณบน WordPress.com ! คุณได้เลือกดีไซน์ เขียนเนื้อหาแล้ว "
"และตอนนี้ถึงเวลาที่จะเผยแพร่ข่าวสาร "
"วันนี้เราจะสอนคุณวิธีโปรโมตสิ่งที่คุณกำลังทำและดึงดูดผู้เข้าชมไปยังเว็บของคุณ."
msgid "Hello again intrepid website builder,"
msgstr "สวัสดีอีกครั้งนักสร้างเว็บไซต์ผู้กล้า,"
msgid "Here’s how."
msgstr "นี่คือวิธีการ."
msgid "Be seen."
msgstr "ให้เห็น."
msgid "Be heard."
msgstr "ให้เสียงของคุณได้ยิน."
msgid ""
"SEO, ads, and everything else you need to make an impact with your site."
msgstr "SEO, โฆษณา, และทุกอย่างที่คุณต้องการเพื่อสร้างผลกระทบกับเว็บของคุณ."
msgid "🚀 Skyrocket traffic to your site"
msgstr "🚀 เพิ่มการเข้าชมเว็บของคุณอย่างรวดเร็ว"
msgid "More tips coming your way soon."
msgstr "เคล็ดลับเพิ่มเติมจะมาถึงคุณเร็วๆ นี้"
msgid ""
"Were you intrigued when you heard about our newsletter feature? If so, "
"satisfy that curiosity and watch one of our Happiness Engineers spin up a "
"newsletter site in just a few minutes. It’s pretty rad!"
msgstr ""
"คุณสนใจเมื่อได้ยินเกี่ยวกับคุณสมบัติพิเศษของจดหมายข่าวของเราหรือเปล่า? ถ้าใช่ "
"ก็มาเติมเต็มความอยากรู้ของคุณและดูหนึ่งใน Happiness Engineers "
"ของเราสร้างเว็บจดหมายข่าวในเวลาเพียงไม่กี่นาที มันเจ๋งมาก!"
msgid "Tip #3"
msgstr "เคล็ดลับ #3"
msgid ""
"Combine your pattern skills with the Site Editor to create subscription "
"forms that catch your visitors’ attention."
msgstr "รวมทักษะแพตเทิร์นของคุณกับตัวแก้ไขเว็บเพื่อสร้างฟอร์มสมัครสมาชิกที่ดึงดูดความสนใจของผู้เข้าชมของคุณ"
msgid "Use patterns to create subscription forms that attract more subscribers"
msgstr "ใช้แพตเทิร์นเพื่อสร้างฟอร์มสมัครสมาชิกที่ดึงดูดผู้สมัครสมาชิกมากขึ้น"
msgid "Tip #2"
msgstr "เคล็ดลับ #2"
msgid ""
"Watch this tutorial to learn how to insert patterns and give your site a "
"unique touch."
msgstr "ดูวิดีโอนี้เพื่อเรียนรู้วิธีแทรกแพตเทิร์นและทำให้เว็บของคุณมีเอกลักษณ์เฉพาะตัว"
msgid "Easily customize your site’s design with pre-designed patterns"
msgstr "ปรับแต่งการออกแบบเว็บของคุณได้อย่างง่ายดายด้วยแพตเทิร์นที่ออกแบบไว้ล่วงหน้า"
msgid "Tip #1"
msgstr "เคล็ดลับ #1"
msgid ""
"By following these tips, you’ll progress with each step toward a site that "
"has the potential to really stand out and attract a larger audience."
msgstr ""
"โดยการทำตามเคล็ดลับเหล่านี้ "
"คุณจะก้าวหน้าไปทีละขั้นสู่เว็บที่มีศักยภาพในการโดดเด่นและดึงดูดผู้ชมที่มากขึ้น"
msgid ""
"Congratulations! You checked out the features and webinars we mentioned "
"yesterday, and you’re ready to expand your knowledge even further."
msgstr ""
"ยินดีด้วย! คุณได้ตรวจสอบคุณสมบัติพิเศษและเว็บบินาร์ที่เราพูดถึงเมื่อวานนี้ "
"และคุณพร้อมที่จะขยายความรู้ของคุณให้มากขึ้นอีก"
msgid "Hi again!"
msgstr "สวัสดีอีกครั้ง!"
msgid "Grow your followers."
msgstr "เพิ่มผู้ติดตามของคุณ."
msgid "Customize your website."
msgstr "ปรับแต่งเว็บไซต์ของคุณ."
msgid "WordPress.com features help your site get noticed."
msgstr "คุณสมบัติพิเศษของ WordPress.com ช่วยให้เว็บของคุณโดดเด่นขึ้น"
msgid "Customize your website and grow your audience."
msgstr "ปรับแต่งเว็บไซต์ของคุณและขยายผู้ชมของคุณ."
msgid ""
"We hope you’re as excited as we are for you to embark on this next chapter "
"of your WordPress.com journey. Remember, your success is our greatest "
"reward, and we’re here to support you every step of the way."
msgstr ""
"เราหวังว่าคุณจะตื่นเต้นเหมือนกับเราที่คุณจะเริ่มต้นบทถัดไปในเส้นทาง WordPress.com ของคุณ "
"จำไว้ว่าความสำเร็จของคุณคือรางวัลที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของเรา "
"และเราพร้อมที่จะสนับสนุนคุณในทุกขั้นตอนของการเดินทางนี้"
msgid ""
"Save time and effort by exploring our library of pre-designed block "
"patterns. Mix and match to create stunning layouts without any hassle."
msgstr ""
"ประหยัดเวลาและความพยายามโดยการสำรวจห้องสมุดของเราเกี่ยวกับแพตเทิร์นบล็อกที่ออกแบบไว้ล่วงหน้า "
"ผสมผสานและจับคู่เพื่อสร้างเค้าโครงที่น่าทึ่งโดยไม่ยุ่งยาก"
msgid ""
"Discover "
"Block Patterns "
msgstr ""
"ค้นพบแพตเทิร์นบล็อก "
msgid ""
"Join our weekly webinars to acquire new skills, learn from experts, and "
"embark on new quests with your fellow adventurers."
msgstr ""
"เข้าร่วมเว็บบินาร์ประจำสัปดาห์ของเราเพื่อเรียนรู้ทักษะใหม่ๆ เรียนรู้จากผู้เชี่ยวชาญ "
"และเริ่มต้นการผจญภัยใหม่ๆ กับเพื่อนนักผจญภัยของคุณ"
msgid ""
"Informative "
"Webinars "
msgstr ""
"เว็บบินาร์ที่ให้ข้อมูล"
"a>"
msgid ""
"Unleash your creative potential with our latest block themes and the "
"revolutionary site editor. Customize your site’s design, layout, and overall "
"look with just a few clicks."
msgstr ""
"ปลดปล่อยศักยภาพความคิดสร้างสรรค์ของคุณด้วยธีมบล็อกล่าสุดของเราและตัวแก้ไขเว็บที่เปลี่ยนเกม "
"ปรับแต่งการออกแบบ, เค้าโครง, และรูปลักษณ์โดยรวมของเว็บของคุณด้วยการกดเพียงไม่กี่ครั้ง."
msgid ""
" Block Themes and Site "
"Editor "
msgstr ""
"ธีมบล็อกและตัวแก้ไขเว็บ "
msgid ""
"Establish a powerful connection with your audience by creating your own "
"newsletter. Share exclusive content, updates, and news directly to their "
"inboxes. And yes, you can now offer paid newsletters as well."
msgstr ""
"สร้างการเชื่อมต่อที่ทรงพลังกับผู้ชมของคุณโดยการสร้างจดหมายข่าวของคุณเอง แชร์เนื้อหาพิเศษ, "
"อัปเดต, และข่าวสารตรงไปยังกล่องจดหมายของพวกเขา และใช่, "
"ตอนนี้คุณสามารถเสนอจดหมายข่าวแบบชำระเงินได้แล้วด้วย"
msgid ""
"Your Own "
"Newsletter "
msgstr ""
"จดหมายข่าวของคุณเอง "
msgid ""
"Ready to earn some coins with your content? You’ve leveled up to the plan "
"that allows you to provide premium content to your readers in exchange for "
"the sweet sound of cha-ching!"
msgstr ""
"พร้อมที่จะหาเหรียญจากเนื้อหาของคุณแล้วเหรอ? "
"คุณได้เลื่อนระดับขึ้นไปยังแผนที่อนุญาตให้คุณนำเสนอเนื้อหาพรีเมียมให้กับการอ่านของคุณเพื่อแลกกับเสียงหวานของ "
"cha-ching!"
msgid ""
"Offer Premium Content "
"& Paid Subscriptions "
msgstr ""
"เสนอเนื้อหาพรีเมียมและการสมัครสมาชิกแบบชำระเงิน "
msgid "Level up your WordPress.com experience with these tools and resources."
msgstr "ยกระดับประสบการณ์ของคุณบน WordPress.com ด้วยเครื่องมือและทรัพยากรเหล่านี้"
msgid ""
"🎉 Congratulations! You’ve upgraded your site’s plan on WordPress.com ! We’re thrilled to see you’ve chosen "
"to unlock more power and features. You’re ready to discover new features and "
"do more with WordPress.com."
msgstr ""
"🎉 ยินดีด้วย! คุณได้อัปเกรดแผนเว็บของคุณบน WordPress.com ! เราตื่นเต้นที่เห็นว่าคุณเลือกที่จะปลดล็อกพลังและคุณสมบัติพิเศษมากขึ้น "
"คุณพร้อมที่จะค้นพบคุณสมบัติพิเศษใหม่ๆ และทำได้มากขึ้นกับ WordPress.com."
msgid "Hey there!"
msgstr "สวัสดี!"
msgid "Your website just got an upgrade."
msgstr "เว็บไซต์ของคุณเพิ่งได้รับการอัปเกรด."
msgid "Congrats on your new site! Here’s what’s new in WordPress.com"
msgstr "ยินดีด้วยกับเว็บใหม่ของคุณ! นี่คือสิ่งใหม่ใน WordPress.com"
msgid "🏆 Level Up Your WordPress.com Experience with Exclusive Features!"
msgstr "🏆 ยกระดับประสบการณ์ของคุณบน WordPress.com ด้วยคุณสมบัติพิเศษ!"
msgid "— The WordPress.com Team"
msgstr "— ทีมงาน WordPress.com"
msgid "Happy creating!"
msgstr "สร้างสรรค์ให้สนุกนะ!"
msgid ""
"Remember, great content is the foundation of a great website. Stay tuned: "
"tomorrow we’ll show you how to drive traffic to your site and make an impact."
msgstr ""
"จำไว้นะ เนื้อหาที่ดีคือพื้นฐานของเว็บไซต์ที่ดี รอติดตามนะ: "
"พรุ่งนี้เราจะสอนวิธีดึงดูดผู้เข้าชมไปยังเว็บของคุณและสร้างผลกระทบ"
msgid ""
"Free software like ChatGPT can help you get started if you’re feeling stuck."
msgstr ""
"ซอฟต์แวร์ฟรีอย่าง ChatGPT"
"a> สามารถช่วยให้คุณเริ่มต้นได้ถ้าคุณรู้สึกติดขัด."
msgid "Use AI to help you write"
msgstr "ใช้ AI ช่วยคุณเขียน"
msgid ""
" The Simple Content "
"Strategy Framework and Template That Anyone Can Use ."
msgstr ""
"กรอบกลยุทธ์เนื้อหาที่เรียบง่ายและเทมเพลตที่ใครก็ใช้ได้ ."
msgid "Read this article"
msgstr "อ่านบทความนี้"
msgid ""
"Intro to Blogging "
"is a great place to start. Not sure if blogging is right for you? This "
"course may help you decide that as well."
msgstr ""
"การแนะนำบล็อก "
"เป็นจุดเริ่มต้นที่ดีนะ ไม่แน่ใจว่าบล็อกเหมาะกับคุณไหม? คอร์สนี้อาจช่วยให้คุณตัดสินใจได้ด้วยนะ"
msgid "Take a free course"
msgstr "ลงเรียนคอร์สฟรี"
msgid ""
"Every new site needs fresh content. We offer a variety of tools and "
"resources to help you create great content. Here are a few to check out:"
msgstr ""
"เว็บใหม่ทุกเว็บต้องการเนื้อหาใหม่ "
"เรามีเครื่องมือและทรัพยากรหลากหลายเพื่อช่วยให้คุณสร้างเนื้อหาที่ยอดเยี่ยม "
"นี่คือบางอย่างที่คุณควรลองดู:"
msgid ""
"Great content sets your website apart from the competition. It’s what drives "
"new traffic to your site and turns visitors into loyal fans, subscribers, "
"and customers."
msgstr ""
"เนื้อหาที่ยอดเยี่ยมทำให้เว็บไซต์ของคุณโดดเด่นจากคู่แข่ง "
"มันคือสิ่งที่ดึงดูดผู้เข้าชมใหม่มาที่เว็บของคุณและเปลี่ยนผู้เยี่ยมชมให้กลายเป็นแฟนตัวยง, ผู้ติดตาม, "
"และลูกค้า."
msgid ""
"We hope you’re having fun leveling up your website with WordPress.com . The next step in your journey is to "
"create engaging and valuable content."
msgstr ""
"เราหวังว่าคุณจะสนุกกับการพัฒนาเว็บไซต์ของคุณด้วย WordPress.com ขั้นตอนถัดไปในเส้นทางของคุณคือการสร้างเนื้อหาที่น่าสนใจและมีคุณค่า."
msgid "Hello again!"
msgstr "สวัสดีอีกครั้ง!"
msgid "Craft great content that your visitors love."
msgstr "สร้างเนื้อหาที่ยอดเยี่ยมที่ผู้เข้าชมของคุณชอบ."
msgid "Get started write now"
msgstr "เริ่มต้น เขียน ตอนนี้"
msgid "Keep visitors on your site with great posts and pages."
msgstr "รักษาผู้เข้าชมให้อยู่บนเว็บของคุณด้วยเรื่องและหน้าที่ยอดเยี่ยม"
msgid "📝 Craft valuable content"
msgstr "📝 สร้างเนื้อหาที่มีค่า"
msgid "Receive web and mobile notifications for posts on this site."
msgstr "รับการแจ้งเตือนเว็บและมือถือสำหรับเรื่องบนเว็บนี้"
msgid "Logged in via %s"
msgstr "เข้าสู่ระบบแล้วผ่าน %s"
msgid ""
"Save %1$s on payment processing costs in your first three months"
"b> when you sign up for %2$s today."
msgstr ""
"ประหยัด %1$s ในค่าธรรมเนียมการชำระเงินใน สามเดือนแรก ของคุณเมื่อคุณสมัคร "
"%2$s วันนี้."
msgid "The transfer will be completed on %1$s."
msgstr "การโอนจะเสร็จสิ้นในวันที่ %1$s."
msgid ""
"We received notification on %1$s that you have requested a transfer of %2$s "
"to another domain name registrar."
msgstr ""
"เราได้รับการแจ้งเตือนเมื่อ %1$s ว่าคุณได้ร้องขอการโอน %2$s ไปยังผู้จดทะเบียนชื่อโดเมนอื่น"
msgid ""
"The domain was added as part of the %s plan on your blog. Renewing the plan "
"will also renew the domain."
msgstr ""
"โดเมนถูกเพิ่มเป็นส่วนหนึ่งของแผน %s บนบล็อกของคุณ การต่ออายุแผนจะทำให้โดเมนต่ออายุด้วยเช่นกัน"
msgid ""
"Heads up, your visitors can still find your website at %1$s, but you’ll need "
"to renew soon to reconnect %2$s to your account."
msgstr ""
"เตือนหน่อยนะ ผู้เข้าชมของคุณยังสามารถหาคุณได้ที่ %1$s แต่คุณจะต้องต่ออายุเร็วๆ นี้เพื่อเชื่อมต่อ "
"%2$s กับบัญชีของคุณอีกครั้ง"
msgid "Renew your registration today to keep %s up and running."
msgstr "ต่ออายุการลงทะเบียนของคุณวันนี้เพื่อให้ %s ทำงานต่อไปได้."
msgid ""
"The domain name for your site expired on %1$s and is no longer accessible "
"at %2$s. Your domain name can still be recovered at your renewal price of "
"%3$s per year. This price does not include any applicable taxes, which will "
"vary based on your billing address."
msgstr ""
"ชื่อโดเมนของเว็บคุณหมดอายุเมื่อ %1$s และไม่สามารถเข้าถึงได้ที่ %2$s "
"ชื่อโดเมนของคุณยังสามารถกู้คืนได้ในราคาการต่ออายุที่ %3$s ต่อปี ราคานี้ไม่รวมภาษีที่เกี่ยวข้อง "
"ซึ่งจะแตกต่างกันไปตามที่อยู่ในการเรียกเก็บเงินของคุณ"
msgid "Your domain registration expired yesterday. "
msgstr "การลงทะเบียนโดเมนของคุณ หมดอายุเมื่อวานนี้. "
msgid ""
"Invalid value. Country numeric code and phone number does not equal value"
msgstr "ค่าไม่ถูกต้อง. รหัสประเทศและหมายเลขโทรศัพท์ไม่เท่ากับค่า"
msgid "Invalid phone number"
msgstr "หมายเลขโทรศัพท์ไม่ถูกต้อง"
msgid "Generate"
msgstr "สร้าง"
msgid "Applaud this post"
msgstr "ปรบมือให้กับเรื่องนี้"
msgid "Vote on the post"
msgstr "ลงคะแนนเสียงในเรื่อง"
msgid "View poll in browser"
msgstr "ดูโพลล์ในเบราว์เซอร์"
msgid "If you update your number, you’ll need to verify it."
msgstr "ถ้าคุณอัปเดตหมายเลขของคุณ คุณจะต้องยืนยันมัน"
msgid "Edit your phone number"
msgstr "แก้ไขหมายเลขโทรศัพท์ของคุณ"
msgid "Please use phone number that is accessible. Only alerts will be sent."
msgstr "โปรดใช้หมายเลขโทรศัพท์ที่สามารถเข้าถึงได้ จะมีการส่งเฉพาะการแจ้งเตือนเท่านั้น"
msgid ""
"Please use an email address that is accessible. Only alerts will be sent."
msgstr "โปรดใช้ที่อยู่อีเมลที่เข้าถึงได้ จะมีการส่งเฉพาะการแจ้งเตือนเท่านั้น"
msgid ""
"If you haven’t come up with the perfect .com yet, don’t fret. We have a "
"bunch of popular custom domains that will help you put your fingerprint on "
"your new blog – and they’re free for one year with any paid plan. Or you "
"could start with a WordPress.blog subdomain, and decide later. It’s all good."
msgstr ""
"ถ้ายังไม่ได้คิดชื่อ .com ที่เพอร์เฟค ไม่ต้องกังวลนะ "
"เรามีโดเมนกำหนดเองยอดนิยมมากมายที่จะช่วยให้คุณใส่ลายเซ็นของคุณลงในบล็อกใหม่ – "
"และมันฟรีหนึ่งปีเมื่อใช้แผนที่ชำระเงินใดๆ หรือคุณอาจเริ่มต้นด้วยซับโดเมน WordPress.blog "
"แล้วค่อยตัดสินใจทีหลัง ทุกอย่างโอเคนะ"
msgid "Manage team members"
msgstr "จัดการสมาชิกในทีม"
msgid "All set! Ready to take your site even further?"
msgstr "ทุกอย่างพร้อมแล้ว! พร้อมที่จะพาเว็บของคุณไปอีกขั้นไหม?"
msgid "Great Choice!"
msgstr "เลือกที่ยอดเยี่ยม!"
msgid "Email questions? We have the answers"
msgstr "มีคำถามเกี่ยวกับอีเมล? เรามีคำตอบ"
msgid ""
"The Jetpack mobile app for iOS and Android makes managing your email, "
"domain, and website even simpler."
msgstr ""
"แอปมือถือ Jetpack สำหรับ iOS และ Android ทำให้การจัดการอีเมล, โดเมน, "
"และเว็บไซต์ของคุณง่ายขึ้นอีก"
msgid "Manage your email and site from anywhere"
msgstr "จัดการอีเมลและเว็บของคุณจากที่ไหนก็ได้"
msgid "Go to inbox"
msgstr "ไปที่กล่องขาเข้า"
msgid "All set! Now it's time to update your contact details."
msgstr "เรียบร้อยแล้ว! ตอนนี้ถึงเวลาอัปเดตข้อมูลติดต่อของคุณแล้ว."
msgid "Say hello to your new email address"
msgstr "ทักทายที่อยู่อีเมลใหม่ของคุณ"
msgid ""
"Dive into our comprehensive support documentation to learn the basics of "
"email, from setup to management."
msgstr ""
"ดำน้ำไปในเอกสารสนับสนุนที่ครอบคลุมของเราเพื่อเรียนรู้พื้นฐานของอีเมล "
"ตั้งแต่การตั้งค่าไปจนถึงการจัดการ"
msgid "Your go-to email resource"
msgstr "แหล่งข้อมูลอีเมลที่คุณต้องการ"
msgid ""
"Check out our support documentation for step-by-step instructions and expert "
"guidance on your domain set up."
msgstr "ดูเอกสารสนับสนุนของเราเพื่อคำแนะนำทีละขั้นตอนและคำแนะนำจากผู้เชี่ยวชาญเกี่ยวกับการตั้งค่าโดเมนของคุณ"
msgid "Dive into domain essentials"
msgstr "ดำน้ำสู่สิ่งจำเป็นในโดเมน"
msgid ""
"All set! We’re just setting up your new domain so you can start spreading "
"the word."
msgid_plural ""
"All set! We’re just setting up your new domains so you can start spreading "
"the word."
msgstr[0] "พร้อมแล้ว! เรากำลังตั้งค่าโดเมนใหม่ของคุณเพื่อให้คุณเริ่มเผยแพร่ได้"
msgid "Your own corner of the web"
msgstr "มุมของคุณบนเว็บ"
msgid ""
"A new look and feel can help you stand out from the crowd. Get a new theme "
"and make an impression."
msgstr ""
"รูปลักษณ์และความรู้สึกใหม่สามารถช่วยให้คุณโดดเด่นจากฝูงชนได้ รับธีมใหม่และสร้างความประทับใจ"
msgid "A site refresh"
msgstr "การรีเฟรชเว็บ"
msgid "Everything you need to know"
msgstr "ทุกอย่างที่คุณต้องการรู้"
msgid "Let’s work on the site"
msgstr "มาทำงานบนเว็บกันเถอะ"
msgid "Get the best out of your site"
msgstr "ทำให้เว็บของคุณดีที่สุด"
msgid "Plugin documentation"
msgstr "เอกสารปลั๊กอิน"
msgid ""
"Unlock your plugin's potential with our comprehensive support documentation."
msgstr "ปลดล็อกศักยภาพของปลั๊กอินของคุณด้วยเอกสารสนับสนุนที่ครอบคลุมของเรา."
msgid "All-in-one plugin documentation"
msgstr "เอกสารประกอบปลั๊กอินแบบครบวงจร"
msgid "Need help setting your plugin up?"
msgstr "ต้องการความช่วยเหลือในการตั้งค่าปลั๊กอินของคุณไหม?"
msgid "Your site, more powerful than ever"
msgstr "เว็บของคุณ, มีพลังมากกว่าที่เคย"
msgid ""
"Take a look at our comprehensive support documentation and learn more about "
"themes."
msgstr "ดูเอกสารสนับสนุนที่ครอบคลุมของเราและเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับธีม."
msgid "Your go-to theme resource"
msgstr "แหล่งข้อมูลธีมที่คุณต้องการ"
msgid ""
"Check out our support documentation for step-by-step instructions and expert "
"guidance on your theme set up."
msgstr "ดูเอกสารสนับสนุนของเราเพื่อคำแนะนำทีละขั้นตอนและคำแนะนำจากผู้เชี่ยวชาญเกี่ยวกับการตั้งค่าธีมของคุณ"
msgid ""
"%1$s will remain as site administrator unless you remove them from the site."
msgstr "%1$s จะยังคงเป็นผู้ควบคุมเว็บ จนกว่าคุณจะลบออกพวกเขาจากเว็บ."
msgid ""
"%1$s will remain as site administrator unless you remove "
"them from the site."
msgstr "%1$s จะยังคงเป็นผู้ควบคุมเว็บ จนกว่าคุณจะลบออกจากเว็บ."
msgid "Cancel paid subscription"
msgstr "ยกเลิกการสมัครสมาชิกที่ชำระเงินแล้ว"
msgid ""
"Looks like you’re trying to cancel a paid subscription. To do so, you’ll "
"need to cancel the subscription plan first."
msgstr ""
"ดูเหมือนว่าคุณกำลังพยายามยกเลิกการสมัครสมาชิกแบบชำระเงิน เพื่อทำเช่นนั้น "
"คุณจะต้องยกเลิกแผนการสมัครสมาชิกก่อน"
msgid "Writer’s block?"
msgstr "ปิดกั้นนักเขียน?"
msgid "Please provide a valid URL for content hosted by Automattic"
msgstr "โปรดให้ URL ที่ใช้งานได้ สำหรับเนื้อหาที่โฮสต์โดย Automattic"
msgid "Order status updated to %s."
msgstr "สถานะคำสั่งซื้ออัปเดตเป็น %s."
msgid "Order status could not be updated to %s because it is final."
msgstr "สถานะการสั่งซื้อไม่สามารถอัปเดตเป็น %s ได้เพราะมันเป็นสถานะสุดท้าย."
msgid "Remove free subscriber"
msgid_plural "Remove free subscribers"
msgstr[0] "ลบผู้สมัครฟรีออก"
msgid "Remove paid subscriber"
msgid_plural "Remove paid subscribers"
msgstr[0] "ลบออกสมาชิกที่ชำระเงิน"
msgid "Product quantity"
msgstr "จำนวนสินค้า"
msgid ""
"After that they can be reassigned to the logged-in user by going to the WooCommerce webhooks settings page and re-saving them."
msgstr ""
"หลังจากนั้นพวกเขาสามารถถูกมอบหมายใหม่ให้กับผู้ใช้ที่ล็อกอินอยู่โดยไปที่ หน้าเว็บการตั้งค่าเว็บฮุกของ WooCommerce และบันทึกใหม่อีกครั้ง."
msgid ""
"The affected WooCommerce webhooks will not be deleted and will be "
"attributed to user id 0. "
msgstr ""
"เว็บฮุกของ WooCommerce ที่ได้รับผลกระทบจะ ไม่ ถูกลบและจะถูกแอตทริบิวต์ให้กับผู้ใช้ id "
"0. "
msgid ""
"If the \"Delete all content\" option is selected, the affected WooCommerce "
"webhooks will not be deleted and will be attributed to user id 0. "
msgstr ""
"ถ้าตัวเลือก \"ลบเนื้อหาทั้งหมด\" ถูกเลือก, เว็บฮุก WooCommerce ที่ได้รับผลกระทบจะ ไม่ "
"ถูกลบและจะถูกแอตทริบิวต์ให้กับผู้ใช้ ID 0. "
msgctxt "user webhook count"
msgid "User #%1$s %2$s has created %3$d WooCommerce webhook."
msgid_plural "User #%1$s %2$s has created %3$d WooCommerce webhooks."
msgstr[0] "ผู้ใช้ #%1$s %2$s ได้สร้าง Webhook ของ WooCommerce %3$d รายการ"
msgid "%s is currently editing this order. Do you want to take over?"
msgstr "%s กำลังการแก้ไขคำสั่งนี้อยู่ คุณต้องการที่จะเข้ามาดูแลไหม?"
msgid ""
"Passed order type does not match any registered order types. Following order "
"types are registered: %s"
msgstr ""
"ประเภทคำสั่งที่ส่งผ่านไม่ตรงกับประเภทคำสั่งที่ลงทะเบียนไว้ ประเภทคำสั่งที่ลงทะเบียนไว้มีดังนี้: %s"
msgctxt "held stock note"
msgid "Stock hold of %1$s minutes applied to: %2$s"
msgstr "การถือหุ้น %1$s นาทีที่ใช้กับ: %2$s"
msgctxt "held stock note"
msgid "- ...and %d more item."
msgid_plural "- ... and %d more items."
msgstr[0] "- ...และอีก %d รายการ."
msgctxt "held stock note"
msgid "- %1$s × %2$d"
msgstr "- %1$s × %2$d"
msgid "The following problems were found:"
msgstr "พบปัญหาดังต่อไปนี้:"
msgid ""
"List of available payment method IDs that can be used to process the order."
msgstr "รายการของ ID วิธีการชำระเงินที่สามารถใช้ในการประมวลผลคำสั่งซื้อได้"
msgid ""
"Limit result set to products with specific slug(s). Use commas to separate."
msgstr "จำกัดชุดผลลัพธ์ให้เป็นผลิตภัณฑ์ที่มี slug เฉพาะ ใช้เครื่องหมายจุลภาคเพื่อแยก."
msgid "Invalid product slug."
msgstr "slug ของสินค้าที่ไม่ถูกต้อง."
msgid "Not available when using WooCommerce Blocks Local Pickup"
msgstr "ไม่สามารถใช้ได้เมื่อใช้ WooCommerce บล็อกการรับสินค้าท้องถิ่น"
msgid "Pickup from %s :"
msgstr "รับจาก %s :"
msgid "(%s customer review)"
msgid_plural "(%s customer reviews)"
msgstr[0] "(%s รีวิวลูกค้า)"
msgid "This week's popular products"
msgstr "ผลิตภัณฑ์ยอดนิยมของสัปดาห์นี้"
msgid "Woman in red, black, and white plaid hoodie."
msgstr "ผู้หญิงในฮู้ดดี้ลายตารางสีแดง, ดำ, และขาว."
msgid "Get cozy this fall with knit sweaters"
msgstr "ให้ความอบอุ่นในฤดูใบไม้ร่วงนี้ด้วยสเวตเตอร์ถัก"
msgid "Powered by %s with %s"
msgstr "ขับเคลื่อนโดย %s ด้วย %s"
msgid ""
"No variations yet. Generate them from all added attributes or add a new "
"variation manually."
msgstr ""
"ยังไม่มีการเปลี่ยนแปลง สร้างจากแอตทริบิวต์ที่เพิ่มเข้ามาทั้งหมดหรือเพิ่มการเปลี่ยนแปลงใหม่ด้วยมือ"
msgid "Add manually"
msgstr "เพิ่มสินค้าด้วยตนเอง"
msgid "Generate variations"
msgstr "สร้างความหลากหลาย"
msgid ""
"Add some attributes in the Attributes tab to generate variations. Make sure to check the "
"Used for variations box. Learn more "
msgstr ""
"เพิ่มแอตทริบิวต์บางอย่างในแท็บ Attributes เพื่อสร้างความหลากหลาย อย่าลืมเช็คกล่อง Used for "
"variations เรียนรู้เพิ่มเติม "
msgid "Add existing"
msgstr "เพิ่มที่มีอยู่"
msgid ""
"Enter options for customers to choose from, f.e. “Blue” or “Large”. Use “%s” "
"to separate different options."
msgstr "ใส่ตัวเลือกสำหรับลูกค้าให้เลือก เช่น “น้ำเงิน” หรือ “ใหญ่” ใช้ “%s” เพื่อแยกตัวเลือกต่างๆ"
msgid "Create value"
msgstr "สร้างคุณค่า"
msgid "f.e. size or color"
msgstr "เช่น ขนาดหรือสี"
msgid "%s variations imported"
msgid_plural "%s variations imported"
msgstr[0] "นำเข้าความหลากหลาย %s รายการ"
msgid "⚠ This feature is compatible with WordPress version 6.2 or higher."
msgstr "⚠ คุณสมบัติพิเศษนี้รองรับเวิร์ดเพรสรุ่น 6.2 หรือสูงกว่า."
msgid "Order %s is locked."
msgstr "คำสั่ง %s ถูกล็อกแล้ว."
msgid ""
"Set up shipping costs and enter dimensions used for accurate rate "
"calculations. %1$sHow to get started?%2$s."
msgstr "ตั้งค่าค่าขนส่งและกรอกขนาดที่ใช้สำหรับการคำนวณอัตราที่แม่นยำ %1$sเริ่มต้นยังไงดี?%2$s."
msgid "Fees & dimensions"
msgstr "ค่าธรรมเนียมและขนาด"
msgid ""
"When checked, customers will be able to purchase only 1 item in a single "
"order. This is particularly useful for items that have limited quantity, "
"like art or handmade goods."
msgstr ""
"เมื่อทำเครื่องหมายแล้ว ลูกค้าจะสามารถสั่งซื้อได้เพียง 1 รายการในคำสั่งซื้อเดียว "
"นี่มีประโยชน์โดยเฉพาะสำหรับรายการที่มีจำนวนจำกัด เช่น งานศิลปะหรือสินค้าที่ทำด้วยมือ"
msgid "Restrictions"
msgstr "ข้อจำกัด"
msgid "Don't allow purchases"
msgstr "ไม่อนุญาตให้ทำการซื้อ"
msgid "Allow purchases, but notify customers"
msgstr "อนุญาตให้ซื้อ, แต่แจ้งลูกค้า"
msgid "Allow purchases"
msgstr "อนุญาตการซื้อ"
msgid "When out of stock"
msgstr "เมื่อสินค้าหมด"
msgid ""
"Set up and manage inventory for this product, including status and available "
"quantity. %1$sManage store inventory settings%2$s"
msgstr ""
"ตั้งค่าและจัดการสินค้าคงคลังสำหรับผลิตภัณฑ์นี้ รวมถึงสถานะและจำนวนที่มีอยู่ "
"%1$sจัดการการตั้งค่าสินค้าคงคลังของร้าน%2$s"
msgid ""
"Apply a tax rate if this product qualifies for tax reduction or exemption. "
"%1$sLearn more%2$s."
msgstr "ใช้อัตราภาษีถ้าสินค้านี้มีสิทธิ์ได้รับการลดภาษีหรือการยกเว้นภาษี %1$sเรียนรู้เพิ่มเติม%2$s."
msgid "Don't charge tax"
msgstr "ไม่ต้องเก็บภาษี"
msgid "Only shipping"
msgstr "เฉพาะการจัดส่ง"
msgid "Product and shipping"
msgstr "สินค้าและการจัดส่ง"
msgid "Charge sales tax on"
msgstr "เรียกเก็บภาษีขายจาก"
msgid ""
"Set a competitive price, put the product on sale, and manage tax "
"calculations. %1$sHow to price your product?%2$s"
msgstr ""
"ตั้งราคาที่แข่งขันได้, ลดราคาสินค้า, และจัดการการคำนวณภาษี. %1$sจะตั้งราคาสินค้าอย่างไร?%2$s"
msgid ""
"Add descriptive pieces of information that customers can use to filter and "
"search for this product. %1$sLearn more%2$s"
msgstr ""
"เพิ่มข้อมูลที่มีรายละเอียดที่ลูกค้าสามารถใช้ตัวกรองและค้นหาสินค้านี้ได้ %1$sเรียนรู้เพิ่มเติม%2$s"
msgid ""
"Help customers find this product by assigning it to categories or featuring "
"it across your sales channels."
msgstr "ช่วยลูกค้าหาสินค้านี้โดยการจัดหมวดหมู่หรือแสดงสินค้านี้ในช่องทางการขายของคุณ"
msgid "Organization & visibility"
msgstr "การจัดระเบียบ & การมองเห็น"
msgid ""
"Drag images, upload new ones or select files from your library. For best "
"results, use JPEG files that are 1000 by 1000 pixels or larger. %1$sHow to "
"prepare images?%2$s"
msgstr ""
"ลากรูป, อัปโหลดใหม่หรือเลือกไฟล์จากห้องสมุดของคุณ สำหรับผลลัพธ์ที่ดีที่สุด, ใช้ไฟล์ JPEG ที่มีขนาด "
"1000 x 1000 พิกเซลหรือใหญ่กว่า. %1$sวิธีการเตรียมรูป?%2$s"
msgid ""
"What makes this product unique? What are its most important features? Enrich "
"the product page by adding rich content using blocks."
msgstr ""
"อะไรทำให้ผลิตภัณฑ์นี้มีเอกลักษณ์? คุณสมบัติพิเศษที่สำคัญที่สุดคืออะไร? "
"ทำให้หน้าผลิตภัณฑ์มีความน่าสนใจมากขึ้นโดยการเพิ่มเนื้อหาที่มีคุณภาพโดยใช้บล็อก."
msgid "Manage more settings in Pricing. "
msgstr "จัดการการตั้งค่าเพิ่มเติมใน Pricing. "
msgid ""
"Give your customers the power to pay later, interest free and watch your "
"sales grow."
msgstr ""
"ให้ลูกค้าของคุณมีอำนาจในการชำระเงินภายหลัง โดยไม่มีดอกเบี้ย และดูยอดขายของคุณเติบโตขึ้น"
msgid "Zip Co - Buy Now, Pay Later"
msgstr "Zip Co - ซื้อเลย จ่ายทีหลัง"
msgid ""
"Payoneer Checkout is the next generation of payment processing platforms, "
"giving merchants around the world the solutions and direction they need to "
"succeed in today’s hyper-competitive global market."
msgstr ""
"Payoneer Checkout คือรุ่นถัดไปของแพลตฟอร์มการประมวลผลการชำระเงิน "
"ที่มอบโซลูชันและแนวทางที่พ่อค้าในทั่วโลกต้องการเพื่อประสบความสำเร็จในตลาดโลกที่มีการแข่งขันสูงในปัจจุบัน"
msgid "Payoneer Checkout"
msgstr "Payoneer Checkout"
msgid "Payfast"
msgstr "PayFast"
msgid "Limit response to objects excluding specific countries."
msgstr "จำกัดการตอบสนองต่อวัตถุโดยไม่รวมประเทศเฉพาะ"
msgid "Limit response to objects with specific countries."
msgstr "จำกัดการตอบสนองเฉพาะวัตถุที่มีประเทศเฉพาะ"
msgid "Limit response to objects excluding specific usernames."
msgstr "จำกัดการตอบสนองต่อวัตถุโดยไม่รวมชื่อผู้ใช้เฉพาะ"
msgid "Limit response to objects with specific usernames."
msgstr "จำกัดการตอบสนองเฉพาะวัตถุที่มีชื่อผู้ใช้เฉพาะ"
msgid "Limit response to objects excluding specific names."
msgstr "จำกัดการตอบสนองต่อวัตถุโดยไม่รวมชื่อเฉพาะ"
msgid "Limit response to objects with specific names."
msgstr "จำกัดการตอบสนองเฉพาะวัตถุที่มีชื่อเฉพาะ."
msgid "Visit product category %1$s"
msgstr "เยี่ยมชมหมวดหมู่สินค้า %1$s"
msgid "Is HPOS sync enabled?"
msgstr "เปิดใช้งานการซิงค์ HPOS ไหม?"
msgid "Order datastore."
msgstr "สั่งซื้อ datastore."
msgid "Enforce approved download directories?"
msgstr "บังคับไดเรกทอรีดาวน์โหลดที่ได้รับการอนุมัติไหม?"
msgid "Is store connected to WooCommerce.com?"
msgstr "ร้านนี้เชื่อมต่อกับ WooCommerce.com ไหม?"
msgid ""
"This product has multiple variants. The options may be chosen on the product "
"page"
msgstr "ผลิตภัณฑ์นี้มีหลายตัวเลือก ตัวเลือกสามารถเลือกได้ในหน้าผลิตภัณฑ์"
msgid "Is HPOS enabled?"
msgstr "เปิดใช้งาน HPOS ไหม?"
msgid "HPOS enabled:"
msgstr "เปิดใช้งาน HPOS:"
msgid "Is HPOS feature screen enabled?"
msgstr "คุณสมบัติพิเศษหน้าจอ HPOS ถูกเปิดใช้งานอยู่ไหม?"
msgid "HPOS feature screen enabled:"
msgstr "เปิดใช้งานหน้าจอคุณสมบัติพิเศษ HPOS:"
msgid "Download for support"
msgstr "ดาวน์โหลดเพื่อสนับสนุน"
msgid "Adding new attribute failed."
msgstr "การเพิ่มแอตทริบิวต์ล้มเหลว."
msgid ""
"If you remove this attribute, customers will no longer be able to purchase "
"some variations of this product."
msgstr "ถ้าคุณลบออกแอตทริบิวต์นี้ ลูกค้าจะไม่สามารถซื้อบางเวอร์ชันของผลิตภัณฑ์นี้ได้อีกต่อไป"
msgid "New attribute"
msgstr "แอตทริบิวต์ใหม่"
msgid "1 variation"
msgstr "1 รูปแบบ"
msgid "%qty% variations added"
msgstr "%qty% การเปลี่ยนแปลงที่เพิ่มเข้ามา"
msgid "1 variation added"
msgstr "เพิ่ม 1 รูปแบบ"
msgid ""
"Do you want to generate all variations? This will create a new variation for "
"each and every possible combination of variation attributes (max %d per run)."
msgstr ""
"คุณต้องการสร้างความหลากหลายทั้งหมดไหม? "
"นี่จะสร้างความหลากหลายใหม่สำหรับทุกการรวมกันที่เป็นไปได้ของแอตทริบิวต์ความหลากหลาย (สูงสุด "
"%d ต่อการทำงานหนึ่งครั้ง)."
msgid "For more details, check out support documentation: %1$s."
msgstr "สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติม โปรดตรวจสอบเอกสารสนับสนุน: %1$s."
msgid ""
"Your new site also includes paid upgrades. Make sure to update your payment "
"information, so you don’t lose any features! %1$s"
msgstr ""
"เว็บใหม่ของคุณยังรวมถึงการอัปเกรดแบบชำระเงินด้วยนะ อย่าลืมอัปเดตข้อมูลการชำระเงินของคุณ "
"เพื่อที่คุณจะไม่สูญเสียคุณสมบัติพิเศษใดๆ! %1$s"
msgid ""
"Please check that the contact information for this domain is up-to-date. %1$s"
msgid_plural ""
"Please check that the contact information for these domains is up-to-date. "
"%1$s"
msgstr[0] "โปรดตรวจสอบว่าข้อมูลการติดต่อสำหรับโดเมนนี้เป็นข้อมูลล่าสุดหรือไม่ %1$s"
msgid "%1$s made you the owner of %2$s and the following domain:"
msgid_plural "%1$s made you the owner of %2$s and the following domains:"
msgstr[0] "%1$s ได้ตั้งค่าให้คุณเป็นเจ้าของ %2$s และโดเมนต่อไปนี้:"
msgid "%1$s made you the owner of %2$s."
msgstr "%1$s ทำให้คุณเป็นเจ้าของ %2$s."
msgid "Congratulations %s,"
msgstr "ขอแสดงความยินดี %s,"
msgid ""
"Check out our support "
"documentation for more details."
msgstr ""
"ดูเอกสาร สนับสนุน "
"ของเราสำหรับรายละเอียดเพิ่มเติม."
msgid ""
"Your new site also includes paid upgrades. Make sure to update your payment information , so you don’t lose any "
"features!"
msgstr ""
"เว็บใหม่ของคุณยังรวมถึงการอัปเกรดแบบชำระเงินด้วยนะ อย่าลืม อัปเดตข้อมูลการชำระเงินของคุณ เพื่อที่คุณจะไม่สูญเสียคุณสมบัติพิเศษใดๆ!"
msgid ""
"Please check that the contact information "
"for this domain is up-to-date."
msgid_plural ""
"Please check that the contact information "
"for these domains is up-to-date."
msgstr[0] ""
"โปรดตรวจสอบว่าข้อมูลติดต่อสำหรับโดเมนเหล่านี้"
"a>เป็นข้อมูลล่าสุด"
msgid ""
"%1$s made you the owner of %2$s and the "
"following domain:"
msgid_plural ""
"%1$s made you the owner of %2$s and the "
"following domains:"
msgstr[0] ""
"%1$s ได้ตั้งค่าให้คุณเป็นเจ้าของ %2$s "
"และโดเมนต่อไปนี้:"
msgid "%1$s made you the owner of %2$s ."
msgstr "%1$s ทำให้คุณเป็นเจ้าของ %2$s ."
msgid "Congratulations %s ,"
msgstr "ขอแสดงความยินดี %s ,"
msgid "A site was transferred to you."
msgstr "เว็บถูกโอนให้คุณแล้ว."
msgid "You got this!"
msgstr "เธอทำได้แน่นอน!"
msgid "Verify your phone number"
msgstr "ยืนยันหมายเลขโทรศัพท์ของคุณ"
msgid "The amount of items to show per page."
msgstr "จำนวนรายการที่จะแสดงต่อหน้า."
msgid "The current page."
msgstr "หน้าในปัจจุบัน."
msgid ""
"Please click the \"Authorize Transfer\" button below to authorize the "
"transfer of %1$s and any associated paid upgrades to "
"%2$s ."
msgstr ""
"โปรดกดปุ่ม \"Authorize Transfer\" ด้านล่างเพื่ออนุญาตการโอน %1$s "
"และการอัปเกรดที่ชำระเงินที่เกี่ยวข้องไปยัง %2$s ."
msgid ""
"Check our support documentation for more details."
msgstr ""
"ตรวจสอบเอกสาร สนับสนุน ของเราสำหรับรายละเอียดเพิ่มเติม."
msgid ""
"Once you click the link, you will confirm the transfer and no longer have "
"any control over %s, its associated upgrades, or the domains listed above. "
"Keep in mind that you will not be asked to confirm again, and that this "
"change can't be undone."
msgstr ""
"เมื่อคุณกดลิงก์แล้ว คุณจะยืนยันการโอนและจะไม่มีการควบคุม %s, อัปเกรดที่เกี่ยวข้อง, "
"หรือโดเมนที่ระบุข้างต้นอีกต่อไป โปรดจำไว้ว่าคุณจะไม่ได้รับการขอให้ยืนยันอีกครั้ง "
"และการเปลี่ยนแปลงนี้ไม่สามารถย้อนกลับได้"
msgid ""
"Please click the \"Authorize Transfer\" button below to authorize the "
"transfer of %1$s to %2$s , including any "
"associated paid upgrades, and the following %3$s:"
msgstr ""
"โปรดกดปุ่ม \"Authorize Transfer\" ด้านล่างเพื่ออนุญาตการโอน %1$s "
"ไปยัง %2$s รวมถึงการอัปเกรดที่ชำระเงินที่เกี่ยวข้อง และ %3$s ต่อไปนี้:"
msgid "domains"
msgstr "โดเมน"
msgid ""
"Before doing so, please make sure you no longer wish to have control over %s "
"and its associated upgrades. Keep in mind that you will not be asked to "
"confirm again, and that this change can't be undone."
msgstr ""
"ก่อนที่จะทำเช่นนั้น โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณไม่ต้องการควบคุม %s "
"และการอัปเกรดที่เกี่ยวข้องอีกต่อไป โปรดจำไว้ว่าคุณจะไม่ได้รับการขอให้ยืนยันอีกครั้ง "
"และการเปลี่ยนแปลงนี้ไม่สามารถย้อนกลับได้"
msgid "Hi there %s ,"
msgstr "สวัสดี %s ,"
msgid "Authorize site transfer."
msgstr "อนุญาตการโอนเว็บ."
msgid "Authorize transfer"
msgstr "อนุญาตการโอน"
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s fees have now been reduced by %2$s for your first "
"six months. That’s only %3$s per card transaction!"
msgstr ""
"ขอแสดงความยินดี! ค่าธรรมเนียม %1$s ของคุณตอนนี้ลดลง %2$s สำหรับหกเดือนแรกของคุณ นั่นแค่ "
"%3$s ต่อการทำธุรกรรมบัตร!"
msgid ""
"The reduced fee promotion for %1$s has ended. Your fees have been adjusted "
"to match %2$sour normal low-cost rates%3$s."
msgstr ""
"โปรโมชั่นค่าธรรมเนียมลดราคาสำหรับ %1$s ได้สิ้นสุดลงแล้ว "
"ค่าธรรมเนียมของคุณได้รับการปรับให้ตรงกับ %2$sอัตราค่าธรรมเนียมต่ำปกติของเรา%3$s."
msgid "Keep track of your progress under Payments > Transactions."
msgstr "ติดตามความก้าวหน้าของคุณได้ที่ Payments > Transactions."
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s fees have now been reduced by %2$s for your first "
"three months. That’s only %3$s per card transaction!"
msgstr ""
"ขอแสดงความยินดี! ค่าธรรมเนียม %1$s ของคุณตอนนี้ลดลง %2$s สำหรับสามเดือนแรกของคุณ "
"นั่นคือเพียง %3$s ต่อการทำธุรกรรมบัตร!"
msgid "Extensions successfully installed!"
msgstr "ติดตั้งส่วนขยายเรียบร้อยแล้ว!"
msgid "Please contact your site's administrator for access."
msgstr "โปรดติดต่อผู้ควบคุมเว็บของคุณเพื่อขอเข้าถึง."
msgid "We're sorry, but you do not have permission to access this page."
msgstr "ขออภัย แต่คุณไม่มีการอนุญาตเข้าถึงหน้านี้."
msgid "A network error occurred, check your connection and try again."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในเครือข่าย กรุณาตรวจสอบการเชื่อมต่อของคุณและลองอีกครั้ง"
msgid ""
"Connect to your site via SSH to run commands and manage files on your server."
msgstr "เชื่อมต่อกับเว็บของคุณผ่าน SSH เพื่อรันคำสั่งและจัดการไฟล์บนเซิร์ฟเวอร์ของคุณ."
msgid ""
"Add new features to your site with plugins. Choose from thousands of free "
"and premium plugins or upload your own to make your site stand out."
msgstr ""
"เพิ่มคุณสมบัติพิเศษใหม่ให้กับเว็บของคุณด้วยปลั๊กอิน เลือกจากปลั๊กอินฟรีและพรีเมียมหลายพันรายการ "
"หรืออัปโหลดของคุณเองเพื่อทำให้เว็บของคุณโดดเด่น"
msgid "Install a custom plugin"
msgstr "ติดตั้งปลั๊กอินกำหนดเอง"
msgid "Explore themes"
msgstr "สำรวจธีม"
msgid "Create staging site"
msgstr "สร้างเว็บทดสอบ"
msgid "Set up SSH"
msgstr "ตั้งค่า SSH"
msgid ""
"The block will not be shown to your site visitors until a Tock business name "
"is set."
msgstr "บล็อก จะไม่ถูกแสดงให้ผู้เยี่ยมชมเว็บของคุณจนกว่าจะตั้งชื่อธุรกิจ Tock"
msgid "Claim your free one-year domain"
msgstr "ขอรับโดเมนฟรีหนึ่งปีของคุณ"
msgid ""
"Yes, our support team will help you connect your existing domain name to "
"your site after the build is complete."
msgstr ""
"ใช่ "
"ทีมสนับสนุนของเราจะช่วยคุณเชื่อมต่อชื่อโดเมนที่มีอยู่ของคุณกับเว็บของคุณหลังจากการสร้างเสร็จสิ้นแล้ว"
msgid "Can I use my existing domain name?"
msgstr "ฉันสามารถใช้ชื่อโดเมนที่มีอยู่แล้วได้ไหม?"
msgid ""
"If you choose to use your current WordPress.com site, your existing content "
"will remain untouched. We'll create new pages with your provided content "
"while applying a new, customized theme. However, we won't edit any existing "
"content on your site's pages."
msgstr ""
"ถ้าคุณเลือกที่จะใช้เว็บ WordPress.com ปัจจุบันของคุณ เนื้อหาที่มีอยู่จะยังคงไม่ถูกแตะต้อง "
"เราจะสร้างหน้าใหม่ด้วยเนื้อหาที่คุณให้มาในขณะที่ใช้ธีมที่กำหนดเองใหม่ อย่างไรก็ตาม "
"เราจะไม่แก้ไขเนื้อหาใดๆ บนหน้าของเว็บคุณ"
msgid "What happens to my existing content?"
msgstr "เนื้อหาที่มีอยู่ของฉันจะเป็นยังไง?"
msgid ""
"While this service does not include revisions, once you’ve received your "
"completed site, you can modify everything using the WordPress editor – "
"colors, text, images, adding new pages, and anything else you’d like to "
"tweak. Furthermore, our %s plan offers live chat and priority email support "
"if you need assistance."
msgstr ""
"ในขณะที่บริการนี้ไม่มีการแก้ไข แต่เมื่อคุณได้รับเว็บที่เสร็จสมบูรณ์แล้ว "
"คุณสามารถปรับเปลี่ยนทุกอย่างได้โดยใช้ตัวแก้ไขเวิร์ดเพรส – สี, ข้อความ, รูป, การเพิ่มหน้าใหม่ "
"และสิ่งอื่นใดที่คุณต้องการปรับแต่ง นอกจากนี้ แผน %s "
"ของเรายังมีการสนับสนุนทางอีเมลแบบเร่งด่วนและแชทสดหากคุณต้องการความช่วยเหลือ"
msgid "How many revisions are included?"
msgstr "มีการแก้ไขกี่ครั้งที่รวมอยู่?"
msgid "What will my completed website look like?"
msgstr "เว็บไซต์ที่เสร็จสมบูรณ์ของฉันจะมีลักษณะเป็นอย่างไร?"
msgid "When will you contact me?"
msgstr "เมื่อไหร่คุณจะติดต่อฉัน?"
msgid ""
"Don't worry if you don't have images or content for every page. After "
"checkout, you'll have an option to opt into AI text creation. Our design "
"team can select images and use AI to create your site content, all of which "
"you can edit later using the editor. If you select the blog page during sign "
"up, we'll even create three blog posts for you to get you started!"
msgstr ""
"ไม่ต้องกังวลถ้าคุณไม่มีรูปหรือเนื้อหาสำหรับทุกหน้า หลังจากชำระเงินแล้ว "
"คุณจะมีตัวเลือกในการเลือกใช้การสร้างข้อความด้วย AI ทีมออกแบบของเราสามารถเลือกภาพและใช้ "
"AI ในการสร้างเนื้อหาเว็บของคุณ ซึ่งทั้งหมดนี้คุณสามารถแก้ไขได้ในภายหลังโดยใช้ตัวแก้ไข "
"ถ้าคุณเลือกหน้าบล็อกระหว่างการสมัคร เราจะสร้างเรื่องบล็อกสามเรื่องให้คุณเพื่อเริ่มต้น!"
msgid "What if I don't have enough images or content?"
msgstr "ถ้าฉันไม่มีรูปหรือเนื้อหาพอจะทำยังไงดี?"
msgid "Yes, extra pages can be purchased for %(extraPageDisplayCost)s each."
msgstr "ใช่, สามารถซื้อหน้าเพิ่มเติมได้ในราคา %(extraPageDisplayCost)s ต่อหน้า."
msgid "Can I purchase additional pages if I need more than five?"
msgstr "ฉันสามารถซื้อหน้าเพิ่มเติมได้ไหมถ้าฉันต้องการมากกว่าห้า?"
msgid ""
"The service costs %(displayCost)s, plus an additional %(planCost)s for the "
"%(planTitle)s plan, which offers fast, secure hosting, video embedding, "
"%(storage)s of storage, a free domain for one year, and live chat support."
msgstr ""
"บริการมีค่าใช้จ่าย %(displayCost)s บวกกับค่าใช้จ่ายเพิ่มเติม %(planCost)s สำหรับแผน "
"%(planTitle)s ซึ่งมีการโฮสต์ที่รวดเร็วและปลอดภัย, การฝังวีดีโอ, %(storage)s "
"ของพื้นที่เก็บข้อมูล, โดเมนฟรีหนึ่งปี, และการสนับสนุนผ่านการแชทสด."
msgid "How much does it cost?"
msgstr "มันราคาเท่าไหร่?"
msgid ""
"Our website-building service is for anyone who wants a polished website "
"fast: small businesses, personal websites, bloggers, clubs or organizations, "
"and more. Just answer a few questions, submit your content, and we'll handle "
"the rest. Click the button above to start, and you'll receive your "
"customized 5-page site within 4 business days!"
msgstr ""
"บริการสร้างเว็บไซต์ของเราเหมาะสำหรับทุกคนที่ต้องการเว็บไซต์ที่ดูดีอย่างรวดเร็ว: ธุรกิจขนาดเล็ก, "
"เว็บไซต์ส่วนตัว, บล็อกเกอร์, สโมสรหรือองค์กร, และอื่นๆ เพียงแค่ตอบคำถามไม่กี่ข้อ "
"ส่งเนื้อหาของคุณมา แล้วเราจะจัดการที่เหลือเอง กดปุ่มด้านบนเพื่อเริ่มต้น แล้วคุณจะได้รับเว็บไซต์ 5 "
"หน้าที่ปรับแต่งเองภายใน 4 วันทำการ!"
msgid "We are transferring your site."
msgstr "เรากำลังโอนย้ายเว็บของคุณอยู่"
msgid ""
"There was an error confirming the site transfer. Please {{link}}contact our "
"support team{{/link}} for help."
msgstr ""
"มีผิดพลาดในการยืนยันการโอนเว็บ โปรด {{link}}ติดต่อทีมสนับสนุนของเรา{{/link}} "
"เพื่อขอความช่วยเหลือ."
msgid ""
"Sign up today for %1$s and get %2$s off your payment processing costs "
"for the first six months. "
msgstr ""
"สมัครวันนี้สำหรับ %1$s และรับ %2$s ส่วนลด ค่าธรรมเนียมการชำระเงินของคุณสำหรับ "
"หกเดือนแรก. "
msgid "Invalid context."
msgstr "บริบทไม่ถูกต้อง."
msgid "No, Thanks"
msgstr "ไม่, ขอบคุณ"
msgid "Pick your primary data center"
msgstr "เลือกศูนย์ข้อมูลหลักของคุณ"
msgid "Jetpack Stats (Paid)"
msgstr "Jetpack Stats (Paid)"
msgid "Jetpack Stats (Commercial license)"
msgstr "สถิติ Jetpack (ใบอนุญาตเชิงพาณิชย์)"
msgctxt "Jetpack Stats"
msgid "Stats"
msgstr "สถิติ"
msgid "Jetpack Stats (Free non-commercial license)"
msgstr "สถิติ Jetpack (ใบอนุญาตฟรีสำหรับการใช้งานที่ไม่ใช่เชิงพาณิชย์)"
msgid ""
"Get the best value for your money by paying for two years in advance, "
"bringing down the cost of your %1$s plan to just %2$s per year . This "
"way you’ll also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry "
"about renewing your plan."
msgstr ""
"รับความคุ้มค่าสูงสุดสำหรับเงินของคุณโดยการชำระเงินล่วงหน้าสำหรับสองปี ทำให้ค่าบริการของคุณ "
"%1$s ลดลงเหลือเพียง %2$s ต่อปี "
"ด้วยวิธีนี้คุณยังจะมั่นใจได้ว่าจะไม่มีการหยุดชะงักในการบริการเพราะคุณไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับการต่ออายุแผนของคุณ"
msgid "Ends"
msgstr "จบ"
msgid "Campaign"
msgstr "แคมเปญ"
msgid "%s click"
msgid_plural "%s clicks"
msgstr[0] "%s กด"
msgid ""
"Credit card fees are applied in addition to commission fees for payments."
msgstr "ค่าธรรมเนียมบัตรเครดิตจะถูกเรียกเก็บเพิ่มเติมจากค่าคอมมิชชั่นสำหรับการชำระเงิน."
msgid "Error transferring ownership."
msgstr "ผิดพลาดในการโอนความเป็นเจ้าของ."
msgid "Invalid numeric country code"
msgstr "รหัสประเทศตัวเลขไม่ถูกต้อง"
msgid "WCPay woopay order status sync"
msgstr "WCPay woopay สถานะคำสั่งซื้อซิงค์"
msgid ""
"Cannot find subscription for the incoming \"invoice.payment_failed\" event."
msgstr "ไม่สามารถหาการสมัครสมาชิกสำหรับเหตุการณ์ \"invoice.payment_failed\" ที่เข้ามาได้"
msgid ""
"The payment for this order was held for review by your risk filtering and "
"manually approved."
msgstr "การชำระเงินสำหรับคำสั่งซื้อนี้ถูกเก็บไว้เพื่อการตรวจสอบโดยตัวกรองความเสี่ยงของคุณและได้รับการอนุมัติโดยมือ"
msgid ""
"Payment has been disputed for %1$s with reason \"%2$s\". Response due by "
"%3$s ."
msgstr ""
"การชำระเงินถูกโต้แย้งสำหรับ %1$s ด้วยเหตุผล \"%2$s\" การตอบกลับต้องส่งภายใน %3$s"
"a>."
msgid ""
"Icelandic Króna does not accept decimals. Please update your currency number "
"of decimals to 0 or select a different currency. %1$sVisit settings%2$s"
msgstr ""
"โครนาไอซ์แลนด์ไม่รับทศนิยม โปรดอัปเดตจำนวนทศนิยมของสกุลเงินของคุณเป็น 0 หรือเลือกสกุลเงินอื่น "
"%1$sเยี่ยมชมการตั้งค่า%2$s"
msgid ""
"Allow your audience to support your work easily with donations and tips."
msgstr "อนุญาตให้ผู้เข้าชมของคุณสนับสนุนงานของคุณได้ง่าย ๆ ด้วยการบริจาคและทิป"
msgid "Donations and tips"
msgstr "การบริจาคและทิป"
msgid "An {{Automattic/}} opus"
msgstr "ผลงาน {{Automattic/}}"
msgid "Invalid email_address"
msgstr "อีเมล_address ไม่ถูกต้อง"
msgid "Invalid country code"
msgstr "รหัสประเทศไม่ถูกต้อง"
msgid "Invalid sms number"
msgstr "หมายเลข SMS ไม่ถูกต้อง"
msgid "Unable to add the sms number as a contact."
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มหมายเลข SMS เป็นรายชื่อผู้ติดต่อได้"
msgid "Advertising - Campaign details"
msgstr "โฆษณา - รายละเอียดแคมเปญ"
msgid ""
"There was a problem obtaining the campaign. Please try again or "
"{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"เกิดปัญหาในการดึงแคมเปญ โปรดลองอีกครั้งหรือ {{contactSupportLink}}ติดต่อสนับสนุน{{/"
"contactSupportLink}}."
msgid "Promote Again"
msgstr "โปรโมทอีกครั้ง"
msgid "Created:"
msgstr "สร้างเมื่อ:"
msgid "Please enter the code you received via SMS"
msgstr "โปรดใส่รหัสที่คุณได้รับทาง SMS"
msgid "This phone number is already in use."
msgstr "หมายเลขโทรศัพท์นี้ถูกใช้งานแล้ว."
msgid "A home for all of your videos."
msgstr "บ้านสำหรับวีดีโอทั้งหมดของคุณ."
msgid ""
"The Phone field must contain at least 7 digits including the country code."
msgstr "ฟิลด์โทรศัพท์ต้องมีอย่างน้อย 7 หลักรวมทั้งรหัสประเทศ"
msgid "Included with your %(plan)s plan"
msgstr "รวมอยู่ในแผน %(plan)s ของคุณ"
msgid "We’ll send a code to verify your phone number."
msgstr "เราจะส่งรหัสเพื่อยืนยันหมายเลขโทรศัพท์ของคุณ"
msgid "Give this number a nickname for your personal reference."
msgstr "ตั้งชื่อเล่นให้กับหมายเลขนี้เพื่อการอ้างอิงส่วนตัวของคุณ."
msgid "Transaction fees for payments"
msgstr "ค่าธรรมเนียมการทำธุรกรรมสำหรับการชำระเงิน"
msgid "Unleash the power of AI to boost your content creation."
msgstr "ปลดปล่อยพลังของ AI เพื่อเพิ่มประสิทธิภาพในการสร้างเนื้อหาของคุณ"
msgid "No, Jetpack Security does not currently support WordPress multisite."
msgstr "ไม่, Jetpack Security ไม่รองรับเวิร์ดเพรสหลายเว็บไซต์ในขณะนี้."
msgid "Does Jetpack Security support WordPress multisite?"
msgstr "Jetpack Security รองรับเวิร์ดเพรส หลายเว็บไซต์ ไหม?"
msgid "An {{Automattic/}} thingamajig"
msgstr "สิ่งของ {{Automattic/}} ที่เรียกว่า"
msgid "An {{Automattic/}} ruckus"
msgstr "ความวุ่นวายของ {{Automattic/}}"
msgid "An {{Automattic/}} production"
msgstr "ผลิตภัณฑ์จาก {{Automattic/}}"
msgid "An {{Automattic/}} medley"
msgstr "เพลงรวมของ {{Automattic/}}"
msgid "An {{Automattic/}} joint"
msgstr "An {{Automattic/}} joint"
msgid "An {{Automattic/}} invention"
msgstr "การประดิษฐ์ของ {{Automattic/}}"
msgid "An {{Automattic/}} experiment"
msgstr "การทดลอง {{Automattic/}}"
msgid "An {{Automattic/}} creation"
msgstr "การสร้างสรรค์ของ {{Automattic/}}"
msgid "An {{Automattic/}} contraption"
msgstr "เครื่องมือ {{Automattic/}}"
msgid "An {{Automattic/}} brainchild"
msgstr "ผลงานของ {{Automattic/}}"
msgid "Next steps for your site"
msgstr "ขั้นตอนถัดไปสำหรับเว็บของคุณ"
msgid "Premium Style"
msgid_plural "Premium Styles"
msgstr[0] "รูปแบบพรีเมียม"
msgid "Share photos from your site to your Instagram Business account."
msgstr "แชร์รูปภาพจากเว็บของคุณไปยังบัญชี Instagram Business ของคุณ."
msgid "Sharing photos to your Instagram account."
msgid_plural "Sharing photos to your Instagram accounts."
msgstr[0] "กำลังแชร์รูปภาพไปยังบัญชี Instagram ของคุณ"
msgid "You need a valid image in your post to share to Instagram."
msgstr "คุณต้องมีรูปที่ใช้งานได้ในเรื่องของคุณเพื่อแชร์ไปยัง Instagram."
msgid "Paid plugins are not yet available for Jetpack Sites."
msgstr "ปลั๊กอินที่ต้องชำระเงินยังไม่พร้อมใช้งานสำหรับเว็บ Jetpack."
msgid "Upgrade disabled"
msgstr "อัปเกรดถูกปิดใช้งาน"
msgid "Purchase disabled"
msgstr "การซื้อถูกปิดใช้งาน"
msgid "Expand search field"
msgstr "ขยายช่องค้นหา"
msgid "Add your phone number"
msgstr "เพิ่มหมายเลขโทรศัพท์ของคุณ"
msgid "Add phone number"
msgstr "เพิ่มหมายเลขโทรศัพท์"
msgid "You need at least one phone number"
msgstr "คุณต้องมีหมายเลขโทรศัพท์อย่างน้อยหนึ่งหมายเลข"
msgid "Set up text messages to send to one or more people."
msgstr "ตั้งค่าข้อความที่จะส่งไปยังคนหนึ่งหรือหลายคน"
msgid "Push"
msgstr "ผลัก"
msgid "CDN for images"
msgstr "CDN สำหรับรูป"
msgid "What makes you laugh?"
msgstr "อะไรทำให้คุณหัวเราะ?"
msgid "What’s something most people don’t understand?"
msgstr "อะไรคือสิ่งที่คนส่วนใหญ่ไม่เข้าใจ?"
msgid "If you could have something named after you, what would it be?"
msgstr "ถ้าคุณสามารถมีอะไรที่ตั้งชื่อตามคุณได้ มันจะเป็นอะไร?"
msgid ""
"Still feeling blocked? Here are a few writing prompts that could help you "
"get inspired!"
msgstr "ยังรู้สึกปิดกั้นอยู่เหรอ? นี่คือไอเดียการเขียนบางอย่างที่จะช่วยให้คุณมีแรงบันดาลใจ!"
msgid ""
"Having trouble finding something to write about? It happens to the best of "
"us! Sometimes, all you need is a brief welcome post – a fast, simple way to "
"introduce yourself and your blog to your readers."
msgstr ""
"มีปัญหาในการหาสิ่งที่จะเขียนเกี่ยวกับไหม? มันเกิดขึ้นกับเราทุกคน! บางครั้ง "
"สิ่งที่คุณต้องการคือเรื่องต้อนรับสั้นๆ – "
"วิธีที่รวดเร็วและง่ายในการแนะนำตัวเองและบล็อกของคุณให้กับการอ่านของคุณ."
msgid ""
"With WordPress.com, you can do it your way. Start directly by writing your "
"first post, or customize your design first to make your blog even more "
"unique. Either way works."
msgstr ""
"ด้วย WordPress.com คุณสามารถทำได้ในแบบของคุณ เริ่มต้นโดยการเขียนเรื่องแรกของคุณเลย "
"หรือปรับแต่งการออกแบบของคุณก่อนเพื่อทำให้บล็อกของคุณมีเอกลักษณ์มากขึ้น ไม่ว่าจะทางไหนก็ได้ผลทั้งคู่"
msgid "Let’s get you started."
msgstr "มาเริ่มกันเถอะ"
msgid "Let your blog’s journey begin."
msgstr "ให้การเดินทางของบล็อกคุณเริ่มต้นขึ้น"
msgid ""
"Nice choices so far! Now it’s time to launch your blog and show it to the "
"world. Don’t worry about getting everything just right – you can always "
"tweak or fix it later."
msgstr ""
"เลือกได้ดีมากเลย! ตอนนี้ถึงเวลาที่จะเปิดบล็อกของคุณและแสดงให้โลกเห็นแล้ว "
"อย่ากังวลเกี่ยวกับการทำทุกอย่างให้ถูกต้อง – คุณสามารถปรับแต่งหรือแก้ไขมันได้ในภายหลังเสมอ"
msgid "Let’s launch your blog."
msgstr "มาเริ่มบล็อกของคุณกันเถอะ"
msgid ""
"Pick a theme, customize anything, and really set it apart. Or start simply "
"and change it up as you go."
msgstr ""
"เลือกธีม, ปรับแต่งอะไรก็ได้, และทำให้มันโดดเด่นจริงๆ. หรือเริ่มต้นแบบง่ายๆ "
"แล้วเปลี่ยนแปลงไปเรื่อยๆ."
msgid ""
"A good design makes your blog stand out, helps to engage your audience, and "
"brings your content to life."
msgstr ""
"การออกแบบที่ดีทำให้บล็อกของคุณโดดเด่น ช่วยให้คุณมีส่วนร่วมกับผู้ชม และทำให้เนื้อหาของคุณมีชีวิตชีวา"
msgid "Your blog, custom-made."
msgstr "บล็อกของคุณ, กำหนดเอง."
msgid "Ready to customize your blog?"
msgstr "พร้อมที่จะปรับแต่งบล็อกของคุณไหม?"
msgid ""
"If you’re not sure which WordPress.com plan’s the best fit for you, it might "
"help to know that most of our customers pick the Premium plan. It’s got "
"everything you need to launch, run, and grow your blog, baked right in."
msgstr ""
"ถ้าคุณไม่แน่ใจว่าแผนไหนของ WordPress.com ที่เหมาะกับคุณที่สุด "
"มันอาจจะช่วยได้ถ้ารู้ว่าลูกค้าส่วนใหญ่ของเราเลือกแผน Premium "
"มันมีทุกอย่างที่คุณต้องการในการเริ่มต้น รัน และเติบโตบล็อกของคุณอยู่ในนั้นเลย"
msgid "Find your perfect plan."
msgstr "ค้นหแผนที่สมบูรณ์แบบของคุณ"
msgid "Ready to pick a plan?"
msgstr "พร้อมที่จะเลือกแผนแล้วหรือยัง?"
msgid "Get you a domain"
msgstr "หาโดเมนให้คุณ"
msgid ""
"Any questions? Check our Help docs ."
msgstr ""
"มีคำถามไหม? เช็คเอกสาร ช่วยเหลือ ของเราเลย."
msgid ""
"If you already own a domain , you can link it to your blog , instead."
msgstr ""
"ถ้าคุณมี โดเมน อยู่แล้ว คุณสามารถ ลิงก์มันไปยังบล็อกของคุณ แทนได้เลย"
msgid ""
"It’s about time to take another step and choose your domain name for your "
"blog. Whether it’s sharing your passion for travel or showcasing your "
"creativity, your dream blog is waiting. Let’s make it a reality!"
msgstr ""
"ถึงเวลาแล้วที่จะก้าวไปอีกขั้นและเลือกชื่อโดเมนสำหรับบล็อกของคุณ "
"ไม่ว่าจะเป็นการแบ่งปันความหลงใหลในการเดินทางหรือการแสดงความคิดสร้างสรรค์ของคุณ "
"บล็อกในฝันของคุณกำลังรออยู่ มาทำให้มันเป็นจริงกันเถอะ!"
msgid ""
"If you haven’t come up with the perfect .com yet, don’t fret. We have a "
"bunch of popular custom domains that will help you put your fingerprint on "
"your new blog – and they’re free for one year with any paid plan. Or you "
"could start with a WordPress.blog subdomain , "
"and decide later. It’s all good."
msgstr ""
"ถ้าคุณยังไม่ได้คิดชื่อ .com ที่เพอร์เฟค ไม่ต้องกังวลนะ "
"เรามีโดเมนกำหนดเองยอดนิยมมากมายที่จะช่วยให้คุณใส่ลายเซ็นของคุณลงในบล็อกใหม่ของคุณ – "
"และมันฟรีหนึ่งปีเมื่อสมัครแพ็คเกจที่ต้องชำระเงิน หรือคุณสามารถ เริ่มต้นด้วยซับโดเมน WordPress.blog แล้วค่อยตัดสินใจทีหลัง ทุกอย่างโอเคหมดเลย"
msgid "Get set up with a domain."
msgstr "ตั้งค่าด้วยโดเมน."
msgid "Ready to choose a domain?"
msgstr "พร้อมที่จะเลือกโดเมนไหม?"
msgid ""
"A memorable name can go a long way to helping your blog stand out, while "
"leaving a lasting impression on your audience. Take it a step further by "
"adding a catchy description and you’ll make your blog even easier to find."
msgstr ""
"ชื่อที่น่าจดจำสามารถช่วยให้บล็อกของคุณโดดเด่นได้มาก "
"ในขณะที่สร้างความประทับใจที่ยาวนานให้กับผู้ชมของคุณ ลองเพิ่มคำบรรยายที่ดึงดูดใจเข้าไปอีกขั้น "
"แล้วบล็อกของคุณจะหาง่ายขึ้นอีกด้วย"
msgid "Ready to name your blog?"
msgstr "พร้อมที่จะตั้งชื่อบล็อกของคุณหรือยัง?"
msgid "Finish post"
msgstr "เสร็จสิ้นเรื่อง"
msgid ""
"Ready to take a last look and polish that first post? Wrap it up, publish "
"it, and get it in front of your readers."
msgstr ""
"พร้อมที่จะดูครั้งสุดท้ายและปรับแต่งเรื่องแรกของคุณไหม? จบมัน เผยแพร่และนำมันไปให้การอ่านของคุณดู."
msgid "Your first post’s waiting for you."
msgstr "เรื่องแรกของคุณรอคุณอยู่."
msgid "Here’s where you can find all your Jetpack Stats settings."
msgstr "นี่คือที่ที่คุณสามารถค้นหาการตั้งค่าสติต่างๆ ของ Jetpack ได้ทั้งหมด"
msgid ""
"Before continuing, be aware that any current content on "
"{{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}} will be overriden based on what you "
"configured to copy."
msgstr ""
"ก่อนที่จะดำเนินการต่อ โปรดทราบว่าเนื้อหาปัจจุบันใดๆ บน {{strong}}%(destinationUrl)s{{/"
"strong}} จะถูกแทนที่ตามที่คุณตั้งค่าให้คัดลอกไว้"
msgid "SSL Secure checkout"
msgstr "การชำระเงินที่ปลอดภัยด้วย SSL"
msgid "Upgrade to lower it."
msgstr "อัปเกรดเพื่อลดมันลง"
msgid ""
"We need to verify you are the owner of %s before connecting "
"it, but we're not able to do that without a plan. Please "
"purchase a plan first in order to connect your domain."
msgstr ""
"เราต้องตรวจสอบว่าคุณเป็นเจ้าของ %s ก่อนที่จะเชื่อมต่อ "
"แต่เราไม่สามารถทำได้หากไม่มีแผน. โปรด ซื้อแผน "
"ก่อนเพื่อที่จะเชื่อมต่อโดเมนของคุณ."
msgid "Email sent successfully"
msgstr "อีเมลส่งสำเร็จแล้ว"
msgid "Order %1$s has been refunded with %2$s through PayPal."
msgstr "คำสั่งซื้อ %1$s ได้รับเงินคืนแล้วเป็นจำนวน %2$s ผ่าน PayPal."
msgid ""
"Customize the appearance of the PayPal smart buttons on the\n"
"\t\t\t\t\t%1$sCheckout page%5$s, %2$sSingle Product Page%5$s, %3$sCart page"
"%5$s or on %4$sMini Cart%5$s."
msgstr ""
"ปรับแต่งรูปแบบของปุ่ม PayPal smart บน %1$sหน้าเช็คเอาต์%5$s, %2$sหน้าโปรดักต์เดียว%5$s, "
"%3$sหน้าตระกร้าสินค้า%5$s หรือบน %4$sมินิตระกร้าสินค้า%5$s."
msgid "Pay via %s."
msgstr "ชำระเงินผ่าน %s."
msgid "%s (via PayPal)"
msgstr "%s (ผ่าน PayPal)"
msgid "Status: Available"
msgstr "สถานะ: พร้อมใช้งาน"
msgid ""
"Enable %1$sshipment tracking information%2$s to be sent to PayPal for seller "
"protection features."
msgstr ""
"เปิดใช้งาน %1$sshipment tracking information%2$s ที่จะส่งไปยัง PayPal "
"เพื่อคุณสมบัติพิเศษในการป้องกันผู้ขาย."
msgid "Required when %1$sPay upon Invoice%2$s is used."
msgstr "ต้องการเมื่อ %1$sชำระเงินตามใบแจ้งหนี้%2$s ถูกใช้."
msgctxt "Name of payment method"
msgid "Trustly"
msgstr "Trustly"
msgid "Allow registered buyers to save PayPal payments."
msgstr "อนุญาตให้ผู้ซื้อที่ลงทะเบียนบันทึกการชำระเงินผ่าน PayPal."
msgid ""
"Securely store your customers’ PayPal accounts for a seamless checkout "
"experience. Payment methods are saved in the secure %1$sPayPal Vault%2$s."
msgstr ""
"เก็บบัญชี PayPal ของลูกค้าของคุณอย่างปลอดภัยเพื่อประสบการณ์การชำระเงินที่ราบรื่น "
"วิธีการชำระเงินจะถูกบันทึกใน %1$sPayPal Vault%2$s ที่ปลอดภัย"
msgid "Disable PayPal for subscriptions"
msgstr "ปิดการใช้งาน PayPal สำหรับการสมัครสมาชิก"
msgid "PayPal Subscriptions"
msgstr "การสมัครสมาชิก PayPal"
msgid "PayPal Vaulting"
msgstr "PayPal Vaulting"
msgid ""
"Utilize PayPal Vaulting for flexible subscription processing with saved "
"payment methods, create “PayPal Subscriptions” to bill customers at regular "
"intervals, or disable PayPal for subscription-type products."
msgstr ""
"ใช้ PayPal Vaulting สำหรับการประมวลผลการสมัครสมาชิกที่ยืดหยุ่นด้วยวิธีการชำระเงินที่บันทึกไว้ "
"สร้าง “PayPal Subscriptions” เพื่อเรียกเก็บเงินลูกค้าในช่วงเวลาปกติ หรือปิดการใช้งาน "
"PayPal สำหรับผลิตภัณฑ์ประเภทการสมัครสมาชิก"
msgid "PayPal can save your customers’ payment methods."
msgstr "PayPal สามารถบันทึกวิธีการชำระเงินของลูกค้าของคุณได้"
msgid "Saved payments"
msgstr "การชำระเงินที่บันทึกไว้"
msgid "Allow registered buyers to save Credit Card payments."
msgstr "อนุญาตให้ผู้ซื้อที่ลงทะเบียนบันทึกการชำระเงินด้วยบัตรเครดิต."
msgid ""
"Securely store your customers’ credit cards for a seamless checkout "
"experience and subscription features. Payment methods are saved in the "
"secure %1$sPayPal Vault%2$s."
msgstr ""
"เก็บบัตรเครดิตของลูกค้าของคุณอย่างปลอดภัยเพื่อประสบการณ์การชำระเงินที่ราบรื่นและคุณสมบัติพิเศษการสมัครสมาชิก "
"วิธีการชำระเงินจะถูกบันทึกใน %1$sPayPal Vault%2$s ที่ปลอดภัย"
msgid ""
"The transaction will be captured automatically when the order status changes "
"to Processing or Completed."
msgstr ""
"การทำธุรกรรมจะถูกบันทึกโดยอัตโนมัติเมื่อสถานะคำสั่งซื้อเปลี่ยนเป็น กำลังดำเนินการ หรือ เสร็จสิ้น"
msgid "Capture On Status Change"
msgstr "จับภาพเมื่อสถานะเปลี่ยน"
msgid "Could not delete payment token. "
msgstr "ไม่สามารถลบโทเค็นการชำระเงินได้"
msgid "PayPal Subscription"
msgstr "การสมัครสมาชิก PayPal"
msgid "Subscription cancelled by the subscriber from their account page."
msgstr "การสมัครสมาชิกถูกยกเลิกโดยผู้สมัครจากหน้า บัญชี ของพวกเขา."
msgid ""
"PayPal checkout block initialization failed, possibly old WooCommerce "
"version or disabled WooCommerce Blocks plugin."
msgstr ""
"การเริ่มต้นบล็อกการชำระเงิน PayPal ล้มเหลว อาจเป็นรุ่น WooCommerce เก่าหรือปลั๊กอินบล็อก "
"WooCommerce ถูกปิดใช้งาน"
msgid ""
"Require customers to confirm express payments from the Block Cart and Block "
"Express Checkout on the checkout page.\n"
" If this setting is not enabled, payment confirmation on the checkout will be skipped .\n"
"Skipping the final confirmation on the checkout page may impact the buyer "
"experience during the PayPal payment process.
"
msgstr ""
"ต้องการให้ลูกค้ายืนยันการชำระเงินด่วนจากบล็อกตระกร้าสินค้าและบล็อกการชำระเงินด่วนในหน้าเช็คเอาท์\n"
"ถ้าการตั้งค่านี้ไม่ได้เปิดใช้งาน, การยืนยันการชำระเงินในหน้าเช็คเอาท์จะถูกข้าม .\n"
"การข้ามการยืนยันสุดท้ายในหน้าเช็คเอาท์อาจส่งผลกระทบต่อประสบการณ์ของผู้ซื้อในระหว่างกระบวนการชำระเงินผ่าน "
"PayPal.
"
msgid "Require final confirmation on checkout"
msgstr "ต้องการการยืนยันสุดท้ายในการชำระเงิน"
msgctxt "Name of Buttons Location"
msgid "Block Cart"
msgstr "บล็อกตระกร้าสินค้า"
msgctxt "Name of Buttons Location"
msgid "Block Express Checkout"
msgstr "บล็อก Express Checkout"
msgid "No name for product given"
msgstr "ไม่มีชื่อสำหรับผลิตภัณฑ์"
msgid "No id for product given"
msgstr "ไม่มี ID สำหรับผลิตภัณฑ์ที่ระบุ"
msgid "No billing cycles for given plan"
msgstr "ไม่มีรอบการเรียกเก็บเงินสำหรับแผนที่กำหนด"
msgid "No product id for given plan"
msgstr "ไม่มี ID ผลิตภัณฑ์สำหรับแผนที่กำหนด"
msgid "No name for plan given"
msgstr "ไม่มีชื่อสำหรับแผนที่ให้"
msgid "No id for given plan"
msgstr "ไม่มี ID สำหรับแผนที่กำหนด"
msgid "Subscriber information"
msgstr "ข้อมูลสมาชิก"
msgid "Subscription details"
msgstr "รายละเอียดการสมัครสมาชิก"
msgid ""
"Publishing & sharing content can help bring traffic to your site. Let’s help "
"you get started."
msgstr "การเผยแพร่และแชร์เนื้อหาสามารถช่วยนำผู้เข้าชมมาที่เว็บของคุณ มาช่วยให้คุณเริ่มต้นกันเถอะ"
msgid "Import existing subscribers"
msgstr "นำเข้าผู้ติดตามที่มีอยู่"
msgid "Grow your subscribers"
msgstr "เพิ่มผู้ติดตามของคุณ"
msgid "Subscription date"
msgstr "วันที่สมัครสมาชิก"
msgid "100 subscribers"
msgstr "100 ผู้ติดตาม"
msgid "per month, %(rawPrice)s billed every three years, excl. taxes"
msgstr "ต่อเดือน, %(rawPrice)s จะถูกเรียกเก็บทุกสามปี, ไม่รวมภาษี"
msgid ""
"per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first two years, excl. "
"taxes"
msgstr "ต่อเดือน, %(fullTermDiscountedPriceText)s สำหรับสองปีแรก, ไม่รวมภาษี"
msgid "Enter the fediverse"
msgstr "เข้าร่วมเฟดิเวิร์ส"
msgid "%(site_title)s has exited the fediverse."
msgstr "%(site_title)s ได้ออกจาก fediverse แล้ว."
msgid "%(site_title)s has entered the fediverse!"
msgstr "%(site_title)s ได้เข้าร่วม fediverse แล้ว!"
msgid "Upgrade Credit: %(discount)s applied in first term only"
msgstr "อัปเกรดเงื่อนไข: %(discount)s ใช้ได้เฉพาะในเงื่อนไขแรกเท่านั้น"
msgid "Upgrade Credit: %(upgradeCredit)s applied in first year only"
msgstr "เครดิตอัปเกรด: %(upgradeCredit)s ใช้ได้เฉพาะปีแรกเท่านั้น"
msgid "Upgrade Credit: %(upgradeCredit)s applied in first month only"
msgstr "อัปเกรด เครดิต: %(upgradeCredit)s ใช้ได้เฉพาะในเดือนแรกเท่านั้น"
msgid "Optional inquiry question (leave empty not to show the field)"
msgstr "คำถามสอบถามตัวเลือก (เว้นว่างไว้เพื่อไม่ให้แสดงฟิลด์)"
msgid "Write smarter, not harder"
msgstr "เขียนให้ฉลาดขึ้น ไม่ใช่ทำงานหนักขึ้น"
msgid "AI Assistant"
msgstr "AI Assistant"
msgid "Harness AI power directly from your editor"
msgstr "ใช้พลัง AI โดยตรงจากตัวแก้ไขของคุณ"
msgid "Write smarter, not harder."
msgstr "เขียนให้ฉลาดขึ้น ไม่ใช่ทำงานหนักขึ้น."
msgid ""
"Utilizing the potential of artificial intelligence, Jetpack AI brings a "
"supportive layer to your content creation process."
msgstr ""
"การใช้ศักยภาพของปัญญาประดิษฐ์, Jetpack AI "
"นำเสนอชั้นสนับสนุนให้กับกระบวนการสร้างเนื้อหาของคุณ."
msgid "Your site is equipped with our intuitive and powerful AI."
msgstr "เว็บของคุณมี AI ที่ใช้งานง่ายและทรงพลังของเรา"
msgid "Experience the ease of crafting content with intuitive and powerful AI."
msgstr "สัมผัสความง่ายในการสร้างเนื้อหาด้วย AI ที่ใช้งานง่ายและทรงพลัง"
msgid ""
"We are excited to present the Jetpack AI Assistant, our new AI tool that "
"brings a supportive layer to your content creation process."
msgstr ""
"เราตื่นเต้นที่จะนำเสนอ Jetpack AI Assistant เครื่องมือ AI ใหม่ของเรา "
"ที่เพิ่มชั้นการสนับสนุนให้กับกระบวนการสร้างเนื้อหาของคุณ"
msgid "Meet Your New Creative Writing Partner — The Jetpack AI Assistant"
msgstr "พบกับคู่หูการเขียนสร้างสรรค์คนใหม่ของคุณ — ผู้ช่วย AI Jetpack"
msgid "Sending code"
msgstr "กำลังส่งโค้ด"
msgid "Something went wrong. Please try again by clicking the resend button."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง โปรดลองอีกครั้งโดยการกดปุ่มส่งอีกครั้ง."
msgid ""
"Click to {{button}}resend{{/button}} if you didn’t receive it. If you still "
"experience issues, please reach out to our support."
msgstr ""
"กดเพื่อ {{button}}ส่งใหม่{{/button}} ถ้าคุณไม่ได้รับมัน ถ้าคุณยังประสบปัญหา "
"โปรดติดต่อสนับสนุนของเรา."
msgid "We just sent you a new code. Please wait for a minute."
msgstr "เราเพิ่งส่งรหัสใหม่ให้คุณ โปรดรอสักครู่หนึ่งนะ"
msgid "Modules visibility"
msgstr "การมองเห็นโมดูล"
msgid "Backup contents from:"
msgstr "สำรองข้อมูลจาก:"
msgid "Backup contents"
msgstr "ข้อมูลสำรอง"
msgid "It appears that you have already subscribed!"
msgstr "ดูเหมือนว่าคุณได้สมัครสมาชิกแล้ว!"
msgid "More about Jetpack Social"
msgstr "เพิ่มเติมเกี่ยวกับ Jetpack Social"
msgid "Invalid Verification Code. The verification code has expired"
msgstr "รหัสยืนยันไม่ถูกต้อง รหัสยืนยันหมดอายุแล้ว"
msgid "Invalid Verification Code. The verification code does not match"
msgstr "รหัสยืนยันไม่ถูกต้อง รหัสยืนยันไม่ตรงกัน"
msgid "Agency contact already_verified"
msgstr "การติดต่อหน่วยงานแล้ว_ตรวจสอบแล้ว"
msgid "Agency contact does not exist."
msgstr "ไม่มีการติดต่อหน่วยงาน."
msgid "No agency contacts found."
msgstr "ไม่พบการติดต่อหน่วยงานใดๆ"
msgid ""
"We had a small hiccup loading your subscriptions. Please try refreshing the "
"page."
msgstr "เราเจอปัญหาเล็กน้อยในการโหลดการสมัครสมาชิกของคุณ โปรดลองรีเฟรชหน้าอีกครั้ง"
msgid "Type to find country"
msgstr "พิมพ์เพื่อค้นหาประเทศ"
msgid "I couldn’t get the support I needed."
msgstr "ฉันไม่สามารถได้รับการสนับสนุนที่ฉันต้องการได้"
msgid "I’d like to downgrade to another plan."
msgstr "ฉันอยากดาวน์เกรดไปยังแผนอื่น"
msgid "Does the AI Assistant’s paid plan have a request limit?"
msgstr "แผนที่ต้องชำระเงินของผู้ช่วย AI มีขีดจำกัดในการร้องขอไหม?"
msgid ""
"Yes, the Jetpack AI Assistant block is currently available for free up to 20 "
"requests. We encourage you to try it out and share your feedback. You can "
"upgrade your plan to continue using the AI Assistant after the initial 20 "
"requests."
msgstr ""
"ใช่, บล็อก Jetpack AI Assistant ตอนนี้มีให้ใช้ฟรีสูงสุด 20 ร้องขอ "
"เราขอแนะนำให้คุณลองใช้และแชร์ความคิดเห็นของคุณ คุณสามารถอัปเกรดแผนของคุณเพื่อใช้ AI "
"Assistant ต่อหลังจาก 20 ร้องขอแรก."
msgid "Is the Jetpack AI Assistant available for free?"
msgstr "Jetpack AI Assistant ใช้งานได้ฟรีไหม?"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant evaluates the content of your text and generates "
"appropriate titles and summaries based on its understanding."
msgstr ""
"Jetpack AI Assistant "
"ประเมินเนื้อหาของข้อความของคุณและสร้างชื่อเรื่องและสรุปที่เหมาะสมตามความเข้าใจของมัน"
msgid "How does the title and summary generation work?"
msgstr "การสร้างชื่อเรื่องและสรุปทำงานยังไง?"
msgid ""
"Absolutely. You can specify whether you want the text to have a formal or "
"conversational tone, and Jetpack AI Assistant will adjust accordingly."
msgstr ""
"แน่นอนเลย คุณสามารถระบุได้ว่าต้องการให้ข้อความมีโทนทางการหรือโทนสนทนา และ Jetpack AI "
"Assistant จะปรับให้เหมาะสมตามนั้น"
msgid "Can I control the tone of the generated content?"
msgstr "ฉันสามารถควบคุมโทนของเนื้อหาที่สร้างขึ้นได้ไหม?"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant analyzes your text and identifies potential errors in "
"spelling and grammar. It then suggests corrections that you can accept or "
"ignore."
msgstr ""
"Jetpack AI Assistant "
"วิเคราะห์ข้อความของคุณและระบุข้อผิดพลาดที่อาจเกิดขึ้นในเรื่องการสะกดคำและไวยากรณ์ "
"จากนั้นมันจะแนะนำการแก้ไขที่คุณสามารถยอมรับหรือไม่สนใจก็ได้"
msgid "How do the spelling and grammar correction features work?"
msgstr "คุณสมบัติพิเศษการตรวจสอบการสะกดและไวยากรณ์ทำงานยังไง?"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant is capable of generating blog posts, detailed pages, "
"structured lists, and comprehensive tables."
msgstr ""
"Jetpack AI Assistant สามารถสร้างบล็อกเรื่อง, หน้าแบบละเอียด, รายการที่มีโครงสร้าง, "
"และตารางที่ครอบคลุมได้."
msgid "What types of content can the Jetpack AI Assistant generate?"
msgstr "Jetpack AI Assistant สามารถสร้างเนื้อหาในประเภทไหนได้บ้าง?"
msgid "Jetpack AI Assistant"
msgstr "Jetpack AI Assistant"
msgid "Superior Spelling and Grammar Correction"
msgstr "การแก้ไขการสะกดและไวยากรณ์ที่เหนือกว่า"
msgid "Adaptive Tone Adjustment"
msgstr "การปรับโทนแบบปรับตัว"
msgid "Prompt based content generation"
msgstr "การสร้างเนื้อหาที่อิงตามคำสั่ง"
msgid "Quota of 20 requests"
msgstr "โควต้า 20 ร้องขอ"
msgid "Try our AI Assistant for free to boost your content creation."
msgstr "ลองใช้ AI Assistant ของเราฟรีเพื่อเพิ่มประสิทธิภาพในการสร้างเนื้อหาของคุณ."
msgid ""
"AI-powered translations across numerous languages at your fingertips, "
"breaking down language barriers"
msgstr "การแปลที่ขับเคลื่อนด้วย AI ในหลายภาษาอยู่ที่ปลายนิ้วของคุณ ช่วยทำลายอุปสรรคด้านภาษา"
msgid "Translate Effortlessly"
msgstr "แปลได้อย่างง่ายดาย"
msgid ""
"Need a fitting title or concise summary? Jetpack AI Assistant can create "
"them for your content on request."
msgstr ""
"ต้องการชื่อที่เหมาะสมหรือสรุปที่กระชับไหม? Jetpack AI Assistant "
"สามารถสร้างให้กับเนื้อหาของคุณตามร้องขอได้เลย"
msgid "Title & summary generation"
msgstr "การสร้างชื่อเรื่องและสรุป"
msgid ""
"Ensure high‑standard content with Jetpack AI Assistant's advanced spelling "
"and grammar tools."
msgstr ""
"Ensure high‑standard content with Jetpack AI Assistant's advanced spelling "
"and grammar tools."
msgid "Maintain professional standards with ease"
msgstr "รักษามาตรฐานวิชาชีพได้อย่างง่ายดาย"
msgid ""
"Tailor the tone of your text to perfectly match your desired style. Whether "
"you aim for a formal tone or a conversational one, Jetpack AI Assistant "
"adjusts to your needs."
msgstr ""
"ปรับโทนของข้อความให้ตรงกับสไตล์ที่คุณต้องการอย่างลงตัว "
"ไม่ว่าคุณจะต้องการโทนทางการหรือโทนสนทนา Jetpack AI Assistant "
"จะปรับให้เข้ากับความต้องการของคุณ"
msgid "Adaptive tone adjustment"
msgstr "การปรับโทนเสียงแบบปรับตัว"
msgid "Unlock high-quality, tailored content at your command"
msgstr "ปลดล็อกเนื้อหาคุณภาพสูงที่ปรับแต่งได้ตามคำสั่งของคุณ"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant fits right into your WordPress Editor. Its intuitive "
"interface lets you engage with AI as if you were chatting with a colleague. "
"This powerful WordPress AI tool lets you generate diverse content on "
"command, reducing the time and effort you spend on content creation."
msgstr ""
"Jetpack AI Assistant เข้ากันได้ดีกับตัวแก้ไขเวิร์ดเพรสของคุณ "
"อินเทอร์เฟซที่ใช้งานง่ายทำให้คุณสามารถมีส่วนร่วมกับ AI ได้เหมือนกับการสนทนากับเพื่อนร่วมงาน "
"เครื่องมือ AI ที่ทรงพลังนี้ช่วยให้คุณสร้างเนื้อหาที่หลากหลายตามคำสั่ง "
"ลดเวลาและความพยายามที่คุณใช้ในการสร้างเนื้อหา"
msgid "Harness AI power directly from the WordPress Editor"
msgstr "ใช้พลัง AI โดยตรงจากตัวแก้ไขเวิร์ดเพรส"
msgid "Unleash the power of AI in WordPress to boost your content creation."
msgstr "ปลดปล่อยพลังของ AI ในเวิร์ดเพรสเพื่อเพิ่มประสิทธิภาพการสร้างเนื้อหาของคุณ"
msgid "Elevate your content"
msgstr "ยกระดับเนื้อหาของคุณ"
msgid ""
"Experience the ease of crafting professional content with intuitive and "
"powerful AI."
msgstr "สัมผัสความง่ายในการสร้างเนื้อหามืออาชีพด้วย AI ที่ใช้งานง่ายและทรงพลัง"
msgid "Write smarter, not harder"
msgstr "เขียนให้ฉลาดขึ้น, ไม่ใช่ทำงานหนักขึ้น"
msgid "The Jetpack AI service is temporarily unavailable."
msgstr "บริการ Jetpack AI ชั่วคราวไม่สามารถใช้งานได้"
msgid "The feature to use for logging completions."
msgstr "คุณสมบัติพิเศษที่ใช้สำหรับการบันทึกการทำงานให้เสร็จสิ้น"
msgid "%s — Two-year plan"
msgstr "%s — แผนสองปี"
msgid "Publish your media to your Instagram Business account"
msgstr "เผยแพร่สื่อของคุณไปยังบัญชีธุรกิจ Instagram ของคุณ"
msgid "Could not create subscriber."
msgstr "ไม่สามารถสร้างผู้ติดตามได้。"
msgid "Two-year cost"
msgstr "ค่าใช้จ่ายสองปี"
msgid "Your site transfer succeeded!"
msgstr "การโอนย้ายเว็บของคุณสำเร็จแล้ว!"
msgid "Account Name"
msgstr "ชื่อบัญชี"
msgid "Code Expired"
msgstr "รหัสหมดอายุ"
msgid "Invalid Code"
msgstr "รหัสไม่ถูกต้อง"
msgid "Please try again or we can {{button}}resend a new code{{/button}}."
msgstr "โปรดลองอีกครั้งหรือเราสามารถ {{button}}ส่งรหัสใหม่อีกครั้ง{{/button}}."
msgid ""
"Keep your site or store ahead of security threats with our WAF and automated "
"malware scanning, including one-click fixes."
msgstr ""
"รักษาเว็บหรือร้านของคุณให้ปลอดภัยจากภัยคุกคามด้วย WAF และการสแกนมัลแวร์อัตโนมัติของเรา "
"รวมถึงการแก้ไขด้วยการกดเพียงครั้งเดียว"
msgid "24/7 protection: WAF and automatic malware scanning."
msgstr "การป้องกัน 24/7: WAF และการสแกนมัลแวร์อัตโนมัติ."
msgid "Settings for selected sites will be overwritten."
msgstr "การตั้งค่าสำหรับเว็บที่เลือกจะถูกเขียนทับใหม่"
msgid "Your %s subscription is expiring soon if you don’t take action."
msgstr "การสมัครสมาชิก %s ของคุณจะหมดอายุเร็วๆ นี้ถ้าคุณไม่ดำเนินการ."
msgid ""
"Please read the following actions that will take place when you transfer "
"this site"
msgstr "โปรดอ่านการกระทำต่อไปนี้ที่จะเกิดขึ้นเมื่อคุณโอนเว็บนี้"
msgid "I understand that transferring a site cannot be undone."
msgstr "ฉันเข้าใจว่าการโอนเว็บไม่สามารถย้อนกลับได้"
msgid "I want to transfer the ownership of the site."
msgstr "ฉันอยากโอนกรรมสิทธิ์ของเว็บ"
msgid ""
"I understand the changes that will be made once I authorize this transfer."
msgstr "ฉันเข้าใจการเปลี่ยนแปลงที่จะเกิดขึ้นเมื่อฉันอนุญาตการโอนนี้"
msgid "To transfer your site, review and accept the following statements:"
msgstr "เพื่อย้ายเว็บของคุณ, กรุณาดูและยอมรับข้อความต่อไปนี้:"
msgid ""
"You’ll be removed as owner of %(siteSlug)s and "
"%(siteOwner)s will be the new owner from now on."
msgstr ""
"คุณจะถูกลบออกจากการเป็นเจ้าของ %(siteSlug)s และ "
"%(siteOwner)s จะเป็นเจ้าของใหม่ตั้งแต่ตอนนี้เป็นต้นไป."
msgid "Content and ownership"
msgstr "เนื้อหาและความเป็นเจ้าของ"
msgid ""
"Your paid upgrades on %(siteSlug)s will be transferred to "
"%(siteOwner)s and will remain with the site."
msgstr ""
"การอัปเกรดที่คุณชำระเงินบน %(siteSlug)s จะถูกโอนให้กับ "
"%(siteOwner)s และจะยังคงอยู่กับเว็บ."
msgid ""
"The following domains will be transferred to %(siteOwner)s "
"and will remain working on the site:"
msgstr ""
"โดเมนต่อไปนี้จะถูกโอนให้กับ %(siteOwner)s และจะยังคงทำงานบนเว็บ:"
msgid ""
"The domain name %(siteSlug)s will be transferred to "
"%(siteOwner)s and will remain working on the site."
msgstr ""
"ชื่อโดเมน %(siteSlug)s จะถูกโอนให้กับ %(siteOwner)s"
"strong> และจะยังคงทำงานบนเว็บ."
msgid ""
"By verifying your onboarding information, you can get your money, have "
"stronger protection from fraud, and help us stay current with Know Your "
"Customer (KYC) regulations. See how KYC safeguards your account %1$shere%2$s."
msgstr ""
"โดยการตรวจสอบข้อมูลการเริ่มต้นของคุณ คุณจะสามารถรับเงินของคุณ "
"มีการป้องกันจากการฉ้อโกงที่แข็งแกร่งขึ้น และช่วยให้เราปฏิบัติตามกฎระเบียบ Know Your Customer "
"(KYC) ได้ทันสมัย ดูว่า KYC ปกป้องบัญชีของคุณ %1$shere%2$s."
msgid ""
"Note: If it’s not updated, or your total payment value hits $5,000 before "
"it’s verified, we’ll have to pause transaction processing until "
"verification is complete."
msgstr ""
"หมายเหตุ: ถ้ามันยังไม่อัปเดต หรือยอดการชำระเงินรวมของคุณถึง $5,000 "
"ก่อนที่จะได้รับการตรวจสอบ เราจะต้อง หยุดการประมวลผลธุรกรรม "
"จนกว่าการตรวจสอบจะเสร็จสิ้น."
msgid ""
"You need to update your information and enable payouts to your bank "
"account."
msgstr "คุณต้องอัปเดตข้อมูลของคุณ และเปิดใช้งานการจ่ายเงินไปยังบัญชีธนาคารของคุณ."
msgid ""
"Note: If it’s not updated by this date, or your total payment value hits "
"$5,000 before it’s verified, we’ll have to pause transaction processing"
"b> until verification is complete."
msgstr ""
"หมายเหตุ: ถ้าไม่ได้อัปเดตภายในวันที่นี้ หรือยอดการชำระเงินรวมของคุณถึง $5,000 "
"ก่อนที่จะได้รับการตรวจสอบ เราจะต้อง หยุดการประมวลผลธุรกรรม "
"จนกว่าการตรวจสอบจะเสร็จสิ้น."
msgid ""
"You have until %s to update your information and enable payouts to "
"your bank account."
msgstr ""
"คุณมีเวลาจนถึง %s ในการอัปเดตข้อมูลของคุณ "
"และเปิดใช้งานการจ่ายเงินไปยังบัญชีธนาคารของคุณ."
msgid ""
"We want to make sure you get paid! To receive your earnings from %s, you "
"need to verify your business information. "
msgstr ""
"เราอยากให้แน่ใจว่าคุณจะได้รับเงิน! เพื่อที่จะได้รับรายได้จาก %s, คุณต้องยืนยันข้อมูลธุรกิจของคุณ."
" "
msgid ""
"If your information isn’t updated , or your total payment value hits "
"$5,000 before it gets verified, we’ll have to pause transaction "
"processing until verification is complete. Learn more about the "
"importance of KYC %1$shere%2$s."
msgstr ""
"ถ้าข้อมูลของคุณยังไม่ได้อัปเดต หรือยอดการชำระเงินรวมของคุณถึง $5,000 "
"ก่อนที่จะได้รับการตรวจสอบ เราจะต้อง หยุดการประมวลผลธุรกรรม "
"จนกว่าการตรวจสอบจะเสร็จสิ้น เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับความสำคัญของ KYC %1$shere%2$s."
msgid ""
"If your information isn’t updated by this date , or your total payment "
"value hits $5,000 before it gets verified, we’ll have to pause "
"transaction processing until verification is complete. Learn more about "
"the importance of KYC %1$shere%2$s."
msgstr ""
"ถ้าข้อมูลของคุณยังไม่ได้อัปเดตภายในวันที่นี้ หรือยอดชำระเงินรวมของคุณถึง $5,000 "
"ก่อนที่จะได้รับการตรวจสอบ เราจะต้อง หยุดการประมวลผลธุรกรรม "
"จนกว่าการตรวจสอบจะเสร็จสิ้น เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับความสำคัญของ KYC %1$shere%2$s."
msgid ""
"By verifying your onboarding information, you enable payouts to be "
"sent to your bank account, help us protect you against fraud , and "
"help our team stay current with Know Your Customer (KYC) regulations. "
msgstr ""
"โดยการตรวจสอบข้อมูลการเริ่มต้นของคุณ คุณ เปิดใช้งานการจ่ายเงิน "
"ที่จะถูกส่งไปยังบัญชีธนาคารของคุณ ช่วยเรา ปกป้องคุณจากการฉ้อโกง "
"และช่วยทีมของเราให้ทันสมัยกับ กฎระเบียบการรู้จักลูกค้า (KYC) ."
msgid ""
"Please take a moment to review your information and verify your "
"details with %s."
msgstr "โปรดใช้เวลาสักครู่เพื่อ ดูข้อมูลของคุณ และตรวจสอบรายละเอียดของคุณกับ %s."
msgid ""
"Please take a moment to review your information by %1$s and verify "
"your details with %2$s."
msgstr ""
"โปรดใช้เวลาสักครู่เพื่อ ดูข้อมูลของคุณโดย %1$s และตรวจสอบรายละเอียดของคุณกับ %2$s."
msgid ""
"You’re working hard for your business — don’t miss out on receiving your "
"earnings! "
msgstr "คุณทำงานหนักเพื่อธุรกิจของคุณ — อย่าพลาดที่จะรับรายได้ของคุณ! "
msgid ""
"If your information isn’t updated by this date , or your total payment "
"value hits $5,000 before it can be verified, we’ll have to pause "
"transaction processing until verification is complete. You can learn "
"more about KYC protections %1$shere%2$s."
msgstr ""
"ถ้าข้อมูลของคุณไม่ได้อัปเดตภายในวันที่นี้ หรือยอดการชำระเงินรวมของคุณถึง $5,000 "
"ก่อนที่จะสามารถตรวจสอบได้, เราจะต้องหยุดการประมวลผลธุรกรรม "
"จนกว่าการตรวจสอบจะเสร็จสมบูรณ์ คุณสามารถเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับการป้องกัน KYC %1$shere"
"%2$s."
msgid ""
"Please take a moment to update your information to enable payouts to "
"your bank account and help us keep you protected against fraud. Verification "
"also ensures we stay current with Know Your Customer (KYC) regulations."
msgstr ""
"โปรดใช้เวลาสักครู่เพื่อ อัปเดตข้อมูลของคุณ "
"เพื่อให้สามารถจ่ายเงินเข้าบัญชีธนาคารของคุณและช่วยเราในการปกป้องคุณจากการฉ้อโกง "
"การตรวจสอบยังช่วยให้เราปฏิบัติตามกฎระเบียบ Know Your Customer (KYC) อย่างทันสมัยอีกด้วย"
msgid ""
"Please take a moment to update your information by %s to enable "
"payouts to your bank account and help us keep you protected against fraud. "
"Verification also ensures we stay current with Know Your Customer (KYC) "
"regulations."
msgstr ""
"โปรดใช้เวลาสักครู่เพื่อ อัปเดตข้อมูลของคุณโดย %s "
"เพื่อให้สามารถจ่ายเงินเข้าบัญชีธนาคารของคุณและช่วยเราในการปกป้องคุณจากการฉ้อโกง "
"การตรวจสอบยังช่วยให้เราปฏิบัติตามกฎระเบียบ Know Your Customer (KYC) ได้อย่างทันสมัยอีกด้วย"
msgid ""
"Welcome to %s — you’re almost ready to get paid! There’s one more "
"step before you can start receiving payouts: you’ll need to verify your "
"business. "
msgstr ""
"ยินดีต้อนรับสู่ %s — คุณเกือบจะพร้อมที่จะได้รับเงินแล้ว! "
"ยังมีอีกขั้นตอนหนึ่งก่อนที่คุณจะเริ่มรับการจ่ายเงิน: คุณจะต้อง ตรวจสอบธุรกิจของคุณ. "
msgid "Please take a minute to update your information:"
msgstr "โปรดใช้เวลาสักครู่เพื่ออัปเดตข้อมูลของคุณ:"
msgid ""
"If it’s not updated , or your total payment value hits $5,000 before "
"it’s verified, we’ll have to pause %s until verification is complete."
msgstr ""
"ถ้า ยังไม่ได้อัปเดต หรือยอดชำระทั้งหมดของคุณถึง $5,000 ก่อนที่จะได้รับการตรวจสอบ, "
"เราจะต้องหยุด %s จนกว่าการตรวจสอบจะเสร็จสิ้น."
msgid ""
"The deadline is nearly here: you need to verify your account information "
"until %1$s if you want to keep processing transactions with %2$s."
msgstr ""
"เส้นตายใกล้เข้ามาแล้ว: คุณต้องตรวจสอบข้อมูลบัญชีของคุณจนถึง %1$s "
"หากคุณต้องการดำเนินการทำธุรกรรมกับ %2$s ต่อไป."
msgid ""
"If it’s not updated by then, or your total payment value hits $5,000 "
"before it’s verified, we’ll have to pause %s until verification is "
"complete."
msgstr ""
"ถ้า ยังไม่ได้อัปเดต ภายในตอนนั้น หรือยอดการชำระเงินรวมของคุณถึง $5,000 "
"ก่อนที่จะได้รับการตรวจสอบ, เราจะต้องหยุด %s จนกว่าการตรวจสอบจะเสร็จสิ้น."
msgid ""
"The deadline is nearly here: you have until %1$s to verify your account "
"information if you want to keep processing transactions with %2$s."
msgstr ""
"เส้นตายใกล้เข้ามาแล้ว: คุณมีเวลาจนถึง %1$s ในการตรวจสอบข้อมูลบัญชีของคุณ "
"หากคุณต้องการดำเนินการทำธุรกรรมกับ %2$s ต่อไป."
msgid ""
"Make sure to update your information — if it isn’t updated by then, "
"or your total payment value hits $5,000 before it can be verified, we’ll "
"have to pause transaction processing until verification is complete."
msgstr ""
"อย่าลืม อัปเดตข้อมูลของคุณ — ถ้ามันยังไม่ได้อัปเดตในตอนนั้น "
"หรือยอดการชำระเงินรวมของคุณถึง $5,000 ก่อนที่จะสามารถตรวจสอบได้ "
"เราจะต้องหยุดการประมวลผลธุรกรรมจนกว่าการตรวจสอบจะเสร็จสิ้น."
msgid ""
"Make sure to update your information by %s — if it isn’t updated by "
"then, or your total payment value hits $5,000 before it can be verified, "
"we’ll have to pause transaction processing until verification is complete."
msgstr ""
"อย่าลืม อัปเดตข้อมูลของคุณภายใน %s — ถ้ายังไม่ได้อัปเดตภายในเวลานั้น "
"หรือยอดการชำระเงินรวมของคุณถึง $5,000 ก่อนที่จะสามารถตรวจสอบได้ "
"เราจะต้องหยุดการประมวลผลธุรกรรมจนกว่าการตรวจสอบจะเสร็จสิ้น."
msgid ""
"You’re so close to getting payouts from %s! All that’s left is to verify "
"your business. "
msgstr "คุณใกล้ที่จะได้รับการจ่ายเงินจาก %s แล้ว! สิ่งที่เหลืออยู่คือการ ยืนยันธุรกิจของคุณ. "
msgid ""
"If you need any help updating your information, reply to this email "
"or %1$sopen a support request%2$s with us — we’re standing by!"
msgstr ""
"ถ้าคุณต้องการความช่วยเหลือ ในการอัปเดตข้อมูลของคุณ ตอบกลับอีเมลนี้หรือ "
"%1$sร้องขอการสนับสนุน%2$s กับเรา — เราพร้อมช่วยเสมอ!"
msgid ""
"We regularly review accounts to keep them safe. Verifying your onboarding "
"information enables us to send payouts to your bank account , helps "
"protect you from fraud, and keeps our team current with %1$sKnow Your "
"Customer%2$s (KYC) regulations."
msgstr ""
"เราทบทวนบัญชีเป็นประจำเพื่อรักษาความปลอดภัย "
"การตรวจสอบข้อมูลการเริ่มต้นของคุณช่วยให้เราสามารถส่งการจ่ายเงินไปยังบัญชีธนาคารของคุณ"
"b> ช่วยปกป้องคุณจากการฉ้อโกง และทำให้ทีมของเราทันสมัยกับ %1$sKnow Your Customer%2$s "
"(KYC) กฎระเบียบ"
msgid ""
"Please verify your information today to resume processing payments:"
msgstr "โปรดตรวจสอบข้อมูลของคุณวันนี้ เพื่อดำเนินการชำระเงินต่อ:"
msgid ""
"We apologize for the disruption, but your transactions with %s have been "
"paused. "
msgstr "เราขออภัยสำหรับความไม่สะดวก แต่ ธุรกรรมของคุณกับ %s ถูกระงับชั่วคราว. "
msgid ""
"The deadline is nearly here: you need to verify your account information if "
"you want to keep processing transactions with %s."
msgstr ""
"เส้นตายใกล้เข้ามาแล้ว: คุณต้องตรวจสอบข้อมูลบัญชีของคุณถ้าคุณต้องการดำเนินการทำธุรกรรมกับ %s "
"ต่อไป."
msgid ""
"We want to make sure you get paid! To receive your earnings from %s, you "
"need to verify your business information."
msgstr "เราอยากให้แน่ใจว่าคุณได้รับเงิน! เพื่อรับรายได้จาก %s คุณต้องยืนยันข้อมูลธุรกิจของคุณ"
msgid ""
"You’re working hard for your business — don’t miss out on receiving your "
"earnings!"
msgstr "คุณทำงานหนักเพื่อธุรกิจของคุณ — อย่าพลาดที่จะรับรายได้ของคุณ!"
msgid ""
"You’re so close to getting payouts from %s! All that’s left is to verify "
"your business."
msgstr "คุณใกล้จะได้รับการจ่ายเงินจาก %s แล้ว! สิ่งที่เหลืออยู่คือการตรวจสอบธุรกิจของคุณ."
msgid "URGENT: 🚩Verify your information by to keep processing payments"
msgstr "ด่วน: 🚩ตรวจสอบข้อมูลของคุณเพื่อดำเนินการชำระเงินต่อไป"
msgid "URGENT: 🚩Verify your information by %s to keep processing payments"
msgstr "ด่วน: 🚩ตรวจสอบข้อมูลของคุณโดย %s เพื่อดำเนินการชำระเงินต่อ"
msgid ""
"URGENT: Your transactions have been paused — please verify your information "
"now"
msgstr "ด่วน: ธุรกรรมของคุณถูกหยุดชั่วคราว — โปรดตรวจสอบข้อมูลของคุณตอนนี้"
msgid "For assistance, reach us at support@jetpack.com."
msgstr "สำหรับความช่วยเหลือ ติดต่อเราได้ที่ support@jetpack.com."
msgid "Click 'Verify'."
msgstr "กด 'Verify'."
msgid ""
"Paste it in your site’s downtime monitoring settings on your Jetpack account."
msgstr "วางมันในการตั้งค่าการตรวจสอบเวลาหยุดทำงานของเว็บของคุณในบัญชี Jetpack ของคุณ"
msgid "Copy the code."
msgstr "คัดลอกโค้ด."
msgid ""
"Please use the following verification code to confirm your email to receive "
"downtime monitoring alerts for your sites: "
msgstr "โปรดใช้รหัสยืนยันต่อไปนี้เพื่อยืนยันอีเมลของคุณเพื่อรับการแจ้งเตือนการตรวจสอบเวลาหยุดทำงานสำหรับเว็บของคุณ: "
msgid "Jetpack Downtime Monitoring - Verification Code"
msgstr "การตรวจสอบเวลาหยุดทำงานของ Jetpack - รหัสยืนยัน"
msgid "No Instagram business accounts linked to your Facebook pages found."
msgstr "ไม่พบบัญชีธุรกิจ Instagram ที่เชื่อมโยงกับหน้าเฟซบุ๊คของคุณ"
msgid "User login to cancel all credits"
msgstr "ผู้ใช้เข้าสู่ระบบเพื่อลบเครดิตทั้งหมด"
msgid "Cancellation order reference"
msgstr "การอ้างอิงคำสั่งยกเลิก"
msgid "Credit ID"
msgstr "Credit ID"
msgid "Order reference"
msgstr "หมายเลขอ้างอิงการสั่งซื้อ"
msgid "Amount of credits identifier"
msgstr "จำนวนของตัวระบุเครดิต"
msgid "See all tags"
msgstr "ดูแท็กทั้งหมด"
msgid "Suggestions: {{suggestions /}}, {{tagsLink /}}"
msgstr "ข้อเสนอแนะ: {{suggestions /}}, {{tagsLink /}}"
msgid ""
"Please enable and ensure compatibility of the site you're migrating from "
"with the 'Move to WordPress.com' plugin."
msgstr ""
"โปรดเปิดใช้งานและตรวจสอบความเข้ากันได้ของเว็บที่คุณกำลังย้ายจากปลั๊กอิน 'Move to WordPress."
"com'."
msgid "Update plugin"
msgstr "อัปเดตปลั๊กอิน"
msgid "You need to inform a question or a list of messages."
msgstr "คุณต้องแจ้งคำถามหรือรายการข้อความ"
msgid "You need to inform a list of messages."
msgstr "คุณต้องแจ้งรายการข้อความ."
msgid ""
"The JSON-encoded list of messages to be completed by the OpenAI service."
msgstr "รายการข้อความที่เข้ารหัสด้วย JSON ที่จะถูกทำให้เสร็จสมบูรณ์โดยบริการ OpenAI."
msgid "A prompt to be completed by the OpenAI service."
msgstr "คำสั่งที่ต้องทำให้เสร็จโดยบริการ OpenAI."
msgid "Share site"
msgstr "แชร์ เว็บ"
msgid ""
"Enable \"Share site\" to let collaborators without an account view your site."
msgstr "เปิดใช้งาน \"แชร์เว็บ\" เพื่อให้ผู้ร่วมงานที่ไม่มีบัญชีสามารถดูเว็บของคุณได้."
msgid ""
"\"Coming soon\" sites are only visible to you and invited users. Enable "
"\"Share site\" to let collaborators without an account view your site."
msgstr ""
"เว็บที่ 'กำลังจะมา' จะมองเห็นได้เฉพาะคุณและผู้ใช้ที่ได้รับเชิญเท่านั้น เปิดใช้งาน 'แชร์เว็บ' "
"เพื่อให้ผู้ร่วมงานที่ไม่มีบัญชีสามารถดูเว็บของคุณได้."
msgctxt "Label for a paid subscription plan"
msgid "Paid"
msgstr "จ่ายแล้ว"
msgid ""
"This video belongs to a site in trial mode. Only the site owner is able to "
"view it at this time."
msgstr "วีดีโอนี้เป็นของเว็บที่อยู่ในโหมดทดลอง ในตอนนี้มีเพียงเจ้าของเว็บเท่านั้นที่สามารถดูมันได้"
msgid "This video isn’t available."
msgstr "วีดีโอนี้ไม่สามารถใช้งานได้."
msgid "The user does not exist."
msgstr "ผู้ใช้不存在。"
msgid "The user is incorrect."
msgstr "ผู้ใช้ไม่ถูกต้อง."
msgid "The hash is incorrect."
msgstr "แฮชไม่ถูกต้อง."
msgid "The hash is empty."
msgstr "แฮชว่างเปล่า."
msgid "The title of a template."
msgstr "ชื่อของเทมเพลต."
msgid "The duotone id \"%s\" is not registered in theme.json settings"
msgstr "ธีม ID \"%s\" ยังไม่ได้ลงทะเบียนในการตั้งค่า theme.json"
msgid "Enlarge image: %s"
msgstr "ขยายรูป: %s"
msgid "Enlarge image"
msgstr "ขยายรูป"
msgid "No site ids provided"
msgstr "ไม่มี ID เว็บ ที่ให้มา"
msgid "Unable to add the email address as a contact."
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มที่อยู่อีเมลเป็นผู้ติดต่อได้"
msgid "Generate text, tables, and lists"
msgstr "สร้างข้อความ ตาราง และรายการ"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant brings the power of AI right into your WordPress "
"editor, letting your content creation soar to new heights."
msgstr ""
"Jetpack AI Assistant นำพลังของ AI มาสู่ตัวแก้ไขเวิร์ดเพรสของคุณ "
"ทำให้การสร้างเนื้อหาของคุณพุ่งทะยานสู่ระดับใหม่"
msgid "HTTP %d while communicating with WordPress.com"
msgstr "HTTP %d ขณะสื่อสารกับ WordPress.com"
msgid "Invalid response from WPCOM API while polling for speed scores"
msgstr "การตอบสนองที่ไม่ถูกต้องจาก WPCOM API ขณะทำการโพลล์เพื่อคะแนนความเร็ว"
msgid "Display name of the connected account"
msgstr "ชื่อที่แสดงของบัญชีที่เชื่อมต่อ"
msgid "Show post views in the WordPress.com Reader."
msgstr "แสดงการดูเรื่องในการอ่าน WordPress.com."
msgid "Manage domain transfers"
msgstr "จัดการการโอนโดเมน"
msgid ""
"There are pending domain transfers for %s . Please complete "
"them before transferring the site."
msgstr ""
"มีการโอนโดเมนรอตรวจสอบสำหรับ %s . โปรดทำให้เสร็จก่อนที่จะโอนเว็บ."
msgid ""
"Your site %(sourceSite)s will be migrated to %(targetSite)s, overriding all "
"the content in your destination site."
msgstr ""
"เว็บของคุณ %(sourceSite)s จะถูกย้ายไปยัง %(targetSite)s "
"โดยจะเขียนทับเนื้อหาทั้งหมดในเว็บปลายทางของคุณ"
msgid "Confirm your choice"
msgstr "ยืนยันการเลือกของคุณ"
msgid "Manage Domains"
msgstr "จัดการโดเมน"
msgid "Our team is here to answer your questions & help you setup your domain."
msgstr "ทีมงานของเราพร้อมที่จะตอบคำถามของคุณและช่วยคุณตั้งค่าโดเมนของคุณ"
msgid ""
"Upload up to %(noOfImages)d images. You can find stock images {{a}}here{{/"
"a}}, or we’ll select some during the build."
msgstr ""
"อัปโหลดได้สูงสุด %(noOfImages)d รูป คุณสามารถหาภาพสต็อก {{a}}ที่นี่{{/a}} "
"หรือเราจะเลือกบางภาพในระหว่างการสร้าง."
msgid "Site Transfer"
msgstr "การโอนเว็บ"
msgid "Decide later"
msgstr "ตัดสินใจทีหลัง"
msgid "Value to set the option wpcom_site_setup to mark assembled sites."
msgstr "ค่าที่จะตั้งตัวเลือก wpcom_site_setup เพื่อทำเครื่องหมายเว็บที่ประกอบขึ้น"
msgid "Please try again soon or {{a}}contact support{{/a}} for help."
msgstr "โปรดลองอีกครั้งในเร็วๆ นี้หรือ {{a}}สนับสนุน{{/a}} เพื่อขอความช่วยเหลือ."
msgid "Oops, something went wrong"
msgstr "อุ๊บส์ มีบางอย่างผิดพลาด"
msgid ""
"As always, if you have any questions or run into any issues, check out "
"https://wordpress.com/help for additional information or direct support."
msgstr ""
"ตามปกติ ถ้าคุณมีคำถามหรือเจอปัญหาอะไร ลองดูที่ https://wordpress.com/help "
"เพื่อข้อมูลเพิ่มเติมหรือการสนับสนุนโดยตรงนะ"
msgid ""
"As always, if you have any questions or run into any issues, check out https://"
"wordpress.com/help for additional information or direct support."
msgstr ""
"ตามปกติ ถ้าคุณมีคำถามหรือเจอปัญหาอะไร ลองดูที่ https://wordpress.com/help "
"เพื่อข้อมูลเพิ่มเติมหรือการสนับสนุนโดยตรง."
msgid ""
"We highly recommend that you check out the documentation we linked above to "
"get the full picture of what features are now available to you — and to "
"understand how you can use each of them to grow your store."
msgstr ""
"เราขอแนะนำอย่างยิ่งให้คุณตรวจสอบเอกสารที่เราลิงก์ไว้ข้างต้นเพื่อให้ได้ภาพรวมทั้งหมดของคุณสมบัติพิเศษที่ตอนนี้มีให้คุณ "
"— และเพื่อเข้าใจว่าคุณจะใช้แต่ละอย่างเพื่อขยายร้านของคุณได้อย่างไร"
msgid ""
"Some site owners like to be extra cautious and test their site after each "
"plugin is activated; other users like to activate the plugins they want to "
"use and test them all at once. With staging sites, you can work in whatever "
"order you want without having to worry about causing any issues for your "
"site’s active users."
msgstr ""
"บางเจ้าของเว็บชื่นชอบที่จะระมัดระวังเป็นพิเศษและทดสอบเว็บของพวกเขาหลังจากที่ปลั๊กอินแต่ละตัวเปิดใช้งานแล้ว; "
"ผู้ใช้คนอื่นชอบที่จะเปิดใช้งานปลั๊กอินที่พวกเขาต้องการใช้และทดสอบทั้งหมดในครั้งเดียว ด้วยเว็บทดสอบ "
"คุณสามารถทำงานในลำดับใดก็ได้ที่คุณต้องการโดยไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับการทำให้เกิดปัญหาสำหรับผู้ใช้ที่เปิดใช้งานอยู่ในเว็บของคุณ"
msgid ""
"Click on “Activate” for the first plugin you want to test. The page should "
"refresh and show you a notice that the plugin was successfully activated."
msgstr ""
"กดที่ “เปิดใช้งาน” สำหรับปลั๊กอินแรกที่คุณต้องการทดสอบ "
"หน้าเว็บควรรีเฟรชและแสดงข้อความว่าปลั๊กอินเปิดใช้งานแล้วสำเร็จ"
msgid ""
"Scroll down to find the plugins you want to test. They should have an "
"“Activate” text link."
msgstr "เลื่อนลงไปเพื่อค้นหาปลั๊กอินที่คุณต้องการทดสอบ พวกมันควรมีลิงก์ข้อความ “เปิดใช้งาน”."
msgid "Click on “Installed Plugins” at the top of the page."
msgstr "กดที่ “ปลั๊กอินที่ติดตั้งแล้ว” ที่ด้านบนของหน้า."
msgid "Navigate to wordpress.com/plugins."
msgstr "ไปที่ wordpress.com/plugins."
msgid ""
"Navigate to wordpress.com/plugins ."
msgstr ""
"ไปที่ wordpress.com/plugins ."
msgid ""
"Once you’ve decided which plugins you want to use, you can navigate to the "
"plugins section of your site and activate them."
msgstr ""
"เมื่อคุณตัดสินใจแล้วว่าต้องการใช้ปลั๊กอินไหน "
"คุณสามารถไปที่ส่วนปลั๊กอินของเว็บของคุณและเปิดใช้งานพวกมันได้เลย"
msgid "Step 2: Activate your plugins"
msgstr "ขั้นตอนที่ 2: เปิดใช้งานปลั๊กอินของคุณ"
msgid "Click the Add staging site button."
msgstr "กดปุ่ม Add staging เว็บ."
msgid "Scroll down to the Staging site section."
msgstr "เลื่อนลงไปที่ส่วน เว็บ Staging ."
msgid ""
"Starting in your dashboard: %1$s, go to Settings → Hosting Configuration: "
"%2$s."
msgstr "เริ่มต้นในหน้าควบคุมของคุณ: %1$s, ไปที่การตั้งค่า → การกำหนดค่าโฮสต์: %2$s."
msgid ""
"Starting in your dashboard , go to Settings → Hosting "
"Configuration ."
msgstr ""
"เริ่มต้นใน หน้าควบคุม ของคุณ ไปที่ การตั้งค่า → การตั้งค่าโฮสต์ ."
msgid "Step 1: Activate your staging site"
msgstr "ขั้นตอนที่ 1: เปิดใช้งานเว็บทดสอบของคุณ"
msgid ""
"No work necessary: These new plugins have already been installed for you. "
"While we’ve tested them extensively to ensure they work well together, it’s "
"always best to test new features with your specific site. For this, we "
"recommend leveraging our new staging sites feature. If you haven’t used it "
"yet, your staging site is a copy of your live site that allows you to "
"experiment and test changes, new plugins, updates, and more, without any of "
"your current users being impacted."
msgstr ""
"ไม่ต้องทำงานอะไร: ปลั๊กอินใหม่เหล่านี้ได้ถูกติดตั้งให้คุณเรียบร้อยแล้ว "
"ในขณะที่เราทดสอบพวกมันอย่างละเอียดเพื่อให้แน่ใจว่ามันทำงานร่วมกันได้ดี "
"แต่การทดสอบคุณสมบัติพิเศษใหม่กับเว็บของคุณเองก็เป็นสิ่งที่ดีที่สุด สำหรับเรื่องนี้ "
"เราขอแนะนำให้ใช้คุณสมบัติพิเศษของเว็บสเตจจิ้งใหม่ของเรา ถ้าคุณยังไม่เคยใช้ "
"เว็บสเตจจิ้งของคุณคือการคัดลอกเว็บสดของคุณที่อนุญาตให้คุณทดลองและทดสอบการเปลี่ยนแปลง "
"ปลั๊กอินใหม่ อัปเดต และอื่นๆ โดยไม่กระทบกับผู้ใช้ปัจจุบันของคุณเลย"
msgid "How to access these features:"
msgstr "วิธีเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษเหล่านี้:"
msgid ""
"Increase customer loyalty and drive repeat purchases by offering multi-"
"purpose gift cards. More information on WooCommerce Gift Cards: %s."
msgstr ""
"เพิ่มความภักดีของลูกค้าและกระตุ้นการซื้อซ้ำโดยการเสนอการ์ดของขวัญหลายวัตถุประสงค์ "
"ข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับ WooCommerce Gift Cards: %s."
msgid ""
"Increase customer loyalty and drive repeat purchases by offering multi-"
"purpose gift cards. More information on WooCommerce Gift Cards ."
msgstr ""
"เพิ่มความภักดีของลูกค้าและกระตุ้นการซื้อซ้ำโดยการเสนอการ์ดของขวัญหลายวัตถุประสงค์ ข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการ์ดของขวัญ WooCommerce ."
msgid ""
"Make it easier for customers to browse your catalog with WooCommerce Brands. "
"Learn more: %s."
msgstr ""
"ทำให้ลูกค้าค้นหาสินค้าในแคตตาล็อกของคุณได้ง่ายขึ้นด้วย WooCommerce Brands เรียนรู้เพิ่มเติม: %s."
msgid ""
"Make it easier for customers to browse your catalog with WooCommerce Brands. "
"Learn more ."
msgstr ""
"ทำให้ลูกค้าค้นหาสินค้าในแคตตาล็อกของคุณได้ง่ายขึ้นด้วย WooCommerce Brands. เรียนรู้เพิ่มเติม"
"a>."
msgid ""
"Let your customers know the second popular products are back in stock with "
"Back in Stock Notifications. Learn more: %s."
msgstr ""
"ให้ลูกค้าของคุณรู้ว่าสินค้าที่เป็นที่นิยมอันดับสองกลับมาอยู่ในสต็อกแล้วด้วยการแจ้งเตือนเมื่อมีสินค้าในสต็อก "
"เรียนรู้เพิ่มเติม: %s."
msgid ""
"Let your customers know the second popular products are back in stock with "
"Back in Stock Notifications. Learn more ."
msgstr ""
"ให้ลูกค้าของคุณรู้ว่าสินค้าที่เป็นที่นิยมอันดับสองกลับมาอยู่ในสต็อกแล้วด้วยการแจ้งเตือนเมื่อมีสินค้าในสต็อก "
"เรียนรู้เพิ่มเติม ."
msgid ""
"Set minimum and maximum quantity limits per product or order with Min/Max "
"quantities. Create rules to sell your products in quantity multiples. Learn "
"more: %s."
msgstr ""
"ตั้งค่าขีดจำกัดจำนวนขั้นต่ำและสูงสุดต่อผลิตภัณฑ์หรือคำสั่งซื้อด้วยจำนวนขั้นต่ำ/สูงสุด "
"สร้างกฎเพื่อขายผลิตภัณฑ์ของคุณในจำนวนที่เป็นพหูพจน์ เรียนรู้เพิ่มเติม: %s."
msgid ""
"Set minimum and maximum quantity limits per product or order with Min/Max "
"quantities. Create rules to sell your products in quantity multiples. Learn more ."
msgstr ""
"ตั้งค่าขีดจำกัดจำนวนขั้นต่ำและสูงสุดต่อผลิตภัณฑ์หรือคำสั่งซื้อด้วยจำนวนขั้นต่ำ/สูงสุด "
"สร้างกฎเพื่อขายผลิตภัณฑ์ของคุณในจำนวนที่เป็นพหูพจน์ เรียนรู้เพิ่มเติม ."
msgid "A few more things to be excited about:"
msgstr "อีกไม่กี่อย่างที่น่าตื่นเต้น:"
msgid ""
"Check out our Product Recommendations guide to get more ideas for how to "
"leverage it to grow your business: %s."
msgstr ""
"ดูคู่มือคำแนะนำผลิตภัณฑ์ของเราเพื่อรับไอเดียเพิ่มเติมเกี่ยวกับวิธีการใช้มันเพื่อขยายธุรกิจของคุณ: %s."
msgid ""
"Check out our Product Recommendations guide to get more "
"ideas for how to leverage it to grow your business."
msgstr ""
"ดูคู่มือ คำแนะนำผลิตภัณฑ์ "
"ของเราเพื่อรับไอเดียเพิ่มเติมเกี่ยวกับวิธีการใช้มันเพื่อขยายธุรกิจของคุณ."
msgid ""
"Leverage in-depth analytics to optimize your upsell efforts and grow your "
"revenue."
msgstr "ใช้การวิเคราะห์เชิงลึกเพื่อเพิ่มประสิทธิภาพในการขายเพิ่มเติมของคุณและเพิ่มรายได้ของคุณ"
msgid ""
"Offer smart upsells, cross-sells, and “frequently bought together” "
"recommendations to drive more sales across your store."
msgstr ""
"เสนอการขายเสริมที่ชาญฉลาด การขายข้าม และคำแนะนำ “มักจะซื้อด้วยกัน” "
"เพื่อกระตุ้นยอดขายให้มากขึ้นทั่วทั้งร้านของคุณ"
msgid ""
"Build your own recommendation engines or leverage proven recommendation "
"logic to grow your store."
msgstr "สร้างเครื่องมือแนะนำของตัวเองหรือใช้ประโยชน์จากตรรกะการแนะนำที่พิสูจน์แล้วเพื่อขยายร้านของคุณ"
msgid "Product Recommendations:"
msgstr "คำแนะนำผลิตภัณฑ์:"
msgid "Check out our detailed guide: %s."
msgstr "ดูคู่มือรายละเอียดของเรา: %s."
msgid ""
"Check out our detailed guide ."
msgstr ""
"ดูคู่มือที่ละเอียดของเรา detailed guide ."
msgid "Leverage ready-to-use workflows to grow your business."
msgstr "ใช้เวิร์กโฟลว์ที่พร้อมใช้งานเพื่อขยายธุรกิจของคุณ"
msgid ""
"Set up personalized promotions to keep your customers engaged or win back "
"lost customers."
msgstr "ตั้งโปรโมชั่นส่วนตัวเพื่อให้ลูกค้าของคุณมีส่วนร่วม หรือดึงลูกค้าที่หายไปกลับมา"
msgid ""
"Convert and retain customers with marketing workflows that do the hard work "
"for you."
msgstr "แปลงและรักษาลูกค้าด้วยการทำงานด้านการตลาดที่ทำงานหนักให้กับคุณ"
msgid "AutomateWoo:"
msgstr "AutomateWoo:"
msgid "For more, visit this detailed guide on Product Bundles: %s."
msgstr "สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม โปรดเยี่ยมชมคู่มือรายละเอียดเกี่ยวกับ Product Bundles: %s."
msgid ""
"For more, visit this detailed guide on Product Bundles ."
msgstr ""
"สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม, เยี่ยมชมคู่มือรายละเอียดเกี่ยวกับ Bundle ผลิตภัณฑ์นี้ ."
msgid ""
"Create product kits that allow customers to build custom products based on "
"their unique needs."
msgstr "สร้างชุดผลิตภัณฑ์ที่อนุญาตให้ลูกค้าสามารถสร้างผลิตภัณฑ์กำหนดเองตามความต้องการที่ไม่ซ้ำกันของพวกเขา"
msgid ""
"Offer discount packages to incentivize and reward your customers to buy more."
msgstr "เสนอแพ็คเกจส่วนลดเพื่อกระตุ้นและตอบแทนลูกค้าของคุณให้ซื้อมากขึ้น."
msgid ""
"Sell more products and increase your average order value by bundling "
"products together."
msgstr "ขายสินค้ามากขึ้นและเพิ่มมูลค่าเฉลี่ยของคำสั่งซื้อของคุณโดยการรวมสินค้าด้วยกัน"
msgid "Product Bundles:"
msgstr "Product Bundles:"
msgid ""
"For more information on Product Add-Ons, visit WooCommerce’s detailed guide: "
"%s."
msgstr ""
"สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับ Product Add-Ons สามารถดูได้ที่คู่มือรายละเอียดของ WooCommerce: "
"%s."
msgid ""
"For more information on Product Add-Ons, visit WooCommerce’s detailed "
"guide ."
msgstr ""
"สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับผลิตภัณฑ์เสริม เยี่ยมชมคู่มือรายละเอียดของ WooCommerce ."
msgid ""
"Allow users to upload media files and personalize their orders using "
"checkboxes, text input, radio buttons, dropdowns, and more."
msgstr ""
"อนุญาตให้ผู้ใช้อัปโหลดไฟล์สื่อและปรับแต่งคำสั่งซื้อของพวกเขาโดยใช้ช่องทำเครื่องหมาย, "
"การป้อนข้อความ, ปุ่มวิทยุ, ตัวเลือกแบบเลื่อน, และอื่นๆ."
msgid ""
"Offer extra products and services that complement your products like gift "
"wrapping, a special message, extended warranty, insurance, customizations, "
"and much more."
msgstr ""
"เสนอผลิตภัณฑ์และบริการเพิ่มเติมที่เสริมผลิตภัณฑ์ของคุณ เช่น การห่อของขวัญ, ข้อความพิเศษ, "
"การรับประกันเพิ่มเติม, ประกันภัย, กำหนดเอง, และอีกมากมาย"
msgid "Product Add-Ons:"
msgstr "ผลิตภัณฑ์เสริม:"
msgid ""
"Read on for an overview of the most exciting new features, as well as how to "
"access them. (If you want to dive into more details, we encourage you to "
"check out our documentation: %s and save it for future reference)."
msgstr ""
"อ่านต่อเพื่อดูภาพรวมของคุณสมบัติพิเศษใหม่ที่น่าตื่นเต้นที่สุด รวมถึงวิธีการเข้าถึงพวกมัน "
"(ถ้าคุณอยากลงลึกในรายละเอียดมากขึ้น เราขอแนะนำให้คุณดูเอกสารของเรา: %s "
"และเก็บไว้เพื่ออ้างอิงในอนาคต)"
msgid ""
"Read on for an overview of the most exciting new features, as well as how to "
"access them. (If you want to dive into more details, we encourage you to check out our documentation and save it for future reference)."
msgstr ""
"อ่านต่อเพื่อดูภาพรวมของคุณสมบัติพิเศษใหม่ที่น่าตื่นเต้นที่สุด รวมถึงวิธีการเข้าถึงพวกมัน "
"(ถ้าคุณอยากลงรายละเอียดเพิ่มเติม เราขอแนะนำให้คุณ ดูเอกสารของเรา "
"และบันทึกไว้เพื่อใช้อ้างอิงในอนาคต)"
msgid ""
"Before we dive in, it’s important to know that all of the plugins and "
"extensions that came with the eCommerce plan you purchased will continue to "
"be available to you. Nothing is going away. You’re just getting a whole lot "
"more: We’ve bundled hundreds of dollars’ worth of powerful WooCommerce "
"extensions into the Commerce Plan."
msgstr ""
"ก่อนที่เราจะเริ่มกัน มันสำคัญที่จะรู้ว่าปลั๊กอินและส่วนขยายทั้งหมดที่มาพร้อมกับแผน eCommerce "
"ที่คุณซื้อจะยังคงพร้อมใช้งานสำหรับคุณ ไม่มีอะไรหายไป คุณแค่จะได้สิ่งที่มากขึ้น: เราได้รวมส่วนขยาย "
"WooCommerce ที่มีมูลค่าหลายร้อยดอลลาร์เข้าไว้ในแผน Commerce Plan."
msgid ""
"You may have noticed a few changes and improvements as you managed your "
"store over the past few months. Our team has been hard at work adding a new "
"set of powerful tools and ensuring that the experience we give our merchants "
"is better than any other WooCommerce-powered experience. We even changed the "
"name of the plan to “Commerce” as a way to recognize all the different types "
"of merchants leveraging the power of WordPress and WooCommerce."
msgstr ""
"คุณอาจสังเกตเห็นการเปลี่ยนแปลงและการปรับปรุงบางอย่างในขณะที่คุณจัดการร้านค้าของคุณในช่วงไม่กี่เดือนที่ผ่านมา "
"ทีมงานของเราได้ทำงานอย่างหนักในการเพิ่มชุดเครื่องมือที่ทรงพลังใหม่และทำให้แน่ใจว่าประสบการณ์ที่เรามอบให้กับผู้ค้าเป็นสิ่งที่ดีกว่าประสบการณ์อื่นๆ "
"ที่ใช้ WooCommerce เรา甚至เปลี่ยนชื่อแผนเป็น “Commerce” เพื่อเป็นการยอมรับประเภทต่างๆ "
"ของผู้ค้าที่ใช้พลังของ เวิร์ดเพรส และ WooCommerce."
msgid "Free new features to supercharge your store"
msgstr "คุณสมบัติพิเศษใหม่ฟรีเพื่อเพิ่มพลังให้กับร้านของคุณ"
msgid "You exceeded your current quota, please check your plan details"
msgstr "คุณเกินโควต้าปัจจุบันของคุณ โปรดตรวจสอบรายละเอียดแผนของคุณ"
msgid "Jetpack Summer Kickoff sale - %s off "
msgstr "Jetpack Summer Kickoff sale - %s ลดราคา"
msgid ""
"Please note that your custom domain is connected to this plan but renews "
"separately. If the domain renewal fails, you will receive a separate email "
"with instructions to manage the renewal."
msgstr ""
"โปรดทราบว่าชื่อโดเมนกำหนดเองของคุณเชื่อมต่อกับแผนนี้ แต่จะต่ออายุแยกต่างหาก "
"หากการต่ออายุโดเมนล้มเหลว คุณจะได้รับอีเมลแยกต่างหากพร้อมคำแนะนำในการจัดการการต่ออายุ"
msgid ""
"Update the payment information to renew the plan and keep the site "
"running without issues."
msgstr "อัปเดตข้อมูลการชำระเงินเพื่อต่ออายุแผน และทำให้เว็บทำงานได้โดยไม่มีปัญหา."
msgid ""
"When the plan expires, the site’s content may not appear as intended, and "
"you won’t be able to use the following features:"
msgstr ""
"เมื่อแผนหมดอายุ เนื้อหาของเว็บอาจไม่แสดงตามที่ตั้งใจไว้ "
"และคุณจะไม่สามารถใช้คุณสมบัติพิเศษต่อไปนี้ได้:"
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan expired %d days ago. Complete the process right away to avoid "
"losing it."
msgstr ""
"น่าเสียดายที่ปัญหาที่ทำให้ไม่สามารถต่ออายุได้ยังคงมีอยู่ และแผนหมดอายุไปแล้ว %d วัน "
"รีบทำกระบวนการให้เสร็จเพื่อหลีกเลี่ยงการสูญเสียมันไป."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan expired %d day ago. Complete the process right away to avoid losing "
"it."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan expired %d days ago. Complete the process right away to avoid "
"losing it."
msgstr[0] ""
"น่าเสียดายที่ปัญหาที่ทำให้ไม่สามารถต่ออายุได้ยังคงมีอยู่ และแผนหมดอายุไปแล้ว %d วัน "
"รีบทำกระบวนการให้เสร็จทันทีเพื่อหลีกเลี่ยงการสูญเสียมันไป."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain expired %d days ago. Complete the process right away to "
"avoid losing them."
msgstr ""
"น่าเสียดายที่ปัญหาที่ทำให้ไม่สามารถต่ออายุได้ยังคงมีอยู่ และแผนและโดเมนหมดอายุไปแล้ว %d วัน "
"รีบทำกระบวนการให้เสร็จทันทีเพื่อหลีกเลี่ยงการสูญเสียพวกเขา"
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain expired %d day ago. Complete the process right away to "
"avoid losing them."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain expired %d days ago. Complete the process right away to "
"avoid losing them."
msgstr[0] ""
"น่าเสียดายที่ปัญหาที่ทำให้ไม่สามารถต่ออายุได้ยังคงมีอยู่ และแผนและโดเมนหมดอายุไปแล้ว %d วัน "
"รีบทำกระบวนการให้เสร็จทันทีเพื่อหลีกเลี่ยงการสูญเสียพวกมัน"
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire today."
msgstr "น่าเสียดายที่ปัญหาที่ทำให้ไม่สามารถต่ออายุได้ยังคงมีอยู่ และแผนจะหมดอายุวันนี้"
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire today."
msgstr "น่าเสียดายที่ปัญหาที่ทำให้ไม่สามารถต่ออายุได้ยังคงมีอยู่ และแผนและโดเมนจะหมดอายุวันนี้"
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr ""
"น่าเสียดายที่ปัญหาที่ทำให้ไม่สามารถต่ออายุได้ยังคงมีอยู่ และแผนจะหมดอายุใน %d วัน "
"เว้นแต่คุณจะต่ออายุด้วยตัวเอง"
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire in %d day unless you renew it manually."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr[0] ""
"น่าเสียดายที่ปัญหาที่ทำให้ไม่สามารถต่ออายุได้ยังคงมีอยู่ และแผนจะหมดอายุใน %d วัน "
"เว้นแต่คุณจะต่ออายุด้วยตัวเอง"
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr ""
"น่าเสียดายที่ปัญหาที่ทำให้ไม่สามารถต่ออายุได้ยังคงมีอยู่ และแผนและโดเมนจะหมดอายุใน %d วัน "
"เว้นแต่คุณจะต่ออายุด้วยตนเอง"
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire in %d day unless you renew it manually."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr[0] ""
"น่าเสียดายที่ปัญหาที่ทำให้ไม่สามารถต่ออายุได้ยังคงมีอยู่ และแผนและโดเมนจะหมดอายุใน %d วัน "
"เว้นแต่คุณจะต่ออายุด้วยตัวเอง"
msgid "We have attempted to renew the %s plan one last time"
msgstr "เราได้พยายามต่ออายุแผน %s เป็นครั้งสุดท้าย"
msgid ""
"We have attempted to renew the %1$s plan and the domain %2$s one last time"
msgstr "เราได้พยายามต่ออายุแผน %1$s และโดเมน %2$s เป็นครั้งสุดท้าย"
msgid "Also, you will lose access to the following features:"
msgstr "นอกจากนี้ คุณจะสูญเสียการเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษต่อไปนี้:"
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan will expire in %d days "
"and the site’s content may not appear as intended."
msgstr ""
"อัปเดตข้อมูลการชำระเงิน มิฉะนั้นแผนจะหมดอายุใน %d วัน "
"และเนื้อหาของเว็บอาจไม่แสดงตามที่ตั้งใจไว้."
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan will expire in %d day and "
"the site’s content may not appear as intended."
msgid_plural ""
"Update the payment information, otherwise the plan will expire in %d days "
"and the site’s content may not appear as intended."
msgstr[0] ""
"อัปเดตข้อมูลการชำระเงิน มิฉะนั้นแผนจะหมดอายุใน %d วัน "
"และเนื้อหาของเว็บอาจไม่แสดงตามที่ตั้งใจไว้"
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan and domain will expire in "
"%d days and the site’s content may not appear as intended."
msgstr ""
"อัปเดตข้อมูลการชำระเงิน มิฉะนั้นแผนและโดเมนจะหมดอายุใน %d วัน "
"และเนื้อหาของเว็บอาจไม่แสดงตามที่ตั้งใจไว้."
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan and domain will expire in "
"%d day and the site’s content may not appear as intended."
msgid_plural ""
"Update the payment information, otherwise the plan and domain will expire in "
"%d days and the site’s content may not appear as intended."
msgstr[0] ""
"อัปเดตข้อมูลการชำระเงิน มิฉะนั้นแผนและโดเมนจะหมดอายุใน %d วัน "
"และเนื้อหาของเว็บอาจไม่ปรากฏตามที่ตั้งใจไว้."
msgid ""
"A problem with the %1$s plan renewal for %2$s still needs to be resolved."
msgstr "ยังมีปัญหาเกี่ยวกับการต่ออายุแผน %1$s สำหรับ %2$s ที่ต้องแก้ไขอยู่."
msgid ""
"A problem with the renewal of %1$s plan and the domain %2$s for %3$s still "
"needs to be resolved."
msgstr "ยังต้องแก้ไขปัญหาเกี่ยวกับการต่ออายุแผน %1$s และโดเมน %2$s สำหรับ %3$s"
msgid ""
"The %1$s plan will expire if the problem is not solved and the renewal "
"processed."
msgstr "แผน %1$s จะหมดอายุถ้าปัญหาไม่ได้รับการแก้ไขและการต่ออายุไม่ได้ดำเนินการ"
msgid ""
"We have been attempting to renew the %1$s plan for %2$s but there is a "
"persistent problem. "
msgstr ""
"เราได้พยายามที่จะต่ออายุแผน %1$s สำหรับ %2$s แต่มี ปัญหาที่เกิดขึ้นอย่างต่อเนื่อง. "
msgid ""
"We have been attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %3$s "
"but there is a persistent problem. "
msgstr ""
"เราได้พยายามที่จะต่ออายุแผน %1$s และโดเมน %2$s สำหรับ %3$s แต่มี "
"ปัญหาที่เกิดขึ้นอย่างต่อเนื่อง. "
msgid ""
"We wanted to give you a quick heads-up so you can update the payment "
"information and keep the website running smoothly."
msgstr "เราอยากจะบอกคุณให้ทราบอย่างรวดเร็วเพื่อให้คุณสามารถอัปเดตข้อมูลการชำระเงินและทำให้เว็บไซต์ทำงานได้อย่างราบรื่น"
msgid ""
"We are attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %2$s, "
"and it is not going through. "
msgstr "เรา กำลังพยายามต่ออายุแผน %1$s และโดเมน %2$s สำหรับ %2$s แต่ไม่สำเร็จ. "
msgid ""
"We are attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %3$s, "
"and it is not going through. "
msgstr "เรา กำลังพยายามต่ออายุแผน %1$s และโดเมน %2$s สำหรับ %3$s แต่ไม่สำเร็จ. "
msgid "Your WordPress.com plan has expired "
msgstr "แผนของคุณที่ WordPress.com หมดอายุ "
msgid "Your WordPress.com plan will expire soon "
msgstr "แผน WordPress.com ของคุณจะ หมดอายุเร็วๆ นี้ "
msgid "Renew your %s plan "
msgstr "ต่ออายุ %s plan "
msgid "Your WordPress.com plan and domain have expired "
msgstr "แผนและโดเมนของคุณใน WordPress.com ได้ หมดอายุ "
msgid "Your WordPress.com plan and domain will expire soon "
msgstr "แผนและโดเมนของคุณใน WordPress.com จะ หมดอายุเร็วๆ นี้ "
msgid "Renew your plan and domain now"
msgstr "ต่ออายุแผนและโดเมนของคุณ ตอนนี้"
msgid "Renew your %s plan and domain "
msgstr "ต่ออายุ %s แผนและโดเมน "
msgid ""
"Discover new reads and catch up on posts, comments, and replies from the "
"sites you subscribe to."
msgstr ""
"ค้นพบการอ่านใหม่ ๆ และติดตามเรื่อง, ความเห็น, และการตอบกลับจากเว็บที่คุณสมัครสมาชิกไว้"
msgid "The Reader"
msgstr "การอ่าน"
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on Mastodon."
msgstr "นี่คือสิ่งที่มันจะดูเมื่อมีคนแชร์ลิงก์ไปยังเรื่องในเวิร์ดเพรสของคุณบน Mastodon."
msgid "This is what your social post will look like on Mastodon:"
msgstr "นี่คือสิ่งที่เรื่องโซเชียลของคุณจะดูเหมือนบน Mastodon:"
msgid "Mastodon preview thumbnail"
msgstr "ตัวอย่างรูปย่อ Mastodon"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s for first %(introCount)s years then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s สำหรับปีแรก %(introCount)s ปี จากนั้น "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s ต่อ %(billingTermInYears)s ปี"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s years"
msgstr "%(formattedCurrentPrice)s ปีแรก %(introCount)s ปี"
msgid "This is what your social post will look like on Instagram:"
msgstr "นี่คือสิ่งที่เรื่องโซเชียลของคุณจะดูเหมือนบน Instagram:"
msgid ""
"per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first year, excl. taxes"
msgstr "ต่อเดือน, %(fullTermDiscountedPriceText)s สำหรับปีแรก, ไม่รวมภาษี"
msgid ""
"per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first three years, excl. "
"taxes"
msgstr "ต่อเดือน, %(fullTermDiscountedPriceText)s สำหรับสามปีแรก, ไม่รวมภาษี"
msgid "The global styles variation."
msgstr "ความหลากหลายของสไตล์ทั่วโลก"
msgid "The content of a template."
msgstr "เนื้อหาของเทมเพลต."
msgid "The slug of a template."
msgstr "slug ของเทมเพลต."
msgid "The type of a template, e.g.: wp_template."
msgstr "ประเภทของเทมเพลต, เช่น: wp_template."
msgid "Activated!"
msgstr "เปิดใช้งานแล้ว!"
msgid "Activating site"
msgstr "กำลังเปิดใช้งานเว็บ"
msgid "Migrate a site"
msgstr "ย้ายเว็บ"
msgid "Build a new site from scratch"
msgstr "สร้างเว็บใหม่จากศูนย์"
msgid "Let’s add your first site"
msgstr "มาเพิ่มเว็บแรกของคุณกันเถอะ"
msgid "per 2 years"
msgstr "ทุก 2 ปี"
msgid "Make changes"
msgstr "ทำการเปลี่ยนแปลง"
msgid ""
"We created this campaign to deliver the most valuable traffic, yet you can "
"still make changes before submitting it."
msgstr ""
"เราได้สร้างแคมเปญนี้ขึ้นมาเพื่อส่งมอบการเข้าชมที่มีค่าที่สุด "
"แต่คุณยังสามารถทำการเปลี่ยนแปลงก่อนที่จะส่งได้อยู่ดี"
msgid "Review your campaign"
msgstr "ดูแคมเปญของคุณ"
msgid "Use post's media"
msgstr "ใช้สื่อของเรื่อง"
msgid "Select post to promote"
msgstr "เลือกเรื่องที่จะโปรโมท"
msgid "Creating campaign…"
msgstr "กำลังสร้างแคมเปญ…"
msgid "Skip and go to my campaigns next time."
msgstr "ข้ามไปและไปที่แคมเปญของฉันในครั้งหน้า."
msgid "Go to my campaigns"
msgstr "ไปที่แคมเปญของฉัน"
msgid ""
"Automatically share and promote newly published posts to Facebook, Tumblr,\n"
"\t\tand LinkedIn. You can add connections for yourself or for all users on "
"your site."
msgstr ""
"แชร์และโปรโมตเรื่องที่เผยแพร่ใหม่ไปยังเฟซบุ๊ค, Tumblr, และ LinkedIn โดยอัตโนมัติ "
"คุณสามารถเพิ่มการเชื่อมต่อสำหรับตัวเองหรือสำหรับผู้ใช้ทั้งหมดบนเว็บของคุณได้"
msgid "Your subscription will renew for %1$s on %2$s"
msgstr "การสมัครสมาชิกของคุณจะต่ออายุเป็น %1$s ในวันที่ %2$s"
msgid "Expand your blog with plugins and powerful tools to help you scale."
msgstr "ขยายบล็อกของคุณด้วยปลั๊กอินและเครื่องมือที่ทรงพลังเพื่อช่วยให้คุณเติบโต"
msgid ""
"Make it even more memorable with premium designs, 4K video, and style "
"customization."
msgstr "ทำให้มันน่าจดจำยิ่งขึ้นด้วยการออกแบบพรีเมียม, วีดีโอ 4K, และการกำหนดเองสไตล์."
msgid ""
"Take the next step with gated content, paid subscribers, and an ad-free site."
msgstr "ก้าวไปอีกขั้นด้วยเนื้อหาที่มีการเข้าถึง, สมาชิกที่ชำระเงิน, และเว็บที่ไม่มีโฆษณา."
msgid "Not a trial – blog free for as long as you like."
msgstr "ไม่ใช่การทดลอง – บล็อกฟรีได้นานเท่าที่คุณต้องการ."
msgid "Best for Blog"
msgstr "ดีที่สุดสำหรับบล็อก"
msgid "Add Instagram photo"
msgstr "เพิ่มรูปภาพ Instagram"
msgid ""
"{{italic}}When you click “connect” you'll be asked to {{strong}}log into "
"Facebook{{/strong}}. If your Instagram Business account isn't listed, ensure "
"it's linked to a Facebook page.{{/italic}}"
msgstr ""
"{{italic}}เมื่อคุณกด “เชื่อมต่อ” คุณจะถูกขอให้ {{strong}}เข้าสู่ระบบเฟซบุ๊ค{{/strong}} "
"ถ้าบัญชีธุรกิจ Instagram ของคุณไม่แสดงอยู่ ให้แน่ใจว่ามันเชื่อมโยงกับหน้าเฟซบุ๊ค{{/italic}}"
msgid "Your Instagram Business account must be linked to a Facebook page."
msgstr "บัญชีธุรกิจ Instagram ของคุณต้องเชื่อมโยงกับหน้าเฟซบุ๊ค."
msgid "You must have an Instagram Business account."
msgstr "คุณต้องมีบัญชี Instagram Business."
msgid "Requirements for connecting Instagram:"
msgstr "ข้อกำหนดสำหรับการเชื่อมต่อ Instagram:"
msgid ""
"Drive engagement and save time by automatically sharing images to Instagram "
"when you publish blog posts."
msgstr ""
"เพิ่มการมีส่วนร่วมและประหยัดเวลาโดยการแชร์รูปไปยัง Instagram อัตโนมัติเมื่อคุณเผยแพร่บล็อกเรื่อง"
msgid "Learn how to convert & link your Instagram account."
msgstr "เรียนรู้วิธีการแปลงและลิงก์บัญชี Instagram ของคุณ"
msgid ""
"Instagram requires a business account connected to Facebook in order to work "
"with third party services."
msgstr "Instagram ต้องการบัญชีธุรกิจที่เชื่อมต่อกับเฟซบุ๊คเพื่อทำงานกับบริการของบุคคลที่สาม."
msgid "While you're at it, you might check out these sites."
msgstr "ในขณะที่คุณทำแบบนั้น คุณอาจจะลองดูเว็บเหล่านี้ด้วยนะ"
msgid "100 GB Storage"
msgstr "100 GB Storage"
msgid "50 GB Storage"
msgstr "50 GB Storage"
msgid "Now it’s time to start posting."
msgstr "ตอนนี้ถึงเวลาเริ่มส่งเรื่องแล้ว"
msgid ""
"You have been sent a transfer confirmation email to {{strong}}%(email)s{{/"
"strong}}. Please check your inbox and spam folder. The transfer will not "
"proceed unless you authorize it using the link in the email."
msgstr ""
"คุณได้รับอีเมลยืนยันการโอนเงินไปที่ {{strong}}%(email)s{{/strong}} "
"โปรดตรวจสอบกล่องขาเข้าและโฟลเดอร์สแปมของคุณ "
"การโอนจะไม่ดำเนินการต่อจนกว่าคุณจะอนุญาตโดยใช้ลิงก์ในอีเมล."
msgid "Start site transfer"
msgstr "เริ่มการโอนเว็บ"
msgid "I want to transfer ownership of the site and all my related upgrades."
msgstr "ฉันต้องการโอนกรรมสิทธิ์ของเว็บและอัปเกรดที่เกี่ยวข้องทั้งหมดของฉัน"
msgid "Sorry, you are not permitted to perform this action."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ทำการนี้."
msgid "Sorry, you must be logged in to perform this action."
msgstr "ขออภัย, คุณต้องเข้าสู่ระบบแล้วเพื่อทำการนี้."
msgid "Unable to process request."
msgstr "ไม่สามารถประมวลผลร้องขอได้"
msgid "You cannot transfer to that user."
msgstr "คุณไม่สามารถโอนให้ผู้ใช้คนนั้นได้."
msgid "No posts match your search"
msgstr "ไม่มีเรื่องที่ตรงกับการค้นหาของคุณ"
msgid ""
"There was a problem obtaining the posts list. Please try again or "
"{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"เกิดปัญหาในการดึงรายการเรื่อง โปรดลองอีกครั้งหรือ {{contactSupportLink}}ติดต่อสนับสนุน{{/"
"contactSupportLink}}."
msgid ""
"You have not published any posts, pages or products yet. Make sure your "
"content is published and come back to promote it."
msgstr ""
"คุณยังไม่ได้เผยแพร่เรื่อง หน้า หรือผลิตภัณฑ์ใดๆ เลย "
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคอนเทนต์ของคุณถูกเผยแพร่แล้วแล้วกลับมาส่งเสริมมัน"
msgid "You have content to promote"
msgstr "คุณมีเนื้อหาที่จะโปรโมต"
msgid ""
"You have not created any campaigns Click {{learnMoreLink}}Promote{{/"
"learnMoreLink}} to get started."
msgstr ""
"คุณยังไม่ได้สร้างแคมเปญใดๆ กด {{learnMoreLink}}โปรโมท{{/learnMoreLink}} เพื่อเริ่มต้น"
msgid "You have no campaigns"
msgstr "คุณไม่มีแคมเปญ"
msgid "No campaigns match your search"
msgstr "ไม่มีแคมเปญใดตรงกับการค้นหาของคุณ"
msgid "Multi-member LLC"
msgstr "บริษัท LLC หลายสมาชิก"
msgid "Single-member LLC"
msgstr "บริษัท LLC สมาชิกเดียว"
msgid "Free zone LLC"
msgstr "Free zone LLC"
msgid "Onboarding unavailable."
msgstr "ไม่สามารถเริ่มการใช้งานได้"
msgid "This offer ends on %1$s, so act now: %2$s"
msgstr "ข้อเสนอนี้จะสิ้นสุดในวันที่ %1$s ดังนั้นรีบทำการตอนนี้: %2$s"
msgid "Summer Kickoff sale - %s off Jetpack Security and Complete"
msgstr "โปรโมชั่นเริ่มต้นฤดูร้อน - %s ส่วนลด Jetpack Security และ Complete"
msgid "Get %s Off Jetpack Bundles"
msgstr "รับส่วนลด %s สำหรับ Jetpack Bundles"
msgid "This offer ends on %s, so act now:"
msgstr "ข้อเสนอนี้จะสิ้นสุดในวันที่ %s ดังนั้นรีบทำตอนนี้เลย:"
msgid ""
"Jetpack provides comprehensive WordPress site security and performance "
"tools, including real-time backups, web application firewall, malware "
"scanning, spam protection, and video hosting. Focus on running your "
"business, while we guard your site."
msgstr ""
"Jetpack ให้เครื่องมือความปลอดภัยและประสิทธิภาพแก่เว็บไซต์เวิร์ดเพรสแบบครบวงจร "
"ทั้งการสำรองข้อมูลแบบเรียลไทม์ เว็บแอปพลิเคชันไฟร์วอลล์ การสแกนมัลแวร์ การป้องกันสแปม "
"และการโฮสต์วิดีโอ ให้คุณใช้เวลากับการดำเนินธุรกิจของคุณ ในขณะที่เราปกป้องเว็บไซต์ของคุณ"
msgid ""
"Take advantage of our limited-time sale and secure your site with Jetpack "
"Security or Complete, now at %s off for the first year!"
msgstr ""
"ใช้ประโยชน์จากการขายในเวลาจำกัดของเราและปกป้องเว็บของคุณด้วย Jetpack Security หรือ "
"Complete ตอนนี้ลด %s สำหรับปีแรก!"
msgid "Limited Time Offer: Get %s Off Jetpack Security and Complete!"
msgstr "ข้อเสนอจำกัดเวลา: รับส่วนลด %s สำหรับ Jetpack Security และ Complete!"
msgid "There has never been a better time to secure your site or store"
msgstr "ไม่มีเวลาไหนที่ดีกว่านี้ในการปกป้องเว็บหรือร้านของคุณ"
msgid "%s OFF Jetpack Bundles - Limited Time!"
msgstr "%s ลดราคา Jetpack - เวลาจำกัด!"
msgid ""
"Due to the email address %1$s not being verified, the domain %2$s has been "
"suspended. Contact our support to request reactivation of your domain."
msgstr ""
"เนื่องจากที่อยู่อีเมล %1$s ยังไม่ได้รับการยืนยัน โดเมน %2$s จึงถูกระงับ "
"ติดต่อสนับสนุนของเราเพื่อร้องขอการเปิดใช้งานโดเมนของคุณอีกครั้ง."
msgid ""
"Due to the email address %1$s not being verified, the "
"domain %2$s has been suspended. Contact our support to "
"request reactivation of your domain."
msgstr ""
"เนื่องจากที่อยู่อีเมล %1$s ยังไม่ได้รับการยืนยัน โดเมน %2$s"
"strong> จึงถูกระงับ ติดต่อสนับสนุนของเราเพื่อร้องขอการเปิดใช้งานโดเมนของคุณอีกครั้ง"
msgid "Upgrade now and save %s%%"
msgstr "อัปเกรดตอนนี้และประหยัด %s%%"
msgid "Your domain %1$s has been suspended"
msgstr "โดเมนของคุณ %1$s ถูกระงับแล้ว"
msgid ""
"The email address %1$s, associated with your domain %2$s, has been "
"successfully verified."
msgstr "ที่อยู่อีเมล %1$s ที่เชื่อมโยงกับโดเมนของคุณ %2$s ได้รับการตรวจสอบเรียบร้อยแล้ว."
msgid ""
"The email address %1$s , associated with your domain "
"%2$s , has been successfully verified."
msgstr ""
"ที่อยู่อีเมล %1$s ที่เชื่อมโยงกับโดเมนของคุณ %2$s "
"ได้รับการตรวจสอบเรียบร้อยแล้ว."
msgid "Your contact information for %1$s has been verified"
msgstr "ข้อมูลติดต่อของคุณสำหรับ %1$s ได้รับการตรวจสอบแล้ว"
msgid "Default account email"
msgstr "อีเมลบัญชีค่าเริ่มต้น"
msgid "Invalid contact verification status"
msgstr "สถานะการตรวจสอบการติดต่อที่ใช้งานไม่ได้"
msgid "Invalid contact email address"
msgstr "ที่อยู่อีเมลติดต่อไม่ถูกต้อง"
msgid "Invalid contact name"
msgstr "ชื่อผู้ติดต่อไม่ถูกต้อง"
msgid "WordPress Embeds"
msgstr "ฝังเวิร์ดเพรส"
msgid "Embeddable Timelines"
msgstr "ไทม์ไลน์ที่ฝังได้"
msgid "Stats are disabled on this site."
msgstr "สถิติเสียบบนเว็บนี้"
msgid "Stats off"
msgstr "ปิดสถิติ"
msgid "%d GB of storage"
msgstr "%d GB ของพื้นที่เก็บข้อมูล"
msgid "Failed to cancel WooCommerce subscription."
msgstr "ล้มเหลวในการยกเลิกการสมัครสมาชิก WooCommerce."
msgid "Failed to provision WooCommerce subscription."
msgstr "ล้มเหลวในการจัดเตรียมการสมัครสมาชิก WooCommerce."
msgid "%(quantity)s GB extra space, %(price)s per year"
msgstr "%(quantity)s GB พื้นที่เพิ่มเติม, %(price)s ต่อปี"
msgid ""
"Paid customers get dedicated email support from our world-class Happiness "
"Engineers to help with any issue.
\n"
"\t\t\t\t\t\t All other questions are handled by our team as quickly as we "
"are able to go through the WordPress support forum.
"
msgstr ""
"ลูกค้าที่ชำระเงินจะได้รับการสนับสนุนทางอีเมลจาก Happiness Engineers "
"ระดับโลกของเราเพื่อช่วยแก้ไขปัญหาต่างๆ
\n"
"คำถามอื่นๆ "
"จะถูกจัดการโดยทีมงานของเราอย่างรวดเร็วที่สุดเท่าที่เราจะสามารถทำได้ผ่านฟอรัมสนับสนุนของเวิร์ดเพรส"
"p>"
msgid "Dedicated email support"
msgstr "สนับสนุนอีเมลเฉพาะ"
msgid ""
"Deliver images from Jetpack's Content Delivery Network. Automatically "
"resizes your images to an appropriate size, converts them to modern "
"efficient formats like WebP, and serves them from a worldwide network of "
"servers."
msgstr ""
"ส่งรูปจากเครือข่ายการจัดส่งเนื้อหาของ Jetpack โดยอัตโนมัติปรับขนาดรูปของคุณให้เหมาะสม "
"แปลงเป็นรูปแบบที่ทันสมัยและมีประสิทธิภาพอย่าง WebP และให้บริการจากเครือข่ายเซิร์ฟเวอร์ทั่วโลก"
msgid ""
"Run non-essential JavaScript after the page has loaded so that styles and "
"images can load more quickly."
msgstr "รันจาวาสคริปท์ที่ไม่จำเป็นหลังจากที่หน้าโหลดเสร็จแล้วเพื่อให้สไตล์และรูปโหลดได้เร็วขึ้น"
msgid ""
"
It’s essential to regenerate Critical CSS to optimize your site speed "
"whenever your HTML or CSS structure changes. Being on top of this can be "
"tedious and time-consuming.
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t Boost’s cloud service can automatically detect when your "
"site needs the Critical CSS regenerated, and perform this function behind "
"the scenes without requiring you to monitor it manually.
"
msgstr ""
"มันสำคัญมากที่จะต้องสร้าง Critical CSS "
"ใหม่เพื่อเพิ่มประสิทธิภาพความเร็วของเว็บของคุณเมื่อใดก็ตามที่โครงสร้าง HTML หรือ CSS "
"ของคุณเปลี่ยนแปลง การอยู่เหนือสิ่งนี้อาจจะน่าเบื่อและใช้เวลานาน.
\n"
"บริการคลาวด์ของ Boost สามารถตรวจจับได้โดยอัตโนมัติเมื่อเว็บของคุณต้องการให้ Critical "
"CSS ถูกสร้างใหม่ และทำฟังก์ชันนี้ในเบื้องหลังโดยไม่ต้องให้คุณติดตามมันด้วยตนเอง.
"
msgid "Automatic Critical CSS regeneration"
msgstr "การสร้าง CSS ที่สำคัญโดยอัตโนมัติ"
msgid ""
"To enhance the speed of your site, with this plan you will need to "
"optimize CSS by using the Manual Critical CSS generation feature whenever "
"you:
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tMake theme changes. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tWrite a new post/page. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tEdit a post/page. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tActivate, deactivate, or update plugins that impact "
"your site layout or HTML structure. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tChange settings of plugins that impact your site "
"layout or HTML structure. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tUpgrade your WordPress version if the new release "
"includes core CSS changes. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t "
msgstr ""
"เพื่อเพิ่มความเร็วของเว็บของคุณ ด้วยแผนนี้คุณจะต้องปรับแต่ง CSS โดยใช้คุณสมบัติพิเศษการสร้าง "
"CSS ที่สำคัญด้วยตนเองเมื่อใดก็ตามที่คุณ:
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tทำการเปลี่ยนแปลงธีม. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tเขียนเรื่อง/หน้าใหม่. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tแก้ไขเรื่อง/หน้า. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tเปิดใช้งาน ปิดการใช้งาน "
"หรืออัปเดตปลั๊กอินที่มีผลต่อเค้าโครงเว็บหรือโครงสร้าง HTML ของคุณ. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tเปลี่ยนการตั้งค่าของปลั๊กอินที่มีผลต่อเค้าโครงเว็บหรือโครงสร้าง HTML "
"ของคุณ. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tอัปเกรดรุ่นเวิร์ดเพรสของคุณหากการปล่อยใหม่รวมการเปลี่ยนแปลง CSS "
"หลัก. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t "
msgid "Manual Critical CSS regeneration"
msgstr "การสร้าง CSS ที่สำคัญด้วยมือ"
msgid ""
"Move important styling information to the start of the page, which helps "
"pages display your content sooner, so your users don’t have to wait for the "
"entire page to load. Commonly referred to as Critical CSS."
msgstr ""
"ย้ายข้อมูลการจัดรูปแบบที่สำคัญไปยังจุดเริ่มต้นของหน้า ซึ่งช่วยให้หน้าแสดงเนื้อหาของคุณได้เร็วขึ้น "
"ดังนั้นผู้ใช้ของคุณจะไม่ต้องรอให้โหลดทั้งหน้า โดยทั่วไปเรียกว่า Critical CSS."
msgid "Source URL: %1$s"
msgstr "Source URL: %1$s"
msgid "Centralized site management"
msgstr "การจัดการเว็บไซต์ทั้งหมดจากที่เดียว"
msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, Git tools"
msgstr "SFTP/SSH, WP-CLI, เครื่องมือ Git"
msgid ""
"A simple theme designed to facilitate restaurant owners' experience when "
"building their sites. Is clean, direct, and customizable."
msgstr ""
"ธีมที่เรียบง่ายออกแบบมาเพื่อช่วยให้ประสบการณ์ของเจ้าของร้านอาหารในการสร้างเว็บของพวกเขาง่ายขึ้น "
"มีความสะอาด ตรงไปตรงมา และกำหนดเองได้"
msgid "Subscription type"
msgstr "ประเภทการสมัครสมาชิก"
msgid ""
"To help your site with transparency under privacy laws like the GDPR, "
"Akismet can display a notice to your users under your comment forms."
msgstr ""
"เพื่อช่วยเว็บของคุณให้โปร่งใสตามกฎหมายความเป็นส่วนตัวอย่างเช่น GDPR, Akismet "
"สามารถแสดงประกาศให้ผู้ใช้ของคุณเห็นใต้แบบฟอร์มแสดงความเห็นของคุณได้"
msgid "Akismet stats"
msgstr "สถิติของ Akismet"
msgid "Document missing metadata"
msgstr "เอกสารขาดข้อมูลเมตา"
msgid "Document missing id"
msgstr "เอกสารขาด ID"
msgid "Document missing vector"
msgstr "เอกสารหายเวกเตอร์"
msgid ""
"Real-time cloud backups with one-click restores. Starts with %(amount)s."
msgstr "สำรองข้อมูลคลาวด์แบบเรียลไทม์พร้อมการกู้คืนด้วยการกดครั้งเดียว เริ่มต้นที่ %(amount)s."
msgid "Are you sure you want to remove this email address?"
msgstr "คุณแน่ใจไหมว่าต้องการลบที่อยู่อีเมลนี้ออก?"
msgid "Remove Email"
msgstr "ลบอีเมล"
msgid "This email address is already in use."
msgstr "ที่อยู่อีเมลนี้ถูกใช้งานแล้ว."
msgid "There was an error processing the completion request."
msgstr "มีผิดพลาดในการประมวลผลการร้องขอเสร็จสิ้น."
msgid ""
"Select the WordPress.com site where you’ll move your old site or "
"create a new one "
msgstr ""
"เลือกเว็บ WordPress.com ที่คุณจะย้ายเว็บเก่าของคุณไปหรือ สร้างใหม่ "
msgid "Pick your destination"
msgstr "เลือกจุดหมายของคุณ"
msgid ""
"We know your time is valuable. If you prefer not to wait, you can click the "
"%(cancelButtonLabel)s button below to go back and submit your "
"message right away."
msgstr ""
"เราเข้าใจว่าเวลาของคุณมีค่า ถ้าคุณไม่อยากรอ คุณสามารถกดปุ่ม %(cancelButtonLabel)s"
"em> ด้านล่างเพื่อกลับไปและส่งข้อความของคุณทันที"
msgid "Documents submitted for verification succcesfully!"
msgstr "เอกสารที่ส่งเพื่อตรวจสอบสำเร็จแล้ว!"
msgid "You can only upload up to three documents."
msgstr "คุณสามารถอัปโหลดเอกสารได้สูงสุดสามฉบับเท่านั้น"
msgid "Upload & automatically share images and videos to social media"
msgstr "อัปโหลด & แชร์รูปและวีดีโอไปยังโซเชียลมีเดียโดยอัตโนมัติ"
msgid "Share multiple images to social media"
msgstr "แชร์รูปหลายรูปไปยังโซเชียลมีเดีย"
msgid "Multi-image sharing"
msgstr "การแชร์รูปหลายรูป"
msgid "Image generator"
msgstr "เครื่องสร้างรูป"
msgid "Should require verified email?"
msgstr "ควรต้องการอีเมลที่ตรวจสอบแล้วหรือไม่?"
msgid "Uploaded file is larger than 5MB."
msgstr "ไฟล์ที่อัปโหลดมีขนาดใหญ่กว่า 5MB."
msgid "Uploaded file is not a PDF or an image."
msgstr "ไฟล์ที่อัปโหลดไม่ใช่ PDF หรือ รูป"
msgid "Invalid uploaded file"
msgstr "ไฟล์ที่อัปโหลดไม่ถูกต้อง"
msgid "You can upload at most 3 files for verification."
msgstr "คุณสามารถอัปโหลดไฟล์ได้สูงสุด 3 ไฟล์เพื่อการตรวจสอบ"
msgid "There was an error when trying to resubscribe to %s."
msgstr "มีผิดพลาดเมื่อพยายามสมัครสมาชิกใหม่ที่ %s."
msgid "Learn more in this support guide."
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมในคู่มือสนับสนุนนี้。"
msgid ""
"In order to access the live chat widget, you will need to enable third-party "
"cookies for WordPress.com."
msgstr "เพื่อเข้าถึงวิดเจ็ตแชทสด คุณจะต้องเปิดใช้งานคุกกี้ของบุคคลที่สามสำหรับ WordPress.com."
msgid "Action needed"
msgstr "ต้องดำเนินการ"
msgid "Hosting configuration changed"
msgstr "การตั้งค่าโฮสต์เปลี่ยนแปลงแล้ว"
msgid "Optimal data center"
msgstr "ศูนย์ข้อมูลที่ดีที่สุด"
msgid "Thank you for your feedback! We will use it to improve our AI."
msgstr "ขอบคุณสำหรับฟีดแบ็กของคุณ! เราจะใช้มันเพื่อปรับปรุง AI ของเรา."
msgid "Set up Tap to Pay"
msgstr "ตั้งค่า Tap to Pay"
msgid ""
"Tap to Pay on iPhone is quick, secure and simple to set up - no extra "
"terminals or card readers needed."
msgstr ""
"การแตะเพื่อชำระเงินบน iPhone นั้นรวดเร็ว ปลอดภัย และตั้งค่าได้ง่าย - "
"ไม่ต้องใช้เทอร์มินัลหรือเครื่องอ่านบัตรเพิ่มเติมเลย"
msgid "Accept contactless payments with WooCommerce Payments"
msgstr "รับการชำระเงินแบบไม่ต้องสัมผัสด้วย WooCommerce Payments"
msgid ""
"Content that includes, but is not limited to, firearms, fireworks, sexually "
"explicit material, adult services and controlled or highly regulated "
"substances (e.g. alcohol, tobacco, e-liquids, marijuana, and other cannabis-"
"derived products). You can learn more about regulated products in our Store Guidelines ."
msgstr ""
"เนื้อหาที่รวมถึง แต่ไม่จำกัดเฉพาะ อาวุธปืน ดอกไม้ไฟ สื่อที่มีเนื้อหาทางเพศ บริการสำหรับผู้ใหญ่ "
"และสารที่ควบคุมหรือมีการควบคุมอย่างเข้มงวด (เช่น แอลกอฮอล์ ยาสูบ น้ำยาอีลิควิด กัญชา "
"และผลิตภัณฑ์ที่ได้จากกัญชาอื่นๆ) คุณสามารถเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับผลิตภัณฑ์ที่มีการควบคุมได้ใน แนวทางการจัดเก็บของเรา ."
msgid ""
"This is content or behavior that is sexualizing you in an obvious way "
"without your permission."
msgstr "นี่คือเนื้อหาหรือพฤติกรรมที่ทำให้คุณมีลักษณะทางเพศอย่างชัดเจนโดยไม่มีการอนุญาตของคุณ"
msgid ""
"How did you determine that the website is not created for the purpose of "
"journalism or academic study?"
msgstr "คุณตัดสินใจได้ยังไงว่าเว็บไซต์นี้ไม่ได้ถูกสร้างขึ้นเพื่อวัตถุประสงค์ในการทำข่าวหรือการศึกษาเชิงวิชาการ?"
msgid ""
"I am the person or someone given express permission to act on behalf of the "
"person who the behavior is directed at…"
msgstr "ฉันเป็นคนหรือใครสักคนที่ได้รับการอนุญาตอย่างชัดเจนให้ทำหน้าที่แทนคนที่พฤติกรรมนี้มุ่งไปที่..."
msgid ""
"Harassment can only be reported by the person the behavior is directed at or "
"by someone given express permission to act on behalf of that person. If the "
"person you are contacting us on behalf of is someone you know, please ask "
"them to contact us directly."
msgstr ""
"การรังแกสามารถรายงานได้เฉพาะโดยบุคคลที่พฤติกรรมถูกทำต่อหรือโดยคนที่ได้รับการอนุญาตอย่างชัดเจนให้ทำหน้าที่แทนบุคคลนั้น "
"หากบุคคลที่คุณติดต่อเราแทนเป็นคนที่คุณรู้จัก โปรดขอให้พวกเขา ติดต่อเรา "
"โดยตรง."
msgid ""
"I am not the person or someone given express permission to act on behalf of "
"the person who the behavior is directed at…"
msgstr "ฉันไม่ใช่คนหรือใครที่ได้รับการอนุญาตอย่างชัดเจนให้ทำหน้าที่แทนคนที่พฤติกรรมนี้มุ่งไปที่..."
msgid ""
"Are you the person or someone given express permission to act on behalf of "
"the person that the behavior is directed at?"
msgstr "คุณเป็นคนที่ได้รับการอนุญาตโดยตรงหรือคนที่ได้รับการอนุญาตให้ทำหน้าที่แทนบุคคลที่พฤติกรรมนี้มุ่งไปที่หรือเปล่า?"
msgid "The post_id for the post where the completion will be used."
msgstr "ID ของเรื่องที่การทำงานจะถูกใช้."
msgid "The JWT token to authenticate the request."
msgstr "โทเค็น JWT เพื่อยืนยันการร้องขอ"
msgid "This account is already connected."
msgstr "บัญชีนี้เชื่อมต่อแล้ว"
msgid "There was an error when trying to unsubscribe from %s."
msgstr "มีผิดพลาดเมื่อพยายามยกเลิกการสมัครจาก %s."
msgid ""
"You have successfully unsubscribed and will no longer receive emails from %s."
msgstr "คุณได้ยกเลิกการสมัครสมาชิกเรียบร้อยแล้ว และจะไม่รับอีเมลจาก %s อีกต่อไป"
msgid "Your information will be used in accordance with %s."
msgstr "ข้อมูลของคุณจะถูกใช้ตาม %s."
msgid "Find your perfect-fit plan here."
msgstr "ค้นหาแผนที่เหมาะกับคุณที่นี่"
msgid "Find support here."
msgstr "ค้นหาการสนับสนุนที่นี่"
msgid "Support Guides"
msgstr "คู่มือสนับสนุน"
msgctxt "Jetpack AI Plan"
msgid "AI"
msgstr "AI"
msgctxt "verb"
msgid "Gift"
msgstr "ของขวัญ"
msgid "CDN (Content Delivery Networks)"
msgstr "CDN (เครือข่ายการส่งเนื้อหา)"
msgid "VideoPress (free tier)"
msgstr "VideoPress (ฟรีระดับ)"
msgid "Social (free tier)"
msgstr "โซเชียล (ระดับฟรี)"
msgid "60k API calls/mo"
msgstr "60k API calls/เดือน"
msgid "Entrepreneur plan"
msgstr "แผนธุรกิจ"
msgid "10k API calls/mo"
msgstr "10k API calls/เดือน"
msgid "10GB cloud storage"
msgstr "10GB คลาวด์สโตเรจ"
msgid "15k API calls/mo"
msgstr "15k API calls/เดือน"
msgid "Powerful, instant site search."
msgstr "การค้นหาเว็บที่ทรงพลังและทันที"
msgid "Save time manually reviewing spam. Comment and form spam protection."
msgstr "ประหยัดเวลาในการตรวจสอบสแปมด้วยมือ แสดงความเห็นและป้องกันสแปมในฟอร์ม"
msgid ""
"Real-time backups as you edit. {{span}}1-year{{/span}} activity log "
"archive*. Unlimited one-click restores."
msgstr ""
"สำรองข้อมูลแบบเรียลไทม์ขณะที่คุณแก้ไข {{span}}1 ปี{{/span}} คลังเก็บบันทึกกิจกรรม*. "
"กดกู้คืนได้ไม่จำกัดเพียงหนึ่งครั้ง."
msgid "Also included:"
msgstr "รวมถึง:"
msgid ""
"If you need more backup days, try {{link}}reducing the backup size{{/link}} "
"or adding more storage."
msgstr ""
"ถ้าคุณต้องการวันสำรองข้อมูลมากขึ้น ลอง {{link}}ลดขนาดสำรองข้อมูล{{/link}} "
"หรือเพิ่มพื้นที่จัดเก็บดูนะ"
msgid "Choose a plan or {{link}}start with another theme.{{/link}}"
msgstr "เลือกแผนหรือ {{link}}เริ่มต้นกับธีมอื่น.{{/link}}"
msgid "per month, %(rawPrice)s billed every two years, excl. taxes"
msgstr "ต่อเดือน, %(rawPrice)s จะถูกเรียกเก็บทุกสองปี, ไม่รวมภาษี"
msgid "per month, %(rawPrice)s billed annually, excl. taxes"
msgstr "ต่อเดือน %(rawPrice)s เรียกเก็บรายปี ไม่รวมภาษี"
msgid "A rocketship"
msgstr "จรวด"
msgid "Logos for Facebook, Twitter, LinkedIn, and Tumblr"
msgstr "รูปโลโก้สำหรับเฟซบุ๊ค, ทวีตเตอร์, LinkedIn, และ Tumblr"
msgid "A stack of coins"
msgstr "กองเหรียญ"
msgid "Fiverr logo"
msgstr "รูปโลโก้ Fiverr"
msgid "Learn more about sharing posts with Jetpack Social"
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับการแชร์เรื่องด้วย Jetpack Social"
msgid "Dismiss domain name promotion"
msgstr "ยกเลิกการโปรโมตชื่อโดเมน"
msgid "25k API calls/mo"
msgstr "25k API calls/เดือน"
msgid "If you update your email address, you’ll need to verify it."
msgstr "ถ้าคุณอัปเดตที่อยู่อีเมลของคุณ คุณจะต้องยืนยันมัน"
msgid "Show next prompt"
msgstr "แสดงคำถามถัดไป"
msgid "Show previous prompt"
msgstr "แสดงคำสั่งก่อนหน้า"
msgid "Start migration"
msgstr "เริ่มการย้าย"
msgid "Upgrade and migrate"
msgstr "อัปเกรดและย้าย"
msgid ""
"Migrating themes, plugins, users, and settings requires a %(plan)s plan."
msgstr "การย้ายธีม, ปลั๊กอิน, ผู้ใช้, และการตั้งค่าต้องการแผน %(plan)s."
msgid "Manage Akismet key"
msgstr "จัดการคีย์ Akismet"
msgid ""
"WordPress.com gives you all the tools you need to publish content and sell "
"products from the same platform. Create a powerful online store and install "
"more plugins to help you customize products, attract customers, and increase "
"your sales. Test all your product and design changes on a staging site without affecting your live site and "
"customers."
msgstr ""
"WordPress.com "
"ให้เครื่องมือทั้งหมดที่คุณต้องการในการเผยแพร่เนื้อหาและขายผลิตภัณฑ์จากแพลตฟอร์มเดียว "
"สร้างร้านค้าออนไลน์ที่ทรงพลังและติดตั้งปลั๊กอินเพิ่มเติมเพื่อช่วยคุณปรับแต่งผลิตภัณฑ์ ดึงดูดลูกค้า "
"และเพิ่มยอดขายของคุณ ทดสอบการเปลี่ยนแปลงผลิตภัณฑ์และการออกแบบทั้งหมดของคุณบน เว็บทดสอบ โดยไม่กระทบต่อเว็บสดและลูกค้าของคุณ."
msgid "Test product and design changes in a staging site."
msgstr "ทดสอบผลิตภัณฑ์และการเปลี่ยนแปลงการออกแบบในเว็บที่จัดเตรียมไว้"
msgid "Free staging site"
msgstr "ฟรีเว็บไซต์ staging"
msgid ""
"Start with one of hundreds of professional WordPress themes to get started, "
"or you can upload your own. Add your logo, colors, media, and more. Your "
"visitors will enjoy a fast, seamless experience on any device. Test all your "
"business and design changes on a staging "
"site without affecting your live site and customers."
msgstr ""
"เริ่มต้นด้วยหนึ่งในหลายร้อยธีมเวิร์ดเพรสมืออาชีพเพื่อเริ่มต้น หรือคุณสามารถอัปโหลดของคุณเองได้ "
"เพิ่มรูปโลโก้ สี สื่อ และอื่นๆ "
"ผู้เยี่ยมชมของคุณจะได้สัมผัสประสบการณ์ที่รวดเร็วและราบรื่นบนอุปกรณ์ใดก็ได้ "
"ทดสอบการเปลี่ยนแปลงธุรกิจและการออกแบบทั้งหมดของคุณบน เว็บทดสอบ โดยไม่กระทบต่อเว็บสดและลูกค้าของคุณ"
msgid "Invalid source blog ID or URL."
msgstr "ID บล็อกหรือ URL ที่ไม่ถูกต้อง"
msgid "Deepl API Key not set"
msgstr "ไม่ได้ตั้งค่า Deepl API Key"
msgid "Legal process"
msgstr "กระบวนการทางกฎหมาย"
msgid "Plugin install failed because the result was invalid."
msgstr "การติดตั้งปลั๊กอินล้มเหลวเพราะผลลัพธ์ไม่ถูกต้อง."
msgid "Open overlay from filter links"
msgstr "เปิดการซ้อนทับจากลิงก์ตัวกรอง"
msgid "Open overlay when filters are used outside the Jetpack Sidebar"
msgstr "เปิดการซ้อนทับเมื่อใช้ตัวกรองนอกไซด์บาร์ Jetpack"
msgid "Filtering Search Overlay"
msgstr "ตัวกรองการค้นหาแบบ Overlay"
msgid "Seamless WordPress integration:"
msgstr "การรวมเวิร์ดเพรสอย่างไร้รอยต่อ:"
msgid "Personalized Recommendations"
msgstr "คำแนะนำส่วนตัว"
msgid "AI"
msgstr "AI"
msgid ""
"If you want to try this awesome feature, we have a limited time offer for "
"%1$s%% off of a Business plan. This offer is only available for the next 48 "
"hours. Use the coupon code %2$s at the checkout and enjoy staging sites, as "
"well as all the other features included with Business plans: unlimited "
"plugins, advanced designs, and more!"
msgstr ""
"ถ้าคุณอยากลองคุณสมบัติพิเศษสุดเจ๋งนี้ เรามีข้อเสนอจำกัดเวลาให้ %1$s%% ส่วนลดจากแผนธุรกิจ "
"ข้อเสนอนี้มีให้เฉพาะใน 48 ชั่วโมงถัดไป ใช้รหัสคูปอง %2$s "
"ที่หน้าชำระเงินและสนุกกับเว็บที่ใช้สำหรับการจัดเตรียม รวมถึงคุณสมบัติพิเศษอื่นๆ ที่รวมอยู่ในแผนธุรกิจ: "
"ปลั๊กอินไม่จำกัด, การออกแบบขั้นสูง, และอื่นๆ!"
msgid ""
"It’s a free feature we’re adding to all Business and Commerce plan sites. "
"You can learn more about how to use this feature in our support guide"
msgstr ""
"มันเป็นคุณสมบัติพิเศษฟรีที่เรากำลังเพิ่มให้กับเว็บทั้งหมดในแผนธุรกิจและการค้า "
"คุณสามารถเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับวิธีการใช้คุณสมบัติพิเศษนี้ในคู่มือสนับสนุนของเรา"
msgid ""
"We’re super proud to announce a long-awaited feature for WordPress.com: "
"Staging sites."
msgstr "เราภูมิใจมากที่จะประกาศคุณสมบัติพิเศษที่รอคอยมานานสำหรับ WordPress.com: เว็บทดสอบ."
msgid "%s WordPress.com Team"
msgstr "%s เวิร์ดเพรส.com ทีม"
msgid ""
"As always, feel free to reach out if you have other questions. We’re here to "
"reduce your website development stress."
msgstr ""
"ตามปกติแล้ว ถ้ามีคำถามอื่น ๆ ก็อย่าลังเลที่จะติดต่อเรา "
"เราอยู่ที่นี่เพื่อลดความเครียดในการพัฒนาเว็บไซต์ของคุณ"
msgid ""
"If you want to try this awesome feature, we have a limited time offer for "
"%1$s%% off of a Business plan. This offer is only available "
"for the next 48 hours. Use the coupon code %2$s at the "
"checkout and enjoy staging sites, as well as all the other features included "
"with Business plans: unlimited plugins, advanced designs, and more! ."
msgstr ""
"ถ้าคุณอยากลองคุณสมบัติพิเศษสุดเจ๋งนี้ เรามีข้อเสนอจำกัดเวลาให้ส่วนลด %1$s%%"
"strong> สำหรับแผนธุรกิจ ข้อเสนอนี้มีให้เฉพาะใน 48 ชั่วโมงถัดไป ใช้รหัสคูปอง %2$s"
"strong> ที่หน้าชำระเงินและสนุกกับเว็บสเตจ รวมถึงคุณสมบัติพิเศษอื่นๆ ที่รวมอยู่ในแผนธุรกิจ: "
"ปลั๊กอินไม่จำกัด, การออกแบบขั้นสูง, และอื่นๆ!
"
msgid ""
"It’s a free feature we’re adding to all Business and Commerce plan sites. "
"You can learn more about how to use this feature in our support guide ."
msgstr ""
"มันเป็นคุณสมบัติพิเศษฟรีที่เรากำลังเพิ่มให้กับเว็บในแผนธุรกิจและการค้า "
"คุณสามารถเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับการใช้คุณสมบัติพิเศษนี้ได้ใน คู่มือสนับสนุน ของเรา。"
msgid ""
"WordPress.com staging sites enable you to test out changes in a safe and "
"stable environment before everything hits public. You can test new designs, "
"branding, colors, products, and much more on your staging site."
msgstr ""
"WordPress.com "
"สถานที่ทดสอบช่วยให้คุณสามารถทดสอบการเปลี่ยนแปลงในสภาพแวดล้อมที่ปลอดภัยและเสถียรก่อนที่ทุกอย่างจะเผยแพร่สู่สาธารณะ "
"คุณสามารถทดสอบการออกแบบใหม่ แบรนด์ สี ผลิตภัณฑ์ และอื่นๆ อีกมากมายบนสถานที่ทดสอบของคุณ"
msgid ""
"We’re super proud to announce a long-awaited feature for WordPress.com : Staging sites."
msgstr ""
"เราภูมิใจมากที่จะประกาศคุณสมบัติพิเศษที่รอคอยมานานสำหรับ เวิร์ดเพรส.com : เว็บทดสอบ."
msgid "Introducing WordPress Staging Sites"
msgstr "แนะนำเว็บเวิร์ดเพรส Staging Sites"
msgid "Get a discount to upgrade to a Business plan and try it out."
msgstr "รับส่วนลดเพื่ออัปเกรดเป็นแผนธุรกิจและลองใช้งานดู"
msgid "Try out the new staging sites feature today."
msgstr "ลองใช้คุณสมบัติพิเศษเว็บสเตจจิ้งใหม่วันนี้เลย."
msgid "Staging sites are here!"
msgstr "เว็บการจัดเตรียมอยู่ที่นี่!"
msgid "Your storage usage forecast:"
msgstr "การคาดการณ์การใช้พื้นที่จัดเก็บของคุณ:"
msgid ""
"Jetpack VaultPress Backup will keep %1$s of full backups "
"for your site. We forecast this based on the size of your site ("
"%2$s ) and plan storage limit (%4$s )."
msgstr ""
"Jetpack VaultPress สำรองข้อมูล จะเก็บ %1$s "
"ของข้อมูลสำรองทั้งหมดสำหรับเว็บของคุณ เราคาดการณ์สิ่งนี้จากขนาดของเว็บของคุณ ("
"%2$s ) และ ขีดจำกัดการจัดเก็บแผน (%4$s )."
msgid "Link in Bio pages"
msgstr "หน้า ลิงก์ ใน Bio"
msgid "Select license"
msgstr "เลือกใบอนุญาต"
msgid ""
"Need more help? Click the button below to send your "
"message. For reference, here is what you wrote:"
msgstr ""
"ต้องการความช่วยเหลือเพิ่มเติม? กดปุ่มด้านล่างเพื่อส่งข้อความของคุณ "
"สำหรับการอ้างอิง นี่คือสิ่งที่คุณเขียน:"
msgid ""
"We know your time is valuable. If you prefer not to wait, you can click the "
"Cancel button below and continue submitting your message right away."
msgstr ""
"เราเข้าใจว่าเวลาของคุณมีค่า ถ้าคุณไม่อยากรอ "
"คุณสามารถกดปุ่มยกเลิกด้านล่างและส่งข้อความของคุณได้ทันที"
msgid ""
"Our system is currently generating a possible solution for you, which "
"typically takes about 30 seconds."
msgstr ""
"ระบบของเรากำลังสร้างวิธีแก้ปัญหาที่เป็นไปได้สำหรับคุณ ซึ่งโดยปกติจะใช้เวลาประมาณ 30 วินาที"
msgid "Quick response:"
msgstr "การตอบกลับอย่างรวดเร็ว:"
msgid ""
"All fields marked as required ({{span}}*{{/span}}) must be completed to "
"continue"
msgstr ""
"ฟิลด์ทั้งหมดที่ทำเครื่องหมายว่า ต้องการ ({{span}}*{{/span}}) "
"ต้องกรอกให้ครบถ้วนเพื่อดำเนินการต่อ"
msgid "%(field)s is required."
msgstr "%(field)s ต้องการ."
msgid "Destination"
msgstr "จุดหมาย"
msgid "Duration (days)"
msgstr "ระยะเวลา (วัน)"
msgid "Budget and duration"
msgstr "งบประมาณและระยะเวลา"
msgid "Ad creative"
msgstr "โฆษณา"
msgid "Targeted Devices"
msgstr "อุปกรณ์ที่กำหนดเป้าหมาย"
msgid "family@email.com"
msgstr "family@email.com"
msgid "Create a powerful online store with built-in premium extensions."
msgstr "สร้างร้านค้าออนไลน์ที่ทรงพลังด้วยส่วนขยายพรีเมียมในตัว"
msgid ""
"From your dashboard, expand the Tools section in the menu, then click on the "
"Marketing tab, where you can:"
msgstr "จากหน้าควบคุมของคุณ ให้ขยายส่วนเครื่องมือในเมนู จากนั้นกดที่แท็บการตลาด ซึ่งคุณสามารถ:"
msgid ""
"Upgrade your plan and get access to another 50,000 WordPress plugins to "
"extend functionality for your site."
msgstr ""
"อัปเกรดแผนของคุณและเข้าถึงปลั๊กอินเวิร์ดเพรสอีก 50,000 "
"ตัวเพื่อขยายฟังก์ชันการทำงานสำหรับเว็บของคุณ."
msgid "VaultPress Backup 1GB"
msgstr "ข้อมูลสำรอง VaultPress 1GB"
msgid "Includes VaultPress Backup 1GB and Akismet Anti-spam."
msgstr "รวมข้อมูลสำรอง VaultPress 1GB และ Akismet ป้องกันสแปม."
msgid "Create a powerful online store with built-in premium extensions"
msgstr "สร้างร้านค้าออนไลน์ที่ทรงพลังพร้อมส่วนขยายพรีเมียมในตัว"
msgid ""
"Get real-time shipping prices, print labels and give your customers tracking "
"codes."
msgstr "รับราคาจัดส่งแบบเรียลไทม์, พิมพ์ป้ายและให้รหัสติดตามกับลูกค้าของคุณ."
msgid "Grow globally by accepting 135+ currencies."
msgstr "เติบโตทั่วโลกด้วยการรับสกุลเงินกว่า 135 สกุล"
msgid "Sell in 60+ countries"
msgstr "ขายในกว่า 60 ประเทศ"
msgid ""
"Remove the friction from checkout by giving your customers multiple ways to "
"pay."
msgstr "ลบความยุ่งยากจากการชำระเงินโดยการให้ลูกค้าของคุณมีหลายวิธีในการชำระเงิน."
msgid "Streamlined checkout"
msgstr "การชำระเงินที่ง่ายและรวดเร็ว"
msgid "Keep inventory up-to-date with POS integrations and real-time tracking."
msgstr "อัปเดตสินค้าคงคลังให้ทันสมัยด้วยการเชื่อมต่อ POS และการติดตามแบบเรียลไทม์"
msgid "Offer personalized packages and bulk discounts."
msgstr "เสนอแพ็คเกจส่วนตัวและส่วนลดจำนวนมาก"
msgid ""
"Advanced email marketing functionality, including subscriber segmentation, "
"advanced analytics, and automation."
msgstr ""
"ฟังก์ชันการตลาดอีเมลขั้นสูง รวมถึงการแบ่งกลุ่มผู้สมัคร การวิเคราะห์ขั้นสูง และการทำงานอัตโนมัติ"
msgid "Custom marketing automation"
msgstr "การทำการตลาดอัตโนมัติกำหนดเอง"
msgid ""
"Boost organic sales with a customer referral program and offer free gifts or "
"coupons as a reward."
msgstr "เพิ่มยอดขายออร์แกนิกด้วยโปรแกรมแนะนำลูกค้าและมอบของขวัญฟรีหรือคูปองเป็นรางวัล"
msgid "Referral and loyalty programs"
msgstr "โปรแกรมแนะนำและโปรแกรมความภักดี"
msgid "Dynamic product upsells"
msgstr "การขายสินค้าต่อยอด (upselling) แบบไดนามิก"
msgid "Automatically notify customers when your products are restocked."
msgstr "แจ้งเตือนลูกค้าโดยอัตโนมัติเมื่อสินค้าของคุณมีการเติมสต็อกใหม่"
msgid "Specify the minimum and maximum allowed product quantities for orders."
msgstr "ระบุจำนวนสินค้าที่อนุญาตขั้นต่ำและสูงสุดสำหรับการสั่งซื้อ"
msgid "Min/max order quantities"
msgstr "จำนวนการสั่งซื้อขั้นต่ำ/สูงสุด"
msgid ""
"Give customers the freedom to build their own products utilizing your "
"existing items."
msgstr "ให้ลูกค้ามีอิสระในการสร้างผลิตภัณฑ์ของตัวเองโดยใช้สินค้าที่คุณมีอยู่แล้ว"
msgid ""
"Increase your revenue with add-ons like gift wrapping or personalizations "
"like engraving."
msgstr "เพิ่มรายได้ของคุณด้วยการเสริมบริการอย่างการห่อของขวัญหรือการปรับแต่งส่วนตัวอย่างการแกะสลัก"
msgid "Product add-ons"
msgstr "ผลิตภัณฑ์เสริม"
msgid ""
"Create, assign and list brands for products, and allow customers to view by "
"brand."
msgstr "สร้าง, กำหนดและแสดงแบรนด์สำหรับผลิตภัณฑ์, และอนุญาตให้ลูกค้าดูตามแบรนด์."
msgid "Display products by brand"
msgstr "แสดงผลิตภัณฑ์ตามแบรนด์"
msgid ""
"Grow your store as big as you want with the ability to add unlimited "
"products and services."
msgstr "ขยายร้านของคุณให้ใหญ่เท่าที่คุณต้องการด้วยความสามารถในการเพิ่มผลิตภัณฑ์และบริการไม่จำกัด"
msgid ""
"Fine-tune your store’s design with on-brand styles and drag and drop layout "
"editing."
msgstr "ปรับแต่งการออกแบบร้านของคุณให้เข้ากับสไตล์แบรนด์และการแก้ไขเค้าโครงแบบลากและวาง"
msgid "Powerful store design tools"
msgstr "เครื่องมือออกแบบร้านค้าที่ทรงพลัง"
msgid "Jumpstart your store’s design with a professionally designed theme."
msgstr "เริ่มต้นการออกแบบร้านของคุณด้วยธีมที่ออกแบบโดยมืออาชีพ"
msgid "Sorry, added space is not available for your site."
msgstr "ขออภัย, ไม่สามารถเพิ่มพื้นที่สำหรับเว็บของคุณได้."
msgid "All guides within "
msgstr "คู่มือทั้งหมดภายใน "
msgid "All other guides within "
msgstr "คู่มืออื่น ๆ ทั้งหมดภายใน"
msgid ""
"Bring your subscribers with you — or add some individually — to start "
"spreading the news."
msgstr "พาคนติดตามของคุณไปด้วย — หรือเพิ่มคนใหม่ทีละคน — เพื่อเริ่มกระจายข่าวสาร."
msgid "%(title)s is powered by WordPress.com"
msgstr "%(title)s ใช้พลังจาก WordPress.com"
msgid ""
"Thanks for using %s and for your part in making the web a wonderful place."
msgstr "ขอบคุณที่ใช้ %s และสำหรับส่วนของคุณในการทำให้เว็บเป็นสถานที่ที่ยอดเยี่ยม"
msgid "Starts at {{b}}%(price)s{{/b}} yearly"
msgstr "เริ่มต้นที่ {{b}}%(price)s{{/b}} ต่อปี"
msgid "Set up payment method"
msgstr "ตั้งค่าวิธีการชำระเงิน"
msgid "Total cost $%1$s %2$s"
msgstr "รวมค่าใช้จ่าย $%1$s %2$s"
msgid "Standard licenses"
msgstr "ใบอนุญาตมาตรฐาน"
msgid "Standard license"
msgstr "ใบอนุญาตมาตรฐาน"
msgid "No standard licenses."
msgstr "ไม่มีใบอนุญาตมาตรฐาน"
msgid "Debug site"
msgstr "แก้จุดบกพร่องเว็บ"
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on X."
msgstr "นี่คือสิ่งที่มันจะดูเมื่อใครสักคนแชร์ลิงก์ไปยังเรื่องในเวิร์ดเพรสของคุณบน X."
msgid "This is what your social post will look like on X:"
msgstr "นี่คือสิ่งที่เรื่องโซเชียลของคุณจะดูเหมือนบน X:"
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on Tumblr."
msgstr "นี่คือสิ่งที่มันจะดูเมื่อใครสักคนแชร์ลิงก์ไปยังเรื่องในเวิร์ดเพรสของคุณบน Tumblr."
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on LinkedIn."
msgstr "นี่คือสิ่งที่มันจะดูเมื่อใครสักคนแชร์ลิงก์ไปยังเรื่องในเวิร์ดเพรสของคุณบน LinkedIn."
msgid "This is what your social post will look like on LinkedIn:"
msgstr "นี่คือสิ่งที่เรื่องโซเชียลของคุณจะดูบน LinkedIn:"
msgid ""
"If you need more backup days, try reducing the backup size or adding more "
"storage."
msgstr "ถ้าคุณต้องการวันสำรองข้อมูลมากขึ้น ลองลดขนาดสำรองข้อมูลหรือเพิ่มพื้นที่จัดเก็บดูสิ"
msgid "Backup archive size"
msgstr "ขนาดข้อมูลสำรองคลังเก็บ"
msgid ""
"Sorry, we couldn't load the AI-generated response. Please click the button "
"below to send your message to our support team."
msgstr ""
"ขออภัย, เราไม่สามารถโหลดการตอบกลับที่สร้างโดย AI ได้ "
"โปรดกดปุ่มด้านล่างเพื่อส่งข้อความของคุณไปยังทีมสนับสนุนของเรา."
msgid "AI Generated Response:"
msgstr "AI Generated Response:"
msgid "Really, any minute now…"
msgstr "จริงๆ แล้ว อีกไม่กี่นาที…"
msgid "Any minute now…"
msgstr "เดี๋ยวก็มาแล้ว..."
msgid "I'm still writing, thank you for your patience!"
msgstr "ฉันยังคงเขียนอยู่ ขอบคุณสำหรับความอดทนของคุณ!"
msgid "Processing the information found…"
msgstr "กำลังประมวลผลข้อมูลที่พบ…"
msgid "Thanks for your patience, this might take a bit…"
msgstr "ขอบคุณที่อดทน รอแป๊บนะ..."
msgid "Gathering all the data…"
msgstr "กำลังรวบรวมข้อมูลทั้งหมด…"
msgid "Finding relevant support documentation…"
msgstr "กำลังค้นหาเอกสารสนับสนุนที่เกี่ยวข้อง…"
msgid "Gathering quick response."
msgstr "รวบรวมการตอบสนองอย่างรวดเร็ว。"
msgid "\"%1$s\""
msgstr "%1$s"
msgid "Thank you for your submission"
msgstr "ขอบคุณสำหรับการส่งของคุณ"
msgid "There are errors in your submission"
msgstr "มีผิดพลาดในคำส่งของคุณ"
msgid "There was an error with your request"
msgstr "มีผิดพลาดกับการร้องขอของคุณ"
msgid "Publish your posts to your Mastodon instance."
msgstr "เผยแพร่เรื่องของคุณไปยัง Mastodon instance ของคุณ."
msgid ""
"The full Jetpack suite with real-time security tools, improved site "
"performance, and tools to grow your business."
msgstr ""
"ชุด Jetpack เต็มรูปแบบพร้อมเครื่องมือความปลอดภัยแบบเรียลไทม์, ประสิทธิภาพเว็บที่ดีขึ้น, "
"และเครื่องมือในการขยายธุรกิจของคุณ."
msgid "One-click fixes"
msgstr "การแก้ไขเพียงกดเดียว"
msgid "Starts with 10GB backup storage"
msgstr "เริ่มต้นด้วยพื้นที่สำรองข้อมูล 10GB"
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive site security. Includes VaultPress "
"Backup, Jetpack Scan, and Akismet."
msgstr ""
"ความปลอดภัยของเว็บที่ใช้งานง่ายและครอบคลุม รวมถึงข้อมูลสำรอง VaultPress, "
"การสแกน Jetpack และ Akismet."
msgid "Starts with 10GB of backup storage"
msgstr "เริ่มต้นด้วยพื้นที่สำรองข้อมูล 10GB"
msgid ""
"Payment will be made as soon as the total outstanding amount has reached "
"%(amountThreshold)s."
msgstr "การชำระเงินจะดำเนินการเมื่อยอดคงค้างรวมถึงถึง %(amountThreshold)s แล้ว"
msgid ""
"Outstanding amount of %(amountOwed)s does not exceed the minimum "
"%(amountThreshold)s needed to make the payment."
msgstr ""
"ยอดค้างชำระ %(amountOwed)s ไม่เกินขั้นต่ำ %(amountThreshold)s "
"ที่จำเป็นสำหรับการชำระเงิน."
msgid "The status of Move to WordPress.com plugin is inactive"
msgstr "สถานะของปลั๊กอิน Move to WordPress.com คือเปิดใช้งาน"
msgid "The version of Move to WordPress.com plugin is incompatible"
msgstr "รุ่นของปลั๊กอิน Move to WordPress.com ไม่เข้ากัน"
msgid "Move to WordPress.com plugin could not be found on this site."
msgstr "ไม่พบปลั๊กอินย้ายไปยัง WordPress.com บนเว็บนี้."
msgid ""
"What types of email messages do you send? Can you provide samples of the "
"different types of messages you have sent in the last three months or plan "
"to send?"
msgstr ""
"คุณส่งอีเมลประเภทไหนบ้าง? คุณสามารถให้ตัวอย่างของอีเมลประเภทต่างๆ "
"ที่คุณส่งในช่วงสามเดือนที่ผ่านมา หรือที่คุณวางแผนจะส่งได้ไหม?"
msgid "Do you engage in affiliate marketing?"
msgstr "คุณทำการตลาดแบบพันธมิตรไหม?"
msgid ""
"Have you ever purchased a list of subscriber email addresses? Could you "
"please share more details about where you received this from and if the "
"users agreed to receive emails from third parties when signing up originally."
msgstr ""
"คุณเคยซื้อรายการที่อยู่อีเมลของผู้ใช้หรือเปล่า? "
"โปรดแชร์รายละเอียดเพิ่มเติมเกี่ยวกับที่ที่คุณได้รับสิ่งนี้มาจากไหน "
"และผู้ใช้ตกลงที่จะรับอีเมลจากบุคคลที่สามเมื่อสมัครสมาชิกในตอนแรกหรือไม่"
msgid ""
"How did you manage unsubscribe requests? Did you have any email bounce "
"management system in place before and can confirm that your import list "
"doesn’t include invalid or unsubscribed email addresses."
msgstr ""
"คุณจัดการร้องขอการยกเลิกการสมัครสมาชิกยังไง? คุณมีระบบจัดการอีเมลที่ส่งกลับอยู่ก่อนหน้านี้ไหม "
"และสามารถยืนยันได้ไหมว่ารายการนำเข้าของคุณไม่มีที่อยู่อีเมลที่ใช้งานไม่ได้หรือที่ยกเลิกการสมัครสมาชิกแล้ว"
msgid ""
"Can you ensure that these subscribers confirmed that they want to receive "
"emails from your website/Newsletter?"
msgstr ""
"คุณสามารถมั่นใจได้ไหมว่าผู้ติดตามเหล่านี้ยืนยันว่าพวกเขาต้องการรับอีเมลจากเว็บไซต์/"
"จดหมายข่าวของคุณ?"
msgid ""
"How did you collect the email addresses for the subscribers you are "
"importing?Could you please share the link to the sign up source, if it’s "
"available online?"
msgstr ""
"คุณเก็บที่อยู่อีเมลสำหรับผู้สมัครที่คุณนำเข้ามาได้ยังไง? โปรดแชร์ลิงก์ไปยังแหล่งที่ลงทะเบียน "
"ถ้ามันมีให้ใช้งานออนไลน์?"
msgid "Could you please reply to this email with the following details?"
msgstr "โปรดตอบกลับอีเมลนี้ด้วยรายละเอียดดังต่อไปนี้?"
msgid ""
"You recently reached %1$s subscribers on your site through the Import Subscribers feature , and we’d like to request some further "
"information to help you get back up and running."
msgstr ""
"คุณเพิ่งมี %1$s ผู้ติดตามบนเว็บของคุณผ่านคุณสมบัติพิเศษ นำเข้า ผู้ติดตาม "
"และเราต้องการร้องขอข้อมูลเพิ่มเติมเพื่อช่วยให้คุณกลับมาใช้งานได้อีกครั้ง."
msgid ""
"To keep our platform safe and avoid misuse, we sometimes need to verify "
"certain actions and temporarily pause functionality for larger imports."
msgstr ""
"เพื่อรักษาความปลอดภัยให้กับแพลตฟอร์มของเราและหลีกเลี่ยงการใช้งานที่ไม่เหมาะสม "
"เราจำเป็นต้องตรวจสอบการกระทำบางอย่างและหยุดการทำงานชั่วคราวสำหรับการนำเข้าขนาดใหญ่"
msgid "You exceeded %1$s subscribers for %2$s"
msgstr "คุณเกิน %1$s ผู้ติดตามสำหรับ %2$s"
msgid "Action Required: you exceeded %1$s subscribers for %2$s"
msgstr "ต้องการดำเนินการ: คุณเกิน %1$s ผู้ติดตามสำหรับ %2$s"
msgid ""
"Plugin subscription not found or you have purchased the plugin outside of "
"WordPress.com. Purchase a WordPress.com subscription if you want to receive "
"updates and support."
msgstr ""
"ไม่พบการสมัครสมาชิกปลั๊กอิน หรือคุณได้ซื้อปลั๊กอินนอก WordPress.com "
"หากคุณต้องการรับอัปเดตและสนับสนุน ให้ซื้อการสมัครสมาชิก WordPress.com"
msgid "Copyright and Trademark infringement."
msgstr "การละเมิดลิขสิทธิ์และเครื่องหมายการค้า"
msgid "Regulated Material"
msgstr "วัสดุที่มีการควบคุม"
msgid "Concerns about my private information."
msgstr "ความกังวลเกี่ยวกับข้อมูลส่วนตัวของฉัน"
msgid "Abusive content, harassment, and defamation."
msgstr "เนื้อหาที่ไม่เหมาะสม, การกลั่นแกล้ง, และการหมิ่นประมาท."
msgid ""
"Report a site for displaying spam or excessive automated actions, such as "
"posting a large amount of machine-written content or excessively liking and "
"following other blogs in an automated manner."
msgstr ""
"รายงานเว็บที่แสดงสแปม หรือการกระทำอัตโนมัติที่มากเกินไป เช่น "
"การส่งเนื้อหาที่เขียนโดยเครื่องในปริมาณมาก หรือการกดถูกใจและติดตามบล็อกอื่นๆ "
"อย่างมากเกินไปในลักษณะอัตโนมัติ"
msgid "Spam or excessive automated actions"
msgstr "สแปม หรือการกระทำอัตโนมัติที่มากเกินไป"
msgid "Sexually Explicit Material"
msgstr "เนื้อหาที่มีความชัดเจนทางเพศ"
msgid "Checkmark Paragraph"
msgstr "ตรวจสอบย่อหน้า"
msgid "The WordPress.com Support Team"
msgstr "ทีมสนับสนุน WordPress.com"
msgid ""
"Have you ever purchased a list of subscriber email addresses? Could you "
"please share more details about where you received this from and if the "
"users agreed to receive emails from third parties when signing up originally."
msgstr ""
"คุณเคยซื้อรายชื่อที่อยู่อีเมลของผู้ใช้ไหม? "
"โปรดแชร์รายละเอียดเพิ่มเติมเกี่ยวกับที่ที่คุณได้รับสิ่งนี้มาจากไหน "
"และผู้ใช้ตกลงที่จะรับอีเมลจากบุคคลที่สามเมื่อสมัครสมาชิกในตอนแรกหรือเปล่า"
msgid "We ran into a problem importing your subscribers"
msgstr "เราเจอปัญหาในการนำเข้าผู้ติดตามของคุณ"
msgid "Add email address"
msgstr "เพิ่มที่อยู่อีเมล"
msgid "Pending verification"
msgstr "รอการตรวจสอบ"
msgid "Later"
msgstr "ทีหลัง"
msgid ""
"Please wait for a minute. If you didn’t receive it, we can {{button}}"
"resend{{/button}} it."
msgstr "โปรดรอซักครู่ ถ้าคุณไม่ได้รับมัน เราสามารถ {{button}}ส่งอีกครั้ง{{/button}}ได้"
msgid "Please enter the code you received via email"
msgstr "โปรดใส่รหัสที่คุณได้รับทางอีเมล"
msgid "We’ll send a code to verify your email address."
msgstr "เราจะส่งรหัสไปยืนยันที่อยู่อีเมลของคุณ"
msgid "Give this email a nickname for your personal reference."
msgstr "ให้ชื่อเล่นกับอีเมลนี้เพื่อการอ้างอิงส่วนตัวของคุณ"
msgid "Please enter a valid address."
msgstr "โปรดป้อนที่อยู่ที่ใช้งานได้."
msgid "Please enter a path."
msgstr "โปรดป้อนเส้นทาง."
msgid ""
"24/7 protection with our automatic website firewall and malware scanning "
"with one-click fixes"
msgstr ""
"การป้องกัน 24/7 "
"ด้วยไฟร์วอลล์เว็บไซต์อัตโนมัติและการสแกนมัลแวร์พร้อมการแก้ไขด้วยการกดเพียงครั้งเดียว"
msgid "Jetpack Social connection error code"
msgstr "รหัสผิดพลาดการเชื่อมต่อ Jetpack Social"
msgid ""
"Force the returned prompts to be for a specific year. Returns only one "
"prompt for each day."
msgstr "บังคับให้คำแนะนำที่ส่งกลับมาเป็นของปีที่กำหนด คืนคำแนะนำเพียงหนึ่งคำสำหรับแต่ละวัน"
msgid "tax (VAT/GST/CT)"
msgstr "ภาษี (VAT/GST/CT)"
msgid ""
"Thanks for your purchase. We have sent you an email with your receipt for "
"%s ."
msgstr ""
"ขอบคุณสำหรับการซื้อของคุณ เราได้ส่งอีเมลไปยังคุณพร้อมใบเสร็จของคุณสำหรับ %s"
"strong>."
msgid "Congrats on your shiny new spam-blocking upgrade."
msgstr "ยินดีด้วยกับการอัปเกรดปิดกั้นสแปมใหม่ที่เงางามของคุณ"
msgid "chrisfromwork@email.com"
msgstr "chrisfromwork@email.com"
msgid "bestie@email.com"
msgstr "bestie@email.com"
msgid ""
"This bundle includes:{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (1GB){{/li}}{{li}}Akismet "
"Anti-spam (1k API calls/mo){{/li}}{{/ul}}"
msgstr ""
"ชุดนี้รวมถึง:{{ul}}{{li}}ข้อมูลสำรอง VaultPress (1GB){{/li}}{{li}}Akismet "
"ป้องกันสแปม (1k API calls/mo){{/li}}{{/ul}}"
msgid ""
"Your subscription needs your attention. Although it is set to renew on %s, "
"it does not have an associated payment method."
msgstr ""
"การสมัครสมาชิกของคุณต้องการความสนใจจากคุณ ถึงแม้ว่ามันจะตั้งค่าให้ต่ออายุในวันที่ %s "
"แต่มันไม่มีวิธีการชำระเงินที่เกี่ยวข้อง"
msgid "Small sites"
msgstr "เว็บขนาดเล็ก"
msgid "2M API calls per month"
msgstr "2M API calls ต่อเดือน"
msgid "Starts with 1GB of storage"
msgstr "เริ่มต้นด้วยพื้นที่เก็บข้อมูล 1GB"
msgctxt "required field for a form"
msgid "Required"
msgstr "ต้องการ"
msgid "Please resubmit"
msgstr "โปรดส่งใหม่"
msgid "Invalid email provided"
msgstr "อีเมล ที่ให้มาไม่ถูกต้อง"
msgid "Your email address in case we need to contact you for more information"
msgstr "ที่อยู่อีเมลของคุณในกรณีที่เราต้องติดต่อคุณเพื่อขอข้อมูลเพิ่มเติม"
msgid "Deceased Site Owner"
msgstr "เจ้าของเว็บที่เสียชีวิต"
msgid "Account Recovery Form"
msgstr "แบบฟอร์มกู้คืนบัญชี"
msgid "Close My Account"
msgstr "ปิดบัญชีของฉัน"
msgid ""
"Payment method associated with the payment_method_id. `stripe` or `bd-credit-"
"card`. Defaults to `stripe`"
msgstr ""
"วิธีการชำระเงินที่เกี่ยวข้องกับ payment_method_id. `stripe` หรือ `bd-credit-card`. "
"ค่าเริ่มต้นเป็น `stripe`"
msgid "1GB of cloud storage"
msgstr "1GB ของพื้นที่เก็บข้อมูลบนคลาวด์"
msgid "WooPay request is not signed correctly."
msgstr "WooPay ร้องขอไม่ได้ถูกเซ็นชื่ออย่างถูกต้อง."
msgid ""
"The payment for this order was done in person and has bypassed your risk "
"filtering."
msgstr "การชำระเงินสำหรับคำสั่งซื้อนี้ได้ทำโดยตรงและได้ข้ามตัวกรองความเสี่ยงของคุณไปแล้ว"
msgid ""
"The payment for this order was held for review by your risk filtering. The "
"authorization for the charge appears to have failed."
msgstr ""
"การชำระเงินสำหรับคำสั่งซื้อนี้ถูกระงับเพื่อการตรวจสอบโดยตัวกรองความเสี่ยงของคุณ "
"การอนุญาตสำหรับการเรียกเก็บเงินดูเหมือนจะล้มเหลว."
msgid ""
"The payment for this order was held for review by your risk filtering. The "
"authorization for the charge appears to have expired."
msgstr ""
"การชำระเงินสำหรับคำสั่งซื้อนี้ถูกระงับเพื่อการตรวจสอบโดยตัวกรองความเสี่ยงของคุณ "
"อนุญาตสำหรับการเรียกเก็บเงินดูเหมือนจะหมดอายุแล้ว"
msgid ""
"This transaction was held for review by your risk filters, and the charge "
"was manually blocked after review."
msgstr ""
"ธุรกรรมนี้ถูกระงับเพื่อการตรวจสอบโดยตัวกรองความเสี่ยงของคุณ "
"และการเรียกเก็บเงินถูกปิดกั้นด้วยมือหลังจากการตรวจสอบ."
msgid ""
"The payment for this order was held for review by your risk filtering. You "
"can review the details and determine whether to approve or block the payment."
msgstr ""
"การชำระเงินสำหรับคำสั่งซื้อนี้ถูกระงับเพื่อการตรวจสอบโดยตัวกรองความเสี่ยงของคุณ "
"คุณสามารถดูรายละเอียดและตัดสินใจว่าจะอนุมัติหรือปิดกั้นการชำระเงิน"
msgid ""
"The payment for this order has not yet been passed to the fraud and risk "
"filters to determine its outcome status."
msgstr "การชำระเงินสำหรับคำสั่งซื้อนี้ยังไม่ได้ถูกส่งไปยังตัวกรองการฉ้อโกงและความเสี่ยงเพื่อตรวจสอบสถานะผลลัพธ์ของมัน"
msgid ""
"The payment for this order was blocked by your risk filtering. There is no "
"pending authorization, and the order can be cancelled to reduce any held "
"stock."
msgstr ""
"การชำระเงินสำหรับคำสั่งซื้อนี้ถูกปิดกั้นโดยตัวกรองความเสี่ยงของคุณ ไม่มีการอนุมัติที่รอตรวจสอบ "
"และสามารถยกเลิกคำสั่งซื้อเพื่อลดสต็อกที่ถูกถือไว้ได้"
msgid "The payment for this order passed your risk filtering."
msgstr "การชำระเงินสำหรับคำสั่งซื้อนี้ผ่านตัวกรองความเสี่ยงของคุณแล้ว"
msgid "No action taken"
msgstr "ไม่มีการดำเนินการ"
msgid "Held for review"
msgstr "ถือไว้เพื่อการดู"
msgid "Red shield outline"
msgstr "กรอบโล่สีแดง"
msgid "Orange shield outline"
msgstr "กรอบโล่สีส้ม"
msgid "Green check mark"
msgstr "เครื่องหมายถูกสีเขียว"
msgid "Fraud & Risk"
msgstr "การฉ้อโกง & ความเสี่ยง"
msgid "Fraud protection"
msgstr "การป้องกันการฉ้อโกง"
msgid "No account settings provided"
msgstr "ไม่มีการตั้งค่าบัญชีที่ให้มา"
msgid "The search parameter must be a string, or an array of strings."
msgstr "พารามิเตอร์การค้นหาต้องเป็นสตริง หรือเป็น ."
msgid "Intentions require at least one payment method"
msgstr "ความตั้งใจต้องการวิธีการชำระเงินอย่างน้อยหนึ่งวิธี"
msgid ""
"%1$s is not a valid redirect URL. Use a URL in the allowed_redirect_hosts "
"filter."
msgstr ""
"%1$s ไม่ใช่ URL การเปลี่ยนเส้นทางที่ใช้งานได้ ใช้ URL ในตัวกรอง allowed_redirect_hosts."
msgid "%1$s is not a valid date for format %2$s."
msgstr "%1$s ไม่ใช่วันที่ใช้งานได้สำหรับรูปแบบ %2$s."
msgid "%s is not a supported currency for payments."
msgstr "%s ไม่ใช่สกุลเงินที่สนับสนุนสำหรับการชำระเงิน."
msgid "%s is not a valid Stripe identifier"
msgstr "%s ไม่ใช่ ID ของ Stripe ที่ใช้งานได้"
msgid "Empty parameter is not allowed"
msgstr "พารามิเตอร์ว่างไม่ได้รับอนุญาต"
msgid "The requested order was not found."
msgstr "ไม่พบคำสั่งที่ร้องขอ"
msgid ""
"🚫 A payment of %1$s was blocked by one or more risk "
"filters.View more details ."
msgstr ""
"🚫 การชำระเงิน %1$s ถูก ปิดกั้น "
"โดยตัวกรองความเสี่ยงหนึ่งตัวหรือมากกว่า.ดูรายละเอียดเพิ่มเติม ."
msgid ""
"⛔ A payment of %1$s was held for review by one or "
"more risk filters.View more details ."
msgstr ""
"⛔ การชำระเงิน %1$s ถูก ระงับเพื่อการตรวจสอบ "
"โดยตัวกรองความเสี่ยงหนึ่งตัวหรือมากกว่า.ดูรายละเอียดเพิ่มเติม ."
msgid "Payment cancel failed to complete with the following message: %s"
msgstr "การยกเลิกการชำระเงินล้มเหลวในการดำเนินการด้วยข้อความต่อไปนี้: %s"
msgid "The payment cannot be canceled"
msgstr "ไม่สามารถยกเลิกการชำระเงินได้"
msgid "Payment cannot be canceled for partially or fully refunded orders."
msgstr "การชำระเงินไม่สามารถยกเลิกได้สำหรับคำสั่งซื้อที่ได้รับเงินคืนบางส่วนหรือทั้งหมด"
msgid "Transaction Fee:"
msgstr "ค่าธรรมเนียมการทำธุรกรรม:"
msgid "Reduce backup size"
msgstr "ลดขนาดข้อมูลสำรอง"
msgid "Add more storage"
msgstr "เพิ่มพื้นที่เก็บข้อมูล"
msgid "How to ensure you have enough space for your backups"
msgstr "วิธีการ确保ว่าคุณมีพื้นที่เพียงพอสำหรับข้อมูลสำรองของคุณ"
msgid ""
"Congratulations, your site %1$s is now fully backed up and "
"real-time backups of your site are being made as you edit."
msgstr ""
"ยินดีด้วย เว็บของคุณ %1$s ได้สำรองข้อมูลเรียบร้อยแล้ว "
"และกำลังทำการสำรองข้อมูลแบบเรียลไทม์ของเว็บคุณขณะที่คุณแก้ไขอยู่."
msgid ""
"Use Blaze to grow your audience by promoting your content across Tumblr and "
"WordPress.com."
msgstr ""
"ใช้ Blaze เพื่อขยายผู้ชมของคุณโดยการโปรโมตเนื้อหาของคุณทั่วทั้ง Tumblr และ WordPress.com."
msgid ""
"Grow your audience by promoting your content across Tumblr and WordPress.com."
msgstr "ขยายผู้ชมของคุณโดยการโปรโมตเนื้อหาของคุณทั่วทั้ง Tumblr และ WordPress.com."
msgid "Transform content to an ad with a click."
msgstr "เปลี่ยนเนื้อหาให้เป็นโฆษณาด้วยการกด."
msgid "Powered by Blaze"
msgstr "Powered by Blaze"
msgid "Your blog’s ready!"
msgstr "บล็อกของคุณพร้อมแล้ว!"
msgid ""
"Poema pays tribute to the revered Portuguese writer and poet Fernando "
"Pessoa, and his various pseudonyms. Its minimalist design features a black "
"and white color scheme, complemented by an elegant serif font. Poema's "
"carefully crafted templates boast a comfortable content width and "
"meticulously considered white space that create a calming and immersive "
"reading experience, ideal for the appreciation of poetry."
msgstr ""
"Poema ให้เกียรติแก่ผู้เขียนและกวีชาวโปรตุเกสที่เคารพนับถือ เฟอร์นันโด เปสซัว และนามปากกาต่างๆ "
"ของเขา การออกแบบที่เรียบง่ายของมันมีเฉดสีขาวดำ ตัดกับแบบอักษร serif ที่สง่างาม "
"เทมเพลตที่ถูกสร้างขึ้นอย่างพิถีพิถันของ Poema "
"มีความกว้างเนื้อหาที่สบายตาและพื้นที่ว่างที่พิจารณาอย่างรอบคอบ "
"ซึ่งสร้างประสบการณ์การอ่านที่สงบและดื่มด่ำ เหมาะสำหรับการชื่นชมบทกวี"
msgid ""
"Learn more "
"about cleaning your site "
msgstr ""
"เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับการทำความสะอาดเว็บของคุณ "
msgid ""
"To clean up your site, we suggest using a malware removal tool, or if "
"possible restore from a backup taken before the infection. We recommend "
"using Jetpack VaultPress Backup in conjunction with Jetpack Scan to secure "
"your website."
msgstr ""
"เพื่อทำความสะอาดเว็บของคุณ เราขอแนะนำให้ใช้เครื่องมือกำจัดมัลแวร์ "
"หรือถ้าเป็นไปได้ให้กู้คืนจากสำรองข้อมูลที่ทำไว้ก่อนการติดเชื้อ เราขอแนะนำให้ใช้ Jetpack "
"VaultPress Backup ร่วมกับ Jetpack Scan เพื่อรักษาความปลอดภัยให้กับเว็บไซต์ของคุณ"
msgid ""
"Jetpack Protect (Scan) detects and prevents attacks, but is not designed to "
"fully clean up sites infected before it was active. If your site has "
"malware, take immediate action to clean it up and remove the malicious code."
msgstr ""
"Jetpack Protect (Scan) ตรวจจับและป้องกันการโจมตี "
"แต่ไม่ได้ออกแบบมาเพื่อทำความสะอาดเว็บที่ติดเชื้อก่อนที่จะเปิดใช้งาน หากเว็บของคุณมีมัลแวร์ "
"ให้ดำเนินการทันทีเพื่อลบออกและทำความสะอาดโค้ดที่เป็นอันตราย"
msgid "Tax exempt government instrumentality"
msgstr "หน่วยงานของรัฐที่ได้รับการยกเว้นภาษี"
msgid "Government instrumentality"
msgstr "หน่วยงานของรัฐบาล"
msgid "Governmental unit"
msgstr "หน่วยงานรัฐบาล"
msgid "Government entity"
msgstr "หน่วยงานของรัฐบาล"
msgid "Public partnership"
msgstr "ความร่วมมือสาธารณะ"
msgid "Unincorporated non-profit"
msgstr "องค์กรไม่แสวงหาผลกำไรที่ไม่ได้จดทะเบียน"
msgid "Incorporated non-profit"
msgstr "องค์กรไม่แสวงหาผลกำไรที่จดทะเบียน"
msgid "Private partnership"
msgstr "ความร่วมมือส่วนตัว"
msgid "Private company"
msgstr "บริษัทส่วนตัว"
msgid "Sole proprietorship"
msgstr "เจ้าของคนเดียว"
msgid "Unincorporated association"
msgstr "สมาคมที่ไม่ได้จดทะเบียน"
msgid "Sole trader"
msgstr "เจ้าของธุรกิจคนเดียว"
msgid "Proprietary company"
msgstr "บริษัทที่มีกรรมสิทธิ์"
msgid "Public company"
msgstr "บริษัทมหาชน"
msgid "Private corporation"
msgstr "บริษัทส่วนตัว"
msgid "Public corporation"
msgstr "บริษัทมหาชน"
msgid "Unincorporated partnership"
msgstr "หุ้นส่วนที่ไม่ได้จดทะเบียน"
msgid "Incorporated partnership"
msgstr "หุ้นส่วนที่รวมตัวกัน"
msgid "Free zone establishment"
msgstr "การจัดตั้งเขตปลอดภาษี"
msgid "Sole establishment"
msgstr "การจัดตั้งเพียงแห่งเดียว"
msgid ""
"Enrich your posts and pages with video or audio. Upload plenty of media, "
"directly to your site — the Woo Express: %(planName)s plan has "
"%(storageLimit)d GB storage."
msgstr ""
"เพิ่มความน่าสนใจให้กับเรื่องและหน้า ของคุณด้วยวีดีโอหรือเสียง "
"อัปโหลดสื่อมากมายโดยตรงไปยังเว็บของคุณ — แผน Woo Express: %(planName)s มีพื้นที่เก็บข้อมูล "
"%(storageLimit)d GB."
msgid "Save colors"
msgstr "บันทึกสี"
msgid ""
"Once stats become available, this chart will show you details about your "
"views and visitors. {{a}}Learn more about stats{{/a}}"
msgstr ""
"เมื่อข้อมูลสถิติพร้อมใช้งาน แผนภูมินี้จะแสดงรายละเอียดเกี่ยวกับการดูและผู้เยี่ยมชมของคุณ {{a}}"
"เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับสถิติ{{/a}}"
msgid ""
"This renewal is invalid. Please verify that you are logged into the correct "
"account for the product you want to renew."
msgstr ""
"การต่ออายุนี้ใช้งานไม่ได้ "
"โปรดตรวจสอบว่าคุณเข้าสู่ระบบแล้วด้วยบัญชีที่ถูกต้องสำหรับผลิตภัณฑ์ที่คุณต้องการต่ออายุ"
msgid "I would like to report…"
msgstr "ฉันอยากจะรายงาน…"
msgid ""
"We strongly believe in freedom of speech. The WordPress.com community is "
"spread across many cultures, countries, and backgrounds with varying values, "
"and our service is designed to let people publish ideas and opinions without "
"us censoring or endorsing them. But if you find a site on WordPress.com that "
"you feel violates our User Guidelines or Terms of Service , please let us know."
msgstr ""
"เราเชื่อมั่นอย่างยิ่งในเสรีภาพในการพูด ชุมชน WordPress.com แพร่กระจายไปทั่วหลายวัฒนธรรม "
"ประเทศ และภูมิหลังที่มีค่านิยมที่แตกต่างกัน "
"และบริการของเราออกแบบมาเพื่อให้ผู้คนเผยแพร่ความคิดและความคิดเห็นโดยที่เราไม่เซ็นเซอร์หรือสนับสนุนพวกเขา "
"แต่ถ้าคุณพบเว็บใน WordPress.com ที่คุณรู้สึกว่าละเมิด แนวทางผู้ใช้ หรือ "
"เงื่อนไขบริการ โปรดแจ้งให้เราทราบ."
msgid ""
"Not quite what you are looking for? Go back to all abuse "
"options ."
msgstr "ไม่ใช่สิ่งที่คุณกำลังมองหาหรือ? กลับไปยังตัวเลือกการละเมิดทั้งหมด ."
msgid "All reporting options"
msgstr "ตัวเลือกการรายงานทั้งหมด"
msgid "Report Content on WordPress.com"
msgstr "รายงานเนื้อหาใน WordPress.com"
msgid "New comments"
msgstr "ความเห็นใหม่"
msgid "New posts"
msgstr "เรื่องใหม่"
msgid "Site name can not start with staging-."
msgstr "ชื่อเว็บ ไม่สามารถเริ่มต้นด้วย staging-."
msgid "anonymous-user"
msgstr "ผู้ใช้ที่ไม่ระบุชื่อ"
msgid "0 notes"
msgstr "0 หมายเหตุ"
msgid "Tumblr preview thumbnail"
msgstr "ตัวอย่างรูปย่อ Tumblr"
msgid "This is what your social post will look like on Tumblr:"
msgstr "นี่คือสิ่งที่เรื่องโซเชียลของคุณจะดูบน Tumblr:"
msgid "%(categoryName)s Plugins"
msgstr "%(categoryName)s ปลั๊กอิน"
msgid "The specified index type %s is not supported"
msgstr "ประเภทดัชนีที่ระบุ %s ไม่ได้รับการสนับสนุน"
msgid "Invalid index name"
msgstr "ชื่อดัชนีไม่ถูกต้อง"
msgid "The specified distance function is not supported"
msgstr "ฟังก์ชันระยะทางที่ระบุไม่ได้รับการสนับสนุน"
msgid "Qdrant API returned an error: %s"
msgstr "Qdrant API ส่งกลับผิดพลาด: %s"
msgid "Invalid Qdrant API response"
msgstr "การตอบสนอง API Qdrant ที่ใช้งานไม่ได้"
msgid "Collection name not allowed"
msgstr "ชื่อการรวบรวมไม่ได้รับอนุญาต"
msgid "Invalid Qdrant API method"
msgstr "Qdrant API method ไม่ถูกต้อง"
msgid "Qdrant API Key not set"
msgstr "Qdrant API Key ยังไม่ได้ตั้งค่า"
msgid "Invalid collection name"
msgstr "ชื่อการเก็บข้อมูลไม่ถูกต้อง"
msgid "Collection name not set"
msgstr "ยังไม่ได้ตั้งชื่อการเก็บรวบรวม"
msgid "One time discount"
msgstr "ส่วนลดครั้งเดียว"
msgid "per month, %(planPrice)s billed yearly"
msgstr "ต่อเดือน, %(planPrice)s คิดค่าบริการรายปี"
msgid "Video player for %s"
msgstr "วีดีโอเพลเยอร์สำหรับ %s"
msgid "Paste a VideoPress URL or Video ID"
msgstr "วาง URL ของ VideoPress หรือ ID วีดีโอ"
msgid "URL or Video ID"
msgstr "URL หรือ ID วีดีโอ"
msgctxt "Starter Product Feature"
msgid "Comment & form spam protection"
msgstr "การป้องกันสแปมแสดงความเห็นและฟอร์ม"
msgctxt "Starter Product Feature"
msgid "One-click fixes for most threats"
msgstr "การแก้ไขด้วยการกดเพียงครั้งเดียวสำหรับภัยคุกคามส่วนใหญ่"
msgctxt "Starter Product Feature"
msgid "Real-time cloud backups with 1GB storage"
msgstr "สำรองข้อมูลคลาวด์แบบเรียลไทม์พร้อมพื้นที่เก็บข้อมูล 1GB"
msgid ""
"Essential security tools: real-time backups and comment spam protection."
msgstr ""
"เครื่องมือความปลอดภัยที่จำเป็น: การสำรองข้อมูลแบบเรียลไทม์และการป้องกันสแปมแสดงความเห็น."
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Starter"
msgstr "เริ่มต้น"
msgid "Severity labels"
msgstr "ป้ายความรุนแรง"
msgid "One-click auto fixes"
msgstr "การแก้ไขอัตโนมัติด้วยการกดครั้งเดียว"
msgid "Access to scan on Cloud"
msgstr "เข้าถึงการสแกนบน Cloud"
msgid "Automatic protection and rule updates"
msgstr "การอัปเดตการป้องกันและกฎโดยอัตโนมัติ"
msgid "Manual rules only"
msgstr "เฉพาะกฎแบบแมนนวล"
msgid "Plus on-demand manual scans"
msgstr "รวมการสแกนด้วยมือแบบตามความต้องการ"
msgid "Daily automated scans"
msgstr "การสแกนอัตโนมัติรายวัน"
msgid "Line by line malware scanning"
msgstr "การสแกนมัลแวร์ทีละบรรทัด"
msgid "Check items against database"
msgstr "ตรวจสอบรายการกับฐานข้อมูล"
msgid "Scan for threats and vulnerabilities"
msgstr "สแกนหาข้อบกพร่องและช่องโหว่"
msgid ""
"If you get a 404 message, contact your web host. Their security may block "
"the XML-RPC file."
msgstr ""
"ถ้าคุณได้รับข้อความ 404 ให้ติดต่อโฮสต์เว็บของคุณ ความปลอดภัยของพวกเขาอาจปิดกั้นไฟล์ XML-RPC."
msgid ""
"Load your XML-RPC file . It should say “XML-RPC server "
"accepts POST requests only.” on a line by itself."
msgstr ""
"โหลดไฟล์ XML-RPC ของคุณ มันควรจะเขียนว่า “เซิร์ฟเวอร์ XML-RPC "
"รับการส่งเรื่องเท่านั้น.” บนบรรทัดที่แยกต่างหาก."
msgid "A problem with your XML-RPC file."
msgstr "มีปัญหากับไฟล์ XML-RPC ของคุณ."
msgid ""
"Some themes and plugins have known conflicts with Jetpack – check the list. "
"(You can also browse the Jetpack support pages or Jetpack support forum to see if others have "
"experienced and solved the problem.)"
msgstr ""
"ธีมและปลั๊กอินบางตัวมี ความขัดแย้งที่รู้จัก กับ Jetpack – เช็คในรายการดูนะ. (คุณยังสามารถเข้าไปดู หน้าสนับสนุนของ Jetpack"
"a> หรือ ฟอรัมสนับสนุนของ Jetpack เพื่อดูว่าคนอื่นๆ เคยเจอปัญหาและแก้ไขมันได้หรือเปล่า.)"
msgid "Jetpack Logo"
msgstr "รูปโลโก้ Jetpack"
msgid ""
"We strive to live by the Automattic Creed "
msgstr ""
"เราพยายามที่จะใช้ชีวิตตาม Automattic Creed "
msgid "Learn more about us"
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับเรา"
msgid "Search modules…"
msgstr "ค้นหาโมดูล…"
msgid "Search for a destination staging site"
msgstr "ค้นหาสถานที่จัดเตรียมปลายทาง"
msgid "Enter credentials for a new destination site"
msgstr "กรอกข้อมูลรับรองสำหรับเว็บปลายทางใหม่"
msgid "What do you want to copy to {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}}?"
msgstr "คุณต้องการคัดลอกอะไรไปยัง {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}}?"
msgid "Where do you want to copy this site to?"
msgstr "คุณต้องการคัดลอกเว็บนี้ไปที่ไหน?"
msgid " "
msgstr " "
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"
msgid "Accordion"
msgstr "อคอร์เดียน"
msgid "Contest"
msgstr "การแข่งขัน"
msgid "Calculators"
msgstr "เครื่องคิดเลข"
msgid "Popups"
msgstr "ป๊อปอัพ"
msgid "Schema"
msgstr "Schema"
msgid "Newsfeed"
msgstr "ฟีดข่าว"
msgid "Tables"
msgstr "ตาราง"
msgid "View likes on your video ."
msgstr "ดูชื่นชอบบน วีดีโอของคุณ ."
msgid "Your video on %s"
msgstr "วีดีโอของคุณบน %s"
msgid "%1$s and %2$s others liked your video %3$s"
msgstr "%1$s และ %2$s คนอื่นชื่นชอบวีดีโอของคุณ %3$s"
msgid "%1$s and %2$s others liked your video on %3$s"
msgstr "%1$s และ %2$s คนอื่นชื่นชอบวีดีโอของคุณบน %3$s"
msgid "%1$s and %2$s liked your video %3$s"
msgstr "%1$s และ %2$s ชื่นชอบวีดีโอของคุณ %3$s"
msgid "%1$s and %2$s liked your video on %3$s"
msgstr "%1$s และ %2$s ชื่นชอบวีดีโอของคุณบน %3$s"
msgid "%1$s liked your video %2$s"
msgstr "%1$s ชื่นชอบวีดีโอของคุณ %2$s"
msgid "You are missing required arguments of WooCommerce ProductForm Tab: %1$s"
msgstr "คุณขาด %1$s ที่ต้องการของ WooCommerce ProductForm Tab"
msgid ""
"You are missing required arguments of WooCommerce ProductForm Section: %1$s"
msgstr "คุณขาด %1$s ที่ต้องการในส่วน WooCommerce ProductForm"
msgid ""
"You are missing required arguments of WooCommerce ProductForm Field: %1$s"
msgstr "คุณขาด %1$s ที่ต้องการของฟิลด์ WooCommerce ProductForm"
msgid ""
"Marketing channel cannot be registered because there is already a channel "
"registered with the same slug!"
msgstr ""
"ไม่สามารถลงทะเบียนช่องทางการตลาดได้เพราะมีช่องทางที่ลงทะเบียนไว้แล้วด้วย slug เดียวกัน!"
msgid ""
"Discover where to find powerful store add-ons and integrations, with a "
"WooCommerce Marketplace tour"
msgstr ""
"ค้นพบว่าคุณจะหาส่วนเสริมและการรวมที่ทรงพลังสำหรับร้านค้าได้ที่ไหน ด้วยทัวร์ตลาด WooCommerce"
msgctxt "placeholder for search field"
msgid "Search products…"
msgstr "ค้นหาสินค้า…"
msgctxt "Message explaining that there are no products returned from a search"
msgid "No products were found matching your selection."
msgstr "ไม่พบสินค้าที่ตรงกับการเลือกของคุณ."
msgid "Shop now"
msgstr "ช็อปตอนนี้"
msgid "Our early autumn collection is here."
msgstr "คอลเลกชันต้นฤดูใบไม้ร่วงของเรามาแล้ว"
msgid "Just arrived"
msgstr "เพิ่งมาถึง"
msgid ""
"Scheduled action for %1$s will not be executed as no callbacks are "
"registered."
msgstr ""
"การดำเนินการที่กำหนดไว้สำหรับ %1$s จะไม่ถูกดำเนินการเนื่องจากไม่มีการลงทะเบียน callback."
msgid "Production URL: %s"
msgstr "Production URL: %s"
msgid "Staging URL: %s"
msgstr "Staging URL: %s"
msgid ""
"Thanks for your order. It’s on-hold until we confirm that payment has been "
"received."
msgstr "ขอบคุณสำหรับการสั่งซื้อของคุณ มันถูกระงับไว้จนกว่าเราจะยืนยันว่าการชำระเงินได้รับแล้ว"
msgid "Coupon applied: \"%s\"."
msgstr "คูปองที่ใช้: \"%s\"."
msgid ""
"%1$s This navigation will soon become unavailable while we make necessary "
"improvements.\n"
"\t\t\t If you turn it off now, you will not be able to turn it "
"back on."
msgstr ""
"%1$s การนำทางนี้จะไม่สามารถใช้งานได้ในไม่ช้านี้ในขณะที่เราทำการปรับปรุงที่จำเป็น\n"
"\t\t\t ถ้าคุณปิดมันตอนนี้ คุณจะไม่สามารถเปิดมันกลับมาได้อีก"
msgid "%1$s The development of this feature is currently on hold."
msgstr "%1$s การพัฒนาคุณสมบัติพิเศษนี้อยู่ในระหว่างหยุดชะงักในขณะนี้."
msgid "Optimize for faster checkout"
msgstr "ปรับให้เหมาะสมเพื่อการชำระเงินที่เร็วขึ้น"
msgid "Cart & Checkout Blocks"
msgstr "บล็อกตระกร้าสินค้าและการชำระเงิน"
msgid "Try the new product editor (Beta)"
msgstr "ลองใช้ตัวแก้ไขผลิตภัณฑ์ใหม่ (Beta)"
msgid "New product editor"
msgstr "ตัวแก้ไขผลิตภัณฑ์ใหม่"
msgid ""
"Unable to load child product %1$d while adjusting download permissions for "
"product %2$d."
msgstr "ไม่สามารถโหลดผลิตภัณฑ์ย่อย %1$d ขณะปรับการอนุญาตดาวน์โหลดสำหรับผลิตภัณฑ์ %2$d."
msgid "Invalid meta_query clause key: %s."
msgstr "คีย์เงื่อนไข meta_query ที่ไม่ถูกต้อง: %s."
msgid "Unable to load the post record for order %1$d"
msgstr "ไม่สามารถโหลดบันทึกเรื่องสำหรับคำสั่ง %1$d"
msgid ""
"%1$s was called but no order types were registered: it may have been called "
"too early."
msgstr "%1$s ถูกเรียกแต่ไม่มีประเภทคำสั่งที่ลงทะเบียนไว้: อาจถูกเรียกเร็วเกินไป."
msgid ""
"This will delete the custom orders tables. To create them again enable the "
"\"High-Performance order storage\" feature (via Settings > Advanced > "
"Features)."
msgstr ""
"การทำเช่นนี้จะลบตารางคำสั่งกำหนดเอง หากต้องการสร้างมันขึ้นมาอีกครั้งให้เปิดใช้งานคุณสมบัติพิเศษ "
"\"การจัดเก็บคำสั่งซื้อที่มีประสิทธิภาพสูง\" (ผ่านการตั้งค่า > ขั้นสูง > คุณสมบัติ)."
msgid ""
"This will delete the custom orders tables. The tables can be deleted only if "
"the \"High-Performance order storage\" feature is disabled (via Settings > "
"Advanced > Features)."
msgstr ""
"การนี้จะลบตารางคำสั่งกำหนดเอง ตารางสามารถถูกลบได้เฉพาะเมื่อคุณสมบัติพิเศษ "
"\"การจัดเก็บคำสั่งที่มีประสิทธิภาพสูง\" ถูกปิดใช้งาน (ผ่านการตั้งค่า > ขั้นสูง > คุณสมบัติ)."
msgid ""
"%1$s: The visibility of the custom orders table feature is now handled by "
"the WooCommerce features engine. See the FeaturesController class, or go to "
"WooCommerce - Settings - Advanced - Features."
msgstr ""
"%1$s: "
"การมองเห็นของคุณสมบัติพิเศษตารางคำสั่งซื้อกำหนดเองตอนนี้ถูกจัดการโดยเครื่องยนต์คุณสมบัติของ "
"WooCommerce ดูที่คลาส FeaturesController หรือไปที่ WooCommerce - การตั้งค่า - ขั้นสูง - "
"คุณสมบัติพิเศษ."
msgid "Database date field considered for Revenue and Orders reports"
msgstr "ฟิลด์วันที่ในฐานข้อมูลที่พิจารณาสำหรับรายงานรายได้และคำสั่งซื้อ"
msgid "Date Type"
msgstr "ประเภทวันที่"
msgid "Sell on Amazon, eBay, Walmart and more directly from WooCommerce."
msgstr "ขายบน Amazon, eBay, Walmart และอื่นๆ โดยตรงจาก WooCommerce."
msgid ""
"Sell on Amazon, eBay, Walmart and more directly from WooCommerce with "
"%1$sCodisto%2$s"
msgstr ""
"ขายบน Amazon, eBay, Walmart และอื่นๆ โดยตรงจาก WooCommerce ด้วย %1$sCodisto%2$s"
msgid "Codisto for WooCommerce"
msgstr "Codisto สำหรับ WooCommerce"
msgid ""
"Get your products in front of Pinners searching for ideas and things to buy."
msgstr "นำสินค้าของคุณไปอยู่ตรงหน้าผู้ใช้ Pinners ที่กำลังค้นหาไอเดียและของที่อยากซื้อ"
msgid ""
"You have attempted to register a duplicate form %1$s with WooCommerce Form: "
"%2$s"
msgstr "คุณได้พยายามลงทะเบียนแบบฟอร์มทำสำเนา %1$s กับ WooCommerce Form: %2$s"
msgid "%1$s class does not exist."
msgstr "%1$s คลาสไม่มีอยู่."
msgid "Invalid order type: %s."
msgstr "ประเภทคำสั่งไม่ถูกต้อง: %s."
msgid ""
"Attempted to determine the edit URL for order %d, however the order does not "
"exist."
msgstr "พยายามที่จะกำหนด URL แก้ไขสำหรับคำสั่ง %d แต่คำสั่งนั้นไม่มีอยู่จริง"
msgid "Order type mismatch."
msgstr "ประเภทคำสั่งไม่ตรงกัน."
msgid "Learn more here"
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมที่นี่"
msgid "Payments made simple with WooCommerce Payments"
msgstr "การชำระเงินทำให้เรียบง่ายด้วย WooCommerce Payments"
msgid ""
"We recently asked you if you wanted more information about WooCommerce "
"Payments. Run your business and manage your payments in one place with the "
"solution built and supported by WooCommerce."
msgstr ""
"เราเพิ่งถามคุณว่าคุณต้องการข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับ WooCommerce Payments หรือเปล่า "
"จัดการธุรกิจของคุณและจัดการการชำระเงินในที่เดียวด้วยโซลูชันที่สร้างและสนับสนุนโดย WooCommerce."
msgid "Product attributes' functionality meets my needs."
msgstr "ฟังก์ชันของแอตทริบิวต์ผลิตภัณฑ์ตอบสนองความต้องการของฉัน"
msgid "Product attributes are easy to use."
msgstr "แอตทริบิวต์ของผลิตภัณฑ์ใช้งานง่าย."
msgid "The settings screen's functionality meets my needs."
msgstr "ฟังก์ชันการทำงานของหน้าจอการตั้งค่าตอบสนองความต้องการของฉัน"
msgid "The settings screen is easy to use."
msgstr "หน้าจอการตั้งค่าง่ายต่อการใช้งาน."
msgid "The product import process meets my needs."
msgstr "กระบวนการนำเข้าสินค้าตอบสนองความต้องการของฉัน"
msgid "The product import process is easy to complete."
msgstr "กระบวนการนำเข้าสินค้าเสร็จได้ง่าย"
msgid "The product tag details screen's functionality meets my needs."
msgstr "ฟังก์ชันของหน้าจอรายละเอียดแท็กผลิตภัณฑ์ตรงตามความต้องการของฉัน"
msgid "The product tag details screen is easy to use."
msgstr "หน้าจอรายละเอียดแท็กสินค้าใช้งานง่าย"
msgid "The product category details screen's functionality meets my needs."
msgstr "หน้าจอรายละเอียดหมวดหมู่ผลิตภัณฑ์ทำงานได้ตรงตามความต้องการของฉัน."
msgid "The product category details screen is easy to use."
msgstr "หน้าจอรายละเอียดหมวดหมู่ผลิตภัณฑ์ใช้งานง่าย."
msgid "The order details screen's functionality meets my needs."
msgstr "ฟังก์ชันการทำงานของหน้าจอรายละเอียดการสั่งซื้อ ตอบโจทย์ความต้องการของฉัน"
msgid "The order details screen is easy to use."
msgstr "หน้าจอรายละเอียดการสั่งซื้อนั้นใช้งานง่าย."
msgid "The product update process meets my needs."
msgstr "กระบวนการอัปเดตผลิตภัณฑ์ตอบสนองความต้องการของฉัน"
msgid "The product update process is easy to complete."
msgstr "กระบวนการอัปเดตผลิตภัณฑ์ทำได้ง่าย"
msgid "The product creation screen's functionality meets my needs."
msgstr "ฟังก์ชันการสร้างผลิตภัณฑ์ในหน้าจอตรงตามความต้องการของฉัน"
msgid "The product creation screen is easy to use."
msgstr "หน้าจอสร้างผลิตภัณฑ์ใช้งานง่าย."
msgid "The search's functionality meets my needs."
msgstr "ฟังก์ชันการค้นหาตรงตามความต้องการของฉัน"
msgid "The search feature in WooCommerce is easy to use."
msgstr "ฟีเจอร์การค้นหาใน WooCommerce ใช้งานง่าย."
msgid ""
"Save time and money by printing your shipping labels right from your "
"computer with WooCommerce Shipping. Try WooCommerce Shipping for free."
msgstr ""
"ประหยัดเวลาและเงินโดยการพิมพ์ป้ายการจัดส่งของคุณจากคอมพิวเตอร์ของคุณด้วย WooCommerce "
"Shipping ลองใช้ WooCommerce Shipping ฟรีเลย"
msgid "Free shipping platform"
msgstr "แพลตฟอร์มการจัดส่งฟรี"
msgid "Quickly bulk print labels"
msgstr "พิมพ์ป้ายจำนวนมากอย่างรวดเร็ว"
msgid "Access competitive shipping prices"
msgstr "เข้าถึงราคาการจัดส่งที่แข่งขันได้"
msgid "Direct access to leading carriers"
msgstr "เข้าถึงผู้ให้บริการชั้นนำโดยตรง"
msgid "Automated, real-time order import"
msgstr "นำเข้าออเดอร์แบบอัตโนมัติและเรียลไทม์"
msgid "Optimize your full shipping process:"
msgstr "ปรับแต่งกระบวนการจัดส่งทั้งหมดของคุณ:"
msgid "Self-service tracking & returns"
msgstr "บริการติดตามและคืนสินค้าแบบบริการตนเอง"
msgid "Customize checkout options"
msgstr "ปรับแต่งตัวเลือกการชำระเงิน"
msgid "Process orders in just a few clicks"
msgstr "จัดการคำสั่งซื้อในแค่ไม่กี่กด"
msgid "Print labels from 80+ carriers"
msgstr "พิมพ์ป้ายจากผู้ให้บริการกว่า 80 ราย"
msgid "All-in-one shipping tool:"
msgstr "เครื่องมือจัดส่งแบบครบวงจร:"
msgid "30-days free trial"
msgstr "ทดลองใช้ฟรี 30 วัน"
msgid "Advance automated workflows"
msgstr "การทำงานอัตโนมัติขั้นสูง"
msgid "Connect selling channels easily"
msgstr "เชื่อมต่อช่องทางการขายได้ง่ายๆ"
msgid "Shop for the best rates, in real-time"
msgstr "ช็อปหาส่วนที่ดีที่สุดแบบเรียลไทม์"
msgid "Print labels from Royal Mail, Parcel Force, DPD, and many more"
msgstr "พิมพ์ป้ายจาก Royal Mail, Parcel Force, DPD, และอีกมากมาย"
msgid "Powerful yet easy-to-use solution:"
msgstr "โซลูชันที่ทรงพลังแต่ใช้งานง่าย:"
msgid "Keep your customers informed with tracking notifications."
msgstr "ทำให้ลูกค้าของคุณได้รับข้อมูลด้วยการแจ้งเตือนการติดตาม."
msgid "Wow your shoppers"
msgstr "ทำให้ลูกค้าของคุณประทับใจ"
msgid ""
"Shop for the best shipping rates, and access pre-negotiated discounted rates."
msgstr "ช็อปเพื่อหาอัตราค่าขนส่งที่ดีที่สุด และเข้าถึงอัตราที่ลดราคาล่วงหน้าแล้ว"
msgid "Save money"
msgstr "ประหยัดเงิน"
msgid "Automatically import order information to quickly print your labels."
msgstr "นำเข้าข้อมูลคำสั่งซื้อโดยอัตโนมัติเพื่อพิมพ์ป้ายของคุณได้อย่างรวดเร็ว"
msgid "Save time"
msgstr "ประหยัดเวลา"
msgid "🌟 Thanks for the feedback. We’ll put it to good use!"
msgstr "🌟 ขอบคุณสำหรับฟีดแบ็ก เราจะนำไปใช้ให้เกิดประโยชน์!"
msgid "Available layouts -- single, dual, or both"
msgstr "เค้าโครงที่มีให้เลือก -- เดี่ยว, คู่, หรือทั้งคู่"
msgid "Learn more link ."
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมลิงก์ ."
msgid "Plugin slug used in https://wordpress.org/plugins/{slug}."
msgstr "ปลั๊กอิน slug ที่ใช้ใน https://เวิร์ดเพรส.org/plugins/{slug}."
msgid ""
"Return the default shipping partner suggestions when "
"woocommerce_show_marketplace_suggestions option is set to no"
msgstr ""
"คืนค่าคำแนะนำพันธมิตรการจัดส่งค่าเริ่มต้นเมื่อ woocommerce_show_marketplace_suggestions "
"ตัวเลือกถูกตั้งค่าเป็นไม่"
msgid "Sorry, you are not allowed to retrieve product form data."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ดึงข้อมูลแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์."
msgid "Array of transaction processors and their images."
msgstr "อาร์เรย์ของโปรเซสเซอร์การทำธุรกรรมและรูปของพวกเขา。"
msgid ""
"The specified category for recommendations is invalid. Allowed values: "
"\"channels\", \"extensions\"."
msgstr "หมวดหมู่ที่ระบุสำหรับคำแนะนำไม่ถูกต้อง. ค่าที่อนุญาต: \"channels\", \"extensions\"."
msgid "Sorry, you cannot view marketing channels."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่สามารถดูช่องทางการตลาดได้."
msgid ""
"Number of channel issues/errors (e.g. account-related errors, product "
"synchronization issues, etc.)."
msgstr ""
"จำนวนปัญหาผ่านช่องทาง/ผิดพลาด (เช่น ผิดพลาดที่เกี่ยวกับบัญชี, ปัญหาการซิงโครไนซ์ผลิตภัณฑ์, "
"เป็นต้น)."
msgid "Status of the marketing channel's product listings."
msgstr "สถานะของรายการผลิตภัณฑ์ในช่องทางการตลาด"
msgid ""
"URL to the settings page, or the link to complete the setup/onboarding if "
"the channel has not been set up yet."
msgstr "URL ไปยังหน้า ตั้งค่า หรือ ลิงก์ เพื่อทำการตั้งค่า/เริ่มต้น หากช่องยังไม่ได้ตั้งค่า"
msgid "Whether or not the marketing channel is set up."
msgstr "ไม่ว่าจะตั้งช่องทางการตลาดหรือไม่ก็ตาม"
msgid "Path to the channel icon."
msgstr "เส้นทางไปยังไอคอนช่อง."
msgid "Description of the marketing channel."
msgstr "คำอธิบายของช่องทางการตลาด."
msgid "Name of the marketing channel."
msgstr "ชื่อของช่องทางการตลาด。"
msgid ""
"Unique identifier string for the marketing channel extension, also known as "
"the plugin slug."
msgstr "สตริงตัวระบุที่ไม่ซ้ำสำหรับส่วนขยายช่องทางการตลาด ซึ่งเรียกอีกอย่างว่าปลั๊กอิน slug."
msgid "URL to an image/icon for the campaign type."
msgstr "URL สำหรับรูป/ไอคอน ของประเภทแคมเปญ."
msgid "URL to the create campaign page for this campaign type."
msgstr "URL ไปยังหน้าสร้างแคมเปญสำหรับประเภทแคมเปญนี้."
msgid "The name of the marketing channel that this campaign type belongs to."
msgstr "ชื่อของช่องทางการตลาดที่ประเภทแคมเปญนี้สังกัดอยู่"
msgid ""
"The unique identifier of the marketing channel that this campaign type "
"belongs to."
msgstr "ตัวระบุที่ไม่ซ้ำกันของช่องทางการตลาดที่ประเภทแคมเปญนี้สังกัดอยู่"
msgid "The marketing channel that this campaign type belongs to."
msgstr "ช่องทางการตลาดที่ประเภทแคมเปญนี้อยู่ในนั้น."
msgid "Description of the marketing campaign type."
msgstr "คำอธิบายของประเภทแคมเปญการตลาด."
msgid "Name of the marketing campaign type."
msgstr "ชื่อประเภทของแคมเปญการตลาด"
msgid "The unique identifier for the marketing campaign type."
msgstr "ตัวระบุเฉพาะสำหรับประเภทแคมเปญการตลาด"
msgid "Cost of the marketing campaign."
msgstr "ค่าใช้จ่ายของแคมเปญการตลาด"
msgid "URL to the campaign management page."
msgstr "URL ไปยังหน้าจัดการแคมเปญ."
msgid "Title of the marketing campaign."
msgstr "ชื่อของแคมเปญการตลาด."
msgid ""
"The unique identifier for the marketing channel that this campaign belongs "
"to."
msgstr "ตัวระบุที่ไม่ซ้ำกันสำหรับช่องทางการตลาดที่แคมเปญนี้สังกัดอยู่"
msgid "The unique identifier for the marketing campaign."
msgstr "ตัวระบุที่ไม่ซ้ำสำหรับแคมเปญการตลาด。"
msgid "Displays products filtered by an attribute."
msgstr "แสดงผลิตภัณฑ์ที่ถูกกรองโดยแอตทริบิวต์"
msgctxt "Template name"
msgid "Products by Attribute"
msgstr "ผลิตภัณฑ์ตามแอตทริบิวต์"
msgctxt "shipping packages"
msgid "Shipment 1"
msgstr "การจัดส่ง 1"
msgctxt "shipping packages"
msgid "Shipment %d"
msgstr "การจัดส่ง %d"
msgid ""
"List of attributes (taxonomy terms) assigned to the product. For variable "
"products, these are mapped to variations (see the `variations` field)."
msgstr ""
"รายการแอตทริบิวต์ (เงื่อนไขการจัดหมวดหมู่) ที่กำหนดให้กับผลิตภัณฑ์ "
"สำหรับผลิตภัณฑ์ที่มีความหลากหลาย เหล่านี้จะถูกแมพไปยังความหลากหลาย (ดูที่ฟิลด์ `variations`)"
msgid "Invalid Rate ID."
msgstr "Rate ID ไม่ถูกต้อง."
msgid ""
"The ID of the package being shipped. Leave blank to apply to all packages."
msgstr "หมายเลข ID ของพัสดุที่กำลังจัดส่ง ทิ้งไว้ให้ว่างเพื่อใช้กับพัสดุทั้งหมด"
msgid "Optional cost to charge for local pickup."
msgstr "ตัวเลือกค่าใช้จ่ายสำหรับการรับสินค้าท้องถิ่น."
msgid "If a cost is defined, this controls if taxes are applied to that cost."
msgstr "ถ้าค่าใช้จ่ายถูกกำหนด นี่จะควบคุมว่ามีการเรียกเก็บภาษีจากค่าดังกล่าวหรือไม่"
msgid "If enabled, this method will appear on the block based checkout."
msgstr "ถ้าถูกเปิดใช้งาน วิธีนี้จะปรากฏบนการชำระเงินที่ใช้บล็อก."
msgid "Pickup address"
msgstr "ที่อยู่สำหรับรับสินค้า"
msgid "Pickup location"
msgstr "สถานที่รับสินค้า"
msgid "Allow customers to choose a local pickup location during checkout."
msgstr "อนุญาตให้ลูกค้าเลือกสถานที่รับสินค้าท้องถิ่นระหว่างการชำระเงิน."
msgid "%d left in stock"
msgstr "%d เหลือในสต็อก"
msgid "Add review"
msgstr "เพิ่มการดู"
msgid "LEARN MORE"
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติม"
msgid ""
"We specialize in limited collections of handmade tableware. We collaborate "
"with restaurants and cafes to create unique items that complement the menu "
"perfectly. Please get in touch if you want to know more about our process "
"and pricing."
msgstr ""
"เราเชี่ยวชาญในคอลเลกชันที่จำกัดของเครื่องใช้บนโต๊ะที่ทำด้วยมือ "
"เราร่วมมือกับร้านอาหารและคาเฟ่เพื่อสร้างสินค้าที่ไม่เหมือนใครซึ่งเสริมเมนูได้อย่างลงตัว "
"โปรดติดต่อหากคุณต้องการทราบเพิ่มเติมเกี่ยวกับกระบวนการและราคา"
msgid "Marl is an independent studio and artisanal gallery."
msgstr "Marl เป็นสตูดิโออิสระและแกลอรี่ที่ทำด้วยมือ"
msgid "ABOUT US"
msgstr "เกี่ยวกับเรา"
msgid "Unique, one-of-a-kind pieces."
msgstr "ชิ้นงานที่ไม่เหมือนใครและมีเอกลักษณ์เฉพาะตัว"
msgid "Enduring quality."
msgstr "คุณภาพที่ยั่งยืน"
msgid "Earthy, organic feel."
msgstr "รู้สึกดินๆ ออร์แกนิก"
msgid "Timeless style."
msgstr "สไตล์ที่ไม่มีวันหมด"
msgid ""
"All items are 100% hand-made, using the potter’s wheel or traditional "
"techniques."
msgstr "สินค้าทุกชิ้นทำด้วยมือ 100% โดยใช้ล้อปั้นหรือเทคนิคแบบดั้งเดิม"
msgid "Created with love and care in Australia."
msgstr "สร้างขึ้นด้วยความรักและความใส่ใจในออสเตรเลีย."
msgid "THE GOODS"
msgstr "สินค้า"
msgid "42% Cupro 34% Linen 24% Viscose"
msgstr "42% คูโปร 34% ลินิน 24% วิสโคส"
msgid "Normal Fit"
msgstr "ปกติ"
msgid "Button-down front for any type of mood or look."
msgstr "ปุ่ม-ดาวน์ด้านหน้าเพื่ออารมณ์หรือรูปลักษณ์ประเภทใดก็ได้"
msgid "Versatile"
msgstr "หลากหลาย"
msgid "Half tuck into your pants or layer over."
msgstr "ใส่ครึ่งเข้าไปในกางเกงหรือใส่ทับกัน."
msgid "Fits your wardrobe"
msgstr "เข้ากับตู้เสื้อผ้าของคุณ"
msgid "Reflect your fashionable style."
msgstr "สะท้อนสไตล์แฟชั่นของคุณ."
msgid "100% Woolen"
msgstr "100% ขนแกะ"
msgid "Perfect for any look featuring a mid-rise, relax fitting silhouette."
msgstr "เหมาะสำหรับลุคใดๆ ที่มีทรงเอวกลางและพอดีตัวแบบสบายๆ"
msgid "The Eden Jacket"
msgstr "แจ็กเก็ตอีเดน"
msgid "Filter by rating"
msgstr "ตัวกรองตามคะแนน"
msgid "Unable to release actions from claim id %d."
msgstr "ไม่สามารถปล่อยการกระทำจากหมายเลขการเรียกร้อง ID %d ได้"
msgid "Unknown partial args matching value."
msgstr "ไม่รู้จักค่าที่ตรงกับอาร์กิวเมนต์บางส่วน."
msgid ""
"The value type for the JSON partial matching is not supported. Must be "
"either integer, boolean, double or string. %s type provided."
msgstr ""
"ประเภทค่าของการจับคู่บางส่วน JSON ไม่ได้รับการสนับสนุน ต้องเป็นจำนวนเต็ม, บูลีน, ดับเบิล หรือ "
"สตริง เท่านั้น %s ประเภทที่ให้มา."
msgid ""
"JSON partial matching not supported in your environment. Please check your "
"MySQL/MariaDB version."
msgstr ""
"การจับคู่บางส่วนของ JSON ไม่ได้รับการสนับสนุนในสภาพแวดล้อมของคุณ โปรดตรวจสอบรุ่น MySQL/"
"MariaDB ของคุณ."
msgid "async"
msgstr "async"
msgid ""
"Action Scheduler: %1$d past-due action "
"found; something may be wrong. Read "
"documentation » "
msgid_plural ""
"Action Scheduler: %1$d past-due actions"
"a> found; something may be wrong. Read "
"documentation » "
msgstr[0] ""
"เครื่องมือกำหนดเวลาดำเนินการ: พบการดำเนินการที่เกินกำหนด %1$d รายการ อาจมีบางอย่างผิดพลาด อ่านเอกสารประกอบ » "
msgid ""
"This action appears to be consistently failing. A new instance will not be "
"scheduled."
msgstr "การกระทำนี้ดูเหมือนจะล้มเหลวอย่างต่อเนื่อง จะไม่มีการกำหนดตารางใหม่"
msgctxt "formatted dimensions"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
msgctxt "formatted weight"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
msgid "Slug automatically generated from the product name."
msgstr "Slug ที่สร้างขึ้นโดยอัตโนมัติจากชื่อผลิตภัณฑ์"
msgid "Permalink template for the product."
msgstr "เทมเพลตลิงก์ถาวรสำหรับสินค้า."
msgid ""
"Unable to create or write to %s during CSV export. Please check file "
"permissions."
msgstr "ไม่สามารถสร้างหรือเขียนไปที่ %s ในระหว่างการส่งออก CSV โปรดตรวจสอบการอนุญาตไฟล์."
msgid "List price"
msgstr "ราคาขายปลีก"
msgid ""
"This info will be displayed on the product page, category pages, social "
"media, and search results."
msgstr "ข้อมูลนี้จะแสดงบนหน้าโปรดักต์, หน้าหมวดหมู่, โซเชียลมีเดีย, และผลลัพท์การค้นหา."
msgid "Basic details"
msgstr "รายละเอียดพื้นฐาน"
msgctxt "shipping country prefix"
msgid "to"
msgstr "ถึง"
msgctxt "shipping country prefix"
msgid "to the"
msgstr "ถึง"
msgid "Coupon removed: \"%s\"."
msgstr "ลบคูปองออก: \"%s\"."
msgid "Add price"
msgstr "เพิ่มราคา"
msgid "Is data sync enabled for HPOS?"
msgstr "เปิดใช้งานการซิงค์ข้อมูลสำหรับ HPOS หรือเปล่า?"
msgid "HPOS data sync enabled:"
msgstr "เปิดใช้งานการซิงค์ข้อมูล HPOS:"
msgid "Datastore currently in use for orders."
msgstr "ฐานข้อมูลที่กำลังใช้งานสำหรับคำสั่งซื้ออยู่ในขณะนี้"
msgid "Order datastore:"
msgstr "คำสั่ง datastore:"
msgid ""
"Paste the URL of an image you want to show in the email header. Upload "
"images using the media uploader (Media > Add New)."
msgstr ""
"วาง URL ของรูปที่คุณต้องการแสดงในส่วนหัวของอีเมล อัปโหลดรูปโดยใช้ตัวอัปโหลดไฟล์สื่อ (สื่อ > "
"เพิ่มใหม่)."
msgid "Add prices"
msgstr "เพิ่มราคา"
msgid "Add price to all variations that don't have a price"
msgstr "เพิ่มราคาให้กับทุกตัวแปรที่ไม่มีราคา"
msgid ""
"Disabled in store settings ."
msgstr ""
"ปิดการใช้งานใน การตั้งค่าร้านค้า ."
msgid "Stock management disabled in store settings"
msgstr "การจัดการสต็อกถูกปิดใช้งานในตั้งค่าร้าน"
msgid "Track stock quantity for this product"
msgstr "ติดตามปริมาณสต็อกสำหรับสินค้านี้"
msgid ""
"Settings below apply to all variations without manual stock management "
"enabled."
msgstr "การตั้งค่าด้านล่างนี้ใช้กับทุกเวอร์ชันโดยไม่มีการจัดการสต็อกแบบแมนนวลที่เปิดใช้งาน"
msgid ""
"Add descriptive pieces of information that customers can use to search for "
"this product on your store, such as “Material” or “Brand”."
msgstr ""
"เพิ่มข้อมูลที่มีรายละเอียดที่ลูกค้าสามารถใช้ค้นหาสินค้านี้ในร้านของคุณ เช่น “วัสดุ” หรือ “แบรนด์”."
msgid " says"
msgstr "พูดว่า"
msgid "Autodetect"
msgstr "ตรวจจับอัตโนมัติ"
msgid "Character encoding of the file"
msgstr "การเข้ารหัสตัวอักษรของไฟล์"
msgid "Product published. %1$sView Product%2$s"
msgstr "เผยแพร่สินค้าแล้ว. %1$sดูสินค้า%2$s"
msgid "Product updated. %1$sView Product%2$s"
msgstr "อัปเดตผลิตภัณฑ์แล้ว. %1$sดูผลิตภัณฑ์%2$s"
msgid ""
"For best results, upload JPEG or PNG files that are 1000 by 1000 pixels or "
"larger. Maximum upload file size: %1$s."
msgstr ""
"เพื่อผลลัพธ์ที่ดีที่สุด อัปโหลดไฟล์ JPEG หรือ PNG ที่มีขนาด 1000 x 1000 พิกเซลหรือใหญ่กว่า "
"ขนาดไฟล์อัปโหลดสูงสุด: %1$s."
msgid "Make sure you enter the name and values for each attribute."
msgstr "ให้แน่ใจว่าคุณได้ป้อนชื่อและค่าให้กับแต่ละแอตทริบิวต์"
msgid ""
"Please enter a value with one monetary decimal point (%s) without thousand "
"separators and currency symbols."
msgstr "โปรดป้อนค่าที่มีจุดทศนิยมทางการเงินหนึ่งจุด (%s) โดยไม่มีตัวคั่นพันและสัญลักษณ์สกุลเงิน."
msgid ""
"Please enter a value with one decimal point (%s) without thousand separators."
msgstr "โปรดป้อนค่าที่มีจุดทศนิยมหนึ่งตำแหน่ง (%s) โดยไม่มีตัวคั่นพัน."
msgid "Chernihivshchyna"
msgstr "เชอร์นีฮิฟชินา"
msgid "Cherkashchyna"
msgstr "เชอร์คัชเชีย"
msgid "Khmelnychchyna"
msgstr "Khmelnychchyna"
msgid "Khersonshchyna"
msgstr "Khersonshchyna"
msgid "Kharkivshchyna"
msgstr "Kharkivshchyna"
msgid "Ternopilshchyna"
msgstr "Ternopilshchyna"
msgid "Sumshchyna"
msgstr "Sumshchyna"
msgid "Rivnenshchyna"
msgstr "Rivnenshchyna"
msgid "Poltavshchyna"
msgstr "Poltavshchyna"
msgid "Odeshchyna"
msgstr "โอเดชเชีย"
msgid "Mykolayivschyna"
msgstr "Mykolayivschyna"
msgid "Lvivshchyna"
msgstr "Lvivshchyna"
msgid "Sevastopol"
msgstr "เซวาสโทพอล"
msgid "Kirovohradschyna"
msgstr "Kirovohradschyna"
msgid "Kyivshchyna"
msgstr "Kyivshchyna"
msgid "Prykarpattia"
msgstr "Prykarpattia"
msgid "Zaporizhzhya"
msgstr "Zaporizhzhya"
msgid "Zakarpattia"
msgstr "Zakarpattia"
msgid "Zhytomyrshchyna"
msgstr "Zhytomyrshchyna"
msgid "Donechchyna"
msgstr "Donechchyna"
msgid "Dnipropetrovshchyna"
msgstr "Dnipropetrovshchyna"
msgid "Luhanshchyna"
msgstr "Luhanshchyna"
msgid "Volyn"
msgstr "Volyn"
msgid "Vinnychchyna"
msgstr "Vinnychchyna"
msgid "Ziguinchor"
msgstr "Ziguinchor"
msgid "Thiès"
msgstr "Thiès"
msgid "Tambacounda"
msgstr "Tambacounda"
msgid "Saint-Louis"
msgstr "Saint-Louis"
msgid "Sédhiou"
msgstr "Sédhiou"
msgid "Matam"
msgstr "Matam"
msgid "Louga"
msgstr "Louga"
msgid "Kaolack"
msgstr "Kaolack"
msgid "Kédougou"
msgstr "Kédougou"
msgid "Kolda"
msgstr "Kolda"
msgid "Kaffrine"
msgstr "Kaffrine"
msgid "Fatick"
msgstr "Fatick"
msgid "Diourbel"
msgstr "Diourbel"
msgid "90 days ago"
msgstr "90 วันที่แล้ว"
msgid "60 days ago"
msgstr "60 วันก่อน"
msgid "30 days ago"
msgstr "30 วันที่แล้ว"
msgid "Paid Subscribers"
msgstr "ผู้ใช้ที่ชำระเงิน"
msgid "Everybody"
msgstr "ทุกคน"
msgid ""
"Get 30 social shares per month to promote your posts on Facebook, Tumblr and "
"more."
msgstr "รับ 30 แชร์ต่อเดือนเพื่อโปรโมทเรื่องของคุณบนเฟซบุ๊ค, Tumblr และอื่นๆ"
msgid "Automatically share your latest post on Facebook, Tumblr, and more."
msgstr "แชร์เรื่องล่าสุดของคุณโดยอัตโนมัติบน Facebook, Tumblr และอีกมากมาย"
msgid "Loading countries list"
msgstr "กำลังโหลดรายการประเทศ"
msgid "Preparing products for cart"
msgstr "กำลังเตรียมสินค้าสำหรับตระกร้าสินค้า"
msgid "Initializing payment methods"
msgstr "กำลังเริ่มต้นวิธีการชำระเงิน"
msgid "Loading saved payment methods"
msgstr "กำลังโหลดวิธีการชำระเงินที่บันทึกไว้"
msgid "Loading cart"
msgstr "กำลังโหลดตระกร้าสินค้า"
msgid ""
"If this page does not load, {{contactSupportLink}}please contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr ""
"ถ้าหน้านี้ไม่โหลด, {{contactSupportLink}}โปรดติดต่อสนับสนุน{{/contactSupportLink}}."
msgid "Hm… This is taking a while…"
msgstr "อืม… นี่ใช้เวลานานจัง…"
msgid "Failed to delete staging site: %(reason)s"
msgstr "ล้มเหลวในการลบเว็บสเตจ: %(reason)s"
msgid "Connect to social"
msgstr "เชื่อมต่อกับโซเชียล"
msgid "Visit your blog"
msgstr "เยี่ยมชมบล็อกของคุณ"
msgid "Now it’s time to connect your social accounts."
msgstr "ตอนนี้ถึงเวลาที่จะเชื่อมต่อบัญชีโซเชียลของคุณแล้ว"
msgid "Let people know what your blog's about"
msgstr "ให้คนรู้ว่าบล็อกของคุณเกี่ยวกับอะไร"
msgid "A catchy name to make your blog memorable"
msgstr "ชื่อที่ดึงดูดเพื่อทำให้บล็อกของคุณน่าจดจำ"
msgid "Checkout and launch"
msgstr "ชำระเงินและเริ่มต้น"
msgid "Pick a design first"
msgstr "เลือกดีไซน์ก่อน"
msgid "Twitter is not supported anymore"
msgstr "ทวีตเตอร์ ไม่ได้รับการสนับสนุนอีกต่อไป"
msgid "Search Reader"
msgstr "ค้นหาการอ่าน"
msgid "Browse styles"
msgstr "เรียกดูสไตล์"
msgid "Your blog's almost ready!"
msgstr "บล็อกของคุณเกือบเสร็จแล้ว!"
msgid "Launching blog"
msgstr "กำลังเปิดบล็อก"
msgid ""
"Sorry, that plan is not a valid upgrade from one or more of the current "
"products on your site: %s"
msgstr ""
"ขออภัย แผนนี้ไม่ใช่การอัปเกรดที่ใช้งานได้จากผลิตภัณฑ์ปัจจุบันหนึ่งหรือมากกว่าบนเว็บของคุณ: %s"
msgid "Try searching \"%(searchTermSuggestion)s\""
msgstr "ลองค้นหา \"%(searchTermSuggestion)s"
msgctxt "Jetpack Starter Plan"
msgid "Starter"
msgstr "Starter"
msgid "Charge for premium content"
msgstr "คิดค่าบริการสำหรับเนื้อหาพรีเมียม"
msgid ""
"Stay one step ahead of security threats with our around‑the‑"
"clock web application firewall (WAF), and automated malware scanning with "
"one‑click fixes."
msgstr ""
"ก้าวนำภัยคุกคามด้านความปลอดภัยด้วยเว็บแอปพลิเคชันไฟร์วอลล์ (WAF) ของเราที่ทำงานตลอด 24 "
"ชั่วโมง และการสแกนมัลแวร์อัตโนมัติพร้อมการแก้ไขในคลิ้กเดียว "
msgid ""
"Jetpack Security provides easy‑to‑use, comprehensive WordPress "
"site security, including real‑time backups, a web application "
"firewall, malware scanning, and spam protection."
msgstr ""
"Jetpack Security ให้ความปลอดภัยแก่เว็บไซต์เวิร์ดเพรสแบบใช้งานง่ายและครบวงจร "
"ทั้งการสำรองข้อมูลแบบเรียลไทม์ เว็บแอปพลิเคชันไฟร์วอลล์ การสแกนมัลแวร์ และการป้องกันสแปม"
msgid ""
"Our web application firewall (WAF) monitors every request to your site and "
"blocks requests from bad actors. Our team of security experts continually "
"updates the web application firewall’s rules to ensure you are protected "
"against the most up‑to‑date threats."
msgstr ""
"เว็บแอปพลิเคชันไฟร์วอลล์ (WAF) "
"ของเราตรวจสอบทุกคำขอไปยังเว็บไซต์ของคุณและปิดกั้นคำขอจากผู้ไม่หวังดี "
"ทีมผู้เชี่ยวชาญด้านความปลอดภัยของเราอัปเดตกฎของเว็บแอปพลิเคชันไฟร์วอลล์อย่างต่อเนื่อง "
"เพื่อให้แน่ใจว่าคุณได้รับการปกป้องจากภัยคุกคามที่ทันสมัยที่สุด"
msgid "24/7 Site Security"
msgstr "24/7 ความปลอดภัยของเว็บ"
msgid ""
"Jetpack Scan protects your site from bad actors around‑the‑clock "
"‑ with our web application firewall (WAF) and automated malware "
"scanning with one‑click fixes."
msgstr ""
"Jetpack Scan ปกป้องเว็บไซต์ของคุณจากผู้ไม่หวังดีตลอด 24 ชั่วโมง ด้วยเว็บแอปพลิเคชันไฟร์วอลล์ "
"(WAF) และการสแกนมัลแวร์อัตโนมัติพร้อมการแก้ไขในคลิ้กเดียว"
msgid "The unique identifier for the Navigation Menu."
msgstr "ตัวระบุที่ไม่ซ้ำสำหรับเมนูนำทาง。"
msgid "No fallback menu found."
msgstr "ไม่พบเมนูสำรอง."
msgid "Sorry, you are not allowed to edit Navigation Menus as this user."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่ได้รับอนุญาตให้แก้ไข เมนู นำทาง ในฐานะผู้ใช้คนนี้."
msgid "Sorry, you are not allowed to create Navigation Menus as this user."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่ได้รับอนุญาตให้สร้าง เมนู นำทาง ในฐานะผู้ใช้คนนี้."
msgctxt "Title of a Navigation menu"
msgid "Navigation"
msgstr "นำทาง"
msgid "Unable to convert Classic Menu to blocks."
msgstr "ไม่สามารถแปลงเมนูคลาสสิกเป็นบล็อกได้"
msgid "No Classic Menus found."
msgstr "ไม่พบเมนูคลาสสิก."
msgid "Tweets by %s"
msgstr "ทวีตโดย %s"
msgid "Oops. Looks like your newsletter doesn't have a name yet."
msgstr "อุ๊บส์ ดูเหมือนว่าจดหมายข่าวของคุณยังไม่มีชื่อเลย"
msgid "Give your newsletter a name"
msgstr "ตั้งชื่อให้กับจดหมายข่าวของคุณ"
msgid "Subscribe to this plugin on your production site."
msgstr "สมัครสมาชิกปลั๊กอินนี้บนเว็บการผลิตของคุณ."
msgid "Plugins cannot be purchased on staging sites"
msgstr "ปลั๊กอินไม่สามารถซื้อได้บนเว็บทดสอบ"
msgid "Search by post, site title, or address…"
msgstr "ค้นหาตามเรื่อง, ชื่อเว็บ, หรือที่อยู่…"
msgid ""
"{{strong}}Set this site as a Staging Site.{{/strong}} You will be able to "
"copy any site to this staging site and test your changes safely."
msgstr ""
"{{strong}}ตั้งค่าเว็บนี้เป็นเว็บทดสอบ.{{/strong}} คุณจะสามารถคัดลอกเว็บใด ๆ "
"ไปยังเว็บทดสอบนี้และทดสอบการเปลี่ยนแปลงของคุณได้อย่างปลอดภัย."
msgid "Set up as staging site"
msgstr "ตั้งค่าเป็นเว็บทดสอบ"
msgid ""
"Link is a payment method that allows customers to save payment information "
"and use the payment details\n"
"\t\t\tfor further payments."
msgstr "ลิงก์เป็นวิธีการชำระเงินที่อนุญาตให้ลูกค้าบันทึกข้อมูลการชำระเงินและใช้รายละเอียดการชำระเงินสำหรับการชำระเงินในอนาคต"
msgid "Stripe Link"
msgstr "ลิงก์ Stripe"
msgid "Pay with Link"
msgstr "ชำระเงินด้วยลิงก์"
msgid ""
"Reduce cart abandonment and create a frictionless checkout experience with "
"Link by Stripe. Link autofills your customer’s payment and shipping details "
"so they can check out in just six seconds with the Link optimized experience."
msgstr ""
"ลดการละทิ้งตระกร้าสินค้าและสร้างประสบการณ์การชำระเงินที่ไม่มีอุปสรรคด้วย Link โดย Stripe. "
"Link จะกรอกข้อมูลการชำระเงินและการจัดส่งของลูกค้าของคุณโดยอัตโนมัติ "
"เพื่อให้พวกเขาสามารถชำระเงินได้ภายในเวลาเพียงหกวินาทีด้วยประสบการณ์ที่ปรับให้เหมาะสมกับ "
"Link."
msgid ""
"The customer must authorize this payment via the pre-debit notification sent "
"to them by their card issuing bank, before %1$s at %2$s, when the charge "
"will be attempted."
msgstr ""
"ลูกค้าต้องอนุญาตการชำระเงินนี้ผ่านการแจ้งเตือนก่อนการหักเงินที่ส่งไปยังพวกเขาโดยธนาคารที่ออกบัตรของพวกเขา "
"ก่อน %1$s ที่ %2$s เมื่อจะมีการพยายามเรียกเก็บเงิน."
msgid ""
"The mandate used for this renewal payment is invalid. You may need to bring "
"the customer back to your store and ask them to resubmit their payment "
"information."
msgstr ""
"คำสั่งที่ใช้สำหรับการชำระเงินต่ออายุนี้ไม่ถูกต้อง "
"คุณอาจต้องพาลูกค้ากลับมาที่ร้านของคุณและขอให้พวกเขาส่งข้อมูลการชำระเงินใหม่อีกครั้ง"
msgid ""
"Shortened version of the statement descriptor in combination with the "
"customer order number."
msgstr "รุ่นที่สั้นลงของคำอธิบายรายการที่รวมกับหมายเลขคำสั่งซื้อของลูกค้า。"
msgid "Short Statement Descriptor"
msgstr "คำอธิบายสั้น ๆ"
msgid "This controls the expiration in number of days for the voucher."
msgstr "นี่ควบคุมวันหมดอายุเป็นจำนวนวันสำหรับบัตรกำนัล"
msgid "Could not find any stats from the service"
msgstr "ไม่สามารถหาสถิติจากบริการได้"
msgid "Whether the theme is a block-based theme."
msgstr "ไม่ว่าจะเป็นธีมที่ใช้บล็อกเป็นพื้นฐาน"
msgid ""
"For even more of our WordPress plugins, please take a look at our WordPress.org profile ."
msgstr ""
"สำหรับปลั๊กอินเวิร์ดเพรสของเราเพิ่มเติม โปรดดูที่ โปรไฟล์ของเราใน WordPress.org ."
msgid "Jetpack helps to keep you secure from brute-force login attacks."
msgstr "Jetpack ช่วยปกป้องคุณจากการโจมตีเข้าสู่ระบบแบบ brute-force."
msgctxt "domain status"
msgid "Expired"
msgstr "หมดอายุ"
msgid "Switch to production site"
msgstr "เปลี่ยนไปยังเว็บการผลิต"
msgid "30-day activity log archive *"
msgstr "คลังเก็บบันทึกกิจกรรม 30 วัน *"
msgid ""
"If your backup storage limit is reached, older backups will be deleted and, "
"depending on your site’s size, the backup retention period (archive) might "
"be reduced to %(monthlyDays)d days. This will affect how far back you can "
"see backups in your activity log. Existing backups can still be restored, "
"but new updates won’t be backed up until you upgrade or free up storage."
msgstr ""
"ถ้าขีดจำกัดพื้นที่เก็บข้อมูลสำรองของคุณถึงแล้ว ข้อมูลสำรองที่เก่ากว่าจะถูกลบออก "
"และขึ้นอยู่กับขนาดของเว็บของคุณ ระยะเวลาการเก็บข้อมูลสำรอง (คลังเก็บ) อาจลดลงเหลือ "
"%(monthlyDays)d วัน นี่จะมีผลต่อระยะเวลาที่คุณสามารถดูข้อมูลสำรองในบันทึกกิจกรรมของคุณ "
"ข้อมูลสำรองที่มีอยู่ยังสามารถกู้คืนได้ "
"แต่การอัปเดตใหม่จะไม่ถูกสำรองข้อมูลจนกว่าคุณจะอัปเกรดหรือเคลียร์พื้นที่เก็บข้อมูล."
msgid ""
"Jetpack Protect (Scan) detects and prevents attacks, but is not designed to "
"fully clean up sites infected before it was active. If your site has "
"malware, take immediate action to clean it up and remove the malicious code. "
"{{br/}} To clean up your site, we suggest using a malware removal tool, or "
"if possible restore from a backup taken before the infection. We recommend "
"using Jetpack VaultPress Backup in conjunction with Jetpack Scan to secure "
"your website. {{br/}} {{JetpackScanLearnMoreLink}}Learn more about cleaning "
"your site{{/JetpackScanLearnMoreLink}}."
msgstr ""
"Jetpack Protect (Scan) ตรวจจับและป้องกันการโจมตี "
"แต่ไม่ได้ออกแบบมาให้ทำความสะอาดเว็บไซต์ที่ติดเชื้อก่อนที่จะเปิดใช้งาน หากเว็บของคุณมีมัลแวร์ "
"ให้ดำเนินการทันทีเพื่อล้างข้อมูลและลบโค้ดที่เป็นอันตรายออก {{br/}} เพื่อทำความสะอาดเว็บของคุณ "
"เราขอแนะนำให้ใช้เครื่องมือสำหรับลบมัลแวร์ "
"หรือถ้าเป็นไปได้ให้กู้คืนจากข้อมูลสำรองที่ทำไว้ก่อนการติดเชื้อ เราขอแนะนำให้ใช้ Jetpack "
"VaultPress Backup ร่วมกับ Jetpack Scan เพื่อรักษาความปลอดภัยให้กับเว็บไซต์ของคุณ "
"{{br/}} {{JetpackScanLearnMoreLink}}"
"เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับการทำความสะอาดเว็บของคุณ{{/JetpackScanLearnMoreLink}}."
msgid "Can I use Jetpack Scan to fix a site that is already infected?"
msgstr "ฉันสามารถใช้ Jetpack Scan เพื่อแก้ไขเว็บที่ติดเชื้อแล้วได้ไหม?"
msgid ""
"Your site is visible to everyone, but search engines are discouraged from "
"indexing staging sites."
msgstr ""
"เว็บของคุณมองเห็นได้โดยทุกคน แต่เครื่องมือค้นหาถูกไม่ให้ทำการจัดทำดัชนีเว็บที่อยู่ในระยะการพัฒนา."
msgid "Most viewed"
msgstr "ดูมากที่สุด"
msgid "Most commented"
msgstr "แสดงความเห็นมากที่สุด"
msgid "Most liked"
msgstr "ชื่นชอบมากที่สุด"
msgid "Recently updated"
msgstr "อัปเดตล่าสุด"
msgid "By title"
msgstr "ตามชื่อ"
msgctxt "category name"
msgid "Business"
msgstr "ธุรกิจ"
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on Facebook."
msgstr "นี่คือลักษณะที่จะปรากฏเมื่อมีคนแชร์ลิงก์ไปยังเรื่องเวิร์ดเพรสของคุณบน Facebook"
msgid "Link preview"
msgstr "ตัวอย่างลิงก์"
msgid ""
"Subscribe to your favorite sites, save posts to read later, and get real-"
"time notifications for likes and comments."
msgstr ""
"ติดตามเว็บที่คุณชื่นชอบ, บันทึกเรื่องเพื่ออ่านทีหลัง, "
"และรับการแจ้งเตือนแบบเรียลไทม์สำหรับชื่นชอบและแสดงความเห็น."
msgid "Unsubscribe comments"
msgstr "ยกเลิกการแสดงความเห็น"
msgid "Pause all email updates from sites you’re subscribing on WordPress.com"
msgstr "หยุดอัปเดตอีเมลทั้งหมดจากเว็บที่คุณสมัครสมาชิกบน WordPress.com"
msgctxt "URL, message"
msgid "Jetpack Monitor: %s is back online!"
msgstr "Jetpack Monitor: %s กลับมาออนไลน์แล้ว!"
msgctxt "URL, message"
msgid "Jetpack Monitor Alert: %s is still offline or unresponsive"
msgstr "Jetpack Monitor Alert: %s ยังคงออฟไลน์หรือไม่ตอบสนอง"
msgctxt "URL, message"
msgid "Jetpack Monitor Alert: %s appears to be offline or unresponsive"
msgstr "Jetpack Monitor Alert: %s ดูเหมือนจะออฟไลน์หรือเรสปอนซิฟไม่ได้"
msgid ""
"If you wish to use %1$s, you will need to begin the signup process again, "
"according to %2$sour Startup Guide%3$s."
msgstr "ถ้าคุณต้องการใช้ %1$s คุณจะต้องเริ่มกระบวนการสมัครใหม่ตาม %2$sคู่มือเริ่มต้นของเรา%3$s"
msgid ""
"You recently started signing up for %s but did not finish that process "
"before our deadline. As a result, your account has now been reset."
msgstr ""
"คุณเพิ่งเริ่มลงทะเบียนสำหรับ %s แต่ไม่ได้ทำกระบวนการนั้นให้เสร็จก่อนถึงกำหนดเวลา ดังนั้น "
"บัญชีของคุณจึงถูกล้างค่าแล้ว"
msgid ""
"If you do not enter the required information by %1$s, your account will "
"automatically be reset, and you'll have to start the %2$s signup process "
"from the beginning."
msgstr ""
"ถ้าคุณไม่กรอกข้อมูลที่ต้องการภายใน %1$s บัญชีของคุณจะถูกล้างค่าโดยอัตโนมัติ "
"และคุณจะต้องเริ่มกระบวนการสมัคร %2$s ใหม่ตั้งแต่ต้น."
msgid ""
"If you need any help signing up, just reply to this email or %1$sopen a "
"support request%2$s. Our team will get back to you soon!"
msgstr ""
"ถ้าคุณต้องการความช่วยเหลือในการลงทะเบียน แค่ตอบกลับอีเมลนี้หรือ %1$sร้องขอการสนับสนุน%2$s "
"ทีมงานของเราจะติดต่อกลับหาคุณเร็วๆ นี้!"
msgid ""
"The information you provide while signing up is used to enable payouts, help "
"protect you from fraud, and help our team stay current with %1$sKnow Your "
"Customer%2$s (KYC) regulations."
msgstr ""
"ข้อมูลที่คุณให้ระหว่างการลงทะเบียนจะถูกใช้เพื่อเปิดใช้งานการจ่ายเงิน, ช่วยปกป้องคุณจากการฉ้อโกง, "
"และช่วยให้ทีมของเราอยู่ในความรู้เกี่ยวกับ %1$sKnow Your Customer%2$s (KYC) กฎระเบียบ."
msgid ""
"If you want to continue using %1$s on your site, you will need to enter all "
"the required information by %2$s. Otherwise, you will lose the progress "
"you've made on your account so far!"
msgstr ""
"ถ้าคุณอยากจะใช้ %1$s ต่อไปบนเว็บของคุณ คุณจะต้องกรอกข้อมูลที่ต้องการทั้งหมดภายใน %2$s มิฉะนั้น "
"คุณจะสูญเสียความก้าวหน้าที่คุณทำมาในบัญชีของคุณจนถึงตอนนี้!"
msgid ""
"Thanks for getting started with %s! However, we wanted to let you know that "
"you haven't finished the signup process yet."
msgstr ""
"ขอบคุณที่เริ่มต้นกับ %s! อย่างไรก็ตาม "
"เราอยากให้คุณทราบว่าคุณยังไม่ได้เสร็จสิ้นกระบวนการสมัครสมาชิกเลย"
msgid ""
"And just like that, we're done importing %1$s content to %2$s"
"strong>. Head up to your site to see the new content."
msgstr ""
"และแค่นั้นแหละ เราเสร็จสิ้นการนำเข้าเนื้อหา %1$s ไปยัง %2$s แล้ว "
"ขึ้นไปที่เว็บของคุณเพื่อดูเนื้อหาใหม่ได้เลย"
msgid ""
"Please contact support mentioning the job ID %1$s
, and we'll "
"help you out: %3$s "
msgstr ""
"โปรดติดต่อสนับสนุน โดยระบุหมายเลขงาน ID %1$s
แล้วเราจะช่วยคุณ: %3$s "
msgid ""
"We are sorry, there was an error while performing your %1$s import to %3$s ."
msgstr "ขออภัย มีความผิดพลาดขณะทำการนำเข้า %1$s ไปยัง %3$s ."
msgid "Sort: %(sortingLabel)s"
msgstr "เรียง: %(sortingLabel)s"
msgid "Popular products"
msgstr "ผลิตภัณฑ์ยอดนิยม"
msgid ""
"Only available in the U.S. – an additional extension will be required for "
"other countries."
msgstr "มีให้บริการเฉพาะในสหรัฐอเมริกา – จะต้องการการขยายเพิ่มเติมสำหรับประเทศอื่น ๆ."
msgid ""
"Available as standard in WooCommerce Payments (restrictions apply). "
"Additional extensions may be required for other payment providers."
msgstr ""
"มีให้ใช้งานเป็นมาตรฐานใน WooCommerce Payments (มีข้อจำกัด). "
"อาจต้องการส่วนขยายเพิ่มเติมสำหรับผู้ให้บริการชำระเงินอื่น ๆ."
msgid ""
"Ueno is a mobile-first theme suitable for any kind of blog or website. It "
"has an opinionated default style and two alternative style variations."
msgstr ""
"Ueno เป็นธีมที่เน้นมือถือซึ่งเหมาะสำหรับบล็อกหรือเว็บไซต์ทุกประเภท "
"มันมีสไตล์ค่าเริ่มต้นที่ชัดเจนและมีสไตล์ทางเลือกสองแบบ"
msgid ""
"Iotix provides a great starting point for creating a business or startup "
"website."
msgstr "Iotix เป็นจุดเริ่มต้นที่ดีสำหรับการสร้างเว็บไซต์ธุรกิจหรือสตาร์ทอัพ"
msgid "Recently subscribed"
msgstr "เพิ่งสมัครสมาชิก"
msgid "No thanks, I’ll build it"
msgstr "ไม่เป็นไร ขอบคุณ ฉันจะสร้างมันเอง"
msgid "An error occurred."
msgstr "มีความผิดพลาดเกิดขึ้น"
msgid "For every one of your interests, there's a tag on WordPress.com."
msgstr "สำหรับทุกความสนใจของคุณ มีแท็กบน WordPress.com."
msgid "All the Tags"
msgstr "แท็กทั้งหมด"
msgid "Updating site staging status failed. Please, try again."
msgstr "การอัปเดตสถานะเว็บ staging ล้มเหลว. โปรดลองอีกครั้ง."
msgid "Site staging status has been successfully updated."
msgstr "สถานะการอัปเดตเว็บได้ถูกอัปเดตเรียบร้อยแล้ว."
msgid "You have to provide a query parameter"
msgstr "คุณต้องระบุพารามิเตอร์การสืบค้น"
msgid "Unlimited sites"
msgstr "เว็บไม่จำกัด"
msgid "60K API calls per month"
msgstr "60K API calls ต่อเดือน"
msgid "40K API calls per month"
msgstr "40K API calls ต่อเดือน"
msgid "30K API calls per month"
msgstr "30K API calls ต่อเดือน"
msgid "20K API calls per month"
msgstr "20K API calls ต่อเดือน"
msgid "Product support"
msgstr "สนับสนุนผลิตภัณฑ์"
msgid "There is no response to rank!"
msgstr "ไม่มีการตอบสนองต่ออันดับ!"
msgid "Previous response unreadable"
msgstr "ข้อความก่อนหน้านี้อ่านไม่ออก"
msgid "Previous response not found to be ranked"
msgstr "ไม่พบการตอบกลับก่อนหน้านี้ที่ถูกจัดอันดับ"
msgid ""
"To have your domain reactivated please go to %1$s and provide an identity "
"document where your personal/company name and address are clearly visible. "
"Accepted documents would be driving license, passport, national ID card (for "
"non-UK citizens), national insurance card (for UK citizens), official "
"company letterhead, or company stamp."
msgstr ""
"เพื่อเปิดใช้งานโดเมนของคุณอีกครั้ง โปรดไปที่ %1$s และส่งเอกสารประจำตัวที่มีชื่อและที่อยู่ส่วนตัว/"
"บริษัทของคุณชัดเจน เอกสารที่ยอมรับได้ ได้แก่ ใบอนุญาตขับขี่ หนังสือเดินทาง บัตรประจำตัวประชาชน "
"(สำหรับผู้ที่ไม่ใช่พลเมืองสหราชอาณาจักร) บัตรประกันสังคม (สำหรับพลเมืองสหราชอาณาจักร) "
"หัวจดหมายบริษัทอย่างเป็นทางการ หรือประทับตราบริษัท"
msgid ""
"The registry that manages the %1$s domains has suspended your domain %2$s "
"because the additional information that was requested to validate your "
"contact information wasn't provided."
msgstr ""
"ทะเบียนที่จัดการโดเมน %1$s ได้ระงับโดเมนของคุณ %2$s "
"เพราะข้อมูลเพิ่มเติมที่ร้องขอเพื่อใช้งานได้ข้อมูลติดต่อของคุณไม่ได้ถูกจัดเตรียมไว้"
msgid ""
"To have your domain reactivated please go to %1$s and provide an identity document where your personal/company "
"name and address are clearly visible. Accepted documents would be driving "
"license, passport, national ID card (for non-UK citizens), national "
"insurance card (for UK citizens), official company letterhead, or company "
"stamp."
msgstr ""
"เพื่อเปิดใช้งานโดเมนของคุณอีกครั้ง โปรดไปที่ %1$s"
"a> และให้เอกสารระบุตัวตนที่มีชื่อและที่อยู่ส่วนตัว/บริษัทของคุณชัดเจน "
"เอกสารที่ยอมรับได้จะรวมถึงใบอนุญาตขับขี่, หนังสือเดินทาง, บัตรประจำตัวประชาชน "
"(สำหรับผู้ที่ไม่ใช่พลเมืองสหราชอาณาจักร), บัตรประกันสังคม (สำหรับพลเมืองสหราชอาณาจักร), "
"หัวจดหมายบริษัทอย่างเป็นทางการ, หรือประทับบริษัท."
msgid ""
"The registry that manages the %1$s domains has suspended your domain "
"%2$s because the additional information that was requested to "
"validate your contact information wasn't provided."
msgstr ""
"ทะเบียนที่จัดการโดเมน %1$s ได้ระงับโดเมนของคุณ %2$s "
"เพราะข้อมูลเพิ่มเติมที่ร้องขอเพื่อใช้งานได้ข้อมูลติดต่อของคุณไม่ได้ถูกจัดเตรียม"
msgid "WordPress.com - Your domain %1$s has been suspended"
msgstr "WordPress.com - โดเมนของคุณ %1$s ถูกระงับ"
msgid "Related Sites"
msgstr "เว็บที่เกี่ยวข้อง"
msgid ""
"Malware, spyware, adware etc. Phishing. Spam or machine-generated content."
msgstr "มัลแวร์, สปายแวร์, แอดแวร์ ฯลฯ ฟิชชิ่ง สแปม หรือเนื้อหาที่สร้างโดยเครื่อง"
msgid "Technological Harm"
msgstr "อันตรายจากเทคโนโลยี"
msgid ""
"The sale of prohibited or highly regulated items. Gambling and explicit "
"material."
msgstr "การขายสินค้าที่ต้องห้ามหรือมีการควบคุมอย่างเข้มงวด การพนันและเนื้อหาที่ชัดเจน"
msgid ""
"If you believe someone is at imminent risk of death or severe physical harm, "
"we strongly recommend that you contact emergency services immediately. You "
"can also find a list of help resources on our Self-Harm and "
"Online Safety page."
msgstr ""
"ถ้าคุณเชื่อว่ามีใครบางคนเสี่ยงต่อการเสียชีวิตหรือได้รับบาดเจ็บทางกายอย่างรุนแรงในทันที "
"เราขอแนะนำอย่างยิ่งให้คุณติดต่อบริการฉุกเฉินทันที คุณยังสามารถหาลิสต์ของแหล่งช่วยเหลือได้ที่หน้า Self-Harm and Online Safety ของเรา."
msgid "A person at imminent risk of death or severe physical harm."
msgstr "บุคคลที่มีความเสี่ยงที่จะเสียชีวิตหรือได้รับบาดเจ็บทางร่างกายอย่างรุนแรงในทันที"
msgid "Person at Risk"
msgstr "บุคคลที่มีความเสี่ยง"
msgid "Abuse"
msgstr "การทารุณกรรม"
msgid ""
"Please keep in mind that as an internet service provider we are not in a "
"position to resolve content disputes, evaluate claims that material on a "
"site is false or defamatory, or provide contact information about the site "
"owner.\n"
"\n"
"\t\t\t\tAs a first step, we recommend attempting to contact the site owner "
"by doing the following:\n"
"\n"
"\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\tCommenting on the specific post or page (if "
"the site has comments enabled ); \n"
"\t\t\t\t\tChecking to see if there is contact information on the site;"
"li>\n"
"\t\t\t\t\t Attempting to contact the site owner through private who.is (available for some WordPress.com websites). \n"
"\t\t\t\t \n"
"\n"
"\t\t\t\tIf you believe the content meets the U.S. legal standard for "
"defamation, or you would like to formally request information about the site "
"owner, you can learn more about pursuing the necessary legal process on our "
"Legal Guidelines page."
msgstr ""
"โปรดจำไว้ว่าในฐานะที่เราเป็นผู้ให้บริการอินเทอร์เน็ต เราไม่สามารถแก้ไขข้อพิพาทเกี่ยวกับเนื้อหา "
"ประเมินข้อเรียกร้องว่าเนื้อหาบนเว็บเป็นเท็จหรือหมิ่นประมาท "
"หรือให้ข้อมูลติดต่อเกี่ยวกับเจ้าของเว็บได้\n"
"\n"
"\t\t\t\tในขั้นตอนแรก เราขอแนะนำให้ลองติดต่อเจ้าของเว็บโดยทำตามขั้นตอนดังนี้:\n"
"\n"
"\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\tแสดงความเห็นในเรื่องหรือหน้าเฉพาะ (ถ้าเว็บมีการเปิดให้แสดงความคิดเห็น ); \n"
"\t\t\t\t\tตรวจสอบว่ามีข้อมูลติดต่อบนเว็บหรือไม่; \n"
"\t\t\t\t\tพยายามติดต่อเจ้าของเว็บผ่าน {ส่วนตัว} who.is "
"(มีให้บริการสำหรับบางเว็บไซต์ของ WordPress.com). \n"
"\t\t\t\t \n"
"\n"
"\t\t\t"
"\tถ้าคุณเชื่อว่าเนื้อหานั้นตรงตามมาตรฐานทางกฎหมายของสหรัฐอเมริกาเกี่ยวกับการหมิ่นประมาท "
"หรือคุณต้องการร้องขอข้อมูลเกี่ยวกับเจ้าของเว็บอย่างเป็นทางการ "
"คุณสามารถเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับการดำเนินการทางกฎหมายที่จำเป็นได้ที่หน้า แนวทางกฎหมาย ของเรา."
msgid ""
"Content that is potentially damaging to your reputation, or the reputation "
"of your business or organization."
msgstr "เนื้อหาที่อาจทำให้ชื่อเสียงของคุณ หรือชื่อเสียงของธุรกิจหรือองค์กรของคุณเสียหาย"
msgid "Defamation"
msgstr "การหมิ่นประมาท"
msgid "Trademark infringement"
msgstr "การละเมิดเครื่องหมายการค้า"
msgid "Copyright infringement (DMCA)"
msgstr "การละเมิดลิขสิทธิ์ (DMCA)"
msgid ""
"Sites that are attempting to obtain confidential or sensitive information "
"through deceptive practices such as a fake login screen or contact form."
msgstr ""
"เว็บที่พยายามจะขอข้อมูลที่เป็นความลับหรือข้อมูลที่ละเอียดอ่อนผ่านวิธีการหลอกลวง เช่น "
"หน้าจอเข้าสู่ระบบปลอม หรือแบบฟอร์มติดต่อ."
msgid "Phishing"
msgstr "ฟิชชิ่ง"
msgid ""
"Content that links to or contains uploaded malware, spyware, adware, or "
"other malicious or destructive code."
msgstr ""
"เนื้อหาที่ลิงก์ไปยังหรือมีมัลแวร์, สปายแวร์, แอดแวร์, หรือโค้ดที่เป็นอันตรายหรือทำลายอื่นๆ ที่อัปโหลด"
msgid "Malware, Spyware, Adware etc."
msgstr "มัลแวร์, สปายแวร์, แอดแวร์ ฯลฯ"
msgid ""
"Content that contains visual depictions of sexually explicit acts. Please "
"note that nudity is permitted, as outlined in our Mature "
"Content policy."
msgstr ""
"เนื้อหาที่มีการแสดงภาพของการกระทำทางเพศที่ชัดเจน "
"โปรดทราบว่าการเปลือยกายได้รับอนุญาตตามที่ระบุไว้ในนโยบาย เนื้อหาสำหรับผู้ใหญ่ ของเรา"
msgid ""
"The operation or promotion of online gambling services. Discussions or "
"instructional sites about gambling are permitted."
msgstr ""
"การดำเนินการหรือการส่งเสริมบริการการพนันออนไลน์ "
"การสนทนาหรือเว็บที่ให้ความรู้เกี่ยวกับการพนันได้รับอนุญาต"
msgid "Sale of prohibited or highly regulated items"
msgstr "การขายสินค้าที่ต้องห้ามหรือมีการควบคุมอย่างเข้มงวด"
msgid "Request your information from WordPress.com."
msgstr "ร้องขอข้อมูลของคุณจาก WordPress.com."
msgid "I want to request my information"
msgstr "ฉันต้องการร้องขอข้อมูลของฉัน"
msgid ""
"Request access to a WordPress.com site created and owned by someone else who "
"is no longer contactable."
msgstr ""
"ร้องขอการเข้าถึงเว็บ WordPress.com ที่สร้างและเป็นเจ้าของโดยคนอื่นที่ไม่สามารถติดต่อได้อีกต่อไป"
msgid "I have lost access to the person who has created the site"
msgstr "ฉันได้สูญเสียการเข้าถึงคนที่สร้างเว็บ"
msgid ""
"You are the owner of a site, or have an outdated business site, and are "
"unable to login because you have forgotten the login details."
msgstr ""
"คุณเป็นเจ้าของเว็บ หรือมีเว็บธุรกิจที่ล้าสมัย "
"และไม่สามารถเข้าสู่ระบบได้เพราะคุณลืมรายละเอียดการเข้าสู่ระบบ"
msgid "I've lost my login information"
msgstr "ฉันลืมข้อมูลการเข้าสู่ระบบของฉัน"
msgid ""
"Request the permanent deletion of your WordPress.com account and site(s)."
msgstr "ร้องขอการลบบัญชีและเว็บของคุณบน WordPress.com อย่างถาวร"
msgid "I want to delete my account and information"
msgstr "ฉันต้องการลบบัญชีและข้อมูลของฉัน"
msgid "I am being sexualized without my consent"
msgstr "ฉันถูกเซ็กซี่โดยที่ไม่ได้รับความยินยอม"
msgid "The exact text or private information"
msgstr "ข้อความที่แน่นอนหรือข้อมูลส่วนตัว"
msgid ""
"I am the person (or have legal authority to act on behalf of the person) "
"that the private information belongs to…"
msgstr "ฉันเป็นคนที่ข้อมูลส่วนตัวนั้นเป็นของ… (หรือมีอำนาจตามกฎหมายในการทำหน้าที่แทนคนๆ นั้น)"
msgid ""
"Issues regarding private information can only be reported by the person (or "
"someone with legal authority to act on behalf of the person) the information "
"belongs to or is about. If you are contacting us on behalf of someone you "
"know, please ask them to contact us directly."
msgstr ""
"ปัญหาเกี่ยวกับข้อมูลส่วนตัวสามารถรายงานได้โดยบุคคล "
"(หรือผู้ที่มีอำนาจทางกฎหมายในการทำหน้าที่แทนบุคคลนั้น) ที่ข้อมูลนั้นเป็นของหรือเกี่ยวกับ "
"หากคุณกำลังติดต่อเราทางอ้อมในนามของใครบางคนที่คุณรู้จัก โปรดให้พวกเขา ติดต่อเรา โดยตรง."
msgid ""
"I am not the person (or have legal authority to act on behalf of the person) "
"that the private information belongs to…"
msgstr ""
"ฉัน不是คนที่ข้อมูลส่วนตัวนั้นเป็นของอยู่ "
"(หรือมีอำนาจตามกฎหมายในการทำหน้าที่แทนคนที่ข้อมูลนั้นเป็นของ)..."
msgid ""
"In the case of a site hosted on WordPress.com , the site "
"owners are responsible for the information they collect and publish, "
"including handling deletion requests with respect to GDPR"
"a> and CCPA . We, Automattic, act as a service provider "
"to the site owners in connection with that content.\n"
"\n"
"\t\t\t\tAs a first step, we recommend attempting to contact the site owner "
"by doing the following:\n"
"\n"
"\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\tCommenting on the specific post or page (if "
"the site has comments enabled ); \n"
"\t\t\t\t\tChecking to see if there is contact information on the site;"
"li>\n"
"\t\t\t\t\t Attempting to contact the site owner through private who.is (available for some WordPress.com websites). \n"
"\t\t\t\t \n"
"\n"
"\t\t\t\tIf you would like more information about personal data held with "
"Automattic directly, please see the Automattic Privacy "
"Policy for further information.\n"
"\n"
"\t\t\t\tAre you the person (or do you have legal authority to act on behalf "
"of the person) whose private information is being shared publicly without "
"permission?"
msgstr ""
"ในกรณีของเว็บที่โฮสต์บน WordPress.com "
"เจ้าของเว็บมีหน้าที่รับผิดชอบต่อข้อมูลที่พวกเขาเก็บรวบรวมและเผยแพร่ "
"รวมถึงการจัดการคำร้องขอการลบข้อมูลตาม GDPR และ CCPA เรา, Automattic, ทำหน้าที่เป็นผู้ให้บริการสำหรับเจ้าของเว็บในเรื่องเนื้อหานั้น\n"
"\n"
"\t\t\t\tเป็นขั้นตอนแรก เราขอแนะนำให้ลองติดต่อเจ้าของเว็บโดยทำตามขั้นตอนดังนี้:\n"
"\n"
"\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\tแสดงความเห็นในเรื่องหรือหน้าเฉพาะ (ถ้าเว็บมีการเปิดให้แสดงความคิดเห็น ); \n"
"\t\t\t\t\tตรวจสอบว่ามีข้อมูลการติดต่อบนเว็บหรือไม่; \n"
"\t\t\t\t\tพยายามติดต่อเจ้าของเว็บผ่าน who.is ส่วนตัว "
"(มีให้บริการสำหรับบางเว็บไซต์ของ WordPress.com). \n"
"\t\t\t\t \n"
"\n"
"\t\t\t\tถ้าคุณต้องการข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับข้อมูลส่วนตัวที่เก็บไว้กับ Automattic โดยตรง โปรดดูที่ "
"นโยบายความเป็นส่วนตัวของ Automattic สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม\n"
"\n"
"\t\t\t\tคุณเป็นบุคคล (หรือคุณมีอำนาจทางกฎหมายในการทำหน้าที่แทนบุคคลนั้น) "
"ที่ข้อมูลส่วนตัวถูกแชร์สาธารณะโดยไม่มีการอนุญาตหรือไม่?"
msgid ""
"Publishing certain private or sensitive information–such as someone's "
"personally identifying information without their consent–may be a "
"violation of our Guidelines"
msgstr ""
"การเผยแพร่ข้อมูลส่วนตัวหรือข้อมูลที่ละเอียดอ่อนบางอย่าง–เช่น "
"ข้อมูลที่สามารถระบุบุคคลได้ของใครบางคนโดยไม่มีความยินยอม–"
"อาจเป็นการละเมิดแนวทางของเรา"
msgid "My private information is being shared"
msgstr "ข้อมูลส่วนตัวของฉันกำลังถูกแชร์"
msgid ""
"Content that features child abuse, the sexualization of minors, or the "
"facilitation or promotion of child sexual abuse."
msgstr ""
"เนื้อหาที่มีคุณสมบัติพิเศษเกี่ยวกับการทำร้ายเด็ก, การทำให้เด็กมีลักษณะทางเพศ, "
"หรือการช่วยเหลือหรือส่งเสริมการทำร้ายทางเพศเด็ก."
msgid "Harm to Minors"
msgstr "อันตรายต่อเด็ก"
msgid ""
"For example, is there a marker of a terrorist organization on the site "
"(where and which ones)?"
msgstr "ตัวอย่างเช่น มีเครื่องหมายขององค์กรก่อการร้ายบนเว็บหรือเปล่า (ที่ไหนและอันไหนบ้าง)?"
msgid ""
"How did you determine that the organization is affiliated with a terrorist "
"organization?"
msgstr "คุณตัดสินใจได้ยังไงว่าองค์กรนี้เกี่ยวข้องกับองค์กรก่อการร้าย?"
msgid "The name of the terrorist organization this site is affiliated with?"
msgstr "ชื่อขององค์กรก่อการร้ายที่เว็บนี้เกี่ยวข้องด้วยคืออะไร?"
msgid ""
"We don't allow websites of terrorist groups recognized by the United States "
"government. Please refer to our Terrorist Activity for "
"more information.\n"
"\t\t\t\tIf you are reporting on behalf of a government agency or law "
"enforcement, please refer to our Legal Guidelines ."
msgstr ""
"เราไม่อนุญาตให้มีเว็บไซต์ของกลุ่มผู้ก่อการร้ายที่ได้รับการรับรองโดยรัฐบาลสหรัฐฯ "
"โปรดดูข้อมูลเพิ่มเติมใน กิจกรรมของผู้ก่อการร้าย \n"
"\t\t\t\tถ้าคุณกำลังรายงานในนามของหน่วยงานรัฐบาลหรือหน่วยงานบังคับใช้กฎหมาย โปรดดูที่ แนวทางทางกฎหมาย ."
msgid "Terrorist Activity"
msgstr "กิจกรรมผู้ก่อการร้าย"
msgid "The language calling to violence"
msgstr "ภาษาเรียกร้องความรุนแรง"
msgid ""
"We prohibit content that incites, encourages, threatens, or promotes acts of "
"violence against individuals or groups of people. We also remove content "
"that glorifies acts of violence or its perpetrators. This does not mean that "
"we will remove all hyperbolic or generally offensive language.\n"
"\t\t\t\tIf you are reporting on behalf of a government agency or law "
"enforcement, please refer to our Legal Guidelines ."
msgstr ""
"เราไม่อนุญาตเนื้อหาที่กระตุ้น, ส่งเสริม, ข่มขู่, "
"หรือสนับสนุนการกระทำที่ใช้ความรุนแรงต่อบุคคลหรือกลุ่มคน "
"เราจะลบออกเนื้อหาที่สรรเสริญการกระทำที่ใช้ความรุนแรงหรือผู้กระทำความผิดด้วย "
"นี่ไม่ได้หมายความว่าเราจะลบออกภาษาที่เกินจริงหรือภาษาที่ไม่เหมาะสมทั่วไปทั้งหมด\n"
"\t\t\t\tถ้าคุณกำลังรายงานในนามของหน่วยงานรัฐบาลหรือหน่วยงานบังคับใช้กฎหมาย โปรดดูที่ แนวทางทางกฎหมาย ของเรา."
msgid "Calls to violence"
msgstr "การเรียกร้องให้ใช้ความรุนแรง"
msgid ""
"We do not allow content promoting hatred – or dehumanization – "
"of other people based on characteristics such as race, ethnicity, national "
"origin, sexual orientation, gender identity, religious affiliation, age, "
"disability, or serious disease."
msgstr ""
"เราไม่อนุญาตให้มีเนื้อหาที่ส่งเสริมความเกลียดชัง – หรือการทำให้มนุษย์ไร้ค่า – "
"ต่อคนอื่นตามลักษณะต่างๆ เช่น เชื้อชาติ, ชาติพันธุ์, แหล่งกำเนิด, รสนิยมทางเพศ, อัตลักษณ์ทางเพศ, "
"ความเชื่อทางศาสนา, อายุ, ความพิการ, หรือโรคร้ายแรง."
msgid "Hateful Conduct"
msgstr "พฤติกรรมที่เต็มไปด้วยความเกลียดชัง"
msgid ""
"We define harassment as systematic or continued actions – either "
"through blogging or other social features – that bully or degrade "
"someone. This includes interactions with users through features such as "
"Likes, following, reblogging, contact forms, or comments in a way intended "
"to annoy or intimidate."
msgstr ""
"เรากำหนดการรังแกว่าเป็นการกระทำที่เป็นระบบหรือดำเนินต่อเนื่อง – "
"ไม่ว่าจะผ่านบล็อกหรือคุณสมบัติพิเศษทางสังคมอื่น ๆ – ที่กลั่นแกล้งหรือทำให้ใครบางคนเสื่อมเสีย "
"นี่รวมถึงการมีปฏิสัมพันธ์กับผู้ใช้ผ่านคุณสมบัติพิเศษ เช่น ชื่นชอบ, การติดตาม, รีบล็อก, แบบฟอร์มติดต่อ, "
"หรือความเห็นในลักษณะที่ตั้งใจจะรบกวนหรือข่มขู่"
msgid "Harassment"
msgstr "การรังแก"
msgid "The exact text or specific detail you are reporting"
msgstr "ข้อความที่แน่นอนหรือรายละเอียดเฉพาะที่คุณกำลังรายงาน"
msgid ""
"I am the person or an official representative of the organization being "
"impersonated…"
msgstr "ฉันเป็นคนหรือเป็นตัวแทนอย่างเป็นทางการขององค์กรที่ถูกเลียนแบบ…"
msgid ""
"Impersonation can only be reported by the person or official representative "
"of the organization being impersonated."
msgstr "การแอบอ้างสามารถรายงานได้เฉพาะโดยบุคคลหรือผู้แทนทางการขององค์กรที่ถูกแอบอ้างเท่านั้น"
msgid ""
"I am not the person or an official representative of the organization being "
"impersonated…"
msgstr "ฉันไม่ใช่คนหรือผู้แทนอย่างเป็นทางการขององค์กรที่ถูกแอบอ้าง…"
msgid ""
"Are you the person or an official representative of the organization being "
"impersonated?"
msgstr "คุณเป็นคนหรือเป็นตัวแทนอย่างเป็นทางการขององค์กรที่ถูกเลียนแบบหรือเปล่า?"
msgid ""
"Impersonation of a person or organization. We define impersonation as "
"content or behavior that misleads readers to believe the publisher is "
"another person or organization in a confusing or deceptive manner. Satire "
"and parody, such as the use of irony and sarcasm, are not considered to be "
"impersonation."
msgstr ""
"การแอบอ้างเป็นบุคคลหรือองค์กร "
"เรากำหนดการแอบอ้างว่าเป็นเนื้อหาหรือพฤติกรรมที่ทำให้การอ่านเข้าใจผิดว่าผู้เผยแพร่เป็นบุคคลหรือองค์กรอื่นในลักษณะที่ทำให้สับสนหรือหลอกลวง "
"การเสียดสีและการล้อเลียน เช่น การใช้ความขบขันและการประชดประชัน ไม่ถือว่าเป็นการแอบอ้าง"
msgid "Impersonation"
msgstr "การแอบอ้าง"
msgid ""
"In order to better address your concerns, could you please provide the "
"following information?"
msgstr "เพื่อที่จะจัดการกับความกังวลของคุณได้ดียิ่งขึ้น โปรดให้ข้อมูลดังต่อไปนี้ด้วยนะครับ/ค่ะ?"
msgid "The specific URL of the post, page, image, or comment"
msgstr "URL เฉพาะของเรื่อง, หน้า, รูป, หรือความเห็น"
msgid "Backups built specifically for WordPress and WooCommerce sites."
msgstr "สำรองข้อมูลที่สร้างขึ้นโดยเฉพาะสำหรับเว็บเวิร์ดเพรสและเว็บ WooCommerce."
msgid "Instant Recovery: Restore your site even when your host is down."
msgstr "การกู้คืนทันที: กู้คืนเว็บของคุณแม้ว่าโฮสต์จะล่มก็ตาม"
msgid ""
"Unmatched Security: Safeguard every change in real-time in the ultra-secure "
"Jetpack Cloud"
msgstr ""
"ความปลอดภัยที่ไม่มีใครเทียบ: ปกป้องทุกการเปลี่ยนแปลงแบบเรียลไทม์ใน Jetpack Cloud "
"ที่มีความปลอดภัยสูงสุด"
msgid ""
"Host backups offer some protection but may not be sufficient to fully "
"safeguard your valuable data. They often have limitations, such as single "
"daily backups only, on-site storage, and clunky interfaces. Unlock the VaultPress Backup advantage:"
msgstr ""
"การสำรองข้อมูลโฮสต์มีการป้องกันบางอย่าง "
"แต่ไม่อาจเพียงพอที่จะปกป้องข้อมูลที่มีค่าของคุณได้อย่างเต็มที่ มักมีข้อจำกัด เช่น "
"การสำรองข้อมูลเพียงครั้งเดียวต่อวัน การเก็บข้อมูลในสถานที่ และอินเทอร์เฟซที่ใช้งานยาก ปลดล็อกข้อได้เปรียบของข้อมูลสำรอง VaultPress:"
msgid "If your host’s servers go down, you’re covered."
msgstr "ถ้าเซิร์ฟเวอร์ของโฮสต์ของคุณล่ม คุณก็จะได้รับการคุ้มครอง"
msgid "cinema"
msgstr "โรงหนัง"
msgid "association"
msgstr "สมาคม"
msgid "Let us build your website"
msgstr "ให้เราสร้างเว็บไซต์ของคุณ"
msgid ""
"Wholesale Distributors and Manufacturers sell goods and services exclusively "
"to other businesses."
msgstr "ผู้จัดจำหน่ายและผู้ผลิตขายสินค้าและบริการเฉพาะให้กับธุรกิจอื่น ๆ เท่านั้น"
msgid "Wholesale Distributors and Manufacturers"
msgstr "ผู้จัดจำหน่ายและผู้ผลิตขายส่ง"
msgid ""
"Utilities merchants provide public services such as power, water, "
"sanitation, telecommunications, telegraph, pay television, computer network, "
"and information, and funds transfer services. Sellers of telecommunications "
"equipment are also included."
msgstr ""
"ผู้ค้าในด้านสาธารณูปโภคให้บริการสาธารณะ เช่น ไฟฟ้า น้ำประปา การสุขาภิบาล โทรคมนาคม "
"โทรเลข โทรทัศน์แบบจ่ายเงิน เครือข่ายคอมพิวเตอร์ และข้อมูล รวมถึงบริการโอนเงินด้วย "
"ผู้ขายอุปกรณ์โทรคมนาคมก็รวมอยู่ด้วย"
msgid ""
"Transportation merchants include providers of passenger and freight "
"transportation, as well as emergency, courier, storage, travel, and toll "
"collection services."
msgstr ""
"ผู้ค้าในด้านการขนส่งรวมถึงผู้ให้บริการการขนส่งผู้โดยสารและสินค้า รวมถึงบริการฉุกเฉิน, การจัดส่ง, "
"การเก็บรักษา, การเดินทาง, และการเก็บค่าผ่านทาง."
msgid ""
"Service Providers supply non-personal services. Examples include cash "
"disbursements by financial institutions, sales of travelers cheques and "
"foreign currency by non-financial institutions, insurance sales, timeshare "
"sales, and campground operators."
msgstr ""
"ผู้ให้บริการจัดหาบริการที่ไม่เป็นส่วนตัว ตัวอย่างเช่น การจ่ายเงินสดโดยสถาบันการเงิน, "
"การขายเช็คเดินทางและสกุลเงินต่างประเทศโดยสถาบันที่ไม่ใช่การเงิน, การขายประกันภัย, "
"การขายไทม์แชร์, และผู้ดำเนินการแคมป์กราวด์."
msgid ""
"Retail Stores sell a variety of general merchandise. Examples include "
"building material, hardware, garden supply, and food stores, and discount "
"and department stores. Merchants that primarily sell apparel are classified "
"under Clothing Stores. Eating and drinking establishments are classified as "
"Miscellaneous Stores."
msgstr ""
"ร้านค้าปลีกขายสินค้าทั่วไปหลากหลายประเภท ตัวอย่างเช่น วัสดุก่อสร้าง, อุปกรณ์, สินค้าสำหรับสวน, "
"ร้านอาหาร, และร้านลดราคาและห้างสรรพสินค้า "
"พ่อค้าแม่ค้าที่ขายเสื้อผ้าเป็นหลักจะถูกจัดอยู่ในหมวดร้านเสื้อผ้า "
"ร้านอาหารและเครื่องดื่มจะถูกจัดอยู่ในหมวดร้านค้าหลากหลายประเภท"
msgid "Retail Stores"
msgstr "ร้านค้าปลีก"
msgid "Repair Services merchants specialize in repair and related services."
msgstr "ร้านค้า บริการซ่อมเฉพาะทางด้านการซ่อมแซมและบริการที่เกี่ยวข้อง."
msgid "Repair Services"
msgstr "บริการซ่อมแซม"
msgid ""
"The Professional Services and Membership Organizations category includes "
"professionals with advanced or specialized education or training, schools "
"and educational services, and membership associations and organizations."
msgstr ""
"หมวดหมู่บริการวิชาชีพและองค์กรสมาชิก รวมถึงมืออาชีพที่มีการศึกษา "
"หรือการฝึกอบรมขั้นสูงหรือเฉพาะทาง โรงเรียนและบริการการศึกษา และสมาคมและองค์กรสมาชิก"
msgid "Professional Services and Membership Organizations"
msgstr "บริการมืออาชีพและองค์กรสมาชิก"
msgid ""
"Personal Service Providers supply services of a personal nature such as dry "
"cleaning, dating, tax preparation, funeral, clothing rental, and spa "
"services."
msgstr ""
"ผู้ให้บริการส่วนตัวจัดหาบริการที่มีลักษณะส่วนตัว เช่น การซักแห้ง, การนัดเดท, การเตรียมภาษี, "
"งานศพ, การเช่าชุด, และบริการสปา."
msgid "Personal Service Providers"
msgstr "ผู้ให้บริการส่วนตัว"
msgid ""
"Miscellaneous Stores sell unique or specialized items and services rather "
"than a general line of merchandise. Examples include eating and drinking "
"establishments, pharmacies, home furnishing, electronics, and household "
"appliance stores."
msgstr ""
"ร้านค้าเบ็ดเตล็ดขายสินค้าและบริการที่ไม่เหมือนใครหรือเฉพาะทางแทนที่จะเป็นสินค้าทั่วไป ตัวอย่างเช่น "
"สถานที่กินและดื่ม, ร้านขายยา, เฟอร์นิเจอร์บ้าน, อิเล็กทรอนิกส์, และร้านขายเครื่องใช้ในบ้าน."
msgid "Miscellaneous Stores"
msgstr "ร้านค้าที่หลากหลาย"
msgid ""
"Mail Order/Telephone Order Providers use direct marketing techniques such as "
"mailings, advertising, or other methods to sell products, services, and "
"information, or provide access to audiotext or videotext services."
msgstr ""
"ผู้ให้บริการสั่งซื้อทางไปรษณีย์/สั่งซื้อทางโทรศัพท์ใช้เทคนิคการตลาดตรง เช่น การส่งจดหมาย "
"การโฆษณา หรือวิธีการอื่นๆ เพื่อขายสินค้า บริการ และข้อมูล "
"หรือให้การเข้าถึงบริการเสียงหรือบริการวีดีโอเท็กซ์"
msgid "Mail Order/Telephone Order Providers"
msgstr "ผู้ให้บริการสั่งซื้อทางไปรษณีย์/ทางโทรศัพท์"
msgid ""
"The Hotels and Motels category includes all lodging establishments, such as "
"“bed and breakfast” and other inns, resorts, cabins, and hostels. It does "
"not include recreational areas in which patrons provide their own shelter, "
"such as campgrounds and trailer parks."
msgstr ""
"หมวดหมู่โรงแรมและโมเทลรวมถึงสถานที่พักทั้งหมด เช่น “เบดแอนด์เบรกฟาสต์” และเกสต์เฮาส์อื่นๆ, "
"รีสอร์ท, กระท่อม, และโฮสเทล มันไม่รวมถึงพื้นที่สันทนาการที่ผู้ใช้บริการจัดหาที่พักเอง เช่น "
"แคมป์กราวด์และสวนรถบ้าน"
msgid "Hotels and Motels"
msgstr "โรงแรมและโมเต็ล"
msgid ""
"Government Services merchants include local, state, and federal entities "
"that provide administration and processing functions, as well as civil "
"commissions, government accounting, supply and services offices, and other "
"providers of government support services."
msgstr ""
"พ่อค้า บริการของรัฐบาล รวมถึงหน่วยงานท้องถิ่น รัฐ "
"และรัฐบาลกลางที่ให้ฟังก์ชันการบริหารและการประมวลผล รวมถึงคณะกรรมการพลเรือน "
"การบัญชีของรัฐบาล สำนักงานจัดหาและบริการ และผู้ให้บริการอื่น ๆ ที่ให้การสนับสนุนของรัฐบาล"
msgid "Government Services"
msgstr "บริการของรัฐบาล"
msgid ""
"Contracted Services merchants are general and specialized contractors that "
"provide building, landscape, agricultural, veterinary, and other services."
msgstr ""
"ผู้ค้า บริการ ที่มีสัญญาคือผู้รับเหมาโดยทั่วไปและเฉพาะทางที่ให้บริการด้านการก่อสร้าง, ภูมิทัศน์, "
"เกษตรกรรม, สัตวแพทย์, และบริการอื่นๆ."
msgid "Contracted Services"
msgstr "บริการที่มีสัญญา"
msgid "Clothing Stores sell clothing, accessories, and other apparel."
msgstr "ร้านขายเสื้อผ้าขายเสื้อผ้า, เครื่องประดับ, และเสื้อผ้าอื่นๆ."
msgid ""
"Business Services merchants are typically engaged in trades and business "
"support services, providing specialized goods and services for consumers and "
"businesses."
msgstr ""
"ผู้ค้า บริการธุรกิจ มักจะมีส่วนร่วมในการค้าและบริการสนับสนุนธุรกิจ "
"โดยจัดหาสินค้าและบริการเฉพาะทางสำหรับผู้บริโภคและธุรกิจ"
msgid ""
"Automobiles and Vehicles merchants sell new and used vehicles, provide "
"vehicle replacement parts and accessories, sell fuel, and also may make "
"repairs. Vehicles sold include cars, motorcycles, trucks, recreational "
"trailers, motor homes, watercraft, and snowmobiles."
msgstr ""
"พ่อค้าและผู้ขายรถยนต์และยานพาหนะขายรถใหม่และรถมือสอง, "
"ให้บริการอะไหล่และอุปกรณ์เสริมสำหรับรถ, ขายเชื้อเพลิง, และอาจทำการซ่อมแซมด้วย "
"รถที่ขายรวมถึงรถยนต์, มอเตอร์ไซค์, รถบรรทุก, รถพ่วงเพื่อการพักผ่อน, รถบ้าน, เรือ, "
"และสโนว์โมบิล."
msgid "Automobiles and Vehicles"
msgstr "รถยนต์และยานพาหนะ"
msgid ""
"Automobile/Vehicle Rentals merchants provide short-term or long-term rentals "
"of cars, trucks, vans, utility trailers, motor homes, or recreational "
"vehicles."
msgstr ""
"ผู้ค้าบริการเช่ารถยนต์/ยานพาหนะ ให้บริการเช่ารถยนต์ รถบรรทุก รถตู้ รถพ่วง รถบ้าน "
"หรือรถเพื่อการพักผ่อน ทั้งระยะสั้นและระยะยาว"
msgid "Automobile/Vehicle Rentals"
msgstr "การเช่ารถยนต์/ยานพาหนะ"
msgid ""
"Amusement and Entertainment merchants provide recreation and entertainment "
"services; includes the managers, performers, promoters, organizers, "
"operators, renters, and sellers of such services."
msgstr ""
"ผู้ค้าในด้านความบันเทิงและความสนุกสนานให้บริการด้านการพักผ่อนและความบันเทิง; รวมถึงผู้จัดการ, "
"นักแสดง, ผู้ส่งเสริม, ผู้จัดงาน, ผู้ดำเนินการ, ผู้เช่า, และผู้ขายบริการเหล่านี้."
msgid "Amusement and Entertainment"
msgstr "ความบันเทิงและความสนุกสนาน"
msgid "The Airlines category consists of air carriers and airlines."
msgstr "หมวดหมู่สายการบินประกอบด้วยผู้ให้บริการทางอากาศและสายการบิน。"
msgid "Airlines"
msgstr "สายการบิน"
msgid "Agricultural Services"
msgstr "บริการเกษตรกรรม"
msgid "Intra-Company Purchases"
msgstr "การซื้อภายในบริษัท"
msgid "Emergency Services (GCAS)"
msgstr "บริการฉุกเฉิน (GCAS)"
msgid "Government-Owned Lotteries (Non-U.S. region)"
msgstr "ลอตเตอรี่ของรัฐบาล (ภูมิภาคนอกสหรัฐฯ)"
msgid "U.S. Federal Government Agencies or Departments"
msgstr "หน่วยงานหรือกรมของรัฐบาลกลางสหรัฐฯ"
msgid "Postal Services — Government Only"
msgstr "บริการไปรษณีย์ — สำหรับรัฐบาลเท่านั้น"
msgid "Police Departments"
msgstr "แผนกตำรวจ"
msgid "Parks and Recreation"
msgstr "สวนสาธารณะและนันทนาการ"
msgid "Fire Departments"
msgstr "หน่วยดับเพลิง"
msgid "Department of Motor Vehicles"
msgstr "กรมการขนส่งทางบก"
msgid "DMV"
msgstr "DMV"
msgid "Government Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "บริการของรัฐบาล (ไม่จัดประเภทไว้ที่อื่น)"
msgid "Customs Bureaus"
msgstr "สำนักงานศุลกากร"
msgid "Tax Payments"
msgstr "การชำระภาษี"
msgid "Bail and Bond Payments"
msgstr "การประกันตัวและการชำระเงินประกัน"
msgid "Motor Vehicle Violations"
msgstr "การละเมิดรถยนต์"
msgid "Community Assessed Penalties"
msgstr "การลงโทษที่ประเมินโดยชุมชน"
msgid "Court Costs, Including Alimony and Child Support"
msgstr "ค่าธรรมเนียมศาล รวมถึงค่าเลี้ยงดูและสนับสนุนเด็ก"
msgid "Research Firms"
msgstr "บริษัทวิจัย"
msgid "Real Estate Appraisers"
msgstr "ผู้ประเมินค่าอสังหาริมทรัพย์"
msgid "Public Speakers"
msgstr "ผู้พูดสาธารณะ"
msgid "Property Appraisers"
msgstr "ผู้ประเมินทรัพย์สิน"
msgid "Mortgage Brokers"
msgstr "นายหน้าอสังหาริมทรัพย์"
msgid "Market Research Firms"
msgstr "บริษัทวิจัยตลาด"
msgid "Lecturers"
msgstr "อาจารย์"
msgid "Guest Speakers, Lecturers"
msgstr "วิทยากรรับเชิญ, อาจารย์"
msgid "Graphic Designers"
msgstr "นักออกแบบกราฟิก"
msgid "Financial Planners"
msgstr "นักวางแผนการเงิน"
msgid "Court Stenographer"
msgstr "เจ้าหน้าที่บันทึกคำพิพากษา"
msgid "Brokers — Mortgage, Loan"
msgstr "นายหน้า — สินเชื่อบ้าน, สินเชื่อ"
msgid "Auction Houses"
msgstr "บ้านประมูล"
msgid "Appraisers"
msgstr "ผู้ประเมิน"
msgid "Professional Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "บริการระดับมืออาชีพ (ไม่จัดประเภทไว้ที่อื่น)"
msgid "Accounting, Auditing, and Bookkeeping Services"
msgstr "บริการบัญชี, การตรวจสอบบัญชี, และการทำบัญชี"
msgid "Architectural, Engineering, and Surveying Services"
msgstr "บริการด้านสถาปัตยกรรม วิศวกรรม และสำรวจ"
msgid "Veterinary Testing Laboratories"
msgstr "ห้องปฏิบัติการทดสอบสัตวแพทย์"
msgid "Product Testing Laboratories"
msgstr "ห้องปฏิบัติการทดสอบผลิตภัณฑ์"
msgid "Pollution Testing"
msgstr "การทดสอบมลพิษ"
msgid "Forensic Laboratories"
msgstr "ห้องปฏิบัติการนิติวิทยาศาสตร์"
msgid "Food Testing Services"
msgstr "บริการทดสอบอาหาร"
msgid "Testing Laboratories (Non-Medical Testing)"
msgstr "ห้องปฏิบัติการทดสอบ (การทดสอบที่ไม่ใช่ทางการแพทย์)"
msgid "Unions — Labor"
msgstr "สหภาพ — แรงงาน"
msgid "HOAs"
msgstr "HOAs"
msgid "Condominium Associations"
msgstr "สมาคมคอนโดมิเนียม"
msgid "Tenant Associations"
msgstr "สมาคมผู้เช่า"
msgid "Professional Organizations"
msgstr "องค์กรวิชาชีพ"
msgid "Poetry Clubs"
msgstr "ชมรมกวีนิพนธ์"
msgid "Organizations — Membership Organizations"
msgstr "องค์กร — องค์กรสมาชิก"
msgid "Labor Unions"
msgstr "สหภาพแรงงาน"
msgid "Historical Clubs"
msgstr "คลับประวัติศาสตร์"
msgid "Art Clubs"
msgstr "ชมรมศิลปะ"
msgid "Membership Organizations (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "องค์กรสมาชิก (ไม่จัดประเภทที่อื่น)"
msgid "Automobile Club"
msgstr "สโมสรยานยนต์"
msgid "Automobile Associations"
msgstr "สมาคมรถยนต์"
msgid "Temples"
msgstr "วัด"
msgid "Synagogues"
msgstr "ซินนาโกกues"
msgid "Mosques"
msgstr "มัสยิด"
msgid "Churches"
msgstr "โบสถ์"
msgid "Chapels"
msgstr "โบสถ์เล็ก"
msgid "Religious Organizations"
msgstr "องค์กรทางศาสนา"
msgid "Political Fundraising"
msgstr "การระดมทุนทางการเมือง"
msgid "Political Organizations"
msgstr "องค์กรทางการเมือง"
msgid "Veterans' Organizations"
msgstr "องค์กรทหารผ่านศึก"
msgid "Social Associations, Clubs"
msgstr "สมาคมสังคม, คลับ"
msgid "Police Athletic Leagues (PAL)"
msgstr "ตำรวจลีกกีฬา (PAL)"
msgid "Fund-Raising — Political"
msgstr "ระดมทุน — การเมือง"
msgid "Fraternal Associations"
msgstr "สมาคมพี่น้อง"
msgid "Associations — Civic, Social, Fraternal Associations"
msgstr "สมาคม — สมาคมพลเมือง, สังคม, สมาคมพี่น้อง"
msgid "Associations"
msgstr "สมาคม"
msgid "Alumni/Alumnae"
msgstr "ศิษย์เก่า"
msgid "Civic, Social, and Fraternal Associations"
msgstr "สมาคมพลเมือง สังคม และพี่น้อง"
msgid "Crowd Funding Merchants"
msgstr "พ่อค้าเงินทุนจากฝูงชน"
msgid "Public Radio, Television"
msgstr "วิทยุสาธารณะ, โทรทัศน์"
msgid "Organizations — Non- Political"
msgstr "องค์กร — ไม่เกี่ยวกับการเมือง"
msgid "Fund-Raising Organizations — Non-Political"
msgstr "องค์กรระดมทุน — ไม่เกี่ยวกับการเมือง"
msgid "Charitable Social Service Organizations"
msgstr "องค์กรบริการสังคมเพื่อการกุศล"
msgid "Preschool Centers"
msgstr "ศูนย์การศึกษาปฐมวัย"
msgid "Nursery Schools"
msgstr "โรงเรียนอนุบาล"
msgid "Nannies"
msgstr "พี่เลี้ยงเด็ก"
msgid "Day Care Services"
msgstr "บริการดูแลเด็ก"
msgid "Children — Day Care Services"
msgstr "เด็ก ๆ — บริการดูแลเด็ก"
msgid "Babysitting Services"
msgstr "บริการดูแลเด็ก"
msgid "Child Care Services"
msgstr "บริการดูแลเด็ก"
msgid "Traffic School"
msgstr "โรงเรียนจราจร"
msgid "Services — Schools, Educational Services"
msgstr "บริการ — โรงเรียน, บริการการศึกษา"
msgid "Services — Job Training"
msgstr "บริการ — การฝึกอบรมงาน"
msgid "Schools — Modeling"
msgstr "โรงเรียน — การจำลอง"
msgid "Schools — Karate"
msgstr "โรงเรียน — คาราเต้"
msgid "Schools — Flying Instruction"
msgstr "โรงเรียน — การสอนการบิน"
msgid "Schools — Cooking"
msgstr "โรงเรียน — การทำอาหาร"
msgid "Schools — Automobile Driving Instruction"
msgstr "โรงเรียน — การสอนขับรถยนต์"
msgid "Schools — Art"
msgstr "โรงเรียน — ศิลปะ"
msgid "Modeling Schools"
msgstr "โรงเรียนโมเดลลิ่ง"
msgid "Job Training Services"
msgstr "บริการฝึกอบรมงาน"
msgid "Flying Instruction"
msgstr "คำแนะนำการบิน"
msgid "Driver Education Class, School"
msgstr "ชั้นเรียนการศึกษาขับรถ, โรงเรียน"
msgid "Culinary Instruction"
msgstr "การสอนทำอาหาร"
msgid "Cooking Schools"
msgstr "โรงเรียนสอนทำอาหาร"
msgid "Aviation Instruction"
msgstr "การสอนการบิน"
msgid "Automobile Driving Instruction"
msgstr "การสอนขับรถยนต์"
msgid "Schools and Educational Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "โรงเรียนและบริการการศึกษา (ไม่จัดประเภทไว้ที่อื่น)"
msgid "Technical Institutes"
msgstr "สถาบันเทคนิค"
msgid "Vocational and Trade Schools"
msgstr "โรงเรียนอาชีวศึกษาและการค้า"
msgid "Business and Secretarial Schools"
msgstr "โรงเรียนธุรกิจและเลขานุการ"
msgid "Correspondence Schools"
msgstr "โรงเรียนทางไปรษณีย์"
msgid "Graduate Schools"
msgstr "โรงเรียนบัณฑิต"
msgid "Community Colleges"
msgstr "วิทยาลัยชุมชน"
msgid "Colleges, Universities, Professional Schools, and Junior Colleges"
msgstr "วิทยาลัย, มหาวิทยาลัย, โรงเรียนวิชาชีพ, และวิทยาลัยชุมชน"
msgid "Schools — Kindergartens"
msgstr "โรงเรียน — โรงเรียนอนุบาล"
msgid "Middle Schools"
msgstr "โรงเรียนมัธยมต้น"
msgid "High Schools"
msgstr "โรงเรียนมัธยม"
msgid "Grammar Schools"
msgstr "โรงเรียนแกรมม่า"
msgid "Elementary and Secondary Schools"
msgstr "โรงเรียนประถมและมัธยม"
msgid "Lawyers"
msgstr "ทนายความ"
msgid "Law Offices"
msgstr "สำนักงานกฎหมาย"
msgid "Attorneys"
msgstr "ทนายความ"
msgid "Legal Services and Attorneys"
msgstr "บริการทางกฎหมายและทนายความ"
msgid "Therapists"
msgstr "นักบำบัด"
msgid "Sports Medicine Clinics"
msgstr "คลินิกการแพทย์กีฬา"
msgid "Services — Medical Services, Health Practitioners"
msgstr "บริการ — บริการทางการแพทย์, ผู้ประกอบวิชาชีพด้านสุขภาพ"
msgid "Psychologists"
msgstr "จิตวิทยา"
msgid "Physical Therapists"
msgstr "นักกายภาพบำบัด"
msgid "Mental Health Practitioners"
msgstr "ผู้ปฏิบัติงานด้านสุขภาพจิต"
msgid "Medical Professionals — Medical Services, Health Practitioners"
msgstr "ผู้เชี่ยวชาญด้านการแพทย์ — บริการทางการแพทย์, ผู้ประกอบวิชาชีพด้านสุขภาพ"
msgid "Massage — Therapeutic"
msgstr "นวด — บำบัด"
msgid "Hearing Testing Services"
msgstr "บริการทดสอบการได้ยิน"
msgid "Health Practitioners, Medical Services"
msgstr "ผู้ปฏิบัติงานด้านสุขภาพ, บริการทางการแพทย์"
msgid "Hair Replacements — Surgical"
msgstr "การเปลี่ยนผม — การผ่าตัด"
msgid "Fertility Clinics"
msgstr "คลินิกการเจริญพันธุ์"
msgid "Chemical Dependency Treatment Centers"
msgstr "ศูนย์บำบัดการติดสารเคมี"
msgid "Blood Banks"
msgstr "ธนาคารเลือด"
msgid "Medical Services and Health Practitioners (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "บริการทางการแพทย์และผู้ประกอบวิชาชีพด้านสุขภาพ (ไม่จัดประเภทไว้ที่อื่น)"
msgid "Medical and Dental Laboratories"
msgstr "ห้องปฏิบัติการทางการแพทย์และทันตกรรม"
msgid "Elder Care"
msgstr "การดูแลผู้สูงอายุ"
msgid "Rest Homes"
msgstr "บ้านพักคนชรา"
msgid "Nursing Homes"
msgstr "บ้านพักคนชรา"
msgid "Hospice Facilities"
msgstr "สถานพยาบาลดูแลผู้ป่วยระยะสุดท้าย"
msgid "Elder Housing"
msgstr "ที่อยู่อาศัยผู้สูงอายุ"
msgid "Convalescent Homes"
msgstr "บ้านพักฟื้น"
msgid "Nursing and Personal Care Facilities"
msgstr "สถานพยาบาลและการดูแลส่วนตัว"
msgid "Podiatrists"
msgstr "นักกายภาพบำบัดเท้า"
msgid "Medical Professionals — Podiatrists"
msgstr "ผู้เชี่ยวชาญด้านการแพทย์ — นักกายภาพบำบัดเท้า"
msgid "Foot Doctors"
msgstr "หมอเท้า"
msgid "Doctors — Chiropodists, Podiatrists"
msgstr "แพทย์ — นักกายภาพบำบัด, นักกายภาพบำบัดเท้า"
msgid "Podiatrists and Chiropodists"
msgstr "แพทย์เท้าและนักกายภาพบำบัด"
msgid "Eyeglass Stores"
msgstr "ร้านแว่นตา"
msgid "Opticians, Optical Goods, and Eyeglasses"
msgstr "ช่างแว่นตา, สินค้าแว่นตา, และแว่นตา"
msgid "Optometrists and Ophthalmologists"
msgstr "จักษุแพทย์และจักษุวิทยา"
msgid "Dentists and Orthodontists"
msgstr "ทันตแพทย์และทันตแพทย์จัดฟัน"
msgid "Surgeons"
msgstr "ศัลยแพทย์"
msgid "Radiologists"
msgstr "รังสีแพทย์"
msgid "Psychiatrists"
msgstr "จิตแพทย์"
msgid "Plastic Surgeons"
msgstr "ศัลยแพทย์พลาสติก"
msgid "Pediatricians"
msgstr "กุมารแพทย์"
msgid "Orthopedists"
msgstr "ศัลยแพทย์กระดูก"
msgid "Obstetricians"
msgstr "สูติแพทย์"
msgid "Neurologists"
msgstr "นักประสาทวิทยา"
msgid "Medical Professionals — Doctors"
msgstr "ผู้เชี่ยวชาญทางการแพทย์ — แพทย์"
msgid "Gynecologists"
msgstr "สูตินรีแพทย์"
msgid "Dermatologists"
msgstr "แพทย์ผิวหนัง"
msgid "Cosmetic Surgeons"
msgstr "ศัลยแพทย์ความงาม"
msgid "Doctors and Physicians (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "แพทย์และแพทย์เฉพาะทาง (ไม่จัดประเภทอื่น)"
msgid "Swimming Pools — Public"
msgstr "สระว่ายน้ำ — สาธารณะ"
msgid "Sports Instruction"
msgstr "การสอนกีฬา"
msgid "Sky Diving"
msgstr "การกระโดดร่ม"
msgid "Ski Slopes"
msgstr "ลานสกี"
msgid "Shooting Ranges"
msgstr "สนามยิงปืน"
msgid "Services — Recreation"
msgstr "บริการ — สันทนาการ"
msgid "Roller Skating Rinks"
msgstr "ลานสเก็ตโรลเลอร์"
msgid "Resorts — Ski"
msgstr "รีสอร์ท — สกี"
msgid "Rentals — Aircraft"
msgstr "เช่า — เครื่องบิน"
msgid "Recreational Services — Sport, Games Instruction"
msgstr "บริการนันทนาการ — กีฬา, การสอนเกม"
msgid "Recreational Services — Ski Slopes"
msgstr "บริการนันทนาการ — ลานสกี"
msgid "Recreational Services — Public Swimming Pools"
msgstr "บริการนันทนาการ — สระว่ายน้ำสาธารณะ"
msgid "Recreational Services — Miniature Golf"
msgstr "บริการนันทนาการ — กอล์ฟขนาดเล็ก"
msgid "Recreational Services — Driving Ranges"
msgstr "บริการนันทนาการ — สนามขับรถ"
msgid "Recreational Services — Aircraft Rentals"
msgstr "บริการนันทนาการ — การเช่าเครื่องบิน"
msgid "Pools — Public Swimming"
msgstr "สระว่ายน้ำ — ว่ายน้ำสาธารณะ"
msgid "Parachuting"
msgstr "พาราชูต"
msgid "Motorcycle Rentals"
msgstr "เช่ามอเตอร์ไซค์"
msgid "Miniature Golf"
msgstr "มินิกอล์ฟ"
msgid "Instruction — Games"
msgstr "คำแนะนำ — เกม"
msgid "Golf — Driving Ranges"
msgstr "กอล์ฟ — สนามฝึกขับ"
msgid "Games Instruction"
msgstr "คำแนะนำเกม"
msgid "Fishing/Hunting Licenses"
msgstr "ใบอนุญาตตกปลา/ล่าสัตว์"
msgid "Bicycle Rentals including electric scooters"
msgstr "บริการเช่าจักรยานรวมถึงสกู๊ตเตอร์ไฟฟ้า"
msgid "Batting Cages"
msgstr "กรงตีเบสบอล"
msgid "Ballooning"
msgstr "บอลลูน"
msgid "Aircraft Rentals"
msgstr "การเช่าเครื่องบิน"
msgid "Recreation Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "บริการนันทนาการ (ไม่จัดประเภทไว้ที่อื่น)"
msgid "Sea Life Parks"
msgstr "Sea Life Parks"
msgid "Aquariums, Seaquariums, Dolphinariums, and Zoos"
msgstr "อควาเรียม, ซีควาเรียม, ดอลฟินาเรียม, และสวนสัตว์"
msgid "Yacht Clubs"
msgstr "คลับเรือยอชท์"
msgid "Tennis Clubs"
msgstr "คลับเทนนิส"
msgid "Sports Clubs"
msgstr "คลับกีฬา"
msgid "Sailing Clubs"
msgstr "คลับแล่นเรือ"
msgid "Racquetball Clubs"
msgstr "คลับแร็กเก็ตบอล"
msgid "Private Golf Courses"
msgstr "สนามกอล์ฟส่วนตัว"
msgid "Health Clubs"
msgstr "คลับสุขภาพ"
msgid "Gun Clubs"
msgstr "ชมรมปืน"
msgid "Golf Courses — Private"
msgstr "สนามกอล์ฟ — ส่วนตัว"
msgid "Fitness Clubs"
msgstr "ฟิตเนสคลับ"
msgid "Exercise Clubs"
msgstr "คลับออกกำลังกาย"
msgid "Country Clubs"
msgstr "Country Clubs"
msgid "Clubs — Yacht"
msgstr "คลับ — ยอชท์"
msgid "Clubs — Tennis"
msgstr "คลับ — เทนนิส"
msgid "Clubs — Sports"
msgstr "คลับ — กีฬา"
msgid "Clubs — Sailing"
msgstr "คลับ — แล่นเรือ"
msgid "Clubs — Racquetball"
msgstr "คลับ — แร็กเก็ตบอล"
msgid "Clubs — Gun"
msgstr "คลับ — ปืน"
msgid "Clubs — Boating"
msgstr "คลับ — การเดินเรือ"
msgid "Boating Clubs"
msgstr "ชมรมเรือ"
msgid "Athletic Clubs — Physical Fitness"
msgstr "คลับกีฬา — ความฟิตทางกาย"
msgid ""
"Membership Clubs (Sports, Recreation, Athletic), Country Clubs, and Private "
"Golf Courses"
msgstr "คลับสมาชิก (กีฬา, สันทนาการ, กรีฑา), คลับในชนบท, และสนามกอล์ฟส่วนตัว"
msgid "State Fairs"
msgstr "งานแฟร์ของรัฐ"
msgid "Tarot Readings"
msgstr "การอ่านไพ่ทาโรต์"
msgid "Mystics"
msgstr "ลึกลับ"
msgid "Fairs"
msgstr "งานแฟร์"
msgid "County Fairs"
msgstr "งานแฟร์ของเคาน์ตี้"
msgid "Amusement Parks, Circuses, Carnivals, and Fortune Tellers"
msgstr "สวนสนุก, โรงละครสัตว์, งานรื่นเริง, และหมอดู"
msgid "Sweepstakes"
msgstr "การจับฉลาก"
msgid "Unlicensed Foreign Exchange Trading or Binary Options"
msgstr "การซื้อขายแลกเปลี่ยนเงินตราต่างประเทศที่ไม่มีใบอนุญาตหรือ ตัวเลือกไบนารี"
msgid "Raffle Tickets"
msgstr "บัตรจับฉลาก"
msgid "Bingo Parlors"
msgstr "บิงโกพาร์ลอร์"
msgid "Betting — Wagers"
msgstr "การเดิมพัน — เงินเดิมพัน"
msgid "Betting — Off-Track"
msgstr "การเดิมพัน — นอกสนาม"
msgid "Betting — Lottery Tickets"
msgstr "การเดิมพัน — ตั๋วลอตเตอรี่"
msgid "Betting — Casino Gaming Chips"
msgstr "การเดิมพัน — ชิปเกมคาสิโน"
msgid ""
"Betting, including Lottery Tickets, Casino Gaming Chips, Off-Track Betting, "
"and Wagers at Race Tracks"
msgstr "การพนัน รวมถึงตั๋วลอตเตอรี่ ชิปเกมคาสิโน การพนันนอกสนาม และการเดิมพันที่สนามแข่ง"
msgid "Social casinos not offering any prizes of monetary value"
msgstr "คาสิโนสังคมที่ไม่เสนอรางวัลที่มีมูลค่าเงิน"
msgid "Video Game Arcades/Establishments"
msgstr "วีดีโอเกมอาร์เคด/สถานประกอบการ"
msgid "Video Amusement Game Supplies"
msgstr "วีดีโอ เกมสนุกสนาน อุปกรณ์"
msgid "Public Golf Courses"
msgstr "สนามกอล์ฟสาธารณะ"
msgid "Wineries"
msgstr "โรงไวน์"
msgid "Gardens — Botanical"
msgstr "สวน — พฤกษศาสตร์"
msgid "Expositions"
msgstr "นิทรรศการ"
msgid "Exhibits"
msgstr "นิทรรศการ"
msgid "Botanical Gardens"
msgstr "สวนพฤกษศาสตร์"
msgid "Art Museums"
msgstr "พิพิธภัณฑ์ศิลปะ"
msgid "Arboretums"
msgstr "สวนพฤกษศาสตร์"
msgid "Tourist Attractions and Exhibits"
msgstr "สถานที่ท่องเที่ยวและนิทรรศการ"
msgid "Stadiums"
msgstr "สนามกีฬา"
msgid "Sports Promoters"
msgstr "ผู้สนับสนุนกีฬา"
msgid "Race Tracks — Entrance Fee, Non-Betting Transactions"
msgstr "สนามแข่ง — ค่าธรรมเนียมเข้า, ธุรกรรมที่ไม่เกี่ยวกับการเดิมพัน"
msgid "Promoters — Sporting Events"
msgstr "โปรโมเตอร์ — กิจกรรมกีฬา"
msgid "Professional Sports Clubs"
msgstr "สโมสรกีฬาอาชีพ"
msgid "Clubs — Professional Sports"
msgstr "คลับ — กีฬาอาชีพ"
msgid "Automotive Race Tracks — Non-Participatory"
msgstr "สนามแข่งรถยนต์ — ไม่เข้าร่วม"
msgid "Athletic Fields"
msgstr "สนามกีฬา"
msgid "Arenas — Sports"
msgstr "สนาม — กีฬา"
msgid ""
"Commercial Sports, Professional Sports Clubs, Athletic Fields, and Sports "
"Promoters"
msgstr "กีฬาเชิงพาณิชย์, สโมสรกีฬาอาชีพ, สนามกีฬา, และผู้สนับสนุนกีฬา"
msgid "Bowling Alleys"
msgstr "สนามโบว์ลิ่ง"
msgid "Snooker Parlors"
msgstr "ห้องสนุกเกอร์"
msgid "Billiard Parlors"
msgstr "บิลเลียดพาร์ลอร์"
msgid "Billiard and Pool Establishments"
msgstr "สถานประกอบการบิลเลียดและพูล"
msgid "Musicians"
msgstr "นักดนตรี"
msgid "Music Bands"
msgstr "วงดนตรี"
msgid "Magicians"
msgstr "นักมายากล"
msgid "Dance Bands"
msgstr "วงดนตรีเต้นรำ"
msgid "DJs"
msgstr "DJs"
msgid ""
"Bands, Orchestras, and Miscellaneous Entertainers (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "วงดนตรี, วงออเคสตรา, และนักแสดงอื่นๆ (ที่ไม่ได้จัดประเภทไว้ที่อื่น)"
msgid "Ticket Agencies"
msgstr "ตัวแทนจำหน่ายตั๋ว"
msgid "Production Agencies — Theatrical"
msgstr "หน่วยงานผลิต — โรงละคร"
msgid "Producers — Theatrical"
msgstr "ผู้ผลิต — โรงละคร"
msgid "Performing Arts Companies — Theatrical"
msgstr "บริษัทศิลปะการแสดง — โรงละคร"
msgid "Agencies — Ticket, Theatrical Producers"
msgstr "หน่วยงาน — ตั๋ว, ผู้ผลิตละคร"
msgid "Ticket Agencies and Theatrical Producers (Except Motion Pictures)"
msgstr "ตัวแทนจำหน่ายตั๋วและผู้ผลิตละคร (ยกเว้นภาพยนตร์)"
msgid "Studios — Dance"
msgstr "สตูดิโอ — เต้น"
msgid "Schools — Ballroom Dance Instruction"
msgstr "โรงเรียน — การสอนเต้นรำบอลรูม"
msgid "Dance Schools"
msgstr "โรงเรียนเต้น"
msgid "Ballroom Dance Instruction"
msgstr "การสอนเต้นบอลรูม"
msgid "Ballet Schools"
msgstr "โรงเรียนบัลเล่ต์"
msgid "Dance Halls, Studios and Schools"
msgstr "ห้องเต้น, สตูดิโอ และโรงเรียน"
msgid "Rentals — DVD/Video Tape Stores"
msgstr "การเช่า — ร้านเช่า DVD/วีดีโอเทป"
msgid "DVD/Video Tape Rental Stores"
msgstr "ร้านเช่า DVD/วีดีโอเทป"
msgid "Movie Theaters"
msgstr "โรงภาพยนตร์"
msgid "Films — Movie Theaters"
msgstr "ภาพยนตร์ — โรงภาพยนตร์"
msgid "Entertainment — Movie Theaters"
msgstr "ความบันเทิง — โรงภาพยนตร์"
msgid "Cinemas"
msgstr "โรงภาพยนตร์"
msgid "Motion Picture Theaters"
msgstr "โรงภาพยนตร์"
msgid "Video Tape, Motion Picture Production, Distribution"
msgstr "วีดีโอเทป, การผลิตภาพยนตร์, การจัดจำหน่าย"
msgid "Training, Educational Film Production"
msgstr "การฝึกอบรม, การผลิตภาพยนตร์การศึกษา"
msgid "TV Commercial Production"
msgstr "การผลิตโฆษณาทางโทรทัศน์"
msgid "Motion Picture, Video Tape Production, Distribution"
msgstr "การผลิตภาพยนตร์, การผลิตวีดีโอเทป, การจัดจำหน่าย"
msgid "Film Production, Distribution"
msgstr "การผลิตภาพยนตร์, การจัดจำหน่าย"
msgid "Educational, Training Film Production"
msgstr "การผลิตภาพยนตร์การศึกษาและการฝึกอบรม"
msgid "Distributor — Motion Picture, Video Tape Production, Distribution"
msgstr "ผู้จัดจำหน่าย — การผลิตภาพยนตร์, การผลิตวีดีโอเทป, การจัดจำหน่าย"
msgid "Motion Picture and Video Tape Production and Distribution"
msgstr "การผลิตและจัดจำหน่ายภาพยนตร์และวีดีโอเทป"
msgid "Government-Licensed Horse/Dog Racing (US Region only)"
msgstr "การแข่งม้า/สุนัขที่มีใบอนุญาตจากรัฐบาล (เฉพาะภูมิภาคสหรัฐฯ)"
msgid "Government Licensed On-Line Casinos (On-Line Gambling) (US Region only)"
msgstr "คาสิโนออนไลน์ที่มีใบอนุญาตจากรัฐบาล (การพนันออนไลน์) (เฉพาะภูมิภาคสหรัฐฯ)"
msgid "Government-Owned Lotteries (US Region only)"
msgstr "ลอตเตอรี่ของรัฐ (เฉพาะภูมิภาคสหรัฐฯ)"
msgid "Services — Orthopedic Device Repair"
msgstr "บริการ — การซ่อมแซมอุปกรณ์กระดูก"
msgid "Services — Bicycle Repair"
msgstr "บริการ — การซ่อมจักรยาน"
msgid "Services — Large Appliance Repair"
msgstr "บริการ — การซ่อมแซมเครื่องใช้ไฟฟ้าขนาดใหญ่"
msgid "Services — Furnace Cleaning"
msgstr "บริการ — การทำความสะอาดเตาเผา"
msgid "Services — Chimney Cleaning"
msgstr "บริการ — การทำความสะอาดปล่องไฟ"
msgid "Machine Shops"
msgstr "ร้านเครื่องจักร"
msgid "Furnace Cleaning Service"
msgstr "บริการทำความสะอาดเตาเผา"
msgid "Chimney Cleaning Service"
msgstr "บริการทำความสะอาดปล่องไฟ"
msgid "Miscellaneous Repair Shops and Related Services"
msgstr "ร้านซ่อมทั่วไปและบริการที่เกี่ยวข้อง"
msgid "Services — Welding Repair"
msgstr "บริการ — การซ่อมแซมการเชื่อม"
msgid "Welding Services"
msgstr "บริการเชื่อม"
msgid "Services — Reupholstery, Furniture Repair, Furniture Refinishing"
msgstr "บริการ — การเปลี่ยนผ้าหุ้ม, การซ่อมแซมเฟอร์นิเจอร์, การปรับปรุงเฟอร์นิเจอร์"
msgid "Repairs — Reupholstery, Furniture Repair, Furniture Refinishing"
msgstr "การซ่อมแซม — การเปลี่ยนผ้าหุ้ม, การซ่อมแซมเฟอร์นิเจอร์, การปรับปรุงเฟอร์นิเจอร์"
msgid "Refinishing — Furniture Repair, Reupholstery"
msgstr "การฟื้นฟู — การซ่อมแซมเฟอร์นิเจอร์, การเปลี่ยนผ้าหุ้ม"
msgid "Furniture Repair, Reupholstery"
msgstr "การซ่อมแซมเฟอร์นิเจอร์, การเปลี่ยนผ้าหุ้ม"
msgid "Furniture — Reupholstery, Repair, and Refinishing"
msgstr "เฟอร์นิเจอร์ — การเปลี่ยนผ้าหุ้ม, การซ่อมแซม, และการทำให้ใหม่"
msgid "Watch, Clock and Jewelry Repair"
msgstr "ซ่อมนาฬิกา นาฬิกาแขวน และเครื่องประดับ"
msgid "Repairs — Office Machines"
msgstr "ซ่อมแซม — เครื่องจักรสำนักงาน"
msgid "Electrical and Small Appliance Repair Shops"
msgstr "ร้านซ่อมเครื่องใช้ไฟฟ้าและเครื่องใช้ขนาดเล็ก"
msgid "Repairs — Air Conditioning, Refrigeration Repair Shops"
msgstr "ซ่อมแซม — ร้านซ่อมเครื่องปรับอากาศและเครื่องทำความเย็น"
msgid "Refrigeration Repair Shops"
msgstr "ร้านซ่อมเครื่องทำความเย็น"
msgid "Air Conditioning and Refrigeration Repair Shops"
msgstr "ร้านซ่อมเครื่องปรับอากาศและเครื่องทำความเย็น"
msgid "Television Repair Shops"
msgstr "ร้านซ่อมโทรทัศน์"
msgid "Stereo Repair Shops"
msgstr "ร้านซ่อมสเตอรีโอ"
msgid "Services — Television, Radio, Stereo, Electronics"
msgstr "บริการ — โทรทัศน์, วิทยุ, สเตอริโอ, อิเล็กทรอนิกส์"
msgid "Repairs — Radio, Television, Stereo, Electronics"
msgstr "การซ่อมแซม — วิทยุ, โทรทัศน์, สเตอริโอ, อิเล็กทรอนิกส์"
msgid "Radio, Television, Stereo, Electronics Repair Shops"
msgstr "ร้านซ่อมวิทยุ, โทรทัศน์, สเตอริโอ, อิเล็กทรอนิกส์"
msgid "Electronics Repair Shops"
msgstr "ร้านซ่อมอิเล็กทรอนิกส์"
msgid "Cleaning, Polishing — Automotive"
msgstr "ทำความสะอาด, ขัดเงา — ยานยนต์"
msgid "Automotive Cleaning, Waxing"
msgstr "การทำความสะอาดรถยนต์, การเคลือบแว็กซ์"
msgid "Auto Detailing"
msgstr "การทำความสะอาดรถยนต์"
msgid "Car Washes"
msgstr "การล้างรถ"
msgid "Wheel Alignment, Balancing, Repair Service — Automotive"
msgstr "บริการตั้งศูนย์ล้อ, ถ่วงล้อ, บริการซ่อม — ยานยนต์"
msgid "Tune-Up Shops — Automotive"
msgstr "ร้านปรับแต่ง — ยานยนต์"
msgid "Repairs — Automotive Service Shops"
msgstr "การซ่อมแซม — ร้านบริการรถยนต์"
msgid "Oil Changers — Lube Stations"
msgstr "Oil Changers — Lube Stations"
msgid "Muffler Shops"
msgstr "ร้านมอฟเฟลอร์"
msgid "Lube Stations — Quick Stop"
msgstr "สถานีหล่อลื่น — หยุดเร็ว"
msgid "Car Service Shops"
msgstr "ร้านบริการรถยนต์"
msgid "Automotive Glass Repair/ Replacement"
msgstr "การซ่อม/เปลี่ยนกระจกในรถยนต์"
msgid "Automotive Service Shops (Non-Dealer)"
msgstr "ร้านบริการรถยนต์ (ไม่ใช่ตัวแทนจำหน่าย)"
msgid "Car Paint Shops"
msgstr "ร้านสีรถ"
msgid "Automotive Paint Shops"
msgstr "ร้านสีรถยนต์"
msgid "Repairs — Tire Retreading, Repair Shops"
msgstr "การซ่อมแซม — การรีเทรดยาง, ร้านซ่อม"
msgid "Car Tires — Retreads"
msgstr "ยางรถยนต์ — ยางรีเทรด"
msgid "Tire Retreading and Repair Shops"
msgstr "ร้านรีเทรดและซ่อมยาง"
msgid "Auto Body Shops"
msgstr "อู่ซ่อมรถ"
msgid "Car Body Repair Shops"
msgstr "ร้านซ่อมตัวถังรถยนต์"
msgid "Automotive Body Repair Shops"
msgstr "ร้านซ่อมตัวถังรถยนต์"
msgid "Parking Lots, Parking Meters and Garages"
msgstr "ที่จอดรถ, เครื่องจอดรถ และโรงจอดรถ"
msgid "Motor Home and Recreational Vehicle Rentals"
msgstr "การเช่ารถบ้านและรถเพื่อการพักผ่อน"
msgid "Leasing Services — Trucks, Utility Trailers"
msgstr "บริการเช่า — รถบรรทุก, รถพ่วงอเนกประสงค์"
msgid "Truck and Utility Trailer Rentals"
msgstr "เช่ารถบรรทุกและรถพ่วง"
msgid "Automobile Rental Agency"
msgstr "บริษัทเช่ารถยนต์"
msgid "Truck StopIteration"
msgstr "Truck StopIteration"
msgid "Video-Conferencing Services"
msgstr "บริการประชุมทางวีดีโอ"
msgid "Trade Show Arrangement Services"
msgstr "บริการจัดงานแสดงสินค้า"
msgid "Tourist Information Bureaus"
msgstr "สำนักงานข้อมูลนักท่องเที่ยว"
msgid "Telephone Answering Services"
msgstr "บริการตอบรับโทรศัพท์"
msgid "Services — Translation, Language"
msgstr "บริการ — การแปล, ภาษา"
msgid "Services — Trade Show Arrangement"
msgstr "บริการ — การจัดงานแสดงสินค้า"
msgid "Services — Telephone Answering"
msgstr "บริการ — การตอบรับโทรศัพท์"
msgid "Seminar Planning Services"
msgstr "บริการวางแผนสัมมนา"
msgid "Publishing Companies"
msgstr "บริษัทเผยแพร่"
msgid "Postal Services — Non- Government"
msgstr "บริการไปรษณีย์ — ไม่ใช่รัฐบาล"
msgid "Paging, Message Service Centers"
msgstr "บริการส่งข้อความ, ศูนย์บริการข้อความ"
msgid "Packing, Mailing Services"
msgstr "บริการบรรจุภัณฑ์และจัดส่ง"
msgid "Message, Paging Services"
msgstr "ข้อความ, บริการส่งข้อความ"
msgid "Meeting Planning Services"
msgstr "บริการวางแผนการประชุม"
msgid "Mail, Packing Stores, Services"
msgstr "ไปรษณีย์, ร้านบรรจุภัณฑ์, บริการ"
msgid "Language, Translation Services"
msgstr "ภาษา, บริการแปล"
msgid "Keys — Locksmith"
msgstr "กุญแจ — ช่างกุญแจ"
msgid "Convention Bureaus"
msgstr "สำนักงานการประชุม"
msgid "Conference Management Services"
msgstr "บริการจัดการการประชุม"
msgid "Answering Services — Telephone"
msgstr "บริการตอบรับ — โทรศัพท์"
msgid "Business Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "บริการทางธุรกิจ (ไม่จัดประเภทไว้ที่อื่น)"
msgid "Film Developing"
msgstr "การล้างฟิล์ม"
msgid "Photofinishing Laboratories and Photo Developing"
msgstr "ห้องปฏิบัติการฟิล์มและการพัฒนาภาพถ่าย"
msgid "Services — Equipment Rental, Leasing"
msgstr "บริการ — การเช่าอุปกรณ์, การให้เช่า"
msgid "Rentals — Tools"
msgstr "เช่า — เครื่องมือ"
msgid "Rentals — Furniture"
msgstr "เช่า — เฟอร์นิเจอร์"
msgid "Rentals — Equipment"
msgstr "เช่า — อุปกรณ์"
msgid "Rentals — Appliance"
msgstr "เช่า — เครื่องใช้ไฟฟ้า"
msgid "Leasing Services — Equipment"
msgstr "บริการเช่า — อุปกรณ์"
msgid "Furniture Rental"
msgstr "การเช่าเฟอร์นิเจอร์"
msgid "Appliance Rental"
msgstr "การเช่าเครื่องใช้ไฟฟ้า"
msgid "Equipment, Tool, Furniture, and Appliance Rental and Leasing"
msgstr "การเช่าและให้เช่าอุปกรณ์ เครื่องมือ เฟอร์นิเจอร์ และเครื่องใช้ไฟฟ้า"
msgid "Surveillance Systems, Services"
msgstr "ระบบเฝ้าระวัง, บริการ"
msgid "Services — Security"
msgstr "บริการ — ความปลอดภัย"
msgid "Services — Protective"
msgstr "บริการ — ป้องกัน"
msgid "Services — Guard Dog"
msgstr "บริการ — Guard Dog"
msgid "Services — Detective Agencies"
msgstr "บริการ — สำนักงานนักสืบ"
msgid "Services — Armored Car"
msgstr "บริการ — รถยนต์เกราะ"
msgid "Security Systems"
msgstr "ระบบรักษาความปลอดภัย"
msgid "Security Services, Protective Services, Detective Agencies"
msgstr "บริการรักษาความปลอดภัย, บริการป้องกัน, สำนักงานนักสืบ"
msgid "Protective Services"
msgstr "บริการป้องกัน"
msgid "Private Investigators"
msgstr "นักสืบส่วนตัว"
msgid "Home Security Systems"
msgstr "ระบบรักษาความปลอดภัยในบ้าน"
msgid "Fire Alarm Companies — Home/Business Security Guard Dogs"
msgstr "บริษัทสัญญาณเตือนภัย — สุนัขยามรักษาความปลอดภัยสำหรับบ้าน/ธุรกิจ"
msgid "Burglar Alarm Companies — Home/Business Security"
msgstr "บริษัทสัญญาณเตือนภัยขโมย — ความปลอดภัยที่บ้าน/ธุรกิจ"
msgid "Armored Cars"
msgstr "รถเกราะ"
msgid "Alarm Systems, Services"
msgstr "ระบบเตือนภัย, บริการ"
msgid ""
"Detective Agencies, Protective Services, and Security Services, including "
"Armored Cars, and Guard Dogs"
msgstr ""
"หน่วยงานนักสืบ, บริการป้องกัน, และบริการรักษาความปลอดภัย, รวมถึงรถเกราะ, และสุนัขเฝ้ายาม"
msgid "Services — Management, Consulting, Public Relations"
msgstr "บริการ — การจัดการ, การให้คำปรึกษา, การประชาสัมพันธ์"
msgid "Public Relations Services"
msgstr "บริการประชาสัมพันธ์"
msgid "Marketing Consultants"
msgstr "ที่ปรึกษาการตลาด"
msgid "Management Consultants"
msgstr "ที่ปรึกษาการจัดการ"
msgid "Consulting, Management Services"
msgstr "บริการที่ปรึกษา, บริการจัดการ"
msgid "Consultants — Public Relations"
msgstr "ที่ปรึกษา — การประชาสัมพันธ์"
msgid "Consultants — Marketing"
msgstr "ที่ปรึกษา — การตลาด"
msgid "Consultants — Management"
msgstr "ที่ปรึกษา — การจัดการ"
msgid "Management, Consulting, and Public Relations Services"
msgstr "บริการจัดการ, บริการให้คำปรึกษา, และบริการประชาสัมพันธ์"
msgid "Computer Maintenance, Repair and Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "การบำรุงรักษา ซ่อมแซม และบริการคอมพิวเตอร์ (ไม่จัดประเภทที่อื่น)"
msgid "Information Retrieval Services"
msgstr "บริการการดึงข้อมูล"
msgid "Systems Design — Computer"
msgstr "การออกแบบระบบ — คอมพิวเตอร์"
msgid "Computer Software Design"
msgstr "การออกแบบซอฟต์แวร์คอมพิวเตอร์"
msgid ""
"Computer Programming, Data Processing, and Integrated Systems Design Services"
msgstr "บริการออกแบบระบบที่รวมถึงการเขียนโปรแกรมคอมพิวเตอร์, การประมวลผลข้อมูล"
msgid "Temporary Employment Agencies"
msgstr "หน่วยงานจัดหางานชั่วคราว"
msgid "Employment Agencies and Temporary Help Services"
msgstr "หน่วยงานจัดหางานและบริการช่วยงานชั่วคราว"
msgid "Services — Housekeeping"
msgstr "บริการ — การทำความสะอาด"
msgid "Housekeeping Services"
msgstr "บริการทำความสะอาด"
msgid "House Cleaning Services"
msgstr "บริการทำความสะอาดบ้าน"
msgid "Cleaning, Maintenance, and Janitorial Services"
msgstr "บริการทำความสะอาด, บำรุงรักษา, และบริการทำความสะอาด"
msgid "Exterminators"
msgstr "การกำจัดศัตรูพืช"
msgid "Exterminating and Disinfecting Services"
msgstr "บริการกำจัดและฆ่าเชื้อ"
msgid "Word Processing Services"
msgstr "บริการประมวลผลคำ"
msgid "Services — Word Processing"
msgstr "บริการ — การประมวลผลคำ"
msgid "Stenographic and Secretarial Support"
msgstr "การสนับสนุนการถอดความและเลขานุการ"
msgid "Services — Quick Copy, Reproduction"
msgstr "บริการ — คัดลอกด่วน, ทำสำเนา"
msgid "Reproduction Services"
msgstr "บริการการผลิต"
msgid "Photocopying Services"
msgstr "บริการคัดลอกเอกสาร"
msgid "Quick Copy, Reproduction, and Blueprinting Services"
msgstr "บริการคัดลอก, ทำสำเนา, และการทำแบบแปลน"
msgid "Silk Screening"
msgstr "การพิมพ์ผ้าไหม"
msgid "Graphics — Commercial"
msgstr "กราฟิก — เชิงพาณิชย์"
msgid "Commercial Artists"
msgstr "ศิลปินเชิงพาณิชย์"
msgid "Commercial Photography, Art, and Graphics"
msgstr "การถ่ายภาพเชิงพาณิชย์, ศิลปะ, และกราฟิก"
msgid "Debt Collection Agency"
msgstr "หน่วยงานเก็บหนี้"
msgid "Consumer Credit Reporting Agencies"
msgstr "หน่วยงานรายงานเครดิตผู้บริโภค"
msgid "Services — Advertising"
msgstr "บริการ — โฆษณา"
msgid "Classified Ads — Newspaper"
msgstr "โฆษณาประเภทต่าง ๆ — หนังสือพิมพ์"
msgid "Agencies — Advertising"
msgstr "เอเจนซี่ — โฆษณา"
msgid "Ad Agencies"
msgstr "เอเจนซี่โฆษณา"
msgid "Advertising Services"
msgstr "บริการโฆษณา"
msgid "Wedding Chapels / Planning"
msgstr "โบสถ์แต่งงาน / การวางแผน"
msgid "Taxidermists"
msgstr "ช่างดองสัตว์"
msgid "Tattoo, Body Piercing Parlors"
msgstr "ร้านสัก, ร้านเจาะร่างกาย"
msgid "Stables — Animal"
msgstr "คอกม้า — สัตว์"
msgid "Services — Water Filtration, Purification, Softening Treatments"
msgstr "บริการ — การกรองน้ำ, การทำให้บริสุทธิ์, การทำให้นุ่ม"
msgid "Financial services"
msgstr "บริการทางการเงิน"
msgid "production"
msgstr "การผลิต"
msgid "living"
msgstr "การใช้ชีวิต"
msgid "medication"
msgstr "ยา"
msgid "daily"
msgstr "รายวัน"
msgid "plant"
msgstr "พืช"
msgid "photography"
msgstr "การถ่ายภาพ"
msgid "message"
msgstr "ข้อความ"
msgid "protection"
msgstr "การป้องกัน"
msgid "glass"
msgstr "แก้ว"
msgid "reproduction"
msgstr "การสืบพันธุ์"
msgid "Caterers"
msgstr "ผู้จัดเลี้ยง"
msgid "table"
msgstr "โต๊ะ"
msgid "sports"
msgstr "กีฬา"
msgid "Retail"
msgstr "ค้าปลีก"
msgid ""
"Services — Miscellaneous Other Services — Miscellaneous Personal Services — "
"Pet Grooming"
msgstr "บริการ — บริการอื่น ๆ — บริการส่วนตัวอื่น ๆ — การดูแลสัตว์เลี้ยง"
msgid "Services — Animal Boarding"
msgstr "บริการ — การดูแลสัตว์"
msgid "Pet Grooming Services"
msgstr "บริการดูแลสัตว์เลี้ยง"
msgid "Kennels — Animal"
msgstr "กรงสุนัข — สัตว์"
msgid "Housing — Rental Services"
msgstr "ที่อยู่อาศัย — บริการเช่า"
msgid "Horse Boarding Services"
msgstr "บริการจัดการม้า"
msgid "Dog Training"
msgstr "การฝึกสุนัข"
msgid "Dog Grooming Services"
msgstr "บริการดูแลสุนัข"
msgid "Breeders — Animals"
msgstr "ผู้เพาะพันธุ์ — สัตว์"
msgid "Body Piercing, Tattoo Parlors"
msgstr "การเจาะร่างกาย, ร้านสัก"
msgid "Boarding Services — Animal"
msgstr "บริการขึ้นเครื่อง — สัตว์"
msgid "Apartment Rental Services"
msgstr "บริการเช่าห้องพัก"
msgid "Animal Training"
msgstr "การฝึกสัตว์"
msgid "Animal Grooming Services"
msgstr "บริการดูแลสัตว์"
msgid "Animal Breeders"
msgstr "ผู้เพาะพันธุ์สัตว์"
msgid "Animal Boarding Services"
msgstr "บริการดูแลสัตว์"
msgid "Miscellaneous Personal Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "บริการส่วนตัวเบ็ดเตล็ด (ไม่จัดประเภทไว้ที่อื่น)"
msgid "Tanning Salons"
msgstr "ร้านทำผิวสีแทน"
msgid "Health and Beauty Spas"
msgstr "สปาสุขภาพและความงาม"
msgid "Massage Parlors"
msgstr "ร้านนวด"
msgid "Uniforms Rental"
msgstr "เช่าชุดยูนิฟอร์ม"
msgid "Tuxedo, Formal Wear Rentals"
msgstr "เช่าทักซิโด้และชุดทางการ"
msgid "Rentals — Uniforms"
msgstr "เช่า — เครื่องแบบ"
msgid "Rentals — Tuxedo, Formal Wear"
msgstr "เช่า — ทักซิโด้, ชุดทางการ"
msgid "Rentals — Costume"
msgstr "เช่า — ชุด"
msgid "Rentals — Clothing — Costumes, Formal Wear, Uniforms"
msgstr "เช่า — เสื้อผ้า — ชุดแฟนซี, ชุดทางการ, เครื่องแบบ"
msgid "Formal Wear Rental"
msgstr "เช่าชุดทางการ"
msgid "Wear, Uniforms"
msgstr "สวมใส่, เครื่องแบบ"
msgid "Apparel — Clothing Rental — Costumes, Formal"
msgstr "เสื้อผ้า — เช่าชุด — ชุดแฟนซี, ชุดทางการ"
msgid "Clothing Rental — Costumes, Uniforms, Formal Wear"
msgstr "เช่าชุด — ชุดแฟนซี, เครื่องแบบ, ชุดทางการ"
msgid "Shopping Services"
msgstr "บริการช้อปปิ้ง"
msgid "Personal Shopper Services — Buying/Shopping Services, Clubs"
msgstr "บริการช้อปปิ้งส่วนตัว — บริการซื้อ/ช้อปปิ้ง, คลับ"
msgid "Buying and Shopping Services and Clubs"
msgstr "บริการการซื้อและช็อปปิ้งและคลับ"
msgid "Services — Financial Counseling"
msgstr "บริการ — การให้คำปรึกษาทางการเงิน"
msgid "Services — Counseling — Debt, Marriage, Personal"
msgstr "บริการ — การให้คำปรึกษา — หนี้, การแต่งงาน, ส่วนตัว"
msgid "Personal Counseling"
msgstr "การให้คำปรึกษาส่วนตัว"
msgid "Financial Counseling Service"
msgstr "บริการให้คำปรึกษาทางการเงิน"
msgid "Family Counseling"
msgstr "การให้คำปรึกษาครอบครัว"
msgid "Drug, Alcohol Abuse Counseling"
msgstr "การให้คำปรึกษาเกี่ยวกับการใช้ยาเสพติดและแอลกอฮอล์"
msgid "Debt Counseling"
msgstr "การให้คำปรึกษาหนี้"
msgid "Alcohol, Drug Abuse Counseling"
msgstr "การให้คำปรึกษาเกี่ยวกับการใช้แอลกอฮอล์และยาเสพติด"
msgid "Counseling Services — Debt, Marriage, and Personal"
msgstr "บริการให้คำปรึกษา — หนี้, การแต่งงาน, และส่วนตัว"
msgid "Services — Tax Preparation"
msgstr "บริการ — การเตรียมภาษี"
msgid "Tax Preparation Services"
msgstr "บริการเตรียมภาษี"
msgid "Services — Dating, Escort Online Dating Services"
msgstr "บริการ — การหาคู่, บริการหาคู่ทางออนไลน์"
msgid "Escort Services"
msgstr "บริการพาไป"
msgid "Dating Services"
msgstr "บริการหาคู่"
msgid "Undertakers"
msgstr "ผู้ประกอบศพ"
msgid "Morticians"
msgstr "ช่างศพ"
msgid "Mortuaries"
msgstr "ฌาปนสถาน"
msgid "Funeral Services and Crematories"
msgstr "บริการงานศพและเตาเผาศพ"
msgid "Repairs — Shoe Repair Shops"
msgstr "การซ่อมแซม — ร้านซ่อมรองเท้า"
msgid "Shoe Shine Shops, Stands"
msgstr "ร้านขัดรองเท้า, แผงขาย"
msgid "Hat Cleaning Shops"
msgstr "ร้านทำความสะอาดหมวก"
msgid "Shoe Repair Shops, Shoe Shine Parlors, and Hat Cleaning Shops"
msgstr "ร้านซ่อมรองเท้า, ร้านขัดรองเท้า, และร้านทำความสะอาดหมวก"
msgid "Salons — Nail"
msgstr "ซาลอน — เล็บ"
msgid "Salons — Hair, Beauty"
msgstr "ซาลอน — ผม, ความงาม"
msgid "Nail Salons"
msgstr "ร้านทำเล็บ"
msgid "Manicurists"
msgstr "ช่างทำเล็บ"
msgid "Make-up Studios"
msgstr "Make-up Studios"
msgid "Hairdressers"
msgstr "ช่างทำผม"
msgid "Hair Styling"
msgstr "การจัดแต่งทรงผม"
msgid "Hair Cutting"
msgstr "ตัดผม"
msgid "Fingernail Salons"
msgstr "ร้านทำเล็บ"
msgid "Beauty and Barber Shops"
msgstr "ร้านเสริมสวยและร้านตัดผม"
msgid "Wedding Photographers"
msgstr "ช่างภาพงานแต่งงาน"
msgid "Photographers — Wedding Portrait Studios"
msgstr "ช่างภาพ — สตูดิโอภาพงานแต่งงาน"
msgid "Photographic Studios"
msgstr "สตูดิโอถ่ายภาพ"
msgid "Drapery Cleaning"
msgstr "การทำความสะอาดผ้าม่าน"
msgid "Carpet and Upholstery Cleaning"
msgstr "การทำความสะอาดพรมและเบาะ"
msgid "Services — Dry Cleaning"
msgstr "บริการ — ซักแห้ง"
msgid "Laundromats"
msgstr "ร้านซักผ้า"
msgid "Laundries — Family and Commercial"
msgstr "ซักรีด — ครอบครัวและเชิงพาณิชย์"
msgid "Services — Laundry, Cleaning, Garment Services"
msgstr "บริการ — ซักรีด, ทำความสะอาด, บริการเสื้อผ้า"
msgid "Garment Services"
msgstr "บริการเสื้อผ้า"
msgid "Diaper Services"
msgstr "บริการผ้าอ้อม"
msgid "Laundry, Cleaning, and Garment Services"
msgstr "บริการซักรีด, ทำความสะอาด, และเสื้อผ้า"
msgid "Trailer Parks and Campgrounds"
msgstr "สวนรถเทรลเลอร์และแคมป์กราวด์"
msgid "Dude Ranches"
msgstr "ฟาร์มคาวบอย"
msgid "Nudist Camps"
msgstr "ค่ายนู้ด"
msgid "Recreational, Sporting Camps"
msgstr "ค่ายนันทนาการและกีฬา"
msgid "Girls' Camps"
msgstr "ค่ายสาวๆ"
msgid "Children's Camps"
msgstr "ค่ายเด็ก"
msgid "Camps — Sporting, Recreational"
msgstr "ค่าย — กีฬา, สันทนาการ"
msgid "Camps — Boys', Girls'"
msgstr "ค่าย — ของเด็กผู้ชาย, ของเด็กผู้หญิง"
msgid "Boys' Camps"
msgstr "ค่ายเด็กผู้ชาย"
msgid "Sporting and Recreational Camps"
msgstr "ค่ายกีฬาและนันทนาการ"
msgid "Services — Central Reservation, Lodging"
msgstr "บริการ — การจองกลาง, ที่พัก"
msgid "Resorts (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "รีสอร์ท (ไม่ได้ระบุในส่วน T&E)"
msgid "Motels (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "โมเทล (ไม่อยู่ในหมวด T&E)"
msgid "Lodging Establishments (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "สถานที่พัก (ไม่ได้ระบุในส่วน T&E)"
msgid "Inns (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "โรงแรม (ไม่ได้ระบุในส่วน T&E)"
msgid "Hotels (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "โรงแรม (ไม่รวมในส่วน T&E)"
msgid "Central Reservation Services"
msgstr "บริการจองกลาง"
msgid "Bed & Breakfast Establishments"
msgstr "สถานที่พักพร้อมอาหารเช้า"
msgid ""
"Lodging — Hotels, Motels, Resorts, Central Reservation Services (Not "
"Elsewhere Classified)"
msgstr "ที่พัก — โรงแรม, โมเต็ล, รีสอร์ท, บริการจองกลาง (ไม่จัดประเภทที่อื่น)"
msgid "Stored Value Wallet/Load (Non-Financial Institutions)"
msgstr "กระเป๋าเงินที่มีมูลค่าเก็บ/โหลด (สถาบันที่ไม่ใช่การเงิน)"
msgid "Stored Value Card/Load (Non-Financial Institutions)"
msgstr "บัตรมูลค่าเก็บ/โหลด (สถาบันที่ไม่ใช่การเงิน)"
msgid "Account Funding — (Non- Financial Institutions)"
msgstr "การเติมเงินบัญชี — (สถาบันการเงินที่ไม่ใช่)"
msgid "Non-Financial Institutions — Stored Value Card Purchase/Load"
msgstr "สถาบันที่ไม่ใช่การเงิน — การซื้อ/เติมเงินบัตรมูลค่าเก็บ"
msgid "Funding Transactions for MoneySend"
msgstr "การทำธุรกรรมการเงินสำหรับ MoneySend"
msgid "MoneySend Intercountry"
msgstr "MoneySend Intercountry"
msgid "MoneySend Intracountry"
msgstr "MoneySend ภายในประเทศ"
msgid "Payment Transaction; Merchant"
msgstr "ธุรกรรมการชำระเงิน; พ่อค้า"
msgid "Payment Transaction; Customer Financial Institution"
msgstr "ธุรกรรมการชำระเงิน; สถาบันการเงินของลูกค้า"
msgid "Service — Residential and Commercial Properties Rentals"
msgstr "บริการ — การเช่าทรัพย์สินที่อยู่อาศัยและเชิงพาณิชย์"
msgid "Rental Services — Residential and Commercial Properties"
msgstr "บริการเช่า — อสังหาริมทรัพย์ที่อยู่อาศัยและเชิงพาณิชย์"
msgid "Brokers, Managers — Rentals"
msgstr "นายหน้า, ผู้จัดการ — การเช่า"
msgid "Real Estate Agents"
msgstr "ตัวแทนอสังหาริมทรัพย์"
msgid "Property Rentals"
msgstr "การเช่าทรัพย์สิน"
msgid "Housing Rentals"
msgstr "การเช่าบ้าน"
msgid "Homeowner/Condo Association Fees/Dues"
msgstr "ค่าธรรมเนียม/ค่าบำรุงรักษาสมาคมเจ้าของบ้าน/คอนโด"
msgid "Commercial Property Rentals"
msgstr "การเช่าทรัพย์สินเชิงพาณิชย์"
msgid "Apartment Rentals"
msgstr "การเช่าอพาร์ตเมนต์"
msgid "Real Estate Agents and Managers"
msgstr "ตัวแทนอสังหาริมทรัพย์และผู้จัดการ"
msgid "Product Warranties"
msgstr "การรับประกันสินค้า"
msgid "Medical Insurance — Sales"
msgstr "ประกันสุขภาพ — การขาย"
msgid "Life Insurance — Sales"
msgstr "ประกันชีวิต — ขาย"
msgid "Homeowners Insurance — Sales"
msgstr "ประกันภัยเจ้าของบ้าน — การขาย"
msgid "Health Insurance — Sales"
msgstr "ประกันสุขภาพ — การขาย"
msgid "Automobile Insurance — Sales (Non-Direct Marketing)"
msgstr "ประกันภัยรถยนต์ — การขาย (การตลาดที่ไม่ตรง)"
msgid "Insurance Sales, Underwriting, and Premiums"
msgstr "การขายประกันภัย, การประเมินความเสี่ยง, และเบี้ยประกัน"
msgid "Stock Brokers"
msgstr "โบรกเกอร์หุ้น"
msgid "Mutual Funds Brokers"
msgstr "โบรกเกอร์กองทุนรวม"
msgid "Investment Firms — Dealers, Brokers"
msgstr "บริษัทการลงทุน — ตัวแทนจำหน่าย, โบรกเกอร์"
msgid "Binary Options"
msgstr "ตัวเลือกไบนารี"
msgid "Licensed Foreign Exchange Trading"
msgstr "การซื้อขายแลกเปลี่ยนเงินตราต่างประเทศที่มีใบอนุญาต"
msgid "Foreign Currency Purchase"
msgstr "การซื้อเงินตราต่างประเทศ"
msgid "Dealers — Securities, Mutual Funds, Stocks, Commodities, Bonds"
msgstr "ตัวแทนจำหน่าย — หลักทรัพย์, กองทุนรวม, หุ้น, สินค้าโภคภัณฑ์, พันธบัตร"
msgid "Commodity Dealers"
msgstr "ผู้ค้า สินค้า"
msgid "Brokers — Securities, Mutual Funds, Stocks, Commodities, Bonds"
msgstr "โบรกเกอร์ — หลักทรัพย์, กองทุนรวม, หุ้น, สินค้าโภคภัณฑ์, พันธบัตร"
msgid "Bond Dealers"
msgstr "ผู้ค้าพันธบัตร"
msgid "Security Brokers/Dealers"
msgstr "โบรกเกอร์/ดีลเลอร์ด้านความปลอดภัย"
msgid "Travelers Cheques (Non-Financial Institutions)"
msgstr "เช็คเดินทาง (สถาบันที่ไม่ใช่การเงิน)"
msgid "Travelers Cheques (Financial Institutions)"
msgstr "เช็คเดินทาง (สถาบันการเงิน)"
msgid ""
"Services — Money Order, Travelers Cheques, Foreign Exchange (Non-Financial "
"Institutions)"
msgstr ""
"บริการ — บริการโอนเงิน, เช็คเดินทาง, แลกเปลี่ยนเงินตราต่างประเทศ (สถาบันการเงินที่ไม่ใช่)"
msgid "Mortgage Companies — (Non-Financial Institutions)"
msgstr "บริษัทจำนอง — (สถาบันที่ไม่ใช่การเงิน)"
msgid "Money Orders — Not Money Transfer (Non-Financial Institutions)"
msgstr "เงินโอน — ไม่ใช่การโอนเงิน (สถาบันที่ไม่ใช่การเงิน)"
msgid "Money — Foreign Currency (Non-Financial Institutions)"
msgstr "เงิน — สกุลเงินต่างประเทศ (สถาบันที่ไม่ใช่การเงิน)"
msgid "Loan Payments"
msgstr "การชำระเงินกู้"
msgid "Lease Payments"
msgstr "ค่าเช่า"
msgid "Foreign Currency (Non- Financial Institutions)"
msgstr "สกุลเงินต่างประเทศ (สถาบันที่ไม่ใช่การเงิน)"
msgid "Exchange — Foreign Currency (Non-Financial Institutions)"
msgstr "แลกเปลี่ยน — สกุลเงินต่างประเทศ (สถาบันที่ไม่ใช่การเงิน)"
msgid "Currency — Foreign (NonFinancial Institutions)"
msgstr "สกุลเงิน — ต่างประเทศ (สถาบันที่ไม่ใช่การเงิน)"
msgid "Currency — Non-Fiat (for example: Cryptocurrency)"
msgstr "สกุลเงิน — ไม่ใช่ฟีอัต (เช่น: สกุลเงินดิจิทัล)"
msgid "Account Funding — (Non-Financial Institutions)"
msgstr "การเติมเงินบัญชี — (สถาบันที่ไม่ใช่การเงิน)"
msgid ""
"Non-Financial Institutions — Foreign Currency, Non-Fiat Currency (for "
"example: Cryptocurrency), Money Orders (Not Money)"
msgstr ""
"สถาบันที่ไม่ใช่การเงิน — สกุลเงินต่างประเทศ, สกุลเงินที่ไม่ใช่ฟีต (เช่น: สกุลเงินดิจิทัล), ใบสั่งเงิน "
"(ไม่ใช่เงิน)"
msgid "Quasi Cash: Customer Financial Institution"
msgstr "Quasi Cash: สถาบันการเงินลูกค้า"
msgid "Stored Value Card"
msgstr "บัตรมูลค่าเก็บสะสม"
msgid "Services — Banks, Credit Unions, Financial Institutions (Non-Cash)"
msgstr "บริการ — ธนาคาร, สหกรณ์เครดิต, สถาบันการเงิน (ไม่ใช่เงินสด)"
msgid "Savings and Loans — Financial Institutions — Merchandise, Services"
msgstr "การออมและเงินกู้ — สถาบันการเงิน — สินค้า, บริการ"
msgid "Loan Payments — Financial Institution"
msgstr "การชำระเงินกู้ — สถาบันการเงิน"
msgid ""
"Purchase of Foreign currency, non-fiat currency (for example, "
"cryptocurrency), money orders (Not Money Transfer) and Travelers Cheques — "
"Financial Institution"
msgstr ""
"การซื้อสกุลเงินต่างประเทศ, สกุลเงินที่ไม่ใช่สกุลเงินตามกฎหมาย (เช่น สกุลเงินดิจิทัล), "
"ใบสั่งจ่ายเงิน (ไม่ใช่การโอนเงิน) และเช็คเดินทาง — สถาบันการเงิน"
msgid "Mortgage Companies — Financial Institutions"
msgstr "บริษัทจำนอง — สถาบันการเงิน"
msgid "Merchandise, Services — Financial Institutions"
msgstr "สินค้า, บริการ — สถาบันการเงิน"
msgid "Credit Unions — Financial Institutions — Merchandise, Services"
msgstr "สหกรณ์เครดิต — สถาบันการเงิน — สินค้า, บริการ"
msgid "Banks — Financial Institutions — Merchandise, Services"
msgstr "ธนาคาร — สถาบันการเงิน — สินค้า, บริการ"
msgid "Account Funding — Financial Institution"
msgstr "การเติมเงินบัญชี — สถาบันการเงิน"
msgid "Financial Institutions — Merchandise, Services, and Debt Repayment"
msgstr "สถาบันการเงิน — สินค้า, บริการ, และการชำระหนี้"
msgid "Cash - ATM"
msgstr "เงินสด - ตู้ ATM"
msgid "ATM Cash — Disbursements"
msgstr "ATM เงินสด — การเบิกจ่าย"
msgid "Financial Institutions — Automated Cash Disbursements"
msgstr "สถาบันการเงิน — การจ่ายเงินสดอัตโนมัติ"
msgid "Travelers Cheques (Financial Institutions) Cash"
msgstr "เช็คเดินทาง (สถาบันการเงิน) เงินสด"
msgid "Savings and Loans — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements"
msgstr "การออมและเงินกู้ — สถาบันการเงิน — การจ่ายเงินสดด้วยมือ"
msgid "Manual Cash Disbursements"
msgstr "การจ่ายเงินสดด้วยมือ"
msgid "Deposits — Financial Institutions"
msgstr "เงินฝาก — สถาบันการเงิน"
msgid "Credit Unions — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements"
msgstr "สหกรณ์เครดิต — สถาบันการเงิน — การจ่ายเงินสดด้วยมือ"
msgid "Cash — Banks, Credit Unions, Financial Institutions"
msgstr "เงินสด — ธนาคาร, สหกรณ์เครดิต, สถาบันการเงิน"
msgid "Banks — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements"
msgstr "ธนาคาร — สถาบันการเงิน — การจ่ายเงินสดด้วยมือ"
msgid "Financial Institutions — Manual Cash Disbursements"
msgstr "สถาบันการเงิน — การจ่ายเงินสดด้วยมือ"
msgid "Trophy Sales"
msgstr "การขายถ้วยรางวัล"
msgid "Tombstones — Sales, Installation"
msgstr "หลุมศพ — ขาย, การติดตั้ง"
msgid "Supplies — Party"
msgstr "อุปกรณ์ — ปาร์ตี้"
msgid "Supplies — Beauty Supply Stores"
msgstr "อุปกรณ์ — ร้านขายอุปกรณ์ความงาม"
msgid "Sunglasses Stores"
msgstr "ร้านแว่นกันแดด"
msgid "Specialty Retail Stores — Miscellaneous"
msgstr "ร้านค้าปลีกเฉพาะทาง — อื่นๆ"
msgid "Picture Frames, Framing Shops"
msgstr "กรอบรูป, ร้านกรอบรูป"
msgid "Party Supply Stores"
msgstr "ร้านขายอุปกรณ์จัดงานปาร์ตี้"
msgid "Monuments, Gravestones — Sales, Installation"
msgstr "อนุสาวรีย์, หินหลุมศพ — ขาย, การติดตั้ง"
msgid "Map, Atlas Stores"
msgstr "แผนที่, ร้านแอตลาส"
msgid "Magic Shops"
msgstr "ร้านเวทมนตร์"
msgid "Ice Dealers"
msgstr "Ice Dealers"
msgid "Headstones, Monuments"
msgstr "หลุมศพ, อนุสาวรีย์"
msgid "Gravestones, Monuments — Sales, Installation"
msgstr "หลุมศพ, อนุสาวรีย์ — ขาย, การติดตั้ง"
msgid "Frame Shops — Photograph, Poster"
msgstr "ร้านกรอบ — ถ่ายภาพ, โปสเตอร์"
msgid "Fireworks Stores"
msgstr "ร้านขายดอกไม้ไฟ"
msgid "Firearms, Ammunition Stores"
msgstr "ร้านจำหน่ายอาวุธปืนและกระสุน"
msgid "Collectibles, Memorabilia Stores- Sports and Hobby Dealers — Ice"
msgstr "ของสะสม, ร้านของที่ระลึก - ตัวแทนกีฬาและงานอดิเรก — ไอซ์"
msgid "Bottled and Distilled Water Dealers"
msgstr "ผู้จำหน่ายน้ำบรรจุขวดและน้ำกลั่น"
msgid "Beauty Supply Stores"
msgstr "ร้านขายอุปกรณ์ความงาม"
msgid "Atlas, Map Stores"
msgstr "แอตลาส, ร้านแผนที่"
msgid "Ammunition Stores"
msgstr "คลังอาวุธ"
msgid "Miscellaneous and Specialty Retail Shops"
msgstr "ร้านค้าปลีกทั่วไปและเฉพาะทาง"
msgid "Awnings — Residential, Commercial"
msgstr "กันสาด — ที่อยู่อาศัย, เชิงพาณิชย์"
msgid "Tent and Awning Shops"
msgstr "ร้านเต็นท์และผ้าใบกันแดด"
msgid "Electric Razor Stores — Sales and Service"
msgstr "ร้านขายเครื่องโกนหนวดไฟฟ้า — ขายและบริการ"
msgid "Supplies — Swimming Pools"
msgstr "อุปกรณ์ — สระว่ายน้ำ"
msgid "Supplies — Hot Tubs, Spas"
msgstr "อุปกรณ์ — อ่างน้ำร้อน, สปา"
msgid "Services — Swimming Pools, Sales, Service, Supplies"
msgstr "บริการ — สระว่ายน้ำ, ขาย, บริการ, อุปกรณ์"
msgid "Services — Hot Tubs, Spas, Sales, Service, Supplies"
msgstr "บริการ — อ่างน้ำร้อน, สปา, ขาย, บริการ, อุปกรณ์"
msgid "Hot Tubs, Spas — Sales, Service, Supplies"
msgstr "อ่างน้ำร้อน, สปา — ขาย, บริการ, อุปกรณ์"
msgid "Swimming Pools — Sales and Service"
msgstr "สระว่ายน้ำ — ขายและบริการ"
msgid "Pet Shops, Pet Foods and Supplies Stores"
msgstr "ร้านขายสัตว์เลี้ยง, อาหารสัตว์เลี้ยงและร้านขายอุปกรณ์"
msgid "Periodicals (Newsstands)"
msgstr "วารสาร (แผงขายหนังสือพิมพ์)"
msgid "Magazines (Newsstands)"
msgstr "นิตยสาร (แผงขายหนังสือพิมพ์)"
msgid "Dealers — Newspapers"
msgstr "ตัวแทนจำหน่าย — หนังสือพิมพ์"
msgid "News Dealers and Newsstands"
msgstr "ผู้ค้าข่าวและแผงขายข่าว"
msgid "Smoke Shops"
msgstr "ร้านขายอุปกรณ์สูบ"
msgid "Pipe Shops"
msgstr "ร้านขายท่อ"
msgid "Cigar Stores and Stands"
msgstr "ร้านซิการ์และแผงขายซิการ์"
msgid "Plant Store"
msgstr "ร้านขายต้นไม้"
msgid "Flower Shops"
msgstr "ร้านดอกไม้"
msgid "Balloon Bouquets"
msgstr "ช่อบอลลูน"
msgid "Florists"
msgstr "ร้านดอกไม้"
msgid "Wood Dealers"
msgstr "ผู้ค้าไม้"
msgid "Propane Dealers"
msgstr "ผู้จำหน่ายโพรเพน"
msgid "Oil Dealers"
msgstr "ผู้ค้าปลีกน้ำมัน"
msgid "Liquefied Petroleum Dealers"
msgstr "ผู้จำหน่ายปิโตรเลียมเหลว"
msgid "Home Heating Fuel Dealers"
msgstr "ผู้จำหน่ายเชื้อเพลิงสำหรับทำความร้อนในบ้าน"
msgid "Dealers — Fuel Dealers, Fuel Oil, Wood, Coal, Liquefied Petroleum"
msgstr ""
"ตัวแทนจำหน่าย — ตัวแทนจำหน่ายเชื้อเพลิง, น้ำมันเชื้อเพลิง, ไม้, ถ่านหิน, ก๊าซปิโตรเลียมเหลว"
msgid "Coal Dealers"
msgstr "ผู้ค้าโค้ก"
msgid "Aviation Fuel"
msgstr "เชื้อเพลิงการบิน"
msgid "Fuel Dealers — Fuel Oil, Wood, Coal, and Liquefied Petroleum"
msgstr "ผู้จำหน่ายเชื้อเพลิง — น้ำมันเชื้อเพลิง, ไม้, ถ่านหิน, และก๊าซปิโตรเลียมเหลว"
msgid "Typewriter Stores — Sales, Rentals, and Service"
msgstr "ร้านเครื่องพิมพ์ดีด — ขาย, เช่า, และ บริการ"
msgid "Make-Up Stores"
msgstr "ร้านเครื่องสำอาง"
msgid "Cosmetic Stores"
msgstr "ร้านเครื่องสำอาง"
msgid "Prosthetic Devices"
msgstr "อุปกรณ์ขาเทียม"
msgid "Orthotics, Prosthetic, Devices"
msgstr "ออร์โธติกส์, อวัยวะเทียม, อุปกรณ์"
msgid "Orthopedic Goods — Prosthetic Devices"
msgstr "สินค้าออร์โธปิดิกส์ — อุปกรณ์เทียม"
msgid "Supplies — Hearing Aids, Service, Supplies"
msgstr "อุปกรณ์ — เครื่องช่วยฟัง, บริการ, อุปกรณ์"
msgid "Service — Hearing Aids, Supplies"
msgstr "บริการ — เครื่องช่วยฟัง, อุปกรณ์"
msgid "Repairs — Hearing Aids, Sales, Service, Supply Stores"
msgstr "การซ่อมแซม — เครื่องช่วยฟัง, การขาย, บริการ, ร้านจำหน่าย"
msgid "Hearing Aids — Sales, Service, and Supply"
msgstr "เครื่องช่วยฟัง — การขาย, บริการ, และการจัดหา"
msgid "Religious Goods Stores"
msgstr "ร้านขายของศาสนา"
msgid "Supplies — Numismatic, Philatelic"
msgstr "อุปกรณ์ — เหรียญสะสม, แสตมป์สะสม"
msgid "Philatelic Supplies"
msgstr "อุปกรณ์ฟิลาเทลิก"
msgid "Numismatic Supplies"
msgstr "อุปกรณ์สะสมเหรียญ"
msgid "Stamp and Coin Stores"
msgstr "ร้านขายแสตมป์และเหรียญ"
msgid "Art Dealers and Galleries"
msgstr "ตัวแทนศิลปะและแกลเลอรี"
msgid "Supplies — Art, Crafts"
msgstr "อุปกรณ์ — ศิลปะ, งานฝีมือ"
msgid "Artist's Supply and Craft Shops"
msgstr "ร้านขายอุปกรณ์ศิลปินและงานฝีมือ"
msgid "Ticket Agencies — Direct Marketing"
msgstr "ตัวแทนจำหน่ายตั๋ว — การตลาดแบบตรง"
msgid "Classified Ads — Newspaper (Via Direct Marketing)"
msgstr "โฆษณาประชาสัมพันธ์ — หนังสือพิมพ์ (ผ่านการตลาดโดยตรง)"
msgid "Direct Marketing — Other Direct Marketers (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "การตลาดตรง — นักการตลาดตรงอื่น ๆ (ไม่ได้จัดประเภทไว้ที่อื่น)"
msgid "Direct Mail Merchants"
msgstr "พ่อค้าไปรษณีย์ตรง"
msgid "Magazine Subscription (Direct Mail Only)"
msgstr "การสมัครสมาชิกนิตยสาร (เฉพาะทางไปรษณีย์)"
msgid "Direct Marketing — Continuity/Subscription Merchant"
msgstr "การตลาดตรง — ผู้ค้าแบบต่อเนื่อง/สมัครสมาชิก"
msgid "Digital Content Merchants"
msgstr "พ่อค้าเนื้อหาดิจิทัล"
msgid "Videotext Merchants"
msgstr "วีดีโอเท็กซ์พ่อค้า"
msgid "Audiotext Merchants"
msgstr "ผู้ค้าเสียง"
msgid "Adult Content"
msgstr "เนื้อหาสำหรับผู้ใหญ่"
msgid "Direct Marketing — Inbound Teleservices Merchant"
msgstr "การตลาดโดยตรง — บริการโทรศัพท์เข้าของพ่อค้า"
msgid "Direct Marketing — Outbound Telemarketing Merchant"
msgstr "การตลาดทางตรง — การโทรศัพท์ขายสินค้าแบบเอาท์บาวด์"
msgid "Direct Marketing — Combination Catalog and Retail Merchant"
msgstr "การตลาดตรง — คอมโบแคตตาล็อกและพาณิชย์ค้าปลีก"
msgid "Direct Marketing — Catalog Merchant"
msgstr "การตลาดตรง — พ่อค้าแคตตาล็อก"
msgid "Door-To-Door Sales"
msgstr "ขายประตูต่อประตู"
msgid "Travel-Related Arrangement Services- Direct Marketing"
msgstr "บริการจัดเตรียมการเดินทาง - การตลาดตรง"
msgid "Travel Clubs (Direct Marketing)"
msgstr "คลับท่องเที่ยว (การตลาดตรง)"
msgid ""
"Telemarketing Travel- Related Arrangement Services (Excluding Travel "
"Agencies)"
msgstr "บริการจัดเตรียมการเดินทางทางโทรศัพท์ (ไม่รวมถึงบริษัทท่องเที่ยว)"
msgid "Services — Direct Marketing Travel- Related Arrangement Services"
msgstr "บริการ — การตลาดโดยตรง บริการจัดเตรียมที่เกี่ยวข้องกับการเดินทาง"
msgid "Direct Marketing — Travel-Related Arrangement Services"
msgstr "การตลาดตรง — บริการจัดเตรียมที่เกี่ยวข้องกับการเดินทาง"
msgid "Services — Insurance, Direct Marketing"
msgstr "บริการ — ประกันภัย, การตลาดตรง"
msgid "Insurance Services — Direct Marketing"
msgstr "บริการประกันภัย — การตลาดโดยตรง"
msgid "Automobile Insurance — Sales (Direct Marketing)"
msgstr "ประกันภัยรถยนต์ — การขาย (การตลาดแบบตรง)"
msgid "Direct Marketing — Insurance Services"
msgstr "การตลาดตรง — บริการประกันภัย"
msgid "Cut Glass, Crystal"
msgstr "แก้วตัด, คริสตัล"
msgid "Crystal Stores"
msgstr "Crystal Stores"
msgid "China, Crystal Stores"
msgstr "จีน, ร้านคริสตัล"
msgid "Glassware/Crystal Stores"
msgstr "ร้านขายแก้ว/คริสตัล"
msgid "Yarn Shops"
msgstr "ร้านขายไหม"
msgid "Supplies — Sewing, Fabric, Notions, Needlework, Piece Goods"
msgstr "อุปกรณ์ — การเย็บผ้า, ผ้า, อุปกรณ์เสริม, งานเข็ม, สินค้าชิ้น"
msgid "Needlework Shops"
msgstr "ร้านงานเย็บปัก"
msgid "Knitting Shops"
msgstr "ร้านขายไหมพรม"
msgid "Fabric Stores"
msgstr "ร้านผ้า"
msgid "Sewing, Needlework, Fabric and Piece Goods Stores"
msgstr "ร้านขายผ้า, งานเย็บปักถักร้อย, และสินค้าผ้าชิ้น"
msgid "Luggage and Leather Goods Stores"
msgstr "ร้านกระเป๋าและสินค้าหนัง"
msgid "Souvenir, Memorabilia Shops"
msgstr "ร้านของที่ระลึก, ของสะสม"
msgid "Novelty Shops"
msgstr "ร้านของขวัญแปลกใหม่"
msgid "Memorabilia, Souvenir Shops"
msgstr "ของที่ระลึก, ร้านของที่ระลึก"
msgid "Gift, Card, Novelty and Souvenir Shops"
msgstr "ร้านของขวัญ, การ์ด, ของเล่นแปลกใหม่ และของที่ระลึก"
msgid "Video Cameras, Photographic Equipment"
msgstr "กล้องวีดีโอ, อุปกรณ์ถ่ายภาพ"
msgid "Supplies — Photographic"
msgstr "อุปกรณ์ — การถ่ายภาพ"
msgid "Photography Supply Stores"
msgstr "ร้านขายอุปกรณ์ถ่ายภาพ"
msgid "Equipment — Photographic Supply Stores"
msgstr "อุปกรณ์ — ร้านจำหน่ายอุปกรณ์ถ่ายภาพ"
msgid "Camcorders, Photographic Equipment"
msgstr "กล้องวิดีโอ, อุปกรณ์ถ่ายภาพ"
msgid "Camera and Photographic Supply Stores"
msgstr "ร้านกล้องและอุปกรณ์ถ่ายภาพ"
msgid "Toy, Game Shops"
msgstr "ร้านของเล่น, ร้านเกม"
msgid "Toy Stores"
msgstr "ร้านขายของเล่น"
msgid "Games Stores"
msgstr "ร้านเกม"
msgid "Hobby, Toy, and Game Shops"
msgstr "ร้านงานอดิเรก ของเล่น และเกม"
msgid "Watch Shops"
msgstr "ร้านนาฬิกา"
msgid "Silverware Stores"
msgstr "ร้านขายเครื่องเงิน"
msgid "Silversmiths"
msgstr "ช่างเงิน"
msgid "Precious Gems, Metals, Jewelry"
msgstr "อัญมณีมีค่า, โลหะ, เครื่องประดับ"
msgid "Jewelry — Fine"
msgstr "เครื่องประดับ — หรูหรา"
msgid "Gems, Precious Metals, Jewelry"
msgstr "อัญมณี, โลหะมีค่า, เครื่องประดับ"
msgid "Diamond Stores"
msgstr "ร้านเพชร"
msgid "Clock Shop"
msgstr "ร้านนาฬิกา"
msgid "School Supply Store"
msgstr "ร้านขายอุปกรณ์การเรียน"
msgid "Office Supply Stores"
msgstr "ร้านขายอุปกรณ์สำนักงาน"
msgid "Stationery Stores, Office and School Supply Stores"
msgstr "ร้านเครื่องเขียน, ร้านอุปกรณ์สำนักงานและโรงเรียน"
msgid "Textbooks"
msgstr "หนังสือเรียน"
msgid "Paperbacks — Book Stores"
msgstr "หนังสือปกอ่อน — ร้านหนังสือ"
msgid "Book Stores"
msgstr "ร้านหนังสือ"
msgid "Windsurf Boards, Accessories"
msgstr "บอร์ดวินด์เซิร์ฟ, อุปกรณ์เสริม"
msgid "Trekking Equipment"
msgstr "อุปกรณ์เดินป่า"
msgid "Surfboards, Accessories"
msgstr "กระดานโต้คลื่น, อุปกรณ์เสริม"
msgid "Skin Diving, Scuba Equipment"
msgstr "การดำน้ำตื้น, อุปกรณ์สกูบา"
msgid "Skateboard Shops"
msgstr "ร้านสเกตบอร์ด"
msgid "Scuba, Skin Diving Equipment"
msgstr "อุปกรณ์ดำน้ำแบบสกูบาและดำน้ำตื้น"
msgid "Rollerblade Shops"
msgstr "ร้านขายโรลเลอร์เบลด"
msgid "Pool Tables — Sales"
msgstr "โต๊ะพูล — ขาย"
msgid "In-Line Skates Shops"
msgstr "ร้านขายสเก็ตอินไลน์"
msgid "Hunting Equipment, Supplies"
msgstr "อุปกรณ์ล่าสัตว์, สินค้า"
msgid "Hiking Equipment"
msgstr "อุปกรณ์เดินป่า"
msgid "Gun Shops"
msgstr "ร้านขายปืน"
msgid "Fishing — Equipment, Bait, Tackle"
msgstr "การตกปลา — อุปกรณ์, เหยื่อ, อุปกรณ์ตกปลา"
msgid "Exercise Equipment"
msgstr "อุปกรณ์ออกกำลังกาย"
msgid "Cutlery — Sporting Knives"
msgstr "เครื่องใช้บนโต๊ะ — มีดกีฬา"
msgid "Camping Equipment"
msgstr "อุปกรณ์ตั้งแคมป์"
msgid "Billiard Tables — Sales"
msgstr "โต๊ะบิลเลียด — ขาย"
msgid "Bait, Tackle Stores"
msgstr "ร้านเบ็ด, อุปกรณ์ตกปลา"
msgid "Backpacking Equipment"
msgstr "อุปกรณ์เดินป่าด้วยเป้"
msgid "Sporting Goods Stores"
msgstr "ร้านขายอุปกรณ์กีฬา"
msgid "Service — Bicycles"
msgstr "บริการ — จักรยาน"
msgid "Bicycle Shops — Sales and Service"
msgstr "ร้านจักรยาน — การขายและบริการ"
msgid "Antique Reproductions"
msgstr "การทำซ้ำของโบราณ"
msgid "Junk Yards"
msgstr "โรงเก็บขยะ"
msgid "Wrecking and Salvage Yards"
msgstr "อู่ซ่อมรถและสนามเก็บของ"
msgid "Pawn Shops"
msgstr "ร้านขายฝาก"
msgid "Services — Antique Restoration"
msgstr "บริการ — การฟื้นฟูของเก่า"
msgid "Antique Shops — Sales, Repairs, and Restoration Services"
msgstr "ร้านของเก่า — การขาย, การซ่อมแซม, และบริการฟื้นฟู"
msgid "Vintage Clothing"
msgstr "เสื้อผ้าวินเทจ"
msgid "Thrift Stores"
msgstr "ร้านขายของมือสอง"
msgid "Secondhand Stores"
msgstr "ร้านขายของมือสอง"
msgid "Consignment Shops"
msgstr "ร้านขายของฝาก"
msgid "Used Merchandise and Secondhand Stores"
msgstr "สินค้ามือสองและร้านขายของมือสอง"
msgid "Alcohol — Liquor Stores"
msgstr "แอลกอฮอล์ — ร้านขายสุรา"
msgid "Package Stores — Beer, Wine, and Liquor"
msgstr "ร้านขายแพ็คเกจ — เบียร์, ไวน์, และเหล้า"
msgid "Toiletries"
msgstr "ของใช้ในห้องน้ำ"
msgid "Prescription Medication"
msgstr "ยาที่ต้องสั่งโดยแพทย์"
msgid "Pharmacies"
msgstr "ร้านขายยา"
msgid "Medicine — Prescription, Pharmacies"
msgstr "ยา — ใบสั่งยา, ร้านขายยา"
msgid "Drug Stores and Pharmacies"
msgstr "ร้านขายยาและเภสัชกรรม"
msgid "Digital Goods — Large Digital Goods Merchant"
msgstr "สินค้า ดิจิทัล — ผู้ค้า สินค้า ดิจิทัล ขนาดใหญ่"
msgid "Digital Goods — Applications (Excludes Games)"
msgstr "สินค้า ดิจิทัล — แอปพลิเคชัน (ไม่รวมเกม)"
msgid "Fantasy Sports (in jurisdictions where they not considered gambling)"
msgstr "กีฬาแฟนตาซี (ในเขตอำนาจที่พวกเขาไม่ถือว่าเป็นการพนัน)"
msgid "Digital Goods — Games"
msgstr "สินค้าดิจิทัล — เกม"
msgid "Digital Goods Media — Books, Movies, Music"
msgstr "สินค้าดิจิทัล สื่อ — หนังสือ, หนัง, เพลง"
msgid "Pretzel Stands"
msgstr "ร้านเพรทเซล"
msgid "Yogurt Shops"
msgstr "ร้านโยเกิร์ต"
msgid "Ice Cream Shops"
msgstr "ร้านไอศกรีม"
msgid "Sandwich Shops"
msgstr "ร้านแซนด์วิช"
msgid "Vending Machines — Food"
msgstr "ตู้จำหน่ายสินค้า — อาหาร"
msgid "Quick Service Restaurants"
msgstr "บริการร้านอาหารด่วน"
msgid "Fast Food Restaurants"
msgstr "ร้านอาหารฟาสต์ฟู้ด"
msgid "Wine Bars"
msgstr "บาร์ไวน์"
msgid "Tap Rooms"
msgstr "Tap Rooms"
msgid "Saloons"
msgstr "ซาลูน"
msgid "Pubs"
msgstr "ผับ"
msgid "Micro breweries"
msgstr "ไมโครเบียร์"
msgid "Lounges"
msgstr "เลานจ์"
msgid "Comedy Clubs"
msgstr "คลับตลก"
msgid "Breweries, Bars"
msgstr "โรงเบียร์, บาร์"
msgid "Beer Parlors"
msgstr "เบียร์พาร์ลอร์"
msgid "Drinking Establishments"
msgstr "สถานที่ดื่ม"
msgid ""
"Drinking Places (Alcoholic Beverages) — Bars, Taverns, Nightclubs, Cocktail "
"Lounges, and Discotheques"
msgstr ""
"สถานที่ดื่ม (เครื่องดื่มแอลกอฮอล์) — บาร์, โรงเตี๊ยม, คลับกลางคืน, เลานจ์ค็อกเทล, และดิสโกเทค"
msgid "Soda Fountains"
msgstr "โซดาฟาวน์เทนส์"
msgid "Diners — Eating Establishments"
msgstr "ร้านอาหาร — สถานที่รับประทานอาหาร"
msgid "Cafeterias"
msgstr "โรงอาหาร"
msgid "Cafes, Restaurants"
msgstr "คาเฟ่, ร้านอาหาร"
msgid "Eating Places and Restaurants"
msgstr "สถานที่กินและร้านอาหาร"
msgid "Food Preparation — Catering"
msgstr "การเตรียมอาหาร — การจัดเลี้ยง"
msgid "Used Record/CD Stores"
msgstr "ร้านขายแผ่นเสียง/ซีดีมือสอง"
msgid "Record, CD, Cassette Stores"
msgstr "ร้านขายแผ่นเสียง, ซีดี, แคสเซ็ต"
msgid "Music Stores — Prerecorded Records, CDs, Cassettes"
msgstr "ร้านเพลง — แผ่นเสียงที่บันทึกไว้, ซีดี, เทปคาสเซ็ต"
msgid "Compact Disc, Cassette, Record Stores"
msgstr "ร้านแผ่นซีดี, แคสเซ็ต, แผ่นเสียง"
msgid "CD, Cassette, Record Stores"
msgstr "ร้านขาย CD, คาสเซ็ต, แผ่นเสียง"
msgid "Record Stores"
msgstr "ร้านแผ่นเสียง"
msgid "Computer Software Stores"
msgstr "ร้านซอฟต์แวร์คอมพิวเตอร์"
msgid "Instruments — Musical Pianos"
msgstr "เครื่องดนตรี — เปียโน"
msgid "Guitar Stores"
msgstr "ร้านกีตาร์"
msgid "Music Stores — Musical Instruments, Pianos, and Sheet Music"
msgstr "ร้านเพลง — เครื่องดนตรี, เปียโน, และโน้ตเพลง"
msgid "Video Cameras (And Other Electronics)"
msgstr "กล้องวีดีโอ (และอุปกรณ์อิเล็กทรอนิกส์อื่นๆ)"
msgid "VCR's"
msgstr "VCR's"
msgid "Television Stores"
msgstr "ร้านขายโทรทัศน์"
msgid "Stereos, Receivers, CD Equipment"
msgstr "เครื่องเสียง, รีซีฟเวอร์, อุปกรณ์ซีดี"
msgid "Radios"
msgstr "วิทยุ"
msgid "Personal Computers"
msgstr "คอมพิวเตอร์ส่วนตัว"
msgid "High Fidelity Equipment"
msgstr "อุปกรณ์เสียงคุณภาพสูง"
msgid "Electronic Repair Shops"
msgstr "ร้านซ่อมอิเล็กทรอนิกส์"
msgid "Electronic Parts"
msgstr "ชิ้นส่วนอิเล็กทรอนิกส์"
msgid "Computer Hardware (And Other Electronics)"
msgstr "ฮาร์ดแวร์คอมพิวเตอร์ (และอุปกรณ์อิเล็กทรอนิกส์อื่น ๆ)"
msgid "Camcorders (And Other Electronics)"
msgstr "กล้องวิดีโอ (และอุปกรณ์อิเล็กทรอนิกส์อื่น ๆ)"
msgid "Electronics Stores"
msgstr "ร้านขายอุปกรณ์อิเล็กทรอนิกส์"
msgid "Vacuum Cleaner Stores"
msgstr "ร้านเครื่องดูดฝุ่น"
msgid "Sewing Machine Stores"
msgstr "ร้านจักรเย็บผ้า"
msgid "Household Appliance Stores"
msgstr "ร้านเครื่องใช้ในบ้าน"
msgid "Pottery Stores"
msgstr "ร้านเครื่องปั้นดินเผา"
msgid "Linen Shops"
msgstr "ร้านผ้าลินิน"
msgid "Lamp, Lighting Shops"
msgstr "โคมไฟ, ร้านขายไฟ"
msgid "Kitchenware Stores"
msgstr "ร้านขายอุปกรณ์ทำอาหาร"
msgid "Housewares Stores"
msgstr "ร้านขายของใช้ในบ้าน"
msgid "Specialty Stores — Miscellaneous"
msgstr "ร้านค้าสpecialty — อื่นๆ"
msgid "Home Furnishing"
msgstr "การตกแต่งบ้าน"
msgid "Cutlery — Kitchen"
msgstr "เครื่องใช้ในครัว — ห้องครัว"
msgid "Cookware Stores"
msgstr "ร้านขายอุปกรณ์ทำอาหาร"
msgid "Bed, Bath Shops"
msgstr "ร้านขายเตียงและอาบน้ำ"
msgid "Accessories — Home Furnishings"
msgstr "อุปกรณ์เสริม — เฟอร์นิเจอร์ในบ้าน"
msgid "Miscellaneous Home Furnishing Specialty Stores"
msgstr "ร้านค้าสpecialty เฟอร์นิเจอร์บ้านหลากหลาย"
msgid "Woodburning Stoves, Accessories Stores"
msgstr "เตาเผาไม้, ร้านขายอุปกรณ์"
msgid "Stoves — Fireplaces, Accessories Stores"
msgstr "เตา — เตาผิง, ร้านขายอุปกรณ์"
msgid "Heating — Fireplace, Accessories Stores"
msgstr "การทำความร้อน — เตาผิง, ร้านขายอุปกรณ์"
msgid "Hearth, Accessories Stores"
msgstr "เตาผิง, ร้านขายอุปกรณ์เสริม"
msgid "Fireplace, Fireplace Screens and Accessories Stores"
msgstr "ร้านเตาผิง, หน้าจอเตาผิง และอุปกรณ์เสริม"
msgid "Window-covering Stores"
msgstr "ร้านขายผ้าม่าน"
msgid "Upholstery Materials Stores"
msgstr "ร้านวัสดุหุ้มเบาะ"
msgid "Curtain Stores"
msgstr "ร้านผ้าม่าน"
msgid "Drapery, Window Covering, and Upholstery Stores"
msgstr "ร้านผ้าม่าน, การปิดหน้าต่าง, และการตกแต่งเบาะ"
msgid "Tile Stores"
msgstr "ร้านขายกระเบื้อง"
msgid "Rug Stores"
msgstr "ร้านพรม"
msgid "Linoleum Stores"
msgstr "ร้านลินอเลียม"
msgid "Carpet, Rug Stores"
msgstr "ร้านพรม, ร้านพรมปูพื้น"
msgid "Floor Covering Stores"
msgstr "ร้านขายวัสดุปูพื้น"
msgid "Patio, Porch Furnishings Stores"
msgstr "ร้านขายเฟอร์นิเจอร์ลานบ้านและระเบียง"
msgid "Outdoor Furnishings"
msgstr "เฟอร์นิเจอร์กลางแจ้ง"
msgid "Mattress Stores"
msgstr "ร้านขายที่นอน"
msgid "Made-to-Order Furniture"
msgstr "เฟอร์นิเจอร์สั่งทำ"
msgid "Home Furnishings, Furniture"
msgstr "เฟอร์นิเจอร์และของตกแต่งบ้าน"
msgid "Equipment Stores"
msgstr "ร้านขายอุปกรณ์"
msgid "Custom Made Furniture"
msgstr "เฟอร์นิเจอร์กำหนดเอง"
msgid "Bedding, Mattress Stores"
msgstr "ร้านขายเครื่องนอน, ร้านขายที่นอน"
msgid "Furniture, Home Furnishings, and Equipment Stores, Except Appliances"
msgstr "ร้านเฟอร์นิเจอร์, ของตกแต่งบ้าน, และอุปกรณ์, ยกเว้นเครื่องใช้ไฟฟ้า"
msgid "T-Shirt Stores"
msgstr "ร้านเสื้อยืด"
msgid "Swim Wear Shop"
msgstr "ร้านชุดว่ายน้ำ"
msgid "Clothing — Miscellaneous Apparel, Accessory Shops"
msgstr "เสื้อผ้า — เสื้อผ้าหลากหลาย, ร้านอุปกรณ์เสริม"
msgid "Clothing — Formal Wear"
msgstr "เสื้อผ้า — ชุดทางการ"
msgid "Miscellaneous Apparel and Accessory Shops"
msgstr "ร้านเสื้อผ้าและอุปกรณ์เสริมต่างๆ"
msgid "Toupee Stores"
msgstr "ร้านทูพี"
msgid "Hair Replacement — Non-Surgical"
msgstr "การเปลี่ยนผม — ไม่ต้องผ่าตัด"
msgid "Hair Pieces, Extensions"
msgstr "ผมปลอม, ต่อผม"
msgid "Wig and Toupee Stores"
msgstr "ร้านขายวิกและทูเพย์"
msgid "Sewing Shops — Alterations"
msgstr "ร้านเย็บผ้า — การปรับแต่ง"
msgid "Seamstresses Services — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations"
msgstr "บริการช่างตัดเย็บ — ช่างตัดเสื้อ, ช่างเย็บผ้า, การซ่อมแซม, การปรับเปลี่ยน"
msgid "Repairs — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations"
msgstr "การซ่อมแซม — ช่างตัดเสื้อ, ช่างเย็บผ้า, การซ่อมแซม, การปรับแต่ง"
msgid "Mending, Alterations"
msgstr "ซ่อมแซม, การปรับเปลี่ยน"
msgid "Made-To-Order Clothing"
msgstr "เสื้อผ้าสั่งทำ"
msgid "Hand Made Clothing"
msgstr "เสื้อผ้าทำมือ"
msgid "Dressmakers"
msgstr "ช่างตัดเสื้อ"
msgid "Custom Made Clothing"
msgstr "เสื้อผ้ากำหนดเอง"
msgid "Clothing — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations"
msgstr "เสื้อผ้า — ช่างตัดเสื้อ, ช่างเย็บผ้า, การซ่อมแซม, การปรับแต่ง"
msgid "Apparel — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations"
msgstr "เสื้อผ้า — ช่างตัดเสื้อ, ช่างเย็บผ้า, ซ่อมแซม, ปรับเปลี่ยน"
msgid "Alterations"
msgstr "การเปลี่ยนแปลง"
msgid "Tailors, Seamstresses, Mending, and Alterations"
msgstr "ช่างตัดเสื้อ, ช่างเย็บผ้า, การซ่อมแซม, และการปรับแต่ง"
msgid "Clothing Stores"
msgstr "ร้านเสื้อผ้า"
msgid "Clothing — Women's"
msgstr "เสื้อผ้า — ผู้หญิง"
msgid "Apparel — Men's Clothing Stores"
msgstr "เสื้อผ้า — ร้านเสื้อผ้าผู้ชาย"
msgid "Men's and Women's Clothing Stores"
msgstr "ร้านเสื้อผ้าผู้ชายและผู้หญิง"
msgid "Coat Stores — Furriers"
msgstr "ร้านเสื้อโค้ท — ช่างทำขนสัตว์"
msgid "Clothing — Furriers, Fur Shops"
msgstr "เสื้อผ้า — ช่างขนสัตว์, ร้านขนสัตว์"
msgid "Apparel — Furriers, Fur Shops"
msgstr "เสื้อผ้า — ร้านขนสัตว์, ร้านขน"
msgid "Furriers and Fur Shops"
msgstr "ช่างขนสัตว์และร้านขนสัตว์"
msgid "Western Boot Shops"
msgstr "ร้านรองเท้าบู๊ตตะวันตก"
msgid "Footwear Stores"
msgstr "ร้านขายรองเท้า"
msgid "Boot Shops"
msgstr "ร้านขายรองเท้าบูท"
msgid "Athletic Shoe Stores"
msgstr "ร้านขายรองเท้ากีฬา"
msgid "Shoe Stores"
msgstr "ร้านขายรองเท้า"
msgid "Riding Apparel — Sports Apparel"
msgstr "ชุดขี่ม้า — ชุดกีฬา"
msgid "Equestrian Apparel"
msgstr "ชุดขี่ม้า"
msgid "Clothing — Sports Apparel, Riding Apparel Stores"
msgstr "เสื้อผ้า — เสื้อผ้ากีฬา, ร้านเสื้อผ้าขี่ม้า"
msgid "Athletic Apparel Stores"
msgstr "ร้านเสื้อผ้ากีฬา"
msgid "Apparel — Sports, Riding Apparel Stores"
msgstr "เสื้อผ้า — ร้านเสื้อผ้ากีฬาและขี่ม้า"
msgid "Active Wear — Sports Apparel"
msgstr "เสื้อผ้าออกกำลังกาย — เสื้อผ้ากีฬา"
msgid "Sports and Riding Apparel Stores"
msgstr "ร้านเสื้อผ้ากีฬาและขี่ม้า"
msgid "Jeans, Denim Clothing Stores"
msgstr "ร้านขายกางเกงยีนส์และเสื้อผ้าผ้าเดนิม"
msgid "Clothing — Family Clothing Stores"
msgstr "เสื้อผ้า — ร้านเสื้อผ้าครอบครัว"
msgid "Apparel — Family Clothing Stores"
msgstr "เสื้อผ้า — ร้านเสื้อผ้าครอบครัว"
msgid "Family Clothing Stores"
msgstr "ร้านเสื้อผ้าครอบครัว"
msgid "Infants' Clothing"
msgstr "เสื้อผ้าเด็กทารก"
msgid "Clothing — Children's, Infants' Wear Stores"
msgstr "เสื้อผ้า — ร้านขายเสื้อผ้าเด็กและทารก"
msgid "Baby Clothing"
msgstr "เสื้อผ้าเด็ก"
msgid "Apparel — Children's, Infants' Wear"
msgstr "เสื้อผ้า — เสื้อผ้าเด็ก, เสื้อผ้าเด็กทารก"
msgid "Children's and Infants' Wear Stores"
msgstr "ร้านเสื้อผ้าเด็กและทารก"
msgid "Lingerie Stores"
msgstr "ร้านชุดชั้นใน"
msgid "Jewelry — Costume"
msgstr "เครื่องประดับ — เครื่องแต่งกาย"
msgid "Hat Shops — Women's"
msgstr "ร้านหมวก — ผู้หญิง"
msgid "Handbag Stores"
msgstr "ร้านกระเป๋าถือ"
msgid "Costume Jewelry Shops"
msgstr "ร้านเครื่องประดับแฟชั่น"
msgid "Clothing — Women's Accessory, Specialty Shops"
msgstr "เสื้อผ้า — อุปกรณ์เสริมผู้หญิง, ร้านค้าสpecialty"
msgid "Apparel — Women's Accessory, Specialty Shops"
msgstr "เสื้อผ้า — อุปกรณ์เสริมผู้หญิง, ร้านค้าสpecialty"
msgid "Accessories — Women's Accessory, Specialty Shops"
msgstr "อุปกรณ์เสริม — อุปกรณ์เสริมผู้หญิง, ร้านค้าสpecialty"
msgid "Women's Accessory and Specialty Shops"
msgstr "ร้านอุปกรณ์เสริมและร้านเฉพาะของผู้หญิง"
msgid "Outerwear Stores — Women's"
msgstr "ร้านเสื้อผ้าชั้นนอก — ผู้หญิง"
msgid "Maternity Stores"
msgstr "ร้านค้าแม่และเด็ก"
msgid "Coat Stores — Women's Dress Shops"
msgstr "ร้านเสื้อโค้ท — ร้านเดรสผู้หญิง"
msgid "Clothing — Women's Ready-To-Wear Stores"
msgstr "เสื้อผ้า — ร้านเสื้อผ้าสตรีสำเร็จรูป"
msgid "Bridal Shops"
msgstr "ร้านชุดเจ้าสาว"
msgid "Apparel — Women's Ready- To-Wear Stores"
msgstr "เสื้อผ้า — ร้านเสื้อผ้าสำเร็จรูปสำหรับผู้หญิง"
msgid "Women's Ready-To-Wear Stores .."
msgstr "ร้านเสื้อผ้าสตรีสำเร็จรูป .."
msgid "Tie Shops — Men's Clothing"
msgstr "ร้านเน็คไท — เสื้อผ้าผู้ชาย"
msgid "Hat Shops — Men's Necktie Stores"
msgstr "ร้านหมวก — ร้านเนคไทผู้ชาย"
msgid "Clothing — Men's, Boys' Clothing, Accessory Stores"
msgstr "เสื้อผ้า — เสื้อผ้าผู้ชาย, เสื้อผ้าเด็กชาย, ร้านอุปกรณ์เสริม"
msgid "Boys' Clothing, Accessories"
msgstr "เสื้อผ้าเด็กผู้ชาย, อุปกรณ์เสริม"
msgid "Apparel — Men's, Boys' Clothing"
msgstr "เสื้อผ้า — เสื้อผ้าผู้ชาย, เสื้อผ้าผู้ชายเด็ก"
msgid "Accessories — Men's, Boys' Clothing"
msgstr "อุปกรณ์เสริม — เสื้อผ้าผู้ชาย, เสื้อผ้าเด็กชาย"
msgid "Men's and Boys' Clothing and Accessories Stores"
msgstr "ร้านเสื้อผ้าและอุปกรณ์เสริมสำหรับผู้ชายและเด็กชาย"
msgid "Plane Dealers — Aircraft"
msgstr "ตัวแทนจำหน่ายเครื่องบิน — อากาศยาน"
msgid "Dealers — Miscellaneous Automotive Dealers"
msgstr "ตัวแทนจำหน่าย — ตัวแทนจำหน่ายรถยนต์ต่างๆ"
msgid "Dealers — Golf Carts"
msgstr "ตัวแทนจำหน่าย — ตระกร้าสินค้าโกฟ"
msgid "Automotive Dealers — Miscellaneous Dealers — Airplane, Aircraft"
msgstr "ตัวแทนจำหน่ายรถยนต์ — ตัวแทนจำหน่ายอื่น ๆ — เครื่องบิน, อากาศยาน"
msgid "All-Terrain Vehicle Dealers"
msgstr "ตัวแทนจำหน่ายรถยนต์อเนกประสงค์"
msgid "Airplane, Aircraft Dealers"
msgstr "เครื่องบิน, ตัวแทนจำหน่ายเครื่องบิน"
msgid ""
"Miscellaneous Automotive, Aircraft, and Farm Equipment Dealers (Not "
"Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"ตัวแทนจำหน่ายรถยนต์, เครื่องบิน, และอุปกรณ์การเกษตรที่หลากหลาย (ไม่จัดประเภทอื่นที่ไหน)"
msgid "Dealers — Snowmobiles"
msgstr "ตัวแทนจำหน่าย — สโนว์โมบิล"
msgid "Snowmobile Dealers"
msgstr "ตัวแทนจำหน่ายสโนว์โมบิล"
msgid "Dealers — Motor Homes"
msgstr "ตัวแทนจำหน่าย — รถบ้าน"
msgid "Motor Homes Dealers"
msgstr "ตัวแทนจำหน่ายบ้านเคลื่อนที่"
msgid "Supplies — Motorcycle Parts, Accessories"
msgstr "อุปกรณ์ — ชิ้นส่วนและอุปกรณ์เสริมมอเตอร์ไซค์"
msgid "Motor Scooter Dealers, Parts, Accessories"
msgstr "ตัวแทนจำหน่ายมอเตอร์สกู๊ตเตอร์, ชิ้นส่วน, อุปกรณ์เสริม"
msgid ""
"Dealers — Motorcycle, Moped, Motor Scooters Moped Dealers, Parts, Accessories"
msgstr ""
"ตัวแทนจำหน่าย — มอเตอร์ไซค์, มอเตอร์ไซค์ไฟฟ้า, สกู๊ตเตอร์ มอเตอร์ไซค์ไฟฟ้าตัวแทนจำหน่าย, "
"ชิ้นส่วน, อุปกรณ์เสริม"
msgid "Motorcycle Shops and Dealers"
msgstr "ร้านจักรยานยนต์และตัวแทนจำหน่าย"
msgid "Trailers — Utility Utility Trailers"
msgstr "เทรลเลอร์ — เทรลเลอร์อเนกประสงค์"
msgid "Recreational Vehicle Dealers, Parts, Accessories"
msgstr "ตัวแทนจำหน่ายรถบ้าน, ชิ้นส่วน, อุปกรณ์เสริม"
msgid "RV, Camper Dealers"
msgstr "ตัวแทนจำหน่าย RV, แคมเปอร์"
msgid "Parts, Recreational Vehicles"
msgstr "ชิ้นส่วน, ยานพาหนะเพื่อการพักผ่อน"
msgid "Dealers — Recreational, Utility Trailers, Camper Dealers"
msgstr "ตัวแทนจำหน่าย — รถพ่วงเพื่อการพักผ่อน, รถพ่วงเพื่อการใช้งาน, ตัวแทนจำหน่ายรถบ้าน"
msgid "Camper Dealers"
msgstr "ตัวแทนจำหน่ายรถแคมป์เปอร์"
msgid "Accessories — Recreational Vehicles"
msgstr "อุปกรณ์เสริม — ยานพาหนะเพื่อการพักผ่อน"
msgid "Camper, Recreational and Utility Trailer Dealers"
msgstr "ผู้จำหน่ายรถบ้าน, รถพ่วงเพื่อการพักผ่อน และรถพ่วงเพื่อการใช้งาน"
msgid "Electric Vehicle Charging"
msgstr "การชาร์จรถยนต์ไฟฟ้า"
msgid "Sailboat Dealers"
msgstr "ตัวแทนจำหน่ายเรือใบ"
msgid "Powerboat Dealers"
msgstr "ตัวแทนจำหน่ายเรือเร็ว"
msgid "Outboard Motor Dealers"
msgstr "ตัวแทนจำหน่ายเครื่องยนต์เรือ"
msgid "Motorboat Dealers"
msgstr "ตัวแทนจำหน่ายเรือยนต์"
msgid "Dealers — Boat"
msgstr "ดีลเลอร์ — เรือ"
msgid "Boat Dealers"
msgstr "ตัวแทนจำหน่ายเรือ"
msgid "Self-Service Terminals — Petrol"
msgstr "ตู้บริการตนเอง — น้ำมัน"
msgid "Self-Service Terminals — Fuel"
msgstr "ตู้บริการตนเอง — เชื้อเพลิง"
msgid "Petrol Dispensers — Automated Petrol — Self-Service Terminals"
msgstr "เครื่องจ่ายน้ำมัน — น้ำมันอัตโนมัติ — เทอร์มินัลบริการตนเอง"
msgid "Fuel — Self-Service Terminals"
msgstr "เชื้อเพลิง — เครื่องบริการตนเอง"
msgid "Gas Pumps (Automated Fuel Dispensers)"
msgstr "ปั๊มน้ำมัน (เครื่องจ่ายน้ำมันอัตโนมัติ)"
msgid "Fuel Dispensers — Automated"
msgstr "เครื่องจ่ายน้ำมัน — อัตโนมัติ"
msgid "Cardholder-Activated Fuel Dispensers"
msgstr "ปั๊มน้ำมันที่เปิดใช้งานโดยผู้ถือบัตร"
msgid "Automated Fuel Dispensers"
msgstr "เครื่องจ่ายน้ำมันอัตโนมัติ"
msgid "Truck Stops — Gasoline Service"
msgstr "ปั๊มน้ำมัน — บริการน้ำมัน"
msgid "Petrol — Service Stations"
msgstr "น้ำมัน — บริการ สถานี"
msgid "Marina Service Stations"
msgstr "สถานีบริการมารีน่า"
msgid "Gasoline — Service Stations"
msgstr "น้ำมันเบนซิน — บริการสถานี"
msgid "Gas Stations (With or Without Ancillary Services)"
msgstr "ปั๊มน้ำมัน (มีหรือไม่มีบริการเสริม)"
msgid "Filling Stations — Automotive Gasoline"
msgstr "สถานีบริการน้ำมัน — น้ำมันเบนซินสำหรับรถยนต์"
msgid "Service Stations (With or without Ancillary Services)"
msgstr "สถานีบริการ (มีหรือไม่มีบริการเสริม)"
msgid "Supplies — Automotive Parts, Accessories Stores"
msgstr "อุปกรณ์ — ร้านขายอะไหล่และอุปกรณ์เสริมรถยนต์"
msgid "Parts, Automotive"
msgstr "ชิ้นส่วน, ยานยนต์"
msgid "Motor Vehicle Supplies, Parts"
msgstr "อุปกรณ์และชิ้นส่วนรถยนต์"
msgid "Car Parts, Accessories Stores"
msgstr "ร้านขายอะไหล่รถยนต์และอุปกรณ์เสริม"
msgid "Automobile — Parts, Accessories Stores"
msgstr "รถยนต์ — ร้านขายอะไหล่และอุปกรณ์เสริม"
msgid "Accessories — Automotive"
msgstr "อุปกรณ์เสริม — ยานยนต์"
msgid "Automotive Parts and Accessories Stores"
msgstr "ร้านขายอะไหล่และอุปกรณ์เสริมรถยนต์"
msgid "Tire Stores"
msgstr "ร้านยาง"
msgid "Services — Repairs/ Automotive Tire Stores"
msgstr "บริการ — การซ่อม/ ร้านขายยางรถยนต์"
msgid "Repairs — Automotive Tire Stores"
msgstr "การซ่อมแซม — ร้านขายยางรถยนต์"
msgid "Car Tires — New Only"
msgstr "ยางรถยนต์ — ใหม่เท่านั้น"
msgid "Automotive Tire Stores"
msgstr "ร้านขายยางรถยนต์"
msgid "Auto Store, Home Supply Stores"
msgstr "ร้านค้าออโต้, ร้านค้าสำหรับบ้าน"
msgid "Dealers — Automobile/ Truck (Used Only)"
msgstr "ตัวแทนจำหน่าย — รถยนต์/รถบรรทุก (ใช้แล้วเท่านั้น)"
msgid "Dealers — Antique Automobiles"
msgstr "ตัวแทนจำหน่าย — รถยนต์โบราณ"
msgid "Car Dealers (Used Only)"
msgstr "ตัวแทนจำหน่ายรถยนต์ (ใช้แล้วเท่านั้น)"
msgid "Automobiles/Trucks (Used Only)"
msgstr "รถยนต์/รถบรรทุก (ใช้แล้วเท่านั้น)"
msgid "Antique Automobiles"
msgstr "รถยนต์โบราณ"
msgid ""
"Car and Truck Dealers (Used Only) Sales, Service, Repairs, Parts, and Leasing"
msgstr ""
"ตัวแทนจำหน่ายรถยนต์และรถบรรทุก (ใช้แล้วเท่านั้น) ขาย, บริการ, ซ่อม, อะไหล่, และการเช่า"
msgid "Truck Dealers (New/Used)"
msgstr "ตัวแทนจำหน่ายรถบรรทุก (ใหม่/มือสอง)"
msgid ""
"Repairs — Automobile/ Truck Dealers (New/ Used) Sales, Service, Repairs, "
"Parts, Leasing"
msgstr ""
"การซ่อมแซม — ตัวแทนจำหน่ายรถยนต์/ รถบรรทุก (ใหม่/ มือสอง) ขาย, บริการ, การซ่อมแซม, "
"ชิ้นส่วน, การเช่า"
msgid "Motor Vehicle Dealers(New/Used)"
msgstr "ตัวแทนจำหน่ายรถยนต์ (ใหม่/มือสอง)"
msgid "Leasing — Automobile,Truck"
msgstr "การเช่า — รถยนต์, รถบรรทุก"
msgid ""
"Dealers — Automobile/ Truck (New/Used), Sales, Service, Repairs, Parts, "
"Leasing"
msgstr ""
"ตัวแทนจำหน่าย — รถยนต์/รถบรรทุก (ใหม่/มือสอง), ขาย, บริการ, ซ่อมแซม, ชิ้นส่วน, เช่า"
msgid "Car Dealers (New/Used)"
msgstr "ตัวแทนจำหน่ายรถยนต์ (ใหม่/มือสอง)"
msgid "Sales, Service, Repairs, Parts, Leasing"
msgstr "ขาย, บริการ, ซ่อม, ชิ้นส่วน, เช่า"
msgid "Automobile/Truck Dealers (New/Used)"
msgstr "ตัวแทนจำหน่ายรถยนต์/รถบรรทุก (ใหม่/มือสอง)"
msgid ""
"Car and Truck Dealers (New and Used) Sales, Service, Repairs, Parts, and "
"Leasing"
msgstr ""
"ตัวแทนจำหน่ายรถยนต์และรถบรรทุก (ใหม่และมือสอง) ขาย, บริการ, ซ่อมแซม, ชิ้นส่วน, และการเช่า"
msgid "Meal Preparation Kits"
msgstr "ชุดเตรียมอาหาร"
msgid "Vitamin Stores"
msgstr "ร้านวิตามิน"
msgid "Vegetable Markets"
msgstr "ตลาดผัก"
msgid "Specialty Food Markets"
msgstr "ตลาดอาหารเฉพาะทาง"
msgid "Produce Markets"
msgstr "ตลาดผลิตภัณฑ์"
msgid "Poultry Shops"
msgstr "ร้านขายไก่"
msgid "Mini Markets"
msgstr "มินิมาร์เก็ต"
msgid "Health Food Stores"
msgstr "ร้านอาหารสุขภาพ"
msgid "Gourmet Food Stores"
msgstr "ร้านอาหารเกรดพรีเมียม"
msgid "Fruit Markets"
msgstr "ตลาดผลไม้"
msgid "Food Stores — Convenience"
msgstr "ร้านอาหาร — ความสะดวก"
msgid "Miscellaneous Food Stores — Convenience Stores and Specialty Markets"
msgstr "ร้านขายอาหารเบ็ดเตล็ด — ร้านสะดวกซื้อและตลาดเฉพาะทาง"
msgid "Wedding Cakes"
msgstr "เค้กแต่งงาน"
msgid "Pie Shops"
msgstr "ร้านพาย"
msgid "Pastry Shops"
msgstr "ร้านขนมอบ"
msgid "Doughnut Shops"
msgstr "ร้านโดนัท"
msgid "Cookie Stores"
msgstr "Cookie Stores"
msgid "Cake Shops"
msgstr "ร้านเค้ก"
msgid "Bagel Shops"
msgstr "ร้านเบเกิล"
msgid "Cheese Shops"
msgstr "ร้านชีส"
msgid "Dairy Products Stores"
msgstr "ร้านผลิตภัณฑ์นม"
msgid "Popcorn Stands"
msgstr "ร้านขายป๊อปคอร์น"
msgid "Nut Shops"
msgstr "ร้านขายถั่ว"
msgid "Dried Fruit Shops"
msgstr "ร้านขายผลไม้แห้ง"
msgid "Confectionery Shops"
msgstr "ร้านขนมหวาน"
msgid "Chocolate Shops"
msgstr "ร้านช็อกโกแลต"
msgid "Candy, Nut, and Confectionery Stores"
msgstr "ร้านขายขนม, ถั่ว, และขนมหวาน"
msgid "Seafood Markets"
msgstr "ตลาดอาหารทะเล"
msgid "Meat Markets, Meat Lockers"
msgstr "ตลาดเนื้อ, ห้องเก็บเนื้อ"
msgid "Frozen Meats, Seafood"
msgstr "เนื้อแช่แข็ง, อาหารทะเล"
msgid "Fish, Seafood Markets"
msgstr "ตลาดปลาและอาหารทะเล"
msgid "Butcher Shops"
msgstr "ร้านขายเนื้อ"
msgid "Freezer and Locker Meat Provisioners"
msgstr "ผู้จัดหาน้ำแข็งและเนื้อในล็อกเกอร์"
msgid "Supermarkets"
msgstr "ซูเปอร์มาร์เก็ต"
msgid "Food Stores — Grocery Stores, Supermarkets"
msgstr "ร้านอาหาร — ร้านขายของชำ, ซูเปอร์มาร์เก็ต"
msgid "Grocery Stores and Supermarkets"
msgstr "ร้านขายของชำและซูเปอร์มาร์เก็ต"
msgid "General Merchandise — Miscellaneous"
msgstr "สินค้าทั่วไป — อื่นๆ"
msgid "Miscellaneous General Merchandise"
msgstr "สินค้าทั่วไปหลากหลาย"
msgid "Variety Stores"
msgstr "ร้านค้าหลากหลาย"
msgid "Department Stores"
msgstr "ห้างสรรพสินค้า"
msgid "Discount Stores"
msgstr "ร้านลดราคา"
msgid "Duty Free Stores"
msgstr "ร้านค้าปลอดภาษี"
msgid "Warehouse Retail — Wholesale Clubs"
msgstr "ค้าปลีกในคลังสินค้า — สโมสรค้าส่ง"
msgid "Discount Goods — Wholesale Clubs"
msgstr "สินค้าลดราคา — คลับขายส่ง"
msgid "Club Stores — Wholesale Clubs"
msgstr "คลับสโตร์ — คลับขายส่ง"
msgid "Wholesale Clubs"
msgstr "คลับขายส่ง"
msgid "Equipment — Mobile Home Parts"
msgstr "อุปกรณ์ — ชิ้นส่วนบ้านเคลื่อนที่"
msgid "Dealers — Mobile Home, Parts, Equipment"
msgstr "ตัวแทนจำหน่าย — บ้านเคลื่อนที่, ชิ้นส่วน, อุปกรณ์"
msgid "Mobile Home Dealers"
msgstr "ตัวแทนจำหน่ายบ้านเคลื่อนที่"
msgid "Marketplaces"
msgstr "ตลาด"
msgid "Supplies — Nurseries, Lawn, Garden Supply Stores"
msgstr "อุปกรณ์ — ร้านเพาะชำ, สนามหญ้า, ร้านขายอุปกรณ์สวน"
msgid "Plant Shops"
msgstr "ร้านขายต้นไม้"
msgid "Lawn, Garden Supply"
msgstr "สนามหญ้า, อุปกรณ์สวน"
msgid "Greenhouses"
msgstr "เรือนกระจก"
msgid "Nurseries and Lawn and Garden Supply Stores"
msgstr "ร้านเพาะชำและร้านจำหน่ายอุปกรณ์สนามหญ้าและสวน"
msgid "Supplies — Hardware Stores"
msgstr "อุปกรณ์ — ร้านขายวัสดุก่อสร้าง"
msgid "Power Tools"
msgstr "เครื่องมือไฟฟ้า"
msgid "Lighting Fixtures, Supplies"
msgstr "อุปกรณ์ไฟ, อุปกรณ์เสริม"
msgid "Hardware Stores"
msgstr "ร้านขายวัสดุก่อสร้าง"
msgid "Wallpaper, Wallcovering Supplies Store"
msgstr "ร้านขายวอลเปเปอร์และวัสดุปิดผนัง"
msgid "Supplies — Wallpaper, Supplies"
msgstr "วัสดุ — วอลล์เปเปอร์, วัสดุ"
msgid "Supplies — Paint, Painting Supplies"
msgstr "วัสดุ — สี, อุปกรณ์การทาสี"
msgid "Supplies — Glass"
msgstr "วัสดุ — แก้ว"
msgid "Paint, Painting Supplies"
msgstr "สี, อุปกรณ์การวาดภาพ"
msgid "Glass, Paint, and Wallpaper Stores"
msgstr "ร้านขายกระจก, สี, และวอลล์เปเปอร์"
msgid "Supplies — Lumber, Building Materials"
msgstr "วัสดุ — ไม้, วัสดุก่อสร้าง"
msgid "Roofing Materials"
msgstr "วัสดุหลังคา"
msgid "Materials — Lumber, Building"
msgstr "วัสดุ — ไม้, ก่อสร้าง"
msgid "Construction Materials"
msgstr "วัสดุก่อสร้าง"
msgid "Building Materials"
msgstr "วัสดุก่อสร้าง"
msgid "Lumber and Building Materials Stores"
msgstr "ร้านขายไม้และวัสดุก่อสร้าง"
msgid "Warehouse Stores — Home Supply"
msgstr "ร้านค้าในคลังสินค้า — อุปกรณ์บ้าน"
msgid "Home Supply Warehouse Stores"
msgstr "ร้านค้าอุปกรณ์บ้าน"
msgid "Goods — Nondurable"
msgstr "สินค้า — ไม่ทนทาน"
msgid "Non-durable Goods (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "สินค้าที่ไม่คงทน (ไม่จัดประเภทที่อื่น)"
msgid "Varnishes, Paints, Supplies"
msgstr "แลคเกอร์, สี, อุปกรณ์"
msgid "Supplies — Paints, Varnishes, Supplies"
msgstr "วัสดุ — สี, แลคเกอร์, อุปกรณ์"
msgid "Paints, Varnishes and Supplies"
msgstr "สี, แลคเกอร์ และอุปกรณ์"
msgid "Supplies — Florist Supplies, Nursery Stock, Flowers"
msgstr "อุปกรณ์ — อุปกรณ์ร้านดอกไม้, สต็อกเพาะปลูก, ดอกไม้"
msgid "Nursery Stock"
msgstr "ต้นกล้า"
msgid "Gardening Supplies"
msgstr "อุปกรณ์ทำสวน"
msgid "Florists Supplies, Nursery Stock and Flowers"
msgstr "อุปกรณ์ร้านดอกไม้, ต้นกล้าและดอกไม้"
msgid "Periodicals"
msgstr "วารสาร"
msgid "Newspapers, Newspaper Agencies"
msgstr "หนังสือพิมพ์, สำนักงานหนังสือพิมพ์"
msgid "Journals"
msgstr "วารสาร"
msgid "Books, Periodicals and Newspapers"
msgstr "หนังสือ, วารสาร และ หนังสือพิมพ์"
msgid "Services — Fueling"
msgstr "บริการ — เชื้อเพลิง"
msgid "Fuel Products, Services"
msgstr "ผลิตภัณฑ์เชื้อเพลิง, บริการ"
msgid "Petroleum and Petroleum Products"
msgstr "น้ำมันและผลิตภัณฑ์น้ำมัน"
msgid "Supplies — Chemicals, Allied Products"
msgstr "วัสดุ — เคมีภัณฑ์, ผลิตภัณฑ์ที่เกี่ยวข้อง"
msgid "Detergents"
msgstr "ผงซักฟอก"
msgid "Chemicals and Allied Products (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "สารเคมีและผลิตภัณฑ์ที่เกี่ยวข้อง (ไม่ได้จัดประเภทไว้ที่อื่น)"
msgid "Shoes, Shoe Accessories — Commercial"
msgstr "รองเท้า, อุปกรณ์เสริมรองเท้า — เชิงพาณิชย์"
msgid "Footwear — Commercial"
msgstr "รองเท้า — เชิงพาณิชย์"
msgid "Commercial Footwear"
msgstr "รองเท้าพาณิชย์"
msgid "Women's Uniforms"
msgstr "ชุดยูนิฟอร์มผู้หญิง"
msgid "Uniforms — Men's, Women's, Children's"
msgstr "ชุดยูนิฟอร์ม — ชาย, หญิง, เด็ก"
msgid "Professional Uniforms"
msgstr "ชุดยูนิฟอร์มมืออาชีพ"
msgid "Men's Uniforms"
msgstr "ชุดยูนิฟอร์มชาย"
msgid "Commercial Clothing — Men's, Women's, Children's"
msgstr "เสื้อผ้าพาณิชย์ — ผู้ชาย, ผู้หญิง, เด็ก"
msgid "Children's Uniforms"
msgstr "ชุดนักเรียนเด็ก"
msgid "Men's, Women's, and Children's Uniforms and Commercial Clothing"
msgstr "ชุดยูนิฟอร์มและเสื้อผ้าสำหรับผู้ชาย ผู้หญิง และเด็ก"
msgid "Textiles, Textile Binding"
msgstr "สิ่งทอ, การผูกสิ่งทอ"
msgid "Supplies — Millinery"
msgstr "อุปกรณ์ — หมวก"
msgid "Sewing Accessories"
msgstr "อุปกรณ์เย็บผ้า"
msgid "Notions"
msgstr "แนวคิด"
msgid "Hair Accessories"
msgstr "อุปกรณ์เสริมผม"
msgid "Fabric Goods"
msgstr "สินค้าเนื้อผ้า"
msgid "Piece Goods, Notions, and Other Dry Goods"
msgstr "ผ้าชิ้น, อุปกรณ์, และสินค้าประเภทแห้งอื่นๆ"
msgid "Supplies — Drugs, Drug Proprietaries, Druggist Sundries, Vitamins"
msgstr "อุปกรณ์ — ยา, สินค้ายา, ของใช้ในร้านขายยา, วิตามิน"
msgid "Pharmaceuticals"
msgstr "เภสัชกรรม"
msgid "Perfume Distributors"
msgstr "ผู้จัดจำหน่ายน้ำหอม"
msgid "Druggist Supplies"
msgstr "ร้านขายยา"
msgid "Distributors — Drugs, Druggists' Sundries, Toiletries"
msgstr "ผู้จัดจำหน่าย — ยา, สินค้าเกี่ยวกับเภสัชกรรม, ของใช้ในห้องน้ำ"
msgid "Cosmetic Distributors"
msgstr "ผู้จัดจำหน่ายเครื่องสำอาง"
msgid "Drugs, Drug Proprietaries, and Druggist Sundries"
msgstr "ยา, สินค้าเกี่ยวกับยา, และของใช้ของเภสัชกร"
msgid "Supplies — Stationery, Office Supplies, Printing, and Writing Paper"
msgstr "อุปกรณ์ — เครื่องเขียน, อุปกรณ์สำนักงาน, การพิมพ์, และกระดาษเขียน"
msgid "Printing Supplies"
msgstr "วัสดุการพิมพ์"
msgid "Paper — Writing, Printing, Stationery, Office Supplies"
msgstr "กระดาษ — การเขียน, การพิมพ์, เครื่องเขียน, อุปกรณ์สำนักงาน"
msgid "Writing Supplies"
msgstr "อุปกรณ์การเขียน"
msgid "Business Supplies — Stationery, Office, Printing"
msgstr "อุปกรณ์ธุรกิจ — เครื่องเขียน, สำนักงาน, การพิมพ์"
msgid "Stationery, Office Supplies, Printing and Writing Paper"
msgstr "เครื่องเขียน, อุปกรณ์สำนักงาน, การพิมพ์และกระดาษเขียน"
msgid "Signs"
msgstr "สัญญาณ"
msgid "Rough Timber Products"
msgstr "ผลิตภัณฑ์ไม้หยาบ"
msgid "Monuments"
msgstr "อนุสาวรีย์"
msgid "Luggage (Business to Business)"
msgstr "สัมภาระ (ธุรกิจสู่ธุรกิจ)"
msgid "Grave Stones"
msgstr "หลุมศพ"
msgid "Goods — Durable"
msgstr "สินค้า — ทนทาน"
msgid "Gas Lighting Fixtures"
msgstr "อุปกรณ์ไฟฟ้าก๊าซ"
msgid "Firearms, Ammunition"
msgstr "อาวุธปืน, กระสุน"
msgid "Fire Extinguishers"
msgstr "ถังดับเพลิง"
msgid "Durable Goods (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "สินค้าคงทน (ไม่จัดประเภทอื่น)"
msgid "Jewelry — Fine Watches"
msgstr "เครื่องประดับ — นาฬิกาหรู"
msgid "Gemstones, Precious Stones, Metals, Watches, Jewelry"
msgstr "อัญมณี, หินมีค่า, โลหะ, นาฬิกา, เครื่องประดับ"
msgid "Industrial Supplies (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "อุปกรณ์อุตสาหกรรม (ไม่ได้จัดประเภทไว้ที่อื่น)"
msgid "Supplies — Plumbing Equipment, Supplies"
msgstr "อุปกรณ์ — อุปกรณ์ประปา, อุปกรณ์"
msgid "Supplies — Heating Equipment, Supplies"
msgstr "อุปกรณ์ — อุปกรณ์ทำความร้อน, อุปกรณ์"
msgid "Heating Equipment, Supplies"
msgstr "อุปกรณ์ทำความร้อน, อุปกรณ์เสริม"
msgid "Equipment — Water Conditioning, Purification, Softening"
msgstr "อุปกรณ์ — การปรับสภาพน้ำ, การทำให้บริสุทธิ์, การทำให้นุ่ม"
msgid "Equipment — Plumbing Equipment, Supplies"
msgstr "อุปกรณ์ — อุปกรณ์ประปา, อุปกรณ์เสริม"
msgid "Equipment — Heating Equipment, Supplies"
msgstr "อุปกรณ์ — อุปกรณ์ทำความร้อน, อุปกรณ์เสริม"
msgid "Plumbing and Heating Equipment and Supplies"
msgstr "อุปกรณ์และวัสดุประปาและทำความร้อน"
msgid "Supplies Hardware, Equipment, Supplies"
msgstr "จัดหาอุปกรณ์ ฮาร์ดแวร์ และวัสดุ"
msgid "Hand Tools"
msgstr "เครื่องมือช่าง"
msgid "Equipment — Hardware, Equipment, Supplies"
msgstr "อุปกรณ์ — ฮาร์ดแวร์, อุปกรณ์, สินค้า"
msgid "Hardware, Equipment and Supplies"
msgstr "ฮาร์ดแวร์, อุปกรณ์ และวัสดุ"
msgid "Supplies — Electrical Parts, Equipment"
msgstr "อุปกรณ์ — ชิ้นส่วนไฟฟ้า, อุปกรณ์"
msgid "Parts — Electrical, Equipment"
msgstr "ชิ้นส่วน — ไฟฟ้า, อุปกรณ์"
msgid "Equipment — Electrical Parts, Equipment"
msgstr "อุปกรณ์ — ชิ้นส่วนไฟฟ้า, อุปกรณ์"
msgid "Electrical Parts and Equipment"
msgstr "ชิ้นส่วนและอุปกรณ์ไฟฟ้า"
msgid "Metal Service Centers and Offices"
msgstr "ศูนย์บริการโลหะและสำนักงาน"
msgid "X-Ray Equipment"
msgstr "อุปกรณ์เอกซเรย์"
msgid "Supplies — Orthopedic"
msgstr "อุปกรณ์ — ออร์โธปิดิกส์"
msgid "Supplies — Medical"
msgstr "อุปกรณ์ — การแพทย์"
msgid "Supplies — Hospital"
msgstr "อุปกรณ์ — โรงพยาบาล"
msgid "Supplies — Dental"
msgstr "อุปกรณ์ — ทันตกรรม"
msgid "Safety Equipment"
msgstr "อุปกรณ์ความปลอดภัย"
msgid "Orthodontia Supplies"
msgstr "อุปกรณ์จัดฟัน"
msgid "Hospital Equipment, Supplies"
msgstr "อุปกรณ์โรงพยาบาล, สินค้า"
msgid ""
"Equipment — Medical, Dental, Ophthalmic, Orthopedic, Hospital Equipment, "
"Supplies"
msgstr "อุปกรณ์ — การแพทย์, ทันตกรรม, จักษุวิทยา, ศัลยกรรมกระดูก, อุปกรณ์โรงพยาบาล, สินค้า"
msgid "Dental Equipment, Supplies"
msgstr "อุปกรณ์ทันตกรรม, สินค้า"
msgid "Medical, Dental, Ophthalmic and Hospital Equipment and Supplies"
msgstr "อุปกรณ์และวัสดุทางการแพทย์, ทันตกรรม, จักษุ และโรงพยาบาล"
msgid "Supplies — Commercial Equipment"
msgstr "อุปกรณ์ — อุปกรณ์เชิงพาณิชย์"
msgid "Restaurant Equipment — Commercial Cooking, Food Service Equipment"
msgstr "อุปกรณ์ร้านอาหาร — การปรุงอาหารเชิงพาณิชย์, อุปกรณ์บริการอาหาร"
msgid ""
"Commercial Cooking, Food Service Equipment Equipment — Commercial Food "
"Service Equipment — Commercial Cooking Equipment"
msgstr ""
"การทำอาหารเชิงพาณิชย์, อุปกรณ์บริการอาหาร — อุปกรณ์บริการอาหารเชิงพาณิชย์ — "
"อุปกรณ์ทำอาหารเชิงพาณิชย์"
msgid "Appliance Wholesaler"
msgstr "ผู้ค้าส่งเครื่องใช้ไฟฟ้า"
msgid "Commercial Equipment (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "อุปกรณ์เชิงพาณิชย์ (ไม่จัดประเภทที่อื่น)"
msgid "Supplies — Computers, Computer Peripheral Equipment, Software"
msgstr "อุปกรณ์ — คอมพิวเตอร์, อุปกรณ์เสริมคอมพิวเตอร์, ซอฟต์แวร์"
msgid "Software — Computer"
msgstr "ซอฟต์แวร์ — คอมพิวเตอร์"
msgid "Hardware — Computer"
msgstr "ฮาร์ดแวร์ — คอมพิวเตอร์"
msgid "Equipment — Computers, Computer Peripheral Equipment, Software"
msgstr "อุปกรณ์ — คอมพิวเตอร์, อุปกรณ์เสริมคอมพิวเตอร์, ซอฟต์แวร์"
msgid "Computers and Computer Peripheral Equipment and Software"
msgstr "คอมพิวเตอร์และอุปกรณ์เสริมคอมพิวเตอร์และซอฟต์แวร์"
msgid "Supplies — Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment, Supplies"
msgstr "อุปกรณ์ — การถ่ายภาพ, การทำสำเนา, อุปกรณ์ไมโครฟิล์ม, อุปกรณ์"
msgid "Photocopy Supplies"
msgstr "วัสดุสำหรับการคัดลอกเอกสาร"
msgid "Microfilm Supplies"
msgstr "ไมโครฟิล์มซัพพลาย"
msgid "Equipment — Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment, Supplies"
msgstr "อุปกรณ์ — อุปกรณ์ถ่ายภาพ, คัดลอกเอกสาร, อุปกรณ์ไมโครฟิล์ม, อุปกรณ์เสริม"
msgid "Copy Services — Photographic, Photo -copy, Microfilm Supplies"
msgstr "บริการคัดลอก — การถ่ายภาพ, การทำสำเนาภาพ, อุปกรณ์ไมโครฟิล์ม"
msgid "Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment and Supplies"
msgstr "อุปกรณ์และวัสดุสำหรับการถ่ายภาพ, การคัดลอกเอกสาร, และไมโครฟิล์ม"
msgid "Supplies — Construction Materials"
msgstr "วัสดุ — วัสดุก่อสร้าง"
msgid "Materials — Construction"
msgstr "วัสดุ — การก่อสร้าง"
msgid "Construction Materials (Not Elsewhere Classified )"
msgstr "วัสดุก่อสร้าง (ไม่จัดประเภทที่อื่น)"
msgid "Furniture — Office, Commercial"
msgstr "เฟอร์นิเจอร์ — สำนักงาน, เชิงพาณิชย์"
msgid "Commercial Furniture"
msgstr "เฟอร์นิเจอร์เชิงพาณิชย์"
msgid "Office and Commercial Furniture"
msgstr "เฟอร์นิเจอร์สำนักงานและเชิงพาณิชย์"
msgid "Vehicle Supplies, New Parts"
msgstr "อุปกรณ์รถยนต์, ชิ้นส่วนใหม่"
msgid "Supplies — Motor Vehicle Supplies, New Parts"
msgstr "อุปกรณ์ — อุปกรณ์รถยนต์, ชิ้นส่วนใหม่"
msgid "Parts — Motor Vehicle Supplies, New Parts"
msgstr "ชิ้นส่วน — อุปกรณ์รถยนต์, ชิ้นส่วนใหม่"
msgid "Automobile — Motor Vehicle Supplies, New Parts"
msgstr "รถยนต์ — อุปกรณ์รถยนต์, ชิ้นส่วนใหม่"
msgid "Motor Vehicle Supplies and New Parts"
msgstr "อุปกรณ์รถยนต์และชิ้นส่วนใหม่"
msgid "Water Utilities"
msgstr "บริการน้ำ"
msgid "Services — Water Utilities"
msgstr "บริการ — สาธารณูปโภคด้านน้ำ"
msgid "Services — Waste Management"
msgstr "บริการ — การจัดการขยะ"
msgid "Services — Sanitary Utilities"
msgstr "บริการ — สาธารณูปโภคด้านสุขอนามัย"
msgid "Services — Gas Utilities"
msgstr "บริการ — สาธารณูปโภคก๊าซ"
msgid "Services — Electric Utilities"
msgstr "บริการ — สาธารณูปโภคไฟฟ้า"
msgid "Sanitary Utilities"
msgstr "สาธารณูปโภคด้านสุขอนามัย"
msgid "Public Utilities"
msgstr "สาธารณูปโภค"
msgid "Gas Utilities"
msgstr "บริการก๊าซ"
msgid "Garbage Collectors"
msgstr "คนเก็บขยะ"
msgid "Electric Utilities"
msgstr "สาธารณูปโภคไฟฟ้า"
msgid "Utilities — Electric, Gas, Water, and Sanitary"
msgstr "สาธารณูปโภค — ไฟฟ้า, แก๊ส, น้ำ, และสุขาภิบาล"
msgid "Services — Pay Radio and Satellite Services"
msgstr "บริการ — บริการวิทยุและดาวเทียม"
msgid "Services — Cable and Other Pay Television Services"
msgstr "บริการ — เคเบิลและบริการโทรทัศน์แบบชำระเงินอื่น ๆ"
msgid "Satellite Services"
msgstr "บริการดาวเทียม"
msgid "Pay Television Services Cable"
msgstr "บริการโทรทัศน์แบบจ่ายเงิน เคเบิล"
msgid "Pay Radio Services"
msgstr "บริการวิทยุที่ต้องชำระเงิน"
msgid "Cable, Satellite and Other Pay Television/Radio/Streaming Services"
msgstr "บริการเคเบิล, ดาวเทียม และบริการโทรทัศน์/วิทยุ/สตรีมมิ่งแบบชำระเงินอื่นๆ"
msgid "Wire Transfer"
msgstr "การโอนเงินผ่านธนาคาร"
msgid "Money Transfer"
msgstr "การโอนเงิน"
msgid "Services — Telegraph"
msgstr "บริการ — Telegraph"
msgid "Services — Cablegrams"
msgstr "บริการ — เคเบิลแกรม"
msgid "Cablegrams"
msgstr "เคเบิลแกรม"
msgid "Telegraph Services"
msgstr "บริการโทรเลข"
msgid "Website Management/ Maintenance"
msgstr "การจัดการ/บำรุงรักษาเว็บไซต์"
msgid "Internet Payment Facilitators"
msgstr "ผู้ให้บริการชำระเงินทางอินเทอร์เน็ต"
msgid "Information Services — via Computer Networks"
msgstr "บริการข้อมูล — ผ่านคอมพิวเตอร์เครือข่าย"
msgid "Electronic Bulletin Board Access"
msgstr "การเข้าถึงกระดานข่าวอิเล็กทรอนิกส์"
msgid "Computer Network/Information Services"
msgstr "บริการเครือข่ายคอมพิวเตอร์/ข้อมูล"
msgid "Prepaid Calling Cards — Telecommunication Service"
msgstr "บัตรโทรศัพท์เติมเงิน — บริการโทรคมนาคม"
msgid "Long Distance Telecommunication Service"
msgstr "บริการโทรคมนาคมระยะไกล"
msgid "Local Telecommunication Service"
msgstr "บริการโทรคมนาคมท้องถิ่น"
msgid "Faxing Services"
msgstr "บริการแฟกซ์"
msgid "Cellular Telephone Service"
msgstr "บริการโทรศัพท์มือถือ"
msgid ""
"Telecommunication Services, including Local and Long Distance Calls, Credit "
"Card Calls, Calls Through Use of Magnetic-Stripe-Reading Telephones, and Fax "
"Services"
msgstr ""
"บริการโทรคมนาคม รวมถึงการโทรในประเทศและระยะไกล, การโทรด้วยบัตรเครดิต, "
"การโทรผ่านการใช้โทรศัพท์ที่อ่านแถบแม่เหล็ก, และบริการแฟกซ์"
msgid ""
"Key-entry Telecom Merchant providing single local and long-distance phone "
"calls using a central access number in a non-face-to-face environment using "
"key entry"
msgstr "ผู้ค้าโทรคมนาคมแบบป้อนข้อมูลหลักที่ให้บริการโทรศัพท์ท้องถิ่นและระยะไกลแบบเดียวโดยใช้หมายเลขเข้าถึงกลางในสภาพแวดล้อมที่ไม่ต้องพบหน้าโดยใช้การป้อนข้อมูลหลัก"
msgid "Telephone Equipment"
msgstr "อุปกรณ์โทรศัพท์"
msgid "Pagers, Paging Equipment"
msgstr "เพจเจอร์, อุปกรณ์เพจเจอร์"
msgid "Equipment — Telecommunications"
msgstr "อุปกรณ์ — โทรคมนาคม"
msgid "Cellular Telephone Equipment"
msgstr "อุปกรณ์โทรศัพท์มือถือ"
msgid "Telecommunication Equipment and Telephone Sales"
msgstr "อุปกรณ์โทรคมนาคมและการขายโทรศัพท์"
msgid "Shuttle Transportation"
msgstr "การขนส่งชัตเติล"
msgid "Services — Transportation"
msgstr "บริการ — การขนส่ง"
msgid "Miscellaneous Transport Services"
msgstr "บริการขนส่งที่หลากหลาย"
msgid "Airport Shuttle Transportation"
msgstr "บริการรถรับส่งสนามบิน"
msgid "Transportation Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "บริการขนส่ง (ไม่จัดประเภทที่อื่น)"
msgid "Tolls and Bridge Fees"
msgstr "ค่าผ่านทางและค่าข้ามสะพาน"
msgid "Package Tour Operators — Germany Only"
msgstr "ผู้ประกอบการทัวร์แพ็คเกจ — เฉพาะเยอรมนี"
msgid "Travel Wholesalers"
msgstr "ผู้ค้าส่งการท่องเที่ยว"
msgid "Tour Operators"
msgstr "ผู้ประกอบการทัวร์"
msgid "Tour Buses"
msgstr "รถบัสทัวร์"
msgid "Package Tour Operators"
msgstr "ผู้ประกอบการทัวร์แพ็คเกจ"
msgid "Charter Buses"
msgstr "รถบัสเช่าเหมาลำ"
msgid "Travel Agencies and Tour Operators"
msgstr "บริษัทท่องเที่ยวและผู้ประกอบการทัวร์"
msgid "Terminals — Airports"
msgstr "เงื่อนไข — สนามบิน"
msgid "Flying Fields"
msgstr "สนามบิน"
msgid "Airports, Flying Fields, and Airport Terminals"
msgstr "สนามบิน, สนามบินเล็ก, และอาคารผู้โดยสารสนามบิน"
msgid "Airlines and Air Carriers (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "สายการบินและผู้ให้บริการทางอากาศ (ไม่จัดประเภทไว้ที่อื่น)"
msgid "Yacht Harbors"
msgstr "ท่าเรือยอชท์"
msgid "Supplies — Marinas, Marine Service, Supplies"
msgstr "อุปกรณ์ — ท่าเรือ, บริการทางทะเล, อุปกรณ์"
msgid "Services — Marine, Marina"
msgstr "บริการ — ทางทะเล, ท่าเรือ"
msgid "Harbors"
msgstr "ท่าเรือ"
msgid "Marinas, Marine Service, and Supplies"
msgstr "ท่าเรือ, บริการทางทะเล, และอุปกรณ์"
msgid "Yacht Rentals — Non-Crew"
msgstr "เช่าเรือยอชท์ — ไม่มีลูกเรือ"
msgid "Sailboats — Rentals, Leases"
msgstr "เรือใบ — เช่า, สัญญาเช่า"
msgid "Rentals — Yachts, Non-Crew"
msgstr "เช่า — เรือยอชท์, ไม่มีลูกเรือ"
msgid "Rentals — Jet Skis"
msgstr "เช่า — เจ็ทสกี"
msgid "Rentals — Boats"
msgstr "เช่า — เรือ"
msgid "Powerboats — Rental, Leases"
msgstr "เรือเร็ว — การเช่า, สัญญาเช่า"
msgid "Jet Skis — Rental, Leases"
msgstr "เจ็ทสกี — เช่า, สัญญาเช่า"
msgid "Boat Rentals and Leasing"
msgstr "การเช่าและให้เช่าเรือ"
msgid "Ships — Cruise Lines"
msgstr "เรือ — สายการเดินเรือ"
msgid "Steamship and Cruise Lines"
msgstr "เรือกลไฟและสายการเดินเรือ"
msgid "Warehousing, Storage Storage — Public"
msgstr "คลังสินค้า, การจัดเก็บ การจัดเก็บ — สาธารณะ"
msgid ""
"Public Warehousing and Storage — Farm Products, Refrigerated Goods, "
"Household Goods, and Storage"
msgstr ""
"การเก็บสินค้าและคลังสินค้า — ผลิตภัณฑ์จากฟาร์ม, สินค้าที่ยังเย็น, สินค้าในบ้าน, และการเก็บสินค้า"
msgid "Services — Freight Forwarders, Courier Services"
msgstr "บริการ — ผู้ส่งสินค้า, บริการจัดส่ง"
msgid "Services — Courier, Air or Ground"
msgstr "บริการ — ขนส่ง, ทางอากาศหรือทางบก"
msgid "Ground or Air Courier Services"
msgstr "บริการจัดส่งทางบกหรือทางอากาศ"
msgid "Freight Forwarders, Courier Services"
msgstr "ผู้ส่งสินค้า, บริการจัดส่งเอกสาร"
msgid "Air or Ground Courier Services"
msgstr "บริการจัดส่งทางอากาศหรือทางบก"
msgid "Courier Services — Air and Ground, and Freight Forwarders"
msgstr "บริการจัดส่ง — ทางอากาศและทางบก, และผู้ส่งสินค้าข้ามประเทศ"
msgid "Trucking — Local, Long Distance"
msgstr "การขนส่ง — ในพื้นที่, ระยะไกล"
msgid "Storage, Moving Companies — Local, Long Distance"
msgstr "การจัดเก็บ, บริษัทขนส่ง — ในท้องถิ่น, ระยะไกล"
msgid "Services — Trucking, Local and Long Distance"
msgstr "บริการ — ขนส่ง, ในพื้นที่และระยะไกล"
msgid "Services — Freight Carriers, Trucking and Storage"
msgstr "บริการ — ผู้ให้บริการขนส่งสินค้า, การขนส่งด้วยรถบรรทุก และการจัดเก็บ"
msgid "Services — Delivery, Local"
msgstr "บริการ — การจัดส่ง, ท้องถิ่น"
msgid "Moving, Storage Companies"
msgstr "บริษัทขนย้ายและเก็บของ"
msgid "Moving Companies"
msgstr "บริษัทขนส่ง"
msgid "Motor Freight Carriers — Local, Long Distance Trucking"
msgstr "ผู้ให้บริการขนส่งสินค้าทางรถบรรทุก — ขนส่งในพื้นที่, ขนส่งระยะไกล"
msgid "Long Distance Trucking Services"
msgstr "บริการขนส่งทางไกล"
msgid "Local Delivery Service"
msgstr "บริการจัดส่งในพื้นที่"
msgid "Freight Carriers, Trucking and Storage"
msgstr "ผู้ให้บริการขนส่งสินค้า, รถบรรทุก และการจัดเก็บ"
msgid "Delivery Services — Local"
msgstr "บริการจัดส่ง — ท้องถิ่น"
msgid ""
"Motor Freight Carriers and Trucking — Local and Long Distance, Moving and "
"Storage Companies, and Local Delivery"
msgstr ""
"ผู้ให้บริการขนส่งสินค้าทางรถไฟและรถบรรทุก — บริการในพื้นที่และระยะไกล, "
"บริษัทขนย้ายและเก็บของ, และการจัดส่งในพื้นที่"
msgid "Transportation — Bus Lines"
msgstr "การขนส่ง — สายรถบัส"
msgid "Coach Lines"
msgstr "Coach Lines"
msgid "Bus Lines"
msgstr "สายรถบัส"
msgid "Transportation — Taxicabs, Limousines"
msgstr "การขนส่ง — แท็กซี่, ลิมูซีน"
msgid "Services — Taxicabs, Limousines"
msgstr "บริการ — แท็กซี่, ลิมูซีน"
msgid "Limousines"
msgstr "ลิมูซีน"
msgid "Cabs, Taxicabs, Limousines"
msgstr "แท็กซี่, แท็กซี่, ลิมูซีน"
msgid "Taxicabs and Limousines"
msgstr "แท็กซี่และลิมูซีน"
msgid "Transportation — Ambulance Services"
msgstr "การขนส่ง — บริการรถพยาบาล"
msgid "Services — Emergency Vehicles"
msgstr "บริการ — รถฉุกเฉิน"
msgid "Services — Ambulance"
msgstr "บริการ — รถพยาบาล"
msgid "Services — Air Ambulance"
msgstr "บริการ — รถพยาบาลทางอากาศ"
msgid "Emergency Vehicle Services"
msgstr "บริการรถฉุกเฉิน"
msgid "Air Ambulance Services"
msgstr "บริการรถพยาบาลทางอากาศ"
msgid "Ambulance Services"
msgstr "บริการรถพยาบาล"
msgid "Transportation — Passenger Railways"
msgstr "การขนส่ง — รถไฟโดยสาร"
msgid "Trains — Passenger"
msgstr "รถไฟ — ผู้โดยสาร"
msgid "Railways — Passenger"
msgstr "รถไฟ — ผู้โดยสาร"
msgid "Passenger Railways"
msgstr "รถไฟโดยสาร"
msgid "Transportation — Ferries"
msgstr "การขนส่ง — เรือข้ามฟาก"
msgid "Transportation — Commuter, Railways"
msgstr "การขนส่ง — ผู้โดยสาร, รถไฟ"
msgid ""
"Transportation — Commuter, Local, Suburban Commuter Passenger Transportation"
msgstr "การขนส่ง — การขนส่งผู้โดยสารระหว่างเมือง, ท้องถิ่น, และการขนส่งผู้โดยสารชานเมือง"
msgid "Commuter Transportation — Railways"
msgstr "การขนส่งผู้โดยสาร — รถไฟ"
msgid "Commuter Transportation — Ferries"
msgstr "การขนส่งผู้โดยสาร — เรือข้ามฟาก"
msgid "Local and Suburban Commuter Passenger Transportation, Including Ferries"
msgstr "การขนส่งผู้โดยสารในท้องถิ่นและชานเมือง รวมถึงเรือเฟอร์รี่"
msgid "Transportation — Railroads, Freight"
msgstr "การขนส่ง — รถไฟ, สินค้า"
msgid "Trains — Freight Transportation"
msgstr "รถไฟ — การขนส่งสินค้า"
msgid "Freight — Rail, Train Transportation"
msgstr "การขนส่งสินค้า — รถไฟ, การขนส่งทางรถไฟ"
msgid "Railroads"
msgstr "รถไฟ"
msgid "Sanitation Preparations"
msgstr "การเตรียมความสะอาด"
msgid "Polishing Preparations"
msgstr "การเตรียมการขัดเงา"
msgid "Materials — Cleaning, Polishing, Sanitation"
msgstr "วัสดุ — ทำความสะอาด, ขัดเงา, สุขอนามัย"
msgid "Cleaning Preparations"
msgstr "การเตรียมทำความสะอาด"
msgid "Specialty Cleaning, Polishing and Sanitation Preparations"
msgstr "การทำความสะอาดเฉพาะทาง, การขัดเงา และการเตรียมการฆ่าเชื้อ"
msgid "Services — Typesetting"
msgstr "บริการ — การจัดรูปแบบ"
msgid "Services — Plate Making"
msgstr "บริการ — การทำแผ่น"
msgid "Plate Making Services"
msgstr "บริการทำแผ่น"
msgid "Typesetting, Plate Making and Related Services"
msgstr "การจัดรูปแบบ, การทำแผ่น และบริการที่เกี่ยวข้อง"
msgid "Services — Publishing, Printing"
msgstr "บริการ — เผยแพร่, พิมพ์"
msgid "Services — Bookbinding"
msgstr "บริการ — การเข้าเล่มหนังสือ"
msgid "Publishing Services"
msgstr "บริการเผยแพร่"
msgid "Printing Services"
msgstr "บริการพิมพ์"
msgid "Bookbinding Services"
msgstr "บริการการเข้าเล่มหนังสือ"
msgid "Miscellaneous Publishing and Printing"
msgstr "การเผยแพร่และการพิมพ์ที่หลากหลาย"
msgid "Well Drilling Contractors"
msgstr "ผู้รับเหมาเจาะบ่อ"
msgid "Welding Contractors"
msgstr "ผู้รับเหมาเชื่อม"
msgid "Wallpaper Hangers"
msgstr "ผู้ติดวอลเปเปอร์"
msgid "Services — Demolition"
msgstr "บริการ — การรื้อถอน"
msgid "Paper Hanging Contractors"
msgstr "ผู้รับเหมาติดวอลล์เปเปอร์"
msgid "Painting Contractors — Home, Building"
msgstr "ผู้รับเหมาเพ้นท์ — บ้าน, อาคาร"
msgid "Miscellaneous Special Contractors"
msgstr "ผู้รับเหมาเฉพาะทางที่หลากหลาย"
msgid "Window Replacement"
msgstr "การเปลี่ยนหน้าต่าง"
msgid "Interior Decorators"
msgstr "นักตกแต่งภายใน"
msgid "Glasswork Contractors"
msgstr "ผู้รับเหมาแก้ว"
msgid "Garage Door Installation"
msgstr "การติดตั้งประตูโรงรถ"
msgid "Demolition Services"
msgstr "บริการรื้อถอน"
msgid "Decorators — Interior"
msgstr "ตกแต่ง — ภายใน"
msgid "Decorating Contractors"
msgstr "ผู้รับเหมาตกแต่ง"
msgid "Contractors — Well Drilling"
msgstr "ผู้รับเหมา — การเจาะน้ำบาดาล"
msgid "Contractors — Welding"
msgstr "ผู้รับเหมา — การเชื่อม"
msgid "Contractors — Special Trade Contractors"
msgstr "ผู้รับเหมา — ผู้รับเหมาช่วงพิเศษ"
msgid "Contractors — Paper Hanging"
msgstr "ผู้รับเหมา — การติดวอลล์เปเปอร์"
msgid "Contractors — Painting, Home and Building"
msgstr "ผู้รับเหมา — การทาสี, บ้านและอาคาร"
msgid "Contractors — Glasswork"
msgstr "ผู้รับเหมา — งานกระจก"
msgid "Contractors — Demolition Services"
msgstr "ผู้รับเหมา — บริการรื้อถอน"
msgid "Contractors — Decorating"
msgstr "ผู้รับเหมา — การตกแต่ง"
msgid "Special Trade Contractors (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "ผู้รับเหมาเฉพาะทาง (ไม่จัดประเภทที่อื่น)"
msgid "Contractors — Concrete Work"
msgstr "ผู้รับเหมา — งานคอนกรีต"
msgid "Cement Contractors"
msgstr "ผู้รับเหมาเซมเมนต์"
msgid "Asphalt Contractors"
msgstr "ผู้รับเหมาแอสฟัลต์"
msgid "Concrete Work Contractors"
msgstr "ผู้รับเหมาก่อสร้างคอนกรีต"
msgid "Siding Contractors"
msgstr "ผู้รับเหมาแผ่นปิด"
msgid "Sheet Metal Work Contractors"
msgstr "ผู้รับเหมาแผ่นโลหะ"
msgid "Contractors — Siding"
msgstr "ผู้รับเหมา — แผ่นปิด"
msgid "Contractors — Sheet Metal Work"
msgstr "ผู้รับเหมา — งานแผ่นโลหะ"
msgid "Contractors — Roofing"
msgstr "ผู้รับเหมา — หลังคา"
msgid "Roofing, Siding, and Sheet Metal Work Contractors"
msgstr "ผู้รับเหมาเกี่ยวกับหลังคา, การปูผนัง, และงานแผ่นโลหะ"
msgid "Carpentry Contractors"
msgstr "ผู้รับเหมาไม้"
msgid "Tile Setting Contractors"
msgstr "ผู้รับเหมาติดตั้งกระเบื้อง"
msgid "Stonework Contractors"
msgstr "ผู้รับเหมาแผ่นหิน"
msgid "Plastering Contractors"
msgstr "ผู้รับเหมาโป๊ว"
msgid "Insulation Contractors"
msgstr "ผู้รับเหมาอ insulation"
msgid "Contractors — Tile Setting"
msgstr "ผู้รับเหมา — การติดตั้งกระเบื้อง"
msgid "Contractors — Stonework"
msgstr "ผู้รับเหมา — งานหิน"
msgid "Contractors — Plastering"
msgstr "ผู้รับเหมา — การปูกระเบื้อง"
msgid "Contractors — Masonry"
msgstr "ผู้รับเหมา — งานก่ออิฐ"
msgid "Contractors — Insulation"
msgstr "ผู้รับเหมา — ฉนวน"
msgid "Masonry, Stonework, Tile Setting, Plastering and Insulation Contractors"
msgstr "ผู้รับเหมาอิฐ, งานหิน, การติดตั้งกระเบื้อง, การปูนปั้นและการติดตั้งฉนวน"
msgid "Electrical Contractors"
msgstr "ผู้รับเหมาไฟฟ้า"
msgid "Plumbing Contractors"
msgstr "ผู้รับเหมาเกี่ยวกับประปา"
msgid "Heating Contractors"
msgstr "ผู้รับเหมาเครื่องทำความร้อน"
msgid "Contractors — Plumbing"
msgstr "ผู้รับเหมา — ประปา"
msgid "Contractors — Heating"
msgstr "ผู้รับเหมา — ระบบทำความร้อน"
msgid "Contractors — Air Conditioning"
msgstr "ผู้รับเหมา — เครื่องปรับอากาศ"
msgid "Air Conditioning Contractors"
msgstr "ผู้รับเหมาเครื่องปรับอากาศ"
msgid "Heating, Plumbing, and Air Conditioning Contractors"
msgstr "ผู้รับเหมาเกี่ยวกับการทำความร้อน, ประปา, และเครื่องปรับอากาศ"
msgid "Contractors — Residential, Commercial"
msgstr "ผู้รับเหมา — ที่อยู่อาศัย, เชิงพาณิชย์"
msgid "Construction Companies Contractors — General"
msgstr "บริษัทก่อสร้าง ผู้รับเหมา — ทั่วไป"
msgid "Building Contractors — Residential, Commercial"
msgstr "ผู้รับเหมาก่อสร้าง — ที่อยู่อาศัย, เชิงพาณิชย์"
msgid "General Contractors — Residential and Commercial"
msgstr "ผู้รับเหมาทั่วไป — ที่อยู่อาศัยและเชิงพาณิชย์"
msgid "Services — Landscaping"
msgstr "บริการ — การจัดสวน"
msgid "Services — Horticulture"
msgstr "บริการ — การเกษตรกรรม"
msgid "Services — Gardening"
msgstr "บริการ — การทำสวน"
msgid "Horticulture Services"
msgstr "บริการการเกษตร"
msgid "Gardening Services"
msgstr "บริการทำสวน"
msgid "Landscaping and Horticultural Services"
msgstr "บริการจัดสวนและการเกษตร"
msgid "Vineyards"
msgstr "ไร่องุ่น"
msgid "Orchards"
msgstr "สวนผลไม้"
msgid "Farm Management Services"
msgstr "บริการจัดการฟาร์ม"
msgid "Agricultural Co-operatives"
msgstr "สหกรณ์การเกษตร"
msgid "Champagne producers"
msgstr "ผู้ผลิตแชมเปญ"
msgid "Wine producers"
msgstr "ผู้ผลิตไวน์"
msgid "Services — Veterinary"
msgstr "บริการ — สัตวแพทย์"
msgid "Pet Clinics"
msgstr "คลินิกสัตว์เลี้ยง"
msgid "Hospitals — Pet"
msgstr "โรงพยาบาล — สัตว์เลี้ยง"
msgid "Clinics — Pet"
msgstr "คลินิก — สัตว์เลี้ยง"
msgid "Animal Doctors, Hospitals"
msgstr "สัตว์แพทย์, โรงพยาบาล"
msgid "Veterinary Services"
msgstr "บริการสัตวแพทย์"
msgid "wine"
msgstr "ไวน์"
msgid "mixed"
msgstr "ผสม"
msgid "beer"
msgstr "เบียร์"
msgid "Alcohol"
msgstr "แอลกอฮอล์"
msgid "tray"
msgstr "ถาด"
msgid "torch"
msgstr "ไฟฉาย"
msgid "tool"
msgstr "เครื่องมือ"
msgid "scale"
msgstr "สเกล"
msgid "rolling"
msgstr "กลิ้ง"
msgid "lighter"
msgstr "ไฟแช็ก"
msgid "grinder"
msgstr "เครื่องบด"
msgid "extraction"
msgstr "การสกัด"
msgid "carb"
msgstr "คาร์บ"
msgid "bowl"
msgstr "ชาม"
msgid "bong"
msgstr "bong"
msgid "banger"
msgstr "banger"
msgid "attachment"
msgstr "attachment"
msgid "Accessories for tobacco and marijuana"
msgstr "อุปกรณ์เสริมสำหรับยาสูบและกัญชา"
msgid "Marijuana-related products"
msgstr "ผลิตภัณฑ์ที่เกี่ยวข้องกับกัญชา"
msgid "weed"
msgstr "วัชพืช"
msgid "tinctures"
msgstr "tinctures"
msgid "thc"
msgstr "thc"
msgid "terpenes"
msgstr "เทอร์ปีน"
msgid "strain"
msgstr "ความเครียด"
msgid "marijuana"
msgstr "กัญชา"
msgid "kush"
msgstr "kush"
msgid "hemp"
msgstr "กัญชง"
msgid "hashish"
msgstr "hashish"
msgid "ganja"
msgstr "กัญชา"
msgid "edible"
msgstr "กินได้"
msgid "dispensary"
msgstr "คลินิก"
msgid "cbd"
msgstr "cbd"
msgid "cannabis"
msgstr "กัญชา"
msgid "Marijuana dispensaries"
msgstr "ร้านขายกัญชา"
msgid "treat"
msgstr "ทรีต"
msgid "strength"
msgstr "ความแข็งแกร่ง"
msgid "prevent"
msgstr "ป้องกัน"
msgid "nutraceutical"
msgstr "ผลิตภัณฑ์เสริมอาหาร"
msgid "needs"
msgstr "ความต้องการ"
msgid "natural"
msgstr "ธรรมชาติ"
msgid "cure"
msgstr "รักษา"
msgid "Supplements or nutraceuticals"
msgstr "อาหารเสริมหรือผลิตภัณฑ์ทางโภชนาการ"
msgid "weapon"
msgstr "อาวุธ"
msgid "taser"
msgstr "ทาเซอร์"
msgid "sword"
msgstr "ดาบ"
msgid "suppressor"
msgstr "ซุปเพรสเซอร์"
msgid "stun"
msgstr "stun"
msgid "silencer"
msgstr "เงียบเสียง"
msgid "rifle"
msgstr "ไรเฟิล"
msgid "replica"
msgstr "สำเนา"
msgid "reload"
msgstr "โหลดใหม่"
msgid "receiver"
msgstr "ผู้รับ"
msgid "pistol"
msgstr "ปืนพก"
msgid "pepper"
msgstr "พริก"
msgid "munition"
msgstr "กระสุน"
msgid "machete"
msgstr "มีดมachete"
msgid "mace"
msgstr "มace"
msgid "knives"
msgstr "มีด"
msgid "katana"
msgstr "katana"
msgid "handgun"
msgstr "ปืนพก"
msgid "gunpowder"
msgstr "ดินปืน"
msgid "grenade"
msgstr "ระเบิดมือ"
msgid "gravity"
msgstr "แรงโน้มถ่วง"
msgid "flick"
msgstr "ฟลิก"
msgid "fencing"
msgstr "ฟันดาบ"
msgid "ejector"
msgstr "อีเจคเตอร์"
msgid "casing"
msgstr "casing"
msgid "bump"
msgstr "บัมพ์"
msgid "bullet"
msgstr "จุด"
msgid "barrel"
msgstr "บาร์เรล"
msgid "archery"
msgstr "ยิงธนู"
msgid "Weapons or munitions"
msgstr "อาวุธหรือกระสุน"
msgid "vape"
msgstr "vape"
msgid "eliquid"
msgstr "eliquid"
msgid "ejuice"
msgstr "ejuice"
msgid "Vapes, e-cigarettes, e-juice or related products"
msgstr "บุหรี่ไฟฟ้า, บุหรี่ไฟฟ้าแบบใช้แล้วทิ้ง, น้ำยาบุหรี่ไฟฟ้า หรือผลิตภัณฑ์ที่เกี่ยวข้อง"
msgid "topless"
msgstr "ไม่มีเสื้อ"
msgid "swinger"
msgstr "swinger"
msgid "strip"
msgstr "strip"
msgid "sex"
msgstr "เซ็กส์"
msgid "porn"
msgstr "โป๊"
msgid "gentlemen"
msgstr "สุภาพบุรุษ"
msgid "fetish"
msgstr "ฟีติช"
msgid "erotic"
msgstr "เซ็กซี่"
msgid "bride"
msgstr "เจ้าสาว"
msgid "Adult content or services"
msgstr "เนื้อหาหรือบริการสำหรับผู้ใหญ่"
msgid "smoker"
msgstr "คนสูบบุหรี่"
msgid "pipe"
msgstr "ท่อ"
msgid "nicotine"
msgstr "นิโคติน"
msgid "ecig"
msgstr "ecig"
msgid "e-cig"
msgstr "e-cig"
msgid "cigarette"
msgstr "บุหรี่"
msgid "cigar"
msgstr "ซิการ์"
msgid "Tobacco or cigars"
msgstr "ยาสูบหรือซิการ์"
msgid "regulated and age-restricted products"
msgstr "ผลิตภัณฑ์ที่มีการควบคุมและจำกัดอายุ"
msgid "toiletries"
msgstr "ของใช้ในห้องน้ำ"
msgid "tobacco"
msgstr "ยาสูบ"
msgid "proprietary"
msgstr "เจ้าของ"
msgid "pad"
msgstr "แพด"
msgid "over"
msgstr "เหนือ"
msgid "novelty"
msgstr "นวัตกรรม"
msgid "nonprescription"
msgstr "nonprescription"
msgid "Pharmacies or pharmaceuticals"
msgstr "ร้านขายยา หรือ ยา"
msgid "Regulated and age-restricted products"
msgstr "ผลิตภัณฑ์ที่มีการควบคุมและจำกัดอายุ"
msgid "markets"
msgstr "ตลาด"
msgid "Financial information and research"
msgstr "ข้อมูลการเงินและการวิจัย"
msgid "invest"
msgstr "ลงทุน"
msgid "institution"
msgstr "สถาบัน"
msgid "borrow"
msgstr "ยืม"
msgid "Other financial institutions"
msgstr "สถาบันการเงินอื่น ๆ"
msgid "nft"
msgstr "nft"
msgid "coin"
msgstr "เหรียญ"
msgid "bitcoin"
msgstr "bitcoin"
msgid "Cryptocurrencies"
msgstr "สกุลเงินดิจิทัล"
msgid "Digital Wallets"
msgstr "กระเป๋าเงินดิจิทัล"
msgid "crypto"
msgstr "คริปโต"
msgid "Virtual currencies"
msgstr "สกุลเงินเสมือน"
msgid "saving"
msgstr "การบันทึก"
msgid "retirement"
msgstr "การเกษียณอายุ"
msgid "Investment services"
msgstr "บริการการลงทุน"
msgid "send"
msgstr "ส่ง"
msgid "receive"
msgstr "รับ"
msgid "peer"
msgstr "เพื่อน"
msgid "Money services or transmission"
msgstr "บริการเงินหรือการส่งเงิน"
msgid "invoice"
msgstr "ใบแจ้งหนี้"
msgid "Collections agencies"
msgstr "หน่วยงานเก็บเงิน"
msgid "repayment"
msgstr "การชำระเงินคืน"
msgid "pay"
msgstr "จ่าย"
msgid "owe"
msgstr "เป็นหนี้"
msgid "lend"
msgstr "ให้ยืม"
msgid "Loans or lending"
msgstr "เงินกู้หรือการให้ยืม"
msgid "wire"
msgstr "สาย"
msgid "value"
msgstr "ค่า"
msgid "transfer"
msgstr "โอน"
msgid "telegraph"
msgstr "โทรเลข"
msgid "stored"
msgstr "เก็บไว้"
msgid "remittance"
msgstr "การโอนเงิน"
msgid "funds"
msgstr "กองทุน"
msgid "eft"
msgstr "eft"
msgid "Wire transfers"
msgstr "การโอนเงินผ่านธนาคาร"
msgid "international"
msgstr "นานาชาติ"
msgid "currency"
msgstr "สกุลเงิน"
msgid "Currency exchanges"
msgstr "การแลกเปลี่ยนเงินตรา"
msgid "check"
msgstr "ตรวจสอบ"
msgid "atm"
msgstr "ตู้เอทีเอ็ม"
msgid "Money orders"
msgstr "เงินโอน"
msgid "security"
msgstr "ความปลอดภัย"
msgid "option"
msgstr "ตัวเลือก"
msgid "mutual"
msgstr "ร่วมกัน"
msgid "manage"
msgstr "จัดการ"
msgid "investment"
msgstr "การลงทุน"
msgid "forex"
msgstr "forex"
msgid "foreign"
msgstr "ต่างประเทศ"
msgid "commodities"
msgstr "สินค้าโภคภัณฑ์"
msgid "binary"
msgstr "binary"
msgid "Security brokers or dealers"
msgstr "นายหน้าหรือผู้ค้าในตลาดหลักทรัพย์"
msgid "toll-free"
msgstr "ฟรีค่าธรรมเนียม"
msgid "stuffer"
msgstr "stuffer"
msgid "statement"
msgstr "แถลงการณ์"
msgid "insurance"
msgstr "ประกันภัย"
msgid "Other building services"
msgstr "บริการอาคารอื่น ๆ"
msgid "sprinkler"
msgstr "สปริงเกลอร์"
msgid "solar"
msgstr "โซลาร์"
msgid "sewer"
msgstr "ท่อระบายน้ำ"
msgid "refrigerator"
msgstr "ตู้เย็น"
msgid "pump"
msgstr "ปั๊ม"
msgid "irrigation"
msgstr "การชลประทาน"
msgid "furnace"
msgstr "เตาเผา"
msgid "freezer"
msgstr "ช่องแช่แข็ง"
msgid "drain"
msgstr "ระบายน้ำ"
msgid "condition"
msgstr "เงื่อนไข"
msgid "ac"
msgstr "ac"
msgid "A/C and heating contractors"
msgstr "ผู้รับเหมาเครื่องปรับอากาศและทำความร้อน"
msgid "pager"
msgstr "หน้า"
msgid "machine"
msgstr "เครื่องจักร"
msgid "Telecom equipment"
msgstr "อุปกรณ์โทรคมนาคม"
msgid "periodic"
msgstr "ระยะเวลา"
msgid "cellular"
msgstr "เซลลูลาร์"
msgid "calling"
msgstr "เรียก"
msgid "Telecom services"
msgstr "บริการโทรคมนาคม"
msgid "waterproof"
msgstr "กันน้ำ"
msgid "wallpaper"
msgstr "วอลเปเปอร์"
msgid "swimming"
msgstr "ว่ายน้ำ"
msgid "refinish"
msgstr "ทำใหม่"
msgid "paint"
msgstr "สี"
msgid "interior"
msgstr "ภายใน"
msgid "house"
msgstr "บ้าน"
msgid "glasswork"
msgstr "งานแก้ว"
msgid "fence"
msgstr "รั้ว"
msgid "demolition"
msgstr "การรื้อถอน"
msgid "awning"
msgstr "ผ้าใบกันแดด"
msgid "Special trade contractors"
msgstr "ผู้รับเหมาเฉพาะทาง"
msgid "trim"
msgstr "trim"
msgid "framing"
msgstr "กรอบ"
msgid "finish"
msgstr "เสร็จสิ้น"
msgid "door"
msgstr "ประตู"
msgid "cabinet"
msgstr "ตู้เก็บของ"
msgid "Carpentry contractors"
msgstr "ผู้รับเหมาไม้"
msgid "telecom"
msgstr "โทรคมนาคม"
msgid "install"
msgstr "ติดตั้ง"
msgid "fire"
msgstr "ไฟ"
msgid "alarm"
msgstr "สัญญาณเตือนภัย"
msgid "Electrical contractors"
msgstr "ผู้รับเหมาไฟฟ้า"
msgid "building services"
msgstr "บริการอาคาร"
msgid "tile"
msgstr "กระเบื้อง"
msgid "subcontractor"
msgstr "ผู้รับเหมาช่วง"
msgid "stonework"
msgstr "งานหิน"
msgid "siding"
msgstr "การปิดผนัง"
msgid "setting"
msgstr "การตั้งค่า"
msgid "roofing"
msgstr "หลังคา"
msgid "remodel"
msgstr "ปรับปรุง"
msgid "plumbing"
msgstr "ประปา"
msgid "plastering"
msgstr "ปูนฉาบ"
msgid "insulation"
msgstr "ฉนวน"
msgid "heating"
msgstr "การทำความร้อน"
msgid "contractor"
msgstr "ผู้รับเหมา"
msgid "conditioning"
msgstr "การปรับสภาพ"
msgid "concrete"
msgstr "คอนกรีต"
msgid "building"
msgstr "อาคาร"
msgid "alter"
msgstr "alter"
msgid "addition"
msgstr "การบวก"
msgid "General contractors"
msgstr "ผู้รับเหมาก่อสร้าง"
msgid "Building services"
msgstr "บริการอาคาร"
msgid "slope"
msgstr "ลาด"
msgid "sky"
msgstr "ท้องฟ้า"
msgid "ski"
msgstr "สกี"
msgid "skating"
msgstr "สเก็ตติ้ง"
msgid "scooter"
msgstr "สกู๊ตเตอร์"
msgid "roller"
msgstr "โรลเลอร์"
msgid "range"
msgstr "ช่วง"
msgid "pool"
msgstr "พูล"
msgid "participation"
msgstr "การมีส่วนร่วม"
msgid "parachuting"
msgstr "พาราชูต"
msgid "motorcycle"
msgstr "มอเตอร์ไซค์"
msgid "minigolf"
msgstr "มินิกอล์ฟ"
msgid "miniature"
msgstr "ขนาดเล็ก"
msgid "mini-golf"
msgstr "มินิกอล์ฟ"
msgid "license"
msgstr "ใบอนุญาต"
msgid "hunting"
msgstr "ล่าสัตว์"
msgid "horseback"
msgstr "หลังม้า"
msgid "fishing"
msgstr "ตกปลา"
msgid "cage"
msgstr "กรง"
msgid "batting"
msgstr "การตีลูก"
msgid "balloon"
msgstr "บอลลูน"
msgid "aircraft"
msgstr "เครื่องบิน"
msgid "Other entertainment and recreation"
msgstr "ความบันเทิงและการพักผ่อนอื่น ๆ"
msgid "poker"
msgstr "โป๊กเกอร์"
msgid "blackjack"
msgstr "แบล็คแจ็ค"
msgid "Online gambling"
msgstr "การพนันออนไลน์"
msgid "research"
msgstr "การวิจัย"
msgid "outcome"
msgstr "ผลลัพธ์"
msgid "forecasting"
msgstr "การพยากรณ์"
msgid "football"
msgstr "ฟุตบอล"
msgid "calculation"
msgstr "การคำนวณ"
msgid "bet"
msgstr "พนัน"
msgid "Sports forecasting or prediction services"
msgstr "บริการการทำนายหรือคาดการณ์กีฬา"
msgid "owned"
msgstr "เป็นเจ้าของ"
msgid "licensed"
msgstr "ใบอนุญาต"
msgid "Lotteries"
msgstr "ล็อตเตอรี่"
msgid "fantasy"
msgstr "แฟนตาซี"
msgid "betting"
msgstr "การพนัน"
msgid "Betting or fantasy sports"
msgstr "การพนันหรือกีฬาแฟนตาซี"
msgid "refreshment"
msgstr "การพักผ่อน"
msgid "motion"
msgstr "การเคลื่อนไหว"
msgid "film"
msgstr "ฟิล์ม"
msgid "Movie theaters"
msgstr "โรงภาพยนตร์"
msgid "teller"
msgstr "พนักงานธนาคาร"
msgid "Fortune tellers"
msgstr "หมอดู"
msgid "telling"
msgstr "บอก"
msgid "tarot"
msgstr "tarot"
msgid "stand"
msgstr "ยืน"
msgid "snack"
msgstr "ขนมขบเคี้ยว"
msgid "psychic"
msgstr "จิตสัมผัส"
msgid "mystic"
msgstr "ลึกลับ"
msgid "mechanical"
msgstr "กลไก"
msgid "fortune"
msgstr "โชค"
msgid "fair"
msgstr "แฟร์"
msgid "county"
msgstr "เคาน์ตี"
msgid "circus"
msgstr "เซอร์คัส"
msgid "carnival"
msgstr "งานคาร์นิวัล"
msgid "astrology"
msgstr "โหราศาสตร์"
msgid "Amusement parks, carnivals, or circuses"
msgstr "สวนสนุก, งานเทศกาล, หรือละครสัตว์"
msgid "orchestra"
msgstr "ออร์เคสตรา"
msgid "musician"
msgstr "นักดนตรี"
msgid "magician"
msgstr "นักมายากล"
msgid "entertain"
msgstr "บันเทิง"
msgid "dj"
msgstr "dj"
msgid "dance"
msgstr "เต้น"
msgid "comedian"
msgstr "ตลก"
msgid "band"
msgstr "วง"
msgid "Musicians, bands, or orchestras"
msgstr "นักดนตรี, วงดนตรี, หรือวงออร์เคสตรา"
msgid "trailer"
msgstr "ตัวอย่าง"
msgid "sporting"
msgstr "กีฬา"
msgid "recreational"
msgstr "นันทนาการ"
msgid "ranch"
msgstr "ฟาร์ม"
msgid "nudist"
msgstr "นูดิสต์"
msgid "girl"
msgstr "สาว"
msgid "dude"
msgstr "เพื่อน"
msgid "campground"
msgstr "แคมป์กราวด์"
msgid "camp"
msgstr "แคมป์"
msgid "boy"
msgstr "เด็กชาย"
msgid "Recreational camps"
msgstr "ค่ายนันทนาการ"
msgid "winery"
msgstr "โรงบ่มไวน์"
msgid "museum"
msgstr "พิพิธภัณฑ์"
msgid "exposition"
msgstr "การจัดแสดง"
msgid "exhibit"
msgstr "นิทรรศการ"
msgid "botanical"
msgstr "พฤกษศาสตร์"
msgid "attraction"
msgstr "ความดึงดูด"
msgid "arboretum"
msgstr "สวนพฤกษศาสตร์"
msgid "aquarium"
msgstr "อควาเรียม"
msgid "Tourist attractions"
msgstr "สถานที่ท่องเที่ยว"
msgid "entertainment and recreation"
msgstr "ความบันเทิงและการพักผ่อน"
msgid "theatrical"
msgstr "ละคร"
msgid "swap"
msgstr "สลับ"
msgid "summer"
msgstr "ฤดูร้อน"
msgid "scenery"
msgstr "ทิวทัศน์"
msgid "scalp"
msgstr "หนังศีรษะ"
msgid "road"
msgstr "ถนน"
msgid "performing"
msgstr "การแสดง"
msgid "lighting"
msgstr "แสงสว่าง"
msgid "group"
msgstr "กลุ่ม"
msgid "concert"
msgstr "คอนเสิร์ต"
msgid "casting"
msgstr "การหล่อ"
msgid "Event ticketing"
msgstr "การขายบัตรเข้าชมงาน"
msgid "Entertainment and recreation"
msgstr "ความบันเทิงและการพักผ่อน"
msgid "model"
msgstr "โมเดล"
msgid "karate"
msgstr "คาราเต้"
msgid "job"
msgstr "งาน"
msgid "flying"
msgstr "บิน"
msgid "culinary"
msgstr "การทำอาหาร"
msgid "cook"
msgstr "ทำอาหาร"
msgid "aviation"
msgstr "การบิน"
msgid "Other educational services"
msgstr "บริการการศึกษาอื่น ๆ"
msgid "secondary"
msgstr "รอง"
msgid "middle"
msgstr "กลาง"
msgid "grammar"
msgstr "ไวยากรณ์"
msgid "grade"
msgstr "เกรด"
msgid "elementary"
msgstr "ประถม"
msgid "Elementary or secondary schools"
msgstr "โรงเรียนประถมศึกษาหรือมัธยมศึกษา"
msgid "weld"
msgstr "เชื่อม"
msgid "vocational"
msgstr "อาชีวะ"
msgid "mechanics"
msgstr "กลศาสตร์"
msgid "instruction"
msgstr "คำแนะนำ"
msgid "institute"
msgstr "สถาบัน"
msgid "driving"
msgstr "ขับรถ"
msgid "carpentry"
msgstr "ช่างไม้"
msgid "Vocational schools or trade schools"
msgstr "โรงเรียนอาชีวศึกษา หรือ โรงเรียนการค้า"
msgid "university"
msgstr "มหาวิทยาลัย"
msgid "theological"
msgstr "เทววิทยา"
msgid "seminary"
msgstr "เซมินารี"
msgid "school"
msgstr "โรงเรียน"
msgid "junior"
msgstr "จูเนียร์"
msgid "graduate"
msgstr "จบการศึกษา"
msgid "engineering"
msgstr "วิศวกรรม"
msgid "degree"
msgstr "ระดับ"
msgid "college"
msgstr "วิทยาลัย"
msgid "academic"
msgstr "วิชาการ"
msgid "Colleges or universities"
msgstr "วิทยาลัยหรือมหาวิทยาลัย"
msgid "education"
msgstr "การศึกษา"
msgid "preschool"
msgstr "อนุบาล"
msgid "nanny"
msgstr "พี่เลี้ยง"
msgid "nannies"
msgstr "พี่เลี้ยงเด็ก"
msgid "kid"
msgstr "เด็ก"
msgid "babysitting"
msgstr "การดูแลเด็ก"
msgid "Child care services"
msgstr "บริการดูแลเด็ก"
msgid "therapist"
msgstr "นักบำบัด"
msgid "surgical"
msgstr "การผ่าตัด"
msgid "psychologist"
msgstr "จิตวิทยา"
msgid "practitioner"
msgstr "ผู้ปฏิบัติ"
msgid "fertility"
msgstr "ความอุดมสมบูรณ์"
msgid "dependency"
msgstr "การพึ่งพา"
msgid "chemical"
msgstr "เคมี"
msgid "blood"
msgstr "เลือด"
msgid "bank"
msgstr "ธนาคาร"
msgid "Other medical services"
msgstr "บริการทางการแพทย์อื่น ๆ"
msgid "telemed"
msgstr "telemed"
msgid "telehealth"
msgstr "telehealth"
msgid "pill"
msgstr "ยาเม็ด"
msgid "mill"
msgstr "โรงสี"
msgid "dispense"
msgstr "แจกจ่าย"
msgid "consultation"
msgstr "การปรึกษา"
msgid "Telemedicine and Telehealth"
msgstr "การแพทย์ทางไกลและสุขภาพทางไกล"
msgid "Medical organizations"
msgstr "องค์กรการแพทย์"
msgid "vet"
msgstr "สัตวแพทย์"
msgid "livestock"
msgstr "ปศุสัตว์"
msgid "dog"
msgstr "สุนัข"
msgid "cat"
msgstr "แมว"
msgid "Veterinary services"
msgstr "บริการสัตวแพทย์"
msgid "senior"
msgstr "อาวุโส"
msgid "nurse"
msgstr "พยาบาล"
msgid "assisted"
msgstr "ช่วยเหลือ"
msgid "Assisted living"
msgstr "การดูแลผู้สูงอายุ"
msgid "yoga"
msgstr "โยคะ"
msgid "supervision"
msgstr "การดูแล"
msgid "counsel"
msgstr "คำปรึกษา"
msgid "Mental health services"
msgstr "บริการสุขภาพจิต"
msgid "money"
msgstr "เงิน"
msgid "expense"
msgstr "ค่าใช้จ่าย"
msgid "awareness"
msgstr "การตระหนักรู้"
msgid "Personal fundraising or crowdfunding"
msgstr "การระดมทุนส่วนตัวหรือการระดมทุนจากฝูงชน"
msgid "veterinary"
msgstr "สัตวแพทย์"
msgid "services"
msgstr "บริการ"
msgid "psychiatric"
msgstr "จิตเวช"
msgid "mental"
msgstr "จิตใจ"
msgid "hospital"
msgstr "โรงพยาบาล"
msgid "extensive"
msgstr "กว้างขวาง"
msgid "diagnostic"
msgstr "การวินิจฉัย"
msgid "continuous"
msgstr "ต่อเนื่อง"
msgid "Hospitals"
msgstr "โรงพยาบาล"
msgid "rest"
msgstr "พักผ่อน"
msgid "nursing"
msgstr "การพยาบาล"
msgid "inpatient"
msgstr "ผู้ป่วยใน"
msgid "hospice"
msgstr "ฮอสพิซ"
msgid "heal"
msgstr "รักษา"
msgid "elder"
msgstr "ผู้สูงอายุ"
msgid "convalescent"
msgstr "ฟื้นฟู"
msgid "Nursing or personal care facilities"
msgstr "สถานพยาบาลหรือสถานดูแลส่วนตัว"
msgid "spinal"
msgstr "กระดูกสันหลัง"
msgid "manipulated"
msgstr "จัดการ"
msgid "limbs"
msgstr "แขนขา"
msgid "column"
msgstr "คอลัมน์"
msgid "chiropractor"
msgstr "หมอนวดกระดูก"
msgid "adjusted"
msgstr "ปรับเปลี่ยน"
msgid "Chiropractors"
msgstr "หมอนวดกระดูก"
msgid "orthodontist"
msgstr "ทันตแพทย์จัดฟัน"
msgid "dentist"
msgstr "ทันตแพทย์"
msgid "Dentists and orthodontists"
msgstr "ทันตแพทย์และทันตกรรมจัดฟัน"
msgid "optician"
msgstr "ช่างแว่นตา"
msgid "optical"
msgstr "ออพติคัล"
msgid "glasses"
msgstr "แว่นตา"
msgid "eye"
msgstr "ตา"
msgid "exam"
msgstr "สอบ"
msgid "Opticians and eyeglasses"
msgstr "ช่างแว่นตาและแว่นตา"
msgid "surgery"
msgstr "การผ่าตัด"
msgid "surgeon"
msgstr "ศัลยแพทย์"
msgid "specialized"
msgstr "เฉพาะทาง"
msgid "radiologist"
msgstr "รังสีแพทย์"
msgid "psychiatrist"
msgstr "จิตแพทย์"
msgid "plastic"
msgstr "พลาสติก"
msgid "physician"
msgstr "แพทย์"
msgid "pediatrician"
msgstr "กุมารแพทย์"
msgid "orthopedist"
msgstr "ศัลยแพทย์กระดูก"
msgid "obstetrician"
msgstr "สูตินรีแพทย์"
msgid "neurologist"
msgstr "นักประสาทวิทยา"
msgid "gynecologist"
msgstr "สูตินรีแพทย์"
msgid "general"
msgstr "ทั่วไป"
msgid "doctor"
msgstr "หมอ"
msgid "dermatologist"
msgstr "แพทย์ผิวหนัง"
msgid "Doctors and physicians"
msgstr "หมอและแพทย์"
msgid "medical services"
msgstr "บริการทางการแพทย์"
msgid "syringe"
msgstr "เข็มฉีดยา"
msgid "stimulation"
msgstr "การกระตุ้น"
msgid "sti"
msgstr "sti"
msgid "serology"
msgstr "เซอโรโลยี"
msgid "rheumatoid"
msgstr "rheumatoid"
msgid "prescription"
msgstr "ใบสั่งยา"
msgid "needle"
msgstr "เข็ม"
msgid "need"
msgstr "ต้องการ"
msgid "nebulizer"
msgstr "เนบูลายเซอร์"
msgid "muscle"
msgstr "กล้ามเนื้อ"
msgid "lense"
msgstr "เลนส์"
msgid "kit"
msgstr "ชุด"
msgid "insulin"
msgstr "อินซูลิน"
msgid "inhaler"
msgstr "เครื่องพ่นยา"
msgid "implant"
msgstr "ปลูกถ่าย"
msgid "hypodermic"
msgstr "hypodermic"
msgid "hiv"
msgstr "hiv"
msgid "hearing"
msgstr "การได้ยิน"
msgid "filler"
msgstr "ฟิลเลอร์"
msgid "eyeglass"
msgstr "แว่นตา"
msgid "electrical"
msgstr "ไฟฟ้า"
msgid "disposable"
msgstr "ใช้แล้วทิ้ง"
msgid "diabetes"
msgstr "เบาหวาน"
msgid "dermal"
msgstr "dermal"
msgid "dental"
msgstr "ทันตกรรม"
msgid "defibrillator"
msgstr "เครื่องกระตุ้นหัวใจ"
msgid "cpap"
msgstr "cpap"
msgid "covid"
msgstr "covid"
msgid "bipap"
msgstr "bipap"
msgid "arthritis"
msgstr "ข้ออักเสบ"
msgid "alzheimer"
msgstr "อัลไซเมอร์"
msgid "als"
msgstr "als"
msgid "aids"
msgstr "เอดส์"
msgid "aid"
msgstr "ช่วยเหลือ"
msgid "Medical devices"
msgstr "อุปกรณ์ทางการแพทย์"
msgid "Medical services"
msgstr "บริการทางการแพทย์"
msgid "Other travel and lodging"
msgstr "การเดินทางและที่พักอื่น ๆ"
msgid "timeshare"
msgstr "ไทม์แชร์"
msgid "rent"
msgstr "เช่า"
msgid "exchange"
msgstr "แลกเปลี่ยน"
msgid "condominium"
msgstr "คอนโดมิเนียม"
msgid "arrange"
msgstr "จัดเรียง"
msgid "Timeshares"
msgstr "ไทม์แชร์"
msgid "term"
msgstr "เงื่อนไข"
msgid "surf"
msgstr "เซิร์ฟ"
msgid "resort"
msgstr "รีสอร์ท"
msgid "reservation"
msgstr "การจอง"
msgid "inn"
msgstr "inn"
msgid "homeshare"
msgstr "homeshare"
msgid "couch"
msgstr "โซฟา"
msgid "cottage"
msgstr "กระท่อม"
msgid "central"
msgstr "กลาง"
msgid "breakfast"
msgstr "อาหารเช้า"
msgid "airbnb"
msgstr "airbnb"
msgid "Hotels, inns, or motels"
msgstr "โรงแรม, เกสต์เฮ้าส์, หรือโมเต็ล"
msgid "travel and lodging"
msgstr "การเดินทางและที่พัก"
msgid "residential"
msgstr "ที่อยู่อาศัย"
msgid "real"
msgstr "จริง"
msgid "payment"
msgstr "การชำระเงิน"
msgid "motel"
msgstr "โมเทล"
msgid "manager"
msgstr "ผู้จัดการ"
msgid "homeowner"
msgstr "เจ้าของบ้าน"
msgid "estate"
msgstr "อสังหาริมทรัพย์"
msgid "commission"
msgstr "ค่าคอมมิชชั่น"
msgid "broker"
msgstr "นายหน้า"
msgid "apartment"
msgstr "อพาร์ตเมนต์"
msgid "Property rentals"
msgstr "การเช่าทรัพย์สิน"
msgid "Travel and lodging"
msgstr "การเดินทางและที่พัก"
msgid "tramway"
msgstr "รถราง"
msgid "shuttle"
msgstr "ชัตเทิล"
msgid "pedicab"
msgstr "รถจักรยานสามล้อ"
msgid "drawn"
msgstr "วาด"
msgid "carriage"
msgstr "รถม้า"
msgid "bicycle"
msgstr "จักรยาน"
msgid "airport"
msgstr "สนามบิน"
msgid "aerial"
msgstr "อากาศ"
msgid "Other transportation services"
msgstr "บริการขนส่งอื่น ๆ"
msgid "airline"
msgstr "สายการบิน"
msgid "Airlines and air carriers"
msgstr "สายการบินและผู้ให้บริการทางอากาศ"
msgid "vacation"
msgstr "วันหยุด"
msgid "ship"
msgstr "เรือ"
msgid "pleasure"
msgstr "ความสุข"
msgid "luxury"
msgstr "หรูหรา"
msgid "line"
msgstr "ไลน์"
msgid "inland"
msgstr "ในประเทศ"
msgid "inclusive"
msgstr "รวม"
msgid "cabin"
msgstr "กระท่อม"
msgid "Cruise lines"
msgstr "สายการเดินเรือ"
msgid "route"
msgstr "เส้นทาง"
msgid "mass"
msgstr "มวล"
msgid "ferry"
msgstr "เรือข้ามฟาก"
msgid "commute"
msgstr "การเดินทางไปทำงาน"
msgid "carpool"
msgstr "แชร์รถ"
msgid "Commuter transportation"
msgstr "การขนส่งผู้โดยสาร"
msgid "usps"
msgstr "usps"
msgid "ups"
msgstr "อัพ"
msgid "supplier"
msgstr "ซัพพลายเออร์"
msgid "consumer"
msgstr "ผู้บริโภค"
msgid "consultant"
msgstr "ที่ปรึกษา"
msgid "cargo"
msgstr "สินค้า"
msgid "Shipping or forwarding"
msgstr "การจัดส่งหรือการส่งต่อ"
msgid "warehousing"
msgstr "คลังสินค้า"
msgid "storage"
msgstr "การจัดเก็บ"
msgid "refrigerated"
msgstr "แช่เย็น"
msgid "moving"
msgstr "ย้าย"
msgid "long"
msgstr "ยาว"
msgid "forwarder"
msgstr "forwarder"
msgid "farm"
msgstr "ฟาร์ม"
msgid "distance"
msgstr "ระยะทาง"
msgid "company"
msgstr "บริษัท"
msgid "carrier"
msgstr "ผู้ให้บริการ"
msgid "Freight forwarders"
msgstr "ผู้ส่งสินค้าขนส่ง"
msgid "traveler"
msgstr "นักเดินทาง"
msgid "tour"
msgstr "ทัวร์"
msgid "ticketing"
msgstr "ตั๋ว"
msgid "steamship"
msgstr "เรือไอน้ำ"
msgid "sea"
msgstr "ทะเล"
msgid "railway"
msgstr "รถไฟ"
msgid "lodging"
msgstr "ที่พัก"
msgid "land"
msgstr "ที่ดิน"
msgid "cruise"
msgstr "ล่องเรือ"
msgid "charter"
msgstr "ชาร์เตอร์"
msgid "bus"
msgstr "รถบัส"
msgid "booking"
msgstr "การจอง"
msgid "behalf"
msgstr "ในนาม"
msgid "agent"
msgstr "ตัวแทน"
msgid "accommodation"
msgstr "ที่พัก"
msgid "Travel agencies"
msgstr "บริษัทท่องเที่ยว"
msgid "temporary"
msgstr "ชั่วคราว"
msgid "parking"
msgstr "ที่จอดรถ"
msgid "park"
msgstr "สวน"
msgid "hourly"
msgstr "รายชั่วโมง"
msgid "garage"
msgstr "โรงรถ"
msgid "fee"
msgstr "ค่าธรรมเนียม"
msgid "basis"
msgstr "ฐาน"
msgid "Parking lots"
msgstr "ที่จอดรถ"
msgid "trucking"
msgstr "การขนส่ง"
msgid "parcel"
msgstr "พัสดุ"
msgid "letter"
msgstr "จดหมาย"
msgid "ground"
msgstr "พื้น"
msgid "freight"
msgstr "ค่าขนส่ง"
msgid "forward"
msgstr "ส่งต่อ"
msgid "courier"
msgstr "ผู้ส่งเอกสาร"
msgid "air"
msgstr "อากาศ"
msgid "Courier services"
msgstr "บริการจัดส่ง"
msgid "Taxis and limos"
msgstr "แท็กซี่และลิมูซีน"
msgid "uber"
msgstr "uber"
msgid "transportation"
msgstr "การขนส่ง"
msgid "taxicab"
msgstr "แท็กซี่"
msgid "taxi"
msgstr "แท็กซี่"
msgid "suburban"
msgstr "ชานเมือง"
msgid "rideshare"
msgstr "แชร์รถ"
msgid "ride"
msgstr "ขี่"
msgid "passenger"
msgstr "ผู้โดยสาร"
msgid "lyft"
msgstr "lyft"
msgid "local"
msgstr "ท้องถิ่น"
msgid "limousine"
msgstr "ลิมูซีน"
msgid "limo"
msgstr "ลิมู"
msgid "hail"
msgstr "ลูกเห็บ"
msgid "driver"
msgstr "คนขับ"
msgid "commuter"
msgstr "ผู้เดินทาง"
msgid "cab"
msgstr "แท็กซี่"
msgid "Ridesharing"
msgstr "Ridesharing"
msgid "train"
msgstr "รถไฟ"
msgid "taxidermist"
msgstr "ช่างดองสัตว์"
msgid "tattoo"
msgstr "แทททู"
msgid "stable"
msgstr "เสถียร"
msgid "softening"
msgstr "การทำให้อ่อนลง"
msgid "rsvp"
msgstr "rsvp"
msgid "registry"
msgstr "ทะเบียน"
msgid "purification"
msgstr "การชำระล้าง"
msgid "piercing"
msgstr "เจาะ"
msgid "pet"
msgstr "สัตว์เลี้ยง"
msgid "knot"
msgstr "ปม"
msgid "kennel"
msgstr "กรงสุนัข"
msgid "housing"
msgstr "ที่อยู่อาศัย"
msgid "hotel"
msgstr "โรงแรม"
msgid "horse"
msgstr "ม้า"
msgid "groom"
msgstr "เจ้าบ่าว"
msgid "gift"
msgstr "ของขวัญ"
msgid "filtration"
msgstr "การกรอง"
msgid "crowdfunding"
msgstr "การระดมทุนจากฝูงชน"
msgid "cash"
msgstr "เงินสด"
msgid "breed"
msgstr "พันธุ์"
msgid "body"
msgstr "body"
msgid "boarding"
msgstr "boarding"
msgid "animal"
msgstr "สัตว์"
msgid "Other personal services"
msgstr "บริการส่วนตัวอื่น ๆ"
msgid "matchmaker"
msgstr "แม่สื่อ"
msgid "love"
msgstr "ความรัก"
msgid "escort"
msgstr "เอสคอร์ต"
msgid "dating"
msgstr "เดท"
msgid "adult"
msgstr "ผู้ใหญ่"
msgid "wash"
msgstr "ล้าง"
msgid "laundry"
msgstr "ซักรีด"
msgid "garment"
msgstr "เสื้อผ้า"
msgid "fold"
msgstr "พับ"
msgid "diaper"
msgstr "ผ้าอ้อม"
msgid "Laundry or cleaning services"
msgstr "บริการซักรีดหรือทำความสะอาด"
msgid "wellness"
msgstr "สุขภาพดี"
msgid "well"
msgstr "ดี"
msgid "psychology"
msgstr "จิตวิทยา"
msgid "obstacle"
msgstr "อุปสรรค"
msgid "life"
msgstr "ชีวิต"
msgid "individual"
msgstr "บุคคล"
msgid "habit"
msgstr "นิสัย"
msgid "being"
msgstr "การเป็น"
msgid "behavior"
msgstr "พฤติกรรม"
msgid "Health and wellness coaching"
msgstr "การโค้ชด้านสุขภาพและความเป็นอยู่ที่ดี"
msgid "marriage"
msgstr "การแต่งงาน"
msgid "drug"
msgstr "ยา"
msgid "alcohol"
msgstr "แอลกอฮอล์"
msgid "Counseling services"
msgstr "บริการให้คำปรึกษา"
msgid "tub"
msgstr "อ่างอาบน้ำ"
msgid "sauna"
msgstr "ซาวน่า"
msgid "parlor"
msgstr "ห้องรับแขก"
msgid "hot"
msgstr "ร้อน"
msgid "Massage parlors"
msgstr "ร้านนวด"
msgid "stock"
msgstr "หุ้น"
msgid "spray"
msgstr "สเปรย์"
msgid "sod"
msgstr "ซอด"
msgid "seed"
msgstr "เมล็ด"
msgid "nursery"
msgstr "โรงเรียนอนุบาล"
msgid "mulch"
msgstr "มัลช์"
msgid "mow"
msgstr "ตัด"
msgid "lawn"
msgstr "สนามหญ้า"
msgid "horticulture"
msgstr "การเกษตรกรรม"
msgid "garden"
msgstr "สวน"
msgid "florist"
msgstr "ร้านดอกไม้"
msgid "fertilize"
msgstr "ให้ปุ๋ย"
msgid "Landscaping services"
msgstr "บริการจัดสวน"
msgid "pedicure"
msgstr "เพดิคิวร์"
msgid "nail"
msgstr "เล็บ"
msgid "manicure"
msgstr "ทำเล็บ"
msgid "hairdresser"
msgstr "ช่างทำผม"
msgid "fingernail"
msgstr "เล็บนิ้วมือ"
msgid "cutting"
msgstr "ตัด"
msgid "coloring"
msgstr "การระบายสี"
msgid "care"
msgstr "ดูแล"
msgid "Salons or barbers"
msgstr "ซาลอนหรือร้านตัดผม"
msgid "wrap"
msgstr "wrap"
msgid "whirlpool"
msgstr " whirlpool"
msgid "therapeutic"
msgstr "บำบัด"
msgid "tan"
msgstr "แทน"
msgid "styling"
msgstr "การจัดสไตล์"
msgid "steam"
msgstr "ไอน้ำ"
msgid "mud"
msgstr "โคลน"
msgid "instructional"
msgstr "การสอน"
msgid "herbal"
msgstr "สมุนไพร"
msgid "hair"
msgstr "ผม"
msgid "facial"
msgstr "ใบหน้า"
msgid "bed"
msgstr "เตียง"
msgid "bath"
msgstr "อาบน้ำ"
msgid "Health and beauty spas"
msgstr "สปาสุขภาพและความงาม"
msgid "personal services"
msgstr "บริการส่วนตัว"
msgid "wedding"
msgstr "งานแต่งงาน"
msgid "still"
msgstr "ยัง"
msgid "photofinish"
msgstr "photofinish"
msgid "develop"
msgstr "พัฒนา"
msgid "Photography studios"
msgstr "สตูดิโอถ่ายภาพ"
msgid "Personal services"
msgstr "บริการส่วนตัว"
msgid "union"
msgstr "สหภาพ"
msgid "tenant"
msgstr "ผู้เช่า"
msgid "owner"
msgstr "เจ้าของ"
msgid "labor"
msgstr "แรงงาน"
msgid "hoa"
msgstr "ดอกไม้"
msgid "historical"
msgstr "ประวัติศาสตร์"
msgid "condo"
msgstr "คอนโด"
msgid "art"
msgstr "ศิลปะ"
msgid "Other membership organizations"
msgstr "องค์กรสมาชิกอื่น ๆ"
msgid "raise"
msgstr "ยก"
msgid "national"
msgstr "ชาติ"
msgid "fund"
msgstr "กองทุน"
msgid "candidate"
msgstr "ผู้สมัคร"
msgid "Political organizations"
msgstr "องค์กรทางการเมือง"
msgid "yacht"
msgstr "ยอช์ท"
msgid "tennis"
msgstr "เทนนิส"
msgid "swim"
msgstr "ว่ายน้ำ"
msgid "spa"
msgstr "สปา"
msgid "shooting"
msgstr "การถ่ายทำ"
msgid "riding"
msgstr "ขี่"
msgid "recreation"
msgstr "การพักผ่อน"
msgid "racquetball"
msgstr "แร็กเก็ตบอล"
msgid "league"
msgstr "ลีก"
msgid "gun"
msgstr "ปืน"
msgid "golf"
msgstr "กอล์ฟ"
msgid "facility"
msgstr "สิ่งอำนวยความสะดวก"
msgid "exercise"
msgstr "ออกกำลังกาย"
msgid "entertainment"
msgstr "ความบันเทิง"
msgid "course"
msgstr "หลักสูตร"
msgid "country"
msgstr "ประเทศ"
msgid "club"
msgstr "คลับ"
msgid "bowling"
msgstr "โบว์ลิ่ง"
msgid "boat"
msgstr "เรือ"
msgid "Country clubs"
msgstr "คลับในประเทศ"
msgid "worship"
msgstr "บูชา"
msgid "training"
msgstr "การฝึกอบรม"
msgid "temple"
msgstr "วัด"
msgid "synagogue"
msgstr "ซินนาโก้ก"
msgid "study"
msgstr "ศึกษา"
msgid "religious"
msgstr "ศาสนา"
msgid "religion"
msgstr "ศาสนา"
msgid "mosque"
msgstr "มัสยิด"
msgid "church"
msgstr "โบสถ์"
msgid "chapel"
msgstr "โบสถ์เล็ก"
msgid "activity"
msgstr "กิจกรรม"
msgid "Religious organizations"
msgstr "องค์กรทางศาสนา"
msgid "welfare"
msgstr "สวัสดิการ"
msgid "solicit"
msgstr "ขอ"
msgid "organization"
msgstr "องค์กร"
msgid "nonprofit"
msgstr "ไม่แสวงหาผลกำไร"
msgid "non"
msgstr "ไม่"
msgid "fundraise"
msgstr "ระดมทุน"
msgid "donation"
msgstr "บริจาค"
msgid "contribution"
msgstr "การมีส่วนร่วม"
msgid "charity"
msgstr "การกุศล"
msgid "charitable"
msgstr "การกุศล"
msgid "Charities or social service organizations"
msgstr "องค์กรการกุศลหรือองค์กรบริการสังคม"
msgid "membership organizations"
msgstr "องค์กรสมาชิก"
msgid "veteran"
msgstr "ทหารผ่านศึก"
msgid "political"
msgstr "การเมือง"
msgid "police"
msgstr "ตำรวจ"
msgid "membership"
msgstr "สมาชิก"
msgid "fundraising"
msgstr "ระดมทุน"
msgid "fraternal"
msgstr "พี่น้อง"
msgid "commerce"
msgstr "การค้า"
msgid "civic"
msgstr "พลเมือง"
msgid "chamber"
msgstr "ห้อง"
msgid "athletic"
msgstr "กีฬา"
msgid "alumni"
msgstr "ศิษย์เก่า"
msgid "alumnae"
msgstr "ศิษย์เก่า"
msgid "Civic, fraternal, or social associations"
msgstr "สมาคมพลเมือง, สมาคมพี่น้อง, หรือสมาคมสังคม"
msgid "Membership organizations"
msgstr "องค์กรสมาชิก"
msgid "Other business services"
msgstr "บริการธุรกิจอื่น ๆ"
msgid "video-conferencing"
msgstr "การประชุมทางวีดีโอ"
msgid "translation"
msgstr "การแปล"
msgid "tourist"
msgstr "นักท่องเที่ยว"
msgid "seminar"
msgstr "สัมมนา"
msgid "postal"
msgstr "ไปรษณีย์"
msgid "planning"
msgstr "การวางแผน"
msgid "planner"
msgstr "แพลนเนอร์"
msgid "paging"
msgstr "การเรียก"
msgid "meeting"
msgstr "การประชุม"
msgid "locksmith"
msgstr "ช่างทำกุญแจ"
msgid "key"
msgstr "กุญแจ"
msgid "convention"
msgstr "การประชุม"
msgid "bureau"
msgstr "สำนักงาน"
msgid "arrangement"
msgstr "การจัดเตรียม"
msgid "answering"
msgstr "ตอบ"
msgid "advisor"
msgstr "ที่ปรึกษา"
msgid "Other Marketing Services"
msgstr "บริการการตลาดอื่น ๆ"
msgid "warranty"
msgstr "การรับประกัน"
msgid "return"
msgstr "กลับ"
msgid "refund"
msgstr "คืนเงิน"
msgid "extended"
msgstr "ขยาย"
msgid "device"
msgstr "อุปกรณ์"
msgid "contract"
msgstr "สัญญา"
msgid "agreement"
msgstr "ข้อตกลง"
msgid "Warranty Services"
msgstr "บริการรับประกัน"
msgid "wipe"
msgstr "เช็ด"
msgid "settlement"
msgstr "การตั้งถิ่นฐาน"
msgid "repossess"
msgstr "ยึดคืน"
msgid "renegotiate"
msgstr "เจรจาใหม่"
msgid "reduction"
msgstr "การลด"
msgid "levy"
msgstr "levy"
msgid "financial"
msgstr "การเงิน"
msgid "debt"
msgstr "หนี้"
msgid "consolidation"
msgstr "การรวมกลุ่ม"
msgid "adjusting"
msgstr "ปรับ"
msgid "Debt reduction services"
msgstr "บริการลดหนี้"
msgid "relief"
msgstr "การบรรเทา"
msgid "mortgage"
msgstr "จำนอง"
msgid "modification"
msgstr "การปรับเปลี่ยน"
msgid "loan"
msgstr "เงินกู้"
msgid "foreclosure"
msgstr "การยึดทรัพย์"
msgid "Mortgage consulting services"
msgstr "บริการให้คำปรึกษาเรื่องจำนอง"
msgid "score"
msgstr "คะแนน"
msgid "guarantee"
msgstr "การรับประกัน"
msgid "Credit counseling or credit repair"
msgstr "การให้คำปรึกษาด้านเครดิตหรือการซ่อมแซมเครดิต"
msgid "telemarketing"
msgstr "การตลาดทางโทรศัพท์"
msgid "outbound"
msgstr "ออกไป"
msgid "mailing"
msgstr "การส่งจดหมาย"
msgid "catalog"
msgstr "แคตตาล็อก"
msgid "government"
msgstr "รัฐบาล"
msgid "community"
msgstr "ชุมชน"
msgid "agency"
msgstr "เอเจนซี่"
msgid "Government services"
msgstr "บริการของรัฐบาล"
msgid "waste"
msgstr "ขยะ"
msgid "transmission"
msgstr "การส่งผ่าน"
msgid "system"
msgstr "ระบบ"
msgid "sanitary"
msgstr "สุขอนามัย"
msgid "refuse"
msgstr "ปฏิเสธ"
msgid "power"
msgstr "พลัง"
msgid "ongoing"
msgstr "กำลังดำเนินการ"
msgid "management"
msgstr "การจัดการ"
msgid "gas"
msgstr "แก๊ส"
msgid "garbage"
msgstr "ขยะ"
msgid "electric"
msgstr "ไฟฟ้า"
msgid "distribution"
msgstr "การกระจาย"
msgid "disposal"
msgstr "การกำจัด"
msgid "collector"
msgstr "นักสะสม"
msgid "collection"
msgstr "การเก็บรวบรวม"
msgid "number"
msgstr "หมายเลข"
msgid "fax"
msgstr "แฟกซ์"
msgid "direct"
msgstr "ตรง"
msgid "classified"
msgstr "classified"
msgid "Direct marketing"
msgstr "การตลาดแบบตรง"
msgid "seo"
msgstr "seo"
msgid "optimization"
msgstr "การเพิ่มประสิทธิภาพ"
msgid "lead"
msgstr "นำ"
msgid "interest"
msgstr "ความสนใจ"
msgid "information"
msgstr "ข้อมูล"
msgid "generation"
msgstr "รุ่น"
msgid "form"
msgstr "ฟอร์ม"
msgid "engine"
msgstr "เครื่องยนต์"
msgid "demographic"
msgstr "ประชากร"
msgid "customer"
msgstr "ลูกค้า"
msgid "convert"
msgstr "แปลง"
msgid "call"
msgstr "โทร"
msgid "ad"
msgstr "โฆษณา"
msgid "Lead generation"
msgstr "การสร้างโอกาสทางธุรกิจ"
msgid "van"
msgstr "รถตู้"
msgid "used"
msgstr "ใช้แล้ว"
msgid "sale"
msgstr "ขาย"
msgid "rv"
msgstr "rv"
msgid "pickup"
msgstr "pickup"
msgid "dealer"
msgstr "ดีลเลอร์"
msgid "camper"
msgstr "แคมเปอร์"
msgid "buy"
msgstr "ซื้อ"
msgid "Car sales"
msgstr "การขายรถ"
msgid "truck"
msgstr "รถบรรทุก"
msgid "rental"
msgstr "เช่า"
msgid "marketplace"
msgstr "ตลาด"
msgid "Car rentals"
msgstr "การเช่ารถ"
msgid "tune-up"
msgstr "การปรับแต่ง"
msgid "towing"
msgstr "ลากจูง"
msgid "replacement"
msgstr "การแทนที่"
msgid "oil"
msgstr "น้ำมัน"
msgid "muffler"
msgstr "ท่อไอเสีย"
msgid "lube"
msgstr "หล่อลื่น"
msgid "balancing"
msgstr "การสร้างสมดุล"
msgid "auto"
msgstr "ออโต้"
msgid "alignment"
msgstr "การจัดแนว"
msgid "Auto services"
msgstr "บริการรถยนต์"
msgid "xray"
msgstr "xray"
msgid "x-ray"
msgstr "x-ray"
msgid "lab"
msgstr "ห้องแล็บ"
msgid "inspection"
msgstr "การตรวจสอบ"
msgid "industrial"
msgstr "อุตสาหกรรม"
msgid "forensic"
msgstr "นิติวิทยาศาสตร์"
msgid "calibration"
msgstr "การสอบเทียบ"
msgid "automobile"
msgstr "รถยนต์"
msgid "Testing laboratories"
msgstr "ห้องปฏิบัติการทดสอบ"
msgid "requirements"
msgstr "ข้อกำหนด"
msgid "database"
msgstr "ฐานข้อมูล"
msgid "conversion"
msgstr "การแปลง"
msgid "consulting"
msgstr "การให้คำปรึกษา"
msgid "analysis"
msgstr "การวิเคราะห์"
msgid "tax"
msgstr "ภาษี"
msgid "payroll"
msgstr "เงินเดือน"
msgid "income"
msgstr "รายได้"
msgid "finance"
msgstr "การเงิน"
msgid "bookkeeping"
msgstr "การบัญชี"
msgid "billing"
msgstr "การเรียกเก็บเงิน"
msgid "accounting"
msgstr "บัญชี"
msgid "Accounting, auditing, or tax prep"
msgstr "การบัญชี, การตรวจสอบบัญชี, หรือการเตรียมภาษี"
msgid "jail"
msgstr "คุก"
msgid "court"
msgstr "ศาล"
msgid "bond"
msgstr "พันธบัตร"
msgid "bail"
msgstr "ประกันตัว"
msgid "bankruptcy"
msgstr "ล้มละลาย"
msgid "Bankruptcy services"
msgstr "บริการล้มละลาย"
msgid "legal"
msgstr "กฎหมาย"
msgid "lawyer"
msgstr "ทนายความ"
msgid "law"
msgstr "กฎหมาย"
msgid "counseling"
msgstr "การให้คำปรึกษา"
msgid "attorney"
msgstr "ทนายความ"
msgid "advice"
msgstr "คำแนะนำ"
msgid "Attorneys and lawyers"
msgstr "ทนายความและทนาย"
msgid "yearbook"
msgstr "สมุดบันทึกประจำปี"
msgid "trade"
msgstr "การค้า"
msgid "technical"
msgstr "เทคนิค"
msgid "sheet"
msgstr "แผ่น"
msgid "publishing"
msgstr "เผยแพร่"
msgid "publish"
msgstr "เผยแพร่"
msgid "printing"
msgstr "การพิมพ์"
msgid "periodical"
msgstr "วารสาร"
msgid "paper"
msgstr "กระดาษ"
msgid "newspaper"
msgstr "หนังสือพิมพ์"
msgid "manual"
msgstr "คู่มือ"
msgid "directory"
msgstr "ไดเรกทอรี"
msgid "copy"
msgstr "คัดลอก"
msgid "blueprinting"
msgstr "blueprinting"
msgid "Printing and publishing"
msgstr "การพิมพ์และเผยแพร่"
msgid "Other food and dining"
msgstr "อาหารและการรับประทานอื่น ๆ"
msgid "serving"
msgstr "เสิร์ฟ"
msgid "serve"
msgstr "เสิร์ฟ"
msgid "prepare"
msgstr "เตรียม"
msgid "prep"
msgstr "prep"
msgid "personnel"
msgstr "บุคลากร"
msgid "immediate"
msgstr "ทันที"
msgid "decoration"
msgstr "ตกแต่ง"
msgid "clean"
msgstr "สะอาด"
msgid "super"
msgstr "ซูเปอร์"
msgid "shopper"
msgstr "ช็อปเปอร์"
msgid "prepackaged"
msgstr "บรรจุภัณฑ์สำเร็จรูป"
msgid "polishing"
msgstr "ขัดเงา"
msgid "pharmacy"
msgstr "ร้านขายยา"
msgid "perishable"
msgstr "เน่าเสีย"
msgid "meat"
msgstr "เนื้อ"
msgid "magazine"
msgstr "นิตยสาร"
msgid "item"
msgstr "รายการ"
msgid "hygiene"
msgstr "สุขอนามัย"
msgid "houseware"
msgstr "ของใช้ในบ้าน"
msgid "greeting"
msgstr "ทักทาย"
msgid "frozen"
msgstr "แช่แข็ง"
msgid "floral"
msgstr "ดอกไม้"
msgid "fish"
msgstr "ปลา"
msgid "dry"
msgstr "แห้ง"
msgid "department"
msgstr "แผนก"
msgid "deliver"
msgstr "ส่ง"
msgid "counter"
msgstr "เคาน์เตอร์"
msgid "consumption"
msgstr "การบริโภค"
msgid "cleaning"
msgstr "ทำความสะอาด"
msgid "card"
msgstr "การ์ด"
msgid "canned"
msgstr "กระป๋อง"
msgid "bakery"
msgstr "เบเกอรี่"
msgid "baked"
msgstr "อบ"
msgid "Grocery stores"
msgstr "ร้านขายของชำ"
msgid "food and drink"
msgstr "อาหารและเครื่องดื่ม"
msgid "tavern"
msgstr "โรงเหล้า"
msgid "takeout"
msgstr "นำกลับบ้าน"
msgid "soda"
msgstr "โซดา"
msgid "service"
msgstr "บริการ"
msgid "restaurant"
msgstr "ร้านอาหาร"
msgid "nightclub"
msgstr "ไนต์คลับ"
msgid "lounge"
msgstr "เลานจ์"
msgid "eating"
msgstr "กิน"
msgid "diner"
msgstr "ร้านอาหาร"
msgid "dessert"
msgstr "ของหวาน"
msgid "delivery"
msgstr "การจัดส่ง"
msgid "cocktail"
msgstr "ค็อกเทล"
msgid "cake"
msgstr "เค้ก"
msgid "cafeteria"
msgstr "โรงอาหาร"
msgid "cafe"
msgstr "คาเฟ่"
msgid "bar"
msgstr "บาร์"
msgid "Restaurants and nightlife"
msgstr "ร้านอาหารและชีวิตกลางคืน"
msgid "virtual"
msgstr "เสมือน"
msgid "stream"
msgstr "สตรีม"
msgid "intangible"
msgstr "ไร้รูปธรรม"
msgid "ebook"
msgstr "อีบุ๊ก"
msgid "Other digital goods"
msgstr "สินค้าอื่นๆ ดิจิทัล"
msgid "tumblr"
msgstr "tumblr"
msgid "template"
msgstr "เทมเพลต"
msgid "substack"
msgstr "substack"
msgid "online"
msgstr "ออนไลน์"
msgid "content"
msgstr "เนื้อหา"
msgid "Blogs and written content"
msgstr "บล็อกและเนื้อหาที่เขียน"
msgid "race"
msgstr "การแข่งขัน"
msgid "lottery"
msgstr "ล็อตเตอรี่"
msgid "gambling"
msgstr "การพนัน"
msgid "establishment"
msgstr "การจัดตั้ง"
msgid "casino"
msgstr "คาสิโน"
msgid "arcade"
msgstr "อาร์เคด"
msgid "amusement"
msgstr "ความบันเทิง"
msgid "Music or other media"
msgstr "เพลงหรือสื่ออื่น ๆ"
msgid "theater"
msgstr "โรงละคร"
msgid "good"
msgstr "ดี"
msgid "book"
msgstr "หนังสือ"
msgid "game"
msgstr "เกม"
msgid "digital products"
msgstr "ผลิตภัณฑ์ดิจิทัล"
msgid "Software as a service"
msgstr "ซอฟต์แวร์เป็นบริการ"
msgid "Digital products"
msgstr "ผลิตภัณฑ์ดิจิทัล"
msgid "trophy"
msgstr "ถ้วยรางวัล"
msgid "supply"
msgstr "ซัพพลาย"
msgid "sunglass"
msgstr "แว่นกันแดด"
msgid "poster"
msgstr "โปสเตอร์"
msgid "picture"
msgstr "ภาพ"
msgid "party"
msgstr "งานเลี้ยง"
msgid "monument"
msgstr "อนุสาวรีย์"
msgid "memorabilia"
msgstr "ของที่ระลึก"
msgid "magic"
msgstr "เวทมนตร์"
msgid "ice"
msgstr "น้ำแข็ง"
msgid "hobby"
msgstr "งานอดิเรก"
msgid "headstone"
msgstr "หลุมศพ"
msgid "gravestone"
msgstr "หลุมศพ"
msgid "frame"
msgstr "กรอบ"
msgid "firework"
msgstr "ดอกไม้ไฟ"
msgid "firearm"
msgstr "อาวุธปืน"
msgid "distilled"
msgstr "กลั่น"
msgid "collectible"
msgstr "ของสะสม"
msgid "bottled"
msgstr "บรรจุขวด"
msgid "atlas"
msgstr "แอตลาส"
msgid "ammunition"
msgstr "กระสุน"
msgid "Other merchandise"
msgstr "สินค้าอื่น ๆ"
msgid "wholesale"
msgstr "ขายส่ง"
msgid "stone"
msgstr "หิน"
msgid "silverware"
msgstr "เครื่องเงิน"
msgid "repaid"
msgstr "ชำระคืน"
msgid "pearl"
msgstr "มุก"
msgid "goods"
msgstr "สินค้า"
msgid "gemstone"
msgstr "อัญมณี"
msgid "durable"
msgstr "ทนทาน"
msgid "distributor"
msgstr "ผู้จัดจำหน่าย"
msgid "costume"
msgstr "ชุดแฟนซี"
msgid "b2b"
msgstr "b2b"
msgid "Precious Stones and Metals, Watches and Jewelry"
msgstr "อัญมณีและโลหะมีค่า นาฬิกาและเครื่องประดับ"
msgid "watch"
msgstr "นาฬิกา"
msgid "sterling"
msgstr "สเตอร์ลิง"
msgid "stamp"
msgstr "ตรา"
msgid "silversmith"
msgstr "ช่างเงิน"
msgid "silver-plate"
msgstr "เงินชุบ"
msgid "silver"
msgstr "เงิน"
msgid "pawn"
msgstr "ตัวหมาก"
msgid "metal"
msgstr "metal"
msgid "jewelry"
msgstr "เครื่องประดับ"
msgid "gem"
msgstr "อัญมณี"
msgid "flatware"
msgstr "เครื่องใช้บนโต๊ะ"
msgid "fine"
msgstr "ดี"
msgid "diamond"
msgstr "เพชร"
msgid "clock"
msgstr "นาฬิกา"
msgid "antique"
msgstr "โบราณ"
msgid "Jewelry Stores, Watches, Clocks, and Silverware Stores"
msgstr "ร้านเครื่องประดับ, นาฬิกา, นาฬิกาตั้งโต๊ะ, และร้านเครื่องเงิน"
msgid "vehicle"
msgstr "ยานพาหนะ"
msgid "tire"
msgstr "ยาง"
msgid "motor"
msgstr "มอเตอร์"
msgid "car"
msgstr "รถ"
msgid "automotive"
msgstr "ยานยนต์"
msgid "Auto parts and accessories"
msgstr "อะไหล่และอุปกรณ์เสริมรถยนต์"
msgid "vcr"
msgstr "vcr"
msgid "tv"
msgstr "ทีวี"
msgid "television"
msgstr "โทรทัศน์"
msgid "tablet"
msgstr "แท็บเล็ต"
msgid "stereo"
msgstr "สเตอริโอ"
msgid "radio"
msgstr "วิทยุ"
msgid "pc"
msgstr "pc"
msgid "part"
msgstr "ส่วน"
msgid "laptop"
msgstr "แล็ปท็อป"
msgid "dslr"
msgstr "dslr"
msgid "camera"
msgstr "กล้อง"
msgid "camcorder"
msgstr "กล้องวิดีโอ"
msgid "assembly"
msgstr "การชุมนุม"
msgid "Home electronics"
msgstr "อุปกรณ์อิเล็กทรอนิกส์ในบ้าน"
msgid "window"
msgstr "หน้าต่าง"
msgid "upholstery"
msgstr "การบุผ้า"
msgid "porch"
msgstr "ระเบียง"
msgid "patio"
msgstr "ลาน"
msgid "outdoor"
msgstr "กลางแจ้ง"
msgid "order"
msgstr "คำสั่ง"
msgid "mattress"
msgstr "ที่นอน"
msgid "made"
msgstr "ทำ"
msgid "household"
msgstr "ครัวเรือน"
msgid "furniture"
msgstr "เฟอร์นิเจอร์"
msgid "furnishing"
msgstr "เฟอร์นิเจอร์"
msgid "floor"
msgstr "พื้น"
msgid "equipment"
msgstr "อุปกรณ์"
msgid "drapery"
msgstr "ผ้าม่าน"
msgid "covering"
msgstr "ปกคลุม"
msgid "bedding"
msgstr "ชุดเครื่องนอน"
msgid "appliance"
msgstr "เครื่องใช้ไฟฟ้า"
msgid "Home goods and furniture"
msgstr "ของใช้ในบ้านและเฟอร์นิเจอร์"
msgid "up"
msgstr "ขึ้น"
msgid "treatment"
msgstr "การรักษา"
msgid "skin"
msgstr "ผิว"
msgid "serum"
msgstr "เซรั่ม"
msgid "moisturizer"
msgstr "มอยส์เจอไรเซอร์"
msgid "moisture"
msgstr "ความชื้น"
msgid "makeup"
msgstr "แต่งหน้า"
msgid "make-up"
msgstr "แต่งหน้า"
msgid "make"
msgstr "ทำ"
msgid "cosmetic"
msgstr "เครื่องสำอาง"
msgid "beauty"
msgstr "ความงาม"
msgid "Beauty products"
msgstr "ผลิตภัณฑ์ความงาม"
msgid "vitamin"
msgstr "วิตามิน"
msgid "vegetable"
msgstr "ผัก"
msgid "supermarket"
msgstr "ซูเปอร์มาร์เก็ต"
msgid "specialty"
msgstr "ความเชี่ยวชาญ"
msgid "produce"
msgstr "ผลิต"
msgid "preparation"
msgstr "การเตรียมการ"
msgid "poultry"
msgstr "สัตว์ปีก"
msgid "meal"
msgstr "มื้ออาหาร"
msgid "market"
msgstr "ตลาด"
msgid "health"
msgstr "สุขภาพ"
msgid "grocery"
msgstr "ร้านขายของชำ"
msgid "gourmet"
msgstr "กูร์เมต์"
msgid "fruit"
msgstr "ผลไม้"
msgid "fast"
msgstr "เร็ว"
msgid "drink"
msgstr "ดื่ม"
msgid "delicatessen"
msgstr "ร้านขายอาหารพิเศษ"
msgid "deli"
msgstr "เดลี่"
msgid "convenience"
msgstr "ความสะดวก"
msgid "Convenience stores"
msgstr "ร้านสะดวกซื้อ"
msgid "women"
msgstr "ผู้หญิง"
msgid "undergarment"
msgstr "ชุดชั้นใน"
msgid "tee"
msgstr "ที"
msgid "t-shirt"
msgstr "t-shirt"
msgid "skirt"
msgstr "กระโปรง"
msgid "short"
msgstr "สั้น"
msgid "pant"
msgstr "กางเกง"
msgid "men"
msgstr "ผู้ชาย"
msgid "infant"
msgstr "ทารก"
msgid "dress"
msgstr "ชุด"
msgid "children"
msgstr "เด็กๆ"
msgid "baby"
msgstr "เบบี้"
msgid "apparel"
msgstr "เสื้อผ้า"
msgid "software"
msgstr "ซอฟต์แวร์"
msgid "saas"
msgstr "saas"
msgid "program"
msgstr "โปรแกรม"
msgid "product"
msgstr "สินค้า"
msgid "personal"
msgstr "ส่วนตัว"
msgid "maintenance"
msgstr "การบำรุงรักษา"
msgid "lease"
msgstr "เช่า"
msgid "hardware"
msgstr "ฮาร์ดแวร์"
msgid "digital"
msgstr "ดิจิทัล"
msgid "business"
msgstr "ธุรกิจ"
msgid "app"
msgstr "แอป"
msgid "Clothing and accessories"
msgstr "เสื้อผ้าและเครื่องประดับ"
msgid "systems"
msgstr "ระบบ"
msgid "integrated"
msgstr "รวมเข้าด้วยกัน"
msgid "processing"
msgstr "กำลังประมวลผล"
msgid "data"
msgstr "ข้อมูล"
msgid "web"
msgstr "เว็บ"
msgid "programming"
msgstr "โปรแกรมมิ่ง"
msgid "No Zendesk user ID found."
msgstr "ไม่พบ ID ผู้ใช้ Zendesk."
msgid "The number of site recommendations to return in card results"
msgstr "จำนวนคำแนะนำเว็บที่จะคืนในผลลัพธ์การ์ด"
msgid "The number of tag recommendations to return in card results"
msgstr "จำนวนของแท็กที่แนะนำที่จะส่งกลับในผลลัพธ์การ์ด"
msgid "Font pairing variations"
msgstr "การจับคู่ฟอนต์ที่แตกต่างกัน"
msgid "Font: %s"
msgstr "ฟอนต์: %s"
msgid "Color palette variations"
msgstr "การเปลี่ยนแปลงพาเลตสี"
msgid "Block patterns"
msgstr "แพตเทิร์นของบล็อก"
msgid "Unlimited automatic shares in social media"
msgstr "แชร์ไปยังโซเชียลมีเดียแบบอัตโนมัติและไม่จำกัด"
msgid "Limited automatic shares in social media"
msgstr "แชร์อัตโนมัติในโซเชียลมีเดียที่จำกัด"
msgid "No data to show"
msgstr "ไม่มีข้อมูลให้แสดง"
msgid "View detailed stats for %(title)s"
msgstr "ดูสถิติรายละเอียดสำหรับ %(title)s"
msgid ""
"Save %1$s compared to purchasing VaultPress Backup, Akismet Anti-spam, and "
"Jetpack Scan individually."
msgstr ""
"ประหยัด %1$s เมื่อเปรียบเทียบกับการซื้อข้อมูลสำรอง VaultPress, Akismet Anti-spam, และ "
"Jetpack Scan แยกกัน."
msgid "This must have a domain different from your Professional Email."
msgstr "นี่ต้องมีโดเมนที่แตกต่างจากอีเมลมืออาชีพของคุณ"
msgid "Thin Gray"
msgstr "บางเทา"
msgid "With Arrow Icon"
msgstr "พร้อมไอคอนลูกศร"
msgid ""
"There was an error with the address. Please verify that all the required "
"data is valid"
msgstr "มีผิดพลาดเกี่ยวกับที่อยู่ โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าข้อมูลทั้งหมดที่ต้องการใช้งานได้"
msgid "Expires on %(month)s/%(year)s"
msgstr "หมดอายุวันที่ %(month)s/%(year)s"
msgid "(ending %(lastFour)s)"
msgstr "(จบ %(lastFour)s)"
msgid ""
"Unfortunately we're unable to check the status of {{strong}}%(domain)s{{/"
"strong}} at this moment. Please log in first or try again later."
msgstr ""
"น่าเสียดายที่เราไม่สามารถตรวจสอบสถานะของ {{strong}}%(domain)s{{/strong}} ในขณะนี้ได้ "
"โปรดเข้าสู่ระบบก่อนหรือลองใหม่อีกครั้งภายหลัง."
msgid "Marketing & Email"
msgstr "การตลาด & อีเมล"
msgid "Your store"
msgstr "ร้านของคุณ"
msgid "50 GB"
msgstr "50 GB"
msgid "Discounted shipping"
msgstr "การจัดส่งที่มีส่วนลด"
msgid "Custom order emails"
msgstr "อีเมลการสั่งซื้อกำหนดเอง"
msgid "Abandoned cart recovery"
msgstr "การกู้คืนตระกร้าสินค้าที่ถูกทิ้ง"
msgid "Sync with Pinterest"
msgstr "ซิงค์กับ Pinterest"
msgid "Promote on TikTok"
msgstr "โปรโมทบน TikTok"
msgid "Accept local payments"
msgstr "รับการชำระเงินในท้องถิ่น"
msgid "Automated sales taxes"
msgstr "ภาษีขายอัตโนมัติ"
msgid "International payments"
msgstr "การชำระเงินระหว่างประเทศ"
msgid "Integrated payments"
msgstr "การชำระเงินแบบรวม"
msgid "List products by brand"
msgstr "เรียงสินค้าตามแบรนด์"
msgid "Custom product kits"
msgstr "ชุดผลิตภัณฑ์กำหนดเอง"
msgid "List unlimited products"
msgstr "รายการสินค้าจำนวนไม่จำกัด"
msgid "Free SSL certificate"
msgstr "ใบรับรอง SSL ฟรี"
msgid "WordPress CMS"
msgstr "เวิร์ดเพรส CMS"
msgid "WooCommerce mobile app"
msgstr "แอปมือถือ WooCommerce"
msgid "WooCommerce store"
msgstr "ร้านค้า WooCommerce"
msgid "Sorry, no posts match {{italic}}%s.{{/italic}}"
msgstr "ขออภัย, ไม่มีเรื่องที่ตรงกับ {{italic}}%s.{{/italic}}"
msgid "%s min read"
msgstr "%s นาทีในการอ่าน"
msgid "1st"
msgstr "1st"
msgid "Author / Investor / Podcaster "
msgstr "ผู้เขียน / นักลงทุน / พอดแคสเตอร์ "
msgid "See more stats and insights — %s"
msgstr "ดูสถิติและข้อมูลเชิงลึกเพิ่มเติม — %s"
msgid ""
"Likes: No Likes found. Add Likes to your posts and pages to increase "
"engagement — %s."
msgstr "ชื่นชอบ: ไม่พบชื่นชอบเลย เพิ่มชื่นชอบให้กับเรื่องและหน้าเพื่อเพิ่มการมีส่วนร่วม — %s."
msgid "See more stats and insights"
msgstr "ดูสถิติและข้อมูลเชิงลึกเพิ่มเติม"
msgid "Top performing pages"
msgstr "หน้าแสดงผลดีที่สุด"
msgid "The numbers are in! Let’s see how your site performed last month."
msgstr "ตัวเลขออกมาแล้ว! มาดูกันว่าเว็บของคุณทำผลงานได้เป็นอย่างไรเมื่อเดือนที่แล้ว."
msgid "Your %1$s Site Stats for %2$s"
msgstr "สถิติเว็บ %1$s ของคุณสำหรับ %2$s"
msgid "Related Items"
msgstr "รายการที่เกี่ยวข้อง"
msgid "Read this"
msgstr "อ่านนี่"
msgid "%d reply"
msgid_plural "%d replies"
msgstr[0] "%d ตอบกลับ"
msgid "%(storageInBytes).2fTB"
msgstr "%(storageInBytes).2fTB"
msgid ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount).2fTB"
msgid_plural ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount).2fTB"
msgstr[0] ""
"กำลังใช้ {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} จาก "
"%(availableUnitAmount).2fTB"
msgid "Creating"
msgstr "การสร้าง"
msgid "Best regards,"
msgstr "ด้วยความเคารพอย่างสูง,"
msgid "Best regards"
msgstr "ด้วยความเคารพ"
msgid ""
"For fast-growing businesses that need access to the most powerful tools."
msgstr "สำหรับธุรกิจที่เติบโตอย่างรวดเร็วซึ่งต้องการเข้าถึงเครื่องมือที่ทรงพลังที่สุด"
msgid "Plus"
msgstr "พลัส"
msgid "Search by site name or address…"
msgstr "ค้นหาตามชื่อเว็บหรือที่อยู่…"
msgid "Version of the import package."
msgstr "รุ่นของแพ็คเกจนำเข้า."
msgid "Last posts autogenerated ID."
msgstr "ID ที่สร้างโดยอัตโนมัติของเรื่องล่าสุด."
msgid "Upload accepted mime types."
msgstr "อัปโหลดประเภท mime ที่ยอมรับ"
msgid "Max execution input time."
msgstr "เวลาสำหรับการประมวลผลสูงสุด."
msgid "Max execution time."
msgstr "เวลาการประมวลผลสูงสุด."
msgid "Max batch size."
msgstr "ขนาดแบตช์สูงสุด."
msgid "Term meta deleted count."
msgstr "จำนวนการลบเงื่อนไข meta."
msgid "Post meta deleted count."
msgstr "จำนวนการลบเมตาของเรื่อง."
msgid "Comment meta deleted count."
msgstr "แสดงความเห็น meta จำนวนที่ถูกลบ."
msgid "Get Social Advanced"
msgstr "Get Social Advanced"
msgid "Get Social Basic"
msgstr "Get Social Basic"
msgid "This email has expired."
msgstr "อีเมลนี้หมดอายุแล้ว."
msgid "You are not subscribed to any comments."
msgstr "คุณไม่ได้สมัครสมาชิกเพื่อแสดงความเห็นใด ๆ"
msgid "Back in stock emails"
msgstr "อีเมลกลับมาในสต็อก"
msgid "Automated backup + quick restore"
msgstr "สำรองข้อมูลอัตโนมัติ + กู้คืนอย่างรวดเร็ว"
msgid "Sorry, you can't purchase another Akismet Personal or Free plan."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่สามารถซื้อแผน Akismet ส่วนตัว หรือแผนฟรีอีกได้."
msgid "Sorry, you can't purchase another Akismet Free plan."
msgstr "ขออภัย คุณไม่สามารถซื้อแผน Akismet Free อีกได้"
msgid "It begins with a name."
msgstr "มันเริ่มต้นด้วยชื่อ"
msgid ""
"Bring up to 100 subscribers for free — or add some individually — to start "
"spreading the news."
msgstr "เพิ่มสมาชิกได้สูงสุด 100 คนฟรี — หรือเพิ่มทีละคน — เพื่อเริ่มกระจายข่าวสาร."
msgid "Upgrade to Jetpack %(productName)s"
msgstr "อัปเกรดเป็น Jetpack %(productName)s"
msgid "View all %(title)s"
msgstr "ดูทั้งหมด %(title)s"
msgid ""
"For total WordPress security, check out our Backup and "
"Security plans starting at %2$s per month and protect yourself from more "
"than just spam."
msgstr ""
"เพื่อความปลอดภัยของเวิร์ดเพรสอย่างเต็มที่, ดูแผนการสำรองข้อมูลและความปลอดภัยของเรา เริ่มต้นที่ %2$s "
"ต่อเดือนและปกป้องตัวเองจากมากกว่าที่เป็นสแปม."
msgid "per month for the first year, billed yearly"
msgstr "ต่อเดือนในปีแรก, เรียกเก็บค่าบริการรายปี"
msgid "Manage subscribed sites"
msgstr "จัดการเว็บที่สมัครสมาชิก"
msgid "Refundable within %(dayCount)s days. No questions asked."
msgstr "คืนเงินได้ภายใน %(dayCount)s วัน ไม่ถามคำถามใดๆ"
msgid ""
"Find the perfect domain for your exciting new project or {{span}}decide "
"later{{/span}}."
msgstr ""
"ค้นหาโดเมนที่สมบูรณ์แบบสำหรับโปรเจกต์ใหม่ที่น่าตื่นเต้นของคุณหรือ {{span}}ตัดสินใจทีหลัง{{/"
"span}}."
msgid "Stand out with a short and memorable domain"
msgstr "โดดเด่นด้วยโดเมนที่สั้นและน่าจดจำ"
msgid "Enjoy millions of blogs at your fingertips."
msgstr "สนุกกับบล็อกนับล้านที่อยู่แค่ปลายนิ้วของคุณ"
msgid "WordPress Reader"
msgstr "การอ่านเวิร์ดเพรส"
msgid "Don't show me this step again."
msgstr "อย่าแสดงขั้นตอนนี้ให้ฉันดูอีก."
msgid ""
"There was an error with the address. The province, state or region should be "
"filled"
msgstr "มีผิดพลาดเกี่ยวกับที่อยู่ ต้องกรอกจังหวัด รัฐ หรือภูมิภาค"
msgid ""
"Our friendly support team is available 24/7 via live chat or email if you "
"have questions or need a hand."
msgstr ""
"ทีมสนับสนุนที่เป็นมิตรของเราพร้อมให้บริการตลอด 24 "
"ชั่วโมงผ่านการแชทสดหรืออีเมลหากคุณมีคำถามหรือต้องการความช่วยเหลือ"
msgid ""
"Got questions or need a hand? Our friendly support team is available 24/7 "
"via live chat or email."
msgstr ""
"มีคำถามหรืออยากได้ความช่วยเหลือไหม? ทีมสนับสนุนที่เป็นมิตรของเราพร้อมให้บริการตลอด 24 "
"ชั่วโมงผ่านการแชทสดหรืออีเมล."
msgid "Let's take a look at the best solution for you."
msgstr "มาดูทางออกที่ดีที่สุดสำหรับคุณกันเถอะ"
msgid ""
"For new businesses, manually managing this helps you keep an eye on stock "
"levels and get familiar with the fulfillment process. Growing stores often "
"benefit from the power of automation to sync inventory, update product info "
"in bulk – and even automatically re-order stock."
msgstr ""
"สำหรับธุรกิจใหม่ การจัดการด้วยมือแบบนี้ช่วยให้คุณติดตามระดับสต็อกและคุ้นเคยกับกระบวนการจัดส่ง "
"ร้านค้าที่เติบโตมักจะได้รับประโยชน์จากพลังของการทำงานอัตโนมัติเพื่อซิงค์สินค้าคงคลัง "
"อัปเดตข้อมูลผลิตภัณฑ์แบบกลุ่ม – และแม้กระทั่งสั่งซื้อสต็อกโดยอัตโนมัติ"
msgid ""
"Managing stock accurately and efficiently will save you tons of time. It's "
"vital once you decide to scale your store too."
msgstr ""
"การจัดการสต็อกอย่างถูกต้องและมีประสิทธิภาพจะช่วยประหยัดเวลาได้มากมาย "
"มันสำคัญมากเมื่อคุณตัดสินใจที่จะขยายร้านของคุณด้วย"
msgid ""
"Don't forget: if you have questions or need a hand, our friendly support "
"team is available 24/7 via live chat or email."
msgstr ""
"อย่าลืม: ถ้าคุณมีคำถามหรือต้องการความช่วยเหลือ ทีมสนับสนุนที่เป็นมิตรของเราพร้อมให้บริการตลอด "
"24 ชั่วโมงผ่านการแชทสดหรืออีเมล."
msgid ""
"If you've got questions or need a hand, 24/7 priority support is available "
"via live chat or email."
msgstr ""
"ถ้าคุณมีคำถามหรือ需要ความช่วยเหลือ, สนับสนุนลำดับความสำคัญ 24/7 "
"พร้อมให้บริการผ่านการแชทสดหรืออีเมล."
msgid ""
"In our next email, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to "
"eliminate that sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now."
msgstr ""
"ในอีเมลถัดไปของเรา เราจะแชร์เช็คลิสต์ก่อนการเปิดตัวแบบทีละขั้นตอนเพื่อกำจัดความรู้สึก "
"\"ฉันลืมอะไรไปหรือเปล่า?\" ที่ทำให้รู้สึกจม Bye for now."
msgid ""
"You don't need to be a marketing expert to promote your store to a global "
"audience. Woo has the tools you need."
msgstr ""
"คุณไม่จำเป็นต้องเป็นผู้เชี่ยวชาญด้านการตลาดเพื่อโปรโมตร้านของคุณให้กับผู้ชมทั่วโลก Woo "
"มีเครื่องมือที่คุณต้องการ"
msgid ""
"Then, showcase your business across Google – for free – to shoppers "
"searching for products like yours. With up to $500† in free ad credit from "
"Google, you can also run paid search ads, display ads, and remarketing "
"campaigns from the comfort of your store's dashboard."
msgstr ""
"จากนั้น แสดงธุรกิจของคุณบน Google – ฟรี – ให้กับลูกค้าที่กำลังค้นหาสินค้าแบบเดียวกับของคุณ "
"ด้วยเครดิตโฆษณาฟรีสูงสุดถึง $500† จาก Google คุณยังสามารถรันโฆษณาค้นหาที่ต้องชำระเงิน "
"โฆษณาแสดงผล และแคมเปญรีมาร์เก็ตติ้งจากความสะดวกสบายของหน้าควบคุมร้านค้าของคุณได้อีกด้วย"
msgid ""
"Social media can turn likes into loyal customers and casual followers into "
"evangelists. Use our official integrations, including TikTok, Facebook, and "
"Pinterest, to amplify your store and get more sales from social."
msgstr ""
"โซเชียลมีเดียสามารถเปลี่ยนชื่นชอบให้เป็นลูกค้าที่ภักดีและผู้ติดตามทั่วไปให้กลายเป็นผู้เผยแพร่ "
"ใช้การเชื่อมต่ออย่างเป็นทางการของเรา รวมถึง TikTok, เฟซบุ๊ค และ Pinterest "
"เพื่อเพิ่มการมองเห็นร้านค้าของคุณและทำยอดขายจากโซเชียลให้มากขึ้น"
msgid ""
"In the next step on our journey together, we'll break out the paintbrushes "
"and explore the many, many ways you can fully customize the look and feel of "
"your store. Bellissimo!"
msgstr ""
"ในขั้นตอนถัดไปของการเดินทางร่วมกัน "
"เราจะหยิบแปรงทาสีออกมาและสำรวจวิธีมากมายที่คุณสามารถปรับแต่งรูปลักษณ์และความรู้สึกของร้านค้าของคุณได้อย่างเต็มที่ "
"เบลลิสซิโม่!"
msgid "Get 24/7 support and make sure you start your store on the right foot."
msgstr "รับการสนับสนุนตลอด 24 ชั่วโมงและมั่นใจว่าคุณเริ่มต้นร้านของคุณได้อย่างถูกต้อง"
msgid ""
"Our friendly support team is available 24/7"
"strong> via live chat or email if you have questions or need a hand."
msgstr ""
"ทีม สนับสนุนที่เป็นมิตร ของเรา พร้อมให้บริการ 24/7 "
"ผ่านการแชทสดหรืออีเมลถ้าคุณมีคำถามหรือต้องการความช่วยเหลือ."
msgid "Get 24/7 priority support from the pros"
msgstr "รับการสนับสนุนลำดับความสำคัญตลอด 24 ชั่วโมงจากมืออาชีพ"
msgid "Yida looking at the camera."
msgstr "Yida มองกล้องอยู่."
msgid "Take charge of my inventory"
msgstr "ดูแลสินค้าคงคลังของฉัน"
msgid "Let's take a look at the best solution for you."
msgstr "มาดูที่ ทางออกที่ดีที่สุด สำหรับคุณกันเถอะ"
msgid ""
"For new businesses, manually managing this helps you keep an eye on stock "
"levels and get familiar with the fulfillment process. "
"Growing stores often benefit from the power of automation "
"to sync inventory, update product info in bulk – and even automatically re-"
"order stock."
msgstr ""
"สำหรับธุรกิจใหม่ การจัดการด้วยตนเองช่วยให้คุณสามารถติดตามระดับสต็อกและ "
"ทำความคุ้นเคย กับกระบวนการจัดส่งได้ "
"การเติบโตของร้านค้ามักจะได้รับประโยชน์จาก พลังของการทำงานอัตโนมัติ "
"เพื่อซิงค์สินค้าคงคลัง อัปเดตข้อมูลผลิตภัณฑ์เป็นกลุ่ม – และแม้กระทั่งสั่งซื้อสต็อกโดยอัตโนมัติ"
msgid ""
"Managing stock accurately and efficiently will save you "
"tons of time. It's vital once you decide to scale your store too."
msgstr ""
"การจัดการสต็อก อย่างถูกต้องและมีประสิทธิภาพ จะช่วยประหยัดเวลาได้มากมาย "
"มันสำคัญมากเมื่อคุณตัดสินใจที่จะขยายร้านของคุณด้วยนะ"
msgid "Take charge of your inventory"
msgstr "ดูแลสินค้าคงคลังของคุณ"
msgid "How to manage your stock and orders effectively"
msgstr "วิธีการจัดการสต็อกและคำสั่งซื้อของคุณอย่างมีประสิทธิภาพ"
msgid ""
"If you choose not to purchase a plan, your site will be downgraded, with all "
"extensions and customizations removed. We'll automatically back it up, so if "
"you change your mind within 30 days, you can pick up right where you left "
"off."
msgstr ""
"ถ้าคุณเลือกที่จะไม่ซื้อแผน เว็บของคุณจะถูกดาวน์เกรด โดยจะลบออกทุกส่วนขยายและการกำหนดเอง "
"เราจะทำการสำรองข้อมูลให้อัตโนมัติ ดังนั้นถ้าคุณเปลี่ยนใจภายใน 30 วัน "
"คุณสามารถกลับไปที่จุดที่คุณหยุดไว้ได้เลย"
msgid "Damianne smiling."
msgstr "แดเมียนน์ยิ้ม."
msgid "Review my task list"
msgstr "ดูรายการงานของฉัน"
msgid "Terms and conditions apply."
msgstr "เงื่อนไขและข้อกำหนดใช้บังคับ."
msgid "Mahrie smiling."
msgstr "Mahrie ยิ้ม."
msgid ""
"In our next email, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to "
"eliminate that sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now."
msgstr ""
"ในอีเมลถัดไปของเรา เราจะแชร์เช็คลิสต์ก่อนการเปิดตัวแบบทีละขั้นตอนเพื่อกำจัดความรู้สึก "
"“ฉันลืมอะไรไปหรือเปล่า?” บายสำหรับตอนนี้"
msgid ""
"You don't need to be a marketing expert to promote your store"
"strong> to a global audience. Woo has the tools you need."
msgstr ""
"คุณไม่จำเป็นต้องเป็นผู้เชี่ยวชาญด้านการตลาดเพื่อ โปรโมตร้านของคุณ "
"ให้กับผู้ชมทั่วโลก Woo มีเครื่องมือที่คุณต้องการ"
msgid ""
"Social media can turn likes into loyal customers and casual "
"followers into evangelists. Use our official integrations, including "
"TikTok , Facebook , and Pinterest"
"strong>, to amplify your store and get more sales from social."
msgstr ""
"โซเชียลมีเดียสามารถ เปลี่ยนชื่นชอบให้เป็นลูกค้าที่ภักดี "
"และผู้ติดตามทั่วไปให้กลายเป็นผู้เผยแพร่ ใช้การเชื่อมต่ออย่างเป็นทางการของเรา รวมถึง "
"TikTok , เฟซบุ๊ค , และ Pinterest"
"strong> เพื่อเพิ่มศักยภาพให้กับร้านของคุณและทำยอดขายจากโซเชียลให้มากขึ้น"
msgid ""
"Every business wants to sell more and grow over time. To do this, you need "
"to reach more shoppers and keep them coming back"
"strong> — but how?"
msgstr ""
"ทุกธุรกิจอยากขายได้มากขึ้นและเติบโตไปเรื่อยๆ เพื่อทำแบบนี้ คุณต้อง "
"เข้าถึงลูกค้าช้อปปิ้งมากขึ้น และทำให้พวกเขา กลับมาอีก "
"— แต่ทำยังไงล่ะ?"
msgid "Get your products in front of shoppers, no matter the budget"
msgstr "นำสินค้าของคุณไปให้ผู้ซื้อเห็น ไม่ว่าจะมีงบประมาณเท่าไหร่"
msgid "You don't need to be a marketing expert"
msgstr "คุณไม่จำเป็นต้องเป็นผู้เชี่ยวชาญด้านการตลาด"
msgid ""
"In the next step on our journey together, we'll break out the paintbrushes "
"and explore the many, many ways you can fully customize the "
"look and feel of your store. Bellissimo! "
msgstr ""
"ในขั้นตอนถัดไปของการเดินทางร่วมกัน เราจะหยิบแปรงทาสีออกมาและสำรวจวิธีการมากมาย "
"มากมาย ที่คุณสามารถ ปรับแต่งรูปลักษณ์และความรู้สึก "
"ของร้านค้าของคุณได้ Bellissimo! "
msgid ""
"Get priority support "
"via email."
msgstr ""
"รับการสนับสนุนลำดับความสำคัญ"
"a> ผ่านอีเมล."
msgid "Got questions? Need a hand?"
msgstr "มีคำถามเหรอ? ต้องการความช่วยเหลือไหม?"
msgid "Google Play button."
msgstr "ปุ่ม Google Play."
msgid "iOS App Store button."
msgstr "ปุ่ม iOS App Store."
msgid "Woo and WordPress.com logos."
msgstr "รูปโลโก้ Woo และ WordPress.com"
msgid "WooCommerce, Inc. – an Automattic company"
msgstr "WooCommerce, Inc. – บริษัทในเครือ Automattic"
msgid "Automattic logo."
msgstr "รูปโลโก้ Automattic."
msgid ""
"WooCommerce, Inc. is located at 60 29th St #343, San "
"Francisco, CA 94110, U.S.A. "
msgstr ""
"WooCommerce, Inc. ตั้งอยู่ที่ 60 29th St #343, San "
"Francisco, CA 94110, U.S.A. "
msgid ""
"This email was sent to %4$s . You're receiving this email because you signed up "
"for a 14-day free trial of Woo Express. No longer wish to receive Woo "
"Express onboarding emails from us? Update "
"your profile or unsubscribe ."
msgstr ""
"อีเมลนี้ถูกส่งไปยัง %4$s . คุณได้รับอีเมลนี้เพราะคุณได้ลงทะเบียนสำหรับการทดลองใช้งานฟรี 14 วันของ Woo "
"Express. ไม่ต้องการรับอีเมลการเริ่มต้นใช้งาน Woo Express จากเราอีกต่อไป? อัปเดตโปรไฟล์ของคุณ หรือ ยกเลิกการสมัคร ."
msgid "Send me the next email in this series now"
msgstr "ส่งอีเมลถัดไปในชุดนี้มาให้ฉันตอนนี้"
msgid "Choose how to use %s"
msgstr "เลือกวิธีการใช้ %s"
msgid "Just buy %s"
msgstr "แค่ซื้อ %s"
msgid "Unable to retrieve the new staging site product purchase."
msgstr "ไม่สามารถดึงข้อมูลการซื้อผลิตภัณฑ์จากเว็บสเตจใหม่ได้"
msgid "Adding staging site product purchase was unsuccessful."
msgstr "การเพิ่มการซื้อผลิตภัณฑ์ในเว็บสเตจไม่สำเร็จ"
msgid "Staging Site"
msgstr "เว็บทดสอบ"
msgid "No data available for the specified period."
msgstr "ไม่มีข้อมูลสำหรับช่วงเวลาที่ระบุ."
msgid "View all subscribers"
msgstr "ดูผู้ติดตามทั้งหมด"
msgid "Storage quota is shared between production and staging."
msgstr "พื้นที่จัดเก็บข้อมูลถูกแชร์ระหว่างการผลิตและการทดสอบ."
msgid "Course image"
msgstr "รูปหลักสูตร"
msgid "Your site has been transferred successfully."
msgstr "เว็บของคุณได้ถูกย้ายเรียบร้อยแล้ว."
msgid "Please wait while we transfer your site."
msgstr "โปรดรอขณะที่เรากำลังโอนเว็บของคุณ."
msgid "There was an error transferring your site. Please try again."
msgstr "มีผิดพลาดในการโอนย้ายเว็บของคุณ โปรดลองอีกครั้ง."
msgid "Invalid value for parameter '%1$s': '%2$s'"
msgstr "ค่าไม่ถูกต้องสำหรับพารามิเตอร์ '%1$s': '%2$s'"
msgid "Missing required parameter: '%1$s'"
msgstr "ขาดพารามิเตอร์ที่ต้องการ: '%1$s'"
msgid ""
"Unable to load production site detail. Please contact support if you believe "
"you are seeing this message in error."
msgstr ""
"ไม่สามารถโหลดรายละเอียดเว็บการผลิตได้ "
"โปรดติดต่อสนับสนุนหากคุณเชื่อว่าคุณเห็นข้อความนี้โดยผิดพลาด."
msgid "Anonymous User"
msgstr "ผู้ใช้ที่ไม่ระบุชื่อ"
msgid "Facebook Preview Thumbnail"
msgstr "ตัวอย่างรูปย่อบน Facebook"
msgid "This is what your social post will look like on Facebook:"
msgstr "เรื่องของคุณจะมีหน้าตาแบบนี้บน Facebook:"
msgid "Your post"
msgstr "เรื่องของคุณ"
msgid "Click below to add this site to your Reader feed:"
msgstr "กดด้านล่างเพื่อเพิ่มเว็บนี้ลงในฟีดการอ่านของคุณ:"
msgid "* Subject to your usage and storage limit ."
msgstr "* ขึ้นอยู่กับการใช้งานของคุณและ ขีดจำกัดการจัดเก็บ ."
msgid "Click here for more info"
msgstr "กดที่นี่เพื่อข้อมูลเพิ่มเติม"
msgid "Click here for more info about your site."
msgstr "กดที่นี่เพื่อข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับเว็บของคุณ."
msgid "See more info"
msgstr "ดูข้อมูลเพิ่มเติม"
msgid "Subscribed post"
msgstr "เรื่องที่สมัครสมาชิก"
msgid "Auto sharing posts"
msgstr "เรื่องการแชร์อัตโนมัติ"
msgid "Install Social as a standalone plugin"
msgstr "ติดตั้ง Social เป็นปลั๊กอินแบบสแตนด์อโลน"
msgid ""
"To use this feature, simply upload an image or video and add your custom "
"text in the Social section of the sidebar editor. When the post is "
"published, you will trigger the automated social media posting."
msgstr ""
"เพื่อใช้คุณสมบัติพิเศษนี้ "
"แค่ทำการอัปโหลดรูปหรือวีดีโอแล้วเพิ่มข้อความกำหนดเองของคุณในส่วนโซเชียลของตัวแก้ไขไซด์บาร์ "
"เมื่อเรื่องถูกเผยแพร่ คุณจะทำให้การโพสต์โซเชียลมีเดียอัตโนมัติทำงาน"
msgid ""
"When you upgrade to the Advanced plan , you unlock the "
"ability to select an image or video and custom text to share your blog post "
"as a social post. Rather than appearing as a link preview, your image and "
"text will look like you manually published it on the social platform itself, "
"saving you time and optimizing engagement. Studies show that manually "
"published social posts get 50%% more engagement than sharing links."
msgstr ""
"เมื่อคุณ อัปเกรดเป็นแผนขั้นสูง คุณจะปลดล็อกความสามารถในการเลือก รูป "
"หรือ วีดีโอ และข้อความกำหนดเองเพื่อแชร์ เรื่อง บล็อกของคุณเป็นโพสต์ในโซเชียล "
"แทนที่จะปรากฏเป็นตัวอย่างลิงก์ รูป "
"และข้อความของคุณจะดูเหมือนว่าคุณเผยแพร่ด้วยตนเองบนแพลตฟอร์มโซเชียลนั้น "
"ประหยัดเวลาและเพิ่มการมีส่วนร่วม "
"การศึกษาแสดงให้เห็นว่าโพสต์ในโซเชียลที่เผยแพร่ด้วยตนเองได้รับการมีส่วนร่วมมากกว่า 50%% "
"เมื่อเปรียบเทียบกับการแชร์ลิงก์."
msgid "How do I share my content as social media posts?"
msgstr "ฉันจะแชร์เนื้อหาของฉันเป็นเรื่องในโซเชียลมีเดียได้ยังไง?"
msgid ""
"You can also recycle published posts to share on your social media. Go to "
"your WordPress Admin → Posts and locate your published post. Edit and click "
"on the Social icon (the speaker) at the top right of the editor. You will "
"see the sidebar with the \"Share this post\" section, where you can select "
"and configure your social publications. Then, click on the \"Share post\" "
"action to auto post to social media. This action won’t change the status of "
"your post."
msgstr ""
"คุณยังสามารถนำเรื่องที่เผยแพร่แล้วกลับมาใช้ใหม่เพื่อแชร์บนโซเชียลมีเดียของคุณได้ "
"ไปที่ผู้ควบคุมเวิร์ดเพรส → เรื่อง และค้นหาเรื่องที่คุณเผยแพร่แล้ว แก้ไขและกดที่ไอคอนโซเชียล "
"(ลำโพง) ที่มุมขวาบนของตัวแก้ไข คุณจะเห็นไซด์บาร์ที่มีส่วน \"แชร์เรื่องนี้\" "
"ซึ่งคุณสามารถเลือกและตั้งค่าการเผยแพร่โซเชียลของคุณได้ จากนั้น กดที่การกระทำ \"แชร์เรื่อง\" "
"เพื่อโพสต์อัตโนมัติไปยังโซเชียลมีเดีย การกระทำนี้จะไม่เปลี่ยนสถานะของเรื่องของคุณ"
msgid "How do I share previously published posts?"
msgstr "ฉันจะแชร์เรื่องที่เผยแพร่ไปแล้วได้ยังไง?"
msgid ""
"To share scheduled posts on social media automatically, go to your WordPress "
"Admin → Posts and locate the scheduled post to be published. Edit and click "
"on the Social icon (the speaker) at the top right of the editor. Then you "
"will see the sidebar with the \"Share this post\" section where you can "
"select and configure your social publications. When the post is finally "
"published, it will auto post to social media."
msgstr ""
"เพื่อแชร์เรื่องที่กำหนดเวลาไว้บนโซเชียลมีเดียโดยอัตโนมัติ ให้ไปที่ผู้ควบคุมเวิร์ดเพรส → เรื่อง "
"และค้นหาเรื่องที่กำหนดเวลาไว้เพื่อเผยแพร่ แก้ไขและกดที่ไอคอนโซเชียล (ลำโพง) "
"ที่มุมขวาบนของตัวแก้ไข จากนั้นคุณจะเห็นไซด์บาร์ที่มีส่วน \"แชร์เรื่องนี้\" "
"ซึ่งคุณสามารถเลือกและตั้งค่าการเผยแพร่บนโซเชียลของคุณได้ เมื่อเรื่องถูกเผยแพร่ในที่สุด "
"มันจะถูกส่งไปยังโซเชียลมีเดียโดยอัตโนมัติ"
msgid "How do I auto share scheduled posts?"
msgstr "ฉันจะแชร์เรื่องที่ตั้งเวลาไว้โดยอัตโนมัติได้ยังไง?"
msgid ""
"For more details about how to auto share posts to social media, check the full support article. "
msgstr ""
"สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติมเกี่ยวกับวิธีการแชร์เรื่องอัตโนมัติไปยังโซเชียลมีเดีย เช็คที่ บทความสนับสนุนฉบับเต็ม. "
msgid ""
"While writing a post in the editor, find the Jetpack icon at the top right "
"of the editor. Click on the icon, and you will see the sidebar showing a "
"\"Share this post” section. There you can select the accounts you want to "
"auto-share. When publishing, your post will be shared on your social media "
"automatically."
msgstr ""
"ขณะที่เขียนเรื่องในตัวแก้ไข ให้ห่าไอคอน Jetpack ที่มุมขวาบนของตัวแก้ไข กดที่ไอคอน "
"แล้วคุณจะเห็นไซด์บาร์ที่แสดงส่วน “แชร์เรื่องนี้” ที่นั่นคุณสามารถเลือกบัญชีที่คุณต้องการให้แชร์อัตโนมัติ "
"เมื่อเผยแพร่ เรื่องของคุณจะถูกแชร์บนโซเชียลมีเดียของคุณโดยอัตโนมัติ"
msgid "How do I auto share new posts?"
msgstr "ฉันจะตั้งค่าแชร์เรื่องใหม่อัตโนมัติได้ยังไง?"
msgid ""
"Social media is popular, but not everyone uses it regularly. If you only "
"publish on social media, you’re missing up to 60%% of adult "
"Americans. It’s important to publish on both your website & social media "
"in order to reach your whole audience. Jetpack Social works as a social "
"media auto poster and makes it easy to share content."
msgstr ""
"โซเชียลมีเดียเป็นที่นิยม แต่ไม่ใช่ทุกคนที่ใช้มันอย่างสม่ำเสมอ ถ้าคุณเผยแพร่เฉพาะในโซเชียลมีเดีย "
"คุณจะพลาดการเข้าถึงถึง 60%% ของผู้ใหญ่ในอเมริกา. "
"มันสำคัญที่จะเผยแพร่ทั้งในเว็บไซต์ของคุณและโซเชียลมีเดียเพื่อเข้าถึงผู้ชมทั้งหมดของคุณ Jetpack "
"Social ทำงานเป็นเครื่องมือโพสต์อัตโนมัติในโซเชียลมีเดียและทำให้การแชร์เนื้อหาง่ายขึ้น."
msgid "Why should I publish on my site and social media at the same time?"
msgstr "ทำไมฉันถึงควรเผยแพร่บนเว็บและโซเชียลมีเดียพร้อมกัน?"
msgid ""
"With the social sharing plugin installed, connecting with your social "
"networks takes only a few clicks from the Social admin page, or the Tools "
"menu of your site."
msgstr ""
"เมื่อปลั๊กอินการแชร์สังคมถูกติดตั้ง การเชื่อมต่อกับเครือข่ายสังคมของคุณใช้เวลาเพียงไม่กี่กดจากหน้า "
"Social ผู้ควบคุม หรือเมนู Tools ของเว็บคุณ."
msgid "How do I connect with my social networks?"
msgstr "ฉันจะเชื่อมต่อกับเครือข่ายสังคมของฉันได้ยังไง?"
msgid "View all referrer stats"
msgstr "ดูสถิติผู้แนะนำทั้งหมด"
msgid "Top Referrers"
msgstr "ผู้แนะนำอันดับต้นๆ"
msgid "View all posts & pages stats"
msgstr "ดูสถิติเรื่องและหน้าทั้งหมด"
msgid "7 Day Highlights"
msgstr "7 วัน ไฮไลท์"
msgid "%(views)s Views"
msgstr "%(views)s การดู"
msgid ""
"A theme in homage to George Lois, visionary American Art Director, and "
"author. We will all miss your big ideas. Rest in Peace, George. From the "
"Creative People of Automattic."
msgstr ""
"ธีมเพื่อเป็นเกียรติแก่ George Lois, ผู้กำกับศิลป์ชาวอเมริกันที่มีวิสัยทัศน์ และผู้เขียน "
"เราจะคิดถึงไอเดียใหญ่ๆ ของคุณ ทุกคน. หลับให้สบาย, George. จากกลุ่มคนสร้างสรรค์ของ "
"Automattic."
msgid ""
"You can pay for your WordPress.com plan, add-ons, or domains using any major "
"credit card, debit card, Apple Pay, Google Pay, or PayPal. In addition to "
"these, we also support a number of local "
"payment methods in select countries."
msgstr ""
"คุณสามารถชำระเงินสำหรับแผน WordPress.com, ส่วนเสริม, หรือโดเมน โดยใช้บัตรเครดิตหลักๆ, "
"บัตรเดบิต, Apple Pay, Google Pay, หรือ PayPal นอกจากนี้ เรายังสนับสนุนวิธีการชำระเงิน "
"ท้องถิ่น ในบางประเทศอีกด้วย"
msgid "How can I pay for my plan?"
msgstr "ฉันจะจ่ายเงินสำหรับแผนของฉันได้อย่างไร?"
msgid ""
"You can cancel anytime within the refund period and get 100% of your money "
"back, no questions asked."
msgstr ""
"คุณสามารถยกเลิกได้ตลอดเวลาภายในระยะเวลาคืนเงินและรับเงินคืน 100% โดยไม่มีคำถามใดๆ"
msgid ""
"Yes, WordPress.com offers several email solutions to choose from. Our own "
"Professional Email service – for custom domains registered on our platform "
"– brings your inbox to your site’s dashboard. You can also set up free email "
"forwarding or, alternatively, use our Google Workspace integration to manage "
"your emails. For more information about these options, take a look at our "
"dedicated support page."
msgstr ""
"ใช่, WordPress.com มีหลายตัวเลือกสำหรับอีเมลให้เลือกใช้ บริการอีเมลมืออาชีพของเรา – "
"สำหรับโดเมนที่กำหนดเองที่ลงทะเบียนบนแพลตฟอร์มของเรา – "
"จะนำกล่องขาเข้าของคุณไปยังหน้าควบคุมของเว็บของคุณ คุณยังสามารถตั้งค่าการส่งต่ออีเมลฟรี "
"หรือใช้การรวม Google Workspace ของเราเพื่อจัดการอีเมลของคุณ "
"สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับตัวเลือกเหล่านี้ ให้ดูที่หน้าสนับสนุนเฉพาะของเรา"
msgid ""
"Yes, you can create your site in any language you prefer, as WordPress.com "
"supports a wide range of languages. For more information, please visit our "
"support page all about setting up multilingual sites."
msgstr ""
"ใช่, คุณสามารถสร้างเว็บของคุณในภาษาใดก็ได้ที่คุณต้องการ เพราะ WordPress.com "
"รองรับหลายภาษา หากต้องการข้อมูลเพิ่มเติม โปรดเยี่ยมชมหน้า สนับสนุน "
"ของเราที่เกี่ยวกับการตั้งค่าเว็บหลายภาษา."
msgid "Can I create a site in another language?"
msgstr "ฉันสามารถสร้างเว็บในภาษาอื่นได้ไหม?"
msgid ""
"Yes, there are many ways to monetize your WordPress.com site, such as "
"charging for premium content, selling products, creating memberships, and "
"more. You can also publish sponsored posts or use affiliate links in your "
"content. Additionally, you can apply to join WordAds, our advertising "
"program."
msgstr ""
"ใช่, มีหลายวิธีในการสร้างรายได้จากเว็บ WordPress.com ของคุณ เช่น "
"การเรียกเก็บเงินสำหรับเนื้อหาพรีเมียม, การขายสินค้า, การสร้างสมาชิก, และอื่นๆ "
"คุณยังสามารถเผยแพร่เรื่องที่ได้รับการสนับสนุนหรือใช้ลิงก์พันธมิตรในเนื้อหาของคุณได้อีกด้วย "
"นอกจากนี้คุณยังสามารถสมัครเข้าร่วม WordAds โปรแกรมโฆษณาของเราได้อีกด้วย"
msgid "Can I make money with my site?"
msgstr "ฉันสามารถทำเงินกับเว็บของฉันได้ไหม?"
msgid ""
"WordPress plugins are tools that you can add to your site to give it "
"additional features and functionalities. With plugins, you can easily add a "
"contact form, social media icons, a slideshow, an e-commerce store, and much "
"more, without needing to know how to code. You can access over 50,000 "
"WordPress plugins, starting with the Business plan."
msgstr ""
"ปลั๊กอินของเวิร์ดเพรสเป็นเครื่องมือที่คุณสามารถเพิ่มลงในเว็บของคุณเพื่อให้มีคุณสมบัติพิเศษและฟังก์ชันการทำงานเพิ่มเติม "
"ด้วยปลั๊กอิน คุณสามารถเพิ่มแบบฟอร์มติดต่อ ไอคอนโซเชียลมีเดีย สไลด์โชว์ ร้านค้าอีคอมเมิร์ซ "
"และอีกมากมายได้อย่างง่ายดาย โดยไม่จำเป็นต้องรู้วิธีการเขียนโค้ด "
"คุณสามารถเข้าถึงปลั๊กอินของเวิร์ดเพรสได้มากกว่า 50,000 ตัว โดยเริ่มจากแผนธุรกิจ"
msgid "What are WordPress plugins?"
msgstr "ปลั๊กอินของเวิร์ดเพรสคืออะไร?"
msgid ""
"Yes, we provide free hosting for all WordPress.com sites with all plans."
msgstr "ใช่ เราให้บริการโฮสต์ฟรีสำหรับเว็บ WordPress.com ทุกเว็บที่มีทุกแผน."
msgid "Does the website hosting come for free when I create a site?"
msgstr "การโฮสต์เว็บไซต์มาพร้อมกับฟรีเมื่อฉันสร้างเว็บใช่ไหม?"
msgid ""
"We have many domain extensions available, including popular ones like .com, ."
"net, and .org. If you sign up for an annual or biannual plan, you'll get a "
"free domain included for the first year. You can also use a domain you "
"already own by connecting it to your WordPress.com site or transferring it "
"to us for easy management."
msgstr ""
"เรามีส่วนขยายโดเมนมากมายให้เลือก รวมถึงโดเมนยอดนิยมอย่าง .com, .net, และ .org "
"ถ้าคุณสมัครแผนรายปีหรือรายครึ่งปี คุณจะได้รับโดเมนฟรีในปีแรก "
"คุณยังสามารถใช้โดเมนที่คุณมีอยู่แล้วโดยการเชื่อมต่อกับเว็บ WordPress.com "
"ของคุณหรือโอนให้เราสำหรับการจัดการที่ง่ายขึ้น"
msgid ""
"If you have an active subscription on WordPress.com, you have the "
"flexibility to switch to a different plan at any time. Any remaining funds "
"from your current plan will be applied towards your new plan as a discount."
msgstr ""
"ถ้าคุณมีการสมัครสมาชิกที่เปิดใช้งานอยู่บน WordPress.com "
"คุณสามารถเปลี่ยนไปใช้แผนอื่นได้ตลอดเวลา "
"เงินที่เหลือจากแผนปัจจุบันของคุณจะถูกนำไปใช้เป็นส่วนลดสำหรับแผนใหม่ของคุณ"
msgid "Can I switch to a different plan after signing up?"
msgstr "ฉันสามารถเปลี่ยนแผนเป็นแผนอื่นหลังจากลงทะเบียนได้ไหม?"
msgid ""
"Yes, you can easily move your content to WordPress.com from other platforms "
"such as Blogger, GoDaddy, Wix, Medium, Squarespace, and many more. "
"Additionally, our import tool allows you to transfer your content seamlessly "
"from a self-hosted WordPress site."
msgstr ""
"ใช่, คุณสามารถย้ายเนื้อหาของคุณไปยัง WordPress.com ได้อย่างง่ายดายจากแพลตฟอร์มอื่นๆ เช่น "
"บล็อกเกอร์, โกแดดดี, วิกซ์, มีเดียม, สแควร์สเปซ และอีกมากมาย นอกจากนี้ "
"เครื่องมือการนำเข้าของเรายังอนุญาตให้คุณถ่ายโอนเนื้อหาของคุณได้อย่างราบรื่นจากเว็บเวิร์ดเพรสที่ใช้โฮสท์ของตัวเอง"
msgid "Can I import my content to WordPress.com from another provider?"
msgstr "ฉันสามารถนำเข้าคอนเทนต์ของฉันไปยัง WordPress.com จากผู้ให้บริการอื่นได้ไหม?"
msgid "No worries, we get your questions answered."
msgstr "ไม่ต้องห่วง เราจะตอบคำถามของคุณ"
msgid ""
"RSS makes it simple for your audience to subscribe to your latest updates "
"and never miss a beat."
msgstr ""
"RSS ทำให้การติดตามอัปเดตล่าสุดของคุณเป็นเรื่องง่ายสำหรับผู้ชมของคุณ และไม่พลาดทุกจังหวะเลย"
msgid "Keep them up to date."
msgstr "ให้พวกเขารุ่นล่าสุดอยู่เสมอ"
msgid "With the Reader, you can keep up with what's new and find your people."
msgstr "ด้วยการอ่าน คุณสามารถติดตามสิ่งใหม่ ๆ และหาคนของคุณได้"
msgid ""
"Reach more people across your socials and promote your posts with Blaze."
msgstr "เข้าถึงคนมากขึ้นผ่านโซเชียลของคุณและโปรโมทเรื่องของคุณด้วย Blaze."
msgid ""
"Write directly to your audience. Every WordPress.com site is a newsletter "
"waiting to happen."
msgstr "เขียนตรงไปยังผู้ชมของคุณ ทุกเว็บ WordPress.com เป็นจดหมายข่าวที่รอให้เกิดขึ้น"
msgid "Say it with a Newsletter."
msgstr "พูดมันด้วยจดหมายข่าว."
msgid ""
"Your site is the start of something. Connect with your audience and reach "
"new people by meeting them where they are."
msgstr ""
"เว็บของคุณคือจุดเริ่มต้นของบางสิ่ง เชื่อมต่อกับผู้ชมของคุณและเข้าถึงคนใหม่ๆ "
"โดยการพบพวกเขาที่ที่พวกเขาอยู่"
msgid "Your audience is out there."
msgstr "ผู้ชมของคุณอยู่ที่นั่น"
msgid ""
"Personalize the blank canvas of any page with Patterns – a range of "
"flexible, intuitive, instant layouts."
msgstr ""
"ปรับแต่งเค้าโครงเปล่าของหน้าใดก็ได้ด้วยแพตเทิร์น – ช่วงของเค้าโครงที่ยืดหยุ่น ใช้งานง่าย และทันที"
msgid "There’s a pattern for that. "
msgstr "มีแพตเทิร์นสำหรับเรื่องนั้น"
msgid ""
"Bring your online store to life with our selection of customizable themes. "
"Choose from a variety of designs that match your brand's unique style and "
"start selling in no time."
msgstr ""
"ทำให้ร้านค้าออนไลน์ของคุณมีชีวิตชีวาด้วยการเลือกธีมที่กำหนดเองได้ของเรา "
"เลือกจากหลากหลายดีไซน์ที่ตรงกับสไตล์เฉพาะของแบรนด์คุณและเริ่มขายได้ในเวลาไม่นาน"
msgid "Your store. Your way."
msgstr "ร้านของคุณ. วิธีของคุณ."
msgid ""
"Easily create a mobile friendly website, optimized for every device, so your "
"visitors can access your content from anywhere."
msgstr ""
"สร้างเว็บไซต์ที่เหมาะกับมือถือได้ง่าย ๆ ปรับให้เหมาะสมกับทุกอุปกรณ์ "
"เพื่อให้ผู้เข้าชมสามารถเข้าถึงเนื้อหาของคุณจากทุกที่"
msgid "Design that shines on any screen."
msgstr "ดีไซน์ที่เปล่งประกายบนหน้าจอใดๆ"
msgid ""
"Make your website look stunning with our custom-made patterns and themes. "
"Transform your design with a click, then magically drag and drop "
"breathtaking layouts."
msgstr ""
"ทำให้เว็บไซต์ของคุณดูน่าทึ่งด้วยแพตเทิร์นและธีมที่กำหนดเองของเรา "
"เปลี่ยนการออกแบบของคุณด้วยการกด จากนั้นลากและวางเค้าโครงที่น่าตื่นตาตื่นใจได้อย่างมหัศจรรย์"
msgid "There’s beauty in everything."
msgstr "มีความงามในทุกสิ่ง"
msgid ""
"Your site runs lightening fast, wherever in the world it’s accessed from. "
msgstr "เว็บของคุณทำงานได้เร็วมาก ไม่ว่าจะเข้าถึงจากที่ไหนในโลกก็ตาม。"
msgid "The speed you need"
msgstr "ความเร็วที่คุณต้องการ"
msgid ""
"Superior security comes with every plan, keeping your site safe and "
"protected around the clock."
msgstr ""
"ความปลอดภัยที่เหนือกว่ามาพร้อมกับทุกแผน ทำให้เว็บของคุณปลอดภัยและได้รับการปกป้องตลอด 24 "
"ชั่วโมง"
msgid "End-to-end security"
msgstr "ความปลอดภัยแบบครบวงจร"
msgid ""
"Get free, expert help in our community forums, or upgrade to any plan for "
"pro support by email and live chat."
msgstr ""
"รับความช่วยเหลือจากผู้เชี่ยวชาญฟรีในฟอรัมชุมชนของเรา "
"หรืออัปเกรดเป็นแผนใดก็ได้เพื่อสนับสนุนระดับมืออาชีพทางอีเมลและแชทสด"
msgid "Superlative support"
msgstr "สนับสนุนที่ยอดเยี่ยม"
msgid ""
"If you change your mind, our no-questions-asked refund policy has your back."
msgstr "ถ้าคุณเปลี่ยนใจ นโยบายคืนเงินแบบไม่ถามคำถามของเราจะช่วยคุณเอง"
msgid "Stress-free refund policy"
msgstr "นโยบายคืนเงินที่ปราศจากความเครียด"
msgid ""
"From the free plan on up, when you build with WordPress.com you get all of "
"the benefits of fast, secure managed WordPress hosting."
msgstr ""
"จากแผนฟรีขึ้นไป เมื่อคุณสร้างด้วย WordPress.com "
"คุณจะได้รับประโยชน์ทั้งหมดจากการโฮสต์เวิร์ดเพรสที่มีการจัดการที่รวดเร็วและปลอดภัย"
msgid ""
"Let our team of experts build your WordPress.com site. Whether you need a "
"landing page or a full ecommerce site. We can build it for you."
msgstr ""
"ให้ทีมผู้เชี่ยวชาญของเราสร้างเว็บ WordPress.com ของคุณ "
"ไม่ว่าคุณจะต้องการหน้าแลนดิ้งหรือเว็บอีคอมเมิร์ซแบบเต็ม เราสามารถสร้างให้คุณได้"
msgid "Your site. Built by us."
msgstr "เว็บของคุณ สร้างโดยเรา"
msgid "There is a plan for you."
msgstr "มีแผนสำหรับคุณ."
msgid ""
"Got questions? We’ve got answers! Get in touch with our support team, and "
"we’ll respond ASAP.: https://wordpress.com/help/contact"
msgstr ""
"มีคำถามเหรอ? เรามีคำตอบ! ติดต่อทีมสนับสนุนของเรา แล้วเราจะตอบกลับโดยเร็วที่สุด: https://"
"wordpress.com/help/contact"
msgid ""
"Enter %1$s at checkout to save %2$s%% on your first year on the WordPress."
"com Premium plan."
msgstr ""
"ใส่ %1$s ที่หน้าชำระเงินเพื่อประหยัด %2$s%% ในปีแรกของคุณบนแผน WordPress.com Premium."
msgid ""
"For a limited time, we’re offering you a %1$s%% discount off your first year "
"on the Premium plan. To claim your savings, choose Premium here and enter "
"the code %2$s at checkout."
msgstr ""
"ในช่วงเวลาจำกัดนี้ เราขอมอบส่วนลด %1$s%% สำหรับปีแรกของคุณในแผนพรีเมียม "
"เพื่อรับส่วนลดของคุณ ให้เลือกพรีเมียมที่นี่และกรอกรหัส %2$s ที่หน้าชำระเงิน"
msgid "Switch to Premium and save %s%%"
msgstr "เปลี่ยนเป็นพรีเมียมและประหยัด %s%%"
msgid ""
"As a valued part of our community, you’ve earned this limited-time discount "
"of %s%% off your first year when you switch to WordPress.com Premium."
msgstr ""
"ในฐานะที่คุณเป็นส่วนสำคัญของชุมชนของเรา คุณได้สิทธิ์รับส่วนลดในเวลาจำกัด %s%% "
"สำหรับปีแรกเมื่อคุณเปลี่ยนไปใช้ WordPress.com"
"span> Premium."
msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s for %(siteSlug)s"
msgstr "%(headerTitle)s: %(productName)s สำหรับ %(siteSlug)s"
msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s to %(purchaseMeta)s"
msgstr "%(headerTitle)s: %(productName)s ไปยัง %(purchaseMeta)s"
msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s for %(purchaseMeta)s"
msgstr "%(headerTitle)s: %(productName)s สำหรับ %(purchaseMeta)s"
msgid "Your Jetpack Stats widget requires JavaScript to function properly."
msgstr "วิดเจ็ตสถิติ Jetpack ของคุณต้องการจาวาสคริปท์เพื่อทำงานได้อย่างถูกต้อง."
msgid "%d shares per month"
msgstr "%d แชร์ต่อเดือน"
msgid "Confirm and keep subscription"
msgstr "ยืนยันและรักษาการสมัครสมาชิก"
msgid ""
"We recommend saving at least the last 7 days of backups. However, you can "
"reduce this setting to %(minimumRetention)d days, as a way to stay within "
"your storage limits. Learn more about {{ExternalLink}}Backup Storage and "
"Retention{{/ExternalLink}}"
msgstr ""
"เราขอแนะนำให้สำรองข้อมูลอย่างน้อย 7 วันที่ผ่านมา แต่คุณสามารถลดการตั้งค่านี้ลงเหลือ "
"%(minimumRetention)d วัน เพื่อให้คุณอยู่ในขีดจำกัดการจัดเก็บข้อมูลของคุณ เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับ "
"{{ExternalLink}}ข้อมูลสำรองและการเก็บรักษา{{/ExternalLink}}"
msgid "Out of storage space? Store only two days of backups"
msgstr "พื้นที่จัดเก็บเต็ม? สำรองข้อมูลแค่สองวัน"
msgid "Let us build your site"
msgstr "ให้เราสร้างเว็บของคุณ"
msgid "This site is not able to use the Jetpack AI Search feature"
msgstr "เว็บนี้ไม่สามารถใช้คุณสมบัติพิเศษ Jetpack AI Search ได้"
msgid "Search questions, courses, topics"
msgstr "ค้นหาคำถาม, หลักสูตร, หัวข้อ"
msgid "Find support resources and documentation for WordPress.com"
msgstr "ค้นหาทรัพยากรสนับสนุนและเอกสารสำหรับ WordPress.com"
msgid ""
"Make it even more memorable with premium designs and style customization."
msgstr "ทำให้มันน่าจดจำยิ่งขึ้นด้วยการออกแบบพรีเมียมและการกำหนดเองสไตล์"
msgid "Monetize your writing, go ad-free, and expand your media content."
msgstr "ทำเงินจากการเขียนของคุณ, ไม่มีโฆษณา, และขยายเนื้อหาสื่อของคุณ."
msgid ""
"Start fresh or make the switch, bringing your first 100 readers with you."
msgstr "เริ่มใหม่หรือเปลี่ยนแปลง โดยพาผู้อ่าน 100 คนแรกของคุณไปด้วย"
msgid "Import up to 100 subscribers"
msgstr "นำเข้าสูงสุด 100 ผู้ติดตาม"
msgid "Import unlimited subscribers"
msgstr "นำเข้าผู้ติดตามไม่จำกัด"
msgid "Downtime for %(time)s"
msgstr "เวลาหยุดทำงาน %(time)s"
msgid "Downtime"
msgstr "เวลาหยุดทำงาน"
msgid "Activate {{strong}}Monitor{{/strong}} to see your uptime records"
msgstr "เปิดใช้งาน {{strong}}Monitor{{/strong}} เพื่อดูบันทึกเวลาออนไลน์ของคุณ"
msgid "Monitor activity"
msgstr "ติดตามกิจกรรม"
msgid "20d ago"
msgstr "20 วันที่แล้ว"
msgid "100% uptime"
msgstr "100% uptime"
msgid "WooPay requires WooCommerce version %s"
msgstr "WooPay ต้องการ WooCommerce รุ่น %s"
msgid "Invalid rate limit case or type. %1$s | %2$s."
msgstr "อัตราการจำกัดที่ไม่ถูกต้องหรือประเภท. %1$s | %2$s."
msgid "The original JavaScript error message to be logged to Kibana."
msgstr "ข้อความผิดพลาดจาวาสคริปท์ต้นฉบับที่จะถูกบันทึกลง Kibana."
msgid "The custom error message to be logged to Kibana."
msgstr "ข้อความผิดพลาดกำหนดเองที่จะถูกบันทึกลง Kibana."
msgid "WooPay Settings"
msgstr "การตั้งค่า WooPay"
msgid "Tags from A — Z"
msgstr "แท็กจาก A — Z"
msgid "Activate theme"
msgstr "เปิดใช้งาน ธีม"
msgid "Go to the theme page"
msgstr "ไปที่หน้าธีม"
msgid "Do you want to activate the theme %(theme)s?"
msgstr "คุณต้องการเปิดใช้งานธีม %(theme)s ไหม?"
msgid ""
"An error occurred when trying to submit your data for verification. Please "
"try again. If the error persists, please contact our support team."
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดเมื่อพยายามส่งข้อมูลของคุณเพื่อการตรวจสอบ โปรดลองอีกครั้ง "
"หากข้อผิดพลาดยังคงเกิดขึ้น โปรดติดต่อทีมสนับสนุนของเรา"
msgid "You need to send at least one document."
msgstr "คุณต้องส่งเอกสารอย่างน้อยหนึ่งฉบับ"
msgid ""
"You're currently saving only {{span}}%(currentRetentionPlan)d days{{/span}} "
"of backups as a way to stay within your storage limits. You can change this "
"by selecting a different setting below. Learn more about {{ExternalLink}}"
"Backup Storage and Retention{{/ExternalLink}}"
msgstr ""
"ตอนนี้คุณกำลังสำรองข้อมูลเพียง {{span}}%(currentRetentionPlan)d วัน{{/span}} "
"เพื่อให้คุณอยู่ภายในขีดจำกัดการจัดเก็บข้อมูลของคุณ "
"คุณสามารถเปลี่ยนแปลงได้โดยการเลือกการตั้งค่าอื่นด้านล่าง เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับ "
"{{ExternalLink}}ข้อมูลสำรองและการเก็บรักษา{{/ExternalLink}}"
msgid ""
"Everything you need to set up your store and start selling your products."
msgstr "ทุกอย่างที่คุณต้องการเพื่อเปิดร้านและเริ่มขายสินค้าของคุณ"
msgid "Sell products that are assembled from multiple components."
msgstr "ขายผลิตภัณฑ์ที่ประกอบจากหลายส่วนประกอบ"
msgid "Assembled products and kits"
msgstr "สินค้าและชุดอุปกรณ์ที่ประกอบแล้ว"
msgid ""
"Recommend additional products to customers based on their purchase history."
msgstr "แนะนำผลิตภัณฑ์เพิ่มเติมให้กับลูกค้าตามประวัติการซื้อของพวกเขา"
msgid "Recommend add-ons"
msgstr "แนะนำส่วนเสริม"
msgid "Offer discounts for customers who purchase multiple items at once."
msgstr "เสนอส่วนลดสำหรับลูกค้าที่ซื้อสินค้าหลายรายการในครั้งเดียว"
msgid "Offer bulk discounts"
msgstr "ส่วนลดสำหรับการสั่งซื้อปริมาณมาก"
msgid ""
"Reward customers for repeat purchases or other actions with loyalty points "
"that can be redeemed for discounts or other benefits."
msgstr ""
"ให้รางวัลลูกค้าสำหรับการซื้อซ้ำหรือการกระทำอื่นๆ "
"ด้วยคะแนนสะสมที่สามารถแลกเป็นส่วนลดหรือสิทธิประโยชน์อื่นๆ ได้"
msgid "Loyalty points programs"
msgstr "โปรแกรมคะแนนสะสมความภักดี"
msgid ""
"Send personalized birthday emails to customers with exclusive discounts or "
"promotions."
msgstr "ส่งอีเมลวันเกิดแบบส่วนตัวให้กับลูกค้าพร้อมส่วนลดหรือโปรโมชันพิเศษ"
msgid "Customer birthday emails"
msgstr "อีเมลวันเกิดลูกค้า"
msgid ""
"Encourage existing customers to refer new customers by offering rewards or "
"incentives."
msgstr "กระตุ้นให้ลูกค้าเดิมแนะนำลูกค้าใหม่โดยการเสนอรางวัลหรือแรงจูงใจ."
msgid "Referral programs"
msgstr "โปรแกรมแนะนำ"
msgid ""
"Send reminder emails to customers who have abandoned items in their cart to "
"encourage them to complete their purchase."
msgstr "ส่งอีเมลเตือนความจำไปยังลูกค้าที่ทิ้งสินค้าที่อยู่ในตระกร้าสินค้าเพื่อกระตุ้นให้พวกเขาทำการซื้อให้เสร็จสิ้น"
msgid "Cart abandonment emails"
msgstr "อีเมลการละทิ้งตระกร้าสินค้า"
msgid ""
"Set up automatic emails triggered by customer behavior, such as abandoned "
"carts or completed purchases."
msgstr ""
"ตั้งค่าอีเมลอัตโนมัติที่ถูกกระตุ้นโดยพฤติกรรมของลูกค้า เช่น ตระกร้าสินค้าที่ถูกทิ้งหรือการซื้อที่เสร็จสมบูรณ์"
msgid "Automated email triggers"
msgstr "การกระตุ้นอีเมลอัตโนมัติ"
msgid ""
"Automate marketing campaigns to send targeted and personalized messages to "
"customers."
msgstr "ทำให้แคมเปญการตลาดเป็นอัตโนมัติเพื่อส่งข้อความที่ตรงเป้าหมายและส่วนตัวให้กับลูกค้า"
msgid "Marketing automation"
msgstr "การตลาดอัตโนมัติ"
msgid "Notify customers when an out-of-stock item is back in stock."
msgstr "แจ้งลูกค้าเมื่อสินค้าที่หมดสต็อกกลับมาในสต็อกอีกครั้ง"
msgid "Back-in-stock notifications"
msgstr "การแจ้งเตือนสินค้ากลับมาในสต็อก"
msgid "Sync your store with marketplaces and social media."
msgstr "ซิงค์ร้านค้าของคุณกับตลาดและโซเชียลมีเดีย"
msgid "Marketplace sync and social media integrations"
msgstr "การซิงค์ตลาดและการรวมโซเชียลมีเดีย"
msgid "Email marketing built-in"
msgstr "การตลาดอีเมลในตัว"
msgid "Sell and accept e-gift vouchers"
msgstr "ขายและรับบัตรของขวัญอิเล็กทรอนิกส์"
msgid "Automatic sales tax"
msgstr "ภาษีขายอัตโนมัติ"
msgid "Sell internationally"
msgstr "ขายทั่วโลก"
msgid ""
"Post directly to your WordPress site with the WordPress.com "
"for Google Docs plugin , or embed documents (and Sheets, Presentations, "
"and more) into your WordPress.com blog with the embed code."
msgstr ""
"ส่งโดยตรงไปยังเว็บเวิร์ดเพรสของคุณด้วย ปลั๊กอิน WordPress.com สำหรับ "
"Google Docs หรือฝังเอกสาร (และ Sheets, Presentations, และอื่นๆ) ลงในบล็อก "
"WordPress.com ของคุณด้วยโค้ดฝัง."
msgctxt "Call to action to buy a new plan"
msgid "Upgrade"
msgstr "อัปเกรด"
msgid "Past 7 days"
msgstr "7 วันที่ผ่านมา"
msgid "The new Jetpack Forms inbox interface for form responses."
msgstr "อินเทอร์เฟซกล่องขาเข้าของ Jetpack Forms ใหม่สำหรับการตอบสนองแบบฟอร์ม"
msgid "paid subscriber"
msgid_plural "paid subscribers"
msgstr[0] "สมาชิกที่ชำระเงิน"
msgid "subscribers"
msgstr "ผู้ติดตาม"
msgid "Site down"
msgstr "เว็บล่ม"
msgid "GiveWP – Recurring Donations"
msgstr "GiveWP – การบริจาคซ้ำ"
msgid ""
"Unable to validate your site quota. Please contact support if you believe "
"you are seeing this message in error."
msgstr ""
"ไม่สามารถตรวจสอบโควต้าของเว็บของคุณได้ "
"โปรดติดต่อสนับสนุนหากคุณเชื่อว่าคุณเห็นข้อความนี้โดยผิดพลาด."
msgid "Additional contact verification required for your domain"
msgstr "ต้องการการตรวจสอบการติดต่อเพิ่มเติมสำหรับโดเมนของคุณ"
msgid "Contact verification"
msgstr "การตรวจสอบการติดต่อ"
msgid ""
"An error occurred when uploading your files. Please try submitting them "
"again. If the error persists, please contact our support team."
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดเมื่ออัปโหลดไฟล์ของคุณ โปรดลองส่งอีกครั้ง ถ้าข้อผิดพลาดยังคงอยู่ "
"โปรดติดต่อทีมสนับสนุนของเรา"
msgid ""
"Thank you for submitting your documents for contact verification! If your "
"domain was suspended, it may take up to a week for it to be unsuspended. Our "
"support team will contact you via email if further actions are needed."
msgstr ""
"ขอบคุณที่ส่งเอกสารของคุณเพื่อตรวจสอบการติดต่อ! หากโดเมนของคุณถูกระงับ "
"อาจใช้เวลาถึงหนึ่งสัปดาห์ในการปลดระงับ "
"ทีมสนับสนุนของเราจะติดต่อคุณทางอีเมลหากต้องการดำเนินการเพิ่มเติม."
msgid "Selected files:"
msgstr "ไฟล์ที่เลือก:"
msgid "No selected files yet"
msgstr "ยังไม่มีไฟล์ที่เลือก"
msgid ""
"Click on the button below to upload up to three documents and then click on "
"the \"Submit\" button. You can upload images (JPEG or PNG) and/or PDF files "
"up to 5MB each."
msgstr ""
"กดปุ่มด้านล่างเพื่ออัปโหลดเอกสารได้สูงสุดสามฉบับ จากนั้นกดปุ่ม \"ส่ง\" คุณสามารถอัปโหลดรูป "
"(JPEG หรือ PNG) และ/หรือไฟล์ PDF ขนาดสูงสุด 5MB ต่อไฟล์"
msgid "HMRC tax notification (last 3 months)"
msgstr "การแจ้งเตือนภาษี HMRC (3 เดือนล่าสุด)"
msgid "Bank statement (last 3 months)"
msgstr "รายการเดินบัญชี (3 เดือนล่าสุด)"
msgid "Utility bills (last 3 months)"
msgstr "บิลค่าสาธารณูปโภค (3 เดือนล่าสุด)"
msgid "Valid national ID cards (for non-UK residents)"
msgstr "บัตรประจำตัวประชาชนที่ใช้งานได้ (สำหรับผู้ที่ไม่ใช่ผู้อยู่อาศัยในสหราชอาณาจักร)"
msgid "Valid drivers' license"
msgstr "ใบอนุญาตขับขี่ที่ใช้งานได้"
msgid ""
"Please verify that the above information is correct and either {{a}}update "
"it{{/a}} or provide a photo of a document on which the above name and "
"address are clearly visible. Some of the accepted documents are:"
msgstr ""
"โปรดตรวจสอบว่าข้อมูลข้างต้นถูกต้องและอัปเดต {{a}}ข้อมูล{{/a}} "
"หรือให้ภาพของเอกสารที่มีชื่อและที่อยู่ข้างต้นชัดเจน บางส่วนของเอกสารที่ได้รับการยอมรับมีดังนี้:"
msgid "This is your current contact information:"
msgstr "นี่คือข้อมูลติดต่อปัจจุบันของคุณ:"
msgid ""
"Nominet, the organization that manages .uk domains, requires us to verify "
"the contact information of your domain."
msgstr ""
"Nominet, องค์กรที่จัดการโดเมน .uk, ต้องการให้เรายืนยันข้อมูลการติดต่อของโดเมนของคุณ."
msgid "Get help!"
msgstr "ขอความช่วยเหลือ!"
msgid ""
"To make any changes, log in to update your subscription "
"settings ."
msgstr ""
"เพื่อทำการเปลี่ยนแปลงใดๆ ให้เข้าสู่ระบบเพื่ออัปเดต การตั้งค่าการสมัครสมาชิก"
"a> ของคุณ。"
msgid "A visual story theme."
msgstr "ธีมเรื่องราวภาพ"
msgid "Already have a WordPress.com account? {{a}}Log in{{/a}}"
msgstr "มีบัญชี WordPress.com อยู่แล้วเหรอ? {{a}}เข้าสู่ระบบ{{/a}}"
msgid "Let’s get you signed up."
msgstr "มาเริ่มลงทะเบียนกันเถอะ"
msgid "You are not subscribed to any sites."
msgstr "คุณยังไม่ได้สมัครสมาชิกเว็บใด ๆ"
msgid "Your Akismet API Key is:"
msgstr "คีย์ API Akismet ของคุณคือ:"
msgid ""
"Heads up — you are currently on a legacy plan that is no longer available "
"for new subscribers. Your Pro plan includes access to all the most popular "
"features WordPress.com has to offer, including premium themes and access to "
"over 50,000 plugins. As an existing Pro plan subscriber, you can keep your "
"site on this legacy plan as long as your subscription remains active. If "
"canceled, the WordPress.com Pro plan can no longer be added to your account."
msgstr ""
"แจ้งเตือน — ตอนนี้คุณอยู่ในแผนเก่าที่ไม่สามารถใช้ได้กับผู้สมัครสมาชิกใหม่อีกต่อไป แผน Pro "
"ของคุณรวมถึงการเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษที่ได้รับความนิยมมากที่สุดที่ WordPress.com มีให้ "
"รวมถึงธีมพรีเมียมและการเข้าถึงปลั๊กอินมากกว่า 50,000 รายการ ในฐานะที่คุณเป็นผู้สมัครสมาชิกแผน "
"Pro อยู่แล้ว "
"คุณสามารถเก็บเว็บของคุณไว้ในแผนเก่านี้ได้ตราบใดที่การสมัครสมาชิกของคุณยังคงเปิดใช้งานอยู่ "
"หากยกเลิก แผน Pro ของ WordPress.com จะไม่สามารถเพิ่มลงในบัญชีของคุณได้อีกต่อไป"
msgid ""
"You’ve got our best deal on hosting! Your Pro plan includes access to all "
"the most popular features WordPress.com has to offer, including premium "
"themes and access to over 50,000 plugins. As an existing customer, you can "
"keep your site on this plan as long as your subscription remains active."
msgstr ""
"คุณได้รับข้อเสนอที่ดีที่สุดเกี่ยวกับโฮสต์แล้ว! แผน Pro "
"ของคุณรวมถึงการเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษที่ได้รับความนิยมมากที่สุดที่ WordPress.com มีให้ "
"รวมถึงธีมพรีเมียมและการเข้าถึงปลั๊กอินมากกว่า 50,000 ตัว ในฐานะลูกค้าเดิม "
"คุณสามารถเก็บเว็บของคุณไว้ในแผนนี้ได้ตราบใดที่การสมัครสมาชิกของคุณยังคงเปิดใช้งานอยู่"
msgid ""
"This plan gives you access to our most powerful features at an affordable "
"price for an unmatched value you won’t get anywhere else. No longer "
"available to new users."
msgstr ""
"แผนนี้ให้คุณเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษที่ทรงพลังที่สุดของเราในราคาที่เหมาะสมเพื่อมูลค่าที่ไม่มีใครเทียบได้ที่คุณจะไม่ได้รับจากที่ไหนอีกแล้ว "
"ไม่สามารถใช้ได้กับผู้ใช้ใหม่อีกต่อไป"
msgid "Get Essential"
msgstr "รับสิ่งจำเป็น"
msgid "Activating theme"
msgstr "กำลังเปิดธีม"
msgid "Setting up theme installation"
msgstr "การติดตั้งธีม"
msgid "Activating the theme feature"
msgstr "เปิดใช้งานคุณสมบัติพิเศษธีม"
msgid "Installing theme"
msgstr "ติดตั้งธีม"
msgid ""
"Verso pays tribute to the revered Portuguese writer and poet Fernando "
"Pessoa, and his various pseudonyms. Its minimalist design features a black "
"and white color scheme, complemented by an elegant serif font. Verso's "
"carefully crafted templates boast a comfortable content width and "
"meticulously considered white space that create a calming and immersive "
"reading experience, ideal for the appreciation of poetry."
msgstr ""
"Verso ให้เกียรติแก่ Fernando Pessoa นักเขียนและกวีชาวโปรตุเกสที่ได้รับการเคารพนับถือ "
"และนามปากกาต่างๆ ของเขา การออกแบบที่เรียบง่ายของมันมีเฉดสีขาวดำ "
"ตกแต่งด้วยแบบอักษรเซอริฟที่สง่างาม เทมเพลตที่ถูกสร้างขึ้นอย่างพิถีพิถันของ Verso "
"มีความกว้างของเนื้อหาที่สะดวกสบายและพื้นที่ว่างที่พิจารณาอย่างรอบคอบ "
"ซึ่งสร้างประสบการณ์การอ่านที่สงบและดื่มด่ำ เหมาะสำหรับการชื่นชมบทกวี"
msgid "This is not a staging site."
msgstr "นี่ไม่ใช่เว็บสำหรับการจัดเตรียม."
msgid ""
"The documents you submitted have been successfully reviewed and the contact "
"information for domain %1$s has been validated."
msgstr ""
"เอกสารที่คุณส่งได้ถูกตรวจสอบเรียบร้อยแล้วและข้อมูลการติดต่อสำหรับโดเมน %1$s "
"ได้ถูกใช้งานได้แล้ว。"
msgid ""
"The documents you submitted have been successfully reviewed and the contact "
"information for domain %1$s has been validated."
msgstr ""
"เอกสารที่คุณส่งได้ถูกตรวจสอบเรียบร้อยแล้ว และข้อมูลติดต่อสำหรับโดเมน %1$s "
"ได้รับการใช้งานได้แล้ว。"
msgid ""
"WordPress.com - Your domain %1$s's contact information has been successfully "
"validated"
msgstr "WordPress.com - ข้อมูลการติดต่อของโดเมน %1$s ได้ถูกใช้งานได้เรียบร้อยแล้ว"
msgid "Create paid Newsletter"
msgstr "สร้างจดหมายข่าวที่ต้องชำระเงิน"
msgid ""
"Got questions? We’ve got answers! Get in touch with our support team , and we’ll respond "
"ASAP."
msgstr ""
"มีคำถามเหรอ? เรามีคำตอบ! ติดต่อทีมสนับสนุนของเรา แล้วเราจะตอบกลับโดยเร็วที่สุด."
msgid ""
"Enter %1$s at checkout to save %2$s%% on your first year on "
"the WordPress.com Premium plan."
msgstr ""
"ใส่ %1$s ที่หน้าชำระเงินเพื่อประหยัด %2$s%% ในปีแรกของคุณบนแผน "
"WordPress.com Premium."
msgid "Switch to Premium and save %s%%."
msgstr "เปลี่ยนเป็น Premium และประหยัด %s%%."
msgid "But hurry! This offer will only be available until %s."
msgstr "แต่รีบหน่อยนะ! ข้อเสนอนี้จะมีให้เฉพาะจนถึง %s เท่านั้น."
msgid ""
"For a limited time, we’re offering you a %1$s%% discount off your first year "
"on the Premium plan. To claim your savings, choose Premium here and enter the code "
"%4$s at checkout."
msgstr ""
"ในช่วงเวลาจำกัดนี้ เราขอเสนอส่วนลด %1$s%% สำหรับปีแรกของคุณในแผนพรีเมียม "
"เพื่อรับส่วนลดของคุณ ให้เลือกพรีเมียม ที่นี่ และกรอกรหัส %4$s ที่หน้าชำระเงิน."
msgid "Ready to choose Premium and level up your website?"
msgstr "พร้อมที่จะเลือก Premium และยกระดับเว็บไซต์ของคุณไหม?"
msgid ""
"Plus, continued round-the-clock access to fast, expert support from our "
"global team of friendly Happiness Engineers."
msgstr ""
"นอกจากนี้ยังมีการเข้าถึงการสนับสนุนที่รวดเร็วและเชี่ยวชาญจากทีม Happiness Engineers "
"ที่เป็นมิตรของเราตลอด 24 ชั่วโมง"
msgid ""
"The opportunity to earn money with WordAds, WordPress.com’s exclusive "
"advertising network that lets site owners monetize their sites quickly and "
"easily."
msgstr ""
"โอกาสในการทำเงินกับ WordAds, เครือข่ายโฆษณาเฉพาะของ WordPress.com "
"ที่ให้เจ้าของเว็บสามารถสร้างรายได้จากเว็บของพวกเขาได้อย่างรวดเร็วและง่ายดาย."
msgid ""
"Advanced design options, like CSS editing and access to a curated selection "
"of Premium Themes, so you can give your site a fresh, polished look."
msgstr ""
"ตัวเลือกการออกแบบขั้นสูง, เช่น การแก้ไข CSS "
"และการเข้าถึงการเลือกธีมพรีเมียมที่คัดสรรมาอย่างดี, "
"เพื่อให้คุณสามารถให้เว็บของคุณมีลักษณะที่สดใหม่และดูดี."
msgid ""
"A bump up to 13GB of file storage—more than double the amount on your "
"current plan! You’ll have more than enough room for all the photos and "
"videos you’ll ever want to share."
msgstr ""
"เพิ่มพื้นที่เก็บไฟล์เป็น 13GB—มากกว่าที่คุณมีในแผนปัจจุบันมากกว่าเท่าตัว! "
"คุณจะมีพื้นที่มากพอสำหรับรูปภาพและวีดีโอทั้งหมดที่คุณอยากแชร์."
msgid "The Premium plan gives you access to the following benefits:"
msgstr "แผนพรีเมียมให้คุณเข้าถึงสิทธิประโยชน์ต่อไปนี้:"
msgid ""
"As a valued part of our community, you’ve earned this limited-time discount "
"of %s%% off your first year when you switch to WordPress.com Premium."
msgstr ""
"ในฐานะที่คุณเป็นส่วนสำคัญของชุมชนของเรา คุณได้รับส่วนลดในเวลาจำกัดนี้ %s%% "
"สำหรับปีแรกเมื่อคุณเปลี่ยนมาใช้ WordPress.com Premium."
msgid "Get twice the storage for %s%% off"
msgstr "รับพื้นที่เก็บข้อมูลสองเท่าสำหรับ %s%% ลดราคา"
msgid "Claim this %s%% discount offer and unlock even more features."
msgstr "รับข้อเสนอส่วนลด %s%% นี้และปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษเพิ่มเติมอีกมากมาย."
msgid "Ends soon: Double your website storage"
msgstr "จะหมดอายุเร็วๆ นี้: เพิ่มพื้นที่เก็บข้อมูลเว็บไซต์ของคุณเป็นสองเท่า"
msgid "Check out Stats in the free Jetpack mobile app"
msgstr "ดูสถิติในแอปมือถือ Jetpack ฟรี"
msgid ""
"We hope you enjoy the new Jetpack Stats as much as we liked building it."
msgstr "เราหวังว่าคุณจะชื่นชอบ Jetpack Stats ใหม่ไม่แพ้ที่เราชอบสร้างมันขึ้นมา"
msgid "Give it a try"
msgstr "ลองดูสิ"
msgid ""
"Jetpack Stats is now universally available from wp-admin, WordPress.com, and "
"the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Jetpack Stats ตอนนี้สามารถใช้งานได้ทั่วถึงจาก wp-admin, WordPress.com, และแอปมือถือ "
"Jetpack."
msgid "Check stats anywhere"
msgstr "ตรวจสอบสถิติที่ไหนก็ได้"
msgid ""
"Easily monitor trends & keep track of cumulative stats, giving you a better "
"sense of the long-term evolution of your website or business."
msgstr ""
"ติดตามแนวโน้มได้ง่ายๆ และเก็บสถิติสะสมไว้ "
"ช่วยให้คุณเข้าใจการพัฒนาระยะยาวของเว็บไซต์หรือธุรกิจของคุณได้ดียิ่งขึ้น"
msgid "Monitor site trends"
msgstr "ติดตามแนวโน้มเว็บ"
msgid ""
"Traffic and Insights now have their own separate pages, respectively focused "
"on latest and long-term metrics."
msgstr ""
"Traffic และ Insights ตอนนี้มีหน้าแยกของตัวเอง "
"โดยมุ่งเน้นไปที่เมตริกล่าสุดและระยะยาวตามลำดับ"
msgid "Improved user experience"
msgstr "ประสบการณ์ผู้ใช้ที่ดีขึ้น"
msgid "What’s new in Jetpack Stats?"
msgstr "มีอะไรใหม่ใน Jetpack Stats?"
msgid "Read all about the new Jetpack Stats"
msgstr "อ่านทั้งหมดเกี่ยวกับ Jetpack Stats ใหม่"
msgid ""
"Jetpack Stats are available now in your site’s dashboard! To try it out, update to the latest "
"version of Jetpack , or download the Jetpack mobile app ."
msgstr ""
"สถิติของ Jetpack พร้อมใช้งานแล้วในหน้าควบคุมของเว็บคุณ! ลองใช้งานดูสิ, อัปเดตเป็นรุ่นล่าสุดของ Jetpack , หรือ "
"ดาวน์โหลดแอปมือถือ "
"Jetpack ."
msgid ""
"We are thrilled to announce an entirely new Jetpack Stats experience to give "
"you better ways to analyze and understand your content and site’s "
"performance, for free."
msgstr ""
"เราตื่นเต้นที่จะประกาศประสบการณ์ Jetpack Stats "
"ใหม่ทั้งหมดที่จะให้วิธีที่ดีกว่าในการวิเคราะห์และเข้าใจเนื้อหาและประสิทธิภาพของเว็บของคุณ ฟรี"
msgid "Introducing the all-new Jetpack Stats!"
msgstr "ขอแนะนำ Jetpack Stats ใหม่ทั้งหมด!"
msgid ""
"Your Overall Score is a summary of your website performance across both "
"mobile and desktop devices."
msgstr "คะแนนรวมของคุณคือการสรุปประสิทธิภาพของเว็บไซต์ของคุณทั้งในอุปกรณ์มือถือและเดสก์ท็อป"
msgid "Backup not supported on multisite"
msgstr "ข้อมูลสำรองไม่รองรับในหลายเว็บไซต์"
msgid ""
"We also recommend that you set up an account password. You can do that in "
"your Account Security "
"settings."
msgstr ""
"เราขอแนะนำให้คุณตั้งรหัสผ่านบัญชี คุณสามารถทำได้ใน การตั้งค่าความปลอดภัยบัญชี ของคุณ"
msgid ""
"Once you’ve activated your account, you can change your username any time in "
"your Account Settings ."
msgstr ""
"เมื่อคุณเปิดใช้งานบัญชีของคุณแล้ว คุณสามารถเปลี่ยนชื่อผู้ใช้ได้ตลอดเวลาใน การตั้งค่าบัญชี ."
msgid "%1$s instead of %2$s %3$s"
msgstr "%1$s แทนที่จะเป็น %2$s %3$s"
msgid ""
"Jetpack Boost is a leading performance plugin. Optimize your images, improve "
"your page speed score and increase your search engine rankings."
msgstr ""
"Jetpack Boost เป็นปลั๊กอินที่มีประสิทธิภาพชั้นนำ ปรับแต่งรูปของคุณ ปรับปรุงคะแนนความเร็วหน้า "
"และเพิ่มอันดับในเครื่องมือค้นหา"
msgid "Site logo"
msgstr "รูปโลโก้เว็บ"
msgid ""
"Sorry, your available storage space is lower than 50%, which is insufficient "
"for creating a staging site."
msgstr "ขออภัย, พื้นที่จัดเก็บข้อมูลที่คุณมีอยู่ต่ำกว่า 50% ซึ่งไม่เพียงพอสำหรับการสร้างเว็บทดสอบ."
msgid "Explore your new powers"
msgstr "สำรวจพลังใหม่ของคุณ"
msgid ""
"Your Jetpack Golden Token provides a lifetime license for this website and "
"includes the following products:"
msgstr ""
"โทเค็นทองคำ Jetpack ของคุณมอบใบอนุญาตตลอดชีพสำหรับเว็บไซต์นี้และรวมถึงผลิตภัณฑ์ต่อไปนี้:"
msgid "Super powers are ready!"
msgstr "พลังพิเศษพร้อมแล้ว!"
msgid "Redeem your token"
msgstr "แลกโทเค็นของคุณ"
msgid ""
"You have been gifted a Jetpack Golden Token. This unlocks a lifetime of "
"Jetpack powers for your website."
msgstr ""
"คุณได้รับของขวัญเป็น Jetpack Golden Token นี่จะปลดล็อกพลัง Jetpack "
"ตลอดชีวิตสำหรับเว็บไซต์ของคุณ"
msgid "Your exclusive Jetpack Experience awaits"
msgstr "ประสบการณ์ Jetpack ที่ไม่เหมือนใครของคุณรออยู่"
msgid "Hey, %(userName)s"
msgstr "เฮ้, %(userName)s"
msgid "Now you can head over to your site and share it with the world."
msgstr "ตอนนี้คุณสามารถไปที่เว็บของคุณและแชร์มันกับโลกได้แล้ว"
msgid ""
"Interested in a custom domain? It’s free for the first year when you switch "
"to annual billing."
msgstr "สนใจโดเมนกำหนดเองไหม? ฟรีปีแรกเมื่อคุณเปลี่ยนไปใช้การเรียกเก็บเงินรายปี."
msgid ""
"Subscription reports are incompatible with the %1$sWooCommerce data storage "
"features%3$s enabled on your store. Please enable %2$stable synchronization"
"%3$s if you wish to use subscription reports."
msgstr ""
"รายงานการสมัครสมาชิกไม่สามารถใช้งานร่วมกับ %1$sคุณสมบัติพิเศษการจัดเก็บข้อมูล WooCommerce"
"%3$s ที่เปิดใช้งานในร้านค้าของคุณ โปรดเปิดใช้งาน %2$stable synchronization%3$s "
"หากคุณต้องการใช้รายงานการสมัครสมาชิก"
msgctxt "heading used in an admin notice"
msgid "WooCommerce Subscriptions - Reports Not Available"
msgstr "WooCommerce Subscriptions - รายงานไม่พร้อมใช้งาน"
msgid "%(productName)s was removed from your account."
msgstr "%(productName)s ถูกลบออกจากบัญชีของคุณ."
msgid "%s Team"
msgstr "%s ทีม"
msgid ""
"We've loved being your online store partner for the last year. Here's to the "
"next one!"
msgid_plural ""
"We've loved being your online store partner for the last %1$d years. Here's "
"to the next %1$d!"
msgstr[0] ""
"เรายินดีที่ได้เป็นพันธมิตรร้านค้าออนไลน์ของคุณในช่วง %1$d ปีที่ผ่านมา อยู่ด้วยกันไปอีก %1$d นะ!"
msgid ""
"We've loved being your online store partner for the last month. Here's to "
"the next one!"
msgid_plural ""
"We've loved being your online store partner for the last %1$d months. Here's "
"to the next %1$d!"
msgstr[0] ""
"เรายินดีที่ได้เป็นพันธมิตรร้านค้าออนไลน์ของคุณในช่วง %1$d เดือนที่ผ่านมา อยู่ด้วยกันไปอีก %1$d นะ!"
msgid "You're getting closer to your %1$s anniversary — congrats!"
msgstr "คุณกำลังเข้าใกล้วันครบรอบ %1$s ของคุณ — ยินดีด้วย!"
msgid ""
"Your %1$s plan subscription for %2$s expired on %3$s. You have a few days to "
"renew your subscription and keep your store live. After that, a backup of "
"your store will be kept for 30 days. If you renew your subscription within "
"that time, you’ll be able to restore from your backup. After 30 days your "
"store will be deleted, but you can download your backup within that time. "
"Here’s how to download a backup of your site content ."
msgstr ""
"การสมัครสมาชิกแผน %1$s ของคุณสำหรับ %2$s หมดอายุเมื่อวันที่ %3$s "
"คุณมีเวลาอีกไม่กี่วันในการต่ออายุการสมัครสมาชิกของคุณและทำให้ร้านค้าของคุณออนไลน์อยู่ หลังจากนั้น "
"ข้อมูลสำรองของร้านค้าของคุณจะถูกเก็บไว้เป็นเวลา 30 วัน "
"หากคุณต่ออายุการสมัครสมาชิกภายในเวลานั้น คุณจะสามารถกู้คืนจากข้อมูลสำรองของคุณได้ หลังจาก 30 "
"วัน ร้านค้าของคุณจะถูกลบ แต่คุณสามารถดาวน์โหลดข้อมูลสำรองของคุณภายในเวลานั้น นี่คือวิธีการ ดาวน์โหลดข้อมูลสำรองของเนื้อหาร้านของคุณ ."
msgid ""
"You've joined millions of merchants who have chosen to grow their businesses."
msgstr "คุณได้เข้าร่วมกับพ่อค้าอีกหลายล้านคนที่เลือกที่จะขยายธุรกิจของพวกเขา"
msgid ""
"This is Anne from %2$s and I was just notified that your subscription "
"renewal for %1$s didn’t go through."
msgstr ""
"นี่คือแอนจาก %2$s และฉันเพิ่งได้รับการแจ้งเตือนว่าการต่ออายุการสมัครสมาชิกของคุณสำหรับ %1$s "
"ไม่สำเร็จ"
msgid "WooCommerce on Instagram"
msgstr "WooCommerce บน Instagram"
msgid "WooCommerce on Facebook"
msgstr "WooCommerce บนเฟซบุ๊ค"
msgid "WooCommerce on Twitter"
msgstr "WooCommerce บนทวีตเตอร์"
msgid "Download WooCommerce on Google Play"
msgstr "ดาวน์โหลด WooCommerce บน Google Play"
msgid "Download WooCommerce from the App Store"
msgstr "ดาวน์โหลด WooCommerce จาก App Store"
msgid "Manage your store on the go with the Woo mobile app."
msgstr "จัดการร้านค้าของคุณได้ทุกที่ทุกเวลากับแอปมือถือ Woo"
msgid "Get the Woo Mobile App"
msgstr "ดาวน์โหลดแอป Woo"
msgid ""
"Your %1$s subscription needs your attention. Although it is set to renew on "
"%2$s, it does not have an associated payment method."
msgstr ""
"การสมัคร %1$s ของคุณต้องการความสนใจจากคุณ ถึงแม้ว่ามันจะตั้งค่าให้ต่ออายุในวันที่ %2$s "
"แต่มันไม่มีวิธีการชำระเงินที่เกี่ยวข้อง"
msgid "Action required: Missing payment information for your %s subscription"
msgstr "ต้องการการดำเนินการ: ข้อมูลการชำระเงินหายไปสำหรับการสมัคร %s ของคุณ"
msgid "This is a list of your latest generated backups"
msgstr "นี่คือรายการของข้อมูลสำรองที่สร้างขึ้นล่าสุดของคุณ"
msgid "Latest Backups"
msgstr "ข้อมูลสำรองล่าสุด"
msgid "Set destination"
msgstr "ตั้งค่าปลายทาง"
msgid ""
"An error occurred while restoring your site. Please {{button}}try your copy "
"again{{/button}} or contact our support team to resolve the issue."
msgstr ""
"เกิดผิดพลาดขณะกู้คืนเว็บของคุณ โปรด {{button}}ลองคัดลอกของคุณอีกครั้ง{{/button}} หรือ "
"ติดต่อทีมสนับสนุนของเราเพื่อแก้ไขปัญหา."
msgid "Copy failed: %s"
msgstr "คัดลอกล้มเหลว: %s"
msgid ""
"All of your selected items are now copied from the "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} backup."
msgstr ""
"รายการที่คุณเลือกทั้งหมดตอนนี้ถูกคัดลอกจากข้อมูลสำรอง {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/"
"strong}} แล้ว"
msgid "Your site has been successfully copied."
msgstr "เว็บของคุณถูกคัดลอกเรียบร้อยแล้ว"
msgid "Go to Activity Log"
msgstr "ไปที่ Activity Log"
msgid ""
"Jetpack is copying your site. You will be notified when the process is "
"finished in the activity log."
msgstr ""
"Jetpack กำลังคัดลอกเว็บของคุณ คุณจะได้รับการแจ้งเตือนเมื่อกระบวนการเสร็จสิ้นในบันทึกกิจกรรม."
msgid "Initializing the copy process"
msgstr "กำลังเริ่มกระบวนการคัดลอก"
msgid "Copying site to %(destinationUrl)s"
msgstr "คัดลอกเว็บไปยัง %(destinationUrl)s"
msgid "Confirm configuration"
msgstr "ยืนยันการตั้งค่า"
msgid "A backup is currently in progress; copying now will stop the backup."
msgstr "ข้อมูลสำรองกำลังดำเนินการอยู่ในขณะนี้; การคัดลอกตอนนี้จะหยุดการสำรองข้อมูล."
msgid "Copying will override and remove all content on the destination site."
msgstr "การคัดลอกจะทำให้ข้อมูลทั้งหมดในเว็บปลายทางถูกลบออกและถูกแทนที่"
msgid ""
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} is the selected point to copy."
msgstr "{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} เป็นจุดที่เลือกเพื่อคัดลอก."
msgid ""
"Select the items you want to copy to {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}}."
msgstr "เลือกไอเทมที่คุณต้องการคัดลอกไปยัง {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}}."
msgid "Set a destination site"
msgstr "ตั้งค่าเว็บปลายทาง"
msgid "Copy this site"
msgstr "คัดลอกเว็บนี้"
msgid ""
"To test your site changes, migrate or keep your data safe in another site"
msgstr "เพื่อทดสอบการเปลี่ยนแปลงในเว็บของคุณ ย้ายหรือเก็บข้อมูลของคุณให้ปลอดภัยในเว็บอื่น"
msgid "This is the complete event history for your site"
msgstr "นี่คือประวัติเหตุการณ์ทั้งหมดสำหรับเว็บของคุณ"
msgid "Clone from latest point"
msgstr "โคลนจากจุดล่าสุด"
msgid "Confirm credentials"
msgstr "ยืนยันข้อมูลประจำตัว"
msgid "Please enter a valid destination site url."
msgstr "โปรดกรอก URL เว็บปลายทางที่ใช้งานได้."
msgid ""
"Enter the server credentials from your hosting provider. {{a}}Learn how to "
"find and enter your credentials{{/a}}"
msgstr ""
"กรอกข้อมูลรับรองเซิร์ฟเวอร์จากผู้ให้บริการโฮสติ้งของคุณ {{a}}"
"เรียนรู้วิธีค้นหาและกรอกข้อมูลรับรองของคุณ{{/a}}"
msgid "Bulletproof spam protection with custom solutions for large businesses."
msgstr "การป้องกันสแปมที่กันกระสุนด้วยโซลูชันกำหนดเองสำหรับธุรกิจขนาดใหญ่"
msgctxt "Akismet Business Plan"
msgid "Business"
msgstr "Business"
msgid "Akismet Business"
msgstr "Akismet Business"
msgctxt "Akismet Pro Plan"
msgid "Pro"
msgstr "โปร"
msgid "Simple, yet powerful analytics"
msgstr "การวิเคราะห์ที่เรียบง่าย แต่ทรงพลัง"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Growth"
msgstr "การเติบโต"
msgid ""
"Jetpack Stats gives you a powerful WordPress analytics tool that respects "
"your visitors’ privacy, allowing you to gain valuable insights while "
"maintaining GDPR compliance ."
msgstr ""
"Jetpack Stats มอบเครื่องมือวิเคราะห์เวิร์ดเพรสที่ทรงพลังให้กับคุณ "
"ซึ่งเคารพความเป็นส่วนตัวของผู้เยี่ยมชมของคุณ อนุญาตให้คุณได้รับข้อมูลที่มีค่าในขณะที่รักษา ความสอดคล้องกับ GDPR ."
msgid "Upgrade to Biennial"
msgstr "อัปเกรดเป็นสองปี"
msgid "Upgrade to Triennial"
msgstr "อัปเกรดเป็น Triennial"
msgid ""
"Manage the return process, add warranties to products and let customers "
"request/manage returns from their account."
msgstr ""
"จัดการกระบวนการคืนสินค้า, เพิ่มการรับประกันให้กับสินค้า และให้ลูกค้าร้องขอ/"
"จัดการการคืนสินค้าจากบัญชีของพวกเขา."
msgid ""
"Your purchase is complete and you're now on the {{strong}}%(planName)s "
"plan{{/strong}}. Now it's time to take your store to the next level. What "
"would you like to do next?"
msgstr ""
"การซื้อของคุณเสร็จสมบูรณ์แล้ว และตอนนี้คุณอยู่ในแผน {{strong}}%(planName)s{{/strong}} "
"แล้ว ตอนนี้ถึงเวลาแล้วที่จะพาร้านค้าของคุณไปสู่ระดับถัดไป คุณอยากทำอะไรต่อไป?"
msgid "Woo! Welcome to Woo Express"
msgstr "Woo! ยินดีต้อนรับสู่ Woo Express"
msgid "Share your store with the world and start accepting orders."
msgstr "แชร์ร้านของคุณกับโลกและเริ่มรับคำสั่งซื้อ"
msgid "Launch your store"
msgstr "เปิดร้านของคุณ"
msgid "Auto-refresh"
msgstr "รีเฟรชอัตโนมัติ"
msgid "View detailed stats"
msgstr "ดูสถิติรายละเอียด"
msgid "Brute Force Protection cannot keep your site secure"
msgstr "การป้องกันการโจมตีแบบ Brute Force ไม่สามารถทำให้เว็บของคุณปลอดภัยได้"
msgid "Only super admins can edit the global allow list"
msgstr "เฉพาะผู้ควบคุมซูเปอร์เท่านั้นที่สามารถแก้ไขรายการอนุญาตทั่วโลกได้"
msgid "The template slug"
msgstr "slug ของเทมเพลต"
msgid ""
"The URL of the background image to use when generating the social image."
msgstr "URL ของรูปพื้นหลังที่จะใช้เมื่อสร้างรูปสังคม"
msgid "The text to be used to generate the image."
msgstr "ข้อความที่จะใช้ในการสร้างรูป"
msgid "The default settings for a new generated image."
msgstr "ค่าเริ่มต้นสำหรับการตั้งค่าสำหรับรูปที่สร้างขึ้นใหม่."
msgid "Whether or not Social Image Generator is enabled."
msgstr "ไม่ว่าจะเปิดใช้งาน Social Image Generator หรือไม่ก็ตาม"
msgid "Protect global IP allow list"
msgstr "ปกป้องรายการอนุญาต IP ทั่วโลก"
msgid "Protect IP allow list"
msgstr "อนุญาตรายการ IP ที่ได้รับการป้องกัน"
msgid "Brute force protection could not be deactivated."
msgstr "ไม่สามารถปิดการใช้งานการป้องกันการโจมตีแบบ Brute force ได้"
msgid "Brute force protection could not be activated."
msgstr "ไม่สามารถเปิดใช้งานการป้องกันการโจมตีแบบ Brute force ได้"
msgid "The attachment already exists."
msgstr "ไฟล์แนบนี้มีอยู่แล้ว."
msgid "Bad request"
msgstr "ร้องขอไม่ถูกต้อง"
msgid "Now it’s time to let your readers know."
msgstr "ตอนนี้ถึงเวลาให้การอ่านของคุณรู้แล้ว"
msgid ""
"Or upload a CSV file of emails from your existing "
"list. Learn more ."
msgstr ""
"หรือ อัปโหลดไฟล์ CSV ของอีเมลจากรายการที่มีอยู่ของคุณ "
"เรียนรู้เพิ่มเติม ."
msgid "Or upload a CSV file of emails from your existing list. Learn more."
msgstr "หรืออัปโหลดไฟล์ CSV ของอีเมลจากรายการที่มีอยู่ของคุณ เรียนรู้เพิ่มเติม."
msgid ""
"Or upload a CSV file of up to 100 emails from your existing list. Learn more."
msgstr "หรืออัปโหลดไฟล์ CSV ที่มีอีเมลสูงสุด 100 รายการจากรายการที่มีอยู่ของคุณ เรียนรู้เพิ่มเติม."
msgid "Ready to add your first subscribers?"
msgstr "พร้อมที่จะเพิ่มผู้ติดตามคนแรกของคุณหรือยัง?"
msgid "Add and continue"
msgstr "เพิ่มและดำเนินการต่อ"
msgid "Bringing the news to the letter"
msgstr "นำข่าวไปสู่จดหมาย"
msgid "Folding the letters"
msgstr "พับจดหมาย"
msgid "Spreading the news"
msgstr "แพร่ข่าว"
msgid "Make it yours."
msgstr "ทำให้มันเป็นของคุณ."
msgid "Save and continue"
msgstr "บันทึกและดำเนินการต่อ"
msgid "Letters from Emily Dickinson's garden"
msgstr "จดหมายจากสวนของเอมิลี่ ดิกคินสัน"
msgid "Add a brief description"
msgstr "เพิ่มคำอธิบายสั้น ๆ"
msgid "Open Me Carefully"
msgstr "เปิดฉันอย่างระมัดระวัง"
msgid "Give your blog a name"
msgstr "ตั้งชื่อบล็อกของคุณ"
msgid "Your domain. Your identity."
msgstr "โดเมนของคุณ ตัวตนของคุณ."
msgid ""
"Learn more about everything included with Woo Express Essential and take "
"advantage of its powerful marketplace features."
msgstr ""
"เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับทุกอย่างที่รวมอยู่ใน Woo Express Essential "
"และใช้ประโยชน์จากคุณสมบัติพิเศษของตลาดที่ทรงพลังนี้"
msgid "Email frequency"
msgstr "ความถี่ของอีเมล"
msgid "There was a problem loading your stored payment methods."
msgstr "มีปัญหาในการโหลดวิธีการชำระเงินที่คุณบันทึกไว้"
msgctxt "The name of a Jetpack plan awarded to amazing WordPress sites"
msgid "Golden Token"
msgstr "เหรียญทอง"
msgid "A lifetime of Jetpack powers for your website"
msgstr "พลัง Jetpack ตลอดชีวิตสำหรับเว็บไซต์ของคุณ"
msgid "The Golden Token provides a lifetime license for Backup and Scan."
msgstr "โทเค็นทองคำมอบใบอนุญาตตลอดชีพสำหรับข้อมูลสำรองและการสแกน。"
msgid ""
"How has your experience been? Would you mind rating %s so others can learn "
"about it too?"
msgstr ""
"ประสบการณ์ของคุณเป็นยังไงบ้าง? คุณจะไม่รังเกียจให้คะแนน %s "
"เพื่อให้คนอื่นได้เรียนรู้เกี่ยวกับมันด้วยเหรอ?"
msgid "Unlock total site security now"
msgstr "ปลดล็อกความปลอดภัยทั้งหมดของเว็บตอนนี้"
msgid "Save %s compared to purchasing the products individually."
msgstr "ประหยัด %s เมื่อเปรียบเทียบกับการซื้อผลิตภัณฑ์ทีละรายการ."
msgid ""
"Introducing Jetpack Security, our comprehensive WordPress security bundle "
"for valued VaultPress Backup customers."
msgstr ""
"ขอแนะนำ Jetpack Security แพ็คเกจความปลอดภัยเวิร์ดเพรสที่ครอบคลุมสำหรับลูกค้าที่มีค่าของ "
"VaultPress ข้อมูลสำรอง"
msgid ""
"Akismet Anti-spam, the top spam blocker, uses AI to eliminate spam "
"submissions on comments and forms, removing the need for Captchas."
msgstr ""
"Akismet Anti-spam, บล็อกสแปมอันดับหนึ่ง, ใช้ AI เพื่อลบการส่งสแปมในความเห็นและฟอร์ม, "
"ทำให้ไม่ต้องใช้ Captchas."
msgid ""
"Jetpack Scan provides 24/7 Web Application Firewall protection, blocking "
"malicious requests and daily vulnerability scans, with one-click fixes for "
"%s of known issues. Our team of security experts continually updates our "
"firewall rules to ensure your site is protected from the most up-to-date "
"threats"
msgstr ""
"Jetpack Scan ให้การป้องกันด้วยเว็บแอปพลิเคชันไฟร์วอลล์ตลอด 24 ชั่วโมง "
"ปิดกั้นคำขอที่เป็นอันตราย และการสแกนหาช่องโหว่ทุกวัน พร้อมการแก้ไขในคลิ้กเดียวสำหรับ %s "
"ของปัญหาที่รู้จัก ทีมผู้เชี่ยวชาญด้านความปลอดภัยของเราอัปเดตกฎของไฟร์วอลล์อย่างต่อเนื่อง "
"เพื่อให้แน่ใจว่าเว็บไซต์ของคุณได้รับการปกป้องจากภัยคุกคามที่ทันสมัยที่สุด"
msgid ""
"Get VaultPress Backup, Jetpack Scan, and Akismet Anti-spam together for "
"ultimate protection."
msgstr ""
"รับข้อมูลสำรองจาก VaultPress, การสแกนจาก Jetpack, และการป้องกันสแปมจาก Akismet "
"ร่วมกันเพื่อการป้องกันที่ดีที่สุด."
msgid ""
"Enjoy %s off your first year of Jetpack Security, our all-in-one WordPress "
"security bundle for valued VaultPress Backup customers."
msgstr ""
"สนุกกับ %s ส่วนลดปีแรกของ Jetpack Security "
"ซึ่งเป็นข้อมูลสำรองความปลอดภัยเวิร์ดเพรสแบบครบวงจรสำหรับลูกค้า VaultPress"
msgid "Secure your site now"
msgstr "รักษาความปลอดภัยเว็บของคุณตอนนี้"
msgid ""
"Save %s compared to purchasing the products individually."
msgstr "ประหยัด %s เมื่อเทียบกับการซื้อผลิตภัณฑ์แต่ละชิ้น."
msgid ""
"Introducing Jetpack Security , our comprehensive WordPress "
"security bundle for valued VaultPress Backup customers."
msgstr ""
"ขอแนะนำ Jetpack Security "
"ข้อมูลสำรองความปลอดภัยเวิร์ดเพรสที่ครอบคลุมสำหรับลูกค้า VaultPress ที่มีค่า"
msgid "Unlock total WordPress Site Security"
msgstr "ปลดล็อกความปลอดภัยทั้งหมดของเว็บเวิร์ดเพรส"
msgid "(* %s discount is for the first year only.)"
msgstr "(* %s ส่วนลดนี้ใช้ได้เฉพาะปีแรกเท่านั้น.)"
msgid "Get %s off total site security now"
msgstr "รับ %s ส่วนลดจากความปลอดภัยทั้งหมดของเว็บตอนนี้"
msgid ""
"Akismet Anti-spam , the top spam blocker, uses AI to "
"eliminate spam submissions on comments and forms, removing the need for "
"Captchas."
msgstr ""
"Akismet Anti-spam , บล็อกสแปมอันดับหนึ่ง, ใช้ AI "
"ในการกำจัดการส่งสแปมในความเห็นและฟอร์ม, ทำให้ไม่ต้องใช้ Captchas."
msgid ""
"Jetpack Scan provides 24/7 Web Application Firewall "
"protection, blocking malicious requests and daily vulnerability scans, with "
"one-click fixes for %s of known issues. Our team of security experts "
"continually updates our firewall rules to ensure your site is protected from "
"the most up-to-date threats."
msgstr ""
"Jetpack Scan ให้การป้องกันด้วยเว็บแอปพลิเคชันไฟร์วอลล์ตลอด 24 ชั่วโมง "
"ปิดกั้นคำขอที่เป็นอันตราย และการสแกนหาช่องโหว่ทุกวัน พร้อมการแก้ไขในคลิ้กเดียวสำหรับ %s "
"ของปัญหาที่รู้จัก ทีมผู้เชี่ยวชาญด้านความปลอดภัยของเราอัปเดตกฎของไฟร์วอลล์อย่างต่อเนื่อง "
"เพื่อให้แน่ใจว่าเว็บไซต์ของคุณได้รับการปกป้องจากภัยคุกคามที่ทันสมัยที่สุด"
msgid ""
"Get VaultPress Backup , Jetpack Scan , and "
"Akismet Anti-spam together for ultimate protection."
msgstr ""
"รับ ข้อมูลสำรอง VaultPress , การสแกน Jetpack , "
"และ Akismet ป้องกันสแปม รวมกันเพื่อการป้องกันที่ดีที่สุด."
msgid ""
"Enjoy %s off your first year of Jetpack Security"
"strong>, our all-in-one WordPress security bundle for valued VaultPress "
"Backup customers."
msgstr ""
"เพลิดเพลินกับ %s off ปีแรกของ Jetpack Security "
"แพ็คเกจความปลอดภัยเวิร์ดเพรสแบบครบวงจรของเราสำหรับลูกค้า VaultPress ข้อมูลสำรอง ที่มีค่า"
msgid "Get %s off total WordPress Site Security"
msgstr "รับ %s ส่วนลดจากความปลอดภัยของเว็บเวิร์ดเพรสทั้งหมด"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Bookings Extension"
msgid "Bookings"
msgstr "การจอง"
msgid "Only Akismet products can be purchased or renewed here"
msgstr "เฉพาะผลิตภัณฑ์ของ Akismet เท่านั้นที่สามารถซื้อหรือต่ออายุที่นี่ได้"
msgid "Edit %s details"
msgstr "แก้ไขรายละเอียด %s"
msgid "Discover what's available in your Woo Express plan."
msgstr "ค้นหาสิ่งที่มีในแผน Woo Express ของคุณ"
msgid ""
"By canceling auto-renewal, your {{strong}}%(productName)s{{/strong}} "
"subscription will expire on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. When it "
"does, you'll lose access to key features you may be using on your site. To "
"avoid that, turn auto-renewal back on or manually renew your subscription "
"before the expiration date."
msgstr ""
"โดยการยกเลิกการต่ออายุอัตโนมัติ การสมัครสมาชิก {{strong}}%(productName)s{{/strong}} "
"ของคุณจะหมดอายุในวันที่ {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}} เมื่อถึงวันนั้น "
"คุณจะไม่สามารถเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษที่คุณอาจกำลังใช้งานอยู่บนเว็บได้ เพื่อหลีกเลี่ยงสิ่งนี้ "
"ให้เปิดการต่ออายุอัตโนมัติกลับมา หรือทำการต่ออายุสมัครสมาชิกของคุณด้วยตนเองก่อนวันหมดอายุ"
msgid ""
"Bring the Social Media experience to your site and transform it into a "
"repository for your photos and videos. Get Gramming now."
msgstr ""
"นำประสบการณ์โซเชียลมีเดียมาที่เว็บของคุณและเปลี่ยนมันให้เป็นที่เก็บสำหรับรูปภาพและวีดีโอของคุณ "
"เริ่ม Gramming ตอนนี้เลย"
msgid ""
"Please ensure your domain is renewed during the next 30 days. If your domain "
"is not renewed on time, sites and emails that use it will stop working - "
"which we'd hate to see!"
msgstr ""
"โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าโดเมนของคุณจะถูกต่ออายุภายใน 30 วันถัดไป "
"หากโดเมนของคุณไม่ได้รับการต่ออายุทันเวลา เว็บและอีเมลที่ใช้มันจะหยุดทำงาน - "
"ซึ่งเราจะไม่อยากเห็นแบบนั้น!"
msgid ""
"We are required to send this notice to the email address provided in the "
"domain’s registrant contact information. This email address may be different "
"than the email address associated with the WordPress.com account that "
"manages the domain. To log in to WordPress.com and manage this domain, "
"please make sure you are using the WordPress.com account email."
msgstr ""
"เราได้รับการต้องการให้ส่งประกาศนี้ไปยังที่อยู่อีเมลที่ระบุในข้อมูลการติดต่อของผู้ลงทะเบียนโดเมน "
"ที่อยู่อีเมลนี้อาจแตกต่างจากที่อยู่อีเมลที่เชื่อมโยงกับบัญชี WordPress.com ที่จัดการโดเมนนี้ "
"เพื่อเข้าสู่ระบบ WordPress.com และจัดการโดเมนนี้ "
"โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณกำลังใช้ที่อยู่อีเมลของบัญชี WordPress.com"
msgid "The JWS could not be verified."
msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบ JWS ได้"
msgid "The JWS could not be verified using the signature."
msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบ JWS ได้โดยใช้ลายเซ็น."
msgid "The JWS could not be verified using the certificate chain."
msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบ JWS ได้โดยใช้โซ่ใบรับรอง"
msgid ""
"The trusted Apple root CA was not found in the certificate chain of this JWS."
msgstr "ไม่พบ CA รากที่เชื่อถือได้ของ Apple ในโซ่ใบรับรองของ JWS นี้"
msgid "An error occurred while importing your content. Import reference #%s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะนำเข้าข้อมูลของคุณ นำเข้าข้อมูลอ้างอิง #%s"
msgid "Backup Selected"
msgstr "ข้อมูลสำรองที่เลือก"
msgid "Woo Express: Performance"
msgstr "Woo Express: Performance"
msgid "Essential"
msgstr "จำเป็น"
msgid "%s shares per month"
msgstr "%s แชร์ต่อเดือน"
msgid "Shares on social media"
msgstr "แชร์บนโซเชียลมีเดีย"
msgid "Continue with Course"
msgstr "ดำเนินการต่อกับหลักสูตร"
msgid "Course"
msgstr "หลักสูตร"
msgid "Vendor %(taxName)s Details"
msgstr "รายละเอียดผู้ขาย %(taxName)s"
msgid "(includes %(taxAmount)s %(taxName)s)"
msgstr "(รวม %(taxAmount)s %(taxName)s)"
msgid "WPBakery Page Builder"
msgstr "WPBakery Page Builder"
msgid "The information requried by this payment method is not valid."
msgstr "ข้อมูลที่จำเป็นสำหรับวิธีการชำระเงินนี้ใช้งานไม่ได้."
msgid "This payment method is not currently available."
msgstr "วิธีการชำระเงินนี้ไม่สามารถใช้งานได้ในขณะนี้."
msgid "Visit Help Center"
msgstr "เข้าสู่ศูนย์ช่วยเหลือ"
msgid ""
"Your available storage space is lower than 50%, which is insufficient for "
"creating a staging site."
msgstr "พื้นที่จัดเก็บที่คุณมีอยู่ต่ำกว่า 50% ซึ่งไม่เพียงพอสำหรับการสร้างเว็บทดสอบ."
msgid ""
"This is a staging site that you can use to try out new plugins and themes, "
"debug and troubleshoot changes, and fine-tune every aspect of your website "
"without worrying about breaking your production site."
msgstr ""
"นี่คือเว็บทดสอบที่คุณสามารถใช้เพื่อทดลองปลั๊กอินและธีมใหม่ ๆ แก้จุดบกพร่องและแก้ไขการเปลี่ยนแปลง "
"และปรับแต่งทุกด้านของเว็บไซต์ของคุณโดยไม่ต้องกังวลว่าจะทำให้เว็บผลิตภัณฑ์ของคุณเสียหาย"
msgid ""
"Get a free one-year domain registration or transfer with any annual paid "
"plan."
msgstr "รับการลงทะเบียนหรือโอนโดเมนฟรีหนึ่งปีเมื่อสมัครแผนรายปีที่ชำระเงินแล้วใดๆ"
msgid "PHP Logs"
msgstr "บันทึก PHP"
msgid "Domain Upsell"
msgstr "การขายโดเมนเพิ่มเติม"
msgctxt "Jetpack Golden Token Plan"
msgid "Golden Token"
msgstr "เหรียญทอง"
msgid "Jetpack Golden Token"
msgstr "Jetpack Golden Token"
msgid "We are deleting your staging site."
msgstr "เรากำลังลบเว็บสเตจของคุณอยู่"
msgid "Staging site deleted."
msgstr "ลบเว็บสเตจแล้ว."
msgid "Delete staging site"
msgstr "ลบเว็บสเตจ"
msgid ""
"Are you sure you want to delete the staging site? This action cannot be "
"undone."
msgstr "คุณแน่ใจเหรอว่าต้องการลบเว็บสเตจจิ้ง? การกระทำนี้ไม่สามารถย้อนกลับได้."
msgid "Confirm staging site deletion"
msgstr "ยืนยันการลบเว็บสเตจ"
msgid "Starts at {{b}}%(price)s{{/b}} annually"
msgstr "เริ่มต้นที่ {{b}}%(price)s{{/b}} ต่อปี"
msgid ""
"CTLG is a free WordPress block theme that is specifically designed for "
"creating lists, directories, and catalogs. It comes with a variety of pre-"
"designed block templates and style variations."
msgstr ""
"CTLG เป็นธีมบล็อกเวิร์ดเพรสฟรีที่ออกแบบมาโดยเฉพาะสำหรับการสร้างรายการ, ไดเรกทอรี, "
"และแคตตาล็อก มันมาพร้อมกับเทมเพลตบล็อกที่ออกแบบไว้ล่วงหน้าและความหลากหลายของสไตล์."
msgid ""
"Archivo is a blog and portfolio theme that shows your featured image large."
msgstr "Archivo เป็นธีมบล็อกและพอร์ตโฟลิโอที่แสดงรูปพิเศษของคุณขนาดใหญ่."
msgid "Back up your site with Jetpack VaultPress Backup."
msgstr "สำรองข้อมูลเว็บของคุณด้วย Jetpack VaultPress ข้อมูลสำรอง."
msgid "Protect your WooCommerce Store with Jetpack VaultPress Backup."
msgstr "ปกป้องร้าน WooCommerce ของคุณด้วยข้อมูลสำรอง Jetpack VaultPress."
msgid "Your recent product purchase is deducted from the price (%s)."
msgstr "การซื้อสินค้าล่าสุดของคุณถูกหักออกจากราคา (%s)."
msgid "Values for the input array must be either objects or arrays."
msgstr "ค่าของ input array ต้องเป็นวัตถุหรือ array เท่านั้น"
msgid "Disabled Downtime monitoring"
msgstr "ปิดการตรวจสอบเวลาหยุดทำงานที่ไม่สามารถใช้งานได้"
msgid "Enabled Downtime monitoring"
msgstr "เปิดใช้งานการตรวจสอบเวลาหยุดทำงาน"
msgctxt "Save the subscription management user changes"
msgid "Save changes"
msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลง"
msgctxt "Hide the notice"
msgid "Close"
msgstr "ปิด"
msgctxt "Something went wrong will saving the user settings"
msgid "Something went wrong."
msgstr "มีอะไรผิดพลาดเกิดขึ้น."
msgid "%(pages)d page"
msgid_plural "%(pages)d pages"
msgstr[0] "%(pages)d หน้า"
msgid "Not supported on multisite"
msgstr "ไม่รองรับบนหลายเว็บไซต์"
msgid "Add {{strong}}Backup{{/strong}} to see your backup"
msgstr "เพิ่ม {{strong}}ข้อมูลสำรอง{{/strong}} เพื่อตรวจสอบข้อมูลสำรองของคุณ"
msgid "Fix {{strong}}Backup{{/strong}} connection to see your backup storage"
msgstr ""
"แก้ไขการเชื่อมต่อ {{strong}}ข้อมูลสำรอง{{/strong}} เพื่อดูพื้นที่จัดเก็บข้อมูลสำรองของคุณ"
msgid "Most popular post in the past year"
msgstr "เรื่องที่ได้รับความนิยมมากที่สุดในปีที่ผ่านมา"
msgid ""
"Discover and fix images with a suboptimal resolution, aspect ratio, or file "
"size, improving user experience and page speed."
msgstr ""
"ค้นหาและแก้ไขรูปที่มีความละเอียด, อัตราส่วนภาพ, หรือขนาดไฟล์ที่ไม่เหมาะสม "
"เพื่อปรับปรุงประสบการณ์ของผู้ใช้และความเร็วของหน้า."
msgid "Image Guide"
msgstr "คู่มือรูป"
msgid ""
"Your new theme is a reflection of your unique style and personality, and "
"we're thrilled to see it come to life."
msgstr ""
"ธีมใหม่ของคุณเป็นการสะท้อนถึงสไตล์และบุคลิกภาพที่ไม่เหมือนใครของคุณ "
"และเราตื่นเต้นที่จะได้เห็นมันมีชีวิตขึ้นมา"
msgid "Congrats on your new theme!"
msgstr "ยินดีด้วยกับธีมใหม่ของคุณ!"
msgid ""
"We're thrilled to see you invest in your online presence and can't wait to "
"see what the future holds for you."
msgstr "เราตื่นเต้นมากที่เห็นคุณลงทุนในตัวตนออนไลน์ของคุณและไม่สามารถรอที่จะเห็นอนาคตที่รอคุณอยู่ได้เลย"
msgid "Congrats on your investment!"
msgstr "ยินดีด้วยกับการลงทุนของคุณ!"
msgid "This staging site is not included in the production site."
msgstr "เว็บนี้ไม่ได้รวมอยู่ในเว็บผลิตภัณฑ์."
msgid "Sorry, you can revert only staging sites."
msgstr "ขออภัย, คุณสามารถย้อนกลับได้เฉพาะเว็บที่อยู่ในระยะทดสอบเท่านั้น."
msgid "The parent menu slug."
msgstr "slug เมนูหลัก"
msgid "The date for the upload directory of the attachment."
msgstr "วันที่สำหรับไดเรกทอรีอัปโหลดของ"
msgid "Text for the link to answers for the prompt."
msgstr "ข้อความสำหรับลิงก์ไปยังคำตอบสำหรับคำกระตุ้น."
msgid "Link to answers for the prompt."
msgstr "ลิงก์ไปยังคำตอบสำหรับคำถาม."
msgid "Label for the prompt."
msgstr "ป้ายสำหรับคำกระตุ้น."
msgctxt ""
"{#} Spam comments blocked by Akismet -- number is on a prior line, text is a "
"caption."
msgid "Blocked spam comments"
msgstr "บล็อกความเห็นสแปม"
msgid "%(theme)s's icon"
msgstr "%(theme)s's ไอคอน"
msgid "per month, %s billed every two years"
msgstr "ต่อเดือน, %s จะถูกเรียกเก็บทุกสองปี"
msgid "Too Many Requests."
msgstr "ร้องขอมากเกินไป."
msgid "The charge will be made on your %1$s %2$s."
msgstr "ค่าธรรมเนียมจะถูกเรียกเก็บจาก %1$s %2$s ของคุณ."
msgid "Hey is a simple personal blog theme."
msgstr "Hey เป็นธีมบล็อกส่วนตัวที่เรียบง่าย."
msgid ""
"Thanks for your purchase. We have sent you an email with your receipt and "
"further instructions on how to activate %s ."
msgstr ""
"ขอบคุณสำหรับการซื้อของคุณ "
"เราได้ส่งอีเมลไปยังคุณพร้อมกับใบเสร็จและคำแนะนำเพิ่มเติมเกี่ยวกับวิธีการเปิดใช้งาน %s"
"strong>."
msgid "Let the spam-blocking party begin!"
msgstr "ให้ปาร์ตี้ปิดกั้นสแปมเริ่มต้นขึ้น!"
msgid ""
"Customize the appearance of the PayPal smart buttons on the %1$sMini Cart"
"%2$s."
msgstr "ปรับแต่งรูปแบบของปุ่ม PayPal smart บน %1$sMini Cart%2$s."
msgid ""
"Customize the appearance of the PayPal smart buttons on the %1$sCart page"
"%2$s."
msgstr "ปรับแต่งรูปแบบของปุ่ม PayPal smart บนหน้า %1$sตระกร้าสินค้า%2$s."
msgid ""
"Customize the appearance of the PayPal smart buttons on the %1$sCheckout page"
"%2$s.\n"
"\t\t\t\t\t%3$sCheckout Buttons must be enabled to display the PayPal gateway "
"on the Checkout page.\n"
"\t\t\t\t\t"
msgstr ""
"ปรับแต่งรูปแบบของปุ่ม PayPal smart บนหน้า %1$sCheckout%2$s.\n"
"\t\t\t\t\t%3$sปุ่ม Checkout ต้องเปิดใช้งานเพื่อแสดงเกตเวย์ PayPal บนหน้า Checkout."
msgid "Customize smart button style per location"
msgstr "ปรับแต่งสไตล์ปุ่มอัจฉริยะตามสถานที่"
msgid "Customize Smart Buttons Per Location"
msgstr "ปรับแต่งปุ่มอัจฉริยะตามสถานที่"
msgid "Select where the PayPal smart buttons should be displayed."
msgstr "เลือกว่าปุ่ม PayPal สมาร์ทควรจะแสดงที่ไหน"
msgid "Smart Button Locations"
msgstr "ตำแหน่งปุ่มอัจฉริยะ"
msgid "PayPal Smart Buttons"
msgstr "ปุ่ม PayPal Smart"
msgid ""
"FraudNet is a JavaScript library developed by PayPal and embedded into a "
"merchant’s web page to collect browser-based data to help reduce fraud."
msgstr ""
"FraudNet เป็นไลบรารีจาวาสคริปท์ที่พัฒนาโดย PayPal "
"และฝังลงในหน้าเว็บของผู้ค้าเพื่อเก็บข้อมูลที่ใช้จากเบราว์เซอร์เพื่อช่วยลดการฉ้อโกง."
msgid "Manage online risk with %1$sFraudNet%2$s."
msgstr "จัดการความเสี่ยงออนไลน์ด้วย %1$sFraudNet%2$s."
msgid "FraudNet"
msgstr "FraudNet"
msgid "Could not retrieve PayPal order."
msgstr "ไม่สามารถดึงคำสั่งซื้อ PayPal ได้"
msgid ""
"Could not retrieve order. This browser may not be supported. Please try "
"again with a different browser."
msgstr "ไม่สามารถดึงคำสั่งซื้อได้ เบราว์เซอร์นี้อาจไม่สนับสนุน โปรดลองอีกครั้งด้วยเบราว์เซอร์อื่น"
msgid "Enable PayPal features for your store"
msgstr "เปิดใช้งานคุณสมบัติพิเศษ PayPal สำหรับร้านค้าของคุณ"
msgid "The plugin data is successfully cleared."
msgstr "ล้างค่าปลั๊กอินเรียบร้อยแล้ว"
msgid "Are you sure? the operation will remove all plugin data."
msgstr "คุณแน่ใจเหรอ? การดำเนินการนี้จะลบข้อมูลปลั๊กอินทั้งหมดออก"
msgid "Click to remove options and scheduled actions from database now."
msgstr "กดเพื่อลบออกตัวเลือกและการดำเนินการที่กำหนดไว้จากฐานข้อมูลตอนนี้."
msgid "Clear now"
msgstr "ล้างค่าตอนนี้"
msgid "Remove PayPal Payments data from Database."
msgstr "ลบข้อมูลการชำระเงิน PayPal ออกจาก ฐานข้อมูล."
msgid ""
"Remove options and scheduled actions from database when uninstalling the "
"plugin."
msgstr "ลบตัวเลือกและการดำเนินการที่กำหนดไว้จากฐานข้อมูลเมื่อถอนการติดตั้งปลั๊กอิน."
msgid "Remove PayPal Payments data from Database on uninstall"
msgstr "ลบข้อมูลการชำระเงิน PayPal ออกจากฐานข้อมูลเมื่อถอนการติดตั้ง"
msgid "Manage plugin data and scheduled actions stored in database."
msgstr "จัดการข้อมูลปลั๊กอินและการดำเนินการที่กำหนดเวลาไว้ที่เก็บในฐานข้อมูล."
msgid "Uninstall/Clear Database"
msgstr "ถอนการติดตั้ง/ล้างค่า ฐานข้อมูล"
msgid ""
"Note: If no button location is selected, the PayPal gateway will not be "
"available."
msgstr "หมายเหตุ: ถ้าไม่มีตำแหน่งปุ่มที่เลือกไว้ เกตเวย์ PayPal จะไม่สามารถใช้งานได้."
msgid "Sharing posts to your Mastodon feed."
msgid_plural "Sharing posts to your Mastodon feeds."
msgstr[0] "กำลังแชร์โพสต์ไปยังฟีด Mastodon ของคุณ"
msgid "Enter your Mastodon username"
msgstr "กรอกชื่อผู้ใช้ Mastodon ของคุณ"
msgid "This username is not valid."
msgstr "ชื่อผู้ใช้นี้ใช้งานไม่ได้."
msgid ""
"Paimio is a minimal blogging theme inspired by architects and designers "
"Alvar, Aino and Elissa Aalto."
msgstr ""
"Paimio เป็นธีมบล็อกที่เรียบง่ายซึ่งได้รับแรงบันดาลใจจากสถาปนิกและนักออกแบบ Alvar, Aino และ "
"Elissa Aalto."
msgid "Get add-on"
msgstr "รับส่วนเสริม"
msgid ""
"Extend your backup storage at any time, if you reach your storage limit."
msgstr "ขยายพื้นที่สำรองข้อมูลของคุณได้ทุกเมื่อ หากคุณถึงขีดจำกัดพื้นที่จัดเก็บของคุณ"
msgid "Increase Your VaultPress Backup Storage"
msgstr "เพิ่มพื้นที่เก็บข้อมูลสำรอง VaultPress ของคุณ"
msgid "Rename pattern"
msgstr "เปลี่ยนชื่อแพตเทิร์น"
msgid "Sorry, you can't purchase two Akismet plans"
msgstr "ขออภัย คุณไม่สามารถซื้อแผน Akismet สองแผนได้"
msgid "Sorry, you can't directly purchase an Akismet Enterprise Plan"
msgstr "ขออภัย, คุณไม่สามารถซื้อแผน Akismet Enterprise โดยตรงได้"
msgid "Akismet plans cannot be purchased for specific domains"
msgstr "แผน Akismet ไม่สามารถซื้อได้สำหรับโดเมนเฉพาะ"
msgid ""
"Your emails will be sent out at this day and time once you choose a daily or "
"weekly delivery"
msgstr "อีเมลของคุณจะถูกส่งออกในวันและเวลานี้เมื่อคุณเลือกการจัดส่งรายวันหรือรายสัปดาห์"
msgid "Daily/weekly delivery window"
msgstr "ช่วงเวลาการจัดส่งรายวัน/รายสัปดาห์"
msgid ""
"Displays a post tag archive. This template will serve as a fallback when a "
"more specific template (e.g. Tag: Pizza) cannot be found."
msgstr ""
"แสดงคลังเก็บแท็กเรื่อง. "
"เทมเพลตนี้จะทำหน้าที่เป็นตัวสำรองเมื่อไม่สามารถค้นหาเทมเพลตที่เฉพาะเจาะจงมากขึ้น (เช่น แท็ก: "
"พิซซ่า) ได้."
msgid ""
"Displays a post category archive. This template will serve as a fallback "
"when a more specific template (e.g. Category: Recipes) cannot be found."
msgstr ""
"แสดงคลังเก็บหมวดหมู่เรื่อง "
"เรื่องนี้จะทำหน้าที่เป็นเทมเพลตสำรองเมื่อไม่สามารถค้นหาเทมเพลตที่เฉพาะเจาะจงมากกว่า (เช่น "
"หมวดหมู่: สูตรอาหาร) ได้"
msgid ""
"Displays a single author's post archive. This template will serve as a "
"fallback when a more specific template (e.g. Author: Admin) cannot be found."
msgstr ""
"แสดงคลังเก็บเรื่องของผู้เขียนคนเดียว "
"เทมเพลตนี้จะทำหน้าที่เป็นทางเลือกเมื่อไม่สามารถค้นหาเทมเพลตที่เฉพาะเจาะจงมากขึ้น (เช่น "
"ผู้เขียน: ผู้ควบคุม) ได้"
msgid "Pause emails"
msgstr "หยุดอีเมล"
msgid ""
"We are setting up the staging site. We’ll email the site owner once it is "
"ready."
msgstr "เรากำลังตั้งค่าเว็บสำหรับการทดสอบ เราจะส่งอีเมลไปยังเจ้าของเว็บเมื่อมันพร้อมแล้ว"
msgid "Purchases are not supported by WordPress.com staging sites."
msgstr "การซื้อไม่รองรับโดยเว็บไซต์ทดสอบของ WordPress.com."
msgid "Custom domains are not supported by WordPress.com staging sites."
msgstr "โดเมนกำหนดเองไม่ได้รับการสนับสนุนโดยเว็บ WordPress.com ที่ใช้สำหรับการทดสอบ."
msgid "Could not empty trash."
msgstr "ไม่สามารถล้างถังขยะได้"
msgid "Could not empty spam."
msgstr "ไม่สามารถลบสแปมได้"
msgid "Trash emptied."
msgstr "ถังขยะถูกเทออกแล้ว."
msgid "Spam emptied."
msgstr "สแปมถูกล้างแล้ว."
msgid "Trash emptying in progress."
msgstr "กำลังทำการเทขยะออก."
msgid "Spam emptying in progress."
msgstr "กำลังลบสแปม."
msgid "Empty trash"
msgstr "ล้างถังขยะ"
msgid "Empty spam"
msgstr "สแปมว่าง"
msgid "Empty all trash permanently?"
msgstr "ลบขยะทั้งหมดอย่างถาวรไหม?"
msgid "Empty all spam permanently?"
msgstr "ลบสแปมทั้งหมดอย่างถาวรไหม?"
msgid "Seamlessly integrated with your plan"
msgstr "รวมเข้ากับแผนของคุณอย่างไร้รอยต่อ"
msgid "Available with plugins"
msgstr "ใช้ได้เมื่อติดตั้งปลั๊กอิน"
msgid "Also included in the %(planName)s Plan"
msgstr "ยังรวมอยู่ในแผน %(planName)s"
msgid "Manage my plan"
msgstr "จัดการแผนของฉัน"
msgid "Automattic 60 29th Street #343 San Francisco, CA"
msgstr "Automattic 60 29th Street #343 ซานฟรานซิสโก, แคลิฟอร์เนีย"
msgid "Here’s what happens next… "
msgstr "นี่คือสิ่งที่จะเกิดขึ้นต่อไป..."
msgid "{{strong}}Get Score{{/strong}} to see your site performance scores"
msgstr "{{strong}}Get Score{{/strong}} เพื่อดูคะแนนประสิทธิภาพของเว็บของคุณ"
msgid "Boost site performance"
msgstr "เพิ่มประสิทธิภาพเว็บ"
msgid "Is %s for Northern Ireland?"
msgstr "%s สำหรับไอร์แลนด์เหนือใช่ไหม?"
msgid "Indicates whether the customer was created in test mode."
msgstr "ระบุว่าลูกค้าได้รับการสร้างในโหมดทดสอบหรือไม่"
msgid ""
"Displays when a visitor views a non-existent page, such as a dead link or a "
"mistyped URL."
msgstr "แสดงเมื่อผู้ใช้งานเข้าหน้าเว็ปที่ไม่มีอยู่เช่นลิงก์เสีย หรือ เขียนผิด"
msgid "Displays your site's Privacy Policy page."
msgstr "แสดงหน้า นโยบายความเป็นส่วนตัว ของเว็บ ของคุณ"
msgid "Displays when a visitor performs a search on your website."
msgstr "แสดงเมื่อผู้เยี่ยมชมทำการค้นหาบนเว็บไซต์ของคุณ。"
msgid ""
"Displays when a visitor views the dedicated page that exists for any media "
"attachment."
msgstr "แสดงเมื่อผู้เข้าชมดูหน้าเฉพาะที่มีอยู่สำหรับไฟล์แนบสื่อใด ๆ"
msgid ""
"Displays a post archive when a specific date is visited (e.g., example."
"com/2023/)."
msgstr "แสดงคลังเก็บเรื่องเมื่อมีการเข้าชมวันที่เฉพาะ (เช่น example.com/2023/)."
msgid ""
"Used as a fallback template for all pages when a more specific template is "
"not defined."
msgstr "ใช้เป็นเทมเพลตสำรองสำหรับทุกหน้าเมื่อไม่มีเทมเพลตที่เฉพาะเจาะจงมากกว่านี้กำหนดไว้"
msgid "SST"
msgstr "SST"
msgid "Renew your %s plan now"
msgstr "ต่ออายุแผน %s ของคุณตอนนี้"
msgid "Sorry, replies to unapproved comments are not allowed."
msgstr "ขออภัย, การตอบกลับความเห็นที่ไม่ได้รับอนุญาตไม่อนุญาตให้ทำ."
msgid "Previous unresolved topic"
msgstr "หัวข้อที่ยังไม่แก้ไขก่อนหน้า"
msgid "[%1$s] Your import has failed"
msgstr "[%1$s] การนำเข้าของคุณล้มเหลว"
msgid "[%1$s] Your import was successful"
msgstr "[%1$s] การนำเข้าของคุณสำเร็จแล้ว"
msgid "Find other domains"
msgstr "ค้นหาโดเมนอื่น ๆ"
msgid "Get this domain"
msgstr "รับโดเมนนี้"
msgid ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is a perfect site address. It's "
"available and easy to find and follow. Get it now and claim a corner of the "
"web."
msgstr ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} เป็นที่อยู่เว็บที่สมบูรณ์แบบ "
"มันมีให้ใช้งานและหาง่ายตามได้ รับมันตอนนี้และครอบครองมุมหนึ่งของเว็บ."
msgid "Own a domain. Build a site."
msgstr "เป็นเจ้าของโดเมน สร้างเว็บ"
msgid "That perfect domain is waiting"
msgstr "โดเมนที่สมบูรณ์แบบนั้นกำลังรออยู่"
msgctxt "site editor title tag"
msgid "Editor"
msgstr "ตัวแก้ไข"
msgctxt "site editor menu item"
msgid "Editor"
msgstr "ตัวแก้ไข"
msgid "Shipping labels, simplified"
msgstr "ป้ายจัดส่ง, ทำให้เรียบง่าย"
msgid ""
"Streamline your checkout and boost conversions with simplified editing of "
"your shopping cart and checkout pages."
msgstr "ทำให้การชำระเงินของคุณง่ายขึ้นและเพิ่มการแปลงด้วยการแก้ไขที่ง่ายขึ้นของตระกร้าสินค้าและหน้าชำระเงินของคุณ."
msgid "Quickly import products"
msgstr "นำเข้าสินค้าอย่างรวดเร็ว"
msgid "Add as many products as you want to your store."
msgstr "เพิ่มสินค้ามากเท่าที่คุณต้องการลงในร้านของคุณ."
msgid "Sell in 60+ countries and take payments in more than 100 currencies."
msgstr "ขายในกว่า 60 ประเทศและรับชำระเงินในมากกว่า 100 สกุลเงิน"
msgid "Go global"
msgstr "ไปทั่วโลก"
msgid ""
"Your site is open source, meaning you’re always in control of your business."
msgstr "เว็บของคุณเป็นโอเพ่นซอร์ส หมายความว่าคุณควบคุมธุรกิจของคุณได้เสมอ"
msgid "Own your store forever"
msgstr "เป็นเจ้าของร้านของคุณตลอดไป"
msgid "Simplify shipping"
msgstr "ทำให้การจัดส่งง่ายขึ้น"
msgid "Get found online"
msgstr "ถูกค้นพบออนไลน์"
msgid ""
"Choose from a selection of beautiful themes, then customize without touching "
"a line of code."
msgstr "เลือกจากธีมที่สวยงามหลายแบบ จากนั้นปรับแต่งโดยไม่ต้องแตะต้องโค้ดเลย"
msgid "Customize your look with premium themes and simple editing."
msgstr "ปรับแต่งรูปลักษณ์ของคุณด้วยธีมพรีเมียมและการแก้ไขที่ง่ายดาย."
msgid "Get unlimited admin accounts"
msgstr "รับบัญชีผู้ควบคุมไม่จำกัด"
msgid "Priority support 24/7"
msgstr "สนับสนุนลำดับความสำคัญ 24/7"
msgid ""
"Purchase a plan to keep building and launch when you’re ready, or publish "
"your store immediately. "
msgstr "ซื้อแผนเพื่อสร้างต่อไปและเผยแพร่เมื่อคุณพร้อม หรือเผยแพร่ร้านค้าของคุณทันที"
msgid "Start making sales"
msgstr "เริ่มทำการขาย"
msgid "All the tools you need to start growing your business are included."
msgstr "เครื่องมือทั้งหมดที่คุณต้องการเพื่อเริ่มต้นขยายธุรกิจของคุณรวมอยู่ด้วยแล้ว"
msgid "Get everything you need for success"
msgstr "รับทุกอย่างที่คุณต้องการเพื่อความสำเร็จ"
msgid "Manage your previous purchases"
msgstr "จัดการการซื้อก่อนหน้านี้ของคุณ"
msgid ""
"Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan to continue working on "
"your store. Unlock more features, launch and start selling, and make your "
"business venture a reality."
msgstr ""
"อย่าทิ้งความพยายามทั้งหมดนั้นไปนะ! อัปเกรดเป็นแผนแบบชำระเงินเพื่อทำงานต่อในร้านของคุณ "
"ปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษเพิ่มเติม เปิดตัวและเริ่มขาย และทำให้การลงทุนธุรกิจของคุณเป็นจริง"
msgid "Your free trial has ended"
msgstr "การทดลองใช้งานฟรีของคุณได้สิ้นสุดลงแล้ว"
msgid "Here's what to do next."
msgstr "นี่คือสิ่งที่ต้องทำต่อไป."
msgid "Let's get ready to launch!"
msgstr "เตรียมตัวให้พร้อมสำหรับการเปิดตัว!"
msgid ""
"Unable to load staging sites. Please contact support if you believe you are "
"seeing this message in error."
msgstr "ไม่สามารถโหลดเว็บสเตจได้ โปรดติดต่อสนับสนุนหากคุณเชื่อว่าคุณเห็นข้อความนี้โดยผิดพลาด."
msgid "The frequency value provided is invalid."
msgstr "ค่าความถี่ที่ให้มานั้นใช้งานไม่ได้."
msgid "The blocked value provided is invalid."
msgstr "ค่าที่ปิดกั้นที่ให้มานั้นใช้งานไม่ได้."
msgid "The delivery_hour value provided is invalid."
msgstr "ค่า delivery_hour ที่ให้มานั้น \"\"."
msgid "The delivery_day value provided is invalid."
msgstr "ค่า delivery_day ที่ให้มานั้น \"\"."
msgid "The mail_option value provided is invalid."
msgstr "ค่า mail_option ที่ให้มานั้น \"\"."
msgid ""
"When building your site, we will use AI to generate copy based on the search "
"phrases you have provided. The copy can be edited later with the WordPress "
"editor."
msgstr ""
"เมื่อสร้างเว็บของคุณ เราจะใช้ AI เพื่อสร้างคัดลอกตามคำค้นที่คุณได้ให้ไว้ "
"คัดลอกสามารถถูกแก้ไขได้ภายหลังด้วยตัวแก้ไขเวิร์ดเพรส"
msgid "Build this page with AI-generated text."
msgstr "สร้างหน้านี้ด้วยข้อความที่สร้างโดย AI."
msgid "AI Content 🌟"
msgstr "AI Content 🌟"
msgid "Split reply \"%s\""
msgstr "ตอบแยก \"%s"
msgid "Draft post reminders"
msgstr "ฉบับร่างเรื่องเตือนความจำ"
msgid "Daily writing prompts"
msgstr "คำกระตุ้นการเขียนประจำวัน"
msgid "This plugin doesn't expire"
msgstr "ปลั๊กอินนี้ไม่มีวันหมดอายุ"
msgid "Manage DNS"
msgstr "จัดการ DNS"
msgid "Error: Please type your review text."
msgstr "ผิดพลาด: โปรดพิมพ์ข้อความรีวิวของคุณ."
msgid "Buy one of this item"
msgstr "ซื้อหนึ่งในรายการนี้"
msgid "Postcode / ZIP:"
msgstr "รหัสไปรษณีย์ / ZIP:"
msgid "State / County:"
msgstr "รัฐ / เคาน์ตี้:"
msgid "Country / region:"
msgstr "ประเทศ / ภูมิภาค:"
msgid "Thumbnail image"
msgstr "รูปย่อ"
msgid "String processors must be an array of valid callbacks."
msgstr "ตัวประมวลผลสตริงต้องเป็น ของการเรียกกลับที่ใช้งานได้."
msgid "Process your orders on the go. %1$sGet the app%2$s."
msgstr "หากต้องการจัดการคำสั่งซื้อด้วยมือถือ %1$sดาวน์โหลดแอปพลิเคชัน%2$s."
msgid "%1$sManage the order%2$s with the app."
msgstr "%1$sจัดการคำสั่งซื้อ%2$s ด้วยแอป."
msgid ""
"%1$sCollect payments easily%2$s from your customers anywhere with our mobile "
"app."
msgstr "%1$sรับชำระเงินได้ง่ายๆ%2$s จากลูกค้าของคุณได้ทุกที่ด้วยแอปมือถือของเรา."
msgid "Incompatible with '%s'"
msgstr "ไม่เข้ากันกับ '%s'"
msgid "Incompatible with WooCommerce features"
msgstr "ไม่เข้ากันกับคุณสมบัติพิเศษของ WooCommerce"
msgid "Manage WooCommerce features"
msgstr "จัดการคุณสมบัติพิเศษของ WooCommerce"
msgid ""
"⚠ This plugin is incompatible with the enabled WooCommerce features '%1$s', "
"'%2$s' and %3$d more, it shouldn't be activated."
msgstr ""
"⚠ ปลั๊กอินนี้ไม่เข้ากันกับคุณสมบัติพิเศษของ WooCommerce ที่เปิดใช้งาน '%1$s', '%2$s' และอีก "
"%3$d รายการ มันไม่ควรเปิดใช้งาน"
msgid ""
"⚠ This plugin is incompatible with the enabled WooCommerce features '%1$s' "
"and '%2$s', it shouldn't be activated."
msgstr ""
"⚠ ปลั๊กอินนี้ไม่เข้ากันกับคุณสมบัติพิเศษของ WooCommerce ที่เปิดใช้งานอยู่ '%1$s' และ '%2$s' "
"ไม่ควรเปิดใช้งาน."
msgid ""
"⚠ This plugin is incompatible with the enabled WooCommerce feature '%s', it "
"shouldn't be activated."
msgstr ""
"⚠ ปลั๊กอินนี้ไม่เข้ากันกับคุณสมบัติพิเศษ WooCommerce ที่เปิดใช้งานอยู่ '%s' มันไม่ควรเปิดใช้งาน."
msgid ""
"View all plugins - Manage WooCommerce "
"features "
msgstr ""
"ดูปลั๊กอินทั้งหมด - จัดการคุณสมบัติพิเศษของ "
"WooCommerce "
msgid ""
"You are viewing the active plugins that are incompatible with the '%s' "
"feature."
msgstr "คุณกำลังดูปลั๊กอินที่เปิดใช้งานซึ่งไม่เข้ากันกับคุณสมบัติพิเศษ '%s'."
msgid ""
"You are viewing active plugins that are incompatible with currently enabled "
"WooCommerce features."
msgstr ""
"คุณกำลังดูปลั๊กอินที่เปิดใช้งานซึ่งไม่เข้ากันกับคุณสมบัติพิเศษของ WooCommerce ที่เปิดใช้งานอยู่ในขณะนี้。"
msgid ""
"WooCommerce has detected that some of your active plugins are incompatible "
"with currently enabled WooCommerce features. Please review the details"
"a>."
msgstr ""
"WooCommerce ได้ตรวจพบว่าปลั๊กอินบางตัวที่เปิดใช้งานของคุณไม่เข้ากันกับคุณสมบัติพิเศษของ "
"WooCommerce ที่เปิดใช้งานอยู่ในขณะนี้ โปรด ตรวจสอบรายละเอียด ."
msgid " Manage incompatible plugins "
msgstr "จัดการปลั๊กอินที่ไม่เข้ากัน "
msgid ""
"⚠ This feature shouldn't be enabled: %1$s, %2$s and %3$d more active plugin "
"isn't compatible with it"
msgid_plural ""
"⚠ This feature shouldn't be enabled: the %1$s and %2$s plugins are active "
"and aren't compatible with it. There are %3$d other incompatible plugins."
msgstr[0] ""
"⚠ ไม่ควรเปิดใช้งานฟีเจอร์นี้: ปลั๊กอิน %1$s และ %2$s ยังมีการใช้งานและไม่รองรับฟีเจอร์นี้ "
"มีปลั๊กอินที่ไม่รองรับอีก %3$d รายการ"
msgid ""
"⚠ This feature shouldn't be enabled: the %1$s and %2$s plugins are active "
"and aren't compatible with it."
msgstr ""
"⚠ คุณสมบัติพิเศษนี้ไม่ควรเปิดใช้งาน: ปลั๊กอิน %1$s และ %2$s เปิดใช้งานอยู่และไม่เข้ากันกับมัน."
msgid ""
"⚠ This feature shouldn't be enabled, the %s plugin is active and isn't "
"compatible with it."
msgstr "⚠ คุณสมบัติพิเศษนี้ไม่ควรเปิดใช้งาน, ปลั๊กอิน %s เปิดใช้งานอยู่และไม่เข้ากันกับมัน."
msgid "WooCommerce Admin has been disabled"
msgstr "ผู้ควบคุม WooCommerce ถูกปิดใช้งานแล้ว"
msgid ""
"These features are either experimental or incomplete, enable them at your "
"own risk!"
msgstr "คุณสมบัติพิเศษเหล่านี้เป็นแบบทดลองหรือยังไม่สมบูรณ์ ใช้งานได้ตามความเสี่ยงของคุณเอง!"
msgid "Experimental features"
msgstr "คุณสมบัติพิเศษทดลอง"
msgid "%1$s should be called inside the %2$s action."
msgstr "%1$s ควรถูกเรียกภายในการกระทำ %2$s."
msgid "Enable the high performance order storage feature."
msgstr "เปิดใช้งานคุณสมบัติพิเศษการจัดเก็บคำสั่งที่มีประสิทธิภาพสูง"
msgid "High-Performance order storage (COT)"
msgstr "การจัดเก็บคำสั่งซื้อประสิทธิภาพสูง (COT)"
msgid "Invalid table id: %s."
msgstr "ID ตารางไม่ถูกต้อง: %s."
msgid "Can not re-use table alias \"%s\" in OrdersTableQuery."
msgstr "ไม่สามารถใช้ชื่อย่อของตาราง \"%s\" ซ้ำใน OrdersTableQuery ได้."
msgid "%s can not be used as a table alias in OrdersTableQuery"
msgstr "%s ไม่สามารถใช้เป็นนามแฝงของตารางใน OrdersTableQuery ได้"
msgid "Missing table info for query arg."
msgstr "ข้อมูลตารางที่ขาดหายไปสำหรับการสืบค้น arg."
msgid ""
"Something went wrong when trying to restore order %d from the trash. It "
"could not be restored."
msgstr "มีบางอย่างผิดพลาดเมื่อพยายามกู้คืนคำสั่ง %d จากถังขยะ ไม่สามารถกู้คืนได้"
msgid ""
"The previous status of order %1$d (\"%2$s\") is invalid. It could not be "
"restored."
msgstr "สถานะก่อนหน้าของคำสั่ง %1$d (\"%2$s\") ไม่ใช้งานได้ ไม่สามารถกู้คืนได้."
msgid ""
"The previous status of order %1$d (\"%2$s\") is invalid. It has been "
"restored to \"pending\" status instead."
msgstr ""
"สถานะก่อนหน้าของคำสั่ง %1$d (\"%2$s\") ไม่ใช้งานได้ มันถูกกู้คืนเป็นสถานะ \"รอตรวจสอบ\" "
"แทน."
msgid ""
"Order %1$d cannot be restored from the trash: it has already been restored "
"to status \"%2$s\"."
msgstr "ไม่สามารถกู้คืนคำสั่ง %1$d จากถังขยะได้: มันถูกกู้คืนไปยังสถานะ \"%2$s\" แล้ว."
msgid "Could not persist order to database table \"%s\"."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกคำสั่งไปยังตารางฐานข้อมูล \"%s\"."
msgid "Could not create order in posts table."
msgstr "ไม่สามารถสร้างคำสั่งในตารางเรื่องได้"
msgid "Invalid order IDs in call to read_multiple()"
msgstr "รหัสคำสั่งที่ใช้งานไม่ได้ในคำสั่ง read_multiple()"
msgid "Manage orders synchronization "
msgstr "จัดการการซิงโครไนซ์คำสั่งซื้อ "
msgid ""
"⚠ There's one order pending sync from the posts table to the orders table. "
"The feature shouldn't be disabled until this order is synchronized."
msgid_plural ""
"⚠ There are %1$d orders pending sync from the posts table to the orders "
"table. The feature shouldn't be disabled until these orders are synchronized."
msgstr[0] ""
"⚠ มีคำสั่งซื้อ %1$d รายการที่รอดำเนินการซิงค์จากตารางโพสต์ไปยังตารางคำสั่งซื้อ "
"ไม่ควรปิดใช้งานฟีเจอร์นี้จนกว่าจะมีการซิงค์คำสั่งซื้อเหล่านี้เรียบร้อย"
msgid ""
"⚠ There's one order pending sync from the orders table to the posts table. "
"The feature shouldn't be disabled until this order is synchronized."
msgid_plural ""
"⚠ There are %1$d orders pending sync from the orders table to the posts "
"table. The feature shouldn't be disabled until these orders are synchronized."
msgstr[0] ""
"⚠ มีคำสั่งซื้อ %1$d รายการที่รอดำเนินการซิงค์จากตารางคำสั่งซื้อไปยังตารางโพสต์ "
"ไม่ควรปิดใช้งานฟีเจอร์นี้จนกว่าจะมีการซิงค์คำสั่งซื้อเหล่านี้เรียบร้อย"
msgid "Database transaction isolation level to use"
msgstr "ระดับการแยกธุรกรรมฐานข้อมูลที่จะใช้"
msgid "Use database transactions for the orders data synchronization"
msgstr "ใช้ธุรกรรมฐานข้อมูลสำหรับการซิงโครไนซ์ข้อมูลคำสั่งซื้อ"
msgid "Was onboarding completed or skipped?"
msgstr "การอบรมเสร็จสิ้นหรือถูกข้ามไป?"
msgid "How many notes in the database?"
msgstr "ในฐานข้อมูลมีโน้ตกี่ตัว?"
msgid "Not all expected"
msgstr "ไม่ใช่ทั้งหมดที่คาดหวัง"
msgid "Do the important options return expected values?"
msgstr "ตัวเลือกที่สำคัญคืนค่าที่คาดหวังไว้หรือเปล่า?"
msgid "Not scheduled"
msgstr "ไม่ได้กำหนดเวลา"
msgid "Is the daily cron job active, when does it next run?"
msgstr "งาน cron รายวันเปิดใช้งานอยู่ไหม, แล้วมันจะรันครั้งถัดไปเมื่อไหร่?"
msgid "Daily Cron"
msgstr "Daily Cron"
msgid "Which features are disabled?"
msgstr "คุณสมบัติพิเศษไหนที่ถูกปิดใช้งานอยู่?"
msgid "Disabled Features"
msgstr "คุณสมบัติพิเศษที่ถูกปิดใช้งาน"
msgid "Which features are enabled?"
msgstr "คุณสมบัติพิเศษไหนที่เปิดใช้งานอยู่?"
msgid "Enabled Features"
msgstr "คุณสมบัติพิเศษที่เปิดใช้งาน"
msgid "This section shows details of WC Admin."
msgstr "ส่วนนี้แสดงรายละเอียดของผู้ควบคุม WC."
msgid ""
"Create ad campaigns and reach one billion global users with %1$sTikTok for "
"WooCommerce%2$s"
msgstr ""
"สร้างแคมเปญโฆษณาและเข้าถึงผู้ใช้ทั่วโลกหนึ่งพันล้านคนด้วย %1$sTikTok for WooCommerce%2$s"
msgid ""
"Grow your online sales by promoting your products on TikTok to over one "
"billion monthly active users around the world."
msgstr ""
"เพิ่มยอดขายออนไลน์ของคุณโดยการโปรโมทสินค้าของคุณบน TikTok "
"ให้กับผู้ใช้ที่เปิดใช้งานมากกว่าหนึ่งพันล้านคนทั่วโลก"
msgid "TikTok for WooCommerce"
msgstr "ติ๊กต๊อกสำหรับ WooCommerce"
msgid "List products and create ads on Facebook and Instagram."
msgstr "รายการสินค้าและสร้างโฆษณาบนเฟซบุ๊คและอินสตาแกรม."
msgid ""
"List products and create ads on Facebook and Instagram with Facebook for WooCommerce "
msgstr ""
"รายการสินค้าและสร้างโฆษณาบนเฟซบุ๊คและอินสตาแกรมด้วย Facebook for WooCommerce "
msgid "Moderate Review"
msgstr "การดูแบบปานกลาง"
msgid "Moderate Review Reply"
msgstr "การตอบกลับการรีวิวปานกลาง"
msgid "Edit Review"
msgstr "แก้ไขการดู"
msgid "Edit Review Reply"
msgstr "แก้ไขการตอบกลับรีวิว"
msgid "%s review permanently deleted"
msgid_plural "%s reviews permanently deleted"
msgstr[0] "%s รีวิวถูกลบถาวรแล้ว"
msgid "%s review restored from the Trash"
msgid_plural "%s reviews restored from the Trash"
msgstr[0] "%s รีวิวถูกกู้คืนจากถังขยะแล้ว"
msgid "%s review moved to the Trash."
msgid_plural "%s reviews moved to the Trash."
msgstr[0] "%s รีวิวถูกย้ายไปถังขยะแล้ว"
msgid "%s review restored from the spam"
msgid_plural "%s reviews restored from the spam"
msgstr[0] "%s รีวิวถูกกู้คืนจากบันทึกเป็นสแปม"
msgid "%s review unapproved"
msgid_plural "%s reviews unapproved"
msgstr[0] "%s รีวิวไม่ผ่านการอนุมัติ"
msgid "%s review approved"
msgid_plural "%s reviews approved"
msgstr[0] "%s รีวิวได้รับการอนุมัติ"
msgid "%s Review in moderation"
msgid_plural "%s Reviews in moderation"
msgstr[0] "%s รีวิวอยู่ในการจัดการ"
msgid "%s Review"
msgid_plural "%s Reviews"
msgstr[0] "%s รีวิว"
msgid "Sorry, you must be logged in to reply to a review."
msgstr "ขออภัย คุณต้องเข้าสู่ระบบแล้วเพื่อที่จะตอบรีวิว"
msgid "Error: You can't reply to a review on a draft product."
msgstr "ผิดพลาด: คุณไม่สามารถตอบกลับรีวิวในฉบับร่างผลิตภัณฑ์ได้."
msgid "No reviews"
msgstr "ไม่มีรีวิว"
msgid "%s approved review"
msgid_plural "%s approved reviews"
msgstr[0] "%s การดูที่ได้รับการอนุมัติ"
msgid "%s review"
msgid_plural "%s reviews"
msgstr[0] "%s รีวิว"
msgid "%s-star rating"
msgstr "ระดับ %s ดาว"
msgid "Filter by review rating"
msgstr "ตัวกรองตามคะแนนการดู"
msgid "Filter by review type"
msgstr "ตัวกรองตามประเภทการดู"
msgid "%1$d out of 5"
msgstr "%1$d จาก 5"
msgid "Review"
msgstr "การดู"
msgid "Select review"
msgstr "เลือกการดู"
msgid "No reviews found."
msgstr "ไม่พบรีวิว."
msgid "No reviews awaiting moderation."
msgstr "ไม่มีการรีวิวที่รอการจัดการ."
msgctxt "product reviews"
msgid "Spam (%s) "
msgid_plural "Spam (%s) "
msgstr[0] "สแปม (%s) "
msgctxt "product reviews"
msgid "Approved (%s) "
msgid_plural "Approved (%s) "
msgstr[0] "ได้รับการอนุมัติ (%s) "
msgctxt "product reviews"
msgid "Pending (%s) "
msgid_plural "Pending (%s) "
msgstr[0] "รอตรวจสอบ (%s) "
msgctxt "review"
msgid "Not spam"
msgstr "ไม่ใช่สแปม"
msgctxt "review"
msgid "Mark as spam"
msgstr "ทำเครื่องหมายเป็นสแปม"
msgctxt "column name"
msgid "Review"
msgstr "การดู"
msgid "Reply to this review"
msgstr "ตอบกลับรีวิวนี้"
msgid "Quick edit this review inline"
msgstr "แก้ไขรีวิวนี้อย่างรวดเร็วในบรรทัด"
msgid "Edit this review"
msgstr "แก้ไขการดูนี้"
msgid "Delete this review permanently"
msgstr "ลบการดูนี้อย่างถาวร"
msgctxt "review"
msgid "Not Spam"
msgstr "ไม่ใช่สแปม"
msgid "Restore this review from the spam"
msgstr "กู้คืนการรีวิวนี้จากสแปม"
msgid "Approve this review"
msgstr "อนุมัติการดูนี้"
msgid "Visit new location"
msgstr "เยี่ยมชมสถานที่ใหม่"
msgid "Product reviews can now be managed from Products > Reviews."
msgstr "ตอนนี้สามารถจัดการรีวิวสินค้าได้จาก Products > Reviews."
msgid "Product reviews have moved!"
msgstr "รีวิวสินค้าได้ย้ายแล้ว!"
msgid "You don't have permission to create a new order"
msgstr "คุณไม่มีการอนุญาตในการสร้างคำสั่งซื้อใหม่"
msgid ""
"Custom fields can be used to add extra metadata to an order that you can "
"%1$suse in your theme%2$s."
msgstr ""
"ช่องกำหนดเองสามารถใช้เพื่อเพิ่มข้อมูล meta เพิ่มเติมให้กับคำสั่งซื้อที่คุณสามารถ %1$sใช้ในธีมของคุณ"
"%2$s."
msgid "Order status changed by bulk edit."
msgstr "สถานะการสั่งซื้อเปลี่ยนโดยการแก้ไขแบบกลุ่ม."
msgctxt "order dates dropdown"
msgid "%1$s %2$d"
msgstr "%1$s %2$d"
msgid ""
"The %1$s plugin has been deactivated as the latest improvements are now "
"included with the %2$s plugin."
msgstr "ปลั๊กอิน %1$s ถูกปิดการใช้งานแล้ว เนื่องจากการปรับปรุงล่าสุดได้รวมอยู่ในปลั๊กอิน %2$s แล้ว"
msgid "%1$d error found: %2$s. Please review the error above."
msgid_plural "%1$d errors found: %2$s. Please review the errors above."
msgstr[0] "พบข้อผิดพลาด %1$d: %2$s โปรดตรวจสอบข้อผิดพลาดด้านบน"
msgid "%1$d order was verified in %2$d seconds."
msgid_plural "%1$d orders were verified in %2$d seconds."
msgstr[0] "คำสั่งซื้อ %1$d รายการได้รับการยืนยันใน %2$d วินาที"
msgid "Verification completed."
msgstr "การตรวจสอบเสร็จสิ้นแล้ว。"
msgid "Infinite loop detected, aborting. No errors found."
msgstr "ตรวจพบลูปไม่สิ้นสุด กำลังยกเลิก ไม่มีผิดพลาดที่พบ"
msgid "Batch %1$d (%2$d orders) completed in %3$d seconds."
msgstr "แบตช์ %1$d (%2$d คำสั่ง) เสร็จสิ้นใน %3$d วินาที."
msgid "Beginning verification for batch #%1$d (%2$d orders/batch)."
msgstr "เริ่มการตรวจสอบสำหรับชุด #%1$d (%2$d คำสั่ง/ชุด)."
msgid "There are no orders to verify, aborting."
msgstr "ไม่มีคำสั่งให้ตรวจสอบ กำลังยกเลิก."
msgid "Migrate command is deprecated. Please use `sync` instead."
msgstr "คำสั่ง Migrate ถูกยกเลิกการใช้งานแล้ว โปรดใช้ `sync` แทน"
msgid "%1$d order was synced in %2$d seconds."
msgid_plural "%1$d orders were synced in %2$d seconds."
msgstr[0] "คำสั่งซื้อ %1$d รายการถูกย้ายใน %2$d วินาที"
msgid "Sync completed."
msgstr "การซิงค์เสร็จสิ้นแล้ว."
msgid "No orders were synced."
msgstr "ไม่มีคำสั่งซิงค์."
msgid "Batch %1$d (%2$d orders) completed in %3$d seconds"
msgstr "แบตช์ %1$d (%2$d คำสั่ง) เสร็จสิ้นใน %3$d วินาที"
msgid "Beginning batch #%1$d (%2$d orders/batch)."
msgstr "เริ่มชุด #%1$d (%2$d คำสั่ง/ชุด)."
msgid "There are no orders to sync, aborting."
msgstr "ไม่มีคำสั่งให้ซิงค์, ยกเลิก."
msgid ""
"This feature is not production ready yet. Make sure you are not running "
"these commands in your production environment."
msgstr ""
"คุณสมบัติพิเศษนี้ยังไม่พร้อมใช้งานในสภาพแวดล้อมการผลิต "
"อย่าลืมว่าคุณไม่ได้รันคำสั่งเหล่านี้ในสภาพแวดล้อมการผลิตของคุณ"
msgid ""
"Custom order table usage is not enabled. If you are testing, you can enable "
"it by following the testing instructions in %s"
msgstr ""
"การใช้งานตารางการสั่งซื้อกำหนดเองยังไม่ได้เปิดใช้งาน หากคุณกำลังทดสอบ "
"คุณสามารถเปิดใช้งานได้โดยทำตามคำแนะนำการทดสอบใน %s"
msgid ""
"With WooCommerce Payments, you can securely accept major cards, Apple Pay, "
"and payments in over 100 currencies – with no setup costs or monthly fees – "
"and you can now accept in-person payments with the Woo mobile app."
msgstr ""
"ด้วย WooCommerce Payments คุณสามารถรับบัตรหลัก, Apple Pay และการชำระเงินในกว่า 100 "
"สกุลเงินได้อย่างปลอดภัย - โดยไม่มีค่าติดตั้งหรือค่าธรรมเนียมรายเดือน - "
"และตอนนี้คุณสามารถรับการชำระเงินแบบตัวต่อตัวได้ด้วยแอป Woo บนมือถือ"
msgid ""
"With WooCommerce Payments, you can securely accept major cards, Apple Pay, "
"and payments in over 100 currencies. Track cash flow and manage recurring "
"revenue directly from your store’s dashboard - with no setup costs or "
"monthly fees."
msgstr ""
"ด้วย WooCommerce Payments คุณสามารถรับบัตรหลัก, Apple Pay, และการชำระเงินในกว่า 100 "
"สกุลเงินได้อย่างปลอดภัย "
"ติดตามกระแสเงินสดและจัดการรายได้ที่เกิดขึ้นซ้ำได้โดยตรงจากหน้าควบคุมของร้านคุณ - "
"โดยไม่มีค่าติดตั้งหรือค่าธรรมเนียมรายเดือน"
msgid ""
"By using WooCommerce Payments you agree to be bound by our Terms of Service and acknowledge "
"that you have read our Privacy Policy "
msgstr ""
"โดยการใช้ WooCommerce Payments คุณตกลงที่จะผูกพันตาม เงื่อนไขบริการ ของเรา และยอมรับว่าคุณได้อ่าน นโยบายความเป็นส่วนตัว ของเราแล้ว"
msgid "Set up WooCommerce Payments"
msgstr "ตั้งค่า WooCommerce Payments"
msgid "Set up tax rates"
msgstr "ตั้งอัตราภาษี"
msgid "Add %1$s and %2$d more product to my store"
msgid_plural "Add %1$s and %2$d more products to my store"
msgstr[0] "เพิ่มผลิตภัณฑ์ %1$s และอีก %2$d รายการไปยังร้านค้าของฉัน"
msgid "You added %1$s and %2$d other product"
msgid_plural "You added %1$s and %2$d other products"
msgstr[0] "คุณได้เพิ่ม %1$s และผลิตภัณฑ์อื่นๆ %2$d รายการ"
msgid "You added %1$s"
msgstr "คุณได้เพิ่ม %1$s"
msgid "Get the free WooCommerce mobile app"
msgstr "ดาวน์โหลดแอปมือถือ WooCommerce ฟรี"
msgid "Set up additional payment options"
msgstr "ตั้งค่าตัวเลือกการชำระเงินเพิ่มเติม"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Home"
msgstr "หน้าแรก"
msgid "Limit result to items with specified user ids."
msgstr "จำกัดผลลัพธ์ให้เฉพาะรายการที่มี ID ผู้ใช้ ที่ระบุไว้"
msgid "Force retrieval of fresh data instead of from the cache."
msgstr "บังคับให้ดึงข้อมูลใหม่แทนที่จะมาจากแคช"
msgid ""
"Return the default payment suggestions when "
"woocommerce_show_marketplace_suggestions and "
"woocommerce_setting_payments_recommendations_hidden options are set to no"
msgstr ""
"คืนค่าคำแนะนำการชำระเงินค่าเริ่มต้นเมื่อ woocommerce_show_marketplace_suggestions และ "
"woocommerce_setting_payments_recommendations_hidden ตัวเลือกถูกตั้งค่าเป็นไม่"
msgid "Whether or not this store country is set via onboarding profiler."
msgstr "ไม่ว่าประเทศของร้านนี้จะถูกตั้งค่าผ่านการตั้งค่าเริ่มต้นหรือไม่ก็ตาม"
msgid "Registers whether the note is read or not"
msgstr "ลงทะเบียนว่าโน้ตถูกอ่านหรือไม่"
msgid ""
"You have WooCommerce Blocks installed, but the WooCommerce bundled version "
"is running because it is more up-to-date. This may cause unexpected "
"compatibility issues. Please update the WooCommerce Blocks plugin."
msgstr ""
"คุณมี WooCommerce บล็อกติดตั้งอยู่ แต่รุ่นที่รวมของ WooCommerce "
"กำลังทำงานอยู่เพราะมันอัปเดตมากกว่า นี่อาจทำให้เกิดปัญหาความเข้ากันได้ที่ไม่คาดคิด "
"โปรดอัปเดตปลั๊กอิน WooCommerce บล็อก"
msgid "Template used to display the Mini Cart drawer."
msgstr "เทมเพลตที่ใช้แสดงลิ้นชักตระกร้าสินค้าแบบมินิ"
msgctxt "Template name"
msgid "Mini Cart"
msgstr "ตระกร้าสินค้าเล็ก"
msgid "Displays search results for your store."
msgstr "แสดงผลลัพท์การค้นหาสำหรับร้านของคุณ。"
msgctxt "Template name"
msgid "Product Search Results"
msgstr "ผลลัพท์การค้นหาสินค้า"
msgid "Displays products filtered by a tag."
msgstr "แสดงผลิตภัณฑ์ที่ถูกกรองโดยแท็ก"
msgctxt "Template name"
msgid "Products by Tag"
msgstr "ผลิตภัณฑ์ตามแท็ก"
msgid "Displays products filtered by a category."
msgstr "แสดงผลิตภัณฑ์ที่ถูกตัวกรองโดยหมวดหมู่"
msgctxt "Template name"
msgid "Products by Category"
msgstr "ผลิตภัณฑ์ตามหมวดหมู่"
msgid "Displays your products."
msgstr "แสดงผลิตภัณฑ์ของคุณ"
msgctxt "Template name"
msgid "Product Catalog"
msgstr "แคตตาล็อกสินค้า"
msgid "List of cross-sells items related to cart items."
msgstr "รายการสินค้าที่ขายข้ามที่เกี่ยวข้องกับตระกร้าสินค้า"
msgid ""
"Filter condition\t being performed which may affect counts. Valid values "
"include \"and\" and \"or\"."
msgstr ""
"ตัวกรองเงื่อนไข กำลังดำเนินการซึ่งอาจส่งผลต่อการนับ ค่าใช้งานได้รวมถึง \"and\" และ \"or\"."
msgid ""
"“New Account” emails are sent when a customer signs up via the checkout flow."
msgstr "อีเมล “บัญชีใหม่” จะถูกส่งเมื่อมีลูกค้าสมัครผ่านกระบวนการชำระเงิน."
msgid ""
"The WooCommerce Blocks plugin requires a more recent version of WooCommerce "
"and has been deactivated. Please update to the latest version of WooCommerce."
msgstr ""
"ปลั๊กอิน WooCommerce Blocks ต้องการรุ่นที่ใหม่กว่าของ WooCommerce และได้ถูกปิดการใช้งานแล้ว "
"โปรดอัปเดตเป็นรุ่นล่าสุดของ WooCommerce."
msgid "Empty Mini Cart Message"
msgstr "ข้อความตระกร้าสินค้าเล็กว่าง"
msgid "Filter by attribute"
msgstr "ตัวกรองตามแอตทริบิวต์"
msgid "Registered schema for %s"
msgstr "ลงทะเบียนสคีมาสำหรับ %s"
msgid ""
"action marked as failed after %s seconds. Unknown error occurred. Check "
"server, PHP and database error logs to diagnose cause."
msgstr ""
"การดำเนินการถูกทำเครื่องหมายว่าล้มเหลวหลังจาก %s วินาที เกิดผิดพลาดที่ไม่รู้จักขึ้น "
"ตรวจสอบเซิร์ฟเวอร์, PHP และบันทึกข้อผิดพลาดของฐานข้อมูลเพื่อตรวจหาสาเหตุ."
msgid "A valid prop name must be specified"
msgstr "ต้องระบุชื่อ prop ที่ใช้งานได้"
msgid "A valid event name must be specified."
msgstr "ต้องระบุชื่อเหตุการณ์ที่ใช้งานได้."
msgid "Limit results to those with a SKU that partial matches a string."
msgstr "จำกัดผลลัพธ์ให้แสดงเฉพาะรายการที่มี SKU ที่ตรงกับสตริงบางส่วน."
msgid "Ensure meta_data excludes specific keys."
msgstr "ตรวจสอบให้แน่ใจว่า meta_data ไม่รวมคีย์เฉพาะ."
msgid "Limit meta_data to specific keys."
msgstr "จำกัด meta_data ให้เฉพาะคีย์ที่กำหนด."
msgid "Whether an order needs processing before it can be completed."
msgstr "คำสั่งต้องการการประมวลผลก่อนที่จะสามารถเสร็จสิ้นได้หรือไม่"
msgid "Whether an order needs payment, based on status and order total."
msgstr "ไม่ว่าจะต้องชำระเงินสำหรับคำสั่งซื้อหรือไม่ ขึ้นอยู่กับสถานะและยอดรวมของคำสั่งซื้อ"
msgid "Whether an order can be edited."
msgstr "สามารถแก้ไขคำสั่งได้หรือไม่"
msgid "Properties of the main product image."
msgstr "คุณสมบัติของรูปผลิตภัณฑ์หลัก。"
msgid ""
"Failed to initialise WC_Filesystem API while trying to update the MaxMind "
"Geolocation database."
msgstr ""
"ล้มเหลวในการเริ่มต้น WC_Filesystem API ขณะพยายามอัปเดตฐานข้อมูล MaxMind Geolocation."
msgid "Unsupported argument type provided as value."
msgstr "ประเภทอาร์กิวเมนต์ที่ไม่สนับสนุนถูกให้มาเป็นค่า"
msgid "Store connected successfully."
msgstr "เชื่อมต่อร้านค้าเรียบร้อยแล้ว."
msgid "Invalid password. Generate a new one from %s."
msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง สร้างใหม่จาก %s."
msgid "Connection password:"
msgstr "รหัสผ่านการเชื่อมต่อ:"
msgid ""
"If you don't have an application password (not your account password), "
"generate a password from %s"
msgstr "ถ้าคุณไม่มีรหัสผ่านแอปพลิเคชัน (ไม่ใช่รหัสผ่านบัญชีของคุณ) ให้สร้างรหัสผ่านจาก %s"
msgid "Your store is already connected."
msgstr "ร้านของคุณเชื่อมต่อแล้ว."
msgid "Are you sure you want to disconnect your store from WooCommerce.com?"
msgstr "คุณแน่ใจเหรอว่าต้องการตัดการเชื่อมต่อร้านค้าของคุณจาก WooCommerce.com?"
msgid ""
"Your store is not connected to WooCommerce.com. Run `wp wc com connect` "
"command."
msgstr "ร้านของคุณไม่ได้เชื่อมต่อกับ WooCommerce.com ให้รันคำสั่ง `wp wc com connect`."
msgid ""
"You have installed a development version of WooCommerce which requires files "
"to be built and minified. From the plugin directory, run pnpm install"
"code> and then pnpm run build --filter=woocommerce
to build and "
"minify assets."
msgstr ""
"คุณได้ติดตั้งรุ่นพัฒนาของ WooCommerce ซึ่งต้องการให้ไฟล์ถูกสร้างและทำให้เล็กลง "
"จากไดเรกทอรีของปลั๊กอิน ให้รัน pnpm install
และจากนั้น pnpm run "
"build --filter=woocommerce
เพื่อสร้างและทำให้ทรัพย์สินเล็กลง."
msgid "Could not find classname for order ID %d"
msgstr "ไม่สามารถหาชื่อคลาสสำหรับหมายเลขคำสั่งซื้อ ID %d"
msgid "PIN Code"
msgstr "รหัส PIN"
msgid ""
"Customers can still save the file to their device, but by default file will "
"be opened instead of being downloaded (does not work with redirects)."
msgstr ""
"ลูกค้าสามารถบันทึกไฟล์ลงอุปกรณ์ของตนได้ แต่ค่าเริ่มต้นไฟล์จะถูกเปิดแทนที่จะถูกดาวน์โหลด "
"(ไม่ทำงานกับการเปลี่ยนเส้นทาง)."
msgid ""
"Open downloadable files in the browser, instead of saving them to the device."
msgstr "เปิดไฟล์ที่ดาวน์โหลดในเบราว์เซอร์ แทนที่จะบันทึกลงในอุปกรณ์"
msgid "Open in browser"
msgstr "เปิดในเบราว์เซอร์"
msgid "Discover other payment providers"
msgstr "ค้นพบผู้ให้บริการชำระเงินอื่น ๆ"
msgid "Discover additional payment providers"
msgstr "ค้นพบผู้ให้บริการชำระเงินเพิ่มเติม"
msgid "Finish set up"
msgstr "จบการตั้งค่าร้านค้า"
msgid ""
"Choose a default form value if you want a certain variation already selected "
"when a user visits the product page."
msgstr "เลือกค่าเริ่มต้นของฟอร์มถ้าคุณต้องการให้มีการเลือกแบบที่แน่นอนเมื่อผู้ใช้เข้าชมหน้าผลิตภัณฑ์."
msgid ""
"Check to let customers to purchase only 1 item in a single order. This is "
"particularly useful for items that have limited quantity, for example art or "
"handmade goods."
msgstr ""
"ตรวจสอบเพื่อให้ลูกค้าสามารถซื้อได้เพียง 1 รายการในคำสั่งซื้อเดียว "
"นี่มีประโยชน์โดยเฉพาะสำหรับรายการที่มีจำนวนจำกัด เช่น งานศิลปะหรือสินค้าทำมือ"
msgid "Limit purchases to 1 item per order"
msgstr "จำกัดการซื้อ 1 ชิ้นต่อคำสั่งซื้อ"
msgid "Order date, hour, minute and/or second are missing."
msgstr "วันที่สั่งซื้อ, ชั่วโมง, นาที และ/หรือ วินาทีหายไป."
msgid "Payment method is missing."
msgstr "วิธีการชำระเงินหายไป."
msgid "Order status is missing."
msgstr "สถานะการสั่งซื้อหายไป."
msgid "Removed personal data from %s order."
msgid_plural "Removed personal data from %s orders."
msgstr[0] "ลบข้อมูลส่วนตัวออกจาก %s คำสั่งซื้อ."
msgid "%s order status changed."
msgid_plural "%s order statuses changed."
msgstr[0] "สถานะคำสั่งซื้อ %s เปลี่ยนแล้ว."
msgctxt "Webhook created on date parsed by DateTime::format"
msgid "M d, Y @ h:i A"
msgstr "M d, Y @ h:i A"
msgid "Enable guided mode"
msgstr "เปิดโหมดแนะนำ"
msgid "Add New (MVP)"
msgstr "เพิ่มใหม่ (MVP)"
msgid "%s terms"
msgstr "%s เงื่อนไข"
msgid "1 term"
msgstr "1 เงื่อนไข"
msgid "%1$s... (%2$s more)"
msgstr "%1$s... (%2$s เพิ่มเติม)"
msgid ""
"Summarize this product in 1-2 short sentences. We’ll show it at the top of "
"the page."
msgstr "สรุปผลิตภัณฑ์นี้ใน 1-2 ประโยคสั้นๆ เราจะแสดงมันที่ด้านบนของหน้า."
msgid ""
"Describe this product. What makes it unique? What are its most important "
"features?"
msgstr "อธิบายผลิตภัณฑ์นี้ คุณสมบัติพิเศษอะไรที่ทำให้มันโดดเด่น? คุณสมบัติพิเศษที่สำคัญที่สุดคืออะไร?"
msgid ""
"Product types define available product details and attributes, such as "
"downloadable files and variations. They’re also used for analytics and "
"inventory management."
msgstr ""
"ประเภทผลิตภัณฑ์กำหนดรายละเอียดและแอตทริบิวต์ของผลิตภัณฑ์ที่มีอยู่ เช่น "
"ไฟล์ที่ดาวน์โหลดได้และความหลากหลาย พวกมันยังใช้สำหรับการวิเคราะห์และการจัดการสินค้าคงคลังด้วย"
msgid ""
"Variable – a product with variations, each of which may have a "
"different SKU, price, stock option, etc. For example, a t-shirt available in "
"different colors and/or sizes."
msgstr ""
"ตัวแปร – ผลิตภัณฑ์ที่มีความหลากหลาย โดยแต่ละตัวอาจมี SKU, ราคา, ตัวเลือกสต็อก ฯลฯ "
"ที่แตกต่างกัน เช่น เสื้อยืดที่มีให้เลือกหลายสีและ/หรือขนาด."
msgid ""
"External or Affiliate – one that you list and describe on your "
"website but is sold elsewhere."
msgstr "External or Affiliate – อันที่คุณระบุและอธิบายบนเว็บไซต์ของคุณแต่ขายที่อื่น"
msgid ""
"Grouped – a collection of related products that can be purchased "
"individually and only consist of simple products. For example, a set of six "
"drinking glasses."
msgstr ""
"Grouped – "
"การรวมกลุ่มของผลิตภัณฑ์ที่เกี่ยวข้องซึ่งสามารถซื้อแยกได้และประกอบด้วยผลิตภัณฑ์ที่เรียบง่ายเท่านั้น "
"ตัวอย่างเช่น ชุดแก้วน้ำหกใบ。"
msgid ""
"Simple – covers the vast majority of any products you may sell. "
"Simple products are shipped and have no options. For example, a book."
msgstr ""
"ง่าย – ครอบคลุมผลิตภัณฑ์ส่วนใหญ่ที่คุณอาจขาย ผลิตภัณฑ์ที่ง่ายจะถูกจัดส่งและไม่มีตัวเลือก "
"ตัวอย่างเช่น หนังสือ"
msgid "Sofia District"
msgstr "เขตโซเฟีย"
msgid ""
"Thank you for trusting your websites and emails with WordPress.com. If you "
"have any questions or need assistance, please contact our Happiness "
"Engineers at %1$s."
msgstr ""
"ขอบคุณที่ไว้วางใจเว็บไซต์และอีเมลของคุณกับ WordPress.com "
"หากคุณมีคำถามหรือจำเป็นต้องได้รับความช่วยเหลือ โปรดติดต่อ Happiness Engineers ของเราที่ "
"%1$s."
msgid ""
"We’re reaching out to inform you of an upcoming price change for Google "
"Workspace for your domain %1$s."
msgstr ""
"เรากำลังติดต่อเพื่อแจ้งให้คุณทราบเกี่ยวกับการเปลี่ยนแปลงราคาในอนาคตสำหรับ Google Workspace "
"สำหรับโดเมนของคุณ %1$s."
msgid ""
"Thank you for trusting your websites and emails with WordPress.com. If you "
"have any questions or need assistance, please contact our "
"Happiness Engineers ."
msgstr ""
"ขอบคุณที่ไว้วางใจเว็บไซต์และอีเมลของคุณกับ WordPress.com "
"หากคุณมีคำถามหรือต้องการความช่วยเหลือ โปรด ติดต่อ Happiness "
"Engineers ของเรา ."
msgid ""
"We’re reaching out to inform you of an upcoming price change for Google "
"Workspace for your domain %1$s ."
msgstr ""
"เรากำลังติดต่อเพื่อแจ้งให้คุณทราบเกี่ยวกับการเปลี่ยนแปลงราคาในอนาคตสำหรับ Google Workspace "
"สำหรับโดเมนของคุณ %1$s ."
msgid "Please enter search terms."
msgstr "โปรดป้อนเงื่อนไขการค้นหา."
msgid "%(fieldNumber)d. Site Information"
msgstr "%(fieldNumber)d. ข้อมูลเว็บ"
msgid "Provide website content"
msgstr "ให้เนื้อหาเว็บไซต์"
msgid "Search terms provided by the user."
msgstr "เงื่อนไขการค้นหาที่ผู้ใช้ให้มา."
msgid "%.2f%% %s"
msgstr "%.2f%% %s"
msgid ""
"Your plan includes a free domain for the first year. Stake your claim on the "
"web with a domain name that boosts your brand."
msgstr "แผนของคุณรวมถึงโดเมนฟรีในปีแรก จับจองชื่อโดเมนของคุณบนเว็บที่ช่วยเสริมแบรนด์ของคุณ."
msgid "Make your mark online with a memorable domain name"
msgstr "สร้างความประทับใจออนไลน์ด้วยชื่อโดเมนที่น่าจดจำ"
msgid "CT"
msgstr "CT"
msgid "Your %s details are not valid. Please check each field and try again."
msgstr "รายละเอียด %s ของคุณไม่ใช้งานได้ โปรดตรวจสอบแต่ละฟิลด์และลองอีกครั้ง."
msgid "We do not currently support %s validation in this country."
msgstr "เราไม่ได้รองรับการตรวจสอบ %s ในประเทศนี้ในขณะนี้."
msgid "%s validation failed because no ID was provided."
msgstr "%s การตรวจสอบล้มเหลวเพราะไม่มี ID ถูกระบุ."
msgid "Business Tax ID validation failed because no country code was provided."
msgstr "การตรวจสอบความถูกต้องของหมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษีธุรกิจล้มเหลวเพราะไม่มีรหัสประเทศถูกระบุไว้"
msgid "Your %s ID has already been set. Please contact support to change it."
msgstr "ID %s ของคุณถูกตั้งค่าแล้ว โปรดติดต่อสนับสนุนเพื่อเปลี่ยนแปลงมัน."
msgid "Try it for %1$s%2$0.2f for the first month."
msgstr "ลองใช้มันในราคา %1$s%2$0.2f สำหรับเดือนแรก."
msgid ""
"If you need any help with this or have any questions, please reply to this "
"email or %1$sopen a support request%2$s with us — we’ll get back to you soon."
msgstr ""
"ถ้าคุณต้องการความช่วยเหลือเกี่ยวกับเรื่องนี้หรือมีคำถามใดๆ โปรดตอบกลับอีเมลนี้หรือ "
"%1$sร้องขอการสนับสนุน%2$s กับเรา — เราจะติดต่อกลับหาคุณโดยเร็ว"
msgid ""
"Need help or have a question? Please reply to this email or %1$sopen "
"a support request%2$s — we’ll get back to you soon."
msgstr ""
"ต้องการความช่วยเหลือหรือต้องการถามอะไรไหม? โปรดตอบกลับอีเมลนี้หรือ "
"%1$sร้องขอการสนับสนุน%2$s — เราจะติดต่อกลับหาคุณโดยเร็ว."
msgid "Why do you need to verify this information?"
msgstr "ทำไมคุณถึงต้องตรวจสอบข้อมูลนี้?"
msgid "Review my information"
msgstr "ดูข้อมูลของฉัน"
msgid ""
"Verifying your onboarding information enables payouts to your bank account, "
"protects your account from fraud, and helps us stay compliant with %1$sKnow "
"Your Customer%2$s (KYC) regulations."
msgstr ""
"การตรวจสอบข้อมูลการเริ่มต้นของคุณช่วยให้การจ่ายเงินไปยังบัญชีของคุณเป็นไปได้ "
"ปกป้องบัญชีของคุณจากการฉ้อโกง และช่วยให้เราปฏิบัติตามข้อกำหนด %1$sรู้จักลูกค้าของคุณ%2$s "
"(KYC) ได้"
msgid ""
"Your onboarding information is verified to enable payouts, give you more "
"protection from fraud, and help our team stay current with %1$sKnow Your "
"Customer%2$s (KYC) regulations."
msgstr ""
"ข้อมูลการเริ่มต้นของคุณได้รับการตรวจสอบเพื่อเปิดใช้งานการจ่ายเงิน, "
"ให้การป้องกันจากการฉ้อโกงมากขึ้น, และช่วยให้ทีมของเราอยู่ในความรู้เกี่ยวกับ %1$sKnow Your "
"Customer%2$s (KYC) กฎระเบียบ."
msgid "Why is it so important to update your information?"
msgstr "ทำไมการอัปเดตข้อมูลของคุณถึงสำคัญมาก?"
msgid ""
"If you’d rather not receive this kind of email, you can %1$sunsubscribe from "
"future progressive onboarding KYC reminder emails%2$s."
msgstr ""
"ถ้าคุณไม่อยากรับอีเมลแบบนี้ คุณสามารถ %1$sยกเลิกการสมัครรับอีเมลเตือนความจำ KYC "
"สำหรับการเริ่มต้นแบบก้าวหน้าในอนาคต%2$s."
msgid "Verify my information"
msgstr "ตรวจสอบข้อมูลของฉัน"
msgid ""
"Action Required: Verify your information to continue processing transactions "
"through %s"
msgstr "ต้องการดำเนินการ: ยืนยันข้อมูลของคุณเพื่อดำเนินการธุรกรรมต่อไปผ่าน %s"
msgid "Social Advanced w/ unlimited shares"
msgstr "Social Advanced w/ แชร์ไม่จำกัด"
msgid ""
"Activate post and comment subscriptions to ensure your site visitors don't "
"miss a thing"
msgstr "เปิดใช้งานการสมัครสมาชิกเรื่องและความเห็นเพื่อให้แน่ใจว่าผู้เยี่ยมชมเว็บของคุณจะไม่พลาดอะไรเลย"
msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d day. "
msgid_plural "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days. "
msgstr[0] "แพ็กเกจ %1$s ของคุณสำหรับ %2$s จะหมดอายุใน %3$d วัน "
msgid "If this upgrade expires, you will lose:"
msgstr "ถ้าอัปเกรดนี้หมดอายุ คุณจะสูญเสีย:"
msgid ""
"By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. "
"That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click "
"away from paying less!"
msgstr ""
"โดยการเปลี่ยนไปใช้แผนรายปี คุณอาจจ่ายเพียง %1$s ต่อเดือน นั่นคือ %2$s%% น้อยกว่า "
"แผนรายเดือนปัจจุบันของคุณ คุณกดเพื่อจ่ายน้อยลง!"
msgid "A hosted woo plan component with unexpected syntax was encountered."
msgstr "พบส่วนประกอบแผน woo ที่โฮสต์พร้อมไวยากรณ์ที่ไม่คาดคิด"
msgid "Find the perfect theme for your video website."
msgstr "ค้นหาธีมที่สมบูรณ์แบบสำหรับเว็บไซต์วีดีโอของคุณ"
msgid ""
"There's a problem with this payment. Please try again or use a different "
"payment method."
msgstr "มีปัญหากับการชำระเงินนี้ โปรดลองอีกครั้งหรือลองใช้วิธีการชำระเงินอื่น"
msgid "WordPress and WooCommerce Logos"
msgstr "รูปโลโก้เวิร์ดเพรสและวูคอมเมิร์ซ"
msgid "Pay 2 years"
msgstr "จ่าย 2 ปี"
msgid "Pay 1 year"
msgstr "จ่าย 1 ปี"
msgid ""
"*We estimate the space you need based on your current site size. If your "
"site size increases, you may need to purchase a storage add-on."
msgstr ""
"*เรา估计你所需的空间基于你当前的เว็บ大小。如果你的เว็บ大小增加,你可能需要购买"
"一个存储附加组件。"
msgid "Manage your WordPress.com newsletter and blog subscriptions."
msgstr "จัดการการสมัครรับจดหมายข่าวและบล็อกของคุณที่ WordPress.com"
msgid "Jetpack Partners Intro"
msgstr "Jetpack Partners Intro"
msgid "WordPress.com and WooCommerce Logos"
msgstr "รูปโลโก้ WordPress.com และ WooCommerce"
msgid "We are setting up your staging site. We’ll email you once it is ready."
msgstr "เรากำลังตั้งค่าเว็บสเตจของคุณอยู่ เราจะส่งอีเมลหาคุณเมื่อมันพร้อมแล้ว"
msgid "Your staging site \"%s\" is ready!"
msgstr "เว็บสเตจของคุณ \"%s\" พร้อมแล้ว!"
msgid ""
"Try out new plugins and themes, debug and troubleshoot changes, and fine-"
"tune every aspect of your website without worrying about breaking your "
"production site."
msgstr ""
"ลองใช้ปลั๊กอินและธีมใหม่ๆ แก้จุดบกพร่องและแก้ไขปัญหาการเปลี่ยนแปลง "
"และปรับแต่งทุกด้านของเว็บไซต์ของคุณโดยไม่ต้องกังวลว่าจะทำให้เว็บโปรดักชันของคุณเสียหาย."
msgid "We finished setting up the staging environment for your existing site:"
msgstr "เราเสร็จสิ้นการตั้งค่าสภาพแวดล้อมการทดสอบสำหรับเว็บที่มีอยู่ของคุณ:"
msgid "We finished setting up the staging environment for %s :"
msgstr "เราเสร็จสิ้นการตั้งค่าสภาพแวดล้อมการทดสอบสำหรับ %s :"
msgid "Start exploring your staging site."
msgstr "เริ่มสำรวจเว็บสเตจของคุณ."
msgid "Entrepreneur & Open Source Evangelist"
msgstr "ผู้ประกอบการ & ผู้เผยแพร่ซอฟต์แวร์โอเพนซอร์ส"
msgid "Any questions? Feel free to reach out to us via email at %1$s."
msgstr "มีคำถามไหม? อย่าลังเลที่จะติดต่อเราทางอีเมลที่ %1$s."
msgid "Read more on how to use the License tab"
msgstr "อ่านเพิ่มเติมเกี่ยวกับวิธีการใช้แท็บใบอนุญาต"
msgid ""
"From the License tab, you can issue new licenses, manage payment methods, "
"view your monthly invoices, view pricing, add company details, and manage "
"all licenses associated with your account from the dashboard’s Licensing "
"section."
msgstr ""
"จากแท็บใบอนุญาต คุณสามารถออกใบอนุญาตใหม่ จัดการวิธีการชำระเงิน ดูใบแจ้งหนี้รายเดือนของคุณ "
"ดูราคา เพิ่มรายละเอียดบริษัท "
"และจัดการใบอนุญาตทั้งหมดที่เกี่ยวข้องกับบัญชีของคุณจากส่วนการอนุญาตในหน้าควบคุม"
msgid "Read more on how to use the Manage Sites tab"
msgstr "อ่านเพิ่มเติมเกี่ยวกับวิธีการใช้แท็บจัดการเว็บ"
msgid ""
"From the Manage Sites tab, you can view a specific site’s Activity Log, "
"backup history, scan history, manage Jetpack Search, manage the social media "
"accounts connected to the site, view the Jetpack plan currently active on "
"the site, and manage plugins installed on the site."
msgstr ""
"จากแท็บจัดการเว็บ คุณสามารถดูบันทึกกิจกรรมของเว็บเฉพาะ, ประวัติการสำรองข้อมูล, "
"ประวัติการสแกน, จัดการการค้นหา Jetpack, จัดการบัญชีโซเชียลมีเดียที่เชื่อมต่อกับเว็บ, ดูแผน "
"Jetpack ที่เปิดใช้งานอยู่ในเว็บ, และจัดการปลั๊กอินที่ติดตั้งในเว็บ."
msgid "Read more on how to use the dashboard tab"
msgstr "อ่านเพิ่มเติมเกี่ยวกับการใช้แท็บหน้าควบคุม"
msgid ""
"You can view all sites connected to your account and enrolled from the "
"dashboard tab."
msgstr "คุณสามารถดูเว็บทั้งหมดที่เชื่อมต่อกับบัญชีของคุณและลงทะเบียนจากแท็บหน้าควบคุมได้"
msgid ""
"Our goal today is to tour the Jetpack Pro Dashboard, which serves as the "
"central hub for our partners. The dashboard is where you’ll spend most of "
"your time managing your clients’ website’s downtime monitoring settings, "
"reviewing activity logs, checking for plugin vulnerabilities and updating "
"needs, and more"
msgstr ""
"เป้าหมายของเราวันนี้คือการทัวร์หน้าควบคุม Jetpack Pro "
"ซึ่งทำหน้าที่เป็นศูนย์กลางสำหรับพันธมิตรของเรา "
"หน้าควบคุมคือที่ที่คุณจะใช้เวลาส่วนใหญ่ในการจัดการการตั้งค่าการตรวจสอบเวลาหยุดทำงานของเว็บไซต์ลูกค้า "
"ตรวจสอบบันทึกกิจกรรม ตรวจสอบช่องโหว่ของปลั๊กอินและความต้องการการอัปเดต และอื่นๆ"
msgid ""
"Any questions? Feel free to reach out to us via email at partners@jetpack.com ."
msgstr ""
"มีคำถามไหม? อย่าลังเลที่จะติดต่อเราทางอีเมลที่ partners@jetpack.com ."
msgid "Read more on how to use the License tab ."
msgstr "อ่านเพิ่มเติมเกี่ยวกับวิธีการใช้แท็บใบอนุญาต ."
msgid ""
"From the License tab , you can issue new licenses, manage "
"payment methods, view your monthly invoices, view pricing, add company "
"details, and manage all licenses associated with your account from the "
"dashboard’s Licensing section."
msgstr ""
"จากแท็บ ใบอนุญาต คุณสามารถออกใบอนุญาตใหม่ จัดการวิธีการชำระเงิน "
"ดูใบแจ้งหนี้รายเดือน ดูราคา เพิ่มรายละเอียดบริษัท "
"และจัดการใบอนุญาตทั้งหมดที่เกี่ยวข้องกับบัญชีของคุณจากส่วนการอนุญาตในหน้าควบคุม"
msgid "Read more on how to use the Manage Sites tab ."
msgstr "อ่านเพิ่มเติมเกี่ยวกับการใช้แท็บจัดการเว็บ ."
msgid ""
"From the Manage Sites tab , you can view a specific site’s "
"Activity Log, backup history, scan history, manage Jetpack Search, manage "
"the social media accounts connected to the site, view the Jetpack plan "
"currently active on the site, and manage plugins installed on the site."
msgstr ""
"จากแท็บ จัดการเว็บ คุณสามารถดูบันทึกกิจกรรมของเว็บเฉพาะ, "
"ประวัติการสำรองข้อมูล, ประวัติการสแกน, จัดการการค้นหา Jetpack, "
"จัดการบัญชีโซเชียลมีเดียที่เชื่อมต่อกับเว็บ, ดูแผน Jetpack ที่เปิดใช้งานอยู่ในเว็บ, "
"และจัดการปลั๊กอินที่ติดตั้งในเว็บได้."
msgid "Read more on how to use the dashboard tab ."
msgstr "อ่านเพิ่มเติมเกี่ยวกับการใช้แท็บหน้าควบคุม ."
msgid ""
"You can view all sites connected to your account and enrolled from the "
"dashboard tab ."
msgstr ""
"คุณสามารถดูเว็บทั้งหมดที่เชื่อมต่อกับบัญชีของคุณและลงทะเบียนจาก หน้าควบคุม ."
msgid ""
"Our goal today is to tour the Jetpack Pro "
"Dashboard , which serves as the central hub for our partners. "
"The dashboard is where you’ll spend most of your time managing your clients’ "
"website’s downtime monitoring settings, reviewing activity logs, checking "
"for plugin vulnerabilities and updating needs, and more."
msgstr ""
"เป้าหมายของเราวันนี้คือการทัวร์ หน้าควบคุม Jetpack Pro"
"strong> ซึ่งทำหน้าที่เป็นศูนย์กลางสำหรับพันธมิตรของเรา "
"หน้าควบคุมคือที่ที่คุณจะใช้เวลาส่วนใหญ่ในการจัดการการตั้งค่าการตรวจสอบเวลาหยุดทำงานของเว็บไซต์ของลูกค้า "
"ตรวจสอบบันทึกกิจกรรม ตรวจสอบช่องโหว่ของปลั๊กอินและความต้องการการอัปเดต และอื่นๆ"
msgid "Hey there, %s!"
msgstr "เฮ้ %s!"
msgid "Jetpack Pro Dashboard Tour"
msgstr "ทัวร์หน้าควบคุม Jetpack Pro"
msgid "Home sweet home."
msgstr "บ้านที่รัก."
msgid "Get familiar with your Jetpack Pro Dashboard"
msgstr "ทำความรู้จักกับหน้าควบคุม Jetpack Pro ของคุณ"
msgid ""
"If you are on a shared computer, remember to also log out "
"of WordPress.com ."
msgstr ""
"ถ้าคุณใช้คอมพิวเตอร์ที่แชร์กันอยู่ อย่าลืม ออกจากระบบ WordPress.com "
"ด้วยนะครับ/ค่ะ。"
msgid "Rules updated succesfully"
msgstr "อัปเดตกฎเรียบร้อยแล้ว"
msgid "Your %s purchase"
msgstr "การซื้อ %s ของคุณ"
msgid "Thank you for your %1$s purchase!"
msgstr "ขอบคุณสำหรับการซื้อ %1$s ของคุณ!"
msgid "%1$s: %2$s purchase."
msgstr "%1$s: %2$s การซื้อ."
msgid ""
"Learn more about everything included with Woo Express Performance and take "
"advantage of its powerful marketplace features."
msgstr ""
"เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับทุกอย่างที่รวมอยู่ใน Woo Express Performance "
"และใช้ประโยชน์จากคุณสมบัติพิเศษของตลาดที่ทรงพลังนี้"
msgid "Sorry, you can not list staging sites for this site."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่สามารถแสดงรายการเว็บที่กำลังพัฒนาได้สำหรับเว็บนี้."
msgid "Staging"
msgstr "การจัดฉาก"
msgid "Choose an eye-catching image for your ad"
msgstr "เลือก รูป ที่ดึงดูดสายตาสำหรับโฆษณาของคุณ"
msgid "Make the most of your Blaze campaign"
msgstr "ใช้ประโยชน์สูงสุดจากแคมเปญ Blaze ของคุณ"
msgid "Adjust your title to make it more engaging"
msgstr "ปรับชื่อเรื่องของคุณให้ดึงดูดมากขึ้น"
msgid "Pick the right audience, budget and duration"
msgstr "เลือกกลุ่มเป้าหมาย งบประมาณ และระยะเวลาให้ถูกต้อง"
msgid "Array of column names to be searched."
msgstr "อาร์เรย์ของชื่อคอลัมน์ที่จะค้นหา"
msgid "Switch to our simple setup or manual setup ."
msgstr "เปลี่ยนไปใช้ การตั้งค่าที่ง่าย หรือ การตั้งค่าแบบแมนนวล ."
msgid "Switch to our simple setup or advanced setup ."
msgstr "เปลี่ยนไปใช้ การตั้งค่าที่ง่าย หรือ การตั้งค่าขั้นสูง ."
msgid "Switch to our manual setup or advanced setup ."
msgstr "เปลี่ยนไปใช้ การตั้งค่าแบบแมนนวล หรือ การตั้งค่าขั้นสูง ."
msgid ""
"We got an error when trying to connect %s to WordPress.com. You might try "
"again or get in contact with your DNS provider to figure out what went wrong."
msgstr ""
"เราพบผิดพลาดเมื่อพยายามเชื่อมต่อ %s กับ WordPress.com คุณอาจลองอีกครั้งหรือ ติดต่อผู้ให้บริการ "
"DNS ของคุณเพื่อหาว่ามีอะไรผิดพลาด"
msgid "There was a problem connecting your domain"
msgstr "มีปัญหาในการเชื่อมต่อโดเมนของคุณ"
msgid ""
"You might want to start over or use one of the alternative methods to "
"connect %s to WordPress.com."
msgstr "คุณอาจต้องการเริ่มใหม่หรือใช้วิธีอื่นในการเชื่อมต่อ %s กับ WordPress.com."
msgid "Connecting your domain to WordPress.com was cancelled"
msgstr "การเชื่อมต่อโดเมนของคุณกับ WordPress.com ถูกยกเลิก"
msgid "It takes 2 minutes to set up."
msgstr "ใช้เวลา 2 นาทีในการตั้งค่า."
msgid ""
"Good news! Your DNS provider for %s supports a simple click-through way to "
"connect your domain to WordPress.com. Use the button below and follow the on-"
"screen instructions. You might need to log in to your DNS provider account "
"so make sure you have your credentials at hand."
msgstr ""
"ข่าวดี! ผู้ให้บริการ DNS ของคุณสำหรับ %s รองรับวิธีการเชื่อมต่อโดเมนของคุณกับ WordPress.com "
"แบบกดง่ายๆ ใช้ปุ่มด้านล่างและทำตามคำแนะนำบนหน้าจอ คุณอาจต้องเข้าสู่ระบบบัญชีผู้ให้บริการ DNS "
"ของคุณ ดังนั้นให้แน่ใจว่าคุณมีข้อมูลรับรองพร้อมใช้งาน"
msgid "Navigate to the previous view"
msgstr "ไปยังการดูก่อนหน้า"
msgid ""
"Congrats! Your site is now connected to Stripe. You can now add payments to "
"your newsletter."
msgstr ""
"ยินดีด้วย! เว็บของคุณเชื่อมต่อกับ Stripe เรียบร้อยแล้ว "
"ตอนนี้คุณสามารถเพิ่มการชำระเงินในจดหมายข่าวของคุณได้แล้ว"
msgid ""
"Complimentary reports and updates regarding site performance and traffic."
msgstr "รายงานและอัปเดตฟรีเกี่ยวกับประสิทธิภาพของเว็บและการเข้าชม."
msgid "Popular content from the blogs you follow."
msgstr "เนื้อหายอดนิยมจากบล็อกที่คุณติดตาม"
msgid "Search for another domain"
msgstr "ค้นหาชื่อโดเมนอื่น"
msgid "Get ready to take payments"
msgstr "เตรียมตัวให้พร้อมรับการชำระเงิน"
msgid "Set up one (or more!) payment methods and test your checkout process."
msgstr "ตั้งค่าช่องทางการชำระเงินหนึ่ง (หรือมากกว่า!) และทดสอบกระบวนการชำระเงินของคุณ"
msgid "Get ready to be paid"
msgstr "เตรียมตัวให้พร้อมที่จะได้รับเงิน"
msgid "Warning: %1$s expects parameter %2$s (%3$s) to be a %4$s, %5$s given."
msgstr "คำเตือน: %1$s คาดหวังพารามิเตอร์ %2$s (%3$s) จะเป็น %4$s, %5$s ที่ให้มา."
msgid "You have %(number)d pending invite"
msgid_plural "You have %(number)d pending invites"
msgstr[0] "คุณมีคำเชิญที่รอดำเนินการ %(number)d รายการ"
msgid "Oops, the invites list is empty"
msgstr "อุ๊บส์ รายชื่อผู้ได้รับเชิญว่างเปล่า"
msgid "Pending invites"
msgstr "รอตรวจสอบเชิญ"
msgid "Pending Invites"
msgstr "รอตรวจสอบคำเชิญ"
msgid ""
"You’ll also unlock advanced features that make it easy to build and grow "
"your site."
msgstr "คุณยังจะปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษขั้นสูงที่ทำให้การสร้างและขยายเว็บของคุณเป็นเรื่องง่ายอีกด้วย"
msgid "Get Performance"
msgstr "รับประสิทธิภาพ"
msgid ""
"The use of .gay domains to host any anti-LGBTQ content is prohibited and can "
"result in registration termination. The registry will donate 20% of all "
"registration revenue to LGBTQ non-profit organizations."
msgstr ""
"การใช้โดเมน .gay เพื่อโฮสต์เนื้อหาที่ต่อต้าน LGBTQ "
"เป็นสิ่งต้องห้ามและอาจส่งผลให้การลงทะเบียนถูกยกเลิกได้ โดยทะเบียนจะบริจาค 20% "
"ของรายได้จากการลงทะเบียนทั้งหมดให้กับองค์กรไม่แสวงหาผลกำไรที่เกี่ยวข้องกับ LGBTQ."
msgid ""
"Any anti-LGBTQ content is prohibited and can result in registration "
"termination. The registry will donate 20% of all registration revenue to "
"LGBTQ non-profit organizations."
msgstr ""
"เนื้อหาต่อต้าน LGBTQ ใดๆ ถือเป็นสิ่งต้องห้ามและอาจส่งผลให้การลงทะเบียนถูกยกเลิกได้. "
"รีจิสทรีจะบริจาค 20% ของรายได้จากการลงทะเบียนทั้งหมดให้กับองค์กรไม่แสวงหาผลกำไรที่สนับสนุน "
"LGBTQ."
msgid "Site logo image"
msgstr "รูปโลโก้เว็บ"
msgid "Upgrade your plan to access the theme install features"
msgstr "อัปเกรดแผนของคุณเพื่อเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษในการติดตั้งธีม"
msgid "Upgrade to a plan to upload your own themes!"
msgstr "อัปเกรดเป็นแผนเพื่ออัปโหลดธีมของคุณเอง!"
msgid "Multi-image sharing (soon!)"
msgstr "การแชร์หลายรูป (เร็วๆ นี้!)"
msgid "Video sharing"
msgstr "การแชร์วีดีโอ"
msgid "Engagement optimization"
msgstr "การปรับแต่งการมีส่วนร่วม"
msgid "All Free and Basic features"
msgstr "คุณสมบัติพิเศษทั้งหมดของฟรีและพื้นฐาน"
msgid "The most feature-packed plan Social has to offer!"
msgstr "แผนที่มีคุณสมบัติพิเศษมากที่สุดที่ Social มีให้!"
msgid "Sorry, this purchase is not a valid one."
msgstr "ขออภัย, การซื้อครั้งนี้ไม่ใช้งานได้."
msgid "Sorry, that product is not a valid upgrade from your current product."
msgstr "ขออภัย, สินค้านั้นไม่ใช่อัปเกรดที่ใช้งานได้จากสินค้าปัจจุบันของคุณ."
msgid "All of our annual plans include a free domain name for one year."
msgstr "แผนรายปีทั้งหมดของเรามีชื่อโดเมนฟรีเป็นเวลาหนึ่งปี"
msgid "Get your domain’s first year for free"
msgstr "รับปีแรกของโดเมนคุณฟรี"
msgid "Or continue with your monthly plan."
msgstr "หรือดำเนินการต่อด้วยแผนรายเดือนของคุณ."
msgid "Explore more tools by Jetpack"
msgstr "สำรวจเครื่องมือเพิ่มเติมจาก Jetpack"
msgid "Woo Express: Essential"
msgstr "Woo Express: Essential"
msgid "Your subscriptions for %s have renewed."
msgstr "การสมัครสมาชิกของคุณสำหรับ %s ได้ต่ออายุแล้ว."
msgid "Fraud outcome requested was not found."
msgstr "ไม่พบผลลัพธ์การฉ้อโกงที่ร้องขอ"
msgid "Stored results are not valid."
msgstr "ผลลัพธ์ที่เก็บไว้ใช้งานไม่ได้."
msgid ""
"You can set the language, and WordPress will automatically download and "
"install the translation files (available if your filesystem is writable)."
msgstr ""
"คุณสามารถตั้งค่าภาษาได้ และเวิร์ดเพรสจะดาวน์โหลดและติดตั้งไฟล์แปลโดยอัตโนมัติ "
"(มีให้ถ้าระบบไฟล์ของคุณเขียนได้)"
msgid ""
"If you want site visitors to be able to register themselves, check the "
"membership box. If you want the site administrator to register every new "
"user, leave the box unchecked. In either case, you can set a default user "
"role for all new users."
msgstr ""
"ถ้าคุณต้องการให้ผู้เยี่ยมชมเว็บสามารถลงทะเบียนได้ด้วยตัวเอง ให้ทำเครื่องหมายในช่องสมาชิก "
"ถ้าคุณต้องการให้ผู้ควบคุมเว็บลงทะเบียนผู้ใช้ใหม่ทุกคน ให้ปล่อยช่องนี้ว่าง ในทั้งสองกรณี "
"คุณสามารถตั้งค่าบทบาทผู้ใช้เริ่มต้นสำหรับผู้ใช้ใหม่ทั้งหมดได้"
msgid ""
"Both WordPress URL and site URL can start with either %1$s or %2$s. A URL "
"starting with %2$s requires an SSL certificate, so be sure that you have one "
"before changing to %2$s. With %2$s, a padlock will appear next to the "
"address in the browser address bar. Both %2$s and the padlock signal that "
"your site meets some basic security requirements, which can build trust with "
"your visitors and with search engines."
msgstr ""
"ทั้ง URL ของเวิร์ดเพรสและ URL ของเว็บ สามารถเริ่มต้นด้วย %1$s หรือ %2$s ก็ได้ URL "
"ที่เริ่มต้นด้วย %2$s ต้องการใบรับรอง SSL ดังนั้นให้แน่ใจว่าคุณมีใบรับรองก่อนที่จะเปลี่ยนเป็น %2$s "
"เมื่อใช้ %2$s จะมีรูปแม่กุญแจปรากฏอยู่ข้างๆ ที่อยู่ในแถบที่อยู่ของเบราว์เซอร์ ทั้ง %2$s "
"และรูปแม่กุญแจบ่งบอกว่าเว็บของคุณตรงตามข้อกำหนดด้านความปลอดภัยพื้นฐานบางประการ "
"ซึ่งสามารถสร้างความไว้วางใจกับผู้เยี่ยมชมและกับเครื่องมือค้นหาได้"
msgid ""
"Though the terms refer to two different concepts, in practice, they can be "
"the same address or different. For example, you can have the core WordPress "
"installation files in the root directory (https://example.com
), "
"in which case the two URLs would be the same. Or the WordPress files can be in a subdirectory (https://example.com/"
"wordpress
). In that case, the WordPress URL and the site URL would be "
"different."
msgstr ""
"ถึงแม้ว่าเงื่อนไขจะหมายถึงสองแนวคิดที่แตกต่างกัน แต่ในทางปฏิบัติ "
"พวกมันอาจจะเป็นที่อยู่เดียวกันหรือแตกต่างกันก็ได้ ตัวอย่างเช่น "
"คุณสามารถมีไฟล์การติดตั้งเวิร์ดเพรสหลักในไดเรกทอรีราก (https://example.com"
"code>) ในกรณีนี้ URL สองอันจะเหมือนกัน หรือ ไฟล์เวิร์ดเพรสอาจอยู่ในไดเรกทอรีย่อย (https://example.com/wordpress"
"code>) ในกรณีนั้น URL ของเวิร์ดเพรสและ URL ของเว็บจะต่างกัน"
msgid ""
"Two terms you will want to know are the WordPress URL and the site URL. The "
"WordPress URL is where the core WordPress installation files are, and the "
"site URL is the address a visitor uses in the browser to go to your site."
msgstr ""
"สองเงื่อนไขที่คุณจะอยากรู้คือ URL ของเวิร์ดเพรสและ URL ของเว็บ URL "
"ของเวิร์ดเพรสคือที่ที่ไฟล์การติดตั้งหลักของเวิร์ดเพรสอยู่ และ URL "
"ของเว็บคือที่อยู่ที่ผู้เข้าชมใช้ในเบราว์เซอร์เพื่อไปยังเว็บของคุณ"
msgid "Fraud ruleset requested was not found."
msgstr "ไม่พบกฎการฉ้อโกงที่ร้องขอ"
msgid "Subscription management"
msgstr "การจัดการการสมัครสมาชิก"
msgid "Domains and DNS"
msgstr "โดเมนและ DNS"
msgid "Operating System"
msgstr "ระบบปฏิบัติการ"
msgid "Whether to build this page with filler content"
msgstr "ว่าจะสร้างหน้านี้ด้วยเนื้อหาชั่วคราวหรือไม่"
msgid "Number of Subscribers"
msgstr "จำนวนผู้ติดตาม"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/reset-your-password/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/reset-your-password/"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/manage-wordpress-widgets/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/manage-wordpress-widgets/"
msgid "https://wordpress.org/documentation/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/"
msgid ""
"Documentation on Widgets "
msgstr ""
"เอกสารเกี่ยวกับวิดเจ็ต "
msgid ""
"Documentation on date and time formatting ."
msgstr ""
"เอกสารเกี่ยวกับการกำหนดรูปแบบวันที่และเวลา ."
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/assign-custom-fields/"
msgstr "https://เวิร์ดเพรส.org/documentation/article/assign-custom-fields/"
msgid ""
"https://wordpress.org/documentation/article/what-is-an-excerpt-classic-"
"editor/"
msgstr ""
"https://wordpress.org/documentation/article/what-is-an-excerpt-classic-"
"editor/"
msgid ""
"Documentation on Writing and Editing Posts "
msgstr ""
"เอกสารเกี่ยวกับการเขียนและการแก้ไขเรื่อง "
msgid ""
"Documentation on Comment Spam "
msgstr ""
"เอกสารเกี่ยวกับสแปมแสดงความเห็น "
msgid ""
"Documentation on Customizer "
msgstr ""
"เอกสารเกี่ยวกับการกำหนดเอง "
msgid ""
"You took that crucial first step toward creating content, but you didn't "
"publish your post. No worries! The draft you were working on is safe and "
"sound in the editor."
msgstr ""
"คุณได้ก้าวแรกที่สำคัญในการสร้างเนื้อหาแล้ว แต่คุณยังไม่ได้เผยแพร่เรื่องของคุณ ไม่ต้องกังวล! "
"ฉบับร่างที่คุณกำลังทำงานอยู่ปลอดภัยดีในตัวแก้ไข"
msgid ""
"You took that crucial first step toward creating content, but you didn't "
"publish your post. No worries! The draft you were working on is safe and "
"sound in the "
"editor ."
msgstr ""
"คุณได้ก้าวแรกที่สำคัญในการสร้างเนื้อหา แต่คุณยังไม่ได้เผยแพร่เรื่องของคุณ ไม่ต้องกังวล! "
"ฉบับร่างที่คุณกำลังทำงานอยู่ปลอดภัยดี ในตัวแก้ไข ."
msgid "Finish Post"
msgstr "เสร็จสิ้นเรื่อง"
msgid ""
"Read posts from all the sites you follow, find great reads, and stay up-to-"
"date on comments and replies in one convenient place: the WordPress.com "
"Reader."
msgstr ""
"อ่านเรื่องจากเว็บทั้งหมดที่คุณติดตาม, ค้นหาอ่านที่น่าสนใจ, "
"และอัปเดตเกี่ยวกับความเห็นและการตอบกลับในที่เดียวที่สะดวก: การอ่าน WordPress.com."
msgid "Your subscription details"
msgstr "รายละเอียดการสมัครสมาชิกของคุณ"
msgid "Purchase and update"
msgstr "ซื้อและอัปเดต"
msgid ""
"Stake your claim on your corner of the web with a custom domain name that’s "
"easy to find, share, and follow."
msgstr "ทำการอ้างสิทธิ์ในมุมของคุณบนเว็บด้วยชื่อโดเมนที่กำหนดเองซึ่งค้นหา แชร์ และติดตามได้ง่าย"
msgid "Or continue with the free plan."
msgstr "หรือดำเนินการต่อด้วยแผนฟรี"
msgid "See and compare the features available on each WordPress.com plan"
msgstr "ดูและเปรียบเทียบคุณสมบัติพิเศษที่มีอยู่ในแต่ละแผนของ WordPress.com"
msgid "Learn about Stats"
msgstr "เรียนรู้เกี่ยวกับสถิติ"
msgid "Switch to new Stats"
msgstr "เปลี่ยนไปใช้สถิติใหม่"
msgid "Click to share on Mastodon"
msgstr "กดเพื่อแชร์บน Mastodon"
msgctxt "share to"
msgid "Mastodon"
msgstr "Mastodon"
msgid "Mastodon"
msgstr "Mastodon"
msgid ""
"Enter the full URL of the Mastodon instance where you’d like to share this "
"post."
msgstr "กรอก URL เต็มของ Mastodon instance ที่คุณต้องการแชร์เรื่องนี้."
msgid "Share to Mastodon"
msgstr "แชร์ไปยัง Mastodon"
msgctxt "post type name shown in menu"
msgid "Feedback"
msgstr "ฟีดแบ็ก"
msgid "The query argument must be an array or a tag name."
msgstr "การสืบค้น argument ต้องเป็น หรือชื่อแท็ก."
msgid "Invalid attribute name."
msgstr "ชื่อแอตทริบิวต์ไม่ถูกต้อง."
msgid "Too many calls to seek() - this can lead to performance issues."
msgstr "เรียก seek() มากเกินไป - อาจทำให้เกิดปัญหาด้านประสิทธิภาพได้"
msgid "Unknown bookmark name."
msgstr "ชื่อที่คั่นหน้าที่ไม่รู้จัก."
msgid "untitled post %s"
msgstr "เรื่องไม่มีชื่อ %s"
msgid ""
"P.S. Want to know more? Check out this recent post about the differences "
"between the Jetpack and WordPress apps."
msgstr ""
"P.S. อยากรู้เพิ่มเติมไหม? ลองดูเรื่องล่าสุดนี้เกี่ยวกับความแตกต่างระหว่างแอป Jetpack "
"และเวิร์ดเพรส."
msgid ""
"P.S. Want to know more? Check out this recent post about "
"the differences between the Jetpack and WordPress apps."
msgstr ""
"P.S. อยากรู้เพิ่มเติมไหม? ลองดู เรื่องล่าสุด "
"นี้เกี่ยวกับความแตกต่างระหว่างแอป Jetpack และเวิร์ดเพรส."
msgid ""
"Your favorite Jetpack-powered features from the WordPress app - like Stats, "
"Notifications, and the Reader - have a new home: the Jetpack app you just "
"switched to! These features will soon be removed from the WordPress app. "
"With the Jetpack app, you’ll keep the same focus on publishing as the "
"WordPress app plus the tools you need to grow your site and "
"audience."
msgstr ""
"คุณสมบัติพิเศษที่คุณชื่นชอบจากแอปเวิร์ดเพรสที่ใช้ Jetpack - เช่น สถิติ, การแจ้งเตือน, และการอ่าน "
"- มีบ้านใหม่แล้ว: แอป Jetpack ที่คุณเพิ่งเปลี่ยนมา! "
"คุณสมบัติพิเศษเหล่านี้จะถูกลบออกจากแอปเวิร์ดเพรสในไม่ช้า ด้วยแอป Jetpack "
"คุณจะยังคงมุ่งเน้นไปที่การเผยแพร่เหมือนกับแอปเวิร์ดเพรส และ"
"strong>เครื่องมือที่คุณต้องการเพื่อเติบโตเว็บและผู้ชมของคุณ."
msgid "Curious about the differences between the Jetpack and WordPress apps?"
msgstr "อยากรู้เกี่ยวกับความแตกต่างระหว่างแอป Jetpack กับแอปเวิร์ดเพรสไหม?"
msgid ""
"If you’d like to learn more about %1$s, browse our FAQ "
"page, find information about the program’s benefits , "
"and check out our blog ."
msgstr ""
"ถ้าคุณอยากเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับ %1$s สามารถดูหน้า คำถามที่พบบ่อย "
"ของเรา หาข้อมูลเกี่ยวกับ ประโยชน์ ของโปรแกรม และเช็คบล็อกของเรา "
"บล็อก ."
msgid ""
"Read the eligibility section of the %2$s FAQ page to "
"learn more."
msgstr "อ่านส่วนคุณสมบัติของ %2$s หน้า FAQ เพื่อเรียนรู้เพิ่มเติม."
msgid ""
"To continue monetizing your site through the %1$s program you need to "
"subscribe to a WordPress.com Premium or higher plan. Upon subscribing we "
"will automatically re-enroll you into the program. In the meantime you can "
"still view your earnings and payment history on your WordAds dashboard."
msgstr ""
"เพื่อที่จะทำเงินจากเว็บของคุณผ่านโปรแกรม %1$s คุณต้องสมัครสมาชิกแผน WordPress.com "
"Premium หรือแผนที่สูงกว่า เมื่อคุณสมัครสมาชิกแล้ว เราจะลงทะเบียนคุณใหม่ในโปรแกรมโดยอัตโนมัติ "
"ในระหว่างนี้คุณยังสามารถดูรายได้และประวัติการชำระเงินของคุณได้ที่หน้าควบคุม WordAds ของคุณ"
msgid "Start Earning Again"
msgstr "เริ่มทำเงินอีกครั้ง"
msgid ""
"We’ve just removed your site, %1$s, from the %2$s program following the "
"expiration of your %3$s subscription on %4$s."
msgstr ""
"เราเพิ่งลบเว็บของคุณ, %1$s, ออกจากโปรแกรม %2$s หลังจากการหมดอายุของการสมัครสมาชิก "
"%3$s ของคุณเมื่อ %4$s."
msgid "Removal from %1$s"
msgstr "การลบออกจาก %1$s"
msgid "Removal from WordAds"
msgstr "การลบออกจาก WordAds"
msgid "Your site is currently ineligible for WordAds."
msgstr "เว็บของคุณตอนนี้ไม่สามารถเข้าร่วม WordAds ได้"
msgid ""
"Want the whole WordPress.com experience? Create an account"
"a> or login to bring your subscriptions together in the "
"Reader."
msgstr ""
"อยากได้ประสบการณ์ทั้งหมดจาก WordPress.com ไหม? สร้างบัญชี หรือ "
"เข้าสู่ระบบ เพื่อรวมการสมัครสมาชิกของคุณใน การอ่าน."
msgid ""
"Drop your email address below and we’ll send you a link to manage the sites "
"you follow."
msgstr "ใส่ที่อยู่อีเมลของคุณด้านล่าง แล้วเราจะส่งลิงก์ให้คุณเพื่อจัดการเว็บที่คุณติดตาม."
msgid ""
"Be the first to know when your favorite sites post. Right in your inbox."
msgstr "เป็นคนแรกที่รู้เมื่อเว็บที่คุณชอบส่งเรื่องใหม่ ตรงเข้ามาในกล่องข้อความของคุณ"
msgid "To make sure you can import reliably"
msgstr "เพื่อให้แน่ใจว่าคุณสามารถนำเข้าได้อย่างเชื่อถือได้"
msgid "To make sure it will work with our recommended plans"
msgstr "เพื่อให้แน่ใจว่ามันจะทำงานได้กับแผนที่เราแนะนำ"
msgid ""
"Your Jetpack plugin is out of date. {{WarningRequirement/}}, "
"{{JetpackUpdateLink}}update Jetpack{{/JetpackUpdateLink}}."
msgstr ""
"ปลั๊กอิน Jetpack ของคุณอัปเดตไม่ล่าสุด. {{WarningRequirement/}}, "
"{{JetpackUpdateLink}}อัปเดต Jetpack{{/JetpackUpdateLink}}."
msgid "7 days insights stats"
msgstr "สถิติข้อมูล 7 วัน"
msgid ""
"Parse.ly, by Automattic, makes working with data easy for newsrooms and "
"marketers, giving them the insights they need to focus their content "
"strategy and improve ROI."
msgstr ""
"Parse.ly, โดย Automattic, "
"ทำให้การทำงานกับข้อมูลเป็นเรื่องง่ายสำหรับห้องข่าวและนักการตลาด "
"โดยให้ข้อมูลเชิงลึกที่พวกเขาต้องการเพื่อมุ่งเน้นกลยุทธ์เนื้อหาและปรับปรุง ROI."
msgid "Need enterprise level stats?"
msgstr "ต้องการสถิติระดับองค์กรไหม?"
msgid "Explore Parse.ly"
msgstr "สำรวจ Parse.ly"
msgid ""
"Visit wp.com/app or scan the QR code to download for free."
msgstr "ไปที่ wp.com/app หรือสแกน QR โค้ดเพื่อดาวน์โหลดฟรี"
msgid "Get the Jetpack app and take stats with you"
msgstr "ดาวน์โหลดแอป Jetpack และพาสถิติติดตัวไปด้วย"
msgid ""
"A QR code to get the app, scan this code with your device’s camera to "
"download the Jetpack mobile app"
msgstr ""
"รหัส QR สำหรับดาวน์โหลดแอปนี้ สแกนรหัสนี้ด้วยกล้องของอุปกรณ์คุณเพื่อดาวน์โหลดแอปมือถือ Jetpack"
msgid "Monitor ads displayed & keep track of earnings when using Jetpack Ads."
msgstr "ติดตามโฆษณาที่แสดงและเก็บข้อมูลรายได้เมื่อใช้ Jetpack Ads."
msgid ""
"Easily see orders, refunds, shipping, and other product trends as a "
"WooCommerce customer."
msgstr ""
"ดูคำสั่งซื้อ, การคืนเงิน, การจัดส่ง, และแนวโน้มผลิตภัณฑ์อื่นๆ ได้ง่ายๆ ในฐานะลูกค้า WooCommerce"
msgid ""
"Promote content to millions of WordPress and Tumblr users directly from "
"Stats using Blaze."
msgstr "โปรโมทเนื้อหาไปยังผู้ใช้เวิร์ดเพรสและ Tumblr ล้านคนโดยตรงจาก Stats ด้วย Blaze."
msgid "Third-party integrations to keep you growing"
msgstr "การรวมระบบจากบุคคลที่สามเพื่อให้คุณเติบโตต่อไป"
msgid ""
"See what popular social networks your content is being shared to the most."
msgstr "ดูว่าเนื้อหาของคุณถูกแชร์ไปยังเครือข่ายสังคมยอดนิยมไหนมากที่สุด"
msgid ""
"Connect Jetpack Social to popular social networks and see your total "
"follower counts."
msgstr "เชื่อมต่อ Jetpack Social กับเครือข่ายสังคมยอดนิยมและดูจำนวนผู้ติดตามทั้งหมดของคุณ"
msgid ""
"See your WordPress & Email subscribers, and follow them back to build your "
"community."
msgstr "ดูผู้ติดตามเวิร์ดเพรส & อีเมล ของคุณ และติดตามพวกเขากลับเพื่อสร้างชุมชนของคุณ"
msgid "Engage with your subscribers and view your social reach"
msgstr "มีส่วนร่วมกับผู้ติดตามของคุณและดูการเข้าถึงโซเชียลของคุณ"
msgid ""
"Learn more about how Mark-Andrew uses Jetpack & WordPress "
"within the skateboarding community."
msgstr ""
"เรียนรู้เพิ่มเติม เกี่ยวกับวิธีที่ Mark-Andrew ใช้ Jetpack & เวิร์ดเพรส "
"ในชุมชนสเกตบอร์ด."
msgid ""
"Jetpack Stats gives you all the information you need to know without Google "
"Analytics. This is all I need to know: who’s coming to my site, where on the "
"web they’re coming from, and where in the world they’re coming from. That’s "
"great for me."
msgstr ""
"Jetpack Stats ให้ข้อมูลทั้งหมดที่คุณต้องการรู้โดยไม่ต้องใช้ Google Analytics "
"นี่คือสิ่งที่ฉันต้องการรู้: ใครกำลังเข้ามาที่เว็บของฉัน, มาจากไหนบนเว็บ, และมาจากที่ไหนในโลก "
"นั่นยอดเยี่ยมสำหรับฉัน"
msgid "View weekly and yearly trends with 7-day Highlights and Year in Review."
msgstr "ดูแนวโน้มรายสัปดาห์และรายปีพร้อมกับ 7 วัน ไฮไลท์และปีที่ผ่านมาสำรวจ"
msgid ""
"Easily keep track of your content creation habits & trends over the years."
msgstr "ติดตามนิสัยและแนวโน้มการสร้างเนื้อหาของคุณได้อย่างง่ายดายตลอดหลายปีที่ผ่านมา"
msgid ""
"See who is creating the most popular content on your team with our author "
"metrics."
msgstr "ดูว่าใครกำลังสร้างเนื้อหาที่ได้รับความนิยมมากที่สุดในทีมของคุณด้วยเมตริกผู้เขียนของเรา"
msgid "Discover your top performing posts & pages."
msgstr "ค้นพบเรื่องและหน้าที่ทำงานได้ดีที่สุดของคุณ"
msgid "See what’s working with content performance metrics"
msgstr "ดูว่าอะไรทำงานได้ดีด้วยเมตริกประสิทธิภาพเนื้อหา"
msgid "Measure link clicks, video plays, and file downloads within your site."
msgstr "วัดการกดลิงก์, การเล่นวีดีโอ, และการดาวน์โหลดไฟล์ภายในเว็บของคุณ."
msgid "Discover what countries your visitors are coming from."
msgstr "ค้นพบว่าผู้เยี่ยมชมของคุณมาจากประเทศไหนบ้าง"
msgid "Get detailed insights on the referrers that bring traffic to your site."
msgstr "รับข้อมูลเชิงลึกเกี่ยวกับผู้แนะนำที่นำการเข้าชมมาที่เว็บของคุณ"
msgid "Explore real-time data on visitors, likes, and comments."
msgstr "สำรวจข้อมูลเรียลไทม์เกี่ยวกับผู้เยี่ยมชม, ชื่นชอบ, และแสดงความเห็น."
msgid "Tried and true visitor stats to help you understand your audience"
msgstr "สถิติผู้เข้าชมที่ผ่านการทดลองและเชื่อถือได้เพื่อช่วยให้คุณเข้าใจผู้ชมของคุณ"
msgid "Jetpack Stats is trusted by over 14.5 million people around the world."
msgstr "Jetpack Stats ได้รับความไว้วางใจจากผู้คนมากกว่า 14.5 ล้านคนทั่วโลก."
msgid ""
"With Jetpack Stats, you don’t need to be a data scientist to see how your "
"site is performing."
msgstr ""
"ด้วย Jetpack Stats คุณไม่จำเป็นต้องเป็นนักวิทยาศาสตร์ข้อมูลเพื่อดูว่าเว็บของคุณทำงานเป็นอย่างไร"
msgid "Simple, yet powerful stats to grow your site"
msgstr "สถิติที่เรียบง่าย แต่ทรงพลัง เพื่อการเติบโตของเว็บคุณ"
msgid "The WooPay Team"
msgstr "ทีม WooPay"
msgid "To complete your sign up, please verify your email:"
msgstr "เพื่อทำการสมัครของคุณให้เสร็จสมบูรณ์ โปรดตรวจสอบอีเมลของคุณ:"
msgid "Tap to add image"
msgstr "แตะเพื่อเพิ่มรูป"
msgid "Staging site"
msgstr "เว็บสำหรับทดสอบ"
msgid "Manage staging site"
msgstr "จัดการเว็บสเตจ"
msgid "Add staging site"
msgstr "เพิ่มเว็บสเตจ"
msgid "Failed to add staging site: %(reason)s"
msgstr "ล้มเหลวในการเพิ่มเว็บสเตจ: %(reason)s"
msgid "Staging site added."
msgstr "เพิ่มเว็บสำหรับการทดสอบแล้ว."
msgid "Sorry, you can not create another staging site for this site."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่สามารถสร้างเว็บทดสอบอีกอันสำหรับเว็บนี้ได้."
msgid "Sorry, you can not create staging site for this site."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่สามารถสร้างเว็บทดสอบสำหรับเว็บนี้ได้."
msgid "Enter the name of your business or project."
msgstr "ใส่ชื่อธุรกิจหรือโปรเจกต์ของคุณ."
msgid "What phrases would someone search on Google to find you?"
msgstr "คนจะค้นหาคำว่าอะไรใน Google เพื่อหาคุณ?"
msgid "Enter the name of your business or store."
msgstr "ใส่ชื่อธุรกิจหรือร้านของคุณ."
msgid "Start a newsletter"
msgstr "เริ่มจดหมายข่าว"
msgid "Use + / - or simply drag the image to adjust it"
msgstr "ใช้ + / - หรือแค่ลากรูปเพื่อปรับมัน"
msgid "GST"
msgstr "GST"
msgctxt "verb"
msgid "Keep my plan"
msgstr "เก็บแผนของฉัน"
msgid "Whether to transform external styles into inline styles"
msgstr "ว่าจะเปลี่ยนสไตล์ภายนอกเป็นสไตล์ในบรรทัดหรือไม่"
msgid "Failed to install"
msgstr "ล้มเหลวในการติดตั้ง"
msgid "Installing"
msgstr "ติดตั้ง"
msgid "Fast-motion video"
msgstr "วีดีโอความเร็วสูง"
msgid "Content recycling"
msgstr "การรีไซเคิลเนื้อหา"
msgid "Posting to multiple channels at once"
msgstr "ส่งไปยังหลายช่องพร้อมกัน"
msgid "Optimized CSS loading"
msgstr "การโหลด CSS ที่ปรับแต่งแล้ว"
msgid "Deferred non-essential JavaScript"
msgstr "จาวาสคริปท์ที่ไม่จำเป็นแบบเลื่อนเวลา"
msgid "Flexible API"
msgstr "API ที่ยืดหยุ่น"
msgid "Akismet technology"
msgstr "เทคโนโลยี Akismet"
msgid "Manage your store anywhere with the free WooCommerce Mobile App."
msgstr "จัดการร้านค้าของคุณได้ทุกที่ด้วยแอป WooCommerce Mobile ฟรี"
msgid "Manage your store on the go"
msgstr "จัดการร้านของคุณได้ทุกที่"
msgid "Keep customizing your store appearance and make it stand out."
msgstr "ทำการกำหนดเองรูปแบบร้านค้าของคุณต่อไปและทำให้มันโดดเด่น."
msgid "Make your store stand out"
msgstr "ทำให้ร้านของคุณโดดเด่น"
msgid ""
"Set up one or more payment methods to make it easy for your customers to pay."
msgstr "ตั้งค่าช่องทางการชำระเงินหนึ่งช่องทางหรือมากกว่าเพื่อให้ลูกค้าของคุณชำระเงินได้ง่ายขึ้น"
msgid "Provide a way to pay "
msgstr "ให้วิธีการชำระเงิน"
msgid "Grow your customer base by reaching millions of engaged shoppers."
msgstr "ขยายฐานลูกค้าของคุณโดยการเข้าถึงนักช็อปที่มีส่วนร่วมหลายล้านคน"
msgid ""
"Enhance your brand and make your store more professional with a custom "
"domain."
msgstr "เพิ่มความน่าเชื่อถือให้แบรนด์ของคุณและทำให้ร้านค้าของคุณดูเป็นมืออาชีพมากขึ้นด้วยโดเมนกำหนดเอง."
msgid "There was an error processing the order. Please go back and try again."
msgstr "มีผิดพลาดในการประมวลผลคำสั่ง โปรดกลับไปและลองอีกครั้ง."
msgid "Failed to check the theme activation status, please try again."
msgstr "ล้มเหลวในการตรวจสอบสถานะการเปิดใช้งานธีม, โปรดลองอีกครั้ง."
msgid "The image already has the requested size."
msgstr "รูปมีขนาดตามที่ร้องขอแล้ว"
msgid "Please check that the %s PHP extension is installed and enabled."
msgstr "โปรดตรวจสอบว่า %s PHP extension ได้ถูกติดตั้งและเปิดใช้งานแล้ว"
msgid "Add-on Storage (5TB)"
msgstr "พื้นที่เก็บข้อมูลเสริม (5TB)"
msgid "Add-on Storage (3TB)"
msgstr "พื้นที่เก็บข้อมูลเสริม (3TB)"
msgid "Get your logo"
msgstr "รับรูปโลโก้ของคุณ"
msgid ""
"A great logo signals competence, professionalism, and quality. For just $55, "
"the Fiverr Logo Maker will improve your site’s look and reputation."
msgstr ""
"รูปโลโก้ที่ยอดเยี่ยมสื่อถึงความสามารถ ความเป็นมืออาชีพ และคุณภาพ สำหรับแค่ $55, Fiverr Logo "
"Maker จะช่วยปรับปรุงรูปลักษณ์และชื่อเสียงของเว็บของคุณ."
msgid "Grab a professionally designed logo in 10 minutes"
msgstr "รับรูปโลโก้ที่ออกแบบอย่างมืออาชีพใน 10 นาที"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (5TB)"
msgstr "ข้อมูลสำรอง (5TB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (5TB)"
msgstr "Jetpack VaultPress ข้อมูลสำรอง Add-on Storage (5TB)"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (3TB)"
msgstr "ข้อมูลสำรอง (3TB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (3TB)"
msgstr "Jetpack VaultPress ข้อมูลสำรอง Add-on Storage (3TB)"
msgid "Peace of mind starting at %1$s%2$0.2f per month"
msgstr "ความสงบใจเริ่มต้นที่ %1$s%2$0.2f ต่อเดือน"
msgid "Try VaultPress Backup for %1$s%2$0.2f for the first month"
msgstr "ลองใช้ข้อมูลสำรอง VaultPress สำหรับ %1$s%2$0.2f ในเดือนแรก"
msgid ""
"WordAds is disabled for this site because it does not have an eligible plan. "
"You are no longer earning ad revenue, but you can view your earning and "
"payment history. To restore access to WordAds please upgrade to an eligible "
"plan."
msgstr ""
"WordAds ถูกปิดใช้งานสำหรับเว็บนี้เพราะไม่มีแผนที่มีสิทธิ์ "
"คุณจะไม่สามารถสร้างรายได้จากโฆษณาได้อีกต่อไป "
"แต่คุณสามารถดูรายได้และประวัติการชำระเงินของคุณได้ เพื่อกู้คืนการเข้าถึง WordAds "
"โปรดอัปเกรดเป็นแผนที่มีสิทธิ์"
msgid "RoboHash (Generated)"
msgstr "RoboHash (สร้างขึ้น)"
msgid "Logs downloaded."
msgstr "ดาวน์โหลดบันทึกเรียบร้อยแล้ว."
msgid "Invalid log type specified"
msgstr "ประเภท log ที่ระบุไม่ถูกต้อง"
msgid "PHP error"
msgstr "ผิดพลาด PHP"
msgid "The home URL needs to be one of the URLs monitored."
msgstr "URL โฮมต้องเป็นหนึ่งใน URL ที่ถูกติดตาม."
msgid "Invalid URL. Monitored URLs need to be on-site."
msgstr "URL ไม่ถูกต้อง. URL ที่ถูกติดตามต้องอยู่ในเว็บ."
msgid "monitor_url is a required property of urls[%1$d]."
msgstr "monitor_url เป็นคุณสมบัติที่ต้องการของ urls[%1$d]."
msgid "An order already exists for this receipt."
msgstr "ใบเสร็จนี้มีการสั่งซื้ออยู่แล้ว"
msgid "Jetpack is unable to connect to this site"
msgstr "Jetpack ไม่สามารถเชื่อมต่อกับเว็บนี้ได้"
msgid "No data in this period"
msgstr "ไม่มีข้อมูลในช่วงนี้"
msgid "To install additional plugins, please upgrade to a paid plan."
msgstr "เพื่อติดตั้งปลั๊กอินเพิ่มเติม โปรดอัปเกรดเป็นแผนที่ต้องชำระเงิน."
msgid "Connect a repository"
msgstr "เชื่อมต่อที่เก็บข้อมูล"
msgid ""
"It’s easy to share your content with a wider audience by connecting your "
"social media accounts to Jetpack Social: "
msgstr ""
"ง่ายที่จะแชร์เนื้อหาของคุณกับผู้ชมที่กว้างขึ้นโดยการเชื่อมต่อบัญชีโซเชียลมีเดียของคุณกับ Jetpack "
"Social:"
msgid "Enable Jetpack Social"
msgstr "เปิดใช้งาน Jetpack Social"
msgid ""
"It’s easy to share your content with a wider audience by connecting your "
"social media accounts to Jetpack Social . When you "
"publish a post, it will automatically appear on all your favorite platforms. "
"Best of all, it’s free! Learn more ."
msgstr ""
"มันง่ายที่จะแชร์เนื้อหาของคุณกับผู้ชมที่กว้างขึ้นโดยการเชื่อมต่อบัญชีโซเชียลมีเดียของคุณกับ Jetpack Social เมื่อคุณเผยแพร่เรื่อง "
"มันจะปรากฏโดยอัตโนมัติบนแพลตฟอร์มที่คุณชื่นชอบทั้งหมด ที่ดีที่สุดคือ มันฟรี! เรียนรู้เพิ่มเติม ."
msgid "Automatically share your site content on social media"
msgstr "แชร์เนื้อหาเว็บของคุณบนโซเชียลมีเดียโดยอัตโนมัติ"
msgid "Save now"
msgstr "บันทึกเดี๋ยวนี้"
msgid "Renew your plan for 2 years and save %1$s%%"
msgstr "ต่ออายุแผนของคุณเป็นเวลา 2 ปีและประหยัด %1$s%%"
msgid "Account not found"
msgstr "ไม่พบบัญชี"
msgid "Commerce solutions"
msgstr "โซลูชันสำหรับร้านค้า"
msgid "Jetpack Import unique identifier for the term."
msgstr "Jetpack นำเข้า unique identifier สำหรับเงื่อนไข."
msgid "The parent category slug."
msgstr "slug หมวดหมู่หลัก"
msgid "Apple original transaction ID"
msgstr "Apple original transaction ID"
msgid "The origin app ID string"
msgstr "สตริง ID ของแอปต้นกำเนิด"
msgid "The original transaction ID for the purchase"
msgstr "รหัสธุรกรรมต้นฉบับสำหรับการซื้อ"
msgid ""
"View takes you to a public author archive which lists all "
"the posts published by the user."
msgstr ""
"ดู "
"จะพาคุณไปยังคลังเก็บผู้เขียนสาธารณะที่แสดงรายการเรื่องทั้งหมดที่เผยแพร่โดยผู้ใช้."
msgid "We saved your post"
msgstr "เราได้บันทึกเรื่องของคุณแล้ว"
msgid "Oops, did you forget to publish your post?"
msgstr "อุ๊บส์ คุณลืมเผยแพร่เรื่องของคุณเหรอ?"
msgid "Connect repository"
msgstr "เชื่อมต่อที่เก็บ"
msgid "Repository"
msgstr "ที่เก็บ"
msgid "Deploy from GitHub"
msgstr "ติดตั้งจาก GitHub"
msgid "The specified branch does not exist."
msgstr "สาขาที่ระบุไม่มีอยู่จริง."
msgid ""
"Follow your favorite sites, save posts to read later, and get real-time "
"notifications for likes and comments."
msgstr ""
"ติดตามเว็บที่คุณชื่นชอบ, บันทึกเรื่องเพื่ออ่านทีหลัง, "
"และรับการแจ้งเตือนแบบเรียลไทม์สำหรับชื่นชอบและแสดงความเห็น."
msgid "Get the Jetpack app to use Reader anywhere, anytime"
msgstr "ดาวน์โหลดแอป Jetpack เพื่อใช้การอ่านได้ทุกที่ ทุกเวลา"
msgid ""
"Approve and reply to comments with real-time notifications right on your "
"device."
msgstr "อนุมัติและตอบกลับความเห็นพร้อมการแจ้งเตือนแบบเรียลไทม์บนอุปกรณ์ของคุณเลย"
msgid "Reply faster with the Jetpack mobile app"
msgstr "ตอบกลับเร็วขึ้นด้วยแอปมือถือ Jetpack"
msgid "You need additional storage to choose this setting."
msgstr "คุณต้องการพื้นที่เก็บข้อมูลเพิ่มเติมเพื่อเลือกการตั้งค่านี้"
msgid ""
"Enhance %(siteTitle)s with Jetpack Security, Performance, and Growth tools"
msgstr ""
"เสริมสร้าง %(siteTitle)s ด้วยเครื่องมือความปลอดภัย, ประสิทธิภาพ, และการเติบโตจาก "
"Jetpack"
msgid ""
"Save time by auto-posting your content to social networks like Facebook, "
"LinkedIn, and more."
msgstr "ประหยัดเวลาโดยการส่งเนื้อหาของคุณไปยังเครือข่ายสังคมอย่างเฟซบุ๊ค, LinkedIn, และอื่นๆ"
msgid ""
"Engage your visitors with high-quality, ad-free videos build specifically "
"for WordPress."
msgstr "ดึงดูดผู้เข้าชมของคุณด้วยวีดีโอคุณภาพสูงที่ไม่มีโฆษณา สร้างขึ้นโดยเฉพาะสำหรับเวิร์ดเพรส."
msgid ""
"Protect your site from hackers and spam with automated backups, malware "
"scanning, and spam filtering."
msgstr ""
"ปกป้องเว็บของคุณจากแฮกเกอร์และสแปมด้วยการสำรองข้อมูลอัตโนมัติ, การสแกนมัลแวร์, "
"และตัวกรองสแปม."
msgid "Sorry, you are not allowed to access blogging prompts on this site."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าถึงคำแนะนำการบล็อกบนเว็บนี้."
msgid "Gravatar URL for the user's avatar image."
msgstr "Gravatar URL สำหรับรูปโปรไฟล์ของผู้ใช้."
msgid "Sample of users who have answered the prompt."
msgstr "ตัวอย่างของผู้ใช้ที่ตอบคำถาม"
msgid "Number of users who have answered the prompt."
msgstr "จำนวนผู้ใช้ที่ตอบคำถาม"
msgid "Whether the user has answered the prompt."
msgstr "ผู้ใช้ได้ตอบคำถามหรือไม่"
msgid "Source of the prompt, if known."
msgstr "แหล่งที่มาของคำสั่ง ถ้าทราบ"
msgid "The text of the prompt. May include html tags like ."
msgstr "ข้อความของคำสั่ง. อาจรวมถึงแท็ก html เช่น ."
msgid "Show prompts before a given date."
msgstr "แสดงคำชี้แจงก่อนวันที่กำหนด"
msgid "Show prompts following a given date."
msgstr "แสดงคำชี้แนะตามวันที่กำหนด"
msgid "Unique identifier for the prompt."
msgstr "รหัสเฉพาะสำหรับคำสั่ง."
msgid "%1$s is back online"
msgstr "%1$s กลับมาออนไลน์แล้ว"
msgid "URL available"
msgstr "URL พร้อมใช้งาน"
msgid "%1$s is unresponsive"
msgstr "%1$s ไม่เรสปอนซิฟ"
msgid "URL unavailable"
msgstr "URL ไม่สามารถใช้งานได้"
msgid "Collapse admin tools `P`"
msgstr "ยุบเครื่องมือผู้ควบคุม `P`"
msgid "Show admin tools `P`"
msgstr "แสดงเครื่องมือผู้ควบคุม `P`"
msgid ""
"Download file downloads the original media file to your "
"device."
msgstr "ดาวน์โหลดไฟล์ ดาวน์โหลดไฟล์สื่อต้นฉบับไปยังอุปกรณ์ของคุณ."
msgid "Download “%s”"
msgstr "ดาวน์โหลด “%s”"
msgid "Add featured image"
msgstr "เพิ่มรูปพิเศษ"
msgid "Best for devs"
msgstr "ดีที่สุดสำหรับนักพัฒนา"
msgid "Would you still like to downgrade your plan?"
msgstr "คุณยังอยากดาวน์เกรดแผนของคุณอยู่ไหม?"
msgid ""
"You cleared the object cache recently. Please wait a minute and try again."
msgstr "คุณล้างค่าหน่วยความจำของวัตถุเมื่อไม่นานมานี้ โปรดรอสักครู่แล้วลองอีกครั้ง"
msgid ""
"Trial plans are limited to a single video. Upgrade now to upload more "
"videos!"
msgstr "แผนทดลองใช้จำกัดแค่วีดีโอเดียว. อัปเกรดตอนนี้เพื่ออัปโหลดวีดีโอเพิ่มเติม!"
msgid ""
"The image CDN is disabled because your site is marked Private. If image "
"thumbnails do not display in your Media Library, you can switch to Coming "
"Soon mode. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"CDN รูป ถูกปิดใช้งานเพราะเว็บของคุณถูกตั้งค่าเป็น ส่วนตัว ถ้ารูปย่อไม่แสดงใน คลังไฟล์สื่อ ของคุณ "
"คุณสามารถเปลี่ยนไปใช้โหมด Coming Soon ได้ {{learnMoreLink}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/"
"learnMoreLink}}."
msgid ""
"Cool! You are now subscribed. Now you can check your email for more details "
"and how to manage the subscription."
msgstr ""
"เจ๋งมาก! ตอนนี้คุณได้สมัครสมาชิกแล้ว "
"ตอนนี้คุณสามารถตรวจสอบอีเมลของคุณเพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติมและวิธีจัดการการสมัครสมาชิกได้แล้ว"
msgid ""
"It seems you already tried to subscribe. We just sent you another email so "
"you can confirm the subscription."
msgstr ""
"ดูเหมือนว่าคุณได้ลองสมัครสมาชิกไปแล้ว "
"เราเพิ่งส่งอีเมลอีกฉบับให้คุณเพื่อให้คุณสามารถยืนยันการสมัครสมาชิกได้"
msgid "Hey! You were already subscribed."
msgstr "เฮ้! คุณได้สมัครสมาชิกแล้ว."
msgid ""
"Sorry but this email has been blocked. It has too many subscriptions pending "
"confirmation. Please confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager ."
msgstr ""
"ขออภัย แต่มีอีเมลนี้ถูกบล็อก มันมีการสมัครสมาชิกที่รอตรวจสอบมากเกินไป "
"โปรดยืนยันหรือลบการสมัครสมาชิกบางรายการจาก Subscriptions Manager"
"a>."
msgid ""
"Oops! It seems you have several subscriptions pending confirmation. You can "
"confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager before adding more."
msgstr ""
"อุ๊บส์! ดูเหมือนว่าคุณมีการสมัครสมาชิกหลายรายการที่รอตรวจสอบ "
"คุณสามารถยืนยันหรือยกเลิกการสมัครบางรายการจาก Subscriptions Manager ก่อนที่จะเพิ่มมากขึ้น."
msgid ""
"Sorry but this email has been blocked for this subscription. Contact us if needed."
msgstr ""
"ขออภัย แต่มีอีเมลนี้ถูกปิดกั้นสำหรับการสมัครสมาชิกนี้ ติดต่อเรา หากจำเป็น."
msgid "Thank you! You can now check your email to confirm your subscription."
msgstr "ขอบคุณ! ตอนนี้คุณสามารถตรวจสอบอีเมลของคุณเพื่อยืนยันการสมัครสมาชิกได้แล้ว"
msgid "Oops! There was an error when subscribing. Please try again."
msgstr "อุ๊บส์! มีผิดพลาดตอนสมัครสมาชิก โปรดลองอีกครั้ง."
msgid ""
"It seems you already tried to subscribe with this email, but have not "
"confirmed from the email link we sent. Please check your email inbox to "
"confirm or you can manage your preferences from the Subscriptions "
"Manager ."
msgstr ""
"ดูเหมือนว่าคุณได้ลองสมัครด้วยอีเมลนี้แล้ว แต่ยังไม่ได้ยืนยันจากลิงก์ในอีเมลที่เราส่งไป "
"โปรดตรวจสอบกล่องขาเข้าของคุณเพื่อยืนยัน หรือคุณสามารถจัดการการตั้งค่าของคุณจาก Subscriptions Manager ."
msgid ""
"Oops! It seems you have several subscriptions pending confirmation. You can "
"confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager before "
"adding more."
msgstr ""
"อุ๊บส์! ดูเหมือนว่าคุณมีการสมัครสมาชิกหลายรายการที่รอตรวจสอบ "
"คุณสามารถยืนยันหรือยกเลิกการสมัครสมาชิกบางรายการจาก Subscriptions Manager "
"ก่อนที่จะเพิ่มรายการใหม่ได้"
msgid ""
"You have already subscribed to this site. Please check your email inbox. You "
"can manage your preferences from the Subscriptions Manager ."
msgstr ""
"คุณได้สมัครสมาชิกเว็บนี้แล้ว โปรดตรวจสอบกล่องขาเข้าของอีเมลของคุณ "
"คุณสามารถจัดการความชอบของคุณจาก Subscriptions Manager ."
msgid "Subscriptions Manager"
msgstr "ผู้จัดการการสมัครสมาชิก"
msgid ""
"Oops! It seems that the email you used has opted out of subscriptions. You "
"can manage your preferences from the Subscriptions Manager "
msgstr ""
"อุ๊บส์! ดูเหมือนว่าอีเมลที่คุณใช้ได้ยกเลิกการสมัครสมาชิกแล้ว คุณสามารถจัดการความชอบของคุณได้จาก "
"Subscriptions Manager "
msgid "Oops! The email you used is invalid. Please try again."
msgstr "อุ๊บส์! อีเมลที่คุณใช้ไม่ถูกต้อง. โปรดลองอีกครั้ง."
msgid ""
"Our support team is here to help you with any questions or concerns you may "
"have. If you need assistance with your website, troubleshooting an issue, or "
"have any feedback to share, please don't hesitate to reach out to us. Thank "
"you for choosing WordPress.com as your website platform. We look forward to "
"assisting you!"
msgstr ""
"ทีมสนับสนุนของเราอยู่ที่นี่เพื่อช่วยคุณกับคำถามหรือข้อกังวลใด ๆ ที่คุณอาจมี "
"หากคุณต้องการความช่วยเหลือเกี่ยวกับเว็บไซต์ของคุณ, การแก้ไขปัญหา, "
"หรือมีข้อเสนอแนะอะไรที่อยากแชร์, โปรดอย่าลังเลที่จะติดต่อเรา ขอบคุณที่เลือก WordPress.com "
"เป็นแพลตฟอร์มเว็บไซต์ของคุณ เราหวังว่าจะได้ช่วยเหลือคุณ!"
msgid "There are no recent topics."
msgstr "ไม่มีหัวข้อใหม่ล่าสุด"
msgid "SSH access"
msgstr "การเข้าถึง SSH"
msgid "Database access"
msgstr "การเข้าถึงฐานข้อมูล"
msgid "Download for Mac (Apple Silicon)"
msgstr "ดาวน์โหลดสำหรับ Mac (Apple Silicon)"
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %s because the introductory offer was "
"used for a lower version of this product."
msgstr "ไม่สามารถใช้ข้อเสนอเริ่มต้นกับ %s ได้เพราะข้อเสนอเริ่มต้นถูกใช้กับรุ่นที่ต่ำกว่าของผลิตภัณฑ์นี้."
msgid "Congrats, your site is live!"
msgstr "ยินดีด้วย เว็บของคุณออนไลน์แล้ว!"
msgid "Return prompts from the specified date in YYYY-MM-DD format"
msgstr "ส่งคืนคำกระตุ้นจากวันที่กำหนดในรูปแบบ YYYY-MM-DD"
msgid "The number of posts to return. Limit: 100, Default: 20."
msgstr "จำนวนเรื่องที่จะส่งกลับ. จำกัด: 100, ค่าเริ่มต้น: 20."
msgid "Your free domain name is waiting."
msgstr "ชื่อโดเมนฟรีของคุณรออยู่."
msgid "You have a free, unclaimed domain name!"
msgstr "คุณมีชื่อโดเมนฟรีที่ยังไม่ได้รับการอ้างสิทธิ์!"
msgid ""
"Social: Get unlimited shares and share as a post by attaching images or "
"videos."
msgstr "โซเชียล: แชร์ได้ไม่จำกัดและแชร์เป็นเรื่องโดยการแนบรูปหรือวีดีโอ."
msgid "For each new post email, include"
msgstr "สำหรับอีเมลเรื่องใหม่แต่ละเรื่อง ให้รวม"
msgid "These settings change the emails sent from your site to your readers"
msgstr "การตั้งค่าเหล่านี้เปลี่ยนอีเมลที่ส่งจากเว็บของคุณไปยังการอ่านของคุณ"
msgid "%(number)d Person Matching {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}"
msgid_plural "%(number)d People Matching {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}"
msgstr[0] "มี %(number)d คนที่ตรงกับ {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}"
msgid "Send invitation"
msgstr "ส่งคำเชิญ"
msgid "This message will be sent along with invitation emails."
msgstr "ข้อความนี้จะถูกส่งพร้อมกับอีเมลเชิญชวน"
msgid "+ Add a message"
msgstr "+ เพิ่มข้อความ"
msgid "Add another email or username"
msgstr "เพิ่มอีเมลหรือชื่อผู้ใช้อีก"
msgid "Oops, something went wrong with the form validation."
msgstr "อุ๊บส์ มีอะไรผิดพลาดกับการตรวจสอบฟอร์ม."
msgid "Download email subscribers as CSV"
msgstr "ดาวน์โหลดอีเมลผู้ติดตามเป็น CSV"
msgid "You have %(number)d subscriber"
msgid_plural "You have %(number)d subscribers"
msgstr[0] "คุณมีผู้สมัครติดตาม %(number)d คน"
msgid "Subscriber since"
msgstr "สมัครสมาชิกตั้งแต่"
msgid ""
"Removing email subscribers makes them stop receiving updates from your site."
msgstr "การลบผู้ติดตามอีเมลจะทำให้พวกเขาหยุดรับอัปเดตจากเว็บของคุณ"
msgid "Search by email…"
msgstr "ค้นหาจากอีเมล…"
msgid ""
"Test mode: use the test account number "
"AT611904300234573201. Other payment methods may redirect to a Stripe test "
"page to authorize payment. More test card numbers are listed here ."
msgstr ""
"โหมดทดสอบ: ใช้หมายเลขบัญชีทดสอบ AT611904300234573201 "
"วิธีการชำระเงินอื่นอาจเปลี่ยนเส้นทางไปยังหน้า Stripe ทดสอบเพื่ออนุญาตการชำระเงิน "
"หมายเลขบัตรทดสอบเพิ่มเติมมีอยู่ ที่นี่ ."
msgid ""
"Test mode: use the test account number 000123456. Other "
"payment methods may redirect to a Stripe test page to authorize payment. "
"More test card numbers are listed here ."
msgstr ""
"โหมดทดสอบ: ใช้หมายเลขบัญชีทดสอบ 000123456 "
"วิธีการชำระเงินอื่นอาจเปลี่ยนเส้นทางไปยังหน้า Stripe ทดสอบเพื่ออนุญาตการชำระเงิน "
"หมายเลขบัตรทดสอบเพิ่มเติมมีอยู่ ที่นี่ ."
msgid "Unlock access to 50,000+ plugins, design templates, and integrations."
msgstr ""
"ปลดล็อกการเข้าถึงปลั๊กอินมากกว่า 50,000 รายการ, เทมเพลตการออกแบบ, และการเชื่อมต่อ."
msgid "Update settings failed. Please, try again."
msgstr "การตั้งค่าอัปเดตล้มเหลว โปรดลองอีกครั้ง."
msgid ""
"You have successfully changed the time period of saved backups to %(days)d "
"days"
msgstr "คุณได้เปลี่ยนระยะเวลาของข้อมูลสำรองที่บันทึกไว้เป็น %(days)d วันเรียบร้อยแล้ว"
msgid "%(storageInBytes)dTB"
msgstr "%(storageInBytes)dTB"
msgid "%(storageInBytes).1fGB"
msgstr "%(storageInBytes).1fGB"
msgid "%(storageInBytes)dGB"
msgstr "%(storageInBytes)dGB"
msgid "Upgrade required"
msgstr "ต้องการอัปเกรด"
msgid "Space needed:"
msgstr "พื้นที่ที่ต้องการ:"
msgid ""
"You can manage the storage used by changing how many days of backups will be "
"saved."
msgstr "คุณสามารถจัดการพื้นที่จัดเก็บที่ใช้โดยการเปลี่ยนจำนวนวันที่จะเก็บข้อมูลสำรอง"
msgid ""
"You are about to reduce the number of days your backups are being saved. "
"Backups older than %(retentionDays)s days will be lost."
msgstr ""
"คุณกำลังจะลดจำนวนวันที่ข้อมูลสำรองของคุณถูกเก็บรักษา ข้อมูลสำรองที่เก่ากว่า %(retentionDays)s "
"วันจะถูกลบหายไป"
msgid "Confirm change"
msgstr "ยืนยันการเปลี่ยนแปลง"
msgid "Select the number of days you would like your backups to be saved."
msgstr "เลือกจำนวนวันที่คุณต้องการให้ข้อมูลสำรองของคุณถูกเก็บไว้"
msgid "Space included in plan"
msgstr "พื้นที่รวมอยู่ในแผน"
msgid "Current site size*"
msgstr "ขนาดเว็บปัจจุบัน*"
msgid "Days of backups saved"
msgstr "วันที่สำรองข้อมูลที่บันทึกไว้"
msgid "120 days"
msgstr "120 วัน"
msgid "Total subscribers"
msgstr "จำนวนสมาชิกทั้งหมด"
msgid "No subscribers recorded"
msgstr "ไม่มีผู้ติดตามที่บันทึกไว้"
msgid "Pick up where you left off"
msgstr "เริ่มจากจุดที่คุณหยุดไว้"
msgid "WordPress.com and Jetpack logo"
msgstr "รูปโลโก้ WordPress.com และ Jetpack"
msgid ""
"Manage the RMA process, add warranties to products and let customers request/"
"manage returns from their account."
msgstr ""
"จัดการกระบวนการ RMA, เพิ่มการรับประกันให้กับสินค้า และให้ลูกค้าร้องขอ/"
"จัดการการคืนสินค้าจากบัญชีของพวกเขา."
msgid "Simplify returns and exchanges"
msgstr "ทำให้การคืนสินค้าและการแลกเปลี่ยนง่ายขึ้น"
msgid "Restrict shipping and payment options using conditional logic."
msgstr "จำกัดการจัดส่งและตัวเลือกการชำระเงินโดยใช้ตรรกะเงื่อนไข"
msgid "Set conditional shipping"
msgstr "ตั้งค่าการจัดส่งตามเงื่อนไข"
msgid ""
"Define multiple shipping rates based on location, price, weight, or other "
"criteria."
msgstr "กำหนดอัตราค่าขนส่งหลายรายการตามสถานที่ ราคา น้ำหนัก หรือเกณฑ์อื่น ๆ"
msgid "Customize shipping rates"
msgstr "ปรับแต่งอัตราค่าจัดส่ง"
msgid "Provide customers with an easy way to track their shipment."
msgstr "ให้ลูกค้ามีวิธีที่ง่ายในการติดตามการจัดส่งของพวกเขา"
msgid "Offer shipment tracking"
msgstr "เสนอการติดตามการจัดส่ง"
msgid "Print shipping labels from your store to save time and money."
msgstr "พิมพ์ป้ายจัดส่งจากร้านของคุณเพื่อประหยัดเวลาและเงิน."
msgid "Streamline your fulfillment with integrated shipping."
msgstr "ทำให้การจัดส่งของคุณง่ายขึ้นด้วยการจัดส่งที่รวมเข้าด้วยกัน"
msgid "Keep your loyal customers loyal with a rewards program."
msgstr "รักษาลูกค้าที่ซื่อสัตย์ของคุณให้ซื่อสัตย์ด้วยโปรแกรมรางวัล."
msgid "Drive loyalty"
msgstr "สร้างความภักดี"
msgid ""
"Automatically email your customers a birthday discount to keep them coming "
"back."
msgstr "ส่งอีเมลส่วนลดวันเกิดให้ลูกค้าของคุณโดยอัตโนมัติเพื่อให้พวกเขากลับมาอีก"
msgid "Send birthday coupons"
msgstr "ส่งคูปองวันเกิด"
msgid "Offer free gifts or coupons when your customers refer new shoppers."
msgstr "เสนอของขวัญหรือคูปองฟรีเมื่อลูกค้าของคุณแนะนำผู้ซื้อใหม่"
msgid "Encourage referrals"
msgstr "กระตุ้นการแนะนำ"
msgid ""
"Drive more sales by automatically emailing customers who leave your store "
"without checking out."
msgstr "เพิ่มยอดขายมากขึ้นโดยการส่งอีเมลอัตโนมัติไปยังลูกค้าที่ออกจากร้านของคุณโดยไม่ทำการชำระเงิน."
msgid "Recover abandoned carts"
msgstr "กู้คืนตระกร้าสินค้าที่ถูกทิ้ง"
msgid "Build custom email automations to keep customers and prospects engaged."
msgstr "สร้างการทำงานอัตโนมัติอีเมลกำหนดเองเพื่อให้ลูกค้าและผู้ที่สนใจมีส่วนร่วม."
msgid "Automate your marketing"
msgstr "ทำการตลาดของคุณให้เป็นอัตโนมัติ"
msgid ""
"Promote and sell your products on popular social media platforms and "
"marketplaces."
msgstr "โปรโมทและขายสินค้าของคุณบนแพลตฟอร์มโซเชียลมีเดียและตลาดที่เป็นที่นิยม"
msgid "Sell everywhere"
msgstr "ขายทุกที่"
msgid ""
"Optimize your store for sales by adding in email and social integrations."
msgstr "ปรับแต่งร้านของคุณให้เหมาะสำหรับการขายโดยการเพิ่มการเชื่อมต่ออีเมลและโซเชียล"
msgid "Marketing and growth"
msgstr "การตลาดและการเติบโต"
msgid ""
"Streamline your checkout and boost conversions with the Cart and Checkout "
"blocks."
msgstr "ทำให้การชำระเงินของคุณง่ายขึ้นและเพิ่มการแปลงด้วยบล็อกตระกร้าสินค้าและบล็อกการชำระเงิน"
msgid "Cart and checkout optimization"
msgstr "การปรับแต่งตระกร้าสินค้าและการชำระเงิน"
msgid "Take control over your store's layout without touching a line of code."
msgstr "ควบคุมเค้าโครงของร้านค้าของคุณโดยไม่ต้องแตะต้องโค้ดเลย"
msgid "Block-based templates"
msgstr "เทมเพลตแบบบล็อก"
msgid "Tap into a diverse selection of beautifully designed premium themes."
msgstr "เลือกจากธีมพรีเมียมที่ออกแบบมาอย่างสวยงามหลากหลาย"
msgid "Bring your brand to life with a fully customizable storefront."
msgstr "ทำให้แบรนด์ของคุณมีชีวิตชีวาด้วยหน้าร้านที่กำหนดเองได้เต็มที่."
msgid "Let customers order products before they’re available."
msgstr "ให้ลูกค้าสั่งซื้อผลิตภัณฑ์ก่อนที่จะมีจำหน่าย."
msgid "Take pre-orders"
msgstr "สั่งจองล่วงหน้า"
msgid ""
"Earn more revenue with automated upsell and cross-sell product "
"recommendations."
msgstr "สร้างรายได้มากขึ้นด้วยการแนะนำผลิตภัณฑ์ upsell และ cross-sell อัตโนมัติ"
msgid "Product recommendations"
msgstr "คำแนะนำผลิตภัณฑ์"
msgid "Add any number of images to your product variations."
msgstr "เพิ่มรูปจำนวนเท่าไหร่ก็ได้ให้กับตัวแปรสินค้าของคุณ."
msgid "Unlimited images"
msgstr "รูปไม่จำกัด"
msgid "Enable gift wrapping/messages or custom pricing."
msgstr "เปิดใช้งานการห่อของขวัญ/ข้อความหรือการกำหนดเองราคา"
msgid "Sell product add-ons"
msgstr "ขายผลิตภัณฑ์เสริม"
msgid "Import, merge, and export products using a CSV file."
msgstr "นำเข้า, รวม, และ ส่งออก ผลิตภัณฑ์ โดยใช้ ไฟล์ CSV."
msgid "Import your products via CSV"
msgstr "นำเข้าสินค้าของคุณผ่าน CSV"
msgid ""
"Use Composite Products to add product kit building functionality with "
"inventory management."
msgstr "ใช้ผลิตภัณฑ์แบบรวมเพื่อเพิ่มฟังก์ชันการสร้างชุดผลิตภัณฑ์พร้อมกับการจัดการสินค้าคงคลัง"
msgid "Offer customizable product kits"
msgstr "เสนอชุดผลิตภัณฑ์ที่กำหนดเองได้"
msgid "Offer personalized product packages and bulk discounts."
msgstr "เสนอแพ็คเกจผลิตภัณฑ์ส่วนตัวและส่วนลดแบบจำนวนมาก"
msgid "Sell product bundles"
msgstr "ขายชุดผลิตภัณฑ์"
msgid "Specify min and max allowed product quantities for orders."
msgstr "ระบุจำนวนผลิตภัณฑ์ขั้นต่ำและสูงสุดที่อนุญาตสำหรับการสั่งซื้อ"
msgid "Set order limits"
msgstr "ตั้งค่าขีดจำกัดการสั่งซื้อ"
msgid "Notify customers when your products are restocked."
msgstr "แจ้งลูกค้าเมื่อสินค้าของคุณมีการเติมสต็อกใหม่"
msgid "Send back in stock notifications"
msgstr "ส่งการแจ้งเตือนสินค้ากลับมาในสต็อก"
msgid "Sell and accept pre-paid, multi-purpose e-gift vouchers."
msgstr "ขายและรับบัตรของขวัญอิเล็กทรอนิกส์แบบพรีเพดหลายวัตถุประสงค์"
msgid "Offer gift cards"
msgstr "เสนอการ์ดของขวัญ"
msgid "Add unlimited products to your store."
msgstr "เพิ่มสินค้าจำนวนไม่จำกัดลงในร้านของคุณ."
msgid "Simplify the way you manage, sell and promote your products."
msgstr "ทำให้การจัดการ ขาย และโปรโมทสินค้าของคุณง่ายขึ้น"
msgid "Product management"
msgstr "การจัดการผลิตภัณฑ์"
msgid ""
"Use a mobile card reader to take payments in a store, at a popup, or "
"wherever your business takes you."
msgstr ""
"ใช้เครื่องอ่านบัตรมือถือเพื่อรับชำระเงินในร้านค้า ที่งานชั่วคราว หรือที่ไหนก็ตามที่ธุรกิจของคุณพาคุณไป"
msgid "Sell in person"
msgstr "ขายแบบตัวต่อตัว"
msgid ""
"Automatically calculate how much sales tax should be collected at checkout."
msgstr "คำนวณภาษีขายที่ควรเก็บได้โดยอัตโนมัติที่จุดชำระเงิน"
msgid "Automate tax collection"
msgstr "ทำให้การเก็บภาษีเป็นอัตโนมัติ"
msgid ""
"Add a subscription for any product or service, including the ability to set "
"subscription discounts, signup fees, free trials, or expiration periods."
msgstr ""
"เพิ่มการสมัครสมาชิกสำหรับผลิตภัณฑ์หรือบริการใด ๆ "
"รวมถึงความสามารถในการตั้งค่าค่าลดการสมัครสมาชิก ค่าธรรมเนียมการสมัคร การทดลองใช้งานฟรี "
"หรือระยะเวลาหมดอายุ"
msgid "Offer subscriptions"
msgstr "เสนอการสมัครสมาชิก"
msgid "Get paid in more than 100 currencies from all over the world."
msgstr "รับเงินในมากกว่า 100 สกุลเงินจากทั่วโลก"
msgid "Sell in over 60 countries"
msgstr "ขายในมากกว่า 60 ประเทศ"
msgid ""
"Accept all major credit and debit cards, plus popular options like Apple Pay "
"and Google Pay."
msgstr ""
"รับบัตรเครดิตและบัตรเดบิตหลักทั้งหมด รวมถึงตัวเลือกยอดนิยมอย่าง Apple Pay และ Google Pay."
msgid "Give your customers more ways to pay."
msgstr "ให้ลูกค้าของคุณมีวิธีการชำระเงินมากขึ้น"
msgid "Quickly and easily accept payments."
msgstr "รับชำระเงินได้อย่างรวดเร็วและง่ายดาย"
msgid "Add as many staff accounts as you need to help run your business."
msgstr "เพิ่มบัญชีพนักงานได้ตามที่คุณต้องการเพื่อช่วยในการดำเนินธุรกิจของคุณ."
msgid "Have unlimited admin accounts"
msgstr "มีบัญชีผู้ควบคุมไม่จำกัด"
msgid "Get support 24/7"
msgstr "สนับสนุนตลอด 24 ชั่วโมง"
msgid ""
"Process orders and manage your store anywhere with the WooCommerce Mobile "
"App."
msgstr "จัดการคำสั่งซื้อและบริหารร้านของคุณได้ทุกที่ด้วยแอป WooCommerce Mobile App."
msgid "Manage on the go"
msgstr "จัดการได้ทุกที่"
msgid ""
"Your store includes everything you need to launch quickly and grow over time "
"– all in one turnkey package."
msgstr ""
"ร้านของคุณมีทุกอย่างที่คุณต้องการเพื่อเริ่มต้นอย่างรวดเร็วและเติบโตไปตามเวลา – "
"ทั้งหมดในแพ็คเกจสำเร็จรูปเดียว."
msgid "Sell the simple way"
msgstr "ขายแบบง่ายๆ"
msgid "Everything you need to grow your business."
msgstr "ทุกอย่างที่คุณต้องการเพื่อขยายธุรกิจของคุณ."
msgid "Stats for Emails"
msgstr "สถิติสำหรับอีเมล"
msgid "Failed to save your content. Please check your internet connection."
msgstr "ล้มเหลวในการบันทึกเนื้อหาของคุณ โปรดตรวจสอบการเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ตของคุณ."
msgid "Changes saved successfully!"
msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงเรียบร้อยแล้ว!"
msgid ""
"Contact us"
"a> at any time if you need assistance with Jetpack."
msgstr ""
" ติดต่อเรา "
"ได้ตลอดเวลาหากคุณต้องการความช่วยเหลือเกี่ยวกับ Jetpack."
msgid ""
"Contact us"
"a> at any time if you need assistance with Jetpack."
msgstr ""
" ติดต่อเรา "
"ได้ตลอดเวลาหากคุณต้องการความช่วยเหลือเกี่ยวกับ Jetpack."
msgid ""
"If you haven’t done so already, download Jetpack or install it directly from "
"your site by following the instructions we put together here ."
msgstr ""
"ถ้ายังไม่ได้ทำ ดาวน์โหลด Jetpack หรือติดตั้งมันโดยตรงจากเว็บของคุณโดยทำตาม คำแนะนำที่เราจัดทำขึ้นที่นี่ ."
msgid ""
"Additionally, you can find the %1$s plugin in the Wordpress.org plugins directory ."
msgstr ""
"นอกจากนี้ คุณสามารถค้นหาปลั๊กอิน %1$s ได้ใน ไดเรกทอรีปลั๊กอินของเวิร์ดเพรส ."
msgid ""
"Select “Add new plugin”, then search for %1$s , install, and "
"activate."
msgstr "เลือก “เพิ่มปลั๊กอินใหม่” จากนั้นค้นหา %1$s ติดตั้ง และเปิดใช้งาน."
msgid ""
"Select “Plugins > Add New Plugin”, then search for %1$s , "
"install, and activate."
msgstr ""
"เลือก “ปลั๊กอิน > เพิ่มปลั๊กอินใหม่” จากนั้นค้นหา %1$s ติดตั้ง และเปิดใช้งาน."
msgid "Thanks for purchasing %1$s %2$s days ago, on %3$s."
msgstr "ขอบคุณที่ซื้อ %1$s เมื่อ %2$s วันที่ผ่านมา, ในวันที่ %3$s."
msgid "Accelerate your growth with advanced features."
msgstr "เร่งการเติบโตของคุณด้วยคุณสมบัติพิเศษขั้นสูง."
msgctxt "product name shown in menu"
msgid "Jetpack Manage"
msgstr "Jetpack Manage"
msgid "Jetpack Forms"
msgstr "Jetpack Forms"
msgid ""
"You failed to correctly answer the math problem. This is "
"used to combat spam when Jetpack’s Brute Force Attack Protection API is "
"unavailable. Please use your browser’s back button to return to the login "
"form, press the \"refresh\" button to generate a new math problem, and try "
"to log in again."
msgstr ""
"คุณล้มเหลวในการตอบคำถามคณิตศาสตร์อย่างถูกต้อง. นี่ใช้เพื่อต่อสู้กับสแปมเมื่อ "
"API การป้องกันการโจมตีแบบ Brute Force ของ Jetpack ไม่สามารถใช้งานได้ "
"โปรดใช้ปุ่มย้อนกลับของเบราว์เซอร์ของคุณเพื่อกลับไปยังแบบฟอร์มเข้าสู่ระบบ กดปุ่ม \"รีเฟรช\" "
"เพื่อสร้างคำถามคณิตศาสตร์ใหม่ และลองเข้าสู่ระบบอีกครั้ง."
msgid "Response Date"
msgstr "วันที่ตอบกลับ"
msgid ""
"Upgrade your free trial to launch your store and get the next-level features "
"you need to grow."
msgstr "อัปเกรดการทดลองใช้งานฟรีของคุณเพื่อเปิดร้านของคุณและรับคุณสมบัติพิเศษระดับถัดไปที่คุณต้องการเพื่อเติบโต."
msgid "Ready to start selling?"
msgstr "พร้อมที่จะเริ่มขายหรือยัง?"
msgid ""
"Your free trial has expired. Upgrade to a plan to unlock new features and "
"start selling."
msgstr ""
"การทดลองใช้งานฟรีของคุณหมดอายุแล้ว "
"อัปเกรดเป็นแผนเพื่อปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษใหม่และเริ่มขายได้เลย"
msgid ""
"Customize your shipping rates, print labels right from your store, and more."
msgstr "ปรับแต่งอัตราค่าขนส่งของคุณ, พิมพ์ป้ายจากร้านของคุณได้เลย, และอื่นๆ."
msgid ""
"Get access to email features that let you communicate with your customers "
"and prospects."
msgstr "เข้าถึงคุณสมบัติพิเศษของอีเมลที่ให้คุณสื่อสารกับลูกค้าและผู้มีโอกาสเป็นลูกค้าได้"
msgid ""
"Advertise and sell on popular marketplaces and social media platforms using "
"your product catalog."
msgstr "โฆษณาและขายในตลาดที่นิยมและแพลตฟอร์มโซเชียลมีเดียโดยใช้แคตตาล็อกผลิตภัณฑ์ของคุณ"
msgid "Once you upgrade, you can publish your store and start taking orders."
msgstr "เมื่อคุณอัปเกรดแล้ว คุณสามารถเผยแพร่ร้านของคุณและเริ่มรับคำสั่งซื้อได้"
msgid "We take care of hosting your store so you can focus on selling."
msgstr "เราเป็นคนดูแลโฮสต์ร้านของคุณ เพื่อให้คุณสามารถมุ่งเน้นไปที่การขายได้"
msgid ""
"Change your store's look and feel, update your cart and checkout pages, and "
"more."
msgstr ""
"เปลี่ยนรูปลักษณ์และความรู้สึกของร้านค้าของคุณ, อัปเดตตระกร้าสินค้าและหน้าเช็คเอาต์ของคุณ, "
"และอื่นๆ."
msgid "Simple customization"
msgstr "การกำหนดเองที่ง่าย"
msgid "Choose from a wide selection of beautifully designed themes."
msgstr "เลือกจากธีมที่ออกแบบมาอย่างสวยงามมากมาย"
msgid "Too many bookmarks: cannot create any more."
msgstr "ที่คั่นหน้ามากเกินไป: ไม่สามารถสร้างเพิ่มเติมได้อีกแล้ว."
msgid "The block types which can use this pattern."
msgstr "ประเภทบล็อกที่สามารถใช้แพตเทิร์นนี้ได้。"
msgid "Email clicks"
msgstr "การกดอีเมล"
msgid "Email opens"
msgstr "การเปิดอีเมล"
msgid "Title of a theme variation to override the default variation"
msgstr "ชื่อของการเปลี่ยนแปลงธีมเพื่อแทนที่ค่าเริ่มต้น"
msgid "Latest Emails"
msgstr "อีเมลล่าสุด"
msgid "Latest post"
msgstr "เรื่องล่าสุด"
msgid "Paid WordPress.com subscribers"
msgstr "ผู้ใช้ที่ชำระเงินสำหรับ WordPress.com"
msgid "No subscribers"
msgstr "ไม่มีผู้ติดตาม"
msgid "Comments Subscribers"
msgstr "ความเห็น ผู้ติดตาม"
msgid "Go to Sensei Home"
msgstr "ไปที่ Sensei Home"
msgid "Customize your course templates, create your first course, and more!"
msgstr "ปรับแต่งเทมเพลตหลักสูตรของคุณ สร้างหลักสูตรแรกของคุณ และอื่นๆ!"
msgid "Finish Sensei setup"
msgstr "เสร็จสิ้นการตั้งค่า Sensei"
msgid "your domain name"
msgstr "ชื่อโดเมนของคุณ"
msgid "⚠️ There is no data before 2022-11-24 for the email stats"
msgstr "⚠️ ไม่มีข้อมูลก่อนวันที่ 2022-11-24 สำหรับสถิติอีเมล"
msgid "Security, performance and growth tools made by the WordPress experts."
msgstr "เครื่องมือด้านความปลอดภัย ประสิทธิภาพ และการเติบโตที่สร้างโดยผู้เชี่ยวชาญด้านเวิร์ดเพรส"
msgid "The trusted choice for enterprise WordPress hosting."
msgstr "ตัวเลือกที่เชื่อถือได้สำหรับโฮสต์เวิร์ดเพรสระดับองค์กร"
msgid "Make your online store a reality with the power of WooCommerce."
msgstr "ทำให้ร้านค้าออนไลน์ของคุณเป็นจริงด้วยพลังของ WooCommerce."
msgid ""
"WP Cloud gives you the tools you need to add scalable, highly available, "
"extremely fast WordPress hosting."
msgstr ""
"WP Cloud ให้เครื่องมือที่คุณต้องการในการเพิ่มโฮสต์เวิร์ดเพรสที่สามารถปรับขนาดได้ "
"มีความพร้อมใช้งานสูง และรวดเร็วสุดๆ"
msgid "for the first month, then %(original_price)s /month, billed yearly"
msgid_plural ""
"for the first %(months)d months, then %(original_price)s /month, billed "
"yearly"
msgstr[0] ""
"สำหรับ %(months)d เดือนแรก จากนั้นเพียง %(original_price)s /เดือน โดยเรียกเก็บเงินรายปี"
msgid "for the first month, then %(original_price)s /month, billed monthly"
msgid_plural ""
"for the first %(months)d months, then %(original_price)s /month, billed "
"monthly"
msgstr[0] ""
"สำหรับ %(months)d เดือนแรก จากนั้นเพียง %(original_price)s /เดือน "
"โดยเรียกเก็บเงินรายเดือน"
msgid "There is no bandwidth limit."
msgstr "ไม่มีขีดจำกัดแบนด์วิดท์."
msgid "Is there a bandwith limit?"
msgstr "มีขีดจำกัดแบนด์วิธไหม?"
msgid "You are now subscribed to %1$s as %2$s"
msgstr "คุณได้สมัครสมาชิก %1$s เป็น %2$s เรียบร้อยแล้ว"
msgid "This will be your WordPress.com account."
msgstr "นี่จะเป็นบัญชี WordPress.com ของคุณ。"
msgid "Continue to pay"
msgstr "ดำเนินการชำระเงินต่อ"
msgid "Tips for getting the most out of WooPay."
msgstr "เคล็ดลับในการใช้ WooPay ให้คุ้มค่าที่สุด"
msgid "WooPay Marketing"
msgstr "WooPay Marketing"
msgid ""
"Expects %1$d numbers, no letters or special characters. Please use the %2$s "
"format."
msgstr "คาดหวัง %1$d หมายเลข ไม่มีตัวอักษรหรือตัวอักษรพิเศษ โปรดใช้รูปแบบ %2$s."
msgid "Finish setting it up"
msgstr "เสร็จสิ้นการตั้งค่า"
msgid ""
"Your copied site is almost there. You can finish setting it up any time "
"you’re ready."
msgstr "เว็บที่คุณคัดลอกเกือบเสร็จแล้ว คุณสามารถทำการตั้งค่าให้เสร็จได้เมื่อไหร่ก็ได้ที่คุณพร้อม"
msgid "Ready to finish copying your site?"
msgstr "พร้อมที่จะทำการคัดลอกเว็บของคุณเสร็จหรือยัง?"
msgid ""
"The Jetpack Social Advanced plan is currently in a Beta state and not yet "
"fully developed so the current price is half of the regular price. Enjoy "
"using the plan at this discounted rate for the next year while we continue "
"to develop the features."
msgstr ""
"แผน Jetpack Social Advanced ขณะนี้อยู่ในสถานะ Beta และยังพัฒนาไม่เสร็จสมบูรณ์ "
"ดังนั้นราคาปัจจุบันจึงเป็นครึ่งหนึ่งของราคาปกติ "
"สนุกกับการใช้แผนนี้ในอัตราที่ลดราคาในปีถัดไปในขณะที่เรายังคงพัฒนาคุณสมบัติพิเศษต่อไป"
msgid "What’s included in your free trial"
msgstr "สิ่งที่รวมอยู่ในช่วงทดลองใช้งานฟรี"
msgid "day left in trial"
msgid_plural "days left in trial"
msgstr[0] "วันที่เหลือในการทดลองใช้"
msgid ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d day. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to unlock new features and start selling."
msgid_plural ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d days. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to unlock new features and start selling."
msgstr[0] ""
"การทดลองใช้ฟรีจะสิ้นสุดใน %(daysLeft)d วัน อัปเกรดแพ็กเกจภายใน %(expirationdate)s "
"เพื่อปลดล็อกฟีเจอร์ใหม่และเริ่มขาย"
msgid "You’re in a free trial"
msgstr "คุณอยู่ในช่วงทดลองใช้ฟรี"
msgid "Integrate top shipping carriers"
msgstr "รวมผู้ให้บริการขนส่งชั้นนำ"
msgid "Promote your products"
msgstr "โปรโมทสินค้าของคุณ"
msgid "Connect with your customers"
msgstr "เชื่อมต่อกับลูกค้าของคุณ"
msgid "Access to all premium themes."
msgstr "เข้าถึงธีมพรีเมียมทั้งหมด"
msgid "Launch your store to the world"
msgstr "เปิดร้านของคุณสู่โลก"
msgid "Increase visibility"
msgstr "เพิ่มการมองเห็น"
msgid ""
"Boost traffic with tools that make your content more findable on search "
"engines."
msgstr "เพิ่มการเข้าชมด้วยเครื่องมือที่ทำให้เนื้อหาของคุณค้นหาได้ง่ายขึ้นบนเครื่องมือค้นหา"
msgid "Get auto real-time backups, malware scans, and spam protection."
msgstr "รับการสำรองข้อมูลแบบอัตโนมัติแบบเรียลไทม์, การสแกนมัลแวร์, และการป้องกันสแปม."
msgid ""
"Create as many products or services as you'd like, including subscriptions."
msgstr "สร้างผลิตภัณฑ์หรือบริการได้ตามที่คุณต้องการ รวมถึงการสมัครสมาชิก"
msgid "Unlimited products"
msgstr "ผลิตภัณฑ์ไม่จำกัด"
msgid "Design your store"
msgstr "ออกแบบร้านของคุณ"
msgid "Need help? Reach out to us anytime, anywhere."
msgstr "ต้องการความช่วยเหลือ? ติดต่อเราได้ตลอดเวลา ทุกที่ทุกเวลา."
msgid "His Majesty the King"
msgstr "พระมหากษัตริย์"
msgid "Tools for store management and growth"
msgstr "เครื่องมือสำหรับการจัดการร้านค้าและการเติบโต"
msgid "Included in ecommerce plans:"
msgstr "รวมอยู่ในแผนอีคอมเมิร์ซ:"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Wide blocks"
msgstr "บล็อกกว้าง"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Template editing"
msgstr "การแก้ไขเทมเพลต"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Editor style"
msgstr "ตัวแก้ไขสไตล์"
msgid "Your copied site \"%s\" is ready!"
msgstr "เว็บที่คุณคัดลอก \"%s\" พร้อมแล้ว!"
msgid "Akismet Enterprise (2M+ requests/month)"
msgstr "Akismet Enterprise (2M+ ร้องขอ/เดือน)"
msgid "Akismet Enterprise (2M requests/month)"
msgstr "Akismet Enterprise (2 ล้านร้องขอ/เดือน)"
msgid "Akismet Enterprise (350K requests/month)"
msgstr "Akismet Enterprise (350K ร้องขอ/เดือน)"
msgid ""
"Bulletproof spam protection for large networks or multisite installations."
msgstr "การป้องกันสแปมที่กันกระสุนสำหรับเครือข่ายขนาดใหญ่หรือการติดตั้งหลายเว็บไซต์."
msgctxt "Akismet Enterprise Plan"
msgid "Enterprise"
msgstr "องค์กร"
msgid "Akismet Pro (40K requests/month)"
msgstr "Akismet Pro (40K ร้องขอ/เดือน)"
msgid "Akismet Pro (30K requests/month)"
msgstr "Akismet Pro (30K ร้องขอ/เดือน)"
msgid "Akismet Pro (20K requests/month)"
msgstr "Akismet Pro (20K ร้องขอ/เดือน)"
msgid "Spam protection for professional or commercial sites and blogs."
msgstr "การป้องกันสแปมสำหรับเว็บและบล็อกที่เป็นมืออาชีพหรือเชิงพาณิชย์"
msgid "Akismet Pro (10K requests/month)"
msgstr "Akismet Pro (10,000 ร้องขอ/เดือน)"
msgid "Akismet Personal (Paid)"
msgstr "Akismet ส่วนตัว (จ่ายเงิน)"
msgid "Spam protection for personal sites and blogs."
msgstr "การป้องกันสแปมสำหรับเว็บและบล็อกส่วนตัว"
msgid "Invalid retention period specified."
msgstr "ระยะเวลาการเก็บรักษาที่ระบุไม่ถูกต้อง."
msgid ""
"Outstanding amount of $%(amountOwed)s will be paid approximately 45 days "
"following the end of the month in which it was earned."
msgstr "ยอดคงค้าง $%(amountOwed)s จะถูกจ่ายประมาณ 45 วันหลังจากสิ้นสุดเดือนที่มันถูกสร้างขึ้น."
msgid ""
"Now it’s time to choose a name and customize a few settings to make it "
"unique."
msgstr "ตอนนี้ถึงเวลาเลือกชื่อและปรับแต่งการตั้งค่าบางอย่างเพื่อทำให้มันเป็นเอกลักษณ์แล้ว"
msgid ""
"Feel free to close this window. We’ll email you when your new site is ready."
msgstr "รู้สึกอิสระที่จะปิดหน้าต่างนี้ เราจะอีเมลหาคุณเมื่อเว็บใหม่ของคุณพร้อมแล้ว"
msgid ""
"Not to brag or anything, but we made an exact copy of your existing "
"site."
msgstr "ไม่อยากจะอวดหรืออะไรนะ แต่เราได้ทำสำเนา ที่ตรง ของเว็บที่คุณมีอยู่แล้ว."
msgid ""
"Not to brag or anything, but we made an exact copy of %s"
"strong>."
msgstr ""
"ไม่อยากจะอวดหรืออะไรนะ แต่เราได้ทำสำเนา ที่ตรงเป๊ะ ของ %s ."
msgid "Start selling in person in under 20 minutes with our card reader."
msgstr "เริ่มขายแบบตัวต่อตัวในเวลาไม่ถึง 20 นาทีด้วยเครื่องอ่านบัตรของเรา"
msgid "Selling In-Person?"
msgstr "ขายแบบเจอหน้ากัน?"
msgid "Back to home"
msgstr "กลับไปที่หน้าแรก"
msgid "Here are a few more options:"
msgstr "นี่คือตัวเลือกเพิ่มเติมอีกสักหน่อย:"
msgid ""
"You can upload and install third-party themes, including your own themes."
msgstr "คุณสามารถอัปโหลดและติดตั้งธีมของบุคคลที่สาม รวมถึงธีมของคุณเองได้"
msgid "Hire an expert"
msgstr "จ้างผู้เชี่ยวชาญ"
msgid ""
"A WordPress.com professional will create layouts for up to 5 pages of your "
"site."
msgstr "ผู้เชี่ยวชาญจาก WordPress.com จะสร้างเค้าโครงสำหรับหน้าเว็บของคุณได้สูงสุด 5 หน้า"
msgid "Hire our team of experts to design one for you"
msgstr "จ้างทีมผู้เชี่ยวชาญของเราออกแบบให้คุณ"
msgid ""
"Whoops, we have encountered an error. AI is like really, really hard and "
"this is an experimental feature. Please try again later."
msgstr ""
"โอ๊ะโอ, เราเจอผิดพลาดแล้ว AI มันช่างยากจริงๆ และนี่เป็นคุณสมบัติพิเศษที่กำลังทดลองอยู่ "
"โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง."
msgid "The prompt cannot contains NSFW words or public personality names."
msgstr "ข้อความไม่สามารถมีคำที่ไม่เหมาะสมหรือชื่อบุคคลสาธารณะได้"
msgid "An incorrect API key was provided."
msgstr "มีการให้ API key ที่ไม่ถูกต้อง"
msgid "HE-boost"
msgstr "HE-boost"
msgid "Was this guide helpful for you?"
msgstr "คู่มือนี้มีประโยชน์สำหรับคุณไหม?"
msgid "Is this topic relevant to you?"
msgstr "หัวข้อนี้เกี่ยวข้องกับคุณไหม?"
msgid "%1$d days usage at $%2$s/day, total cost $%3$s %4$s"
msgstr "%1$d วันใช้งานที่ $%2$s/วัน, รวมค่าใช้จ่าย $%3$s %4$s"
msgid "%1$s issued %2$s and revoked %3$s"
msgstr "%1$s ออก %2$s และเพิกถอน %3$s"
msgid "%1$s issued %2$s"
msgstr "%1$s ออก %2$s"
msgid "%1$s ($%2$s)"
msgstr "%1$s ($%2$s)"
msgid "Total invoice amount: $%s"
msgstr "ยอดรวมใบแจ้งหนี้: $%s"
msgid "%1$s — %2$s"
msgstr "%1$s — %2$s"
msgid "Key %s"
msgstr "คีย์ %s"
msgid "Monthly usage report for %s"
msgstr "รายงานการใช้งานรายเดือนสำหรับ %s"
msgid "Your monthly Jetpack Agency usage report is enclosed"
msgstr "รายงานการใช้งาน Jetpack Agency รายเดือนของคุณแนบมาด้วย"
msgid "Choose the perfect plan"
msgstr "เลือกแผนที่สมบูรณ์แบบ"
msgid "Complete your purchase"
msgstr "ทำการซื้อให้เสร็จสิ้น"
msgid ""
"Get help with WordPress.com, the free blogging platform, and the WordPress."
"com apps."
msgstr "ขอความช่วยเหลือเกี่ยวกับ WordPress.com แพลตฟอร์มบล็อกฟรี และแอป WordPress.com"
msgid "Design and customization"
msgstr "การออกแบบและกำหนดเอง"
msgid "Automated datacenter failover"
msgstr "การเปลี่ยนการทำงานของศูนย์ข้อมูลอัตโนมัติ"
msgid "Rely on ultra-fast site speeds, just about anywhere on Earth."
msgstr "เชื่อใจความเร็วเว็บที่เร็วมาก แทบทุกที่บนโลก."
msgid ""
"Get a custom domain – like yourgroovydomain.com – free for the first "
"year."
msgstr "รับโดเมนกำหนดเอง – เช่น yourgroovydomain.com – ฟรีปีแรก."
msgid "Security, performance, and growth tools made by the WordPress experts."
msgstr "เครื่องมือด้านความปลอดภัย ประสิทธิภาพ และการเติบโตที่สร้างโดยผู้เชี่ยวชาญด้านเวิร์ดเพรส"
msgid ""
"Easily share your website content on your social media channels from one "
"place. Enjoy using the advanced plan for half price over the next year while "
"we continue to develop the features."
msgstr ""
"แชร์เนื้อหาเว็บไซต์ของคุณบนช่องทางโซเชียลมีเดียของคุณได้อย่างง่ายดายจากที่เดียว "
"สนุกกับการใช้แผนขั้นสูงในราคาครึ่งหนึ่งตลอดปีหน้าในขณะที่เรายังคงพัฒนาคุณสมบัติพิเศษต่อไป"
msgid "Jetpack Social Advanced (Beta)"
msgstr "Jetpack Social Advanced (Beta)"
msgid "Continue setting up your site with these next steps."
msgstr "ทำต่อไปในการตั้งค่าเว็บของคุณด้วยขั้นตอนถัดไปเหล่านี้."
msgid "Bitácora is a simple old-school blog theme."
msgstr "Bitácora เป็นธีมบล็อกเก่าแบบง่ายๆ"
msgid "Untitled post %d"
msgstr "เรื่องที่ไม่มีชื่อ %d"
msgid "Reinstallation successful"
msgstr "การติดตั้งใหม่สำเร็จ"
msgid "Reinstall plugins failed."
msgstr "การติดตั้งปลั๊กอินใหม่ล้มเหลว."
msgctxt "verb"
msgid "Downgrade"
msgstr "ดาวน์เกรด"
msgctxt "verb"
msgid "Contact support"
msgstr "ติดต่อสนับสนุน"
msgctxt "verb"
msgid "Manage add-ons"
msgstr "จัดการส่วนเสริม"
msgid "Built-in Elasticsearch"
msgstr "Elasticsearch ติดตั้งมาในตัว"
msgid "Showcase your videos beautifully with the 4K VideoPress player."
msgstr "แสดงวีดีโอของคุณอย่างสวยงามด้วยตัวเล่น 4K VideoPress."
msgid "4K Videos with VideoPress"
msgstr "วีดีโอ 4K กับ VideoPress"
msgid ""
"Get 30 social shares per month to promote your posts on Facebook, Tumblr, "
"and more."
msgstr ""
"รับการแชร์ทางโซเชียล 30 ครั้งต่อเดือนเพื่อโปรโมทเรื่องของคุณบน Facebook, Tumblr "
"และอีกมากมาย"
msgid ""
"Reduce cart abandonment and increase sales with a fast, low-friction "
"checkout."
msgstr "ลดการละทิ้งตระกร้าสินค้าและเพิ่มยอดขายด้วยการชำระเงินที่รวดเร็วและไม่มีอุปสรรค."
msgid ""
"Offer customers a personalized shopping experience that they cannot find "
"anywhere else."
msgstr "เสนอประสบการณ์การช็อปปิ้งที่กำหนดเองให้กับลูกค้าที่พวกเขาไม่สามารถหาได้จากที่ไหนเลย"
msgid "Rely on ultra-fast site speeds, just about anywhere on earth."
msgstr "เชื่อมั่นในความเร็วเว็บที่เร็วมาก แทบทุกที่บนโลก"
msgid "Block out malicious activity like SQL injection and XSS attacks."
msgstr "ปิดกั้นกิจกรรมที่เป็นอันตรายเช่น SQL injection และ XSS attacks."
msgid "Switch between a collection of premium design themes."
msgstr "สลับระหว่างคอลเลกชันของธีมดีไซน์พรีเมียม"
msgid ""
"Drag and drop your content and layouts with intuitive blocks and patterns."
msgstr "ลากและวางเนื้อหาของคุณและเค้าโครงด้วยบล็อกและแพตเทิร์นที่ใช้งานง่าย"
msgid ""
"Revert back to a point-in-time in your site’s history, with a single click."
msgstr "ย้อนกลับไปยังจุดในประวัติศาสตร์ของเว็บของคุณด้วยการกดเพียงครั้งเดียว"
msgid ""
"Ship physical products in a snap and show live rates from shipping carriers "
"like UPS and other shipping options."
msgstr ""
"จัดส่งสินค้าทางกายภาพได้อย่างรวดเร็วและแสดงอัตราค่าขนส่งแบบสดจากผู้ให้บริการขนส่งอย่าง UPS "
"และตัวเลือกการขนส่งอื่นๆ"
msgid "—— None ——"
msgstr "—— ไม่มี ——"
msgid "User display name changed"
msgstr "ชื่อแสดงของผู้ใช้เปลี่ยนแล้ว"
msgid ""
"Hire our dedicated experts to build a handcrafted, personalized website. "
"Share some details about what you're looking for, and we'll make it happen."
msgstr ""
"จ้างผู้เชี่ยวชาญที่ทุ่มเทของเราเพื่อสร้างเว็บไซต์ที่ทำด้วยมือและมีความเป็นส่วนตัว "
"แชร์รายละเอียดเกี่ยวกับสิ่งที่คุณกำลังมองหา แล้วเราจะทำให้มันเกิดขึ้น"
msgid "Choose one option"
msgstr "เลือกตัวเลือกหนึ่งตัว"
msgid "Choose several options"
msgstr "เลือกตัวเลือกหลายตัว"
msgid "Build and count on a site designed to last forever."
msgstr "สร้างและพึ่งพาเว็บที่ออกแบบมาให้คงอยู่ตลอดไป."
msgid ""
"Roll back your posts to an earlier edit with a built-in revision history."
msgstr "ย้อนกลับเรื่องของคุณไปยังการแก้ไขก่อนหน้านี้ด้วยประวัติการแก้ไขที่มีอยู่ในตัว."
msgid "Provider or service id is not supported"
msgstr "ผู้ให้บริการหรือ ID บริการ ไม่ได้รับการสนับสนุน"
msgctxt "Akismet Personal Plan"
msgid "Personal"
msgstr "Personal"
msgid "Akismet Personal"
msgstr "Akismet ส่วนตัว"
msgctxt "Akismet Free Plan"
msgid "Personal Free"
msgstr "ส่วนตัว ฟรี"
msgid "Akismet Personal (Free non-commercial license)"
msgstr "ใบอนุญาต Akismet ส่วนตัว (ใบอนุญาตฟรีที่ไม่ใช่เชิงพาณิชย์)"
msgid "Growth and monetization tools"
msgstr "เครื่องมือการเติบโตและการสร้างรายได้"
msgid "You'll need to add at least one subscriber to continue."
msgstr "คุณจะต้องเพิ่มผู้ติดตามอย่างน้อยหนึ่งคนเพื่อดำเนินการต่อ"
msgid ""
"You'll need to add at least one email address or upload a CSV file of "
"current subscribers to continue."
msgstr ""
"คุณจะต้องเพิ่มที่อยู่อีเมลอย่างน้อยหนึ่งที่หรืออัปโหลดไฟล์ CSV ของสมาชิกปัจจุบันเพื่อดำเนินการต่อ"
msgid "Add staff note"
msgstr "เพิ่มหมายเหตุของเจ้าหน้าที่"
msgid "Address for %s"
msgstr "ที่อยู่สำหรับ %s"
msgid "Buy this domain"
msgstr "ซื้อโดเมนนี้"
msgid ""
"Stake your claim on your corner of the web with a site address that's easy "
"to find, share, and follow."
msgstr "ทำให้คุณมีสิทธิ์ในมุมของเว็บของคุณด้วยที่อยู่เว็บที่หาง่าย แชร์ และติดตามได้ง่าย"
msgid ""
"After the first renewal, the subscription price will be %(regularPrice)s / "
"%(timePeriod)s"
msgstr "หลังจากการต่ออายุครั้งแรก ราคาสมาชิกจะเป็น %(regularPrice)s / %(timePeriod)s"
msgid ""
"After the offer ends, the subscription price will be %(regularPrice)s / "
"%(timePeriod)s"
msgstr ""
"หลังจากที่ข้อเสนอสิ้นสุดลง ราคาสมัครสมาชิกจะเป็น %(regularPrice)s / %(timePeriod)s"
msgid "Your trial has expired"
msgstr "การทดลองของคุณหมดอายุแล้ว"
msgid "Your trial expires today"
msgstr "การทดลองของคุณหมดอายุวันนี้"
msgid "%1$s day left in trial"
msgid_plural "%1$s days left in trial"
msgstr[0] "เหลือ %1$s วันในช่วงทดลอง"
msgid ""
"This date should be treated as an estimate only. The payment gateway for "
"this subscription controls when payments are processed."
msgstr ""
"วันที่นี้ควรถือเป็นการประมาณการเท่านั้น "
"เกตเวย์การชำระเงินสำหรับการสมัครสมาชิกนี้ควบคุมว่าเมื่อไหร่การชำระเงินจะถูกดำเนินการ."
msgid "Subscription payment overdue. "
msgstr "การชำระเงินสมาชิกเกินกำหนด. "
msgid ""
"Suspended WCPay Subscription in invoice.upcoming webhook handler because "
"subscription next_payment date is 0."
msgstr ""
"ระงับการสมัครสมาชิก WCPay ใน webhook handler ของ invoice.upcoming เพราะวันที่ "
"next_payment ของการสมัครสมาชิกเป็น 0."
msgid ""
"Suspended WCPay Subscription because subscription status changed to on-hold."
msgstr "ระงับการสมัครสมาชิก WCPay เพราะสถานะการสมัครสมาชิกเปลี่ยนเป็นรอดำเนินการ."
msgid ""
"You have reached your storage limit with %(daysOfBackupsSaved)d day(s) of "
"backups saved. Backups have been stopped. Please upgrade your storage to "
"resume backups."
msgstr ""
"คุณได้ถึงขีดจำกัดการจัดเก็บข้อมูลของคุณแล้ว โดยมีข้อมูลสำรอง %(daysOfBackupsSaved)d วัน "
"ถูกเก็บไว้ ข้อมูลสำรองถูกหยุดแล้ว โปรดอัปเกรดการจัดเก็บข้อมูลของคุณเพื่อเริ่มข้อมูลสำรองอีกครั้ง"
msgid "For a better experience, log in or get started with WordPress.com"
msgstr "เพื่อประสบการณ์ที่ดีกว่า เข้าสู่ระบบหรือเริ่มต้นกับ WordPress.com"
msgid "In this guide"
msgstr "ในคู่มือนี้"
msgid "%d other guide"
msgid_plural "%d other guides"
msgstr[0] "%d ไกด์อื่น"
msgid "Related Guides"
msgstr "คู่มือที่เกี่ยวข้อง"
msgid "Other languages"
msgstr "ภาษาอื่น ๆ"
msgid "Read this guide"
msgstr "อ่านคู่มือนี้"
msgid "All Guides"
msgstr "คู่มือทั้งหมด"
msgid ""
"Trying to sign in to the WordPress or Jetpack app?
Open the app on your mobile device, request a new magic link, and open it "
"on your phone or tablet."
msgstr ""
"กำลังพยายามเข้าสู่ระบบแอปเวิร์ดเพรสหรือแอป Jetpack อยู่เหรอ?
เปิดแอปบนอุปกรณ์มือถือของคุณ ร้องขอ ลิงก์เวทมนตร์ใหม่ "
"แล้วเปิดมันบนโทรศัพท์หรือแท็บเล็ตของคุณ。"
msgid "Trying to sign in to the WordPress or Jetpack app?"
msgstr "กำลังพยายามเข้าสู่ระบบแอปเวิร์ดเพรสหรือ Jetpack อยู่ใช่ไหม?"
msgid "Bring your WordPress site with you everywhere you go."
msgstr "พาเว็บเวิร์ดเพรสของคุณไปทุกที่ที่คุณไป"
msgid "Sensei Interactive Blocks"
msgstr "บล็อกแบบโต้ตอบของ Sensei"
msgid ""
"This request has been flagged by OpenAI moderation system. Please try to "
"rephrase your post."
msgstr ""
"เรื่องนี้ถูกทำเครื่องหมายโดยระบบการจัดการของ OpenAI. โปรดลองปรับเปลี่ยนการส่งของคุณ."
msgid ""
"This request has been flagged by the moderation system. Please try to "
"rephrase your prompt."
msgstr "ร้องขอนี้ถูกทำเครื่องหมายโดยระบบการจัดการ โปรดลองปรับเปลี่ยนข้อความของคุณใหม่"
msgid ""
"This request has been flagged by the OpenAI moderation system. Please try to "
"rephrase your prompt."
msgstr ""
"ร้องขอนี้ถูกทำเครื่องหมายโดยระบบการจัดการของ OpenAI. โปรดลองปรับเปลี่ยนข้อความของคุณ."
msgid "Domain Contact"
msgstr "Domain Contact"
msgid "The domain contact information is not set"
msgstr "ข้อมูลการติดต่อโดเมนยังไม่ได้ตั้งค่า"
msgid "Sidebar 2022"
msgstr "ไซด์บาร์ 2022"
msgid ""
"Enable automatic rules - Protect your site against untrusted traffic sources "
"with automatic security rules."
msgstr ""
"เปิดใช้งานกฎอัตโนมัติ - "
"ปกป้องเว็บของคุณจากแหล่งที่มาของการเข้าชมที่ไม่น่าเชื่อถือด้วยกฎความปลอดภัยอัตโนมัติ."
msgid "If the user has opt-in for marketing messages."
msgstr "ถ้าผู้ใช้ได้เลือกเข้าร่วมรับข้อความการตลาด."
msgid "If the user opt-in for marketing."
msgstr "ถ้าผู้ใช้เลือกเข้าร่วมการตลาด"
msgid "Reinstall"
msgstr "ติดตั้งใหม่"
msgid "Reinstalling…"
msgstr "กำลังติดตั้งใหม่…"
msgid ""
"Save up to 60% on Jetpack products by adding your first license. You can "
"revoke licenses anytime, allowing you to add or remove products as needed, "
"so you only pay when using them."
msgstr ""
"ประหยัดได้สูงสุด 60% บนผลิตภัณฑ์ Jetpack โดยการเพิ่มใบอนุญาตแรกของคุณ "
"คุณสามารถเพิกถอนใบอนุญาตได้ทุกเมื่อ, อนุญาตให้คุณเพิ่มหรือลบออกผลิตภัณฑ์ตามที่ต้องการ, "
"ดังนั้นคุณจะจ่ายเงินเฉพาะเมื่อใช้มันเท่านั้น."
msgctxt "Stats: Info box label when the Email Click module is empty"
msgid "No email clicks"
msgstr "ไม่มีการกดอีเมล"
msgctxt "Stats: module row header for number of email clicks."
msgid "Clicks"
msgstr "กด"
msgctxt "Stats: module row header for number of email opens."
msgid "Opens"
msgstr "เปิด"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Email clicks"
msgstr "การกดอีเมล"
msgid "Issue product licenses"
msgstr "ออกใบอนุญาตผลิตภัณฑ์"
msgid "How to add sites to the dashboard"
msgstr "วิธีการเพิ่มเว็บลงในหน้าควบคุม"
msgid "Add your Jetpack sites"
msgstr "เพิ่มเว็บ Jetpack ของคุณ"
msgid "Unsubscribed from this topic"
msgstr "เลิกติดตามหัวข้อนี้"
msgid "Unsubscribed from this forum"
msgstr "เลิกติดตามฟอรัมนี้"
msgid "Paid user"
msgstr "ผู้ใช้ที่ชำระเงิน"
msgid "Solved"
msgstr "แก้ไขแล้ว"
msgid "Not subscribed to any topics"
msgstr "ยังไม่ได้สมัครสมาชิกหัวข้อใดๆ"
msgid "No topics marked as favorite"
msgstr "ไม่มีหัวข้อที่ทำเครื่องหมายเป็นรายการโปรด"
msgid "No topics started"
msgstr "ไม่มีหัวข้อที่เริ่มต้น"
msgid "No replies created"
msgstr "ไม่มีการตอบกลับที่สร้างขึ้น"
msgid "Not subscribed to any forums"
msgstr "ยังไม่ได้สมัครสมาชิกในฟอรัมใดๆ"
msgid ""
"Before you can share your store with the world, you need to {{a}}pick a "
"plan{{/a}}."
msgstr "ก่อนที่คุณจะสามารถ แชร์ ร้านค้าของคุณกับโลกได้ คุณต้อง {{a}}เลือกแผน{{/a}}."
msgid ""
"The Jetpack App gives you everything you need to create, design, "
"manage, and grow your site from anywhere."
msgstr ""
"แอป Jetpack ให้ทุกอย่างที่คุณต้องการในการสร้าง ออกแบบ จัดการ "
"และเติบโตเว็บของคุณจากทุกที่."
msgid "Full Jetpack plan listing and price comparison – Jetpack"
msgstr "รายการแผน Jetpack แบบเต็มและการเปรียบเทียบราคา – Jetpack"
msgid "Jetpack Products"
msgstr "ผลิตภัณฑ์ Jetpack"
msgid "Customize it with new content"
msgstr "ปรับแต่งมันด้วยเนื้อหาใหม่"
msgid "Refresh its design"
msgstr "ปรับปรุงการออกแบบ"
msgid "Update your site’s name"
msgstr "อัปเดตชื่อเว็บของคุณ"
msgid "Before you launch it to the world, here are some things you could do:"
msgstr "ก่อนที่คุณจะปล่อยมันออกสู่โลก นี่คือสิ่งที่คุณสามารถทำได้:"
msgid "Finish setting up your new site."
msgstr "เสร็จสิ้นการตั้งค่าเว็บใหม่ของคุณ."
msgctxt "Email link type"
msgid "Other"
msgstr "อื่น ๆ"
msgctxt "Email link type"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "ยกเลิกการสมัครสมาชิก"
msgctxt "Email link type"
msgid "Comment"
msgstr "ความเห็น"
msgctxt "Email link type"
msgid "Like"
msgstr "ชื่นชอบ"
msgctxt "Email link type"
msgid "Post URL"
msgstr "เรื่อง URL"
msgctxt "Stats: Info box label when the Links module is empty"
msgid "No links recorded"
msgstr "ไม่มีลิงก์ที่บันทึกไว้"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Links"
msgstr "ลิงก์"
msgid "Outstanding amount"
msgstr "ยอดคงเหลือ"
msgid "Organization for %s"
msgstr "องค์กรสำหรับ %s"
msgid "Add %s details"
msgstr "เพิ่มรายละเอียด %s"
msgctxt "noun"
msgid "Consent"
msgstr "ความยินยอม"
msgid "%1$s - Jetpack Form Responses - %2$s"
msgstr "%1$s - Jetpack Form Responses - %2$s"
msgid "%s - Jetpack Form Responses"
msgstr "%s - Jetpack ฟอร์มการตอบกลับ"
msgid "The template type %s are not allowed."
msgstr "ประเภทเทมเพลต %s ไม่ได้รับอนุญาต."
msgid "The type of the template."
msgstr "ประเภทของเทมเพลต."
msgid "
View post to subscribe to site newsletter.
"
msgstr "ดูเรื่อง เพื่อสมัครรับจดหมายข่าวของเว็บ.
"
msgid ""
"To load the block, add the constant JETPACK_BLOCKS_VARIATION set to %1$s to "
"your wp-config.php file"
msgstr ""
"เพื่อโหลดบล็อก ให้เพิ่มค่าคงที่ JETPACK_BLOCKS_VARIATION ที่ตั้งไว้เป็น %1$s ลงในไฟล์ wp-"
"config.php ของคุณ"
msgid "Current"
msgstr "ปัจจุบัน"
msgid "(%(number_of_ratings)s)"
msgstr "(%(number_of_ratings)s)"
msgid ""
"Millions of people depend on my site, and downtime isn’t an option. Jetpack "
"VaultPress Backup handles my site security and backups so I can focus on "
"creation."
msgstr ""
"ผู้คนนับล้านพึ่งพาเว็บของฉัน และการหยุดทำงานไม่ใช่ตัวเลือก Jetpack VaultPress ข้อมูลสำรอง "
"ดูแลความปลอดภัยและสำรองข้อมูลของเว็บฉัน เพื่อให้ฉันสามารถมุ่งเน้นไปที่การสร้างสรรค์ได้"
msgid ""
"VaultPress Backup is the most proven WordPress backup plugin with 269 "
"million site backups over the last ten years"
msgstr ""
"VaultPress ข้อมูลสำรอง เป็นปลั๊กอินสำรองข้อมูลเวิร์ดเพรสที่ได้รับการพิสูจน์มากที่สุด "
"โดยมีการสำรองข้อมูลเว็บถึง 269 ล้านครั้งในช่วงสิบปีที่ผ่านมา"
msgid ""
"Free advanced WordPress site stats with Jetpack Stats "
msgstr ""
"สถิติเว็บเวิร์ดเพรสขั้นสูงฟรีพร้อม Jetpack "
"Stats "
msgid ""
"Native WordPress CRM to convert your leads and create repeat customers with "
"Jetpack CRM "
msgstr ""
"CRM เวิร์ดเพรส ที่ช่วยแปลงลูกค้าเป้าหมายของคุณและสร้างลูกค้าประจำด้วย Jetpack CRM "
msgid ""
"Auto-share post and pages to social media on your schedule with Jetpack Social "
msgstr ""
"ตั้งเวลาแชร์เรื่องและหน้าไปยังโซเชียลมีเดียตามที่คุณต้องการด้วย Jetpack Social "
msgid ""
"Free global CDN "
"to deliver content instantly"
msgstr ""
"ฟรี คุณสมบัติพิเศษ CDN "
"ทั่วโลก เพื่อส่งมอบเนื้อหาได้ทันที"
msgid ""
"Free speed enhancements to rank higher on Google with Jetpack Boost "
msgstr ""
"การปรับปรุงความเร็วฟรีเพื่อให้ติดอันดับสูงขึ้นบน Google ด้วย Jetpack "
"Boost "
msgid ""
"Instant site search to help your visitors find your content with Jetpack Search "
msgstr ""
"การค้นหาเว็บทันทีเพื่อช่วยให้ผู้เยี่ยมชมของคุณค้นหาคอนเทนต์ของคุณด้วย Jetpack Search "
msgid ""
"Full HD, ad-free video inside the WordPress editor with VideoPress "
msgstr ""
"วีดีโอ Full HD ไม่มีโฆษณาภายในตัวแก้ไขเวิร์ดเพรสด้วย VideoPress "
msgid ""
"Powerful spam protection for comments and forms with Akismet Anti-spam "
msgstr ""
"การป้องกันสแปมที่มีประสิทธิภาพสำหรับแสดงความเห็นและฟอร์มด้วย Akismet Anti-spam "
msgid ""
"WAF, automated malware scanning, and one-click fixes with Jetpack Scan "
msgstr ""
"WAF, การสแกนมัลแวร์อัตโนมัติ, และการแก้ไขด้วยการกดครั้งเดียวกับ Jetpack Scan "
msgid ""
"Real-time backups and one-click restores with VaultPress Backup "
msgstr ""
"สำรองข้อมูลแบบเรียลไทม์และกู้คืนด้วยการกดเพียงครั้งเดียวกับ VaultPress Backup "
msgid ""
"Jetpack Security provides easy‑to‑use, "
"comprehensive WordPress site security so you can focus on running your "
"business."
msgstr ""
"Jetpack Security "
"ให้ความปลอดภัยเว็บเวิร์ดเพรสที่ใช้งานง่ายและครอบคลุม "
"เพื่อให้คุณสามารถมุ่งเน้นไปที่การดำเนินธุรกิจของคุณได้."
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to get amazing video hosting for %s. Just "
"teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having "
"trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"ไม่ต้องกังวล ยังมีเวลาในการรับโฮสต์วีดีโอสุดเจ๋งสำหรับ %s "
"แค่กลับไปที่ตระกร้าสินค้าเพื่อทำการซื้อให้เสร็จ ถ้าคุณมีปัญหาหรือมีคำถาม "
"แค่ตอบกลับอีเมลนี้แล้วเราจะช่วยคุณเอง"
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—you’ll get stunning-"
"quality, ad-free videos and an un-branded, customizable player. Did we "
"mention that you can drag and drop videos right into the editor with "
"VideoPress?"
msgstr ""
"เราเห็นว่าคุณสนใจ %s. เป็นการตัดสินใจที่ชาญฉลาด—คุณจะได้วีดีโอที่มีคุณภาพน่าทึ่ง ไม่มีโฆษณา "
"และตัวเล่นที่กำหนดเองได้โดยไม่มีแบรนด์. "
"เราได้กล่าวถึงไหมว่าคุณสามารถลากและวางวีดีโอเข้าไปในตัวแก้ไขด้วย VideoPress ได้?"
msgid ""
"VideoPress offers stunning-quality video with none of the hassle. Drag and "
"drop videos through the WordPress editor and keep the focus on your content, "
"not the ads."
msgstr ""
"VideoPress มอบวีดีโอคุณภาพสุดยอดโดยไม่ยุ่งยากเลย "
"ลากและวางวีดีโอผ่านตัวแก้ไขเวิร์ดเพรสและรักษาความสนใจไว้ที่เนื้อหาของคุณ ไม่ใช่โฆษณา"
msgid "A special offer to get high-quality, ad-free videos on %s"
msgstr "ข้อเสนอพิเศษเพื่อรับวีดีโอคุณภาพสูงที่ไม่มีโฆษณาบน %s"
msgid "Your videos deserve better"
msgstr "วีดีโอของคุณสมควรได้รับสิ่งที่ดีกว่า"
msgid "You’re one step away from high-quality, ad-free videos on %s"
msgstr "คุณอยู่ห่างจากวีดีโอคุณภาพสูงที่ไม่มีโฆษณาเพียงหนึ่งก้าวบน %s"
msgid "Make your copied site unique with a custom domain all of its own."
msgstr "ทำให้เว็บที่คุณคัดลอกมีเอกลักษณ์ด้วยโดเมนกำหนดเองที่เป็นของตัวเอง"
msgid "Pay Annually"
msgstr "ชำระเงินรายปี"
msgid "Pay Monthly"
msgstr "จ่ายรายเดือน"
msgid "Turn site visitors into subscribers, with built-in subscription tools."
msgstr "เปลี่ยนผู้เยี่ยมชมเว็บให้เป็นสมาชิก ด้วยเครื่องมือสมัครสมาชิกที่มีในตัว"
msgid "Take control of every font, color and detail of your site"
msgstr "ควบคุมแบบอักษร สี และรายละเอียดทุกอย่างของเว็บของคุณ"
msgid ""
"Stay up-to-date with continuous uptime monitoring, with alerts the minute "
"downtime is detected."
msgstr ""
"ติดตามข้อมูลล่าสุดด้วยการตรวจสอบเวลาทำงานอย่างต่อเนื่อง "
"พร้อมการแจ้งเตือนทันทีที่ตรวจพบเวลาหยุดทำงาน"
msgid "Keep an administrative eye on activity across your site."
msgstr "เฝ้าดูการทำงานทั่วทั้งเว็บของคุณอย่างผู้ควบคุม"
msgid "Count on automatic redirects when you update your post or page’s URL."
msgstr "นับการเปลี่ยนเส้นทางอัตโนมัติเมื่อคุณอัปเดต URL ของเรื่องหรือหน้า"
msgid ""
"Ensure your cached content is always served from the data center closest to "
"your site visitor."
msgstr "ให้แน่ใจว่าคอนเทนต์ที่เก็บไว้ในแคชของคุณจะถูกส่งมาจากศูนย์ข้อมูลที่ใกล้กับผู้เยี่ยมชมเว็บของคุณเสมอ"
msgid "Breeze past DDoS attacks thanks to real time monitoring and mitigation."
msgstr "หลีกเลี่ยงการโจมตี DDoS ได้อย่างง่ายดายด้วยการตรวจสอบและบรรเทาในเวลาจริง"
msgid ""
"Save server resources for a faster site, with malicious login protection "
"built in."
msgstr ""
"ประหยัดทรัพยากรเซิร์ฟเวอร์เพื่อเว็บที่เร็วขึ้น พร้อมการป้องกันการเข้าสู่ระบบที่เป็นอันตรายที่มีอยู่แล้ว"
msgid ""
"Rest easy knowing that your site is isolated from others for added security "
"and performance. "
msgstr "นอนหลับสบายรู้ว่าคุณเว็บของคุณแยกออกจากเว็บอื่นเพื่อความปลอดภัยและประสิทธิภาพที่เพิ่มขึ้น."
msgid "Stay protected from brute-force attacks on your account password."
msgstr "ปลอดภัยจากการโจมตีแบบ brute-force ต่อรหัสผ่านบัญชีของคุณ"
msgid "Space to store your photos, media, and more."
msgstr "พื้นที่เก็บรูปภาพ สื่อ และอื่นๆ ของคุณ"
msgid "Realtime help and guidance from professional WordPress experts."
msgstr "การช่วยเหลือและคำแนะนำแบบเรียลไทม์จากผู้เชี่ยวชาญเวิร์ดเพรสมืออาชีพ"
msgid "Unlimited support via emails."
msgstr "สนับสนุนไม่จำกัดผ่านอีเมล"
msgid "Customer Support"
msgstr "สนับสนุนลูกค้า"
msgid "Free domain for one year with annual plans."
msgstr "โดเมนฟรีหนึ่งปีเมื่อสมัครแพ็กเกจรายปี"
msgid "Invite others to contribute to your site."
msgstr "เชิญคนอื่นมาร่วมสนับสนุนเว็บของคุณ."
msgid "Add as many pages as you like."
msgstr "เพิ่มหน้าได้ตามที่คุณชื่นชอบ."
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to speed up %s. Just teleport back to your "
"cart to complete your purchase. If you’re having trouble or have questions, "
"just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"ไม่ต้องกังวล ยังมีเวลาในการเร่ง %s อยู่ แค่เทเลพอร์ตกลับไปที่ตระกร้าสินค้าเพื่อทำการซื้อให้เสร็จ "
"ถ้าคุณมีปัญหาหรือมีคำถาม แค่ตอบกลับอีเมลนี้แล้วเราจะช่วยคุณเอง"
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—generating your critical "
"CSS automatically as your site changes will keep your site speed optimized."
msgstr ""
"เราเห็นว่าคุณสนใจ %s. เป็นการตัดสินใจที่ชาญฉลาด—การสร้าง CSS "
"ที่สำคัญของคุณโดยอัตโนมัติเมื่อเว็บของคุณเปลี่ยนแปลงจะช่วยให้ความเร็วของเว็บคุณถูกปรับให้เหมาะสม."
msgid ""
"Jetpack Boost gives your site the same performance advantages as the world’s "
"leading websites, no developer required. With a plan for Jetpack Boost, we "
"will automatically regenerate your site’s critical CSS and performance "
"scores every time you make a change to your site."
msgstr ""
"Jetpack Boost ให้เว็บของคุณมีข้อได้เปรียบด้านประสิทธิภาพเหมือนกับเว็บไซต์ชั้นนำของโลก "
"โดยไม่ต้องการผู้พัฒนา ด้วยแผนสำหรับ Jetpack Boost เราจะทำการสร้าง CSS "
"ที่สำคัญและคะแนนประสิทธิภาพของเว็บคุณใหม่โดยอัตโนมัติทุกครั้งที่คุณทำการเปลี่ยนแปลงในเว็บของคุณ"
msgid "A special offer to speed up %s"
msgstr "ข้อเสนอพิเศษเพื่อเร่ง %s"
msgid "Your site could be on the next level"
msgstr "เว็บของคุณอาจจะอยู่ในระดับถัดไป"
msgid "You’re one step away from speeding up %s"
msgstr "คุณอยู่แค่ก้าวเดียวจากการเร่งความเร็ว %s"
msgid ""
"You can view all your site’s activity and manage backups from your activity log ."
msgstr ""
"คุณสามารถดูกิจกรรมทั้งหมดของเว็บของคุณและจัดการสำรองข้อมูลจาก บันทึกกิจกรรม"
"a> ของคุณได้。"
msgid "%5$d page"
msgid_plural "%5$d pages"
msgstr[0] "%5$d หน้า"
msgid "%4$d post, "
msgid_plural "%4$d posts, "
msgstr[0] "%4$d โพสต์ "
msgid "%3$d upload, "
msgid_plural "%3$d uploads, "
msgstr[0] "%3$d การอัปโหลด "
msgid "%2$d plugin, "
msgid_plural "%2$d plugins, "
msgstr[0] "%2$d ปลั๊กอิน "
msgid "%1$d theme, "
msgid_plural "%1$d themes, "
msgstr[0] "%1$d ธีม, "
msgid "Latest Backup:"
msgstr "ข้อมูลสำรองล่าสุด:"
msgid ""
"Your Jetpack VaultPress Backup subscription brings you cloud-based, "
"encrypted backups so that you can go back in time with one click. Copies of "
"backups are stored across our global server network, so you’ll never lose a "
"thing."
msgstr ""
"การสมัครสมาชิกข้อมูลสำรอง VaultPress ของ Jetpack "
"จะนำเสนอการสำรองข้อมูลที่เข้ารหัสและอยู่บนคลาวด์ "
"เพื่อให้คุณสามารถย้อนเวลากลับไปได้ด้วยการกดเพียงครั้งเดียว "
"สำเนาของข้อมูลสำรองจะถูกเก็บไว้ในเครือข่ายเซิร์ฟเวอร์ทั่วโลกของเรา "
"ดังนั้นคุณจะไม่มีวันสูญเสียอะไรเลย"
msgid ""
"Your Jetpack VaultPress Backup subscription brings you real-time, encrypted "
"backups so that you can restore to any point in time with one click. Copies "
"of backups are stored across our global server network, so you’ll never lose "
"a thing."
msgstr ""
"การสมัครสมาชิกข้อมูลสำรอง VaultPress ของ Jetpack "
"จะนำข้อมูลสำรองที่เข้ารหัสแบบเรียลไทม์มาให้คุณ "
"เพื่อให้คุณสามารถกู้คืนไปยังจุดใดก็ได้ในเวลาเพียงกดครั้งเดียว "
"สำเนาของข้อมูลสำรองจะถูกเก็บไว้ทั่วเครือข่ายเซิร์ฟเวอร์ทั่วโลกของเรา "
"ดังนั้นคุณจะไม่มีวันสูญเสียอะไรเลย"
msgid "We’ve fixed %d threat on your site already!"
msgid_plural " So far, we’ve automatically fixed %d threats on your site!"
msgstr[0] "เราได้แก้ไขภัยคุกคาม %d รายการบนเว็บของคุณแล้ว!"
msgid ""
"With your scan subscription, Jetpack is actively scanning your site for "
"threats. We’ll have your back and help you fix issues to keep your site "
"secure."
msgstr ""
"ด้วยการสมัครสมาชิกการสแกนของคุณ, Jetpack "
"กำลังเปิดใช้งานการสแกนเว็บของคุณเพื่อตรวจหาความเสี่ยง "
"เราจะช่วยคุณและช่วยแก้ไขปัญหาเพื่อให้เว็บของคุณปลอดภัย"
msgid ""
"Visit desktop.wordpress.com "
"on your desktop to download."
msgstr ""
"ไปที่ desktop.wordpress.com "
"บนเดสก์ท็อปของคุณเพื่อดาวน์โหลด."
msgid "Customize your domain"
msgstr "ปรับแต่งโดเมนของคุณ"
msgid "Receive email notifications with your account email address %s."
msgstr "รับการแจ้งเตือนทางอีเมลที่ใช้ที่อยู่อีเมลบัญชีของคุณ %s."
msgid "Starting at %1$s%2$s per month"
msgstr "เริ่มต้นที่ %1$s%2$s ต่อเดือน"
msgid ""
"You have %(expiry)s day remaining on your free trial. Upgrade your plan to "
"keep your %(productType)s features."
msgid_plural ""
"You have %(expiry)s days remaining on your free trial. Upgrade your plan to "
"keep your %(productType)s features."
msgstr[0] ""
"คุณเหลือเวลา %(expiry)s วันในการทดลองใช้ฟรี อัปเกรดแพ็กเกจของคุณเพื่อให้ใช้ฟีเจอร์ "
"%(productType)s ต่อไปได้"
msgid "Reply to this topic"
msgstr "ตอบกลับหัวข้อนี้"
msgid "Copy this site with all of its data to a new site."
msgstr "คัดลอกเว็บนี้พร้อมกับข้อมูลทั้งหมดไปยังเว็บใหม่"
msgid "Get a taste of the world’s most popular eCommerce software."
msgstr "ลองสัมผัสกับซอฟต์แวร์อีคอมเมิร์ซที่ได้รับความนิยมมากที่สุดในโลก"
msgid "free trial"
msgstr "ทดลองใช้ฟรี"
msgctxt "noun"
msgid "Clicks"
msgstr "กด"
msgid "Click rate"
msgstr "อัตราการกด"
msgid "Total clicks"
msgstr "จำนวนการกดทั้งหมด"
msgid ""
"Something went wrong when trying to restore subscription %d from the trash. "
"It could not be restored."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดบางอย่างเมื่อพยายามกู้คืนการสมัครสมาชิก %d จากถังขยะ ไม่สามารถกู้คืนได้"
msgid ""
"The previous status of subscription %1$d (\"%2$s\") is invalid. It could not "
"be restored."
msgstr "สถานะก่อนหน้าของการสมัครสมาชิก %1$d (\"%2$s\") ใช้งานไม่ได้ ไม่สามารถกู้คืนได้."
msgid ""
"The previous status of subscription %1$d (\"%2$s\") is invalid. It has been "
"restored to \"pending\" status instead."
msgstr ""
"สถานะก่อนหน้าของการสมัคร %1$d (\"%2$s\") ใช้งานไม่ได้. มันถูกกู้คืนเป็นสถานะ \"รอตรวจสอบ"
"\" แทน."
msgid ""
"Subscription %1$d cannot be restored from the trash: it has already been "
"restored to status \"%2$s\"."
msgstr "การสมัคร %1$d ไม่สามารถกู้คืนจากถังขยะได้: มันถูกกู้คืนไปยังสถานะ \"%2$s\" แล้ว."
msgid ""
"This action cannot be reversed. Are you sure you wish to erase personal data "
"from the selected subscriptions?"
msgstr ""
"การกระทำนี้ไม่สามารถย้อนกลับได้ คุณแน่ใจหรือว่าต้องการลบข้อมูลส่วนตัวจากการสมัครสมาชิกที่เลือก?"
msgctxt ""
"Subscriptions-core Version, Label on WooCommerce -> System Status page"
msgid "Subscriptions-core Library Version"
msgstr "รุ่นของไลบรารี Subscriptions-core"
msgctxt "an action on a subscription"
msgid "Delete Permanently"
msgstr "ลบถาวร"
msgctxt "an action on a subscription"
msgid "Restore"
msgstr "กู้คืน"
msgctxt "an action on a subscription"
msgid "Move to Trash"
msgstr "ย้ายไปที่ถังขยะ"
msgid ""
"Whenever you’re stuck, our Happiness Engineers have the answers on hand."
msgstr "เมื่อไหร่ก็ตามที่คุณติดขัด, Happiness Engineers ของเรามีคำตอบพร้อมอยู่เสมอ."
msgid ""
"Manage your website’s data easily, using phpMyAdmin to inspect tables and "
"run queries."
msgstr ""
"จัดการข้อมูลของเว็บไซต์ของคุณได้อย่างง่ายดาย โดยใช้ phpMyAdmin "
"เพื่อตรวจสอบตารางและรันคำสั่งค้นหา"
msgid ""
"Choose a primary data center for your site while still enjoying geo-"
"redundant architecture."
msgstr "เลือกศูนย์ข้อมูลหลักสำหรับเว็บของคุณในขณะที่ยังคงเพลิดเพลินกับสถาปัตยกรรมที่มีความซ้ำซ้อนทางภูมิศาสตร์"
msgid "Take control of your website’s performance and security using SSH."
msgstr "ควบคุมประสิทธิภาพและความปลอดภัยของเว็บไซต์ของคุณด้วย SSH."
msgid ""
"Use WP-CLI to manage plugins and users, or automate repetitive tasks from "
"your terminal."
msgstr ""
"ใช้ WP-CLI เพื่อจัดการปลั๊กอินและผู้ใช้ หรือทำให้การทำงานซ้ำซากอัตโนมัติจากเทอร์มินัลของคุณ"
msgid ""
"Streamline your workflow and edit your files with precision using an SFTP "
"client."
msgstr "ทำให้การทำงานของคุณมีประสิทธิภาพและแก้ไขไฟล์ของคุณอย่างแม่นยำด้วย SFTP client."
msgid ""
"Visit wp.com/app from "
"your mobile device or scan the code above to download the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"เยี่ยมชม wp.com/app "
"จากอุปกรณ์มือถือของคุณหรือสแกนรหัสด้านบนเพื่อดาวน์โหลดแอปมือถือ Jetpack."
msgid ""
"Catch up with your favorite sites like Toronto street photographer Shane Francescut , who "
"follows popular photography tags, browses new blog posts, and leaves likes "
"and comments — all on his Android device."
msgstr ""
"ติดตามเว็บที่คุณชื่นชอบอย่างช่างภาพถนนจากโตโรนโต Shane Francescut ที่ติดตามแท็กการถ่ายภาพยอดนิยม, "
"ดูเรื่องบล็อกใหม่ๆ, และแสดงความเห็นและชื่นชอบ — ทั้งหมดนี้บนอุปกรณ์ Android ของเขา."
msgid ""
"Publish blog updates from any corner of the globe, like travel writer Chérie King , who "
"explores the world with her iPad and a thirst for adventure. Or draft posts "
"from the palm of your hand: you might find writer Dave Graham editing a post on his "
"Android phone, in a Yorkshire coffee shop in the United Kingdom."
msgstr ""
"เผยแพร่การอัปเดตบล็อกจากมุมใดของโลกก็ได้, ชื่นชอบนักเขียนท่องเที่ยว Chérie King , ที่สำรวจโลกด้วย iPad "
"ของเธอและความกระหายในการผจญภัย. หรือฉบับร่างเรื่องจากฝ่ามือของคุณ: คุณอาจพบกับนักเขียน Dave Graham "
"กำลังการแก้ไขเรื่องบนโทรศัพท์ Android ของเขา, ในร้านกาแฟที่ยอร์คเชียร์ในสหราชอาณาจักร."
msgid ""
"The power of publishing in your "
"pocket with Jetpack"
msgstr ""
"พลังของ เผยแพร่ อยู่ในกระเป๋าของคุณกับ "
"Jetpack"
msgid ""
"Take WordPress on the go with the "
"Jetpack mobile app"
msgstr ""
"พกพาเวิร์ดเพรส ไปได้ทุกที่ด้วยแอปมือถือ "
"Jetpack "
msgid "Visit %s or scan the code above to download the Jetpack mobile app."
msgstr "เยี่ยมชม %s หรือสแกนรหัสด้านบนเพื่อดาวน์โหลดแอปมือถือ Jetpack."
msgid ""
"The Jetpack mobile app for iOS and Android gives you everything you need to "
"publish, manage, and grow your WordPress.com site anywhere, any time."
msgstr ""
"แอปมือถือ Jetpack สำหรับ iOS และ Android ให้ทุกอย่างที่คุณต้องการในการเผยแพร่ จัดการ "
"และเติบโตเว็บ WordPress.com ของคุณได้ทุกที่ ทุกเวลา"
msgid "Take WordPress with you using the Jetpack app"
msgstr "พาเวิร์ดเพรสติดตัวไปด้วยแอป Jetpack"
msgid "Remote site is not a Jetpack site."
msgstr "เว็บระยะไกลไม่ใช่เว็บ Jetpack."
msgid "Show post category or tags"
msgstr "แสดงหมวดหมู่เรื่องหรือแท็ก"
msgid "Show post publish date"
msgstr "แสดงวันที่เผยแพร่เรื่อง"
msgid "Get your prompts on the go with the Jetpack mobile app"
msgstr "รับคำแนะนำของคุณได้ทุกที่กับแอปมือถือ Jetpack"
msgid "Use the Payment Methods section to manage payment"
msgstr "ใช้ส่วนวิธีการชำระเงินเพื่อจัดการการชำระเงิน"
msgid ""
"A placeholder payment gateway that deals with the client side blocks while "
"passing the rest of the functionality to the WC Payments Gateway"
msgstr ""
"เกตเวย์การชำระเงินแบบตัวแทนที่จัดการกับปิดกั้นด้านลูกค้าในขณะที่ส่งต่อฟังก์ชันการทำงานที่เหลือไปยัง "
"WC Payments Gateway"
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to level-up your content’s reach on %s. Just "
"teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having "
"trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"ไม่ต้องกังวล ยังมีเวลาในการเพิ่มการเข้าถึงเนื้อหาของคุณบน %s "
"แค่กลับไปที่ตระกร้าสินค้าเพื่อทำการซื้อให้เสร็จ ถ้าคุณมีปัญหาหรือมีคำถาม "
"แค่ตอบกลับอีเมลนี้แล้วเราจะช่วยคุณเอง"
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—you’ll be able to "
"seamlessly share your content on social media with the click of a button."
msgstr ""
"เราเห็นว่าคุณสนใจ %s. เป็นการตัดสินใจที่ชาญฉลาด—"
"คุณจะสามารถแชร์เนื้อหาของคุณบนโซเชียลมีเดียได้อย่างราบรื่นด้วยการกดปุ่ม."
msgid "Share an unlimited number of posts on your connected accounts"
msgstr "แชร์จำนวนเรื่องไม่จำกัดบนบัญชีที่เชื่อมต่อของคุณ"
msgid ""
"Jetpack Social allows you to seamlessly share posts on your social media "
"accounts with the click of a button. With Jetpack Social you will be able to:"
msgstr ""
"Jetpack Social อนุญาตให้คุณแชร์เรื่องบนบัญชีโซเชียลมีเดียของคุณได้อย่างราบรื่นเพียงแค่กดปุ่ม ด้วย "
"Jetpack Social คุณจะสามารถ:"
msgid "A special offer to promote %s"
msgstr "ข้อเสนอพิเศษเพื่อส่งเสริม %s"
msgid "You’re one step away from sharing content from %s"
msgstr "คุณอยู่แค่หนึ่งก้าวจากการแชร์เนื้อหาจาก %s"
msgid ""
"An Program"
msgstr ""
"โปรแกรม "
msgid "WordPress.com YouTube"
msgstr "WordPress.com YouTube"
msgid "WordPress.com Instagram"
msgstr "WordPress.com อินสตาแกรม"
msgid "WordPress.com Facebook"
msgstr "WordPress.com เฟซบุ๊ค"
msgid "WordPress.com Twitter"
msgstr "WordPress.com ทวีตเตอร์"
msgid "Mac versions require macOS 10.11+"
msgstr "รุ่น Mac ต้องการ macOS 10.11+"
msgid "MacOS logo"
msgstr "รูปโลโก้ MacOS"
msgid "Keep up with your favorite sites and topics"
msgstr "ติดตามเว็บและหัวข้อที่คุณชอบ"
msgid ""
"Reply to comments instantly, see when your traffic is booming, and keep up "
"with all your site’s notifications from anywhere."
msgstr ""
"ตอบกลับความเห็นทันที, ดูเมื่อการเข้าชมของคุณพุ่งสูง, "
"และติดตามการแจ้งเตือนทั้งหมดของเว็บคุณจากที่ไหนก็ได้."
msgid "Keep up with real-time notifications"
msgstr "ติดตามการแจ้งเตือนแบบเรียลไทม์"
msgid ""
"Sneak a peek at your visitors and views on your morning commute. Track your "
"most popular stories of the day on your lunch break. Discover where your "
"readers come from, all around the world."
msgstr ""
"แอบดูผู้เยี่ยมชมและการดูของคุณในระหว่างการเดินทางไปทำงานตอนเช้า "
"ติดตามเรื่องที่ได้รับความนิยมที่สุดของคุณในช่วงพักกลางวัน ค้นหาว่าผู้การอ่านของคุณมาจากที่ไหนทั่วโลก"
msgid "Stats and insights always a tap away"
msgstr "สถิติและข้อมูลเชิงลึกอยู่แค่ปลายนิ้วสัมผัส"
msgid ""
"The full WordPress.com experience packaged as an app for your laptop or "
"desktop computer."
msgstr ""
"ประสบการณ์เต็มรูปแบบของ WordPress.com "
"ที่บรรจุเป็นแอปสำหรับคอมพิวเตอร์โน้ตบุ๊กหรือเดสก์ท็อปของคุณ"
msgid "Give WordPress a permanent home in your dock"
msgstr "ให้เวิร์ดเพรสมีบ้านถาวรใน dock ของคุณ"
msgid "Download the WordPress desktop app"
msgstr "ดาวน์โหลดแอปเดสก์ท็อปเวิร์ดเพรส"
msgid "View all responses"
msgstr "ดูทุกการตอบกลับ"
msgid "Be the first to respond"
msgstr "เป็นคนแรกที่ตอบกลับ"
msgid "Daily writing prompt"
msgstr "คำกระตุ้นการเขียนประจำวัน"
msgid "That works for me"
msgstr "มันใช้ได้กับฉัน"
msgid "I want my domain as primary"
msgstr "ฉันต้องการให้โดเมนของฉันเป็นหลัก"
msgid ""
"If you upgrade to a plan, you can use your custom domain name instead of "
"having WordPress.com in your URL."
msgstr ""
"ถ้าคุณอัปเกรดเป็นแผน คุณสามารถใช้ชื่อโดเมนกำหนดเองแทนที่จะมี WordPress.com ใน URL "
"ของคุณได้"
msgid ""
"Any domain you purchase without a plan will get redirected to %(domainName)s."
msgstr "โดเมนใดก็ตามที่คุณซื้อโดยไม่มีแผนจะถูกเปลี่ยนเส้นทางไปที่ %(domainName)s."
msgid "You need a paid plan to have a primary custom domain"
msgstr "คุณต้องมีแผนแบบชำระเงินเพื่อที่จะมีโดเมนหลักกำหนดเอง"
msgid "Free for the first year"
msgstr "ฟรีปีแรก"
msgid "Add your custom domain"
msgstr "เพิ่มโดเมนกำหนดเองของคุณ"
msgid "Search by domain…"
msgstr "ค้นหาตามโดเมน…"
msgid "Own your online identity with a custom domain"
msgstr "เป็นเจ้าของตัวตนออนไลน์ของคุณด้วยโดเมนกำหนดเอง"
msgid "Visit %s, or scan the code with your mobile device"
msgstr "เยี่ยมชม %s หรือสแกนโค้ดด้วยอุปกรณ์มือถือของคุณ"
msgid "There's more to discover with the Jetpack app."
msgstr "มีอะไรให้ค้นหาอีกมากมายกับแอป Jetpack."
msgid "Creating your site"
msgstr "สร้างเว็บของคุณ"
msgid "delete"
msgstr "ลบ"
msgid "Add new staff note"
msgstr "เพิ่มหมายเหตุเจ้าหน้าที่ใหม่"
msgid "Update topic resolution"
msgstr "อัปเดตการแก้ไขหัวข้อ"
msgid "Get notifications and reply in seconds right from your phone."
msgstr "รับการแจ้งเตือนและตอบกลับในไม่กี่วินาทีจากโทรศัพท์ของคุณเลย"
msgid "Reply faster with our mobile app"
msgstr "ตอบกลับเร็วขึ้นด้วยแอปมือถือของเรา"
msgid "Split topic"
msgstr "แยกหัวข้อ"
msgid "Select topic type"
msgstr "เลือกประเภทหัวข้อ"
msgid "Publish reply"
msgstr "เผยแพร่การตอบกลับ"
msgid "My profile"
msgstr "โปรไฟล์ของฉัน"
msgid "Viewer since"
msgstr "ผู้ดูตั้งแต่"
msgid "The requested subscriber does not exist."
msgstr "ผู้ใช้ที่ร้องขอไม่มีอยู่จริง."
msgid "We’re copying your site"
msgstr "เรากำลังคัดลอกเว็บของคุณ"
msgid "You do not have the capability to view WordAds stats for this site."
msgstr "คุณไม่มีความสามารถในการดูสถิติ WordAds สำหรับเว็บนี้."
msgid "You must be logged-in to view WordAds stats."
msgstr "คุณต้องล็อกอินเพื่อดูสถิติ WordAds."
msgid "You do not have the capability to view earnings for this site."
msgstr "คุณไม่มีความสามารถในการดูรายได้สำหรับเว็บนี้."
msgid "You must be logged-in to view earnings."
msgstr "คุณต้องเข้าสู่ระบบเพื่อดูรายได้"
msgid "Basic Jetpack features"
msgstr "คุณสมบัติพิเศษพื้นฐานของ Jetpack"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Scan"
msgstr "สแกน"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Security"
msgstr "ความปลอดภัย"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "VaultPress Backup"
msgstr "ข้อมูลสำรอง VaultPress"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Free"
msgstr "ฟรี"
msgid "Automatically create custom images, saving you hours of tedious work"
msgstr "สร้างรูปกำหนดเองโดยอัตโนมัติ ช่วยประหยัดเวลาทำงานที่น่าเบื่อได้หลายชั่วโมง"
msgid "Repurpose, reuse or republish already published content"
msgstr "นำกลับมาใช้ใหม่, ใช้ซ้ำ หรือเผยแพร่เนื้อหาที่เคยเผยแพร่แล้ว"
msgid "Enhance social media engagement with personalized posts"
msgstr "เพิ่มการมีส่วนร่วมในโซเชียลมีเดียด้วยเรื่องส่วนตัว"
msgid "Recycle content"
msgstr "รีไซเคิลเนื้อหา"
msgid "Engagement Optimizer"
msgstr "Engagement Optimizer"
msgid "Social Advanced (Beta)"
msgstr "Social Advanced (Beta)"
msgid "Select your plan:"
msgstr "เลือกแผนของคุณ:"
msgid ""
"In the domain settings page, click on Transfer button and, in the "
"next screen, click on Get authorization code . The code will be sent "
"to the contact email address specified for the domain (the option "
"Transfer lock on can remain toggled on)."
msgstr ""
"ในหน้า ตั้งค่าโดเมน กดที่ปุ่ม Transfer และในหน้าถัดไป กดที่ Get "
"authorization code รหัสจะถูกส่งไปยังที่อยู่อีเมลที่ระบุไว้สำหรับโดเมน (ตัวเลือก "
"Transfer lock on สามารถเปิดอยู่ได้)."
msgid ""
"Open a new browser tab, switch to the site the domain is added to and go to "
"Upgrades → Domains . Then click on the domain name to access the "
"domain's settings page (alternatively click on the 3 vertical dots on the "
"domain row and select View Settings ). If the domain is "
"under another WordPress.com account, use a different browser, log in to that "
"account and follow the previous instructions. More info can be found "
"here ."
msgstr ""
"เปิดแท็บเบราว์เซอร์ใหม่ เปลี่ยนไปที่เว็บที่โดเมนถูกเพิ่มเข้าไปและไปที่ อัปเกรด → โดเมน "
"จากนั้นกดที่ชื่อโดเมนเพื่อเข้าถึงหน้า การดู ตั้งค่าโดเมน (หรือกดที่จุดแนวตั้ง 3 "
"จุดในแถวโดเมนและเลือก ดูการตั้งค่า ). ถ้าโดเมนอยู่ภายใต้บัญชี "
"WordPress.com อื่น ให้ใช้เบราว์เซอร์อื่น เข้าสู่ระบบบัญชีนั้นและทำตามคำแนะนำก่อนหน้านี้. "
"ข้อมูลเพิ่มเติมสามารถดูได้ที่นี่ ."
msgid ""
"We removed your oldest backup(s) to make space for new ones. We will "
"continue to remove old backups as needed, up to the last "
"%(minDaysOfBackupsAllowed)d days."
msgstr ""
"เราลบข้อมูลสำรองที่เก่าที่สุดของคุณออกเพื่อทำให้มีพื้นที่สำหรับข้อมูลสำรองใหม่ "
"เราจะยังคงลบข้อมูลสำรองเก่าออกตามความจำเป็น สูงสุดถึง %(minDaysOfBackupsAllowed)d "
"วันล่าสุด"
msgid ""
"You are very close to reaching your storage limit. Once you do, we will "
"delete your oldest backups to make space for new ones."
msgstr ""
"คุณใกล้จะถึงขีดจำกัดการจัดเก็บข้อมูลของคุณแล้ว เมื่อถึงแล้ว "
"เราจะลบข้อมูลสำรองที่เก่าที่สุดของคุณเพื่อทำพื้นที่สำหรับข้อมูลสำรองใหม่"
msgid ""
"You are close to reaching your storage limit. Once you do, we will delete "
"your oldest backups to make space for new ones."
msgstr ""
"คุณใกล้จะถึงขีดจำกัดการจัดเก็บข้อมูลของคุณแล้ว เมื่อคุณถึงขีดจำกัด "
"เราจะลบข้อมูลสำรองที่เก่าที่สุดของคุณเพื่อทำพื้นที่สำหรับข้อมูลสำรองใหม่"
msgid "Cloud storage space"
msgstr "พื้นที่จัดเก็บข้อมูลบนคลาวด์"
msgid "{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d day of backups saved {{icon/}}{{/a}}"
msgid_plural ""
"{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d days of backups saved {{icon/}}{{/a}}"
msgstr[0] "{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d วันสำหรับข้อมูลสำรองที่บันทึกไว้ {{icon/}}{{/a}}"
msgid ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount)dTB"
msgid_plural ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount)dTB"
msgstr[0] ""
"กำลังใช้ {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} จาก "
"%(availableUnitAmount)dTB"
msgid ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount)dGB"
msgid_plural ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount)dGB"
msgstr[0] ""
"กำลังใช้ {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} จาก "
"%(availableUnitAmount)dGB"
msgid "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} used"
msgid_plural "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} used"
msgstr[0] "ใช้ไปแล้ว {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}}"
msgid ""
"Build your site. Sell your stuff. Start your blog. This and much more with "
"unlimited plugins!"
msgstr "สร้างเว็บของคุณ ขายของของคุณ เริ่มบล็อกของคุณ สิ่งนี้และอีกมากมายด้วยปลั๊กอินไม่จำกัด!"
msgid "The blog page"
msgstr "หน้าบล็อก"
msgid "Checking payment information…"
msgstr "กำลังตรวจสอบข้อมูลการชำระเงิน…"
msgid "Save this card for future payments"
msgstr "บันทึกบัตรนี้เพื่อการชำระเงินในอนาคต"
msgid "Use saved card"
msgstr "ใช้การ์ดที่บันทึกไว้"
msgid ""
"The ad has been submitted for approval. We’ll send you a confirmation email "
"once it’s approved and running."
msgstr "โฆษณาได้ถูกส่งเพื่อขออนุมัติแล้ว เราจะส่งอีเมลยืนยันให้คุณเมื่อมันได้รับการอนุมัติและเริ่มทำงาน"
msgid "Add new card"
msgstr "เพิ่มการ์ดใหม่"
msgid "OS"
msgstr "OS"
msgid "Log in or get started with WordPress.com to edit this topic"
msgstr "เข้าสู่ระบบหรือเริ่มต้นกับ WordPress.com เพื่อแก้ไขหัวข้อนี้"
msgid "Merge topics"
msgstr "รวมหัวข้อ"
msgid "Merge tags"
msgstr "รวมแท็ก"
msgid "Merge favoriters"
msgstr "รวมผู้ที่ชื่นชอบ"
msgid "Merge subscribers"
msgstr "รวมผู้ติดตาม"
msgid "Merge options"
msgstr "ตัวเลือกการรวม"
msgid "Destination topic"
msgstr "หัวข้อปลายทาง"
msgid "Notify the author of follow-up replies via email."
msgstr "เตือนผู้เขียนเรื่องการติดตามข้อความตอบกลับผ่านอีเมล์ "
msgid "Jetpack is successfully connected"
msgstr "Jetpack เชื่อมต่อสำเร็จแล้ว"
msgid "You can not launch your site without a paid eCommerce plan."
msgstr "คุณไม่สามารถเปิดเว็บของคุณได้โดยไม่มีแผน eCommerce ที่ต้องชำระเงิน"
msgid "Compare plans ›"
msgstr "เปรียบเทียบแผน ›"
msgid "Sell access to premium content, right from your site."
msgstr "ขายการเข้าถึงเนื้อหาพรีเมียม ตรงจากเว็บของคุณ"
msgid "Showcase your video beautifully with the 4K VideoPress player."
msgstr "แสดงวีดีโอของคุณอย่างสวยงามด้วยตัวเล่น 4K VideoPress."
msgid "Rank well in search with built-in search engine optimization tools."
msgstr "ติดอันดับดีในค้นหาด้วยเครื่องมือปรับแต่ง SEO ที่มีในตัว"
msgid "Share your latest posts to your social channels, without limits."
msgstr "แชร์เรื่องล่าสุดของคุณไปยังช่องทางโซเชียลของคุณ โดยไม่มีข้อจำกัด."
msgid "Limited shares in social media"
msgstr "แชร์ที่จำกัดในโซเชียลมีเดีย"
msgid "Unlock a clean, ad-free browsing experience for your visitors."
msgstr "ปลดล็อกประสบการณ์การท่องเว็บที่สะอาดและไม่มีโฆษณาสำหรับผู้เข้าชมของคุณ"
msgid ""
"Let your followers subscribe to your content as a newsletter or via RSS."
msgstr "ให้ผู้ติดตามของคุณสมัครรับเนื้อหาของคุณในรูปแบบจดหมายข่าวหรือผ่าน RSS."
msgid "Find and install powerful add-ons for your site, all in one place."
msgstr "ค้นหาและติดตั้งส่วนเสริมที่ทรงพลังสำหรับเว็บของคุณทั้งหมดในที่เดียว"
msgid ""
"Stay up to date on sales and identify trends with intuitive sales reports."
msgstr "ติดตามรุ่นล่าสุดเกี่ยวกับการขายและระบุแนวโน้มด้วยรายงานการขายที่เข้าใจง่าย"
msgid "Accept payments for goods and services, just about anywhere."
msgstr "รับชำระเงินสำหรับสินค้าและบริการ, แทบทุกที่."
msgid "Stay on top of your stock with inventory management tools."
msgstr "จัดการสต็อกของคุณให้ดีด้วยเครื่องมือจัดการสินค้าคงคลัง"
msgid "Sell and ship out physical goods from your site."
msgstr "ขายและจัดส่งสินค้าจริงจากเว็บของคุณ."
msgid "Switch between a collection of premium design themes, anytime."
msgstr "สลับระหว่างคอลเลกชันธีมดีไซน์พรีเมียมได้ทุกเมื่อ"
msgid "Take control of every font, color, and detail of your site’s design."
msgstr "ควบคุมทุกฟอนต์ สี และรายละเอียดในการออกแบบเว็บไซต์ของคุณ"
msgid "Transform your site design with themes and drag-and-drop layouts."
msgstr "เปลี่ยนการออกแบบเว็บของคุณด้วยธีมและเค้าโครงแบบลากและวาง"
msgid "Themes and customization"
msgstr "ธีมและกำหนดเอง"
msgid "Display ads and earn from premium networks via the WordAds program."
msgstr "แสดงโฆษณาและรับรายได้จากเครือข่ายพรีเมียมผ่านโปรแกรม WordAds."
msgid "Make surfacing your content simple with built-in premium site search."
msgstr "ทำให้การเผยแพร่เนื้อหาของคุณง่ายขึ้นด้วยการค้นหาเว็บพรีเมียมในตัว"
msgid "Global edge caching"
msgstr "Edge caching ทั่วโลก"
msgid "Kill spam comments with fire, without lifting a finger."
msgstr "กำจัดความเห็นสแปมด้วยไฟ โดยไม่ต้องขยับนิ้วเลย"
msgid "Security and safety"
msgstr "ความปลอดภัยและความมั่นคง"
msgid "Get every WordPress update. And every patch. Automatically."
msgstr "รับอัปเดตเวิร์ดเพรสทุกอัน และแพตช์ทุกอัน โดยอัตโนมัติ"
msgid "Seamlessly switch between 2, 20, or 200 sites. All from one place."
msgstr "สลับไปมาระหว่าง 2, 20, หรือ 200 เว็บ ได้อย่างราบรื่น ทั้งหมดจากที่เดียว"
msgid "Use familiar developer tools to manage and deploy your site."
msgstr "ใช้เครื่องมือผู้พัฒนาที่คุณคุ้นเคยในการจัดการและปรับใช้เว็บของคุณ"
msgid "Developer tools"
msgstr "เครื่องมือผู้พัฒนา"
msgid "Count on multi-redundancy, real-time backups of all your data."
msgstr "เชื่อมั่นในความสำรองข้อมูลหลายระดับและการสำรองข้อมูลแบบเรียลไทม์ของข้อมูลทั้งหมดของคุณ"
msgid ""
"Count on your site being replicated in real-time to a second data center."
msgstr "คุณสามารถมั่นใจได้ว่าเว็บของคุณจะถูกทำซ้ำแบบเรียลไทม์ไปยังศูนย์ข้อมูลที่สอง"
msgid "High Availability"
msgstr "ความพร้อมใช้งานสูง"
msgid "Rely on ultra-fast site speeds, from any location on earth."
msgstr "เชื่อมั่นในความเร็วเว็บที่超快จากทุกที่บนโลก"
msgid "Get the extra site performance of high-frequency CPUs, as standard."
msgstr "รับประสิทธิภาพเว็บเพิ่มเติมจาก CPU ความถี่สูง เป็นมาตรฐาน"
msgid "Lean on integrated resource management and instant scaling."
msgstr "พึ่งพาการจัดการทรัพยากรแบบบูรณาการและการปรับขนาดทันที"
msgid "Tap into fast, reliable domain management with secure SSL."
msgstr "เข้าถึงการจัดการโดเมนที่รวดเร็วและเชื่อถือได้พร้อม SSL ที่ปลอดภัย"
msgid "Performance boosters"
msgstr "ตัวกระตุ้นประสิทธิภาพ"
msgid "Never fret about getting too much traffic or paying overage charges."
msgstr "อย่ากังวลเกี่ยวกับการมีผู้เข้าชมมากเกินไปหรือการจ่ายค่าธรรมเนียมเกิน"
msgid "Forget about time-consuming plugin updates and update nags."
msgstr "ลืมเรื่องการอัปเดตปลั๊กอินที่ใช้เวลานานและการเตือนอัปเดตไปได้เลย"
msgid "Fast, friendly, expert WordPress help, whenever you need it."
msgstr "ความช่วยเหลือเวิร์ดเพรสที่รวดเร็ว เป็นมิตร และเชี่ยวชาญ เมื่อไหร่ก็ได้ที่คุณต้องการ"
msgid "Make it easy for your visitors to get in touch, right from your site."
msgstr "ทำให้ผู้เยี่ยมชมของคุณติดต่อได้ง่าย ๆ จากเว็บของคุณเลย"
msgid "Invite others to contribute to your site and assign access permissions."
msgstr "เชิญคนอื่นมาร่วมสนุกกับเว็บของคุณและกำหนดการอนุญาต, สิทธิ์ในการเข้าถึง."
msgid "Add as many pages as you like to your site."
msgstr "เพิ่มหน้าได้ตามที่คุณชื่นชอบในเว็บของคุณ."
msgid "General features"
msgstr "คุณสมบัติพิเศษทั่วไป"
msgid "Hide comparison"
msgstr "ซ่อนการเปรียบเทียบ"
msgid "%1$s for %2$s is about to expire."
msgstr "%1$s สำหรับ %2$s กำลังจะหมดอายุแล้ว."
msgid "Commerce Trial"
msgstr "การทดลองการค้า"
msgid "WordPress.com Commerce Trial"
msgstr "การทดลองใช้ WordPress.com Commerce"
msgid "Default posts page"
msgstr "หน้าเรื่องค่าเริ่มต้น"
msgid "—— Default ——"
msgstr "—— ค่าเริ่มต้น ——"
msgid "Renew your domain"
msgstr "ต่ออายุโดเมนของคุณ"
msgid ""
"If you have any problems or questions, please do not hesitate to contact support ."
msgstr "ถ้าคุณมีปัญหาหรือคำถาม โปรดอย่าลังเลที่จะ ติดต่อสนับสนุน ."
msgid "Renew your domain"
msgstr "ต่ออายุ โดเมนของคุณ"
msgid ""
"Documentation on Keyboard "
"Shortcuts "
msgstr ""
"เอกสารเกี่ยวกับแป้นพิมพ์ลัด "
msgid "Allow trackbacks and pingbacks "
msgstr "อนุญาต trackbacks and pingbacks "
msgid ""
"Got questions? Looking for help? Please reply to this email or %1$ssubmit a "
"support ticket%2$s with us — we’re here to help."
msgstr ""
"มีคำถามเหรอ? กำลังมองหาความช่วยเหลืออยู่เหรอ? โปรดตอบกลับอีเมลนี้หรือ %1$ssubmit a "
"support ticket%2$s กับเรา — เราพร้อมที่จะช่วยเหลือ."
msgid ""
"We regularly review accounts to keep them safe. Verifying your identity is "
"required to help protect against fraud and stay current with %1$sKnow Your "
"Customer (KYC)%2$s regulations."
msgstr ""
"เรารีวิวบัญชีเป็นประจำเพื่อรักษาความปลอดภัย "
"การตรวจสอบตัวตนของคุณต้องการเพื่อช่วยป้องกันการฉ้อโกงและให้ทันสมัยกับ %1$sรู้จักลูกค้าของคุณ "
"(KYC)%2$s กฎระเบียบ"
msgid "Why do I need to update my information?"
msgstr "ทำไมฉันถึงต้องอัปเดตข้อมูลของฉัน?"
msgid "Keep those payouts coming, Woo"
msgstr "ให้เงินจ่ายพวกนั้นมาเรื่อยๆ นะ วู"
msgid ""
"This should take you less than 5 minutes. If we don’t receive the required "
"information, we’ll need to pause payouts to your bank account temporarily."
msgstr ""
"นี่ควรใช้เวลาน้อยกว่า 5 นาที ถ้าเราไม่ได้รับข้อมูลที่ต้องการ "
"เราจะต้องหยุดการจ่ายเงินเข้าบัญชีธนาคารของคุณชั่วคราว"
msgid ""
"Please take a moment to update your account information to make sure you get "
"paid on time."
msgstr "โปรดใช้เวลาสักครู่ในการอัปเดตข้อมูลบัญชีของคุณเพื่อให้แน่ใจว่าคุณจะได้รับเงินตรงเวลา."
msgid ""
"Please take a moment to update your account information by %s to make sure "
"you get paid on time."
msgstr ""
"โปรดใช้เวลาสักครู่ในการอัปเดตข้อมูลบัญชีของคุณโดย %s เพื่อให้แน่ใจว่าคุณจะได้รับเงินตรงเวลา."
msgid "Verify your identity to keep receiving payouts from us."
msgstr "ยืนยันตัวตนของคุณเพื่อที่จะได้รับการจ่ายเงินจากเราอย่างต่อเนื่อง"
msgid "Speed up your site and improve SEO - no developer required."
msgstr "เร่งความเร็วเว็บของคุณและปรับปรุง SEO - ไม่ต้องการผู้พัฒนา."
msgid "Unpin topic"
msgstr "ยกเลิกการตรึงหัวข้อ"
msgid "Log in or get started with WordPress.com to create topics"
msgstr "เข้าสู่ระบบหรือเริ่มต้นกับ WordPress.com เพื่อสร้างหัวข้อ"
msgid "Log in or get started with WordPress.com to reply"
msgstr "เข้าสู่ระบบหรือเริ่มต้นกับ WordPress.com เพื่อตอบกลับ"
msgid "Log in or get started with WordPress.com to edit reply"
msgstr "เข้าสู่ระบบหรือเริ่มต้นกับ WordPress.com เพื่อแก้ไขการตอบกลับ"
msgid "Reply Status"
msgstr "สถานะการตอบกลับ"
msgid "Compare our plans and find yours"
msgstr "เปรียบเทียบแผนของเราและค้นหาแผนของคุณ"
msgid ""
"With this gift, you are helping %s provide the content that you and many "
"others appreciate and enjoy."
msgstr "ด้วยของขวัญนี้ คุณกำลังช่วย %s ให้เนื้อหาที่คุณและคนอื่นๆ หลายคนชื่นชอบและสนุกสนาน"
msgid "Spread the love!"
msgstr "แพร่กระจายความรัก!"
msgid "Support guides"
msgstr "คู่มือสนับสนุน"
msgid "Plugin guide"
msgstr "คู่มือปลั๊กอิน"
msgid "Copy site"
msgstr "คัดลอกเว็บ"
msgid "Thanks for your payment for %s!"
msgstr "ขอบคุณสำหรับการชำระเงินของคุณสำหรับ %s!"
msgid "Get Yoast"
msgstr "Get Yoast"
msgid "Increase your site visitors with Yoast SEO Premium"
msgstr "เพิ่มผู้เข้าชมเว็บของคุณด้วย Yoast SEO Premium"
msgid ""
"Grow your audience by promoting your content. Reach millions of users across "
"Tumblr and WordPress.com"
msgstr ""
"ขยายผู้ชมของคุณโดยการโปรโมทเนื้อหาของคุณ เข้าถึงผู้ใช้ล้านคนทั่วทั้ง Tumblr และ WordPress.com"
msgid "This site can not be a destination of a site copy."
msgstr "เว็บนี้ไม่สามารถเป็นจุดหมายปลายทางของการคัดลอกเว็บได้."
msgid "Sorry, you can not create copy from this site."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่สามารถคัดลอกจากเว็บนี้ได้."
msgctxt "Name of credit card"
msgid "MasterCard"
msgstr "MasterCard"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Diners"
msgstr "ผู้รับประทานอาหาร"
msgid "About this topic."
msgstr "เกี่ยวกับหัวข้อนี้."
msgid "(Support Forums) Topic Tags"
msgstr "(แท็กหัวข้อ) ฟอรัมสนับสนุน"
msgid "See and manage topic tags."
msgstr "ดูและจัดการแท็กหัวข้อ"
msgid "Latest reply from %1$s"
msgstr "การตอบกลับล่าสุดจาก %1$s"
msgid "(Support Forums) Topic About"
msgstr "(สนับสนุน ฟอรัม) หัวข้อเกี่ยวกับ"
msgid "The user email."
msgstr "อีเมลผู้ใช้."
msgid "Send Verification Email"
msgstr "ส่งอีเมลยืนยัน"
msgid "Verify Email Address"
msgstr "ตรวจสอบที่อยู่อีเมล"
msgid "Download Jetpack from the App Store"
msgstr "ดาวน์โหลด Jetpack จาก App Store"
msgid "Download Jetpack on Google Play"
msgstr "ดาวน์โหลด Jetpack บน Google Play"
msgid "Edit “%s”"
msgstr "แก้ไข “%s”"
msgid ""
"Documentation on Auto-updates "
msgstr ""
"เอกสารเกี่ยวกับการอัปเดตอัตโนมัติ "
msgid ""
"You are about to reset the monitor schedule to {{strong}}5 minutes{{/"
"strong}} for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgstr ""
"คุณกำลังจะล้างค่าตารางการตรวจสอบเป็น {{strong}}5 นาที{{/strong}} สำหรับ "
"{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgid ""
"You are about to reset the monitor schedule to {{strong}}5 minutes{{/"
"strong}} for %(siteCountText)s."
msgstr ""
"คุณกำลังจะล้างค่าตารางการตรวจสอบเป็น {{strong}}5 นาที{{/strong}} สำหรับ "
"%(siteCountText)s."
msgid "Reset Notification"
msgstr "ล้างค่าการแจ้งเตือน"
msgid "Pick Your Data Center"
msgstr "เลือกศูนย์ข้อมูลของคุณ"
msgid "CLI Access"
msgstr "การเข้าถึง CLI"
msgid ""
"You must specify a URL to an iCalendar feed in the shortcode. This notice is "
"only displayed to administrators."
msgstr ""
"คุณต้องระบุ URL ของฟีด iCalendar ใน shortcode ข้อความนี้จะแสดงเฉพาะสำหรับผู้ควบคุมเท่านั้น"
msgid "Download your form response data via CSV file."
msgstr "ดาวน์โหลดข้อมูลการตอบแบบฟอร์มของคุณผ่านไฟล์ CSV."
msgid "Waiting for connection..."
msgstr "รอการเชื่อมต่อ..."
msgid "Jetpack AI is not available in offline mode."
msgstr "Jetpack AI ไม่สามารถใช้งานในโหมดออฟไลน์ได้."
msgid ""
"Jetpack Search Free has been removed because the trial has already been used "
"for this site."
msgstr "Jetpack Search Free ถูกลบออกเพราะการทดลองใช้งานได้ถูกใช้แล้วสำหรับเว็บนี้."
msgid ""
"With bold featured images and bright, cheerful colors, this WordPress theme "
"is ready to get to work for your business, blog, or wedding website."
msgstr ""
"ด้วยรูปพิเศษที่โดดเด่นและสีสันสดใสที่มีชีวิตชีวา ธีมเวิร์ดเพรสนี้พร้อมที่จะทำงานให้กับธุรกิจ บล็อก "
"หรือเว็บไซต์งานแต่งงานของคุณ"
msgid "WordPress Theme for Businesses or Wedding Websites | Dara"
msgstr "ธีมเวิร์ดเพรสสำหรับธุรกิจหรือเว็บไซต์งานแต่งงาน | Dara"
msgid ""
"A fully responsive theme, ideal for creating a strong, yet beautiful, online "
"presence for your business, blog, or wedding announcement website."
msgstr ""
"ธีมเรสปอนซิฟที่สมบูรณ์แบบ เหมาะสำหรับการสร้างการมีตัวตนออนไลน์ที่แข็งแกร่งแต่สวยงามสำหรับธุรกิจ "
"บล็อก หรือเว็บไซต์ประกาศงานแต่งงานของคุณ"
msgid "WordPress Theme for Wedding & Travel Websites | Hever"
msgstr "ธีมเวิร์ดเพรสสำหรับเว็บไซต์งานแต่งงาน & การเดินทาง | Hever"
msgid ""
"Use our wedding website template to plan and organize your big day. Couples "
"will love personalizing this free WordPress theme's elegant design. See a "
"demo!"
msgstr ""
"ใช้เทมเพลตเว็บไซต์แต่งงานของเราในการวางแผนและจัดระเบียบวันสำคัญของคุณ "
"คู่รักจะชอบการปรับแต่งดีไซน์ที่หรูหราของธีมเวิร์ดเพรสฟรีนี้ ดูตัวอย่าง!"
msgid "WordPress Theme for Wedding Websites | Toujours"
msgstr "ธีมเวิร์ดเพรสสำหรับเว็บไซต์งานแต่งงาน | Toujours"
msgid ""
"Start building a restaurant website that impresses guests before they ever "
"walk through your doors. Customize menus and more with this free WordPress "
"theme."
msgstr ""
"เริ่มสร้างเว็บไซต์ร้านอาหารที่ทำให้แขกประทับใจตั้งแต่ก่อนที่พวกเขาจะเดินเข้าประตูของคุณ "
"ปรับแต่งเมนูและอื่นๆ ด้วยธีมเวิร์ดเพรสฟรีนี้"
msgid "WordPress Theme for Restaurants, Bars, & Coffeehouses | Rockfield"
msgstr "ธีมเวิร์ดเพรสสำหรับร้านอาหาร, บาร์, & คาเฟ่ | Rockfield"
msgid ""
"Perfect for restaurants that feature classy cuisine and an elegant "
"atmosphere, this template provides a starting point for a memorable website."
msgstr ""
"เหมาะสำหรับร้านอาหารที่มีคุณสมบัติพิเศษด้านอาหารหรูหราและบรรยากาศที่สง่างาม "
"เทมเพลตนี้ให้จุดเริ่มต้นสำหรับเว็บไซต์ที่น่าจดจำ"
msgid "WordPress Restaurant Theme for Modern Fine Dining | Canape"
msgstr "ธีมร้านอาหารเวิร์ดเพรสสำหรับการรับประทานอาหารแบบหรูหราในยุคสมัยใหม่ | Canape"
msgid ""
"Ideal for cafes, craft breweries, coffeehouses, and more, this one-page "
"website template lets small restaurants build an eye-catching online "
"presence."
msgstr ""
"เหมาะสำหรับคาเฟ่ โรงเบียร์ขนาดเล็ก ร้านกาแฟ และอื่นๆ "
"เทมเพลตเว็บไซต์หน้าเดียวนี้ช่วยให้ร้านอาหารขนาดเล็กสร้างการมีตัวตนออนไลน์ที่น่าสนใจ"
msgid "WordPress Theme for Restaurants & Coffee Shops | Pique"
msgstr "ธีมเวิร์ดเพรสสำหรับร้านอาหาร & ร้านกาแฟ | Pique"
msgid ""
"Whether you're a foodie blogging about the best dishes in town or a "
"restaurant serving amazing meals to diners, this website template fills the "
"bill."
msgstr ""
"ไม่ว่าคุณจะเป็นคนรักอาหารที่เขียนบล็อกเกี่ยวกับจานเด็ดในเมือง "
"หรือเป็นร้านอาหารที่เสิร์ฟมื้ออร่อยให้กับลูกค้า เทมเพลตเว็บไซต์นี้ตอบโจทย์เลย"
msgid "WordPress Theme for Restaurants and Food Blogs | Dyad 2"
msgstr "ธีมเวิร์ดเพรสสำหรับร้านอาหารและบล็อกอาหาร | Dyad 2"
msgid ""
"From fine dining to coffee shops, this website template for restaurants has "
"class and versatility. Find out how to customize the theme for your business."
msgstr ""
"จากการรับประทานอาหารแบบหรูหราไปจนถึงร้านกาแฟ "
"เทมเพลตเว็บไซต์นี้สำหรับร้านอาหารมีความคลาสสิกและหลากหลาย "
"ค้นหาวิธีปรับแต่งธีมสำหรับธุรกิจของคุณ"
msgid "WordPress Theme for Modern Restaurant Websites | Maywood"
msgstr "ธีมเวิร์ดเพรสสำหรับเว็บไซต์ร้านอาหารสมัยใหม่ | Maywood"
msgid ""
"Check out a WordPress theme for restaurants, food blogs, organic farms, "
"agriculture businesses and anyone building a website promoting a healthy "
"lifestyle."
msgstr ""
"ดูธีมเวิร์ดเพรสสำหรับร้านอาหาร, บล็อกอาหาร, ฟาร์มออร์แกนิก, ธุรกิจเกษตรกรรม "
"และใครก็ตามที่กำลังสร้างเว็บไซต์เพื่อส่งเสริมวิถีชีวิตที่มีสุขภาพดี"
msgid "WordPress Theme for Restaurants & Farming Websites | Barnsbury"
msgstr "ธีมเวิร์ดเพรสสำหรับเว็บไซต์ร้านอาหาร & ฟาร์ม | Barnsbury"
msgid ""
"Get a website template that's ideal for showcasing artwork from "
"photographers, designers, and more. Use this mobile-friendly, free WordPress "
"theme."
msgstr ""
"รับเทมเพลตเว็บไซต์ที่เหมาะสำหรับการแสดงผลงานจากช่างภาพ, นักออกแบบ, และอื่นๆ "
"ใช้ธีมเวิร์ดเพรสฟรีที่รองรับมือถือนี้"
msgid "WordPress Theme for Photographer Portfolio Websites | Sidespied"
msgstr "ธีมเวิร์ดเพรสสำหรับเว็บไซต์พอร์ตโฟลิโอช่างภาพ | Sidespied"
msgid ""
"Build an eye-catching online portfolio for photographers with this free "
"WordPress theme. Showcase and organize your photo projects. Share them with "
"clients."
msgstr ""
"สร้างพอร์ตโฟลิโอออนไลน์ที่ดึงดูดสายตาสำหรับช่างภาพด้วยธีมเวิร์ดเพรสฟรีนี้ "
"จัดแสดงและจัดระเบียบโปรเจกต์ภาพถ่ายของคุณ แชร์ให้กับลูกค้า"
msgid "WordPress Theme for Photography & Portfolio Sites | Espied"
msgstr "ธีมเวิร์ดเพรสสำหรับเว็บถ่ายภาพ & เว็บพอร์ตโฟลิโอ | Espied"
msgid ""
"This free WordPress theme is ideal for portrait photographers. Showcase "
"smiling faces and more with a website template that has personality and "
"versatility."
msgstr ""
"ธีมเวิร์ดเพรสฟรีนี้เหมาะสำหรับช่างภาพภาพบุคคล โชว์ใบหน้าที่มีรอยยิ้มและอื่นๆ "
"ด้วยเทมเพลตเว็บไซต์ที่มีบุคลิกและความหลากหลาย"
msgid "WordPress Theme for Portrait Photography Portfolios | Snaps"
msgstr "ธีมเวิร์ดเพรสสำหรับพอร์ตโฟลิโอการถ่ายภาพบุคคล | Snaps"
msgid ""
"Get a free WordPress theme designed for photographers and artists that's "
"ideal for showcasing your best work online. Build your portfolio using Orvis!"
msgstr ""
"รับธีมเวิร์ดเพรสฟรีที่ออกแบบมาสำหรับช่างภาพและศิลปิน "
"ซึ่งเหมาะสำหรับการแสดงผลงานที่ดีที่สุดของคุณออนไลน์ สร้างพอร์ตโฟลิโอของคุณด้วย Orvis!"
msgid "WordPress Theme for Photography & Art Portfolios | Orvis"
msgstr "ธีมเวิร์ดเพรสสำหรับพอร์ตโฟลิโอการถ่ายภาพและศิลปะ | Orvis"
msgid ""
"Check out this free theme that puts the focus on your photos or creative "
"portfolio. An ideal website template for photographers and visual artists"
msgstr ""
"ลองดูธีมฟรีนี้ที่เน้นไปที่ภาพถ่ายหรือพอร์ตโฟลิโอสร้างสรรค์ของคุณ "
"มันเป็นเทมเพลตเว็บไซต์ที่เหมาะสำหรับช่างภาพและศิลปินสายตา"
msgid "WordPress Theme for Photographers & Artists | Blask"
msgstr "ธีมเวิร์ดเพรสสำหรับช่างภาพ & ศิลปิน | Blask"
msgid ""
"This versatile website template for photographers and designers to build a "
"professional site. This free WordPress theme showcases images and "
"illustrations."
msgstr ""
"เทมเพลตเว็บไซต์ที่หลากหลายนี้สำหรับช่างภาพและนักออกแบบในการสร้างเว็บมืออาชีพ "
"เว็บไซต์ธีมเวิร์ดเพรสฟรีนี้แสดงรูปและภาพประกอบ"
msgid "WordPress Theme for Photography & Design Websites | Illustratr"
msgstr "ธีมเวิร์ดเพรสสำหรับเว็บไซต์ถ่ายภาพ & ออกแบบ | Illustratr"
msgid ""
"Choose an elegant website template for photographers. Showcase your work "
"with this elegant, responsive WordPress theme for professionals and "
"photobloggers."
msgstr ""
"เลือกเทมเพลตเว็บไซต์ที่หรูหราสำหรับช่างภาพ "
"แสดงผลงานของคุณด้วยธีมเวิร์ดเพรสที่หรูหราและเรสปอนซิฟสำหรับมืออาชีพและบล็อกเกอร์ภาพถ่าย"
msgid "WordPress Theme for Photographers & Photo Blogs | AltoFocus"
msgstr "ธีมเวิร์ดเพรสสำหรับช่างภาพ & บล็อกภาพถ่าย | AltoFocus"
msgid ""
"Showcase your work with a striking website template for WordPress. This "
"free, mobile-friendly theme is ideal for photographers and artists of all "
"stripes."
msgstr ""
"โชว์ผลงานของคุณด้วยเทมเพลตเว็บไซต์ที่โดดเด่นสำหรับเวิร์ดเพรส ธีมนี้ฟรีและรองรับมือถือ "
"เหมาะสำหรับช่างภาพและศิลปินทุกประเภท"
msgid "WordPress Theme for Photography Websites & Portraits | Mayland"
msgstr "ธีมเวิร์ดเพรสสำหรับเว็บไซต์ถ่ายภาพ & ภาพบุคคล | Mayland"
msgid ""
"The \"Photos\" theme is the perfect backdrop for your professional "
"photography portfolio. Use it to showcase your work and connect with clients "
"and customers."
msgstr ""
"ธีม \"Photos\" เป็นพื้นหลังที่สมบูรณ์แบบสำหรับพอร์ตโฟลิโอการถ่ายภาพมืออาชีพของคุณ "
"ใช้มันเพื่อแสดงผลงานของคุณและเชื่อมต่อกับลูกค้าและลูกค้า."
msgid "WordPress Theme for Photography Websites & Portfolios | Photos"
msgstr "ธีมเวิร์ดเพรสสำหรับเว็บไซต์และพอร์ตโฟลิโอการถ่ายภาพ | รูปภาพ"
msgid ""
"From freelancers to full-service agencies, this free WordPress website "
"template has the style and functionality you need in a creative online "
"portfolio."
msgstr ""
"ตั้งแต่ฟรีแลนซ์ไปจนถึงเอเจนซี่แบบบริการครบวงจร "
"เทมเพลตเว็บไซต์เวิร์ดเพรสฟรีนี้มีสไตล์และฟังก์ชันการทำงานที่คุณต้องการในพอร์ตโฟลิโอออนไลน์ที่สร้างสรรค์"
msgid "WordPress Portfolio Theme for Freelancers & Agencies | Argent"
msgstr "ธีมพอร์ตโฟลิโอเวิร์ดเพรสสำหรับฟรีแลนซ์และเอเจนซี่ | Argent"
msgid ""
"Check out a free website template for creative portfolios with a simple "
"layout that lets your visual projects cut through the clutter using a clean "
"design."
msgstr "ดูเทมเพลตเว็บไซต์ฟรีสำหรับพอร์ตโฟลิโอสร้างสรรค์ที่มีเค้าโครงเรียบง่ายซึ่งช่วยให้โปรเจกต์ภาพของคุณโดดเด่นด้วยการออกแบบที่สะอาดตา"
msgid "WordPress Portfolio Theme for Creative Professionals | Rebalance"
msgstr "ธีมพอร์ตโฟลิโอเวิร์ดเพรสสำหรับมืออาชีพด้านความคิดสร้างสรรค์ | Rebalance"
msgid ""
"Creative professionals will love using this website template to build an "
"online portfolio with WordPress. Showcase your best design projects and more!"
msgstr ""
"มืออาชีพด้านความคิดสร้างสรรค์จะชอบใช้เทมเพลตเว็บไซต์นี้ในการสร้างพอร์ตโฟลิโอออนไลน์ด้วยเวิร์ดเพรส "
"แสดงผลงานออกแบบที่ดีที่สุดของคุณและอื่นๆ!"
msgid "WordPress Portfolio Theme for Illustration & Design | Sketch"
msgstr "ธีมพอร์ตโฟลิโอเวิร์ดเพรสสำหรับการวาดภาพและการออกแบบ | Sketch"
msgid ""
"Get a portfolio theme for WordPress that provides a template for your new "
"website. Ideal for designers, illustrators, and other creative professionals."
msgstr ""
"รับธีมพอร์ตโฟลิโอสำหรับเวิร์ดเพรสที่มีเทมเพลตสำหรับเว็บไซต์ใหม่ของคุณ เหมาะสำหรับนักออกแบบ, "
"นักวาดภาพ, และมืออาชีพด้านความคิดสร้างสรรค์อื่นๆ"
msgid "WordPress Portfolio Theme for Design Websites | Dalston"
msgstr "ธีมพอร์ตโฟลิโอเวิร์ดเพรสสำหรับเว็บไซต์ออกแบบ | ดัลสตัน"
msgid ""
"Browse our selection of eye-catching website templates for online "
"portfolios. Build sites for photographers, artists, designers, "
"videographers, and more."
msgstr ""
"เรียกดูเทมเพลตเว็บไซต์ที่ดึงดูดสายตาของเราสำหรับพอร์ตโฟลิโอออนไลน์ สร้างเว็บสำหรับช่างภาพ, "
"ศิลปิน, นักออกแบบ, ผู้ทำวีดีโอ, และอื่นๆ"
msgid "Official WordPress Themes: Portfolios & Photography Websites"
msgstr "ธีมเวิร์ดเพรสอย่างเป็นทางการ: เว็บพอร์ตโฟลิโอ & เว็บถ่ายภาพ"
msgid ""
"Customize this versatile website template for your needs. Use it as a theme "
"for selling real estate or promoting any type of small business online."
msgstr ""
"ปรับแต่งเทมเพลตเว็บไซต์ที่หลากหลายนี้ให้ตรงกับความต้องการของคุณ "
"ใช้เป็นธีมสำหรับขายอสังหาริมทรัพย์หรือโปรโมตธุรกิจขนาดเล็กประเภทใดก็ได้ออนไลน์"
msgid "WordPress Theme for Business & Real Estate | Edin"
msgstr "ธีมเวิร์ดเพรสสำหรับธุรกิจ & อสังหาริมทรัพย์ | Edin"
msgid ""
"Choose this website template and create a professional online presence. This "
"WordPress theme is great for realtors, insurance agents, lawyers, and others!"
msgstr ""
"เลือกเทมเพลตเว็บไซต์นี้และสร้างการมีตัวตนออนไลน์ที่เป็นมืออาชีพ "
"ธีมเวิร์ดเพรสนี้เหมาะสำหรับนายหน้า, ตัวแทนประกันภัย, ทนายความ, และอื่นๆ!"
msgid "WordPress Theme for Business & Real Estate | Brompton"
msgstr "ธีมเวิร์ดเพรสสำหรับธุรกิจ & อสังหาริมทรัพย์ | Brompton"
msgid ""
"Promote the properties you're selling and connect with new clients with "
"support from this versatile website template designed for realtors. Start "
"today!"
msgstr ""
"โปรโมทอสังหาริมทรัพย์ที่คุณกำลังขายและเชื่อมต่อกับลูกค้าใหม่ด้วยการสนับสนุนจากเทมเพลตเว็บไซต์ที่หลากหลายนี้ที่ออกแบบมาสำหรับนายหน้า "
"เริ่มวันนี้!"
msgid "WordPress Theme for Real Estate Agents | Rivington"
msgstr "ธีมเวิร์ดเพรสสำหรับตัวแทนอสังหาริมทรัพย์ | Rivington"
msgid ""
"Discover our collection of free and premium business themes. Find the right "
"website template for realtors, consultants, ad agencies, or any small "
"business."
msgstr ""
"ค้นพบคอลเลกชันธีมธุรกิจฟรีและพรีเมียมของเรา หาเทมเพลตเว็บไซต์ที่เหมาะสมสำหรับนายหน้า "
"ที่ปรึกษา เอเจนซี่โฆษณา หรือธุรกิจขนาดเล็กใดๆ"
msgid "WordPress Themes for Business Websites | WordPress.com Themes"
msgstr "ธีมเวิร์ดเพรสสำหรับเว็บไซต์ธุรกิจ | ธีม WordPress.com"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "ลบออกจากรายการโปรด"
msgid "Open rate"
msgstr "อัตราการเปิด"
msgid "Total opens"
msgstr "จำนวนการเปิดทั้งหมด"
msgid ""
"Expand or collapse the elements by clicking on their headings, and arrange "
"them by dragging their headings or by clicking on the up and down arrows."
msgstr ""
"ขยายหรือย่อส่วนต่างๆ โดยกดที่หัวข้อของพวกมัน "
"และจัดเรียงโดยการลากหัวข้อของพวกมันหรือโดยการกดที่ลูกศรขึ้นและลง."
msgid "How often will I receive payment for putting ads on my site?"
msgstr "ฉันจะได้รับเงินจากการลงโฆษณาบนเว็บของฉันบ่อยแค่ไหน?"
msgid "How much can I earn through putting ads on my site?"
msgstr "ฉันจะทำเงินได้เท่าไหร่จากการลงโฆษณาบนเว็บของฉัน?"
msgid ""
"Choose a minimum of $5 per day, up to a maximum of $50 per day. It will be "
"charged in USD. No other currencies are supported at this time."
msgstr ""
"เลือกขั้นต่ำ $5 ต่อวัน สูงสุด $50 ต่อวัน จะถูกเรียกเก็บเป็น USD ขณะนี้ไม่มีสกุลเงินอื่นที่สนับสนุน"
msgid "How much do Blaze ads cost?"
msgstr "ค่าโฆษณา Blaze เท่าไหร่?"
msgid ""
"If your post has been approved, you will receive an email saying that your "
"post was approved and will be put online."
msgstr ""
"ถ้าเรื่องของคุณได้รับการอนุมัติ คุณจะได้รับอีเมลบอกว่าเรื่องของคุณได้รับการอนุมัติและจะถูกนำออนไลน์"
msgid ""
"We try to moderate posts as quickly as possible, depending on how much "
"content we need to review. Currently, we average around 30 minutes, but "
"there’s no guaranteed time."
msgstr ""
"เราใช้ความพยายามในการตรวจสอบเรื่องให้เร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้ "
"ขึ้นอยู่กับว่ามีเนื้อหาที่ต้องตรวจสอบมากแค่ไหน ตอนนี้เราเฉลี่ยอยู่ที่ประมาณ 30 นาที "
"แต่ไม่มีเวลาที่รับประกันได้เลย"
msgid ""
"We review all promoted posts and pages for compliance with our Advertising Policy before they are seen by others."
msgstr ""
"เรารีวิวเรื่องและหน้าที่โปรโมททั้งหมดเพื่อให้เป็นไปตาม นโยบายการโฆษณาของเรา ก่อนที่จะถูกดูโดยคนอื่นๆ"
msgid "Do my Blaze ads need to be approved?"
msgstr "โฆษณา Blaze ของฉันต้องได้รับการอนุมัติไหม?"
msgid ""
"Your promoted post will appear across the network of Tumblr and free "
"WordPress.com sites, with an ‘Advertisement’ label. It’s one of the most "
"affordable ways to try Tumblr advertising and WordPress.com advertising"
msgstr ""
"เรื่องที่โปรโมทของคุณจะปรากฏทั่วทั้งเครือข่ายของ Tumblr และเว็บฟรี WordPress.com โดยมีป้าย "
"‘โฆษณา’ มันเป็นหนึ่งในวิธีที่คุ้มค่าที่สุดในการลองโฆษณาบน Tumblr และโฆษณาบน WordPress.com"
msgid "Where will my Blaze ads appear?"
msgstr "โฆษณา Blaze ของฉันจะปรากฏที่ไหน?"
msgid ""
"For any additional questions, check out our support post ."
msgstr "ถ้ามีคำถามเพิ่มเติม ลองดูที่ เรื่องสนับสนุนของเรา ."
msgid ""
"Alternatively, on your WordPress.com dashboard, navigate to the Posts or "
"Pages screen, then scroll to the post or page you’d like to promote. Click "
"the three dots icon on the right, then click “Promote post”."
msgstr ""
"หรือไม่ก็ ในหน้าควบคุมของ WordPress.com ของคุณ ให้ไปที่หน้าจอ เรื่อง หรือ หน้า "
"จากนั้นเลื่อนลงไปที่เรื่องหรือหน้าที่คุณต้องการโปรโมต กดที่ไอคอนจุดสามจุดทางขวา จากนั้นกด "
"“โปรโมตเรื่อง”."
msgid ""
"Log in to your WordPress.com account, and then visit wordpress.com/advertising ."
msgstr ""
"เข้าสู่ระบบบัญชี WordPress.com ของคุณ จากนั้นไปที่ wordpress.com/"
"advertising ."
msgid "How do I place ads through the Blaze ad network?"
msgstr "ฉันจะลงโฆษณาผ่านเครือข่ายโฆษณา Blaze ได้ยังไง?"
msgid ""
"Generate passive income through a high-quality ad program designed "
"specifically for WordPress sites."
msgstr "สร้างรายได้แบบพาสซีฟผ่านโปรแกรมโฆษณาคุณภาพสูงที่ออกแบบมาสำหรับเว็บเวิร์ดเพรสโดยเฉพาะ"
msgid "Make money with ads"
msgstr "ทำเงินกับโฆษณา"
msgid "Learn more about Blaze"
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับ Blaze"
msgid "Expand your reach for just $5 per day"
msgstr "ขยายการเข้าถึงของคุณเพียงแค่ $5 ต่อวัน"
msgid ""
"More than 13.5 billion impressions per month from millions of active daily "
"visitors"
msgstr "มากกว่า 13.5 พันล้านการแสดงผลต่อเดือนจากผู้เยี่ยมชมที่เปิดใช้งานรายวันหลายล้านคน"
msgid "Advertise your best content in a few clicks"
msgstr "โฆษณาคอนเทนต์ที่ดีที่สุดของคุณในไม่กี่กด"
msgid ""
"Find new fans by promoting your posts and pages across millions of sites "
"with the Blaze ad network"
msgstr "หาผู้ติดตามใหม่โดยการโปรโมทเรื่องและหน้าของคุณผ่านเว็บนับล้านด้วยเครือข่ายโฆษณา Blaze"
msgid ""
"Add a short description to explain what type of products will appear on your "
"site. We will set up the page so this description appears above your "
"products; you can add the products later with the editor."
msgstr ""
"เพิ่มคำอธิบายสั้นๆ เพื่ออธิบายว่าประเภทของผลิตภัณฑ์อะไรที่จะปรากฏบนเว็บของคุณ "
"เราจะตั้งค่าหน้าให้คำอธิบายนี้ปรากฏอยู่เหนือผลิตภัณฑ์ของคุณ; "
"คุณสามารถเพิ่มผลิตภัณฑ์ได้ทีหลังด้วยตัวแก้ไข"
msgid ""
"Your shop page will display all the products you have for sale. We will set "
"up the shop page and explain how you can add products to your new site."
msgstr ""
"หน้าเว็บร้านของคุณจะแสดงสินค้าทั้งหมดที่คุณมีขาย "
"เราจะตั้งค่าหน้าเว็บร้านและอธิบายว่าคุณสามารถเพิ่มสินค้าไปยังเว็บใหม่ของคุณได้อย่างไร"
msgid "To view it please enter the password below:"
msgstr "โปรดดูมัน โปรดป้อนรหัสผ่านด้านล่าง:"
msgid "This content is password protected"
msgstr "เนื้อหานี้มีการป้องกันด้วยรหัสผ่าน"
msgid ""
"Your %1$s upgrade for %2$s renewed on %3$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another three "
"years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr ""
"การ %1$s อัปเกรด ของคุณสำหรับ %2$s ได้ต่ออายุเมื่อ %3$s"
"strong> ดังนั้นเว็บของคุณจึงมีเครื่องมือและคุณสมบัติพิเศษที่ยอดเยี่ยมทั้งหมดอีกสามปี "
"การต่ออายุครั้งถัดไปของคุณจะอยู่ในวันที่ %4$s ."
msgid ""
"Your %1$d WordPress.com purchase for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgid_plural ""
"Your %1$d WordPress.com purchases for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr[0] ""
"การซื้อใน WordPress.com %1$d รายการ ของคุณสำหรับ %2$s "
"ได้รับการต่ออายุเมื่อ %3$s "
"เว็บไซต์ของคุณจึงมีเครื่องมือและฟีเจอร์ที่ยอดเยี่ยมให้ใช้อย่างครบครันไปอีกสามปี "
"การต่ออายุครั้งถัดไปของคุณคือ %4$s "
msgid ""
"Your G Suite accounts renewed on %1$s , so "
"your site has all its great tools and features for another three years. Your "
"next renewal will be on %2$s ."
msgstr ""
"บัญชี G Suite ของคุณต่ออายุเมื่อ %1$s "
"ดังนั้นเว็บของคุณจึงมีเครื่องมือและคุณสมบัติพิเศษที่ยอดเยี่ยมทั้งหมดอีกสามปี "
"การต่ออายุครั้งถัดไปของคุณจะอยู่ในวันที่ %2$s ."
msgid ""
"Your %1$d G Suite license for %2$s renewed "
"on %3$s , so your site has all its great tools and features "
"for another three years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgid_plural ""
"Your %1$d G Suite licenses for %2$s "
"renewed on %3$s , so your site has all its great tools and "
"features for another three years. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr[0] ""
"ใบอนุญาต G Suite %1$d รายการ ของคุณสำหรับ %2$s "
"ได้รับการต่ออายุเมื่อ %3$s "
"เว็บไซต์ของคุณจึงมีเครื่องมือและฟีเจอร์ที่ยอดเยี่ยมให้ใช้อย่างครบครันไปอีกสามปี "
"การต่ออายุครั้งถัดไปของคุณคือ %4$s "
msgid ""
"Your G Suite license for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"ใบอนุญาต G Suite ของคุณสำหรับ %1$s ได้ต่ออายุเมื่อ "
"%2$s ดังนั้นเว็บของคุณจึงมีเครื่องมือและคุณสมบัติพิเศษที่ยอดเยี่ยมทั้งหมดอีกสามปี "
"ถัดไปการต่ออายุของคุณจะอยู่ในวันที่ %3$s ."
msgid ""
"Your domain mapping subscriptions for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"การสมัครสมาชิก การแมพโดเมน ของคุณสำหรับ %1$s ได้ต่ออายุเมื่อ "
"%2$s ดังนั้นเว็บของคุณจึงมีเครื่องมือและคุณสมบัติพิเศษที่ยอดเยี่ยมทั้งหมดอีกสามปี "
"การต่ออายุครั้งถัดไปของคุณจะอยู่ในวันที่ %3$s ."
msgid ""
"Your domain mapping for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"การ แมพโดเมน ของคุณสำหรับ %1$s ได้ต่ออายุเมื่อ "
"%2$s ดังนั้นเว็บของคุณจึงมีเครื่องมือและคุณสมบัติพิเศษที่ยอดเยี่ยมทั้งหมดอีกสามปี "
"การต่ออายุครั้งถัดไปของคุณจะอยู่ในวันที่ %3$s ."
msgid ""
"Your domain registrations for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another three "
"years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"การลงทะเบียน โดเมน ของคุณสำหรับ %1$s ได้ต่ออายุเมื่อ %2$s"
"strong> ดังนั้นเว็บของคุณจึงมีเครื่องมือและคุณสมบัติพิเศษที่ยอดเยี่ยมทั้งหมดอีกสามปี "
"การต่ออายุครั้งถัดไปของคุณจะอยู่ในวันที่ %3$s ."
msgid ""
"Your domain registration for %1$s renewed "
"on %2$s , so your site has all its great tools and features "
"for another three years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"การ ลงทะเบียนโดเมน ของคุณสำหรับ %1$s "
"ได้ต่ออายุเมื่อ %2$s "
"ดังนั้นเว็บของคุณจึงมีเครื่องมือและคุณสมบัติพิเศษที่ยอดเยี่ยมทั้งหมดอีกสามปี "
"การต่ออายุครั้งถัดไปของคุณจะอยู่ในวันที่ %3$s "
msgid ""
"The renewal for your %1$s plan for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for another "
"three years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr ""
"การต่ออายุสำหรับ %1$s plan ของคุณสำหรับ %2$s ได้ต่ออายุเมื่อ "
"%3$s ดังนั้นเว็บของคุณจึงมีเครื่องมือและคุณสมบัติพิเศษที่ยอดเยี่ยมทั้งหมดอีกสามปี "
"การต่ออายุครั้งถัดไปของคุณจะอยู่ในวันที่ %4$s ."
msgid ""
"Your %1$s plan and custom domain for %2$s "
"renewed on %3$s , so your site has all its great tools and "
"features for another three years. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr ""
"แผน %1$s ของคุณและ กำหนดเอง สำหรับ %2$s "
"ได้ต่ออายุเมื่อ %3$s "
"ดังนั้นเว็บของคุณจึงมีเครื่องมือและคุณสมบัติพิเศษที่ยอดเยี่ยมทั้งหมดอีกสามปี "
"การต่ออายุครั้งถัดไปของคุณจะอยู่ในวันที่ %4$s ."
msgid ""
"Your Jetpack upgrades for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another three "
"years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"การ อัปเกรด Jetpack ของคุณสำหรับ %1$s ได้ต่ออายุแล้วเมื่อ "
"%2$s ดังนั้นเว็บของคุณจึงมีเครื่องมือและคุณสมบัติพิเศษที่ยอดเยี่ยมทั้งหมดอีกสามปี "
"การต่ออายุครั้งถัดไปของคุณจะอยู่ในวันที่ %3$s ."
msgid "Last poster"
msgstr "โพสต์สุดท้าย"
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to %(monitorStatus)s the monitor for "
"%(siteCountText)s. Please try again."
msgstr ""
"ขออภัย, เกิดข้อผิดพลาดเมื่อพยายาม %(monitorStatus)s จอภาพสำหรับ %(siteCountText)s. "
"โปรดลองอีกครั้ง."
msgid ""
"Successfully %(monitorStatus)s the monitor for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgstr "สำเร็จแล้ว %(monitorStatus)s การตรวจสอบสำหรับ {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgid "Successfully %(monitorStatus)s the monitor for %(siteCountText)s."
msgstr "สำเร็จแล้ว %(monitorStatus)s การตรวจสอบสำหรับ %(siteCountText)s."
msgid "paused"
msgstr "หยุดชั่วคราว"
msgid "resumed"
msgstr "เริ่มใหม่"
msgid ""
"You are about to %(monitorAction)s the monitor for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgstr "คุณกำลังจะ %(monitorAction)s จอสำหรับ {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgid "You are about to %(monitorAction)s the monitor for %(siteCountText)s."
msgstr "คุณกำลังจะ %(monitorAction)s จอภาพสำหรับ %(siteCountText)s."
msgid "resume"
msgstr "ประวัติย่อ"
msgid "Pause Monitor"
msgstr "หยุดการตรวจสอบ"
msgid "Resume Monitor"
msgstr "Resume Monitor"
msgid "Sell your online courses using Sensei LMS with WooCommerce."
msgstr "ขายคอร์สออนไลน์ของคุณด้วย Sensei LMS ร่วมกับ WooCommerce."
msgid "The Email field is not valid."
msgstr "ฟิลด์อีเมลไม่ใช้งานได้."
msgid "Create campaign"
msgstr "สร้างแคมเปญ"
msgid ""
"Grow your audience by promoting your content with Blaze campaigns. Reach "
"interested users across millions of sites on Tumblr and WordPress.com."
msgstr ""
"ขยายผู้ชมของคุณโดยการโปรโมตเนื้อหาของคุณด้วยแคมเปญ Blaze "
"เข้าถึงผู้ใช้ที่สนใจจากหลายล้านเว็บบน Tumblr และ WordPress.com."
msgid "Promote your content with Blaze"
msgstr "โปรโมทเนื้อหาของคุณด้วย Blaze"
msgid "Promote with Blaze"
msgstr "โปรโมทกับ Blaze"
msgid "Learn more ↗"
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติม ↗"
msgid ""
"There was no data recorded during the selected time period. Try selecting a "
"different time range."
msgstr "ไม่มีข้อมูลที่บันทึกในช่วงเวลาที่เลือก ลองเลือกช่วงเวลาอื่นดูนะ"
msgid "Explore hosting"
msgstr "สำรวจโฮสต์"
msgid ""
"We prevented multiple payments for the same order. If this was a mistake and "
"you wish to try again, please create a new order."
msgstr ""
"เราได้ป้องกันการชำระเงินหลายครั้งสำหรับคำสั่งเดียวกัน "
"ถ้านี่เป็นความผิดพลาดและคุณต้องการลองอีกครั้ง โปรดสร้างคำสั่งใหม่"
msgid "added to cart"
msgstr "เพิ่มลงในตระกร้าสินค้า"
msgid "View Cart"
msgstr "ดูตระกร้าสินค้า"
msgid "Add one or more products to your cart and checkout in one step."
msgstr "เพิ่มสินค้าหนึ่งชิ้นหรือมากกว่านั้นลงในตระกร้าสินค้าและชำระเงินในขั้นตอนเดียว."
msgid "Your cart is empty"
msgstr "ตระกร้าสินค้าของคุณว่างเปล่า"
msgid ""
"We removed one or more Jetpack products, because they overlap with other "
"product(s) in your cart."
msgstr ""
"เราลบออกผลิตภัณฑ์ Jetpack หนึ่งรายการหรือมากกว่า "
"เพราะมันซ้ำกับผลิตภัณฑ์อื่นในตระกร้าสินค้าของคุณ"
msgid ""
"Your site already has %s, so we replaced it with our recommended Jetpack "
"Backup Add-on Storage (1TB) upgrade."
msgstr ""
"เว็บของคุณมี %s อยู่แล้ว ดังนั้นเราจึงเปลี่ยนเป็นการอัปเกรดข้อมูลสำรอง Jetpack Add-on "
"Storage (1TB) ที่แนะนำของเรา"
msgid "Added By"
msgstr "เพิ่มโดย"
msgid "Blaze"
msgstr "Blaze"
msgid "Blaze a trail"
msgstr "สร้างเส้นทาง"
msgid "Can’t start a fire without a spark"
msgstr "ไม่สามารถจุดไฟได้ถ้าไม่มีประกาย"
msgid ""
"Questions? Check out our support page ."
msgstr ""
"มีคำถาม? ดูที่ หน้า "
"สนับสนุน ของเรา ."
msgid ""
"Once your ad is running, you can see how much engagement you’re getting from "
"your new fans."
msgstr "เมื่อโฆษณาของคุณเริ่มทำงาน คุณจะเห็นว่าคุณได้รับการมีส่วนร่วมจากแฟนใหม่ของคุณมากแค่ไหน"
msgid "See your reach"
msgstr "ดูการเข้าถึงของคุณ"
msgid ""
"Get some of the lowest ad prices while protecting your brand with a system "
"backed by Verity and Grapeshot . Rest easy that your ads will only show up "
"where you’d like them to."
msgstr ""
"รับราคาประกาศที่ต่ำที่สุดในขณะที่ปกป้องแบรนด์ของคุณด้วยระบบที่ได้รับการสนับสนุนจาก Verity และ Grapeshot . นอนหลับสบายใจได้ว่าโฆษณาของคุณจะปรากฏเฉพาะในที่ที่คุณต้องการเท่านั้น."
msgid "Publish your ad"
msgstr "เผยแพร่โฆษณาของคุณ"
msgid "Run an ad for 6 months or just a few days — it’s up to you."
msgstr "ลงโฆษณาเป็นเวลา 6 เดือนหรือแค่ไม่กี่วัน — ขึ้นอยู่กับคุณ."
msgid "Set your dates and budget"
msgstr "กำหนดวันที่และงบประมาณของคุณ"
msgid ""
"Show off your ad to people in certain areas, or people who are reading about "
"topics like movies or sports. You’ll see an estimate of how many people "
"you’ll reach."
msgstr ""
"โชว์โฆษณาของคุณให้คนในพื้นที่บางแห่ง หรือคนที่กำลังอ่านเกี่ยวกับหัวข้ออย่างหนังหรือกีฬา "
"คุณจะเห็นการประมาณการว่าคุณจะเข้าถึงคนได้กี่คน"
msgid "Select your audience"
msgstr "เลือกผู้ชมของคุณ"
msgid ""
"Our wizard automatically formats your content into a beautiful ad, but you "
"can adjust it however you like."
msgstr ""
"พ่อมดของเราเรียงรูปแบบเนื้อหาของคุณให้ออกมาเป็นโฆษณาที่สวยงามโดยอัตโนมัติ "
"แต่คุณสามารถปรับแต่งได้ตามที่คุณต้องการ"
msgid "Design your ad"
msgstr "ออกแบบโฆษณาของคุณ"
msgid "How it works"
msgstr "วิธีการทำงาน"
msgid "Amplify your reach for just a few dollars."
msgstr "เพิ่มการเข้าถึงของคุณเพียงไม่กี่ดอลลาร์"
msgid "Boost your best content"
msgstr "เพิ่มพูนเนื้อหาที่ดีที่สุดของคุณ"
msgid "Our tool presents your content where interested users can find it."
msgstr "เครื่องมือของเรานำเสนอเนื้อหาของคุณในที่ที่ผู้ใช้ที่สนใจสามารถค้นหาได้"
msgid "Find the right users"
msgstr "ค้นหาผู้ใช้ที่เหมาะสม"
msgid "Create your ad. Choose your audience. Set your budget. It's that easy."
msgstr "สร้างโฆษณาของคุณ เลือกกลุ่มเป้าหมายของคุณ ตั้งงบประมาณของคุณ ง่ายขนาดนี้เลย"
msgid "Launch within minutes"
msgstr "เริ่มต้นภายในไม่กี่นาที"
msgid ""
"Getting eyes on your content can feel like rubbing two sticks together. "
"Promoting your site to millions of active daily visitors is the spark you "
"need to get noticed."
msgstr ""
"การทำให้คนเห็นเนื้อหาของคุณอาจรู้สึกเหมือนการปักหมุดไม้สองอันเข้าด้วยกัน "
"การโปรโมทเว็บของคุณให้กับผู้เข้าชมที่เปิดใช้งานล้านคนต่อวันคือประกายไฟที่คุณต้องการเพื่อให้โดดเด่น"
msgid "Let’s add some fuel to this fire"
msgstr "มาเติมเชื้อเพลิงให้ไฟนี้กันเถอะ"
msgid ""
"From millions of active daily visitors in your neighborhood and across the "
"world"
msgstr "จากผู้เยี่ยมชมที่เปิดใช้งานล้านคนในแต่ละวันในละแวกของคุณและทั่วโลก"
msgid "More than 13.5 billion impressions per month"
msgstr "มากกว่า 13.5 พันล้านการแสดงผลต่อเดือน"
msgid ""
"Find new fans by promoting your posts and pages across millions of sites in "
"the WordPress.com and Tumblr ad network."
msgstr ""
"ค้นหาแฟนใหม่โดยการโปรโมทเรื่องและหน้าของคุณในเว็บนับล้านแห่งในเครือข่ายโฆษณาของ "
"WordPress.com และ Tumblr."
msgid "Like lighter fluid for your best content"
msgstr "ชื่นชอบน้ำมันเบนซินสำหรับเนื้อหาที่ดีที่สุดของคุณ"
msgid "Invite date"
msgstr "เชิญวันที่"
msgid "User Details"
msgstr "รายละเอียดผู้ใช้"
msgid ""
"Jetpack Boost improves your site performance and automatically generates "
"critical CSS."
msgstr "Jetpack Boost ช่วยปรับปรุงประสิทธิภาพเว็บของคุณและสร้าง CSS ที่สำคัญโดยอัตโนมัติ."
msgid "Title of the site being previewed."
msgstr "ชื่อของเว็บที่กำลังดูตัวอย่างอยู่."
msgid "%s /mo"
msgstr "%s /เดือน"
msgid "%s/mo"
msgstr "%s/mo"
msgid "%1$s%% off"
msgstr "%1$s%% ส่วนลด"
msgid "Boost w/ Auto CSS Generation"
msgstr "เพิ่มประสิทธิภาพด้วยการสร้าง CSS อัตโนมัติ"
msgid "Akismet Anti-spam w/ 60k API calls/mo"
msgstr "Akismet ป้องกันสแปม w/ 60k API calls/mo"
msgid "Scan w/ WAF"
msgstr "สแกน w/ WAF"
msgctxt "Title of the Jetpack Social connections page"
msgid "Social Connections"
msgstr "การเชื่อมต่อทางสังคม"
msgid ""
"Sharing posts on your Tumblr blog expands your reach to a diverse younger "
"audience in a fun and creative community."
msgstr ""
"การแชร์เรื่องบนบล็อก Tumblr "
"ของคุณจะช่วยขยายการเข้าถึงไปยังกลุ่มผู้ชมที่หลากหลายและอายุน้อยในชุมชนที่สนุกสนานและสร้างสรรค์."
msgid ""
"Reach a professional audience and contribute valuable content by sharing "
"your posts with the LinkedIn community."
msgstr "เข้าถึงผู้ชมมืออาชีพและมีส่วนร่วมในเนื้อหาที่มีค่าโดยการแชร์เรื่องของคุณกับชุมชน LinkedIn."
msgid ""
"Keep your followers up to date with your news, events, and other happenings "
"by sharing posts on your Twitter feed."
msgstr ""
"ให้ผู้ติดตามของคุณรุ่นล่าสุดกับข่าวสาร, กิจกรรม, และเหตุการณ์อื่นๆ "
"โดยการแชร์เรื่องบนฟีดทวีตเตอร์ของคุณ."
msgid ""
"Facebook’s massive active user base makes for a great place to share your "
"posts and connect with your followers."
msgstr "ฐานผู้ใช้ที่เปิดใช้งานขนาดใหญ่ของเฟซบุ๊คทำให้เป็นสถานที่ที่ยอดเยี่ยมในการแชร์เรื่องของคุณและเชื่อมต่อกับผู้ติดตามของคุณ."
msgid ""
"Connect to social media networks to drive more traffic to your site and "
"increase your reach, engagement, and visibility."
msgstr ""
"เชื่อมต่อกับเครือข่ายโซเชียลมีเดียเพื่อเพิ่มการเข้าชมไปยังเว็บของคุณและเพิ่มการเข้าถึง การมีส่วนร่วม "
"และการมองเห็นของคุณ"
msgid "Let us build your new site"
msgstr "ให้เราสร้างเว็บใหม่ของคุณ"
msgid "Get %1$s%% off your website."
msgstr "รับส่วนลด %1$s%% จากเว็บไซต์ของคุณ."
msgid "Finish signing up"
msgstr "เสร็จสิ้นการลงทะเบียน"
msgid "No expiration date"
msgstr "ไม่มีวันหมดอายุ"
msgid ""
"Deliver an unmatched performance with the highest security standards on our "
"enterprise content platform."
msgstr "มอบประสิทธิภาพที่ไม่มีใครเทียบได้พร้อมมาตรฐานความปลอดภัยสูงสุดบนแพลตฟอร์มคอนเทนต์ระดับองค์กรของเรา"
msgid "Best for enterprises"
msgstr "ดีที่สุดสำหรับองค์กร"
msgid "Unlock the power of WordPress with plugins and cloud tools."
msgstr "ปลดล็อกพลังของเวิร์ดเพรสด้วยปลั๊กอินและเครื่องมือคลาวด์."
msgid "Build a unique website with powerful design tools."
msgstr "สร้างเว็บไซต์ที่ไม่เหมือนใครด้วยเครื่องมือออกแบบที่ทรงพลัง"
msgid "Create your home on the web with a custom domain name."
msgstr "สร้างบ้านของคุณบนเว็บด้วยชื่อโดเมนกำหนดเอง"
msgid "Get a taste of the world’s most popular CMS & blogging software."
msgstr "ลองสัมผัสกับซอฟต์แวร์ CMS และบล็อกที่ได้รับความนิยมมากที่สุดในโลก"
msgid "Everything in %(planShortName)s, plus:"
msgstr "ทุกอย่างใน %(planShortName)s, บวกกับ:"
msgid "%(domainName)s is included"
msgstr "%(domainName)s รวมอยู่ด้วย"
msgid "Get %(plan)s"
msgstr "รับ %(plan)s"
msgid "Site activity log"
msgstr "บันทึกกิจกรรมเว็บ"
msgid "BruteProtect"
msgstr "BruteProtect"
msgid "Tools for SEO"
msgstr "เครื่องมือสำหรับ SEO"
msgid "Unlimited shares in social media"
msgstr "แชร์ไม่จำกัดในโซเชียลมีเดีย"
msgid "Premium content gating"
msgstr "การจำกัดเนื้อหาพรีเมียม"
msgid "Paid subscribers"
msgstr "สมาชิกที่ชำระเงิน"
msgid "Spam protection with Akismet"
msgstr "การป้องกันสแปมด้วย Akismet"
msgid "Visitor stats"
msgstr "สถิติผู้เข้าชม"
msgid "Extensions marketplace"
msgstr "ตลาดส่วนขยาย"
msgid "Payments in 60+ countries"
msgstr "การชำระเงินในกว่า 60 ประเทศ"
msgid "Easy checkout experience"
msgstr "ประสบการณ์การชำระเงินที่ง่าย"
msgid "Inventory management"
msgstr "การจัดการสินค้าคงคลัง"
msgid "Store customization"
msgstr "การกำหนดเองของร้านค้า"
msgid "Sell and ship products"
msgstr "ขายและจัดส่งสินค้า"
msgid "Automated WordPress updates"
msgstr "อัปเดตเวิร์ดเพรสอัตโนมัติ"
msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, and Git tools"
msgstr "SFTP/SSH, WP-CLI, และเครื่องมือ Git"
msgid "Isolated site infrastructure"
msgstr "โครงสร้างพื้นฐานเว็บไซต์ที่แยกออกจากกัน"
msgid "Global CDN with 28+ locations"
msgstr "CDN ทั่วโลกมากกว่า 28 แห่ง"
msgid "Web application firewall (WAF)"
msgstr "เว็บแอปพลิเคชันไฟร์วอลล์ (WAF)"
msgid "High-burst capacity"
msgstr "ความสามารถในขยายทรัพยากรได้สูง"
msgid "Unrestricted bandwidth"
msgstr "แบนด์วิธไม่จำกัด"
msgid "Install plugins & themes"
msgstr "ติดตั้งปลั๊กอินและธีม"
msgid "Earn with WordAds"
msgstr "หารายได้กับ WordAds"
msgid "Avant-garde design tools"
msgstr "เครื่องมือออกแบบแนวหน้า"
msgid "Support via email"
msgstr "สนับสนุนทางอีเมล"
msgid "Style customization"
msgstr "การกำหนดเองสไตล์"
msgid "Extremely fast DNS with SSL"
msgstr "DNS ที่เร็วมากพร้อม SSL"
msgid "Online forever"
msgstr "ออนไลน์ตลอดไป"
msgid "Smart redirects"
msgstr "การเปลี่ยนเส้นทางอัจฉริยะ"
msgid "Brute-force protection"
msgstr "การป้องกันการโจมตีแบบ brute-force"
msgid "Time machine for post edits"
msgstr "เครื่องย้อนเวลาเพื่อแก้ไขเรื่อง"
msgid "Built-in newsletters & RSS"
msgstr "จดหมายข่าวและ RSS ในตัว"
msgid "Unlimited pages"
msgstr "หน้าไม่จำกัด"
msgid "Beautiful themes and patterns"
msgstr "ธีมและแพตเทิร์นที่สวยงาม"
msgid "See and manage topic workflow status."
msgstr "ดูและจัดการสถานะการทำงานของหัวข้อ。"
msgid "(Support Forums) Useful Links"
msgstr "(ฟอรัมสนับสนุน) ลิงก์ที่มีประโยชน์"
msgid "List of useful links to user and blog info."
msgstr "รายการลิงก์ที่มีประโยชน์สำหรับข้อมูลผู้ใช้และบล็อก"
msgid "Create Zendesk ticket"
msgstr "สร้างตั๋ว Zendesk"
msgid "Support History"
msgstr "ประวัติการสนับสนุน"
msgid "(Support Forums) Support History"
msgstr "(ฟอรัมสนับสนุน) ประวัติการสนับสนุน"
msgid "List of user support interactions."
msgstr "รายการการสนับสนุนผู้ใช้"
msgid "User is not member of the site"
msgstr "ผู้ใช้不是เว็บ的成员"
msgid "Site can upload themes & plugins. "
msgstr "เว็บสามารถอัปโหลดธีม & ปลั๊กอิน."
msgid "No site provided"
msgstr "ไม่มีเว็บที่ระบุ"
msgid "Site is not on wordpress.com"
msgstr "เว็บ ไม่ได้อยู่บน WordPress.com"
msgid "(Support Forums) Site Info"
msgstr "(สนับสนุน ฟอรัม) เว็บ ข้อมูล"
msgid "Information about the user selected site."
msgstr "ข้อมูลเกี่ยวกับเว็บที่ผู้ใช้เลือก."
msgid "(Support Forums) Next Topic Link"
msgstr "(ลิงก์หัวข้อถัดไปในฟอรัมสนับสนุน)"
msgid "Link to the next unresolved topic"
msgstr "ลิงก์ไปยังหัวข้อที่ยังไม่ได้แก้ไขถัดไป"
msgid "Screen size not available."
msgstr "ขนาดหน้าจอไม่พร้อมใช้งาน."
msgid "Window size not available."
msgstr "ขนาดหน้าต่างไม่พร้อมใช้งาน."
msgid ""
"You can change the content of this page using the Site Editor. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"คุณสามารถเปลี่ยนเนื้อหาของหน้านี้ได้โดยใช้ตัวแก้ไขเว็บ {{learnMoreLink}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/"
"learnMoreLink}}."
msgid "You cannot add %s when you already have paid upgrades"
msgstr "คุณไม่สามารถเพิ่ม %s ได้เมื่อคุณมีการอัปเกรดที่ชำระเงินแล้ว"
msgid "We have removed %s as it cannot be renewed"
msgstr "เราได้ลบออก %s เนื่องจากไม่สามารถต่ออายุได้"
msgid "This subscription can not be renewed."
msgstr "การสมัครสมาชิกนี้ไม่สามารถต่ออายุได้"
msgid "Whether or not the post has already been shared."
msgstr "ไม่ว่าจะเป็นเรื่องที่ถูกแชร์ไปแล้วหรือยัง"
msgid "Blaze “%s” to Tumblr and WordPress.com audiences."
msgstr "Blaze “%s” ไปยังผู้ชม Tumblr และ WordPress.com."
msgid "Your receipt for your recent Jetpack purchases."
msgstr "ใบเสร็จของคุณสำหรับการซื้อ Jetpack ล่าสุดของคุณ"
msgid "Unlimited Videos (Up to 1TB)"
msgstr "วีดีโอไม่จำกัด (สูงสุด 1TB)"
msgid "1 video (Up to 1GB)"
msgstr "1 วีดีโอ (สูงสุด 1GB)"
msgid ""
"There was an error processing the order. Please go back and select a "
"different payment service."
msgstr "มีการผิดพลาดในการประมวลผลคำสั่งซื้อ โปรดกลับไปและเลือกบริการชำระเงินอื่น"
msgid "OpenAI features have been disabled"
msgstr "คุณสมบัติพิเศษของ OpenAI ถูกปิดใช้งานแล้ว"
msgid ""
"Add new functionality and integrations to your site with thousands of "
"plugins."
msgstr "เพิ่มฟังก์ชันใหม่และการเชื่อมต่อไปยังเว็บของคุณด้วยปลั๊กอินนับพันรายการ。"
msgctxt "Stats: Info box label when the Email clients module is empty"
msgid "No clients recorded"
msgstr "ไม่มีลูกค้าที่บันทึกไว้"
msgctxt "Stats: module row header for views by country."
msgid "Client"
msgstr "ลูกค้า"
msgctxt "Stats: module row header for views by country."
msgid "Device"
msgstr "อุปกรณ์"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Devices"
msgstr "อุปกรณ์"
msgid "Apple Price Tiers cache"
msgstr "แคชระดับราคาแอปเปิ้ล"
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to update monitor settings for "
"{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Please try again."
msgstr ""
"ขออภัย, เกิดข้อผิดพลาดเมื่อพยายามอัปเดตการตั้งค่ามอนิเตอร์สำหรับ {{em}}%(siteUrl)s{{/"
"em}}. โปรดลองอีกครั้ง."
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to update monitor settings for "
"%(siteCountText)s. Please try again."
msgstr ""
"ขออภัย, เกิดข้อผิดพลาดเมื่อพยายามอัปเดตการตั้งค่ามอนิเตอร์สำหรับ %(siteCountText)s. "
"โปรดลองอีกครั้ง."
msgid "Successfully updated the monitor settings for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgstr "อัปเดตการตั้งค่าจอภาพสำหรับ {{em}}%(siteUrl)s{{/em}} สำเร็จแล้ว"
msgid "Successfully updated the monitor settings for %(siteCountText)s."
msgstr "อัปเดตการตั้งค่าจอภาพเรียบร้อยแล้วสำหรับ %(siteCountText)s."
msgid "Remove from accepted answer"
msgstr "ลบออกจากคำตอบที่ยอมรับ"
msgid "Pin topic"
msgstr "ปักหมุดหัวข้อ"
msgid "Add topic to favorites"
msgstr "เพิ่มหัวข้อในรายการโปรด"
msgid "Performance Features"
msgstr "คุณสมบัติพิเศษด้านประสิทธิภาพ"
msgid "Growth Features"
msgstr "คุณสมบัติพิเศษการเติบโต"
msgid "%(posts)d post published"
msgid_plural "%(posts)d posts published"
msgstr[0] "เผยแพร่ %(posts)d โพสต์แล้ว"
msgid "A simple and fun restaurant theme."
msgstr "ธีมร้านอาหารที่เรียบง่ายและสนุกสนาน."
msgid "All-time insights"
msgstr "ข้อมูลเชิงลึกตลอดเวลา"
msgid "An array of template types where the pattern fits."
msgstr "ชุดของประเภทเทมเพลตที่แพตเทิร์นพอดี."
msgid "Rate Jetpack Protect"
msgstr "ให้คะแนน Jetpack Protect"
msgid ""
"How has your experience been? Would you mind rating Protect so others can "
"learn about it too?"
msgstr ""
"ประสบการณ์ของคุณเป็นยังไงบ้าง? คุณจะไม่รังเกียจที่จะให้คะแนน Protect "
"เพื่อให้คนอื่นได้เรียนรู้เกี่ยวกับมันด้วยเหรอ?"
msgid "Thanks for using Jetpack Protect!"
msgstr "ขอบคุณที่ใช้ Jetpack Protect!"
msgid "Please select at least one contact method."
msgstr "โปรดเลือกวิธีการติดต่ออย่างน้อยหนึ่งวิธี。"
msgid ""
"Purchasing a three-year subscription to a WordPress.com plan gives you three "
"years of access to your plan’s features and one year of a custom domain name."
msgstr ""
"การซื้อการสมัครสมาชิกสามปีสำหรับแผน WordPress.com "
"จะให้คุณเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษของแผนเป็นเวลาสามปีและชื่อโดเมนกำหนดเองหนึ่งปี"
msgid "forums homepage"
msgstr "หน้าแรกฟอรัม"
msgid "User our search or go back to the"
msgstr "ผู้ใช้ ใช้การค้นหาของเรา หรือกลับไปที่"
msgid "The page you've landed on has no content."
msgstr "หน้า ที่คุณมาถึงไม่มีเนื้อหา."
msgid "Oh, blimey!"
msgstr "โอ้, ไม่นะ!"
msgid ""
"Comma-separated list of post ids with the source site id encoded, e.g.: "
"123-174455321,456-174455321."
msgstr ""
"รายการ ID เรื่อง ที่คั่นด้วยเครื่องหมายจุลภาค พร้อมกับ ID เว็บ ที่เข้ารหัส, เช่น: "
"123-174455321,456-174455321."
msgid ""
"Sit back and relax. Your finished website will be ready in 4 business days "
"or less!"
msgstr "นั่งพักผ่อนให้สบายใจ เว็บไซต์ที่เสร็จสมบูรณ์ของคุณจะพร้อมใน 4 วันทำการหรือน้อยกว่า!"
msgid "$144 per additional seat"
msgstr "$144 ต่อที่นั่งเพิ่มเติม "
msgid ""
"Don't pay extra to add team members to manage and upload your videos."
msgstr "อย่าจ่ายเงินเพิ่มเพื่อเพิ่มสมาชิกทีมในการจัดการและอัปโหลดวีดีโอของคุณ"
msgid ""
"Upload your videos directly from your WordPress site, and it's as easy as "
"drag and drop them on your posts."
msgstr ""
"อัปโหลดวีดีโอของคุณโดยตรงจากเว็บเวิร์ดเพรสของคุณ และมันง่ายเหมือนการลากและวางลงบน "
"เรื่องของคุณ."
msgid "Learn from the experts"
msgstr "เรียนรู้จากผู้เชี่ยวชาญ"
msgid "Activate built-in monetization features"
msgstr "เปิดใช้งานคุณสมบัติพิเศษการสร้างรายได้ในตัว"
msgid "Built-in speed and reliability ⚡"
msgstr "ความเร็วและความเชื่อถือได้ในตัว ⚡"
msgid "Build your website. Create without limits. Reach your audience."
msgstr "สร้างเว็บไซต์ของคุณ สร้างโดยไม่มีขีดจำกัด เข้าถึงผู้ชมของคุณ"
msgid ""
"Easily promote your content to new audiences with WordPress.com Ads."
msgstr ""
"โปรโมทเนื้อหาของคุณไปยังผู้ชมใหม่ได้อย่างง่ายดายด้วย WordPress.com Ads."
msgid ""
"Amplify your new posts with Jetpack Social and automated social sharing."
msgstr "เพิ่มพลังให้กับเรื่องใหม่ของคุณด้วย Jetpack Social และการแชร์โซเชียลอัตโนมัติ"
msgid ""
"Quickly add your tracking code for Google Analytics or Cloudflare Web "
"Analytics."
msgstr ""
"เพิ่มรหัสติดตามของคุณสำหรับ Google Analytics หรือ Cloudflare เว็บ Analytics "
"อย่างรวดเร็ว"
msgid "Your first year of domain name is on the house"
msgstr "ปีแรกของชื่อโดเมนของคุณฟรี"
msgid ""
"You can also search our knowledge base to find the answer to the top "
"questions immediately"
msgstr "คุณยังสามารถค้นหาฐานความรู้ของเราเพื่อตอบคำถามยอดนิยมได้ทันที"
msgid "No problem; as a Jetpack customer, you get access to priority support"
msgstr "ไม่มีปัญหา; ในฐานะลูกค้า Jetpack คุณจะได้รับการสนับสนุนเป็นอันดับแรก"
msgid ""
"Here’s instructions on how to do that. Add your server credentials to Jetpack"
msgstr "นี่คือคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีการทำเช่นนั้น เพิ่มข้อมูลรับรองเซิร์ฟเวอร์ของคุณลงใน Jetpack"
msgid "- GDPR compliant backups"
msgstr "- ข้อมูลสำรองที่สอดคล้องกับ GDPR"
msgid ""
"- If you’re a WooCommerce user, we backup your customer and order data too"
msgstr "- ถ้าคุณเป็นผู้ใช้ WooCommerce เราจะสำรองข้อมูลลูกค้าและข้อมูลการสั่งซื้อของคุณด้วย"
msgid ""
"- Copies of your backups are stored across our global server network, so "
"you’ll never lose a thing"
msgstr ""
"- สำเนาของข้อมูลสำรองของคุณถูกเก็บไว้ในเครือข่ายเซิร์ฟเวอร์ทั่วโลกของเรา "
"ดังนั้นคุณจะไม่มีวันสูญเสียอะไรเลย"
msgid "- Encrypted backups so your content is secure"
msgstr "- ข้อมูลสำรองที่เข้ารหัสเพื่อให้เนื้อหาของคุณปลอดภัย"
msgid ""
"- Real-time backups, and you can restore your site to any point in one click"
msgstr "- สำรองข้อมูลแบบเรียลไทม์ และคุณสามารถกดคืนค่าเว็บของคุณไปยังจุดใดก็ได้ในคลิกเดียว"
msgid "Your first backup has completed successfully!"
msgstr "การสำรองข้อมูลครั้งแรกของคุณเสร็จสมบูรณ์แล้ว!"
msgid ""
"No problem; as a Jetpack customer, you get access to priority support . You can also search our knowledge "
"base to find the answer to the top questions immediately."
msgstr ""
"ไม่มีปัญหา; ในฐานะลูกค้า Jetpack คุณจะได้รับการเข้าถึง การสนับสนุนลำดับความสำคัญ คุณยังสามารถค้นหาใน ฐานข้อมูลความรู้"
"a> ของเราเพื่อตอบคำถามยอดนิยมได้ทันที"
msgid ""
"Here’s instructions on how to do that: Add your server "
"credentials to Jetpack "
msgstr ""
"นี่คือคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีการทำเช่นนั้น: เพิ่มข้อมูลรับรองเซิร์ฟเวอร์ของคุณไปยัง "
"Jetpack "
msgid ""
"If you haven’t already, we recommend adding your server credentials to "
"Jetpack now so you can restore your site quickly in one click if there is an "
"issue."
msgstr ""
"ถ้ายังไม่ได้ทำ เราขอแนะนำให้เพิ่มข้อมูลรับรองเซิร์ฟเวอร์ของคุณลงใน Jetpack ตอนนี้ "
"เพื่อที่คุณจะได้กู้คืนเว็บของคุณได้อย่างรวดเร็วในครั้งเดียวถ้ามีปัญหาเกิดขึ้น"
msgid "Restoring your site"
msgstr "กำลังกู้คืนเว็บของคุณ"
msgid "And lots more !"
msgstr "และ อีกมากมาย !"
msgid "GDPR compliant backups"
msgstr "ข้อมูลสำรองที่สอดคล้องกับ GDPR"
msgid ""
"If you’re a WooCommerce user, we backup your customer and order data too"
msgstr "ถ้าคุณเป็นผู้ใช้ WooCommerce เราจะสำรองข้อมูลลูกค้าและข้อมูลคำสั่งซื้อของคุณด้วย"
msgid ""
"Copies of your backups are stored across our global server network, so "
"you’ll never lose a thing"
msgstr ""
"สำเนาของข้อมูลสำรองของคุณถูกเก็บไว้ในเครือข่ายเซิร์ฟเวอร์ทั่วโลกของเรา "
"ดังนั้นคุณจะไม่มีวันสูญเสียอะไรเลย"
msgid "Encrypted backups so your content is secure"
msgstr "ข้อมูลสำรองที่เข้ารหัสเพื่อให้เนื้อหาของคุณปลอดภัย"
msgid ""
"Real-time backups, and you can restore your site to any point in one click"
msgstr "สำรองข้อมูลแบบเรียลไทม์ และคุณสามารถกู้คืนเว็บของคุณไปยังจุดใดก็ได้ในกดเดียว"
msgid "As a reminder, here’s what VaultPress Backup brings to your site:"
msgstr "เพื่อเป็นการเตือนความจำ นี่คือสิ่งที่ข้อมูลสำรอง VaultPress นำมาสู่เว็บของคุณ:"
msgid ""
"You’re all set; real-time backups of your site are being made as you edit."
msgstr "คุณพร้อมแล้ว; การสำรองข้อมูลแบบเรียลไทม์ของเว็บของคุณกำลังถูกสร้างขึ้นในขณะที่คุณแก้ไข."
msgid "Your first backup has completed successfully 🎉"
msgstr "การสำรองข้อมูลครั้งแรกของคุณเสร็จสิ้น เรียบร้อย 🎉"
msgid "All changes are now being saved in real time as you edit"
msgstr "ทุกการเปลี่ยนแปลงกำลังถูกบันทึกในเวลาจริงขณะที่คุณแก้ไข"
msgid "Congratulations, your first backup has completed successfully 🎉"
msgstr "ขอแสดงความยินดี ข้อมูลสำรองครั้งแรกของคุณเสร็จสมบูรณ์แล้ว 🎉"
msgid "Renew %s"
msgstr "ต่ออายุ %s"
msgid "Export your data into a Google Sheets file."
msgstr "ส่งออกข้อมูลของคุณไปยังไฟล์ Google Sheets."
msgid "Connect Google Drive"
msgstr "เชื่อมต่อ Google Drive"
msgid "connect to Google Drive"
msgstr "เชื่อมต่อกับ Google Drive"
msgid "CSV File"
msgstr "ไฟล์ CSV"
msgid "An Automattic Airline"
msgstr "สายการบิน Automattic"
msgid "Choose your favorite file format or export destination:"
msgstr "เลือกไฟล์ฟอร์แมตหรือปลายทางการส่งออกที่คุณชอบ:"
msgid "Export your Form Responses"
msgstr "ส่งออกคำตอบแบบฟอร์มของคุณ"
msgid "There was an error exporting your results"
msgstr "มีผิดพลาดในการส่งออกผลลัพธ์ของคุณ"
msgid "User avatar for %s"
msgstr "อวตารผู้ใช้สำหรับ %s"
msgid "A list of people who are subscribed to your blog via email only."
msgstr "รายการของคนที่สมัครสมาชิกบล็อกของคุณทางอีเมลเท่านั้น."
msgid "A list of people currently following your site."
msgstr "รายการของคนที่กำลังติดตามเว็บของคุณอยู่ในขณะนี้"
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete "
"plan for three consecutive months."
msgstr ""
"เว็บของคุณได้เกินจำนวน %1$s ที่มีอยู่สำหรับแผน Jetpack Complete ติดต่อกันเป็นเวลา 3 "
"เดือนแล้ว."
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete "
"plan for two consecutive months."
msgstr ""
"เว็บของคุณเกินจำนวน %1$s ที่มีอยู่สำหรับแผน Jetpack Complete ติดต่อกันเป็นเวลา 2 เดือนแล้ว."
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete "
"plan."
msgstr "เว็บของคุณเกินจำนวน %1$s ที่มีอยู่สำหรับแผน Jetpack Complete."
msgid ""
"You're close to exceeding the number of %1$s available for the Jetpack "
"Complete plan for three consecutive months."
msgstr ""
"คุณใกล้จะเกินจำนวน %1$s ที่มีอยู่สำหรับแผน Jetpack Complete ติดต่อกันเป็นเวลา 3 เดือนแล้ว"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per month"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s แรก %(introCount)s เดือน จากนั้น "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s ต่อเดือน"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per year"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s แรก %(introCount)s เดือน จากนั้น "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s ต่อปี"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s เดือนแรก %(introCount)s เดือน จากนั้น "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s ต่อ %(billingTermInYears)s ปี"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per month"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s เดือนแรกแล้ว %(formattedPriceBeforeDiscounts)s ต่อเดือน"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first year then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per year"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s ปีแรกแล้ว %(formattedPriceBeforeDiscounts)s ต่อปี"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per year"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s เดือนแรก จากนั้น %(formattedPriceBeforeDiscounts)s ต่อปี"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first year then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s ปีแรก จากนั้น %(formattedPriceBeforeDiscounts)s ต่อ "
"%(billingTermInYears)s ปี"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s เดือนแรกแล้ว %(formattedPriceBeforeDiscounts)s ต่อ "
"%(billingTermInYears)s ปี"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months"
msgstr "%(formattedCurrentPrice)s แรก %(introCount)s เดือน"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first year"
msgstr "%(formattedCurrentPrice)s ปีแรก"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first month"
msgstr "%(formattedCurrentPrice)s เดือนแรก"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s introductory offer"
msgstr "%(formattedCurrentPrice)s ข้อเสนอเริ่มต้น"
msgctxt "noun"
msgid "Opens"
msgstr "เปิด"
msgid "Your email has not received any views yet!"
msgstr "อีเมลของคุณยังไม่ได้รับการดูเลย!"
msgid "Unique opens"
msgstr "การเปิดที่ไม่ซ้ำใคร"
msgid ""
"Over 5 million WordPress sites trust Jetpack, and we’re sure you’ll enjoy "
"using our plugin."
msgstr ""
"เว็บเวิร์ดเพรสกว่า 5 ล้านเว็บไว้วางใจ Jetpack และเรามั่นใจว่าคุณจะสนุกกับการใช้ปลั๊กอินของเรา."
msgid ""
"And just in case, our support team (we call them “Happiness Engineers”) are "
"available 24/7 to provide personalized support and assistance, and answer "
"any further questions you may have."
msgstr ""
"และเผื่อไว้ ทีมสนับสนุนของเรา (เราชอบเรียกพวกเขาว่า “Happiness Engineers”) "
"พร้อมให้บริการตลอด 24 ชั่วโมงเพื่อให้การสนับสนุนและความช่วยเหลือส่วนตัว "
"รวมถึงตอบคำถามเพิ่มเติมที่คุณอาจมีได้ทุกเมื่อ"
msgid ""
"If you don’t already have a WordPress.com account, you’ll be able to create "
"one in seconds during the installation process. We’ve made the whole process "
"very simple, so you won’t need a developer with you to get started."
msgstr ""
"ถ้าคุณยังไม่มีบัญชี WordPress.com คุณจะสามารถสร้างบัญชีได้ในไม่กี่วินาทีในระหว่างการติดตั้ง "
"เราได้ทำให้整个过程非常简单 ดังนั้นคุณจะไม่ต้องการผู้พัฒนามากับคุณเพื่อเริ่มต้น"
msgid ""
"The process should take a few minutes and will simply require you to make a "
"payment, install Jetpack, and connect it to your WordPress.com account."
msgstr ""
"กระบวนการนี้ควรใช้เวลาสักครู่และจะต้องให้คุณทำการชำระเงิน ติดตั้ง Jetpack และเชื่อมต่อกับบัญชี "
"WordPress.com ของคุณ"
msgid "Click on any of the buttons on this page and follow the prompts."
msgstr "กดที่ปุ่มใดๆ บนหน้านี้และทำตามคำแนะนำ."
msgid "How do I get started with Jetpack Complete?"
msgstr "ฉันจะเริ่มต้นกับ Jetpack Complete ได้อย่างไร?"
msgid ""
"Then Jetpack CRM should be of interest to you and is included in Jetpack "
"Complete. With Jetpack CRM, elevate your business with automation, lead "
"nurturing, sales funnels, and much more!"
msgstr ""
"แล้ว Jetpack CRM น่าจะน่าสนใจสำหรับคุณและรวมอยู่ใน Jetpack Complete ด้วย Jetpack CRM "
"ยกระดับธุรกิจของคุณด้วยการทำงานอัตโนมัติ การดูแลลูกค้าเป้าหมาย ช่องทางการขาย และอีกมากมาย!"
msgid ""
"A CRM that isn’t complicated to use and has been tested against over 50 "
"other leading CRMs?"
msgstr "CRM ที่ใช้งานไม่ซับซ้อนและผ่านการทดสอบกับ CRM ชั้นนำกว่า 50 ตัว?"
msgid ""
"Want a CRM that works seamlessly with your WordPress site, and enhances your "
"sales and customer support operations?"
msgstr ""
"ต้องการ CRM ที่ทำงานร่วมกับเว็บเวิร์ดเพรสของคุณได้อย่างราบรื่น "
"และช่วยเพิ่มประสิทธิภาพการขายและสนับสนุนลูกค้าของคุณไหม?"
msgid ""
"Automated social media posting directly from your WordPress back end. At the "
"time of this writing, Jetpack has helped over 5 million sites share 2.6 "
"billion posts on social media."
msgstr ""
"การส่งโพสต์ไปยังโซเชียลมีเดียโดยอัตโนมัติจากหลังบ้านของเวิร์ดเพรสของคุณ ในขณะที่เขียนอยู่นี้ "
"Jetpack ได้ช่วยเว็บมากกว่า 5 ล้านเว็บแชร์โพสต์ 2.6 พันล้านเรื่องบนโซเชียลมีเดีย"
msgid ""
"Grow and monetize your audience effortlessly with Jetpack’s growth tools. We "
"help you automate your growth processes directly from your WordPress backend."
msgstr ""
"เติบโตและสร้างรายได้จากผู้ชมของคุณได้อย่างง่ายดายด้วยเครื่องมือการเติบโตของ Jetpack "
"เราช่วยให้คุณทำให้กระบวนการเติบโตของคุณเป็นอัตโนมัติจากแบ็กเอนด์ของเวิร์ดเพรสของคุณโดยตรง"
msgid "Which growth features does Jetpack Complete include?"
msgstr "Jetpack Complete มีคุณสมบัติพิเศษการเติบโตอะไรบ้าง?"
msgid ""
"Powerful and incredibly customizable site search to give your visitors the "
"best WordPress site search experience, and boost your UX metrics and "
"conversion rates."
msgstr ""
"การค้นหาเว็บที่ทรงพลังและกำหนดเองได้อย่างไม่น่าเชื่อเพื่อมอบประสบการณ์การค้นหาเว็บเวิร์ดเพรสที่ดีที่สุดให้กับผู้เยี่ยมชมของคุณ "
"และเพิ่มเมตริก UX และอัตราการแปลงของคุณ"
msgid ""
"Stunning-quality, ad-free video directly in your WordPress editor, hosted on "
"external servers to not burden your server and site speeds."
msgstr ""
"วีดีโอคุณภาพสุดยอด ไม่มีโฆษณา ตรงในตัวแก้ไขเวิร์ดเพรสของคุณ "
"โฮสต์บนเซิร์ฟเวอร์ภายนอกเพื่อไม่ให้เป็นภาระกับเซิร์ฟเวอร์และความเร็วเว็บของคุณ."
msgid ""
"Serve your pages, files, and images using Jetpack CDN, the best CDN built "
"specifically for WordPress sites."
msgstr ""
"ให้บริการหน้า ไฟล์ และ รูป ของคุณด้วย Jetpack CDN ซึ่งเป็น CDN "
"ที่ดีที่สุดที่สร้างขึ้นโดยเฉพาะสำหรับเว็บ เวิร์ดเพรส."
msgid ""
"One-click speed improvements to enhance your Core Web Vitals, User "
"Experience, and SEO."
msgstr ""
"การปรับปรุงความเร็วแบบกดเดียวเพื่อเสริมสร้าง Core Web Vitals, ประสบการณ์ผู้ใช้, และ SEO."
msgid "Here’s a summary of the growth features included in Jetpack Complete:"
msgstr "นี่คือสรุปของคุณสมบัติพิเศษการเติบโตที่รวมอยู่ใน Jetpack Complete:"
msgid ""
"Give your visitors a user experience they won’t forget, thanks to blazing "
"site speeds, enterprise-grade video features, and the best site search "
"experience they will ever get on a WordPress or WooCommerce site."
msgstr ""
"มอบประสบการณ์ผู้ใช้ที่ผู้เข้าชมจะไม่มีวันลืม ด้วยความเร็วเว็บที่รวดเร็ว คุณสมบัติพิเศษวีดีโอระดับองค์กร "
"และประสบการณ์การค้นหาเว็บที่ดีที่สุดที่พวกเขาจะได้รับบนเว็บเวิร์ดเพรสหรือวูคอมเมิร์ซ"
msgid "Which performance features does Jetpack Complete include?"
msgstr "คุณสมบัติพิเศษด้านประสิทธิภาพอะไรบ้างที่ Jetpack Complete มีอยู่?"
msgid ""
"Comment and form spam protection to automatically get rid of spam without "
"affecting user experience (no CAPTCHA is used)."
msgstr ""
"แสดงความเห็นและป้องกันสแปมแบบฟอร์มเพื่อกำจัดสแปมโดยอัตโนมัติโดยไม่กระทบต่อประสบการณ์ของผู้ใช้ "
"(ไม่มีการใช้ CAPTCHA)."
msgid ""
"Website firewall (WAF) to protect your site from malicious cyber threats "
"such as SQL injections, cross-site scripting (XSS), and brute force attacks."
msgstr ""
"ไฟร์วอลล์เว็บไซต์ (WAF) เพื่อปกป้องเว็บของคุณจากภัยคุกคามไซเบอร์ที่เป็นอันตราย เช่น การโจมตี "
"SQL injection, cross-site scripting (XSS), และการโจมตีแบบ brute force."
msgid ""
"Real-time malware detection and one-click fixes thanks to decentralized and "
"automated “set it and forget it” scanning technology."
msgstr ""
"การตรวจจับมัลแวร์แบบเรียลไทม์และการแก้ไขด้วยการกดครั้งเดียว "
"ขอบคุณเทคโนโลยีการสแกนแบบกระจายและอัตโนมัติ “ตั้งค่าแล้วลืม”"
msgid ""
"One-click backup restores. Restore from anywhere with the Jetpack mobile "
"app, even if your site is offline."
msgstr ""
"การสำรองข้อมูลด้วยการกดเพียงครั้งเดียว คืนค่าจากที่ไหนก็ได้ด้วยแอปมือถือ Jetpack "
"แม้ว่าเว็บของคุณจะออฟไลน์ก็ตาม"
msgid ""
"Real-time backups of your WordPress site, files, and database. No "
"development or technical skills required."
msgstr ""
"สำรองข้อมูลแบบเรียลไทม์ของเว็บเวิร์ดเพรส ไฟล์ และฐานข้อมูลของคุณ "
"ไม่ต้องการทักษะด้านการพัฒนาหรือเทคนิคใดๆ"
msgid "Here’s a list of the security features included in Jetpack Complete:"
msgstr "นี่คือรายการคุณสมบัติพิเศษด้านความปลอดภัยที่รวมอยู่ใน Jetpack Complete:"
msgid ""
"Jetpack monitors millions of websites for vulnerabilities, and our team has "
"built the ultimate suite of security solutions for WordPress sites."
msgstr ""
"Jetpack ตรวจสอบเว็บไซต์ล้านแห่งเพื่อหาช่องโหว่ "
"และทีมงานของเราได้สร้างชุดโซลูชันด้านความปลอดภัยที่ดีที่สุดสำหรับเว็บไซต์เวิร์ดเพรส."
msgid "Which security features does Jetpack Complete include?"
msgstr "Jetpack Complete มีคุณสมบัติพิเศษด้านความปลอดภัยอะไรบ้าง?"
msgid ""
"CRM Entrepreneur: Enterprise grade CRM built specifically "
"for businesses that use WordPress."
msgstr ""
"CRM Entrepreneur: CRM "
"ระดับองค์กรที่สร้างขึ้นโดยเฉพาะสำหรับธุรกิจที่ใช้เวิร์ดเพรส。"
msgid ""
"Site Search: Provide your visitors with the best site "
"search experience, with instant results and powerful filtering."
msgstr ""
"การค้นหาเว็บ: มอบประสบการณ์การค้นหาเว็บที่ดีที่สุดให้กับผู้เยี่ยมชมของคุณ "
"ด้วยผลลัพธ์ทันทีและตัวกรองที่ทรงพลัง."
msgid ""
"Social: Auto-post and share on social media, and build a "
"powerful social media presence backed by intelligent automation."
msgstr ""
"โซเชียล: ส่งอัตโนมัติและแชร์บนโซเชียลมีเดีย "
"และสร้างการมีอยู่บนโซเชียลมีเดียที่ทรงพลังด้วยการทำงานอัตโนมัติที่ชาญฉลาด."
msgid ""
"VideoPress: Full HD, ad-free video features inside the "
"WordPress editor, hosted on external, lightning-fast video hosting servers "
"to not slow down your site speeds."
msgstr ""
"VideoPress: ฟีเจอร์วีดีโอแบบ Full HD "
"ไม่มีโฆษณาภายในตัวแก้ไขเวิร์ดเพรส โฮสต์บนเซิร์ฟเวอร์โฮสต์วีดีโอภายนอกที่เร็วแรง "
"เพื่อไม่ให้ทำให้ความเร็วเว็บของคุณช้าลง."
msgid ""
"Boost: Improve your site speed and performance while "
"enhancing your SEO and Core Web Vitals, all with just a few clicks."
msgstr ""
"Boost: ปรับปรุงความเร็วและประสิทธิภาพของเว็บคุณในขณะที่เพิ่ม SEO และ "
"Core Web Vitals ของคุณ ทั้งหมดนี้เพียงแค่กดไม่กี่ครั้ง."
msgid ""
"Akismet Anti-spam: Say goodbye to spam in your comments "
"and contact forms thanks to automated spam protection."
msgstr ""
"Akismet Anti-spam: บอกลา สแปม "
"ในการแสดงความเห็นและแบบฟอร์มติดต่อของคุณด้วยการป้องกันสแปมอัตโนมัติ."
msgid ""
"Scan: Automated malware scan and detection, guarding your "
"site 24/7, with one-click fixes."
msgstr ""
"สแกน: การสแกนและตรวจจับมัลแวร์อัตโนมัติ ปกป้องเว็บของคุณ 24/7 "
"พร้อมการแก้ไขด้วยการกดเพียงครั้งเดียว."
msgid ""
"VaultPress Backup: Real-time backups stored on a secure "
"external server, with easy one-click restores."
msgstr ""
"ข้อมูลสำรอง VaultPress: "
"สำรองข้อมูลแบบเรียลไทม์ที่เก็บไว้บนเซิร์ฟเวอร์ภายนอกที่ปลอดภัย พร้อมการกดกู้คืนที่ง่ายดาย."
msgid "Here’s the full list of tools included in the plugin:"
msgstr "นี่คือรายการเครื่องมือทั้งหมดที่รวมอยู่ในปลั๊กอิน:"
msgid ""
"If you’re tired of managing numerous plugins on your site, and want one "
"secure & easy-to-use plugin that does it all, Jetpack Complete’s full suite "
"of tools is for you."
msgstr ""
"ถ้าคุณเบื่อกับการจัดการปลั๊กอินหลายตัวบนเว็บของคุณ "
"และต้องการปลั๊กอินที่ปลอดภัยและใช้งานง่ายที่ทำได้ทุกอย่าง Jetpack Complete "
"มีชุดเครื่องมือครบครันสำหรับคุณ"
msgid "What is the full suite of tools included in the plugin?"
msgstr "ปลั๊กอินนี้มีเครื่องมืออะไรบ้าง?"
msgid ""
"Jetpack Complete includes a full suite of performance tools that will help "
"you improve your site’s speed, performance, and Google Core Web Vitals."
msgstr ""
"Jetpack Complete รวมเครื่องมือด้านประสิทธิภาพที่ครบครันที่จะช่วยให้คุณปรับปรุงความเร็ว "
"ประสิทธิภาพ และ Google Core Web Vitals ของเว็บของคุณ"
msgid ""
"Quite the opposite. Over 5 million WordPress sites trust Jetpack for their "
"website performance, security, and growth"
msgstr ""
"ตรงกันข้ามเลย มากกว่า 5 ล้านเว็บไซต์เวิร์ดเพรสไว้วางใจ Jetpack สำหรับประสิทธิภาพ "
"ความปลอดภัย และการเติบโตของเว็บไซต์ของพวกเขา"
msgid "Will Jetpack Complete slow down my WordPress site?"
msgstr "Will Jetpack Complete จะทำให้เว็บเวิร์ดเพรสของฉันช้าลงไหม?"
msgid ""
"A WordPress.com account, which you can create in a matter of seconds during "
"the plugin installation process. Having a WordPress.com account will allow "
"you to access all of our tools and enable your security and backup tools to "
"not depend on your server, especially if your server’s offline due to a "
"hosting downtime or site update."
msgstr ""
"บัญชี WordPress.com ที่คุณสามารถสร้างได้ในไม่กี่วินาทีระหว่างกระบวนการการติดตั้งปลั๊กอิน "
"การมีบัญชี WordPress.com "
"จะอนุญาตให้คุณเข้าถึงเครื่องมือทั้งหมดของเราและทำให้เครื่องมือความปลอดภัยและสำรองข้อมูลของคุณไม่ต้องขึ้นอยู่กับเซิร์ฟเวอร์ของคุณ "
"โดยเฉพาะถ้าเซิร์ฟเวอร์ของคุณออฟไลน์เนื่องจากการหยุดทำงานของโฮสต์หรือการอัปเดตเว็บ"
msgid ""
"A WordPress site with the latest version of WordPress installed. If your "
"version is out of date, you’ll get a prompt during the Jetpack Complete "
"installation process, enabling you to easily upgrade your WordPress version "
"with a single click."
msgstr ""
"เว็บเวิร์ดเพรสที่ติดตั้งรุ่นล่าสุดของเวิร์ดเพรส ถ้ารุ่นของคุณล้าสมัย "
"คุณจะได้รับการแจ้งเตือนระหว่างกระบวนการติดตั้ง Jetpack Complete "
"ซึ่งจะช่วยให้คุณสามารถอัปเกรดรุ่นเวิร์ดเพรสของคุณได้ง่ายๆ ด้วยการกดเพียงครั้งเดียว"
msgid ""
"To fully benefit from the tools and features included in Jetpack Complete, "
"you’ll need:"
msgstr ""
"เพื่อให้ได้ประโยชน์สูงสุดจากเครื่องมือและคุณสมบัติพิเศษที่รวมอยู่ใน Jetpack Complete คุณจะต้อง:"
msgid "What are the requirements to install and use Jetpack Complete?"
msgstr "ข้อกำหนดในการติดตั้งและใช้ Jetpack Complete คืออะไร?"
msgid ""
"We offer these tools as individual plugins, but for users who want the "
"convenience of securing and growing their business with one single plugin, "
"Jetpack Complete is the best choice."
msgstr ""
"เรามีเครื่องมือเหล่านี้เป็นปลั๊กอินแยกต่างหาก "
"แต่สำหรับผู้ใช้ที่ต้องการความสะดวกในการรักษาความปลอดภัยและขยายธุรกิจด้วยปลั๊กอินเดียว Jetpack "
"Complete เป็นตัวเลือกที่ดีที่สุด"
msgid ""
"If you want to enjoy all of Jetpack’s security, performance and growth "
"tools, while also saving 43% on their price tag, Jetpack Complete is for you."
msgstr ""
"ถ้าคุณอยากสนุกกับเครื่องมือด้านความปลอดภัย, ประสิทธิภาพ และการเติบโตทั้งหมดของ Jetpack "
"ในขณะที่ประหยัด 43% จากราคาแท็กของพวกเขา Jetpack Complete คือทางเลือกสำหรับคุณ."
msgid "Why do I need Jetpack Complete for my site?"
msgstr "ทำไมฉันถึงต้องการ Jetpack Complete สำหรับเว็บของฉัน?"
msgid "Make your site better than your competitors’"
msgstr "ทำให้เว็บของคุณดีกว่า คู่แข่งของคุณ"
msgid ""
"Jetpack’s growth tools help you expand your audience, convert leads into "
"customers, and transform customers into advocates."
msgstr ""
"เครื่องมือการเติบโตของ Jetpack ช่วยให้คุณขยายผู้ชมของคุณ เปลี่ยนโอกาสเป็นลูกค้า "
"และเปลี่ยนลูกค้าให้เป็นผู้สนับสนุน."
msgid ""
"Boost your site speeds with Jetpack’s performance features, while also "
"enhancing your SEO and user experience metrics."
msgstr ""
"เพิ่มความเร็วเว็บของคุณด้วยคุณสมบัติพิเศษด้านประสิทธิภาพของ Jetpack ในขณะที่ยังช่วยปรับปรุง SEO "
"และเมตริกประสบการณ์ผู้ใช้ของคุณอีกด้วย"
msgid "Blazing Performance"
msgstr "การแสดงที่ร้อนแรง"
msgid ""
" Jetpack Security provides easy-to-use, comprehensive WordPress site "
"security so you can focus on running your business."
msgstr ""
"Jetpack Security ให้ความปลอดภัยสำหรับเว็บเวิร์ดเพรสที่ใช้งานง่ายและครบถ้วน "
"เพื่อให้คุณสามารถมุ่งเน้นไปที่การดำเนินธุรกิจของคุณได้"
msgid "Complete your site"
msgstr "ทำให้เว็บของคุณเสร็จสมบูรณ์"
msgid ""
"Get the full Jetpack suite with real-time security, top performance, and "
"everything you need to grow your business."
msgstr ""
"รับชุด Jetpack เต็มรูปแบบพร้อมความปลอดภัยแบบเรียลไทม์ ประสิทธิภาพสูงสุด "
"และทุกอย่างที่คุณต้องการเพื่อขยายธุรกิจของคุณ"
msgid "The ultimate tool kit for best-in-class websites"
msgstr "ชุดเครื่องมือที่ดีที่สุดสำหรับเว็บไซต์ระดับแนวหน้า"
msgid "Instagram icon."
msgstr "ไอคอน Instagram."
msgid "Facebook icon."
msgstr "ไอคอนเฟซบุ๊ค."
msgid "Subscriptions are not active."
msgstr "การสมัครสมาชิกไม่ได้เปิดใช้งาน."
msgid "Last activity"
msgstr "กิจกรรมล่าสุด"
msgid "Replies created"
msgstr "สร้างข้อความตอบกลับแล้ว"
msgid "Topics started"
msgstr "กระทู้เริ่ม"
msgid "Do a DuckDuckGo search for content by "
msgstr "ทำการค้นหา DuckDuckGo สำหรับเนื้อหาโดย"
msgid ""
"We are still in the process of removing your previous plan. Please check "
"back in a few minutes and you'll be able to delete your site."
msgstr ""
"เราอยู่ในขั้นตอนการลบแผนก่อนหน้าของคุณ โปรดตรวจสอบอีกสักครู่ แล้วคุณจะสามารถลบเว็บของคุณได้"
msgid ""
"We detected and prevented an attempt to pay for a duplicate order. If this "
"was a mistake and you wish to try again, please create a new order."
msgstr ""
"เราได้ตรวจพบและป้องกันความพยายามในการชำระเงินสำหรับการทำสำเนาใบสั่งซื้อ "
"หากนี่เป็นความผิดพลาดและคุณต้องการลองอีกครั้ง โปรดสร้างใบสั่งซื้อใหม่"
msgid ""
"WooCommerce Payments: detected and deleted order ID %d, which has duplicate "
"cart content with this order."
msgstr ""
"WooCommerce Payments: ตรวจพบและลบคำสั่งซื้อ ID %d "
"ซึ่งมีเนื้อหาตระกร้าสินค้าทำสำเนากับคำสั่งซื้อนี้แล้ว"
msgid "License key awaiting activation"
msgstr "ใบอนุญาตรอการเปิดใช้งาน"
msgid "{{abbr}}SEO{{/abbr}} tools"
msgstr "{{abbr}}เครื่องมือ SEO{{/abbr}}"
msgid "{{abbr}}CRM{{/abbr}}"
msgstr "{{abbr}}CRM{{/abbr}}"
msgid "{{abbr}}CDN{{/abbr}} (Content Delivery Network)"
msgstr "{{abbr}}CDN{{/abbr}} (เครือข่ายการส่งเนื้อหา)"
msgid "%(amount)s storage"
msgstr "%(amount)s ที่เก็บข้อมูล"
msgid ""
"Looking for more? Check out {{link}}an exhaustive list of Jetpack features{{/"
"link}}."
msgstr ""
"กำลังมองหามากกว่านี้อยู่เหรอ? ลองดู {{link}}รายการคุณสมบัติพิเศษของ Jetpack ที่ครบถ้วน{{/"
"link}}."
msgid ""
"This will only be used to verify that you own this domain, we will "
"not transfer it ."
msgstr "นี้จะใช้เพียงเพื่อยืนยันว่าคุณเป็นเจ้าของโดเมนนี้, เราจะไม่โอนมัน ."
msgid "Highly scalable CPU bursting."
msgstr "สามารถขยายขนาด CPU ได้สูงสุดอย่างมาก"
msgid "Current Schedule"
msgstr "ตารางเวลาปัจจุบัน"
msgid ""
"The current notification schedule is set to %(currentSchedule)s. Click here "
"to update the settings"
msgstr "ตารางการแจ้งเตือนปัจจุบันตั้งไว้ที่ %(currentSchedule)s. กดที่นี่เพื่ออัปเดตการตั้งค่า"
msgid "%(minutes)d minute"
msgid_plural "%(minutes)d minutes"
msgstr[0] "%(minutes)d นาที"
msgid "%(hours)d hour"
msgid_plural "%(hours)d hours"
msgstr[0] "%(hours)d ชั่วโมง"
msgid "Cancel and close notification settings popup"
msgstr "ยกเลิกและปิดป๊อปอัพการตั้งค่าการแจ้งเตือน"
msgid "Receive email notifications with one or more recipients."
msgstr "รับการแจ้งเตือนทางอีเมลกับผู้รับหนึ่งคนหรือมากกว่า"
msgid "Receive notifications via the {{a}}Jetpack App{{/a}}."
msgstr "รับการแจ้งเตือนผ่าน {{a}}แอป Jetpack{{/a}}."
msgid "Set custom notification"
msgstr "ตั้งการแจ้งเตือนกำหนดเอง"
msgid "Separate with commas or the Enter key."
msgstr "แยกด้วยเครื่องหมายจุลภาค หรือกดปุ่ม Enter"
msgctxt ""
"Translators: This is the billing agreement for PayPal Express biyearly "
"agreement and is limited to 127 single-byte characters"
msgid ""
"Your subscription will auto-renew every %d years. You may disable auto-renew "
"at any time from your WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"การสมัครสมาชิกของคุณจะต่ออายุโดยอัตโนมัติทุก %d ปี "
"คุณสามารถปิดการต่ออายุอัตโนมัติได้ทุกเมื่อจากหน้าควบคุม WordPress.com ของคุณ."
msgid "three years"
msgstr "สามปี"
msgid "%(minutes)dm"
msgid_plural "%(minutes)dm"
msgstr[0] "%(minutes)d นาที"
msgid "%(hours)dhr"
msgid_plural "%(hours)dhr"
msgstr[0] "%(hours)d ชม."
msgid "Recent weeks"
msgstr "สัปดาห์ที่ผ่านมา"
msgid "Billed every three years"
msgstr "เรียกเก็บทุกสามปี"
msgid "/month, billed every three years"
msgstr "/เดือน, เรียกเก็บทุกสามปี"
msgid "Let’s do it! %s"
msgstr "ไปทำกันเถอะ! %s"
msgid ""
"When you upgrade your site to WordPress.com Creator: %1$s, you’ll get all "
"those things and more, including a free domain name for the first year when "
"you choose an annual plan. Don’t forget to use the code %2$s at checkout to "
"get %3$s%% off your first payment."
msgstr ""
"เมื่อคุณอัปเกรดเว็บของคุณเป็น WordPress.com Creator: %1$s "
"คุณจะได้รับสิ่งเหล่านั้นและมากกว่านั้น รวมถึงชื่อโดเมนฟรีในปีแรกเมื่อคุณเลือกแผนรายปี อย่าลืมใช้รหัส "
"%2$s ที่หน้าชำระเงินเพื่อรับส่วนลด %3$s%% จากการชำระเงินครั้งแรกของคุณ"
msgid "# Round-the-clock support from a global team of WordPress experts?"
msgstr "# สนับสนุนตลอด 24 ชั่วโมงจากทีมผู้เชี่ยวชาญเวิร์ดเพรสระดับโลก?"
msgid "# Built-in monetization tools?"
msgstr "# เครื่องมือสร้างรายได้ในตัว?"
msgid "# Advanced design customization options?"
msgstr "# ตัวเลือกการกำหนดเองการออกแบบขั้นสูง?"
msgid "# Compatibility with 50,000+ plugins?"
msgstr "# ความเข้ากันได้กับปลั๊กอินมากกว่า 50,000 ตัว?"
msgid "# Premium themes? "
msgstr "# ธีมพรีเมียม?"
msgid "Supercharge your site."
msgstr "เพิ่มพลังให้เว็บของคุณ."
msgid ""
"Select an annual plan: %1$s and enter the code %2$s at checkout to take %3$s%"
"% off your first payment, and you’ll also get your first year of domain name "
"registration absolutely free."
msgstr ""
"เลือกแผนรายปี: %1$s และใส่รหัส %2$s ที่หน้าชำระเงินเพื่อรับส่วนลด %3$s%% "
"จากการชำระเงินครั้งแรกของคุณ และคุณยังจะได้รับการลงทะเบียนชื่อโดเมนปีแรกฟรีอีกด้วย"
msgid "Upgrade my site now! %s"
msgstr "อัปเกรดเว็บของฉันตอนนี้! %s"
msgid ""
"Upgrading gives you the tools you need to crush your website goals, and when "
"you select an annual plan, you can use the code %1$s at checkout to take %2$s"
"%% off your first payment and you’ll get your first year of domain name "
"registration absolutely free."
msgstr ""
"การอัปเกรดจะให้เครื่องมือที่คุณต้องการในการทำให้เป้าหมายเว็บไซต์ของคุณสำเร็จ "
"และเมื่อคุณเลือกแผนรายปี คุณสามารถใช้รหัส %1$s ที่หน้าชำระเงินเพื่อรับส่วนลด %2$s%% "
"จากการชำระเงินครั้งแรกของคุณ และคุณจะได้รับการลงทะเบียนชื่อโดเมนปีแรกฟรีอย่างแน่นอน"
msgid ""
"And when you upgrade to a paid plan: %s, you’ll unlock even more to love "
"about WordPress.com, such as access to premium themes, advanced design "
"options, and Jetpack-powered optimization and amplification features."
msgstr ""
"และเมื่อคุณอัปเกรดเป็นแผนที่ต้องชำระเงิน: %s, คุณจะปลดล็อกสิ่งที่น่ารักเกี่ยวกับ WordPress.com "
"ได้มากขึ้น เช่น การเข้าถึงธีมพรีเมียม, ตัวเลือกการออกแบบขั้นสูง, "
"และคุณสมบัติพิเศษการปรับแต่งและการขยายที่ขับเคลื่อนโดย Jetpack."
msgid ""
"You’re probably already familiar with just how easy it is to create a unique "
"and beautiful website with WordPress— no developers needed!"
msgstr ""
"คุณน่าจะคุ้นเคยกับความง่ายในการสร้างเว็บไซต์ที่ไม่เหมือนใครและสวยงามด้วยเวิร์ดเพรส—"
"ไม่ต้องใช้ผู้พัฒนา!"
msgid "Claim your corner of the web."
msgstr "Claim your corner of the เว็บ."
msgid ""
"FYI— %1$s%% off any annual hosting plan is still available, but only until "
"%2$s. Be sure to enter the code %3$s at checkout."
msgstr ""
"FYI— %1$s%% ส่วนลดจากแผนโฮสต์รายปียังมีอยู่ แต่เฉพาะจนถึง %2$s อย่าลืมใส่รหัส %3$s "
"ที่หน้าชำระเงินนะ!"
msgid ""
"Whether you’re interested in making basic changes or you’re looking for more "
"advanced, nuanced control, there’s a hosting plan for you. Upgrade today: "
"%s, and unlock the polish and power you need (and want!) to achieve your "
"brand goals."
msgstr ""
"ไม่ว่าคุณจะสนใจในการทำการเปลี่ยนแปลงพื้นฐานหรือกำลังมองหาการควบคุมที่ซับซ้อนและละเอียดมากขึ้น "
"ก็มีแผนโฮสต์ที่เหมาะกับคุณ อัปเกรดวันนี้: %s และปลดล็อกความเงางามและพลังที่คุณต้องการ "
"(และอยากได้!) เพื่อให้บรรลุเป้าหมายแบรนด์ของคุณ"
msgid "# Round-the-clock support?"
msgstr "# สนับสนุนตลอด 24 ชั่วโมง?"
msgid "# Monetization blocks and plugins?"
msgstr "# บล็อกการสร้างรายได้และปลั๊กอิน?"
msgid "# Built-in post amplification?"
msgstr "# การขยายเรื่องในตัว?"
msgid "# Design customization options?"
msgstr "# ตัวเลือกการกำหนดเอง?"
msgid "Build your best site."
msgstr "สร้างเว็บที่ดีที่สุดของคุณ."
msgid ""
"Ready to supercharge your website? Choose an annual plan and enter the code "
"%1$s at checkout to take %2$s%% off your first payment."
msgstr ""
"พร้อมที่จะเพิ่มพลังให้เว็บไซต์ของคุณแล้วหรือยัง? เลือกแผนรายปีและกรอกโค้ด %1$s "
"ที่หน้าชำระเงินเพื่อรับส่วนลด %2$s%% จากการชำระเงินครั้งแรกของคุณ."
msgid ""
"WordPress is easy to use and customize, and with premium themes, access to "
"over 50,000 plugins, and built-in monetization options, your upgrade: %s "
"will make it even easier to build, refine, and maintain your ever-important "
"web presence."
msgstr ""
"เวิร์ดเพรสใช้งานง่ายและปรับแต่งได้ และด้วยธีมพรีเมียม การเข้าถึงปลั๊กอินมากกว่า 50,000 ตัว "
"และตัวเลือกการสร้างรายได้ในตัว การอัปเกรดของคุณ: %s จะทำให้การสร้าง ปรับปรุง "
"และดูแลเว็บที่สำคัญของคุณง่ายยิ่งขึ้น"
msgid ""
"We get it! You’re out there crushing your #smallbusiness goals, and your "
"website needs to keep up without bogging you down."
msgstr ""
"เราเข้าใจ! คุณกำลังทำเป้าหมาย #ธุรกิจขนาดเล็ก ของคุณให้สำเร็จ "
"และเว็บไซต์ของคุณต้องตามทันโดยไม่ทำให้คุณรู้สึกหนักใจ."
msgid "No-code? Low-code? Yes."
msgstr "ไม่ต้องเขียนโค้ด? เขียนโค้ดน้อย? ใช่."
msgid "*According to W3Techs, 2022."
msgstr "*ตามข้อมูลจาก W3Techs, 2022."
msgid ""
"And when you upgrade to a paid plan: %1$s on WordPress.com, you can be "
"confident that you’ve got a speedy, secure setup that’s backed by a global "
"team of Happiness Engineers ready to help you when you need it. The best "
"part? %2$s%% off your new subscription is still available— just select any "
"annual hosting plan, and use the code %3$s at checkout."
msgstr ""
"และเมื่อคุณอัปเกรดเป็นแผนที่ต้องชำระเงิน: %1$s บน WordPress.com "
"คุณสามารถมั่นใจได้ว่าคุณมีการตั้งค่าที่รวดเร็วและปลอดภัยซึ่งได้รับการสนับสนุนโดยทีมงาน Happiness "
"Engineers ทั่วโลกที่พร้อมช่วยเหลือคุณเมื่อคุณต้องการ ส่วนที่ดีที่สุด? %2$s%% "
"ส่วนลดจากการสมัครสมาชิกใหม่ของคุณยังคงมีอยู่—เพียงเลือกแผนโฮสต์รายปีใดก็ได้ และใช้รหัส %3$s "
"ที่หน้าชำระเงิน."
msgid ""
"There’s a reason why over %s%% of the internet is powered by WordPress. "
"While other site builders may come and go, WordPress is the CMS of choice "
"for creators looking for the best when it comes to flexibility, "
"extensibility, and reliability."
msgstr ""
"มีเหตุผลว่าทำไมมากกว่า %s%% ของอินเทอร์เน็ตถึงใช้เวิร์ดเพรสเป็นหลัก ในขณะที่ผู้สร้างเว็บอื่นๆ "
"อาจมาและไป แต่เวิร์ดเพรสคือ CMS ที่ผู้สร้างเลือกใช้เมื่อมองหาสิ่งที่ดีที่สุดในเรื่องของความยืดหยุ่น "
"ความสามารถในการขยาย และความเชื่อถือได้"
msgid "P.S. — This offer is only valid until %s, so don’t delay!"
msgstr "P.S. — ข้อเสนอนี้ใช้งานได้จนถึง %s เท่านั้น ดังนั้นอย่าช้า!"
msgid "Yes, let’s upgrade my site: %s"
msgstr "ใช่, มาทำการอัปเกรดเว็บของฉัน: %s"
msgid ""
"For a limited time, you can save %1$s%% off your first payment when you "
"choose annual billing and enter the code %2$s at checkout."
msgstr ""
"ในช่วงเวลาจำกัด คุณสามารถประหยัด %1$s%% "
"จากการชำระเงินครั้งแรกเมื่อคุณเลือกการเรียกเก็บเงินรายปีและใส่รหัส %2$s ที่หน้าชำระเงิน."
msgid ""
"WordPress.com offers everything you need to showcase your work and build "
"your brand. Upgrade your site today: %s to unlock features that make it "
"easier than ever to create a unique and beautiful website. And with Jetpack "
"Social (included with your upgrade), you’ll be reaching more people and "
"building your audience in no time at all."
msgstr ""
"WordPress.com มีทุกอย่างที่คุณต้องการเพื่อแสดงผลงานของคุณและสร้างแบรนด์ของคุณ "
"อัปเกรดเว็บของคุณวันนี้: %s "
"เพื่อปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษที่ทำให้การสร้างเว็บไซต์ที่ไม่เหมือนใครและสวยงามเป็นเรื่องง่ายกว่าที่เคย "
"และด้วย Jetpack Social (รวมอยู่ในอัปเกรดของคุณ) "
"คุณจะเข้าถึงผู้คนได้มากขึ้นและสร้างผู้ชมของคุณได้ในเวลาไม่นานเลย"
msgid "Showcase your work. Build your brand. Reach your audience."
msgstr "แสดงผลงานของคุณ สร้างแบรนด์ของคุณ เข้าถึงผู้ชมของคุณ"
msgid ""
"When you upgrade your site to WordPress.com Creator , you’ll get all those "
"things and more , including a free domain name for the "
"first year when you choose an annual plan. Don’t forget to use the code "
"%3$s at checkout to get %4$s%% off your first payment."
msgstr ""
"เมื่อคุณ อัปเกรดเว็บของคุณเป็น WordPress.com Creator คุณจะได้รับทุกอย่างเหล่านั้นและ "
"มากกว่า รวมถึง ชื่อโดเมนฟรี สำหรับปีแรกเมื่อคุณเลือกแผนรายปี "
"อย่าลืมใช้รหัส %3$s ที่เช็คเอาท์เพื่อรับส่วนลด %4$s%% "
"จากการชำระเงินครั้งแรกของคุณ"
msgid "Round-the-clock support from a global team of WordPress experts?"
msgstr "การสนับสนุนตลอด 24 ชั่วโมงจากทีมผู้เชี่ยวชาญเวิร์ดเพรสระดับโลก?"
msgid "Built-in monetization tools?"
msgstr "เครื่องมือสร้างรายได้ในตัว?"
msgid "Advanced design customization options?"
msgstr "ตัวเลือกการกำหนดเองในการออกแบบขั้นสูง?"
msgid "Compatibility with 50,000+ plugins?"
msgstr "ความเข้ากันได้กับปลั๊กอินมากกว่า 50,000 ตัว?"
msgid "Premium themes?"
msgstr "ธีมพรีเมียม?"
msgid "The best time to upgrade is now."
msgstr "เวลาที่ดีที่สุดในการอัปเกรดคือตอนนี้."
msgid "Reminder: %1$s%% off + a free domain name"
msgstr "เตือนความจำ: %1$s%% ส่วนลด + ชื่อโดเมนฟรี"
msgid "Upgrade my site now!"
msgstr "อัปเกรดเว็บของฉันตอนนี้!"
msgid ""
"Select an "
"annual plan and enter the code %3$s at checkout to take "
"%4$s%% off your first payment, and you’ll also get your first year of domain "
"name registration absolutely free."
msgstr ""
"เลือกแผนรายปี และใส่รหัส %3$s ที่หน้าชำระเงินเพื่อรับส่วนลด %4$s%"
"% จากการชำระเงินครั้งแรกของคุณ และคุณยังจะได้รับการลงทะเบียนชื่อโดเมนปีแรก ฟรี "
"อย่างแน่นอน."
msgid ""
"And when you upgrade to a paid plan , you’ll unlock even more to love "
"about WordPress.com, such as access to premium themes, advanced design "
"options, and Jetpack-powered optimization and amplification features."
msgstr ""
"และเมื่อคุณ อัปเกรดเป็นแผนที่ต้องชำระเงิน คุณจะปลดล็อก สิ่งที่น่ารักมากขึ้น เกี่ยวกับ "
"WordPress.com เช่น การเข้าถึงธีมพรีเมียม ตัวเลือกการออกแบบขั้นสูง "
"และคุณสมบัติพิเศษการเพิ่มประสิทธิภาพและการขยายจาก Jetpack."
msgid ""
"You’re probably already familiar with just how easy it is to create a unique "
"and beautiful website with WordPress— no developers needed !"
msgstr ""
"คุณอาจจะคุ้นเคยแล้วว่าการสร้างเว็บไซต์ที่ไม่เหมือนใครและสวยงามด้วยเวิร์ดเพรสมันง่ายแค่ไหน— "
"ไม่ต้องใช้ผู้พัฒนา !"
msgid "Build a beautiful site and grow your brand with WordPress.com."
msgstr "สร้างเว็บที่สวยงามและเติบโตแบรนด์ของคุณด้วย WordPress.com."
msgid "Limited time offer: %1$s%% off plus a free domain name"
msgstr "ข้อเสนอเวลาจำกัด: %1$s%% ส่วนลดพร้อมชื่อโดเมนฟรี"
msgid ""
"FYI— %1$s%% off any annual hosting plan is still available , but "
"only until %2$s. Be sure to enter the code %3$s at checkout."
msgstr ""
"FYI— %1$s%% ส่วนลดจากแผนโฮสต์รายปีใด ๆ ยังคงมีอยู่ แต่เฉพาะจนถึง %2$s เท่านั้น "
"อย่าลืมใส่รหัส %3$s ที่หน้าชำระเงินนะ."
msgid ""
"Whether you’re interested in making basic changes or you’re looking for more "
"advanced, nuanced control, there’s a hosting plan for you. Upgrade today , and "
"unlock the polish and power you need (and want!) to achieve your brand goals."
msgstr ""
"ไม่ว่าคุณจะสนใจในการทำการเปลี่ยนแปลงพื้นฐานหรือกำลังมองหาการควบคุมที่ซับซ้อนและมีรายละเอียดมากขึ้น "
"ก็มีแผนโฮสต์ที่เหมาะกับคุณ อัปเกรดวันนี้ และปลดล็อกความเงางามและพลังที่คุณต้องการ (และต้องการ!) "
"เพื่อให้บรรลุเป้าหมายแบรนด์ของคุณ"
msgid "Round-the-clock support?"
msgstr "สนับสนุนตลอด 24 ชั่วโมง?"
msgid "Monetization blocks and plugins?"
msgstr "ปิดกั้นการสร้างรายได้และปลั๊กอิน?"
msgid "Built-in post amplification?"
msgstr "การขยายเสียงเรื่องในตัว?"
msgid "Design customization options?"
msgstr "ตัวเลือกการกำหนดเองในการออกแบบ?"
msgid ""
"WordPress.com features all the tools you need to build your best site— no "
"developers needed."
msgstr ""
"WordPress.com มีคุณสมบัติพิเศษทั้งหมดที่คุณต้องการในการสร้างเว็บที่ดีที่สุดของคุณ— ไม่ต้องใช้ผู้พัฒนา."
msgid "Website hosting that grows with you."
msgstr "โฮสต์เว็บไซต์ที่เติบโตไปกับคุณ."
msgid "Reminder: Your %1$s%% discount expires soon"
msgstr "เตือนความจำ: ส่วนลด %1$s%% ของคุณจะหมดอายุเร็วๆ นี้"
msgid ""
"Ready to supercharge your website? Choose an annual plan "
"and enter the code %1$s at checkout to take %2$s%% off your "
"first payment."
msgstr ""
"พร้อมที่จะ เพิ่มพลัง ให้กับเว็บไซต์ของคุณแล้วหรือยัง? เลือกแผนรายปีและใส่รหัส "
"%1$s ที่หน้าชำระเงินเพื่อรับส่วนลด %2$s%% จากการชำระเงินครั้งแรกของคุณ."
msgid "%1$s%% off your upgrade"
msgstr "%1$s%% ลดราคาอัปเกรดของคุณ"
msgid ""
"WordPress is easy to use and customize, and with premium themes, access to "
"over 50,000 plugins, and built-in monetization options, your upgrade will make "
"it even easier to build, refine, and maintain your ever-important web "
"presence."
msgstr ""
"เวิร์ดเพรสใช้งานง่ายและปรับแต่งได้ และด้วยธีมพรีเมียม การเข้าถึงปลั๊กอินมากกว่า 50,000 ตัว "
"และตัวเลือกการสร้างรายได้ที่มีอยู่ในตัว การอัปเกรดของคุณ จะทำให้การสร้าง ปรับปรุง "
"และดูแลเว็บที่สำคัญของคุณง่ายยิ่งขึ้น."
msgid ""
"We get it! You’re out there crushing your #smallbusiness "
"goals, and your website needs to keep up without bogging you down."
msgstr ""
"เราเข้าใจ! คุณกำลังทำตามเป้าหมาย #ธุรกิจขนาดเล็ก ของคุณอยู่ "
"และเว็บไซต์ของคุณต้องตามทัน โดยไม่ ทำให้คุณรู้สึกหนักใจ."
msgid "Supercharge your site and boost your brand."
msgstr "เพิ่มพลังให้เว็บของคุณและเสริมสร้างแบรนด์ของคุณ."
msgid " *According to W3Techs, 2022. "
msgstr "*ตามข้อมูลจาก W3Techs, 2022."
msgid ""
"And when you upgrade to a paid plan on WordPress.com, you can be confident that "
"you’ve got a speedy, secure setup that’s backed by a global team of "
"Happiness Engineers ready to help you when you need it. The best part? "
"%3$s%% off your new subscription is still available — just "
"select any annual hosting plan, and use the code %4$s at "
"checkout."
msgstr ""
"และเมื่อคุณ อัปเกรดเป็นแผนแบบชำระเงิน บน WordPress.com "
"คุณสามารถมั่นใจได้ว่าคุณมีการตั้งค่าที่รวดเร็วและปลอดภัยซึ่งได้รับการสนับสนุนโดยทีม Happiness "
"Engineers ระดับโลกที่พร้อมจะช่วยเหลือคุณเมื่อคุณต้องการ สิ่งที่ดีที่สุด? %3$s%% "
"ส่วนลดสำหรับการสมัครสมาชิกใหม่ของคุณยังคงมีอยู่ —เพียงเลือกแผนโฮสต์รายปีใดก็ได้ "
"และใช้รหัส %4$s ที่หน้าชำระเงิน."
msgid ""
"There’s a reason why over %s%% of the internet is powered by WordPress. "
"While other site builders may come and go, WordPress is the CMS of choice "
"for creators looking for the best when it comes to flexibility, "
"extensibility, and reliability."
msgstr ""
"มีเหตุผลว่าทำไมมากกว่า %s%% ของอินเทอร์เน็ตถึงใช้เวิร์ดเพรสเป็นหลัก ในขณะที่ผู้สร้างเว็บอื่นๆ "
"อาจมาและไป เวิร์ดเพรสคือ CMS ที่ผู้สร้างเลือกใช้เมื่อพูดถึง สิ่งที่ดีที่สุด "
"ในเรื่องของความยืดหยุ่น ความสามารถในการขยาย และความน่าเชื่อถือ"
msgid "Build your brand with WordPress.com."
msgstr "สร้างแบรนด์ของคุณด้วย WordPress.com."
msgid "P.S. — This offer is only valid until %1$s, so don’t delay!"
msgstr "P.S. — ข้อเสนอนี้ใช้งานได้จนถึง %1$s เท่านั้น ดังนั้นอย่าช้า!"
msgid "Yes, let’s upgrade my site"
msgstr "ใช่, มาทำการอัปเกรดเว็บของฉันกันเถอะ"
msgid ""
"For a limited time, you can save %1$s%% off your first payment when you "
"choose annual billing and enter the code %2$s at checkout."
msgstr ""
"ในช่วงเวลาจำกัด คุณสามารถประหยัด %1$s%% "
"จากการชำระเงินครั้งแรกเมื่อคุณเลือกการเรียกเก็บเงินรายปีและใส่รหัส %2$s "
"ที่หน้าชำระเงิน."
msgid ""
"WordPress.com offers everything you need to showcase your work and build "
"your brand. Upgrade your site today to unlock features that make it easier "
"than ever to create a unique and beautiful website. And with "
"Jetpack Social (included with your upgrade), you’ll be "
"reaching more people and building your audience in no time at all."
msgstr ""
"WordPress.com มีทุกอย่างที่คุณต้องการเพื่อแสดงผลงานของคุณและสร้างแบรนด์ของคุณ อัปเกรดเว็บของคุณวันนี้"
"a> เพื่อปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษที่ทำให้มัน ง่ายกว่าที่เคย "
"ในการสร้างเว็บไซต์ที่ไม่เหมือนใครและสวยงาม และด้วย Jetpack Social "
"(รวมอยู่ในอัปเกรดของคุณ) คุณจะเข้าถึงผู้คนได้มากขึ้นและสร้างผู้ชมของคุณได้ในเวลาไม่นานเลย"
msgid "Build your brand."
msgstr "สร้าง แบรนด์ของคุณ."
msgid "Showcase your work."
msgstr "แสดงผลงาน ของคุณ."
msgid "Everything you need to build your brand."
msgstr "ทุกอย่างที่คุณต้องการเพื่อสร้างแบรนด์ของคุณ"
msgid "%1$s%% off your WordPress.com upgrade"
msgstr "%1$s%% ส่วนลดในการอัปเกรด WordPress.com ของคุณ"
msgid "Up to 100k records and 100k requests/mo"
msgstr "สูงสุด 100k รายการและ 100k ร้องขอ/เดือน"
msgid "Site Search up to 100k records and 100k requests/mo"
msgstr "ค้นหาเว็บสูงสุด 100k รายการและ 100k ร้องขอ/เดือน"
msgid "WooCommerce powered"
msgstr "ขับเคลื่อนโดย WooCommerce"
msgid ""
"This user is not authorized to fetch Jetpack Monitor Incidents for this blog."
msgstr "ผู้ใช้คนนี้ไม่มีสิทธิ์ในการดึงข้อมูลเหตุการณ์ Jetpack Monitor สำหรับบล็อกนี้."
msgid ""
"Magically drag, drop, and draw on a huge collection of design patterns, "
"features, and layouts with the intuitive, built-in block editor."
msgstr ""
"ลาก, วาง, และวาดอย่างมหัศจรรย์บนคอลเลกชันขนาดใหญ่ของแพตเทิร์น, คุณสมบัติพิเศษ, "
"และเค้าโครงด้วยตัวแก้ไขบล็อกที่ใช้งานง่ายและมีอยู่ในตัว."
msgid ""
"This user is not authorized to fetch Jetpack Monitor status for this blog."
msgstr "ผู้ใช้คนนี้ไม่มีสิทธิ์ในการดึงสถานะ Jetpack Monitor สำหรับบล็อกนี้."
msgid "Jetpack Monitor is not active on this site."
msgstr "Jetpack Monitor ยังไม่ได้เปิดใช้งานบนเว็บนี้."
msgid "Your daily prompthas arrived "
msgstr "คำกระตุ้นประจำวันของคุณมาถึงแล้ว "
msgid "Post your answer"
msgstr "ส่งคำตอบของคุณ"
msgid "Your daily prompt has arrived"
msgstr "คำกระตุ้นประจำวันของคุณมาถึงแล้ว"
msgid "Daily Writing Prompt"
msgstr "คำกระตุ้นการเขียนประจำวัน"
msgid "Say hello to integrations 👋"
msgstr "ทักทายการรวมระบบ 👋"
msgid ""
"Promote your content on the WordPress.com and Tumblr ad network using Blaze ."
msgstr ""
"โปรโมทเนื้อหาของคุณบนเครือข่ายโฆษณาของ WordPress.com และ Tumblr โดยใช้ Blaze ."
msgid "Reach more people across millions of sites."
msgstr "เข้าถึงคนมากขึ้นในเว็บล้านแห่ง"
msgid "Site Search: Up to 100k records and 100k requests/mo."
msgstr "ค้นหาเว็บ: สูงสุด 100k รายการและ 100k ร้องขอ/เดือน"
msgid "Site Search up to 100k records and 100k requests/mo."
msgstr "ค้นหาเว็บสูงสุด 100,000 รายการและ 100,000 ร้องขอต่อเดือน"
msgid "Ban this user from the forums"
msgstr "แบนผู้ใช้คนนี้จากฟอรัม"
msgid "Unban this user from the forums"
msgstr "ปลดแบนผู้ใช้คนนี้จากฟอรัม"
msgid "Rate Jetpack Search"
msgstr "ให้คะแนน Jetpack Search"
msgid ""
"How has your experience been? Would you mind rating Search so others can "
"learn about it too?"
msgstr ""
"ประสบการณ์ของคุณเป็นยังไงบ้าง? คุณจะไม่รังเกียจที่จะให้คะแนน Search "
"เพื่อให้คนอื่นได้เรียนรู้เกี่ยวกับมันด้วยเหรอ?"
msgid "Thanks for using Jetpack Search!"
msgstr "ขอบคุณที่ใช้ Jetpack Search!"
msgid "Post likes"
msgstr "ชื่นชอบเรื่อง"
msgid "%(extraCount)s more"
msgstr "%(extraCount)s เพิ่มเติม"
msgid "Advanced Jetpack features"
msgstr "คุณสมบัติพิเศษของ Jetpack"
msgid "Quizzes and certificates"
msgstr "แบบทดสอบและใบรับรอง"
msgid "Interactive videos and lessons"
msgstr "วีดีโอและบทเรียนแบบโต้ตอบ"
msgid "Unlimited courses and students"
msgstr "หลักสูตรและนักเรียนไม่จำกัด"
msgid "Priority live chat support"
msgstr "การสนับสนุนการแชทสดที่มีความสำคัญ"
msgid "The site I need help with is not in the list"
msgstr "เว็บที่ฉันต้องการความช่วยเหลือไม่ได้อยู่ในรายการ"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Emails"
msgstr "อีเมล"
msgid "%s staff note."
msgid_plural "%s staff notes."
msgstr[0] "%s บันทึกพนักงาน."
msgid "All-time annual insights"
msgstr "ข้อมูลเชิงลึกประจำปีตลอดกาล"
msgid "Annual insights"
msgstr "ข้อมูลเชิงลึกประจำปี"
msgid "WC order for PayPal order %s not found."
msgstr "ไม่พบคำสั่ง WC สำหรับคำสั่ง PayPal %s."
msgid ""
"Payment initiation was successful, and is waiting for the buyer to complete "
"the payment."
msgstr "การเริ่มต้นการชำระเงินสำเร็จแล้ว และกำลังรอให้ผู้ซื้อทำการชำระเงินให้เสร็จสิ้น"
msgid "Failed to capture order %1$s through PayPal."
msgstr "ล้มเหลวในการจับภาพคำสั่งซื้อ %1$s ผ่าน PayPal."
msgid ""
"Status of the webhooks subscription. More information about the webhooks is "
"available in the %1$sWebhook Status documentation%2$s."
msgstr ""
"สถานะของการสมัครสมาชิกเว็บฮุค ข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับเว็บฮุคสามารถดูได้ในเอกสาร %1$sWebhook "
"Status%2$s."
msgid "Webhook Status"
msgstr "สถานะ Webhook"
msgid ""
"Could not process WC order because PAYMENT.CAPTURE.COMPLETED webhook not "
"received."
msgstr ""
"ไม่สามารถประมวลผลคำสั่ง WC ได้เพราะไม่ได้รับ webhook PAYMENT.CAPTURE.COMPLETED"
msgid ""
"You need to complete your onboarding, before you can use the Advanced Card "
"Processing option."
msgstr "คุณต้องทำการฝึกอบรมให้เสร็จก่อนที่คุณจะสามารถใช้ตัวเลือกการประมวลผลบัตรขั้นสูงได้"
msgid "Submit a bug"
msgstr "ส่งข้อผิดพลาด"
msgid "Request a feature"
msgstr "ร้องขอคุณสมบัติพิเศษ"
msgid "The all-in-one checkout solution for WooCommerce"
msgstr "โซลูชันเช็คเอาต์แบบครบวงจรสำหรับ WooCommerce"
msgid "The payment is not ready for processing yet."
msgstr "การชำระเงินยังไม่พร้อมสำหรับการประมวลผล"
msgid ""
"%1$s cannot be used without the PayPal gateway. Enable the "
"PayPal gateway ."
msgstr ""
"%1$s ไม่สามารถใช้ได้โดยไม่มีเกตเวย์ PayPal. เปิดใช้งานเกตเวย์ "
"PayPal ."
msgid "RatePay payment instructions"
msgstr "คำแนะนำการชำระเงิน RatePay"
msgid ""
"Could not enable gateway because \"Customer service instructions\" field is "
"empty."
msgstr "ไม่สามารถเปิดใช้งานเกตเวย์ได้เพราะฟิลด์ \"คำแนะนำบริการลูกค้า\" ว่างเปล่า"
msgid "Could not enable gateway because \"Logo URL\" field is empty."
msgstr "ไม่สามารถเปิดใช้งานเกตเวย์ได้เพราะฟิลด์ \"รูปโลโก้ URL\" ว่างเปล่า"
msgid "Could not enable gateway because \"Brand name\" field is empty."
msgstr "ไม่สามารถเปิดใช้งานเกตเวย์ได้เพราะฟิลด์ \"ชื่อแบรนด์\" ว่างเปล่า"
msgid ""
"Could not enable gateway because the connected PayPal account is not "
"activated for Pay upon Invoice. Reconnect your account while Onboard with "
"Pay upon Invoice is selected to try again."
msgstr ""
"ไม่สามารถเปิดใช้งานเกตเวย์ได้เพราะบัญชี PayPal "
"ที่เชื่อมต่อไม่ได้เปิดใช้งานสำหรับการชำระเงินเมื่อมีใบแจ้งหนี้ "
"เชื่อมต่อบัญชีของคุณอีกครั้งในขณะที่เลือกการเริ่มต้นด้วยการชำระเงินเมื่อมีใบแจ้งหนี้เพื่อลองอีกครั้ง"
msgid "Phone number size must be between 1 and 14"
msgstr "ขนาดหมายเลขโทรศัพท์ต้องอยู่ระหว่าง 1 ถึง 14"
msgid "Phone field cannot be empty."
msgstr "ฟิลด์โทรศัพท์ต้องไม่ว่างเปล่า."
msgid "Invalid birth date."
msgstr "วันเกิดไม่ถูกต้อง."
msgid "Billing country not available."
msgstr "ประเทศสำหรับการเรียกเก็บเงินไม่พร้อมใช้งาน."
msgid "Awaiting Pay upon Invoice payment."
msgstr "รอการชำระเงินเมื่อมีการออกใบแจ้งหนี้."
msgid ""
"Customer service instructions to be presented on Ratepay's payment "
"instructions."
msgstr "คำแนะนำบริการลูกค้าจะถูกนำเสนอในคำแนะนำการชำระเงินของ Ratepay."
msgid "Customer service instructions"
msgstr "คำแนะนำบริการลูกค้า"
msgid "Logo to be presented on Ratepay's payment instructions."
msgstr "รูปโลโก้ที่จะนำเสนอในคำแนะนำการชำระเงินของ Ratepay."
msgid "Merchant name displayed in Ratepay's payment instructions."
msgstr "ชื่อผู้ค้าแสดงในคำแนะนำการชำระเงินของ Ratepay."
msgid "Brand name"
msgstr "ชื่อแบรนด์"
msgid ""
"Specify brand name, logo and customer service instructions to be presented "
"on Ratepay's payment instructions."
msgstr ""
"กำหนดชื่อแบรนด์, รูปโลโก้ และคำแนะนำบริการลูกค้าเพื่อนำเสนอในคำแนะนำการชำระเงินของ "
"Ratepay."
msgid "Experience Context"
msgstr "ประสบการณ์บริบท"
msgid "Enable/Disable Pay upon Invoice payment gateway."
msgstr "เปิด/ปิดเกตเวย์การชำระเงินเมื่อชำระเงินตามใบแจ้งหนี้."
msgid ""
"Once you place an order, pay within 30 days. Our payment partner Ratepay "
"will send you payment instructions."
msgstr ""
"เมื่อคุณทำการสั่งซื้อแล้ว ให้ชำระเงินภายใน 30 วัน พาร์ทเนอร์ด้านการชำระเงินของเราคือ Ratepay "
"จะส่งคำแนะนำการชำระเงินให้คุณ"
msgid ""
"Pay upon Invoice is an invoice payment method in Germany. It is a local buy "
"now, pay later payment method that allows the buyer to place an order, "
"receive the goods, try them, verify they are in good order, and then pay the "
"invoice within 30 days."
msgstr ""
"Pay upon Invoice เป็นวิธีการชำระเงินด้วยใบแจ้งหนี้ในเยอรมนี "
"มันเป็นวิธีการชำระเงินแบบซื้อเดี๋ยวนี้ จ่ายทีหลังที่อนุญาตให้ผู้ซื้อสั่งซื้อสินค้า รับสินค้า ทดลองสินค้า "
"ตรวจสอบว่าสินค้าอยู่ในสภาพดี และจากนั้นชำระเงินตามใบแจ้งหนี้ภายใน 30 วัน"
msgid "Payer action required, possibly overcharge."
msgstr "ต้องการการดำเนินการจากผู้จ่าย, อาจมีการเรียกเก็บเงินเกิน."
msgid "Instrument declined."
msgstr "เครื่องมือถูกปฏิเสธ."
msgid ""
"Let customers pay over time while you get paid up front — at no additional "
"cost.%1$sPayPal’s pay later options are boosting merchant conversion rates "
"and increasing cart sizes by 39%%. %2$s(PayPal Q2 Earnings-2021.)%3$s"
msgstr ""
"ให้ลูกค้าจ่ายเงินทีละนิดในขณะที่คุณได้รับเงินล่วงหน้า — โดยไม่มีค่าใช้จ่ายเพิ่มเติม."
"%1$sตัวเลือกการจ่ายเงินทีหลังของ PayPal "
"กำลังเพิ่มอัตราการแปลงของพ่อค้าและขนาดตระกร้าสินค้าเพิ่มขึ้น 39%%. %2$s(ผลประกอบการ "
"Q2-2021 ของ PayPal.)%3$s"
msgid "PayPal Pay Later"
msgstr "PayPal ชำระเงินทีหลัง"
msgid "Account Setup"
msgstr "การตั้งค่าบัญชี"
msgid ""
"In order to use PayPal or Advanced Card Processing, you need to enable the "
"Gateway."
msgstr "เพื่อที่จะใช้ PayPal หรือ Advanced Card Processing คุณต้องเปิดใช้งาน Gateway."
msgid "Required form fields are not filled or invalid."
msgstr "ฟิลด์ในแบบฟอร์มที่ต้องการไม่ได้ถูกกรอกหรือไม่ถูกต้อง."
msgid "OXXO Voucher/Ticket"
msgstr "บัตรกำนัล/ตั๋ว OXXO"
msgid ""
"OXXO voucher has expired or the buyer didn't complete the payment "
"successfully."
msgstr "บัตรกำนัล OXXO หมดอายุแล้วหรือผู้ซื้อไม่ได้ทำการชำระเงินสำเร็จ"
msgid "See OXXO voucher"
msgstr "ดูบัตร OXXO"
msgid "Enable/Disable OXXO payment gateway."
msgstr "เปิด/ปิดเกตเวย์การชำระเงิน OXXO."
msgid "OXXO allows you to pay bills and online purchases in-store with cash."
msgstr "OXXO อนุญาตให้คุณจ่ายบิลและการซื้อออนไลน์ในร้านด้วยเงินสด."
msgid ""
"OXXO is a Mexican chain of convenience stores. *Get PayPal account "
"permission to use OXXO payment functionality by contacting us at (+52) "
"800-925-0304"
msgstr ""
"OXXO เป็นเครือข่ายร้านสะดวกซื้อในเม็กซิโก. *ขอการอนุญาตบัญชี PayPal "
"เพื่อใช้ฟังก์ชันการชำระเงิน OXXO โดยติดต่อเราที่ (+52) 800-925-0304"
msgid ""
"Failed to process the payment. Please try again or contact the shop admin."
msgstr "ล้มเหลวในการประมวลผลการชำระเงิน โปรดลองอีกครั้งหรือติดต่อผู้ควบคุมร้านค้า"
msgid "Enable/Disable the separate payment gateway with the card button."
msgstr "เปิด/ปิด เกตเวย์การชำระเงินแยกต่างหากด้วยปุ่มการ์ด."
msgid "Enable Standard Card Button gateway"
msgstr "เปิดใช้งานเกตเวย์ปุ่มการ์ดมาตรฐาน"
msgid "Debit & Credit Cards"
msgstr "บัตรเดบิต & บัตรเครดิต"
msgid ""
"The separate payment gateway with the card button. If disabled, the button "
"is included in the PayPal gateway."
msgstr ""
"เกตเวย์การชำระเงินแยกต่างหากพร้อมปุ่มการ์ด ถ้าปิดใช้งาน ปุ่มจะรวมอยู่ในเกตเวย์ PayPal."
msgid "Enable Pay upon Invoice"
msgstr "เปิดใช้งานการชำระเงินเมื่อมีใบแจ้งหนี้"
msgid "Enable Advanced Card Payments"
msgstr "เปิดใช้งานการชำระเงินด้วยบัตรขั้นสูง"
msgid "Status: Not yet enabled"
msgstr "สถานะ: ยังไม่ได้เปิดใช้งาน"
msgid ""
" To use tracking features, you must %1$senable tracking on your account%2$s."
msgstr "เพื่อใช้คุณสมบัติพิเศษการติดตาม คุณต้อง %1$sเปิดใช้งานการติดตามในบัญชีของคุณ%2$s."
msgid ""
"Enable shipment tracking information to be sent to PayPal for seller "
"protection features. Required when %1$sPay upon Invoice%2$s is used."
msgstr ""
"เปิดใช้งานข้อมูลการติดตามการจัดส่งที่จะส่งไปยัง PayPal เพื่อคุณสมบัติพิเศษในการปกป้องผู้ขาย "
"ต้องการเมื่อ %1$sชำระเงินเมื่อมีใบแจ้งหนี้%2$s ถูกใช้."
msgid ""
"This will disable all %1$sPay Later%2$s features and %3$sAlternative Payment "
"Methods%4$s on your site."
msgstr ""
"การทำแบบนี้จะปิดคุณสมบัติพิเศษทั้งหมดของ %1$sPay Later%2$s และ %3$sAlternative "
"Payment Methods%4$s บนเว็บของคุณ."
msgid ""
"Enable saved cards, PayPal accounts, and subscription features on your "
"store. Payment methods are saved in the secure %1$sPayPal Vault%2$s."
msgstr ""
"เปิดใช้งานบัตรที่บันทึกไว้, บัญชี PayPal, และคุณสมบัติพิเศษการสมัครสมาชิกในร้านของคุณ "
"วิธีการชำระเงินจะถูกบันทึกใน %1$sPayPal Vault%2$s ที่ปลอดภัย"
msgid "Enable buttons on Mini Cart"
msgstr "เปิดใช้งานปุ่มในตระกร้าสินค้า"
msgid ""
"Customize the appearance of the PayPal smart buttons %1$son the Mini Cart "
"page%2$s."
msgstr "ปรับแต่งรูปแบบของปุ่ม PayPal smart %1$sในหน้า ตระกร้าสินค้า%2$s."
msgid "Mini Cart Buttons"
msgstr "ปุ่มตระกร้าสินค้าแบบมินิ"
msgid "Enable buttons on Cart"
msgstr "เปิดใช้งานปุ่มในตระกร้าสินค้า"
msgid ""
"Customize the appearance of the PayPal smart buttons %1$son the Cart page"
"%2$s."
msgstr "ปรับแต่งรูปแบบของปุ่ม PayPal smart %1$sในหน้า ตระกร้าสินค้า%2$s."
msgid "Cart Buttons"
msgstr "ปุ่มตระกร้าสินค้า"
msgid ""
"Customize the appearance of the PayPal smart buttons on the %1$sSingle "
"Product Page%2$s."
msgstr "ปรับแต่งรูปแบบของปุ่ม PayPal smart บน %1$sหน้าเดียวของผลิตภัณฑ์%2$s."
msgid "Single Product Page Buttons"
msgstr "ปุ่มหน้าโปรดักต์เดียว"
msgid ""
"Customize the appearance of the PayPal smart buttons on the %1$sCheckout page"
"%2$s."
msgstr "ปรับแต่งรูปแบบของปุ่ม PayPal smart บนหน้า %1$sCheckout%2$s."
msgid "Checkout Buttons"
msgstr "ปุ่มเช็คเอาท์"
msgid ""
"By default, the Debit or Credit Card button is displayed in the Standard "
"Payments payment gateway. This setting creates a second gateway for the Card "
"button."
msgstr ""
"ค่าเริ่มต้น, ปุ่มบัตรเดบิตหรือบัตรเครดิตจะแสดงในเกตเวย์การชำระเงินมาตรฐาน "
"การตั้งค่านี้จะสร้างเกตเวย์ที่สองสำหรับปุ่มบัตร."
msgid ""
"Enable a separate payment gateway for the branded PayPal Debit or Credit "
"Card button."
msgstr ""
"เปิดใช้งานเกตเวย์การชำระเงินแยกต่างหากสำหรับปุ่มบัตรเดบิตหรือบัตรเครดิต PayPal ที่มีแบรนด์."
msgid "Separate Card Button from PayPal gateway"
msgstr "แยกปุ่มการ์ดจากเกตเวย์ PayPal"
msgid "Do not use WC checkout form data (request all address fields)"
msgstr "อย่าใช้ข้อมูลแบบฟอร์มเช็คเอาต์ WC (ร้องขอทุกฟิลด์ที่อยู่)"
msgid "Request only name and postal code"
msgstr "ร้องขอแค่ชื่อและรหัสไปรษณีย์"
msgid "Use WC checkout form data (do not show any address fields)"
msgstr "ใช้ข้อมูลฟอร์มเช็คเอาต์ WC (อย่าแสดงฟิลด์ที่อยู่ใดๆ)"
msgid ""
"Using the WC form data increases convenience for the customers, but can "
"cause issues if card details do not match the billing data in the checkout "
"form."
msgstr ""
"การใช้ข้อมูลแบบฟอร์ม WC จะเพิ่มความสะดวกสบายให้กับลูกค้า "
"แต่สามารถทำให้เกิดปัญหาได้ถ้ารายละเอียดบัตรไม่ตรงกับข้อมูลการเรียกเก็บเงินในแบบฟอร์มการชำระเงิน"
msgid "Card billing data handling"
msgstr "การจัดการข้อมูลการเรียกเก็บเงินบัตร"
msgid "Capture authorized payment & disregard missing payment method"
msgstr "จับการชำระเงินที่ได้รับอนุญาต & มองข้ามวิธีการชำระเงินที่ขาดหายไป"
msgid "Capture authorized payment & set subscription to Manual Renewal"
msgstr "จับการชำระเงินที่ได้รับอนุญาต & ตั้งค่าการสมัครสมาชิกเป็นการต่ออายุด้วยตนเอง"
msgid "Void authorization & fail the order/subscription"
msgstr "ยกเลิกการอนุญาต & ทำให้คำสั่ง/การสมัครสมาชิกล้มเหลว"
msgid ""
"Determines whether authorized payments for subscription orders are captured "
"or voided if there is no saved payment method. This only applies when the "
"intent Capture is used for the subscription order."
msgstr ""
"กำหนดว่าการชำระเงินที่ได้รับอนุญาตสำหรับคำสั่งซื้อการสมัครสมาชิกจะถูกบันทึกหรือถูกยกเลิกหากไม่มีวิธีการชำระเงินที่บันทึกไว้ "
"นี่ใช้ได้เฉพาะเมื่อมีการใช้เจตนา Capture สำหรับคำสั่งซื้อการสมัครสมาชิกเท่านั้น"
msgid ""
"By default, subscription payments are captured only when saving the payment "
"method was successful. Without a saved payment method, automatic renewal "
"payments are not possible."
msgstr ""
"ค่าเริ่มต้น การชำระเงินสำหรับการสมัครสมาชิกจะถูกบันทึกเมื่อการบันทึกวิธีการชำระเงินสำเร็จเท่านั้น "
"หากไม่มีวิธีการชำระเงินที่บันทึกไว้ การชำระเงินสำหรับการต่ออายุอัตโนมัติจะไม่สามารถทำได้."
msgid "Subscription capture behavior if Vault fails"
msgstr "พฤติกรรมการจับสมาชิกถ้า Vault ล้มเหลว"
msgid "Enable Advanced Card Processing"
msgstr "เปิดใช้งานการประมวลผลบัตรขั้นสูง"
msgid "Standard Payments Settings"
msgstr "การตั้งค่าการชำระเงินมาตรฐาน"
msgid "Standard Card Button"
msgstr "ปุ่มการ์ดมาตรฐาน"
msgid "Pay Later"
msgstr "จ่ายทีหลัง"
msgid "Standard Payments"
msgstr "การชำระเงินมาตรฐาน"
msgid "Checkout Messaging Ratio"
msgstr "อัตราการส่งข้อความที่เช็คเอาท์"
msgid "Checkout Messaging Color"
msgstr "สีข้อความการชำระเงิน"
msgid "Checkout Messaging Text Color"
msgstr "สีข้อความการชำระเงิน"
msgid "Checkout Messaging Logo Position"
msgstr "ตำแหน่งรูปโลโก้ข้อความการชำระเงิน"
msgid "Checkout Messaging Logo"
msgstr "รูปโลโก้ข้อความการชำระเงิน"
msgid "Checkout Messaging Layout"
msgstr "เค้าโครงข้อความการชำระเงิน"
msgid "Pay Later Messaging on Checkout"
msgstr "ชำระเงินทีหลังในหน้าชำระเงิน"
msgid "Cart Messaging Ratio"
msgstr "อัตราการส่งข้อความในตระกร้าสินค้า"
msgid "Cart Messaging Color"
msgstr "สีข้อความตระกร้าสินค้า"
msgid "Cart Messaging Text Color"
msgstr "สีข้อความในตระกร้าสินค้า"
msgid "Cart Messaging Logo Position"
msgstr "ตำแหน่งรูปโลโก้การส่งข้อความตระกร้าสินค้า"
msgid "Cart Messaging Logo"
msgstr "รูปโลโก้การส่งข้อความตระกร้าสินค้า"
msgid "Cart Messaging Layout"
msgstr "เค้าโครงข้อความตระกร้าสินค้า"
msgid "Pay Later Messaging on Cart"
msgstr "ข้อความชำระเงินภายหลังในตระกร้าสินค้า"
msgid "Single Product Messaging Ratio"
msgstr "อัตราส่วนการส่งข้อความผลิตภัณฑ์เดียว"
msgid "Single Product Messaging Color"
msgstr "สีข้อความผลิตภัณฑ์เดี่ยว"
msgid "Single Product Messaging Text Color"
msgstr "สีข้อความการส่งข้อความผลิตภัณฑ์เดี่ยว"
msgid "Single Product Messaging Logo Position"
msgstr "ตำแหน่งรูปโลโก้การส่งข้อความผลิตภัณฑ์เดียว"
msgid "Single Product Messaging Logo"
msgstr "รูปโลโก้การส่งข้อความผลิตภัณฑ์เดียว"
msgid "Single Product Messaging Layout"
msgstr "เค้าโครงข้อความผลิตภัณฑ์เดี่ยว"
msgid "Pay Later Messaging on Single Product"
msgstr "ชำระเงินทีหลังข้อความเกี่ยวกับสินค้าชิ้นเดียว"
msgid ""
"The width/height ratio of the banner. Only applicable, when the layout style "
"Banner is used."
msgstr "อัตราส่วนความกว้าง/ความสูงของแบนเนอร์ ใช้ได้เฉพาะเมื่อใช้เค้าโครงสไตล์แบนเนอร์เท่านั้น"
msgid "Messaging Ratio"
msgstr "อัตราการส่งข้อความ"
msgid ""
"The color of the text. Only applicable, when the layout style Banner is used."
msgstr "สีของข้อความ ใช้ได้เฉพาะเมื่อเค้าโครงสไตล์ แบนเนอร์ ถูกใช้"
msgid "Messaging Color"
msgstr "สีการส่งข้อความ"
msgid "Messaging Text Color"
msgstr "สีข้อความการส่งข้อความ"
msgid "Messaging Logo Position"
msgstr "ตำแหน่งรูปโลโก้การส่งข้อความ"
msgid "Messaging Logo"
msgstr "รูปโลโก้การส่งข้อความ"
msgid "Banner"
msgstr "แบนเนอร์"
msgid "Messaging Layout"
msgstr "เค้าโครงการส่งข้อความ"
msgid "Customize Pay Later messaging style per location"
msgstr "ปรับแต่งสไตล์ข้อความจ่ายทีหลังตามสถานที่"
msgid "Customize Messaging Per Location"
msgstr "ปรับแต่งการส่งข้อความตามสถานที่"
msgid "Select where the Pay Later messaging should be displayed."
msgstr "เลือกว่าข้อความจ่ายทีหลังควรจะแสดงที่ไหน"
msgid "Pay Later Messaging Locations"
msgstr "สถานที่ส่งข้อความชำระเงินภายหลัง"
msgid ""
"When enabled, %1$sPayPal Pay Later messaging%2$s is displayed for eligible "
"customers.%3$sCustomers automatically see the most relevant Pay Later "
"offering."
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้งาน, %1$sข้อความ PayPal Pay Later%2$s จะแสดงสำหรับลูกค้าที่มีสิทธิ์."
"%3$sลูกค้าจะเห็นข้อเสนอ Pay Later ที่เกี่ยวข้องที่สุดโดยอัตโนมัติ."
msgid "Pay Later Messaging"
msgstr "จ่ายทีหลังข้อความ"
msgid "Select where the Pay Later button should be displayed."
msgstr "เลือกว่าปุ่ม Pay Later ควรจะแสดงที่ไหน"
msgid "Pay Later Button Locations"
msgstr "ตำแหน่งปุ่มชำระเงินภายหลัง"
msgid ""
"When enabled, a %1$sPay Later button%2$s is displayed for eligible customers."
"%3$sPayPal buttons must be enabled to display the Pay Later button."
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้งาน, จะมี %1$sปุ่มชำระเงินภายหลัง%2$s แสดงสำหรับลูกค้าที่มีสิทธิ์."
"%3$sต้องเปิดใช้งานปุ่ม PayPal เพื่อแสดงปุ่มชำระเงินภายหลัง."
msgid "Pay Later Button"
msgstr "ปุ่มชำระเงินทีหลัง"
msgid ""
"You have PayPal vaulting enabled, that's why Pay Later options are "
"unavailable now. You cannot use both features at the same time."
msgstr ""
"คุณได้เปิดใช้งานการเก็บรักษา PayPal แล้ว นั่นคือเหตุผลที่ตัวเลือก Pay Later "
"ไม่สามารถใช้งานได้ในตอนนี้ คุณไม่สามารถใช้คุณสมบัติพิเศษทั้งสองอย่างพร้อมกันได้"
msgid ""
"Configure integration specific settings such as a unique invoice prefix, or "
"logging for potential %1$stroubleshooting%2$s."
msgstr ""
"กำหนดการตั้งค่าการรวมเฉพาะ เช่น คำนำหน้าบิลที่ไม่ซ้ำกัน หรือการบันทึกสำหรับ %1$sการแก้ไขปัญหา"
"%2$s ที่อาจเกิดขึ้น"
msgid "General integration configuration"
msgstr "การตั้งค่าการรวมทั่วไป"
msgid ""
"Allows to send shipment tracking numbers to PayPal for PayPal transactions."
msgstr "อนุญาตให้ส่งหมายเลขติดตามการจัดส่งไปยัง PayPal สำหรับธุรกรรม PayPal."
msgid "Shipment Tracking"
msgstr "ติดตามสถานะการจัดส่ง"
msgid "Pay upon Invoice"
msgstr "ชำระเงินตามใบแจ้งหนี้"
msgid "Advanced Credit and Debit Card Payments"
msgstr "การชำระเงินด้วยบัตรเครดิตและบัตรเดบิตขั้นสูง"
msgid ""
"Displays whether available advanced features are enabled for the connected "
"PayPal account. More information about advanced features is available in the "
"%1$sFeature sign-up documentation%2$s."
msgstr ""
"แสดงว่าคุณสมบัติพิเศษที่มีอยู่ถูกเปิดใช้งานสำหรับบัญชี PayPal ที่เชื่อมต่อหรือไม่ "
"ข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับคุณสมบัติพิเศษสามารถดูได้ในเอกสาร %1$sการลงทะเบียนคุณสมบัติ%2$s."
msgid "Advanced feature availability & sign-up"
msgstr "การเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษขั้นสูง & การลงทะเบียน"
msgid "Disconnect Account"
msgstr "ตัดการเชื่อมต่อบัญชี"
msgid "Status: Connected"
msgstr "สถานะ: เชื่อมต่อ"
msgid ""
"The subscription has been activated, but the payment method could not be "
"saved. Please contact the merchant to save a payment method for automatic "
"subscription renewal payments."
msgstr ""
"การสมัครสมาชิกได้ถูกเปิดใช้งานแล้ว แต่ไม่สามารถบันทึกวิธีการชำระเงินได้ "
"โปรดติดต่อผู้ค้าเพื่อบันทึกวิธีการชำระเงินสำหรับการชำระเงินต่ออายุการสมัครสมาชิกโดยอัตโนมัติ"
msgid ""
"The subscription payment failed because the payment method could not be "
"saved. Please try again with a different payment method."
msgstr ""
"การชำระเงินสำหรับการสมัครสมาชิกล้มเหลวเพราะไม่สามารถบันทึกวิธีการชำระเงินได้ "
"โปรดลองอีกครั้งด้วยวิธีการชำระเงินที่แตกต่างกัน"
msgid "PayPal payments"
msgstr "การชำระเงินผ่าน PayPal"
msgid "Subscription payment failed. Payment method was not saved at PayPal."
msgstr "การชำระเงินสำหรับการสมัครสมาชิกล้มเหลว วิธีการชำระเงินไม่ได้ถูกบันทึกที่ PayPal."
msgid ""
"Subscription set to Manual Renewal because payment method was not saved at "
"PayPal."
msgstr ""
"การสมัครสมาชิกถูกตั้งค่าเป็นการต่ออายุด้วยตนเองเพราะวิธีการชำระเงินไม่ได้ถูกบันทึกที่ PayPal."
msgid "Whether tracking is enabled on PayPal account or not."
msgstr "ไม่ว่าการติดตามจะเปิดใช้งานบนบัญชี PayPal หรือไม่"
msgid "Tracking enabled"
msgstr "เปิดการติดตาม"
msgid "Whether Advanced Card Processing is available in country or not."
msgstr "ไม่ว่าจะมีการประมวลผลบัตรขั้นสูงในประเทศหรือไม่"
msgid "Advanced Card Processing available in country"
msgstr "การประมวลผลบัตรขั้นสูงมีให้บริการในประเทศ"
msgid "Tracking Information"
msgstr "ข้อมูลการติดตาม"
msgid "Select Carrier"
msgstr "เลือกผู้ให้บริการ"
msgid "Carrier"
msgstr "ผู้ให้บริการ"
msgctxt "tracking info success message"
msgid "successfully %1$s"
msgstr "สำเร็จ %1$s"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Other"
msgstr "อื่น"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Vietnam Post EMS"
msgstr "Vietnam Post EMS"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Vietnam Post"
msgstr "Vietnam Post"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Kerry Express Vietnam"
msgstr "Kerry Express Vietnam"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Vietnam"
msgstr "เวียดนาม"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "USPS"
msgstr "USPS"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "RR Donnelley"
msgstr "RR Donnelley"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "RL Carriers"
msgstr "RL Carriers"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "OnTrac"
msgstr "OnTrac"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "International Bridge"
msgstr "International Bridge"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Globegistics USA"
msgstr "Globegistics USA"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Fastway USA"
msgstr "Fastway USA"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Estes"
msgstr "Estes"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Ensenda USA"
msgstr "Ensenda USA"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Cpacket"
msgstr "Cpacket"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Asendia USA"
msgstr "Asendia USA"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Airborne Express"
msgstr "Airborne Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "ABC Package Express"
msgstr "ABC Package Express"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "United States"
msgstr "สหรัฐอเมริกา"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Yodel"
msgstr "Yodel"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "UK Mail"
msgstr "UK Mail"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TNT UK"
msgstr "TNT UK"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Skynet Worldwide Express UK"
msgstr "Skynet Worldwide Express UK"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "RPD2man Deliveries"
msgstr "RPD2man การจัดส่ง"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Royal Mail"
msgstr "Royal Mail"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Parcel Force"
msgstr "Parcel Force"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Nightline UK"
msgstr "ไนท์ไลน์ สหราชอาณาจักร"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "MyHermes UK"
msgstr "MyHermes UK"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Interlink Express"
msgstr "ลิงก์เอ็กซ์เพรส"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "HermesWorld"
msgstr "HermesWorld"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Fastway UK"
msgstr "Fastway UK"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPD UK"
msgstr "DPD UK"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPD Delistrack"
msgstr "DPD Delistrack"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL UK"
msgstr "DHL UK"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Deltec UK"
msgstr "Deltec UK"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "CollectPlus"
msgstr "CollectPlus"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Asendia UK"
msgstr "Asendia UK"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "APC Overnight"
msgstr "APC Overnight"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Airsure"
msgstr "Airsure"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Airborne Express UK"
msgstr "Airborne Express UK"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "United Kingdom"
msgstr "สหราชอาณาจักร"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Skynet Worldwide Express UAE"
msgstr "Skynet Worldwide Express UAE"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Continental"
msgstr "Continental"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "AXL Express & Logistics"
msgstr "AXL Express & Logistics"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "สหรัฐอาหรับเอมิเรตส์"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Nova Poshta International"
msgstr "Nova Poshta International"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Nova Poshta"
msgstr "Nova Poshta"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Ukraine"
msgstr "ยูเครน"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "PTT Posta"
msgstr "PTT เรื่อง"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Turkey"
msgstr "ตุรกี"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Thailand Post"
msgstr "ไปรษณีย์ไทย"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "SendIt"
msgstr "SendIt"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Ninjavan Thailand"
msgstr "Ninjavan Thailand"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "NIM Express"
msgstr "NIM Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Kerry Express Thailand"
msgstr "Kerry Express Thailand"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "FastTrack Thailand"
msgstr "FastTrack Thailand"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "CJ Thailand"
msgstr "CJ Thailand"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Alphafast"
msgstr "Alphafast"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Acommerce"
msgstr "Acommerce"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Thailand"
msgstr "ประเทศไทย"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Taiwan Post"
msgstr "ไปรษณีย์ไต้หวัน"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Chunghwa Post"
msgstr "China Post"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Taiwan"
msgstr "ไต้หวัน"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Swiss Post"
msgstr "เรื่อง Swiss Post"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Switzerland"
msgstr "สวิตเซอร์แลนด์"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "PostNord Logistics Sweden"
msgstr "เรื่อง PostNord Logistics Sweden"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "PostNord Logistics Denmark"
msgstr "เรื่อง PostNord Logistics Denmark"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "PostNord Logistics"
msgstr "เรื่อง PostNord Logistics"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DirectLink Sweden"
msgstr "DirectLink สวีเดน"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DB Schenker Sweden"
msgstr "DB Schenker Sweden"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Sweden"
msgstr "สวีเดน"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TNT Spain"
msgstr "TNT สเปน"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Spanish Seur"
msgstr "Spanish Seur"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Redur Spain"
msgstr "Redur Spain"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Nacex Spain"
msgstr "Nacex Spain"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "ITIS"
msgstr "ITIS"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "International Suer"
msgstr "International Suer"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "GLS Spain"
msgstr "GLS สเปน"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Parcel Spain"
msgstr "DHL Parcel Spain"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Spain"
msgstr "DHL สเปน"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Correos De Spain"
msgstr "Correos De Spain"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "CBL Logistics"
msgstr "CBL Logistics"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "ASM"
msgstr "ASM"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Spain"
msgstr "สเปน"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Fastway South Africa"
msgstr "Fastway South Africa"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "South Africa"
msgstr "แอฟริกาใต้"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TA-Q-BIN Parcel Singapore"
msgstr "TA-Q-BIN พัสดุ สิงคโปร์"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Singapore Post"
msgstr "เรื่อง Singapore Post"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Parcel Post"
msgstr "ส่งพัสดุ"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Ninjavan Singapore"
msgstr "Ninjavan Singapore"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "JetShip Singapore"
msgstr "JetShip Singapore"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Singapore"
msgstr "DHL Singapore"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Singapore"
msgstr "สิงคโปร์"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Serbia Post"
msgstr "เรื่อง Serbia Post"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Serbia"
msgstr "เซอร์เบีย"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "The Courier Guy"
msgstr "เดอะ คูเรียร์ กาย"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Ram"
msgstr "Ram"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Dawn Wing"
msgstr "ดอว์น วิง"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "ซาอุดีอาระเบีย"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Russian Post"
msgstr "เรื่อง Russian Post"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPD Russia"
msgstr "DPD Russia"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Russia"
msgstr "รัสเซีย"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Postaromana"
msgstr "Postaromana"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPD Romania"
msgstr "DPD Romania"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Romania"
msgstr "โรมาเนีย"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Portugal Seur"
msgstr "Portugal Seur"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Portugal PTT"
msgstr "Portugal PTT"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Chronopost Portugal"
msgstr "Chronopost โปรตุเกส"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Adicional Logistics"
msgstr "Adicional Logistics"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Portugal"
msgstr "โปรตุเกส"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TNT Poland"
msgstr "TNT Poland"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Siodemka"
msgstr "Siodemka"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Poczta Polska"
msgstr "Poczta Polska"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "InPost Paczkomaty"
msgstr "InPost Paczkomaty"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPD Poland"
msgstr "DPD Poland"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Poland"
msgstr "DHL Poland"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Poland"
msgstr "โปแลนด์"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Xend Express"
msgstr "Xend Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "RAF Philippines"
msgstr "RAF ฟิลิปปินส์"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Ninjavan Philippines"
msgstr "Ninjavan ฟิลิปปินส์"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "LBC Express"
msgstr "LBC Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Jam Express"
msgstr "Jam Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Airspeed"
msgstr "Airspeed"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Air 21"
msgstr "Air 21"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "2GO"
msgstr "2GO"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Philippines"
msgstr "ฟิลิปปินส์"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Posten Norge"
msgstr "เรื่อง Posten Norge"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Norway"
msgstr "นอร์เวย์"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "NiPost"
msgstr "NiPost"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Courier Plus"
msgstr "Courier Plus"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Nigeria"
msgstr "ไนจีเรีย"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Toll IPEC"
msgstr "ค่าผ่านทาง IPEC"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "New Zealand Post"
msgstr "นิวซีแลนด์ เรื่อง"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Fastway New Zealand"
msgstr "Fastway นิวซีแลนด์"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Courier Post"
msgstr "เรื่องจัดส่ง"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "New Zealand"
msgstr "นิวซีแลนด์"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Transmission Netherlands"
msgstr "Transmission Netherlands"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TNT Netherlands"
msgstr "TNT เนเธอร์แลนด์"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "PostNL International 3S"
msgstr "เรื่อง PostNL International 3S"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "PostNl International"
msgstr "เรื่อง PostNl International"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "PostNL"
msgstr "PostNL"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Kiala"
msgstr "Kiala"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "GLS Netherlands"
msgstr "GLS เนเธอร์แลนด์"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Parcel Netherlands"
msgstr "DHL Parcel Netherlands"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Netherlands"
msgstr "DHL เนเธอร์แลนด์"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Netherlands"
msgstr "เนเธอร์แลนด์"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Mexico Senda Express"
msgstr "เม็กซิโก เซนด้า เอ็กซ์เพรส"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Mexico Redpack"
msgstr "Mexico Redpack"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Mexico Aeroflash"
msgstr "เม็กซิโก แอโรแฟลช"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Estafeta"
msgstr "Estafeta"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Correos De Mexico"
msgstr "Correos De Mexico"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Mexico"
msgstr "เม็กซิโก"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TA-Q-BIN Parcel Malaysia"
msgstr "TA-Q-BIN พัสดุมาเลเซีย"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Skynet Malaysia"
msgstr "Skynet มาเลเซีย"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Ninjavan Malaysia"
msgstr "Ninjavan Malaysia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Nationwide"
msgstr "ทั่วประเทศ"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Malaysia Post EMS / Pos Laju"
msgstr "มาเลเซียโพสต์ EMS / โพสต์ลาจู"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Logistics Worldwide Malaysia"
msgstr "Logistics Worldwide Malaysia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Kangaroo Express"
msgstr "Kangaroo Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Jet Ship Malaysia"
msgstr "เรือเจ็ทมาเลเซีย"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Cuckoo Express"
msgstr "คูคู เอ็กซ์เพรส"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "CJ Malaysia International"
msgstr "CJ Malaysia International"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "CJ Malaysia"
msgstr "CJ Malaysia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "CityLink Malaysia"
msgstr "CityLink มาเลเซีย"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Airpak"
msgstr "Airpak"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Malaysia"
msgstr "มาเลเซีย"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Lietuvos Pastas"
msgstr "Lietuvos Pastas"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Lithuania"
msgstr "ลิทัวเนีย"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "SRE Korea"
msgstr "SRE Korea"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Rocket Parcel International"
msgstr "Rocket Parcel International"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Rincos"
msgstr "Rincos"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Pantos"
msgstr "Pantos"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Logistics Worldwide Korea"
msgstr "Logistics Worldwide Korea"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Korea Thai CJ"
msgstr "Korea Thai CJ"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "KOR Korea Post"
msgstr "KOR Korea Post"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Korea Post"
msgstr "เกาหลีโพสต์"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "eParcel Korea"
msgstr "eParcel Korea"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Ecargo"
msgstr "Ecargo"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Korea"
msgstr "เกาหลี"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Yamato Japan"
msgstr "ยามาโตะ ญี่ปุ่น"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TNT Japan"
msgstr "TNT Japan"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Sagawa JP"
msgstr "Sagawa JP"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Sagawa"
msgstr "Sagawa"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Pocztex"
msgstr "Pocztex"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Japan Post"
msgstr "Japan Post"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "JP Post"
msgstr "JP เรื่อง"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Japan"
msgstr "DHL Japan"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Japan"
msgstr "ญี่ปุ่น"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TNT Italy"
msgstr "TNT อิตาลี"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TNT Click Italy"
msgstr "TNT กด อิตาลี"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "SGT Corriere Espresso"
msgstr "SGT Corriere Espresso"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "SDA Italy"
msgstr "SDA Italy"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Register Mail IT"
msgstr "ลงทะเบียนไปรษณีย์ IT"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Poste Italiane"
msgstr "เรื่อง Poste Italiane"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Hermes Italy"
msgstr "Hermes Italy"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "GLS Italy"
msgstr "GLS Italy"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "FERCAM Logistics & Transport"
msgstr "FERCAM Logistics & Transport"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DMM Network"
msgstr "DMM Network"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Italy"
msgstr "DHL อิตาลี"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "BRT Bartolini"
msgstr "BRT Bartolini"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Italy"
msgstr "อิตาลี"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Israel Post"
msgstr "เรื่อง Israel Post"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Israel"
msgstr "อิสราเอล"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Wiseloads"
msgstr "Wiseloads"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TPG"
msgstr "TPG"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Masterlink"
msgstr "มาสเตอร์ลิงก์"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPD Ireland"
msgstr "DPD Ireland"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "AN POST Ireland"
msgstr "AN เรื่อง Ireland"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Ireland"
msgstr "ไอร์แลนด์"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Wahana"
msgstr "Wahana"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Tiki"
msgstr "ติ๊กกี้"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "RPX International"
msgstr "RPX International"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "RPX Indonesia"
msgstr "RPX อินโดนีเซีย"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Pos Indonesia International"
msgstr "Pos Indonesia International"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Pos Indonesia Domestic"
msgstr "Pos Indonesia ภายในประเทศ"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Pandu Logistics"
msgstr "Pandu Logistics"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Ninjavan Indonesia"
msgstr "Ninjavan Indonesia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Lion Parcel"
msgstr "Lion Parcel"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "JNE Indonesia"
msgstr "JNE อินโดนีเซีย"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "First Logistics"
msgstr "First Logistics"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Indonesia"
msgstr "อินโดนีเซีย"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Xpress Bees"
msgstr "Xpress Bees"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Swift Air"
msgstr "Swift Air"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Red Express"
msgstr "เรด เอ็กซ์เพรส"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Professional Couriers"
msgstr "มืออาชีพจัดส่ง"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "India Post"
msgstr "อินเดียโพสต์"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Ekart"
msgstr "Ekart"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DTDC India"
msgstr "DTDC อินเดีย"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DotZot"
msgstr "DotZot"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Delhivery"
msgstr "Delhivery"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Bluedart"
msgstr "บลูดาร์ท"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "India"
msgstr "อินเดีย"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Postur"
msgstr "Postur"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Iceland"
msgstr "ไอซ์แลนด์"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Magyar"
msgstr "Magyar"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Hungary"
msgstr "ฮังการี"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TA-Q-BIN Parcel Hong Kong"
msgstr "TA-Q-BIN พัสดุฮ่องกง"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Seko Logistics"
msgstr "Seko Logistics"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Quantium"
msgstr "Quantium"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Logistics Worldwide Hong Kong"
msgstr "Logistics Worldwide ฮ่องกง"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Kerry Express Hong Kong"
msgstr "Kerry Express ฮ่องกง"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Hong Kong Post"
msgstr "ไปรษณีย์ฮ่องกง"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPD Hong Kong"
msgstr "DPD ฮ่องกง"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Hong Kong"
msgstr "DHL ฮ่องกง"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Asendia Hong Kong"
msgstr "อเซนเดีย ฮ่องกง"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Hong Kong"
msgstr "ฮ่องกง"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "GRC Greece"
msgstr "GRC Greece"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Geniki Greece"
msgstr "Geniki Greece"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "ELTA Greece"
msgstr "ELTA Greece"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Greece"
msgstr "กรีซ"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TNT Germany"
msgstr "TNT เยอรมัน"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Hermes Germany"
msgstr "Hermes Germany"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "GLS Germany"
msgstr "GLS เยอรมัน"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPD Germany"
msgstr "DPD เยอรมนี"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Deutsche Post"
msgstr "DHL Deutsche Post"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Deutsche"
msgstr "เยอรมัน"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Deltec Germany"
msgstr "Deltec Germany"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Asendia Germany"
msgstr "อเซนเดีย เยอรมนี"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Germany"
msgstr "เยอรมนี"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TNT France"
msgstr "TNT France"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Teliway"
msgstr "Teliway"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Relais Colis"
msgstr "Relais Colis"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Mondial Relay"
msgstr "Mondial Relay"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "LA Poste"
msgstr "LA Poste"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "GLS France"
msgstr "GLS France"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "GEODIS - Distribution & Express"
msgstr "GEODIS - การจัดจำหน่าย & ด่วน"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPD France"
msgstr "DPD France"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL France"
msgstr "DHL France"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Colis France"
msgstr "Colis France"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Coliposte"
msgstr "Coliposte"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Chronopost France"
msgstr "Chronopost ฝรั่งเศส"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "BERT TRANSPORT"
msgstr "BERT TRANSPORT"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "France"
msgstr "ฝรั่งเศส"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "GLS Czech Republic"
msgstr "GLS สาธารณรัฐเช็ก"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Ceska"
msgstr "Ceska"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Czech Republic"
msgstr "สาธารณรัฐเช็ก"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Cyprus Post"
msgstr "เรื่อง Cyprus Post"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Cyprus"
msgstr "ไซปรัส"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Hrvatska"
msgstr "โครเอเชีย"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Croatia"
msgstr "โครเอเชีย"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Correos De Costa Rica"
msgstr "Correos De Costa Rica"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Costa Rica"
msgstr "คอสตาริกา"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Yanwen"
msgstr "Yanwen"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "WinIt"
msgstr "WinIt"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TNT China"
msgstr "TNT China"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "SFC Express"
msgstr "SFC Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Huahan Express"
msgstr "Huahan Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "EMS China"
msgstr "EMS China"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "EMPS China"
msgstr "EMPS China"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "EFS"
msgstr "EFS"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "EC China"
msgstr "EC China"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "CN Exps"
msgstr "CN Exps"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "China Post"
msgstr "China Post"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Buylogic"
msgstr "Buylogic"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "BQC Express"
msgstr "BQC Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "AUPOST CHINA"
msgstr "AUPOST CHINA"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Correos"
msgstr "Correos"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "China"
msgstr "จีน"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Correos Chile"
msgstr "Correos Chile"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Chile"
msgstr "ชิลี"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Purolator"
msgstr "Purolator"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Loomis"
msgstr "Loomis"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Greyhound"
msgstr "เกรย์ฮาวด์"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Canpar"
msgstr "Canpar"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Canada Post"
msgstr "แคนาดาโพสต์"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Canada"
msgstr "แคนาดา"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Bulgarian Post"
msgstr "เรื่อง Bulgarian Post"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Bulgaria"
msgstr "บัลแกเรีย"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Directlog"
msgstr "Directlog"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Correos Brazil"
msgstr "Correos Brazil"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Brazil"
msgstr "บราซิล"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TaxiPost"
msgstr "TaxiPost"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Mondial Belgium"
msgstr "มอนเดียล เบลเยียม"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "bpost International"
msgstr "bpost International"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "bpost"
msgstr "bpost"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Belgium"
msgstr "เบลเยียม"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Austria"
msgstr "DHL Austria"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Austrian Post Registered"
msgstr "เรื่องไปรษณีย์ลงทะเบียนออสเตรีย"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Austrian Post Express"
msgstr "บริการส่งด่วนของออสเตรีย"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Austria"
msgstr "ออสเตรีย"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "UBI Logistics"
msgstr "UBI Logistics"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Toll"
msgstr "ค่าผ่านทาง"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TNT Australia"
msgstr "TNT Australia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Star Track Express"
msgstr "Star Track Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Star Track"
msgstr "Star Track"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Sendle"
msgstr "Sendle"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Hunter Express"
msgstr "Hunter Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Fastway Australia"
msgstr "Fastway Australia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DTDC Australia"
msgstr "DTDC ออสเตรเลีย"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Australia"
msgstr "DHL Australia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Couriers Please"
msgstr "โปรดส่งของ"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Bonds Couriers"
msgstr "บอนด์ คูเรียร์ส"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Australia Toll"
msgstr "Australia Toll"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Australia Post"
msgstr "Australia Post"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Adsone"
msgstr "Adsone"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Australia"
msgstr "ออสเตรเลีย"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "OCA Argentina"
msgstr "OCA Argentina"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Emirates Post"
msgstr "ไปรษณีย์เอมิเรตส์"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Argentina"
msgstr "อาร์เจนตินา"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Correos Antigua and Barbuda"
msgstr "Correos Antigua and Barbuda"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "แอนติกาและบาร์บูดา"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "WebInterpret"
msgstr "เว็บอินเตอร์พรีท"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "UPS Mail Innovations"
msgstr "UPS Mail Innovations"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "UPS"
msgstr "UPS"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TNT Global"
msgstr "TNT Global"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Spreadel"
msgstr "Spreadel"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "SkyNet Worldwide Express"
msgstr "SkyNet Worldwide Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "SF EXPRESS"
msgstr "SF EXPRESS"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Raben Group"
msgstr "Raben Group"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Posti"
msgstr "เรื่อง"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "One World"
msgstr "One World"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Omni Parcel"
msgstr "Omni Parcel"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Matkahuoloto"
msgstr "Matkahuoloto"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Landmark Global"
msgstr "Landmark Global"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "International SEUR"
msgstr "International SEUR"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "IMX France"
msgstr "IMX France"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "GLS"
msgstr "GLS"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "FLYT Express"
msgstr "FLYT Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "FedEx"
msgstr "FedEx"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "EShopWorld"
msgstr "EShopWorld"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DTDC Express Global"
msgstr "DTDC Express Global"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPEX Hong Kong"
msgstr "DPEX ฮ่องกง"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPE Express"
msgstr "DPE Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPD Local Reference"
msgstr "DPD Local Reference"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPD Local"
msgstr "DPD Local"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPD Global"
msgstr "DPD Global"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Packet"
msgstr "DHL Packet"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Global eCommerce"
msgstr "DHL Global eCommerce"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Express"
msgstr "DHL Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL eCommerce Asia"
msgstr "DHL eCommerce Asia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL ecCommerce US"
msgstr "DHL ecCommerce US"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Benelux"
msgstr "DHL Benelux"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Active Tracing"
msgstr "DHL เปิดใช้งาน Tracing"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Correos Express"
msgstr "Correos Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "CJ Logistics"
msgstr "CJ Logistics"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "B2C Europe"
msgstr "B2C Europe"
msgid "Onboard with Pay upon Invoice"
msgstr "เริ่มต้นด้วยการชำระเงินเมื่อได้รับใบแจ้งหนี้"
msgid "Order %s is not ready for processing yet."
msgstr "คำสั่ง %s ยังไม่พร้อมสำหรับการประมวลผล"
msgid "Required form fields are not filled."
msgstr "ฟิลด์ในแบบฟอร์มที่ต้องการไม่ได้ถูกกรอก"
msgid "These can help you too:"
msgstr "สิ่งเหล่านี้สามารถช่วยคุณได้ด้วย:"
msgid ""
"Our YouTube channel has dozens of educational videos to help get your site "
"up and running."
msgstr "ช่อง YouTube ของเรามีวีดีโอการศึกษาหลายสิบคลิปที่จะช่วยให้เว็บของคุณเริ่มต้นและทำงานได้"
msgid "YouTube channel"
msgstr "ช่อง YouTube"
msgid "Join for Free"
msgstr "เข้าร่วมฟรี"
msgid ""
"The best guides and tutorials for everything WordPress.com are now at your "
"fingertips."
msgstr ""
"คู่มือและบทแนะนำที่ดีที่สุดสำหรับทุกอย่างเกี่ยวกับ WordPress.com ตอนนี้อยู่ที่ปลายนิ้วของคุณแล้ว"
msgid "Support site"
msgstr "เว็บสนับสนุน"
msgid "Enter a valid domain name or leave empty to avoid showing any domain"
msgstr "กรอกชื่อโดเมนที่ใช้งานได้หรือเว้นว่างไว้เพื่อหลีกเลี่ยงการแสดงโดเมนใดๆ"
msgid "More menu..."
msgstr "เมนูเพิ่มเติม..."
msgid "Window Size:"
msgstr "ขนาดหน้าต่าง:"
msgid "Screen Size:"
msgstr "ขนาดหน้าจอ:"
msgid "Admin Tools"
msgstr "เครื่องมือผู้ควบคุม"
msgid ""
"Your privacy is critically important to us. We and our partners use, store, "
"and process your personal data to optimize: our website "
"such as by improving security or conducting analytics, marketing "
"activities to help deliver relevant marketing or content, and your "
"user experience such as by remembering your account name, "
"language settings, or cart information, where applicable. You can customize "
"your cookie settings below. Learn more in our Privacy Policy ."
msgstr ""
"ความเป็นส่วนตัวของคุณมีความสำคัญอย่างยิ่งต่อเรา เราและพันธมิตรของเราใช้ เก็บ "
"และประมวลผลข้อมูลส่วนตัวของคุณเพื่อเพิ่มประสิทธิภาพ: เว็บไซต์ ของเรา เช่น "
"การปรับปรุงความปลอดภัยหรือการวิเคราะห์ กิจกรรมการตลาด "
"เพื่อช่วยส่งมอบการตลาดหรือเนื้อหาที่เกี่ยวข้อง และ ประสบการณ์ผู้ใช้ ของคุณ "
"เช่น การจดจำชื่อบัญชี การตั้งค่าภาษา หรือข้อมูลตระกร้าสินค้า ตามที่เหมาะสม "
"คุณสามารถปรับแต่งการตั้งค่า Cookie ของคุณด้านล่าง เรียนรู้เพิ่มเติมใน นโยบายความเป็นส่วนตัว ของเรา."
msgid ""
"What do Salesforce, Al Jazeera, Capgemini, Facebook, and Merck have in "
"common?"
msgstr "Salesforce, Al Jazeera, Capgemini, เฟซบุ๊ค, และ Merck มีอะไรที่เหมือนกัน?"
msgid ""
"Amulet puts the spotlight on your products and your customers. This theme "
"leverages WooCommerce to provide you with intuitive product navigation and "
"the patterns you need to master digital merchandising."
msgstr ""
"Amulet ทำให้ผลิตภัณฑ์และลูกค้าของคุณโดดเด่น ธีมนี้ใช้ WooCommerce "
"เพื่อให้คุณมีการนำทางผลิตภัณฑ์ที่เข้าใจง่ายและแพตเทิร์นที่คุณต้องการในการเชี่ยวชาญการขายของดิจิทัล"
msgctxt "Do It For Me - Store"
msgid "These themes are featured in the Do It For Me (BBE) store signup flow."
msgstr "ธีมเหล่านี้ถูกพิเศษในกระบวนการลงทะเบียนร้าน Do It For Me (BBE)."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Do It For Me - Store"
msgstr "ทำเพื่อฉัน - ร้านค้า"
msgid "You do not have a SSH key added to your account (optional)."
msgstr "คุณยังไม่มี SSH key ที่เพิ่มเข้าไปในบัญชีของคุณ (ตัวเลือก)."
msgid "wpcom_user_id %d does not exist"
msgstr "wpcom_user_id %d ไม่มีอยู่"
msgid "The subscription payload is not decodable."
msgstr "ไม่สามารถถอดรหัสข้อมูลการสมัครสมาชิกได้"
msgid "The JWT could not be decoded"
msgstr "ไม่สามารถถอดรหัส JWT ได้"
msgid "Bearer token not present in payload"
msgstr "ไม่มี Bearer token ใน payload"
msgid "Notification payload is incomplete"
msgstr "ข้อมูลการแจ้งเตือนไม่ครบถ้วน"
msgid "Bearer token not valid"
msgstr "Bearer token ใช้งานไม่ได้"
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to %(monitorStatus)s the monitor for "
"{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Please try again."
msgstr ""
"ขออภัย, เกิดข้อผิดพลาดเมื่อพยายาม %(monitorStatus)s จอภาพสำหรับ {{em}}%(siteUrl)s{{/"
"em}}. โปรดลองอีกครั้ง."
msgid "Currency From parameter is required"
msgstr "พารามิเตอร์ Currency From ต้องการ"
msgid ""
"The customer must authorize this payment via a notification sent to them by "
"the bank which issued their card. The authorization must be completed before "
"%1$s at %2$s, when the charge will be attempted."
msgstr ""
"ลูกค้าต้องอนุญาตการชำระเงินนี้ผ่านการแจ้งเตือนที่ส่งไปยังพวกเขาโดยธนาคารที่ออกบัตรให้ "
"การอนุญาตต้องเสร็จสิ้นก่อน %1$s ที่ %2$s เมื่อจะมีการพยายามเรียกเก็บเงิน."
msgid "With the following message: %s
"
msgstr "ด้วยข้อความต่อไปนี้: %s
"
msgid ""
"For recurring payment greater than mandate amount or INR 15000, payment was "
"not approved by the card holder."
msgstr ""
"สำหรับการชำระเงินที่เกิดขึ้นซ้ำมากกว่าจำนวนที่กำหนดหรือ INR 15000 "
"การชำระเงินไม่ได้รับการอนุมัติโดยผู้ถือบัตร"
msgid ""
"The customer's bank could not send pre-debit notification for the payment."
msgstr "ธนาคารของลูกค้าไม่สามารถส่งการแจ้งเตือนก่อนการหักเงินสำหรับการชำระเงินได้"
msgid "The installed version of WordPress (%s) has a known vulnerability."
msgstr "รุ่นที่ติดตั้งของเวิร์ดเพรส (%s) มีช่องโหว่ที่รู้จัก."
msgid "Vulnerable WordPress version: %s"
msgstr "รุ่นเวิร์ดเพรสที่มีช่องโหว่: %s"
msgid "Personalize your Site"
msgstr "ปรับแต่งเว็บของคุณให้เป็นส่วนตัว"
msgid "Describe your website in a line or two"
msgstr "บอกเกี่ยวกับเว็บไซต์ของคุณในหนึ่งหรือสองบรรทัด"
msgid ""
"Use WordPress Blaze to increase your reach by promoting your work to the "
"larger WordPress.com community of blogs and sites. "
msgstr ""
"ใช้เวิร์ดเพรสเบลซเพื่อเพิ่มการเข้าถึงของคุณโดยการโปรโมตงานของคุณไปยังชุมชนบล็อกและเว็บที่ใหญ่กว่าใน "
"WordPress.com"
msgid "Reach new readers and customers"
msgstr "เข้าถึงการอ่านและลูกค้าใหม่"
msgid ""
"Hey! A heads up that we found your password on a list of leaked passwords. "
"To keep your WordPress.com account secure, please choose another, unique "
"password using the link below. Thanks!"
msgstr ""
"เฮ้! ขอแจ้งให้ทราบว่าเราเจอรหัสผ่านของคุณในรายการรหัสผ่านที่ถูกเปิดเผย "
"โปรดเลือกใช้รหัสผ่านใหม่ที่ไม่ซ้ำใครเพื่อรักษาความปลอดภัยให้กับบัญชี WordPress.com ของคุณ "
"โดยใช้ลิงก์ด้านล่าง ขอบคุณ!"
msgid "Block inspector tab display overrides."
msgstr "การแสดงแท็บตรวจสอบบล็อกถูกแทนที่"
msgid "Different layouts containing video or audio."
msgstr "เค้าโครงที่แตกต่างกันที่มีวีดีโอหรือเสียง."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Media"
msgstr "สื่อ"
msgid "Different layouts for displaying images."
msgstr "เค้าโครงที่แตกต่างกันสำหรับการแสดงรูป."
msgid "Showcase your latest work."
msgstr "แสดงผลงานล่าสุดของคุณ."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Portfolio"
msgstr "พอร์ตโฟลิโอ"
msgid "Introduce yourself."
msgstr "แนะนำตัวเอง."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "About"
msgstr "เกี่ยวกับ"
msgid "Display your contact information."
msgstr "แสดงข้อมูลติดต่อของคุณ."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Contact"
msgstr "ติดต่อ"
msgid "Briefly describe what your business does and how you can help."
msgstr "สั้นๆ บอกหน่อยว่าธุรกิจของคุณทำอะไรและคุณจะช่วยได้ยังไง"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Services"
msgstr "บริการ"
msgid "Share reviews and feedback about your brand/business."
msgstr "แชร์รีวิวและข้อเสนอแนะแบบเกี่ยวกับแบรนด์/ธุรกิจของคุณ."
msgid "A variety of designs to display your team members."
msgstr "หลากหลายดีไซน์เพื่อแสดงสมาชิกในทีมของคุณ"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Team"
msgstr "ทีม"
msgid "Sections whose purpose is to trigger a specific action."
msgstr "ส่วนที่มีวัตถุประสงค์เพื่อกระตุ้นการกระทำเฉพาะ"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Call to action"
msgstr "เรียกร้องให้ลงมือทำ"
msgid "A theme for travelers, writers and photographers."
msgstr "ธีมสำหรับนักเดินทาง, นักเขียน และช่างภาพ."
msgid "All licenses must be instances of Jetpack_License"
msgstr "ใบอนุญาตทั้งหมดต้องเป็นตัวอย่างของ Jetpack_License"
msgid ""
"Now that you've got a custom domain name, try a %1$sCustom Theme%2$s to "
"really stand out"
msgstr "ตอนนี้ที่คุณมีชื่อโดเมนกำหนดเองแล้ว ลองใช้ %1$sธีมกำหนดเอง%2$s เพื่อให้โดดเด่นจริงๆ"
msgid "Website design service"
msgstr "บริการออกแบบเว็บไซต์"
msgid "Save %d%% per month! Billed annually."
msgstr "ประหยัด %d%% ต่อเดือน! เรียกเก็บเงินรายปี."
msgid "Unlimited with Brand Account"
msgstr "ไม่จำกัดกับบัญชีแบรนด์ "
msgid "Extra seats"
msgstr "ที่นั่งเพิ่มเติม"
msgid "Drag and drop"
msgstr "ลากและวาง"
msgid "Direct upload from your site"
msgstr "อัปโหลดโดยตรงจากเว็บของคุณ"
msgid "$144 per additional seat"
msgstr "$144 ต่อที่นั่งเพิ่มเติม"
msgid "Extra unlimited seats with Brand account"
msgstr "ที่นั่งไม่จำกัดเพิ่มเติมกับบัญชี Brand"
msgid "No customizable player"
msgstr "ไม่มีผู้เล่นที่กำหนดเองได้"
msgid "Branded player"
msgstr "ผู้เล่นที่มีแบรนด์"
msgid "No access to video library"
msgstr "ไม่มีการเข้าถึงห้องสมุดวีดีโอ"
msgid "Only embed"
msgstr "ฝังเฉพาะ"
msgid "No customize in editor"
msgstr "ไม่มีการปรับแต่งในตัวแก้ไข"
msgid "Don't pay extra to add team members to manage and upload your videos."
msgstr "อย่าจ่ายเงินเพิ่มเพื่อเพิ่มสมาชิกทีมในการจัดการและอัปโหลดวีดีโอของคุณ"
msgid "Extra unlimited seats"
msgstr "ที่นั่งพิเศษไม่จำกัด"
msgid "Customizable player"
msgstr "ผู้เล่นที่กำหนดเองได้"
msgid "Unbranded player"
msgstr "ผู้เล่นที่ไม่มีแบรนด์"
msgid "No ads before, after, or during your video."
msgstr "ไม่มีโฆษณาก่อน หลัง หรือระหว่างวีดีโอของคุณ."
msgid ""
"Get access to your videos stored in your WordPress site media library, "
"directly from your editor."
msgstr "เข้าถึงวีดีโอของคุณที่เก็บไว้ในคลังไฟล์สื่อของเว็บเวิร์ดเพรสของคุณได้โดยตรงจากตัวแก้ไขของคุณ"
msgid "Access to video library"
msgstr "เข้าถึงห้องสมุดวีดีโอ"
msgid ""
"Upload your videos directly from your WordPress site, and it's as easy as "
"drag and drop them on your posts."
msgstr ""
"อัปโหลดวีดีโอของคุณโดยตรงจากเว็บเวิร์ดเพรสของคุณ "
"และมันง่ายเหมือนการลากและวางลงในเรื่องของคุณ."
msgid "Direct upload"
msgstr "อัปโหลดโดยตรง"
msgid ""
"Edit your content in the same WordPress editor for better convenience."
msgstr "แก้ไขเนื้อหาของคุณในตัวแก้ไขเวิร์ดเพรสเดียวกันเพื่อความสะดวกสบายที่ดีกว่า ."
msgid "Customize in editor"
msgstr "ปรับแต่งในตัวแก้ไข"
msgid "Your best WordPress player choice"
msgstr "ตัวเลือกผู้เล่นเวิร์ดเพรสที่ดีที่สุดของคุณ"
msgid "Test mode is missing."
msgstr "โหมดทดสอบหายไป."
msgid ""
"Indicates whether the customer was created in test mode. Required for new "
"accounts."
msgstr "ระบุว่าลูกค้าถูกสร้างในโหมดทดสอบหรือไม่ ต้องการสำหรับบัญชีใหม่"
msgid "Phone number is missing."
msgstr "หมายเลขโทรศัพท์หายไป."
msgid ""
"The phone number if it is validating the code. Required for new accounts."
msgstr "หมายเลขโทรศัพท์ถ้ากำลังตรวจสอบรหัส ต้องการสำหรับบัญชีใหม่"
msgid "There’s never been a better time to secure and level up your site"
msgstr "ไม่มีเวลาไหนที่ดีไปกว่าการทำให้เว็บของคุณปลอดภัยและพัฒนาให้ดียิ่งขึ้น"
msgid ""
"(Prices for US based customers, to see prices in your local currency visit"
msgstr ""
"(ราคาเป็นของลูกค้าที่อยู่ในสหรัฐอเมริกา หากต้องการดูราคาในสกุลเงินท้องถิ่นของคุณ โปรดเยี่ยมชม"
msgid "- Jetpack Boost: $240 per year ($20/mo)"
msgstr "- Jetpack Boost: 240 ดอลลาร์ต่อปี (20 ดอลลาร์/เดือน)"
msgid ""
"- Jetpack Scan / VideoPress / Social / Akismet Anti-spam: $120 per year ($10/"
"mo)"
msgstr ""
"- Jetpack Scan / VideoPress / Social / Akismet Anti-spam: $120 ต่อปี ($10/เดือน)"
msgid "- Jetpack Complete: Now $600 per year ($50/mo)"
msgstr "- Jetpack Complete: ตอนนี้ $600 ต่อปี ($50/เดือน)"
msgid "- Jetpack Security: Now $240 per year ($20/mo)"
msgstr "- Jetpack Security: ตอนนี้ $240 ต่อปี ($20/เดือน)"
msgid "- VaultPress Backup: Now $60 per year ($5/mo)"
msgstr "- ข้อมูลสำรอง VaultPress: ตอนนี้ $60 ต่อปี ($5/เดือน)"
msgid "There’s never been a better time to secure and level up your site."
msgstr "ไม่มีเวลาไหนที่ดีกว่านี้ในการรักษาความปลอดภัยและพัฒนาเว็บของคุณ"
msgid ""
"(Prices for US based customers, to see prices in your local currency click "
"here )"
msgstr ""
"(ราคาเป็นของลูกค้าที่อยู่ในสหรัฐอเมริกา หากต้องการดูราคาในสกุลเงินท้องถิ่นของคุณ กด ที่นี่ )"
msgid "Jetpack Boost : $240 per year ($20/mo )"
msgstr ""
"Jetpack Boost : 240 ดอลลาร์ต่อปี (20 ดอลลาร์/เดือน"
"strong>)"
msgid ""
"Jetpack Scan / VideoPress / Social / Akismet Anti-spam : "
"$120 per year ($10/mo )"
msgstr ""
"Jetpack Scan / VideoPress / Social / Akismet Anti-spam : "
"4,200 บาทต่อปี (300 บาท/เดือน )"
msgid ""
"Jetpack Complete : Now $600 per year ($50/mo"
"strong>)"
msgstr ""
"Jetpack Complete : ตอนนี้ $600 ต่อปี ($50/เดือน )"
msgid ""
"Jetpack Security : Now $240 per year ($20/mo"
"strong>)"
msgstr ""
"Jetpack Security : ตอนนี้ $240 ต่อปี ($20/เดือน )"
msgid ""
"VaultPress Backup : Now $60 per year ($5/mo )"
msgstr ""
"ข้อมูลสำรอง VaultPress : ตอนนี้ $60 ต่อปี ($5/เดือน"
"strong>)"
msgid ""
"No, you didn’t read that wrong! While nearly everything is costing more "
"these days, Jetpack has your back. Now, you can get the same best-in-class "
"security, growth, and performance plugins for less."
msgstr ""
"ไม่, คุณอ่านไม่ผิดหรอก! ในขณะที่ทุกอย่างมีราคาแพงขึ้นในตอนนี้, Jetpack จะช่วยคุณเอง "
"ตอนนี้คุณสามารถรับปลั๊กอินด้านความปลอดภัย, การเติบโต, "
"และประสิทธิภาพที่ดีที่สุดในระดับเดียวกันในราคาที่ถูกลงได้แล้ว"
msgid "We’ve reduced our prices by up to 50%"
msgstr "เราได้ลดราคาไปถึง 50%"
msgid "We’re bucking the trend; we’ve reduced our prices by up to 50%."
msgstr "เรากำลังสวนกระแส; เราได้ลดราคาไปสูงสุดถึง 50%."
msgid "Jetpack: Same best-in-class products, new lower prices."
msgstr "Jetpack: ผลิตภัณฑ์ที่ดีที่สุดในระดับเดียวกัน ราคาใหม่ที่ต่ำกว่า"
msgid "Currency the purchase was made in"
msgstr "สกุลเงินที่ใช้ในการซื้อ"
msgid "Set up your domain name"
msgstr "ตั้งค่าชื่อโดเมนของคุณ"
msgid "Unmetered bandwidth and pageviews."
msgstr "แบนด์วิดธ์ที่ไม่จำกัดและการดูหน้า"
msgid "DDOS mitigation and firewall protection."
msgstr "การบรรเทา DDOS และการป้องกันไฟร์วอลล์"
msgid "The following fields are required and must be valid: %s"
msgstr "ฟิลด์ต่อไปนี้ต้องการและต้องใช้งานได้: %s"
msgid "Unlock VideoPress and Story blocks"
msgstr "ปลดล็อก VideoPress และบล็อกเรื่องราว"
msgid "License \"%s\" does not have a related billing scheme product"
msgstr "ใบอนุญาต \"%s\" ไม่มีผลิตภัณฑ์แผนการเรียกเก็บเงินที่เกี่ยวข้อง"
msgid "Jetpack partner key %d key does not have a related partner"
msgstr "คีย์พันธมิตร Jetpack %d ไม่มีพันธมิตรที่เกี่ยวข้อง"
msgid "View products and bundles"
msgstr "ดูสินค้าและ "
msgid "Pinned"
msgstr "ติดหมุด"
msgid "Check your email for a copy of this receipt"
msgstr "ตรวจสอบอีเมลของคุณเพื่อคัดลอกใบเสร็จนี้"
msgid "Log in to add new topics"
msgstr "เข้าสู่ระบบ เพื่อเพิ่มหัวข้อใหม่"
msgid "Add new topic"
msgstr "เพิ่มหัวข้อใหม่"
msgid "Search questions, keywords, topics"
msgstr "ค้นหาคำถาม, คำสำคัญ, หัวข้อ"
msgid "Thumbnail for a post titled \"%(title)s\""
msgstr "รูปย่อสำหรับเรื่องที่ชื่อ \"%(title)s"
msgid "Published %(date)s"
msgstr "เผยแพร่ %(date)s"
msgid "This site's plan has expired."
msgstr "แผนของเว็บนี้หมดอายุแล้ว."
msgid "Gift the author a WordPress.com upgrade."
msgstr "มอบอัปเกรด WordPress.com ให้ผู้เขียน"
msgid "Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d days."
msgstr "มอบแผน WordPress.com ให้ผู้เขียนก่อนที่มันจะหมดอายุใน %d วัน."
msgid "Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d day."
msgid_plural ""
"Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d days."
msgstr[0] "มอบแผน WordPress.com ให้ผู้เขียนก่อนที่มันจะหมดอายุใน %d วัน."
msgid "Gift the author a WordPress.com plan."
msgstr "มอบแผน WordPress.com ให้ผู้เขียน."
msgctxt "Stats: Button label to see the detailed content of a panel"
msgid "View details"
msgstr "ดูรายละเอียด"
msgctxt "Stats: Button link to show more detailed stats information"
msgid "View all"
msgstr "ดูทั้งหมด"
msgid "View all annual insights"
msgstr "ดูข้อมูลเชิงลึกประจำปีทั้งหมด"
msgid ""
"Create a preview link that lets you share your Coming Soon site with your "
"team or clients."
msgstr "สร้างลิงก์ตัวอย่างที่ให้คุณแชร์เว็บ Coming Soon ของคุณกับทีมงานหรือลูกค้าได้"
msgid "Site Preview Links"
msgstr "ลิงก์ตัวอย่างเว็บ"
msgid "Syndication feeds"
msgstr "ฟีดการเผยแพร่"
msgid "It looks like you don’t have any connected Jetpack sites to manage."
msgstr "ดูเหมือนว่าคุณไม่มีเว็บที่เชื่อมต่อกับ Jetpack ให้จัดการเลย"
msgid ""
"Sit back as our expert team builds a site you’ll love. From single-page "
"sites to full-blown stores, we’ll help you make it happen."
msgstr ""
"นั่งพักผ่อนขณะที่ทีมผู้เชี่ยวชาญของเราสร้างเว็บที่คุณจะรัก จากเว็บหน้าเดียวไปจนถึงร้านค้าเต็มรูปแบบ "
"เราจะช่วยให้คุณทำให้มันเกิดขึ้น"
msgid ""
"Our Happiness Engineers are always ready to help if you get stuck or just "
"need a hand getting set up."
msgstr ""
"ทีม Happiness Engineers "
"ของเราพร้อมช่วยเสมอถ้าคุณติดขัดหรือแค่ต้องการความช่วยเหลือในการตั้งค่า"
msgid ""
"From direct support by email and live chat, to done-for-you sites built by "
"our expert team, we’ve got your back."
msgstr ""
"จากการสนับสนุนโดยตรงผ่านอีเมลและแชทสด ไปจนถึงเว็บที่สร้างเสร็จโดยทีมผู้เชี่ยวชาญของเรา "
"เราพร้อมช่วยคุณเสมอ"
msgid "SSH, WP-CLI, and Git tools."
msgstr "SSH, WP-CLI, และเครื่องมือ Git."
msgid "Install 50,000+ plugins and themes. Deploy custom code."
msgstr "ติดตั้งปลั๊กอินและธีมกว่า 50,000 รายการ ใช้โค้ดกำหนดเอง"
msgid "Isolated site environment."
msgstr "เว็บที่แยกออกจากกัน."
msgid "Real-time activity log."
msgstr "บันทึกกิจกรรมแบบเรียลไทม์."
msgid "Lightning-fast high-frequency CPUs."
msgstr "CPU ความถี่สูงที่เร็วเหมือนสายฟ้า."
msgid "Developer and Hosting Features"
msgstr "คุณสมบัติพิเศษของผู้พัฒนาและโฮสต์"
msgid ""
"Everything in Business, with advanced WooCommerce tools and integrations "
"ready to go from minute one."
msgstr ""
"ทุกอย่างในธุรกิจ พร้อมเครื่องมือและการรวม WooCommerce ขั้นสูงที่พร้อมใช้งานตั้งแต่เริ่มต้นเลย"
msgid ""
"Lightning-fast, seriously secure, insanely extensible WordPress managed "
"hosting. Without bandwidth overages."
msgstr ""
"โฮสต์เวิร์ดเพรสที่เร็วเหมือนสายฟ้า, ปลอดภัยอย่างจริงจัง, ขยายได้อย่างบ้าคลั่ง. "
"ไม่มีค่าใช้จ่ายเกินสำหรับแบนด์วิธ."
msgid "Learn how to add a site"
msgstr "เรียนรู้วิธีการเพิ่มเว็บ"
msgid "Assign license later"
msgid_plural "Assign licenses later"
msgstr[0] "มอบหมายใบอนุญาตภายหลัง"
msgid ""
"It looks like you don’t have any connected Jetpack sites you can apply this "
"license to."
msgstr "ดูเหมือนว่าคุณไม่มีเว็บที่เชื่อมต่อกับ Jetpack ที่คุณสามารถใช้ใบอนุญาตนี้ได้"
msgid ""
"Your site is backed up as you edit, with multiple copies stored securely in "
"the cloud"
msgstr ""
"เว็บของคุณจะถูกสำรองข้อมูลขณะที่คุณแก้ไข โดยมีสำเนาหลายชุดถูกเก็บไว้อย่างปลอดภัยในคลาวด์"
msgid ""
"We store your site backups securely in the cloud, with multiple copies saved "
"across our global server network, so you'll never lose your content."
msgstr ""
"เราจัดเก็บข้อมูลสำรองเว็บของคุณอย่างปลอดภัยในคลาวด์ "
"โดยมีสำเนาหลายชุดที่บันทึกไว้ทั่วเครือข่ายเซิร์ฟเวอร์ระดับโลกของเรา "
"ดังนั้นคุณจะไม่สูญเสียเนื้อหาของคุณเลย"
msgid "Select your currency: "
msgstr "เลือกสกุลเงินของคุณ: "
msgid ""
"You may also use this tool to report authors where you've encountered "
"content that suggests the author might harm themselves. We will respond to "
"these reports as quickly as possible, as we recognize that they are time-"
"sensitive."
msgstr ""
"คุณยังสามารถใช้เครื่องมือนี้เพื่อรายงานผู้เขียนที่คุณพบเนื้อหาที่แสดงว่าผู้เขียนอาจทำร้ายตัวเอง "
"เราจะตอบสนองต่อรายงานเหล่านี้ให้เร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้ "
"เนื่องจากเราเข้าใจว่ามันเป็นเรื่องที่ต้องการความเร่งด่วน"
msgid ""
"If you're concerned a author might be in crisis, please refer to this page for more information on how you can help."
msgstr ""
"ถ้าคุณกังวลว่า ผู้เขียน อาจจะอยู่ในวิกฤต โปรดดูที่ หน้า "
"นี้เพื่อข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับวิธีที่คุณสามารถช่วยได้."
msgid ""
"Use this option to report authors/blogs that call for violence against "
"individuals or groups, including those that violate our policy against Terrorist Activity ."
msgstr ""
"ใช้ตัวเลือกนี้เพื่อรายงานผู้เขียน/บล็อกที่เรียกร้องความรุนแรงต่อบุคคลหรือกลุ่ม "
"รวมถึงผู้ที่ละเมิดนโยบายของเราเกี่ยวกับ กิจกรรมผู้ก่อการร้าย ."
msgid ""
"Use this option to report authors that clearly violate our Terms of Service or User Guidelines , and should "
"be suspended."
msgstr ""
"ใช้ตัวเลือกนี้เพื่อรายงานผู้เขียนที่ล่วงละเมิด เงื่อนไขบริการ หรือ แนวทางผู้ใช้ ของเราอย่างชัดเจน และควรจะถูกระงับ."
msgid "Reason for reporting author:"
msgstr "เหตุผลในการรายงานผู้เขียน:"
msgid ""
"Use this option to report authors that appear machine-generated or authors "
"that generate contain designed to drive traffic to third-party sites. This "
"includes sites designed exclusively to improve the search-engine rankings of "
"other websites."
msgstr ""
"ใช้ตัวเลือกนี้เพื่อรายงานผู้เขียนที่ดูเหมือนจะสร้างโดยเครื่องหรือผู้เขียนที่สร้างเนื้อหาที่ออกแบบมาเพื่อดึงดูดการเข้าชมไปยังเว็บของบุคคลที่สาม "
"ซึ่งรวมถึงเว็บที่ออกแบบมาโดยเฉพาะเพื่อปรับปรุงอันดับการค้นหาของเว็บไซต์อื่นๆ"
msgid "Author might be at risk of hurting themselves ."
msgstr "ผู้เขียนอาจเสี่ยงที่จะ ทำร้ายตัวเอง ."
msgid "Author is posting violent content."
msgstr "ผู้เขียน กำลังส่ง เนื้อหาที่มีความรุนแรง ."
msgid "Author is posting abusive content."
msgstr "ผู้เขียน กำลังส่ง เนื้อหาที่ไม่เหมาะสม ."
msgid "This author is creating spam ."
msgstr "ผู้เขียนกำลังสร้าง สแปม ."
msgid ""
"NOTE: You are reporting your user profile. Are you sure you want to do this?"
msgstr "หมายเหตุ: คุณกำลังรายงานโปรไฟล์ผู้ใช้ของคุณ คุณแน่ใจหรือว่าต้องการทำเช่นนี้?"
msgid "You are reporting the following author:"
msgstr "คุณกำลังรายงานผู้เขียนต่อไปนี้:"
msgid "Report author to WordPress.com staff"
msgstr "รายงานผู้เขียนไปยังทีมงาน WordPress.com"
msgid "Add more"
msgstr "เพิ่มอีก"
msgid "Keep plan"
msgstr "เก็บแผน"
msgid ""
"Upsidedown is a blog theme designed in the WordPress Site Editor. With its "
"neat visuals, it introduces a direct experience on post reading: noticeable "
"post titles listed on a text-only page, with an original swap of header and "
"footer blocks."
msgstr ""
"Upsidedown เป็นธีมบล็อกที่ออกแบบในตัวแก้ไขเว็บเวิร์ดเพรส ด้วยภาพที่เรียบร้อย "
"มันนำเสนอประสบการณ์ตรงในการอ่านเรื่อง: ชื่อเรื่องที่เด่นชัดที่แสดงในหน้าแบบข้อความเท่านั้น "
"พร้อมการสลับที่แปลกใหม่ของส่วนหัวและส่วนท้ายบล็อก"
msgid ""
"There are no topics to merge with. The OP does not have any other open "
"topics."
msgstr "ไม่มีหัวข้อที่จะรวมกันได้ OP ไม่มีหัวข้อเปิดอื่นๆ"
msgid ""
"If you have any questions about this opt out, or how we honor your legal "
"rights, you can contact us at {{contactLink /}}"
msgstr ""
"ถ้าคุณมีคำถามเกี่ยวกับการเลือกไม่เข้าร่วมนี้ หรือวิธีที่เรานับถือสิทธิทางกฎหมายของคุณ "
"คุณสามารถติดต่อเราได้ที่ {{contactLink /}}"
msgid ""
"We never directly sell your personal information in the conventional sense "
"(i.e., for money), but in some U.S. states the sharing of your information "
"with advertising/analytics vendors can be considered a “sale” of your "
"information, which you may have the right to opt out of. To opt out, click "
"the link below."
msgstr ""
"เราไม่เคยขายข้อมูลส่วนตัวของคุณโดยตรงในความหมายทั่วไป (เช่น ขายเพื่อเงิน) "
"แต่ในบางรัฐของสหรัฐอเมริกา การแชร์ข้อมูลของคุณกับผู้ขายโฆษณาหรือวิเคราะห์สามารถถือเป็นการ "
"“ขาย” ข้อมูลของคุณ ซึ่งคุณอาจมีสิทธิ์ที่จะเลือกไม่เข้าร่วมได้ หากต้องการเลือกไม่เข้าร่วม "
"กดลิงก์ด้านล่างนี้."
msgid ""
"Your privacy is critically important to us so we strive to be transparent in "
"how we are collecting, using, and sharing your information. We use cookies "
"and other technologies to help us identify and track visitors to our sites, "
"to store usage and access preferences for our services, to track and "
"understand email campaign effectiveness, and to deliver targeted ads. Learn "
"more in our {{privacyPolicyLink}}Privacy Policy{{/privacyPolicyLink}} and "
"our {{cookiePolicyLink}}Cookie Policy{{/cookiePolicyLink}}."
msgstr ""
"ความเป็นส่วนตัวของคุณมีความสำคัญต่อเราอย่างยิ่ง "
"ดังนั้นเราจึงพยายามที่จะโปร่งใสเกี่ยวกับวิธีที่เรากำลังเก็บรวบรวม ใช้ และแบ่งปันข้อมูลของคุณ เราใช้ "
"Cookie และเทคโนโลยีอื่น ๆ เพื่อช่วยให้เราระบุและติดตามผู้เยี่ยมชมเว็บของเรา "
"เก็บข้อมูลการใช้งานและการเข้าถึงสำหรับบริการของเรา "
"ติดตามและเข้าใจประสิทธิภาพของแคมเปญอีเมล และเพื่อส่งโฆษณาที่ตรงเป้าหมาย เรียนรู้เพิ่มเติมใน "
"{{privacyPolicyLink}}นโยบายความเป็นส่วนตัว{{/privacyPolicyLink}} และ "
"{{cookiePolicyLink}}นโยบาย Cookie{{/cookiePolicyLink}}."
msgid "More about bundle savings"
msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการประหยัดแบบรวม"
msgid "If purchased individually, all products would cost {{amount/}}/month."
msgstr "ถ้าซื้อแยกกัน ผลิตภัณฑ์ทั้งหมดจะมีค่าใช้จ่าย {{amount/}}/เดือน."
msgid "Welcome to the Jetpack app!"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่แอป Jetpack!"
msgid ""
"P.P.S. If you have extra questions or need help with anything at all, you "
"can reach out to support right from the Jetpack app by heading to Me → Help "
"& Support and tapping on the Contact Support button."
msgstr ""
"P.P.S. ถ้าคุณมีคำถามเพิ่มเติมหรืออยากได้ความช่วยเหลือเกี่ยวกับอะไรก็ตาม "
"คุณสามารถติดต่อสนับสนุนได้จากแอป Jetpack โดยไปที่ Me → Help & Support แล้วแตะที่ปุ่ม "
"Contact Support."
msgid ""
"Your favorite Jetpack-powered features from the WordPress app – like Stats, "
"Notifications, and the Reader – have a new home: the Jetpack app you just "
"switched to! These features will soon be removed from the WordPress app. "
"With the Jetpack app, you’ll keep the same focus on publishing as the "
"WordPress app plus the tools you need to grow your site and audience."
msgstr ""
"คุณสมบัติพิเศษที่คุณชื่นชอบจากแอปเวิร์ดเพรสที่ใช้ Jetpack – เช่น สถิติ, การแจ้งเตือน, และการอ่าน "
"– มีบ้านใหม่แล้ว: แอป Jetpack ที่คุณเพิ่งเปลี่ยนมา! "
"คุณสมบัติพิเศษเหล่านี้จะถูกลบออกจากแอปเวิร์ดเพรสในเร็วๆ นี้ ด้วยแอป Jetpack "
"คุณจะยังคงมุ่งเน้นไปที่การเผยแพร่เหมือนแอปเวิร์ดเพรส "
"พร้อมกับเครื่องมือที่คุณต้องการเพื่อพัฒนาเว็บและผู้ชมของคุณ."
msgid "The WordPress.com mobile team"
msgstr "ทีมมือถือของ WordPress.com"
msgid ""
"We’re constantly working on new ways to improve the Jetpack app and make it "
"the best possible way to put your site in your pocket and make updates on "
"the go. Inspiration can strike anywhere, after all."
msgstr ""
"เรากำลังทำงานอย่างต่อเนื่องเพื่อหาวิธีใหม่ๆ ในการปรับปรุงแอป Jetpack "
"และทำให้มันเป็นวิธีที่ดีที่สุดในการใส่เว็บของคุณลงในกระเป๋าและทำการอัปเดตได้ทุกที่ ทุกเวลา "
"แรงบันดาลใจสามารถเกิดขึ้นได้ทุกที่อยู่ดี"
msgid ""
"If you haven’t already, now would be a good time to delete the WordPress "
"app. Managing your site or creating content with both apps isn’t currently "
"supported, but you’ll find everything you need in the Jetpack app."
msgstr ""
"ถ้ายังไม่ได้ทำ ตอนนี้เป็นเวลาที่ดีที่จะลบแอปเวิร์ดเพรส "
"การจัดการเว็บของคุณหรือการสร้างเนื้อหาด้วยทั้งสองแอปยังไม่ได้รับการสนับสนุน "
"แต่คุณจะพบทุกอย่างที่คุณต้องการในแอป Jetpack."
msgid ""
"We’re writing to let you know that you’ve successfully switched to the "
"Jetpack mobile app. Awesome! As part of the switch, we’ve transferred all of "
"your data and settings over from the WordPress app, so you’re all set to "
"pick up where you left off."
msgstr ""
"เรากำลังเขียนเพื่อแจ้งให้คุณทราบว่าคุณได้เปลี่ยนไปใช้แอปมือถือ Jetpack เรียบร้อยแล้ว ยอดเยี่ยม! "
"เป็นส่วนหนึ่งของการเปลี่ยนแปลง เราได้โอนข้อมูลและการตั้งค่าทั้งหมดของคุณจากแอปเวิร์ดเพรส "
"ดังนั้นคุณพร้อมที่จะเริ่มต่อจากจุดที่คุณหยุดไว้แล้ว"
msgid "%(pricePerMonth)s /mo"
msgstr "%(pricePerMonth)s /mo"
msgid ""
"The number of posts displayed on your selected posts page. Displaying 10 or "
"less can improve usability, SEO, and page speed. May not apply to themes "
"with infinite scrolling."
msgstr ""
"จำนวนเรื่องที่แสดงบนหน้าที่คุณเลือก เรื่องที่แสดง 10 เรื่องหรือน้อยกว่าสามารถปรับปรุงการใช้งาน, "
"SEO, และความเร็วของหน้าได้ อาจไม่สามารถใช้ได้กับธีมที่มีการเลื่อนแบบไม่สิ้นสุด"
msgid "By checking out"
msgstr "โดยการเช็คเอาท์"
msgid "Go to {{strong}}Jetpack > My Jetpack{{/strong}}."
msgstr "ไปที่ {{strong}}Jetpack > My Jetpack{{/strong}}."
msgid "%(finalPrice)s instead of %(originalPrice)s"
msgstr "%(finalPrice)s แทนที่ %(originalPrice)s"
msgid "Order ID:"
msgstr "Order ID:"
msgid "Blog ID:"
msgstr "บล็อก ID:"
msgid "Merchant information"
msgstr "ข้อมูลผู้ค้า"
msgid "%s view"
msgid_plural "%s views"
msgstr[0] "%s การดู"
msgid "OpenAI Token is missing from configuration"
msgstr "ไม่มี OpenAI Token ในการตั้งค่า"
msgid ""
"After installing the plugin, in WP-Admin, go to Jetpack > My "
"Jetpack and click the “Activate a license” link at the bottom of "
"the page."
msgstr ""
"หลังจากติดตั้งปลั๊กอินแล้ว ใน WP-Admin ให้ไปที่ Jetpack > My Jetpack"
"strong> และกดลิงก์ “Activate a license” ที่ด้านล่างของหน้า."
msgid "Add your license key"
msgstr "เพิ่มใบอนุญาตของคุณ"
msgid "Go to your WP-Admin dashboard"
msgstr "ไปที่หน้าควบคุม WP-Admin ของคุณ"
msgctxt "VideoPress Product Feature"
msgid "Ad-free and customizable player"
msgstr "ผู้เล่นที่ไม่มีโฆษณาและกำหนดเองได้"
msgid "Nice job! Now it’s time to get creative."
msgstr "ทำได้ดีมาก! ตอนนี้ถึงเวลาใช้ความคิดสร้างสรรค์แล้ว."
msgid ""
"Course is a flexible and modern education theme for anyone wanting to share "
"their knowledge. The theme is built with integration with Sensei LMS and is "
"ideal for Sensei users that are creating or selling courses. Style "
"variations with multiple font and color combinations help you craft the "
"perfect look and feel to show off courses and content. The theme can be used "
"without Sensei too."
msgstr ""
"ธีม Course เป็นธีมการศึกษาที่ยืดหยุ่นและทันสมัยสำหรับใครก็ตามที่ต้องการแชร์ความรู้ของตัวเอง "
"ธีมนี้ถูกสร้างขึ้นโดยมีการรวมเข้ากับ Sensei LMS และเหมาะสำหรับผู้ใช้ Sensei "
"ที่กำลังสร้างหรือขายคอร์ส "
"การเปลี่ยนแปลงสไตล์ด้วยการผสมผสานแบบอักษรและสีหลายแบบช่วยให้คุณสร้างรูปลักษณ์และความรู้สึกที่สมบูรณ์แบบเพื่อแสดงคอร์สและเนื้อหา "
"ธีมนี้สามารถใช้งานได้โดยไม่ต้องใช้ Sensei ด้วยนะ"
msgid "Untracked Authors"
msgstr "ผู้เขียนที่ไม่ได้ติดตาม"
msgid "Don't miss another sale when customers run out of cash."
msgstr "อย่าพลาดการขายอีกเมื่อลูกค้าหมดเงินสด."
msgid "Show all topics"
msgstr "แสดงหัวข้อทั้งหมด"
msgid "Create the first topic"
msgstr "สร้างหัวข้อแรก"
msgid "Sorry, but there are no topics in this forum."
msgstr "ขออภัย แต่ไม่มีหัวข้อในฟอรัมนี้."
msgid "Oh, bother!"
msgstr "โอ้, น่าเบื่อ!"
msgid "Fictional review and tweets. But you know you thought it."
msgstr "การรีวิวและทวีตที่สมมติขึ้น แต่คุณรู้ว่าคุณคิด มัน."
msgid "Tú is a theme about you."
msgstr "Tú เป็นธีมเกี่ยวกับคุณ."
msgid ""
"Your site contains premium styles that will only be visible once you upgrade "
"to a %(planName)s plan."
msgstr "เว็บของคุณมีสไตล์พรีเมียมที่จะแสดงเฉพาะเมื่อคุณอัปเกรดเป็นแผน %(planName)s เท่านั้น"
msgid "Free to start, with {{plans-count/}} ways to grow"
msgstr "เริ่มต้นฟรี พร้อม {{plans-count/}} วิธีในการเติบโต"
msgid "Extensibility"
msgstr "การขยายตัว"
msgid "performance"
msgstr "การแสดง"
msgid ""
"Say hello to the next-level hosting performance made possible when you "
"deeply integrate every piece of hardware and line of code to run WordPress "
"at speed and scale."
msgstr "ทักทายกับประสิทธิภาพการโฮสต์ระดับถัดไปที่เป็นไปได้เมื่อคุณรวมทุกชิ้นส่วนของฮาร์ดแวร์และโค้ดเข้าด้วยกันอย่างลึกซึ้งเพื่อให้เวิร์ดเพรสทำงานได้อย่างรวดเร็วและขยายตัวได้"
msgid ""
"{{line1}}Basically, the best managed{{/line1}}{{line2}}WordPress hosting on "
"the planet.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}พื้นฐานแล้ว โฮสต์เวิร์ดเพรสที่จัดการได้ดีที่สุด{{/line1}}{{line2}}บนโลกนี้.{{/"
"line2}}"
msgid "Google Play Purchase Token"
msgstr "Google Play Purchase Token"
msgid "Currency of the customer's purchase"
msgstr "สกุลเงินของการซื้อของลูกค้า"
msgid "Could not identify currency for order."
msgstr "ไม่สามารถระบุสกุลเงินสำหรับคำสั่งซื้อได้"
msgid "A Google Play app package name for this site was not found"
msgstr "ไม่พบชื่อแพ็กเกจแอป Google Play สำหรับเว็บนี้"
msgid "A Google Play auth file for this site was not found"
msgstr "ไม่พบไฟล์การรับรอง Google Play สำหรับเว็บนี้"
msgid "Launching website"
msgstr "กำลังเปิดเว็บไซต์"
msgid "Personalize your site"
msgstr "ปรับแต่งเว็บของคุณให้เป็นส่วนตัว"
msgid "Oops. Looks like your website doesn't have a name yet."
msgstr "อุ๊บส์ ดูเหมือนว่าเว็บไซต์ของคุณยังไม่มีชื่อเลย"
msgid "My Website"
msgstr "เว็บไซต์ของฉัน"
msgid ""
"Vetro was designed to be a portfolio theme, and is composed by wide width "
"layouts with the impact of generous imagery and typography. Its simple pages "
"are aligned left with fair right paddings and large content blocks to grant "
"viewers focus on visuals and short paragraphs."
msgstr ""
"Vetro ถูกออกแบบมาให้เป็นธีมพอร์ตโฟลิโอ "
"และประกอบด้วยเค้าโครงที่กว้างพร้อมกับภาพและตัวอักษรที่มีผลกระทบอย่างมาก "
"หน้าเรียบง่ายของมันจัดเรียงทางซ้ายพร้อมกับการเว้นขวาที่เหมาะสมและบล็อกเนื้อหาขนาดใหญ่เพื่อให้ผู้ชมมุ่งเน้นไปที่ภาพและย่อหน้าสั้นๆ"
msgid "Renew my domain: %1$s"
msgstr "ต่ออายุโดเมนของฉัน: %1$s"
msgid "Domain name due for renewal: %1$s - %2$s"
msgstr "โดเมนเนมที่ต้องต่ออายุ: %1$s - %2$s"
msgid ""
"Administrators can change the content of this page using the Site Editor. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"ผู้ควบคุมสามารถเปลี่ยนแปลงเนื้อหาของหน้านี้ได้โดยใช้ ตัวแก้ไข เว็บ. {{learnMoreLink}}"
"เรียนรู้เพิ่มเติม{{/learnMoreLink}}."
msgid "Your homepage uses the %(templateTitle)s template"
msgstr "หน้าแรกของคุณใช้เทมเพลต %(templateTitle)s"
msgid "Purchase a card reader"
msgstr "ซื้อการอ่านการ์ด"
msgid "Going to the trade show?"
msgstr "ไปงานแสดงสินค้าหรือเปล่า?"
msgid ""
"Your privacy is critically important to us. We and our partners use, store, "
"and process your personal data to optimize: our {{strong}}website{{/strong}} "
"such as by improving security or conducting analytics, {{strong}}marketing "
"activities{{/strong}} to help deliver relevant marketing or content, and "
"your {{strong}}user experience{{/strong}} such as by remembering your "
"account name, language settings, or cart information, where applicable. You "
"can customize your cookie settings below. Learn more in our "
"{{privacyPolicyLink}}Privacy Policy{{/privacyPolicyLink}} and "
"{{cookiePolicyLink}}Cookie Policy{{/cookiePolicyLink}}."
msgstr ""
"ความเป็นส่วนตัวของคุณมีความสำคัญต่อเราอย่างยิ่ง เราและพันธมิตรของเราใช้ เก็บ "
"และประมวลผลข้อมูลส่วนตัวของคุณเพื่อเพิ่มประสิทธิภาพ: {{strong}}เว็บไซต์{{/strong}} ของเรา "
"เช่น การปรับปรุงความปลอดภัยหรือการวิเคราะห์ข้อมูล, {{strong}}กิจกรรมการตลาด{{/strong}} "
"เพื่อช่วยส่งมอบการตลาดหรือเนื้อหาที่เกี่ยวข้อง, และประสบการณ์ {{strong}}ผู้ใช้{{/strong}} "
"ของคุณ เช่น การจดจำชื่อบัญชีของคุณ การตั้งค่าภาษา หรือข้อมูลตระกร้าสินค้า เมื่อมีความเหมาะสม "
"คุณสามารถปรับแต่งการตั้งค่า Cookie ของคุณด้านล่าง เรียนรู้เพิ่มเติมใน {{privacyPolicyLink}}"
"นโยบายความเป็นส่วนตัว{{/privacyPolicyLink}} และ {{cookiePolicyLink}}นโยบาย "
"Cookie{{/cookiePolicyLink}}."
msgid ""
"If you want to keep the subscription until the renewal date, please cancel "
"after the refund period has ended."
msgstr ""
"ถ้าคุณอยากจะรักษาการสมัครสมาชิกไว้จนถึงวันต่ออายุ โปรดยกเลิกหลังจากช่วงเวลาคืนเงินสิ้นสุดลงแล้ว"
msgid ""
"Because you are within the %(refundPeriodInDays)d day refund period, your "
"plan will be cancelled and removed from your site immediately and you will "
"receive a full refund. "
msgstr ""
"เพราะคุณอยู่ในระยะเวลาคืนเงิน %(refundPeriodInDays)d วัน "
"แผนของคุณจะถูกยกเลิกและลบออกจากเว็บของคุณทันที และคุณจะได้รับเงินคืนเต็มจำนวน."
msgid "Disabling…"
msgstr "กำลังปิดการใช้งาน…"
msgid "Unable to disable preview link."
msgstr "ไม่สามารถปิดลิงก์ตัวอย่างได้"
msgid "Preview link disabled."
msgstr "ลิงก์ตัวอย่างถูกปิดใช้งานแล้ว."
msgid "Unable to enable preview link."
msgstr "ไม่สามารถเปิดใช้งานลิงก์ตัวอย่างได้"
msgid "Preview link enabled."
msgstr "ลิงก์ตัวอย่างเปิดใช้งานแล้ว."
msgid "Scan Real-time"
msgstr "สแกนแบบเรียลไทม์"
msgid "Choose the best Jetpack products for your site"
msgstr "เลือกผลิตภัณฑ์ Jetpack ที่ดีที่สุดสำหรับเว็บของคุณ"
msgid "Compare Jetpack products and bundles"
msgstr "เปรียบเทียบผลิตภัณฑ์และ bundle ของ Jetpack"
msgid "A set of high quality curated patterns."
msgstr "ชุดแพตเทิร์นที่คัดสรรมาอย่างดีและมีคุณภาพสูง"
msgid "Display your latest posts in lists, grids or other layouts."
msgstr "แสดงเรื่องล่าสุดของคุณในรายการ, กริด หรือเค้าโครงอื่นๆ."
msgid "Patterns containing mostly text."
msgstr "แพตเทิร์นที่มีเนื้อหาส่วนใหญ่เป็นข้อความ."
msgid "A variety of header designs displaying your site title and navigation."
msgstr "การออกแบบส่วนหัวที่หลากหลายแสดงชื่อเว็บและนำทางของคุณ"
msgid "A variety of footer designs displaying information and site navigation."
msgstr "การออกแบบฟุตเตอร์ที่หลากหลายแสดงข้อมูลและนำทางเว็บ"
msgid "Multi-column patterns with more complex layouts."
msgstr "แพตเทิร์นหลายคอลัมน์ที่มีเค้าโครงที่ซับซ้อนมากขึ้น."
msgid "Patterns that contain buttons and call to actions."
msgstr "แพตเทิร์นที่มีปุ่มและการเรียกร้องให้ดำเนินการ."
msgid ""
"As soon as your credentials are added and verified, Jetpack will immediately "
"begin securing your site."
msgstr ""
"ทันทีที่ข้อมูลรับรองของคุณถูกเพิ่มและตรวจสอบแล้ว Jetpack "
"จะเริ่มทำการรักษาความปลอดภัยให้กับเว็บของคุณทันที"
msgid ""
"These credentials are supplied by your host. If you are unable to locate "
"them — or aren't quite sure what we're talking about — your host should be "
"able to help. You can also get in touch with our Happiness Engineers for more "
"support."
msgstr ""
"ข้อมูลรับรองเหล่านี้ถูกจัดเตรียมโดยโฮสต์ของคุณ หากคุณไม่สามารถหามันเจอ — "
"หรือไม่แน่ใจว่าเรากำลังพูดถึงอะไร — โฮสต์ของคุณน่าจะสามารถช่วยได้ คุณยังสามารถ ติดต่อ "
"Happiness Engineers ของเราเพื่อขอสนับสนุนเพิ่มเติมได้อีกด้วย"
msgid ""
"Jetpack needs your server credentials before it can start backing up your "
"site."
msgstr "Jetpack ต้องการข้อมูลรับรองเซิร์ฟเวอร์ของคุณก่อนที่จะเริ่มสำรองข้อมูลเว็บของคุณ."
msgid "Jetpack needs your help "
msgstr "Jetpack ต้องการ ความช่วยเหลือ ของคุณ "
msgid "Manage your PayPal settings."
msgstr "จัดการการตั้งค่า PayPal ของคุณ."
msgid "Stream State of the Word LIVE on Dec 17."
msgstr "สตรีม State of the Word สดวันที่ 17 ธันวาคม."
msgid "Hello, WordPress!"
msgstr "สวัสดี, เวิร์ดเพรส!"
msgid "Streaming LIVE online Dec 16, 09:00 UTC."
msgstr "สตรีมสดออนไลน์ 16 ธ.ค. 09:00 UTC."
msgid ""
"State of the Word 2024 with Matt Mullenweg "
msgstr ""
"State of the Word 2024 กับ Matt Mullenweg "
msgid "State of the Word 2024!"
msgstr "State of the Word 2024!"
msgid "Ad-free and customizable player"
msgstr "ผู้เล่นที่ไม่มีโฆษณาและกำหนดเองได้"
msgid "%s Subscription ID"
msgstr "%s ID การสมัครสมาชิก"
msgid "%s favorites"
msgstr "%s รายการโปรด"
msgid "Manage your sales funnel. Entrepreneur plan with 30 extensions."
msgstr "จัดการช่องทางการขายของคุณ แผนผู้ประกอบการพร้อม 30 ส่วนขยาย"
msgid "1TB of ad-free video hosting."
msgstr "โฮสต์วีดีโอแบบไม่มีโฆษณา 1TB."
msgid ""
"Real-time backups as you edit. {{span}}30-day{{/span}} activity log "
"archive*. Unlimited one-click restores."
msgstr ""
"สำรองข้อมูลแบบเรียลไทม์ขณะที่คุณแก้ไข {{span}}30 วัน{{/span}} คลังเก็บบันทึกกิจกรรม*. "
"กู้คืนได้ไม่จำกัดด้วยการกดเพียงครั้งเดียว."
msgid "Products included:"
msgstr "ผลิตภัณฑ์ที่รวมอยู่:"
msgid "Form responses"
msgstr "คำตอบแบบฟอร์ม"
msgid ""
"Yes. If you are using Jetpack forms, then there is no additional setup "
"required. If you are using a different form plugin, please review this "
"article from Akismet on how to setup Akismet Anti-spam for "
"other form plugins. "
msgstr ""
"ใช่ ถ้าคุณใช้แบบฟอร์มของ Jetpack ก็ไม่ต้องการการตั้งค่าเพิ่มเติม ถ้าคุณใช้ปลั๊กอินฟอร์มอื่น "
"โปรดดูบทความนี้จาก Akismet เกี่ยวกับ วิธีการตั้งค่า Akismet Anti-spam "
"สำหรับปลั๊กอินฟอร์มอื่น ๆ. "
msgid ""
"Raise the bar with feature-rich WordPress hosting, VaultPress Backup Daily "
"and personalized customer support. Learn more "
msgstr ""
"ยกระดับด้วยโฮสต์เวิร์ดเพรสที่มีคุณสมบัติพิเศษมากมาย, ข้อมูลสำรอง VaultPress รายวัน "
"และการสนับสนุนลูกค้าส่วนตัว. เรียนรู้เพิ่มเติม "
msgid "Jetpack VaultPress Backup — real-time backups"
msgstr ""
"Jetpack VaultPress สำรองข้อมูล — สำรองข้อมูลแบบเรียลไทม์ "
msgid "Jetpack VaultPress Backup — daily backups"
msgstr "Jetpack VaultPress ข้อมูลสำรอง — สำรองข้อมูลรายวัน"
msgid ""
"Get back online in one click even if you’re not at your desk with Jetpack "
"VaultPress Backup and the WordPress mobile app."
msgstr ""
"กลับมาออนไลน์ในหนึ่งกดแม้ว่าคุณจะไม่ได้อยู่ที่โต๊ะทำงานด้วย Jetpack VaultPress "
"ข้อมูลสำรองและแอปมือถือเวิร์ดเพรส"
msgid ""
"It took just one click to restore my WooCommerce store. It was a great "
"interface and it did the job. Jetpack VaultPress Backup saved my site really "
"quickly.”"
msgstr ""
"ใช้เวลาแค่กดเดียวในการกู้คืนเว็บ WooCommerce ของฉัน มันมีอินเทอร์เฟซที่ยอดเยี่ยมและทำงานได้ดี "
"ข้อมูลสำรอง Jetpack VaultPress ช่วยกู้คืนเว็บของฉันได้อย่างรวดเร็วจริงๆ"
msgid ""
"Protecting customer data is harder than ever with persistent hackers, plugin "
"vulnerabilities, and even human error. Jetpack VaultPress Backup saves your "
"data in multiple places around the globe to ensure your business is always "
"safe."
msgstr ""
"การปกป้องข้อมูลลูกค้าเป็นเรื่องที่ยากกว่าที่เคยด้วยแฮกเกอร์ที่ดื้อรั้น, ช่องโหว่ของปลั๊กอิน, "
"และแม้แต่ความผิดพลาดของมนุษย์ ข้อมูลสำรอง Jetpack VaultPress "
"จะช่วยเก็บข้อมูลของคุณในหลายสถานที่ทั่วโลกเพื่อให้ธุรกิจของคุณปลอดภัยเสมอ"
msgid ""
"One minute of downtime costs small e-commerce businesses an average of "
"almost $9,000*. Jetpack VaultPress Backup gives you the tools to get your "
"WooCommerce store back online in minutes."
msgstr ""
"หนึ่งนาทีที่ระบบล่มทำให้ธุรกิจอีคอมเมิร์ซขนาดเล็กเสียค่าใช้จ่ายเฉลี่ยเกือบ $9,000* Jetpack "
"VaultPress Backup มอบเครื่องมือให้คุณเพื่อทำให้ร้าน WooCommerce "
"ของคุณกลับมาออนไลน์ได้ในไม่กี่นาที"
msgid "Allow site visitors to gift your plan and domain renewal costs"
msgstr "อนุญาตให้ผู้เยี่ยมชมเว็บมอบค่าใช้จ่ายในการต่ออายุแผนและโดเมนของคุณ"
msgctxt "text on button on checkout page"
msgid "Update"
msgstr "อัปเดต"
msgid "Full and differential backups in real-time"
msgstr "การสำรองข้อมูลแบบเต็มและแบบต่างในเวลาจริง"
msgid "Backups are encrypted, keeping your data secure"
msgstr "ข้อมูลสำรองถูกเข้ารหัส ทำให้ข้อมูลของคุณปลอดภัย"
msgid "Redundant copies made globally on multiple servers"
msgstr "สำเนาที่ซ้ำกันถูกสร้างขึ้นทั่วโลกบนเซิร์ฟเวอร์หลายตัว"
msgid "EU West (Amsterdam, Netherlands)"
msgstr "EU West (อัมสเตอร์ดัม, เนเธอร์แลนด์)"
msgid "US East (Washington, D.C.)"
msgstr "สหรัฐอเมริกาตะวันออก (วอชิงตัน ดี.ซี.)"
msgid "US Central (Dallas-Fort Worth, Texas)"
msgstr "สหรัฐอเมริกากลาง (ดัลลัส-ฟอร์ตเวิร์ธ, เท็กซัส)"
msgid "US West (Burbank, California)"
msgstr "US West (Burbank, California)"
msgid "EU West"
msgstr "EU West"
msgid "US East"
msgstr "US East"
msgid "US Central"
msgstr "US Central"
msgid "US West"
msgstr "US West"
msgid "Pricing Plan upgrade block"
msgstr "บล็อกอัปเกรดแผนราคา"
msgid "Upgrade Pricing Plan"
msgstr "แผนราคาอัปเกรด"
msgid "every three years"
msgstr "ทุกสามปี"
msgid "Post Answer"
msgstr "ส่งคำตอบ"
msgid "Hide Daily Prompts"
msgstr "ซ่อนคำแนะนำประจำวัน"
msgid "Your savings:"
msgstr "เงินออมของคุณ:"
msgid "You pay:"
msgstr "คุณจ่าย:"
msgid "Price breakdown:"
msgstr "รายละเอียดราคา:"
msgid "You are about to remove your gift from the cart"
msgstr "คุณกำลังจะลบของขวัญของคุณออกจากตระกร้าสินค้า"
msgid ""
"This site operates an ads program in partnership with third-party vendors "
"who help place ads. Advertising cookies enable these ads partners to serve "
"ads, to personalize those ads based on information like visits to this site "
"and other sites on the internet, and to understand how users engage with "
"those ads. Cookies collect certain information as part of the ads program, "
"and we provide the following categories of information to third-party "
"advertising partners: online identifiers and internet or other network or "
"device activity (such as unique identifiers, cookie information, and IP "
"address), and geolocation data (approximate location information from your "
"IP address). This type of sharing with ads partners may be considered a "
"\"sale\" of personal information under your state's privacy laws."
msgstr ""
"เว็บนี้ดำเนินการโปรแกรมโฆษณาในความร่วมมือกับผู้ขายภายนอกที่ช่วยในการวางโฆษณา "
"คุกกี้โฆษณาช่วยให้พันธมิตรโฆษณาเหล่านี้สามารถแสดงโฆษณา "
"ปรับแต่งโฆษณาเหล่านั้นตามข้อมูลเช่นการเข้าชมเว็บนี้และเว็บอื่น ๆ บนอินเทอร์เน็ต "
"และเข้าใจว่าผู้ใช้มีส่วนร่วมกับโฆษณาเหล่านั้นอย่างไร "
"คุกกี้จะเก็บข้อมูลบางอย่างเป็นส่วนหนึ่งของโปรแกรมโฆษณา "
"และเราจะให้ข้อมูลในหมวดหมู่ต่อไปนี้แก่พันธมิตรโฆษณาภายนอก: "
"ตัวระบุออนไลน์และกิจกรรมอินเทอร์เน็ตหรือเครือข่ายหรืออุปกรณ์อื่น ๆ (เช่น ตัวระบุเฉพาะ ข้อมูลคุกกี้ "
"และหมายเลขไอพี) และข้อมูลตำแหน่งทางภูมิศาสตร์ "
"(ข้อมูลตำแหน่งโดยประมาณจากหมายเลขไอพีของคุณ) การแชร์ประเภทนี้กับพันธมิตรโฆษณาอาจถือเป็น "
"\"การขาย\" ข้อมูลส่วนตัวตามกฎหมายความเป็นส่วนตัวของรัฐของคุณ"
msgid ""
"If you are a resident of certain US states, you have the right to opt out of "
"the \"sale\" of your \"personal information\" under your state's privacy "
"laws."
msgstr ""
"ถ้าคุณเป็นผู้อาศัยในบางรัฐของสหรัฐอเมริกา คุณมีสิทธิ์ที่จะเลือกไม่เข้าร่วมในการ \"ขาย\" "
"\"ข้อมูลส่วนตัว\" ของคุณตามกฎหมายความเป็นส่วนตัวของรัฐคุณ"
msgid "Whether to hide the post from search engines and the Jetpack sitemap."
msgstr "ว่าจะซ่อนเรื่องจากเครื่องมือค้นหาและแผนผังเว็บไซต์ Jetpack หรือไม่"
msgid "Custom title to be used in HTML tag."
msgstr "กำหนดเองชื่อที่จะใช้ใน HTML แท็ก."
msgid "Please enter a valid URL - https://www.example.com"
msgstr "โปรดใส่ URL ที่ใช้งานได้ - https://www.example.com"
msgid "%s: Please enter a valid URL - https://www.example.com"
msgstr "%s: โปรดป้อน URL ที่ใช้งานได้ - https://www.example.com"
msgid "Response Data"
msgstr "ข้อมูลการตอบกลับ"
msgid "Your Jetpack Stats dashboard requires JavaScript to function properly."
msgstr "หน้าควบคุมสถิติ Jetpack ของคุณต้องการจาวาสคริปท์เพื่อทำงานได้อย่างถูกต้อง."
msgid ""
"Comprehensive site security, including VaultPress Backup, Scan, and Akismet "
"Anti-spam."
msgstr ""
"ความปลอดภัยของเว็บอย่างครบถ้วน รวมถึง VaultPress ข้อมูลสำรอง, การสแกน, และ Akismet "
"ป้องกันสแปม."
msgctxt ""
"The Jetpack VaultPress Backup product name, without the Jetpack prefix"
msgid "VaultPress Backup"
msgstr "ข้อมูลสำรอง VaultPress"
msgid "Preview the new Jetpack Stats experience (Experimental)."
msgstr "ดูตัวอย่างประสบการณ์ Jetpack Stats ใหม่ (ทดลอง)."
msgid "Type your email…"
msgstr "พิมพ์อีเมลของคุณ…"
msgid ""
"Need help sourcing images? Built-in integrations with Openverse, Pexels, and "
"Giphy are at your disposal."
msgstr ""
"ต้องการความช่วยเหลือในการค้นหารูปไหม? การเชื่อมต่อที่มีอยู่กับ Openverse, Pexels, และ "
"Giphy พร้อมให้บริการคุณแล้ว"
msgid "Unleash your creative side"
msgstr "ปลดปล่อยด้านสร้างสรรค์ของคุณ"
msgid "You’ll be growing your audience in no time."
msgstr "คุณจะขยายผู้ชมของคุณได้ในเวลาไม่นาน"
msgid ""
"The even better news? WordPress.com makes it super easy for you to create "
"and launch the website of your dreams. With the robust feature set offered "
"with our free plan and the advanced customizability and functionality "
"available with our paid plans, WordPress.com is where anyone can build and "
"scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search engines love."
msgstr ""
"ข่าวที่ดียิ่งขึ้น? WordPress.com ทำให้คุณสร้างและเปิดตัวเว็บไซต์ในฝันของคุณได้ง่ายมาก "
"ด้วยชุดคุณสมบัติพิเศษที่แข็งแกร่งที่มีให้ในแผนฟรีของเรา "
"และความสามารถในการกำหนดเองและฟังก์ชันการทำงานที่ล้ำสมัยที่มีให้ในแผนที่ต้องชำระเงิน "
"WordPress.com คือที่ที่ใครก็สามารถสร้างและขยายเว็บไซต์ที่รวดเร็ว สวยงาม และเป็นมิตรกับ SEO "
"ที่เครื่องมือค้นหาชื่นชอบได้"
msgid ""
"The good news? By signing up for a free website with WordPress.com, you’ve "
"taken that crucial first step toward crushing your goals. Congratulations!"
msgstr ""
"ข่าวดีเหรอ? โดยการสมัครเว็บไซต์ฟรีกับ WordPress.com "
"คุณได้ก้าวแรกที่สำคัญสู่การทำลายเป้าหมายของคุณแล้ว ยินดีด้วย!"
msgid "Create without limits."
msgstr "สร้างโดยไม่มีขีดจำกัด."
msgid ""
"Want to unlock even more customization control? Upgrade today, and you’ll "
"unlock Premium Themes, Custom CSS, and a whole suite of features designed to "
"simplify your site-building experience."
msgstr ""
"อยากปลดล็อกการควบคุมการปรับแต่งมากขึ้นไหม? อัปเกรดวันนี้ แล้วคุณจะปลดล็อกธีมพรีเมียม, ปรับแต่ง "
"CSS, และชุดคุณสมบัติพิเศษที่ออกแบบมาเพื่อทำให้ประสบการณ์การสร้างเว็บของคุณง่ายขึ้น."
msgid ""
"With WordPress.com, creating a beautiful website is easy. Featuring "
"countless theme options and advanced customization capabilities, we’ve got "
"you covered!"
msgstr ""
"ด้วย WordPress.com การสร้างเว็บไซต์ที่สวยงามเป็นเรื่องง่าย "
"มีตัวเลือกธีมมากมายและความสามารถในการกำหนดเองขั้นสูง เราพร้อมดูแลคุณ!"
msgid "Build and customize your site."
msgstr "สร้างและปรับแต่งเว็บของคุณ."
msgid "Explore your plan options"
msgstr "สำรวจตัวเลือกแผนของคุณ"
msgid ""
"WordPress.com has options for every budget, and every plan comes with a "
"generous amount of storage space, which means you’ll be able to upload, "
"store, and showcase your media to your heart’s content."
msgstr ""
"WordPress.com มีตัวเลือกสำหรับทุกงบประมาณ และทุกแผนมาพร้อมกับพื้นที่จัดเก็บที่มากมาย "
"ซึ่งหมายความว่าคุณจะสามารถอัปโหลด เก็บ และแสดงสื่อของคุณได้ตามที่คุณต้องการ"
msgid ""
"Need help sourcing images? Built-in integrations with Openverse"
"strong>, Pexels , and Giphy are at your "
"disposal."
msgstr ""
"ต้องการความช่วยเหลือในการค้นหารูปไหม? การเชื่อมต่อที่มีอยู่ในตัวกับ Openverse"
"strong>, Pexels , และ Giphy "
"พร้อมให้บริการคุณแล้ว."
msgid ""
"Create beautiful photo galleries, leverage built-in VideoPress support, and "
"build media-rich pages in minutes with pre-built layouts and block patterns."
msgstr ""
"สร้างแกลเลอรีภาพที่สวยงาม ใช้การสนับสนุน VideoPress ที่มีอยู่แล้ว "
"และสร้างหน้าที่มีสื่อหลากหลายภายในไม่กี่นาทีด้วยเค้าโครงที่สร้างไว้ล่วงหน้าและแพตเทิร์นบล็อก"
msgid "Unleash your creative side"
msgstr "ปลดปล่อย ด้านสร้างสรรค์ของคุณ"
msgid "Designed for sharing your work with the world."
msgstr "ออกแบบมาเพื่อแบ่งปันผลงานของคุณกับโลก"
msgid "Showcase your creativity with WordPress.com"
msgstr "แสดงความคิดสร้างสรรค์ของคุณด้วย WordPress.com"
msgid "Continue setting up your site"
msgstr "ดำเนินการตั้งค่าเว็บของคุณต่อไป"
msgid "You’ll be growing your audience in no time. %s"
msgstr "คุณจะขยายผู้ชมของคุณได้ในเวลาไม่นานเลย %s"
msgid ""
"The even better news? WordPress.com makes it super easy for "
"you to create and launch the website of your dreams. With the robust feature "
"set offered with our free plan and the advanced customizability and "
"functionality available with our paid plans, WordPress.com is where anyone "
"can build and scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search "
"engines love."
msgstr ""
"ข่าวดีที่ดียิ่งขึ้น? WordPress.com "
"ทำให้คุณสร้างและเปิดตัวเว็บไซต์ในฝันของคุณได้ง่ายมาก "
"ด้วยชุดคุณสมบัติพิเศษที่แข็งแกร่งที่มีให้ในแผนฟรีของเรา "
"และความสามารถในการกำหนดเองและฟังก์ชันการทำงานที่ทันสมัยที่มีในแผนที่ต้องชำระเงิน WordPress."
"com คือที่ที่ใครก็สามารถสร้างและขยายเว็บไซต์ที่รวดเร็ว สวยงาม และเป็นมิตรกับ SEO "
"ที่เครื่องมือค้นหาชื่นชอบได้."
msgid ""
"The good news? By signing up for a free website with WordPress.com , you’ve taken that "
"crucial first step toward crushing your goals."
msgstr ""
"ข่าวดี? โดยการสมัครเว็บไซต์ฟรีกับ WordPress.com คุณได้ก้าวแรกที่สำคัญสู่การทำลายเป้าหมายของคุณแล้ว."
msgid "Reach your audience."
msgstr "เข้าถึง ผู้ชมของคุณ."
msgid "Continue setting up your site."
msgstr "ดำเนินการตั้งค่าเว็บของคุณต่อไป"
msgid "Ready to start?"
msgstr "พร้อมที่จะเริ่มไหม?"
msgid ""
"Want to unlock even more customization control? Upgrade today"
"a>, and you’ll unlock Premium Themes, Custom CSS, and a whole suite of "
"features designed to simplify your site-building experience."
msgstr ""
"อยากปลดล็อกการควบคุมการปรับแต่งมากขึ้นไหม? อัปเกรดวันนี้ "
"แล้วคุณจะปลดล็อก ธีมพรีเมียม, ปรับแต่ง CSS, "
"และชุดคุณสมบัติพิเศษที่ออกแบบมาเพื่อทำให้ประสบการณ์การสร้างเว็บของคุณง่ายขึ้น."
msgid ""
"Take advantage of pre-built page layouts and block patterns to simplify your "
"site-building experience."
msgstr "ใช้ประโยชน์จากเค้าโครงหน้าและแพตเทิร์นบล็อกที่สร้างไว้ล่วงหน้าเพื่อทำให้ประสบการณ์การสร้างเว็บของคุณง่ายขึ้น"
msgid "Choose from a curated selection of color palettes."
msgstr "เลือกจากการเลือกสีที่คัดสรรมาอย่างดี"
msgid "Fine-tune your website’s feel with the perfect fonts."
msgstr "ปรับแต่งความรู้สึกของเว็บไซต์ของคุณด้วยแบบอักษรที่สมบูรณ์แบบ"
msgid "Build and customize your site."
msgstr "สร้างและปรับแต่ง เว็บของคุณ."
msgid "A great-looking site design is just a few clicks away."
msgstr "การออกแบบเว็บที่ดูดีอยู่แค่กดไม่กี่ครั้งเท่านั้น"
msgid "Let’s customize your website"
msgstr "มาปรับแต่งเว็บไซต์ของคุณกันเถอะ"
msgid "View our short Getting Started Video"
msgstr "ดูวีดีโอสั้นๆ ของเราเกี่ยวกับการเริ่มต้น"
msgid "Vaultpress Backup"
msgstr "ข้อมูลสำรอง VaultPress"
msgid "Preview links cannot be created for this site."
msgstr "ไม่สามารถสร้างลิงก์ตัวอย่างสำหรับเว็บนี้ได้"
msgid "Sorry, this preview link doesn't exist for this site"
msgstr "ขออภัย, ลิงก์ตัวอย่างนี้ไม่มีอยู่สำหรับเว็บนี้"
msgid "Sorry, there are no preview links for this site."
msgstr "ขออภัย ไม่มีลิงก์ตัวอย่างสำหรับเว็บนี้."
msgid "Sorry, there is already a preview link generated for this site."
msgstr "ขออภัย, มีลิงก์ตัวอย่างที่สร้างขึ้นแล้วสำหรับเว็บนี้."
msgid "Activate built-in monetization features."
msgstr "เปิดใช้งานคุณสมบัติพิเศษการสร้างรายได้ที่มีอยู่ในตัว."
msgid "Jetpack-powered speed and reliability"
msgstr "ความเร็วและความน่าเชื่อถือที่ขับเคลื่อนด้วย Jetpack"
msgid ""
"Upgrade your site to unlock an entire universe of integrations and add-ons. "
"With these resources at your fingertips, you’ll have everything need to "
"build an amazing website, reach your audience, and grow your brand: %s"
msgstr ""
"อัปเกรดเว็บของคุณเพื่อปลดล็อกจักรวาลทั้งหมดของการรวมและส่วนเสริม "
"ด้วยทรัพยากรเหล่านี้อยู่ในมือคุณ คุณจะมีทุกอย่างที่ต้องการในการสร้างเว็บไซต์ที่น่าทึ่ง เข้าถึงผู้ชมของคุณ "
"และเติบโตแบรนด์ของคุณ: %s"
msgid "Supercharge your website"
msgstr "เพิ่มพลังให้กับเว็บไซต์ของคุณ"
msgid ""
"WordPress.com works seamlessly with all the services you already know and "
"love. So boosting your website’s growth? Simple."
msgstr ""
"WordPress.com ทำงานได้อย่างราบรื่นกับบริการทั้งหมดที่คุณรู้จักและรักอยู่แล้ว "
"ดังนั้นการเพิ่มการเติบโตของเว็บไซต์ของคุณ? ง่ายมาก."
msgid "Unlock your website’s potential"
msgstr "ปลดล็อกศักยภาพของเว็บไซต์ของคุณ"
msgid ""
"Our paid plans offer all the features you need to create a beautiful and "
"professional-looking website, and to sweeten the deal, every annual plan "
"comes with a free domain name. That’s right—when you sign up for annual "
"billing on any WordPress.com plan, you’ll get your first year of domain name "
"registration absolutely free."
msgstr ""
"แผนการชำระเงินของเรามีคุณสมบัติพิเศษทั้งหมดที่คุณต้องการในการสร้างเว็บไซต์ที่สวยงามและดูเป็นมืออาชีพ "
"และเพื่อทำให้ข้อเสนอพิเศษยิ่งขึ้น แผนรายปีทุกแผนจะมาพร้อมกับชื่อโดเมนฟรี ใช่แล้ว—"
"เมื่อคุณสมัครใช้บริการเรียกเก็บเงินรายปีในแผนใดๆ ของ WordPress.com "
"คุณจะได้รับการลงทะเบียนชื่อโดเมนปีแรกฟรีอย่างแน่นอน"
msgid "Your first year of domain name registration is on the house"
msgstr "ปีแรกของการลงทะเบียนชื่อโดเมนของคุณฟรี"
msgid ""
"P.S. - When you upgrade your site and opt for an annual plan, your first "
"year of domain name registration is on us."
msgstr ""
"P.S. - เมื่อคุณอัปเกรดเว็บของคุณและเลือกแผนรายปี ปีแรกของการลงทะเบียนชื่อโดเมนจะเป็นของเรา"
msgid ""
"Your free site comes with a totally cool *.wordpress.com site address, and "
"that subdomain is yours to keep — totally free. If you’re ready to upgrade "
"to a custom address that’s all your own, grab your domain name today."
msgstr ""
"เว็บฟรีของคุณมาพร้อมกับที่อยู่ *.wordpress.com ที่เจ๋งมาก และซับโดเมนนั้นเป็นของคุณที่จะเก็บไว้ — "
"ฟรีสุดๆ ถ้าคุณพร้อมที่จะอัปเกรดเป็นที่อยู่กำหนดเองที่เป็นของคุณเอง ลองจองชื่อโดเมนของคุณวันนี้เลย."
msgid ""
"One of the simplest ways to level up your website is by setting up a custom "
"domain."
msgstr "หนึ่งในวิธีที่ง่ายที่สุดในการพัฒนาเว็บไซต์ของคุณคือการตั้งค่าโดเมนกำหนดเอง"
msgid "Supercharge your brand"
msgstr "เพิ่มพลังให้แบรนด์ของคุณ"
msgid ""
"Whether you’re hoping to turn your site into a business, taking steps toward "
"becoming a full-time blogger, or simply wanting a new way to fund your "
"coffee habit, WordPress.com offers the tools you need to turn your website "
"into a money-making machine."
msgstr ""
"ไม่ว่าคุณจะหวังที่จะเปลี่ยนเว็บของคุณให้เป็นธุรกิจ กำลังเดินหน้าไปสู่การเป็นบล็อกเกอร์เต็มเวลา "
"หรือแค่ต้องการวิธีใหม่ในการหาเงินเพื่อสนับสนุนการดื่มกาแฟของคุณ เวิร์ดเพรส.com "
"มีเครื่องมือที่คุณต้องการเพื่อเปลี่ยนเว็บไซต์ของคุณให้เป็นเครื่องทำเงิน."
msgid "Monetizing your WordPress.com site is a breeze."
msgstr "การทำเงินจากเว็บ WordPress.com ของคุณเป็นเรื่องง่ายมาก"
msgid "How to make money with your website"
msgstr "วิธีทำเงินกับเว็บไซต์ของคุณ"
msgid "WordPress.com + Jetpack = managed hosting you can trust."
msgstr "WordPress.com + Jetpack = โฮสต์ที่จัดการได้ที่คุณไว้วางใจ."
msgid "Unlock access to Plugins"
msgstr "ปลดล็อกการเข้าถึงปลั๊กอิน"
msgid ""
"Upgrade your site to unlock an entire universe of "
"integrations and add-ons. With these resources at your fingertips, you’ll "
"have everything need to build an amazing website, reach your audience, and "
"grow your brand."
msgstr ""
"อัปเกรดเว็บของคุณ เพื่อปลดล็อกจักรวาลทั้งหมดของการรวมและส่วนเสริมต่างๆ "
"ด้วยทรัพยากรเหล่านี้อยู่ในมือคุณ คุณจะมีทุกอย่างที่ต้องการในการสร้างเว็บไซต์ที่น่าทึ่ง เข้าถึงผู้ชมของคุณ "
"และขยายแบรนด์ของคุณ"
msgid "Add advanced features to your website."
msgstr "เพิ่มคุณสมบัติพิเศษขั้นสูงให้กับเว็บไซต์ของคุณ。"
msgid "Unlock unlimited possibilities for your blog, brand, or business"
msgstr "ปลดล็อกความเป็นไปได้ไม่จำกัดสำหรับบล็อก แบรนด์ หรือธุรกิจของคุณ"
msgid ""
"Grow your brand with built-in blocks and widgets for Mailchimp, PayPal, "
"Google Calendar, and more!"
msgstr ""
"ขยายแบรนด์ของคุณด้วยบล็อกและวิดเจ็ตที่มีอยู่แล้วสำหรับ Mailchimp, PayPal, Google Calendar "
"และอื่นๆ!"
msgid "Easily promote your content to new audiences with WordPress.com Ads"
msgstr "โปรโมตเนื้อหาของคุณให้กับผู้ชมใหม่ได้อย่างง่ายดายด้วย WordPress.com Ads"
msgid "Amplify your new posts with Jetpack Social and automated social sharing"
msgstr "เพิ่มพลังให้กับเรื่องใหม่ของคุณด้วย Jetpack Social และการแชร์โซเชียลอัตโนมัติ"
msgid ""
"Quickly add your tracking code for Google Analytics or Cloudflare Web "
"Analytics"
msgstr ""
"เพิ่มโค้ดติดตามของคุณสำหรับ Google Analytics หรือ Cloudflare เว็บ Analytics "
"อย่างรวดเร็ว"
msgid ""
"WordPress.com works seamlessly with all the services you already know and "
"love. So boosting your website’s growth? Simple. "
msgstr ""
"WordPress.com ทำงานได้อย่างราบรื่นกับบริการทั้งหมดที่คุณรู้จักและรักอยู่แล้ว "
"ดังนั้นการเพิ่มการเติบโตของเว็บไซต์ของคุณ? ง่ายมาก. "
msgid "Unlock your website’s potential"
msgstr "ปลดล็อก ศักยภาพของเว็บไซต์ของคุณ"
msgid "Connect Google, Mailchimp, PayPal, and more."
msgstr "เชื่อมต่อ Google, Mailchimp, PayPal และอื่นๆ"
msgid ""
"Upgrade your site today and stake your claim on the web with your very own "
"custom domain."
msgstr "อัปเกรดเว็บของคุณวันนี้และยืนยันสิทธิ์ของคุณบนเว็บด้วยโดเมนกำหนดเองของคุณเอง."
msgid ""
"Our paid plans offer all the features you need to create a beautiful and "
"professional-looking website, and to sweeten the deal, every annual plan "
"comes with a free domain name . That’s right—when you sign "
"up for annual billing on any WordPress.com plan, you’ll get your first year "
"of domain name registration absolutely free."
msgstr ""
"แผนการชำระเงินของเรามีคุณสมบัติพิเศษทั้งหมดที่คุณต้องการในการสร้างเว็บไซต์ที่สวยงามและดูเป็นมืออาชีพ "
"และเพื่อทำให้ข้อเสนอพิเศษยิ่งขึ้น แผนรายปีทุกแผนจะมาพร้อมกับ ชื่อโดเมนฟรี "
"ใช่แล้ว—เมื่อคุณสมัครใช้งานแบบรายปีในแผนใด ๆ ของ WordPress.com "
"คุณจะได้รับปีแรกของการลงทะเบียนชื่อโดเมน ฟรีอย่างแน่นอน ."
msgid "All annual plans come with a free domain name credit."
msgstr "แผนประจำปีทั้งหมดมาพร้อมกับเครดิตชื่อโดเมนฟรี"
msgid "Don’t forget — you’ve got an offer available."
msgstr "อย่าลืม — คุณมีข้อเสนอที่พร้อมใช้งานอยู่"
msgid ""
"P.S. - When you upgrade your site and opt for an annual plan"
"a>, your first year of domain name registration is on us."
msgstr ""
"P.S. - เมื่อคุณอัปเกรดเว็บของคุณและ เลือกแผนรายปี "
"ปีแรกของการลงทะเบียนชื่อโดเมนจะเป็นของเรา."
msgid "Search for the perfect domain name"
msgstr "ค้นหาชื่อโดเมนที่สมบูรณ์แบบ"
msgid ""
"A thoughtfully selected custom domain makes it super easy to share your site "
"address with your friends and followers, and you’ll also gain some sweet, "
"sweet SEO benefits, which means more traffic to your website."
msgstr ""
"โดเมนกำหนดเองที่เลือกมาอย่างรอบคอบทำให้การแชร์ที่อยู่เว็บของคุณกับเพื่อนและผู้ติดตามเป็นเรื่องง่ายสุดๆ "
"และคุณยังจะได้รับประโยชน์จาก SEO ที่หวานชื่น ซึ่งหมายถึงการเข้าชมเว็บไซต์ของคุณมากขึ้นอีกด้วย"
msgid ""
"One of the simplest ways to level up your website is by setting up a "
"custom domain ."
msgstr ""
"หนึ่งในวิธีที่ง่ายที่สุดในการพัฒนาเว็บไซต์ของคุณคือการตั้งค่า กำหนดเองโดเมน ."
msgid "Supercharge your brand"
msgstr "เพิ่มพลัง ให้กับแบรนด์ของคุณ"
msgid "Complete your brand with a custom domain name."
msgstr "เติมเต็มแบรนด์ของคุณด้วยชื่อโดเมนกำหนดเอง."
msgid "Claim your free domain name"
msgstr "ขอชื่อโดเมนฟรีของคุณ"
msgid "Rainfail editorial theme layout"
msgstr "เค้าโครงธีมตัวแก้ไข Rainfail"
msgid "yourgroovydomain.com"
msgstr "yourgroovydomain.com"
msgid "Need help? Let's chat"
msgstr "ต้องการความช่วยเหลือ? มาคุยกันเถอะ"
msgid ""
"Great for portfolios and showcasing work, Arking is a modern and versatile "
"theme. Bundled with various patterns for you to build your elegant portfolio "
"website."
msgstr ""
"เหมาะสำหรับพอร์ตโฟลิโอและการนำเสนอผลงาน, Arking เป็นธีมที่ทันสมัยและหลากหลาย. "
"มีแพตเทิร์นต่างๆ ที่รวมไว้ให้คุณสร้างเว็บไซต์พอร์ตโฟลิโอที่หรูหรา."
msgid "Primary data center"
msgstr "ศูนย์ข้อมูลหลัก"
msgid ""
"If this key was updated in error, you can remove the key and disable access "
"in your account settings."
msgstr "ถ้าคีย์นี้ถูกอัปเดตโดยผิดพลาด คุณสามารถลบคีย์ออกและปิดการเข้าถึงในการตั้งค่าบัญชีของคุณได้"
msgid "New Key:"
msgstr "คีย์ใหม่:"
msgid "Old Key:"
msgstr "กุญแจเก่า:"
msgid "The following SSH key was updated on your account:"
msgstr "กุญแจ SSH ต่อไปนี้ถูกอัปเดตในบัญชีของคุณ:"
msgid "SSH Public Key Updated"
msgstr "อัปเดต SSH Public Key"
msgid ""
"If this key was removed in error, you can add a new key in your account "
"settings."
msgstr "ถ้ากุญแจนี้ถูกลบออกโดยผิดพลาด คุณสามารถเพิ่มกุญแจใหม่ในการตั้งค่าบัญชีของคุณได้"
msgid "The following SSH key was removed from your account:"
msgstr "กุญแจ SSH ต่อไปนี้ถูกลบออกจากบัญชีของคุณ:"
msgid "SSH Public Key Removed"
msgstr "ลบออก SSH Public Key"
msgid ""
"If this key was added in error, you can remove the key and disable access in "
"your account settings."
msgstr ""
"ถ้ากุญแจนี้ถูกเพิ่มเข้ามาโดยผิดพลาด คุณสามารถลบกุญแจออกและปิดการเข้าถึงในการตั้งค่าบัญชีของคุณได้"
msgid "The following SSH key was added to your account:"
msgstr "SSH คีย์ต่อไปนี้ถูกเพิ่มไปยังบัญชีของคุณ:"
msgid "SSH Public Key Added"
msgstr "SSH Public Key Added"
msgid "Click here to go to your account"
msgstr "กดที่นี่เพื่อไปยังบัญชีของคุณ"
msgid "[WordPress.com] A SSH key was removed from your account"
msgstr "[WordPress.com] กุญแจ SSH ถูกลบออกจากบัญชีของคุณ"
msgid "[WordPress.com] A SSH key was updated on your account"
msgstr "[WordPress.com] อัปเดต SSH key บนบัญชีของคุณ"
msgid "[WordPress.com] A new SSH key was added to your account"
msgstr "[WordPress.com] มีการเพิ่ม SSH key ใหม่ในบัญชีของคุณ"
msgid ""
"For sites with specialized needs, fine-tune how the web server runs your "
"website."
msgstr "สำหรับเว็บที่มีความต้องการเฉพาะ ให้ปรับแต่งวิธีที่เว็บเซิร์ฟเวอร์รันเว็บไซต์ของคุณ"
msgid ""
"The primary data center is where your site is physically located. For "
"redundancy, your site also replicates in real-time to a second data center "
"in a different region."
msgstr ""
"ศูนย์ข้อมูลหลักคือที่ที่เว็บของคุณตั้งอยู่ทางกายภาพ สำหรับการสำรองข้อมูล "
"เว็บของคุณยังทำการจำลองในเวลาจริงไปยังศูนย์ข้อมูลที่สองในภูมิภาคที่แตกต่างกัน"
msgid ""
"Muscat is a simple blogging WordPress theme with grid post templates and a "
"centered post layout. Its geometric sans-serif typography contributes to a "
"delightful, comfortable and modern reading experience. With a light style "
"variation, Muscat lets your content shine, whether it is text or media."
msgstr ""
"Muscat เป็นธีมเวิร์ดเพรสสำหรับบล็อกที่เรียบง่าย "
"มีเทมเพลตเรื่องแบบกริดและเค้าโครงเรื่องที่จัดกลาง "
"ตัวอักษรแบบซานเซอริฟที่มีรูปทรงเรขาคณิตช่วยให้ประสบการณ์การอ่านที่น่าพอใจ สบาย และทันสมัย "
"ด้วยสไตล์ที่เบา Muscat ทำให้เนื้อหาของคุณโดดเด่น ไม่ว่าจะเป็นข้อความหรือสื่อ"
msgid "Site settings"
msgstr "การตั้งค่าเว็บ"
msgid "RSS feed settings"
msgstr "การตั้งค่าฟีด RSS"
msgid ""
"P.S. Be sure to take advantage of this offer soon, because this promo code "
"expires on %s."
msgstr "P.S. อย่าลืมใช้ประโยชน์จากข้อเสนอนี้ให้เร็ว เพราะว่าโค้ดโปรโมชั่นนี้จะหมดอายุในวันที่ %s."
msgid "Upgrade today: %s"
msgstr "อัปเกรดวันนี้: %s"
msgid ""
"Choose your plan, select annual billing, and don’t forget to enter the code "
"%1$1s at checkout to save %2$2s%% off your first year."
msgstr ""
"เลือกแผนของคุณ, เลือกการเรียกเก็บเงินรายปี, และอย่าลืมใส่รหัส %1$1s "
"ที่หน้าชำระเงินเพื่อประหยัด %2$2s%% จากปีแรกของคุณ."
msgid ""
"You’ll also unlock access to a growing selection of premium themes, remove "
"WordPress.com ads, and more."
msgstr ""
"คุณจะสามารถเข้าถึงธีมพรีเมียมที่เพิ่มขึ้นเรื่อยๆ ลบโฆษณา WordPress.com และอื่นๆ ได้อีกด้วย"
msgid ""
"Level up your website with a little help from our easy-to-use customization "
"tools, available when you upgrade to a paid plan: "
msgstr ""
"อัปเกรดเว็บไซต์ของคุณด้วยความช่วยเหลือเล็กน้อยจากเครื่องมือกำหนดเองที่ใช้งานง่ายของเรา "
"ซึ่งมีให้เมื่อคุณอัปเกรดเป็นแผนที่ต้องชำระเงิน:"
msgid "Design and customize with confidence"
msgstr "ออกแบบและปรับแต่งด้วยความมั่นใจ"
msgid "Reminder: Your %s%% offer ends soon"
msgstr "เตือนความจำ: ข้อเสนอ %s%% ของคุณจะหมดอายุเร็วๆ นี้"
msgid ""
"Choose an annual plan and enter the code %1$s at checkout to get %2$s%% off "
"your first year."
msgstr "เลือกแผนรายปีและใส่รหัส %1$s ที่หน้าชำระเงินเพื่อรับส่วนลด %2$s%% สำหรับปีแรกของคุณ"
msgid ""
"With pre-built page layouts and easy-to-modify block patterns, you’ll have "
"all the tools you need to design the website you’ve always wanted."
msgstr ""
"ด้วยเค้าโครงหน้าที่สร้างไว้ล่วงหน้าและแพตเทิร์นบล็อกที่ปรับเปลี่ยนได้ง่าย "
"คุณจะมีเครื่องมือทั้งหมดที่คุณต้องการในการออกแบบเว็บไซต์ที่คุณต้องการมาตลอด"
msgid ""
"Upgrade your site today and you’ll unlock access to design customization "
"tools, extended color schemes, expanded font options, and more: "
msgstr ""
"อัปเกรดเว็บของคุณวันนี้และคุณจะปลดล็อกการเข้าถึงเครื่องมือการปรับแต่งการออกแบบ, "
"เฉดสีที่ขยายออก, ตัวเลือกแบบอักษรที่หลากหลาย, และอื่นๆ:"
msgid "Beginner-friendly design tools at your fingertips"
msgstr "เครื่องมือออกแบบที่ใช้งานง่ายอยู่ในมือคุณ"
msgid ""
"3. Jetpack-powered speed, security, and uptime mean that you’ll never have "
"to worry about losing data or missing out on visitors."
msgstr ""
"3. ความเร็ว ความปลอดภัย และเวลาออนไลน์ที่ขับเคลื่อนโดย Jetpack "
"หมายความว่าคุณจะไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับการสูญเสียข้อมูลหรือพลาดผู้เข้าชมเลย"
msgid ""
"2. Developer tools and exclusive design features give you full control over "
"your site’s look, feel, and functionality."
msgstr ""
"2. เครื่องมือผู้พัฒนาและคุณสมบัติพิเศษในการออกแบบช่วยให้คุณควบคุมรูปลักษณ์ ความรู้สึก "
"และฟังก์ชันการทำงานของเว็บของคุณได้อย่างเต็มที่."
msgid ""
"1. A suite of built-in integrations paired with access to over 50,000 "
"plugins means you can do just about anything with your site."
msgstr ""
"1. ชุดของการเชื่อมต่อที่มีอยู่ในตัวพร้อมกับการเข้าถึงปลั๊กอินมากกว่า 50,000 "
"ตัวหมายความว่าคุณสามารถทำอะไรก็ได้กับเว็บของคุณ"
msgid ""
"Gift yourself the website upgrade you’ve been waiting for, and save %1$s%% "
"when you choose annual billing — just enter the code %2$s at checkout to "
"claim your savings: %3$s"
msgstr ""
"ให้ของขวัญตัวเองด้วยการอัปเกรดเว็บไซต์ที่คุณรอคอย และประหยัด %1$s%% "
"เมื่อคุณเลือกการเรียกเก็บเงินรายปี — เพียงแค่ใส่รหัส %2$s ที่หน้าชำระเงินเพื่อรับส่วนลดของคุณ: "
"%3$s"
msgid "Advanced."
msgstr "ขั้นสูง"
msgid "Upgrade my site: %1$s"
msgstr "อัปเกรดเว็บของฉัน: %1$s"
msgid ""
"And while you’re at it, be sure to use the code %1$s at checkout to get %2$s%"
"% off your first payment on an annual plan."
msgstr ""
"แล้วในขณะที่คุณทำอยู่ อย่าลืมใช้โค้ด %1$s ที่หน้าชำระเงินเพื่อรับส่วนลด %2$s%% "
"สำหรับการชำระเงินครั้งแรกของคุณในแผนรายปีนะ"
msgid "Jetpack-powered managed hosting"
msgstr "โฮสต์ที่จัดการโดย Jetpack"
msgid "Get started: %1$s"
msgstr "เริ่มต้น: %1$s"
msgid ""
"WordPress.com makes it easy for you to build an awesome website that looks "
"good and loads fast. That way, you can focus on what matters most, whether "
"that’s reaching your audience, building your brand, or growing your small "
"business."
msgstr ""
"WordPress.com ทำให้คุณสร้างเว็บไซต์ที่ยอดเยี่ยมซึ่งดูดีและโหลดเร็วได้ง่ายๆ แบบนั้น "
"คุณสามารถมุ่งเน้นไปที่สิ่งที่สำคัญที่สุด ไม่ว่าจะเป็นการเข้าถึงผู้ชมของคุณ การสร้างแบรนด์ของคุณ "
"หรือการเติบโตของธุรกิจขนาดเล็กของคุณ"
msgid ""
"Choose your plan, select annual billing, and upgrade your site by %1$s to "
"claim this offer: %2$s"
msgstr ""
"เลือกแผนของคุณ, เลือกการเรียกเก็บเงินรายปี, และอัปเกรดเว็บของคุณโดย %1$s "
"เพื่อขอรับข้อเสนอนี้: %2$s"
msgid "%1$s%% off is still within reach"
msgstr "%1$s%% ลดราคายังอยู่ในมือ"
msgid ""
"P.S. With yearly billing, your first year of domain name registration is "
"free."
msgstr "P.S. การเรียกเก็บเงินแบบรายปี ปีแรกของการลงทะเบียนชื่อโดเมนของคุณฟรี"
msgid "Upgrade today: %1$s"
msgstr "อัปเกรดวันนี้: %1$s"
msgid ""
"The best part? You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first "
"payment on an annual plan."
msgstr ""
"ส่วนที่ดีที่สุด? คุณสามารถใช้โค้ด %1$s เพื่อรับส่วนลด %2$s%% "
"สำหรับการชำระเงินครั้งแรกของคุณในแผนรายปี."
msgid ""
"With Jetpack-powered speed and reliability, WordPress.com is the best place "
"for bloggers, creators, and small businesses to build and grow a brand — "
"period."
msgstr ""
"ด้วยความเร็วและความน่าเชื่อถือที่ขับเคลื่อนโดย Jetpack, WordPress.com "
"คือสถานที่ที่ดีที่สุดสำหรับบล็อกเกอร์, ผู้สร้าง, และธุรกิจขนาดเล็กในการสร้างและเติบโตแบรนด์ — จบ."
msgid "Unlock unlimited possibilities."
msgstr "ปลดล็อกความเป็นไปได้ไม่จำกัด."
msgid ""
"P.S. Be sure to take advantage of this offer soon, because this promo code "
"expires on %1$s."
msgstr ""
"P.S. อย่าลืมใช้ประโยชน์จากข้อเสนอนี้ให้เร็ว เพราะว่าโค้ดโปรโมชั่นนี้จะหมดอายุในวันที่ %1$s."
msgid ""
"Choose your plan, select annual billing, and don’t forget to enter the code "
"%1$s at checkout to save %2$s%% off your first year."
msgstr ""
"เลือกแผนของคุณ, เลือกการเรียกเก็บเงินรายปี, และอย่าลืมใส่รหัส %1$s "
"ที่หน้าชำระเงินเพื่อประหยัด %2$s%% จากปีแรกของคุณ."
msgid ""
"Level up your website with a little help from our easy-to-use customization "
"tools, available when you upgrade to a paid plan . You’ll "
"also unlock access to a growing selection of premium themes, remove "
"WordPress.com ads, and more."
msgstr ""
"ยกระดับเว็บไซต์ของคุณด้วยความช่วยเหลือเล็กน้อยจากเครื่องมือกำหนดเองที่ใช้งานง่ายของเรา "
"ซึ่งมีให้เมื่อคุณ อัปเกรดเป็นแผนที่ต้องชำระเงิน "
"คุณยังจะสามารถเข้าถึงธีมพรีเมียมที่เพิ่มขึ้นเรื่อยๆ ลบโฆษณา WordPress.com และอื่นๆ อีกมากมาย"
msgid "Upgrade your site and unlock advanced design features."
msgstr "อัปเกรดเว็บของคุณและปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษการออกแบบขั้นสูง"
msgid "Reminder: Your %1$s%% offer ends soon"
msgstr "เตือนความจำ: ข้อเสนอ %1$s%% ของคุณจะหมดอายุเร็วๆ นี้"
msgid "P.S. This offer ends on %1$s, so don’t delay!"
msgstr "P.S. ข้อเสนอนี้จะสิ้นสุดใน %1$s ดังนั้นอย่าช้า!"
msgid ""
"Choose an annual plan and enter the code %1$s at checkout "
"to get %2$s%% off your first year."
msgstr ""
"เลือกแผนรายปีและใส่รหัส %1$s ที่หน้าชำระเงินเพื่อรับส่วนลด %2$s%% "
"สำหรับปีแรกของคุณ."
msgid "Ready to take the next step?"
msgstr "พร้อมที่จะก้าวไปข้างหน้าหรือยัง?"
msgid ""
"Upgrade your site today and you’ll unlock access to "
"design customization tools, extended color schemes, expanded font options, "
"and more . With pre-built page layouts and easy-to-modify block "
"patterns, you’ll have all the tools you need to design the website you’ve "
"always wanted."
msgstr ""
"อัปเกรดเว็บของคุณวันนี้ "
"และคุณจะปลดล็อกการเข้าถึงเครื่องมือปรับแต่งการออกแบบ, เฉดสีที่ขยายออก, "
"ตัวเลือกแบบอักษรที่หลากหลาย, และอื่นๆ . "
"ด้วยเค้าโครงหน้าที่สร้างไว้ล่วงหน้าและแพตเทิร์นบล็อกที่แก้ไขได้ง่าย, "
"คุณจะมีเครื่องมือทั้งหมดที่คุณต้องการในการออกแบบเว็บไซต์ที่คุณต้องการเสมอ."
msgid "%1$s%% off your upgrade."
msgstr "%1$s%% ลดราคาการอัปเกรดของคุณ."
msgid "Design a beautiful website without touching a line of code"
msgstr "ออกแบบเว็บไซต์ที่สวยงามโดยไม่ต้องแตะต้องโค้ดเลย"
msgid ""
"Jetpack-powered speed, security, and uptime mean that you’ll never have to "
"worry about losing data or missing out on visitors."
msgstr ""
"ความเร็ว ความปลอดภัย และเวลาทำงานที่ขับเคลื่อนด้วย Jetpack "
"หมายความว่าคุณจะไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับการสูญเสียข้อมูลหรือพลาดผู้เยี่ยมชมเลย"
msgid ""
"Developer tools and exclusive design features give you full control over "
"your site’s look, feel, and functionality."
msgstr ""
"เครื่องมือผู้พัฒนาและคุณสมบัติพิเศษในการออกแบบทำให้คุณควบคุมรูปลักษณ์ ความรู้สึก "
"และฟังก์ชันการทำงานของเว็บของคุณได้อย่างเต็มที่."
msgid ""
"A suite of built-in integrations paired with access to over 50,000 plugins "
"means you can do just about anything with your site."
msgstr ""
"ชุดของการรวมระบบที่มีอยู่ในตัวพร้อมกับการเข้าถึงปลั๊กอินมากกว่า 50,000 "
"ตัวหมายความว่าคุณสามารถทำ เกือบทุกอย่าง กับเว็บของคุณได้"
msgid ""
"We don’t want to take up too much more of your time today, so here’s a list "
"of our top three reasons why we think the WordPress.com Creator plan is "
"perfect for you."
msgstr ""
"เราไม่อยากใช้เวลาของคุณมากเกินไปในวันนี้ ดังนั้นนี่คือรายการสามเหตุผลหลักที่เราคิดว่าแผน "
"Creator ของ WordPress.com เหมาะกับคุณที่สุด"
msgid ""
"Gift yourself the website upgrade you’ve been waiting for, and save %3$s%% when "
"you choose annual billing — just enter the code %4$s"
"strong> at checkout to claim your savings."
msgstr ""
"มอบการอัปเกรดเว็บไซต์ที่คุณรอคอยให้กับตัวเอง และ ประหยัด %3$s%% "
"เมื่อคุณเลือกการเรียกเก็บเงินแบบรายปี — เพียงแค่ใส่รหัส %4$s"
"strong> ที่หน้าชำระเงินเพื่อรับส่วนลดของคุณ."
msgid "Secure."
msgstr "ปลอดภัย."
msgid "Extensible."
msgstr "ขยายได้"
msgid "Popping back into your inbox to remind you…"
msgstr "กลับมาในกล่องข้อความของคุณเพื่อเตือนคุณ…"
msgid "Last chance to save %1$s%% off your upgrade"
msgstr "โอกาสสุดท้ายที่จะประหยัด %1$s%% จากการอัปเกรดของคุณ"
msgid "Ready to upgrade your site building experience?"
msgstr "พร้อมที่จะอัปเกรดประสบการณ์การสร้างเว็บของคุณหรือยัง?"
msgid ""
"Jetpack-powered speed and security, real-time site replication across "
"multiple datacenters, and automatic daily backups all come standard with %s."
msgstr ""
"ความเร็วและความปลอดภัยที่ขับเคลื่อนด้วย Jetpack, "
"การทำสำเนาเว็บแบบเรียลไทม์ข้ามศูนย์ข้อมูลหลายแห่ง, "
"และการสำรองข้อมูลอัตโนมัติทุกวันทั้งหมดมาพร้อมกับ %s."
msgid ""
"With over 50,000 available plugins (and counting), you can unlock the power "
"of the full WordPress ecosystem to modify, extend, and enhance your frontend "
"and backend experiences."
msgstr ""
"ด้วยปลั๊กอินมากกว่า 50,000 ตัว (และยังมีเพิ่มอีก) "
"คุณสามารถปลดล็อกพลังของระบบนิเวศเวิร์ดเพรสทั้งหมดเพื่อปรับเปลี่ยน ขยาย "
"และเพิ่มประสิทธิภาพประสบการณ์ทั้งด้านหน้าและด้านหลังของคุณได้"
msgid "Extensible"
msgstr "ขยายได้"
msgid ""
"Access to advanced developer tools enables you to have more granular control "
"over how your site looks, feels, and behaves. Think SFTP, SSH, and "
"phpMyAdmin access — and of course, CSS customization."
msgstr ""
"การเข้าถึงเครื่องมือผู้พัฒนาขั้นสูงช่วยให้คุณควบคุมได้มากขึ้นเกี่ยวกับรูปลักษณ์ ความรู้สึก "
"และพฤติกรรมของเว็บของคุณ คิดถึงการเข้าถึง SFTP, SSH และ phpMyAdmin — และแน่นอน "
"การกำหนดเอง CSS."
msgid ""
"And while you’re at it, be sure to use the code %1$s at "
"checkout to get %2$s%% off your first payment on an annual plan."
msgstr ""
"แล้วในขณะที่คุณทำอยู่ อย่าลืมใช้โค้ด %1$s ที่หน้าชำระเงินเพื่อรับส่วนลด %2$s%"
"% สำหรับการชำระเงินครั้งแรกของคุณในแผนรายปี."
msgid "%1$s%% off the ultimate in extensibility"
msgstr "%1$s%% ส่วนลดสำหรับความสามารถในการขยายสูงสุด"
msgid ""
"WordPress.com makes it easy for you to build an awesome website that looks "
"good and loads fast . That way, you can focus on what matters most, "
"whether that’s reaching your audience, building your brand, or growing your "
"small business."
msgstr ""
"WordPress.com ทำให้คุณสร้างเว็บไซต์ที่เจ๋งและดูดีได้ง่ายๆ และโหลด เร็ว ด้วยวิธีนี้ "
"คุณสามารถมุ่งเน้นไปที่สิ่งที่สำคัญที่สุด ไม่ว่าจะเป็นการเข้าถึงผู้ชมของคุณ การสร้างแบรนด์ของคุณ "
"หรือการเติบโตของธุรกิจขนาดเล็กของคุณ"
msgid ""
"Choose your plan , select annual billing, and upgrade "
"your site by %3$s to claim this offer."
msgstr ""
"เลือกแผนของคุณ เลือกการเรียกเก็บเงินรายปี "
"และอัปเกรดเว็บของคุณโดย %3$s เพื่อขอรับข้อเสนอนี้."
msgid "This deal won’t be here for long."
msgstr "ดีลนี้จะไม่อยู่ที่นี่นานนัก."
msgid "Re: Claim your %1$s%% discount today."
msgstr "เรื่อง: รับส่วนลด %1$s%% ของคุณวันนี้."
msgid ""
"P.S. With yearly billing, your first year of domain name registration is "
"free. %1$s"
msgstr "P.S. การเรียกเก็บเงินรายปี ปีแรกของการลงทะเบียนชื่อโดเมนของคุณฟรี %1$s"
msgid "Upgrade today"
msgstr "อัปเกรดวันนี้"
msgid ""
"The best part? You can use the code %1$s to get %2$s%% off "
"your first payment on an annual plan."
msgstr ""
"ส่วนที่ดีที่สุด? คุณสามารถใช้รหัส %1$s เพื่อรับส่วนลด %2$s%% "
"สำหรับการชำระเงินครั้งแรกของคุณในแผนรายปี."
msgid ""
"And when you choose one of our paid plans, you’ll unlock powerful features "
"designed to help you reach your audience, grow your list, make more sales, "
"and reach all the website goals you’re working toward."
msgstr ""
"และเมื่อคุณเลือกหนึ่งในแผนที่ต้องชำระเงินของเรา "
"คุณจะปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษที่ทรงพลังซึ่งออกแบบมาเพื่อช่วยให้คุณเข้าถึงผู้ชม ขยายรายชื่อของคุณ "
"ทำยอดขายให้มากขึ้น และบรรลุเป้าหมายเว็บไซต์ทั้งหมดที่คุณกำลังทำงานอยู่"
msgid ""
"With Jetpack-powered speed and reliability, WordPress.com is the best place for bloggers, creators, and small "
"businesses to build and grow a brand — period ."
msgstr ""
"ด้วยความเร็วและความน่าเชื่อถือที่ขับเคลื่อนโดย Jetpack, WordPress.com เป็นสถานที่ที่ดีที่สุดสำหรับบล็อกเกอร์, ผู้สร้าง, "
"และธุรกิจขนาดเล็กในการสร้างและเติบโตแบรนด์ — จบ ."
msgid "Supercharge your website."
msgstr "เพิ่มพลังให้กับเว็บไซต์ของคุณ."
msgid "Claim your %1$s%% discount today."
msgstr "รับส่วนลด %1$s%% วันนี้เลย."
msgid ""
"You can change the content of this page by editing the %(templateTitle)s "
"template using the Site Editor. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"คุณสามารถเปลี่ยนเนื้อหาของหน้านี้ได้โดยการแก้ไขเทมเพลต %(templateTitle)s "
"โดยใช้ตัวแก้ไขเว็บ {{learnMoreLink}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/learnMoreLink}}."
msgid "No, thanks"
msgstr "ไม่ครับ/ค่ะ ขอบคุณ"
msgid "Total: {{formattedTotalCost/}}"
msgstr "รวม: {{formattedTotalCost/}}"
msgid "jetpack linkedin page"
msgstr "หน้า linkedin ของ jetpack"
msgid "jetpack facebook page"
msgstr "หน้าเฟซบุ๊ค Jetpack"
msgid "jetpack twitter page"
msgstr "หน้า Jetpack ทวีตเตอร์"
msgid ""
"View site activity and stats, get notifications when your site is down, fix "
"malware threats, and restore your site from anywhere."
msgstr ""
"ดูกิจกรรมและสถิติของเว็บ รับการแจ้งเตือนเมื่อเว็บของคุณล่ม แก้ไขภัยคุกคามมัลแวร์ "
"และกู้คืนเว็บของคุณจากที่ไหนก็ได้"
msgid "Primary Data Center"
msgstr "ศูนย์ข้อมูลหลัก"
msgid "Annual"
msgstr "ประจำปี"
msgid "Real-time backups."
msgstr "สำรองข้อมูลแบบเรียลไทม์."
msgid "Datacenter fail-over."
msgstr "การเปลี่ยนผ่านศูนย์ข้อมูล."
msgid "Reliability"
msgstr "ความน่าเชื่อถือ"
msgid "Web Application Firewall"
msgstr "เว็บแอปพลิเคชันไฟร์วอลล์"
msgid "DDOS mitigation"
msgstr "การลดผลกระทบจาก DDOS"
msgid "Managed malware protection"
msgstr "การป้องกันมัลแวร์ที่จัดการ"
msgid "Global CDN with 28+ locations."
msgstr "CDN ทั่วโลกมากกว่า 28 แห่ง"
msgid "High-frequency CPUs"
msgstr "CPU ความถี่สูง"
msgid "Multi-site management."
msgstr "การจัดการหลายเว็บ"
msgid ""
"Zaino puts the spotlight on your products and your customers. This theme "
"leverages WooCommerce to provide you with intuitive product navigation and "
"the patterns you need to master digital merchandising."
msgstr ""
"Zaino ทำให้ผลิตภัณฑ์และลูกค้าของคุณเป็นจุดสนใจ ธีมนี้ใช้ WooCommerce "
"เพื่อให้คุณมีการนำทางผลิตภัณฑ์ที่เข้าใจง่ายและแพตเทิร์นที่คุณต้องการในการควบคุมการขายดิจิทัล"
msgid "Calyx is a simple theme that supports full-site editing."
msgstr "Calyx เป็นธีมที่เรียบง่ายที่รองรับการแก้ไขเว็บทั้งหมด."
msgid "Share site for preview"
msgstr "แชร์เว็บสำหรับตัวอย่าง"
msgid "Thank you so much for your generosity."
msgstr "ขอบคุณมากสำหรับความใจดีของคุณ."
msgid "Your gift was sent! 🎁"
msgstr "ของขวัญของคุณถูกส่งแล้ว! 🎁"
msgid ""
"Help your site stand out with a custom domain. Not sure yet? Decide "
"later ."
msgstr ""
"ช่วยให้เว็บของคุณโดดเด่นด้วยโดเมนกำหนดเอง ยังไม่แน่ใจเหรอ? ตัดสินใจทีหลัง ."
msgid "Do Not Sell or Share My Data"
msgstr "ห้ามขายหรือแชร์ข้อมูลของฉัน"
msgid ""
"If you have any questions about this opt out, or how we honor your legal "
"rights, you can contact us at %1$s "
msgstr ""
"ถ้าคุณมีคำถามเกี่ยวกับการเลือกไม่เข้าร่วมนี้ หรือวิธีที่เรานับถือสิทธิทางกฎหมายของคุณ "
"คุณสามารถติดต่อเราได้ที่ %1$s "
msgid ""
"Our opt-out is managed through cookies, so if you delete cookies, your "
"browser is set to delete cookies automatically after a certain length of "
"time, or if you visit sites in a different browser, you’ll need to make this "
"selection again."
msgstr ""
"การเลือกไม่เข้าร่วมของเราจะถูกจัดการผ่าน Cookie ดังนั้นถ้าคุณลบ Cookie "
"เบราว์เซอร์ของคุณจะถูกตั้งค่าให้ลบ Cookie โดยอัตโนมัติหลังจากเวลาที่กำหนด "
"หรือถ้าคุณเข้าเว็บในเบราว์เซอร์ที่แตกต่าง คุณจะต้องทำการเลือกนี้อีกครั้ง"
msgid ""
"We never directly sell your personal information in the conventional sense "
"(i.e., for money), but in some U.S. states the sharing of your information "
"with advertising/analytics vendors can be considered a “sale” of your "
"information, which you may have the right to opt out of. To opt out, click "
"the link below:"
msgstr ""
"เราไม่เคยขายข้อมูลส่วนตัวของคุณโดยตรงในความหมายทั่วไป (เช่น ขายเพื่อเงิน) "
"แต่ในบางรัฐของสหรัฐฯ การแชร์ข้อมูลของคุณกับผู้ขายโฆษณาหรือวิเคราะห์อาจถือเป็นการ “ขาย” "
"ข้อมูลของคุณ ซึ่งคุณอาจมีสิทธิ์ที่จะเลือกไม่เข้าร่วมได้ หากต้องการเลือกไม่เข้าร่วม กดลิงก์ด้านล่าง:"
msgid ""
"Like many websites, we share some of the data we collect through cookies "
"with certain third party advertising and analytics vendors. The personal "
"information we share includes online identifiers; internet or other network "
"or device activity (such as cookie information, other device identifiers, "
"and IP address); and geolocation data (approximate location information from "
"your IP address). We do not share information that identifies you "
"personally, like your name or contact information."
msgstr ""
"เหมือนกับเว็บไซต์หลายๆ แห่ง เราแชร์ข้อมูลบางส่วนที่เรารวบรวมผ่าน Cookie "
"กับผู้ให้บริการโฆษณาและการวิเคราะห์ของบุคคลที่สามบางราย "
"ข้อมูลส่วนตัวที่เราแชร์รวมถึงตัวระบุออนไลน์; กิจกรรมทางอินเทอร์เน็ตหรือเครือข่ายหรืออุปกรณ์อื่นๆ "
"(เช่น ข้อมูล Cookie, ตัวระบุอุปกรณ์อื่นๆ, และหมายเลขไอพี); และข้อมูลตำแหน่งทางภูมิศาสตร์ "
"(ข้อมูลตำแหน่งโดยประมาณจากหมายเลขไอพีของคุณ) เราไม่แชร์ข้อมูลที่สามารถระบุคุณได้โดยตรง เช่น "
"ชื่อหรือข้อมูลติดต่อของคุณ"
msgid ""
"Your privacy is critically important to us so we strive to be transparent in "
"how we are collecting, using, and sharing your information. We use cookies "
"and other technologies to help us identify and track visitors to our sites, "
"to store usage and access preferences for our services, to track and "
"understand email campaign effectiveness, and to deliver targeted ads. Learn "
"more in our Privacy Policy and our Cookie Policy ."
msgstr ""
"ความเป็นส่วนตัวของคุณมีความสำคัญอย่างยิ่งต่อเรา "
"ดังนั้นเราจึงพยายามที่จะโปร่งใสเกี่ยวกับวิธีที่เรากำลังเก็บรวบรวม ใช้ และแชร์ข้อมูลของคุณ เราใช้ "
"Cookie และเทคโนโลยีอื่น ๆ เพื่อช่วยให้เราสามารถระบุและติดตามผู้เข้าชมเว็บของเรา "
"เก็บข้อมูลการใช้งานและการเข้าถึงสำหรับบริการของเรา "
"ติดตามและเข้าใจประสิทธิภาพของแคมเปญอีเมล และส่งโฆษณาที่ตรงเป้าหมาย เรียนรู้เพิ่มเติมใน นโยบายความเป็นส่วนตัว และ นโยบาย Cookie ของเรา."
msgid "Accept selection"
msgstr "ยอมรับการเลือก"
msgid "Accept all"
msgstr "ยอมรับทั้งหมด"
msgid ""
"We and our advertising partners set these cookies to provide you with "
"relevant content and to understand that content’s effectiveness."
msgstr ""
"เราและพันธมิตรด้านโฆษณาของเราตั้งค่า Cookie "
"เหล่านี้เพื่อให้คุณได้รับเนื้อหาที่เกี่ยวข้องและเพื่อเข้าใจประสิทธิภาพของเนื้อหานั้น"
msgid ""
"These cookies allow us to optimize performance by collecting information on "
"how users interact with our websites."
msgstr ""
"Cookie "
"เหล่านี้อนุญาตให้เราสามารถปรับปรุงประสิทธิภาพโดยการเก็บข้อมูลเกี่ยวกับวิธีที่ผู้ใช้มีปฏิสัมพันธ์กับเว็บไซต์ของเรา."
msgid ""
"These cookies are essential for our websites and services to perform basic "
"functions and are necessary for us to operate certain features, like "
"allowing registered users to authenticate and perform account-related "
"functions, storing preferences set by users (like account name, language, "
"and location), and ensuring our services operate properly."
msgstr ""
"Cookie "
"เหล่านี้จำเป็นสำหรับเว็บไซต์และบริการของเราในการทำงานฟังก์ชันพื้นฐานและจำเป็นสำหรับเราในการดำเนินการคุณสมบัติพิเศษบางอย่าง "
"เช่น การอนุญาตให้ผู้ใช้ที่ลงทะเบียนยืนยันตัวตนและทำฟังก์ชันที่เกี่ยวข้องกับบัญชี "
"การเก็บค่าตั้งค่าที่ผู้ใช้ตั้งไว้ (เช่น ชื่อบัญชี ภาษา และสถานที่) "
"และการทำให้บริการของเราทำงานได้อย่างถูกต้อง"
msgid ""
"As an open source company, we take your privacy seriously and want to be as "
"transparent as possible. So: We use cookies to collect some personal data "
"from you (like your browsing data, IP addresses, and other unique "
"identifiers). Some of these cookies we absolutely need in order to make "
"things work, and others you can choose in order to optimize your experience "
"while using our site and services."
msgstr ""
"ในฐานะที่เราเป็นบริษัทโอเพนซอร์ส "
"เราให้ความสำคัญกับความเป็นส่วนตัวของคุณและต้องการที่จะโปร่งใสที่สุดเท่าที่จะทำได้ ดังนั้น: เราใช้ "
"Cookie เพื่อเก็บข้อมูลส่วนตัวบางอย่างจากคุณ (เช่น ข้อมูลการท่องเว็บของคุณ, หมายเลขไอพี, "
"และตัวระบุเฉพาะอื่นๆ) Cookie บางตัวที่เราจำเป็นต้องใช้เพื่อให้ทุกอย่างทำงานได้ และอื่นๆ "
"ที่คุณสามารถเลือกได้เพื่อปรับแต่งประสบการณ์ของคุณขณะใช้เว็บและบริการของเรา."
msgid ""
"Get access to this theme, and a ton of other features, with a subscription "
"to the %(planName)s plan. It’s {{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} per two "
"years, risk-free with a 14-day money-back guarantee."
msgstr ""
"เข้าถึงธีมนี้และคุณสมบัติพิเศษอีกเพียบด้วยการสมัครสมาชิกแผน %(planName)s ราคาเพียง "
"{{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} ทุกสองปี ไม่มีความเสี่ยงด้วยการรับประกันคืนเงินภายใน "
"14 วัน"
msgid ""
"Visit {{a}}woo.com/mobile{{/a}} or scan the QR code to download the "
"WooCommerce mobile app."
msgstr ""
"ไปที่ {{a}}woo.com/mobile{{/a}} หรือสแกน QR code เพื่อดาวน์โหลดแอปมือถือ WooCommerce."
msgid ""
"Check your stats on-the-go and get real-time notifications with the Woo "
"mobile app."
msgstr "เช็คสถิติของคุณได้ทุกที่ทุกเวลาและรับการแจ้งเตือนแบบเรียลไทม์ด้วยแอป Woo บนมือถือ"
msgid "Bring your Store stats with you using the Woo mobile app"
msgstr "นำสถิติร้านค้าของคุณติดตัวไปด้วยโดยใช้แอป Woo"
msgid "This type of file is not allowed for this section"
msgstr "ไฟล์ประเภทนี้ไม่ได้รับอนุญาตสำหรับส่วนนี้"
msgid "No valid param was included."
msgstr "ไม่มีพารามิเตอร์ที่ใช้งานได้ถูกแนบมา."
msgid ""
"Up to %(purchaseQuantityDividedByThousand)sk records and/or requests per "
"month"
msgstr "สูงสุด %(purchaseQuantityDividedByThousand)s รายการและ/หรือร้องขอต่อเดือน"
msgid ""
"{{p}}{{strong}}Pay only for what you need.{{/strong}}{{/p}}{{p}}%(price)s "
"per every additional %(thousands_of_records)dk records and/or requests per "
"month{{/p}}{{Info}}More info{{/Info}}"
msgstr ""
"{{p}}{{strong}}จ่ายเฉพาะสิ่งที่คุณต้องการ.{{/strong}}{{/p}}{{p}}%(price)s ต่อทุก "
"%(thousands_of_records)d รายการเพิ่มเติมและ/หรือร้องขอต่อเดือน{{/p}}{{Info}}"
"ข้อมูลเพิ่มเติม{{/Info}}"
msgid ""
"*estimated price based on %(records_and_or_requests)s records and/or monthly "
"requests"
msgstr ""
"*ราคาโดยประมาณอิงจาก %(records_and_or_requests)s รายการและ/หรือการร้องขอรายเดือน"
msgid "Add filter"
msgstr "เพิ่มตัวกรอง"
msgid "month, billed annually"
msgstr "เดือน, เรียกเก็บเงินรายปี"
msgid ""
"Help your site stand out with a custom domain. Not sure yet? {{decideLater}}"
"Decide later{{/decideLater}}."
msgstr ""
"ช่วยให้เว็บของคุณโดดเด่นด้วยโดเมนกำหนดเอง ยังไม่แน่ใจเหรอ? {{decideLater}}"
"ตัดสินใจทีหลัง{{/decideLater}}."
msgid "Invalid state value. Please try the Stripe onboarding again."
msgstr "ค่าสถานะไม่ถูกต้อง. โปรดลองการเริ่มต้นใช้งาน Stripe อีกครั้ง."
msgid "This plugin has a premium version that might suit your needs better."
msgstr "ปลั๊กอินนี้มีรุ่นพรีเมียมที่อาจเหมาะกับความต้องการของคุณมากกว่า."
msgid "Premium version available"
msgstr "รุ่นพรีเมียมพร้อมใช้งาน"
msgid "New reply to “%s”"
msgstr "ตอบใหม่ถึง “%s”"
msgid "Astra Pro"
msgstr "Astra Pro"
msgid "Failed to find product with given slug"
msgstr "ล้มเหลวในการค้นหาสินค้าด้วย slug ที่กำหนด"
msgid "There are no available SKUs for the product"
msgstr "ไม่มี SKU ที่พร้อมใช้งานสำหรับผลิตภัณฑ์"
msgid "Invalid product slug"
msgstr "slug ของผลิตภัณฑ์ไม่ถูกต้อง"
msgid "Install new theme"
msgstr "ติดตั้งธีมใหม่"
msgid "This user is not authorized to view Monitor settings on this blog."
msgstr "ผู้ใช้คนนี้ไม่ได้รับอนุญาตให้ดูการตั้งค่า Monitor บนบล็อกนี้."
msgid "This operation is not supported on this site."
msgstr "การดำเนินการนี้ไม่สนับสนุนบนเว็บนี้."
msgid "This endpoint limited to 2 requests per email address per hour."
msgstr "จุดสิ้นสุดนี้จำกัดไว้ที่ 2 ร้องขอ ต่อที่อยู่อีเมล ต่อชั่วโมง"
msgid "Sorry, you cannot trigger a migration."
msgstr "ขออภัย คุณไม่สามารถเริ่มการย้ายข้อมูลได้"
msgid ""
"Test the Global Styles color randomizer; a utility that lets you mix the "
"current color palette pseudo-randomly."
msgstr "ทดสอบตัวสุ่มสีสไตล์ทั่วโลก; เครื่องมือที่ให้คุณผสมพาเลตสีปัจจุบันแบบสุ่ม."
msgid "Color randomizer "
msgstr "ตัวสุ่มสี"
msgid "Indicates whether the current theme supports block-based templates."
msgstr "ระบุว่าธีมปัจจุบันรองรับเทมเพลตแบบบล็อกหรือไม่"
msgid "Enables experimental Site Editor blocks"
msgstr "เปิดใช้งานบล็อกตัวแก้ไขเว็บแบบทดลอง"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Banners"
msgstr "แบนเนอร์"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Social"
msgstr "สังคม"
msgid "Caught exception while cancelling action: %s"
msgstr "เกิดข้อยกเว้นขณะยกเลิกการดำเนินการ: %s"
msgid "Anyone with the link can view your site."
msgstr "ใครก็ตามที่มีลิงก์สามารถดูเว็บของคุณได้."
msgid "forum"
msgstr "ฟอรัม"
msgid "The selected plan is not available at this moment"
msgstr "แผนที่เลือกไม่สามารถใช้งานได้ในขณะนี้"
msgid "Learn more "
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติม "
msgid "for %s"
msgstr "สำหรับ %s"
msgid "The url for this media"
msgstr "URL สำหรับสื่อนี้"
msgid "Gifts are not enabled for this site."
msgstr "ของขวัญไม่ได้เปิดใช้งานสำหรับเว็บนี้."
msgid "Gifts are not enabled for some of the products in your shopping cart."
msgstr "ของขวัญไม่ได้เปิดใช้งานสำหรับสินค้าบางรายการในตระกร้าสินค้าของคุณ."
msgid ""
"You cannot gift subscriptions to yourself. Perform a regular renewal instead."
msgstr "คุณไม่สามารถมอบการสมัครสมาชิกให้กับตัวเองได้ ให้ทำการต่ออายุแบบปกติแทน"
msgid "The gift does not have a recipient."
msgstr "ของขวัญไม่มีผู้รับ."
msgid "The cart item does not have a corresponding subscription."
msgstr "รายการในตระกร้าสินค้าไม่มีการสมัครสมาชิกที่ตรงกัน."
msgid "The cart contains items that are not gifts."
msgstr "ตระกร้าสินค้า contains items that are not gifts."
msgid "Only siteless checkout is allowed for this purchase."
msgstr "อนุญาตให้ชำระเงินแบบไม่มีเว็บสำหรับการซื้อครั้งนี้เท่านั้น."
msgctxt "date feed was followed"
msgid "followed %s"
msgstr "ติดตาม %s"
msgctxt "date feed was last updated"
msgid "updated %s"
msgstr "อัปเดต %s"
msgid ""
"A set of developer tools that give you more control over your site, simplify "
"debugging, and make it easier to integrate with each step of your workflow."
msgstr ""
"ชุดเครื่องมือผู้พัฒนาที่ให้คุณควบคุมเว็บของคุณได้มากขึ้น, ทำให้การแก้จุดบกพร่องง่ายขึ้น, "
"และทำให้การรวมเข้ากับแต่ละขั้นตอนของกระบวนการทำงานของคุณง่ายขึ้น."
msgid "Notify me of new replies on web and WordPress App via notifications."
msgstr "แจ้งเตือนฉันเกี่ยวกับการตอบกลับใหม่บนเว็บและแอปเวิร์ดเพรสผ่านการแจ้งเตือน"
msgid "Notify me of new replies"
msgstr "แจ้งเตือนฉันเมื่อมีการตอบกลับใหม่"
msgid "%1$s replied to %2$s"
msgstr "%1$s ตอบกลับ %2$s"
msgctxt "Someone replied to a topic you are following."
msgid "a post."
msgstr "เรื่อง"
msgid "Sorry, you must be logged in to access this resource."
msgstr "ขออภัย, คุณต้องเข้าสู่ระบบแล้วเพื่อเข้าถึงทรัพยากรนี้."
msgid "Next unresolved topic"
msgstr "หัวข้อที่ยังไม่ได้แก้ไขถัดไป"
msgctxt "A type of receipt issued for a user action."
msgid "Received Gift Renewal"
msgstr "ได้รับการต่ออายุของขวัญ"
msgid "You received a gift! 🎁"
msgstr "คุณได้รับของขวัญแล้ว! 🎁"
msgid "You received a gift!"
msgstr "คุณได้รับของขวัญ!"
msgid ""
"One of your readers covered your %1$s subscription renewal cost of "
"%2$s . This will be good until %3$s."
msgstr ""
"หนึ่งในผู้ที่อ่านของคุณได้ชำระค่าใช้จ่ายในการต่ออายุการสมัคร %1$s จำนวน %2$s"
"strong> ซึ่งจะใช้ได้จนถึง %3$s."
msgid ""
"One of your readers covered your %1$s renewal cost of %2$s . "
"This will be good until %3$s."
msgstr ""
"หนึ่งในผู้การอ่านของคุณได้ชำระค่าใช้จ่ายในการต่ออายุ %1$s จำนวน %2$s "
"นี่จะใช้ได้จนถึง %3$s."
msgid "Total gift"
msgstr "ของขวัญรวม"
msgid ""
"A calypso preference key to retrieve the value of. If not provided, all "
"preferences will be returned."
msgstr "คีย์การตั้งค่าคาลิปโซเพื่อดึงค่าของ ถ้าไม่ระบุ จะส่งค่าการตั้งค่าทั้งหมดกลับมา"
msgid ""
"Read more about how FreshySites uses VaultPress Backup to "
"protect 1,200 WordPress sites"
msgstr ""
"อ่านเพิ่มเติม เกี่ยวกับวิธีที่ FreshySites ใช้ VaultPress ข้อมูลสำรอง "
"เพื่อปกป้องเว็บเวิร์ดเพรส 1,200 เว็บ"
msgid ""
"Jetpack contributes 5%% of its resources"
"a> into WordPress development. That means each Jetpack purchase helps "
"improve the sustainability of the WordPress community and the future of the "
"open web."
msgstr ""
"Jetpack มีส่วนช่วย 5%% ของทรัพยากร "
"ในการพัฒนาเวิร์ดเพรส นั่นหมายความว่าการซื้อ Jetpack "
"แต่ละครั้งช่วยปรับปรุงความยั่งยืนของชุมชนเวิร์ดเพรสและอนาคตของเว็บแบบเปิด"
msgid ""
"No. With VaultPress Backup, there is no backup size limit. If a backup takes "
"you over the limit for your total storage, we will warn you before making "
"any changes to your service."
msgstr ""
"ไม่. ด้วยข้อมูลสำรอง VaultPress ไม่มีขีดจำกัดขนาดข้อมูลสำรอง "
"ถ้าข้อมูลสำรองทำให้คุณเกินขีดจำกัดสำหรับพื้นที่จัดเก็บทั้งหมดของคุณ "
"เราจะแจ้งเตือนคุณก่อนที่จะทำการเปลี่ยนแปลงใดๆ กับบริการของคุณ."
msgid ""
"No, VaultPress Backup does not currently support split site or split home "
"URLs."
msgstr "ไม่, ข้อมูลสำรอง VaultPress ไม่รองรับ URL เว็บหรือ URL หน้าแรกแบบแยกในขณะนี้."
msgid "Does VaultPress Backup support split site or split home URLs?"
msgstr "VaultPress สำรองข้อมูล รองรับ URL เว็บแยกหรือ URL หน้าแรกแยกไหม?"
msgid "No, VaultPress Backup does not currently support WordPress multisite."
msgstr "ไม่, VaultPress ข้อมูลสำรอง ไม่รองรับเวิร์ดเพรสหลายเว็บไซต์ในขณะนี้."
msgid "Does VaultPress Backup support WordPress multisite?"
msgstr "VaultPress สำรองข้อมูล รองรับเวิร์ดเพรส หลายเว็บไซต์ ไหม?"
msgid ""
"VaultPress Backup doesn’t support saving files directly onto Google Drive or "
"Dropbox. We provide free storage on our servers, saved redundantly in "
"multiple locations around the globe. If you’d like to retain a copy, you can "
"download your backup and upload to a third-party site."
msgstr ""
"VaultPress ข้อมูลสำรอง ไม่รองรับการบันทึกไฟล์โดยตรงไปยัง Google Drive หรือ Dropbox "
"เรามีพื้นที่จัดเก็บฟรีบนเซิร์ฟเวอร์ของเรา ซึ่งบันทึกสำรองไว้ในหลายสถานที่ทั่วโลก "
"ถ้าคุณอยากเก็บสำเนา คุณสามารถดาวน์โหลดข้อมูลสำรองของคุณและอัปโหลดไปยังเว็บของบุคคลที่สามได้"
msgid "Can VaultPress Backup save files to Google Drive or Dropbox?"
msgstr "VaultPress สามารถสำรองข้อมูลไฟล์ไปยัง Google Drive หรือ Dropbox ได้ไหม?"
msgid ""
"Yes, the VaultPress Backup plugin backs up your WordPress database. This "
"includes all files in the plugins
, mu-plugins
, "
"themes
, and uploads
directories. For more details, "
"visit the support page ."
msgstr ""
"ใช่, ปลั๊กอิน VaultPress ข้อมูลสำรอง จะสำรองข้อมูลฐานข้อมูลเวิร์ดเพรสของคุณ "
"ซึ่งรวมถึงไฟล์ทั้งหมดในไดเรกทอรี plugins
, mu-plugins
, "
"themes
, และ uploads
สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติม, ไปที่ หน้าสนับสนุน ."
msgid ""
"Yes, the VaultPress Backup plugin backs up your WordPress database. "
"Specifically, any tables that begin with your WordPress table prefix and "
"also have a unique key or primary key. For more details, visit the support page ."
msgstr ""
"ใช่, ปลั๊กอินข้อมูลสำรอง VaultPress จะสำรองข้อมูลฐานข้อมูลเวิร์ดเพรสของคุณ "
"โดยเฉพาะตารางใดๆ ที่เริ่มต้นด้วยคำนำหน้าตารางของเวิร์ดเพรสของคุณและยังมีคีย์เฉพาะหรือคีย์หลัก "
"สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติม, ไปที่ หน้าสนับสนุน ."
msgid ""
"Yes! VaultPress Backup lets you copy your site to any server. This is "
"helpful if you want to create a copy of your site on your current server to "
"use for testing and development. For more details, visit the "
"support page ."
msgstr ""
"ใช่! VaultPress ข้อมูลสำรอง ช่วยให้คุณคัดลอกเว็บของคุณไปยังเซิร์ฟเวอร์ใดก็ได้ "
"นี่มีประโยชน์ถ้าคุณต้องการทำสำเนาเว็บของคุณบนเซิร์ฟเวอร์ปัจจุบันเพื่อใช้สำหรับการทดสอบและพัฒนา "
"สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติม โปรดเยี่ยมชม หน้าสนับสนุน ."
msgid "Can I clone my website with VaultPress Backup?"
msgstr "ฉันสามารถทำสำเนาเว็บไซต์ของฉันด้วยข้อมูลสำรอง VaultPress ได้ไหม?"
msgid ""
"Yes. VaultPress Backup is a WordPress migration plugin, so just enter the "
"destination WordPress path. This is the path in which your site’s files are "
"stored relative to where the SSH, SFTP or FTP user has access. For more "
"details, visit the support page ."
msgstr ""
"ใช่. VaultPress Backup เป็นปลั๊กอินการย้ายข้อมูลของเวิร์ดเพรส "
"ดังนั้นแค่ใส่เส้นทางเวิร์ดเพรสปลายทาง นี่คือเส้นทางที่ไฟล์ของเว็บคุณถูกเก็บไว้สัมพันธ์กับที่ผู้ใช้ SSH, "
"SFTP หรือ FTP สามารถเข้าถึงได้ สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติม ไปที่ หน้าสนับสนุน ."
msgid ""
"Does VaultPress Backup take care of all the path changes with an address "
"migration?"
msgstr "VaultPress Backup ดูแลการเปลี่ยนแปลงเส้นทางทั้งหมดเมื่อมีการย้ายที่อยู่ไหม?"
msgid "Can VaultPress Backup be used to migrate to a different address?"
msgstr "สามารถใช้ข้อมูลสำรองของ VaultPress เพื่อย้ายไปยังที่อยู่ที่แตกต่างได้ไหม?"
msgid ""
"Yes! VaultPress Backup is also a WordPress migration plugin, so you can "
"migrate your site to a new WordPress install on any server. This is helpful "
"if you decide to move to a new host. For more details, visit the support page ."
msgstr ""
"ใช่! VaultPress ข้อมูลสำรอง ยังเป็นปลั๊กอินการย้ายเวิร์ดเพรสด้วยนะ, "
"ดังนั้นคุณสามารถย้ายเว็บของคุณไปยังการติดตั้งเวิร์ดเพรสใหม่บนเซิร์ฟเวอร์ใดก็ได้ "
"นี่มีประโยชน์ถ้าคุณตัดสินใจที่จะย้ายไปยังโฮสต์ใหม่ สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติม, เยี่ยมชม หน้าสนับสนุน ."
msgid "Can I use VaultPress Backup to migrate my website to a different host?"
msgstr "ฉันสามารถใช้ VaultPress ข้อมูลสำรอง เพื่อย้ายเว็บไซต์ของฉันไปยังโฮสต์อื่นได้ไหม?"
msgid ""
"As soon as you purchase VaultPress Backup, it will be activated, and the "
"first backup will be completed. There are barely any settings to configure, "
"and you don’t need coding experience."
msgstr ""
"ทันทีที่คุณซื้อข้อมูลสำรอง VaultPress มันจะถูกเปิดใช้งานแล้ว "
"และการสำรองข้อมูลครั้งแรกจะเสร็จสมบูรณ์ แทบจะไม่มีการตั้งค่าให้ปรับแต่ง "
"และคุณไม่จำเป็นต้องมีประสบการณ์การเขียนโค้ด"
msgid "How do I restore my site with VaultPress Backup?"
msgstr "ฉันจะกู้คืนเว็บของฉันด้วยข้อมูลสำรองจาก VaultPress ได้อย่างไร?"
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive site security with even more storage space for "
"larger sites. Includes VaultPress Backup, Jetpack Scan, and Akismet "
"Anti-spam."
msgstr ""
"ความปลอดภัยของเว็บที่ใช้งานง่ายและครอบคลุม พร้อมพื้นที่จัดเก็บข้อมูลมากขึ้นสำหรับเว็บที่ใหญ่กว่า "
" รวมถึง VaultPress Backup, Jetpack Scan, และ Akismet Anti-spam."
msgid "How does Jetpack VaultPress Backup work?"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup ทำงานยังไง?"
msgid ""
"It took just one click to restore my WooCommerce store. It was a great "
"interface and it did the job. Jetpack VaultPress Backup saved my site really "
"quickly."
msgstr ""
"แค่กดเดียวก็สามารถกู้คืนเว็บ WooCommerce ของฉันได้แล้ว มันมีอินเทอร์เฟซที่ยอดเยี่ยมและทำงานได้ดี "
"Jetpack VaultPress ข้อมูลสำรองช่วยเซฟเว็บของฉันได้อย่างรวดเร็วจริงๆ"
msgid ""
"More than 5 million WordPress sites trust Jetpack for their website security"
msgstr ""
"มากกว่า 5 ล้านเว็บไซต์เวิร์ดเพรสไว้วางใจ Jetpack สำหรับความปลอดภัยของเว็บไซต์ของพวกเขา"
msgid "Get Akismet Anti-spam"
msgstr "รับ Akismet Anti-spam"
msgid ""
"Save hours of time by automatically clearing spam from comments and forms "
"with the power of Akismet."
msgstr ""
"ประหยัดเวลาไปหลายชั่วโมงโดยการล้างค่าสแปมจากความเห็นและฟอร์มโดยอัตโนมัติด้วยพลังของ "
"Akismet."
msgid ""
"Want to buy VaultPress Backup, Scan, or Akismet Anti-spam individually? Check out the pricing page! "
msgstr ""
"อยากซื้อข้อมูลสำรอง VaultPress, การสแกน, หรือ Akismet ป้องกันสแปมแยกกันไหม? ดูหน้าราคา! "
msgid ""
"Manual backups take time, and you’ve got more important things to do. "
"Jetpack VaultPress Backup works behind the scenes, so you don’t have to."
msgstr ""
"การสำรองข้อมูลด้วยมือใช้เวลา และคุณมีสิ่งที่สำคัญกว่านั้นต้องทำ ข้อมูลสำรอง Jetpack VaultPress "
"ทำงานเบื้องหลัง เพื่อที่คุณจะไม่ต้องทำ"
msgid ""
"Don’t let a bad host keep your site hostage. Jetpack VaultPress Backup is "
"also a WordPress migration plugin, so you can transfer your entire database, "
"plugins, settings, and themes, as well as all your content and images."
msgstr ""
"อย่าให้โฮสต์ที่ไม่ดีทำให้เว็บของคุณติดอยู่กับที่ Jetpack VaultPress ข้อมูลสำรอง "
"ยังเป็นปลั๊กอินการย้ายเวิร์ดเพรสด้วยนะ ดังนั้นคุณสามารถย้ายฐานข้อมูลทั้งหมด ปลั๊กอิน การตั้งค่า "
"และธีม รวมถึงเนื้อหาและรูปทั้งหมดของคุณได้เลย"
msgid ""
"Our developers use VaultPress Backup all the time. It’s a one-click way to "
"return to where we were before things got wonky. It gives us a little "
"emergency parachute so if we’re working on a customization that breaks "
"everything, we lose minutes, not hours."
msgstr ""
"ผู้พัฒนาของเราใช้ VaultPress ข้อมูลสำรอง ตลอดเวลา "
"มันเป็นวิธีการกดเพียงครั้งเดียวในการกลับไปยังจุดที่เราเคยอยู่ก่อนที่ทุกอย่างจะเริ่มแปลก "
"มันให้ร่มชูชีพฉุกเฉินเล็กน้อยกับเรา ดังนั้นถ้าเรากำลังทำงานบนการกำหนดเองที่ทำให้ทุกอย่างพัง "
"เราจะเสียเวลาแค่ไม่กี่นาที ไม่ใช่หลายชั่วโมง"
msgid ""
"Backups are essential for eCommerce stores. New orders come in at any "
"moment, so you need a plan to keep your order and customer data safe. That’s "
"why we designed the Jetpack VaultPress Backup plugin specifically with "
"WooCommerce in mind."
msgstr ""
"การสำรองข้อมูลเป็นสิ่งสำคัญสำหรับร้านค้าอีคอมเมิร์ซ คำสั่งซื้อใหม่เข้ามาได้ตลอดเวลา "
"ดังนั้นคุณต้องมีแผนเพื่อรักษาคำสั่งซื้อและข้อมูลลูกค้าให้ปลอดภัย "
"นั่นคือเหตุผลที่เราพัฒนาปลั๊กอินสำรองข้อมูล Jetpack VaultPress โดยเฉพาะโดยคำนึงถึง "
"WooCommerce"
msgid ""
"Jetpack VaultPress Backup is built on WordPress.com’s world-class "
"infrastructure, so you can be sure your site is safe and can be recovered at "
"any moment. Host backups are often time-consuming and require technical "
"expertise to restore. You’ve got more important things to do."
msgstr ""
"Jetpack VaultPress ข้อมูลสำรอง ถูกสร้างขึ้นบนโครงสร้างพื้นฐานระดับโลกของ WordPress.com "
"ดังนั้นคุณจึงมั่นใจได้ว่าเว็บของคุณปลอดภัยและสามารถกู้คืนได้ทุกเมื่อ "
"ข้อมูลสำรองของโฮสต์มักใช้เวลานานและต้องการความเชี่ยวชาญทางเทคนิคในการกู้คืน "
"คุณมีสิ่งที่สำคัญกว่านี้ต้องทำ"
msgid ""
"Millions of people depend on my site, and downtime isn’t an option. Jetpack "
"VaultPress handles my site security and backups so I can focus on creation."
msgstr ""
"ผู้คนล้านคนพึ่งพาเว็บของฉัน และการหยุดทำงานไม่ใช่ตัวเลือก Jetpack VaultPress "
"ดูแลความปลอดภัยและสำรองข้อมูลของเว็บฉัน เพื่อให้ฉันสามารถมุ่งเน้นไปที่การสร้างสรรค์ได้"
msgid ""
"Jetpack VaultPress is the most proven WordPress backup plugin with 269 "
"million site backups over the last ten years"
msgstr ""
"Jetpack VaultPress เป็นปลั๊กอินสำรองข้อมูลเวิร์ดเพรสที่ได้รับการพิสูจน์มากที่สุด "
"โดยมีการสำรองข้อมูลเว็บถึง 269 ล้านครั้งในช่วงสิบปีที่ผ่านมา"
msgid "Take a walkthrough of VaultPress Backup"
msgstr "ลองดูการใช้งานของข้อมูลสำรอง VaultPress Backup"
msgid ""
"Save every change and get back online quickly with one‑click restores "
"from VaultPress Backup."
msgstr ""
"บันทึกการเปลี่ยนแปลงทุกครั้งและกลับมาออนไลน์ได้อย่างรวดเร็วด้วยการกดคืนค่าจากข้อมูลสำรอง "
"VaultPress."
msgid "Free advanced WordPress site stats with Jetpack Stats"
msgstr "สถิติเว็บเวิร์ดเพรสขั้นสูงฟรีพร้อม Jetpack Stats"
msgid ""
"Native WordPress CRM to convert your leads and create repeat customers with "
"Jetpack CRM"
msgstr "CRM เวิร์ดเพรสที่เป็นของแท้เพื่อเปลี่ยนลูกค้าของคุณให้เป็นลูกค้าประจำด้วย Jetpack CRM"
msgid ""
"Auto-share post and pages to social media on your schedule with Jetpack "
"Social"
msgstr "ตั้งเวลาแชร์เรื่องและหน้าไปยังโซเชียลมีเดียตามที่คุณต้องการด้วย Jetpack Social"
msgid "Free speed enhancements to rank higher on Google with Jetpack Boost"
msgstr "การเพิ่มความเร็วฟรีเพื่อให้ติดอันดับสูงขึ้นบน Google ด้วย Jetpack Boost"
msgid ""
"Instant site search to help your visitors find your content with Jetpack "
"Search"
msgstr "การค้นหาเว็บทันทีเพื่อช่วยให้ผู้เยี่ยมชมของคุณค้นหาคอนเทนต์ของคุณด้วย Jetpack Search"
msgid "Full HD, ad-free video inside the WordPress editor with VideoPress"
msgstr "วีดีโอ Full HD ไม่มีโฆษณาภายในตัวแก้ไขเวิร์ดเพรสด้วย VideoPress"
msgid "Powerful spam protection for comments and forms with Akismet Anti-spam"
msgstr "การป้องกันสแปมที่มีประสิทธิภาพสำหรับแสดงความเห็นและฟอร์มด้วย Akismet Anti-spam"
msgid "WAF, automated malware scanning, and one-click fixes with Jetpack Scan"
msgstr "WAF, การสแกนมัลแวร์อัตโนมัติ, และการแก้ไขด้วยการกดครั้งเดียวกับ Jetpack Scan"
msgid "Real-time backups and one-click restores with VaultPress Backup"
msgstr "สำรองข้อมูลแบบเรียลไทม์และกดเพื่อกู้คืนด้วยข้อมูลสำรอง VaultPress"
msgid "Unauthorized ip address"
msgstr "หมายเลขไอพี ที่ไม่ได้รับอนุญาต"
msgid "Social Advanced"
msgstr "โซเชียลแอดวานซ์"
msgid ""
"A trading name with at least 4 characters is required for this registrant "
"type."
msgstr "ชื่อการค้าที่มีอย่างน้อย 4 ตัวอักษรต้องการสำหรับประเภทผู้ลงทะเบียนนี้."
msgid ""
"An error occurred and your {{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s"
"%(lastLicenseItem)s{{/strong}} weren't assigned to {{em}}%(selectedSite)s{{/"
"em}}."
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดและใบอนุญาตของคุณ {{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s"
"%(lastLicenseItem)s{{/strong}} ไม่ได้ถูกกำหนดให้กับ {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}."
msgid ""
"{{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s%(lastLicenseItem)s{{/"
"strong}} were successfully assigned to {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}. Please "
"allow a few minutes for your features to activate."
msgstr ""
"{{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s%(lastLicenseItem)s{{/"
"strong}} ได้ถูกกำหนดให้กับ {{em}}%(selectedSite)s{{/em}} เรียบร้อยแล้ว "
"โปรดอนุญาตให้ใช้เวลาสักครู่เพื่อให้คุณสมบัติพิเศษของคุณเปิดใช้งาน."
msgid "A8C Only"
msgstr "A8C เท่านั้น"
msgid "Reminder: Backup your site with Jetpack"
msgstr "เตือนความจำ: สำรองข้อมูลเว็บของคุณด้วย Jetpack"
msgid "Email (English)"
msgstr "อีเมล (English)"
msgid "Choose your WordPress.com plan"
msgstr "เลือกแผนของคุณที่ WordPress.com"
msgid ""
"When you select annual billing, you can claim %1$s%% off your first payment "
"with the code %2$s at checkout. This offer expires on %3$s, so be sure to "
"upgrade soon!"
msgstr ""
"เมื่อคุณเลือกการเรียกเก็บเงินรายปี คุณสามารถขอ %1$s%% "
"ส่วนลดจากการชำระเงินครั้งแรกของคุณด้วยรหัส %2$s ที่หน้าชำระเงิน ข้อเสนอนี้หมดอายุในวันที่ %3$s "
"ดังนั้นอย่าลืมอัปเกรดโดยเร็ว!"
msgid ""
"Upgrade today, and you’ll gain access to a suite of features designed to "
"help you build a beautiful website quickly and easily: "
msgstr ""
"อัปเกรดวันนี้ "
"แล้วคุณจะได้เข้าถึงชุดคุณสมบัติพิเศษที่ออกแบบมาเพื่อช่วยให้คุณสร้างเว็บไซต์ที่สวยงามได้อย่างรวดเร็วและง่ายดาย:"
msgid ""
"You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first payment on an annual "
"plan — good until %3$s"
msgstr ""
"คุณสามารถใช้รหัส %1$s เพื่อรับส่วนลด %2$s%% สำหรับการชำระเงินครั้งแรกในแผนรายปี — "
"ใช้ได้จนถึง %3$s"
msgid ""
"P.S. Your upgrade comes with a free domain name. Yup — when you upgrade your "
"website and choose an annual plan, your first year of domain name "
"registration is on us."
msgstr ""
"P.S. อัปเกรดของคุณมาพร้อมกับชื่อโดเมนฟรี ใช่แล้ว — "
"เมื่อคุณอัปเกรดเว็บไซต์ของคุณและเลือกแผนรายปี ปีแรกของการลงทะเบียนชื่อโดเมนเป็นของเรา"
msgid "Upgrade my site: %s"
msgstr "อัปเกรดเว็บของฉัน: %s"
msgid ""
"You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first year when you choose "
"annual billing — but don’t wait too long! This offer expires on %3$s"
msgstr ""
"คุณสามารถใช้รหัส %1$s เพื่อรับส่วนลด %2$s%% "
"สำหรับปีแรกของคุณเมื่อคุณเลือกการเรียกเก็บเงินแบบรายปี — แต่ไม่ต้องรอนานเกินไปนะ! "
"ข้อเสนอนี้หมดอายุในวันที่ %3$s"
msgid ""
"Unlock access to premium themes, custom CSS, advanced design options, and "
"more when you upgrade your site to one of our feature-packed plans: "
msgstr ""
"ปลดล็อกการเข้าถึงธีมพรีเมียม, ปรับแต่ง CSS, ตัวเลือกการออกแบบขั้นสูง, และอื่นๆ "
"เมื่อคุณอัปเกรดเว็บของคุณไปยังหนึ่งในแผนที่มีคุณสมบัติพิเศษของเรา:"
msgid "Ready to crush your website goals?"
msgstr "พร้อมที่จะทำลายเป้าหมายเว็บไซต์ของคุณหรือยัง?"
msgid "Ending soon: %1$s%% off WordPress.com"
msgstr "ใกล้จะหมดเวลา: %1$s%% ส่วนลดจาก WordPress.com"
msgid ""
"Use the code %1$s to take %2$s%% off your first year. Hurry — this offer "
"ends %3$s"
msgstr ""
"ใช้รหัส %1$s เพื่อรับส่วนลด %2$s%% สำหรับปีแรกของคุณ รีบหน่อยนะ — ข้อเสนอนี้จะหมดอายุ %3$s"
msgid ""
"Upgrade to a paid plan today, and you’ll unlock access to a curated "
"selection of premium WordPress themes, advanced design features, and "
"customization options that make it easier than ever to build a beautiful "
"website: "
msgstr ""
"อัปเกรดเป็นแผนที่ต้องชำระเงินวันนี้ แล้วคุณจะสามารถเข้าถึงธีมเวิร์ดเพรสพรีเมียมที่คัดสรรมาอย่างดี, "
"คุณสมบัติพิเศษในการออกแบบขั้นสูง, "
"และตัวเลือกการกำหนดเองที่ทำให้การสร้างเว็บไซต์ที่สวยงามเป็นเรื่องง่ายกว่าที่เคย:"
msgid "Build & design your website with ease."
msgstr "สร้างและออกแบบเว็บไซต์ของคุณได้อย่างง่ายดาย"
msgid "Open for your %1$s%% discount"
msgstr "เปิดให้คุณรับส่วนลด %1$s%%"
msgid "Upgrade my website: %s"
msgstr "อัปเกรดเว็บไซต์ของฉัน: %s"
msgid "Level up your website"
msgstr "ยกระดับเว็บไซต์ของคุณ"
msgid "Upgrade now: %s"
msgstr "อัปเกรดตอนนี้: %s"
msgid ""
"When you select annual billing, you can claim %1$s%% off your first payment "
"with the code %2$s at checkout. This offer expires on %3$s, "
"so be sure to upgrade soon!"
msgstr ""
"เมื่อคุณเลือกการเรียกเก็บเงินรายปี คุณสามารถขอรับส่วนลด %1$s%% "
"สำหรับการชำระเงินครั้งแรกของคุณด้วยรหัส %2$s ที่หน้าชำระเงิน "
"ข้อเสนอนี้หมดอายุในวันที่ %3$s ดังนั้นอย่าลืมอัปเกรดโดยเร็ว!"
msgid ""
"Upgrade today, and you’ll gain access to a suite of "
"features designed to help you build a beautiful website quickly and easily."
msgstr ""
"อัปเกรดวันนี้, "
"และคุณจะได้รับการเข้าถึงชุดคุณสมบัติพิเศษที่ออกแบบมาเพื่อช่วยให้คุณสร้างเว็บไซต์ที่สวยงามได้อย่างรวดเร็วและง่ายดาย."
msgid "Reminder: %1$s%% off ends soon"
msgstr "เตือนความจำ: %1$s%% ส่วนลดจะหมดอายุเร็วๆ นี้"
msgid ""
"Use the code %1$s for %2$s%% off your first payment on an "
"annual plan — good until %3$s."
msgstr ""
"ใช้รหัส %1$s เพื่อรับส่วนลด %2$s%% "
"สำหรับการชำระเงินครั้งแรกของคุณในแผนรายปี — ใช้ได้จนถึง %3$s."
msgid ""
"Upgrade your site today, and grow your brand with all the features, speed, "
"and reliability of WordPress.com. With a suite of built-in integrations and "
"extensibility to the tune of over 50,000 available plugins*, you’ll be able "
"to build a beautiful, functional website with ease."
msgstr ""
"อัปเกรดเว็บของคุณวันนี้ และเติบโตแบรนด์ของคุณด้วยคุณสมบัติพิเศษ ความเร็ว และความน่าเชื่อถือของ "
"WordPress.com ด้วยชุดการรวมที่มีอยู่ในตัวและความสามารถในการขยายมากกว่า 50,000 ปลั๊กอิน* "
"คุณจะสามารถสร้างเว็บไซต์ที่สวยงามและใช้งานได้อย่างง่ายดาย"
msgid "Jetpack-powered speed and security, always included."
msgstr "ความเร็วและความปลอดภัยที่ขับเคลื่อนด้วย Jetpack, รวมอยู่เสมอ."
msgid "Flash Sale: %1$s%% off WP.com plans"
msgstr "Flash Sale: %1$s%% ลดราคาแผน WP.com"
msgid ""
"P.S. Your upgrade comes with a free domain name. Yup — when "
"you upgrade your website and choose an annual plan, your first year of "
"domain name registration is on us . "
msgstr ""
"P.S. การอัปเกรดของคุณมาพร้อมกับชื่อโดเมน ฟรี . ใช่แล้ว — "
"เมื่อคุณอัปเกรดเว็บไซต์ของคุณและเลือกแผนรายปี ปีแรกของการลงทะเบียนชื่อโดเมนของคุณ "
"อยู่ที่เรา ."
msgid ""
"You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first year "
"when you choose annual billing — but don’t wait too long! This offer expires "
"on %3$s."
msgstr ""
"คุณสามารถใช้รหัส %1$s เพื่อรับส่วนลด %2$s%% "
"สำหรับปีแรกเมื่อคุณเลือกการเรียกเก็บเงินแบบรายปี — แต่ไม่ต้องรอนานเกินไปนะ! "
"ข้อเสนอนี้จะหมดอายุในวันที่ %3$s."
msgid ""
"Unlock access to premium themes, custom CSS, advanced design options, "
"and more when you upgrade your site to one of "
"our feature-packed plans."
msgstr ""
"ปลดล็อกการเข้าถึงธีมพรีเมียม, ปรับแต่ง CSS, ตัวเลือกการออกแบบขั้นสูง, และอื่นๆ "
"เมื่อคุณ อัปเกรดเว็บของคุณ เป็นหนึ่งในแผนที่มีคุณสมบัติพิเศษมากมายของเรา."
msgid "Unlock unlimited design possibilities with WordPress.com."
msgstr "ปลดล็อกความเป็นไปได้ในการออกแบบที่ไม่มีที่สิ้นสุดด้วย WordPress.com."
msgid "Ending soon: %d%% off WordPress.com"
msgstr "กำลังจะหมดเขต: %d%% ส่วนลดจาก WordPress.com"
msgid ""
"Use the code %1$s to take %2$s%% off your first year. Hurry "
"— this offer ends %3$s."
msgstr ""
"ใช้รหัส %1$s เพื่อรับส่วนลด %2$s%% สำหรับปีแรกของคุณ รีบหน่อยนะ — "
"ข้อเสนอนี้จะหมดอายุ %3$s."
msgid ""
"Upgrade to a paid plan today, and you’ll unlock "
"access to a curated selection of premium WordPress themes, advanced design "
"features, and customization options that make it easier than ever to build a "
"beautiful website."
msgstr ""
"อัปเกรดเป็นแผนที่ต้องชำระเงินวันนี้, "
"แล้วคุณจะสามารถเข้าถึงธีมเวิร์ดเพรสพรีเมียมที่คัดสรรมาอย่างดี, คุณสมบัติพิเศษในการออกแบบขั้นสูง, "
"และตัวเลือกการกำหนดเองที่ทำให้การสร้างเว็บไซต์ที่สวยงามเป็นเรื่องง่ายกว่าที่เคย."
msgid ""
"WordPress.com makes it possible to create and launch your dream website, "
"without needing to hire web designers."
msgstr ""
"WordPress.com ทำให้คุณสามารถสร้างและเปิดตัวเว็บไซต์ในฝันของคุณได้ "
"โดยไม่ต้องจ้างนักออกแบบเว็บ"
msgid "More than a theme: A beautiful website, powered by YOU."
msgstr "มากกว่าธีม: เว็บไซต์ที่สวยงาม ขับเคลื่อนโดยคุณ."
msgid "Open for your %d%% discount"
msgstr "เปิดให้คุณรับส่วนลด %d%%"
msgid "Upgrade my website"
msgstr "อัปเกรดเว็บไซต์ของฉัน"
msgid ""
"Upload up to %(noOfVideos)d videos to be used on your %(pageTitle)s page."
msgstr "อัปโหลดได้สูงสุด %(noOfVideos)d วีดีโอเพื่อใช้ในหน้า %(pageTitle)s ของคุณ."
msgid "Your content submission was successful!"
msgstr "การส่งเนื้อหาของคุณสำเร็จแล้ว!"
msgid "Are you sure you want to mark '%(domain)s' as spam?"
msgstr "คุณแน่ใจเหรอว่าต้องการทำเครื่องหมาย '%(domain)s' ว่าเป็นสแปม?"
msgid "VideoPress settings updated successfully."
msgstr "อัปเดตการตั้งค่า VideoPress สำเร็จแล้ว."
msgid "If the VideoPress videos should be private by default"
msgstr "ถ้า วีดีโอ VideoPress ควรจะเป็นส่วนตัวตามค่าเริ่มต้น"
msgid "Post options related to Jetpack Social."
msgstr "ตัวเลือกเรื่องที่เกี่ยวข้องกับ Jetpack Social."
msgid "Akismet: Comment and form spam protection (10k API calls/mo)"
msgstr "Akismet: การป้องกันสแปมแสดงความเห็นและฟอร์ม (10k API calls/mo)"
msgid "Additional storage for your Jetpack VaultPress Backup plan."
msgstr "พื้นที่เก็บข้อมูลเพิ่มเติมสำหรับแผนข้อมูลสำรอง Jetpack VaultPress ของคุณ."
msgid "Boost: Automatic CSS generation"
msgstr "Boost: การสร้าง CSS อัตโนมัติ"
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive WordPress site security including backups, "
"malware scanning, and spam protection.{{br/}}Includes VaultPress Backup, "
"Jetpack Scan, and Akismet Anti-spam."
msgstr ""
"ความปลอดภัยของเว็บเวิร์ดเพรสที่ใช้งานง่ายและครบถ้วน รวมถึงการสำรองข้อมูล การสแกนมัลแวร์ "
"และการป้องกันสแปม{{br/}}รวมถึงข้อมูลสำรอง VaultPress, การสแกน Jetpack "
"และการป้องกันสแปม Akismet."
msgid ""
"All of the essential Jetpack Security features in one package including "
"VaultPress Backup, Scan, Akismet Anti-spam and more."
msgstr ""
"คุณสมบัติพิเศษด้านความปลอดภัยที่จำเป็นทั้งหมดของ Jetpack ในแพ็กเกจเดียวรวมถึงข้อมูลสำรอง "
"VaultPress, การสแกน, Akismet ป้องกันสแปม และอื่นๆ"
msgid "VaultPress Backup: Real-time backups as you edit"
msgstr "ข้อมูลสำรอง VaultPress: สำรองข้อมูลแบบเรียลไทม์ขณะที่คุณแก้ไข"
msgid "Five for the Future"
msgstr "ห้าสำหรับอนาคต"
msgid "View VaultPress Backup"
msgstr "ดูข้อมูลสำรอง VaultPress"
msgid "View VaultPress Backup & Scan"
msgstr "ดูข้อมูลสำรอง VaultPress & การดู"
msgid "You turned on VaultPress Backup and Scan."
msgstr "คุณเปิดใช้งานข้อมูลสำรอง VaultPress และการสแกนแล้ว"
msgid "VaultPress Backup and Scan"
msgstr "VaultPress ข้อมูลสำรองและสแกน"
msgid "Akismet Anti-spam API key"
msgstr "คีย์ API ป้องกันสแปม Akismet"
msgid "All VaultPress Backup & Security features"
msgstr "คุณสมบัติพิเศษด้านความปลอดภัยและสำรองข้อมูลของ VaultPress"
msgid "All VaultPress Backup features"
msgstr "คุณสมบัติพิเศษทั้งหมดของ VaultPress"
msgid "VaultPress Backup Real-time (off-site)"
msgstr "VaultPress ข้อมูลสำรอง แบบเรียลไทม์ (นอกสถานที่)"
msgid "All VaultPress Backup Daily features"
msgstr "คุณสมบัติพิเศษของการสำรองข้อมูลประจำวันทั้งหมดของ VaultPress"
msgid "VaultPress Backup (real-time, off-site)"
msgstr "ข้อมูลสำรอง VaultPress (เรียลไทม์, นอกสถานที่)"
msgid "VaultPress Backup 1TB"
msgstr "ข้อมูลสำรอง VaultPress 1TB"
msgid "Includes VaultPress Backup 1TB, Scan Daily and Akismet Anti-spam."
msgstr "รวมข้อมูลสำรอง VaultPress 1TB, สแกนทุกวันและ Akismet ป้องกันสแปม."
msgid "Akismet Anti-spam*"
msgstr "Akismet ป้องกันสแปม*"
msgid "VaultPress Backup 10GB"
msgstr "ข้อมูลสำรอง VaultPress 10GB"
msgid "Includes VaultPress Backup 10GB, Scan Daily and Akismet Anti-spam."
msgstr "รวมข้อมูลสำรอง VaultPress 10GB, สแกนทุกวัน และ Akismet ป้องกันสแปม."
msgid "Add Jetpack VaultPress Backup to this site"
msgstr "เพิ่มข้อมูลสำรอง VaultPress ของ Jetpack ไปยังเว็บนี้"
msgid "Activating Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "เปิดใช้งานข้อมูลสำรอง Jetpack VaultPress"
msgid "Activate Jetpack VaultPress Backup now"
msgstr "เปิดใช้งาน Jetpack VaultPress ข้อมูลสำรอง ตอนนี้"
msgid ""
"VaultPress Backup gives you granular control over your site, with the "
"ability to restore it to any previous state, and export it at any time."
msgstr ""
"VaultPress ข้อมูลสำรองให้คุณควบคุมเว็บของคุณได้อย่างละเอียด "
"โดยสามารถกู้คืนไปยังสถานะก่อนหน้าได้ทุกเมื่อ และส่งออกได้ตลอดเวลา"
msgid "Get time travel for your site with Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "รับการเดินทางข้ามเวลาสำหรับเว็บของคุณด้วย Jetpack VaultPress ข้อมูลสำรอง"
msgid "Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "ข้อมูลสำรอง VaultPress Jetpack"
msgid "Getting started with Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "เริ่มต้นกับข้อมูลสำรอง Jetpack VaultPress"
msgid "Akismet Anti-spam"
msgstr "Akismet ป้องกันสแปม"
msgid "New SSH Public Key"
msgstr "คีย์สาธารณะ SSH ใหม่"
msgid "Current SSH Public Key"
msgstr "คีย์สาธารณะ SSH ปัจจุบัน"
msgid ""
"Replace your current SSH key with a new SSH key to use the new SSH key with "
"all attached sites."
msgstr ""
"เปลี่ยน SSH key ปัจจุบันของคุณเป็น SSH key ใหม่เพื่อใช้ SSH key ใหม่กับเว็บทั้งหมดที่เชื่อมต่ออยู่"
msgid "Update SSH Key"
msgstr "อัปเดต SSH Key"
msgid "Failed to update SSH key: %(reason)s"
msgstr "ล้มเหลวในการอัปเดต SSH key: %(reason)s"
msgid "SSH key updated for account."
msgstr "อัปเดต SSH key สำหรับบัญชี."
msgid "Update SSH key"
msgstr "อัปเดต SSH key"
msgid ""
"Find other tips to optimize your site for search engines {{link}}here{{/"
"link}}. If you’re looking for a full introduction to Search Engine "
"Optimization, you can join our {{seo}}free SEO course{{/seo}}."
msgstr ""
"ค้นหาทิปส์อื่นๆ เพื่อปรับแต่งเว็บของคุณให้เหมาะกับเครื่องมือค้นหา {{link}}ที่นี่{{/link}} "
"หากคุณกำลังมองหาการแนะนำแบบเต็มเกี่ยวกับการปรับแต่งเว็บไซต์ให้ติดอันดับในเครื่องมือค้นหา "
"คุณสามารถเข้าร่วม {{seo}}คอร์ส SEO ฟรี{{/seo}} ของเราได้เลย"
msgid ""
"Verify your site with search engines: Add your site to Google Search Console "
"and other search engines to speed up the site indexing process."
msgstr ""
"ตรวจสอบเว็บของคุณกับเครื่องมือค้นหา: เพิ่มเว็บของคุณไปยัง Google Search Console "
"และเครื่องมือค้นหาอื่นๆ เพื่อเร่งกระบวนการจัดทำดัชนีเว็บ."
msgid ""
"Share your site: Automatically share your posts to social media when you "
"publish them. The more organic traffic your site gets, the better it looks "
"to search engines."
msgstr ""
"แชร์เว็บของคุณ: แชร์เรื่องของคุณไปยังโซเชียลมีเดียโดยอัตโนมัติเมื่อคุณเผยแพร่พวกมัน "
"ยิ่งเว็บของคุณได้รับการเข้าชมแบบออร์แกนิกมากเท่าไหร่ มันก็ยิ่งดูดีขึ้นต่อเครื่องมือค้นหาเท่านั้น"
msgid ""
"Post new content regularly: The more you post, the higher the chance of a "
"strong search ranking. Google likes blogs that update frequently."
msgstr ""
"ส่งเนื้อหาใหม่ๆ เป็นประจำ: ยิ่งคุณส่งมากเท่าไหร่ "
"โอกาสในการติดอันดับการค้นหาที่ดีขึ้นก็ยิ่งสูงขึ้นเท่านั้น Google ชื่นชอบบล็อกที่อัปเดตบ่อยๆ."
msgid ""
"Research your keywords: Figure out which keywords you want your site to rank "
"for. Work these specific keywords into your titles, headings, content, and "
"URL slugs."
msgstr ""
"ค้นคว้าคีย์เวิร์ดของคุณ: หาว่าคีย์เวิร์ดไหนที่คุณต้องการให้เว็บของคุณติดอันดับ "
"ใช้คีย์เวิร์ดเฉพาะเหล่านี้ในชื่อ, หัวข้อ, เนื้อหา, และ slug ของ URL."
msgid ""
"If you want your site to rank higher on Google and other search engines, you "
"may want to consider these SEO essentials."
msgstr ""
"ถ้าคุณอยากให้เว็บของคุณติดอันดับสูงขึ้นใน Google และเครื่องมือค้นหาอื่นๆ "
"คุณอาจจะต้องพิจารณาสิ่งจำเป็นเกี่ยวกับ SEO เหล่านี้"
msgid "Improve your SEO guidelines"
msgstr "ปรับปรุงแนวทาง SEO ของคุณ"
msgid ""
"Read more about domain connection {{link}}here{{/link}} or {{chat}}chat with "
"a real person{{/chat}} right now."
msgstr ""
"อ่านเพิ่มเติมเกี่ยวกับการเชื่อมต่อโดเมน {{link}}ที่นี่{{/link}} หรือ {{chat}}พูดคุยกับคนจริง{{/"
"chat}}ตอนนี้เลย"
msgid ""
"Contact your domain registrar to ensure the name servers were correctly "
"changed (and the old ones were removed entirely)."
msgstr ""
"ติดต่อผู้ให้บริการโดเมนของคุณเพื่อให้แน่ใจว่าเซิร์ฟเวอร์ชื่อถูกเปลี่ยนอย่างถูกต้อง "
"(และเซิร์ฟเวอร์เก่าถูกลบออกทั้งหมด)."
msgid ""
"Try clearing your browser’s cache to ensure your browser is loading the most "
"up‑to‑date information."
msgstr "ลองล้างค่าแคชของเบราว์เซอร์คุณเพื่อให้แน่ใจว่าเบราว์เซอร์กำลังโหลดข้อมูลที่ทันสมัยที่สุดอยู่"
msgid ""
"If you’ve already gone through the steps to {{link}}connect your domain{{/"
"link}} to your website and are still having issues, please keep in mind that "
"the DNS changes can take up to 72 hours to fully propagate, during which "
"time the domain might not load properly. You can also:"
msgstr ""
"ถ้าคุณได้ทำตามขั้นตอนเพื่อ {{link}}เชื่อมต่อโดเมนของคุณ{{/link}} "
"กับเว็บไซต์ของคุณแล้วและยังมีปัญหาอยู่ โปรดจำไว้ว่าการเปลี่ยนแปลง DNS อาจใช้เวลาถึง 72 "
"ชั่วโมงในการแพร่กระจายอย่างสมบูรณ์ ในช่วงเวลานั้นโดเมนอาจไม่โหลดอย่างถูกต้อง คุณยังสามารถ:"
msgid "Connect a domain guidelines"
msgstr "แนวทางการเชื่อมต่อโดเมน"
msgid "Read more about domains {{link}}here{{/link}}."
msgstr "อ่านเพิ่มเติมเกี่ยวกับโดเมน {{link}}ที่นี่{{/link}}."
msgid ""
"If you have trouble claiming your free domain, contact us and we’ll assist "
"you."
msgstr "ถ้าคุณมีปัญหาในการขอโดเมนฟรี ติดต่อเราแล้วเราจะช่วยคุณเอง"
msgid "After the first year, your domain will renew at the regular price."
msgstr "หลังจากปีแรก โดเมนของคุณจะต่ออายุในราคาปกติ"
msgid "Make it your site’s primary domain (no “WordPress.com” in the address!)"
msgstr "ทำให้เป็นโดเมนหลักของเว็บของคุณ (ไม่มี “WordPress.com” ในที่อยู่!)"
msgid ""
"Choose from all popular extensions including .com, .org, .net, .shop, and ."
"blog."
msgstr "เลือกจากส่วนขยายยอดนิยมทั้งหมดรวมถึง .com, .org, .net, .shop, และ .บล็อก."
msgid ""
"Go to Upgrades → Domains and click {{link}}Add a Domain{{/link}} to register "
"your plan’s free domain"
msgstr ""
"ไปที่ อัปเกรด → โดเมน และกด {{link}}เพิ่มโดเมน{{/link}} "
"เพื่อลงทะเบียนโดเมนฟรีของแผนของคุณ"
msgid ""
"You can register a free domain name for one year with the purchase of any "
"WordPress.com annual or two-year plan!"
msgstr ""
"คุณสามารถลงทะเบียนชื่อโดเมนฟรีเป็นเวลาหนึ่งปีเมื่อซื้อแผนรายปีหรือสองปีใดๆ ของ WordPress.com!"
msgid "Step-by-step guide to get a free domain"
msgstr "คู่มือทีละขั้นตอนเพื่อรับโดเมนฟรี"
msgid ""
"Read more about how to improve your site’s speed and performance {{link}}"
"here{{/link}}."
msgstr ""
"อ่านเพิ่มเติมเกี่ยวกับวิธีการปรับปรุงความเร็วและประสิทธิภาพของเว็บของคุณ {{link}}ที่นี่{{/link}}."
msgid ""
"Optimize your images before uploading them. Unnecessarily large image files "
"take longer to load."
msgstr "ปรับแต่งรูปของคุณก่อนที่จะอัปโหลด รูปไฟล์ที่ใหญ่เกินไปจะใช้เวลานานกว่าในการโหลด"
msgid ""
"Make sure you’re using a fast theme. Some themes come packed with extra "
"features that can slow down your site."
msgstr "ให้แน่ใจว่าคุณกำลังใช้ธีมที่เร็ว บางธีมมีคุณสมบัติพิเศษเพิ่มเติมที่อาจทำให้เว็บของคุณช้าลง"
msgid ""
"Uninstall any unnecessary plugins. Sites with too many third-party plugins "
"installed can take longer to load."
msgstr ""
"ถอนการติดตั้งปลั๊กอินที่ไม่จำเป็นออก "
"เว็บที่มีปลั๊กอินของบุคคลที่สามติดตั้งมากเกินไปอาจใช้เวลานานกว่าในการโหลด"
msgid ""
"A few common factors can slow down your site. You may want to try some of "
"these fixes to improve your site’s loading time."
msgstr ""
"ปัจจัยทั่วไปบางอย่างสามารถทำให้เว็บของคุณช้าลงได้ "
"คุณอาจลองใช้วิธีแก้ไขเหล่านี้เพื่อปรับปรุงเวลาโหลดของเว็บคุณ"
msgid "Loading times best practices"
msgstr "แนวทางปฏิบัติที่ดีที่สุดสำหรับเวลาโหลด"
msgid "Thanks, but this is not what I need"
msgstr "ขอบคุณนะ แต่สิ่งนี้ไม่ใช่สิ่งที่ฉันต้องการ"
msgid "Let’s try this"
msgstr "ลองทำสิ"
msgid "Jetpack VaultPress Backup (One-time)"
msgstr "Jetpack VaultPress ข้อมูลสำรอง (ครั้งเดียว)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (1TB)"
msgstr "Jetpack VaultPress ข้อมูลสำรอง Add-on Storage (1TB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (100GB)"
msgstr "Jetpack VaultPress ข้อมูลสำรอง Add-on Storage (100GB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (10GB)"
msgstr "Jetpack VaultPress ข้อมูลสำรอง Add-on Storage (10GB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup (1TB)"
msgstr "Jetpack VaultPress ข้อมูลสำรอง (1TB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup (10GB)"
msgstr "Jetpack VaultPress ข้อมูลสำรอง (10GB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup (1GB)"
msgstr "Jetpack VaultPress ข้อมูลสำรอง (1GB)"
msgid "Jetpack Akismet Anti-spam"
msgstr "Jetpack Akismet Anti-spam"
msgid "Already launched"
msgstr "เปิดตัวแล้ว"
msgid "Already confirmed"
msgstr "ยืนยันแล้ว"
msgid ""
"Visit {{a}}wp.com/app{{/a}} from your mobile device, or scan the code to "
"download the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"เยี่ยมชม {{a}}wp.com/app{{/a}} จากอุปกรณ์มือถือของคุณ หรือสแกนโค้ดเพื่อดาวน์โหลดแอปมือถือ "
"Jetpack."
msgid ""
"The full WordPress.com experience packaged as an app for your laptop or "
"desktop."
msgstr ""
"ประสบการณ์เต็มรูปแบบของ WordPress.com ที่ถูกบรรจุเป็นแอปสำหรับแล็ปท็อปหรือเดสก์ท็อปของคุณ"
msgid "WordPress.com desktop app"
msgstr "แอปเดสก์ท็อป WordPress.com"
msgid "Visit {{a}}desktop.wordpress.com{{/a}} on your desktop."
msgstr "ไปที่ {{a}}desktop.wordpress.com{{/a}} บนเดสก์ท็อปของคุณ"
msgid "Download for Windows"
msgstr "ดาวน์โหลดสำหรับ Windows"
msgid "Download for Linux"
msgstr "ดาวน์โหลดสำหรับ Linux"
msgid "Download for Mac (Intel)"
msgstr "ดาวน์โหลดสำหรับ Mac (Intel)"
msgid "Download the Jetpack Android mobile app."
msgstr "ดาวน์โหลดแอปมือถือ Jetpack สำหรับ Android"
msgid "Download the Jetpack iOS mobile app."
msgstr "ดาวน์โหลดแอปมือถือ Jetpack สำหรับ iOS"
msgctxt "Jetpack Social Advanced Plan"
msgid "Social Advanced"
msgstr "สังคมขั้นสูง"
msgid "Your copied site is ready!"
msgstr "เว็บที่คุณคัดลอกพร้อมแล้ว!"
msgid "API expects an SSH key name set as \"$key\" parameter."
msgstr "API คาดหวังชื่อคีย์ SSH ที่ตั้งเป็นพารามิเตอร์ \"$key\"."
msgid "Visual Composer Premium"
msgstr "Visual Composer Premium"
msgid "%(commaCharacter)s and "
msgstr "%(commaCharacter)s และ "
msgid "Cyber Monday week sale - %s off all bundles and products"
msgstr "โปรโมชั่นลดราคา Cyber Monday สัปดาห์ - ลด %s ทุกบันเดิลและผลิตภัณฑ์"
msgid "Individual products, %s off this Cyber Monday week"
msgstr "สินค้าทั้งหมด, %s ลดในสัปดาห์ Cyber Monday นี้"
msgid "Jetpack Security, %s off this Cyber Monday week"
msgstr "Jetpack Security, %s ลดในสัปดาห์ Cyber Monday นี้"
msgid "Jetpack Backup, %s off this Cyber Monday week"
msgstr "ข้อมูลสำรอง Jetpack, %s ลดในสัปดาห์ Cyber Monday นี้"
msgid "Jetpack Cyber Monday sale - %s off"
msgstr "โปรโมชั่น Cyber Monday ของ Jetpack - ลด %s"
msgid "Last chance to get %s off all bundles and products!"
msgstr "โอกาสสุดท้ายที่จะรับ %s ส่วนลดสำหรับทุก bundle และผลิตภัณฑ์!"
msgid "Jetpack Cyber Monday week: %s off all products and bundles!"
msgstr "สัปดาห์ Cyber Monday ของ Jetpack: %s ลดราคาทุกผลิตภัณฑ์และ"
msgid "User queries should not be run before the %s hook."
msgstr "การสอบถามของผู้ใช้ไม่ควรทำก่อน %s hook."
msgid "Jetpack App"
msgstr "Jetpack App"
msgid ""
"The WordPress App gives you everything you need to create, design, "
"manage, and grow your site from anywhere."
msgstr ""
"แอปเวิร์ดเพรส ให้ทุกอย่างที่คุณต้องการในการสร้าง ออกแบบ จัดการ "
"และพัฒนาเว็บของคุณจากทุกที่."
msgid "Take the best website builder anywhere with you."
msgstr "พาเครื่องมือสร้างเว็บไซต์ที่ดีที่สุดไปกับคุณได้ทุกที่"
msgid "Get a demo"
msgstr "ขอรับการสาธิต"
msgid ""
"They trust WordPress VIP—the enterprise platform built on WordPress—to "
"deliver performance at scale while meeting the highest security standards. "
"Starting at US$25,000/year."
msgstr ""
"พวกเขาเชื่อใจเวิร์ดเพรส VIP—แพลตฟอร์มระดับองค์กรที่สร้างขึ้นบนเวิร์ดเพรส—"
"ในการมอบประสิทธิภาพในระดับใหญ่พร้อมกับการรักษามาตรฐานความปลอดภัยที่สูงที่สุด เริ่มต้นที่ 25,000 "
"ดอลลาร์สหรัฐ/ปี"
msgid "Think WordPress isn’t for the enterprise? Think again."
msgstr "คิดว่าเวิร์ดเพรสไม่เหมาะกับองค์กรเหรอ? คิดใหม่อีกทีสิ."
msgid ""
"Creating a site or store from scratch can take time. Sit back as our expert "
"team builds a site you’ll fall in love with. From single page sites to full-"
"blown stores, we’ll help you make it happen, sooner."
msgstr ""
"การสร้างเว็บหรือร้านจากศูนย์อาจใช้เวลา "
"นั่งพักผ่อนในขณะที่ทีมผู้เชี่ยวชาญของเราสร้างเว็บที่คุณจะหลงรัก "
"ตั้งแต่เว็บหน้าเดียวไปจนถึงร้านเต็มรูปแบบ เราจะช่วยให้มันเกิดขึ้นได้เร็วขึ้น"
msgid ""
"Our Happiness Engineers are always on hand to help. From live chat and "
"expert email guidance to lively community forums – if you get stuck, or just "
"need a hand getting set up, we’re here to make things happen."
msgstr ""
"ทีม Happiness Engineers ของเราพร้อมช่วยเสมอ ไม่ว่าจะเป็นการแชทสด "
"การให้คำแนะนำทางอีเมลจากผู้เชี่ยวชาญ หรือฟอรัมชุมชนที่มีชีวิตชีวา – ถ้าคุณติดขัด "
"หรือแค่ต้องการความช่วยเหลือในการตั้งค่า เราพร้อมที่จะทำให้ทุกอย่างเกิดขึ้น"
msgid "Real support"
msgstr "สนับสนุนที่แท้จริง"
msgid ""
"Wherever you are in your journey, you don’t need to build your site alone. "
"From direct support by email and live chat, to done-for-you sites built by "
"our expert team, we’ve got your back every step of the way."
msgstr ""
"ไม่ว่าคุณจะอยู่ที่ไหนในเส้นทางของคุณ คุณไม่ต้องสร้างเว็บของคุณคนเดียว "
"จากการสนับสนุนโดยตรงผ่านอีเมลและแชทสด ไปจนถึงเว็บที่สร้างเสร็จโดยทีมผู้เชี่ยวชาญของเรา "
"เราพร้อมช่วยคุณทุกขั้นตอน"
msgid "You’ll never build alone"
msgstr "คุณจะไม่สร้างคนเดียว"
msgid "Seriously secure"
msgstr "จริงจังปลอดภัย"
msgid ""
"Nothing sets your site apart faster than a unique address on the web. From "
".com to .blog , there’s a one-of-a-kind domain with your name "
"on it. And your first year is free with any annual paid plan."
msgstr ""
"ไม่มีอะไรทำให้เว็บของคุณโดดเด่นได้เร็วกว่า ที่อยู่ที่ไม่ซ้ำใครบนเว็บ จาก .com ถึง ."
"blog มีโดเมนที่ไม่เหมือนใครที่มีชื่อของคุณอยู่บนมัน และปีแรกของคุณฟรีกับแผนรายปีที่ชำระเงินใดๆ"
msgid "Your home on the web"
msgstr "บ้านของคุณบนเว็บ"
msgid "Start creating"
msgstr "เริ่มสร้าง"
msgid "Infinitely effortless editing"
msgstr "การแก้ไขที่ไม่มีที่สิ้นสุดและไม่ต้องออกแรง"
msgid "Continue with Store"
msgstr "ดำเนินการต่อกับร้าน"
msgid "Store image"
msgstr "บันทึกรูป"
msgid "Continue with Newsletter"
msgstr "ดำเนินการต่อกับจดหมายข่าว"
msgid "Newsletter image"
msgstr "รูปจดหมายข่าว"
msgid "Blog image"
msgstr "รูปบล็อก"
msgid "Whatever you're building, there's a fast, intuitive way to get started."
msgstr "ไม่ว่าจะเป็นอะไรที่คุณกำลังสร้าง มีวิธีที่รวดเร็วและเข้าใจง่ายในการเริ่มต้น"
msgid "Find your theme"
msgstr "ค้นหาธีมของคุณ"
msgid ""
"Instantly transform the look and feel of your site with beautifully crafted "
"themes and one-click layouts."
msgstr "เปลี่ยนรูปลักษณ์และความรู้สึกของเว็บคุณได้ทันทีด้วยธีมที่ออกแบบอย่างสวยงามและเค้าโครงที่กดเพียงครั้งเดียว."
msgid ""
"{{line1}}Stand out with stylish{{/line1}}{{line2}}themes and patterns{{/"
"line2}}"
msgstr "{{line1}}โดดเด่นด้วยธีมและแพตเทิร์นที่มีสไตล์{{/line1}}{{line2}}{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Welcome to the world’s{{/line1}}{{line2}}most popular website "
"builder.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}ยินดีต้อนรับสู่เว็บที่{{/line1}}{{line2}}"
"เป็นเครื่องมือสร้างเว็บไซต์ที่ได้รับความนิยมมากที่สุดในโลก{{/line2}}"
msgid "Message Submitted"
msgstr "ข้อความที่ส่งแล้ว"
msgid "%d min read"
msgstr "%d นาทีในการอ่าน"
msgid "support"
msgstr "สนับสนุน"
msgid ""
"You are showing your appreciation for %(siteSlug)s by gifting them their "
"next subscription."
msgstr ""
"คุณกำลังแสดงความขอบคุณสำหรับ %(siteSlug)s โดยการมอบการสมัครสมาชิกครั้งถัดไปให้กับพวกเขา"
msgid "WordPress.com Gift Subscription"
msgstr "การสมัครสมาชิกของขวัญ WordPress.com"
msgid "Get VaultPress Backup"
msgstr "รับข้อมูลสำรอง VaultPress"
msgid "Recommended WordPress Hosts"
msgstr "โฮสต์เวิร์ดเพรสที่แนะนำ"
msgid "Enjoy this site?"
msgstr "สนุกกับเว็บนี้ไหม?"
msgid ""
"We are writing to inform you that the cost to renew your domain name is "
"increasing as of %1$s. To continue offering industry leading DNS services, "
"free registrant identity protection, and world class support, we're "
"increasing the prices on %2$s domain extensions."
msgstr ""
"เราเขียนมาเพื่อแจ้งให้คุณทราบว่าค่าธรรมเนียมในการต่ออายุชื่อโดเมนของคุณจะเพิ่มขึ้นตั้งแต่ %1$s "
"เพื่อที่จะยังคงให้บริการ DNS ที่เป็นผู้นำในอุตสาหกรรม การปกป้องข้อมูลประจำตัวผู้ลงทะเบียนฟรี "
"และการสนับสนุนระดับโลก เราจะปรับราคาสำหรับส่วนขยายโดเมน %2$s"
msgid ""
"Check your stats on-the-go and get real-time notifications with the Jetpack "
"mobile app."
msgstr "ตรวจสอบสถิติของคุณได้ทุกที่ทุกเวลาและรับการแจ้งเตือนแบบเรียลไทม์ด้วยแอปมือถือ Jetpack"
msgid "Bring your stats with you using the Jetpack mobile app"
msgstr "นำสถิติของคุณติดตัวไปด้วยโดยใช้แอปมือถือ Jetpack"
msgid ""
"Adds a link to your privacy policy to the notice popup triggered by the do "
"not sell link (optional)."
msgstr ""
"เพิ่มลิงก์ไปยังนโยบายความเป็นส่วนตัวของคุณในป๊อปอัปการแจ้งเตือนที่เกิดจากลิงก์ไม่ขาย (ตัวเลือก)."
msgid "Get Akismet"
msgstr "รับ Akismet"
msgid ""
"%s has been removed because it cannot be purchased at the same time as other "
"products in your cart."
msgstr "%s ถูกลบออกเพราะไม่สามารถซื้อพร้อมกับสินค้าชิ้นอื่นในตระกร้าสินค้าของคุณได้."
msgid ""
"Activate %1$1s. Activate it now or view all your purchases ."
msgstr ""
"เปิดใช้งาน %1$1s. เปิดใช้งานตอนนี้ หรือ ดูการซื้อทั้งหมดของคุณ ."
msgid "Activate your product license now."
msgstr "เปิดใช้งานใบอนุญาตผลิตภัณฑ์ของคุณตอนนี้"
msgid ""
"You have an available product license key. Activate it now or view all your "
"purchases ."
msgstr ""
"คุณมีคีย์ใบอนุญาตผลิตภัณฑ์ที่พร้อมใช้งาน เปิดใช้งานตอนนี้ หรือ ดูการซื้อทั้งหมดของคุณ ."
msgid "MailPoet Business"
msgstr "MailPoet Business"
msgid "This connection is invalid."
msgstr "การเชื่อมต่อนี้ใช้งานไม่ได้."
msgid "All-time stats"
msgstr "สถิติทั้งหมด"
msgid "All-time highlights"
msgstr "ไฮไลท์ตลอดกาล"
msgid "Best hour"
msgstr "ชั่วโมงที่ดีที่สุด"
msgid "Best day"
msgstr "วันที่ดีที่สุด"
msgid "Most popular time"
msgstr "เวลาที่ได้รับความนิยมมากที่สุด"
msgid "Forms"
msgstr "ฟอร์ม"
msgid "Thank you for your continued patronage!"
msgstr "ขอบคุณสำหรับการสนับสนุนอย่างต่อเนื่องของคุณ!"
msgid "Black Friday week sale - %s off all bundles and products"
msgstr "โปรโมชั่นสัปดาห์แบล็คฟรายเดย์ - ลด %s ทุกบันเดิลและผลิตภัณฑ์"
msgid "Jetpack Complete, %s off this Black Friday week"
msgstr "Jetpack เสร็จสมบูรณ์, %s ลดในสัปดาห์ Black Friday นี้"
msgid "Jetpack Security, %s off this Black Friday week"
msgstr "Jetpack Security, %s ลดในสัปดาห์ Black Friday นี้"
msgid "Jetpack Backup, %s off this Black Friday week"
msgstr "ข้อมูลสำรอง Jetpack, %s ลดในสัปดาห์ Black Friday นี้"
msgid "Jetpack Black Friday sale - %s off"
msgstr "Jetpack Black Friday sale - %s ลด"
msgid "Get %s off individual products"
msgstr "ลด %s สำหรับสินค้าทั่วไป"
msgid ""
"Choose the plugins with the features that you need, and none that you dont. "
"Individual plugins are now available for: Backup, Boost, CRM, Protect, "
"Search, Social, and VideoPress."
msgstr ""
"เลือกปลั๊กอินที่มีคุณสมบัติพิเศษที่คุณต้องการ และไม่มีปลั๊กอินที่คุณไม่ต้องการ "
"ปลั๊กอินแต่ละตัวตอนนี้มีให้บริการสำหรับ: ข้อมูลสำรอง, Boost, CRM, Protect, Search, "
"Social, และ VideoPress."
msgid "Build your own Jetpack; now with individual plugins"
msgstr "สร้าง Jetpack ของคุณเอง; ตอนนี้มีปลั๊กอินแยกต่างหาก"
msgid "Get %s off Jetpack Security"
msgstr "รับ %s ส่วนลดจาก Jetpack Security"
msgid ""
"The only WordPress security bundle that includes real-time cloud backups, "
"website firewall, malware scanning, and anti-spam protection on comments and "
"forms."
msgstr ""
"ชุดความปลอดภัยเวิร์ดเพรสเพียงชุดเดียวที่รวมการสำรองข้อมูลคลาวด์แบบเรียลไทม์, "
"ไฟร์วอลล์เว็บไซต์, การสแกนมัลแวร์, และการป้องกันสแปมบนความเห็นและฟอร์ม."
msgid "Comprehensive WordPress & WooCommerce security"
msgstr "ความปลอดภัยที่ครอบคลุมสำหรับเวิร์ดเพรส & WooCommerce"
msgid "Get %s off Jetpack Backup"
msgstr "รับส่วนลด %s สำหรับข้อมูลสำรอง Jetpack"
msgid ""
"With one-click restores and cloud backups that save every change, Jetpack "
"Backup is the best backup solution for WordPress sites."
msgstr ""
"ด้วยการกดคืนค่าด้วยหนึ่งคลิกและการสำรองข้อมูลบนคลาวด์ที่บันทึกการเปลี่ยนแปลงทุกครั้ง, ข้อมูลสำรอง "
"Jetpack เป็นโซลูชันการสำรองข้อมูลที่ดีที่สุดสำหรับเว็บเวิร์ดเพรส."
msgid "Protect your site content and store orders"
msgstr "ปกป้องเนื้อหาเว็บของคุณและเก็บคำสั่งซื้อ"
msgid ""
"There has never been a better time to secure your site or store; now with "
"individual plugins."
msgstr "ไม่มีเวลาไหนที่ดีไปกว่าการปกป้องเว็บหรือร้านของคุณ; ตอนนี้มีปลั๊กอินเฉพาะแล้ว"
msgid "Jetpack Black Friday week: %s off all products and bundles!"
msgstr "สัปดาห์ Black Friday ของ Jetpack: %s ลดราคาทุกผลิตภัณฑ์และ"
msgid "Built By WordPress.com Logo and Wordmark"
msgstr "สร้างโดย รูปโลโก้ WordPress.com และ Wordmark"
msgid "Jetpack Logo and Wordmark"
msgstr "รูปโลโก้ Jetpack และ Wordmark"
msgid "Akismet Logo and Wordmark"
msgstr "รูปโลโก้ Akismet และ Wordmark"
msgid "Video tutorial"
msgstr "วีดีโอสอน"
msgid "Upgrade product"
msgstr "อัปเกรดผลิตภัณฑ์"
msgid "Stop %s subscription"
msgstr "หยุดการสมัคร %s"
msgid "Remove %s product"
msgstr "ลบออก %s ผลิตภัณฑ์"
msgid "This won’t affect your existing site."
msgstr "นี่จะไม่ส่งผลกระทบต่อเว็บที่คุณมีอยู่แล้ว"
msgid "Enter the domain you would like to use:"
msgstr "กรอกโดเมนที่คุณต้องการใช้:"
msgid "Fictional review and tweets. But you know you thought it."
msgstr "การรีวิวและทวีตที่สมมติขึ้น แต่คุณก็รู้ว่าคุณคิดแบบนั้น"
msgid ""
"Hi, it's us, Jetpack. Please meet our individual plugins. We think you'll "
"be besties."
msgstr ""
"สวัสดี, นี่คือเรา Jetpack. โปรดพบกับปลั๊กอินแต่ละตัวของเรา. เราคิดว่าคุณจะเป็นเพื่อนซี้กัน."
msgid "Set up your video site"
msgstr "ตั้งค่าเว็บวีดีโอของคุณ"
msgid "Upload your first video"
msgstr "อัปโหลดวิดีโอแรกของคุณ"
msgid "Best for Video"
msgstr "ดีที่สุดสำหรับวีดีโอ"
msgid "An error happened while verifying the receipt. The receipt is invalid"
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะตรวจสอบใบเสร็จ ใบเสร็จไม่ถูกต้อง"
msgid "An error happened while verifying the receipt. Verification failed"
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะตรวจสอบใบเสร็จ การตรวจสอบล้มเหลว"
msgid ""
"An error happened while verifying the receipt. The receipt was already used"
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะตรวจสอบใบเสร็จ ใบเสร็จนี้ถูกใช้ไปแล้ว"
msgid "An error happened while verifying the receipt. Invalid URL"
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะตรวจสอบใบเสร็จ. URL ไม่ถูกต้อง"
msgid "An error happened while verifying the receipt. Not an iOS receipt"
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะตรวจสอบใบเสร็จ ไม่ใช่ใบเสร็จ iOS"
msgid "Reseller account is not active"
msgstr "บัญชีผู้ค้าปลีกยังไม่เปิดใช้งาน"
msgid "Invalid credentials provided"
msgstr "ข้อมูลรับรองไม่ถูกต้อง"
msgid "Unsupported authentication mode"
msgstr "โหมดการตรวจสอบสิทธิ์ที่ไม่รองรับ"
msgid ""
"Your enterprise request has been submitted to our Enterprise Sales team. "
"Rest assured that your email arrived safely and our enterprise team will be "
"in touch as soon as we can."
msgstr ""
"ร้องขอของคุณได้ถูกส่งไปยังทีมขายองค์กรของเราแล้ว "
"มั่นใจได้ว่าอีเมลของคุณถึงที่ปลอดภัยและทีมองค์กรของเราจะติดต่อกลับโดยเร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้"
msgid "Submit Sales Request"
msgstr "ส่งคำร้องขอขาย"
msgid "Tell us a bit about your business needs:"
msgstr "บอกเราเกี่ยวกับความต้องการทางธุรกิจของคุณหน่อย:"
msgid "Company Name"
msgstr "ชื่อบริษัท"
msgid "Please provide further details about your business needs."
msgstr "โปรดให้รายละเอียดเพิ่มเติมเกี่ยวกับความต้องการทางธุรกิจของคุณ."
msgid "Please provide your phone number."
msgstr "โปรดให้หมายเลขโทรศัพท์ของคุณ."
msgid "Please provide the name of your primary website."
msgstr "โปรดระบุชื่อเว็บไซต์หลักของคุณ."
msgid "Please provide the name of your company."
msgstr "โปรดระบุชื่อบริษัทของคุณ."
msgid "Please provide last name."
msgstr "โปรดระบุนามสกุล."
msgid "Please provide first name."
msgstr "โปรดระบุชื่อแรก."
msgid "Social Free"
msgstr "Social Free"
msgid "Cannot delete the billing scheme product due to an internal error."
msgstr "ไม่สามารถลบผลิตภัณฑ์แผนการเรียกเก็บเงินได้เนื่องจากมีผิดพลาดภายใน"
msgid "Billing scheme product does not exist."
msgstr "ไม่มีผลิตภัณฑ์แผนการเรียกเก็บเงิน."
msgid "Cannot store the billing scheme product."
msgstr "ไม่สามารถเก็บผลิตภัณฑ์แผนการเรียกเก็บเงินได้"
msgid ""
"Your account has insufficient permissions to issue licenses for the "
"specified product. Please contact Jetpack support."
msgstr ""
"บัญชีของคุณไม่มีการอนุญาตเพียงพอในการออกใบอนุญาตสำหรับผลิตภัณฑ์ที่ระบุ โปรดติดต่อสนับสนุน "
"Jetpack."
msgid ""
"An error occurred and your {{strong}}%(licenseItem)s{{/strong}} wasn't "
"assigned to {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}."
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดและ {{strong}}%(licenseItem)s{{/strong}} ของคุณไม่ได้ถูกกำหนดให้กับ "
"{{em}}%(selectedSite)s{{/em}}."
msgid "The receipt is in your email inbox."
msgstr "ใบเสร็จอยู่ในกล่องขาเข้าของอีเมลของคุณ."
msgid "All done! Thank you for supporting %(siteName)s."
msgstr "เสร็จเรียบร้อย! ขอบคุณที่สนับสนุน %(siteName)s."
msgid ""
"Know someone else who would enjoy the site you just supported? Click the "
"button to copy the link and share with friends."
msgstr "รู้จักใครอีกไหมที่น่าจะชอบเว็บที่คุณเพิ่งสนับสนุน? กดปุ่มเพื่อคัดลอกลิงก์และแชร์กับเพื่อนๆ."
msgid ""
"Go back to the site you just supported to continue enjoying their content."
msgstr "กลับไปที่เว็บที่คุณเพิ่งสนับสนุนเพื่อเพลิดเพลินกับเนื้อหาของพวกเขาต่อไป"
msgid "Continue Browsing"
msgstr "ต่อเนื่องการเรียกดู"
msgid "Copy Site URL"
msgstr "คัดลอก URL เว็บ"
msgid ""
"Reduce cart abandonment and create a frictionless checkout experience with "
"Link by Stripe. Link autofills your customer’s payment and shipping details, "
"so they can check out in just six seconds with the Link optimized experience."
msgstr ""
"ลดการละทิ้งตระกร้าสินค้าและสร้างประสบการณ์การชำระเงินที่ไม่มีอุปสรรคด้วย Link โดย Stripe. "
"Link จะกรอกข้อมูลการชำระเงินและการจัดส่งของลูกค้าของคุณโดยอัตโนมัติ "
"ทำให้พวกเขาสามารถชำระเงินได้ในเวลาเพียงหกวินาทีด้วยประสบการณ์ที่ปรับให้เหมาะสมของ Link."
msgid ""
"Twenty Twenty-Three is designed to take advantage of the new design tools "
"introduced in WordPress 6.1. With a clean, blank base as a starting point, "
"this default theme includes ten diverse style variations created by members "
"of the WordPress community. Whether you want to build a complex or "
"incredibly simple website, you can do it quickly and intuitively through the "
"bundled styles or dive into creation and full customization yourself."
msgstr ""
"ธีมยี่สิบยี่สิบสามถูกออกแบบมาเพื่อใช้ประโยชน์จากเครื่องมือออกแบบใหม่ที่นำเสนอในเวิร์ดเพรส 6.1 "
"ด้วยพื้นฐานที่สะอาดและว่างเปล่าเป็นจุดเริ่มต้น "
"ธีมเริ่มต้นนี้รวมถึงสไตล์ที่หลากหลายสิบแบบที่สร้างขึ้นโดยสมาชิกในชุมชนเวิร์ดเพรส "
"ไม่ว่าคุณจะอยากสร้างเว็บไซต์ที่ซับซ้อนหรือเรียบง่ายสุดๆ "
"คุณสามารถทำได้อย่างรวดเร็วและเป็นธรรมชาติผ่านสไตล์ที่กำหนดเองหรือจะลงมือสร้างและปรับแต่งเองก็ได้เลย"
msgid ""
"Inserts \"Do Not Sell or Share My Personal Information\" link required by "
"some US states to opt-out of targeted advertising"
msgstr ""
"แทรกลิงก์ \"ไม่ขายหรือแชร์ข้อมูลส่วนตัวของฉัน\" "
"ที่ต้องการโดยบางรัฐในสหรัฐอเมริกาเพื่อยกเลิกการโฆษณาที่ตรงเป้า"
msgid "Do Not Sell Link (US Privacy)"
msgstr "ห้ามขายลิงก์ (ความเป็นส่วนตัวของสหรัฐฯ)"
msgid ""
"If you'd prefer not to see ads that are personalized based on information "
"from your visits to this site, you can opt-out by toggling the \"Do Not Sell "
"or Share My Personal Information\" switch below to the On position."
msgstr ""
"ถ้าคุณไม่อยากเห็นโฆษณาที่ปรับให้เข้ากับข้อมูลจากการเยี่ยมชมเว็บนี้ "
"คุณสามารถเลือกไม่เข้าร่วมได้โดยการเลื่อนสวิตช์ 'ไม่ขายหรือแชร์ข้อมูลส่วนตัวของฉัน' "
"ด้านล่างไปที่ตำแหน่งเปิด"
msgid ""
"Failure to add this link will result in non-compliance with privacy laws in "
"some US states."
msgstr "การไม่เพิ่มลิงก์นี้จะส่งผลให้ไม่ปฏิบัติตามกฎหมายความเป็นส่วนตัวในบางรัฐของสหรัฐอเมริกา."
msgid ""
"If you enable targeted advertising in all US states you are required to "
"place a \"Do Not Sell or Share My Personal Information\" link on every page "
"of your site where targeted advertising will appear. You can use the {{a}}Do "
"Not Sell Link Widget{{/a}}, or the {{code}}[privacy-do-not-sell-link]{{/"
"code}} shortcode to automatically place this link on your site. Note: the "
"link will always display to logged in administrators regardless of "
"geolocation."
msgstr ""
"ถ้าคุณเปิดใช้งานการโฆษณาที่มุ่งเป้าในทุกรัฐของสหรัฐฯ คุณต้องการวางลิงก์ "
"\"ไม่ขายหรือแชร์ข้อมูลส่วนตัวของฉัน\" บนหน้าเว็บทุกหน้าของเว็บคุณที่มีการโฆษณาที่มุ่งเป้า "
"คุณสามารถใช้ {{a}}วิดเจ็ตลิงก์ไม่ขาย{{/a}} หรือ {{code}}[privacy-do-not-sell-link]{{/"
"code}} shortcode เพื่อวางลิงก์นี้บนเว็บของคุณโดยอัตโนมัติ หมายเหตุ: "
"ลิงก์นี้จะแสดงให้ผู้ควบคุมที่เข้าสู่ระบบแล้วเสมอไม่ว่าจะอยู่ที่ไหนก็ตาม"
msgid ""
"Some US states have laws that require offering site visitors an opt-out from "
"having their data used to personalize ads. Targeted advertising is off in "
"certain states unless you enable it."
msgstr ""
"บางรัฐในสหรัฐอเมริกามีกฎหมายที่กำหนดให้ต้องเสนอให้ผู้เยี่ยมชมเว็บสามารถเลือกไม่ให้ข้อมูลของพวกเขาถูกใช้ในการปรับแต่งโฆษณา "
"โฆษณาที่เจาะจงจะปิดอยู่ในบางรัฐเว้นแต่คุณจะเปิดใช้งานมัน"
msgid "Enable targeted advertising to site visitors in all US states."
msgstr "เปิดใช้งานการโฆษณาที่ตรงเป้าหมายให้กับผู้เยี่ยมชมเว็บในทุกรัฐของสหรัฐอเมริกา."
msgid ""
"Enables a targeted advertising opt-out link in US states where this is "
"legally required."
msgstr "เปิดใช้งานลิงก์การยกเลิกการโฆษณาที่ตรงเป้าหมายในรัฐของสหรัฐอเมริกาที่กฎหมายกำหนดให้ต้องการ."
msgid "plans"
msgstr "แผน"
msgid "pricing"
msgstr "การตั้งราคา"
msgid "Cache key must be an integer or a non-empty string, %s given."
msgstr "คีย์แคชต้องเป็นจำนวนเต็มหรือสตริงที่ไม่ว่างเปล่า, %s ที่ให้มา."
msgid "Cache key must not be an empty string."
msgstr "คีย์แคชต้องไม่เป็นสตริงว่าง."
msgid "Receive your finished site in %d business days or less!"
msgstr "รับเว็บที่เสร็จสมบูรณ์ของคุณใน %d วันทำการหรือน้อยกว่า!"
msgctxt ""
"Describes the amount of money it costs to upgrade per month, e.g. \"Fast, "
"relevant, customized search starting at $5 per month\""
msgid ""
"Fast, relevant, customized search. Start for free. Paid plans starting at "
"%1$s per month, with annual billing"
msgstr ""
"ค้นหาอย่างรวดเร็ว ตรงประเด็น และกำหนดเอง เริ่มต้นใช้งานฟรี แผนชำระเงินเริ่มต้นที่ %1$s "
"ต่อเดือน พร้อมการเรียกเก็บเงินรายปี"
msgid ""
"Please contact our enterprise sales team "
msgstr ""
"โปรดติดต่อทีมขาย สำหรับองค์กร "
msgid "Let’s create a custom solution that fits your business goals."
msgstr "มาสร้างโซลูชันกำหนดเองที่เหมาะกับเป้าหมายธุรกิจของคุณกันเถอะ"
msgid "Need more options?"
msgstr "ต้องการตัวเลือกเพิ่มเติมไหม?"
msgid ""
"For more details on features and pricing, see the support documentation for Jetpack Search "
msgstr ""
"สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติมเกี่ยวกับคุณสมบัติพิเศษและราคา ดูเอกสาร สนับสนุนสำหรับ Jetpack Search "
msgctxt "Describes the amount of money for each additional 10K records"
msgid ""
"An additional %1$s per every additional 10K records and/or requests per "
"month, or %2$s when billed monthly"
msgstr ""
"เพิ่ม %1$s สำหรับทุก 10,000 รายการและ/หรือ ร้องขอ เพิ่มเติมต่อเดือน หรือ %2$s "
"เมื่อเรียกเก็บเงินรายเดือน"
msgid "Not Included"
msgstr "ไม่รวม"
msgid "%s Requests"
msgstr "%s ร้องขอ"
msgid "Branding Removed"
msgstr "ลบออกแบรนด์"
msgid "%s Requests*"
msgstr "%s ร้องขอ*"
msgid "%s Records*"
msgstr "%s บันทึก*"
msgid "Starting price per month, billed yearly"
msgstr "ราคาเริ่มต้นต่อเดือน, ชำระเงินรายปี"
msgid "Spelling Correction"
msgstr "การแก้ไขการสะกด"
msgid "Instant Search and indexing"
msgstr "การค้นหาและจัดทำดัชนีทันที"
msgid "Unbranded Search"
msgstr "ค้นหาแบบไม่มีแบรนด์"
msgid "Monthly Requests"
msgstr "ร้องขอรายเดือน"
msgid "Number of Records"
msgstr "จำนวนบันทึก"
msgid "The best WordPress search experience"
msgstr "ประสบการณ์การค้นหาที่ดีที่สุดในเวิร์ดเพรส"
msgid "Free to start. Tiered pricing as your site grows."
msgstr "เริ่มต้นฟรี ราคาแบบขั้นบันไดเมื่อเว็บของคุณเติบโตขึ้น"
msgid "Get Jetpack Search for free"
msgstr "รับ Jetpack Search ฟรี"
msgid "Try out Jetpack Search for free"
msgstr "ลองใช้ Jetpack Search ฟรี"
msgid "Try out Jetpack Search on %s for free"
msgstr "ลองใช้ Jetpack Search บน %s ฟรี"
msgctxt "Stats: List item action to view content"
msgid "Promote"
msgstr "โปรโมท"
msgid "Your subscription has been canceled."
msgstr "การสมัครสมาชิกของคุณถูกยกเลิกแล้ว"
msgid "Views over 48 hours. Click for more Jetpack Stats."
msgstr "การดูมากกว่า 48 ชั่วโมง. กดเพื่อดูสถิติ Jetpack เพิ่มเติม."
msgid ""
"Simple and concise statistics about your traffic. Jetpack Stats collects "
"data on page views, likes, comments,\n"
"\t\tlocations, and top posts. View them in your dashboard or on WordPress."
"com."
msgstr ""
"สถิติที่เรียบง่ายและกระชับเกี่ยวกับการเข้าชมของคุณ Jetpack Stats "
"รวบรวมข้อมูลเกี่ยวกับการดูหน้า, ชื่นชอบ, แสดงความเห็น, สถานที่, และเรื่องที่ได้รับความนิยมสูงสุด "
"ดูได้ในหน้าควบคุมของคุณหรือบน WordPress.com."
msgctxt "Module Tag"
msgid "Jetpack Stats"
msgstr "Jetpack Stats"
msgctxt "Module Name"
msgid "Jetpack Stats"
msgstr "Jetpack Stats"
msgctxt "label for filtering posts"
msgid "Blogs"
msgstr "บล็อก"
msgid "Unlock premium themes and advanced customization options."
msgstr "ปลดล็อกธีมพรีเมียมและตัวเลือกการกำหนดเองขั้นสูง"
msgid "Unlock advanced customization options."
msgstr "ปลดล็อกตัวเลือกการกำหนดเองขั้นสูง."
msgid "Buy a card reader"
msgstr "ซื้อการอ่านการ์ด"
msgid ""
"Sell anywhere and take card or digital wallet payments using a mobile card "
"reader."
msgstr "ขายได้ทุกที่และรับการชำระเงินด้วยบัตรหรือกระเป๋าเงินดิจิทัลโดยใช้เครื่องอ่านบัตรมือถือ"
msgid "In-person card payments"
msgstr "การชำระเงินด้วยบัตรแบบตัวต่อตัว"
msgid "Assign %(numLicenses)d License"
msgid_plural "Assign %(numLicenses)d Licenses"
msgstr[0] "มอบหมายใบอนุญาต %(numLicenses)d รายการ"
msgid "Year in review"
msgstr "การดูปีที่ผ่านมา"
msgid "%(year)s in review"
msgstr "%(year)s ในการดู"
msgid "QR code"
msgstr "QR code"
msgid "Show QR code for this post"
msgstr "แสดง QR code สำหรับเรื่องนี้"
msgid "Scan Daily"
msgstr "สแกนทุกวัน"
msgid "Full Jetpack package"
msgstr "แพ็คเกจ Jetpack เต็มรูปแบบ"
msgid "1TB cloud storage"
msgstr "1TB คลาวด์สโตเรจ"
msgid "All Security products"
msgstr "ผลิตภัณฑ์ด้านความปลอดภัยทั้งหมด"
msgid "Includes all Security 1TB and full Jetpack package."
msgstr "รวมทุกอย่างใน Security 1TB และแพ็กเกจ Jetpack แบบเต็ม."
msgctxt "verb"
msgid "Subscribe on:"
msgstr "สมัครสมาชิกที่:"
msgctxt "verb"
msgid "Subscribe"
msgstr "สมัครสมาชิก"
msgid "Upgrade to subscribe"
msgstr "อัปเกรดเพื่อสมัครสมาชิก"
msgid "Subscribe to this design"
msgstr "สมัครสมาชิกเพื่อออกแบบนี้"
msgid "Avg. Order Value"
msgstr "ค่าเฉลี่ยของคำสั่งซื้อ"
msgid "Enable featured image on your new post emails"
msgstr "เปิดใช้งานรูปพิเศษในอีเมลเรื่องใหม่ของคุณ"
msgid "Your site has additional storage for Jetpack VaultPress Backup."
msgstr "เว็บของคุณมีพื้นที่เก็บข้อมูลเพิ่มเติมสำหรับ Jetpack VaultPress ข้อมูลสำรอง"
msgid "Add-on Storage (1TB)"
msgstr "พื้นที่เก็บข้อมูลเสริม (1TB)"
msgid "Add-on Storage (100GB)"
msgstr "พื้นที่เก็บข้อมูลเสริม (100GB)"
msgid "Add-on Storage (10GB)"
msgstr "พื้นที่เก็บข้อมูลเสริม (10GB)"
msgid "Add %(storage)s additional storage for {{price/}}"
msgstr "เพิ่ม %(storage)s พื้นที่จัดเก็บเพิ่มเติมในราคา {{price/}}"
msgid "The category description, in human readable format."
msgstr "คำอธิบายหมวดหมู่ ในรูปแบบที่อ่านได้โดยมนุษย์"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Posts"
msgstr "เรื่อง"
msgid "Jetpack helps you %1$sstay compliant with %1$sthe GDPR"
msgstr "Jetpack ช่วยให้คุณ %1$sปฏิบัติตาม %1$sกฎระเบียบ GDPR"
msgid ""
"Jetpack understands the General Data Protection Regulation. {{link}}Read "
"more about how Jetpack is committed to operating in accordance with the GDPR."
"{{/link}}"
msgstr ""
"Jetpack เข้าใจเกี่ยวกับกฎระเบียบการคุ้มครองข้อมูลทั่วไป (GDPR) {{link}}"
"อ่านเพิ่มเติมเกี่ยวกับวิธีที่ Jetpack มุ่งมั่นในการดำเนินงานตาม GDPR{{/link}}"
msgid "Does Jetpack comply with the GDPR?"
msgstr "Jetpack ปฏิบัติตาม GDPR ไหม?"
msgid "GDPR"
msgstr "GDPR"
msgid ""
"Please let us know "
"how we can make this page better.
"
msgstr ""
"โปรด แจ้งให้เราทราบ "
"ว่าเราจะทำให้หน้านี้ดีขึ้นได้อย่างไร.
"
msgid "Do you see any information missing on this page?"
msgstr "คุณเห็นข้อมูลอะไรที่ขาดหายไปในหน้านี้ไหม?"
msgid ""
"If you have more specific questions about Jetpack and the GDPR feel free "
"to reach out to us and "
"we’ll be happy to help.
"
msgstr ""
"ถ้าคุณมีคำถามที่เฉพาะเจาะจงเกี่ยวกับ Jetpack และ GDPR อย่าลังเลที่จะ ติดต่อเรา และเรายินดีที่จะช่วยเหลือ.
"
msgid "Who do I contact for more questions about Jetpack and the GDPR?"
msgstr "ฉันควรติดต่อใครเพื่อถามคำถามเพิ่มเติมเกี่ยวกับ Jetpack และ GDPR?"
msgid ""
"Check out this blog "
"post for more detailed information about Jetpack, your site and the GDPR."
"
"
msgstr ""
"ดู เรื่องบล็อกนี้ "
"สำหรับข้อมูลที่ละเอียดเกี่ยวกับ Jetpack, เว็บของคุณ และ GDPR.
"
msgid "Where can I learn more about Jetpack and the GDPR?"
msgstr "ฉันจะเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับ Jetpack และ GDPR ได้ที่ไหน?"
msgid ""
"We publish a Privacy "
"Notice to provide you with an overview of the data we collect from your "
"site visitors when you install and use Jetpack or other services from "
"Automattic. You can also find detailed descriptions of the exact data that’s "
"collected, and who it’s collected from, for each Jetpack module in the Jetpack Privacy Center .
"
msgstr ""
"เราจะเผยแพร่ ประกาศความเป็นส่วนตัว "
"เพื่อให้คุณได้รับภาพรวมของข้อมูลที่เรารวบรวมจากผู้เข้าชมเว็บของคุณเมื่อคุณติดตั้งและใช้ Jetpack "
"หรือบริการอื่นๆ จาก Automattic คุณยังสามารถค้นหารายละเอียดเกี่ยวกับข้อมูลที่ถูกเก็บรวบรวม "
"และจากใครที่ถูกเก็บรวบรวม สำหรับแต่ละโมดูลของ Jetpack ได้ที่ ศูนย์ความเป็นส่วนตัวของ Jetpack .
"
msgid ""
"How do I find out more about what data Jetpack is collecting about my site’s "
"visitors?"
msgstr ""
"ฉันจะหาข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับข้อมูลที่ Jetpack กำลังเก็บเกี่ยวกับผู้เยี่ยมชมเว็บของฉันได้อย่างไร?"
msgid ""
"In Schrems II the European Court of Justice found that the Privacy Shield "
"was not valid under the GDPR as a means of legally transferring data from "
"the EU to the US. In the same ruling the court upheld the SCCs as being "
"legal and valid. Jetpack never transferred data under the Privacy Shield, it "
"always relied on the SCCs, so the ruling did not affect Jetpack’s data "
"transfers.
"
msgstr ""
"ในกรณี Schrems II ศาลยุติธรรมแห่งยุโรปพบว่า Privacy Shield ไม่ใช้งานได้ตาม GDPR "
"ในฐานะที่เป็นวิธีการถ่ายโอนข้อมูลจากสหภาพยุโรปไปยังสหรัฐอเมริกา ในคำตัดสินเดียวกัน "
"ศาลได้ยืนยันว่า SCCs เป็นสิ่งที่ถูกกฎหมายและใช้งานได้ Jetpack ไม่เคยถ่ายโอนข้อมูลภายใต้ "
"Privacy Shield มันพึ่งพา SCCs เสมอ ดังนั้นคำตัดสินนี้จึงไม่ส่งผลกระทบต่อการถ่ายโอนข้อมูลของ "
"Jetpack
"
msgid ""
"How does the Schrems II Ruling about the Privacy Shield affect my Jetpack "
"site?"
msgstr "คำตัดสิน Schrems II เกี่ยวกับ Privacy Shield ส่งผลต่อเว็บ Jetpack ของฉันยังไง?"
msgid ""
"You can request a DPA from your Privacy Settings .
"
msgstr ""
"คุณสามารถร้องขอ DPA จาก การตั้งค่าความเป็นส่วนตัวของคุณ .
"
msgid "How can I get a Data Processing Agreement (DPA)?"
msgstr "ฉันจะขอข้อตกลงการประมวลผลข้อมูล (DPA) ได้อย่างไร?"
msgid ""
"Like many companies we sometimes transfer data out of the EU. In general, "
"transfers of personal data out of the EU are covered by the Standard "
"Contractual Clauses where there isn‘t already an adequacy agreement in place "
"with the receiving country. We also include the Standard Contractual Clauses "
"in our Data Processing Agreement, which you can request from your Privacy Settings .
"
msgstr ""
"ชื่นชอบหลายบริษัท เราบางครั้งโอนข้อมูลออกจากสหภาพยุโรป โดยทั่วไปแล้ว "
"การโอนข้อมูลส่วนตัวออกจากสหภาพยุโรปจะอยู่ภายใต้ข้อกำหนดสัญญามาตรฐานเมื่อไม่มีข้อตกลงความเหมาะสมกับประเทศที่รับข้อมูล "
"เราก็รวมข้อกำหนดสัญญามาตรฐานในข้อตกลงการประมวลผลข้อมูลของเรา ซึ่งคุณสามารถร้องขอได้จาก "
"การตั้งค่าความเป็นส่วนตัวของคุณ ."
"p>
"
msgid "Does Jetpack transfer data out of the EU?"
msgstr "Jetpack ส่งข้อมูลออกจาก EU ไหม?"
msgid ""
"Jetpack and its parent company Automattic take data privacy and the GDPR "
"very seriously. We respect the GDPR’s principles of minimizing the amount of "
"data we collect, being transparent about what data we collect and how we use "
"it, complying with EU law in regards to any data that is transferred to non-"
"EU countries, and not keeping data longer than we need it for the purpose it "
"was collected. You can read more about the data we collect, how data is used "
"and shared, and how long data is retained in our Privacy Policy .
"
msgstr ""
"Jetpack และบริษัทหลักของมัน Automattic ให้ความสำคัญกับความเป็นส่วนตัวของข้อมูลและ "
"GDPR อย่างจริงจัง เราเคารพหลักการของ GDPR ในการลดปริมาณข้อมูลที่เรารวบรวม, "
"ความโปร่งใสเกี่ยวกับข้อมูลที่เรารวบรวมและวิธีการที่เราใช้มัน, "
"การปฏิบัติตามกฎหมายของสหภาพยุโรปเกี่ยวกับข้อมูลที่ถูกส่งไปยังประเทศนอกสหภาพยุโรป, "
"และไม่เก็บข้อมูลนานกว่าที่เราต้องการสำหรับวัตถุประสงค์ที่มันถูกเก็บรวบรวม "
"คุณสามารถอ่านเพิ่มเติมเกี่ยวกับข้อมูลที่เรารวบรวม, วิธีการที่ข้อมูลถูกใช้และแชร์, "
"และระยะเวลาที่ข้อมูลถูกเก็บรักษาใน นโยบายความเป็นส่วนตัวของเรา .
"
msgid "How does Jetpack comply with the GDPR?"
msgstr "Jetpack ปฏิบัติตาม GDPR ได้อย่างไร?"
msgid ""
"The GDPR is a European law that grants some personal data rights to "
"individuals in the European Union. Its requirements apply to many sites and "
"online businesses who collect, store, and process personal data about "
"individuals in the EU.
The GDPR, among other things, requires "
"companies and site owners to be transparent about how they collect, use and "
"share personal data. It also gives individuals more access and more choice "
"when it comes to how their own personal data is collected, used, and shared."
"
You can read the full text of the law here .
"
msgstr ""
"GDPR เป็นกฎหมายของยุโรปที่มอบสิทธิในข้อมูลส่วนตัวบางอย่างให้กับบุคคลในสหภาพยุโรป "
"ข้อกำหนดของมันใช้กับเว็บและธุรกิจออนไลน์หลายแห่งที่เก็บ รักษา "
"และประมวลผลข้อมูลส่วนตัวเกี่ยวกับบุคคลใน EU
GDPR "
"นั้นต้องการให้บริษัทและเจ้าของเว็บมีความโปร่งใสเกี่ยวกับวิธีการที่พวกเขาเก็บ ใช้ "
"และแชร์ข้อมูลส่วนตัว "
"นอกจากนี้ยังมอบการเข้าถึงและทางเลือกมากขึ้นให้กับบุคคลเมื่อพูดถึงวิธีการที่ข้อมูลส่วนตัวของพวกเขาถูกเก็บ "
"ใช้ และแชร์
คุณสามารถอ่านข้อความเต็มของกฎหมาย ที่นี่ .
"
msgid "What is the GDPR?"
msgstr "GDPR คืออะไร?"
msgid ""
"We store Jetpack data on servers worldwide so as to ensure Jetpack’s "
"stability and speed, while also ensuring that data is transferred out of the "
"EU in accordance with the GDPR (more info in our FAQ below)."
msgstr ""
"เราเก็บข้อมูล Jetpack บนเซิร์ฟเวอร์ทั่วโลกเพื่อให้แน่ใจว่า Jetpack มีความเสถียรและรวดเร็ว "
"พร้อมกับการรับรองว่าข้อมูลถูกส่งออกจาก EU ตามข้อกำหนดของ GDPR (ข้อมูลเพิ่มเติมใน FAQ "
"ด้านล่างนี้)"
msgid "Keeping personal data secure"
msgstr "การรักษาข้อมูลส่วนตัวให้ปลอดภัย"
msgid ""
"We offer multiple tools to help you make your site compliant, such as our Privacy Policy "
"Helper to help you construct a custom policy, as well as features that "
"make it easier for users to delete or export their data if they want."
msgstr ""
"เราเสนอเครื่องมือหลายอย่างเพื่อช่วยให้เว็บของคุณเป็นไปตามข้อกำหนด เช่น เครื่องมือช่วยสร้างนโยบายความเป็นส่วนตัว ของเราเพื่อช่วยคุณสร้างนโยบายกำหนดเอง "
"รวมถึงคุณสมบัติพิเศษที่ทำให้ผู้ใช้ลบหรือส่งออกข้อมูลของพวกเขาได้ง่ายขึ้นถ้าพวกเขาต้องการ"
msgid "Tools for ongoing compliance"
msgstr "เครื่องมือสำหรับการปฏิบัติตามอย่างต่อเนื่อง"
msgid ""
"From being able to opt-out from our analytics system, to being able to "
"request a copy of the data that Jetpack has associated with your account, "
"Jetpack designs and develops features with GDPR compliance in mind."
msgstr ""
"จากการที่คุณสามารถเลือกไม่เข้าร่วมในระบบวิเคราะห์ของเรา "
"ไปจนถึงการที่คุณสามารถร้องขอคัดลอกข้อมูลที่ Jetpack ได้เชื่อมโยงกับบัญชีของคุณ Jetpack "
"ออกแบบและพัฒนาคุณสมบัติพิเศษโดยคำนึงถึงการปฏิบัติตาม GDPR."
msgid "Giving you more control"
msgstr "ให้คุณควบคุมได้มากขึ้น"
msgid ""
"We are committed to operating in accordance with the GDPR, and to giving you "
"tools and resources to help you better understand and comply with the law on "
"your own site."
msgstr ""
"เราให้คำมั่นว่าจะดำเนินการตาม GDPR "
"และให้เครื่องมือและทรัพยากรแก่คุณเพื่อช่วยให้คุณเข้าใจและปฏิบัติตามกฎหมายได้ดีขึ้นบนเว็บของคุณเอง ."
msgid "Create your store"
msgstr "สร้างร้านของคุณ"
msgid ""
"Your object cache implementation does not support flushing the in-memory "
"runtime cache."
msgstr "การทำงานของแคชวัตถุของคุณไม่รองรับการล้างแคชในหน่วยความจำขณะทำงาน."
msgid ""
"Your object cache implementation does not support flushing individual groups."
msgstr "การทำงานของแคชวัตถุของคุณไม่รองรับการล้างกลุ่มเฉพาะ"
msgid "Select the Jetpack products you would like to issue a new license for:"
msgstr "เลือกผลิตภัณฑ์ Jetpack ที่คุณต้องการออกใบอนุญาตใหม่:"
msgid ""
"Select the Jetpack products you would like to add to "
"{{strong}}%(selectedSiteDomain)s{{/strong}}:"
msgstr ""
"เลือกผลิตภัณฑ์ Jetpack ที่คุณต้องการเพิ่มไปยัง {{strong}}%(selectedSiteDomain)s{{/"
"strong}}:"
msgid ""
"Allow a site visitor to cover the full cost of your site’s WordPress.com "
"plan."
msgstr "อนุญาตให้ผู้เยี่ยมชมเว็บของคุณครอบคลุมค่าใช้จ่ายทั้งหมดของแผน WordPress.com ของคุณ."
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (1TB)"
msgstr "ข้อมูลสำรอง (1TB)"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (100GB)"
msgstr "ข้อมูลสำรอง (100GB)"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (10GB)"
msgstr "ข้อมูลสำรอง (10GB)"
msgid "I do not need to restore from a backup"
msgstr "ฉันไม่จำเป็นต้องกู้คืนจากข้อมูลสำรอง"
msgid ""
"When your plan previously expired, your site reverted. {{supportLink}}Follow "
"these steps to restore a backup{{/supportLink}}, restoring your site to how "
"it looked before the plan expired.{{lineBreak/}}No further action is needed "
"if you do not need to restore from a backup."
msgstr ""
"เมื่อแผนของคุณหมดอายุไปก่อนหน้านี้ เว็บของคุณจะกลับสู่สถานะก่อนหน้า {{supportLink}}"
"ทำตามขั้นตอนเหล่านี้เพื่อสำรองข้อมูล{{/supportLink}} "
"เพื่อคืนเว็บของคุณให้เหมือนเดิมก่อนที่แผนจะหมดอายุ {{lineBreak/}}"
"ไม่ต้องดำเนินการเพิ่มเติมถ้าคุณไม่ต้องการคืนจากข้อมูลสำรอง"
msgid "Restore a Backup"
msgstr "กู้คืนข้อมูลสำรอง"
msgid "I do not need hosting features"
msgstr "ฉันไม่ต้องการคุณสมบัติพิเศษของโฮสต์"
msgid ""
"When your plan previously expired, your site lost access to hosting "
"features, including plugins. {{supportLink}}Follow these steps to continue "
"using your previous features{{/supportLink}}, by re-activating hosting "
"configuration.{{lineBreak/}}No further action is needed if you do not need "
"hosting features."
msgstr ""
"เมื่อแผนของคุณหมดอายุไปก่อนหน้านี้ เว็บของคุณจะไม่สามารถเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษของโฮสต์ได้ "
"รวมถึงปลั๊กอินด้วย {{supportLink}}ทำตามขั้นตอนเหล่านี้เพื่อใช้คุณสมบัติพิเศษก่อนหน้านี้ต่อไป{{/"
"supportLink}} โดยการเปิดใช้งานการตั้งค่าโฮสต์อีกครั้ง {{lineBreak/}}"
"ไม่จำเป็นต้องดำเนินการเพิ่มเติมหากคุณไม่ต้องการคุณสมบัติพิเศษของโฮสต์"
msgid "Rate %1$s"
msgstr "เรต %1$s"
msgid "Nice work using %1$s!"
msgstr "ทำงานได้ดีมากที่ใช้ %1$s!"
msgid "Jetpack has successfully restored your site"
msgstr "Jetpack ได้กู้คืนเว็บของคุณเรียบร้อยแล้ว"
msgid "Was it easy to restore your site?"
msgstr "การกู้คืนเว็บของคุณง่ายไหม?"
msgid "Rate %1$s!"
msgstr "ให้คะแนน %1$s!"
msgid "Please leave a review and help us spread the word."
msgstr "โปรดเขียนรีวิวและช่วยเราเผยแพร่ข่าวสาร."
msgid "How has your experience been?"
msgstr "ประสบการณ์ของคุณเป็นยังไงบ้าง?"
msgid "Jetpack is protecting your site with real-time backups"
msgstr "Jetpack กำลังปกป้องเว็บของคุณด้วยการสำรองข้อมูลแบบเรียลไทม์"
msgid "Do you enjoy the peace of mind of having site backups?"
msgstr "คุณชอบความสบายใจที่มีข้อมูลสำรองของเว็บไหม?"
msgctxt "button label"
msgid "Issue %(numLicenses)d license"
msgid_plural "Issue %(numLicenses)d licenses"
msgstr[0] "ออกใบอนุญาต %(numLicenses)d รายการ"
msgid "Switch to a two-year plan"
msgstr "เปลี่ยนไปใช้แผนสองปี"
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific user."
msgstr "เมื่อเช็คความสามารถ %s คุณต้องเช็คมันกับผู้ใช้เฉพาะเสมอ"
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific term."
msgstr "เมื่อเช็คความสามารถ %s คุณต้องเช็คมันกับเงื่อนไขเฉพาะเสมอ"
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific comment."
msgstr "เมื่อเช็คความสามารถ %s คุณต้องเช็คมันกับความเห็นเฉพาะเสมอ"
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific page."
msgstr "เมื่อเช็คความสามารถ %s คุณต้องเช็คมันกับหน้าเฉพาะเสมอ"
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific post."
msgstr "เมื่อเช็คความสามารถ %s คุณต้องเช็คมันกับเรื่องที่เฉพาะเจาะจงเสมอ"
msgid ""
"Reactivate now to "
"continue enjoying features such as increased storage space, access to expert "
"support, and automatic removal of WordPress.com ads."
msgstr ""
"เปิดใช้งานอีกครั้งตอนนี้ "
"เพื่อที่จะได้เพลิดเพลินกับคุณสมบัติพิเศษ เช่น ขยายพื้นที่จัดเก็บข้อมูล, "
"การเข้าถึงการสนับสนุนจากผู้เชี่ยวชาญ, และการลบโฆษณา WordPress.com อัตโนมัติ."
msgid "Your plan for %1$s expired %2$s day ago."
msgid_plural "Your plan for %1$s expired %2$s days ago."
msgstr[0] "แพ็กเกจของคุณสำหรับ %1$s หมดอายุแล้วเมื่อ %2$s วันที่ผ่านมา"
msgid "Reactivate your expired plan for %1$s to restore features"
msgstr "เปิดใช้งานแผนที่หมดอายุของคุณสำหรับ %1$s เพื่อกู้คืนคุณสมบัติพิเศษ"
msgid "Reactivate now"
msgstr "เปิดใช้งานอีกครั้งตอนนี้"
msgid ""
"Read on "
"blog "
msgstr ""
"อ่านต่อในบล็อก "
msgid "No users selected."
msgstr "ไม่มีผู้ใช้ที่เลือกไว้."
msgctxt "Order date parsed by DateTime::format"
msgid "M d, Y @ h:i A"
msgstr "M d, Y @ h:i A"
msgid "Subscription – %s"
msgstr "การสมัครสมาชิก – %s"
msgid "Increase conversion at checkout"
msgstr "เพิ่มการแปลงที่หน้าชำระเงิน"
msgid "Forums topics"
msgstr "หัวข้อฟอรัม"
msgid "Accept a gift subscription"
msgstr "รับการสมัครสมาชิกของขวัญ"
msgid "Save %s%% by paying annually"
msgstr "ประหยัด %s%% โดยการชำระเงินรายปี"
msgid "We get it. Picking a plan is tough."
msgstr "เราเข้าใจแล้ว การเลือกแผนมันยากจริงๆ"
msgid "Get a free one-year domain with any paid plan"
msgstr "รับโดเมนฟรีหนึ่งปีเมื่อสมัครแพ็กเกจที่ต้องชำระเงิน"
msgid "Let’s get you set up with a custom domain"
msgstr "มาเริ่มตั้งค่าด้วยโดเมนกำหนดเองกันเถอะ"
msgid "Includes:"
msgstr "รวมถึง:"
msgid "%1$s per month, billed as %2$s annually"
msgstr "%1$s ต่อเดือน, เรียกเก็บเป็น %2$s รายปี"
msgid "Here’s how it stacks up against our other recommended plan:"
msgstr "นี่คือวิธีที่มันเปรียบเทียบกับแผนที่เราแนะนำอื่นๆ:"
msgid "We get it. Picking a plan is tough. "
msgstr "เราเข้าใจแล้ว. การเลือกแผนมันยาก. "
msgid "Best for Newsletter"
msgstr "ดีที่สุดสำหรับจดหมายข่าว"
msgid "We noticed you took some time out on launching your new Newsletter."
msgstr "เราเห็นว่าคุณใช้เวลาสักพักในการเปิดตัวจดหมายข่าวใหม่ของคุณ"
msgid "Lock in a plan and launch that Newsletter"
msgstr "ล็อกแผนและเริ่มส่ง Newsletter นั้น"
msgid "Need a little help picking out a plan?"
msgstr "ต้องการความช่วยเหลือในการเลือกแผนไหม?"
msgid "Already own a domain ?"
msgstr "มี โดเมน เป็นของตัวเองแล้วเหรอ?"
msgid "View domains"
msgstr "ดูโดเมน"
msgid "Get a free one-year domain with any paid plan"
msgstr "รับ โดเมนฟรีหนึ่งปี กับแผนที่ชำระเงินใดๆ"
msgid "Let’s get you set up with a custom domain "
msgstr "ให้เราช่วยตั้งค่า โดเมนกำหนดเอง ให้คุณเถอะ"
msgid ""
"If you already own a domain name, you can link it up to your Newsletter."
msgstr "ถ้าคุณมีชื่อโดเมนอยู่แล้ว คุณสามารถลิงก์มันเข้ากับจดหมายข่าวของคุณได้"
msgid "Ready to finish setting up your Newsletter?"
msgstr "พร้อมที่จะเสร็จสิ้นการตั้งค่า Newsletter ของคุณหรือยัง?"
msgid ""
"We get it. Picking the perfect domain for your Newsletter can be tough. If "
"you haven’t quite hit on the perfect .com, don’t fret. We have a bunch of "
"popular domains like .me and .blog that "
"will help put your fingerprint on it."
msgstr ""
"เราเข้าใจแล้ว การเลือกโดเมนที่สมบูรณ์แบบสำหรับจดหมายข่าวของคุณอาจจะยาก "
"ถ้าคุณยังไม่เจอโดเมน .com ที่ใช่ ไม่ต้องกังวล เรามีโดเมนยอดนิยมมากมายอย่าง .me"
"strong> และ .บล็อก ที่จะช่วยให้คุณมีลายเซ็นของตัวเองบนมัน"
msgid "Stand out from competition with the perfect domain name."
msgstr "โดดเด่นจากการแข่งขันด้วยชื่อโดเมนที่สมบูรณ์แบบ."
msgid "Get your domain set up to stand out"
msgstr "ตั้งค่าโดเมนของคุณให้โดดเด่น"
msgid ""
"If you have any questions, our Happiness Engineers will be happy to assist "
"you. Contact support at: %s"
msgstr ""
"ถ้าคุณมีคำถามใด ๆ ทีม Happiness Engineers ของเรายินดีที่จะช่วยคุณ ติดต่อสนับสนุนที่: %s"
msgid ""
"For a limited time, you can renew your domain %1$s at the current lower "
"rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can find our full "
"price list here: %5$s"
msgid_plural ""
"For a limited time, you can renew your domains %1$s at the current lower "
"rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can find our full "
"price list here: %5$s"
msgstr[0] ""
"คุณสามารถต่ออายุโดเมน %1$s ในอัตราราคาปัจจุบันที่ต่ำกว่าได้ในช่วงเวลาจำกัด หลังจาก %2$s "
"%3$s โดเมนจะต่ออายุในราคา %4$s ต่อโดเมน ดูรายการราคาฉบับเต็มได้ที่นี่: %5$s"
msgid "Thanks for being a part of WordPress.com through the years."
msgstr "ขอบคุณที่เป็นส่วนหนึ่งของ WordPress.com ตลอดหลายปีที่ผ่านมา."
msgid ""
"This won't affect any other domains besides %1$s or any other WordPress.com "
"subscriptions you own. You can opt in to renew any of your domains early to "
"fix your prices for another year."
msgstr ""
"สิ่งนี้จะไม่ส่งผลกระทบต่อโดเมนอื่นๆ นอกจาก %1$s หรือการสมัครสมาชิก WordPress.com อื่นๆ "
"ที่คุณมี คุณสามารถเลือกที่จะต่ออายุโดเมนใดๆ ของคุณล่วงหน้าเพื่อกำหนดราคาให้คงที่อีกหนึ่งปี"
msgid "Renew Now!"
msgstr "ต่ออายุเดี๋ยวนี้!"
msgid ""
"For a limited time, you can renew your domain %1$s at the "
"current lower rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can "
"find our full price list here ."
msgid_plural ""
"For a limited time, you can renew your domains %1$s at the "
"current lower rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can "
"find our full price list here ."
msgstr[0] ""
"คุณสามารถต่ออายุโดเมน %1$s "
"ในอัตราราคาปัจจุบันที่ต่ำกว่าได้ในช่วงเวลาจำกัด หลังจาก %2$s %3$s โดเมนจะต่ออายุในราคา "
"%4$s ต่อโดเมน ดูรายการราคาฉบับเต็มได้ที่นี่ "
msgid "Lock in lower pricing for your domain before it increases"
msgstr "ล็อกค่าธรรมเนียมโดเมนของคุณในราคาที่ต่ำกว่าก่อนที่จะเพิ่มขึ้น"
msgid "Important: Updates to your domain prices"
msgstr "สำคัญ: อัปเดตเกี่ยวกับราคาของโดเมนของคุณ"
msgid ""
"Start by updating your site’s design with an eye-catching theme at %1$s, or "
"simply begin writing your first post now at %2$s. Either way, you’ll be up "
"and changing the world in no time."
msgstr ""
"เริ่มต้นด้วยการอัปเดตการออกแบบเว็บของคุณด้วยธีมที่ดึงดูดที่ %1$s "
"หรือเริ่มเขียนเรื่องแรกของคุณตอนนี้ที่ %2$s ไม่ว่าทางไหน คุณก็จะได้เริ่มเปลี่ยนแปลงโลกในเวลาไม่นาน"
msgid ""
"You’ve joined millions of bloggers, creators, and independent publishers who "
"use WordPress.com to share their stories, grow their audiences, and make "
"their mark on the world."
msgstr ""
"คุณได้เข้าร่วมกับบล็อกเกอร์, ผู้สร้าง, และผู้เผยแพร่ที่เป็นอิสระหลายล้านคนที่ใช้ WordPress.com "
"เพื่อแชร์เรื่องราวของพวกเขา, ขยายผู้ชมของพวกเขา, และสร้างชื่อเสียงในโลก."
msgid "Welcome! Let’s set up your new website"
msgstr "ยินดีต้อนรับ! มาตั้งค่าเว็บไซต์ใหม่ของคุณกันเถอะ"
msgid "RSVP for an upcoming webinar: %s"
msgstr "ตอบรับเข้าร่วมสัมมนาออนไลน์ที่จะมาถึง: %s"
msgid "Whatever you’re creating, you can build it with WordPress.com."
msgstr "ไม่ว่าอะไรที่คุณกำลังสร้าง คุณสามารถสร้างมันด้วย WordPress.com."
msgid "Welcome to your WordPress.com website"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่เว็บไซต์ WordPress.com ของคุณ"
msgid ""
"Start by updating your site’s design with an eye-catching theme , or "
"simply begin writing your first post now . Either way, you’ll be up "
"and changing the world in no time."
msgstr ""
"เริ่มต้นด้วยการอัปเดตการออกแบบเว็บของคุณด้วย ธีมที่ดึงดูดสายตา หรือเริ่ม เขียนเรื่องแรกของคุณตอนนี้ ไม่ว่าทางไหน คุณก็จะพร้อมและเปลี่ยนโลกได้ในเวลาไม่นาน"
msgid ""
"You’ve joined millions of bloggers, creators, and independent publishers who "
"use WordPress.com to share their stories, grow their audiences, and "
"make their mark on the world ."
msgstr ""
"คุณได้เข้าร่วมกับบล็อกเกอร์, ผู้สร้าง, และผู้เผยแพร่ที่เป็นอิสระนับล้านคนที่ใช้ WordPress.com "
"เพื่อแชร์เรื่องราวของพวกเขา, ขยายผู้ชมของพวกเขา, และ สร้างชื่อเสียงให้กับโลก"
"strong>."
msgid "Explore everything your new site can do."
msgstr "สำรวจทุกอย่างที่เว็บใหม่ของคุณสามารถทำได้。"
msgid "RSVP for an upcoming webinar"
msgstr "ตอบรับสำหรับเว็บบินาร์ที่จะมาถึง"
msgid "Sign up for a course"
msgstr "ลงทะเบียนเรียนหลักสูตร"
msgid ""
"Led by our team of Happiness Engineers, these interactive sessions cover a "
"variety of topics, including blogging basics, SEO best practices, "
"monetization options, advanced customization techniques, and plenty more."
msgstr ""
"นำโดยทีม Happiness Engineers ของเรา, เซสชันแบบโต้ตอบเหล่านี้ครอบคลุมหัวข้อต่างๆ มากมาย "
"รวมถึงพื้นฐานการบล็อก, แนวทางปฏิบัติที่ดีที่สุดด้าน SEO, ตัวเลือกการสร้างรายได้, "
"เทคนิคการกำหนดเองขั้นสูง, และอีกมากมาย"
msgid "WordPress Webinars. Learn from the experts."
msgstr "เวิร์ดเพรส เว็บบินาร์. เรียนรู้จากผู้เชี่ยวชาญ."
msgid ""
"Whether you’re starting a personal blog or launching a new online store, our "
"webinars and courses are designed to empower you with the tools and "
"knowledge you need to reach your website goals."
msgstr ""
"ไม่ว่าคุณจะเริ่มบล็อกส่วนตัวหรือเปิดร้านค้าออนไลน์ใหม่ "
"เว็บบินาร์และคอร์สของเราถูกออกแบบมาเพื่อให้คุณมีเครื่องมือและความรู้ที่คุณต้องการเพื่อให้บรรลุเป้าหมายเว็บไซต์ของคุณ"
msgid "Learn from the experts."
msgstr "เรียนรู้จากผู้เชี่ยวชาญ"
msgid "Webinars, Workshops, and More"
msgstr "เว็บบินาร์, เวิร์กช็อป, และอื่นๆ"
msgid "Your Site. Built By Us. Built For You."
msgstr "เว็บของคุณ สร้างโดยเรา สร้างเพื่อคุณ."
msgid "Your Site. Built by us. Built for you ."
msgstr "เว็บของคุณ สร้างโดยเรา สร้างเพื่อคุณ ."
msgid ""
"Launch quickly with professional site setup and design services by WordPress."
"com."
msgstr "เริ่มต้นอย่างรวดเร็วด้วยบริการตั้งค่าและออกแบบเว็บมืออาชีพจาก WordPress.com."
msgid "Need a hand? Our experts can help."
msgstr "ต้องการความช่วยเหลือไหม? ผู้เชี่ยวชาญของเราสามารถช่วยได้."
msgid "The %s argument must be a string or a string array."
msgstr "อาร์กิวเมนต์ %s ต้องเป็นสตริงหรือสตริงอาร์เรย์."
msgid "Supports 38 languages"
msgstr "รองรับ 38 ภาษา"
msgctxt "Search Product Feature"
msgid "Supports 38 languages"
msgstr "รองรับ 38 ภาษา"
msgid ""
"We get it – building a site takes time. But we’d love to see you stick "
"around to build on what you started. How about a free month of your "
"%(currentPlan)s plan subscription to continue building your site?"
msgstr ""
"เราเข้าใจ – การสร้างเว็บใช้เวลา แต่เรายินดีที่จะเห็นคุณปักหมุดอยู่ต่อเพื่อสร้างสิ่งที่คุณเริ่มต้นไว้ "
"แล้วจะเป็นยังไงถ้าให้เดือนฟรีสำหรับการสมัครสมาชิกแผน %(currentPlan)s ของคุณเพื่อทำเว็บต่อ?"
msgid "Switch to a more affordable plan"
msgstr "เปลี่ยนไปใช้แผนที่ราคาถูกกว่านี้"
msgid ""
"You will lose your free domain registration since that feature is only "
"included in annual/biannual plans."
msgstr ""
"คุณจะสูญเสียการลงทะเบียนโดเมนฟรีของคุณ เนื่องจากคุณสมบัติพิเศษนั้นรวมอยู่ในแผนรายปี/"
"รายครึ่งปีเท่านั้น"
msgid ""
"By switching to monthly payments, you will keep most of the features for "
"%(planCost)s per month."
msgstr ""
"โดยการเปลี่ยนไปใช้การชำระเงินรายเดือน คุณจะยังคงคุณสมบัติพิเศษส่วนใหญ่ไว้ที่ %(planCost)s "
"ต่อเดือน."
msgid "Switch to monthly payments"
msgstr "เปลี่ยนเป็นการชำระเงินรายเดือน"
msgid "Switch to flexible monthly payments"
msgstr "เปลี่ยนไปใช้การชำระเงินรายเดือนที่ยืดหยุ่น"
msgid ""
"Did you know that you can now use over %(numberOfPluginsThemes)s third-party "
"plugins and themes on the WordPress.com %(businessPlanName)s plan? Whatever "
"feature or design you want to add to your site, you’ll find a plugin or "
"theme to get you there. Claim a %(discountRate)d%% discount when you renew "
"your %(businessPlanName)s plan today – {{b}}just enter the code "
"%(couponCode)s at checkout.{{/b}}"
msgstr ""
"คุณรู้ไหมว่าตอนนี้คุณสามารถใช้ปลั๊กอินและธีมของบุคคลที่สามมากกว่า %(numberOfPluginsThemes)s "
"ตัวบนแผน WordPress.com %(businessPlanName)s? "
"ไม่ว่าคุณจะต้องการเพิ่มคุณสมบัติพิเศษหรือการออกแบบอะไรให้กับเว็บของคุณ "
"คุณจะพบปลั๊กอินหรือธีมที่จะช่วยให้คุณไปถึงจุดนั้น รับส่วนลด %(discountRate)d%% เมื่อคุณต่ออายุแผน "
"%(businessPlanName)s ของคุณวันนี้ – {{b}}แค่ใส่รหัส %(couponCode)s ที่หน้าชำระเงิน.{{/"
"b}}"
msgid "Go further with %(numberOfPluginsThemes)s plugins and themes"
msgstr "ไปให้ไกลกว่านี้ด้วยปลั๊กอินและธีม %(numberOfPluginsThemes)s"
msgid ""
"Building a website from scratch can be a lot of work. Our professional "
"website design service can help you skip to a beautiful, finished website "
"without all the hassle. No matter what you need - whether it’s a custom "
"design or just a redesign - our pro design team can make it happen."
msgstr ""
"การสร้างเว็บไซต์จากศูนย์อาจจะต้องใช้แรงงานมาก "
"บริการออกแบบเว็บไซต์มืออาชีพของเราสามารถช่วยให้คุณข้ามไปยังเว็บไซต์ที่สวยงามและเสร็จสมบูรณ์โดยไม่ต้องยุ่งยาก "
"ไม่ว่าคุณจะต้องการอะไร - ไม่ว่าจะเป็นการปรับแต่งหน้าตาหรือแค่การออกแบบใหม่ - "
"ทีมออกแบบมืออาชีพของเราสามารถทำให้มันเกิดขึ้นได้"
msgid "Get help building my site"
msgstr "ขอความช่วยเหลือในการสร้างเว็บของฉัน"
msgid "Let us build your site for you"
msgstr "ให้เราสร้างเว็บของคุณให้"
msgid ""
"If you’re feeling a bit stuck with your site, our expert {{b}}Happiness "
"Engineers{{/b}} are always ready to chat. Whatever you’re struggling with - "
"from customizing your design to sorting out your domain - they’ll listen, "
"guide you, and get you the advice you need to make it happen."
msgstr ""
"ถ้าคุณรู้สึกติดขัดกับเว็บของคุณ ทีมงาน {{b}}Happiness Engineers{{/b}} "
"ของเราพร้อมที่จะพูดคุยเสมอ ไม่ว่าคุณจะมีปัญหาอะไร - "
"ตั้งแต่การกำหนดเองการออกแบบของคุณไปจนถึงการเรียงโดเมนของคุณ - พวกเขาจะฟัง แนะนำคุณ "
"และให้คำแนะนำที่คุณต้องการเพื่อทำให้มันเกิดขึ้น"
msgid "Let’s have a chat"
msgstr "มาคุยกันเถอะ"
msgid "Chat with a real person right now"
msgstr "คุยกับคนจริงตอนนี้เลย"
msgctxt "verb: imperative"
msgid "Post Answer"
msgstr "ส่งคำตอบ"
msgid "Not found: %1$s (%2$s)"
msgstr "ไม่พบ: %1$s (%2$s)"
msgid "Today's Daily Prompt"
msgstr "คำกระตุ้นประจำวันของวันนี้"
msgid "Daily Prompt"
msgstr "คำกระตุ้นประจำวัน"
msgid ""
"We have a special introductory offer with a one-month trial for $1. After "
"that, it’s $10 per month (billed yearly). If you aren’t ready to upgrade, "
"there is still time to decide. We won’t start counting posts until November "
"21st."
msgstr ""
"เรามีข้อเสนอพิเศษสำหรับการทดลองใช้งานหนึ่งเดือนในราคา $1 หลังจากนั้นจะเป็น $10 ต่อเดือน "
"(เรียกเก็บเงินรายปี) ถ้าคุณยังไม่พร้อมที่จะอัปเกรด ยังมีเวลาให้ตัดสินใจ "
"เราจะไม่เริ่มนับเรื่องจนถึงวันที่ 21 พฤศจิกายน"
msgid "Click Submit when you are finished providing content for all pages."
msgstr "กด ส่ง เมื่อคุณทำการใส่เนื้อหาสำหรับหน้าทั้งหมดเสร็จแล้ว."
msgid "Are you ready to submit your content?"
msgstr "คุณพร้อมที่จะส่งเนื้อหาของคุณหรือยัง?"
msgid ""
"We could not retrieve your site information. Please {{SupportLink}}contact "
"support{{/SupportLink}}."
msgstr ""
"เราไม่สามารถดึงข้อมูลเว็บของคุณได้ โปรด {{SupportLink}}ติดต่อสนับสนุน{{/SupportLink}}."
msgid "Loading your site information"
msgstr "กำลังโหลดข้อมูลเว็บของคุณ"
msgid ""
"This site operates an ads program in partnership with third-party vendors "
"who help place ads. Advertising cookies enable these ads partners to serve "
"ads, to personalize those ads based on information like visits to this site "
"and other sites on the internet, and to understand how users engage with "
"those ads. Cookies collect certain information as part of the ads program, "
"and we provide the following categories of information to third-party "
"advertising partners: online identifiers and internet or other network or "
"device activity (such as unique identifiers, cookie information, and IP "
"address), and geolocation data (approximate location information from your "
"IP address). This type of sharing with ads partners may be considered a "
"\"sale\" of personal information under your state’s privacy laws."
msgstr ""
"เว็บนี้ดำเนินการโปรแกรมโฆษณาในความร่วมมือกับผู้ขายภายนอกที่ช่วยในการวางโฆษณา "
"คุกกี้โฆษณาช่วยให้พันธมิตรโฆษณาเหล่านี้สามารถแสดงโฆษณา "
"ปรับแต่งโฆษณาเหล่านั้นตามข้อมูลเช่นการเข้าชมเว็บนี้และเว็บอื่น ๆ บนอินเทอร์เน็ต "
"และเข้าใจว่าผู้ใช้มีส่วนร่วมกับโฆษณาเหล่านั้นอย่างไร "
"คุกกี้จะเก็บข้อมูลบางอย่างเป็นส่วนหนึ่งของโปรแกรมโฆษณา "
"และเราจะให้ข้อมูลในหมวดหมู่ต่อไปนี้แก่พันธมิตรโฆษณาภายนอก: "
"ตัวระบุออนไลน์และกิจกรรมอินเทอร์เน็ตหรือเครือข่ายหรืออุปกรณ์อื่น ๆ (เช่น ตัวระบุเฉพาะ ข้อมูลคุกกี้ "
"และหมายเลขไอพี) และข้อมูลตำแหน่งทางภูมิศาสตร์ "
"(ข้อมูลตำแหน่งโดยประมาณจากหมายเลขไอพีของคุณ) "
"การแบ่งปันประเภทนี้กับพันธมิตรโฆษณาอาจถือเป็นการ \"ขาย\" "
"ข้อมูลส่วนตัวตามกฎหมายความเป็นส่วนตัวของรัฐของคุณ"
msgid ""
"If you are a resident of certain US states, you have the right to opt out of "
"the \"sale\" of your \"personal information\" under your state’s privacy "
"laws."
msgstr ""
"ถ้าคุณเป็นผู้อาศัยในบางรัฐของสหรัฐอเมริกา คุณมีสิทธิ์ที่จะเลือกไม่เข้าร่วมการ \"ขาย\" \"ข้อมูลส่วนตัว"
"\" ของคุณตามกฎหมายความเป็นส่วนตัวของรัฐของคุณ."
msgid "Unlock access to our new agency dashboard"
msgstr "ปลดล็อกการเข้าถึงหน้าควบคุมเอเจนซี่ใหม่ของเรา"
msgid "Check out our new Agency & Pro Partner Program."
msgstr "ดูโปรแกรมเอเจนซี่และโปรพาร์ทเนอร์ใหม่ของเราได้เลย"
msgid "Pssst...build sites?"
msgstr "พssst...สร้างเว็บ?"
msgid "And none that you don't."
msgstr "และไม่มีที่คุณไม่ทำ"
msgid "Add the plugins you need."
msgstr "เพิ่มปลั๊กอินที่คุณต้องการ."
msgid "individual plugins"
msgstr "ปลั๊กอินแต่ละตัว"
msgid "And we split Jetpack up into"
msgstr "และเราแบ่ง Jetpack ออกเป็น"
msgid "More about %s"
msgstr "เพิ่มเติมเกี่ยวกับ %s"
msgid "We hear you."
msgstr "เราได้ยินคุณแล้ว."
msgid "Dear WordPress developers,"
msgstr "เรียน ผู้พัฒนาเวิร์ดเพรส,"
msgid "A bold opinionated theme for music and learning"
msgstr "ธีมที่กล้าหาญและมีความคิดเห็นสำหรับดนตรีและการเรียนรู้"
msgid ""
"The template prefix for the created template. This is used to extract the "
"main template type, e.g. in `taxonomy-books` extracts the `taxonomy`"
msgstr ""
"เทมเพลตพรีฟิกซ์สำหรับเทมเพลตที่สร้างขึ้น นี่ใช้เพื่อดึงประเภทเทมเพลตหลัก เช่น ใน `taxonomy-"
"books` จะดึง `taxonomy`"
msgid "The icon for the post type."
msgstr "ไอคอนสำหรับประเภทเรื่อง"
msgid "Raw size value must be a string, integer, or float."
msgstr "ค่าไซส์ดิบต้องเป็นสตริง, จำนวนเต็ม, หรือจำนวนทศนิยม."
msgid "An order aready exists for this receipt."
msgstr "มีคำสั่งอยู่แล้วสำหรับใบเสร็จนี้."
msgid "You are already subscribed. Please click \"Continue\"."
msgstr "คุณได้สมัครสมาชิกแล้ว โปรดกด \"ดำเนินการต่อ\"."
msgid "A domain or blog ID of the site you want to preview."
msgstr "โดเมนหรือ ID บล็อกของเว็บที่คุณต้องการดูตัวอย่าง。"
msgid ""
"Tazza puts the spotlight on your products and your customers. This theme "
"leverages Woo Commerce to provide you with intuitive product navigation and "
"the patterns you need to master digital merchandising."
msgstr ""
"Tazza ทำให้ผลิตภัณฑ์และลูกค้าของคุณโดดเด่น ธีมนี้ใช้ Woo Commerce "
"เพื่อให้คุณมีการนำทางผลิตภัณฑ์ที่ใช้งานง่ายและแพตเทิร์นที่คุณต้องการในการควบคุมการขายดิจิทัล."
msgid ""
"We are currently setting up your new domain!{{br/}}It may take a few minutes "
"before it is ready."
msgstr "เรากำลังตั้งค่าโดเมนใหม่ของคุณอยู่!{{br/}}อาจใช้เวลาสักครู่ก่อนที่จะพร้อมใช้งาน."
msgid ""
"Blank Canvas is a barebones starter theme, stripped off of content templates "
"but only a footer and a header. With its minimal styling, Blank Canvas is a "
"great theme starting fresh with your website."
msgstr ""
"Blank Canvas เป็นธีมเริ่มต้นที่เรียบง่าย ไม่มีเทมเพลตเนื้อหา แต่มีแค่ส่วนหัวและส่วนท้าย "
"ด้วยการออกแบบที่เรียบง่าย Blank Canvas เป็นธีมที่ยอดเยี่ยมสำหรับการเริ่มต้นใหม่กับเว็บไซต์ของคุณ"
msgid "Enable Two-Factor Authentication"
msgstr "เปิดใช้งานการตรวจสอบสิทธิ์แบบสองปัจจัย"
msgid ""
"You’re using a password that is known to be included in compromised "
"password lists!"
msgstr "คุณกำลังใช้รหัสผ่านที่รู้กันว่าถูกบรรจุอยู่ในรายการรหัสผ่านที่ถูกบุกรุก!"
msgid ""
"You’re using an application password that is known to be included in "
"compromised password lists!"
msgstr "คุณกำลังใช้รหัสผ่านแอปพลิเคชันที่รู้ว่าถูกบรรจุอยู่ในรายการรหัสผ่านที่ถูกบุกรุก!"
msgid "Compromised password detected"
msgstr "ตรวจพบรหัสผ่านที่ถูกบุกรุก"
msgid ""
"Enable %(product)s to see detailed information about your traffic, likes, "
"comments, and subscribers."
msgstr ""
"เปิดใช้งาน %(product)s เพื่อดูข้อมูลรายละเอียดเกี่ยวกับการเข้าชม, ชื่นชอบ, แสดงความเห็น, "
"และผู้ติดตามของคุณ."
msgid "The %1$s argument must be a non-empty string for %2$s."
msgstr "อาร์กิวเมนต์ %1$s ต้องเป็นสตริงที่ไม่ว่างสำหรับ %2$s."
msgid "The %s argument must be an array."
msgstr "อาร์กิวเมนต์ %s ต้องเป็นอาร์เรย์."
msgid ""
"NEW! Sharing limit of 30 auto-shares per month. (Note, this only impacts "
"when you auto-share your posts. Readers of your posts can continue to share "
"your content to social media as much as they’d like.)"
msgstr ""
"ใหม่! จำกัดการแชร์อัตโนมัติที่ 30 ครั้งต่อเดือน (หมายเหตุ, "
"นี่มีผลเฉพาะเมื่อคุณแชร์เรื่องของคุณอัตโนมัติ "
"การอ่านเรื่องของคุณยังสามารถแชร์เนื้อหาของคุณไปยังโซเชียลมีเดียได้ตามต้องการ)"
msgid ""
"In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as "
"Publicize, are now called Jetpack Social. Learn more at %s."
msgstr ""
"ถ้าคุณพลาดไป — เครื่องมือโซเชียลมีเดียของ Jetpack ที่เคยเรียกว่า Publicize ตอนนี้เรียกว่า "
"Jetpack Social เรียนรู้เพิ่มเติมที่ %s."
msgid "Still have questions? Check out our Frequently Asked Questions: %s."
msgstr "ยังมีคำถามอยู่เหรอ? ลองดูคำถามที่พบบ่อยของเรา: %s."
msgid ""
"NEW! Sharing limit of 30 auto-shares per month: %s. (Note, this only impacts "
"when you auto-share your posts. Readers of your posts can continue to share "
"your content to social media as much as they’d like.)"
msgstr ""
"ใหม่! จำกัดการแชร์อัตโนมัติ 30 ครั้งต่อเดือน: %s. (หมายเหตุ, "
"นี่มีผลเฉพาะเมื่อคุณแชร์โพสต์ของคุณอัตโนมัติ "
"การอ่านโพสต์ของคุณยังสามารถแชร์เนื้อหาของคุณไปยังโซเชียลมีเดียได้ตามต้องการ.)"
msgid ""
"NEW! Re-sharing (coming in November): %s. Re-send popular content to your "
"social media channels again. Another previously paid feature we are making "
"free to everyone."
msgstr ""
"ใหม่! การแชร์ซ้ำ (มาในเดือนพฤศจิกายน): %s. "
"ส่งเนื้อหายอดนิยมไปยังช่องทางโซเชียลมีเดียของคุณอีกครั้ง. "
"คุณสมบัติพิเศษที่เคยต้องจ่ายเงินเรากำลังทำให้ฟรีสำหรับทุกคน."
msgid ""
"NEW! Social previews: %s. See what your post will look like on social media "
"and in Google search before publishing. This was previously limited to paid "
"plans and is now free."
msgstr ""
"ใหม่! ตัวอย่างโซเชียล: %s. ดูว่าเรื่องของคุณจะเป็นยังไงบนโซเชียลมีเดียและในการค้นหาของ "
"Google ก่อนที่จะเผยแพร่. ก่อนหน้านี้มีเฉพาะในแผนที่ต้องชำระเงิน และตอนนี้ฟรีแล้ว."
msgid ""
"In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as "
"Publicize, are now called Jetpack Social. We have a new team focusing on how "
"to make the product even better so we can help you get your message out and "
"grow your business."
msgstr ""
"ถ้าเธอพลาดไป — เครื่องมือโซเชียลมีเดียของ Jetpack ที่เคยเรียกว่า Publicize ตอนนี้เรียกว่า "
"Jetpack Social เรามีทีมใหม่ที่มุ่งเน้นไปที่การทำให้ผลิตภัณฑ์ดีขึ้นกว่าเดิม "
"เพื่อที่เราจะได้ช่วยเธอส่งข้อความออกไปและเติบโตธุรกิจของเธอ"
msgid ""
"If you want to auto-share more than 30 social posts per month, you can "
"upgrade to the Basic plan. We have a special introductory offer with a one-"
"month trial for $1. After that, it’s $10 per month (billed yearly). If you "
"aren’t ready to upgrade, there is still time to decide. We won’t start "
"counting posts until November 21st."
msgstr ""
"ถ้าคุณอยากแชร์เรื่องมากกว่า 30 เรื่องต่อเดือน คุณสามารถอัปเกรดเป็นแผน Basic ได้ "
"เรามีข้อเสนอพิเศษสำหรับการทดลองใช้งานหนึ่งเดือนในราคา $1 หลังจากนั้นจะเป็น $10 ต่อเดือน "
"(เรียกเก็บเงินรายปี) ถ้าคุณยังไม่พร้อมที่จะอัปเกรด ยังมีเวลาให้ตัดสินใจ "
"เราจะไม่เริ่มนับเรื่องจนถึงวันที่ 21 พฤศจิกายน"
msgid ""
"Since you’ve used our social media tools in the past, we thought you’d be "
"interested in hearing about all the things you have access to:"
msgstr ""
"ตั้งแต่ที่คุณเคยใช้เครื่องมือโซเชียลมีเดียของเราในอดีต "
"เราคิดว่าคุณน่าจะสนใจที่จะฟังเกี่ยวกับทุกสิ่งที่คุณเข้าถึงได้:"
msgid ""
"In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as "
"Publicize, are now called Jetpack Social"
"a>."
msgstr ""
"ถ้าเธอพลาดไป — เครื่องมือโซเชียลมีเดียของ Jetpack ที่เคยเรียกว่า Publicize ตอนนี้เรียกว่า "
" Jetpack Social ."
msgid "Check out what’s new with Jetpack Social."
msgstr "ดูสิว่าอะไรใหม่กับ Jetpack Social."
msgid "You’ve got new social media features!"
msgstr "คุณมีคุณสมบัติพิเศษใหม่ในโซเชียลมีเดีย!"
msgid ""
"Still have questions? Check out our Frequently Asked Questions ."
msgstr ""
"ยังมีคำถามอยู่เหรอ? ลองดูที่ คำถามที่พบบ่อย ."
msgid ""
"Based on your sharing history, you’ll need to upgrade to the Jetpack Social "
"Basic plan to keep auto-sharing more than 30 posts per month."
msgstr ""
"จากประวัติการแชร์ของคุณ คุณจะต้องอัปเกรดเป็นแผน Jetpack Social Basic "
"เพื่อให้สามารถแชร์อัตโนมัติมากกว่า 30 เรื่องต่อเดือน"
msgid "Need more auto-shares? Get a one-month trial for $1."
msgstr "ต้องการแชร์อัตโนมัติมากขึ้นไหม? รับการทดลองใช้งานหนึ่งเดือนในราคา $1."
msgid ""
"NEW: Sharing limit of 30 auto-shares per month. (Note, this "
"only impacts when you auto-share your posts. Readers of your posts can "
"continue to share your content to social media as much as they’d like.)"
msgstr ""
"ใหม่: จำกัดการแชร์ที่ 30 แชร์อัตโนมัติต่อเดือน. (หมายเหตุ, "
"นี่จะมีผลเฉพาะเมื่อคุณแชร์โพสต์ของคุณอัตโนมัติ "
"การอ่านโพสต์ของคุณสามารถแชร์เนื้อหาของคุณไปยังโซเชียลมีเดียได้ตามต้องการ.)"
msgid ""
"NEW: Re-sharing (coming in November). "
"Re-send popular content to your social media channels again. Another "
"previously paid feature we are making free to everyone."
msgstr ""
"ใหม่: การแชร์ซ้ำ (มาถึงในเดือนพฤศจิกายน). "
"ส่งเนื้อหาที่ได้รับความนิยมไปยังช่องทางโซเชียลมีเดียของคุณอีกครั้ง. "
"คุณสมบัติพิเศษที่เคยต้องชำระเงินซึ่งเรากำลังทำให้ฟรีสำหรับทุกคน."
msgid ""
"NEW: Social previews . See what your "
"post will look like on social media and in Google search before publishing. "
"This was previously limited to paid plans and is now free."
msgstr ""
"ใหม่: ตัวอย่างโซเชียล . "
"ดูว่าเรื่องของคุณจะเป็นยังไงบนโซเชียลมีเดียและในการค้นหาของ Google ก่อนที่จะเผยแพร่. "
"ก่อนหน้านี้มีให้เฉพาะแผนที่ต้องจ่ายเงิน และตอนนี้ฟรีแล้ว."
msgid ""
"Since you’re a power user of our social media tools, we wanted to make sure "
"you know all the things you have access to:"
msgstr ""
"เพราะคุณเป็นผู้ใช้ที่มีความสามารถสูงของเครื่องมือโซเชียลมีเดียของเรา "
"เราอยากให้แน่ใจว่าคุณรู้ทุกอย่างที่คุณเข้าถึงได้:"
msgid ""
"In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as "
"Publicize, are now called Jetpack Social"
"a>. We have a new team focusing on how to make the product even better so we "
"can help you get your message out and grow your business."
msgstr ""
"ถ้าคุณพลาดไป — เครื่องมือโซเชียลมีเดียของ Jetpack ที่เคยรู้จักในชื่อ Publicize ตอนนี้เรียกว่า "
" Jetpack Social "
"เรามีทีมใหม่ที่มุ่งเน้นการทำให้ผลิตภัณฑ์ดียิ่งขึ้น "
"เพื่อที่เราจะได้ช่วยคุณส่งข้อความออกไปและขยายธุรกิจของคุณ"
msgid "Meet the new Jetpack Social"
msgstr "พบกับ Jetpack Social ใหม่"
msgid "You’ve got new features available!"
msgstr "คุณมีคุณสมบัติพิเศษใหม่ที่พร้อมใช้งาน!"
msgid "Important changes to your Jetpack social media tools"
msgstr "การเปลี่ยนแปลงที่สำคัญต่อเครื่องมือโซเชียลมีเดีย Jetpack ของคุณ"
msgid "Kanton"
msgstr "Kanton"
msgid "Kyiv"
msgstr "Kyiv"
msgid ""
"We currently do not offer multi-year subscriptions or discounts for Jetpack "
"products. However if you're an Enterprise, {{helpLink}}contact us{{/"
"helpLink}}."
msgstr ""
"เราไม่มีการเสนอการสมัครสมาชิกหลายปีหรือส่วนลดสำหรับผลิตภัณฑ์ Jetpack ในขณะนี้ "
"อย่างไรก็ตามถ้าคุณเป็นองค์กร {{helpLink}}ติดต่อเรา{{/helpLink}}."
msgid "Do you have discounts for multi-year plans?"
msgstr "คุณมีส่วนลดสำหรับแผนหลายปีไหม?"
msgid "View advertising campaigns"
msgstr "ดูโฆษณาแคมเปญ"
msgid "Jetpack Backup: automated backups & one-click restores"
msgstr "ข้อมูลสำรอง Jetpack: สำรองข้อมูลอัตโนมัติ & กดเพื่อกู้คืนหนึ่งคลิก"
msgid "Akismet spam protection"
msgstr "การป้องกันสแปม Akismet"
msgid "Sorry, you can't purchase two Search products"
msgstr "ขออภัย คุณไม่สามารถซื้อผลิตภัณฑ์ค้นหาได้สองรายการ"
msgid "%s-Expired"
msgstr "%s - หมดอายุ"
msgid "Cannot delete the billing scheme due to an internal error."
msgstr "ไม่สามารถลบแผนการเรียกเก็บเงินได้เนื่องจากมีผิดพลาดภายใน"
msgid ""
"Cannot delete a billing scheme that is used as a partner key config override."
msgstr "ไม่สามารถลบแผนการเรียกเก็บเงินที่ถูกใช้เป็นการตั้งค่าคีย์คู่ค้าทดแทนได้"
msgid "Cannot delete a billing scheme that is used by a partner key."
msgstr "ไม่สามารถลบแผนการเรียกเก็บเงินที่ถูกใช้โดยคีย์ของพันธมิตรได้"
msgid "Cannot delete one of the default billing schemes."
msgstr "ไม่สามารถลบหนึ่งในค่าเริ่มต้นของแผนการเรียกเก็บเงินได้"
msgid "Billing scheme does not exist."
msgstr "ไม่มีแผนการเรียกเก็บเงิน."
msgid ""
"Try using different keywords or check below our must-have premium plugins"
msgstr "ลองใช้คำค้นหาที่แตกต่างกันหรือดูปลั๊กอินพรีเมียมที่เราต้องมีด้านล่าง"
msgid ""
"Public facing and editor style handle. DEPRECATED: Use `style_handles` "
"instead."
msgstr ""
"ตัวจัดการสไตล์ที่แสดงต่อสาธารณะและตัวแก้ไข. ถูกยกเลิกการใช้งาน: ใช้ `style_handles` แทน."
msgid "Editor style handle. DEPRECATED: Use `editor_style_handles` instead."
msgstr "ตัวแก้ไขสไตล์จัดการ. ถูกยกเลิกการใช้งาน: ใช้ `editor_style_handles` แทน."
msgid ""
"Public facing script handle. DEPRECATED: Use `view_script_handles` instead."
msgstr "สคริปต์ที่แสดงต่อสาธารณะ. ถูกยกเลิกการใช้งาน: ใช้ `view_script_handles` แทน."
msgid ""
"Public facing and editor script handle. DEPRECATED: Use `script_handles` "
"instead."
msgstr ""
"การจัดการสคริปต์ที่แสดงต่อสาธารณะและตัวแก้ไข. ถูกยกเลิกการใช้งาน: ใช้ `script_handles` "
"แทน."
msgid "Editor script handle. DEPRECATED: Use `editor_script_handles` instead."
msgstr "ตัวแก้ไขสคริปต์จัดการ. ถูกยกเลิกการใช้งาน: ใช้ `editor_script_handles` แทน."
msgid "$store must be an instance of WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store"
msgstr "$store ต้องเป็นอินสแตนซ์ของ WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store"
msgid ""
"Click “Activate a license” (at the bottom of the page) and enter the key "
"below."
msgstr "กด “เปิดใช้งานใบอนุญาต” (ที่ด้านล่างของหน้า) และใส่คีย์ด้านล่าง."
msgid "Install and activate the plugin."
msgstr "ติดตั้งและเปิดใช้งานปลั๊กอิน."
msgid "{{link}}Download Jetpack %(pluginName)s.{{icon/}}{{/link}}"
msgstr "{{link}}ดาวน์โหลด Jetpack %(pluginName)s.{{icon/}}{{/link}}"
msgid "Purchase a plan"
msgstr "ซื้อแผน"
msgid "Template for %s"
msgstr "เทมเพลตสำหรับ %s"
msgid "Raw size value must be a string, integer or a float."
msgstr "ค่าไซส์ดิบต้องเป็นสตริง, จำนวนเต็ม หรือจำนวนทศนิยม."
msgid ""
"REST API %1$s should be an array of arrays. Non-array value detected for "
"%2$s."
msgstr "REST API %1$s ควรเป็น array ของ array. พบค่าที่ไม่ใช่ array สำหรับ %2$s."
msgid "Unable to pass %s if not using multisite."
msgstr "ไม่สามารถผ่าน %s ได้ถ้าไม่ใช้หลายเว็บไซต์."
msgid "Learn more about how to install Jetpack %(pluginName)s"
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับวิธีติดตั้ง Jetpack %(pluginName)s"
msgid ""
"Search for {{link}}{{strong}}Jetpack{{/strong}}{{/link}}, install and "
"activate."
msgstr "ค้นหา {{link}}{{strong}}Jetpack{{/strong}}{{/link}}, ติดตั้งและเปิดใช้งาน."
msgid ""
"Since you’ve already paid for one year, you’ll only need to make up the "
"difference (%s) to take advantage of the offer."
msgstr ""
"เนื่องจากคุณได้ชำระเงินสำหรับหนึ่งปีแล้ว คุณจะต้องชำระส่วนต่าง (%s) "
"เท่านั้นเพื่อใช้ประโยชน์จากข้อเสนอนี้"
msgid ""
"Get the best value for your money by paying for two years in advance, "
"bringing down the cost of your %1$s plan to just %2$s/year."
msgstr ""
"รับความคุ้มค่าที่สุดสำหรับเงินของคุณโดยการชำระเงินล่วงหน้าสำหรับสองปี ทำให้ค่าใช้จ่ายของแผน "
"%1$s ของคุณเหลือเพียง %2$s/ปี."
msgid "Save %s%% when you pay for 2 years upfront"
msgstr "ประหยัด %s%% เมื่อคุณชำระเงินล่วงหน้า 2 ปี"
msgid "Site ID to apply the order to"
msgstr "เว็บ ID ที่จะใช้ในการสั่งซื้อ"
msgid "Country of the Customer's App Store"
msgstr "ประเทศของ App Store ของลูกค้า"
msgid "- %1$s version %2$s%3$s"
msgstr "- %1$s รุ่น %2$s%3$s"
msgid "- %1$s (from version %2$s to %3$s)%4$s"
msgstr "- %1$s (จากรุ่น %2$s ไปยัง %3$s)%4$s"
msgid "Renew plan"
msgstr "ต่ออายุแผน"
msgid ""
"There doesn't seem to be a %s file. It is needed before the installation can "
"continue."
msgstr "ดูเหมือนว่าจะไม่มีไฟล์ %s มันจำเป็นก่อนที่การติดตั้งจะสามารถดำเนินต่อไปได้."
msgid ""
"Unlimited social accounts. There is no limit on the number of social media "
"accounts you can connect to your site."
msgstr "บัญชีโซเชียลไม่จำกัด จำนวนบัญชีโซเชียลมีเดียที่คุณสามารถเชื่อมต่อกับเว็บของคุณไม่มีข้อจำกัด"
msgid ""
"Unlimited users. Allow any editor access to share posts or products to your "
"social media accounts."
msgstr "ผู้ใช้ไม่จำกัด อนุญาตให้ตัวแก้ไขเข้าถึงเพื่อแชร์เรื่องหรือผลิตภัณฑ์ไปยังบัญชีโซเชียลมีเดียของคุณ"
msgid ""
"Schedule posts: %s. Schedule your posts in advance, so you’re not chained to "
"your desk. Publish at the time of day your followers are most engaged."
msgstr ""
"กำหนดเวลาเรื่อง: %s. กำหนดเวลาเรื่องของคุณล่วงหน้า เพื่อที่คุณจะไม่ต้องติดอยู่ที่โต๊ะทำงาน "
"เผยแพร่ในเวลาที่ผู้ติดตามของคุณมีส่วนร่วมมากที่สุด."
msgid ""
"Auto-share: %s. Automatically share your posts and products on social media "
"with just a few clicks."
msgstr ""
"แชร์อัตโนมัติ: %s. แชร์เรื่องและผลิตภัณฑ์ของคุณบนโซเชียลมีเดียโดยอัตโนมัติด้วยการกดเพียงไม่กี่ครั้ง."
msgid "Write once, post everywhere. Post to multiple channels at once."
msgstr "เขียนครั้งเดียว ส่งไปทุกที่ ส่งไปยังหลายช่องทางพร้อมกัน"
msgid ""
"Because you are a Jetpack Social power user*, we wanted to let you know we "
"added features to the free version you’ve been using and added a paid tier "
"for auto-sharing more than 30 posts per month. The Free plan includes the "
"following:"
msgstr ""
"เพราะคุณเป็นผู้ใช้ Jetpack Social ที่มีพลัง*, "
"เราอยากให้คุณรู้ว่าเราได้เพิ่มคุณสมบัติพิเศษในรุ่นฟรีที่คุณกำลังใช้งานอยู่และได้เพิ่มระดับที่ต้องชำระเงินสำหรับการแชร์อัตโนมัติมากกว่า "
"30 เรื่องต่อเดือน แผนฟรีรวมถึงสิ่งต่อไปนี้:"
msgid "Upgrade Jetpack Social today"
msgstr "อัปเกรด Jetpack Social วันนี้"
msgid ""
"Unlimited social accounts. There is no limit on the number "
"of social media accounts you can connect to your site."
msgstr ""
"บัญชีโซเชียลไม่จำกัด. "
"ไม่มีข้อจำกัดในจำนวนบัญชีโซเชียลมีเดียที่คุณสามารถเชื่อมต่อกับเว็บของคุณ."
msgid ""
"Unlimited users. Allow any editor access to share posts or "
"products to your social media accounts."
msgstr ""
"ผู้ใช้ไม่จำกัด. "
"อนุญาตให้ตัวแก้ไขเข้าถึงเพื่อแชร์เรื่องหรือผลิตภัณฑ์ไปยังบัญชีโซเชียลมีเดียของคุณ."
msgid ""
"Schedule posts . Schedule your posts in "
"advance, so you’re not chained to your desk. Publish at the time of day your "
"followers are most engaged."
msgstr ""
"กำหนดเวลาเรื่อง . กำหนดเวลาเรื่องของคุณล่วงหน้า "
"เพื่อที่คุณจะไม่ต้องติดอยู่ที่โต๊ะทำงาน เผยแพร่ในเวลาที่ผู้ติดตามของคุณมีส่วนร่วมมากที่สุด."
msgid ""
"Auto-share . Automatically share your "
"posts and products on social media with just a few clicks."
msgstr ""
"แชร์อัตโนมัติ . "
"แชร์เรื่องและผลิตภัณฑ์ของคุณบนโซเชียลมีเดียโดยอัตโนมัติด้วยการกดเพียงไม่กี่ครั้ง."
msgid ""
"Write once, post everywhere. Post to multiple channels at "
"once."
msgstr "เขียนครั้งเดียว ส่งไปทุกที่. ส่งไปยังหลายช่องทางพร้อมกัน."
msgid "Another attempt will be made with the next release."
msgstr "จะมีการพยายามอีกครั้งกับการปล่อยครั้งถัดไป."
msgid "The %1$s constant is defined as %2$s"
msgstr "%1$s ค่าคงที่ถูกกำหนดเป็น %2$s"
msgid ""
"Reach out to WordPress Core developers to ensure you'll never have this "
"problem again."
msgstr "ติดต่อผู้พัฒนาเวิร์ดเพรส Core เพื่อให้แน่ใจว่าคุณจะไม่มีปัญหานี้อีกต่อไป"
msgid "Here is an idea"
msgstr "นี่คือไอเดีย"
msgid ""
"Your %1$s file uses a dynamic value (%2$s) for the path at %3$s. However, "
"the value at %3$s is also a dynamic value (pointing to %4$s) and pointing to "
"another dynamic value is not supported. Please update %3$s to point directly "
"to %4$s."
msgstr ""
"ไฟล์ %1$s ของคุณใช้ค่าที่เปลี่ยนแปลงได้ (%2$s) สำหรับเส้นทางที่ %3$s อย่างไรก็ตาม ค่าที่ %3$s "
"ก็เป็นค่าที่เปลี่ยนแปลงได้ (ชี้ไปที่ %4$s) และการชี้ไปยังค่าที่เปลี่ยนแปลงค่าอื่นไม่สนับสนุน โปรดอัปเดต "
"%3$s เพื่อชี้ไปที่ %4$s โดยตรง"
msgid "General feedback provided for a site build"
msgstr "ฟีดแบ็กทั่วไปที่ให้สำหรับการสร้างเว็บ"
msgid "Copied to clipboard!"
msgstr "คัดลอกไปยังคลิปบอร์ด!"
msgid "The minimum recommended version of PHP is %s."
msgstr "รุ่น PHP ที่แนะนำขั้นต่ำคือ %s."
msgid ""
"PHP is one of the programming languages used to build WordPress. Newer "
"versions of PHP receive regular security updates and may increase your "
"site’s performance."
msgstr ""
"PHP เป็นหนึ่งในภาษาการเขียนโปรแกรมที่ใช้ในการสร้างเวิร์ดเพรส รุ่นใหม่ของ PHP "
"จะได้รับอัปเดตความปลอดภัยอย่างสม่ำเสมอและอาจช่วยเพิ่มประสิทธิภาพของเว็บของคุณ"
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which soon will not "
"be supported by WordPress. Ensure that PHP is updated on your server as soon "
"as possible. Otherwise you will not be able to upgrade WordPress."
msgstr ""
"เว็บของคุณกำลังทำงานบนรุ่น PHP ที่ล้าสมัย (%s) ซึ่งจะไม่ได้รับการสนับสนุนโดยเวิร์ดเพรสในไม่ช้า "
"ให้แน่ใจว่า PHP ได้รับการอัปเดตบนเซิร์ฟเวอร์ของคุณโดยเร็วที่สุด "
"มิฉะนั้นคุณจะไม่สามารถอัปเกรดเวิร์ดเพรสได้."
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which does not "
"receive security updates and soon will not be supported by WordPress. Ensure "
"that PHP is updated on your server as soon as possible. Otherwise you will "
"not be able to upgrade WordPress."
msgstr ""
"เว็บของคุณกำลังทำงานบนรุ่น PHP ที่ล้าสมัย (%s) "
"ซึ่งไม่ได้รับการอัปเดตด้านความปลอดภัยและจะไม่ถูกสนับสนุนโดยเวิร์ดเพรสในไม่ช้า ให้แน่ใจว่า PHP "
"ได้รับการอัปเดตบนเซิร์ฟเวอร์ของคุณโดยเร็วที่สุด มิฉะนั้นคุณจะไม่สามารถอัปเกรดเวิร์ดเพรสได้."
msgid ""
"If you are still seeing this warning after having tried the actions below, "
"you may need to contact your hosting provider for further assistance."
msgstr ""
"ถ้าคุณยังเห็นคำเตือนนี้หลังจากลองทำตามขั้นตอนด้านล่างแล้ว "
"คุณอาจต้องติดต่อผู้ให้บริการโฮสติ้งของคุณเพื่อขอความช่วยเหลือเพิ่มเติม."
msgid ""
"The Authorization header is used by third-party applications you have "
"approved for this site. Without this header, those apps cannot connect to "
"your site."
msgstr ""
"ส่วนหัว Authorization ถูกใช้โดยแอปพลิเคชันของบุคคลที่สามที่คุณอนุมัติสำหรับเว็บนี้ หากไม่มีส่วนหัวนี้ "
"แอปเหล่านั้นไม่สามารถเชื่อมต่อกับเว็บของคุณได้"
msgid "When testing the REST API, an unexpected result was returned:"
msgstr "เมื่อทดสอบ REST API ผลลัพธ์ที่ไม่คาดคิดถูกส่งกลับมา:"
msgid "REST API Response: (%1$s) %2$s"
msgstr "REST API Response: (%1$s) %2$s"
msgid "REST API Endpoint: %s"
msgstr "REST API Endpoint: %s"
msgid "When testing the REST API, an error was encountered:"
msgstr "เมื่อทดสอบ REST API พบกับความผิดพลาด:"
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which does not "
"receive security updates. It should be updated."
msgstr ""
"เว็บของคุณกำลังใช้งานรุ่น PHP ที่ล้าสมัย (%s) ซึ่งไม่ได้รับการอัปเดตด้านความปลอดภัย ควรอัปเดต"
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which does not "
"receive security updates and soon will not be supported by WordPress."
msgstr ""
"เว็บของคุณกำลังใช้งานรุ่น PHP ที่ล้าสมัย (%s) "
"ซึ่งไม่ได้รับการอัปเดตด้านความปลอดภัยและจะไม่ถูกสนับสนุนโดยเวิร์ดเพรสในเร็วๆ นี้."
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which soon will not "
"be supported by WordPress."
msgstr ""
"เว็บของคุณกำลังใช้งานรุ่น PHP ที่ล้าสมัย (%s) ซึ่งจะไม่ได้รับการสนับสนุนจากเวิร์ดเพรสในไม่ช้า."
msgid ""
"PHP is one of the programming languages used to build WordPress. Newer "
"versions of PHP receive regular security updates and may increase your "
"site’s performance. The minimum recommended version of PHP is %s."
msgstr ""
"PHP เป็นหนึ่งในภาษาการเขียนโปรแกรมที่ใช้สร้างเวิร์ดเพรส รุ่นที่ใหม่กว่าของ PHP "
"จะได้รับการอัปเดตด้านความปลอดภัยอย่างสม่ำเสมอและอาจเพิ่มประสิทธิภาพของเว็บของคุณได้ "
"รุ่นที่แนะนำขั้นต่ำของ PHP คือ %s."
msgid "Plans & Pricing"
msgstr "แผน & ราคา"
msgid ""
"Optional: Is there anything else you would like the site builder to know?"
msgstr "ตัวเลือก: มีอะไรอีกไหมที่คุณอยากให้เว็บผู้สร้างรู้?"
msgid "%(fieldNumber)d. Submit Content"
msgstr "%(fieldNumber)d. ส่งเนื้อหา"
msgid "You can change your style at any time."
msgstr "คุณสามารถเปลี่ยนสไตล์ของคุณได้ตลอดเวลา."
msgid "Failed to attach SSH key: %(reason)s"
msgstr "ล้มเหลวในการแนบ SSH key: %(reason)s"
msgid "SSH key attached to site."
msgstr "SSH key แนบกับเว็บ."
msgid "Failed to detach SSH key: %(reason)s"
msgstr "ล้มเหลวในการแยก SSH key: %(reason)s"
msgid "SSH key detached from site."
msgstr "SSH key ถูกแยกออกจากเว็บ."
msgid ""
"Your subscriber list is being processed. Please check your email for status."
msgstr "กำลังประมวลผลรายชื่อผู้ติดตามของคุณ โปรดตรวจสอบอีเมลของคุณสำหรับสถานะ."
msgid "Site Health %s"
msgstr "เว็บสุขภาพ %s"
msgid ""
"Are you sure you want to remove this SSH key? It will be removed from all "
"attached sites."
msgstr "คุณแน่ใจไหมว่าต้องการลบออก SSH key นี้? มันจะถูกลบออกจากเว็บที่เชื่อมต่อทั้งหมด."
msgid "Please specify a theme"
msgstr "โปรดระบุธีม"
msgid ""
"Your subscribers will receive an email notification whenever you publish a "
"new post."
msgstr "ผู้ติดตามของคุณจะได้รับการแจ้งเตือนทางอีเมลเมื่อใดก็ตามที่คุณเผยแพร่เรื่องใหม่."
msgid "Start promoting"
msgstr "เริ่มโปรโมท"
msgid ""
"Increase your reach by promoting your work to the larger WordPress.com "
"community of blogs and sites."
msgstr ""
"เพิ่มการเข้าถึงของคุณโดยการโปรโมตงานของคุณไปยังชุมชนบล็อกและเว็บที่ใหญ่ขึ้นของ WordPress."
"com."
msgid "Promote your posts and pages"
msgstr "โปรโมทเรื่องและหน้า"
msgid "WP Job Manager Simple Paid Listings"
msgstr "WP Job Manager Simple Paid Listings"
msgid ""
"We try to offer the best support possible. On many review websites is mijn."
"host rated as best hosting provider of The Netherlands."
msgstr ""
"เราเพียรพยายามที่จะให้การสนับสนุนที่ดีที่สุดเท่าที่จะทำได้ บนเว็บไซต์รีวิวหลายแห่ง mijn.host "
"ได้รับการจัดอันดับให้เป็นผู้ให้บริการโฮสติ้งที่ดีที่สุดในเนเธอร์แลนด์"
msgid "Highly rated hosting provider"
msgstr "ผู้ให้บริการโฮสติ้งที่มีคะแนนสูง"
msgid ""
"Security shouldn’t be optional. Your website is secured and we offer the "
"latest techniques like IPv6, DNSSEC, DANE by default."
msgstr ""
"ความปลอดภัยไม่ควรเป็นตัวเลือก เว็บไซต์ของคุณได้รับการป้องกันและเรามีเทคนิคล่าสุดอย่าง IPv6, "
"DNSSEC, DANE ค่าเริ่มต้น."
msgid "Modern techniques and security by default"
msgstr "เทคนิคสมัยใหม่และความปลอดภัยค่าเริ่มต้น"
msgid ""
"We make no compromises in speed and guarantee the fastest web hosting "
"available."
msgstr "เราไม่ทำการประนีประนอมในเรื่องความเร็วและรับประกันโฮสต์เว็บที่เร็วที่สุดที่มีอยู่"
msgid "Rated as fastest hosting provider"
msgstr "Rated as fastest ผู้ให้บริการโฮสติ้ง"
msgid ""
"Rated as fastest WordPress hosting provider of the Netherlands with modern "
"techniques and advanced security."
msgstr "ได้รับการจัดอันดับเป็นผู้ให้บริการโฮสติ้งเวิร์ดเพรสที่เร็วที่สุดในเนเธอร์แลนด์ด้วยเทคนิคทันสมัยและความปลอดภัยขั้นสูง."
msgid "mijn.host"
msgstr "mijn.host"
msgid "Start with mijn.host"
msgstr "เริ่มต้นที่ mijn.host"
msgid "Starting at $1.99 / mo"
msgstr "เริ่มต้นที่ $1.99 / เดือน"
msgid ""
"Blazing fast WordPress web hosting with mijn.host. Learn more "
msgstr ""
"โฮสต์เว็บเวิร์ดเพรสที่เร็วแรงสุดๆ กับ mijn.host. Learn more "
msgid "mijn.host is based out of Europe"
msgstr "mijn.host ตั้งอยู่ในยุโรป"
msgid "mijn.host Logo"
msgstr "รูปโลโก้ mijn.host"
msgid "Attach SSH key to site"
msgstr "แนบ SSH key กับเว็บ"
msgid "SSH keys"
msgstr "SSH keys"
msgid "Attached on %(attachedOn)s"
msgstr "แนบเมื่อ %(attachedOn)s"
msgid "Your card’s security code is incorrect."
msgstr "รหัสความปลอดภัยของการ์ดคุณไม่ถูกต้อง."
msgid ""
"You’re one step away from using %1$s as your blog "
"address. Click here to set %1$s as the primary address ."
msgstr ""
"คุณอยู่แค่หนึ่งก้าวจากการใช้ %1$s เป็นที่อยู่บล็อกของคุณ กดที่นี่เพื่อตั้ง %1$s เป็นที่อยู่หลัก ."
msgid "Sorry, the ssh key could not be detached as it does not exists."
msgstr "ขออภัย, ไม่สามารถแยก ssh key ได้เพราะมันไม่มีอยู่จริง."
msgid "Sorry, the ssh key could not be attached as it already exists."
msgstr "ขออภัย, ไม่สามารถแนบ ssh key ได้เพราะมันมีอยู่แล้ว."
msgid "Start Booking"
msgstr "เริ่มการจอง"
msgid "Please share any additional details."
msgstr "โปรดแชร์รายละเอียดเพิ่มเติมใดๆ"
msgid "Share your experience (required)"
msgstr "แชร์ประสบการณ์ของคุณ (ต้องการ)"
msgid "I no longer need a website."
msgstr "ฉันไม่ต้องการเว็บไซต์อีกต่อไปแล้ว"
msgid "Stripe Link email %s"
msgstr "อีเมลลิงก์ Stripe %s"
msgctxt "Sharing: Jetpack Social connection error"
msgid "The Google Drive connection could not be made."
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อ Google Drive ได้"
msgid "{{strong}}Connect{{/strong}} to use Google sheets in Jetpack forms."
msgstr "{{strong}}เชื่อมต่อ{{/strong}} เพื่อใช้ Google Sheets ในแบบฟอร์ม Jetpack."
msgid "Connect to use Google sheets in Jetpack forms."
msgstr "เชื่อมต่อเพื่อใช้ Google Sheets ในแบบฟอร์ม Jetpack."
msgid "Create and access files stored in your Google Drive"
msgstr "สร้างและเข้าถึงไฟล์ที่เก็บไว้ใน Google Drive ของคุณ"
msgid "Create and access files in your Google Drive"
msgstr "สร้างและเข้าถึงไฟล์ใน Google Drive ของคุณ"
msgid "Click or Drag an image here"
msgstr "กดหรือลากรูปที่นี่"
msgid "Drop image here"
msgstr "วางรูปที่นี่"
msgid "Destination URL"
msgstr "Destination URL"
msgid "You can pause spending at any time."
msgstr "คุณสามารถหยุดการใช้จ่ายได้ทุกเมื่อ."
msgid "You won’t be charged until the ad is approved and starts running."
msgstr "คุณจะไม่ถูกเรียกเก็บเงินจนกว่าโฆษณาจะได้รับการอนุมัติและเริ่มแสดง"
msgid ""
"Cannot create subscription. Please {{supportLink}}contact support{{/"
"supportLink}} or try again later."
msgstr ""
"ไม่สามารถสร้างการสมัครสมาชิกได้ โปรด {{supportLink}}ติดต่อฝ่ายสนับสนุน{{/supportLink}} "
"หรือลองอีกครั้งในภายหลัง."
msgid "Start date"
msgstr "วันที่เริ่มต้น"
msgid "Daily budget"
msgstr "งบประมาณรายวัน"
msgid "Pick a few categories, like food or movies, to narrow your audience."
msgstr "เลือกหมวดหมู่สักสองสามหมวด เช่น อาหารหรือหนัง เพื่อจำกัดกลุ่มผู้ชมของคุณ"
msgid "Total Spent"
msgstr "ยอดรวมที่ใช้ไป"
msgid "Everything in %s, plus:"
msgstr "ทุกอย่างใน %s, บวกกับ:"
msgid "per month, %s billed annually"
msgstr "ต่อเดือน, %s เรียกเก็บรายปี"
msgid "The new accent color to set. Hex value with hash included."
msgstr "สีเน้นใหม่ที่จะตั้งค่า. ค่า Hex พร้อมแฮชรวมอยู่ด้วย."
msgid "Close language selector"
msgstr "ปิดตัวเลือกภาษา"
msgid "Go to next date"
msgstr "ไปวันที่ถัดไป"
msgid "Go to previous date"
msgstr "ไปวันที่ก่อนหน้า"
msgid "Ok, let's install Jetpack %(pluginName)s"
msgstr "โอเค, มาติดตั้ง Jetpack %(pluginName)s กันเถอะ"
msgid "Move websites between hosts with ease"
msgstr "ย้ายเว็บไซต์ระหว่างโฮสต์ได้อย่างง่ายดาย"
msgid "All-in-One WP Migration"
msgstr "All-in-One WP Migration"
msgid "Easily collect and display testimonials"
msgstr "เก็บและแสดงคำรับรองได้ง่ายๆ"
msgid "Strong Testimonials"
msgstr "คำรับรองที่แข็งแกร่ง"
msgid "Lead generation and marketing automation"
msgstr "การสร้างลูกค้าเป้าหมายและการทำการตลาดอัตโนมัติ"
msgid "Drag and drop page builder"
msgstr "เครื่องมือสร้างหน้าลากแล้ววาง"
msgid "Elementor"
msgstr "Elementor"
msgid "Create and sell digital products"
msgstr "สร้างและขายผลิตภัณฑ์ดิจิทัล"
msgid "Easy Digital Downloads"
msgstr "Easy ดิจิทัล Downloads"
msgid ""
"To start using Blaze, you must make your site public. You can do that from "
"{{sitePrivacySettingsLink}}here{{/sitePrivacySettingsLink}}."
msgstr ""
"เพื่อเริ่มใช้ Blaze คุณต้องทำให้เว็บของคุณเป็นสาธารณะ คุณสามารถทำได้จาก "
"{{sitePrivacySettingsLink}}ที่นี่{{/sitePrivacySettingsLink}}."
msgid "Monetization"
msgstr "การสร้างรายได้"
msgid "Developer favorites"
msgstr "รายการโปรดของผู้พัฒนา"
msgid "Premium plugins"
msgstr "ปลั๊กอินพรีเมียม"
msgid ""
"P.S. - We’ll automatically redirect traffic from your current site address "
"%s to your new domain name, so you won’t lose a single follower!"
msgstr ""
"P.S. - เราจะเปลี่ยนเส้นทางการเข้าชมจากที่อยู่เว็บปัจจุบันของคุณ %s "
"ไปยังชื่อโดเมนใหม่ของคุณโดยอัตโนมัติ ดังนั้นคุณจะไม่สูญเสียผู้ติดตามเลยสักคน!"
msgid "Cancel my current plan"
msgstr "ยกเลิกแผนปัจจุบันของฉัน"
msgid "Could not fetch site information from the service"
msgstr "ไม่สามารถดึงข้อมูลเว็บจากบริการได้"
msgid ""
"We were unable to log you in correctly. Please go back to the merchant store "
"to complete your checkout."
msgstr ""
"เราไม่สามารถเข้าสู่ระบบของคุณได้อย่างถูกต้อง โปรดกลับไปที่ร้านค้าเพื่อทำการชำระเงินให้เสร็จสิ้น"
msgid "Your WooPay code:"
msgstr "รหัส WooPay ของคุณ:"
msgid "This passcode expires 5 minutes after it was requested."
msgstr "รหัสผ่านนี้จะหมดอายุ 5 นาทีหลังจากที่มันถูกร้องขอ."
msgid "Here’s your code,"
msgstr "นี่คือโค้ดของคุณ,"
msgid ""
"We were unable to process your order. Please go back to the merchant store "
"to complete your checkout."
msgstr "เราไม่สามารถดำเนินการสั่งซื้อของคุณได้ โปรดกลับไปที่ร้านค้าเพื่อทำการชำระเงินให้เสร็จสิ้น"
msgid ""
"We were unable to process your payment. Please %1$sgo back to the merchant "
"store%2$s to complete your checkout."
msgstr ""
"เราไม่สามารถดำเนินการชำระเงินของคุณได้ โปรด %1$sกลับไปที่ร้านค้า%2$s "
"เพื่อทำการชำระเงินให้เสร็จสิ้น"
msgid ""
"We were unable to process your payment. Please go back to the merchant store "
"to complete your checkout."
msgstr ""
"เราไม่สามารถดำเนินการชำระเงินของคุณได้ โปรดกลับไปที่ร้านค้าเพื่อทำการชำระเงินให้เสร็จสิ้น"
msgid "Not a valid forum topic."
msgstr "ไม่ใช่หัวข้อฟอรัมที่ใช้งานได้."
msgid "Not a valid WPCOM forum."
msgstr "ไม่ใช่ฟอรัม WPCOM ที่ใช้งานได้."
msgid "User not allowed to create tickets."
msgstr "ผู้ใช้ไม่ได้รับอนุญาตให้สร้างตั๋ว."
msgid "There’s no content to show here yet."
msgstr "ยังไม่มีเนื้อหาที่จะแสดงที่นี่"
msgid "Accepted answer"
msgstr "คำตอบที่ได้รับการยอมรับ"
msgctxt "This is the last step before cancelling the plan."
msgid "One last thing"
msgstr "อีกอย่างหนึ่ง"
msgid "Sorry to see you go"
msgstr "ขออภัยที่เห็นคุณไป"
msgid "Why is that?"
msgstr "ทำไมถึงเป็นแบบนั้น?"
msgid "Why would you like to cancel?"
msgstr "ทำไมคุณถึงชื่นชอบที่จะยกเลิก?"
msgid "Why do you want to cancel?"
msgstr "ทำไมคุณถึงอยากยกเลิก?"
msgid "Revisions not enabled."
msgstr "ไม่สามารถเปิดใช้งานการแก้ไขได้"
msgid "60 29th St. #343, San Francisco, CA 94110"
msgstr "60 29th St. #343, ซานฟรานซิสโก, CA 94110"
msgid "Facebook:"
msgstr "เฟซบุ๊ค"
msgid "Upgrade Search"
msgstr "อัปเกรดการค้นหา"
msgid "Site records"
msgstr "บันทึกเว็บ"
msgid "Search requests"
msgstr "ร้องขอการค้นหา"
msgid ""
"Upgrade your plan to increase your monthly %1$s and allow your visitors to "
"continue using Jetpack Search."
msgstr ""
"อัปเกรดแผนของคุณเพื่อเพิ่ม %1$s รายเดือนของคุณและอนุญาตให้ผู้เยี่ยมชมของคุณใช้ Jetpack "
"Search ต่อไปได้"
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the free plan for "
"three consecutive months."
msgstr "เว็บของคุณเกินจำนวน %1$s ที่มีอยู่สำหรับแผนฟรีเป็นเวลา 3 เดือนติดต่อกันแล้ว."
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the free plan for "
"two consecutive months."
msgstr "เว็บของคุณเกินจำนวน %1$s ที่มีอยู่สำหรับแผนฟรีเป็นเวลา 2 เดือนติดต่อกันแล้ว."
msgid ""
"After exceeding the limit of %1$s for three consecutive months, your "
"visitors won't be able to use Jetpack Search. Avoid any interruption and "
"upgrade now."
msgstr ""
"หลังจากที่เกินขีดจำกัด %1$s เป็นเวลา 3 เดือนติดต่อกัน ผู้เข้าชมของคุณจะไม่สามารถใช้ Jetpack "
"Search ได้ หลีกเลี่ยงการหยุดชะงักและอัปเกรดตอนนี้เลย"
msgid "Your site has exceeded the number of %1$s available for the free plan."
msgstr "เว็บของคุณเกินจำนวน %1$s ที่มีสำหรับแผนฟรีแล้ว."
msgid ""
"If you reach your limit this month, your visitors won't be able to use "
"Jetpack Search. We suggest you increase your monthly limit to avoid any "
"interruption."
msgstr ""
"ถ้าคุณถึงขีดจำกัดในเดือนนี้ ผู้เข้าชมของคุณจะไม่สามารถใช้ Jetpack Search ได้ "
"เราขอแนะนำให้คุณเพิ่มขีดจำกัดรายเดือนของคุณเพื่อหลีกเลี่ยงการหยุดชะงักใดๆ"
msgid ""
"You're close to exceeding the number of %1$s available for the free plan for "
"three consecutive months."
msgstr "คุณใกล้จะเกินจำนวน %1$s ที่มีอยู่สำหรับแผนฟรีเป็นเวลา 3 เดือนติดต่อกันแล้ว"
msgid "%1$s has exceeded its %2$s."
msgstr "%1$s ได้เกิน %2$s ของมันแล้ว."
msgid "%1$s will reach its %2$s soon."
msgstr "%1$s จะถึง %2$s ของมันเร็วๆ นี้."
msgid "site records or search requests"
msgstr "บันทึกเว็บหรือร้องขอการค้นหา"
msgid "site records and search requests"
msgstr "บันทึกเว็บและร้องขอการค้นหา"
msgid "site records and search request limits"
msgstr "ขีดจำกัดการร้องขอค้นหาและบันทึกเว็บ"
msgid "site records"
msgstr "บันทึกเว็บ"
msgid "site records limit"
msgstr "เว็บ บันทึก ขีดจำกัด"
msgid "search requests"
msgstr "ร้องขอการค้นหา"
msgid "search request limit"
msgstr "ขีดจำกัดการร้องขอค้นหา"
msgid "Add a new topic"
msgstr "เพิ่มหัวข้อใหม่"
msgid "Can I talk to a live person?"
msgstr "ฉันสามารถคุยกับคนจริงได้ไหม?"
msgid "Can you build a site for me?"
msgstr "คุณช่วยสร้างเว็บให้ฉันได้ไหม?"
msgid ""
"I want to transfer an existing site, will purchasing a plan now break it?"
msgstr "ฉันต้องการย้ายเว็บที่มีอยู่แล้ว การซื้อแผนตอนนี้จะทำให้มันพังไหม?"
msgid "Can I host multiple sites?"
msgstr "ฉันสามารถโฮสต์หลายเว็บได้ไหม?"
msgid ""
"Yes! You can connect your domain for free to any WordPress.com paid plan (we "
"won’t charge you a separate domain registration fee). You may either keep "
"the domain at your current registrar or transfer it to us, whichever you "
"prefer."
msgstr ""
"ใช่! คุณสามารถเชื่อมต่อโดเมนของคุณได้ฟรีกับแผนที่ต้องชำระเงินของ WordPress.com "
"(เราจะไม่คิดค่าธรรมเนียมการลงทะเบียนโดเมนแยกต่างหาก) "
"คุณสามารถเก็บโดเมนไว้ที่ผู้ลงทะเบียนปัจจุบันของคุณหรือโอนมันมาที่เรา ก็ได้ตามที่คุณสะดวก."
msgid "Can I use a domain I already own?"
msgstr "ฉันสามารถใช้โดเมนที่ฉันมีอยู่แล้วได้ไหม?"
msgid ""
"Absolutely, and you will never be hit with any surprise usage fees. With "
"WordPress.com, you’ll be hosted on our infinitely scalable and globally "
"distributed server infrastructure, which means your site will always be "
"available and load fast, no matter how popular your site becomes."
msgstr ""
"แน่นอน และคุณจะไม่มีค่าใช้จ่ายที่ไม่คาดคิดใดๆ กับ WordPress.com "
"คุณจะได้โฮสต์บนโครงสร้างพื้นฐานเซิร์ฟเวอร์ที่สามารถขยายได้ไม่จำกัดและกระจายอยู่ทั่วโลก "
"ซึ่งหมายความว่าเว็บของคุณจะพร้อมใช้งานเสมอและโหลดได้เร็ว "
"ไม่ว่าจำนวนผู้เข้าชมเว็บของคุณจะเพิ่มขึ้นมากแค่ไหน"
msgid "Are traffic and bandwidth really unlimited?"
msgstr "การจราจรและแบนด์วิธจริงๆ แล้วไม่จำกัดเหรอ?"
msgid ""
"It is possible to import your blog content from a variety of other blogging "
"platforms, including Blogger, GoDaddy, Wix, Squarespace, and more. You can "
"also easily import your content from a self-hosted WordPress site."
msgstr ""
"คุณสามารถนำเข้าคอนเทนต์บล็อกของคุณจากแพลตฟอร์มบล็อกอื่น ๆ ได้หลากหลาย รวมถึง Blogger, "
"GoDaddy, Wix, Squarespace และอื่น ๆ อีกมากมาย "
"นอกจากนี้คุณยังสามารถนำเข้าคอนเทนต์ของคุณจากเว็บเวิร์ดเพรสที่ใช้โฮสท์ของตัวเองได้อย่างง่ายดาย"
msgid ""
"Yes! All our plans include fast and reliable hosting that’s optimized for "
"creating and scaling a WordPress site."
msgstr ""
"ใช่! แผนทั้งหมดของเรารวมถึงโฮสต์ที่รวดเร็วและเชื่อถือได้ "
"ซึ่งถูกปรับให้เหมาะสมสำหรับการสร้างและขยายเว็บเวิร์ดเพรส."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Footers"
msgstr "ฟุตเตอร์"
msgid "%(percentOff)d%% off the first month"
msgstr "%(percentOff)d%% ลดในเดือนแรก"
msgid ""
"Logging in via the Jetpack app is {{strong}}not available{{/strong}} if "
"you've enabled two-step authentication on your WordPress.com account."
msgstr ""
"การเข้าสู่ระบบผ่านแอป Jetpack {{strong}}ไม่สามารถใช้ได้{{/strong}} "
"หากคุณได้เปิดใช้งานการตรวจสอบสิทธิ์แบบสองขั้นตอนบนบัญชี WordPress.com ของคุณ."
msgid ""
"Masu is a blog theme inspired by a traditional square wooden box used to "
"measure rice in Japan."
msgstr "Masu เป็นธีมบล็อกที่ได้รับแรงบันดาลใจจากกล่องไม้สี่เหลี่ยมแบบดั้งเดิมที่ใช้วัดข้าวในญี่ปุ่น。"
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, please contact our Happiness "
"Engineers: %1$s"
msgstr "ถ้าคุณมีคำถามหรือ需要ความช่วยเหลือ โปรดติดต่อ Happiness Engineers ของเรา: %1$s"
msgid ""
"From %1$s, you’ll no longer be able to access any mailboxes associated with "
"your subscription, and you will no longer be able to send or receive email. "
"If you’d like to renew your subscription after that date, please reach out "
"to our Happiness Engineers who will be happy to help: %2$s"
msgstr ""
"จาก %1$s คุณจะไม่สามารถเข้าถึงกล่องอีเมลใด ๆ ที่เกี่ยวข้องกับการสมัครสมาชิกของคุณได้อีกต่อไป "
"และคุณจะไม่สามารถส่งหรือรับอีเมลได้อีก หากคุณต้องการต่ออายุการสมัครสมาชิกหลังจากวันที่นั้น "
"โปรดติดต่อ Happiness Engineers ของเรา ซึ่งยินดีที่จะช่วยเหลือ: %2$s"
msgid ""
"If you decide not to renew your subscription, your mailboxes will be removed "
"on %1$s. You may want to download a backup of your emails ahead of this "
"date. You can do that by following these instructions: %2$s"
msgstr ""
"ถ้าคุณตัดสินใจไม่ต่ออายุการสมัครสมาชิก กล่องอีเมลของคุณจะถูกลบออกในวันที่ %1$s "
"คุณอาจต้องการดาวน์โหลดสำรองข้อมูลอีเมลของคุณก่อนถึงวันนั้น "
"คุณสามารถทำได้โดยทำตามคำแนะนำเหล่านี้: %2$s"
msgid "Click here to renew now: %s"
msgstr "กดที่นี่เพื่อทำการต่ออายุตอนนี้: %s"
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, please contact our Happiness Engineers ."
msgstr ""
"ถ้าคุณมีคำถามหรือ需要ความช่วยเหลือ โปรด ติดต่อ Happiness Engineers "
"ของเรา ."
msgid ""
"Please note that unless your subscription is renewed, your mailboxes and all "
"associated email data will be permanently deleted on %1$s."
msgstr ""
"โปรดทราบว่า หากการสมัครสมาชิกของคุณไม่ได้รับการต่ออายุ "
"กล่องจดหมายของคุณและข้อมูลอีเมลที่เกี่ยวข้องทั้งหมดจะถูกลบออกอย่างถาวรในวันที่ %1$s."
msgid ""
"From %1$s, you’ll no longer be able to access any mailboxes associated with "
"your subscription, and you will no longer be able to send or receive email. "
"If you’d like to renew your subscription after that date, please reach out to our Happiness Engineers who will be happy to help."
msgstr ""
"จาก %1$s คุณจะไม่สามารถเข้าถึงกล่องอีเมลใด ๆ ที่เกี่ยวข้องกับการสมัครสมาชิกของคุณได้อีกต่อไป "
"และคุณจะไม่สามารถส่งหรือรับอีเมลได้อีก หากคุณต้องการต่ออายุการสมัครสมาชิกหลังจากวันที่นั้น โปรด "
"ติดต่อ Happiness Engineers ของเรา ที่ยินดีช่วยเหลือคุณ"
msgid "What happens next"
msgstr "เกิดอะไรขึ้นต่อไป"
msgid ""
"If you decide not to renew your subscription, your mailboxes will be removed "
"on %1$s. You may want to download a backup of your emails ahead of this "
"date. You can do that by following these instructions ."
msgstr ""
"ถ้าคุณตัดสินใจไม่ต่ออายุการสมัครสมาชิก กล่องอีเมลของคุณจะถูกลบออกในวันที่ %1$s "
"คุณอาจต้องการดาวน์โหลดข้อมูลสำรองของอีเมลของคุณก่อนถึงวันนั้น คุณสามารถทำได้โดยทำตาม คำแนะนำเหล่านี้ ."
msgid ""
"This means that you will no longer be able to send new emails. However, you "
"will still be able to receive and export emails until %1$s."
msgstr ""
"นี่หมายความว่าคุณจะไม่สามารถส่งอีเมลใหม่ได้อีกต่อไป "
"อย่างไรก็ตามคุณยังสามารถรับและส่งออกอีเมลได้จนถึง %1$s."
msgid "Renew before you lose your email"
msgstr "ต่ออายุให้เร็วก่อนที่คุณจะสู้อีเมลของคุณ"
msgid "Monetize your website traffic"
msgstr "สร้างรายได้จากการเข้าชมเว็บไซต์ของคุณ"
msgid "OptinMonster"
msgstr "OptinMonster"
msgid "Get shipping rates from the USPS API"
msgstr "รับอัตราค่าขนส่งจาก API ของ USPS"
msgid "WooCommerce USPS Shipping"
msgstr "WooCommerce USPS การจัดส่ง"
msgid "Provide shipment tracking information"
msgstr "ให้ข้อมูลติดตามการจัดส่ง"
msgid "Shipment tracking"
msgstr "การติดตามการจัดส่ง"
msgid "Create a range of automated workflows"
msgstr "สร้างชุดของการทำงานอัตโนมัติ"
msgid "Sync your site with your Xero account"
msgstr "ซิงค์เว็บของคุณกับบัญชี Xero ของคุณ"
msgid "Xero"
msgstr "Xero"
msgid "Let customers subscribe to your service"
msgstr "ให้ลูกค้าสมัครสมาชิกบริการของคุณ"
msgid "Powering your online store"
msgstr "ขับเคลื่อนร้านค้าออนไลน์ของคุณ"
msgid "Send emails and create loyal customers"
msgstr "ส่งอีเมลและสร้างลูกค้าที่ภักดี"
msgid "Allow customers to book appointments"
msgstr "อนุญาตให้ลูกค้าจองนัดหมาย"
msgid "Setting up your local business"
msgstr "การตั้งค่าธุรกิจท้องถิ่นของคุณ"
msgid "Manage and sell digital courses"
msgstr "จัดการและขายหลักสูตรดิจิทัล"
msgid "Create donation pages and collect more"
msgstr "สร้างหน้าเพื่อบริจาคและรวบรวมมากขึ้น"
msgid "GiveWP"
msgstr "GiveWP"
msgid "Optimize your site for search engines"
msgstr "ปรับแต่งเว็บของคุณให้เหมาะสมกับเครื่องมือค้นหา"
msgid "Supercharging and monetizing your blog"
msgstr "การเพิ่มประสิทธิภาพและสร้างรายได้จากบล็อกของคุณ"
msgid "Our Happiness Engineers and volunteers have solved %d issues so far!"
msgstr "ทีม Happiness Engineers และอาสาสมัครของเราได้แก้ไขปัญหาไปแล้ว %d เรื่อง!"
msgid "A backup is currently in progress; restoring now will stop the backup."
msgstr "ข้อมูลสำรองกำลังดำเนินการอยู่ในขณะนี้; การกู้คืนตอนนี้จะหยุดการสำรองข้อมูล."
msgid ""
"Add a SSH key to your WordPress.com account to make it available for SFTP "
"and SSH authentication."
msgstr ""
"เพิ่มคีย์ SSH ไปยังบัญชี WordPress.com ของคุณเพื่อทำให้มันพร้อมใช้งานสำหรับการตรวจสอบสิทธิ์ "
"SFTP และ SSH."
msgid "Failed to delete SSH key: %(reason)s"
msgstr "ล้มเหลวในการลบ SSH key: %(reason)s"
msgid "SSH key removed from account."
msgstr "ลบคีย์ SSH ออกจากบัญชีแล้ว."
msgid "Failed to save SSH key: %(reason)s"
msgstr "ล้มเหลวในการบันทึก SSH key: %(reason)s"
msgid "SSH key added to account."
msgstr "เพิ่ม SSH key ลงในบัญชีแล้ว."
msgid "SSH Public Key"
msgstr "SSH Public Key"
msgid "You have a SSH key added to your account."
msgstr "คุณมี SSH key ที่เพิ่มเข้าไปในบัญชีของคุณแล้ว"
msgid "Activate your product license key"
msgstr "เปิดใช้งานใบอนุญาตผลิตภัณฑ์ของคุณ"
msgid "Sorry, you are not allowed to view terms for this post."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ดูเงื่อนไขสำหรับเรื่องนี้."
msgid "Original poster"
msgstr "ผู้โพสต์ต้นฉบับ"
msgid ""
"Logged in as %1$s. Edit your profile . Log out? "
msgstr ""
"เข้าสู่ระบบแล้วในชื่อ %1$s. แก้ไขโปรไฟล์ของคุณ . ออกจากระบบ? "
msgctxt "Continue as an existing WordPress.com user"
msgid "Continue as"
msgstr "ดำเนินการต่อในฐานะ"
msgid "There was an error sending the password reset email. Please try again."
msgstr "มีผิดพลาดในการส่งอีเมลล้างค่า รหัสผ่าน โปรดลองอีกครั้ง."
msgid "Can’t access your phone? {{contactUsLink}}Contact us{{/contactUsLink}}"
msgstr "เข้าถึงโทรศัพท์ของคุณไม่ได้เหรอ? {{contactUsLink}}ติดต่อเรา{{/contactUsLink}}"
msgid "Don’t have an account? {{signupLink}}Sign up{{/signupLink}}"
msgstr "ยังไม่มีบัญชีใช่ไหม? {{signupLink}}สมัครสมาชิก{{/signupLink}}"
msgid "Authenticate your login"
msgstr "ตรวจสอบการเข้าสู่ระบบของคุณ"
msgid "Serve updates to your WordPress site."
msgstr "ให้บริการอัปเดตกับเว็บเวิร์ดเพรสของคุณ."
msgid "View available extensions."
msgstr "ดูส่วนขยายที่มีอยู่."
msgid "View your subscription information."
msgstr "ดูข้อมูลการสมัครสมาชิกของคุณ。"
msgid "Welcome to Woo!"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ Woo!"
msgid "No themes match your search"
msgstr "ไม่มีธีมที่ตรงกับการค้นหาของคุณ"
msgid "We were unable to store the payment method. Please try again."
msgstr "เราไม่สามารถบันทึกวิธีการชำระเงินได้ โปรดลองอีกครั้ง"
msgid "Up to 1000 Unlimited shares "
msgstr "สูงสุด 1000 แชร์ไม่จำกัด "
msgid ""
"Enjoy unlimited shares for a limited time while we work on bringing exciting "
"new functionality to Jetpack Social!"
msgstr ""
"สนุกกับการแชร์ไม่จำกัดในช่วงเวลาจำกัดขณะที่เรากำลังทำงานเพื่อเพิ่มฟังก์ชันใหม่ที่น่าตื่นเต้นให้กับ "
"Jetpack Social!"
msgid "Customize publications"
msgstr "ปรับแต่งการเผยแพร่"
msgid "Schedule posts"
msgstr "กำหนดเวลาเรื่อง"
msgid ""
"We were unable to set the new primary payment method. Please mark a payment "
"method as primary."
msgstr "เราไม่สามารถตั้งค่าวิธีการชำระเงินหลักใหม่ได้ โปรดทำเครื่องหมายวิธีการชำระเงินเป็นหลัก"
msgid ""
"Unable to pay invoice. Please try again later or contact Jetpack support."
msgstr "ไม่สามารถชำระใบแจ้งหนี้ได้ โปรดลองอีกครั้งในภายหลังหรือ ติดต่อสนับสนุน Jetpack."
msgid ""
"We were unable to load your invoices. Please try again later or contact "
"Jetpack support."
msgstr ""
"เราไม่สามารถโหลดใบแจ้งหนี้ของคุณได้ โปรดลองอีกครั้งในภายหลังหรือ ติดต่อสนับสนุน Jetpack."
msgid "Could not connect remote site: Remote site is unreachable."
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อเว็บระยะไกล: เว็บระยะไกลไม่สามารถเข้าถึงได้."
msgid ""
"Could not connect remote site: remoteRegister method not found on remote "
"site."
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อเว็บระยะไกล: ไม่พบวิธี remoteRegister บนเว็บระยะไกล."
msgid "Could not connect remote site: Remote site returned an invalid site ID."
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อเว็บระยะไกลได้: เว็บระยะไกลส่งคืน ID เว็บที่ไม่ถูกต้อง."
msgid ""
"We were unable to load your product catalog. Please try again later or "
"contact Jetpack support."
msgstr ""
"เราไม่สามารถโหลดแคตตาล็อกผลิตภัณฑ์ของคุณได้ โปรดลองอีกครั้งในภายหลังหรือ ติดต่อสนับสนุน "
"Jetpack."
msgid ""
"Unable to revoke license. Please try again later or contact Jetpack support."
msgstr "ไม่สามารถเพิกถอนใบอนุญาตได้ โปรดลองอีกครั้งในภายหลังหรือ ติดต่อสนับสนุน Jetpack."
msgid ""
"Unable to assign license. Please try again later or contact Jetpack support."
msgstr "ไม่สามารถกำหนดใบอนุญาตได้ โปรดลองอีกครั้งในภายหลังหรือ ติดต่อสนับสนุน Jetpack."
msgid "Please connect Jetpack on the remote site."
msgstr "โปรดเชื่อมต่อ Jetpack บนเว็บระยะไกล."
msgid ""
"Insufficient permissions to assign the license to the remote site. Please "
"contact Jetpack support."
msgstr "การอนุญาตไม่เพียงพอในการมอบใบอนุญาตให้กับเว็บระยะไกล โปรดติดต่อสนับสนุน Jetpack."
msgid ""
"You must have your \"%s\" WordPress.com user connected to the site as an "
"administrator."
msgstr "คุณต้องมีผู้ใช้ \"%s\" ของ WordPress.com เชื่อมต่อกับเว็บในฐานะผู้ควบคุม."
msgid ""
"A valid primary payment method is required. Please add a new primary payment "
"method to your account before trying again."
msgstr ""
"ต้องการวิธีการชำระเงินหลักที่ใช้งานได้ "
"โปรดเพิ่มวิธีการชำระเงินหลักใหม่ในบัญชีของคุณก่อนที่จะลองอีกครั้ง."
msgid ""
"We were unable to update your partner details. Please try again later or "
"contact Jetpack support."
msgstr ""
"เราไม่สามารถอัปเดตข้อมูลพันธมิตรของคุณได้ โปรดลองอีกครั้งในภายหลังหรือ ติดต่อสนับสนุน Jetpack."
msgid ""
"We were unable to find your partner account. Please try again later or "
"contact Jetpack support."
msgstr ""
"เราไม่สามารถค้นหาบัญชีคู่ค้าของคุณได้ โปรดลองอีกครั้งในภายหลังหรือ ติดต่อสนับสนุน Jetpack."
msgid "https://developer.wordpress.org/apis/wp-config-php/#wp-environment-type"
msgstr "https://ผู้พัฒนา.เวิร์ดเพรส.org/apis/wp-config-php/#wp-environment-type"
msgid "Network configuration authentication keys"
msgstr "คีย์ยืนยันตัวตนสำหรับการตั้งค่าเครือข่าย"
msgid "Network configuration rules for %s"
msgstr "กฎการตั้งค่าเครือข่ายสำหรับ %s"
msgid ""
"Error: The email could not be sent. Your site may not be "
"correctly configured to send emails. Get support for "
"resetting your password ."
msgstr ""
"ผิดพลาด: ไม่สามารถส่งอีเมลได้ "
"เว็บของคุณอาจจะไม่ได้ตั้งค่าการส่งอีเมลอย่างถูกต้อง ขอความช่วยเหลือในการกำหนดรหัสผ่านใหม่ "
msgid ""
"Error: There is no account with that username or email "
"address."
msgstr "ผิดพลาด: ไม่พบบัญชีที่ตรงกับชื่อผู้ใช้หรือที่อยู่อีเมลของคุณ"
msgid ""
"Conflicting values for the constants %1$s and %2$s. The "
"value of %2$s will be assumed to be your subdomain configuration setting."
msgstr ""
"ค่าที่ขัดแย้งกันสำหรับค่าคงที่ %1$s และ %2$s. ค่าของ %2$s "
"จะถูกถือว่าเป็นการตั้งค่าคอนฟิกซับโดเมนของคุณ."
msgid ""
"Write posts, view your stats, reply to comments, and upload media anywhere, "
"anytime."
msgstr "เขียนเรื่อง, ดูสถิติของคุณ, ตอบแสดงความเห็น, และอัปโหลดสื่อได้ทุกที่ ทุกเวลา."
msgid "Put your site in your pocket"
msgstr "ใส่เว็บของคุณไว้ในกระเป๋า"
msgid "Try the Jetpack app"
msgstr "ลองแอป Jetpack"
msgid "for the first month, billed yearly"
msgstr "สำหรับเดือนแรก, เรียกเก็บค่าบริการรายปี"
msgid "Remove banner"
msgstr "ลบแบนเนอร์"
msgid "Design a site like this with WordPress.com"
msgstr "ออกแบบเว็บแบบนี้ด้วย WordPress.com"
msgid "Remove this site banner with a paid plan"
msgstr "ลบออกแบนเนอร์เว็บนี้ด้วยแผนที่ชำระเงิน"
msgid "Check out our help library ."
msgstr "ดูห้องสมุดช่วยเหลือของเรา help library ."
msgid "Site is private"
msgstr "เว็บเป็นส่วนตัว"
msgid "Site is not published"
msgstr "เว็บยังไม่ได้เผยแพร่"
msgid ""
"Note that these are just suggestions, but you can be sure that "
"claiming your custom domain is a brand-building must ! Not only is "
"it more memorable for your customers, fans, and followers, having your own "
"unique domain name is a boon for SEO and helps you create brand trust and "
"credibility."
msgstr ""
"โปรดทราบว่านี่เป็น แค่ ข้อเสนอแนะ "
"แต่คุณสามารถมั่นใจได้ว่าการขอรับโดเมนที่กำหนดเองของคุณเป็นสิ่งที่ จำเป็น "
"สำหรับการสร้างแบรนด์! ไม่เพียงแต่จะทำให้ลูกค้า แฟน ๆ และผู้ติดตามของคุณจำได้ง่ายขึ้น "
"การมีชื่อโดเมนที่ไม่ซ้ำใครยังเป็นประโยชน์ต่อ SEO "
"และช่วยให้คุณสร้างความไว้วางใจและความน่าเชื่อถือในแบรนด์ของคุณอีกด้วย."
msgid ""
"Reminder: Your %s plan comes feature-packed with everything you need to "
"build an amazing website, including a custom site address completely "
"free for the first year ."
msgstr ""
"เตือนความจำ: แผน %s "
"ของคุณมาพร้อมกับคุณสมบัติพิเศษมากมายที่คุณต้องการในการสร้างเว็บไซต์ที่น่าทึ่ง "
"รวมถึงที่อยู่เว็บกำหนดเอง ฟรีทั้งหมดในปีแรก ."
msgid "Not sure where to start? Here are some ideas:"
msgstr "ไม่แน่ใจว่าจะเริ่มจากไหน? นี่คือไอเดียบางอย่าง:"
msgid "Your custom domain is waiting."
msgstr "โดเมนกำหนดเองของคุณกำลังรออยู่."
msgid "Switch to annual and save money"
msgstr "เปลี่ยนเป็นรายปีและประหยัดเงิน"
msgid ""
"By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s/month. That’s "
"%2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from paying "
"less!"
msgstr ""
"โดยการเปลี่ยนไปใช้แผนรายปี คุณอาจจ่ายเพียง %1$s/เดือน นั่นคือ %2$s%% "
"น้อยกว่าค่าใช้จ่ายรายเดือนปัจจุบันของคุณ คุณกดเพื่อจ่ายน้อยลง!"
msgid "Still email us"
msgstr "ยังคงอีเมลหาพวกเรา"
msgid ""
"Send password reset sends the user an email with a link to "
"set a new password."
msgstr ""
"ส่งการล้างค่า รหัสผ่าน จะส่งอีเมลไปยังผู้ใช้พร้อมลิงก์เพื่อตั้งรหัสผ่านใหม่."
msgid ""
"Copy URL copies the URL for the media file to your "
"clipboard."
msgstr "คัดลอก URL จะคัดลอก URL สำหรับไฟล์สื่อไปยังคลิปบอร์ดของคุณ."
msgid ""
"View will take you to a public display page for that file."
msgstr "ดู จะพาคุณไปยังหน้าแสดงผลสาธารณะสำหรับไฟล์นั้น."
msgid ""
"Delete Permanently will delete the file from the media "
"library (as well as from any posts to which it is currently attached)."
msgstr ""
"ลบถาวร จะลบไฟล์ออกจากคลังไฟล์สื่อ (รวมถึงจากเรื่องใดๆ "
"ที่มันถูกแนบอยู่ในขณะนี้)."
msgid ""
"Edit takes you to a simple screen to edit that individual "
"file’s metadata. You can also reach that screen by clicking on the "
"media file name or thumbnail."
msgstr ""
"แก้ไข จะพาคุณไปยังหน้าจอที่ง่ายต่อการแก้ไขข้อมูล meta ของไฟล์นั้นๆ "
"คุณยังสามารถไปยังหน้านั้นได้โดยการกดที่ชื่อไฟล์สื่อหรือรูปย่อ."
msgid ""
"Hovering over a row reveals action links that allow you to manage media "
"items. You can perform the following actions:"
msgstr ""
"เมื่อเลื่อนเมาส์ไปที่แถว จะมีลิงก์การกระทำปรากฏขึ้นที่อนุญาตให้คุณจัดการรายการสื่อ "
"คุณสามารถทำการกระทำต่อไปนี้:"
msgid "Provided SSH key is not valid. It should be one of: %s."
msgstr "SSH key ที่ให้มาใช้งานไม่ได้ มันควรจะเป็นหนึ่งใน: %s."
msgid "Failed to retrieve plugins. Please try again later."
msgstr "ล้มเหลวในการดึงปลั๊กอิน โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง."
msgid "The site has been successfully removed."
msgstr "เว็บถูกลบออกเรียบร้อยแล้ว."
msgid "Remove SSH key"
msgstr "ลบออก SSH key"
msgid "Added on %(addedOn)s"
msgstr "เพิ่มเมื่อ %(addedOn)s"
msgid "Save SSH Key"
msgstr "บันทึก SSH Key"
msgid "Invalid SSH public key. It should begin with %(formats)s."
msgstr "คีย์สาธารณะ SSH ไม่ถูกต้อง มันควรเริ่มต้นด้วย %(formats)s."
msgid "Paste your SSH public key here. It should begin with %(formats)s…"
msgstr "วางคีย์สาธารณะ SSH ของคุณที่นี่ มันควรเริ่มต้นด้วย %(formats)s…"
msgid "SSH Key"
msgstr "SSH Key"
msgid "Before you continue"
msgstr "ก่อนที่คุณจะดำเนินการต่อ"
msgid "Professional security and spam protection"
msgstr "การรักษาความปลอดภัยระดับมืออาชีพและการป้องกันสแปม"
msgid "Access to managed hosting"
msgstr "การเข้าถึงโฮสต์ที่จัดการ"
msgid "Describe your issue, you can drop images here if you need"
msgstr "บอกปัญหาของคุณหน่อย คุณสามารถวางรูปที่นี่ได้ถ้าต้องการ"
msgid "Plugin already up to date"
msgstr "ปลั๊กอินรุ่นล่าสุดแล้ว"
msgid ""
"Your issuing bank may choose to charge an international transaction fee or a "
"currency exchange fee. Your bank may be able to provide more information as "
"to when this is necessary."
msgstr ""
"ธนาคารที่ออกบัตรของคุณอาจเลือกที่จะเก็บค่าธรรมเนียมการทำธุรกรรมระหว่างประเทศหรือค่าธรรมเนียมการแลกเปลี่ยนสกุลเงิน "
"ธนาคารของคุณอาจสามารถให้ข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับสถานการณ์ที่จำเป็นต้องเก็บค่าธรรมเนียมเหล่านี้"
msgid "Refunded %1$s"
msgstr "คืนเงิน %1$s"
msgid "Add a short description here"
msgstr "เพิ่มคำอธิบายสั้น ๆ ที่นี่"
msgid "Oops. Looks like your site doesn't have a name yet."
msgstr "อุ๊บส์ ดูเหมือนว่าเว็บของคุณยังไม่มีชื่อเลย"
msgid "My Site Name"
msgstr "ชื่อเว็บของฉัน"
msgid "Domain Name Search | Find Your WordPress.com Domain Now"
msgstr "ค้นหาชื่อโดเมน | หาชื่อโดเมน WordPress.com ของคุณตอนนี้"
msgid "WordPress Website Builder | Get Started for Free in Minutes"
msgstr "เครื่องมือสร้างเว็บไซต์เวิร์ดเพรส | เริ่มต้นใช้งานฟรีในไม่กี่นาที"
msgid "Business Name Generator | Find Company Name Ideas for Free"
msgstr "เครื่องสร้างชื่อธุรกิจ | ค้นหาไอเดียชื่อบริษัทฟรี"
msgid "WordPress Hosting | Fast, Secure Managed WordPress Hosting"
msgstr "โฮสต์เวิร์ดเพรส | โฮสต์เวิร์ดเพรสที่จัดการอย่างรวดเร็วและปลอดภัย"
msgid "WordPress.com: Build a Site, Sell Your Stuff, Start a Blog & More"
msgstr "WordPress.com: สร้างเว็บไซต์ ขายออนไลน์ เริ่มเขียนบล็อก และอีกมากมาย"
msgid "Go WordPress: The Best WordPress & Website Design Tutorials"
msgstr "ไปเวิร์ดเพรส: สุดยอดบทเรียนการออกแบบเวิร์ดเพรส & เว็บไซต์"
msgid ""
"If you are the owner of this network please check that your host’s "
"database server is running properly and all tables are error free."
msgstr ""
"ถ้าคุณเป็นเจ้าของเครือข่ายนี้ "
"โปรดตรวจสอบว่าเซิร์ฟเวอร์ฐานข้อมูลของโฮสต์ของคุณทำงานได้อย่างถูกต้องและตารางทั้งหมดไม่มีผิดพลาด."
msgid ""
"There has been a critical error on this website. Please reach out to your "
"site administrator, and inform them of this error for further assistance."
msgstr ""
"เกิดผิดพลาดอย่างร้ายแรงบนเว็บไซต์นี้ โปรดติดต่อผู้ควบคุมเว็บของคุณ "
"และแจ้งให้พวกเขาทราบเกี่ยวกับผิดพลาดนี้เพื่อขอความช่วยเหลือเพิ่มเติม."
msgid ""
"Recommended items are considered beneficial to your site, although not as "
"important to prioritize as a critical issue, they may include improvements "
"to things such as; Performance, user experience, and more."
msgstr ""
"รายการที่แนะนำถือว่ามีประโยชน์ต่อเว็บของคุณ "
"ถึงแม้ว่าจะไม่สำคัญพอที่จะต้องให้ความสำคัญเป็นประเด็นที่สำคัญ แต่ก็อาจรวมถึงการปรับปรุงในสิ่งต่างๆ "
"เช่น; ประสิทธิภาพ, ประสบการณ์ผู้ใช้, และอื่นๆ"
msgid ""
"Critical issues are items that may have a high impact on your sites "
"performance or security, and resolving these issues should be prioritized."
msgstr ""
"ปัญหาที่สำคัญคือรายการที่อาจมีผลกระทบสูงต่อประสิทธิภาพหรือความปลอดภัยของเว็บของคุณ "
"และการแก้ไขปัญเหล่านี้ควรได้รับการจัดลำดับความสำคัญ"
msgid "Page cache"
msgstr "หน้าแคช"
msgid "You should use a persistent object cache"
msgstr "คุณควรใช้แคชอ็อบเจ็กต์ที่คงอยู่"
msgid "Your host appears to support the following object caching services: %s."
msgstr "โฮสต์ของคุณดูเหมือนจะรองรับบริการการแคชวัตถุต่อไปนี้: %s."
msgid ""
"Your hosting provider can tell you if a persistent object cache can be "
"enabled on your site."
msgstr ""
"ผู้ให้บริการโฮสติ้ง ของคุณสามารถบอกคุณได้ว่าแคชวัตถุถาวรสามารถเปิดใช้งานบนเว็บของคุณได้หรือไม่"
msgid "A persistent object cache is not required"
msgstr "ไม่ต้องการแคชวัตถุถาวร"
msgid "Learn more about persistent object caching."
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับการแคชวัตถุถาวร"
msgid ""
"A persistent object cache makes your site’s database more efficient, "
"resulting in faster load times because WordPress can retrieve your "
"site’s content and settings much more quickly."
msgstr ""
"การแคชวัตถุที่คงอยู่ทำให้ฐานข้อมูลของเว็บของคุณมีประสิทธิภาพมากขึ้น "
"ส่งผลให้เวลาในการโหลดเร็วขึ้นเพราะเวิร์ดเพรสสามารถดึงเนื้อหาและการตั้งค่าของเว็บของคุณได้เร็วขึ้นมาก"
msgid "A persistent object cache is being used"
msgstr "กำลังใช้แคชวัตถุที่คงอยู่"
msgid "A page cache plugin was not detected."
msgstr "ไม่พบปลั๊กอินแคชหน้า"
msgid "A page cache plugin was detected."
msgstr "ตรวจพบปลั๊กอินแคชหน้า."
msgid "There was %d client caching response header detected:"
msgid_plural "There were %d client caching response headers detected:"
msgstr[0] "ไม่พบส่วนหัวการตอบสนองการแคชของไคลเอนต์: %d"
msgid "No client caching response headers were detected."
msgstr "ไม่พบส่วนหัวการตอบสนองการแคชของไคลเอนต์"
msgid ""
"Median server response time was %1$s milliseconds. It should be less than "
"the recommended %2$s milliseconds threshold."
msgstr ""
"เวลาในการตอบสนองของเซิร์ฟเวอร์เฉลี่ยคือ %1$s มิลลิวินาที ควรน้อยกว่าค่าที่แนะนำ %2$s มิลลิวินาที"
msgid ""
"Median server response time was %1$s milliseconds. This is less than the "
"recommended %2$s milliseconds threshold."
msgstr ""
"เวลาในการตอบสนองของเซิร์ฟเวอร์เฉลี่ยคือ %1$s มิลลิวินาที นี่น้อยกว่าค่าที่แนะนำ %2$s มิลลิวินาที"
msgid ""
"Server response time could not be determined. Verify that loopback requests "
"are working."
msgstr ""
"ไม่สามารถกำหนดเวลาในการตอบสนองของเซิร์ฟเวอร์ได้ ตรวจสอบว่าการร้องขอ loopback ทำงานอยู่"
msgid "Page cache is detected but the server response time is still slow"
msgstr "ตรวจพบแคชหน้า แต่เวลาในการตอบสนองของเซิร์ฟเวอร์ยังช้าอยู่"
msgid "Page cache is not detected and the server response time is slow"
msgstr "ไม่พบแคชหน้าและเวลาในการตอบสนองของเซิร์ฟเวอร์ช้า"
msgid "Page cache is detected and the server response time is good"
msgstr "ตรวจพบแคชหน้าและเวลาในการตอบสนองของเซิร์ฟเวอร์ดี"
msgid "Page cache is not detected but the server response time is OK"
msgstr "ไม่พบแคชหน้า แต่เวลาในการตอบสนองของเซิร์ฟเวอร์โอเค"
msgid ""
"Unable to detect page cache due to possible loopback request problem. Please "
"verify that the loopback request test is passing. Error: %1$s (Code: %2$s)"
msgstr ""
"ไม่สามารถตรวจจับแคชหน้าได้เนื่องจากอาจมีปัญหาการร้องขอ loopback "
"โปรดตรวจสอบว่าการทดสอบการร้องขอ loopback ผ่านหรือไม่. ผิดพลาด: %1$s (รหัส: %2$s)"
msgid "Unable to detect the presence of page cache"
msgstr "ไม่สามารถตรวจจับการมีอยู่ของหน้าแคชได้"
msgid "Learn more about page cache"
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับหน้าแคช"
msgid ""
"Page cache is detected by looking for an active page cache plugin as well as "
"making three requests to the homepage and looking for one or more of the "
"following HTTP client caching response headers:"
msgstr ""
"การแคชหน้า ถูกตรวจพบโดยการมองหาปลั๊กอินการแคชหน้าที่เปิดใช้งาน "
"รวมถึงการร้องขอสามครั้งไปยังหน้าแรกและมองหาหมายเลขหรือมากกว่านั้นของส่วนหัวการตอบสนองการแคชของลูกค้า "
"HTTP ต่อไปนี้:"
msgid ""
"Page cache enhances the speed and performance of your site by saving and "
"serving static pages instead of calling for a page every time a user visits."
msgstr "หน้าแคชช่วยเพิ่มความเร็วและประสิทธิภาพของเว็บของคุณโดยการบันทึกและให้บริการหน้าแบบสแตติกแทนที่จะเรียกหน้าใหม่ทุกครั้งที่ผู้ใช้เข้าชม."
msgid "Your site does not have any installed themes."
msgstr "เว็บของคุณไม่มีธีมที่ติดตั้งอยู่เลย."
msgid "Your site does not have any active plugins."
msgstr "เว็บของคุณไม่มีปลั๊กอินที่เปิดใช้งานอยู่เลย."
msgid ""
"There was a problem obtaining the campaign list. Please try again or "
"{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"มีปัญหาในการดึงรายการแคมเปญ โปรดลองอีกครั้งหรือ {{contactSupportLink}}ติดต่อสนับสนุน{{/"
"contactSupportLink}}."
msgid ""
"Your ad was not approved, please review our {{wpcomTos}}WordPress.com "
"Terms{{/wpcomTos}} and {{advertisingTos}}Advertising Policy{{/"
"advertisingTos}}."
msgstr ""
"โฆษณาของคุณไม่ได้รับการอนุมัติ โปรดดูเงื่อนไขของเรา {{wpcomTos}}WordPress.com Terms{{/"
"wpcomTos}} และ {{advertisingTos}}Advertising Policy{{/advertisingTos}}."
msgid "Unlock advanced content planning, publishing, and scheduling features."
msgstr "ปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษในการวางแผนเนื้อหาขั้นสูง, การเผยแพร่, และการจัดตารางเวลา."
msgid "Take widgets to the next level with advanced control and customization."
msgstr "นำวิดเจ็ตไปสู่ระดับถัดไปด้วยการควบคุมและกำหนดเองขั้นสูง"
msgid "Create, run, and manage interactive courses and learning experiences."
msgstr "สร้าง, รัน, และจัดการหลักสูตรและประสบการณ์การเรียนรู้แบบโต้ตอบ"
msgid "Launch and run crowdfunding campaigns right from your site."
msgstr "เริ่มต้นและดำเนินการแคมเปญระดมทุนได้ทันทีจากเว็บของคุณ"
msgid "Create stand-out customer service experiences for your site visitors."
msgstr "สร้างประสบการณ์บริการลูกค้าที่โดดเด่นสำหรับผู้เยี่ยมชมเว็บของคุณ."
msgid ""
"Create, share, edit, and manage beautiful images and video {with added "
"precision and flexibility."
msgstr "สร้าง, แชร์, แก้ไข, และจัดการรูปและวีดีโอ {ด้วยความแม่นยำและความยืดหยุ่นที่เพิ่มขึ้น."
msgid "Finesse your site’s design with advanced customization tools."
msgstr "ปรับแต่งการออกแบบเว็บของคุณให้มีความประณีตด้วยเครื่องมือกำหนดเองขั้นสูง"
msgid ""
"Bring in new business and shine a spotlight on your projects or products."
msgstr "นำธุรกิจใหม่เข้ามาและทำให้โปรเจกต์หรือผลิตภัณฑ์ของคุณโดดเด่น"
msgid "Go deeper and learn faster with site visitor and performance insights."
msgstr "ไปลึกขึ้นและเรียนรู้เร็วขึ้นด้วยข้อมูลเกี่ยวกับผู้เข้าชมเว็บและประสิทธิภาพ"
msgid ""
"Create a seamless shipping experience with advanced delivery integrations."
msgstr "สร้างประสบการณ์การจัดส่งที่ไร้รอยต่อด้วยการรวมการจัดส่งที่ทันสมัย"
msgid ""
"Sell products, subscriptions, and services while keeping on top of every "
"transaction."
msgstr "ขายสินค้า, การสมัครสมาชิก, และ บริการ ในขณะที่ติดตามทุกการทำธุรกรรม."
msgid "Take advanced control of your site’s security."
msgstr "ควบคุมความปลอดภัยของเว็บของคุณได้อย่างมีประสิทธิภาพ"
msgid "Forge a direct connection with your readers through email."
msgstr "สร้างการเชื่อมต่อโดยตรงกับการอ่านของคุณผ่านอีเมล。"
msgid "Connect to your audience and amplify your content on social."
msgstr "เชื่อมต่อกับผู้ชมของคุณและขยายเนื้อหาของคุณบนโซเชียล"
msgid "Build buzz and set the scene with an on-site events calendar."
msgstr "สร้างความตื่นเต้นและตั้งค่าเหตุการณ์ด้วยปฏิทินกิจกรรมในเว็บ."
msgid "Take bookings and manage your availability right from your site."
msgstr "รับการจองและจัดการความพร้อมของคุณได้ทันทีจากเว็บของคุณ"
msgid "Fine-tune your site’s content and metadata for search engine success."
msgstr "ปรับแต่งเนื้อหาและเมตาของเว็บของคุณให้เหมาะสมเพื่อความสำเร็จในเครื่องมือค้นหา"
msgid "No SSH key found with name '%s'."
msgstr "ไม่พบ SSH key ที่มีชื่อ '%s'."
msgid "Currently, only \"default\" SSH key name is supported."
msgstr "ตอนนี้มีแค่ชื่อคีย์ SSH \"ค่าเริ่มต้น\" ที่สนับสนุนอยู่เท่านั้น"
msgid "API expects an SSH key name set as \"$name\" parameter."
msgstr "API คาดหวังชื่อคีย์ SSH ที่ตั้งเป็นพารามิเตอร์ \"$name\"."
msgid "SSH key with name \"%s\" already exists."
msgstr "SSH key ที่ชื่อ \"%s\" มีอยู่แล้ว."
msgid ""
"Additional mailboxes can only be purchased by the owner of the domain and "
"email subscriptions. Please {{contactSupportLink}}contact support{{/"
"contactSupportLink}} to make a purchase."
msgstr ""
"กล่องอีเมลเพิ่มเติมสามารถซื้อได้เฉพาะเจ้าของโดเมนและการสมัครสมาชิกอีเมลเท่านั้น โปรด "
"{{contactSupportLink}}ติดต่อสนับสนุน{{/contactSupportLink}} เพื่อทำการซื้อ."
msgctxt "theme"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
msgid ""
"We ran into a security issue with your subscriber list. It’s nothing to "
"worry about. If you reach out to our support team when you’ve finished "
"setting things up, they’ll help resolve this for you."
msgstr ""
"เราเจอปัญหาด้านความปลอดภัยกับรายชื่อผู้สมัครสมาชิกของคุณ มันไม่ใช่เรื่องที่ต้องกังวล "
"ถ้าคุณติดต่อทีมสนับสนุนของเราเมื่อคุณตั้งค่าทุกอย่างเสร็จแล้ว พวกเขาจะช่วยแก้ไขปัญหานี้ให้คุณ"
msgid ""
"We couldn’t import your subscriber list as you’ve hit the 100 email limit "
"for our free plan. The good news? You can upload a list of any size after "
"upgrading to any paid plan. If you’d like to import a smaller list now, you "
"can upload a different file ."
msgstr ""
"เราไม่สามารถนำเข้ารายชื่อผู้ติดตามของคุณได้เพราะคุณได้ถึงขีดจำกัด 100 อีเมลสำหรับแผนฟรีของเรา "
"ข่าวดีคือ? คุณสามารถอัปโหลดรายชื่อใดก็ได้หลังจากอัปเกรดเป็นแผนที่ต้องชำระเงิน "
"หากคุณต้องการนำเข้ารายชื่อที่เล็กกว่าตอนนี้ คุณสามารถ อัปโหลดไฟล์อื่น ."
msgid "There's a problem getting your Jetpack identity."
msgstr "มีปัญหาในการรับ ID ของ Jetpack ของคุณ"
msgid "There's a problem getting your import status."
msgstr "มีปัญหาในการดึงสถานะการนำเข้าของคุณ"
msgid "[%1$s] We’ve hit a small snag importing your subscribers"
msgstr "[%1$s] เราเจอปัญหาเล็กน้อยในการนำเข้าผู้ติดตามของคุณ"
msgid ""
"Hello! Here’s the link you requested from the WooCommerce mobile app. Tap "
"the link to start creating your WordPress.com account. Enjoy!"
msgstr ""
"สวัสดี! นี่คือลิงก์ที่คุณร้องขอจากแอป WooCommerce บนมือถือ แตะที่ลิงก์เพื่อเริ่มสร้างบัญชี WordPress."
"com ของคุณ สนุกนะ!"
msgid "The theme you are looking for does not exist"
msgstr "ธีมที่คุณกำลังมองหาไม่มีอยู่"
msgid "The signature used to authenticate this request."
msgstr "ลายเซ็นที่ใช้เพื่อยืนยันการร้องขอนี้。"
msgid "The WordPress.com blog ID of the merchant making this request."
msgstr "บล็อก ID ของเวิร์ดเพรส.com ของผู้ค้า ที่ทำการร้องขอนี้."
msgid "Search Topics"
msgstr "ค้นหาหัวข้อ"
msgid "%s reply"
msgid_plural "%s replies"
msgstr[0] "%s ตอบกลับ"
msgid "Last activity %s"
msgstr "กิจกรรมล่าสุด %s"
msgid ""
"This forum is marked as closed to new topics, however your posting "
"capabilities still allow you to create a topic."
msgstr ""
"ฟอรัมนี้ถูกทำเครื่องหมายว่าเป็นปิดสำหรับหัวข้อใหม่ "
"แต่ความสามารถในการโพสต์ของคุณยังอนุญาตให้คุณสร้างหัวข้อได้อยู่"
msgid ""
"Replies to both topics are merged chronologically, ordered by the time and "
"date they were published. Topics may be updated to a 1 second difference to "
"maintain chronological order based on the merge direction."
msgstr ""
"คำตอบสำหรับทั้งสองหัวข้อจะถูกรวมเข้าด้วยกันตามลำดับเวลา โดยเรียงตามวันที่และเวลาที่เผยแพร่ "
"หัวข้ออาจถูกอัปเดตให้มีความแตกต่าง 1 วินาทีเพื่อรักษาลำดับเวลาให้เป็นไปตามทิศทางการรวม"
msgid ""
"This topic is marked as closed to new replies, however your posting "
"capabilities still allow you to reply."
msgstr ""
"หัวข้อนี้ถูกทำเครื่องหมายว่าไม่รับการตอบกลับใหม่แล้ว "
"แต่ความสามารถในการส่งของคุณยังอนุญาตให้คุณตอบได้อยู่"
msgid "New topic in %s titled"
msgstr "หัวข้อใหม่ใน %s ชื่อว่า"
msgid ""
"This forum is closed to new content, however your posting capabilities still "
"allow you to post."
msgstr "ฟอรัมนี้ปิดสำหรับเนื้อหาใหม่ แต่ความสามารถในการโพสต์ของคุณยังอนุญาตให้คุณส่งเรื่องได้อยู่"
msgid "Leave"
msgstr "ลา"
msgid "Error : Invalid site ID."
msgstr "ผิดพลาด : ID เว็บ ไม่ถูกต้อง."
msgid "Forum topics"
msgstr "หัวข้อฟอรัม"
msgid "Parent Topic"
msgstr "หัวข้อหลัก"
msgid "Stack"
msgstr "สแต็ค"
msgid "%s pattern not updated, somebody is editing it."
msgid_plural "%s patterns not updated, somebody is editing them."
msgstr[0] "แพตเทิร์น %s ไม่ถูกอัปเดต มีบางคนกำลังแก้ไขอยู่"
msgid "1 pattern not updated, somebody is editing it."
msgstr "1 แพตเทิร์นไม่ถูกอัปเดต มีบางคนกำลังแก้ไขอยู่"
msgid "All Topics"
msgstr "ทุกหัวข้อ"
msgctxt "noun"
msgid "Reply"
msgstr "ตอบกลับ"
msgid "Unapprove this review"
msgstr "ไม่อนุมัติการรีวิวนี้"
msgid ""
"This subscription will be cancelled. It will be removed when it expires."
msgid_plural ""
"These subscriptions will be cancelled. They will be removed when they expire."
msgstr[0] "การสมัครใช้งานจะถูกยกเลิก โดยจะถูกลบเมื่อหมดอายุ"
msgid "Cancel %(plan)s"
msgstr "ยกเลิก %(plan)s"
msgid "Let’s get my new domain"
msgstr "ไปเอาโดเมนใหม่ของฉันกันเถอะ"
msgid "Try 3 months free"
msgstr "ลองใช้ฟรี 3 เดือน"
msgid "Upgrade to Professional Email"
msgstr "อัปเกรดเป็นอีเมลระดับมืออาชีพ"
msgid ""
"Additional mailboxes can only be purchased by the owner of the email "
"subscription. If you have access to that account, please log in with the "
"account to make a purchase. Otherwise, please {{contactSupportLink}}contact "
"support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"กล่องอีเมลเพิ่มเติมสามารถซื้อได้เฉพาะเจ้าของการสมัครอีเมลเท่านั้น ถ้าคุณมีสิทธิ์เข้าถึงบัญชีนี้ "
"โปรดเข้าสู่ระบบด้วยบัญชีเพื่อทำการซื้อ มิฉะนั้น โปรด {{contactSupportLink}}ติดต่อสนับสนุน{{/"
"contactSupportLink}}."
msgid ""
"Additional mailboxes can only be purchased by {{strong}}%(ownerUserName)s{{/"
"strong}}, who is the owner of the email subscription. If you have access to "
"that account, please {{loginLink}}log in with the account{{/loginLink}} to "
"make a purchase. Otherwise, please reach out to "
"{{strong}}%(ownerUserName)s{{/strong}} or {{contactSupportLink}}contact "
"support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"กล่องจดหมายเพิ่มเติมสามารถซื้อได้เฉพาะโดย {{strong}}%(ownerUserName)s{{/strong}} "
"ซึ่งเป็นเจ้าของการสมัครอีเมล หากคุณมีการเข้าถึงบัญชีนี้ โปรด {{loginLink}}เข้าสู่ระบบด้วยบัญชี{{/"
"loginLink}} เพื่อทำการซื้อ มิฉะนั้น โปรดติดต่อ {{strong}}%(ownerUserName)s{{/strong}} "
"หรือ {{contactSupportLink}}สนับสนุน{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"Email service can only be purchased by the owner of "
"{{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}}. If you have access to that "
"account, please log in with the account to make a purchase. Otherwise, "
"please {{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"บริการอีเมลสามารถซื้อได้โดยเจ้าของ {{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}} "
"เท่านั้น ถ้าคุณมีสิทธิ์เข้าถึงบัญชีนี้ โปรดเข้าสู่ระบบด้วยบัญชีเพื่อทำการซื้อ มิฉะนั้น โปรด "
"{{contactSupportLink}}สนับสนุน{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"Email service can only be purchased by {{strong}}%(ownerUserName)s{{/"
"strong}}, who is the owner of {{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}}. "
"If you have access to that account, please {{loginLink}}log in with the "
"account{{/loginLink}} to make a purchase. Otherwise, please {{reachOutLink}}"
"reach out to %(ownerUserName)s{{/reachOutLink}} or {{contactSupportLink}}"
"contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"บริการอีเมลสามารถซื้อได้โดย {{strong}}%(ownerUserName)s{{/strong}} ซึ่งเป็นเจ้าของ "
"{{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}} หากคุณมีสิทธิ์เข้าถึงบัญชีนี้ โปรด "
"{{loginLink}}เข้าสู่ระบบด้วยบัญชี{{/loginLink}} เพื่อทำการซื้อ มิฉะนั้น โปรด "
"{{reachOutLink}}ติดต่อ %(ownerUserName)s{{/reachOutLink}} หรือ "
"{{contactSupportLink}}ติดต่อสนับสนุน{{/contactSupportLink}}."
msgid "Let’s get my new domain!"
msgstr "ไปเอาโดเมนใหม่ของฉันกันเถอะ!"
msgid "Ready to do this?"
msgstr "พร้อมที่จะทำแบบนี้ไหม?"
msgid ""
"Note that these are just suggestions, but you can be sure that claiming your "
"custom domain is a brand-building must! Not only is it more memorable for "
"your customers, fans, and followers, having your own unique domain name is a "
"boon for SEO and helps you create brand trust and credibility."
msgstr ""
"โปรดทราบว่านี่เป็นเพียงข้อเสนอแนะ "
"แต่คุณสามารถมั่นใจได้ว่าการขอรับโดเมนกำหนดเองของคุณเป็นสิ่งที่จำเป็นในการสร้างแบรนด์! "
"ไม่เพียงแต่จะทำให้ลูกค้า แฟนๆ และผู้ติดตามของคุณจดจำได้ง่ายขึ้น "
"การมีชื่อโดเมนที่ไม่ซ้ำใครยังเป็นประโยชน์ต่อ SEO "
"และช่วยให้คุณสร้างความเชื่อมั่นและความน่าเชื่อถือในแบรนด์ของคุณอีกด้วย"
msgid ""
"Right now, your site address is %s, but you can claim your very own .com (or "
"choose from any number of TLDs), and your first year’s registration cost is "
"on us."
msgstr ""
"ตอนนี้ที่อยู่เว็บของคุณคือ %s แต่คุณสามารถขอรับ .com ของคุณเอง (หรือเลือกจาก TLDs จำนวนมาก) "
"และค่าลงทะเบียนปีแรกของคุณเราจะเป็นคนจ่ายให้"
msgid ""
"Reminder: Your %s plan comes feature-packed with everything you need to "
"build an amazing website, including a custom site address completely free "
"for the first year."
msgstr ""
"เตือนความจำ: แผน %s "
"ของคุณมาพร้อมกับคุณสมบัติพิเศษทุกอย่างที่คุณต้องการในการสร้างเว็บไซต์ที่น่าทึ่ง "
"รวมถึงที่อยู่เว็บกำหนดเองฟรีเต็มปีแรก."
msgid ""
"The email subscription for %(domainName)s will be transferred along with the "
"domain."
msgstr "การสมัครสมาชิกอีเมลสำหรับ %(domainName)s จะถูกโอนพร้อมกับโดเมน."
msgid "The caption of the video."
msgstr "คำบรรยายของวีดีโอ"
msgid "%(siteStatus)s (%(count)d sites)"
msgstr "%(siteStatus)s (%(count)d เว็บ)"
msgid "Filtering to sites with status \"%(siteStatus)s\"."
msgstr "ตัวกรองไปยังเว็บที่มีสถานะ \"%(siteStatus)s\"."
msgid "Displaying all sites."
msgstr "กำลังแสดงเว็บทั้งหมด."
msgid ""
"Get hands-on help setting up and customizing your site. Whatever you have in "
"mind, we’ll help you get there with live chat, email support, and daily, "
"free webinars."
msgstr ""
"รับความช่วยเหลือแบบลงมือทำในการตั้งค่าและกำหนดเว็บของคุณ ไม่ว่าคุณจะมีอะไรในใจ "
"เราจะช่วยคุณไปถึงจุดนั้นด้วยการแชทสด, การสนับสนุนทางอีเมล, และเว็บบินาร์ฟรีทุกวัน"
msgid ""
"Got questions? Connect with our expert team of Happiness Engineers, and "
"we’ll help you out: %s"
msgstr ""
"มีคำถามเหรอ? ติดต่อทีมผู้เชี่ยวชาญของเรา, Happiness Engineers, แล้วเราจะช่วยคุณ: %s"
msgid ""
"3. We make this easy-peasy, and we’ll automatically redirect your site "
"visitors to your new domain name, so you won’t lose a single follower!"
msgstr ""
"3. เราทำให้เรื่องนี้ง่ายสุดๆ "
"และเราจะเปลี่ยนเส้นทางผู้เยี่ยมชมเว็บของคุณไปยังชื่อโดเมนใหม่ของคุณโดยอัตโนมัติ "
"ดังนั้นคุณจะไม่สูญเสียผู้ติดตามเลยสักคน!"
msgid ""
"2. Whether you’re focused on launching a business or growing your following, "
"a custom domain name means you’ll have a memorable site address to share "
"with your audience—one that reflects your brand and personality."
msgstr ""
"2. ไม่ว่าคุณจะมุ่งเน้นไปที่การเปิดธุรกิจหรือการขยายผู้ติดตาม "
"ชื่อโดเมนกำหนดเองหมายความว่าคุณจะมีที่อยู่เว็บที่น่าจดจำเพื่อแชร์กับผู้ชมของคุณ—"
"ที่สะท้อนถึงแบรนด์และบุคลิกภาพของคุณ"
msgid ""
"1. Not only are custom domain names easier to share with your followers, "
"they stand out way better in search results and across social media."
msgstr ""
"1. ไม่เพียงแต่ชื่อโดเมนที่กำหนดเองจะแชร์กับผู้ติดตามของคุณได้ง่ายกว่า "
"แต่ยังโดดเด่นกว่าในผลลัพท์การค้นหาและบนโซเชียลมีเดียอีกด้วย"
msgid "Top 3 reasons to claim your domain name today"
msgstr "3 สาเหตุหลักในการขอชื่อโดเมนของคุณวันนี้"
msgid "Perhaps %s is a better fit."
msgstr "บางที %s อาจจะเหมาะสมกว่า."
msgid "Or maybe %s catches your fancy?"
msgstr "หรือบางที %s อาจจะถูกใจคุณ?"
msgid "So how does %s sound to you?"
msgstr "แล้ว %s ฟังดูเป็นยังไงสำหรับคุณ?"
msgid ""
"That’s right—when you signed up for %s, you unlocked this valuable perk that "
"gives you your first year of domain name registration for free."
msgstr ""
"ถูกต้องแล้ว—เมื่อคุณสมัคร %s คุณได้ปลดล็อกสิทธิพิเศษที่มีค่า ซึ่งทำให้คุณได้ลงทะเบียนชื่อโดเมนปีแรกฟรี"
msgid ""
"Just in case you missed it, you have a free domain name credit waiting in "
"your account."
msgstr "เผื่อว่าคุณจะพลาดไป คุณมีเครดิตชื่อโดเมนฟรีรออยู่ในบัญชีของคุณ"
msgid "Oh hi there."
msgstr "โอ้ สวัสดีที่นั่น."
msgid ""
"Got questions? Connect with our expert team of Happiness Engineers"
"a>, and we’ll help you out."
msgstr ""
"มีคำถามเหรอ? ติดต่อทีมผู้เชี่ยวชาญของเราในด้าน Happiness Engineers "
"แล้วเราจะช่วยคุณเองนะ."
msgid "Choose your custom domain name"
msgstr "เลือกชื่อโดเมนกำหนดเองของคุณ"
msgid ""
"We make this easy-peasy, and we’ll automatically redirect your site visitors "
"to your new domain name, so you won’t lose a single follower!"
msgstr ""
"เราทำให้เรื่องนี้ง่ายสุดๆ และเราจะเปลี่ยนเส้นทางผู้เยี่ยมชมเว็บของคุณไปยังชื่อโดเมนใหม่โดยอัตโนมัติ "
"ดังนั้นคุณจะไม่สูญเสียผู้ติดตามเลยสักคน!"
msgid ""
"Whether you’re focused on launching a business or growing your following, a "
"custom domain name means you’ll have a memorable site address to share with "
"your audience—one that reflects your brand and personality."
msgstr ""
"ไม่ว่าคุณจะมุ่งเน้นไปที่การเปิดธุรกิจหรือการขยายผู้ติดตาม "
"ชื่อโดเมนกำหนดเองหมายความว่าคุณจะมีที่อยู่เว็บที่น่าจดจำเพื่อแชร์กับผู้ชมของคุณ—"
"ซึ่งสะท้อนถึงแบรนด์และบุคลิกของคุณ."
msgid ""
"Not only are custom domain names easier to share with your followers, they "
"stand out way better in search results and across social media."
msgstr ""
"ไม่เพียงแค่ชื่อโดเมนที่กำหนดเองแชร์กับผู้ติดตามของคุณได้ง่ายกว่า "
"แต่ยังโดดเด่นกว่าในผลลัพท์การค้นหาและในโซเชียลมีเดียอีกด้วย"
msgid "Top 3 reasons to claim your domain name today:"
msgstr "3 สาเหตุหลักในการขอชื่อโดเมนของคุณวันนี้:"
msgid ""
"Quick disclaimer — these are just suggestions, but whatever name you go "
"with, be sure to claim your free domain today to lock down this crucial "
"piece of the site creation puzzle."
msgstr ""
"คำเตือนอย่างรวดเร็ว — นี่เป็นแค่ข้อเสนอแนะ แต่ไม่ว่าคุณจะเลือกชื่อไหน "
"ก็อย่าลืมขอโดเมนฟรีของคุณวันนี้เพื่อให้แน่ใจว่าคุณจะได้ชิ้นส่วนที่สำคัญนี้ของการสร้างเว็บ."
msgid "Claim my free domain name"
msgstr "ขอชื่อโดเมนฟรีของฉัน"
msgid ""
"Perhaps "
"%2$s is a better fit."
msgstr ""
"บางที %2$s"
"a> อาจจะเหมาะสมกว่านะ"
msgid ""
"Or maybe "
"%2$s catches your fancy?"
msgstr ""
"หรืออาจจะ "
"%2$s ดึงดูดใจคุณ?"
msgid ""
"So how does %2$s sound to you?"
msgstr ""
"แล้ว %2$s"
"a> ฟังดูเป็นยังไงสำหรับคุณ?"
msgid ""
"Just in case you missed it, you have a free domain name "
"credit waiting in your account."
msgstr "เผื่อว่าคุณจะพลาดไป คุณมี เครดิตชื่อโดเมนฟรี รออยู่ในบัญชีของคุณ."
msgid "Great start! You’ll be able to add more subscribers after setup."
msgstr "เริ่มต้นได้ดี! คุณจะสามารถเพิ่มผู้ติดตามได้มากขึ้นหลังจากการตั้งค่าเสร็จสิ้น"
msgid "Let’s add your first subscribers"
msgstr "มาลงทะเบียนผู้ติดตามคนแรกของคุณกันเถอะ"
msgid "Everything you need to build and grow your site from any device."
msgstr "ทุกอย่างที่คุณต้องการเพื่อสร้างและเติบโตเว็บของคุณจากอุปกรณ์ใดก็ได้."
msgid "Get our mobile app"
msgstr "ดาวน์โหลดแอปมือถือของเรา"
msgid "Everything you need to write, publish, and manage a world-class site."
msgstr "ทุกอย่างที่คุณต้องการในการเขียน เผยแพร่ และจัดการเว็บระดับโลก"
msgid "Getting started with Jetpack Akismet Anti-spam"
msgstr "เริ่มต้นกับ Jetpack Akismet Anti-spam"
msgid ""
"Yes. On the Jetpack Dashboard (WP Admin > Jetpack > Dashboard) there is a "
"stats card that shows the number of spam comments and submissions blocked on "
"your site from Akismet Anti-spam."
msgstr ""
"ใช่. บนหน้าควบคุม Jetpack (WP ผู้ควบคุม > Jetpack > หน้าควบคุม) "
"มีการ์ดสถิติที่แสดงจำนวนความเห็นสแปมและการส่งที่ถูกปิดกั้นบนเว็บของคุณจาก Akismet Anti-spam."
msgid "Does Jetpack Akismet Anti-spam report the amount of blocked spam?"
msgstr "Jetpack Akismet Anti-spam รายงานจำนวนสแปมที่ถูกปิดกั้นไหม?"
msgid ""
"Jetpack Akismet Anti-spam works on any WordPress site that uses a compatible form plugin. "
msgstr ""
"Jetpack Akismet Anti-spam ทำงานได้บนเว็บเวิร์ดเพรสใดๆ ที่ ใช้ปลั๊กอินฟอร์มที่เข้ากันได้. "
msgid "How do I know Jetpack Akismet Anti-spam will work for my site?"
msgstr "ฉันจะรู้ได้ยังไงว่า Jetpack Akismet Anti-spam จะทำงานกับเว็บของฉัน?"
msgid ""
"Yes. If you are using Jetpack forms, then there is no additional setup "
"required. If you are using a different form plugin, please review this "
"article from Akismet on how to setup Anti-spam for other form "
"plugins. "
msgstr ""
"ใช่ ถ้าคุณใช้แบบฟอร์ม Jetpack ก็ไม่ต้องการการตั้งค่าเพิ่มเติม ถ้าคุณใช้ปลั๊กอินแบบฟอร์มอื่น "
"โปรดดูบทความนี้จาก Akismet เกี่ยวกับ วิธีการตั้งค่า Anti-spam "
"สำหรับปลั๊กอินแบบฟอร์มอื่น ๆ. "
msgid ""
"Does Jetpack Akismet Anti-spam work with Jetpack, Contact Form 7, Gravity "
"Forms, Formidable Forms, etc?"
msgstr ""
"Jetpack Akismet Anti-spam ใช้งานร่วมกับ Jetpack, Contact Form 7, Gravity Forms, "
"Formidable Forms, ฯลฯ ได้ไหม?"
msgid ""
"Akismet Anti-spam comes with 10k API calls per month, which should be more "
"than enough for a small business. If you need more API calls, you can "
"upgrade to one of Akismet’s higher tier plans. "
msgstr ""
"Akismet Anti-spam มาพร้อมกับ 10k API calls ต่อเดือน "
"ซึ่งควรจะเพียงพอสำหรับธุรกิจขนาดเล็ก ถ้าคุณต้องการ API calls เพิ่มเติม "
"คุณสามารถอัปเกรดไปยังหนึ่งใน แผนระดับสูงของ Akismet. "
msgid "How many API calls do I get per month with Jetpack Akismet Anti-spam?"
msgstr "ฉันจะได้ API calls กี่ครั้งต่อเดือนกับ Jetpack Akismet Anti-spam?"
msgid ""
"No. Anything that Jetpack Akismet Anti-spam thinks is spam is automatically "
"moved to your site’s spam section. On the off chance that some spam does get "
"through, you can mark it as spam which will make Akismet Anti-spam recognize "
"submissions like that as spam in the future."
msgstr ""
"ไม่เลย อะไรก็ตามที่ Jetpack Akismet Anti-spam "
"คิดว่าเป็นสแปมจะถูกย้ายไปยังส่วนสแปมของเว็บคุณโดยอัตโนมัติ ถ้าเกิดว่าสแปมบางอย่างหลุดเข้ามา "
"คุณสามารถทำเครื่องหมายมันว่าเป็นสแปม ซึ่งจะทำให้ Akismet Anti-spam "
"รับรู้การส่งแบบนั้นว่าเป็นสแปมในอนาคต"
msgid ""
"Do I need to manually review comments and form submissions when using "
"Jetpack Akismet Anti-spam?"
msgstr ""
"ฉันต้องตรวจสอบแสดงความเห็นและการส่งแบบฟอร์มด้วยมือเมื่อใช้ Jetpack Akismet Anti-spam "
"ไหม?"
msgid ""
"No. With Jetpack Akismet Anti-spam enabled, spam submissions are filtered "
"automatically, which makes it easier for legitimate visitors on your site to "
"engage with your comments section or to submit a form."
msgstr ""
"ไม่ใช่ ด้วย Jetpack Akismet Anti-spam ที่เปิดใช้งาน การส่งสแปมจะถูกตัวกรองโดยอัตโนมัติ "
"ซึ่งทำให้ผู้เข้าชมที่ถูกต้องตามกฎหมายบนเว็บของคุณมีความสะดวกในการมีส่วนร่วมกับส่วนแสดงความเห็นของคุณหรือส่งแบบฟอร์ม"
msgid "Do I need to use a captcha with Jetpack Akismet Anti-spam?"
msgstr "ฉันต้องใช้ captcha กับ Jetpack Akismet Anti-spam ไหม?"
msgid ""
"If this doesn't work for you, feel free to reach our to our support team for "
"help."
msgstr "ถ้าสิ่งนี้ไม่เหมาะกับคุณ ก็อย่าลังเลที่จะติดต่อทีมสนับสนุนของเราเพื่อขอความช่วยเหลือ"
msgid ""
"Once submitted, you will see this comment has been moved to your spam folder "
"automatically by Jetpack Akismet Anti-spam: WP Admin > Comments > Spam"
msgstr ""
"เมื่อส่งแล้ว คุณจะเห็นว่าแสดงความเห็นนี้ถูกย้ายไปยังโฟลเดอร์สแปมของคุณโดยอัตโนมัติจาก Jetpack "
"Akismet Anti-spam: WP ผู้ควบคุม > ความเห็น > สแปม"
msgid "Comment Body: akismet-guaranteed-spam"
msgstr "แสดงความเห็น เนื้อหา: akismet-guaranteed-spam"
msgid "Email: akismet-guaranteed-spam@example.com "
msgstr "อีเมล: akismet-guaranteed-spam@example.com "
msgid ""
"Once you have setup Akismet Anti-spam, you can test that it is working by "
"using one of the following keywords in a comment on your site:"
msgstr ""
"เมื่อคุณตั้งค่า Akismet Anti-spam เสร็จแล้ว "
"คุณสามารถทดสอบว่ามันทำงานได้โดยการใช้หนึ่งในคำสำคัญต่อไปนี้ในแสดงความเห็นบนเว็บของคุณ:"
msgid "How do I confirm if Jetpack Akismet Anti-spam is working?"
msgstr "ฉันจะยืนยันได้ยังไงว่า Jetpack Akismet Anti-spam กำลังทำงานอยู่?"
msgid ""
"Jetpack Akismet Anti-spam uses state of the art algorithms and methods to "
"block spam submissions on comments and forms on your site. To date Akismet "
"Anti-spam has blocked more than 500 billion pieces of spam off the web, "
"averaging about 7.5 million per hour."
msgstr ""
"Jetpack Akismet Anti-spam "
"ใช้อัลกอริธึมและวิธีการที่ทันสมัยเพื่อปิดกั้นการส่งสแปมในความเห็นและฟอร์มบนเว็บของคุณ จนถึงปัจจุบัน "
"Akismet Anti-spam ได้ปิดกั้นสแปมมากกว่า 500 พันล้านชิ้นจากเว็บ โดยเฉลี่ยประมาณ 7.5 "
"ล้านชิ้นต่อชั่วโมง"
msgid ""
"How does Jetpack Akismet Anti-spam block spam submissions on comments and "
"forms?"
msgstr "Jetpack Akismet Anti-spam ปิดกั้นการส่งสแปมในความเห็นและฟอร์มได้ยังไง?"
msgid ""
"For information on using Jetpack Akismet Anti-spam with other form plugins, "
"please view this support article from Akismet about how to "
"use Akismet with your contact forms. "
msgstr ""
"สำหรับข้อมูลเกี่ยวกับการใช้ Jetpack Akismet Anti-spam กับปลั๊กอินฟอร์มอื่น ๆ "
"โปรดดูบทความสนับสนุนนี้จาก Akismet เกี่ยวกับ วิธีการใช้ Akismet "
"กับฟอร์มติดต่อของคุณ. "
msgid ""
"Yes. If you use Jetpack’s contact form (either the Form "
"block , or the classic editor version ), your contact "
"form submissions will automatically be scanned for spam. You can also "
"manually mark comments as spam/not spam via the Feedback section of WP Admin "
"to help Akismet Anti-spam learn to flag comments like that in future."
msgstr ""
"ใช่. ถ้าคุณใช้ฟอร์มติดต่อของ Jetpack (ไม่ว่าจะเป็น บล็อกฟอร์ม หรือ "
"ตัวแก้ไขดั้งเดิมรุ่น ) "
"การส่งฟอร์มติดต่อของคุณจะถูกสแกนโดยอัตโนมัติสำหรับสแปม. "
"คุณยังสามารถทำเครื่องหมายความเห็นเป็นสแปม/"
"ไม่ใช่สแปมด้วยตนเองผ่านส่วนฟีดแบ็กของผู้ควบคุมเพื่อช่วยให้ Akismet Anti-spam "
"เรียนรู้ที่จะทำเครื่องหมายความเห็นแบบนั้นในอนาคต."
msgid "Does Jetpack Akismet Anti-spam work with form submissions?"
msgstr "Jetpack Akismet Anti-spam ใช้งานได้กับการส่งฟอร์มหรือเปล่า?"
msgid ""
"You can unsubscribe or modify your subscription options ."
msgstr ""
"คุณสามารถ ยกเลิกการสมัครสมาชิก หรือปรับเปลี่ยน ตัวเลือกการสมัครสมาชิก ของคุณได้。"
msgid "You are receiving this email because you follow this forum topic."
msgstr "คุณได้รับอีเมลนี้เพราะคุณติดตามหัวข้อนี้ในฟอรัม"
msgid "View reply"
msgstr "ดูการตอบกลับ"
msgid "replied to %3$s ."
msgstr "ตอบกลับ %3$s ."
msgid "This theme comes bundled with WooCommerce, the best way to sell online."
msgstr "ธีมนี้มาพร้อมกับ WooCommerce ซึ่งเป็นวิธีที่ดีที่สุดในการขายออนไลน์"
msgid ""
"When you install a plugin, theme, or activate hosting features, your "
"default site address will change . We’ll make sure that your site "
"visitors are redirected to the new domain."
msgstr ""
"เมื่อคุณติดตั้งปลั๊กอิน ธีม หรือเปิดใช้งานคุณสมบัติพิเศษของโฮสต์ "
"ที่อยู่เว็บค่าเริ่มต้นของคุณจะเปลี่ยน "
"เราจะทำให้แน่ใจว่าผู้เข้าชมเว็บของคุณถูกเปลี่ยนเส้นทางไปยังโดเมนใหม่"
msgid ""
"Get your thoughts together because it is time to start writing. After "
"publishing, don't forget to share your first post with your networks on "
"social media."
msgstr ""
"จัดระเบียบความคิดของคุณให้เรียบร้อย เพราะถึงเวลาเริ่มเขียนแล้ว หลังจากเผยแพร่แล้ว "
"อย่าลืมแชร์เรื่องแรกของคุณกับเครือข่ายของคุณบนโซเชียลมีเดียด้วยนะ"
msgid "Finish your %s"
msgstr "ทำให้เสร็จ %s"
msgid "Set up your %s"
msgstr "ตั้งค่าของคุณ %s"
msgid ""
"You currently have %1$d share remaining. Upgrade to get more."
msgid_plural ""
"You currently have %1$d shares remaining. Upgrade to get more."
msgstr[0] ""
"ขณะนี้คุณยังเหลือการแชร์ %1$d ครั้ง อัปเกรด"
"a>เพื่อรับสิทธิประโยชน์เพิ่มเติม"
msgid "Continue setting up my %s"
msgstr "ดำเนินการตั้งค่าของฉัน %s ต่อไป"
msgid ""
"Congratulations! Your post is on its way to your readers. Now it’s time to "
"sit back, savor the moment, and admire your published work — but before you "
"do, be sure to share your post with your friends, fans, and followers."
msgstr ""
"ขอแสดงความยินดี! เรื่องของคุณกำลังไปถึงการอ่านของคุณอยู่ ตอนนี้ถึงเวลาแล้วที่จะนั่งพักผ่อน "
"ชื่นชมช่วงเวลา และชื่นชมผลงานที่คุณเผยแพร่ — แต่ก่อนที่คุณจะทำแบบนั้น "
"อย่าลืมแชร์เรื่องของคุณกับเพื่อนๆ แฟนๆ และผู้ติดตามของคุณนะ!"
msgid ""
"Congratulations! Your post is on its way to your readers. Now it’s time to "
"sit back, savor the moment, and admire your published work — but before you "
"do, be sure to share your post with your friends, fans, and followers."
msgstr ""
"ขอแสดงความยินดี! เรื่องของคุณกำลังไปถึงการอ่านของคุณ ตอนนี้ถึงเวลานั่งพักผ่อน ชื่นชมช่วงเวลา "
"และชื่นชมผลงานที่เผยแพร่ของคุณ — แต่ก่อนที่คุณจะทำแบบนั้น อย่าลืมที่จะ แชร์เรื่องของคุณ กับเพื่อนๆ แฟนๆ "
"และผู้ติดตามของคุณนะ!"
msgid "Congrats! Your Newsletter is officially live."
msgstr "ยินดีด้วย! จดหมายข่าวของคุณเปิดให้บริการอย่างเป็นทางการแล้ว."
msgid "Upgrade and activate plugin"
msgstr "อัปเกรดและเปิดใช้งานปลั๊กอิน"
msgid "Choose a variation to change the look of the site."
msgstr "เลือกแบบที่ต้องการเพื่อเปลี่ยนรูปลักษณ์ของเว็บ."
msgid "This is automatically generated. Please do not reply to it."
msgstr "นี่ถูกสร้างขึ้นโดยอัตโนมัติ โปรดอย่าตอบกลับมัน"
msgid ""
"To pay for your purchase, type the passcode into the web page where you "
"requested it."
msgstr "เพื่อชำระเงินสำหรับการซื้อของคุณ ให้พิมพ์รหัสผ่านลงในหน้าเว็บที่คุณร้องขอ"
msgid "Use the passcode to sign in"
msgstr "ใช้รหัสผ่านเพื่อลงชื่อเข้าใช้"
msgid ""
"This message was sent by a %2$s user who entered your email address or username "
"to invite you. You can unsubscribe if you'd prefer not to receive invitation "
"emails in future. Please do not reply to this message; it was sent from an "
"unmonitored email address. For help with %2$s , please visit %4$s ."
msgstr ""
"ข้อความนี้ถูกส่งโดยผู้ใช้ "
"%2$s ที่กรอกที่อยู่อีเมลหรือชื่อผู้ใช้ของคุณเพื่อเชิญคุณ คุณสามารถ ลบการสมัครสมาชิก "
"หากคุณไม่ต้องการรับอีเมลเชิญในอนาคต โปรดอย่าตอบกลับข้อความนี้; "
"มันถูกส่งจากที่อยู่อีเมลที่ไม่มีการตรวจสอบ สำหรับความช่วยเหลือเกี่ยวกับ %2$s โปรดเยี่ยมชม %4$s ."
msgid ""
"%1$s has just invited you to follow %3$s ."
msgstr ""
"%1$s เพิ่งเชิญคุณให้ติดตาม "
"%3$s ."
msgid ""
"This message was sent by a WordPress.com user who entered your email "
"address or username to invite you. You can unsubscribe if you'd prefer not to receive "
"invitation emails in future. Please do not reply to this message; it was "
"sent from an unmonitored email address. For help with WordPress.com , "
"please visit https://wordpress.com/support ."
msgstr ""
"ข้อความนี้ถูกส่งโดยผู้ใช้ WordPress.com ที่กรอกที่อยู่อีเมลหรือชื่อผู้ใช้ของคุณเพื่อเชิญคุณ "
"คุณสามารถ ยกเลิกการสมัครรับข้อมูล หากคุณไม่ต้องการรับอีเมลเชิญในอนาคต "
"โปรดอย่าตอบกลับข้อความนี้; มันถูกส่งจากที่อยู่อีเมลที่ไม่มีการตรวจสอบ สำหรับความช่วยเหลือเกี่ยวกับ "
"WordPress.com โปรดเยี่ยมชม https://wordpress.com/support"
"a>."
msgid "%1$s has invited you to become an author on %2$s."
msgstr "%1$s ได้เชิญคุณให้เป็นผู้เขียนบน %2$s."
msgid "%1$s has invited you to edit %2$s."
msgstr "%1$s ได้เชิญคุณให้แก้ไข %2$s."
msgid "%1$s has invited you to administer %2$s."
msgstr "%1$s ได้เชิญคุณให้เป็นผู้ควบคุม %2$s."
msgid "Personalize newsletter"
msgstr "ปรับแต่งจดหมายข่าวส่วนตัว"
msgid ""
"Only displaying the first %(maxResults)d sites. Use search to refine."
msgstr "แสดงเฉพาะ %(maxResults)d เว็บแรกเท่านั้น. ใช้การค้นหาเพื่อปรับปรุง."
msgid ""
"Enter your SSH, SFTP or FTP credentials to enable one-click site restores "
"and faster backups."
msgstr ""
"ใส่ข้อมูลรับรอง SSH, SFTP หรือ FTP "
"ของคุณเพื่อเปิดใช้งานการกู้คืนเว็บด้วยการกดครั้งเดียวและสำรองข้อมูลที่เร็วขึ้น."
msgid "Indicates if a template is custom or part of the template hierarchy"
msgstr "ระบุว่าเทมเพลตเป็นกำหนดเองหรือเป็นส่วนหนึ่งของลำดับเทมเพลต"
msgid "An array of post types that the pattern is restricted to be used with."
msgstr "ประเภทเรื่อง ที่แพตเทิร์น ถูกจำกัดให้ใช้ด้วย"
msgid "Deleted author: %s"
msgstr "ลบผู้เขียน: %s"
msgid "You did it! Your first post is published!"
msgstr "คุณทำได้แล้ว! เรื่องแรกของคุณเผยแพร่แล้ว!"
msgid "You’re so close to taking your %s live!"
msgstr "คุณใกล้จะทำ %s ของคุณให้เป็นจริงแล้ว!"
msgid "Let’s finish setting up your %s."
msgstr "มาเสร็จสิ้นการตั้งค่าของคุณ %s กันเถอะ."
msgid ""
"You’ve just joined thousands of bloggers, creators, and independent "
"publishers who use WordPress.com to reach their audiences."
msgstr ""
"คุณเพิ่งเข้าร่วมกับบล็อกเกอร์, ผู้สร้าง, และผู้เผยแพร่ที่เป็นอิสระหลายพันคนที่ใช้ WordPress.com "
"เพื่อเข้าถึงผู้ชมของพวกเขา."
msgid "Let’s get that Newsletter launched"
msgstr "มาเริ่มปล่อย Newsletter กันเถอะ"
msgid "You’re a few quick clicks away from done"
msgstr "คุณแค่กดไม่กี่ครั้งก็จะเสร็จแล้ว"
msgid "You’re all set! Let’s start setting up your %s."
msgstr "คุณพร้อมแล้ว! มาลงมือจัดการ %s ของคุณกันเถอะ."
msgid ""
"The good news? We’re here to make it easy for you. Jump back in now, and "
"we’ll guide you through the last few steps to set up your %s in just a few "
"minutes flat."
msgstr ""
"ข่าวดีเหรอ? เรามาที่นี่เพื่อทำให้มันง่ายสำหรับคุณ กลับเข้ามาอีกครั้งตอนนี้ "
"แล้วเราจะพาคุณผ่านขั้นตอนสุดท้ายในการตั้งค่า %s ของคุณในเวลาแค่ไม่กี่นาทีเท่านั้น"
msgid "Let’s get that %s launched."
msgstr "มาเริ่ม %s กันเถอะ."
msgid "You did it! Your first post is published!"
msgstr "คุณทำได้แล้ว! เรื่องแรกของคุณ ได้เผยแพร่แล้ว!"
msgid "Your first post is published — time to celebrate!"
msgstr "เรื่องแรกของคุณเผยแพร่แล้ว — ถึงเวลาฉลอง!"
msgid "Launch my %s"
msgstr "เริ่ม %s ของฉัน"
msgid "You’re so close to taking your %s live! "
msgstr "คุณใกล้จะทำให้ %s ถ่ายทอดสด! "
msgid "You’re one step away from launching your %s"
msgstr "คุณอยู่แค่หนึ่งก้าวจากการเปิดตัว %s ของคุณ"
msgid ""
"You’ve accomplished a whole lot so far! You’re only one post away from "
"publishing your Newsletter. Ready to do this?"
msgstr ""
"คุณทำได้เยอะมากแล้วตอนนี้! คุณเหลืออีกแค่เรื่องเดียวก็จะเผยแพร่ Newsletter ของคุณแล้ว "
"พร้อมที่จะทำมันไหม?"
msgid ""
"Writing your first post can be tough, for sure. The good news? When you’re "
"first starting out, there are less people watching if something doesn’t go "
"to plan. So you can launch it now, and fix it later."
msgstr ""
"การเขียนเรื่องแรกของคุณอาจจะยากแน่นอน ข่าวดีคือ? ตอนที่คุณเริ่มต้นใหม่ๆ "
"จะมีคนดูน้อยลงถ้าอะไรไม่เป็นไปตามแผน ดังนั้นคุณสามารถปล่อยมันออกไปได้ตอนนี้ แล้วค่อยแก้ไขทีหลัง"
msgid "Finish setting up your %s"
msgstr "เสร็จสิ้นการตั้งค่าของคุณ %s"
msgid "Let’s finish setting up your %s "
msgstr "มาเสร็จสิ้นการตั้งค่า ของคุณ %s "
msgid "Just a few final steps to finish setting up."
msgstr "แค่ขั้นตอนสุดท้ายไม่กี่ขั้นตอนเพื่อเสร็จสิ้นการตั้งค่า."
msgid "Your %s is almost ready to launch!"
msgstr " %s ของคุณเกือบพร้อมที่จะเปิดตัวแล้ว!"
msgid ""
"You’re just a few minutes away from launching your Newsletter! This next "
"part’s easy: give your site a name, grab a domain, and pick a plan that "
"works for you."
msgstr ""
"คุณแค่ใช้เวลาไม่กี่นาทีในการเปิดตัว Newsletter ของคุณ! ส่วนถัดไปง่ายมาก: ตั้งชื่อเว็บของคุณ, "
"จับโดเมน, และเลือกแผนที่เหมาะกับคุณ."
msgid ""
"Setting up your Newsletter is simple stuff. Add a logo, choose your colors, "
"and you’re nearly there. Add your first subscribers and you’re ready to "
"write your first post!"
msgstr ""
"การตั้งค่า Newsletter ของคุณมันง่ายมาก แค่เพิ่มรูปโลโก้, เลือกสีของคุณ, "
"และคุณก็เกือบจะเสร็จแล้ว เพิ่มผู้ติดตามคนแรกของคุณและคุณก็พร้อมที่จะเขียนเรื่องแรกของคุณ!"
msgid "Continue setting up my Newsletter"
msgstr "ดำเนินการตั้งค่า Newsletter ของฉันต่อไป"
msgid "We get it — setting up a Newsletter can be tough!"
msgstr "เราเข้าใจ — การตั้งค่า Newsletter อาจจะยาก!"
msgid "You’re a few quick clicks away from done."
msgstr "คุณแค่กดไม่กี่ครั้งก็จะเสร็จแล้ว"
msgid "Start setting up your %s"
msgstr "เริ่มตั้งค่าของคุณ %s"
msgid ""
"You’ve just joined thousands of bloggers, creators, and independent "
"publishers who use WordPress.com to reach their audiences!"
msgstr ""
"คุณเพิ่งเข้าร่วมกับบล็อกเกอร์, ผู้สร้าง, และผู้เผยแพร่ที่เป็นอิสระหลายพันคนที่ใช้ WordPress.com "
"เพื่อเข้าถึงผู้ชมของพวกเขา!"
msgid "You’re all set! Let’s start setting up your %s"
msgstr "คุณพร้อมแล้ว! มาเริ่มตั้งค่ากันเถอะ %s ของคุณ"
msgid "Welcome to WordPress.com! Let’s get started."
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ WordPress.com! มาลงมือทำกันเถอะ."
msgid ""
"The good news? We’re here to make it easy for you. Jump "
"back in now, and we’ll guide you through the last few steps to set up your "
"%s in just a few minutes flat."
msgstr ""
"ข่าวดีเหรอ? เรามาที่นี่เพื่อทำให้มันง่ายสำหรับคุณ. กระโดดกลับเข้ามาเลยตอนนี้ "
"แล้วเราจะพาคุณผ่านขั้นตอนสุดท้ายในการตั้งค่า %s ในเวลาเพียงไม่กี่นาที."
msgid "Let’s get that %s launched "
msgstr "มาเริ่มต้น %s กันเถอะ"
msgid "Let’s get that %s launched"
msgstr "มาเริ่ม %s กันเถอะ"
msgid "Accept invitation"
msgstr "รับคำเชิญ"
msgid "New invite!"
msgstr "คำเชิญใหม่!"
msgid ""
"%1$s has just accepted invitation to be a member of %3$s. "
msgstr ""
"%1$s เพิ่งตอบรับคำเชิญให้เป็นสมาชิกของ %3$s. "
msgid "Invite Accepted!"
msgstr "เชิญเข้าร่วมแล้ว!"
msgid ""
"You can give %2$s access to your site , or simply ignore "
"the notification."
msgstr ""
"คุณสามารถ ให้ %2$s เข้าถึงเว็บของคุณ "
"หรือเพียงแค่ละเลยการแจ้งเตือนนี้."
msgid "%1$s is requesting access to view %2$s (Private)"
msgstr "%1$s กำลังร้องขอการเข้าถึงเพื่อดู %2$s (ส่วนตัว)"
msgid "Access request"
msgstr "ร้องขอการเข้าถึง"
msgid "Pay Now"
msgstr "ชำระเงินตอนนี้"
msgid "Get a glimpse of the newsletter"
msgstr "ดูตัวอย่างของข่าวสาร"
msgctxt "Jetpack Search Plan"
msgid "Search Free"
msgstr "ค้นหาฟรี"
msgid "Jetpack Search Free"
msgstr "Jetpack Search ฟรี"
msgid "Decide later."
msgstr "ตัดสินใจทีหลัง."
msgid "Become an agency partner"
msgstr "เป็นพันธมิตรกับเอเจนซี่"
msgid "Or in {{purchases/}}"
msgstr "หรือใน {{purchases/}}"
msgid "The attachment id of the poster image."
msgstr "ID ของรูปโปสเตอร์"
msgid "Whether the time is in milliseconds or seconds."
msgstr "ไม่ว่าจะเป็นเวลาในมิลลิวินาทีหรือวินาที"
msgid "The time in the video to use as the poster frame."
msgstr "เวลาในวีดีโอที่จะใช้เป็นกรอบโปสเตอร์."
msgid "Analyzing site…"
msgstr "กำลังวิเคราะห์เว็บ…"
msgid "Oops, there was an issue! Please try again."
msgstr "อุ๊บส์ มีปัญหาเกิดขึ้น! โปรดลองอีกครั้ง."
msgid ""
"We guarantee site's performance and protect it from spammers detailing all "
"activity records."
msgstr "เราให้การรับประกันประสิทธิภาพของเว็บและปกป้องมันจากสแปมโดยการบันทึกกิจกรรมทั้งหมด"
msgid "Essential features"
msgstr "คุณสมบัติพิเศษที่จำเป็น"
msgid "Flex your site with plugins"
msgstr "ยืดหยุ่นเว็บของคุณด้วยปลั๊กอิน"
msgid ""
"You took that crucial first step toward creating your %s, but you didn’t "
"finish checking out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the "
"way) is waiting in your cart."
msgstr ""
"คุณได้ก้าวแรกที่สำคัญในการสร้าง %s ของคุณแล้ว แต่คุณยังไม่ได้ทำการชำระเงิน ไม่ต้องกังวล! "
"แผนที่คุณเลือก (เลือกได้ดีนะ) รออยู่ในตระกร้าสินค้าของคุณแล้ว"
msgid "When you upgrade your %1$s with the %2$s plan, you’ll:"
msgstr "เมื่อคุณอัปเกรด %1$s ของคุณด้วยแผน %2$s คุณจะ:"
msgid ""
"Get expert WordPress support from our global team of Happiness Engineers."
msgstr "รับการสนับสนุนเวิร์ดเพรสจากทีม Happiness Engineers ระดับมืออาชีพของเราในระดับโลก"
msgid "Remove unwanted ads from your website."
msgstr "ลบโฆษณาที่ไม่ต้องการออกจากเว็บไซต์ของคุณ."
msgid ""
"Unlock premium themes and advanced customization options, and the ability to "
"install plugins."
msgstr "ปลดล็อกธีมพรีเมียมและตัวเลือกการกำหนดเองขั้นสูง รวมถึงความสามารถในการติดตั้งปลั๊กอิน"
msgid "When you upgrade your website with the %1$s plan, you’ll:"
msgstr "เมื่อคุณอัปเกรดเว็บไซต์ของคุณด้วยแผน %1$s คุณจะ:"
msgid ""
"Upgrading to the %1$s plan will unlock a suite of powerful features for your "
"%2$s. Whether you want to connect with new readers, drive more sales, or "
"showcase your work, the %3$s plan will help you get there."
msgstr ""
"การอัปเกรดเป็นแผน %1$s จะปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษที่ทรงพลังสำหรับ %2$s ของคุณ "
"ไม่ว่าคุณจะต้องการเชื่อมต่อกับการอ่านใหม่ ๆ กระตุ้นยอดขายมากขึ้น หรือแสดงผลงานของคุณ แผน "
"%3$s จะช่วยให้คุณไปถึงจุดนั้นได้"
msgid "Finish upgrading"
msgstr "เสร็จสิ้นการอัปเกรด"
msgid ""
"Just a reminder, when you complete the purchase, you’ll have access to all "
"the benefits of managed hosting with WordPress.com. That includes expert "
"support from our team of Happiness Engineers, built-in monetization options, "
"ad-free hosting, lightning-fast site speed, and more!"
msgstr ""
"แค่เตือนนิดนึงนะ เมื่อคุณทำการซื้อเสร็จแล้ว "
"คุณจะสามารถเข้าถึงประโยชน์ทั้งหมดของการโฮสต์แบบจัดการกับ WordPress.com ได้ "
"ซึ่งรวมถึงการสนับสนุนจากทีม Happiness Engineers ของเรา ตัวเลือกการสร้างรายได้ในตัว "
"การโฮสต์ที่ไม่มีโฆษณา ความเร็วเว็บที่เร็วมาก และอื่นๆ!"
msgid ""
"Just a reminder, when you complete the purchase, you’ll have access to all "
"the benefits of managed hosting with WordPress.com. That includes analytics, "
"expert support from our team of Happiness Engineers, built-in monetization "
"options, ad-free hosting, lightning-fast site speed, and more!"
msgstr ""
"แค่เตือนนิดนึงนะ เมื่อคุณทำการซื้อเสร็จแล้ว "
"คุณจะสามารถเข้าถึงประโยชน์ทั้งหมดของการโฮสต์ที่จัดการกับ WordPress.com ได้ "
"ซึ่งรวมถึงการวิเคราะห์, การสนับสนุนจากทีม Happiness Engineers ของเรา, "
"ตัวเลือกการสร้างรายได้ที่มีในตัว, การโฮสต์ที่ไม่มีโฆษณา, ความเร็วเว็บที่รวดเร็วเป็นพิเศษ, และอื่นๆ!"
msgid ""
"You took that crucial first step toward creating your %1$s, but you didn’t "
"finish checking out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the "
"way) is waiting in "
"your cart ."
msgstr ""
"คุณได้ก้าวแรกที่สำคัญในการสร้าง %1$s ของคุณแล้ว แต่คุณยังไม่ได้ทำการชำระเงินให้เสร็จสิ้น "
"ไม่ต้องกังวล! แผนที่คุณเลือก (เลือกได้ดีนะ) กำลัง รออยู่ในตระกร้าสินค้า ของคุณ."
msgid "Complete checkout"
msgstr "ชำระเงินให้เสร็จสิ้น"
msgid ""
"You took that crucial first step toward upgrading your website, but you "
"didn’t check out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the "
"way) is waiting in "
"your cart ."
msgstr ""
"คุณได้ก้าวแรกที่สำคัญในการอัปเกรดเว็บไซต์ของคุณแล้ว แต่คุณยังไม่ได้ทำการชำระเงิน ไม่ต้องกังวล! "
"แผนที่คุณเลือก (เลือกได้ดีนะ) รออยู่ ในตระกร้าสินค้า ."
msgid "You’re so close to upgrading your %s!"
msgstr "คุณใกล้จะอัปเกรด %s แล้ว!"
msgid "We can help with that."
msgstr "เรา可以ช่วยเรื่องนั้นได้。"
msgid "Building a %s?"
msgstr "กำลังสร้าง %s อยู่เหรอ?"
msgid "Your %s is waiting for you!"
msgstr " %s ของคุณกำลังรอคุณอยู่!"
msgid "Resource %1$s: billing amount updated from $%2$s to $%3$s"
msgstr "ทรัพยากร %1$s: จำนวนเงินบิลอัปเดตจาก $%2$s เป็น $%3$s"
msgid "Amount in cents to be billed"
msgstr "จำนวนเป็นเซนต์ที่จะเรียกเก็บ"
msgid "Unbilled Campaigns"
msgstr "แคมเปญที่ยังไม่ได้เรียกเก็บเงิน"
msgid ""
"Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} can't be transferred due to a "
"transfer lock at the registry."
msgstr ""
"ขออภัย, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} "
"ไม่สามารถโอนย้ายได้เนื่องจากมีการล็อกการโอนที่ทะเบียน."
msgid ""
"Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} can't be transferred because it was "
"registered less than 60 days ago."
msgstr ""
"ขออภัย, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} "
"ไม่สามารถโอนย้ายได้เพราะมันถูกลงทะเบียนเมื่อไม่นานมานี้น้อยกว่า 60 วัน"
msgid ""
"%s can't be transferred due to a transfer lock at the "
"registry, but you can connect it instead."
msgstr ""
"%s ไม่สามารถโอนย้ายได้เนื่องจากมีการล็อคการโอนที่ทะเบียน "
"แต่คุณสามารถเชื่อมต่อแทนได้"
msgid ""
"%s can't be transferred because it was registered less than "
"60 days ago, but you can connect it instead."
msgstr ""
"%s ไม่สามารถโอนย้ายได้เพราะมันถูกลงทะเบียนเมื่อไม่ถึง 60 วันที่ผ่านมา "
"แต่คุณสามารถเชื่อมต่อมันแทนได้"
msgid ""
"This domain can't be transferred due to a transfer lock at the registry."
msgstr "โดเมนนี้ไม่สามารถโอนย้ายได้เนื่องจากมีการล็อกการโอนที่ทะเบียน."
msgid ""
"This domain can't be transferred because it was registered less than 60 days "
"ago."
msgstr "โดเมนนี้ไม่สามารถโอนย้ายได้เพราะมันถูกลงทะเบียนเมื่อไม่ถึง 60 วันที่แล้ว"
msgid "Sort: %s"
msgstr "เรียง: %s"
msgid "Sorting by %s. Switch sorting mode"
msgstr "เรียงตาม %s. เปลี่ยนโหมดการเรียง"
msgid "Your newsletter's ready!"
msgstr "ข่าวสารของคุณพร้อมแล้ว!"
msgid "Your website is ready!"
msgstr "เว็บไซต์ของคุณพร้อมแล้ว!"
msgid ""
"Need some help? Let us help you find the perfect plan for your site. {{a}}"
"Chat now{{/a}} or {{a}}contact our support{{/a}}."
msgstr ""
"ต้องการความช่วยเหลือไหม? ให้เราช่วยคุณหาข้อเสนอที่เหมาะสมสำหรับเว็บของคุณ {{a}}แชทตอนนี้{{/"
"a}} หรือ {{a}}ติดต่อสนับสนุนของเรา{{/a}}."
msgid "Sort: Last published"
msgstr "เรียง: เผยแพร่ล่าสุด"
msgid ""
"Update the missing information with your account, along with any other "
"relevant information."
msgstr "อัปเดตข้อมูลที่ขาดหายไปด้วยบัญชีของคุณ พร้อมกับข้อมูลที่เกี่ยวข้องอื่น ๆ"
msgid "Update my tax information"
msgstr "อัปเดตข้อมูลภาษีของฉัน"
msgid "You can update this information directly in your Stripe account:"
msgstr "คุณสามารถอัปเดตข้อมูลนี้ได้โดยตรงในบัญชี Stripe ของคุณ:"
msgid "These can help our team solve your issue faster"
msgstr "สิ่งเหล่านี้สามารถช่วยทีมของเราแก้ปัญหาของคุณได้เร็วขึ้น"
msgid "Site you need help with"
msgstr "เว็บที่คุณต้องการความช่วยเหลือ"
msgid ""
"You accepted %1$s's invitation to contribute to their site, %3$s. "
msgstr ""
"คุณได้ตอบรับคำเชิญของ %1$s ให้มีส่วนร่วมในเว็บของพวกเขา, %3$s. "
msgid "Please set a Primary site."
msgstr "โปรดตั้งค่าเว็บหลัก."
msgid "Your Primary site is not a Jetpack site."
msgstr "เว็บหลักของคุณ不是一个Jetpack网站。"
msgid "The site was previously deleted"
msgstr "เว็บถูกลบไปก่อนหน้านี้"
msgid ""
"You have tried to log in too many times recently. Please return to the store "
"and try again later."
msgstr "คุณได้พยายามเข้าสู่ระบบมากเกินไปในช่วงนี้ โปรดกลับไปที่ร้านและลองใหม่อีกครั้งในภายหลัง."
msgid "Enable SSH Access and access your site from the command line"
msgstr "เปิดใช้งานการเข้าถึง SSH และเข้าถึงเว็บของคุณจากบรรทัดคำสั่ง"
msgid ""
"Use WP-CLI to install and activate a series of plugins, manage users, or "
"handle search-and-replace functions across your site."
msgstr ""
"ใช้ WP-CLI เพื่อติดตั้งและเปิดใช้งานปลั๊กอินหลายตัว จัดการผู้ใช้ "
"หรือจัดการฟังก์ชันค้นหาและแทนที่ทั่วทั้งเว็บของคุณ"
msgid "WP-CLI"
msgstr "WP-CLI"
msgid "Enable SSH Access and access your site from the command line."
msgstr "เปิดใช้งานการเข้าถึง SSH และเข้าถึงเว็บของคุณจากบรรทัดคำสั่ง"
msgid "Developer Tools"
msgstr "เครื่องมือผู้พัฒนา"
msgid "SFTP, SSH, WP-CLI, and Database access"
msgstr "SFTP, SSH, WP-CLI, และ การเข้าถึงฐานข้อมูล"
msgid ""
"If you’re looking for a hand getting started, take a peek at our New User "
"Guides: %s."
msgstr "ถ้าคุณกำลังมองหาความช่วยเหลือในการเริ่มต้น ลองดูคู่มือผู้ใช้ใหม่ของเรา: %s."
msgid "Log in to WordPress.com: %s"
msgstr "เข้าสู่ระบบ WordPress.com: %s"
msgid "Any questions? Check our support docs: %s"
msgstr "มีคำถามไหม? ตรวจสอบเอกสารสนับสนุนของเรา: %s"
msgid ""
"Since you’ve signed up using your email address, we’ve created a temporary "
"username for you: %s."
msgstr "เนื่องจากคุณได้ลงทะเบียนโดยใช้ที่อยู่อีเมลของคุณ เราได้สร้างชื่อผู้ใช้ชั่วคราวให้คุณแล้ว: %s."
msgid ""
"If you’re looking for a hand getting started, take a peek at our New "
"User Guides ."
msgstr ""
"ถ้าคุณกำลังมองหาความช่วยเหลือในการเริ่มต้น ลองดูที่ คู่มือผู้ใช้ใหม่ ."
msgid "Log in with your %s account to start creating and exploring!"
msgstr "เข้าสู่ระบบด้วยบัญชี %s ของคุณเพื่อเริ่มสร้างและสำรวจ!"
msgid "And it wouldn’t be the same without you."
msgstr "และมันจะไม่เหมือนเดิมถ้าไม่มีคุณ"
msgid ""
"We’re stoked you joined! You’re now part of an amazing community of "
"bloggers, writers, creators, and website wranglers."
msgstr ""
"เราตื่นเต้นที่คุณเข้าร่วม! ตอนนี้คุณเป็นส่วนหนึ่งของชุมชนที่น่าทึ่งของบล็อกเกอร์ นักเขียน ผู้สร้าง "
"และผู้ดูแลเว็บไซต์."
msgid ""
"Any questions? Check our support docs ."
msgstr ""
"มีคำถามไหม? เช็คเอกสาร สนับสนุน ของเรา."
msgid "If you didn’t sign up for WordPress.com, please ignore this email."
msgstr "ถ้าคุณไม่ได้สมัครสมาชิก WordPress.com โปรดมองข้ามอีเมลนี้."
msgid ""
"Thanks for joining WordPress.com! To fully activate your account, we need to "
"double check your contact information. Visit the link below to confirm your "
"email address."
msgstr ""
"ขอบคุณที่เข้าร่วม WordPress.com! เพื่อเปิดใช้งานบัญชีของคุณให้สมบูรณ์ "
"เราต้องตรวจสอบข้อมูลการติดต่อของคุณอีกครั้ง ไปที่ลิงก์ด้านล่างเพื่อยืนยันที่อยู่อีเมลของคุณ"
msgid "Confirm your email address "
msgstr "ยืนยัน ที่อยู่อีเมล ของคุณ"
msgid "This does not look like a valid subdomain. Please try a different one."
msgstr "นี่ดูไม่เหมือนเป็นซับโดเมนที่ใช้งานได้ โปรดลองอีกอันหนึ่ง."
msgid "Status: %(siteStatus)s"
msgstr "สถานะ: %(siteStatus)s"
msgid ""
"Pixl is a simple yet opinionated blogging theme inspired by websites of the "
"nineties."
msgstr "Pixl เป็นธีมบล็อกที่เรียบง่ายแต่มีความเห็นที่ได้รับแรงบันดาลใจจากเว็บไซต์ในยุคเก้าสิบ"
msgid "Please try again later or contact support if the problem persists."
msgstr "โปรดลองอีกครั้งในภายหลังหรือ ติดต่อสนับสนุน หากปัญหายังคงอยู่."
msgid "Something's gone wrong"
msgstr "มีบางอย่างผิดปกติ"
msgid ""
"Enable HTTPS on your checkout pages to display all available payment methods "
"and protect your customers data."
msgstr ""
"เปิดใช้งาน HTTPS "
"บนหน้าเช็คเอาต์ของคุณเพื่อแสดงวิธีการชำระเงินที่มีอยู่ทั้งหมดและปกป้องข้อมูลลูกค้าของคุณ"
msgid "Enable secure checkout"
msgstr "เปิดใช้งานการชำระเงินที่ปลอดภัย"
msgid ""
"WordPress.com YouTube channel "
msgstr ""
"ช่อง YouTube ของ WordPress.com "
msgid ""
"Click here to start watching "
msgstr ""
"กดที่นี่เพื่อเริ่มดู "
msgid "WordPress.com Services"
msgstr "บริการ WordPress.com"
msgid "Welcome to WordPress.com "
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ WordPress.com "
msgid ""
"Small print: This message was sent by a WordPress.com user who entered your "
"email address or username to invite you. You can unsubscribe if you'd prefer not to "
"receive invitation emails in future. Please do not reply to this message; it "
"was sent from an unmonitored email address. For help with WordPress.com, "
"please visit http://wordpress.com/support ."
msgstr ""
"ตัวพิมพ์เล็ก: ข้อความนี้ถูกส่งโดยผู้ใช้ WordPress.com ที่กรอกที่อยู่อีเมลหรือชื่อผู้ใช้ของคุณเพื่อเชิญคุณ "
"คุณสามารถ ยกเลิกการสมัครรับข้อมูล หากคุณไม่ต้องการรับอีเมลเชิญในอนาคต "
"โปรดอย่าตอบกลับข้อความนี้; มันถูกส่งจากที่อยู่อีเมลที่ไม่มีการตรวจสอบ สำหรับความช่วยเหลือเกี่ยวกับ "
"WordPress.com โปรดเยี่ยมชม http://wordpress.com/support ."
msgid ""
"1. Signup for a WordPress.com account . You can also sign in with your existing "
"WordPress.com account if you already have one."
msgstr ""
"1. ลงทะเบียนสำหรับ บัญชี "
"WordPress.com . คุณยังสามารถเข้าสู่ระบบด้วยบัญชี WordPress.com "
"ที่มีอยู่แล้วถ้าคุณมีบัญชีอยู่แล้ว."
msgid "Remove domain"
msgstr "ลบโดเมนออก"
msgid "Import an existing site"
msgstr "นำเข้าเว็บที่มีอยู่แล้ว"
msgid "Yes, quit"
msgstr "ใช่, เลิก"
msgid "No, let me finish"
msgstr "ไม่, ให้ฉันพูดให้จบก่อน"
msgid ""
"Until then you can log in any time using your username or email address, %s, "
"and we’ll email you a secure login link."
msgstr ""
"จนกว่าจะถึงตอนนั้น คุณสามารถเข้าสู่ระบบได้ทุกเมื่อโดยใช้ชื่อผู้ใช้หรือที่อยู่อีเมล %s "
"และเราจะส่งลิงก์เข้าสู่ระบบที่ปลอดภัยไปยังอีเมลของคุณ"
msgid ""
"We also recommend that you set up an account password. You can do that in "
"your Account Security settings: %s."
msgstr ""
"เราขอแนะนำให้คุณตั้งรหัสผ่านบัญชี คุณสามารถทำได้ในการตั้งค่าความปลอดภัยของบัญชีของคุณ: %s."
msgid ""
"Once you’ve activated your account, you can change your username any time in "
"your Account Settings: %s."
msgstr ""
"เมื่อคุณเปิดใช้งานบัญชีของคุณแล้ว คุณสามารถเปลี่ยนชื่อผู้ใช้ของคุณได้ทุกเมื่อในการตั้งค่าบัญชีของคุณ: %s."
msgid ""
"Since you’ve signed up using your email address, we’ve created a temporary "
"username for you: %s"
msgstr "เนื่องจากคุณได้ลงทะเบียนโดยใช้ที่อยู่อีเมลของคุณ เราได้สร้างชื่อผู้ใช้ชั่วคราวให้คุณแล้ว: %s"
msgid ""
"Welcome to WordPress.com. Please visit the URL below to confirm your email "
"address and activate your account."
msgstr ""
"ยินดีต้อนรับสู่ WordPress.com โปรดเยี่ยมชม URL "
"ด้านล่างเพื่อยืนยันที่อยู่อีเมลของคุณและเปิดใช้งานบัญชีของคุณ."
msgid ""
"Once you’ve activated your account, you can change your username any time in "
"your Account Settings ."
msgstr ""
"เมื่อคุณเปิดใช้งานบัญชีของคุณแล้ว คุณสามารถเปลี่ยนชื่อผู้ใช้ได้ทุกเมื่อใน การตั้งค่าบัญชี ."
msgid "WP Job Manager Embeddable Job Widget"
msgstr "วิดเจ็ตงานที่ฝังได้ของ WP Job Manager"
msgid "WP Job Manager Application Deadline"
msgstr "กำหนดส่งใบสมัคร WP Job Manager"
msgid "WP Job Manager Job Alerts"
msgstr "WP Job Manager การแจ้งเตือนงาน"
msgid "WP Job Manager Bookmarks"
msgstr "ที่คั่นหน้า WP Job Manager"
msgid "WP Job Manager Job Tags"
msgstr "แท็กงาน WP Job Manager"
msgid "WP Job Manager WC Paid Listings"
msgstr "WP Job Manager WC Paid Listings"
msgid "WP Job Manager Resume Manager"
msgstr "WP Job Manager Resume Manager"
msgid "This is a JITM"
msgstr "นี่คือ JITM"
msgid "WP Job Manager Applications"
msgstr "แอปพลิเคชัน WP Job Manager"
msgid "One-time fee includes %d page"
msgid_plural "One-time fee includes %d pages"
msgstr[0] "ค่าธรรมเนียมครั้งเดียวรวม %d หน้า"
msgid "One-time fee includes %(quantity)d page"
msgid_plural "One-time fee includes %(quantity)d pages"
msgstr[0] "ค่าธรรมเนียมแบบจ่ายครั้งเดียวใช้ได้สำหรับ %(quantity)d หน้า"
msgid ""
"Oops! Sorry an error has occurred. Please {{a}}click here{{/a}} to contact "
"us so that we can fix it. Please remember that you have to provide the full, "
"complete Blog URL, otherwise we can not fix it."
msgstr ""
"อุ๊บส์! ขออภัย มีผิดพลาดเกิดขึ้น โปรด {{a}}กดที่นี่{{/a}} เพื่อติดต่อเราเพื่อที่เราจะได้แก้ไขมัน "
"โปรดจำไว้ว่าคุณต้องให้ URL บล็อกที่ครบถ้วนสมบูรณ์ มิฉะนั้นเราจะไม่สามารถแก้ไขมันได้."
msgid "A professionally built single page website in 4 business days or less."
msgstr "เว็บไซต์หน้าเดียวที่สร้างขึ้นอย่างมืออาชีพใน 4 วันทำการหรือน้อยกว่า"
msgid "Flex your site’s features with plugins"
msgstr "ยืดคุณสมบัติพิเศษของเว็บของคุณด้วยปลั๊กอิน"
msgid "Open topics with no replies"
msgstr "หัวข้อที่เปิดอยู่แต่ไม่มีการตอบกลับ"
msgid ""
"Express checkout does not support products without prices! Please add a "
"price to product #%d"
msgstr "การชำระเงินด่วนไม่รองรับสินค้าที่ไม่มีราคา! โปรดเพิ่มราคาให้กับสินค้าที่ #%d"
msgid "Monthly anchor for deposit scheduling when interval is set to monthly"
msgstr "การตั้งค่าการฝากเงินรายเดือนเมื่อช่วงเวลาถูกตั้งค่าเป็นรายเดือน"
msgid "Weekly anchor for deposit scheduling when interval is set to weekly"
msgstr "ตัวจับเวลาแบบรายสัปดาห์สำหรับการกำหนดการฝากเมื่อช่วงเวลาถูกตั้งค่าเป็นรายสัปดาห์"
msgid "An interval for deposit scheduling."
msgstr "ช่วงเวลาสำหรับการกำหนดการฝากเงิน."
msgid "Can’t manage subscription"
msgstr "จัดการการสมัครสมาชิกไม่ได้"
msgid ""
"Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search helps your visitors "
"instantly find the right content - right when they need it."
msgstr ""
"ทรงพลังและกำหนดเองได้อย่างไม่น่าเชื่อ Jetpack Search "
"ช่วยให้ผู้เข้าชมของคุณค้นหาคอนเทนต์ที่ถูกต้องได้ทันที - ตรงเวลาที่พวกเขาต้องการ"
msgid ""
"Keep your site or store ahead of security threats with automated malware "
"scanning; including one-click fixes."
msgstr ""
"รักษาเว็บหรือร้านของคุณให้เหนือกว่าความเสี่ยงด้านความปลอดภัยด้วยการสแกนมัลแวร์อัตโนมัติ; "
"รวมถึงการแก้ไขด้วยการกดเพียงครั้งเดียว."
msgid ""
"Own your content: High-quality, ad-free video built specifically for "
"WordPress."
msgstr "เป็นเจ้าของเนื้อหาของคุณ: วีดีโอคุณภาพสูงที่ไม่มีโฆษณาสร้างขึ้นโดยเฉพาะสำหรับเวิร์ดเพรส."
msgid ""
"Protect your site or store. Save every change with real-time cloud backups, "
"and restore in one click from anywhere."
msgstr ""
"ปกป้องเว็บหรือร้านของคุณ เก็บการเปลี่ยนแปลงทุกครั้งด้วยการสำรองข้อมูลคลาวด์แบบเรียลไทม์ "
"และกู้คืนในหนึ่งกดจากที่ไหนก็ได้"
msgid ""
"Protect your site or store with automated daily cloud backups, and restore "
"in one click from anywhere."
msgstr ""
"ปกป้องเว็บหรือร้านของคุณด้วยการสำรองข้อมูลคลาวด์อัตโนมัติรายวัน และกู้คืนในหนึ่งกดจากที่ไหนก็ได้."
msgid ""
"Full Jetpack suite with real-time security, instant site search, ad-free "
"video, all CRM extensions, and extra storage for backups and video."
msgstr ""
"ชุด Jetpack เต็มรูปแบบพร้อมความปลอดภัยเรียลไทม์, การค้นหาเว็บทันที, วีดีโอไม่มีโฆษณา, "
"ส่วนขยาย CRM ทั้งหมด, และพื้นที่เก็บข้อมูลเพิ่มเติมสำหรับสำรองข้อมูลและวีดีโอ."
msgid "Pick another plan"
msgstr "เลือกแผนอื่น"
msgid ""
"Tsubaki puts the spotlight on your products and your customers. This theme "
"leverages WooCommerce to provide you with intuitive product navigation and "
"the patterns you need to master digital merchandising."
msgstr ""
"Tsubaki ทำให้สินค้าของคุณและลูกค้าของคุณโดดเด่น ธีมนี้ใช้ WooCommerce "
"เพื่อให้คุณมีการนำทางสินค้าที่เข้าใจง่ายและแพตเทิร์นที่คุณต้องการในการควบคุมการขายดิจิทัล"
msgid ""
"%1$s has invited you to follow %3$s ."
msgstr ""
"%1$s ได้เชิญคุณให้ติดตาม "
"%3$s ."
msgid ""
"This email solution was purchased by a different WordPress.com account. To "
"manage this email solution, log in to that account or contact the account "
"owner."
msgstr ""
"โซลูชันอีเมลนี้ถูกซื้อโดยบัญชี WordPress.com อื่น เพื่อจัดการโซลูชันอีเมลนี้ ให้เข้าสู่ระบบบัญชีนั้นหรือ "
"ติดต่อเจ้าของบัญชี"
msgid "Website Design Services"
msgstr "บริการออกแบบเว็บไซต์"
msgid "Update %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Update %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "อัปเดต %(pluginCount)d ปลั๊กอิน"
msgid "Whether the post was ever published."
msgstr "ไม่รู้ว่าเรื่องนี้เคยเผยแพร่หรือเปล่า."
msgid ""
"Test a new zoomed out view on the site editor (Warning: The new feature is "
"not ready. You may experience UX issues that are being addressed)"
msgstr ""
"ทดสอบการดูแบบซูมออกใหม่ในตัวแก้ไขเว็บ (คำเตือน: คุณสมบัติพิเศษใหม่ยังไม่พร้อมใช้งาน "
"คุณอาจพบปัญหา UX ที่กำลังได้รับการแก้ไข)"
msgid "Zoomed out view "
msgstr "การดูแบบซูมออก"
msgid "Whether a theme uses block-based template parts."
msgstr "ธีมใช้ส่วนเทมเพลตแบบปิดกั้นหรือไม่"
msgid ""
"If the value is a string, the value will be used as the archive slug. If the "
"value is false the post type has no archive."
msgstr ""
"ถ้าค่าคือสตริง ค่าจะถูกใช้เป็น slug ของคลังเก็บ ถ้าค่าคือ false ประเภทเรื่องจะไม่มีคลังเก็บ"
msgid "$store must be an instance of WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store_Gutenberg"
msgstr "$store ต้องเป็นอินสแตนซ์ของ WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store_Gutenberg"
msgid "PDF embed"
msgstr "ฝัง PDF"
msgid "Embed of %s."
msgstr "ฝัง %s."
msgid ""
"You accepted %1$s's invitation to contribute to their blog, %3$s ."
msgstr ""
"คุณได้ตอบรับคำเชิญจาก %1$s ให้มีส่วนร่วมในบล็อกของพวกเขา, %3$s ."
msgid ""
"You accepted %1$s's invitation to become a member of their private blog, %3$s ."
msgstr ""
"คุณได้ตอบรับคำเชิญของ %1$s เพื่อเป็นสมาชิกของบล็อกส่วนตัวของพวกเขา, %3$s ."
msgid ""
"%1$s has accepted your invitation to contribute to %3$s ."
msgstr ""
"%1$s ได้ตอบรับคำเชิญของคุณในการมีส่วนร่วมใน %3$s ."
msgid ""
"%1$s has accepted your invitation to be a member of %3$s ."
msgstr ""
"%1$s ได้ตอบรับคำเชิญของคุณให้เป็นสมาชิกของ %3$s ."
msgid "Add Jetpack to a self-hosted site"
msgstr "เพิ่ม Jetpack ลงในเว็บที่ใช้โฮสท์ของตัวเอง"
msgid "%(percentOff)d%% off the first year"
msgstr "%(percentOff)d%% ลดปีแรก"
msgid "Payment plan:"
msgstr "แผนการชำระเงิน:"
msgid "Benefits"
msgstr "ประโยชน์"
msgid "Includes"
msgstr "รวมถึง"
msgid "Great for:"
msgstr "เหมาะสำหรับ:"
msgid "Choose a storage option:"
msgstr "เลือกตัวเลือกการจัดเก็บ:"
msgid "1TB (1000GB)"
msgstr "1TB (1000GB)"
msgid "{{strong}}1 year{{/strong}} activity log archive *"
msgstr "คลังเก็บบันทึกกิจกรรม {{strong}}1 ปี{{/strong}} *"
msgid "Unlimited one-click restores from the last {{strong}}1 year{{/strong}}"
msgstr "การกู้คืนแบบไม่จำกัดเพียงกดจาก {{strong}}1 ปี{{/strong}} ที่ผ่านมา"
msgid "{{strong}}1-year{{/strong}} activity log archive"
msgstr "{{strong}}คลังเก็บ{{/strong}} บันทึกกิจกรรม 1 ปี"
msgid "{{strong}}1TB (1,000GB){{/strong}} of cloud storage"
msgstr "{{strong}}1TB (1,000GB){{/strong}} ของพื้นที่เก็บข้อมูลบนคลาวด์"
msgid "Unlimited one-click restores from the last 1-year"
msgstr "กู้คืนแบบไม่จำกัดด้วยการกดครั้งเดียวจากปีที่ผ่านมา 1 ปี"
msgid "Plan Subscription: %(planPrice)s per year"
msgstr "การสมัครสมาชิกแผน: %(planPrice)s ต่อปี"
msgid "Website Design Service"
msgstr "บริการออกแบบเว็บไซต์"
msgid "one-time fee"
msgstr "ค่าธรรมเนียมครั้งเดียว"
msgid ""
"Spearhead Blocks is the block based version of the original Spearhead theme."
msgstr "Spearhead Blocks คือรุ่นที่ใช้บล็อกของธีม Spearhead ดั้งเดิม."
msgid "This upgrade adds beautiful, premium design themes to your site."
msgstr "การอัปเกรดนี้เพิ่มธีมการออกแบบที่สวยงามและพรีเมียมให้กับเว็บของคุณ"
msgid "Videos hosted with VideoPress"
msgstr "วีดีโอที่โฮสต์ด้วย VideoPress"
msgid "Educators"
msgstr "ผู้สอน"
msgid "Videographers"
msgstr "วีดีโอกราฟเฟอร์"
msgid "Easy-to-use interface"
msgstr "อินเทอร์เฟซที่ใช้งานง่าย"
msgid "Unlock your growth potential by building a following on social media"
msgstr "ปลดล็อกศักยภาพการเติบโตของคุณโดยการสร้างผู้ติดตามบนโซเชียลมีเดีย"
msgid "Save time by sharing your posts automatically"
msgstr "ประหยัดเวลาโดยการแชร์เรื่องของคุณโดยอัตโนมัติ"
msgid "Get faster FCP and LCP"
msgstr "ทำให้ FCP และ LCP เร็วขึ้น"
msgid "Improve your site's SEO"
msgstr "ปรับปรุง SEO ของเว็บของคุณ"
msgid "Quickly test and improve your site speed"
msgstr "ทดสอบและปรับปรุงความเร็วเว็บของคุณอย่างรวดเร็ว"
msgid "Tiered pricing - pay for only what you need"
msgstr "การตั้งราคาแบบขั้นบันได - จ่ายเฉพาะสิ่งที่คุณต้องการ"
msgid "Increase conversion with accurate search results"
msgstr "เพิ่มการแปลงด้วยผลลัพท์การค้นหาที่แม่นยำ"
msgid "Customizable to fit your site's design"
msgstr "กำหนดเองได้เพื่อให้เข้ากับการออกแบบเว็บของคุณ"
msgid "Remove distracting ads"
msgstr "ลบโฆษณาที่ทำให้เสียสมาธิออก"
msgid "Drag and drop videos through the WordPress editor"
msgstr "ลากและวางวีดีโอผ่านตัวแก้ไขเวิร์ดเพรส"
msgid "Increase engagement and get your message across"
msgstr "เพิ่มการมีส่วนร่วมและสื่อสารข้อความของคุณ"
msgid "Increase engagement by removing CAPTCHAs"
msgstr "เพิ่มการมีส่วนร่วมโดยการลบ CAPTCHA"
msgid "Set up in minutes without a developer"
msgstr "ตั้งค่าในไม่กี่นาทีโดยไม่ต้องใช้ผู้พัฒนา"
msgid "Fix most issues in one click from desktop or mobile"
msgstr "แก้ไขปัญหาส่วนใหญ่ในครั้งเดียวจากเดสก์ท็อปหรือมือถือ"
msgid "Restore or clone offline sites"
msgstr "กู้คืนหรือโคลนเว็บออฟไลน์"
msgid "Scheduled posts"
msgstr "เรื่องที่กำหนดเวลา"
msgid "Manage all of your channels from a single hub"
msgstr "จัดการช่องทางทั้งหมดของคุณจากศูนย์กลางเดียว"
msgid "Post to multiple channels at once"
msgstr "ส่งไปยังหลายช่องทางพร้อมกัน"
msgid "Automatically share your posts and products on social media"
msgstr "แชร์เรื่องและสินค้าของคุณอัตโนมัติบนโซเชียลมีเดีย"
msgid "One-click optimization"
msgstr "การปรับแต่งด้วยการกดครั้งเดียว"
msgid "Support for 38 languages"
msgstr "สนับสนุน 38 ภาษา"
msgid "Highly relevant search results"
msgstr "ผลลัพท์การค้นหาที่เกี่ยวข้องอย่างมาก"
msgid "Instant search, filtering, and indexing"
msgstr "การค้นหาแบบทันที, ตัวกรอง, และการจัดทำดัชนี"
msgid "Instant email threat notifications"
msgstr "การแจ้งเตือนภัยคุกคามทางอีเมลทันที"
msgid "Flexible API that works with any type of site"
msgstr "API ที่ยืดหยุ่นที่ทำงานกับเว็บประเภทใดก็ได้"
msgid "Akismet technology - 500B+ spam comments blocked to date"
msgstr "เทคโนโลยี Akismet - บล็อกความเห็นสแปม 500B+ รายการจนถึงปัจจุบัน"
msgid "10K API calls per month"
msgstr "10K API calls ต่อเดือน"
msgid "Video and story blocks"
msgstr "บล็อกวีดีโอและเรื่องราว"
msgid "Fast-motion video with 60 FPS and 4K resolution"
msgstr "วีดีโอความเร็วสูงที่มี 60 FPS และความละเอียด 4K"
msgid "1TB of cloud-hosted video"
msgstr "1TB ของวีดีโอที่โฮสต์ในคลาวด์"
msgid "Redundant cloud backups on our global network"
msgstr "ข้อมูลสำรองคลาวด์ที่ซ้ำซ้อนบนเครือข่ายทั่วโลกของเรา"
msgid "WooCommerce order and table backups"
msgstr "ข้อมูลสำรองคำสั่งซื้อและตาราง WooCommerce"
msgid "VideoPress: 1TB of ad-free video hosting"
msgstr "VideoPress: 1TB ของโฮสต์วีดีโอที่ไม่มีโฆษณา"
msgid "Akismet: Comment and form spam protection (60k API calls/mo)"
msgstr "Akismet: การป้องกันสแปมแสดงความเห็นและฟอร์ม (60k API calls/mo)"
msgid "Unlimited one-click restores from the last 1 year"
msgstr "กู้คืนแบบไม่จำกัดด้วยการกดครั้งเดียวจากปีที่แล้ว"
msgid "1-year activity log archive"
msgstr "คลังเก็บบันทึกกิจกรรม 1 ปี"
msgid "1TB (1,000GB) of cloud storage"
msgstr "1TB (1,000GB) ของพื้นที่เก็บข้อมูลบนคลาวด์"
msgid "Grow your business with video, social, and CRM tools"
msgstr "ขยายธุรกิจของคุณด้วยวีดีโอ, โซเชียล, และเครื่องมือ CRM"
msgid "Best-in-class support from WordPress experts"
msgstr "การสนับสนุนที่ดีที่สุดจากผู้เชี่ยวชาญเวิร์ดเพรส"
msgid "Save time manually reviewing spam"
msgstr "ประหยัดเวลาในการตรวจสอบสแปมด้วยตนเอง"
msgid "Protect Woo order and customer data"
msgstr "ปกป้องข้อมูลคำสั่งซื้อ Woo และข้อมูลลูกค้า"
msgid "Fix your site without a developer"
msgstr "แก้ไขเว็บของคุณโดยไม่ต้องใช้ผู้พัฒนา"
msgid "Restore your site in one click from desktop or mobile"
msgstr "กู้คืนเว็บของคุณในครั้งเดียวจากเดสก์ท็อปหรือมือถือ"
msgid "Learn about issues before your customers are impacted"
msgstr "เรียนรู้เกี่ยวกับปัญหาก่อนที่ลูกค้าของคุณจะได้รับผลกระทบ"
msgid "Protect your revenue stream and content"
msgstr "ปกป้องรายได้และเนื้อหาของคุณ"
msgid "Online forums"
msgstr "ฟอรัมออนไลน์"
msgid "Membership sites"
msgstr "เว็บสมาชิก"
msgid "News organizations"
msgstr "องค์กรข่าว"
msgid "WooCommerce stores"
msgstr "ร้านค้า WooCommerce"
msgid "Plugins > Plan Upgrade"
msgstr "ปลั๊กอิน > อัปเกรดแผน"
msgid "Plan Upgrade"
msgstr "อัปเกรดแผน"
msgid "Style: %s"
msgstr "สไตล์: %s"
msgid "Preview with this style"
msgstr "ตัวอย่างด้วยสไตล์นี้"
msgid "Style: %(title)s"
msgstr "สไตล์: %(title)s"
msgid "If you continue, your campaign will immediately stop running."
msgstr "ถ้าคุณดำเนินการต่อ แคมเปญของคุณจะหยุดทำงานทันที"
msgid "Stop the campaign"
msgstr "หยุดแคมเปญ"
msgid "Yes, stop"
msgstr "ใช่ หยุด"
msgid "Stop campaign"
msgstr "หยุดแคมเปญ"
msgid "/mo, billed yearly"
msgstr "/mo, billed yearly"
msgid "/mo, billed monthly"
msgstr "/mo, เรียกเก็บเงินรายเดือน"
msgid "Website firewall (WAF)"
msgstr "ไฟร์วอลล์เว็บไซต์ (WAF)"
msgid "Website firewall (WAF beta)"
msgstr "ไฟร์วอลล์เว็บไซต์ (WAF beta)"
msgid ""
"Unsubscribe "
"from all follow-up comments or modify your %3$s ."
msgstr ""
"ยกเลิกการติดตามความเห็นทั้งหมด หรือแก้ไข %3$s ของคุณ."
msgid ""
"Unsubscribe"
"a> or modify your %3$s ."
msgstr ""
"เลิกติดตาม "
"หรือปรับเปลี่ยน "
"%3$s ของคุณ."
msgid ""
"%1$s commented on "
"%4$s ."
msgstr ""
"%1$s แสดงความเห็น บน "
"%4$s ."
msgid ""
"%2$s commented "
"on %4$s "
msgstr ""
"%2$s "
"แสดงความเห็นบน %4$s "
msgid "[%1$s] %2$s commented on a post"
msgstr "[%1$s] %2$s แสดงความเห็นในเรื่อง"
msgid "The number of users supplied was invalid."
msgstr "จำนวนผู้ใช้ที่จัดเตรียมไว้ไม่ถูกต้อง."
msgid "The billing plan supplied was invalid."
msgstr "แผนการเรียกเก็บเงินที่จัดเตรียมไว้ใช้งานไม่ได้."
msgid "The domain name supplied was invalid."
msgstr "ชื่อโดเมนที่ให้มานั้น"
msgid ""
"The maximum number of mailboxes (%d) allowed for this subscription has been "
"exceeded."
msgstr "จำนวนกล่องจดหมายสูงสุด (%d) ที่อนุญาตสำหรับการสมัครสมาชิกนี้ถูกเกินแล้ว."
msgid "An error occurred while retrieving the prospective number of mailboxes."
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะดึงหมายเลขกล่องจดหมายที่คาดหวัง"
msgid ""
"In response to "
"%2$s : "
msgstr ""
"เพื่อตอบสนองต่อ "
"%2$s : "
msgid ""
"Pay yearly and save. Or keep it flexible with monthly premium plugin "
"pricing. It’s entirely up to you."
msgstr ""
"ชำระรายปีแล้วประหยัด หรือเลือกความยืดหยุ่นด้วยราคาปลั๊กอินพรีเมียมแบบรายเดือนก็ได้ ขึ้นอยู่กับคุณเลย"
msgid ""
"From WordPress.com premium plugins to thousands more community-authored "
"plugins, we’ve got you covered."
msgstr ""
"จากปลั๊กอิน WordPress.com Premium ไปจนถึงปลั๊กอินที่ผู้เขียนในชุมชนอีกหลายพันตัว "
"เรามีทุกอย่างที่คุณต้องการ."
msgid "You pick the plugin. We’ll take care of the rest."
msgstr "คุณเลือกปลั๊กอิน เราจะดูแลที่เหลือเอง"
msgid "Get started with plugins"
msgstr "เริ่มต้นกับปลั๊กอิน"
msgid "Our developers’ favorites"
msgstr "รายการโปรดของผู้พัฒนาของเรา"
msgid "Must-have premium plugins"
msgstr "ปลั๊กอินพรีเมียมที่ต้องมี"
msgid "Jetpack Scan will rollback the affected file to the version from %s."
msgstr "Jetpack Scan จะย้อนกลับไฟล์ที่ได้รับผลกระทบไปยังรุ่นจาก %s."
msgid "Jetpack Scan will update to a newer version (%s)."
msgstr "Jetpack Scan จะอัปเดตเป็นรุ่นใหม่กว่า (%s)."
msgid "Vulnerability found in database table"
msgstr "พบช่องโหว่ในตารางฐานข้อมูล"
msgid "Threat found %s"
msgstr "พบภัยคุกคาม %s"
msgid "Vulnerable Theme: %1$s (version %2$s)"
msgstr "ธีมที่เปราะบาง: %1$s (รุ่น %2$s)"
msgid "Vulnerable Plugin: %1$s (version %2$s)"
msgstr "ปลั๊กอินที่มีช่องโหว่: %1$s (รุ่น %2$s)"
msgid "Loading support history..."
msgstr "กำลังโหลดประวัติการสนับสนุน..."
msgid ""
""
msgstr ""
""
msgid ""
"%2$s "
"commented on %4$s "
msgstr ""
"%2$s "
"แสดงความเห็นบน %4$s "
msgid "Exp. Date"
msgstr "วันหมดอายุ"
msgid "All services"
msgstr "บริการทั้งหมด"
msgid "%(charactersLeft)s character remaining"
msgid_plural "%(charactersLeft)s characters remaining"
msgstr[0] "เหลืออยู่ %(charactersLeft)s อักขระ"
msgid "All set!"
msgstr "พร้อมแล้ว!"
msgid ""
"The campaign cannot be created. Please {{a}}contact our support team{{/a}}."
msgstr "ไม่สามารถสร้างแคมเปญได้ โปรด {{a}}ติดต่อทีมสนับสนุนของเรา{{/a}}."
msgid "Calculating"
msgstr "กำลังคำนวณ"
msgid "Cannot calculate"
msgstr "ไม่สามารถคำนวณได้"
msgid "Ad Preview"
msgstr "ตัวอย่างโฆษณา"
msgid "Devices"
msgstr "อุปกรณ์"
msgid ""
"Rainfall is a clean, objective blogging theme strongly inspired by Swiss "
"Design. Its minimalist functionality is balanced by a strong accent color, "
"beautiful photography and post templates with sidebars."
msgstr ""
"Rainfall เป็นธีมบล็อกที่สะอาดและเป็นกลาง ได้รับแรงบันดาลใจอย่างมากจากการออกแบบสวิส "
"ฟังก์ชันการใช้งานแบบมินิมอลของมันถูกปรับสมดุลด้วยสีที่โดดเด่น, ภาพถ่ายที่สวยงาม "
"และเทมเพลตเรื่องที่มีไซด์บาร์"
msgid ""
"That’s right—when you signed up for %s, you unlocked this valuable perk that "
"gives you your first year of domain name registration for free. 🎉"
msgstr ""
"ถูกต้องแล้ว—เมื่อคุณสมัคร %s คุณได้ปลดล็อกสิทธิพิเศษที่มีค่า ซึ่งทำให้คุณได้ลงทะเบียนชื่อโดเมนปีแรกฟรี "
"🎉"
msgid ""
"Visit jetpack.com/app or scan this code with your mobile "
"device to download the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"ไปที่ jetpack.com/app "
"หรือสแกนโค้ดนี้ด้วยอุปกรณ์มือถือของคุณเพื่อดาวน์โหลดแอปมือถือ Jetpack."
msgid "(visible only to logged in users)"
msgstr "(มองเห็นได้เฉพาะผู้ใช้ที่เข้าสู่ระบบแล้ว)"
msgid "Don’t want these emails? Unsubscribe"
msgstr "ไม่ต้องการอีเมลเหล่านี้? ยกเลิกการสมัคร"
msgid "Learn how to build your website with our video tutorials on YouTube"
msgstr "เรียนรู้วิธีสร้างเว็บไซต์ของคุณด้วยวีดีโอสอนของเราบน YouTube"
msgid ""
"Learn how to build your website with our video tutorials on YouTube ."
msgstr ""
"เรียนรู้วิธีสร้างเว็บไซต์ของคุณด้วยวีดีโอสอนของเราที่ YouTube"
"a>."
msgid "See your likes, comments, and stats anywhere, anytime."
msgstr "ดูชื่นชอบ, แสดงความเห็น, และสถิติของคุณได้ทุกที่ ทุกเวลา."
msgid "Real-time notifications with the Jetpack mobile app"
msgstr "การแจ้งเตือนแบบเรียลไทม์ด้วยแอปมือถือ Jetpack"
msgid "WordPress.com and Jetpack Logos"
msgstr "รูปโลโก้ WordPress.com และ Jetpack"
msgid ""
"just commented on a post ."
msgstr ""
"เพิ่งแสดงความเห็นบน เรื่อง ."
msgid ""
"In response to %3$s"
"strong>: "
msgstr ""
"เพื่อตอบสนองต่อ %3$s"
"strong>: "
msgid "Update successful"
msgstr "อัปเดตสำเร็จ"
msgid "{{span}}Updated{{/span}} %(ago)s"
msgstr "{{span}}อัปเดต{{/span}} %(ago)s"
msgid "Disable auto-updates for %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Disable auto-updates for %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "ปิดใช้งานการอัปเดตอัตโนมัติสำหรับ %(pluginCount)d ปลั๊กอิน"
msgid "Enable auto-updates for %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Enable auto-updates for %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "เปิดใช้งานการอัปเดตอัตโนมัติสำหรับ %(pluginCount)d ปลั๊กอิน"
msgid "Deactivate %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Deactivate %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "ปิดการใช้งาน %(pluginCount)d ปลั๊กอิน"
msgid "Activate %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Activate %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "เปิดการใช้งาน %(pluginCount)d ปลั๊กอิน"
msgid "The CSV file does not contain information."
msgstr "ไฟล์ CSV ไม่มีข้อมูล."
msgid "No subscribers have been submitted."
msgstr "ยังไม่มีผู้ติดตามที่ถูกส่งเข้ามา."
msgid "Can't start subscriber import while another one is running."
msgstr "ไม่สามารถเริ่มนำเข้าผู้ติดตามได้ในขณะที่อีกหนึ่งกำลังทำงานอยู่"
msgid "More about {{productName/}}"
msgstr "เพิ่มเติมเกี่ยวกับ {{productName/}}"
msgid "{1} is loading."
msgstr "{1} กำลังโหลด."
msgid "subtitles settings"
msgstr "การตั้งค่าซับไตเติ้ล"
msgid "subtitles off"
msgstr "ปิดซับไตเติ้ล"
msgid "restore all settings to the default values"
msgstr "คืนค่าการตั้งค่าทั้งหมดเป็นค่าเริ่มต้น"
msgid "progress bar timing: currentTime={1} duration={2}"
msgstr "แถบความก้าวหน้าการตั้งเวลา: currentTime={1} duration={2}"
msgid "descriptions off"
msgstr "ปิดคำบรรยาย"
msgid "captions settings"
msgstr "การตั้งค่าคำบรรยาย"
msgid "captions off"
msgstr "ปิดคำบรรยาย"
msgid "You aborted the media playback"
msgstr "คุณยกเลิกการเล่นสื่อ"
msgid "We are converting this video for optimal playback..."
msgstr "เรากำลังแปลงวีดีโอนี้เพื่อการเล่นที่ดีที่สุด..."
msgid "Volume Level"
msgstr "ระดับเสียง"
msgid "Uniform"
msgstr "ชุดนักเรียน"
msgid "This video may display mature content."
msgstr "วีดีโอนี้อาจแสดงเนื้อหาที่เหมาะสำหรับผู้ใหญ่"
msgid "This video is private"
msgstr "วีดีโอนี้เป็นส่วนตัว"
msgid ""
"This modal can be closed by pressing the Escape key or activating the close "
"button."
msgstr "โมดัลนี้สามารถปิดได้โดยการกดปุ่ม Escape หรือเปิดใช้งานปุ่มปิด"
msgid "This is a modal window"
msgstr "นี่คือหน้าต่างโมดัล"
msgid ""
"The media playback was aborted due to a corruption problem or because the "
"media used features your browser did not support."
msgstr "การเล่นสื่อถูกยกเลิกเนื่องจากปัญหาความเสียหายหรือเพราะสื่อที่ใช้มีคุณสมบัติพิเศษที่เบราว์เซอร์ของคุณไม่สนับสนุน"
msgid "The media is encrypted and we do not have the keys to decrypt it."
msgstr "สื่อถูกเข้ารหัสและเราไม่มีคีย์ในการถอดรหัสมัน"
msgid ""
"The media could not be loaded, either because the server or network failed "
"or because the format is not supported."
msgstr ""
"ไม่สามารถโหลดสื่อได้ อาจเป็นเพราะเซิร์ฟเวอร์หรือตัวเชื่อมต่อเครือข่ายล้มเหลว "
"หรือเพราะรูปแบบไม่สนับสนุน"
msgid "Text Edge Style"
msgstr "สไตล์ขอบข้อความ"
msgid "Stream Type"
msgstr "ประเภทสตรีม"
msgid "Start at {1}"
msgstr "เริ่มที่ {1}"
msgid "Small Caps"
msgstr "Small Caps"
msgid "Settings Menu"
msgstr "เมนูการตั้งค่า"
msgid "Semi-Transparent"
msgstr "กึ่งโปร่งใส"
msgid "Seek to live, currently playing live"
msgstr "ค้นหาการมีชีวิตอยู่, กำลังเล่นสดอยู่"
msgid "Seek to live, currently behind live"
msgstr "พยายามที่จะมีชีวิตอยู่, ตอนนี้อยู่ข้างหลังชีวิต"
msgid "Replay"
msgstr "เล่นซ้ำ"
msgid "Remaining Time"
msgstr "เวลาที่เหลือ"
msgid "Raised"
msgstr "เลี้ยงดู"
msgid "Proportional Serif"
msgstr "Proportional Serif"
msgid "Proportional Sans-Serif"
msgstr "Proportional Sans-Serif"
msgid "Progress Bar"
msgstr "แถบความก้าวหน้า"
msgid "Playback Rate"
msgstr "อัตราการเล่น"
msgid "Picture-in-Picture"
msgstr "Picture-in-Picture"
msgid "Opaque"
msgstr "ทึบแสง"
msgid "No compatible source was found for this media."
msgstr "ไม่พบแหล่งข้อมูลที่เข้ากันได้สำหรับสื่อนี้."
msgid "Monospace Serif"
msgstr "Monospace Serif"
msgid "Monospace Sans-Serif"
msgstr "Monospace Sans-Serif"
msgid "Modal Window"
msgstr "หน้าต่างโมดัล"
msgid "Make sure you are signed in and a member of the site."
msgstr "ทำให้แน่ใจว่าคุณได้ลงชื่อเข้าใช้และเป็นสมาชิกของเว็บแล้ว"
msgid "Magenta"
msgstr "แมกนีต้า"
msgid "Loaded"
msgstr "โหลดแล้ว"
msgid "LIVE"
msgstr "ถ่ายทอดสด"
msgid "Exit Picture-in-Picture"
msgstr "ออกจากภาพในภาพ"
msgid "Error occurred"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาด"
msgid "End of dialog window."
msgstr "สิ้นสุดหน้าต่างการโต้ตอบ."
msgid "Embed (HTML)"
msgstr "ฝัง (HTML)"
msgid "Drop shadow"
msgstr "เงา"
msgid "Download this video"
msgstr "ดาวน์โหลดวีดีโอนี้"
msgid "Descriptions"
msgstr "คำอธิบาย"
msgid "Depressed"
msgstr "ซึมเศร้า"
msgid "Cyan"
msgstr "ไซอัน"
msgid "Current Time"
msgstr "เวลาปัจจุบัน"
msgid "Conversion failed."
msgstr "การแปลงล้มเหลว."
msgid "Content Unavailable"
msgstr "เนื้อหาไม่พร้อมใช้งาน"
msgid "Close Modal Dialog"
msgstr "ปิดการโต้ตอบโมดัล"
msgid "Casual"
msgstr "ไม่เป็นทางการ"
msgid "Captions"
msgstr "คำบรรยาย"
msgid "Caption Settings Dialog"
msgstr "การโต้ตอบการตั้งค่าคำบรรยาย"
msgid "Beginning of dialog window. Escape will cancel and close the window."
msgstr "เริ่มต้นของการโต้ตอบ. การกด Esc จะยกเลิกและปิดหน้าต่าง."
msgid "Audio Track"
msgstr "เสียงแทร็ก"
msgid "A network error caused the media download to fail part-way."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในเครือข่ายทำให้การดาวน์โหลดสื่อไม่สำเร็จในระหว่างทาง."
msgid ", selected"
msgstr ", ที่เลือกไว้"
msgid ", opens subtitles settings dialog"
msgstr ", เปิดการโต้ตอบการตั้งค่าซับไตเติ้ล"
msgid ", opens descriptions settings dialog"
msgstr ", เปิดการโต้ตอบการตั้งค่าคำอธิบาย"
msgid ", opens captions settings dialog"
msgstr ", เปิดการตั้งค่าการโต้ตอบคำบรรยาย"
msgid "View plugins for all sites"
msgstr "ดูปลั๊กอินสำหรับเว็บทั้งหมด"
msgid "View pages for all sites"
msgstr "ดูหน้าเว็บทั้งหมด"
msgid "View posts for all sites"
msgstr "ดูเรื่องสำหรับเว็บทั้งหมด"
msgid "View stats for all sites"
msgstr "ดูสถิติสำหรับเว็บทั้งหมด"
msgid ""
"just commented on %3$s ."
msgstr ""
"เพิ่งแสดงความเห็นเกี่ยวกับ %3$s ."
msgid ""
"just commented on one of your posts ."
msgstr ""
"เพิ่งแสดงความเห็นบน เรื่องของคุณ ."
msgid "Checkmark"
msgstr "ถูกต้อง"
msgid ""
"This is less than the first year discounted price because you are only "
"charged for the remainder of the current year."
msgstr "นี่น้อยกว่าราคาที่ลดในปีแรกเพราะคุณจะถูกเรียกเก็บเฉพาะสำหรับส่วนที่เหลือของปีปัจจุบันเท่านั้น"
msgid ""
"This is less than the first year discounted price because you are only "
"charged for the remainder of the current month."
msgstr "นี่น้อยกว่าราคาที่ลดในปีแรกเพราะคุณจะถูกเรียกเก็บเฉพาะสำหรับส่วนที่เหลือของเดือนปัจจุบันเท่านั้น"
msgid "Choose a domain for your Professional Email"
msgstr "เลือกโดเมนสำหรับอีเมลมืออาชีพของคุณ"
msgid ""
"Add more features to your professional website with a plan. Or {{link}}start "
"with email and a free site{{/link}}."
msgstr ""
"เพิ่มคุณสมบัติพิเศษให้กับเว็บไซต์มืออาชีพของคุณด้วยแผน หรือ {{link}}เริ่มต้นด้วยอีเมลและเว็บฟรี{{/"
"link}}."
msgid "Set up site"
msgstr "ตั้งค่าเว็บ"
msgid "Configure your copy"
msgstr "กำหนดค่าคัดลอกของคุณ"
msgid "Integration with top shipping carriers"
msgstr "การรวมเข้ากับผู้ให้บริการขนส่งชั้นนำ"
msgid "Access to more than 50,000 plugins"
msgstr "เข้าถึงปลั๊กอินมากกว่า 50,000 ตัว"
msgid "The ability to earn ad revenue"
msgstr "ความสามารถในการสร้างรายได้จากโฆษณา"
msgid "Access to live chat support"
msgstr "เข้าถึงการสนับสนุนแชทสด"
msgid "The ability to collect payments"
msgstr "ความสามารถในการเก็บเงิน"
msgid "An ad-free site"
msgstr "เว็บที่ไม่มีโฆษณา"
msgid "Free domain for first year"
msgstr "โดเมนฟรีปีแรก"
msgid "Failed to remove plugin from %(count)s site"
msgid_plural "Failed to remove plugin from %(count)s sites"
msgstr[0] "ลบปลั๊กอินจาก %(count)s เว็บไซต์ไม่สำเร็จ"
msgid "Failed to remove plugin"
msgstr "ลบปลั๊กอินออกล้มเหลว"
msgid "Removing plugin from %(count)s site"
msgid_plural "Removing plugin from %(count)s sites"
msgstr[0] "กำลังลบปลั๊กอินจาก %(count)s เว็บไซต์"
msgid "Removing Plugin"
msgstr "กำลังลบปลั๊กอิน"
msgid "Failed to disable auto-updates on %(count)s site"
msgid_plural "Failed to disable auto-updates on %(count)s sites"
msgstr[0] "ปิดใช้งานการอัปเดตอัตโนมัติบน %(count)s เว็บไซต์ไม่สำเร็จ"
msgid "Failed to disable auto-updates"
msgstr "ล้มเหลวในการปิดการอัปเดตอัตโนมัติ"
msgid "Auto-update disabled on %(count)s site"
msgid_plural "Auto-update disabled on %(count)s sites"
msgstr[0] "ปิดใช้งานการอัปเดตอัตโนมัติบน %(count)s เว็บไซต์แล้ว"
msgid "Auto-update disabled"
msgstr "อัปเดตอัตโนมัติถูกปิดใช้งาน"
msgid "Disabling auto-updates on %(count)s site"
msgid_plural "Disabling auto-updates on %(count)s sites"
msgstr[0] "กำลังปิดใช้งานการอัปเดตอัตโนมัติบน %(count)s เว็บไซต์"
msgid "Disabling auto-updates"
msgstr "ปิดการอัปเดตอัตโนมัติ"
msgid "Failed to enable auto-updates on %(count)s site"
msgid_plural "Failed to enable auto-updates on %(count)s sites"
msgstr[0] "เปิดใช้งานการอัปเดตอัตโนมัติบน %(count)s เว็บไซต์ไม่สำเร็จ"
msgid "Failed to enable auto-updates"
msgstr "ล้มเหลวในการเปิดใช้งานการอัปเดตอัตโนมัติ"
msgid "Auto-update enabled on %(count)s site"
msgid_plural "Auto-update enabled on %(count)s sites"
msgstr[0] "เปิดใช้งานการอัปเดตอัตโนมัติบน %(count)s เว็บไซต์แล้ว"
msgid "Auto-update enabled"
msgstr "เปิดใช้งานการอัปเดตอัตโนมัติ"
msgid "Enabling auto-updates on %(count)s site"
msgid_plural "Enabling auto-updates on %(count)s sites"
msgstr[0] "กำลังเปิดใช้งานการอัปเดตอัตโนมัติบน %(count)s เว็บไซต์"
msgid "Enabling auto-updates"
msgstr "เปิดใช้งานการอัปเดตอัตโนมัติ"
msgid "Failed to deactivate on %(count)s site"
msgid_plural "Failed to deactivate on %(count)s sites"
msgstr[0] "ปิดการใช้งานบน %(count)s เว็บไซต์ไม่สำเร็จ"
msgid "Failed to deactivate"
msgstr "ล้มเหลวในการปิดการใช้งาน"
msgid "Deactivated on %(count)s site"
msgid_plural "Deactivated on %(count)s sites"
msgstr[0] "ปิดการใช้งานบน %(count)s เว็บไซต์แล้ว"
msgid "Deactivated"
msgstr "ปิดการใช้งานแล้ว"
msgid "Failed to activate on %(count)s site"
msgid_plural "Failed to activate on %(count)s sites"
msgstr[0] "เปิดการใช้งานบน %(count)s เว็บไซต์ไม่สำเร็จ"
msgid "Failed to activate"
msgstr "ล้มเหลวในการเปิดใช้งาน"
msgid "Activated on %(count)s site"
msgid_plural "Activated on %(count)s sites"
msgstr[0] "เปิดการใช้งานบน %(count)s เว็บไซต์แล้ว"
msgid "Failed on %(count)s site"
msgid_plural "Failed on %(count)s sites"
msgstr[0] "เกิดข้อผิดพลาดบน %(count)s เว็บไซต์"
msgid ""
"If you’d rather not receive this kind of email, you can %1$sclick here to "
"unsubscribe%2$s from future fraud notifications."
msgstr ""
"ถ้าคุณไม่อยากรับอีเมลแบบนี้ คุณสามารถ %1$sgดที่นี่เพื่อยกเลิกการสมัคร%2$s "
"การแจ้งเตือนเกี่ยวกับการฉ้อโกงในอนาคตได้เลย"
msgid ""
"If you need any help or have any questions, please reply to this email or "
"%1$sopen a support request%2$s and our team will get back to you soon."
msgstr ""
"ถ้าคุณต้องการความช่วยเหลือหรือมีคำถามใดๆ โปรดตอบกลับไปที่อีเมลนี้หรือ %1$sร้องขอการสนับสนุน"
"%2$s และทีมงานของเราจะติดต่อกลับหาคุณโดยเร็ว"
msgid "%1$sThe added benefit of installing CAPTCHA%2$s"
msgstr "%1$sข้อดีเพิ่มเติมของการติดตั้ง CAPTCHA%2$s"
msgid "%1$sHow to detect potentially fraudulent transactions%2$s"
msgstr "%1$sวิธีตรวจจับธุรกรรมที่อาจเป็นการฉ้อโกง%2$s"
msgid "%1$sCard Testing FAQ%2$s"
msgstr "%1$sคำถามที่พบบ่อยเกี่ยวกับการทดสอบบัตร%2$s"
msgid ""
"We’ve enabled these measures as a precaution, but the responsibility for "
"fraud prevention ultimately belongs to you as the site owner. Here are some "
"links you might find useful to learn more about protecting your store and "
"finding the prevention methods that work best for you:"
msgstr ""
"เราได้เปิดใช้งานมาตรการเหล่านี้เป็นการป้องกัน "
"แต่ความรับผิดชอบในการป้องกันการฉ้อโกงนั้นอยู่ที่คุณในฐานะเจ้าของเว็บ "
"สุดท้ายนี้มีลิงก์บางอย่างที่คุณอาจพบว่ามีประโยชน์ในการเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับการปกป้องร้านค้าของคุณและค้นหาวิธีการป้องกันที่เหมาะสมที่สุดสำหรับคุณ:"
msgid ""
"Card testing, also known as “carding,” is a type of fraudulent payment in "
"which a stolen credit card number is checked to see if it can be used to "
"make purchases. It’s common for card testers to attack a site with dozens or "
"hundreds of stolen card numbers in a short period of time – %s constantly "
"works to mitigate attacks like these and takes quick action to limit their "
"impact on merchants."
msgstr ""
"การทดสอบบัตร ซึ่งรู้จักกันในชื่อ “carding” เป็นประเภทของการชำระเงินที่ฉ้อโกง "
"ซึ่งหมายเลขบัตรเครดิตที่ถูกขโมยจะถูกตรวจสอบเพื่อดูว่าสามารถใช้ทำการซื้อได้หรือไม่ "
"มันเป็นเรื่องปกติที่ผู้ทดสอบบัตรจะโจมตีเว็บด้วยหมายเลขบัตรที่ถูกขโมยหลายสิบหรือหลายร้อยหมายเลขในระยะเวลาสั้น "
"ๆ – %s "
"ทำงานอย่างต่อเนื่องเพื่อลดผลกระทบจากการโจมตีแบบนี้และดำเนินการอย่างรวดเร็วเพื่อลดผลกระทบต่อผู้ค้า"
msgid "What is card testing?"
msgstr "การทดสอบบัตรคืออะไร?"
msgid ""
"In the course of our proactive fraud monitoring on %s, we found evidence "
"that your website may have been the target of a card testing attack. Your "
"security is our priority, so we have automatically enabled card testing "
"prevention measures on your account to further protect you from risk. These "
"safeguards will remain in place for 48 hours."
msgstr ""
"ในระหว่างการตรวจสอบการฉ้อโกงเชิงรุกของเราใน %s "
"เราพบหลักฐานว่าทางเว็บไซต์ของคุณอาจเป็นเป้าหมายของการโจมตีการทดสอบบัตร "
"ความปลอดภัยของคุณคือสิ่งสำคัญที่สุดสำหรับเรา "
"ดังนั้นเราจึงได้เปิดใช้งานมาตรการป้องกันการทดสอบบัตรโดยอัตโนมัติในบัญชีของคุณเพื่อปกป้องคุณจากความเสี่ยงเพิ่มเติม "
"มาตรการป้องกันเหล่านี้จะยังคงมีผลเป็นเวลา 48 ชั่วโมง"
msgid "Here are the measures we’ve taken to protect your store"
msgstr "นี่คือมาตรการที่เราทำเพื่อปกป้องร้านของคุณ"
msgid "Urgent: Card testing prevention activated on %1$s"
msgstr "ด่วน: การป้องกันการทดสอบบัตรเปิดใช้งานแล้วบน %1$s"
msgctxt "site"
msgid "Redirect"
msgstr "เปลี่ยนเส้นทาง"
msgctxt "site"
msgid "Public"
msgstr "สาธารณะ"
msgctxt "site"
msgid "Private"
msgstr "ส่วนตัว"
msgctxt "site"
msgid "Coming soon"
msgstr "เร็วๆ นี้"
msgid "Gravity Forms"
msgstr "Gravity Forms"
msgid "Style Variations"
msgstr "ความหลากหลายของสไตล์"
msgid "Events Calendar Pro"
msgstr "ปฏิทินกิจกรรม Pro"
msgid "Run a fully featured ecommerce store"
msgstr "เปิดร้านค้าอีคอมเมิร์ซที่มีคุณสมบัติพิเศษครบถ้วน"
msgid "Setup paid, subscriber-only content"
msgstr "ตั้งค่าคอนเทนต์ที่ต้องชำระเงินเฉพาะสมาชิก"
msgid "Accept donations or sell services"
msgstr "รับบริจาคหรือขายบริการ"
msgid "Accept one-time or recurring payments"
msgstr "รับการชำระเงินครั้งเดียวหรือการชำระเงินที่เกิดขึ้นซ้ำ"
msgid "Watch our tutorial videos to get started."
msgstr "ดูวีดีโอสอนของเราเพื่อเริ่มต้น"
msgid "Make money from your website."
msgstr "ทำเงินจากเว็บไซต์ของคุณ."
msgid "Enjoy first year subscription at the discounted price"
msgstr "สนุกกับการสมัครสมาชิกปีแรกในราคาลดพิเศษ"
msgid "Extra %(discount)d%% off"
msgstr "ลดเพิ่ม %(discount)d%%"
msgid "%(approximateDiscountForOffer)d%% off"
msgstr "%(approximateDiscountForOffer)d%% ลด"
msgid "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} domain registration free for one year"
msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} การลงทะเบียนโดเมนฟรีเป็นเวลาหนึ่งปี"
msgid "The logo url of the site being previewed."
msgstr "รูปโลโก้ URL ของเว็บที่กำลังดูตัวอย่างอยู่."
msgid "Schedule a date"
msgstr "กำหนดวัน"
msgid "You still have a Quick Start session available"
msgstr "คุณยังมีเซสชัน Quick Start ที่พร้อมใช้งานอยู่"
msgid "Your Quick Start session is coming up soon"
msgstr "เซสชันเริ่มต้นอย่างรวดเร็วของคุณกำลังจะมาถึงเร็วๆ นี้"
msgid "Take a walkthrough of our new agency dashboard"
msgstr "ลองดูการใช้งานหน้าควบคุมของเอเจนซี่ใหม่ของเรา"
msgid "Get a dedicated Jetpack partner manager to help you grow your business."
msgstr "รับผู้จัดการพันธมิตร Jetpack ที่ dedicated มาช่วยคุณขยายธุรกิจของคุณ"
msgid "Dedicated partner manager"
msgstr "ผู้จัดการพันธมิตรที่ทุ่มเท"
msgid ""
"Your one stop solution for managing site security, plugins, and licenses"
msgstr "โซลูชันครบวงจรของคุณสำหรับการจัดการความปลอดภัยของเว็บ, ปลั๊กอิน, และใบอนุญาต"
msgid "Presto Player"
msgstr "Presto Player"
msgid ""
"Display extra information alongside each post in your dashboard’s Posts "
"screen."
msgstr "แสดงข้อมูลเพิ่มเติมข้างแต่ละเรื่องในหน้าควบคุมของคุณที่หน้าจอเรื่อง"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Admin"
msgstr "ผู้ควบคุม"
msgctxt "Module Name"
msgid "Jetpack Social"
msgstr "Jetpack Social"
msgctxt "Module Name"
msgid "Post List"
msgstr "รายการเรื่อง"
msgid ""
" The default media width for the %1$s theme is %2$d pixel."
msgid_plural ""
" The default media width for the %1$s theme is %2$d pixels."
msgstr[0] " ค่าเริ่มต้นของความกว้างของสื่อสำหรับธีม %1$s คือ %2$d พิกเซล"
msgid "Set a different media width for full size images."
msgstr "ตั้งความกว้างสื่อที่แตกต่างสำหรับรูปขนาดเต็ม"
msgid "Unable to create resource."
msgstr "ไม่สามารถสร้างทรัพยากรได้"
msgid "The ID of the attachment you want to upload to VideoPress"
msgstr "ID ของไฟล์แนบที่คุณต้องการอัปโหลดไปยัง VideoPress"
msgid ""
"You need to connect Jetpack before being able to upload a video to "
"VideoPress."
msgstr "คุณต้องเชื่อมต่อ Jetpack ก่อนที่จะสามารถอัปโหลดวีดีโอไปยัง VideoPress ได้"
msgid "Mime type not supported"
msgstr "ประเภท Mime ไม่ได้รับการสนับสนุน"
msgid "Invalid attachment ID"
msgstr "ID แนบไม่ถูกต้อง"
msgid "Edit video details"
msgstr "แก้ไขรายละเอียดวีดีโอ"
msgid ""
"We've made some updates to Jetpack Social. Please visit the WordPress."
"com sharing page to manage your Jetpack Social connections or use the "
"button below."
msgstr ""
"เราได้ทำการอัปเดต Jetpack Social โปรดไปที่ หน้าแชร์ของ WordPress.com "
"เพื่อจัดการการเชื่อมต่อ Jetpack Social ของคุณหรือใช้ปุ่มด้านล่างนี้."
msgid ""
"There was a problem connecting with Jetpack Social. Please try again in a "
"moment."
msgstr "เกิดปัญหาในการเชื่อมต่อกับ Jetpack Social โปรดลองอีกครั้งในอีกสักครู่."
msgid ""
"No blog_id was included in your request. Please try disconnecting Jetpack "
"from WordPress.com and then reconnecting it. Once you have done that, try "
"connecting Jetpack Social again."
msgstr ""
"ไม่มี blog_id ถูกแนบมากับการร้องขอของคุณ โปรดลองตัดการเชื่อมต่อ Jetpack จาก WordPress."
"com แล้วเชื่อมต่อใหม่อีกครั้ง เมื่อคุณทำเสร็จแล้ว ให้ลองเชื่อมต่อ Jetpack Social อีกครั้ง"
msgid ""
"To use Jetpack Social, you'll need to link your %s account to your WordPress."
"com account using the link below."
msgstr ""
"เพื่อใช้ Jetpack Social คุณจะต้องลิงก์บัญชี %s ของคุณกับบัญชี WordPress.com "
"ของคุณโดยใช้ลิงก์ด้านล่างนี้"
msgid ""
"The message to use instead of the title when sharing to Jetpack Social "
"services"
msgstr "ข้อความที่ใช้แทนชื่อเรื่องเมื่อแชร์ไปยังบริการ Jetpack Social"
msgid "Share “%s” via Jetpack Social"
msgstr "แชร์ “%s” ผ่าน Jetpack Social"
msgid "Jetpack Social connection %d could not be disconnected."
msgstr "ไม่สามารถตัดการเชื่อมต่อ Jetpack Social %d ได้"
msgid "Jetpack Social connection %d has been disconnected."
msgstr "การเชื่อมต่อ Jetpack Social %d ได้ถูกตัดการเชื่อมต่อแล้ว."
msgid "All Jetpack Social connections to %s were successfully disconnected."
msgstr "การเชื่อมต่อ Jetpack Social ทั้งหมดกับ %s ถูกตัดการเชื่อมต่อเรียบร้อยแล้ว."
msgid "All Jetpack Social connections were successfully disconnected."
msgstr "การเชื่อมต่อทั้งหมดของ Jetpack Social ถูกตัดการเชื่อมต่อเรียบร้อยแล้ว."
msgid "Jetpack Social connection %d could not be disconnected"
msgstr "ไม่สามารถตัดการเชื่อมต่อ Jetpack Social %d ได้"
msgid "You're about to delete all Jetpack Social connections to %s."
msgstr "คุณกำลังจะลบการเชื่อมต่อ Jetpack Social ทั้งหมดกับ %s."
msgid "You're about to delete all Jetpack Social connections."
msgstr "คุณกำลังจะลบการเชื่อมต่อ Jetpack Social ทั้งหมด"
msgid "The Jetpack Social module is not loaded."
msgstr "โมดูล Jetpack Social ยังไม่ได้ถูกโหลด"
msgid ""
"Jetpack is currently in offline mode, so the Jetpack Social module will not "
"load."
msgstr "Jetpack กำลังอยู่ในโหมดออฟไลน์ ดังนั้นโมดูล Jetpack Social จะไม่โหลด"
msgid ""
"Jetpack is current in offline mode because the site url does not contain a "
"'.', which often occurs when dynamically setting the WP_SITEURL constant. "
"While in offline mode, the Jetpack Social module will not load."
msgstr ""
"Jetpack อยู่ในโหมดออฟไลน์ในขณะนี้เพราะ URL ของเว็บ ไม่มี '.' ซึ่งมักเกิดขึ้นเมื่อกำหนดค่า "
"WP_SITEURL constant แบบไดนามิก ในขณะที่อยู่ในโหมดออฟไลน์ โมดูล Jetpack Social "
"จะไม่โหลด"
msgid "The Jetpack Social module is not active."
msgstr "โมดูล Jetpack Social ยังไม่ได้เปิดใช้งาน."
msgid "Jetpack Social requires a user-level connection to WordPress.com"
msgstr "Jetpack Social ต้องการการเชื่อมต่อระดับผู้ใช้กับ WordPress.com"
msgctxt "Filter label for people list"
msgid "Email Subscribers"
msgstr "ผู้ติดตามอีเมล"
msgctxt "Verb. Button to add more subscribers."
msgid "Add Subscribers"
msgstr "เพิ่มผู้ติดตาม"
msgctxt "Verb. Button to invite more users."
msgid "Add User"
msgstr "เพิ่มผู้ใช้"
msgctxt "Verb. Button to invite more users."
msgid "Invite User"
msgstr "เชิญผู้ใช้"
msgid ""
"Write once, post everywhere. Easily share your content on social media from "
"WordPress."
msgstr "เขียนครั้งเดียว ส่งไปทุกที่ แชร์เนื้อหาของคุณบนโซเชียลมีเดียได้อย่างง่ายดายจากเวิร์ดเพรส"
msgid ""
"Instant speed and SEO boost. Get the same advantages as the top sites, no "
"developer required."
msgstr "ความเร็วทันทีและการเพิ่มประสิทธิภาพ SEO. รับข้อดีเหมือนกับเว็บชั้นนำ, ไม่ต้องการผู้พัฒนา."
msgid ""
"Instant search helps your visitors actually find what they need and improves "
"conversion."
msgstr "การค้นหาแบบทันทีช่วยให้ผู้เข้าชมของคุณค้นหาสิ่งที่พวกเขาต้องการได้จริงและเพิ่มอัตราการแปลง"
msgid ""
"Stay ahead of security threats. Automatic scanning and one-click fixes give "
"you and your customers peace of mind."
msgstr ""
"อยู่เหนือภัยคุกคามด้านความปลอดภัย "
"การสแกนอัตโนมัติและการแก้ไขด้วยการกดเพียงครั้งเดียวช่วยให้คุณและลูกค้าของคุณสบายใจ"
msgid ""
"Stop spam in comments and forms. Save time through automation and get rid of "
"annoying CAPTCHAs."
msgstr ""
"หยุดสแปมในแสดงความเห็นและฟอร์มต่างๆ ประหยัดเวลาโดยการทำงานอัตโนมัติและกำจัด CAPTCHA "
"ที่น่ารำคาญออกไป"
msgid ""
"Own your content. High-quality, ad-free video built specifically for "
"WordPress."
msgstr "เป็นเจ้าของเนื้อหาของคุณ วีดีโอคุณภาพสูง ไม่มีโฆษณาที่สร้างขึ้นโดยเฉพาะสำหรับเวิร์ดเพรส"
msgid ""
"Protect your site or store. Save every change with real-time cloud backups, "
"and restore in one click."
msgstr ""
"ปกป้องเว็บหรือร้านของคุณ เก็บการเปลี่ยนแปลงทุกครั้งด้วยการสำรองข้อมูลคลาวด์แบบเรียลไทม์ "
"และกู้คืนในหนึ่งกด"
msgid ""
"Get the full Jetpack suite with real-time security tools, improved site "
"performance, and tools to grow your business."
msgstr ""
"รับชุด Jetpack แบบเต็มรูปแบบพร้อมเครื่องมือความปลอดภัยแบบเรียลไทม์, ประสิทธิภาพเว็บที่ดีขึ้น, "
"และเครื่องมือในการขยายธุรกิจของคุณ."
msgid "You have %(number)d subscriber receiving updates by email"
msgid_plural "You have %(number)d subscribers receiving updates by email"
msgstr[0] "คุณมีผู้สมัครติดตาม %(number)d คนที่ได้รับการอัปเดตทางอีเมล"
msgid "No WordPress.com subscribers yet."
msgstr "ยังไม่มีสมาชิก WordPress.com เลย."
msgid "You must verify your email to add subscribers."
msgstr "คุณต้องยืนยันอีเมลของคุณเพื่อเพิ่มผู้ติดตาม"
msgid "%(extraPageCount)d extra page: %(costOfExtraPages)s (one-time)"
msgid_plural "%(extraPageCount)d extra pages: %(costOfExtraPages)s (one-time)"
msgstr[0] "หน้าเพิ่มเติม %(extraPageCount)d หน้า: %(costOfExtraPages)s (จ่ายครั้งเดียว)"
msgid "Service: %(oneTimeFee)s (one-time)"
msgstr "บริการ: %(oneTimeFee)s (ครั้งเดียว)"
msgid "This purchase includes %(numberOfPages)d extra page."
msgid_plural "This purchase includes %(numberOfPages)d extra pages."
msgstr[0] "การซื้อนี้ใช้ได้สำหรับหน้าเพิ่มเติม %(numberOfPages)d หน้า"
msgid ""
"A professionally built %(numberOfIncludedPages)s-page website in 4 business "
"days or less."
msgstr ""
"เว็บไซต์ที่สร้างขึ้นอย่างมืออาชีพ %(numberOfIncludedPages)s หน้าใน 4 วันทำการหรือน้อยกว่า"
msgid ""
"Modify your "
"%2$s ."
msgstr ""
"ปรับเปลี่ยน "
"%2$s ของคุณ."
msgid "Error updating deposit schedule. Invalid schedule."
msgstr "ผิดพลาดในการอัปเดตตารางการฝากเงิน ตารางไม่ถูกต้อง."
msgid "Deposit scheduling unavailable."
msgstr "ไม่สามารถกำหนดเวลาฝากเงินได้"
msgid "Unable to decode proper response from remote site"
msgstr "ไม่สามารถถอดรหัสการตอบสนองที่ถูกต้องจากเว็บระยะไกล"
msgid ""
"If you continue with Google, Apple or GitHub, you agree to our {{tosLink}}"
"Terms of Service{{/tosLink}}, and have read our {{privacyLink}}Privacy "
"Policy{{/privacyLink}}."
msgstr ""
"หากคุณดำเนินการต่อด้วย Google, Apple หรือ GitHub คุณยอมรับ{{tosLink}}"
"ข้อกำหนดในการให้บริการ{{/tosLink}}ของเรา และได้อ่าน{{privacyLink}}"
"นโยบายความเป็นส่วนตัว{{/privacyLink}}ของเราแล้ว"
msgid ""
"By continuing with any of the options below, you agree to our {{tosLink}}"
"Terms of Service{{/tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy "
"Policy{{/privacyLink}}."
msgstr ""
"โดยการดำเนินการต่อด้วยตัวเลือกใด ๆ ด้านล่างนี้ คุณยอมรับ {{tosLink}}เงื่อนไขบริการ{{/"
"tosLink}} ของเราและได้อ่าน {{privacyLink}}นโยบายความเป็นส่วนตัว{{/privacyLink}} "
"ของเราแล้ว"
msgid ""
"Keep an eye on your stats and learn about your audience with insights "
"anywhere, any time."
msgstr "ติดตามสถิติของคุณและเรียนรู้เกี่ยวกับผู้ชมของคุณด้วยข้อมูลเชิงลึกได้ทุกที่ ทุกเวลา"
msgid "Watch your traffic grow with the Jetpack mobile app."
msgstr "ดูการเข้าชมของคุณเติบโตด้วยแอปมือถือ Jetpack."
msgid ""
"Keep track of your site’s activity and restore your site anywhere, any "
"time."
msgstr "ติดตามกิจกรรมของเว็บของคุณและกู้คืนเว็บของคุณได้ทุกที่ ทุกเวลา"
msgid "WordPress and Jetpack logos side-by-side"
msgstr "รูปโลโก้เวิร์ดเพรสและรูปโลโก้Jetpack อยู่ข้างกัน"
msgid ""
"Get notifications, watch your stats, restore your site and more with the "
"Jetpack mobile apps for iOS and Android."
msgstr ""
"รับการแจ้งเตือน, ดูสถิติของคุณ, กู้คืนเว็บของคุณและอื่นๆ ด้วยแอปมือถือ Jetpack สำหรับ iOS และ "
"Android."
msgid "Illustration of the Jetpack app content editor"
msgstr "ภาพประกอบของตัวแก้ไขเนื้อหาแอป Jetpack"
msgid ""
"A QR code to get the app, scan this code with your device's camera to "
"download the Jetpack mobile app"
msgstr ""
"รหัส QR สำหรับดาวน์โหลดแอปนี้ สแกนรหัสนี้ด้วยกล้องของอุปกรณ์คุณเพื่อดาวน์โหลดแอปมือถือ Jetpack"
msgid ""
"Send yourself an email with a link to download the Jetpack mobile app on "
"your device."
msgstr "ส่งอีเมลถึงตัวเองพร้อมลิงก์ดาวน์โหลดแอปมือถือ Jetpack บนอุปกรณ์ของคุณ"
msgid ""
"Reader makes it easy to scroll through the latest updates from all your "
"favorite sites. Comment, like, or save a post to read it later."
msgstr ""
"การอ่าน ทำให้การเลื่อนดูอัปเดตล่าสุดจากเว็บที่คุณชื่นชอบทั้งหมดเป็นเรื่องง่าย แสดงความเห็น, "
"ชื่นชอบ, หรือบันทึกเรื่องเพื่ออ่านทีหลัง"
msgid "Follow your favorite blogs"
msgstr "ติดตามบล็อกที่คุณชื่นชอบ"
msgid ""
"Easily share your website content on all your social media channels from one "
"place. Auto-publish on Facebook, LinkedIn, and Tumblr."
msgstr ""
"แชร์เนื้อหาเว็บไซต์ของคุณได้ง่ายๆ บนช่องทางโซเชียลมีเดียทั้งหมดจากที่เดียว "
"เผยแพร่โดยอัตโนมัติบนเฟซบุ๊ค, LinkedIn, และ Tumblr."
msgid ""
"Watch your traffic grow with industry leading stats and helpful insights. "
"Learn more about your visitors and their habits."
msgstr ""
"ดูการเติบโตของการเข้าชมของคุณด้วยสถิติชั้นนำในอุตสาหกรรมและข้อมูลเชิงลึกที่เป็นประโยชน์ "
"เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับผู้เข้าชมของคุณและพฤติกรรมของพวกเขา"
msgid "Increase traffic and learn about your visitors"
msgstr "เพิ่มการเข้าชมและเรียนรู้เกี่ยวกับผู้เยี่ยมชมของคุณ"
msgid ""
"Get updates when your favorite site publishes a new post, when someone "
"comments on your post, or when you get a new subscriber."
msgstr ""
"รับอัปเดตเมื่อเว็บที่คุณชอบเผยแพร่เรื่องใหม่, เมื่อมีใครแสดงความเห็นในเรื่องของคุณ, "
"หรือเมื่อคุณมีผู้ติดตามใหม่."
msgid "Stay up to date with realtime notifications"
msgstr "ติดตามรุ่นล่าสุดด้วยการแจ้งเตือนแบบเรียลไทม์"
msgid ""
"Write, edit, upload, and publish content even when you're away from your "
"desk."
msgstr "เขียน แก้ไข อัปโหลด และเผยแพร่เนื้อหาแม้ในขณะที่คุณไม่อยู่ที่โต๊ะทำงาน"
msgid "Inspiration strikes anywhere"
msgstr "แรงบันดาลใจเกิดขึ้นได้ทุกที่"
msgid ""
"The Jetpack mobile app gives you everything you need to create, design, "
"manage, and grow your WordPress website."
msgstr ""
"แอปมือถือ Jetpack ให้ทุกอย่างที่คุณต้องการในการสร้าง ออกแบบ จัดการ "
"และเติบโตเว็บไซต์เวิร์ดเพรสของคุณ"
msgid "CRM: Entrepreneur with 30 extensions"
msgstr "CRM: ผู้ประกอบการที่มี 30 ส่วนขยาย"
msgid "Akismet: Comment and form spam protection (1k API calls/mo)"
msgstr "Akismet: การป้องกันสแปมแสดงความเห็นและฟอร์ม (1k API calls/mo)"
msgid "Scan: Real-time malware scanning and one-click fixes"
msgstr "สแกน: การสแกนมัลแวร์แบบเรียลไทม์และการแก้ไขด้วยการกดครั้งเดียว"
msgid "Unlimited one-click restores from the last 30 days"
msgstr "การกดกู้คืนไม่จำกัดจาก 30 วันที่ผ่านมา"
msgid "30-day activity log archive"
msgstr "คลังเก็บบันทึกกิจกรรม 30 วัน"
msgid "10GB of cloud storage"
msgstr "10GB ของพื้นที่เก็บข้อมูลบนคลาวด์"
msgid "Real-time backups as you edit"
msgstr "สำรองข้อมูลแบบเรียลไทม์ขณะที่คุณแก้ไข"
msgid "Continue in browser"
msgstr "ดำเนินการต่อในเบราว์เซอร์"
msgid "Open in the Jetpack app"
msgstr "เปิดในแอป Jetpack"
msgid "Manage Domain"
msgstr "จัดการโดเมน"
msgid "Site thumbnail"
msgstr "รูปย่อเว็บ"
msgid "Easily share your website content on your social media channels"
msgstr "แชร์เนื้อหาเว็บไซต์ของคุณบนช่องทางโซเชียลมีเดียของคุณได้อย่างง่ายดาย"
msgid ""
"Sorry, you can only upload CSV files right now. Most providers will let you "
"export this from your settings. Select another file "
msgstr ""
"ขออภัย คุณสามารถอัปโหลดไฟล์ CSV ได้เท่านั้นในตอนนี้ "
"ผู้ให้บริการส่วนใหญ่จะให้คุณส่งออกสิ่งนี้จากการตั้งค่าของคุณ เลือกไฟล์อื่น "
msgid "The format of the email is invalid"
msgstr "รูปแบบของอีเมลไม่ถูกต้อง"
msgid "friend@example.com"
msgstr "friend@example.com"
msgid "parents@example.com"
msgstr "parents@example.com"
msgid "sibling@example.com"
msgstr "sibling@example.com"
msgid "Write once, post everywhere."
msgstr "เขียนครั้งเดียว ส่งไปทุกที่."
msgid "Automatically clear spam from your comments and forms."
msgstr "ล้างค่าสแปมจากความเห็นและฟอร์มของคุณโดยอัตโนมัติ."
msgid "Automatic malware scanning with one-click fixes."
msgstr "การสแกนมัลแวร์อัตโนมัติพร้อมการแก้ไขด้วยการกดครั้งเดียว"
msgid "Help your site visitors find answers instantly."
msgstr "ช่วยให้ผู้เข้าชมเว็บของคุณหาคำตอบได้ทันที."
msgid "Essential tools to speed up your site - no developer required."
msgstr "เครื่องมือที่จำเป็นเพื่อเร่งความเร็วเว็บของคุณ - ไม่ต้องการผู้พัฒนา."
msgid "Real-time cloud backups with one-click restores."
msgstr "การสำรองข้อมูลคลาวด์แบบเรียลไทม์พร้อมการกดกู้คืนด้วยคลิกเดียว"
msgid "Build better relationships with your customers and grow your business."
msgstr "สร้างความสัมพันธ์ที่ดีกับลูกค้าของคุณและขยายธุรกิจของคุณ"
msgid "Learn how to protect your site"
msgstr "เรียนรู้วิธีปกป้องเว็บของคุณ"
msgid "Learn how to ensure site security as you install more plugins."
msgstr "เรียนรู้วิธีการรับรองความปลอดภัยของเว็บเมื่อคุณติดตั้งปลั๊กอินเพิ่มเติม"
msgid ""
"As you add plugins to your site, you have to start thinking about "
"vulnerabilities."
msgstr "เมื่อคุณเพิ่มปลั๊กอินลงในเว็บของคุณ คุณต้องเริ่มคิดเกี่ยวกับช่องโหว่ต่างๆ"
msgid ""
"Make your newsletter stand out with a custom domain. Not sure yet? "
"Decide later ."
msgstr ""
"ทำให้จดหมายข่าวของคุณโดดเด่นด้วยโดเมนกำหนดเอง ยังไม่แน่ใจเหรอ? ตัดสินใจทีหลัง"
"span>."
msgid "Save by paying annually"
msgstr "ประหยัดโดยการชำระเงินรายปี"
msgid "%2$s "
msgstr "%2$s "
msgid "Get"
msgstr "รับ"
msgid "More about %(productName)s"
msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับ %(productName)s"
msgid ""
"This is an international purchase, which is subject to a currency exchange "
"operation, to be processed by EBANX, according to these {{tosLink}}terms and "
"conditions{{/tosLink}}. By clicking to purchase, you state acknowledgment "
"and acceptance of the terms and conditions of this transaction."
msgstr ""
"นี่คือการซื้อระหว่างประเทศ ซึ่งต้องมีการแลกเปลี่ยนสกุลเงิน โดยจะดำเนินการโดย EBANX ตาม "
"{{tosLink}}เงื่อนไขและข้อกำหนด{{/tosLink}} เหล่านี้ โดยกดเพื่อทำการซื้อ "
"คุณแสดงการรับทราบและยอมรับเงื่อนไขและข้อกำหนดของการทำธุรกรรมนี้"
msgid "Contact person"
msgstr "บุคคลติดต่อ"
msgid "Company website"
msgstr "เว็บไซต์ของบริษัท"
msgid "Contact first and last name"
msgstr "ชื่อและนามสกุลของผู้ติดต่อ"
msgid ""
"Discount applies to the first payment on an annual plan, but does not apply "
"to future recurring payments. Discount may not be applied to previous "
"purchases, renewals, subscription upgrades, or combined with any other "
"offer. Please note that select domain names may be excluded."
msgstr ""
"ส่วนลดจะใช้กับการชำระเงินครั้งแรกในแผนรายปี แต่จะไม่ใช้กับการชำระเงินที่เกิดขึ้นในอนาคต "
"ส่วนลดอาจไม่สามารถใช้กับการซื้อก่อนหน้านี้ การต่ออายุ การอัปเกรดการสมัครสมาชิก "
"หรือรวมกับข้อเสนออื่น ๆ โปรดทราบว่าชื่อโดเมนบางชื่ออาจถูกยกเว้น"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Security"
msgstr "ความปลอดภัย"
msgid ""
"To claim your free domain name and unlock the advanced features included "
"with a paid WordPress.com plan, visit here %1$s. Be sure to use the code "
"%2$s at checkout, and you’ll save %3$s%%."
msgstr ""
"เพื่อขอชื่อโดเมนฟรีของคุณและปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษขั้นสูงที่รวมอยู่ในแผนเวิร์ดเพรส.com "
"ที่ต้องชำระเงิน ให้ไปที่นี่ %1$s. อย่าลืมใช้รหัส %2$s ที่หน้าชำระเงิน แล้วคุณจะประหยัด %3$s%%."
msgid ""
"Just popping in to remind you that your complimentary domain name "
"registration is still available when you upgrade your free site to a paid "
"plan, but your %1$s%% off deal ends on %2$s."
msgstr ""
"แค่แวะมาบอกว่า "
"การลงทะเบียนชื่อโดเมนฟรีของคุณยังคงมีอยู่เมื่อคุณอัปเกรดเว็บฟรีของคุณเป็นแผนที่ต้องชำระเงิน "
"แต่ข้อเสนอ %1$s%% ส่วนลดของคุณจะสิ้นสุดในวันที่ %2$s."
msgid ""
"Visit %1$s to upgrade your free site today. The code %2$s is valid until "
"%3$s, so be sure to take advantage of this offer ASAP."
msgstr ""
"ไปที่ %1$s เพื่ออัปเกรดเว็บฟรีของคุณวันนี้ โค้ด %2$s ใช้งานได้จนถึง %3$s "
"ดังนั้นอย่าลืมใช้ประโยชน์จากข้อเสนอนี้โดยเร็วที่สุด"
msgid ""
"When you upgrade your free website to a paid plan, we include your first "
"year of domain name registration — on the house! Plus, with the promo code "
"%1$s, you’ll get %2$s%% off your very first payment."
msgstr ""
"เมื่อคุณอัปเกรดเว็บไซต์ฟรีของคุณเป็นแผนแบบชำระเงิน เราจะรวมการลงทะเบียนชื่อโดเมนปีแรกของคุณ "
"— ฟรี! นอกจากนี้ ด้วยรหัสโปรโมชัน %1$s คุณจะได้รับส่วนลด %2$s%% "
"จากการชำระเงินครั้งแรกของคุณ."
msgid ""
"To claim your free domain name and unlock the advanced features included "
"with a paid WordPress.com plan, click here or on "
"the button above. Be sure to use the code %2$s at checkout, and you’ll save "
"%3$s%%."
msgstr ""
"เพื่อขอชื่อโดเมนฟรีของคุณและปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษขั้นสูงที่รวมอยู่ในแผนเวิร์ดเพรสแบบชำระเงิน คลิก "
"ที่นี่ หรือที่ปุ่มด้านบน อย่าลืมใช้รหัส %2$s ที่หน้าชำระเงิน "
"แล้วคุณจะประหยัด %3$s%%."
msgid ""
"Just popping in to remind you that your complimentary domain name "
"registration is still available when you upgrade your free "
"site to a paid plan , but your %2$s%% off deal ends on %3$s."
msgstr ""
"แค่แวะเข้ามาเตือนว่า การลงทะเบียนชื่อโดเมนฟรีของคุณยังคงมีอยู่เมื่อ คุณอัปเกรดเว็บฟรีของคุณเป็นแผนที่ต้องจ่าย แต่ข้อเสนอ %2$s%% ของคุณจะหมดอายุในวันที่ "
"%3$s."
msgid ""
"Click here or on the button below to upgrade your free "
"site today. The code %2$s is valid until %3$s, so be sure to take advantage "
"of this offer ASAP."
msgstr ""
"กด ที่นี่ หรือที่ปุ่มด้านล่างเพื่ออัปเกรดเว็บฟรีของคุณวันนี้ รหัส %2$s "
"ใช้งานได้จนถึง %3$s ดังนั้นอย่าลืมใช้ประโยชน์จากข้อเสนอนี้โดยเร็วที่สุด."
msgid ""
"When you upgrade your free website to a paid plan, we "
"include your first year of domain name registration — on the house! Plus, "
"with the promo code, %2$s , you’ll get %3$s%% off your very "
"first payment."
msgstr ""
"เมื่อคุณ อัปเกรดเว็บไซต์ฟรีของคุณ เป็นแผนที่ต้องชำระเงิน "
"เราจะรวมการลงทะเบียนชื่อโดเมนปีแรกของคุณ — ฟรี! นอกจากนี้ ด้วยรหัสโปรโมชั่น "
"%2$s คุณจะได้รับส่วนลด %3$s%% จากการชำระเงินครั้งแรกของคุณเลย"
msgid "Social Basic"
msgstr "Social Basic"
msgid ""
"You have uploaded a .wpress file that works with the All-in-One WP Migration "
"plugin. You can either {{ip}}install that plugin{{/ip}}, or {{ei}}try out "
"Everything Import{{/ei}}. {{cs}}Still need help{{/cs}}?"
msgstr ""
"คุณได้อัปโหลดไฟล์ .wpress ที่ทำงานร่วมกับปลั๊กอิน All-in-One WP Migration คุณสามารถ "
"{{ip}}ติดตั้งปลั๊กอินนั้น{{/ip}} หรือ {{ei}}ลองใช้ Everything Import{{/ei}} {{cs}}"
"ยังต้องการความช่วยเหลืออยู่ไหม{{/cs}}?"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Bundled Fonts"
msgstr "แบบอักษรที่รวมกัน"
msgid "plugins page"
msgstr "หน้าปลั๊กอิน"
msgid "Unable to decode response from remote site."
msgstr "ไม่สามารถถอดรหัสการตอบกลับจากเว็บระยะไกลได้"
msgid "Error contacting remote site: "
msgstr "ผิดพลาดในการติดต่อเว็บระยะไกล: "
msgid "Error contacting remote site: Some session data information is missing"
msgstr "ผิดพลาดในการติดต่อเว็บระยะไกล: ข้อมูลบางอย่างของเซสชันหายไป"
msgid "Track your view and click stats"
msgstr "ติดตามการดูและสถิติการกดของคุณ"
msgid "Customizable themes, buttons, colors"
msgstr "ธีมที่กำหนดเอง, ปุ่ม, สี"
msgid "Add unlimited links to your page"
msgstr "เพิ่มลิงก์ไม่จำกัดไปยังหน้าของคุณ"
msgid "Go deeper into site stats and insights with Google Analytics"
msgstr "ไปลึกลงไปในสถิติและข้อมูลเชิงลึกของเว็บด้วย Google Analytics"
msgid "Real-time analytics in your dashboard"
msgstr "การวิเคราะห์แบบเรียลไทม์ในหน้าควบคุมของคุณ"
msgid "Monetize your Newsletter with payments, subscriptions, and donations"
msgstr "สร้างรายได้จากจดหมายข่าวของคุณด้วยการชำระเงิน, การสมัครสมาชิก, และการบริจาค"
msgid "Ad-free experience"
msgstr "ประสบการณ์ที่ไม่มีโฆษณา"
msgid "Add multiple pages to your Newsletter's website"
msgstr "เพิ่มหลายหน้าไปยังเว็บไซต์ของจดหมายข่าวของคุณ"
msgid "Import subscribers"
msgstr "นำเข้าผู้ติดตาม"
msgid "Unlimited subscribers"
msgstr "ผู้ใช้ที่ไม่จำกัด"
msgid "Send unlimited emails"
msgstr "ส่งอีเมลได้ไม่จำกัด"
msgid "Add subscribers"
msgstr "เพิ่มผู้ติดตาม"
msgid ""
"%2$s "
msgstr ""
"%2$s "
msgid ""
"Want less email? Unsubscribe or modify your Subscription Options ."
msgstr ""
"อยากได้อีเมลน้อยลงไหม? ยกเลิกการสมัคร หรือปรับเปลี่ยน ตัวเลือกการสมัครสมาชิก ."
msgid "New comment waiting approval!"
msgstr "แสดงความเห็นใหม่รอการอนุมัติ!"
msgid "Upload a logo for your website, transparent backgrounds work best."
msgstr "อัปโหลดรูปโลโก้สำหรับเว็บไซต์ของคุณ, พื้นหลังโปร่งใสทำงานได้ดีที่สุด."
msgid ""
"Please {{SupportLink}}contact support{{/SupportLink}} if your existing "
"WordPress.com site isn’t listed, or create a {{NewSiteLink}}new site{{/"
"NewSiteLink}} instead."
msgstr ""
"โปรด {{SupportLink}}ติดต่อสนับสนุน{{/SupportLink}} หากเว็บ WordPress.com "
"ที่คุณมีอยู่ไม่ถูกระบุ หรือสร้าง {{NewSiteLink}}เว็บใหม่{{/NewSiteLink}} แทน."
msgctxt "Jetpack Social Basic Plan"
msgid "Social"
msgstr "สังคม"
msgid "Jetpack Social Basic"
msgstr "Jetpack Social Basic"
msgid "Jetpack must be removed via wp-admin."
msgstr "Jetpack ต้องลบออกผ่าน wp-admin."
msgid "%1$s is out of storage space"
msgstr "%1$s ไม่มีพื้นที่เก็บข้อมูล"
msgid "Pick a thing. Start a thing. Hit that publish button."
msgstr "เลือกสิ่งหนึ่ง. เริ่มสิ่งหนึ่ง. กดปุ่มเผยแพร่."
msgid "Put a dent in the web. In%1$s3%1$sminutes%1$sflat."
msgstr "ทำให้เว็บมีรอยบุบ ใน%1$s3%1$sนาที%1$sเลย."
msgid "Launch a Newsletter"
msgstr "เปิดตัวจดหมายข่าว"
msgid "Jetpack powered"
msgstr "Jetpack powered"
msgid ""
"%s Replace | Remove"
"removeBtn>"
msgstr ""
"%s แทนที่ | ลบออก"
"removeBtn>"
msgctxt "The Jetpack VideoPress product name, without the Jetpack prefix"
msgid "VideoPress"
msgstr "VideoPress"
msgctxt "label for filtering posts"
msgid "Authors"
msgstr "ผู้เขียน"
msgid "Cancel campaign"
msgstr "ยกเลิกแคมเปญ"
msgid "Budget"
msgstr "งบประมาณ"
msgid "Click-through rate"
msgstr "อัตราการกดผ่าน"
msgid "Overall spending"
msgstr "การใช้จ่ายโดยรวม"
msgid ""
"If you continue, an approval request for your ad will be canceled, and the "
"campaign won't start."
msgstr ""
"ถ้าคุณดำเนินการต่อไป ร้องขอการอนุมัติสำหรับโฆษณาของคุณจะถูกยกเลิก และแคมเปญจะไม่เริ่มต้น"
msgid "Cancel the campaign"
msgstr "ยกเลิกแคมเปญ"
msgid "Yes, cancel"
msgstr "ใช่ ยกเลิก"
msgid "Disables custom spacing sizes."
msgstr "ปิดการใช้งานขนาดระยะห่างที่กำหนดเอง"
msgid "Site actions"
msgstr "การกระทำของเว็บ"
msgid "Create a new one now to experience multiple mailbox efficiency."
msgstr "สร้างใหม่ตอนนี้เพื่อสัมผัสประสิทธิภาพของกล่องจดหมายหลายใบ."
msgid ""
"Create a new one for free during your trial to experience multiple mailbox "
"efficiency."
msgstr "สร้างใหม่ฟรีในช่วงทดลองใช้งานของคุณเพื่อสัมผัสประสิทธิภาพของกล่องจดหมายหลายใบ."
msgid ""
"Your token must have permission to get re-sharing with Jetpack Social "
"actions."
msgstr ""
"โทเค็นของคุณต้องมีการอนุญาต, สิทธิ์ในการรับการแชร์ซ้ำด้วยการกระทำของ Jetpack Social."
msgid "Invalid Jetpack Social connection"
msgstr "การเชื่อมต่อ Jetpack Social ที่ใช้งานไม่ได้"
msgid ""
"Could not update the Jetpack Social connections on the remote Jetpack site. "
"No Jetpack Social connection created."
msgstr ""
"ไม่สามารถอัปเดตการเชื่อมต่อ Jetpack Social บนเว็บ Jetpack ระยะไกลได้ "
"ไม่มีการสร้างการเชื่อมต่อ Jetpack Social"
msgid "Could not create this Jetpack Social connection."
msgstr "ไม่สามารถสร้างการเชื่อมต่อ Jetpack Social นี้ได้"
msgid "Jetpack Social shared connection limit."
msgstr "Jetpack Social แชร์ขีดจำกัดการเชื่อมต่อ."
msgid "Jetpack Social connection limit."
msgstr "ขีดจำกัดการเชื่อมต่อโซเชียลของ Jetpack"
msgid "Disabled Jetpack Social for automatic social sharing"
msgstr "ปิดการใช้งาน Jetpack Social สำหรับการแชร์โซเชียลอัตโนมัติ"
msgid "Enabled Jetpack Social for automatic social sharing"
msgstr "เปิดใช้งาน Jetpack Social สำหรับการแชร์บนโซเชียลอัตโนมัติ"
msgid "Jetpack Social Connection Error"
msgstr "ผิดพลาดการเชื่อมต่อโซเชียล Jetpack"
msgid "Share to my Tumblr blog :"
msgstr "แชร์ไปยัง บล็อก Tumblr ของฉัน:"
msgid "Jetpack Social Settings"
msgstr "การตั้งค่าโซเชียลของ Jetpack"
msgid "Followers (includes Jetpack Social )"
msgstr "ผู้ติดตาม (รวมถึง Jetpack Social )"
msgid "Jetpack Social:"
msgstr "Jetpack Social:"
msgid "This user is not authorized to modify this Jetpack Social connection."
msgstr "ผู้ใช้คนนี้ไม่มีสิทธิ์ในการแก้ไขการเชื่อมต่อ Jetpack Social นี้."
msgid "Please provide a valid numeric Jetpack Social connection ID"
msgstr "โปรดให้ ID การเชื่อมต่อ Jetpack Social ที่ใช้งานได้ แบบตัวเลข"
msgid "No Jetpack Social connection found for this ID"
msgstr "ไม่พบการเชื่อมต่อ Jetpack Social สำหรับ ID นี้"
msgid "Jetpack Social is disabled on this blog."
msgstr "Jetpack Social ถูกปิดใช้งานในบล็อกนี้."
msgid ""
"WordPress.com YouTube channel "
msgstr ""
"ช่อง YouTube ของ WordPress.com "
msgid "Visit %s to start watching."
msgstr "ไปที่ %s เพื่อเริ่มดู."
msgid "Learn how to build your website with our video tutorials."
msgstr "เรียนรู้วิธีสร้างเว็บไซต์ของคุณด้วยวีดีโอสอนของเรา"
msgid "WordPress.com YouTube channel!"
msgstr "ช่อง YouTube ของ WordPress.com!"
msgid "WordPress.com on YouTube. Tutorials. How-Tos. Customer Stories."
msgstr "WordPress.com บน YouTube. สอนการใช้งาน. วิธีทำ. เรื่องราวจากลูกค้า."
msgid "%(numberOfExtraPages)d Extra Page: %(costOfExtraPages)s one-time fee"
msgid_plural ""
"%(numberOfExtraPages)d Extra Pages: %(costOfExtraPages)s one-time fee"
msgstr[0] ""
"หน้าเพิ่มเติม %(numberOfExtraPages)d หน้า: %(costOfExtraPages)s "
"ค่าธรรมเนียมแบบจ่ายครั้งเดียว"
msgid "Service: %(productCost)s one-time fee"
msgstr "บริการ: %(productCost)s ค่าธรรมเนียมครั้งเดียว"
msgid "Sorry, you are not allowed to access Jetpack Social data for this post."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าถึงข้อมูล Jetpack Social สำหรับเรื่องนี้."
msgid "URL for refreshing the Connection to the Jetpack Social service"
msgstr "URL สำหรับรีเฟรชการเชื่อมต่อกับบริการ Jetpack Social"
msgid ""
"Message instructing the user to refresh their Connection to the Jetpack "
"Social service"
msgstr "ข้อความที่แนะนำให้ผู้ใช้รีเฟรชการเชื่อมต่อกับบริการ Jetpack Social"
msgid "Can the current user refresh the Jetpack Social connection?"
msgstr "ผู้ใช้ปัจจุบันสามารถรีเฟรชการเชื่อมต่อ Jetpack Social ได้ไหม?"
msgid "Jetpack Social connection success or error message"
msgstr "ข้อความสำเร็จหรือผิดพลาดในการเชื่อมต่อ Jetpack Social"
msgid "Did the Jetpack Social connection test pass?"
msgstr "การทดสอบการเชื่อมต่อ Jetpack Social ผ่านไหม?"
msgid "Sorry, you are not allowed to access Jetpack Social data on this site."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าถึงข้อมูล Jetpack Social บนเว็บนี้."
msgid "Sorry, Jetpack Social is not available on your site right now."
msgstr "ขออภัย, Jetpack Social ไม่สามารถใช้งานได้บนเว็บของคุณในตอนนี้."
msgid "Alphanumeric identifier for the Jetpack Social service"
msgstr "รหัสอัลฟาเบตสำหรับบริการ Jetpack Social"
msgid "Unique identifier for the Jetpack Social connection"
msgstr "รหัสประจำตัวเฉพาะสำหรับการเชื่อมต่อ Jetpack Social"
msgid "Create newsletter"
msgstr "สร้างจดหมายข่าว"
msgid ""
"A theme for anyone who wants to create a collection of links to their online "
"profiles. It comes with a selection of patterns ready for customization."
msgstr ""
"ธีมสำหรับใครก็ตามที่ต้องการสร้างคอลเลกชันลิงก์ไปยังโปรไฟล์ออนไลน์ของพวกเขา "
"มันมาพร้อมกับการเลือกแพตเทิร์นที่พร้อมสำหรับการกำหนดเอง."
msgid "The provided subscription ID does not belong to the provided user."
msgstr "ID การสมัครที่ให้มาไม่ใช่ของผู้ใช้ที่ให้มา"
msgid "The provided subscription ID is not valid."
msgstr "ID การสมัครที่ให้มาใช้งานไม่ได้."
msgid "Subscription ID to link the resource to"
msgstr "ID การสมัครเพื่อเชื่อมโยงทรัพยากรไปยัง"
msgid "Keep up the momentum with these final steps."
msgstr "รักษาโมเมนตัมไว้ด้วยขั้นตอนสุดท้ายเหล่านี้"
msgctxt "Add emoji reaction"
msgid "🙂 Add reaction"
msgstr "🙂 เพิ่มปฏิกิริยา"
msgid "Hello! Tap this link to log into the WooCommerce app on your device."
msgstr "สวัสดี! แตะลิงก์นี้เพื่อเข้าสู่ระบบแอป WooCommerce บนอุปกรณ์ของคุณ."
msgid "If you didn't request this, you can ignore this email."
msgstr "ถ้าคุณไม่ได้ร้องขอนี้ คุณสามารถมองข้ามอีเมลนี้ได้เลย"
msgid "This can only be used one time and expires in an hour."
msgstr "สิ่งนี้ใช้ได้แค่ครั้งเดียวและหมดอายุในหนึ่งชั่วโมง"
msgid "QR Code"
msgstr "QR Code"
msgid ""
"Or if you see a QR code below, you can scan it using the WooCommerce app to "
"log in."
msgstr "หรือถ้าคุณเห็น QR code ด้านล่าง คุณสามารถสแกนมันด้วยแอป WooCommerce เพื่อเข้าสู่ระบบ"
msgid "Hello! Tap this button to log into the WooCommerce app on your device."
msgstr "สวัสดี! แตะปุ่มนี้เพื่อเข้าสู่ระบบแอป WooCommerce บนอุปกรณ์ของคุณ."
msgid "The Stripe Setup Intent id for the payment method."
msgstr "รหัส Stripe Setup Intent สำหรับวิธีการชำระเงิน"
msgid "Excellent choices. Nearly there!"
msgstr "ตัวเลือกยอดเยี่ยม เกือบถึงแล้ว!"
msgid "Upload a profile image"
msgstr "อัปโหลดรูปโปรไฟล์"
msgid "Add a site icon"
msgstr "เพิ่มไอคอนเว็บ"
msgid ""
"reacted to your P2 post \"%2$s\" : %3$s"
msgstr ""
"ตอบสนองต่อเรื่อง P2 ของคุณ \"%2$s\" : %3$s"
msgid "Start with %(productName)s"
msgstr "เริ่มต้นด้วย %(productName)s"
msgid "Start with the free version and try out our premium products later."
msgstr "เริ่มต้นด้วยรุ่นฟรีแล้วลองใช้ผลิตภัณฑ์พรีเมียมของเราทีหลัง"
msgid "Still not sure?"
msgstr "ยังไม่แน่ใจเหรอ?"
msgid "[%1$s] %2$s reacted to your post %3$s"
msgstr "[%1$s] %2$s ตอบสนองต่อเรื่องของคุณ %3$s"
msgid "Updating product meta data failed."
msgstr "การอัปเดตข้อมูลเมตาของผลิตภัณฑ์ล้มเหลว."
msgid ""
"Keep track of your site’s activity and restore your site anywhere, any time."
msgstr "ติดตามกิจกรรมของเว็บของคุณและกู้คืนเว็บของคุณได้ทุกที่ ทุกเวลา"
msgid "Restore your site with a tap using the Jetpack mobile app."
msgstr "กู้คืนเว็บของคุณด้วยการแตะที่แอปมือถือ Jetpack"
msgid "I need details on a recent charge from wpchrg.com"
msgstr "ฉันต้องการรายละเอียดเกี่ยวกับการเรียกเก็บเงินล่าสุดจาก wpchrg.com"
msgid "I want to search a knowledge base for answers"
msgstr "ฉันอยากค้นหาฐานความรู้เพื่อหาคำตอบ"
msgid "WordPress Support Documents"
msgstr "เอกสารสนับสนุนเวิร์ดเพรส"
msgid "I need a guide for starting my site or blog at WordPress.com"
msgstr "ฉันต้องการคู่มือสำหรับการเริ่มต้นเว็บหรือบล็อกของฉันที่ WordPress.com"
msgid "I need help logging into WordPress.com"
msgstr "ฉันต้องการความช่วยเหลือในการเข้าสู่ระบบ WordPress.com"
msgid "WordPress.com Account Recovery"
msgstr "การกู้คืนบัญชี WordPress.com"
msgid "I need help with my own WordPress installation at another host"
msgstr "ฉันต้องการความช่วยเหลือกับการติดตั้งเวิร์ดเพรสของฉันที่โฮสต์อื่น"
msgid "WordPress.org Support Forums"
msgstr "ฟอรัมสนับสนุนเวิร์ดเพรส.org"
msgid "I need customer service for a paid site hosted at WordPress.com"
msgstr "ฉันต้องการบริการลูกค้าสำหรับเว็บที่ชำระเงินโฮสต์ที่ WordPress.com"
msgid "WordPress.com Customer Support"
msgstr "สนับสนุนลูกค้า WordPress.com"
msgid "Connect Your Blog to Facebook Using Jetpack Social"
msgstr "เชื่อมบล็อกของคุณกับ Facebook โดยใช้ Jetpack Social"
msgid ""
"Use your site's Jetpack Social tools to connect your site and your social "
"media accounts, and share your new posts automatically. Connect to Facebook, "
"LinkedIn, and more."
msgstr ""
"ใช้เครื่องมือ Jetpack Social ของเว็บคุณเพื่อเชื่อมต่อเว็บของคุณกับบัญชีโซเชียลมีเดียของคุณ "
"และแชร์เรื่องใหม่ของคุณโดยอัตโนมัติ เชื่อมต่อกับเฟซบุ๊ค, LinkedIn, และอื่นๆ"
msgid ""
"Facebook supports Jetpack Social connections to Facebook Pages, but not to "
"Facebook Profiles. {{a}}Learn More about Jetpack Social for Facebook{{/a}}"
msgstr ""
"เฟซบุ๊ค สนับสนุน Jetpack การเชื่อมต่อโซเชียลกับหน้าเฟซบุ๊ค แต่ไม่รองรับกับโปรไฟล์เฟซบุ๊ค. {{a}}"
"เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับ Jetpack Social สำหรับเฟซบุ๊ค{{/a}}"
msgid ""
"Time to reauthenticate! Some changes to LinkedIn mean that you need to re-"
"enable Jetpack Social by disconnecting and reconnecting your account."
msgstr ""
"ถึงเวลาต้องยืนยันตัวตนอีกครั้ง! การเปลี่ยนแปลงบางอย่างใน LinkedIn "
"หมายความว่าคุณต้องเปิดใช้งาน Jetpack Social "
"อีกครั้งโดยการตัดการเชื่อมต่อและเชื่อมต่อบัญชีของคุณใหม่."
msgid ""
"Did you know you can decide exactly when Jetpack Social shares your post? "
"You can! Click the calendar icon next to \"Share post\" to schedule your "
"social shares."
msgstr ""
"รู้ไหมว่าคุณสามารถตัดสินใจได้ว่าจะแชร์เรื่องของคุณเมื่อไหร่ผ่าน Jetpack Social? คุณทำได้! "
"กดไอคอนปฏิทินข้างๆ \"แชร์เรื่อง\" เพื่อกำหนดเวลาการแชร์ของคุณ."
msgid ""
"Share on your connected social media accounts using {{a}}Jetpack Social{{/"
"a}}."
msgstr "แชร์บนบัญชีโซเชียลมีเดียที่เชื่อมต่อของคุณโดยใช้ {{a}}Jetpack Social{{/a}}."
msgid "Activate now"
msgstr "เปิดใช้งานตอนนี้"
msgid "You can find the license keys in your purchase confirmation email."
msgstr "คุณสามารถหาคีย์ใบอนุญาตได้ในอีเมลยืนยันการซื้อของคุณ"
msgid ""
"You have licenses available for some Jetpack features. You can activate them "
"now if you want."
msgstr ""
"คุณมีใบอนุญาตสำหรับคุณสมบัติพิเศษบางอย่างของ Jetpack ที่พร้อมใช้งาน "
"คุณสามารถเปิดใช้งานพวกมันได้ตอนนี้ถ้าคุณต้องการ"
msgid ""
"You have a %(productName)s license available. You can activate it now if you "
"want."
msgstr ""
"คุณมีใบอนุญาต %(productName)s ที่สามารถใช้งานได้ คุณสามารถเปิดใช้งานมันตอนนี้ถ้าคุณต้องการ"
msgid "Learn how to schedule: "
msgstr "เรียนรู้วิธีการตั้งเวลา:"
msgid "Connect social accounts: "
msgstr "เชื่อมต่อบัญชีโซเชียล: "
msgid "Learn how to schedule"
msgstr "เรียนรู้วิธีการตั้งเวลา"
msgid ""
"Schedule your posts in advance, so you’re not chained to your desk, and "
"publish at the time of day your fans are most engaged on social media."
msgstr ""
"กำหนดเวลาเรื่องของคุณล่วงหน้า เพื่อที่คุณจะไม่ต้องติดอยู่ที่โต๊ะทำงาน และเผยแพร่ในเวลาที่แฟนๆ "
"ของคุณมีส่วนร่วมมากที่สุดในโซเชียลมีเดีย."
msgid "Connect social accounts"
msgstr "เชื่อมต่อบัญชีโซเชียล"
msgid ""
"Jetpack Social pushes your site’s posts and products to all your social "
"media channels in one place, with just a few clicks."
msgstr ""
"Jetpack Social ส่งเรื่องและผลิตภัณฑ์ของเว็บคุณไปยังช่องทางโซเชียลมีเดียทั้งหมดในที่เดียว "
"ด้วยการกดเพียงไม่กี่ครั้ง."
msgid "Write once, publish everywhere"
msgstr "เขียนครั้งเดียว เผยแพร่ทุกที่"
msgid "Grow your following by sharing your content."
msgstr "เพิ่มผู้ติดตามของคุณโดยการแชร์เนื้อหาของคุณ"
msgid "Welcome to Jetpack Social!"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ Jetpack Social!"
msgid ""
"You can read more about managing your Workspace subscription in this support "
"document: %s"
msgstr ""
"คุณสามารถอ่านเพิ่มเติมเกี่ยวกับการจัดการการสมัครสมาชิก Workspace ของคุณในเอกสารสนับสนุนนี้: "
"%s"
msgid ""
"Explore all the amazing features included in your Workspace Business Starter "
"plan here: %s"
msgstr ""
"สำรวจคุณสมบัติพิเศษที่น่าทึ่งทั้งหมดที่รวมอยู่ในแผน Workspace Business Starter ของคุณที่นี่: %s"
msgid ""
"As we mentioned in our previous email notifying you of this change, Google "
"is requiring all legacy G Suite plans to transition to a Workspace plan. You "
"can read more about it here: %s"
msgstr ""
"ตามที่เราได้กล่าวไว้ในอีเมลก่อนหน้านี้ที่แจ้งให้คุณทราบเกี่ยวกับการเปลี่ยนแปลงนี้ Google "
"กำลังต้องการให้แผน G Suite เก่าทั้งหมดเปลี่ยนไปใช้แผน Workspace "
"คุณสามารถอ่านเพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องนี้ได้ที่นี่: %s"
msgid ""
"The price is changing due to several factors, including changes to currency "
"exchange rates and taxes."
msgstr ""
"ราคาเปลี่ยนแปลงเนื่องจากปัจจัยหลายอย่าง รวมถึงการเปลี่ยนแปลงอัตราแลกเปลี่ยนเงินตราและภาษี"
msgid "I'll do it myself"
msgstr "ฉันจะทำมันเอง"
msgid ""
"Redirected sites send a visitor directly to the mapped domain. Read more "
"about them here ."
msgstr ""
"เว็บที่ถูกเปลี่ยนเส้นทางจะส่งผู้เยี่ยมชมไปยังโดเมนที่กำหนดโดยตรง อ่านเพิ่มเติมเกี่ยวกับพวกเขา "
"ที่นี่ ."
msgid "You have no redirected sites"
msgstr "คุณไม่มีเว็บที่ถูกเปลี่ยนเส้นทาง"
msgid "Continue to payment"
msgstr "ดำเนินการชำระเงินต่อ"
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, please contact our Happiness "
"Engineers: %s"
msgstr "ถ้าคุณมีคำถามหรือ需要ความช่วยเหลือ โปรดติดต่อ Happiness Engineers ของเรา: %s"
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, please contact "
"our Happiness Engineers . "
msgstr ""
"ถ้าคุณมีคำถามหรือจำเป็นต้องการความช่วยเหลือ โปรด ติดต่อ Happiness "
"Engineers ของเรา ."
msgid "Questions"
msgstr "คำถาม"
msgid ""
"Your subscription renews on %1$s. You will be charged the same price as "
"before, %2$s per year per mailbox, upon renewal."
msgstr ""
"การสมัครสมาชิกของคุณจะต่ออายุในวันที่ %1$s คุณจะถูกเรียกเก็บเงินในราคาเดียวกันกับก่อนหน้านี้ คือ "
"%2$s ต่อปีต่อกล่องจดหมาย เมื่อทำการต่ออายุ"
msgid ""
"Your subscription price has been updated to %1$s per year per mailbox. When "
"your subscription renews on %2$s, you will be charged this new price. No "
"actions or additional payments are needed right now for your email account."
msgstr ""
"ราคาสมัครสมาชิกของคุณได้ถูกอัปเดตเป็น %1$s ต่อปีต่อกล่องจดหมาย "
"เมื่อการสมัครสมาชิกของคุณต่ออายุในวันที่ %2$s คุณจะถูกเรียกเก็บเงินในราคานี้ "
"ไม่ต้องทำอะไรหรือชำระเงินเพิ่มเติมในตอนนี้สำหรับบัญชีอีเมลของคุณ."
msgid ""
"You can read more about managing your Workspace subscription in this support document ."
msgstr ""
"คุณสามารถอ่านเพิ่มเติมเกี่ยวกับการจัดการการสมัครสมาชิก Workspace ของคุณใน เอกสารสนับสนุนนี้ ."
msgid ""
"Explore all the amazing features included in your Workspace Business Starter "
"plan here ."
msgstr ""
"สำรวจคุณสมบัติพิเศษที่น่าทึ่งทั้งหมดที่รวมอยู่ในแผน Workspace Business Starter ของคุณ ที่นี่ ."
msgid ""
"As we mentioned in our previous email notifying you of this change, Google "
"is requiring all legacy G Suite plans to transition to a Workspace plan. You "
"can read more about it here ."
msgstr ""
"ตามที่เราได้กล่าวไว้ในอีเมลก่อนหน้านี้ที่แจ้งให้คุณทราบเกี่ยวกับการเปลี่ยนแปลงนี้ Google "
"ต้องการให้แผน G Suite รุ่นเก่าทั้งหมดเปลี่ยนไปใช้แผน Workspace "
"คุณสามารถอ่านเพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องนี้ ที่นี่ ."
msgid "Your Workspace plan"
msgstr "แผนการทำงานของคุณ"
msgid "No further action is required on your part."
msgstr "ไม่ต้องการดำเนินการเพิ่มเติมจากคุณ"
msgid ""
"We wanted to let you know that your %1$s subscription associated with %2$s "
"has been successfully transitioned to Google Workspace Business Starter."
msgstr ""
"เราต้องการแจ้งให้คุณทราบว่าการสมัครสมาชิก %1$s ของคุณที่เชื่อมโยงกับ %2$s ได้ถูกเปลี่ยนไปยัง "
"Google Workspace Business Starter เรียบร้อยแล้ว"
msgid ""
"Your G Suite subscription has been transitioned to Google Workspace Business "
"Starter"
msgstr ""
"การสมัครสมาชิก G Suite ของคุณได้ถูกเปลี่ยนเป็น Google Workspace Business Starter"
msgid "Success! %s Google Workspace transition completed"
msgstr "สำเร็จ! %s การเปลี่ยนแปลง Google Workspace เสร็จสิ้นแล้ว"
msgid "Welcome to Jetpack Protect!"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ Jetpack Protect!"
msgid "Upgrade Boost: "
msgstr "อัปเกรด Boost: "
msgid ""
"Let us do the heavy lifting for you with automated critical CSS. Each time "
"you update your site we will automatically regenerate your critical CSS and "
"update your performance scores. You’ll also have dedicated support so you "
"can email us with any questions."
msgstr ""
"ให้เราช่วยยกของหนักให้คุณด้วย CSS ที่สำคัญแบบอัตโนมัติ ทุกครั้งที่คุณอัปเดตเว็บของคุณ เราจะสร้าง "
"CSS ที่สำคัญใหม่ให้โดยอัตโนมัติและอัปเดตคะแนนประสิทธิภาพของคุณ "
"คุณยังจะมีการสนับสนุนเฉพาะทางเพื่อที่คุณจะได้อีเมลหาพวกเราได้หากมีคำถามใดๆ"
msgid ""
"Jetpack Protect scans your site every day to warn you about vulnerabilities "
"associated with your WordPress installation, and plugins, and themes."
msgstr ""
"Jetpack Protect "
"จะสแกนเว็บของคุณทุกวันเพื่อแจ้งเตือนเกี่ยวกับช่องโหว่ที่เกี่ยวข้องกับการติดตั้งเวิร์ดเพรส, ปลั๊กอิน, "
"และธีมของคุณ."
msgid "Automated Malware Scanning"
msgstr "การสแกนมัลแวร์อัตโนมัติ"
msgid "Stay one step ahead of security threats and malware."
msgstr "อยู่หนึ่งก้าวนำหน้าความเสี่ยงด้านความปลอดภัยและมัลแวร์"
msgid "Welcome to Jetpack Protect"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ Jetpack Protect"
msgid ""
"Let us do the heavy lifting for you with automated critical CSS. Each time "
"you update your site we will automatically regenerate your critical CSS and "
"update your performance scores."
msgstr ""
"ให้เราช่วยยกของหนักให้คุณด้วย CSS ที่สำคัญแบบอัตโนมัติ ทุกครั้งที่คุณอัปเดตเว็บของคุณ เราจะสร้าง "
"CSS ที่สำคัญของคุณใหม่โดยอัตโนมัติและอัปเดตคะแนนประสิทธิภาพของคุณ"
msgid "Upgrade Boost: Automated critical CSS regeneration"
msgstr "อัปเกรด Boost: การสร้าง CSS ที่สำคัญโดยอัตโนมัติ"
msgid ""
"Load only the images your site visitor can see, making your site faster and "
"saving bandwidth."
msgstr ""
"โหลดเฉพาะรูปที่ผู้เยี่ยมชมเว็บของคุณสามารถเห็นได้ ทำให้เว็บของคุณเร็วขึ้นและประหยัดแบนด์วิธ"
msgid "Lazy-load images"
msgstr "โหลดรูปแบบขี้เกียจ"
msgid ""
"Delays some tasks until after the page loads, so the essential stuff "
"displays faster."
msgstr "เลื่อนงานบางอย่างไปจนกว่าหน้าจะโหลดเสร็จ เพื่อให้สิ่งที่สำคัญแสดงผลได้เร็วขึ้น."
msgid ""
"Generates optimized styles for every page, significantly increasing speed, "
"especially on mobile."
msgstr "สร้างสไตล์ที่ปรับให้เหมาะสมสำหรับทุกหน้า ทำให้ความเร็วเพิ่มขึ้นอย่างมาก โดยเฉพาะบนมือถือ"
msgid "Critical CSS"
msgstr "Critical CSS"
msgid "Speed up your website with one-click optimizations."
msgstr "เร่งความเร็วเว็บไซต์ของคุณด้วยการปรับแต่งเพียงกดเดียว."
msgid "Payment cancelled for %(subscriber_email)s."
msgstr "การชำระเงินถูกยกเลิกสำหรับ %(subscriber_email)s."
msgid "Do you want to cancel this payment?"
msgstr "คุณต้องการยกเลิกการชำระเงินนี้ไหม?"
msgid "Cancel payment"
msgstr "ยกเลิกการชำระเงิน"
msgid "Payment removed for %(subscriber_email)s."
msgstr "ลบการชำระเงินออกสำหรับ %(subscriber_email)s."
msgid "Do you want to remove this payment?"
msgstr "คุณต้องการลบการชำระเงินนี้ออกไหม?"
msgid "Remove payment"
msgstr "ลบการชำระเงิน"
msgid "LinkedIn logo"
msgstr "รูปโลโก้ LinkedIn"
msgid "Facebook logo"
msgstr "รูปโลโก้เฟซบุ๊ค"
msgid "Android - Get it on Google Play"
msgstr "Android - ดาวน์โหลดได้ที่ Google Play"
msgid "Apple iOS - Download on the App Store"
msgstr "Apple iOS - ดาวน์โหลดบน App Store"
msgid ""
"Get notifications, watch your stats, restore your site, and more with the "
"Jetpack mobile app."
msgstr "รับการแจ้งเตือน, ดูสถิติของคุณ, กู้คืนเว็บของคุณ, และอื่นๆ ด้วยแอปมือถือ Jetpack."
msgid "Put your site in your pocket."
msgstr "ใส่เว็บของคุณไว้ในกระเป๋าของคุณ."
msgid "Jetpack and WordPress logos side by side"
msgstr "รูปโลโก้ Jetpack และ รูปโลโก้ เวิร์ดเพรส อยู่ข้างกัน"
msgid "Create your Newsletter"
msgstr "สร้างจดหมายข่าวของคุณ"
msgid ""
"Comma-separated list of post ids with the source site id encoded, e.g.: "
"123-174455321,456-174455321. It's used to override original footer"
msgstr ""
"รายการ ID ของเรื่องที่แยกด้วยเครื่องหมายจุลภาคพร้อมกับ ID ของเว็บต้นทางที่เข้ารหัส, เช่น: "
"123-174455321,456-174455321. ใช้เพื่อแทนที่ฟุตเตอร์เดิม"
msgid ""
"Comma-separated list of post ids with the source site id encoded, e.g.: "
"123-174455321,456-174455321. It's used to override original header"
msgstr ""
"รายการ ID ของเรื่องที่คั่นด้วยเครื่องหมายจุลภาคพร้อมกับ ID ของเว็บต้นทางที่เข้ารหัส, เช่น: "
"123-174455321,456-174455321. ใช้เพื่อแทนที่ส่วนหัวต้นฉบับ"
msgid ""
"Comma-separated list of post ids with the source site id encoded, e.g.: "
"123-174455321,456-174455321. It's used to override original content"
msgstr ""
"รายการ ID ของเรื่อง ที่แยกด้วยเครื่องหมายจุลภาค พร้อมกับ ID ของเว็บที่เข้ารหัส เช่น: "
"123-174455321,456-174455321. ใช้เพื่อแทนที่เนื้อหาต้นฉบับ"
msgid ""
"Post id of the pattern with the source site id encoded or not, e.g.: 123 or "
"123-174455321"
msgstr ""
"ID ของเรื่องที่มีแพตเทิร์นพร้อมกับ ID ของเว็บที่เข้ารหัสหรือไม่, เช่น: 123 หรือ 123-174455321"
msgid "Source site of the pattern, e.g.: dotcompatterns.wordpress.com"
msgstr "แหล่งเว็บของแพตเทิร์น, เช่น: dotcompatterns.wordpress.com"
msgid "Hosting configuration"
msgstr "การตั้งค่าโฮสต์"
msgid "Do Not Sell or Share My Personal Information"
msgstr "ห้ามขายหรือแชร์ข้อมูลส่วนตัวของฉัน"
msgid "Invalid nonce: this page has expired"
msgstr " nonce ไม่ถูกต้อง: หน้านี้หมดอายุแล้ว"
msgid "All Statuses"
msgstr "สถานะทั้งหมด"
msgid ""
"Want less email? Modify your email notification settings ."
msgstr ""
"อยากได้อีเมลน้อยลงไหม? ปรับแต่ง การตั้งค่าแจ้งเตือนอีเมล ของคุณ."
msgid ""
"You might want to go see what they're up to! Perhaps you will like their blog as much as they liked "
"yours."
msgstr ""
"คุณอาจจะอยากไปดูว่าพวกเขากำลังทำอะไรอยู่! บางทีคุณอาจจะชื่นชอบ บล็อกของพวกเขา เท่าที่พวกเขาชื่นชอบบล็อกของคุณ."
msgid ""
"Sorry, we had a problem retrieving your SSH access details. Please refresh "
"the page and try again."
msgstr ""
"ขออภัย, เรามีปัญหาในการดึงรายละเอียดการเข้าถึง SSH ของคุณ โปรดรีเฟรชหน้าและลองอีกครั้ง."
msgid "Create credentials"
msgstr "สร้างข้อมูลรับรอง"
msgid "What is SSH?"
msgstr "SSH คืออะไร?"
msgid ""
"Access and edit your website's files directly by creating SFTP credentials "
"and using an SFTP client. Optionally, enable SSH to perform advanced site "
"operations using the command line."
msgstr ""
"เข้าถึงและแก้ไขไฟล์ของเว็บไซต์ของคุณโดยตรงโดยการสร้างข้อมูลรับรอง SFTP และใช้ไคลเอนต์ "
"SFTP นอกจากนี้ คุณสามารถเปิดใช้งาน SSH เพื่อทำการดำเนินการขั้นสูงบนเว็บโดยใช้บรรทัดคำสั่ง"
msgid "Enable SSH access for this site"
msgstr "เปิดใช้งานการเข้าถึง SSH สำหรับเว็บนี้"
msgid ""
"Premium Content – Provides paid subscription options to share premium "
"content like text, images, video, and any other content on your website. You "
"might know this as “gated content.”"
msgstr ""
"เนื้อหาพรีเมียม – มีตัวเลือกการสมัครสมาชิกแบบชำระเงินเพื่อแชร์เนื้อหาพรีเมียม เช่น ข้อความ รูป "
"วีดีโอ และเนื้อหาอื่นๆ บนเว็บไซต์ของคุณ คุณอาจรู้จักสิ่งนี้ในชื่อ “เนื้อหาที่มีการจำกัดเข้าถึง”"
msgid ""
"Donation Form – Allows visitors to customize their financial support. More "
"options for the user in a compact form."
msgstr ""
"แบบฟอร์มบริจาค – อนุญาตให้ผู้เข้าชมปรับแต่งการสนับสนุนทางการเงินของพวกเขา "
"มีตัวเลือกมากขึ้นสำหรับผู้ใช้ในรูปแบบที่กระชับ."
msgid ""
"Payment Button – Lets visitors pay for digital goods and services or make "
"quick, pre-set donations. Options available for one-time or recurring "
"payments (monthly and annually)."
msgstr ""
"ปุ่มชำระเงิน – "
"ให้ผู้เข้าชมชำระเงินสำหรับสินค้าดิจิทัลและบริการหรือทำการบริจาคที่ตั้งไว้ล่วงหน้าอย่างรวดเร็ว "
"ตัวเลือกที่มีให้สำหรับการชำระเงินแบบครั้งเดียวหรือแบบรายเดือนและรายปี"
msgid "4. Premium Content"
msgstr "4. เนื้อหาพรีเมียม"
msgid "2. Donation Form"
msgstr "2. แบบฟอร์มการบริจาค"
msgid "Learn more about Premium Content on our Support page"
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับเนื้อหาพรีเมียมได้ที่หน้า สนับสนุน ของเรา"
msgid ""
"Premium Content – Provides paid subscription options to "
"share premium content like text, images, video, and any other content on "
"your website. You might know this as “gated content.”"
msgstr ""
"เนื้อหาพรีเมียม – "
"มีตัวเลือกการสมัครสมาชิกแบบชำระเงินเพื่อแชร์เนื้อหาพรีเมียม เช่น ข้อความ รูป วีดีโอ "
"และเนื้อหาอื่นๆ บนเว็บไซต์ของคุณ คุณอาจรู้จักสิ่งนี้ในชื่อ “เนื้อหาที่มีการจำกัดการเข้าถึง”."
msgid "Learn more about the Donation Form on our Support page"
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับแบบฟอร์มการบริจาคได้ที่หน้า สนับสนุน ของเรา"
msgid ""
"Donation Form – Allows visitors to customize their "
"financial support. More options for the user in a compact form."
msgstr ""
"แบบฟอร์มบริจาค – "
"อนุญาตให้ผู้เยี่ยมชมปรับแต่งการสนับสนุนทางการเงินของพวกเขา "
"มีตัวเลือกมากขึ้นสำหรับผู้ใช้ในรูปแบบที่กระชับ."
msgid "Learn more about the Payment Button on our Support page"
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับปุ่มชำระเงินบนหน้าสนับสนุนของเรา"
msgid ""
"Payment Button – Lets visitors pay for digital goods and "
"services or make quick, pre-set donations. Options available for one-time or "
"recurring payments (monthly and annually)."
msgstr ""
"ปุ่มชำระเงิน – "
"ให้ผู้เข้าชมชำระเงินสำหรับสินค้าดิจิทัลและบริการหรือทำการบริจาคที่ตั้งไว้ล่วงหน้าอย่างรวดเร็ว "
"ตัวเลือกที่มีให้สำหรับการชำระเงินแบบครั้งเดียวหรือแบบรายเดือนและรายปี."
msgid "Donation Form"
msgstr "แบบฟอร์มการบริจาค"
msgid ""
"This means your customers’ payments through the Payment Blocks will "
"automatically flow into your Stripe account."
msgstr ""
"นี่หมายความว่าการชำระเงินของลูกค้าของคุณผ่าน Payment Blocks จะไหลเข้าสู่บัญชี Stripe "
"ของคุณโดยอัตโนมัติ"
msgid "You successfully connected your Stripe account to your website."
msgstr "คุณเชื่อมต่อบัญชี Stripe ของคุณกับเว็บไซต์ของคุณสำเร็จแล้ว"
msgid "Nice work."
msgstr "ทำได้ดีมาก."
msgid "You’re now connected!"
msgstr "คุณเชื่อมต่อแล้ว!"
msgid "Find out what’s next to do."
msgstr "หาว่าต่อไปจะทำอะไร."
msgid "Payment Blocks: Your Stripe account is now connected"
msgstr "บล็อกการชำระเงิน: บัญชี Stripe ของคุณเชื่อมต่อเรียบร้อยแล้ว"
msgid ""
"Fast websites mean more page visits and conversions. Even a one-second delay "
"in loading times can reduce conversion rates by 20%. (source: web.dev)"
msgstr ""
"เว็บไซต์ที่เร็วหมายถึงการเข้าชมหน้าและการแปลงที่มากขึ้น "
"แม้แต่การช้าลงเพียงหนึ่งวินาทีในการโหลดก็สามารถลดอัตราการแปลงลงได้ 20% (source: web.dev)"
msgid "Get Boost for Free"
msgstr "รับ Boost ฟรี"
msgid ""
"Make your site blazing fast with Jetpack Boost’s simple dashboard and "
"acceleration tool:"
msgstr "ทำให้เว็บของคุณเร็วจี๋ด้วยหน้าควบคุมที่ง่ายและเครื่องมือเร่งความเร็วของ Jetpack Boost:"
msgid ""
"Fast websites mean more page visits and conversions. Even a one-second delay "
"in loading times can reduce conversion rates by 20%%. (source: web.dev )"
msgstr ""
"เว็บไซต์ที่เร็วหมายถึงการเข้าชมหน้าและการแปลงที่มากขึ้น "
"แม้แต่การช้าลงเพียงหนึ่งวินาทีในการโหลดก็สามารถลดอัตราการแปลงได้ถึง 20%% (source: web.dev )"
msgid "Learn how to boost your site to get more page views"
msgstr "เรียนรู้วิธีเพิ่มเว็บของคุณเพื่อให้ได้การดูหน้ามากขึ้น"
msgid "Get real-time site backups"
msgstr "สำรองข้อมูลเว็บแบบเรียลไทม์"
msgid ""
"Here at Jetpack, we recommend regular backups of your site so you can go "
"back in time with the click of a button."
msgstr ""
"ที่ Jetpack "
"เราขอแนะนำให้สำรองข้อมูลเว็บของคุณเป็นประจำเพื่อให้คุณสามารถย้อนกลับไปในเวลาได้ด้วยการกดปุ่ม"
msgid ""
"Sometimes auto-updating plugins can cause unexpected changes on your site. "
"Finding an older version of the plugin or learning how to install it to "
"revert the changes can be challenging."
msgstr ""
"บางครั้งปลั๊กอินที่อัปเดตอัตโนมัติอาจทำให้เกิดการเปลี่ยนแปลงที่ไม่คาดคิดบนเว็บของคุณ "
"การหาปลั๊กอินรุ่นเก่าหรือเรียนรู้วิธีติดตั้งเพื่อย้อนกลับการเปลี่ยนแปลงอาจเป็นเรื่องท้าทาย"
msgid ""
"We noticed that you’ve recently enabled auto-updates for one of your "
"plugins. Nice work, keeping plugins updated is vital for a healthy site!"
msgstr ""
"เราเห็นว่าคุณเพิ่งเปิดใช้งานการอัปเดตอัตโนมัติสำหรับปลั๊กอินของคุณ ดีมากนะ "
"การอัปเดตปลั๊กอินให้ทันสมัยเป็นสิ่งสำคัญสำหรับเว็บที่มีสุขภาพดี!"
msgid "Learn how to secure your site before auto-updating your plugins"
msgstr "เรียนรู้วิธีการป้องกันเว็บของคุณก่อนการอัปเดตปลั๊กอินโดยอัตโนมัติ"
msgid "Be prepared for auto-updates"
msgstr "เตรียมพร้อมสำหรับการอัปเดตอัตโนมัติ"
msgid ""
"Fast websites mean more page visits and conversions. Increase your site "
"speed now."
msgstr "เว็บไซต์ที่เร็วหมายถึงการเข้าชมหน้าและการแปลงที่มากขึ้น เพิ่มความเร็วเว็บของคุณตอนนี้เลย"
msgid "Get more views for your new page"
msgstr "เพิ่มการดูให้กับหน้าใหม่ของคุณ"
msgid "Arrow Icon"
msgstr "ไอคอนลูกศร"
msgid ""
"Learn how to get more page views and conversions by making your site faster."
msgstr "เรียนรู้วิธีการเพิ่มการดูหน้าและการแปลงโดยการทำให้เว็บของคุณเร็วขึ้น"
msgid ""
"New Recommendation from Jetpack for %1$s: Get more "
"views for your new page "
msgstr ""
"คำแนะนำใหม่ จาก Jetpack สำหรับ %1$s: "
"เพิ่มการดูให้กับหน้าใหม่ของคุณ "
msgid "Customizable video player"
msgstr "เครื่องเล่นวีดีโอที่กำหนดเองได้"
msgid "Unable to determine payment success."
msgstr "ไม่สามารถระบุความสำเร็จในการชำระเงินได้"
msgid "This order does not require payment!"
msgstr "คำสั่งนี้ไม่ต้องการการชำระเงิน!"
msgid "Invalid order!"
msgstr "คำสั่งไม่ถูกต้อง!"
msgid "Shipping (%s)"
msgstr "การจัดส่ง (%s)"
msgid "Upgrade now: "
msgstr "อัปเกรดตอนนี้: "
msgid ""
"Upgrade Jetpack VideoPress to post more than 1 video on your site; includes "
"1TB of cloud storage."
msgstr ""
"อัปเกรด Jetpack VideoPress เพื่อส่งวีดีโอมากกว่า 1 ตัวบนเว็บของคุณ; รวม 1TB "
"ของพื้นที่เก็บข้อมูลบนคลาวด์."
msgid "Unlock more videos and 1TB cloud storage"
msgstr "ปลดล็อกวีดีโอเพิ่มเติมและพื้นที่เก็บข้อมูลคลาวด์ 1TB"
msgid ""
"Jetpack VideoPress comes with all of the customization options you need to "
"keep your viewers engaged."
msgstr ""
"Jetpack VideoPress "
"มาพร้อมกับตัวเลือกการกำหนดเองทั้งหมดที่คุณต้องการเพื่อทำให้ผู้ดูของคุณมีส่วนร่วม."
msgid "Customize the video player"
msgstr "ปรับแต่งผู้เล่นวีดีโอ"
msgid ""
"Save time by managing your videos in the same interface as your website. "
"Drag & drop videos directly into WordPress, manage videos in the WordPress "
"media library, and unlock Video & Story blocks."
msgstr ""
"ประหยัดเวลาโดยการจัดการวีดีโอของคุณในอินเทอร์เฟซเดียวกับเว็บของคุณ "
"ลากและวางวีดีโอโดยตรงลงในเวิร์ดเพรส จัดการวีดีโอในคลังไฟล์สื่อของเวิร์ดเพรส "
"และปลดล็อกบล็อกวีดีโอและเรื่องราว"
msgid "Video built specifically for WordPress sites"
msgstr "วีดีโอที่สร้างขึ้นโดยเฉพาะสำหรับเว็บเวิร์ดเพรส"
msgid "Create your own newsletter"
msgstr "สร้างจดหมายข่าวของคุณเอง"
msgid "Whois:"
msgstr "Whois:"
msgid ""
"%4$s just commented on a post ."
msgstr ""
"%4$s เพิ่งแสดงความเห็นใน เรื่อง"
"a>."
msgid ""
"%4$s just commented on one of your posts ."
msgstr ""
"%4$s เพิ่งแสดงความเห็นใน เรื่องหนึ่งของคุณ ."
msgid "New comment!"
msgstr "แสดงความเห็นใหม่!"
msgid "[%1$s] %2$s commented on one of your posts"
msgstr "[%1$s] %2$s แสดงความเห็นในหนึ่งในเรื่องของคุณ"
msgid "[%1$s] %2$s commented on %3$s"
msgstr "[%1$s] %2$s แสดงความเห็นบน %3$s"
msgid "Installed on %(count)d site"
msgid_plural "Installed on %(count)d sites"
msgstr[0] "ติดตั้งบน %(count)d เว็บไซต์แล้ว"
msgid "Disables output of layout styles."
msgstr "ปิดการแสดงผลของเค้าโครงสไตล์"
msgid "Whether the theme disables generated layout styles."
msgstr "ธีมจะปิดการใช้งานสไตล์เค้าโครงที่สร้างขึ้นหรือไม่"
msgid "The slug of the template to get the fallback for"
msgstr "slug ของเทมเพลตเพื่อรับ fallback สำหรับ"
msgid ""
"Disco is a funky, vibrant, opinionated theme with a monospaced font. Both "
"its styles and spacing form an edgy aesthetic perfect for those looking to "
"build a quirky website."
msgstr ""
"ธีม Disco เป็นธีมที่มีความสนุกสนาน สดใส และมีความคิดเห็นที่ชัดเจน โดยใช้แบบอักษรแบบโมโนสเปซ "
"สไตล์และการจัดระยะห่างของมันสร้างความสวยงามที่มีเอกลักษณ์ "
"เหมาะสำหรับคนที่กำลังมองหาการสร้างเว็บไซต์ที่แปลกใหม่"
msgid "MailPoet – Send beautiful newsletters from WordPress"
msgstr "MailPoet – ส่งจดหมายข่าวที่สวยงามจากเวิร์ดเพรส"
msgid ""
"Collect subscribers, manage your lists and create automatic emails to grow "
"your email marketing reach."
msgstr ""
"รวบรวมผู้ติดตาม จัดการรายชื่อของคุณ และสร้างอีเมลอัตโนมัติเพื่อขยายการเข้าถึงการตลาดอีเมลของคุณ"
msgid "Content not found."
msgstr "ไม่พบเนื้อหา."
msgid ""
"Yuga is a clean and elegant theme. Its sophisticated typography and clean "
"look make it a perfect match for an architecture firm."
msgstr ""
"Yuga เป็นธีมที่สะอาดและมีสไตล์ "
"การใช้ตัวอักษรที่ซับซ้อนและรูปลักษณ์ที่สะอาดทำให้มันเหมาะสมอย่างยิ่งสำหรับบริษัทสถาปัตยกรรม"
msgid ""
"%1$s liked your post %4$s"
"a>."
msgstr ""
"%1$s ชื่นชอบเรื่องของคุณ %4$s ."
msgid ""
"%1$s liked one of your "
"posts ."
msgstr ""
"%1$s ชื่นชอบ เรื่องหนึ่งของคุณ ."
msgid "Open when user submits the form (recommended)"
msgstr "เปิดเมื่อผู้ใช้ส่งแบบฟอร์ม (แนะนำ)"
msgid "Setting not updated."
msgstr "การตั้งค่าไม่ได้อัปเดต."
msgid "Connect your site to use Jetpack Search."
msgstr "เชื่อมต่อเว็บของคุณเพื่อใช้ Jetpack Search."
msgid "Jetpack Search can not be used in offline mode."
msgstr "Jetpack Search ไม่สามารถใช้ในโหมดออฟไลน์ได้."
msgctxt "Backup Product Disclaimer"
msgid "Learn more"
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติม"
msgctxt "Backup Product Disclaimer"
msgid "* Subject to your usage and storage limit."
msgstr "* ขึ้นอยู่กับการใช้งานและขีดจำกัดการจัดเก็บของคุณ."
msgctxt "Backup Product Feature"
msgid "30-day archive & activity log*"
msgstr "คลังเก็บและบันทึกกิจกรรม 30 วัน*"
msgid "Ready to promote"
msgstr "พร้อมที่จะโปรโมท"
msgid "All with WordPress.com."
msgstr "ทั้งหมดกับ WordPress.com."
msgid "Managed hosting"
msgstr "โฮสต์ที่จัดการ"
msgid "Unmetered bandwidth"
msgstr "แบนด์วิดธ์ที่ไม่จำกัด"
msgid "Unlimited traffic"
msgstr "การเข้าชมไม่จำกัด"
msgid ""
"Here’s how to get the most from your Jetpack Search subscription. First, "
"finish setting up your site."
msgstr ""
"นี่คือวิธีที่จะทำให้คุณได้ประโยชน์สูงสุดจากการสมัครสมาชิก Jetpack Search ของคุณ "
"ก่อนอื่นให้เสร็จสิ้นการตั้งค่าเว็บของคุณ"
msgid "Welcome to Jetpack Search! Check out your new tools."
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ Jetpack Search! ลองดูเครื่องมือใหม่ของคุณสิ."
msgid "You haven't created any content yet."
msgstr "คุณยังไม่ได้สร้างเนื้อหาใดๆ เลย"
msgid "Almost ready to launch"
msgstr "เกือบพร้อมที่จะเปิดตัว"
msgid "Donation"
msgstr "บริจาค"
msgid "Yearly Subscription"
msgstr "การสมัครสมาชิกประจำปี"
msgid "Get discount"
msgstr "รับส่วนลด"
msgid "Getting Discount"
msgstr "รับส่วนลด"
msgid ""
"Getting this discount means you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/"
"tosLink}}. If you currently have automatic renewal enabled, you authorize "
"your payment method to be charged on a recurring basis until you cancel, "
"which you can do at any time. You understand {{autoRenewalSupportPage}}how "
"your subscription works{{/autoRenewalSupportPage}} and "
"{{faqCancellingSupportPage}}how to cancel{{/faqCancellingSupportPage}}."
msgstr ""
"การได้รับส่วนลดนี้หมายความว่าคุณตกลงตาม {{tosLink}}เงื่อนไขการให้บริการ{{/tosLink}} "
"ของเรา หากคุณเปิดใช้งานการต่ออายุอัตโนมัติอยู่ในขณะนี้ "
"คุณอนุญาตให้วิธีการชำระเงินของคุณถูกเรียกเก็บเงินเป็นประจำจนกว่าคุณจะยกเลิก "
"ซึ่งคุณสามารถทำได้ตลอดเวลา คุณเข้าใจ {{autoRenewalSupportPage}}"
"วิธีการทำงานของการสมัครสมาชิกของคุณ{{/autoRenewalSupportPage}} และ "
"{{faqCancellingSupportPage}}วิธีการยกเลิก{{/faqCancellingSupportPage}}."
msgid ""
"{{strong}}%(percentDiscount)d%%{{/strong}} discount will be applied next "
"time you are billed. "
msgstr ""
"{{strong}}%(percentDiscount)d%%{{/strong}} จะถูกหักในครั้งถัดไปที่คุณถูกเรียกเก็บเงิน."
msgid ""
"We’d love to help make %(brand)s work for you. Would the special offer below "
"interest you?"
msgstr "เรายินดีที่จะช่วยให้ %(brand)s ทำงานเพื่อคุณ คุณสนใจข้อเสนอพิเศษด้านล่างนี้ไหม?"
msgid "There was an error getting the discount!"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการรับส่วนลด!"
msgid ""
"This discount appears to be invalid, please try reloading the purchase page."
msgstr "ส่วนลดนี้ดูเหมือนจะ \"\" โปรดลองโหลดหน้า\"\" การซื้อใหม่อีกครั้ง."
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next month"
msgstr "รับส่วนลด %(discount)d%% สำหรับ %(name)s ในเดือนหน้า"
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next %(periods)d months"
msgstr "รับส่วนลด %(discount)d%% สำหรับ %(name)s เป็นเวลา %(periods)d เดือนถัดไป"
msgid ""
"Your annual subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/year{{/"
"strong}} for the next year. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/"
"year{{/strong}} each following year."
msgstr ""
"การสมัครสมาชิกประจำปีของคุณจะต่ออายุที่ {{strong}}%(renewalPrice)s/ปี{{/strong}} "
"สำหรับปีถัดไป จากนั้นจะต่ออายุที่ {{strong}}%(fullPrice)s/ปี{{/strong}} ในแต่ละปีถัดไป"
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next year"
msgstr "รับส่วนลด %(discount)d%% สำหรับ %(name)s เป็นเวลาหนึ่งปี"
msgid ""
"Your annual subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/year{{/"
"strong}} for the next %(periods)d years. It will then renew at "
"{{strong}}%(fullPrice)s/year{{/strong}} each following year."
msgstr ""
"การสมัครสมาชิกประจำปีของคุณจะต่ออายุที่ {{strong}}%(renewalPrice)s/ปี{{/strong}} "
"เป็นเวลา %(periods)d ปีถัดไป หลังจากนั้นจะต่ออายุที่ {{strong}}%(fullPrice)s/ปี{{/"
"strong}} ในแต่ละปีถัดไป"
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next %(periods)d years"
msgstr "รับส่วนลด %(discount)d%% สำหรับ %(name)s เป็นเวลา %(periods)d ปีถัดไป"
msgid ""
"Your biennial subscription renews every two years. It will renew at "
"{{strong}}%(renewalPrice)s/biennium{{/strong}} for the next biennium. It "
"will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/biennium{{/strong}} each "
"following biennium."
msgstr ""
"การสมัครสมาชิกสองปีของคุณจะต่ออายุทุกสองปี มันจะต่ออายุที่ {{strong}}%(renewalPrice)s/"
"สองปี{{/strong}} สำหรับสองปีถัดไป จากนั้นมันจะต่ออายุที่ {{strong}}%(fullPrice)s/สองปี{{/"
"strong}} ในทุกสองปีถัดไป"
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for your next two-year renewal"
msgstr "รับส่วนลด %(discount)d%% สำหรับ %(name)s ในการต่ออายุสองปีถัดไปของคุณ"
msgid ""
"Your biennial subscription renews every two years. It will renew at "
"{{strong}}%(renewalPrice)s/biennium{{/strong}} for the next %(periods)d "
"bienniums. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/biennium{{/strong}} "
"each following biennium."
msgstr ""
"การสมัครสมาชิกทุกสองปีของคุณจะต่ออายุทุกๆ สองปี มันจะต่ออายุที่ {{strong}}%(renewalPrice)s/"
"สองปี{{/strong}} สำหรับ %(periods)d สองปีถัดไป จากนั้นมันจะต่ออายุที่ "
"{{strong}}%(fullPrice)s/สองปี{{/strong}} ในทุกๆ สองปีถัดไป"
msgid ""
"Get %(discount)d%% off %(name)s for your next %(periods)d two-year renewals"
msgstr ""
"รับส่วนลด %(discount)d%% สำหรับ %(name)s ในการต่ออายุสองปีครั้งถัดไป %(periods)d ครั้ง"
msgid ""
"It gives the page a fast loading feel. As a result, a visitor is less likely "
"to navigate away from the page."
msgstr "มันทำให้หน้าโหลดเร็วขึ้น รู้สึกได้เลย ดังนั้นผู้เข้าชมจะมีแนวโน้มที่จะไม่ออกจากหน้าไป"
msgid ""
"Largest contentful paint (LCP) is when the biggest piece of content is "
"displayed."
msgstr "การวาดภาพที่มีเนื้อหามากที่สุด (LCP) คือเมื่อเนื้อหาชิ้นใหญ่ที่สุดถูกแสดงออกมา"
msgid "Quicker LCP"
msgstr "เร็วขึ้น LCP"
msgid ""
"Once someone sees content appearing, they are reassured the page is loading "
"successfully."
msgstr "เมื่อใครสักคนเห็นเนื้อหาปรากฏขึ้น พวกเขาจะรู้สึกมั่นใจว่าหน้ากำลังโหลดสำเร็จ"
msgid ""
"First contentful paint (FCP) is how quickly the first image or text is "
"displayed on screen."
msgstr "First contentful paint (FCP) คือความเร็วที่รูปหรือข้อความแรกแสดงบนหน้าจอ."
msgid "Faster FCP"
msgstr "Faster FCP"
msgid "Why do FCP and LCP matter?"
msgstr "ทำไม FCP และ LCP ถึงสำคัญ?"
msgid "See the results of the head to head test"
msgstr "ดูผลการทดสอบแบบตัวต่อตัว"
msgid "Boost beat the top 5 performance plugins in a head to head test"
msgstr "Boost เอาชนะปลั๊กอินประสิทธิภาพ 5 อันดับแรกในการทดสอบแบบตัวต่อตัว"
msgid "Filter by Billing Order Key"
msgstr "ตัวกรองตามคีย์คำสั่งเรียกเก็บเงิน"
msgid "Filter by Billing System"
msgstr "ตัวกรองโดยระบบการเรียกเก็บเงิน"
msgid "Filter by Ownership Transaction ID"
msgstr "ตัวกรองตาม ID การทำธุรกรรมการเป็นเจ้าของ"
msgid "Billing Order Key"
msgstr "Billing Order Key"
msgid "Billing System"
msgstr "ระบบการเรียกเก็บเงิน"
msgid "Time Executed"
msgstr "เวลาที่ดำเนินการ"
msgid "Time Requested"
msgstr "เวลาที่ร้องขอ"
msgid "Ownership Transaction ID"
msgstr "ID การทำธุรกรรมการเป็นเจ้าของ"
msgid "Filter by metadata"
msgstr "ตัวกรองโดย meta"
msgid "Filter by Product Slug"
msgstr "ตัวกรองโดย Slug ผลิตภัณฑ์"
msgid "Owner ID"
msgstr "Owner ID"
msgid "Filter by Owner ID"
msgstr "ตัวกรองตาม ID เจ้าของ"
msgid "Filter by Ownership ID"
msgstr "ตัวกรองตาม ID ของเจ้าของ"
msgid "Filter by status"
msgstr "ตัวกรองตามสถานะ"
msgid "Scheduled End"
msgstr "กำหนดสิ้นสุด"
msgid "Date Started"
msgstr "วันที่เริ่มต้น"
msgid "Date Created"
msgstr "วันที่สร้าง"
msgid "Something went wrong. You are not allowed to use this URL."
msgstr "มีบางอย่างผิดพลาด คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ใช้ URL นี้"
msgid "You are not allowed to add a redirect to this URL."
msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เพิ่มการเปลี่ยนเส้นทางไปยัง URL นี้。"
msgid "Manage plugins installed on all sites"
msgstr "จัดการปลั๊กอินที่ติดตั้งบนเว็บทั้งหมด"
msgid "Manage all plugins installed on %(selectedSite)s"
msgstr "จัดการปลั๊กอินทั้งหมดที่ติดตั้งบน %(selectedSite)s"
msgid "The subscriber import could not be found."
msgstr "ไม่พบการนำเข้าผู้สมัครสมาชิก"
msgid "Optionally, filter on the status of the subscriber import."
msgstr "ตัวเลือกตัวกรองตามสถานะของการนำเข้าสมาชิก."
msgid "Hello, %(userDisplayName)s"
msgstr "สวัสดี, %(userDisplayName)s"
msgid "Automated Critical CSS"
msgstr "Automated Critical CSS"
msgid "Manual Critical CSS"
msgstr "Manual Critical CSS"
msgid "Learn more about unassigning licenses"
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับการยกเลิกใบอนุญาต"
msgid ""
"Unassigning this license means that the site {{bold}}%(siteUrl)s{{/bold}} "
"will no longer have access to {{bold}}%(product)s{{/bold}}. Once this action "
"is completed, you will be able to assign the license to another site. You "
"will continue to be billed."
msgstr ""
"การยกเลิกการมอบใบอนุญาตนี้หมายความว่าเว็บ {{bold}}%(siteUrl)s{{/bold}} "
"จะไม่มีสิทธิ์เข้าถึง {{bold}}%(product)s{{/bold}} อีกต่อไป เมื่อดำเนินการนี้เสร็จสิ้น "
"คุณจะสามารถมอบใบอนุญาตให้กับเว็บอื่นได้ คุณจะยังคงถูกเรียกเก็บเงินต่อไป"
msgid "Are you sure you want to unassign this license?"
msgstr "คุณแน่ใจเหรอว่าต้องการยกเลิกใบอนุญาตนี้?"
msgid "Unassign License"
msgstr "ยกเลิกใบอนุญาต"
msgid "You can claim your free custom domain later if you aren’t ready yet."
msgstr "คุณสามารถขอโดเมนกำหนดเองฟรีในภายหลังได้ถ้าคุณยังไม่พร้อม"
msgid ""
"With your Jetpack Boost subscription, any time you make a change to your "
"site we will automatically regenerate your site’s critical CSS."
msgstr ""
"ด้วยการสมัครสมาชิก Jetpack Boost ของคุณ ทุกครั้งที่คุณทำการเปลี่ยนแปลงในเว็บของคุณ "
"เราจะทำการสร้าง CSS ที่สำคัญของเว็บคุณใหม่โดยอัตโนมัติ"
msgid "Automated critical CSS generation"
msgstr "การสร้าง CSS ที่สำคัญโดยอัตโนมัติ"
msgid "Here’s how to get the most from your Jetpack Boost subscription."
msgstr "นี่คือวิธีที่จะทำให้คุณได้ประโยชน์สูงสุดจากการสมัครสมาชิก Jetpack Boost ของคุณ"
msgid "Welcome to Jetpack Boost!"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ Jetpack Boost!"
msgid ""
"By creating an account you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/"
"tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/privacyLink}}."
msgstr ""
"โดยการสร้างบัญชี คุณยอมรับ {{tosLink}}เงื่อนไขบริการ{{/tosLink}} ของเราและได้อ่าน "
"{{privacyLink}}นโยบายความเป็นส่วนตัว{{/privacyLink}} ของเราแล้ว"
msgid "Purchased on an annual subscription"
msgstr "ซื้อแบบสมาชิกประจำปี"
msgid "Brief description"
msgstr "คำอธิบายสั้น ๆ"
msgid "Varese is a restaurant theme for food and catering business."
msgstr "Varese เป็นธีมร้านอาหารสำหรับธุรกิจอาหารและจัดเลี้ยง."
msgid "%(price)s {{span}}%(period)s{{/span}}"
msgstr "%(price)s {{span}}%(period)s{{/span}}"
msgid "{{span}}From{{/span}} %(price)s {{span}}%(period)s{{/span}}"
msgstr "{{span}}จาก{{/span}} %(price)s {{span}}%(period)s{{/span}}"
msgid " Currently %(version)s"
msgstr "ปัจจุบัน %(version)s"
msgid "Enable autoupdates."
msgstr "เปิดใช้งานการอัปเดตอัตโนมัติ."
msgid "Fast-motion video with 60 FPS and Full 4K resolution"
msgstr "วีดีโอความเร็วสูงที่มี 60 FPS และความละเอียด 4K เต็ม"
msgid "Live"
msgstr "สด"
msgid "The maximum number of emails that can be added per request is %d."
msgstr "จำนวนอีเมลสูงสุดที่สามารถเพิ่มได้ต่อการร้องขอคือ %d."
msgid "A list of emails to add as subscribers to the current site."
msgstr "รายการอีเมลที่จะเพิ่มเป็นสมาชิกในเว็บปัจจุบัน"
msgctxt "Stats ARIA label: Opens a pop-out post promotion tool"
msgid "Promote your post with our ad delivery system."
msgstr "โปรโมทเรื่องของคุณด้วยระบบส่งโฆษณาของเรา."
msgid "Reset filters"
msgstr "ล้างค่าตัวกรอง"
msgid "There are no posts matching your filter selection."
msgstr "ไม่มีเรื่องที่ตรงกับตัวกรองที่คุณเลือก."
msgid ""
"Hmm, we can't find a WordPress.com account for that social login. Please "
"double check your information and try again. Alternatively, you can {{a}}"
"sign up for a new account{{/a}}."
msgstr ""
"อืม เราไม่สามารถหาบัญชี WordPress.com สำหรับการเข้าสู่ระบบโซเชียลนั้นได้ "
"โปรดตรวจสอบข้อมูลของคุณอีกครั้งและลองใหม่อีกครั้ง หรือคุณสามารถ {{a}}สมัครบัญชีใหม่{{/a}} ได้"
msgid "You'll also get a free domain for one year, and access email support."
msgstr "คุณยังจะได้รับโดเมนฟรีเป็นเวลาหนึ่งปี และเข้าถึงการสนับสนุนทางอีเมล"
msgid "This is not the right user for this"
msgstr "นี่ไม่ใช่ผู้ใช้ที่ถูกต้องสำหรับสิ่งนี้"
msgid "Subject to your usage and storage limit. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr "ขึ้นอยู่กับการใช้งานและขีดจำกัดการจัดเก็บของคุณ {{link}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/link}}."
msgid "How do backup storage limits work?"
msgstr "การจำกัดพื้นที่จัดเก็บข้อมูลสำรองทำงานยังไง?"
msgid "30-day archive & activity log*"
msgstr "คลังเก็บและบันทึกกิจกรรม 30 วัน*"
msgid "* Subject to your usage and storage limit."
msgstr "* ขึ้นอยู่กับการใช้งานและขีดจำกัดการจัดเก็บของคุณ."
msgid "30-day activity log*"
msgstr "บันทึกกิจกรรม 30 วัน*"
msgid "Project threads"
msgstr "กระทู้โปรเจกต์"
msgid "Posts with new comments first"
msgstr "เรื่องที่มีแสดงความเห็นใหม่ก่อน"
msgid "Publication date"
msgstr "วันที่เผยแพร่"
msgid "Crossposts"
msgstr "โพสต์ข้าม"
msgid "Backing up your emails if you decide not to renew"
msgstr "สำรองข้อมูลอีเมลของคุณถ้าคุณตัดสินใจไม่ต่ออายุ"
msgid ""
"If you’d like to restore your service and continue sending and receiving "
"emails, you’ll just need to renew your subscription by %1$s."
msgstr ""
"ถ้าคุณอยากจะกู้คืนบริการของคุณและยังคงส่งและรับอีเมลได้ คุณแค่ต้องต่ออายุการสมัครสมาชิกโดย %1$s."
msgid "Restoring your email service"
msgstr "กำลังกู้คืนบริการอีเมลของคุณ"
msgid "Mailbox"
msgstr "กล่องจดหมาย"
msgid ""
"We wanted to let you know that your subscription for Professional Email for "
"the following mailbox(es) expired on %1$s, and your email service has now "
"been suspended:"
msgstr ""
"เราอยากแจ้งให้คุณทราบว่าการสมัครสมาชิกสำหรับอีเมลมืออาชีพสำหรับกล่องจดหมายต่อไปนี้หมดอายุเมื่อ "
"%1$s และบริการอีเมลของคุณถูกระงับแล้ว:"
msgid "Your Professional Email has been suspended – act now!"
msgstr "อีเมลมืออาชีพของคุณถูกระงับ – ลงมือทำเดี๋ยวนี้!"
msgid "The document is not publicly accessible"
msgstr "เอกสารนี้ไม่สามารถเข้าถึงได้สาธารณะ"
msgid "Tap to open embedded document in %s."
msgstr "แตะเพื่อเปิดเอกสารที่ฝังใน %s."
msgid "Google Document Embed"
msgstr "ฝังเอกสาร Google"
msgid ""
"This document is private. To view the document, login to a Google account "
"that the document has been shared with and then refresh this page."
msgstr ""
"เอกสารนี้เป็นส่วนตัว เพื่อดูเอกสารนี้ ให้เข้าสู่ระบบด้วยบัญชี Google ที่เอกสารนี้ได้แชร์กับแล้ว "
"จากนั้นให้รีเฟรชหน้านี้"
msgid ""
"Want less email? Modify your email "
"notification settings ."
msgstr ""
"อยากได้อีเมลน้อยลงไหม? ปรับแต่ง การตั้งค่าแจ้งเตือนอีเมล ของคุณ."
msgid ""
"%1$s liked your comment on %3$s ."
msgstr ""
"%1$s ชื่นชอบความเห็นของคุณบน "
"%3$s ."
msgid ""
"%1$s liked one of your "
"comments ."
msgstr ""
"%1$s ชื่นชอบ หนึ่งในความเห็นของคุณ ."
msgid "New like!"
msgstr "ชื่นชอบใหม่!"
msgid "The uploaded file is not a CSV file."
msgstr "ไฟล์ที่อัปโหลดไม่ใช่ไฟล์ CSV."
msgid "Upload error: %s"
msgstr "ผิดพลาดในการอัปโหลด: %s"
msgid "You are not allowed to manage subscribers for the specified site."
msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้จัดการผู้ติดตามสำหรับเว็บที่ระบุไว้."
msgid "Manage subscribers"
msgstr "จัดการผู้ติดตาม"
msgid "[%1$s] Subscriber import completed"
msgstr "[%1$s] การนำเข้าผู้ติดตามเสร็จสิ้น"
msgid ""
"Designed with portable business in mind, Munchies comes with patterns for "
"multiple menus, a schedule for upcoming events, and more. Use this theme to "
"share your story with your customers and to make it easier for them to "
"connect with you."
msgstr ""
"ออกแบบมาโดยคำนึงถึงธุรกิจที่พกพาได้ Munchies มาพร้อมกับแพตเทิร์นสำหรับเมนูหลายรายการ, "
"ตารางสำหรับกิจกรรมที่จะเกิดขึ้น, และอื่นๆ "
"ใช้ธีมนี้เพื่อแชร์เรื่องราวของคุณกับลูกค้าและทำให้พวกเขาสามารถเชื่อมต่อกับคุณได้ง่ายขึ้น."
msgid "Tagline of the site being previewed."
msgstr "คำโปรยของเว็บที่กำลังดูตัวอย่างอยู่."
msgid ""
"Thriving Artist is a theme for creators who use the web to tell their "
"stories, share their work, and connect with their fans. It leverages "
"WooCommerce to give you the ability to integrate a simple or extensive store."
msgstr ""
"Thriving Artist เป็นธีมสำหรับผู้สร้างที่ใช้เว็บในการเล่าเรื่อง แชร์ผลงานของพวกเขา "
"และเชื่อมต่อกับแฟนๆ ของพวกเขา มันใช้ WooCommerce "
"เพื่อให้คุณสามารถรวมร้านค้าแบบง่ายหรือขนาดใหญ่ได้"
msgid ""
"Whether the V2 of the list block that uses inner blocks should be enabled."
msgstr "ควรเปิดใช้งาน V2 ของบล็อกรายการที่ใช้บล็อกภายในหรือไม่"
msgid "Link in Bio"
msgstr "ลิงก์ในชีวประวัติ"
msgid "newsletter"
msgstr "จดหมายข่าว"
msgid ""
"You might want to go see what they're up to! Perhaps you will like their blog as much as "
"they liked yours."
msgstr ""
"คุณอาจจะอยากไปดูว่าพวกเขากำลังทำอะไรอยู่! บางทีคุณอาจจะชื่นชอบ บล็อกของพวกเขา เท่าที่พวกเขาชื่นชอบของคุณ."
msgid "The user is not subscribed"
msgstr "ผู้ใช้ไม่ได้สมัครสมาชิก"
msgid "Manage sites"
msgstr "จัดการเว็บ"
msgid "Installed on {{span}}%d site{{/span}}"
msgid_plural "Installed on {{span}}%d sites{{/span}}"
msgstr[0] "ติดตั้งบน {{span}}%d เว็บ{{/span}}"
msgid "Installed and {{activation /}}"
msgstr "ติดตั้งแล้วและ {{activation /}}"
msgid "{{span}}deactivated{{/span}}"
msgstr "{{span}}ปิดการใช้งาน{{/span}}"
msgid "{{span}}active{{/span}}"
msgstr "{{span}}เปิดใช้งาน{{/span}}"
msgid ""
"Here’s how to get the most from your Jetpack Anti-spam subscription. First, "
"finish setting up your site."
msgstr ""
"นี่คือวิธีที่จะทำให้คุณได้ประโยชน์สูงสุดจากการสมัครสมาชิก Jetpack Anti-spam ของคุณ "
"ก่อนอื่นให้ตั้งค่าเว็บของคุณให้เสร็จสิ้น"
msgid "Welcome to Jetpack Anti-spam! Check out your new tools."
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ Jetpack Anti-spam! ลองดูเครื่องมือใหม่ของคุณสิ."
msgid "Product Recommendations"
msgstr "คำแนะนำสินค้า"
msgid ""
"Rest assured that we got your message and we'll be in touch as soon as we "
"can."
msgstr "สบายใจได้เลยว่าเราได้รับข้อความของคุณแล้วและเราจะติดต่อกลับโดยเร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้"
msgid "You submitted a request %s."
msgstr "คุณได้ส่งร้องขอ %s."
msgid ""
""
msgstr ""
""
msgid ""
"There may be a new offer for this purchase, try checking for offers again."
msgstr "อาจมีข้อเสนอใหม่สำหรับการซื้อครั้งนี้ ลองตรวจสอบข้อเสนออีกครั้งนะ"
msgid "Offer cannot be applied."
msgstr "ไม่สามารถใช้ข้อเสนอได้。"
msgid "Great posts worth seeing from %s:"
msgstr "เรื่องดีๆ ที่ควรดูจาก %s:"
msgid "The terms above need to be accepted"
msgstr "เงื่อนไขข้างต้นต้องได้รับการยอมรับ"
msgid ""
"You agree that an account may be created on a third party developer's site "
"related to the products you have purchased."
msgstr "คุณตกลงว่าบัญชีอาจถูกสร้างขึ้นบนเว็บของผู้พัฒนาฝ่ายสามที่เกี่ยวข้องกับผลิตภัณฑ์ที่คุณได้ซื้อ"
msgid ""
"Purchase Yoast SEO Premium to ensure that more people find your incredible "
"content."
msgstr "ซื้อ Yoast SEO Premium เพื่อให้คนมากขึ้นค้นพบเนื้อหาที่น่าทึ่งของคุณ"
msgid "Increase site visitors with Yoast SEO Premium"
msgstr "เพิ่มผู้เยี่ยมชมเว็บด้วย Yoast SEO Premium"
msgid ""
"We are still in the process of removing one or more of your sites. This "
"process normally takes 15-20 minutes. Once removal is completed, you should "
"be able to close your account from this page."
msgstr ""
"เรายังอยู่ในขั้นตอนการลบเว็บของคุณหนึ่งหรือมากกว่า ขั้นตอนนี้ปกติใช้เวลา 15-20 นาที "
"เมื่อการลบเสร็จสิ้น คุณควรจะสามารถปิดบัญชีของคุณจากหน้านี้ได้"
msgid "There was a problem adding the P2 notifications CLI command"
msgstr "มีปัญหาในการเพิ่มคำสั่ง CLI สำหรับการแจ้งเตือน P2"
msgid "Supplied post id is a page, not a post."
msgstr "ID เรื่อง ที่ให้มาคือ หน้า ไม่ใช่ เรื่อง"
msgid "Comment is not a parent one."
msgstr "แสดงความเห็นไม่ใช่หลัก"
msgid "You don’t have a payment method to renew this subscription"
msgstr "คุณไม่มีวิธีการชำระเงินเพื่อต่ออายุการสมัครสมาชิกนี้"
msgid "Upgrade to the %(planName)s plan to install premium plugins."
msgstr "อัปเกรดเป็นแผน %(planName)s เพื่อติดตั้งปลั๊กอินพรีเมียม."
msgid "Payouts are disabled — update your bank account to enable payouts"
msgstr "การจ่ายเงินถูกปิดใช้งาน — อัปเดตบัญชีธนาคารของคุณเพื่อเปิดใช้งานการจ่ายเงิน"
msgid "Let us know if this was not you?"
msgstr "บอกเราหน่อยถ้านี่ไม่ใช่คุณ?"
msgid "Success! You renewed %(productName)s."
msgstr "สำเร็จ! คุณได้ต่ออายุ %(productName)s แล้ว."
msgid "Learn how to add videos to your site"
msgstr "เรียนรู้วิธีการเพิ่มวีดีโอลงในเว็บของคุณ"
msgid ""
"Jetpack VideoPress is now active. Stunning-quality video with none of the "
"hassle. Drag and drop videos through the WordPress editor and keep the focus "
"on your content, not the ads."
msgstr ""
"Jetpack VideoPress ตอนนี้เปิดใช้งานแล้ว วีดีโอคุณภาพสุดยอดโดยไม่ต้องยุ่งยาก "
"ลากและวางวีดีโอผ่านตัวแก้ไขเวิร์ดเพรสและรักษาความสนใจที่เนื้อหาของคุณ ไม่ใช่โฆษณา"
msgid "Ad-free, Customizable Video"
msgstr "วีดีโอที่ไม่มีโฆษณา, กำหนดเองได้"
msgid ""
"Here’s how to get the most from your Jetpack VideoPress subscription. First, "
"finish setting up your site."
msgstr ""
"นี่คือวิธีที่จะทำให้คุณได้ประโยชน์สูงสุดจากการสมัครสมาชิก Jetpack VideoPress ของคุณ "
"ก่อนอื่นให้เสร็จสิ้นการตั้งค่าเว็บของคุณ"
msgid "Welcome to Jetpack VideoPress! Check out your new tools."
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ Jetpack VideoPress! ลองดูเครื่องมือใหม่ของคุณสิ."
msgid ""
"Automated malware scanning is live. We’ll notify you if we detect anything "
"suspicious, with one-click fixes for most issues."
msgstr ""
"การสแกนมัลแวร์อัตโนมัติเปิดใช้งานแล้ว เราจะแจ้งให้คุณทราบหากเราพบสิ่งที่น่าสงสัย "
"พร้อมการแก้ไขด้วยการกดเพียงครั้งเดียวสำหรับปัญหาส่วนใหญ่"
msgid "Setup One-Click Backup Restores"
msgstr "ตั้งค่าการกู้คืนข้อมูลสำรองด้วยการกดครั้งเดียว"
msgid ""
"Real-time cloud-based backups are now active for your site. Save every "
"change and get back online in one click from desktop and mobile."
msgstr ""
"การสำรองข้อมูลบนคลาวด์แบบเรียลไทม์ตอนนี้เปิดใช้งานสำหรับเว็บของคุณ "
"เก็บทุกการเปลี่ยนแปลงและกลับมาออนไลน์ในกดเดียวจากเดสก์ท็อปและมือถือ."
msgid "Back In Stock Notifications"
msgstr "การแจ้งเตือนสินค้ากลับมาในสต็อก"
msgid ""
"Privacy and data security are a top priority to us. Read up on Stripe’s "
"security and privacy policy, and our verification process %1$shere%2$s."
msgstr ""
"ความเป็นส่วนตัวและความปลอดภัยของข้อมูลเป็นสิ่งสำคัญอันดับแรกสำหรับเรา "
"อ่านเกี่ยวกับความปลอดภัยและนโยบายความเป็นส่วนตัวของ Stripe และกระบวนการตรวจสอบของเรา "
"%1$shere%2$s."
msgid "If you did request this change then no further action is required."
msgstr "ถ้าคุณได้ร้องขอการเปลี่ยนแปลงนี้แล้ว ก็ไม่ต้องการดำเนินการเพิ่มเติมอีก"
msgid "Check my account"
msgstr "ตรวจสอบบัญชีของฉัน"
msgid ""
"Please log in to your account to view your payout settings with the link "
"below:"
msgstr "โปรดเข้าสู่ระบบบัญชีของคุณเพื่อดูการดูการตั้งค่าการจ่ายเงินของคุณด้วยลิงก์ด้านล่าง:"
msgid "Didn’t request this change?"
msgstr "ไม่ได้ร้องขอการเปลี่ยนแปลงนี้เหรอ?"
msgid "Someone updated the account that you receive payouts to"
msgstr "มีคนอัปเดตบัญชีที่คุณรับการจ่ายเงินไปยัง"
msgid "Hold tight, we're getting your domain ready."
msgstr "รอหน่อยนะ เรากำลังเตรียมโดเมนของคุณอยู่"
msgid "1GB Storage Space"
msgstr "1GB พื้นที่เก็บข้อมูล"
msgid ""
"Embed image galleries, presentations, and spreadsheets. With 1 GB of storage "
"space, you’ll be able to upload and share them effortlessly with all your "
"friends, followers, and potential customers."
msgstr ""
"ฝังรูปแกลเลอรี, การนำเสนอ, และสเปรดชีต ด้วยพื้นที่เก็บข้อมูล 1 GB "
"คุณจะสามารถอัปโหลดและแชร์พวกมันได้อย่างง่ายดายกับเพื่อนๆ, ผู้ติดตาม, และลูกค้าที่มีโอกาส."
msgid ""
"No matter the size of your budget, WordPress.com has a plan that’s right for "
"you. Create a free website and get access to professional themes, 1 GB of "
"storage space, community support, and more."
msgstr ""
"ไม่ว่าขนาดงบประมาณของคุณจะเป็นยังไง WordPress.com มีแผนที่เหมาะกับคุณ "
"สร้างเว็บไซต์ฟรีและเข้าถึงธีมมืออาชีพ, พื้นที่จัดเก็บ 1 GB, สนับสนุนจากชุมชน, และอื่นๆ อีกมากมาย"
msgid "1 GB"
msgstr "1 GB"
msgid "1 GB Storage Space"
msgstr "1 GB พื้นที่เก็บข้อมูล"
msgctxt "User viewing another users profile"
msgid "%s's"
msgstr "%s's"
msgid "%1$s will reach its %2$s storage limit soon"
msgstr "%1$s จะถึงขีดจำกัดการจัดเก็บ %2$s ในเร็วๆ นี้"
msgid "%1$s will reach its storage limit soon"
msgstr "%1$s จะถึงขีดจำกัดการจัดเก็บในเร็วๆ นี้"
msgid "%1$s is running out of storage space"
msgstr "%1$s กำลังจะหมดพื้นที่เก็บข้อมูล"
msgid "%1$s is running out of space"
msgstr "%1$s กำลังจะหมดพื้นที่"
msgid "%1$s is out of space"
msgstr "%1$s ไม่มีพื้นที่"
msgid "Jetpack Modules List"
msgstr "รายการโมดูล Jetpack"
msgid "WooCommerce Distance Rate Shipping"
msgstr "WooCommerce Distance Rate Shipping"
msgid "EU VAT Number"
msgstr "หมายเลข VAT ของสหภาพยุโรป"
msgid "The URL you entered does not seem to be a %s site."
msgstr "URL ที่คุณป้อนไม่ดูเหมือนจะเป็นเว็บ %s."
msgid "Share posts that have already been published."
msgstr "แชร์เรื่องที่เผยแพร่แล้ว"
msgid ""
"Learn more about {{a}}adding licenses and billing {{icon}}{{/icon}}{{/a}}."
msgstr ""
"เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับ {{a}}การเพิ่มใบอนุญาตและการเรียกเก็บเงิน {{icon}}{{/icon}}{{/a}}."
msgid "WooCommerce Stamps.com API"
msgstr "WooCommerce Stamps.com API"
msgid "Fee details: "
msgstr "รายละเอียดค่าธรรมเนียม: "
msgid "All Products for WooCommerce Subscriptions"
msgstr "ผลิตภัณฑ์ทั้งหมดสำหรับ WooCommerce Subscriptions"
msgid ""
"Your current plan is no longer available for new subscriptions. You’re all "
"set to continue with the plan for as long as you like. Alternatively, you "
"can switch to any of our current plans by selecting it below. Please keep in "
"mind that switching plans will be irreversible."
msgstr ""
"แผนปัจจุบันของคุณไม่สามารถใช้ได้สำหรับการสมัครสมาชิกใหม่อีกต่อไป "
"คุณสามารถใช้แผนนี้ต่อไปได้ตามที่คุณต้องการ "
"หรือคุณสามารถเปลี่ยนไปใช้แผนใดก็ได้ที่เรามีอยู่ในตอนนี้โดยการเลือกด้านล่าง "
"โปรดจำไว้ว่าการเปลี่ยนแผนจะไม่สามารถย้อนกลับได้"
msgid ""
"Use the search tool on this page to find a domain you love, then select any "
"paid annual plan."
msgstr "ใช้เครื่องมือค้นหาบนหน้านี้เพื่อค้นหาชื่อโดเมนที่คุณชอบ จากนั้นเลือกแผนรายปีที่ต้องชำระเงินใดๆ"
msgid "That is not a recognised bot"
msgstr "นั่นไม่ใช่บอทที่ได้รับการยอมรับ"
msgid "Which bot has triggered this webhook call"
msgstr "บอทไหนที่ทำให้เกิดการเรียกเว็บฮุกนี้"
msgid "No results found. Please try refining your search."
msgstr "ไม่พบผลลัพธ์ โปรดลองปรับปรุงการค้นหาของคุณ."
msgid ""
"Got questions? Looking for help? Reply to this email and we’ll get back to "
"you shortly."
msgstr "มีคำถามเหรอ? ต้องการความช่วยเหลือ? ตอบกลับอีเมลนี้แล้วเราจะติดต่อกลับไปหาคุณในไม่ช้า."
msgid "Resume my payouts, Woo"
msgstr "Resume my payouts, Woo"
msgid ""
"To protect your money from fraud, you’ll need to share a bit more "
"information so we can confirm your identity and protect your earnings. Once "
"you verify your business, you’ll start getting your payouts again:"
msgstr ""
"เพื่อปกป้องเงินของคุณจากการฉ้อโกง "
"คุณจะต้องแชร์ข้อมูลเพิ่มเติมเล็กน้อยเพื่อที่เราจะสามารถยืนยันตัวตนของคุณและปกป้องรายได้ของคุณได้ "
"เมื่อคุณยืนยันธุรกิจของคุณแล้ว คุณจะเริ่มได้รับการจ่ายเงินอีกครั้ง:"
msgid "Please verify your account details to keep receiving payouts from us."
msgstr "โปรดตรวจสอบรายละเอียดบัญชีของคุณเพื่อที่จะยังคงได้รับการจ่ายเงินจากเรา."
msgid "Verify your details to receive your payouts 💸"
msgstr "ตรวจสอบรายละเอียดของคุณเพื่อรับการจ่ายเงิน 💸"
msgid "Search for help"
msgstr "ค้นหาความช่วยเหลือ"
msgid ""
"Vivre is a bold, opinionated blogging theme, heavily inspired by fashion and "
"lifestyle magazines and websites."
msgstr ""
"Vivre เป็นธีมบล็อกที่กล้าหาญและมีความคิดเห็น "
"ช่วยดึงดูดแรงบันดาลใจจากนิตยสารและเว็บไซต์แฟชั่นและไลฟ์สไตล์อย่างมาก"
msgid "AutomateWoo – Refer A Friend add-on"
msgstr "AutomateWoo – แอดออนแนะนำเพื่อน"
msgid ""
"It's time to get your ideas online. We'll guide you through the process of "
"creating a site that best suits your needs."
msgstr ""
"ถึงเวลาที่จะนำไอเดียของคุณออนไลน์แล้ว "
"เราจะพาคุณไปตลอดกระบวนการสร้างเว็บที่เหมาะกับความต้องการของคุณที่สุด"
msgid ""
"Coming soon sites will display a landing page letting people know that a "
"site is being built. Read more about them here ."
msgstr ""
"เว็บที่กำลังจะมาเร็วๆ นี้จะแสดงหน้าแลนดิ้งเพื่อให้คนรู้ว่าเว็บกำลังถูกสร้างขึ้น "
"อ่านเพิ่มเติมเกี่ยวกับพวกเขา ที่นี่ ."
msgid "You have no coming soon sites"
msgstr "คุณไม่มีเว็บที่กำลังจะมา"
msgid ""
"Private sites aren't accessible to the world. Read more about them here"
"a>."
msgstr "เว็บส่วนตัวไม่สามารถเข้าถึงได้จากทั่วโลก อ่านเพิ่มเติมเกี่ยวกับพวกเขา ที่นี่ ."
msgid "You have no private sites"
msgstr "คุณไม่มีเว็บส่วนตัว"
msgid ""
"Our support center and team are here to help you as you work your way "
"towards launch."
msgstr ""
"ทีมงานและ ศูนย์สนับสนุน "
"ของเราพร้อมที่จะช่วยคุณในขณะที่คุณกำลังทำงานเพื่อเตรียมตัวสำหรับการเปิดตัว."
msgid "You haven't launched a site"
msgstr "คุณยังไม่ได้เปิดเว็บ"
msgid "No sites match your search."
msgstr "ไม่มีเว็บไหนตรงกับการค้นหาของคุณ."
msgid "Search by name or domain…"
msgstr "ค้นหาตามชื่อหรือโดเมน…"
msgid ""
"We take your privacy and data security seriously. Learn more about Stripe’s "
"security and privacy policy, and our verification process %1$shere%2$s."
msgstr ""
"เราให้ความสำคัญกับความเป็นส่วนตัวและความปลอดภัยของข้อมูลของคุณอย่างจริงจัง "
"เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับความปลอดภัยและนโยบายความเป็นส่วนตัวของ Stripe "
"รวมถึงกระบวนการตรวจสอบของเรา %1$shere%2$s."
msgid "Review my details"
msgstr "ดูรายละเอียดของฉัน"
msgid ""
"%1$s is built in partnership with Stripe — to securely update your payout "
"information with %2$s, please head over to the Stripe dashboard:"
msgstr ""
"%1$s ถูกสร้างขึ้นร่วมกับ Stripe — โปรดอัปเดตข้อมูลการจ่ายเงินของคุณกับ %2$s ที่หน้าควบคุมของ "
"Stripe:"
msgid ""
"To get paid and make sure you receive future payouts, please %1$sreview your "
"account info%2$s."
msgstr ""
"เพื่อที่จะได้รับเงินและมั่นใจว่าคุณจะได้รับการจ่ายเงินในอนาคต โปรด %1$sตรวจสอบข้อมูลบัญชีของคุณ"
"%2$s."
msgid "However, your bank has returned your payouts."
msgstr "อย่างไรก็ตาม ธนาคารของคุณได้คืนเงินจ่ายของคุณแล้ว"
msgid ""
"We’ve tried to pay out your store earnings to your bank account or debit "
"card on file."
msgstr "เราได้พยายามที่จะจ่ายเงินที่คุณได้จากร้านไปยังบัญชีธนาคารหรือบัตรเดบิตที่มีอยู่ในไฟล์ของคุณ"
msgid ""
"Ready to update your details via the Stripe dashboard? Just head here to log "
"in:"
msgstr "พร้อมที่จะอัปเดตข้อมูลของคุณผ่านหน้าควบคุม Stripe ไหม? แค่ไปที่นี่เพื่อเข้าสู่ระบบ:"
msgid ""
"%1$s is built in partnership with Stripe. You can %2$slog in to the Stripe "
"dashboard%3$s to securely add your bank details or debit card information to "
"start receiving payments."
msgstr ""
"%1$s สร้างขึ้นร่วมกับ Stripe คุณสามารถ %2$sเข้าสู่ระบบหน้าควบคุมของ Stripe%3$s "
"เพื่อเพิ่มข้อมูลบัญชีธนาคารหรือข้อมูลบัตรเดบิตของคุณอย่างปลอดภัยเพื่อเริ่มรับการชำระเงิน."
msgid "Don't miss out on getting paid"
msgstr "อย่าพลาดโอกาสในการได้รับเงิน"
msgid "Please verify your payment details to receive payouts"
msgstr "โปรดตรวจสอบรายละเอียดการชำระเงินของคุณเพื่อรับการจ่ายเงิน"
msgid ""
"%1$s, your payments haven't been paid out — please verify your information"
msgstr "%1$s, การชำระเงินของคุณยังไม่ได้รับการจ่ายออก — โปรดตรวจสอบข้อมูลของคุณ"
msgid "Your payments haven't been paid out — please verify your information"
msgstr "การชำระเงินของคุณยังไม่ได้รับการจ่ายออก — โปรดตรวจสอบข้อมูลของคุณ"
msgid "Active theme spacing scale."
msgstr "การตั้งค่าระยะห่างของธีมที่เปิดใช้งาน"
msgid "Active theme spacing sizes."
msgstr "ขนาดระยะห่างของธีมที่เปิดใช้งาน"
msgid "%sX-Large"
msgstr "%sX-Large"
msgid "%sX-Small"
msgstr "%sX-Small"
msgid "Some of the theme.json settings.spacing.spacingScale values are invalid"
msgstr "ค่าของ settings.spacing.spacingScale ใน theme.json บางค่าไม่ถูกต้อง"
msgid "Sign up now and start managing your clients’ sites with ease."
msgstr "ลงทะเบียนตอนนี้และเริ่มจัดการเว็บของลูกค้าของคุณได้อย่างง่ายดาย"
msgid "Whether a theme uses block-based templates."
msgstr "ธีมใช้เทมเพลตที่ใช้บล็อกหรือเปล่า"
msgid ""
"To restore your site to a previous version, you need to add your server "
"credentials. We recommend doing this now so you can restore your site in one-"
"click if you encounter issues in the future."
msgstr ""
"เพื่อคืนเว็บของคุณไปยังรุ่นก่อนหน้า คุณต้องเพิ่มข้อมูลรับรองเซิร์ฟเวอร์ของคุณ "
"เราขอแนะนำให้ทำสิ่งนี้ตอนนี้เพื่อที่คุณจะได้คืนเว็บของคุณด้วยการกดครั้งเดียวหากคุณพบปัญหาในอนาคต"
msgid "Setup one-click restores"
msgstr "ตั้งค่าการกดคืนค่าแบบหนึ่งคลิก"
msgid ""
"Real-time cloud based backups are now active for your site. Save every "
"change and get back online in one click from desktop and mobile."
msgstr ""
"การสำรองข้อมูลบนคลาวด์แบบเรียลไทม์ตอนนี้เปิดใช้งานสำหรับเว็บของคุณแล้ว "
"บันทึกการเปลี่ยนแปลงทุกครั้งและกลับมาออนไลน์ในกดเดียวจากเดสก์ท็อปและมือถือ。"
msgid ""
"Now you can get the best of Jetpack in individual plugins to suit your "
"site’s needs."
msgstr ""
"ตอนนี้คุณสามารถรับสิ่งที่ดีที่สุดจาก Jetpack "
"ในปลั๊กอินแต่ละตัวเพื่อตอบสนองความต้องการของเว็บของคุณได้แล้ว"
msgid "Build your own Jetpack"
msgstr "สร้าง Jetpack ของคุณเอง"
msgid "Content can be edited later with the WordPress editor."
msgstr "เนื้อหาสามารถแก้ไขได้ภายหลังด้วยตัวแก้ไขของเวิร์ดเพรส."
msgid "Every change you make will be backed up"
msgstr "ทุกการเปลี่ยนแปลงที่คุณทำจะถูกสำรองไว้"
msgid "WooCommerce Per Product Shipping"
msgstr "WooCommerce การจัดส่งต่อผลิตภัณฑ์"
msgid "Powered by WooCommerce.com"
msgstr "Powered by WooCommerce.com"
msgid "Show Frequently Asked Questions"
msgstr "แสดงคำถามที่พบบ่อย"
msgid "Hide Frequently Asked Questions"
msgstr "ซ่อนคำถามที่พบบ่อย"
msgid "Submit content for your new website"
msgstr "ส่งเนื้อหาสำหรับเว็บไซต์ใหม่ของคุณ"
msgid "Can’t decide? Let our experts choose the best design!"
msgstr "ตัดสินใจไม่ได้เหรอ? ให้ผู้เชี่ยวชาญของเราเลือกดีไซน์ที่ดีที่สุด!"
msgid "Select your design and pages"
msgstr "เลือกการออกแบบและหน้า"
msgid "Optionally provide your profiles to be found on social."
msgstr "สามารถให้โปรไฟล์ของคุณเพื่อให้ค้นพบในโซเชียลได้"
msgid "WooCommerce Additional Variation Images"
msgstr "WooCommerce รูปภาพเพิ่มเติมสำหรับตัวแปร"
msgid "You're minutes away from earning with Woo (just add your details)"
msgstr "คุณอยู่ห่างจากการทำเงินกับ Woo เพียงไม่กี่นาที (แค่เพิ่มรายละเอียดของคุณ)"
msgid "You're nearly there! Add your details to start earning"
msgstr "คุณใกล้ถึงแล้ว! เพิ่มรายละเอียดของคุณเพื่อเริ่มทำเงิน"
msgid "Start selling with WooCommerce - just complete your sign up"
msgstr "เริ่มขายกับ WooCommerce - แค่ทำการสมัครให้เสร็จ"
msgid "Start accepting store payments in minutes - share your details!"
msgstr "เริ่มรับการชำระเงินในร้านภายในไม่กี่นาที - แชร์รายละเอียดของคุณ!"
msgid ""
"Hello! 👋You shouldn't really be here. This route is used for "
"managing the purchase process of WordPress.com Payments. But I see that "
"required parameters are missing and we cannot continue. If you were directed "
"here by the site owner, please inform them of the situation."
msgstr ""
"สวัสดี! 👋คุณไม่ควรอยู่ที่นี่จริงๆ. เส้นทางนี้ใช้สำหรับจัดการกระบวนการซื้อของ "
"WordPress.com Payments. "
"แต่ฉันเห็นว่าพารามิเตอร์ที่ต้องการหายไปและเราไม่สามารถดำเนินการต่อได้. "
"ถ้าคุณถูกนำมาที่นี่โดยเจ้าของเว็บ โปรดแจ้งให้พวกเขาทราบเกี่ยวกับสถานการณ์."
msgid "User internal cache for results."
msgstr "ผู้ใช้ internal cache สำหรับผลลัพธ์."
msgid " - Postal code"
msgstr " - รหัสไปรษณีย์"
msgid " - Street type (Street, Court, Boulevard, Circle, etc.)"
msgstr " - ประเภทถนน (ถนน, สนาม, บูเลอวาร์ด, วงกลม, ฯลฯ)"
msgid " - Address numbers"
msgstr " - หมายเลขที่อยู่"
msgid ""
"Please take a moment to log into your WordPress.com account to carefully "
"review the registrant contact information you provided. The most common "
"errors include issues with:"
msgstr ""
"โปรดใช้เวลาสักครู่เพื่อเข้าสู่ระบบบัญชี WordPress.com "
"ของคุณเพื่อตรวจสอบข้อมูลการติดต่อของผู้ลงทะเบียนที่คุณให้มาอย่างละเอียด "
"ข้อผิดพลาดที่พบบ่อยที่สุดรวมถึงปัญหากับ:"
msgid ""
"We were unable to validate your contact information for %1$s based on the "
"documents you recently submitted. This may be due to a typographical error "
"in your registration data."
msgstr ""
"เราไม่สามารถตรวจสอบข้อมูลการติดต่อของคุณสำหรับ %1$s ตามเอกสารที่คุณส่งมาเมื่อเร็วๆ นี้ "
"นี่อาจเกิดจากความผิดพลาดในการพิมพ์ในข้อมูลการลงทะเบียนของคุณ"
msgid "Thank you again for your prompt attention to this matter."
msgstr "ขอบคุณอีกครั้งสำหรับความสนใจอย่างรวดเร็วในเรื่องนี้ครับ/ค่ะ"
msgid ""
"Correct any errors and save your changes. Nominet will queue a new review. "
"If they are still unable to validate your contact information we will notify "
"you again."
msgstr ""
"แก้ไขข้อผิดพลาดใดๆ และบันทึกการเปลี่ยนแปลงของคุณ Nominet จะรอการตรวจสอบใหม่ "
"หากพวกเขายังไม่สามารถใช้งานได้ข้อมูลติดต่อของคุณได้ เราจะแจ้งให้คุณทราบอีกครั้ง"
msgid "Street type (Street, Court, Boulevard, Circle, etc.)"
msgstr "ประเภทถนน (ถนน, สนาม, บูเลอวาร์ด, วงกลม, ฯลฯ)"
msgid "Address numbers"
msgstr "หมายเลขที่อยู่"
msgid ""
"Please take a moment to log into your WordPress.com account to carefully "
"review the registrant contact "
"information you provided. The most common errors include issues with:"
msgstr ""
"โปรดใช้เวลาสักครู่เพื่อเข้าสู่ระบบบัญชี WordPress.com "
"ของคุณเพื่อตรวจสอบข้อมูลการติดต่อผู้ลงทะเบียนที่คุณให้ไว้ อย่างละเอียด ข้อผิดพลาดที่พบบ่อยที่สุดรวมถึงปัญหากับ:"
msgid ""
"We were unable to validate your contact information for %1$s"
"strong> based on the documents you recently submitted. This may be due to a "
"typographical error in your registration data."
msgstr ""
"เราไม่สามารถตรวจสอบข้อมูลติดต่อของคุณสำหรับ %1$s "
"ตามเอกสารที่คุณส่งมาเมื่อเร็วๆ นี้ นี่อาจเกิดจากความผิดพลาดในการพิมพ์ในข้อมูลการลงทะเบียนของคุณ"
msgid ""
"Insert the Payment Button or Donation Form block. In the editor area, look "
"for the “Connect” button in the notification banner. Click the button and "
"fill-in all the required information."
msgstr ""
"แทรกบล็อกปุ่มชำระเงินหรือแบบฟอร์มบริจาค ในพื้นที่ตัวแก้ไข มองหาปุ่ม “เชื่อมต่อ” "
"ในแบนเนอร์การแจ้งเตือน กดปุ่มและกรอกข้อมูลที่ต้องการทั้งหมดให้ครบถ้วน"
msgid ""
"Click the pink “Connect Stripe to Get Started” button and fill-in all the "
"required information."
msgstr "กดปุ่มสีชมพู “Connect Stripe to Get Started” และกรอกข้อมูลทั้งหมดที่ต้องการ."
msgid "Visit My Site → Tools → Earn → Payments"
msgstr "เยี่ยมชมเว็บของฉัน → เครื่องมือ → ทำเงิน → การชำระเงิน"
msgid "Connect to our payment processor now"
msgstr "เชื่อมต่อกับผู้ประมวลผลการชำระเงินของเราตอนนี้"
msgid ""
"After you complete all the required information and submit, you’ll be "
"automatically redirected back to your WordPress.com site – ready to collect "
"payments from your site’s visitors."
msgstr ""
"หลังจากที่คุณกรอกข้อมูลที่ต้องการทั้งหมดและส่งแล้ว คุณจะถูกเปลี่ยนเส้นทางกลับไปยังเว็บ WordPress."
"com ของคุณโดยอัตโนมัติ – พร้อมที่จะเก็บเงินจากผู้เยี่ยมชมเว็บของคุณ."
msgid "WordPress.com payment blocks"
msgstr "บล็อกการชำระเงิน WordPress.com"
msgid ""
"Insert the Payment Button or Donation Form block. In the editor area, look "
"for the Connect button in the notification banner. Click "
"the button and fill-in all the required information."
msgstr ""
"แทรกบล็อกปุ่มชำระเงินหรือฟอร์มบริจาค ในพื้นที่ตัวแก้ไข มองหาปุ่ม Connect "
"ในแบนเนอร์การแจ้งเตือน กดปุ่มและกรอกข้อมูลทั้งหมดที่ต้องการ."
msgid "Payments blocks"
msgstr "บล็อกการชำระเงิน"
msgid "WordPress.com how to accept payments on your website."
msgstr "WordPress.com วิธีการรับชำระเงินบนเว็บไซต์ของคุณ"
msgid ""
"Click the pink Connect Stripe to Get Started button and "
"fill-in all the required information."
msgstr ""
"กดปุ่มสีชมพู Connect Stripe to Get Started "
"และกรอกข้อมูลทั้งหมดที่ต้องการ."
msgid ""
"Visit My Site → Tools → Earn → Payments"
"a>."
msgstr ""
"เยี่ยมชมเว็บของฉัน → เครื่องมือ → หาเงิน → การชำระเงิน"
"a>."
msgid "Payments page"
msgstr "หน้าเพย์เมนต์"
msgid "You can begin the Stripe signup two ways:"
msgstr "คุณสามารถเริ่มการสมัคร Stripe ได้สองวิธี:"
msgid ""
"Stripe securely and seamlessly processes all credit and debit card purchases "
"through these blocks."
msgstr ""
"Stripe "
"ประมวลผลการซื้อขายด้วยบัตรเครดิตและบัตรเดบิตทั้งหมดอย่างปลอดภัยและราบรื่นผ่านบล็อกเหล่านี้"
msgid ""
"To start processing payments with the Payment Button and Donation Form, you "
"must first connect your bank account to our payment processor, Stripe, and "
"complete all registration information."
msgstr ""
"เพื่อเริ่มการประมวลผลการชำระเงินด้วยปุ่มชำระเงินและแบบฟอร์มบริจาค "
"คุณต้องเชื่อมบัญชีธนาคารของคุณกับผู้ประมวลผลการชำระเงินของเรา, Stripe, "
"และกรอกข้อมูลการลงทะเบียนทั้งหมดให้ครบถ้วน."
msgid "Person taking credit card out of their wallet."
msgstr "คนที่เอาบัตรเครดิตออกจากกระเป๋าสตางค์ของเขา"
msgid "Complete your registration with our payment processor!"
msgstr "ทำการลงทะเบียนของคุณให้เสร็จสิ้นกับผู้ประมวลผลการชำระเงินของเรา!"
msgid "Complete your registration with our payment processor"
msgstr "ทำการลงทะเบียนของคุณให้เสร็จสิ้นกับผู้ประมวลผลการชำระเงินของเรา"
msgid "Connect to our payment processor"
msgstr "เชื่อมต่อกับผู้ประมวลผลการชำระเงินของเรา"
msgid "WordPress.com Payments Blocks"
msgstr "บล็อกการชำระเงินของ WordPress.com"
msgid "Start collecting payments from your users now"
msgstr "เริ่มเก็บเงินจากผู้ใช้ของคุณตอนนี้"
msgid "Important – Complete the connection to our payment processor"
msgstr "สำคัญ – ทำการเชื่อมต่อกับผู้ประมวลผลการชำระเงินของเราให้เสร็จสิ้น"
msgid ""
"WP-Cron has been disabled using the DISABLE_WP_CRON constant. Comment "
"rechecks may not work properly."
msgstr ""
"WP-Cron ถูกปิดใช้งานโดยใช้ DISABLE_WP_CRON constant. "
"การแสดงความเห็นตรวจสอบอาจไม่ทำงานอย่างถูกต้อง."
msgid "Toggle favorite site"
msgstr "เปลี่ยนเว็บที่ชอบ"
msgid "%(siteUrl)s has been removed from your favorites."
msgstr "%(siteUrl)s ได้ถูกลบออกจากรายการโปรดของคุณแล้ว."
msgid "%(siteUrl)s has been added to your favorites."
msgstr "%(siteUrl)s ได้ถูกเพิ่มลงในรายการโปรดของคุณแล้ว。"
msgid ""
"The provided value is not a valid notification frequency. The available "
"options are: %s"
msgstr "ค่าที่ให้มานั้นไม่ใช่ความถี่การแจ้งเตือนที่ใช้งานได้ ตัวเลือกที่มีคือ: %s"
msgid ""
"The provided value is not a valid notification channel. The available "
"options are: %s."
msgstr "ค่าที่ให้มานั้นไม่ใช่ช่องทางการแจ้งเตือนที่ใช้งานได้ ตัวเลือกที่มีคือ: %s."
msgid "Activating the plugin feature"
msgstr "การเปิดใช้งานคุณสมบัติพิเศษของปลั๊กอิน"
msgid "You must be logged in to access this resource."
msgstr "คุณต้องเข้าสู่ระบบแล้วเพื่อเข้าถึงทรัพยากรนี้。"
msgid ""
"A primary payment method is required.{{br/}} {{a}}Try adding a new payment "
"method{{/a}} or contact support."
msgstr ""
"ต้องการวิธีการชำระเงินหลัก{{br/}} {{a}}ลองเพิ่มวิธีการชำระเงินใหม่{{/a}} หรือ ติดต่อสนับสนุน"
msgid ""
"Welcome to %2$s! "
msgstr ""
"ยินดีต้อนรับสู่ %2$s! "
msgid ""
"Build an online presence and build your brand with one of these options "
"({{a}}see how they compare{{/a}})."
msgstr ""
"สร้างการมีอยู่บนออนไลน์และสร้างแบรนด์ของคุณด้วยตัวเลือกเหล่านี้ ({{a}}"
"ดูว่าพวกเขาเปรียบเทียบกันยังไง{{/a}})."
msgid ""
"If you deactivate your product, we will set your site to private and revert "
"it to the point when you installed your first plugin or custom theme, or "
"activated hosting features on {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}. "
"All of your posts, pages, and media will be preserved, except for content "
"generated by plugins or custom themes. {{moreInfoTooltip/}}"
msgstr ""
"ถ้าคุณปิดการใช้งานผลิตภัณฑ์ของคุณ "
"เราจะตั้งค่าเว็บของคุณเป็นส่วนตัวและย้อนกลับไปยังจุดที่คุณติดตั้งปลั๊กอินหรือธีมกำหนดเองครั้งแรก "
"หรือเปิดใช้งานคุณสมบัติพิเศษของโฮสต์เมื่อ {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}} "
"ทุกเรื่อง หน้า และสื่อของคุณจะถูกเก็บรักษาไว้ ยกเว้นเนื้อหาที่สร้างโดยปลั๊กอินหรือธีมกำหนดเอง "
"{{moreInfoTooltip/}}"
msgid "Cancel product"
msgstr "ยกเลิกผลิตภัณฑ์"
msgid "Remove product"
msgstr "ลบผลิตภัณฑ์ออก"
msgid "%2$s "
msgstr "%2$s "
msgid "%2$s "
msgstr ""
"%2$s "
msgid ""
"New mention on "
"%2$s "
msgstr ""
"การกล่าวถึงใหม่บน "
"%2$s "
msgid ""
"If you would like to return to the %1$s plan again, resubscribe now to restore its functionality."
msgstr ""
"ถ้าคุณอยากกลับไปที่แผน %1$s อีกครั้ง, สมัครสมาชิกใหม่ตอนนี้ "
"เพื่อคืนฟังก์ชันการทำงานของมัน."
msgid ""
"Your posts, pages and media have been preserved. We also made your site "
"private so that you can tidy up the theme and appearance before relaunching "
"it."
msgstr ""
"เรื่อง, หน้า และสื่อของคุณได้ถูกเก็บรักษาไว้แล้ว "
"เรายังทำให้เว็บของคุณเป็นส่วนตัวเพื่อให้คุณสามารถจัดระเบียบธีมและรูปแบบก่อนที่จะเปิดตัวใหม่อีกครั้ง"
msgid ""
"Your posts, pages and media created after %1$s have not been preserved"
"b>. We also made your site private so that you can tidy up the theme and "
"appearance before relaunching it."
msgstr ""
"เรื่อง, หน้า และสื่อของคุณที่สร้างหลังจาก %1$s ไม่ได้ถูกเก็บรักษา "
"เราได้ทำให้เว็บของคุณเป็นส่วนตัวเพื่อให้คุณสามารถจัดระเบียบธีมและรูปแบบก่อนที่จะเปิดตัวใหม่อีกครั้ง"
msgid ""
"After the removal of the %1$s plan, we wanted to remind you that some "
"features and content are no longer available on your site. Please make sure "
"to visit your site so that you understand these changes."
msgstr ""
"หลังจากการลบแผน %1$s "
"เราอยากเตือนคุณว่าคุณสมบัติพิเศษและเนื้อหาบางอย่างไม่สามารถใช้งานได้อีกต่อไปบนเว็บของคุณ "
"โปรดตรวจสอบเว็บของคุณเพื่อให้คุณเข้าใจการเปลี่ยนแปลงเหล่านี้"
msgid "You must be logged in to WordPress.com"
msgstr "คุณต้องเข้าสู่ระบบแล้วที่ WordPress.com"
msgid "It looks like your search returned an error"
msgstr "ดูเหมือนว่าการค้นหาของคุณส่งกลับผิดพลาด"
msgid "WooCommerce Product CSV Import Suite"
msgstr "ชุดนำเข้า CSV สินค้า WooCommerce"
msgid "Eligibility check did not return a valid array"
msgstr "การตรวจสอบความมีสิทธิ์ไม่คืนค่า array ที่ใช้งานได้"
msgid "Go to checkout"
msgstr "ไปที่ชำระเงิน"
msgid "Add-ons"
msgstr "Add-ons"
msgid "Manage add-on"
msgstr "จัดการส่วนเสริม"
msgid "Buy add-on"
msgstr "ซื้อส่วนเสริม"
msgid "Boost your plan with add-ons"
msgstr "เพิ่มพลังให้แผนของคุณด้วยส่วนเสริม"
msgid ""
"Expand the functionality of your WordPress.com site by enabling any of the "
"following features."
msgstr "ขยายคุณสมบัติพิเศษของเว็บ WordPress.com ของคุณโดยการเปิดใช้งานคุณสมบัติใดๆ ต่อไปนี้"
msgid "Add-Ons"
msgstr "Add-Ons"
msgid "Select a site to open {{strong}}Add-Ons{{/strong}}"
msgstr "เลือกเว็บที่จะเปิด {{strong}}Add-Ons{{/strong}}"
msgid "Here’s what you’ll need to do when you respond"
msgstr "นี่คือสิ่งที่คุณต้องทำเมื่อคุณตอบกลับ"
msgid ""
"The deadline to respond to your disputed payment is %1$s. We’re here to "
"help, so we’ve made %2$sa guide to walk you through the process%3$s. Keep in "
"mind that if you don’t respond by the deadline, the dispute will be marked "
"Lost after that date."
msgstr ""
"กำหนดเวลาสำหรับการตอบกลับการชำระเงินที่คุณโต้แย้งคือ %1$s เราพร้อมที่จะช่วยเหลือคุณ "
"ดังนั้นเราจึงได้ทำ %2$sคู่มือเพื่อแนะนำคุณในกระบวนการนี้%3$s โปรดจำไว้ว่า "
"หากคุณไม่ตอบกลับภายในกำหนดเวลา การโต้แย้งจะถูกทำเครื่องหมายว่า สูญหาย หลังจากวันที่นั้น"
msgid "Reminder: Your dispute deadline is approaching"
msgstr "เตือนความจำ: เส้นตายในการโต้แย้งของคุณกำลังใกล้เข้ามา"
msgid ""
"We understand disputes can be frustrating, so if you have questions or "
"there’s anything we can guide you through in the process, please feel free "
"to %1$scontact us%2$s."
msgstr ""
"เราเข้าใจว่าการขัดแย้งอาจทำให้หงุดหงิดได้ "
"ดังนั้นถ้าคุณมีคำถามหรือมีอะไรที่เราสามารถช่วยแนะนำคุณในกระบวนการนี้ โปรดรู้สึกอิสระที่จะ "
"%1$sติดต่อเรา%2$s."
msgid ""
"If you choose not to respond to this dispute, then it will be marked %1$sLost"
"%2$s after the deadline is reached."
msgstr ""
"ถ้าคุณเลือกที่จะไม่ตอบสนองต่อข้อพิพาทนี้ มันจะถูกทำเครื่องหมายว่า %1$sLost%2$s "
"หลังจากถึงกำหนดเวลาแล้ว"
msgid ""
"%1$sYou can potentially overturn the dispute%2$s if you can provide evidence "
"it’s unwarranted. The necessary evidence and next steps can be found in "
"%3$sthis guide%4$s. Please note: even in cases where your customer claims to "
"have withdrawn the dispute, you must respond with evidence of the withdrawal "
"for the dispute to be closed in your favor and the withheld funds returned "
"to you."
msgstr ""
"%1$sคุณสามารถพลิกสถานการณ์ข้อพิพาทได้%2$s หากคุณสามารถให้หลักฐานว่ามันไม่มีเหตุผล "
"หลักฐานที่จำเป็นและขั้นตอนถัดไปสามารถพบได้ใน %3$sคู่มือนี้%4$s โปรดทราบ: "
"แม้ในกรณีที่ลูกค้าของคุณอ้างว่าถอนข้อพิพาทแล้ว "
"คุณต้องตอบกลับด้วยหลักฐานการถอนเพื่อให้ข้อพิพาทถูกปิดในความโปรดของคุณและเงินที่ถูกระงับคืนให้คุณ."
msgid ""
"We noticed that you have not yet responded to a disputed payment made to "
"your business. We highly recommend that you respond to the dispute before "
"%1$s UTC %2$s in order to avoid potential fines or other limitations on your "
"ability to process payments."
msgstr ""
"เราได้สังเกตว่าคุณยังไม่ได้ตอบกลับการชำระเงินที่มีข้อพิพาทที่ทำกับธุรกิจของคุณ "
"เราขอแนะนำอย่างยิ่งให้คุณตอบกลับข้อพิพาทก่อน %1$s UTC %2$s "
"เพื่อหลีกเลี่ยงค่าปรับที่อาจเกิดขึ้นหรือข้อจำกัดอื่นๆ ในความสามารถของคุณในการประมวลผลการชำระเงิน"
msgid "Dispute reminder"
msgstr "การเตือนความขัดแย้ง"
msgid "Review your Account Settings "
msgstr "ตรวจสอบการดู การตั้งค่าบัญชี "
msgid "If this was you, you may safely disregard this message."
msgstr "ถ้านี่คือคุณ คุณสามารถมองข้ามข้อความนี้ได้อย่างปลอดภัย"
msgid ""
"If this was not you please contact support using the button below."
msgstr "ถ้านี่ ไม่ใช่ คุณ โปรดติดต่อสนับสนุนโดยใช้ปุ่มด้านล่าง."
msgid "You were logged into your account using a login code from Jetpack app."
msgstr "คุณเข้าสู่ระบบบัญชีของคุณโดยใช้รหัสเข้าสู่ระบบจากแอป Jetpack."
msgid ""
"Heads up! You were logged into your account using a login code from Jetpack "
"app."
msgstr "แจ้งเตือน! คุณเข้าสู่ระบบแล้วในบัญชีของคุณโดยใช้รหัสเข้าสู่ระบบจากแอป Jetpack."
msgid "Logged in via the Jetpack app"
msgstr "เข้าสู่ระบบแล้วผ่านแอป Jetpack"
msgid ""
"Once you disconnect Payments from Stripe, new subscribers won’t be able to "
"sign up and existing subscriptions will stop working."
msgstr ""
"เมื่อคุณตัดการเชื่อมต่อการชำระเงินจาก Stripe ผู้สมัครใหม่จะไม่สามารถลงทะเบียนได้ "
"และการสมัครสมาชิกที่มีอยู่จะหยุดทำงาน"
msgid "Stopped following %d site"
msgid_plural "Stopped following %d sites"
msgstr[0] "หยุดติดตาม %d เว็บ"
msgid "Unable to add agency site to favorites. The site id is invalid."
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มเว็บหน่วยงานในรายการโปรดได้ ไอดีเว็บไม่ถูกต้อง."
msgid "This resource is linked to another subscription"
msgstr "ทรัพยากรนี้เชื่อมโยงกับการสมัครสมาชิกอื่น"
msgid "This resource belongs to another user"
msgstr "ทรัพยากรนี้เป็นของผู้ใช้อื่น"
msgid "In transit"
msgstr "อยู่ระหว่างการขนส่ง"
msgid "Highest"
msgstr "สูงสุด"
msgid "Elevated"
msgstr "สูงขึ้น"
msgid ""
"Our Self-Hosted WordPress content importer is the quickest way to move your "
"content."
msgstr ""
"เครื่องมือ นำเข้า เนื้อหา เวิร์ดเพรส ใช้โฮสท์ของตัวเอง "
"ของเราเป็นวิธีที่เร็วที่สุดในการย้ายเนื้อหาของคุณ."
msgid ""
"A %(importerName)s export is an XML file with your page and post content, or "
"a zip archive containing several XML files. {{supportLink/}}"
msgstr ""
"การส่งออกของ %(importerName)s คือไฟล์ XML ที่มีเนื้อหาหน้าและเรื่องของคุณ หรือคลังเก็บ zip "
"ที่มีไฟล์ XML หลายไฟล์อยู่ในนั้น {{supportLink/}}"
msgid ""
"Looks like the webhook cannot be received. Check that your website is "
"accessible from the internet."
msgstr "ดูเหมือนว่าไม่สามารถรับ webhook ได้ ตรวจสอบว่าเว็บไซต์ของคุณเข้าถึงได้จากอินเทอร์เน็ต"
msgid "The webhook was received successfully."
msgstr "เว็บฮุคถูกส่งมาถึงเรียบร้อยแล้ว."
msgid "Waiting for the webhook to arrive..."
msgstr "รอให้ webhook มาถึง..."
msgid "Operation failed. Check WooCommerce logs for more details."
msgstr "การดำเนินการล้มเหลว ตรวจสอบบันทึกของ WooCommerce เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม"
msgid "You are only allowed to follow/unfollow parent comments."
msgstr "คุณอนุญาตให้ติดตาม/เลิกติดตามความเห็นหลักเท่านั้น"
msgid "The specified post does not exist."
msgstr "เรื่องที่ระบุไม่มีอยู่จริง"
msgid "You are only allowed to follow a P2 site."
msgstr "คุณอนุญาตให้ติดตามเว็บ P2 เท่านั้น"
msgid ""
"The provided value is not a valid type of activity. The available options "
"are: \"likes\", \"mentions\", \"replies\", \"new_posts\", \"cross_posts\", "
"\"new_comments\" or \"all\"."
msgstr ""
"ค่าที่ให้มานั้นไม่ใช่ประเภทกิจกรรมที่ใช้งานได้ ตัวเลือกที่มีคือ: \"ชื่นชอบ\", \"การกล่าวถึง\", "
"\"การตอบกลับ\", \"เรื่องใหม่\", \"การส่งข้าม\", \"แสดงความเห็นใหม่\" หรือ \"ทั้งหมด\"."
msgid "The argument must be a string."
msgstr "อาร์กิวเมนต์ต้องเป็นสตริง."
msgid "The frequency argument must be a string."
msgstr "อาร์กิวเมนต์ความถี่ต้องเป็นสตริง"
msgid "Success. The user was successfully unsubscribed from the specified blog"
msgstr "สำเร็จ ผู้ใช้ได้ยกเลิกการสมัครสมาชิกจากบล็อกที่ระบุเรียบร้อยแล้ว"
msgid ""
"Success. The user was successfully subscribed to receive notifications for "
"the specified blog"
msgstr "สำเร็จ ผู้ใช้ได้สมัครรับการแจ้งเตือนสำหรับบล็อกที่ระบุเรียบร้อยแล้ว"
msgid "Success. The user was successfully unsubscribed from the specified post"
msgstr "สำเร็จ. ผู้ใช้ถูกยกเลิกการสมัครรับข้อมูลจากเรื่องที่ระบุเรียบร้อยแล้ว"
msgid ""
"Success. The user was successfully subscribed to receive notifications for "
"the specified post"
msgstr "สำเร็จ ผู้ใช้ได้สมัครรับการแจ้งเตือนสำหรับเรื่องที่ระบุเรียบร้อยแล้ว"
msgid ""
"Success. The user was successfully unsubscribed from the specified comment"
msgstr "สำเร็จ ผู้ใช้ได้ยกเลิกการสมัครรับความเห็นที่ระบุเรียบร้อยแล้ว"
msgid ""
"Success. The user was successfully subscribed to receive notifications for "
"the specified comment"
msgstr "สำเร็จ ผู้ใช้ได้สมัครรับการแจ้งเตือนสำหรับความเห็นที่ระบุเรียบร้อยแล้ว"
msgid "Success! The notification channel was deactivated for the workspace."
msgstr "สำเร็จ! ช่องการแจ้งเตือนถูกปิดการใช้งานสำหรับพื้นที่ทำงาน."
msgid "Success! The notification channel was activated for the workspace."
msgstr "สำเร็จแล้ว! ช่องการแจ้งเตือนถูกเปิดใช้งานสำหรับพื้นที่ทำงาน."
msgid ""
"The notification channel to subscribe to. Valid values are \"email\", \"web"
"\", \"slack\", \"app\", \"reader\" and \"all\"."
msgstr ""
"ช่องทางการแจ้งเตือนที่ต้องการสมัครสมาชิก ค่าใช้งานได้คือ \"อีเมล\", \"เว็บ\", \"slack\", "
"\"app\", \"การอ่าน\" และ \"ทั้งหมด\"."
msgid ""
"The type of activity you want to be notified of. Valid values are \"likes\", "
"\"mentions\", \"content\", \"new posts\", \"cross-posts\", \"new comments\" "
"and \"all\"."
msgstr ""
"ประเภทของกิจกรรมที่คุณต้องการให้แจ้งเตือน ค่าที่ใช้งานได้คือ \"ชื่นชอบ\", \"การกล่าวถึง\", "
"\"เนื้อหา\", \"เรื่องใหม่\", \"การส่งข้าม\", \"แสดงความเห็นใหม่\" และ \"ทั้งหมด\"."
msgid "Success. The notification channel was deactivated for the site."
msgstr "สำเร็จ. ช่องการแจ้งเตือนถูกปิดการใช้งานสำหรับเว็บ."
msgid "Success! The notification setting was activated for the site."
msgstr "สำเร็จ! การตั้งค่าการแจ้งเตือนถูกเปิดใช้งานแล้วสำหรับเว็บ."
msgid ""
"How often the user wishes to be notified. Valid values are \"immediately\", "
"\"daily\", \"weekly\"."
msgstr ""
"ความถี่ที่ผู้ใช้ต้องการให้มีการแจ้งเตือน ค่าที่ใช้งานได้คือ \"ทันที\", \"รายวัน\", \"รายสัปดาห์\"."
msgid ""
"The type of activity you want to be notified of. Valid values are \"new posts"
"\", \"cross-posts\", \"new comments\" and \"all\"."
msgstr ""
"ประเภทของกิจกรรมที่คุณต้องการให้แจ้งเตือน ค่าที่ใช้งานได้คือ \"เรื่องใหม่\", \"ส่งข้าม\", "
"\"แสดงความเห็นใหม่\" และ \"ทั้งหมด\"."
msgid "There was an error removing the subscriber"
msgstr "มีผิดพลาดในการลบผู้สมัครสมาชิก"
msgid "There was an error adding the subscriber."
msgstr "มีผิดพลาดในการเพิ่มผู้ติดตาม."
msgid "The user is already subscribed"
msgstr "ผู้ใช้ได้สมัครสมาชิกแล้ว"
msgid "Subscribers not found."
msgstr "ไม่พบผู้ติดตาม."
msgid "The user is not subscribed to the specified notification channel"
msgstr "ผู้ใช้ไม่ได้สมัครสมาชิกช่องการแจ้งเตือนที่ระบุ"
msgid "There was an error activating the notifications settings."
msgstr "มีผิดพลาดในการเปิดใช้งานการตั้งค่าแจ้งเตือน."
msgid "You must provide an activity."
msgstr "คุณต้องระบุกิจกรรม"
msgid "Invalid cache key"
msgstr "คีย์แคชไม่ถูกต้อง"
msgid "The notification already exists in the buffer table."
msgstr "การแจ้งเตือนมีอยู่แล้วในตารางบัฟเฟอร์."
msgid "Invalid domain or subdomain"
msgstr "โดเมนหรือซับโดเมนไม่ถูกต้อง"
msgid "Merchant store order status sync webhook received."
msgstr "ได้รับ webhook ซิงค์สถานะคำสั่งซื้อร้านค้าแล้ว"
msgid ""
"Merchant store order status sync webhook received. Order Status %s not "
"recognized"
msgstr "ได้รับ webhook ซิงค์สถานะคำสั่งซื้อร้านค้าแล้ว สถานะคำสั่ง %s ไม่ถูกต้อง"
msgid "Order not Found."
msgstr "ไม่พบคำสั่ง."
msgid "Invalid webhook topic."
msgstr "Webhook topic ไม่ถูกต้อง."
msgid ""
"An error happened while retrieving the product on Tumblrpay. Check the SKU"
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะดึงข้อมูลผลิตภัณฑ์จาก Tumblrpay. ตรวจสอบ SKU"
msgid ""
"An error happened while retrieving the subscription. Check your purchase "
"token"
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะดึงข้อมูลการสมัครสมาชิก ตรวจสอบโทเค็นการซื้อของคุณ"
msgid ""
"An error happened while retrieving the product. Check your purchase token"
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะดึงข้อมูลผลิตภัณฑ์ ตรวจสอบโทเค็นการซื้อของคุณ"
msgid ""
"An error happened while acknowledging the purchase. Check your purchase token"
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะยืนยันการซื้อ ตรวจสอบโทเค็นการซื้อของคุณ"
msgid "Purchase now"
msgstr "ซื้อเดี๋ยวนี้"
msgid ""
"A purchase on WordPress.com means no third party sites, no downloads, and no "
"complicated install. Click and go."
msgstr ""
"การซื้อบน WordPress.com หมายถึงไม่มีเว็บของบุคคลที่สาม ไม่มีการดาวน์โหลด "
"และไม่มีการติดตั้งที่ซับซ้อน กดแล้วไปเลย"
msgid "Easy install"
msgstr "ติดตั้งง่าย"
msgid ""
"Monthly and annual pricing available on all plugins. Unsure about a plugin? "
"Try for a month."
msgstr ""
"มีราคาแบบรายเดือนและรายปีสำหรับปลั๊กอินทั้งหมด ถ้ายังไม่แน่ใจเกี่ยวกับปลั๊กอิน? ลองใช้ดูสักเดือนหนึ่ง"
msgid ""
"Don’t be left behind. Powerful plugins are one of the top reasons our "
"customers choose WordPress.com."
msgstr ""
"อย่าปล่อยให้ตัวเองตกยุค ปลั๊กอินที่ทรงพลังเป็นหนึ่งในเหตุผลหลักที่ลูกค้าของเราเลือก WordPress.com."
msgid "Purchase now:"
msgstr "ซื้อเดี๋ยวนี้:"
msgid "Complete your purchase of the %s plugin"
msgstr "ทำการซื้อปลั๊กอิน %s ให้เสร็จสิ้น"
msgid "Complete your purchase and don’t be left behind."
msgstr "ทำการซื้อของคุณให้เสร็จและอย่าปล่อยให้ตัวเองตกหล่น."
msgid "Reminder: Don’t forget the plugin in your cart"
msgstr "เตือนความจำ: อย่าลืมปลั๊กอินในตระกร้าสินค้าของคุณ"
msgid ""
"If you have any questions, please reply to this email or contact our Support "
"Team at support@jetpack.com."
msgstr ""
"ถ้าคุณมีคำถามใดๆ โปรดตอบกลับอีเมลนี้หรือ ติดต่อทีมสนับสนุนของเราที่ support@jetpack.com."
msgid "Purchase Jetpack VideoPress"
msgstr "ซื้อ Jetpack VideoPress"
msgid "Stunning video quality with up to 60 FPS and 4K HD"
msgstr "คุณภาพวีดีโอที่น่าทึ่งสูงสุดถึง 60 FPS และ 4K HD"
msgid "The ability to customize the video player"
msgstr "ความสามารถในการปรับแต่งผู้เล่นวีดีโอ"
msgid "An ad-free video experience"
msgstr "ประสบการณ์วีดีโอที่ไม่มีโฆษณา"
msgid "1TB of cloud storage"
msgstr "1TB ของพื้นที่เก็บข้อมูลบนคลาวด์"
msgid "With a Jetpack VideoPress plan you get:"
msgstr "ด้วยแผน VideoPress ของ Jetpack คุณจะได้รับ:"
msgid ""
"If you would like these videos to continue to be shown to your site visitors "
"without interruption, please purchase a Jetpack VideoPress plan before 1st "
"August 2022."
msgstr ""
"ถ้าคุณอยากให้วีดีโอเหล่านี้ถูกแสดงต่อผู้เยี่ยมชมเว็บของคุณอย่างต่อเนื่อง โปรดซื้อแผน Jetpack "
"VideoPress ก่อนวันที่ 1 สิงหาคม 2022."
msgid ""
"We will be enforcing our single video limit for free VideoPress users from "
"1st August 2022 onwards."
msgstr ""
"เราจะเริ่มบังคับขีดจำกัดวีดีโอเดียวสำหรับผู้ใช้ VideoPress ฟรีตั้งแต่วันที่ 1 สิงหาคม 2022 "
"เป็นต้นไป."
msgid ""
"Your videos won’t be deleted. Should you wish to, you will still be able to "
"export these videos from the Media section of your site."
msgstr ""
"วีดีโอของคุณจะไม่ถูกลบ หากคุณต้องการ คุณยังสามารถส่งออกวีดีโอเหล่านี้จากส่วนสื่อของเว็บของคุณได้อยู่"
msgid ""
"This means that if you have more than one VideoPress video live on your "
"site, all live videos apart from your oldest one will stop being shown to "
"site visitors. A “This video is unavailable” notice will be shown instead."
msgstr ""
"นี่หมายความว่าถ้าคุณมีวีดีโอ VideoPress มากกว่าหนึ่งตัวที่เปิดใช้งานอยู่บนเว็บของคุณ "
"วีดีโอที่เปิดใช้งานทั้งหมดนอกจากวีดีโอที่เก่าที่สุดของคุณจะหยุดแสดงให้ผู้เข้าชมเว็บเห็น "
"แทนที่จะเป็นจะมีข้อความ “วีดีโอนี้ไม่สามารถใช้งานได้” แสดงขึ้นมา"
msgid ""
"We noticed that you have several videos uploaded on VideoPress that are "
"being shown to visitors on your site, even though you no longer have a paid "
"plan. We are emailing you to let you know that we will soon be enforcing our "
"single-video limit for free VideoPress users."
msgstr ""
"เราได้สังเกตว่าคุณมีวีดีโอหลายรายการที่อัปโหลดบน VideoPress "
"ซึ่งกำลังแสดงให้ผู้เข้าชมในเว็บของคุณ แม้ว่าคุณจะไม่มีแผนการชำระเงินแล้วก็ตาม "
"เรากำลังส่งอีเมลถึงคุณเพื่อแจ้งให้คุณทราบว่าเราจะเริ่มบังคับใช้ข้อจำกัดการใช้วีดีโอเดียวสำหรับผู้ใช้ "
"VideoPress ฟรีในเร็วๆ นี้"
msgid "The VideoPress videos on your site will stop working soon"
msgstr "วีดีโอ VideoPress บนเว็บ ของคุณจะหยุดทำงานในเร็วๆ นี้"
msgid ""
"Act now to ensure your site visitors continue to see your video content from "
"1st August 2022"
msgstr ""
"ดำเนินการตอนนี้เพื่อให้แน่ใจว่าผู้เข้าชมเว็บของคุณจะยังคงเห็นเนื้อหาวีดีโอของคุณตั้งแต่วันที่ 1 สิงหาคม "
"2022"
msgid "Heads-up: The VideoPress videos on your site will stop working soon"
msgstr "เตือน: วีดีโอ VideoPress บนเว็บของคุณจะหยุดทำงานในเร็วๆ นี้"
msgid ""
"When the malware scanner finds a security threat, you can view the "
"recommended actions on the Jetpack Protect dashboard to secure your sites."
msgstr ""
"เมื่อโปรแกรมสแกนมัลแวร์พบภัยคุกคามด้านความปลอดภัย "
"คุณสามารถดูการดำเนินการที่แนะนำได้ที่หน้าควบคุม Jetpack Protect เพื่อป้องกันเว็บของคุณ"
msgid "What do I do if Jetpack Protect finds a security threat?"
msgstr "ฉันควรทำยังไงถ้า Jetpack Protect พบภัยคุกคามด้านความปลอดภัย?"
msgid ""
"You can visit the Jetpack Protect dashboard in your WordPress admin panel to "
"see the security threats and malware found by the integrated malware scanner."
msgstr ""
"คุณสามารถเยี่ยมชมหน้าควบคุม Jetpack Protect "
"ในแผงควบคุมเวิร์ดเพรสของคุณเพื่อดูภัยคุกคามด้านความปลอดภัยและมัลแวร์ที่พบโดยเครื่องสแกนมัลแวร์ที่รวมอยู่"
msgid ""
"How will I know if Jetpack Protect has found WordPress security "
"vulnerabilities and malware?"
msgstr ""
"ฉันจะรู้ได้ยังไงว่า Jetpack Protect พบช่องโหว่ด้านความปลอดภัยของเวิร์ดเพรสและมัลแวร์?"
msgid ""
"Jetpack Protect does not require the Jetpack plugin to run and secure your "
"site."
msgstr ""
"Jetpack Protect ไม่ต้องการปลั๊กอิน Jetpack เพื่อทำงานและรักษาความปลอดภัยให้กับเว็บของคุณ."
msgid "Does this plugin require the Jetpack plugin to work?"
msgstr "ปลั๊กอินนี้ต้องการปลั๊กอิน Jetpack เพื่อทำงานไหม?"
msgid ""
"Protect is a free WordPress security and malware scanner plugin that scans "
"your site and lets you know possible malware and security threats on your "
"installed plugins, themes, and core files."
msgstr ""
"Protect เป็นปลั๊กอินสแกนความปลอดภัยและมัลแวร์ฟรีสำหรับเวิร์ดเพรส "
"ที่สแกนเว็บของคุณและแจ้งให้คุณทราบถึงมัลแวร์และภัยคุกคามด้านความปลอดภัยที่อาจเกิดขึ้นในปลั๊กอิน ธีม "
"และไฟล์หลักที่ติดตั้งไว้ของคุณ"
msgid "How does Jetpack Protect help your WordPress Site security?"
msgstr "Jetpack Protect ช่วยความปลอดภัยของเว็บเวิร์ดเพรสของคุณได้ยังไง?"
msgid ""
"A hacked WordPress site can cause severe damage to your business revenue and "
"reputation."
msgstr "เว็บเวิร์ดเพรสที่ถูกแฮ็กสามารถทำให้เกิดความเสียหายอย่างรุนแรงต่อรายได้และชื่อเสียงของธุรกิจคุณได้"
msgid "Why do I need WordPress security and malware scan?"
msgstr "ทำไมฉันถึงต้องการความปลอดภัยของเวิร์ดเพรสและการสแกนมัลแวร์?"
msgid "Stay one step ahead of security threats"
msgstr "อยู่หนึ่งก้าวนำหน้าความเสี่ยงด้านความปลอดภัย "
msgid ""
"Take advantage of the same vulnerability "
"database used by some of the largest companies in the world. Millions of "
"security scans are run through our database every month."
msgstr ""
"ใช้ประโยชน์จาก ฐานข้อมูลช่องโหว่เดียวกัน "
"ที่ใช้โดยบริษัทใหญ่ๆ ในโลกหลายแห่ง "
"ทุกเดือนมีการสแกนความปลอดภัยหลายล้านครั้งที่ทำผ่านฐานข้อมูลของเรา."
msgid "Enterprise-strength WordPress protection"
msgstr "การป้องกันเวิร์ดเพรสระดับองค์กร"
msgid ""
"Protect your site with daily automated scans with our vulnerability database "
"that includes more than %s vulnerabilities associated with WordPress core, "
"themes, and plugins. Our vulnerability catalog is continuously updated by a "
"dedicated team of WordPress security experts and researchers."
msgstr ""
"ปกป้องเว็บของคุณด้วยการสแกนอัตโนมัติรายวันด้วยฐานข้อมูลช่องโหว่ของเราที่รวมช่องโหว่มากกว่า %s "
"ช่องโหว่ที่เกี่ยวข้องกับเวิร์ดเพรส, ธีม, และปลั๊กอิน "
"ฐานข้อมูลช่องโหว่ของเราจะได้รับการอัปเดตอย่างต่อเนื่องโดยทีมงานผู้เชี่ยวชาญด้านความปลอดภัยของเวิร์ดเพรสและนักวิจัยที่ทุ่มเท."
msgid "Focus on running your business while we protect your site"
msgstr "มุ่งเน้นไปที่การทำธุรกิจของคุณในขณะที่เราปกป้องเว็บของคุณ"
msgid ""
"Set it and forget it. You can track your automated scan results and "
"recommended fixes through your easy-to-read Protect dashboard."
msgstr ""
"ตั้งค่าแล้วลืมมันไปเลย คุณสามารถติดตามผลการสแกนอัตโนมัติและการแก้ไขที่แนะนำได้ผ่านหน้าควบคุม "
"Protect ที่อ่านง่ายของคุณ"
msgid ""
"Jetpack Protect scans for more than %s vulnerabilities "
"associated with WordPress Core, Themes, and Plugins."
msgstr ""
"Jetpack Protect ตรวจสอบหา มากกว่า %s ช่องโหว่ที่เกี่ยวข้องกับ "
"เวิร์ดเพรส Core, ธีม, และ ปลั๊กอิน."
msgid ""
"Automated malware and security scanning for your WordPress installation, "
"plugins, and themes."
msgstr ""
"การสแกนมัลแวร์และความปลอดภัยอัตโนมัติสำหรับการติดตั้งเวิร์ดเพรส, ปลั๊กอิน, และธีมของคุณ."
msgid "AFK for %s"
msgstr "AFK สำหรับ %s"
msgid "Where will you import from?"
msgstr "คุณจะนำเข้าจากที่ไหน?"
msgid "Please enter a valid website address. You can copy and paste."
msgstr "โปรดป้อนที่อยู่เว็บไซต์ที่ใช้งานได้ คุณสามารถคัดลอกและวางได้"
msgid "Error updating account. Webhook secret is empty."
msgstr "ผิดพลาดในการอัปเดตบัญชี. Webhook secret ว่างเปล่า."
msgid ""
"Take customization of every design detail on your site to the next level by "
"tapping into the power of CSS code."
msgstr ""
"ยกระดับการกำหนดเองรายละเอียดการออกแบบทุกอย่างบนเว็บของคุณโดยการใช้พลังของโค้ด CSS."
msgid "Add beautiful, premium design themes to your site."
msgstr "เพิ่มธีมการออกแบบที่สวยงามและพรีเมียมให้กับเว็บของคุณ"
msgid ""
"Remove ads for a clean, uncluttered site that puts your content center stage."
msgstr "ลบโฆษณาออกเพื่อเว็บที่สะอาดและไม่ยุ่งเหยิง ซึ่งทำให้เนื้อหาของคุณเป็นจุดสนใจหลัก."
msgid ""
"Add beautiful, premium design themes to your site. Just %1$s per month for "
"the full collection."
msgstr ""
"เพิ่มธีมการออกแบบที่สวยงามและพรีเมียมให้กับเว็บของคุณ เพียง %1$s "
"ต่อเดือนสำหรับคอลเลกชันทั้งหมด."
msgid "Planning the next chess move"
msgstr "วางแผนการเดินหมากต่อไป"
msgid "Making you cookies"
msgstr "ทำให้คุณ Cookie"
msgid "Included in the %s plan"
msgstr "รวมอยู่ในแผน %s"
msgctxt "language parameter"
msgid ""
"%1$s or %2$s — The language syntax to highlight with. You can "
"alternately just use that as the tag, such as [php]code[/php]
. "
"Available tags: %3$s."
msgstr ""
"%1$s หรือ %2$s — ไวยากรณ์ของภาษาเพื่อเน้นที่. คุณสามารถใช้แค่แท็กนั้นได้เลย เช่น "
"[php]code[/php]
. แท็กที่มีให้: %3$s."
msgid "Configuring mailboxes"
msgstr "การตั้งค่ากล่องจดหมาย"
msgid ""
"We are configuring your mailboxes. You will receive an email shortly when "
"they are ready to use."
msgstr "เรากำลังตั้งค่ากล่องอีเมลของคุณ คุณจะได้รับอีเมลในไม่ช้าเมื่อมันพร้อมใช้งาน"
msgid ""
"Override the preview markup to be more compatible for taking screenshots"
msgstr "เขียนทับ markup ตัวอย่าง เพื่อให้เข้ากันได้มากขึ้นสำหรับการถ่ายภาพหน้าจอ"
msgid "The given auth code is invalid."
msgstr "รหัสการตรวจสอบที่ให้มาไม่ถูกต้อง."
msgid "A valid auth code format is required. It must be a string."
msgstr "ต้องการรูปแบบรหัสการตรวจสอบที่ใช้งานได้ มันต้องเป็นสตริง."
msgid "A social auth code is required."
msgstr "ต้องการรหัสการยืนยันตัวตนทางสังคม."
msgid "Use my WordPress.com email"
msgstr "ใช้ อีเมล ของ WordPress.com"
msgid "Get WooCommerce tips straight to your inbox (optional)"
msgstr "รับเคล็ดลับ WooCommerce ตรงถึงกล่องจดหมายของคุณ (ตัวเลือก)"
msgid ""
"Help visitors quickly find answers with highly relevant instant search "
"results and powerful filtering."
msgstr "ช่วยให้ผู้เยี่ยมชมค้นหาคำตอบได้อย่างรวดเร็วด้วยผลลัพท์การค้นหาที่เกี่ยวข้องอย่างมากและตัวกรองที่ทรงพลัง"
msgid "Could not accept the Terms of Service. Please try again later."
msgstr "ไม่สามารถยอมรับเงื่อนไขบริการได้ โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง."
msgid "Before we continue, please log in to your Jetpack site."
msgstr "ก่อนที่เราจะดำเนินการต่อ โปรดเข้าสู่ระบบเว็บ Jetpack ของคุณ."
msgid "Error connecting to API."
msgstr "ผิดพลาดในการเชื่อมต่อกับ API."
msgid "Information about this blog is currently being retrieved."
msgstr "กำลังดึงข้อมูลเกี่ยวกับบล็อกนี้อยู่"
msgctxt "Noun"
msgid "Format:"
msgstr "รูปแบบ:"
msgid "50 community members"
msgstr "50 สมาชิกในชุมชน"
msgid "10 community members"
msgstr "10 สมาชิกในชุมชน"
msgid "Show a maximum of"
msgstr "แสดงสูงสุดที่"
msgid "Display members of your site's community."
msgstr "แสดงสมาชิกของชุมชนในเว็บของคุณ."
msgid "Code: ( ? ) "
msgstr "รหัส: ( ? ) "
msgid "Member of The Internet Defense League"
msgstr "สมาชิกของลีกป้องกันอินเทอร์เน็ต"
msgid "Open images in new tab?"
msgstr "เปิดรูปในแท็บใหม่ไหม?"
msgid ""
"The default policy URL only covers cookies set by Jetpack. If you’re running "
"other plugins, custom cookies, or third-party tracking technologies, you "
"should create and link to your own cookie statement."
msgstr ""
"ค่าเริ่มต้นของ URL นโยบายจะครอบคลุมเฉพาะคุกกี้ที่ตั้งโดย Jetpack เท่านั้น ถ้าคุณใช้ปลั๊กอินอื่นๆ "
"คุกกี้กำหนดเอง หรือเทคโนโลยีติดตามจากบุคคลที่สาม คุณควรสร้างและลิงก์ไปยังคำชี้แจงคุกกี้ของคุณเอง"
msgid "Google Map Embed"
msgstr "ฝัง Google Map"
msgid "There was an issue retrieving stats. Please try again later."
msgstr "เกิดปัญหาในการดึงสถิติ โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง."
msgid "There is nothing to display yet"
msgstr "ยังไม่มีอะไรให้แสดง"
msgid "Pageview Description:"
msgstr "คำอธิบายการดูหน้า:"
msgid "Invalid image URL"
msgstr "URL รูป ที่ไม่ถูกต้อง"
msgid "Use legacy Flash Player (not recommended)"
msgstr "ใช้ Flash Player รุ่นเก่า (ไม่แนะนำ)"
msgid "Use only Open Source codecs (may degrade performance)"
msgstr "ใช้เฉพาะ codec แบบ Open Source (อาจทำให้ประสิทธิภาพลดลง)"
msgid "Loop video playback"
msgstr "เล่นวีดีโอแบบวนซ้ำ"
msgid "Autoplay video on page load"
msgstr "เล่นวีดีโออัตโนมัติเมื่อโหลดหน้า"
msgid "Link the video title to its URL on VideoPress.com"
msgstr "ลิงก์ชื่อวีดีโอไปยัง URL ของมันที่ VideoPress.com"
msgid "High definition on by default"
msgstr "เปิดความละเอียดสูงตามค่าเริ่มต้น"
msgid "Start Video After"
msgstr "เริ่มวีดีโอหลังจาก"
msgid "Video ID"
msgstr "วีดีโอ ID"
msgid "VideoPress Shortcode"
msgstr "VideoPress shortcode"
msgid "No data found for VideoPress identifier: %s ."
msgstr "ไม่พบข้อมูลสำหรับ VideoPress ID: %s ."
msgid "Publisher limits playback of video embeds."
msgstr "ผู้เผยแพร่จำกัดการเล่นวีดีโอที่ฝังไว้."
msgid "%s is not an allowed embed site."
msgstr "%s ไม่ใช่เว็บที่อนุญาตให้ฝัง."
msgid ""
"The VideoPress plugin could not communicate with the VideoPress servers. "
"This error is most likely caused by a misconfigured plugin. Please reinstall "
"or upgrade."
msgstr ""
"ปลั๊กอิน VideoPress ไม่สามารถติดต่อกับเซิร์ฟเวอร์ VideoPress ได้ "
"ข้อผิดพลาดนี้น่าจะเกิดจากการตั้งค่าปลั๊กอินที่ไม่ถูกต้อง โปรดติดตั้งใหม่หรืออัปเกรด"
msgid ""
"This video requires Adobe Flash for playback."
msgstr ""
"วีดีโอนี้ต้องการ Adobe Flash เพื่อเล่น."
msgctxt "Play as in playback or view a movie"
msgid "JavaScript required to play %s."
msgstr "จาวาสคริปท์ ต้องการ เพื่อเล่น %s."
msgid "this video"
msgstr "วีดีโอนี้"
msgctxt "watch a video title"
msgid "Watch: %s"
msgstr "ดู: %s"
msgid ""
"You do not have sufficient freedom levels to view this video. Support free "
"software and upgrade."
msgstr ""
"คุณไม่มี ระดับเสรีภาพ เพียงพอในการดูวีดีโอนี้ สนับสนุนซอฟต์แวร์ฟรีและอัปเกรด."
msgid "%s Error"
msgstr "%s ผิดพลาด"
msgctxt "A header for the video privacy setting area."
msgid "Privacy Setting"
msgstr "การตั้งค่าความเป็นส่วนตัว"
msgctxt "A header for the video rating area"
msgid "Rating"
msgstr "การให้คะแนน"
msgctxt "A header for the video allow download option area"
msgid "Download"
msgstr "ดาวน์โหลด"
msgctxt "A header for the video sharing options area"
msgid "Share"
msgstr "แชร์"
msgctxt "A header for the shortcode display"
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"
msgctxt "A header for the short description display"
msgid "Description"
msgstr "คำอธิบาย"
msgid "The media you are trying to update is not processed by VideoPress."
msgstr "สื่อที่คุณพยายามอัปเดตไม่ได้ถูกประมวลผลโดย VideoPress."
msgid "VideoPress Information"
msgstr "ข้อมูล VideoPress"
msgid "The cron named `%s` was removed from the schedule."
msgstr "ครอนที่ชื่อ `%s` ถูกลบออกจากตารางเวลาแล้ว."
msgid "The cron named `%s` was scheduled."
msgstr "งาน cron ที่ชื่อ `%s` ถูกกำหนดเวลาไว้แล้ว."
msgid "Cron will run at: %s GMT"
msgstr "Cron จะทำงานที่: %s GMT"
msgid "The cron is not scheduled to run."
msgstr "ครอนไม่ได้ถูกกำหนดให้ทำงาน."
msgid "There is no cron named %s."
msgstr "ไม่มี cron ชื่อ %s."
msgid "You need to provide the name of the cronjob to schedule."
msgstr "คุณต้องระบุชื่อของ cronjob ที่จะตั้งเวลา."
msgid "Found %d available cron job."
msgid_plural "Found %d available cron jobs."
msgstr[0] "พบ %d งาน cron ที่ว่างอยู่."
msgid "Found no available cron jobs."
msgstr "ไม่พบงาน cron ที่มีอยู่."
msgid "Cleaned up %d video."
msgid_plural "Cleaned up a total of %d videos."
msgstr[0] "ทำความสะอาดวีดีโอ %d ตัว."
msgid "An error has been encountered."
msgstr "พบข้อผิดพลาดแล้ว"
msgid "The video has been imported as Attachment ID %d"
msgstr "วีดีโอได้ถูกนำเข้าเป็น ID แฟ้ม %d"
msgid "That post does not have a VideoPress video associated to it."
msgstr "เรื่องนั้นไม่มีวีดีโอ VideoPress ที่เกี่ยวข้องกับมัน."
msgid "A valid post_id is required."
msgstr "ต้องการ post_id ที่ใช้งานได้."
msgid "Could not obtain a VideoPress upload token. Please try again later."
msgstr "ไม่สามารถรับโทเค็นการอัปโหลด VideoPress ได้ โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง."
msgid ""
"Could not obtain a VideoPress upload JWT. Please try again later. (empty "
"upload token)"
msgstr ""
"ไม่สามารถรับ JWT สำหรับการอัปโหลด VideoPress ได้ โปรดลองอีกครั้งภายหลัง "
"(โทเค็นการอัปโหลดว่างเปล่า)"
msgid "You cannot view this video."
msgstr "คุณไม่สามารถดูวีดีโอนี้ได้."
msgid ""
"VideoPress uploads are not supported here. To upload to VideoPress, add your "
"videos from the Media Library or the block editor using "
"the Video block."
msgstr ""
"การอัปโหลดไปยัง VideoPress ไม่ได้รับการสนับสนุนที่นี่ หากต้องการอัปโหลดไปยัง VideoPress "
"ให้เพิ่มวีดีโอของคุณจาก คลังไฟล์สื่อ หรือจากตัวแก้ไขบล็อกโดยใช้บล็อกวีดีโอ"
msgid "Notify me of new posts by email."
msgstr "แจ้งให้ฉันทราบเกี่ยวกับเรื่องใหม่ทางอีเมล."
msgid "Notify me of follow-up comments by email."
msgstr "แจ้งให้ฉันทราบเกี่ยวกับแสดงความเห็นติดตามทางอีเมล."
msgid ""
"Change whether your visitors can subscribe to your posts or comments or both."
msgstr "เปลี่ยนว่าผู้เยี่ยมชมของคุณสามารถสมัครสมาชิกเรื่องหรือแสดงความเห็นหรือทั้งสองอย่างได้หรือไม่"
msgid "Jetpack Subscriptions Settings"
msgstr "การตั้งค่า Subscriptions ของ Jetpack"
msgid "Post published and sending emails to subscribers."
msgstr "เผยแพร่เรื่องและส่งอีเมลไปยังผู้ติดตาม."
msgid "Don’t send this to subscribers"
msgstr "อย่าส่งสิ่งนี้ไปยังสมาชิก"
msgid "No stats"
msgstr "ไม่มีสถิติ"
msgid ""
"We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try "
"again. If this error persists, please contact %1$s. In your report, please "
"include the information below."
msgstr ""
"เราไม่สามารถดึงสถิติของคุณได้ในตอนนี้ โปรดโหลดหน้าเว็บนี้ใหม่เพื่อลองอีกครั้ง ถ้าผิดพลาดนี้ยังคงอยู่ "
"โปรดติดต่อ %1$s ในรายงานของคุณ โปรดรวมข้อมูลด้านล่างนี้ด้วย"
msgid ""
"We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try "
"again."
msgstr "เราไม่สามารถดึงสถิติของคุณได้ในตอนนี้ โปรดโหลดหน้าเว็บนี้ใหม่เพื่อลองอีกครั้ง"
msgid "%1$s %2$s View"
msgid_plural "%1$s %2$s Views"
msgstr[0] "การดู %1$s %2$s ครั้ง"
msgid "Sorry, nothing to report."
msgstr "ขออภัย ไม่มีอะไรจะรายงาน"
msgid ""
"Sell more and get more leads with the free Jetpack CRM plugin built "
"specifically for WordPress."
msgstr ""
"ขายได้มากขึ้นและได้รับลูกค้าเป้าหมายมากขึ้นด้วยปลั๊กอิน Jetpack CRM "
"ฟรีที่สร้างขึ้นโดยเฉพาะสำหรับเวิร์ดเพรส。"
msgid "Install CRM"
msgstr "ติดตั้ง CRM"
msgid "Activate CRM"
msgstr "เปิดใช้งาน CRM"
msgid ""
"Improve your site's performance and SEO in a few clicks with the free "
"Jetpack Boost plugin."
msgstr "ปรับปรุงประสิทธิภาพเว็บของคุณและ SEO ในไม่กี่กดด้วยปลั๊กอิน Jetpack Boost ฟรี"
msgid "Install Boost"
msgstr "ติดตั้ง Boost"
msgid "Activate Boost"
msgstr "เปิดใช้งาน Boost"
msgid ""
"Engage your visitors with high-quality, ad-free videos built specifically "
"for WordPress."
msgstr "ดึงดูดผู้เข้าชมของคุณด้วยวีดีโอคุณภาพสูงที่ไม่มีโฆษณา สร้างขึ้นโดยเฉพาะสำหรับเวิร์ดเพรส."
msgid ""
"Help your site visitors instantly find what they're looking for so they read "
"and buy more."
msgstr ""
"ช่วยให้ผู้เข้าชมเว็บของคุณค้นหาสิ่งที่พวกเขากำลังมองหาได้ทันที เพื่อที่พวกเขาจะได้อ่านและซื้อมากขึ้น"
msgid "Automatically clear spam from comments and forms."
msgstr "ล้างค่าสแปมจากความเห็นและฟอร์มโดยอัตโนมัติ"
msgid ""
"Comprehensive protection for your site, including Backup, Scan, and Anti-"
"spam."
msgstr "การป้องกันที่ครอบคลุมสำหรับเว็บของคุณ รวมถึง ข้อมูลสำรอง, การสแกน, และ สแปมป้องกัน."
msgid "Security, performance, and growth tools for %s"
msgstr "เครื่องมือความปลอดภัย, ประสิทธิภาพ, และการเติบโตสำหรับ %s"
msgid "Performance and growth tools for %s"
msgstr "เครื่องมือสำหรับการแสดงผลและการเติบโตสำหรับ %s"
msgid ""
"Account not found. If you already have an account, make sure you have "
"connected to WordPress.com."
msgstr "ไม่พบบัญชี หากคุณมีบัญชีอยู่แล้ว ให้แน่ใจว่าคุณได้เชื่อมต่อกับ WordPress.com แล้ว"
msgid ""
"Something got a little mixed up and an unexpected WordPress.com user logged "
"in."
msgstr "มีอะไรบางอย่างที่สับสนและผู้ใช้ WordPress.com ที่ไม่คาดคิดเข้าสู่ระบบแล้ว"
msgid ""
"You must have Two-Step Authentication enabled on your WordPress.com account."
msgstr "คุณต้องเปิดใช้งานการยืนยันตัวตนแบบสองขั้นตอนบนบัญชี WordPress.com ของคุณ"
msgid "Log in with username and password"
msgstr "เข้าสู่ระบบด้วยชื่อผู้ใช้และรหัสผ่าน"
msgid ""
"You can now save time spent logging in by connecting your WordPress.com "
"account to %s."
msgstr ""
"คุณสามารถประหยัดเวลาที่ใช้ในการเข้าสู่ระบบโดยการเชื่อมต่อบัญชี WordPress.com ของคุณกับ %s."
msgid "Log in as a different WordPress.com user"
msgstr "เข้าสู่ระบบเป็นผู้ใช้ WordPress.com คนอื่น"
msgid "Log in as %s "
msgstr "เข้าสู่ระบบเป็น %s "
msgid "Cannot deal with cookie redirects, as headers are already sent."
msgstr "ไม่สามารถจัดการกับการเปลี่ยนเส้นทาง Cookie ได้ เนื่องจากส่วนหัวถูกส่งไปแล้ว"
msgid "Secure Sign On"
msgstr "การลงชื่อเข้าใช้อย่างปลอดภัย"
msgid ""
"Logging in with WordPress.com is disabled for sites that are in staging mode."
msgstr "การเข้าสู่ระบบด้วย WordPress.com ถูกปิดใช้งานสำหรับเว็บที่อยู่ในโหมดการทดสอบ."
msgid ""
"We couldn't find your account. If you already have an account, make sure you "
"have connected to WordPress.com."
msgstr ""
"เราไม่สามารถค้นพบบัญชีของคุณได้ ถ้าคุณมีบัญชีอยู่แล้ว ให้แน่ใจว่าคุณได้เชื่อมต่อกับ WordPress.com "
"แล้ว"
msgid ""
"A WordPress.com account is required to access this site. Click the button "
"below to sign in or create a free WordPress.com account."
msgstr ""
"บัญชี WordPress.com ต้องการ เพื่อเข้าถึงเว็บนี้ กดปุ่มด้านล่างเพื่อลงชื่อเข้าใช้หรือสร้างบัญชี "
"WordPress.com ฟรี"
msgid ""
"There was an error creating a user for you. Please contact the administrator "
"of your site."
msgstr "เกิดผิดพลาดในการสร้างผู้ใช้ให้กับคุณ โปรดติดต่อผู้ควบคุมเว็บของคุณ."
msgid ""
"There was an error logging you in via WordPress.com, please try again or try "
"logging in with your username and password."
msgstr ""
"มีผิดพลาดในการเข้าสู่ระบบผ่าน WordPress.com, "
"โปรดลองอีกครั้งหรือลองเข้าสู่ระบบด้วยชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านของคุณ."
msgid ""
"Logging in with WordPress.com is not currently available because this site "
"is experiencing connection problems."
msgstr ""
"การเข้าสู่ระบบด้วย WordPress.com "
"ขณะนี้ไม่สามารถใช้งานได้เนื่องจากเว็บนี้กำลังประสบปัญหาการเชื่อมต่อ."
msgid ""
"You already have an account on this site. Please sign in"
"a> with your username and password and then connect to WordPress.com."
msgstr ""
"คุณมีบัญชีอยู่แล้วในเว็บนี้ โปรด เข้าสู่ระบบ ด้วยชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านของคุณ "
"จากนั้นเชื่อมต่อกับ WordPress.com."
msgid ""
"Two-Step Authentication is required to access this site. Please visit your "
"Security "
"Settings to configure Two-step Authentication for your account."
msgstr ""
"การยืนยันตัวตนแบบสองขั้นตอนต้องการเพื่อเข้าถึงเว็บนี้ โปรดไปที่ การตั้งค่าความปลอดภัย "
"ของคุณเพื่อกำหนดค่า การยืนยันตัวตนแบบสองขั้นตอน สำหรับบัญชีของคุณ."
msgid "The WordAds module is not active"
msgstr "โมดูล WordAds ยังไม่ได้เปิดใช้งาน"
msgid ""
"Advanced. If this option is checked, you must include these files in your "
"theme manually for the sharing links to work."
msgstr ""
"ขั้นสูง ถ้าตัวเลือกนี้ถูกเลือก คุณต้องรวมไฟล์เหล่านี้ในธีมของคุณด้วยตนเองเพื่อให้ลิงก์การแชร์ทำงานได้"
msgid "View security scan details"
msgstr "ดูรายละเอียดการสแกนความปลอดภัย"
msgid "%s Threats found"
msgstr "%s พบภัยคุกคาม"
msgid "%s Threat found"
msgid_plural "%s Threats found"
msgstr[0] "ไม่พบภัยคุกคาม %s รายการ"
msgid ""
"Please note that the related posts displayed now are only for previewing "
"purposes."
msgstr "โปรดทราบว่าเรื่องที่เกี่ยวข้องที่แสดงตอนนี้มีไว้เพื่อการดูตัวอย่างเท่านั้น."
msgid "Please visit a single post view to reveal the customization options."
msgstr "โปรดไปที่การดูเรื่องเดี่ยวเพื่อเปิดเผยตัวเลือกการกำหนดเอง."
msgid "Arrange entries in different layouts."
msgstr "จัดเรียงรายการในเค้าโครงที่แตกต่างกัน"
msgid "Display entry's category or tag."
msgstr "แสดงหมวดหมู่หรือแท็กของรายการ"
msgid "Display date when entry was published."
msgstr "แสดงวันที่เมื่อมีการเผยแพร่รายการ"
msgid "Show a thumbnail image where available."
msgstr "แสดงรูปย่อเมื่อมีให้."
msgid "Enter text to use as headline."
msgstr "ใส่ข้อความที่จะใช้เป็นหัวข้อ."
msgid "This helps to clearly separate the related posts from post content."
msgstr "นี่ช่วยในการล้างค่าแยกเรื่องที่เกี่ยวข้องออกจากเนื้อหาเรื่อง."
msgid "Show a headline"
msgstr "แสดงหัวข้อ"
msgid "Cannot use global flag on non-multisites"
msgstr "ไม่สามารถใช้ธงทั่วโลกบนเว็บที่ไม่ใช่หลายเว็บไซต์"
msgid "Expecting an array"
msgstr "คาดหวังว่าเป็น "
msgid "There was an error contacting Jetpack servers."
msgstr "มีผิดพลาดในการติดต่อเซิร์ฟเวอร์ Jetpack."
msgid "No API key"
msgstr "ไม่มี API key"
msgid "Your API key is invalid"
msgstr "API key ของคุณใช้งานไม่ได้"
msgid "Login Blocked by Jetpack"
msgstr "เข้าสู่ระบบ ปิดกั้นโดย Jetpack"
msgid "Your IP (%1$s) has been flagged for potential security violations."
msgstr "IP ของคุณ (%1$s) ถูกตั้งธงไว้สำหรับการละเมิดความปลอดภัยที่อาจเกิดขึ้น."
msgid "No reply from Jetpack servers"
msgstr "ไม่มีการตอบกลับจากเซิร์ฟเวอร์ Jetpack"
msgid "Error connecting to WordPress.com. Code: %1$s, %2$s"
msgstr "ผิดพลาดในการเชื่อมต่อกับ WordPress.com รหัส: %1$s, %2$s"
msgid ""
"Your main blog is not connected to WordPress.com. Please connect to get an "
"API key."
msgstr "บล็อกหลักของคุณไม่ได้เชื่อมต่อกับ WordPress.com โปรดเชื่อมต่อเพื่อรับ API key."
msgid "https://jetpack.com/support/multisite-protect"
msgstr "https://jetpack.com/support/multisite-protect"
msgid "View Network Admin"
msgstr "ดูผู้ควบคุมเครือข่าย"
msgid ""
"Thanks for activating the Brute Force Protection feature! To start "
"protecting your whole WordPress Multisite Network, please network activate "
"the %1$s plugin. Due to the way logins are handled on WordPress Multisite "
"Networks, %1$s must be network activated in order for the Brute Force "
"Protection feature to work properly."
msgstr ""
"ขอบคุณที่เปิดใช้งานคุณสมบัติพิเศษการป้องกัน Brute Force! "
"เพื่อเริ่มปกป้องเครือข่ายหลายเว็บไซต์ของเวิร์ดเพรสทั้งหมด โปรดเปิดใช้งานปลั๊กอิน %1$s "
"ในเครือข่าย เนื่องจากวิธีการจัดการเข้าสู่ระบบในเครือข่ายหลายเว็บไซต์ของเวิร์ดเพรส %1$s "
"ต้องถูกเปิดใช้งานในเครือข่ายเพื่อให้คุณสมบัติพิเศษการป้องกัน Brute Force ทำงานได้อย่างถูกต้อง."
msgid "Prove your humanity"
msgstr "พิสูจน์ความเป็นมนุษย์ของคุณ"
msgid "Your answer was incorrect, please try again."
msgstr "คำตอบของคุณไม่ถูกต้อง โปรดลองอีกครั้ง."
msgid ""
"Please solve this math problem to prove that you are not a bot. Once you "
"solve it, you will need to log in again."
msgstr ""
"โปรดแก้ปัญหาคณิตศาสตร์นี้เพื่อพิสูจน์ว่าคุณไม่ใช่บอท เมื่อคุณแก้ได้แล้ว คุณจะต้องเข้าสู่ระบบอีกครั้ง"
msgid "%s Get help unlocking your site"
msgstr "%s ขอความช่วยเหลือในการปลดล็อกเว็บของคุณ"
msgid "%s Back"
msgstr "%s กลับ"
msgid ""
" Your IP address %2$s
has been flagged for potential security "
"violations. You can unlock your login by sending yourself a special link via "
"email. Learn More
"
msgstr ""
"หมายเลขไอพีของคุณ %2$s
"
"ถูกตั้งค่าสถานะสำหรับการละเมิดความปลอดภัยที่อาจเกิดขึ้น "
"คุณสามารถปลดล็อกการเข้าสู่ระบบของคุณได้โดยการส่งลิงก์พิเศษให้ตัวเองทางอีเมล เรียนรู้เพิ่มเติม
"
msgid "Jetpack has locked your site's login page."
msgstr "Jetpack ได้ล็อกหน้าเข้าสู่ระบบของเว็บของคุณแล้ว."
msgid "Oops, we were unable to send a recovery email. Try again."
msgstr "อุ๊บส์ เราไม่สามารถส่งอีเมลการกู้คืนได้ ลองอีกครั้งนะ"
msgid "Recovery instructions were sent to %s. Check your inbox!"
msgstr "คำแนะนำการกู้คืนถูกส่งไปที่ %s เช็คกล่องขาเข้าของคุณ!"
msgid "Oops, we couldn't find a user with that email. Please try again!"
msgstr "อุ๊บส์ เราไม่สามารถหาผู้ใช้ที่มีอีเมลนั้นได้ โปรดลองอีกครั้ง!"
msgid "Oops, looks like that's not the right email address. Please try again!"
msgstr "อุ๊บส์ ดูเหมือนว่านั่น不是ที่อยู่อีเมลที่ถูกต้อง โปรดลองอีกครั้ง!"
msgid "You successfully logged out."
msgstr "คุณออกจากระบบแล้วสำเร็จ"
msgid "Oops, we couldn't validate the recovery token."
msgstr "อุ๊บส์ เราไม่สามารถใช้งานได้โทเค็นการกู้คืนได้"
msgid "The recovery token is not valid for this user."
msgstr "โทเค็นการกู้คืนใช้งานไม่ได้สำหรับผู้ใช้คนนี้."
msgid "Unable to delete the Post by Email address. Please try again later."
msgstr "ไม่สามารถลบเรื่องโดยที่อยู่อีเมลได้ โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง."
msgid "Unable to regenerate the Post by Email address. Please try again later."
msgstr "ไม่สามารถสร้างเรื่องใหม่จากที่อยู่อีเมลได้ โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง."
msgid "Unable to create the Post by Email address. Please try again later."
msgstr "ไม่สามารถสร้างเรื่องโดยที่อยู่อีเมล โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง."
msgid ""
"To use Post By Email, you need to link your %s account to your WordPress.com "
"account."
msgstr "เพื่อใช้ ส่งทางอีเมล, คุณต้องเชื่อมโยงบัญชี %s ของคุณกับบัญชี WordPress.com ของคุณ."
msgid "Disable Post By Email"
msgstr "ยกเลิกการโพสต์ผ่านอีเมล"
msgid "Regenerate Address"
msgstr "สร้างที่อยู่ใหม่"
msgid "Enable Post By Email"
msgstr "ใช้งานการโพสต์ผ่านอีเมล"
msgctxt "Jetpack: Module Name"
msgid "Jetpack: %s"
msgstr "Jetpack: %s"
msgid ""
"Keep your visitors and search engines happy by stopping comment and contact "
"form spam with Akismet."
msgstr ""
"ทำให้ผู้เยี่ยมชมและเครื่องมือค้นหาของคุณมีความสุขโดยการหยุดสแปมแสดงความเห็นและฟอร์มติดต่อด้วย "
"Akismet."
msgid "Hide this suggestion"
msgstr "ซ่อนข้อเสนอแนะนี้"
msgid "Learn more about these suggestions."
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับข้อเสนอแนะเหล่านี้"
msgid ""
"This suggestion was made by Jetpack, the security and performance plugin "
"already installed on your site."
msgstr ""
"คำแนะนำนี้ถูกเสนอโดย Jetpack, "
"ปลั๊กอินด้านความปลอดภัยและประสิทธิภาพที่ติดตั้งอยู่บนเว็บของคุณแล้ว."
msgid "Activate Module"
msgstr "เปิดใช้งานโมดูล"
msgid "Jetpack (installed)"
msgstr "Jetpack (ติดตั้งแล้ว)"
msgid "The card could not be dismissed"
msgstr "ไม่สามารถปิดการ์ดได้"
msgid ""
"The Jetpack Firewall is a web application firewall designed to protect your "
"WordPress site from malicious requests."
msgstr ""
"Jetpack Firewall "
"เป็นเว็บแอปพลิเคชันไฟร์วอลล์ที่ออกแบบมาเพื่อปกป้องเว็บไซต์เวิร์ดเพรสของคุณจากคำขอที่เป็นอันตราย"
msgid ""
"A selection of Google fonts for block enabled themes. This feature is still "
"being developed."
msgstr ""
"การเลือกแบบอักษรของ Google สำหรับธีมที่เปิดใช้งานบล็อก คุณสมบัติพิเศษนี้ยังอยู่ในระหว่างการพัฒนา"
msgid "Create a new post based on an existing post."
msgstr "สร้างเรื่องใหม่จากเรื่องที่มีอยู่แล้ว."
msgid ""
"Our asset CDN is a site acceleration service.\n"
"\t\tThat means that we host static assets like JavaScript and CSS shipped "
"with WordPress Core and Jetpack from our servers, alleviating the load on "
"your server."
msgstr ""
"บริการ CDN ของเราเป็นบริการเร่งความเร็วเว็บ\n"
"\t\tนั่นหมายความว่าเราโฮสต์สินทรัพย์แบบสแตติก เช่น จาวาสคริปท์และ CSS ที่มาพร้อมกับเวิร์ดเพรส "
"Core และ Jetpack จากเซิร์ฟเวอร์ของเรา ช่วยลดภาระบนเซิร์ฟเวอร์ของคุณ."
msgid "Increase visitor engagement by adding a Like button to comments."
msgstr "เพิ่มการมีส่วนร่วมของผู้เข้าชมโดยการเพิ่มปุ่มชื่นชอบในความเห็น."
msgid "Enhanced analytics for WooCommerce and Jetpack users."
msgstr "การวิเคราะห์ที่พัฒนาขึ้นสำหรับผู้ใช้ WooCommerce และ Jetpack."
msgid ""
"By default ads are shown at the end of every page, post, or the first "
"article on your front page. You can also add them to the top of your site "
"and to any widget area to increase your earnings!"
msgstr ""
"ค่าเริ่มต้น โฆษณาจะถูกแสดงที่ท้ายของทุกหน้า, เรื่อง, หรือบทความแรกบนหน้าแรกของคุณ "
"คุณยังสามารถเพิ่มโฆษณาที่ด้านบนของเว็บของคุณและในพื้นที่วิดเจ็ตใดๆ เพื่อเพิ่มรายได้ของคุณ!"
msgid ""
"Automatically create two sitemap files that list the URLs of posts and pages "
"in your site.\n"
"\t\tThis makes it easier for search engines (like Google) to include your "
"site in relevant search results."
msgstr ""
"สร้างไฟล์แผนผังเว็บไซต์สองไฟล์โดยอัตโนมัติที่แสดงรายการ URL ของเรื่องและหน้าในเว็บของคุณ\n"
"\t\tนี้ทำให้ค้นหาง่ายขึ้นสำหรับเครื่องมือค้นหา (เช่น Google) "
"ในการรวมเว็บของคุณในผลลัพท์การค้นหาที่เกี่ยวข้อง."
msgid ""
"Manage and update this and other WordPress sites from one simple dashboard "
"on WordPress.com. You can update\n"
"\t\tplugins, set them to automatically update, and (de)activate them on a "
"per-site basis or in bulk from\n"
"\t\twordpress.com/plugins. You can also use the brand new and mobile-"
"friendly post editor on WordPress.com as well\n"
"\t\tas view and activate installed themes and create or edit site menus."
msgstr ""
"จัดการและอัปเดตเว็บ WordPress นี้และเว็บอื่น ๆ จากหน้าควบคุมที่ง่ายเพียงหนึ่งเดียวบน "
"WordPress.com คุณสามารถอัปเดต\n"
"\t\tปลั๊กอิน ตั้งค่าให้มันอัปเดตโดยอัตโนมัติ และ (ปิด) "
"เปิดใช้งานมันตามเว็บแต่ละเว็บหรือเป็นกลุ่มจาก\n"
"\t\twordpress.com/plugins นอกจากนี้คุณยังสามารถใช้ตัวแก้ไขเรื่องใหม่ที่เป็นมิตรกับมือถือบน "
"WordPress.com รวมถึงดูและเปิดใช้งานธีมที่ติดตั้งและสร้างหรือแก้ไขเมนูเว็บได้ด้วย"
msgid ""
"Add and organize content that doesn’t necessarily fit into a post or static "
"page such as portfolios\n"
"\t\tor testimonials. Custom\tcontent can be visible at specific URLs, or you "
"may add them with shortcodes."
msgstr ""
"เพิ่มและจัดระเบียบเนื้อหาที่ไม่จำเป็นต้องเข้ากับเรื่องหรือหน้าคงที่ เช่น พอร์ตโฟลิโอ\n"
"\tหรือคำรับรอง เนื้อหากำหนดเองสามารถมองเห็นได้ที่ URL เฉพาะ หรือคุณสามารถเพิ่มมันด้วย "
"shortcode."
msgid "Better results on search engines and social media."
msgstr "ผลลัพธ์ที่ดีกว่าในเครื่องมือค้นหาและโซเชียลมีเดีย"
msgid ""
"Verify your site ownership with services like Google, Bing, Pinterest, "
"Yandex, and Facebook. This gives you access to\n"
"\t\tadvanced features on these services and get verification badges."
msgstr ""
"ยืนยันความเป็นเจ้าของเว็บของคุณกับบริการต่างๆ เช่น Google, Bing, Pinterest, Yandex, "
"และ เฟซบุ๊ค นี่จะทำให้คุณเข้าถึง\n"
"\t\tคุณสมบัติพิเศษขั้นสูงบนบริการเหล่านี้และได้รับตรายืนยัน."
msgid ""
"Compose posts and comments with links, lists, and other styles using regular "
"characters and\n"
"\t\tpunctuation marks. A quick and easy way to format text without needing "
"any HTML or coding."
msgstr ""
"เขียนเรื่องและแสดงความเห็นพร้อมลิงก์ รายการ และสไตล์อื่นๆ โดยใช้ตัวอักษรธรรมดาและ\n"
"\t\tเครื่องหมายวรรคตอน วิธีที่รวดเร็วและง่ายในการจัดรูปแบบข้อความโดยไม่ต้องใช้ HTML "
"หรือการเขียนโค้ดใดๆ"
msgid ""
"Show visitors related content from your site at the bottom of your posts. "
"This encourages them\n"
"\t\tto browse more content, explore your site, and transform them into "
"regular readers."
msgstr ""
"แสดงเนื้อหาที่เกี่ยวข้องจากเว็บของคุณที่ด้านล่างของเรื่องของคุณ นี่จะกระตุ้นให้พวกเขา\n"
"\t\tเรียกดูเนื้อหาเพิ่มเติม สำรวจเว็บของคุณ และเปลี่ยนพวกเขาให้เป็นการอ่านประจำ."
msgid ""
"Jetpack checks your site every five minutes and if any downtime is detected "
"you will receive an email\n"
"\t\tnotification alerting you to the issue, so you can act quickly and get "
"your site back online."
msgstr ""
"Jetpack ตรวจสอบเว็บของคุณทุกๆ ห้านาที และถ้าพบการหยุดทำงาน คุณจะได้รับอีเมล\n"
"\t\tแจ้งเตือนเกี่ยวกับปัญหานั้น "
"เพื่อให้คุณสามารถดำเนินการได้อย่างรวดเร็วและนำเว็บของคุณกลับมาออนไลน์อีกครั้ง."
msgid ""
"Your users will be able to log in to your site with their WordPress.com "
"account.\n"
"\t\tThis includes two-factor authentication making it the safest login "
"mechanism for your site."
msgstr ""
"ผู้ใช้ของคุณจะสามารถเข้าสู่ระบบเว็บของคุณด้วยบัญชี WordPress.com ของพวกเขา\n"
"\t"
"\tซึ่งรวมถึงการยืนยันตัวตนแบบสองขั้นตอนทำให้เป็นกลไกการเข้าสู่ระบบที่ปลอดภัยที่สุดสำหรับเว็บของคุณ"
msgid ""
"The easiest way to upload ad-free and unbranded videos to your site. You get "
"stats on video\n"
"\t\tplayback and shares and the player is lightweight and responsive."
msgstr ""
"วิธีที่ง่ายที่สุดในการอัปโหลดวีดีโอที่ไม่มีโฆษณาและไม่มีแบรนด์ไปยังเว็บของคุณ "
"คุณจะได้รับสถิติการเล่นวีดีโอและแชร์ และตัวเล่นมีน้ำหนักเบาและเรสปอนซิฟ"
msgid ""
"Choose from a set of visibility options for sidebar widgets such as showing "
"them only certain categories,\n"
"\t\tonly on error pages, or only search results pages. You can also do the "
"reverse and choose to hide them on certain pages."
msgstr ""
"เลือกจากชุดตัวเลือกการมองเห็นสำหรับวิดเจ็ตในไซด์บาร์ เช่น การแสดงเฉพาะหมวดหมู่บางหมวด, "
"เฉพาะในหน้าเกิดผิดพลาด, หรือเฉพาะในหน้าแสดงผลลัพท์การค้นหา "
"คุณยังสามารถทำในทางตรงกันข้ามและเลือกที่จะซ่อนพวกมันในหน้าเฉพาะได้อีกด้วย"
msgid ""
"Allow your readers to show their appreciation for your posts and other "
"content. Likes show up\n"
"\t\tbelow each post and your readers will also be able to review their liked "
"posts from WordPress.com."
msgstr ""
"อนุญาตให้การอ่านของคุณแสดงความชื่นชอบต่อเรื่องและเนื้อหาอื่นๆ ของคุณ "
"ชื่นชอบจะแสดงอยู่ด้านล่างแต่ละเรื่อง และการอ่านของคุณยังสามารถดูเรื่องที่ชื่นชอบจาก WordPress."
"com ได้อีกด้วย"
msgid ""
"When adding an image gallery, you will have the option to create elegant "
"magazine-style mosaic layouts for your photos,\n"
"\t\tincluding mosaic (default), square, and circular layouts."
msgstr ""
"เมื่อเพิ่มคลังรูป คุณจะมีตัวเลือกในการสร้างเค้าโครงแบบโมเสคสไตล์นิตยสารที่สวยงามสำหรับรูปของคุณ "
"รวมถึงโมเสค (ค่าเริ่มต้น), สี่เหลี่ยม, และเค้าโครงวงกลม."
msgid ""
"Publish posts on your site by writing and sending an email from any email "
"client instead of using the post editor."
msgstr ""
"เผยแพร่เรื่องบนเว็บของคุณโดยการเขียนและส่งอีเมลจากไคลเอนต์อีเมลใดๆ แทนที่จะใช้ตัวแก้ไขเรื่อง."
msgid ""
"Infinite scrolling pulls the next set of posts automatically into view when "
"the reader approaches\n"
"\t\tthe bottom of the page. This helps you reader see more of your content."
msgstr ""
"การเลื่อนแบบไม่สิ้นสุดจะดึงชุดเรื่องถัดไปเข้ามาในมุมมองโดยอัตโนมัติเมื่อการอ่านเข้าใกล้\n"
"\t\tด้านล่างของหน้า นี่ช่วยให้การอ่านเห็นเนื้อหาของคุณได้มากขึ้น."
msgid ""
"With Carousel active, any standard WordPress galleries or single images you "
"have embedded in posts or pages will\n"
"\t\tlaunch a full-screen photo browsing experience with comments and EXIF "
"metadata."
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้งาน Carousel "
"รูปภาพในแกลเลอรีเวิร์ดเพรสมาตรฐานหรือรูปเดี่ยวที่คุณได้ฝังในเรื่องหรือหน้า "
"จะเปิดประสบการณ์การเรียกดูรูปแบบเต็มหน้าจอพร้อมแสดงความเห็นและข้อมูลเมตา EXIF."
msgid ""
"Create simple contact forms without any coding. You can have multiple forms "
"and when\n"
"\t\ta user submits it, their feedback will be emailed directly to you. If "
"Akismet is active, submissions will be\n"
"\t\tautomatically filtered for spam."
msgstr ""
"สร้างแบบฟอร์มติดต่อที่ง่ายโดยไม่ต้องเขียนโค้ด คุณสามารถมีแบบฟอร์มหลายแบบและเมื่อ\n"
"\t\tผู้ใช้ส่งแบบฟอร์ม ข้อเสนอแนะแต่ละรายการจะถูกส่งอีเมลไปยังคุณโดยตรง หาก Akismet "
"เปิดใช้งานอยู่ การส่งแบบฟอร์มจะถูก\n"
"\t\tตัวกรองโดยอัตโนมัติสำหรับสแปม"
msgid ""
"Authorize applications and services to securely connect to your site. "
"Developers can use WordPress.com's OAuth2\n"
"\t\tauthentication system and WordPress.com REST API to manage and access "
"your site's content."
msgstr ""
"อนุญาตให้แอปพลิเคชันและบริการเชื่อมต่อกับเว็บของคุณอย่างปลอดภัย "
"ผู้พัฒนาสามารถใช้ระบบการตรวจสอบสิทธิ์ OAuth2 ของ WordPress.com และ REST API ของ "
"WordPress.com เพื่อจัดการและเข้าถึงเนื้อหาของเว็บคุณได้"
msgid ""
"Most sites will come under attack from automated bots that attempt to log in "
"for malicious purposes.\n"
"\t\tWe protect you automatically from unauthorized access by using data from "
"millions of sites."
msgstr ""
"เว็บส่วนใหญ่จะถูกโจมตีจากบอทอัตโนมัติที่พยายามเข้าสู่ระบบเพื่อวัตถุประสงค์ที่ไม่ดี\n"
"\t\tเราจะปกป้องคุณโดยอัตโนมัติจากการเข้าถึงที่ไม่ได้รับอนุญาตโดยการใช้ข้อมูลจากเว็บนับล้านแห่ง"
msgid ""
"A widget in your sidebar allows visitors to subscribe to your site so that "
"they receive an email\n"
"\t\teach time you publish new content. Your visitors can also subscribe to a "
"post's comments to keep up with the conversation."
msgstr ""
"วิดเจ็ตในไซด์บาร์ของคุณอนุญาตให้ผู้เข้าชมสมัครสมาชิกเว็บของคุณเพื่อที่พวกเขาจะได้รับอีเมล\n"
"\t\tทุกครั้งที่คุณเผยแพร่เนื้อหาใหม่ "
"ผู้เข้าชมของคุณยังสามารถสมัครสมาชิกความเห็นของเรื่องเพื่อให้ทันกับการสนทนาได้อีกด้วย."
msgid ""
"Add as many custom widgets as you like by dragging and dropping and "
"customize each to fit your needs,\n"
"\t\tincluding, Twitter streams, Facebook like boxes, custom images, "
"Gravatars, tiled galleries, recent posts,\n"
"\t\tor social icons."
msgstr ""
"เพิ่มวิดเจ็ตกำหนดเองได้ตามที่คุณต้องการโดยการลากและวาง "
"และปรับแต่งแต่ละอันให้เหมาะกับความต้องการของคุณ รวมถึง สตรีมทวีตเตอร์, กล่องชื่นชอบเฟซบุ๊ค, "
"รูปกำหนดเอง, กราฟาเวอร์, แกลเลอรีแบบปูพื้น, เรื่องล่าสุด หรือไอคอนโซเชียล"
msgid ""
"Visitors can share your posts with Twitter, Facebook, Reddit, Digg, "
"LinkedIn, print,\n"
"\t\tand email. You can configure services to appear as icons, text, or both "
"and some services like Twitter\n"
"\t\thave additional options."
msgstr ""
"ผู้เข้าชมสามารถแชร์เรื่องของคุณไปยังทวีตเตอร์, เฟซบุ๊ค, เรดดิท, ดิกก์, ลิงก์อิน, พิมพ์, และอีเมล "
"คุณสามารถตั้งค่าบริการให้แสดงเป็นไอคอน, ข้อความ, หรือทั้งสองอย่าง "
"และบางบริการอย่างทวีตเตอร์มีตัวเลือกเพิ่มเติม"
msgid ""
"LaTeX is a powerful markup language for writing complex mathematical "
"equations and formulas.\n"
"\t\tJetpack combines the power of LaTeX and the simplicity of WordPress to "
"give you the ultimate\n"
"\t\tin math blogging platforms. Use $latex your latex code here$ or "
"[latex]your latex code here[/latex]\n"
"\t\tto include in your posts and comments. Enjoy all sorts of options and "
"embrace your inner nerd."
msgstr ""
"LaTeX เป็นภาษามาร์กอัปที่ทรงพลังสำหรับการเขียนสมการและสูตรทางคณิตศาสตร์ที่ซับซ้อน\n"
"\t\tJetpack รวมพลังของ LaTeX และความเรียบง่ายของ เวิร์ดเพรส เพื่อให้คุณได้สัมผัสกับ\n"
"\t\tแพลตฟอร์มบล็อกคณิตศาสตร์ที่ดีที่สุด ใช้ $latex your latex code here$ หรือ "
"[latex]your latex code here[/latex]\n"
"\tาเพื่อรวมไว้ในเรื่องและแสดงความเห็นของคุณ สนุกกับตัวเลือกต่างๆ "
"และยอมรับความเป็นเนิร์ดในตัวคุณ"
msgid ""
"You will receive instant notifications in your dashboard or your mobile "
"device when somebody comments\n"
"\t\ton any of your sites. Reply directly wherever you are to keep the "
"conversation going."
msgstr ""
"คุณจะได้รับการแจ้งเตือนทันทีในหน้าควบคุมของคุณหรืออุปกรณ์มือถือของคุณเมื่อมีใครแสดงความเห็น\n"
"\t\tในเว็บของคุณ ตอบกลับโดยตรงได้ทุกที่เพื่อให้การสนทนาต่อเนื่อง"
msgid ""
"Grab short and simple links to your posts and pages using the compact wp.me "
"domain name. Perfect\n"
"\t\tfor use on Twitter, Facebook, and in text messages where every character "
"counts."
msgstr ""
"รับลิงก์สั้นๆ และง่ายๆ ไปยังเรื่องและหน้าของคุณโดยใช้ชื่อโดเมน wp.me ที่กระชับ "
"เหมาะสำหรับการใช้บนทวีตเตอร์ เฟซบุ๊ค และในข้อความที่ตัวอักษรทุกตัวมีความสำคัญ"
msgid ""
"Easily and safely embed media from YouTube, Facebook, Flickr, Vimeo, "
"Instagram,\n"
"\t\tGoogle Maps, SlideShare, Vine, SoundCloud, and more. Just enter the "
"appropriate shortcode directly into the\n"
"\t\teditor and click “Publish.”"
msgstr ""
"ฝังสื่อจาก YouTube, เฟซบุ๊ค, Flickr, Vimeo, Instagram, \n"
"\t\tGoogle Maps, SlideShare, Vine, SoundCloud, และอื่นๆ ได้อย่างง่ายดายและปลอดภัย "
"เพียงแค่ใส่ shortcode ที่เหมาะสมลงใน \n"
"\t\tตัวแก้ไขและกด “เผยแพร่.”"
msgid ""
"Enhance plain Gravatar images with information about a person (including a "
"name,\n"
"\t\tbio, pictures, and contact info) when they leave a comment on one of "
"your posts."
msgstr ""
"เพิ่มรูป Gravatar ธรรมดาด้วยข้อมูลเกี่ยวกับบุคคล (รวมถึงชื่อ, ประวัติ, รูปภาพ, และข้อมูลติดต่อ) "
"เมื่อพวกเขาแสดงความเห็นในเรื่องของคุณ."
msgid ""
"We keep a daily or real-time backup of your site so that when mistakes or "
"accidents occur, restoring your\n"
"\t\tsite to any location takes a matter of minutes. Your site’s files are "
"regularly scanned for unauthorized or\n"
"\t\tsuspicious modifications that could compromise your security and data. "
"In many cases, we can fix them\n"
"\t\tautomatically (and will notify you). When we can’t, we provide you with "
"expert support."
msgstr ""
"เราเก็บข้อมูลสำรองรายวันหรือแบบเรียลไทม์ของเว็บของคุณ เพื่อให้เมื่อเกิดข้อผิดพลาดหรืออุบัติเหตุ "
"การกู้คืนเว็บของคุณไปยังตำแหน่งใด ๆ ใช้เวลาเพียงไม่กี่นาที "
"ไฟล์ของเว็บของคุณจะถูกสแกนเป็นประจำเพื่อตรวจหาการเปลี่ยนแปลงที่ไม่ได้รับอนุญาตหรือสงสัยซึ่งอาจทำให้ความปลอดภัยและข้อมูลของคุณถูกคุกคาม "
"ในหลายกรณี เราสามารถแก้ไขได้โดยอัตโนมัติ (และจะแจ้งให้คุณทราบ) เมื่อเราไม่สามารถทำได้ "
"เราจะให้การสนับสนุนจากผู้เชี่ยวชาญแก่คุณ"
msgctxt "Module Tag"
msgid "WAF"
msgstr "WAF"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Firewall"
msgstr "ไฟร์วอลล์"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Site Stats"
msgstr "สถิติเว็บ"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Traffic"
msgstr "การจราจร"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Developers"
msgstr "ผู้พัฒนา"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Recommended"
msgstr "แนะนำ"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Fonts"
msgstr "แบบอักษร"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Appearance"
msgstr "รูปแบบ"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Writing"
msgstr "การเขียน"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Social"
msgstr "สังคม"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Photos and Videos"
msgstr "รูปภาพและ วีดีโอ"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Other"
msgstr "อื่น ๆ"
msgctxt "Module Name"
msgid "Ads"
msgstr "โฆษณา"
msgctxt "Module Name"
msgid "WooCommerce Analytics"
msgstr "WooCommerce Analytics"
msgctxt "Module Name"
msgid "Extra Sidebar Widgets"
msgstr "วิดเจ็ตไซด์บาร์เพิ่มเติม"
msgctxt "Module Name"
msgid "Widget Visibility"
msgstr "การมองเห็นวิดเจ็ต"
msgctxt "Module Name"
msgid "Firewall"
msgstr "ไฟร์วอลล์"
msgctxt "Module Name"
msgid "VideoPress"
msgstr "VideoPress"
msgctxt "Module Name"
msgid "Site verification"
msgstr "การตรวจสอบเว็บ"
msgctxt "Module Name"
msgid "Tiled Galleries"
msgstr "แกลเลอรีแบบกระเบื้อง"
msgctxt "Module Name"
msgid "Secure Sign On"
msgstr "Secure Sign On"
msgctxt "Module Name"
msgid "Sitemaps"
msgstr "แผนผังเว็บไซต์"
msgctxt "Module Name"
msgid "WP.me Shortlinks"
msgstr "ลิงก์สั้น WP.me"
msgctxt "Module Name"
msgid "Shortcode Embeds"
msgstr "shortcode ฝัง"
msgctxt "Module Name"
msgid "Sharing"
msgstr "การแชร์"
msgctxt "Module Name"
msgid "SEO Tools"
msgstr "เครื่องมือ SEO"
msgctxt "Module Name"
msgid "Search"
msgstr "ค้นหา"
msgctxt "Module Name"
msgid "Related posts"
msgstr "เรื่องที่เกี่ยวข้อง"
msgctxt "Module Name"
msgid "Brute force protection"
msgstr "การป้องกันการโจมตีแบบ Brute Force"
msgctxt "Module Name"
msgid "Post by email"
msgstr "ส่งทางอีเมล"
msgctxt "Module Name"
msgid "Image CDN"
msgstr "รูป CDN"
msgctxt "Module Name"
msgid "Asset CDN"
msgstr "Asset CDN"
msgctxt "Module Name"
msgid "Notifications"
msgstr "การแจ้งเตือน"
msgctxt "Module Name"
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
msgctxt "Module Name"
msgid "Likes"
msgstr "ชื่นชอบ"
msgctxt "Module Name"
msgid "Beautiful Math"
msgstr "คณิตศาสตร์ที่สวยงาม"
msgctxt "Module Name"
msgid "JSON API"
msgstr "JSON API"
msgctxt "Module Name"
msgid "Infinite Scroll"
msgstr "การเลื่อนแบบไม่สิ้นสุด"
msgctxt "Module Name"
msgid "Gravatar Hovercards"
msgstr "Gravatar Hovercards"
msgctxt "Module Name"
msgid "Google Fonts (Beta)"
msgstr "Google Fonts (เบต้า)"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Display different types of content on your site with custom content types."
msgstr "แสดงประเภทเนื้อหาที่แตกต่างกันบนเว็บของคุณด้วยประเภทเนื้อหากำหนดเอง"
msgctxt "Module Name"
msgid "Custom content types"
msgstr "ประเภทเนื้อหาที่กำหนดเอง"
msgctxt "Module Name"
msgid "Copy Post"
msgstr "คัดลอก เรื่อง"
msgctxt "Module Name"
msgid "Comments"
msgstr "ความเห็น"
msgctxt "Module Name"
msgid "Comment Likes"
msgstr "ความเห็นชื่นชอบ"
msgctxt "Module Name"
msgid "Carousel"
msgstr "Carousel"
msgid "%s (Jetpack)"
msgstr "%s (Jetpack)"
msgid ""
"Check the box above to record each new set of posts loaded via Infinite "
"Scroll as a page view in Google Analytics."
msgstr ""
"เช็คกล่องด้านบนเพื่อบันทึกแต่ละชุดใหม่ของเรื่องที่โหลดผ่าน Infinite Scroll เป็นการดูใน Google "
"Analytics."
msgid ""
"Track each scroll load (7 posts by default) as a page view in Google "
"Analytics"
msgstr "ติดตามการโหลดแต่ละการเลื่อน (7 เรื่อง ค่าเริ่มต้น) เป็นการดูหน้าใน Google Analytics"
msgid "(modified %s ago)"
msgstr "(แก้ไขเมื่อ %s ที่แล้ว)"
msgid "Select a theme…"
msgstr "เลือกธีม…"
msgid "Select another theme to view its custom CSS."
msgstr "เลือกธีมอื่นเพื่อดูปรับแต่ง CSS ของมัน."
msgctxt "Toolbar button to get help with custom CSS"
msgid "Help"
msgstr "ช่วยเหลือ"
msgctxt "Toolbar button to see full CSS revision history"
msgid "See full history"
msgstr "ดูประวัติทั้งหมด"
msgid "Custom CSS is now managed in the Customizer."
msgstr "ปรับแต่ง CSS ตอนนี้จัดการใน Customizer."
msgid "Comments are not allowed."
msgstr "การแสดงความเห็นไม่ได้รับอนุญาต."
msgid "Unknown security token."
msgstr "โทเค็นความปลอดภัยที่ไม่รู้จัก。"
msgid "A few catchy words to motivate your readers to comment"
msgstr "คำที่ดึงดูดใจเพื่อกระตุ้นให้การอ่านของคุณแสดงความเห็น"
msgid "Adjust your Comments form with a clever greeting and color-scheme."
msgstr "ปรับแบบฟอร์มแสดงความเห็นของคุณด้วยการทักทายที่ชาญฉลาดและโทนสีที่เข้ากัน"
msgid "Automated critical CSS"
msgstr "Automated critical CSS"
msgid "Upgrade Boost"
msgstr "อัปเกรด Boost"
msgid "Defer non-essential Javascript"
msgstr "เลื่อนจาวาสคริปท์ที่ไม่จำเป็น"
msgid "Get Boost for free"
msgstr "รับ Boost ฟรี"
msgid "Save time with automated critical CSS."
msgstr "ประหยัดเวลาด้วย CSS ที่สำคัญอัตโนมัติ"
msgid "Paid feature"
msgstr "คุณสมบัติพิเศษที่ต้องชำระเงิน"
msgid "Optimize CSS Loading"
msgstr "ปรับแต่งการโหลด CSS"
msgid "This resource ID is not valid."
msgstr "ID ของทรัพยากรนี้ใช้งานไม่ได้."
msgid "This resource ID does not exist."
msgstr "ID ของทรัพยากรนี้ไม่มีอยู่จริง."
msgid "List of available WordPress.com plans"
msgstr "รายการแผนที่มีอยู่ใน WordPress.com"
msgid "Embedded inbox"
msgstr "กล่องข้อความที่ฝัง"
msgid ""
"Send us document evidence that verifies both your name and address AND "
"matches the contact information listed for the domain name. Acceptable "
"document types are listed here - %1$s ."
msgstr ""
"ส่งเอกสารที่ยืนยันชื่อและที่อยู่ของคุณ รวมถึงข้อมูลติดต่อที่ระบุไว้สำหรับชื่อโดเมน "
"เอกสารประเภทที่ยอมรับได้มีระบุไว้ที่นี่ - %1$s ."
msgid ""
"* Verify the name and address listed for the domain contact is valid. If it "
"isn't please update it in your domain settings page at WordPress.com"
msgstr ""
"* ตรวจสอบชื่อและที่อยู่ที่ระบุสำหรับผู้ติดต่อโดเมนว่าใช้งานได้หรือไม่ ถ้าไม่ใช่โปรดอัปเดตในหน้า "
"ตั้งค่าโดเมน ของคุณที่ WordPress.com"
msgid ""
"We recently requested additional documentation to validate the contact "
"information you submitted for the domain %1$s . The information provided "
"does not contain suitable evidence to validate the contact name and address."
msgstr ""
"เราเพิ่งร้องขอเอกสารเพิ่มเติมเพื่อใช้งานได้ข้อมูลการติดต่อที่คุณส่งมาให้สำหรับโดเมน %1$s "
"ข้อมูลที่ให้มาไม่มีหลักฐานที่เหมาะสมในการใช้งานได้ชื่อและที่อยู่การติดต่อ."
msgid "Use the following link to securely send us document evidence:"
msgstr "ใช้ลิงก์ด้านล่างนี้เพื่อส่งเอกสารหลักฐานให้เราด้วยความปลอดภัย:"
msgid ""
"Send us document evidence that "
"verifies both your name and address AND matches the contact information "
"listed for the domain name. Acceptable document types are listed here ."
msgstr ""
"ส่งเอกสารหลักฐานให้เรา "
"ที่ยืนยันทั้งชื่อและที่อยู่ของคุณ และตรงกับข้อมูลการติดต่อที่ระบุไว้สำหรับชื่อโดเมน "
"ประเภทเอกสารที่ยอมรับได้คือ ระบุไว้ที่นี่ ."
msgid "To keep your domain name active please do one of the following:"
msgstr "เพื่อให้ชื่อโดเมนของคุณเปิดใช้งาน โปรดทำหนึ่งในสิ่งต่อไปนี้:"
msgid ""
"We recently requested additional documentation to validate the contact "
"information you submitted for the domain %1$s . The "
"information provided does not contain suitable evidence to validate the "
"contact name and address."
msgstr ""
"เราเพิ่งร้องขอเอกสารเพิ่มเติมเพื่อใช้งานได้ข้อมูลการติดต่อที่คุณส่งมาเกี่ยวกับโดเมน %1$s"
"strong> ข้อมูลที่ให้มายังไม่มีหลักฐานที่เหมาะสมในการใช้งานได้ชื่อและที่อยู่ของผู้ติดต่อ"
msgid "You must specify an option_value"
msgstr "คุณต้องระบุ option_value"
msgid "You must specify a whitelisted option_name"
msgstr "คุณต้องระบุชื่อ ตัวเลือก ที่อยู่ในรายการที่อนุญาต"
msgid "You must specify an option_name"
msgstr "คุณต้องระบุ option_name"
msgid "user login is required"
msgstr "ผู้ใช้เข้าสู่ระบบต้องการ"
msgid "user email is required"
msgstr "อีเมลผู้ใช้ต้องการ"
msgid "user_data is required"
msgstr "user_data ต้องการ"
msgid "user_token is required"
msgstr "user_token ต้องการ"
msgid "The user is already connected"
msgstr "ผู้ใช้เชื่อมต่อแล้ว"
msgid "There was an error updating your theme"
msgstr "มีผิดพลาดในการอัปเดตธีมของคุณ"
msgid "This theme does not exist"
msgstr "ธีมนี้ไม่มีอยู่"
msgid "The theme is already installed"
msgstr "ธีมถูกติดตั้งเรียบร้อยแล้ว"
msgid "There was an error installing your theme"
msgstr "มีผิดพลาดในการติดตั้งธีมของคุณ"
msgid "Limit must be greater than or equal to 0."
msgstr "ขีดจำกัดต้องมากกว่าหรือเท่ากับ 0."
msgid "Offset must be greater than or equal to 0."
msgstr "Offset ต้องมากกว่าหรือเท่ากับ 0."
msgid "You are required to specify a theme to update."
msgstr "คุณต้องการระบุธีมเพื่ออัปเดต"
msgid "You are not allowed to switch to this theme"
msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้สวิตช์ไปใช้ธีมนี้ได้"
msgid "The specified theme was not found."
msgstr "ไม่พบธีมที่ระบุไว้."
msgid "Theme is empty."
msgstr "ธีมว่างเปล่า."
msgid "You are required to specify a theme to switch to."
msgstr "คุณต้องการระบุธีมที่จะเปลี่ยนไป"
msgid "There was an error updating your plugin"
msgstr "มีผิดพลาดในการอัปเดตปลั๊กอินของคุณ"
msgid "No update needed"
msgstr "ไม่ต้องอัปเดต"
msgid "Updates are already in progress."
msgstr "อัปเดตกำลังดำเนินการอยู่แล้ว"
msgid "There was an error deactivating your plugin"
msgstr "มีผิดพลาดในการปิดการใช้งานปลั๊กอินของคุณ"
msgid "The Plugin is already deactivated."
msgstr "ปลั๊กอินถูกปิดการใช้งานแล้ว."
msgid "Plugin can only be Network Activated"
msgstr "ปลั๊กอินสามารถเปิดใช้งานได้เฉพาะในเครือข่ายเท่านั้น"
msgid "Plugin deactivation is not allowed"
msgstr "การปิดใช้งานปลั๊กอินไม่ได้รับอนุญาต"
msgid "The plugin is already installed"
msgstr "ปลั๊กอินถูกติดตั้งแล้ว"
msgid "You are required to specify a plugin to activate."
msgstr "คุณจะต้องระบุปลั๊กอินที่ต้องการเปิดใช้งาน"
msgid "This user is not authorized to manage plugins network wide."
msgstr "ผู้ใช้คนนี้ไม่ได้รับอนุญาตให้จัดการปลั๊กอินทั่วทั้งเครือข่าย."
msgid "You are required to specify a plugin."
msgstr "คุณต้องการระบุปลั๊กอิน"
msgid "There was an error while deactivating the module."
msgstr "มีผิดพลาดขณะปิดการใช้งานโมดูล"
msgid "The Jetpack Module is already deactivated."
msgstr "โมดูล Jetpack ถูกปิดการใช้งานแล้ว"
msgid "There was an error while activating the module."
msgstr "มีผิดพลาดขณะเปิดใช้งานโมดูล"
msgid "The Jetpack Module is already activated."
msgstr "โมดูล Jetpack ได้ถูกเปิดใช้งานแล้ว."
msgid "Module not found: `%s`."
msgstr "ไม่พบโมดูล: `%s`."
msgid "You are required to specify a module."
msgstr "คุณต้องการระบุโมดูล"
msgid "site_id is required"
msgstr "site_id ต้องการ"
msgid "access_token_secret is required"
msgstr "access_token_secret ต้องการ"
msgid "access_token is required"
msgstr "access_token ต้องการ"
msgid "WooCommerce auth data is already set."
msgstr "ข้อมูลการตรวจสอบสิทธิ์ WooCommerce ถูกตั้งค่าไว้แล้ว."
msgid "You must specify a helper script body"
msgstr "คุณต้องระบุเนื้อหาสคริปต์ช่วย"
msgid "You must specify a User ID"
msgstr "คุณต้องระบุ ID ผู้ใช้"
msgid "You must specify a Term ID"
msgstr "คุณต้องระบุ ID เงื่อนไข"
msgid "You must specify a Post ID"
msgstr "คุณต้องระบุ ID เรื่อง"
msgid "You must specify an option name"
msgstr "คุณต้องระบุชื่อของตัวเลือก"
msgid "Specified object_type not recognized"
msgstr "ไม่สามารถรับรู้ประเภทวัตถุที่ระบุได้"
msgid "You must specify both an object type and id to fetch"
msgstr "คุณต้องระบุทั้งประเภทวัตถุและ ID เพื่อดึงข้อมูล"
msgid "You must specify a Comment ID"
msgstr "คุณต้องระบุ ID ความเห็น"
msgid "This user is not authorized to %s on this blog."
msgstr "ผู้ใช้คนนี้ไม่ได้รับอนุญาตให้ %s บนบล็อกนี้."
msgid "Full management mode is off for this site."
msgstr "โหมดการจัดการเต็มรูปแบบปิดอยู่สำหรับเว็บนี้."
msgid "You must specify a valid action"
msgstr "คุณต้องระบุการกระทำที่ใช้งานได้"
msgid "You must specify a helper script path"
msgstr "คุณต้องระบุเส้นทางสคริปต์ช่วย"
msgid "You are required to specify a capability to check."
msgstr "คุณต้องการระบุความสามารถที่จะตรวจสอบ"
msgid "Close modal"
msgstr "ปิดโมดัล"
msgid "Access to premium themes"
msgstr "เข้าถึงธีมพรีเมียม"
msgid "Included with %(planName)s"
msgstr "รวมอยู่ใน %(planName)s"
msgid "Upgrade plan"
msgstr "แผนการอัปเกรด"
msgid "Unlock theme"
msgstr "ปลดล็อกธีม"
msgid "Date range"
msgstr "ช่วงวันที่"
msgid "Select date range"
msgstr "เลือกช่วงวันที่"
msgid "Reset selected dates"
msgstr "ล้างค่า วันที่ที่เลือก"
msgid "Jetpack Tests"
msgstr "Jetpack Tests"
msgid "This test successfully passed!"
msgstr "การทดสอบนี้ผ่านไปได้อย่างสำเร็จ!"
msgid "Jetpack: "
msgstr "Jetpack: "
msgid ""
"Would you like to use Jetpack on your local development site? You can do so "
"thanks to Jetpack's offline mode ."
msgstr ""
"คุณต้องการใช้ Jetpack บนเว็บพัฒนาท้องถิ่นของคุณไหม? คุณสามารถทำได้ thanks to โหมดออฟไลน์ของ Jetpack ."
msgid ""
"The primary connection is owned by %s 's WordPress.com "
"account."
msgstr "การเชื่อมต่อหลักเป็นของบัญชี WordPress.com ของ %s ."
msgid "More details about your Jetpack settings"
msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการตั้งค่า Jetpack ของคุณ"
msgid ""
"Contact our Happiness team . When you do, please include "
"the full debug information from your site ."
msgstr ""
"ติดต่อทีมความสุขของเรา . เมื่อคุณทำ โปรดรวม ข้อมูลการแก้จุดบกพร่องทั้งหมดจากเว็บของคุณ ."
msgid "Ask us for help!"
msgstr "ขอความช่วยเหลือจากเรา!"
msgid "Still having trouble?"
msgstr "ยังมีปัญหาอยู่เหรอ?"
msgid ""
"Jetpack works by connecting to WordPress.com for a lot of features. "
"Sometimes, when the connection gets messed up, you need to disconnect and "
"reconnect to get things working properly. Disconnect from "
"WordPress.com "
msgstr ""
"Jetpack ทำงานโดยการเชื่อมต่อกับ WordPress.com เพื่อคุณสมบัติพิเศษมากมาย "
"บางครั้งเมื่อการเชื่อมต่อมีปัญหา "
"คุณต้องตัดการเชื่อมต่อและเชื่อมต่อใหม่เพื่อให้ทุกอย่างทำงานได้อย่างถูกต้อง ตัดการเชื่อมต่อจาก WordPress.com "
msgid "A connection problem with WordPress.com."
msgstr "มีปัญหาในการเชื่อมต่อกับ WordPress.com."
msgid ""
"If it's not by itself, a theme or plugin is displaying extra characters. Try "
"steps 2 and 3."
msgstr "ถ้ามันไม่ใช่ด้วยตัวเอง ธีมหรือปลั๊กอินกำลังแสดงอักขระเพิ่มเติม ลองทำตามขั้นตอนที่ 2 และ 3."
msgid ""
"If this solves the problem, something in your theme is probably broken – let "
"the theme's author know."
msgstr "ถ้านี่แก้ปัญหาได้ บางอย่างในธีมของคุณอาจจะเสีย – บอกผู้เขียนธีมให้รู้ด้วยนะ"
msgid ""
"If your problem isn't known or caused by a plugin, try activating the "
"default WordPress theme."
msgstr "ถ้าปัญหาของคุณไม่เป็นที่รู้จักหรือเกิดจากปลั๊กอิน ลองเปิดธีมเวิร์ดเพรสค่าเริ่มต้นดูนะ"
msgid ""
"If your problem isn't known or caused by a plugin, try activating %s (the "
"default WordPress theme)."
msgstr "ถ้าปัญหาของคุณไม่เป็นที่รู้จักหรือเกิดจากปลั๊กอิน ลองเปิดใช้งาน %s (ธีมเวิร์ดเพรสค่าเริ่มต้น)."
msgid "A theme conflict."
msgstr "ธีมขัดแย้ง."
msgid ""
"Find out by disabling all plugins except Jetpack. If the problem persists, "
"it's not a plugin issue. If the problem is solved, turn your plugins on one "
"by one until the problem pops up again – there's the culprit! Let us know, "
"and we'll try to help."
msgstr ""
"ลองปิดปลั๊กอินทั้งหมด ยกเว้น Jetpack ดูสิ ถ้าปัญหายังอยู่ แสดงว่าไม่ใช่ปัญหาจากปลั๊กอิน "
"ถ้าปัญหาหายไป ให้เปิดปลั๊กอินทีละตัวจนกว่าปัญหาจะกลับมา – นั่นแหละคือคนร้าย! บอกเราด้วยนะ "
"แล้วเราจะพยายามช่วย"
msgid "A known issue."
msgstr "ปัญหาที่รู้จักกัน"
msgid ""
"It may be caused by one of these issues, which you can diagnose yourself:"
msgstr "มันอาจเกิดจากปัญหาใดปัญหาหนึ่งเหล่านี้ ซึ่งคุณสามารถวินิจฉัยได้ด้วยตัวเอง:"
msgid "Trouble with Jetpack?"
msgstr "มีปัญหากับ Jetpack ไหม?"
msgid "Your Jetpack setup looks a-okay!"
msgstr "การตั้งค่า Jetpack ของคุณดูดีมาก!"
msgid "Testing your site's compatibility with Jetpack..."
msgstr "กำลังทดสอบความเข้ากันได้ของเว็บของคุณกับ Jetpack..."
msgid "Master user no longer exists. Please disconnect and reconnect Jetpack."
msgstr "ผู้ใช้หลักไม่มีอยู่แล้ว โปรดตัดการเชื่อมต่อและเชื่อมต่อ Jetpack ใหม่อีกครั้ง."
msgid "No master user set."
msgstr "ไม่มีผู้ใช้หลักที่ตั้งไว้."
msgid ""
"Diagnostic information helpful to your Jetpack Happiness team%2$s "
msgstr ""
"ข้อมูลวินิจฉัยที่เป็นประโยชน์ต่อ ทีมความสุข Jetpack ของคุณ%2$s"
"span> "
msgid ""
"Jetpack.com detected an error on the WP.com Self Test. Visit the Jetpack "
"Debug page for more info: %1$s, or contact support."
msgstr ""
"Jetpack.com ตรวจพบผิดพลาดใน WP.com Self Test. เยี่ยมชมหน้า Jetpack "
"แก้จุดบกพร่องเพื่อข้อมูลเพิ่มเติม: %1$s, หรือสนับสนุน."
msgid "See Github for more on Sync Settings"
msgstr "ดู Github สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการตั้งค่า Sync"
msgid "Jetpack Sync has been disabled on your site."
msgstr "Jetpack Sync ถูกปิดใช้งานบนเว็บของคุณ."
msgid "Contact Jetpack Support"
msgstr "ติดต่อสนับสนุน Jetpack"
msgid ""
"The server port value is unexpected.\n"
"\t\t\t\t\t\tTry adding the following to your wp-config.php file: %1$s"
msgstr ""
"ค่าพอร์ตเซิร์ฟเวอร์ไม่คาดคิด\n"
"\t\t\t\t\t\tลองเพิ่มสิ่งต่อไปนี้ในไฟล์ wp-config.php ของคุณ: %1$s"
msgid ""
"The server port values are not defined. This is most common when running PHP "
"via a CLI."
msgstr "ค่าพอร์ตของเซิร์ฟเวอร์ไม่ได้ถูกกำหนด นี่เป็นเรื่องที่พบได้บ่อยที่สุดเมื่อรัน PHP ผ่าน CLI."
msgid "The WordPress.com API returned a 404 error."
msgstr "API ของ WordPress.com ส่งกลับข้อผิดพลาด 404."
msgid "Connection test failed (empty response body)"
msgstr "การทดสอบการเชื่อมต่อ ล้มเหลว (ไม่มีเนื้อหาตอบกลับ)"
msgid "Connection test failed (#%1$s: %2$s)"
msgstr "การทดสอบการเชื่อมต่อ ล้มเหลว (#%1$s: %2$s)"
msgid "Invalid Jetpack connection tokens."
msgstr "โทเค็นการเชื่อมต่อ Jetpack ที่ไม่ถูกต้อง."
msgid "Token health check failed to validate tokens."
msgstr "การตรวจสอบสถานะโทเค็นล้มเหลวในการใช้งานได้โทเค็น"
msgid "Blog token validation failed."
msgstr "การตรวจสอบโทเค็นบล็อกล้มเหลว."
msgid "Missing token for the connection owner."
msgstr "ขาดโทเค็นสำหรับเจ้าของการเชื่อมต่อ"
msgid ""
"Your url is set as `%1$s`, but your WordPress.com connection lists it as `"
"%2$s`!"
msgstr ""
"URL ของคุณถูกตั้งเป็น `%1$s` แต่การเชื่อมต่อกับ WordPress.com ของคุณแสดงเป็น `%2$s`!"
msgid "View our server requirements"
msgstr "ดูความต้องการเซิร์ฟเวอร์ของเรา"
msgid ""
"Please ask your hosting provider to refer to our server requirements and "
"enable PHP's XML module."
msgstr ""
"โปรดขอให้ผู้ให้บริการโฮสติ้งของคุณอ้างอิงถึงความต้องการเซิร์ฟเวอร์ของเราและเปิดใช้งานโมดูล XML "
"ของ PHP."
msgid "PHP XML manipulation libraries are not available."
msgstr "ไม่มีไลบรารีสำหรับการจัดการ XML ใน PHP."
msgid "We recommend either upgrading the user (%s) or reconnecting Jetpack."
msgstr "เราแนะนำให้อัปเกรดผู้ใช้ (%s) หรือเชื่อมต่อ Jetpack ใหม่อีกครั้ง"
msgid "The user (%s) who setup the Jetpack connection is not an administrator."
msgstr "ผู้ใช้ (%s) ที่ตั้งค่าการเชื่อมต่อ Jetpack ไม่ใช่ผู้ควบคุม."
msgid "Jetpack is not connected."
msgstr "Jetpack ไม่ได้เชื่อมต่อ."
msgid ""
"The user who setup the Jetpack connection no longer exists on this site."
msgstr "ผู้ใช้ที่ตั้งค่าการเชื่อมต่อ Jetpack ไม่อยู่บนเว็บนี้อีกต่อไปแล้ว."
msgid "Jetpack is running without a connected user. No master user to check."
msgstr "Jetpack กำลังทำงานโดยไม่มีผู้ใช้ที่เชื่อมต่อ ไม่มีผู้ใช้หลักให้ตรวจสอบ"
msgid "Jetpack is not connected. No master user to check."
msgstr "Jetpack ยังไม่ได้เชื่อมต่อ ไม่มีผู้ใช้หลักให้ตรวจสอบ"
msgid "Your site is not connected to Jetpack"
msgstr "เว็บของคุณไม่ได้เชื่อมต่อกับ Jetpack"
msgid "Your site is connected to Jetpack"
msgstr "เว็บของคุณเชื่อมต่อกับ Jetpack"
msgid "Blog token is missing."
msgstr "บล็อกโทเคนหายไป."
msgid "Jetpack is not connected. No blog token to check."
msgstr "Jetpack ยังไม่ได้เชื่อมต่อ ไม่มีโทเค็นบล็อกเพื่อตรวจสอบ"
msgid ""
"Your server did not successfully connect to the Jetpack server using %1$s\n"
"\t\t\t\tPlease ask your hosting provider to confirm your server can make "
"outbound requests to jetpack.com."
msgstr ""
"เซิร์ฟเวอร์ของคุณไม่สามารถเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ Jetpack ได้สำเร็จโดยใช้ %1$s\n"
"\t\t\t\tโปรดขอให้ผู้ให้บริการโฮสติ้งของคุณยืนยันว่าเซิร์ฟเวอร์ของคุณสามารถทำการร้องขอออกไปยัง "
"jetpack.com ได้"
msgid "We recommend reconnecting Jetpack."
msgstr "เราขอแนะนำให้เชื่อมต่อ Jetpack ใหม่อีกครั้ง"
msgid ""
"A healthy connection ensures Jetpack essential services are provided to your "
"WordPress site, such as Stats and Site Security."
msgstr ""
"การเชื่อมต่อที่ดีช่วยให้บริการที่จำเป็นของ Jetpack ถูกจัดเตรียมให้กับเว็บเวิร์ดเพรสของคุณ เช่น "
"สถิติและความปลอดภัยของเว็บ"
msgid ""
"The test timed out which may sometimes indicate a failure or may be a false "
"failure. Please relaunch tests."
msgstr ""
"การทดสอบหมดเวลา ซึ่งบางครั้งอาจบ่งบอกถึงความล้มเหลว หรืออาจเป็นความล้มเหลวที่ไม่แท้จริง "
"โปรดเริ่มการทดสอบใหม่อีกครั้ง"
msgid "Reconnect Jetpack now"
msgstr "เชื่อมต่อ Jetpack อีกครั้งตอนนี้"
msgid "Please contact Jetpack support."
msgstr "โปรดติดต่อสนับสนุน Jetpack."
msgid "There was another problem:"
msgstr "มีปัญหาอีกอย่างหนึ่ง:"
msgid "Jetpack's async local testing suite passed all tests!"
msgstr "ชุดการทดสอบแบบท้องถิ่นแบบอะซิงค์ของ Jetpack ผ่านการทดสอบทั้งหมด!"
msgid "Jetpack passed all async tests."
msgstr "Jetpack ผ่านการทดสอบ async ทั้งหมดแล้ว"
msgid "TEST RESULTS:"
msgstr "ผลการทดสอบ:"
msgid "Jetpack is in Offline Mode:"
msgstr "Jetpack อยู่ในโหมดออฟไลน์:"
msgid "Test failed!"
msgstr "การทดสอบล้มเหลว!"
msgid "Test passed!"
msgstr "การทดสอบผ่านแล้ว!"
msgid "There is no test by that name: "
msgstr "ไม่มีการทดสอบที่มีชื่อนั้น:"
msgid "Tests must be valid PHP callables."
msgstr "การทดสอบต้องเป็น PHP ที่ใช้งานได้"
msgid "Test names must be unique."
msgstr "ชื่อการทดสอบต้องไม่ซ้ำกัน."
msgid ""
"add_test arguments changed in 7.3.0. Please reference inline documentation."
msgstr ""
"add_test arguments changed in 7.3.0. โปรด reference inline documentation."
msgid "The requested widget was not found."
msgstr "ไม่พบวิดเจ็ตที่ร้องขอ"
msgid "Site benefits correctly received."
msgstr "เว็บประโยชน์ได้รับอย่างถูกต้อง."
msgid "Help your visitors find exactly what they are looking for, fast"
msgstr "ช่วยให้ผู้เข้าชมของคุณค้นหาสิ่งที่พวกเขากำลังมองหาได้อย่างรวดเร็ว"
msgid ""
"The number of times visitors have shared your posts with the world using "
"Jetpack"
msgstr "จำนวนครั้งที่ผู้เข้าชมได้แชร์เรื่องของคุณกับโลกโดยใช้ Jetpack"
msgid "Live social media site connections, powered by Jetpack"
msgstr "การเชื่อมต่อเว็บโซเชียลมีเดียสด ที่ขับเคลื่อนโดย Jetpack"
msgid "Ad-free, lightning-fast videos delivered by Jetpack"
msgstr "วีดีโอที่ไม่มีโฆษณา รวดเร็วเหมือนสายฟ้า ส่งโดย Jetpack"
msgid "Super-fast, mobile-ready images served by Jetpack"
msgstr "รูปที่โหลดเร็วมาก พร้อมใช้งานบนมือถือ โดย Jetpack"
msgid "Image Hosting"
msgstr "โฮสต์รูป"
msgid "Form submissions stored by Jetpack"
msgstr "แบบฟอร์มที่ส่งถูกเก็บโดย Jetpack"
msgid "Contact Form Feedback"
msgstr "ฟีดแบ็กแบบฟอร์มติดต่อ"
msgid "The number of times Jetpack has backed up your site and kept it safe"
msgstr "จำนวนครั้งที่ Jetpack ได้สำรองข้อมูลเว็บของคุณและทำให้มันปลอดภัย"
msgid "People subscribed to your updates through Jetpack"
msgstr "ผู้คนติดตามอัปเดตของคุณผ่าน Jetpack"
msgid "The number of malicious login attempts blocked by Jetpack"
msgstr "จำนวนการพยายามเข้าสู่ระบบที่เป็นอันตรายที่ถูกบล็อกโดย Jetpack"
msgid "Visitors tracked by Jetpack"
msgstr "ผู้เยี่ยมชมที่ถูกติดตามโดย Jetpack"
msgid "Site products correctly received."
msgstr "เว็บผลิตภัณฑ์ได้รับอย่างถูกต้องแล้ว."
msgid "Site features correctly received."
msgstr "คุณสมบัติพิเศษของเว็บได้รับการรับรองอย่างถูกต้องแล้ว."
msgid "Your site was successfully backed up %s ago."
msgstr "เว็บของคุณถูกสำรองข้อมูลเรียบร้อยแล้วเมื่อ %s ที่แล้ว."
msgid "VaultPress is active and will back up your site soon."
msgstr "VaultPress เปิดใช้งานแล้วและจะสำรองข้อมูลเว็บของคุณในไม่ช้า."
msgid "Could not connect to VaultPress."
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อกับ VaultPress ได้"
msgid "You need to register for VaultPress."
msgstr "คุณต้องลงทะเบียนสำหรับ VaultPress."
msgid "Your site is verified with %1$s and %2$s."
msgstr "เว็บของคุณได้รับการตรวจสอบกับ %1$s และ %2$s."
msgid "Your site is verified with %s."
msgstr "เว็บของคุณได้รับการตรวจสอบแล้วกับ %s."
msgid "Site not verified with any service."
msgstr "เว็บไม่ได้รับการตรวจสอบกับบริการใดๆ."
msgid "Invalid Akismet key. Please contact support."
msgstr "คีย์ Akismet ไม่ถูกต้อง. โปรดติดต่อสนับสนุน."
msgid "The requested Jetpack module is not active."
msgstr "โมดูล Jetpack ที่ร้องขอไม่ได้เปิดใช้งาน."
msgid "Invalid option: %s."
msgid_plural "Invalid options: %s."
msgstr[0] "ตัวเลือกที่ไม่ถูกต้อง: %s."
msgid "Akismet is not installed or active"
msgstr "Akismet ยังไม่ได้ติดตั้งหรือเปิดใช้งาน"
msgid "Invalid Akismet key"
msgstr "คีย์ Akismet ไม่ถูกต้อง"
msgid "Invalid Akismet user"
msgstr "ผู้ใช้ Akismet ที่ไม่ถูกต้อง"
msgid "Akismet user status doesn't allow to update the key"
msgstr "สถานะผู้ใช้ Akismet ไม่อนุญาตให้อัปเดตคีย์"
msgid "Please activate Akismet."
msgstr "โปรดเปิดใช้งาน Akismet."
msgid "Please install Akismet."
msgstr "โปรดติดตั้ง Akismet."
msgid "The requested Jetpack data updates were successful."
msgstr "การอัปเดตข้อมูล Jetpack ที่ร้องขอสำเร็จแล้ว"
msgid "Missing options."
msgstr "ตัวเลือกที่หายไป."
msgid "The requested Jetpack module is inactive."
msgstr "โมดูล Jetpack ที่ร้องขออยู่ในสถานะไม่เปิดใช้งาน."
msgid "The module %s failed to be activated."
msgid_plural "The modules %s failed to be activated."
msgstr[0] "โมดูล %s ล้มเหลวในการเปิดใช้งาน."
msgid "The module %s was activated."
msgid_plural "The modules %s were activated."
msgstr[0] "โมดูล %s ถูกเปิดใช้งานแล้ว."
msgid "All modules activated."
msgstr "โมดูลทั้งหมดเปิดใช้งานแล้ว."
msgid "The requested Jetpack module could not be deactivated."
msgstr "ไม่สามารถปิดการใช้งานโมดูล Jetpack ที่ร้องขอได้"
msgid "The requested Jetpack module was deactivated."
msgstr "โมดูล Jetpack ที่ร้องขอถูกปิดการใช้งานแล้ว。"
msgid "The requested Jetpack module was already inactive."
msgstr "โมดูล Jetpack ที่ร้องขอได้ถูกปิดใช้งานแล้ว."
msgid "The requested Jetpack module could not be activated."
msgstr "ไม่สามารถเปิดใช้งานโมดูล Jetpack ที่ร้องขอได้"
msgid "The requested Jetpack module was activated."
msgstr "โมดูล Jetpack ที่ร้องขอได้ถูกเปิดใช้งานแล้ว."
msgid "The requested Jetpack module is not supported by your plan."
msgstr "โมดูล Jetpack ที่ร้องขอไม่ได้รับการสนับสนุนจากแผนของคุณ."
msgid "The requested Jetpack module was not found."
msgstr "ไม่พบโมดูล Jetpack ที่ร้องขอ"
msgid "Could not parse intro offers."
msgstr "ไม่สามารถวิเคราะห์ข้อเสนอเบื้องต้นได้"
msgid "Could not retrieve intro offers."
msgstr "ไม่สามารถดึงข้อเสนอเริ่มต้นได้"
msgid "Missing or invalid extension parameter."
msgstr "พารามิเตอร์ส่วนขยายที่หายไปหรือไม่ถูกต้อง."
msgid "Plugin found."
msgstr "พบปลั๊กอินแล้ว."
msgid "Activated %s"
msgstr "เปิดใช้งานแล้ว %s"
msgid "Plugin %s is already active."
msgstr "ปลั๊กอิน %s เปิดใช้งานแล้ว."
msgid "Plugin %s is not installed."
msgstr "ปลั๊กอิน %s ยังไม่ได้ติดตั้ง."
msgid "You did not specify a plugin."
msgstr "คุณไม่ได้ระบุปลั๊กอิน"
msgid "Status parameter missing."
msgstr "พารามิเตอร์สถานะหายไป."
msgid "Unable to install %1$s: %2$s "
msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง %1$s: %2$s"
msgid "Unable to list plugins."
msgstr "ไม่สามารถแสดงรายการปลั๊กอินได้。"
msgid "Could not check updates for plugins on this site."
msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบอัปเดตสำหรับปลั๊กอินบนเว็บนี้ได้"
msgid "%s plugin needs updating."
msgid_plural "%s plugins need updating."
msgstr[0] "ปลั๊กอิน %s ต้องการการอัปเดต."
msgid "All plugins are up-to-date. Keep up the good work!"
msgstr "ปลั๊กอินทั้งหมดเป็นเวอร์ชันล่าสุด ทำงานดีต่อไปนะ!"
msgid "%s must be a Twitter username."
msgstr "%s ต้องเป็นชื่อผู้ใช้ทวีตเตอร์."
msgid "%s is not a registered custom sharing service."
msgstr "%s ไม่ใช่บริการแชร์กำหนดเองที่ลงทะเบียนไว้."
msgid ""
"%s must be a string prefixed with 'custom-' and followed by a numeric ID."
msgstr "%s ต้องเป็นสตริงที่ขึ้นต้นด้วย 'custom-' และตามด้วย ID เชิงตัวเลข。"
msgid "%s needs sharing name, url and icon."
msgstr "%s ต้องการชื่อการแชร์, URL และไอคอน."
msgid "%s must be an array with sharing name, url and icon."
msgstr "%s ต้องเป็น ที่มีชื่อการแชร์, URL และ ไอคอน."
msgid "%1$s visible and hidden items must be a list of %2$s."
msgstr "%1$s รายการที่มองเห็นและซ่อนต้องเป็นรายการของ %2$s."
msgid "Failed loading required dependency Sharing_Service."
msgstr "ล้มเหลวในการโหลดความต้องการที่จำเป็น Sharing_Service."
msgid "%s must be an array with visible and hidden items."
msgstr "%s ต้องเป็น array ที่มีรายการที่มองเห็นได้และซ่อนอยู่."
msgid "%s must be an array of post types."
msgstr "%s ต้องเป็น ของประเภทเรื่อง."
msgid "%1$s must be %2$s."
msgstr "%1$s ต้องเป็น %2$s."
msgid "%s must be an alphanumeric string or a verification tag."
msgstr "%s ต้องเป็นสตริงที่เป็นตัวอักษรและตัวเลขหรือแท็กการตรวจสอบ."
msgid "%s must be an alphanumeric string."
msgstr "%s ต้องเป็นสตริงที่มีตัวอักษรและตัวเลข."
msgid "%s must be a list of valid modules"
msgstr "%s ต้องเป็นรายการของโมดูลที่ใช้งานได้"
msgid "%s must be an array"
msgstr "%s ต้องเป็น "
msgid "%1$s must be one of %2$s"
msgstr "%1$s ต้องเป็นหนึ่งใน %2$s"
msgid "%s not recognized"
msgstr "%s ไม่ถูกต้อง"
msgid "%s must be a positive integer."
msgstr "%s ต้องเป็นจำนวนเต็มบวก."
msgid "%s must be true, false, 0 or 1."
msgstr "%s ต้องเป็นจริง, เท็จ, 0 หรือ 1."
msgid "Video Privacy: Restrict views to members of this site"
msgstr "ความเป็นส่วนตัวของวีดีโอ: จำกัดการดูเฉพาะสมาชิกของเว็บนี้"
msgid "SEO page title structures."
msgstr "โครงสร้างชื่อหน้า SEO"
msgid "Front page meta description."
msgstr "คำอธิบายเมตาของหน้าแรก"
msgid "Primary language for the site."
msgstr "ภาษาแรกสำหรับเว็บ。"
msgid "Collapse upgrade nudges"
msgstr "ยุบการอัปเกรดนัด"
msgid "Version."
msgstr "รุ่น."
msgid "Do not track."
msgstr "ไม่ติดตาม."
msgid "Blog ID."
msgstr "บล็อก ID."
msgid "Count the page views of registered users who are logged in."
msgstr "นับการดูหน้าของผู้ใช้ที่ลงทะเบียนและเข้าสู่ระบบแล้ว"
msgid "Select the roles that will be able to view stats reports."
msgstr "เลือกบทบาทที่สามารถดูรายงานสถิติได้。"
msgid ""
"Include a small chart in your admin bar with a 48-hour traffic snapshot."
msgstr "รวมกราฟเล็กๆ ไว้ในแถบผู้ควบคุมของคุณที่แสดงภาพรวมการเข้าชมใน 48 ชั่วโมงที่ผ่านมา."
msgid "Enable support for California Consumer Privacy Act"
msgstr "เปิดใช้งานการสนับสนุนสำหรับพระราชบัญญัติคุ้มครองข้อมูลส่วนบุคคลของผู้บริโภคแคลิฟอร์เนีย"
msgid "Custom ads.txt entries"
msgstr "รายการ ads.txt กำหนดเอง"
msgid "Custom ads.txt"
msgstr "กำหนดเอง ads.txt"
msgid "Display ads on archive pages?"
msgstr "แสดงโฆษณาบนหน้าเก็บเข้าคลังไหม?"
msgid "Display ads on pages?"
msgstr "แสดงโฆษณาบนหน้าไหม?"
msgid "Display ads on posts?"
msgstr "แสดงโฆษณาบนเรื่อง?"
msgid "Display ads on the front page?"
msgstr "แสดงโฆษณาบนหน้าแรกไหม?"
msgid "Display second ad below post?"
msgstr "แสดงโฆษณาที่สองด้านล่างเรื่องไหม?"
msgid "Is site approved for WordAds?"
msgstr "เว็บได้รับการอนุมัติสำหรับ WordAds หรือเปล่า?"
msgid "Display an ad unit at the top of each page."
msgstr "แสดงหน่วยโฆษณาที่ด้านบนของแต่ละหน้า."
msgid "Facebook Domain Verification"
msgstr "การตรวจสอบโดเมนเฟซบุ๊ค"
msgid "Yandex Site Verification"
msgstr "การตรวจสอบเว็บของ Yandex"
msgid "Pinterest Site Verification"
msgstr "การตรวจสอบเว็บ Pinterest"
msgid "Bing Webmaster Center"
msgstr "ศูนย์ผู้ดูแลเว็บ Bing"
msgid "Google Search Console"
msgstr "Google Search Console"
msgid "Trigger an auto config of instant search"
msgstr "เรียกใช้งานการตั้งค่าอัตโนมัติของการค้นหาแบบทันที"
msgid "Has an active Jetpack Search product purchase"
msgstr "มีการซื้อผลิตภัณฑ์ Jetpack Search ที่เปิดใช้งาน"
msgid "Enable Instant Search"
msgstr "เปิดใช้งานการค้นหาแบบทันที"
msgid "Match by Email"
msgstr "จับคู่โดยอีเมล"
msgid "Require Two-Step Authentication"
msgstr "ต้องการการตรวจสอบสิทธิ์แบบสองขั้นตอน"
msgid "Delete custom sharing service."
msgstr "ลบบริการแชร์กำหนดเอง."
msgid "Custom sharing services added by user."
msgstr "บริการแชร์กำหนดเองที่ผู้ใช้เพิ่มเข้ามา"
msgid "Disable CSS and JS"
msgstr "ปิดการใช้งาน CSS และ JS"
msgid "Views where buttons are shown"
msgstr "การดู ที่ปุ่มถูกแสดง"
msgid "Sharing Label"
msgstr "แชร์ป้าย"
msgid "Button Style"
msgstr "สไตล์ปุ่ม"
msgid "Enabled Services and those hidden behind a button"
msgstr "บริการที่เปิดใช้งานและที่ซ่อนอยู่หลังปุ่ม"
msgid "Protect API key"
msgstr "ปกป้อง API key"
msgid "Delete Post by Email address"
msgstr "ลบเรื่องโดยที่อยู่อีเมล"
msgid "Regenerate Post by Email address"
msgstr "สร้างเรื่องใหม่โดยที่อยู่อีเมล"
msgid "Create Post by Email address"
msgstr "สร้างเรื่องโดยที่อยู่อีเมล"
msgid "Receive Monitor Email Notifications."
msgstr "รับการแจ้งเตือนทางอีเมลจาก Monitor."
msgid "Use Markdown for posts."
msgstr "ใช้ Markdown สำหรับเรื่อง"
msgid "Send email notification when someone likes a post"
msgstr "ส่งอีเมลแจ้งเตือนเมื่อมีคนชื่นชอบเรื่อง"
msgid "Use Google Analytics with Infinite Scroll"
msgstr "ใช้ Google Analytics กับ Infinite Scroll"
msgid "Always allowed IP addresses"
msgstr "หมายเลขไอพีที่อนุญาตเสมอ"
msgid "Blocked IP addresses"
msgstr "บล็อกหมายเลขไอพี"
msgid "Number of entries to show at most in Testimonial pages."
msgstr "จำนวนรายการที่จะแสดงสูงสุดในหน้า Testimonial."
msgid "Enable or disable Jetpack testimonial post type."
msgstr "เปิดหรือปิดประเภทเรื่องคำรับรองของ Jetpack."
msgid "Number of entries to show at most in Portfolio pages."
msgstr "จำนวนรายการที่จะแสดงสูงสุดในหน้า Portfolio."
msgid "Enable or disable Jetpack portfolio post type."
msgstr "เปิดหรือปิดประเภทเรื่องพอร์ตโฟลิโอของ Jetpack."
msgid "Greeting Text"
msgstr "ข้อความทักทาย"
msgid ""
"Show photo metadata (Exif ) in carousel, "
"when available."
msgstr ""
"แสดงข้อมูลเมตาไฟล์รูป (Exif ) ในคารูเซล เมื่อมีให้."
msgid "Jetpack Blocks disabled."
msgstr "บล็อก Jetpack ถูกปิดกั้นแล้ว."
msgid "Missing parameter \"type\"."
msgstr "พารามิเตอร์ที่หายไป \"ประเภท\"."
msgid "Jetpack options reset."
msgstr "ล้างค่า ตัวเลือก Jetpack."
msgid "Could not parse discount"
msgstr "ไม่สามารถแยกวิเคราะห์ส่วนลดได้"
msgid "Could not retrieve site discount."
msgstr "ไม่สามารถดึงส่วนลดเว็บได้"
msgid "No activity found"
msgstr "ไม่พบกิจกรรม"
msgid "Could not retrieve site activity."
msgstr "ไม่สามารถดึงข้อมูลกิจกรรมของเว็บได้"
msgid "Site ID is missing."
msgstr "เว็บ ID หายไป."
msgid ""
"Failed fetching site data from WordPress.com (%s). If the problem persists, "
"try reconnecting Jetpack."
msgstr ""
"ล้มเหลวในการดึงข้อมูลเว็บจาก WordPress.com (%s). ถ้าปัญหายังคงอยู่ ลองเชื่อมต่อ Jetpack "
"ใหม่อีกครั้ง."
msgid ""
"Failed fetching site data from WordPress.com. If the problem persists, try "
"reconnecting Jetpack."
msgstr ""
"ล้มเหลวในการดึงข้อมูลเว็บจาก WordPress.com หากปัญหายังคงอยู่ ให้ลองเชื่อมต่อ Jetpack "
"ใหม่อีกครั้ง"
msgid "Site data correctly received."
msgstr "ข้อมูลเว็บได้รับอย่างถูกต้องแล้ว."
msgid "site_id_missing"
msgstr "site_id_missing"
msgid "Was not able to unlink the user. Please try again."
msgstr "ไม่สามารถยกเลิกการเชื่อมโยงผู้ใช้ได้ โปรดลองอีกครั้ง."
msgid "Unable to build the connect URL. Please reload the page and try again."
msgstr "ไม่สามารถสร้าง URL การเชื่อมต่อได้ โปรดโหลดหน้าใหม่แล้วลองอีกครั้ง."
msgid "Was not able to disconnect the site. Please try again."
msgstr "ไม่สามารถตัดการเชื่อมต่อเว็บได้ โปรดลองอีกครั้ง."
msgid "Invalid Parameter"
msgstr "พารามิเตอร์ ที่ไม่ถูกต้อง"
msgid "Could not retrieve Scan state."
msgstr "ไม่สามารถดึงสถานะการสแกนได้"
msgid "Scan state correctly received."
msgstr "สถานะการสแกนได้รับอย่างถูกต้องแล้ว"
msgid "Could not retrieve Backup & Scan data."
msgstr "ไม่สามารถดึงข้อมูลสำรองและการสแกนได้"
msgid "The ID of this site does not exist."
msgstr "ID ของเว็บนี้ไม่มีอยู่."
msgid "Failed fetching rewind data. Try again later."
msgstr "ล้มเหลวในการดึงข้อมูลการย้อนกลับ ลองอีกครั้งในภายหลัง."
msgid "Backup & Scan data correctly received."
msgstr "ข้อมูลสำรอง & สแกนข้อมูลได้รับอย่างถูกต้องแล้ว."
msgid "All connection tests passed."
msgstr "การทดสอบการเชื่อมต่อทั้งหมดผ่านแล้ว"
msgid "Missing parameter \"notice\"."
msgstr "พารามิเตอร์ที่ขาดหายไป \"notice\"."
msgid "Invalid parameter \"notice\"."
msgstr "พารามิเตอร์ \"notice\" ไม่ถูกต้อง."
msgid "Invalid parameter \"dismissed\"."
msgstr "พารามิเตอร์ \"dismissed\" ไม่ถูกต้อง"
msgid "Site is under construction and cannot be verified"
msgstr "เว็บกำลังอยู่ในระหว่างการก่อสร้างและไม่สามารถตรวจสอบได้"
msgid "%s must be an object."
msgstr "%s ต้องเป็นอ็อบเจ็กต์."
msgid "Site not registered."
msgstr "เว็บยังไม่ได้ลงทะเบียน."
msgid "Enable WordPress REST API to unlock Jetpack's full potential!"
msgstr "เปิดใช้งาน REST API ของเวิร์ดเพรสเพื่อปลดล็อกศักยภาพเต็มรูปแบบของ Jetpack!"
msgid "WordPress REST API is disabled"
msgstr "เวิร์ดเพรส REST API ถูกปิดใช้งาน"
msgid "Turn on JavaScript to unlock Jetpack's full potential!"
msgstr "เปิดจาวาสคริปท์เพื่อปลดล็อกศักยภาพเต็มรูปแบบของ Jetpack!"
msgid "You have JavaScript disabled"
msgstr "คุณปิดการใช้งานจาวาสคริปท์"
msgctxt "Search terms"
msgid "blocks, block, gutenberg"
msgstr "บล็อก, ปิดกั้น, gutenberg"
msgid "Error fetching static.html. Try running: "
msgstr "ผิดพลาดในการดึง static.html ลองรัน: "
msgctxt "Navigation item"
msgid "Debug"
msgstr "แก้จุดบกพร่อง"
msgid "Test your site's compatibility with Jetpack."
msgstr "ทดสอบความเข้ากันได้ของเว็บของคุณกับ Jetpack."
msgctxt "Navigation item"
msgid "Modules"
msgstr "โมดูล"
msgid "Access the full list of Jetpack modules available on your site."
msgstr "เข้าถึงรายการเต็มของโมดูล Jetpack ที่มีอยู่บนเว็บของคุณ"
msgctxt "Navigation item"
msgid "Network Sites"
msgstr "เว็บเครือข่าย"
msgctxt "Navigation item"
msgid "Privacy"
msgstr "ความเป็นส่วนตัว"
msgid "Automattic's Privacy Policy"
msgstr "นโยบายความเป็นส่วนตัวของ Automattic"
msgctxt "Navigation item"
msgid "Terms"
msgstr "เงื่อนไข"
msgid "WordPress.com Terms of Service"
msgstr "เงื่อนไขบริการของ WordPress.com"
msgctxt "Navigation item"
msgid "Network Settings"
msgstr "การตั้งค่าเครือข่าย"
msgctxt "Navigation item"
msgid "Sites"
msgstr "เว็บ"
msgid "Manage your network's Jetpack Sites."
msgstr "จัดการเว็บไซต์ Jetpack ของเครือข่ายของคุณ"
msgid "%s Active Installations"
msgstr "การติดตั้งที่เปิดใช้งาน %s"
msgctxt "Active plugin installations"
msgid "Less Than 10"
msgstr "น้อยกว่า 10"
msgid "ratings"
msgstr "เรตติ้ง"
msgid "More Details"
msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม"
msgid "Plugin icon"
msgstr "ไอคอนปลั๊กอิน"
msgid "This plugin doesn’t work with your version of PHP."
msgstr "ปลั๊กอินนี้ใช้งานไม่ได้กับรุ่น PHP ของคุณ."
msgid "This plugin doesn’t work with your version of WordPress."
msgstr "ปลั๊กอินนี้ใช้งานไม่ได้กับรุ่นของเวิร์ดเพรสของคุณ."
msgid "This plugin doesn’t work with your versions of WordPress and PHP."
msgstr "ปลั๊กอินนี้ใช้งานไม่ได้กับรุ่นของเวิร์ดเพรสและ PHP ของคุณ"
msgctxt "plugin"
msgid "Active"
msgstr "เปิดใช้งาน"
msgctxt "plugin"
msgid "Cannot Install"
msgstr "ไม่สามารถติดตั้งได้"
msgid "Popular WordPress services by Automattic"
msgstr "บริการเวิร์ดเพรสยอดนิยมโดย Automattic"
msgid "Come work with us"
msgstr "มาทำงานกับเราสิ"
msgid ""
"We believe in Open Source and the vast majority of our work is available "
"under the GPL."
msgstr "เราเชื่อใน Open Source และงานส่วนใหญ่ของเรามีให้ใช้งานภายใต้ GPL."
msgid ""
"We’re a distributed company with over %1$s Automatticians in more than %2$s "
"countries speaking at least %3$s different languages. Our common goal is to "
"democratize publishing so that anyone with a story can tell it, regardless "
"of income, gender, politics, language, or where they live in the world."
msgstr ""
"เราเป็นบริษัทที่กระจายตัวมี Automatticians มากกว่า %1$s คนในมากกว่า %2$s "
"ประเทศที่พูดอย่างน้อย %3$s ภาษา "
"เป้าหมายร่วมของเราคือการเผยแพร่ให้เป็นประชาธิปไตยเพื่อให้ใครก็ตามที่มีเรื่องราวสามารถเล่าได้ "
"โดยไม่คำนึงถึงรายได้ เพศ การเมือง ภาษา หรือที่ที่พวกเขาอาศัยอยู่ในโลก"
msgid "Learn more about AI"
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับ AI"
msgid ""
"We are the people behind WordPress.com, WooCommerce, Jetpack, Simplenote, "
"Longreads, VaultPress, Akismet, Gravatar, Crowdsignal, Cloudup, and more. We "
"believe in making the web a better place."
msgstr ""
"เราเป็นคนที่อยู่เบื้องหลัง WordPress.com, WooCommerce, Jetpack, Simplenote, "
"Longreads, VaultPress, Akismet, Gravatar, Crowdsignal, Cloudup และอื่นๆ "
"เราเชื่อในการทำให้เว็บเป็นสถานที่ที่ดีกว่า"
msgid "Meet the Automattic team"
msgstr "พบกับทีม Automattic"
msgid "Back to Jetpack Dashboard"
msgstr "กลับไปที่หน้าควบคุม Jetpack"
msgid "Request failed with code %s"
msgstr "ร้องขอล้มเหลวด้วยรหัส %s"
msgid ""
"Can not provision a plan while in safe mode. See: https://jetpack.com/"
"support/safe-mode/"
msgstr ""
"ไม่สามารถจัดเตรียมแผนในขณะที่อยู่ในโหมดปลอดภัย ดูที่: https://jetpack.com/support/safe-"
"mode/"
msgid "Point your phone to this screen to scan the code."
msgstr "ชี้โทรศัพท์ของคุณไปที่หน้าจอนี้เพื่อสแกนรหัส."
msgid "Tap the {{strong}}Scan Login Code{{/strong}} option."
msgstr "แตะที่ตัวเลือก {{strong}}Scan Login Code{{/strong}}."
msgid "Open the {{link}}%(name)s App{{/link}} on your phone."
msgstr "เปิดแอป {{link}}%(name)s{{/link}} บนโทรศัพท์ของคุณ."
msgid "Back to Login"
msgstr "กลับไปยังเข้าสู่ระบบ"
msgid "Mobile App QR Code login is currently unavailable."
msgstr "การเข้าสู่ระบบด้วย QR Code ในแอปมือถือขณะนี้ไม่สามารถใช้งานได้."
msgid "Including a link in the Site Menu"
msgstr "รวมลิงก์ในเมนูเว็บ"
msgid ""
"Once the payment blocks are on your site, there’s more you can do to promote "
"usage. We see our customers use four tactics which increase their sites’ "
"payment volume."
msgstr ""
"เมื่อบล็อกการชำระเงินอยู่บนเว็บของคุณแล้ว ยังมีอีกมากที่คุณสามารถทำได้เพื่อส่งเสริมการใช้งาน "
"เราเห็นลูกค้าของเราใช้กลยุทธ์สี่อย่างที่เพิ่มปริมาณการชำระเงินบนเว็บของพวกเขา"
msgid "Experiment with these tips today."
msgstr "ลองใช้เคล็ดลับเหล่านี้วันนี้."
msgid "Make donations"
msgstr "ทำการบริจาค"
msgid ""
"Promote the recurring payment option to your visitors. Recurring payments "
"are the easiest way to build a regular cadence of payment volume. You choose "
"the settings on each Payment Button and can set a fixed amount that’s always "
"recurring. Make sure to add a few buttons with varying amounts so there’s an "
"appealing level for everyone. Make it clear to users this is a recurring "
"payment."
msgstr ""
"โปรโมทตัวเลือกการชำระเงินแบบรายเดือนให้กับผู้ใช้ของคุณ "
"การชำระเงินแบบรายเดือนเป็นวิธีที่ง่ายที่สุดในการสร้างการชำระเงินที่สม่ำเสมอ "
"คุณสามารถเลือกการตั้งค่าบนแต่ละปุ่มชำระเงินและตั้งจำนวนเงินที่คงที่ซึ่งจะชำระเงินซ้ำอยู่เสมอ "
"อย่าลืมเพิ่มปุ่มบางอันที่มีจำนวนเงินแตกต่างกันเพื่อให้มีระดับที่น่าสนใจสำหรับทุกคน "
"ทำให้ชัดเจนกับผู้ใช้ว่านี่คือการชำระเงินแบบรายเดือน"
msgid ""
"Promote yourself on social media. Share your work and link to your payment "
"page. Your YouTube video doesn’t have to be about how to support you, but "
"make sure to include a link in the description right to your payments page. "
"The more often you link to your page, the easier it is to discover."
msgstr ""
"โปรโมทตัวเองบนโซเชียลมีเดีย แชร์ผลงานของคุณและลิงก์ไปยังหน้าชำระเงินของคุณ วีดีโอ YouTube "
"ของคุณไม่จำเป็นต้องเกี่ยวกับวิธีการสนับสนุนคุณ "
"แต่ให้แน่ใจว่าได้รวมลิงก์ในคำอธิบายไปยังหน้าชำระเงินของคุณโดยตรง "
"ยิ่งคุณลิงก์ไปยังหน้าของคุณบ่อยเท่าไหร่ ก็ยิ่งค้นหาเจอง่ายขึ้นเท่านั้น"
msgid "Your WordPress.com site menu"
msgstr "เมนูเว็บ WordPress.com ของคุณ"
msgid ""
"Put payments front-and-center to inform your site visitors that they can "
"support you. Acting as a free banner, the Menu is always present and a "
"common element of any website. Make it easy for site visitors to discover "
"you have a Donations or Support page. Don’t forget to link to this page "
"throughout your site whenever appropriate."
msgstr ""
"ใส่การชำระเงินให้เด่นชัดเพื่อแจ้งให้ผู้เยี่ยมชมเว็บของคุณรู้ว่าพวกเขาสามารถสนับสนุนคุณได้ "
"เมนูทำหน้าที่เป็นแบนเนอร์ฟรีที่มีอยู่ตลอดเวลาและเป็นองค์ประกอบทั่วไปของเว็บไซต์ใดๆ "
"ทำให้ผู้เยี่ยมชมเว็บค้นพบว่าคุณมีหน้า Donations หรือ Support ได้ง่าย "
"อย่าลืมลิงก์ไปยังหน้านี้ทั่วทั้งเว็บของคุณเมื่อมีโอกาสนะ"
msgid "Starting and maintaining an email list"
msgstr "เริ่มต้นและดูแลรายการอีเมล"
msgid "Promoting recurring payments"
msgstr "การส่งเสริมการชำระเงินแบบรายเดือน"
msgid "Promoting the site on social"
msgstr "โปรโมทเว็บบนโซเชียล"
msgid ""
"Accepting donations on your website is easy with both the Payment Button "
"(for fixed amounts) and the Donation Form (for flexibility)."
msgstr ""
"การรับบริจาคบนเว็บไซต์ของคุณทำได้ง่ายด้วยทั้งปุ่มชำระเงิน (สำหรับจำนวนเงินที่กำหนด) "
"และแบบฟอร์มบริจาค (สำหรับความยืดหยุ่น)"
msgid "Person in front of a computer"
msgstr "คนอยู่หน้าคอมพิวเตอร์"
msgid "How do you make donations a success on your website?"
msgstr "คุณทำให้การบริจาคประสบความสำเร็จบนเว็บไซต์ของคุณได้ยังไง?"
msgid "WordPress.com Payment Blocks"
msgstr "บล็อกการชำระเงินของ WordPress.com"
msgid "Increased awareness of your payment blocks leads to more usage."
msgstr "การรับรู้เกี่ยวกับบล็อกการชำระเงินของคุณที่เพิ่มขึ้นนำไปสู่การใช้งานที่มากขึ้น"
msgid "Payment Blocks: Four tips to attract more donations on your site"
msgstr "บล็อกการชำระเงิน: สี่เคล็ดลับในการดึงดูดการบริจาคมากขึ้นบนเว็บของคุณ"
msgid "Please use the %s format."
msgstr "โปรดใช้รูปแบบ %s."
msgid "Reminder: Your %d%% discount is waiting ⏱"
msgstr "เตือนความจำ: ส่วนลด %d%% ของคุณรออยู่ ⏱"
msgid "Invalid partner type: %s"
msgstr "ประเภทพันธมิตรไม่ถูกต้อง: %s"
msgid ""
"Please use unique email addresses. {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} has "
"already been specified before."
msgstr ""
"โปรดใช้ที่อยู่อีเมลที่ไม่ซ้ำกัน {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} "
"ได้ถูกระบุไว้แล้วก่อนหน้านี้."
msgid "A customer has disputed a payment to your business"
msgstr "ลูกค้าได้โต้แย้งการชำระเงินให้กับธุรกิจของคุณ"
msgid ""
"We understand disputes can be frustrating, and we’re here to help you "
"through the process. If you have questions or there’s anything else we can "
"provide, please feel free to %1$scontact us%2$s."
msgstr ""
"เราเข้าใจว่าความขัดแย้งอาจทำให้หงุดหงิด และเราพร้อมที่จะช่วยคุณในกระบวนการนี้ "
"หากคุณมีคำถามหรือมีอะไรเพิ่มเติมที่เราสามารถให้ได้ โปรดรู้สึกอิสระที่จะ %1$sติดต่อเรา%2$s."
msgid ""
"If you choose to challenge this dispute, you’ll need to submit evidence by "
"%1$s."
msgstr "ถ้าคุณเลือกที่จะท้าทายข้อพิพาทนี้ คุณจะต้องส่งหลักฐานภายใน %1$s."
msgid ""
"The good news: you still have a chance to respond. You can potentially "
"overturn the dispute if you can provide evidence it is unwarranted. The "
"necessary evidence and next steps can be found in %1$sthis guide%2$s."
msgstr ""
"ข่าวดี: คุณยังมีโอกาสที่จะตอบกลับ "
"คุณสามารถพลิกสถานการณ์ได้ถ้าคุณสามารถแสดงหลักฐานว่ามันไม่มีเหตุผล "
"หลักฐานที่จำเป็นและขั้นตอนถัดไปสามารถดูได้ใน %1$sthis guide%2$s."
msgid "Make a reservation"
msgstr "ทำการจอง"
msgid "Anti-spam can help to keep your blog safe from spam!"
msgstr "การป้องกันสแปมสามารถช่วยให้บล็อกของคุณปลอดภัยจากสแปม!"
msgid "Brute force attack protection is inactive."
msgstr "การป้องกันการโจมตีด้วยการใช้พลังดิบยังไม่เปิดใช้งาน."
msgctxt ""
"{#} Blocked malicious login attempts -- number is on a prior line, text is a "
"caption."
msgid "Blocked malicious login attempts"
msgstr "บล็อกการเข้าสู่ระบบที่เป็นอันตราย"
msgctxt "Backup Product Feature"
msgid "Unlimited backup storage"
msgstr "พื้นที่สำรองข้อมูลไม่จำกัด"
msgctxt "Backup Product Feature"
msgid "Automated daily backups (off-site)"
msgstr "การสำรองข้อมูลอัตโนมัติรายวัน (นอกสถานที่)"
msgctxt "Security Daily Plan Feature"
msgid "Comment & form spam protection"
msgstr "การแสดงความเห็น & การป้องกันสแปมฟอร์ม"
msgctxt "Security Daily Plan Feature"
msgid "One-click fixes for most threats"
msgstr "การแก้ไขด้วยการกดเพียงครั้งเดียวสำหรับภัยคุกคามส่วนใหญ่"
msgctxt "Security Daily Plan Feature"
msgid "Automated real-time malware scan"
msgstr "การสแกนมัลแวร์แบบอัตโนมัติแบบเรียลไทม์"
msgctxt "Security Tier 1 Feature"
msgid "Real-time cloud backups with 10GB storage"
msgstr "สำรองข้อมูลคลาวด์แบบเรียลไทม์พร้อมพื้นที่เก็บข้อมูล 10GB"
msgctxt "Search Product Feature"
msgid "Spelling correction"
msgstr "การแก้ไขการสะกด"
msgctxt "Search Product Feature"
msgid "Powerful filtering"
msgstr "ตัวกรองที่ทรงพลัง"
msgctxt "Search Product Feature"
msgid "Instant search and indexing"
msgstr "การค้นหาและจัดทำดัชนีทันที"
msgid "%s wants to access your site’s data. Log in to authorize that access."
msgstr "%s ต้องการเข้าถึงข้อมูลเว็บของคุณ เข้าสู่ระบบเพื่ออนุญาตการเข้าถึงนั้น"
msgid "The authorization process expired. Please go back and try again."
msgstr "กระบวนการอนุญาตหมดอายุแล้ว โปรดกลับไปและลองอีกครั้ง."
msgid ""
"Your site is incorrectly double-encoding redirects from http to https. This "
"is preventing Jetpack from authenticating your connection. Please visit our "
"support page for details about how to resolve this."
msgstr ""
"เว็บของคุณกำลังเข้ารหัสการเปลี่ยนเส้นทางจาก http เป็น https ซ้ำอย่างไม่ถูกต้อง นี่ทำให้ "
"Jetpack ไม่สามารถตรวจสอบการเชื่อมต่อของคุณได้ โปรดเยี่ยมชม หน้าสนับสนุน"
"a> ของเราเพื่อดูรายละเอียดเกี่ยวกับวิธีการแก้ไขปัญหานี้."
msgid ""
"Someone may be trying to trick you into giving them access to your site. Or "
"it could be you just encountered a bug :). Either way, please close this "
"window."
msgstr ""
"มีคนอาจพยายามหลอกให้คุณให้การเข้าถึงเว็บของคุณ หรืออาจจะเป็นแค่คุณเจอข้อผิดพลาด :) "
"ไม่ว่าจะยังไง โปรดปิดหน้าต่างนี้เถอะ"
msgid ""
"You must connect your Jetpack plugin to WordPress.com to use this feature."
msgstr "คุณต้องเชื่อมต่อปลั๊กอิน Jetpack ของคุณกับ WordPress.com เพื่อใช้คุณสมบัติพิเศษนี้."
msgid ""
"For more help, try our connection debugger or troubleshooting tips ."
msgstr ""
"สำหรับความช่วยเหลือเพิ่มเติม ลองใช้ เครื่องมือแก้จุดบกพร่องการเชื่อมต่อ "
"หรือ เคล็ดลับการแก้ปัญหา ."
msgid ""
"Jetpack will re-test for HTTPS support once a day, but you can click here to "
"try again immediately: "
msgstr "Jetpack จะทดสอบการรองรับ HTTPS ใหม่วันละครั้ง แต่คุณสามารถกดที่นี่เพื่อลองอีกครั้งทันที:"
msgid ""
"Your site could not connect to WordPress.com via HTTPS. This could be due to "
"any number of reasons, including faulty SSL certificates, misconfigured or "
"missing SSL libraries, or network issues."
msgstr ""
"เว็บของคุณไม่สามารถเชื่อมต่อกับ WordPress.com ผ่าน HTTPS ได้ อาจเกิดจากสาเหตุหลายประการ "
"รวมถึงใบรับรอง SSL ที่มีปัญหา ไลบรารี SSL ที่ตั้งค่าไม่ถูกต้องหรือขาดหายไป หรือปัญหาเครือข่าย"
msgid "Outbound HTTPS not working"
msgstr "Outbound HTTPS ใช้งานไม่ได้"
msgid "Response was not OK: "
msgstr "การตอบสนองไม่โอเค: "
msgid "WordPress reports no SSL support"
msgstr "เวิร์ดเพรส รายงานว่าไม่มีการสนับสนุน SSL"
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid "Deactivate %l"
msgstr "ปิดการใช้งาน %l"
msgctxt ""
"%1$s = deactivation URL, %2$s = \"Deactivate {list of Jetpack module/feature "
"names}"
msgid ""
"If your site is not publicly accessible, consider deactivating this feature ."
msgid_plural ""
"If your site is not publicly accessible, consider deactivating these features ."
msgstr[0] ""
"หากเว็บไซต์ของคุณไม่สามารถเข้าถึงได้แบบสาธารณะ โปรดลองปิดการใช้งานฟีเจอร์เหล่านี้ "
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid ""
"Like your site's RSS feeds, %l allows access to your posts and other content "
"to third parties."
msgid_plural ""
"Like your site's RSS feeds, %l allow access to your posts and other content "
"to third parties."
msgstr[0] ""
"%l ช่วยให้สามารถเข้าถึงโพสต์ของคุณและเนื้อหาอื่นๆ ของบุคคลที่สาม เช่นเดียวกับฟีด RSS "
"ของเว็บไซต์คุณ"
msgid "Is this site private?"
msgstr "เว็บนี้ส่วนตัวไหม?"
msgid "The old version has been deactivated and can be removed from your site."
msgid_plural ""
"The old versions have been deactivated and can be removed from your site."
msgstr[0] "เวอร์ชันเก่าถูกปิดการใช้งานและสามารถลบออกจากเว็บไซต์ของคุณได้"
msgid "Jetpack contains the most recent version of the old %l plugin."
msgid_plural "Jetpack contains the most recent versions of the old %l plugins."
msgstr[0] "Jetpack มีเวอร์ชันล่าสุดของปลั๊กอินเก่า %l รายการ"
msgid "Manage has been activated for you!"
msgstr "Manage ได้ถูกเปิดใช้งานแล้วสำหรับคุณ!"
msgid ""
"You are all set! Your site can now be managed from wordpress.com/sites ."
msgstr ""
"ทุกอย่างพร้อมแล้ว! เว็บของคุณสามารถจัดการได้จาก wordpress.com/sites ."
msgid "The upload handler cannot upload files"
msgstr "ตัวจัดการอัปโหลดไม่สามารถอัปโหลดไฟล์"
msgid ""
"Jetpack contains the most recent version of the old “%1$s” "
"plugin."
msgstr "Jetpack มีรุ่นล่าสุดของปลั๊กอินเก่า “%1$s”."
msgid "Second param must be numeric or empty"
msgstr "พารามิเตอร์ที่สองต้องเป็นตัวเลขหรือต้องว่าง"
msgid "First param must be string or empty"
msgstr "พารามแรกต้องเป็นสตริงหรือว่างเปล่า"
msgid "Jetpack requires WordPress version %s or later."
msgstr "Jetpack ต้องการเวิร์ดเพรสรุ่น %s หรือใหม่กว่า."
msgid ""
"You are currently running a development version of Jetpack. Submit your feedback "
msgstr ""
"คุณกำลังใช้งานรุ่นพัฒนาของ Jetpack อยู่ตอนนี้ ส่งฟีดของคุณ "
msgid "In Offline Mode :"
msgstr "ใน โหมดออฟไลน์ :"
msgid "The jetpack_offline_mode filter is set to true."
msgstr "ตัวกรอง jetpack_offline_mode ถูกตั้งค่าเป็น true."
msgid "The jetpack_development_mode filter is set to true."
msgstr "ตัวกรอง jetpack_development_mode ถูกตั้งค่าเป็น true."
msgid ""
"The site URL is a known local development environment URL (e.g. http://"
"localhost)."
msgstr "URL ของเว็บ เป็น URL สภาพแวดล้อมการพัฒนาท้องถิ่นที่รู้จัก (เช่น http://localhost)."
msgid "The WP_LOCAL_DEV constant is defined in wp-config.php or elsewhere."
msgstr "ตัวแปร WP_LOCAL_DEV ถูกกำหนดใน wp-config.php หรือที่อื่นๆ"
msgid ""
"The JETPACK_DEV_DEBUG constant is defined in wp-config.php or elsewhere."
msgstr "ค่าคงที่ JETPACK_DEV_DEBUG ถูกกำหนดใน wp-config.php หรือที่อื่นๆ"
msgid "Jetpack is not in Offline Mode."
msgstr "Jetpack ไม่ได้อยู่ในโหมดออฟไลน์."
msgid "Manage Plugins"
msgstr "จัดการปลั๊กอิน"
msgid "Jetpack is not active on this site."
msgstr "Jetpack ยังไม่ได้เปิดใช้งานบนเว็บนี้."
msgid "Site connection failed!"
msgstr "การเชื่อมต่อเว็บล้มเหลว!"
msgid "Site successfully connected."
msgstr "เว็บเชื่อมต่อสำเร็จแล้ว."
msgid "Site ID must be provided to disconnect a sub-site."
msgstr "ต้องระบุ ID เว็บ เพื่อยกเลิกการเชื่อมต่อซับเว็บ"
msgid "Site ID must be provided to register a sub-site."
msgstr "ต้องระบุ ID เว็บ เพื่อทำการลงทะเบียนซับเว็บ"
msgid "Feature Info"
msgstr "ข้อมูลคุณสมบัติพิเศษ"
msgid "No Modules Found"
msgstr "ไม่พบโมดูล"
msgid "Search Modules"
msgstr "ค้นหาโมดูล"
msgid "No map preview available. Publish and refresh to see this widget."
msgstr "ไม่มีตัวอย่างแผนที่ให้บริการ เผยแพร่และรีเฟรชเพื่อดูวิดเจ็ตนี้"
msgctxt "\"yes\" is a command - do not translate."
msgid ""
"Are you sure? Modifying this option may disrupt your Jetpack connection. "
"Type \"yes\" to continue."
msgstr ""
"คุณแน่ใจเหรอ? การเปลี่ยนแปลงตัวเลือกนี้อาจทำให้การเชื่อมต่อ Jetpack ของคุณขัดข้อง พิมพ์ \"yes"
"\" เพื่อดำเนินการต่อ."
msgctxt "\"yes\" is a command - do not translate."
msgid "Are you sure? This cannot be undone. Type \"yes\" to continue:"
msgstr "คุณแน่ใจเหรอ? นี่ไม่สามารถย้อนกลับได้ พิมพ์ \"yes\" เพื่อดำเนินการต่อ:"
msgid "Action cancelled. Have a question?"
msgstr "ยกเลิกการดำเนินการแล้ว มีคำถามไหม?"
msgid "Read more at %7$s"
msgstr "อ่านเพิ่มเติมที่ %7$s"
msgid "The block slug has been added to the %4$s list at %5$s"
msgstr "บล็อก slug ได้ถูกเพิ่มไปยังรายการ %4$s ที่ %5$s"
msgid ""
"To start using the block, build the blocks with pnpm run build-extensions"
msgstr "เริ่มใช้งานบล็อกได้โดยการสร้างบล็อกด้วยคำสั่ง pnpm run build-extensions"
msgid "The files were created at %3$s"
msgstr "ไฟล์ถูกสร้างที่ %3$s"
msgid "Successfully created block %1$s with slug %2$s"
msgstr "สร้างบล็อก %1$s ด้วย slug %2$s สำเร็จแล้ว"
msgid "Error writing new %s"
msgstr "ผิดพลาดในการเขียน %s ใหม่"
msgid "Error fetching contents of %s"
msgstr "ผิดพลาดในการดึงเนื้อหาของ %s"
msgid "No files were created"
msgstr "ไม่มีไฟล์ถูกสร้างขึ้น"
msgid "Error creating %s"
msgstr "ผิดพลาดในการสร้าง %s"
msgid "Name conflicts with the existing block %s"
msgstr "ชื่อขัดแย้งกับบล็อกที่มีอยู่ %s"
msgid "Can't write files"
msgstr "ไม่สามารถเขียนไฟล์ได้"
msgid ""
"Invalid block slug. They can contain only lowercase alphanumeric characters "
"or dashes, and start with a letter"
msgstr ""
"slug บล็อกไม่ถูกต้อง มันสามารถประกอบด้วยตัวอักษรพิมพ์เล็ก ตัวเลข หรือขีดกลางเท่านั้น "
"และต้องเริ่มต้นด้วยตัวอักษร"
msgid "Invalid subcommand %s."
msgstr "คำสั่งย่อย %s ไม่ถูกต้อง."
msgid "Disconnecting all connections to %s."
msgstr "กำลังตัดการเชื่อมต่อทั้งหมดกับ %s."
msgid "A connection ID must be passed in order to disconnect."
msgstr "ต้องมีการส่ง ID การเชื่อมต่อเพื่อที่จะตัดการเชื่อมต่อ"
msgid "Both `pass` and `kpri` fields cannot be blank."
msgstr "ทั้งฟิลด์ `pass` และ `kpri` ไม่สามารถว่างเปล่าได้"
msgid "`%s` cannot be empty."
msgstr "`%s` ไม่สามารถว่างเปล่าได้."
msgid "Request to %1$s returned a non-200 response code: %2$d."
msgstr "ร้องขอไปที่ %1$s ได้รับรหัสตอบกลับที่ไม่ใช่ 200: %2$d."
msgid "Request to %1$s returned an error: (%2$d) %3$s."
msgstr "ร้องขอไปที่ %1$s เกิดข้อผิดพลาด: (%2$d) %3$s."
msgid "Authorized %d."
msgstr "ได้รับอนุญาต %d."
msgid "Authorized %d and activated default modules."
msgstr "อนุญาต %d และเปิดใช้งานค่าเริ่มต้นโมดูล."
msgid "A non-empty token argument must be passed."
msgstr "ต้องส่งอาร์กิวเมนต์โทเคนที่ไม่ว่าง"
msgid "Please select a user to authorize via the --user global argument."
msgstr "โปรดเลือกผู้ใช้เพื่ออนุญาตผ่านทาง --user global argument."
msgid ""
"Jetpack Sitemaps module is active, but unavailable. This can happen if your "
"site is set to discourage search engine indexing. Please enable search "
"engine indexing to allow sitemap generation."
msgstr ""
"โมดูลแผนที่เว็บไซต์ Jetpack เปิดใช้งานอยู่ แต่ไม่สามารถใช้งานได้ "
"นี่อาจเกิดขึ้นได้ถ้าเว็บของคุณถูกตั้งค่าให้ไม่สนับสนุนการจัดทำดัชนีโดยเครื่องมือค้นหา "
"โปรดเปิดใช้งานการจัดทำดัชนีโดยเครื่องมือค้นหาเพื่ออนุญาตให้สร้างแผนที่เว็บไซต์"
msgid ""
"Jetpack Sitemaps module is not currently active. Activate it first if you "
"want to work with sitemaps."
msgstr ""
"โมดูลแผนที่เว็บของ Jetpack ตอนนี้ยังไม่ได้เปิดใช้งาน "
"เปิดใช้งานมันก่อนถ้าคุณต้องการทำงานกับแผนที่เว็บ."
msgid ""
"Can not cancel a plan while in safe mode. See: https://jetpack.com/support/"
"safe-mode/"
msgstr ""
"ไม่สามารถยกเลิกแผนในขณะที่อยู่ในโหมดปลอดภัย ดูที่: https://jetpack.com/support/safe-"
"mode/"
msgid "Missing or invalid access token"
msgstr "ไม่มีหรือ access token ที่ไม่ถูกต้อง"
msgid "Invalid token JSON: %s"
msgstr "โทเค็น JSON ไม่ถูกต้อง: %s"
msgid "Nothing is in the queue: %s"
msgstr "ไม่มีอะไรในคิว: %s"
msgid "Jetpack sync is not currently allowed for this site."
msgstr "การซิงค์ Jetpack ยังไม่อนุญาตสำหรับเว็บนี้."
msgid "Finished syncing to WordPress.com"
msgstr "เสร็จสิ้นการซิงค์ไปยัง WordPress.com"
msgid "Sent more data to WordPress.com"
msgstr "ส่งข้อมูลเพิ่มเติมไปยัง WordPress.com"
msgid "Sent data to WordPress.com"
msgstr "ส่งข้อมูลไปยัง WordPress.com"
msgid "Sync errored with code: %s"
msgstr "ซิงค์ผิดพลาดด้วยรหัส: %s"
msgid "Could not start a new full sync"
msgstr "ไม่สามารถเริ่มการซิงค์เต็มรูปแบบใหม่ได้"
msgid "Could not start a new full sync with modules: %s"
msgstr "ไม่สามารถเริ่มการซิงค์เต็มรูปแบบใหม่กับโมดูล: %s"
msgid "Initialized a new full sync"
msgstr "เริ่มการซิงค์เต็มรูปแบบใหม่"
msgid "Initialized a new full sync with modules: %s"
msgstr "เริ่มการซิงค์เต็มรูปแบบใหม่ด้วยโมดูล: %s"
msgid ""
"Jetpack sync is not currently allowed for this site. The site is in offline "
"mode."
msgstr "การซิงค์ Jetpack ยังไม่อนุญาตสำหรับเว็บนี้ เว็บอยู่ในโหมดออฟไลน์."
msgid ""
"Jetpack sync is not currently allowed for this site. Jetpack is not "
"connected."
msgstr "การซิงค์ Jetpack ยังไม่ได้รับอนุญาตสำหรับเว็บนี้ Jetpack ยังไม่ได้เชื่อมต่อ."
msgid ""
"Jetpack sync is not currently allowed for this site. It is currently "
"disabled. Run `wp jetpack sync enable` to enable it."
msgstr ""
"การซิงค์ Jetpack ยังไม่ได้รับอนุญาตสำหรับเว็บนี้ ขณะนี้มันถูกปิดใช้งาน รัน `wp jetpack sync "
"enable` เพื่ออนุญาตให้มันทำงาน"
msgid ""
"Please specify what type of queue do you want to reset: `full` or `regular`."
msgstr "โปรดระบุว่าคุณต้องการล้างค่าคิวประเภทไหน: `full` หรือ `regular`."
msgid "Reset Full Sync Queue on %s"
msgstr "ล้างค่า Full Sync Queue บน %s"
msgid "Reset Regular Sync Queue on %s"
msgstr "ล้างค่า คิวการซิงค์ปกติบน %s"
msgid "Reset Full Sync and Regular Queues Queue on %s"
msgstr "ล้างค่าการซิงค์เต็มรูปแบบและคิวปกติที่ %s"
msgid ""
"Sync Disabled on %s. Use `wp jetpack sync enable` to enable syncing again."
msgstr "การซิงค์ถูกปิดใช้งานบน %s ใช้ `wp jetpack sync enable` เพื่อเปิดการซิงค์อีกครั้ง"
msgid "Sync Enabled on %s"
msgstr "ซิงค์เปิดใช้งานที่ %s"
msgid "Sync Disabled on %s"
msgstr "ปิดการซิงค์บน %s"
msgid "Sync Settings:"
msgstr "การตั้งค่าซิงค์:"
msgid "Sync Status:"
msgstr "สถานะการซิงค์:"
msgctxt "'wp jetpack options' is a command - do not translate."
msgid "Type 'wp jetpack options' for more info."
msgstr "พิมพ์ 'wp jetpack ตัวเลือก' เพื่อข้อมูลเพิ่มเติม."
msgctxt "'get', 'delete', and 'update' are commands - do not translate."
msgid "Above are your options. You may 'get', 'delete', and 'update' them."
msgstr "ด้านบนคือตัวเลือกของคุณ คุณสามารถ 'รับ', 'ลบ', และ 'อัปเดต' พวกมันได้"
msgctxt "the value that they want to update the option to"
msgid "value"
msgstr "value"
msgctxt ""
"a variable command that a user can write, provided in the printed "
"instructions"
msgid "option"
msgstr "ตัวเลือก"
msgctxt "Updating an option from \"this\" to \"that\"."
msgid "Updated option: %1$s to \"%2$s\""
msgstr "อัปเดตตัวเลือก: %1$s เป็น \"%2$s"
msgid "Sorry, no updating arrays at this time"
msgstr "ขออภัย ไม่มีการอัปเดต arrays ในขณะนี้"
msgid "Deleted option: %s"
msgstr "ตัวเลือกที่ถูกลบ: %s"
msgid "Option not found or is empty. Use \"list\" to list option names"
msgstr "ไม่พบตัวเลือกหรือตัวเลือกว่าง ใช้ \"list\" เพื่อแสดงชื่อของตัวเลือก"
msgctxt "'list' and 'clear' are commands and should not be translated"
msgid "You can also 'list' or 'clear' the always allowed list."
msgstr "คุณยังสามารถ 'แสดงรายการ' หรือ 'ล้างค่า' รายการที่อนุญาตเสมอได้อีกด้วย"
msgctxt ""
"Instructions on how to add IP ranges - low_range/high_range should be "
"translated."
msgid ""
"You can save a range of IPs {low_range}-{high_range}. No spaces allowed. "
"(example: 1.1.1.1-2.2.2.2)"
msgstr ""
"คุณสามารถบันทึกช่วง IPs {low_range}-{high_range} ได้ โดยไม่อนุญาตให้มีพื้นที่ (ตัวอย่าง: "
"1.1.1.1-2.2.2.2)"
msgid "Please enter the IP address you want to always allow."
msgstr "โปรดกรอกหมายเลขไอพีที่คุณต้องการอนุญาตเสมอ"
msgid "No command found."
msgstr "ไม่พบคำสั่ง."
msgid "%s has been added to the always allowed list."
msgstr "%s ได้ถูกเพิ่มเข้าไปในรายการที่อนุญาตเสมอ."
msgid "Cleared all IPs from the always allow list."
msgstr "ล้างค่าทุก IP จากรายการอนุญาตเสมอ"
msgid "Always allow list is empty."
msgstr "รายการอนุญาตเสมอว่างเปล่า."
msgid "Here are your always allowed IPs:"
msgstr "นี่คือ IP ที่อนุญาตเสมอของคุณ:"
msgid "%s is already on the always allow list."
msgstr "%s อยู่ในรายการอนุญาตเสมอแล้ว."
msgctxt "\"wp jetpack module activate\" is a command - do not translate"
msgid ""
"%1$s is not active. You can activate it with \"wp jetpack module activate "
"%2$s\""
msgstr ""
"%1$s ยังไม่ได้เปิดใช้งาน คุณสามารถเปิดใช้งานได้ด้วย \"wp jetpack module activate %2$s"
msgid "All modules deactivated!"
msgstr "โมดูลทั้งหมดปิดการใช้งาน!"
msgid "%s has been deactivated."
msgstr "%s ได้ถูกปิดการใช้งานแล้ว."
msgid "All modules activated!"
msgstr "โมดูลทั้งหมดเปิดใช้งานแล้ว!"
msgid "%s could not be activated."
msgstr "%s ไม่สามารถเปิดใช้งานได้."
msgid "%s has been activated."
msgstr "%s ได้ถูกเปิดใช้งานแล้ว."
msgid "%s is not a valid module."
msgstr "%s ไม่ใช่มอดูลที่ใช้งานได้."
msgid "Deleted %1$d %2$s options"
msgstr "ลบตัวเลือก %1$d %2$s"
msgid "No options were deleted."
msgstr "ไม่มีตัวเลือกถูกลบออก"
msgid "Successfully reset %1$s on %2$d sites."
msgstr "ล้างค่า %1$s บนเว็บ %2$d แห่งเรียบร้อยแล้ว."
msgid "Deleted %1$d %2$s options from %3$s"
msgstr "ลบตัวเลือก %1$d %2$s จาก %3$s"
msgid ""
"Please specify if you would like to reset your options, modules or sync-"
"checksum"
msgstr "โปรดระบุว่าคุณต้องการล้างค่าตัวเลือก โมดูล หรือซิงค์เช็คซัมหรือไม่"
msgid "Modules reset to default."
msgstr "โมดูลถูกล้างค่าเป็นค่าเริ่มต้น."
msgid "Resetting default modules...\n"
msgstr "ล้างค่ามอดูลค่าเริ่มต้น...\n"
msgid "Resetting the jetpack options stored in wp_options...\n"
msgstr "ล้างค่าตัวเลือก Jetpack ที่เก็บไว้ใน wp_options...\n"
msgid "%s option reset"
msgstr "%s ล้างค่า ตัวเลือก"
msgid "Resetting Jetpack Options for %s...\n"
msgstr "ล้างค่า ตัวเลือก Jetpack สำหรับ %s...\n"
msgid ""
"The following messages will give you preview of what will happen when you "
"run this command.\n"
"\n"
msgstr "ข้อความต่อไปนี้จะให้ตัวอย่างว่าเกิดอะไรขึ้นเมื่อคุณรันคำสั่งนี้\n"
msgid "No actions will be taken.\n"
msgstr "จะไม่มีการดำเนินการใดๆ\n"
msgid ""
"\n"
"This is a dry run.\n"
msgstr ""
"\n"
"นี่คือการทดลองแบบแห้ง.\n"
msgid "Please specify if you would like to disconnect a blog or user."
msgstr "โปรดระบุว่าคุณต้องการตัดการเชื่อมต่อบล็อกหรือผู้ใช้หรือไม่"
msgid "User %s could not be disconnected."
msgstr "ผู้ใช้ %s ไม่สามารถตัดการเชื่อมต่อได้."
msgid ""
"User %s could not be disconnected because it is the connection owner! If you "
"want to disconnect in anyway, use the --force parameter."
msgstr ""
"ผู้ใช้ %s ไม่สามารถถูกตัดการเชื่อมต่อได้เพราะเป็นเจ้าของการเชื่อมต่อ! "
"ถ้าคุณต้องการตัดการเชื่อมต่อในทางใดทางหนึ่ง ให้ใช้พารามิเตอร์ --force."
msgid "User %s could not be disconnected because it is not connected!"
msgstr "ผู้ใช้ %s ไม่สามารถตัดการเชื่อมต่อได้เพราะไม่ได้เชื่อมต่ออยู่!"
msgid "User has been successfully disconnected."
msgstr "ผู้ใช้ได้ถูกตัดการเชื่อมต่อเรียบร้อยแล้ว."
msgid "Jetpack has been successfully disconnected for %s."
msgstr "Jetpack ได้ถูกตัดการเชื่อมต่อเรียบร้อยแล้วสำหรับ %s."
msgid "Please specify a user by either ID, username, or email."
msgstr "โปรดระบุผู้ใช้โดยใช้ ID, ชื่อผู้ใช้, หรืออีเมล."
msgid "The site is not currently connected, so nothing to do!"
msgstr "เว็บไม่ได้เชื่อมต่อในขณะนี้ ดังนั้นไม่มีอะไรให้ทำ!"
msgid "Failed to test connection (empty response body)"
msgstr "ล้มเหลวในการทดสอบการเชื่อมต่อ (ร่างตอบกลับว่างเปล่า)"
msgid "Failed to test connection (#%1$s: %2$s)"
msgstr "ล้มเหลวในการทดสอบการเชื่อมต่อ (#%1$s: %2$s)"
msgid "Jetpack is not currently connected to WordPress.com"
msgstr "Jetpack ยังไม่ได้เชื่อมต่อกับ WordPress.com"
msgid "Testing connection for %s"
msgstr "กำลังทดสอบการเชื่อมต่อสำหรับ %s"
msgctxt "\"wp jetpack status full\" is a command - do not translate"
msgid "View full status with 'wp jetpack status full'"
msgstr "ดูสถานะทั้งหมดด้วย 'wp jetpack status full'"
msgid "Additional data: "
msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม: "
msgid "The WordPress.com account for the primary connection is %s"
msgstr "บัญชี WordPress.com สำหรับการเชื่อมต่อหลักคือ %s"
msgid "The WordPress.com blog_id is %d"
msgstr "บล็อก ID ของ WordPress.com คือ %d"
msgid "The Jetpack Version is %s"
msgstr "รุ่น Jetpack คือ %s"
msgid "One or more tests did not pass. Please investigate!"
msgstr "การทดสอบหนึ่งหรือมากกว่านั้นไม่ผ่าน โปรดตรวจสอบ!"
msgid "Jetpack is currently connected to WordPress.com"
msgstr "Jetpack เชื่อมต่อกับ WordPress.com อยู่ในขณะนี้"
msgid "Checking status for %s"
msgstr "กำลังตรวจสอบสถานะสำหรับ %s"
msgid "Debugging Center"
msgstr "ศูนย์แก้จุดบกพร่อง"
msgid "Not supported by current plan"
msgstr "ไม่สนับสนุนโดยแผนปัจจุบัน"
msgid "Requires a connected WordPress.com account"
msgstr "ต้องการบัญชี WordPress.com ที่เชื่อมต่อ"
msgid "Offline mode"
msgstr "โหมดออฟไลน์"
msgid "Requires WooCommerce 3+ plugin"
msgstr "ต้องการปลั๊กอิน WooCommerce 3+"
msgid ""
"A short video guide covering the basics of backing up your website and "
"restoring your website from a previous backup."
msgstr ""
"วีดีโอสั้นๆ "
"ที่แนะนำพื้นฐานการสำรองข้อมูลเว็บไซต์ของคุณและการกู้คืนเว็บไซต์ของคุณจากข้อมูลสำรองก่อนหน้า"
msgid "Getting started with Jetpack Social"
msgstr "เริ่มต้นกับ Jetpack Social"
msgid "Getting started with Jetpack VaultPress Backup video thumbnail"
msgstr "เริ่มต้นกับรูปย่อวีดีโอสำรองข้อมูล Jetpack VaultPress"
msgid "@%1$s #%2$s"
msgstr "@%1$s #%2$s"
msgid "@%1$s #%2$s @%3$s"
msgstr "@%1$s #%2$s @%3$s"
msgid "The host of the URL sending the SMS."
msgstr "โฮสต์ของ URL ที่ส่ง SMS"
msgid ""
"%1$s applies to the first payment of an annual plan and does not apply to "
"future recurring payments. This promo code expires on %2$s and may not be "
"applied to previous purchases, renewals, subscription upgrades, or combined "
"with any other offer."
msgstr ""
"%1$s ใช้ได้กับการชำระเงินครั้งแรกของแผนรายปีและไม่ใช้กับการชำระเงินที่เกิดขึ้นในอนาคต "
"โค้ดโปรโมชั่นนี้หมดอายุในวันที่ %2$s และไม่สามารถใช้กับการซื้อก่อนหน้านี้ การต่ออายุ "
"การอัปเกรดการสมัครสมาชิก หรือรวมกับข้อเสนออื่นๆ ได้"
msgid "External resource id to create ad campaign for BlazePress."
msgstr "ID แหล่งข้อมูลภายนอกเพื่อสร้างแคมเปญโฆษณาสำหรับ BlazePress."
msgid "Added campaign id: %1$s for user %2$s"
msgstr "เพิ่ม ID แคมเปญ: %1$s สำหรับผู้ใช้ %2$s"
msgid "This user does not have a valid subscription."
msgstr "ผู้ใช้คนนี้ไม่มีการสมัครสมาชิกที่ใช้งานได้."
msgid "User identifier"
msgstr "ผู้ใช้ ID"
msgid "All issues"
msgstr "ทั้งหมด"
msgid "Search by site title or domain"
msgstr "ค้นหาตามชื่อเว็บหรือโดเมน"
msgctxt "Article read time"
msgid "Less than a min read"
msgstr "อ่านน้อยกว่า 1 นาที"
msgid "By {{author/}}"
msgstr "โดย {{author/}}"
msgid "Amount to authorized against, in cents. This is not enforced yet."
msgstr "จำนวนที่ได้รับอนุญาตต่อต้าน, เป็นเซนต์. นี่ยังไม่ได้บังคับใช้."
msgid "Country name of the billing address."
msgstr "ชื่อประเทศของที่อยู่ในการเรียกเก็บเงิน."
msgid "Postal code of the billing address."
msgstr "รหัสไปรษณีย์ของที่อยู่ในการเรียกเก็บเงิน."
msgid "State name of the billing address."
msgstr "ระบุชื่อรัฐของที่อยู่สำหรับการเรียกเก็บเงิน."
msgid "City name of the billing address."
msgstr "ชื่อเมืองของที่อยู่สำหรับการเรียกเก็บเงิน."
msgid "Company name of the billing address."
msgstr "ชื่อบริษัทของที่อยู่สำหรับการเรียกเก็บเงิน."
msgid "Second line of the billing address."
msgstr "บรรทัดที่สองของที่อยู่ในการเรียกเก็บเงิน."
msgid "First line of the billing address."
msgstr "ที่อยู่บิลล์บรรทัดแรก."
msgid "Last name attached to the card."
msgstr "นามสกุลที่แนบมากับบัตร."
msgid "First name attached to the card."
msgstr "ชื่อแรกที่แนบมากับการ์ด。"
msgid ""
"Placeholder product_id representing subscription to a product. For now, use "
"27."
msgstr "Placeholder product_id แทนการสมัครสมาชิกผลิตภัณฑ์ สำหรับตอนนี้ ใช้ 27."
msgid ""
"Card id or other payment method id to pass on to Stripe / Woo. This "
"corresponds to Stripe ID with the sources API https://stripe.com/docs/api/"
"sources."
msgstr ""
"รหัสบัตรหรือรหัสวิธีการชำระเงินอื่น ๆ ที่จะส่งต่อไปยัง Stripe / Woo นี่ตรงกับรหัส Stripe กับ "
"API แหล่งข้อมูล https://stripe.com/docs/api/sources."
msgid "Available for %(price)s/month"
msgstr "มีให้บริการในราคา %(price)s/เดือน"
msgid "A community garden theme."
msgstr "ธีมสวนชุมชน"
msgid ""
"On %(atomicTransferDate)s, we automatically moved your site to a platform "
"that supports the usage of plugins, custom themes, and hosting features. If "
"you deactivate your plan, we will move your site back to its original "
"platform."
msgstr ""
"เมื่อ %(atomicTransferDate)s เราได้ย้ายเว็บของคุณไปยังแพลตฟอร์มที่รองรับการใช้งานปลั๊กอิน, "
"ธีมกำหนดเอง, และคุณสมบัติพิเศษของโฮสต์โดยอัตโนมัติ ถ้าคุณปิดการใช้งานแผนของคุณ "
"เราจะย้ายเว็บของคุณกลับไปยังแพลตฟอร์มเดิม"
msgid ""
"If you deactivate your plan, we will set your site to private and revert it "
"to the point when you installed your first plugin or custom theme, or "
"activated hosting features on {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}. "
"All of your posts, pages, and media will be preserved, except for content "
"generated by plugins or custom themes. {{moreInfoTooltip/}}"
msgstr ""
"ถ้าคุณปิดการใช้งานแผนของคุณ "
"เราจะตั้งค่าเว็บของคุณเป็นส่วนตัวและย้อนกลับไปยังจุดที่คุณติดตั้งปลั๊กอินหรือธีมกำหนดเองครั้งแรก "
"หรือเปิดใช้งานคุณสมบัติพิเศษของโฮสต์เมื่อ {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}} "
"ทุกเรื่อง หน้า และสื่อของคุณจะถูกเก็บรักษาไว้ ยกเว้นเนื้อหาที่สร้างโดยปลั๊กอินหรือธีมกำหนดเอง "
"{{moreInfoTooltip/}}"
msgid "No payment token is set as default."
msgstr "ไม่มีโทเค็นการชำระเงินที่ตั้งค่าเป็นค่าเริ่มต้น."
msgid ""
"{{strong}}%(licenseItem)s{{/strong}} was successfully assigned to "
"{{em}}%(selectedSite)s{{/em}}. Please allow a few minutes for your features "
"to activate."
msgstr ""
"{{strong}}%(licenseItem)s{{/strong}} ได้ถูกกำหนดให้กับ {{em}}%(selectedSite)s{{/"
"em}} เรียบร้อยแล้ว โปรดอนุญาตให้ใช้เวลาสักครู่เพื่อให้คุณสมบัติพิเศษของคุณเปิดใช้งาน."
msgid "You just sold a subscription for %1$s."
msgstr "คุณเพิ่งขายการสมัครสมาชิกสำหรับ %1$s."
msgid "You received a donation of %1$s."
msgstr "คุณได้รับการบริจาคจำนวน %1$s."
msgid ""
"Your first subscriber, %1$s , purchased your %2$s at %3$s! "
"This subscription was sold for %4$s."
msgstr ""
"ผู้ติดตามคนแรกของคุณ, %1$s , ได้ซื้อ %2$s ของคุณที่ %3$s! "
"การสมัครสมาชิกนี้ขายในราคา %4$s."
msgid ""
"Failed to remove email forward for {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}. "
"Please try again or {{contactSupportLink}}contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr ""
"ลบการส่งต่ออีเมลล้มเหลวสำหรับ {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}. "
"โปรดลองอีกครั้งหรือ {{contactSupportLink}}สนับสนุนการติดต่อ{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"Failed to add email forward for {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} with "
"message \"%(message)s\". Please try again or {{contactSupportLink}}contact "
"support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"ล้มเหลวในการเพิ่มการส่งต่ออีเมลสำหรับ {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} "
"พร้อมข้อความ \"%(message)s\" โปรดลองอีกครั้งหรือ {{contactSupportLink}}สนับสนุน{{/"
"contactSupportLink}}."
msgid ""
"Failed to add email forward for {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}. "
"Please try again or {{contactSupportLink}}contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr ""
"ล้มเหลวในการเพิ่มการส่งต่ออีเมลสำหรับ {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}. "
"โปรดลองอีกครั้งหรือ {{contactSupportLink}}สนับสนุน{{/contactSupportLink}}."
msgid "Bad Request."
msgstr "ร้องขอไม่ถูกต้อง."
msgid "This endpoint is only working for a specific site."
msgstr "จุดสิ้นสุดนี้ทำงานได้เฉพาะสำหรับเว็บเฉพาะเท่านั้น"
msgid "Are you sure you want to remove your subscription?"
msgstr "คุณแน่ใจเหรอว่าต้องการลบออกการสมัครสมาชิกของคุณ?"
msgid ""
"Once you remove your subscription, you will lose access to the following:"
msgstr "เมื่อคุณลบออกการสมัครสมาชิกของคุณแล้ว คุณจะไม่สามารถเข้าถึงสิ่งต่อไปนี้ได้:"
msgid ""
"Once you remove your subscription, you will no longer have Jetpack's "
"enhanced search experience."
msgstr ""
"เมื่อคุณลบออกการสมัครสมาชิกของคุณ คุณจะไม่มีประสบการณ์การค้นหาที่พัฒนาขึ้นจาก Jetpack อีกต่อไป"
msgid ""
"Once you remove your subscription, you will lose access to your site backups."
msgstr "เมื่อคุณลบออกการสมัครสมาชิกของคุณ คุณจะสูญเสียการเข้าถึงข้อมูลสำรองของเว็บของคุณ"
msgid ""
"Once you remove your subscription, your site will no longer have automatic "
"protection from threats."
msgstr ""
"เมื่อคุณลบออกการสมัครสมาชิกของคุณ เว็บของคุณจะไม่มีการป้องกันอัตโนมัติจากภัยคุกคามอีกต่อไป"
msgid "Failed to update handling for nonexistent assets."
msgstr "ล้มเหลวในการอัปเดตการจัดการสำหรับสินทรัพย์ที่ไม่มีอยู่"
msgid "Successfully updated handling for nonexistent assets."
msgstr "อัปเดตการจัดการสำหรับสินทรัพย์ที่ไม่มีอยู่สำเร็จแล้ว"
msgid ""
"Assets are images, fonts, JavaScript, and CSS files that web browsers "
"request as part of loading a web page. This setting controls how the web "
"server handles requests for missing asset files."
msgstr ""
"ทรัพย์สินคือรูป แบบอักษร จาวาสคริปท์ และไฟล์ CSS "
"ที่เบราว์เซอร์ร้องขอเป็นส่วนหนึ่งของการโหลดหน้าเว็บ "
"การตั้งค่านี้ควบคุมว่าเว็บเซิร์ฟเวอร์จัดการกับการร้องขอไฟล์ทรัพย์สินที่ขาดหายไปอย่างไร"
msgid "Handling requests for nonexistent assets"
msgstr "จัดการร้องขอสำหรับสินทรัพย์ที่ไม่มีอยู่"
msgid "Delegate request to WordPress"
msgstr "ร้องขอมอบหมายไปยังเวิร์ดเพรส"
msgid "Send a lightweight File-Not-Found page"
msgstr "ส่งหน้าไฟล์ไม่พบที่เบา"
msgid ""
"We will also update your site's Privacy setting to 'Private' so you can tidy "
"up the theme and appearance before relaunching on the Free Plan."
msgstr ""
"เราจะอัปเดตการตั้งค่า ความเป็นส่วนตัว ของเว็บของคุณเป็น 'ส่วนตัว' "
"เพื่อให้คุณสามารถจัดระเบียบธีมและรูปแบบก่อนที่จะเปิดตัวใหม่ในแผนฟรี"
msgid ""
"Great, you’re already a vendor! Here is what you can do next while we’re "
"still working on building your Product Dashboard."
msgstr ""
"เยี่ยมเลย, คุณเป็นผู้ขายแล้ว! "
"นี่คือสิ่งที่คุณสามารถทำได้ถัดไปในขณะที่เรายังทำงานเพื่อสร้างหน้าควบคุมผลิตภัณฑ์ของคุณ."
msgid "Payment Request Button Type"
msgstr "ประเภทปุ่มร้องขอการชำระเงิน"
msgid "Discount is for the first year only, all renewals are at full price."
msgstr "ส่วนลดนี้ใช้สำหรับปีแรกเท่านั้น การต่ออายุทั้งหมดจะคิดราคาเต็ม"
msgid "No thanks, proceed with %(productName)s"
msgstr "ไม่เป็นไร ขอต่อไปกับ %(productName)s"
msgid "Already in your cart"
msgstr "อยู่ในตระกร้าสินค้าแล้ว"
msgid "Best value"
msgstr "คุ้มค่าที่สุด"
msgid "Nice choice, we added %(productName)s to your cart."
msgstr "เลือกได้ดีนะ เราได้เพิ่ม %(productName)s ลงในตระกร้าสินค้าของคุณแล้ว"
msgid "Block spam in comments and forms"
msgstr "บล็อกสแปมในความเห็นและฟอร์ม"
msgid "Real-time cloud backups and one-click restores"
msgstr "สำรองข้อมูลคลาวด์แบบเรียลไทม์และกดเพื่อกู้คืนด้วยคลิกเดียว"
msgid "Upgrade your site security for only an additional{{asterisk/}}:"
msgstr "อัปเกรดความปลอดภัยของเว็บของคุณเพียงแค่เพิ่มอีก{{asterisk/}}:"
msgid "Save money with all Jetpack security products in one bundle:"
msgstr "ประหยัดเงินกับผลิตภัณฑ์ความปลอดภัยทั้งหมดของ Jetpack ในหนึ่ง"
msgid "Here’s a popular bundle for comprehensive site security:"
msgstr "นี่คือแพ็คเกจยอดนิยมสำหรับความปลอดภัยของเว็บที่ครอบคลุม:"
msgctxt "Resource date parsed by strftime"
msgid "%b %d, %Y @ %I:%M %p"
msgstr "%b %d, %Y @ %I:%M %p"
msgid "Resource – %s"
msgstr "ทรัพยากร – %s"
msgid "Invalid resource."
msgstr "ทรัพยากรไม่ถูกต้อง."
msgid "This is where you can add new resources to your store."
msgstr "นี่คือที่ที่คุณสามารถเพิ่มทรัพยากรใหม่ลงในร้านของคุณได้"
msgid "Resources list"
msgstr "รายการทรัพยากร"
msgid "Resources navigation"
msgstr "นำทางทรัพยากร"
msgid "Filter resources"
msgstr "ตัวกรองทรัพยากร"
msgid "Uploaded to this resource"
msgstr "อัปโหลดไปยังแหล่งข้อมูลนี้"
msgid "Insert into resource"
msgstr "แทรกลงในทรัพยากร"
msgid "Use as resource image"
msgstr "ใช้เป็นรูปทรัพยากร"
msgid "Remove resource image"
msgstr "ลบรูปทรัพยากรออก"
msgid "Set resource image"
msgstr "ตั้งค่ารูปทรัพย์สิน"
msgid "Resource image"
msgstr "รูปทรัพยากร"
msgid "Parent resource"
msgstr "หลัก resource"
msgid "No resources found in trash"
msgstr "ไม่พบทรัพยากรในถังขยะ"
msgid "No resources found"
msgstr "ไม่พบทรัพยากร"
msgid "Search resources"
msgstr "ค้นหาแหล่งข้อมูล"
msgid "View resource"
msgstr "ดู resource"
msgid "New resource"
msgstr "ทรัพยากรใหม่"
msgid "Edit resource"
msgstr "แก้ไขทรัพยากร"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Resources"
msgstr "ทรัพยากร"
msgid "All Resources"
msgstr "ทุกทรัพยากร"
msgid "Resource"
msgstr "ทรัพยากร"
msgid "Open a support request at WooCommerce.com"
msgstr "เปิดการร้องขอสนับสนุนที่ WooCommerce.com"
msgid ""
"Stripe requires WooCommerce %1$s or greater to be installed and active. "
"WooCommerce %2$s is no longer supported."
msgstr ""
"Stripe ต้องการให้ติดตั้งและเปิดใช้งาน WooCommerce %1$s หรือมากกว่า WooCommerce %2$s "
"ไม่ได้รับการสนับสนุนอีกต่อไป"
msgid ""
"Stripe requires WooCommerce to be installed and active. You can download %s "
"here."
msgstr "Stripe ต้องการให้ WooCommerce ถูกติดตั้งและเปิดใช้งาน คุณสามารถดาวน์โหลด %s ที่นี่."
msgid ""
"Your pre-order is now available, but payment cannot be completed "
"automatically. Please complete the payment now: %1$s"
msgstr ""
"การสั่งซื้อล่วงหน้าของคุณพร้อมใช้งานแล้ว แต่ไม่สามารถทำการชำระเงินโดยอัตโนมัติได้ "
"โปรดทำการชำระเงินตอนนี้: %1$s"
msgid "Authorize the payment now »"
msgstr "อนุญาตการชำระเงินตอนนี้ »"
msgctxt "In failed SCA authentication for a pre-order."
msgid ""
"Your pre-order is now available, but payment cannot be completed "
"automatically. %1$s"
msgstr "การสั่งซื้อล่วงหน้าของคุณตอนนี้พร้อมแล้ว แต่ไม่สามารถทำการชำระเงินโดยอัตโนมัติได้ %1$s"
msgid ""
"Accept secure bank transfers from Austria, Belgium, Germany, Italy, "
"Netherlands, and Spain."
msgstr ""
"รับการโอนเงินผ่านธนาคารที่ปลอดภัยจากออสเตรีย, เบลเยียม, เยอรมนี, อิตาลี, เนเธอร์แลนด์, "
"และสเปน."
msgid "Pay with Sofort"
msgstr "จ่ายด้วย Sofort"
msgid ""
"Reach 500 million customers and over 20 million businesses across the "
"European Union."
msgstr "เข้าถึงลูกค้า 500 ล้านคนและธุรกิจมากกว่า 20 ล้านแห่งทั่วสหภาพยุโรป"
msgid "Pay with SEPA Direct Debit"
msgstr "ชำระเงินด้วย SEPA Direct Debit"
msgid "Requires currency"
msgstr "ต้องการสกุลเงิน"
msgid ""
"In order to be used at checkout, the payment method requires the store "
"currency to be set to one of: %s"
msgstr ""
"เพื่อที่จะใช้ที่หน้าชำระเงิน วิธีการชำระเงินต้องการให้สกุลเงินของร้านค้าถูกตั้งค่าเป็นหนึ่งใน: %s"
msgid ""
"%1$s won't be visible to your customers until you provide the required "
"information. Follow the instructions Stripe has sent to your e-mail address."
msgstr ""
"%1$s จะไม่ปรากฏให้ลูกค้าของคุณเห็นจนกว่าคุณจะให้ข้อมูลที่ต้องการ ตามคำแนะนำที่ Stripe "
"ได้ส่งไปยังที่อยู่อีเมลของคุณ."
msgid ""
"Przelewy24 is a Poland-based payment method aggregator that allows customers "
"to complete transactions online using bank transfers and other methods."
msgstr ""
"Przelewy24 เป็นผู้รวบรวมวิธีการชำระเงินที่ตั้งอยู่ในโปแลนด์ "
"ซึ่งอนุญาตให้ลูกค้าทำธุรกรรมออนไลน์โดยใช้การโอนเงินผ่านธนาคารและวิธีการอื่นๆ."
msgid "Przelewy24"
msgstr "Przelewy24"
msgid "Pay with Przelewy24"
msgstr "ชำระเงินด้วย Przelewy24"
msgid ""
"OXXO is a Mexican chain of convenience stores that allows customers to pay "
"bills and online purchases in-store with cash."
msgstr ""
"OXXO "
"เป็นเครือข่ายร้านสะดวกซื้อของเม็กซิโกที่อนุญาตให้ลูกค้าชำระบิลและการซื้อออนไลน์ในร้านด้วยเงินสด."
msgid ""
"iDEAL is a Netherlands-based payment method that allows customers to "
"complete transactions online using their bank credentials."
msgstr ""
"iDEAL เป็นวิธีการชำระเงินที่ตั้งอยู่ในเนเธอร์แลนด์ "
"ซึ่งอนุญาตให้ลูกค้าสามารถทำธุรกรรมออนไลน์โดยใช้ข้อมูลรับรองจากธนาคารของพวกเขา"
msgid "Pay with iDEAL"
msgstr "ชำระเงินด้วย iDEAL"
msgid ""
"Expand your business with giropay — Germany’s second most popular payment "
"system."
msgstr ""
"ขยายธุรกิจของคุณด้วย giropay — ระบบการชำระเงินที่ได้รับความนิยมเป็นอันดับสองในเยอรมนี"
msgid "Pay with giropay"
msgstr "จ่ายด้วย giropay"
msgid ""
"EPS is an Austria-based payment method that allows customers to complete "
"transactions online using their bank credentials."
msgstr ""
"EPS เป็นวิธีการชำระเงินที่ตั้งอยู่ในออสเตรีย "
"ซึ่งอนุญาตให้ลูกค้าสามารถทำธุรกรรมออนไลน์โดยใช้ข้อมูลรับรองจากธนาคารของพวกเขา"
msgid "Pay with EPS"
msgstr "จ่ายด้วย EPS"
msgid ""
"Let your customers pay with major credit and debit cards without leaving "
"your store."
msgstr "ให้ลูกค้าของคุณชำระเงินด้วยบัตรเครดิตและบัตรเดบิตหลักโดยไม่ต้องออกจากร้านของคุณ"
msgid "Pay with credit card / debit card"
msgstr "ชำระเงินด้วยบัตรเครดิต / บัตรเดบิต"
msgid ""
"Boleto is an official payment method in Brazil. Customers receive a voucher "
"that can be paid at authorized agencies or banks, ATMs, or online bank "
"portals."
msgstr ""
"Boleto เป็นวิธีการชำระเงินอย่างเป็นทางการในบราซิล "
"ลูกค้าจะได้รับใบเสร็จที่สามารถชำระเงินได้ที่หน่วยงานหรือธนาคารที่ได้รับอนุญาต ตู้เอทีเอ็ม "
"หรือพอร์ทัลธนาคารออนไลน์"
msgid ""
"Bancontact is the most popular online payment method in Belgium, with over "
"15 million cards in circulation."
msgstr ""
"Bancontact เป็นวิธีการชำระเงินออนไลน์ที่ได้รับความนิยมมากที่สุดในเบลเยียม โดยมีบัตรมากกว่า 15 "
"ล้านใบที่ใช้งานอยู่"
msgid "We're not able to add this payment method. Please try again later."
msgstr "เราไม่สามารถเพิ่มวิธีการชำระเงินนี้ได้ โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง."
msgid "You must save your changes."
msgstr "คุณต้องบันทึกการเปลี่ยนแปลงของคุณ"
msgid "Get more payment methods"
msgstr "เพิ่มวิธีการชำระเงินมากขึ้น"
msgid "%1$s is not available to your customers when manual capture is enabled."
msgstr "%1$s ไม่สามารถใช้งานได้กับลูกค้าของคุณเมื่อเปิดใช้งานการจับภาพด้วยตนเอง."
msgid "The "%1$s" payment method is currently %2$s"
msgstr "วิธีการชำระเงิน "%1$s" ขณะนี้ %2$s"
msgid "enabled"
msgstr "เปิดใช้งาน"
msgid ""
"Select payments available to customers at checkout. We'll only show your "
"customers the most relevant payment methods based on their currency and "
"location."
msgstr ""
"เลือกวิธีการชำระเงินที่มีให้ลูกค้าในขั้นตอนการชำระเงิน "
"เราจะแสดงวิธีการชำระเงินที่เกี่ยวข้องที่สุดให้กับลูกค้าของคุณตามสกุลเงินและสถานที่ของพวกเขาเท่านั้น"
msgid "Failed to add payment method."
msgstr "ล้มเหลวในการเพิ่มวิธีการชำระเงิน."
msgid "This payment method is not available on the selected country"
msgstr "วิธีการชำระเงินนี้ไม่สามารถใช้ได้ในประเทศที่เลือก"
msgid ""
"%1$sTest mode:%2$s use the test VISA card 4242424242424242 with any expiry "
"date and CVC. Other payment methods may redirect to a Stripe test page to "
"authorize payment. More test card numbers are listed %3$shere%4$s."
msgstr ""
"%1$sโหมดทดสอบ:%2$s ใช้บัตร VISA ทดสอบ 4242424242424242 พร้อมวันหมดอายุและ CVC ใดๆ "
"วิธีการชำระเงินอื่นๆ อาจเปลี่ยนเส้นทางไปยังหน้า Stripe ทดสอบเพื่ออนุญาตการชำระเงิน "
"หมายเลขบัตรทดสอบเพิ่มเติมมีอยู่ %3$sที่นี่%4$s."
msgid "%d payment method"
msgid_plural "%d payment methods"
msgstr[0] "%d วิธีการชำระเงิน"
msgid ""
"Accept debit and credit cards in 135+ currencies, methods such as SEPA, and "
"one-touch checkout with Apple Pay."
msgstr ""
"รับบัตรเดบิตและบัตรเครดิตในกว่า 135 สกุลเงิน, วิธีการต่างๆ เช่น SEPA, "
"และการชำระเงินด้วยการแตะเพียงครั้งเดียวกับ Apple Pay."
msgid "Product with the ID (%1$s) cannot be found."
msgstr "ไม่สามารถค้นหาสินค้าที่มี ID (%1$s) ได้"
msgid "Unable to provide shipping options for Payment Requests."
msgstr "ไม่สามารถให้ตัวเลือกการจัดส่งสำหรับการร้องขอการชำระเงินได้"
msgid "Stripe Sofort"
msgstr "Stripe Sofort"
msgid ""
"TEST MODE ENABLED. In test mode, you can use IBAN number "
"DE89370400440532013000."
msgstr ""
"โหมดทดสอบเปิดใช้งานแล้ว ในโหมดทดสอบ คุณสามารถใช้หมายเลข IBAN "
"DE89370400440532013000 ได้"
msgid "IBAN."
msgstr "IBAN."
msgid "Stripe SEPA Direct Debit"
msgstr "Stripe SEPA Direct Debit"
msgid "Stripe P24"
msgstr "Stripe P24"
msgid "Stripe OXXO"
msgstr "Stripe OXXO"
msgid "Awaiting Multibanco payment"
msgstr "รอการชำระเงินผ่าน Multibanco"
msgid "Entidade:"
msgstr "Entidade:"
msgid "Montante:"
msgstr "Montante:"
msgid "MULTIBANCO INFORMAÇÕES DE ENCOMENDA:"
msgstr "MULTIBANCO ข้อมูลการสั่งซื้อ:"
msgid "Stripe Multibanco"
msgstr "Stripe Multibanco"
msgid "Stripe iDEAL"
msgstr "Stripe iDEAL"
msgid "Stripe giropay"
msgstr "Stripe giropay"
msgid "Stripe EPS"
msgstr "Stripe EPS"
msgid ""
"Sorry, the maximum allowed order total is %1$s to use this payment method."
msgstr "ขออภัย, ยอดสั่งซื้อสูงสุดที่อนุญาตคือ %1$s เพื่อใช้วิธีการชำระเงินนี้."
msgid "Stripe Boleto"
msgstr "Stripe Boleto"
msgid "Stripe Bancontact"
msgstr "Stripe Bancontact"
msgid "Add Payment"
msgstr "เพิ่มการชำระเงิน"
msgid "All other general Stripe settings can be adjusted %1$shere%2$s."
msgstr "การตั้งค่าทั่วไปอื่นๆ ของ Stripe สามารถปรับได้ %1$shere%2$s."
msgid "Stripe Alipay"
msgstr "Stripe Alipay"
msgid "Enable in your store"
msgstr "เปิดใช้งานในร้านของคุณ"
msgid ""
"Get early access to an improved checkout experience, now available to select "
"merchants. %1$sLearn more%2$s."
msgstr ""
"เข้าถึงประสบการณ์การชำระเงินที่ดีขึ้นได้ก่อนใคร ตอนนี้มีให้บริการกับพ่อค้าเลือกบางราย "
"%1$sเรียนรู้เพิ่มเติม%2$s."
msgid "Boost your sales with the new payment experience in Stripe"
msgstr "เพิ่มยอดขายของคุณด้วยประสบการณ์การชำระเงินใหม่ใน Stripe"
msgid ""
"Your site must be served over HTTPS in order to connect your Stripe account "
"automatically."
msgstr "เว็บของคุณต้องให้บริการผ่าน HTTPS เพื่อเชื่อมต่อบัญชี Stripe ของคุณโดยอัตโนมัติ."
msgid "Error: The WooCommerce Connect server returned: %1$s %2$s ( %3$d )"
msgstr "ผิดพลาด: เซิร์ฟเวอร์ WooCommerce Connect ส่งกลับ: %1$s %2$s ( %3$d )"
msgid ""
"Error: The WooCommerce Connect server returned ( %d ) and an empty response "
"body."
msgstr "ผิดพลาด: เซิร์ฟเวอร์ WooCommerce Connect ส่งกลับ ( %d ) และไม่มีเนื้อหาตอบกลับ."
msgid ""
"Error: The WooCommerce Connect server returned an invalid content-type: %s."
msgstr "ผิดพลาด: เซิร์ฟเวอร์ WooCommerce Connect คืนค่าประเภทเนื้อหาที่ไม่ถูกต้อง: %s."
msgid "Error: The WooCommerce Connect server returned HTTP code: %d"
msgstr "ผิดพลาด: เซิร์ฟเวอร์ WooCommerce Connect คืนค่า HTTP รหัส: %d"
msgid "Unable to encode body for request to WooCommerce Connect server."
msgstr "ไม่สามารถเข้ารหัสเนื้อหาสำหรับร้องขอไปยังเซิร์ฟเวอร์ WooCommerce Connect ได้"
msgid ""
"Unable to send request to WooCommerce Connect server. Body must be an array."
msgstr "ไม่สามารถส่งร้องขอไปยังเซิร์ฟเวอร์ WooCommerce Connect ได้. เนื้อหาต้องเป็น array."
msgid ""
"Payment authorization for the renewal order was unsuccessful, please try "
"again."
msgstr "การอนุญาตการชำระเงินสำหรับคำสั่งซื้อการต่ออายุไม่สำเร็จ โปรดลองอีกครั้ง"
msgid "Via SEPA Direct Debit ending in %1$s"
msgstr "ผ่านการหักบัญชี SEPA ที่สิ้นสุดด้วย %1$s"
msgid "Via %1$s card ending in %2$s"
msgstr "ผ่านบัตร %1$s หมายเลขสุดท้าย %2$s"
msgid ""
"Invalid source ID. A valid source \"Stripe Source ID\" must begin with \"src_"
"\", \"pm_\", or \"card_\"."
msgstr ""
"ID แหล่งข้อมูลไม่ถูกต้อง ต้องมีแหล่งข้อมูลที่ใช้งานได้ \"Stripe Source ID\" ซึ่งต้องเริ่มต้นด้วย "
"\"src_\", \"pm_\", หรือ \"card_"
msgid ""
"Invalid customer ID. A valid \"Stripe Customer ID\" must begin with \"cus_\"."
msgstr ""
"รหัสลูกค้าไม่ถูกต้อง ต้องใช้ \"Stripe Customer ID\" ที่ใช้งานได้ ซึ่งต้องเริ่มต้นด้วย \"cus_\"."
msgid "A \"Stripe Customer ID\" value is required."
msgstr "ค่าของ \"Stripe Customer ID\" ต้องการ."
msgid "This transaction requires authentication."
msgstr "การทำธุรกรรมนี้ต้องการการตรวจสอบตัวตน."
msgid "Customer not found"
msgstr "ไม่พบลูกค้า"
msgid "Update the Payment Method used for all of my active subscriptions."
msgstr "อัปเดตวิธีการชำระเงินที่ใช้สำหรับการสมัครสมาชิกที่เปิดใช้งานทั้งหมดของฉัน."
msgid "Stripe Transaction Failed (%s)"
msgstr "การทำธุรกรรมของ Stripe ล้มเหลว (%s)"
msgid "Stripe charge awaiting authentication by user: %s."
msgstr "การเรียกเก็บเงินของ Stripe รอการยืนยันจากผู้ใช้: %s."
msgid "Unable to store payment details. Please try again."
msgstr "ไม่สามารถเก็บรายละเอียดการชำระเงิน โปรดลองอีกครั้ง"
msgid "Payment authorization needed for pre-order {order_number}"
msgstr "ต้องการการอนุญาตการชำระเงินสำหรับการสั่งซื้อล่วงหน้า {order_number}"
msgid ""
"This is an order notification sent to the customer once a pre-order is "
"complete, but additional payment steps are required."
msgstr ""
"นี่คือการแจ้งเตือนการสั่งซื้อที่ส่งไปยังลูกค้าเมื่อการสั่งซื้อล่วงหน้าเสร็จสมบูรณ์ "
"แต่ต้องการขั้นตอนการชำระเงินเพิ่มเติม"
msgid "Pre-order Payment Action Needed"
msgstr "ต้องการการชำระเงินล่วงหน้า"
msgid ""
"Warning: The most recent live webhook, received at %1$s, could not be "
"processed. Reason: %2$s. (No live webhooks have been processed successfully "
"since monitoring began at %3$s.)"
msgstr ""
"คำเตือน: เว็บฮุคสดล่าสุดที่ได้รับเมื่อ %1$s ไม่สามารถประมวลผลได้ สาเหตุ: %2$s. "
"(ไม่มีเว็บฮุคสดใดที่ประมวลผลสำเร็จตั้งแต่เริ่มการตรวจสอบเมื่อ %3$s.)"
msgid ""
"Warning: The most recent test webhook, received at %1$s, could not be "
"processed. Reason: %2$s. (No test webhooks have been processed successfully "
"since monitoring began at %3$s.)"
msgstr ""
"คำเตือน: เว็บฮุคทดสอบล่าสุดที่ได้รับเมื่อ %1$s ไม่สามารถประมวลผลได้ สาเหตุ: %2$s. "
"(ไม่มีเว็บฮุคทดสอบใดที่ประมวลผลสำเร็จตั้งแต่เริ่มการตรวจสอบเมื่อ %3$s.)"
msgid ""
"Warning: The most recent live webhook, received at %1$s, could not be "
"processed. Reason: %2$s. (The last live webhook to process successfully was "
"timestamped %3$s.)"
msgstr ""
"คำเตือน: เว็บฮุคสดล่าสุดที่ได้รับเมื่อ %1$s ไม่สามารถประมวลผลได้ สาเหตุ: %2$s. "
"(เว็บฮุคสดล่าสุดที่ประมวลผลสำเร็จถูกบันทึกเวลาเมื่อ %3$s.)"
msgid ""
"Warning: The most recent test webhook, received at %1$s, could not be "
"processed. Reason: %2$s. (The last test webhook to process successfully was "
"timestamped %3$s.)"
msgstr ""
"คำเตือน: เว็บฮุคทดสอบล่าสุดที่ได้รับเมื่อ %1$s ไม่สามารถประมวลผลได้ สาเหตุ: %2$s. "
"(เว็บฮุคทดสอบล่าสุดที่ประมวลผลสำเร็จถูกตั้งเวลาไว้ที่ %3$s.)"
msgid "No live webhooks have been received since monitoring began at %s."
msgstr "ไม่มีเว็บฮุคสดถูกส่งมานับตั้งแต่การตรวจสอบเริ่มต้นที่ %s."
msgid "No test webhooks have been received since monitoring began at %s."
msgstr "ไม่มีเว็บฮุคการทดสอบใด ๆ ที่ได้รับตั้งแต่เริ่มการตรวจสอบที่ %s."
msgid ""
"The most recent live webhook, timestamped %s, was processed successfully."
msgstr "เว็บฮุคสดล่าสุดที่มีเวลาประทับ %s ถูกประมวลผลสำเร็จแล้ว."
msgid ""
"The most recent test webhook, timestamped %s, was processed successfully."
msgstr "Webhook การทดสอบล่าสุดที่มี timestamp %s ถูกประมวลผลสำเร็จแล้ว."
msgid "The webhook was not signed with the expected signing secret"
msgstr "เว็บฮุคไม่ได้ถูกเซ็นด้วยความลับการเซ็นที่คาดหวัง"
msgid ""
"The timestamp in the webhook differed more than five minutes from the site "
"time"
msgstr "เวลาใน webhook แตกต่างจากเวลาในเว็บมากกว่าห้านาที"
msgid "The webhook signature was missing or was incorrectly formatted"
msgstr "ลายเซ็น webhook ขาดหายไปหรือจัดรูปแบบไม่ถูกต้อง"
msgid "The webhook received did not come from Stripe"
msgstr "เว็บฮุคที่ได้รับไม่ได้มาจาก Stripe"
msgid "The webhook was missing expected body"
msgstr "เว็บฮุคขาดเนื้อหาที่คาดหวัง"
msgid "The webhook was missing expected headers"
msgstr "ส่วนหัวที่คาดหวังหายไปจากเว็บฮุค"
msgid "No error"
msgstr "ไม่มีผิดพลาด"
msgid "Payment not completed in time"
msgstr "การชำระเงินไม่เสร็จสิ้นตามเวลา"
msgid "The opened review for this order is now closed. Reason: (%s)"
msgstr "การดูรีวิวที่เปิดสำหรับคำสั่งนี้ตอนนี้ปิดแล้ว สาเหตุ: (%s)"
msgid ""
"A review has been opened for this order. Action is needed. Please go to your "
"%1$sStripe Dashboard%2$s to review the issue. Reason: (%3$s)."
msgstr ""
"มีการเปิดการตรวจสอบสำหรับคำสั่งนี้ ต้องดำเนินการ โปรดไปที่ %1$sหน้าควบคุม Stripe%2$s "
"เพื่อดูปัญหา สาเหตุ: (%3$s)."
msgid "Refund canceled for %1$s - Refund ID: %2$s - Reason: %3$s"
msgstr "คืนเงินถูกยกเลิกสำหรับ %1$s - รหัสคืนเงิน: %2$s - เหตุผล: %3$s"
msgid "Refund failed for %1$s - Refund ID: %2$s - Reason: %3$s"
msgstr "การคืนเงินล้มเหลวสำหรับ %1$s - ID การคืนเงิน: %2$s - เหตุผล: %3$s"
msgid "Refunded %1$s - Refund ID: %2$s - %3$s"
msgstr "คืนเงิน %1$s - รหัสคืนเงิน: %2$s - %3$s"
msgid "Refunded via Stripe Dashboard"
msgstr "คืนเงินผ่านหน้าควบคุม Stripe"
msgid "Pre-Authorization for %s voided from the Stripe Dashboard."
msgstr "การอนุมัติก่อนสำหรับ %s ถูกยกเลิกจากหน้าควบคุม Stripe."
msgid "This payment was cancelled."
msgstr "การชำระเงินนี้ถูกยกเลิกแล้ว"
msgid "This payment failed to clear."
msgstr "การชำระเงินนี้ล้มเหลวในการล้างค่า."
msgid ""
"This charge was partially captured via Stripe Dashboard in the amount of: %s"
msgstr "การเรียกเก็บเงินนี้ถูกบันทึกบางส่วนผ่านหน้าควบคุม Stripe ในจำนวน: %s"
msgid "The inquiry or retrieval was closed."
msgstr "การสอบถามหรือการดึงข้อมูลถูกปิดแล้ว。"
msgid "The dispute was resolved in your favor."
msgstr "ข้อพิพาทได้รับการแก้ไขในความโปรดปรานของคุณ."
msgid "The dispute was lost or accepted."
msgstr "ข้อพิพาทถูกสูญเสียหรือยอมรับแล้ว"
msgid ""
"A dispute was created for this order. Response is needed. Please go to your "
"%1$sStripe Dashboard%2$s to review this dispute."
msgstr ""
"มีข้อพิพาทเกิดขึ้นสำหรับคำสั่งนี้ ต้องการการตอบสนอง โปรดไปที่ %1$sหน้าควบคุม Stripe%2$s "
"ของคุณเพื่อตรวจสอบข้อพิพาทนี้"
msgid "Unable to capture charge! %s"
msgstr "ไม่สามารถจับการชาร์จได้! %s"
msgid "Stripe payment failed: %s"
msgstr "การชำระเงินด้วย Stripe ล้มเหลว: %s"
msgid "This card is no longer available and has been removed."
msgstr "การ์ดนี้ไม่สามารถใช้งานได้อีกต่อไปและได้ถูกลบออกแล้ว"
msgid ""
"A payment with ID %s was used in an attempt to pay for this order. This "
"payment intent ID does not match any payments for this order, so it was "
"ignored and the order was not updated."
msgstr ""
"การชำระเงินที่มี ID %s ถูกใช้ในความพยายามที่จะชำระเงินสำหรับคำสั่งนี้. ID "
"ความตั้งใจในการชำระเงินนี้ไม่ตรงกับการชำระเงินใด ๆ สำหรับคำสั่งนี้, "
"ดังนั้นมันจึงถูกละเลยและคำสั่งไม่ได้รับการอัปเดต."
msgid "Failed to save payment method."
msgstr "ล้มเหลวในการบันทึกวิธีการชำระเงิน."
msgid "Your card could not be set up for future usage."
msgstr "ไม่สามารถตั้งค่าบัตรของคุณสำหรับการใช้งานในอนาคตได้"
msgid "Unable to verify your request. Please reload the page and try again."
msgstr "ไม่สามารถยืนยันการร้องขอของคุณได้ โปรดโหลดหน้าใหม่และลองอีกครั้ง."
msgid "Payment verification error: %s"
msgstr "ผิดพลาดในการตรวจสอบการชำระเงิน: %s"
msgid "Missing order ID for payment confirmation"
msgstr "ขาด ID คำสั่งซื้อสำหรับการยืนยันการชำระเงิน"
msgid "CSRF verification failed."
msgstr "การตรวจสอบ CSRF ล้มเหลว."
msgid "We're not able to process this payment."
msgstr "เราไม่สามารถดำเนินการชำระเงินนี้ได้"
msgid "Stripe payment intent created (Payment Intent ID: %1$s)"
msgstr "สร้างความตั้งใจในการชำระเงิน Stripe แล้ว (Payment Intent ID: %1$s)"
msgid "Invalid Tax Id, please try again with a valid tax id"
msgstr "รหัสภาษีไม่ถูกต้อง โปรดลองอีกครั้งด้วยรหัสภาษีที่ใช้งานได้"
msgid "Invalid country code, please try again with a valid country code"
msgstr "รหัสประเทศไม่ถูกต้อง โปรดลองอีกครั้งด้วยรหัสประเทศที่ใช้งานได้"
msgid "The order total is too low for this payment method"
msgstr "ยอดสั่งซื้อรวมต่ำเกินไปสำหรับวิธีการชำระเงินนี้"
msgid "The order total is too high for this payment method"
msgstr "ยอดรวมคำสั่งซื้อสูงเกินไปสำหรับวิธีการชำระเงินนี้"
msgid ""
"Unable to process this payment, please try again or use alternative method."
msgstr "ไม่สามารถดำเนินการชำระเงินนี้ได้ โปรดลองอีกครั้งหรือลองใช้วิธีอื่น"
msgid ""
"Unable to save this payment method, please try again or use alternative "
"method."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกวิธีการชำระเงินนี้ได้ โปรดลองอีกครั้งหรือใช้วิธีอื่น"
msgid "Invalid email address, please correct and try again."
msgstr "ที่อยู่อีเมลไม่ถูกต้อง, โปรดแก้ไขและลองอีกครั้ง."
msgid ""
"The billing country is not accepted by Sofort. Please try another country."
msgstr "ประเทศที่เรียกเก็บเงินไม่ได้รับการยอมรับจาก Sofort โปรดลองประเทศอื่น"
msgid "An error occurred while processing the card."
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะประมวลผลบัตร."
msgid "There is no card on a customer that is being charged."
msgstr "ไม่มีบัตรใดๆ ที่ถูกเรียกเก็บเงินจากลูกค้า"
msgid "The card was declined."
msgstr "การ์ดถูกปฏิเสธ."
msgid "The card's expiration year is in the past"
msgstr "ปีหมดอายุของการ์ดอยู่ในอดีต"
msgid "Invalid zip code, please correct and try again"
msgstr "รหัสไปรษณีย์ไม่ถูกต้อง โปรดแก้ไขและลองอีกครั้ง"
msgid "The card's zip code failed validation."
msgstr "รหัสไปรษณีย์ของการ์ดล้มเหลวในการตรวจสอบความถูกต้อง."
msgid "The card's security code is incorrect."
msgstr "รหัสความปลอดภัยของการ์ดไม่ถูกต้อง."
msgid "The card has expired."
msgstr "บัตรหมดอายุแล้ว."
msgid "The card's expiration date is incomplete."
msgstr "วันที่หมดอายุของบัตรไม่ครบถ้วน"
msgid "The card's security code is incomplete."
msgstr "รหัสความปลอดภัยของการ์ดไม่สมบูรณ์"
msgid "The card number is incomplete."
msgstr "หมายเลขบัตรไม่ครบถ้วน."
msgid "The card number is incorrect."
msgstr "หมายเลขบัตรไม่ถูกต้อง."
msgid "The card's security code is invalid."
msgstr "รหัสความปลอดภัยของการ์ดไม่ถูกต้อง."
msgid "The card's expiration year is invalid."
msgstr "ปีหมดอายุของบัตรไม่ถูกต้อง."
msgid "The card's expiration month is invalid."
msgstr "เดือนหมดอายุของบัตรไม่ถูกต้อง."
msgid "The card number is not a valid credit card number."
msgstr "หมายเลขบัตรไม่ใช่หมายเลขบัตรเครดิตที่ใช้งานได้."
msgid "Unable to add payment source."
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มแหล่งชำระเงินได้"
msgid "Attempting to update a Stripe customer without a customer ID."
msgstr "พยายามอัปเดตลูกค้า Stripe โดยไม่มี ID ลูกค้า"
msgid "Name: %1$s %2$s, Guest"
msgstr "ชื่อ: %1$s %2$s, แขก"
msgid "Name: %1$s %2$s, Username: %3$s"
msgstr "ชื่อ: %1$s %2$s, ชื่อผู้ใช้: %3$s"
msgid ""
"Please check the %1$slogs%2$s for more details on this issue. Logging must "
"be enabled to see recorded logs."
msgstr ""
"โปรดตรวจสอบ %1$slogs%2$s เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติมเกี่ยวกับปัญหานี้ "
"การบันทึกต้องเปิดใช้งานเพื่อดูบันทึกที่บันทึกไว้"
msgid "Unable to verify domain - %s"
msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบโดเมน - %s"
msgid "Unable to verify domain - missing secret key."
msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบโดเมน - ขาดกุญแจลับ."
msgid "There was a problem connecting to the Stripe API endpoint."
msgstr "มีปัญหาในการเชื่อมต่อกับจุดสิ้นสุด API ของ Stripe."
msgid ""
"Your API details can be obtained from your Stripe account"
"a>. Don’t have a Stripe account? Create one. "
msgstr ""
"รายละเอียด API ของคุณสามารถดูได้จากบัญชี Stripe ของคุณ "
"ถ้ายังไม่มีบัญชี Stripe? สร้างบัญชีใหม่. "
msgid "shortened customer bank statement"
msgstr "รายการเดินบัญชีธนาคารลูกค้าที่ถูกย่อ"
msgid "customer bank statement"
msgstr "รายการเดินบัญชีธนาคารของลูกค้า"
msgid "Stripe SCA authentication failed."
msgstr "การตรวจสอบสิทธิ์ SCA ของ Stripe ล้มเหลว."
msgid "Stripe SCA authentication failed. Reason: %s"
msgstr "การตรวจสอบสิทธิ์ SCA ของ Stripe ล้มเหลว สาเหตุ: %s"
msgid "Payment Intent not found for order #%s"
msgstr "ไม่พบความตั้งใจในการชำระเงินสำหรับคำสั่งซื้อ #%s"
msgid ""
"Sorry, we are unable to process your payment at this time. Please retry "
"later."
msgstr "ขออภัย, เราไม่สามารถดำเนินการชำระเงินของคุณในขณะนี้ โปรดลองใหม่ภายหลัง."
msgid "Stripe Payout:"
msgstr "Stripe Payout:"
msgid ""
"This represents the net total that will be credited to your Stripe bank "
"account. This may be in the currency that is set in your Stripe account."
msgstr ""
"นี่คือยอดรวมสุทธิที่จะถูกโอนเข้าบัญชีธนาคาร Stripe ของคุณ ซึ่งอาจเป็นสกุลเงินที่ตั้งค่าไว้ในบัญชี "
"Stripe ของคุณ"
msgid "Stripe Fee:"
msgstr "ค่าธรรมเนียม Stripe:"
msgid "This represents the fee Stripe collects for the transaction."
msgstr "นี่คือค่าธรรมเนียมที่ Stripe เก็บสำหรับการทำธุรกรรมนี้"
msgid "Card Code (CVC)"
msgstr "รหัสการ์ด (CVC)"
msgid ""
"TEST MODE ENABLED. In test mode, you can use the card number "
"4242424242424242 with any CVC and a valid expiration date or check the Testing Stripe documentation for more card "
"numbers."
msgstr ""
"โหมดทดสอบเปิดใช้งานแล้ว ในโหมดทดสอบ คุณสามารถใช้หมายเลขบัตร 4242424242424242 กับ "
"CVC ใดก็ได้และวันที่หมดอายุที่ใช้งานได้ หรือดูที่ เอกสารการทดสอบของ Stripe สำหรับหมายเลขบัตรเพิ่มเติม."
msgid ""
"If your billing address has been changed for saved payment methods, be sure "
"to remove any %1$ssaved payment methods%2$s on file and re-add them."
msgstr ""
"ถ้าที่อยู่สำหรับการเรียกเก็บเงินของคุณถูกเปลี่ยนสำหรับวิธีการชำระเงินที่บันทึกไว้ ให้แน่ใจว่าลบออก "
"%1$ssaved payment methods%2$s ที่มีอยู่ในไฟล์และเพิ่มใหม่อีกครั้ง"
msgid ""
"Stripe works by adding payment fields on the checkout and then sending the "
"details to Stripe for verification."
msgstr ""
"Stripe ทำงานโดยการเพิ่มฟิลด์การชำระเงินในหน้าชำระเงิน แล้วส่งรายละเอียดไปยัง Stripe "
"เพื่อการตรวจสอบ."
msgid "Enable Stripe Sofort"
msgstr "เปิดใช้งาน Stripe Sofort"
msgid ""
"Payment Method Guide "
msgstr ""
"คู่มือวิธีการชำระเงิน "
msgid "Customer Geography: Germany, Austria"
msgstr "ภูมิศาสตร์ลูกค้า: เยอรมนี, ออสเตรีย"
msgid "Payments accepted on checkout (Early access)"
msgstr "ชำระเงินที่รับได้ในขั้นตอนการชำระเงิน (การเข้าถึงล่วงหน้า)"
msgid ""
"New checkout experience allows you to manage all payment methods on one "
"screen and display them to customers based on their currency and location."
msgstr "ประสบการณ์การชำระเงินใหม่อนุญาตให้คุณจัดการวิธีการชำระเงินทั้งหมดในหน้าจอเดียวและแสดงให้ลูกค้าเห็นตามสกุลเงินและสถานที่ของพวกเขา"
msgid ""
"Try the new payment experience (Early access) %1$sGet early access to a new, "
"smarter payment experience on checkout and let us know what you think by "
"%2$s. We recommend this feature for experienced merchants as the "
"functionality is currently limited. %3$s"
msgstr ""
"ลองประสบการณ์การชำระเงินใหม่ (การเข้าถึงล่วงหน้า) "
"%1$sรับการเข้าถึงล่วงหน้าสำหรับประสบการณ์การชำระเงินใหม่ที่ชาญฉลาดขึ้นในขั้นตอนการชำระเงินและบอกเราว่าคุณคิดยังไงโดย "
"%2$s เราขอแนะนำคุณสมบัติพิเศษนี้สำหรับผู้ค้าที่มีประสบการณ์ "
"เนื่องจากฟังก์ชันการทำงานในขณะนี้มีข้อจำกัด %3$s"
msgid "New checkout experience"
msgstr "ประสบการณ์การชำระเงินใหม่"
msgid "Save debug messages to the WooCommerce System Status log."
msgstr "บันทึกข้อความแก้จุดบกพร่องไปยังบันทึกสถานะระบบ WooCommerce"
msgid "Log debug messages"
msgstr "บันทึกข้อความแก้จุดบกพร่อง"
msgid ""
"If enabled, users will be able to pay with a saved card during checkout. "
"Card details are saved on Stripe servers, not on your store."
msgstr ""
"ถ้าถูกเปิดใช้งาน ผู้ใช้จะสามารถชำระเงินด้วยบัตรที่บันทึกไว้ระหว่างการชำระเงิน "
"รายละเอียดบัตรจะถูกบันทึกไว้บนเซิร์ฟเวอร์ของ Stripe ไม่ใช่บนร้านค้าของคุณ"
msgid "Default (48px)"
msgstr "ค่าเริ่มต้น (48px)"
msgid "Select where you would like Payment Request Buttons to be displayed"
msgstr "เลือกที่ที่คุณต้องการให้ปุ่มร้องขอการชำระเงินแสดงผล"
msgid "Payment Request Button Locations"
msgstr "ตำแหน่งปุ่มร้องขอการชำระเงิน"
msgid ""
"Enable Payment Request Buttons. (Apple Pay/Google Pay) %1$sBy using Apple "
"Pay, you agree to %2$s and %3$s's terms of service. (Apple Pay domain "
"verification is performed automatically in live mode; configuration can be "
"found on the %4$sStripe dashboard%5$s.)"
msgstr ""
"เปิดใช้งานปุ่มร้องขอบริการชำระเงิน. (Apple Pay/Google Pay) %1$sโดยการใช้ Apple Pay "
"คุณตกลงที่จะ %2$s และเงื่อนไขบริการของ %3$s. (การตรวจสอบโดเมน Apple Pay "
"จะทำโดยอัตโนมัติในโหมดสด; การตั้งค่าสามารถดูได้ที่ %4$sหน้าควบคุมของ Stripe%5$s.)"
msgid ""
"Whether or not to immediately capture the charge. When unchecked, the charge "
"issues an authorization and will need to be captured later. Uncaptured "
"charges expire in 7 days."
msgstr ""
"ว่าจะจับค่าธรรมเนียมทันทีหรือไม่ เมื่อไม่เลือก "
"จะมีการออกการอนุญาตและจะต้องจับค่าธรรมเนียมในภายหลัง ค่าธรรมเนียมที่ยังไม่ได้จับจะหมดอายุใน "
"7 วัน"
msgid "Capture charge immediately"
msgstr "จับค่าธรรมเนียมทันที"
msgid ""
"Statement descriptors are limited to 22 characters, cannot use the special "
"characters >, <, \", \\, ', *, /, (, ), {, }, and must not consist solely of "
"numbers. This will appear on your customer's statement in capital letters."
msgstr ""
"คำอธิบายรายการถูกจำกัดไว้ที่ 22 ตัวอักษร ไม่สามารถใช้ตัวอักษรพิเศษ >, <, \", \\, ', *, /, "
"(, ), {, } และต้องไม่ประกอบด้วยตัวเลขเพียงอย่างเดียว "
"ข้อความนี้จะปรากฏในใบแจ้งยอดของลูกค้าในตัวพิมพ์ใหญ่"
msgid "Statement Descriptor"
msgstr "คำอธิบายรายการ"
msgid ""
"Choose the style you want to show for your credit card form. When unchecked, "
"the credit card form will display separate credit card number field, expiry "
"date field and cvc field."
msgstr ""
"เลือกสไตล์ที่คุณต้องการแสดงสำหรับแบบฟอร์มบัตรเครดิตของคุณ เมื่อไม่เลือก "
"จะมีการแสดงฟิลด์หมายเลขบัตรเครดิต ฟิลด์วันหมดอายุ และฟิลด์ CVC แยกกัน"
msgid "Inline Credit Card Form"
msgstr "ฟอร์มบัตรเครดิตแบบอินไลน์"
msgid "Webhook Secret"
msgstr "Webhook Secret"
msgid ""
"Get your webhook signing secret from the webhooks section in your stripe "
"account."
msgstr "เอาความลับการเซ็นชื่อ webhook ของคุณจากส่วน webhooks ในบัญชี stripe ของคุณ."
msgid "Test Webhook Secret"
msgstr "ทดสอบ เว็บฮุค ลับ"
msgid ""
"Get your API keys from your stripe account. Invalid values will be rejected. "
"Only values starting with \"sk_live_\" or \"rk_live_\" will be saved."
msgstr ""
"รับ API keys ของคุณจากบัญชี stripe ของคุณ ค่าไม่ถูกต้องจะถูกปฏิเสธ "
"จะบันทึกเฉพาะค่าที่เริ่มต้นด้วย \"sk_live_\" หรือ \"rk_live_\" เท่านั้น"
msgid ""
"Get your API keys from your stripe account. Invalid values will be rejected. "
"Only values starting with \"pk_live_\" will be saved."
msgstr ""
"รับ API keys ของคุณจากบัญชี stripe ของคุณ ค่าไม่ถูกต้องจะถูกปฏิเสธ "
"จะบันทึกเฉพาะค่าที่เริ่มต้นด้วย \"pk_live_\" เท่านั้น"
msgid ""
"Get your API keys from your stripe account. Invalid values will be rejected. "
"Only values starting with \"sk_test_\" or \"rk_test_\" will be saved."
msgstr ""
"รับ API keys ของคุณจากบัญชี stripe ของคุณ ค่าไม่ถูกต้องจะถูกปฏิเสธ "
"จะบันทึกเฉพาะค่าที่เริ่มต้นด้วย \"sk_test_\" หรือ \"rk_test_\" เท่านั้น"
msgid ""
"Get your API keys from your stripe account. Invalid values will be rejected. "
"Only values starting with \"pk_test_\" will be saved."
msgstr ""
"รับ API keys ของคุณจากบัญชี stripe ของคุณ ค่าไม่ถูกต้องจะถูกปฏิเสธ ค่าเพียงแค่เริ่มต้นด้วย "
"\"pk_test_\" จะถูกบันทึกไว้"
msgid "Place the payment gateway in test mode using test API keys."
msgstr "วางเกตเวย์การชำระเงินในโหมดทดสอบโดยใช้คีย์ API ทดสอบ"
msgid "Enable Test Mode"
msgstr "เปิดโหมดทดสอบ"
msgid "Stripe Account Keys"
msgstr "คีย์บัญชี Stripe"
msgid "Pay with your credit card via Stripe."
msgstr "ชำระเงินด้วยบัตรเครดิตของคุณผ่าน Stripe."
msgid ""
"This controls the title which the user sees during checkout when multiple "
"payment methods are enabled."
msgstr "นี่ควบคุมชื่อเรื่องที่ผู้ใช้เห็นระหว่างการชำระเงินเมื่อมีวิธีการชำระเงินหลายวิธีที่เปิดใช้งานอยู่"
msgid "Credit Card (Stripe)"
msgstr "บัตรเครดิต (Stripe)"
msgid "Enable Stripe"
msgstr "เปิดใช้งาน Stripe"
msgid "Enable Stripe SEPA Direct Debit"
msgstr "เปิดใช้งานการหักเงินโดยตรง SEPA ของ Stripe"
msgid ""
"Payment Method Guide "
msgstr ""
"คู่มือวิธีการชำระเงิน "
msgid ""
"Customer Geography: France, Germany, Spain, Belgium, Netherlands, "
"Luxembourg, Italy, Portugal, Austria, Ireland"
msgstr ""
"ภูมิศาสตร์ลูกค้า: ฝรั่งเศส, เยอรมนี, สเปน, เบลเยียม, เนเธอร์แลนด์, ลักเซมเบิร์ก, อิตาลี, "
"โปรตุเกส, ออสเตรีย, ไอร์แลนด์"
msgid "You will be redirected to P24."
msgstr "คุณจะถูกเปลี่ยนเส้นทางไปยัง P24."
msgid "Przelewy24 (P24)"
msgstr "Przelewy24 (P24)"
msgid "Enable Stripe P24"
msgstr "เปิดใช้งาน Stripe P24"
msgid "Customer Geography: Poland"
msgstr "ภูมิศาสตร์ลูกค้า: โปแลนด์"
msgid "You'll be able to download or print the OXXO voucher after checkout."
msgstr "คุณจะสามารถดาวน์โหลดหรือพิมพ์บัตรกำนัล OXXO หลังจากทำการชำระเงินเสร็จสิ้น"
msgid "OXXO"
msgstr "OXXO"
msgid "Enable Stripe OXXO"
msgstr "เปิดใช้งาน Stripe OXXO"
msgid "%1$sPayment Method Guide%2$s"
msgstr "%1$sคู่มือวิธีการชำระเงิน%2$s"
msgid "Customer Geography: Mexico"
msgstr "ภูมิศาสตร์ลูกค้า: เม็กซิโก"
msgid "You will be redirected to Multibanco."
msgstr "คุณจะถูกเปลี่ยนเส้นทางไปยัง Multibanco."
msgid "Multibanco"
msgstr "Multibanco"
msgid "Enable Stripe Multibanco"
msgstr "เปิดใช้งาน Stripe Multibanco"
msgid "Customer Geography: Portugal"
msgstr "ภูมิศาสตร์ลูกค้า: โปรตุเกส"
msgid "You will be redirected to iDEAL."
msgstr "คุณจะถูกเปลี่ยนเส้นทางไปยัง iDEAL."
msgid "Enable Stripe iDEAL"
msgstr "เปิดใช้งาน Stripe iDEAL"
msgid ""
"Payment Method Guide "
msgstr ""
"คู่มือวิธีการชำระเงิน "
msgid "Customer Geography: The Netherlands"
msgstr "ภูมิศาสตร์ลูกค้า: เนเธอร์แลนด์"
msgid "You will be redirected to giropay."
msgstr "คุณจะถูกเปลี่ยนเส้นทางไปยัง giropay."
msgid "giropay"
msgstr "giropay"
msgid "Enable Stripe giropay"
msgstr "เปิดใช้งาน Stripe giropay"
msgid ""
"Payment Method Guide "
msgstr ""
"คู่มือวิธีการชำระเงิน "
msgid "Customer Geography: Germany"
msgstr "ภูมิศาสตร์ลูกค้า: เยอรมนี"
msgid "You will be redirected to EPS."
msgstr "คุณจะถูกเปลี่ยนเส้นทางไปยัง EPS."
msgid "EPS"
msgstr "EPS"
msgid "Enable Stripe EPS"
msgstr "เปิดใช้งาน Stripe EPS"
msgid "Customer Geography: Austria"
msgstr "ภูมิศาสตร์ลูกค้า: ออสเตรีย"
msgid "You'll be able to download or print the Boleto after checkout."
msgstr "คุณจะสามารถดาวน์โหลดหรือพิมพ์ Boleto ได้หลังจากการชำระเงินเสร็จสิ้น"
msgid "Boleto"
msgstr "ตั๋ว"
msgid "Enable Stripe Boleto"
msgstr "เปิดใช้งาน Stripe Boleto"
msgid "Must be activated from your Stripe Dashboard Settings %1$shere%2$s"
msgstr "ต้องเปิดใช้งานจากการตั้งค่าในหน้าควบคุม Stripe ของคุณ %1$shere%2$s"
msgid "Customer Geography: Brazil"
msgstr "ภูมิศาสตร์ลูกค้า: บราซิล"
msgid "You will be redirected to Bancontact."
msgstr "คุณจะถูกเปลี่ยนเส้นทางไปยัง Bancontact."
msgid "Enable Stripe Bancontact"
msgstr "เปิดใช้งาน Stripe Bancontact"
msgid ""
"Payment Method Guide "
msgstr ""
"คู่มือวิธีการชำระเงิน "
msgid "Customer Geography: Belgium"
msgstr "ภูมิศาสตร์ลูกค้า: เบลเยียม"
msgid "Webhook Endpoints"
msgstr "Webhook Endpoints"
msgid "You will be redirected to Alipay."
msgstr "คุณจะถูกเปลี่ยนเส้นทางไปยัง Alipay."
msgid "Enable Stripe Alipay"
msgstr "เปิดใช้งาน Stripe Alipay"
msgid ""
"Must be activated from your Stripe Dashboard Settings here "
msgstr ""
"ต้องเปิดใช้งานจากการตั้งค่าหน้าควบคุม Stripe ของคุณ ที่นี่ "
msgid ""
"Payment Method Guide "
msgstr ""
"คู่มือวิธีการชำระเงิน "
msgid "Customer Geography: China"
msgstr "ภูมิศาสตร์ลูกค้า: จีน"
msgid ""
"WooCommerce Stripe requires %1$s. Your version of %2$s is no longer "
"supported."
msgid_plural ""
"WooCommerce Stripe requires %1$s. Your versions of %2$s are no longer "
"supported."
msgstr[0] ""
"WooCommerce Stripe ต้องมี %1$s ระบบไม่รองรับการใช้งาน %2$s เวอร์ชันของคุณอีกต่อไป"
msgid "WooCommerce %s or greater to be installed and active"
msgstr "ต้องติดตั้งและเปิดใช้งาน WooCommerce %s หรือมากกว่า"
msgid "WordPress %s or greater"
msgstr "เวิร์ดเพรส %s หรือมากกว่า"
msgid ""
"%1$sWarning:%2$s your site's time does not match the time on your browser "
"and may be incorrect. Some payment methods depend on webhook verification "
"and verifying webhooks with a signing secret depends on your site's time "
"being correct, so please check your site's time before setting a webhook "
"secret. You may need to contact your site's hosting provider to correct the "
"site's time."
msgstr ""
"%1$sคำเตือน:%2$s เวลาของเว็บของคุณไม่ตรงกับเวลาในเบราว์เซอร์ของคุณและอาจไม่ถูกต้อง "
"วิธีการชำระเงินบางอย่างขึ้นอยู่กับการตรวจสอบ webhook และการตรวจสอบ webhook "
"ด้วยลายเซ็นขึ้นอยู่กับว่าเวลาของเว็บของคุณถูกต้องหรือไม่ "
"ดังนั้นโปรดตรวจสอบเวลาในเว็บของคุณก่อนที่จะตั้งค่าลับ webhook "
"คุณอาจต้องติดต่อผู้ให้บริการโฮสติ้งของเว็บของคุณเพื่อแก้ไขเวลาในเว็บ."
msgid "Stripe personal data erased."
msgstr "ข้อมูลส่วนตัวของ Stripe ถูกลบแล้ว."
msgid "Stripe Subscription Data Erased."
msgstr "ข้อมูลการสมัครสมาชิก Stripe ถูกลบแล้ว."
msgid ""
"Order ID %d contains an active Subscription. Personal data retained. (Stripe)"
msgstr "Order ID %d มีการสมัครสมาชิกที่เปิดใช้งาน ข้อมูลส่วนตัวถูกเก็บรักษาไว้ (Stripe)"
msgid ""
"Order ID %d is less than set retention days. Personal data retained. (Stripe)"
msgstr ""
"Order ID %d น้อยกว่าจำนวนวันที่ตั้ง retention ไว้ ข้อมูลส่วนตัวถูกเก็บรักษาไว้ (Stripe)"
msgid "Stripe User Data Erased."
msgstr "ข้อมูลผู้ใช้ Stripe ถูกลบแล้ว."
msgid "Stripe customer id"
msgstr "รหัสลูกค้า Stripe"
msgid "Stripe payment id"
msgstr "รหัสการชำระเงิน Stripe"
msgid ""
"By using this extension, you may be storing personal data or sharing data "
"with an external service. %1$sLearn more about how this works, including "
"what you may want to include in your privacy policy%2$s."
msgstr ""
"โดยการใช้ส่วนขยายนี้ คุณอาจกำลังเก็บข้อมูลส่วนตัวหรือแชร์ข้อมูลกับบริการภายนอก "
"%1$sเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับวิธีการทำงานนี้ "
"รวมถึงสิ่งที่คุณอาจต้องการรวมไว้ในนโยบายความเป็นส่วนตัวของคุณ%2$s."
msgid "Retains any Stripe data such as Stripe customer ID, source ID."
msgstr "เก็บข้อมูล Stripe ใดๆ เช่น ID ลูกค้า Stripe, ID แหล่งที่มา."
msgid "Retain Stripe Data"
msgstr "เก็บข้อมูล Stripe"
msgid "WooCommerce Stripe Data"
msgstr "ข้อมูล WooCommerce Stripe"
msgid "WooCommerce Stripe Customer Data"
msgstr "ข้อมูลลูกค้า WooCommerce Stripe"
msgid "WooCommerce Stripe Subscriptions Data"
msgstr "ข้อมูลการสมัครสมาชิก WooCommerce Stripe"
msgid "WooCommerce Stripe Order Data"
msgstr "ข้อมูลคำสั่งซื้อ WooCommerce Stripe"
msgid "Return to Stripe"
msgstr "กลับไปที่ Stripe"
msgid "Customize express checkouts"
msgstr "ปรับแต่งการชำระเงินแบบด่วน"
msgid ""
"The WooCommerce Stripe Gateway extension attempted to perform domain "
"verification on behalf of your store, but was unable to do so. This must be "
"resolved before Apple Pay can be offered to your customers."
msgstr ""
"ส่วนขยาย WooCommerce Stripe Gateway พยายามทำการตรวจสอบโดเมนในนามของร้านค้าของคุณ "
"แต่ไม่สามารถทำได้ ต้องแก้ไขปัญหานี้ก่อนที่ Apple Pay จะสามารถเสนอให้กับลูกค้าของคุณได้"
msgid "Apple Pay domain verification needed"
msgstr "ต้องการการตรวจสอบโดเมน Apple Pay"
msgid "See marketing guide"
msgstr "ดูคู่มือการตลาด"
msgid ""
"Now that you accept Apple Pay® with Stripe, you can increase conversion "
"rates by letting your customers know that Apple Pay is available. Here’s a "
"marketing guide to help you get started."
msgstr ""
"ตอนนี้ที่คุณรับ Apple Pay® กับ Stripe แล้ว "
"คุณสามารถเพิ่มอัตราการแปลงโดยการแจ้งให้ลูกค้าของคุณทราบว่า Apple Pay มีให้บริการ "
"นี่คือคู่มือการตลาดที่จะช่วยให้คุณเริ่มต้นได้"
msgid "Boost sales with Apple Pay!"
msgstr "เพิ่มยอดขายด้วย Apple Pay!"
msgid "Boost sales this holiday season with Apple Pay!"
msgstr "เพิ่มยอดขายในช่วงเทศกาลนี้ด้วย Apple Pay!"
msgid "%1$s is enabled - it requires store currency to be set to %2$s "
msgstr "%1$s ถูกเปิดใช้งาน - ต้องตั้งค่าเงินสโตร์เป็น %2$s "
msgid ""
"Credentials used for the Stripe gateway have been changed. This might cause "
"errors for existing customers and saved payment methods. %1$sClick here to "
"learn more%2$s."
msgstr ""
"ข้อมูลรับรองที่ใช้สำหรับเกตเวย์ Stripe ได้ถูกเปลี่ยนแล้ว "
"นี่อาจทำให้เกิดผิดพลาดสำหรับลูกค้าเดิมและวิธีการชำระเงินที่บันทึกไว้ %1$sกดที่นี่เพื่อเรียนรู้เพิ่มเติม"
"%2$s."
msgid ""
"Stripe is now ready for Strong Customer Authentication (SCA) and 3D Secure "
"2! %1$sRead about SCA%2$s."
msgstr ""
"Stripe พร้อมแล้วสำหรับการยืนยันตัวตนลูกค้าแบบเข้มงวด (SCA) และ 3D Secure 2! "
"%1$sอ่านเกี่ยวกับ SCA%2$s."
msgid ""
"Stripe is enabled, but a SSL certificate is not detected. Your checkout may "
"not be secure! Please ensure your server has a valid %1$sSSL certificate%2$s."
msgstr ""
"Stripe ถูกเปิดใช้งานแล้ว แต่ไม่พบใบรับรอง SSL การชำระเงินของคุณอาจไม่ปลอดภัย! "
"โปรดตรวจสอบว่าเซิร์ฟเวอร์ของคุณมี %1$sใบรับรอง SSL ที่ใช้งานได้%2$s."
msgid ""
"Your customers cannot use Stripe on checkout, because we couldn't connect to "
"your account. Please go to your settings and, %1$sset your Stripe account "
"keys%2$s."
msgstr ""
"ลูกค้าของคุณไม่สามารถใช้ Stripe ในการชำระเงินได้ เพราะเราไม่สามารถเชื่อมต่อกับบัญชีของคุณ "
"โปรดไปที่การตั้งค่าของคุณและ %1$sกำหนดคีย์บัญชี Stripe ของคุณ%2$s."
msgid ""
"Stripe is in live mode however your live keys may not be valid. Live keys "
"start with pk_live and sk_live or rk_live. Please go to your settings and, "
"%1$sset your Stripe account keys%2$s."
msgstr ""
"Stripe อยู่ในโหมดสด แต่กุญแจสดของคุณอาจจะไม่ใช้งานได้ กุญแจสดเริ่มต้นด้วย pk_live และ "
"sk_live หรือ rk_live โปรดไปที่การตั้งค่าของคุณและ %1$sตั้งค่ากุญแจบัญชี Stripe ของคุณ%2$s."
msgid ""
"Stripe is in test mode however your test keys may not be valid. Test keys "
"start with pk_test and sk_test or rk_test. Please go to your settings and, "
"%1$sset your Stripe account keys%2$s."
msgstr ""
"Stripe อยู่ในโหมดทดสอบ แต่กุญแจทดสอบของคุณอาจจะไม่ใช้งานได้ กุญแจทดสอบเริ่มต้นด้วย "
"pk_test และ sk_test หรือ rk_test โปรดไปที่การตั้งค่าของคุณและ %1$sตั้งค่ากุญแจบัญชี "
"Stripe ของคุณ%2$s."
msgid ""
"Stripe is almost ready. To get started, %1$sset your Stripe account keys%2$s."
msgstr "Stripe เกือบจะพร้อมแล้ว เริ่มต้นได้เลย %1$sตั้งค่ากุญแจบัญชี Stripe ของคุณ%2$s."
msgid "WooCommerce Stripe - cURL is not installed."
msgstr "WooCommerce Stripe - cURL ยังไม่ได้ติดตั้ง."
msgid ""
"WooCommerce Stripe - This is the last version of the plugin compatible with "
"WooCommerce %1$s. All future versions of the plugin will require WooCommerce "
"%2$s or greater."
msgstr ""
"WooCommerce Stripe - นี่คือรุ่นสุดท้ายของปลั๊กอินที่เข้ากันได้กับ WooCommerce %1$s "
"รุ่นถัดไปของปลั๊กอินทั้งหมดจะต้องการ WooCommerce %2$s หรือมากกว่า."
msgid ""
"WooCommerce Stripe - The minimum PHP version required for this plugin is "
"%1$s. You are running %2$s."
msgstr ""
"WooCommerce Stripe - รุ่น PHP ขั้นต่ำที่ต้องการสำหรับปลั๊กอินนี้คือ %1$s. คุณกำลังใช้งาน %2$s."
msgid ""
"WooCommerce Stripe - We recently made changes to Stripe that may impact the "
"appearance of your checkout. If your checkout has changed unexpectedly, "
"please follow these %1$sinstructions%2$s to fix."
msgstr ""
"WooCommerce Stripe - เราเพิ่งทำการเปลี่ยนแปลงใน Stripe "
"ที่อาจส่งผลต่อรูปแบบของการชำระเงินของคุณ ถ้าการชำระเงินของคุณเปลี่ยนไปอย่างไม่คาดคิด "
"โปรดทำตาม %1$sinstructions%2$s เพื่อแก้ไข"
msgid ""
"WooCommerce Stripe - We see that you had the \"Require 3D secure when "
"applicable\" setting turned on. This setting is not available here anymore, "
"because it is now replaced by Stripe Radar. You can learn more about it "
"%1$shere%2$s "
msgstr ""
"WooCommerce Stripe - เราเห็นว่าคุณเปิดการตั้งค่า \"ต้องการ 3D secure เมื่อใช้ได้\" ไว้ "
"การตั้งค่านี้ไม่สามารถใช้งานได้ที่นี่อีกต่อไป เพราะตอนนี้ถูกแทนที่ด้วย Stripe Radar "
"คุณสามารถเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับมัน %1$shere%2$s"
msgid ""
"When enabled, payment error logs will be saved to WooCommerce > Status > "
"Logs."
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้งาน, บันทึกข้อผิดพลาดการชำระเงินจะถูกบันทึกไปที่ WooCommerce > สถานะ > บันทึก."
msgid ""
"We'll use the short version in combination with the customer order number."
msgstr "เราจะใช้รุ่นสั้นร่วมกับหมายเลขคำสั่งซื้อของลูกค้า"
msgid ""
"When enabled, we'll include the order number for card and express checkout "
"transactions."
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้งาน เราจะรวมหมายเลขคำสั่งซื้อสำหรับการทำธุรกรรมด้วยบัตรและการชำระเงินด่วน"
msgid "Bank account descriptor to be displayed in customers' bank accounts."
msgstr "คำอธิบายบัญชีธนาคารที่จะถูกแสดงในบัญชีธนาคารของลูกค้า"
msgid ""
"If credit card number field, expiry date field, and CVC field should be "
"separate."
msgstr "ถ้าฟิลด์หมายเลขบัตรเครดิต, ฟิลด์วันหมดอายุ, และฟิลด์ CVC ควรจะแยกกัน"
msgid "If \"Saved cards\" should be enabled."
msgstr "ถ้า \"บัตรที่บันทึกไว้\" ควรเปิดใช้งาน."
msgid "If manual capture of charges should be enabled."
msgstr "ถ้าควรเปิดใช้งานการบันทึกค่าใช้จ่ายด้วยมือ"
msgid "Express checkout button sizes."
msgstr "ขนาดปุ่มเช็คเอาต์ด่วน"
msgid "Express checkout button themes."
msgstr "ธีมปุ่มเช็คเอาท์ด่วน"
msgid "Express checkout button types."
msgstr "ประเภทปุ่มเช็คเอาท์ด่วน."
msgid "If Stripe express checkouts should be enabled."
msgstr "ถ้า Stripe express checkouts ควรจะเปิดใช้งาน."
msgid "Stripe display description."
msgstr "คำอธิบายการแสดงผลของ Stripe."
msgid "New checkout experience title."
msgstr "ประสบการณ์การชำระเงินใหม่"
msgid "Stripe display title."
msgstr "Stripe แสดงชื่อเรื่อง."
msgid "Stripe test mode setting."
msgstr "การตั้งค่าโหมดทดสอบของ Stripe."
msgid "If Stripe should be enabled."
msgstr "ถ้า Stripe ควรจะเปิดใช้งาน."
msgid "WooCommerce Stripe In-Person Payments"
msgstr "การชำระเงินแบบตัวต่อตัวด้วย WooCommerce Stripe"
msgid "Stripe API did not return a connection token."
msgstr "Stripe API ไม่ได้ส่งคืนโทเค็นการเชื่อมต่อ."
msgid ""
"The \"Test Secret Key\" should start with \"sk_test\" or \"rk_test\", enter "
"the correct key."
msgstr ""
"รหัสลับการทดสอบ\" ควรเริ่มต้นด้วย \"sk_test\" หรือ \"rk_test\" กรุณาใส่รหัสที่ถูกต้องนะครับ/"
"ค่ะ"
msgid ""
"The \"Test Publishable Key\" should start with \"pk_test\", enter the "
"correct key."
msgstr "กุญแจที่เผยแพร่ทดสอบ\" ควรเริ่มต้นด้วย \"pk_test\" กรุณาใส่กุญแจที่ถูกต้องนะ."
msgid ""
"The \"Live Secret Key\" should start with \"sk_live\" or \"rk_live\", enter "
"the correct key."
msgstr ""
"รหัสลับแบบสด (Live Secret Key) ควรเริ่มต้นด้วย \"sk_live\" หรือ \"rk_live\" "
"กรุณาใส่รหัสที่ถูกต้อง."
msgid ""
"The \"Live Publishable Key\" should start with \"pk_live\", enter the "
"correct key."
msgstr ""
"กุญแจ \"Live Publishable Key\" ควรเริ่มต้นด้วย \"pk_live\" กรุณาใส่กุญแจที่ถูกต้อง."
msgid ""
"Your Stripe testing webhook endpoint URL, obtained from your Stripe "
"dashboard."
msgstr ""
"URL จุดสิ้นสุด webhook การทดสอบของคุณจาก Stripe ที่ได้มาจากหน้าควบคุม Stripe ของคุณ."
msgid "Your Stripe testing API Secret, obtained from your Stripe dashboard."
msgstr "รหัสลับ API ทดสอบของคุณจาก Stripe ที่ได้มาจากหน้าควบคุมของคุณ"
msgid ""
"Your Stripe testing API Publishable key, obtained from your Stripe dashboard."
msgstr "คีย์เผยแพร่ API ทดสอบของคุณจาก Stripe ที่ได้มาจากหน้าควบคุม Stripe ของคุณ"
msgid "Your Stripe webhook endpoint URL, obtained from your Stripe dashboard."
msgstr "URL จุดสิ้นสุด webhook ของคุณจาก Stripe ซึ่งได้มาจากหน้าควบคุม Stripe ของคุณ."
msgid "Your Stripe API Secret, obtained from your Stripe dashboard."
msgstr "รหัสลับ API ของคุณจาก Stripe ซึ่งได้มาจากหน้าควบคุม Stripe ของคุณ"
msgid "Your Stripe API Publishable key, obtained from your Stripe dashboard."
msgstr "คีย์เผยแพร่ API ของคุณจาก Stripe ซึ่งได้มาจากหน้าควบคุม Stripe ของคุณ"
msgid "Order Id not found, send an order id"
msgstr "ไม่พบหมายเลขคำสั่งซื้อ กรุณาส่งหมายเลขคำสั่งซื้อ"
msgid "stripe - Order"
msgstr "stripe - สั่งซื้อ"
msgid "This payment method is not available in the selected country"
msgstr "วิธีการชำระเงินนี้ไม่สามารถใช้ได้ในประเทศที่เลือก"
msgid "All other general Stripe settings can be adjusted %1$shere%2$s "
msgstr "การตั้งค่า Stripe ทั่วไปอื่นๆ สามารถปรับได้ %1$shere%2$s"
msgid "CPF/CNPJ is a required field"
msgstr "CPF/CNPJ เป็นฟิลด์ที่ต้องการ"
msgid "Billing First Name and Last Name are required."
msgstr "ชื่อและนามสกุลสำหรับการเรียกเก็บเงินต้องการ."
msgid "We couldn't initiate the payment. Please try again."
msgstr "เราไม่สามารถเริ่มการชำระเงินได้ โปรดลองอีกครั้ง."
msgid "Please enter your IBAN account number."
msgstr "โปรดกรอกหมายเลขบัญชี IBAN ของคุณ."
msgid "Please enter your IBAN account name."
msgstr "โปรดกรอกชื่อบัญชี IBAN ของคุณ."
msgid "Please fill in required checkout fields first"
msgstr "โปรดกรอกฟิลด์เช็คเอาต์ที่ต้องการก่อน"
msgid "Please accept the terms and conditions first"
msgstr "โปรดยอมรับเงื่อนไขและข้อกำหนดก่อน"
msgid "Refunded %1$s - Refund ID: %2$s - Reason: %3$s"
msgstr "คืนเงิน %1$s - รหัสคืนเงิน: %2$s - เหตุผล: %3$s"
msgid ""
"The authorization was voided and the order cancelled. Click okay to "
"continue, then refresh the page."
msgstr "การอนุญาตถูกยกเลิกและคำสั่งถูกยกเลิก กดตกลงเพื่อดำเนินการต่อ จากนั้นรีเฟรชหน้า"
msgid "Pre-Authorization for %s voided."
msgstr "การอนุมัติล่วงหน้าสำหรับ %s ถูกยกเลิกแล้ว."
msgid "There was a problem initiating a refund: %1$s"
msgstr "มีปัญหาในการเริ่มการคืนเงิน: %1$s"
msgid ""
"Sorry, we're not accepting prepaid cards at this time. Your credit card has "
"not been charged. Please try with alternative payment method."
msgstr ""
"ขออภัย, เราไม่รับบัตรเติมเงินในขณะนี้ บัตรเครดิตของคุณยังไม่ได้ถูกเรียกเก็บ "
"โปรดลองใช้วิธีการชำระเงินอื่น."
msgid ""
"Stripe charge authorized (Charge ID: %s). Process order to take payment, or "
"cancel to remove the pre-authorization. Attempting to refund the order in "
"part or in full will release the authorization and cancel the payment."
msgstr ""
"การเรียกเก็บเงินจาก Stripe ได้รับการอนุมัติแล้ว (Charge ID: %s). "
"ดำเนินการสั่งซื้อเพื่อทำการชำระเงิน หรือยกเลิกเพื่อลบการอนุญาตล่วงหน้า. "
"การพยายามคืนเงินสำหรับคำสั่งซื้อบางส่วนหรือทั้งหมดจะปล่อยการอนุญาตและยกเลิกการชำระเงิน."
msgid "Payment processing failed. Please retry."
msgstr "การประมวลผลการชำระเงินล้มเหลว โปรดลองอีกครั้ง."
msgid "Stripe charge complete (Charge ID: %s)"
msgstr "การเรียกเก็บเงินจาก Stripe เสร็จสมบูรณ์ (หมายเลขการเรียกเก็บเงิน: %s)"
msgid "Stripe charge awaiting payment: %s."
msgstr "การเรียกเก็บเงินจาก Stripe รอการชำระเงิน: %s."
msgid "customer_email"
msgstr "customer_email"
msgid "customer_name"
msgstr "customer_name"
msgid "%1$s - Order %2$s"
msgstr "%1$s - คำสั่งซื้อ %2$s"
msgid ""
"Sorry, the minimum allowed order total is %1$s to use this payment method."
msgstr "ขออภัย ยอดสั่งซื้อขั้นต่ำที่อนุญาตคือ %1$s เพื่อใช้วิธีการชำระเงินนี้."
msgid ""
"You must add the following webhook endpoint %s to your Stripe account settings (if "
"there isn't one already enabled). This will enable you to receive "
"notifications on the charge statuses."
msgstr ""
"คุณต้องเพิ่ม webhook endpoint ต่อไปนี้ %s ลงใน การตั้งค่าบัญชี Stripe "
"(ถ้ายังไม่มีการเปิดใช้งานอยู่แล้ว) ซึ่งจะทำให้คุณได้รับการแจ้งเตือนเกี่ยวกับสถานะการชาร์จ."
msgid "You cannot view this resource."
msgstr "คุณไม่สามารถดูทรัพยากรนี้ได้"
msgid "Resource identifier"
msgstr "ตัวระบุทรัพยากร"
msgctxt "Article read time, in minutes"
msgid "%d min read"
msgstr "%d นาทีที่อ่าน"
msgid "Provide Content"
msgstr "ให้เนื้อหา"
msgid ""
"If you have not already, please provide text and images for the pages of "
"your new website using the form linked below. If you have already "
"provided content, you are all set! You will receive your new website within "
"4 business days."
msgstr ""
"ถ้าคุณยังไม่ได้ โปรดให้ข้อความและรูปสำหรับหน้าของเว็บไซต์ใหม่ของคุณโดยใช้แบบฟอร์มที่ลิงก์ด้านล่างนี้."
" ถ้าคุณได้ให้เนื้อหาไปแล้ว คุณก็พร้อมแล้ว! คุณจะได้รับเว็บไซต์ใหม่ของคุณภายใน 4 "
"วันทำการ."
msgid "Provide Your Content Now"
msgstr "ให้เนื้อหาของคุณตอนนี้"
msgid "Domain Connection (%s)"
msgstr "การเชื่อมต่อโดเมน (%s)"
msgid "Product Filters for WooCommerce"
msgstr "ตัวกรองสินค้าสำหรับ WooCommerce"
msgid "Get up to %d%% off your first year."
msgstr "รับส่วนลดสูงสุด %d%% สำหรับปีแรกของคุณ."
msgid ""
"Please use unique email addresses. {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} "
"already exists in your account."
msgstr ""
"โปรดใช้ที่อยู่อีเมลที่ไม่ซ้ำกัน {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} มีอยู่แล้วในบัญชีของคุณ."
msgid "Gears are turning"
msgstr "เกียร์กำลังหมุน"
msgid "Unlocking potential"
msgstr "การปลดล็อกศักยภาพ"
msgid "Flipping the switches"
msgstr "พลิกสวิตช์"
msgid "Initiating countdown"
msgstr "เริ่มนับถอยหลัง"
msgid "Getting our ducks in a row"
msgstr "จัดระเบียบให้เรียบร้อย"
msgid "Stacking the building blocks"
msgstr "การวางบล็อกปิดกั้น"
msgid "Assembling the parts"
msgstr "ประกอบชิ้นส่วน"
msgid "Putting the pieces together"
msgstr "การประกอบชิ้นส่วนเข้าด้วยกัน"
msgid ""
"The ultimate WordPress plugin for security, backups, site performance, and "
"growth tools."
msgstr ""
"ปลั๊กอินเวิร์ดเพรสที่ดีที่สุดสำหรับความปลอดภัย, สำรองข้อมูล, ประสิทธิภาพเว็บ, "
"และเครื่องมือการเติบโต."
msgid "Request sent!"
msgstr "ร้องขอส่งแล้ว!"
msgid ""
"Create a powerful business or eCommerce website with WordPress.com Business. "
"Install plugins, upload your own themes, start an online store, and fully "
"own your customer experience."
msgstr ""
"สร้างเว็บไซต์ธุรกิจหรืออีคอมเมิร์ซที่ทรงพลังด้วย WordPress.com Business ติดตั้งปลั๊กอิน "
"อัปโหลดธีมของคุณเอง เริ่มร้านค้าออนไลน์ และเป็นเจ้าของประสบการณ์ลูกค้าอย่างเต็มที่"
msgid ""
"Embed image galleries, video and audio files, documents, and more. With 13 "
"GB of storage space, you can upload and instantly share media with followers "
"and potential customers."
msgstr ""
"ฝังรูปแกลเลอรี, วีดีโอและไฟล์เสียง, เอกสาร, และอื่นๆ อีกมากมาย ด้วยพื้นที่จัดเก็บ 13 GB "
"คุณสามารถอัปโหลดและแชร์สื่อกับผู้ติดตามและลูกค้าในอนาคตได้ทันที"
msgid ""
"Includes automated daily backups, daily security scans for malware and "
"viruses, spam filtering, and reliable hosting on distributed servers."
msgstr ""
"รวมถึงการสำรองข้อมูลอัตโนมัติรายวัน, การสแกนความปลอดภัยรายวันเพื่อตรวจหามัลแวร์และไวรัส, "
"ตัวกรองสแปม, และโฮสต์ที่เชื่อถือได้บนเซิร์ฟเวอร์ที่กระจาย."
msgid ""
"Choosing a plan you can make money with your website using embeddable Simple "
"Payment Buttons, or collect passive income with our WordAds advertising "
"program."
msgstr ""
"เลือกแผนที่คุณสามารถทำเงินกับเว็บไซต์ของคุณโดยใช้ปุ่มชำระเงินแบบฝัง "
"หรือสร้างรายได้แบบพาสซีฟกับโปรแกรมโฆษณา WordAds ของเรา."
msgid ""
"With your Premium plan, you get 13 GB of storage space for all your files. "
"Upload photos, videos, documents, and more. Embed them in galleries, pages, "
"and posts for easy access by your visitors and customers."
msgstr ""
"ด้วยแผนพรีเมียมของคุณ คุณจะได้พื้นที่จัดเก็บ 13 GB สำหรับไฟล์ทั้งหมดของคุณ อัปโหลดรูปภาพ วีดีโอ "
"เอกสาร และอื่นๆ ฝังพวกมันในแกลเลอรี หน้า และเรื่อง เพื่อให้ผู้เยี่ยมชมและลูกค้าของคุณเข้าถึงได้ง่าย"
msgid ""
"Keeps your business secure with automated real-time backups, security scans, "
"spam filtering, and reliable hosting on servers spread across multiple data "
"centers."
msgstr ""
"รักษาความปลอดภัยให้ธุรกิจของคุณด้วยการสำรองข้อมูลอัตโนมัติแบบเรียลไทม์, การสแกนความปลอดภัย, "
"ตัวกรองสแปม, และการโฮสต์ที่เชื่อถือได้บนเซิร์ฟเวอร์ที่กระจายอยู่ในศูนย์ข้อมูลหลายแห่ง."
msgid ""
"WordPress.com Business has Jetpack essential features built in, including "
"powerful site statistics, advanced SEO tools, social media scheduling, and "
"enhanced site search."
msgstr ""
"WordPress.com Business มีคุณสมบัติพิเศษของ Jetpack ที่รวมอยู่แล้ว เช่น สถิติเว็บที่ทรงพลัง, "
"เครื่องมือ SEO ขั้นสูง, การกำหนดเวลาสื่อสังคม, และการค้นหาเว็บที่ได้รับการปรับปรุง."
msgid ""
"With WordPress.com Business, you can upload WordPress plugins to make your "
"site even more powerful. Add a store with WooCommerce, improve the mobile "
"experience with AMP, or try advanced SEO strategies with Yoast."
msgstr ""
"ด้วย WordPress.com Business "
"คุณสามารถอัปโหลดปลั๊กอินของเวิร์ดเพรสเพื่อทำให้เว็บของคุณมีประสิทธิภาพมากยิ่งขึ้น เพิ่มร้านค้าด้วย "
"WooCommerce ปรับปรุงประสบการณ์บนมือถือด้วย AMP หรือทดลองกลยุทธ์ SEO ขั้นสูงกับ Yoast"
msgid ""
"Please {{a}}purchase a plan with additional storage{{/a}} or contact our "
"support team for help."
msgstr ""
"โปรด {{a}}ซื้อแผนที่มีพื้นที่จัดเก็บเพิ่มเติม{{/a}} หรือ ติดต่อทีมสนับสนุนของเราเพื่อขอความช่วยเหลือ."
msgid "Your site does not have enough available storage space."
msgstr "เว็บของคุณไม่มีพื้นที่เก็บข้อมูลที่เพียงพอ."
msgid "Expires with your plan"
msgstr "หมดอายุพร้อมกับแผนของคุณ"
msgid "Access advanced monetization tools when you upgrade your website!"
msgstr "เข้าถึงเครื่องมือการสร้างรายได้ขั้นสูงเมื่อคุณอัปเกรดเว็บไซต์ของคุณ!"
msgid ""
"Helpful tutorials, forums, and FAQs are just a click away whenever you need "
"them. When you upgrade, you’ll enjoy access to expert support from our team "
"of Happiness Engineers."
msgstr ""
"บทช่วยสอนที่มีประโยชน์, ฟอรัม, และคำถามที่พบบ่อยอยู่แค่กดเดียวเมื่อคุณต้องการ เมื่อคุณอัปเกรด, "
"คุณจะได้เข้าถึงการสนับสนุนจากผู้เชี่ยวชาญจากทีม Happiness Engineers ของเรา."
msgid "Upgrade your website today"
msgstr "อัปเกรดเว็บไซต์ของคุณวันนี้"
msgid ""
"Upgrading your website will unlock access to even more features, including:"
msgstr "การอัปเกรดเว็บไซต์ของคุณจะปลดล็อกการเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษเพิ่มเติม รวมถึง:"
msgid ""
"To claim your discount, visit %1$s and upgrade your website. Enter the "
"coupon code %2$s during checkout, and you’ll get %3$s%% off your first year."
msgstr ""
"เพื่อขอรับส่วนลดของคุณ ให้ไปที่ %1$s และอัปเกรดเว็บไซต์ของคุณ ใส่รหัสคูปอง %2$s "
"ระหว่างการชำระเงิน แล้วคุณจะได้รับส่วนลด %3$s%% สำหรับปีแรกของคุณ"
msgid ""
"P.S.: If you’re stuck on anything at all, we’re here to help. WordPress.com "
"plans include stellar support from our Happiness Engineers, who are some of "
"the world’s most knowledgeable WordPress experts. Upgrade now at %s for "
"instant help building your site."
msgstr ""
"P.S.: ถ้าคุณติดอยู่กับอะไรสักอย่าง เราพร้อมที่จะช่วยเหลือ เว็บ WordPress.com "
"มีแผนที่รวมการสนับสนุนที่ยอดเยี่ยมจาก Happiness Engineers ของเรา "
"ซึ่งเป็นผู้เชี่ยวชาญเวิร์ดเพรสที่มีความรู้มากที่สุดในโลก อัปเกรดตอนนี้ที่ %s "
"เพื่อรับความช่วยเหลือทันทีในการสร้างเว็บของคุณ."
msgid ""
"Themes are like designs for your site. You can change the theme as often as "
"you want, customize it — with your logo, colors, and fonts — and even unlock "
"advanced design options with a plan upgrade. For now, we’d suggest finding a "
"theme you like from our collection at %s. But don’t overthink this one too "
"much. You can always choose a different design later."
msgstr ""
"ธีมเหมือนกับการออกแบบสำหรับเว็บของคุณ คุณสามารถเปลี่ยนธีมได้บ่อยเท่าที่คุณต้องการ ปรับแต่งมัน — "
"ด้วยรูปโลโก้, สี, และแบบอักษร — และแม้แต่ปลดล็อกตัวเลือกการออกแบบขั้นสูงด้วยการอัปเกรดแผน "
"สำหรับตอนนี้ เราขอแนะนำให้คุณหาธีมที่คุณชื่นชอบจากคอลเลกชันของเราที่ %s "
"แต่ก็อย่าคิดมากเกินไปเกี่ยวกับเรื่องนี้ คุณสามารถเลือกการออกแบบที่แตกต่างออกไปในภายหลังได้เสมอ"
msgid "You’ll also get:"
msgstr "คุณจะได้รับ:"
msgid ""
"Want more hands-on, customized support for %s than what a quick Google "
"search can offer? With your upgrade, you’ll get access to premium support "
"from our global team of WordPress.com experts."
msgstr ""
"ต้องการการสนับสนุนที่ปรับแต่งเองและลงมือทำมากกว่าที่การค้นหาใน Google "
"อย่างรวดเร็วสามารถให้ได้สำหรับ %s? ด้วยการอัปเกรดของคุณ "
"คุณจะได้รับการเข้าถึงการสนับสนุนระดับพรีเมียมจากทีมผู้เชี่ยวชาญของ WordPress.com ทั่วโลก"
msgid ""
"When you upgrade your website, you’ll gain instant access to a custom "
"domain, expertly-designed themes, and best-in-class speed and security."
msgstr ""
"เมื่อคุณอัปเกรดเว็บไซต์ของคุณ คุณจะได้รับการเข้าถึงโดเมนกำหนดเองทันที "
"ธีมที่ออกแบบมาอย่างเชี่ยวชาญ และความเร็วและความปลอดภัยที่ดีที่สุดในระดับเดียวกัน"
msgid ""
"If you’re ready to unlock even more features and gain access to 24/7 support "
"from our team of experts, upgrade today."
msgstr ""
"ถ้าคุณพร้อมที่จะปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษเพิ่มเติมและเข้าถึงการสนับสนุนตลอด 24 "
"ชั่วโมงจากทีมผู้เชี่ยวชาญของเรา อัปเกรดวันนี้เลย"
msgid ""
"But if your goal is to make money with your site, or to support an "
"organization, we highly recommend upgrading."
msgstr ""
"แต่ถ้าเป้าหมายของคุณคือการทำเงินจากเว็บของคุณ หรือสนับสนุนองค์กร "
"เราขอแนะนำให้คุณอัปเกรดอย่างยิ่ง"
msgid ""
"Upgrading your website will unlock access to even more features, "
"including:"
msgstr "การอัปเกรดเว็บไซต์ของคุณจะปลดล็อกการเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษมากขึ้น รวมถึง:"
msgid ""
"P.S.: If you aren’t totally thrilled with everything your upgrade has to "
"offer, simply let us know any time within 14 days of your purchase, and "
"you’ll receive a full refund."
msgstr ""
"P.S.: ถ้าคุณไม่รู้สึกตื่นเต้นกับทุกอย่างที่อัปเกรดของคุณมีให้ ก็แค่บอกเราได้ตลอดภายใน 14 "
"วันหลังจากที่คุณซื้อ แล้วคุณจะได้รับเงินคืนเต็มจำนวน."
msgid ""
"Access to our suite of payment tools is only available to sites on an "
"upgraded plan."
msgstr "การเข้าถึงชุดเครื่องมือการชำระเงินของเราใช้ได้เฉพาะกับเว็บที่อยู่ในแผนอัปเกรดเท่านั้น"
msgid ""
"P.S.: If you’re stuck on anything at all, we’re here to help. WordPress.com plans include stellar support "
"from our Happiness Engineers, who are some of the world’s most knowledgeable "
"WordPress experts. Upgrade now for instant help building "
"your site."
msgstr ""
"P.S.: ถ้าคุณติดขัดเรื่องอะไร เราพร้อมที่จะช่วยเหลือ WordPress.com แผนต่างๆ รวมถึงการสนับสนุนที่ยอดเยี่ยมจาก Happiness "
"Engineers ของเรา ซึ่งเป็นผู้เชี่ยวชาญเวิร์ดเพรสที่มีความรู้มากที่สุดในโลก อัปเกรดตอนนี้ เพื่อรับความช่วยเหลือทันทีในการสร้างเว็บของคุณ."
msgid ""
"Themes are like designs for your site. You can change the theme as often as "
"you want, customize it — with your logo, colors, and fonts — and even unlock "
"advanced design options with a plan upgrade. For now, we’d suggest finding a "
"theme you like from our collection . But "
"don’t overthink this one too much. You can always choose a different design "
"later."
msgstr ""
"ธีมเหมือนกับการออกแบบสำหรับเว็บของคุณ คุณสามารถเปลี่ยนธีมได้บ่อยเท่าที่คุณต้องการ ปรับแต่งมัน — "
"ด้วยรูปโลโก้, สี, และแบบอักษร — "
"และแม้กระทั่งปลดล็อกตัวเลือกการออกแบบขั้นสูงด้วยการอัปเกรดแผน สำหรับตอนนี้ "
"เราขอแนะนำให้คุณหาธีมที่คุณชื่นชอบจาก คอลเลกชันของเรา แต่ก็อย่าคิดมากเกินไปเกี่ยวกับเรื่องนี้ "
"คุณสามารถเลือกการออกแบบที่แตกต่างออกไปในภายหลังได้เสมอ"
msgid ""
"Featuring top-rated security, speed, and functionality, a WordPress.com "
"upgrade is one of the best investments you can make for your site."
msgstr ""
"ด้วยความปลอดภัย ความเร็ว และฟังก์ชันการทำงานที่ได้รับการจัดอันดับสูง การอัปเกรด WordPress."
"com เป็นหนึ่งในสิ่งที่ดีที่สุดที่คุณสามารถลงทุนเพื่อเว็บของคุณได้"
msgid "That’s why our annual plans include a free domain name for one year."
msgstr "นั่นแหละคือเหตุผลที่แผนประจำปีของเรารวมถึงชื่อโดเมนฟรีหนึ่งปี"
msgid ""
"Ensure your database credentials have {{ExternalLink}}proper access to your "
"database{{/ExternalLink}} and your tables are not corrupt. You can wait for "
"the new backup to run tomorrow, or trigger a new backup by clicking the "
"\"Retry\" button."
msgstr ""
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าข้อมูลรับรองฐานข้อมูลของคุณมี {{ExternalLink}}"
"การเข้าถึงที่เหมาะสมต่อฐานข้อมูลของคุณ{{/ExternalLink}} และตารางของคุณไม่เสียหาย "
"คุณสามารถรอให้ข้อมูลสำรองใหม่ทำงานในวันพรุ่งนี้ หรือกดปุ่ม \"Retry\" เพื่อเริ่มข้อมูลสำรองใหม่."
msgid ""
"You can fix transient file errors by adding a {{ExternalLink}}donotbackup "
"folder{{/ExternalLink}} and moving the files listed to it. You can wait for "
"the new backup to run tomorrow, or trigger a new backup by clicking the "
"\"Retry\" button."
msgstr ""
"คุณสามารถแก้ไขผิดพลาดไฟล์ชั่วคราวได้โดยการเพิ่มโฟลเดอร์ {{ExternalLink}}donotbackup{{/"
"ExternalLink}} และย้ายไฟล์ที่ระบุไปยังโฟลเดอร์นั้น "
"คุณสามารถรอให้ข้อมูลสำรองใหม่ทำงานในวันพรุ่งนี้ หรือเริ่มข้อมูลสำรองใหม่โดยการกดปุ่ม \"Retry\"."
msgid ""
"Looks like your connection was interrupted. Ensure your site is accessible "
"and the {{ExternalLink}}server credentials{{/ExternalLink}} are correct. You "
"can wait for the new backup to run tomorrow, or trigger a new backup by "
"clicking the \"Retry\" button."
msgstr ""
"ดูเหมือนว่าการเชื่อมต่อของคุณถูกขัดจังหวะ "
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าเว็บของคุณสามารถเข้าถึงได้และข้อมูลรับรอง {{ExternalLink}}เซิร์ฟเวอร์{{/"
"ExternalLink}} ถูกต้อง คุณสามารถรอให้ข้อมูลสำรองใหม่ทำงานในวันพรุ่งนี้ หรือกดปุ่ม \"Retry\" "
"เพื่อเริ่มข้อมูลสำรองใหม่."
msgid ""
"Ensure your SFT/SSH/FTP username has {{ExternalLink}}full permissions{{/"
"ExternalLink}} to the listed files. You can wait for the new backup to run "
"tomorrow, or trigger a new backup by clicking the \"Retry\" button."
msgstr ""
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าชื่อผู้ใช้ SFT/SSH/FTP ของคุณมี {{ExternalLink}}สิทธิ์การอนุญาตทั้งหมด{{/"
"ExternalLink}} สำหรับไฟล์ที่ระบุ คุณสามารถรอให้ข้อมูลสำรองใหม่ทำงานในวันพรุ่งนี้ หรือกดปุ่ม "
"\"Retry\" เพื่อเริ่มข้อมูลสำรองใหม่."
msgid ""
"You can wait for the new backup to run tomorrow, or trigger a new backup by "
"clicking the \"Retry\" button."
msgstr ""
"คุณสามารถรอให้ข้อมูลสำรองใหม่ทำงานในวันพรุ่งนี้ หรือกดปุ่ม \"Retry\" เพื่อเริ่มข้อมูลสำรองใหม่ได้"
msgid "%s storage"
msgstr "%s ที่เก็บข้อมูล"
msgid "Invalid state for country. State is required for: %s"
msgstr "สถานะไม่ถูกต้องสำหรับประเทศ. สถานะต้องการสำหรับ: %s"
msgid "Action Required: Renew your G Suite and Google Workspace accounts"
msgstr "การดำเนินการต้องการ: ต่ออายุบัญชี G Suite และ Google Workspace ของคุณ"
msgid "Action Required: Renew your %1$d %2$s mailbox for %3$s"
msgid_plural "Action Required: Renew your %1$d %2$s mailboxes for %3$s"
msgstr[0] "จำเป็นต้องดำเนินการ: ต่ออายุกล่องรับข้อความ %1$d %2$s รายการสำหรับ %3$s"
msgid "Action Required: Renew your %1$s account for %2$s"
msgstr "ต้องการดำเนินการ: ต่ออายุบัญชี %1$s ของคุณสำหรับ %2$s"
msgid "We were attempting to renew your G Suite and Google Workspace accounts."
msgstr "เรากำลังพยายามต่ออายุบัญชี G Suite และ Google Workspace ของคุณอยู่"
msgid "We were attempting to renew your %1$d %2$s mailbox for %3$s."
msgid_plural "We were attempting to renew your %1$d %2$s mailboxes for %3$s."
msgstr[0] "เรากำลังพยายามต่ออายุกล่องรับข้อความ %2$s %1$d รายการสำหรับ %3$s"
msgid "We were attempting to renew your %1$s account for %2$s."
msgstr "เรากำลังพยายามต่ออายุบัญชี %1$s ของคุณสำหรับ %2$s."
msgid "Learn more about building a WordPress.com integration."
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับการสร้างการรวมระบบ WordPress.com"
msgid "Developer Page"
msgstr "หน้า ผู้พัฒนา"
msgid "Unable to list offers for this purchase."
msgstr "ไม่สามารถแสดงข้อเสนอสำหรับการซื้อครั้งนี้ได้"
msgid "Search (Jetpack)"
msgstr "ค้นหา (Jetpack)"
msgid "Supports the major social networks"
msgstr "สนับสนุนเครือข่ายสังคมหลัก"
msgid "Schedule publishing"
msgstr "เผยแพร่ตารางเวลา"
msgid "Post to social networks"
msgstr "ส่งไปยังเครือข่ายสังคม"
msgctxt "Button text"
msgid "Resend verification email"
msgstr "ส่งอีเมลยืนยันอีกครั้ง"
msgctxt "Header text"
msgid "Verify your email address before setting up a store"
msgstr "ตรวจสอบที่อยู่อีเมลของคุณก่อนตั้งค่าร้านค้า"
msgid ""
"A verification email has been sent to %s. Follow the link in the "
"verification email to confirm that you can access your email account."
msgstr ""
"อีเมลยืนยันได้ถูกส่งไปที่ %s. ตามลิงก์ในอีเมลยืนยันเพื่อยืนยันว่าคุณสามารถเข้าถึงบัญชีอีเมลของคุณได้."
msgid "The verification email has been sent."
msgstr "อีเมลการตรวจสอบได้ถูกส่งแล้ว"
msgid "Unable to retrieve agency sites"
msgstr "ไม่สามารถดึงข้อมูลเว็บของหน่วยงานได้"
msgid "ES query resulted in an Exception"
msgstr "การสืบค้น ES ส่งผลให้เกิดข้อยกเว้น"
msgid "Could not create token."
msgstr "ไม่สามารถสร้างโทเค็นได้"
msgid "WooCommerce PayPal Payments requires PHP 7.1 or above."
msgstr "WooCommerce PayPal Payments ต้องการ PHP 7.1 หรือสูงกว่า."
msgid ""
"WooCommerce PayPal Payments requires WooCommerce to be installed and active. "
"You can download %s here."
msgstr ""
"การชำระเงิน PayPal ของ WooCommerce ต้องการให้ติดตั้งและเปิดใช้งาน WooCommerce "
"คุณสามารถดาวน์โหลด %s ได้ที่นี่."
msgid "Inner container not set"
msgstr "ไม่ได้ตั้งค่าภาชนะภายใน"
msgid "Inner key \"%1$s\" is not exposed"
msgstr "คีย์ภายใน \"%1$s\" ไม่ได้ถูกเปิดเผย"
msgid "Key at index %1$d is not a string"
msgstr "คีย์ที่ดัชนี %1$d ไม่ใช่สตริง"
msgid "Dictionary does not have key \"%1$s\""
msgstr "พจนานุกรมไม่มีคีย์ \"%1$s"
msgid "Factory could not be invoked"
msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้โรงงานได้"
msgid "Could not extend service \"%1$s\""
msgstr "ไม่สามารถขยายบริการ \"%1$s"
msgid "Could not create service \"%1$s\""
msgstr "ไม่สามารถสร้างบริการ \"%1$s"
msgid "Service not found for key \"%1$s\""
msgstr "ไม่พบบริการสำหรับคีย์ \"%1$s"
msgid "Key \"%1$s\" not found in any of the containers"
msgstr "ไม่พบคีย์ \"%1$s\" ในคอนเทนเนอร์ใดๆ"
msgid "Failed check for key \"%1$s\" on container at index \"%2$s\""
msgstr "ล้มเหลวในการตรวจสอบคีย์ \"%1$s\" บนคอนเทนเนอร์ที่ดัชนี \"%2$s"
msgid ""
"Failed to retrieve value for key \"%1$s\" from container at index \"%2$s\""
msgstr "ล้มเหลวในการดึงค่าของคีย์ \"%1$s\" จากคอนเทนเนอร์ที่ดัชนี \"%2$s"
msgid "Could not check inner container for key \"%1$s\""
msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบภาชนะภายในสำหรับกุญแจ \"%1$s"
msgid "Could not check cache for key \"%1$s\""
msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบแคชสำหรับคีย์ \"%1$s"
msgid "Could not retrieve value for key \"%1$s from inner container"
msgstr "ไม่สามารถดึงค่าของคีย์ \"%1$s จากภาชนะภายใน"
msgid "Key \"%1$s\" not found in inner container"
msgstr "ไม่พบคีย์ \"%1$s\" ในภาชนะภายใน"
msgid "Could not find handler for request type %s"
msgstr "ไม่สามารถหาผู้จัดการสำหรับร้องขอประเภท %s"
msgid "Webhook has been handled by %s"
msgstr "Webhook ได้ถูกจัดการโดย %s"
msgid "Failed to cancel order %1$s through PayPal"
msgstr "ล้มเหลวในการยกเลิกคำสั่งซื้อ %1$s ผ่าน PayPal"
msgid "Order %1$s has been cancelled through PayPal"
msgstr "คำสั่งซื้อ %1$s ถูกยกเลิกผ่าน PayPal"
msgid "Order %1$s has been refunded with %2$s through PayPal"
msgstr "คำสั่งซื้อ %1$s ได้รับเงินคืนแล้วด้วย %2$s ผ่าน PayPal"
msgid "Order %s could not be refunded"
msgstr "ไม่สามารถคืนเงินคำสั่งซื้อ %s ได้"
msgid "Order for PayPal refund %s not found."
msgstr "ไม่พบคำสั่งคืนเงิน PayPal %s."
msgid "Order %s has been updated through PayPal"
msgstr "คำสั่งซื้อ %s ได้รับการอัปเดตผ่าน PayPal"
msgid "Payment can be captured."
msgstr "สามารถจับการชำระเงินได้。"
msgid "Order for PayPal order %s not found."
msgstr "ไม่พบคำสั่งซื้อ PayPal %s."
msgid "Could not capture payment for webhook event %s."
msgstr "ไม่สามารถจับการชำระเงินสำหรับเหตุการณ์ webhook %s."
msgid "No paypal payment for webhook event %s was found."
msgstr "ไม่พบการชำระเงินผ่าน paypal สำหรับเหตุการณ์ webhook %s"
msgid "No order for webhook event %s was found."
msgstr "ไม่พบคำสั่งสำหรับเหตุการณ์ webhook %s."
msgid "Tracked events"
msgstr "ติดตามเหตุการณ์"
msgid "Failed to load webhooks."
msgstr "ล้มเหลวในการโหลดเว็บฮุก"
msgid ""
"Click to request a sample webhook payload from PayPal, allowing to check "
"that your server can successfully receive webhooks."
msgstr ""
"กดเพื่อร้องขอตัวอย่าง payload webhook จาก PayPal, "
"อนุญาตให้ตรวจสอบว่าเซิร์ฟเวอร์ของคุณสามารถรับ webhooks ได้สำเร็จ."
msgid "Simulate"
msgstr "จำลอง"
msgid "Webhook simulation"
msgstr "การจำลอง Webhook"
msgid ""
"Click to remove the current webhook subscription and subscribe again, for "
"example, if the website domain or URL structure changed."
msgstr ""
"กดเพื่อลบออกการสมัครสมาชิก webhook ปัจจุบันและสมัครสมาชิกอีกครั้ง เช่น "
"ถ้าชื่อโดเมนเว็บไซต์หรือโครงสร้าง URL เปลี่ยนไป"
msgid "Resubscribe webhooks"
msgstr "สมัครรับเว็บฮุกใหม่อีกครั้ง"
msgid "Subscribed webhooks"
msgstr "เว็บฮุคที่สมัครสมาชิกแล้ว"
msgid "CVV2 Match: %s"
msgstr "CVV2 ตรงกัน: %s"
msgid "Postal Match: %s"
msgstr "การแข่งขันทางไปรษณีย์: %s"
msgid "Address Match: %s"
msgstr "ที่อยู่ตรงกัน: %s"
msgid "AVS: %s"
msgstr "AVS: %s"
msgid "Address Verification Result"
msgstr "ผลการตรวจสอบที่อยู่"
msgid "Advanced credit and debit country and currency availability."
msgstr "ความพร้อมใช้งานของเครดิตและเดบิตในประเทศและสกุลเงินขั้นสูง"
msgid ""
"Unfortunately, the card processing option is not yet available in your "
"country."
msgstr "น่าเสียดายที่ตัวเลือกการประมวลผลบัตรยังไม่พร้อมใช้งานในประเทศของคุณ."
msgid "Card Processing not available"
msgstr "การประมวลผลบัตรไม่พร้อมใช้งาน"
msgid "Click here to complete your onboarding."
msgstr "กดที่นี่เพื่อทำการเริ่มต้นของคุณให้เสร็จสิ้น."
msgid ""
"Credit Card processing for your account has not yet been activated by "
"PayPal. If your account is new, this can take some days. Otherwise, please "
"get in contact with PayPal."
msgstr ""
"การประมวลผลบัตรเครดิตสำหรับบัญชีของคุณยังไม่ได้เปิดใช้งานโดย PayPal "
"โปรดทราบว่าถ้าบัญชีของคุณใหม่ อาจใช้เวลาสักระยะหนึ่ง มิฉะนั้น โปรดติดต่อกับ PayPal."
msgid ""
"We could not complete the onboarding process. Some features, such as card "
"processing, will not be available. To fix this, please try again."
msgstr ""
"เราไม่สามารถทำกระบวนการเริ่มต้นใช้งานให้เสร็จสมบูรณ์ได้ คุณสมบัติพิเศษบางอย่าง เช่น "
"การประมวลผลบัตร จะไม่สามารถใช้งานได้ โปรดลองอีกครั้ง"
msgid "Pay with your credit card."
msgstr "จ่ายด้วยบัตรเครดิตของคุณ."
msgid ""
"Please verify your API Credentials and try again to connect your PayPal "
"business account. Visit the plugin documentation "
"for more information about the setup."
msgstr ""
"โปรดตรวจสอบข้อมูลรับรอง API ของคุณและลองเชื่อมต่อบัญชีธุรกิจ PayPal ของคุณอีกครั้ง เยี่ยมชม "
"เอกสารปลั๊กอิน สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการตั้งค่า."
msgid "Authentication with PayPal failed: "
msgstr "การตรวจสอบสิทธิ์กับ PayPal ล้มเหลว: "
msgid "PayPal transaction ID: %s"
msgstr "รหัสธุรกรรม PayPal: %s"
msgid "PayPal order payment is set to %1$s status, details: %2$s"
msgstr "การชำระเงินคำสั่งซื้อ PayPal ถูกตั้งค่าเป็นสถานะ %1$s รายละเอียด: %2$s"
msgid "Could not get the payment authorization."
msgstr "ไม่สามารถรับการอนุญาตการชำระเงินได้"
msgid "Could not capture the payment."
msgstr "ไม่สามารถจับภาพการชำระเงินได้"
msgid "Payment error: %s"
msgstr "ผิดพลาดในการชำระเงิน: %s"
msgid "No PayPal order found in the current WooCommerce session."
msgstr "ไม่พบคำสั่งซื้อ PayPal ในเซสชัน WooCommerce ปัจจุบัน"
msgid ""
"PayPal Payments is almost ready. To get started, connect "
"your account ."
msgstr ""
"การชำระเงินผ่าน PayPal เกือบจะพร้อมแล้ว เริ่มต้นได้โดยการ เชื่อมต่อบัญชีของคุณ ."
msgid "Payment successfully captured."
msgstr "ชำระเงินสำเร็จแล้ว."
msgid "Could not find payment to process."
msgstr "ไม่พบการชำระเงินที่จะดำเนินการ"
msgid "Cannot capture, no valid payment authorization."
msgstr "ไม่สามารถจับภาพได้, ไม่มีการอนุญาตการชำระเงินที่ใช้งานได้."
msgid "Failed to capture. Try again later or checks the logs."
msgstr "ล้มเหลวในการจับภาพ ลองอีกครั้งภายหลังหรือเช็คบันทึก."
msgid "Payment already captured."
msgstr "ชำระเงินเรียบร้อยแล้ว."
msgid "Could not retrieve information. Try again later."
msgstr "ไม่สามารถดึงข้อมูลได้ ลองอีกครั้งในภายหลัง"
msgid "Please use a different payment method."
msgstr "โปรดใช้วิธีการชำระเงินที่แตกต่างออกไป."
msgid "Accept PayPal, Pay Later and alternative payment types."
msgstr "รับ PayPal, จ่ายทีหลัง และประเภทการชำระเงินทางเลือกอื่นๆ."
msgid "Accept debit and credit cards, and local payment methods."
msgstr "รับบัตรเดบิตและบัตรเครดิต รวมถึงวิธีการชำระเงินท้องถิ่น"
msgid "Enable the PayPal Gateway"
msgstr "เปิดใช้งานเกตเวย์ PayPal"
msgid ""
"Accept debit and credit cards, and local payment methods with PayPal’s "
"latest solution."
msgstr "รับบัตรเดบิตและบัตรเครดิต รวมถึงวิธีการชำระเงินท้องถิ่นด้วยโซลูชันล่าสุดของ PayPal"
msgid "Pay via PayPal."
msgstr "ชำระเงินผ่าน PayPal."
msgid "Pay via Venmo."
msgstr "จ่ายผ่าน Venmo."
msgid "Venmo"
msgstr "Venmo"
msgid "Capture authorized PayPal payment"
msgstr "จับการชำระเงิน PayPal ที่ได้รับอนุญาต"
msgid "To capture the payment select capture action from the list below."
msgstr "เพื่อบันทึกการชำระเงินให้เลือกการจับจากรายการด้านล่างนี้"
msgid "Not captured"
msgstr "ไม่ถูกจับ"
msgid "Payment captured"
msgstr "การชำระเงินถูกจับ"
msgid "Payment Captured"
msgstr "การชำระเงินถูกจับ"
msgid "The net total that will be credited to your PayPal account."
msgstr "ยอดรวมสุทธิที่จะถูกเครดิตไปยังบัญชี PayPal ของคุณ."
msgid "PayPal Payout:"
msgstr "การจ่ายเงิน PayPal:"
msgid "The fee PayPal collects for the transaction."
msgstr "ค่าธรรมเนียมที่ PayPal เก็บสำหรับการทำธุรกรรม"
msgid "PayPal Fee:"
msgstr "ค่าธรรมเนียม PayPal:"
msgid ""
" To use vaulting features, you must %1$senable vaulting on your account%2$s."
msgstr "เพื่อใช้คุณสมบัติพิเศษการเก็บรักษา คุณต้อง %1$sเปิดใช้งานการเก็บรักษาบนบัญชีของคุณ%2$s."
msgctxt "Name of payment method"
msgid "Venmo"
msgstr "Venmo"
msgctxt "Name of payment method"
msgid "Sofort"
msgstr "Sofort"
msgctxt "Name of payment method"
msgid "Przelewy24"
msgstr "Przelewy24"
msgctxt "Name of payment method"
msgid "MyBank"
msgstr "มายแบงค์"
msgctxt "Name of payment method"
msgid "Mercado Pago"
msgstr "Mercado Pago"
msgctxt "Name of payment method"
msgid "iDEAL"
msgstr "iDEAL"
msgctxt "Name of payment method"
msgid "giropay"
msgstr "giropay"
msgctxt "Name of payment method"
msgid "eps"
msgstr "eps"
msgctxt "Name of payment method"
msgid "BLIK"
msgstr "BLIK"
msgctxt "Name of payment method"
msgid "Bancontact"
msgstr "Bancontact"
msgctxt "Name of payment method"
msgid "SEPA-Lastschrift"
msgstr "SEPA-Lastschrift"
msgctxt "Name of payment method"
msgid "Pay Later"
msgstr "จ่ายทีหลัง"
msgctxt "Name of payment method"
msgid "Credit or debit cards"
msgstr "บัตรเครดิตหรือบัตรเดบิต"
msgid "Always trigger 3D Secure"
msgstr "เปิดใช้งาน 3D Secure เสมอ"
msgid "3D Secure when required"
msgstr "3D Secure เมื่อมีความต้องการ"
msgid "No 3D Secure (transaction will be denied if 3D Secure is required)"
msgstr "ไม่มี 3D Secure (ธุรกรรมจะถูกปฏิเสธหากต้องการ 3D Secure)"
msgid ""
"%1$s%3$sNo 3D Secure will cause transactions to be denied if 3D Secure is "
"required by the bank of the cardholder.%4$s%3$sSCA_WHEN_REQUIRED returns a "
"3D Secure contingency when it is a mandate in the region where you operate."
"%4$s%3$sSCA_ALWAYS triggers 3D Secure for every transaction, regardless of "
"SCA requirements.%4$s%2$s"
msgstr ""
"%1$s%3$sการไม่มี 3D Secure จะทำให้การทำธุรกรรมถูกปฏิเสธหาก 3D Secure "
"เป็นสิ่งที่ต้องการจากธนาคารของผู้ถือบัตร.%4$s%3$sSCA_WHEN_REQUIRED จะส่งคืนสถานการณ์ 3D "
"Secure เมื่อมันเป็นข้อบังคับในภูมิภาคที่คุณดำเนินการอยู่.%4$s%3$sSCA_ALWAYS จะกระตุ้น 3D "
"Secure สำหรับทุกการทำธุรกรรม โดยไม่คำนึงถึงข้อกำหนด SCA.%4$s%2$s"
msgid "Contingency for 3D Secure"
msgstr "การสำรองสำหรับ 3D Secure"
msgid ""
"3D Secure benefits cardholders and merchants by providing\n"
" an additional layer of verification using "
"Verified by Visa,\n"
" MasterCard SecureCode and American Express "
"SafeKey.\n"
" %1$sLearn more about 3D Secure.%2$s"
msgstr ""
"3D Secure ช่วยให้ผู้ถือบัตรและพ่อค้าได้รับประโยชน์โดยการให้\n"
" ชั้นการตรวจสอบเพิ่มเติมโดยใช้ Verified by Visa,\n"
" MasterCard SecureCode และ American Express "
"SafeKey.\n"
" %1$sเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับ 3D Secure.%2$s"
msgid "3D Secure"
msgstr "3D Secure"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Mastercard (dark)"
msgstr "Mastercard (มืด)"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Mastercard (light)"
msgstr "มาสเตอร์การ์ด (ไลท์)"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Visa (dark)"
msgstr "วีซ่า (มืด)"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Visa (light)"
msgstr "วีซ่า (เบา)"
msgid "Define which cards you want to display in your checkout."
msgstr "กำหนดการ์ดที่คุณต้องการแสดงในหน้าชำระเงินของคุณ"
msgid "Show logo of the following credit cards"
msgstr "แสดงรูปโลโก้ของบัตรเครดิตต่อไปนี้"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Hiper"
msgstr "Hiper"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Elo"
msgstr "เอลโล"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "JCB"
msgstr "JCB"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Discover"
msgstr "ค้นพบ"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "American Express"
msgstr "American Express"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Mastercard"
msgstr "Mastercard"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Visa"
msgstr "วีซ่า"
msgid ""
"By default all possible credit cards will be accepted. You can disable some "
"cards, if you wish."
msgstr ""
"ค่าเริ่มต้นจะยอมรับบัตรเครดิตทั้งหมดที่เป็นไปได้ คุณสามารถปิดการใช้งานบัตรบางใบได้ถ้าคุณต้องการ"
msgid "Disable specific credit cards"
msgstr "ปิดการใช้งานบัตรเครดิตเฉพาะ"
msgid "Add a value from 25 to 55."
msgstr "เพิ่มค่าจาก 25 ถึง 55."
msgid "Enable on Mini Cart"
msgstr "เปิดใช้งานในตระกร้าสินค้าเล็ก"
msgid "Mini-Cart"
msgstr "ตระกร้าสินค้าแบบมินิ"
msgid "Enable on Cart"
msgstr "เปิดใช้งานในตระกร้าสินค้า"
msgid ""
"If additional funding sources are available to the buyer through PayPal, "
"such as Venmo, then multiple buttons are displayed in the space provided. "
"Choose \"vertical\" for a dynamic list of alternative and local payment "
"options, or \"horizontal\" when space is limited."
msgstr ""
"ถ้ามีแหล่งเงินทุนเพิ่มเติมที่ผู้ซื้อสามารถเข้าถึงได้ผ่าน PayPal เช่น Venmo "
"จะมีปุ่มหลายปุ่มแสดงในพื้นที่ที่กำหนด เลือก \"แนวตั้ง\" "
"สำหรับรายการตัวเลือกการชำระเงินทางเลือกและท้องถิ่นที่มีความเคลื่อนไหว หรือ \"แนวนอน\" "
"เมื่อพื้นที่มีจำกัด"
msgid "Enable on Single Product"
msgstr "เปิดใช้งานในสินค้าชิ้นเดียว"
msgid "Enable buttons on Single Product"
msgstr "เปิดใช้งานปุ่มบนสินค้าชิ้นเดียว"
msgid "20x1"
msgstr "20x1"
msgid "8x1"
msgstr "8x1"
msgid "1x4"
msgstr "1x4"
msgid "1x1"
msgstr "1x1"
msgid "White no border"
msgstr "ขาวไม่มีขอบ"
msgid "Grayscale"
msgstr "ระดับสีเทา"
msgid "Monochrome"
msgstr "โมโนโครม"
msgid ""
"The color of the text. Only applicable, when the layout style Text is used."
msgstr "สีของข้อความ ใช้ได้เฉพาะเมื่อเค้าโครงสไตล์ ข้อความ ถูกใช้"
msgid ""
"The position of the logo. Only applicable, when the layout style Text is "
"used."
msgstr "ตำแหน่งของรูปโลโก้ ใช้ได้เฉพาะเมื่อใช้เค้าโครงสไตล์ข้อความเท่านั้น"
msgid "Alternative"
msgstr "ทางเลือก"
msgid ""
"What logo the text message contains. Only applicable, when the layout style "
"Text is used."
msgstr "รูปโลโก้ที่ข้อความมีอยู่ คืออะไร ใช้ได้เฉพาะเมื่อเค้าโครงสไตล์ ข้อความ ถูกใช้เท่านั้น"
msgid "Flex"
msgstr "Flex"
msgid "The layout of the message."
msgstr "เค้าโครงของข้อความ。"
msgid "Rectangle"
msgstr "สี่เหลี่ยมผืนผ้า"
msgid "Pill"
msgstr "ยาเม็ด"
msgid ""
"The pill-shaped button's unique and powerful shape signifies PayPal in "
"people's minds. Use the rectangular button as an alternative when pill-"
"shaped buttons might pose design challenges."
msgstr ""
"รูปทรงปุ่มแบบเม็ดแคปซูลที่เป็นเอกลักษณ์และทรงพลังนี้แสดงถึง PayPal ในความคิดของผู้คน "
"ใช้ปุ่มสี่เหลี่ยมเป็นทางเลือกเมื่อปุ่มแบบเม็ดแคปซูลอาจสร้างความท้าทายในการออกแบบ"
msgid "Shape"
msgstr "รูปร่าง"
msgid "Gold (Recommended)"
msgstr "ทอง (แนะนำ)"
msgid ""
"Controls the background color of the primary button. Use \"Gold\" to "
"leverage PayPal's recognition and preference, or change it to match your "
"site design or aesthetic."
msgstr ""
"ควบคุมสีพื้นหลังของปุ่มหลัก ใช้ \"Gold\" เพื่อใช้ประโยชน์จากการรับรู้และความชอบของ PayPal "
"หรือเปลี่ยนเป็นสีที่ตรงกับการออกแบบหรือสุนทรียภาพของเว็บของคุณ"
msgid "PayPal Buy Now"
msgstr "ซื้อเลย PayPal"
msgid "This controls the label on the primary button."
msgstr "นี่ควบคุมป้ายชื่อบนปุ่มหลัก。"
msgid ""
"Add the tagline. This line will only show up, if you select a horizontal "
"layout."
msgstr "เพิ่มคำโปรย. บรรทัดนี้จะปรากฏขึ้นเฉพาะเมื่อคุณเลือกเค้าโครงแนวนอน."
msgid "Enable tagline"
msgstr "เปิดใช้งานคำโปรย"
msgid ""
"If additional funding sources are available to the buyer through PayPal, "
"then multiple buttons are displayed in the space provided. Choose \"vertical"
"\" for a dynamic list of alternative and local payment options, or "
"\"horizontal\" when space is limited."
msgstr ""
"ถ้ามีแหล่งเงินทุนเพิ่มเติมที่ผู้ซื้อสามารถเข้าถึงได้ผ่าน PayPal จะมีปุ่มหลายปุ่มแสดงในพื้นที่ที่กำหนด "
"เลือก \"แนวตั้ง\" สำหรับรายการตัวเลือกการชำระเงินทางเลือกและท้องถิ่นแบบไดนามิก หรือ "
"\"แนวนอน\" เมื่อพื้นที่มีจำกัด"
msgid "Button Layout"
msgstr "เค้าโครงปุ่ม"
msgid "Enable on Checkout"
msgstr "เปิดใช้งานที่เช็คเอาท์"
msgid "Enable buttons on Checkout"
msgstr "เปิดใช้งานปุ่มที่หน้าเช็คเอาท์"
msgid ""
"If you use your PayPal account with more than one installation, please use a "
"distinct prefix to separate those installations. Please use only English "
"letters and \"-\", \"_\" characters."
msgstr ""
"ถ้าคุณใช้บัญชี PayPal ของคุณกับการติดตั้งมากกว่าหนึ่ง "
"โปรดใช้คำนำหน้าที่แตกต่างกันเพื่อแยกการติดตั้งเหล่านั้น โปรดใช้เฉพาะตัวอักษรภาษาอังกฤษและอักขระ "
"\"-\" และ \"_\" เท่านั้น"
msgid ""
"Enable logging of unexpected behavior. This can also log private data and "
"should only be enabled in a development or stage environment."
msgstr ""
"เปิดใช้งานการบันทึกพฤติกรรมที่ไม่คาดคิด นี่อาจบันทึกข้อมูลส่วนตัวด้วย "
"และควรเปิดใช้งานเฉพาะในสภาพแวดล้อมการพัฒนาหรือการทดสอบเท่านั้น"
msgid "View logs"
msgstr "ดู logs"
msgid "Enable logging. "
msgstr "เปิดใช้งานการบันทึก."
msgid "Logging"
msgstr "การบันทึก"
msgid ""
"Allow registered buyers to save PayPal and Credit Card accounts. Allow "
"Subscription renewals."
msgstr ""
"อนุญาตให้ผู้ซื้อที่ลงทะเบียนสามารถบันทึกบัญชี PayPal และบัตรเครดิตได้ "
"อนุญาตให้ต่ออายุการสมัครสมาชิก"
msgid "Vaulting"
msgstr "Vaulting"
msgid ""
"By default, all possible funding sources will be shown. This setting can "
"disable funding sources such as Credit Cards, Pay Later, Venmo, or other "
"%1$sAlternative Payment Methods%2$s."
msgstr ""
"ค่าเริ่มต้น, แหล่งเงินทุนที่เป็นไปได้ทั้งหมดจะแสดงอยู่ "
"นี่คือการตั้งค่าที่สามารถปิดการใช้งานแหล่งเงินทุนเช่น บัตรเครดิต, จ่ายทีหลัง, เวนโม, หรือ "
"%1$sวิธีการชำระเงินทางเลือกอื่นๆ%2$s."
msgid "Hide Funding Source(s)"
msgstr "ซ่อนแหล่งเงินทุน"
msgid "Billing (Non-PayPal account)"
msgstr "การเรียกเก็บเงิน (บัญชีที่ไม่ใช่ PayPal)"
msgid "Login (PayPal account login)"
msgstr "เข้าสู่ระบบ (เข้าสู่ระบบบัญชี PayPal)"
msgid "Type of PayPal page to display."
msgstr "ประเภทหน้า PayPal ที่จะแสดง"
msgid "Landing Page"
msgstr "หน้าแลนดิ้ง"
msgid ""
"Control the name of your shop, customers will see in the PayPal process."
msgstr "ควบคุมชื่อร้านของคุณ ลูกค้าจะเห็นในกระบวนการ PayPal"
msgid "Brand Name"
msgstr "ชื่อแบรนด์"
msgid "Require Instant Payment"
msgstr "ต้องการการชำระเงินทันที"
msgid ""
"If you enable this setting, PayPal will be instructed not to allow the buyer "
"to use funding sources that take additional time to complete (for example, "
"eChecks). Instead, the buyer will be required to use an instant funding "
"source, such as an instant transfer, a credit/debit card, or Pay Later."
msgstr ""
"ถ้าคุณเปิดใช้งานการตั้งค่านี้, PayPal "
"จะได้รับคำสั่งไม่ให้อนุญาตให้ผู้ซื้อใช้แหล่งเงินทุนที่ใช้เวลามากขึ้นในการดำเนินการ (เช่น eChecks) "
"แทนที่นั้น, ผู้ซื้อจะต้องการใช้แหล่งเงินทุนทันที, เช่น การโอนทันที, บัตรเครดิต/เดบิต, หรือ Pay "
"Later."
msgid "Instant Payments "
msgstr "การชำระเงินทันที"
msgid "Capture Virtual-Only Orders"
msgstr "จับคำสั่งซื้อเฉพาะเสมือน"
msgid ""
"If the order contains exclusively virtual items, enable this to immediately "
"capture, rather than authorize, the transaction."
msgstr "ถ้าคำสั่งซื้อมีเฉพาะรายการเสมือนจริง ให้เปิดใช้งานนี้เพื่อบันทึกธุรกรรมทันที แทนที่จะอนุญาต"
msgid "Capture Virtual-Only Orders "
msgstr "จับคำสั่งซื้อเฉพาะเสมือน"
msgid ""
"The intent to either capture payment immediately or authorize a payment for "
"an order after order creation."
msgstr "ความตั้งใจที่จะเรียกเก็บเงินทันทีหรืออนุญาตการชำระเงินสำหรับคำสั่งซื้อหลังจากการสร้างคำสั่งซื้อ"
msgid "Once enabled, the Credit Card option will show up in the checkout."
msgstr "เมื่อเปิดใช้งานแล้ว ตัวเลือกบัตรเครดิตจะปรากฏในหน้าชำระเงิน."
msgid "Sandbox Secret Key"
msgstr "Sandbox Secret Key"
msgid "Sandbox Client Id"
msgstr "Sandbox Client ID"
msgid "Sandbox Merchant Id"
msgstr "Sandbox Merchant Id"
msgid "Sandbox Email address"
msgstr "ที่อยู่อีเมล Sandbox"
msgid "The secret key of your api"
msgstr "กุญแจลับของ api ของคุณ"
msgid "The client id of your api "
msgstr "รหัส ID ของ API ของคุณ"
msgid "Live Client Id"
msgstr "Live Client Id"
msgid "The merchant id of your account "
msgstr "หมายเลขพาณิชย์ของบัญชีคุณ"
msgid "Live Merchant Id"
msgstr "Live Merchant Id"
msgid "The email address of your PayPal account."
msgstr "ที่อยู่อีเมลของบัญชี PayPal ของคุณ."
msgid "Live Email address"
msgstr "ที่อยู่อีเมลสด"
msgid "To test your WooCommerce installation, you can use the sandbox mode."
msgstr "เพื่อทดสอบการติดตั้ง WooCommerce ของคุณ คุณสามารถใช้โหมดแซนด์บ็อกซ์ได้"
msgid "Toggle to manual credential input"
msgstr "สลับไปยังการป้อนข้อมูลรับรองแบบแมนนวล"
msgid "Disconnect from PayPal Sandbox"
msgstr "ตัดการเชื่อมต่อจาก PayPal Sandbox"
msgid "Click to reset current credentials and use another account."
msgstr "กดเพื่อล้างค่าข้อมูลประจำตัวปัจจุบันและใช้บัญชีอื่น."
msgid "Disconnect from PayPal"
msgstr "ตัดการเชื่อมต่อจาก PayPal"
msgid ""
"Prior to accepting live payments, you can test payments on your WooCommerce "
"platform in a safe PayPal sandbox environment."
msgstr ""
"ก่อนที่จะรับการชำระเงินสด คุณสามารถทดสอบการชำระเงินบนแพลตฟอร์ม WooCommerce "
"ของคุณในสภาพแวดล้อม PayPal sandbox ที่ปลอดภัยได้"
msgid ""
"Your account is connected to sandbox, no real charging takes place. To "
"accept live payments, turn off sandbox mode and connect your live PayPal "
"account."
msgstr ""
"บัญชีของคุณเชื่อมต่อกับ sandbox, ไม่มีการเรียกเก็บเงินจริงเกิดขึ้น หากต้องการรับการชำระเงินจริง "
"ให้ปิดโหมด sandbox และเชื่อมต่อบัญชี PayPal จริงของคุณ"
msgid "Sandbox API Credentials"
msgstr "ข้อมูลรับรอง API Sandbox"
msgid "No payments available yet."
msgstr "ยังไม่มีการชำระเงินให้บริการ."
msgid "Payment sources"
msgstr "แหล่งชำระเงิน"
msgid ""
"This PayPal account is already saved on this site. Please check that you are "
"logged in correctly."
msgstr "บัญชี PayPal นี้ถูกบันทึกไว้แล้วในเว็บนี้ โปรดตรวจสอบว่าคุณเข้าสู่ระบบแล้วอย่างถูกต้อง."
msgid "Select a saved Credit Card payment"
msgstr "เลือกการชำระเงินด้วยบัตรเครดิตที่บันทึกไว้"
msgid ""
"No Credit Card saved, in order to use a saved Credit Card you first need to "
"create it through a purchase."
msgstr "ไม่มีบัตรเครดิตที่บันทึกไว้ เพื่อที่จะใช้บัตรเครดิตที่บันทึกไว้ คุณต้องสร้างมันขึ้นมาก่อนผ่านการซื้อ"
msgid "Select a saved PayPal payment"
msgstr "เลือกการชำระเงิน PayPal ที่บันทึกไว้"
msgid ""
"No PayPal payments saved, in order to use a saved payment you first need to "
"create it through a purchase."
msgstr ""
"ไม่มีการชำระเงินผ่าน PayPal ที่บันทึกไว้ เพื่อที่จะใช้การชำระเงินที่บันทึกไว้ "
"คุณต้องสร้างมันขึ้นมาก่อนผ่านการซื้อ"
msgid "Could not add token Id to subscription %1$s: %2$s"
msgstr "ไม่สามารถเพิ่ม ID โทเค็นไปยังการสมัคร %1$s: %2$s"
msgid "WooCommerce PayPal Payments"
msgstr "WooCommerce PayPal Payments"
msgid ""
"Whether the PayPal Checkout Gateway plugin was configured previously or not"
msgstr "ไม่ว่าปลั๊กอิน PayPal Checkout Gateway จะถูกตั้งค่ามาก่อนหรือไม่"
msgid "Used PayPal Checkout plugin"
msgstr "ใช้ปลั๊กอิน PayPal Checkout"
msgid "Whether Reference Transactions are enabled for the connected account"
msgstr "ไม่ว่าธุรกรรมอ้างอิงจะเปิดใช้งานสำหรับบัญชีที่เชื่อมต่อ"
msgid "Reference Transactions"
msgstr "ธุรกรรมอ้างอิง"
msgid "Whether logging of plugin events and errors is enabled."
msgstr "การบันทึกเหตุการณ์และผิดพลาดของปลั๊กอินเปิดใช้งานอยู่หรือไม่"
msgid "Logging enabled"
msgstr "เปิดใช้งานการบันทึก"
msgid "Whether vaulting is enabled on PayPal account or not."
msgstr "ไม่ว่าการกระโดดข้ามจะเปิดใช้งานในบัญชี PayPal หรือไม่"
msgid "Vault enabled"
msgstr "เปิดใช้งาน Vault"
msgid "Whether we received webhooks successfully."
msgstr "เราได้รับเว็บฮุกสำเร็จหรือไม่"
msgid "Webhook status"
msgstr "สถานะ Webhook"
msgid "Whether Pay Later is available in country or not."
msgstr "ไม่ว่าจะมีบริการ Pay Later ในประเทศหรือไม่"
msgid "Pay Later messaging available in country"
msgstr "ข้อความจ่ายทีหลังมีให้บริการในประเทศ"
msgid "Whether PayPal supports the default store currency or not."
msgstr "ไม่ว่าจะเป็นการสนับสนุนค่าเริ่มต้นของสกุลเงินร้านค้าหรือไม่"
msgid "WooCommerce currency supported"
msgstr "WooCommerce สกุลเงินที่สนับสนุน"
msgid "Country / State value on Settings / General / Store Address."
msgstr "ค่า ประเทศ / รัฐ ใน การตั้งค่า / ทั่วไป / ที่อยู่ร้านค้า."
msgid "Shop country code"
msgstr "รหัสประเทศร้านค้า"
msgid "Whether PayPal account is correctly configured or not."
msgstr "บัญชี PayPal ถูกตั้งค่าอย่างถูกต้องหรือไม่"
msgid "Onboarded"
msgstr "Onboarded"
msgid ""
"You are currently paying with %3$s. If you want to cancel\n"
" this process, please click %1$shere%2$s."
msgstr ""
"ตอนนี้คุณกำลังชำระเงินด้วย %3$s หากคุณต้องการยกเลิก\n"
" กระบวนการนี้ โปรดกด %1$shere%2$s."
msgid "We could not properly connect to PayPal. Try reloading the page."
msgstr "เราไม่สามารถเชื่อมต่อกับ PayPal ได้อย่างถูกต้อง ลองโหลดหน้าใหม่อีกครั้ง"
msgid "Test payments with PayPal sandbox"
msgstr "ทดสอบการชำระเงินด้วย PayPal sandbox"
msgid "Activate PayPal"
msgstr "เปิดใช้งาน PayPal"
msgid ""
"Card transactions are managed by PayPal, which simplifies compliance "
"requirements for you."
msgstr ""
"การทำธุรกรรมด้วยบัตรจะถูกจัดการโดย PayPal ซึ่งทำให้ข้อกำหนดในการปฏิบัติตามง่ายขึ้นสำหรับคุณ"
msgid "Standard Card Processing"
msgstr "การประมวลผลบัตรมาตรฐาน"
msgid "Business or Casual"
msgstr "ธุรกิจหรือไม่เป็นทางการ"
msgid "3.49% + $0.49"
msgstr "3.49% + $0.49"
msgid "Prebuilt user experience"
msgstr "ประสบการณ์ผู้ใช้ที่สร้างไว้ล่วงหน้า"
msgid ""
"PayPal acts as the payment processor for card transactions. You can add "
"optional features like Chargeback Protection for more security."
msgstr ""
"PayPal ทำหน้าที่เป็นผู้ประมวลผลการชำระเงินสำหรับการทำธุรกรรมด้วยบัตร "
"คุณสามารถเพิ่มคุณสมบัติพิเศษตัวเลือก เช่น การป้องกันการเรียกเก็บเงินคืน เพื่อความปลอดภัยที่มากขึ้น"
msgid "Advanced Card Processing"
msgstr "การประมวลผลบัตรขั้นสูง"
msgid ""
"For Standard payments, Casual sellers may connect their Personal PayPal "
"account in eligible countries to sell on WooCommerce. For Advanced payments, "
"a Business PayPal account is required."
msgstr ""
"สำหรับการชำระเงินแบบมาตรฐาน ผู้ขายทั่วไปสามารถเชื่อมต่อบัญชี PayPal "
"ส่วนตัวของพวกเขาในประเทศที่มีสิทธิ์เพื่อขายบน WooCommerce สำหรับการชำระเงินแบบขั้นสูง "
"จำเป็นต้องมีบัญชี PayPal ธุรกิจ"
msgid "Seller Account Type"
msgstr "ประเภทบัญชีผู้ขาย"
msgid ""
"Business Ownership and other business information will be required during "
"the application for Advanced Card Processing."
msgstr ""
"ข้อมูลการเป็นเจ้าของธุรกิจและข้อมูลธุรกิจอื่น ๆ "
"จะต้องการในระหว่างการสมัครแอปพลิเคชันสำหรับการประมวลผลบัตรขั้นสูง"
msgid "Additional Vetting and Underwriting Required"
msgstr "ต้องการการตรวจสอบและการประเมินเพิ่มเติม"
msgid "extra 0.4% per transaction"
msgstr "ค่าธรรมเนียมเพิ่มเติม 0.4% ต่อการทำธุรกรรม"
msgid ""
"If you choose this optional, fee-based alternative to Fraud Protection, "
"PayPal will manage chargebacks for eligible credit and debit card "
"transactions — so you won’t have to worry about unexpected costs."
msgstr ""
"ถ้าคุณเลือกตัวเลือกนี้ ซึ่งเป็นทางเลือกที่มีค่าธรรมเนียมแทนการป้องกันการฉ้อโกง, PayPal "
"จะจัดการการเรียกคืนเงินสำหรับธุรกรรมบัตรเครดิตและบัตรเดบิตที่มีสิทธิ์ — "
"ดังนั้นคุณจะไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับค่าใช้จ่ายที่ไม่คาดคิด."
msgid "Chargeback Protection"
msgstr "การป้องกันการคืนเงิน"
msgid ""
"Included with Advanced Checkout at no extra cost, Fraud Protection gives you "
"the insight and control you need to better balance chargebacks and declines."
msgstr ""
"รวมอยู่ใน Advanced Checkout โดยไม่มีค่าใช้จ่ายเพิ่มเติม, "
"การป้องกันการฉ้อโกงช่วยให้คุณมีข้อมูลและการควบคุมที่คุณต้องการเพื่อจัดการกับการคืนเงินและการปฏิเสธได้ดียิ่งขึ้น."
msgid "Fraud Protection"
msgstr "การป้องกันการฉ้อโกง"
msgid "for eligible PayPal transactions"
msgstr "สำหรับธุรกรรม PayPal ที่มีสิทธิ์"
msgid ""
"No matter what you sell, Seller Protection can help you avoid chargebacks, "
"reversals, and fees on eligible PayPal payment transactions — even when a "
"customer has filed a dispute."
msgstr ""
"ไม่ว่าคุณจะขายอะไร การป้องกันผู้ขายสามารถช่วยให้คุณหลีกเลี่ยงการคืนเงิน การย้อนกลับ "
"และค่าธรรมเนียมในการทำธุรกรรมการชำระเงินผ่าน PayPal ที่มีสิทธิ์ — แม้ว่าลูกค้าจะยื่นข้อพิพาทก็ตาม"
msgid "Seller Protection"
msgstr "การป้องกันผู้ขาย"
msgid "for US domestic transactions"
msgstr "สำหรับการทำธุรกรรมภายในประเทศสหรัฐฯ"
msgid "2.59% + $0.49"
msgstr "2.59% + $0.49"
msgid "Credit & Debit Card pricing"
msgstr "ราคาเครดิตและบัตรเดบิต"
msgid "Customizable user experience"
msgstr "ประสบการณ์ผู้ใช้ที่กำหนดเองได้"
msgid "Credit & Debit Card form fields"
msgstr "ฟิลด์แบบฟอร์มบัตรเครดิต & บัตรเดบิต"
msgid ""
"Securely accept all major credit & debit cards on the strength of the PayPal "
"network"
msgstr "รับบัตรเครดิตและบัตรเดบิตหลักทั้งหมดอย่างปลอดภัยด้วยความแข็งแกร่งของเครือข่าย PayPal"
msgid ""
"Enable PayPal Payments — includes PayPal, Venmo, Pay Later — with fraud "
"protection"
msgstr ""
"เปิดใช้งานการชำระเงินผ่าน PayPal — รวมถึง PayPal, Venmo, ชำระเงินทีหลัง — "
"พร้อมการป้องกันการฉ้อโกง"
msgid "An error occurred while saving the credentials."
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะบันทึกข้อมูลประจำตัว."
msgid "Credentials are incomplete. Missing fields: %s."
msgstr "ข้อมูลรับรองไม่ครบถ้วน มีฟิลด์ที่ขาดหายไป: %s."
msgid "Environment \"%s\" is invalid. Use \"sandbox\" or \"production\"."
msgstr "สภาพแวดล้อม \"%s\" ไม่ถูกต้อง ใช้ \"sandbox\" หรือ \"production\"."
msgid "API credentials must be entered to save the settings."
msgstr "ต้องกรอกข้อมูลรับรอง API เพื่อบันทึกการตั้งค่า"
msgid "Deactivate PayPal Checkout"
msgstr "ปิดการใช้งาน PayPal Checkout"
msgid "Action Required: Deactivate PayPal Checkout"
msgstr "ต้องการดำเนินการ: ปิดการใช้งาน PayPal Checkout"
msgid ""
"As of 1 Sept 2021, PayPal Checkout will be officially retired from "
"WooCommerce.com, and support for this product will end as of 1 March 2022. "
"To fully switch over, all you need to do is deactivate and/or remove the "
"PayPal Checkout plugin from your store."
msgstr ""
"ตั้งแต่วันที่ 1 กันยายน 2021, PayPal Checkout จะถูกยกเลิกอย่างเป็นทางการจาก WooCommerce."
"com และการสนับสนุนสำหรับผลิตภัณฑ์นี้จะสิ้นสุดในวันที่ 1 มีนาคม 2022 เพื่อเปลี่ยนไปใช้ทั้งหมด "
"สิ่งที่คุณต้องทำคือปิดการใช้งานและ/หรือลบออกปลั๊กอิน PayPal Checkout ออกจากร้านของคุณ"
msgid ""
"As of 1 Sept 2021, PayPal Checkout will be officially retired from "
"WooCommerce.com, and support for this product will end as of 1 March 2022. "
"PayPal Payments can now handle all your subscription renewals even if they "
"were first created using PayPal Checkout. To fully switch over, all you need "
"to do is deactivate and/or remove the PayPal Checkout plugin from your store."
msgstr ""
"ตั้งแต่วันที่ 1 กันยายน 2021, PayPal Checkout จะถูกยกเลิกอย่างเป็นทางการจาก WooCommerce."
"com และการสนับสนุนสำหรับผลิตภัณฑ์นี้จะสิ้นสุดในวันที่ 1 มีนาคม 2022. PayPal Payments "
"สามารถจัดการการต่ออายุสมาชิกทั้งหมดของคุณได้แล้ว แม้ว่าจะถูกสร้างขึ้นครั้งแรกโดยใช้ PayPal "
"Checkout. เพื่อเปลี่ยนไปใช้แบบเต็มรูปแบบ สิ่งที่คุณต้องทำคือปิดการใช้งานและ/หรือลบออกปลั๊กอิน "
"PayPal Checkout จากร้านของคุณ."
msgid "%s (Legacy)"
msgstr "%s (Legacy)"
msgid "Could not validate nonce."
msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบ nonce ได้。"
msgid "Something went wrong. Action aborted"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง การดำเนินการถูกยกเลิก"
msgid "Necessary fields not defined. Action aborted."
msgstr "ฟิลด์ที่จำเป็นไม่ได้ถูกกำหนดไว้ การดำเนินการถูกยกเลิก"
msgid ""
"Unfortunately, we can't accept your card. Please choose a different payment "
"method."
msgstr "น่าเสียดายที่เราไม่สามารถรับบัตรของคุณได้ โปรดเลือกวิธีการชำระเงินอื่น"
msgid "Unfortunately, we do not accept this card."
msgstr "น่าเสียดายที่เราไม่รับบัตรนี้."
msgid "No order id given"
msgstr "ไม่มี ID การสั่งซื้อที่ให้มา"
msgid ""
"Something went wrong. Please try again or choose another payment source."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง โปรดลองอีกครั้งหรือลองเลือกแหล่งชำระเงินอื่น"
msgid ""
"Cardholder's first and last name are required, please fill the checkout form "
"required fields."
msgstr "ชื่อและนามสกุลของผู้ถือบัตรต้องการ โปรดกรอกฟอร์มเช็คเอาท์ในช่องที่ต้องการ."
msgid "Unfortunately, we do not support your credit card."
msgstr "น่าเสียดายที่เราไม่สนับสนุนบัตรเครดิตของคุณ."
msgid "Unfortunately, your credit card details are not valid."
msgstr "น่าเสียดาย ข้อมูลบัตรเครดิตของคุณใช้งานไม่ได้."
msgid "Using %2$s%1$s%3$s PayPal."
msgstr "ใช้ %2$s%1$s%3$s PayPal."
msgid "Choose a saved payment"
msgstr "เลือกการชำระเงินที่บันทึกไว้"
msgid "Or select a saved Credit Card payment"
msgstr "หรือเลือกการชำระเงินด้วยบัตรเครดิตที่บันทึกไว้"
msgid "Save your Credit Card"
msgstr "บันทึกบัตรเครดิตของคุณ"
msgid "Return to your shop."
msgstr "กลับไปที่ร้านของคุณ。"
msgid "No event types for webhook given."
msgstr "ไม่มีประเภทเหตุการณ์สำหรับ webhook ที่กำหนดไว้"
msgid "No URL for webhook given."
msgstr "ไม่มี URL สำหรับ webhook ที่ให้มา."
msgid "No id for webhook given."
msgstr "ไม่มี ID สำหรับ webhook ที่ให้มา."
msgid "Event type for webhook event not found."
msgstr "ไม่พบประเภทเหตุการณ์สำหรับเหตุการณ์ webhook."
msgid "ID for webhook event not found."
msgstr "ไม่พบ ID สำหรับเหตุการณ์ webhook."
msgid "No address was given for shipping."
msgstr "ไม่มีที่อยู่สำหรับการจัดส่ง"
msgid "No name was given for shipping."
msgstr "ไม่มีชื่อที่ให้สำหรับการจัดส่ง。"
msgid "No reference ID given."
msgstr "ไม่มี ID อ้างอิงที่ให้มา"
msgid "No id for payment token given"
msgstr "ไม่มี ID สำหรับโทเค็นการชำระเงินที่ให้มา"
msgid "Order does not contain intent."
msgstr "คำสั่งไม่มีเจตนา."
msgid "Order does not contain status."
msgstr "คำสั่งไม่มีสถานะ."
msgid "Order does not contain items."
msgstr "คำสั่งซื้อไม่มีรายการสินค้า."
msgid "Order does not contain an id."
msgstr "คำสั่งไม่มี ID."
msgid "No money values for item given"
msgstr "ไม่มีมูลค่าเงินสำหรับรายการที่ให้มา"
msgid "No quantity for item given"
msgstr "ไม่มีจำนวนสำหรับรายการที่ให้มา"
msgid "No name for item given"
msgstr "ไม่มีชื่อสำหรับรายการที่ให้มา"
msgid "Does not contain status."
msgstr "ไม่มีสถานะ。"
msgid "Does not contain an id."
msgstr "ไม่มี ID."
msgid "No currency given for breakdown %s"
msgstr "ไม่มีสกุลเงินสำหรับการแยก %s"
msgid "No value given for breakdown %s"
msgstr "ไม่มีค่าที่ให้สำหรับการแยก %s"
msgid "Unknown error while connecting to PayPal. Status code: %1$d."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จักขณะเชื่อมต่อกับ PayPal. สถานะรหัส: %1$d."
msgid "Not a valid payment source type."
msgstr "ไม่ใช่ประเภทแหล่งชำระเงินที่ใช้งานได้。"
msgid "%s is not a valid tax type."
msgstr "%s ไม่ใช่ประเภทภาษีที่ใช้งานได้."
msgid "The payee's PayPal account is not verified."
msgstr "บัญชี PayPal ของผู้รับเงินยังไม่ได้รับการตรวจสอบ."
msgid "The payee does not have a PayPal account."
msgstr "ผู้รับเงินไม่มีบัญชี PayPal."
msgid ""
"The payer must send the funds for this captured payment. This code generally "
"appears for manual EFTs."
msgstr ""
"ผู้ชำระเงินต้องส่งเงินสำหรับการชำระเงินที่ถูกจับนี้ "
"รหัสนี้มักจะปรากฏสำหรับการโอนเงินอิเล็กทรอนิกส์แบบแมนนวล"
msgid "The captured funds were refunded."
msgstr "เงินที่ถูกจับถูกคืนให้แล้ว."
msgid ""
"The payee has not yet set up appropriate receiving preferences for their "
"account. For more information about how to accept or deny this payment, "
"visit your account online. This reason is typically offered in scenarios "
"such as when the currency of the captured payment is different from the "
"primary holding currency of the payee."
msgstr ""
"ผู้รับเงินยังไม่ได้ตั้งค่าการรับเงินที่เหมาะสมสำหรับบัญชีของพวกเขา "
"สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับวิธีการยอมรับหรือปฏิเสธการชำระเงินนี้ โปรดเยี่ยมชมบัญชีของคุณออนไลน์ "
"สาเหตุนี้มักจะถูกเสนอในสถานการณ์เช่นเมื่อสกุลเงินของการชำระเงินที่ถูกจับต้องแตกต่างจากสกุลเงินหลักที่ผู้รับเงินถืออยู่."
msgid "The captured payment is pending manual review."
msgstr "การชำระเงินที่ถูกจับกุมรอตรวจสอบด้วยมือ."
msgid ""
"No additional specific reason can be provided. For more information about "
"this captured payment, visit your account online or contact PayPal."
msgstr ""
"ไม่สามารถให้เหตุผลเฉพาะเพิ่มเติมได้ สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการชำระเงินที่ถูกจับนี้ "
"ให้ไปที่บัญชีของคุณออนไลน์หรือ ติดต่อ PayPal."
msgid ""
"Visit your online account. In your Account Overview, accept and deny this "
"payment."
msgstr "ไปที่บัญชีออนไลน์ของคุณ ในภาพรวมบัญชีของคุณ ให้ยอมรับและปฏิเสธการชำระเงินนี้"
msgid "The payer paid by an eCheck that has not yet cleared."
msgstr "ผู้ชำระเงินได้ชำระด้วย eCheck ที่ยังไม่ล้างค่า."
msgid ""
"The captured funds were reversed in response to the payer disputing this "
"captured payment with the issuer of the financial instrument used to pay for "
"this captured payment."
msgstr "เงินที่ถูกจับกุมถูกย้อนกลับเพื่อตอบสนองต่อผู้จ่ายที่โต้แย้งการชำระเงินที่ถูกจับกุมนี้กับผู้ออกของเครื่องมือทางการเงินที่ใช้ในการชำระเงินสำหรับการชำระเงินที่ถูกจับกุมนี้."
msgid "The payer initiated a dispute for this captured payment with PayPal."
msgstr "ผู้ชำระเงินได้เริ่มการโต้แย้งสำหรับการชำระเงินที่ถูกจับนี้กับ PayPal."
msgid "%s is not a valid status"
msgstr "%s ไม่ใช่สถานะที่ใช้งานได้"
msgid "Authorization is pending manual review."
msgstr "การอนุญาตกำลังรอตรวจสอบการตรวจสอบด้วยมือ."
msgid "Not a valid webhook event. Header %s is missing"
msgstr "ไม่ใช่เหตุการณ์ webhook ที่ใช้งานได้ ส่วนหัว %s ขาดหายไป"
msgid "Not a valid webhook to verify."
msgstr "ไม่ใช่ webhook ที่ใช้งานได้สำหรับการตรวจสอบ."
msgid "Not able to verify webhook event."
msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบเหตุการณ์ webhook ได้。"
msgid "Not able to simulate webhook."
msgstr "ไม่สามารถจำลอง webhook ได้。"
msgid "Not able to delete the webhook."
msgstr "ไม่สามารถลบ webhook ได้"
msgid "Not able to load webhooks list."
msgstr "ไม่สามารถโหลดรายการเว็บฮุคได้"
msgid "Not able to create a webhook."
msgstr "ไม่สามารถสร้าง webhook ได้"
msgid "Could not delete payment token."
msgstr "ไม่สามารถลบโทเค็นการชำระเงินได้"
msgid "Could not fetch payment token."
msgstr "ไม่สามารถดึงโทเค็นการชำระเงินได้"
msgid "Could not get authorized payment info."
msgstr "ไม่สามารถรับข้อมูลการชำระเงินที่ได้รับอนุญาตได้"
msgid "Could not fetch sellers status."
msgstr "ไม่สามารถดึงสถานะของผู้ขายได้"
msgid "Action URL not found."
msgstr "ไม่พบ URL ของการดำเนินการ."
msgid "Could not create referral."
msgstr "ไม่สามารถสร้างการแนะนำได้"
msgid "Could not retrieve order."
msgstr "ไม่สามารถดึงคำสั่งซื้อได้"
msgid "Could not authorize order."
msgstr "ไม่สามารถอนุญาตคำสั่งซื้อได้"
msgid ""
"Payment provider declined the payment, please use a different payment method."
msgstr "ผู้ให้บริการชำระเงินปฏิเสธการชำระเงิน โปรดใช้วิธีการชำระเงินอื่น"
msgid "Could not capture order."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกคำสั่งได้"
msgid "Credentials not found."
msgstr "ไม่พบข้อมูลรับรอง."
msgid "Could not fetch credentials."
msgstr "ไม่สามารถดึงข้อมูลประจำตัวได้"
msgid "Could not create identity token."
msgstr "ไม่สามารถสร้างโทเค็นประจำตัวได้"
msgid ""
"Please go to %1$s to provide an identity document where your personal/"
"company name and address are clearly visible. Accepted documents would be "
"driving licence, passport, national ID card (for non-UK citizens), national "
"insurance card (for UK citizens), official company letterhead, or company "
"stamp."
msgstr ""
"โปรดไปที่ %1$s เพื่อให้เอกสารแสดงตัวตนที่ชื่อและที่อยู่ส่วนตัว/บริษัทของคุณชัดเจน "
"เอกสารที่ยอมรับได้จะเป็นใบขับขี่, หนังสือเดินทาง, บัตรประจำตัวประชาชน "
"(สำหรับผู้ที่ไม่ใช่พลเมืองสหราชอาณาจักร), บัตรประกันสังคม (สำหรับพลเมืองสหราชอาณาจักร), "
"หัวจดหมายทางการของบริษัท, หรือประทับบริษัท."
msgid ""
"The registry that manages the %1$s domains has requested that we collect "
"some additional information from you to verify that the contact information "
"for your domain %2$s is valid."
msgstr ""
"ทะเบียนที่จัดการโดเมน %1$s "
"ได้ร้องขอให้เรารวบรวมข้อมูลเพิ่มเติมจากคุณเพื่อตรวจสอบว่าข้อมูลการติดต่อสำหรับโดเมนของคุณ %2$s "
"ใช้งานได้."
msgid ""
"Please go to %1$s to provide an "
"identity document where your personal/company name and address are clearly "
"visible. Accepted documents would be driving licence, passport, national ID "
"card (for non-UK citizens), national insurance card (for UK citizens), "
"official company letterhead, or company stamp."
msgstr ""
"โปรดไปที่ %1$s "
"เพื่อให้เอกสารแสดงตัวตนที่ชื่อและที่อยู่ส่วนตัว/บริษัทของคุณชัดเจน เอกสารที่ยอมรับได้จะรวมถึงใบขับขี่, "
"หนังสือเดินทาง, บัตรประจำตัวประชาชน (สำหรับผู้ที่ไม่ใช่พลเมืองอังกฤษ), บัตรประกันสังคม "
"(สำหรับพลเมืองอังกฤษ), หัวจดหมายทางการของบริษัท, หรือประทับตราของบริษัท."
msgid ""
"The registry that manages the %1$s domains has requested that we collect "
"some additional information from you to verify that the contact information "
"for your domain %2$s is valid."
msgstr ""
"ทะเบียนที่จัดการโดเมน %1$s "
"ได้ร้องขอให้เรารวบรวมข้อมูลเพิ่มเติมจากคุณเพื่อยืนยันว่าข้อมูลการติดต่อสำหรับโดเมนของคุณ "
"%2$s ใช้งานได้."
msgid ""
"WordPress.com - Your domain %1$s requires additional contact verification"
msgstr "WordPress.com - โดเมนของคุณ %1$s ต้องการการตรวจสอบการติดต่อเพิ่มเติม"
msgid "No plugin updates found"
msgstr "ไม่พบการอัปเดตปลั๊กอิน"
msgid "Plugin updates are available"
msgstr "มีการอัปเดตปลั๊กอินให้ใช้งาน"
msgid "Monitor is off"
msgstr "จอมอนิเตอร์ปิดอยู่"
msgid "No downtime detected"
msgstr "ไม่พบเวลาหยุดทำงาน"
msgid "Site appears to be offline"
msgstr "เว็บดูเหมือนจะออฟไลน์"
msgid "No threats detected"
msgstr "ไม่พบภัยคุกคาม"
msgid "Add Jetpack Scan to this site"
msgstr "เพิ่ม Jetpack Scan ลงในเว็บนี้"
msgid "Potential threats found"
msgstr "พบภัยคุกคามที่อาจเกิดขึ้น"
msgid "Latest backup completed successfully"
msgstr "การสำรองข้อมูลล่าสุดเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
msgid "Latest backup completed with warnings"
msgstr "ข้อมูลสำรองล่าสุดเสร็จสิ้นพร้อมคำเตือน"
msgid "Latest backup failed"
msgstr "ข้อมูลสำรองล่าสุดล้มเหลว"
msgid "Only site administrators can upgrade to Jetpack Search."
msgstr "เฉพาะผู้ควบคุมเว็บเท่านั้นที่สามารถอัปเกรดเป็น Jetpack Search ได้"
msgid "Transient"
msgstr "Transient"
msgid "Connection"
msgstr "การเชื่อมต่อ"
msgid "Generic"
msgstr "ทั่วไป"
msgid "HTTP 5XX Server Error"
msgstr "HTTP 5XX ผิดพลาด เซิร์ฟเวอร์"
msgid "HTTP 524 Timeout Occurred"
msgstr "HTTP 524 เกิด Timeout"
msgid "HTTP 520 Empty or Unexpected Error"
msgstr "HTTP 520 ผิดพลาดว่างหรือไม่คาดคิด"
msgid "HTTP 503 Service Unavailable"
msgstr "HTTP 503 บริการไม่พร้อมใช้งาน"
msgid "HTTP 502 Bad Gateway"
msgstr "HTTP 502 Bad Gateway"
msgid "HTTP 4XX Client Error"
msgstr "HTTP 4XX ผิดพลาดของลูกค้า"
msgid "HTTP 408 Request Timeout"
msgstr "HTTP 408 ร้องขอหมดเวลา"
msgid "HTTP 3XX Redirection"
msgstr "HTTP 3XX การเปลี่ยนเส้นทาง"
msgid "HTTP 302 Redirect"
msgstr "HTTP 302 Redirect"
msgid "Transport Server API Timeout"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ขนส่ง API หมดเวลา"
msgid "SSH Connection Error"
msgstr "ผิดพลาดการเชื่อมต่อ SSH"
msgid "Connection refused"
msgstr "การเชื่อมต่อถูกปฏิเสธ"
msgid "Unable to start subsystem"
msgstr "ไม่สามารถเริ่มซับซิสเต็มได้"
msgid "Unable to connect to server"
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์"
msgid "Connection timed out"
msgstr "การเชื่อมต่อหมดเวลา"
msgid "Unable to open file(s)"
msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ได้"
msgid "No such file(s)"
msgstr "ไม่มีไฟล์ดังกล่าว"
msgid "Permission denied"
msgstr "การอนุญาตถูกปฏิเสธ"
msgid "Downloaded file has bad size"
msgstr "ไฟล์ที่ดาวน์โหลดมีขนาดไม่ถูกต้อง"
msgid "File(s) not found"
msgstr "ไม่พบไฟล์(ส์)"
msgid "Table(s) marked as crashed - Last repair failed"
msgstr "ตารางที่ถูกทำเครื่องหมายว่าเสีย - การซ่อมแซมครั้งสุดท้ายล้มเหลว"
msgid "Table(s) marked as crashed"
msgstr "ตารางที่ถูกทำเครื่องหมายว่าเสีย"
msgid "Select command denied to user"
msgstr "ไม่อนุญาตให้ผู้ใช้เลือกคำสั่ง"
msgid "Serious row count mismatch"
msgstr "จำนวนแถวที่ไม่ตรงกันอย่างร้ายแรง"
msgid "Bad User"
msgstr "ผู้ใช้ที่ไม่ดี"
msgid "Suspect User"
msgstr "ผู้ใช้ที่น่าสงสัย"
msgid "Good User"
msgstr "ผู้ใช้ที่ดี"
msgid "Customer Risk Rating"
msgstr "การประเมินความเสี่ยงของลูกค้า"
msgid "Learn more ."
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติม ."
msgid ""
"Please check the logs for more details on this issue. Debug log must "
"be enabled under Advanced settings to see recorded logs."
msgstr ""
"โปรดตรวจสอบ logs สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติมเกี่ยวกับปัญหานี้ แก้จุดบกพร่อง log "
"ต้องเปิดใช้งานภายใต้ Advanced settings เพื่อดู log ที่บันทึกไว้"
msgid "Express checkouts:"
msgstr "การชำระเงินด่วน:"
msgid "WooCommerce USPS Shipping Method"
msgstr "WooCommerce USPS วิธีการจัดส่ง"
msgid "Product Vendors"
msgstr "ผู้ขายสินค้า"
msgid "Min/Max Quantities"
msgstr "ปริมาณซื้อขั้นต่ำ/ขั้นสูง"
msgid "FedEx Shipping Method"
msgstr "วิธีการจัดส่ง FedEx"
msgid "WooCommerce One Page Checkout"
msgstr "WooCommerce One Page Checkout"
msgid "WooCommerce Deposits"
msgstr "WooCommerce Deposits"
msgid "WooCommerce Points and Rewards"
msgstr "WooCommerce Points and Rewards"
msgid "AutomateWoo"
msgstr "AutomateWoo"
msgid "UPS Shipping Method"
msgstr "วิธีการจัดส่ง UPS"
msgid "Previously connected to Stripe account %(connectedAccountDescription)s"
msgstr "เคยเชื่อมต่อกับบัญชี Stripe %(connectedAccountDescription)s"
msgid "Connected to %(connectedAccountDescription)s"
msgstr "เชื่อมต่อกับ %(connectedAccountDescription)s"
msgid "Unlimited features. Unbeatable value."
msgstr "คุณสมบัติพิเศษไม่จำกัด มูลค่าไม่มีใครเทียบได้"
msgid "Essential features. Freedom to grow."
msgstr "คุณสมบัติพิเศษที่จำเป็น เสรีภาพในการเติบโต"
msgid ""
"All plans include world-class managed hosting, including automatic updates, "
"security, backups, and more."
msgstr ""
"ทุกแผนรวมถึงโฮสต์ที่มีการจัดการระดับโลก รวมถึงการอัปเดตอัตโนมัติ ความปลอดภัย สำรองข้อมูล "
"และอื่นๆ"
msgid "Your backups are powered by legacy VaultPress."
msgstr "ข้อมูลสำรองของคุณถูกขับเคลื่อนโดย VaultPress รุ่นเก่า"
msgid "VaultPress Dashboard"
msgstr "หน้าควบคุม VaultPress"
msgid "Your site is protected by VaultPress."
msgstr "เว็บของคุณได้รับการปกป้องโดย VaultPress."
msgid "3GB of storage"
msgstr "3GB ของพื้นที่เก็บข้อมูล"
msgid "Billed every two years"
msgstr "เรียกเก็บทุกสองปี"
msgid "Billed annually"
msgstr "เรียกเก็บเงินรายปี"
msgid "Back to General Settings"
msgstr "กลับไปที่การตั้งค่าทั่วไป"
msgid "Back to My Home"
msgstr "กลับไปที่บ้านของฉัน"
msgid "Save every change and get back online quickly with one-click restores."
msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงทุกครั้งและกลับมาออนไลน์ได้อย่างรวดเร็วด้วยการกดคืนค่าเพียงครั้งเดียว"
msgid "Saving the shopping cart failed. Please reload the page and try again."
msgstr "การบันทึกตระกร้าสินค้าล้มเหลว โปรดโหลดหน้าใหม่และลองอีกครั้ง."
msgid ""
"This is Anne from WordPress.com and I was just notified that your "
"subscription renewal for %s didn’t go through."
msgstr ""
"นี่คือแอนจาก WordPress.com "
"และฉันเพิ่งได้รับการแจ้งเตือนว่าการต่ออายุการสมัครสมาชิกของคุณสำหรับ %s ไม่สำเร็จ"
msgid ""
"This is Anne from Jetpack and I was just notified that your subscription "
"renewal for %s didn’t go through."
msgstr ""
"นี่คือแอนจาก Jetpack และฉันเพิ่งได้รับการแจ้งเตือนว่าการต่ออายุการสมัครสมาชิกของคุณสำหรับ %s "
"ไม่สำเร็จ"
msgid "Your %1$s account for %2$s and %3$d other mailbox will also renew."
msgid_plural ""
"Your %1$s account for %2$s and %3$d other mailboxes will also renew."
msgstr[0] ""
"บัญชี %1$s ของคุณสำหรับ %2$s และกล่องรับข้อความอีก %3$d รายการจะมีการต่ออายุด้วย"
msgid ""
"The %1$s account for %2$s with the following mailboxes will renew "
"automatically in %3$d day:"
msgid_plural ""
"The %1$s account for %2$s with the following mailboxes will renew "
"automatically in %3$d days:"
msgstr[0] ""
"บัญชี %1$s สำหรับ %2$s และกล่องรับข้อความต่อไปนี้จะมีการต่ออายุโดยอัตโนมัติใน %3$d วัน:"
msgid ""
"The %1$s account for %2$s with %3$d mailboxes will renew automatically in "
"%4$d day."
msgid_plural ""
"The %1$s account for %2$s with %3$d mailboxes will renew automatically in "
"%4$d days."
msgstr[0] ""
"บัญชี %1$s สำหรับ %2$s และกล่องรับข้อความ %3$d รายการจะมีการต่ออายุโดยอัตโนมัติใน %4$d วัน"
msgid ""
"The %1$s account for %2$s with the mailbox %3$s will renew automatically in "
"%4$d day."
msgid_plural ""
"The %1$s account for %2$s with the mailbox %3$s will renew automatically in "
"%4$d days."
msgstr[0] ""
"บัญชี %1$s สำหรับ %2$s และกล่องรับข้อความ %3$s จะต่ออายุมีการโดยอัตโนมัติใน %4$d วัน"
msgid ""
"The %1$s account for %2$s with one mailbox will renew automatically in %3$d "
"day."
msgid_plural ""
"The %1$s account for %2$s with one mailbox will renew automatically in %3$d "
"days."
msgstr[0] ""
"บัญชี %1$s สำหรับ %2$s และกล่องรับข้อความหนึ่งรายการจะมีการต่ออายุโดยอัตโนมัติใน %3$d วัน"
msgid "Your G Suite and Google Workspace accounts renew soon"
msgstr "บัญชี G Suite และ Google Workspace ของคุณจะหมดอายุเร็วๆ นี้"
msgid "Your %1$d %2$s mailbox for %3$s renews soon"
msgid_plural "Your %1$d %2$s mailboxes for %3$s renew soon"
msgstr[0] "กล่องรับข้อความ %2$s %1$d รายการสำหรับ %3$s จะมีการต่ออายุเร็วๆ นี้"
msgid "Your %1$s account for %2$s renews soon"
msgstr "บัญชี %1$s ของคุณสำหรับ %2$s จะหมดอายุในเร็วๆ นี้"
msgid "Issue Type"
msgstr "ประเภทปัญหา"
msgid "Plugin needs updates"
msgstr "ปลั๊กอินต้องการอัปเดต"
msgid "Threats found"
msgstr "พบภัยคุกคาม"
msgid "Backup warning"
msgstr "คำเตือนข้อมูลสำรอง"
msgid "Get the Jetpack mobile app"
msgstr "ดาวน์โหลดแอปมือถือ Jetpack"
msgid "WC Pay Payment Gateway is not available."
msgstr "WC Pay Payment Gateway ไม่พร้อมใช้งาน."
msgid "Hire our experts to create your dream site"
msgstr "จ้างผู้เชี่ยวชาญของเราเพื่อสร้างเว็บในฝันของคุณ"
msgid ""
"Antonia is a theme for selling products with the help of payments block."
msgstr "Antonia เป็นธีมสำหรับขายสินค้าโดยใช้ความช่วยเหลือจากบล็อกการชำระเงิน"
msgid "Jetpack Social"
msgstr "Jetpack Social"
msgid ""
"Jetpack includes more than 50 features focused around WordPress Security , Performance , and Growth . You can find the main features on our comparison page ."
msgstr ""
"Jetpack มีคุณสมบัติพิเศษมากกว่า 50 รายการที่มุ่งเน้นไปที่เวิร์ดเพรส ความปลอดภัย , ประสิทธิภาพ , และ การเติบโต . คุณสามารถดูคุณสมบัติพิเศษหลักได้ที่ หน้าเปรียบเทียบ ."
msgid ""
"You’ll then see the Publicize options under the **Share this post** section, "
"where you can toggle social media connections, connect new services, and "
"write a custom message to be used when your post is shared."
msgstr ""
"จากนั้นคุณจะเห็นตัวเลือก Publicize ภายใต้ส่วน **แชร์เรื่องนี้** "
"ซึ่งคุณสามารถเปิดปิดการเชื่อมต่อโซเชียลมีเดีย เชื่อมต่อบริการใหม่ "
"และเขียนข้อความกำหนดเองที่จะใช้เมื่อเรื่องของคุณถูกแชร์"
msgid ""
"To configure the Publicize options when writing a new post, click the green "
"Jetpack icon at top right of the edit sidebar."
msgstr ""
"เพื่อกำหนดค่าตัวเลือก Publicize เมื่อเขียนเรื่องใหม่ กดไอคอน Jetpack "
"สีเขียวที่มุมขวาบนของไซด์บาร์แก้ไข"
msgid "How do I share a post on social media using Jetpack Social?"
msgstr "ฉันจะแชร์เรื่องบนโซเชียลมีเดียโดยใช้ Jetpack Social ได้ยังไง?"
msgid ""
"To make the connection available to all users, check the box labeled "
"Connection available to all administrators, editors, and authors."
msgstr ""
"เพื่อทำให้การเชื่อมต่อพร้อมใช้งานสำหรับผู้ใช้ทุกคน ให้ทำเครื่องหมายในช่องที่ระบุว่า "
"การเชื่อมต่อพร้อมใช้งานสำหรับผู้ควบคุม ตัวแก้ไข และผู้เขียน"
msgid ""
"After you add a new connection, you have the option to make the connection "
"‘global’, meaning it can also be used by any other user on your site who has "
"the ability to publish posts."
msgstr ""
"หลังจากที่คุณเพิ่มการเชื่อมต่อใหม่แล้ว คุณมีตัวเลือกที่จะทำให้การเชื่อมต่อนั้นเป็น ‘ทั่วโลก’ "
"ซึ่งหมายความว่ามันสามารถถูกใช้โดยผู้ใช้คนอื่นบนเว็บของคุณที่มีความสามารถในการเผยแพร่เรื่อง."
msgid "Log in to that Social Network site and authorize the connection."
msgstr "เข้าสู่ระบบเว็บโซเชียลเน็ตเวิร์กนั้นและอนุญาตการเชื่อมต่อ."
msgid "Click Connect next to the Social Network you want to connect to."
msgstr "กด Connect ข้างๆ เครือข่ายสังคมที่คุณต้องการเชื่อมต่อ."
msgid "Navigate to Tools → Marketing → Connections."
msgstr "ไปที่ เครื่องมือ → การตลาด → การเชื่อมต่อ"
msgid "From your site’s wp-admin area:"
msgstr "จากพื้นที่ wp-admin ของเว็บของคุณ:"
msgid "Learn more about Site Stats"
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับ สถิติเว็บ"
msgid "Learn more about CRM"
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับ CRM"
msgid "Learn more about Social"
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับ Social"
msgid "Auto-publish on Facebook, LinkedIn, and Tumblr"
msgstr "เผยแพร่โดยอัตโนมัติบนเฟซบุ๊ค, LinkedIn, และ Tumblr"
msgid "Working magic"
msgstr "ทำเวทมนตร์"
msgid "Wheels are in motion"
msgstr "ล้อกำลังหมุน"
msgid "Still working"
msgstr "ยังทำงานอยู่"
msgid "Connecting the dots"
msgstr "เชื่อมโยงจุดต่างๆ"
msgid ""
"Increase your site’s security & performance with 50% off your first year on "
"all Jetpack products & plans!"
msgstr ""
"เพิ่มความปลอดภัยและประสิทธิภาพให้กับเว็บของคุณพร้อมส่วนลด 50% "
"สำหรับปีแรกของผลิตภัณฑ์และแผนทั้งหมดจาก Jetpack!"
msgid "Get 50% off now"
msgstr "รับส่วนลด 50% ตอนนี้"
msgid ""
"Increase your site’s security & performance with 50% off "
"your first year on all Jetpack products & plans!"
msgstr ""
"เพิ่มความปลอดภัยและประสิทธิภาพให้กับเว็บของคุณด้วย 50% off "
"ปีแรกของคุณสำหรับผลิตภัณฑ์และแผนทั้งหมดของ Jetpack!"
msgid "Summer Sale – 50% off!"
msgstr "ลดราคาหน้าร้อน – ลด 50%!"
msgid "Jetpack Summer Sale – 50% off!"
msgstr "Jetpack Summer Sale – ลด 50%!"
msgid "Schedule your posts"
msgstr "กำหนดเวลาเรื่องของคุณ"
msgid "Site performance scores"
msgstr "คะแนนประสิทธิภาพของเว็บ"
msgid "Lazy image loading"
msgstr "การโหลดรูปแบบขี้เกียจ"
msgid "Defer non-essential JavaScript"
msgstr "เลื่อนจาวาสคริปท์ที่ไม่จำเป็น"
msgid "Optimize CSS loading"
msgstr "ปรับแต่งการโหลด CSS"
msgid "Starts with 10GB of storage"
msgstr "เริ่มต้นด้วยพื้นที่เก็บข้อมูล 10GB"
msgid "Works seamlessly with WooCommerce"
msgstr "ทำงานร่วมกับ WooCommerce ได้อย่างราบรื่น"
msgid "WooCommerce Composite Products"
msgstr "WooCommerce ผลิตภัณฑ์รวม"
msgid ""
"If you're having problems sharing via email, you might not have email set up "
"for your browser. You may need to create a new email yourself."
msgstr ""
"ถ้าคุณมีปัญหาในการแชร์ผ่านอีเมล คุณอาจยังไม่ได้ตั้งค่าอีเมลสำหรับเบราว์เซอร์ของคุณ "
"คุณอาจต้องสร้างอีเมลใหม่เอง"
msgid "Do you have email set up?"
msgstr "คุณตั้งค่าอีเมลไว้หรือยัง?"
msgctxt "Jetpack Backup Solution"
msgid "Backup (1GB)"
msgstr "ข้อมูลสำรอง (1GB)"
msgid "The following fields are required: %s"
msgstr "ฟิลด์ต่อไปนี้ต้องการ: %s"
msgid ""
"By clicking ‘Continue’, you agree to the{{break}}{{/break}}"
"{{link}}%(link_text)s{{icon}}{{/icon}}{{/link}}."
msgstr ""
"โดยการกด ‘ดำเนินการต่อ’ คุณยอมรับเงื่อนไขที่ระบุใน{{break}}{{/break}}"
"{{link}}%(link_text)s{{icon}}{{/icon}}{{/link}}."
msgid "Tell us about yourself and your business."
msgstr "บอกเราเกี่ยวกับตัวคุณและธุรกิจของคุณหน่อยสิ"
msgid ""
"We were unable to update all of your company details. Please contact Jetpack "
"support."
msgstr "เราไม่สามารถอัปเดตข้อมูลบริษัทของคุณทั้งหมดได้ โปรดติดต่อสนับสนุน Jetpack."
msgid ""
"We were unable to create your agency account. Please contact Jetpack support."
msgstr "เราไม่สามารถสร้างบัญชีเอเจนซี่ของคุณได้ โปรดติดต่อสนับสนุน Jetpack."
msgid "You are already registered as an agency."
msgstr "คุณได้ลงทะเบียนเป็นตัวแทนแล้ว"
msgid "Partner already has a Stripe customer"
msgstr "พันธมิตรมีลูกค้า Stripe อยู่แล้ว"
msgid "Write once, post everywhere"
msgstr "เขียนครั้งเดียว ส่งไปทุกที่"
msgid "There was a problem applying this coupon."
msgstr "มีปัญหาในการใช้คูปองนี้."
msgid ""
"You must pay the chargeback fee first before making additional purchases. "
"Please remove all non-chargeback products from your cart to proceed."
msgstr ""
"คุณต้องชำระค่าธรรมเนียมการคืนเงินก่อนที่จะทำการซื้อเพิ่มเติม "
"โปรดลบออกสินค้าที่ไม่ใช่การคืนเงินทั้งหมดจากตระกร้าสินค้าของคุณเพื่อดำเนินการต่อ"
msgid "{{icon/}} High-speed video hosting"
msgstr "{{icon/}} โฮสต์วีดีโอความเร็วสูง"
msgid "WooCommerce Gift Cards"
msgstr "บัตรของขวัญ WooCommerce"
msgid "Second address field cannot contain dots or commas"
msgstr "ช่องที่อยู่ที่สองไม่สามารถมีจุดหรือเครื่องหมายจุลภาคได้"
msgid "First address field cannot contain dots or commas"
msgstr "ฟิลด์ที่อยู่แรกไม่สามารถมีจุดหรือเครื่องหมายจุลภาคได้"
msgid "Connect your desired social media accounts."
msgstr "เชื่อมต่อบัญชีโซเชียลมีเดียที่คุณต้องการ."
msgid ""
"{{downloadLink}}Download Social{{/downloadLink}} or install it directly from "
"your site by following these {{instructions}}instructions{{/instructions}}."
msgstr ""
"{{downloadLink}}ดาวน์โหลด Social{{/downloadLink}} "
"หรือติดตั้งมันโดยตรงจากเว็บของคุณโดยทำตาม {{instructions}}คำแนะนำ{{/instructions}}."
msgid "That’s it! Boost will automatically begin optimizing your site."
msgstr "แค่นั้นแหละ! Boost จะเริ่มปรับแต่งเว็บของคุณโดยอัตโนมัติ"
msgid ""
"{{downloadLink}}Download Boost{{/downloadLink}} or install it directly from "
"your site by following these {{instructions}}instructions{{/instructions}}."
msgstr ""
"{{downloadLink}}ดาวน์โหลด Boost{{/downloadLink}} "
"หรือติดตั้งโดยตรงจากเว็บของคุณโดยทำตาม {{instructions}}คำแนะนำ{{/instructions}}."
msgid "Need help? {{a}}Contact us{{/a}}."
msgstr "ต้องการความช่วยเหลือ? {{a}}ติดต่อเรา{{/a}}."
msgid "Here's how to get started"
msgstr "นี่คือวิธีเริ่มต้น"
msgid ""
"- VideoPress: Stunning-quality video without the ads, directly in WordPress"
msgstr "- VideoPress: วีดีโอคุณภาพสุดยอดไม่มีโฆษณา ตรงในเวิร์ดเพรส"
msgid "- Search: Instantly show your visitors the right product or article"
msgstr "- ค้นหา: แสดงสินค้าหรือบทความที่ถูกต้องให้กับผู้เข้าชมของคุณทันที"
msgid ""
"- Security: Stay ahead of threats with malware scanning and comment spam "
"protection"
msgstr "- ความปลอดภัย: อยู่ข้างหน้าอันตรายด้วยการสแกนมัลแวร์และการป้องกันสแปมแสดงความเห็น"
msgid "- Backup: Save every change and get back online in one click"
msgstr "- ข้อมูลสำรอง: บันทึกการเปลี่ยนแปลงทุกอย่างและกลับมาออนไลน์ในครั้งเดียว"
msgid "No better time to level up your site’s security & performance."
msgstr "ไม่มีเวลาไหนที่ดีกว่านี้ในการยกระดับความปลอดภัยและประสิทธิภาพของเว็บของคุณ"
msgid "Meet the Starter and Pro Plans."
msgstr "พบกับแผน Starter และ Pro."
msgid "New Starter & Pro Plans."
msgstr "แผนใหม่สำหรับผู้เริ่มต้น & โปร"
msgid "Announcing the New WordPress.com Plans"
msgstr "ประกาศแผนใหม่ของ WordPress.com"
msgid "Don’t show this announcement anymore"
msgstr "ไม่แสดงประกาศนี้อีกต่อไป"
msgid "Announcement"
msgstr "ประกาศ"
msgid "The product sku is invalid"
msgstr "รหัสสินค้าไม่ถูกต้อง"
msgid ""
"Update your company details. Changes will be applied to all future invoices."
msgstr "อัปเดตข้อมูลบริษัทของคุณ การเปลี่ยนแปลงจะถูกนำไปใช้กับใบแจ้งหนี้ในอนาคตทั้งหมด"
msgid "Company Details"
msgstr "รายละเอียดบริษัท"
msgid "Update details"
msgstr "รายละเอียดการอัปเดต"
msgid "Apartment, floor, suite or unit number"
msgstr "หมายเลขอพาร์ตเมนต์, ชั้น, ห้องชุด หรือยูนิต"
msgid "Street name and house number"
msgstr "ชื่อถนนและหมายเลขบ้าน"
msgid "Company details have been updated"
msgstr "ข้อมูลบริษัทได้ถูกอัปเดตแล้ว"
msgid "Grow your audience effortlessly by automating posting on social media."
msgstr "ขยายผู้ชมของคุณอย่างง่ายดายโดยการทำให้การส่งโพสต์บนโซเชียลมีเดียเป็นอัตโนมัติ"
msgid "Unlock your growth potential"
msgstr "ปลดล็อกศักยภาพการเติบโตของคุณ"
msgid "Get Jetpack Social for free"
msgstr "รับ Jetpack Social ฟรี"
msgid ""
"Easily share your website content on your social media channels from one "
"place."
msgstr "แชร์เนื้อหาเว็บไซต์ของคุณบนช่องทางโซเชียลมีเดียของคุณได้อย่างง่ายดายจากที่เดียว"
msgid "Welcome to{{br/}} Jetpack Social!"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่{{br/}} Jetpack Social!"
msgid "Welcome to{{br/}} Jetpack Boost!"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่{{br/}} Jetpack Boost!"
msgid "Updating theme."
msgstr "การอัปเดตธีม."
msgid "Failed to update Theme."
msgstr "ล้มเหลวในการอัปเดตธีม."
msgid "Something went wrong, please try again later."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง."
msgid ""
"Manage features and discover issues with any of your sites within your new "
"dashboard."
msgstr "จัดการคุณสมบัติพิเศษและค้นพบปัญหากับเว็บของคุณใด ๆ ภายในหน้าควบคุมใหม่ของคุณ."
msgid ""
"Manage features and discover issues with any of your sites, which are "
"automatically added when Jetpack is connected."
msgstr ""
"จัดการคุณสมบัติพิเศษและค้นพบปัญหากับเว็บของคุณ ซึ่งจะถูกเพิ่มโดยอัตโนมัติเมื่อเชื่อมต่อกับ Jetpack."
msgid "A new way to manage all your Jetpack sites in one spot"
msgstr "วิธีใหม่ในการจัดการเว็บ Jetpack ทั้งหมดของคุณในที่เดียว"
msgid "The address of the URL to analyze"
msgstr "ที่อยู่ของ URL ที่จะวิเคราะห์"
msgid "Store logo to display to WooPay customers."
msgstr "เก็บรูปโลโก้เพื่อแสดงให้ลูกค้า WooPay ดู"
msgid "Indicates whether the customer was created in test mode"
msgstr "ระบุว่าลูกค้าถูกสร้างในโหมดทดสอบหรือไม่"
msgid "Indicates whether to check if user exists in test mode."
msgstr "ระบุว่าต้องการตรวจสอบว่าผู้ใช้มีอยู่ในโหมดทดสอบหรือไม่"
msgid ""
"Accept payments or donations with our native payment blocks, limit content "
"to paid subscribers only, opt into our ad network to earn revenue, and refer "
"friends to WordPress.com for credits."
msgstr ""
"รับชำระเงินหรือบริจาคด้วยบล็อกการชำระเงินของเรา จำกัดเนื้อหาเฉพาะสมาชิกที่ชำระเงินเท่านั้น "
"เข้าร่วมเครือข่ายโฆษณาของเราเพื่อสร้างรายได้ และแนะนำเพื่อนให้มาที่ WordPress.com "
"เพื่อรับเครดิต"
msgid ""
"Let visitors pay for digital goods and services or make quick, pre-set "
"donations by enabling the Payment Button block."
msgstr "ให้ผู้เยี่ยมชมจ่ายเงินสำหรับสินค้าดิจิทัลและบริการหรือทำการบริจาคที่ตั้งไว้ล่วงหน้าอย่างรวดเร็วโดยการเปิดใช้งานบล็อกปุ่มชำระเงิน"
msgid ""
"Let visitors pay for digital goods and services or make quick, pre-set "
"donations by inserting the Payment Button block."
msgstr "ให้ผู้เข้าชมชำระเงินสำหรับสินค้าดิจิทัลและบริการหรือทำการบริจาคที่ตั้งไว้ล่วงหน้าอย่างรวดเร็วโดยการแทรกบล็อกปุ่มชำระเงิน"
msgid "Available with any paid plan — no plugin required."
msgstr "มีให้ใช้กับแผนที่ชำระเงินใดๆ — ไม่ต้องการปลั๊กอิน."
msgid "Price for first %(numberOfMonths)d months"
msgstr "ราคาในช่วง %(numberOfMonths)d เดือนแรก"
msgctxt "Scan Product Feature"
msgid "Access to latest Firewall rules"
msgstr "เข้าถึงกฎไฟร์วอลล์ล่าสุด"
msgid "Easy to navigate and use"
msgstr "ใช้งานง่ายและนำทางง่าย"
msgid "Check plugin and theme version status"
msgstr "ตรวจสอบสถานะรุ่นของปลั๊กอินและธีม"
msgid "Daily automatic scans"
msgstr "การสแกนอัตโนมัติรายวัน"
msgid "Over 20,000 listed vulnerabilities"
msgstr "ช่องโหว่ที่ระบุมากกว่า 20,000 รายการ"
msgid "Your cart is currently empty!"
msgstr "ขณะนี้ตะกร้าสินค้าของคุณว่างเปล่า"
msgid ""
"Heiwa is a clean and elegant theme. Its sophisticated typography and clean "
"look make it a perfect match for a business producing visual products."
msgstr ""
"Heiwa เป็นธีมที่สะอาดและหรูหรา "
"ตัวอักษรที่ซับซ้อนและรูปลักษณ์ที่สะอาดทำให้มันเป็นคู่ที่สมบูรณ์แบบสำหรับธุรกิจที่ผลิตผลิตภัณฑ์ที่มองเห็นได้"
msgid "Only show meta which is meant to be displayed for an order."
msgstr "แสดงเฉพาะเมตาที่ตั้งใจจะแสดงสำหรับคำสั่งซื้อเท่านั้น"
msgid ""
"The downloadable file %1$s cannot be used: it is not located in an approved "
"directory. Please contact a site administrator for help. %2$sLearn more.%3$s"
msgstr ""
"ไฟล์ที่ดาวน์โหลด %1$s ไม่สามารถใช้งานได้: มันไม่ได้อยู่ในไดเรกทอรีที่ได้รับการอนุมัติ "
"โปรดติดต่อผู้ควบคุมเว็บเพื่อขอความช่วยเหลือ %2$sเรียนรู้เพิ่มเติม.%3$s"
msgid "The downloadable file %s cannot be used as it has been disabled."
msgstr "ไฟล์ที่ดาวน์โหลดได้ %s ไม่สามารถใช้งานได้เนื่องจากถูกปิดการใช้งานแล้ว."
msgid "Headers already sent when generating download error message."
msgstr "ส่วนหัวถูกส่งไปแล้วเมื่อสร้างข้อความผิดพลาดในการดาวน์โหลด."
msgid ""
"The %1$sApproved Product Download Directories list%2$s has been updated. To "
"protect your site, please review the list and make any changes that might be "
"required. For more information, please refer to %3$sthis guide%2$s."
msgstr ""
"รายการ %1$sไดเรกทอรีดาวน์โหลดผลิตภัณฑ์ที่ได้รับการอนุมัติ%2$s ได้รับการอัปเดตแล้ว "
"เพื่อปกป้องเว็บของคุณ โปรดตรวจสอบรายการและทำการเปลี่ยนแปลงใดๆ ที่อาจต้องการ "
"สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม โปรดดูที่ %3$sคู่มือนี้%2$s."
msgid ""
"Is your site enforcing the use of Approved Product Download Directories?"
msgstr "เว็บของคุณบังคับให้ใช้ไดเรกทอรีดาวน์โหลดผลิตภัณฑ์ที่ได้รับการอนุมัติหรือเปล่า?"
msgid "Enforce Approved Product Download Directories"
msgstr "บังคับใช้ไดเรกทอรีดาวน์โหลดผลิตภัณฑ์ที่ได้รับการอนุมัติ"
msgid ""
"The indicated downloads have been disabled (invalid location or "
"filetype—%1$slearn more%2$s)."
msgstr ""
"การดาวน์โหลดที่ระบุถูกปิดใช้งานแล้ว (ตำแหน่งหรือประเภทไฟล์ไม่ถูกต้อง—%1$sเรียนรู้เพิ่มเติม"
"%2$s)."
msgid "Our request to the search API got response code %s."
msgstr "การร้องขอของเราไปยัง API ค้นหามีรหัสตอบกลับ %s."
msgid "Error saving order ID %1$s."
msgstr "ผิดพลาดในการบันทึกคำสั่งซื้อ ID %1$s."
msgid "(no ID)"
msgstr "(ไม่มี ID)"
msgid "Remove ads from your site with the No Ads add-on"
msgstr "ลบโฆษณาออกจากเว็บของคุณด้วยส่วนเสริม No Ads"
msgid ""
"We’re glad to inform you that you won the dispute over a payment made to "
"your business with a customer’s credit card provider."
msgstr "เรายินดีที่จะแจ้งให้คุณทราบว่าคุณชนะข้อพิพาทเกี่ยวกับการชำระเงินที่ทำกับธุรกิจของคุณโดยผู้ให้บริการบัตรเครดิตของลูกค้า"
msgid ""
"We’re sorry to say that a customer has disputed a payment made to your "
"business with their credit card provider."
msgstr ""
"ขออภัยที่ต้องบอกว่า "
"ลูกค้าได้มีการโต้แย้งการชำระเงินที่ทำกับธุรกิจของคุณผ่านผู้ให้บริการบัตรเครดิตของพวกเขา."
msgid ""
"We’re sorry to inform you that you lost the dispute over a payment made to "
"your business with a customer’s credit card provider."
msgstr "ขออภัยที่ต้องแจ้งให้คุณทราบว่าคุณแพ้การโต้แย้งเกี่ยวกับการชำระเงินที่ทำกับธุรกิจของคุณกับผู้ให้บริการบัตรเครดิตของลูกค้า"
msgid "It looks like there is a problem with your tax information"
msgstr "ดูเหมือนว่าจะมีปัญหากับข้อมูลภาษีของคุณ"
msgid ""
"Before you can start selling, you just need to add some more information to "
"your account"
msgstr "ก่อนที่คุณจะเริ่มขาย คุณแค่ต้องเพิ่มข้อมูลเพิ่มเติมลงในบัญชีของคุณ"
msgid ""
"To begin selling and start earning with Woo, you just need to share a few "
"more details with us"
msgstr "เพื่อเริ่มขายและเริ่มทำเงินกับ Woo คุณแค่ต้องแชร์รายละเอียดเพิ่มเติมกับเราอีกนิดหน่อย"
msgid "Receive instant payouts"
msgstr "รับการจ่ายเงินทันที"
msgid "Dispute won"
msgstr "ชนะข้อพิพาท"
msgid "View and respond to dispute"
msgstr "ดูและตอบกลับข้อพิพาท"
msgid "Disputed payment"
msgstr "การชำระเงินที่มีข้อพิพาท"
msgid "Dispute lost"
msgstr "การโต้แย้งแพ้"
msgid "Your loan offer is expiring soon"
msgstr "ข้อเสนอเงินกู้ของคุณจะหมดอายุเร็วๆ นี้"
msgid "You’ve paid down your loan"
msgstr "คุณได้ชำระเงินกู้ของคุณแล้ว"
msgid "You’re eligible for additional funds"
msgstr "คุณมีสิทธิ์ได้รับเงินเพิ่มเติม"
msgid "Your capital offer is waiting"
msgstr "ข้อเสนอเงินทุนของคุณรออยู่"
msgid "You’re pre-qualified"
msgstr "คุณได้รับการคัดเลือกเบื้องต้นแล้ว"
msgid "We received an unsubscribe request"
msgstr "เราได้รับการร้องขอให้ยกเลิกการสมัครสมาชิก"
msgid "View your dashboard"
msgstr "ดูหน้าควบคุมของคุณ"
msgid "Account under review"
msgstr "บัญชีอยู่ระหว่างการตรวจสอบ"
msgid "Account approved"
msgstr "บัญชีได้รับการอนุมัติ"
msgid "Subscription transaction fee: %1$s%%"
msgstr "ค่าธรรมเนียมการทำธุรกรรมการสมัครสมาชิก: %1$s%%"
msgid "Subscription transaction fee: %1$s%% + %2$s"
msgstr "ค่าธรรมเนียมการทำธุรกรรมการสมัครสมาชิก: %1$s%% + %2$s"
msgid "Foreign exchange fee: %1$s%%"
msgstr "ค่าธรรมเนียมแลกเปลี่ยนเงินตราต่างประเทศ: %1$s%%"
msgid "Foreign exchange fee: %1$s%% + %2$s"
msgstr "ค่าธรรมเนียมแลกเปลี่ยนเงินตราต่างประเทศ: %1$s%% + %2$s"
msgid "International card fee: %1$s%%"
msgstr "ค่าธรรมเนียมบัตรต่างประเทศ: %1$s%%"
msgid "International card fee: %1$s%% + %2$s"
msgstr "ค่าธรรมเนียมบัตรต่างประเทศ: %1$s%% + %2$s"
msgid "Base fee: %1$s%%"
msgstr "ค่าธรรมเนียมพื้นฐาน: %1$s%%"
msgid "Base fee: %1$s%% + %2$s"
msgstr "ค่าธรรมเนียมพื้นฐาน: %1$s%% + %2$s"
msgid "Base fee: capped at %2$s"
msgstr "ค่าธรรมเนียมพื้นฐาน: จำกัดที่ %2$s"
msgid "Fixed fee: %s"
msgstr "ค่าธรรมเนียมคงที่: %s"
msgid "Variable fee: %s"
msgstr "ค่าธรรมเนียมแปรผัน: %s"
msgid "Net deposit: %s"
msgstr "ยอดฝากสุทธิ: %s"
msgid "Failed to update Account locale. "
msgstr "ล้มเหลวในการอัปเดต บัญชี locale."
msgid "Paid with"
msgstr "จ่ายด้วย"
msgid "Start with a custom domain name, simple payments, and extra storage."
msgstr "เริ่มต้นด้วยชื่อโดเมนกำหนดเอง การชำระเงินที่ง่าย และพื้นที่จัดเก็บเพิ่มเติม"
msgid ""
"Unlock the full power of WordPress with plugins, custom themes and much more."
msgstr "ปลดล็อกพลังเต็มรูปแบบของเวิร์ดเพรสด้วยปลั๊กอิน, ธีมกำหนดเองและอีกมากมาย"
msgid "%s is not a valid URL."
msgstr "%s ไม่ใช่ URL ที่ใช้งานได้"
msgid ""
"Product download migration: %1$s (for product %1$d) could not be added to "
"the list of approved download directories."
msgstr ""
"การย้ายดาวน์โหลดผลิตภัณฑ์: %1$s (สำหรับผลิตภัณฑ์ %1$d) "
"ไม่สามารถเพิ่มลงในรายการไดเรกทอรีดาวน์โหลดที่ได้รับการอนุมัติได้."
msgctxt "Approved product download URLs migration"
msgid "invalid URL"
msgstr "URL ที่ไม่ถูกต้อง"
msgid ""
"Approved Download Directories sync: completed batch %1$d (%2$d%% complete)."
msgstr "การซิงค์ไดเรกทอรีที่ดาวน์โหลดที่ได้รับการอนุมัติ: เสร็จสิ้นชุด %1$d (%2$d%% เสร็จสิ้น)."
msgid "Approved Download Directories sync: scan is complete!"
msgstr "การซิงค์ไดเรกทอรีที่ดาวน์โหลดที่ได้รับการอนุมัติ: การสแกนเสร็จสิ้นแล้ว!"
msgid "Approved Download Directories sync: new scan scheduled."
msgstr "อนุมัติไดเรกทอรีดาวน์โหลดซิงค์: การสแกนใหม่ถูกกำหนดเวลาแล้ว."
msgid ""
"Synchronization of approved product download directories is already in "
"progress."
msgstr "การซิงโครไนซ์ไดเรกทอรีดาวน์โหลดผลิตภัณฑ์ที่ได้รับการอนุมัติอยู่ในระหว่างดำเนินการแล้ว"
msgid ""
"It was not possible to synchronize download directories following the most "
"recent update."
msgstr "ไม่สามารถซิงโครไนซ์ไดเรกทอรีการดาวน์โหลดหลังจากการอัปเดตล่าสุดได้"
msgid "Approved directory URLs cannot be longer than 256 characters."
msgstr "URL ไดเรกทอรี ที่ได้รับการอนุมัติไม่สามารถยาวเกิน 256 ตัวอักษรได้."
msgid "URL could not be updated (probable database error)."
msgstr "ไม่สามารถอัปเดต URL ได้ (อาจมีผิดพลาดในฐานข้อมูล)"
msgid "URL could not be added (probable database error)."
msgstr "ไม่สามารถเพิ่ม URL ได้ (อาจมีผิดพลาดในฐานข้อมูล)"
msgid ""
"\"%s\" could not be saved. Please review, ensure it is a valid URL and try "
"again."
msgstr "ไม่สามารถบันทึก \"%s\" โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าเป็น URL ที่ใช้งานได้และลองอีกครั้ง"
msgid "URL was successfully updated."
msgstr "URL ถูกอัปเดตเรียบร้อยแล้ว."
msgid "URL was successfully added."
msgstr "URL ถูกเพิ่มเรียบร้อยแล้ว."
msgid "%d URL could not be updated."
msgid_plural "%d URLs could not be updated."
msgstr[0] "%d URL ไม่สามารถอัปเดตได้."
msgid "%d approved directory URL disabled."
msgid_plural "%d approved directory URLs disabled."
msgstr[0] "%d ไดเรกทอรี URL ที่อนุมัติถูกปิดใช้งาน."
msgid "%d approved directory URL enabled."
msgid_plural "%d approved directory URLs enabled."
msgstr[0] "%d ไดเรกทอรี URL ที่อนุมัติแล้วเปิดใช้งาน."
msgid "%d approved directory URL deleted."
msgid_plural "%d approved directory URLs deleted."
msgstr[0] "%d ไดเรกทอรี URL ที่ได้รับการอนุมัติถูกลบออกแล้ว."
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "Directory URL"
msgstr "ไดเรกทอรี URL"
msgid "Add New Approved Directory"
msgstr "เพิ่มไดเรกทอรีที่อนุมัติใหม่"
msgid "Edit Approved Directory"
msgstr "แก้ไขไดเรกทอรีที่อนุมัติแล้ว"
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "The provided ID was invalid."
msgstr "ID ที่ให้มานั้นไม่ถูกต้อง."
msgid "Approved Download Directories"
msgstr "ไดเรกทอรีดาวน์โหลดที่ได้รับอนุมัติ"
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "Start Enforcing Rules"
msgstr "เริ่มบังคับกฎ"
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "Stop Enforcing Rules"
msgstr "หยุดบังคับกฎ"
msgctxt "Approved Directory URLs"
msgid "Search"
msgstr "ค้นหา"
msgid "Approved download directories"
msgstr "ไดเรกทอรีดาวน์โหลดที่ได้รับอนุมัติ"
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "Disable All"
msgstr "ปิดการใช้งานทั้งหมด"
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "Enable All"
msgstr "เปิดใช้งานทั้งหมด"
msgid "Disable rule"
msgstr "ปิดการใช้งานกฎ"
msgid "Enable rule"
msgstr "เปิดใช้งานกฎ"
msgctxt "Product downloads list"
msgid "Delete permanently"
msgstr "ลบถาวร"
msgctxt "Product downloads list"
msgid "Edit"
msgstr "แก้ไข"
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "Enabled"
msgstr "เปิดใช้งาน"
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgctxt "Approved product download directory views"
msgid "Disabled (%s) "
msgid_plural "Disabled (%s) "
msgstr[0] "ปิดการใช้งาน (%s) "
msgctxt "Approved product download directory views"
msgid "Enabled (%s) "
msgid_plural "Enabled (%s) "
msgstr[0] "เปิดใช้งาน (%s) "
msgctxt "Approved product download directory views"
msgid "All (%s) "
msgid_plural "All (%s) "
msgstr[0] "ทั้งหมด (%s) "
msgid "No approved directory URLs found."
msgstr "ไม่พบ URL ไดเรกทอรี ที่ได้รับการอนุมัติ."
msgid ""
"You do not have permission to modify the list of approved directories for "
"product downloads."
msgstr "คุณไม่มีการอนุญาตในการแก้ไขรายการไดเรกทอรีที่ได้รับการอนุมัติสำหรับการดาวน์โหลดผลิตภัณฑ์"
msgid "Approved Download Directories sync: scan has been cancelled."
msgstr "ไดเรกทอรีที่อนุมัติสำหรับการดาวน์โหลดซิงค์: การสแกนถูกยกเลิกแล้ว"
msgid ""
"The Approved Product Download Directories list is currently being "
"synchronized with the product catalog (%d%% complete). If you need to, you "
"can cancel it."
msgstr ""
"รายการไดเรกทอรีดาวน์โหลดผลิตภัณฑ์ที่ได้รับการอนุมัติ กำลังซิงโครไนซ์กับแคตตาล็อกผลิตภัณฑ์อยู่ (%d%"
"% เสร็จสมบูรณ์) ถ้าคุณต้องการ คุณสามารถยกเลิกได้"
msgid "Cancel synchronization of approved directories"
msgstr "ยกเลิกการซิงโครไนซ์ไดเรกทอรีที่อนุมัติแล้ว"
msgid ""
"Removes all existing entries from the Approved Product Download Directories "
"list."
msgstr "ลบออกรายการที่มีอยู่ทั้งหมดจากรายการไดเรกทอรีดาวน์โหลดผลิตภัณฑ์ที่อนุมัติ"
msgid "Empty the approved download directories list"
msgstr "ล้างรายการไดเรกทอรีดาวน์โหลดที่ได้รับการอนุมัติ"
msgid ""
"Updates the list of Approved Product Download Directories. Note that "
"triggering this tool does not impact whether the Approved Download "
"Directories list is enabled or not."
msgstr ""
"อัปเดต รายการของไดเรกทอรีดาวน์โหลดผลิตภัณฑ์ที่ได้รับการอนุมัติ "
"หมายเหตุว่าการเรียกใช้เครื่องมือนี้จะไม่ส่งผลต่อว่ารายการไดเรกทอรีดาวน์โหลดที่ได้รับการอนุมัติเปิดใช้งานอยู่หรือไม่"
msgid "Synchronize approved download directories"
msgstr "ซิงโครไนซ์ไดเรกทอรีดาวน์โหลดที่อนุมัติแล้ว"
msgid ""
"Switch to using the orders table as the authoritative data store for orders "
"when sync finishes"
msgstr "เปลี่ยนไปใช้ตารางคำสั่งเป็นแหล่งข้อมูลที่เชื่อถือได้สำหรับคำสั่งเมื่อการซิงค์เสร็จสิ้น"
msgid ""
"Switch to using the posts table as the authoritative data store for orders "
"when sync finishes"
msgstr "เปลี่ยนไปใช้ตารางเรื่องเป็นแหล่งข้อมูลที่เชื่อถือได้สำหรับคำสั่งเมื่อการซิงค์เสร็จสิ้น"
msgid "Keep the posts table and the orders tables synchronized"
msgstr "ทำให้ตารางเรื่องและตารางคำสั่งซิงโครไนซ์กัน"
msgid ""
" The authoritative table can't be changed until these orders are "
"synchronized."
msgstr " ตารางที่มีอำนาจไม่สามารถเปลี่ยนแปลงได้จนกว่าคำสั่งเหล่านี้จะถูกซิงโครไนซ์."
msgid ""
" Synchronization for these orders is currently in progress. The "
"authoritative table can't be changed until sync completes."
msgstr ""
" การซิงโครไนซ์สำหรับคำสั่งเหล่านี้กำลังดำเนินการอยู่ในขณะนี้. ตารางที่มีอำนาจไม่สามารถเปลี่ยนแปลงได้จนกว่าการซิงค์จะเสร็จสิ้น."
msgid "There's %1$s order (out of a total of %2$s) pending sync!"
msgid_plural "There are %1$s orders (out of a total of %2$s) pending sync!"
msgstr[0] "มีคำสั่งซื้อ %1$s รายการ (จากทั้งหมด %2$s รายการ) ที่รอการซิงค์"
msgid "Use the WordPress posts table"
msgstr "ใช้ตารางโพสต์ของเวิร์ดเพรส"
msgid "Use the WooCommerce orders tables"
msgstr "ใช้ตารางคำสั่งซื้อ WooCommerce"
msgid "Data store for orders"
msgstr "ที่เก็บข้อมูลสำหรับคำสั่งซื้อ"
msgid ""
"Get your products in front of Pinterest users searching for ideas and things "
"to buy. Get started with Pinterest and make your entire product catalog "
"browsable."
msgstr ""
"นำผลิตภัณฑ์ของคุณไปให้ผู้ใช้ Pinterest ที่กำลังค้นหาไอเดียและสิ่งของที่จะซื้อ เริ่มต้นกับ Pinterest "
"และทำให้แคตตาล็อกผลิตภัณฑ์ทั้งหมดของคุณสามารถเรียกดูได้"
msgid "Pinterest for WooCommerce"
msgstr "Pinterest สำหรับ WooCommerce"
msgid ""
"Affirm’s tailored Buy Now Pay Later programs remove price as a barrier, "
"turning browsers into buyers, increasing average order value, and expanding "
"your customer base."
msgstr ""
"โปรแกรม Buy Now Pay Later ที่กำหนดเองของ Affirm ลบราคาที่เป็นอุปสรรคออก "
"ทำให้เบราว์เซอร์กลายเป็นผู้ซื้อ เพิ่มมูลค่าเฉลี่ยของคำสั่งซื้อ และขยายฐานลูกค้าของคุณ"
msgid "Affirm"
msgstr "ยืนยัน"
msgid ""
"Enable a familiar, fast checkout for hundreds of millions of active Amazon "
"customers globally."
msgstr ""
"เปิดใช้งานการชำระเงินที่คุ้นเคยและรวดเร็วสำหรับลูกค้า Amazon ที่เปิดใช้งานหลายร้อยล้านคนทั่วโลก."
msgid "Amazon Pay"
msgstr "Amazon Pay"
msgid ""
"Afterpay allows customers to receive products immediately and pay for "
"purchases over four installments, always interest-free."
msgstr ""
"Afterpay อนุญาตให้ลูกค้าได้รับสินค้าได้ทันทีและชำระเงินสำหรับการซื้อในสี่งวด โดยไม่มีดอกเบี้ยเสมอ"
msgid "Afterpay"
msgstr "Afterpay"
msgid "Add tax rates"
msgstr "เพิ่มค่าอัตราภาษี"
msgid "You added tax rates"
msgstr "คุณได้เพิ่มอัตราภาษี"
msgid "You added store details"
msgstr "คุณได้เพิ่มรายละเอียดร้านค้า"
msgid "You created %s"
msgstr "คุณสร้าง %s"
msgid "Add shipping costs"
msgstr "เพิ่มค่าขนส่ง"
msgid "You added shipping costs"
msgstr "คุณได้เพิ่มค่าขนส่ง"
msgid "You added products"
msgstr "คุณได้เพิ่มสินค้า"
msgid "You set up payments"
msgstr "คุณตั้งค่าการชำระเงิน"
msgid "Get more sales"
msgstr "เพิ่มยอดขาย"
msgid "You added sales channels"
msgstr "คุณได้เพิ่มช่องทางการขาย"
msgid "Personalize your store"
msgstr "ปรับแต่งร้านค้าของคุณ"
msgid "You personalized your store"
msgstr "คุณทำให้ร้านของคุณเป็นส่วนตัว"
msgid "Gateway title."
msgstr "Gateway title."
msgid "Priority of recommendation."
msgstr "ลำดับความสำคัญของคำแนะนำ。"
msgid "Array of plugin slugs."
msgstr "Array ของ slug ปลั๊กอิน."
msgid "Suggestion visibility."
msgstr "การมองเห็นข้อเสนอแนะ"
msgid "Gateway image."
msgstr "รูปเกตเวย์."
msgid "Suggestion ID."
msgstr "ID ข้อเสนอ"
msgid "Suggestion description."
msgstr "คำอธิบายข้อเสนอแนะ."
msgid "Sorry, experiment_name is required."
msgstr "ขออภัย, experiment_name ต้องการ."
msgid "Eswatini"
msgstr "Eswatini"
msgid "Launch unlimited free and paid courses, all within your WordPress site."
msgstr "เปิดตัวคอร์สฟรีและคอร์สที่ต้องจ่ายเงินได้ไม่จำกัด ทั้งหมดภายในเว็บเวิร์ดเพรสของคุณ"
msgid "Hide (Plan Upgrade Required)"
msgstr "ซ่อน (ต้องการอัปเกรดแผน)"
msgid "Get a {{b}}free{{/b}} one-year domain registration with your plan."
msgstr "รับการลงทะเบียนโดเมน {{b}}ฟรี{{/b}} หนึ่งปีพร้อมแผนของคุณ"
msgid ""
"You won't be able to upload more files after reaching your storage space "
"limit."
msgstr "คุณจะไม่สามารถอัปโหลดไฟล์เพิ่มเติมได้หลังจากที่ถึงขีดจำกัดพื้นที่จัดเก็บของคุณแล้ว"
msgid ""
"You are not able to upload more files since you are over your storage space "
"limit."
msgstr "คุณไม่สามารถอัปโหลดไฟล์เพิ่มเติมได้เนื่องจากคุณเกินขีดจำกัดพื้นที่จัดเก็บของคุณแล้ว"
msgid ""
"Looks like you have used %1$s of your %2$s "
"upload limit (%3$s%% )."
msgstr ""
"ดูเหมือนว่าคุณได้ใช้ %1$s จาก %2$s "
"ขีดจำกัดการอัปโหลดของคุณ (%3$s%% )"
msgid "Response to %s"
msgstr "ตอบกลับ %s"
msgid "%s is automatically managed for you."
msgstr "%s ถูกจัดการโดยอัตโนมัติสำหรับคุณ."
msgid ""
"The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly "
"WordPress.com plan. This code will expire on %3$s, and this discount may not "
"be applied to previous purchases, renewals, subscription upgrades, or "
"combined with any other offer."
msgstr ""
"รหัส %1$s ใช้งานได้สำหรับ %2$s%% ส่วนลดจากการชำระเงินครั้งแรกของคุณในแผนรายปี "
"WordPress.com รหัสนี้จะหมดอายุในวันที่ %3$s และส่วนลดนี้อาจไม่สามารถใช้กับการซื้อก่อนหน้า "
"การต่ออายุ การอัปเกรดการสมัครสมาชิก หรือรวมกับข้อเสนออื่น ๆ ได้"
msgid ""
"The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly "
"WordPress.com plan. This code will expire on %3$s, and this discount may not "
"be applied to previous purchases or combined with any other offer."
msgstr ""
"รหัส %1$s ใช้งานได้สำหรับ %2$s%% ส่วนลดจากการชำระเงินครั้งแรกของคุณในแผนรายปี "
"WordPress.com รหัสนี้จะหมดอายุในวันที่ %3$s "
"และส่วนลดนี้อาจไม่สามารถใช้กับการซื้อก่อนหน้านี้หรือรวมกับข้อเสนออื่นใดได้"
msgid ""
"The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on "
"a yearly WordPress.com plan. This code will expire on %3$s, and this "
"discount may not be applied to previous purchases or combined with any other "
"offer."
msgstr ""
"รหัส %1$s ใช้งานได้สำหรับ %2$s%% "
"ส่วนลดจากการชำระเงินครั้งแรกของคุณในแผนรายปี WordPress.com รหัสนี้จะหมดอายุในวันที่ %3$s "
"และส่วนลดนี้อาจไม่สามารถใช้กับการซื้อก่อนหน้านี้หรือรวมกับข้อเสนออื่นๆ ได้"
msgid "Claim your discount"
msgstr "รับส่วนลดของคุณ"
msgid "Error queueing a new backup."
msgstr "ผิดพลาดในการจัดคิวข้อมูลสำรองใหม่"
msgid "Backup successfully queued."
msgstr "ข้อมูลสำรองถูกเพิ่มในคิวเรียบร้อยแล้ว."
msgid ""
"Some files failed to backup. {{ExternalLink}}Learn why.{{/ExternalLink}}"
msgstr ""
"ไฟล์บางไฟล์ล้มเหลวในการสำรองข้อมูล. {{ExternalLink}}เรียนรู้ว่าทำไม.{{/ExternalLink}}"
msgid "Retry queued"
msgstr "ลองใหม่ในคิว"
msgid "Sign in to see what the marketplace has to offer."
msgstr "ลงชื่อเข้าใช้เพื่อดูว่าในตลาดมีอะไรให้บ้าง"
msgid "View the marketplace"
msgstr "ดูตลาด"
msgid "Read more about selling on the WordPress.com marketplace."
msgstr "อ่านเพิ่มเติมเกี่ยวกับการขายในตลาด WordPress.com"
msgid ""
"Thank you for applying to join the WordPress.com marketplace. We’ll be in "
"touch with you very soon to discuss next steps."
msgstr ""
"ขอบคุณที่สมัครเข้าร่วมตลาด WordPress.com เราจะติดต่อคุณในเร็วๆ นี้เพื่อพูดคุยเกี่ยวกับขั้นตอนถัดไป"
msgid "We’ll be in touch"
msgstr "เราจะติดต่อกัน"
msgid "Visit WP Admin"
msgstr "ไปที่ WP ผู้ควบคุม"
msgid "View activity"
msgstr "ดูกิจกรรม"
msgid "Manage all your Jetpack sites from one location"
msgstr "จัดการเว็บ Jetpack ของคุณทั้งหมดจากที่เดียว"
msgid ""
"Howdy,\n"
"You recently subscribed to %2$s and we need to verify the "
"email you provided. Once you confirm below, you'll be able to receive and "
"read new posts.\n"
"\n"
"If you believe this is an error, ignore this message and nothing more will "
"happen."
msgstr ""
"สวัสดี,\n"
"คุณเพิ่งสมัครสมาชิก %2$s และเราต้องการยืนยันอีเมลที่คุณให้ไว้ "
"เมื่อคุณยืนยันด้านล่าง คุณจะสามารถรับและอ่านเรื่องใหม่ๆ ได้\n"
"\n"
"ถ้าคุณคิดว่านี่เป็นผิดพลาด ให้ข้ามข้อความนี้ไปและจะไม่มีอะไรเกิดขึ้นอีก"
msgid "Limit results to those matching a pattern (slug)."
msgstr "จำกัดผลลัพธ์ให้ตรงกับแพตเทิร์น (slug)."
msgid "Jetpack is unable to connect"
msgstr "Jetpack ไม่สามารถเชื่อมต่อได้"
msgid "Please type your comment text."
msgstr "โปรดพิมพ์ความเห็นของคุณ"
msgid ""
"This plan includes custom design tools, storage space for your photos and "
"files, and the ability to set a custom domain as your primary site address."
msgstr ""
"แผนนี้รวมถึงเครื่องมือปรับแต่งหน้าตา, พื้นที่เก็บข้อมูลสำหรับรูปภาพและไฟล์ของคุณ, "
"และความสามารถในการตั้งค่าโดเมนกำหนดเองเป็นที่อยู่เว็บหลักของคุณ."
msgid ""
"This upgrade includes custom design features, storage space for your photos "
"and files, and the ability to set a custom domain as your primary site "
"address."
msgstr ""
"การอัปเกรดนี้รวมถึงคุณสมบัติพิเศษการปรับแต่งหน้าตา, พื้นที่จัดเก็บสำหรับรูปภาพและไฟล์ของคุณ, "
"และความสามารถในการตั้งค่าโดเมนกำหนดเองเป็นที่อยู่เว็บหลักของคุณ."
msgid "Site Down"
msgstr "เว็บล่ม"
msgid "%(threats)d Threat"
msgid_plural "%(threats)d Threats"
msgstr[0] "%(threats)d ภัยคุกคาม"
msgid "Scan in progress"
msgstr "กำลังสแกน"
msgid "🔌 Plugin updates"
msgstr "🔌 อัปเดตปลั๊กอิน"
msgid "Failed to retrieve your sites. Please try again later."
msgstr "ล้มเหลวในการดึงข้อมูลเว็บของคุณ โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง."
msgctxt "Editor Fonts"
msgid ""
"Themes with font settings in the block editor, not the Site Editor or "
"Customizer."
msgstr "ธีมที่มีการตั้งค่าแบบอักษรในตัวแก้ไขบล็อก ไม่ใช่ในตัวแก้ไขเว็บหรือตัวปรับแต่ง"
msgid ""
"Found %(total)s plugin for \"%(searchTerm)s\" under \"%(categoryName)s\""
msgid_plural ""
"Found %(total)s plugins for \"%(searchTerm)s\" under \"%(categoryName)s\""
msgstr[0] ""
"พบ %(total)s ปลั๊กอินสำหรับ \"%(searchTerm)s\" ในส่วน \"%(categoryName)s\""
msgid "Found %(total)s plugin for \"%(searchTerm)s\""
msgid_plural "Found %(total)s plugins for \"%(searchTerm)s\""
msgstr[0] "พบ %(total)s ปลั๊กอินสำหรับ \"%(searchTerm)s\""
msgid "Search results for \"%(searchTerm)s\""
msgstr "ผลลัพท์การค้นหาสำหรับ \"%(searchTerm)s"
msgid "Choose Starter"
msgstr "เลือกเริ่มต้น"
msgid "Choose Pro"
msgstr "เลือกโปร"
msgid "Start with Starter"
msgstr "เริ่มต้นด้วย Starter"
msgid "WordPress Starter"
msgstr "เวิร์ดเพรส สตาร์ทเตอร์"
msgid ""
"Take our free introductory course about search engine optimization (SEO) and "
"learn how to improve your site or blog for both search engines and humans."
msgstr ""
"เข้าร่วมคอร์สแนะนำฟรีเกี่ยวกับการเพิ่มประสิทธิภาพเครื่องมือค้นหา (SEO) "
"และเรียนรู้วิธีปรับปรุงเว็บหรือบล็อกของคุณให้เหมาะสมกับทั้งเครื่องมือค้นหาและมนุษย์"
msgid "Increase traffic to your WordPress.com site"
msgstr "เพิ่มการเข้าชมไปยังเว็บ WordPress.com ของคุณ"
msgid ""
"Appleton is a theme for creative professionals, such as photographers, "
"designers and artists."
msgstr "Appleton เป็นธีมสำหรับมืออาชีพด้านความคิดสร้างสรรค์ เช่น ช่างภาพ นักออกแบบ และศิลปิน"
msgid "Invoice %s settled successfully."
msgstr "ใบแจ้งหนี้ %s ชำระเงินเรียบร้อยแล้ว."
msgid "The specified invoice does not belong to your account."
msgstr "ใบแจ้งหนี้ที่ระบุไม่ได้เป็นของบัญชีของคุณ."
msgid ""
"A primary payment method is required in order to pay invoices automatically."
msgstr "ต้องการวิธีการชำระเงินหลักเพื่อชำระใบแจ้งหนี้โดยอัตโนมัติ."
msgid ""
"We could not find your default payment method. Please try again or contact "
"Jetpack support."
msgstr ""
"เราไม่สามารถค้นพบวิธีการชำระเงินค่าเริ่มต้นของคุณ โปรดลองอีกครั้งหรือติดต่อสนับสนุน Jetpack."
msgid ""
"Your primary payment method is invalid. Please assign a new primary payment "
"method."
msgstr "วิธีการชำระเงินหลักของคุณไม่ใช้งานได้ โปรดกำหนดวิธีการชำระเงินหลักใหม่."
msgid "Failed to look up default payment method"
msgstr "ล้มเหลวในการค้นหาวิธีการชำระเงินค่าเริ่มต้น"
msgid ""
"Media — A list of URLs for media files the user "
"uploads."
msgstr "ไฟล์สื่อ — รายชื่อของ URLs สำหรับไฟล์สื่อที่ผู้ใช้อัปโหลด"
msgid ""
"Community Events Location — The IP Address of the "
"user, which populates the Upcoming Community Events dashboard widget with "
"relevant information."
msgstr ""
"สถานที่จัดกิจกรรมชุมชน — หมายเลขไอพี ของผู้ใช้ "
"ซึ่งจะเติมข้อมูลที่เกี่ยวข้องลงในวิดเจ็ตหน้าควบคุมกิจกรรมชุมชนที่กำลังจะมาถึง."
msgid ""
"WordPress collects (but never publishes) a limited amount of data "
"from registered users who have logged in to the site. Generally, these users "
"are people who contribute to the site in some way -- content, store "
"management, and so on. With rare exceptions, these users do not include "
"occasional visitors who might have registered to comment on articles or buy "
"products. The data WordPress retains can include:"
msgstr ""
"เวิร์ดเพรสเก็บข้อมูล (แต่ ไม่เคย เผยแพร่) "
"ข้อมูลจำนวนจำกัดจากผู้ใช้ที่ลงทะเบียนและเข้าสู่ระบบแล้วในเว็บ โดยทั่วไปแล้ว "
"ผู้ใช้เหล่านี้คือคนที่มีส่วนร่วมกับเว็บในบางวิธี -- เนื้อหา, การจัดการร้านค้า, และอื่นๆ อีกมากมาย "
"ยกเว้นในกรณีที่หายาก "
"ผู้ใช้เหล่านี้จะไม่รวมถึงผู้เยี่ยมชมที่เข้ามาเป็นครั้งคราวที่อาจลงทะเบียนเพื่อแสดงความเห็นในบทความหรือซื้อผลิตภัณฑ์ "
"ข้อมูลที่เวิร์ดเพรสเก็บรักษาไว้อาจรวมถึง:"
msgid ""
"Note: Since this tool only gathers data from WordPress and participating "
"plugins, you may need to do more to comply with export requests. For "
"example, you should also send the requester some of the data collected from "
"or stored with the 3rd party services your organization uses."
msgstr ""
"หมายเหตุ: เนื่องจากเครื่องมือนี้รวบรวมข้อมูลจากเวิร์ดเพรสและปลั๊กอินที่เข้าร่วมเท่านั้น "
"คุณอาจต้องทำเพิ่มเติมเพื่อให้สอดคล้องกับการร้องขอส่งออก ตัวอย่างเช่น "
"คุณควรส่งข้อมูลบางส่วนที่รวบรวมจากหรือเก็บไว้กับบริการของบุคคลที่สามที่องค์กรของคุณใช้ให้กับผู้ร้องขอด้วย"
msgid ""
"Privacy Laws around the world require businesses and online services to "
"provide an export of some of the data they collect about an individual, and "
"to deliver that export on request. The rights those laws enshrine are "
"sometimes called the \"Right of Data Portability\". It allows individuals to "
"obtain and reuse their personal data for their own purposes across different "
"services. It allows them to move, copy or transfer personal data easily from "
"one IT environment to another."
msgstr ""
"กฎหมายความเป็นส่วนตัวทั่วโลกกำหนดให้ธุรกิจและบริการออนไลน์ต้องส่งออกข้อมูลบางส่วนที่พวกเขาเก็บเกี่ยวเกี่ยวกับบุคคล "
"และต้องส่งออกข้อมูลนั้นตามที่ร้องขอ สิทธิที่กฎหมายเหล่านั้นกำหนดมักถูกเรียกว่า \"สิทธิในการพกพาข้อมูล"
"\" "
"ซึ่งอนุญาตให้บุคคลสามารถเข้าถึงและนำข้อมูลส่วนตัวของตนไปใช้ใหม่เพื่อวัตถุประสงค์ของตนเองในบริการต่างๆ "
"ได้ มันอนุญาตให้พวกเขาย้าย คัดลอก หรือถ่ายโอนข้อมูลส่วนตัวได้อย่างง่ายดายจากสภาพแวดล้อมด้าน "
"IT หนึ่งไปยังอีกสภาพแวดล้อมหนึ่ง"
msgid ""
"Comments — WordPress does not delete comments. The "
"software does anonymize (but, again, never publishes) the "
"associated Email Address, IP Address, and User Agent (Browser/OS)."
msgstr ""
"ความเห็น — เวิร์ดเพรส ไม่ลบความเห็นนะ "
"ซอฟต์แวร์จะทำให้เป็นนิรนาม (แต่, อีกครั้ง, ไม่เคย เผยแพร่) ที่อยู่อีเมล, "
"หมายเลขไอพี, และ User Agent (เบราว์เซอร์/OS)."
msgid ""
"WordPress collects (but never publishes) a limited amount of data "
"from logged-in users but then deletes it or anonymizes it. That data can "
"include:"
msgstr ""
"เวิร์ดเพรส เก็บรวบรวม (แต่ ไม่เคย เผยแพร่) ข้อมูลจำนวนจำกัดจากผู้ใช้ที่ล็อกอิน "
"แต่จะลบหรือทำให้ไม่ระบุชื่อข้อมูลนั้น ข้อมูลนั้นอาจรวมถึง:"
msgid ""
"Note: As this tool only gathers data from WordPress and participating "
"plugins, you may need to do more to comply with erasure requests. For "
"example, you are also responsible for ensuring that data collected by or "
"stored with the 3rd party services your organization uses gets deleted."
msgstr ""
"หมายเหตุ: เนื่องจากเครื่องมือนี้เก็บข้อมูลจากเวิร์ดเพรสและปลั๊กอินที่เข้าร่วมเท่านั้น "
"คุณอาจต้องทำเพิ่มเติมเพื่อให้เป็นไปตามการร้องขอลบข้อมูล ตัวอย่างเช่น "
"คุณยังมีหน้าที่รับผิดชอบในการตรวจสอบให้แน่ใจว่าข้อมูลที่เก็บรวบรวมโดยหรือจัดเก็บกับบริการของบุคคลที่สามที่องค์กรของคุณใช้จะถูกลบออก"
msgid ""
"Privacy Laws around the world require businesses and online services to "
"delete, anonymize, or forget the data they collect about an individual. The "
"rights those laws enshrine are sometimes called the \"Right to be Forgotten"
"\"."
msgstr ""
"กฎหมายความเป็นส่วนตัวทั่วโลกกำหนดให้ธุรกิจและบริการออนไลน์ต้องลบ ทำให้ไม่สามารถระบุตัวตน "
"หรือทำให้ลืมข้อมูลที่พวกเขารวบรวมเกี่ยวกับบุคคลนั้น สิทธิที่กฎหมายเหล่านั้นรับรองมักถูกเรียกว่า "
"'สิทธิในการถูกลืม'"
msgid "This screen is where you manage requests to erase personal data."
msgstr "หน้าจอนี้คือที่ที่คุณจัดการร้องขอเพื่อลบข้อมูลส่วนตัว"
msgid "It was not possible to normalize the IP."
msgstr "ไม่สามารถทำให้ IP เป็นปกติได้"
msgid ""
"Low risk items could have a negative impact on your site and should either "
"be fixed or ignored at your convenience."
msgstr "รายการความเสี่ยงต่ำอาจมีผลกระทบเชิงลบต่อเว็บของคุณและควรจะถูกแก้ไขหรือปล่อยไว้ตามความสะดวกของคุณ."
msgid "test mode"
msgstr "โหมดทดสอบ"
msgid "live mode"
msgstr "โหมดสด"
msgid ""
"Document not found. A similar document exists in %1$s, but this request was "
"made in %2$s."
msgstr "ไม่พบเอกสาร เอกสารที่คล้ายกันมีอยู่ใน %1$s แต่ร้องขอนี้ถูกทำใน %2$s."
msgid "The site %(siteSlug)s is no longer connected to WordPress.com."
msgstr "เว็บ %(siteSlug)s ไม่ได้เชื่อมต่อกับ WordPress.com อีกต่อไปแล้ว."
msgid ""
"%(purchaseName)s expired on %(siteSlug)s, and the site is no longer "
"connected to WordPress.com. To renew this purchase, please reconnect "
"%(siteSlug)s to your WordPress.com account, then complete your purchase."
msgstr ""
"%(purchaseName)s หมดอายุแล้วบน %(siteSlug)s และเว็บนี้ไม่เชื่อมต่อกับ WordPress.com "
"อีกต่อไป โปรดเชื่อมต่อ %(siteSlug)s กับบัญชี WordPress.com ของคุณอีกครั้ง "
"จากนั้นทำการซื้อของคุณให้เสร็จสิ้น"
msgid "Connecting to chat"
msgstr "กำลังเชื่อมต่อกับแชท"
msgid "Please head here to complete your sign up:"
msgstr "โปรดไปที่นี่เพื่อทำการลงทะเบียนให้เสร็จสิ้น:"
msgid ""
"It takes just a few minutes to complete your information and begin taking "
"payments with %s."
msgstr "ใช้เวลาเพียงไม่กี่นาทีในการกรอกข้อมูลของคุณและเริ่มรับการชำระเงินกับ %s."
msgid ""
"Before you can start selling, you just need to add some more information to "
"your account."
msgstr "ก่อนที่คุณจะเริ่มขาย คุณแค่ต้องเพิ่มข้อมูลเพิ่มเติมลงในบัญชีของคุณ"
msgid "To add your details, please head here (it takes just a few minutes):"
msgstr "เพื่อเพิ่มรายละเอียดของคุณ โปรดไปที่นี่ (ใช้เวลาเพียงไม่กี่นาที):"
msgid ""
"We’d love to help you complete your sign up — so you can start selling with "
"Woo. To get you set up, we just need a bit more information from you."
msgstr ""
"เรายินดีที่จะช่วยคุณทำการลงทะเบียนให้เสร็จ — เพื่อที่คุณจะได้เริ่มขายกับ Woo ได้เลย "
"เพื่อให้เราช่วยตั้งค่าคุณได้ เราแค่ต้องการข้อมูลเพิ่มเติมจากคุณนิดหน่อย"
msgid "Add my details"
msgstr "เพิ่มรายละเอียดของฉัน"
msgid ""
"You’re just a few minutes away from completing your sign up and getting your "
"business out there — head here to complete your sign up:"
msgstr ""
"คุณอยู่ห่างจากการลงทะเบียนให้เสร็จสิ้นและนำธุรกิจของคุณออกไปที่นั่นเพียงไม่กี่นาที — "
"ไปที่นี่เพื่อทำการลงทะเบียนให้เสร็จสิ้น:"
msgid ""
"To start selling with us — you just need to share a little more information."
msgstr "เพื่อเริ่มขายกับเรา — คุณแค่ต้องแชร์ข้อมูลเพิ่มเติมอีกนิดหน่อย."
msgid ""
"Please take a few minutes to complete your sign up information to start "
"accepting payments with %s."
msgstr "โปรดใช้เวลาสักครู่เพื่อกรอกข้อมูลการสมัครของคุณเพื่อเริ่มรับการชำระเงินกับ %s."
msgid ""
"To begin selling and start earning with Woo, you just need to share a few "
"more details with us."
msgstr "เพื่อเริ่มขายและเริ่มทำเงินกับ Woo คุณแค่ต้องแชร์รายละเอียดเพิ่มเติมกับเราอีกนิดหน่อย"
msgid "It just takes a few minutes!"
msgstr "มันใช้เวลาแค่ไม่กี่นาที!"
msgid "Get my store out there"
msgstr "ทำให้ร้านของฉันเป็นที่รู้จัก"
msgid "To complete your sign up, please head here:"
msgstr "เพื่อทำการสมัครให้เสร็จสิ้น โปรดไปที่นี่:"
msgid ""
"Before you can go live with your store and start selling, you just need to "
"share a bit more information with us."
msgstr "ก่อนที่คุณจะสามารถเปิดร้านและเริ่มขายได้ คุณแค่ต้องแชร์ข้อมูลเพิ่มเติมกับเราอีกนิดหน่อย"
msgid "Complete my sign up"
msgstr "ทำการสมัครให้เสร็จสิ้น"
msgid "To complete your sign up, head here:"
msgstr "เพื่อทำการสมัครให้เสร็จสิ้น ให้ไปที่นี่:"
msgid ""
"You’re nearly ready to start selling and earning money from your store — you "
"just need to add a little more information to your account."
msgstr ""
"คุณเกือบพร้อมที่จะเริ่มขายและทำเงินจากร้านของคุณแล้ว — คุณแค่ต้องเพิ่มข้อมูลอีกนิดหน่อยในบัญชีของคุณ"
msgid "Hi%s,"
msgstr "สวัสดี%s,"
msgid "WordPress.com Starter"
msgstr "WordPress.com Starter"
msgid "Upgrade to the Business plan and set up your WooCommerce store."
msgstr "อัปเกรดเป็นแผนธุรกิจและตั้งค่าร้าน WooCommerce ของคุณ"
msgid "Settings save failed."
msgstr "บันทึกการตั้งค่าล้มเหลว"
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"A site administrator (###USERNAME###) recently requested to have the\n"
"administration email address changed on this site:\n"
"###SITEURL###\n"
"\n"
"To confirm this change, please click on the following link:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n"
"take this action.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"สวัสดี,\n"
"\n"
"ผู้ควบคุมเว็บ (###USERNAME###) ได้ร้องขอให้เปลี่ยนที่อยู่อีเมลผู้ควบคุมบนเว็บนี้:\n"
"###SITEURL###\n"
"\n"
"เพื่อยืนยันการเปลี่ยนแปลงนี้ โปรดกดลิงก์ต่อไปนี้:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"คุณสามารถละเลยและลบอีเมลนี้ได้อย่างปลอดภัยถ้าคุณไม่ต้องการดำเนินการนี้\n"
"\n"
"อีเมลนี้ถูกส่งไปยัง ###EMAIL###\n"
"\n"
"ขอแสดงความนับถือ,\n"
"ทีมงานที่ ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgctxt "indicates movement (up or down)"
msgid "DOWN"
msgstr "ลง"
msgctxt "indicates movement (up or down)"
msgid "UP"
msgstr "UP"
msgid "WooCommerce Conditional Shipping and Payments"
msgstr "WooCommerce Conditional Shipping and Payments"
msgid ""
"Your site is not hosted with our services"
"hosted_on_our_services>. Support for the self-hosted version of WordPress is "
"provided by the WordPress.org community "
"forums , or if the problem relates to a "
"specific plugin or theme, contact support for that product instead. If "
"you’re not sure, share your question with a link, and we’ll point you in the "
"right direction!"
msgstr ""
"เว็บของคุณไม่ได้ ใช้โฮสท์ของตัวเอง "
"กับบริการของเรา สนับสนุนสำหรับรุ่นที่ใช้โฮสท์ของตัวเองของเวิร์ดเพรสจะมีให้จาก "
"ฟอรัมชุมชน WordPress.org"
"wordpress_org_community_forums> หรือถ้าปัญหาเกี่ยวข้องกับปลั๊กอินหรือธีมเฉพาะ "
"ให้ติดต่อสนับสนุนสำหรับผลิตภัณฑ์นั้นแทน ถ้าคุณไม่แน่ใจ แชร์คำถามของคุณพร้อมลิงก์ "
"แล้วเราจะชี้ให้คุณไปในทิศทางที่ถูกต้อง!"
msgid ""
"%1$s domain connection expires in less than 7 days"
"em>! Uh oh!"
msgstr ""
"%1$s การเชื่อมต่อโดเมนจะหมดอายุใน น้อยกว่า 7 วัน ! อุ๊ย!"
msgid "Renewing your domain connection or plan will fix the issue."
msgstr "การต่ออายุการเชื่อมต่อโดเมนหรือแผนของคุณจะช่วยแก้ปัญหาได้"
msgid "Renewing the domain connection or plan subscription will fix the issue."
msgstr "การต่ออายุการเชื่อมต่อโดเมนหรือการสมัครสมาชิกแผนจะช่วยแก้ปัญหาได้"
msgid "Login via the mobile app"
msgstr "เข้าสู่ระบบผ่านแอปมือถือ"
msgid "View the forums topic here."
msgstr "ดูหัวข้อฟอรัมที่นี่."
msgid "Your message has been submitted to our community forums."
msgstr "ข้อความของคุณได้ถูกส่งไปยังฟอรัมชุมชนของเราแล้ว"
msgid ""
"We couldn't fetch enough information about this site to determine our "
"ability to support you with it."
msgstr "เราไม่สามารถดึงข้อมูลเกี่ยวกับเว็บนี้ได้เพียงพอเพื่อที่จะกำหนดความสามารถในการสนับสนุนคุณได้"
msgid ""
"%s is linked to another WordPress.com account. If you’re trying to access "
"it, please follow our Account Recovery procedure."
msgstr ""
"%s เชื่อมโยงกับบัญชี WordPress.com อื่น หากคุณกำลังพยายามเข้าถึง "
"โปรดทำตามขั้นตอนการกู้คืนบัญชีของเรา."
msgid "Learn more about themes"
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับธีม"
msgid ""
"Build your site with our %s Plan to add Google tools and services, no "
"installation required."
msgstr ""
"สร้างเว็บของคุณด้วยแผน %s ของเราเพื่อเพิ่มเครื่องมือและบริการจาก Google "
"โดยไม่ต้องการการติดตั้ง"
msgid ""
"Add Google Analytics to your %s site to track performance. Get timely and "
"detailed statistics about where your visitors are coming from, how they’re "
"interacting with your site, and whether they’re responding to your marketing "
"efforts."
msgstr ""
"เพิ่ม Google Analytics ลงในเว็บ %s ของคุณเพื่อติดตามประสิทธิภาพ "
"รับสถิติที่ทันเวลาและละเอียดเกี่ยวกับว่าผู้เยี่ยมชมของคุณมาจากไหน "
"พวกเขากำลังมีปฏิสัมพันธ์กับเว็บของคุณอย่างไร "
"และพวกเขากำลังตอบสนองต่อความพยายามทางการตลาดของคุณหรือเปล่า"
msgid ""
"Choose from hundreds of beautiful designs and customize them for your "
"business site, blog, or portfolio. If you purchased a WordPress theme "
"elsewhere? No problem: the %s plan lets you install any theme you’d like."
msgstr ""
"เลือกจากดีไซน์สวยๆ หลายร้อยแบบและปรับแต่งพวกมันสำหรับเว็บธุรกิจ บล็อก หรือพอร์ตโฟลิโอของคุณ "
"ถ้าคุณซื้อธีมเวิร์ดเพรสจากที่อื่น? ไม่มีปัญหา: แผน %s ให้คุณติดตั้งธีมใดก็ได้ที่คุณต้องการ"
msgid ""
"Error deleting the payment method, please try again. If this continues, "
"please contact us."
msgstr "ผิดพลาดในการลบวิธีการชำระเงิน โปรดลองอีกครั้ง หากยังคงเกิดขึ้น โปรดติดต่อเรา."
msgid ""
"Error updating the payment method, please try again. If this continues, "
"please contact us."
msgstr "ผิดพลาดในการอัปเดตวิธีการชำระเงิน โปรดลองอีกครั้ง ถ้าปัญหานี้ยังคงอยู่ โปรดติดต่อเรา."
msgid "The date and time the preferences were updated."
msgstr "วันที่และเวลาที่การตั้งค่าถูกอัปเดต."
msgid "User reminders time setting."
msgstr "การตั้งเวลาเตือนผู้ใช้"
msgid "Sunday reminder active."
msgstr "การเตือนความจำวันอาทิตย์เปิดใช้งาน."
msgid "Saturday reminder active."
msgstr "การเตือนวันเสาร์เปิดใช้งาน."
msgid "Friday reminder active."
msgstr "การเตือนความจำวันศุกร์เปิดใช้งาน."
msgid "Thursday reminder active."
msgstr "การเตือนความจำวันพฤหัสบดีเปิดใช้งาน."
msgid "Wednesday reminder active."
msgstr "การเตือนความจำวันพุธเปิดใช้งาน."
msgid "Tuesday reminder active."
msgstr "การเตือนความจำวันอังคารเปิดใช้งาน."
msgid "Monday reminder active."
msgstr "การเตือนความจำวันจันทร์เปิดใช้งาน."
msgid "User reminders days settings."
msgstr "การตั้งค่าจำวันสำหรับผู้ใช้"
msgid "User opted in to prompts reminders."
msgstr "ผู้ใช้เลือกที่จะรับการเตือนความจำเกี่ยวกับคำแนะนำ."
msgid "User opted in to prompts daily card."
msgstr "ผู้ใช้เลือกที่จะรับการแจ้งเตือนการ์ดรายวัน."
msgid "Error: This is not a valid feed template."
msgstr "ผิดพลาด: นี่ไม่ใช่เทมเพลตฟีดที่ใช้งานได้."
msgid "Pick a design"
msgstr "เลือกแบบ"
msgid ""
"Application passwords grant access to the %2$s site on the "
"network as you have Super Admin rights ."
msgid_plural ""
"Application passwords grant access to all %2$s sites on the "
"network as you have Super Admin rights ."
msgstr[0] ""
"รหัสผ่านแอปพลิเคชันยินยอมให้มีการเข้าถึง%2$s "
"เว็บบนเครือกข่ายที่คุณมีสิทธิ์ผู้ควบคุมที่เหนือกว่า "
msgid ""
"This will grant access to the %2$s site on the network as "
"you have Super Admin rights ."
msgid_plural ""
"This will grant access to all %2$s sites on the network as "
"you have Super Admin rights ."
msgstr[0] ""
"การดำเนินการนี้จะให้สิทธิ์การเข้าถึงเว็บไซต์ทั้งหมด"
"%2$sบนเครือข่ายตามสิทธิ์ผู้ดูแลระบบขั้นสูงที่คุณมี "
msgid "User not in valid IP range."
msgstr "ผู้ใช้ไม่อยู่ในช่วง IP ที่ใช้งานได้."
msgid "User cannot upload media."
msgstr "ผู้ใช้ไม่สามารถอัปโหลดสื่อได้."
msgid "The password cannot be a space or all spaces."
msgstr "รหัสผ่านไม่สามารถเป็นพื้นที่หรือพื้นที่ทั้งหมดได้"
msgid "Ancestor blocks."
msgstr "บล็อกบรรพบุรุษ"
msgid "New Recommendation for %s!"
msgstr "คำแนะนำใหม่สำหรับ %s!"
msgid "Authentication check failed. Please refresh the page and try again."
msgstr "การตรวจสอบการพิสูจน์ตัวตนล้มเหลว โปรดรีเฟรชหน้าและลองอีกครั้ง."
msgid ""
"%1$sWARNING:%2$s This feature is currently under development and may cause "
"database instability. For contributors only."
msgstr ""
"%1$sคำเตือน:%2$s คุณสมบัติพิเศษนี้กำลังอยู่ในระหว่างการพัฒนาและอาจทำให้ฐานข้อมูลไม่เสถียร "
"สำหรับผู้อุทิศเท่านั้น."
msgid "Custom orders tables"
msgstr "ตารางการสั่งซื้อกำหนดเอง"
msgid "Custom data stores"
msgstr "ข้อมูลจัดเก็บกำหนดเอง"
msgid "Custom orders tables have been deleted."
msgstr "ตารางคำสั่งกำหนดเองถูกลบแล้ว."
msgid "Delete the custom orders tables"
msgstr "ลบตารางคำสั่งกำหนดเอง"
msgid "Nonce is invalid."
msgstr "Nonce ใช้งานไม่ได้."
msgid "Missing the Nonce header. This endpoint requires a valid nonce."
msgstr "ขาดส่วนหัว nonce. จุดสิ้นสุดนี้ต้องการ nonce ที่ใช้งานได้."
msgid ""
"Report sync schedulers should be derived from the Automattic\\WooCommerce"
"\\Internal\\Admin\\Schedulers\\ImportScheduler class."
msgstr ""
"ตัวจัดกำหนดการซิงค์รายงานควรสืบทอดมาจากคลาส Automattic\\WooCommerce\\Internal"
"\\Admin\\Schedulers\\ImportScheduler."
msgid "How easy was it to update an order?"
msgstr "การอัปเดตคำสั่งซื้อนั้นง่ายแค่ไหน?"
msgid "How easy was it to edit your product?"
msgstr "การแก้ไขสินค้าของคุณง่ายแค่ไหน?"
msgid "How easy was it to add a product?"
msgstr "การเพิ่มผลิตภัณฑ์มันง่ายแค่ไหน?"
msgid "Plugin activation has been scheduled."
msgstr "การเปิดใช้งานปลั๊กอินได้ถูกกำหนดเวลาไว้แล้ว."
msgid "Plugin installation has been scheduled."
msgstr "การติดตั้งปลั๊กอินได้ถูกกำหนดเวลาไว้แล้ว."
msgid "Optional parameter to get only specific task lists by id."
msgstr "พารามิเตอร์ตัวเลือกเพื่อดึงเฉพาะรายการงานที่ระบุโดย ID เท่านั้น"
msgid "Shows if the product needs to be configured before it can be bought."
msgstr "แสดงว่าผลิตภัณฑ์ต้องตั้งค่าก่อนที่จะสามารถซื้อได้"
msgid "Order payment URL."
msgstr "URL การชำระเงินคำสั่งซื้อ."
msgid "GitHub project"
msgstr "โครงการของ Github"
msgid ""
"If you find a bug within WooCommerce core you can create a ticket via GitHub issues . Ensure you read the contribution guide prior to submitting your report. To help us solve "
"your issue, please be as descriptive as possible and include your system status report ."
msgstr ""
"ถ้าคุณเจอข้อผิดพลาดใน WooCommerce core คุณสามารถสร้างตั๋วได้ที่ GitHub "
"issues . โปรดอ่าน คู่มือการมีส่วนร่วม ก่อนที่จะส่งรายงานของคุณ. "
"เพื่อช่วยเราแก้ปัญหาของคุณ, โปรดให้รายละเอียดให้มากที่สุดเท่าที่จะทำได้และรวม รายงานสถานะระบบของคุณ ."
msgid ""
"This means that the table is probably in an inconsistent state. It's "
"recommended to run a new regeneration process or to resume the aborted "
"process (Status - Tools - Regenerate the product attributes lookup table/"
"Resume the product attributes lookup table regeneration) before enabling the "
"table usage."
msgstr ""
"นี่หมายความว่าตารางอาจอยู่ในสถานะที่ไม่สอดคล้องกัน "
"แนะนำให้รันกระบวนการสร้างใหม่อีกครั้งหรือดำเนินการต่อกระบวนการที่ถูกยกเลิก (สถานะ - "
"เครื่องมือ - สร้างตารางค้นหาแอตทริบิวต์ของผลิตภัณฑ์ใหม่/"
"ดำเนินการต่อการสร้างตารางค้นหาแอตทริบิวต์ของผลิตภัณฑ์) ก่อนที่จะเปิดใช้งานการใช้ตารางนี้"
msgid ""
"WARNING: The product attributes lookup table regeneration process was "
"aborted."
msgstr "คำเตือน: กระบวนการสร้างตารางค้นหาแอตทริบิวต์ของผลิตภัณฑ์ถูกยกเลิกแล้ว."
msgid "Product attributes lookup table regeneration process has been resumed."
msgstr "กระบวนการสร้างตารางค้นหาแอตทริบิวต์ของผลิตภัณฑ์ได้ถูกเริ่มต้นใหม่แล้ว"
msgid ""
"This tool will resume the product attributes lookup table regeneration at "
"the point in which it was aborted (%1$s products were already processed)."
msgstr ""
"เครื่องมือนี้จะเริ่มต้นการสร้างตารางการค้นหาแอตทริบิวต์ของผลิตภัณฑ์อีกครั้งที่จุดที่มันถูกยกเลิก (%1$s "
"ผลิตภัณฑ์ถูกประมวลผลแล้ว)."
msgid "Resume the product attributes lookup table regeneration"
msgstr "เริ่มการสร้างตารางการค้นหาแอตทริบิวต์ของผลิตภัณฑ์ใหม่"
msgid "Product attributes lookup table regeneration process has been aborted."
msgstr "กระบวนการสร้างตารางค้นหาแอตทริบิวต์ของผลิตภัณฑ์ถูกยกเลิกแล้ว"
msgid ""
"This tool will abort the regenerate product attributes lookup table "
"regeneration. After this is done the process can be either started over, or "
"resumed to continue where it stopped."
msgstr ""
"เครื่องมือนี้จะยกเลิกการสร้างตารางการค้นหาแอตทริบิวต์ของผลิตภัณฑ์ใหม่ หลังจากนี้เสร็จสิ้น "
"กระบวนการสามารถเริ่มต้นใหม่ หรือดำเนินการต่อจากจุดที่หยุดได้"
msgid "Abort the product attributes lookup table regeneration"
msgstr "ยกเลิกการสร้างตารางการค้นหาแอตทริบิวต์ของผลิตภัณฑ์"
msgid "Product page"
msgstr "หน้าโปรดักต์"
msgid "Product Category"
msgstr "หมวดหมู่สินค้า"
msgid "Product Archive"
msgstr "คลังเก็บผลิตภัณฑ์"
msgid "The quantity added to the cart must be a multiple of %s"
msgstr "จำนวนที่เพิ่มไปยังตระกร้าสินค้าต้องเป็นจำนวนที่เป็นผลคูณของ %s"
msgid "The maximum quantity that can be added to the cart is %s"
msgstr "จำนวนสูงสุดที่สามารถเพิ่มลงในตระกร้าสินค้าได้คือ %s"
msgid "The minimum quantity that can be added to the cart is %s"
msgstr "จำนวนขั้นต่ำที่สามารถเพิ่มลงในตระกร้าสินค้าได้คือ %s"
msgid "This item is already in the cart and its quantity cannot be edited"
msgstr "รายการนี้อยู่ในตระกร้าสินค้าแล้วและไม่สามารถแก้ไขจำนวนได้"
msgid "The maximum quantity that can be added to the cart."
msgstr "จำนวนสูงสุดที่สามารถเพิ่มลงในตระกร้าสินค้าได้."
msgid "The minimum quantity that can be added to the cart."
msgstr "จำนวนขั้นต่ำที่สามารถเพิ่มลงในตระกร้าสินค้าได้."
msgid "If the quantity in the cart is editable or fixed."
msgstr "ถ้าจำนวนในตระกร้าสินค้าสามารถแก้ไขได้หรือถูกกำหนดไว้"
msgid ""
"The amount that quantities increment by. Quantity must be an multiple of "
"this value."
msgstr "จำนวนที่ปริมาณเพิ่มขึ้นโดยต้องเป็นจำนวนที่เป็นผลคูณของค่าดังกล่าวนี้"
msgid "The maximum quantity allowed in the cart for this line item."
msgstr "จำนวนสูงสุดที่อนุญาตในตระกร้าสินค้าสำหรับรายการนี้."
msgid "The minimum quantity allowed in the cart for this line item."
msgstr "จำนวนขั้นต่ำที่อนุญาตในตระกร้าสินค้าสำหรับรายการนี้."
msgid ""
"How the quantity of this item should be controlled, for example, any limits "
"in place."
msgstr "วิธีการควบคุมปริมาณของรายการนี้ควรทำอย่างไร เช่น มีขีดจำกัดใด ๆ ที่ตั้งไว้หรือเปล่า"
msgid "The %s payment gateway is not available."
msgstr "เกตเวย์การชำระเงิน %s ไม่พร้อมใช้งาน."
msgid "Quantity of this item to add to the cart."
msgstr "จำนวนของรายการนี้ที่จะเพิ่มลงในตระกร้าสินค้า."
msgid "Save big with WooCommerce Payments"
msgstr "ประหยัดใหญ่กับ WooCommerce Payments"
msgid ""
"Save up to $800 in fees by managing transactions with WooCommerce Payments. "
"With WooCommerce Payments, you can securely accept major cards, Apple Pay, "
"and payments in over 100 currencies."
msgstr ""
"ประหยัดค่าธรรมเนียมได้สูงสุดถึง $800 โดยการจัดการธุรกรรมด้วย WooCommerce Payments ด้วย "
"WooCommerce Payments คุณสามารถรับชำระเงินด้วยบัตรหลัก, Apple Pay "
"และการชำระเงินในกว่า 100 สกุลเงินได้อย่างปลอดภัย"
msgid ""
"Changing platforms might seem like a big hurdle to overcome, but it is "
"easier than you might think to move your products, customers, and orders to "
"WooCommerce. This article will help you with going through this process."
msgstr ""
"การเปลี่ยนแพลตฟอร์มอาจดูเหมือนอุปสรรคใหญ่ที่ต้องเอาชนะ แต่จริงๆ "
"แล้วมันง่ายกว่าที่คุณคิดในการย้ายผลิตภัณฑ์ ลูกค้า และคำสั่งซื้อของคุณไปยัง WooCommerce "
"บทความนี้จะช่วยคุณในการทำตามขั้นตอนนี้"
msgid "How to Migrate from Magento to WooCommerce"
msgstr "วิธีการย้ายจาก Magento ไปยัง WooCommerce"
msgid "Dismiss the gateway"
msgstr "ปฏิเสธเกตเวย์"
msgid ""
"Accept credit cards and other popular payment methods with %1$sWooCommerce "
"Payments%2$s"
msgstr "รับบัตรเครดิตและวิธีการชำระเงินยอดนิยมอื่นๆ กับ %1$sWooCommerce Payments%2$s"
msgid "Task is not a subclass of `Task`"
msgstr "Task ไม่ใช่ซับคลาสของ `Task`"
msgid "Number of employees of the store."
msgstr "จำนวนพนักงานของร้านค้า"
msgid "Please provide a valid promo note name."
msgstr "โปรดระบุชื่อโน้ตโปรโมชั่นที่ใช้งานได้."
msgid ""
"The status of the coupon. Should always be draft, published, or pending "
"review"
msgstr "สถานะของคูปอง ควรเป็นฉบับร่าง เผยแพร่ หรือรอตรวจสอบเสมอ"
msgid ""
"You have installed a development version of WooCommerce which requires files "
"to be built and minified. From the plugin directory, run pnpm install"
"code> and then pnpm --filter='@woocommerce/plugin-woocommerce' build"
"code> to build and minify assets."
msgstr ""
"คุณได้ติดตั้งรุ่นพัฒนาของ WooCommerce ซึ่งต้องการให้ไฟล์ถูกสร้างและทำให้เล็กลง "
"จากไดเรกทอรีปลั๊กอิน ให้รัน pnpm install
และจากนั้น pnpm --"
"filter='@woocommerce/plugin-woocommerce' build
"
"เพื่อสร้างและทำให้เล็กลงของทรัพย์สิน."
msgid ""
"The database version for WooCommerce. This should be the same as your "
"WooCommerce version."
msgstr "ฐานข้อมูลรุ่นสำหรับ WooCommerce นี่ควรจะเหมือนกับรุ่น WooCommerce ของคุณ"
msgid "Shop country/region"
msgstr "ประเทศ/ภูมิภาคที่ตั้งร้านค้า"
msgid ""
"When creating an account, send the new user a link to set their password"
msgstr "เมื่อสร้างบัญชี ให้ส่งลิงก์ให้ผู้ใช้ใหม่เพื่อกำหนดรหัสผ่านของพวกเขา"
msgid ""
"To start growing your business, head over to WooCommerce.com"
"a>, where you'll find the most popular WooCommerce extensions."
msgstr ""
"เพื่อเริ่มต้นขยายธุรกิจของคุณ ไปที่ WooCommerce.com "
"ที่คุณจะพบกับส่วนขยาย WooCommerce ที่ได้รับความนิยมมากที่สุด"
msgid ""
"Oh no! We're having trouble connecting to the extensions catalog right now."
msgstr "โอ้ไม่! ตอนนี้เรากำลังมีปัญหาในการเชื่อมต่อกับแคตตาล็อกส่วนขยายอยู่"
msgid "Our request to the search API got a malformed response."
msgstr "ร้องขอของเราไปยัง API ค้นหามีการตอบสนองที่ไม่ถูกต้อง."
msgid "Our request to the featured API got a malformed response."
msgstr "ร้องขอของเราไปยัง API พิเศษ ได้รับการตอบสนองที่ไม่ถูกต้อง."
msgid "Our request to the featured API got error code %d."
msgstr "การร้องขอของเราต่อ API พิเศษได้รับรหัสผิดพลาด %d."
msgid ""
"We encountered an SSL error. Please ensure your site supports TLS version "
"1.2 or above."
msgstr "เราเจอผิดพลาด SSL โปรดตรวจสอบว่าเว็บของคุณรองรับรุ่น TLS 1.2 หรือสูงกว่า"
msgid "Baden-Württemberg"
msgstr "บาเดน-เวิร์ทเทมเบิร์ก"
msgid ""
"It’s easy to share your content to a wider audience by connecting your "
"social media accounts to Jetpack. When you publish a post, it will "
"automatically appear on all your favorite platforms. Best of all, it’s free. "
"Learn more."
msgstr ""
"มันง่ายที่จะแชร์เนื้อหาของคุณไปยังผู้ชมที่กว้างขึ้นโดยการเชื่อมโยงบัญชีโซเชียลมีเดียของคุณกับ Jetpack "
"เมื่อคุณเผยแพร่เรื่อง มันจะปรากฏโดยอัตโนมัติบนแพลตฟอร์มที่คุณชื่นชอบทั้งหมด ที่ดีที่สุดคือมันฟรี "
"เรียนรู้เพิ่มเติม."
msgid ""
"To ensure a great experience for your readers, we recommend manually "
"moderating spam or using an automated product like Jetpack Anti-spam."
msgstr ""
"เพื่อให้แน่ใจว่าผู้อ่านของคุณจะได้รับประสบการณ์ที่ดี "
"เราขอแนะนำให้คุณจัดการสแปมด้วยตนเองหรือใช้ผลิตภัณฑ์อัตโนมัติเช่น Jetpack Anti-spam."
msgid "Or instantly unsubscribe: "
msgstr "หรือยกเลิกการสมัครสมาชิกทันที: "
msgid "Manage your email preferences: "
msgstr "จัดการการตั้งค่าอีเมลของคุณ: "
msgid "Upgrade to modify payment plans or add new plans"
msgstr "อัปเกรดเพื่อปรับเปลี่ยนแผนการชำระเงินหรือเพิ่มแผนใหม่"
msgid ""
"To ensure a great experience for your readers, we recommend manually moderating spam or using an automated product like Jetpack "
"Anti-spam."
msgstr ""
"เพื่อให้แน่ใจว่าผู้ที่อ่านของคุณจะได้รับประสบการณ์ที่ดี เราขอแนะนำให้ จัดการสแปมด้วยตนเอง หรือใช้ผลิตภัณฑ์อัตโนมัติเช่น Jetpack Anti-spam."
msgid ""
"Congratulations! Your content is getting traction and receiving comments. "
"The more popular your content is, the more likely it is you will be a target "
"for spam comments."
msgstr ""
"ขอแสดงความยินดี! เนื้อหาของคุณกำลังได้รับความสนใจและมีความเห็นเข้ามาเรื่อยๆ "
"ยิ่งเนื้อหาของคุณได้รับความนิยมมากเท่าไหร่ "
"ก็ยิ่งมีโอกาสที่คุณจะเป็นเป้าหมายสำหรับสแปมความเห็นมากขึ้นเท่านั้น"
msgid ""
"Congratulations! Your post, %s, is getting traction and receiving comments. "
"The more popular your content is, the more likely it is you will be a target "
"for spam comments."
msgstr ""
"ขอแสดงความยินดี! เรื่องของคุณ, %s, กำลังได้รับความสนใจและมีการแสดงความเห็นเข้ามา "
"ยิ่งเนื้อหาของคุณได้รับความนิยมมากเท่าไหร่ "
"โอกาสที่คุณจะเป็นเป้าหมายสำหรับสแปมความเห็นก็ยิ่งมากขึ้นเท่านั้น"
msgid "Your content is getting traction"
msgstr "เนื้อหาของคุณกำลังได้รับความสนใจ"
msgid "Your post, %s, is getting traction"
msgstr "เรื่องของคุณ, %s, กำลังได้รับความสนใจ"
msgid "Save time by blocking spam comments automatically"
msgstr "ประหยัดเวลาโดยการปิดกั้นความเห็นสแปมโดยอัตโนมัติ"
msgid "2 minutes"
msgstr "2 นาที"
msgid "A link to set a new password will be sent to your email address."
msgstr "ลิงก์สำหรับตั้งรหัสผ่านใหม่จะถูกส่งไปยังที่อยู่อีเมลของคุณ."
msgid "If this is a default attribute"
msgstr "ถ้านี่คือแอตทริบิวต์ค่าเริ่มต้น"
msgid "%1$d item in cart, total price of %2$s"
msgid_plural "%1$d items in cart, total price of %2$s"
msgstr[0] "%1$d รายการในตะกร้าสินค้า ราคารวม %2$s"
msgid ""
"Report table data is being rebuilt. Please allow some time for data to fully "
"populate."
msgstr ""
"กำลังสร้างข้อมูลตารางรายงานใหม่ โปรดอนุญาตให้เวลาสำหรับข้อมูลในการเติมเต็มอย่างสมบูรณ์"
msgid ""
"An import is already in progress. Please allow the previous import to "
"complete before beginning a new one."
msgstr ""
"การนำเข้ากำลังดำเนินการอยู่ โปรดอนุญาตให้การนำเข้าก่อนหน้านี้เสร็จสิ้นก่อนที่จะเริ่มการนำเข้าใหม่"
msgid ""
"Files that may contain %1$sstore analytics%2$s reports were found in your "
"uploads directory - we recommend assessing and deleting any such files."
msgstr ""
"ไฟล์ที่อาจมี %1$sstore analytics%2$s รายงานถูกพบในไดเรกทอรีการอัปโหลดของคุณ - "
"เราขอแนะนำให้ประเมินและลบไฟล์ดังกล่าวออก"
msgid "Potentially unsecured files were found in your uploads directory"
msgstr "พบไฟล์ที่อาจไม่ปลอดภัยในไดเรกทอรีอัปโหลดของคุณ"
msgid ""
"Woohoo, %1$s was your record day for sales! Net sales was %2$s beating the "
"previous record of %3$s set on %4$s."
msgstr ""
"Woohoo, %1$s เป็นวันที่ทำสถิติยอดขายของคุณ! ยอดขายสุทธิคือ %2$s ทำลายสถิติเดิมที่ %3$s "
"ตั้งไว้เมื่อ %4$s."
msgid "Add store details"
msgstr "แก้ไขรายละเอียดร้าน"
msgid "%1$1sExplore our docs%2$2s for more information, or just get started!"
msgstr "%1$1sสำรวจเอกสารของเรา%2$2s สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม หรือเพียงแค่เริ่มต้น!"
msgid "Level up your email marketing with %1$sMailPoet%2$s"
msgstr "ยกระดับการทำการตลาดผ่านอีเมลของคุณด้วย %1$sMailPoet%2$s"
msgid "Enhance speed and security with %1$sJetpack%2$s"
msgstr "ช่วยให้ระบบเร็วและวางใจได้กว่าเดิมด้วย %1$sJetpack%2$s"
msgid "Get automated sales tax with %1$sWooCommerce Tax%2$s"
msgstr "ถ้าต้องการระบบคำนวนภาษีขายแบบอัตโนมัติ เลือกใช้ %1$sWooCommerce Tax%2$s"
msgid "Print shipping labels with %1$sWooCommerce Shipping%2$s"
msgstr "พิมพ์ใบจัดส่งปะหน้าได้เลยด้วย %1$sWooCommerce Shipping%2$s"
msgid ""
"Create on-brand store campaigns, fast email promotions and customer "
"retargeting with Creative Mail."
msgstr ""
"สร้างแคมเปญร้านค้าที่ตรงตามแบรนด์, โปรโมชั่นอีเมลที่รวดเร็ว "
"และการกลับมาเป้าหมายลูกค้าอีกครั้งด้วย Creative Mail."
msgid "Creative Mail for WooCommerce"
msgstr "Creative Mail สำหรับ WooCommerce"
msgid ""
"Send targeted campaigns, recover abandoned carts and much more with "
"Mailchimp."
msgstr "ส่งแคมเปญที่ตรงเป้าหมาย, กู้คืนตระกร้าสินค้าที่ถูกทิ้งและอีกมากมายด้วย Mailchimp."
msgid ""
"Create and send purchase follow-up emails, newsletters, and promotional "
"campaigns straight from your dashboard."
msgstr ""
"สร้างและส่งอีเมลติดตามการซื้อ, จดหมายข่าว, และแคมเปญส่งเสริมการขายตรงจากหน้าควบคุมของคุณ."
msgid "MailPoet"
msgstr "MailPoet"
msgid ""
"Reach more shoppers and drive sales for your store. Integrate with Google to "
"list your products for free and launch paid ad campaigns."
msgstr ""
"เข้าถึงลูกค้าช้อปปิ้งมากขึ้นและเพิ่มยอดขายให้กับร้านของคุณ เชื่อมต่อกับ Google "
"เพื่อแสดงรายการสินค้าของคุณฟรีและเริ่มแคมเปญโฆษณาที่ต้องชำระเงิน"
msgid "Drive sales with %1$sGoogle Listings and Ads%2$s"
msgstr "เพิ่มยอดขายด้วย %1$sGoogle Listings and Ads%2$s"
msgid "Reach out to customers"
msgstr "ติดต่อกับลูกค้า"
msgid "Grow your store"
msgstr "ฟีเจอร์ในการทำให้ร้านค้าของคุณเติบโต"
msgid "Get the basics"
msgstr "ฟีเจอร์พื้นฐาน"
msgid ""
"The Eway extension for WooCommerce allows you to take credit card payments "
"directly on your store without redirecting your customers to a third party "
"site to make payment."
msgstr ""
"ส่วนขยาย Eway สำหรับ WooCommerce "
"อนุญาตให้คุณรับการชำระเงินด้วยบัตรเครดิตโดยตรงที่เว็บของคุณโดยไม่ต้องเปลี่ยนเส้นทางลูกค้าไปยังเว็บของบุคคลที่สามเพื่อทำการชำระเงิน."
msgid "Eway"
msgstr "Eway"
msgid ""
"The Payfast extension for WooCommerce enables you to accept payments by "
"Credit Card and EFT via one of South Africa's most popular payment gateways. "
"No setup fees or monthly subscription costs. Selecting this extension will "
"configure your store to use South African rands as the selected currency."
msgstr ""
"ส่วนขยาย Payfast สำหรับ WooCommerce ช่วยให้คุณรับชำระเงินด้วยบัตรเครดิตและ EFT "
"ผ่านหนึ่งในเกตเวย์การชำระเงินที่ได้รับความนิยมมากที่สุดในแอฟริกาใต้ "
"ไม่มีค่าติดตั้งหรือค่าบริการรายเดือน "
"การเลือกส่วนขยายนี้จะตั้งค่าร้านค้าของคุณให้ใช้เงินแรนด์แอฟริกาใต้เป็นสกุลเงินที่เลือก"
msgid ""
"You're only one step away from getting paid. Verify your business details to "
"start managing transactions with WooCommerce Payments."
msgstr ""
"คุณเหลือเพียงอีกขั้นตอนในการสมัครช่องทางการชำระเงิน "
"ตรวจสอบรายละเอียดธุรกิจเพื่อเริ่มต้นรับงานผ่าน WooCommerce Payments"
msgid "Set your store location and configure tax rate settings."
msgstr "ตั้งค่าตำแหน่งที่ตั้งของร้านค้าของคุณ และกำหนดการตั้งค่าอัตราภาษี"
msgid ""
"Good news! WooCommerce Services and Jetpack can automate your sales tax "
"calculations for you."
msgstr ""
"ข่าวดี! บริการ WooCommerce และ Jetpack สามารถคำนวณภาษีในการขายให้คุณได้โดยอัตโนมัติ"
msgid ""
"Your store address is required to set the origin country for shipping, "
"currencies, and payment options."
msgstr ""
"เราต้องการที่อยู่ร้านค้าของคุณเพื่อตั้งค่าประเทศต้นทางในการจัดส่ง สกุลเงิน และตัวเลือกการจ่ายเงิน"
msgid "Store details"
msgstr "รายละเอียดร้าน"
msgid "Set your store location and where you'll ship to."
msgstr "กำหนดที่ตั้งร้านค้าของคุณ และสถานที่ที่คุณจะจัดส่งไป"
msgid "Set up shipping"
msgstr "ตั้งค่าการจัดส่ง"
msgid "Purchase & install now"
msgstr "ซื้อและติดตั้งตอนนี้"
msgid "Good choice! You chose to add %1$s and %2$s to your store."
msgstr "เลือกได้เยี่ยม! คุณเลือกที่จะเพิ่ม %1$s และ %2$s เข้าไปยังร้านของคุณ"
msgid "Add %s to my store"
msgstr "เพิ่ม %s ไปยังร้านของฉัน"
msgid "1 minute per product"
msgstr "1 นาทีต่อสินค้า"
msgid ""
"Start by adding the first product to your store. You can add your products "
"manually, via CSV, or import them from another service."
msgstr ""
"เริ่มต้นด้วยการเพิ่มสินค้าชิ้นแรกในร้านค้าของคุณ คุณสามารถเพิ่มข้อมูลสินค้าด้วยตัวเอง หรือจากไฟล์ "
"CSV หรือนำเข้าข้อมูลจากบริการอื่นๆ"
msgid "Add my products"
msgstr "เพิ่มสินค้าของฉัน"
msgid "Choose payment providers and enable payment methods at checkout."
msgstr "เลือกผู้ให้บริการชำระเงินและเปิดใช้งานวิธีการชำระเงิน"
msgid ""
"Add recommended marketing tools to reach new customers and grow your business"
msgstr "เพิ่มเครื่องมือการตลาดที่แนะนำ เพิ่มโอกาสเข้าถึงลูกค้าใหม่ ๆ เพื่อขยายธุรกิจของคุณ"
msgid "Set up marketing tools"
msgstr "ตั้งค่าเครื่องมือทำการตลาด"
msgid "Add your logo, create a homepage, and start designing your store."
msgstr "เพิ่มรูปโลโก้ของคุณ สร้างหน้าแรก และเริ่มต้นออกแบบร้านค้าของคุณ"
msgid "Personalize my store"
msgstr "ปรับแต่งร้านค้าของฉัน"
msgid "Let's go"
msgstr "ไปกันเลย"
msgid "Task list ID does not exist"
msgstr "รายการงาน ID ไม่มีอยู่"
msgid "Task list ID already exists"
msgstr "รายการงาน ID มีอยู่แล้ว"
msgid "Things to do next"
msgstr "สิ่งที่ต้องทำถัดไป"
msgid "Get ready to start selling"
msgstr "เตรียมพร้อมสำหรับการเริ่มขาย"
msgid "Product / Variation title"
msgstr "ชื่อผลิตภัณฑ์ / ชื่อรูปแบบ"
msgid "Shipping tax"
msgstr "ภาษีการจัดส่ง"
msgid "Order tax"
msgstr "ภาษีการสั่งซื้อ"
msgid "Tax code"
msgstr "รหัสภาษี"
msgid "Gross sales"
msgstr "ยอดขายรวม"
msgid "Gross sales."
msgstr "ยอดขายรวม."
msgid "Products sold"
msgstr "สินค้าที่ขาย"
msgid "Total Net sales of all items sold."
msgstr "ยอดขายสุทธิรวมของสินค้าทั้งหมดที่ขายออกไป."
msgid "Net sales."
msgstr "ยอดขายสุทธิ."
msgid "Customer type"
msgstr "ประเภทลูกค้า"
msgid "N. Revenue (formatted)"
msgstr "รายได้สุทธิ (จัดรูปแบบแล้ว)"
msgid "Product title"
msgstr "ชื่อสินค้า"
msgid "Discounted orders"
msgstr "คำสั่งซื้อที่มีส่วนลด"
msgid "Total sales."
msgstr "ยอดขายรวม."
msgid ""
"The requested plugin `%s` could not be installed. Upgrader install failed."
msgstr "ไม่สามารถติดตั้งปลั๊กอินที่ร้องขอ `%s` ได้ การติดตั้งอัปเกรดล้มเหลว."
msgid "Sorry, no task with that ID was found."
msgstr "ขออภัย ไม่พบงานที่มี ID นั้น."
msgid "Sorry, that task list was not found"
msgstr "ขออภัย, ไม่พบรายการงานนั้น"
msgid "Sorry, no snoozeable task with that ID was found."
msgstr "ขออภัย, ไม่พบงานที่เลื่อนเวลาได้ที่มี ID นั้น."
msgid "Sorry, no dismissable task with that ID was found."
msgstr "ขออภัย, ไม่พบงานที่สามารถยกเลิกได้ด้วย ID นั้น."
msgid "List of extended deprecated tasks from the client side filter."
msgstr "รายการของงานที่ถูกยกเลิกการใช้งานจากตัวกรองด้านลูกค้า."
msgid "Sorry, you are not allowed to snooze onboarding tasks."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เลื่อนงานเริ่มต้น."
msgid "Sorry, you are not allowed to hide task lists."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ซ่อนรายการงาน."
msgid "Sorry, you are not allowed to retrieve onboarding tasks."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ดึงงานการเริ่มต้น."
msgid "Optional parameter to query specific task list."
msgstr "พารามิเตอร์ตัวเลือกสำหรับการสืบค้นรายการงานเฉพาะ"
msgid "Time period to snooze the task."
msgstr "ระยะเวลาที่จะเลื่อนงาน."
msgid "Store email address."
msgstr "เก็บที่อยู่อีเมล."
msgid ""
"Whether or not this store agreed to receiving marketing contents from "
"WooCommerce.com."
msgstr "ไม่ว่าร้านค้านี้จะตกลงรับเนื้อหาการตลาดจาก WooCommerce.com หรือไม่"
msgid "Top products - Items sold"
msgstr "สินค้าชั้นนำ - รายการที่ขาย"
msgid "Net sales"
msgstr "ยอดขายสุทธิ"
msgid "Items sold"
msgstr "รายการที่ขาย"
msgid "Top categories - Items sold"
msgstr "หมวดหมู่ยอดนิยม - สินค้าที่ขาย"
msgid "Amount discounted"
msgstr "จำนวนที่ลดราคา"
msgid ""
"Whether to consider GMT post dates when limiting response by published or "
"modified date."
msgstr "ว่าจะพิจารณาวันที่โพสต์ GMT เมื่อจำกัดการตอบสนองตามวันที่เผยแพร่หรือวันที่แก้ไขหรือไม่"
msgid ""
"Limit response to resources modified before a given ISO8601 compliant date."
msgstr "จำกัดการตอบสนองต่อทรัพยากรที่ถูกแก้ไขก่อนวันที่ที่สอดคล้องกับ ISO8601 ที่กำหนดไว้"
msgid ""
"Limit response to resources modified after a given ISO8601 compliant date."
msgstr "จำกัดการตอบสนองต่อทรัพยากรที่ถูกแก้ไขหลังจากวันที่ที่สอดคล้องกับ ISO8601 ที่กำหนดไว้"
msgid "Platform version to track."
msgstr "รุ่นแพลตฟอร์มเพื่อติดตาม。"
msgid "Platform to track."
msgstr "แพลตฟอร์มเพื่อติดตาม."
msgid "Sorry, you post telemetry data."
msgstr "ขออภัย, คุณส่งข้อมูลเทเลเมตริก."
msgid "Received PDT notification for another account: %1$s. Order ID: %2$d."
msgstr "ได้รับการแจ้งเตือน PDT สำหรับบัญชีอื่น: %1$s. หมายเลขคำสั่งซื้อ: %2$d."
msgid "Received PDT notification for order %1$d on endpoint for order %2$d."
msgstr "ได้รับการแจ้งเตือน PDT สำหรับคำสั่งซื้อ %1$d ที่จุดสิ้นสุดสำหรับคำสั่งซื้อ %2$d."
msgid ""
"This is an order notification sent to customers containing order details "
"after an order is placed on-hold from Pending, Cancelled or Failed order "
"status."
msgstr ""
"นี่คือการแจ้งเตือนการสั่งซื้อที่ส่งไปยังลูกค้า "
"ซึ่งมีรายละเอียดการสั่งซื้อหลังจากที่คำสั่งซื้อถูกระงับจากสถานะ รอตรวจสอบ, ยกเลิก หรือ ล้มเหลว."
msgid ""
"Use `array_key_exists` to check for meta_data on WC_Shipping_Rate to get the "
"correct result."
msgstr ""
"ใช้ `array_key_exists` เพื่อตรวจสอบ meta_data บน WC_Shipping_Rate "
"เพื่อให้ได้ผลลัพธ์ที่ถูกต้อง。"
msgid ""
"Products you’ve viewed: we’ll use this to, for example, show you products "
"you’ve recently viewed"
msgstr "ผลิตภัณฑ์ที่คุณได้ดู: เราจะใช้สิ่งนี้เพื่อ, ตัวอย่างเช่น, แสดงผลิตภัณฑ์ที่คุณได้ดูเมื่อเร็วๆ นี้"
msgid "This is where you can browse products in this store."
msgstr "นี่คือที่ที่คุณสามารถเรียกดูผลิตภัณฑ์ในร้านนี้ได้"
msgid "ZIP Code"
msgstr "รหัสไปรษณีย์"
msgid "There was an error generating your API Key."
msgstr "เกิดผิดพลาดในการสร้าง API Key ของคุณ."
msgid ""
"Sorry, could not find anything. Try searching again using a different term."
msgstr "ขออภัย ไม่พบอะไรเลย ลองค้นหาอีกครั้งโดยใช้เงื่อนไขที่แตกต่างกัน."
msgid "Search for extensions"
msgstr "ค้นหาส่วนขยาย"
msgid ""
"Grow your business with hundreds of free and paid WooCommerce extensions."
msgstr "ขยายธุรกิจของคุณด้วย WooCommerce extensions ฟรีและเสียเงินหลายร้อยรายการ"
msgid "Browse Categories"
msgstr "เรียกดูหมวดหมู่"
msgid "Browse categories"
msgstr "เรียกดูหมวดหมู่"
msgid "My Subscriptions %s"
msgstr "การสมัครสมาชิกของฉัน %s"
msgid "Are you sure you want to remove the selected shipping?"
msgstr "คุณแน่ใจไหมว่าต้องการลบการจัดส่งที่เลือก?"
msgid "Are you sure you want to remove the selected fees?"
msgstr "คุณแน่ใจไหมว่าต้องการลบออกค่าธรรมเนียมที่เลือก?"
msgid "Developed by %s"
msgstr "พัฒนาโดย %s"
msgid "Promoted"
msgstr "โปรโมต"
msgid "Sorry, you are not allowed to process remote URLs."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ประมวลผล URL ระยะไกล."
msgid "Change Permalink Structure"
msgstr "แก้โครงสร้างลิงก์ถาวร"
msgid "Don’t display my site’s URL publicly"
msgstr "อย่าแสดง URL ของเว็บฉันต่อสาธารณะ"
msgid "How can we help you today?"
msgstr "วันนี้เราจะช่วยคุณได้ยังไง?"
msgid "Ask in our community forums"
msgstr "ถามในฟอรัมชุมชนของเรา"
msgid "Our WordPress experts will get back to you soon"
msgstr "ผู้เชี่ยวชาญเวิร์ดเพรสของเราจะติดต่อกลับหาคุณเร็วๆ นี้"
msgid "Send us an email"
msgstr "ส่งอีเมลหาเรา"
msgid "Our WordPress experts will be with you right away"
msgstr "ผู้เชี่ยวชาญเวิร์ดเพรสของเราจะอยู่กับคุณทันที"
msgid "We're not able to process this purchase. Please try again later."
msgstr "เราไม่สามารถดำเนินการซื้อสินค้านี้ได้ โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง."
msgid ""
"We've made some changes to the editor, available in a new fullscreen mode. "
"We've also made access to drafts easier now! Learn more. "
msgstr ""
"เราได้ทำการเปลี่ยนแปลงบางอย่างในตัวแก้ไข ซึ่งตอนนี้มีโหมดเต็มหน้าจอให้ใช้งานแล้ว "
"นอกจากนี้เรายังทำให้การเข้าถึงฉบับร่างง่ายขึ้นอีกด้วย! เรียนรู้เพิ่มเติม. "
msgctxt "Try the fullscreen editor (a new feature)"
msgid "Try a full new editor"
msgstr "ลองตัวแก้ไขใหม่ทั้งหมด"
msgid "Shipping & Delivery"
msgstr "การจัดส่ง & การส่งมอบ"
msgid "Finance & Payments"
msgstr "การเงิน & การชำระเงิน"
msgid "Ecommerce & Business"
msgstr "อีคอมเมิร์ซ & ธุรกิจ"
msgid "Booking"
msgstr "การจอง"
msgid "Booking & Scheduling"
msgstr "การจอง & การกำหนดเวลา"
msgid "The CVC code to be used for payments that require CVC confirmation."
msgstr "รหัส CVC ที่จะใช้สำหรับการชำระเงินที่ต้องการการยืนยัน CVC."
msgid ""
"You have tried to verify the OTP code too many times recently. Please try "
"again later."
msgstr "คุณได้พยายามตรวจสอบรหัส OTP มากเกินไปในช่วงนี้ โปรดลองอีกครั้งภายหลัง"
msgid "Action to generate a nonce for."
msgstr "การดำเนินการเพื่อสร้าง nonce สำหรับ."
msgid "Hours Watched"
msgstr "ชั่วโมงที่ดู"
msgid "This is the receipt for your order #%s:"
msgstr "นี่คือใบเสร็จสำหรับคำสั่งซื้อของคุณ #%s:"
msgid "Reminder: %d%% off ends soon ⏰"
msgstr "เตือนความจำ: %d%% ลดราคาจะหมดอายุเร็วๆ นี้ ⏰"
msgid ""
"A product in your cart has a currency that does not match the currency of "
"the other products. Please contact support to resolve this issue."
msgstr ""
"สินค้าที่อยู่ในตระกร้าสินค้าของคุณมีสกุลเงินที่ไม่ตรงกับสกุลเงินของสินค้าชิ้นอื่น "
"โปรดติดต่อสนับสนุนเพื่อแก้ไขปัญหานี้"
msgid "Value passed for disable_autotrack must be either \"Yes\" or \"No\"."
msgstr "ค่าที่ส่งไปสำหรับ disable_autotrack ต้องเป็น \"Yes\" หรือ \"No\"."
msgid "Disable Autotracking"
msgstr "ปิดการติดตามอัตโนมัติ"
msgid ""
"The default behavior of the tracking code is to report an event as soon as "
"the script has finished loading. This setting enables or disables that "
"behavior. Only disable this if you plan to implement Dynamic Tracking "
"yourself."
msgstr ""
"ค่าเริ่มต้นของพฤติกรรมของโค้ดติดตามคือการรายงานเหตุการณ์ทันทีที่สคริปต์โหลดเสร็จสิ้น "
"การตั้งค่านี้จะเปิดหรือปิดพฤติกรรมนั้น "
"ปิดการใช้งานนี้เฉพาะเมื่อคุณวางแผนที่จะดำเนินการติดตามแบบไดนามิกด้วยตัวเอง"
msgid ""
"Your Site ID is typically your own site domain without http(s)://"
"code> prefixes or trailing /
(e.g. mydomain.com
)."
msgstr ""
"ID เว็บ ของคุณมักจะเป็นโดเมนเว็บของคุณเองโดยไม่มี http(s)://
นำหน้า หรือ "
"/
ท้าย (เช่น mydomain.com
)."
msgid "Total social interactions"
msgstr "การมีปฏิสัมพันธ์ทางสังคมทั้งหมด"
msgid ""
"This domain expired more than 30 days ago and is no longer available to "
"manage or renew. We may be able to restore it after "
"{{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"โดเมนนี้หมดอายุไปมากกว่า 30 วันแล้วและไม่สามารถจัดการหรือต่ออายุได้อีกต่อไป "
"เราอาจสามารถกู้คืนมันได้หลังจาก {{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}. "
"{{a}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/a}}"
msgid ""
"No matter your business, adding videos to your site is essential for "
"success. Jetpack VideoPress offers HD, ad-free video hosting, so you can "
"keep the focus on your content. Try it for free or upgrade for more space."
msgstr ""
"ไม่ว่าธุรกิจของคุณจะเป็นยังไง การเพิ่มวีดีโอลงในเว็บของคุณเป็นสิ่งจำเป็นสำหรับความสำเร็จ "
"Jetpack VideoPress มีการโฮสต์วีดีโอ HD ที่ไม่มีโฆษณา เพื่อให้คุณสามารถมุ่งเน้นไปที่เนื้อหาของคุณ "
"ลองใช้งานฟรีหรืออัปเกรดเพื่อพื้นที่เพิ่มเติม."
msgid "Share videos on your site to increase engagement and purchases"
msgstr "แชร์วีดีโอบนเว็บของคุณเพื่อเพิ่มการมีส่วนร่วมและการซื้อ"
msgid "Try ad-free video on your site for free"
msgstr "ลองวีดีโอที่ไม่มีโฆษณาบนเว็บของคุณฟรี"
msgid "73% of people are more likely to purchase after watching video"
msgstr "73% ของคนมีแนวโน้มที่จะซื้อหลังจากดูวีดีโอ"
msgctxt "Refresh connection with {social media service}"
msgid "Refresh connection with %s"
msgstr "รีเฟรชการเชื่อมต่อกับ %s"
msgid "That connection has been removed."
msgstr "การเชื่อมต่อนั้นได้ถูกลบออกแล้ว."
msgid ""
"Something which should never happen, happened. Sorry about that. If you try "
"again, maybe it will work."
msgstr "สิ่งที่ไม่ควรเกิดขึ้น เกิดขึ้น ขออภัยเกี่ยวกับเรื่องนั้น ถ้าคุณลองอีกครั้ง บางทีอาจจะใช้ได้"
msgid ""
"No user information was included in your request. Please make sure that your "
"user account has connected to Jetpack. Connect your user account by going to "
"the Jetpack page within wp-admin."
msgstr ""
"ไม่มีข้อมูลผู้ใช้รวมอยู่ในคำร้องขอของคุณ โปรดตรวจสอบว่าบัญชีผู้ใช้ของคุณได้เชื่อมต่อกับ Jetpack แล้ว "
"เชื่อมต่อบัญชีผู้ใช้ของคุณโดยไปที่หน้า Jetpack ภายใน wp-admin."
msgid ""
"We could not verify that your server is making an authorized request. Please "
"try again, and make sure there is nothing interfering with requests from "
"your server to the Jetpack Server."
msgstr ""
"เราไม่สามารถตรวจสอบได้ว่าเซิร์ฟเวอร์ของคุณกำลังทำการร้องขอที่ได้รับอนุญาต โปรดลองอีกครั้ง "
"และตรวจสอบให้แน่ใจว่าไม่มีอะไรขัดขวางการร้องขอจากเซิร์ฟเวอร์ของคุณไปยัง Jetpack เซิร์ฟเวอร์"
msgid ""
"An invalid request was made. This normally means that something intercepted "
"or corrupted the request from your server to the Jetpack Server. Try again "
"and see if it works this time."
msgstr ""
"มีการร้องขอที่ไม่ถูกต้องเกิดขึ้น "
"นี่หมายความว่ามีบางอย่างที่แทรกแซงหรือทำให้การร้องขอจากเซิร์ฟเวอร์ของคุณไปยังเซิร์ฟเวอร์ "
"Jetpack เสียหาย ลองอีกครั้งและดูว่ามันใช้งานได้ในครั้งนี้หรือเปล่า"
msgid "Link account with WordPress.com"
msgstr "ลิงก์บัญชี กับ WordPress.com"
msgid ""
"If you don't have a WordPress.com account yet, you can sign up for free in "
"just a few seconds."
msgstr "ถ้าคุณยังไม่มีบัญชี WordPress.com คุณสามารถสมัครได้ฟรีในแค่ไม่กี่วินาที"
msgid ""
"Jetpack is not connected. Please connect Jetpack by visiting Settings ."
msgstr ""
"Jetpack ยังไม่ได้เชื่อมต่อ โปรดเชื่อมต่อ Jetpack โดยการไปที่ การตั้งค่า ."
msgid "Site purchases correctly received."
msgstr "เว็บที่ซื้อได้รับอย่างถูกต้องแล้ว."
msgctxt "The Jetpack Social product name, without the Jetpack prefix"
msgid "Social"
msgstr "สังคม"
msgid "Order result set by a specific field."
msgstr "เรียงลำดับชุดผลลัพธ์ตามฟิลด์ที่กำหนด"
msgid ""
"You are not authorized to manage social media connections for this site."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์ในการจัดการการเชื่อมต่อโซเชียลมีเดียสำหรับเว็บนี้"
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %1$s for %2$s because domains ending "
"with .%3$s are not supported."
msgstr ""
"ไม่สามารถใช้ข้อเสนอเริ่มต้นกับ %1$s สำหรับ %2$s ได้ เพราะโดเมนที่ลงท้ายด้วย .%3$s "
"ไม่ได้รับการสนับสนุน."
msgid "%s is an invalid hex color value or color keyword."
msgstr "%s เป็นค่ารหัสสีเฮกซ์หรือคำสำคัญสีที่ไม่ถูกต้อง."
msgid "The colors variables: %s are not allowed."
msgstr "ตัวแปรสี: %s ไม่ได้รับอนุญาต."
msgid ""
"Custom CSS colors (background, text or links) to override original style."
msgstr "ปรับแต่ง CSS สี (พื้นหลัง, ข้อความ หรือ ลิงก์) เพื่อแทนที่สไตล์เดิม."
msgid "Author: %2$s "
msgstr "ผู้เขียน: %2$s "
msgid "Types:"
msgstr "ชนิด"
msgid "Enable Portfolio Projects for this site."
msgstr "เปิดใช้งานโครงการพอร์ตโฟลิโอสำหรับเว็บนี้"
msgid "Your theme supports %s "
msgstr "ธีมของคุณรองรับ %s "
msgid ""
"Trademark registered in Canada must contain the trademark number inside "
"organization name using this format TMAXXXXXX (Organization name - "
"Trademark / Company Inc. - TMA123456)"
msgstr ""
"เครื่องหมายการค้าจดทะเบียนในแคนาดาต้องมีหมายเลขเครื่องหมายการค้าอยู่ภายในชื่อองค์กรโดยใช้รูปแบบนี้ "
"TMAXXXXXX (ชื่อองค์กร - เครื่องหมายการค้า / บริษัท Inc. - TMA123456)"
msgid ""
"An avatar is an image that can be associated with a user across multiple "
"websites. In this area, you can choose to display avatars of users who "
"interact with the site."
msgstr ""
"อวตารคือรูปที่สามารถเชื่อมโยงกับผู้ใช้ได้ในหลายเว็บไซต์ ในพื้นที่นี้ "
"คุณสามารถเลือกแสดงอวตารของผู้ใช้ที่มีปฏิสัมพันธ์กับเว็บได้"
msgid "Need more help? Read the support article on %2$s ."
msgstr ""
"ต้องการความช่วยเหลือเพิ่มเติมไหม? อ่านบทความสนับสนุนเกี่ยวกับ %2$s ."
msgid ""
"The database server could be connected to (which means your username and "
"password is okay) but the %s database could not be selected."
msgstr ""
"เซิร์ฟเวอร์ฐานข้อมูล สามารถเชื่อมต่อได้ (ซึ่งหมายความว่าชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านของคุณถูกต้อง) "
"แต่ไม่สามารถเลือกฐานข้อมูล %s ได้."
msgid "Cannot select database"
msgstr "ไม่สามารถเลือกฐานข้อมูลได้"
msgid ""
"Sorry, the video at the supplied URL cannot be loaded. Please check that the "
"URL is for a supported video file (%s) or stream (e.g. YouTube and Vimeo)."
msgstr ""
"ขออภัย, วีดีโอที่ URL ที่ให้มาไม่สามารถโหลดได้. โปรดตรวจสอบว่า URL นั้นเป็นไฟล์วีดีโอที่สนับสนุน "
"(%s) หรือสตรีม (เช่น YouTube และ Vimeo)."
msgid ""
"That video cannot be found. Check your media library and "
"make sure it was not deleted."
msgstr ""
"ไม่พบวีดีโอนั้น ตรวจสอบที่ คลังไฟล์สื่อ "
"ของคุณและตรวจสอบให้แน่ใจว่ามันไม่ได้ถูกลบไป"
msgid ""
"That file cannot be found. Check your media library and "
"make sure it was not deleted."
msgstr ""
"ไม่พบไฟล์นั้น ตรวจสอบ คลังไฟล์สื่อ "
"ของคุณและตรวจสอบให้แน่ใจว่าไม่ได้ถูกลบไป"
msgid ""
"That image cannot be found. Check your media library and "
"make sure it was not deleted."
msgstr ""
"ไม่พบรูปนั้น ตรวจสอบที่ คลังไฟล์สื่อ ของคุณและมั่นใจว่ามันไม่ได้ถูกลบไป"
msgid ""
"That audio file cannot be found. Check your media library "
"and make sure it was not deleted."
msgstr ""
"ไม่พบไฟล์เสียงนั้น ตรวจสอบที่ คลังไฟล์สื่อ "
"ของคุณและตรวจสอบให้แน่ใจว่าไฟล์นั้นไม่ได้ถูกลบไป"
msgid "Username is not editable."
msgstr "ชื่อผู้ใช้ไม่สามารถแก้ไขได้"
msgid ""
"You cannot use that email address to signup. There are problems with them "
"blocking some emails from WordPress. Please use another email provider."
msgstr ""
"คุณไม่สามารถใช้อีเมลนี้เพื่อลงทะเบียน เนื่องจากมันมีปัญหาบล็อคบางอีเมลจากเวิร์ดเพรส "
"กรุณาใช้อีเมลของผู้ให้บริการอื่น"
msgid "A title on that page cannot be found."
msgstr "ไม่พบชื่อเรื่องในหน้านั้น"
msgid "File does not exist?"
msgstr "ไฟล์ไม่มีอยู่ใช่ไหม?"
msgid "Enable social media sharing"
msgstr "เปิดใช้งานการแชร์บนโซเชียลมีเดีย"
msgid "Automatically share your posts to social media to grow your audience"
msgstr "แชร์เรื่องของคุณไปยังโซเชียลมีเดียโดยอัตโนมัติเพื่อขยายผู้ชมของคุณ"
msgid "A new recommendation to help grow your audience"
msgstr "คำแนะนำใหม่เพื่อช่วยขยายผู้ชมของคุณ"
msgid "Automatically share your site content to social media for free"
msgstr "แชร์เนื้อหาเว็บของคุณไปยังโซเชียลมีเดียโดยอัตโนมัติฟรี"
msgid ""
"Manage your email preferences or instantly "
"unsubscribe ."
msgstr ""
"จัดการกับ อีเมล ของคุณหรือ ยกเลิกการสมัคร ทันที."
msgid "You cannot remove users."
msgstr "คุณไม่สามารถลบผู้ใช้งาน"
msgid "After your Privacy Policy page is set, you should edit it."
msgstr "หลังจากตั้งค่าหน้านโยบายความเป็นส่วนตัวแล้ว คุณควรแก้ไขมัน"
msgid "Where your data is sent"
msgstr "ข้อมูลของคุณที่ส่งไปที่ไหน"
msgid ""
"Some data that describes the error your site encountered has been put "
"together."
msgstr "ข้อมูลบางอย่างที่อธิบายถึงผิดพลาดที่เว็บของคุณเจอได้ถูกจัดเตรียมไว้แล้ว"
msgid "An attempt was made, but your site could not be updated automatically."
msgstr "มีการพยายามทำ แต่เว็บของคุณไม่สามารถอัปเดตโดยอัตโนมัติได้"
msgid ""
"The update cannot be installed because some files could not be copied. This "
"is usually due to inconsistent file permissions."
msgstr ""
"อัปเดตไม่สามารถติดตั้งได้เนื่องจากไม่สามารถคัดลอกบางไฟล์ "
"ปัญหานี้มักเกิดจากการตั้งค่าการอนุญาตสิทธิ์ไฟล์ที่ไม่สอดคล้องกัน"
msgid "This post is being backed up in your browser, just in case."
msgstr "เรื่องนี้กำลังถูกสำรองในเบราว์เซอร์ของคุณ เผื่อไว้เผื่อกรณี"
msgid "WooCommerce Product Bundles"
msgstr "WooCommerce Product Bundles"
msgid "Visit guides"
msgstr "คู่มือการเยี่ยมชม"
msgid "View WordPress.com support guides"
msgstr "ดูคู่มือสนับสนุน WordPress.com"
msgid ""
"You'll also get to install custom themes, have more storage, and access "
"email support."
msgstr ""
"คุณยังสามารถติดตั้งธีมกำหนดเอง, มีพื้นที่เก็บข้อมูลมากขึ้น, และเข้าถึงการสนับสนุนอีเมลได้อีกด้วย."
msgid "New like on"
msgstr "ชื่นชอบใหม่บน"
msgid "liked your P2 post \"%2$s\". "
msgstr "ชื่นชอบเรื่อง P2 ของคุณ \"%2$s\". "
msgctxt "unit symbol"
msgid "PB"
msgstr "PB"
msgctxt "unit symbol"
msgid "EB"
msgstr "EB"
msgctxt "unit symbol"
msgid "ZB"
msgstr "ZB"
msgctxt "unit symbol"
msgid "YB"
msgstr "YB"
msgid "You need a paid plan in order to create more P2s."
msgstr "คุณต้องมีแผนแบบชำระเงินเพื่อสร้าง P2s เพิ่มเติม"
msgid "Still need help?"
msgstr "ยังต้องการความช่วยเหลืออยู่ไหม?"
msgid "An expert will get back to you soon"
msgstr "ผู้เชี่ยวชาญจะติดต่อกลับหาคุณเร็วๆ นี้"
msgid "Contact our WordPress.com experts"
msgstr "ติดต่อผู้เชี่ยวชาญของเราใน WordPress.com"
msgid "Copy “%s” URL to clipboard"
msgstr "คัดลอก “%s” URL ไปยังคลิปบอร์ด"
msgid ""
"Please make sure both source and destination Jetpack sites are on the same "
"Jetpack plan."
msgstr ""
"โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าเว็บ Jetpack แหล่งที่มาและปลายทางทั้งสองอยู่ในแผน Jetpack เดียวกัน"
msgid "not supported by your plan"
msgstr "ไม่สนับสนุนโดยแผนของคุณ"
msgid ""
"Please make sure both source and destination Jetpack sites are on the latest "
"Jetpack version."
msgstr "โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าเว็บ Jetpack ทั้งแหล่งที่มาและปลายทางอยู่ในรุ่น Jetpack ล่าสุด"
msgid "Failed to fetch Jetpack settings from source site."
msgstr "ล้มเหลวในการดึงการตั้งค่า Jetpack จากเว็บต้นทาง."
msgid "destination_blog_id should not match source ID"
msgstr "destination_blog_id ไม่ควรตรงกับ source ID"
msgid "Invalid parameter(s): destination_blog_id"
msgstr "พารามิเตอร์ที่ไม่ถูกต้อง: destination_blog_id"
msgid ""
"Both source and destination blogs need to have the Jetpack plugin active and "
"connected."
msgstr "บล็อกทั้งแหล่งที่มาและปลายทางต้องมีปลั๊กอิน Jetpack เปิดใช้งานและเชื่อมต่ออยู่"
msgid "Not enough permissions to clone Jetpack settings."
msgstr "การอนุญาต, สิทธิ์ไม่เพียงพอในการโคลนการตั้งค่า Jetpack."
msgid "Both source and destination blogs need to be Jetpack sites."
msgstr "บล็อกต้นทางและบล็อกปลายทางต้องเป็นเว็บ Jetpack"
msgid "The WPCOM blog ID of the destination site to clone Jetpack settings to."
msgstr "บล็อก WPCOM ID ของเว็บปลายทางที่จะทำการโคลนการตั้งค่า Jetpack ไปยัง"
msgid "Terms of use"
msgstr "เงื่อนไขการใช้งาน"
msgid ""
"New gift subscription from %1$s for %2$s %3$s (Order ID: %4$s / Order UUID: "
"%5$s)"
msgstr ""
"การสมัครสมาชิกของขวัญใหม่จาก %1$s สำหรับ %2$s %3$s (หมายเลขคำสั่งซื้อ: %4$s / UUID "
"คำสั่งซื้อ: %5$s)"
msgid ""
"Gift from %1$s added %2$s %3$s to subscription (Order ID: %4$s / Order UUID: "
"%5$s)"
msgstr ""
"ของขวัญจาก %1$s เพิ่ม %2$s %3$s ในการสมัครสมาชิก (หมายเลขคำสั่งซื้อ: %4$s / UUID "
"คำสั่งซื้อ: %5$s)"
msgid "UUID to bind orders over Tumblr"
msgstr "UUID เพื่อผูกคำสั่งซื้อผ่าน Tumblr"
msgid ""
"Limit width to %1$s pixels for full size images. (More info .)"
msgstr ""
"จำกัดความกว้างที่ %1$s พิกเซลสำหรับรูปขนาดเต็ม. (ข้อมูลเพิ่มเติม .)"
msgid "Note: Custom CSS will be reset when changing themes."
msgstr "หมายเหตุ: ปรับแต่ง CSS จะถูกล้างค่าเมื่อเปลี่ยนธีม."
msgid ""
"New to CSS? Start with a beginner tutorial"
"a>. Questions?\n"
"\t\tAsk in the Themes and "
"Templates forum ."
msgstr ""
"ใหม่กับ CSS หรอ? เริ่มต้นด้วย บทเรียนสำหรับผู้เริ่มต้น"
"a> มีคำถาม? \n"
"ถามใน ฟอรัมธีมและเทมเพลต ."
msgid "VAT data not found for merchant, please contact support."
msgstr "ไม่พบข้อมูล VAT สำหรับผู้ค้า โปรดติดต่อสนับสนุน."
msgid "Link to this section"
msgstr "ลิงก์ไปยังส่วนนี้"
msgid "Vertical ID, e.g.: 3"
msgstr "ID แนวตั้ง, เช่น: 3"
msgid "from %1$s to %2$s"
msgstr "จาก %1$s ถึง %2$s"
msgid "for the month of %1$s"
msgstr "สำหรับเดือน %1$s"
msgid "Your %1$s is now available for your account."
msgstr "บัญชีของคุณ %1$s ตอนนี้พร้อมใช้งานแล้ว"
msgid "You can view or download this from your %1$sDocuments dashboard%2$s."
msgstr "คุณสามารถดูหรือดาวน์โหลดสิ่งนี้จากหน้าควบคุมเอกสาร %1$s%2$s ของคุณได้"
msgid "Learn more about site speed and performance"
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับความเร็วและประสิทธิภาพของเว็บ"
msgid "Test Android purchase found on production (%s)"
msgstr "พบการซื้อ Android ทดสอบในผลิตภัณฑ์ (%s)"
msgid "Invalid Android purchase"
msgstr "ซื้อ Android ไม่ถูกต้อง"
msgid ""
"You’ve got access to %1$s%% off, but only until %2$s. Upgrade your site today and unlock everything %3$s has to offer."
msgstr ""
"คุณมีสิทธิ์เข้าถึง %1$s%% ส่วนลด แต่เฉพาะจนถึง %2$s. อัปเกรดเว็บของคุณวันนี้ และปลดล็อกทุกอย่างที่ %3$s มีให้."
msgid ""
"%1$s is still available — but only until %2$s! Upgrade your "
"site today , and you’ll get %3$s%% off your first payment when you enter "
"%1$s at checkout."
msgstr ""
"%1$s ยังคงมีให้บริการ — แต่เฉพาะจนถึง %2$s เท่านั้น! อัปเกรดเว็บของคุณวันนี้ และคุณจะได้รับ %3$s%% "
"ส่วนลดจากการชำระเงินครั้งแรกเมื่อคุณกรอก %1$s ที่หน้าชำระเงิน."
msgid ""
"Your upgrade to %1$s will give you access to a suite of premium features "
"designed to bring your site to the next level. Upgrade "
"today to unlock premium themes, the ability to install plugins, advanced "
"monetization options, and more!"
msgstr ""
"การอัปเกรดของคุณเป็น %1$s "
"จะทำให้คุณเข้าถึงชุดคุณสมบัติพิเศษระดับพรีเมียมที่ออกแบบมาเพื่อยกระดับเว็บของคุณไปอีกขั้น อัปเกรดวันนี้ เพื่อปลดล็อกธีมพรีเมียม ความสามารถในการติดตั้งปลั๊กอิน "
"ตัวเลือกการสร้างรายได้ขั้นสูง และอื่นๆ!"
msgid "Reminder..."
msgstr "เตือนความจำ..."
msgid "Here’s what you’ll get with %1$s :"
msgstr "นี่คือสิ่งที่คุณจะได้รับกับ %1$s :"
msgid ""
"If you want to make any changes to your renewal settings you can manage your subscription ."
msgid_plural ""
"If you want to make any changes to your renewal settings you can manage your subscriptions ."
msgstr[0] ""
"หากต้องการแก้ไขการตั้งค่าการต่ออายุ คุณสามารถจัดการการสมัครใช้งานของคุณ ได้"
msgid "Why is this plugin not compatible with WordPress.com?"
msgstr "ทำไมปลั๊กอินนี้ถึงไม่เข้ากันกับ WordPress.com?"
msgid "User URL may not be longer than 100 characters."
msgstr "URL ของผู้ใช้ อาจจะยาวเกิน 100 ตัวอักษรไม่ได้."
msgid ""
"File %1$s is deprecated since version %2$s with no "
"alternative available."
msgstr ""
"ไฟล์ %1$s นั้น เลิกใช้งานแล้ว ตั้งแต่รุ่น %2$s โดยไม่มีทางเลือกมารองรับ"
msgid ""
"File %1$s is deprecated since version %2$s! Use %3$s "
"instead."
msgstr ""
"ไฟล์ %1$s เป็น ถูกยกเลิกการใช้งาน ตั้งแต่รุ่น %2$s! ใช้ %3$s แทน."
msgid ""
"Function %1$s is deprecated since version %2$s! Use %3$s "
"instead."
msgstr ""
"ฟังก์ชัน %1$s ถูกยกเลิกการใช้งานแล้ว ตั้งแต่รุ่น %2$s! ใช้ %3$s แทน."
msgid "Yoast SEO Premium"
msgstr "Yoast SEO Premium"
msgid "Determines whether the pattern is visible in inserter."
msgstr "กำหนดว่าแพตเทิร์นมองเห็นได้ในแทรกเกอร์หรือไม่"
msgid ""
"Your account appears to be blocked. Please return to the store or contact "
"support."
msgstr "บัญชีของคุณดูเหมือนจะถูกบล็อก โปรดกลับไปที่ร้านหรือ ติดต่อสนับสนุน."
msgid "WooPay account blocked"
msgstr "บัญชี WooPay ถูกปิดกั้น"
msgid ""
"We've added premium plugins to boost your site's capabilities. From bookings "
"and subscriptions to email marketing and SEO tools, we have you covered."
msgstr ""
"เราได้เพิ่มปลั๊กอินพรีเมียมเพื่อเพิ่มความสามารถให้กับเว็บของคุณ "
"ตั้งแต่การจองและการสมัครสมาชิกไปจนถึงการตลาดผ่านอีเมลและเครื่องมือ SEO "
"เรามีทุกอย่างที่คุณต้องการ"
msgctxt "color scheme"
msgid "Light"
msgstr "แสง"
msgctxt "color scheme"
msgid "Dark"
msgstr "มืด"
msgid "Jetpack WAF has been deactivated."
msgstr "Jetpack WAF ถูกปิดการใช้งานแล้ว."
msgid "Jetpack WAF failed to fully deactivate."
msgstr "Jetpack WAF ล้มเหลวในการปิดการใช้งานอย่างสมบูรณ์."
msgid "Missing parameter \"last_detached_count\"."
msgstr "พารามิเตอร์ที่หายไป \"last_detached_count\"."
msgid "Unable to fetch the requested data."
msgstr "ไม่สามารถดึงข้อมูลที่ร้องขอได้"
msgid "Could not set this license key. Please try again."
msgstr "ไม่สามารถตั้งค่าใบอนุญาตนี้ได้ โปรดลองอีกครั้ง."
msgid "%s must be a non-negative integer."
msgstr "%s ต้องเป็นจำนวนเต็มที่ไม่เป็นลบ."
msgid "%s must be a string."
msgstr "%s ต้องเป็นสตริง."
msgid "Your receipt for order: #{order_number}"
msgstr "ใบเสร็จของคุณสำหรับคำสั่งซื้อ: #{order_number}"
msgid "Your {site_title} Receipt"
msgstr "ใบเสร็จของคุณ {site_title}"
msgid ""
"New receipt emails are sent to customers when a new order is paid for with a "
"card reader."
msgstr "อีเมลใบเสร็จใหม่จะถูกส่งไปยังลูกค้าเมื่อมีการชำระเงินคำสั่งซื้อใหม่ด้วยเครื่องอ่านบัตร."
msgid "New receipt"
msgstr "ใบเสร็จใหม่"
msgid ""
"You shall refund this payment in the same application where the payment was "
"made."
msgstr "คุณจะต้องคืนเงินนี้ในแอปพลิเคชันเดียวกันที่ทำการชำระเงิน"
msgid "Custom message to display to WooPay customers."
msgstr "ข้อความกำหนดเองที่จะแสดงให้ลูกค้า WooPay ดู."
msgid "If WooPay should be enabled."
msgstr "ถ้า WooPay ควรจะเปิดใช้งาน"
msgid "Country or type parameter was missing"
msgstr "พารามิเตอร์ประเทศหรือประเภทหายไป"
msgid "There was an error accessing document %1$s. %2$s"
msgstr "มีผิดพลาดในการเข้าถึงเอกสาร %1$s. %2$s"
msgid "Explore now"
msgstr "สำรวจตอนนี้"
msgid "Explore our premium plugins"
msgstr "สำรวจปลั๊กอินพรีเมียมของเรา"
msgid "Do It For Me: Extra Page"
msgstr "ทำให้ฉัน: หน้าเพิ่มเติม"
msgid ""
"This upgrade provides your blog with an extra %s GB of storage space on top "
"of what it would otherwise have."
msgstr "การอัปเกรดนี้จะให้บล็อกของคุณมีพื้นที่จัดเก็บเพิ่มอีก %s GB นอกเหนือจากที่มันจะมีอยู่แล้ว"
msgid ""
"Documentation on Managing Themes "
msgstr ""
"คู่มือการจัดการธีม "
msgid "The VAT information has already been provided for your account"
msgstr "ข้อมูล VAT ได้ถูกจัดเตรียมไว้แล้วสำหรับบัญชีของคุณ"
msgid "Posts & Posting"
msgstr "เรื่อง & ส่ง"
msgid "Photo & Video"
msgstr "รูปภาพ & วีดีโอ"
msgid "Search Optimization"
msgstr "การปรับแต่งการค้นหา"
msgid "Customer Service"
msgstr "บริการลูกค้า"
msgid ""
"Your session appears to be invalid or has expired. Please return to the "
"store and try again."
msgstr "เซสชันของคุณดูเหมือนจะไม่ถูกต้องหรือหมดอายุ โปรดกลับไปที่ร้านและลองอีกครั้ง"
msgid "WooPay session error"
msgstr "ผิดพลาดเซสชัน WooPay"
msgid "Sorry, you are not allowed to create a user."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่ได้รับอนุญาตให้สร้างผู้ใช้."
msgid "Stripe Customer ID"
msgstr "Stripe Customer ID"
msgid ""
"You have tried to log in too many times recently. Please try again later."
msgstr "คุณได้พยายามเข้าสู่ระบบมากเกินไปในช่วงนี้ โปรดลองอีกครั้งภายหลัง."
msgid "You’ve received this email as confirmation of your WooPay account. "
msgstr "คุณได้รับอีเมลนี้เป็นการยืนยันบัญชี WooPay ของคุณ"
msgid "Automattic Inc., 60 29th Street #343, San Francisco, CA 94110"
msgstr "Automattic Inc., 60 29th Street #343, San Francisco, CA 94110"
msgid "Cannot save without a store ID."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกได้หากไม่มี ID ของร้านค้า"
msgid "Resource not found."
msgstr "ไม่พบทรัพยากร."
msgid "The ID of the token to be used for a payment."
msgstr "ID ของโทเค็นที่จะใช้สำหรับการชำระเงิน。"
msgid "The ID of the payment method that was just added by a customer."
msgstr "ID ของวิธีการชำระเงินที่เพิ่งถูกเพิ่มโดยลูกค้า。"
msgid "ID of the token to remove."
msgstr "ID ของโทเคนที่จะลบออก。"
msgid "Unable to set default address."
msgstr "ไม่สามารถตั้งค่าที่อยู่เริ่มต้นได้"
msgid "Missing required data."
msgstr "ข้อมูลที่ต้องการหายไป."
msgid "We were unable to retrieve details about your payment methods"
msgstr "เราไม่สามารถดึงข้อมูลเกี่ยวกับวิธีการชำระเงินของคุณได้"
msgid "This API Endpoint is no longer available"
msgstr "API Endpoint นี้ไม่สามารถใช้งานได้อีกต่อไป"
msgid "Other (specify in Additional Info below)"
msgstr "อื่น ๆ (ระบุในข้อมูลเพิ่มเติมด้านล่าง)"
msgid "Marketing / SEO / Social"
msgstr "การตลาด / SEO / โซเชียล"
msgid "Web development"
msgstr "การพัฒนาเว็บ"
msgid "Website design"
msgstr "การออกแบบเว็บไซต์"
msgid "Service(s)"
msgstr "บริการ"
msgid "Theme(s)"
msgstr "ธีม(s)"
msgid "Plugin(s)"
msgstr "ปลั๊กอิน"
msgid "Type of Business (Choose all that apply)"
msgstr "ประเภทของธุรกิจ (เลือกทั้งหมดที่ใช้ได้)"
msgid ""
"Please contact our WordPress.com VIP , Jetpack , or WooCommerce teams directly. To learn "
"more about building a WordPress.com integration, visit our Developer page ."
msgstr ""
"โปรดติดต่อทีม WordPress.com VIP , Jetpack"
"a>, หรือ WooCommerce โดยตรง "
"เพื่อเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับการสร้างการรวมระบบกับเวิร์ดเพรส.com โปรดไปที่ หน้า ผู้พัฒนา ."
msgid ""
"Please tell us more about your plugin, themes or service offering so we can "
"assess how we can understand more about your business. We’ll respond as we "
"further develop our plans in this space ."
msgstr ""
"โปรดบอกเราเพิ่มเติมเกี่ยวกับปลั๊กอิน ธีม หรือบริการของคุณ "
"เพื่อที่เราจะได้ประเมินว่าจะแจ้งให้ทราบเพิ่มเติมเกี่ยวกับธุรกิจของคุณได้อย่างไร "
"เราจะตอบกลับเมื่อเราพัฒนา แผนของเราในพื้นที่นี้ ต่อไป"
msgid ""
"If you’re a WordPress plugin or theme developer, or you provide professional "
"services for WordPress users, we’d love to hear from you. We’ll then have "
"your information as we expand our plans to offer paid plugins, themes and "
"services to WordPress.com customers. Read more about this "
"here ."
msgstr ""
"ถ้าคุณเป็นผู้พัฒนาเวิร์ดเพรสปลั๊กอินหรือธีม หรือคุณให้บริการมืออาชีพสำหรับผู้ใช้เวิร์ดเพรส "
"เราอยากได้ยินจากคุณ เราจะมีข้อมูลของคุณเมื่อเราขยายแผนในการเสนอปลั๊กอิน ธีม "
"และบริการแบบชำระเงินให้กับลูกค้า WordPress.com อ่านเพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องนี้ที่นี่ ."
msgid ""
"As an open source platform, collaboration has been the bedrock of our "
"growth, ensuring a strong community and product. We continue this model by "
"partnering with companies, organizations, and individuals that also support "
"the open source community."
msgstr ""
"ในฐานะที่เป็นแพลตฟอร์มโอเพนซอร์ส การทำงานร่วมกันเป็นรากฐานของการเติบโตของเรา "
"ทำให้มีชุมชนและผลิตภัณฑ์ที่แข็งแกร่ง เรายังคงใช้โมเดลนี้โดยการเป็นพันธมิตรกับบริษัท องค์กร "
"และบุคคลที่สนับสนุนชุมชนโอเพนซอร์สด้วย"
msgid ""
"{{line1}}If you’re a WordPress plugin or theme developer{{/line1}} {{line2}} "
"or you provide professional services for WordPress users{{/line2}} {{line3}}"
"we’d love to hear from you.{{/line3}}"
msgstr ""
"{{line1}}ถ้าคุณเป็นผู้พัฒนาปลั๊กอินหรือธีมของเวิร์ดเพรส{{/line1}} {{line2}}"
"หรือคุณให้บริการมืออาชีพสำหรับผู้ใช้เวิร์ดเพรส{{/line2}} {{line3}}เรายินดีที่จะได้ยินจากคุณนะ{{/"
"line3}}"
msgid ""
"{{line1}}Together let’s build a marketplace for the{{/line1}} {{line2}}"
"WordPress.com community.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}มาร่วมกันสร้างตลาดสำหรับชุมชน{{/line1}} {{line2}}WordPress.com.{{/line2}}"
msgid ""
"Partner with WordPress.com to build a marketplace for the WordPress.com "
"community. If you’re a WordPress plugin or theme developer, or you provide "
"professional services for WordPress users, we’d love to hear from you."
msgstr ""
"ร่วมมือกับ WordPress.com เพื่อสร้างตลาดสำหรับชุมชน WordPress.com "
"หากคุณเป็นผู้พัฒนาปลั๊กอินหรือธีมของ WordPress หรือคุณให้บริการมืออาชีพสำหรับผู้ใช้ WordPress "
"เราอยากได้ยินจากคุณ"
msgid "Missing Type of Business."
msgstr "ประเภทธุรกิจที่ขาดหายไป"
msgid "Business name is too long."
msgstr "ชื่อธุรกิจยาวเกินไป."
msgid "Missing business name."
msgstr "ขาดชื่อธุรกิจ."
msgid "Jetpack WAF rules successfully created to: \"%1$s\"."
msgstr "สร้างกฎ WAF ของ Jetpack สำเร็จแล้วที่: \"%1$s\"."
msgid "Jetpack WAF has successfully been setup."
msgstr "Jetpack WAF ได้ถูกตั้งค่าเรียบร้อยแล้ว"
msgid "Jetpack WAF rules file failed to generate: %1$s"
msgstr "ไฟล์กฎ WAF ของ Jetpack ล้มเหลวในการสร้าง: %1$s"
msgid "Jetpack WAF is running in \"%1$s\" mode."
msgstr "Jetpack WAF กำลังทำงานในโหมด \"%1$s\"."
msgid "Jetpack WAF mode switched to \"%1$s\"."
msgstr "โหมด WAF ของ Jetpack เปลี่ยนเป็น \"%1$s\"."
msgid ""
"Unable to generate waf bootstrap - standalone mode may not work properly: "
"%1$s"
msgstr "ไม่สามารถสร้าง waf bootstrap - โหมดสแตนด์อโลนอาจทำงานไม่ถูกต้อง: %1$s"
msgid "Invalid mode: %1$s. Expected \"silent\" or \"normal\"."
msgstr "โหมดไม่ถูกต้อง: %1$s. คาดหวัง \"silent\" หรือ \"normal\"."
msgid "Only one mode may be specified."
msgstr "สามารถระบุโหมดได้เพียงโหมดเดียวเท่านั้น"
msgid "Call to undefined method %s"
msgstr "เรียกใช้เมธอดที่ไม่ได้กำหนด %s"
msgid "Speed up your WordPress site"
msgstr "เร่งความเร็วเว็บเวิร์ดเพรสของคุณ"
msgid "Great posts worth seeing from %s "
msgstr "เรื่องดีๆ ที่ควรดูจาก %s "
msgid "It’s time to block spam comments"
msgstr "ถึงเวลาที่จะปิดกั้นความเห็นสแปม"
msgid "Engage your visitors with video"
msgstr "ดึงดูดผู้เข้าชมของคุณด้วยวีดีโอ"
msgid "With more plugins comes more responsibility"
msgstr "ปลั๊กอินมากขึ้นมาพร้อมกับความรับผิดชอบที่มากขึ้น"
msgid "Comment Icon"
msgstr "ไอคอนแสดงความเห็น"
msgid ""
"Your content is getting more popular! Prevent your site from being a target "
"for spammers."
msgstr ""
"เนื้อหาของคุณกำลังได้รับความนิยมมากขึ้น! ป้องกันเว็บของคุณไม่ให้เป็นเป้าหมายของสแปมเมอร์."
msgid ""
"New Recommendation from Jetpack for %1$s: Block "
"spam "
msgstr ""
"คำแนะนำใหม่ จาก Jetpack สำหรับ %1$s: ปิดกั้นสแปม "
msgid "Video play button icon"
msgstr "ไอคอนปุ่มเล่นวีดีโอ"
msgid ""
"Did you know that 73% of people are more likely to purchase after watching a "
"video about a product or service?"
msgstr "คุณรู้ไหมว่า 73% ของคนมีแนวโน้มที่จะซื้อหลังจากดูวีดีโอเกี่ยวกับผลิตภัณฑ์หรือบริการ?"
msgid ""
"New Recommendation from Jetpack for %1$s: Add a "
"video "
msgstr ""
"คำแนะนำใหม่ จาก Jetpack สำหรับ %1$s: เพิ่มวีดีโอ "
msgid "Shield Icon"
msgstr "ไอคอนโล่"
msgid ""
"New Recommendation from Jetpack for %1$s: Improve "
"Site Security "
msgstr ""
"คำแนะนำใหม่ จาก Jetpack สำหรับ %1$s: "
"ปรับปรุงความปลอดภัยของเว็บ "
msgid ""
"Cloud CSS is a premium feature and you need to upgrade Jetpack Boost to use "
"it."
msgstr "Cloud CSS เป็นคุณสมบัติพิเศษระดับพรีเมียม และคุณต้องอัปเกรด Jetpack เพื่อใช้งานมัน"
msgid "Billing information:"
msgstr "ข้อมูลการเรียกเก็บเงิน:"
msgid "Fix missing data"
msgstr "แก้ไขข้อมูลที่ขาดหายไป"
msgid "We were unable to retrieve your invoices."
msgstr "เราไม่สามารถดึงใบแจ้งหนี้ของคุณได้"
msgid ""
"By storing your primary payment method you agree to have it charged "
"automatically each month."
msgstr "โดยการเก็บวิธีการชำระเงินหลักของคุณ คุณตกลงที่จะให้มีการเรียกเก็บเงินโดยอัตโนมัติทุกเดือน"
msgid "Invoices"
msgstr "ใบแจ้งหนี้"
msgid "Your primary payment method will be charged automatically each month."
msgstr "วิธีการชำระเงินหลักของคุณจะถูกเรียกเก็บเงินโดยอัตโนมัติทุกเดือน."
msgid "Due Date"
msgstr "วันครบกำหนด"
msgid "Void"
msgstr "Void"
msgid "Uncollectible"
msgstr "เก็บไม่ได้"
msgid "Past due"
msgstr "เลยกำหนด"
msgctxt "portfolio"
msgid "Add New"
msgstr "เพิ่มใหม่"
msgctxt "testimonial"
msgid "Add New"
msgstr "เพิ่มคำรับรอง/รีวิวใหม่"
msgid ""
"Modify your notification settings ."
msgstr ""
"ปรับเปลี่ยน การตั้งค่าการแจ้งเตือน ของคุณ."
msgid "They will receive an email every time you publish a post."
msgstr "พวกเขาจะได้รับอีเมลทุกครั้งที่คุณเผยแพร่เรื่อง."
msgid "just subscribed to %2$s ."
msgstr "เพิ่งสมัครสมาชิก %2$s ."
msgid "New subscriber!"
msgstr "ผู้สมัครใหม่!"
msgid "Great content you might have missed on %s "
msgstr "เนื้อหาสุดเจ๋งที่คุณอาจพลาดไปบน %s "
msgid ""
"Notify me of new posts on web and Jetpack App via notifications."
msgstr ""
"แจ้งเตือนฉันเกี่ยวกับเรื่องใหม่บนเว็บและ Jetpack App ผ่านการแจ้งเตือน."
msgid ""
"We’ve just accepted your site, %1$s, to the %2$s program. Congratulations!"
msgstr "เราเพิ่งรับเว็บของคุณ, %1$s, เข้าสู่โปรแกรม %2$s. ยินดีด้วย!"
msgid ""
"We're here to answer any questions you might have, so feel free to drop us a "
"line anytime at wordads@wordpress."
"com ."
msgstr ""
"เราพร้อมที่จะตอบคำถามใด ๆ ที่คุณอาจมี ดังนั้นอย่าลังเลที่จะติดต่อเราตลอดเวลาได้ที่ wordads@wordpress.com ."
msgid ""
"Payments are quick and painless — every time you reach $100 in ad revenue, "
"we'll send your earnings to your PayPal email address on file."
msgstr ""
"การชำระเงินรวดเร็วและไม่มีความยุ่งยาก — ทุกครั้งที่คุณทำรายได้จากโฆษณาถึง $100 "
"เราจะส่งรายได้ของคุณไปยังที่อยู่อีเมล PayPal ที่บันทึกไว้"
msgid "Get Paid"
msgstr "รับเงิน"
msgid ""
"Avoid buying non-human traffic for your site . Our advertisers "
"have strict policies against it."
msgstr ""
"หลีกเลี่ยงการซื้อการเข้าชมที่ไม่ใช่มนุษย์สำหรับเว็บของคุณ . "
"ผู้ลงโฆษณาของเรามีนโยบายที่เข้มงวดต่อเรื่องนี้."
msgid ""
"Learn about our advertisers’ requirement that all content on your site "
"remain family-friendly ."
msgstr ""
"เรียนรู้เกี่ยวกับข้อกำหนดของผู้โฆษณาของเราที่ให้เนื้อหาทั้งหมดบนเว็บของคุณต้องเป็น เนื้อหาที่เหมาะสำหรับครอบครัว ."
msgid ""
"Take a few minutes to read our Terms "
"of Service ."
msgstr ""
"ใช้เวลาสักครู่เพื่ออ่าน เงื่อนไขบริการ ของเรา."
msgid ""
"Review your settings . We want your payments to reach "
"you quickly, so make sure you have a PayPal email address on file. You’ll "
"also want to review your ad display settings."
msgstr ""
"ตรวจสอบการตั้งค่าของคุณ . "
"เราต้องการให้การชำระเงินของคุณถึงคุณอย่างรวดเร็ว ดังนั้นให้แน่ใจว่าคุณมีที่อยู่อีเมล PayPal "
"ที่อยู่ในไฟล์. คุณยังจะต้องตรวจสอบการตั้งค่าการแสดงโฆษณาของคุณด้วย."
msgid ""
"Here are a few steps you can already take to set yourself up for success."
msgstr "นี่คือขั้นตอนบางอย่างที่คุณสามารถทำได้แล้วเพื่อเตรียมตัวให้ประสบความสำเร็จ"
msgid "Maximize Your Earnings"
msgstr "เพิ่มผลกำไรของคุณให้สูงสุด"
msgid ""
"If you’d like to learn more about WordAds, browse our FAQ"
"a> page, find information about the program’s benefits , "
"and check out our blog ."
msgstr ""
"ถ้าคุณอยากเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับ WordAds สามารถดูหน้า คำถามที่พบบ่อย"
"a> ของเรา หาข้อมูลเกี่ยวกับ ประโยชน์ ของโปรแกรม "
"และเช็คบล็อกของเรา บล็อก ."
msgid ""
"%1$s is a partnership. We’ll work behind the scenes to maximize your earning "
"potential and monitor ad quality. On your end, the more you grow your "
"audience and increase your pageviews, the more you can expect to earn."
msgstr ""
"%1$s เป็นการเป็นหุ้นส่วน "
"เราจะทำงานเบื้องหลังเพื่อเพิ่มศักยภาพในการหารายได้ของคุณและตรวจสอบคุณภาพโฆษณา "
"ในด้านของคุณ ยิ่งคุณขยายผู้ชมและเพิ่มการดูหน้าเว็บมากเท่าไหร่ "
"คุณก็ยิ่งคาดหวังว่าจะหารายได้มากขึ้นเท่านั้น"
msgid "Your Advertising Partner"
msgstr "คู่ค้าด้านโฆษณาของคุณ"
msgid ""
"We’ve just accepted your site, %1$s, to the %2$s program. Congratulations! "
"You’re in good company — you’ve joined some of the most successful websites "
"and blogs on WordPress.com."
msgstr ""
"เราเพิ่งรับเว็บของคุณ, %1$s, เข้าสู่โปรแกรม %2$s ยินดีด้วยนะ! คุณอยู่ในบริษัทที่ดี — "
"คุณได้เข้าร่วมกับเว็บไซต์และบล็อกที่ประสบความสำเร็จมากที่สุดบางส่วนบน WordPress.com."
msgid "Welcome to WordAds!"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ WordAds!"
msgid "Tracking source for the purchase"
msgstr "แหล่งที่มาของการซื้อ"
msgid "Meraki is a blogging theme that supports full-site editing."
msgstr "Meraki เป็นธีมบล็อกที่รองรับการแก้ไขเว็บทั้งหมด."
msgid "Pay what you can"
msgstr "จ่ายเท่าที่คุณสามารถ"
msgid ""
"If you’re still deciding whether or not to upgrade to %1$s, this is the sign "
"you’ve been waiting for! %1$s unlocks access to premium themes, advanced SEO "
"features, built-in monetization options, and more. Upgrade today with the "
"code %2$s, and you’ll get %3$s%% off your first plan payment."
msgstr ""
"ถ้าคุณยังตัดสินใจไม่ได้ว่าจะอัปเกรดเป็น %1$s หรือไม่ นี่แหละคือสัญญาณที่คุณรอคอย! %1$s "
"จะปลดล็อกการเข้าถึงธีมพรีเมียม, คุณสมบัติพิเศษ SEO ขั้นสูง, ตัวเลือกการสร้างรายได้ในตัว, "
"และอื่นๆ อีกมากมาย อัปเกรดวันนี้ด้วยรหัส %2$s แล้วคุณจะได้รับ %3$s%% "
"ส่วนลดจากการชำระเงินแผนแรกของคุณ."
msgid ""
"From access to premium themes and expert support, to compatibility with over "
"50,000 WordPress plugins, advanced security features, and speed you can "
"count on, %1$s gives you everything you need to supercharge your site."
msgstr ""
"จากการเข้าถึงธีมพรีเมียมและการสนับสนุนจากผู้เชี่ยวชาญ "
"ไปจนถึงความเข้ากันได้กับปลั๊กอินเวิร์ดเพรสกว่า 50,000 ตัว คุณสมบัติพิเศษด้านความปลอดภัยขั้นสูง "
"และความเร็วที่คุณเชื่อถือได้ %1$s มอบทุกสิ่งที่คุณต้องการเพื่อเพิ่มประสิทธิภาพเว็บของคุณ."
msgid ""
"When it comes to your website, you deserve the best. Upgrade today to "
"experience everything %1$s has to offer. And when you use the code %2$s at "
"checkout, you’ll save %3$s%% off your first year"
msgstr ""
"เมื่อพูดถึงเว็บไซต์ของคุณ คุณสมควรได้รับสิ่งที่ดีที่สุด อัปเกรดวันนี้เพื่อสัมผัสทุกอย่างที่ %1$s มีให้ "
"และเมื่อคุณใช้รหัส %2$s ที่เช็คเอาท์ คุณจะประหยัด %3$s%% จากปีแรกของคุณ"
msgid "Use the code %1$s to take %2$s%% off your first year of %3$s!"
msgstr "ใช้รหัส %1$s เพื่อรับส่วนลด %2$s%% สำหรับปีแรกของ %3$s!"
msgid "* And more!"
msgstr "* และอีกมากมาย!"
msgid "* Premium support via email and live chat"
msgstr "* สนับสนุนพรีเมียมผ่านอีเมลและแชทสด"
msgid "* Built-in monetization options"
msgstr "* ตัวเลือกการสร้างรายได้ในตัว"
msgid "* A custom domain name—free for the first year"
msgstr "* ชื่อโดเมนกำหนดเอง—ฟรีปีแรก"
msgid "* Top-rated speed and security features with Jetpack essentials"
msgstr ""
"* คุณสมบัติพิเศษด้านความเร็วและความปลอดภัยที่ได้รับการจัดอันดับสูงสุดพร้อมกับ Jetpack "
"essentials"
msgid "* Access to our selection of premium themes"
msgstr "* เข้าถึงการเลือกธีมพรีเมียมของเรา"
msgid "Here’s what you’ll get with %s"
msgstr "นี่คือสิ่งที่คุณจะได้รับกับ %s"
msgid ""
"If you’re still deciding whether or not to upgrade to %1$s, this is the sign "
"you’ve been waiting for! %1$s unlocks access to premium themes, "
"advanced SEO features, built-in monetization options , and more. Upgrade today with the code %2$s, and you’ll get %3$s%% "
"off your first plan payment."
msgstr ""
"ถ้าคุณยังตัดสินใจไม่ได้ว่าจะอัปเกรดเป็น %1$s หรือไม่ นี่แหละคือสัญญาณที่คุณรอคอย! %1$s "
"จะปลดล็อกการเข้าถึง ธีมพรีเมียม, คุณสมบัติพิเศษ SEO ขั้นสูง, "
"ตัวเลือกการสร้างรายได้ในตัว และอีกมากมาย อัปเกรดวันนี้ "
"ด้วยรหัส %2$s และคุณจะได้รับ %3$s%% ส่วนลดจากการชำระเงินแผนแรกของคุณ"
msgid "This deal ends soon…"
msgstr "ดีลนี้จะหมดอายุเร็วๆ นี้…"
msgid "Your upgrade is waiting. ⏱"
msgstr "การอัปเกรดของคุณรออยู่. ⏱"
msgid "Re: %d%% off"
msgstr "Re: %d%% ส่วนลด"
msgid ""
"Your upgrade to %1$s will give you access to a suite of premium features "
"designed to bring your site to the next level. Upgrade today to unlock "
"premium themes, the ability to install plugins, advanced monetization "
"options, and more!"
msgstr ""
"การอัปเกรดของคุณไปยัง %1$s "
"จะทำให้คุณเข้าถึงชุดคุณสมบัติพิเศษระดับพรีเมียมที่ออกแบบมาเพื่อยกระดับเว็บของคุณไปอีกขั้น "
"อัปเกรดวันนี้เพื่อปลดล็อกธีมพรีเมียม ความสามารถในการติดตั้งปลั๊กอิน ตัวเลือกการสร้างรายได้ขั้นสูง "
"และอื่นๆ!"
msgid "Unlock your site’s potential."
msgstr "ปลดล็อกศักยภาพของเว็บของคุณ"
msgid "Enter the code %1$s during checkout for %2$s%% off."
msgstr "ใส่รหัส %1$s ตอนชำระเงินเพื่อรับส่วนลด %2$s%%."
msgid ""
"You’ve got access to %1$s%% off, but only until %2$s. Upgrade your site "
"today and unlock everything %3$s has to offer"
msgstr ""
"คุณมีสิทธิ์เข้าถึง %1$s%% ส่วนลด แต่มีเวลาจนถึง %2$s เท่านั้น "
"อัปเกรดเว็บของคุณวันนี้และปลดล็อกทุกอย่างที่ %3$s มีให้"
msgid "Reminder"
msgstr "เตือนความจำ"
msgid "Your website deserves this upgrade ✋"
msgstr "เว็บไซต์ของคุณสมควรได้รับการอัปเกรดนี้ ✋"
msgid ""
"From access to premium themes and expert support"
"strong>, to compatibility with over 50,000 WordPress plugins, "
"advanced security features , and speed you can count on , "
"%1$s gives you everything you need to supercharge your site."
msgstr ""
"จากการเข้าถึง ธีมพรีเมียม และ การสนับสนุนจากผู้เชี่ยวชาญ"
"strong> ไปจนถึง ความเข้ากันได้กับปลั๊กอินเวิร์ดเพรสกว่า 50,000 ตัว, "
"คุณสมบัติพิเศษด้านความปลอดภัยขั้นสูง และ ความเร็วที่คุณเชื่อถือได้ , %1$s "
"มอบทุกสิ่งที่คุณต้องการเพื่อเพิ่มประสิทธิภาพเว็บของคุณ."
msgid ""
"When it comes to your website, you deserve the best "
"strong>. Upgrade today to experience everything %1$s "
"has to offer. And when you use the code %2$s at checkout, you’ll save %3$s%% "
"off your first year."
msgstr ""
"เมื่อพูดถึงเว็บไซต์ของคุณ, คุณสมควรได้รับสิ่งที่ดีที่สุด . อัปเกรดวันนี้ เพื่อสัมผัสทุกอย่างที่ %1$s มีให้. และเมื่อคุณใช้รหัส %2$s "
"ที่หน้าเช็คเอาต์, คุณจะประหยัด %3$s%% จากปีแรกของคุณ."
msgid "Speed + Reliability."
msgstr "ความเร็ว + ความน่าเชื่อถือ."
msgid "%d%% off Jetpack-powered speed and reliability"
msgstr "%d%% ส่วนลดจากความเร็วและความน่าเชื่อถือที่ขับเคลื่อนด้วย Jetpack"
msgid "Get Started with %s"
msgstr "เริ่มต้นกับ %s"
msgid ""
"%1$s is still available — but only until %2$s! Upgrade your site today, and "
"you’ll get %3$s%% off your first payment when you enter %1$s at checkout"
msgstr ""
"%1$s ยังมีให้บริการอยู่ — แต่เฉพาะจนถึง %2$s เท่านั้น! อัปเกรดเว็บของคุณวันนี้ และคุณจะได้รับ "
"%3$s%% ส่วนลดจากการชำระเงินครั้งแรกเมื่อคุณกรอก %1$s ที่หน้าชำระเงิน"
msgid "Upgrade your site today 💡"
msgstr "อัปเกรดเว็บของคุณวันนี้ 💡"
msgid "Reminder: %1$s%% off %2$s"
msgstr "เตือนความจำ: %1$s%% ลด %2$s"
msgid ""
"Use the code %1$s to take %2$s%% off your "
"first year of %3$s !"
msgstr ""
"ใช้รหัส %1$s เพื่อรับส่วนลด %2$s%% สำหรับปีแรกของ "
"%3$s !"
msgid "And more!"
msgstr "และอีกมาก!"
msgid "Premium support via email and live chat"
msgstr "สนับสนุนระดับพรีเมียมผ่านอีเมลและแชทสด"
msgid "Built-in monetization options"
msgstr "ตัวเลือกการสร้างรายได้ในตัว"
msgid "A custom domain name — free for the first year"
msgstr "ชื่อโดเมนกำหนดเอง — ฟรีปีแรก"
msgid "Top-rated speed and security features with Jetpack essentials"
msgstr ""
"คุณสมบัติพิเศษด้านความเร็วและความปลอดภัยที่ได้รับคะแนนสูงสุดพร้อมกับ Jetpack essentials"
msgid "Access to our selection of premium themes"
msgstr "เข้าถึงการเลือกธีมพรีเมียมของเรา"
msgid ""
"Create something memorable with the world’s most popular website builder."
msgstr "สร้างสิ่งที่น่าจดจำด้วยเว็บไซต์สร้างเว็บที่ได้รับความนิยมมากที่สุดในโลก"
msgid "Take your website to the next level."
msgstr "พาเว็บไซต์ของคุณไปสู่ระดับถัดไป."
msgid "Claim %d%% off your first year."
msgstr "รับส่วนลด %d%% สำหรับปีแรกของคุณ."
msgid "Ready to supercharge your website?"
msgstr "พร้อมที่จะเพิ่มพลังให้เว็บไซต์ของคุณหรือยัง?"
msgid "Domain connection will be auto-renewed on %(expirationDate)s"
msgstr "การเชื่อมต่อโดเมนจะถูกต่ออายุโดยอัตโนมัติใน %(expirationDate)s"
msgid ""
"Domain connection will be auto-renewed with your plan on %(expirationDate)s"
msgstr "การเชื่อมต่อโดเมนจะถูกต่ออายุโดยอัตโนมัติตามแผนของคุณในวันที่ %(expirationDate)s"
msgid "Test Apple receipt found on production (%s)"
msgstr "พบใบเสร็จ Apple ทดสอบในผลิตภัณฑ์ (%s)"
msgid "Skip to dashboard"
msgstr "ข้ามไปยังหน้าแผงควบคุม"
msgid "/USD per license per month"
msgstr "/USD ต่อใบอนุญาต ต่อเดือน"
msgid "/USD per license per day"
msgstr "/USD ต่อใบอนุญาต ต่อวัน"
msgid "%(count)d Day*"
msgid_plural "%(count)d Days*"
msgstr[0] "%(count)d วัน*"
msgid "Price per license per day: %(price)s"
msgstr "ราคาใบอนุญาตต่อวัน: %(price)s"
msgid "Days in Total"
msgstr "จำนวนวันทั้งหมด"
msgid "Search for a subscription group..."
msgstr "ค้นหากลุ่มสมาชิก..."
msgid "Gift subscription grouping"
msgstr "การจัดกลุ่มการสมัครสมาชิกของขวัญ"
msgid "Search for a subscription product..."
msgstr "ค้นหาผลิตภัณฑ์สมาชิก..."
msgid "Gifts subscription to"
msgstr "สมัครสมาชิกของขวัญ"
msgid ""
"The `_tumblrpay_gift_subscription_id` and `_tumblrpay_gift_group` fields "
"should be set on creation."
msgstr ""
"ฟิลด์ `_tumblrpay_gift_subscription_id` และ `_tumblrpay_gift_group` "
"ควรถูกตั้งค่าในระหว่างการสร้าง."
msgid ""
"Power your business website with custom plugins and themes, unlimited "
"premium and business theme templates, 50 GB storage (more storage can be "
"added), and the ability to remove WordPress.com branding."
msgstr ""
"ขับเคลื่อนเว็บไซต์ธุรกิจของคุณด้วยปลั๊กอินและธีมกำหนดเอง, "
"เทมเพลตธีมพรีเมียมและธุรกิจแบบไม่จำกัด, พื้นที่เก็บข้อมูล 50 GB (สามารถเพิ่มพื้นที่เก็บข้อมูลได้), "
"และความสามารถในการลบออกแบรนด์ WordPress.com."
msgid ""
"With WordPress.com Pro, you can install any of the thousands of free plugins "
"available. Add a store with WooCommerce, try advanced SEO strategies with "
"Yoast, or support multiple languages with Polylang."
msgstr ""
"ด้วย WordPress.com Pro, คุณสามารถติดตั้งปลั๊กอินฟรีนับพันที่มีอยู่ได้ เพิ่มร้านค้าด้วย "
"WooCommerce, ลองกลยุทธ์ SEO ขั้นสูงกับ Yoast, หรือสนับสนุนหลายภาษาได้ด้วย Polylang."
msgid "An error occurred while creating a site for your domain"
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะสร้างเว็บสำหรับโดเมนของคุณ"
msgid "Invalid domain-only site"
msgstr "โดเมนเว็บที่ไม่ถูกต้อง"
msgid ""
"Whether the V2 of the quote block that uses inner blocks should be enabled."
msgstr "ควรเปิดใช้งาน V2 ของบล็อกคำพูดที่ใช้บล็อกภายในหรือไม่"
msgid "The pattern keywords."
msgstr "คำสำคัญแพตเทิร์น"
msgid "The pattern category slugs."
msgstr "หมวดหมู่แพตเทิร์น slug."
msgid "Block types that the pattern is intended to be used with."
msgstr "ประเภทบล็อกที่แพตเทิร์นนี้ตั้งใจจะใช้ด้วย"
msgid "The pattern viewport width for inserter preview."
msgstr "ความกว้างของหน้าต่างแพตเทิร์นสำหรับตัวอย่างการแทรก"
msgid "The pattern detailed description."
msgstr "รายละเอียดแพตเทิร์น"
msgid "The pattern name."
msgstr "ชื่อแพตเทิร์น."
msgid "Sorry, you are not allowed to view the registered block patterns."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ดูแพตเทิร์นบล็อกที่ลงทะเบียนไว้."
msgid "The category label, in human readable format."
msgstr "ป้ายหมวดหมู่ ในรูปแบบที่อ่านได้โดยมนุษย์."
msgid "The category name."
msgstr "ชื่อหมวดหมู่."
msgid ""
"Sorry, you are not allowed to view the registered block pattern categories."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ดูหมวดหมู่แพตเทิร์นบล็อกที่ลงทะเบียนไว้."
msgid ""
"Adding an RSS feed to this site’s homepage is not supported, as it could "
"lead to a loop that slows down your site. Try using another block, like the "
"Latest Posts block, to list posts from the site."
msgstr ""
"การเพิ่มฟีด RSS ไปยังหน้าแรกของเว็บนี้ไม่สนับสนุน, เพราะมันอาจทำให้เกิดลูปที่ทำให้เว็บของคุณช้าลง "
"ลองใช้บล็อกอื่น เช่น Latest Posts บล็อก เพื่อแสดงเรื่องจากเว็บ."
msgid "(%s website link, opens in a new tab)"
msgstr "(%s ลิงก์เว็บไซต์, เปิดในแท็บใหม่)"
msgid "(%s author archive, opens in a new tab)"
msgstr "(%s ผู้เขียน คลังเก็บ, เปิดในแท็บใหม่)"
msgid ""
"One-click optimizations that supercharge your WordPress site's performance "
"and improve web vitals scores for better SEO."
msgstr ""
"การปรับแต่งเพียงกดเดียวที่ช่วยเพิ่มประสิทธิภาพให้กับเว็บเวิร์ดเพรสของคุณและปรับปรุงคะแนนเว็บวิตัลสำหรับ "
"SEO ที่ดีกว่า"
msgid "Your site is optimized with Boost"
msgstr "เว็บของคุณถูกปรับให้เหมาะสมด้วย Boost"
msgid "Improve your site's performance"
msgstr "ปรับปรุงประสิทธิภาพของเว็บของคุณ"
msgid ""
"We’ll pay the first year’s domain registration fees for you, simple as that!"
msgstr "เราจะจ่ายค่าธรรมเนียมการลงทะเบียนโดเมนปีแรกให้คุณ ง่ายๆ แค่นั้น!"
msgid "Use the search tool on this page to find a domain you love."
msgstr "ใช้เครื่องมือค้นหาบนหน้านี้เพื่อค้นหาชื่อโดเมนที่คุณชอบ"
msgid ""
"If you’d rather not receive this kind of email, you can %1$sunsubscribe from "
"future onboarding reminder emails%2$s."
msgstr ""
"ถ้าคุณไม่อยากรับอีเมลแบบนี้ คุณสามารถ %1$sยกเลิกการสมัครรับอีเมลเตือนการเริ่มต้นในอนาคต%2$s."
msgid "Removing this product"
msgstr "ลบผลิตภัณฑ์นี้"
msgid "This item has been removed."
msgstr "รายการนี้ได้ถูกลบออกแล้ว。"
msgid "Theme stylesheet, e.g.: pub/zoologist"
msgstr "ธีมสไตล์ชีต, เช่น: pub/zoologist"
msgid "The Payment Method does not have a successful setup intent."
msgstr "วิธีการชำระเงินไม่มีความตั้งใจในการตั้งค่าที่สำเร็จ"
msgid "The Payment Method is not a credit card."
msgstr "วิธีการชำระเงินไม่ใช่บัตรเครดิต。"
msgid ""
"With the code %1$s, you’ll get %2$s%% off your first payment. Plus, your "
"upgrade gives you instant access to a slew of enhanced features, including "
"Premium Support delivered by our highly-skilled Happiness Engineers, who are "
"ready to help you whenever you need it."
msgstr ""
"ด้วยรหัส %1$s คุณจะได้รับส่วนลด %2$s%% สำหรับการชำระเงินครั้งแรกของคุณ นอกจากนี้ "
"การอัปเกรดของคุณยังให้การเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษที่เพิ่มขึ้นทันที "
"รวมถึงการสนับสนุนระดับพรีเมียมที่มอบโดย Happiness Engineers ที่มีทักษะสูงของเรา "
"ซึ่งพร้อมที่จะช่วยเหลือคุณเมื่อคุณต้องการ"
msgid ""
"With the code %1$s , you’ll get %2$s%% off your first "
"payment. Plus, your upgrade gives you instant access to a slew of enhanced "
"features, including Premium Support delivered by our highly-skilled "
"Happiness Engineers, who are ready to help you whenever you need it."
msgstr ""
"ด้วยรหัส %1$s คุณจะได้รับส่วนลด %2$s%% สำหรับการชำระเงินครั้งแรกของคุณ "
"นอกจากนี้ การอัปเกรดของคุณยังให้การเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษที่เพิ่มขึ้นอย่างรวดเร็ว "
"รวมถึงการสนับสนุนระดับพรีเมียมที่จัดทำโดย Happiness Engineers ที่มีทักษะสูงของเรา "
"ซึ่งพร้อมที่จะช่วยคุณเมื่อคุณต้องการ"
msgid "How to determine if the video should be public or private"
msgstr "วิธีการกำหนดว่าวีดีโอควรจะเป็นสาธารณะหรือส่วนตัว"
msgid "You can always add them later."
msgstr "คุณสามารถเพิ่มพวกเขาได้เสมอในภายหลัง"
msgid ""
"By clicking “Pay now,” you have read our Privacy Policy and agree to our Terms of "
"Service and Global Advertising Policy ."
msgstr ""
"โดยการกด “ชำระเงินตอนนี้” คุณได้อ่าน นโยบายความเป็นส่วนตัว ของเราและตกลงกับ เงื่อนไขบริการ และ นโยบายโฆษณาทั่วโลก ของเราแล้ว."
msgid "Grow your Audience"
msgstr "ขยายผู้ชมของคุณ"
msgid "Chart Icon"
msgstr "ไอคอนแผนภูมิ"
msgid "Automatically share your posts to social media to reach more people."
msgstr "แชร์เรื่องของคุณไปยังโซเชียลมีเดียโดยอัตโนมัติเพื่อเข้าถึงผู้คนมากขึ้น."
msgid ""
"New Recommendation from Jetpack for %1$s: Grow your "
"audience "
msgstr ""
"คำแนะนำใหม่ จาก Jetpack สำหรับ %1$s: ขยายผู้ชมของคุณ"
"strong>"
msgid "Thank you! We’ll be in touch as we build out our plans further."
msgstr "ขอบคุณ! เราจะติดต่อคุณเมื่อเราวางแผนเพิ่มเติมเสร็จแล้ว"
msgid ""
"If you have already tried a password reset, you can go ahead and request "
"account recovery now by submitting your request below."
msgstr ""
"ถ้าคุณได้ลองล้างค่า รหัสผ่านแล้ว คุณสามารถร้องขอบัญชีคืนได้เลยโดยการส่งร้องขอของคุณด้านล่างนี้"
msgid ""
"If you can't receive emails at this email address, please use a different "
"contact email and submit this form so we can contact you."
msgstr ""
"ถ้าคุณไม่สามารถรับอีเมลที่อยู่อีเมลนี้ได้ "
"โปรดใช้ที่อยู่อีเมลติดต่ออื่นและส่งแบบฟอร์มนี้เพื่อให้เราสามารถติดต่อคุณได้"
msgid ""
"If you can receive emails at the email address you have provided, you should "
"be able to recover your account by filling out the lost "
"password form with that email address. Please check your spam folder for "
"the reset email."
msgstr ""
"ถ้าคุณสามารถรับอีเมลที่อยู่ที่อยู่อีเมลที่คุณให้ไว้ คุณควรจะสามารถกู้คืนบัญชีของคุณได้โดยการกรอก แบบฟอร์มลืมรหัสผ่าน ด้วยที่อยู่อีเมลนั้น "
"โปรดตรวจสอบโฟลเดอร์สแปมของคุณสำหรับอีเมลล้างค่า."
msgid "Use {first_name} for user's first name"
msgstr "ใช้ {first_name} สำหรับชื่อจริงของผู้ใช้"
msgid "Customize Front-end greeting"
msgstr "ปรับแต่งการทักทายด้านหน้า"
msgid ""
"This is a free WordPress.com subdomain. You can’t map it to another site."
msgstr "นี่คือซับโดเมนฟรีของ WordPress.com คุณไม่สามารถแมพมันไปยังเว็บอื่นได้"
msgid ""
"If you’d rather not receive this kind of email, you can %1$sunsubscribe from "
"future notifications about %2$s documents%3$s."
msgstr ""
"ถ้าคุณไม่อยากรับอีเมลแบบนี้ คุณสามารถ %1$sยกเลิกการสมัครรับข้อมูลเกี่ยวกับเอกสาร %2$s "
"ในอนาคต %3$s ได้"
msgid "Checkout source for marketing"
msgstr "ตรวจสอบแหล่งที่มาสำหรับการตลาด"
msgid "1GB"
msgstr "1GB"
msgid "Upgrade today to claim your free domain name!"
msgstr "อัปเกรดวันนี้เพื่อขอชื่อโดเมนฟรีของคุณ!"
msgid ""
"Upgrade today to claim your free domain name!"
msgstr "อัปเกรดวันนี้ เพื่อขอรับชื่อโดเมน ฟรี ของคุณ!"
msgid "The display phone to be added on the Contact page."
msgstr "โทรศัพท์แสดงที่จะถูกเพิ่มในหน้า ติดต่อ"
msgid "The display email to be added on the Contact page."
msgstr "อีเมลที่จะแสดงในหน้า ติดต่อ"
msgid "The display address to be added on the Contact page."
msgstr "ที่อยู่ที่จะแสดงเพื่อเพิ่มในหน้า ติดต่อ"
msgid ""
"We are still setting up your domain. You will not be able to transfer it "
"until the registration setup is done."
msgstr ""
"เรายังตั้งค่าชื่อโดเมนของคุณอยู่ คุณจะไม่สามารถโอนย้ายมันได้จนกว่าการตั้งค่าการลงทะเบียนจะเสร็จสิ้น"
msgid ""
"Webshells are complex tools that will give full control over the compromised "
"website, and sometimes the server, to the attacker. They are known to have a "
"nice interface and many functions."
msgstr ""
"เว็บเชลล์เป็นเครื่องมือที่ซับซ้อนที่จะให้การควบคุมเต็มรูปแบบเหนือเว็บไซต์ที่ถูกบุกรุก "
"และบางครั้งเซิร์ฟเวอร์ ให้กับผู้โจมตี "
"พวกมันมีชื่อเสียงในเรื่องของอินเทอร์เฟซที่สวยงามและฟังก์ชันมากมาย"
msgid ""
"Attackers may upload a specific type of hacktool to a compromised website "
"that will allow them to maintain access. Those tools we call Uploaders will "
"serve only one purpose: upload files to the site."
msgstr ""
"ผู้โจมตีอาจอัปโหลดประเภทของเครื่องมือแฮ็กที่เฉพาะเจาะจงไปยังเว็บไซต์ที่ถูกบุกรุก "
"ซึ่งจะอนุญาตให้พวกเขารักษาการเข้าถึงได้ "
"เครื่องมือที่เราเรียกว่าตัวอัปโหลดจะมีจุดประสงค์เพียงอย่างเดียว: อัปโหลดไฟล์ไปยังเว็บ."
msgid ""
"Sometimes Jetpack has enough information to pinpoint a file as potentially "
"malicious. Or at least suspicious. This may happen due to the presence of "
"common Indicators of Compromise for malware. However, since we don't have "
"much information to classify it on a proper type, we recommend you review "
"the code."
msgstr ""
"บางครั้ง Jetpack มีข้อมูลเพียงพอที่จะระบุว่าไฟล์นั้นอาจเป็นอันตราย หรืออย่างน้อยก็น่าสงสัย "
"สิ่งนี้อาจเกิดขึ้นจากการมีตัวบ่งชี้การถูกโจมตีที่พบบ่อยสำหรับมัลแวร์ อย่างไรก็ตาม "
"เนื่องจากเราไม่มีข้อมูลมากพอที่จะจัดประเภทมันอย่างถูกต้อง เราขอแนะนำให้คุณตรวจสอบโค้ด"
msgid ""
"Compromised websites may be used by attackers to act as part of a link farm; "
"this is done to increase a website's Search Engine rank and causes harm on "
"the affected sites."
msgstr ""
"เว็บไซต์ที่ถูกบุกรุกอาจถูกใช้โดยผู้โจมตีเพื่อทำหน้าที่เป็นส่วนหนึ่งของฟาร์มลิงก์; "
"สิ่งนี้ทำเพื่อเพิ่มอันดับการค้นหาในเว็บไซต์และทำให้เกิดความเสียหายต่อเว็บไซต์ที่ได้รับผลกระทบ."
msgid ""
"Malicious code may be installed on a compromised website to redirect "
"visitors to unwanted destinations. Those can be websites running exploit "
"kits, phishing or fake sites, or just sites the attacker is affiliated with "
"and will give them money based on visits."
msgstr ""
"โค้ดที่เป็นอันตรายอาจถูกติดตั้งบนเว็บไซต์ที่ถูกแฮ็กเพื่อเปลี่ยนเส้นทางผู้เข้าชมไปยังจุดหมายที่ไม่ต้องการ "
"ซึ่งอาจเป็นเว็บไซต์ที่รันชุดเครื่องมือโจมตี เว็บไซต์ฟิชชิงหรือเว็บไซต์ปลอม "
"หรือแค่เว็บไซต์ที่ผู้โจมตีเกี่ยวข้องด้วยและจะจ่ายเงินให้พวกเขาตามจำนวนการเข้าชม"
msgid ""
"Phishing scams are well crafted pages or websites made to perfectly emulate "
"a valid service in order to collect valuable information from the victims. "
"It may target bank accounts, popular streaming services, and even postal "
"offices."
msgstr ""
"การหลอกลวงแบบฟิชชิ่งคือหน้าเว็บหรือเว็บไซต์ที่ถูกสร้างขึ้นมาอย่างดีเพื่อเลียนแบบบริการที่ใช้งานได้อย่างสมบูรณ์แบบเพื่อเก็บข้อมูลที่มีค่าจากเหยื่อ "
"มันอาจจะมุ่งเป้าไปที่บัญชีธนาคาร บริการสตรีมมิ่งยอดนิยม และแม้กระทั่งที่ทำการไปรษณีย์"
msgid ""
"Malvertising is the combination of the words Malicious and Advertising, this "
"type of malware will inject rogue ad campaigns to the website, loading "
"unwanted banners, pop-ups, or pop-unders, and even exploit kits targeting "
"visitors."
msgstr ""
"Malvertising เป็นการรวมกันของคำว่า Malicious และ Advertising "
"ประเภทนี้ของมัลแวร์จะฉีดแคมเปญโฆษณาที่ไม่พึงประสงค์ไปยังเว็บไซต์ โหลดแบนเนอร์ที่ไม่ต้องการ "
"ป๊อปอัป หรือป๊อปอันเดอร์ และแม้กระทั่งชุดการโจมตีที่มุ่งเป้าไปที่ผู้เข้าชม"
msgid ""
"Sometimes the code is so heavily obfuscated that it's hard to tell what are "
"the final intentions of it, however, Jetpack Scan team's experience allows "
"them to pinpoint the most common indicators and alert when something is "
"wrong."
msgstr ""
"บางครั้งโค้ดมันถูกทำให้ซับซ้อนมากจนยากที่จะบอกได้ว่ามันมีเจตนาสุดท้ายอะไร แต่ประสบการณ์ของทีม "
"Jetpack Scan ช่วยให้พวกเขาสามารถระบุสัญญาณที่พบบ่อยที่สุดและแจ้งเตือนเมื่อมีบางอย่างผิดปกติได้"
msgid ""
"Jetpack found that your site is hosting a tool that, if misconfigured, may "
"lead to your site to be compromised."
msgstr "Jetpack พบว่าเว็บของคุณกำลังโฮสต์เครื่องมือที่ถ้าคอนฟิกผิดอาจทำให้เว็บของคุณถูกโจมตีได้."
msgid ""
"Hacktools are uploaded to compromised sites in order to leverage other types "
"of attacks to the server, to attack other servers, sites or the visitors. "
"Common types of hacktools are mailers, ddos tools, rogue IRC servers and "
"exploit kits."
msgstr ""
"แฮคทูลถูกอัปโหลดไปยังเว็บที่ถูกบุกรุกเพื่อใช้ประโยชน์จากประเภทการโจมตีอื่น ๆ ต่อเซิร์ฟเวอร์, "
"เพื่อโจมตีเซิร์ฟเวอร์อื่น ๆ, เว็บหรือผู้เข้าชม ประเภททั่วไปของแฮคทูลได้แก่ เมลเลอร์, เครื่องมือ "
"DDoS, เซิร์ฟเวอร์ IRC ที่ไม่ถูกต้องและชุดการโจมตี."
msgid ""
"Sometimes Jetpack has enough information to pinpoint a file as malicious. It "
"may happen due to the presence of common Indicators of Compromise for "
"malware. However, since the final payload is unknown, the classification is "
"generic."
msgstr ""
"บางครั้ง Jetpack มีข้อมูลเพียงพอที่จะระบุไฟล์ว่าเป็นอันตราย มันอาจเกิดขึ้นจากการมี Indicators "
"of Compromise ที่พบได้บ่อยสำหรับมัลแวร์ อย่างไรก็ตาม เนื่องจาก payload สุดท้ายไม่เป็นที่รู้จัก "
"การจำแนกประเภทจึงเป็นแบบทั่วไป"
msgid ""
"Droppers, as the name implies, are malicious code known to drop an arbitrary "
"file on the affected server. This file may contain other types of malware. "
"Usually the source path of the dropped file is hardcoded or randomly "
"generated."
msgstr ""
"ดรอปเปอร์ ตามชื่อที่บอก เป็นโค้ดที่เป็นอันตรายที่รู้จักกันว่าทิ้งไฟล์ใดๆ บนเซิร์ฟเวอร์ที่ได้รับผลกระทบ "
"ไฟล์นี้อาจมีมัลแวร์ประเภทอื่นๆ "
"โดยปกติแล้วเส้นทางต้นทางของไฟล์ที่ถูกทิ้งจะถูกเขียนไว้ในโค้ดหรือสร้างแบบสุ่ม"
msgid ""
"Cryptominers are either JavaScript code that will use the website visitors's "
"computing power, or server runnable code that will mine for "
"cryptocurrencies. Although there are valid cases for this use, most of them "
"are the result of a website compromise."
msgstr ""
"คริปโตไมเนอร์คือโค้ดจาวาสคริปท์ที่ใช้พลังการประมวลผลของผู้เข้าชมเว็บ "
"หรือโค้ดที่รันบนเซิร์ฟเวอร์ซึ่งจะขุดสกุลเงินดิจิทัล ถึงแม้ว่าจะมีกรณีที่ใช้งานได้สำหรับการใช้งานนี้ "
"แต่ส่วนใหญ่เป็นผลมาจากการถูกแฮ็กเว็บไซต์"
msgid ""
"Credit card skimmers, or CCSkimmers for short, as the name already defines, "
"are malicious code, usually written in JavaScript or PHP that will monitor "
"website's visitors' requests in order to capture payment information."
msgstr ""
"เครื่องดักข้อมูลบัตรเครดิต หรือ CCSkimmers สั้นๆ ตามชื่อที่บอกไว้ เป็นโค้ดที่เป็นอันตราย "
"ซึ่งมักเขียนด้วยจาวาสคริปท์หรือ PHP "
"ที่จะติดตามการร้องขอของผู้เยี่ยมชมเว็บไซต์เพื่อจับข้อมูลการชำระเงิน"
msgid ""
"Backdoors are pieces of code that allows unauthorized users to run arbitrary "
"code on a website. It has fewer functions than a webshell, usually just one "
"at a time."
msgstr ""
"Backdoors เป็นโค้ดที่อนุญาตให้ผู้ใช้ที่ไม่ได้รับอนุญาตสามารถรันโค้ดตามต้องการบนเว็บไซต์ "
"มันมีฟังก์ชันน้อยกว่าซอฟต์แวร์เว็บเชลล์ โดยปกติจะมีแค่หนึ่งฟังก์ชันในแต่ละครั้งเท่านั้น"
msgid "A webshell was found on your site. Please take immediate action."
msgstr "พบเว็บเชลล์บนเว็บของคุณ โปรดดำเนินการทันที."
msgid ""
"A malicious file with upload capabilities was found on your site. Please "
"take immediate action."
msgstr "ไฟล์ที่เป็นอันตรายที่มีความสามารถในการอัปโหลดถูกพบในเว็บของคุณ โปรดดำเนินการทันที."
msgid ""
"A suspicious code was found on your site. We recommend you review it and "
"take proper action."
msgstr "พบโค้ดที่น่าสงสัยบนเว็บของคุณ เราขอแนะนำให้คุณดูมันและดำเนินการที่เหมาะสม"
msgid "SEO spam was found on your site. Please take immediate action."
msgstr "พบสแปม SEO บนเว็บของคุณ โปรดดำเนินการทันที."
msgid ""
"Your website is redirecting users to unwanted destinations. Please take "
"immediate action."
msgstr "เว็บไซต์ของคุณกำลังเปลี่ยนเส้นทางผู้ใช้ไปยังปลายทางที่ไม่ต้องการ โปรดดำเนินการทันที"
msgid "A phishing page was found on your site. Please take immediate action."
msgstr "พบหน้า phishing บนเว็บของคุณ โปรดดำเนินการทันที."
msgid ""
"A file loading malicious ad was found on your site. Please take immediate "
"action."
msgstr "พบไฟล์ที่โหลดโฆษณาอันตรายบนเว็บของคุณ โปรดดำเนินการทันที."
msgid "A malware was found on your site. Please take immediate action."
msgstr "พบมัลแวร์บนเว็บของคุณ โปรดดำเนินการทันที."
msgid ""
"A misconfigured or a potentially vulnerable tool was found on your site. "
"Please take immediate action."
msgstr "พบเครื่องมือที่ตั้งค่าไม่ถูกต้องหรืออาจมีช่องโหว่บนเว็บของคุณ โปรดดำเนินการทันที"
msgid "A hacktool was found on your site. Please take immediate action."
msgstr "พบเครื่องมือแฮกบนเว็บของคุณ โปรดดำเนินการทันที."
msgid ""
"A potentially malicious file was found on your site. Please review its code."
msgstr "พบไฟล์ที่อาจเป็นอันตรายบนเว็บของคุณ โปรดตรวจสอบโค้ดของมัน"
msgid ""
"A malicious code known to upload malware to servers was found on your site. "
"Please take immediate action."
msgstr ""
"พบโค้ดที่เป็นอันตรายซึ่งรู้จักกันว่าอัปโหลดมัลแวร์ไปยังเซิร์ฟเวอร์บนเว็บของคุณ โปรดดำเนินการทันที."
msgid ""
"Jetpack found a cryptominer script on your website, your attention is "
"required."
msgstr "Jetpack พบสคริปต์ขุดคริปโตบนเว็บไซต์ของคุณ, ต้องการความสนใจของคุณ."
msgid ""
"Jetpack found a credit card skimmer script on your website, your attention "
"is required."
msgstr "Jetpack พบสคริปต์ขโมยข้อมูลบัตรเครดิตบนเว็บไซต์ของคุณ ต้องการความสนใจของคุณ."
msgid "Backdoor found on your site. Please take immediate action."
msgstr "พบช่องโหว่ในเว็บของคุณ โปรดดำเนินการทันที."
msgid ""
"Dozens of other Jetpack features like video hosting, payment tools, and "
"other site monetization"
msgstr ""
"คุณสมบัติพิเศษ Jetpack อื่นๆ อีกหลายสิบอย่าง เช่น การโฮสต์วีดีโอ, เครื่องมือการชำระเงิน, "
"และการสร้างรายได้จากเว็บอื่นๆ"
msgid "Take an additional %1$d%% off %2$s for the next 48 hours"
msgstr "ลดเพิ่มอีก %1$d%% จาก %2$s ใน 48 ชั่วโมงถัดไป"
msgid ""
"Upgrade today to supercharge your WordPress.com experience! You’ll unlock "
"features and customization options that make it even easier to grow your "
"audience, showcase your work, and earn money with your website."
msgstr ""
"อัปเกรดวันนี้เพื่อเพิ่มพลังให้กับประสบการณ์ WordPress.com ของคุณ! "
"คุณจะปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษและตัวเลือกกำหนดเองที่ทำให้การเติบโตของผู้ชม การแสดงผลงานของคุณ "
"และการหารายได้จากเว็บไซต์ของคุณง่ายขึ้นกว่าเดิม."
msgid ""
"Sign up today and enjoy the speed, features, and customization options that "
"come with %2$s. %s"
msgstr ""
"ลงทะเบียนวันนี้และเพลิดเพลินกับความเร็ว คุณสมบัติพิเศษ และตัวเลือกการกำหนดเองที่มาพร้อมกับ "
"%2$s. %s"
msgid ""
"To claim your free domain name and unlock %1$s's set of premium features, "
"click here %2$s. Be sure to use the code %3$s at checkout, and you’ll save "
"%4$s%%."
msgstr ""
"เพื่อขอชื่อโดเมนฟรีของคุณและปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษระดับพรีเมียมของ %1$s กดที่นี่ %2$s "
"อย่าลืมใช้รหัส %3$s ตอนชำระเงิน แล้วคุณจะประหยัด %4$s%%."
msgid ""
"Upgrade today with the promo code %1$s at checkout to get %2$s%% off your "
"first plan payment. Plus, we’ll include your first year of domain name "
"registration, totally free."
msgstr ""
"อัปเกรดวันนี้ด้วยรหัสโปรโมชัน %1$s ที่หน้าชำระเงินเพื่อรับส่วนลด %2$s%% "
"สำหรับการชำระเงินแผนแรกของคุณ "
"นอกจากนี้เราจะรวมการลงทะเบียนชื่อโดเมนปีแรกของคุณไว้ให้ฟรีอีกด้วย"
msgid ""
"Sign up today and enjoy the speed, features, and "
"customization options that come with %2$s."
msgstr ""
"ลงทะเบียน วันนี้และสนุกกับความเร็ว, คุณสมบัติพิเศษ, "
"และตัวเลือกการกำหนดเองที่มาพร้อมกับ %2$s."
msgid ""
"To claim your free domain name and unlock %1$s's set of premium features, "
"click here or on the button above. Be sure to use the "
"code %3$s at checkout, and you’ll save %4$s%%."
msgstr ""
"เพื่อขอชื่อโดเมนฟรีของคุณและปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษชุด %1$s กด ที่นี่ "
"หรือที่ปุ่มด้านบน อย่าลืมใช้รหัส %3$s ที่หน้าชำระเงิน แล้วคุณจะประหยัด %4$s%%."
msgid ""
"Long story short: When you upgrade your website , we "
"include your first year of domain name registration — totally free! Plus, "
"when you use the promo code %2$s , you’ll get %3$s%% off "
"your very first payment."
msgstr ""
"พูดง่ายๆ คือ: เมื่อคุณ อัปเกรดเว็บไซต์ของคุณ "
"เราจะรวมการลงทะเบียนชื่อโดเมนปีแรกของคุณ — ฟรี! นอกจากนี้ เมื่อคุณใช้รหัสโปรโมชั่น "
"%2$s คุณจะได้รับส่วนลด %3$s%% จากการชำระเงินครั้งแรกของคุณ."
msgid ""
"Upgrade today with the promo code %2$s "
"at checkout to get %3$s%% off your first plan payment. Plus, we’ll include "
"your first year of domain name registration, totally free. 👍"
msgstr ""
"อัปเกรดวันนี้ ด้วยรหัสโปรโมชัน %2$s "
"ที่หน้าชำระเงินเพื่อรับส่วนลด %3$s%% สำหรับการชำระเงินแผนแรกของคุณ นอกจากนี้ "
"เรายังจะรวมการลงทะเบียนชื่อโดเมนปีแรกของคุณ ฟรีอีกด้วย. 👍"
msgid ""
"Take advantage of this special offer by upgrading to %1$s and entering the "
"code %2$s at checkout."
msgstr "ใช้ประโยชน์จากข้อเสนอพิเศษนี้โดยการอัปเกรดเป็น %1$s และใส่รหัส %2$s ที่หน้าชำระเงิน."
msgid ""
"You can save %1$s%% off your upgrade when you sign up with the coupon code "
"%2$s. We’ll even throw in a FREE year of domain name registration with your "
"annual plan."
msgstr ""
"คุณสามารถประหยัด %1$s%% จากการอัปเกรดของคุณเมื่อคุณลงทะเบียนด้วยรหัสคูปอง %2$s "
"เรายังจะมอบการลงทะเบียนชื่อโดเมนฟรี 1 ปีเมื่อคุณเลือกแผนรายปีอีกด้วย"
msgid ""
"When you use this code, you’ll save %s%% off your first plan payment. We’ll "
"even include a FREE year of custom domain name registration."
msgstr ""
"เมื่อคุณใช้รหัสนี้ คุณจะประหยัด %s%% จากการชำระเงินแผนแรกของคุณ "
"เราจะรวมการลงทะเบียนชื่อโดเมนกำหนดเองฟรี 1 ปีด้วยนะ"
msgid ""
"Take advantage of this special offer by upgrading to %2$s"
"a> and entering the code %3$s at checkout."
msgstr ""
"ใช้ประโยชน์จากข้อเสนอพิเศษนี้โดย อัปเกรดเป็น %2$s และกรอกรหัส "
"%3$s ที่หน้าชำระเงิน."
msgid ""
"You can save %1$s%% off your upgrade when you sign up with the coupon code "
"%2$s . We’ll even throw in a FREE year of domain name "
"registration with your annual plan."
msgstr ""
"คุณสามารถประหยัด %1$s%% จากการอัปเกรดของคุณเมื่อคุณลงทะเบียนด้วยรหัสคูปอง %2$s"
"strong> เราจะให้การลงทะเบียนชื่อโดเมนฟรี 1 ปีเมื่อคุณเลือกแผนรายปีของเรา"
msgid ""
"Upgrade today to supercharge your WordPress.com experience! You’ll unlock "
"features and customization options that make it even easier to grow"
"strong> your audience, showcase your work, and "
"earn money with your website."
msgstr ""
"อัปเกรดวันนี้เพื่อเพิ่มพลังให้กับประสบการณ์ของคุณใน WordPress.com! "
"คุณจะปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษและตัวเลือกกำหนดเองที่ทำให้การ เติบโต "
"ผู้ชมของคุณ, แสดง ผลงานของคุณ, และ หาร "
"เงินจากเว็บไซต์ของคุณง่ายขึ้นกว่าเดิม."
msgid "Enter code %s at checkout."
msgstr "กรอกโค้ด %s ที่หน้าชำระเงิน."
msgid "Save on your upgrade to %1$s and unlock:"
msgstr "ประหยัดในการอัปเกรดของคุณไปยัง %1$s และปลดล็อก:"
msgid "Your %d%% coupon expires soon!"
msgstr "คูปอง %d%% ของคุณจะหมดอายุเร็วๆ นี้!"
msgid "Just for you: big savings on %1$s."
msgstr "แค่สำหรับคุณ: ประหยัดใหญ่บน %1$s."
msgid "Reminder: your %d%% discount expires soon"
msgstr "เตือนความจำ: ส่วนลด %d%% ของคุณจะหมดอายุเร็วๆ นี้"
msgid "Your first year of domain registration FREE with your annual plan."
msgstr "ปีแรกของการลงทะเบียนโดเมนฟรีกับแผนรายปีของคุณ"
msgid "Jetpack-powered speed and security."
msgstr "ความเร็วและความปลอดภัยที่ขับเคลื่อนด้วย Jetpack"
msgid "Upgrade to %1$s and unlock:"
msgstr "อัปเกรดเป็น %1$s และปลดล็อก:"
msgid "Enter code %s at checkout to save %d%%"
msgstr "ใส่รหัส %s ที่หน้าชำระเงินเพื่อประหยัด %d%%"
msgid "Just for you: big savings on %1$s"
msgstr "เพียงเพื่อคุณ: ประหยัดมากมายบน %1$s"
msgid "Save %d%% on your upgrade!"
msgstr "ประหยัด %d%% ในการอัปเกรดของคุณ!"
msgid "Learn more about this vulnerability"
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับช่องโหว่นี้"
msgid "Close Help Center"
msgstr "ปิดศูนย์ช่วยเหลือ"
msgid "Minimize Help Center"
msgstr "ย่อศูนย์ช่วยเหลือ"
msgid "Maximize Help Center"
msgstr "ขยายศูนย์ช่วยเหลือ"
msgid ""
"Check out how Jetpack’s security, performance, and growth tools can improve "
"your site."
msgstr ""
"ดูว่าเครื่องมือด้านความปลอดภัย ประสิทธิภาพ และการเติบโตของ Jetpack "
"จะช่วยปรับปรุงเว็บของคุณได้ยังไง"
msgid "You don’t have any active subscriptions for this site."
msgstr "คุณไม่มีการสมัครสมาชิกที่เปิดใช้งานสำหรับเว็บนี้."
msgid "Buy Jetpack %(productName)s"
msgstr "ซื้อ Jetpack %(productName)s"
msgid "Add Jetpack %(productName)s"
msgstr "เพิ่ม Jetpack %(productName)s"
msgid "Royal Mail"
msgstr "Royal Mail"
msgid "Australia Post Shipping Method"
msgstr "วิธีการจัดส่งของ Australia Post"
msgid ""
"Design everything on your site — from the header right down to the footer — "
"using blocks."
msgstr "ออกแบบทุกอย่างบนเว็บของคุณ — ตั้งแต่ส่วนหัวไปจนถึงส่วนท้าย — โดยใช้บล็อก."
msgid "Edit your site"
msgstr "แก้ไขเว็บของคุณ"
msgid "One of WOO plugins version is missing from the network site."
msgstr "ปลั๊กอิน WOO รุ่น หนึ่งหายไปจากเว็บเครือข่าย."
msgid ""
"%s can't be transferred, but you can connect it instead."
msgstr "%s ไม่สามารถโอนย้ายได้ แต่คุณสามารถเชื่อมต่อแทนได้."
msgid "Site Default"
msgstr "ค่าเริ่มต้นเว็บ"
msgid ""
"Founder – CodePen , ShopTalk Show "
msgstr ""
"ผู้ก่อตั้ง – CodePen , ShopTalk Show "
msgid ""
"Jetpack has caught almost 2 million blocked spam comments on my sites. What "
"I appreciate the most is how the system learns as we go. If a spam comment "
"slips through, or a good comment gets spammed, we can make sure it doesn’t "
"happen again.”"
msgstr ""
"Jetpack ได้จับความเห็นสแปมที่ถูกบล็อกเกือบ 2 ล้านรายการบนเว็บของฉัน "
"สิ่งที่ฉันชอบที่สุดคือระบบเรียนรู้ไปพร้อมกับเรา ถ้าความเห็นสแปมหลุดรอดไป หรือความเห็นดีๆ ถูกสแปม "
"เราสามารถมั่นใจได้ว่ามันจะไม่เกิดขึ้นอีก"
msgid ""
"With over 25 years’ experience hosting websites and their own dedicated "
"WordPress platform, your WordPress site is in good hands at IONOS. And it’s "
"all sustainable, too — IONOS hosts WordPress sites in data centers solely "
"powered by renewable energy. All plans also include free 24/7 support from "
"WordPress experts. You’ll also get a direct line to your own personal "
"consultant for support that’s tailored to your WordPress project."
msgstr ""
"ด้วยประสบการณ์กว่า 25 ปีในการโฮสต์เว็บไซต์และแพลตฟอร์มเวิร์ดเพรสที่มี dedicated ของตัวเอง "
"เว็บไซต์เวิร์ดเพรสของคุณอยู่ในมือที่ดีที่ IONOS และทั้งหมดนี้ยังยั่งยืนอีกด้วย — IONOS "
"โฮสท์เว็บไซต์เวิร์ดเพรสในศูนย์ข้อมูลที่ใช้พลังงานหมุนเวียนเท่านั้น แผนทั้งหมดยังรวมถึงการสนับสนุนฟรี "
"24/7 จากผู้เชี่ยวชาญด้านเวิร์ดเพรส "
"คุณยังจะได้รับสายตรงไปยังที่ปรึกษาส่วนตัวของคุณสำหรับการสนับสนุนที่ปรับให้เข้ากับโปรเจกต์เวิร์ดเพรสของคุณอีกด้วย"
msgid "Sustainable and trusted WordPress platform"
msgstr "แพลตฟอร์มเวิร์ดเพรสที่ยั่งยืนและเชื่อถือได้"
msgid ""
"If you host your WordPress website with IONOS, you’ll get industry-leading "
"reliability and security. All plans come with a free SSL certificate, "
"malware protection, and backup and recovery options. Your data is hosted in "
"local, georedundant data centers that feature DDoS protection and guaranteed "
"99.9% uptime."
msgstr ""
"ถ้าคุณโฮสต์เว็บไซต์เวิร์ดเพรสของคุณกับ IONOS "
"คุณจะได้รับความน่าเชื่อถือและความปลอดภัยที่ดีที่สุดในอุตสาหกรรม แผนทั้งหมดมาพร้อมกับใบรับรอง SSL "
"ฟรี, การป้องกันมัลแวร์, และตัวเลือกการสำรองข้อมูลและการกู้คืน "
"ข้อมูลของคุณถูกโฮสต์ในศูนย์ข้อมูลท้องถิ่นที่มีความซ้ำซ้อนทางภูมิศาสตร์ซึ่งมีการป้องกัน DDoS "
"และการรับประกันเวลาใช้งาน 99.9%."
msgid "Maximum security and reliability"
msgstr "ความปลอดภัยและความเชื่อถือได้สูงสุด"
msgid ""
"WordPress hosting from IONOS has been engineered for simplicity. The managed "
"option saves users time and allows for convenient, easy updating. Single "
"sign-on makes logging in a snap, and the WordPress Setup Assistant helps "
"users find and install the right templates — just by answering a few simple "
"questions."
msgstr ""
"โฮสต์เวิร์ดเพรสจาก IONOS ได้ถูกออกแบบมาเพื่อความเรียบง่าย "
"ตัวเลือกการจัดการช่วยประหยัดเวลาให้ผู้ใช้และอนุญาตให้การอัปเดตเป็นเรื่องสะดวกและง่ายดาย "
"การเข้าสู่ระบบแบบครั้งเดียวทำให้การล็อกอินเป็นเรื่องง่าย "
"และผู้ช่วยตั้งค่าเวิร์ดเพรสช่วยผู้ใช้ค้นหาและติดตั้งเทมเพลตที่เหมาะสม — เพียงแค่ตอบคำถามง่ายๆ "
"ไม่กี่ข้อเท่านั้น"
msgid "Managed WordPress for less hassle"
msgstr "เวิร์ดเพรสที่จัดการได้เพื่อลดความยุ่งยาก"
msgid ""
"Build websites on a stronger foundation with a platform optimized for "
"WordPress."
msgstr "สร้างเว็บไซต์บนพื้นฐานที่แข็งแกร่งกว่าด้วยแพลตฟอร์มที่ปรับให้เหมาะสมสำหรับเวิร์ดเพรส."
msgid "IONOS"
msgstr "IONOS"
msgid "Start with IONOS"
msgstr "เริ่มต้นกับ IONOS"
msgid "Starting at $0.50 / mo"
msgstr "เริ่มต้นที่ $0.50 / เดือน"
msgid ""
"Raise the bar with feature-rich WordPress hosting, Jetpack Backup Daily and "
"personalized customer support. Learn more "
msgstr ""
"ยกระดับด้วยโฮสต์เวิร์ดเพรสที่มีคุณสมบัติพิเศษมากมาย, Jetpack ข้อมูลสำรอง รายวัน "
"และการสนับสนุนลูกค้าส่วนตัว. เรียนรู้เพิ่มเติม "
msgid "IONOS Hosting is based out of The United States of America"
msgstr "IONOS โฮสต์มาจากสหรัฐอเมริกา"
msgid "IONOS Logo"
msgstr "รูปโลโก้ IONOS"
msgid ""
"We’ll help you get started, customize your site, and add features, through "
"our live chat or email support."
msgstr ""
"เราจะช่วยให้คุณเริ่มต้น ปรับแต่งเว็บของคุณ และเพิ่มคุณสมบัติพิเศษ ผ่านการสนับสนุนทางแชทสดหรืออีเมล"
msgid "Lost"
msgstr "หายไป"
msgid "Won"
msgstr "ชนะ"
msgid "Charge refunded"
msgstr "คืนเงินค่าธรรมเนียม"
msgid "Under review"
msgstr "อยู่ระหว่างการดู"
msgid "Needs response"
msgstr "ต้องการการตอบสนอง"
msgid "Inquiry: Closed"
msgstr "การสอบถาม: ปิด"
msgid "Inquiry: Under review"
msgstr "การสอบถาม: อยู่ระหว่างการตรวจสอบ"
msgid "Inquiry: Needs response"
msgstr "การสอบถาม: ต้องการการตอบกลับ"
msgctxt "landpack"
msgid "The section with 2 subsections that contain an image on the side."
msgstr "ส่วนที่มี 2 หัวข้อย่อยที่มีรูปอยู่ด้านข้าง."
msgid "Nested Sections With Background Images"
msgstr "หมวดหมู่ซ้อนกันพร้อมรูปพื้นหลัง"
msgid "WooCommerce Canada Post Shipping Method"
msgstr "WooCommerce วิธีการจัดส่ง Canada Post"
msgid "WooCommerce Product Add-Ons"
msgstr "WooCommerce Product Add-Ons"
msgid ""
"Make it easy for your readers to share your content online. "
"{{learnMoreLink/}}"
msgstr "ทำให้การอ่านของคุณแชร์เนื้อหาของคุณออนไลน์ได้ง่ายขึ้น {{learnMoreLink/}}"
msgid ""
"Connect your site to social networks and other services. {{learnMoreLink/}}"
msgstr "เชื่อมต่อเว็บของคุณกับเครือข่ายสังคมและบริการอื่นๆ {{learnMoreLink/}}"
msgid ""
"Manage settings and tools related to the traffic your website receives. "
"{{learnMoreLink/}}"
msgstr ""
"จัดการการตั้งค่าและเครื่องมือที่เกี่ยวข้องกับการเข้าชมที่เว็บไซต์ของคุณได้รับ {{learnMoreLink/}}"
msgid ""
"Start with dozens of free WordPress themes. Upgrade to WordPress Pro to get "
"access to professional themes and make them your own. Your visitors will "
"enjoy a seamless experience on any device."
msgstr ""
"เริ่มต้นด้วยธีมเวิร์ดเพรสฟรีหลายสิบธีม "
"อัปเกรดเป็นเวิร์ดเพรสโปรเพื่อเข้าถึงธีมระดับมืออาชีพและทำให้เป็นของคุณเอง "
"ผู้เข้าชมของคุณจะได้สัมผัสประสบการณ์ที่ราบรื่นบนอุปกรณ์ใดก็ได้"
msgid "Expert support"
msgstr "สนับสนุนผู้เชี่ยวชาญ"
msgid ""
"Enjoy hassle-free updates, automated spam protection, and reliable hosting "
"on servers spread across multiple data centers. Our Pro plan includes "
"automated backups and one-click rewinds."
msgstr ""
"สนุกกับการอัปเดตที่ไม่มีปัญหา, การป้องกันสแปมอัตโนมัติ, "
"และการโฮสต์ที่เชื่อถือได้บนเซิร์ฟเวอร์ที่กระจายอยู่ในศูนย์ข้อมูลหลายแห่ง แผน Pro "
"ของเรารวมถึงการสำรองข้อมูลอัตโนมัติและการกดย้อนกลับด้วยคลิกเดียว."
msgid ""
"A WordPress.com plan includes a free custom domain name for one year. "
"Register a domain name that matches your branding, blog, or business."
msgstr ""
"แผนของ WordPress.com รวมถึงชื่อโดเมนกำหนดเองฟรีเป็นเวลาหนึ่งปี "
"ลงทะเบียนชื่อโดเมนที่ตรงกับแบรนด์ บล็อก หรือธุรกิจของคุณ"
msgid ""
"With the Pro plan you can get support around the clock from our team of "
"WordPress experts. Priority support is offered via email and live chat."
msgstr ""
"ด้วยแผน Pro คุณจะได้รับการสนับสนุนตลอด 24 ชั่วโมงจากทีมผู้เชี่ยวชาญด้านเวิร์ดเพรสของเรา "
"การสนับสนุนแบบมีลำดับความสำคัญจะมีให้ผ่านอีเมลและแชทสด"
msgid ""
"With 50 GB storage, and the ability to upgrade as you grow, you can upload "
"image galleries, videos, presentations, important documents, and anything "
"else your business website needs."
msgstr ""
"ด้วยพื้นที่เก็บข้อมูล 50 GB และความสามารถในการอัปเกรดเมื่อคุณเติบโต "
"คุณสามารถอัปโหลดรูปแกลเลอรี วีดีโอ งานนำเสนอ เอกสารสำคัญ "
"และสิ่งอื่นใดที่เว็บไซต์ธุรกิจของคุณต้องการ"
msgid "Plenty of Storage"
msgstr "พื้นที่เก็บของมากมาย"
msgid ""
"By clicking “Pay now,” you agree to our Terms of Service , have read our "
"Privacy Policy"
"a>, and authorize your payment method to be charged, and saved until you "
"delete it. You understand how this "
"product works, and how to delete your payment method ."
msgstr ""
"โดยการกด “ชำระเงินตอนนี้” คุณตกลงกับ เงื่อนไขบริการ ของเรา, ได้อ่าน นโยบายความเป็นส่วนตัว "
"ของเรา, และอนุญาตให้วิธีการชำระเงินของคุณถูกเรียกเก็บเงินและบันทึกไว้จนกว่าคุณจะลบมัน "
"คุณเข้าใจ ว่าสินค้านี้ทำงานอย่างไร "
"และวิธีการลบวิธีการชำระเงินของคุณ ."
msgid "New purchase"
msgstr "การซื้อใหม่"
msgid "Use Site Editor"
msgstr "ใช้ตัวแก้ไขเว็บ"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/site-editor/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/site-editor/"
msgid ""
"Hurray! Your theme supports site editing with blocks. Tell "
"me more . %2$s"
msgstr ""
"เย้! ธีมของคุณรองรับการแก้ไขเว็บด้วยบล็อก. บอกฉันเพิ่มเติม . %2$s"
msgid ""
"The Customizer allows you to preview changes to your site before publishing "
"them. You can navigate to different pages on your site within the preview. "
"Edit shortcuts are shown for some editable elements. The Customizer is "
"intended for use with non-block themes."
msgstr ""
"ตัวปรับแต่งอนุญาตให้คุณชมตัวอย่างการเปลี่ยนแปลงบนเว็บของคุณก่อนที่คุณจะทำการเผยแพร่มัน "
"คุณสามารถเปิดดูหน้าที่แตกต่างกันหลายๆ หน้าบนเว็บของคุณในการชมตัวอย่าง "
"ทางลัดการแก้ไขจะถูกแสดงสำหรับส่วนประกอบบางอันที่สามารถแก้ไขได้ "
"ตัวปรับแต่งนี้ทำขึ้นมาเพื่อใช้กับธีมที่ไม่เป็นบล็อก"
msgid "Unsuccessful response from WooPay site."
msgstr "การตอบสนองที่ไม่สำเร็จจากเว็บ WooPay."
msgid "Error contacting WooPay site."
msgstr "ผิดพลาดในการติดต่อเว็บ WooPay."
msgid "Attention: this is the main site of your Multisite Network."
msgstr "โปรดทราบ: นี่คือเว็บหลักของเครือข่ายหลายเว็บไซต์ของคุณ."
msgid ""
"More settings can be enabled via Screen Options (button on the top of the "
"page)."
msgstr "สามารถเปิดการตั้งค่าเพิ่มเติมได้ผ่านตัวเลือกหน้าจอ (ปุ่มที่ด้านบนของหน้า)."
msgid "Do not track"
msgstr "ไม่ติดตาม"
msgid "Track as Page"
msgstr "ติดตามเป็นหน้า"
msgid "Track as Post"
msgstr "ติดตามเป็นเรื่อง"
msgid "Track Post Types as"
msgstr "ติดตาม ประเภทเรื่อง เป็น"
msgid ""
"By default, Parse.ly only tracks posts and pages. If you want to track other "
"post types, select how you want to track them here."
msgstr ""
"ค่าเริ่มต้น, Parse.ly จะติดตามเฉพาะเรื่องและหน้าเท่านั้น ถ้าคุณต้องการติดตามประเภทเรื่องอื่น ๆ "
"ให้เลือกวิธีที่คุณต้องการติดตามที่นี่"
msgid ""
"Here you can specify your logo's URL by using the \"Browse\" button or "
"typing the URL manually."
msgstr "ที่นี่คุณสามารถระบุ URL ของรูปโลโก้ของคุณโดยใช้ปุ่ม \"เรียกดู\" หรือพิมพ์ URL ด้วยตัวเอง"
msgid ""
"If you can't see these settings, you will need to enable the Requires "
"Recrawl Settings in the Screen Options."
msgstr ""
"ถ้าคุณไม่เห็นการตั้งค่าเหล่านี้ คุณจะต้องเปิดใช้งานตัวเลือก Requires Recrawl ในตัวเลือกหน้าจอ"
msgid "Parse.ly API key is missing"
msgstr "รหัส API ของ Parse.ly ขาดหายไป"
msgid "Parse.ly API Key"
msgstr "Parse.ly API Key"
msgid "Unable to parse data from upstream API"
msgstr "ไม่สามารถวิเคราะห์ข้อมูลจาก API ข้างต้นได้"
msgid "Unable to read data from upstream API"
msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลจาก API ข้างต้น"
msgid "Unable to decode upstream API response"
msgstr "ไม่สามารถถอดรหัสการตอบสนอง API ขึ้นต้นได้"
msgid "A Parse.ly API Key must be set in site options to use this endpoint"
msgstr "ต้องตั้งค่า API Key ของ Parse.ly ในตัวเลือกเว็บเพื่อใช้ endpoint นี้"
msgid ""
"Parse.ly metadata fields, to be rendered in the front-end so they can be "
"parsed by the crawler. See https://www.parse.ly/help/integration/crawler."
msgstr ""
"Parse.ly metadata fields, เพื่อให้แสดงผลในฝั่งหน้าเว็บเพื่อให้สามารถถูกประมวลผลโดย "
"crawler ได้ ดูที่ https://www.parse.ly/help/integration/crawler."
msgid ""
"Boolean indicating whether the current object's page type should be tracked "
"according to user's settings."
msgstr "Boolean ที่บอกว่าประเภทหน้า ของวัตถุปัจจุบันควรถูกติดตามตามการตั้งค่าของผู้ใช้หรือไม่"
msgid "Return rendered tags without the `script` wrapping tags."
msgstr "ส่งคืนแท็กที่เรนเดอร์โดยไม่มีแท็กห่อหุ้ม `script`."
msgid ""
"HTML string containing the metadata in JSON-LD. Intended to be rendered in "
"the front-end as is."
msgstr "สตริง HTML ที่มีข้อมูลเมตาใน JSON-LD. ตั้งใจให้แสดงผลในฝั่งผู้ใช้ตามที่เป็นอยู่."
msgid "URL of the Parse.ly tracking script, specific to the site."
msgstr "URL ของสคริปต์ติดตาม Parse.ly ที่เฉพาะเจาะจงกับเว็บ"
msgid "Revision of the metadata format."
msgstr "การปรับปรุงรูปแบบเมตา"
msgid "Parse.ly Metadata root type."
msgstr "Parse.ly meta รากประเภท."
msgid "Transfer your connection"
msgstr "โอนการเชื่อมต่อของคุณ"
msgid "Transfer connection"
msgstr "การโอนการเชื่อมต่อ"
msgid "Safe Mode activated"
msgstr "โหมดปลอดภัยเปิดใช้งานแล้ว"
msgid "Safe Mode"
msgstr "โหมดปลอดภัย"
msgid ""
"That payment method cannot be deleted because it is linked to an automatic "
"subscription. Please choose a %1$sdefault%2$s payment method%3$s, before "
"trying again."
msgstr ""
"ไม่สามารถลบวิธีการชำระเงินนั้นได้เพราะมันเชื่อมโยงกับการสมัครสมาชิกอัตโนมัติ "
"โปรดเลือกวิธีการชำระเงิน %1$sค่าเริ่มต้น%2$s ก่อนที่จะลองอีกครั้ง%3$s"
msgid ""
"That payment method cannot be deleted because it is linked to an automatic "
"subscription. Please %1$sadd a payment method%2$s, before trying again."
msgstr ""
"ไม่สามารถลบวิธีการชำระเงินนั้นได้เพราะมันเชื่อมโยงกับการสมัครสมาชิกอัตโนมัติ โปรด "
"%1$sเพิ่มวิธีการชำระเงิน%2$s ก่อนที่จะลองอีกครั้ง."
msgid "Your capital loan has been approved!"
msgstr "เงินกู้ทุนของคุณได้รับการอนุมัติแล้ว!"
msgid "Powered by WooCommerce"
msgstr "Powered by WooCommerce"
msgid "Intent id was not included for payment complete status change."
msgstr "ไม่รวม ID ของเจตนาในการเปลี่ยนสถานะการชำระเงินให้เสร็จสมบูรณ์"
msgid ""
"Payment dispute has been closed with status %1$s. See dispute overview"
"a> for more details."
msgstr ""
"การโต้แย้งการชำระเงินได้ถูกปิดด้วยสถานะ %1$s. ดู ภาพรวมการโต้แย้ง "
"สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติม."
msgid "Payment authorization has expired (%1$s )."
msgstr "การอนุญาตการชำระเงินได้ หมดอายุ (%1$s )."
msgid "Dispute lost."
msgstr "การโต้แย้งแพ้."
msgid "Error: Invalid address format!"
msgstr "ผิดพลาด: รูปแบบที่อยู่ไม่ถูกต้อง!"
msgid "Error: Invalid phone number: "
msgstr "ผิดพลาด: หมายเลขโทรศัพท์ไม่ถูกต้อง: "
msgid "Error: Invalid email address: "
msgstr "ผิดพลาด: ที่อยู่อีเมลไม่ถูกต้อง: "
msgid "Preview a printed receipt"
msgstr "ตัวอย่างใบเสร็จที่พิมพ์"
msgid "Capital Loans"
msgstr "เงินกู้ทุน"
msgid "This domain cannot be renewed because it's currently being registered."
msgstr "โดเมนนี้ไม่สามารถต่ออายุได้เพราะกำลังถูกลงทะเบียนอยู่"
msgid ""
"This domain cannot be registered because it's currently being registered."
msgstr "โดเมนนี้ไม่สามารถลงทะเบียนได้เพราะกำลังถูกลงทะเบียนอยู่"
msgid "This domain cannot be canceled because it's currently being registered."
msgstr "โดเมนนี้ไม่สามารถยกเลิกได้เพราะกำลังถูกลงทะเบียนอยู่"
msgid "WordPress.com Pro Plan"
msgstr "แผนโปรของ WordPress.com"
msgid "Start with Pro"
msgstr "เริ่มต้นด้วย Pro"
msgid "Good night, {first_name}!"
msgstr "ราตรีสวัสดิ์, {first_name}!"
msgid "Good afternoon, {first_name}!"
msgstr "สวัสดีตอนบ่าย, {first_name}!"
msgid "Good evening, {first_name}!"
msgstr "สวัสดีตอนเย็น, {first_name}!"
msgid "Good morning, {first_name}!"
msgstr "สวัสดีตอนเช้า, {first_name}!"
msgid "Start writing your first post to get more views"
msgstr "เริ่มเขียนเรื่องแรกของคุณเพื่อให้ได้การดูมากขึ้น"
msgid ""
"Sites with content get more visitors. We’ve found that adding some "
"personality and introducing yourself is a great start to click with your "
"audience."
msgstr ""
"เว็บที่มีเนื้อหาจะมีผู้เข้าชมมากขึ้น "
"เราพบว่าการเพิ่มความเป็นส่วนตัวและแนะนำตัวเองเป็นจุดเริ่มต้นที่ดีในการกดกับผู้ชมของคุณ"
msgid ""
"Domains purchased on a free site will get redirected to %(primaryDomain)s. "
"If you upgrade to the %(planName)s plan, you can use your own domain name "
"instead of having WordPress.com in your URL."
msgstr ""
"โดเมนที่ซื้อจากเว็บฟรีจะถูกเปลี่ยนเส้นทางไปยัง %(primaryDomain)s ถ้าคุณอัปเกรดเป็นแผน "
"%(planName)s คุณสามารถใช้ชื่อโดเมนของตัวเองแทนที่จะมี WordPress.com ใน URL ของคุณได้"
msgid "Invalid role provided."
msgstr "บทบาท ที่ให้มาไม่ถูกต้อง."
msgid "Sorry, you can't use %s."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่สามารถใช้ %s ได้."
msgid "Sorry, this domain is restricted."
msgstr "ขออภัย, โดเมนนี้ถูกจำกัด."
msgid "Some required fields are missing."
msgstr "บางฟิลด์ที่ต้องการหายไป."
msgid "You may add up to %d email domains only."
msgstr "คุณสามารถเพิ่มโดเมนอีเมลได้สูงสุด %d โดเมนเท่านั้น"
msgid "This feature is not available for this workspace."
msgstr "คุณสมบัติพิเศษนี้ไม่สามารถใช้งานได้ในพื้นที่ทำงานนี้."
msgid "You are already a member of this workspace."
msgstr "คุณเป็นสมาชิกของพื้นที่ทำงานนี้แล้ว"
msgid "This draft is now published"
msgstr "ฉบับร่างนี้ถูกเผยแพร่แล้ว"
msgid ""
"You have no payments history. Payment will be made as soon as the total "
"outstanding amount has reached $100."
msgstr "คุณไม่มีประวัติการชำระเงิน การชำระเงินจะทำเมื่อยอดรวมที่ค้างชำระถึง $100."
msgid ""
"Your pending payment will be sent to a PayPal address different from your "
"current address. Please {{contactSupportLink}}contact support{{/"
"contactSupportLink}} if you need to change the PayPal address of your "
"pending payment."
msgstr ""
"การชำระเงินที่รอตรวจสอบของคุณจะถูกส่งไปยังที่อยู่ PayPal ที่แตกต่างจากที่อยู่ปัจจุบันของคุณ โปรด "
"{{contactSupportLink}}ติดต่อสนับสนุน{{/contactSupportLink}} หากคุณต้องการเปลี่ยนที่อยู่ "
"PayPal ของการชำระเงินที่รอตรวจสอบของคุณ"
msgid "Payment Date"
msgstr "วันที่ชำระเงิน"
msgid "Payments history"
msgstr "ประวัติการชำระเงิน"
msgid "Estimated"
msgstr "ประมาณการ"
msgid "Site address contains a blocked term."
msgstr "ที่อยู่เว็บมีเงื่อนไขที่ถูกปิดกั้น."
msgid ""
"You might want to go see what they're up to! Perhaps you will like their blog as much as they liked yours."
msgstr ""
"คุณอาจจะอยากไปดูว่าพวกเขากำลังทำอะไรอยู่! บางทีคุณอาจจะชื่นชอบ บล็อกของพวกเขา เท่ากับที่พวกเขาชื่นชอบของคุณ."
msgid "Openverse free photos"
msgstr "Openverse รูปภาพฟรี"
msgid "We were unable to connect to Openverse. Please try again later."
msgstr "เราไม่สามารถเชื่อมต่อกับ Openverse ได้ โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง."
msgid "Create logo in minutes"
msgstr "สร้างรูปโลโก้ในไม่กี่นาที"
msgid ""
"Add a logo to display on your site. No logo? Buy a pro one today, powered by "
"Fiverr — Click “Create logo” to start."
msgstr ""
"เพิ่มรูปโลโก้เพื่อแสดงบนเว็บของคุณ ไม่มีรูปโลโก้เหรอ? ซื้อรูปโลโก้โปรวันนี้จาก Fiverr — กด "
"“สร้างโลโก้” เพื่อเริ่มต้น."
msgid "Go to Checkout"
msgstr "ชำระเงิน"
msgid "Add pages to your {{wbr}}{{/wbr}}website"
msgstr "เพิ่มหน้าให้กับเว็บไซต์ของคุณ {{wbr}}{{/wbr}}"
msgid "Photo Gallery"
msgstr "คลังภาพ"
msgid ""
"Could not register file \"%s\" as a block pattern (\"Title\" field missing)"
msgstr "ไม่สามารถลงทะเบียนไฟล์ \"%s\" เป็นแพตเทิร์นบล็อก (\"ช่อง \"Title\" ขาดหายไป)"
msgid ""
"Could not register file \"%1$s\" as a block pattern (invalid slug \"%2$s\")"
msgstr "ไม่สามารถลงทะเบียนไฟล์ \"%1$s\" เป็นแพตเทิร์นบล็อก (slug ไม่ถูกต้อง \"%2$s\")"
msgid ""
"Could not register file \"%s\" as a block pattern (\"Slug\" field missing)"
msgstr "ไม่สามารถลงทะเบียนไฟล์ \"%s\" เป็นแพตเทิร์นบล็อก (\"ฟิลด์ Slug ขาดหายไป\")"
msgctxt "Do It For Me"
msgid "These themes are featured in the Do It For Me (DIFM) signup flow."
msgstr "ธีมเหล่านี้มีคุณสมบัติพิเศษในกระบวนการลงทะเบียน Do It For Me (DIFM)."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Do It For Me"
msgstr "ทำเพื่อฉัน"
msgid ""
"There are no popular posts to display. Instead, your visitors will see a "
"list of your recent posts below. Want more "
"traffic? "
msgstr ""
"ไม่มีเรื่องยอดนิยมให้แสดงเลย แทนที่นั้น ผู้เยี่ยมชมของคุณจะเห็นรายการเรื่องล่าสุดของคุณด้านล่าง ต้องการให้มีผู้เข้าชมมากขึ้นไหม? "
msgid "Site title to inject in the header, e.g.: My Restaurant"
msgstr "ชื่อเว็บที่จะใส่ในส่วนหัว, เช่น: My Restaurant"
msgid "The viewport height in px to approximate in CSS"
msgstr "ความสูงของ viewport ใน px เพื่อประมาณใน CSS"
msgid "Language, e.g.: ja"
msgstr "ภาษา, เช่น: ja"
msgid "Source site of the pattern, e.g.: casselstarter.wordpress.com"
msgstr "แหล่งเว็บของแพตเทิร์น เช่น: casselstarter.wordpress.com"
msgid ""
"Build your site with a custom domain, free themes, and 24/7 access to expert "
"support."
msgstr ""
"สร้างเว็บของคุณด้วยโดเมนกำหนดเอง, ธีมฟรี, และการเข้าถึงสนับสนุนผู้เชี่ยวชาญตลอด 24 ชั่วโมง"
msgid ""
"To claim this offer, visit the URL below to upgrade your site. Enter the "
"code %1$s during checkout and you’ll get %2$s%% off your first plan payment!"
msgstr ""
"เพื่อขอรับข้อเสนอนี้ ให้ไปที่ URL ด้านล่างเพื่ออัปเกรดเว็บของคุณ ใส่รหัส %1$s "
"ระหว่างการชำระเงินและคุณจะได้รับส่วนลด %2$s%% สำหรับการชำระเงินครั้งแรกของแผนของคุณ!"
msgid ""
"That’s why we’re offering you a special thank you discount for getting "
"started with us!"
msgstr "นั่นแหละคือเหตุผลที่เรามอบส่วนลดพิเศษเพื่อขอบคุณคุณที่เริ่มต้นกับเรา!"
msgid ""
"To claim your discount, visit %1$s and complete your upgrade to %2$s. Enter "
"the coupon code %3$s during checkout, and you’ll get %4$s%% off your first "
"year."
msgstr ""
"เพื่อขอรับส่วนลดของคุณ ให้ไปที่ %1$s และทำการอัปเกรดเป็น %2$s ให้เสร็จสิ้น ใส่รหัสคูปอง %3$s "
"ในระหว่างการชำระเงิน แล้วคุณจะได้รับส่วนลด %4$s%% สำหรับปีแรกของคุณ"
msgid ""
"Plus, as a special thank you for building with us, we’re offering you a "
"limited-time discount."
msgstr ""
"นอกจากนี้ ในฐานะที่เป็นการขอบคุณพิเศษที่คุณสร้างร่วมกับเรา "
"เราขอมอบส่วนลดในระยะเวลาจำกัดให้กับคุณ"
msgid ""
"P.S.: Our free plan is a great way to explore WordPress.com, but if you’re "
"serious about your site, we highly recommend upgrading to %1$s: %2$s."
msgstr ""
"P.S.: แผนฟรีของเราเป็นวิธีที่ยอดเยี่ยมในการสำรวจ WordPress.com แต่ถ้าคุณจริงจังกับเว็บของคุณ "
"เราขอแนะนำให้คุณอัปเกรดเป็น %1$s: %2$s."
msgid ""
"Haven’t upgraded yet? No worries! %1$s comes out to just %2$s a month and "
"comes with a free domain for a year plus a 14-day money-back guarantee. "
"Check out %3$s for the details."
msgstr ""
"ยังไม่ได้อัปเกรดเหรอ? ไม่ต้องกังวล! %1$s ราคาแค่ %2$s ต่อเดือน "
"และมาพร้อมกับโดเมนฟรีหนึ่งปีบวกกับการรับประกันคืนเงิน 14 วัน ดูรายละเอียดที่ %3$s ได้เลย."
msgid "Try free today - renews at %(standardPrice)s after trial"
msgstr "ลองใช้ฟรีวันนี้ - ต่ออายุที่ %(standardPrice)s หลังจากทดลองใช้งาน"
msgid ""
"Try free today - first renewal at %(firstRenewalPrice)s after trial, regular "
"price %(standardPrice)s per year"
msgstr ""
"ลองใช้ฟรีวันนี้ - การต่ออายุครั้งแรกที่ %(firstRenewalPrice)s หลังจากทดลองใช้งาน, ราคาปกติ "
"%(standardPrice)s ต่อปี"
msgid "Limited time: %(discount)d%% off"
msgstr "เวลาจำกัด: %(discount)d%% ลด"
msgid ""
"By installing, you agree to {{a}}WordPress.com’s Terms of Service{{/a}} and "
"the {{thirdPartyTos}}Third-Party plugin Terms{{/thirdPartyTos}}."
msgstr ""
"โดยการติดตั้ง คุณยอมรับ {{a}}เงื่อนไขการให้บริการของ WordPress.com{{/a}} และ "
"{{thirdPartyTos}}เงื่อนไขปลั๊กอินของบุคคลที่สาม{{/thirdPartyTos}}."
msgid ""
"You agree to our {{thirdPartyToS}}Third-Party Plugins Terms of Service{{/"
"thirdPartyToS}}"
msgstr ""
"คุณยอมรับ{{thirdPartyToS}}ข้อกำหนดในการให้บริการปลั๊กอินของบุคคลที่สาม{{/thirdPartyToS}}"
"ของเรา"
msgid "Do you have social media profiles?"
msgstr "คุณมีโปรไฟล์โซเชียลมีเดียไหม?"
msgctxt "Jetpack Boost Plan"
msgid "Boost"
msgstr "เพิ่ม"
msgid ""
"Remote is a dark, minimal block theme ideal for bloggers. Its default styles "
"- a sans-serif font and dark background - contribute for a comfortable, "
"immersive reading experience. It features a set of bold block patterns such "
"as a large posts list and bordered categories and tags."
msgstr ""
"Remote เป็นธีมบล็อกที่มืดและเรียบง่าย เหมาะสำหรับบล็อกเกอร์ สไตล์ค่าเริ่มต้นของมัน - แบบอักษร "
"sans-serif และพื้นหลังมืด - ช่วยให้ประสบการณ์การอ่านที่สะดวกสบายและดื่มด่ำ "
"มันมีคุณสมบัติพิเศษเป็นชุดแพตเทิร์นบล็อกที่โดดเด่น เช่น "
"รายการเรื่องขนาดใหญ่และหมวดหมู่และแท็กที่มีขอบ"
msgid ""
"If you have a backup payment method and the next renewal "
"attempt fails, we will use one of your backup payment methods."
msgstr ""
"ถ้าคุณมี ข้อมูลสำรองการชำระเงิน และการพยายามต่ออายุครั้งถัดไปล้มเหลว "
"เราจะใช้หนึ่งในข้อมูลสำรองการชำระเงินของคุณ"
msgid "Document not found."
msgstr "ไม่พบเอกสาร."
msgid ""
"This plugin is too big to be installed via this page. If you still want to "
"install the plugin, please continue by uploading the plugin again from WP "
"Admin."
msgstr ""
"ปลั๊กอินนี้ใหญ่เกินไปที่จะติดตั้งผ่านหน้านี้ ถ้าคุณยังต้องการติดตั้งปลั๊กอิน "
"โปรดดำเนินการต่อโดยการอัปโหลดปลั๊กอินอีกครั้งจากผู้ควบคุม WP."
msgid ""
"Cool, you are now subscribed to %1$s and will receive an email notification "
"when a new post is published."
msgstr ""
"เจ๋งมาก! ตอนนี้คุณได้สมัครสมาชิก %1$s "
"แล้วและจะได้รับการแจ้งเตือนทางอีเมลเมื่อมีเรื่องใหม่เผยแพร่."
msgid ""
"Could not obtain a VideoPress playback JWT. Please try again later. (empty "
"upload token)"
msgstr ""
"ไม่สามารถรับ JWT การเล่น VideoPress ได้ โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง (โทเค็นอัปโหลดว่าง)"
msgid "need a guid"
msgstr "ต้องการ GUID"
msgid "You can also reply to this email to leave a comment."
msgstr "คุณยังสามารถตอบกลับอีเมลนี้เพื่อแสดงความเห็นได้อีกด้วย"
msgid "Professional Email is free for 3 months"
msgstr "อีเมลมืออาชีพฟรี 3 เดือน"
msgid "Data Management"
msgstr "การจัดการข้อมูล"
msgid "Waste Management"
msgstr "การจัดการขยะ"
msgid "Polar Regions"
msgstr "เขตขั้วโลก"
msgid "Tahiti & Bora Bora"
msgstr "ตาฮิติ & โบราโบรา"
msgid "Polynesia"
msgstr "โพลินีเซีย"
msgid "Melanesia"
msgstr "เมลานีเซีย"
msgid "Pacific Islands"
msgstr "หมู่เกาะแปซิฟิก"
msgid "Christchurch"
msgstr "Christchurch"
msgid "Victoria (AU)"
msgstr "วิคตอเรีย (ออสเตรเลีย)"
msgid "Gold Coast"
msgstr "Gold Coast"
msgid "Cairns"
msgstr "Cairns"
msgid "Newcastle (AU)"
msgstr "นิวคาสเซิล (ออสเตรเลีย)"
msgid "San Antonio"
msgstr "ซานอันโตนิโอ"
msgid "Houston"
msgstr "ฮูสตัน"
msgid "El Paso"
msgstr "เอลพาโซ"
msgid "Dallas-Fort Worth"
msgstr "ดัลลัส-ฟอร์ตเวิร์ธ"
msgid "Austin-Round Rock"
msgstr "ออสติน-ราวด์ร็อค"
msgid "Salt Lake City"
msgstr "Salt Lake City"
msgid "Albuquerque-Santa Fe"
msgstr "อัลบูเคอร์คี-ซานตาเฟ"
msgid "Reno-Sparks"
msgstr "เรโน-สปาร์คส์"
msgid "Las Vegas"
msgstr "ลาสเวกัส"
msgid "Tucson"
msgstr "ทูซอน"
msgid "Southwest (USA)"
msgstr "ตะวันตกเฉียงใต้ (สหรัฐอเมริกา)"
msgid "Virginia Beach-Hampton Roads"
msgstr "เวอร์จิเนียบีช-แฮมป์ตันโรดส์"
msgid "Richmond-Petersburg"
msgstr "Richmond-Petersburg"
msgid "Nashville"
msgstr "แนชวิลล์"
msgid "Memphis"
msgstr "เมมฟิส"
msgid "Gatlinburg"
msgstr "Gatlinburg"
msgid "Greenville"
msgstr "Greenville"
msgid "Upstate South Carolina"
msgstr "อัพสเตทเซาท์แคโรไลนา"
msgid "Myrtle Beach & Grand Strand"
msgstr "เมอร์ติลบีช & แกรนด์สแตรนด์"
msgid "Greater Charleston (SC)"
msgstr "เกรตเตอร์ชาร์ลสตัน (SC)"
msgid "Raleigh-Durham"
msgstr "Raleigh-Durham"
msgid "Piedmont Triad"
msgstr "พีดมอนต์ ไตรแอด"
msgid "Charlotte Metro"
msgstr "ชาร์ลอตต์ เมโทร"
msgid "New Orleans"
msgstr "นิวออร์ลีนส์"
msgid "Baton Rouge"
msgstr "แบตันรูช"
msgid "Atlanta"
msgstr "แอตแลนตา"
msgid "Georgia (USA)"
msgstr "จอร์เจีย (สหรัฐอเมริกา)"
msgid "Little Rock"
msgstr "Little Rock"
msgid "Birmingham (AL)"
msgstr "เบอร์มิงแฮม (AL)"
msgid "South (USA)"
msgstr "ใต้ (สหรัฐอเมริกา)"
msgid "Rocky Mountains"
msgstr "Rocky Mountains"
msgid "Seattle-Tacoma"
msgstr "ซีแอตเทิล-ทาโคมา"
msgid "Washington State"
msgstr "รัฐวอชิงตัน"
msgid "Portland (OR)"
msgstr "พอร์ตแลนด์ (โอเรกอน)"
msgid "Pacific Northwest"
msgstr "แปซิฟิกนอร์ธเวสต์"
msgid "Providence"
msgstr "Providence"
msgid "Boston Metro"
msgstr "บอสตัน เมโทร"
msgid "New Haven"
msgstr "นิวเฮเวน"
msgid "Greater Hartford"
msgstr "Greater Hartford"
msgid "New England"
msgstr "นิวอิงแลนด์"
msgid "Milwaukee"
msgstr "มิลวอกี"
msgid "Greater Cleveland"
msgstr "Greater Cleveland"
msgid "Columbus (OH)"
msgstr "โคลัมบัส (โอไฮโอ)"
msgid "Kansas City"
msgstr "แคนซัสซิตี้"
msgid "Greater St. Louis"
msgstr "Greater St. Louis"
msgid "Minneapolis-Saint Paul"
msgstr "มินนีแอโพลิส-เซนต์ปอล"
msgid "Grand Rapids-West Michigan"
msgstr "แกรนด์แรพิดส์-เวสต์มิชิแกน"
msgid "Midwest (USA)"
msgstr "มิดเวสต์ (สหรัฐอเมริกา)"
msgid "Washington DC"
msgstr "วอชิงตัน ดีซี"
msgid "Pittsburgh"
msgstr "พิตต์สเบิร์ก"
msgid "Philadelphia"
msgstr "ฟิลาเดลเฟีย"
msgid "Harrisburg-South Central PA"
msgstr "Harrisburg-South Central PA"
msgid "Rochester-Finger Lakes"
msgstr "Rochester-Finger Lakes"
msgid "New York City"
msgstr "นิวยอร์กซิตี้"
msgid "Buffalo-Niagara Falls"
msgstr "บัฟฟาโล-ไนแอการา ฟอลส์"
msgid "Albany-Capital District"
msgstr "อัลบานี-เขตหลวง"
msgid "New York State"
msgstr "รัฐนิวยอร์ก"
msgid "Atlantic City"
msgstr "แอตแลนติกซิตี้"
msgid "Ocean City (MD)"
msgstr "โอเชียนซิตี้ (MD)"
msgid "Baltimore Metro"
msgstr "บัลติมอร์ เมโทร"
msgid "Mid-Atlantic (USA)"
msgstr "Mid-Atlantic (USA)"
msgid "Oahu"
msgstr "โออาฮู"
msgid "Maui"
msgstr "เมาอิ"
msgid "Kauai"
msgstr "Kauai"
msgid "Big Island (Hawaii)"
msgstr "เกาะใหญ่ (ฮาวาย)"
msgid "Tulsa"
msgstr "ทัลซา"
msgid "Oklahoma City"
msgstr "โอคลาโฮมาซิตี้"
msgid "Omaha"
msgstr "โอมาฮา"
msgid "Great Plains (USA)"
msgstr "Great Plains (USA)"
msgid "West Palm Beach-Boca Raton"
msgstr "เวสต์ปาล์มบีช-โบคาเรตัน"
msgid "Miami-Dade"
msgstr "ไมอามี-เดด"
msgid "Broward-Fort Lauderdale"
msgstr "บราวาร์ด-ฟอร์ตลอเดอร์เดล"
msgid "South Florida Metro"
msgstr "South Florida Metro"
msgid "Fort Myers-Cape Coral"
msgstr "ฟอร์ตไมเออร์ส-เคปคอรัล"
msgid "Florida Keys"
msgstr "ฟลอริดา คีย์ส์"
msgid "Southern Florida"
msgstr "ฟลอริดาใต้"
msgid "Jacksonville"
msgstr "Jacksonville"
msgid "North Florida"
msgstr "North Florida"
msgid "Tallahassee"
msgstr "แทลลาแฮสซี"
msgid "Pensacola"
msgstr "Pensacola"
msgid "Florida Panhandle"
msgstr "ฟลอริด้า แพนแฮด์ล"
msgid "Tampa Bay Area"
msgstr "พื้นที่แทมปาเบย์"
msgid "Greater Orlando"
msgstr "Greater Orlando"
msgid "Deltona-Daytona Beach"
msgstr "เดลโทนา-เดย์โทนา บีช"
msgid "Central Florida"
msgstr "Central Florida"
msgid "San Diego"
msgstr "ซานดิเอโก"
msgid "Orange County (CA)"
msgstr "ออเรนจ์เคาน์ตี้ (แคลิฟอร์เนีย)"
msgid "Inland Empire"
msgstr "อินแลนด์เอ็มไพร์"
msgid "Southern California"
msgstr "Southern California"
msgid "Silicon Valley"
msgstr "ซิลิคอนวัลเลย์"
msgid "San Joaquin Valley"
msgstr "San Joaquin Valley"
msgid "San Francisco Bay Area"
msgstr "พื้นที่อ่าวซานฟรานซิสโก"
msgid "Sacramento Valley"
msgstr "หุบเขาซาคราเมนโต"
msgid "Lake Tahoe"
msgstr "ทะเลสาบทาโฮ"
msgid "California Central Coast"
msgstr "ชายฝั่งกลางแคลิฟอร์เนีย"
msgid "Quebec City"
msgstr "ควิเบกซิตี้"
msgid "Southwestern Ontario"
msgstr "ซาวธ์เวสเทิร์นออนแทรีโอ"
msgid "Ottawa-Gatineau"
msgstr "ออตตาวา-กาตินอ"
msgid "Hamilton-Niagara Peninsula"
msgstr "แฮมิลตัน-ไนแอการาเพนินซูลา"
msgid "Greater Toronto"
msgstr "เกรตเตอร์โตริอนโต"
msgid "Northern Territories"
msgstr "ดินแดนทางเหนือ"
msgid "Calgary"
msgstr "Calgary"
msgid "Canadian Prairies"
msgstr "Canadian Prairies"
msgid "Victoria (BC)"
msgstr "วิคตอเรีย (BC)"
msgid "Newfoundland & Labrador"
msgstr "นิวฟันด์แลนด์และลาบราดอร์"
msgid "Atlantic Provinces"
msgstr "จังหวัดแอตแลนติก"
msgid "Middle East"
msgstr "ตะวันออกกลาง"
msgid "Quito"
msgstr "Quito"
msgid "Galapagos Islands"
msgstr "หมู่เกาะกาลาปากอส"
msgid "São Paulo (State)"
msgstr "เซาเปาโล (รัฐ)"
msgid "Belo Horizonte"
msgstr "Belo Horizonte"
msgid "Southeast Brazil"
msgstr "ภาคตะวันออกเฉียงใต้ของบราซิล"
msgid "Porto Alegre"
msgstr "Porto Alegre"
msgid "South Brazil"
msgstr "บราซิลใต้"
msgid "Salvador"
msgstr "ซัลวาดอร์"
msgid "Northeast Brazil"
msgstr "ภาคตะวันออกเฉียงเหนือของบราซิล"
msgid "North Brazil"
msgstr "บราซิลเหนือ"
msgid "Brasilia"
msgstr "บราซิเลีย"
msgid "Central West Brazil"
msgstr "บราซิลตอนกลางตะวันตก"
msgid "Cancún & Riviera Maya"
msgstr "คันคูน & ริเวียร่า มายา"
msgid "Yucatán Peninsula"
msgstr "คาบสมุทรยูคาทาน"
msgid "Puerto Vallarta"
msgstr "Puerto Vallarta"
msgid "Acapulco"
msgstr "Acapulco"
msgid "Pacific Coast (Mexico)"
msgstr "ชายฝั่งแปซิฟิก (เม็กซิโก)"
msgid "Northern Mexico"
msgstr "เม็กซิโกตอนเหนือ"
msgid "Mexico State"
msgstr "รัฐเม็กซิโก"
msgid "Cuernavaca (Morelos)"
msgstr "Cuernavaca (Morelos)"
msgid "Central Mexico"
msgstr "เม็กซิโกกลาง"
msgid "Los Cabos"
msgstr "Los Cabos"
msgid "Central America"
msgstr "อเมริกากลาง"
msgid "Trinidad & Tobago"
msgstr "Trinidad & Tobago"
msgid "Saint Vincent & Grenadines"
msgstr "เซนต์วินเซนต์และเกรนาดีนส์"
msgid "Saint Kitts & Nevis"
msgstr "Saint Kitts & Nevis"
msgid "Aruba, Bonaire & Curaçao"
msgstr "อารูบา, โบแนร์ & คูราเซา"
msgid "Antigua & Barbuda"
msgstr "แอนติกาและบาร์บูดา"
msgid "Caribbean"
msgstr "แคริบเบียน"
msgid "Latin America"
msgstr "ละตินอเมริกา"
msgid "Wales"
msgstr "เวลส์"
msgid "Glasgow"
msgstr "Glasgow"
msgid "Edinburgh"
msgstr "เอดินบะระ"
msgid "Scotland"
msgstr "สกอตแลนด์"
msgid "Northern Ireland"
msgstr "ไอร์แลนด์เหนือ"
msgid "Sheffield"
msgstr "Sheffield"
msgid "Leeds-Bradford"
msgstr "Leeds-Bradford"
msgid "Yorkshire"
msgstr "Yorkshire"
msgid "Birmingham (UK)"
msgstr "เบอร์มิงแฮม (สหราชอาณาจักร)"
msgid "West Midlands"
msgstr "West Midlands"
msgid "Bristol"
msgstr "บริสตอล"
msgid "South West England"
msgstr "อังกฤษตะวันตกเฉียงใต้"
msgid "South East England"
msgstr "อังกฤษตะวันออกเฉียงใต้"
msgid "Liverpool"
msgstr "ลิเวอร์พูล"
msgid "North West England"
msgstr "นอร์ทเวสต์อังกฤษ"
msgid "North East England"
msgstr "ภาคตะวันออกเฉียงเหนือของอังกฤษ"
msgid "London (UK)"
msgstr "ลอนดอน (สหราชอาณาจักร)"
msgid "East of England"
msgstr "ตะวันออกของอังกฤษ"
msgid "East Midlands"
msgstr "East Midlands"
msgid "England"
msgstr "อังกฤษ"
msgid "Île-de-France"
msgstr "Île-de-France"
msgid "Nantes"
msgstr "น็องต์"
msgid "Pays de la Loire"
msgstr "Pays de la Loire"
msgid "Rennes"
msgstr "Rennes"
msgid "Brittany"
msgstr "บริททานี"
msgid "West France"
msgstr "ฝรั่งเศสตะวันตก"
msgid "Toulouse"
msgstr "ตููลูส"
msgid "Midi-Pyrénées"
msgstr "Midi-Pyrénées"
msgid "Montpellier"
msgstr "Montpellier"
msgid "Languedoc-Roussillon"
msgstr "Languedoc-Roussillon"
msgid "Occitanie"
msgstr "Occitanie"
msgid "Poitou-Charentes"
msgstr "Poitou-Charentes"
msgid "Limousin"
msgstr "Limousin"
msgid "Bordeaux"
msgstr "บอร์โด"
msgid "Aquitaine"
msgstr "อากีแตน"
msgid "Nouvelle-Aquitaine"
msgstr "Nouvelle-Aquitaine"
msgid "South West France"
msgstr "ฝรั่งเศสตอนใต้ตะวันตก"
msgid "Nice"
msgstr "ดี"
msgid "Marseille"
msgstr "มาร์แซย์"
msgid "Provence-Alpes-Côte d'Azur"
msgstr "Provence-Alpes-Côte d'Azur"
msgid "Corsica"
msgstr "คอร์ซิกา"
msgid "Lyon"
msgstr "ลียง"
msgid "Rhône-Alpes"
msgstr "Rhône-Alpes"
msgid "Auvergne"
msgstr "Auvergne"
msgid "Auvergne-Rhône-Alpes"
msgstr "Auvergne-Rhône-Alpes"
msgid "South East France"
msgstr "ภาคตะวันออกเฉียงใต้ของฝรั่งเศส"
msgid "Upper Normandy"
msgstr "นอร์มังดีตอนบน"
msgid "Lower Normandy"
msgstr "นอร์มังดีตอนล่าง"
msgid "Normandy"
msgstr "นอร์มังดี"
msgid "Picardy"
msgstr "Picardy"
msgid "Lille"
msgstr "Lille"
msgid "Nord-Pas-de-Calais"
msgstr "Nord-Pas-de-Calais"
msgid "Hauts-de-France"
msgstr "Hauts-de-France"
msgid "North France"
msgstr "เหนือฝรั่งเศส"
msgid "French Overseas (DOM-TOM)"
msgstr "ฝรั่งเศสโพ้นทะเล (DOM-TOM)"
msgid "Lorraine"
msgstr "ลอเรน"
msgid "Champagne-Ardenne"
msgstr "Champagne-Ardenne"
msgid "Strasbourg"
msgstr "Strasbourg"
msgid "Alsace"
msgstr "อัลซาส"
msgid "Grand-Est"
msgstr "Grand-Est"
msgid "Franche-Comté"
msgstr "Franche-Comté"
msgid "Bourgogne-Franche-Comté"
msgstr "Bourgogne-Franche-Comté"
msgid "East France"
msgstr "ฝรั่งเศสตะวันออก"
msgid "Centre-Val De Loire"
msgstr "Centre-Val De Loire"
msgid "Central France"
msgstr "ฝรั่งเศสกลาง"
msgid "Zeeland"
msgstr "Zeeland"
msgid "Utrecht"
msgstr "Utrecht"
msgid "Rotterdam"
msgstr "รอตเตอร์ดัม"
msgid "South Holland"
msgstr "เซาท์ฮอลแลนด์"
msgid "Overijssel"
msgstr "Overijssel"
msgid "North Holland"
msgstr "นอร์ทฮอลแลนด์"
msgid "North Brabant"
msgstr "นอร์ทบราบันต์"
msgid "Groningen"
msgstr "Groningen"
msgid "Gelderland"
msgstr "Gelderland"
msgid "Friesland"
msgstr "Friesland"
msgid "Flevoland"
msgstr "Flevoland"
msgid "Drenthe"
msgstr "Drenthe"
msgid "Wallonia"
msgstr "Wallonia"
msgid "Flanders"
msgstr "ฟลานเดอร์ส"
msgid "Benelux"
msgstr "เบเนลักซ์"
msgid "Aegean Islands"
msgstr "เกาะอีเจียน"
msgid "Southeastern Europe"
msgstr "ยุโรปตะวันออกเฉียงใต้"
msgid "Nordic Countries"
msgstr "ประเทศนอร์ดิก"
msgid "Valencian Community"
msgstr "ชุมชนวัลเลนเซีย"
msgid "Galicia"
msgstr "Galicia"
msgid "Extremadura"
msgstr "Extremadura"
msgid "Catalonia"
msgstr "คาตาโลเนีย"
msgid "Castile-La Mancha"
msgstr "Castile-La Mancha"
msgid "Castile and León"
msgstr "Castile and León"
msgid "Canary Islands"
msgstr "หมู่เกาะคานารี"
msgid "Bilbao"
msgstr "บิลเบา"
msgid "Basque Country"
msgstr "ประเทศบาสก์"
msgid "Balearic Islands"
msgstr "หมู่เกาะบาลีอาริก"
msgid "Aragon"
msgstr "Aragon"
msgid "Seville"
msgstr "เซบียา"
msgid "Andalucia"
msgstr "อันดาลูเซีย"
msgid "Porto"
msgstr "Porto"
msgid "Azores & Madeira"
msgstr "อะซอเรส & มาเดรา"
msgid "Algarve"
msgstr "Algarve"
msgid "Veneto"
msgstr "Veneto"
msgid "Umbria"
msgstr "Umbria"
msgid "Trentino-Alto Adige"
msgstr "Trentino-Alto Adige"
msgid "Sicily"
msgstr "ซิซิลี"
msgid "Sardinia"
msgstr "Sardinia"
msgid "Puglia"
msgstr "พูลยา"
msgid "Piedmont"
msgstr "พีดมอนต์"
msgid "Molise"
msgstr "Molise"
msgid "Marche"
msgstr "Marche"
msgid "Lombardy"
msgstr "ลอมบาร์ดี"
msgid "Liguria"
msgstr "ลิกูเรีย"
msgid "Lazio"
msgstr "Lazio"
msgid "Friuli-Venezia Giulia"
msgstr "ฟริอูลี-เวเนเซีย จูเลีย"
msgid "Emilia-Romagna"
msgstr "Emilia-Romagna"
msgid "Salerno & Amalfi Coast"
msgstr "ซาเลร์โน & ชายฝั่งอามาลฟี"
msgid "Campania"
msgstr "Campania"
msgid "Calabria"
msgstr "Calabria"
msgid "Basilicata"
msgstr "บาซิลิกาตา"
msgid "Aosta Valley"
msgstr "หุบเขาออสตา"
msgid "Abruzzo"
msgstr "อาบรูซโซ"
msgid "Mediterranean Europe"
msgstr "ยุโรปเมดิเตอร์เรเนียน"
msgid "Łódź"
msgstr "Łódź"
msgid "Wroclaw"
msgstr "Wroclaw"
msgid "Krakow"
msgstr "Krakow"
msgid "Katowice (Upper Silesian)"
msgstr "Katowice (Upper Silesian)"
msgid "Thuringia"
msgstr "Thuringia"
msgid "Schleswig-Holstein"
msgstr "Schleswig-Holstein"
msgid "Saxony-Anhalt"
msgstr "Saxony-Anhalt"
msgid "Saxony"
msgstr "แซกโซนี"
msgid "Saarland"
msgstr "Saarland"
msgid "Rhineland-Palatinate"
msgstr "ไรน์แลนด์-พาลาทิเนต"
msgid "Essen (Ruhr Area)"
msgstr "Essen (พื้นที่รูhr)"
msgid "Dusseldorf"
msgstr "ดุสเซลดอร์ฟ"
msgid "Cologne"
msgstr "โคโลญ"
msgid "North Rhine-Westphalia"
msgstr "นอร์ทไรน์-เวสต์ฟาเลีย"
msgid "Mecklenburg-Vorpommern"
msgstr "Mecklenburg-Vorpommern"
msgid "Lower Saxony"
msgstr "โลเวอร์แซกโซนี"
msgid "Frankfurt"
msgstr "แฟรงก์เฟิร์ต"
msgid "Hesse"
msgstr "Hesse"
msgid "Hamburg"
msgstr "ฮัมบูร์ก"
msgid "Bremen"
msgstr "เบรเมน"
msgid "Brandenburg"
msgstr "บรันเดนบูร์ก"
msgid "Munich"
msgstr "มิวนิค"
msgid "Bavaria"
msgstr "บาวาเรีย"
msgid "Stuttgart"
msgstr "Stuttgart"
msgid "Baden-Wuerttemberg"
msgstr "บาเดน-เวิร์ทเทมเบิร์ก"
msgid "Crimea"
msgstr "Crimea"
msgid "Baltics"
msgstr "บอลติก"
msgid "Vorarlberg"
msgstr "Vorarlberg"
msgid "Upper Austria"
msgstr "อัปเปอร์ออสเตรีย"
msgid "Tyrol"
msgstr "Tyrol"
msgid "Styria"
msgstr "Styria"
msgid "Salzburg"
msgstr "ซัลซ์บูร์ก"
msgid "Lower Austria"
msgstr "ออสเตรียล่าง"
msgid "Carinthia"
msgstr "Carinthia"
msgid "Burgenland"
msgstr "Burgenland"
msgid "Central & Eastern Europe"
msgstr "ยุโรปกลางและยุโรปตะวันออก"
msgid "Abu Dhabi"
msgstr "อาบูดาบี"
msgid "Southeastern Anatolia"
msgstr "อนาโตเลียตะวันออกเฉียงใต้"
msgid "Mersin"
msgstr "Mersin"
msgid "Mediterranean Turkey"
msgstr "ตุรกีเมดิเตอร์เรเนียน"
msgid "Marmara Region"
msgstr "ภูมิภาคมาร์มารา"
msgid "Eastern Anatolia"
msgstr "เอเชียไมเนอร์ตะวันออก"
msgid "Cappadocia"
msgstr "Cappadocia"
msgid "Central Anatolia"
msgstr "แอนาโตเลียกลาง"
msgid "Black Sea Turkey"
msgstr "ทะเลดำตุรกี"
msgid "Pamukkale"
msgstr "Pamukkale"
msgid "Bodrum"
msgstr "Bodrum"
msgid "Izmir"
msgstr "Izmir"
msgid "Aegean Turkey"
msgstr "ตุรกีเอเจียน"
msgid "Jeddah"
msgstr "เจดดาห์"
msgid "Doha"
msgstr "โดฮา"
msgid "West Asia"
msgstr "เอเชียตะวันตก"
msgid "Ho Chi Minh City"
msgstr "โฮจิมินห์ซิตี้"
msgid "Hanoi"
msgstr "ฮานอย"
msgid "Southern Thailand"
msgstr "ภาคใต้ของประเทศไทย"
msgid "Pattaya"
msgstr "พัทยา"
msgid "Penang"
msgstr "ปีนัง"
msgid "Western New Guinea"
msgstr "นิวกินีตะวันตก"
msgid "Sumatra"
msgstr "สุรินทร์"
msgid "Sulawesi"
msgstr "สุลาเวสี"
msgid "Nusa Tenggara"
msgstr "Nusa Tenggara"
msgid "Maluku Islands"
msgstr "หมู่เกาะมาลูกู"
msgid "Kalimantan"
msgstr "Kalimantan"
msgid "Bandung"
msgstr "บันดุง"
msgid "Java (Indonesia)"
msgstr "Java (อินโดนีเซีย)"
msgid "East Timor"
msgstr "ติมอร์เลส"
msgid "Southeast Asia"
msgstr "เอเชียตะวันออกเฉียงใต้"
msgid "Lahore"
msgstr "ลาฮอร์"
msgid "Indian Ocean Islands"
msgstr "หมู่เกาะมหาสมุทรอินเดีย"
msgid "Jaipur"
msgstr "Jaipur"
msgid "Pune"
msgstr "พูน"
msgid "Mumbai"
msgstr "มุมไบ"
msgid "Ahmedabad"
msgstr "Ahmedabad"
msgid "West India"
msgstr "อินเดียตะวันตก"
msgid "Hyderabad"
msgstr "Hyderabad"
msgid "Chennai"
msgstr "Chennai"
msgid "Cochin"
msgstr "โคชิน"
msgid "Bangalore"
msgstr "บังกาลอร์"
msgid "South India"
msgstr "ภาคใต้ของอินเดีย"
msgid "Northeast India"
msgstr "อินเดียตะวันออกเฉียงเหนือ"
msgid "Agra"
msgstr "Agra"
msgid "Punjab (India)"
msgstr "ปัญจาบ (อินเดีย)"
msgid "North India"
msgstr "อินเดียเหนือ"
msgid "East India"
msgstr "อินเดียตะวันออก"
msgid "South Asia"
msgstr "เอเชียใต้"
msgid "Volga District"
msgstr "เขตโวลก้า"
msgid "Urals District"
msgstr "เขตอูราล"
msgid "Siberian Federal District"
msgstr "เขตเฟเดอรัลไซบีเรีย"
msgid "Russian Southern District"
msgstr "เขตใต้ของรัสเซีย"
msgid "Russian Central District"
msgstr "เขตกลางรัสเซีย"
msgid "Saint Petersburg"
msgstr "เซนต์ปีเตอร์สเบิร์ก"
msgid "Northwestern Russia"
msgstr "รัสเซียตะวันตกเฉียงเหนือ"
msgid "North Caucasian District"
msgstr "เขตคอเคเซียนเหนือ"
msgid "Far Eastern Russia"
msgstr "รัสเซียตะวันออกไกล"
msgid "Caucasus"
msgstr "คอเคซัส"
msgid "Russia & CIS"
msgstr "รัสเซีย & ซีไอเอส"
msgid "Tainan"
msgstr "ไทนา"
msgid "Taichung"
msgstr "ไทจง"
msgid "Kaohsiung"
msgstr "เกาสง"
msgid "Hsinchu"
msgstr "Hsinchu"
msgid "Gwangju"
msgstr "กวางจู"
msgid "South Jeolla"
msgstr "จังหวัดชอลลาใต้"
msgid "Ulsan"
msgstr "อุลซาน"
msgid "Busan"
msgstr "ปูซาน"
msgid "South Gyeongsang"
msgstr "เกาหลีใต้"
msgid "Daejeon"
msgstr "แดจอน"
msgid "South Chungcheong"
msgstr "ชุงชองใต้"
msgid "North Jeolla"
msgstr "จังหวัดช็อลลาเหนือ"
msgid "Daegu"
msgstr "Daegu"
msgid "North Gyeongsang"
msgstr "เกาหลีเหนือ"
msgid "North Chungcheong"
msgstr "นอร์ทชุงชอง"
msgid "Jeju"
msgstr "เจจู"
msgid "Incheon"
msgstr "อินชอน"
msgid "Gyeonggi"
msgstr "เกียงกี"
msgid "Gangwon"
msgstr "แกงวอน"
msgid "Sendai"
msgstr "เซนได"
msgid "Tohoku"
msgstr "โทโฮคุ"
msgid "Shikoku"
msgstr "Shikoku"
msgid "Kyushu"
msgstr "คิวชู"
msgid "Yokohama"
msgstr "โยโกฮาม่า"
msgid "Kawasaki"
msgstr "Kawasaki"
msgid "Kanto"
msgstr "Kanto"
msgid "Kobe"
msgstr "โคบี้"
msgid "Kansai"
msgstr "คันไซ"
msgid "Sapporo"
msgstr "ซัปโปโร"
msgid "Chugoku"
msgstr "ชูโกกุ"
msgid "Nagoya"
msgstr "นาโกย่า"
msgid "Chubu"
msgstr "Chubu"
msgid "Tibet"
msgstr "ทิเบต"
msgid "Southwest China"
msgstr "จีนตะวันตกเฉียงใต้"
msgid "Shenzhen"
msgstr "เซินเจิ้น"
msgid "Guangzhou"
msgstr "กวางโจว"
msgid "Dongguan"
msgstr "Dongguan"
msgid "Southeast China"
msgstr "จีนตะวันออกเฉียงใต้"
msgid "Chengdu"
msgstr "เฉิงตู"
msgid "Wuhan"
msgstr "Wuhan"
msgid "South Central China"
msgstr "จีนตอนกลางใต้"
msgid "Xi'an"
msgstr "ซีอาน"
msgid "Northwest China"
msgstr "จีนตะวันตกเฉียงเหนือ"
msgid "Shenyang"
msgstr "เซี่ยงไฮ้"
msgid "Changchun"
msgstr "Changchun"
msgid "Northeast China"
msgstr "จีนตะวันออกเฉียงเหนือ"
msgid "Inner Mongolia"
msgstr "มองโกเลียใน"
msgid "North Central China"
msgstr "จีนตอนกลางเหนือ"
msgid "Hangzhou"
msgstr "Hangzhou"
msgid "Nanjing"
msgstr "หนานจิง"
msgid "Eastern China"
msgstr "จีนตะวันออก"
msgid "East Asia"
msgstr "เอเชียตะวันออก"
msgid "Central Asia"
msgstr "เอเชียกลาง"
msgid "Western Africa"
msgstr "แอฟริกาตะวันตก"
msgid "Cape Town"
msgstr "เคปทาวน์"
msgid "Southern Africa"
msgstr "แอฟริกาใต้"
msgid "Northern Africa"
msgstr "แอฟริกาเหนือ"
msgid "Congo (DR)"
msgstr "คองโก (ดีอาร์)"
msgid "Middle Africa"
msgstr "กลางแอฟริกา"
msgid "Eastern Africa"
msgstr "แอฟริกาตะวันออก"
msgid "World Localities"
msgstr "สถานที่ในโลก"
msgid "Travel Guides & Travelogues"
msgstr "คู่มือการเดินทาง & บันทึกการเดินทาง"
msgid "Vacation Offers"
msgstr "ข้อเสนอวันหยุด"
msgid "Tourist Boards & Visitor Centers"
msgstr "การท่องเที่ยวและศูนย์บริการนักท่องเที่ยว"
msgid "Sightseeing Tours"
msgstr "ทัวร์ชมวิว"
msgid "Guided Tours & Escorted Vacations"
msgstr "ทัวร์นำเที่ยว & วันหยุดที่มีคนดูแล"
msgid "Travel Agencies & Services"
msgstr "บริษัทท่องเที่ยว & บริการ"
msgid "Urban Transit"
msgstr "การขนส่งในเมือง"
msgid "Traffic & Route Planners"
msgstr "การวางแผนการจราจรและเส้นทาง"
msgid "Taxi & Ride Hail Services"
msgstr "บริการแท็กซี่และเรียกรถ"
msgid "Airport Parking & Transportation"
msgstr "ที่จอดรถสนามบินและการขนส่ง"
msgid "Long Distance Bus & Rail"
msgstr "รถบัสระยะไกล & รถไฟ"
msgid "Cruises & Charters"
msgstr "การล่องเรือ & เช่าเรือ"
msgid "Chartered Transportation Rentals"
msgstr "การเช่าขนส่งเช่าเหมาลำ"
msgid "Carpooling"
msgstr "การแชร์รถ"
msgid "Air Travel"
msgstr "การเดินทางทางอากาศ"
msgid "Transportation"
msgstr "การขนส่ง"
msgid "Zoos, Aquariums & Preserves"
msgstr "สวนสัตว์, สวนสัตว์น้ำ & สถานที่อนุรักษ์"
msgid "Vineyards & Wine Tourism"
msgstr "ไร่องุ่น & การท่องเที่ยวไวน์"
msgid "Theme Parks"
msgstr "ธีมพาร์ค"
msgid "Regional Parks & Gardens"
msgstr "สวนสาธารณะและสวนภูมิภาค"
msgid "Mountain & Ski Resorts"
msgstr "รีสอร์ตภูเขา & สกี"
msgid "Lakes & Rivers"
msgstr "ทะเลสาบ & แม่น้ำ"
msgid "Historical Sites & Buildings"
msgstr "สถานที่และอาคารประวัติศาสตร์"
msgid "Beaches & Islands"
msgstr "ชายหาด & เกาะ"
msgid "Tourist Destinations"
msgstr "สถานที่ท่องเที่ยว"
msgid "Religious Travel"
msgstr "การเดินทางทางศาสนา"
msgid "Honeymoons & Romantic Getaways"
msgstr "ฮันนีมูน & การหลบหนีโรแมนติก"
msgid "Family Travel"
msgstr "การเดินทางกับครอบครัว"
msgid "Specialty Travel"
msgstr "การเดินทางเฉพาะทาง"
msgid "Backpacks & Utility Bags"
msgstr "กระเป๋าเป้ & กระเป๋าอเนกประสงค์"
msgid "Luggage & Travel Accessories"
msgstr "กระเป๋าเดินทาง & อุปกรณ์การเดินทาง"
msgid "Vacation Rentals & Short-Term Stays"
msgstr "การเช่าบ้านพักตากอากาศ & การเข้าพักระยะสั้น"
msgid "Hotels & Accommodations"
msgstr "โรงแรมและที่พัก"
msgid "Travel & Transportation"
msgstr "การเดินทางและการขนส่ง"
msgid "Skiing & Snowboarding"
msgstr "สกีและสโนว์บอร์ด"
msgid "Handball"
msgstr "แฮนด์บอล"
msgid "Australian Football"
msgstr "ฟุตบอลออสเตรเลีย"
msgid "American Football"
msgstr "อเมริกันฟุตบอล"
msgid "Team Sports"
msgstr "กีฬาเป็นทีม"
msgid "Sports Fan Gear & Apparel"
msgstr "อุปกรณ์และเสื้อผ้าสำหรับแฟนกีฬา"
msgid "Sports Coaching & Training"
msgstr "การฝึกสอนและการฝึกอบรมกีฬา"
msgid "Snowboarding Gear"
msgstr "อุปกรณ์สโนว์บอร์ด"
msgid "Skiing Equipment"
msgstr "อุปกรณ์สกี"
msgid "Winter Sports Equipment"
msgstr "อุปกรณ์กีฬาฤดูหนาว"
msgid "Water Sports Equipment"
msgstr "อุปกรณ์กีฬาทางน้ำ"
msgid "Volleyball Equipment"
msgstr "อุปกรณ์วอลเลย์บอล"
msgid "Tennis Equipment"
msgstr "อุปกรณ์เทนนิส"
msgid "Table Tennis Equipment"
msgstr "อุปกรณ์เทเบิลเทนนิส"
msgid "Squash & Racquetball Equipment"
msgstr "อุปกรณ์สควอชและแร็กเก็ตบอล"
msgid "Soccer Equipment"
msgstr "อุปกรณ์ฟุตบอล"
msgid "Skateboarding Equipment"
msgstr "อุปกรณ์สเกตบอร์ด"
msgid "Roller Skating & Rollerblading Equipment"
msgstr "อุปกรณ์สเก็ตโรลเลอร์และโรลเลอร์เบลด"
msgid "Ice Skating Equipment"
msgstr "อุปกรณ์สเก็ตน้ำแข็ง"
msgid "Hockey Equipment"
msgstr "อุปกรณ์ฮอกกี้"
msgid "Gymnastics Equipment"
msgstr "อุปกรณ์ยิมนาสติก"
msgid "Golf Equipment"
msgstr "อุปกรณ์กอล์ฟ"
msgid "Equestrian Equipment & Tack"
msgstr "อุปกรณ์ขี่ม้า & อุปกรณ์เสริม"
msgid "Cricket Equipment"
msgstr "อุปกรณ์คริกเก็ต"
msgid "Martial Arts Equipment"
msgstr "อุปกรณ์ศิลปะการต่อสู้"
msgid "Boxing Gloves & Gear"
msgstr "ถุงมือชกมวย & อุปกรณ์"
msgid "Combat Sports Equipment"
msgstr "อุปกรณ์กีฬาต่อสู้"
msgid "Bowling Equipment"
msgstr "อุปกรณ์โบว์ลิ่ง"
msgid "Basketball Equipment"
msgstr "อุปกรณ์บาสเกตบอล"
msgid "Baseball Equipment"
msgstr "อุปกรณ์เบสบอล"
msgid "American Football Equipment"
msgstr "อุปกรณ์ฟุตบอลอเมริกัน"
msgid "Sport Scores & Statistics"
msgstr "คะแนนกีฬา & สถิติ"
msgid "Motor Sports"
msgstr "มอเตอร์สปอร์ต"
msgid "International Sports Competitions"
msgstr "การแข่งขันกีฬาในระดับนานาชาติ"
msgid "Track & Field"
msgstr "ลู่และลาน"
msgid "Skate Sports"
msgstr "กีฬาสเก็ต"
msgid "Running & Walking"
msgstr "วิ่ง & เดิน"
msgid "Racquet Sports"
msgstr "กีฬาแร็กเก็ต"
msgid "Individual Sports"
msgstr "กีฬาเดี่ยว"
msgid "Climbing & Mountaineering"
msgstr "การปีนเขา & การปีนเขา"
msgid "World Wrestling Entertainment (WWE)"
msgstr "World Wrestling Entertainment (WWE)"
msgid "Professional Wrestling"
msgstr "มวยปล้ำอาชีพ"
msgid "Amateur & Sport Wrestling"
msgstr "มวยปล้ำสมัครเล่น & มวยปล้ำกีฬา"
msgid "Taekwondo"
msgstr "เทควันโด"
msgid "Ultimate Fighting Championship (UFC)"
msgstr "Ultimate Fighting Championship (UFC)"
msgid "Mixed Martial Arts"
msgstr "ศิลปะการต่อสู้แบบผสม"
msgid "Kickboxing"
msgstr "คิกบ็อกซิ่ง"
msgid "Jujutsu"
msgstr "Jujutsu"
msgid "Japanese Martial Arts"
msgstr "ศิลปะการต่อสู้ญี่ปุ่น"
msgid "Tai Chi & Internal Martial Arts"
msgstr "ไทเก๊ก & ศิลปะการต่อสู้ภายใน"
msgid "Chinese Martial Arts"
msgstr "ศิลปะการต่อสู้จีน"
msgid "Capoeira"
msgstr "Capoeira"
msgid "Combat Sports"
msgstr "กีฬาเชิงต่อสู้"
msgid "College Sports"
msgstr "กีฬาในวิทยาลัย"
msgid "Animal Sports"
msgstr "กีฬาสัตว์"
msgid "Wholesalers & Liquidators"
msgstr "ผู้ค้าส่ง & ผู้ชำระบัญชี"
msgid "Stuffed Toys"
msgstr "ตุ๊กตานุ่ม"
msgid "Ride-On Toys & Wagons"
msgstr "ของเล่นขับได้และรถเข็น"
msgid "Puppets"
msgstr "หุ่นเชิด"
msgid "Outdoor Toys & Play Equipment"
msgstr "ของเล่นกลางแจ้ง & อุปกรณ์เล่น"
msgid "Dolls & Accessories"
msgstr "ตุ๊กตาและอุปกรณ์เสริม"
msgid "Die-cast & Toy Vehicles"
msgstr "รถยนต์หล่อและของเล่น"
msgid "Building Toys"
msgstr "ของเล่นสร้างบ้าน"
msgid "Action Figures"
msgstr "Action Figures"
msgid "Swap Meets & Outdoor Markets"
msgstr "ตลาดแลกเปลี่ยน & ตลาดกลางแจ้ง"
msgid "Shopping Portals"
msgstr "Shopping Portals"
msgid "Stock Photography"
msgstr "ภาพถ่ายสต็อก"
msgid "Photo Printing Services"
msgstr "บริการพิมพ์ภาพ"
msgid "Event & Studio Photography"
msgstr "ถ่ายภาพงาน & สตูดิโอ"
msgid "Photo & Video Services"
msgstr "บริการถ่ายภาพ & วีดีโอ"
msgid "Mass Merchants & Department Stores"
msgstr "ร้านค้ามวลชนและห้างสรรพสินค้า"
msgid "Luxury Goods"
msgstr "สินค้าหรูหรา"
msgid "Green & Eco-Friendly Shopping"
msgstr "การช็อปปิ้งสีเขียวและเป็นมิตรกับสิ่งแวดล้อม"
msgid "Party & Holiday Supplies"
msgstr "อุปกรณ์งานปาร์ตี้และวันหยุด"
msgid "Gift Baskets"
msgstr "ตะกร้าของขวัญ"
msgid "Custom & Personalized Items"
msgstr "รายการกำหนดเอง & ส่วนตัว"
msgid "Gifts & Special Event Items"
msgstr "ของขวัญ & สินค้าในงานพิเศษ"
msgid "Entertainment Media Rentals"
msgstr "การเช่าสื่อบันเทิง"
msgid "Entertainment Media"
msgstr "สื่อบันเทิง"
msgid "Discount & Outlet Stores"
msgstr "ร้านลดราคาและเอาท์เล็ท"
msgid "Price Comparisons"
msgstr "การเปรียบเทียบราคา"
msgid "Product Reviews & Price Comparisons"
msgstr "การรีวิวสินค้า & การเปรียบเทียบราคา"
msgid "Identity Theft Protection"
msgstr "การป้องกันการขโมยข้อมูลประจำตัว"
msgid "Warranties & Service Contracts"
msgstr "การรับประกัน & สัญญาบริการ"
msgid "Technical Support & Repair"
msgstr "สนับสนุนทางเทคนิค & การซ่อมแซม"
msgid "Loyalty Cards & Programs"
msgstr "บัตรสะสมคะแนนและโปรแกรม"
msgid "Customer Services"
msgstr "บริการลูกค้า"
msgid "Coupons & Discount Offers"
msgstr "คูปอง & ข้อเสนอส่วนลด"
msgid "Consumer Advocacy & Protection"
msgstr "การสนับสนุนและการปกป้องผู้บริโภค"
msgid "Consumer Resources"
msgstr "ทรัพยากรผู้บริโภค"
msgid "Classifieds"
msgstr "ประกาศขาย"
msgid "Auctions"
msgstr "การประมูล"
msgid "Women's Clothing"
msgstr "เสื้อผ้าผู้หญิง"
msgid "Uniforms & Workwear"
msgstr "ยูนิฟอร์ม & เสื้อผ้าทำงาน"
msgid "Undergarments"
msgstr "ชุดชั้นใน"
msgid "Suits & Business Attire"
msgstr "ชุดสูทและเครื่องแต่งกายธุรกิจ"
msgid "Sleepwear"
msgstr "ชุดนอน"
msgid "Shirts & Tops"
msgstr "เสื้อเชิ้ต & ท็อป"
msgid "Pants & Shorts"
msgstr "กางเกง & กางเกงขาสั้น"
msgid "Outerwear"
msgstr "เสื้อกันหนาว"
msgid "Men's Clothing"
msgstr "เสื้อผ้าผู้ชาย"
msgid "Headwear"
msgstr "หมวก"
msgid "Bridal Wear"
msgstr "ชุดเจ้าสาว"
msgid "Formal Wear"
msgstr "ชุดทางการ"
msgid "Casual Shoes"
msgstr "รองเท้าลำลอง"
msgid "Boots"
msgstr "บู๊ต"
msgid "Athletic Shoes"
msgstr "รองเท้ากีฬา"
msgid "Eyewear"
msgstr "แว่นตา"
msgid "Socks & Hosiery"
msgstr "ถุงเท้า & ถุงน่อง"
msgid "Handbags & Purses"
msgstr "กระเป๋าถือ & กระเป๋าสตางค์"
msgid "Rings"
msgstr "แหวน"
msgid "Necklaces"
msgstr "สร้อยคอ"
msgid "Gems & Jewelry"
msgstr "อัญมณีและเครื่องประดับ"
msgid "Clothing Accessories"
msgstr "อุปกรณ์เสริมเสื้อผ้า"
msgid "Children's Clothing"
msgstr "เสื้อผ้าเด็ก"
msgid "T-Shirts"
msgstr "เสื้อยืด"
msgid "Denim Wear"
msgstr "เสื้อผ้ายีนส์"
msgid "Casual Apparel"
msgstr "เสื้อผ้าลำลอง"
msgid "Cycling Apparel"
msgstr "เสื้อผ้าปั่นจักรยาน"
msgid "Athletic Apparel"
msgstr "เสื้อผ้ากีฬา"
msgid "Apparel Services"
msgstr "บริการเสื้อผ้า"
msgid "Antiques & Collectibles"
msgstr "ของเก่าและของสะสม"
msgid "Scientific Institutions"
msgstr "สถาบันวิทยาศาสตร์"
msgid "Scientific Equipment"
msgstr "อุปกรณ์ทางวิทยาศาสตร์"
msgid "Augmented & Virtual Reality"
msgstr "ความจริงเสริมและความจริงเสมือน"
msgid "Engineering & Technology"
msgstr "วิศวกรรมและเทคโนโลยี"
msgid "Climate Change & Global Warming"
msgstr "การเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศ & ภาวะโลกร้อน"
msgid "Ecology & Environment"
msgstr "นิเวศวิทยา & สิ่งแวดล้อม"
msgid "Water & Marine Sciences"
msgstr "วิทยาศาสตร์น้ำและทะเล"
msgid "Paleontology"
msgstr "ฟอสซิลวิทยา"
msgid "Geology"
msgstr "ธรณีวิทยา"
msgid "Atmospheric Science"
msgstr "วิทยาศาสตร์บรรยากาศ"
msgid "Machine Learning & Artificial Intelligence"
msgstr "การเรียนรู้ของเครื่อง & ปัญญาประดิษฐ์"
msgid "Genetics"
msgstr "พันธุศาสตร์"
msgid "Insects & Entomology"
msgstr "แมลง & แมลงวิทยา"
msgid "Flora & Fauna"
msgstr "ฟลอร่า & ฟอร่า"
msgid "Anatomy"
msgstr "กายวิภาค"
msgid "Biological Sciences"
msgstr "วิทยาศาสตร์ชีวภาพ"
msgid "Technical Reference"
msgstr "เอกสารอ้างอิงทางเทคนิค"
msgid "Museums"
msgstr "พิพิธภัณฑ์"
msgid "Libraries & Museums"
msgstr "ห้องสมุด & พิพิธภัณฑ์"
msgid "Translation Tools & Resources"
msgstr "เครื่องมือและทรัพยากรการแปล"
msgid "Foreign Language Study"
msgstr "การศึกษาภาษาต่างประเทศ"
msgid "Foreign Language Resources"
msgstr "ทรัพยากรภาษาต่างประเทศ"
msgid "Language Resources"
msgstr "ทรัพยากรภาษา"
msgid "Myth & Folklore"
msgstr "ตำนานและนิทานพื้นบ้าน"
msgid "Military History"
msgstr "ประวัติศาสตร์การทหาร"
msgid "City & Local Guides"
msgstr "คู่มือเมืองและท้องถิ่น"
msgid "Geographic Reference"
msgstr "การอ้างอิงทางภูมิศาสตร์"
msgid "Time & Calendars"
msgstr "เวลา & ปฏิทิน"
msgid "Public Records"
msgstr "บันทึกสาธารณะ"
msgid "How-To, DIY & Expert Content"
msgstr "วิธีทำ, DIY & เนื้อหาจากผู้เชี่ยวชาญ"
msgid "Legal Forms"
msgstr "แบบฟอร์มทางกฎหมาย"
msgid "Forms Guides & Templates"
msgstr "แบบฟอร์ม คู่มือ & เทมเพลต"
msgid "Educational Resources"
msgstr "ทรัพยากรการศึกษา"
msgid "Dictionaries & Encyclopedias"
msgstr "พจนานุกรม & สารานุกรม"
msgid "Calculators & Reference Tools"
msgstr "เครื่องคิดเลข & เครื่องมืออ้างอิง"
msgid "Biographies & Quotations"
msgstr "ชีวประวัติ & คำคม"
msgid "General Reference"
msgstr "ข้อมูลทั่วไป"
msgid "Business & Personal Listings"
msgstr "รายการธุรกิจ & ส่วนตัว"
msgid "Directories & Listings"
msgstr "ไดเรกทอรี & รายการ"
msgid "Reference"
msgstr "อ้างอิง"
msgid "Real Estate Title & Escrow"
msgstr "อสังหาริมทรัพย์และการฝากเงิน"
msgid "Property Inspections & Appraisals"
msgstr "การตรวจสอบและประเมินค่าอสังหาริมทรัพย์"
msgid "Real Estate Services"
msgstr "บริการอสังหาริมทรัพย์"
msgid "Timeshares & Vacation Properties"
msgstr "การถือครองร่วมและอสังหาริมทรัพย์สำหรับวันหยุด"
msgid "New Homes & Custom Homes"
msgstr "บ้านใหม่ & บ้านกำหนดเอง"
msgid "Condos & Townhomes"
msgstr "คอนโด & ทาวน์โฮม"
msgid "Residential Sales"
msgstr "การขายที่อยู่อาศัย"
msgid "Roommates & Shares"
msgstr "รูมเมท & แชร์"
msgid "Furnished Rentals"
msgstr "การเช่าที่มีเฟอร์นิเจอร์"
msgid "Residential Rentals"
msgstr "การเช่าที่อยู่อาศัย"
msgid "Lots & Land"
msgstr "Lots & Land"
msgid "Commercial Properties"
msgstr "อสังหาริมทรัพย์เชิงพาณิชย์"
msgid "Bank-Owned & Foreclosed Properties"
msgstr "ทรัพย์สินที่เป็นของธนาคารและถูกยึด"
msgid "Real Estate Listings"
msgstr "รายการอสังหาริมทรัพย์"
msgid "Property Development"
msgstr "การพัฒนาอสังหาริมทรัพย์"
msgid "Wildlife"
msgstr "สัตว์ป่า"
msgid "Reptiles & Amphibians"
msgstr "สัตว์เลื้อยคลาน & สัตว์ครึ่งบกครึ่งน้ำ"
msgid "Rabbits & Rodents"
msgstr "กระต่าย & หนู"
msgid "Fish & Aquaria"
msgstr "ปลา & ตู้ปลา"
msgid "Exotic Pets"
msgstr "สัตว์เลี้ยงแปลก"
msgid "Veterinarians"
msgstr "สัตวแพทย์"
msgid "Pet Food & Pet Care Supplies"
msgstr "อาหารสัตว์เลี้ยง & อุปกรณ์ดูแลสัตว์เลี้ยง"
msgid "Animal Products & Services"
msgstr "ผลิตภัณฑ์และบริการจากสัตว์"
msgid "Women's Interests"
msgstr "ความสนใจของผู้หญิง"
msgid "Science Fiction & Fantasy"
msgstr "นิยายวิทยาศาสตร์ & แฟนตาซี"
msgid "Goth Subculture"
msgstr "ซับคัลเจอร์ก็อธ"
msgid "Subcultures & Niche Interests"
msgstr "ซับคัลเจอร์ & ความสนใจเฉพาะ"
msgid "International Relations"
msgstr "ความสัมพันธ์ระหว่างประเทศ"
msgid "Demographics"
msgstr "ประชากรศาสตร์"
msgid "Public Speaking"
msgstr "การพูดในที่สาธารณะ"
msgid "Communications & Media Studies"
msgstr "การสื่อสารและการศึกษาสื่อ"
msgid "Social Sciences"
msgstr "สังคมศาสตร์"
msgid "Unions & Labor Movement"
msgstr "สหภาพแรงงาน & ขบวนการแรงงาน"
msgid "Work & Labor Issues"
msgstr "ปัญหาการทำงานและแรงงาน"
msgid "Same-Sex Marriage"
msgstr "การแต่งงานของคนเพศเดียวกัน"
msgid "Reproductive Rights"
msgstr "สิทธิในการสืบพันธุ์"
msgid "Privacy Issues"
msgstr "ปัญหาความเป็นส่วนตัว"
msgid "Poverty & Hunger"
msgstr "ความยากจน & ความหิว"
msgid "Immigration Policy & Border Issues"
msgstr "นโยบายการเข้าเมือง & ปัญหาชายแดน"
msgid "Human Rights & Liberties"
msgstr "สิทธิมนุษยชนและเสรีภาพ"
msgid "Housing & Development"
msgstr "ที่อยู่อาศัย & การพัฒนา"
msgid "Green Living & Environmental Issues"
msgstr "การใช้ชีวิตสีเขียว & ปัญหาสิ่งแวดล้อม"
msgid "Ethics"
msgstr "จริยธรรม"
msgid "Drug Laws & Policy"
msgstr "กฎหมายและนโยบายยาเสพติด"
msgid "Discrimination & Identity Relations"
msgstr "การเลือกปฏิบัติ & ความสัมพันธ์เกี่ยวกับเอกลักษณ์"
msgid "Charity & Philanthropy"
msgstr "การกุศลและการบริจาค"
msgid "Social Issues & Advocacy"
msgstr "ปัญหาสังคม & การสนับสนุน"
msgid "Seniors & Retirement"
msgstr "ผู้สูงอายุ & การเกษียณ"
msgid "Self-Help & Motivational"
msgstr "การช่วยเหลือตนเอง & แรงบันดาลใจ"
msgid "Theology & Religious Study"
msgstr "เทววิทยาและการศึกษาศาสนา"
msgid "Skeptics & Non-Believers"
msgstr "ผู้สงสัย & ผู้ไม่เชื่อ"
msgid "Scientology"
msgstr "ไซเอนโทโลยี"
msgid "Places of Worship"
msgstr "สถานที่สักการะ"
msgid "Pagan & Esoteric Traditions"
msgstr "ประเพณีเพแกนและลึกลับ"
msgid "Mindfulness & Meditation"
msgstr "การมีสติและการทำสมาธิ"
msgid "Astrology & Divination"
msgstr "โหราศาสตร์ & การทำนาย"
msgid "Religion & Belief"
msgstr "ศาสนา & ความเชื่อ"
msgid "Men's Interests (Mature)"
msgstr "ความสนใจของผู้ชาย (ผู้ใหญ่)"
msgid "Men's Interests"
msgstr "ความสนใจของผู้ชาย"
msgid "Divorce & Separation"
msgstr "การหย่าร้าง & การแยกตัว"
msgid "Troubled Relationships"
msgstr "ความสัมพันธ์ที่มีปัญหา"
msgid "Marriage"
msgstr "การแต่งงาน"
msgid "Friendship"
msgstr "มิตรภาพ"
msgid "Youth Camps"
msgstr "ค่ายเยาวชน"
msgid "Pregnancy & Maternity"
msgstr "การตั้งครรภ์ & มารดา"
msgid "Child Care"
msgstr "การดูแลเด็ก"
msgid "Diapering & Potty Training"
msgstr "การเปลี่ยนผ้าอ้อม & การฝึกเข้าห้องน้ำ"
msgid "Child Car Seats"
msgstr "ที่นั่งรถเด็ก"
msgid "Baby Strollers & Transport"
msgstr "รถเข็นเด็ก & การขนส่ง"
msgid "Baby Feeding"
msgstr "ฟีดทารก"
msgid "Baby Care & Hygiene"
msgstr "การดูแลและสุขอนามัยทารก"
msgid "Baby & Toddler Toys"
msgstr "ของเล่นสำหรับทารกและเด็กเล็ก"
msgid "Babies & Toddlers"
msgstr "ทารกและเด็กเล็ก"
msgid "Adoption"
msgstr "การรับเลี้ยง"
msgid "Baby & Pet Names"
msgstr "ชื่อเด็กและสัตว์เลี้ยง"
msgid "Ancestry & Genealogy"
msgstr "ต้นตระกูลและวงศ์วาน"
msgid "Etiquette"
msgstr "มารยาท"
msgid "Family & Relationships"
msgstr "ครอบครัว & ความสัมพันธ์"
msgid "Western Europeans"
msgstr "ชาวยุโรปตะวันตก"
msgid "Lesbian, Gay, Bisexual & Transgender"
msgstr "เลสเบี้ยน, เกย์, ไบเซ็กชวล & ข้ามเพศ"
msgid "Latinos & Latin-Americans"
msgstr "ชาวลาติน & ชาวลาตินอเมริกัน"
msgid "Jewish Culture"
msgstr "วัฒนธรรมยิว"
msgid "Native Americans"
msgstr "ชาวอเมริกันพื้นเมือง"
msgid "Indigenous Peoples"
msgstr "ชนพื้นเมือง"
msgid "Expatriate Communities"
msgstr "ชุมชนชาวต่างชาติ"
msgid "Eastern Europeans"
msgstr "ชาวยุโรปตะวันออก"
msgid "Southeast Asians & Pacific Islanders"
msgstr "ชาวเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ & ชาวเกาะแปซิฟิก"
msgid "South Asians & Diaspora"
msgstr "ชาวเอเชียใต้และชุมชนชาวต่างชาติ"
msgid "East Asians & Diaspora"
msgstr "ชาวเอเชียตะวันออก & ชุมชนชาวต่างชาติ"
msgid "Asians & Diaspora"
msgstr "ชาวเอเชีย & ชาวต่างแดน"
msgid "Arabs & Middle Easterners"
msgstr "อาหรับ & ชาวตะวันออกกลาง"
msgid "African-Americans"
msgstr "ชาวแอฟริกันอเมริกัน"
msgid "Africans & Diaspora"
msgstr "ชาวแอฟริกัน & ชาวดิอาสโปรา"
msgid "Ethnic & Identity Groups"
msgstr "กลุ่มชาติพันธุ์และกลุ่มอัตลักษณ์"
msgid "Disabled & Special Needs"
msgstr "คนพิการ & ความต้องการพิเศษ"
msgid "People & Society"
msgstr "คนและสังคม"
msgid "Virtual Worlds"
msgstr "โลกเสมือน"
msgid "Video Sharing"
msgstr "การแชร์วีดีโอ"
msgid "Photo & Image Sharing"
msgstr "แชร์รูป & รูป"
msgid "Photo & Video Sharing"
msgstr "การแชร์รูปภาพ & วีดีโอ"
msgid "Online Journals & Personal Sites"
msgstr "เว็บบล็อกออนไลน์ & เว็บไซต์ส่วนตัว"
msgid "Social Network Apps & Add-Ons"
msgstr "แอปโซเชียลเน็ตเวิร์ค & ส่วนเสริม"
msgid "Skins, Themes & Wallpapers"
msgstr "สกิน, ธีม & วอลเปเปอร์"
msgid "Clip Art & Animated GIFs"
msgstr "คลิปอาร์ต & GIF เคลื่อนไหว"
msgid "Online Goodies"
msgstr "ของดีออนไลน์"
msgid "Forum & Chat Providers"
msgstr "ผู้ให้บริการฟอรัม & แชท"
msgid "File Sharing & Hosting"
msgstr "การแชร์ไฟล์ & โฮสต์"
msgid "Feed Aggregation & Social Bookmarking"
msgstr "ฟีดรวม & ที่คั่นหน้าโซเชียล"
msgid "Photo Rating Sites"
msgstr "เว็บการให้คะแนนภาพ"
msgid "Personals"
msgstr "ส่วนตัว"
msgid "Matrimonial Services"
msgstr "บริการจัดหาคู่"
msgid "Dating & Personals"
msgstr "การออกเดท & ส่วนตัว"
msgid "Microblogging"
msgstr "ไมโครบล็อก"
msgid "Blogging Resources & Services"
msgstr "แหล่งข้อมูลและบริการบล็อก"
msgid "Online Communities"
msgstr "ชุมชนออนไลน์"
msgid "Technology News"
msgstr "ข่าวเทคโนโลยี"
msgid "Sports News"
msgstr "ข่าวกีฬา"
msgid "Politics (Right)"
msgstr "การเมือง (ขวา)"
msgid "Politics (Left)"
msgstr "การเมือง (ซ้าย)"
msgid "Political Polls & Surveys"
msgstr "โพลล์และสำรวจทางการเมือง"
msgid "Opinion & Commentary"
msgstr "ความเห็น & แสดงความเห็น"
msgid "Media Critics & Watchdogs"
msgstr "นักวิจารณ์สื่อ & ผู้เฝ้าระวัง"
msgid "Campaigns & Elections"
msgstr "แคมเปญ & การเลือกตั้ง"
msgid "Journalism & News Industry"
msgstr "สื่อมวลชน & อุตสาหกรรมข่าว"
msgid "Health News"
msgstr "ข่าวสุขภาพ"
msgid "Scandals & Investigations"
msgstr "เรื่องอื้อฉาว & การสอบสวน"
msgid "Gossip & Tabloid News"
msgstr "ข่าวซุบซิบ & ข่าวแท็บลอยด์"
msgid "Fiscal Policy News"
msgstr "ข่าวนโยบายการคลัง"
msgid "Financial Markets News"
msgstr "ข่าวตลาดการเงิน"
msgid "Economy News"
msgstr "ข่าวเศรษฐกิจ"
msgid "Mergers & Acquisitions"
msgstr "การควบรวมกิจการและการเข้าซื้อกิจการ"
msgid "Company Earnings"
msgstr "รายได้ของบริษัท"
msgid "Company News"
msgstr "ข่าวบริษัท"
msgid "Business News"
msgstr "ข่าวธุรกิจ"
msgid "Broadcast & Network News"
msgstr "ข่าวการแพร่ภาพและเครือข่าย"
msgid "Welfare & Unemployment"
msgstr "สวัสดิการ & การว่างงาน"
msgid "Social Services"
msgstr "บริการสังคม"
msgid "Security Products & Services"
msgstr "ผลิตภัณฑ์และบริการด้านความปลอดภัย"
msgid "Law Enforcement"
msgstr "การบังคับใช้กฎหมาย"
msgid "Prisons & Corrections"
msgstr "เรือนจำและการแก้ไข"
msgid "Gangs & Organized Crime"
msgstr "แก๊งและอาชญากรรมที่มีการจัดระเบียบ"
msgid "Corporate & Financial Crime"
msgstr "อาชญากรรมทางการเงินและองค์กร"
msgid "Crime & Justice"
msgstr "อาชญากรรม & ยุติธรรม"
msgid "Public Safety"
msgstr "ความปลอดภัยสาธารณะ"
msgid "Navy"
msgstr "กองทัพเรือ"
msgid "Marines"
msgstr "นาวิกโยธิน"
msgid "Air Force"
msgstr "กองทัพอากาศ"
msgid "Real Estate Law"
msgstr "กฎหมายอสังหาริมทรัพย์"
msgid "Product Liability"
msgstr "ความรับผิดชอบของผลิตภัณฑ์"
msgid "Legal Services"
msgstr "บริการทางกฎหมาย"
msgid "Legal Education"
msgstr "การศึกษาเกี่ยวกับกฎหมาย"
msgid "Labor & Employment Law"
msgstr "กฎหมายแรงงานและการจ้างงาน"
msgid "Intellectual Property"
msgstr "ทรัพย์สินทางปัญญา"
msgid "Family Law"
msgstr "กฎหมายครอบครัว"
msgid "Criminal Law"
msgstr "กฎหมายอาญา"
msgid "Constitutional Law & Civil Rights"
msgstr "กฎหมายรัฐธรรมนูญและสิทธิมนุษยชน"
msgid "Business & Corporate Law"
msgstr "กฎหมายธุรกิจและองค์กร"
msgid "Bankruptcy"
msgstr "ล้มละลาย"
msgid "Accident & Personal Injury Law"
msgstr "กฎหมายอุบัติเหตุและการบาดเจ็บส่วนตัว"
msgid "Visa & Immigration"
msgstr "วีซ่า & การเข้าเมือง"
msgid "State & Local Government"
msgstr "รัฐและรัฐบาลท้องถิ่น"
msgid "Royalty"
msgstr "ความเป็นราชา"
msgid "Public Policy"
msgstr "นโยบายสาธารณะ"
msgid "Public Finance"
msgstr "การเงินสาธารณะ"
msgid "Multilateral Organizations"
msgstr "องค์กรพหุภาคี"
msgid "Lobbying"
msgstr "การล็อบบี้"
msgid "Legislative Branch"
msgstr "สาขานิติบัญญัติ"
msgid "Intelligence & Counterterrorism"
msgstr "ข่าวกรอง & การต่อต้านการก่อการร้าย"
msgid "Government Contracting & Procurement"
msgstr "การจัดซื้อจัดจ้างของรัฐบาล"
msgid "Government Agencies"
msgstr "หน่วยงานรัฐบาล"
msgid "Executive Branch"
msgstr "ฝ่ายบริหาร"
msgid "Embassies & Consulates"
msgstr "สถานทูต & กงสุล"
msgid "Courts & Judiciary"
msgstr "ศาลและระบบยุติธรรม"
msgid "Law & Government"
msgstr "กฎหมายและรัฐบาล"
msgid "Resumes & Portfolios"
msgstr "เรซูเม่ & พอร์ตโฟลิโอ"
msgid "Temporary & Seasonal Jobs"
msgstr "งานชั่วคราว & งานตามฤดูกาล"
msgid "Sales & Marketing Jobs"
msgstr "งานขายและการตลาด"
msgid "Retail Jobs"
msgstr "งานค้าปลีก"
msgid "Legal Jobs"
msgstr "งานด้านกฎหมาย"
msgid "IT & Technical Jobs"
msgstr "งานด้าน IT & เทคโนโลยี"
msgid "Health & Medical Jobs"
msgstr "งานด้านสุขภาพและการแพทย์"
msgid "Government & Public Sector Jobs"
msgstr "งานรัฐบาลและภาครัฐ"
msgid "Executive & Management Jobs"
msgstr "งานผู้บริหาร & การจัดการ"
msgid "Education Jobs"
msgstr "งานการศึกษา"
msgid "Clerical & Administrative Jobs"
msgstr "งานธุรการและผู้ควบคุม"
msgid "Accounting & Finance Jobs"
msgstr "งานบัญชีและการเงิน"
msgid "Career Resources & Planning"
msgstr "ทรัพยากรและการวางแผนอาชีพ"
msgid "Internships"
msgstr "การฝึกงาน"
msgid "Vocational & Continuing Education"
msgstr "การศึกษาอาชีพและการศึกษาต่อเนื่อง"
msgid "Training & Certification"
msgstr "การฝึกอบรม & การรับรอง"
msgid "School Supplies & Classroom Equipment"
msgstr "อุปกรณ์การเรียนและอุปกรณ์ในห้องเรียน"
msgid "Lesson Plans"
msgstr "แผนการสอน"
msgid "Teaching & Classroom Resources"
msgstr "การสอน & ทรัพยากรในห้องเรียน"
msgid "Study Abroad"
msgstr "เรียนต่อต่างประเทศ"
msgid "Standardized & Admissions Tests"
msgstr "การทดสอบมาตรฐานและการรับสมัคร"
msgid "Private Tutoring Services"
msgstr "บริการติวส่วนตัว"
msgid "Primary & Secondary Schooling (K-12)"
msgstr "การศึกษาในระดับประถมและมัธยม (K-12)"
msgid "Open Online Courses"
msgstr "เปิดหลักสูตรออนไลน์"
msgid "Early Childhood Education"
msgstr "การศึกษาปฐมวัย"
msgid "Distance Learning"
msgstr "การเรียนรู้ทางไกล"
msgid "Computer Education"
msgstr "การศึกษาเกี่ยวกับคอมพิวเตอร์"
msgid "Fraternities, Sororities & Student Societies"
msgstr "ชมรมชาย, ชมรมหญิง & ชมรมนักศึกษา"
msgid "Colleges & Universities"
msgstr "วิทยาลัยและมหาวิทยาลัย"
msgid "Alumni & Reunions"
msgstr "ศิษย์เก่า & การรวมตัว"
msgid "Academic Conferences & Publications"
msgstr "การประชุมวิชาการและการตีพิมพ์"
msgid "Jobs & Education"
msgstr "งาน & การศึกษา"
msgid "Web Stats & Analytics"
msgstr "สถิติเว็บ & การวิเคราะห์"
msgid "Web Hosting & Domain Registration"
msgstr "โฮสต์เว็บ & การลงทะเบียนโดเมน"
msgid "Web Design & Development"
msgstr "การออกแบบและพัฒนาเว็บ"
msgid "Search Engine Optimization & Marketing"
msgstr "การปรับแต่งเว็บไซต์ให้ติดอันดับบนเครื่องมือค้นหา & การตลาด"
msgid "Cloud Storage"
msgstr "Cloud Storage"
msgid "Affiliate Programs"
msgstr "โปรแกรมพันธมิตร"
msgid "Web Services"
msgstr "บริการเว็บ"
msgid "Web Portals"
msgstr "เว็บพอร์ทัล"
msgid "Web Apps & Online Tools"
msgstr "เว็บแอป & เครื่องมือออนไลน์"
msgid "Teleconferencing"
msgstr "การประชุมทางไกล"
msgid "Calling Cards"
msgstr "บัตรโทรศัพท์"
msgid "Phone Service Providers"
msgstr "ผู้ให้บริการโทรศัพท์"
msgid "Internet Cafes"
msgstr "อินเทอร์เน็ต คาเฟ่"
msgid "ISPs"
msgstr "ISP"
msgid "Cable & Satellite Providers"
msgstr "ผู้ให้บริการเคเบิลและดาวเทียม"
msgid "Service Providers"
msgstr "ผู้ให้บริการ"
msgid "People Search"
msgstr "ค้นหาคน"
msgid "Search Engines"
msgstr "เครื่องมือค้นหา"
msgid "Mobile Phone Repair & Services"
msgstr "บริการซ่อมโทรศัพท์มือถือ"
msgid "Mobile Phones"
msgstr "โทรศัพท์มือถือ"
msgid "Ringtones & Mobile Themes"
msgstr "ริงโทน & ธีมมือถือ"
msgid "Android Apps"
msgstr "แอป Android"
msgid "Mobile Apps & Add-Ons"
msgstr "แอปมือถือ & ส่วนเสริม"
msgid "Bluetooth Accessories"
msgstr "อุปกรณ์เสริม Bluetooth"
msgid "Mobile & Wireless Accessories"
msgstr "อุปกรณ์เสริมมือถือและไร้สาย"
msgid "Mobile & Wireless"
msgstr "มือถือ & ไร้สาย"
msgid "Voice & Video Chat"
msgstr "การสนทนาด้วยเสียงและวีดีโอ"
msgid "Text & Instant Messaging"
msgstr "ข้อความ & การส่งข้อความทันที"
msgid "Electronic Spam"
msgstr "สแปมอิเล็กทรอนิกส์"
msgid "Email & Messaging"
msgstr "อีเมล & การส่งข้อความ"
msgid "Radio Equipment"
msgstr "อุปกรณ์วิทยุ"
msgid "Communications Equipment"
msgstr "อุปกรณ์สื่อสาร"
msgid "Internet & Telecom"
msgstr "อินเทอร์เน็ต & โทรคมนาคม"
msgid "Lawn Mowers"
msgstr "เครื่องตัดหญ้า"
msgid "Yard Maintenance"
msgstr "การดูแลสวน"
msgid "Landscape Design"
msgstr "การออกแบบภูมิทัศน์"
msgid "Garden Structures"
msgstr "โครงสร้างสวน"
msgid "Barbecues & Grills"
msgstr "บาร์บีคิว & เตาย่าง"
msgid "Patio, Lawn & Garden"
msgstr "ลาน, สนามหญ้า & สวน"
msgid "Nursery & Playroom"
msgstr "ห้องเด็กเล็ก & ห้องเล่น"
msgid "Washers & Dryers"
msgstr "เครื่องซักผ้าและเครื่องอบผ้า"
msgid "Laundry"
msgstr "ซักผ้า"
msgid "Toasters & Toaster Ovens"
msgstr "เครื่องปิ้งขนมปัง & เตาอบปิ้งขนมปัง"
msgid "Food Processors"
msgstr "เครื่องเตรียมอาหาร"
msgid "Food Mixers"
msgstr "เครื่องผสมอาหาร"
msgid "Coffee & Espresso Makers"
msgstr "เครื่องชงกาแฟ & เอสเพรสโซ"
msgid "Bread Makers"
msgstr "ผู้ผลิตขนมปัง"
msgid "Blenders & Juicers"
msgstr "เครื่องปั่นและเครื่องคั้นน้ำ"
msgid "Small Kitchen Appliances"
msgstr "เครื่องใช้ไฟฟ้าในครัวขนาดเล็ก"
msgid "Refrigerators & Freezers"
msgstr "ตู้เย็น & ตู้แช่แข็ง"
msgid "Ranges, Cooktops & Ovens"
msgstr "เตาอบ, เตาไฟฟ้า & เตาอบ"
msgid "Microwaves"
msgstr "ไมโครเวฟ"
msgid "Kitchen Hoods & Vents"
msgstr "ฮู้ดและระบายอากาศในครัว"
msgid "Dishwashers"
msgstr "เครื่องล้างจาน"
msgid "Major Kitchen Appliances"
msgstr "เครื่องใช้ไฟฟ้าหลักในครัว"
msgid "Diningware"
msgstr "เครื่องใช้ในครัว"
msgid "Kitchen Utensils & Gadgets"
msgstr "อุปกรณ์และเครื่องมือในครัว"
msgid "Cutlery & Cutting Accessories"
msgstr "เครื่องใช้ในการรับประทานอาหาร & อุปกรณ์ตัด"
msgid "Cookware"
msgstr "เครื่องครัว"
msgid "Cookware & Diningware"
msgstr "เครื่องครัวและเครื่องใช้สำหรับรับประทานอาหาร"
msgid "Kitchen & Dining"
msgstr "ครัวและรับประทานอาหาร"
msgid "Household Cleaning Supplies"
msgstr "อุปกรณ์ทำความสะอาดในบ้าน"
msgid "Household Batteries"
msgstr "แบตเตอรี่ในบ้าน"
msgid "Household Supplies"
msgstr "ของใช้ในบ้าน"
msgid "Home Swimming Pools, Saunas & Spas"
msgstr "สระว่ายน้ำในบ้าน, ซาวน่า & สปา"
msgid "Cabinetry"
msgstr "ตู้เก็บของ"
msgid "Home Storage & Shelving"
msgstr "การจัดเก็บและชั้นวางที่บ้าน"
msgid "Home Alarm & Security Systems"
msgstr "ระบบเตือนภัยและความปลอดภัยในบ้าน"
msgid "Home Safety & Security"
msgstr "ความปลอดภัยและการรักษาความปลอดภัยในบ้าน"
msgid "Roofing"
msgstr "หลังคา"
msgid "Plumbing"
msgstr "ประปา"
msgid "Locks & Locksmiths"
msgstr "กุญแจ & ช่างทำกุญแจ"
msgid "House Painting & Finishing"
msgstr "การทาสีบ้านและการตกแต่ง"
msgid "Doors & Windows"
msgstr "ประตู & หน้าต่าง"
msgid "Construction & Power Tools"
msgstr "เครื่องมือก่อสร้าง & เครื่องมือไฟฟ้า"
msgid "Rugs & Carpets"
msgstr "พรม & ผ้าปูพื้น"
msgid "Outdoor Furniture"
msgstr "เฟอร์นิเจอร์กลางแจ้ง"
msgid "Sofas & Armchairs"
msgstr "โซฟา & เก้าอี้แขน"
msgid "Coffee Tables & End Tables"
msgstr "โต๊ะกาแฟ & โต๊ะข้าง"
msgid "Living Room Furniture"
msgstr "เฟอร์นิเจอร์ห้องนั่งเล่น"
msgid "Lamps & Lighting"
msgstr "โคมไฟ & แสงสว่าง"
msgid "Kitchen & Dining Furniture"
msgstr "เฟอร์นิเจอร์ครัวและห้องอาหาร"
msgid "Curtains & Window Treatments"
msgstr "ผ้าม่านและการตกแต่งหน้าต่าง"
msgid "Home Furnishings"
msgstr "เฟอร์นิเจอร์ในบ้าน"
msgid "Water Filters & Purifiers"
msgstr "ตัวกรองน้ำ & เครื่องกรองน้ำ"
msgid "Vacuums & Floor Care"
msgstr "เครื่องดูดฝุ่น & การดูแลพื้น"
msgid "Home Appliances"
msgstr "เครื่องใช้ในบ้าน"
msgid "Home & Interior Decor"
msgstr "บ้าน & การตกแต่งภายใน"
msgid "Household Fans"
msgstr "พัดลมในบ้าน"
msgid "Fireplaces & Stoves"
msgstr "เตาผิง & เตา"
msgid "Air Filters & Purifiers"
msgstr "ตัวกรองอากาศ & เครื่องฟอกอากาศ"
msgid "Air Conditioners"
msgstr "เครื่องปรับอากาศ"
msgid "HVAC & Climate Control"
msgstr "HVAC & การควบคุมสภาพอากาศ"
msgid "Domestic Services"
msgstr "บริการในประเทศ"
msgid "Mattresses"
msgstr "ที่นอน"
msgid "Beds & Headboards"
msgstr "เตียง & หัวเตียง"
msgid "Bedding & Bed Linens"
msgstr "ชุดเครื่องนอน & ผ้าปูที่นอน"
msgid "Bedroom"
msgstr "ห้องนอน"
msgid "Bathroom"
msgstr "ห้องน้ำ"
msgid "Bed & Bath"
msgstr "เตียง & ห้องน้ำ"
msgid "Surf & Swim"
msgstr "เซิร์ฟ & ว่ายน้ำ"
msgid "Diving & Underwater Activities"
msgstr "ดำน้ำ & กิจกรรมใต้น้ำ"
msgid "Boating"
msgstr "การเล่นเรือ"
msgid "Water Activities"
msgstr "กิจกรรมทางน้ำ"
msgid "Valentine's Day"
msgstr "วันวาเลนไทน์"
msgid "Thanksgiving"
msgstr "วันขอบคุณพระเจ้า"
msgid "New Year"
msgstr "ปีใหม่"
msgid "Jewish Holidays"
msgstr "วันหยุดของชาวยิว"
msgid "Islamic Holidays"
msgstr "วันหยุดอิสลาม"
msgid "Halloween & October 31st"
msgstr "ฮาโลวีน & 31 ตุลาคม"
msgid "Christian Holidays"
msgstr "วันหยุดคริสต์"
msgid "Carnival & Mardi Gras"
msgstr "งานคาร์นิวัล & มาร์ดีกราส"
msgid "Birthdays & Name Days"
msgstr "วันเกิด & วันชื่อ"
msgid "Holidays & Seasonal Events"
msgstr "วันหยุดและกิจกรรมตามฤดูกาล"
msgid "Anniversaries"
msgstr "วันครบรอบ"
msgid "Special Occasions"
msgstr "โอกาสพิเศษ"
msgid "Recreational Aviation"
msgstr "การบินเพื่อการพักผ่อน"
msgid "Model Trains & Railroads"
msgstr "โมเดลรถไฟ & รถไฟ"
msgid "Radio Control & Modeling"
msgstr "วิทยุควบคุมและการสร้างแบบจำลอง"
msgid "Hunting & Shooting"
msgstr "การล่าสัตว์ & การยิง"
msgid "Hiking & Camping"
msgstr "การเดินป่า & การตั้งแคมป์"
msgid "Merit Prizes & Contests"
msgstr "รางวัลความดี & การแข่งขัน"
msgid "Fiber & Textile Arts"
msgstr "ศิลปะเส้นใยและสิ่งทอ"
msgid "Ceramics & Pottery"
msgstr "เซรามิกส์ & เครื่องปั้นดินเผา"
msgid "Art & Craft Supplies"
msgstr "อุปกรณ์ศิลปะและงานฝีมือ"
msgid "Youth Organizations & Resources"
msgstr "องค์กรเยาวชนและทรัพยากร"
msgid "Fraternal Orders & Service Clubs"
msgstr "สมาคมพี่น้อง & บริการคลับ"
msgid "Clubs & Organizations"
msgstr "คลับและองค์กร"
msgid "Hobbies & Leisure"
msgstr "งานอดิเรก & เวลาว่าง"
msgid "Laser Vision Correction"
msgstr "การแก้ไขสายตาด้วยเลเซอร์"
msgid "Eyeglasses & Contacts"
msgstr "แว่นตา & คอนแทคเลนส์"
msgid "Eye Exams & Optometry"
msgstr "การตรวจสอบสายตา & การปรับสายตา"
msgid "Vision Care"
msgstr "การดูแลสายตา"
msgid "Steroids & Performance-Enhancing Drugs"
msgstr "สเตียรอยด์ & ยาเพิ่มประสิทธิภาพ"
msgid "Smoking & Smoking Cessation"
msgstr "การสูบบุหรี่ & การเลิกสูบบุหรี่"
msgid "Drug & Alcohol Treatment"
msgstr "การบำบัดยาเสพติดและแอลกอฮอล์"
msgid "Drug & Alcohol Testing"
msgstr "การตรวจสอบยาเสพติดและแอลกอฮอล์"
msgid "Substance Abuse"
msgstr "การใช้สารเสพติด"
msgid "Sexually Transmitted Diseases"
msgstr "โรคติดต่อทางเพศสัมพันธ์"
msgid "Sexual Enhancement"
msgstr "การเสริมสมรรถภาพทางเพศ"
msgid "Sex Education & Counseling"
msgstr "การศึกษาเรื่องเพศและการให้คำปรึกษา"
msgid "Male Impotence"
msgstr "ความอ่อนแอของผู้ชาย"
msgid "Infertility"
msgstr "ภาวะมีบุตรยาก"
msgid "Birth Control"
msgstr "การคุมกำเนิด"
msgid "Reproductive Health"
msgstr "สุขภาพการเจริญพันธุ์"
msgid "Toxic Substances & Poisoning"
msgstr "สารพิษและการเป็นพิษ"
msgid "Occupational Health & Safety"
msgstr "สุขภาพและความปลอดภัยในการทำงาน"
msgid "Health Policy"
msgstr "นโยบายสุขภาพ"
msgid "Public Health"
msgstr "สาธารณสุข"
msgid "Drugs & Medications"
msgstr "ยาและการรักษา"
msgid "Pediatrics"
msgstr "กุมารเวชศาสตร์"
msgid "Oral & Dental Care"
msgstr "การดูแลช่องปากและฟัน"
msgid "Vitamins & Supplements"
msgstr "วิตามินและอาหารเสริม"
msgid "Low Fat & Low Cholesterol Diets"
msgstr "อาหารไขมันต่ำและคอเลสเตอรอลต่ำ"
msgid "Low Carbohydrate Diets"
msgstr "อาหารที่มีคาร์โบไฮเดรตต่ำ"
msgid "Kosher Foods"
msgstr "อาหารโคเชอร์"
msgid "Special & Restricted Diets"
msgstr "อาหารพิเศษ & อาหารที่จำกัด"
msgid "Assisted Living & Long Term Care"
msgstr "การดูแลผู้สูงอายุและการดูแลระยะยาว"
msgid "Anxiety & Stress"
msgstr "ความวิตกกังวล & ความเครียด"
msgid "Medical Photos & Illustration"
msgstr "ภาพถ่ายทางการแพทย์ & ภาพประกอบ"
msgid "Medical Literature & Resources"
msgstr "วรรณกรรมทางการแพทย์ & แหล่งข้อมูล"
msgid "Cosmetic Surgery"
msgstr "ศัลยกรรมความงาม"
msgid "Surgery"
msgstr "การผ่าตัด"
msgid "Medical Tests & Exams"
msgstr "การทดสอบและการตรวจสุขภาพ"
msgid "Medical Procedures"
msgstr "ขั้นตอนทางการแพทย์"
msgid "Hospitals & Treatment Centers"
msgstr "โรงพยาบาล & ศูนย์การรักษา"
msgid "Doctors' Offices"
msgstr "สำนักงานแพทย์"
msgid "Medical Facilities & Services"
msgstr "สถานพยาบาลและบริการ"
msgid "Mobility Equipment & Accessories"
msgstr "อุปกรณ์และอุปกรณ์เสริมสำหรับการเคลื่อนไหว"
msgid "Assistive Technology"
msgstr "เทคโนโลยีช่วยเหลือ"
msgid "Medical Devices & Equipment"
msgstr "อุปกรณ์และเครื่องมือทางการแพทย์"
msgid "Health Foundations & Medical Research"
msgstr "มูลนิธิสุขภาพ & การวิจัยทางการแพทย์"
msgid "Health Education & Medical Training"
msgstr "การศึกษาเพื่อสุขภาพและการฝึกอบรมทางการแพทย์"
msgid "Sleep Disorders"
msgstr "ความผิดปกติของการนอนหลับ"
msgid "Skin Conditions"
msgstr "สภาพผิว"
msgid "Asthma"
msgstr "โรคหืด"
msgid "Respiratory Conditions"
msgstr "โรคทางเดินหายใจ"
msgid "Headaches & Migraines"
msgstr "ปวดหัว & ไมเกรน"
msgid "Obesity"
msgstr "โรคอ้วน"
msgid "Autism Spectrum Disorders"
msgstr "ความผิดปกติของออทิสติก"
msgid "ADD & ADHD"
msgstr "ADD & ADHD"
msgid "Learning & Developmental Disabilities"
msgstr "การเรียนรู้และความพิการทางพัฒนาการ"
msgid "Neurological Conditions"
msgstr "โรคทางระบบประสาท"
msgid "Injury"
msgstr "บาดเจ็บ"
msgid "Vaccines & Immunizations"
msgstr "วัคซีนและการสร้างภูมิคุ้มกัน"
msgid "Parasites & Parasitic Diseases"
msgstr "ปรสิต & โรคปรสิต"
msgid "Infectious Diseases"
msgstr "โรคติดเชื้อ"
msgid "Cholesterol Issues"
msgstr "ปัญหาโคเลสเตอรอล"
msgid "Heart & Hypertension"
msgstr "หัวใจ & ความดันโลหิตสูง"
msgid "Genetic Disorders"
msgstr "โรคทางพันธุกรรม"
msgid "GERD & Digestive Disorders"
msgstr "GERD & โรคทางเดินอาหาร"
msgid "Thyroid Conditions"
msgstr "โรคต่อมไทรอยด์"
msgid "Endocrine Conditions"
msgstr "โรคต่อมไร้ท่อ"
msgid "Eating Disorders"
msgstr "โรคกิน"
msgid "Ear Nose & Throat"
msgstr "หู คอ จมูก"
msgid "Cold & Flu"
msgstr "หวัดและไข้หวัดใหญ่"
msgid "Cancer"
msgstr "มะเร็ง"
msgid "Blood Sugar & Diabetes"
msgstr "น้ำตาลในเลือด & เบาหวาน"
msgid "Arthritis"
msgstr "โรคข้ออักเสบ"
msgid "AIDS & HIV"
msgstr "เอดส์ & เอชไอวี"
msgid "Health Conditions"
msgstr "สภาพสุขภาพ"
msgid "Cleansing & Detoxification"
msgstr "การทำความสะอาด & การล้างพิษ"
msgid "Acupuncture & Chinese Medicine"
msgstr "การฝังเข็ม & ยาจีน"
msgid "Alternative & Natural Medicine"
msgstr "การแพทย์ทางเลือกและการแพทย์ธรรมชาติ"
msgid "Alzheimer's Disease"
msgstr "โรคอัลไซเมอร์"
msgid "Aging & Geriatrics"
msgstr "การสูงวัยและเวชศาสตร์ผู้สูงอายุ"
msgid "Word Games"
msgstr "เกมคำ"
msgid "Tile Games"
msgstr "เกมกระเบื้อง"
msgid "Table Tennis"
msgstr "เทเบิลเทนนิส"
msgid "Billiards"
msgstr "บิลเลียด"
msgid "Table Games"
msgstr "เกมโต๊ะ"
msgid "Roleplaying Games"
msgstr "เกมบทบาทสมมติ"
msgid "Puzzles & Brainteasers"
msgstr "ปริศนา & เกมทายปัญหา"
msgid "Party Games"
msgstr "เกมปาร์ตี้"
msgid "Dress-Up & Fashion Games"
msgstr "เกมแต่งตัวและแฟชั่น"
msgid "Drawing & Coloring"
msgstr "การวาดภาพ & การระบายสี"
msgid "Family-Oriented Games & Activities"
msgstr "เกมและกิจกรรมที่เน้นครอบครัว"
msgid "Educational Games"
msgstr "เกมการศึกษา"
msgid "Dice Games"
msgstr "เกมลูกเต๋า"
msgid "Video Game Retailers"
msgstr "ร้านค้าขายวีดีโอเกม"
msgid "Video Game Mods & Add-Ons"
msgstr "โมดและส่วนเสริมของวีดีโอเกม"
msgid "Video Game Emulation"
msgstr "การจำลองเกมวีดีโอ"
msgid "Video Game Development"
msgstr "การพัฒนาเกมวีดีโอ"
msgid "Strategy Games"
msgstr "เกมวางแผน"
msgid "Sports Management Games"
msgstr "เกมบริหารจัดการกีฬา"
msgid "Sports Games"
msgstr "กีฬาเกม"
msgid "Vehicle Simulators"
msgstr "จำลองยานพาหนะ"
msgid "Life Simulation Games"
msgstr "เกมจำลองชีวิต"
msgid "City Building Games"
msgstr "เกมสร้างเมือง"
msgid "Business & Tycoon Games"
msgstr "เกมธุรกิจ & ไทคูน"
msgid "Simulation Games"
msgstr "เกมจำลอง"
msgid "Shooter Games"
msgstr "เกมยิง"
msgid "Sandbox Games"
msgstr "เกมแซนด์บ็อกซ์"
msgid "Music & Dance Games"
msgstr "เกมดนตรีและการเต้น"
msgid "Massively Multiplayer Games"
msgstr "เกมออนไลน์ผู้เล่นหลายคน"
msgid "Video Game Playthroughs"
msgstr "วีดีโอเกมเพลย์ทรู"
msgid "Video Game Cheats & Hints"
msgstr "วีดีโอเกมโกง & เคล็ดลับ"
msgid "Gaming Reference & Reviews"
msgstr "การดูเกม & รีวิว"
msgid "Fighting Games"
msgstr "เกมต่อสู้"
msgid "Driving & Racing Games"
msgstr "เกมขับรถและแข่งรถ"
msgid "Competitive Video Gaming"
msgstr "การแข่งขันวีดีโอเกม"
msgid "Casual Games"
msgstr "เกมทั่วไป"
msgid "Browser Games"
msgstr "เกมเบราว์เซอร์"
msgid "Adventure Games"
msgstr "เกมผจญภัย"
msgid "Action & Platform Games"
msgstr "เกมแอคชั่น & แพลตฟอร์ม"
msgid "Computer & Video Games"
msgstr "คอมพิวเตอร์ & วีดีโอเกม"
msgid "Collectible Card Games"
msgstr "เกมการ์ดสะสม"
msgid "Miniatures & Wargaming"
msgstr "มินิเอเจอร์ & วอร์เกมมิ่ง"
msgid "Chess & Abstract Strategy Games"
msgstr "หมากรุก & เกมกลยุทธ์นามธรรม"
msgid "Arcade & Coin-Op Games"
msgstr "เกมอาร์เคด & เกมหยอดเหรียญ"
msgid "Restaurant Reviews & Reservations"
msgstr "รีวิวร้านอาหาร & การจอง"
msgid "Pizzerias"
msgstr "พิซเซอเรีย"
msgid "Burgers"
msgstr "เบอร์เกอร์"
msgid "Snack Foods"
msgstr "ขนมขบเคี้ยว"
msgid "Organic & Natural Foods"
msgstr "อาหารออร์แกนิกและธรรมชาติ"
msgid "Poultry"
msgstr "สัตว์ปีก"
msgid "Pork"
msgstr "หมู"
msgid "Fish & Seafood"
msgstr "ปลา & อาหารทะเล"
msgid "Beef"
msgstr "เนื้อวัว"
msgid "Meat & Seafood"
msgstr "เนื้อ & อาหารทะเล"
msgid "Jams, Jellies & Preserves"
msgstr "แยม, เจลลี่ & ผลไม้ดอง"
msgid "Herbs & Spices"
msgstr "สมุนไพร & เครื่องเทศ"
msgid "Grains & Pasta"
msgstr "ธัญพืช & พาสต้า"
msgid "Gourmet & Specialty Foods"
msgstr "อาหารกูร์เมต์และอาหารพิเศษ"
msgid "Fruits & Vegetables"
msgstr "ผลไม้และผัก"
msgid "Cheese"
msgstr "ชีส"
msgid "Dairy & Eggs"
msgstr "ผลิตภัณฑ์นม & ไข่"
msgid "Cooking Fats & Oils"
msgstr "น้ำมันและไขมันในการทำอาหาร"
msgid "Condiments & Dressings"
msgstr "เครื่องปรุงและน้ำสลัด"
msgid "Candy & Sweets"
msgstr "ขนมและของหวาน"
msgid "Breakfast Foods"
msgstr "อาหารเช้า"
msgid "Baked Goods"
msgstr "ขนมอบ"
msgid "Farmers' Markets"
msgstr "ตลาดเกษตรกร"
msgid "Delicatessens"
msgstr "ร้านขายอาหารพิเศษ"
msgid "Convenience Stores"
msgstr "ร้านสะดวกซื้อ"
msgid "Butchers"
msgstr "คนขายเนื้อ"
msgid "Bakeries"
msgstr "ร้านเบเกอรี่"
msgid "Food & Grocery Retailers"
msgstr "ร้านค้าอาหารและของชำ"
msgid "Restaurant Delivery Services"
msgstr "บริการจัดส่งร้านอาหาร"
msgid "Meal Kits"
msgstr "ชุดอาหาร"
msgid "Grocery Delivery Services"
msgstr "บริการจัดส่งของชำ"
msgid "Food & Grocery Delivery"
msgstr "บริการส่งอาหารและของชำ"
msgid "Soups & Stews"
msgstr "ซุป & สตูว์"
msgid "Salads"
msgstr "สลัด"
msgid "Healthy Eating"
msgstr "การกินเพื่อสุขภาพ"
msgid "Ice Cream & Frozen Desserts"
msgstr "ไอศกรีม & ของหวานแช่แข็ง"
msgid "Culinary Training"
msgstr "การฝึกอบรมด้านการทำอาหาร"
msgid "Vegan Cuisine"
msgstr "อาหารมังสวิรัติ"
msgid "Vegetarian Cuisine"
msgstr "อาหารมังสวิรัติ"
msgid "Vietnamese Cuisine"
msgstr "อาหารเวียดนาม"
msgid "Thai Cuisine"
msgstr "อาหารไทย"
msgid "Southeast Asian Cuisine"
msgstr "อาหารเอเชียตะวันออกเฉียงใต้"
msgid "Indian Cuisine"
msgstr "อาหารอินเดีย"
msgid "South Asian Cuisine"
msgstr "อาหารเอเชียใต้"
msgid "North American Cuisine"
msgstr "อาหารอเมริกาเหนือ"
msgid "Middle Eastern Cuisine"
msgstr "อาหารตะวันออกกลาง"
msgid "Spanish Cuisine"
msgstr "อาหารสเปน"
msgid "Italian Cuisine"
msgstr "อาหารอิตาเลียน"
msgid "Greek Cuisine"
msgstr "อาหารกรีก"
msgid "Mediterranean Cuisine"
msgstr "อาหารเมดิเตอร์เรเนียน"
msgid "South American Cuisine"
msgstr "อาหารอเมริกาใต้"
msgid "Mexican Cuisine"
msgstr "อาหารเม็กซิกัน"
msgid "Caribbean Cuisine"
msgstr "อาหารแคริบเบียน"
msgid "Latin American Cuisine"
msgstr "อาหารละตินอเมริกา"
msgid "German Cuisine"
msgstr "อาหารเยอรมัน"
msgid "French Cuisine"
msgstr "อาหารฝรั่งเศส"
msgid "Eastern European Cuisine"
msgstr "อาหารยุโรปตะวันออก"
msgid "Korean Cuisine"
msgstr "อาหารเกาหลี"
msgid "Japanese Cuisine"
msgstr "อาหารญี่ปุ่น"
msgid "Chinese Cuisine"
msgstr "อาหารจีน"
msgid "East Asian Cuisine"
msgstr "อาหารเอเชียตะวันออก"
msgid "Cuisines"
msgstr "อาหาร"
msgid "BBQ & Grilling"
msgstr "บาร์บีคิว & ย่าง"
msgid "Cooking & Recipes"
msgstr "การทำอาหาร & สูตรอาหาร"
msgid "Sports Drinks"
msgstr "เครื่องดื่มกีฬา"
msgid "Soft Drinks"
msgstr "เครื่องดื่มอัดลม"
msgid "Nutrition Drinks & Shakes"
msgstr "เครื่องดื่มและเชคเพื่อโภชนาการ"
msgid "Energy Drinks"
msgstr "เครื่องดื่มชูกำลัง"
msgid "Coffee & Tea"
msgstr "กาแฟ & ชา"
msgid "Bottled Water"
msgstr "น้ำบรรจุขวด"
msgid "Beverages"
msgstr "เครื่องดื่ม"
msgid "Exchanges"
msgstr "การแลกเปลี่ยน"
msgid "Bonds"
msgstr "พันธบัตร"
msgid "Stocks & Bonds"
msgstr "หุ้นและพันธบัตร"
msgid "Socially Responsible Investing"
msgstr "การลงทุนที่มีความรับผิดชอบต่อสังคม"
msgid "Real Estate Investment Trusts"
msgstr "กองทุนรวมอสังหาริมทรัพย์"
msgid "Mutual Funds"
msgstr "กองทุนรวม"
msgid "Hedge Funds"
msgstr "กองทุนเฮดจ์"
msgid "Exchange Traded Funds"
msgstr "กองทุนซื้อขายแลกเปลี่ยน"
msgid "Funds"
msgstr "กองทุน"
msgid "Derivatives"
msgstr "อนุพันธ์"
msgid "Digital Currencies"
msgstr "สกุลเงินดิจิทัล"
msgid "Currencies & Foreign Exchange"
msgstr "สกุลเงินและการแลกเปลี่ยนเงินตราต่างประเทศ"
msgid "Commodities & Futures Trading"
msgstr "การซื้อขายสินค้าโภคภัณฑ์และฟิวเจอร์ส"
msgid "Brokerages & Day Trading"
msgstr "โบรกเกอร์และการเทรดวัน"
msgid "Auto Insurance"
msgstr "ประกันภัยรถยนต์"
msgid "Vehicle Insurance"
msgstr "ประกันภัยรถยนต์"
msgid "Travel Insurance"
msgstr "ประกันการเดินทาง"
msgid "Life Insurance"
msgstr "ประกันชีวิต"
msgid "Home Insurance"
msgstr "ประกันภัยบ้าน"
msgid "Health Insurance"
msgstr "ประกันสุขภาพ"
msgid "Study Grants & Scholarships"
msgstr "ทุนการศึกษา & ทุนการเรียน"
msgid "Government Grants"
msgstr "เงินช่วยเหลือจากรัฐบาล"
msgid "Grants, Scholarships & Financial Aid"
msgstr "ทุน, ทุนการศึกษา & ความช่วยเหลือทางการเงิน"
msgid "Retirement & Pension"
msgstr "การเกษียณอายุ & บำนาญ"
msgid "Inheritance & Estate Planning"
msgstr "การสืบทอด & การวางแผนมรดก"
msgid "Asset & Portfolio Management"
msgstr "การจัดการสินทรัพย์และพอร์ตโฟลิโอ"
msgid "Financial Planning & Management"
msgstr "การวางแผนการเงินและการจัดการ"
msgid "Auto Leasing"
msgstr "การเช่าอัตโนมัติ"
msgid "Auto Financing"
msgstr "การเงินรถยนต์"
msgid "Vehicle Financing"
msgstr "การเงินรถยนต์"
msgid "Student Loans & College Financing"
msgstr "เงินกู้สำหรับนักเรียน & การเงินสำหรับวิทยาลัย"
msgid "Short-Term Loans & Cash Advances"
msgstr "เงินกู้ระยะสั้น & เงินสดล่วงหน้า"
msgid "Personal Loans"
msgstr "สินเชื่อส่วนตัว"
msgid "Mortgages"
msgstr "จำนอง"
msgid "Home Refinancing"
msgstr "การรีไฟแนนซ์บ้าน"
msgid "Home Equity Loans & Lines of Credit"
msgstr "สินเชื่อบ้านและวงเงินเครดิต"
msgid "Home Financing"
msgstr "การเงินบ้าน"
msgid "Loans"
msgstr "เงินกู้"
msgid "Debt Management"
msgstr "การจัดการหนี้"
msgid "Debt Collection & Repossession"
msgstr "การเก็บหนี้ & การยึดทรัพย์"
msgid "Credit Reporting & Monitoring"
msgstr "การรายงานและติดตามเครดิต"
msgid "Credit & Lending"
msgstr "เครดิต & การให้กู้"
msgid "Savings Accounts"
msgstr "บัญชีออมทรัพย์"
msgid "Money Transfer & Wire Services"
msgstr "บริการโอนเงินและบริการสาย"
msgid "Debit & Checking Services"
msgstr "บริการบัตรเดบิตและบัญชีเช็ค"
msgid "ATMs & Branch Locations"
msgstr "ตู้เอทีเอ็ม & สาขา"
msgid "Tax Preparation & Planning"
msgstr "การเตรียมภาษีและการวางแผน"
msgid "Billing & Invoicing"
msgstr "การเรียกเก็บเงิน & การออกใบแจ้งหนี้"
msgid "Accounting & Auditing"
msgstr "การบัญชีและการตรวจสอบบัญชี"
msgid "Software Utilities"
msgstr "ซอฟต์แวร์ยูทิลิตี้"
msgid "Windows OS"
msgstr "Windows OS"
msgid "Windows Mobile OS"
msgstr "Windows Mobile OS"
msgid "Symbian OS"
msgstr "Symbian OS"
msgid "BlackBerry OS"
msgstr "BlackBerry OS"
msgid "Apple iOS"
msgstr "Apple iOS"
msgid "Android OS"
msgstr "Android OS"
msgid "Mobile OS"
msgstr "ระบบปฏิบัติการมือถือ"
msgid "Mac OS"
msgstr "Mac OS"
msgid "Linux & Unix"
msgstr "Linux & Unix"
msgid "Operating Systems"
msgstr "ระบบปฏิบัติการ"
msgid "Video File Formats & Codecs"
msgstr "รูปแบบไฟล์วีดีโอ & โค้ดคอมเพรสเซอร์"
msgid "Video Software"
msgstr "ซอฟต์แวร์วีดีโอ"
msgid "Photo Software"
msgstr "ซอฟต์แวร์ถ่ายภาพ"
msgid "Photo & Video Software"
msgstr "ซอฟต์แวร์ถ่ายภาพ & วีดีโอ"
msgid "Media Players"
msgstr "Media Players"
msgid "Graphics & Animation Software"
msgstr "ซอฟต์แวร์กราฟิกและแอนิเมชัน"
msgid "Desktop Publishing"
msgstr "การเผยแพร่บนเดสก์ท็อป"
msgid "Audio File Formats & Codecs"
msgstr "รูปแบบไฟล์เสียง & โค้ดคอมเพรสเซอร์"
msgid "Audio & Music Software"
msgstr "ซอฟต์แวร์เสียง & ดนตรี"
msgid "Multimedia Software"
msgstr "ซอฟต์แวร์มัลติมีเดีย"
msgid "Monitoring Software"
msgstr "ซอฟต์แวร์การติดตาม"
msgid "Web Browsers"
msgstr "เบราว์เซอร์เว็บ"
msgid "Proxying & Filtering"
msgstr "การทำ Proxy และ ตัวกรอง"
msgid "Download Managers"
msgstr "ดาวน์โหลดผู้จัดการ"
msgid "Content Management"
msgstr "การจัดการเนื้อหา"
msgid "Internet Software"
msgstr "ซอฟต์แวร์อินเทอร์เน็ต"
msgid "Intelligent Personal Assistants"
msgstr "ผู้ช่วยส่วนตัวอัจฉริยะ"
msgid "Freeware & Shareware"
msgstr "ฟรีแวร์ & แชร์แวร์"
msgid "Educational Software"
msgstr "ซอฟต์แวร์การศึกษา"
msgid "Device Drivers"
msgstr "ไดรเวอร์อุปกรณ์"
msgid "Word Processing Software"
msgstr "ซอฟต์แวร์ประมวลผลคำ"
msgid "Spreadsheet Software"
msgstr "ซอฟต์แวร์สเปรดชีต"
msgid "Project Management Software"
msgstr "ซอฟต์แวร์การจัดการโครงการ"
msgid "Presentation Software"
msgstr "ซอฟต์แวร์นำเสนอ"
msgid "Collaboration & Conferencing Software"
msgstr "ซอฟต์แวร์การทำงานร่วมกันและการประชุม"
msgid "Calendar & Scheduling Software"
msgstr "ซอฟต์แวร์ปฏิทินและการจัดตาราง"
msgid "Accounting & Financial Software"
msgstr "ซอฟต์แวร์บัญชีและการเงิน"
msgid "Business & Productivity Software"
msgstr "ซอฟต์แวร์ธุรกิจและการผลิต"
msgid "Windows & .NET"
msgstr "Windows & .NET"
msgid "Scripting Languages"
msgstr "ภาษาเขียนสคริปต์"
msgid "Java (Programming Language)"
msgstr "Java (ภาษาโปรแกรม)"
msgid "Development Tools"
msgstr "เครื่องมือพัฒนา"
msgid "C & C++"
msgstr "C & C++"
msgid "VPN & Remote Access"
msgstr "VPN & การเข้าถึงระยะไกล"
msgid "Networking Equipment"
msgstr "อุปกรณ์เครือข่าย"
msgid "Network Monitoring & Management"
msgstr "การตรวจสอบและจัดการเครือข่าย"
msgid "Distributed & Cloud Computing"
msgstr "การประมวลผลแบบกระจายและคลาวด์"
msgid "Data Formats & Protocols"
msgstr "รูปแบบข้อมูล & โปรโตคอล"
msgid "Helpdesk & Customer Support Systems"
msgstr "ระบบช่วยเหลือ & สนับสนุนลูกค้า"
msgid "Enterprise Resource Planning (ERP)"
msgstr "การวางแผนทรัพยากรองค์กร (ERP)"
msgid "Customer Relationship Management (CRM)"
msgstr "การจัดการความสัมพันธ์กับลูกค้า (CRM)"
msgid "Enterprise Technology"
msgstr "เทคโนโลยีองค์กร"
msgid "Power Supplies"
msgstr "แหล่งจ่ายไฟ"
msgid "Optoelectronics & Fiber"
msgstr "ออปโตอิเล็กทรอนิกส์ & ไฟเบอร์"
msgid "Electromechanical Devices"
msgstr "อุปกรณ์อิเล็กโทรกลไก"
msgid "Electrical Test & Measurement"
msgstr "การทดสอบและการวัดไฟฟ้า"
msgid "Data Sheets & Electronics Reference"
msgstr "แผ่นข้อมูล & อ้างอิงอิเล็กทรอนิกส์"
msgid "Electronics & Electrical"
msgstr "อิเล็กทรอนิกส์ & ไฟฟ้า"
msgid "Virtual Reality Devices"
msgstr "อุปกรณ์ความจริงเสมือน"
msgid "DVD Players & Recorders"
msgstr "เครื่องเล่นและบันทึก DVD"
msgid "Blu-Ray Players & Recorders"
msgstr "เครื่องเล่นและบันทึก Blu-Ray"
msgid "Video Players & Recorders"
msgstr "วีดีโอ เพลเยอร์ & รีคอร์เดอร์"
msgid "Projection TVs"
msgstr "ทีวีโปรเจคเตอร์"
msgid "Plasma TVs"
msgstr "ทีวีพลาสม่า"
msgid "LCD TVs"
msgstr "ทีวี LCD"
msgid "HDTVs"
msgstr "HDTVs"
msgid "Televisions"
msgstr "โทรทัศน์"
msgid "Projectors & Screens"
msgstr "โปรเจคเตอร์ & หน้าจอ"
msgid "Home Theater Systems"
msgstr "ระบบโรงภาพยนตร์ที่บ้าน"
msgid "DVRs & Set-Top Boxes"
msgstr "DVRs & Set-Top Boxes"
msgid "TV & Video Equipment"
msgstr "อุปกรณ์ทีวี & วีดีโอ"
msgid "Media Streaming Devices"
msgstr "อุปกรณ์สตรีมมิ่งมีเดีย"
msgid "Home Automation"
msgstr "บ้านอัจฉริยะ"
msgid "Xbox"
msgstr "Xbox"
msgid "Sony PlayStation"
msgstr "Sony PlayStation"
msgid "Nintendo"
msgstr "นินเทนโด"
msgid "Handheld Game Consoles"
msgstr "เครื่องเล่นเกมพกพา"
msgid "Game Systems & Consoles"
msgstr "ระบบเกม & คอนโซล"
msgid "Smart Watches"
msgstr "สมาร์ทวอทช์"
msgid "Wearable Technology"
msgstr "เทคโนโลยีสวมใส่"
msgid "Tablet PCs"
msgstr "แท็บเล็ตพีซี"
msgid "PDAs & Handhelds"
msgstr "PDAs & Handhelds"
msgid "MP3 & Portable Media Players"
msgstr "MP3 & เครื่องเล่นสื่อพกพา"
msgid "E-Book Readers"
msgstr "การอ่าน E-Book"
msgid "Gadgets & Portable Electronics"
msgstr "อุปกรณ์และอิเล็กทรอนิกส์พกพา"
msgid "GPS & Navigation"
msgstr "GPS & นำทาง"
msgid "Electronic Accessories"
msgstr "อุปกรณ์เสริมอิเล็กทรอนิกส์"
msgid "Drones & RC Aircraft"
msgstr "โดรน & เครื่องบิน RC"
msgid "Car Video"
msgstr "วีดีโอรถ"
msgid "Car Electronics"
msgstr "อุปกรณ์อิเล็กทรอนิกส์ในรถ"
msgid "Digital SLR Cameras"
msgstr "กล้องดิจิทัล SLR"
msgid "Camera Lenses"
msgstr "เลนส์กล้อง"
msgid "Body Mounted & Action Cameras"
msgstr "กล้องติดตัวและกล้องแอคชั่น"
msgid "Camcorders"
msgstr "กล้องวีดีโอ"
msgid "Cameras & Camcorders"
msgstr "กล้อง & กล้องวิดีโอ"
msgid "Binoculars, Telescopes & Optical Devices"
msgstr "กล้องส่องทางไกล, กล้องโทรทรรศน์ & อุปกรณ์ออปติคัล"
msgid "Camera & Photo Equipment"
msgstr "กล้องและอุปกรณ์ถ่ายภาพ"
msgid "Stereo Systems & Components"
msgstr "ระบบสเตอริโอและส่วนประกอบ"
msgid "Speakers"
msgstr "ลำโพง"
msgid "Headphones"
msgstr "หูฟัง"
msgid "Audio Equipment"
msgstr "อุปกรณ์เสียง"
msgid "Network Security"
msgstr "ความปลอดภัยของเครือข่าย"
msgid "Antivirus & Malware"
msgstr "โปรแกรมป้องกันไวรัส & มัลแวร์"
msgid "Computer Security"
msgstr "ความปลอดภัยของคอมพิวเตอร์"
msgid "Laptops & Notebooks"
msgstr "แล็ปท็อป & โน้ตบุ๊ก"
msgid "Hardware Modding & Tuning"
msgstr "การปรับแต่งและปรับจูนฮาร์ดแวร์"
msgid "Desktop Computers"
msgstr "คอมพิวเตอร์ตั้งโต๊ะ"
msgid "Computer Servers"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์คอมพิวเตอร์"
msgid "Scanners"
msgstr "สแกนเนอร์"
msgid "Printers"
msgstr "เครื่องพิมพ์"
msgid "Ink & Toner"
msgstr "หมึกและโทนเนอร์"
msgid "Fax Machines"
msgstr "เครื่องแฟกซ์"
msgid "Copiers"
msgstr "เครื่องถ่ายเอกสาร"
msgid "3D Printers & Scanners"
msgstr "เครื่องพิมพ์ 3D & สแกนเนอร์"
msgid "Printers, Copiers & Fax Machines"
msgstr "เครื่องพิมพ์, เครื่องถ่ายเอกสาร & เครื่องแฟกซ์"
msgid "Input Devices"
msgstr "อุปกรณ์นำเข้า"
msgid "Computer Monitors & Displays"
msgstr "จอคอมพิวเตอร์ & แสดงผล"
msgid "Computer Peripherals"
msgstr "อุปกรณ์เสริมคอมพิวเตอร์"
msgid "Network Storage"
msgstr "Network Storage"
msgid "Memory Card Readers"
msgstr "การอ่านการ์ดหน่วยความจำ"
msgid "Hard Drives"
msgstr "ฮาร์ดไดรฟ์"
msgid "Flash Drives & Memory Cards"
msgstr "แฟลชไดรฟ์ & การ์ดหน่วยความจำ"
msgid "Data Backup & Recovery"
msgstr "ข้อมูลสำรอง & การกู้คืน"
msgid "CD & DVD Storage Media"
msgstr "สื่อเก็บข้อมูล CD & DVD"
msgid "CD & DVD Drives & Burners"
msgstr "ไดรฟ์ CD & DVD และเครื่องเขียน"
msgid "Computer Drives & Storage"
msgstr "คอมพิวเตอร์ ไดรฟ์ & สตอเรจ"
msgid "Sound & Video Cards"
msgstr "การ์ดเสียง & วีดีโอ"
msgid "Computer Memory"
msgstr "หน่วยความจำคอมพิวเตอร์"
msgid "Chips & Processors"
msgstr "ชิป & โปรเซสเซอร์"
msgid "Computer Components"
msgstr "คอมพิวเตอร์ คอมโพเนนต์"
msgid "CAD & CAM"
msgstr "CAD & CAM"
msgid "Computers & Electronics"
msgstr "คอมพิวเตอร์ & อิเล็กทรอนิกส์"
msgid "Textiles & Nonwovens"
msgstr "สิ่งทอ & ผ้าไม่ทอ"
msgid "MLM & Business Opportunities"
msgstr "MLM & โอกาสทางธุรกิจ"
msgid "Home Office"
msgstr "สำนักงานที่บ้าน"
msgid "Business Formation"
msgstr "การจัดตั้งธุรกิจ"
msgid "Self Storage"
msgstr "การเก็บของด้วยตัวเอง"
msgid "Packaging"
msgstr "บรรจุภัณฑ์"
msgid "Moving & Relocation"
msgstr "การขนย้ายและการย้ายที่อยู่"
msgid "Couriers, Messengers & Home Delivery Services"
msgstr "บริการจัดส่ง, ผู้ส่งสาร & บริการส่งถึงบ้าน"
msgid "Mail & Package Delivery"
msgstr "การจัดส่งจดหมายและพัสดุ"
msgid "Import & Export"
msgstr "นำเข้า & ส่งออก"
msgid "Trucking"
msgstr "การขนส่ง"
msgid "Rail Freight"
msgstr "การขนส่งทางรถไฟ"
msgid "Maritime Transport"
msgstr "การขนส่งทางทะเล"
msgid "Air Freight"
msgstr "การขนส่งทางอากาศ"
msgid "Freight Transport"
msgstr "การขนส่งสินค้า"
msgid "Shipping & Logistics"
msgstr "การจัดส่งและโลจิสติกส์"
msgid "Retail Equipment & Technology"
msgstr "อุปกรณ์และเทคโนโลยีค้าปลีก"
msgid "Retail Trade"
msgstr "การค้าปลีก"
msgid "Professional & Trade Associations"
msgstr "สมาคมวิชาชีพและการค้า"
msgid "Business Cards & Stationery"
msgstr "นามบัตร & เครื่องเขียน"
msgid "Document & Printing Services"
msgstr "บริการเอกสาร & การพิมพ์"
msgid "Printing & Publishing"
msgstr "การพิมพ์ & การเผยแพร่"
msgid "Pharmaceuticals & Biotech"
msgstr "เภสัชกรรม & ไบโอเทค"
msgid "Precious Metals"
msgstr "โลหะมีค่า"
msgid "Metals & Mining"
msgstr "โลหะและการทำเหมือง"
msgid "Factory Automation"
msgstr "การทำงานอัตโนมัติในโรงงาน"
msgid "Work Safety Protective Gear"
msgstr "อุปกรณ์ป้องกันความปลอดภัยในการทำงาน"
msgid "Industrial Measurement & Control Equipment"
msgstr "อุปกรณ์วัดและควบคุมอุตสาหกรรม"
msgid "Industrial Handling & Processing Equipment"
msgstr "อุปกรณ์จัดการและประมวลผลอุตสาหกรรม"
msgid "Heavy Machinery"
msgstr "เครื่องจักรหนัก"
msgid "Generators"
msgstr "เครื่องกำเนิดไฟฟ้า"
msgid "Valves Hoses & Fittings"
msgstr "วาล์ว ท่อ และอุปกรณ์เชื่อมต่อ"
msgid "Fluid Handling"
msgstr "การจัดการของเหลว"
msgid "Industrial Materials & Equipment"
msgstr "วัสดุและอุปกรณ์อุตสาหกรรม"
msgid "Restaurant Supply"
msgstr "ร้านอาหารซัพพลาย"
msgid "Food Service"
msgstr "บริการอาหาร"
msgid "Event Planning"
msgstr "การวางแผนงาน"
msgid "Hospitality Industry"
msgstr "อุตสาหกรรมการบริการ"
msgid "Water Supply & Treatment"
msgstr "การจัดหาน้ำและการบำบัด"
msgid "Recycling"
msgstr "การรีไซเคิล"
msgid "Wind Power"
msgstr "พลังงานลม"
msgid "Solar Power"
msgstr "พลังงานแสงอาทิตย์"
msgid "Hydropower"
msgstr "พลังงานน้ำ"
msgid "Renewable & Alternative Energy"
msgstr "พลังงานทดแทนและพลังงานทางเลือก"
msgid "Oil & Gas"
msgstr "น้ำมันและก๊าซ"
msgid "Nuclear Energy"
msgstr "พลังงานนิวเคลียร์"
msgid "Electricity"
msgstr "ไฟฟ้า"
msgid "Energy & Utilities"
msgstr "พลังงานและสาธารณูปโภค"
msgid "Urban & Regional Planning"
msgstr "การวางแผนเมืองและภูมิภาค"
msgid "Construction Consulting & Contracting"
msgstr "การให้คำปรึกษาและการก่อสร้าง"
msgid "Wood & Plastics"
msgstr "ไม้ & พลาสติก"
msgid "Plumbing Fixtures & Equipment"
msgstr "อุปกรณ์และอุปกรณ์ประปา"
msgid "Nails, Screws & Fasteners"
msgstr "เล็บ, สกรู & อุปกรณ์ยึด"
msgid "Building Materials & Supplies"
msgstr "วัสดุก่อสร้างและอุปกรณ์"
msgid "Construction & Maintenance"
msgstr "การก่อสร้างและบำรุงรักษา"
msgid "Plastics & Polymers"
msgstr "พลาสติกและพอลิเมอร์"
msgid "Dyes & Pigments"
msgstr "สีและสารสี"
msgid "Coatings & Adhesives"
msgstr "การเคลือบและกาว"
msgid "Cleaning Agents"
msgstr "สารทำความสะอาด"
msgid "Agrochemicals"
msgstr "สารเคมีการเกษตร"
msgid "Chemicals Industry"
msgstr "อุตสาหกรรมเคมี"
msgid "Writing & Editing Services"
msgstr "บริการเขียนและการแก้ไข"
msgid "Warehousing"
msgstr "คลังสินค้า"
msgid "Signage"
msgstr "ป้าย"
msgid "Shared Workspaces"
msgstr "พื้นที่ทำงานที่แชร์"
msgid "Quality Control & Tracking"
msgstr "การควบคุมคุณภาพ & การติดตาม"
msgid "Physical Asset Management"
msgstr "การจัดการสินทรัพย์ทางกายภาพ"
msgid "Outsourcing"
msgstr "การจ้างงานภายนอก"
msgid "Office Chairs"
msgstr "เก้าอี้สำนักงาน"
msgid "Office & Computer Desks"
msgstr "โต๊ะทำงาน & คอมพิวเตอร์"
msgid "Office & Facilities Management"
msgstr "การจัดการสำนักงานและสิ่งอำนวยความสะดวก"
msgid "Office Services"
msgstr "บริการสำนักงาน"
msgid "Fire & Security Services"
msgstr "บริการดับเพลิงและความปลอดภัย"
msgid "Merchant Services & Payment Systems"
msgstr "บริการผู้ค้า & ระบบการชำระเงิน"
msgid "E-Commerce Services"
msgstr "บริการอีคอมเมิร์ซ"
msgid "Trade Fairs & Industry Shows"
msgstr "งานแสดงสินค้าและอุตสาหกรรม"
msgid "Corporate Events"
msgstr "กิจกรรมของบริษัท"
msgid "Commercial Distribution"
msgstr "การจัดจำหน่ายเชิงพาณิชย์"
msgid "Supply Chain Management"
msgstr "การจัดการห่วงโซ่อุปทาน"
msgid "Strategic Planning"
msgstr "การวางแผนกลยุทธ์"
msgid "Business Process"
msgstr "กระบวนการธุรกิจ"
msgid "Management"
msgstr "การจัดการ"
msgid "Recruitment & Staffing"
msgstr "การสรรหาและจัดหาบุคลากร"
msgid "Payroll Services"
msgstr "บริการเงินเดือน"
msgid "Corporate Training"
msgstr "การฝึกอบรมของบริษัท"
msgid "Compensation & Benefits"
msgstr "ค่าตอบแทนและสวัสดิการ"
msgid "Human Resources"
msgstr "ทรัพยากรบุคคล"
msgid "Business Plans & Presentations"
msgstr "แผนธุรกิจ & การนำเสนอ"
msgid "Business Operations"
msgstr "การดำเนินธุรกิจ"
msgid "Risk Management"
msgstr "การจัดการความเสี่ยง"
msgid "Investment Banking"
msgstr "การธนาคารเพื่อการลงทุน"
msgid "Commercial Lending"
msgstr "การให้กู้เชิงพาณิชย์"
msgid "Business Finance"
msgstr "การเงินธุรกิจ"
msgid "Business Education"
msgstr "การศึกษาเชิงธุรกิจ"
msgid "Automotive Industry"
msgstr "อุตสาหกรรมยานยนต์"
msgid "Livestock"
msgstr "ปศุสัตว์"
msgid "Horticulture"
msgstr "เกษตรกรรม"
msgid "Forestry"
msgstr "การป่าไม้"
msgid "Food Production"
msgstr "การผลิตอาหาร"
msgid "Farms & Ranches"
msgstr "ฟาร์ม & แรนช์"
msgid "Crops & Seed"
msgstr "พืชผล & เมล็ด"
msgid "Aquaculture"
msgstr "การเพาะเลี้ยงสัตว์น้ำ"
msgid "Agricultural Equipment"
msgstr "อุปกรณ์การเกษตร"
msgid "Agriculture & Forestry"
msgstr "เกษตรกรรม & ป่าไม้"
msgid "Space Technology"
msgstr "เทคโนโลยีอวกาศ"
msgid "Defense Industry"
msgstr "อุตสาหกรรมการป้องกัน"
msgid "Aviation Industry"
msgstr "อุตสาหกรรมการบิน"
msgid "Aerospace & Defense"
msgstr "อวกาศและการป้องกัน"
msgid "Promotional Products & Corporate Gifts"
msgstr "สินค้าโปรโมชัน & ของขวัญบริษัท"
msgid "Email Marketing"
msgstr "การตลาดผ่านอีเมล"
msgid "Direct Mail Marketing"
msgstr "การตลาดทางไปรษณีย์ตรง"
msgid "Brand Management"
msgstr "การจัดการแบรนด์"
msgid "Business & Industrial"
msgstr "ธุรกิจและอุตสาหกรรม"
msgid "Writers Resources"
msgstr "แหล่งข้อมูลสำหรับนักเขียน"
msgid "Literary Classics"
msgstr "วรรณกรรมคลาสสิก"
msgid "Children's Literature"
msgstr "วรรณกรรมสำหรับเด็ก"
msgid "Book Retailers"
msgstr "ร้านขายหนังสือ"
msgid "Audiobooks"
msgstr "เสียงหนังสือ"
msgid "Books & Literature"
msgstr "หนังสือ & วรรณกรรม"
msgid "Shampoos & Conditioners"
msgstr "แชมพู & ครีมนวด"
msgid "Hair Loss"
msgstr "การหลุดร่วงของผม"
msgid "Hair Care"
msgstr "การดูแลเส้นผม"
msgid "Yoga & Pilates"
msgstr "โยคะ & พิลาทิส"
msgid "High Intensity Interval Training"
msgstr "การฝึกซ้อมแบบช่วงความเข้มข้นสูง"
msgid "Gyms & Health Clubs"
msgstr "ฟิตเนส & คลับสุขภาพ"
msgid "Fitness Instruction & Personal Training"
msgstr "การสอนฟิตเนส & การฝึกอบรมส่วนตัว"
msgid "Weights & Strength Training Equipment"
msgstr "อุปกรณ์ฝึกน้ำหนักและความแข็งแรง"
msgid "Fitness Technology Products"
msgstr "ผลิตภัณฑ์เทคโนโลยีฟิตเนส"
msgid "Cardio Training Equipment"
msgstr "อุปกรณ์ฝึกการออกกำลังกายแบบคาร์ดิโอ"
msgid "Fitness Equipment & Accessories"
msgstr "อุปกรณ์ฟิตเนส & อุปกรณ์เสริม"
msgid "Fashion Modeling"
msgstr "แฟชั่นโมเดลลิ่ง"
msgid "Fashion Designers & Collections"
msgstr "ดีไซเนอร์แฟชั่น & คอลเลกชัน"
msgid "Fashion & Style"
msgstr "แฟชั่น & สไตล์"
msgid "Razors & Shavers"
msgstr "มีดโกน & เครื่องโกนหนวด"
msgid "Unwanted Body & Facial Hair Removal"
msgstr "การกำจัดขนที่ไม่ต้องการบนร่างกายและใบหน้า"
msgid "Sun Care & Tanning Products"
msgstr "ผลิตภัณฑ์ดูแลผิวจากแสงแดดและผลิตภัณฑ์ทำให้ผิวสีแทน"
msgid "Nail Care Products"
msgstr "ผลิตภัณฑ์ดูแลเล็บ"
msgid "Face Lotions & Moisturizers"
msgstr "โลชั่นและมอยส์เจอไรเซอร์สำหรับหน้า"
msgid "Face Cleansers & Makeup Removers"
msgstr "ผลิตภัณฑ์ทำความสะอาดใบหน้า & น้ำยาลบเครื่องสำอาง"
msgid "Anti-Aging Skin Care Products"
msgstr "ผลิตภัณฑ์ดูแลผิวต่อต้านวัย"
msgid "Acne & Blemish Treatments"
msgstr "การรักษาสิวและจุดด่างดำ"
msgid "Face Care Products"
msgstr "ผลิตภัณฑ์ดูแลผิวหน้า"
msgid "Bath & Body Products"
msgstr "ผลิตภัณฑ์อาบน้ำและบำรุงผิว"
msgid "Skin & Nail Care"
msgstr "การดูแลผิวหนังและเล็บ"
msgid "Perfumes & Fragrances"
msgstr "น้ำหอม & กลิ่นหอม"
msgid "Lip Makeup"
msgstr "การแต่งหน้าเรียวปาก"
msgid "Face Makeup"
msgstr "การแต่งหน้า"
msgid "Eye Makeup"
msgstr "การแต่งตา"
msgid "Make-Up & Cosmetics"
msgstr "เครื่องสำอาง & เครื่องสำอาง"
msgid "Toothpaste"
msgstr "ยาสีฟัน"
msgid "Toothbrushes"
msgstr "แปรงสีฟัน"
msgid "Hand & Body Soaps"
msgstr "สบู่มือและตัว"
msgid "Feminine Hygiene Products"
msgstr "ผลิตภัณฑ์ดูแลสุขอนามัยสำหรับผู้หญิง"
msgid "Antiperspirants, Deodorants & Body Sprays"
msgstr "ผลิตภัณฑ์ระงับเหงื่อ, สเปรย์ระงับกลิ่นกาย & สเปรย์น้ำหอม"
msgid "Hygiene & Toiletries"
msgstr "สุขอนามัย & ของใช้ในห้องน้ำ"
msgid "Face & Body Care"
msgstr "การดูแลใบหน้าและร่างกาย"
msgid "Cosmetology & Beauty Professionals"
msgstr "การแพทย์ความงามและผู้เชี่ยวชาญด้านความงาม"
msgid "Massage Therapy"
msgstr "การบำบัดด้วยการนวด"
msgid "Manicures & Pedicures"
msgstr "การทำเล็บมือและเล็บเท้า"
msgid "Cosmetic Dentistry"
msgstr "ทันตกรรมความงาม"
msgid "Cosmetic Procedures"
msgstr "ขั้นตอนการเสริมความงาม"
msgid "Beauty Services & Spas"
msgstr "บริการความงาม & สปา"
msgid "Beauty Pageants"
msgstr "การประกวดความงาม"
msgid "Beauty & Fitness"
msgstr "ความงาม & ฟิตเนส"
msgid "Vehicle Shows"
msgstr "การแสดงรถยนต์"
msgid "Vehicle Specs, Reviews & Comparisons"
msgstr "สเปคของรถ, รีวิว & การเปรียบเทียบ"
msgid "Vehicle Dealers & Retailers"
msgstr "ตัวแทนจำหน่ายและผู้ค้าปลีกรถยนต์"
msgid "Used Vehicles"
msgstr "รถยนต์มือสอง"
msgid "Vehicle Shopping"
msgstr "การช็อปปิ้งรถยนต์"
msgid "Transmission Repair & Maintenance"
msgstr "การซ่อมแซมและบำรุงรักษาเกียร์"
msgid "Oil Changes"
msgstr "การเปลี่ยนถ่ายน้ำมัน"
msgid "Collision & Auto Body Repair"
msgstr "การชน & การซ่อมตัวถังรถยนต์"
msgid "Brake Service & Repair"
msgstr "บริการและซ่อมเบรก"
msgid "Auto Glass Repair & Replacement"
msgstr "การซ่อมแซมและเปลี่ยนกระจกรถยนต์"
msgid "Vehicle Repair & Maintenance"
msgstr "การซ่อมแซมและบำรุงรักษารถยนต์"
msgid "Vehicle Wheels & Tires"
msgstr "ล้อและยางรถยนต์"
msgid "Vehicle Fuels & Lubricants"
msgstr "เชื้อเพลิงและหล่อลื่นสำหรับรถยนต์"
msgid "High Performance & Aftermarket Auto Parts"
msgstr "ชิ้นส่วนรถยนต์ประสิทธิภาพสูง & ตลาดรอง"
msgid "Engine & Transmission"
msgstr "เครื่องยนต์ & ระบบส่งกำลัง"
msgid "Automotive Electronic Components"
msgstr "ชิ้นส่วนอิเล็กทรอนิกส์ในยานยนต์"
msgid "Auto Interior"
msgstr "ภายในรถยนต์"
msgid "Auto Exterior"
msgstr "ภายนอกออโต้"
msgid "Auto Brakes"
msgstr "เบรกอัตโนมัติ"
msgid "Auto Batteries"
msgstr "แบตเตอรี่รถยนต์"
msgid "Vehicle Parts & Accessories"
msgstr "ชิ้นส่วนและอุปกรณ์รถยนต์"
msgid "Vehicle Modification & Tuning"
msgstr "การปรับแต่งและจูนรถ"
msgid "Towing & Roadside Assistance"
msgstr "บริการลากจูง & ช่วยเหลือบนถนน"
msgid "Gas Prices & Vehicle Fueling"
msgstr "ราคาน้ำมันและการเติมเชื้อเพลิงรถยนต์"
msgid "Vehicle Parts & Services"
msgstr "ชิ้นส่วนรถยนต์ & บริการ"
msgid "Driving Instruction & Driver Education"
msgstr "การสอนขับรถ & การศึกษาเกี่ยวกับการขับขี่"
msgid "Vehicle Licensing & Registration"
msgstr "การออกใบอนุญาตและการลงทะเบียนรถ"
msgid "Vehicle & Traffic Safety"
msgstr "ความปลอดภัยของยานพาหนะและการจราจร"
msgid "Drunk Driving Law"
msgstr "กฎหมายขับรถขณะเมา"
msgid "Vehicle Codes & Driving Laws"
msgstr "รหัสรถยนต์ & กฎหมายการขับขี่"
msgid "Personal Aircraft"
msgstr "เครื่องบินส่วนตัว"
msgid "Vans & Minivans"
msgstr "Vans & Minivans"
msgid "Crossovers"
msgstr "การข้าม"
msgid "SUVs & Crossovers"
msgstr "รถ SUV และรถครอสโอเวอร์"
msgid "Pickup Trucks"
msgstr "รถกระบะ"
msgid "Trucks, Vans & SUVs"
msgstr "รถบรรทุก, รถตู้ & SUV"
msgid "Station Wagons"
msgstr "รถสเตชันวากอน"
msgid "Sedans"
msgstr "รถเก๋ง"
msgid "Scooters & Mopeds"
msgstr "สกู๊ตเตอร์ & มอเตอร์ไซค์"
msgid "Off-Road Vehicles"
msgstr "รถออฟโรด"
msgid "Microcars & Subcompacts"
msgstr "ไมโครคาร์ & ซับคอมแพค"
msgid "Luxury Vehicles"
msgstr "รถหรู"
msgid "Electric & Plug-In Vehicles"
msgstr "รถยนต์ไฟฟ้า & รถยนต์ปลั๊กอิน"
msgid "Hybrid & Alternative Vehicles"
msgstr "รถยนต์ไฮบริดและทางเลือก"
msgid "Hatchbacks"
msgstr "แฮทช์แบ็ก"
msgid "Diesel Vehicles"
msgstr "รถดีเซล"
msgid "Coupes"
msgstr "คูเป้"
msgid "Convertibles"
msgstr "Convertible"
msgid "Compact Cars"
msgstr "รถยนต์ขนาดกะทัดรัด"
msgid "Motor Vehicles (By Type)"
msgstr "ยานพาหนะ (ตามประเภท)"
msgid "Volvo"
msgstr "Volvo"
msgid "Volkswagen"
msgstr "Volkswagen"
msgid "Vauxhall-Opel"
msgstr "Vauxhall-Opel"
msgid "Scion"
msgstr "Scion"
msgid "Lexus"
msgstr "Lexus"
msgid "Toyota"
msgstr "โตโยต้า"
msgid "Tesla Motors"
msgstr "Tesla Motors"
msgid "Suzuki"
msgstr "ซูซูกิ"
msgid "Subaru"
msgstr "Subaru"
msgid "Skoda"
msgstr "Skoda"
msgid "Saturn"
msgstr "ดาวเสาร์"
msgid "Saab"
msgstr "Saab"
msgid "SEAT"
msgstr "ที่นั่ง"
msgid "Rolls-Royce"
msgstr "Rolls-Royce"
msgid "Renault"
msgstr "เรโนลต์"
msgid "Ram Trucks"
msgstr "Ram Trucks"
msgid "Porsche"
msgstr "พอร์เช่"
msgid "Pontiac"
msgstr "Pontiac"
msgid "Peugeot"
msgstr "Peugeot"
msgid "Infiniti"
msgstr "อินฟินิตี้"
msgid "Nissan"
msgstr "Nissan"
msgid "Mitsubishi"
msgstr "มิตซูบิชิ"
msgid "Mini"
msgstr "มินิ"
msgid "Mercury"
msgstr "ปรอท"
msgid "Mercedes-Benz"
msgstr "Mercedes-Benz"
msgid "Mazda"
msgstr "มาสด้า"
msgid "Maserati"
msgstr "Maserati"
msgid "Lincoln"
msgstr "Lincoln"
msgid "Land Rover"
msgstr "แลนด์โรเวอร์"
msgid "Lamborghini"
msgstr "Lamborghini"
msgid "Kia"
msgstr "เกีย"
msgid "Jeep"
msgstr "จี๊ป"
msgid "Jaguar"
msgstr "Jaguar"
msgid "Isuzu"
msgstr "อีซูซุ"
msgid "Hyundai"
msgstr "Hyundai"
msgid "Hummer"
msgstr "Hummer"
msgid "Acura"
msgstr "Acura"
msgid "Honda"
msgstr "ฮอนด้า"
msgid "GMC"
msgstr "GMC"
msgid "Ford"
msgstr "ฟอร์ด"
msgid "Alfa Romeo"
msgstr "Alfa Romeo"
msgid "Fiat"
msgstr "ฟิอัต"
msgid "Ferrari"
msgstr "Ferrari"
msgid "Dodge"
msgstr "ดอดจ์"
msgid "Daewoo Motors"
msgstr "แดวู มอเตอร์ส"
msgid "Citroën"
msgstr "Citroën"
msgid "Chrysler"
msgstr "Chrysler"
msgid "Chevrolet"
msgstr "Chevrolet"
msgid "Cadillac"
msgstr "Cadillac"
msgid "Buick"
msgstr "Buick"
msgid "Bentley"
msgstr "เบนท์ลีย์"
msgid "BMW"
msgstr "BMW"
msgid "Audi"
msgstr "ออดี้"
msgid "Motor Vehicles (By Brand)"
msgstr "รถยนต์ (ตามแบรนด์)"
msgid "Custom & Performance Vehicles"
msgstr "ยานพาหนะกำหนดเอง & ประสิทธิภาพ"
msgid "Cargo Trucks & Trailers"
msgstr "รถบรรทุกและรถพ่วง"
msgid "Commercial Vehicles"
msgstr "รถเชิงพาณิชย์"
msgid "Classic Vehicles"
msgstr "รถคลาสสิก"
msgid "Campers & RVs"
msgstr "ค่ายและรถบ้าน"
msgid "Boats & Watercraft"
msgstr "เรือและอุปกรณ์ทางน้ำ"
msgid "Road Bikes"
msgstr "จักรยานถนน"
msgid "Mountain Bikes"
msgstr "จักรยานเสือภูเขา"
msgid "Kids' Bikes"
msgstr "จักรยานเด็ก"
msgid "Cruiser Bicycles"
msgstr "จักรยานครูเซอร์"
msgid "Bike Parts & Repair"
msgstr "อะไหล่จักรยาน & การซ่อม"
msgid "Bike Helmets & Protective Gear"
msgstr "หมวกกันน็อคจักรยาน & อุปกรณ์ป้องกัน"
msgid "Bike Frames"
msgstr "กรอบจักรยาน"
msgid "Bike Accessories"
msgstr "อุปกรณ์เสริมจักรยาน"
msgid "BMX Bikes"
msgstr "BMX Bikes"
msgid "Bicycles & Accessories"
msgstr "จักรยาน & อุปกรณ์เสริม"
msgid "Autos & Vehicles"
msgstr "รถยนต์และยานพาหนะ"
msgid "Visual Arts & Design Education"
msgstr "การศึกษาในศิลปะและการออกแบบ"
msgid "Sculpture"
msgstr "ประติมากรรม"
msgid "Photographic & Digital Arts"
msgstr "ศิลปะการถ่ายภาพ & ดิจิทัล"
msgid "Industrial & Product Design"
msgstr "การออกแบบอุตสาหกรรมและผลิตภัณฑ์"
msgid "Art Museums & Galleries"
msgstr "พิพิธภัณฑ์ศิลปะ & แกลเลอรี"
msgid "Visual Art & Design"
msgstr "ศิลปะและการออกแบบ"
msgid "TV Talk Shows"
msgstr "รายการพูดคุยทางทีวี"
msgid "TV Talent & Variety Shows"
msgstr "รายการทีวีทาเลนต์และวาไรตี้"
msgid "TV Sci-Fi & Fantasy Shows"
msgstr "รายการทีวีไซไฟและแฟนตาซี"
msgid "TV Reality Shows"
msgstr "รายการเรียลลิตี้ทีวี"
msgid "TV Game Shows"
msgstr "รายการเกมโชว์ทางทีวี"
msgid "TV Family-Oriented Shows"
msgstr "รายการทีวีที่เน้นครอบครัว"
msgid "TV Soap Operas"
msgstr "ละครโทรทัศน์"
msgid "TV Medical Shows"
msgstr "รายการแพทย์ทางทีวี"
msgid "TV Crime & Legal Shows"
msgstr "รายการอาชญากรรมและกฎหมายทางทีวี"
msgid "TV Dramas"
msgstr "ละครโทรทัศน์"
msgid "TV Documentary & Nonfiction"
msgstr "สารคดีทางทีวี & งานไม่ใช่นิยาย"
msgid "TV Comedies"
msgstr "ทีวีคอมเมดี้"
msgid "TV Shows & Programs"
msgstr "รายการโทรทัศน์ & โปรแกรม"
msgid "TV Networks & Stations"
msgstr "เครือข่ายและสถานีโทรทัศน์"
msgid "TV Guides & Reference"
msgstr "คู่มือทีวี & การอ้างอิง"
msgid "TV Commercials"
msgstr "โฆษณาทางทีวี"
msgid "Web Series"
msgstr "เว็บ ซีรีส์"
msgid "Video Blogs"
msgstr "บล็อกวีดีโอ"
msgid "Movie & TV Streaming"
msgstr "หนัง & ทีวี สตรีมมิ่ง"
msgid "Live Video Streaming"
msgstr "การสตรีมวีดีโอสด"
msgid "Online Video"
msgstr "วีดีโอออนไลน์"
msgid "TV & Video"
msgstr "ทีวี & วีดีโอ"
msgid "Broadway & Musical Theater"
msgstr "บรอดเวย์ & มิวสิคัลเธียเตอร์"
msgid "Acting & Theater"
msgstr "การแสดง & โรงละคร"
msgid "Performing Arts"
msgstr "ศิลปะการแสดง"
msgid "Online Image Galleries"
msgstr "แกลเลอรีรูปออนไลน์"
msgid "Online Media"
msgstr "สื่อออนไลน์"
msgid "Occult & Paranormal"
msgstr "ลี้ลับ & อาถรรพณ์"
msgid "Edgy & Bizarre"
msgstr "แปลกและสุดโต่ง"
msgid "Offbeat"
msgstr "แปลก"
msgid "Southeast Asian Music"
msgstr "เพลงในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้"
msgid "South Asian Music"
msgstr "เพลงจากเอเชียใต้"
msgid "Reggae & Caribbean Music"
msgstr "เร้กเก้ & ดนตรีแคริบเบียน"
msgid "Salsa & Tropical Music"
msgstr "ซัลซ่า & ดนตรีทรอปิคอล"
msgid "Latin Pop"
msgstr "Latin Pop"
msgid "Brazilian Music"
msgstr "เพลงบราซิล"
msgid "Latin American Music"
msgstr "เพลงละตินอเมริกา"
msgid "East Asian Music"
msgstr "ดนตรีเอเชียตะวันออก"
msgid "Arab & Middle Eastern Music"
msgstr "เพลงอาหรับและเพลงตะวันออกกลาง"
msgid "African Music"
msgstr "ดนตรีแอฟริกัน"
msgid "World Music"
msgstr "เพลงโลก"
msgid "Vocals & Show Tunes"
msgstr "เสียงร้อง & เพลงโชว์"
msgid "Soul & R&B"
msgstr "โซล & อาร์แอนด์บี"
msgid "Reggaeton"
msgstr "เรเกตอน"
msgid "Rap & Hip-Hop"
msgstr "แร็พ & ฮิปฮอป"
msgid "Urban & Hip-Hop"
msgstr "ออร์บัน & ฮิปฮอป"
msgid "Soundtracks"
msgstr "ซาวด์แทร็ก"
msgid "Punk (Music)"
msgstr "พังค์ (เพลง)"
msgid "Metal (Music)"
msgstr "เมทัล (เพลง)"
msgid "Indie & Alternative Music"
msgstr "อินดี้ & อัลเทอร์เนทีฟ มิวสิค"
msgid "Hard Rock & Progressive"
msgstr "ฮาร์ดร็อค & โปรเกรสซีฟ"
msgid "Classic Rock & Oldies"
msgstr "คลาสสิก ร็อค & โอลด์ดี้"
msgid "Rock Music"
msgstr "เพลงร็อก"
msgid "Christian & Gospel Music"
msgstr "เพลงคริสเตียน & เพลงกอสเปล"
msgid "Religious Music"
msgstr "เพลงศาสนา"
msgid "Talk Radio"
msgstr "วิทยุพูดคุย"
msgid "Pop Music"
msgstr "เพลงป๊อป"
msgid "Music Videos"
msgstr "วีดีโอเพลง"
msgid "Music Streams & Downloads"
msgstr "สตรีมเพลง & ดาวน์โหลด"
msgid "Song Lyrics & Tabs"
msgstr "เนื้อเพลง & แท็บ"
msgid "Sheet Music"
msgstr "โน้ตเพลง"
msgid "Music Composition & Theory"
msgstr "การประพันธ์เพลง & ทฤษฎี"
msgid "Music Reference"
msgstr "การอ้างอิงเพลง"
msgid "Samples & Sound Libraries"
msgstr "ตัวอย่าง & ไลบรารีเสียง"
msgid "Pianos & Keyboards"
msgstr "เปียโน & แป้นพิมพ์"
msgid "Guitars"
msgstr "กีตาร์"
msgid "Drums & Percussion"
msgstr "กลองและเครื่องเคาะ"
msgid "Musical Instruments"
msgstr "เครื่องดนตรี"
msgid "Music Recording Technology"
msgstr "เทคโนโลยีการบันทึกเสียงเพลง"
msgid "DJ Resources & Equipment"
msgstr "อุปกรณ์และทรัพยากร DJ"
msgid "Music Equipment & Technology"
msgstr "อุปกรณ์และเทคโนโลยีดนตรี"
msgid "Music Education & Instruction"
msgstr "การศึกษาและการสอนดนตรี"
msgid "Music Art & Memorabilia"
msgstr "ดนตรี ศิลปะ & ของที่ระลึก"
msgid "Jazz & Blues"
msgstr "แจ๊ส & บลูส์"
msgid "Folk & Traditional Music"
msgstr "เพลงพื้นบ้านและเพลงดั้งเดิม"
msgid "Experimental & Industrial Music"
msgstr "Experimental & Industrial Music"
msgid "Dance & Electronic Music"
msgstr "แดนซ์ & อิเล็กทรอนิกส์มิวสิค"
msgid "Country Music"
msgstr "เพลงคันทรี"
msgid "CD & Audio Shopping"
msgstr "การช็อปปิ้ง CD & เสียง"
msgid "Music & Audio"
msgstr "เพลง & เสียง"
msgid "Thriller, Crime & Mystery Films"
msgstr "หนังระทึกขวัญ, อาชญากรรม & ลึกลับ"
msgid "Science Fiction & Fantasy Films"
msgstr "ภาพยนตร์วิทยาศาสตร์และแฟนตาซี"
msgid "Romance Films"
msgstr "หนังโรแมนติก"
msgid "Musical Films"
msgstr "ภาพยนตร์เพลง"
msgid "Movie Reviews & Previews"
msgstr "รีวิวหนัง & ตัวอย่างหนัง"
msgid "Movie Reference"
msgstr "อ้างอิงภาพยนตร์"
msgid "Movie Memorabilia"
msgstr "ของที่ระลึกจากหนัง"
msgid "Horror Films"
msgstr "หนังสยองขวัญ"
msgid "Family Films"
msgstr "ภาพยนตร์ครอบครัว"
msgid "Drama Films"
msgstr "ภาพยนตร์ดราม่า"
msgid "Documentary Films"
msgstr "ภาพยนตร์สารคดี"
msgid "DVD & Video Rentals"
msgstr "การเช่า DVD & วีดีโอ"
msgid "DVD & Video Shopping"
msgstr "ช้อปปิ้ง DVD & วีดีโอ"
msgid "Cult & Indie Films"
msgstr "หนัง Cult & Indie"
msgid "Comedy Films"
msgstr "หนังตลก"
msgid "Silent Films"
msgstr "ภาพยนตร์เงียบ"
msgid "Classic Films"
msgstr "ภาพยนตร์คลาสสิก"
msgid "Bollywood & South Asian Film"
msgstr "บอลลีวูด & ภาพยนตร์เอเชียใต้"
msgid "Animated Films"
msgstr "ภาพยนตร์แอนิเมชัน"
msgid "Western Films"
msgstr "ภาพยนตร์ตะวันตก"
msgid "Superhero Films"
msgstr "หนังซูเปอร์ฮีโร่"
msgid "Martial Arts Films"
msgstr "หนังศิลปะการต่อสู้"
msgid "Action & Adventure Films"
msgstr "หนังแอ็คชั่น & ผจญภัย"
msgid "Spoofs & Satire"
msgstr "การล้อเลียน & เสียดสี"
msgid "Political Humor"
msgstr "อารมณ์ขันทางการเมือง"
msgid "Live Comedy"
msgstr "การแสดงตลกสด"
msgid "Funny Pictures & Videos"
msgstr "รูปภาพและวีดีโอขำๆ"
msgid "Fun Tests & Silly Surveys"
msgstr "แบบทดสอบสนุก ๆ & สำรวจตลก ๆ"
msgid "Flash-Based Entertainment"
msgstr "ความบันเทิงแบบแฟลช"
msgid "Fun & Trivia"
msgstr "สนุก & ข้อมูลทั่วไป"
msgid "Movie Listings & Theater Showtimes"
msgstr "รายการหนัง & เวลาโชว์ในโรงภาพยนตร์"
msgid "Live Sporting Events"
msgstr "กิจกรรมกีฬาแบบสด"
msgid "Food & Beverage Events"
msgstr "งานอาหารและเครื่องดื่ม"
msgid "Film Festivals"
msgstr "เทศกาลภาพยนตร์"
msgid "Expos & Conventions"
msgstr "งานแสดงสินค้า & งานประชุม"
msgid "Event Ticket Sales"
msgstr "การขายตั๋วงาน"
msgid "Concerts & Music Festivals"
msgstr "คอนเสิร์ต & เทศกาลดนตรี"
msgid "Bars, Clubs & Nightlife"
msgstr "บาร์, คลับ & ชีวิตกลางคืน"
msgid "Events & Listings"
msgstr "กิจกรรม & รายการ"
msgid "Record Labels"
msgstr "ค่ายเพลง"
msgid "Music Awards"
msgstr "Music Awards"
msgid "Recording Industry"
msgstr "อุตสาหกรรมการบันทึก"
msgid "Film & TV Production"
msgstr "การผลิตภาพยนตร์และโทรทัศน์"
msgid "Film & TV Awards"
msgstr "รางวัลภาพยนตร์และโทรทัศน์"
msgid "Film & TV Industry"
msgstr "อุตสาหกรรมภาพยนตร์และโทรทัศน์"
msgid "Entertainment Industry"
msgstr "อุตสาหกรรมบันเทิง"
msgid "Anime & Manga"
msgstr "อนิเมะ & มังงะ"
msgid "Comics & Animation"
msgstr "การ์ตูน & แอนิเมชัน"
msgid "Celebrities & Entertainment News"
msgstr "ข่าวคนดัง & บันเทิง"
msgid "WooCommerce Pre-Orders"
msgstr "WooCommerce Pre-Orders"
msgid "Pick a product term"
msgstr "เลือกเงื่อนไขของผลิตภัณฑ์"
msgid "7. Because the best time to start is right now."
msgstr "7. เพราะเวลาที่ดีที่สุดในการเริ่มต้นคือเดี๋ยวนี้เลย."
msgid "An elegant product-focused theme."
msgstr "ธีมที่เน้นผลิตภัณฑ์อย่างมีสไตล์"
msgid "A theme inspired by Mayan history and culture"
msgstr "ธีมที่ได้รับแรงบันดาลใจจากประวัติศาสตร์และวัฒนธรรมมายา"
msgid "Action Required: Renew your purchase"
msgstr "ต้องการดำเนินการ: ต่ออายุการซื้อของคุณ"
msgid "Hide comments"
msgstr "ซ่อนความเห็น"
msgid "Jetpack essentials"
msgstr "สิ่งจำเป็นของ Jetpack"
msgid "Jetpack essentials are included"
msgstr "รวมสิ่งจำเป็นของ Jetpack ไว้แล้ว"
msgid "Automated website backups are included"
msgstr "การสำรองข้อมูลเว็บไซต์อัตโนมัติรวมอยู่ด้วย"
msgid "Earn money from ads is included"
msgstr "Earn money from ads is included"
msgid "Built in social media tools are included"
msgstr "มีเครื่องมือโซเชียลมีเดียในตัว"
msgid "Collect payments is included"
msgstr "รวมการเก็บเงินไว้ด้วย"
msgid "Upload videos is included"
msgstr "อัปโหลด วีดีโอ รวมอยู่ด้วย"
msgid "Advanced SEO tools are included"
msgstr "รวมเครื่องมือ SEO ขั้นสูง"
msgid "Premium support is included"
msgstr "รวมการสนับสนุนพรีเมียม"
msgid "Unlimited plugins"
msgstr "ปลั๊กอินไม่จำกัด"
msgid "Premium themes are included"
msgstr "ธีมพรีเมียมรวมอยู่ด้วย"
msgid "Custom domain name is free for one year!"
msgstr "ชื่อโดเมนกำหนดเองฟรีเป็นเวลาหนึ่งปี!"
msgid "Free for one year"
msgstr "ฟรีเป็นเวลา 1 ปี"
msgid "WordPress Pro"
msgstr "เวิร์ดเพรส โปร"
msgid "Jetpack essentials are not included"
msgstr "Jetpack essentials ไม่รวมอยู่ด้วย"
msgid "Automated website backups are not included"
msgstr "การสำรองข้อมูลเว็บไซต์อัตโนมัติไม่ได้รวมอยู่ด้วย"
msgid "SFTP, Database access is not included"
msgstr "SFTP, การเข้าถึงฐานข้อมูลไม่ได้รวมอยู่ด้วย"
msgid "Earn money from ads is not included"
msgstr "การหารายได้จากโฆษณาไม่รวมอยู่"
msgid "Professional Email is not included"
msgstr "อีเมลมืออาชีพไม่ได้รวมอยู่ด้วย"
msgid "Built in social media tools are not included"
msgstr "เครื่องมือโซเชียลมีเดียที่สร้างขึ้นมาไม่ได้รวมอยู่ด้วย"
msgid "Collect payments is not included"
msgstr "การเก็บเงินไม่ได้รวมอยู่ด้วย"
msgid "Upload videos is not included"
msgstr "อัปโหลด วีดีโอ ไม่รวมอยู่"
msgid "%s Website Administrator"
msgid_plural "%s Website Administrators"
msgstr[0] "%s ผู้ควบคุมเว็บไซต์"
msgid "Advanced SEO tools are not included"
msgstr "เครื่องมือ SEO ขั้นสูงไม่ได้รวมอยู่ด้วย"
msgid "Remove ads is not included"
msgstr "ลบโฆษณาออกไม่ได้รวมอยู่"
msgid "WooCommerce is not included"
msgstr "WooCommerce ไม่รวมอยู่ด้วย"
msgid "Premium support is not included"
msgstr "การสนับสนุนระดับพรีเมียมไม่ได้รวมอยู่ด้วย"
msgid "WordPress plugins are not included"
msgstr "ปลั๊กอินของเวิร์ดเพรสไม่ได้รวมอยู่ด้วย"
msgid "Premium themes are not included"
msgstr "ธีมพรีเมียมไม่ได้รวมอยู่ด้วย"
msgid "Custom domain name is not included"
msgstr "ชื่อโดเมนกำหนดเองไม่ได้รวมอยู่ด้วย"
msgid "WordPress Free"
msgstr "เวิร์ดเพรส ฟรี"
msgid "Flexible pricing"
msgstr "ราคาแบบยืดหยุ่น"
msgid "Thousands of plugins"
msgstr "ปลั๊กอินหลายพันตัว"
msgid ""
"Premium plugins are fully managed by the team at WordPress.com. No security "
"patches. No update nags. It just works."
msgstr ""
"ปลั๊กอินพรีเมียมถูกจัดการโดยทีมงานที่ WordPress.com อย่างเต็มที่ ไม่มีการอัปเดตความปลอดภัย "
"ไม่มีการเตือนอัปเดต มันทำงานได้เลย"
msgid "Fully managed"
msgstr "จัดการเต็มรูปแบบ"
msgid "This domain is currently in auction, so DNS records cannot be updated."
msgstr "โดเมนนี้กำลังอยู่ในประมูลอยู่ตอนนี้ ดังนั้นไม่สามารถอัปเดตระเบียน DNS ได้"
msgid ""
"This domain has a dispute flag, DNS cannot be updated while this flag is "
"active."
msgstr "โดเมนนี้มีธงข้อพิพาท, DNS ไม่สามารถอัปเดตได้ในขณะที่ธงนี้เปิดใช้งานอยู่."
msgid ""
"One month ago today, you made a great decision to create your site on "
"WordPress.com. It looks like %s is off to a great start—high five!"
msgstr ""
"เมื่อหนึ่งเดือนที่แล้ววันนี้ คุณตัดสินใจที่ยอดเยี่ยมในการสร้างเว็บของคุณบน WordPress.com ดูเหมือนว่า "
"%s จะเริ่มต้นได้ดีมาก—ห้าสูง!"
msgid ""
"Simply follow the URL below to get started, and don’t forget to enter the "
"code \"%s\" during checkout to receive your discount."
msgstr ""
"แค่ทำตาม URL ด้านล่างเพื่อเริ่มต้น และอย่าลืมใส่รหัส \"%s\" ตอนชำระเงินเพื่อรับส่วนลดของคุณนะ"
msgid ""
"And that’s just the beginning. You’ll also unlock advanced search engine "
"optimization (SEO) tools, built-in credit card processing capabilities, "
"access to the WordPress plugin library, and so much more."
msgstr ""
"และนั่นแค่เริ่มต้นเท่านั้น คุณยังจะปลดล็อกเครื่องมือการเพิ่มประสิทธิภาพเครื่องมือค้นหาขั้นสูง (SEO) "
"ความสามารถในการประมวลผลบัตรเครดิตในตัว การเข้าถึงห้องสมุดปลั๊กอินของเวิร์ดเพรส "
"และอีกมากมาย"
msgid ""
"To claim your discount, simply visit %1$s and complete your upgrade to %2$s "
"with the coupon code \"%3$s\" during checkout, and you’ll get %4$s%% off "
"your first year."
msgstr ""
"เพื่อขอรับส่วนลดของคุณ แค่ไปที่ %1$s และทำการอัปเกรดเป็น %2$s โดยใช้รหัสคูปอง \"%3$s\" "
"ในระหว่างการชำระเงิน แล้วคุณจะได้รับส่วนลด %4$s%% สำหรับปีแรกของคุณ"
msgid ""
"Plus, as a special “thank you” for building with WordPress.com, we’re "
"offering you a limited-time discount."
msgstr ""
"นอกจากนี้ ในฐานะที่เป็นการ “ขอบคุณ” พิเศษสำหรับการสร้างเว็บไซต์ด้วย WordPress.com "
"เราขอมอบส่วนลดในระยะเวลาจำกัดให้กับคุณ"
msgid ""
"P.S.: Our free plan is a great way to explore the WordPress.com tools. But "
"if you’re serious about your site, we highly recommend upgrading to %1$s: "
"%2$s."
msgstr ""
"P.S.: แผนฟรีของเราเป็นวิธีที่ยอดเยี่ยมในการสำรวจเครื่องมือของ WordPress.com "
"แต่ถ้าคุณจริงจังกับเว็บของคุณ เราขอแนะนำให้คุณอัปเกรดเป็น %1$s: %2$s."
msgid "Visit our Traffic Academy: %s"
msgstr "เยี่ยมชม Traffic Academy ของเรา: %s"
msgid "The next steps are easy. Simply visit the URL below to upgrade."
msgstr "ขั้นตอนถัดไปง่ายมาก แค่ไปที่ URL ด้านล่างเพื่ออัปเกรด"
msgid ""
"And because WordPress.com is the easiest way to use WordPress, you can spend "
"your time building your site—not worrying about SEO."
msgstr ""
"และเพราะว่า WordPress.com เป็นวิธีที่ง่ายที่สุดในการใช้ เวิร์ดเพรส "
"คุณสามารถใช้เวลาในการสร้างเว็บของคุณ—ไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับ SEO."
msgid ""
"But if you’re building something more than a hobby site, upgrading to get "
"your custom domain name is a no-brainer, especially since %1$s includes a "
"host of premium features plus your first year of domain registration—on us! "
"See a full description of what’s included at %2$s."
msgstr ""
"แต่ถ้าคุณกำลังสร้างอะไรที่มากกว่าการทำเว็บงานอดิเรก "
"การอัปเกรดเพื่อให้ได้ชื่อโดเมนที่กำหนดเองนั้นเป็นเรื่องที่ไม่ต้องคิดมาก โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อ %1$s "
"รวมคุณสมบัติพิเศษระดับพรีเมียมมากมาย พร้อมกับปีแรกของการลงทะเบียนโดเมน—ฟรี! "
"ดูรายละเอียดทั้งหมดที่รวมอยู่ที่ %2$s."
msgid ""
"Your domain name is the first thing visitors see. And right now, your "
"website address is %1$s. That’s perfectly fine if you’re building this site "
"for fun."
msgstr ""
"ชื่อโดเมนของคุณเป็นสิ่งแรกที่ผู้เข้าชมเห็น และตอนนี้ ที่อยู่เว็บไซต์ของคุณคือ %1$s "
"ถ้าคุณสร้างเว็บนี้เพื่อความสนุกก็ไม่มีปัญหาเลย"
msgid ""
"P.S.: If you’re stuck on anything at all, we’re here to help. %1$s includes "
"stellar support via email and chat from our Happiness Engineers, who are "
"some of the world’s most knowledgeable WordPress experts. Upgrade now at "
"%2$s for instant help building your site."
msgstr ""
"P.S.: ถ้าคุณติดอยู่กับอะไรสักอย่าง เราพร้อมที่จะช่วยเหลือ %1$s "
"มีการสนับสนุนที่ยอดเยี่ยมผ่านอีเมลและแชทจาก Happiness Engineers ของเรา "
"ซึ่งเป็นผู้เชี่ยวชาญเวิร์ดเพรสที่มีความรู้มากที่สุดในโลก อัปเกรดตอนนี้ที่ %2$s "
"เพื่อรับความช่วยเหลือทันทีในการสร้างเว็บของคุณ."
msgid ""
"Themes are like designs for your site. You can change the theme as often as "
"you want, customize it -- with your logo, colors, and fonts -- and even "
"unlock advanced design options with an upgrade to %1$s. For now, we’d "
"suggest finding a theme you like from our collection at %2$s. But don’t "
"overthink this one too much. You can always choose a different design later."
msgstr ""
"ธีมเหมือนกับการออกแบบสำหรับเว็บของคุณ คุณสามารถเปลี่ยนธีมได้บ่อยเท่าที่คุณต้องการ ปรับแต่งมัน -- "
"ด้วยรูปโลโก้, สี, และแบบอักษร -- "
"และแม้กระทั่งปลดล็อกตัวเลือกการออกแบบขั้นสูงด้วยการอัปเกรดเป็น %1$s สำหรับตอนนี้ "
"เราขอแนะนำให้คุณหาธีมที่คุณชื่นชอบจากคอลเลกชันของเราที่ %2$s "
"แต่ก็อย่าคิดมากเกินไปเกี่ยวกับเรื่องนี้ คุณสามารถเลือกการออกแบบที่แตกต่างออกไปในภายหลังได้เสมอ"
msgid ""
"Featuring top-rated security, speed, and functionality, an upgrade to %1$s "
"is one of the best investments you can make for your site. Upgrade at %2$s "
"and claim your free domain name."
msgstr ""
"ด้วยความปลอดภัย ความเร็ว และฟังก์ชันการทำงานที่ได้รับการจัดอันดับสูง การอัปเกรดเป็น %1$s "
"คือหนึ่งในการลงทุนที่ดีที่สุดที่คุณสามารถทำได้สำหรับเว็บของคุณ อัปเกรดที่ %2$s "
"และขอชื่อโดเมนฟรีของคุณได้เลย"
msgid ""
"Haven’t upgraded yet? No worries! %1$s comes out to just %2$s a month and "
"comes with a 14-day money-back guarantee. Check out %3$s for the details."
msgstr ""
"ยังไม่ได้อัปเกรดเหรอ? ไม่ต้องกังวล! %1$s ราคาเพียง %2$s "
"ต่อเดือนและมาพร้อมกับการรับประกันคืนเงิน 14 วัน ดูรายละเอียดที่ %3$s ได้เลย"
msgid ""
"If you’ve already upgraded to a paid plan but haven’t added a custom domain, "
"you can do that here: %1$s. Reminder: with your annual subscription, your "
"first year of domain name registration is free!"
msgstr ""
"ถ้าคุณได้อัปเกรดเป็นแผนที่ต้องชำระเงินแล้ว แต่ยังไม่ได้เพิ่มโดเมนกำหนดเอง คุณสามารถทำได้ที่นี่: "
"%1$s. ขอเตือน: เมื่อคุณสมัครสมาชิกแบบรายปี ปีแรกของการลงทะเบียนชื่อโดเมนของคุณฟรี!"
msgid "Start your free email trial"
msgstr "เริ่มทดลองใช้อีเมลฟรี"
msgid ""
"Grow your online presence with a personalized email address. With our "
"Professional Email option, get email @%s, free for three months. Build your "
"brand with every email you send!"
msgstr ""
"สร้างการมีอยู่ทางออนไลน์ของคุณด้วยที่อยู่อีเมลส่วนตัว ด้วยตัวเลือกอีเมลมืออาชีพของเรา รับอีเมล @%s "
"ฟรีเป็นเวลา 3 เดือน สร้างแบรนด์ของคุณด้วยอีเมลทุกฉบับที่คุณส่ง!"
msgid "Included with your upgrade to %s—no plugin required"
msgstr "รวมอยู่กับการอัปเกรดของคุณไปยัง %s—ไม่ต้องการปลั๊กอิน"
msgid ""
"To claim your discount, click this link and upgrade your "
"website. Enter the coupon code %3$s during checkout, and "
"you’ll get %4$s%% off your first year."
msgstr ""
"เพื่อขอรับส่วนลดของคุณ, กดลิงก์นี้ และอัปเกรดเว็บไซต์ของคุณ. "
"ใส่รหัสคูปอง %3$s ระหว่างการชำระเงิน, และคุณจะได้รับ %4$s%% "
"ส่วนลดในปีแรกของคุณ."
msgid ""
"P.S.: Our free plan is a great way to explore WordPress."
"com, but if you’re serious about your site, we highly recommend upgrading your website ."
msgstr ""
"P.S.: แผนฟรีของเราเป็นวิธีที่ยอดเยี่ยมในการสำรวจ WordPress.com "
"แต่ถ้าคุณจริงจังกับเว็บของคุณ เราขอแนะนำอย่างยิ่งให้ อัปเกรดเว็บไซต์ของคุณ"
"a>."
msgid "Upgrade and claim your free domain."
msgstr "อัปเกรดและขอรับโดเมนฟรีของคุณ"
msgid ""
"If you’ve already upgraded to a paid plan but haven’t added a custom domain, "
" you can do that here . Reminder: with your annual "
"subscription, your first year of domain name registration is free!"
msgstr ""
"ถ้าคุณได้อัปเกรดเป็นแผนที่ต้องชำระเงินแล้ว แต่ยังไม่ได้เพิ่มโดเมนกำหนดเอง คุณสามารถทำได้ที่นี่ . เตือนความจำ: กับการสมัครสมาชิกประจำปีของคุณ "
"ปีแรกของการลงทะเบียนชื่อโดเมนฟรี!"
msgid ""
"P.S.: Now’s a great time to give your site a big boost with a custom domain name ."
msgstr ""
"P.S.: ตอนนี้เป็นเวลาที่ดีที่จะทำให้เว็บของคุณมีการพัฒนาอย่างมากด้วย กำหนดเองโดเมนเนม ."
msgid "A valid tagline is required."
msgstr "คำโปรยที่ใช้งานได้ต้องการ."
msgid "A valid site title is required."
msgstr "ต้องการชื่อเว็บที่ใช้งานได้."
msgid "First, let's give your site a name"
msgstr "ก่อนอื่น มาตั้งชื่อให้เว็บของคุณกันเถอะ"
msgid "Join licensing platform"
msgstr "เข้าร่วมแพลตฟอร์มการอนุญาต"
msgid "Join our licensing platform and unlock a 25% discount"
msgstr "เข้าร่วมแพลตฟอร์มการอนุญาตของเราและปลดล็อกส่วนลด 25%"
msgid "Unlock 25% off all Jetpack products!"
msgstr "ปลดล็อกส่วนลด 25% สำหรับผลิตภัณฑ์ Jetpack ทั้งหมด!"
msgctxt "Hybrid Themes"
msgid ""
"These themes were built specifically for the Block Editor. They still use "
"the Customizer for most site-wide visual changes. They are not compatible "
"with the Site Editor. They have access to widgets and are more likely to "
"only include a footer widget area. They do not have a “Try & Customize” "
"option."
msgstr ""
"ธีมเหล่านี้ถูกสร้างขึ้นโดยเฉพาะสำหรับตัวแก้ไขบล็อก "
"พวกเขายังใช้ตัวปรับแต่งสำหรับการเปลี่ยนแปลงภาพรวมของเว็บส่วนใหญ่ "
"พวกเขาไม่สามารถใช้งานร่วมกับตัวแก้ไขเว็บได้ "
"พวกเขาสามารถเข้าถึงวิดเจ็ตและมีแนวโน้มที่จะรวมพื้นที่วิดเจ็ตส่วนท้ายเท่านั้น พวกเขาไม่มีตัวเลือก "
"“ลอง & ปรับแต่ง”"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Hybrid Themes"
msgstr "ธีมไฮบริด"
msgctxt "Classic Theme"
msgid ""
"These themes use the Customizer for most site-wide visual changes and often "
"have more than normal options in the Customizer. They’ve been adapted to "
"work with the Block Editor, but might have some feature gaps. They are not "
"compatible with the Site Editor. They have access to widgets and may include "
"sidebar and/or footer widget areas. They have a “Try & Customize” option."
msgstr ""
"ธีมเหล่านี้ใช้ตัวปรับแต่งสำหรับการเปลี่ยนแปลงด้านภาพทั่วทั้งเว็บส่วนใหญ่และมักจะมีตัวเลือกมากกว่าปกติในตัวปรับแต่ง "
"พวกเขาได้รับการปรับให้ทำงานร่วมกับตัวแก้ไขบล็อก แต่ก็อาจมีช่องว่างในคุณสมบัติพิเศษบางอย่าง "
"พวกเขาไม่สามารถใช้งานร่วมกับตัวแก้ไขเว็บได้ "
"พวกเขาสามารถเข้าถึงวิดเจ็ตและอาจรวมพื้นที่วิดเจ็ตไซด์บาร์และ/หรือฟุตเตอร์ พวกเขามีตัวเลือก "
"“ลอง & ปรับแต่ง”"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Classic Theme"
msgstr "ธีมคลาสสิก"
msgid "Assign licenses"
msgstr "มอบใบอนุญาต"
msgid "Issue new license"
msgstr "ออกใบอนุญาตใหม่"
msgid "Join this workspace"
msgstr "เข้าร่วมพื้นที่ทำงานนี้"
msgid "Your email address is allowed to join this workspace."
msgstr "ที่อยู่อีเมลของคุณอนุญาตให้เข้าร่วมพื้นที่ทำงานนี้."
msgid "This workspace is private"
msgstr "พื้นที่ทำงานนี้เป็นส่วนตัว"
msgid "Whoops, this isn't the correct code. Why don't you try again?"
msgstr "อุ๊บส์ นี่ไม่ใช่รหัสที่ถูกต้อง ทำไมไม่ลองอีกครั้งล่ะ?"
msgid "Enter the code to continue, please."
msgstr "โปรดใส่รหัสเพื่อดำเนินการต่อ"
msgid "We've sent an email with a code to %s "
msgstr "เราได้ส่งอีเมลพร้อมรหัสไปที่ %s "
msgid "The full power of modern WordPress hosting made easy."
msgstr "พลังเต็มรูปแบบของการโฮสต์เวิร์ดเพรสสมัยใหม่ทำให้มันง่ายขึ้น."
msgid "upgrade when you need"
msgstr "อัปเกรดเมื่อคุณต้องการ"
msgid ""
"Start your free WordPress.com website. Limited functionality, storage and "
"visits."
msgstr ""
"เริ่มเว็บไซต์ WordPress.com ฟรีของคุณ ฟังก์ชันการทำงาน, การจัดเก็บข้อมูล และการเข้าชมมีจำกัด"
msgid "Handled by WordPress.com. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}."
msgstr "จัดการโดย WordPress.com. {{supportLink}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/supportLink}}."
msgid ""
"Mail handled by WordPress.com email forwarding. {{supportLink}}Learn more{{/"
"supportLink}}."
msgstr ""
"อีเมลที่จัดการโดยการส่งต่ออีเมลของ WordPress.com {{supportLink}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/"
"supportLink}}."
msgid "Google Subscription ID - only to be stored in meta"
msgstr "Google Subscription ID - เฉพาะที่จะถูกเก็บไว้ใน meta"
msgid "Product SKU"
msgstr "รหัสสินค้า"
msgid ""
"Explore settings to improve your site's performance. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"สำรวจการตั้งค่าเพื่อปรับปรุงประสิทธิภาพของเว็บของคุณ {{learnMoreLink}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/"
"learnMoreLink}}."
msgid ""
"View and Manage the invites to your site. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"ดูและจัดการคำเชิญไปยังเว็บของคุณ {{learnMoreLink}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"People who have subscribed to your site using their email address. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"คนที่สมัครสมาชิกเว็บของคุณโดยใช้ที่อยู่อีเมลของพวกเขา {{learnMoreLink}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/"
"learnMoreLink}}."
msgid ""
"People who have subscribed to your site using their WordPress.com account. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"คนที่สมัครสมาชิกเว็บของคุณโดยใช้บัญชี WordPress.com ของพวกเขา {{learnMoreLink}}"
"เรียนรู้เพิ่มเติม{{/learnMoreLink}}."
msgid "Seller step"
msgstr "ขั้นตอนของผู้ขาย"
msgid ""
"Set your name, bio, and other public-facing information. {{learnMoreLink}}"
"Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"ตั้งชื่อ, ประวัติส่วนตัว, และข้อมูลอื่นๆ ที่แสดงต่อสาธารณะ {{learnMoreLink}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/"
"learnMoreLink}}."
msgid ""
"Adjust your account information and interface settings. {{learnMoreLink}}"
"Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"ปรับข้อมูลบัญชีและการตั้งค่าหน้าต่างของคุณ {{learnMoreLink}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/"
"learnMoreLink}}."
msgid "%1$s by %2$s is licensed under %3$s"
msgstr "%1$s โดย %2$s ได้รับใบอนุญาตภายใต้ %3$s"
msgid "%s menu"
msgstr "%s เมนู"
msgid "Your primary payment method will automatically switch to"
msgstr "วิธีการชำระเงินหลักของคุณจะเปลี่ยนเป็นอัตโนมัติ"
msgid "Upgrade to the %(planName)s plan to access the theme install features"
msgstr "อัปเกรดเป็นแผน %(planName)s เพื่อเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษในการติดตั้งธีม"
msgid ""
"%(occurrences)d file could not be uploaded because your site does not "
"support video files. Upgrade to the %(planName)s plan for video support."
msgid_plural ""
"%(occurrences)d files could not be uploaded because your site does not "
"support video files. Upgrade to the %(planName)s plan for video support."
msgstr[0] ""
"ไม่สามารถอัปโหลด %(occurrences)d ไฟล์นี้เนื่องจากเว็บไซต์ของคุณไม่รองรับไฟล์วิดีโอ "
"อัปเกรดเป็นแพ็กเกจ %(planName)s เพื่อให้รองรับวิดีโอ"
msgid ""
"Your current plan doesn't allow plugin installation. Please upgrade to "
"%(businessPlanName)s plan first."
msgstr ""
"แผนปัจจุบันของคุณไม่อนุญาตให้ติดตั้งปลั๊กอิน โปรดอัปเกรดเป็นแผน %(businessPlanName)s ก่อน"
msgid "Upgrade your plan to access all hosting features"
msgstr "อัปเกรดแผนของคุณเพื่อเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษทั้งหมดของโฮสต์"
msgid ""
"Purchase our %(planName)s plan at {{strong}}no extra cost{{/strong}}, and "
"get access to all its features, plus the first year of your domain for free."
msgstr ""
"ซื้อแผน %(planName)s ของเราที่ {{strong}}ไม่มีค่าใช้จ่ายเพิ่มเติม{{/strong}} "
"และเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษทั้งหมด รวมถึงปีแรกของโดเมนของคุณฟรี"
msgid ""
"{{strong}}Save %(savings)s{{/strong}} when you purchase a WordPress.com "
"%(planName)s plan instead — your domain comes free for a year."
msgstr ""
"{{strong}}ประหยัด %(savings)s{{/strong}} เมื่อคุณซื้อแผน %(planName)s ของ "
"WordPress.com แทน — โดเมนของคุณจะฟรีเป็นเวลาหนึ่งปี."
msgid ""
"Pay an {{strong}}extra %(extraToPay)s{{/strong}} for our %(planName)s plan, "
"and get access to all its features, plus the first year of your domain for "
"free."
msgstr ""
"จ่าย {{strong}}เพิ่ม %(extraToPay)s{{/strong}} สำหรับแผน %(planName)s ของเรา "
"แล้วเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษทั้งหมด รวมถึงปีแรกของโดเมนของคุณฟรี"
msgid "Upgrade to Pro Plan"
msgstr "อัปเกรดเป็นแผน Pro"
msgid ""
"Unlock powerful SEO tools! Contact your site's administrator to upgrade to a "
"%(planName)s plan."
msgstr ""
"ปลดล็อกเครื่องมือ SEO ที่ทรงพลัง! ติดต่อผู้ควบคุมเว็บของคุณเพื่ออัปเกรดเป็นแผน %(planName)s."
msgid "Upgrade to a %(planName)s plan to unlock the power of our SEO tools!"
msgstr "อัปเกรดเป็นแผน %(planName)s เพื่อปลดล็อกพลังของเครื่องมือ SEO ของเรา!"
msgid ""
"If you purchased %(domain)s elsewhere, you can {{a}}connect it{{/a}} with "
"WordPress.com %(premiumPlanName)s."
msgstr ""
"ถ้าคุณซื้อ %(domain)s ที่อื่น คุณสามารถ {{a}}เชื่อมต่อมัน{{/a}} กับ WordPress.com "
"%(premiumPlanName)s ได้เลย"
msgid "Paid plan required"
msgstr "ต้องการแผนที่ชำระเงิน"
msgid ""
"Enrich your posts and pages with video or audio. Upload plenty of media, "
"directly to your site — the Pro Plan has 50 GB storage."
msgstr ""
"เพิ่มความน่าสนใจให้กับเรื่องและหน้า ของคุณด้วยวีดีโอหรือเสียง "
"อัปโหลดสื่อมากมายไปยังเว็บของคุณโดยตรง — แผน Pro มีพื้นที่เก็บข้อมูล 50 GB."
msgid ""
"All WordPress.com advertising has been removed from your site. Upgrade to "
"%(businessPlanName)s to remove the WordPress.com footer credit."
msgstr ""
"โฆษณาทั้งหมดจาก WordPress.com ได้ถูกลบออกจากเว็บของคุณแล้ว อัปเกรดเป็น "
"%(businessPlanName)s เพื่อลบเครดิตฟุตเตอร์ของ WordPress.com ออก"
msgid "How to fix connection issues"
msgstr "วิธีแก้ปัญหาการเชื่อมต่อ"
msgid "Troubleshooting tips"
msgstr "เคล็ดลับการแก้ปัญหา"
msgid "Do you need any help?"
msgstr "คุณต้องการความช่วยเหลือไหม?"
msgid ""
"Thanks for using the Pro Plan! Today we've increased your storage space to "
"50 GB so you'll be able to upload more images, videos, audio, and documents "
"to your site. Enjoy!"
msgstr ""
"ขอบคุณที่ใช้แผน Pro! วันนี้เราได้เพิ่มพื้นที่จัดเก็บข้อมูลของคุณเป็น 50 GB เพื่อให้คุณสามารถอัปโหลดรูป "
"วีดีโอ เสียง และเอกสารเพิ่มเติมไปยังเว็บของคุณได้ สนุกนะ!"
msgid ""
"WordPress.com Pro includes a free custom domain name for one year. Register "
"a domain name that matches your branding, blog, or business."
msgstr ""
"WordPress.com Pro รวมถึงชื่อโดเมนกำหนดเองฟรีเป็นเวลาหนึ่งปี "
"ลงทะเบียนชื่อโดเมนที่ตรงกับแบรนด์ บล็อก หรือธุรกิจของคุณ"
msgid ""
"%d file could not be uploaded because your site does not support video "
"files. Upgrade to the Pro plan for video support."
msgstr ""
"%d ไฟล์ ไม่สามารถอัปโหลดได้เพราะเว็บของคุณไม่รองรับไฟล์วีดีโอ อัปเกรดเป็นแผน Pro "
"เพื่อรองรับวีดีโอ."
msgid "Everything in Pro"
msgstr "ทุกอย่างใน Pro"
msgid "Preview: you must purchase the %1$sPro Plan%2$s to save your changes"
msgstr "ตัวอย่าง: คุณต้องซื้อ %1$sPro Plan%2$s เพื่อบันทึกการเปลี่ยนแปลงของคุณ"
msgid ""
"Did you know that you can do far more than just set your background color "
"and image in the Colors tool in our Custom Design, part of the Pro Plan? Preview it now! "
msgstr ""
"คุณรู้ไหมว่าคุณสามารถทำได้มากกว่าการตั้งค่าสีพื้นหลังและรูปในเครื่องมือสีในปรับแต่งหน้าตา ของเรา "
"ซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของแผน Pro? ดูตัวอย่างตอนนี้! "
msgid ""
"Experience the full power of the Colors tool and countless palettes with "
"Custom Design, part of the Pro Plan. Make your blog look and feel exactly "
"the way you want."
msgstr ""
"สัมผัสพลังเต็มรูปแบบของเครื่องมือ Colors และพาเลตต์นับไม่ถ้วนด้วย กำหนดเอง ปรับแต่งหน้าตา "
"เป็นส่วนหนึ่งของแผน Pro ทำให้บล็อกของคุณดูและรู้สึกตรงตามที่คุณต้องการเลย"
msgid ""
"Did you know that you can upload videos and embed them directly on your blog "
"with VideoPress included in our Pro Plan ?"
msgstr ""
"รู้ไหมว่าคุณสามารถอัปโหลดวีดีโอและฝังมันโดยตรงบนบล็อกของคุณด้วย VideoPress ที่รวมอยู่ใน แผน Pro ของเรา?"
msgid "The Pro Plan comes with the following Custom Design features:"
msgstr "แผน Pro มาพร้อมกับคุณสมบัติพิเศษการปรับแต่งหน้าตาดังต่อไปนี้:"
msgid "Buy Pro Plan"
msgstr "ซื้อแผนโปร"
msgid "Unlock advanced design options with the Pro plan !"
msgstr "ปลดล็อกตัวเลือกการออกแบบขั้นสูงด้วย แผน Pro !"
msgid ""
"Check out our help library . If you have a Pro plan or "
"higher, you can connect with us in live sessions to get "
"expert advice on building your site."
msgstr ""
"ดูที่ ห้องสมุดช่วยเหลือ ของเรา ถ้าคุณมีแผน Pro หรือสูงกว่า "
"คุณสามารถติดต่อเราผ่าน เซสชันสด "
"เพื่อขอคำแนะนำจากผู้เชี่ยวชาญในการสร้างเว็บของคุณ"
msgid "WordPress.com Pro"
msgstr "WordPress.com Pro"
msgid "Includes WordPress.com Pro features:"
msgstr "รวมคุณสมบัติพิเศษของ WordPress.com Pro:"
msgid ""
"WordPress.com Pro includes a free custom domain name for one year. Register "
"a domain name that matches your branding, blog, or small business."
msgstr ""
"WordPress.com Pro รวมถึงชื่อโดเมนกำหนดเองฟรีเป็นเวลาหนึ่งปี "
"ลงทะเบียนชื่อโดเมนที่ตรงกับแบรนด์ บล็อก หรือธุรกิจขนาดเล็กของคุณ"
msgid "Get WordPress.com Pro"
msgstr "รับเวิร์ดเพรส.com โปร"
msgid "All the benefits of our Pro plan, plus the ability to:"
msgstr "ทุกประโยชน์ของแผน Pro ของเรา พร้อมกับความสามารถในการ:"
msgid ""
"Want to transform your business website into a customer service tool? With a "
"WordPress.com Pro plan, you can add one of these top support plugins."
msgstr ""
"อยากเปลี่ยนเว็บไซต์ธุรกิจของคุณให้เป็นเครื่องมือบริการลูกค้าไหม? ด้วยแผน Pro ของ WordPress."
"com คุณสามารถเพิ่มปลั๊กอินสนับสนุนชั้นนำเหล่านี้ได้เลย"
msgid "Hide (Pro Plan Required)"
msgstr "ซ่อน (ต้องการ Pro Plan)"
msgid ""
"A 60-minute overview course with two of our Happiness Engineers. In this "
"live group session, we will provide an overview of WordPress.com, discuss "
"features of the WordPress.com Pro plan, provide a basic setup overview to "
"help you get started with your site, and show you where to find additional "
"resources and help in the future."
msgstr ""
"หลักสูตรภาพรวม 60 นาที กับ Happiness Engineers สองคนของเรา ในเซสชันกลุ่มสดนี้ "
"เราจะให้ภาพรวมของ WordPress.com พูดคุยเกี่ยวกับคุณสมบัติพิเศษของแผน Pro ของ WordPress."
"com ให้ภาพรวมการตั้งค่าพื้นฐานเพื่อช่วยให้คุณเริ่มต้นกับเว็บของคุณ "
"และแสดงให้คุณเห็นว่าคุณจะหาทรัพยากรเพิ่มเติมและความช่วยเหลือในอนาคตได้ที่ไหน"
msgid "New Pro Plan"
msgstr "แผนโปรใหม่"
msgid ""
"Looking to grow more? The Pro plan includes advanced SEO tools, WooCommerce "
"and more."
msgstr ""
"อยากเติบโตมากขึ้นเหรอ? แผน Pro รวมเครื่องมือ SEO ขั้นสูง, WooCommerce และอื่นๆ อีกมากมาย"
msgid "Open up for 50% off the WordPress.com Pro Plan."
msgstr "เปิดให้ส่วนลด 50% สำหรับแผน Pro ของ WordPress.com"
msgid "Rewind requires a paid Jetpack plan or a WPCOM Pro plan"
msgstr "Rewind ต้องการแผน Jetpack ที่ต้องชำระเงินหรือแผน WPCOM Pro"
msgid "Audio file upload is available only on the Pro plan."
msgstr "การอัปโหลดไฟล์เสียงมีให้เฉพาะในแผน Pro เท่านั้น"
msgid "Video file upload is available only on the Pro plan."
msgstr "การอัปโหลดไฟล์วีดีโอมีให้เฉพาะในแผน Pro เท่านั้น."
msgid ""
"Use an ecommerce-optimized theme for your online shop. Note: creating a "
"store or activating WooCommerce requires a Pro plan."
msgstr ""
"ใช้ธีมที่ปรับให้เหมาะกับอีคอมเมิร์ซสำหรับร้านค้าออนไลน์ของคุณ หมายเหตุ: "
"การสร้างร้านค้าหรือเปิดใช้งาน WooCommerce ต้องการแผน Pro."
msgid "Purchase a Pro Plan to activate CSS customization"
msgstr "ซื้อแผน Pro เพื่อ เปิดใช้งาน การกำหนดเอง CSS"
msgid "Learn more from your visitors with a Pro plan"
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมจากผู้เยี่ยมชมของคุณด้วยแผน Pro"
msgid "See the WordPress.com Pro page for more information."
msgstr "ดูที่หน้า WordPress.com Pro สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม."
msgid ""
"View and manage a WordPress.com Pro site's "
"plugins."
msgstr ""
"ดู และ จัดการ ปลั๊กอินของเว็บ WordPress.com Pro."
msgid "Launch your site to drive more visitors"
msgstr "เปิดเว็บของคุณเพื่อดึงดูดผู้เข้าชมมากขึ้น"
msgid ""
"Changing your site from private to public helps people find you and get more "
"visitors. Don’t worry, you can keep working on your site."
msgstr ""
"การเปลี่ยนเว็บของคุณจากส่วนตัวเป็นสาธารณะช่วยให้คนหาคุณเจอและมีผู้เยี่ยมชมมากขึ้น ไม่ต้องกังวล "
"คุณยังสามารถทำงานต่อบนเว็บของคุณได้"
msgid "Special Security offer: %s off Jetpack to protect your site"
msgstr "ข้อเสนอความปลอดภัยพิเศษ: %s ส่วนลด Jetpack เพื่อปกป้องเว็บของคุณ"
msgid "We were unable to retrieve your customer"
msgstr "เราไม่สามารถดึงข้อมูลลูกค้าของคุณได้"
msgid "The Stripe payment method ID that should be set as a primary."
msgstr "ID ของวิธีการชำระเงิน Stripe ที่ควรตั้งเป็นหลัก."
msgid "SFTP, Database access is included"
msgstr "SFTP, การเข้าถึงฐานข้อมูลรวมอยู่ด้วย"
msgid "Remove ads is included"
msgstr "ลบโฆษณาออกรวมอยู่ด้วย"
msgid "WooCommerce is included"
msgstr "WooCommerce รวมอยู่ด้วย"
msgid "Update account email"
msgstr "อัปเดต บัญชี อีเมล"
msgid ""
"To update your account email enter a new email address below. You will need "
"to confirm the new email address before the change will take effect."
msgstr ""
"เพื่ออัปเดตอีเมลบัญชีของคุณ ให้กรอกที่อยู่อีเมลใหม่ด้านล่าง "
"คุณจะต้องยืนยันที่อยู่อีเมลใหม่ก่อนที่การเปลี่ยนแปลงจะมีผล"
msgid "There was a problem updating your account email."
msgstr "มีปัญหาในการอัปเดตอีเมลบัญชีของคุณ."
msgid ""
"Install plugins and extend functionality for your site with access to more "
"than 50,000 plugins."
msgstr ""
"ติดตั้งปลั๊กอินและขยายฟังก์ชันการทำงานสำหรับเว็บของคุณด้วยการเข้าถึงปลั๊กอินมากกว่า 50,000 ตัว"
msgid "Sensei Pro"
msgstr "Sensei Pro"
msgid "Webfont font weight must be a properly formatted string or integer."
msgstr "น้ำหนักแบบอักษรเว็บต้องเป็นสตริงหรือจำนวนเต็มที่จัดรูปแบบอย่างถูกต้อง"
msgid "Each webfont src must be a non-empty string."
msgstr "แต่ละ src ของแบบอักษรเว็บต้องเป็นสตริงที่ไม่ว่างเปล่า."
msgid "Webfont src must be a non-empty string or an array of strings."
msgstr "แหล่งที่มาของแบบอักษรเว็บต้องเป็นสตริงที่ไม่ว่างเปล่าหรือสตริงหลายตัว."
msgid "Webfont font family must be a non-empty string."
msgstr "เว็บแบบอักษร ชื่อแบบอักษรต้องเป็นสตริงที่ไม่ว่างเปล่า."
msgid "My Jetpack dashboard"
msgstr "หน้าควบคุม Jetpack ของฉัน"
msgid ""
"Full Site Editing is the shiny new toy in your website creation adventures. "
"Dive in headfirst, or explore further with our Full Site Editing guide: %s"
msgstr ""
"ตัวแก้ไขเว็บเต็มรูปแบบ เป็นของเล่นใหม่ที่น่าตื่นเต้นในผจญภัยการสร้างเว็บไซต์ของคุณ ดำดิ่งลงไปเลย "
"หรือสำรวจเพิ่มเติมกับคู่มือการตัวแก้ไขเว็บเต็มรูปแบบของเรา: %s"
msgid "Your free guides"
msgstr "คู่มือฟรีของคุณ"
msgid ""
"Learn everything you need to know about getting started with Jetpack "
"{{gettingStartedLink}}here{{/gettingStartedLink}}."
msgstr ""
"เรียนรู้ทุกอย่างที่คุณต้องรู้เกี่ยวกับการเริ่มต้นใช้งาน Jetpack {{gettingStartedLink}}ที่นี่{{/"
"gettingStartedLink}}."
msgid "How do I start using Jetpack on my website?"
msgstr "ฉันจะเริ่มใช้ Jetpack บนเว็บไซต์ของฉันได้ยังไง?"
msgid ""
"P.S.: Now’s a great time to give your site a big boost with a custom domain "
"name: %s"
msgstr "P.S.: ตอนนี้เป็นเวลาที่ดีที่จะเพิ่มพลังให้เว็บของคุณด้วยชื่อโดเมนกำหนดเอง: %s"
msgid "Or watch a recorded session: %s"
msgstr "หรือดูเซสชันที่บันทึกไว้: %s"
msgid ""
"After you select a theme, you’ll land in the Site Editor: %1$s. This is "
"where you’ll design everything on your site — from the header right down to "
"the footer — using blocks (more on that below). Here you can change colors, "
"text size, spacing, and more using Styles: %2$s. No code needed!"
msgstr ""
"หลังจากที่คุณเลือกธีมแล้ว คุณจะไปที่ตัวแก้ไขเว็บ: %1$s ที่นี่คุณจะออกแบบทุกอย่างในเว็บของคุณ — "
"ตั้งแต่ส่วนหัวไปจนถึงส่วนท้าย — โดยใช้บล็อก (อ่านเพิ่มเติมด้านล่าง) ที่นี่คุณสามารถเปลี่ยนสี "
"ขนาดข้อความ ระยะห่าง และอื่นๆ โดยใช้สไตล์: %2$s ไม่ต้องใช้โค้ด!"
msgid ""
"Updated on %1$s - %2$s"
msgstr ""
"อัปเดตเมื่อ %1$s - %2$s"
msgid ""
"So we urge you to start working on your site right away, gain momentum, and "
"build the site of your dreams."
msgstr "ดังนั้นเราขอให้คุณเริ่มทำงานบนเว็บของคุณทันที สร้างแรงผลักดัน และสร้างเว็บในฝันของคุณ"
msgid "Daily and special topic webinars"
msgstr "เว็บสัมมนาในหัวข้อประจำวันและหัวข้อพิเศษ "
msgid "Managing SEO"
msgstr "การจัดการ SEO"
msgid "Intro to Blogging"
msgstr "แนะนำเกี่ยวกับ บล็อก"
msgid "Intro to Blogging"
msgstr "แนะนำการเขียนบล็อก"
msgid "Daily and special topic webinars"
msgstr "เว็บบินาร์ประจำวันและหัวข้อพิเศษ"
msgid ""
"Building your site doesn’t need to be scary, and you don’t need to tackle it "
"alone. We offer a range of resources and support to help you achieve your "
"goals!"
msgstr ""
"การสร้างเว็บของคุณไม่จำเป็นต้องน่ากลัว และคุณไม่ต้องทำมันคนเดียว "
"เรามีแหล่งข้อมูลและสนับสนุนหลากหลายเพื่อช่วยให้คุณบรรลุเป้าหมาย!"
msgid "Your free webinars, courses, and guides"
msgstr "เว็บบินาร์, คอร์ส, และคู่มือฟรีของคุณ"
msgid ""
"Or watch a recorded session ."
msgstr ""
"หรือดู เซสชันที่บันทึกไว้ ."
msgid "Register for free today"
msgstr "ลงทะเบียนฟรีวันนี้"
msgid "WordPress.com Full Site Editing"
msgstr "การแก้ไขเว็บเต็มรูปแบบของ WordPress.com"
msgid ""
"You can also join our WordPress experts and learn how to use the FSE tools "
"in a live webinar that includes a Q&A."
msgstr ""
"คุณยังสามารถเข้าร่วมกับผู้เชี่ยวชาญเวิร์ดเพรสของเราและเรียนรู้วิธีการใช้เครื่องมือ FSE "
"ในเว็บบินาร์สดที่มีการถาม-ตอบด้วยนะ"
msgid ""
"Full Site Editing is the shiny new toy in your website creation adventures. "
"Dive in headfirst, or explore further with our Full Site Editing "
"guide ."
msgstr ""
"ตัวแก้ไขเว็บเต็มรูปแบบเป็นของเล่นใหม่ที่น่าตื่นเต้นในผจญภัยการสร้างเว็บไซต์ของคุณ ลุยเข้าไปเลย "
"หรือสำรวจเพิ่มเติมกับ คู่มือการแก้ไขเว็บเต็มรูปแบบ ."
msgid "Full Site Editing (FSE) has arrived"
msgstr "ตัวแก้ไขเว็บเต็มรูปแบบ (FSE) ได้มาถึงแล้ว"
msgid ""
"Blocks are the components for adding content to your pages and posts — think "
"of them as the building blocks of your website. There’s a block for every "
"type of element you can think of: Insert text, photos, forms, testimonials, "
"maps, and so much more."
msgstr ""
"บล็อกเป็นส่วนประกอบสำหรับแทรกเนื้อหาในหน้าและเรื่องของคุณ — "
"คิดว่ามันเป็นบล็อกสร้างพื้นฐานของเว็บไซต์ของคุณ "
"มีบล็อกสำหรับประเภทขององค์ประกอบทุกอย่างที่คุณนึกออก: แทรกข้อความ, รูปภาพ, ฟอร์ม, "
"คำรับรอง, แผนที่, และอีกมากมาย."
msgid "Blocks for everyone!"
msgstr "บล็อกสำหรับทุกคน!"
msgid ""
"After you select a theme, you’ll land in the Site Editor"
"a>. This is where you’ll design everything on your site — from the header "
"right down to the footer — using blocks (more on that below). Here you can "
"change colors, text size, spacing, and more using Styles . "
"No code needed!"
msgstr ""
"หลังจากที่คุณเลือกธีมแล้ว คุณจะไปที่ ตัวแก้ไขเว็บ "
"ที่นี่คุณจะออกแบบทุกอย่างในเว็บของคุณ — ตั้งแต่ส่วนหัวไปจนถึงส่วนท้าย — โดยใช้บล็อก "
"(อ่านเพิ่มเติมด้านล่าง) ที่นี่คุณสามารถเปลี่ยนสี ขนาดตัวอักษร ระยะห่าง และอื่นๆ โดยใช้สไตล์ ไม่ต้องใช้โค้ด!"
msgid "Build and customize your site"
msgstr "สร้างและปรับแต่งเว็บของคุณ"
msgid ""
"It’s time to have some fun! Keep on reading to learn how to control the look "
"and feel of your entire site and receive some helpful resources to get you "
"started."
msgstr ""
"ถึงเวลาแล้วที่จะสนุกกัน! อ่านต่อไปเพื่อเรียนรู้วิธีควบคุมรูปลักษณ์และความรู้สึกของเว็บทั้งหมดของคุณ "
"และรับทรัพยากรที่เป็นประโยชน์เพื่อเริ่มต้น."
msgid ""
"A cursor for use in pagination. It is an object ID that defines your place "
"in the list."
msgstr "ตัวชี้สำหรับใช้ในตัวนำทาง มันคือ ID ของวัตถุที่กำหนดตำแหน่งของคุณในรายการ"
msgctxt "Button text"
msgid "Start a new store"
msgstr "เริ่มร้านใหม่"
msgctxt "Header text"
msgid "Set up a store and start selling online"
msgstr "ตั้งร้านค้าและเริ่มขายออนไลน์"
msgctxt "Button text"
msgid "Upgrade your store"
msgstr "อัปเกรดร้านของคุณ"
msgctxt "Header text"
msgid "Upgrade your store"
msgstr "อัปเกรดร้านของคุณ"
msgid "Testimonials Section (3 Quotes)"
msgstr "ส่วนความคิดเห็น (3 คำพูด)"
msgid "Testimonials Section (2 Quotes)"
msgstr "ส่วนคำรับรอง (2 คำพูด)"
msgid "Featured Quote Section"
msgstr "ส่วนคำพูดพิเศษ"
msgid ""
"Payments features on WordPress.com allow you to make money from your site in "
"many ways."
msgstr ""
"คุณสมบัติพิเศษการชำระเงินบน WordPress.com อนุญาตให้คุณทำเงินจากเว็บของคุณได้หลายวิธี."
msgid "How to set up an online store"
msgstr "วิธีตั้งร้านค้าออนไลน์"
msgid ""
"Need more out of your store? Unlock the tools needed to manage products, "
"orders, shipping, and more."
msgstr ""
"ต้องการอะไรเพิ่มเติมจากร้านของคุณไหม? ปลดล็อกเครื่องมือที่จำเป็นในการจัดการสินค้า, คำสั่งซื้อ, "
"การจัดส่ง, และอื่นๆ."
msgid "Upgrade your storage."
msgstr "อัปเกรดพื้นที่เก็บข้อมูลของคุณ."
msgid ""
"Error loading introductory discounts. Some displayed prices may be incorrect."
msgstr "ผิดพลาดในการโหลดส่วนลดเบื้องต้น ราคาบางรายการที่แสดงอาจไม่ถูกต้อง."
msgid "- %1$s will renew at new price of %2$s"
msgstr "- %1$s จะต่ออายุในราคาใหม่ที่ %2$s"
msgid ""
"* All domains that expire before May 10, 2022 can be renewed once at the old "
"price until May 10, 2022."
msgstr ""
"* โดเมนทั้งหมดที่หมดอายุภายในวันที่ 10 พฤษภาคม 2022 "
"สามารถต่ออายุได้ครั้งเดียวในราคาเก่าจนถึงวันที่ 10 พฤษภาคม 2022."
msgid ""
"If you would like to renew early or cancel your domain, please visit the "
"purchase page at https://wordpress.com/me/purchases before April 11, 2022."
msgstr ""
"ถ้าคุณชื่นชอบที่จะต่ออายุล่วงหน้าหรือยกเลิกโดเมนของคุณ โปรดไปที่หน้า https://wordpress.com/"
"me/purchases ก่อนวันที่ 11 เมษายน 2022."
msgid ""
"The new prices for domain renewals will go into effect starting on March 11, "
"2022.*"
msgstr "ราคาสำหรับการต่ออายุโดเมนใหม่จะมีผลตั้งแต่วันที่ 11 มีนาคม 2022.*"
msgid "%1$s will renew at new price of %2$s"
msgstr "%1$s จะต่ออายุในราคาใหม่ที่ %2$s"
msgid ""
"We're writing to let you know about a price increase for some of the "
"products that you have purchased with WordPress.com due to price increases "
"we've incurred from our partners in the past year."
msgstr ""
"เรากำลังเขียนเพื่อแจ้งให้คุณทราบเกี่ยวกับการปรับราคาสำหรับสินค้าบางอย่างที่คุณได้ซื้อกับ WordPress."
"com เนื่องจากการปรับราคาที่เราได้รับจากพันธมิตรในปีที่ผ่านมา"
msgid "WordPress.com pricing update"
msgstr "อัปเดตราคา WordPress.com"
msgid ""
"This is an automated email. All replies to this email will be delivered to "
"support team for further assistance."
msgstr ""
"นี่คืออีเมลอัตโนมัติ ทุกการตอบกลับไปยังอีเมลนี้จะถูกส่งไปยังทีมสนับสนุนเพื่อขอความช่วยเหลือเพิ่มเติม"
msgid "Please prevent the merchant from receiving new offers on your side."
msgstr "โปรดป้องกันไม่ให้ผู้ค้าได้รับข้อเสนอใหม่จากด้านคุณ."
msgid ""
"We have processed an unsubscribe request from %1$s that will prevent them to "
"receive future Capital offers."
msgstr ""
"เราได้ดำเนินการร้องขอการยกเลิกการสมัครจาก %1$s ซึ่งจะทำให้พวกเขาไม่สามารถรับข้อเสนอจาก "
"Capital ในอนาคตได้"
msgid "You don't have an active subscription to the %s email group."
msgstr "คุณไม่มีการสมัครสมาชิกที่เปิดใช้งานในกลุ่มอีเมล %s."
msgid "Removing card"
msgstr "กำลังลบการ์ด"
msgctxt "View options to switch between"
msgid "View"
msgstr "การดู"
msgid ""
"You already have Professional Email set up for the domain %(domainName)s. "
"Please check if you really want a different email service, as changing email "
"providers may disrupt your existing service."
msgstr ""
"คุณได้ตั้งค่าอีเมลมืออาชีพสำหรับโดเมน %(domainName)s แล้ว "
"โปรดตรวจสอบว่าคุณต้องการบริการอีเมลที่แตกต่างจริงๆ หรือไม่ "
"เนื่องจากการเปลี่ยนผู้ให้บริการอีเมลอาจทำให้บริการที่มีอยู่ของคุณหยุดชะงักได้"
msgid ""
"You already have Google email set up for the domain %(domainName)s. Please "
"check if you really want a different email service, as changing email "
"providers may disrupt your existing service."
msgstr ""
"คุณได้ตั้งค่าอีเมล Google สำหรับโดเมน %(domainName)s แล้ว "
"โปรดตรวจสอบว่าคุณต้องการบริการอีเมลที่แตกต่างจริงๆ หรือไม่ "
"เพราะการเปลี่ยนผู้ให้บริการอีเมลอาจทำให้บริการที่มีอยู่ของคุณหยุดชะงักได้"
msgid ""
"This communication was sent in partnership with Stripe Brokering, Inc., a "
"wholly-owned subsidiary of Stripe, Inc."
msgstr ""
"การสื่อสารนี้ถูกส่งในความร่วมมือกับ Stripe Brokering, Inc. "
"ซึ่งเป็นบริษัทในเครือที่เป็นเจ้าของทั้งหมดของ Stripe, Inc."
msgid ""
"All loans issued by Celtic Bank, a Utah-Chartered Industrial Bank, Member "
"FDIC, and are subject to credit approval."
msgstr ""
"เงินกู้ทั้งหมดที่ออกโดย Celtic Bank ซึ่งเป็นธนาคารอุตสาหกรรมที่ได้รับใบอนุญาตจากยูทาห์ สมาชิก "
"FDIC และอยู่ภายใต้การอนุมัติสินเชื่อ"
msgid "Get funding fast."
msgstr "ขอเงินทุนเร็วๆ"
msgid "We were unable to retrieve your payment methods"
msgstr "เราไม่สามารถดึงวิธีการชำระเงินของคุณได้"
msgid ""
"By clicking “Update subscription,” you agree to our Terms of Service"
"a>, have read our Privacy Policy , and authorize your payment method to be saved until "
"you delete it and charged on a recurring basis until you cancel. You "
"understand how your subscription works, "
"how to cancel, and how to delete your payment method ."
msgstr ""
"โดยการกด “อัปเดตการสมัครสมาชิก” คุณยอมรับเงื่อนไขการให้บริการของเรา Terms of Service"
"a> ได้อ่านนโยบายความเป็นส่วนตัวของเรา Privacy Policy "
"และอนุญาตให้วิธีการชำระเงินของคุณถูกบันทึกจนกว่าคุณจะลบมันและถูกเรียกเก็บเงินเป็นประจำจนกว่าคุณจะยกเลิก "
"คุณเข้าใจ วิธีการทำงานของการสมัครสมาชิกของคุณ "
"วิธีการยกเลิก และวิธีการลบวิธีการชำระเงินของคุณ ."
msgid "Update subscription"
msgstr "อัปเดตการสมัครสมาชิก"
msgid "Your subscription will renew for %s on %s"
msgstr "การสมัครสมาชิกของคุณจะต่ออายุเป็น %s ในวันที่ %s"
msgid "Today’s total"
msgstr "ยอดรวมวันนี้"
msgid "The activity_type argument must be a string."
msgstr "อาร์กิวเมนต์ activity_type ต้องเป็นสตริง."
msgid ""
"Failed to update the notification settings. The provided workspace is "
"invalid."
msgstr "ล้มเหลวในการอัปเดตการตั้งค่าการแจ้งเตือน พื้นที่ทำงานที่ให้มาใช้งานไม่ได้."
msgid "The hub ID."
msgstr "ID ของศูนย์กลาง。"
msgid "Try risk free with a %(days)d-day money back guarantee."
msgstr "ลองเสี่ยงฟรีด้วยการรับประกันคืนเงินภายใน %(days)d วัน."
msgid "What's Next"
msgstr "ต่อไปคืออะไร"
msgid "Submit content for new site"
msgstr "ส่งเนื้อหาสำหรับเว็บใหม่"
msgid "Submit business information"
msgstr "ส่งข้อมูลธุรกิจ"
msgid ""
"Start your free WordPress.com website. Limited functionality and storage."
msgstr "เริ่มเว็บไซต์ WordPress.com ฟรีของคุณ ฟังก์ชันและพื้นที่จัดเก็บจำกัด"
msgid "%sGB"
msgstr "%sGB"
msgid "%sGB of storage"
msgstr "%sGB ของพื้นที่เก็บข้อมูล"
msgid "Unlimited WordPress plugins"
msgstr "ปลั๊กอินเวิร์ดเพรสไม่จำกัด"
msgid "%(siteCount)d sites"
msgstr "%(siteCount)d เว็บ"
msgid "Not included"
msgstr "ไม่รวม"
msgid ""
"Upgrade to our premium plan to gain access to all the tools you need to run "
"an online ecommerce store, from marketing to shipping."
msgstr ""
"อัปเกรดเป็นแผนพรีเมียมของเราเพื่อเข้าถึงเครื่องมือทั้งหมดที่คุณต้องการในการดำเนินการร้านค้าออนไลน์ "
"ตั้งแต่การตลาดไปจนถึงการจัดส่ง"
msgid "Need more from your store?"
msgstr "ต้องการอะไรเพิ่มเติมจากร้านของคุณไหม?"
msgid "Unlimited admins"
msgstr "ผู้ควบคุมไม่จำกัด"
msgid "Titan e-mail"
msgstr "ไททัน อีเมล"
msgid "Payment blocks"
msgstr "บล็อกการชำระเงิน"
msgid "Unlimited blog posts and pages"
msgstr "บล็อกและหน้าไม่จำกัด"
msgid "50 GB storage space"
msgstr "พื้นที่เก็บข้อมูล 50 GB"
msgid "Jetpack advanced"
msgstr "Jetpack advanced"
msgid "Incorrect code provided."
msgstr "รหัสที่ให้มาไม่ถูกต้อง."
msgid "Failed to generate a challenge code."
msgstr "ล้มเหลวในการสร้างรหัสท้าทาย."
msgid "Confirm %1$s"
msgstr "ยืนยัน %1$s"
msgid ""
"Can't set NS records for your subdomain? Switch to our advanced setup"
"aadv>."
msgstr ""
"ไม่สามารถตั้งค่า NS records สำหรับซับโดเมนของคุณได้เหรอ? เปลี่ยนไปใช้ "
"การตั้งค่าขั้นสูงของเรา ."
msgid "Do you have email or other services connected to this domain?"
msgstr "คุณมีอีเมลหรือบริการอื่นๆ ที่เชื่อมต่อกับโดเมนนี้ไหม?"
msgid ""
"The easiest way to connect your subdomain is by changing NS records. But if "
"you are unable to do this, then switch to our advanced setup , using A "
"& CNAME records."
msgstr ""
"วิธีที่ง่ายที่สุดในการเชื่อมต่อซับโดเมนของคุณคือการเปลี่ยนระเบียน NS แต่ถ้าคุณไม่สามารถทำได้ "
"ก็ให้เปลี่ยนไปใช้ การตั้งค่าขั้นสูง ของเรา โดยใช้ระเบียน A & CNAME."
msgid "We were unable to remove the payment method. Please try again."
msgstr "เราไม่สามารถลบวิธีการชำระเงินออกได้ โปรดลองอีกครั้ง."
msgid "The Stripe payment method ID that should be detached."
msgstr "ID วิธีการชำระเงิน Stripe ที่ควรถูกแยกออก"
msgid "Set this payment method as default for the customer."
msgstr "ตั้งวิธีการชำระเงินนี้เป็นค่าเริ่มต้นสำหรับลูกค้า"
msgid "The Stripe payment method ID that should be attached to the customer."
msgstr "ID วิธีการชำระเงิน Stripe ที่ควรแนบกับลูกค้า."
msgid "User created successfully."
msgstr "ผู้ใช้สร้างเรียบร้อยแล้ว."
msgid "Could not send SMS message."
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความ SMS ได้。"
msgid "The provided state (%1$s) is not valid. Must be one of: %2$s"
msgstr "สถานะที่ให้มา (%1$s) ไม่ใช้งานได้ ต้องเป็นหนึ่งใน: %2$s"
msgid ""
"If there are issues with your backup, we will automatically try again. "
"You'll also get an email if something goes wrong."
msgstr ""
"ถ้ามีปัญหากับการสำรองข้อมูลของคุณ เราจะพยายามอีกครั้งโดยอัตโนมัติ "
"คุณจะได้รับอีเมลถ้ามีอะไรผิดพลาด"
msgid "Did you know"
msgstr "คุณรู้ไหม"
msgid "Activation failed. Plugin is not installed"
msgstr "การเปิดใช้งานล้มเหลว ปลั๊กอินไม่ได้ติดตั้ง"
msgid "Enhance your site with dozens of other features"
msgstr "เพิ่มคุณสมบัติพิเศษให้เว็บของคุณด้วยคุณสมบัติพิเศษอีกหลายสิบอย่าง"
msgid "Get notifications if your site goes offline"
msgstr "รับการแจ้งเตือนถ้าเว็บของคุณออฟไลน์"
msgid "Protect your site against bot attacks"
msgstr "ปกป้องเว็บของคุณจากการโจมตีของบอท"
msgid "Speed up your site with optimized images"
msgstr "เร่งความเร็วเว็บของคุณด้วยรูปที่ปรับแต่งแล้ว"
msgid ""
"Secure and speed up your site for free with Jetpack's powerful WordPress "
"tools."
msgstr ""
"รักษาความปลอดภัยและเพิ่มความเร็วให้กับเว็บของคุณฟรีด้วยเครื่องมือเวิร์ดเพรสที่ทรงพลังจาก "
"Jetpack."
msgid "Update A & CNAME records"
msgstr "อัปเดต A & CNAME records"
msgid "Update NS records"
msgstr "อัปเดต NS records"
msgid ""
"Find the NS records on your subdomain's settings page and replace them with "
"the following values:"
msgstr "ค้นหา NS records ในหน้าการตั้งค่าของซับโดเมนของคุณและแทนที่ด้วยค่าต่อไปนี้:"
msgid "Your subdomain is connected"
msgstr "ซับโดเมนของคุณเชื่อมต่อแล้ว"
msgid ""
"This is the advanced way to connect your subdomain, using A & CNAME records. "
"We advise using our suggested setup instead, with NS records."
msgstr ""
"นี่คือวิธีขั้นสูงในการเชื่อมต่อซับโดเมนของคุณ โดยใช้ A & CNAME records เราขอแนะนำให้ใช้ "
"การตั้งค่าที่เราแนะนำ แทน โดยใช้ NS records"
msgid "Once you've updated the records click on \"Verify Connection\" below."
msgstr "เมื่อคุณอัปเดตบันทึกแล้ว กดที่ \"Verify Connection\" ด้านล่าง."
msgid ""
"Next find the CNAME records on your subdomain's settings page and replace "
"them with the following value:"
msgstr "ถัดไปให้หาบันทึก CNAME ในหน้าการตั้งค่าของซับโดเมนของคุณและแทนที่ด้วยค่าดังต่อไปนี้:"
msgid ""
"Replace IP addresses (A records) of your subdomain to use the following "
"values:"
msgstr "เปลี่ยนหมายเลขไอพี (A records) ของซับโดเมนของคุณให้ใช้ค่าดังต่อไปนี้:"
msgid "Find the A records on your subdomain's settings page."
msgstr "ค้นหารายการ A ในหน้าการตั้งค่าของซับโดเมนของคุณ"
msgid "Tumblr Payment"
msgstr "การชำระเงิน Tumblr"
msgid ""
"We were unable to retrieve your latest product details. Please try again "
"later."
msgstr "เราไม่สามารถดึงรายละเอียดผลิตภัณฑ์ล่าสุดของคุณได้ โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง."
msgid "Email me a link"
msgstr "อีเมลลิงก์ให้ฉัน"
msgid ""
"Jetpack’s world-class security features are now easier to manage for anyone "
"with multiple WordPress websites."
msgstr ""
"คุณสมบัติพิเศษด้านความปลอดภัยระดับโลกของ Jetpack "
"ตอนนี้จัดการได้ง่ายขึ้นสำหรับใครก็ตามที่มีเว็บไซต์เวิร์ดเพรสหลายเว็บ."
msgid ""
"Purchase and manage licenses, and get up to a %d%% discount with our "
"licensing platform."
msgstr "ซื้อและจัดการใบอนุญาต และรับส่วนลดสูงสุดถึง %d%% กับแพลตฟอร์มใบอนุญาตของเรา."
msgid "The URL to the site logo."
msgstr "URL ของรูปโลโก้เว็บ."
msgid "Go to Search Dashboard"
msgstr "ไปที่หน้าควบคุมการค้นหา"
msgid ""
"We couldn't connect to your site. Please verify that your credentials are "
"correct and ensure that your host is not blocking the connection."
msgstr ""
"เราไม่สามารถเชื่อมต่อกับเว็บของคุณได้ "
"โปรดตรวจสอบว่าข้อมูลรับรองของคุณถูกต้องและตรวจสอบว่าโฮสต์ของคุณไม่ได้ปิดกั้นการเชื่อมต่อ"
msgid ""
"Please {{b}}ask your hosting provider to allow connections{{/b}} from the IP "
"addresses found on this page: %(url)s"
msgstr ""
"โปรด {{b}}ขอให้ผู้ให้บริการโฮสติ้งอนุญาตการเชื่อมต่อ{{/b}} จากหมายเลขไอพีที่พบในหน้านี้: "
"%(url)s"
msgid "Credit card details"
msgstr "รายละเอียดบัตรเครดิต"
msgid "Set as primary payment method"
msgstr "ตั้งเป็นวิธีการชำระเงินหลัก"
msgid "Save payment method"
msgstr "บันทึกวิธีการชำระเงิน"
msgid ""
"Please {{b}}ask your hosting provider to allow connections{{/b}} from the IP "
"addresses found on this page: {{a}}%(url)s{{/a}}"
msgstr ""
"โปรด {{b}}ขอให้ผู้ให้บริการโฮสติ้งอนุญาตการเชื่อมต่อ{{/b}} จากหมายเลขไอพีที่พบในหน้านี้: "
"{{a}}%(url)s{{/a}}"
msgid "Winkel is a minimal, product-oriented theme."
msgstr "Winkel เป็นธีมที่มุ่งเน้นผลิตภัณฑ์แบบมินิมอล"
msgid "An unknown error occurred during installation"
msgstr "เกิดผิดพลาดที่ไม่รู้จักระหว่างการติดตั้ง"
msgid "There was an error installing your plugin"
msgstr "มีผิดพลาดในการติดตั้งปลั๊กอินของคุณ"
msgid "You are not allowed to install plugins on this site."
msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ติดตั้งปลั๊กอินบนเว็บนี้."
msgctxt "VideoPress Product Feature"
msgid "Unlimited users"
msgstr "ผู้ใช้ไม่จำกัด"
msgctxt "VideoPress Product Feature"
msgid "Built into WordPress editor"
msgstr "สร้างขึ้นในตัวแก้ไขเวิร์ดเพรส"
msgctxt "VideoPress Product Feature"
msgid "1TB of storage"
msgstr "1TB ของพื้นที่เก็บข้อมูล"
msgctxt "Security Product Feature"
msgid "Comment & form spam protection"
msgstr "การป้องกันสแปมแสดงความเห็นและฟอร์ม"
msgctxt "Security Product Feature"
msgid "One-click fixes for most threats"
msgstr "การแก้ไขด้วยการกดเพียงครั้งเดียวสำหรับภัยคุกคามส่วนใหญ่"
msgctxt "Security Product Feature"
msgid "Automated real-time malware scan"
msgstr "การสแกนมัลแวร์แบบอัตโนมัติแบบเรียลไทม์"
msgctxt "Security Product Feature"
msgid "Real-time cloud backups with 10GB storage"
msgstr "สำรองข้อมูลคลาวด์แบบเรียลไทม์พร้อมพื้นที่เก็บข้อมูล 10GB"
msgid "Comprehensive site security, including Backup, Scan, and Anti-spam."
msgstr "ความปลอดภัยของเว็บที่ครอบคลุม รวมถึง ข้อมูลสำรอง, การสแกน, และ สแปมป้องกัน."
msgctxt "Scan Product Feature"
msgid "Instant email notifications"
msgstr "การแจ้งเตือนอีเมลทันที"
msgctxt "Scan Product Feature"
msgid "One-click fixes for most issues"
msgstr "การแก้ไขด้วยการกดเพียงครั้งเดียวสำหรับปัญหาส่วนใหญ่"
msgctxt "Scan Product Feature"
msgid "Automated daily scanning"
msgstr "การสแกนอัตโนมัติรายวัน"
msgid "Error activating Jetpack module"
msgstr "ผิดพลาดในการเปิดใช้งานโมดูล Jetpack"
msgid "Error activating Jetpack plugin"
msgstr "ผิดพลาดในการเปิดใช้งานปลั๊กอิน Jetpack"
msgid "Infinitely customizable with integrations and extensions"
msgstr "กำหนดเองได้ไม่จำกัดด้วยการรวมและส่วนขยาย"
msgid "Fully integrated with WordPress & WooCommerce"
msgstr "รวมเข้ากับเวิร์ดเพรส & WooCommerce อย่างสมบูรณ์"
msgid "Manage unlimited contacts"
msgstr "จัดการผู้ติดต่อไม่จำกัด"
msgctxt "Backup Product Feature"
msgid "One-click restores"
msgstr "การกู้คืนในคลิ้กเดียว"
msgctxt "Backup Product Feature"
msgid "10GB of backup storage"
msgstr "พื้นที่สำรองข้อมูล 10GB"
msgctxt "Backup Product Feature"
msgid "Real-time cloud backups"
msgstr "การสำรองข้อมูลคลาวด์แบบเรียลไทม์"
msgctxt "Anti-Spam Product Feature"
msgid "Advanced stats"
msgstr "สถิติขั้นสูง"
msgctxt "Anti-Spam Product Feature"
msgid "Block spam without CAPTCHAs"
msgstr "บล็อกสแปมโดยไม่ใช้ CAPTCHA"
msgctxt "Anti-Spam Product Feature"
msgid "Comment and form spam protection"
msgstr "แสดงความเห็นและการป้องกันสแปมในฟอร์ม"
msgid "Unable to fetch the products list from WordPress.com"
msgstr "ไม่สามารถดึงรายการผลิตภัณฑ์จาก WordPress.com ได้"
msgid "Your site is not connected to Jetpack."
msgstr "เว็บของคุณไม่ได้เชื่อมต่อกับ Jetpack."
msgid ""
"We learn about the newest security threats first and use that information to "
"better protect your site."
msgstr "เราเรียนรู้เกี่ยวกับภัยคุกคามด้านความปลอดภัยที่ใหม่ที่สุดก่อนและใช้ข้อมูลนั้นเพื่อปกป้องเว็บของคุณให้ดียิ่งขึ้น"
msgid ""
"Keep your client’s visitors safe by keeping their content free of unwanted "
"ads and spam. Malicious code can infect content and visitors."
msgstr ""
"รักษาความปลอดภัยให้กับผู้เข้าชมของลูกค้าของคุณโดยการทำให้เนื้อหาของพวกเขาปลอดจากโฆษณาที่ไม่ต้องการและสแปม "
"รหัสที่เป็นอันตรายสามารถทำให้เนื้อหาและผู้เข้าชมติดเชื้อได้"
msgid "Protect your visitors"
msgstr "ปกป้องผู้เข้าชมของคุณ"
msgid "Have access to your site anywhere right from your mobile app"
msgstr "เข้าถึงเว็บของคุณได้ทุกที่จากแอปมือถือของคุณ"
msgid ""
"Save hours of time fixing problems with your site by restoring to any point. "
"Just one change will pay for itself while delivering the peace of mind you "
"deserve."
msgstr ""
"ประหยัดเวลาไปหลายชั่วโมงในการแก้ปัญหากับเว็บของคุณโดยการคืนค่ากลับไปยังจุดใดจุดหนึ่ง "
"เพียงแค่การเปลี่ยนแปลงเดียวก็จะคุ้มค่าในตัวเองในขณะที่มอบความสบายใจที่คุณสมควรได้รับ"
msgid ""
"Eliminate the blame game and monitor exactly which action (or person) made a "
"change with the activity log ."
msgstr ""
"เลิกเล่นเกมโยนความผิดและติดตามว่าเหตุการณ์ (หรือคน) ไหนทำให้เกิดการเปลี่ยนแปลงด้วย บันทึกกิจกรรม ."
msgid "Get Jetpack for Agencies"
msgstr "รับ Jetpack สำหรับหน่วยงาน"
msgid "Unlock up to %d%% off all products!"
msgstr "ปลดล็อกส่วนลดสูงสุด %d%% สำหรับสินค้าทั้งหมด!"
msgid ""
"Any organization with at least five websites can join our licensing platform."
msgstr "องค์กรใดๆ ที่มีเว็บไซต์อย่างน้อยห้าเว็บไซต์สามารถเข้าร่วมแพลตฟอร์มการอนุญาตของเราได้"
msgid "Optimized for agencies"
msgstr "ปรับให้เหมาะสมสำหรับเอเจนซี่"
msgid "Secure your clients’ sites"
msgstr "รักษาความปลอดภัยให้กับเว็บของลูกค้า"
msgid "Manage your clients’ sites with ease."
msgstr "จัดการเว็บของลูกค้าของคุณได้อย่างง่ายดาย"
msgid "WordPress.com badge"
msgstr "WordPress.com แบรนด์"
msgid "Update card"
msgstr "อัปเดตการ์ด"
msgid "Card details"
msgstr "รายละเอียดบัตร"
msgid ""
"Your payment method can’t be deleted because it’s currently being used for a "
"subscription."
msgstr "ไม่สามารถลบวิธีการชำระเงินของคุณได้เพราะกำลังถูกใช้สำหรับการสมัครสมาชิกอยู่"
msgid "Payment method can’t be deleted"
msgstr "ไม่สามารถลบวิธีการชำระเงินได้"
msgid "Exp. "
msgstr "Exp."
msgid "Could not obtain a VideoPress upload JWT. Please try again later."
msgstr "ไม่สามารถรับ JWT สำหรับการอัปโหลด VideoPress ได้ โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง."
msgid "1 month free"
msgstr "1 เดือนฟรี"
msgid "Stripe customer identifier"
msgstr "ตัวระบุลูกค้า Stripe"
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %1$s for %2$s because a subscription "
"for %3$s already exists."
msgstr ""
"ไม่สามารถใช้ข้อเสนอเริ่มต้นกับ %1$s สำหรับ %2$s ได้ เนื่องจากมีการสมัครสมาชิกสำหรับ %3$s "
"อยู่แล้ว"
msgid "Dorna is a minimal, product-oriented theme."
msgstr "Dorna เป็นธีมที่มุ่งเน้นผลิตภัณฑ์แบบมินิมอล"
msgid "View Details"
msgstr "ดูรายละเอียด"
msgid "Under the spotlight"
msgstr "ใต้แสงสปอตไลท์"
msgid "Drive more traffic with Yoast SEO Premium"
msgstr "เพิ่มการเข้าชมด้วย Yoast SEO Premium."
msgid "Know what you're doing?"
msgstr "รู้ว่าคุณกำลังทำอะไรอยู่ไหม?"
msgid "Back to transfer or connect"
msgstr "กลับไปที่การโอนหรือเชื่อมต่อ"
msgid "Transfer or connect"
msgstr "โอนหรือเชื่อมต่อ"
msgid "Switch to advanced setup"
msgstr "เปลี่ยนไปที่การตั้งค่าขั้นสูง"
msgid ""
"Alternatively, you can continue to use your current DNS provider by adding "
"the correct A records and CNAME records using our advanced setup."
msgstr ""
"หรือคุณสามารถใช้ผู้ให้บริการ DNS ปัจจุบันของคุณต่อไปได้โดยการเพิ่ม A records และ CNAME "
"records ที่ถูกต้องโดยใช้การตั้งค่าขั้นสูงของเรา"
msgid "Go to DNS records"
msgstr "ไปที่ระเบียน DNS"
msgid ""
"If you have any email or services other than web hosting connected to this "
"domain, we recommend you copy over your DNS records before proceeding with "
"this setup to avoid disruptions. You can then start the setup again by going "
"back to Upgrades > Domains ."
msgstr ""
"ถ้าคุณมีอีเมลหรือบริการอื่นๆ นอกจากโฮสติ้งเว็บที่เชื่อมต่อกับโดเมนนี้ เราขอแนะนำให้คุณคัดลอกระเบียน "
"DNS ของคุณก่อนที่จะดำเนินการตั้งค่านี้เพื่อหลีกเลี่ยงการหยุดชะงัก "
"จากนั้นคุณสามารถเริ่มการตั้งค่าใหม่โดยการกลับไปที่ Upgrades > Domains ."
msgid "Import Everything* :"
msgstr "นำเข้า Everything* :"
msgid "Import Content only :"
msgstr "นำเข้า เนื้อหาเท่านั้น :"
msgid ""
"Our Self-Hosted WordPress content importer is the quickest way to move your "
"content. After clicking 'Import your content', you will have two options:"
msgstr ""
"เครื่องนำเข้าเนื้อหาของเวิร์ดเพรสที่ใช้โฮสท์ของตัวเองของเราเป็นวิธีที่เร็วที่สุดในการย้ายเนื้อหาของคุณ "
"หลังจากกด 'นำเข้าเนื้อหาของคุณ' คุณจะมีตัวเลือกสองตัว:"
msgid "Marl is a minimal, product-oriented theme."
msgstr "Marl เป็นธีมที่มุ่งเน้นผลิตภัณฑ์แบบมินิมอล"
msgid "Hari is a minimalist, product-oriented theme."
msgstr "Hari เป็นธีมที่มุ่งเน้นผลิตภัณฑ์แบบมินิมอล"
msgid "Attar is a minimal, product-oriented theme."
msgstr "Attar เป็นธีมที่มินิมอลและมุ่งเน้นผลิตภัณฑ์"
msgid "Experiment with what works on your site - go forth and create!"
msgstr "ทดลองสิ่งที่ใช้ได้ผลบนเว็บของคุณ - ไปข้างหน้าและสร้างสรรค์!"
msgid "4. MANAGE payment settings."
msgstr "4. จัดการการตั้งค่าการชำระเงิน."
msgid "3. CUSTOMIZE block design."
msgstr "3. ปรับแต่ง การออกแบบบล็อก."
msgid "2. SET UP block details."
msgstr "2. ตั้งค่ารายละเอียดบล็อก."
msgid "1. INSERT block - Create or connect a STRIPE account (one-time action)."
msgstr "1. แทรก บล็อก - สร้างหรือเชื่อมต่อบัญชี STRIPE (การกระทำครั้งเดียว)."
msgid "Individual sites have brought in $1K, $10K, even $50K+ hassle-free"
msgstr "เว็บแต่ละแห่งทำเงินได้ $1K, $10K, หรือแม้แต่ $50K+ แบบไม่มีปัญหา"
msgid ""
"/donations: A Donations form allows visitors to customize their financial "
"support. Learn more at %s."
msgstr ""
"/donations: แบบฟอร์มการบริจาคอนุญาตให้ผู้เข้าชมปรับแต่งการสนับสนุนทางการเงินของพวกเขา "
"เรียนรู้เพิ่มเติมที่ %s."
msgid ""
"/payments: A Payments button lets visitors pay for digital goods and "
"services or make quick, pre-set donations. Learn more at %s."
msgstr ""
"/payments: "
"ปุ่มการชำระเงินให้ผู้เยี่ยมชมสามารถชำระเงินสำหรับสินค้าดิจิทัลและบริการหรือทำการบริจาคที่ตั้งไว้ล่วงหน้าได้อย่างรวดเร็ว "
"เรียนรู้เพิ่มเติมที่ %s."
msgid "Don’t have a paid plan yet? Upgrade your website: %s"
msgstr "ยังไม่มีแผนที่ชำระเงินเหรอ? อัปเกรดเว็บไซต์ของคุณ: %s"
msgid "Experiment with what works on your site - go forth and create!"
msgstr "ทดลองสิ่งที่ได้ผลบนเว็บของคุณ - ไปข้างหน้าและสร้างสรรค์!"
msgid "Start accepting payments today and give your website a boost."
msgstr "เริ่มรับการชำระเงินวันนี้และเพิ่มความน่าสนใจให้กับเว็บไซต์ของคุณ"
msgid "MANAGE payment settings"
msgstr "จัดการ การตั้งค่าการชำระเงิน"
msgid "CUSTOMIZE block design"
msgstr "ปรับแต่ง การออกแบบบล็อก"
msgid "SET UP block details"
msgstr "ตั้งค่า รายละเอียดบล็อก"
msgid "MANAGE payment settings"
msgstr "จัดการ การตั้งค่าการชำระเงิน"
msgid "CUSTOMIZE block design"
msgstr "ปรับแต่ง บล็อกการออกแบบ"
msgid "SET UP block details"
msgstr "ตั้งค่า บล็อกรายละเอียด"
msgid ""
"Create or connect a STRIPE account "
"(one-time action)"
msgstr ""
"สร้างหรือเชื่อมต่อบัญชี STRIPE "
"(การกระทำครั้งเดียว)"
msgid "INSERT block"
msgstr "แทรก บล็อก"
msgid "Upgrade and then activate these payments tools in a few simple steps."
msgstr "อัปเกรดแล้วเปิดใช้งานเครื่องมือการชำระเงินเหล่านี้ในไม่กี่ขั้นตอนง่ายๆ."
msgid "Included on all paid plans - no plugin required"
msgstr "รวมอยู่ในแผนที่ต้องชำระเงินทั้งหมด - ไม่ต้องการปลั๊กอิน"
msgid "Low transaction fee"
msgstr "ค่าธรรมเนียมการทำธุรกรรมต่ำ"
msgid "No membership fee"
msgstr "ไม่มีค่าธรรมเนียมสมาชิก"
msgid "Individual sites have brought in $1K, $10K, even $50K+ hassle-free."
msgstr "เว็บแต่ละแห่งทำเงินได้ $1K, $10K, หรือแม้แต่ $50K+ แบบไม่ยุ่งยากเลย"
msgid "A Donations form allows visitors to customize their financial support."
msgstr "แบบฟอร์มการบริจาคอนุญาตให้ผู้เยี่ยมชมปรับแต่งการสนับสนุนทางการเงินของพวกเขา。"
msgid "/donations"
msgstr "/donations"
msgid "FORM"
msgstr "ฟอร์ม"
msgid "WordPress.com donation form"
msgstr "แบบฟอร์มบริจาค WordPress.com"
msgid ""
"A Payments button lets visitors pay for digital goods and services or make "
"quick, pre-set donations."
msgstr "ปุ่มการชำระเงินช่วยให้ผู้เข้าชมสามารถชำระเงินสำหรับสินค้าดิจิทัลและบริการหรือทำการบริจาคที่ตั้งไว้ล่วงหน้าได้อย่างรวดเร็ว"
msgid "/payments"
msgstr "/payments"
msgid "BUTTON"
msgstr "ปุ่ม"
msgid "WordPress.com payment button"
msgstr "ปุ่มชำระเงิน WordPress.com"
msgid "Flexible payment tools for your needs"
msgstr "เครื่องมือการชำระเงินที่ยืดหยุ่นสำหรับความต้องการของคุณ"
msgid "Don’t have a paid plan yet?"
msgstr "ยังไม่มีแผนที่ชำระเงินใช่ไหม?"
msgid ""
"Your WordPress.com upgrade allows you to accept one-time and recurring "
"payments from your site’s visitors – there’s no plugin required."
msgstr ""
"การอัปเกรดของคุณที่ WordPress.com "
"อนุญาตให้คุณรับการชำระเงินแบบครั้งเดียวและแบบรายเดือนจากผู้เยี่ยมชมเว็บของคุณ – "
"ไม่ต้องการปลั๊กอิน"
msgid "Two blocks to level up your website"
msgstr "สองบล็อกเพื่อพัฒนาเว็บไซต์ของคุณ"
msgid "Insert these powerful blocks today to get started."
msgstr "แทรกบล็อกที่ทรงพลังเหล่านี้วันนี้เพื่อเริ่มต้น."
msgid "Accept payments and donations on your site – no plugin required"
msgstr "รับการชำระเงินและการบริจาคบนเว็บของคุณ – ไม่ต้องการปลั๊กอิน"
msgid "© %1$s WooCommerce, Inc. - an Automattic company"
msgstr "© %1$s WooCommerce, Inc. - บริษัทในเครือ Automattic"
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %1$s for %2$s because %2$s is neither "
"registered with WordPress.com nor mapped to WordPress.com."
msgstr ""
"ไม่สามารถใช้ข้อเสนอเริ่มต้นกับ %1$s สำหรับ %2$s ได้เพราะ %2$s ไม่ได้ลงทะเบียนกับ "
"WordPress.com หรือไม่ได้เชื่อมโยงกับ WordPress.com"
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %1$s for %2$s because a subscription "
"for this product has already been purchased in the past."
msgstr ""
"ไม่สามารถใช้ข้อเสนอเริ่มต้นกับ %1$s สำหรับ %2$s ได้ "
"เนื่องจากมีการซื้อสมาชิกสำหรับผลิตภัณฑ์นี้ในอดีตแล้ว"
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %1$s for %2$s because a subscription "
"for this product already exists."
msgstr ""
"ไม่สามารถใช้ข้อเสนอเริ่มต้นกับ %1$s สำหรับ %2$s ได้ "
"เนื่องจากมีการสมัครสมาชิกสำหรับผลิตภัณฑ์นี้อยู่แล้ว"
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %s because a subscription for this "
"product has already been purchased in the past."
msgstr "ไม่สามารถใช้ข้อเสนอเริ่มต้นกับ %s ได้เพราะมีการซื้อสมาชิกสำหรับผลิตภัณฑ์นี้ในอดีตแล้ว"
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %s because a subscription for this "
"product already exists."
msgstr "ไม่สามารถใช้ข้อเสนอเริ่มต้นกับ %s ได้เพราะมีการสมัครสมาชิกสำหรับผลิตภัณฑ์นี้อยู่แล้ว"
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %s because there is none available at "
"this time."
msgstr "ไม่สามารถใช้ข้อเสนอเริ่มต้นกับ %s ได้เพราะไม่มีข้อเสนอที่มีอยู่ในขณะนี้"
msgid "We were unable to set the payment method as primary."
msgstr "เราไม่สามารถตั้งค่าวิธีการชำระเงินเป็นหลักได้"
msgid "Use this code to join the workspace"
msgstr "ใช้รหัสนี้เพื่อเข้าร่วมพื้นที่ทำงาน"
msgid "Any question? Check our help docs. "
msgstr "มีคำถามอะไรไหม? ตรวจสอบเอกสารช่วยเหลือของเรา. "
msgid ""
"Here's the code that you need to join the %s workspace on P2. Please enter "
"it on the open window to continue."
msgstr ""
"นี่คือรหัสที่คุณต้องใช้เพื่อเข้าร่วมพื้นที่ทำงาน %s บน P2 "
"โปรดกรอกมันในหน้าต่างที่เปิดอยู่เพื่อดำเนินการต่อ"
msgid "Use this code to join %s"
msgstr "ใช้รหัสนี้เพื่อเข้าร่วม %s"
msgid "Learn about block themes"
msgstr "เรียนรู้เกี่ยวกับธีมบล็อก"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/block-themes/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/block-themes/"
msgid ""
"There is a new kind of WordPress theme, called a block theme, that lets you "
"build the site you’ve always wanted — with blocks and styles."
msgstr ""
"มีธีมเวิร์ดเพรสแบบใหม่ที่เรียกว่า บล็อกธีม ที่ให้คุณสร้างเว็บที่คุณต้องการมาตลอด — ด้วยบล็อกและสไตล์"
msgid "Discover a new way to build your site."
msgstr "ค้นพบวิธีใหม่ในการสร้างเว็บของคุณ."
msgid "Edit styles"
msgstr "แก้ไขสไตล์"
msgid ""
"Tweak your site, or give it a whole new look! Get creative — how about "
"a new color palette or font?"
msgstr ""
"ปรับแต่งเว็บของคุณ หรือให้มันดูใหม่ทั้งหมด! สร้างสรรค์กันหน่อย — "
"จะเป็นสีใหม่หรือแบบอักษรใหม่ดี?"
msgid "Switch up your site’s look & feel with Styles"
msgstr "เปลี่ยนรูปลักษณ์และความรู้สึกของเว็บของคุณด้วยสไตล์"
msgid ""
"Configure your site’s logo, header, menus, and more in the Customizer."
msgstr "ปรับแต่งรูปโลโก้, ส่วนหัว, เมนู, และอื่นๆ ของเว็บของคุณใน Customizer."
msgid "Open site editor"
msgstr "เปิดตัวแก้ไขเว็บ"
msgid ""
"Design everything on your site — from the header down to the footer, "
"all using blocks and patterns."
msgstr ""
"ออกแบบทุกอย่างบนเว็บของคุณ — ตั้งแต่ส่วนหัวจนถึงส่วนท้าย โดยใช้บล็อกและแพตเทิร์นทั้งหมด"
msgid "Customize your entire site with block themes"
msgstr "ปรับแต่งเว็บของคุณทั้งหมดด้วยธีมบล็อก"
msgid "Add a new page"
msgstr "เพิ่มหน้าใหม่"
msgid ""
"Block patterns are pre-configured block layouts. Use them to get inspired or "
"create new pages in a flash."
msgstr ""
"แพตเทิร์นบล็อกคือเค้าโครงบล็อกที่ตั้งค่าไว้ล่วงหน้า "
"ใช้พวกมันเพื่อสร้างแรงบันดาลใจหรือสร้างหน้าใหม่ได้อย่างรวดเร็ว"
msgid "Author rich content with blocks and patterns"
msgstr "ผู้เขียนเนื้อหาที่มีคุณภาพด้วยบล็อกและแพตเทิร์น"
msgid "Learn more about the %s version."
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับรุ่น %s"
msgid "Image upload failed"
msgstr "การอัปโหลดรูปล้มเหลว"
msgid "%(fieldNumber)d. %(pageTitle)s"
msgstr "%(fieldNumber)d. %(pageTitle)s"
msgid "Website Content"
msgstr "เนื้อหาเว็บไซต์"
msgid "Saving your content"
msgstr "กำลังบันทึกเนื้อหาของคุณ"
msgid "Physical address (if you want a map on your site)"
msgstr "ที่อยู่จริง (ถ้าคุณต้องการแผนที่บนเว็บของคุณ)"
msgid "Please enter the following social media profile links if you have any."
msgstr "โปรดใส่ลิงก์โปรไฟล์โซเชียลมีเดียด้านล่างนี้ถ้าคุณมี"
msgid "Website content not submitted"
msgstr "เนื้อหาเว็บไซต์ไม่ได้ส่ง"
msgid "Missing Apple IAP sku"
msgstr "ขาด sku ของ Apple IAP"
msgid "Regular price is non-numeric"
msgstr "ราคาปกติไม่ใช่ตัวเลข"
msgid "Product regular price is missing"
msgstr "ราคาปกติของสินค้าหายไป"
msgctxt "Full Site Editing"
msgid "Allows editing all aspects of your theme through the Site Editor."
msgstr "อนุญาตการแก้ไขทุกด้านของธีมของคุณผ่านตัวแก้ไขเว็บ。"
msgid "The Jetpack team"
msgstr "ทีม Jetpack"
msgid "Hi there, "
msgstr "สวัสดี"
msgid "Start a Store on WordPress.com"
msgstr "เริ่มร้านค้าบน WordPress.com"
msgid "Important changes to Jetpack activity log data retention"
msgstr "การเปลี่ยนแปลงที่สำคัญเกี่ยวกับการเก็บข้อมูลบันทึกกิจกรรมของ Jetpack"
msgid "Create a WordPress.com site"
msgstr "สร้างเว็บ WordPress.com"
msgid "No setup required. Easy to manage."
msgstr "ไม่ต้องการการตั้งค่า ง่ายต่อการจัดการ"
msgctxt "landpack"
msgid "The section with 3 customer quotes."
msgstr "ส่วนที่มีคำพูดจากลูกค้า 3 คน."
msgctxt "landpack"
msgid "The section with 2 customer quotes."
msgstr "ส่วนที่มีคำพูดจากลูกค้า 2 คน."
msgctxt "landpack"
msgid "The section with a single customer testimonial featured on the side."
msgstr "ส่วนที่มีคำรับรองจากลูกค้าคนเดียวพิเศษอยู่ด้านข้าง."
msgid "Add New Plugin"
msgstr "เพิ่มปลั๊กอินใหม่"
msgid "Default Quickstart"
msgstr "ค่าเริ่มต้น Quickstart"
msgid "Quickstart Menu"
msgstr "เมนูเริ่มต้นอย่างรวดเร็ว"
msgid "Set as default quickstart pattern"
msgstr "ตั้งค่าเป็นค่าเริ่มต้นแพตเทิร์นเริ่มต้น"
msgid "Remove as default quickstart pattern"
msgstr "ลบออกเป็นค่าเริ่มต้นแพตเทิร์นเริ่มต้น"
msgid "Remove from quickstart menu"
msgstr "ลบออกจากเมนูเริ่มต้นด่วน"
msgid "Remove “%s” from quickstart menu"
msgstr "ลบออก “%s” จากเมนูเริ่มต้นด่วน"
msgid "Quickstart URL"
msgstr "Quickstart URL"
msgid "Add to quickstart menu"
msgstr "เพิ่มไปยังเมนูเริ่มต้นด่วน"
msgid "Add “%s” to quickstart menu"
msgstr "เพิ่ม “%s” ลงในเมนูเริ่มต้นอย่างรวดเร็ว"
msgid "On This Site"
msgstr "บนเว็บนี้"
msgid "This WordPress site is connected to Crowdsignal account:"
msgstr "เว็บเวิร์ดเพรสนี้เชื่อมต่อ กับบัญชี Crowdsignal:"
msgid "We made some changes here."
msgstr "เราได้ทำการเปลี่ยนแปลงบางอย่างที่นี่."
msgid "here"
msgstr "ที่นี่"
msgid "Crowdsignal dashboard"
msgstr "หน้าควบคุม Crowdsignal"
msgid "create poll page"
msgstr "สร้างหน้าโพลล์"
msgid "NPS"
msgstr "NPS"
msgid "Crowdsignal Blog"
msgstr "บล็อก Crowdsignal"
msgid "Please ask the project owner %s for access to a Team account."
msgstr "โปรดถามเจ้าของโปรเจกต์ %s เพื่อขอเข้าถึงบัญชี Team."
msgid "You need access to this Crowdsignal page."
msgstr "คุณต้องการเข้าถึงหน้า Crowdsignal นี้"
msgid "Please find the Applause Block in your editor:"
msgstr "โปรดหาบล็อก Applause ในตัวแก้ไขของคุณ:"
msgid "Please find the Vote Block in your editor:"
msgstr "โปรดหาบล็อกโหวตในตัวแก้ไขของคุณ:"
msgid "Please find the Measure NPS Block in your editor:"
msgstr "โปรดหาบล็อก Measure NPS ในตัวแก้ไขของคุณ:"
msgid "Please find the Feedback Button Block in your editor:"
msgstr "โปรดค้นหาบล็อกปุ่มฟีดแบ็กในตัวแก้ไขของคุณ:"
msgid "How to embed a Crowdsignal Survey into WordPress:"
msgstr "วิธีฝังสำรวจ Crowdsignal ลงในเวิร์ดเพรส:"
msgid "Please find the Poll Block in your editor:"
msgstr "โปรดค้นหา บล็อกโพลล์ ในตัวแก้ไขของคุณ:"
msgid "Create a survey on:"
msgstr "สร้างสำรวจเกี่ยวกับ:"
msgid "Why do I need malware scanning for my site?"
msgstr "ทำไมฉันถึงต้องการการสแกนมัลแวร์สำหรับเว็บของฉัน?"
msgid ""
"Jetpack scans your site once per day, or when you trigger a manual scan."
msgstr "Jetpack สแกนเว็บของคุณวันละครั้ง หรือเมื่อคุณเรียกใช้การสแกนด้วยตนเอง"
msgid ""
"How often does Jetpack scan your WordPress website for vulnerabilities and "
"exploits?"
msgstr "Jetpack สแกนเว็บไซต์เวิร์ดเพรสของคุณเพื่อหาช่องโหว่และการโจมตีบ่อยแค่ไหน?"
msgid ""
"Jetpack also scans for vulnerabilities within other plugins and themes, and "
"it keeps a history of all previous active threats to WordPress sites that it "
"cross-references against. The plugins and mu-plugins directories are two of "
"the directories that are actively scanned for vulnerabilities by Jetpack "
"Scan."
msgstr ""
"Jetpack ยังสแกนหาช่องโหว่ภายในปลั๊กอินและธีมอื่น ๆ "
"และมันจะเก็บประวัติของภัยคุกคามที่เปิดใช้งานก่อนหน้านี้ทั้งหมดสำหรับเว็บเวิร์ดเพรสที่มันทำการตรวจสอบข้ามอ้างอิงกัน "
"ไดเรกทอรีของปลั๊กอินและ mu-plugins "
"เป็นสองในไดเรกทอรีที่ถูกสแกนอย่างเปิดใช้งานเพื่อหาช่องโหว่โดย Jetpack Scan."
msgid "Does Jetpack protect from other plugin and theme vulnerabilities?"
msgstr "Jetpack ปกป้องจากช่องโหว่ของปลั๊กอินและธีมอื่นๆ ไหม?"
msgid "Get started with a WordPress exploit scan today! "
msgstr "เริ่มต้นการสแกนช่องโหว่ของเวิร์ดเพรสวันนี้! "
msgid ""
"Jetpack scans for known exploits of WordPress, and WordPress plugins and "
"themes. If there's a newer version of a theme or plugin that has patched a "
"threat, you can update them with one click. If there isn't a newer version "
"with a fix, we can help you to delete these from your site."
msgstr ""
"Jetpack สแกนหาช่องโหว่ที่รู้จักของเวิร์ดเพรส และปลั๊กอินและธีมของเวิร์ดเพรส "
"ถ้ามีรุ่นใหม่กว่าของธีมหรือปลั๊กอินที่ได้แก้ไขปัญหาแล้ว "
"คุณสามารถอัปเดตพวกมันได้ด้วยการกดเพียงครั้งเดียว ถ้าไม่มีรุ่นใหม่ที่มีการแก้ไข "
"เราสามารถช่วยคุณลบพวกนี้ออกจากเว็บของคุณได้"
msgid "Does Jetpack scan for exploits?"
msgstr "Jetpack ตรวจสอบหาช่องโหว่ไหม?"
msgid ""
"Once a scan has completed you will receive a notification if any threats "
"have been found. These notifications will be send to you via email, and can "
"be accessed via WP Admin or the WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"เมื่อการสแกนเสร็จสิ้น คุณจะได้รับการแจ้งเตือนหากพบภัยคุกคามใดๆ "
"การแจ้งเตือนเหล่านี้จะถูกส่งไปยังคุณทางอีเมล และสามารถเข้าถึงได้ผ่านผู้ควบคุม WP หรือหน้าควบคุม "
"WordPress.com"
msgid ""
"Jetpack scans for known WordPress vulnerabilities in the plugins, mu-"
"plugins, themes, and uploads directories. Additionally we scan in select "
"files from the WordPress root directory (like wp-config.php), and other "
"select files inside the wp-content directory where vulnerabilities are the "
"most common on a WordPress website."
msgstr ""
"Jetpack สแกนหาช่องโหว่ที่รู้จักในเวิร์ดเพรสในปลั๊กอิน, mu-plugins, ธีม, และไดเรกทอรีอัปโหลด "
"นอกจากนี้เรายังสแกนในไฟล์ที่เลือกจากไดเรกทอรีรากของเวิร์ดเพรส (เช่น wp-config.php) "
"และไฟล์อื่นๆ ที่เลือกภายในไดเรกทอรี wp-content ซึ่งช่องโหว่จะพบได้บ่อยที่สุดในเว็บไซต์เวิร์ดเพรส"
msgid "Which vulnerabilities does Jetpack scan for?"
msgstr "Jetpack สแกนหาช่องโหว่ไหนบ้าง?"
msgid "12 Best WordPress Security Plugins Compared (2022 Review)"
msgstr "เปรียบเทียบ 12 ปลั๊กอินความปลอดภัยเวิร์ดเพรสที่ดีที่สุด (รีวิว 2022)"
msgid "Ten Steps for a Secure WooCommerce Checkout Experience"
msgstr "สิบขั้นตอนสำหรับประสบการณ์การชำระเงินที่ปลอดภัยใน WooCommerce"
msgid "WordPress Security for Beginners"
msgstr "ความปลอดภัยของเวิร์ดเพรสสำหรับผู้เริ่มต้น"
msgid "Why You Should Avoid Using Nulled Plugins and Themes"
msgstr "ทำไมคุณควรหลีกเลี่ยงการใช้ปลั๊กอินและธีมที่ถูกทำให้เป็นโมฆะ"
msgid ""
"Here are a few of our articles that will provide some additional insight "
"into WordPress security and the most popular WordPress security plugins:"
msgstr "นี่คือบทความบางส่วนของเราที่จะให้ข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับความปลอดภัยของเวิร์ดเพรสและปลั๊กอินความปลอดภัยของเวิร์ดเพรสที่ได้รับความนิยมมากที่สุด:"
msgid ""
"Hackers can manipulate your website's data, steal information from you or "
"your users (including passwords), install and execute malicious code, and "
"even distribute the malicious code between your users."
msgstr ""
"แฮกเกอร์สามารถจัดการข้อมูลในเว็บไซต์ของคุณ ขโมยข้อมูลจากคุณหรือผู้ใช้ของคุณ (รวมถึงรหัสผ่าน) "
"ติดตั้งและรันโค้ดที่เป็นอันตราย และแม้กระทั่งแจกจ่ายโค้ดที่เป็นอันตรายระหว่างผู้ใช้ของคุณ"
msgid ""
"Security is important to consider for any site or online business, including "
"WordPress. If your site is hacked it can cause serious damage to your income "
"and your business' reputation."
msgstr ""
"ความปลอดภัยเป็นสิ่งสำคัญที่ต้องพิจารณาสำหรับเว็บหรือธุรกิจออนไลน์ใดๆ รวมถึงเวิร์ดเพรส "
"ถ้าเว็บของคุณถูกแฮ็ก มันอาจทำให้เกิดความเสียหายอย่างร้ายแรงต่อรายได้และชื่อเสียงของธุรกิจคุณ"
msgid ""
"Secure authentication - Sign in to WordPress sites "
"quickly and securely, and add optional two-factor authentication."
msgstr ""
"การตรวจสอบสิทธิ์ที่ปลอดภัย - "
"ลงชื่อเข้าใช้เว็บเวิร์ดเพรสอย่างรวดเร็วและปลอดภัย และเพิ่มตัวเลือกการตรวจสอบสิทธิ์แบบสองขั้นตอน."
msgid ""
"Activity log - Understand every site change and take the "
"guesswork out of site management and repair."
msgstr ""
"บันทึกกิจกรรม - "
"เข้าใจการเปลี่ยนแปลงในเว็บทุกครั้งและทำให้การจัดการและซ่อมแซมเว็บเป็นเรื่องง่ายขึ้น."
msgid ""
"Downtime monitoring - We’ll let you know instantly if "
"your site goes down, so you can find out before your customers do."
msgstr ""
"การตรวจสอบเวลาหยุดทำงาน - "
"เราจะแจ้งให้คุณทราบทันทีถ้าเว็บของคุณหยุดทำงาน เพื่อให้คุณสามารถรู้ก่อนที่ลูกค้าของคุณจะรู้."
msgid ""
"Brute force attack protection - We automatically block "
"attempts to hack your site from millions of known malicious attackers."
msgstr ""
"การป้องกันการโจมตีแบบ Brute force - "
"เราจะปิดกั้นความพยายามในการแฮ็กเว็บของคุณจากผู้โจมตีที่เป็นอันตรายที่รู้จักกันหลายล้านคนโดยอัตโนมัติ."
msgid ""
"Other Vulnerabilities - Web-based shells give an attacker full access to "
"your server — allowing them to execute malicious code, delete files, make "
"changes to your database, and many more dangerous things. Shells are usually "
"found in files, so our WordPress vulnerability scanner "
"will pick them up so they can be removed by deleting any infected files from "
"your server and replacing them with a clean version from your backup."
msgstr ""
"ช่องโหว่อื่น ๆ - เว็บเบสเชลล์ให้ผู้โจมตีเข้าถึงเซิร์ฟเวอร์ของคุณได้อย่างเต็มที่ — "
"อนุญาตให้พวกเขาเรียกใช้โค้ดที่เป็นอันตราย, ลบไฟล์, ทำการเปลี่ยนแปลงในฐานข้อมูลของคุณ, "
"และอีกหลายอย่างที่อันตราย เชลล์มักจะพบในไฟล์, ดังนั้น เครื่องสแกนช่องโหว่ของเวิร์ดเพรสของเรา "
"จะตรวจจับพวกมันเพื่อให้สามารถลบออกได้โดยการลบไฟล์ที่ติดเชื้อจากเซิร์ฟเวอร์ของคุณและแทนที่ด้วยรุ่นที่สะอาดจากข้อมูลสำรองของคุณ."
msgid ""
"Outdated or insecure plugins - Plugins that have known security "
"vulnerabilities will be detected by Jetpack Scan . If "
"there’s a newer version that has patched the threat, you can update the "
"plugin with one click. If there is no newer version with a fix, we allow you "
"to delete the plugin from your site."
msgstr ""
"ปลั๊กอินที่ล้าสมัยหรือไม่ปลอดภัย - ปลั๊กอินที่มีช่องโหว่ด้านความปลอดภัยที่รู้จักจะถูกตรวจพบโดย Jetpack Scan . ถ้ามีรุ่นใหม่กว่าที่ได้แก้ไขปัญหาแล้ว "
"คุณสามารถอัปเดตปลั๊กอินด้วยการกดเพียงครั้งเดียว. ถ้าไม่มีรุ่นใหม่ที่มีการแก้ไข "
"เราอนุญาตให้คุณลบปลั๊กอินออกจากเว็บของคุณ."
msgid ""
"With this WordPress backup plugin, you can revert changes or restore an earlier version of your site if you need to - regardless "
"of whether it’s because your WordPress security scan "
"has picked up a malicious threat, or if you’ve simply been messing around "
"with your site’s design. No ifs, ands, or uh-ohs about it."
msgstr ""
"ด้วยปลั๊กอินสำรองข้อมูลเวิร์ดเพรสนี้ คุณสามารถย้อนกลับการเปลี่ยนแปลงหรือ กู้คืนข้อมูลรุ่นก่อนหน้าของเว็บของคุณ ได้ถ้าจำเป็น - ไม่ว่าจะเป็นเพราะ การสแกนความปลอดภัยของเวิร์ดเพรส ของคุณตรวจพบภัยคุกคามที่เป็นอันตราย "
"หรือคุณแค่เล่นกับการออกแบบเว็บของคุณ ไม่มีเงื่อนไขหรือข้ออ้างใดๆ เกี่ยวกับเรื่องนี้เลย"
msgid ""
"Once backups start, you’ll see a “Backup complete” event in your activity "
"log, either daily or when you make changes, and know that your WordPress "
"site is securely backed up. Click the ellipsis (three dots) to the right of "
"the event will show available restore and download options."
msgstr ""
"เมื่อการสำรองข้อมูลเริ่มต้น คุณจะเห็นเหตุการณ์ “ข้อมูลสำรองเสร็จสมบูรณ์” ในบันทึกกิจกรรมของคุณ "
"ไม่ว่าจะเป็นรายวันหรือเมื่อคุณทำการเปลี่ยนแปลง "
"และรู้ว่าข้อมูลสำรองของเว็บเวิร์ดเพรสของคุณถูกเก็บไว้อย่างปลอดภัย "
"กดจุดไข่ปลาสามจุดที่ด้านขวาของเหตุการณ์จะโชว์ตัวเลือกในการกู้คืนและดาวน์โหลดที่มีอยู่"
msgid "You have been successfully unsubscribed from the %s email group."
msgstr "คุณได้ยกเลิกการสมัครสมาชิกจากกลุ่มอีเมล %s เรียบร้อยแล้ว"
msgid ""
"Error unsubscribing from email group. Requested email group is not valid."
msgstr "ผิดพลาดในการยกเลิกการสมัครสมาชิกกลุ่มอีเมล กลุ่มอีเมลที่ร้องขอไม่ใช้งานได้"
msgid "Error unsubscribing from email group. Invalid token context."
msgstr "ผิดพลาดในการยกเลิกการสมัครสมาชิกจากกลุ่มอีเมล. โทเค็นไม่ถูกต้อง."
msgid "Missing features"
msgstr "คุณสมบัติพิเศษที่ขาดหายไป"
msgid "%(percent)d%% off"
msgstr "%(percent)d%% ลดราคา"
msgid "Edit custom name servers"
msgstr "แก้ไขเซิร์ฟเวอร์ชื่อกำหนดเอง"
msgid ""
"To specify a range, enter the low value and high value separated by a dash. "
"Example: 12.12.12.1-12.12.12.100"
msgstr "เพื่อระบุช่วง ให้ป้อนค่าต่ำและค่าสูงที่แยกด้วยขีด ตัวอย่าง: 12.12.12.1-12.12.12.100"
msgid "IPv4 and IPv6 are acceptable. Enter multiple IPs on separate lines."
msgstr "IPv4 และ IPv6 เป็นที่ยอมรับได้ กรุณาใส่ IP หลายๆ ตัวในบรรทัดแยกต่างหาก"
msgid "Your current IP: %1$s"
msgstr "ที่อยู่ IP ปัจจุบันของคุณ: %1$s"
msgid ""
"Allow individual site administrators to manage their own connections "
"(connect and disconnect) to WordPress.com"
msgstr ""
"อนุญาตให้ผู้ควบคุมเว็บแต่ละคนจัดการการเชื่อมต่อของตัวเอง (เชื่อมต่อและตัดการเชื่อมต่อ) กับ "
"WordPress.com"
msgid "Sub-site override"
msgstr "การแทนที่ซับไซต์"
msgid "These settings affect all sites on the network."
msgstr "การตั้งค่าเหล่านี้มีผลต่อเว็บทั้งหมดในเครือข่าย."
msgctxt "Affects all sites in a Multisite network."
msgid "Global"
msgstr "ทั่วโลก"
msgid "One of your IP addresses was not valid."
msgstr "หมายเลขไอพี ของคุณไม่ใช้งานได้."
msgid "Jetpack Network Settings Updated!"
msgstr "อัปเดตการตั้งค่าเครือข่าย Jetpack!"
msgid "Jetpack is network activated and notices can not be dismissed."
msgstr "Jetpack เปิดใช้งานเครือข่ายแล้วและการแจ้งเตือนไม่สามารถปิดได้."
msgid "Get started managing your Multisite install of Jetpack by connecting."
msgstr "เริ่มต้นจัดการการติดตั้งหลายเว็บไซต์ของ Jetpack โดยการเชื่อมต่อ."
msgid "Get started with Jetpack Multisite"
msgstr "เริ่มต้นกับ Jetpack หลายเว็บไซต์"
msgid "You can upgrade to %(planName)s through the Jetpack app"
msgstr "คุณสามารถอัปเกรดเป็น %(planName)s ผ่านแอป Jetpack"
msgid ""
"Your current plan is an in-app purchase. You can upgrade to a different plan "
"from within the WordPress app."
msgstr ""
"แผนปัจจุบันของคุณเป็นการซื้อในแอป คุณสามารถอัปเกรดเป็นแผนที่แตกต่างจากภายในแอปเวิร์ดเพรสได้"
msgid "In-App Purchase"
msgstr "การซื้อในแอป"
msgid "A theme for writers that want to publish a newsletter using Jetpack."
msgstr "ธีมสำหรับนักเขียนที่ต้องการเผยแพร่จดหมายข่าวโดยใช้ Jetpack."
msgid ""
"{{pluginName/}} will help you optimize your site around your primary domain. "
"We recommend adding a custom domain before installing."
msgstr ""
"{{pluginName/}} จะช่วยให้คุณปรับแต่งเว็บของคุณให้เหมาะสมกับโดเมนหลักของคุณ "
"เราขอแนะนำให้เพิ่มโดเมนกำหนดเองก่อนติดตั้ง"
msgid ""
"{{pluginName/}} will help you optimize your site around your primary domain. "
"We recommend setting your custom domain as your primary before installing."
msgstr ""
"{{pluginName/}} จะช่วยให้คุณปรับแต่งเว็บของคุณรอบๆ โดเมนหลักของคุณ "
"เราขอแนะนำให้ตั้งค่าโดเมนกำหนดเองของคุณเป็นหลักก่อนที่จะติดตั้ง"
msgid ""
"This plugin is identified as malicious. If you still insist to install the "
"plugin, please continue by uploading the plugin again from WP Admin."
msgstr ""
"ปลั๊กอินนี้ถูกระบุว่าเป็นอันตราย หากคุณยังยืนยันที่จะติดตั้งปลั๊กอิน "
"โปรดดำเนินการต่อโดยการอัปโหลดปลั๊กอินอีกครั้งจาก WP ผู้ควบคุม."
msgid "The uploaded file is identified as malicious."
msgstr "ไฟล์ที่อัปโหลดถูกระบุว่าเป็นอันตราย."
msgid ""
"If you have multiple products or require extensive order and shipping "
"management then this might suit your needs better."
msgstr "ถ้าคุณมีสินค้าหลายรายการหรือจำเป็นต้องจัดการคำสั่งซื้อและการจัดส่งอย่างละเอียดแล้วนี่อาจเหมาะกับความต้องการของคุณมากกว่า."
msgid ""
"Don't miss your chance to grab 60% off your first year on all Jetpack "
"products & plans!"
msgstr ""
"อย่าพลาดโอกาสที่จะรับส่วนลด 60% สำหรับปีแรกของคุณในผลิตภัณฑ์และแผนทั้งหมดของ Jetpack!"
msgid ""
"Don't miss your chance to grab 60% off your first year on "
"all Jetpack products & plans!"
msgstr ""
"อย่าพลาดโอกาสที่จะรับ 60% off "
"ปีแรกของคุณสำหรับผลิตภัณฑ์และแผนทั้งหมดของ Jetpack!"
msgid "Last chance - 60% off Jetpack this Valentine's week!"
msgstr "โอกาสสุดท้าย - ลด 60% สำหรับ Jetpack ในสัปดาห์วันวาเลนไทน์นี้!"
msgid "Get GitHub previews inside your P2 posts."
msgstr "รับตัวอย่าง GitHub ภายในเรื่อง P2 ของคุณ."
msgid ""
"Restoring the DNS records will not affect any of your WordPress.com "
"subscriptions, but the records will change where your email is being "
"delivered."
msgstr ""
"การกู้คืนระเบียน DNS จะไม่ส่งผลกระทบต่อการสมัครสมาชิก WordPress.com ของคุณ "
"แต่ระเบียนจะเปลี่ยนแปลงที่อยู่ที่อีเมลของคุณถูกส่งไป"
msgid ""
"We will restore the DNS records for your %(emailServiceName)s email service."
msgstr "เราจะกู้คืนระเบียน DNS สำหรับบริการอีเมล %(emailServiceName)s ของคุณ"
msgid "Restore DNS records for %(emailServiceName)s"
msgstr "กู้คืนระเบียน DNS สำหรับ %(emailServiceName)s"
msgid "Restore DNS records for %s"
msgstr "กู้คืนระเบียน DNS สำหรับ %s"
msgid "Failed to restore the DNS records for your email service"
msgstr "ล้มเหลวในการกู้คืนระเบียน DNS สำหรับบริการอีเมลของคุณ"
msgid "DNS records for your email service were restored"
msgstr "บันทึก DNS สำหรับบริการอีเมลของคุณถูกกู้คืนแล้ว"
msgid "Assign your license"
msgid_plural "Assign your licenses"
msgstr[0] "มอบหมายใบอนุญาตของคุณ"
msgid "Assign License"
msgstr "มอบใบอนุญาต"
msgid "Search for website URL right here"
msgstr "ค้นหา URL เว็บไซต์ ที่นี่เลย"
msgid "Assign to site"
msgstr "มอบหมายให้เว็บ"
msgid "Assign later"
msgstr "มอบหมายทีหลัง"
msgid "Select the website you would like to assign the license to."
msgid_plural "Select the website you would like to assign the licenses to."
msgstr[0] "เลือกเว็บไซต์ที่คุณต้องการมอบหมายใบอนุญาต"
msgid "Unable to determine site."
msgstr "ไม่สามารถระบุเว็บได้"
msgid "Invalid site permission callback."
msgstr "การอนุญาต, สิทธิ์เว็บที่ไม่ถูกต้อง."
msgid ""
"Your installation of Jetpack is incomplete. If you installed Jetpack from "
"GitHub, please refer to this document to set up your development environment. "
"Jetpack must have Composer dependencies installed and built via the build "
"command: jetpack build plugins/jetpack --deps
"
msgstr ""
"การติดตั้ง Jetpack ของคุณยังไม่สมบูรณ์ โปรดอ้างอิงไปที่ เอกสารนี้ เพื่อกำหนดค่าบริการพัฒนา หากคุณติดตั้ง "
"Jetpack จาก GitHub Jetpack ต้องมีการติดตั้งและสร้าง Composer dependencies ผ่านคำสั่ง "
"build: jetpack build plugins/jetpack --deps
"
msgid ""
"Your installation of Jetpack is incomplete. If you installed Jetpack from "
"GitHub, please refer to this document to set up your development "
"environment: %1$s"
msgstr ""
"การติดตั้ง Jetpack ของคุณยังไม่สมบูรณ์ โปรดดูเอกสารนี้เพื่อตั้งค่าสภาพแวดล้อมการพัฒนาของคุณ: "
"%1$s"
msgid ""
"Jetpack requires a more recent version of WordPress and has been paused. "
"Please update WordPress to continue enjoying Jetpack."
msgstr ""
"Jetpack ต้องการรุ่นที่ใหม่กว่าเวิร์ดเพรสและได้ถูกหยุดชั่วคราว "
"โปรดอัปเดตเวิร์ดเพรสเพื่อที่จะได้สนุกกับ Jetpack ต่อไป"
msgid ""
"Your version of WordPress (%1$s) is lower than the version required by "
"Jetpack (%2$s). Please update WordPress to continue enjoying Jetpack."
msgstr ""
"รุ่นของเวิร์ดเพรสของคุณ (%1$s) ต่ำกว่ารุ่นที่ต้องการโดย Jetpack (%2$s). "
"โปรดอัปเดตเวิร์ดเพรสเพื่อที่จะได้สนุกกับ Jetpack ต่อไป."
msgctxt "Universal Theme"
msgid "Blockbase child themes."
msgstr "ธีมลูก Blockbase."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Universal Theme"
msgstr "ธีมสากล"
msgid "The ID of the page that should display the latest posts"
msgstr "ID ของหน้า ที่ควรแสดงเรื่องล่าสุด"
msgid "You accepted %1$s's invite"
msgstr "คุณได้ตอบรับคำเชิญของ %1$s"
msgid "You are now a Contributor of %1$s."
msgstr "คุณตอนนี้เป็นผู้ร่วมสนับสนุนของ %1$s."
msgid "You accepted %1$s's invite to contribute to %2$s"
msgstr "คุณได้ตอบรับคำเชิญจาก %1$s ให้มีส่วนร่วมใน %2$s"
msgid "You are now a viewer of %1$s."
msgstr "คุณตอนนี้เป็นผู้ดูของ %1$s."
msgid "You accepted %1$s's invite to view %2$s"
msgstr "คุณได้ตอบรับคำเชิญของ %1$s ให้ดู %2$s"
msgid "Start Reading"
msgstr "เริ่มอ่าน"
msgid "You are now an Administrator of %1$s."
msgstr "คุณตอนนี้เป็นผู้ควบคุมของ %1$s."
msgid "You accepted %1$s's invite to administer %2$s"
msgstr "คุณได้ตอบรับคำเชิญของ %1$s ให้เป็นผู้ควบคุม %2$s"
msgid "You are now an Author of %1$s."
msgstr "คุณตอนนี้เป็นผู้เขียนของ %1$s."
msgid "You accepted %1$s's invite to become an author of %2$s"
msgstr "คุณได้ตอบรับคำเชิญของ %1$s เพื่อเป็นผู้เขียนของ %2$s"
msgid "Start Contributing"
msgstr "เริ่มมีส่วนร่วม"
msgid "You are now an Editor of %1$s."
msgstr "ตอนนี้คุณเป็นตัวแก้ไขของ %1$s."
msgid "You accepted %1$s's invite to become an editor of %2$s"
msgstr "คุณได้ตอบรับคำเชิญของ %1$s เพื่อเป็นตัวแก้ไขของ %2$s"
msgid "Accept Invitation "
msgstr "ยอมรับคำเชิญ "
msgid "You've been invited!"
msgstr "คุณได้รับเชิญแล้ว!"
msgid "As a viewer, you will be able to view the content of this private site."
msgstr "ในฐานะผู้ดู คุณจะสามารถดูเนื้อหาของเว็บส่วนตัวนี้ได้"
msgid ""
"As a subscriber, you can read the latest posts from this site in the "
"WordPress.com Reader."
msgstr "ในฐานะที่เป็นสมาชิก คุณสามารถอ่านเรื่องล่าสุดจากเว็บนี้ในการอ่านของ WordPress.com."
msgid ""
"As an administrator, you will be able to manage all aspects of this site."
msgstr "ในฐานะผู้ควบคุม คุณจะสามารถจัดการทุกด้านของเว็บนี้ได้"
msgid "IONOS logo"
msgstr "รูปโลโก้ IONOS"
msgid "Included in your IONOS plan"
msgstr "รวมอยู่ในแผน IONOS ของคุณ"
msgid "The content could not be updated."
msgstr "ไม่สามารถอัปเดตเนื้อหาได้"
msgid "The website content has already been submitted."
msgstr "เนื้อหาเว็บไซต์ได้ถูกส่งไปแล้ว."
msgid "This site does not have a valid \"%s\" purchase."
msgstr "เว็บนี้ไม่มีการซื้อ \"%s\" ที่ใช้งานได้."
msgid "The caption for this media"
msgstr "คำบรรยายสำหรับสื่อนี้"
msgid "List of media uploaded and urls"
msgstr "รายการสื่อที่อัปโหลดและ URL"
msgid "An array containing the media uploaded for this page"
msgstr "อาร์เรย์ที่มีสื่อที่อัปโหลดสำหรับหน้านี้"
msgid "The text content for this page."
msgstr "เนื้อหาข้อความสำหรับหน้านี้。"
msgid "A title for this page."
msgstr "ชื่อเรื่องสำหรับหน้านี้。"
msgid "List of pages"
msgstr "รายการหน้า"
msgid ""
"There is %(numP2s)d P2 in your workspace. Please delete it prior to deleting "
"your workspace."
msgid_plural ""
"There are %(numP2s)d P2s in your workspace. Please delete them prior to "
"deleting your workspace."
msgstr[0] "มี %(numP2s)d P2 ในพื้นที่ทำงานของคุณ โปรดลบออกก่อนลบพื้นที่ทำงานของคุณ"
msgid "Go to your site listing"
msgstr "ไปที่รายการเว็บของคุณ"
msgid ""
"Build and grow your online presence with a custom domain and personalized "
"email address from WordPress.com."
msgstr ""
"สร้างและขยายการมีอยู่ทางออนไลน์ของคุณด้วยโดเมนกำหนดเองและที่อยู่อีเมลส่วนตัวจาก WordPress."
"com."
msgid "Email at your domain."
msgstr "อีเมลที่โดเมนของคุณ."
msgid "See what countries your visitors are coming from"
msgstr "ดูว่าผู้เยี่ยมชมของคุณมาจากประเทศไหน"
msgid "%(siteName)s cannot be accessed."
msgstr "%(siteName)s ไม่สามารถเข้าถึงได้."
msgid "Unselect license"
msgstr "ยกเลิกใบอนุญาต"
msgid "VideoPress Video Player"
msgstr "VideoPress วีดีโอ เพลเยอร์"
msgid ""
"Once you have changed a value and and saved, please contact %s to request a "
"recrawl."
msgstr "เมื่อคุณเปลี่ยนค่าและบันทึกแล้ว โปรดติดต่อ %s เพื่อร้องขอการเก็บข้อมูลใหม่."
msgid ""
"Important: Changing any of these values "
"below on a site currently tracked with Parse.ly will require reprocessing of "
"your Parse.ly data."
msgstr ""
"สำคัญ: การเปลี่ยนแปลงค่าต่างๆ "
"ด้านล่างนี้ในเว็บที่กำลังติดตามด้วย Parse.ly จะต้องมีการประมวลผลข้อมูล Parse.ly ของคุณใหม่."
msgid "Requires Recrawl Settings"
msgstr "ต้องการการตั้งค่า Recrawl"
msgid ""
"Your API secret is your secret code to access our API . It can be found at dash.parsely."
"com/yoursitedomain /settings/api
(replace "
"yoursitedomain with your domain name, e.g. mydomain.com"
"samp>). If you haven't purchased access to the API and would like to do "
"so, email your account manager or support@parsely.com ."
msgstr ""
"รหัสลับ API ของคุณคือรหัสลับของคุณเพื่อ เข้าถึง API ของเรา มันสามารถพบได้ที่ dash.parsely.com/"
"yoursitedomain /settings/api
(แทนที่ yoursitedomain"
"var> ด้วยชื่อโดเมนของคุณ เช่น mydomain.com ). ถ้าคุณยังไม่ได้ซื้อการเข้าถึง API และต้องการทำเช่นนั้น ให้ส่งอีเมลไปยังผู้จัดการบัญชีของคุณหรือ support@parsely.com ."
msgid "Parse.ly Site ID (required) "
msgstr "Parse.ly เว็บ ID (ต้องการ) "
msgid ""
"Important: changing any of the values in the Requires Recrawl section on a "
"site currently tracked with Parse.ly will require reprocessing of your Parse."
"ly data.\n"
"Once you have changed a value and saved, please contact support@parsely.com "
"to request a recrawl."
msgstr ""
"สำคัญ: การเปลี่ยนค่าใด ๆ ในส่วน Requires Recrawl บนเว็บที่กำลังถูกติดตามด้วย Parse.ly "
"จะต้องมีการประมวลผลข้อมูล Parse.ly ของคุณใหม่\n"
"เมื่อคุณได้เปลี่ยนค่าและบันทึกแล้ว โปรดติดต่อ support@parsely.com เพื่อร้องขอการรีครอว์"
msgid "Requires Recrawl"
msgstr "ต้องการการค้นหาใหม่"
msgid ""
"The only required setting on this page is the Site ID. All of the other "
"settings are optional."
msgstr "การตั้งค่าที่ต้องการเพียงอย่างเดียวในหน้านี้คือ Site ID ตัวเลือกอื่นๆ ทั้งหมดเป็นตัวเลือก"
msgid "Go to Parse.ly stats for \"%s\""
msgstr "ไปที่สถิติ Parse.ly สำหรับ \"%s"
msgid "Parse.ly Stats"
msgstr "Parse.ly Stats"
msgid "Parse.ly Stats"
msgstr "Parse.ly Stats"
msgid ""
"For heavily trafficked sites, we recommend Akismet for "
"spam protection."
msgstr ""
"สำหรับเว็บที่มีการเข้าชมหนาแน่น เราขอแนะนำ Akismet "
"สำหรับการป้องกันสแปม."
msgid "60K API calls/mo"
msgstr "60K API calls/เดือน"
msgid "10K API calls/mo"
msgstr "10K API calls/เดือน"
msgid "Comment and form spam protection (10k API calls/mo)"
msgstr "แสดงความเห็นและการป้องกันสแปมฟอร์ม (10k API calls/mo)"
msgid "Number of retry attempts"
msgstr "จำนวนครั้งที่พยายามอีกครั้ง"
msgid "Could not open phpMyAdmin. Please try again."
msgstr "ไม่สามารถเปิด phpMyAdmin ได้ โปรดลองอีกครั้ง."
msgid "The channel argument must be a string."
msgstr "อาร์กิวเมนต์ช่องต้องเป็นสตริง"
msgid "You are not allowed to follow a page."
msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ติดตามหน้า"
msgid "The user is not allowed to follow the specified site, post or comment."
msgstr "ผู้ใช้ไม่ได้รับอนุญาตให้ติดตามเว็บ, เรื่อง หรือแสดงความเห็น."
msgid "The post ID the user is subscribing to."
msgstr "ID เรื่อง ที่ผู้ใช้กำลังสมัครสมาชิกอยู่."
msgid "The comment ID the user is subscribing to."
msgstr "ID ความเห็น ที่ผู้ใช้กำลังติดตามอยู่."
msgid "Jetpack Monthly Report - %s"
msgstr "รายงานประจำเดือน Jetpack - %s"
msgid ""
"It can take between a few minutes to 72 hours to verify the connection. You "
"can continue to work on your site, but {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} "
"won’t be reachable just yet. You can review the {{a}}setup instructions{{/"
"a}} to ensure everything is correct."
msgstr ""
"มันอาจใช้เวลาตั้งแต่ไม่กี่นาทีถึง 72 ชั่วโมงในการตรวจสอบการเชื่อมต่อ "
"คุณสามารถทำงานต่อบนเว็บของคุณได้ แต่ {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} "
"จะยังไม่สามารถเข้าถึงได้ คุณสามารถตรวจสอบ {{a}}คำแนะนำการตั้งค่า{{/a}} "
"เพื่อให้แน่ใจว่าทุกอย่างถูกต้อง"
msgid "There was an error installing WooCommerce Services."
msgstr "มีผิดพลาดในการติดตั้งบริการ WooCommerce"
msgid "There was an error installing Jetpack Boost. Please try again."
msgstr "มีผิดพลาดในการติดตั้ง Jetpack Boost โปรดลองอีกครั้ง."
msgid "There was an error installing Jetpack Backup. Please try again."
msgstr "มีผิดพลาดในการติดตั้ง Jetpack ข้อมูลสำรอง โปรดลองอีกครั้ง."
msgctxt "label for formatting JSON"
msgid "Minify"
msgstr "Minify"
msgctxt "label for formatting JSON"
msgid "Pretty"
msgstr "สวย"
msgctxt "Text displayed when there is no information"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
msgid "Last query information:"
msgstr "ข้อมูลการสืบค้นล่าสุด:"
msgctxt "displayed in search results when results are cached"
msgid "cache hit"
msgstr "cache hit"
msgid "There was an error installing Creative Mail."
msgstr "มีผิดพลาดในการติดตั้ง Creative Mail."
msgid "The Jetpack Forms extension could not be activated."
msgstr "ไม่สามารถเปิดใช้งานส่วนขยาย Jetpack Forms ได้"
msgid "your business"
msgstr "ธุรกิจของคุณ"
msgid "An {{logo/}} airline"
msgstr "สายการบิน {{logo/}}"
msgid "Help your visitors find what they need"
msgstr "ช่วยให้ผู้เข้าชมของคุณหาสิ่งที่พวกเขาต้องการ"
msgid "The best real‑time WordPress backup plugin"
msgstr "ปลั๊กอินสำรองข้อมูลเวิร์ดเพรสที่ดีที่สุดแบบเรียลไทม์"
msgid "Price per license per month: %(price)s"
msgstr "ราคาใบอนุญาตต่อเดือน: %(price)s"
msgid "Mailboxes and Productivity Tools"
msgstr "กล่องจดหมายและเครื่องมือเพิ่มประสิทธิภาพ"
msgid "Mailboxes and Productivity Tools Renewal"
msgstr "การต่ออายุกล่องจดหมายและเครื่องมือเพิ่มประสิทธิภาพ"
msgid "Hide all features"
msgstr "ซ่อนคุณสมบัติพิเศษทั้งหมด"
msgid "30GB for emails and cloud storage"
msgstr "30GB สำหรับอีเมลและพื้นที่เก็บข้อมูลบนคลาวด์"
msgid "Real-time for Docs, Sheets, and Slides"
msgstr "เรียลไทม์สำหรับเอกสาร, ชีต, และสไลด์"
msgid ""
"Gmail, Calendar, Contacts, Meet, Chat, Drive, Docs, Sheets, Slides and more"
msgstr ""
"Gmail, Calendar, Contacts, Meet, Chat, Drive, Docs, Sheets, Slides และอื่นๆ"
msgid "30GB storage for emails and cloud storage"
msgstr "30GB พื้นที่เก็บข้อมูลสำหรับอีเมลและพื้นที่เก็บข้อมูลบนคลาวด์"
msgid "Real-time collaboration for Docs, Sheets, and Slides"
msgstr "การทำงานร่วมกันแบบเรียลไทม์สำหรับ Docs, Sheets และ Slides"
msgid "24/7 via email"
msgstr "24/7 ผ่านอีเมล"
msgid "30GB for emails"
msgstr "30GB สำหรับอีเมล"
msgid "Inbox, Calendar and Contacts"
msgstr "กล่องขาเข้า, ปฏิทิน และ รายชื่อผู้ติดต่อ"
msgid "30GB storage for emails"
msgstr "30GB พื้นที่เก็บข้อมูลสำหรับอีเมล"
msgid "Collaboration"
msgstr "การร่วมมือ"
msgid "Store and share files in the cloud"
msgstr "เก็บและแชร์ไฟล์ในคลาวด์"
msgid "Real-time collaboration"
msgstr "การทำงานร่วมกันแบบเรียลไทม์"
msgid ""
"Business email with Gmail. Includes other collaboration and productivity "
"tools from Google."
msgstr ""
"อีเมลธุรกิจด้วย Gmail รวมถึงเครื่องมือการทำงานร่วมกันและเครื่องมือเพิ่มประสิทธิภาพอื่นๆ จาก "
"Google."
msgid ""
"Integrated email solution with powerful features. Manage your email and more "
"on any device."
msgstr "โซลูชันอีเมลแบบรวมที่มีคุณสมบัติพิเศษทรงพลัง จัดการอีเมลของคุณและอื่นๆ บนอุปกรณ์ใดก็ได้"
msgid "Mailboxes and Productivity Tools at %(domain)s"
msgstr "กล่องจดหมายและเครื่องมือเพิ่มประสิทธิภาพที่ %(domain)s"
msgid "Everything you need to create a successful store"
msgstr "ทุกอย่างที่คุณต้องการเพื่อสร้างร้านค้าที่ประสบความสำเร็จ"
msgid ""
"From subscriptions to gym classes to luxury cars, WooCommerce is fully "
"customizable."
msgstr ""
"จากการสมัครสมาชิกไปจนถึงคลาสฟิตเนสและรถหรู WooCommerce สามารถกำหนดเองได้อย่างเต็มที่."
msgid "Customize and Extend"
msgstr "ปรับแต่งและขยาย"
msgid "WooCommerce is one of the fastest-growing eCommerce communities."
msgstr "WooCommerce เป็นหนึ่งในชุมชนอีคอมเมิร์ซที่เติบโตเร็วที่สุด"
msgid "Learn With a Global Community"
msgstr "เรียนรู้กับชุมชนทั่วโลก"
msgid ""
"Manage your business on the go with the WooCommerce Mobile App. Create "
"products, process orders, and keep an eye on key stats in real-time."
msgstr ""
"จัดการธุรกิจของคุณได้ทุกที่ทุกเวลากับแอปพลิเคชัน WooCommerce Mobile สร้างผลิตภัณฑ์ "
"ประมวลผลคำสั่งซื้อ และติดตามสถิติสำคัญแบบเรียลไทม์"
msgid "Run Your Store From Anywhere"
msgstr "บริหารร้านของคุณจากที่ไหนก็ได้"
msgid "Requires a {{a}}paid plan{{/a}}"
msgstr "ต้องการ {{a}}แผนที่ชำระเงิน{{/a}}"
msgid "Preparing your domain"
msgstr "กำลังเตรียมโดเมนของคุณ"
msgid ""
"Set up a new store in minutes. Get secure payments, configurable shipping "
"options, and more, out of the box."
msgstr ""
"ตั้งร้านค้าใหม่ในไม่กี่นาที รับการชำระเงินที่ปลอดภัย ตัวเลือกการจัดส่งที่ปรับแต่งได้ และอื่นๆ "
"อีกมากมาย พร้อมใช้งาน"
msgid "Purchase and activate plugin"
msgstr "ซื้อและเปิดใช้งานปลั๊กอิน"
msgid "You can also try Professional Email free for 3 months with your domain."
msgstr "คุณยังสามารถลองใช้งานอีเมลมืออาชีพฟรีเป็นเวลา 3 เดือนกับโดเมนของคุณได้อีกด้วย"
msgid ""
"Yes! Try Professional Email free for three months or "
"choose the Google Workspace productivity and collaboration suite."
msgstr ""
"ใช่! ลอง อีเมลมืออาชีพ ฟรีเป็นเวลา 3 เดือน "
"หรือเลือกชุดเครื่องมือการทำงานและการร่วมมือ Google Workspace."
msgid "Offer expires on %1$s"
msgstr "ข้อเสนอหมดอายุใน %1$s"
msgid "One week left to accept your loan offer"
msgstr "เหลือเวลาอีกหนึ่งสัปดาห์ในการตอบรับข้อเสนอเงินกู้ของคุณ"
msgid "Have any questions about your loan offer?"
msgstr "มีคำถามเกี่ยวกับข้อเสนอเงินกู้ของคุณไหม?"
msgid ""
"Just a friendly reminder that your loan offer through our partnership with "
"Stripe Capital expires on %1$s. Here are the details:"
msgstr ""
"แค่เตือนกันนิดนึงว่าเสนอเงินกู้ของคุณผ่านความร่วมมือกับ Stripe Capital จะหมดอายุในวันที่ %1$s "
"นี่คือรายละเอียด:"
msgid ""
"This offer is available until %1$s. If you have any questions on your new "
"offer, just reply to this email to get in touch with our partners at Stripe."
msgstr ""
"ข้อเสนอนี้มีให้จนถึง %1$s หากคุณมีคำถามเกี่ยวกับข้อเสนอใหม่ของคุณ "
"แค่ตอบกลับอีเมลนี้เพื่อติดต่อกับพันธมิตรของเราที่ Stripe."
msgid ""
"Congratulations on paying down your loan! Based on your business’s strong "
"continued performance, you’ve pre-qualified for a new loan offer for %1$s. "
"Here are the details:"
msgstr ""
"ขอแสดงความยินดีที่คุณชำระเงินกู้ของคุณเรียบร้อย! "
"จากผลการดำเนินงานที่แข็งแกร่งและต่อเนื่องของธุรกิจคุณ "
"คุณได้ผ่านการคัดเลือกเบื้องต้นสำหรับข้อเสนอเงินกู้ใหม่สำหรับ %1$s นี่คือรายละเอียด:"
msgid ""
"There’s no personal credit check or long application to fill out, and "
"payments are made automatically through a percentage of each transaction. "
"This offer is available until %1$s."
msgstr ""
"ไม่มีการตรวจสอบเครดิตส่วนตัวหรือแอปพลิเคชันยาวๆ ที่ต้องกรอก "
"และการชำระเงินจะทำโดยอัตโนมัติผ่านเปอร์เซ็นต์ของแต่ละธุรกรรม ข้อเสนอนี้มีให้จนถึง %1$s."
msgid ""
"Based on your business’s strong recent performance, you’ve pre-qualified for "
"a new loan offer through our partnership with Stripe Capital for %1$s. You "
"can use this financing for whatever your business needs, such as buying "
"equipment, investing in marketing, or managing cash flows."
msgstr ""
"จากผลการดำเนินงานที่แข็งแกร่งของธุรกิจคุณในช่วงที่ผ่านมา "
"คุณได้ผ่านการคัดเลือกเบื้องต้นสำหรับข้อเสนอสินเชื่อใหม่ผ่านความร่วมมือของเรากับ Stripe Capital "
"สำหรับ %1$s คุณสามารถใช้เงินทุนนี้สำหรับสิ่งที่ธุรกิจของคุณต้องการ เช่น การซื้ออุปกรณ์ "
"การลงทุนในการตลาด หรือการจัดการกระแสเงินสด"
msgid ""
"If you have any questions, you can learn more about the program %1$shere%2$s "
"or just reply to this email to get in touch with our partners at Stripe."
msgstr ""
"ถ้าคุณมีคำถามใด ๆ คุณสามารถเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับโปรแกรม %1$shere%2$s "
"หรือแค่ตอบกลับอีเมลนี้เพื่อติดต่อกับพันธมิตรของเราที่ Stripe."
msgid ""
"Our financing program with Stripe Capital works differently than a "
"traditional loan. There’s no personal credit check and no long application "
"to fill out. And rather than making fixed payments, you’ll automatically "
"repay the amount through a percentage of your WooPayments sales, which "
"allows you to pay down more when business is busy and less if things slow "
"down."
msgstr ""
"โปรแกรมการเงินของเรากับ Stripe Capital ทำงานแตกต่างจากการกู้ยืมแบบดั้งเดิม "
"ไม่มีการตรวจสอบเครดิตส่วนตัวและไม่มีแอปพลิเคชันยาวๆ ให้กรอก และแทนที่จะต้องชำระเงินแบบคงที่ "
"คุณจะชำระคืนจำนวนเงินโดยอัตโนมัติผ่านเปอร์เซ็นต์ของยอดขาย WooPayments ของคุณ "
"ซึ่งช่วยให้คุณสามารถชำระคืนได้มากขึ้นเมื่อธุรกิจคึกคักและน้อยลงถ้าธุรกิจช้าลง"
msgid ""
"We wanted to reach out in case you have any questions regarding your loan "
"offer for %1$s. As a reminder, you can view your offer here:"
msgstr ""
"เราอยากติดต่อคุณในกรณีที่คุณมีคำถามเกี่ยวกับข้อเสนอเงินกู้ของคุณสำหรับ %1$s "
"เพื่อเป็นการเตือนความจำ คุณสามารถดูข้อเสนอของคุณได้ที่นี่:"
msgid ""
"Refunds on recent card payments may be issued in the process of closing the "
"account. If there are insufficient funds in the account to cover any "
"necessary refunds, refunds will not be processed."
msgstr ""
"การคืนเงินจากการชำระเงินด้วยบัตรล่าสุดอาจถูกดำเนินการในกระบวนการปิดบัญชี "
"หากมีเงินไม่เพียงพอในบัญชีเพื่อครอบคลุมการคืนเงินที่จำเป็น การคืนเงินจะไม่ถูกดำเนินการ"
msgid "Saved from reviewing %d spam comment so far this month."
msgid_plural "Saved from reviewing %d spam comments so far this month."
msgstr[0] "บันทึกจากการตรวจสอบ %d สแปม ความเห็น จนถึงตอนนี้ในเดือนนี้."
msgid "Saved from reviewing %1$d spam comment in %2$s."
msgid_plural "Saved from reviewing %1$d spam comments in %2$s."
msgstr[0] "บันทึกจากการตรวจสอบความคิดเห็นสแปม %1$d รายการในเดือน%2$sแล้ว"
msgid ""
"Join %s's P2, a space where you can share, discuss, and collaborate openly, "
"without endless email threads, crazy chains, and unwanted reminders."
msgstr ""
"เข้าร่วม P2 ของ %s, สถานที่ที่คุณสามารถ แชร์, สนทนา, และทำงานร่วมกันได้อย่างเปิดเผย "
"โดยไม่ต้องมีอีเมลที่ยาวเหยียด, โซ่ที่วุ่นวาย, และการเตือนที่ไม่ต้องการ."
msgid "%s invited you to an email truce"
msgstr "%s ได้เชิญคุณให้เข้าร่วมการหยุดยิงทางอีเมล"
msgid "More power"
msgstr "พลังมากขึ้น"
msgid "Choose your site"
msgstr "เลือกเว็บของคุณ"
msgid "Choose how to use your domain"
msgid_plural "Choose how to use your domains"
msgstr[0] "เลือกวิธีใช้โดเมนของคุณ"
msgid ""
"Please switch to a device with a larger screen to access all email "
"management features."
msgstr "โปรดเปลี่ยนไปใช้อุปกรณ์ที่มีหน้าจอขนาดใหญ่กว่าเพื่อเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษการจัดการอีเมลทั้งหมด."
msgid "Activate your new Jetpack features"
msgstr "เปิดใช้งานคุณสมบัติพิเศษ Jetpack ใหม่ของคุณ"
msgid "Activate %(productName)s"
msgstr "เปิดใช้งาน %(productName)s"
msgid ""
"You can also choose to just start with a domain and add a site with a plan "
"later on."
msgstr "คุณยังสามารถเลือกที่จะเริ่มต้นด้วยโดเมนแล้วเพิ่มเว็บด้วยแผนในภายหลังได้อีกด้วย"
msgid "Your changes will be lost if you continue. Are you sure?"
msgstr "การเปลี่ยนแปลงของคุณจะหายไปถ้าคุณดำเนินการต่อ คุณแน่ใจไหม?"
msgid "Get started with %s"
msgstr "เริ่มต้นกับ %s"
msgid ""
"P.S.: Our free plan is a great way to explore WordPress.com, but if you’re "
"serious about your site, we highly recommend upgrading your website: %s."
msgstr ""
"P.S.: แผนฟรีของเราเป็นวิธีที่ยอดเยี่ยมในการสำรวจ WordPress.com แต่ถ้าคุณจริงจังกับเว็บของคุณ "
"เราขอแนะนำให้คุณอัปเกรดเว็บไซต์ของคุณ: %s."
msgid "The WordPress.com team"
msgstr "ทีมเวิร์ดเพรส.com"
msgid "4. Paid Newsletters"
msgstr "4. จดหมายข่าวที่ต้องชำระเงิน"
msgid ""
"Good news, your site is being protected from spam! We had some trouble "
"getting recent stats, check "
"your site dashboard for the latest info."
msgstr ""
"ข่าวดีนะ เว็บของคุณกำลังถูกป้องกันจากสแปม! เรามีปัญหาเล็กน้อยในการดึงสถิติล่าสุด, ตรวจสอบหน้าควบคุมเว็บของคุณ เพื่อดูข้อมูลล่าสุด."
msgid ""
"Spam message eliminated from your comments and forms so far this month, "
"keeping your site clean."
msgid_plural ""
"Spam messages eliminated from your comments and forms so far this month, "
"keeping your site clean."
msgstr[0] ""
"ข้อความสแปมจะถูกลบออกจากความคิดเห็นและแบบฟอร์มของคุณในเดือนนี้ "
"ทำให้เว็บไซต์ของคุณสะอาดอยู่เสมอ"
msgid "Manage your sites"
msgstr "จัดการเว็บของคุณ"
msgid ""
"Jetpack’s video hosting feature allows you to upload videos from your "
"computer to be hosted on WordPress.com, allowing fast loading, HD, ad-free "
"video hosting."
msgstr ""
"คุณสมบัติพิเศษการโฮสต์วีดีโอของ Jetpack อนุญาตให้คุณอัปโหลดวีดีโอจากคอมพิวเตอร์ของคุณไปยัง "
"WordPress.com เพื่อการโฮสต์วีดีโอที่โหลดเร็ว, HD, และไม่มีโฆษณา."
msgid ""
"WordPress has fantastic support for videos. On self hosted WordPress sites, "
"videos will generally be stored on your host’s servers, or embedded from "
"third party video hosting platforms."
msgstr ""
"เวิร์ดเพรสมีการสนับสนุนที่ยอดเยี่ยมสำหรับวีดีโอ บนเว็บเวิร์ดเพรสที่โฮสต์เอง "
"วีดีโอจะถูกเก็บไว้บนเซิร์ฟเวอร์ของโฮสต์ของคุณ หรือฝังจากแพลตฟอร์มโฮสต์วีดีโอของบุคคลที่สาม"
msgid "Can WordPress host videos?"
msgstr "เวิร์ดเพรส สามารถโฮสต์วีดีโอได้ไหม?"
msgid ""
"To get unlimited videos with a total storage of up to 1 TB, upgrade to the "
"paid plan."
msgstr "เพื่อรับวีดีโอไม่จำกัดพร้อมพื้นที่จัดเก็บรวมสูงสุดถึง 1 TB อัปเกรดเป็นแผนที่ต้องชำระเงิน."
msgid ""
"Jetpack VideoPress is free to try. You get free video hosting for WordPress "
"for one video with a file size of up to 1 GB."
msgstr ""
"Jetpack VideoPress ให้ลองใช้ฟรีนะ "
"คุณจะได้โฮสต์วีดีโอฟรีสำหรับเวิร์ดเพรสสำหรับวีดีโอหนึ่งตัวที่มีขนาดไฟล์สูงสุด 1 GB."
msgid ""
"Take VideoPress for a spin and see how great it looks on your site. Simply "
"upload a video to WordPress and unlock all the powerful features. Free video "
"hosting for WordPress is limited to one video and one GB of storage."
msgstr ""
"ลองใช้ VideoPress ดูสิ แล้วดูว่ามันดูดีแค่ไหนบนเว็บของคุณ แค่ อัปโหลด วีดีโอไปยัง เวิร์ดเพรส "
"แล้วปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษทั้งหมด โฮสต์ วีดีโอฟรีสำหรับ เวิร์ดเพรส จำกัดอยู่ที่ "
"วีดีโอหนึ่งตัวและพื้นที่เก็บข้อมูลหนึ่ง GB."
msgid "For only %1$s%2$0.2f per month"
msgstr "เพียง %1$s%2$0.2f ต่อเดือน"
msgid ""
"Jetpack’s performance features make your site lightning‑fast, while "
"also improving your SEO and giving your visitors a better experience."
msgstr ""
"คุณสมบัติพิเศษด้านประสิทธิภาพของ Jetpack ทำให้เว็บของคุณเร็วเหมือนสายฟ้า "
"ในขณะเดียวกันก็ช่วยปรับปรุง SEO ของคุณและมอบประสบการณ์ที่ดีกว่าให้กับผู้เยี่ยมชมของคุณ"
msgid "Best‑in‑class speed, video, and search in just a few clicks"
msgstr "ความเร็ว, วีดีโอ, และการค้นหาที่ดีที่สุดในระดับเดียวกันในแค่กดไม่กี่ครั้ง"
msgid "Public facing and editor style handles."
msgstr "การจัดการสไตล์ที่แสดงต่อสาธารณะและตัวแก้ไข"
msgid "Public facing and editor script handles."
msgstr "การจัดการสคริปต์ที่แสดงต่อสาธารณะและตัวแก้ไข"
msgid "Block style name must not contain any spaces."
msgstr "ชื่อสไตล์บล็อกต้องไม่มีพื้นที่ใดๆ"
msgid "Get funding in as little as one day"
msgstr "รับเงินทุนภายในเวลาเพียงหนึ่งวัน"
msgid ""
"This email was sent to %1$s. If you’d rather not receive this kind of email, "
"you can %2$sunsubscribe from future financing offer emails%3$s."
msgstr ""
"อีเมลนี้ถูกส่งไปยัง %1$s หากคุณไม่อยากรับอีเมลประเภทนี้ คุณสามารถ "
"%2$sยกเลิกการรับอีเมลข้อเสนอการเงินในอนาคต%3$s."
msgid ""
"This offer is available until %1$s. If you have any questions, you can learn "
"more about the program %2$shere%3$s or just reply to this email to get in "
"touch with our partners at Stripe."
msgstr ""
"ข้อเสนอนี้มีให้จนถึง %1$s หากคุณมีคำถามใดๆ คุณสามารถเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับโปรแกรม %2$shere"
"%3$s หรือแค่ตอบกลับอีเมลนี้เพื่อติดต่อกับพันธมิตรของเราที่ Stripe."
msgid ""
"You’ll automatically repay the loan, plus a flat fee, through a fixed "
"percentage of each transaction, so you never have to think about it."
msgstr ""
"คุณจะชำระเงินกู้โดยอัตโนมัติ พร้อมค่าธรรมเนียมคงที่ ผ่านเปอร์เซ็นต์คงที่จากแต่ละธุรกรรม "
"ดังนั้นคุณไม่ต้องคิดเกี่ยวกับมันเลย"
msgid "Repay as you get paid."
msgstr "ชำระคืนเมื่อคุณได้รับเงิน."
msgid ""
"The application only takes a few clicks, and applying won’t affect your "
"personal credit score."
msgstr "แอปพลิเคชันใช้เวลาแค่กดไม่กี่ครั้ง และการสมัครจะไม่กระทบต่อคะแนนเครดิตส่วนตัวของคุณ."
msgid "Select the amount that’s right for you."
msgstr "เลือกจำนวนที่เหมาะสมกับคุณ."
msgid ""
"You can use this financing for whatever your business needs, such as buying "
"equipment, investing in marketing, or managing cash flows. Here’s how it "
"works:"
msgstr ""
"คุณสามารถใช้การเงินนี้สำหรับสิ่งที่ธุรกิจของคุณต้องการ เช่น การซื้ออุปกรณ์ การลงทุนในตลาด "
"หรือการจัดการกระแสเงินสด นี่คือวิธีการทำงาน:"
msgid "View your offer"
msgstr "ดูข้อเสนอของคุณ"
msgid "%1$s%% of sales go toward repayment"
msgstr "%1$s%% ของยอดขายจะไปใช้ในการชำระหนี้"
msgid "%1$s flat fee"
msgstr "%1$s ค่าธรรมเนียมคงที่"
msgid "Up to a %1$s loan"
msgstr "สูงสุดถึง %1$s เงินกู้"
msgid ""
"Based on your business’s strong performance, you’re pre-qualified for a loan "
"offer for %1$s through our partnership with Stripe Capital. Here are the "
"details:"
msgstr ""
"จากผลการดำเนินงานที่แข็งแกร่งของธุรกิจคุณ "
"คุณจึงได้รับการคัดเลือกเบื้องต้นสำหรับข้อเสนอเงินกู้สำหรับ %1$s ผ่านความร่วมมือของเรากับ Stripe "
"Capital นี่คือรายละเอียด:"
msgid "Onboarding requires an up-to-date version of WooPayments."
msgstr "การเริ่มต้นใช้งานต้องการรุ่นล่าสุดของ WooPayments."
msgid "This theme is available at no cost to all WordPress.com sites."
msgstr "ธีมนี้สามารถใช้ได้ฟรีสำหรับเว็บ WordPress.com ทุกเว็บ."
msgid ""
"Many of Jetpack’s core features make use of the WordPress.com cloud. In "
"order to make sure everything works correctly, Jetpack requires you to "
"connect a free WordPress.com account. If you don’t already have an account "
"you can easily create one during the connection process."
msgstr ""
"หลายๆ คุณสมบัติพิเศษหลักของ Jetpack ใช้ประโยชน์จากคลาวด์ของ WordPress.com "
"เพื่อให้แน่ใจว่าทุกอย่างทำงานได้อย่างถูกต้อง Jetpack ต้องการให้คุณเชื่อมต่อบัญชี WordPress.com "
"ฟรี หากคุณยังไม่มีบัญชี คุณสามารถสร้างบัญชีได้ง่ายๆ ในระหว่างกระบวนการเชื่อมต่อ"
msgid ""
"Anyone with at least five websites can join our licensing platform and enjoy "
"up to %(discountRate)s%% discount across all Jetpack products! You can learn "
"more about our {{agenciesLink}}licensing platform and agency program here{{/"
"agenciesLink}}."
msgstr ""
"ใครก็ตามที่มีเว็บไซต์อย่างน้อยห้าเว็บสามารถเข้าร่วมแพลตฟอร์มการอนุญาตของเราและรับส่วนลดสูงสุดถึง "
"%(discountRate)s%% สำหรับผลิตภัณฑ์ Jetpack ทั้งหมด! คุณสามารถเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับ "
"{{agenciesLink}}แพลตฟอร์มการอนุญาตและโปรแกรมเอเจนซี่ของเราได้ที่นี่{{/agenciesLink}}."
msgid "Do you have any discounts for multiple sites?"
msgstr "คุณมีส่วนลดสำหรับหลายเว็บไหม?"
msgid "Your email address is not pre-approved for this workspace."
msgstr "ที่อยู่อีเมลของคุณไม่ได้รับการอนุมัติก่อนสำหรับพื้นที่ทำงานนี้."
msgid "This feature is available to P2 workspaces only."
msgstr "คุณสมบัติพิเศษนี้มีให้เฉพาะพื้นที่ P2 เท่านั้น."
msgid "Your email address needs to be verified to access this feature."
msgstr "ที่อยู่อีเมลของคุณต้องได้รับการตรวจสอบเพื่อเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษนี้."
msgid "Jetpack on Linkedin"
msgstr "Jetpack บน Linkedin"
msgid "Jetpack on Facebook"
msgstr "Jetpack บนเฟซบุ๊ค"
msgid "Jetpack on Twitter"
msgstr "Jetpack บนทวีตเตอร์"
msgid "Get the Jetpack app"
msgstr "ดาวน์โหลดแอป Jetpack"
msgid "Chat with the Jetpack team and share your thoughts"
msgstr "แชทกับทีม Jetpack และแชร์ความคิดของคุณ"
msgid "How can Jetpack improve?"
msgstr "Jetpack จะปรับปรุงได้ยังไง?"
msgid "Update to WordPress %s"
msgstr "อัปเดตเป็นเวิร์ดเพรส %s"
msgid "You’re running %s. Update to get all the latest WordPress features."
msgstr "คุณกำลังใช้งาน %s. อัปเดตเพื่อรับคุณสมบัติพิเศษล่าสุดของเวิร์ดเพรส."
msgid "New version of WordPress is out!"
msgstr "รุ่นใหม่ของเวิร์ดเพรสออกแล้ว!"
msgid "Your WordPress is up to date."
msgstr "เวิร์ดเพรสของคุณรุ่นล่าสุดแล้ว."
msgid "Find out what’s new"
msgstr "ดูสิว่ามีอะไรใหม่"
msgid "You’re running %s. Update to get all the latest Jetpack features."
msgstr "คุณกำลังใช้งาน %s. อัปเดตเพื่อรับคุณสมบัติพิเศษ Jetpack ล่าสุดทั้งหมด."
msgid "New version of Jetpack is out!"
msgstr "รุ่นใหม่ของ Jetpack ออกแล้ว!"
msgid "Your Jetpack is up to date."
msgstr "Jetpack ของคุณรุ่นล่าสุดแล้ว."
msgid ""
"Enable Protect to block attacks on your "
"site."
msgstr ""
"เปิดใช้งานการป้องกัน เพื่อปิดกั้นการโจมตีบนเว็บของคุณ."
msgid "We’re blocking brute force attacks."
msgstr "เรากำลังปิดกั้นการโจมตีแบบ brute force."
msgid "Blocked brute force attack lifetime."
msgid_plural "Blocked brute force attacks lifetime."
msgstr[0] "การโจมตีแบบ Brute Force ที่ถูกบล็อกตลอดอายุการใช้งาน"
msgid ""
"Enable it for free so we can alert you if "
"your site goes down."
msgstr ""
"เปิดใช้งานฟรี เพื่อที่เราจะได้แจ้งคุณถ้าเว็บของคุณล่ม."
msgid "We will alert you immediately if your site goes down."
msgstr "เราจะแจ้งให้คุณทราบทันทีถ้าเว็บของคุณล่ม."
msgid ""
"Upgrade to clear spam from comments."
msgstr ""
"อัปเกรด เพื่อล้างค่าจากความเห็นที่เป็นสแปม."
msgid "We’re filtering spam comments."
msgstr "เรากำลังใช้ตัวกรองแสดงความเห็นสแปมอยู่"
msgid "%dd "
msgstr "%dd "
msgid "%dhr "
msgstr "%dชั่วโมง "
msgid "%dmin "
msgstr "%dนาที "
msgid ""
"Upgrade to get real-time backups and one-"
"click restores."
msgstr ""
"อัปเกรด "
"เพื่อรับข้อมูลสำรองแบบเรียลไทม์และการกดคืนค่าแบบหนึ่งคลิก."
msgid ""
"Upgrade to protect your site from malware."
msgstr ""
"อัปเกรด เพื่อปกป้องเว็บของคุณจากมัลแวร์."
msgid "Protecting your site"
msgstr "การปกป้องเว็บของคุณ"
msgid "Click rate on the first result"
msgstr "อัตราการกดที่ผลลัพธ์แรก"
msgid "Searches"
msgstr "ค้นหา"
msgid "Top 3 searches"
msgstr "การค้นหาที่นิยม 3 อันดับแรก"
msgid "Total searches on your site"
msgstr "จำนวนการค้นหาทั้งหมดบนเว็บของคุณ"
msgid "Learn how to get more visitors"
msgstr "เรียนรู้วิธีการเพิ่มผู้เข้าชม"
msgid "See your most viewed pages"
msgstr "ดูหน้า ที่คุณดูมากที่สุด"
msgid "%sk"
msgstr "%sk"
msgid "Warning! Your store cannot create subscriptions less than %s"
msgstr "คำเตือน! ร้านค้าของคุณไม่สามารถสร้างการสมัครสมาชิกที่น้อยกว่า %s ได้"
msgid "Please enter a price greater than %s."
msgstr "โปรดป้อนราคาที่มากกว่า %s."
msgid ""
"This variation can not be removed because it is associated with existing "
"subscriptions. To remove this variation, please permanently delete any "
"related subscriptions."
msgstr ""
"ไม่สามารถลบออกความแปรผันนี้ได้เพราะมันเชื่อมโยงกับการสมัครสมาชิกที่มีอยู่ "
"โปรดลบสมาชิกที่เกี่ยวข้องออกอย่างถาวรเพื่อที่จะลบออกความแปรผันนี้"
msgid ""
"This %1$s couldn't be loaded from the database. %1$s Click to learn more."
msgstr "ไม่สามารถโหลด %1$s จากฐานข้อมูลได้ %1$s กดเพื่อเรียนรู้เพิ่มเติม."
msgid "Supports automatic renewal payments."
msgstr "รองรับการชำระเงินต่ออายุอัตโนมัติ."
msgid ""
"This subscription couldn't be loaded from the database. %s Click to learn "
"more."
msgstr "ไม่สามารถโหลดการสมัครสมาชิกนี้จากฐานข้อมูลได้ %s กดเพื่อเรียนรู้เพิ่มเติม."
msgctxt "hash before subscription number"
msgid "#%s"
msgstr "#%s"
msgid ""
"There was a problem creating your subscription. %1$s doesn't meet the "
"%2$sminimum recurring amount%3$s this payment method can process."
msgstr ""
"เกิดปัญหาในการสร้างการสมัครสมาชิกของคุณ %1$s ไม่ตรงตาม %2$sจำนวนเงินที่ต้องชำระซ้ำขั้นต่ำ"
"%3$s ที่วิธีการชำระเงินนี้สามารถประมวลผลได้"
msgid "You have exceeded the number of allowed verification attempts."
msgstr "คุณได้เกินจำนวนการพยายามตรวจสอบที่อนุญาตแล้ว"
msgid ""
"Microdeposit transfers failed. Please check the account, institution and "
"transit numbers."
msgstr "การโอนเงินไมโครฝากล้มเหลว โปรดตรวจสอบบัญชี สถาบัน และหมายเลขการขนส่ง."
msgid "The customer's bank account could not be located."
msgstr "ไม่สามารถค้นพบบัญชีธนาคารของลูกค้าได้"
msgid "The customer's account has insufficient funds to cover this payment."
msgstr "บัญชีของลูกค้ามีเงินไม่พอที่จะชำระเงินนี้"
msgid ""
"The customer has notified their bank that this payment was unauthorized."
msgstr "ลูกค้าได้แจ้งธนาคารของพวกเขาว่าการชำระเงินนี้ไม่ได้รับอนุญาต."
msgid "The customer's bank account has been closed."
msgstr "บัญชีธนาคารของลูกค้าได้ถูกปิดแล้ว."
msgid "Redeem your %1$s coupon to get %2$d%% off %3$s for one year"
msgstr "แลกคูปอง %1$s ของคุณเพื่อรับส่วนลด %2$d%% สำหรับ %3$s เป็นเวลาหนึ่งปี"
msgid "Redeem your Jetpack %1$s coupon"
msgstr "แลกคูปอง Jetpack %1$s ของคุณ"
msgid "Redeem your %1$s coupon to get free %2$s for one year"
msgstr "แลกคูปอง %1$s ของคุณเพื่อรับ %2$s ฟรีเป็นเวลาหนึ่งปี"
msgid "Get %1$s free for one year!"
msgstr "รับ %1$s ฟรีเป็นเวลาหนึ่งปี!"
msgid "Redeem"
msgstr "แลก"
msgctxt "JITM: partner coupon"
msgid "secure cloud backups"
msgstr "ข้อมูลสำรองบนคลาวด์ที่ปลอดภัย"
msgid "Your site is connected to Jetpack."
msgstr "เว็บของคุณเชื่อมต่อกับ Jetpack."
msgid "The product argument must be a string."
msgstr "อาร์กิวเมนต์ของผลิตภัณฑ์ต้องเป็นสตริง."
msgid "Basic tools for a successful site"
msgstr "เครื่องมือพื้นฐานสำหรับเว็บที่ประสบความสำเร็จ"
msgid "Production action to execute"
msgstr "การดำเนินการผลิตเพื่อดำเนินการ"
msgid "Product slug"
msgstr "Product slug"
msgid "Powered by {{a}}WooCommerce{{/a}}"
msgstr "ขับเคลื่อนโดย {{a}}WooCommerce{{/a}}"
msgid "Powered by {{a}}Payment Blocks{{/a}}"
msgstr "ขับเคลื่อนโดย {{a}}Payment Blocks{{/a}}"
msgid ""
"Ideal if you’re looking to accept donations or sell one or two products "
"without needing to manage shipping."
msgstr "เหมาะสุดถ้าคุณกำลังมองหาที่จะรับบริจาคหรือขายสินค้าไม่กี่ชิ้นโดยไม่ต้องจัดการเรื่องการจัดส่ง."
msgid "Start simple"
msgstr "เริ่มต้นง่ายๆ"
msgid "Let’s create a website that suits your needs."
msgstr "มาสร้างเว็บไซต์ที่เหมาะกับความต้องการของคุณกันเถอะ"
msgid "Learn how Jetpack powers up your site"
msgstr "เรียนรู้ว่า Jetpack ช่วยเพิ่มพลังให้เว็บของคุณอย่างไร"
msgid "Starting at %1$s%2$0.2f per month"
msgstr "เริ่มต้นที่ %1$s%2$0.2f ต่อเดือน"
msgid "%s is too long."
msgstr "%s ยาวเกินไป."
msgid "Missing %s."
msgstr "ขาด %s."
msgid "Your response has been sent. Thank you!"
msgstr "การตอบกลับของคุณได้ถูกส่งแล้ว ขอบคุณ!"
msgctxt "landpack"
msgid ""
"The section with the partnerships contact form. All submissions get sent to "
"the partnerships email address."
msgstr "ส่วนที่มีแบบฟอร์มติดต่อพันธมิตร ทุกการส่งจะถูกส่งไปยังที่อยู่อีเมลของพันธมิตร"
msgid "Partnerships Contact Section"
msgstr "ส่วนติดต่อพันธมิตร"
msgid ""
"The server cannot process the image. This can happen if the server is busy "
"or does not have enough resources to complete the task. Uploading a smaller "
"image may help. Suggested maximum size is 2560 pixels."
msgstr ""
"เซิร์ฟเวอร์ไม่สามารถประมวลผลรูปได้ "
"อาจเกิดขึ้นได้ถ้าเซิร์ฟเวอร์ยุ่งอยู่หรือไม่มีทรัพยากรเพียงพอในการทำงานนี้ "
"การอัปโหลดรูปที่มีขนาดเล็กกว่าจะช่วยได้ ขนาดสูงสุดที่แนะนำคือ 2560 พิกเซล"
msgid "Keep me updated"
msgstr "อัปเดตฉันด้วย"
msgid ""
"Paid plugins are not yet available for Jetpack Sites but we can notify you "
"when they are ready."
msgstr ""
"ปลั๊กอินที่ต้องชำระเงินยังไม่พร้อมใช้งานสำหรับเว็บ Jetpack "
"แต่เราสามารถแจ้งให้คุณทราบเมื่อพวกมันพร้อมแล้ว"
msgid "Thanks for your interest. "
msgstr "ขอบคุณที่สนใจ."
msgid "no subscription associated with this order"
msgstr "ไม่มีการสมัครสมาชิกที่เกี่ยวข้องกับคำสั่งซื้อนี้"
msgid "Plugin File Editor"
msgstr "ตัวแก้ไขไฟล์ปลั๊กอิน"
msgid "First, let's give your store a name"
msgstr "แรกเลย มาตั้งชื่อให้ร้านของคุณกันเถอะ"
msgid "Update your site's design"
msgstr "อัปเดตการออกแบบเว็บของคุณ"
msgid "Original site"
msgstr "เว็บต้นฉบับ"
msgid ""
"Import posts, pages, and media from a supported %(importerName)s export file"
msgstr "นำเข้า เรื่อง, หน้า, และสื่อจากไฟล์ ส่งออก ที่สนับสนุน %(importerName)s"
msgid "HTML title for the template, transformed for display."
msgstr "HTML title สำหรับเทมเพลต, ที่แปลงเพื่อแสดงผล."
msgid "Title for the template, as it exists in the database."
msgstr "ชื่อเรื่องสำหรับเทมเพลต ตามที่มีอยู่ในฐานข้อมูล."
msgid "Version of the content block format used by the template."
msgstr "รุ่นของรูปแบบบล็อกเนื้อหาที่ใช้โดยเทมเพลต。"
msgid "Content for the template, as it exists in the database."
msgstr "เนื้อหาสำหรับเทมเพลต ตามที่มีอยู่ในฐานข้อมูล."
msgid "Source of a customized template"
msgstr "แหล่งที่มาของเทมเพลตกำหนดเอง"
msgid "Type of template."
msgstr "ประเภทเทมเพลต."
msgid "Website Built by WordPress.com"
msgstr "เว็บไซต์สร้างโดย WordPress.com"
msgid "Postal code (optional)"
msgstr "รหัสไปรษณีย์ (ถ้ามี)"
msgid "Not available for this domain name"
msgstr "ไม่สามารถใช้ได้สำหรับชื่อโดเมนนี้"
msgid "More than %s"
msgstr "มากกว่า %s"
msgid "Up to %s"
msgstr "ไม่เกิน %s"
msgid "%s (I'm just getting started)"
msgstr "%s (ฉันเพิ่งเริ่มต้น)"
msgid "%s+"
msgstr "%s+"
msgid "What's your current annual revenue?"
msgstr "รายได้ปัจจบันของร้านค้าของคุณ"
msgid "There is already a %1$s subscription for %2$s."
msgstr "มีการสมัครสมาชิก %1$s สำหรับ %2$s แล้ว"
msgid "Jetpack home"
msgstr "Jetpack home"
msgid "An %s airline"
msgstr "สายการบิน %s"
msgid "Jetpack Youtube channel"
msgstr "ช่อง Youtube ของ Jetpack"
msgid "Jetpack LinkedIn page"
msgstr "หน้า LinkedIn ของ Jetpack"
msgid "Jetpack Facebook page"
msgstr "หน้าเฟซบุ๊ค Jetpack"
msgid "Jetpack Twitter account"
msgstr "บัญชีทวีตเตอร์ของ Jetpack"
msgid "For Agencies"
msgstr "สำหรับหน่วยงาน"
msgid "For Hosts"
msgstr "สำหรับโฮสต์"
msgid "Recommended Hosts"
msgstr "โฮสท์ที่แนะนำ"
msgid "Download Jetpack on the App Store"
msgstr "ดาวน์โหลด Jetpack บน App Store"
msgid "Get Jetpack on Google Play"
msgstr "ดาวน์โหลด Jetpack บน Google Play"
msgid "Could not sanitize the %1$s option. Error code: %2$s"
msgstr "ไม่สามารถทำความสะอาดตัวเลือก %1$s ได้ รหัสผิดพลาด: %2$s"
msgid "Valentine's week sale, get 60% off!"
msgstr "โปรโมชั่นสัปดาห์วันวาเลนไทน์ ลด 60% !"
msgid "%1$s only accepts a non-empty path string, received %2$s."
msgstr "%1$s ยอมรับเฉพาะสตริงเส้นทางที่ไม่ว่างเปล่า ได้รับ %2$s."
msgid "Sorry, you are not allowed to upload this file type."
msgstr "ขออภัย คุณไม่ได้รับอนุญาตให้อัปโหลดประเภทไฟล์นี้"
msgid ""
"Let your site stand out from the crowd with a modern and stylish Premium "
"theme. Premium themes are included in your plan."
msgstr ""
"ให้เว็บไซต์ของคุณโดดเด่นจากฝูงชนด้วยธีมพรีเมียมที่ทันสมัยและมีสไตล์ ธีมพรีเมียมรวมอยู่ในแผนของคุณ"
msgid "Farrow is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr "Farrow เป็นธีมมินิมอลที่ออกแบบมาสำหรับเว็บไซต์หน้าเดียว"
msgid "Limit result set to orders assigned a specific tumblrpay order type."
msgstr "จำกัดชุดผลลัพธ์ให้เฉพาะคำสั่งที่ได้รับมอบหมายประเภทคำสั่ง tumblrpay ที่เฉพาะเจาะจง"
msgid "Your product is pending activation"
msgstr "สินค้าของคุณรอตรวจสอบการเปิดใช้งาน"
msgid ""
"You can use Crowdsignal blocks right in your editor. Search for Crowdsignal "
"in the blocks library and add the blocks to your page. Here is a short video "
"to get you started:"
msgstr ""
"คุณสามารถใช้บล็อก Crowdsignal ได้ในตัวแก้ไขของคุณ ค้นหา Crowdsignal "
"ในห้องสมุดบล็อกและเพิ่มบล็อกลงในหน้า ของคุณ นี่คือวีดีโอสั้นๆ เพื่อให้คุณเริ่มต้น:"
msgid "Your Crowdsignal API Key"
msgstr "คีย์ API ของ Crowdsignal ของคุณ"
msgid "Get API Key"
msgstr "รับ API Key"
msgid ""
"If you have a Crowdsignal account, click the \"Get API Key\" button to "
"connect. This will open a new window."
msgstr ""
"ถ้าคุณมีบัญชี Crowdsignal ให้กดปุ่ม \"Get API Key\" เพื่อเชื่อมต่อ นี่จะเปิดหน้าต่างใหม่ขึ้นมา"
msgid "Visit your %s to find out more about your settings."
msgstr "ไปที่ %s ของคุณเพื่อหาข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการตั้งค่าของคุณ."
msgid ""
"Your website is connected to a %s account to collect responses and data from "
"your visitors."
msgstr ""
"เว็บไซต์ของคุณเชื่อมต่อกับบัญชี %s เพื่อเก็บรวบรวมการตอบสนองและข้อมูลจากผู้เยี่ยมชมของคุณ."
msgid "website plugins page"
msgstr "หน้าปลั๊กอินเว็บไซต์"
msgid "Install the Crowdsignal Dashboard plugin directly from your %s."
msgstr "ติดตั้งปลั๊กอิน Crowdsignal หน้าควบคุม โดยตรงจาก %s."
msgid "second plugin"
msgstr "ปลั๊กอินที่สอง"
msgid ""
"We have a %s for you that allows you to manage all your Crowdsignal projects "
"right in WP-Admin. Get an overview of all your active projects and get easy "
"access to your results pages."
msgstr ""
"เรามี %s สำหรับคุณที่อนุญาตให้คุณจัดการโปรเจกต์ Crowdsignal ทั้งหมดของคุณได้ใน WP-Admin "
"ดูภาพรวมของโปรเจกต์ที่เปิดใช้งานทั้งหมดของคุณและเข้าถึงหน้าแสดงผลของคุณได้อย่างง่ายดาย."
msgid "The Crowdsignal Dashboard plugin"
msgstr "ปลั๊กอินหน้าควบคุม Crowdsignal"
msgid "Manage your Crowdsignal projects inside WordPress"
msgstr "จัดการโปรเจกต์ Crowdsignal ของคุณภายในเวิร์ดเพรส"
msgid "GitHub embed"
msgstr "ฝัง GitHub"
msgid "Connect one more account"
msgstr "เชื่อมต่อบัญชีอีกหนึ่งบัญชี"
msgid "Barnett is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr "Barnett เป็นธีมมินิมอลที่ออกแบบมาสำหรับเว็บไซต์หน้าเดียว"
msgid "Valentines week sale - get 60% off!"
msgstr "โปรโมชั่นสัปดาห์วันวาเลนไทน์ - ลด 60%!"
msgid "WordPress security from WordPress experts."
msgstr "ความปลอดภัยของเวิร์ดเพรสจากผู้เชี่ยวชาญเวิร์ดเพรส"
msgid ""
"However, you can still activate this theme , and use the "
"Site Editor to customize it."
msgstr ""
"อย่างไรก็ตาม คุณยังสามารถ เปิดใช้งานธีมนี้ "
"และใช้ตัวแก้ไขเว็บเพื่อปรับแต่งมันได้"
msgid "This theme doesn't support Customizer."
msgstr "ธีมนี้ไม่รองรับการปรับแต่ง."
msgid "Add shipment tracking information to your orders."
msgstr "เพิ่มข้อมูลติดตามการจัดส่งไปยังคำสั่งซื้อของคุณ。"
msgid ""
"Powerful marketing automation for WooCommerce. AutomateWoo has the tools you "
"need to grow your store and make more money."
msgstr ""
"การทำการตลาดอัตโนมัติที่ทรงพลังสำหรับ WooCommerce AutomateWoo "
"มีเครื่องมือที่คุณต้องการเพื่อขยายร้านของคุณและทำเงินได้มากขึ้น"
msgid "WooCommerce AutomateWoo"
msgstr "WooCommerce AutomateWoo"
msgid ""
"Allow customers to book appointments, make reservations or rent equipment "
"without leaving your site."
msgstr "อนุญาตให้ลูกค้าจองนัดหมาย ทำการจอง หรือเช่าอุปกรณ์โดยไม่ต้องออกจากเว็บของคุณ."
msgid ""
"Let customers subscribe to your products or services and pay on a weekly, "
"monthly, or annual basis."
msgstr ""
"ให้ลูกค้าสมัครสมาชิกผลิตภัณฑ์หรือบริการของคุณและชำระเงินแบบรายสัปดาห์ รายเดือน หรือรายปี"
msgid "WooCommerce Marketplace"
msgstr "WooCommerce Marketplace"
msgid "Powered by Titan icon"
msgstr "ขับเคลื่อนโดยไอคอน Titan"
msgid "Set up an online store"
msgstr "ตั้งร้านค้าออนไลน์"
msgid "Sell"
msgstr "ขาย"
msgid "Domain change required"
msgstr "ต้องการเปลี่ยนโดเมน"
msgid "We will guide you to get started based on your responses."
msgstr "เราจะช่วยแนะนำคุณในการเริ่มต้นตามคำตอบของคุณ"
msgid "Tell us a bit about your business"
msgstr "บอกเราหน่อยเกี่ยวกับธุรกิจของคุณ"
msgid "What is the platform name? (optional)"
msgstr "ชื่อแพลตฟอร์มคืออะไร? (ตัวเลือก)"
msgid "Etsy"
msgstr "Etsy"
msgid "eBay"
msgstr "eBay"
msgid "BigCommerce"
msgstr "BigCommerce"
msgid "Shopify"
msgstr "Shopify"
msgid "Which platform is the store using? (optional)"
msgstr "ร้านค้าใช้แพลตฟอร์มไหนอยู่? (ตัวเลือก)"
msgid "Yes, on another platform and in person at physical stores and/or events"
msgstr "ใช่ บนแพลตฟอร์มอื่น และในร้านค้าออฟไลน์ และ/หรือตามงานอีเว้นท์"
msgid "Yes, in person at physical stores and/or events"
msgstr "ใช่ ในร้านค้าออฟไลน์ และ/หรือตามงานอีเว้นท์"
msgid "Yes, I own a different store powered by WooCommerce"
msgstr "ใช่ ฉันมีร้านค้าออนไลน์ ที่ใช้ WooCommerce"
msgid "Yes, on another platform"
msgstr "ใช่ บนแพลตฟอร์มอื่น"
msgid "Currently selling elsewhere? (optional)"
msgstr "กำลังขายที่อื่นอยู่ไหม? (ตัวเลือก)"
msgid "1000+"
msgstr "1000+"
msgid "How many products do you plan to display? (optional)"
msgstr "คุณวางแผนจะแสดงสินค้ากี่รายการ? (ตัวเลือก)"
msgid "Physical Products"
msgstr "ผลิตภัณฑ์ทางกายภาพ"
msgid "What type of products will be listed? (optional)"
msgstr "ผลิตภัณฑ์ประเภทไหนที่จะถูกลงรายการ? (ตัวเลือก)"
msgid ""
"Restore your site to any past state while keeping all orders and products "
"current."
msgstr ""
"กู้คืนเว็บของคุณไปยังสถานะในอดีตใด ๆ ในขณะที่ยังคงรักษาคำสั่งซื้อและผลิตภัณฑ์ทั้งหมดให้เป็นปัจจุบัน"
msgid ""
"What is Crowdsignal? Learn "
"more here. "
msgstr ""
"Crowdsignal คืออะไร? เรียนรู้เพิ่มเติมที่นี่. "
msgid ""
"Looking for a free email solution? Start with {{a}}Email Forwarding{{/a}}."
msgstr "กำลังมองหาวิธีการอีเมลฟรีอยู่เหรอ? เริ่มต้นด้วย {{a}}Email Forwarding{{/a}}."
msgid "Transfer domain connection"
msgstr "โอนการเชื่อมต่อโดเมน"
msgid "Confirm Domain Connection Transfer"
msgstr "ยืนยันการโอนการเชื่อมต่อโดเมน"
msgid ""
"The target site doesn't have a paid plan, so you won't be able to set this "
"domain as primary on the site."
msgstr "เว็บเป้าหมายไม่มีแผนแบบชำระเงิน ดังนั้นคุณจะไม่สามารถตั้งโดเมนนี้เป็นหลักบนเว็บได้"
msgid "Site redirect updated successfully."
msgstr "อัปเดตการเปลี่ยนเส้นทางเว็บเรียบร้อยแล้ว."
msgid "Remove this site redirect permanently"
msgstr "ลบออกการเปลี่ยนเส้นทางเว็บนี้ถาวร"
msgid ""
"The type of object originally represented, such as \"category\", \"post\", "
"or \"attachment\"."
msgstr "ประเภทของวัตถุที่ถูกแทนที่ในตอนแรก เช่น \"หมวดหมู่\", \"เรื่อง\", หรือ \"\"."
msgid "Included with an annual plan"
msgstr "รวมอยู่ในแผนรายปี"
msgid "Switch to an annual plan and save!"
msgstr "เปลี่ยนไปใช้แผนรายปีและประหยัด!"
msgid "Calvin is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr "Calvin เป็นธีมมินิมอล ที่ออกแบบมาสำหรับเว็บไซต์หน้าเดียว."
msgid "Bennet is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr "Bennet เป็นธีมมินิมอลลิสต์ ออกแบบมาสำหรับเว็บไซต์หน้าเดียว."
msgid "%s thanks you for your support"
msgstr "%s ขอบคุณสำหรับการสนับสนุนของคุณ"
msgid "Secured and encrypted"
msgstr "ได้รับการป้องกันและเข้ารหัส"
msgid "Order review"
msgstr "การดูคำสั่งซื้อ"
msgid ""
"By clicking “Pay now,” you agree to our Terms of Service , have read our "
"Privacy Policy"
"a>, and authorize your payment method to be saved until you delete it and "
"charged on a recurring basis until you cancel. You understand how your subscription works, how to cancel, and how "
"to delete your payment method ."
msgstr ""
"โดยการกด “ชำระเงินตอนนี้” คุณตกลงตาม เงื่อนไขบริการ ของเรา, ได้อ่าน นโยบายความเป็นส่วนตัว "
"ของเราแล้ว, "
"และอนุญาตให้วิธีการชำระเงินของคุณถูกบันทึกจนกว่าคุณจะลบมันและถูกเรียกเก็บเงินเป็นระยะจนกว่าคุณจะยกเลิก "
"คุณเข้าใจ วิธีการทำงานของการสมัครสมาชิกของคุณ, "
"วิธีการยกเลิก, และวิธีการลบวิธีการชำระเงินของคุณ ."
msgid "Product Brands"
msgstr "แบรนด์สินค้า"
msgid "Shop by Brand"
msgstr "ช็อปตามแบรนด์"
msgid "You're viewing:"
msgstr "คุณกำลังดู:"
msgid "More products"
msgstr "สินค้าเพิ่มเติม"
msgid "New In Store"
msgstr "สินค้าใหม่ในร้าน"
msgid "On Sale Now"
msgstr "ลดราคาแล้วตอนนี้"
msgid "Best Selling Products"
msgstr "สินค้าที่ขายดีที่สุด"
msgid "On Sale Products"
msgstr "สินค้าลดราคา"
msgid "Popular Products"
msgstr "ผลิตภัณฑ์ยอดนิยม"
msgid "We Recommend"
msgstr "เราขอแนะนำ"
msgid "View your shopping cart"
msgstr "ดูตระกร้าสินค้า"
msgid ""
"Displays next and previous links on product pages. A product thumbnail is "
"displayed with the title revealed on hover."
msgstr ""
"แสดงลิงก์ถัดไปและก่อนหน้าในหน้าผลิตภัณฑ์ "
"รูปย่อของผลิตภัณฑ์จะแสดงพร้อมกับชื่อที่ปรากฏเมื่อชี้เมาส์ไปที่รูป."
msgid "Product Pagination"
msgstr "ตัวนำทางสินค้า"
msgid ""
"A small content bar at the top of the browser window which includes relevant "
"product information and an add-to-cart button. It slides into view once the "
"standard add-to-cart button has scrolled out of view."
msgstr ""
"แถบเนื้อหาขนาดเล็กที่ด้านบนของหน้าต่างเบราว์เซอร์ซึ่งรวมข้อมูลผลิตภัณฑ์ที่เกี่ยวข้องและปุ่มเพิ่มลงในตระกร้าสินค้า "
"มันจะเลื่อนเข้ามาเมื่อปุ่มเพิ่มลงในตระกร้าสินค้ามาตรฐานเลื่อนออกจากการดูแล้ว"
msgid "Sticky Add-To-Cart"
msgstr "ปักหมุด เพิ่มในตระกร้าสินค้า"
msgid "Edit this section"
msgstr "แก้ไขส่วนนี้"
msgid "Built with Storefront"
msgstr "สร้างด้วย Storefront"
msgid "Storefront - The perfect platform for your next WooCommerce project."
msgstr "Storefront - แพลตฟอร์มที่สมบูรณ์แบบสำหรับโปรเจกต์ WooCommerce ถัดไปของคุณ."
msgid "Built with Storefront & WooCommerce"
msgstr "สร้างด้วย Storefront & WooCommerce"
msgid "WooCommerce - The Best eCommerce Platform for WordPress"
msgstr "WooCommerce - แพลตฟอร์มอีคอมเมิร์ซที่ดีที่สุดสำหรับเวิร์ดเพรส"
msgid "Looking for more options?"
msgstr "กำลังมองหาตัวเลือกเพิ่มเติมอยู่เหรอ?"
msgid "General Layout"
msgstr "เค้าโครงทั่วไป"
msgid "Alternate button text color"
msgstr "สีข้อความปุ่มทางเลือก"
msgid "Alternate button background color"
msgstr "สีพื้นหลังปุ่มแบบทางเลือก"
msgid "Customize the look & feel of your website buttons."
msgstr "ปรับแต่งรูปลักษณ์และความรู้สึกของปุ่มในเว็บไซต์ของคุณ."
msgid "Customize the look & feel of your website footer."
msgstr "ปรับแต่งรูปลักษณ์และความรู้สึกของส่วนท้ายเว็บไซต์ของคุณ."
msgid "Hero heading color"
msgstr "สีหัวเรื่องฮีโร่"
msgid "Link / accent color"
msgstr "ลิงก์ / สีเน้น"
msgid ""
"Why not leave us a review on %1$sWordPress.org%2$s? We'd really appreciate "
"it!"
msgstr "ทำไมไม่ทิ้งรีวิวให้เราที่ %1$sWordPress.org%2$s ล่ะ? เราจะขอบคุณมากเลย!"
msgid "Enjoying %s?"
msgstr "สนุกกับ %s ไหม?"
msgid ""
"There's a range of %1$s extensions available to put additional power in your "
"hands. Check out the %2$s%3$s%4$s page in your dashboard for more "
"information."
msgstr ""
"มีส่วนขยาย %1$s หลากหลายให้คุณได้ใช้เพื่อเพิ่มพลังในมือคุณ ลองดูหน้า %2$s%3$s%4$s "
"ในหน้าควบคุมของคุณเพื่อข้อมูลเพิ่มเติม"
msgid "Collapse child menu"
msgstr "ย่อเมนูย่อย"
msgid "Expand child menu"
msgstr "ขยายเมนูเด็ก"
msgid "Widgets added here will appear in column %1$d of footer row %2$d."
msgstr "วิดเจ็ตที่เพิ่มที่นี่จะปรากฏในคอลัมน์ %1$d ของแถวฟุตเตอร์ %2$d."
msgid "Footer Row %1$d - Column %2$d"
msgstr "แถวท้าย %1$d - คอลัมน์ %2$d"
msgid "Widgets added here will appear in column %1$d of the footer."
msgstr "วิดเจ็ตที่เพิ่มที่นี่จะปรากฏในคอลัมน์ %1$d ของส่วนท้าย."
msgid ""
"Widgets added to this region will appear beneath the header and above the "
"main content."
msgstr "วิดเจ็ตที่เพิ่มเข้ามาในพื้นที่นี้จะปรากฏอยู่ใต้ส่วนหัวและเหนือเนื้อหาหลัก."
msgid "Below Header"
msgstr "ส่วนหัวด้านล่าง"
msgid "Handheld Menu"
msgstr "เมนูมือถือ"
msgid "Subscription to %s"
msgstr "สมัครสมาชิก %s"
msgid ""%s" could not be selected"
msgstr ""%s" ไม่สามารถเลือกได้"
msgid ""%s" was successfully selected"
msgstr ""%s" ถูกเลือกเรียบร้อยแล้ว"
msgid "Remember this card"
msgstr "จำการ์ดนี้ไว้"
msgid ""
"Error processing your request. Please try refreshing the page. Contact us if "
"you continue to have issues."
msgstr ""
"ผิดพลาดในการประมวลผลการร้องขอของคุณ โปรดลองรีเฟรชหน้า หากคุณยังคงมีปัญหา ติดต่อเราได้เลย"
msgid ""
"The page you were looking for could not be found. It might have been "
"removed, renamed, or did not exist in the first place."
msgstr "ไม่พบหน้า ที่คุณกำลังมองหา อาจถูกลบออก เปลี่ยนชื่อ หรือไม่เคยมีอยู่เลย"
msgid ""
"Limit result set to users matching at least one specific capability "
"provided. Accepts csv list or single capability."
msgstr ""
"จำกัดชุดผลลัพธ์ให้กับผู้ใช้ที่ตรงกับความสามารถเฉพาะอย่างน้อยหนึ่งอย่างที่ให้มา ยอมรับรายการ csv "
"หรือความสามารถเดียว"
msgid "Sorry, you are not allowed to filter users by capability."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ตัวกรองผู้ใช้ตามความสามารถ."
msgid "Choose from 80+ available blocks!"
msgstr "เลือกจากบล็อกที่มีให้เลือกมากกว่า 80 บล็อก!"
msgid ""
"If this is a development website, you can set the environment "
"type accordingly to enable application passwords."
msgstr ""
"ถ้านี่คือเว็บไซต์พัฒนา คุณสามารถ ตั้งค่าประเภทสภาพแวดล้อมตามนั้น "
"เพื่อเปิดใช้งานรหัสผ่านแอปพลิเคชันได้"
msgid ""
"The application password feature requires HTTPS, which is not enabled on "
"this site."
msgstr "คุณสมบัติพิเศษรหัสผ่านแอปพลิเคชันต้องการ HTTPS ซึ่งไม่ได้เปิดใช้งานในเว็บนี้."
msgid "Address line 2 (optional)"
msgstr "ที่อยู่บรรทัด 2 (ตัวเลือก)"
msgid "Your Jetpack Search dashboard requires JavaScript to function properly."
msgstr "หน้าควบคุมการค้นหา Jetpack ของคุณต้องการจาวาสคริปท์เพื่อทำงานได้อย่างถูกต้อง."
msgctxt "product name shown in menu"
msgid "Search"
msgstr "ค้นหา"
msgid "The arguments passed in are invalid."
msgstr "อาร์กิวเมนต์ที่ส่งเข้ามานั้นไม่ถูกต้อง."
msgid "Some settings ( %s ) not updated."
msgstr "บางการตั้งค่า ( %s ) ไม่ได้อัปเดต."
msgid "Your plan does not support Instant Search."
msgstr "แผนของคุณไม่รองรับการค้นหาแบบทันที."
msgid "Search module needs to be activated before enabling instant search."
msgstr "โมดูลค้นหาต้องถูกเปิดใช้งานก่อนที่จะเปิดใช้งานการค้นหาแบบทันที."
msgid "Your plan does not support Jetpack Search."
msgstr "แผนของคุณไม่รองรับ Jetpack Search."
msgctxt "post type singular name"
msgid "Template Part"
msgstr "ส่วนเทมเพลต"
msgctxt "post type general name"
msgid "Template Parts"
msgstr "ส่วนของเทมเพลต"
msgid "%(days)d day money back guarantee."
msgstr "%(days)d วันการรับประกันคืนเงิน."
msgid "Get up to %(percent)d% off your first year"
msgstr "รับส่วนลดสูงสุด %(percent)d% สำหรับปีแรกของคุณ"
msgctxt "file type group"
msgid "Video"
msgstr "ไฟล์วีดีโอ "
msgctxt "file type group"
msgid "Audio"
msgstr "ไฟล์เสียง"
msgid "Navigation menus that can be inserted into your site."
msgstr "เมนูนำทางที่สามารถแทรกลงในเว็บของคุณได้."
msgctxt "post type singular name"
msgid "Navigation Menu"
msgstr "เมนูนำทาง"
msgctxt "post type general name"
msgid "Navigation Menus"
msgstr "เมนูนำทาง"
msgid "Global styles to include in themes."
msgstr "สไตล์ทั่วโลกที่จะรวมไว้ในธีม。"
msgctxt "post type general name"
msgid "Global Styles"
msgstr "สไตล์ทั่วโลก"
msgid "Please add a valid email address"
msgstr "โปรดเพิ่มที่อยู่อีเมลที่ใช้งานได้"
msgid ""
"\"%1$s\" style should not be enqueued together with the new widgets editor "
"(%2$s or %3$s)."
msgstr "ไม่ควรจัดคิวสไตล์ \"%1$s\" ร่วมกับตัวแก้ไขวิดเจ็ตใหม่ (%2$s หรือ %3$s)"
msgid ""
"\"%1$s\" script should not be enqueued together with the new widgets editor "
"(%2$s or %3$s)."
msgstr "ไม่ควรจัดคิวสคริปต์ \"%1$s\" ร่วมกับตัวแก้ไขวิดเจ็ตใหม่ (%2$s หรือ %3$s)"
msgid "REST namespace route for the taxonomy."
msgstr "เส้นทางเนมสเปซ REST สำหรับการจัดหมวดหมู่."
msgid ""
"Whether to make the post type available for selection in navigation menus."
msgstr "ว่าจะทำให้ประเภทเรื่องสามารถเลือกได้ในเมนูนำทางหรือไม่"
msgid "Whether to generate a default UI for managing this post type."
msgstr "ว่าจะสร้าง UI ค่าเริ่มต้นสำหรับจัดการประเภทเรื่องนี้หรือไม่"
msgid "The visibility settings for the post type."
msgstr "การตั้งค่าการมองเห็นสำหรับประเภทเรื่อง"
msgid "REST route's namespace for the post type."
msgstr "เนมสเปซของเส้นทาง REST สำหรับประเภทเรื่อง"
msgid ""
"You should remove this subscription before downgrading your plan. Would you "
"like to remove this subscription and downgrade your plan?"
msgid_plural ""
"You should remove these subscriptions before downgrading your plan. Would "
"you like to remove all subscriptions and downgrade your plan?"
msgstr[0] ""
"คุณควรลบการสมัครใช้งานเหล่านี้ก่อนที่จะดาวน์เกรดแพ็กเกจของคุณ "
"คุณต้องการลบการสมัครใช้งานทั้งหมดและดาวน์เกรดแพ็กเกจของคุณหรือไม่"
msgid "The following subscription depends on your plan:"
msgid_plural "The following subscriptions depend on your plan:"
msgstr[0] "การสมัครใช้งานต่อไปนี้ขึ้นอยู่กับแพ็กเกจของคุณ:"
msgid "Remove Plan & All Subscriptions"
msgstr "ลบออกแผน & การสมัครสมาชิกทั้งหมด"
msgid "You are editing a draft post. Auto-save is enabled."
msgstr "คุณกำลังการแก้ไขฉบับร่างเรื่องอยู่ ระบบบันทึกอัตโนมัติเปิดใช้งานอยู่"
msgid "Let us choose"
msgstr "ให้เราทำการเลือก"
msgid "Please add a city"
msgstr "โปรดเพิ่มเมือง"
msgid "Please select a country / region"
msgstr "โปรดเลือกประเทศ"
msgid "Please add an address"
msgstr "โปรดเพิ่มที่อยู่"
msgid "Transfer details"
msgstr "รายละเอียดการโอน"
msgid ""
"The transfer should complete by {{strong}}%(transferFinishDate)s{{/strong}}. "
"{{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"การโอนควรจะเสร็จสิ้นภายใน {{strong}}%(transferFinishDate)s{{/strong}}. {{a}}"
"เรียนรู้เพิ่มเติม{{/a}}"
msgid ""
"We are waiting for authorization from your current domain provider to "
"proceed. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"เรากำลังรอการอนุญาตจากผู้ให้บริการโดเมนปัจจุบันของคุณเพื่อดำเนินการต่อ {{a}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/"
"a}}"
msgid ""
"The transfer should complete by {{strong}}%(transferFinishDate)s{{/strong}}. "
"We are waiting for authorization from your current domain provider to "
"proceed. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"การโอนจะเสร็จสิ้นภายใน {{strong}}%(transferFinishDate)s{{/strong}} "
"เรากำลังรอการอนุญาตจากผู้ให้บริการโดเมนปัจจุบันของคุณเพื่อดำเนินการต่อ {{a}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/"
"a}}"
msgid "Transfer failed. Learn the possible {{a}}reasons why{{/a}}."
msgstr "การโอนล้มเหลว เรียนรู้เกี่ยวกับ {{a}}สาเหตุที่เป็นไปได้{{/a}}."
msgid ""
"This domain requires explicit user consent to complete the registration. "
"%(detailCta)s. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"โดเมนนี้ต้องการความยินยอมจากผู้ใช้อย่างชัดเจนเพื่อทำการลงทะเบียนให้เสร็จสิ้น %(detailCta)s. "
"{{a}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/a}}"
msgid "Please check the email sent to the domain owner for further details"
msgstr "โปรดตรวจสอบอีเมลที่ส่งไปยังเจ้าของโดเมนเพื่อรายละเอียดเพิ่มเติม"
msgid "Please check the email sent to you for further details"
msgstr "โปรดตรวจสอบอีเมลที่ส่งไปยังคุณเพื่อรายละเอียดเพิ่มเติม"
msgid ""
"{{strong}}Transfer successful!{{/strong}} To make this domain work with your "
"WordPress.com site you need to {{a}}point it to WordPress.com.{{/a}}"
msgstr ""
"{{strong}}การโอนสำเร็จ!{{/strong}} เพื่อให้โดเมนนี้ทำงานกับเว็บ WordPress.com ของคุณ "
"คุณต้อง {{a}}ชี้ไปที่ WordPress.com.{{/a}}"
msgid ""
"We are setting up your domain. It should start working immediately, but may "
"be unreliable during the first 30 minutes."
msgstr ""
"เรากำลังตั้งค่าโดเมนของคุณ มันควรจะเริ่มทำงานทันที แต่可能จะไม่เสถียรในช่วง 30 นาทีแรก"
msgid ""
"We are setting up your domain. It should start working immediately, but may "
"be unreliable during the first 30 minutes. If you are unable to access your "
"site at {{strong}}%(domainName)s{{/strong}}, try setting the primary domain "
"to a domain you know is working. {{learnMore}}Learn more{{/learnMore}} about "
"setting the primary domain, or try {{try}}{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}"
"{{/try}} now."
msgstr ""
"เรากำลังตั้งค่าโดเมนของคุณ มันควรเริ่มทำงานทันที แต่อาจไม่เสถียรในช่วง 30 นาทีแรก "
"ถ้าคุณไม่สามารถเข้าถึงเว็บที่ {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} ได้ "
"ลองตั้งค่าโดเมนหลักเป็นโดเมนที่คุณรู้ว่าทำงานอยู่ {{learnMore}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/learnMore}} "
"เกี่ยวกับการตั้งค่าโดเมนหลัก หรือลอง {{try}}{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}{{/"
"try}} ตอนนี้เลย"
msgid "This domain will expire on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. "
msgstr "โดเมนนี้จะหมดอายุในวันที่ {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}."
msgid "It can be renewed by the owner."
msgstr "มันสามารถต่ออายุได้โดยเจ้าของ."
msgid "{{a}}Renew now{{/a}}"
msgstr "{{a}}ต่ออายุเดี๋ยวนี้{{/a}}"
msgid "This domain expired on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. "
msgstr "โดเมนนี้หมดอายุเมื่อ {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}."
msgid ""
"The domain owner can still renew the domain until "
"{{strong}}%(redeemableUntil)s{{/strong}} by paying an additional redemption "
"fee."
msgstr ""
"เจ้าของโดเมนยังสามารถต่ออายุโดเมนได้จนถึง {{strong}}%(redeemableUntil)s{{/strong}} "
"โดยการชำระค่าธรรมเนียมการกู้คืนเพิ่มเติม"
msgid ""
"You can still renew the domain until {{strong}}%(redeemableUntil)s{{/"
"strong}} by paying an additional redemption fee. {{a}}Renew now{{/a}}"
msgstr ""
"คุณยังสามารถต่ออายุโดเมนได้จนถึง {{strong}}%(redeemableUntil)s{{/strong}} "
"โดยการชำระค่าธรรมเนียมการไถ่ถอนเพิ่มเติม {{a}}ต่ออายุเดี๋ยวนี้{{/a}}"
msgid ""
"The domain owner can renew the domain at the regular rate until "
"{{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}}."
msgstr ""
"เจ้าของโดเมนสามารถต่ออายุโดเมนในอัตราปกติได้จนถึง {{strong}}%(renewableUntil)s{{/"
"strong}}."
msgid ""
"You can renew the domain at the regular rate until "
"{{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}}. {{a}}Renew now{{/a}}"
msgstr ""
"คุณสามารถต่ออายุโดเมนในอัตราปกติได้จนถึง {{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}}. "
"{{a}}ต่ออายุเดี๋ยวนี้{{/a}}"
msgid ""
"We sent an email to the domain owner. Please complete the verification or "
"your domain will stop working."
msgstr ""
"เราได้ส่งอีเมลไปยังเจ้าของโดเมนแล้ว "
"โปรดทำการยืนยันให้เสร็จสิ้นหรือไม่เช่นนั้นโดเมนของคุณจะหยุดทำงาน"
msgid ""
"We sent you an email to verify your contact information. Please complete the "
"verification or your domain will stop working. You can also {{a}}change your "
"email address{{/a}} if you like."
msgstr ""
"เราได้ส่งอีเมลไปยังคุณเพื่อยืนยันข้อมูลการติดต่อของคุณ "
"โปรดทำการยืนยันให้เสร็จสิ้นหรือไม่เช่นนั้นโดเมนของคุณจะหยุดทำงาน คุณยังสามารถ {{a}}"
"เปลี่ยนที่อยู่อีเมล{{/a}} ของคุณได้ถ้าคุณชื่นชอบ"
msgid "Attempting to get it renewed for you."
msgstr "กำลังพยายามทำให้มันต่ออายุให้คุณอยู่ครับ/ค่ะ"
msgid ""
"We noticed that something wasn't updated correctly. Please try {{a}}this "
"setup{{/a}} again."
msgstr "เราเห็นว่ามีบางอย่างที่ไม่ได้อัปเดตอย่างถูกต้อง โปรดลอง {{a}}การตั้งค่านี้{{/a}} อีกครั้ง."
msgid "Domain connection expires in {{strong}}%(days)s{{/strong}}"
msgstr "การเชื่อมต่อโดเมนหมดอายุใน {{strong}}%(days)s{{/strong}}"
msgid ""
"Domain connection expires with your plan on {{strong}}%(expiryDate)s{{/"
"strong}}"
msgstr ""
"การเชื่อมต่อโดเมนจะหมดอายุพร้อมกับแผนของคุณใน {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}"
msgid "User cannot access upgrades."
msgstr "ผู้ใช้ไม่สามารถเข้าถึงอัปเกรดได้."
msgid ""
"An active access token must be used to query information about the current "
"blog."
msgstr "ต้องใช้โทเค็นการเข้าถึงที่เปิดใช้งานเพื่อสืบค้นข้อมูลเกี่ยวกับบล็อกปัจจุบัน."
msgid "Sorry, you cannot access this resource without a valid token."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่สามารถเข้าถึงทรัพยากรนี้ได้โดยไม่มีโทเค็นที่ใช้งานได้."
msgid "La Guaira (Vargas)"
msgstr "La Guaira (Vargas)"
msgid "Treinta y Tres"
msgstr "สามสิบสาม"
msgid "Tacuarembó"
msgstr "Tacuarembó"
msgid "Soriano"
msgstr "ซอริอาโน"
msgid "Salto"
msgstr "Salto"
msgid "Rocha"
msgstr "Rocha"
msgid "Rivera"
msgstr "Rivera"
msgid "Paysandú"
msgstr "Paysandú"
msgid "Maldonado"
msgstr "Maldonado"
msgid "Lavalleja"
msgstr "Lavalleja"
msgid "Flores"
msgstr "Flores"
msgid "Durazno"
msgstr "Durazno"
msgid "Colonia"
msgstr "Colonia"
msgid "Cerro Largo"
msgstr "Cerro Largo"
msgid "Canelones"
msgstr "Canelones"
msgid "Artigas"
msgstr "Artigas"
msgid "Chernivtsi Oblast"
msgstr "จังหวัดเชอร์นีฟtsi"
msgid "Usulután"
msgstr "Usulután"
msgid "La Unión"
msgstr "ลา ยูเนียน"
msgid "San Vicente"
msgstr "San Vicente"
msgid "San Salvador"
msgstr "ซานซัลวาดอร์"
msgid "Sonsonate"
msgstr "Sonsonate"
msgid "San Miguel"
msgstr "San Miguel"
msgid "Santa Ana"
msgstr "ซานตาอานา"
msgid "Morazán"
msgstr "Morazán"
msgid "Cuscatlán"
msgstr "Cuscatlán"
msgid "Chalatenango"
msgstr "Chalatenango"
msgid "Cabañas"
msgstr "Cabañas"
msgid "Ahuachapán"
msgstr "Ahuachapán"
msgid "Ngöbe-Buglé"
msgstr "Ngöbe-Buglé"
msgid "Guna Yala"
msgstr "Guna Yala"
msgid "Emberá"
msgstr "Emberá"
msgid "West Panamá"
msgstr "เวสต์ ปานามา"
msgid "Veraguas"
msgstr "Veraguas"
msgid "Panamá"
msgstr "ปานามา"
msgid "Los Santos"
msgstr "Los Santos"
msgid "Herrera"
msgstr "เฮเรร่า"
msgid "Darién"
msgstr "ดาเรียน"
msgid "Chiriquí"
msgstr "Chiriquí"
msgid "Coclé"
msgstr "Coclé"
msgid "Bocas del Toro"
msgstr "Bocas del Toro"
msgid "Río San Juan"
msgstr "ริโอ ซาน ฮวน"
msgid "Rivas"
msgstr "Rivas"
msgid "Nueva Segovia"
msgstr "นูเอวา เซโกเวีย"
msgid "Matagalpa"
msgstr "Matagalpa"
msgid "Masaya"
msgstr "Masaya"
msgid "Madriz"
msgstr "Madriz"
msgid "Jinotega"
msgstr "Jinotega"
msgid "Estelí"
msgstr "Estelí"
msgid "Chontales"
msgstr "Chontales"
msgid "Chinandega"
msgstr "Chinandega"
msgid "Carazo"
msgstr "Carazo"
msgid "Boaco"
msgstr "Boaco"
msgid "Atlántico Sur"
msgstr "Atlántico Sur"
msgid "Atlántico Norte"
msgstr "Atlántico Norte"
msgid "Tehran (تهران)"
msgstr "Tehran (تهران)"
msgid "Khuzestan (خوزستان)"
msgstr "Khuzestan (خوزستان)"
msgid "Yoro"
msgstr "Yoro"
msgid "Valle"
msgstr "Valle"
msgid "Santa Bárbara"
msgstr "Santa Bárbara"
msgid "Olancho"
msgstr "โอแลนโช"
msgid "Ocotepeque"
msgstr "Ocotepeque"
msgid "Lempira"
msgstr "Lempira"
msgid "Intibucá"
msgstr "Intibucá"
msgid "Gracias a Dios"
msgstr "ขอบคุณพระเจ้า"
msgid "Francisco Morazán"
msgstr "ฟรานซิสโก โมราซาน"
msgid "El Paraíso"
msgstr "El Paraíso"
msgid "Cortés"
msgstr "Cortés"
msgid "Copán"
msgstr "Copán"
msgid "Comayagua"
msgstr "Comayagua"
msgid "Colón"
msgstr "Colón"
msgid "Choluteca"
msgstr "Choluteca"
msgid "Bay Islands"
msgstr "หมู่เกาะเบย์"
msgid "Atlántida"
msgstr "Atlántida"
msgid "Zamora-Chinchipe"
msgstr "Zamora-Chinchipe"
msgid "Tungurahua"
msgstr "Tungurahua"
msgid "Sucumbíos"
msgstr "Sucumbíos"
msgid "Santo Domingo de los Tsáchilas"
msgstr "Santo Domingo de los Tsáchilas"
msgid "Santa Elena"
msgstr "Santa Elena"
msgid "Pichincha"
msgstr "Pichincha"
msgid "Pastaza"
msgstr "Pastaza"
msgid "Orellana"
msgstr "Orellana"
msgid "Napo"
msgstr "Napo"
msgid "Morona-Santiago"
msgstr "Morona-Santiago"
msgid "Manabí"
msgstr "Manabí"
msgid "Loja"
msgstr "Loja"
msgid "Imbabura"
msgstr "Imbabura"
msgid "Guayas"
msgstr "Guayas"
msgid "Galápagos"
msgstr "Galápagos"
msgid "Esmeraldas"
msgstr "Esmeraldas"
msgid "El Oro"
msgstr "El Oro"
msgid "Cotopaxi"
msgstr "Cotopaxi"
msgid "Chimborazo"
msgstr "Chimborazo"
msgid "Carchi"
msgstr "Carchi"
msgid "Cañar"
msgstr "Cañar"
msgid "Azuay"
msgstr "Azuay"
msgid "Yuma"
msgstr "Yuma"
msgid "Valdesia"
msgstr "Valdesia"
msgid "Ozama"
msgstr "โอซามะ"
msgid "Higüamo"
msgstr "Higüamo"
msgid "Enriquillo"
msgstr "Enriquillo"
msgid "El Valle"
msgstr "El Valle"
msgid "Cibao Sur"
msgstr "Cibao Sur"
msgid "Cibao Norte"
msgstr "Cibao Norte"
msgid "Cibao Noroeste"
msgstr "Cibao Noroeste"
msgid "Cibao Nordeste"
msgstr "Cibao Nordeste"
msgid "San José"
msgstr "ซานโฮเซ"
msgid "Puntarenas"
msgstr "ปุนตาเรนาส"
msgid "Limón"
msgstr "มะนาว"
msgid "Heredia"
msgstr "Heredia"
msgid "Guanacaste"
msgstr "Guanacaste"
msgid "Cartago"
msgstr "Cartago"
msgid "Alajuela"
msgstr "Alajuela"
msgid "Vichada"
msgstr "วิชาดา"
msgid "Vaupés"
msgstr "Vaupés"
msgid "Valle del Cauca"
msgstr "Valle del Cauca"
msgid "Tolima"
msgstr "โตลีม่า"
msgid "San Andrés & Providencia"
msgstr "ซานอันเดรส & โพรวิเดนเซีย"
msgid "Santander"
msgstr "ซานตานเดอร์"
msgid "Risaralda"
msgstr "Risaralda"
msgid "Quindío"
msgstr "Quindío"
msgid "Putumayo"
msgstr "Putumayo"
msgid "Norte de Santander"
msgstr "Norte de Santander"
msgid "Nariño"
msgstr "Nariño"
msgid "Magdalena"
msgstr "Magdalena"
msgid "La Guajira"
msgstr "La Guajira"
msgid "Huila"
msgstr "Huila"
msgid "Guaviare"
msgstr "Guaviare"
msgid "Guainía"
msgstr "Guainía"
msgid "Capital District"
msgstr "เขตเมืองหลวง"
msgid "Cundinamarca"
msgstr "Cundinamarca"
msgid "Chocó"
msgstr "Chocó"
msgid "Cesar"
msgstr "เซซาร์"
msgid "Cauca"
msgstr "Cauca"
msgid "Casanare"
msgstr "Casanare"
msgid "Caquetá"
msgstr "Caquetá"
msgid "Caldas"
msgstr "Caldas"
msgid "Boyacá"
msgstr "Boyacá"
msgid "Atlántico"
msgstr "แอตแลนติก"
msgid "Arauca"
msgstr "อาราวก้า"
msgid "Antioquia"
msgstr "Antioquia"
msgid "Valparaíso"
msgstr "Valparaíso"
msgid "Tarapacá"
msgstr "Tarapacá"
msgid "Región Metropolitana de Santiago"
msgstr "ภูมิภาคมหานครซันติอาโก"
msgid "Ñuble"
msgstr "Ñuble"
msgid "Maule"
msgstr "Maule"
msgid "Magallanes"
msgstr "Magallanes"
msgid "Los Ríos"
msgstr "Los Ríos"
msgid "Los Lagos"
msgstr "Los Lagos"
msgid "Libertador General Bernardo O'Higgins"
msgstr "ลิเบอร์ตาดอร์ เจนเนอรัล เบอร์นาร์โด โอ'ฮิกกินส์"
msgid "Coquimbo"
msgstr "Coquimbo"
msgid "Biobío"
msgstr "Biobío"
msgid "Atacama"
msgstr "Atacama"
msgid "La Araucanía"
msgstr "ลา อารูคานีอา"
msgid "Arica y Parinacota"
msgstr "Arica y Parinacota"
msgid "Antofagasta"
msgstr "Antofagasta"
msgid "Aisén del General Carlos Ibañez del Campo"
msgstr "Aisén del General Carlos Ibañez del Campo"
msgid "Vlorë"
msgstr "Vlorë"
msgid "Tirana"
msgstr "ทirana"
msgid "Shkodër"
msgstr "Shkodër"
msgid "Lezhë"
msgstr "Lezhë"
msgid "Kukës"
msgstr "Kukës"
msgid "Korçë"
msgstr "Korçë"
msgid "Gjirokastër"
msgstr "Gjirokastër"
msgid "Fier"
msgstr "Fier"
msgid "Elbasan"
msgstr "Elbasan"
msgid "Durrës"
msgstr "Durrës"
msgid "Dibër"
msgstr "Dibër"
msgid "Berat"
msgstr "Berat"
msgid ""
"We have sent an email to this address to verify your account. Not in inbox "
"or spam folder? Tap the Resend email button! "
msgstr ""
"เราได้ส่งอีเมลไปที่ที่อยู่นี้เพื่อยืนยันบัญชีของคุณ ถ้าไม่เจอในกล่องขาเข้าหรือโฟลเดอร์สแปม? "
"ให้กดปุ่มส่งอีเมลอีกครั้ง!"
msgid "You have an available product license key."
msgstr "คุณมีใบอนุญาตผลิตภัณฑ์ที่พร้อมใช้งานอยู่"
msgid "Select another product"
msgstr "เลือกผลิตภัณฑ์อื่น"
msgid "Activate it now"
msgstr "เปิดใช้งานมันตอนนี้"
msgid ""
"Livro is a simple theme designed to evoke the calm feeling you get when you "
"settle in with a classic book."
msgstr ""
"Livro "
"เป็นธีมที่เรียบง่ายออกแบบมาเพื่อกระตุ้นความรู้สึกสงบที่คุณได้รับเมื่อคุณนั่งลงกับหนังสือคลาสสิกเล่มหนึ่ง"
msgid "Your %1$s subscription for %2$s is set to expire today, %3$s."
msgstr "การสมัครสมาชิก %1$s ของคุณสำหรับ %2$s จะหมดอายุวันนี้, %3$s."
msgid "Your %1$s subscription is set to expire today, %2$s."
msgstr "การสมัครสมาชิก %1$s ของคุณจะหมดอายุวันนี้, %2$s."
msgid ""
"Alonso is a minimalist, image-centric WordPress theme, designed for single-"
"page websites."
msgstr ""
"Alonso เป็นธีมเวิร์ดเพรสที่เน้นรูปแบบมินิมอลและเน้นรูปภาพ ออกแบบมาสำหรับเว็บไซต์หน้าเดียว"
msgid "Add an address to accept payments"
msgstr "เพิ่มที่อยู่เพื่อรับการชำระเงิน"
msgid "Choose the right plan for you"
msgstr "เลือกแผนที่เหมาะสมกับคุณ"
msgid "Explore Plugins"
msgstr "สำรวจปลั๊กอิน"
msgid "- Restore from anywhere with the Jetpack mobile app"
msgstr "- กู้คืนจากที่ไหนก็ได้ด้วยแอปมือถือ Jetpack"
msgid "Licensing"
msgstr "การอนุญาต"
msgid ""
"%s removed from your cart because it is no longer valid (you may have "
"removed the associated plan)."
msgstr ""
"%s ลบออกจากตระกร้าสินค้าเพราะมันใช้งานไม่ได้อีกต่อไป (คุณอาจลบแผนที่เกี่ยวข้องออกแล้ว)."
msgid ""
"This will be used as your default business address. You can change it later "
"if you need to."
msgstr "นี่จะถูกใช้เป็นที่อยู่ธุรกิจค่าเริ่มต้นของคุณ คุณสามารถเปลี่ยนแปลงได้ในภายหลังถ้าคุณต้องการ"
msgid "%s Product Video"
msgstr "%s วีดีโอสินค้า"
msgid ""
"Privacy protection must be enabled due to the registry's policies. {{a}}"
"Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"ต้องเปิดใช้งานการปกป้องความเป็นส่วนตัวตามนโยบายของทะเบียน. {{a}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/a}}"
msgid "Fix this threat with Jetpack Scan: %1$s"
msgid_plural "Fix these threats with Jetpack Scan: %1$s"
msgstr[0] "แก้ไขภัยคุกคามนี้ด้วย Jetpack Scan: %1$s"
msgid "Jetpack Scan found %3$d threat on %2$s (%1$s)"
msgid_plural "Jetpack Scan found %3$d threats on %2$s (%1$s)"
msgstr[0] "Jetpack Scan พบภัยคุกคาม %3$d รายการบน %2$s (%1$s)"
msgid "Fix this threat with Jetpack Scan"
msgid_plural "Fix these threats with Jetpack Scan"
msgstr[0] "กำจัดภัยคุกคามเหล่านี้ด้วย Jetpack Scan"
msgid ""
"Jetpack Scan found %3$d threat on %2$s "
msgid_plural ""
"Jetpack Scan found %3$d threats on %2$s "
msgstr[0] ""
"Jetpack Scan พบภัยคุกคาม %3$d รายการบน %2$s "
msgid "Order-meta in json-encoded array"
msgstr "Order-meta ใน array ที่เข้ารหัสเป็น json"
msgid "order_meta passed must be a json-encoded object"
msgstr "order_meta ที่ส่งมาจะต้องเป็นอ็อบเจ็กต์ที่เข้ารหัสเป็น json"
msgid "Requires a plan upgrade"
msgstr "ต้องการการอัปเกรดแผน"
msgid "Make more money with the click of a button with WordAds."
msgstr "ทำเงินได้มากขึ้นด้วยการกดปุ่มกับ WordAds."
msgid "Make more money"
msgstr "ทำเงินให้มากขึ้น"
msgid ""
"You don't have to understand code to add WordAds to your site, we take care "
"of that part! You can start generating income with the click of a button."
msgstr ""
"คุณไม่ต้องเข้าใจโค้ดเพื่อเพิ่ม WordAds ลงในเว็บของคุณ เราดูแลส่วนนี้ให้เอง! "
"คุณสามารถเริ่มสร้างรายได้ด้วยการกดปุ่ม."
msgid ""
"WordAds is the leading advertising platform for WordPress sites, displaying "
"high-quality ads to over 1 billion people per month."
msgstr ""
"WordAds เป็นแพลตฟอร์มโฆษณาชั้นนำสำหรับเว็บเวิร์ดเพรส แสดงโฆษณาคุณภาพสูงให้กับผู้คนกว่า 1 "
"พันล้านคนต่อเดือน"
msgid "Make more money with the click of a button with WordAds"
msgstr "ทำเงินได้มากขึ้นด้วยการกดปุ่มกับ WordAds"
msgid ""
"Your Jetpack plan gives you access to WordAds – a one-click feature designed "
"to help you generate income from your WordPress site."
msgstr ""
"แผน Jetpack ของคุณให้คุณเข้าถึง WordAds – "
"คุณสมบัติพิเศษที่ออกแบบมาเพื่อช่วยให้คุณสร้างรายได้จากเว็บเวิร์ดเพรสของคุณ."
msgctxt "%1$s: old payment title, %2$s: new payment title"
msgid "Payment method changed from \"%1$s\" to \"%2$s\" by the subscriber."
msgstr "วิธีการชำระเงินเปลี่ยนจาก \"%1$s\" เป็น \"%2$s\" โดยผู้สมัครสมาชิก."
msgid "Address country and line 1 are required."
msgstr "ที่อยู่ประเทศและบรรทัด 1 ต้องการ"
msgid "Price ID is required"
msgstr "ต้องการ ID ราคา"
msgid "Product ID is required"
msgstr "ต้องการ Product ID"
msgid "%s not found in array"
msgstr "%s ไม่พบใน "
msgid "WCPay subscription renewal attempt %d failed."
msgid_plural "WCPay subscription renewal attempt %d failed."
msgstr[0] "การพยายามต่ออายุการสมัคร WCPay %d ล้มเหลว."
msgid ""
"Unable to generate renewal order for subscription to record the incoming "
"\"invoice.payment_failed\" event."
msgstr ""
"ไม่สามารถสร้างคำสั่งการต่ออายุสำหรับการสมัครสมาชิกเพื่อบันทึกเหตุการณ์ \"invoice."
"payment_failed\" ที่เข้ามาได้"
msgid ""
"Unable to generate renewal order for subscription on the \"invoice.paid\" "
"event."
msgstr "ไม่สามารถสร้างคำสั่งซื้อการต่ออายุสำหรับการสมัครสมาชิกในเหตุการณ์ \"invoice.paid\"."
msgid "Cannot find subscription for the incoming \"invoice.paid\" event."
msgstr "ไม่สามารถหาการสมัครสมาชิกสำหรับเหตุการณ์ \"invoice.paid\" ที่เข้ามาได้"
msgid "Next automatic payment scheduled for %s."
msgstr "การชำระเงินอัตโนมัติครั้งถัดไปกำหนดไว้สำหรับ %s."
msgid "Cannot find subscription to handle the \"invoice.upcoming\" event."
msgstr "ไม่สามารถหาการสมัครสมาชิกเพื่อตอบสนองต่อเหตุการณ์ \"invoice.upcoming\" ได้"
msgid "Unable to set subscription item ID meta for WCPay subscription item %s."
msgstr ""
"ไม่สามารถตั้งค่า meta ของ ID รายการสมัครสมาชิกสำหรับรายการสมัครสมาชิก WCPay %s ได้"
msgid ""
"The subscription's next payment date has been updated to match WCPay server."
msgstr "วันที่ชำระเงินถัดไปของการสมัครสมาชิกได้ถูกอัปเดตให้ตรงกับเซิร์ฟเวอร์ WCPay."
msgid ""
"We've successfully collected payment for your subscription using your new "
"payment method."
msgstr "เราได้เก็บเงินสำหรับการสมัครสมาชิกของคุณด้วยวิธีการชำระเงินใหม่ของคุณเรียบร้อยแล้ว"
msgid ""
"There was a problem creating your subscription. Please try again or contact "
"us for assistance."
msgstr ""
"เกิดปัญหาในการสร้างการสมัครสมาชิกของคุณ โปรดลองอีกครั้งหรือ ติดต่อเราเพื่อขอความช่วยเหลือ."
msgid "Coupon - %s"
msgstr "คูปอง - %s"
msgid "Update and retry payment"
msgstr "อัปเดตและลองชำระเงินอีกครั้ง"
msgid ""
"Your subscription's last renewal failed payment. Please update your payment "
"details so we can reattempt payment."
msgstr ""
"การต่ออายุการสมัครสมาชิกของคุณล้มเหลวในการชำระเงิน "
"โปรดอัปเดตข้อมูลการชำระเงินของคุณเพื่อที่เราจะได้ลองชำระเงินอีกครั้ง"
msgid "Update payment details"
msgstr "อัปเดตข้อมูลการชำระเงิน"
msgid ""
"%1$sThere was an issue saving your variations!%2$s A subscription product's "
"billing period cannot be longer than one year. We have updated one or more "
"of this product's variations to renew every %3$s."
msgstr ""
"%1$sเกิดปัญหาในการบันทึกตัวแปรของคุณ!%2$s "
"ระยะเวลาการเรียกเก็บเงินของผลิตภัณฑ์ที่สมัครสมาชิกไม่สามารถยาวนานกว่าหนึ่งปีได้ "
"เราได้อัปเดตตัวแปรของผลิตภัณฑ์นี้หนึ่งตัวหรือมากกว่านั้นให้ต่ออายุทุก %3$s."
msgid ""
"%1$sThere was an issue saving your product!%2$s A subscription product's "
"billing period cannot be longer than one year. We have updated this product "
"to renew every %3$s."
msgstr ""
"%1$sเกิดปัญหาในการบันทึกสินค้าของคุณ!%2$s "
"ระยะเวลาการเรียกเก็บเงินของสินค้าสมาชิกไม่สามารถนานกว่าหนึ่งปีได้ "
"เราได้อัปเดตสินค้านี้ให้ต่ออายุทุก %3$s."
msgid "The WCPay invoice items do not match WC subscription items."
msgstr "รายการใบแจ้งหนี้ WCPay ไม่ตรงกับรายการสมาชิก WC."
msgid "The payment info couldn't be added to the order."
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มข้อมูลการชำระเงินลงในคำสั่งซื้อได้"
msgid "Currency Switcher Widget"
msgstr "วิดเจ็ตสลับสกุลเงิน"
msgid "Account Type"
msgstr "ประเภทบัญชี"
msgid "AID"
msgstr "AID"
msgid "AMOUNT PAID"
msgstr "จำนวนเงินที่ชำระ"
msgid "TOTAL"
msgstr "TOTAL"
msgid "SUBTOTAL"
msgstr "ยอดรวมระหว่าง"
msgctxt "an email notification"
msgid "Enable/disable"
msgstr "เปิด/ปิด"
msgid "Failed subscription renewal SCA authentication"
msgstr "ล้มเหลวในการต่ออายุการสมัครสมาชิก การตรวจสอบ SCA"
msgid "Payment authentication requested email"
msgstr "อีเมลร้องขอการตรวจสอบการชำระเงิน"
msgid ""
"We couldn’t verify the postal code in your billing address. Make sure the "
"information is current with your card issuing bank and try again."
msgstr ""
"เราไม่สามารถตรวจสอบรหัสไปรษณีย์ในที่อยู่สำหรับการเรียกเก็บเงินของคุณได้ "
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าข้อมูลเป็นปัจจุบันกับธนาคารที่ออกบัตรของคุณแล้วลองอีกครั้ง"
msgid ""
"We're not able to process this request. Please refresh the page and try "
"again."
msgstr "เราไม่สามารถดำเนินการร้องขอนี้ได้ โปรดรีเฟรชหน้าและลองอีกครั้ง"
msgid "The selected payment method requires a total amount of at least %s."
msgstr "วิธีการชำระเงินที่เลือกต้องการจำนวนเงินรวมอย่างน้อย %s."
msgid ""
"There was an error while processing this request. If you continue to see "
"this notice, please contact the admin."
msgstr "มีผิดพลาดขณะประมวลผลการร้องขอนี้ หากคุณยังคงเห็นประกาศนี้ โปรดติดต่อผู้ควบคุม."
msgid "Connected to WPCOM"
msgstr "เชื่อมต่อกับ WPCOM"
msgid ""
"The payment request button is not supported in %s because some required "
"fields couldn't be verified. Please proceed to the checkout page and try "
"again."
msgstr ""
"ปุ่มร้องขอการชำระเงินไม่ได้รับการสนับสนุนใน %s เพราะไม่สามารถตรวจสอบฟิลด์ที่ต้องการบางฟิลด์ได้ "
"โปรดไปที่หน้าเช็คเอาท์และลองอีกครั้ง."
msgid ""
"There was a duplicate attempt to initiate account setup. Please wait a few "
"seconds and try again."
msgstr "มีการทำสำเนาเพื่อเริ่มการตั้งค่าบัญชี โปรดรอสักครู่แล้วลองอีกครั้ง"
msgid ""
"Next we’ll ask you to share a few details about your business to create your "
"account."
msgstr "ต่อไปเราจะขอให้คุณแชร์รายละเอียดเกี่ยวกับธุรกิจของคุณเพื่อสร้างบัญชีของคุณ"
msgid "Intent creation failed with the following message: %s"
msgstr "การสร้างเจตนาล้มเหลวด้วยข้อความต่อไปนี้: %s"
msgid "Failed to update Stripe account. "
msgstr "ล้มเหลวในการอัปเดตบัญชี Stripe."
msgid ""
"This payment is not captured yet. To cancel this order, please go to 'Order "
"Actions' > 'Cancel authorization'. To proceed with a refund, please go to "
"'Order Actions' > 'Capture charge' to charge the payment card, and then "
"trigger a refund via the 'Refund' button."
msgstr ""
"การชำระเงินนี้ยังไม่ได้รับการบันทึก โปรดไปที่ 'การดำเนินการสั่งซื้อ' > 'ยกเลิกการอนุญาต' "
"เพื่อยกเลิกคำสั่งนี้ หากต้องการดำเนินการคืนเงิน โปรดไปที่ 'การดำเนินการสั่งซื้อ' > "
"'บันทึกการชาร์จ' เพื่อเรียกเก็บเงินจากบัตรชำระเงิน จากนั้นให้ทำการคืนเงินผ่านปุ่ม 'คืนเงิน'."
msgid ""
"Payment method is changed to: Credit card ending in %1$s ."
msgstr "วิธีการชำระเงินเปลี่ยนเป็น: บัตรเครดิตที่ลงท้ายด้วย %1$s ."
msgid ""
"A payment of %1$s failed to complete because of too many "
"failed transactions. A rate limiter was enabled for the user to prevent more "
"attempts temporarily."
msgstr ""
"การชำระเงิน %1$s ล้มเหลว "
"ในการดำเนินการเนื่องจากมีการทำธุรกรรมที่ล้มเหลวมากเกินไป "
"มีการเปิดใช้งานการจำกัดอัตราสำหรับผู้ใช้เพื่อป้องกันไม่ให้มีการพยายามเพิ่มเติมชั่วคราว."
msgid ""
"We couldn’t verify the postal code in the billing address. If the issue "
"persists, suggest the customer to reach out to the card issuing bank."
msgstr ""
"เราไม่สามารถตรวจสอบรหัสไปรษณีย์ในที่อยู่สำหรับการเรียกเก็บเงินได้ ถ้าปัญหายังคงอยู่ "
"แนะนำให้ลูกค้าติดต่อธนาคารที่ออกบัตร"
msgid "A payment of %1$s failed . %2$s"
msgstr "การชำระเงิน %1$s ล้มเหลว . %2$s"
msgid "Enable payment via saved cards"
msgstr "เปิดใช้งานการชำระเงินผ่านบัตรที่บันทึกไว้"
msgid "Saved cards"
msgstr "บัตรที่บันทึกไว้"
msgid "%1$s. See dispute overview for more details."
msgstr "%1$s. ดู ภาพรวมข้อพิพาท สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติม."
msgid "Payment dispute has been updated"
msgstr "การอัปเดตข้อพิพาทการชำระเงิน"
msgid "Payment dispute funds have been reinstated"
msgstr "เงินที่เกี่ยวกับข้อพิพาทการชำระเงินได้ถูกคืนสถานะแล้ว"
msgid "Payment dispute funds have been withdrawn"
msgstr "เงินที่เกี่ยวกับข้อพิพาทการชำระเงินถูกถอนออกแล้ว"
msgid ""
"A CSS hex color value representing the secondary branding color for this "
"account."
msgstr "ค่าสีเฮกซ์ CSS ที่แสดงถึงสีแบรนดิ้งรองสำหรับบัญชีนี้"
msgid ""
"A CSS hex color value representing the primary branding color for this "
"account."
msgstr "ค่าสีเฮกซ์ CSS ที่แสดงถึงสีแบรนดิ้งหลักสำหรับบัญชีนี้"
msgid "An icon for the account."
msgstr "ไอคอนสำหรับบัญชี."
msgid "A logo id for the account that will be used in Checkout"
msgstr "รูปโลโก้ ID สำหรับบัญชีที่จะใช้ใน Checkout"
msgid "A publicly available phone number to call with support issues."
msgstr "หมายเลขโทรศัพท์ที่เปิดให้สาธารณะเพื่อโทรติดต่อเรื่องการสนับสนุน"
msgid "A publicly available email address for sending support issues to."
msgstr "ที่อยู่อีเมลที่เปิดให้สาธารณะสำหรับส่งปัญหาสนับสนุนไปยัง"
msgid "A publicly available mailing address for sending support issues to."
msgstr "ที่อยู่สำหรับส่งปัญหาการสนับสนุนที่เปิดให้สาธารณะ"
msgid "The business’s publicly available website."
msgstr "เว็บไซต์ที่เปิดเผยต่อสาธารณะของธุรกิจ"
msgid "The customer-facing business name."
msgstr "ชื่อธุรกิจที่เผชิญหน้ากับลูกค้า."
msgid "Invalid payment intent"
msgstr "การชำระเงินที่ไม่ถูกต้อง"
msgid "WooCommerce In-Person Payments"
msgstr "การชำระเงินแบบตัวต่อตัวของ WooCommerce"
msgid "Payment cannot be captured for partially or fully refunded orders."
msgstr "ไม่สามารถเรียกเก็บเงินสำหรับคำสั่งซื้อที่คืนบางส่วนหรือคืนทั้งหมดได้"
msgid "Set up multiple currencies"
msgstr "ตั้งค่าหลายสกุลเงิน"
msgid "Add new payment methods"
msgstr "เพิ่มวิธีการชำระเงินใหม่"
msgid "Card Readers"
msgstr "การอ่านบัตร"
msgid "Menu item moved to the top"
msgstr "ย้ายเมนูรายการไปด้านบน"
msgid "Menu item removed"
msgstr "ลบรายการเมนูแล้ว"
msgid "Max connections number"
msgstr "จำนวนการเชื่อมต่อสูงสุด"
msgid "Max allowed packet size"
msgstr "ขนาดแพ็กเกจสูงสุดที่อนุญาต"
msgid "How to get help!"
msgstr "วิธีขอความช่วยเหลือ!"
msgid "%(days)d-day money-back guarantee"
msgstr "%(days)d-day money-back guarantee"
msgid "Error: Please fill the required fields."
msgstr "ผิดพลาด: โปรดใส่ข้อมูลในช่องที่ต้องการ"
msgid " Learn the blogging basics in minutes "
msgstr "เรียนรู้พื้นฐานการบล็อกในไม่กี่นาที"
msgid "Watch Blogging videos"
msgstr "ดูวีดีโอเกี่ยวกับบล็อก"
msgid "How about a free month?"
msgstr "เดือนฟรีเป็นไง?"
msgid "Get a free month"
msgstr "รับเดือนฟรี"
msgid "Non-string value provided."
msgstr "ไม่พบค่าที่เป็นสตริง."
msgid "Invalid SMS code."
msgstr "รหัส SMS ไม่ถูกต้อง."
msgid "Your WooPay code is: %s"
msgstr "รหัส WooPay ของคุณคือ: %s"
msgid "Insufficient permission to update resource."
msgstr "การอนุญาตไม่เพียงพอในการอัปเดตทรัพยากร."
msgid "Insufficient permission to delete resource."
msgstr "การอนุญาตไม่เพียงพอในการลบทรัพยากร."
msgid "Missing user ID or not logged in."
msgstr "ขาด ID ผู้ใช้ หรือยังไม่ได้เข้าสู่ระบบแล้ว"
msgid "Please log into the site."
msgstr "โปรดเข้าสู่ระบบเว็บ."
msgid "Jetpack will fix the threat:"
msgstr "Jetpack จะซ่อมแซมภัยคุกคาม:"
msgid "The official WordPress.com support site"
msgstr "เว็บสนับสนุนอย่างเป็นทางการของ WordPress.com"
msgid "The support you need, whenever you need it"
msgstr "การสนับสนุนที่คุณต้องการ, เมื่อไหร่ก็ตามที่คุณต้องการ"
msgid ""
"With WordPress.com, you’re getting a proven platform that can support your "
"website, no matter how large and popular it grows."
msgstr ""
"ด้วย WordPress.com คุณกำลังได้แพลตฟอร์มที่พิสูจน์แล้วว่าสามารถสนับสนุนเว็บไซต์ของคุณได้ "
"ไม่ว่ามันจะเติบโตใหญ่และเป็นที่นิยมแค่ไหน"
msgid "Busy WordPress.com Site Owner"
msgstr "เจ้าของเว็บ WordPress.com ที่ยุ่งอยู่"
msgid ""
"You can have your brand new site up and running in just a few, quick steps. "
"And the great news is… you’re already on your way!"
msgstr ""
"คุณสามารถมีเว็บใหม่ของคุณที่พร้อมใช้งานในไม่กี่ขั้นตอนง่ายๆ และข่าวดีคือ… คุณกำลังเดินทางไปแล้ว!"
msgid "You made a great choice when you signed up for WordPress.com."
msgstr "คุณทำการเลือกที่ยอดเยี่ยมเมื่อคุณสมัครใช้งาน WordPress.com."
msgid "A platform you won’t outgrow"
msgstr "แพลตฟอร์มที่คุณจะไม่เติบโตเกิน"
msgid "Happy WordPress.com Site Owner"
msgstr "เจ้าของเว็บ WordPress.com ที่มีความสุข"
msgid "WordPress.com Site Builder"
msgstr "เครื่องมือสร้างเว็บ WordPress.com"
msgid ""
"With WordPress.com, you’re getting a proven platform that can support your "
"website, no matter how large and popular it becomes."
msgstr ""
"ด้วย WordPress.com คุณกำลังได้แพลตฟอร์มที่พิสูจน์แล้วว่าสามารถสนับสนุนเว็บไซต์ของคุณได้ "
"ไม่ว่ามันจะใหญ่และเป็นที่นิยมแค่ไหนก็ตาม"
msgid "WordPress.com Themes"
msgstr "ธีมของ WordPress.com"
msgid ""
"WordPress.com is home to everyone from small businesses, to bloggers, to "
"large sites like Time, CNN, TechCrunch, and more. All together, WordPress."
"com-powered sites reach more than %s million visitors each month."
msgstr ""
"WordPress.com เป็นบ้านของทุกคนตั้งแต่ธุรกิจขนาดเล็ก, บล็อกเกอร์, ไปจนถึงเว็บขนาดใหญ่เช่น "
"Time, CNN, TechCrunch, และอื่นๆ อีกมากมาย รวมกันแล้ว เว็บที่ใช้เวิร์ดเพรสมีผู้เข้าชมมากกว่า "
"%s ล้านคนต่อเดือน."
msgid "Home pages of WordPress.com sites"
msgstr "หน้าแรกของเว็บ WordPress.com"
msgid "You’re a few steps closer to creating a great website"
msgstr "คุณใกล้จะสร้างเว็บไซต์ที่ยอดเยี่ยมขึ้นอีกไม่กี่ก้าว"
msgid "You’re just a few steps away from a WordPress.com site."
msgstr "คุณแค่ก้าวไปอีกไม่กี่ขั้นจากเว็บ WordPress.com"
msgid "Malicious code found in file: %s"
msgstr "พบโค้ดที่เป็นอันตรายในไฟล์: %s"
msgid "Compromised WordPress core file: %s"
msgstr "ไฟล์หลักของเวิร์ดเพรสที่ถูกบุกรุก: %s"
msgid ""
"Jetpack Scan is able to automatically fix this threat for you. Since it will "
"replace the affected file or directory the site’s look-and-feel or features "
"can be compromised. We recommend that you check if your latest backup was "
"performed successfully in case a restore is needed."
msgstr ""
"Jetpack Scan สามารถแก้ไขภัยคุกคามนี้ให้คุณโดยอัตโนมัติ "
"เนื่องจากมันจะทำการแทนที่ไฟล์หรือไดเรกทอรีที่ได้รับผลกระทบ "
"ทำให้รูปลักษณ์และความรู้สึกของเว็บหรือคุณสมบัติพิเศษอาจถูกกระทบกระเทือน "
"เราขอแนะนำให้คุณตรวจสอบว่าข้อมูลสำรองล่าสุดของคุณถูกสร้างขึ้นสำเร็จหรือไม่ในกรณีที่ต้องการการกู้คืน"
msgid ""
"By ignoring this threat you confirm that you have reviewed the detected code "
"and assume the risks of keeping a potentially malicious file on your site. "
"If you are unsure please request an estimate with Codeable."
msgstr ""
"โดยการมองข้ามภัยคุกคามนี้ "
"คุณยืนยันว่าคุณได้ตรวจสอบโค้ดที่ตรวจพบแล้วและยอมรับความเสี่ยงในการเก็บไฟล์ที่อาจเป็นอันตรายไว้บนเว็บของคุณ "
"หากคุณไม่แน่ใจ โปรดร้องขอการประเมินจาก Codeable."
msgid "What did Jetpack find?"
msgstr "Jetpack เจออะไร?"
msgid "How to resolve or handle this detection?"
msgstr "จะจัดการหรือแก้ไขการตรวจจับนี้ได้ยังไง?"
msgid ""
"Learn how to describe the purpose of the image%3$s"
"a>. Leave empty if the image is purely decorative."
msgstr ""
" เรียนรู้วิธีอธิบายวัตถุประสงค์ของภาพ%3$s เว้นว่างไว้ "
"หากรูปภาพเป็นเพียงการตกแต่งเท่านั้น"
msgid "Display download option and allow viewers to download this video"
msgstr "แสดงตัวเลือกดาวน์โหลดและอนุญาตให้ผู้ดูดาวน์โหลดวีดีโอนี้"
msgid "Invalid parameter(s): active_connected_plugins"
msgstr "พารามิเตอร์ที่ไม่ถูกต้อง: active_connected_plugins"
msgid "Failed to update Jetpack active connected plugins. Please try again."
msgstr "ล้มเหลวในการอัปเดตปลั๊กอินที่เชื่อมต่อกับ Jetpack ที่เปิดใช้งาน โปรดลองอีกครั้ง."
msgid "An associative array of Jetpack active connected plugins."
msgstr "อาเรย์เชื่อมโยงของปลั๊กอิน Jetpack ที่เปิดใช้งานอยู่"
msgid ""
"brainchild, contraption, creation, experiment, invention, joint, medley, "
"opus, production, ruckus, thingamajig"
msgstr ""
"ความคิดสร้างสรรค์, เครื่องมือ, การสร้าง, การทดลอง, สิ่งประดิษฐ์, ข้อต่อ, การผสมผสาน, "
"ผลงาน, การผลิต, เสียงโวยวาย, ของแปลก"
msgid "WordPress Forums"
msgstr "ฟอรัมเวิร์ดเพรส"
msgid ""
"This is more than the regular price because you are charged for the "
"remainder of the current year plus any additional year until renewal."
msgstr ""
"นี่คือราคาที่สูงกว่าปกติ เพราะคุณจะถูกเรียกเก็บเงินสำหรับส่วนที่เหลือของปีปัจจุบันบวกกับปีเพิ่มเติมใดๆ "
"จนกว่าจะต่ออายุ"
msgid ""
"This is less than the regular price because you are only charged for the "
"remainder of the current year."
msgstr "นี่น้อยกว่าราคาปกติ เพราะคุณจะถูกเรียกเก็บเฉพาะส่วนที่เหลือของปีนี้เท่านั้น"
msgid ""
"Let your site stand out from the crowd with a modern and stylish Premium "
"theme."
msgstr "ทำให้เว็บของคุณโดดเด่นจากฝูงชนด้วยธีมพรีเมียมที่ทันสมัยและมีสไตล์"
msgid ""
"Sorry, we're experiencing an unexpected error on our end. Please reach out "
"to our Happiness Engineers if you have further questions."
msgstr ""
"ขออภัย, เรากำลังประสบกับความผิดพลาดที่ไม่คาดคิดในฝั่งของเรา โปรดติดต่อ Happiness "
"Engineers ของเราหากคุณมีคำถามเพิ่มเติม."
msgid ""
"Thanks for your interest. Free month offer is available for single-use only. "
"Please reach out to our Happiness Engineers if you have further questions."
msgstr ""
"ขอบคุณที่สนใจนะ ฟรีเดือนข้อเสนอมีให้ใช้เพียงครั้งเดียวเท่านั้น โปรดติดต่อ Happiness Engineers "
"ของเราหากคุณมีคำถามเพิ่มเติม"
msgid ""
"Only WordPress.com monthly paid plans can use this offer. Check out "
"available plans from Upgrades page."
msgstr ""
"แค่แผนรายเดือนที่ชำระเงินของ WordPress.com เท่านั้นที่สามารถใช้ข้อเสนอนี้ได้ "
"ดูแผนที่มีอยู่จากหน้าอัปเกรด."
msgid "Your free month is added to your account! Enjoy!"
msgstr "เดือนฟรีของคุณถูกเพิ่มไปยังบัญชีของคุณแล้ว! ขอให้สนุก!"
msgid "Earn additional income by displaying high-quality ads on your site"
msgstr "สร้างรายได้เพิ่มเติมโดยการแสดงโฆษณาคุณภาพสูงบนเว็บของคุณ"
msgid "Theme File Editor"
msgstr "ตัวแก้ไขไฟล์ธีม"
msgid "Site icon."
msgstr "รูปไอคอนเว็บ"
msgid ""
"Now you can purchase plugins right on WordPress.com to extend your website's "
"capabilities."
msgstr "ตอนนี้คุณสามารถซื้อปลั๊กอินได้ที่ WordPress.com เพื่อขยายความสามารถของเว็บไซต์ของคุณ"
msgid "Buy the best plugins"
msgstr "ซื้อปลั๊กอินที่ดีที่สุด"
msgid "Plugin updates"
msgstr "อัปเดตปลั๊กอิน"
msgid "Plan upgrade required"
msgstr "ต้องการอัปเกรดแผน"
msgid "Upgrade and activate"
msgstr "อัปเกรดและเปิดใช้งาน"
msgid "Connect your domain to other services"
msgstr "เชื่อมต่อโดเมนของคุณกับบริการอื่น ๆ"
msgid "We are locking your domain"
msgstr "เรากำลังล็อกโดเมนของคุณ"
msgid "We are unlocking your domain"
msgstr "เรากำลังปลดล็อกโดเมนของคุณ"
msgid "Are you having issues receiving it?"
msgstr "คุณมีปัญหาในการรับมันไหม?"
msgid "Verification email resent. Please check your inbox."
msgstr "อีเมลการตรวจสอบถูกส่งอีกครั้ง โปรดตรวจสอบกล่องขาเข้าของคุณ."
msgid ""
"To manage this subscription, log in to the WordPress.com account that "
"purchased it or contact the owner."
msgstr "เพื่อจัดการการสมัครสมาชิกนี้, เข้าสู่ระบบบัญชี WordPress.com ที่ซื้อมันหรือ ติดต่อเจ้าของ."
msgid "Active on your site"
msgstr "เปิดใช้งานบนเว็บของคุณ"
msgid ""
"This plugin is auto managed and therefore will auto update to the latest "
"stable version."
msgstr "ปลั๊กอินนี้ถูกจัดการโดยอัตโนมัติและจะอัปเดตเป็นรุ่นที่เสถียรล่าสุดโดยอัตโนมัติ"
msgctxt "resolved/unresolved posts"
msgid "Done (%d)"
msgstr "เสร็จเรียบร้อย (%d)"
msgctxt "resolved/unresolved posts"
msgid "To Do (%d)"
msgstr "ต้องทำ (%d)"
msgid "Some unsupported sites are hidden."
msgstr "บางเว็บที่ไม่ได้รับการสนับสนุนถูกซ่อนอยู่."
msgid "Choose where you want us to build your site."
msgstr "เลือกที่ที่คุณต้องการให้เราสร้างเว็บของคุณ."
msgid ""
"Import your posts, tags, images, and videos from your %(importerName)s "
"export file"
msgstr "นำเข้าเรื่อง, แท็ก, รูป, และ วีดีโอ จากไฟล์ส่งออกของ %(importerName)s"
msgid "Import content from %(importerName)s"
msgstr "นำเข้าข้อมูลจาก %(importerName)s"
msgid "View live demo"
msgstr "ดูการสาธิตสด"
msgid "Take a look at the posibilities of this plugin before your commit."
msgstr "ดูความเป็นไปได้ของปลั๊กอินนี้ก่อนที่คุณจะทำการยืนยัน."
msgid "Try it before you buy it"
msgstr "ลองก่อนซื้อ"
msgid ""
"This plugin requires WooCommerce to work.{{br/}}If you do not have it "
"installed, it will be installed automatically for free."
msgstr ""
"ปลั๊กอินนี้ต้องการ WooCommerce เพื่อทำงาน{{br/}}ถ้าคุณยังไม่ได้ติดตั้ง มันจะถูกติดตั้งโดยอัตโนมัติฟรี"
msgid "Your store foundations"
msgstr "พื้นฐานร้านของคุณ"
msgid "View documentation"
msgstr "ดูเอกสาร"
msgid "See privacy policy"
msgstr "ดูนโยบายความเป็นส่วนตัว"
msgid "Your domain is using custom name servers"
msgstr "โดเมนของคุณกำลังใช้เซิร์ฟเวอร์ชื่อกำหนดเอง"
msgid "Domain is pointing to WordPress.com"
msgstr "โดเมนชี้ไปที่ WordPress.com"
msgid "There was an error loading the name servers for this domain"
msgstr "มีผิดพลาดในการโหลดเซิร์ฟเวอร์ชื่อสำหรับโดเมนนี้"
msgid ""
"By using custom name servers, you will manage your DNS records with your new "
"provider, not WordPress.com. {{link}}Learn more{{/link}}"
msgstr ""
"โดยการใช้เซิร์ฟเวอร์ชื่อกำหนดเอง คุณจะจัดการบันทึก DNS ของคุณกับผู้ให้บริการใหม่ของคุณ ไม่ใช่ "
"WordPress.com {{link}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/link}}"
msgid "{{link}}Look up{{/link}} the name servers for popular hosts"
msgstr "{{link}}ดูชื่อเซิร์ฟเวอร์{{/link}} สำหรับโฮสต์ยอดนิยม"
msgid "Enter your custom name servers"
msgstr "กรอกเซิร์ฟเวอร์ชื่อกำหนดเองของคุณ"
msgid ""
"Built on a solidly designed foundation, Twenty Twenty-Two embraces the idea "
"that everyone deserves a truly unique website. The theme’s subtle styles are "
"inspired by the diversity and versatility of birds: its typography is "
"lightweight yet strong, its color palette is drawn from nature, and its "
"layout elements sit gently on the page. The true richness of Twenty Twenty-"
"Two lies in its opportunity for customization. The theme is built to take "
"advantage of the Site Editor features introduced in WordPress 5.9, which "
"means that colors, typography, and the layout of every single page on your "
"site can be customized to suit your vision. It also includes dozens of block "
"patterns, opening the door to a wide range of professionally designed "
"layouts in just a few clicks. Whether you’re building a single-page website, "
"a blog, a business website, or a portfolio, Twenty Twenty-Two will help you "
"create a site that is uniquely yours."
msgstr ""
"สร้างขึ้นบนพื้นฐานที่ออกแบบมาอย่างมั่นคง Twenty Twenty-Two ยอมรับแนวคิดที่ว่า "
"ทุกคนสมควรมีเว็บไซต์ที่ไม่เหมือนใคร "
"ธีมนี้มีสไตล์ที่ละเอียดอ่อนซึ่งได้รับแรงบันดาลใจจากความหลากหลายและความหลากหลายของนก: "
"ตัวอักษรมีน้ำหนักเบาแต่แข็งแรง, แผนสีดึงมาจากธรรมชาติ, "
"และองค์ประกอบเค้าโครงนั่งอยู่บนหน้าอย่างนุ่มนวล ความร่ำรวยที่แท้จริงของ Twenty Twenty-Two "
"อยู่ที่โอกาสในการปรับแต่ง "
"ธีมนี้ถูกสร้างขึ้นเพื่อใช้ประโยชน์จากคุณสมบัติพิเศษของตัวแก้ไขเว็บที่แนะนำในเวิร์ดเพรส 5.9 "
"ซึ่งหมายความว่าสี, ตัวอักษร, "
"และเค้าโครงของแต่ละหน้าในเว็บของคุณสามารถปรับแต่งให้เหมาะกับวิสัยทัศน์ของคุณได้ "
"นอกจากนี้ยังรวมถึงแพตเทิร์นบล็อกหลายสิบแบบ "
"เปิดประตูสู่เค้าโครงที่ออกแบบมาอย่างมืออาชีพในเพียงไม่กี่กด ไม่ว่าคุณจะสร้างเว็บไซต์หน้าเดียว, "
"บล็อก, เว็บไซต์ธุรกิจ, หรือพอร์ตโฟลิโอ Twenty Twenty-Two "
"จะช่วยให้คุณสร้างเว็บที่เป็นเอกลักษณ์ของคุณเอง."
msgid "Your domain is not yet active. Please wait a few minutes and try again."
msgstr "โดเมนของคุณยังไม่เปิดใช้งาน โปรดรอสักครู่แล้วลองอีกครั้ง"
msgid ""
"Documentation on Site Health tool "
msgstr ""
"คู่มือเครื่องมือสุขภาพเว็บไซต์ "
msgid ""
"In the Info tab, you will find all the details about the configuration of "
"your WordPress site, server, and database. There is also an export feature "
"that allows you to copy all of the information about your site to the "
"clipboard, to help solve problems on your site when obtaining support."
msgstr ""
"ในแท็บข้อมูล คุณจะพบรายละเอียดทั้งหมดเกี่ยวกับการตั้งค่าของเว็บเวิร์ดเพรส เซิร์ฟเวอร์ "
"และฐานข้อมูลของคุณ "
"นอกจากนี้ยังมีคุณสมบัติพิเศษในการส่งออกที่อนุญาตให้คุณคัดลอกข้อมูลทั้งหมดเกี่ยวกับเว็บของคุณไปยังคลิปบอร์ด "
"เพื่อช่วยแก้ปัญหาบนเว็บของคุณเมื่อขอรับการสนับสนุน"
msgid ""
"In the Status tab, you can see critical information about your WordPress "
"configuration, along with anything else that requires your attention."
msgstr ""
"ในแท็บสถานะ คุณสามารถดูข้อมูลที่สำคัญเกี่ยวกับการตั้งค่าเวิร์ดเพรสของคุณ พร้อมกับสิ่งอื่น ๆ "
"ที่ต้องการความสนใจของคุณ"
msgid ""
"This screen allows you to obtain a health diagnosis of your site, and "
"displays an overall rating of the status of your installation."
msgstr ""
"หน้าจอนี้อนุญาตให้คุณได้รับการวินิจฉัยสุขภาพของเว็บของคุณ "
"และแสดงคะแนนรวมของสถานะของการติดตั้งของคุณ"
msgid ""
"This screen includes suggestions to help you write your own privacy policy. "
"However, it is your responsibility to use these resources correctly, to "
"provide the information required by your privacy policy, and to keep this "
"information current and accurate."
msgstr ""
"หน้าจอนี้มีคำแนะนำเพื่อช่วยให้คุณเขียนนโยบายความเป็นส่วนตัวของคุณเอง อย่างไรก็ตาม "
"เป็นความรับผิดชอบของคุณที่จะใช้ทรัพยากรเหล่านี้อย่างถูกต้อง "
"เพื่อให้ข้อมูลที่ต้องการตามนโยบายความเป็นส่วนตัวของคุณ และเพื่อรักษาข้อมูลนี้ให้ทันสมัยและถูกต้อง"
msgid ""
"The Privacy screen lets you either build a new privacy-policy page or choose "
"one you already have to show."
msgstr ""
"หน้าจอความเป็นส่วนตัวให้คุณสร้างหน้า นโยบายความเป็นส่วนตัว ใหม่หรือเลือกหน้า "
"นโยบายความเป็นส่วนตัว ที่คุณมีอยู่แล้วเพื่อแสดง"
msgid ""
"The Dashboard is the first place you will come to every time you log into "
"your site. It is where you will find all your WordPress tools. If you need "
"help, just click the “Help” tab above the screen title."
msgstr ""
"หน้าควบคุมเป็นที่แรกที่คุณจะเข้ามาทุกครั้งที่คุณเข้าสู่ระบบเว็บของคุณ "
"ที่นี่คือที่ที่คุณจะพบเครื่องมือเวิร์ดเพรสทั้งหมดของคุณ ถ้าคุณต้องการความช่วยเหลือ แค่กดแท็บ “"
"ช่วยเหลือ” ด้านบนของชื่อหน้าจอ."
msgid "Welcome to your WordPress Dashboard!"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่แผงควบคุม WordPress ของคุณ!"
msgid "The Open Graph image link of the %1$s or %2$s element from the URL."
msgstr "ลิงก์รูป Open Graph ของ %1$s หรือ %2$s จาก URL."
msgid "The content of the %s element from the URL."
msgstr "เนื้อหาขององค์ประกอบ %s จาก URL."
msgid "The favicon image link of the %s element from the URL."
msgstr "ลิงก์รูปไอคอนของ %s จาก URL."
msgid "The menu cannot be deleted."
msgstr "ไม่สามารถลบเมนูได้."
msgid "Menus do not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr "เมนูไม่รองรับการลบถังขยะ ตั้งค่า '%s' เพื่อลบ."
msgid ""
"The database ID of the original object this menu item represents, for "
"example the ID for posts or the term_id for categories."
msgstr ""
"ฐานข้อมูล ID ของวัตถุเดิมที่รายการเมนูนี้แทนที่, เช่น ID สำหรับเรื่อง หรือ term_id "
"สำหรับหมวดหมู่."
msgid "The url is required when using a custom menu item type."
msgstr "ต้องการ URL เมื่อใช้ประเภทเมนูปรับแต่ง, เมนูกำหนดเอง"
msgid "The title is required when using a custom menu item type."
msgstr "ต้องการชื่อเรื่องเมื่อใช้ประเภทเมนูปรับแต่ง"
msgid "Sorry, you are not allowed to view menu items."
msgstr "ขออภัย คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ดูรายการเมนู"
msgid "Sorry, you are not allowed to view this global style."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ดูสไตล์ทั่วโลกนี้."
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this global style."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่ได้รับอนุญาตให้แก้ไขสไตล์ทั่วโลกนี้."
msgid "The date when the block was last updated."
msgstr "วันที่บล็อกถูกอัปเดตล่าสุด"
msgid ""
"Upgrade your WordPress.com site and use the code %1$s to take %2$s%% off "
"your first year on an annual plan. Create something memorable with the "
"world’s most popular website builder."
msgstr ""
"อัปเกรดเว็บไซต์ WordPress.com ของคุณและใช้โค้ด %1$s เพื่อรับส่วนลด %2$s%% "
"สำหรับปีแรกของคุณในแผนรายปี "
"สร้างสิ่งที่น่าจดจำด้วยเครื่องมือสร้างเว็บไซต์ที่ได้รับความนิยมมากที่สุดในโลก"
msgid ""
"Score a free domain name to give your personal or business brand a glow-up "
"worthy of celebration when you choose an annual plan."
msgstr "รับชื่อโดเมนฟรีเพื่อทำให้แบรนด์ส่วนตัวหรือธุรกิจของคุณดูโดดเด่นอย่างน่าฉลองเมื่อคุณเลือกแผนรายปี"
msgid "Get started today"
msgstr "เริ่มต้นวันนี้"
msgid ""
"Upgrade your WordPress.com site and use the code "
"%2$s to take %3$s%% off your first year on "
"an annual plan. Create something memorable with the world’s most popular "
"website builder."
msgstr ""
"อัปเกรดเว็บไซต์ WordPress.com ของคุณ และใช้รหัส %2$s"
"strong> เพื่อรับ %3$s%% ส่วนลดในปีแรกของคุณ ในแผนรายปี "
"สร้างสิ่งที่น่าจดจำด้วยเครื่องมือสร้างเว็บไซต์ที่ได้รับความนิยมมากที่สุดในโลก."
msgid "Ready to upgrade?"
msgstr "พร้อมที่จะอัปเกรดไหม?"
msgid "Supercharge your website with a plan upgrade!"
msgstr "อัปเกรดแผนของคุณเพื่อเพิ่มพลังให้กับเว็บไซต์ของคุณ!"
msgid "For %s"
msgstr "สำหรับ %s"
msgid "Close cart"
msgstr "ปิดตระกร้าสินค้า"
msgctxt "Jetpack Backup (One-time)"
msgid "Backup one-time"
msgstr "สำรองข้อมูลครั้งเดียว"
msgid ""
"Textdomain aliases should be registered before the %1$s hook. This notice "
"was triggered by the %2$s domain."
msgstr ""
"ชื่อเล่นของ Textdomain ควรลงทะเบียนก่อน %1$s hook. ข้อความนี้ถูกกระตุ้นโดยโดเมน %2$s."
msgid "Visit theme site for %s"
msgstr "เยี่ยมชมเว็บไซต์ธีมสำหรับ %s"
msgid "Get {{strong}}GitHub previews{{/strong}} inside your P2 posts."
msgstr "รับ {{strong}}ตัวอย่าง GitHub{{/strong}} ภายในเรื่อง P2 ของคุณ."
msgid "Connect this workspace to your GitHub."
msgstr "เชื่อมต่อพื้นที่ทำงานนี้กับ GitHub ของคุณ."
msgid "Workspace connected to GitHub."
msgstr "พื้นที่ทำงานเชื่อมต่อกับ GitHub."
msgid "Manage consent"
msgstr "จัดการความยินยอม"
msgid "We recommend keeping privacy protection on. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr "เราขอแนะนำให้เปิดการป้องกันความเป็นส่วนตัวไว้ {{a}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/a}}"
msgid ""
"Privacy protection is not available due to the registry’s policies. {{a}}"
"Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"การปกป้องความเป็นส่วนตัวไม่สามารถใช้ได้เนื่องจากนโยบายของทะเบียน {{a}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/a}}"
msgid "Problem with SSL certificate"
msgstr "ปัญหากับใบรับรอง SSL"
msgid "SSL certificate pending"
msgstr "รอตรวจสอบ SSL certificate"
msgid "SSL certificate active"
msgstr "SSL certificate เปิดใช้งาน"
msgid ""
"We give you strong HTTPS encryption with your domain for free. This provides "
"a trust indicator for your visitors and keeps their connection to your site "
"secure. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"เราให้การเข้ารหัส HTTPS ที่แข็งแกร่งกับโดเมนของคุณฟรี "
"นี่จะเป็นตัวบ่งชี้ความเชื่อมั่นสำหรับผู้เยี่ยมชมของคุณและทำให้การเชื่อมต่อของพวกเขากับเว็บของคุณปลอดภัย "
"{{a}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/a}}"
msgid ""
"There is an issue with your certificate. Contact us to {{a}}learn more{{/a}}."
msgstr "มีปัญหากับใบรับรองของคุณ ติดต่อเราเพื่อ {{a}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/a}}."
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s ที่ %2$s"
msgid "Yesterday at %s"
msgstr "เมื่อวานนี้ ที่ %s"
msgid "Today at %s"
msgstr "วันนี้ ที่ %s"
msgid "Upgrade to protect your site from malware."
msgstr "อัปเกรดเพื่อปกป้องเว็บของคุณจากมัลแวร์."
msgid "Your site isn’t being scanned."
msgstr "เว็บของคุณไม่ได้ถูกสแกน."
msgid "Your site will be scanned soon."
msgstr "เว็บของคุณจะถูกสแกนในไม่ช้า."
msgid "Let’s resolve them"
msgstr "มาหาทางแก้กันเถอะ"
msgid "Everything looks great!"
msgstr "ทุกอย่างดูยอดเยี่ยม!"
msgid "Potential threats were found."
msgstr "พบภัยคุกคามที่อาจเกิดขึ้น"
msgid "Latest Scan"
msgstr "สแกนล่าสุด"
msgid ""
"The WooCommerce Blocks feature plugin requires a more recent version of "
"WordPress and has been paused. Please update WordPress to continue enjoying "
"WooCommerce Blocks."
msgstr ""
"ปลั๊กอินคุณสมบัติพิเศษ WooCommerce Blocks ต้องการรุ่นที่ใหม่กว่าเวิร์ดเพรสและถูกหยุดชั่วคราว "
"โปรดอัปเดตเวิร์ดเพรสเพื่อให้สามารถใช้งาน WooCommerce Blocks ต่อไปได้"
msgid "Sorry, this order requires a shipping option."
msgstr "ขออภัย, การสั่งซื้อนี้ต้องการตัวเลือกการจัดส่ง."
msgid "%s cannot be purchased. Please remove it from your cart."
msgstr "%s ไม่สามารถซื้อได้ โปรดนำออกจากตะกร้าสินค้าของคุณ"
msgid "Returns number of products with each stock status."
msgstr "แสดงจำนวนสินค้าพร้อมสถานะสต็อค"
msgid "If true, calculates stock counts for products in the collection."
msgstr "ถ้าใช่ ให้นับจำนวนสต็อคสินค้าในกลุ่ม"
msgid "Search products…"
msgstr "ค้นหาสินค้า…"
msgid "Locations outside all other zones"
msgstr "สถานที่นอกโซนอื่นทั้งหมด"
msgid ""
"To keep your subscription, please click the button below to renew it now. "
"You can also turn on automatic renewal from your subscription management page ."
msgstr ""
"เพื่อรักษาการสมัครสมาชิกของคุณ โปรดกดปุ่มด้านล่างเพื่อทำการต่ออายุในตอนนี้ "
"คุณยังสามารถเปิดการต่ออายุอัตโนมัติจากหน้า การจัดการการสมัครสมาชิก ของคุณได้อีกด้วย"
msgid ""
"Once your subscription is expired, you will lose access to paid Jetpack "
"features."
msgstr ""
"เมื่อการสมัครสมาชิกของคุณหมดอายุ คุณจะไม่สามารถเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษที่ต้องชำระเงินของ Jetpack "
"ได้"
msgid "Your %1$s subscription for %2$s is set to expire in %3$d day, on %4$s."
msgid_plural ""
"Your %1$s subscription for %2$s is set to expire in %3$d days, on %4$s."
msgstr[0] ""
"การสมัครใช้งาน %1$s ของคุณสำหรับ %2$s มีกำหนดจะหมดอายุใน %3$d วัน ในวันที่ %4$s"
msgid "Your %1$s subscription is set to expire in %2$d day, on %3$s."
msgid_plural "Your %1$s subscription is set to expire in %2$d days, on %3$s."
msgstr[0] "การสมัครใช้งาน %1$s ของคุณมีกำหนดจะหมดอายุใน %2$d วัน ในวันที่ %3$s"
msgid "Your %s subscription is expiring soon."
msgstr "การสมัครสมาชิก %s ของคุณกำลังจะหมดอายุในเร็วๆ นี้."
msgid "Subscription Expiring Soon"
msgstr "การสมัครสมาชิกจะหมดอายุในไม่ช้า"
msgctxt "media items"
msgid "Unattached"
msgstr "ไม่แนบไฟล์"
msgid ""
"Individual posts may override these settings. Changes here will only be "
"applied to new posts."
msgstr "เรื่องแต่ละเรื่องอาจจะเขียนทับการตั้งค่าเหล่านี้ การเปลี่ยนแปลงที่นี่จะมีผลกับเรื่องใหม่เท่านั้น"
msgid "The application ID must be a UUID."
msgstr "แอปพลิเคชัน ID ต้องเป็น UUID."
msgid "You should back up your existing %s file."
msgstr "คุณควรสำรองข้อมูลไฟล์ %s ของคุณ"
msgid "You should back up your existing %1$s and %2$s files."
msgstr "คุณควรสำรองข้อมูลไฟล์ %1$s และ %2$s ที่มีอยู่ของคุณ"
msgid "new update(s)"
msgstr "อัปเดตใหม่"
msgid ""
"Error: This email address is already registered. Log in with this address or choose another one."
msgstr ""
"ผิดพลาด: ที่อยู่อีเมลนี้ถูกลงทะเบียนแล้ว. เข้าสู่ระบบ "
"ด้วยที่อยู่นี้หรือเลือกที่อยู่อื่น."
msgid "one time"
msgstr "ครั้งเดียว"
msgid ""
"Your website appears to use Basic Authentication, which is not currently "
"compatible with application passwords."
msgstr ""
"เว็บไซต์ของคุณยังคงใช้การพิสูจน์ยืนยันตัวตนขั้นพื้นฐาน ซึ่งเข้ากันไม่ได้กับรหัสผ่านของแอปพลิเคชัน"
msgid ""
"Your current primary site address is {{strong}}%(domainName)s{{/strong}}"
msgstr "ที่อยู่เว็บหลักปัจจุบันของคุณคือ {{strong}}%(domainName)s{{/strong}}"
msgid "Make this domain your primary site address"
msgstr "ทำให้โดเมนนี้เป็นที่อยู่เว็บหลักของคุณ"
msgid "Set as primary"
msgstr "ตั้งเป็นหลัก"
msgid "Domain connection details"
msgstr "รายละเอียดการเชื่อมต่อโดเมน"
msgid "Registration and auto-renew"
msgstr "การลงทะเบียนและการต่ออายุอัตโนมัติ"
msgid "We will attempt to renew on %(renewalDate)s for %(price)s"
msgstr "เราจะพยายามต่ออายุในวันที่ %(renewalDate)s ในราคา %(price)s"
msgid "Domain connection expires on %(expirationDate)s"
msgstr "การเชื่อมต่อโดเมนหมดอายุในวันที่ %(expirationDate)s"
msgid "Domain connection expires with your plan on %(expirationDate)s"
msgstr "การเชื่อมต่อโดเมนจะหมดอายุพร้อมกับแผนของคุณในวันที่ %(expirationDate)s"
msgid "Domain connection expired on %(expirationDate)s"
msgstr "การเชื่อมต่อโดเมนหมดอายุเมื่อ %(expirationDate)s"
msgid "View plan settings"
msgstr "ดูการตั้งค่าแผน"
msgid "Auto-renew off"
msgstr "ปิดการต่ออายุอัตโนมัติ"
msgid "Auto-renew on"
msgstr "เปิดการต่ออายุอัตโนมัติ"
msgid "Expired on %(expiryDate)s."
msgstr "หมดอายุเมื่อ %(expiryDate)s."
msgid "Jetpack will ignore the threat."
msgstr "Jetpack จะไม่สนใจภัยคุกคาม."
msgid "Jetpack will ignore the threat:"
msgstr "Jetpack จะไม่สนใจภัยคุกคาม:"
msgid "Blog setup"
msgstr "การตั้งค่าบล็อก"
msgid "Enable sharing"
msgstr "เปิดใช้งานการแชร์"
msgid "Enable post sharing"
msgstr "เปิดใช้งานการแชร์เรื่อง"
msgid "Draft a post"
msgstr "ฉบับร่างเรื่อง"
msgid ""
"Choose the perfect look for your site — one that reflects your site's "
"personality."
msgstr "เลือกลุคที่สมบูรณ์แบบสำหรับเว็บของคุณ — ลุคที่สะท้อนถึงบุคลิกของเว็บคุณ."
msgid "Launch blog"
msgstr "เริ่มบล็อก"
msgid ""
"Ready for the big reveal? Right now, your blog is private and visible only "
"to you. Launch your blog so that it's public for everyone."
msgstr ""
"พร้อมสำหรับการเปิดเผยครั้งใหญ่หรือยัง? ตอนนี้บล็อกของคุณเป็นส่วนตัวและมองเห็นได้เฉพาะคุณเท่านั้น "
"เริ่มบล็อกของคุณเพื่อให้มันเป็นสาธารณะสำหรับทุกคน."
msgid "Launch your blog"
msgstr "เริ่มบล็อกของคุณ"
msgid ""
"Choose a name for your blog that reflects your site's personality. Don't "
"worry, you can change it any time you like."
msgstr ""
"เลือกชื่อสำหรับบล็อกของคุณที่สะท้อนถึงบุคลิกของเว็บของคุณ อย่ากังวล "
"คุณสามารถเปลี่ยนมันได้ทุกเมื่อที่คุณต้องการ"
msgid ""
"These videos are currently only available in English. Please {{supportLink}}"
"let us know{{/supportLink}} if you would like them translated."
msgstr ""
"วีดีโอเหล่านี้ตอนนี้มีให้บริการเฉพาะในภาษาอังกฤษ โปรด {{supportLink}}แจ้งให้เราทราบ{{/"
"supportLink}} ถ้าคุณต้องการให้แปลเป็นภาษาอื่น."
msgid "We’re terribly sorry for the inconvenience."
msgstr "เราขออภัยอย่างยิ่งสำหรับความไม่สะดวก."
msgid ""
"Unfortunately, there was a problem generating your download. We recommend "
"trying again in a few hours. If you continue to have issues, you can reach "
"out by replying directly to this email."
msgstr ""
"น่าเสียดายที่เกิดปัญหาในการสร้างการดาวน์โหลดของคุณ เราขอแนะนำให้ลองอีกครั้งในอีกไม่กี่ชั่วโมง "
"หากคุณยังคงมีปัญหา คุณสามารถติดต่อโดยการตอบกลับไปที่อีเมลนี้โดยตรง"
msgid "Download Export"
msgstr "ดาวน์โหลด ส่งออก"
msgid ""
"Your download is now ready and can be accessed using the button below. "
"Please note that this download link will expire in %d hours."
msgstr ""
"การดาวน์โหลดของคุณพร้อมแล้วและสามารถเข้าถึงได้โดยใช้ปุ่มด้านล่าง "
"โปรดทราบว่าลิงก์ดาวน์โหลดนี้จะหมดอายุใน %d ชั่วโมง"
msgid "Hey there,"
msgstr "เฮ้"
msgid "%s submenu"
msgstr "%s เมนูย่อย"
msgid "Thanks for the update"
msgstr "ขอบคุณสำหรับอัปเดต"
msgid "WordPress.com Courses"
msgstr "WordPress.com หลักสูตร"
msgid "WordPress.com Webinars"
msgstr "Webinars ของ WordPress.com"
msgid ""
"If you are looking for help, or you are just looking for ways to learn more "
"about your site, please take a look at the following resources:"
msgstr ""
"ถ้าคุณกำลังมองหาความช่วยเหลือ หรือแค่กำลังมองหาวิธีเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับเว็บของคุณ "
"โปรดดูที่แหล่งข้อมูลต่อไปนี้:"
msgid ""
"We are sorry, but we are no longer offering Quick Start sessions on "
"WordPress.com."
msgstr "ขออภัย แต่เราจะไม่ให้บริการเซสชัน Quick Start บน WordPress.com อีกต่อไป."
msgid "Quick Start sessions are no longer available for purchase"
msgstr "ไม่สามารถซื้อเซสชัน Quick Start ได้อีกต่อไป"
msgid ""
"Stewart is a modern blogging theme with a left sidebar. Its default color "
"scheme is a striking combination of orange and light gray, to give your blog "
"a sophisticated appearance from day one."
msgstr ""
"Stewart เป็นธีมบล็อกที่ทันสมัยพร้อมไซด์บาร์ด้านซ้าย "
"ค่าเริ่มต้นเฉดสีของมันเป็นการผสมผสานที่โดดเด่นระหว่างสีส้มและสีเทาอ่อน "
"เพื่อให้บล็อกของคุณมีรูปแบบที่ซับซ้อนตั้งแต่วันแรก"
msgid "Leave items"
msgstr "ทิ้งสินค้าไว้ในตะกร้าสินค้า"
msgid "You can leave the items in the cart or empty the cart."
msgstr "คุณสามารถทิ้งสินค้าไว้ในตะกร้าสินค้าหรือล้างตะกร้าสินค้าก็ได้"
msgid "You are about to leave checkout with items in your cart"
msgstr "คุณกำลังจะออกจากการชำระเงินโดยมีสินค้าอยู่ในตะกร้าสินค้า"
msgid "Kingsley is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr "Kingsley เป็นธีมมินิมอลที่ออกแบบมาสำหรับเว็บไซต์หน้าเดียว"
msgid "Ames is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr "Ames เป็นธีมมินิมอลที่ออกแบบมาสำหรับเว็บไซต์หน้าเดียว"
msgid "Jackson is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr "Jackson เป็นธีมมินิมอลที่ออกแบบมาสำหรับเว็บไซต์หน้าเดียว"
msgid "Annual Price"
msgstr "ราคาประจำปี"
msgid "Sign up for this course"
msgstr "ลงทะเบียนสำหรับหลักสูตรนี้"
msgid "Launch your business online presence."
msgstr "เริ่มต้นการมีตัวตนออนไลน์สำหรับธุรกิจของคุณ"
msgid "Websites: Build a Business Site"
msgstr "เว็บไซต์: สร้างเว็บไซต์ธุรกิจ"
msgid "Download WordPress on Google Play"
msgstr "ดาวน์โหลด เวิร์ดเพรส บน Google Play"
msgid "Download WordPress from the App Store"
msgstr "ดาวน์โหลด เวิร์ดเพรส จาก App Store"
msgid "Get the mobile app"
msgstr "ดาวน์โหลดแอปมือถือ"
msgid "Welcome aboard!"
msgstr "ยินดีต้อนรับบนเรือ!"
msgid "Websites: Build a Business Site"
msgstr "เว็บไซต์: สร้าง เว็บไซต์ธุรกิจ"
msgid "Getting started with Akismet"
msgstr "เริ่มต้นกับ Akismet"
msgid ""
"Congratulations, your new site, %s , is up and running!"
msgstr ""
"ขอแสดงความยินดี เว็บใหม่ของคุณ %s พร้อมใช้งานแล้ว!"
msgid "Welcome to the WordPress.com family!"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ครอบครัว WordPress.com!"
msgid "Features include"
msgstr "คุณสมบัติพิเศษรวมถึง"
msgid "Founder - Endoh Collaborative "
msgstr "ผู้ก่อตั้ง - Endoh Collaborative "
msgid "Please check with your site admin."
msgstr "โปรดตรวจสอบกับผู้ควบคุมเว็บของคุณ."
msgid "You are not authorized to import content"
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์ในการนำเข้าข้อมูล"
msgid ""
"It looks like something went wrong while setting up your store. Please "
"contact support so that we can help you out."
msgstr ""
"ดูเหมือนว่าจะมีบางอย่างผิดพลาดระหว่างการตั้งค่าร้านของคุณ "
"โปรดติดต่อสนับสนุนเพื่อที่เราจะได้ช่วยคุณได้"
msgid "We've hit a snag"
msgstr "เราเจอปัญหา"
msgid "%(discount)d%% off"
msgstr "%(discount)d%% ส่วนลด"
msgctxt ""
"Screen reader text for the items list heading on the post type listing "
"screen. Default “Posts list”/”Pages list”"
msgid "Courses list"
msgstr "รายการหลักสูตร"
msgctxt ""
"Screen reader text for the pagination heading on the post type listing "
"screen. Default “Posts list navigation”/”Pages list navigation”"
msgid "Courses list navigation"
msgstr "นำทางรายการหลักสูตร"
msgctxt ""
"Screen reader text for the filter links heading on the post type listing "
"screen. Default “Filter posts list”/”Filter pages list”"
msgid "Filter courses list"
msgstr "ตัวกรองรายชื่อหลักสูตร"
msgctxt ""
"Overrides the “Uploaded to this post”/”Uploaded to this page” phrase (used "
"when viewing media attached to a post)"
msgid "Uploaded to this course"
msgstr "อัปโหลดไปยังหลักสูตรนี้"
msgctxt ""
"Overrides the “Insert into post”/”Insert into page” phrase (used when "
"inserting media into a post)"
msgid "Insert into course"
msgstr "แทรกลงในหลักสูตร"
msgctxt ""
"The post type archive label used in nav menus. Default “Post Archives”"
msgid "Course archives"
msgstr "คลังเก็บหลักสูตร"
msgctxt "Overrides the “Featured Image” phrase for this post type"
msgid "Course Cover Image"
msgstr "รูปปกคอร์ส"
msgid "No courses found."
msgstr "ไม่พบหลักสูตร."
msgid "Parent courses:"
msgstr "หลักหลักสูตร:"
msgid "Search courses"
msgstr "ค้นหาหลักสูตร"
msgid "All courses"
msgstr "ทุกหลักสูตร"
msgid "View course"
msgstr "ดูหลักสูตร"
msgid "Edit course"
msgstr "แก้ไขหลักสูตร"
msgid "Add New course"
msgstr "เพิ่มหลักสูตรใหม่"
msgctxt "Add New on Toolbar"
msgid "Course"
msgstr "หลักสูตร"
msgctxt "Admin Menu text"
msgid "Courses"
msgstr "หลักสูตร"
msgid "Google Slides"
msgstr "Google Slides"
msgid "Google Sheets"
msgstr "Google Sheets"
msgid "Google Drive"
msgstr "Google Drive"
msgid "Transfer this domain"
msgstr "โอนโดเมนนี้"
msgid "Transfer this domain connection"
msgstr "โอนการเชื่อมต่อโดเมนนี้"
msgid "Add professional email"
msgstr "เพิ่มอีเมลมืออาชีพ"
msgid "Remove this domain permanently"
msgstr "ลบโดเมนนี้ออกถาวร"
msgid "Cancel this domain transfer"
msgstr "ยกเลิกการโอนโดเมนนี้"
msgid "Remove this domain connection permanently"
msgstr "ลบการเชื่อมต่อโดเมนนี้ออกอย่างถาวร"
msgid "Delete this domain"
msgstr "ลบโดเมนนี้"
msgid ""
"Deleting a domain will make all services connected to it unreachable, "
"including your email and website. It will also make the domain available for "
"someone else to register."
msgstr ""
"การลบโดเมนจะทำให้บริการทั้งหมดที่เชื่อมต่อกับมันไม่สามารถเข้าถึงได้ รวมถึงอีเมลและเว็บไซต์ของคุณ "
"มันจะทำให้โดเมนนี้สามารถลงทะเบียนโดยคนอื่นได้ด้วย"
msgid "Mailboxes Renewal"
msgstr "การต่ออายุกล่องจดหมาย"
msgid "Watch Getting started on WordPress.com while you wait"
msgstr "ดู เริ่มต้นใช้งานบน WordPress.com ขณะที่คุณรอ"
msgid ""
"Please follow the information in our Backups and Restores "
"support article to restore your site's look and functionality to how it "
"was before cancellation."
msgstr ""
"โปรดติดตามข้อมูลใน บทความสนับสนุนข้อมูลสำรองและการกู้คืน "
"ของเราเพื่อกู้คืนรูปลักษณ์และฟังก์ชันการทำงานของเว็บของคุณให้กลับมาเป็นเหมือนเดิมก่อนการยกเลิก."
msgid ""
"A credit card used to renew your subscription has expired or is about to "
"expire."
msgstr "บัตรเครดิตที่ใช้ในการต่ออายุการสมัครสมาชิกของคุณหมดอายุแล้วหรือกำลังจะหมดอายุ"
msgid ""
"Geologist-yellow is a streamlined theme for modern bloggers. It consists of "
"a simple single column of posts, paired with a sophisticated color palette "
"and beautiful sans-serif typography."
msgstr ""
"Geologist-yellow เป็นธีมที่ทันสมัยสำหรับบล็อกเกอร์ในยุคใหม่ "
"มันประกอบไปด้วยคอลัมน์เดียวที่เรียบง่ายของเรื่อง พร้อมกับพาเลตสีที่ซับซ้อนและตัวอักษรแบบ sans-"
"serif ที่สวยงาม"
msgid ""
"Geologist-slate is a streamlined theme for modern bloggers. It consists of a "
"simple single column of posts, paired with a sophisticated color palette and "
"beautiful sans-serif typography."
msgstr ""
"Geologist-slate เป็นธีมที่เรียบง่ายสำหรับบล็อกเกอร์สมัยใหม่ "
"มันประกอบด้วยคอลัมน์เดียวของเรื่องที่เรียบง่าย คู่กับพาเลตสีที่ซับซ้อนและตัวอักษรแบบ sans-serif "
"ที่สวยงาม"
msgid ""
"Geologist-cream is a streamlined theme for modern bloggers. It consists of a "
"simple single column of posts, paired with a sophisticated color palette and "
"beautiful sans-serif typography."
msgstr ""
"Geologist-cream เป็นธีมที่เรียบง่ายสำหรับบล็อกเกอร์สมัยใหม่ "
"มันประกอบด้วยคอลัมน์เดียวของเรื่องที่เรียบง่าย คู่กับพาเลตสีที่ซับซ้อนและตัวอักษรแบบ sans-serif "
"ที่สวยงาม"
msgid ""
"Geologist-blue is a streamlined theme for modern bloggers. It consists of a "
"simple single column of posts, paired with a sophisticated color palette and "
"beautiful sans-serif typography."
msgstr ""
"Geologist-blue เป็นธีมที่เรียบง่ายสำหรับบล็อกเกอร์สมัยใหม่ "
"มันประกอบด้วยคอลัมน์เดียวที่เรียบง่ายของเรื่อง พร้อมกับสีสันที่ซับซ้อนและตัวอักษรแบบ sans-serif "
"ที่สวยงาม"
msgid "Hello from the WooPay plugin."
msgstr "สวัสดีจากปลั๊กอิน WooPay."
msgid "WooPay"
msgstr "WooPay"
msgid "Can not send SMS if either phone or message is empty."
msgstr "ไม่สามารถส่ง SMS ได้ถ้าโทรศัพท์หรือข้อความว่าง"
msgid "The OTP code you receive on your SMS device."
msgstr "รหัส OTP ที่คุณได้รับบนอุปกรณ์ SMS ของคุณ"
msgid "Unexpected empty limit type. %s cannot be empty."
msgstr "ประเภทขีดจำกัดว่างที่ไม่คาดคิด %s ไม่สามารถว่างได้."
msgid "Address not found."
msgstr "ไม่พบที่อยู่."
msgid "Unique identifier for the address."
msgstr "รหัสเฉพาะสำหรับที่อยู่。"
msgid ""
"{{strong}}Did you know{{/strong}} {{br/}}We will send you an email if "
"security threats are found. In the meantime feel free to continue to use "
"your site as normal, you can check back on progress at any time."
msgstr ""
"{{strong}}คุณรู้ไหม{{/strong}} {{br/}}เราจะส่งอีเมลให้คุณถ้าพบภัยคุกคามด้านความปลอดภัย "
"ในระหว่างนี้คุณสามารถใช้เว็บของคุณตามปกติได้เลย คุณสามารถตรวจสอบความก้าวหน้าได้ตลอดเวลา"
msgid ""
"Welcome to Jetpack Scan. We are starting your first scan now. Scan results "
"will be ready soon."
msgstr ""
"ยินดีต้อนรับสู่ Jetpack Scan เรากำลังเริ่มการสแกนครั้งแรกของคุณตอนนี้ ผลการสแกนจะพร้อมในไม่ช้า"
msgid "Low"
msgstr "ต่ำ"
msgid "High"
msgstr "สูง"
msgid "Review %(threatCount)s low risk item"
msgid_plural "Review %(threatCount)s low risk items"
msgstr[0] "ตรวจสอบรายการความเสี่ยงต่ำ %(threatCount)s รายการ"
msgid "Auto Fix"
msgstr "การแก้ไขอัตโนมัติ"
msgid "Severity"
msgstr "ความรุนแรง"
msgid "File contains malicious code: %s"
msgstr "ไฟล์มีโค้ดที่เป็นอันตราย: %s"
msgid "high"
msgstr "สูง"
msgid ""
"If you have manually fixed any of the threats listed above, you can "
"{{button}}run a manual scan now{{/button}} or wait for Jetpack to scan your "
"site later today."
msgstr ""
"ถ้าคุณได้แก้ไขภัยคุกคามที่ระบุไว้ข้างต้นด้วยตนเองแล้ว คุณสามารถ {{button}}"
"รันการสแกนด้วยตนเองตอนนี้{{/button}} หรือรอให้ Jetpack สแกนเว็บของคุณในภายหลังวันนี้."
msgid "Your site is not at risk"
msgstr "เว็บของคุณไม่มีความเสี่ยง"
msgid "Your site is at risk"
msgstr "เว็บของคุณมีความเสี่ยง"
msgid "Jetpack can auto fix"
msgstr "Jetpack สามารถแก้ไขอัตโนมัติ"
msgid "%(highThreatsSummary)s and %(lowThreatsSummary)s"
msgstr "%(highThreatsSummary)s และ %(lowThreatsSummary)s"
msgid "%(threatCount)s threat"
msgid_plural "%(threatCount)s threats"
msgstr[0] "%(threatCount)s ภัยคุกคาม"
msgid "%(lowCount)s low risk item"
msgid_plural "%(lowCount)s low risk items"
msgstr[0] "รายการความเสี่ยงต่ำ %(lowCount)s รายการ"
msgid "Jetpack will be fixing the selected threats and low risk items."
msgstr "Jetpack จะทำการแก้ไขภัยคุกคามที่เลือกและรายการความเสี่ยงต่ำ"
msgid "Here is your license key:"
msgstr "นี่คือใบอนุญาตของคุณ:"
msgid ""
"In order to utilize the features and benefits of %1$s, you'll need to "
"activate the license key on your website ."
msgstr ""
"เพื่อที่จะใช้คุณสมบัติพิเศษและประโยชน์ของ %1$s คุณจะต้อง "
"เปิดใช้งานใบอนุญาตบนเว็บไซต์ของคุณ ."
msgid "We noticed you have not activated the product license key yet."
msgstr "เราเห็นว่าคุณยังไม่ได้เปิดใช้งานใบอนุญาตของผลิตภัณฑ์เลย"
msgid "Thanks for purchasing %1$s %2$s days ago on %3$s."
msgstr "ขอบคุณที่ซื้อ %1$s เมื่อ %2$s วันที่ %3$s."
msgid "Activate your %1$s license key"
msgstr "เปิดใช้งานใบอนุญาต %1$s ของคุณ"
msgid "Add another domain from %1$s"
msgstr "เพิ่มโดเมนอีกอันจาก %1$s"
msgid "Domains on sale starting at %1$s"
msgstr "โดเมนลดราคาเริ่มต้นที่ %1$s"
msgid "Get a .%1$s domain for just %2$s for a limited time"
msgstr "รับโดเมน .%1$s ในราคาเพียง %2$s สำหรับเวลาจำกัด"
msgid ""
"Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is reserved by the .%(tld)s registry "
"and cannot be registered without permission."
msgstr ""
"ขออภัย, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} ถูกจองโดยทะเบียน .%(tld)s "
"และไม่สามารถลงทะเบียนได้โดยไม่มีการอนุญาต, สิทธิ์."
msgid "Get %(discount)s%% off"
msgstr "รับส่วนลด %(discount)s%%"
msgid "Get %(discount)s%% off by billing yearly"
msgstr "รับส่วนลด %(discount)s%% โดยการเรียกเก็บเงินรายปี"
msgid "/month, billed yearly"
msgstr "/เดือน, เรียกเก็บเงินรายปี"
msgid "/month, billed monthly"
msgstr "/เดือน, เรียกเก็บเงินรายเดือน"
msgid "Use a blank theme"
msgstr "ใช้ธีมว่าง"
msgid ""
"This plugin already exists on your site. If you want to upgrade or downgrade "
"the plugin, please continue by uploading the plugin again from WP Admin."
msgstr ""
"ปลั๊กอินนี้มีอยู่แล้วในเว็บของคุณ ถ้าคุณต้องการอัปเกรดหรือดาวน์เกรดปลั๊กอิน "
"โปรดดำเนินการต่อโดยการอัปโหลดปลั๊กอินอีกครั้งจากผู้ควบคุม WP."
msgid "Start learning"
msgstr "เริ่มเรียนรู้"
msgid ""
"The domain could not be unlocked. Please try again or {{a}}Contact Support{{/"
"a}} if you continue to have trouble."
msgstr ""
"ไม่สามารถปลดล็อกโดเมนได้ โปรดลองอีกครั้งหรือ {{a}}ติดต่อสนับสนุน{{/a}} หากคุณยังคงมีปัญหาอยู่"
msgid ""
"The domain could not be locked. Please try again or {{a}}Contact Support{{/"
"a}} if you continue to have trouble."
msgstr ""
"ไม่สามารถล็อคโดเมนได้ โปรดลองอีกครั้งหรือ {{a}}ติดต่อสนับสนุน{{/a}} หากคุณยังคงมีปัญหาอยู่"
msgid "Get authorization code"
msgstr "รับรหัสการอนุญาต"
msgid "This domain cannot be locked."
msgstr "โดเมนนี้ไม่สามารถล็อคได้."
msgid ""
"We recommend leaving the transfer lock on, unless you want to transfer your "
"domain to another provider."
msgstr ""
"เราแนะนำให้เปิดล็อคการโอนเอาไว้ เว้นแต่คุณต้องการโอนโดเมนของคุณไปยังผู้ให้บริการรายอื่น"
msgid "You can unlock this domain after %s. Why is my domain locked? "
msgstr "คุณสามารถปลดล็อกโดเมนนี้ได้หลังจาก %s. ทำไมโดเมนของฉันถึงถูกล็อก? "
msgid "Transfer lock on"
msgstr "เปิดการล็อกการโอน"
msgid "Transfer lock off"
msgstr "ปิดการล็อกการโอน"
msgid "Domain unlocked successfully!"
msgstr "ปลดล็อกโดเมนเรียบร้อยแล้ว!"
msgid "Domain locked successfully!"
msgstr "ล็อคโดเมนเรียบร้อยแล้ว!"
msgid "What to expect"
msgstr "สิ่งที่คาดหวัง"
msgid "Start testing all Crowdsignal blocks in a draft post:"
msgstr "เริ่มทดสอบบล็อก Crowdsignal ทั้งหมดในฉบับร่างเรื่อง:"
msgid "My Jetpack"
msgstr "Jetpack ของฉัน"
msgid "Back to %(domain)s"
msgstr "กลับไปที่ %(domain)s"
msgid "Install now (free)"
msgstr "ติดตั้งตอนนี้ (ฟรี)"
msgid "Install for free"
msgstr "ติดตั้งฟรี"
msgid ""
"Jetpack Boost is helping to give your site the same performance advantages "
"as the world’s leading websites, with no developer required."
msgstr ""
"Jetpack Boost กำลังช่วยให้เว็บของคุณมีข้อได้เปรียบด้านประสิทธิภาพเหมือนกับเว็บไซต์ชั้นนำของโลก "
"โดยไม่ต้องการผู้พัฒนา."
msgid "Supercharge your site's performance and SEO with Jetpack Boost!"
msgstr "เพิ่มประสิทธิภาพและ SEO ของเว็บของคุณด้วย Jetpack Boost!"
msgid "We were unable to delete all of the selected media items."
msgstr "เราไม่สามารถลบสื่อที่เลือกทั้งหมดได้"
msgid "Error fetching backup status"
msgstr "ผิดพลาดในการดึงสถานะข้อมูลสำรอง"
msgid "Failed to attach product."
msgstr "ล้มเหลวในการแนบผลิตภัณฑ์."
msgid "Failed to delete old products."
msgstr "ล้มเหลวในการลบผลิตภัณฑ์เก่า"
msgid "The discount must be a number between or equal to 1-100."
msgstr "ส่วนลดต้องเป็นตัวเลขที่อยู่ระหว่าง 1-100 หรือเท่ากับ 1-100."
msgid "The coupon prefix must only contain uppercase characters."
msgstr "คูปองพรีฟิกซ์ต้องประกอบด้วยตัวอักษรตัวใหญ่เท่านั้น"
msgid "The coupon prefix must be 1 to 5 characters long."
msgstr "คูปองต้องมีความยาว 1 ถึง 5 ตัวอักษร."
msgid "The preset slug must only contain uppercase characters."
msgstr "slug ที่ตั้งไว้ล่วงหน้าต้องประกอบด้วยตัวอักษรตัวใหญ่เท่านั้น"
msgid "The preset slug must be between 3 to 4 characters long."
msgstr "slug ที่ตั้งไว้ล่วงหน้าต้องมีความยาวระหว่าง 3 ถึง 4 ตัวอักษร"
msgid "Failed to retrieve newly created preset."
msgstr "ล้มเหลวในการดึงพรีเซ็ตที่สร้างขึ้นใหม่."
msgid "Failed to retrieve strategy."
msgstr "ล้มเหลวในการดึงกลยุทธ์."
msgid "Edit contact infomation"
msgstr "แก้ไขข้อมูลติดต่อ"
msgid ""
"{{icannLinkComponent}}ICANN{{/icannLinkComponent}} requires accurate contact "
"information for registrants. This information will be validated after "
"purchase. Failure to validate your contact information will result in domain "
"suspension."
msgstr ""
"{{icannLinkComponent}}ICANN{{/icannLinkComponent}} "
"ต้องการข้อมูลการติดต่อที่ถูกต้องสำหรับผู้ลงทะเบียน ข้อมูลนี้จะถูกตรวจสอบหลังจากการซื้อ "
"หากไม่สามารถตรวจสอบข้อมูลการติดต่อของคุณได้ จะส่งผลให้โดเมนถูกระงับ"
msgid "Provide accurate contact information"
msgstr "ให้ข้อมูลติดต่อที่ถูกต้อง"
msgid "24/7 support via email"
msgstr "สนับสนุน 24/7 ผ่านอีเมล"
msgid "Pick an email solution"
msgstr "เลือกโซลูชันอีเมล"
msgid "What's included:"
msgstr "รวมถึง:"
msgid "Go to the upload page"
msgstr "ไปที่หน้าอัปโหลด"
msgid ""
"This URL should not be accessed directly. Please try to upload the plugin "
"again."
msgstr "URL นี้ไม่ควรเข้าถึงโดยตรง โปรดลองอัปโหลดปลั๊กอินอีกครั้ง"
msgid "Skivers is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr "Skivers เป็นธีมมินิมอลที่ออกแบบมาสำหรับเว็บไซต์หน้าเดียว"
msgid ""
"However, transferring a domain to another provider can take five to seven "
"days during which no changes to the domain can be made. Read this "
"important information before starting a transfer."
msgstr ""
"อย่างไรก็ตาม การโอนโดเมนไปยังผู้ให้บริการอื่นอาจใช้เวลาห้าถึงเจ็ดวัน "
"ในช่วงเวลานั้นไม่สามารถทำการเปลี่ยนแปลงใดๆ กับโดเมนได้ อ่าน ข้อมูลสำคัญนี้ "
"ก่อนเริ่มการโอน."
msgid "Transferring a domain within WordPress.com is immediate."
msgstr "การโอนโดเมนภายใน WordPress.com จะเกิดขึ้นทันที."
msgid "How do transfers work?"
msgstr "การโอนเงินทำงานยังไง?"
msgid "%(days)d-day money back guarantee for %(product)s"
msgid_plural "%(days)d-day money back guarantee for %(product)s"
msgstr[0] "รับประกันคืนเงินภายใน %(days)d วันสำหรับ %(product)s"
msgid "View transfer"
msgstr "ดูการโอน"
msgid "WooCommerce Xero"
msgstr "WooCommerce Xero"
msgid "WooCommerce Shipment Tracking"
msgstr "WooCommerce การติดตามการจัดส่ง"
msgid "WooCommerce Table Rate Shipping"
msgstr "WooCommerce Table Rate Shipping"
msgid ""
"There is an error that is stopping us from being able to install this "
"product, please contact support."
msgstr "มีผิดพลาดที่ทำให้เราไม่สามารถติดตั้งผลิตภัณฑ์นี้ได้ โปรดติดต่อสนับสนุน"
msgid ""
"We've highlighted a few important details you should review before we create "
"your store."
msgstr "เราได้เน้นรายละเอียดสำคัญบางอย่างที่คุณควรดู ก่อนที่เราจะสร้างร้านของคุณ"
msgid "One final step"
msgstr "ขั้นตอนสุดท้าย"
msgid "Things you should be aware of"
msgstr "สิ่งที่คุณควรทราบ"
msgid ""
"By installing this product your subdomain will change. Your old subdomain "
"(%1$s) will redirect to your new subdomain (%2$s). You can change it to a "
"custom domain at anytime in the future."
msgstr ""
"โดยการติดตั้งผลิตภัณฑ์นี้ ซับโดเมนของคุณจะเปลี่ยนไป ซับโดเมนเก่าของคุณ (%1$s) "
"จะถูกเปลี่ยนเส้นทางไปยังซับโดเมนใหม่ของคุณ (%2$s) "
"คุณสามารถเปลี่ยนเป็นโดเมนกำหนดเองได้ทุกเมื่อในอนาคต"
msgid "Back to plugins"
msgstr "กลับไปที่ปลั๊กอิน"
msgid ""
"You did it! Now it's time to put your skills to work and draft your first "
"post."
msgstr "คุณทำได้แล้ว! ตอนนี้ถึงเวลาใช้ทักษะของคุณและเขียนฉบับร่างเรื่องแรกของคุณ."
msgid "Sorry, you are not allowed to export templates and template parts."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ส่งออกเทมเพลตและส่วนของเทมเพลต."
msgid "Whether a template is a custom template."
msgstr "เทมเพลตเป็นเทมเพลตกำหนดเองหรือเปล่า"
msgid "The ID for the author of the template."
msgstr "ID ของผู้เขียนเทมเพลต"
msgid "Zip Export not supported."
msgstr "ไม่รองรับการส่งออก Zip."
msgid "Displays latest posts written by a single author."
msgstr "แสดงเรื่องล่าสุดที่เขียนโดยผู้เขียนคนเดียว。"
msgid "Displays a single product."
msgstr "แสดงผลิตภัณฑ์เดียว"
msgid "Payment Information"
msgstr "ข้อมูลการชำระเงิน"
msgid ""
"Earnings will be paid to the PayPal account on file. A PayPal account in "
"good standing with the ability to accept funds must be maintained in order "
"to receive earnings. You can verify which PayPal features are available to "
"you by looking up your country on the {{a}}PayPal website{{/a}}."
msgstr ""
"รายได้จะถูกจ่ายไปยังบัญชี PayPal ที่มีอยู่ในไฟล์ บัญชี PayPal "
"ที่มีสถานะดีและสามารถรับเงินได้ต้องถูกดูแลเพื่อที่จะได้รับรายได้ "
"คุณสามารถตรวจสอบว่าคุณสมบัติพิเศษของ PayPal อะไรบ้างที่มีให้คุณโดยการค้นหาประเทศของคุณบน "
"{{a}}เว็บไซต์ PayPal{{/a}}."
msgid "Transfer this domain connection to any site you are an administrator on"
msgstr "ย้ายการเชื่อมต่อโดเมนนี้ไปยังเว็บใดก็ได้ที่คุณเป็นผู้ควบคุม"
msgid "Transfer this domain connection to any administrator on this site"
msgstr "โอนการเชื่อมต่อโดเมนนี้ไปยังผู้ควบคุมคนใดก็ได้บนเว็บนี้"
msgid ""
"We were unable to charge your primary payment method for this purchase. A "
"backup payment method attached to your account was used instead. Learn more about backup payment methods. "
msgstr ""
"เราไม่สามารถเรียกเก็บเงินจากวิธีการชำระเงินหลักของคุณสำหรับการซื้อครั้งนี้ได้ "
"วิธีการชำระเงินสำรองที่เชื่อมโยงกับบัญชีของคุณถูกใช้แทน เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับวิธีการชำระเงินสำรอง. "
msgid "If you didn't request this, please ignore this email."
msgstr "ถ้าคุณไม่ได้ร้องขอนี้ โปรดมองข้ามอีเมลนี้."
msgid ""
"To fully activate your account, we need to make sure that this is you. "
"Please click the button below to confirm your email and continue."
msgstr ""
"เพื่อเปิดใช้งานบัญชีของคุณให้สมบูรณ์ เราต้องการตรวจสอบให้แน่ใจว่านี่คือคุณ "
"โปรดกดปุ่มด้านล่างเพื่อยืนยันอีเมลของคุณและดำเนินการต่อ"
msgid "Confirm your email address for P2"
msgstr "ยืนยันที่อยู่อีเมลของคุณสำหรับ P2"
msgid ""
"Byrne is a simple blogging theme that supports full-site editing. It comes "
"with a set of minimal templates and design settings that can be manipulated "
"through Global Styles."
msgstr ""
"Byrne เป็นธีมบล็อกที่เรียบง่ายที่รองรับการแก้ไขเว็บทั้งหมด "
"มันมาพร้อมกับชุดเทมเพลตที่น้อยนิดและการตั้งค่าการออกแบบที่สามารถปรับแต่งได้ผ่านสไตล์ทั่วโลก"
msgid "No order items found when switching this subscription"
msgstr "ไม่พบรายการสั่งซื้อเมื่อเปลี่ยนการสมัครสมาชิกนี้"
msgid "Unable to switch subscription. The subscription provided was not found"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนการสมัครสมาชิกได้ ไม่พบการสมัครสมาชิกที่ให้ไว้"
msgid "Unable to confirm order."
msgstr "ไม่สามารถยืนยันคำสั่งซื้อได้"
msgid "Choose an administrator on this site"
msgstr "เลือกผู้ควบคุมในเว็บนี้"
msgid "Back to Transfer"
msgstr "กลับไปที่การโอน"
msgid "Get started with AI"
msgstr "เริ่มต้นกับ AI"
msgid "Installed on %d site"
msgid_plural "Installed on %d sites"
msgstr[0] "ติดตั้งบน %d เว็บ"
msgid "Baxter is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr "Baxter เป็นธีมที่เรียบง่าย ออกแบบมาสำหรับเว็บไซต์หน้าเดียว"
msgid ""
"Update the {{siteTitleButton/}} and {{siteTaglineButton/}} fields to let "
"visitors clearly identify your site."
msgstr ""
"อัปเดตฟิลด์ {{siteTitleButton/}} และ {{siteTaglineButton/}} "
"เพื่อให้ผู้เยี่ยมชมสามารถระบุเว็บของคุณได้ชัดเจน."
msgid ""
"This discount is only available the first time you purchase a "
"%(googleMailService)s account, any additional mailboxes purchased after that "
"will be at the regular price."
msgstr ""
"ส่วนลดนี้มีให้เฉพาะครั้งแรกที่คุณซื้อบัญชี %(googleMailService)s เท่านั้น "
"ส่วนกล่องอีเมลเพิ่มเติมที่ซื้อหลังจากนั้นจะมีราคาเป็นปกติ."
msgid "Indicates from what plugin the request is coming from"
msgstr "ระบุว่าร้องขอมาจากปลั๊กอินไหน"
msgid ""
"The domain transfer failed to complete. Please contact the domain owner, "
"{{strong}}%(owner)s{{/strong}}, to restart it."
msgstr ""
"การโอนโดเมนล้มเหลวในการเสร็จสิ้น โปรดติดต่อเจ้าของโดเมน, {{strong}}%(owner)s{{/"
"strong}}, เพื่อเริ่มต้นใหม่."
msgid ""
"This domain transfer is waiting to be initiated. Please contact the domain "
"owner, {{strong}}%(owner)s{{/strong}}, to start it."
msgstr ""
"การโอนโดเมนนี้รอที่จะเริ่มต้น โปรดติดต่อเจ้าของโดเมน {{strong}}%(owner)s{{/strong}} "
"เพื่อเริ่มต้นการโอน"
msgid ""
"If you need more help, our support documentation covers a "
"wide variety of topics."
msgstr ""
"ถ้าคุณต้องการความช่วยเหลือเพิ่มเติม เอกสาร สนับสนุน "
"ของเราครอบคลุมหลากหลายหัวข้อ."
msgid ""
"Watch a getting started video or join our free live webinars ."
msgstr ""
"ดูวีดีโอ เริ่มต้นใช้งาน หรือเข้าร่วม เว็บบินาร์ "
"สดฟรีของเรา."
msgid "Go through your site set-up checklist ."
msgstr "ไปดูรายการตรวจสอบการตั้งค่า เว็บ ของคุณ."
msgid "Here are a few steps to get started:"
msgstr "นี่คือขั้นตอนบางอย่างเพื่อเริ่มต้น:"
msgid ""
"Welcome to WordPress.com! Soon, you’ll be launching a beautiful new site you "
"can be proud of."
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ WordPress.com! เร็วๆ นี้ คุณจะได้เปิดเว็บใหม่ที่สวยงามซึ่งคุณจะภูมิใจ"
msgid "Too many requests."
msgstr "ร้องขอมากเกินไป."
msgid "Activate your %1$s plan"
msgstr "เปิดใช้งานแผน %1$s ของคุณ"
msgid ""
"If you enter %(emailDomain)s, anybody using %(emailDomain)s email will be "
"able to join this workspace. To add multiple domains, separate them with a "
"comma."
msgstr ""
"ถ้าคุณป้อน %(emailDomain)s ใครก็ตามที่ใช้ อีเมล %(emailDomain)s "
"จะสามารถเข้าร่วมพื้นที่ทำงานนี้ได้ เพื่อเพิ่มหลายโดเมน ให้แยกด้วยเครื่องหมายจุลภาค"
msgid "Approved domains"
msgstr "โดเมนที่ได้รับการอนุมัติ"
msgid ""
"Allow people with an email address from specified domains to join this "
"workspace."
msgstr "อนุญาตให้คนที่มีที่อยู่อีเมลจากโดเมนที่กำหนดเข้าร่วมพื้นที่ทำงานนี้."
msgid "Joining this workspace"
msgstr "เข้าร่วมพื้นที่ทำงานนี้"
msgid "Congratulations. Your content was successfully imported."
msgstr "ขอแสดงความยินดี เนื้อหาของคุณถูกนำเข้ามาเรียบร้อยแล้ว"
msgid "{{a}}Contact support{{/a}} for help and questions."
msgstr "{{a}}ติดต่อสนับสนุน{{/a}} เพื่อขอความช่วยเหลือและคำถาม."
msgid "Transfer this domain to any site you are an administrator on"
msgstr "โอนโดเมนนี้ไปยังเว็บใดก็ได้ที่คุณเป็นผู้ควบคุม"
msgid "To another WordPress.com site"
msgstr "ไปยังเว็บ WordPress.com อื่น"
msgid "Transfer this domain to any administrator on this site"
msgstr "โอนโดเมนนี้ให้กับผู้ควบคุมคนใดก็ได้บนเว็บนี้"
msgid "to manage your product license keys."
msgstr "เพื่อจัดการกับใบอนุญาตคีย์ผลิตภัณฑ์ของคุณ"
msgid "Your paid Jetpack services now have license keys"
msgstr "บริการ Jetpack ที่คุณชำระเงินแล้วตอนนี้มีใบอนุญาต"
msgid "Site has been deleted."
msgstr "เว็บถูกลบแล้ว."
msgid ""
"We will attempt to charge your card in case your account is still active. To "
"ensure you keep your subscription, please update your payment "
"method ."
msgstr ""
"เราจะพยายามเรียกเก็บเงินจากบัตรของคุณในกรณีที่บัญชีของคุณยังคงเปิดใช้งานอยู่ "
"เพื่อให้แน่ใจว่าคุณจะรักษาการสมัครสมาชิกของคุณไว้ โปรดอัปเดตวิธีการชำระเงินของคุณ"
"strong>."
msgid ""
"A credit card used to renew your subscription has expired or is about to "
"expire before the next renewal on %s."
msgstr ""
"บัตรเครดิตที่ใช้ในการต่ออายุสมาชิกของคุณหมดอายุแล้วหรือกำลังจะหมดอายุในก่อนการต่ออายุครั้งถัดไปในวันที่ "
"%s."
msgid ""
"A credit card used to renew your subscription has expired or is going to "
"expire before the next renewal on %s."
msgstr ""
"บัตรเครดิตที่ใช้ต่ออายุสมาชิกของคุณหมดอายุแล้ว หรือมันกำลังจะหมดอายุก่อนการต่อสมาชิกครั้งต่อไปเมื่อ "
"%s"
msgid ""
"Please update your payment method for your %1$s subscription before %2$s."
msgstr "โปรดอัปเดตวิธีการชำระเงินของคุณสำหรับการสมัคร %1$s ก่อน %2$s."
msgid "Script \"%s\" depends on wp-i18n but does not specify \"textdomain\""
msgstr "สคริปต์ \"%s\" ขึ้นอยู่กับ wp-i18n แต่ไม่ได้ระบุ \"textdomain"
msgid "Covered by free trial"
msgstr "ครอบคลุมโดยการทดลองใช้งานฟรี"
msgid "Ready to finish upgrading?"
msgstr "พร้อมที่จะเสร็จสิ้นการอัปเกรดหรือยัง?"
msgid "Remove ads from your WordPress.com site."
msgstr "ลบโฆษณาออกจากเว็บ WordPress.com ของคุณ."
msgid "And so much more!"
msgstr "และอีกมากมาย!"
msgid "Get access to support from a global team of WordPress experts."
msgstr "เข้าถึงการสนับสนุนจากทีมผู้เชี่ยวชาญเวิร์ดเพรสระดับโลก"
msgid "Unlock the ability to use your custom domain name."
msgstr "ปลดล็อกความสามารถในการใช้ชื่อโดเมนที่กำหนดเองของคุณ"
msgid "With your upgrade, you’ll:"
msgstr "ด้วยการอัปเกรดของคุณ คุณจะ:"
msgid ""
"Are you on the fence about your upgrade to the %s plan? We’re here to help!"
msgstr "คุณยังลังเลเกี่ยวกับการอัปเกรดไปยังแผน %s อยู่หรือเปล่า? เราพร้อมที่จะช่วย!"
msgid "Here’s what you’ll get →"
msgstr "นี่คือสิ่งที่คุณจะได้รับ →"
msgid "Your upgraded website is within reach."
msgstr "เว็บไซต์ที่อัปเกรดของคุณอยู่ในมือคุณแล้ว"
msgid ""
"Upgrading to the %s plan will unlock powerful features to help you reach "
"your goals. Whether you want to connect with more readers, drive more sales, "
"or showcase your work, WordPress.com will help you get there."
msgstr ""
"การอัปเกรดเป็นแผน %s จะปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษที่ทรงพลังเพื่อช่วยให้คุณบรรลุเป้าหมาย "
"ไม่ว่าคุณจะต้องการเชื่อมต่อกับการอ่านมากขึ้น ขายได้มากขึ้น หรือแสดงผลงานของคุณ เวิร์ดเพรส.com "
"จะช่วยให้คุณไปถึงจุดนั้น"
msgid "You’re almost there!"
msgstr "คุณเกือบถึงแล้ว!"
msgid "Your goals are within reach. We’ll help you get there."
msgstr "เป้าหมายของคุณอยู่ในมือคุณแล้ว เราจะช่วยให้คุณไปถึงที่นั่น"
msgid ""
"{{strong}}Media uploads{{/strong}} (you must also select {{em}}Site "
"database{{/em}} for restored media uploads to appear)"
msgstr ""
"{{strong}}การอัปโหลดสื่อ{{/strong}} (คุณต้องเลือก {{em}}ฐานข้อมูลเว็บ{{/em}} "
"ด้วยเพื่อให้การอัปโหลดสื่อที่กู้คืนปรากฏ)"
msgid "{{strong}}Site database{{/strong}} (includes pages, and posts)"
msgstr "{{strong}}ฐานข้อมูลเว็บ{{/strong}} (รวมถึงหน้า และ เรื่อง)"
msgid ""
"- CRM – Nurture and convert customers with a powerful tool built for "
"WordPress"
msgstr "- CRM – ดูแลและเปลี่ยนลูกค้าด้วยเครื่องมือที่ทรงพลังที่สร้างขึ้นสำหรับเวิร์ดเพรส"
msgid ""
"- VideoPress – Stunning-quality video without the ads, directly in WordPress"
msgstr "- VideoPress – วีดีโอคุณภาพสวยงามไม่มีโฆษณา ตรงในเวิร์ดเพรส"
msgid "- Search – Instantly show your visitors the right product or article"
msgstr "- ค้นหา – แสดงสินค้าหรือบทความที่ถูกต้องให้กับผู้เข้าชมของคุณทันที"
msgid ""
"- Security – Stay ahead of threats with malware scanning and comment spam "
"protection"
msgstr "- ความปลอดภัย – อยู่ข้างหน้าอันตรายด้วยการสแกนมัลแวร์และการป้องกันสแปมแสดงความเห็น"
msgid "- Backup – Save every change and get back online in one click"
msgstr "- ข้อมูลสำรอง – บันทึกการเปลี่ยนแปลงทุกอย่างและกลับมาออนไลน์ในครั้งเดียว"
msgid ""
"CRM – Nurture and convert customers with a powerful tool "
"built for WordPress"
msgstr ""
"CRM – ดูแลและเปลี่ยนลูกค้าด้วยเครื่องมือที่ทรงพลังที่สร้างขึ้นสำหรับเวิร์ดเพรส"
msgid ""
"VideoPress – Stunning-quality video without the ads, "
"directly in WordPress"
msgstr "VideoPress – วีดีโอคุณภาพสวยงามไม่มีโฆษณา ตรงในเวิร์ดเพรส"
msgid ""
"Search – Instantly show your visitors the right product or "
"article"
msgstr "ค้นหา – แสดงสินค้าหรือบทความที่ถูกต้องให้กับผู้เยี่ยมชมของคุณทันที"
msgid ""
"Security – Stay ahead of threats with malware scanning and "
"comment spam protection"
msgstr ""
"ความปลอดภัย – "
"อยู่ข้างหน้าความเสี่ยงด้วยการสแกนมัลแวร์และการป้องกันสแปมแสดงความเห็น"
msgid ""
"Backup – Save every change and get back online in one click"
msgstr "ข้อมูลสำรอง – บันทึกทุกการเปลี่ยนแปลงและกลับมาออนไลน์ในหนึ่งกด"
msgid ""
"Depending on your media library size and/or connection speed, you might need "
"to use a download manager. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"ขึ้นอยู่กับขนาดคลังไฟล์สื่อของคุณและ/หรือความเร็วการเชื่อมต่อ "
"คุณอาจต้องใช้โปรแกรมจัดการดาวน์โหลด {{learnMoreLink}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/"
"learnMoreLink}}."
msgid "Upgrade to set up your WooCommerce store."
msgstr "อัปเกรดเพื่อตั้งค่าร้าน WooCommerce ของคุณ"
msgid "Upgrade to the %s plan and set up your WooCommerce store."
msgstr "อัปเกรดเป็นแผน %s และตั้งค่าร้าน WooCommerce ของคุณ."
msgid "View Templates"
msgstr "ดูเทมเพลต"
msgid "Update DNS record"
msgstr "อัปเดต DNS record"
msgid "The DNS record has been updated."
msgstr "ระเบียน DNS ได้ถูกอัปเดตแล้ว。"
msgid "Edit DNS record"
msgstr "แก้ไขระเบียน DNS"
msgid "Edit record"
msgstr "แก้ไขบันทึก"
msgid "Active installations"
msgstr "การติดตั้งที่เปิดใช้งาน"
msgid "Cyber Monday sale:"
msgstr "โปรโมชั่น Cyber Monday:"
msgid ""
"You did it! Now it's time to put your skill to work and draft your first "
"post."
msgstr "คุณทำได้แล้ว! ตอนนี้ถึงเวลานำทักษะของคุณไปใช้และเขียนฉบับร่างเรื่องแรกของคุณ."
msgid "Manage all your domains. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr "จัดการโดเมนทั้งหมดของคุณ {{learnMoreLink}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/learnMoreLink}}."
msgid "Failed to restore the default A records"
msgstr "ล้มเหลวในการกู้คืนค่าเริ่มต้น A records"
msgid "Default A records restored"
msgstr "ค่าเริ่มต้น A records ถูกกู้คืน"
msgid "Last paint touchups"
msgstr "การแต่งสีครั้งสุดท้าย"
msgid ""
"There was a problem activating %(productName)s on "
"{{strong}}%(selectedSite)s{{/strong}}. Try with a different site or {{a}}"
"activate your product manually{{/a}}."
msgstr ""
"มีปัญหาในการเปิดใช้งาน %(productName)s บน {{strong}}%(selectedSite)s{{/strong}} "
"ลองใช้เว็บอื่นหรือ {{a}}เปิดใช้งานผลิตภัณฑ์ของคุณด้วยตนเอง{{/a}}."
msgid ""
"If you don’t have Backups as part of your Jetpack plan, go to your WordPress "
"admin dashboard and then go to Jetpack > Dashboard > Plans ."
msgstr ""
"ถ้าคุณไม่มี ข้อมูลสำรอง เป็นส่วนหนึ่งของแผน Jetpack ของคุณ "
"ให้ไปที่หน้าควบคุมผู้ควบคุมของเวิร์ดเพรส แล้วไปที่ Jetpack > Dashboard > Plans"
"strong>."
msgid ""
"Go back in time and recover all of your information for up to a year with "
"1TB of storage space."
msgstr "ย้อนเวลากลับไปและกู้คืนข้อมูลทั้งหมดของคุณได้สูงสุดถึงหนึ่งปีด้วยพื้นที่จัดเก็บ 1TB."
msgid "Cloud-based, secure backups"
msgstr "ข้อมูลสำรองที่ปลอดภัยบนคลาวด์"
msgid ""
"Save every change with real‑time backups and get back online quickly with "
"one‑click restores."
msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงทุกครั้งด้วยการสำรองข้อมูลแบบเรียลไทม์และกลับมาออนไลน์ได้อย่างรวดเร็วด้วยการกดคืนค่าเพียงครั้งเดียว"
msgid "Cloud backups"
msgstr "ข้อมูลสำรองบนคลาวด์"
msgid "One-click restore from last 30 days"
msgstr "กดเพื่อกู้คืนจาก 30 วันที่ผ่านมา"
msgid "Backups are cloud based"
msgstr "ข้อมูลสำรองอยู่บนคลาวด์"
msgid "Invalid site identifier argument"
msgstr "อาร์กิวเมนต์ตัวระบุเว็บที่ไม่ถูกต้อง"
msgid ""
"The specified site is unknown. Please connect Jetpack on the site before "
"trying again."
msgstr "เว็บที่ระบุไม่รู้จัก โปรดเชื่อมต่อ Jetpack บนเว็บก่อนลองอีกครั้ง."
msgid ""
"We’ve got a P2 where we collect feedback on the product. Please feel welcome "
"to join! It’s a space where you can ask questions about P2 and share your "
"thoughts: %s"
msgstr ""
"เรามี P2 ที่เรารวบรวมฟีดแบ็กเกี่ยวกับผลิตภัณฑ์ โปรดรู้สึกยินดีที่จะเข้าร่วม! "
"นี่คือพื้นที่ที่คุณสามารถถามคำถามเกี่ยวกับ P2 และแชร์ความคิดของคุณ: %s"
msgid ""
"P2ing a call is showing your work. If a peer or your boss asks what you have "
"been doing this week and you’ve been on calls or spent hours preparing for "
"calls can @ mention them or share links to your call summaries in your "
"status reports."
msgstr ""
"P2ing การโทรคือการแสดงผลงานของคุณ "
"ถ้าเพื่อนร่วมงานหรือเจ้านายของคุณถามว่าคุณทำอะไรในสัปดาห์นี้ "
"และคุณได้อยู่ในการโทรหรือใช้เวลาหลายชั่วโมงในการเตรียมตัวสำหรับการโทร คุณสามารถ @ "
"mention พวกเขาหรือแชร์ลิงก์ไปยังสรุปการโทรของคุณในรายงานสถานะของคุณได้"
msgid ""
"Never lose a client or prospect. Documenting the members of the call, their "
"roles, and the focus of the discussion, along with background and color on "
"P2 gives our sales team an advantage. The entire team gets the benefit of "
"learning the outcome of the call, without having to be on the call."
msgstr ""
"อย่าปล่อยให้ลูกค้าหรือผู้มีโอกาสเป็นลูกค้าหายไป เอกสารสมาชิกของการโทร บทบาทของพวกเขา "
"และจุดสนใจของการสนทนา รวมถึงข้อมูลพื้นฐานและสีสันเกี่ยวกับ P2 จะช่วยให้ทีมขายของเราได้เปรียบ "
"ทีมทั้งหมดจะได้รับประโยชน์จากการเรียนรู้ผลลัพธ์ของการโทร โดยไม่ต้องเข้าร่วมการโทรนั้น"
msgid ""
"If you have any questions about P2 or even how to navigate the world of "
"distributed work, email us at p2@wordpress.com."
msgstr ""
"ถ้าคุณมีคำถามเกี่ยวกับ P2 หรือแม้แต่การนำทางในโลกของการทำงานแบบกระจายตัว อีเมลหเราได้ที่ "
"p2@wordpress.com."
msgid ""
"Unsubscribe or update your email settings here ."
msgstr ""
"ยกเลิกการสมัคร หรืออัปเดตการตั้งค่าอีเมลของคุณ ที่นี่ ."
msgid "— The P2 team."
msgstr "— ทีม P2."
msgid ""
"That’s all for now! We’re thrilled that you’ve joined P2, and we’re here to "
"help you succeed."
msgstr ""
"แค่นี้แหละสำหรับตอนนี้! เราตื่นเต้นที่คุณได้เข้าร่วม P2 และเราพร้อมที่จะช่วยให้คุณประสบความสำเร็จ"
msgid ""
"If you’ve got feedback on P2, we’d love to hear it. Check P2 Feedback or drop us a note at p2@wordpress.com ."
msgstr ""
"ถ้าคุณมีฟีดแบ็กเกี่ยวกับ P2 เราอยากฟังจากคุณ เช็ค ฟีดแบ็ก P2 หรือส่งข้อความถึงเราที่ p2@wordpress.com ."
msgid "A P2 demo ."
msgstr "A P2 เดโม ."
msgid ""
"P2 Help — Need more help? Check out "
"these help docs."
msgstr ""
"P2 Help — ต้องการความช่วยเหลือเพิ่มเติมไหม? "
"ลองดูเอกสารช่วยเหล่านี้สิ."
msgid ""
"P2 Guides — A few guides to help you "
"adopt the P2 way of working."
msgstr ""
"P2 Guides — "
"คู่มือบางส่วนที่จะช่วยให้คุณนำวิธีการทำงานแบบ P2 ไปใช้."
msgid "Ideas for your first P2 post ."
msgstr "ไอเดียสำหรับเรื่อง P2 เรื่องแรกของคุณ ."
msgid ""
"Would you like to master P2 faster? Here are some resources to get you "
"started:"
msgstr "อยากเก่ง P2 เร็วขึ้นไหม? นี่คือแหล่งข้อมูลที่จะช่วยให้คุณเริ่มต้น:"
msgid ""
"P2 shines when it’s used with your teammates. Invite people to your workspace — you can invite them one by one, or "
"by sharing an invite link with them."
msgstr ""
"P2 ส่องแสงเมื่อมันถูกใช้ร่วมกับเพื่อนร่วมทีมของคุณ เชิญคน มาที่พื้นที่ทำงานของคุณ — คุณสามารถเชิญพวกเขาทีละคน "
"หรือโดยการแชร์ลิงก์เชิญกับพวกเขาได้เลย"
msgid ""
"Starting on a blank page can be hard, so we’ve created a P2 inside your "
"workspace called “General”. You can check it out here ."
msgstr ""
"การเริ่มต้นจากหน้าเปล่าสามารถเป็นเรื่องยาก ดังนั้นเราจึงสร้าง P2 ภายในพื้นที่ทำงานของคุณชื่อว่า "
"“ทั่วไป” คุณสามารถดูได้ ที่นี่ ."
msgid "Open your P2 workspace"
msgstr "เปิดพื้นที่ทำงาน P2 ของคุณ"
msgid "These are the details of your new P2 workspace:"
msgstr "นี่คือรายละเอียดของพื้นที่ทำงาน P2 ใหม่ของคุณ:"
msgid "Your workspace details"
msgstr "รายละเอียดพื้นที่ทำงานของคุณ"
msgid "Connect, communicate, and collaborate — friction-free."
msgstr "เชื่อมต่อ สื่อสาร และร่วมมือ — ไม่มีความขัดแย้ง."
msgid "Welcome to P2, a better way of working"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ P2 วิธีการทำงานที่ดีกว่า"
msgid ""
"Check your workspace details, next steps and a few resources to get your "
"team started on P2, a better way of working. Connect, communicate, and "
"collaborate — friction-free."
msgstr ""
"ตรวจสอบรายละเอียดพื้นที่ทำงานของคุณ ขั้นตอนถัดไป และทรัพยากรบางอย่างเพื่อเริ่มต้นทีมของคุณบน "
"P2 วิธีการทำงานที่ดีกว่า เชื่อมต่อ สื่อสาร และทำงานร่วมกัน — ไม่มีอุปสรรค."
msgid "Welcome to your new P2 workspace"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่พื้นที่ทำงาน P2 ใหม่ของคุณ"
msgid ""
"We’ve got a P2 where we collect feedback on the product. "
"Please feel welcome to join! It’s a space where you can ask questions about "
"P2 and share your thoughts."
msgstr ""
"เรามี P2 ที่เรารวบรวมฟีดแบ็ก เกี่ยวกับผลิตภัณฑ์ โปรดรู้สึกยินดีที่จะเข้าร่วม! "
"นี่คือพื้นที่ที่คุณสามารถถามคำถามเกี่ยวกับ P2 และแชร์ความคิดของคุณได้"
msgid "Thanks for signing up to P2."
msgstr "ขอบคุณที่ลงทะเบียนกับ P2."
msgid "Your first steps with P2"
msgstr "ก้าวแรกของคุณกับ P2"
msgid ""
"P2ing a call is showing your work. If a peer or your boss "
"asks what you have been doing this week and you’ve been on calls or spent "
"hours preparing for calls can @ mention them or share links to your call "
"summaries in your status reports."
msgstr ""
"P2ing a call is showing your work. "
"ถ้าเพื่อนร่วมงานหรือเจ้านายของคุณถามว่าคุณทำอะไรในสัปดาห์นี้ "
"และคุณได้อยู่ในสายหรือใช้เวลาหลายชั่วโมงในการเตรียมตัวสำหรับสาย คุณสามารถ @ mention "
"พวกเขาหรือแชร์ลิงก์ไปยังสรุปการโทรของคุณในรายงานสถานะของคุณได้เลย"
msgid ""
"Never lose a client or prospect. Documenting the members of "
"the call, their roles, and the focus of the discussion, along with "
"background and color on P2 gives our sales team an advantage. The entire "
"team gets the benefit of learning the outcome of the call, without having to "
"be on the call."
msgstr ""
"อย่าทำให้ลูกค้าหรือผู้ที่สนใจหายไป. การบันทึกสมาชิกของการโทร "
"บทบาทของพวกเขา และจุดสนใจของการสนทนา รวมถึงข้อมูลพื้นฐานและสีสันเกี่ยวกับ P2 "
"จะทำให้ทีมขายของเราได้เปรียบ ทีมทั้งหมดจะได้รับประโยชน์จากการเรียนรู้ผลลัพธ์ของการโทร "
"โดยไม่ต้องเข้าร่วมการโทร."
msgid "Why take the time to do this?"
msgstr "ทำไมต้องเสียเวลาในการทำสิ่งนี้?"
msgid ""
"Are you planning a call with a client or sales prospect this week? Use P2 to "
"summarize it. At Automattic, our amazing sales people are P2 power users. "
"For every call they make, they P2 a summary."
msgstr ""
"คุณมีแผนจะโทรหาลูกค้าหรือผู้ที่สนใจซื้อในสัปดาห์นี้ไหม? ใช้ P2 เพื่อสรุปมัน ที่ Automattic, "
"ทีมขายที่ยอดเยี่ยมของเราเป็นผู้ใช้ P2 ที่มีความสามารถมาก สำหรับทุกการโทรที่พวกเขาทำ, "
"พวกเขาจะ P2 สรุป."
msgid "Document the outcome of a sales call"
msgstr "บันทึกผลลัพธ์ของการโทรขาย"
msgid ""
"The next time you spin up a new project, create a P2 post to introduce "
"yourself to the team and ask team members to do the same! Be sure to share "
"something fun — a hobby, a picture of your cat, or a song you love, so that "
"people can start to get to know you."
msgstr ""
"ครั้งหน้าเมื่อคุณเริ่มโปรเจกต์ใหม่ ให้สร้างโพสต์ P2 "
"เพื่อแนะนำตัวเองกับทีมและขอให้สมาชิกในทีมทำแบบเดียวกัน! อย่าลืมแชร์อะไรสนุกๆ — งานอดิเรก "
"รูปภาพของแมวคุณ หรือเพลงที่คุณชอบ เพื่อให้คนอื่นเริ่มรู้จักคุณนะ"
msgid ""
"At Automattic, we’re firm believers in distributed work. Your intro P2 post "
"is your welcome party! When you join us as a new employee, it’s customary to "
"write a post to introduce yourself to your team and to the company. People "
"will often share a little about themselves, where they live and what they’ll "
"be doing in their new role. Some post short videos and gifs so that others "
"can get to know them a little. Teammates comment to welcome the new member "
"and often share links to internal “watercooler” P2s (for special interests "
"like books, pets, and much much more!) that might interest them."
msgstr ""
"ที่ Automattic, เราเชื่อมั่นในงานแบบกระจายตัวอย่างมาก เรื่องแนะนำตัวใน P2 "
"ของคุณคือปาร์ตี้ต้อนรับของคุณ! เมื่อคุณเข้าร่วมกับเราในฐานะพนักงานใหม่ "
"เป็นธรรมเนียมที่จะเขียนเรื่องเพื่อแนะนำตัวเองให้กับทีมและบริษัท ผู้คนมักจะแชร์เกี่ยวกับตัวเองเล็กน้อย "
"ว่าพวกเขาอาศัยอยู่ที่ไหนและจะทำอะไรในบทบาทใหม่ของพวกเขา บางคนโพสต์วีดีโอและ gifs สั้นๆ "
"เพื่อให้คนอื่นได้รู้จักพวกเขาเล็กน้อย "
"เพื่อนร่วมทีมแสดงความเห็นเพื่อต้อนรับสมาชิกใหม่และมักจะแชร์ลิงก์ไปยัง P2 “น้ำเย็น” ภายใน "
"(สำหรับความสนใจพิเศษ เช่น หนังสือ สัตว์เลี้ยง และอีกมากมาย!) ที่อาจสนใจพวกเขา"
msgid "Who are you? Introduce yourself on P2"
msgstr "คุณคือใคร? แนะนำตัวเองที่ P2"
msgid ""
"What you end up with is a case study in how to approach and act on customer "
"feedback. The post, comments, project plan, and status are transparent and "
"become part of your company’s collective memory and a part of the searchable "
"record."
msgstr ""
"สิ่งที่คุณได้คือกรณีศึกษาเกี่ยวกับวิธีการเข้าถึงและดำเนินการตามฟีดแบ็กจากลูกค้า เรื่อง, ความเห็น, "
"แผนโครงการ, "
"และสถานะนั้นโปร่งใสและกลายเป็นส่วนหนึ่งของความทรงจำรวมของบริษัทคุณและเป็นส่วนหนึ่งของบันทึกที่ค้นหาได้."
msgid "Invite team members to share progress in the comments."
msgstr "เชิญสมาชิกในทีมมาแชร์ความก้าวหน้าในแสดงความเห็น."
msgid ""
"Assign tasks to your team, or allow them to volunteer for them and document "
"those items on a project plan the whole team can follow."
msgstr ""
"มอบหมายงานให้กับทีมของคุณ "
"หรืออนุญาตให้พวกเขาอาสาทำงานเหล่านั้นและบันทึกสิ่งเหล่านั้นในแผนโครงการที่ทั้งทีมสามารถติดตามได้."
msgid "Document the course of action you decide on."
msgstr "บันทึกแนวทางการดำเนินการที่คุณตัดสินใจ"
msgid ""
"Invite your team to share their thoughts and ideas on how to solve the "
"problem."
msgstr "เชิญทีมของคุณมาแชร์ความคิดและไอเดียเกี่ยวกับวิธีการแก้ปัญหา."
msgid "Copy relevant points from an email and post them to your team’s P2."
msgstr "คัดลอกจุดที่เกี่ยวข้องจากอีเมลและส่งไปยัง P2 ของทีมคุณ"
msgid ""
"Have you ever received customer feedback via email? Use that important "
"feedback to launch a discussion with your team! Here’s how:"
msgstr ""
"เคยได้รับความคิดเห็นจากลูกค้าผ่านอีเมลไหม? "
"ใช้ความคิดเห็นที่สำคัญนั้นเพื่อเริ่มการสนทนากับทีมของคุณ! นี่คือวิธี:"
msgid "Start a P2 discussion"
msgstr "เริ่มการสนทนา P2"
msgid ""
"As you add more posts the most recent post will sit at the top of the P2. "
"This way you and your teammates can easily see what’s the latest."
msgstr ""
"เมื่อคุณเพิ่มเรื่องมากขึ้น เรื่องล่าสุดจะอยู่ที่ด้านบนของ P2 "
"แบบนี้คุณและเพื่อนร่วมทีมของคุณจะสามารถเห็นได้ง่ายว่าอะไรคือสิ่งที่ใหม่ที่สุด"
msgid ""
"Your teammates will receive email notification when someone mentions them on "
"a P2. Notifications are also found under the bell icon on the top, right-"
"hand corner of the P2."
msgstr ""
"เพื่อนร่วมทีมของคุณจะได้รับการแจ้งเตือนทางอีเมลเมื่อมีใครสักคนพูดถึงพวกเขาใน P2 "
"การแจ้งเตือนยังสามารถพบได้ใต้ไอคอนรูปกระดิ่งที่มุมขวาบนของ P2"
msgid ""
"Be sure to @ mention teammates so they can see how to pull others into "
"important conversations."
msgstr "อย่าลืม @ mention เพื่อนร่วมทีมเพื่อให้พวกเขาเห็นวิธีดึงคนอื่นเข้ามาในบทสนทนาที่สำคัญนะ"
msgid ""
"Simply start typing in the editor at the top of your P2 what is the status "
"of your work."
msgstr "แค่เริ่มพิมพ์ในตัวแก้ไขที่ด้านบนของ P2 ว่าสถานะของงานของคุณเป็นยังไง"
msgid "Here are some other ideas to share with your team."
msgstr "นี่คือไอเดียอื่นๆ ที่จะแชร์กับทีมของคุณ"
msgid ""
"Still in doubt? Instead of having an updates meeting, post a request for "
"status updates on your P2 and allow your teammates to respond."
msgstr ""
"ยังมีข้อสงสัยอยู่เหรอ? แทนที่จะมีการประชุมอัปเดต ให้ส่งร้องขอสถานะอัปเดตบน P2 "
"ของคุณและอนุญาตให้เพื่อนร่วมทีมของคุณตอบกลับ."
msgid ""
"P2 can become your team’s communication hub, collective memory, and a place "
"to document decisions. This kind of clarity and transparency builds trust "
"within the team and the company and helps people to do their best work."
msgstr ""
"P2 สามารถกลายเป็นศูนย์กลางการสื่อสารของทีมคุณ ความทรงจำร่วม "
"และสถานที่ในการบันทึกการตัดสินใจ "
"ความชัดเจนและความโปร่งใสแบบนี้สร้างความไว้วางใจภายในทีมและบริษัท "
"และช่วยให้คนทำงานได้อย่างเต็มที่ที่สุด"
msgid "Your First P2 Post Idea — Show Your Team Why and How to P2"
msgstr "ไอเดียเรื่อง P2 เรื่องแรกของคุณ — แสดงให้ทีมของคุณเห็นว่าทำไมและทำอย่างไรถึงจะ P2"
msgid ""
"Over the next few days we’ll share some other ideas on how to get the most "
"out of P2."
msgstr "ในอีกไม่กี่วันข้างหน้าเราจะแชร์ไอเดียอื่นๆ เกี่ยวกับวิธีการใช้ P2 ให้ได้ประโยชน์สูงสุด"
msgid ""
"This was the very first P2 post at Automattic in 2008. There’s nothing fancy "
"about it, but these simple messages updated Maya’s and Toni’s teams on what "
"they have been working on and anyone in the company could read and comment "
"on their posts. They could pose questions and start a discussion. To this "
"day, team members use P2 to document their accomplishments as part of "
"regular status reporting. Could regular, transparent team status reports "
"accelerate your company’s progress? That’s just one way to use P2."
msgstr ""
"นี่คือเรื่อง P2 เรื่องแรกสุดที่ Automattic ในปี 2008 ไม่มีอะไรหรูหราเกี่ยวกับมัน แต่ข้อความง่ายๆ "
"เหล่านี้ได้อัปเดตทีมของ Maya และ Toni ว่าพวกเขากำลังทำอะไรอยู่ "
"และใครในบริษัทก็สามารถอ่านและแสดงความเห็นเกี่ยวกับเรื่องของพวกเขาได้ "
"พวกเขาสามารถตั้งคำถามและเริ่มการสนทนา จนถึงทุกวันนี้ สมาชิกในทีมใช้ P2 "
"เพื่อบันทึกความสำเร็จของพวกเขาเป็นส่วนหนึ่งของการรายงานสถานะปกติ "
"การรายงานสถานะทีมที่โปร่งใสและเป็นประจำสามารถเร่งความก้าวหน้าของบริษัทคุณได้ไหม? "
"นี่เป็นแค่หนึ่งวิธีในการใช้ P2."
msgid "Your first P2 post idea"
msgstr "ไอเดียเรื่อง P2 ของคุณ"
msgid ""
"At Automattic, we use P2s to organize and manage projects and communicate "
"asynchronously with teammates around the world. We use P2s to hire, welcome, "
"and onboard new teammates, P2s to plan projects, P2s to share call notes "
"with clients, and P2s to document HR and other policies. P2 works so well "
"for us at Automattic we want to do all we can to ensure you have a great P2 "
"experience."
msgstr ""
"ที่ Automattic เราใช้ P2s ในการจัดระเบียบและจัดการโปรเจกต์ "
"รวมถึงการสื่อสารแบบไม่ซิงโครนัสกับเพื่อนร่วมทีมทั่วโลก เราใช้ P2s ในการจ้างงาน ต้อนรับ "
"และฝึกอบรมเพื่อนร่วมทีมใหม่ ใช้ P2s ในการวางแผนโปรเจกต์ ใช้ P2s "
"ในการแชร์บันทึกการโทรกับลูกค้า และใช้ P2s ในการเอกสารนโยบาย HR และนโยบายอื่นๆ P2 "
"ทำงานได้ดีมากสำหรับเราใน Automattic "
"เราจึงอยากทำทุกอย่างที่ทำได้เพื่อให้แน่ใจว่าคุณจะมีประสบการณ์ P2 ที่ยอดเยี่ยม"
msgid ""
"P2ing can be simple. Your P2 is private by default. That means that only "
"those you’ve invited can access it. P2 posts are displayed in reverse "
"chronological order; your most recent post appears first."
msgstr ""
"P2ing สามารถทำได้ง่ายๆ เรื่อง P2 ของคุณจะเป็นส่วนตัวตามค่าเริ่มต้น "
"นั่นหมายความว่าเฉพาะคนที่คุณเชิญเท่านั้นที่สามารถเข้าถึงมันได้ เรื่อง P2 "
"จะถูกแสดงในลำดับเวลาแบบย้อนกลับ; เรื่องล่าสุดของคุณจะแสดงก่อน"
msgid ""
"To help you get started with P2 we’ll share how our teams have relied on P2 "
"for over a dozen years — all while being a fully distributed workplace. Over "
"the years, we’ve made over four million P2 posts and comments. Had these "
"been emails, they would be lost; buried in inboxes. Instead, these posts and "
"comments form an ongoing internal record of our projects and decisions. Any "
"member of the team can search for project outcomes and decisions to inform "
"what they’re working on today."
msgstr ""
"เพื่อช่วยให้คุณเริ่มต้นกับ P2 เราจะมาแชร์ว่าทีมของเราใช้ P2 มานานกว่า 12 ปีแล้ว — ทั้งๆ "
"ที่เป็นสถานที่ทำงานที่กระจายตัวอย่างเต็มที่ ตลอดหลายปีที่ผ่านมา เราได้ทำเรื่องและแสดงความเห็น P2 "
"มากกว่า 4 ล้านรายการ ถ้าหากเป็นอีเมล มันคงจะหายไป; ถูกฝังอยู่ในกล่องขาเข้า "
"แทนที่จะเป็นแบบนั้น "
"เรื่องและแสดงความเห็นเหล่านี้สร้างบันทึกภายในที่ต่อเนื่องเกี่ยวกับโครงการและการตัดสินใจของเรา "
"สมาชิกในทีมทุกคนสามารถค้นหาผลลัพธ์ของโครงการและการตัดสินใจเพื่อให้ข้อมูลเกี่ยวกับสิ่งที่พวกเขากำลังทำอยู่ในวันนี้"
msgid ""
"At Automattic, P2 allows us to avoid email. Email wasn’t designed for "
"internal communication, but for many organizations email is how teams talk "
"with each other, allowing important conversations and decisions to get "
"buried in inboxes."
msgstr ""
"ที่ Automattic, P2 ช่วยให้เราเลี่ยงการใช้อีเมล อีเมลไม่ได้ถูกออกแบบมาสำหรับการสื่อสารภายใน "
"แต่สำหรับหลายองค์กร อีเมลคือวิธีที่ทีมต่างๆ พูดคุยกัน "
"ซึ่งอนุญาตให้การสนทนาและการตัดสินใจที่สำคัญถูกฝังอยู่ในกล่องขาเข้า"
msgid "How we saved four million lost emails using P2"
msgstr "เราช่วยกู้คืนอีเมลที่หายไปสี่ล้านฉบับได้ยังไงด้วย P2"
msgid "Customer Success Lead"
msgstr "หัวหน้าความสำเร็จของลูกค้า"
msgid ""
"If you have any questions about P2 or even how to navigate the world of "
"distributed work, email us at p2@wordpress.com ."
msgstr ""
"ถ้าคุณมีคำถามเกี่ยวกับ P2 หรือแม้แต่การนำทางในโลกของการทำงานแบบกระจายตัว ส่งอีเมลหเราได้ที่ "
"p2@wordpress.com ."
msgid "We’re here for you"
msgstr "เรามาที่นี่เพื่อคุณ"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Single Page"
msgstr "หน้าเดียว"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Link in Bio"
msgstr "ลิงก์ในชีวประวัติ"
msgid "Order not eligible for introductory discount"
msgstr "คำสั่งซื้อไม่สามารถใช้ส่วนลดเริ่มต้นได้"
msgid "Use a domain I own: %(domainName)s "
msgstr "ใช้โดเมนที่ฉันเป็นเจ้าของ: %(domainName)s "
msgid "Transfer %(domainName)s "
msgstr "โอน %(domainName)s "
msgid "Unable to record survey."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกสำรวจได้"
msgid "Survey response is too long."
msgstr "การตอบแบบสำรวจยาวเกินไป."
msgid "Survey ID is invalid."
msgstr "รหัสสำรวจไม่ถูกต้อง."
msgid "Request parameters are invalid."
msgstr "พารามิเตอร์ของการร้องขอไม่ถูกต้อง."
msgid "Request address could not be determined."
msgstr "ไม่สามารถระบุที่อยู่ของการร้องขอได้"
msgid "Save every change and get back online quickly with one‑click restores."
msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงทุกครั้งและกลับมาออนไลน์ได้อย่างรวดเร็วด้วยการกดคืนค่าเพียงครั้งเดียว"
msgid ""
"Backups start at $5 per month for the first year including 10 GB of storage, "
"which is enough for most sites. We’re working on adding additional storage "
"solutions for larger sites."
msgstr ""
"การสำรองข้อมูลเริ่มต้นที่ $5 ต่อเดือนในปีแรก รวม 10 GB ของพื้นที่เก็บข้อมูล "
"ซึ่งเพียงพอสำหรับเว็บส่วนใหญ่ เรากำลังทำงานเพื่อเพิ่มโซลูชันพื้นที่เก็บข้อมูลเพิ่มเติมสำหรับเว็บที่ใหญ่กว่า"
msgid ""
"Stay ahead of security threats with automated scanning and one-click fixes."
msgstr "อยู่ข้างหน้าความเสี่ยงด้านความปลอดภัยด้วยการสแกนอัตโนมัติและการแก้ไขด้วยการกดเพียงครั้งเดียว"
msgid ""
"Never Lose a Sale: All Backups are now "
"Real-time "
msgstr ""
"อย่าพลาดการขาย: ข้อมูลสำรองทั้งหมดตอนนี้เป็นแบบเรียลไทม์ "
msgid ""
"Automatically save every site & store update, and get back online quickly "
"with one-click restores."
msgstr ""
"บันทึกเว็บและอัปเดตทุกอย่างโดยอัตโนมัติ "
"และกลับมาออนไลน์ได้อย่างรวดเร็วด้วยการกดคืนค่าเพียงครั้งเดียว"
msgid "Never Lose a Sale: All Backups are now Real-time"
msgstr "อย่าพลาดการขาย: ข้อมูลสำรองทั้งหมดตอนนี้เป็นแบบเรียลไทม์"
msgid ""
"Backups start at $5 per month for the first year including "
"10 GB of storage, which is enough for most sites. We’re working on adding "
"additional storage solutions for larger sites."
msgstr ""
"การสำรองข้อมูลเริ่มต้นที่ $5 ต่อเดือนในปีแรก รวม 10 GB ของพื้นที่เก็บข้อมูล "
"ซึ่งเพียงพอสำหรับเว็บส่วนใหญ่ เรากำลังทำงานเพื่อเพิ่มโซลูชันพื้นที่เก็บข้อมูลเพิ่มเติมสำหรับเว็บที่ใหญ่กว่า"
msgid ""
"That’s why we’re now including real-time backups in each of our backup and "
"security plans."
msgstr "นั่นคือเหตุผลที่เรากำลังรวมการสำรองข้อมูลแบบเรียลไทม์ในแต่ละแผนการสำรองข้อมูลและความปลอดภัยของเรา"
msgid ""
"Whether you have an eCommerce store, write about your favorite topics "
"online, or promote services on your site, backups are absolutely critical. "
"They provide incredible peace of mind — if your WordPress site is ever "
"hacked or if it goes down for any reason, you can quickly and easily restore "
"it in full."
msgstr ""
"ไม่ว่าคุณจะมีร้านค้าอีคอมเมิร์ซ เขียนเกี่ยวกับหัวข้อที่คุณชอบออนไลน์ หรือโปรโมตบริการบนเว็บของคุณ "
"การสำรองข้อมูลเป็นสิ่งที่สำคัญมาก มันช่วยให้คุณรู้สึกสบายใจอย่างมาก — "
"ถ้าเว็บเวิร์ดเพรสของคุณถูกแฮ็กหรือถ้ามันล่มด้วยเหตุผลใดก็ตาม "
"คุณสามารถกู้คืนมันได้อย่างรวดเร็วและง่ายดายเต็มรูปแบบ"
msgid ""
"Never Miss a Moment: All Backups are now "
"Real-time "
msgstr ""
"อย่าพลาดทุกช่วงเวลา: ข้อมูลสำรองทั้งหมดตอนนี้เป็นแบบเรียลไทม์ "
msgid ""
"Automatically save every site change, and get back online quickly with one-"
"click restores."
msgstr ""
"บันทึกการเปลี่ยนแปลงเว็บทุกครั้งโดยอัตโนมัติ "
"และกลับมาออนไลน์ได้อย่างรวดเร็วด้วยการกดคืนค่าเพียงครั้งเดียว"
msgid "Never Miss a Moment: All Backups are now Real-time"
msgstr "ไม่พลาดทุกช่วงเวลา: ข้อมูลสำรองทั้งหมดตอนนี้เป็นแบบเรียลไทม์"
msgid "Chat conversation embed"
msgstr "ฝังการสนทนาแชท"
msgctxt "Dns Record"
msgid "Name (optional)"
msgstr "ชื่อ (ตัวเลือก)"
msgctxt ""
"Placeholder shown when entering the subdomain part of a new DNS record"
msgid "Enter subdomain"
msgstr "ใส่ซับโดเมน"
msgctxt "DNS record"
msgid "Name (optional)"
msgstr "ชื่อ (ตัวเลือก)"
msgid ""
"SRV (service) records define the information to access certain internet "
"services."
msgstr ""
"SRV (บริการ) records define the information to access certain อินเทอร์เน็ต "
"services."
msgid ""
"TXT (text) records are used to record any textual information on a domain. "
"They're typically used by other service providers (e.g. email services) to "
"ensure you are the owner of the domain."
msgstr ""
"ระเบียน TXT (ข้อความ) ถูกใช้เพื่อบันทึกข้อมูลข้อความใดๆ บนโดเมน "
"โดยปกติจะถูกใช้โดยผู้ให้บริการอื่นๆ (เช่น บริการอีเมล) เพื่อให้แน่ใจว่าคุณเป็นเจ้าของโดเมนนั้น"
msgid ""
"MX (mail exchange) records are used to route emails to the correct mail "
"servers."
msgstr "ระเบียน MX (mail exchange) ถูกใช้เพื่อส่งอีเมลไปยังเซิร์ฟเวอร์อีเมลที่ถูกต้อง"
msgid ""
"CNAME (canonical name) records are typically used to link a subdomain (e.g. "
"subdomain.example.com) to a domain (e.g. example.com)."
msgstr ""
"CNAME (canonical name) records มักจะถูกใช้เพื่อเชื่อมโยงซับโดเมน (เช่น subdomain."
"example.com) กับโดเมน (เช่น example.com)."
msgid ""
"An A record is used to point a domain (e.g. example.com) or a subdomain (e."
"g. subdomain.example.com) to an IP address (192.168.1.1)."
msgstr ""
"เรคคอร์ด A ใช้เพื่อชี้โดเมน (เช่น example.com) หรือซับโดเมน (เช่น subdomain.example."
"com) ไปยังหมายเลขไอพี (192.168.1.1)."
msgid "What are these used for?"
msgstr "พวกนี้ใช้ทำอะไร?"
msgid "Add a new DNS record"
msgstr "เพิ่มระเบียน DNS ใหม่"
msgid ""
"Custom DNS records allow you to connect your domain to third-party services "
"that are not hosted on WordPress.com, such as an email provider. "
"{{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}."
msgstr ""
"ระเบียน DNS กำหนดเอง อนุญาตให้คุณเชื่อมต่อโดเมนของคุณกับบริการของบุคคลที่สามที่ไม่ได้โฮสต์บน "
"WordPress.com เช่น ผู้ให้บริการอีเมล {{supportLink}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/supportLink}}."
msgid ""
"Add a new DNS record to your site. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}"
msgstr ""
"เพิ่มระเบียน DNS ใหม่ไปยังเว็บของคุณ {{supportLink}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/supportLink}}"
msgid "Back to DNS records"
msgstr "กลับไปที่ระเบียน DNS"
msgid "Add a record"
msgstr "เพิ่มบันทึก"
msgid ""
"Restoring the record will point the www subdomain to your WordPress.com site."
msgstr "การกู้คืนระเบียนจะชี้ไปที่ซับโดเมน www ไปยังเว็บ WordPress.com ของคุณ"
msgid ""
"We will remove all A & AAAA records and set the A records to our defaults."
msgstr "เราจะลบออกทุก A & AAAA records และตั้งค่า A records เป็นค่าเริ่มต้นของเรา"
msgid ""
"This special record is used by some third parties to aid in automatically "
"setting up services for use with your domain. If you need to use Domain "
"Connect with your domain, make sure this record is enabled."
msgstr ""
"เรคคอร์ดพิเศษนี้ถูกใช้โดยบางฝ่ายที่สามเพื่อช่วยในการตั้งค่าบริการโดยอัตโนมัติสำหรับการใช้งานกับโดเมนของคุณ "
"หากคุณต้องการใช้ Domain Connect กับโดเมนของคุณ ให้แน่ใจว่าเรคคอร์ดนี้เปิดใช้งานอยู่"
msgid "Domain Connect TXT Record"
msgstr "Domain Connect TXT Record"
msgid "The DNS record could not be enabled."
msgstr "ไม่สามารถเปิดใช้งานระเบียน DNS ได้"
msgid "The DNS record has been enabled."
msgstr "ระเบียน DNS ได้ถูกเปิดใช้งานแล้ว"
msgid "The DNS record has not been disabled."
msgstr "ระเบียน DNS ยังไม่ได้ถูกปิดใช้งาน."
msgid "The DNS record has been disabled."
msgstr "ระเบียน DNS ถูกปิดใช้งานแล้ว."
msgid "%(target)s:%(port)d, with priority %(aux)d and weight %(weight)d"
msgstr "%(target)s:%(port)d, ด้วยความสำคัญ %(aux)d และน้ำหนัก %(weight)d"
msgid "%(data)s with priority %(aux)d"
msgstr "%(data)s ด้วยความสำคัญ %(aux)d"
msgid "Orientation of the pictures to retrieve."
msgstr "การจัดแนวของภาพที่จะเรียกคืน"
msgid "Set up an existing email service for this domain"
msgstr "ตั้งค่าบริการอีเมลที่มีอยู่สำหรับโดเมนนี้"
msgid "Install and activate"
msgstr "ติดตั้งและเปิดใช้งาน"
msgid "Tested up to"
msgstr "ทดสอบจนถึง"
msgid "Setting up plugin installation"
msgstr "การติดตั้งปลั๊กอิน"
msgid ""
"Renew now to keep your site safe with real-time backups, automated threat "
"detection, anti-spam, and much more!"
msgstr ""
"ต่ออายุเดี๋ยวนี้เพื่อรักษาเว็บของคุณให้ปลอดภัยด้วยการสำรองข้อมูลแบบเรียลไทม์, "
"การตรวจจับภัยคุกคามอัตโนมัติ, การป้องกันสแปม, และอีกมากมาย!"
msgid ""
"Renew now to keep your site safe with daily backups, malware scanning, anti-"
"spam, and much more!"
msgstr ""
"ต่ออายุเดี๋ยวนี้เพื่อรักษาเว็บของคุณให้ปลอดภัยด้วยการสำรองข้อมูลรายวัน, การสแกนมัลแวร์, "
"การป้องกันสแปม, และอีกมากมาย!"
msgid "Renew now to keep your site safe."
msgstr "ต่ออายุเดี๋ยวนี้เพื่อรักษาเว็บของคุณให้ปลอดภัย"
msgid "Your %s plan has expired"
msgstr "แผน %s ของคุณหมดอายุแล้ว"
msgid "Your %s plan is expiring in less than 24 hours"
msgstr "แผน %s ของคุณจะหมดอายุในเวลาไม่ถึง 24 ชั่วโมง"
msgid "Your %1$s plan is expiring in %2$d day"
msgid_plural "Your %1$s plan is expiring in %2$d days"
msgstr[0] "แพ็กเกจ %1$s ของคุณกำลังจะหมดอายุใน %2$d วัน"
msgid "Your plan is expiring soon or has already expired"
msgstr "แผนของคุณจะหมดอายุในไม่ช้าหรือหมดอายุแล้ว"
msgid ""
"Arbutus is a simple blogging theme that supports full-site editing. It comes "
"with a set of minimal templates and design settings that can be manipulated "
"through Global Styles."
msgstr ""
"Arbutus เป็นธีมบล็อกที่เรียบง่ายที่รองรับการแก้ไขเว็บทั้งหมด "
"มันมาพร้อมกับชุดเทมเพลตที่น้อยนิดและการตั้งค่าการออกแบบที่สามารถปรับแต่งได้ผ่านสไตล์ทั่วโลก"
msgid ""
"Experience high-quality, ad-free video built specifically for WordPress."
msgstr "สัมผัสวีดีโอคุณภาพสูงที่ไม่มีโฆษณา สร้างขึ้นโดยเฉพาะสำหรับเวิร์ดเพรส."
msgid ""
"Next, we'll help you customize your Search experience for your visitors."
msgstr "ถัดไป เราจะช่วยคุณปรับแต่งประสบการณ์การค้นหาสำหรับผู้เยี่ยมชมของคุณ"
msgid "You can see your security scans on {{a}}cloud.jetpack.com{{/a}}."
msgstr "คุณสามารถดูการสแกนความปลอดภัยของคุณได้ที่ {{a}}cloud.jetpack.com{{/a}}."
msgid ""
"You can see your backups, security scans, and restore your site on {{a}}"
"cloud.jetpack.com{{/a}}. If you ever lose access to your site, you can "
"restore it there."
msgstr ""
"คุณสามารถดูข้อมูลสำรองของคุณ, การสแกนความปลอดภัย, และกู้คืนเว็บของคุณได้ที่ {{a}}cloud."
"jetpack.com{{/a}}. ถ้าคุณสูญเสียการเข้าถึงเว็บของคุณ, คุณสามารถกู้คืนที่นั่นได้."
msgid ""
"You can see your backups and restore your site on {{a}}cloud.jetpack.com{{/"
"a}}. If you ever lose access to your site, you can restore it there."
msgstr ""
"คุณสามารถดูข้อมูลสำรองของคุณและกู้คืนเว็บของคุณได้ที่ {{a}}cloud.jetpack.com{{/a}} "
"ถ้าคุณสูญเสียการเข้าถึงเว็บของคุณ คุณสามารถกู้คืนมันที่นั่นได้"
msgid ""
"We'll take care of everything from here. Now you can enjoy a spam-free site!"
msgstr "เราจะดูแลทุกอย่างจากที่นี่ ตอนนี้คุณสามารถเพลิดเพลินกับเว็บที่ไม่มีสแปม!"
msgid ""
"I'm sorry, you cannot activate %(productName)s on "
"{{strong}}%(selectedSite)s{{/strong}} because that site already has a "
"subscription to %(incompatibleProductName)s."
msgstr ""
"ขออภัย คุณไม่สามารถเปิดใช้งาน %(productName)s บน {{strong}}%(selectedSite)s{{/"
"strong}} ได้เพราะเว็บนั้นมีการสมัครสมาชิกกับ %(incompatibleProductName)s อยู่แล้ว."
msgid "Your %(productName)s is active! %(celebrationEmoji)s"
msgstr "ผลิตภัณฑ์ของคุณ %(productName)s เปิดใช้งานแล้ว! %(celebrationEmoji)s"
msgid "This site's address cannot be changed"
msgstr "ที่อยู่ของเว็บนี้ไม่สามารถเปลี่ยนแปลงได้"
msgid "Get 60% off now"
msgstr "รับส่วนลด 60% ตอนนี้"
msgid "%(remainingRenewals)d discounted renewal remaining."
msgid_plural "%(remainingRenewals)d discounted renewals remaining."
msgstr[0] "เหลือการต่ออายุที่มีส่วนลดอยู่ %(remainingRenewals)d รายการ"
msgid "The first %(remainingRenewals)d renewal is also discounted."
msgid_plural "The first %(remainingRenewals)d renewals are also discounted."
msgstr[0] "การต่ออายุครั้งแรก %(remainingRenewals)d รายการยังได้รับส่วนลดด้วย"
msgid "The first renewal is also discounted."
msgstr "การต่ออายุครั้งแรกก็มีส่วนลดด้วยนะ"
msgid ""
"After the first renewal, the subscription price will be %(regularPrice)s"
msgstr "หลังจากการต่ออายุครั้งแรก ราคาสมาชิกจะเป็น %(regularPrice)s"
msgid "After the offer ends, the subscription price will be %(regularPrice)s"
msgstr "หลังจากที่ข้อเสนอสิ้นสุด ราคาสมาชิกจะเป็น %(regularPrice)s"
msgid ""
"Unable to update payment method. Please contact support quoting error %s."
msgstr "ไม่สามารถอัปเดตวิธีการชำระเงินได้ โปรดติดต่อสนับสนุนโดยอ้างถึงผิดพลาด %s."
msgid ""
"Unable to add a new credit card. Please contact support quoting error %s."
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มบัตรเครดิตใหม่ได้ โปรดติดต่อสนับสนุนโดยอ้างถึงผิดพลาด %s."
msgid "Users in this P2"
msgstr "ผู้ใช้ใน P2"
msgid "Users in %(sitename)s"
msgstr "ผู้ใช้ใน %(sitename)s"
msgid "You have a new review! ⭐️"
msgstr "คุณมีการดูใหม่! ⭐️"
msgid "%1$s: %2$s️"
msgstr "%1$s: %2$s️"
msgid "Book your preview"
msgstr "จองตัวอย่างของคุณ"
msgid ""
"Need deeper insights? Parse.ly Analytics makes it easy to understand the "
"full impact of your content. Measure what's driving awareness, engagement, "
"and conversions."
msgstr ""
"ต้องการข้อมูลเชิงลึกมากขึ้นไหม? Parse.ly Analytics "
"ทำให้เข้าใจผลกระทบทั้งหมดของเนื้อหาของคุณได้ง่ายขึ้น วัดสิ่งที่ทำให้เกิดการรับรู้ การมีส่วนร่วม "
"และการแปลงผล"
msgid "Free preview of your data in Parse.ly"
msgstr "ตัวอย่างฟรีของข้อมูลของคุณใน Parse.ly"
msgid "Start for"
msgstr "เริ่มสำหรับ"
msgid "Back to start"
msgstr "กลับไปที่เริ่มต้น"
msgid ""
"It looks like %(website)s is already on WordPress.com. Try "
"a different address or start building a new site instead."
msgstr ""
"ดูเหมือนว่า %(website)s จะอยู่บน WordPress.com แล้ว "
"ลองใช้ที่อยู่ที่แตกต่างออกไปหรือเริ่มสร้างเว็บใหม่แทน."
msgid "Your site is already on WordPress.com"
msgstr "เว็บของคุณอยู่บน WordPress.com แล้ว"
msgid "Other embedded files"
msgstr "ไฟล์ที่ฝังอื่นๆ"
msgid "Other platforms"
msgstr "แพลตฟอร์มอื่น ๆ"
msgid "Add WooCommerce to your site"
msgstr "เพิ่ม WooCommerce ลงในเว็บของคุณ"
msgid "Edit Navigation Menu"
msgstr "แก้ไขเมนูนำทาง"
msgid "Navigation Menus list"
msgstr "รายการเมนูนำทาง"
msgid "Navigation Menus list navigation"
msgstr "เมนูนำทาง รายการนำทาง"
msgid "Filter Navigation Menu list"
msgstr "รายการเมนูนำทางตัวกรอง"
msgid "Uploaded to this Navigation Menu"
msgstr "อัปโหลดไปยังเมนูนำทางนี้"
msgid "Insert into Navigation Menu"
msgstr "แทรกลงใน เมนู นำทาง"
msgid "Navigation Menu archives"
msgstr "เมนู นำทาง คลังเก็บ"
msgid "No Navigation Menu found in Trash."
msgstr "ไม่พบเมนูนำทางในถังขยะ。"
msgid "No Navigation Menu found."
msgstr "ไม่พบเมนูนำทาง."
msgid "Parent Navigation Menu:"
msgstr "เมนูนำทางหลัก:"
msgid "Search Navigation Menus"
msgstr "ค้นหาเมนูนำทาง"
msgid "Add Navigation Menu"
msgstr "เพิ่มเมนูนำทาง"
msgid "Error when decoding a JSON file at path %1$s: %2$s"
msgstr "ผิดพลาดเมื่อถอดรหัสไฟล์ JSON ที่เส้นทาง %1$s: %2$s"
msgid "File %s doesn't exist!"
msgstr "ไม่มีไฟล์ %s นี้"
msgid "Title for the global styles variation, as it exists in the database."
msgstr "ชื่อสำหรับการเปลี่ยนแปลงสไตล์ทั่วโลก ตามที่มีอยู่ในฐานข้อมูล."
msgid "Title of the global styles variation."
msgstr "ชื่อของการเปลี่ยนแปลงสไตล์ทั่วโลก。"
msgid "Global settings."
msgstr "การตั้งค่าทั่วไป"
msgid "Global styles."
msgstr "สไตล์ทั่วโลก."
msgid "ID of global styles config."
msgstr "ID ของการตั้งค่ารูปแบบทั่วโลก"
msgid "No global styles config exist with that id."
msgstr "ไม่มีการตั้งค่าสตรีมทั่วโลกที่มี ID นั้นอยู่."
msgid "Sorry, you are not allowed to access the global styles on this site."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าถึงสไตล์ทั่วโลกบนเว็บนี้."
msgid "The theme identifier"
msgstr "ตัวระบุธีม"
msgid "%s Avatar"
msgstr "%s อวตาร"
msgid "Crowdsignal blocks in WordPress"
msgstr "บล็อก Crowdsignal ในเวิร์ดเพรส"
msgid "Create post"
msgstr "สร้างเรื่อง"
msgid "The WordPress store Product ID."
msgstr "รหัสสินค้าในร้านเวิร์ดเพรส"
msgctxt "example WordPress store product id"
msgid "e.g. 1008"
msgstr "เช่น 1008"
msgid "Your license key"
msgstr "ใบอนุญาตของคุณ"
msgid "Activate your %(productName)s plan"
msgstr "เปิดใช้งานแผน %(productName)s ของคุณ"
msgid "Pending activation"
msgstr "รอตรวจสอบการเปิดใช้งาน"
msgid "Restore default A records"
msgstr "กู้คืนค่าเริ่มต้น A records"
msgid "P2 workspaces cannot be public and the setting can not be edited."
msgstr "P2 workspaces ไม่สามารถเป็นสาธารณะได้และการตั้งค่าไม่สามารถแก้ไขได้"
msgid ""
"Enable this if you would like users that are not logged to be able to see "
"the content of this P2."
msgstr "เปิดใช้งานสิ่งนี้ถ้าคุณต้องการให้ผู้ใช้ที่ไม่ได้ล็อกอินสามารถเห็นเนื้อหาของ P2 นี้ได้"
msgid "This P2 is public."
msgstr "นี้ P2 เป็นสาธารณะ"
msgid "Public P2"
msgstr "Public P2"
msgid "This domain isn't registered. Try again."
msgstr "โดเมนนี้ยังไม่ได้ลงทะเบียน ลองอีกครั้ง."
msgid "Skip domain lock verificaiton"
msgstr "ข้ามการตรวจสอบการล็อกโดเมน"
msgid ""
"Can’t get the domain’s lock status. If you’ve already unlocked it, wait a "
"few minutes and try again."
msgstr "ไม่สามารถรับสถานะการล็อคของโดเมนได้ ถ้าคุณได้ปลดล็อคมันแล้ว รอสักครู่แล้วลองอีกครั้ง"
msgid "Edit design on:"
msgstr "แก้ไขการออกแบบที่:"
msgid "Edit this design"
msgstr "แก้ไขการออกแบบนี้"
msgid "Learn more about how to install Jetpack"
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับวิธีติดตั้ง Jetpack"
msgid ""
"Go to your WP Admin Dashboard and {{strong}}add a new plugin{{/strong}}."
msgstr "ไปที่หน้าควบคุม WP ของคุณและ {{strong}}เพิ่มปลั๊กอินใหม่{{/strong}}."
msgid "If you don't have Jetpack installed, follow these instructions:"
msgstr "ถ้าคุณยังไม่มี Jetpack ติดตั้งอยู่ ให้ทำตามคำแนะนำเหล่านี้:"
msgid "Let's explore!"
msgstr "ไปสำรวจกันเถอะ!"
msgid ""
"Your posts, pages and media created after %1$s have not been preserved"
"b>. We also made your site private so that you can tidy up the theme and "
"appearance before relaunching on the Free Plan."
msgstr ""
"เรื่อง, หน้า และสื่อของคุณที่สร้างขึ้นหลังจาก %1$s ไม่ได้ถูกเก็บรักษา "
"เราได้ทำให้เว็บของคุณเป็นส่วนตัวเพื่อให้คุณสามารถจัดระเบียบธีมและรูปแบบก่อนที่จะเปิดตัวอีกครั้งในแผนฟรี"
msgid ""
"Payton is a simple blogging theme that supports full-site editing. It comes "
"with a set of minimal templates and design settings that can be manipulated "
"through Global Styles."
msgstr ""
"เพย์ตันเป็นธีมบล็อกที่เรียบง่ายที่รองรับการแก้ไขเว็บแบบเต็มรูปแบบ "
"มันมาพร้อมกับชุดเทมเพลตที่เรียบง่ายและการตั้งค่าการออกแบบที่สามารถปรับแต่งได้ผ่านสไตล์ทั่วโลก"
msgid ""
"Your product was automatically activated on %1$s and "
"expires on %2$s."
msgstr ""
"ผลิตภัณฑ์ของคุณถูกเปิดใช้งานโดยอัตโนมัติที่ %1$s และจะหมดอายุใน %2$s."
msgid ""
"Hey, %1$s. Thanks for purchasing %2$s ! This is your license "
"key:"
msgstr "เฮ้, %1$s. ขอบคุณที่ซื้อ %2$s ! นี่คือใบอนุญาตของคุณ:"
msgid "Your product has been activated!"
msgstr "ผลิตภัณฑ์ของคุณเปิดใช้งานแล้ว!"
msgctxt "landpack"
msgid "The section with the domain search form."
msgstr "ส่วนที่มีแบบฟอร์มค้นหาชื่อโดเมน."
msgid "Domain Search Section"
msgstr "ส่วนค้นหาชื่อโดเมน"
msgid "Import your site content"
msgstr "นำเข้าเนื้อหาเว็บของคุณ"
msgid "Already have an existing website?"
msgstr "มีเว็บไซต์อยู่แล้วเหรอ?"
msgid "Do you need help? {{a}}Contact us{{/a}}."
msgstr "ต้องการความช่วยเหลือไหม? {{a}}ติดต่อเรา{{/a}}."
msgid "Select the site you want %(productName)s on:"
msgstr "เลือกเว็บที่คุณต้องการ %(productName)s บน:"
msgid "Hello %(username)s!"
msgstr "สวัสดี %(username)s!"
msgid "I don't see my site. Let me configure it manually"
msgstr "ฉันไม่เห็นเว็บของฉัน ให้ฉันตั้งค่ามันด้วยตัวเอง"
msgid ""
"Make it easy for people to amplify your content — learn how to add sharing "
"buttons so your readers can circulate your work on any social platform."
msgstr ""
"ทำให้คนง่ายขึ้นในการขยายเนื้อหาของคุณ — "
"เรียนรู้วิธีการเพิ่มปุ่มแชร์เพื่อให้การอ่านของคุณสามารถเผยแพร่ผลงานของคุณบนแพลตฟอร์มโซเชียลใด ๆ "
"ได้"
msgid "Add social sharing buttons"
msgstr "เพิ่มปุ่มแชร์สังคม"
msgid ""
"You've got your blog looking the way you want, and you've written a post. "
"Now let's share it with the world. Here's how to take your site live."
msgstr ""
"คุณได้ทำให้บล็อกของคุณดูตามที่ต้องการแล้ว และคุณได้เขียนเรื่องหนึ่งแล้ว ตอนนี้มาแชร์มันกับโลกกันเถอะ "
"นี่คือวิธีทำให้เว็บของคุณออนไลน์"
msgid ""
"This video walks you through the post creation process, from categories to "
"adding a featured image. You can use the powerful WordPress block editor to "
"insert design elements, or just start typing."
msgstr ""
"วีดีโอนี้จะพาคุณไปทำความรู้จักกับกระบวนการสร้างเรื่อง ตั้งแต่หมวดหมู่ไปจนถึงการแทรกรูปพิเศษ "
"คุณสามารถใช้ตัวแก้ไขบล็อกของเวิร์ดเพรสที่ทรงพลังเพื่อแทรกองค์ประกอบการออกแบบ "
"หรือแค่เริ่มพิมพ์ก็ได้"
msgid "Add your first blog post"
msgstr "เพิ่มเรื่องบล็อกแรกของคุณ"
msgid ""
"A theme is just the starting point. Learn how to use the Customizer to add a "
"logo, change your blog's color scheme, set up your menu, and use widgets."
msgstr ""
"ธีมเป็นแค่จุดเริ่มต้นเท่านั้น เรียนรู้วิธีใช้ Customizer เพื่อเพิ่มรูปโลโก้ เปลี่ยนเฉดสีของบล็อก "
"ตั้งค่าเมนูของคุณ และใช้วิดเจ็ต"
msgid "Customize your blog's appearance"
msgstr "ปรับแต่งรูปแบบบล็อกของคุณ"
msgid ""
"It all starts with choosing a theme. We'll show you how to navigate your My "
"Home area and sift through the options, so you can find the theme that suits "
"your blog best. (Don't worry, you can always change it later.)"
msgstr ""
"มันเริ่มต้นทั้งหมดด้วยการเลือกธีม เราจะแสดงให้คุณเห็นวิธีการนำทางในพื้นที่ My Home "
"ของคุณและคัดกรองตัวเลือกต่างๆ เพื่อให้คุณสามารถค้นหาธีมที่เหมาะกับบล็อกของคุณที่สุด (ไม่ต้องกังวล "
"คุณสามารถเปลี่ยนมันได้เสมอในภายหลัง)"
msgid "Blogging Quick Start"
msgstr "บล็อกกิ้งเริ่มต้นอย่างรวดเร็ว"
msgid "Blog is already registered"
msgstr "บล็อกถูกลงทะเบียนแล้ว"
msgid "Fix this threat with Jetpack Scan ."
msgid_plural "Fix these threats with Jetpack Scan ."
msgstr[0] "แก้ไขภัยคุกคามนี้ด้วย Jetpack Scan ."
msgid "Please review each threat and take action"
msgstr "โปรดดูแต่ละภัยคุกคามและดำเนินการ"
msgid "Jetpack found %1$d threat on %2$s."
msgid_plural "Jetpack found %1$d threats on %2$s."
msgstr[0] "Jetpack พบภัยคุกคาม %1$d รายการบน %2$s"
msgid "Jetpack Scan found %1$d threat on %2$s."
msgid_plural "Jetpack Scan found %1$d threats on %2$s."
msgstr[0] "Jetpack Scan พบภัยคุกคาม %1$d รายการบน %2$s"
msgid "Your site is at risk."
msgstr "เว็บของคุณมีความเสี่ยง."
msgid "Your site may be at risk."
msgstr "เว็บของคุณอาจมีความเสี่ยง."
msgid "%(total)s plugin"
msgid_plural "%(total)s plugins"
msgstr[0] "%(total)s ปลั๊กอิน"
msgid ""
"We need your mobile phone number to send you two-step verification codes "
"when you log in."
msgstr "เราต้องการหมายเลขโทรศัพท์มือถือของคุณเพื่อส่งรหัสยืนยันสองขั้นตอนเมื่อคุณเข้าสู่ระบบ"
msgid "Set up using SMS"
msgstr "ตั้งค่าผ่าน SMS"
msgid "Set up using an app"
msgstr "ตั้งค่าผ่านแอป"
msgid ""
"Backup codes let you access your account if your phone is lost or stolen, or "
"even just accidentally run through the washing machine!"
msgstr ""
"รหัสสำรองข้อมูลช่วยให้คุณเข้าถึงบัญชีของคุณได้หากโทรศัพท์ของคุณหายหรือถูกขโมย "
"หรือแม้แต่แค่เผลอใส่เข้าไปในเครื่องซักผ้า!"
msgid ""
"Kerr is a simple blogging theme that supports full-site editing. It comes "
"with a set of minimal templates and design settings that can be manipulated "
"through Global Styles."
msgstr ""
"Kerr เป็นธีมบล็อกที่เรียบง่ายที่รองรับการแก้ไขเว็บทั้งหมด "
"มันมาพร้อมกับชุดเทมเพลตที่น้อยและการตั้งค่าการออกแบบที่สามารถปรับแต่งได้ผ่านสไตล์ทั่วโลก"
msgid "Invalid email domain format."
msgstr "รูปแบบโดเมนอีเมลไม่ถูกต้อง."
msgid "accordion"
msgstr "อคอร์เดียน"
msgid ""
"You can also find the activation link on your WP Admin Jetpack "
"Dashboard > My Plan page."
msgstr ""
"คุณยังสามารถหาลิงก์การเปิดใช้งานได้ที่หน้า WP ผู้ควบคุม Jetpack หน้าควบคุม > "
"แผนของฉัน ของคุณ"
msgid "Be sure that you have the latest version of Jetpack"
msgstr "แน่ใจนะว่าคุณมีรุ่นล่าสุดของ Jetpack"
msgid ""
"Hey, %1$s. Thanks for purchasing %2$s ! Here is your license "
"key:"
msgstr "เฮ้, %1$s. ขอบคุณที่ซื้อ %2$s ! นี่คือรหัสใบอนุญาตของคุณ:"
msgid ""
"Contact us at any time if you need assistance with "
"Jetpack."
msgstr ""
"ติดต่อเรา ได้ตลอดเวลาหากคุณต้องการความช่วยเหลือเกี่ยวกับ Jetpack."
msgid "The WordPress default theme for 2022."
msgstr "ธีมเริ่มต้นของเวิร์ดเพรสสำหรับปี 2022."
msgid "The post is not a draft."
msgstr "เรื่องไม่ใช่ฉบับร่าง."
msgid "The draft post does not exist."
msgstr "ฉบับร่างเรื่อง ไม่มีอยู่."
msgid "Drafts can only be edited on the home page."
msgstr "ฉบับร่างสามารถแก้ไขได้เฉพาะที่หน้าแรก."
msgid "Cannot edit this draft with a pattern."
msgstr "ไม่สามารถแก้ไขฉบับร่างนี้ด้วยแพตเทิร์นได้"
msgid "Verifying"
msgstr "กำลังตรวจสอบ"
msgid "Expiring soon"
msgstr "หมดอายุเร็วๆ นี้"
msgid "10GB backup storage"
msgstr "พื้นที่สำรองข้อมูล 10GB"
msgid "Get Security"
msgstr "รับความปลอดภัย"
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive site security including backups, malware "
"scanning, and spam protection."
msgstr ""
"ความปลอดภัยของเว็บที่ใช้งานง่ายและครอบคลุม รวมถึงการสำรองข้อมูล, การสแกนมัลแวร์, "
"และการป้องกันสแปม."
msgid ""
"Videomaker is a free, minimalistic WordPress theme ideal for film directors "
"and video creators."
msgstr ""
"Videomaker เป็นธีมเวิร์ดเพรสฟรีที่มีความเรียบง่าย เหมาะสำหรับผู้กำกับภาพยนตร์และผู้สร้างวีดีโอ."
msgid "Given video does not exist."
msgstr "วีดีโอ ที่ให้มาไม่มีอยู่จริง."
msgid "Website Building Tips"
msgstr "เคล็ดลับการสร้างเว็บไซต์"
msgid "Make primary site address"
msgstr "สร้างที่อยู่เว็บหลัก"
msgid "License Key"
msgstr "ใบอนุญาต Key"
msgid "Post type to get the templates for."
msgstr "ประเภทเรื่องเพื่อที่จะได้เทมเพลตสำหรับ."
msgid "Limit to the specified template part area."
msgstr "จำกัดเฉพาะพื้นที่ส่วนของเทมเพลตที่ระบุไว้."
msgid "Given course does not exist."
msgstr "หลักสูตรที่กำหนดไม่มีอยู่จริง"
msgid "Zip / Postal code"
msgstr "รหัสไปรษณีย์"
msgid "There was a problem provisioning site with ID %d as a P2"
msgstr "มีปัญหาในการจัดเตรียมเว็บที่มี ID %d เป็น P2"
msgid "There was a problem provisioning site with ID %d as a workspace"
msgstr "มีปัญหาในการจัดเตรียมเว็บที่มี ID %d เป็นพื้นที่ทำงาน"
msgid "There was a problem adding the P2 Provision CLI command"
msgstr "มีปัญหาในการเพิ่มคำสั่ง P2 Provision CLI"
msgid ""
"Error updating account settings. No supported field was provided to update."
msgstr "ผิดพลาดในการอัปเดตการตั้งค่าบัญชี ไม่มีฟิลด์ที่สนับสนุน, รองรับที่ให้มาเพื่ออัปเดต"
msgid "Error updating account settings. One or more given field(s) is empty."
msgstr "ผิดพลาดในการอัปเดตการตั้งค่าบัญชี ฟิลด์ที่กำหนดหนึ่งหรือหลายฟิลด์ว่างเปล่า"
msgid "Only site administrators can upgrade to access security scanning."
msgstr "เฉพาะผู้ควบคุมเว็บเท่านั้นที่สามารถอัปเกรดเพื่อเข้าถึงการสแกนความปลอดภัยได้。"
msgid "Try Fiverr Logo Maker"
msgstr "ลองใช้รูปโลโก้ Fiverr"
msgid "Pre-designed by top talent. Just add your touch."
msgstr "ออกแบบล่วงหน้าโดยผู้มีความสามารถชั้นนำ แค่เพิ่มสไตล์ของคุณเข้าไป"
msgid "Make an incredible logo in minutes"
msgstr "สร้างรูปโลโก้ที่น่าอัศจรรย์ในไม่กี่นาที"
msgid ""
"Unable to purchase %1$s for '%2$s' because an account already exists. Please "
"contact support."
msgstr "ไม่สามารถซื้อ %1$s สำหรับ '%2$s' ได้เนื่องจากบัญชีมีอยู่แล้ว โปรดติดต่อสนับสนุน."
msgid ""
"Unable to purchase %1$s for '%2$s' because a subscription for the secondary "
"domain '%3$s' already exists. Please contact support to update this "
"subscription before adding new mailboxes."
msgstr ""
"ไม่สามารถซื้อ %1$s สำหรับ '%2$s' ได้เนื่องจากมีการสมัครสมาชิกสำหรับโดเมนรอง '%3$s' "
"อยู่แล้ว โปรดติดต่อสนับสนุนเพื่ออัปเดตการสมัครสมาชิกนี้ก่อนที่จะเพิ่มกล่องจดหมายใหม่"
msgid ""
"Unable to purchase %1$s for '%2$s' because an account already exists with "
"'%3$s' as primary domain. Please contact support to add new mailboxes to a "
"secondary domain."
msgstr ""
"ไม่สามารถซื้อ %1$s สำหรับ '%2$s' ได้เพราะมีบัญชีอยู่แล้วที่มี '%3$s' เป็นโดเมนหลัก "
"โปรดติดต่อสนับสนุนเพื่อเพิ่มกล่องจดหมายใหม่ไปยังโดเมนรอง."
msgid "I don't have a site address"
msgstr "ฉันไม่มีที่อยู่เว็บ"
msgid "The video content rating. One of G, PG-13, or R-17"
msgstr "การจัดอันดับเนื้อหาวีดีโอ หนึ่งใน G, PG-13 หรือ R-17"
msgid "Site styles"
msgstr "สไตล์เว็บ"
msgid "Things we can't import:"
msgstr "สิ่งที่เรา ไม่สามารถ นำเข้า:"
msgid "Various blocks and features"
msgstr "บล็อกและคุณสมบัติพิเศษต่างๆ"
msgid "Static pages"
msgstr "หน้าแบบคงที่"
msgid "Things we can import:"
msgstr "สิ่งที่เราสามารถ นำเข้า :"
msgid ""
"Our Medium content importer is the quickest way to move your content. Simply "
"export the contents from Medium as a .ZIP file, then click 'Import your "
"content' and upload it to our importer."
msgstr ""
"เครื่องนำเข้าคอนเทนต์จาก Medium ของเราเป็นวิธีที่เร็วที่สุดในการย้ายคอนเทนต์ของคุณ "
"เพียงส่งออกเนื้อหาจาก Medium เป็นไฟล์ .ZIP จากนั้นกด 'นำเข้าคอนเทนต์ของคุณ' "
"และอัปโหลดไปยังเครื่องนำเข้าของเรา"
msgid ""
"Our Blogger content importer is the quickest way to move your content. "
"Simply export the contents from Blogger as a XML file, then click 'Import "
"your content' and upload it to our importer."
msgstr ""
"เครื่องนำเข้าคอนเทนต์จากบล็อกเกอร์ของเราเป็นวิธีที่เร็วที่สุดในการย้ายคอนเทนต์ของคุณ "
"เพียงส่งออกเนื้อหาจากบล็อกเกอร์เป็นไฟล์ XML จากนั้นกด 'นำเข้าคอนเทนต์ของคุณ' "
"และอัปโหลดไปยังเครื่องนำเข้าของเรา"
msgid ""
"Our Squarespace content importer is the quickest way to move your content. "
"Simply export the contents from Squarespace as a WordPress format XML file, "
"then click 'Import your content' and upload it to our importer."
msgstr ""
"เครื่องมือ นำเข้าข้อมูลของ Squarespace ของเราเป็นวิธีที่เร็วที่สุดในการย้ายเนื้อหาของคุณ "
"เพียงแค่ส่งออกเนื้อหาจาก Squarespace เป็นไฟล์ XML ในรูปแบบเวิร์ดเพรส จากนั้นกด "
"'นำเข้าข้อมูลของคุณ' และอัปโหลดไปยังเครื่องมือของเรา"
msgid ""
"Our Wix content importer is the quickest way to move your content. Simply "
"click 'Import your content' and provide your site's web address (called a "
"URL). Once the import is complete, you'll have a site that's pre-filled with "
"your content."
msgstr ""
"เครื่องมือ นำเข้า เนื้อหา ของเราใน Wix เป็นวิธีที่เร็วที่สุดในการย้ายเนื้อหาของคุณ แค่กด "
"'นำเข้าเนื้อหาของคุณ' แล้วใส่ที่อยู่เว็บของเว็บคุณ (เรียกว่า URL) เมื่อการนำเข้าเสร็จสิ้น "
"คุณจะมีเว็บที่มีเนื้อหาของคุณอยู่แล้ว"
msgid "Importing content from Medium"
msgstr "นำเข้าข้อมูลจาก Medium"
msgid "Importing content from self-hosted WordPress to WordPress.com"
msgstr "นำเข้าข้อมูลจากเวิร์ดเพรสที่ใช้โฮสท์ของตัวเองไปยัง WordPress.com"
msgid "Importing content from Blogger"
msgstr "นำเข้าข้อมูลจากบล็อกเกอร์"
msgid "Importing content from Squarespace"
msgstr "นำเข้าข้อมูลจาก Squarespace"
msgid "Importing content from Wix"
msgstr "นำเข้าข้อมูลจาก Wix"
msgid "View the import guide"
msgstr "ดูคู่มือการนำเข้า"
msgid ""
"To move your existing %(platform)s hosted content to your newly created "
"WordPress.com site, try our %(platform)s importer."
msgstr ""
"เพื่อย้ายเนื้อหาที่โฮสต์บน %(platform)s ที่มีอยู่ไปยังเว็บ WordPress.com ที่คุณสร้างขึ้นใหม่ "
"ลองใช้เครื่องมือ นำเข้า %(platform)s ของเรา"
msgid "Your content is ready for its new home"
msgstr "เนื้อหาของคุณพร้อมสำหรับบ้านใหม่แล้ว"
msgid ""
"Unfortunately, your content is on a platform that we don't yet support. Try "
"Building a new WordPress site instead."
msgstr ""
"น่าเสียดายที่เนื้อหาของคุณอยู่บนแพลตฟอร์มที่เรายังไม่รองรับ ลองสร้างเว็บเวิร์ดเพรสใหม่แทนดีกว่า"
msgid "Your existing content can't be imported"
msgstr "เนื้อหาที่คุณมีอยู่ไม่สามารถนำเข้าได้"
msgid "What can be imported?"
msgstr "อะไรที่สามารถนำเข้าได้?"
msgid ""
"It looks like %(website)s is built with %(platform)s. To "
"move your existing content to your newly created WordPress.com site, try our "
"%(platform)s importer."
msgstr ""
"ดูเหมือนว่า %(website)s ถูกสร้างขึ้นด้วย %(platform)s "
"สำหรับการนำเนื้อหาที่มีอยู่ของคุณไปยังเว็บไซต์ WordPress.com ที่คุณสร้างขึ้นใหม่ ลองใช้ตัวนำเข้า "
"%(platform)s ของเรา."
msgid "Your content is ready for its brand new home"
msgstr "เนื้อหาของคุณพร้อมสำหรับบ้านใหม่แล้ว"
msgid "We'll be done in no time."
msgstr "เราจะเสร็จในเวลาไม่นานเลย"
msgid "Scanning your site"
msgstr "กำลังสแกนเว็บของคุณ"
msgid "Return to main content."
msgstr "กลับไปยังเนื้อหาหลัก."
msgid "Read footnote."
msgstr "อ่านเชิงอรรถ."
msgid "Import content from other platforms"
msgstr "นำเข้าข้อมูลจากแพลตฟอร์มอื่น"
msgid ""
"You have used your free video. Upgrade to a VideoPress plan to unlock more "
"videos and 1TB of storage."
msgstr ""
"คุณได้ใช้วีดีโอฟรีของคุณแล้ว อัปเกรดเป็นแผน VideoPress เพื่อปลดล็อกวีดีโอเพิ่มเติมและพื้นที่จัดเก็บ "
"1TB."
msgid "Applying a shiny top coat"
msgstr "ทาเคลือบเงา"
msgid "Securing your data"
msgstr "การรักษาความปลอดภัยข้อมูลของคุณ"
msgid "Sprinkling some magic"
msgstr "โรยมนต์เสน่ห์นิดหน่อย"
msgid "Making it beautiful"
msgstr "ทำให้มันสวยงาม"
msgid "Turning on the lights"
msgstr "กำลังเปิดไฟ"
msgid "Laying the foundations"
msgstr "กำลังวางรากฐาน"
msgid "An error occurred while installing the plugin."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะติดตั้งปลั๊กอิน。"
msgid "Uploading plugin"
msgstr "อัปโหลดปลั๊กอิน"
msgid "Explore plugins"
msgstr "สำรวจปลั๊กอิน"
msgid "%1$s — %2$s"
msgstr "%1$s — %2$s"
msgid "Save %s"
msgstr "บันทึก %s"
msgid "Today at %s"
msgstr "วันนี้ที่ %s"
msgid "Posts page updated."
msgstr "หน้าเรื่องอัปเดตแล้ว."
msgid "Partner Key Activations not found due to a database error"
msgstr "ไม่พบการเปิดใช้งานคีย์พันธมิตรเนื่องจากผิดพลาดในฐานข้อมูล"
msgid "Server Configuration"
msgstr "การตั้งค่าเซิร์ฟเวอร์"
msgid "social"
msgstr "โซเชียล"
msgid "%s ID"
msgstr "%s ID"
msgid "Failed to persist the notice dismissal."
msgstr "ล้มเหลวในการบันทึกการเลิกจ้างประกาศ."
msgid "Must specify notice type when updating domain notice state"
msgstr "ต้องระบุประเภทการแจ้งเตือนเมื่อทำการอัปเดตสถานะการแจ้งเตือนโดเมน"
msgid "Must specify domain name when updating domain notice state"
msgstr "ต้องระบุชื่อโดเมนเมื่อการอัปเดตสถานะการแจ้งโดเมน"
msgid "Switch & save"
msgstr "เปลี่ยน & ประหยัด"
msgid "Error requesting payment method capability. Capability ID is not valid."
msgstr "ผิดพลาดในการร้องขอความสามารถของวิธีการชำระเงิน. ความสามารถ ID ไม่ใช้งานได้."
msgid ""
"If you would like to return to the %1$s plan again, we do keep a full backup "
"of your advanced content and site customizations for 30 days that can be "
"restored."
msgstr ""
"ถ้าคุณอยากกลับไปที่แผน %1$s อีกครั้ง "
"เรามีการสำรองข้อมูลเนื้อหาขั้นสูงและการกำหนดเองของเว็บของคุณไว้เต็มรูปแบบเป็นเวลา 30 วัน "
"ซึ่งสามารถกู้คืนได้"
msgid ""
"Your posts, pages and media have been preserved. We also made your site "
"private so that you can tidy up the theme and appearance before relaunching "
"on the Free Plan."
msgstr ""
"เรื่อง, หน้า และสื่อของคุณได้ถูกเก็บรักษาไว้แล้ว "
"เรายังทำให้เว็บของคุณเป็นส่วนตัวเพื่อให้คุณสามารถจัดระเบียบธีมและรูปแบบก่อนที่จะเปิดตัวใหม่ในแผนฟรี"
msgid ""
"Since your site is now on our Free Plan, we wanted to remind you that some "
"features and content are no longer available on your site. Please make sure "
"to visit your site so that you understand these changes."
msgstr ""
"เนื่องจากเว็บของคุณตอนนี้อยู่ในแผนฟรีของเรา "
"เราอยากจะเตือนคุณว่าคุณสมบัติพิเศษและเนื้อหาบางอย่างไม่สามารถใช้งานได้บนเว็บของคุณอีกต่อไป "
"โปรดตรวจสอบเว็บของคุณเพื่อให้คุณเข้าใจการเปลี่ยนแปลงเหล่านี้"
msgid ""
"Renew now to restore your advanced content and plan "
"features."
msgstr "ต่ออายุเดี๋ยวนี้ เพื่อคืนคุณสมบัติพิเศษของเนื้อหาขั้นสูงและแผน."
msgid "%1$s, your %2$s plan for %3$s has been removed!"
msgstr "%1$s, แผน %2$s ของคุณสำหรับ %3$s ถูกลบออกแล้ว!"
msgid "Your WordPress.com plan for %s has been removed"
msgstr "แผนของคุณใน WordPress.com สำหรับ %s ได้ถูกลบออกแล้ว"
msgid "Email validation failed"
msgstr "การตรวจสอบอีเมลล้มเหลว"
msgid "(No author)"
msgstr "ไม่มีชื่อผู้เขียน"
msgid ""
"Please give it some time for changes to take effect. An email will be sent "
"once the process is complete. In the meantime, we made your site private so "
"that you can tidy up the theme and appearance afterwards."
msgstr ""
"โปรดให้เวลาสักครู่เพื่อให้การเปลี่ยนแปลงมีผล อีเมลจะถูกส่งเมื่อกระบวนการเสร็จสิ้น ในระหว่างนี้ "
"เราได้ทำให้เว็บของคุณเป็นส่วนตัวเพื่อให้คุณสามารถจัดระเบียบธีมและรูปแบบได้ภายหลัง"
msgid ""
"Since your site is now on our Free Plan, we are deactivating the support of "
"plugins, custom themes and hosting features."
msgstr ""
"เนื่องจากเว็บของคุณอยู่ในแผนฟรีของเรา เรากำลังปิดการสนับสนุนปลั๊กอิน, ธีมกำหนดเอง "
"และคุณสมบัติพิเศษโฮสต์."
msgid "Secure your store"
msgstr "รักษาความปลอดภัยให้กับร้านของคุณ"
msgid ""
"Keep your cashflow going with automated malware scanning and one-click fixes."
msgstr "รักษากระแสเงินสดของคุณให้ไหลลื่นด้วยการสแกนมัลแวร์อัตโนมัติและการแก้ไขด้วยการกดเพียงครั้งเดียว."
msgid "Avoid unnecessary store downtime with Jetpack Scan"
msgstr "หลีกเลี่ยงการหยุดทำงานของร้านค้าโดยไม่จำเป็นด้วย Jetpack Scan"
msgid "Please specify a valid user."
msgstr "โปรดระบุผู้ใช้ที่ใช้งานได้."
msgid "User avatar"
msgstr "ผู้ใช้ avatar"
msgid "You can see all %s on this post here:"
msgstr "คุณสามารถดูทั้งหมด %s ในเรื่องนี้ที่นี่:"
msgid "Registered until"
msgstr "ลงทะเบียนจนถึง"
msgid "List style"
msgstr "รายการสไตล์"
msgid "Authorization"
msgstr "การอนุญาต"
msgid "Create new"
msgstr "สร้างใหม่"
msgid "Please specify a valid module."
msgstr "โปรดระบุโมดูลที่ใช้งานได้."
msgid "open"
msgstr "เปิด"
msgid "Could not activate %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดใช้งาน %s"
msgid ""
"You cannot delete the site owner. Please transfer ownership of this site to "
"a different account before deleting this user. {{supportLink}}Learn more.{{/"
"supportLink}}"
msgstr ""
"คุณไม่สามารถลบเจ้าของเว็บได้ โปรดโอนความเป็นเจ้าของเว็บนี้ไปยังบัญชีอื่นก่อนที่จะลบผู้ใช้นี้ "
"{{supportLink}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/supportLink}}"
msgid "Your %1$s purchase will renew automatically in %2$d day."
msgid_plural "Your %1$s purchase will renew automatically in %2$d days."
msgstr[0] "การซื้อ %1$s รายการของคุณจะต่ออายุโดยอัตโนมัติใน %2$d วัน"
msgid "Your %1$d upgrades will renew automatically in %2$d day."
msgid_plural "Your %1$d upgrades will renew automatically in %2$d days."
msgstr[0] "การอัปเกรด %1$d รายการของคุณจะต่ออายุโดยอัตโนมัติใน %2$d วัน"
msgid "Your %1$s purchase is due for renewal"
msgstr "การซื้อ %1$s ของคุณถึงกำหนดต่ออายุแล้ว"
msgid "Send feedback"
msgstr "ส่งฟีดแบ็ก"
msgid "construction"
msgstr "การก่อสร้าง"
msgid ""
"Stunning‑quality video with none of the hassle. Drag and drop videos through "
"the WordPress editor and keep the focus on your content, not the ads."
msgstr ""
"วีดีโอคุณภาพสุดยอดโดยไม่ต้องยุ่งยาก "
"ลากและวางวีดีโอผ่านตัวแก้ไขเวิร์ดเพรสและรักษาความสนใจที่เนื้อหาของคุณ ไม่ใช่โฆษณา"
msgid ""
"Jetpack VideoPress: The only native, customizable, and ad-free video plugin "
"for WordPress"
msgstr ""
"Jetpack VideoPress: ปลั๊กอินวีดีโอที่กำหนดเองได้และไม่มีโฆษณาเพียงตัวเดียวสำหรับเวิร์ดเพรส"
msgid ""
"If you don’t plan to renew, you may want to download a backup "
"of your site content ."
msgstr ""
"ถ้าคุณไม่วางแผนที่จะต่ออายุ คุณอาจต้องการดาวน์โหลด ข้อมูลสำรองของเนื้อหาเว็บของคุณ ."
msgid ""
"We will preserve your posts, pages and media. Plugins, custom themes, custom "
"code and any content added with these will be removed."
msgstr ""
"เราจะเก็บรักษาเรื่อง, หน้า และสื่อของคุณไว้ ปลั๊กอิน, ธีมกำหนดเอง, โค้ดกำหนดเอง "
"และเนื้อหาที่เพิ่มเข้ามาด้วยสิ่งเหล่านี้จะถูกลบออก"
msgid ""
"Your %1$s plan subscription for %2$s expired on %3$s. Your site will remain "
"as-is for a few more days — and all your content will remain, safe and "
"secure — but you'll lose access to some important features unless you "
"renew:"
msgstr ""
"การสมัครสมาชิกแผน %1$s ของคุณสำหรับ %2$s หมดอายุเมื่อ %3$s "
"เว็บของคุณจะยังคงอยู่เหมือนเดิมอีกไม่กี่วัน — และเนื้อหาทั้งหมดของคุณจะยังคงอยู่ "
"ปลอดภัยและมั่นคง — แต่คุณจะสูญเสียการเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษที่สำคัญบางอย่าง "
"เว้นแต่คุณจะต่ออายุ:"
msgid "You can add new mailboxes for free until the end of your trial period."
msgstr "คุณสามารถเพิ่มกล่องจดหมายใหม่ได้ฟรีจนถึงสิ้นสุดระยะเวลาทดลองใช้งานของคุณ"
msgid "Closing the loop"
msgstr "ปิดวงจร"
msgid "Optimizing your content"
msgstr "การปรับแต่งเนื้อหาของคุณ"
msgid "Enabling encryption"
msgstr "เปิดใช้งานการเข้ารหัส"
msgid "Personalizing your site"
msgstr "การปรับแต่งเว็บของคุณให้เป็นส่วนตัว"
msgid ""
"View site activity and stats, get notifications when your site is down, "
"fix malware threats, and restore your site from anywhere."
msgstr ""
"ดูกิจกรรมและสถิติของเว็บ, รับการแจ้งเตือนเมื่อเว็บของคุณล่ม, แก้ไขภัยคุกคามจากมัลแวร์, "
"และกู้คืนเว็บของคุณจากที่ไหนก็ได้."
msgid ""
"To make sure you have everything after your plan is deactivated or if you'd "
"like to migrate, you can download a backup."
msgstr ""
"เพื่อให้แน่ใจว่าคุณมีทุกอย่างหลังจากที่แผนของคุณถูกปิดการใช้งานหรือถ้าคุณต้องการย้ายข้อมูล "
"คุณสามารถดาวน์โหลดข้อมูลสำรองได้"
msgid ""
"Update for all the "
"latest features."
msgstr ""
"อัปเดต "
"สำหรับคุณสมบัติพิเศษล่าสุดทั้งหมด."
msgid "Your Jetpack is outdated. (%s)"
msgstr "Jetpack ของคุณล้าสมัยแล้ว (%s)"
msgid "Your Jetpack is up to date! (%s)"
msgstr "Jetpack ของคุณรุ่นล่าสุด! (%s)"
msgid ""
"Update to protect your "
"site."
msgstr ""
"อัปเดต เพื่อปกป้องเว็บของคุณ."
msgid "Your WordPress is outdated. (%s)"
msgstr "เวิร์ดเพรสของคุณล้าสมัยแล้ว (%s)"
msgid "Your WordPress is up to date! (%s)"
msgstr "เวิร์ดเพรสของคุณรุ่นล่าสุด! (%s)"
msgid "Enable Monitor"
msgstr "เปิดใช้งานมอนิเตอร์"
msgid ""
"Monitor is not enabled, so we can’t alert you immediately if your site goes "
"down."
msgstr "การตรวจสอบไม่ได้เปิดใช้งาน ดังนั้นเราจึงไม่สามารถแจ้งเตือนคุณทันทีหากเว็บของคุณล่ม."
msgid ""
"Monitor is enabled and we will alert you immediately if "
"your site goes down."
msgstr ""
"การตรวจสอบ เปิดใช้งานแล้ว และเราจะแจ้งเตือนคุณทันทีหากเว็บของคุณล่ม."
msgid ""
"Your site isn’t being backed up. Get real-time backups and one-click "
"restores."
msgstr ""
"เว็บของคุณไม่ได้ถูกสำรองข้อมูล กดเพื่อรับข้อมูลสำรองแบบเรียลไทม์และกู้คืนด้วยการกดเพียงครั้งเดียว"
msgid "View Schedule"
msgstr "ดูตารางเวลา"
msgid "Your site is queued for its first backup."
msgstr "เว็บของคุณอยู่ในคิวสำหรับการสำรองข้อมูลครั้งแรกของมัน."
msgid "View Backups"
msgstr "ดูข้อมูลสำรอง"
msgid "Site visitors"
msgstr "ผู้เยี่ยมชมเว็บ"
msgid "Monthly Stats"
msgstr "สถิติรายเดือน"
msgid ""
"Your site is not being protected from spam. Automatically clear spam from "
"comments and forms."
msgstr "เว็บของคุณไม่ได้รับการป้องกันจากสแปม ล้างค่าสแปมจากความเห็นและฟอร์มโดยอัตโนมัติ"
msgid "Looking good! If your spam increases, we have you covered."
msgstr "ดูดีมาก! ถ้าสแปมของคุณเพิ่มขึ้น เรามีคุณคุ้มครองอยู่."
msgid ""
"Spam message eliminated from your comments and forms in %s, keeping your "
"site clean."
msgid_plural ""
"Spam messages eliminated from your comments and forms in %s, keeping your "
"site clean."
msgstr[0] ""
"ข้อความสแปมถูกลบออกจากแสดงความเห็นและฟอร์มของคุณใน %s, ทำให้เว็บของคุณสะอาด."
msgid "Start blocking attacks"
msgstr "เริ่มปิดกั้นการโจมตี"
msgid ""
"Brute force attack protection is not enabled, which means we can’t block "
"malicious login attempts on your site."
msgstr ""
"การป้องกันการโจมตีแบบ brute force ยังไม่ได้เปิดใช้งาน "
"ซึ่งหมายความว่าเราไม่สามารถปิดกั้นการพยายามเข้าสู่ระบบที่เป็นอันตรายบนเว็บของคุณได้."
msgid ""
"Looking good! If anyone tries a brute force attack, we have you covered."
msgstr "ดูดีมาก! ถ้าใครพยายามโจมตีแบบ brute force เรามีคุณคุ้มครองแล้วนะ"
msgid "Total blocked brute force attacks, a free security feature."
msgstr "จำนวนการโจมตีแบบ brute force ที่ถูกปิดกั้นทั้งหมด, คุณสมบัติพิเศษด้านความปลอดภัยฟรี."
msgid "Whether or not the Share Post feature is enabled."
msgstr "ไม่ว่าจะเปิดใช้งานคุณสมบัติพิเศษ แชร์ เรื่อง หรือไม่ก็ตาม"
msgctxt "landpack"
msgid "The section with the 3 testimonials."
msgstr "ส่วนที่มีคำรับรอง 3 รายการ"
msgid "Customer Satisfaction Section (3 Quotes)"
msgstr "ส่วนความพึงพอใจของลูกค้า (3 คำพูด)"
msgctxt "landpack"
msgid "The section with the 2 testimonials."
msgstr "ส่วนที่มีคำรับรอง 2 รายการ"
msgid "Customer Satisfaction Section (2 Quotes)"
msgstr "ส่วนความพึงพอใจของลูกค้า (2 คำพูด)"
msgid "The domain %s is not transferable."
msgstr "โดเมน %s ไม่สามารถโอนย้ายได้."
msgid "Please specify a site."
msgstr "โปรดระบุเว็บ."
msgid "Invalid auth code. Please check the specified code and try again."
msgstr "รหัสการตรวจสอบไม่ถูกต้อง โปรดตรวจสอบรหัสที่ระบุและลองอีกครั้ง."
msgid "View designs"
msgstr "ดูการออกแบบ"
msgid "Make your blog feel like home"
msgstr "ทำให้บล็อกของคุณรู้สึกเหมือนบ้าน"
msgid "Start writing and build an audience"
msgstr "เริ่มเขียนและสร้างผู้ชม"
msgid "Skip to My Home"
msgstr "ข้ามไปที่บ้านของฉัน"
msgid "Don't worry. You can come back to these steps!"
msgstr "ไม่ต้องกังวลนะ คุณสามารถกลับมาที่ขั้นตอนเหล่านี้ได้!"
msgid ""
"Use this payment method for all subscriptions on my account. {{link}}Learn "
"more.{{/link}}"
msgstr ""
"ใช้วิธีการชำระเงินนี้สำหรับการสมัครสมาชิกทั้งหมดในบัญชีของฉัน {{link}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/link}}"
msgid "Display share menu and allow viewers to copy a link or embed this video"
msgstr "แสดงเมนูแชร์และอนุญาตให้ผู้ดูคัดลอกลิงก์หรือฝังวีดีโอนี้"
msgid "Browse free images"
msgstr "เรียกดูรูปฟรี"
msgid "Your email address or username"
msgstr "ที่อยู่อีเมลหรือชื่อผู้ใช้"
msgid ""
"As soon as your %(productName)s subscription is activated you will receive a "
"confirmation email from our Happiness Engineers."
msgstr ""
"ทันทีที่การสมัครสมาชิก %(productName)s ของคุณเปิดใช้งานแล้ว คุณจะได้รับอีเมลยืนยันจาก "
"Happiness Engineers ของเรา."
msgid "Your subscription will be activated soon"
msgstr "การสมัครสมาชิกของคุณจะถูกเปิดใช้งานในไม่ช้า"
msgid "Disabled VideoPress"
msgstr "ปิดการใช้งาน VideoPress"
msgid "Enabled VideoPress"
msgstr "เปิดใช้งาน VideoPress"
msgid "One year activity log*"
msgstr "บันทึกกิจกรรมหนึ่งปี*"
msgid "One-click restore from the past year of backups"
msgstr "กู้คืนด้วยการกดเดียวจากข้อมูลสำรองปีที่ผ่านมา"
msgid ""
"Go back in time and recover all your information for up to a year, with "
"%(storageAmount)s storage space."
msgstr ""
"ย้อนเวลากลับไปและกู้คืนข้อมูลทั้งหมดของคุณได้สูงสุดถึงหนึ่งปี ด้วยพื้นที่จัดเก็บ %(storageAmount)s."
msgid "Backups are cloud based and secure"
msgstr "ข้อมูลสำรองอยู่บนคลาวด์และปลอดภัย"
msgid "Real-time backups (as you edit)"
msgstr "สำรองข้อมูลแบบเรียลไทม์ (ขณะที่คุณแก้ไข)"
msgid "30-day activity log"
msgstr "บันทึกกิจกรรม 30 วัน"
msgid "One-click restore from the last 30 days of backups"
msgstr "กู้คืนด้วยการกดเดียวจากข้อมูลสำรองใน 30 วันที่ผ่านมา"
msgid "%(storageAmount)s backup storage"
msgstr "%(storageAmount)s ข้อมูลสำรอง"
msgid "News, updates, and anything that may interest everyone in %s"
msgstr "ข่าว, อัปเดต, และอะไรที่อาจสนใจทุกคนใน %s"
msgctxt "The title of a blog dedicated to general topics, news and updates"
msgid "General"
msgstr "ทั่วไป"
msgid ""
"Save every change with real-time backups and get back online quickly with "
"one-click restores."
msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงทุกครั้งด้วยการสำรองข้อมูลแบบเรียลไทม์และกลับออนไลน์ได้อย่างรวดเร็วด้วยการกดคืนค่าเพียงครั้งเดียว"
msgid ""
"Get the full power of Jetpack with all Security, Performance, Growth, and "
"Design tools."
msgstr ""
"รับพลังเต็มที่จาก Jetpack พร้อมเครื่องมือด้านความปลอดภัย ประสิทธิภาพ การเติบโต "
"และการออกแบบทั้งหมด"
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive WordPress site security including backups, "
"malware scanning, and spam protection."
msgstr ""
"ความปลอดภัยของเว็บเวิร์ดเพรสที่ใช้งานง่ายและครบถ้วน รวมถึงการสำรองข้อมูล, การสแกนมัลแวร์, "
"และการป้องกันสแปม."
msgid "Real-time malware scanning"
msgstr "การสแกนมัลแวร์แบบเรียลไทม์"
msgid "Real-time cloud backups"
msgstr "การสำรองข้อมูลคลาวด์แบบเรียลไทม์"
msgid "1-year archive & activity log*"
msgstr "คลังเก็บและบันทึกกิจกรรม 1 ปี*"
msgid "30-day archive & activity log"
msgstr "คลังเก็บและบันทึกกิจกรรม 30 วัน"
msgid "1TB of backup storage"
msgstr "พื้นที่สำรองข้อมูล 1TB"
msgid "10GB of backup storage"
msgstr "พื้นที่สำรองข้อมูล 10GB"
msgctxt "Share the post on social networks"
msgid "Share"
msgstr "แชร์"
msgid "Type of platform"
msgstr "ประเภทของแพลตฟอร์ม"
msgid "Redirect URL after checkout"
msgstr "เปลี่ยนเส้นทาง URL หลังจากชำระเงิน"
msgid "Type (Product slug)"
msgstr "ประเภท (Product slug)"
msgid "Tumblr Merchant Username"
msgstr "ชื่อผู้ใช้ของพ่อค้า Tumblr"
msgid "Tumblr Customer ID"
msgstr "ID ลูกค้า Tumblr"
msgid "Tumblr Merchant ID"
msgstr "ID ผู้ค้า Tumblr"
msgid "Merchant ID doesn't match the blog"
msgstr "Merchant ID ไม่ตรงกับบล็อก"
msgid "Customer id is missing"
msgstr "ขาด ID ลูกค้า"
msgid "Merchant id is missing"
msgstr "ขาด Merchant id"
msgid "Product slug is missing"
msgstr "ไม่มี slug ของสินค้า"
msgid "This domain cannot be canceled because it's currently being renewed."
msgstr "โดเมนนี้ไม่สามารถยกเลิกได้เพราะกำลังต่ออายุอยู่ในขณะนี้"
msgid "\"Red Line\" shortfilm by Chester Films "
msgstr "Red Line\" สั้นฟิล์มโดย Chester Films "
msgid ""
"Jetpack VideoPress is available for free with a limit of 1 video and 1 GB of "
"storage. By purchasing it, you unlock unlimited videos and 1 TB of storage. "
"Visit the VideoPress page to get started."
msgstr ""
"Jetpack VideoPress มีให้ใช้ฟรีโดยมีข้อจำกัดที่ 1 วีดีโอและ 1 GB ของพื้นที่เก็บข้อมูล เมื่อคุณซื้อมัน "
"คุณจะปลดล็อกวีดีโอไม่จำกัดและ 1 TB ของพื้นที่เก็บข้อมูล ไปที่ หน้า "
"VideoPress เพื่อเริ่มต้น."
msgid "Get Jetpack VideoPress"
msgstr "รับ Jetpack VideoPress"
msgid "Ad-free with a brandable player"
msgstr "ไม่มีโฆษณาพร้อมผู้เล่นที่สามารถปรับแต่งแบรนด์ได้"
msgid "The finest video for WordPress"
msgstr "วีดีโอที่ดีที่สุดสำหรับเวิร์ดเพรส"
msgid ""
"More than 5 million WordPress sites trust Jetpack for "
"their website security, performance, and growth"
msgstr ""
"มากกว่า 5 ล้านเว็บไซต์เวิร์ดเพรส เชื่อใจ Jetpack "
"สำหรับความปลอดภัย, ประสิทธิภาพ, และการเติบโตของเว็บไซต์ของพวกเขา"
msgid "liked your video \"%2$s\". "
msgstr "ชื่นชอบวีดีโอของคุณ \"%2$s\". "
msgid "Renewal in progress"
msgstr "กำลังดำเนินการต่ออายุ"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already connected to this site and cannot "
"be transferred to WordPress.com. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} ได้เชื่อมต่อกับเว็บนี้แล้วและไม่สามารถโอนย้ายไปยัง "
"WordPress.com ได้ {{a}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/a}}."
msgid "Daily Standup"
msgstr "การประชุมยืนประจำวัน"
msgid ""
"Russell is a simple blogging theme that supports full-site editing. It comes "
"with a set of minimal templates and design settings that can be manipulated "
"through Global Styles."
msgstr ""
"Russell เป็นธีมบล็อกที่เรียบง่ายที่รองรับการแก้ไขเว็บทั้งหมด "
"มันมาพร้อมกับชุดเทมเพลตที่น้อยนิดและการตั้งค่าการออกแบบที่สามารถปรับแต่งได้ผ่านสไตล์ทั่วโลก"
msgid ""
"Sunderland is a simple theme that supports full-site editing. It comes with "
"a set of minimal templates and design settings that can be manipulated "
"through Global Styles. Use it to build something beautiful."
msgstr ""
"ซันเดอร์แลนด์เป็นธีมที่เรียบง่ายที่รองรับการแก้ไขเว็บแบบเต็มรูปแบบ "
"มันมาพร้อมกับชุดเทมเพลตที่เรียบง่ายและการตั้งค่าการออกแบบที่สามารถปรับแต่งได้ผ่านสไตล์ทั่วโลก "
"ใช้มันเพื่อสร้างสิ่งที่สวยงาม"
msgctxt "label before the title of the previous post"
msgid "Previous:"
msgstr "ก่อนหน้า:"
msgctxt "label before the title of the next post"
msgid "Next:"
msgstr "ถัดไป:"
msgid "Powered by Jetpack"
msgstr "Powered by Jetpack"
msgid "Rocco Vittorio"
msgstr "Rocco Vittorio"
msgid ""
"Even better than any big box enterprises’ software out there. We’ve tried "
"many complicated online solutions and cloud integrations in the past and now "
"we’ve simply found THE solution!"
msgstr ""
"ดีกว่าซอฟต์แวร์ของบริษัทใหญ่ๆ ที่มีอยู่ในตลาด เราเคยลองใช้หลายๆ "
"โซลูชันออนไลน์ที่ซับซ้อนและการรวมระบบคลาวด์ในอดีต และตอนนี้เราก็ได้พบกับโซลูชันที่ใช่แล้ว!"
msgid "Array of external connection IDs to skip sharing."
msgstr "อาร์เรย์ของ ID การเชื่อมต่อภายนอกที่จะข้ามการแชร์"
msgid "The message to share."
msgstr "ข้อความที่จะแชร์。"
msgid ""
"Geologist is a streamlined theme for modern bloggers. It consists of a "
"simple single column of posts, paired with a sophisticated color palette and "
"beautiful sans-serif typography."
msgstr ""
"Geologist เป็นธีมที่เรียบง่ายสำหรับบล็อกเกอร์สมัยใหม่ "
"มันประกอบด้วยคอลัมน์เดียวของเรื่องที่เรียบง่าย คู่กับพาเลตสีที่ซับซ้อนและตัวอักษรแบบ sans-serif "
"ที่สวยงาม"
msgid ""
"The discount code %1$s is good for %2$s%% off your first "
"plan payment. This code expires on %3$s. The free domain name offer only "
"applies to first-time yearly plan purchases and may only be used on the "
"registration of an eligible new domain name."
msgstr ""
"รหัสส่วนลด %1$s ใช้ได้กับ %2$s%% "
"ส่วนลดจากการชำระเงินแผนครั้งแรกของคุณ รหัสนี้หมดอายุในวันที่ %3$s "
"ข้อเสนอชื่อโดเมนฟรีใช้ได้เฉพาะกับการซื้อแผนรายปีครั้งแรกเท่านั้น "
"และสามารถใช้ได้เฉพาะในการลงทะเบียนชื่อโดเมนใหม่ที่มีสิทธิ์เท่านั้น"
msgid "This code %1$s expires on %2$s, so don’t delay!"
msgstr "รหัสนี้ %1$s จะหมดอายุในวันที่ %2$s ดังนั้นอย่าช้า!"
msgid "Jetpack CDN"
msgstr "Jetpack CDN"
msgid "Skip and draft first post"
msgstr "ข้ามและฉบับร่างเรื่องแรก"
msgid "Choose a starting theme. You can change it later."
msgstr "เลือกธีมเริ่มต้น คุณสามารถเปลี่ยนมันได้ในภายหลัง"
msgid "Design categories"
msgstr "หมวดหมู่ออกแบบ"
msgid "Hulu no longer allows embedding content."
msgstr "Hulu ไม่อนุญาตให้ฝังเนื้อหาอีกต่อไป."
msgid "Supercharge my site"
msgstr "เร่งพลังเว็บของฉัน"
msgid ""
"Supercharge your website with an upgraded WordPress.com plan, and you’ll "
"unlock features and customization options that make it even easier to grow "
"your audience, showcase your work, and earn money with your website."
msgstr ""
"เพิ่มพลังให้กับเว็บไซต์ของคุณด้วยแผน WordPress.com ที่อัปเกรดแล้ว "
"และคุณจะปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษและตัวเลือกกำหนดเองที่ทำให้การขยายผู้ชม แสดงผลงานของคุณ "
"และทำเงินจากเว็บไซต์ของคุณง่ายยิ่งขึ้น"
msgid "This offer is only available until %1$s, so don’t delay!"
msgstr "ข้อเสนอนี้มีให้เฉพาะจนถึง %1$s เท่านั้น ดังนั้นอย่าช้า!"
msgid "Claim my discount"
msgstr "ขอรับส่วนลดของฉัน"
msgid "This deal ends soon – claim your discount and domain name!"
msgstr "ดีลนี้จะหมดอายุเร็วๆ นี้ – รับส่วนลดและชื่อโดเมนของคุณ!"
msgid "re: Just for you: %d%% off + a free domain name"
msgstr "re: แค่สำหรับคุณ: %d%% ส่วนลด + ชื่อโดเมนฟรี"
msgid ""
"The discount code %1$s is good for %2$s%% off your first plan payment. This "
"code expires on %3$s. The free domain name offer only applies to first-time "
"yearly plan purchases and may only be used on the registration of an "
"eligible new domain name."
msgstr ""
"รหัสส่วนลด %1$s ใช้ได้กับ %2$s%% ส่วนลดในการชำระเงินแผนครั้งแรกของคุณ รหัสนี้หมดอายุในวันที่ "
"%3$s ข้อเสนอชื่อโดเมนฟรีใช้ได้เฉพาะกับการซื้อแผนรายปีครั้งแรกเท่านั้น "
"และสามารถใช้ได้เฉพาะในการลงทะเบียนชื่อโดเมนใหม่ที่มีสิทธิ์เท่านั้น"
msgid "This code expires on %s, so don’t delay!"
msgstr "โค้ดนี้จะหมดอายุใน %s ดังนั้นอย่าช้า!"
msgid "Supercharge my site!"
msgstr "เพิ่มพลังให้เว็บของฉัน!"
msgid "How about a free domain name with your upgrade?"
msgstr "แล้วถ้าอัปเกรดแล้วได้ชื่อโดเมนฟรีล่ะ?"
msgid "Upgrade today and supercharge your site!"
msgstr "อัปเกรดวันนี้และเพิ่มพลังให้เว็บของคุณ!"
msgid "Just for you: %d%% off + a free domain name"
msgstr "แค่สำหรับคุณ: %d%% ลด + ชื่อโดเมนฟรี"
msgid "High-quality, ad-free video for WordPress"
msgstr "วีดีโอคุณภาพสูง ไม่มีโฆษณาสำหรับเวิร์ดเพรส"
msgid ""
"You have used your free video. Upgrade now to unlock more videos and 1TB of "
"storage."
msgstr "คุณได้ใช้วีดีโอฟรีของคุณแล้ว อัปเกรดตอนนี้เพื่อปลดล็อกวีดีโอเพิ่มเติมและพื้นที่เก็บข้อมูล 1TB."
msgid ""
"1 free video available. Upgrade now to unlock more videos and 1TB of storage."
msgstr "วีดีโอฟรี 1 ตัวพร้อมใช้งาน อัปเกรดตอนนี้เพื่อปลดล็อกวีดีโอเพิ่มเติมและพื้นที่เก็บข้อมูล 1TB."
msgid ""
"To get started, add a video to a post or page through the editor, or upload "
"it to the media library. We'll take care of the rest."
msgstr ""
"เริ่มต้นได้เลย โดยการเพิ่มวีดีโอในเรื่องหรือหน้า ผ่านตัวแก้ไข หรืออัปโหลดไปยังคลังไฟล์สื่อ "
"เราจะดูแลที่เหลือเอง"
msgid "We've activated your 1TB of video storage space."
msgstr "เราได้เปิดใช้งานพื้นที่เก็บวีดีโอขนาด 1TB ของคุณแล้ว"
msgid "Welcome to Jetpack VideoPress!"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ Jetpack VideoPress!"
msgid "Upload a video"
msgstr "อัปโหลดวิดีโอ"
msgid "Built into WordPress editor"
msgstr "สร้างขึ้นในตัวแก้ไขเวิร์ดเพรส"
msgid "Reach your recipients’ primary inbox"
msgstr "ไปถึงกล่องจดหมายหลักของผู้รับของคุณ"
msgid "Build your brand with every email you send"
msgstr "สร้างแบรนด์ของคุณด้วยอีเมลทุกฉบับที่คุณส่ง"
msgid "Increase your credibility"
msgstr "เพิ่มความน่าเชื่อถือของคุณ"
msgid "Trusted email address that's truly yours"
msgstr "ที่อยู่อีเมลที่เชื่อถือได้ซึ่งเป็นของคุณจริงๆ"
msgid "Why get Professional Email?"
msgstr "ทำไมต้องมีอีเมลมืออาชีพ?"
msgid ""
"Modify your notifications settings ."
msgstr ""
"ปรับเปลี่ยนการแจ้งเตือนของคุณ การตั้งค่า ."
msgid ""
"We've reduced our prices by 30%% in %s to make it even easier to get "
"started. All prices have already been updated for you."
msgstr ""
"เราได้ลดราคาไป 30%% ใน %s เพื่อทำให้เริ่มต้นได้ง่ายขึ้นอีก "
"ทุกอย่างได้อัปเดตราคาให้คุณเรียบร้อยแล้ว"
msgid "Zoologist is a simple blogging theme that supports full-site editing."
msgstr "Zoologist เป็นธีมบล็อกที่เรียบง่ายที่รองรับการแก้ไขเว็บทั้งหมด."
msgid "{{strong}}Preview posts and pages{{/strong}} directly from Slack."
msgstr "{{strong}}ตัวอย่างเรื่องและหน้า{{/strong}} ได้โดยตรงจาก Slack."
msgid "Preview posts and pages directly from Slack."
msgstr "ดูตัวอย่างเรื่องและหน้าโดยตรงจาก Slack."
msgid "Get {{strong}}Slack notifications{{/strong}} with every new P2 post."
msgstr "รับ {{strong}}การแจ้งเตือนจาก Slack{{/strong}} ทุกครั้งที่มีเรื่อง P2 ใหม่."
msgid "Get Slack notifications with every new P2 post."
msgstr "รับการแจ้งเตือน Slack ทุกครั้งที่มีเรื่อง P2 ใหม่."
msgid "Connect this workspace to your Slack."
msgstr "เชื่อมต่อพื้นที่ทำงานนี้กับ Slack ของคุณ."
msgid "Workspace connected to Slack."
msgstr "เชื่อมต่อ Workspace กับ Slack."
msgid "Product Open Pricing"
msgstr "การตั้งราคาเปิดสำหรับสินค้า"
msgid "Default (i.e. Suggested) price"
msgstr "ราคาเริ่มต้น (คือ ราคาแนะนำ)"
msgid "Default price"
msgstr "ค่าเริ่มต้นราคา"
msgid "Open price is more than maximum: %s"
msgstr "ราคาเปิดมากกว่าราคาสูงสุด: %s"
msgid "Open price is less than minimum: %s"
msgstr "ราคาที่เปิดน้อยกว่าราคาขั้นต่ำ: %s"
msgid "Open price not found"
msgstr "ไม่พบราคาที่เปิด"
msgid "Blog name"
msgstr "ชื่อบล็อก"
msgid "First, let's give your blog a name"
msgstr "ก่อนอื่น มาตั้งชื่อให้บล็อกของคุณกันเถอะ"
msgid "Begin creating your website"
msgstr "เริ่มสร้างเว็บไซต์ของคุณ"
msgid "Build"
msgstr "สร้าง"
msgid "Share your ideas with the world"
msgstr "แชร์ไอเดียของคุณกับโลก"
msgid "You can change your mind at any time."
msgstr "คุณสามารถเปลี่ยนใจได้ตลอดเวลา"
msgid "Where will you start?"
msgstr "คุณจะเริ่มที่ไหน?"
msgid "(visible only to moderators and staff)"
msgstr "(มองเห็นได้เฉพาะผู้ดูแลและเจ้าหน้าที่)"
msgid "(email visible only to moderators and staff)"
msgstr "(อีเมลที่มองเห็นได้เฉพาะผู้ดูแลและเจ้าหน้าที่)"
msgid ""
"The file size limit is 5 GB. However, on slower networks, there is a chance "
"the network will time out before being able to upload larger videos to a "
"WordPress site."
msgstr ""
"ขนาดไฟล์สูงสุดคือ 5 GB อย่างไรก็ตาม ในเครือข่ายที่ช้ากว่า มีโอกาสที่เครือข่ายจะหมดเวลา "
"ก่อนที่จะสามารถอัปโหลดวีดีโอขนาดใหญ่ไปยังเว็บเวิร์ดเพรสได้"
msgid "Is there a file size limit?"
msgstr "มีขนาดไฟล์จำกัดไหม?"
msgid "The paid plan has a storage limit of 1 TB."
msgstr "แผนที่ชำระเงินมีขีดจำกัดการจัดเก็บที่ 1 TB."
msgid "The free plan has a limit of 1 video and 1 GB."
msgstr "แผนฟรีมีขีดจำกัดที่ 1 วีดีโอและ 1 GB."
msgid "Is there a storage limit?"
msgstr "มีขีดจำกัดในการเก็บข้อมูลไหม?"
msgid "That’s all! It’s why we think it’s the best video player on WordPress."
msgstr "แค่นั้นแหละ! นี่คือเหตุผลที่เราคิดว่ามันเป็นวีดีโอเพลเยอร์ที่ดีที่สุดบนเวิร์ดเพรส."
msgid ""
"After enabling Jetpack VideoPress, simply add a video to a post or page "
"through the editor, or upload video to the WordPress media library."
msgstr ""
"หลังจากเปิดใช้งาน Jetpack VideoPress แล้ว แค่เพิ่มวีดีโอไปยังเรื่องหรือหน้า ผ่านตัวแก้ไข "
"หรืออัปโหลดวีดีโอไปยังคลังไฟล์สื่อของเวิร์ดเพรส"
msgid "How do I upload a video to a WordPress site?"
msgstr "ฉันจะอัปโหลดวีดีโอไปยังเว็บเวิร์ดเพรสได้ยังไง?"
msgid ""
"If you’d like to try it for free, first download the Jetpack plugin. After "
"the plugin is activated go to the Jetpack Dashboard, "
"scroll down to the Performance section and enable VideoPress."
msgstr ""
"ถ้าคุณอยากลองใช้ฟรี ก่อนอื่นให้ดาวน์โหลดปลั๊กอิน Jetpack หลังจาก ปลั๊กอินเปิดใช้งานแล้ว ให้ไปที่หน้าควบคุม Jetpack เลื่อนลงไปที่ส่วน Performance "
"แล้วเปิดใช้งาน VideoPress."
msgid ""
"If you purchased Jetpack VideoPress, the WordPress video player plugin will "
"be enabled automatically."
msgstr "ถ้าคุณซื้อ Jetpack VideoPress ปลั๊กอินวีดีโอของเวิร์ดเพรสจะถูกเปิดใช้งานโดยอัตโนมัติ"
msgid "How do I enable Jetpack VideoPress?"
msgstr "ฉันจะเปิดใช้งาน Jetpack VideoPress ได้ยังไง?"
msgid ""
"Jetpack’s video player for WordPress is included in the Jetpack Complete "
"plan. It is not currently included in any other plan."
msgstr ""
"ผู้เล่นวีดีโอของ Jetpack สำหรับเวิร์ดเพรสรวมอยู่ในแผน Jetpack Complete "
"ตอนนี้มันไม่ได้รวมอยู่ในแผนอื่นๆ"
msgid "Is Jetpack VideoPress included in any other Jetpack plan?"
msgstr "Jetpack VideoPress รวมอยู่ในแผน Jetpack อื่นๆ ไหม?"
msgid "Is Jetpack VideoPress free?"
msgstr "Jetpack VideoPress ฟรีไหม?"
msgid "Ad-free and brandable player"
msgstr "ไม่มีโฆษณาและสามารถสร้างแบรนด์ได้"
msgid "Get VideoPress"
msgstr "รับ VideoPress"
msgid "High-quality, ad-free video built specifically for WordPress."
msgstr "วีดีโอคุณภาพสูงที่ไม่มีโฆษณาสร้างขึ้นโดยเฉพาะสำหรับเวิร์ดเพรส."
msgid ""
"Upgrade your site with stunning-quality video, as easy as drag and drop."
msgstr "อัปเกรดเว็บของคุณด้วยวีดีโอคุณภาพสวยงาม ง่ายเหมือนลากและวาง."
msgid "Jetpack VideoPress Logo"
msgstr "รูปโลโก้ Jetpack VideoPress"
msgid "Integrates with Jetpack Stats"
msgstr "รวมเข้ากับ Jetpack Stats"
msgid "Picture-in-picture"
msgstr "Picture-in-picture"
msgid "Multiple playback speeds"
msgstr "ความเร็วในการเล่นหลายระดับ"
msgid "Adaptive bitrates"
msgstr "อัตราบิตแบบปรับตัว"
msgid "Optimized for mobile"
msgstr "ปรับให้เหมาะสมกับมือถือ"
msgid "Additional features"
msgstr "คุณสมบัติพิเศษเพิ่มเติม"
msgid "VideoPress video shown on multiple devices with different screen sizes."
msgstr "วีดีโอ VideoPress แสดงบนหลายอุปกรณ์ที่มีขนาดหน้าจอแตกต่างกัน."
msgid "Try before you buy"
msgstr "ลองก่อนซื้อ"
msgid "Powerful and reliable hosting infrastructure"
msgstr "โครงสร้างพื้นฐานโฮสต์ที่ทรงพลังและเชื่อถือได้"
msgid "Full-width video background"
msgstr "พื้นหลังวีดีโอแบบเต็มความกว้าง"
msgid "Global CDN"
msgstr "Global CDN"
msgid "Fast-motion video with 60 FPS and Full HD 1080p"
msgstr "วีดีโอความเร็วสูง 60 FPS และ Full HD 1080p"
msgid ""
"Take the complexity out of self-hosting videos. VideoPress offers fully-"
"hosted videos and a CDN to ensure instant video speed for your audience "
"around the globe."
msgstr ""
"เอาความซับซ้อนออกจากการโฮสต์วีดีโอด้วยตัวเอง VideoPress มีวีดีโอที่โฮสต์อย่างเต็มที่และ CDN "
"เพื่อให้แน่ใจว่าความเร็ววีดีโอจะทันทีสำหรับผู้ชมของคุณทั่วโลก"
msgid "High-quality, lightning-fast video hosting"
msgstr "โฮสต์วีดีโอคุณภาพสูง รวดเร็วเหมือนสายฟ้า"
msgid "Customizable colors to fit your brand and site"
msgstr "สีที่กำหนดเองได้เพื่อให้เข้ากับแบรนด์และเว็บของคุณ"
msgid ""
"Tired of video companies sending your customers to their app to view videos? "
"Or worse, showing inappropriate ads to your site visitors? Our customizable "
"video player for WordPress keeps people on your site so the spotlight is all "
"yours."
msgstr ""
"เบื่อไหมที่บริษัทวีดีโอส่งลูกค้าของคุณไปยังแอปของพวกเขาเพื่อดูวีดีโอ? "
"หรือแย่กว่านั้นคือการแสดงโฆษณาที่ไม่เหมาะสมให้กับผู้เข้าชมเว็บของคุณ? "
"ตัวเล่นวีดีโอที่กำหนดเองได้ของเราสำหรับเวิร์ดเพรสจะทำให้ผู้คนอยู่บนเว็บของคุณ "
"ดังนั้นความสนใจทั้งหมดจะอยู่ที่คุณ."
msgid "Stay in control of your audience"
msgstr "อยู่ในความควบคุมของผู้ชมของคุณ"
msgid "Unlock Video and Story blocks"
msgstr "ปลดล็อกบล็อกวีดีโอและเรื่องราว"
msgid "Manage videos in the WordPress media library"
msgstr "จัดการวีดีโอในคลังไฟล์สื่อของเวิร์ดเพรส"
msgid "Unlimited logins for team members"
msgstr "การเข้าสู่ระบบไม่จำกัดสำหรับสมาชิกในทีม"
msgid "Drag and drop videos directly into WordPress"
msgstr "ลากและวางวีดีโอโดยตรงลงในเวิร์ดเพรส"
msgid ""
"Save time by managing your videos in the same interface as your website. "
"Take advantage of full integration with the best video hosting plugin "
"created specifically for WordPress."
msgstr ""
"ประหยัดเวลาโดยการจัดการวีดีโอของคุณในอินเตอร์เฟซเดียวกับเว็บของคุณ "
"ใช้ประโยชน์จากการรวมเข้ากับปลั๊กอินโฮสต์วีดีโอที่ดีที่สุดที่สร้างขึ้นโดยเฉพาะสำหรับเวิร์ดเพรส"
msgid "Built for WordPress"
msgstr "สร้างขึ้นสำหรับเวิร์ดเพรส"
msgid ""
"Stunning-quality video with none of the hassle. Drag and drop videos through "
"the WordPress editor and keep the focus on your content, not the ads."
msgstr ""
"วีดีโอคุณภาพสุดยอดโดยไม่ยุ่งยาก "
"ลากและวางวีดีโอผ่านตัวแก้ไขเวิร์ดเพรสและรักษาความสนใจไว้ที่เนื้อหาของคุณ ไม่ใช่ที่โฆษณา"
msgid "The Finest Video Hosting for WordPress"
msgstr "โฮสต์วีดีโอที่ดีที่สุดสำหรับเวิร์ดเพรส"
msgid ""
"Newly registered domains cannot be transferred. This domain can be "
"transferred in %(daysUntilTransferEligible)d days , starting "
"%(transferEligibleDate)s. You don't have to wait though, you can connect "
"your domain to your site instead."
msgstr ""
"โดเมนที่ลงทะเบียนใหม่ไม่สามารถโอนย้ายได้ โดเมนนี้สามารถโอนย้ายได้ใน "
"%(daysUntilTransferEligible)d วัน เริ่มตั้งแต่ %(transferEligibleDate)s "
"แต่คุณไม่ต้องรอ คุณสามารถเชื่อมต่อโดเมนของคุณกับเว็บของคุณแทนได้"
msgid "View comment"
msgstr "ดูความเห็น"
msgid "Domain renewal already in progress."
msgstr "การต่ออายุโดเมนกำลังดำเนินการอยู่แล้ว"
msgid "VideoPress Uploader"
msgstr "ตัวอัปโหลด VideoPress"
msgid "P2 Patterns list"
msgstr "รายการแพตเทิร์น P2"
msgid "View P2 Patterns"
msgstr "ดูแพตเทิร์น P2"
msgid "View P2 Pattern"
msgstr "ดูแพตเทิร์น P2"
msgid "No P2 Patterns found."
msgstr "ไม่พบแพตเทิร์น P2."
msgid "Edit P2 Pattern"
msgstr "แก้ไขแพตเทิร์น P2"
msgid "Add P2 Pattern"
msgstr "เพิ่มแพตเทิร์น P2"
msgid ""
"You can now edit your Akismet options from the dedicated "
"settings page ."
msgstr ""
"ตอนนี้คุณสามารถแก้ไขตัวเลือก Akismet ของคุณได้จาก หน้าแสดงการตั้งค่าเฉพาะ ."
msgid "Akismet Anti-spam settings"
msgstr "การตั้งค่าแอนตี้สแปมของ Akismet"
msgid "Select blog..."
msgstr "เลือกบล็อก..."
msgid ""
"If your website is missing plugins and themes that come with your plan, you "
"may restore them here."
msgstr "ถ้าเว็บไซต์ของคุณขาดปลั๊กอินและธีมที่มาพร้อมกับแผนของคุณ คุณสามารถกู้คืนพวกมันที่นี่ได้"
msgid "Restore plugins and themes"
msgstr "กู้คืนปลั๊กอินและธีม"
msgid "Failed to request restoration of plan plugin and themes."
msgstr "ล้มเหลวในการร้องขอการกู้คืนปลั๊กอินและธีมของแผน"
msgid "Requested restoration of plugins and themes that come with your plan."
msgstr "ร้องขอการกู้คืนปลั๊กอินและธีมที่มาพร้อมกับแผนของคุณ."
msgid "Update your card"
msgstr "อัปเดตบัตรของคุณ"
msgid ""
"Our records show that your credit card may have expired, but we'll still "
"attempt to charge it because the credit card account may still be active. "
"You can also update your payment method to ensure we have the correct "
"information."
msgstr ""
"บันทึกของเราชี้ให้เห็นว่าบัตรเครดิตของคุณอาจหมดอายุแล้ว "
"แต่เราจะพยายามเรียกเก็บเงินจากมันอยู่ดีเพราะบัญชีบัตรเครดิตอาจยังเปิดใช้งานอยู่ "
"คุณยังสามารถอัปเดตวิธีการชำระเงินของคุณเพื่อให้แน่ใจว่าเรามีข้อมูลที่ถูกต้อง"
msgid "Card Expiring Notice"
msgstr "การแจ้งเตือนบัตรหมดอายุ"
msgid "File type unknown"
msgstr "ประเภทไฟล์ไม่รู้จัก"
msgid "No subscription found"
msgstr "ไม่พบการสมัครสมาชิก"
msgid "Cancelled"
msgstr "ยกเลิก"
msgid "Disconnect this account"
msgstr "ตัดการเชื่อมต่อบัญชีนี้"
msgid "Akismet privacy notice"
msgstr "ประกาศความเป็นส่วนตัวของ Akismet"
msgid "All systems functional."
msgstr "คำสั่งของระบบทั้งหมด"
msgid "Enabled."
msgstr "เปิดใช้งานแล้ว"
msgid ""
"Akismet encountered a problem with a previous SSL request and disabled it "
"temporarily. It will begin using SSL for requests again shortly."
msgstr ""
"Akismet พบปัญหากับการร้องขอ SSL ล่าสุดและได้ทำการปิดใช้งานชั่วคราว มันจะเริ่มใช้งาน SSL "
"สำหรับการร้องขออีกครั้งเร็ว ๆ นี้"
msgid ""
"Your Web server cannot make SSL requests; contact your Web host and ask them "
"to add support for SSL requests."
msgstr ""
"เว็บเซิร์ฟเวอร์ของคุณไม่สามารถสร้างการร้องขอ SSL "
"ติดต่อผู้ให้บริการเว็บโฮสท์ของคุณและขอให้พวกเขาเพิ่มการสนับสนุนการร้องของ SSL (SSL requests)"
msgid "SSL status"
msgstr "สถานะ SSL"
msgid "%s false positive"
msgid_plural "%s false positives"
msgstr[0] "%s ด้านบวกปลอม"
msgid "%s missed spam"
msgid_plural "%s missed spam"
msgstr[0] "%s สแปมที่พลาดไป"
msgid "Detailed stats"
msgstr "สถิติรายละเอียด"
msgid "Reload mailboxes"
msgstr "โหลดกล่องจดหมายใหม่"
msgid ""
"There has been an error in loading your mailboxes. Please use the reload "
"button, and reach out to support if the issue persists."
msgstr ""
"มีผิดพลาดในการโหลดกล่องจดหมายของคุณ โปรดใช้ปุ่มโหลดใหม่ และติดต่อสนับสนุนหากปัญหายังคงอยู่"
msgid "Error image"
msgstr "รูปผิดพลาด"
msgid ""
"{{line1}}Welcome to the world’s most{{/line1}}{{line2}}popular website "
"builder,{{/line2}}{{line3}}delivered on the world’s fastest{{/line3}}"
"{{line4}}WordPress managed hosting platform.{{/line4}}"
msgstr ""
"{{line1}}ยินดีต้อนรับสู่เว็บสร้างเว็บไซต์ที่{{/line1}}{{line2}}ได้รับความนิยมมากที่สุดในโลก,{{/"
"line2}}{{line3}}ที่ให้บริการบนแพลตฟอร์มโฮสต์เวิร์ดเพรสที่เร็วที่สุดในโลก.{{/line3}}"
"{{line4}}{{/line4}}"
msgid "WordPress.com: Fast, Secure Managed WordPress Hosting"
msgstr "WordPress.com: โฮสต์เวิร์ดเพรสที่จัดการอย่างรวดเร็วและปลอดภัย"
msgid "Click on the \"Press This\" bookmarklet / favorite."
msgstr "กดที่ที่คั่นหน้า \"Press This\" / รายการโปรด."
msgid "Highlight the text or item you'd like to copy into a new post."
msgstr "เน้นข้อความหรือรายการที่คุณต้องการคัดลอกไปยังเรื่องใหม่."
msgid ""
"Drag and drop the \"Press This\" button below to your bookmarks bar, or "
"right-click the button to copy the link, then add the link to your favorites."
msgstr ""
"ลากและวางปุ่ม \"Press This\" ด้านล่างไปยังแถบที่คั่นหน้าของคุณ หรือคลิกขวาที่ปุ่มเพื่อคัดลอกลิงก์ "
"จากนั้นเพิ่มลิงก์ไปยังรายการโปรดของคุณ"
msgid "How to use Press This"
msgstr "วิธีการใช้ Press This"
msgid ""
"{{strong}}Press This{{/strong}} allows you to copy text, images, and video "
"from any web page and add them to a new post on your site, along with an "
"automatic citation."
msgstr ""
"{{strong}}Press This{{/strong}} อนุญาตให้คุณคัดลอกข้อความ รูป "
"และวีดีโอจากหน้าเว็บใดก็ได้และเพิ่มลงในเรื่องใหม่บนเว็บของคุณ พร้อมกับการอ้างอิงอัตโนมัติ."
msgid "Sale ends in: %(days)dd %(hours)dh %(minutes)dm %(seconds)ss"
msgstr "การขายจะสิ้นสุดใน: %(days)dd %(hours)dh %(minutes)dm %(seconds)ss"
msgid "Close discount banner"
msgstr "ปิดแบนเนอร์ส่วนลด"
msgid ""
"Sale ends in: -- d -- h -- m -- s"
msgstr ""
"การขายจะสิ้นสุดใน: -- d -- h -- m -- s"
msgid "Discount Banner"
msgstr "แบนเนอร์ส่วนลด"
msgid "Inbox"
msgstr "กล่องจดหมาย"
msgid "Loading your purchases…"
msgstr "กำลังโหลดการซื้อของคุณ…"
msgid ""
"Once you have unlocked your domain click on the button below to proceed."
msgstr "เมื่อคุณปลดล็อกโดเมนของคุณแล้ว กดปุ่มด้านล่างเพื่อดำเนินการต่อ."
msgid "It might take a few minutes for any changes to take effect."
msgstr "อาจใช้เวลาสักครู่กว่าการเปลี่ยนแปลงจะมีผล."
msgid ""
"Your domain is still locked. If you’ve already unlocked it, wait a few "
"minutes and try again."
msgstr "โดเมนของคุณยังถูกล็อคอยู่ ถ้าคุณได้ปลดล็อคแล้ว รอสักครู่แล้วลองอีกครั้ง"
msgid "Please check that your domain is unlocked."
msgstr "โปรดตรวจสอบว่าชื่อโดเมนของคุณถูกปลดล็อกแล้ว"
msgid ""
"Domain providers lock domains to prevent unauthorized transfers. You’ll need "
"to unlock it on your domain provider’s settings page. Some domain providers "
"require you to contact them via their customer support to unlock it."
msgstr ""
"ผู้ให้บริการโดเมนล็อคโดเมนเพื่อป้องกันการโอนที่ไม่ได้รับอนุญาต "
"คุณจะต้องปลดล็อคมันในหน้าการตั้งค่าของผู้ให้บริการโดเมนของคุณ "
"ผู้ให้บริการโดเมนบางรายต้องการให้คุณติดต่อพวกเขาผ่านการสนับสนุนลูกค้าเพื่อปลดล็อคมัน"
msgid "Can't get the domain's lock status"
msgstr "ไม่สามารถดึงสถานะการล็อคของโดเมนได้"
msgid "Your domain is locked"
msgstr "โดเมนของคุณถูกล็อค"
msgid ""
"If you would like to have your domain point to your WordPress.com site "
"faster, consider connecting your domain first."
msgstr ""
"ถ้าคุณอยากให้โดเมนของคุณชี้ไปที่เว็บ WordPress.com ของคุณได้เร็วขึ้น ลอง "
"เชื่อมต่อโดเมนของคุณ ก่อนนะ."
msgid ""
"It can take up to 5 days for the domain to be transferred, depending on your "
"provider."
msgstr "การโอนโดเมนอาจใช้เวลาถึง 5 วัน ขึ้นอยู่กับผู้ให้บริการของคุณ."
msgid "It takes 10–20 minutes to set up."
msgstr "ใช้เวลา 10-20 นาทีในการตั้งค่า."
msgid ""
"For this setup you will need to log in to your current domain provider and "
"go through a few steps."
msgstr ""
"สำหรับการตั้งค่านี้ คุณจะต้องเข้าสู่ระบบไปยังผู้ให้บริการโดเมนปัจจุบันของคุณและทำตามขั้นตอนบางอย่าง"
msgid "Authorize the transfer"
msgstr "อนุญาตการโอน"
msgid "Initial setup"
msgstr "การตั้งค่าเริ่มต้น"
msgid "You have no mailboxes yet."
msgstr "คุณยังไม่มีกล่องจดหมายเลย"
msgid "Loading your mailboxes"
msgstr "กำลังโหลดกล่องจดหมายของคุณ"
msgid "Choose the mailbox you’d like to open."
msgstr "เลือกกล่องจดหมายที่คุณต้องการเปิด."
msgid "Create a new mailbox"
msgstr "สร้างกล่องจดหมายใหม่"
msgid "Need another mailbox?"
msgstr "ต้องการกล่องจดหมายอีกไหม?"
msgid "%(numberOfTerabytes)dTB"
msgid_plural "%(numberOfTerabytes)dTB"
msgstr[0] "%(numberOfTerabytes)dTB"
msgid "%(numberOfGigabytes)dGB"
msgid_plural "%(numberOfGigabytes)dGB"
msgstr[0] "%(numberOfGigabytes)dGB"
msgid "of backup storage"
msgstr "ของข้อมูลสำรอง"
msgid "Pick one of your domains below to add an email solution."
msgstr "เลือกโดเมนของคุณด้านล่างเพื่อเพิ่มโซลูชันอีเมล"
msgid "Pick a domain to get started"
msgstr "เลือกโดเมนเพื่อเริ่มต้น"
msgid "Import from…"
msgstr "นำเข้าจาก…"
msgid "Go to your backups"
msgstr "ไปที่ข้อมูลสำรองของคุณ"
msgid "Would you like to download the backup of your site?"
msgstr "คุณต้องการดาวน์โหลดข้อมูลสำรองของเว็บของคุณไหม?"
msgid ""
"Your site will return to its original settings and theme right before the "
"first plugin or custom theme was installed."
msgstr "เว็บของคุณจะกลับไปยังการตั้งค่าและธีมเดิมก่อนที่จะติดตั้งปลั๊กอินหรือธีมกำหนดเองครั้งแรก"
msgid ""
"Any themes/plugins you have installed on the site will be removed, along "
"with their data."
msgstr "ธีม/ปลั๊กอินใดๆ ที่คุณติดตั้งบนเว็บ จะถูกลบออกพร้อมกับข้อมูลของพวกมัน"
msgid ""
"Please {{strong}}confirm and check{{/strong}} the following items before you "
"continue with plan deactivation:"
msgstr ""
"โปรด {{strong}}ยืนยันและตรวจสอบ{{/strong}}รายการต่อไปนี้ก่อนที่คุณจะดำเนินการยกเลิกแผน:"
msgid "Proceed With Caution"
msgstr "ดำเนินการด้วยความระมัดระวัง"
msgid "Check readiness for transfer"
msgstr "ตรวจสอบความพร้อมสำหรับการโอน"
msgid "Mark as spam"
msgstr "ทำเครื่องหมายว่าเป็นสแปม"
msgid "New images and videos may take a few minutes to appear."
msgstr "รูปและวีดีโอใหม่อาจใช้เวลาสักครู่ในการปรากฏ."
msgid "You don't have any images in your Google Photos library."
msgstr "คุณไม่มีรูปในห้องสมุด Google Photos ของคุณเลย"
msgid "You don't have any videos in your Google Photos library."
msgstr "คุณไม่มีวีดีโอในห้องสมุด Google Photos ของคุณ."
msgid "To get started, connect your site to your Google Photos library."
msgstr "เริ่มต้นได้เลย เชื่อมต่อเว็บของคุณกับห้องสมุด Google Photos ของคุณ"
msgid "Connect to Google Photos"
msgstr "เชื่อมต่อกับ Google Photos"
msgid ""
"We've reduced our prices by 30% in %s to make it even easier to get started. "
"All prices have already been updated for you. Enjoy WordPress.com!"
msgstr ""
"เราได้ลดราคาไป 30% ใน %s เพื่อทำให้เริ่มต้นได้ง่ายขึ้นอีก ทุกๆ ราคาถูกอัปเดตให้คุณเรียบร้อยแล้ว "
"สนุกกับ WordPress.com!"
msgid "30% discount for customers in %s"
msgstr "ส่วนลด 30% สำหรับลูกค้าใน %s"
msgid ""
"For total security and backups, upgrade to a paid plan and get a %s%"
"% discount for a limited time.! "
msgstr ""
"เพื่อความปลอดภัยและสำรองข้อมูลทั้งหมด อัปเกรดเป็นแผนที่ต้องชำระเงินและรับ %s%% "
"ส่วนลดในช่วงเวลาจำกัด! "
msgid ""
"Jetpack has free security tools to protect your site from hackers and to "
"notify you if your site goes offline."
msgstr ""
"Jetpack "
"มีเครื่องมือความปลอดภัยฟรีเพื่อปกป้องเว็บของคุณจากแฮกเกอร์และแจ้งให้คุณทราบหากเว็บของคุณออฟไลน์"
msgid ""
"Great job guarding your site from spam with Akismet. To finish protecting "
"your site and visitors, install Jetpack."
msgstr ""
"ทำได้ดีมากในการปกป้องเว็บของคุณจากสแปมด้วย Akismet "
"เพื่อเสร็จสิ้นการปกป้องเว็บและผู้เยี่ยมชมของคุณ ให้ติดตั้ง Jetpack"
msgid "Upgrade your subscription level"
msgstr "อัปเกรดระดับการสมัครสมาชิกของคุณ"
msgid "* Discount is for the first year only, all renewals are at full price."
msgstr "* ส่วนลดนี้ใช้เฉพาะปีแรกเท่านั้น การต่ออายุทั้งหมดจะคิดราคาเต็ม."
msgid ""
"Yes, our expert Happiness Engineers provide priority support to all "
"customers with paid plans and services! Have a question or a problem? Just "
"{{helpLink}}contact support{{/helpLink}} and we’ll get back to you in no "
"time."
msgstr ""
"ใช่แล้ว, Happiness Engineers "
"ผู้เชี่ยวชาญของเรามีบริการสนับสนุนลำดับความสำคัญให้กับลูกค้าทุกคนที่มีแผนและบริการที่ชำระเงิน! "
"มีคำถามหรือปัญหา? แค่ {{helpLink}}ติดต่อสนับสนุน{{/helpLink}} "
"แล้วเราจะตอบกลับคุณในเวลาไม่นาน."
msgid "Is priority support included in all plans?"
msgstr "การสนับสนุนลำดับความสำคัญรวมอยู่ในทุกแผนไหม?"
msgid "Share your feedback"
msgstr "แชร์ความคิดเห็นของคุณ"
msgid "An Automattic %1$s"
msgstr "An Automattic %1$s"
msgctxt "landpack"
msgid "The section with frequently asked questions."
msgstr "ส่วนที่มีคำถามที่พบบ่อย"
msgid "FAQ Section"
msgstr "ส่วนคำถามที่พบบ่อย"
msgid "Not a valid file path."
msgstr "ไม่ใช่เส้นทางไฟล์ที่ใช้งานได้."
msgid "Use only single slashes, \"/\", in path."
msgstr "ใช้เฉพาะสแลชเดียว, \"/\", ในเส้นทาง."
msgid "Use forward slashes, \"/\", in path."
msgstr "ใช้เครื่องหมายทับไปข้างหน้า, \"/\", ในเส้นทาง."
msgid ""
"Your Akismet usage has been over your plan’s limit for three "
"consecutive months. We have restricted your account for the rest of the "
"month. Upgrade your plan so Akismet can continue blocking spam."
msgstr ""
"การใช้งาน Akismet ของคุณเกินขีดจำกัดของแผนของคุณเป็นเวลา 3 เดือนติดต่อกันแล้ว "
"เราได้ปิดกั้นบัญชีของคุณในช่วงที่เหลือของเดือนนี้ อัปเกรดแผนของคุณเพื่อให้ Akismet "
"สามารถปิดกั้นสแปมต่อไปได้"
msgid ""
"Your Akismet usage is nearing your plan’s limit for the third "
"consecutive month. We will restrict your account after you reach the limit. "
"Upgrade your plan so Akismet can continue blocking spam."
msgstr ""
"การใช้งาน Akismet ของคุณใกล้ถึงขีดจำกัดของแผนของคุณเป็นเดือนที่สามติดต่อกัน "
"เราจะปิดกั้นบัญชีของคุณหลังจากที่คุณถึงขีดจำกัด อัปเกรดแผนของคุณเพื่อให้ Akismet "
"สามารถปิดกั้นสแปมต่อไปได้"
msgid ""
"Your Akismet usage has been over your plan’s limit for two consecutive "
"months. Next month, we will restrict your account after you reach the limit. "
"Please consider upgrading your plan."
msgstr ""
"การใช้งาน Akismet ของคุณเกินขีดจำกัดของแผนของคุณเป็นเวลา 2 เดือนติดต่อกัน "
"เดือนหน้าเราจะจำกัดบัญชีของคุณหลังจากที่คุณถึงขีดจำกัด โปรดพิจารณาอัปเกรดแผนของคุณ"
msgid "Learn more about usage limits."
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับขีดจำกัดการใช้งาน"
msgid ""
"Since %1$s, your account made %2$s API calls, compared to your plan’s "
"limit of %3$s."
msgstr ""
"ตั้งแต่ %1$s บัญชีของคุณได้ทำการเรียก API %2$s ครั้ง ซึ่งเปรียบเทียบกับขีดจำกัดของแผนของคุณที่ "
"%3$s."
msgid "Your account has been restricted"
msgstr "บัญชีของคุณถูกจำกัด"
msgid "Your Akismet account usage is approaching your plan’s limit"
msgstr "การใช้งานบัญชี Akismet ของคุณใกล้จะถึงขีดจำกัดของแผนของคุณแล้ว"
msgid "Your Akismet account usage is over your plan’s limit"
msgstr "การใช้งานบัญชี Akismet ของคุณเกินขีดจำกัดของแผนของคุณแล้ว"
msgid ""
"Please enter a new key or contact Akismet "
"support ."
msgstr ""
"โปรดป้อนคีย์ใหม่หรือ ติดต่อสนับสนุน Akismet ."
msgid "Your API key is no longer valid."
msgstr "คีย์ API ของคุณใช้งานได้อีกต่อไปแล้ว"
msgid "Site ID"
msgstr "เว็บ ID"
msgid "Invalid blog ID or user is not the owner"
msgstr "ID บล็อก ไม่ถูกต้อง หรือผู้ใช้ไม่ใช่เจ้าของ"
msgid "AppStore Country"
msgstr "AppStore ประเทศ"
msgid "Your purchase has been deleted."
msgstr "การซื้อของคุณถูกลบแล้ว."
msgid "multiple matching products were found on receipt"
msgstr "พบสินค้าที่ตรงกันหลายรายการในใบเสร็จ"
msgid "no matching products were found on receipt"
msgstr "ไม่พบสินค้าที่ตรงกันในใบเสร็จ"
msgid "failed to read receipt"
msgstr "ล้มเหลวในการอ่านใบเสร็จ"
msgid "Something went wrong with Quick Start. Please try again later."
msgstr "มีบางอย่างผิดพลาดกับ Quick Start. โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง."
msgid "Quick Start is not available at the moment, please try again later."
msgstr "Quick Start ไม่สามารถใช้งานได้ในขณะนี้ โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง."
msgid "Finalize transfer"
msgstr "ยืนยันการโอน"
msgid "Unlock domain"
msgstr "ปลดล็อกโดเมน"
msgid "Built By WordPress.com Premium"
msgstr "สร้างโดย WordPress.com Premium"
msgctxt "A navigation label."
msgid "There is %(numMembers)d member and %(guests)s in this P2"
msgid_plural "There are %(numMembers)d members and %(guests)s in this P2"
msgstr[0] "มีสมาชิก %(numMembers)d คน และ %(guests)s ใน P2 นี้"
msgid "Manage P2s"
msgstr "จัดการ P2s"
msgid ""
"Your P2 Workspace has P2s. You must delete all P2s in this workspace before "
"you can delete it."
msgstr ""
"พื้นที่ทำงาน P2 ของคุณมี P2s อยู่ คุณต้องลบ P2s ทั้งหมดในพื้นที่ทำงานนี้ก่อนที่คุณจะสามารถลบมันได้."
msgid "%(numberGuests)d guest"
msgid_plural "%(numberGuests)d guests"
msgstr[0] "ผู้เยี่ยมชม %(numberGuests)d คน"
msgid "There is %(numberPeople)d member in this P2"
msgid_plural "There are %(numberPeople)d members in this P2"
msgstr[0] "มีสมาชิก %(numberPeople)d คนใน P2 นี้"
msgid "There is %(numberPeople)d member in this workspace"
msgid_plural "There are %(numberPeople)d members in this workspace"
msgstr[0] "มีสมาชิก %(numberPeople)d คนในพื้นที่ทำงานนี้"
msgid ""
"This user is a member of this P2 as a guest, but not a member of the "
"workspace."
msgstr "ผู้ใช้คนนี้เป็นสมาชิกของ P2 นี้ในฐานะแขก แต่ไม่เป็นสมาชิกของพื้นที่ทำงาน."
msgid "Invite to the workspace instead"
msgstr "เชิญไปที่พื้นที่ทำงานแทน"
msgid ""
"If they aren't already members of %(workspaceName)s they'll be invited as "
"guests."
msgstr "ถ้าพวกเขายังไม่เป็นสมาชิกของ %(workspaceName)s พวกเขาจะได้รับเชิญเป็นแขก."
msgid "You are inviting people to %(sitename)s"
msgstr "คุณกำลังเชิญชวนคนไปที่ %(sitename)s"
msgid "Manage workspace members"
msgstr "จัดการสมาชิกในพื้นที่ทำงาน"
msgid ""
"Manage your workspace members to view all the people in the "
"%(workspaceName)s."
msgstr "จัดการสมาชิกในพื้นที่ทำงานของคุณเพื่อดูคนทั้งหมดใน %(workspaceName)s."
msgid "These are members and guests who have joined this P2"
msgstr "นี่คือสมาชิกและแขกที่เข้าร่วม P2 นี้"
msgid "You can also invite people to specific P2s so they join as guests."
msgstr "คุณยังสามารถเชิญคนไปยัง P2 ที่เฉพาะเจาะจงเพื่อให้พวกเขาเข้าร่วมเป็นแขกได้อีกด้วย"
msgid ""
"New workspace members will be able to access all the P2s in this workspace"
msgstr "สมาชิกใหม่ในพื้นที่ทำงานจะสามารถเข้าถึง P2 ทั้งหมดในพื้นที่ทำงานนี้ได้"
msgid "Invite members and guests to this P2 and manage their access settings."
msgstr "เชิญสมาชิกและแขกเข้าร่วม P2 นี้และจัดการการตั้งค่าการเข้าถึงของพวกเขา"
msgid "Invite members to your workspace and manage their access settings."
msgstr "เชิญสมาชิกเข้ามาที่พื้นที่ทำงานของคุณและจัดการการตั้งค่าการเข้าถึงของพวกเขา"
msgid ""
"Update the table directly upon product changes, instead of scheduling a "
"deferred update."
msgstr "อัปเดตตารางโดยตรงเมื่อมีการเปลี่ยนแปลงผลิตภัณฑ์ แทนที่จะกำหนดการอัปเดตที่เลื่อนออกไป."
msgid "Direct updates"
msgstr "อัปเดตโดยตรง"
msgid "Use the product attributes lookup table for catalog filtering."
msgstr "ใช้ตารางคุณสมบัติสินค้าสำหรับการคัดกรองแคตตาล็อก"
msgid "Enable table usage"
msgstr "เปิดใช้ตารางการใช้งาน"
msgid ""
"These settings are not available while the lookup table regeneration is in "
"progress."
msgstr "การตั้งค่าเหล่านี้ไม่สามารถใช้งานได้ในขณะที่การสร้างตารางค้นหากำลังดำเนินอยู่"
msgid "Product attributes lookup table"
msgstr "ตารางค้นหาคุณสมบัติสินค้า"
msgid "Filling in progress (%d)"
msgstr "กำลังกรอกข้อมูล (%d)"
msgid ""
"Select a product to regenerate the data for, or leave empty for a full table "
"regeneration:"
msgstr "เลือกผลิตภัณฑ์เพื่อสร้างข้อมูลใหม่ หรือเว้นว่างไว้สำหรับการสร้างตารางทั้งหมดใหม่:"
msgid "Product attributes lookup table data is regenerating"
msgstr "กำลังสร้างข้อมูลตารางค้นหาแอตทริบิวต์ของผลิตภัณฑ์ใหม่"
msgid ""
"This tool will regenerate the product attributes lookup table data from "
"existing product(s) data. This process may take a while."
msgstr ""
"เครื่องมือนี้จะสร้างข้อมูลตารางค้นหาแอตทริบิวต์ของผลิตภัณฑ์ใหม่จากข้อมูลผลิตภัณฑ์ที่มีอยู่ "
"กระบวนการนี้อาจใช้เวลาสักครู่"
msgid "Regenerate the product attributes lookup table"
msgstr "สร้างตารางค้นหาแอตทริบิวต์ของผลิตภัณฑ์ใหม่"
msgid ""
"WooCommerce Blocks development mode requires the %1$s constant to be defined "
"and true in your %2$s file. Otherwise you are loading the blocks package "
"from WooCommerce core."
msgstr ""
"โหมดการพัฒนาของ WooCommerce บล็อกต้องการให้กำหนด %1$s constant เป็น true ในไฟล์ "
"%2$s ของคุณ มิฉะนั้นคุณจะโหลดแพ็คเกจบล็อกจาก WooCommerce core."
msgid "To set your password, visit the following address: "
msgstr "หากต้องการตั้งรหัสผ่านใหม่ ให้เข้าไปที่:"
msgid "Click here to set your new password."
msgstr "คลิกที่นี่เพื่อตั้งรหัสผ่านใหม่"
msgid "State/County"
msgstr "จังหวัด"
msgid "Country/Region"
msgstr "ประเทศ"
msgid "billing address"
msgstr "ที่อยู่ในการออกใบเสร็จ"
msgid "shipping address"
msgstr "ที่อยู่การจัดส่ง"
msgid "There was a problem with the provided %s:"
msgstr "มีปัญหากับ %s ที่ให้มา:"
msgid "Sorry, we do not allow orders from the provided country (%s)"
msgstr "ขออภัย, เราไม่อนุญาตให้สั่งซื้อจากประเทศที่ให้มา (%s)"
msgid "Sorry, we do not ship orders to the provided country (%s)"
msgstr "ขออภัย, เราไม่ส่งคำสั่งซื้อไปยังประเทศที่ระบุ (%s)"
msgid ""
"The provided email address (%s) is not valid—please provide a valid email "
"address"
msgstr "ที่อยู่อีเมลที่ให้มา (%s) ใช้งานไม่ได้—โปรดให้ที่อยู่อีเมลที่ใช้งานได้"
msgid "There was an error with an item in your cart."
msgstr "รายการในตะกร้าสินค้าผิดพลาด"
msgid ""
"There are not enough %s in stock. Please reduce the quantities in your cart."
msgstr "มี %s ในสต็อกไม่เพียงพอ กรุณาลดจำนวนในตะกร้าสินค้าของคุณ"
msgid ""
"There is not enough %s in stock. Please reduce the quantity in your cart."
msgstr "มี %s ในสต็อกไม่เพียงพอ กรุณาลดปริมาณในตะกร้าสินค้าของคุณ"
msgid ""
"There are too many %s in the cart. Only 1 of each can be purchased. Please "
"reduce the quantities in your cart."
msgstr ""
"มี %s ในตะกร้าสินค้ามากเกินไป ซื้อได้อย่างละ 1 ชิ้นเท่านั้น กรุณาลดปริมาณในตะกร้าสินค้าของคุณ"
msgid ""
"There are too many %s in the cart. Only 1 can be purchased. Please reduce "
"the quantity in your cart."
msgstr ""
"มี %s ในตะกร้าสินค้ามากเกินไป ซื้อได้อย่างละ 1 ชิ้นเท่านั้น กรุณาลดปริมาณในตะกร้าสินค้าของคุณ"
msgid "%s cannot be purchased. Please remove them from your cart."
msgstr "%s ไม่สามารถซื้อได้ โปรดนำออกจากตะกร้าสินค้าของคุณ"
msgid ""
"%s are out of stock and cannot be purchased. Please remove them from your "
"cart."
msgstr "%s สินค้าหมดและไม่สามารถซื้อได้ โปรดนำออกจากตะกร้าสินค้าของคุณ"
msgid ""
"%s is out of stock and cannot be purchased. Please remove it from your cart."
msgstr "%s สินค้าหมดและไม่สามารถซื้อได้ โปรดนำออกจากตะกร้าสินค้าของคุณ"
msgid "Whether to create a new user account as part of order processing."
msgstr "ว่าจะสร้างบัญชีผู้ใช้ใหม่เป็นส่วนหนึ่งของการประมวลผลคำสั่งซื้อหรือไม่"
msgid "List of required payment gateway features to process the order."
msgstr "รายการคุณสมบัติพิเศษของเกตเวย์การชำระเงินที่ต้องการเพื่อดำเนินการสั่งซื้อ"
msgid "The rate at which tax is applied."
msgstr "อัตราภาษีที่นำไปใช้"
msgid "List of cart fees."
msgstr "รายการค่าธรรมเนียมตระกร้าสินค้า."
msgid ""
"True if the cart meets the criteria for showing shipping costs, and rates "
"have been calculated and included in the totals."
msgstr ""
"จริงถ้าตระกร้าสินค้าเป็นไปตามเกณฑ์ในการแสดงค่าขนส่ง "
"และอัตราค่าขนส่งได้ถูกคำนวณและรวมอยู่ในยอดทั้งหมดแล้ว"
msgid "Current set billing address for the customer."
msgstr "ที่อยู่สำหรับการเรียกเก็บเงินปัจจุบันของลูกค้า"
msgid "Whether the product is visible in the catalog"
msgstr "ไม่ว่าผลิตภัณฑ์จะมองเห็นได้ในแคตตาล็อก"
msgid "Optionally, how the metadata value should be displayed to the user."
msgstr "ตัวเลือกในการแสดงค่าข้อมูลเมตาให้ผู้ใช้ดู"
msgid "Value of the metadata."
msgstr "ค่าเมตา"
msgid "Name of the metadata."
msgstr "ชื่อของเมตา"
msgid "Metadata related to the cart item"
msgstr "ข้อมูลเมตาที่เกี่ยวข้องกับตระกร้าสินค้า"
msgid "Total tax amount for this fee."
msgstr "จำนวนภาษีทั้งหมดสำหรับค่าธรรมเนียมนี้"
msgid "Total amount for this fee."
msgstr "จำนวนเงินทั้งหมดสำหรับค่าธรรมเนียมนี้"
msgid "Fee total amounts provided using the smallest unit of the currency."
msgstr "ค่าธรรมเนียมรวมทั้งหมดที่ให้มาโดยใช้หน่วยที่เล็กที่สุดของสกุลเงิน"
msgid "Unique identifier for the fee within the cart."
msgstr "รหัสเฉพาะสำหรับค่าธรรมเนียมในตระกร้าสินค้า."
msgid "The discount type for the coupon (e.g. percentage or fixed amount)"
msgstr "ประเภทส่วนลดสำหรับคูปอง (เช่น เปอร์เซ็นต์หรือจำนวนเงินคงที่)"
msgid "The coupon's unique code."
msgstr "รหัสเฉพาะของคูปอง"
msgid "The provided phone number is not valid"
msgstr "หมายเลขโทรศัพท์ที่ระบุ ไม่ถูกต้อง"
msgid "The provided email address is not valid"
msgstr "อีเมลที่ระบุ ไม่ถูกต้อง"
msgid "The provided postcode / ZIP is not valid"
msgstr "รหัสไปรษณีย์ / ZIP ที่ให้มาใช้งานไม่ได้"
msgid "Invalid country code provided. Must be one of: %s"
msgstr "รหัสประเทศที่ให้มาไม่ถูกต้อง ต้องเป็นหนึ่งใน: %s"
msgid ""
"An account is already registered with your email address. Please log in "
"before proceeding."
msgstr "บัญชีถูกลงทะเบียนแล้วด้วยที่อยู่อีเมลของคุณ โปรดเข้าสู่ระบบก่อนดำเนินการต่อ."
msgid "Unable to create order"
msgstr "ไม่สามารถสร้างคำสั่งซื้อได้"
msgid "Additional data to pass to the extension"
msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติมเพื่อส่งต่อไปยังส่วนขยาย"
msgid ""
"Extension's name - this will be used to ensure the data in the request is "
"routed appropriately."
msgstr "ชื่อส่วนขยาย - ใช้เพื่อให้แน่ใจว่าข้อมูลที่ร้องขอถูกส่งผ่านไปอย่างถูกต้อง"
msgid "Invalid path provided."
msgstr "เส้นทางที่ให้มาไม่ถูกต้อง。"
msgid "Credit / Debit Card"
msgstr "บัตรเครดิต / บัตรเดบิต"
msgid "Integration \"%s\" is not registered."
msgstr "การรวม \"%s\" ยังไม่ได้ลงทะเบียน."
msgid "\"%s\" is already registered."
msgstr "\"%s\" ถูกใช้ลงทะเบียนแล้ว"
msgid "Integration registry requires an identifier."
msgstr "การลงทะเบียนการรวมต้องการ ID."
msgid "Extension data registered by %s"
msgstr "ข้อมูลส่วนขยายที่ลงทะเบียนโดย %s"
msgid "Block name is required."
msgstr "ต้องระบุชื่อบล็อก"
msgid ""
"Script with handle %s had a dependency on itself which has been removed. "
"This is an indicator that your JS code has a circular dependency that can "
"cause bugs."
msgstr ""
"สคริปต์ที่มีแฮนเดิล %s มีการพึ่งพาตนเองซึ่งถูกลบออกแล้ว นี่เป็นสัญญาณว่ารหัส JS "
"ของคุณมีการพึ่งพาแบบวงกลมที่อาจทำให้เกิดข้อผิดพลาดได้"
msgid "Products by Rating list"
msgstr "แสดงสินค้าโดยเรียงตามเรตติ้ง"
msgid "Recently Viewed Products list"
msgstr "เรียงตามรายการสินค้าที่ดูล่าสุด"
msgid "(includes %1$s estimated for %2$s)"
msgstr "(รวม %1$s ที่ประมาณการสำหรับ %2$s)"
msgid ""
"Limit result set to resources assigned to a specific parent. Applies to "
"hierarchical taxonomies only."
msgstr ""
"จำกัดชุดผลลัพธ์ให้เฉพาะทรัพยากรที่ถูกกำหนดให้กับหลักเฉพาะ ใช้ได้กับการจัดหมวดหมู่เชิงลำดับชั้นเท่านั้น"
msgid ""
"Offset the result set by a specific number of items. Applies to hierarchical "
"taxonomies only."
msgstr "เลื่อนชุดผลลัพธ์โดยจำนวนรายการที่กำหนด ใช้กับการจัดหมวดหมู่แบบลำดับชั้นเท่านั้น"
msgid ""
"City name, it doesn't support multiple values. Deprecated as of WooCommerce "
"5.3, 'cities' should be used instead."
msgstr ""
"ชื่อเมือง, มันไม่รองรับค่าหลายค่า. ถูกยกเลิกการใช้งานตั้งแต่ WooCommerce 5.3, ควรใช้ "
"'cities' แทน."
msgid ""
"Postcode/ZIP, it doesn't support multiple values. Deprecated as of "
"WooCommerce 5.3, 'postcodes' should be used instead."
msgstr ""
"รหัสไปรษณีย์/ZIP, มันไม่รองรับค่าหลายค่า. ถูกยกเลิกการใช้งานตั้งแต่ WooCommerce 5.3, ควรใช้ "
"'รหัสไปรษณีย์' แทน."
msgid "List of city names. Introduced in WooCommerce 5.3."
msgstr "รายการชื่อเมือง นำเสนอใน WooCommerce 5.3."
msgid "List of postcodes / ZIPs. Introduced in WooCommerce 5.3."
msgstr "รายการรหัสไปรษณีย์ / ZIPs. แนะนำใน WooCommerce 5.3."
msgid "Low Stock amount for the variation."
msgstr "จำนวนสต็อกต่ำสำหรับตัวแปรนี้"
msgid "Low Stock amount for the product."
msgstr "สินค้าคงคลังต่ำสำหรับผลิตภัณฑ์นี้."
msgid "Coupon item ID is readonly."
msgstr "รหัสรายการคูปองเป็นแบบอ่านอย่างเดียว"
msgid "When true, refunded items are restocked."
msgstr "เมื่อค่าเป็น true, สินค้าที่ยกเลิกจะถูกคืนให้กลับสินค้าคงคลัง"
msgid "Amount that will be refunded for this tax."
msgstr "จำนวนเงินที่จะแสดงคืนสำหรับภาษีนี้。"
msgid "Amount that will be refunded for this line item (excluding taxes)."
msgstr "จำนวนเงินที่จะถูกคืนสำหรับรายการนี้ (ไม่รวมภาษี)."
msgid "There was an error calling %1$s: %2$s"
msgstr "มีผิดพลาดในการเรียก %1$s: %2$s"
msgid "Meta value for UI display."
msgstr "ค่าเมตาสำหรับการแสดง UI."
msgid "Meta key for UI display."
msgstr "คีย์เมตาสำหรับการแสดง UI."
msgid "Parent product name if the product is a variation."
msgstr "ชื่อผลิตภัณฑ์หลักถ้าผลิตภัณฑ์เป็นการเปลี่ยนแปลง."
msgid "IPN email notifications"
msgstr "การแจ้งเตือนอีเมลผ่าน IPN"
msgid ""
"Take payments in person via BACS. More commonly known as direct bank/wire "
"transfer."
msgstr ""
"รับชำระเงินแบบตัวต่อตัวผ่าน BACS ซึ่งรู้จักกันทั่วไปในชื่อการโอนเงินผ่านธนาคาร/โอนเงินทางสาย."
msgid "I don't know how to get a date from a %s"
msgstr "ฉันไม่รู้ว่าจะนัดเดทจาก %s ได้ยังไง"
msgid "The slug for the resource."
msgstr "slug สำหรับทรัพยากรนี้。"
msgid "Tax class slug is invalid"
msgstr "slug ประเภทภาษีไม่ถูกต้อง"
msgid "Set password"
msgstr "ตั้งรหัสผ่าน"
msgid "Shipping Phone Number"
msgstr "หมายเลขโทรศัพท์สำหรับจัดส่ง"
msgid "Billing Phone Number"
msgstr "หมายเลขโทรศัพท์สำหรับการเรียกเก็บเงิน"
msgid "A link to a product."
msgstr "ลิงก์ไปยังสินค้า"
msgid "Product Link"
msgstr "ลิงก์สินค้า"
msgid "A link to a product tag."
msgstr "ลิงก์ไปยังแท็กสินค้า"
msgid "Product Tag Link"
msgstr "ลิงก์แท็กสินค้า"
msgid "A link to a product category."
msgstr "ลิงก์ไปยังหมวดหมู่สินค้า"
msgid "Product Category Link"
msgstr "ลิงก์หมวดหมู่สินค้า"
msgctxt "Page title"
msgid "Refund and Returns Policy"
msgstr "นโยบายการคืนเงินและการคืนสินค้า"
msgctxt "Page slug"
msgid "refund_returns"
msgstr "คืนเงินหรือคืนสินค้า"
msgid ""
"Please choose product options by visiting "
"%2$s ."
msgstr ""
"โปรดเลือกตัวเลือกผลิตภัณฑ์โดยการเยี่ยมชม %2$s ."
msgid ""
"This password reset key is for a different user account. Please log out and "
"try again."
msgstr "รหัสรีเซ็ตรหัสผ่านนี้ มีไว้สำหรับบัญชีผู้ใช้อื่น กรุณาออกจากระบบและลองใหม่อีกครั้ง"
msgid ""
"%1$s could not be served using the Force Download method. A redirect will be "
"used instead."
msgstr "%1$s ไม่สามารถให้บริการโดยใช้วิธี Force Download ได้ จะใช้การเปลี่ยนเส้นทางแทน"
msgid ""
"%1$s could not be served using the X-Accel-Redirect/X-Sendfile method. A "
"Force Download will be used instead."
msgstr ""
"%1$s ไม่สามารถให้บริการโดยใช้วิธี X-Accel-Redirect/X-Sendfile ได้ "
"จะใช้การดาวน์โหลดแบบบังคับแทน"
msgid ""
"Coupon usage limit has been reached. Please try again after some time, or "
"contact us for help."
msgstr ""
"ถึงขีดจำกัดการใช้คูปองแล้ว โปรดลองอีกครั้งหลังจากผ่านไปสักพัก หรือ ติดต่อเราเพื่อขอความช่วยเหลือ."
msgid ""
"Coupon usage limit has been reached. If you were using this coupon just now "
"but order was not complete, you can retry or cancel the order by going to "
"the my account page ."
msgstr ""
"ถึงขีดจำกัดการใช้คูปองแล้ว ถ้าคุณเพิ่งใช้คูปองนี้แต่การสั่งซื้อไม่เสร็จสมบูรณ์ "
"คุณสามารถลองอีกครั้งหรือลบการสั่งซื้อได้โดยไปที่ หน้า บัญชี ของฉัน ."
msgid "Parish"
msgstr "Parish"
msgid "Town / City / Post Office"
msgstr "เมือง / เมือง / ที่ทำการไปรษณีย์"
msgid "Department"
msgstr "แผนก"
msgid "'%s' is not a valid country code."
msgstr "'%s' ไม่ใช่รหัสประเทศที่ถูกต้อง"
msgid ""
"The selected product isn't a variation of %2$s, please choose product "
"options by visiting %2$s ."
msgstr ""
"ผลิตภัณฑ์ที่เลือกไม่ใช่ตัวเลือกของ %2$s โปรดเลือกตัวเลือกผลิตภัณฑ์โดยการเยี่ยมชม %2$s ."
msgid ""
"Your store is configured to serve digital products using \"Redirect only\" "
"method. This method is deprecated, please switch to a "
"different method instead. If you use a remote server for "
"downloadable files (such as Google Drive, Dropbox, Amazon S3), you may "
"optionally wish to \"allow using redirects as a last resort\". Enabling that "
"and/or selecting any of the other options will make this notice go away. "
msgstr ""
"ร้านค้าของคุณถูกตั้งค่าให้ให้บริการผลิตภัณฑ์ดิจิทัลโดยใช้วิธี \"Redirect only\" "
"วิธีนี้ถูกยกเลิกการใช้งานแล้ว, โปรดเปลี่ยนไปใช้วิธีอื่นแทน."
"a>ถ้าคุณใช้เซิร์ฟเวอร์ระยะไกลสำหรับไฟล์ที่ดาวน์โหลดได้ (เช่น Google Drive, "
"Dropbox, Amazon S3), คุณอาจต้องการ \"อนุญาตให้ใช้การเปลี่ยนเส้นทางเป็นทางเลือกสุดท้าย\" "
"โดยเลือกเปิดใช้งานและ/หรือเลือกตัวเลือกอื่น ๆ จะทำให้การแจ้งเตือนนี้หายไป. "
msgid "Generated at"
msgstr "สร้างขึ้นเมื่อ"
msgid "This section shows information about this status report."
msgstr "ส่วนนี้แสดงข้อมูลเกี่ยวกับสถานะรายงานนี้。"
msgid "Status report information"
msgstr "ข้อมูลรายงานสถานะ"
msgid "Page does not contain the %s shortcode."
msgstr "ไม่มีหน้าที่ใช้ Shortcode: %s"
msgid "Page does not contain the %1$s shortcode or the %2$s block."
msgstr "หน้าไม่มี shortcode %1$s หรือบล็อก %2$s."
msgid "%1$s at %2$s %3$s"
msgstr "%1$s เวลา %2$s %3$s"
msgid ""
"With the release of WooCommerce 4.0, these reports are being replaced. There "
"is a new and better Analytics section available for users running WordPress "
"5.3+. Head on over to the WooCommerce Analytics or "
"learn more about the new experience in the WooCommerce Analytics documentation ."
msgstr ""
"ด้วยการปล่อยเวอร์ชัน 4.0 ของ WooCommerce รายงานเหล่านี้กำลังถูกแทนที่ มีส่วน Analytics "
"ใหม่และดีกว่าสำหรับผู้ใช้ที่ใช้เวิร์ดเพรส 5.3 ขึ้นไป ไปที่ WooCommerce "
"Analytics หรือเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับประสบการณ์ใหม่ใน เอกสาร "
"WooCommerce Analytics ."
msgid "Start selling"
msgstr "เริ่มขาย"
msgid ""
"You're almost there! Once you complete store setup you can start receiving "
"orders."
msgstr "คุณเกือบถึงแล้ว! เมื่อคุณตั้งค่าร้านเสร็จแล้ว คุณสามารถเริ่มรับคำสั่งซื้อได้เลย"
msgid ""
"Postcodes containing wildcards (e.g. CB23*) or fully numeric ranges (e.g. "
"90210...99000
) are also supported. Please see the shipping "
"zones documentation for more "
"information."
msgstr ""
"ระบบสนับสนุนรหัสไปรษณีย์ที่ประกอบไปด้วย wildcard (เช่น CB23*) หรือช่วงตัวเลข (เช่น "
"90210...99000
) โปรดดูที่เอกสารสำหรับโซนการจัดส่ง ) สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม"
msgid "Additional tax class \"%1$s\" couldn't be saved. %2$s."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกประเภทภาษีเพิ่มเติม \"%1$s\" ได้ %2$s."
msgid ""
"If the \"Force Downloads\" or \"X-Accel-Redirect/X-Sendfile\" download "
"method is selected but does not work, the system will use the \"Redirect\" "
"method as a last resort. See this guide for more "
"details."
msgstr ""
"ถ้า \"Force Downloads\" หรือ \"X-Accel-Redirect/X-Sendfile\" "
"เลือกวิธีการดาวน์โหลดแล้ว แต่ใช้งานไม่ได้, ระบบจะใช้วิธี \"เปลี่ยนเส้นทาง\" เป็นทางเลือกสุดท้าย "
"ดูคู่มือนี้ สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติม"
msgid "Allow using redirect mode (insecure) as a last resort"
msgstr "อนุญาตให้ใช้โหมดเปลี่ยนเส้นทาง (ไม่ปลอดภัย) เป็นทางเลือกสุดท้าย"
msgid ""
"Receive email notifications with additional guidance to complete the basic "
"store setup and helpful insights"
msgstr ""
"รับการแจ้งเตือนทางอีเมลพร้อมคำแนะนำเพิ่มเติม "
"เพื่อตั้งค่าขั้นพื้นฐานร้านค้าและข้อมูลเชิงลึกที่เป็นประโยชน์ให้เสร็จสิ้น"
msgid "Enable email insights"
msgstr "เปิดใช้งานอีเมลข้อมูลเชิงลึก"
msgid "Store management insights"
msgstr "ข้อมูลเชิงลึกเกี่ยวกับการจัดการร้านค้า"
msgid ""
"Email notifications sent from WooCommerce are listed below. Click on an "
"email to configure it. %s"
msgstr ""
"การแจ้งเตือนทางอีเมลจาก WooCommerce อยู่ในรายการด้านล่าง คลิกที่อีเมลเพื่อกำหนดค่า %s"
msgid ""
"To ensure your store’s notifications arrive in your and your "
"customers’ inboxes, we recommend connecting your email address to your "
"domain and setting up a dedicated SMTP server. If something doesn’t "
"seem to be sending correctly, install the WP Mail Logging "
"Plugin or check the Email FAQ page ."
msgstr ""
"เพื่อให้แน่ใจได้ว่าคุณและลูกค้าของคุณจะได้รับการแจ้งเตือนในกล่องจดหมาย "
"เราแนะนำให้เชื่อมต่ออีเมลของคุณเข้ากับชื่อเว็บไซต์ของคุณและบริการเซิร์ฟเวอร์ SMTP "
"หากยังคงมีปัญหาการส่งเมลเราแนะนำให้ติดตั้ง ปลั๊กอิน WP Mail Logging"
"a> หรือค้นหาข้อมูลเพิ่มเติมได้ที่ หน้า อีเมล FAQ ."
msgid "We strongly recommend creating a backup of your site before updating."
msgstr "เราขอแนะนำอย่างยิ่งให้สำรองข้อมูลของเว็บของคุณก่อนการอัปเดต."
msgid "Are you sure you're ready?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าพร้อมแล้ว?"
msgid ""
"We have created a sample draft Refund and Returns Policy page for you. "
"Please have a look and update it to fit your store."
msgstr ""
"เราได้สร้างตัวอย่างฉบับร่าง ของหน้านโยบายการขอคืนเงินและการคืนสินค้าสำหรับคุณแล้ว "
"โปรดดูและอัปเดตให้เหมาะสมกับร้านค้าของคุณ"
msgid ""
"Setup a Refund and Returns Policy page to boost your store's credibility."
msgstr "ตั้งค่าหน้าขอคืนเงินและหน้านโยบายการคืนสินค้า เพื่อเพิ่มความน่าเชื่อถือให้กับร้านค้าของคุณ"
msgid ""
"When variation stock reaches this amount you will be notified by email. The "
"default value for all variations can be set in the product Inventory tab. "
"The shop default value can be set in Settings > Products > Inventory."
msgstr ""
"เมื่อสต็อกของแต่ละแบบถึงจำนวนนี้ คุณจะได้รับการแจ้งเตือนทางอีเมล "
"ค่าเริ่มต้นสำหรับแต่ละแบบทั้งหมดสามารถตั้งค่าได้ในแท็บสินค้าคงคลังของผลิตภัณฑ์ "
"ค่าเริ่มต้นของร้านค้าสามารถตั้งค่าได้ใน การตั้งค่า > ผลิตภัณฑ์ > สินค้าคงคลัง"
msgid "Parent product's threshold (%d)"
msgstr "เกณฑ์ของผลิตภัณฑ์หลัก (%d)"
msgid ""
"When product stock reaches this amount you will be notified by email. It is "
"possible to define different values for each variation individually. The "
"shop default value can be set in Settings > Products > Inventory."
msgstr ""
"เมื่อสต็อกสินค้าถึงจำนวนนี้ คุณจะได้รับการแจ้งเตือนทางอีเมล "
"สามารถกำหนดค่าที่แตกต่างกันสำหรับแต่ละตัวแปรได้โดยเฉพาะ ค่าเริ่มต้นของร้านค้าสามารถตั้งค่าได้ที่ "
"การตั้งค่า > ผลิตภัณฑ์ > สินค้าคงคลัง"
msgid "Store-wide threshold (%d)"
msgstr "เกณฑ์ทั่วทั้งร้าน (%d)"
msgid "To edit this order change the status back to \"Pending payment\""
msgstr "หากต้องการแก้ไขรายการสั่งซื้อนี้ ให้เปลี่ยนสถานะกลับเป็น \"รอตรวจสอบ\""
msgid "Change status to cancelled"
msgstr "เปลี่ยนสถานะเป็นยกเลิก"
msgid "Download %d ID"
msgstr "ดาวน์โหลด ID %d "
msgid "Search for a page…"
msgstr "ค้นหาหน้า …"
msgid "%1$s (ID: %2$s)"
msgstr "%1$s (ID: %2$s)"
msgid "Onboarding is maintained in WooCommerce Admin."
msgstr "เริ่มต้นการซ่อมแซมใน WooCommerce Admin"
msgid "WooCommerce Setup"
msgstr "ตั้งค่า WooCommerce"
msgid ""
"Securely accept cards in your store. See payments, track cash flow into your "
"bank account, and stay on top of disputes – right from your dashboard."
msgstr ""
"รับบัตรอย่างปลอดภัยในร้านของคุณ ดูการชำระเงิน ติดตามกระแสเงินสดเข้าบัญชีของคุณ "
"และจัดการข้อพิพาท – ทั้งหมดนี้จากหน้าควบคุมของคุณ"
msgid ""
"Payments made simple, with no monthly fees — exclusively for "
"WooCommerce stores."
msgstr ""
"การชำระเงินที่ง่ายดาย ไม่มีค่าธรรมเนียมรายเดือน — เฉพาะสำหรับร้านค้า WooCommerce "
"เท่านั้น"
msgid ""
"Print discounted USPS and DHL labels straight from your WooCommerce "
"dashboard and save on shipping."
msgstr ""
"พิมพ์ป้ายลดราคาของ USPS และ DHL ตรงจากหน้าควบคุม WooCommerce ของคุณและประหยัดค่าขนส่ง"
msgid "Save time and money with WooCommerce Shipping"
msgstr "ประหยัดเงินและเวลาด้วยการจัดส่งกับ WooCommerce"
msgid "WooCommerce Shipping"
msgstr "การจัดส่งสินค้ากับ WooCommerce"
msgid "Delta Amacuro"
msgstr "Delta Amacuro"
msgid "Federal Dependencies"
msgstr "Federal Dependencies"
msgid "Zulia"
msgstr "Zulia"
msgid "Yaracuy"
msgstr "Yaracuy"
msgid "Trujillo"
msgstr "Trujillo"
msgid "Táchira"
msgstr "Táchira"
msgid "Sucre"
msgstr "Sucre"
msgid "Portuguesa"
msgstr "Portuguesa"
msgid "Nueva Esparta"
msgstr "Nueva Esparta"
msgid "Monagas"
msgstr "Monagas"
msgid "Miranda"
msgstr "Miranda"
msgid "Mérida"
msgstr "Mérida"
msgid "Lara"
msgstr "Lara"
msgid "Guárico"
msgstr "Guárico"
msgid "Falcón"
msgstr "Falcón"
msgid "Cojedes"
msgstr "Cojedes"
msgid "Carabobo"
msgstr "Carabobo"
msgid "Bolívar"
msgstr "Bolívar"
msgid "Barinas"
msgstr "Barinas"
msgid "Aragua"
msgstr "Aragua"
msgid "Apure"
msgstr "Apure"
msgid "Anzoátegui"
msgstr "Anzoátegui"
msgctxt "district"
msgid "Vojvodina"
msgstr "Vojvodina"
msgctxt "district"
msgid "Kosovo-Metohija"
msgstr "Kosovo-Metohija"
msgctxt "district"
msgid "Kosovo-Pomoravlje"
msgstr "Kosovo-Pomoravlje"
msgctxt "district"
msgid "Kosovska Mitrovica"
msgstr "Kosovska Mitrovica"
msgctxt "district"
msgid "Prizren"
msgstr "Prizren"
msgctxt "district"
msgid "Peć"
msgstr "Peć"
msgctxt "district"
msgid "Kosovo"
msgstr "Kosovo"
msgctxt "district"
msgid "Zlatibor"
msgstr "Zlatibor"
msgctxt "district"
msgid "Zaječar"
msgstr "Zaječar"
msgctxt "district"
msgid "West Bačka"
msgstr "West Bačka"
msgctxt "district"
msgid "Toplica"
msgstr "Toplica"
msgctxt "district"
msgid "Šumadija"
msgstr "Šumadija"
msgctxt "district"
msgid "Srem"
msgstr "Srem"
msgctxt "district"
msgid "South Banat"
msgstr "South Banat"
msgctxt "district"
msgid "South Bačka"
msgstr "South Bačka"
msgctxt "district"
msgid "Raška"
msgstr "Raška"
msgctxt "district"
msgid "Rasina"
msgstr "Rasina"
msgctxt "district"
msgid "Pomoravlje"
msgstr "Pomoravlje"
msgctxt "district"
msgid "Pirot"
msgstr "Pirot"
msgctxt "district"
msgid "Pčinja"
msgstr "Pčinja"
msgctxt "district"
msgid "North Banat"
msgstr "North Banat"
msgctxt "district"
msgid "North Bačka"
msgstr "North Bačka"
msgctxt "district"
msgid "Nišava"
msgstr "Nišava"
msgctxt "district"
msgid "Morava"
msgstr "Morava"
msgctxt "district"
msgid "Mačva"
msgstr "Mačva"
msgctxt "district"
msgid "Kolubara"
msgstr "Kolubara"
msgctxt "district"
msgid "Jablanica"
msgstr "Jablanica"
msgctxt "district"
msgid "Danube"
msgstr "Danube"
msgctxt "district"
msgid "Central Banat"
msgstr "Central Banat"
msgctxt "district"
msgid "Braničevo"
msgstr "Braničevo"
msgctxt "district"
msgid "Bor"
msgstr "Bor"
msgctxt "district"
msgid "Belgrade"
msgstr "Belgrade"
msgid "Saint Catherine"
msgstr "Saint Catherine"
msgid "Manchester"
msgstr "Manchester"
msgid "Saint Elizabeth"
msgstr "Saint Elizabeth"
msgid "Westmoreland"
msgstr "Westmoreland"
msgid "Hanover"
msgstr "Hanover"
msgid "Saint James"
msgstr "Saint James"
msgid "Trelawny"
msgstr "Trelawny"
msgid "Saint Ann"
msgstr "Saint Ann"
msgid "Saint Mary"
msgstr "Saint Mary"
msgid "Portland"
msgstr "Portland"
msgid "Saint Thomas"
msgstr "Saint Thomas"
msgid "Saint Andrew"
msgstr "Saint Andrew"
msgid "Kingston"
msgstr "Kingston"
msgid "Odisha"
msgstr "Odisha"
msgid "Ladakh"
msgstr "Ladakh"
msgid "Csongrád-Csanád"
msgstr "Csongrád-Csanád"
msgid "Zacapa"
msgstr "Zacapa"
msgid "Totonicapán"
msgstr "Totonicapán"
msgid "Suchitepéquez"
msgstr "Suchitepéquez"
msgid "Sololá"
msgstr "Sololá"
msgid "Santa Rosa"
msgstr "Santa Rosa"
msgid "San Marcos"
msgstr "San Marcos"
msgid "Sacatepéquez"
msgstr "Sacatepéquez"
msgid "Retalhuleu"
msgstr "Retalhuleu"
msgid "Quiché"
msgstr "Quiché"
msgid "Quetzaltenango"
msgstr "Quetzaltenango"
msgid "Petén"
msgstr "Petén"
msgid "Jutiapa"
msgstr "Jutiapa"
msgid "Jalapa"
msgstr "Jalapa"
msgid "Izabal"
msgstr "Izabal"
msgid "Huehuetenango"
msgstr "Huehuetenango"
msgid "Escuintla"
msgstr "Escuintla"
msgid "El Progreso"
msgstr "El Progreso"
msgid "Chiquimula"
msgstr "Chiquimula"
msgid "Chimaltenango"
msgstr "Chimaltenango"
msgid "Baja Verapaz"
msgstr "Baja Verapaz"
msgid "Alta Verapaz"
msgstr "Alta Verapaz"
msgid "San José de Ocoa"
msgstr "San José de Ocoa"
msgid "Hato Mayor"
msgstr "Hato Mayor"
msgid "Monte Plata"
msgstr "Monte Plata"
msgid "Monseñor Nouel"
msgstr "Monseñor Nouel"
msgid "Valverde"
msgstr "Valverde"
msgid "Santiago Rodríguez"
msgstr "Santiago Rodríguez"
msgid "Sánchez Ramírez"
msgstr "Sánchez Ramírez"
msgid "San Pedro de Macorís"
msgstr "San Pedro de Macorís"
msgid "San Cristóbal"
msgstr "San Cristóbal"
msgid "Samaná"
msgstr "Samaná"
msgid "Hermanas Mirabal"
msgstr "Hermanas Mirabal"
msgid "Puerto Plata"
msgstr "Puerto Plata"
msgid "Peravia"
msgstr "Peravia"
msgid "Pedernales"
msgstr "Pedernales"
msgid "Monte Cristi"
msgstr "Monte Cristi"
msgid "María Trinidad Sánchez"
msgstr "María Trinidad Sánchez"
msgid "La Vega"
msgstr "La Vega"
msgid "La Romana"
msgstr "La Romana"
msgid "La Altagracia"
msgstr "La Altagracia"
msgid "Independencia"
msgstr "Independencia"
msgid "Espaillat"
msgstr "Espaillat"
msgid "El Seibo"
msgstr "El Seibo"
msgid "Elías Piña"
msgstr "Elías Piña"
msgid "Duarte"
msgstr "Duarte"
msgid "Dajabón"
msgstr "Dajabón"
msgid "Barahona"
msgstr "Barahona"
msgid "Baoruco"
msgstr "Baoruco"
msgid "Azua"
msgstr "Azua"
msgid "Distrito Nacional"
msgstr "Distrito Nacional"
msgid "Zou"
msgstr "Zou"
msgid "Ouémé"
msgstr "Ouémé"
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
msgid "Littoral"
msgstr "Littoral"
msgid "Donga"
msgstr "Donga"
msgid "Kouffo"
msgstr "Kouffo"
msgid "Collines"
msgstr "Collines"
msgid "Borgou"
msgstr "Borgou"
msgid "Atlantique"
msgstr "Atlantique"
msgid "Atakora"
msgstr "Atakora"
msgid "Alibori"
msgstr "Alibori"
msgid ""
"Antin is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Antin เป็นธีมที่เรียบง่าย ออกแบบมาสำหรับเว็บไซต์หน้าเดียว เค้าโครงเรื่องเดี่ยวและหน้าไม่มีส่วนหัว "
"เมนูนำทาง หรือวิดเจ็ต ดังนั้นหน้าที่คุณออกแบบในตัวแก้ไขเวิร์ดเพรสจะเป็นหน้าที่คุณเห็นบนเว็บ."
msgctxt "placeholder"
msgid "Search our support docs..."
msgstr "ค้นหาเอกสารสนับสนุนของเรา..."
msgctxt "Jetpack VideoPress"
msgid "VideoPress"
msgstr "VideoPress"
msgid "Jetpack VideoPress"
msgstr "Jetpack VideoPress"
msgid "By clicking \"Get started\", you agree to our %1$sTerms of Service%2$s"
msgstr "โดยการกด \"เริ่มต้น\" คุณยอมรับ %1$sเงื่อนไขการบริการ%2$s ของเรา"
msgid ""
"Securely accept credit and debit cards on your site. Manage transactions "
"without leaving your WordPress dashboard. Only with WooCommerce "
"Payments ."
msgstr ""
"รับบัตรเครดิตและบัตรเดบิตอย่างปลอดภัยบนเว็บของคุณ "
"จัดการธุรกรรมโดยไม่ต้องออกจากหน้าควบคุมเวิร์ดเพรสของคุณ แค่ใช้ WooCommerce "
"Payments ."
msgid ""
"Online courses are a great solution for any business that can teach a new "
"skill. Since courses don’t require physical product development or shipping, "
"they’re affordable, fast to create, and can generate passive income for "
"years to come. In this article, we provide you more information about "
"selling courses using WooCommerce."
msgstr ""
"คอร์สออนไลน์เป็นทางออกที่ยอดเยี่ยมสำหรับธุรกิจใดๆ ที่สามารถสอนทักษะใหม่ๆ ได้ "
"เนื่องจากคอร์สไม่ต้องการการพัฒนาผลิตภัณฑ์ทางกายภาพหรือการจัดส่ง ทำให้มันมีราคาไม่แพง "
"สร้างได้รวดเร็ว และสามารถสร้างรายได้แบบพาสซีฟได้เป็นเวลาหลายปี ในบทความนี้ "
"เราจะให้ข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการขายคอร์สโดยใช้ WooCommerce"
msgid "Do you want to sell online courses?"
msgstr "คุณต้องการขายคอร์สออนไลน์?"
msgid "Monitor your sales and high performing products with the Woo app."
msgstr "ติดตามยอดขายและสินค้าที่ขายดีด้วยแอป Woo."
msgid "Track your store performance on mobile"
msgstr "ติดตามประสิทธิภาพร้านค้าของคุณผ่านมือถือ"
msgid ""
"Notes are unavailable because the \"admin-note\" data store cannot be loaded."
msgstr "หมายเหตุ ไม่พร้อมใช้งานเนื่องจากไม่สามารถโหลดที่เก็บข้อมูล \"admin-note\" ได้"
msgid ""
"Look for orders, customer info, and process refunds in one click with the "
"Woo app."
msgstr "ค้นหาออร์เดอร์ ข้อมูลลูกค้า และดำเนินการคืนเงินในครั้งเดียวด้วยแอป Woo."
msgid "Manage your orders on the go"
msgstr "จัดการคำสั่งซื้อของคุณได้ทุกที่"
msgid ""
"Uh oh... There was a problem during the Jetpack and WooCommerce Shipping & "
"Tax install. Please try again."
msgstr ""
"อุ๊ย... มีปัญหาเกิดขึ้นระหว่างการติดตั้ง Jetpack และ WooCommerce Shipping & Tax "
"โปรดลองอีกครั้ง."
msgid ""
"We noticed that there was a problem during the Jetpack and WooCommerce "
"Shipping & Tax install. Please try again and enjoy all the advantages of "
"having the plugins connected to your store! Sorry for the inconvenience. The "
"\"Jetpack\" and \"WooCommerce Shipping & Tax\" plugins will be installed & "
"activated for free."
msgstr ""
"เราได้สังเกตว่ามีปัญหาในระหว่างการติดตั้ง Jetpack และ WooCommerce Shipping & Tax "
"โปรดลองอีกครั้งและสนุกกับข้อดีทั้งหมดของการมีปลั๊กอินเชื่อมต่อกับร้านค้าของคุณ! "
"ขออภัยในความไม่สะดวก ปลั๊กอิน \"Jetpack\" และ \"WooCommerce Shipping & Tax\" "
"จะถูกติดตั้งและเปิดใช้งานฟรี"
msgid "You're invited to share your experience"
msgstr "คุณได้รับเชิญให้แบ่งปันประสบการณ์ของคุณ"
msgid "Edit and create new products from your mobile devices with the Woo app"
msgstr "แก้ไขและสร้างผลิตภัณฑ์ใหม่จากอุปกรณ์มือถือของคุณด้วยแอป Woo"
msgid "Edit products on the move"
msgstr "แก้ไขสินค้าได้ทุกที่"
msgid ""
"You want your product catalog and images to look great and align with your "
"brand. This guide will give you all the tips you need to get your products "
"looking great in your store."
msgstr ""
"คุณต้องการให้แคตตาล็อกผลิตภัณฑ์และรูปของคุณดูดีและสอดคล้องกับแบรนด์ของคุณ "
"คู่มือนี้จะให้เคล็ดลับทั้งหมดที่คุณต้องการเพื่อให้ผลิตภัณฑ์ของคุณดูดีในร้านของคุณ"
msgid "How to customize your product catalog"
msgstr "วิธีการปรับแต่งแคตตาล็อกผลิตภัณฑ์ของคุณ"
msgid "Visit the theme marketplace"
msgstr "เยี่ยมชมตลาดซื้อขายธีม"
msgid ""
"Check out the themes that are compatible with WooCommerce and choose one "
"aligned with your brand and business needs."
msgstr ""
"ตรวจสอบธีมที่เข้ากันได้กับ WooCommerce "
"และเลือกธีมที่สอดคล้องกับแบรนด์และความต้องการของธุรกิจของคุณ"
msgid "Choosing a theme?"
msgstr "เลือกธีม?"
msgid ""
"There are three ways to add your products: you can create products "
"manually, import them at once via CSV file , or migrate them "
"from another service . "
msgstr ""
"มีสามวิธีในการเพิ่มสินค้าของคุณ: คุณสามารถ สร้างสินค้าด้วยตนเอง นำเข้าพร้อมกันผ่านไฟล์ "
"CSV หรือ ย้ายจากบริการอื่น "
msgid ""
"Nice one; you've created a WooCommerce store! Now it's time to add your "
"first product and get ready to start selling.%s"
msgstr ""
"ทำได้ดีนี่; คุณได้สร้างร้านค้า WooCommerce แล้ว! "
"ตอนนี้ได้เวลาเพิ่มสินค้าแรกของคุณและเตรียมพร้อมที่จะเริ่มขาย%s"
msgid "Setup Wizard"
msgstr "ตัวช่วยการติดตั้ง"
msgid "Adds the new WooCommerce settings UI."
msgstr "เพิ่มหน้าต่างตั้งค่า WooCommerce แบบใหม่"
msgid ""
"Securely accept credit and debit cards with one low rate, no surprise fees "
"(custom rates available). Sell online and in store and track sales and "
"inventory in one place."
msgstr ""
"รับบัตรเครดิตและบัตรเดบิตอย่างปลอดภัยด้วยอัตราที่ต่ำเพียงหนึ่งเดียว ไม่มีค่าธรรมเนียมที่ไม่คาดคิด "
"(อัตรากำหนดเองมีให้บริการ) ขายออนไลน์และในร้านและติดตามยอดขายและสินค้าคงคลังในที่เดียว"
msgid ""
"Enable PayU’s exclusive plugin for WooCommerce to start accepting payments "
"in 100+ payment methods available in India including credit cards, debit "
"cards, UPI, & more!"
msgstr ""
"เปิดใช้งานปลั๊กอินพิเศษของ PayU สำหรับ WooCommerce เพื่อเริ่มรับชำระเงินในวิธีการชำระเงินกว่า "
"100 วิธีที่มีในอินเดีย รวมถึงบัตรเครดิต, บัตรเดบิต, UPI, และอื่นๆ!"
msgid "PayU for WooCommerce"
msgstr "PayU สำหรับ WooCommerce"
msgid ""
"The official Razorpay extension for WooCommerce allows you to accept credit "
"cards, debit cards, netbanking, wallet, and UPI payments."
msgstr ""
"ส่วนขยาย Razorpay อย่างเป็นทางการสำหรับ WooCommerce "
"อนุญาตให้คุณรับการชำระเงินด้วยบัตรเครดิต, บัตรเดบิต, การโอนเงินผ่านธนาคาร, กระเป๋าเงิน, "
"และการชำระเงิน UPI."
msgid "Razorpay"
msgstr "Razorpay"
msgid ""
"Manage transactions without leaving your WordPress Dashboard. Only with "
"WooCommerce Payments."
msgstr ""
"จัดการธุรกรรมโดยไม่ต้องออกจากหน้าควบคุมเวิร์ดเพรสของคุณ แค่ใช้ WooCommerce Payments "
"เท่านั้น"
msgid "Take payments via bank transfer."
msgstr "รับชำระเงิน โดยโอนเงินผ่านธนาคาร"
msgid "Take payments in cash upon delivery."
msgstr "ชำระเงิน โดยรับเงินสดเมื่อส่งสินค้า"
msgid ""
"Safe and secure payments using credit cards or your customer's PayPal "
"account."
msgstr "การชำระเงินที่ปลอดภัยและมั่นคงโดยใช้บัตรเครดิตหรือบัญชี PayPal ของลูกค้าของคุณ"
msgid "PayPal Payments"
msgstr "ช่องทางชำระเงิน PayPal"
msgid ""
"Accept credit and debit cards, offline (cash or bank transfer) and logged-in "
"payments with money in Mercado Pago. Safe and secure payments with the "
"leading payment processor in LATAM."
msgstr ""
"รับบัตรเครดิตและเดบิต ออฟไลน์ (เงินสดหรือโอนเงินผ่านธนาคาร) "
"และชำระเงินด้วยการเข้าสู่ระบบด้วยบัญชี Mercado Pago "
"เป็นการชำระเงินที่ปลอดภัยด้วยตัวประมวลผลการชำระเงินชั้นนำใน LATAM"
msgid "Mercado Pago Checkout Pro & Custom"
msgstr "Mercado Pago Checkout Pro & กำหนดเอง"
msgid ""
"Effortless payments by Mollie: Offer global and local payment methods, get "
"onboarded in minutes, and supported in your language."
msgstr ""
"การชำระเงินที่ง่ายดายโดย Mollie: เสนอวิธีการชำระเงินทั้งระดับโลกและในท้องถิ่น, "
"ลงทะเบียนได้ในไม่กี่นาที, และสนับสนุนในภาษาของคุณ."
msgid "Mollie"
msgstr "โทรศัพท์"
msgid "Klarna Payments"
msgstr "Klarna Payments"
msgid ""
"Choose the payment that you want, pay now, pay later or slice it. No credit "
"card numbers, no passwords, no worries."
msgstr ""
"เลือกการชำระเงินที่คุณต้องการ ชำระเงินตอนนี้ ชำระเงินทีหลัง หรือแบ่งจ่าย ไม่มีหมายเลขบัตรเครดิต "
"ไม่มีรหัสผ่าน ไม่มีความกังวล"
msgid "Klarna Checkout"
msgstr "Klarna Checkout"
msgid ""
"Paystack helps African merchants accept one-time and recurring payments "
"online with a modern, safe, and secure payment gateway."
msgstr ""
"Paystack "
"ช่วยพ่อค้าในแอฟริกายอมรับการชำระเงินแบบครั้งเดียวและการชำระเงินรายเดือนออนไลน์ด้วยเกตเวย์การชำระเงินที่ทันสมัย "
"ปลอดภัย และมั่นคง"
msgid "Paystack"
msgstr "Paystack"
msgid ""
"Accept debit and credit cards in 135+ currencies, methods such as Alipay, "
"and one-touch checkout with Apple Pay."
msgstr ""
"รับบัตรเดบิตและบัตรเครดิตในกว่า 135 สกุลเงิน, วิธีการต่างๆ เช่น Alipay, "
"และการชำระเงินด้วยการแตะเพียงครั้งเดียวกับ Apple Pay."
msgid ""
"The Payfast extension for WooCommerce enables you to accept payments by "
"Credit Card and EFT via one of South Africa’s most popular payment gateways. "
"No setup fees or monthly subscription costs. Selecting this extension will "
"configure your store to use South African rands as the selected currency."
msgstr ""
"ส่วนขยาย Payfast สำหรับ WooCommerce ช่วยให้คุณรับชำระเงินด้วยบัตรเครดิตและ EFT "
"ผ่านหนึ่งในเกตเวย์การชำระเงินที่ได้รับความนิยมมากที่สุดในแอฟริกาใต้ ไม่มีค่าธรรมเนียมการตั้งค่า "
"หรือค่าบริการรายเดือน "
"การเลือกส่วนขยายนี้จะตั้งค่าร้านของคุณให้ใช้เงินแรนด์แอฟริกาใต้เป็นสกุลเงินที่เลือก"
msgid ""
"If you need to enable or disable the extended task lists, please click on "
"the button below."
msgstr "ถ้าคุณต้องการเปิดหรือปิดรายการงานที่ขยายออก โปรดกดปุ่มด้านล่าง."
msgid "Extended task List"
msgstr "รายการงานที่ขยายออก"
msgid ""
"If you need to enable or disable the task lists, please click on the button "
"below."
msgstr "ถ้าคุณต้องการเปิดหรือปิดรายการงาน โปรดกดปุ่มด้านล่างนี้."
msgid ""
"The item ID %1$s attempted to register using an invalid option. The "
"arguments `menuId` and `parent` are not allowed for add_setting_item()"
msgstr ""
"รายการ ID %1$s พยายามลงทะเบียนโดยใช้ตัวเลือกที่ไม่ได้รับอนุญาต อาร์กิวเมนต์ `menuId` และ "
"`parent` ไม่ได้รับอนุญาตสำหรับ add_setting_item()"
msgid ""
"You have attempted to register a duplicate item with WooCommerce Navigation: "
"%1$s"
msgstr "คุณได้พยายามลงทะเบียนรายการทำสำเนากับ WooCommerce นำทาง: %1$s"
msgid "WooCommerce Home"
msgstr "หน้าแรก WooCommerce"
msgid "%1$s %2$sUpdate WordPress to enable the new navigation%3$s"
msgstr "%1$s %2$sอัปเดต WordPress เพื่อเปิดใช้งานการนำทางใหม่%3$s"
msgid "Adds the new WooCommerce navigation experience to the dashboard"
msgstr "เพิ่มประสบการณ์นำทาง WooCommerce ใหม่ให้กับหน้าควบคุม"
msgid "Favorite item not found"
msgstr "ไม่พบสินค้าที่ชื่นชอบ"
msgid "Favorite already exists"
msgstr "มีรายการที่ชื่นชอบอยู่แล้ว"
msgid "Utilities"
msgstr "ยูทิลิตี้"
msgid "How easy was it to add a product attribute?"
msgstr "การเพิ่มคุณสมบัติสินค้าทำได้ง่ายเพียงใด?"
msgid "How easy was it to update your settings?"
msgstr "การอัปเดตการตั้งค่าของคุณง่ายแค่ไหน?"
msgid "How easy was it to import products?"
msgstr "การนำเข้าสินค้าง่ายแค่ไหน?"
msgid "How easy was it to add a product tag?"
msgstr "การเพิ่มแท็กผลิตภัณฑ์มันง่ายแค่ไหน?"
msgid "How easy was it to add product category?"
msgstr "การเพิ่มหมวดหมู่สินค้าทำได้ง่ายเพียงใด?"
msgid "How easy was it to use search?"
msgstr "การใช้การค้นหาง่ายแค่ไหน?"
msgid ""
"This tool will reset the cached values used in WooCommerce Analytics. If "
"numbers still look off, try %1$sReimporting Historical Data%2$s."
msgstr ""
"เครื่องมือนี้จะล้างค่าที่เก็บไว้ซึ่งใช้ใน WooCommerce Analytics หากตัวเลขยังดูผิดปกติ ลอง "
"%1$sนำเข้าข้อมูลประวัติใหม่%2$s."
msgid "Enables WooCommerce Analytics"
msgstr "เปิดใช้งาน WooCommerce Analytics"
msgid "Number of variation items sold."
msgstr "จำนวนสินค้าที่ขายได้."
msgid "Variations Sold"
msgstr "รูปแบบการขาย"
msgid "Limit result set to variations not in the specified categories."
msgstr "จำกัดชุดผลลัพธ์ให้เป็นความแปรผันที่ไม่อยู่ในหมวดหมู่ที่กำหนด"
msgid "Limit result set to variations in the specified categories."
msgstr "จำกัดชุดผลลัพธ์ให้เฉพาะความหลากหลายในหมวดหมู่ที่ระบุ"
msgid ""
"Limit result set to variations that don't include the specified attributes."
msgstr "จำกัดชุดผลลัพธ์ให้เฉพาะความแปรผันที่ไม่รวมแอตทริบิวต์ที่ระบุไว้"
msgid "Limit result set to variations that include the specified attributes."
msgstr "จำกัดชุดผลลัพธ์ให้เฉพาะความหลากหลายที่รวมแอตทริบิวต์ที่ระบุไว้"
msgid "Add additional piece of info about each variation to the report."
msgstr "เพิ่มข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับแต่ละตัวแปรลงในรายงาน."
msgid ""
"Limit result set to items that don't have the specified parent product(s)."
msgstr "จำกัดชุดผลลัพธ์ให้แสดงเฉพาะรายการที่ไม่มีผลิตภัณฑ์หลักที่ระบุไว้"
msgid "Limit result set to items that have the specified parent product(s)."
msgstr "จำกัดชุดผลลัพธ์ให้เฉพาะรายการที่มีผลิตภัณฑ์หลักที่ระบุไว้"
msgid "Number of product items sold."
msgstr "จำนวนสินค้าที่ขายได้"
msgid "Limit result set to orders that have the specified customer_type"
msgstr "จำกัดชุดผลลัพธ์ให้เป็นคำสั่งซื้อที่มี customer_type ที่กำหนด"
msgid "Alias for customer_type (deprecated)."
msgstr "ชื่อเล่นสำหรับ customer_type (ถูกยกเลิกการใช้งาน)."
msgid ""
"Limit result set to orders that don't include products with the specified "
"attributes."
msgstr "จำกัดชุดผลลัพธ์ให้เป็นคำสั่งซื้อที่ไม่รวมผลิตภัณฑ์ที่มีแอตทริบิวต์ที่ระบุไว้"
msgid ""
"Limit result set to orders that include products with the specified "
"attributes."
msgstr "จำกัดชุดผลลัพธ์ให้เป็นคำสั่งซื้อที่รวมผลิตภัณฑ์ที่มีแอตทริบิวต์ที่ระบุไว้"
msgid ""
"Limit result set to items that don't have the specified variation(s) "
"assigned."
msgstr "จำกัดชุดผลลัพธ์ให้แสดงเฉพาะรายการที่ไม่มีการเปลี่ยนแปลงที่ระบุไว้"
msgid ""
"Limit result set to items that have the specified variation(s) assigned."
msgstr "จำกัดชุดผลลัพธ์ให้แสดงเฉพาะรายการที่มีการกำหนดความแปรผันที่ระบุไว้"
msgid "Net total revenue (formatted)."
msgstr "รายได้รวมสุทธิ (จัดรูปแบบ)"
msgid "Export ID."
msgstr "ส่งออก ID."
msgid "Export status."
msgstr "สถานะการส่งออก."
msgid "Stats about variations."
msgstr "สถิติเกี่ยวกับความแปรผัน"
msgid "Variations detailed reports."
msgstr "รายงานรายละเอียดที่แตกต่างกัน"
msgid "Search by similar product name, sku, or attribute value."
msgstr "ค้นหาด้วยชื่อสินค้า SKU หรือค่าคุณค่าสมบัติที่คล้ายกัน"
msgid "Limit result set to products that are low or out of stock. (Deprecated)"
msgstr "จำกัดชุดผลลัพธ์ให้แสดงเฉพาะสินค้าที่มีสต็อกต่ำหรือหมดสต็อก. (ถูกยกเลิกการใช้งาน)"
msgid ""
"The date the last order for this product was placed, in the site's timezone."
msgstr "วันที่สั่งซื้อสินค้านี้ครั้งสุดท้ายในเขตเวลาเว็บ"
msgid "Search by similar attribute name."
msgstr "ค้นหาตามชื่อแอตทริบิวต์ที่คล้ายกัน."
msgid "Slug identifier for the resource."
msgstr "Slug ID สำหรับทรัพยากรนี้."
msgid "Homepage created"
msgstr "หน้าแรกถูกสร้างขึ้น"
msgid "Sorry, creating the product with template failed."
msgstr "ขออภัย, การสร้างผลิตภัณฑ์ด้วยเทมเพลตล้มเหลว."
msgid "Product template name."
msgstr "ชื่อเทมเพลตสินค้า"
msgid "Source of note."
msgstr "แหล่งที่มาของหมายเหตุ。"
msgid "Please provide an array of IDs through the noteIds param."
msgstr "โปรดให้ array ของ IDs ผ่านพารามิเตอร์ noteIds."
msgid "Invalid user_id provided"
msgstr "user_id ที่ให้มาไม่ถูกต้อง"
msgid "No product attribute with that slug was found."
msgstr "ไม่พบแอตทริบิวต์ผลิตภัณฑ์ที่มี slug นั้น."
msgid ""
"Bantry is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"ธีม Bantry เป็นธีมที่เรียบง่าย ออกแบบมาสำหรับเว็บไซต์หน้าเดียว "
"เค้าโครงเรื่องเดี่ยวและหน้าไม่มีส่วนหัว เมนูนำทาง หรือวิดเจ็ต ดังนั้นหน้า "
"ที่คุณออกแบบในตัวแก้ไขเวิร์ดเพรสจะเป็นหน้าเดียวกันที่คุณจะเห็นบนเว็บ."
msgid ""
"Laporte is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Laporte เป็นธีมที่เรียบง่าย ออกแบบมาสำหรับเว็บไซต์หน้าเดียว "
"เค้าโครงเรื่องเดี่ยวและหน้าไม่มีส่วนหัว เมนูนำทาง หรือวิดเจ็ต "
"ดังนั้นหน้าที่คุณออกแบบในตัวแก้ไขเวิร์ดเพรสจะเป็นหน้าที่คุณจะเห็นใน"
msgid ""
"Sigler is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"ธีม Sigler เป็นธีมที่เรียบง่าย ออกแบบมาสำหรับเว็บไซต์หน้าเดียว "
"เค้าโครงเรื่องเดี่ยวและหน้าไม่มีส่วนหัว, เมนูนำทาง, หรือวิดเจ็ต ดังนั้นหน้า "
"ที่คุณออกแบบในตัวแก้ไขเวิร์ดเพรสจะเป็นหน้าเดียวกันที่คุณจะเห็นบนเว็บ."
msgid "xposted from"
msgstr "xposted from"
msgid ""
"Bingley is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Bingley เป็นธีมที่เรียบง่าย ออกแบบมาสำหรับเว็บไซต์หน้าเดียว "
"เค้าโครงเรื่องเดี่ยวและหน้าไม่มีส่วนหัว เมนูนำทาง หรือวิดเจ็ต ดังนั้นหน้า "
"ที่คุณออกแบบในตัวแก้ไขเวิร์ดเพรสจะเป็นหน้าเดียวกันที่คุณจะเห็นบน"
msgid ""
"Glen is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"ธีม Glen เป็นธีมมินิมอลที่ออกแบบมาสำหรับเว็บไซต์หน้าเดียว เค้าโครงเรื่องเดี่ยวและหน้าไม่มีส่วนหัว, "
"เมนูนำทาง, หรือวิดเจ็ต ดังนั้นหน้า "
"ที่คุณออกแบบในตัวแก้ไขเวิร์ดเพรสจะเป็นหน้าเดียวกันที่คุณจะเห็นบนเว็บ."
msgid "SECURE YOUR SITE"
msgstr "ปกป้องเว็บของคุณ"
msgid "Make your site safer and faster with Jetpack"
msgstr "ทำให้เว็บของคุณปลอดภัยและเร็วขึ้นด้วย Jetpack"
msgid "Akismet recommends Jetpack for your site security 🚀"
msgstr "Akismet แนะนำ Jetpack สำหรับความปลอดภัยของเว็บของคุณ 🚀"
msgid "Update card details"
msgstr "อัปเดตข้อมูลบัตร"
msgid ""
"Update the %1$s used for %2$sall%3$s future renewals of my active "
"subscriptions"
msgstr ""
"อัปเดต %1$s ที่ใช้สำหรับ %2$sทั้งหมด%3$s "
"การต่ออายุในอนาคตของการสมัครสมาชิกที่เปิดใช้งานของฉัน"
msgid ""
"That variation can not be removed because it is associated with active "
"subscriptions. To remove this variation, please cancel and delete the "
"subscriptions for it."
msgstr ""
"ไม่สามารถลบออกความแปรผันนั้นได้เพราะมันเกี่ยวข้องกับการสมัครสมาชิกที่เปิดใช้งานอยู่ "
"โปรดยกเลิกและลบออกการสมัครสมาชิกสำหรับมันเพื่อที่จะลบออกความแปรผันนี้"
msgid ""
"An error occurred determining if that variation can be deleted. Please try "
"again."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการตรวจสอบว่าการเปลี่ยนแปลงนั้นสามารถลบได้หรือไม่ โปรดลองอีกครั้ง."
msgid "Unable to update UPE appearance values at this time."
msgstr "ไม่สามารถอัปเดตค่ารูปแบบ UPE ได้ในขณะนี้"
msgid ""
"Test mode: use the test VISA card 4242424242424242 with any "
"expiry date and CVC. Other payment methods may redirect to a Stripe test "
"page to authorize payment. More test card numbers are listed here ."
msgstr ""
"โหมดทดสอบ: ใช้บัตร VISA ทดสอบ 4242424242424242 กับวันหมดอายุและ "
"CVC ใดๆ วิธีการชำระเงินอื่นๆ อาจเปลี่ยนเส้นทางไปยังหน้าทดสอบของ Stripe "
"เพื่ออนุมัติการชำระเงิน หมายเลขบัตรทดสอบเพิ่มเติมมีอยู่ ที่นี่ ."
msgid "UPE payment failed: %s"
msgstr "การชำระเงิน UPE ล้มเหลว: %s"
msgid "Popular payment methods"
msgstr "วิธีการชำระเงินยอดนิยม"
msgid "You will be redirected to Sofort."
msgstr "คุณจะถูกเปลี่ยนเส้นทางไปยัง Sofort."
msgid ""
"By providing your IBAN and confirming this payment, you are authorizing %s "
"and Stripe, our payment service provider, to send instructions to your bank "
"to debit your account and your bank to debit your account in accordance with "
"those instructions. You are entitled to a refund from your bank under the "
"terms and conditions of your agreement with your bank. A refund must be "
"claimed within 8 weeks starting from the date on which your account was "
"debited."
msgstr ""
"โดยการให้ IBAN ของคุณและยืนยันการชำระเงินนี้ คุณกำลังอนุญาตให้ %s และ Stripe "
"ซึ่งเป็นบริการชำระเงินของเรา ส่งคำสั่งไปยังธนาคารของคุณเพื่อหักเงินจากบัญชีของคุณ "
"และธนาคารของคุณจะหักเงินจากบัญชีของคุณตามคำสั่งเหล่านั้น "
"คุณมีสิทธิ์ขอคืนเงินจากธนาคารของคุณตามเงื่อนไขของข้อตกลงกับธนาคารของคุณ "
"การขอคืนเงินต้องทำภายใน 8 สัปดาห์นับจากวันที่บัญชีของคุณถูกหักเงิน."
msgid "Mandate Information."
msgstr "ข้อมูลคำสั่ง."
msgid "SEPA Direct Debit"
msgstr "SEPA Direct Debit"
msgid "%1$s %2$s card"
msgstr "%1$s %2$s การ์ด"
msgid "prepaid"
msgstr "prepaid"
msgid "debit"
msgstr "เดบิต"
msgid "credit"
msgstr "เครดิต"
msgid ""
"Share your feedback in this 2 minute survey about how we can make the "
"process of accepting payments more useful for your store."
msgstr ""
"แชร์ความคิดเห็นของคุณในสำรวจนี้ที่ใช้เวลา 2 "
"นาทีเกี่ยวกับวิธีที่เราสามารถทำให้กระบวนการรับชำระเงินมีประโยชน์มากขึ้นสำหรับร้านค้าของคุณ."
msgid ""
"Get immediate access to your funds when you need them – including nights, "
"weekends, and holidays. With %s' Instant Payouts feature , you're able "
"to transfer your earnings to a debit card within minutes."
msgstr ""
"เข้าถึงเงินของคุณได้ทันทีเมื่อคุณต้องการ – รวมถึงกลางคืน, วันหยุดสุดสัปดาห์, และวันหยุดต่างๆ ด้วย "
"%s' คุณสมบัติพิเศษการจ่ายเงินทันที คุณสามารถโอนรายได้ของคุณไปยังบัตรเดบิตภายในไม่กี่นาที"
msgid "Select your preferred currency for shopping and payments."
msgstr "เลือกสกุลเงินที่คุณต้องการสำหรับการช็อปปิ้งและการชำระเงิน"
msgid "Default currency"
msgstr "ค่าเริ่มต้นสกุลเงิน"
msgid ""
"Accept payments in multiple currencies. Prices are converted based on "
"exchange rates and rounding rules. Learn more "
msgstr ""
"รับชำระเงินในหลายสกุลเงิน ราคาจะถูกแปลงตามอัตราแลกเปลี่ยนและกฎการปัดเศษ. เรียนรู้เพิ่มเติม "
msgid "Enabled currencies"
msgstr "สกุลเงินที่เปิดใช้งาน"
msgctxt "Settings tab label"
msgid "Multi-currency"
msgstr "หลายสกุลเงิน"
msgid "Set up now"
msgstr "ตั้งค่าเดี๋ยวนี้"
msgid ""
"Boost your international sales by allowing your customers to shop and pay in "
"their local currency."
msgstr "เพิ่มยอดขายระหว่างประเทศของคุณโดยอนุญาตให้ลูกค้าของคุณช็อปและชำระเงินในสกุลเงินท้องถิ่นของพวกเขา"
msgid "Sell worldwide in multiple currencies"
msgstr "ขายทั่วโลกในหลายสกุลเงิน"
msgid ""
"We noticed you're visiting from %1$s. We've updated our prices to %2$s for "
"your shopping convenience. Use %3$s instead. "
msgstr ""
"เราเห็นว่าคุณกำลังเยี่ยมชมจาก %1$s เราได้อัปเดตราคาเป็น %2$s "
"เพื่อความสะดวกในการช็อปปิ้งของคุณ ใช้ %3$s แทน. "
msgid "Display flags in supported devices"
msgstr "แสดงธงในอุปกรณ์ที่สนับสนุน"
msgid "Display currency symbols"
msgstr "แสดงสัญลักษณ์สกุลเงิน"
msgid "Let your customers switch between your enabled currencies"
msgstr "ให้ลูกค้าของคุณสลับระหว่างสกุลเงินที่คุณเปิดใช้งาน"
msgid ""
"The store currency was recently changed. The following currencies are set to "
"manual rates and may need updates: %s"
msgstr ""
"สกุลเงินของร้านค้าเพิ่งถูกเปลี่ยนแปลง "
"สกุลเงินต่อไปนี้ถูกตั้งค่าเป็นอัตราแบบแมนนวลและอาจต้องการอัปเดต: %s"
msgid ""
"Almost there!\n"
"\n"
"Your order has already been created, the only thing that still needs to be "
"done is for you to authorize the payment with your bank."
msgstr ""
"เกือบถึงแล้ว!\n"
"\n"
"คำสั่งซื้อของคุณถูกสร้างขึ้นแล้ว สิ่งเดียวที่ยังต้องทำคือให้คุณอนุมัติการชำระเงินกับธนาคารของคุณ."
msgctxt "In admin renewal failed email"
msgid ""
"The automatic recurring payment for order %1$s from %2$s has failed. The "
"customer was sent an email requesting authentication of payment. If the "
"customer does not authenticate the payment, they will be requested by email "
"again %3$s."
msgstr ""
"การชำระเงินอัตโนมัติที่เกิดขึ้นซ้ำสำหรับคำสั่งซื้อ %1$s จาก %2$s ล้มเหลว "
"ลูกค้าได้รับอีเมลที่ร้องขอการตรวจสอบการชำระเงิน หากลูกค้าไม่ทำการตรวจสอบการชำระเงิน "
"พวกเขาจะได้รับการร้องขอทางอีเมลอีกครั้ง %3$s."
msgid "Authorize the payment »"
msgstr "อนุมัติการชำระเงิน »"
msgctxt "In failed renewal authentication email"
msgid ""
"The automatic payment to renew your subscription with %1$s has failed. To "
"reactivate the subscription, please login and authorize the renewal from "
"your account page: %2$s"
msgstr ""
"การชำระเงินอัตโนมัติเพื่อต่ออายุการสมัครสมาชิกกับ %1$s ล้มเหลว "
"โปรดเข้าสู่ระบบและอนุญาตการต่ออายุจากหน้า บัญชี ของคุณ: %2$s"
msgid "Payment authorization needed for renewal of order {order_number}"
msgstr "ต้องการการอนุญาตการชำระเงินสำหรับการต่ออายุคำสั่งซื้อ {order_number}"
msgid ""
"Payment authorization needed for renewal of {site_title} order {order_number}"
msgstr ""
"ต้องการการอนุมัติการชำระเงินสำหรับการต่ออายุคำสั่ง {site_title} หมายเลขคำสั่ง "
"{order_number}"
msgid ""
"Sent to a customer when a renewal fails because the transaction requires an "
"SCA verification. The email contains renewal order information and payment "
"links."
msgstr ""
"ส่งไปยังลูกค้าเมื่อการต่ออายุล้มเหลวเพราะการทำธุรกรรมต้องการการตรวจสอบ SCA "
"อีเมลนี้มีข้อมูลคำสั่งซื้อการต่ออายุและลิงก์การชำระเงิน"
msgid "Failed Subscription Renewal SCA Authentication"
msgstr "ล้มเหลวในการต่ออายุการสมัครสมาชิก การตรวจสอบ SCA"
msgid ""
"[{site_title}] Automatic payment failed for {order_number}. Customer asked "
"to authenticate payment and will be notified again {retry_time}"
msgstr ""
"[{site_title}] การชำระเงินอัตโนมัติล้มเหลวสำหรับ {order_number}. "
"ลูกค้าได้ขอให้ยืนยันการชำระเงินและจะได้รับการแจ้งเตือนอีกครั้ง {retry_time}"
msgid "Automatic renewal payment failed due to authentication required"
msgstr "การชำระเงินสำหรับการต่ออายุอัตโนมัติล้มเหลวเนื่องจากต้องการการตรวจสอบสิทธิ์"
msgid ""
"Payment authentication requested emails are sent to chosen recipient(s) when "
"an attempt to automatically process a subscription renewal payment fails "
"because the transaction requires an SCA verification, the customer is "
"requested to authenticate the payment, and a retry rule has been applied to "
"notify the customer again within a certain time period."
msgstr ""
"อีเมลที่ร้องขอการตรวจสอบการชำระเงินจะถูกส่งไปยังผู้รับที่เลือกเมื่อการพยายามประมวลผลการชำระเงินสำหรับการต่ออายุสมาชิกโดยอัตโนมัติล้มเหลวเพราะธุรกรรมต้องการการตรวจสอบ "
"SCA ลูกค้าจะถูกขอให้ยืนยันการชำระเงิน "
"และมีการใช้กฎการลองใหม่เพื่อแจ้งลูกค้าอีกครั้งภายในระยะเวลาที่กำหนด."
msgid "Payment Authentication Requested Email"
msgstr "อีเมลร้องขอการตรวจสอบการชำระเงิน"
msgid "SEPA IBAN ending in %s"
msgstr "SEPA IBAN ลงท้ายด้วย %s"
msgid "SEPA IBAN"
msgstr "SEPA IBAN"
msgid ""
"To complete your transaction with **the selected payment method**, you must "
"log in or create an account with our site."
msgstr ""
"เพื่อทำรายการของคุณให้เสร็จสมบูรณ์ด้วย **วิธีการชำระเงินที่เลือก**, "
"คุณต้องเข้าสู่ระบบหรือสร้างบัญชีที่เว็บของเรา."
msgid "The refund amount is not valid."
msgstr "จำนวนเงินคืนไม่ใช้งานได้."
msgid "Unsupported currency:"
msgstr "สกุลเงินที่ไม่รองรับ:"
msgid "Select the size of the button."
msgstr "เลือกขนาดของปุ่ม."
msgid "Size of the button displayed for Express Checkouts"
msgstr "ขนาดของปุ่มที่แสดงสำหรับการชำระเงินด่วน"
msgid "Payments accepted on checkout"
msgstr "การชำระเงินที่ยอมรับได้ในขั้นตอนการชำระเงิน"
msgid "Select where you would like to display the button."
msgstr "เลือกว่าคุณต้องการแสดงปุ่มที่ไหน"
msgid "Button locations"
msgstr "ตำแหน่งปุ่ม"
msgid "Custom button label"
msgstr "ป้ายกำกับปุ่มกำหนดเอง"
msgid "Button height"
msgstr "ความสูงของปุ่ม"
msgid "Button theme"
msgstr "ธีมปุ่ม"
msgid "Only icon"
msgstr "ไอคอนเท่านั้น"
msgid ""
"If enabled, users will be able to pay using Apple Pay, Google Pay or the "
"Payment Request API if supported by the browser."
msgstr ""
"ถ้าถูกเปิดใช้งาน, ผู้ใช้จะสามารถชำระเงินโดยใช้ Apple Pay, Google Pay หรือ Payment "
"Request API ถ้าถูกสนับสนุนโดยเบราว์เซอร์."
msgid "Payment request buttons"
msgstr "ปุ่มร้องขอการชำระเงิน"
msgid "Credit card / debit card"
msgstr "บัตรเครดิต / บัตรเดบิต"
msgid "Determines if the UPE feature flag is enabled."
msgstr "กำหนดว่าคุณสมบัติพิเศษ UPE ถูกเปิดใช้งานหรือไม่"
msgid "Could not find order via intent ID: %1$s"
msgstr "ไม่สามารถค้นหาใบสั่งซื้อผ่าน ID ความตั้งใจ: %1$s"
msgid "1-click checkout button themes."
msgstr "ธีมปุ่มชำระเงินแบบ 1 กด."
msgid "1-click checkout button sizes."
msgstr "ขนาดปุ่มชำระเงินแบบ 1 กด."
msgid "1-click checkout button types."
msgstr "ประเภทปุ่มชำระเงินด้วยการกด 1 ครั้ง"
msgid "Express checkout locations that should be enabled."
msgstr "สถานที่เช็คเอาท์ด่วนที่ควรเปิดใช้งาน"
msgid ""
"Payment method IDs that should be enabled. Other methods will be disabled."
msgstr "รหัสวิธีการชำระเงินที่ควรเปิดใช้งาน วิธีการอื่นจะถูกปิดใช้งาน"
msgid "Unexpected server error"
msgstr "ผิดพลาดเซิร์ฟเวอร์ที่ไม่คาดคิด"
msgid "Payment capture failed to complete with the following message: %s"
msgstr "การจับจ่ายเงินล้มเหลวในการทำให้เสร็จสิ้นด้วยข้อความต่อไปนี้: %s"
msgid "The payment cannot be captured"
msgstr "ไม่สามารถจับการชำระเงินได้"
msgid "Order not found"
msgstr "ไม่พบคำสั่ง"
msgid "All payment methods"
msgstr "ทุกวิธีการชำระเงิน"
msgid ""
"Refunding manually requires reimbursing your customer offline via cash, "
"check, etc. The refund amounts entered here will only be used to balance "
"your analytics."
msgstr ""
"การคืนเงินด้วยตนเองต้องการให้คุณคืนเงินให้ลูกค้าแบบออฟไลน์ผ่านเงินสด เช็ค ฯลฯ "
"จำนวนเงินคืนที่กรอกที่นี่จะถูกใช้เพื่อปรับสมดุลการวิเคราะห์ของคุณเท่านั้น"
msgid "An error occurred fetching data"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการดึงข้อมูล"
msgid "Refunding an In App Purchase order is not allowed."
msgstr "การคืนเงินสำหรับการสั่งซื้อในแอปไม่ได้รับอนุญาต."
msgid "Too many requests received"
msgstr "ได้รับการร้องขอมากเกินไป"
msgid "Example Archive Title/Date"
msgstr "ตัวอย่างชื่อ/วันที่คลังเก็บ"
msgid "Archive Title"
msgstr "ชื่อคลังเก็บ"
msgid "Calculating…"
msgstr "กำลังคำนวณ…"
msgid ""
"If these were all intentional purchases, that’s great — you don’t need to do "
"anything further. If you take no action, your subscriptions will not be "
"changed. You can manage your purchases here at any time:"
msgstr ""
"ถ้าทั้งหมดนี้เป็นการซื้อที่ตั้งใจ นั่นยอดเยี่ยมเลย — คุณไม่ต้องทำอะไรเพิ่มเติม ถ้าคุณไม่ทำอะไร "
"สถานะการสมัครสมาชิกของคุณจะไม่เปลี่ยนแปลง คุณสามารถจัดการการซื้อของคุณที่นี่ได้ตลอดเวลา:"
msgid ""
"If you did not intend to make some of these purchases, please first try to "
"contact the owner of the %1$s site to discuss your "
"options for a refund. If you need additional help, reply to this email to "
"let us know. You can read more about how your payments work here:"
msgstr ""
"ถ้าคุณไม่ได้ตั้งใจที่จะทำการซื้อบางอย่างเหล่านี้ โปรดลองติดต่อเจ้าของเว็บ "
"%1$s ก่อนเพื่อพูดคุยเกี่ยวกับตัวเลือกของคุณสำหรับการคืนเงิน "
"ถ้าคุณต้องการความช่วยเหลือเพิ่มเติม ตอบกลับอีเมลนี้เพื่อให้เราทราบ "
"คุณสามารถอ่านเพิ่มเติมเกี่ยวกับวิธีการทำงานของการชำระเงินของคุณได้ที่นี่:"
msgid ""
"Your subscriptions on this site are now paid through the following dates:"
msgstr "การสมัครสมาชิกของคุณบนเว็บนี้ตอนนี้ชำระเงินจนถึงวันที่ดังต่อไปนี้:"
msgid ""
"During a routine check, we noticed you were charged more than once for the "
"same service on the site %s:"
msgstr ""
"ระหว่างการตรวจสอบตามปกติ "
"เราสังเกตเห็นว่าคุณถูกเรียกเก็บเงินมากกว่าหนึ่งครั้งสำหรับบริการเดียวกันบนเว็บ %s:"
msgid "The %s Team"
msgstr "ทีม %s"
msgid ""
"If these were all intentional purchases, that’s great — you don’t need to do "
"anything further. Your subscriptions will not be changed unless you reply to "
"this message to let us know there was an error. You can manage your "
"purchases here at any time:"
msgstr ""
"ถ้าทั้งหมดนี้เป็นการซื้อที่ตั้งใจไว้ ก็เยี่ยมไปเลย — คุณไม่ต้องทำอะไรเพิ่มเติม "
"การสมัครสมาชิกของคุณจะไม่ถูกเปลี่ยนแปลง "
"เว้นแต่คุณจะตอบกลับข้อความนี้เพื่อแจ้งให้เราทราบว่ามีผิดพลาด "
"คุณสามารถจัดการการซื้อของคุณได้ที่นี่ตลอดเวลา:"
msgid ""
"If you did not intend to make some of these purchases, please reply to this "
"email to let us know. We’ll be happy to issue a refund within the timeframes "
"mentioned in our refund policy ."
msgstr ""
"ถ้าคุณไม่ได้ตั้งใจที่จะทำการซื้อบางอย่างเหล่านี้ โปรดตอบกลับอีเมลนี้เพื่อให้เราทราบ "
"เราจะยินดีที่จะคืนเงินภายในกรอบเวลาที่ระบุใน นโยบายการคืนเงิน ของเรา."
msgid ""
"We value your use of %s and want to be sure these were intentional purchases."
msgstr "เราให้ความสำคัญกับการใช้ %s ของคุณและต้องการให้แน่ใจว่านี่เป็นการซื้อที่ตั้งใจ"
msgid "%s: This subscription has been cancelled, but not refunded"
msgstr "%s: การสมัครสมาชิกนี้ถูกยกเลิกแล้ว แต่ไม่ได้รับเงินคืน"
msgid "%s: Never expires"
msgstr "%s: ไม่มีวันหมดอายุ"
msgid ""
"Your subscriptions for this site are currently paid through the following "
"dates:"
msgstr "การสมัครสมาชิกของคุณสำหรับเว็บนี้ได้ชำระเงินจนถึงวันที่ดังต่อไปนี้:"
msgid "%1$s: Renewed for %2$s on %3$s – view receipt "
msgstr "%1$s: ต่ออายุสำหรับ %2$s ในวันที่ %3$s – ดูใบเสร็จ "
msgid ""
"%1$s: Renewed for %2$s on %3$s (now paid through %4$s) – view receipt "
msgstr ""
"%1$s: ต่ออายุสำหรับ %2$s เมื่อ %3$s (ตอนนี้ชำระเงินผ่าน %4$s) – ดูใบเสร็จ "
msgid "%1$s: Purchased for %2$s on %3$s – view receipt "
msgstr "%1$s: ซื้อมาในราคา %2$s เมื่อ %3$s – ดูใบเสร็จ "
msgid ""
"%1$s: Purchased for %2$s on %3$s (paid through %4$s) – view "
"receipt "
msgstr ""
"%1$s: ซื้อสำหรับ %2$s เมื่อ %3$s (ชำระเงินผ่าน %4$s) – ดูใบเสร็จ "
msgid ""
"During a routine check, we noticed you were charged more than once for the "
"same service on your site %s:"
msgstr ""
"ในระหว่างการตรวจสอบตามปกติ "
"เราสังเกตเห็นว่าคุณถูกเรียกเก็บเงินมากกว่าหนึ่งครั้งสำหรับบริการเดียวกันบนเว็บของคุณ %s:"
msgid "Verify ownership"
msgstr "ตรวจสอบความเป็นเจ้าของ"
msgid "Verify domain ownership"
msgstr "ตรวจสอบความเป็นเจ้าของโดเมน"
msgid ""
"Once you've entered the authorization code, click on the button below to "
"proceed."
msgstr "เมื่อคุณได้กรอกรหัสอนุญาตแล้ว ให้กดปุ่มด้านล่างเพื่อดำเนินการต่อ"
msgid "Enter authorization code"
msgstr "ใส่รหัสการอนุญาต"
msgid ""
"A domain authorization code is a unique code linked only to your domain, it "
"might also be called a secret code, auth code, or EPP code. You can usually "
"find this in your domain settings page."
msgstr ""
"รหัสการอนุญาตโดเมนเป็นรหัสเฉพาะที่เชื่อมโยงเฉพาะกับโดเมนของคุณ อาจเรียกว่า รหัสลับ, "
"รหัสการอนุญาต, หรือรหัส EPP ก็ได้ คุณมักจะพบสิ่งนี้ในหน้า ตั้งค่าโดเมน ของคุณ"
msgid ""
"We will use your domain authorization code to verify that you are the domain "
"owner."
msgstr "เราจะใช้รหัสการอนุญาตโดเมนของคุณเพื่อตรวจสอบว่าคุณเป็นเจ้าของโดเมน"
msgid "Please enter an authorization code."
msgstr "โปรดป้อนรหัสการอนุญาต."
msgid "We need to confirm that you are authorized to connect this domain."
msgstr "เราต้องยืนยันว่าคุณมีสิทธิ์เชื่อมต่อโดเมนนี้"
msgid "Your %1$s is active for your site!"
msgstr "เปิดใช้งาน %1$s ของคุณสำหรับเว็บของคุณ!"
msgid ""
"Your subscription was already activated by our Happiness Engineers on %1$s and expires on %2$s."
msgstr ""
"การสมัครสมาชิกของคุณถูกเปิดใช้งานแล้วโดย Happiness Engineers ของเราเมื่อ %1$s และจะหมดอายุใน %2$s."
msgid "Your license has been activated!"
msgstr "ใบอนุญาตของคุณเปิดใช้งานแล้ว!"
msgid "Here’s what you'll be missing:"
msgstr "นี่คือสิ่งที่คุณจะพลาด:"
msgid ""
"If you cancel your subscription for %(domainName)s now, {{strong}}you will "
"lose access to all of your %(googleMailService)s features in %(days)d days{{/"
"strong}}. After that time, you will need to purchase a new subscription with "
"Google if you wish to regain access to them."
msgstr ""
"ถ้าคุณยกเลิกการสมัครสมาชิกสำหรับ %(domainName)s ตอนนี้, {{strong}}"
"คุณจะสูญเสียการเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษทั้งหมดของ %(googleMailService)s ใน %(days)d วัน{{/"
"strong}}. หลังจากนั้น, คุณจะต้องซื้อการสมัครสมาชิกใหม่กับ Google "
"หากคุณต้องการกลับมาเข้าถึงมันอีกครั้ง."
msgid ""
"If you cancel your subscription for %(domainName)s now, {{strong}}you will "
"lose access to all of your %(googleMailService)s features immediately{{/"
"strong}}, and you will need to purchase a new subscription with Google if "
"you wish to regain access to them."
msgstr ""
"ถ้าคุณยกเลิกการสมัครสมาชิกสำหรับ %(domainName)s ตอนนี้, {{strong}}"
"คุณจะสูญเสียการเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษทั้งหมดของ %(googleMailService)s ทันที{{/strong}} "
"และคุณจะต้องซื้อการสมัครสมาชิกใหม่กับ Google หากคุณต้องการกลับมาเข้าถึงมันอีกครั้ง."
msgctxt "Jetpack Backup Solution"
msgid "Backup (1TB)"
msgstr "ข้อมูลสำรอง (1TB)"
msgctxt "Jetpack Backup Solution"
msgid "Backup (10GB)"
msgstr "ข้อมูลสำรอง (10GB)"
msgctxt "Jetpack Security Plan"
msgid "Security (1TB)"
msgstr "ความปลอดภัย (1TB)"
msgid "Jetpack Security (1TB)"
msgstr "Jetpack Security (1TB)"
msgctxt "Jetpack Security Plan"
msgid "Security (10GB)"
msgstr "ความปลอดภัย (10GB)"
msgid "Jetpack Security (10GB)"
msgstr "Jetpack Security (10GB)"
msgid "Not sure where to start? Get started! "
msgstr "ไม่แน่ใจว่าจะเริ่มจากตรงไหน? เริ่มเลย! "
msgid "Only owner can delete subscription"
msgstr "เฉพาะเจ้าของเท่านั้นที่สามารถลบการสมัครสมาชิกได้"
msgid "Unable to delete the purchase because of internal error"
msgstr "ไม่สามารถลบการซื้อได้เนื่องจากผิดพลาดภายใน"
msgid "You must cancel the plan that this domain is included with first."
msgstr "คุณต้องยกเลิกแผนที่โดเมนนี้รวมอยู่ด้วยก่อน"
msgid "Cancel plan"
msgstr "ยกเลิกแผน"
msgid "Remove plan"
msgstr "ลบแผนออก"
msgid "What's one thing we could have done better?"
msgstr "มีสิ่งไหนที่เราสามารถทำได้ดีกว่านี้?"
msgid "Select an answer"
msgstr "เลือกคำตอบ"
msgid "Select your reason"
msgstr "เลือกเหตุผลของคุณ"
msgid "Can you please specify?"
msgstr "คุณช่วยระบุได้ไหม?"
msgid "Jetpack %(planName)s"
msgstr "Jetpack %(planName)s"
msgid "Upgrade my site"
msgstr "อัปเกรดเว็บของฉัน"
msgid ""
"We've loved being your website partner for the last month. Here's to the "
"next one!"
msgid_plural ""
"We've loved being your website partner for the last %1$d months. Here's to "
"the next %1$d!"
msgstr[0] ""
"เราดีใจมากที่ได้เป็นพาร์ทเนอร์เว็บไซต์ของคุณใน %1$d เดือนที่ผ่านมา ขอให้เป็นอย่างนี้ต่อไปอีก %1$d "
"เดือน!"
msgid "You're all set to keep accessing these benefits for another two years!"
msgstr "คุณพร้อมที่จะเข้าถึงสิทธิประโยชน์เหล่านี้ต่อไปอีกสองปี!"
msgid "You're all set to keep accessing these benefits for another month!"
msgstr "คุณพร้อมที่จะเข้าถึงสิทธิประโยชน์เหล่านี้อีกหนึ่งเดือน!"
msgid "You will be charged %1$s for this renewal on %2$s ."
msgstr "คุณจะถูกเรียกเก็บเงิน%1$sสำหรับการต่ออายุบน%2$s "
msgid ""
"Pollard is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Pollard เป็นธีมที่เรียบง่าย ออกแบบมาสำหรับเว็บไซต์หน้าเดียว "
"เค้าโครงเรื่องและหน้าของมันไม่มีส่วนหัว เมนูนำทาง หรือวิดเจ็ต "
"ดังนั้นหน้าที่คุณออกแบบในตัวแก้ไขเวิร์ดเพรสจะเป็นหน้าที่คุณเห็นในเว็บเดียวกัน"
msgctxt "domain does not exist"
msgid "%s doesn't exist"
msgstr "%s ไม่มีอยู่"
msgid ""
"{{strong}}Best for organizations:{{/strong}} The most powerful WordPress "
"sites."
msgstr "{{strong}}ดีที่สุดสำหรับองค์กร:{{/strong}} เว็บเวิร์ดเพรสที่ทรงพลังที่สุด."
msgid ""
"Including the ability to upload plugins and themes, priority support and "
"advanced monetization options."
msgstr ""
"รวมถึงความสามารถในการอัปโหลดปลั๊กอินและธีม, การสนับสนุนลำดับความสำคัญ "
"และตัวเลือกการสร้างรายได้ขั้นสูง."
msgid ""
"Including advanced design and monetization options, Pay with PayPal buttons, "
"and a custom domain name for one year."
msgstr ""
"รวมถึงการออกแบบขั้นสูงและตัวเลือกการสร้างรายได้, ปุ่มชำระเงินด้วย PayPal, "
"และชื่อโดเมนกำหนดเองเป็นเวลาหนึ่งปี."
msgid "What additional features does Jetpack plugin have?"
msgstr "Jetpack ปลั๊กอินมีคุณสมบัติพิเศษอะไรเพิ่มเติมบ้าง?"
msgid ""
"WordPress ad revenue is calculated daily and finalized around the second "
"week of the following month. Payments are sent on or about the last day of "
"the following month. If you earned less than $100 in a given month, your "
"earnings carry over to the next month."
msgstr ""
"รายได้จากโฆษณาเวิร์ดเพรสจะถูกคำนวณทุกวันและจะเสร็จสิ้นประมาณสัปดาห์ที่สองของเดือนถัดไป "
"การชำระเงินจะถูกส่งในวันสุดท้ายของเดือนถัดไป หากคุณมีรายได้น้อยกว่า $100 ในเดือนนั้น "
"รายได้ของคุณจะถูกนำไปยังเดือนถัดไป"
msgid "How often will I receive payment for the Ad network?"
msgstr "ฉันจะได้รับเงินจากเครือข่ายโฆษณาบ่อยแค่ไหน?"
msgid ""
"The amount of WordPress ad revenue you can earn varies depending on a "
"variety of factors, including your site’s traffic. A greater number of site "
"visitors increases the likelihood that someone will view or click on your "
"banner ads, and therefore increase your earnings. Jetpack makes it easy to "
"track your WordPress ad revenue on your dedicated ad dashboard."
msgstr ""
"จำนวนรายได้จากโฆษณาเวิร์ดเพรสที่คุณสามารถทำได้จะแตกต่างกันไปขึ้นอยู่กับปัจจัยหลายอย่าง "
"รวมถึงการเข้าชมเว็บของคุณ ยิ่งมีผู้เข้าชมเว็บมากเท่าไหร่ "
"โอกาสที่ใครสักคนจะดูหรือกดโฆษณาแบนเนอร์ของคุณก็จะยิ่งสูงขึ้น และทำให้รายได้ของคุณเพิ่มขึ้น "
"Jetpack "
"ทำให้การติดตามรายได้จากโฆษณาเวิร์ดเพรสของคุณในหน้าควบคุมโฆษณาที่คุณจัดเตรียมไว้เป็นเรื่องง่าย"
msgid "How much can I earn through the Ad network?"
msgstr "ฉันจะทำเงินได้เท่าไหร่ผ่านเครือข่ายโฆษณา?"
msgid ""
"For more information, check out this support article ."
msgstr "สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม ดูที่ บทความสนับสนุนนี้ ."
msgid "Screenshot of the Related posts section."
msgstr "ภาพหน้าจอของส่วนเรื่องที่เกี่ยวข้อง."
msgid ""
"To start using Related Posts, go to Jetpack → Settings → Traffic page and "
"activate the “Show related content after posts” toggle."
msgstr ""
"เพื่อเริ่มใช้งานเรื่องที่เกี่ยวข้อง ให้ไปที่ Jetpack → การตั้งค่า → หน้า Traffic "
"และเปิดใช้งานสวิตช์ “แสดงเนื้อหาที่เกี่ยวข้องหลังเรื่อง”."
msgid "How do I configure the WordPress related posts feature?"
msgstr "ฉันจะตั้งค่าคุณสมบัติพิเศษเรื่องที่เกี่ยวข้องในเวิร์ดเพรสได้ยังไง?"
msgid ""
"Most sites that activate this see an increase in traffic. Unlike many other "
"related post plugins, we do all the analysis, processing, and serving from "
"our cloud, so there is no additional load on your server. That’s why Jetpack "
"Related Posts are allowed on web hosts even when similar plugins are banned."
msgstr ""
"เว็บส่วนใหญ่ที่เปิดใช้งานสิ่งนี้จะเห็นการเพิ่มขึ้นของการเข้าชม แตกต่างจากปลั๊กอินเรื่องที่เกี่ยวข้องอื่นๆ "
"หลายตัว เราทำการวิเคราะห์ การประมวลผล และการให้บริการทั้งหมดจากคลาวด์ของเรา "
"ดังนั้นจะไม่มีภาระเพิ่มเติมบนเซิร์ฟเวอร์ของคุณ นั่นคือเหตุผลที่ Jetpack Related Posts "
"ได้รับอนุญาตบนโฮสท์เว็บแม้ว่าปลั๊กอินที่คล้ายกันจะถูกห้ามก็ตาม"
msgid ""
"The WordPress related posts feature scans all of your post content, analyzes "
"it, and uses the results to display additional posts your visitors might be "
"interested in reading after they’re finished with the current post."
msgstr ""
"คุณสมบัติพิเศษเรื่องที่เกี่ยวข้องของเวิร์ดเพรสจะสแกนเนื้อหาทั้งหมดของเรื่องของคุณ วิเคราะห์มัน "
"และใช้ผลลัพธ์เพื่อแสดงเรื่องเพิ่มเติมที่ผู้เยี่ยมชมของคุณอาจสนใจอ่านหลังจากที่พวกเขาเสร็จสิ้นกับเรื่องปัจจุบัน."
msgid "How does Jetpack related posts feature work?"
msgstr "ฟีเจอร์เรื่องที่เกี่ยวข้องของ Jetpack ทำงานยังไง?"
msgid "How do I connect to social media networks?"
msgstr "ฉันจะเชื่อมต่อกับเครือข่ายโซเชียลมีเดียได้ยังไง?"
msgid ""
"Which social media platforms can I automatically post to with the Jetpack’s "
"WordPress growth plugin?"
msgstr ""
"ฉันสามารถส่งโพสต์ไปยังแพลตฟอร์มโซเชียลมีเดียไหนได้บ้างโดยอัตโนมัติด้วยปลั๊กอินการเติบโตของเวิร์ดเพรส "
"Jetpack?"
msgid ""
"You can click the title of each feature on your stats page, and scroll to "
"the bottom of that feature to download your stats. Simply click on the "
"\"Download data as CSV\" link, and download the file to your computer."
msgstr ""
"คุณสามารถกดที่ชื่อของแต่ละคุณสมบัติพิเศษในหน้าแสดงสถิติของคุณ "
"และเลื่อนลงไปที่ด้านล่างของคุณสมบัติพิเศษนั้นเพื่อดาวน์โหลดสถิติของคุณ แค่กดที่ลิงก์ "
"'ดาวน์โหลดข้อมูลเป็น CSV' แล้วดาวน์โหลดไฟล์ไปยังคอมพิวเตอร์ของคุณ"
msgid ""
"No. Any piece of data explicitly identifying a specific user (IP address, "
"WordPress.com ID, WordPress.com username, etc.) is not visible to the site "
"owner when using Jetpack Stats, so you won’t be able to see which specific "
"users or accounts viewed a particular post."
msgstr ""
"ไม่ ข้อมูลใดๆ ที่ระบุผู้ใช้เฉพาะ (หมายเลขไอพี, ID ของ WordPress.com, ชื่อผู้ใช้ของ "
"WordPress.com, ฯลฯ) จะไม่สามารถมองเห็นได้โดยเจ้าของเว็บเมื่อใช้ Jetpack Stats "
"ดังนั้นคุณจะไม่สามารถดูได้ว่าผู้ใช้หรือบัญชีเฉพาะใดที่ดูเรื่องใดเรื่องหนึ่ง"
msgid "Through Stats, can I see who viewed individual posts?"
msgstr "ผ่าน Stats, ฉันสามารถดูได้ไหมว่าใครดูเรื่องแต่ละเรื่อง?"
msgid ""
"Do Not Track (DNT) is a feature in web browsers and websites that asks "
"advertisers and other web software providers not to track individuals’ "
"browsing habits. As a site owner, you can configure Jetpack Stats to honor "
"requests from visitors who have DNT enabled, and prevent tracking of their "
"activity (i.e., post and page views) with an easy-to-add snippet."
msgstr ""
"Do Not Track (DNT) "
"เป็นคุณสมบัติพิเศษในเบราว์เซอร์และเว็บไซต์ที่ขอให้ผู้โฆษณาและผู้ให้บริการซอฟต์แวร์เว็บอื่นๆ "
"ไม่ติดตามพฤติกรรมการท่องเว็บของบุคคล ในฐานะเจ้าของเว็บ คุณสามารถตั้งค่า Jetpack Stats "
"ให้เคารพการร้องขอจากผู้เยี่ยมชมที่เปิดใช้งาน DNT และป้องกันการติดตามกิจกรรมของพวกเขา (เช่น "
"การดูเรื่องและหน้า) ด้วยโค้ดที่เพิ่มเข้าไปได้ง่ายๆ"
msgid "Does Stats honor DNT requests?"
msgstr "Stats เคารพการร้องขอ DNT ไหม?"
msgid ""
"Table displaying views by country, next to a heatmap showing how visitors "
"are split around the world."
msgstr ""
"ตารางแสดงการดูตามประเทศ ข้างๆ กับแผนที่ความร้อนที่แสดงว่าผู้เข้าชมถูกแบ่งแยกอย่างไรทั่วโลก"
msgid ""
"Yes! Jetpack Stats will show you a heatmap of exactly where in the world "
"your site has been receiving its visitors from: "
msgstr ""
"ใช่! Jetpack Stats "
"จะโชว์แผนที่ความร้อนที่แสดงให้เห็นว่าที่ไหนในโลกที่เว็บของคุณได้รับผู้เยี่ยมชมจาก:"
msgid "With Stats, can I view visitors by country?"
msgstr "ด้วย Stats, ฉันสามารถดูผู้เยี่ยมชมตามประเทศได้ไหม?"
msgid ""
"Yes! You can use both on your WordPress installation. The benefit of using "
"Jetpack Stats is that you can see a snapshot of your blog’s activity "
"directly from your dashboard. If you want to use another analytics service "
"to give you additional in-depth information, you can certainly do so."
msgstr ""
"ใช่! คุณสามารถใช้ทั้งสองอย่างบนการติดตั้งเวิร์ดเพรสของคุณได้ ประโยชน์ของการใช้ Jetpack "
"Stats คือคุณสามารถดูภาพรวมของกิจกรรมในบล็อกของคุณได้โดยตรงจากหน้าควบคุมของคุณ "
"ถ้าคุณต้องการใช้บริการวิเคราะห์อื่นเพื่อให้ข้อมูลเชิงลึกเพิ่มเติม คุณก็สามารถทำได้แน่นอน"
msgid "Does Jetpack Stats integrate with Google Analytics?"
msgstr "Jetpack Stats เชื่อมต่อกับ Google Analytics ไหม?"
msgid ""
"Simply install the plugin and go to the Stats tab. It’s that simple. If you "
"need more help, check out this support article ."
msgstr ""
"แค่ติดตั้งปลั๊กอินแล้วไปที่แท็บ Stats แค่นั้นเอง ถ้าคุณต้องการความช่วยเหลือเพิ่มเติม ลองดู บทความสนับสนุนนี้ ."
msgid ""
"Enabling Business-to-Business mode adds a “Companies” layer, which lets you "
"have contacts under a company."
msgstr ""
"การเปิดใช้งานโหมดธุรกิจต่อธุรกิจจะเพิ่มเลเยอร์ “บริษัท” ซึ่งช่วยให้คุณมีรายชื่อผู้ติดต่อภายใต้บริษัท"
msgid "Yes, that’s an option in the settings."
msgstr "ใช่, นั่นเป็นตัวเลือกในการตั้งค่า."
msgid "Do you have a B2B (companies) mode?"
msgstr "คุณมีโหมด B2B (บริษัท) ไหม?"
msgid ""
"Our WordPress CRM plugin integrates with many services including "
"WooCommerce, Google, Stripe, Mailchimp, PayPal, Contact Form 7, Gravity "
"Forms, Twilio, ConvertKit, OptinMonster, RegistrationMagic, Livestorm, Exit "
"Bee, aWeber, MemberMouse, Awesome Support, Groove, and Worldpay."
msgstr ""
"ปลั๊กอิน CRM ของเวิร์ดเพรสของเรารวมเข้ากับบริการหลายอย่างรวมถึง WooCommerce, Google, "
"Stripe, Mailchimp, PayPal, Contact Form 7, Gravity Forms, Twilio, "
"ConvertKit, OptinMonster, RegistrationMagic, Livestorm, Exit Bee, aWeber, "
"MemberMouse, Awesome Support, Groove, และ Worldpay."
msgid "Which other services does Jetpack CRM integrate with?"
msgstr "Jetpack CRM เชื่อมต่อกับบริการอื่นๆ อะไรบ้าง?"
msgid ""
"The free core WordPress CRM plugin has a basic CSV Importer which works "
"well. You can also use our extensions: CSV Importer, or one of the Sync’s "
"(PayPal Sync, Woo Sync, or Stripe Sync) – these automatically pull in all of "
"your customer data (including transactions) and then keep it up to date for "
"you!"
msgstr ""
"ปลั๊กอิน CRM เวิร์ดเพรสหลักฟรีมีฟีเจอร์นำเข้าข้อมูล CSV พื้นฐานที่ทำงานได้ดี "
"คุณยังสามารถใช้ส่วนขยายของเรา: นำเข้าข้อมูล CSV หรือหนึ่งในฟีเจอร์ Sync (PayPal Sync, "
"Woo Sync, หรือ Stripe Sync) – ฟีเจอร์เหล่านี้จะดึงข้อมูลลูกค้าทั้งหมดของคุณ (รวมถึงธุรกรรม) "
"และทำให้ข้อมูลนั้นรุ่นล่าสุดสำหรับคุณ!"
msgid "Can I upload existing customers into the Jetpack CRM?"
msgstr "ฉันสามารถอัปโหลดลูกค้าที่มีอยู่เข้าไปใน Jetpack CRM ได้ไหม?"
msgid ""
"Data-privacy, control, and extendibility are the main reasons. You’re "
"probably already paying for hosting too, so you’ll save there. SaaS has its "
"place, but there’s so much value in hosting your own WordPress CRM."
msgstr ""
"ความเป็นส่วนตัวของข้อมูล, การควบคุม, และความสามารถในการขยายเป็นเหตุผลหลัก "
"คุณอาจจะจ่ายเงินสำหรับโฮสต์อยู่แล้วด้วย ดังนั้นคุณจะประหยัดในจุดนี้ SaaS มีที่ของมัน "
"แต่มีคุณค่าเยอะมากในการโฮสต์ CRM เวิร์ดเพรส ของตัวเอง"
msgid "Why should I host my own CRM in WordPress?"
msgstr "ทำไมฉันถึงควรโฮสต์ CRM ของตัวเองในเวิร์ดเพรส?"
msgid ""
"If you want to keep track of your site visitors, leads, or customers, to "
"improve relationships or increase sales, then your site needs a WordPress "
"CRM plugin."
msgstr ""
"ถ้าคุณอยากติดตามผู้เข้าชมเว็บของคุณ, ลูกค้าเป้าหมาย, หรือลูกค้า, "
"เพื่อปรับปรุงความสัมพันธ์หรือเพิ่มยอดขาย, งั้นเว็บของคุณต้องมีปลั๊กอิน CRM ของเวิร์ดเพรส."
msgid "Does every WordPress website need a CRM?"
msgstr "เว็บไซต์เวิร์ดเพรส ทุกเว็บต้องการ CRM ไหม?"
msgid "Jetpack helps you find new customers and increase your cash flow"
msgstr "Jetpack ช่วยให้คุณค้นพบลูกค้าใหม่และเพิ่มกระแสเงินสดของคุณ"
msgid ""
"Reach millions of people and generate passive income through a high-quality "
"ad program designed specifically for WordPress sites."
msgstr "เข้าถึงผู้คนล้านคนและสร้างรายได้แบบพาสซีฟผ่านโปรแกรมโฆษณาคุณภาพสูงที่ออกแบบมาโดยเฉพาะสำหรับเว็บเวิร์ดเพรส"
msgid ""
"Automatically show related articles and products below your post so visitors "
"spend more time on your site."
msgstr ""
"แสดงบทความและผลิตภัณฑ์ที่เกี่ยวข้องโดยอัตโนมัติด้านล่างเรื่องของคุณ "
"เพื่อให้ผู้เยี่ยมชมใช้เวลาอยู่บนเว็บของคุณมากขึ้น"
msgid ""
"Sell products, accept donations, and collect subscription fees with your "
"website via Stripe or Paypal ."
msgstr ""
"ขายสินค้า รับเงินบริจาค เก็บค่าสมัครสมาชิกผ่านStripe หรือPaypal "
msgid "Payment solutions"
msgstr "โซลูชันการชำระเงิน"
msgid ""
"Jetpack has helped more than 5 million sites share 2.6 billion posts on "
"social media"
msgstr "Jetpack ได้ช่วยเว็บมากกว่า 5 ล้านเว็บ แชร์เรื่อง 2.6 พันล้านเรื่องบนโซเชียลมีเดีย"
msgid "Preview content before sharing"
msgstr "ตัวอย่างเนื้อหาก่อนแชร์"
msgid "Insights about popular times, geos, and search terms"
msgstr "ข้อมูลเชิงลึกเกี่ยวกับเวลาที่นิยม, พื้นที่, และเงื่อนไขการค้นหา"
msgid "Stats for time periods, posts, and pages"
msgstr "สถิติสำหรับช่วงเวลา, เรื่อง, และหน้า"
msgid "Easy, one-click setup"
msgstr "การตั้งค่าแบบง่าย กดเดียว"
msgid ""
"Want to know how many visitors come to your website and how to get more? "
"Jetpack offers clear, concise, and actionable stats."
msgstr ""
"อยากรู้ไหมว่ามีผู้เยี่ยมชมกี่คนที่เข้ามาในเว็บไซต์ของคุณและจะทำยังไงให้มีมากขึ้น? Jetpack "
"มีสถิติที่ชัดเจน กระชับ และนำไปใช้ได้จริง"
msgid "Get insights about your traffic"
msgstr "รับข้อมูลเชิงลึกเกี่ยวกับการเข้าชมของคุณ"
msgid "Read more CRM reviews"
msgstr "อ่านรีวิว CRM เพิ่มเติม"
msgid "Seamless integration with your existing tech"
msgstr "การรวมเข้ากับเทคโนโลยีที่มีอยู่ของคุณอย่างไร้รอยต่อ"
msgid "All of your contacts in your WordPress CRM"
msgstr "รายชื่อผู้ติดต่อทั้งหมดของคุณในเวิร์ดเพรส CRM"
msgid ""
"Finally, a lean CRM built specifically for WordPress. Take control of your "
"contacts so you can start growing your business."
msgstr ""
"สุดท้ายนี้ เป็น CRM ที่กระชับสร้างขึ้นโดยเฉพาะสำหรับเวิร์ดเพรส "
"ควบคุมรายชื่อของคุณเพื่อที่คุณจะได้เริ่มขยายธุรกิจของคุณ"
msgid "Track new leads and create repeat customers"
msgstr "ติดตามลูกค้าใหม่และสร้างลูกค้าที่กลับมาใช้บริการอีก"
msgid ""
"Jetpack’s growth tools help you find a new audience, turn leads into "
"customers, and customers into advocates."
msgstr ""
"เครื่องมือการเติบโตของ Jetpack ช่วยให้คุณค้นหาผู้ชมใหม่ เปลี่ยนโอกาสเป็นลูกค้า "
"และลูกค้าเป็นผู้สนับสนุน"
msgid ""
"Skatepark is a bold and exciting WordPress theme designed for modern events "
"and organizations. With its simple but vivid color default scheme, duotone "
"support, and playful grid, Skatepark is a theme designed for work and play. "
"Customize its colors or try out different font pairings to create your own "
"unique look and feel."
msgstr ""
"Skatepark เป็นธีมเวิร์ดเพรสที่กล้าหาญและน่าตื่นเต้นที่ออกแบบมาสำหรับกิจกรรมและองค์กรสมัยใหม่ "
"ด้วยโทนสีค่าเริ่มต้นที่เรียบง่ายแต่สดใส, รองรับดูโอทโทน, และกริดที่สนุกสนาน, Skatepark "
"เป็นธีมที่ออกแบบมาสำหรับการทำงานและการเล่น "
"ปรับแต่งสีของมันหรือทดลองจับคู่แบบอักษรที่แตกต่างกันเพื่อสร้างลุคและความรู้สึกที่เป็นเอกลักษณ์ของคุณเอง."
msgid "Average order value"
msgstr "ค่าเฉลี่ยของคำสั่งซื้อ"
msgid "Gross Sales"
msgstr "ยอดขายรวม"
msgid "Total paid:"
msgstr "รวมที่จ่าย:"
msgid ""
"Power your business website with custom plugins and themes, %(nmOfGB)s GB "
"storage, and the ability to remove WordPress.com branding."
msgstr ""
"ขับเคลื่อนเว็บไซต์ธุรกิจของคุณด้วยปลั๊กอินและธีมกำหนดเอง, %(nmOfGB)s GB storage, "
"และความสามารถในการลบออกแบรนด์ WordPress.com."
msgid ""
"{{strong}}Best for small businesses:{{/strong}} Power your business website "
"with custom plugins and themes, %(nmOfGB)s GB storage, and the ability to "
"remove WordPress.com branding."
msgstr ""
"{{strong}}ดีที่สุดสำหรับธุรกิจขนาดเล็ก:{{/strong}} "
"เพิ่มพลังให้กับเว็บไซต์ธุรกิจของคุณด้วยปลั๊กอินและธีมกำหนดเอง, %(nmOfGB)s GB storage, "
"และความสามารถในการลบออกแบรนด์ WordPress.com."
msgid ""
"Are you sure you want to cancel your %(productName)s subscription? You will "
"not be able to use it anymore!"
msgstr ""
"คุณแน่ใจเหรอว่าต้องการยกเลิกการสมัครสมาชิก %(productName)s ของคุณ? "
"คุณจะไม่สามารถใช้งานมันได้อีกต่อไป!"
msgid "Jetpack provides stats about your site"
msgstr "Jetpack ให้ข้อมูลสถิติเกี่ยวกับเว็บของคุณ"
msgid "Visitors to your site tracked by Jetpack in the last year."
msgstr "ผู้เยี่ยมชมเว็บของคุณที่ถูกติดตามโดย Jetpack ในปีที่ผ่านมา。"
msgid "Getting visitors stat"
msgstr "การรับผู้เยี่ยมชมสถิติ"
msgid "Unable to cancel upgrade because of missing subscription"
msgstr "ไม่สามารถยกเลิกการอัปเกรดได้เนื่องจากไม่มีการสมัครสมาชิก"
msgid "member"
msgid_plural "members"
msgstr[0] "สมาชิก"
msgid "read"
msgstr "อ่าน"
msgid ""
"Miller is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Miller เป็นธีมที่เรียบง่าย ออกแบบมาสำหรับเว็บไซต์หน้าเดียว "
"เค้าโครงเรื่องเดี่ยวและหน้าไม่มีส่วนหัว, เมนูนำทาง, หรือวิดเจ็ต ดังนั้นหน้า "
"ที่คุณออกแบบในตัวแก้ไขเวิร์ดเพรสจะเป็นหน้าเดียวกับที่คุณจะเห็นบน"
msgctxt "noun"
msgid "Remark"
msgstr "หมายเหตุ"
msgid "If text fields should be converted to latin1 in checksum calculation."
msgstr "ถ้าฟิลด์ข้อความควรจะแปลงเป็น latin1 ในการคำนวณ checksum."
msgid "Failed to disconnect the site as it appears already disconnected."
msgstr "ล้มเหลวในการตัดการเชื่อมต่อเว็บ เนื่องจากดูเหมือนว่ามันได้ถูกตัดการเชื่อมต่อแล้ว."
msgid "The isActive argument should be set to false."
msgstr "อาร์กิวเมนต์ isActive ควรถูกตั้งค่าเป็น false."
msgid "Set to false will trigger the site to disconnect."
msgstr "ตั้งค่าเป็น false จะทำให้เว็บตัดการเชื่อมต่อ."
msgid ""
"View, print, and email your receipts for this site. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"ดู, พิมพ์, และอีเมลใบเสร็จของคุณสำหรับเว็บนี้. {{learnMoreLink}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/"
"learnMoreLink}}."
msgid ""
"View, print, and email your receipts. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"ดู, พิมพ์, และอีเมลใบเสร็จของคุณ. {{learnMoreLink}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/learnMoreLink}}."
msgctxt "NewDash Page Title"
msgid "Domain Connection"
msgstr "การเชื่อมต่อโดเมน"
msgid "Domain Connection"
msgstr "การเชื่อมต่อโดเมน"
msgid "wpcomstaging.com addresses cannot be changed."
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนแปลงที่อยู่ wpcomstaging.com ได้."
msgid "paid yearly"
msgstr "ชำระรายปี"
msgid "Cancelling Android IAP Subscription: %s"
msgstr "การยกเลิกการสมัครสมาชิก IAP บน Android: %s"
msgid "Renew Android IAP subscription"
msgstr "ต่ออายุการสมัครสมาชิก IAP บน Android"
msgid "Subscription was canceled by the developer"
msgstr "การสมัครสมาชิกถูกยกเลิกโดยผู้พัฒนา"
msgid "Subscription was replaced with a new subscription"
msgstr "การสมัครสมาชิกถูกแทนที่ด้วยการสมัครสมาชิกใหม่"
msgid ""
"Subscription was canceled by the system, for example because of a billing "
"problem"
msgstr "การสมัครสมาชิกถูกยกเลิกโดยระบบ เช่น เนื่องจากปัญหาการเรียกเก็บเงิน"
msgid "User canceled the subscription"
msgstr "ผู้ใช้ยกเลิกการสมัครสมาชิก"
msgid "Set up your site"
msgstr "ตั้งค่าเว็บของคุณ"
msgid "Remove this mailbox"
msgstr "ลบกล่องจดหมายนี้ออก"
msgid "Mailbox %(position)s"
msgstr "กล่องข้อความ %(position)s"
msgid ""
"Just a reminder, when you complete your upgrade, you’ll have access to all "
"the benefits of managed hosting with WordPress.com. That includes expert "
"support from our team of Happiness Engineers, built-in monetization options, "
"ad-free hosting, lightning-fast site speed, and more!"
msgstr ""
"แค่เตือนนิดนึงนะ เมื่อคุณทำการอัปเกรดเสร็จแล้ว "
"คุณจะสามารถเข้าถึงประโยชน์ทั้งหมดของการโฮสต์ที่จัดการกับ WordPress.com ได้ "
"ซึ่งรวมถึงการสนับสนุนจากทีม Happiness Engineers ของเรา ตัวเลือกการสร้างรายได้ในตัว "
"โฮสต์ที่ไม่มีโฆษณา ความเร็วเว็บที่เร็วมาก และอื่นๆ!"
msgid ""
"You took that crucial first step toward upgrading your website, but you "
"didn’t check out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the "
"way) is waiting in your cart ."
msgstr ""
"คุณได้ก้าวแรกที่สำคัญในการอัปเกรดเว็บไซต์ของคุณแล้ว แต่คุณยังไม่ได้ทำการชำระเงิน ไม่ต้องกังวล! "
"แผนที่คุณเลือก (เลือกได้ดีนะ) รออยู่ ในตระกร้าสินค้า ."
msgid ""
"And to sweeten the deal, we’re giving you %1$s%% off your first plan payment"
"— just enter the code %2$s at checkout."
msgstr ""
"และเพื่อทำให้ดีลนี้หวานขึ้น เราจะให้คุณ %1$s%% ส่วนลดจากการชำระเงินแผนแรกของคุณ—แค่ใส่รหัส "
"%2$s ที่หน้าชำระเงิน."
msgid ""
"And to sweeten the deal, we’re giving you %1$s%% off your first plan payment"
"— just enter the code %2$s at checkout."
msgstr ""
"และเพื่อเพิ่มความหวานให้กับข้อเสนอ เรากำลังให้ส่วนลด %1$s%% สำหรับการชำระเงินแผนแรกของคุณ—"
"เพียงแค่ใส่รหัส %2$s ที่หน้าชำระเงิน."
msgid ""
"When you complete your upgrade, you’ll have access to all the benefits of "
"managed hosting with WordPress.com. That includes ad-free hosting, expert "
"support from our team of Happiness Engineers, lightning-fast site speed, "
"monetization options, and more!"
msgstr ""
"เมื่อคุณทำการอัปเกรดเสร็จสิ้น คุณจะสามารถเข้าถึงประโยชน์ทั้งหมดของการโฮสต์ที่จัดการกับ "
"WordPress.com ซึ่งรวมถึงการโฮสต์ที่ไม่มีโฆษณา, การสนับสนุนจากทีม Happiness Engineers "
"ของเรา, ความเร็วเว็บที่รวดเร็วเป็นพิเศษ, ตัวเลือกการสร้างรายได้, และอื่นๆ!"
msgid "Finish Upgrading"
msgstr "เสร็จสิ้นการอัปเกรด"
msgid ""
"You took that crucial first step toward upgrading your website, but you "
"didn’t check out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the "
"way) is waiting in your cart."
msgstr ""
"คุณได้ก้าวแรกที่สำคัญในการอัปเกรดเว็บไซต์ของคุณแล้ว แต่คุณยังไม่ได้ทำการชำระเงิน ไม่ต้องกังวล! "
"แผนที่คุณเลือก (เลือกได้ดีนะ) รออยู่ในตระกร้าสินค้าของคุณแล้ว"
msgid "We saved your spot!"
msgstr "เราเก็บที่นั่งของคุณไว้แล้ว!"
msgid "Domain connected! Please make sure to follow the next steps below."
msgstr "เชื่อมต่อโดเมนแล้ว! โปรดทำตามขั้นตอนถัดไปด้านล่างนี้."
msgid "Your latest site backup."
msgstr "ข้อมูลสำรองเว็บล่าสุดของคุณ。"
msgid "Last Backup"
msgstr "ข้อมูลสำรองล่าสุด"
msgid ""
"Jetpack's last attempt to back up your site was not successful. Please "
"contact Jetpack support."
msgstr ""
"การพยายามครั้งสุดท้ายของ Jetpack ในการสำรองข้อมูลเว็บของคุณไม่สำเร็จ โปรดติดต่อสนับสนุน "
"Jetpack."
msgid "Jetpack will back up your site soon."
msgstr "Jetpack จะทำการสำรองข้อมูลเว็บของคุณในไม่ช้า."
msgid "Loading backup data"
msgstr "กำลังโหลดข้อมูลสำรอง"
msgid "Jetpack has recently completed a security scan of your site"
msgstr "Jetpack เพิ่งเสร็จสิ้นการสแกนความปลอดภัยของเว็บของคุณ"
msgid "Security threats fixed by Jetpack"
msgstr "ภัยคุกคามด้านความปลอดภัยที่ถูกแก้ไขโดย Jetpack"
msgid "Jetpack has identified some threats on your site."
msgstr "Jetpack ได้ระบุภัยคุกคามบางอย่างบนเว็บของคุณ."
msgid "%(threatCount)d threat found"
msgid_plural "%(threatCount)d threats found"
msgstr[0] "พบภัยคุกคาม %(threatCount)d รายการ"
msgid "Threats Fixed (Lifetime)"
msgstr "ภัยคุกคามที่แก้ไขแล้ว (ตลอดชีพ)"
msgid "Malware Threats Found"
msgstr "พบภัยคุกคามมัลแวร์"
msgid "Last Scan"
msgstr "การสแกนล่าสุด"
msgid "Jetpack will scan your site for threats soon."
msgstr "Jetpack จะสแกนเว็บของคุณเพื่อหาความเสี่ยงในไม่ช้า"
msgid "Jetpack is having trouble scanning your site."
msgstr "Jetpack กำลังมีปัญหาในการสแกนเว็บของคุณ."
msgid "Waiting for scan status"
msgstr "รอสถานะการสแกน"
msgid "Jetpack is preparing to scan your site."
msgstr "Jetpack กำลังเตรียมที่จะสแกนเว็บของคุณ."
msgid "Site Scan"
msgstr "เว็บสแกน"
msgid ""
"Your 30-day Activity Log archive will revert to the 20 most recent events."
msgstr "คลังเก็บบันทึกกิจกรรม 30 วันที่คุณมีจะกลับไปที่ 20 เหตุการณ์ล่าสุด"
msgid ""
"Your 1-year Activity Log archive will revert to the 20 most recent events."
msgstr "คลังเก็บบันทึกกิจกรรม 1 ปีของคุณจะกลับไปที่ 20 เหตุการณ์ล่าสุด"
msgid ""
"Jetpack Akismet Anti-spam automatcally clears spam from comments and forms."
msgstr "Jetpack Akismet Anti-spam จะล้างค่าสแปมจากความเห็นและฟอร์มโดยอัตโนมัติ."
msgid ""
"Jetpack Search helps your visitors instantly find the right content – right "
"when they need it."
msgstr ""
"Jetpack Search ช่วยให้ผู้เข้าชมของคุณค้นหาคอนเทนต์ที่ถูกต้องได้ทันที – เมื่อพวกเขาต้องการมัน"
msgid ""
"It’s easy! Just install the plugin and try turning on and "
"off each feature. They are one-click buttons and you can see which "
"combination of features works best for your site."
msgstr ""
"มันง่ายมาก! แค่ ติดตั้งปลั๊กอิน แล้วลองเปิดและปิดแต่ละคุณสมบัติพิเศษดู "
"มันเป็นปุ่มกดแบบคลิกเดียว "
"และคุณจะเห็นว่าการรวมกันของคุณสมบัติพิเศษไหนที่ทำงานได้ดีที่สุดสำหรับเว็บของคุณ."
msgid "How do I configure Jetpack Boost?"
msgstr "ฉันจะตั้งค่า Jetpack Boost ได้อย่างไร?"
msgid ""
"If you run into compatibility issues, please do let us know. You can drop us "
"a line on the Jetpack Boost Support Forums at any time."
msgstr ""
"ถ้าคุณเจอปัญหาความเข้ากันได้ โปรดแจ้งให้เราทราบ คุณสามารถส่งข้อความถึงเราได้ที่ ฟอรัมสนับสนุน Jetpack Boost ตลอดเวลา."
msgid ""
"For example, if two plugins attempt to defer your non-essential JavaScripts, "
"then they may end up conflicting with each other and cause display problems "
"on your site."
msgstr ""
"ยกตัวอย่างเช่น ถ้าปลั๊กอินสองตัวพยายามที่จะเลื่อนการทำงานของจาวาสคริปท์ที่ไม่จำเป็นของคุณ "
"ก็อาจจะเกิดการขัดแย้งกันและทำให้เกิดปัญหาในการแสดงผลบนเว็บของคุณได้"
msgid ""
"With few exceptions, Jetpack Boost has no problems running alongside most "
"caching and speed optimization plugins. As a guideline, we don’t recommend "
"enabling the same feature in multiple optimization plugins."
msgstr ""
"โดยมีข้อยกเว้นเล็กน้อย Jetpack Boost "
"ไม่มีปัญหาในการทำงานร่วมกับปลั๊กอินการแคชและการเพิ่มความเร็วส่วนใหญ่ ตามแนวทาง "
"เราไม่แนะนำให้เปิดใช้งานคุณสมบัติพิเศษเดียวกันในปลั๊กอินการเพิ่มประสิทธิภาพหลายตัว"
msgid ""
"Is Jetpack Boost compatible with other caching and speed optimization "
"plugins?"
msgstr "Jetpack Boost สามารถใช้งานร่วมกับปลั๊กอินการแคชและการเพิ่มความเร็วอื่นๆ ได้ไหม?"
msgid ""
"Yes, Jetpack Boost is a WordPress performance plugin that can be used to "
"monitor WordPress performance. Simply install it and check in to see how "
"your speed score changes over time."
msgstr ""
"ใช่, Jetpack Boost "
"เป็นปลั๊กอินประสิทธิภาพของเวิร์ดเพรสที่สามารถใช้เพื่อติดตามประสิทธิภาพของเวิร์ดเพรสได้ "
"แค่ติดตั้งมันแล้วเช็คดูว่าคะแนนความเร็วของคุณเปลี่ยนแปลงไปอย่างไรตามเวลา"
msgid "Can I use Jetpack Boost to monitor WordPress performance?"
msgstr "ฉันสามารถใช้ Jetpack Boost เพื่อตรวจสอบประสิทธิภาพของเวิร์ดเพรสได้ไหม?"
msgid ""
"Jetpack Boost aims to be as easy to use as possible, and includes a Speed "
"Score indicator to help users immediately measure the impact of their "
"choices."
msgstr ""
"Jetpack Boost ตั้งเป้าที่จะใช้งานได้ง่ายที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้ "
"และรวมถึงตัวชี้วัดคะแนนความเร็วเพื่อช่วยผู้ใช้ในการวัดผลกระทบจากการเลือกของพวกเขาในทันที"
msgid ""
"Speed Optimization plugins for WordPress can be complicated and opaque for "
"users. They often offer columns of checkboxes with little explanation, and "
"don’t include tools to measure the impact of each change or choice users "
"make."
msgstr ""
"ปลั๊กอินการปรับแต่งความเร็วสำหรับเวิร์ดเพรสอาจซับซ้อนและไม่ชัดเจนสำหรับผู้ใช้ "
"พวกมันมักจะมีคอลัมน์ของช่องทำเครื่องหมายพร้อมคำอธิบายเล็กน้อย "
"และไม่รวมเครื่องมือในการวัดผลกระทบของการเปลี่ยนแปลงหรือทางเลือกแต่ละอย่างที่ผู้ใช้ทำ"
msgid ""
"How does Jetpack Boost compare with other WordPress speed optimization "
"plugins?"
msgstr "Jetpack Boost เปรียบเทียบกับปลั๊กอินการเพิ่มความเร็วเวิร์ดเพรสตัวอื่นยังไง?"
msgid ""
"For example, our “Optimize CSS Loading” feature ensures the most important "
"CSS rules are sent to users’ browsers as early as possible, improving both "
"First Contentful Paint (FCP) and Cumulative Layout Shift (CLS) scores."
msgstr ""
"ตัวอย่างเช่น คุณสมบัติพิเศษ “Optimize CSS Loading” ของเราจะทำให้กฎ CSS "
"ที่สำคัญที่สุดถูกส่งไปยังเบราว์เซอร์ของผู้ใช้โดยเร็วที่สุด ซึ่งจะช่วยปรับปรุงคะแนน First Contentful "
"Paint (FCP) และ Cumulative Layout Shift (CLS) ให้ดีขึ้น"
msgid ""
"Jetpack Boost makes small changes to the way that data is sent from your "
"WordPress site to your users’ browsers, to enable your content to display "
"faster. As a result, it can improve your Core Web Vitals scores."
msgstr ""
"Jetpack Boost "
"ทำการเปลี่ยนแปลงเล็กน้อยในวิธีการส่งข้อมูลจากเว็บเวิร์ดเพรสของคุณไปยังเบราว์เซอร์ของผู้ใช้ "
"เพื่อให้เนื้อหาของคุณแสดงผลได้เร็วขึ้น ผลลัพธ์คือ มันสามารถปรับปรุงคะแนน Core Web Vitals "
"ของคุณได้"
msgid ""
"Each Core Web Vital relates to an aspect of how quickly your site can load "
"and appear on new visitors’ screens."
msgstr ""
"แต่ละ Core Web Vital "
"เกี่ยวข้องกับแง่มุมของความเร็วที่เว็บของคุณสามารถโหลดและปรากฏบนหน้าจอของผู้เยี่ยมชมใหม่ได้"
msgid "How does Jetpack Boost plugin improve Core Web Vitals?"
msgstr "ปลั๊กอิน Jetpack Boost ช่วยปรับปรุง Core Web Vitals ได้ยังไง?"
msgid ""
"The “Optimize CSS Loading” feature identifies the most important CSS rules "
"your site needs to display your pages as quickly as possible (commonly "
"called “Critical CSS”), and defers all other CSS rules from loading until "
"your main content has loaded."
msgstr ""
"คุณสมบัติพิเศษ “Optimize CSS Loading” จะระบุ CSS rules "
"ที่สำคัญที่สุดที่เว็บของคุณต้องการเพื่อแสดงหน้าให้เร็วที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้ (มักเรียกว่า “Critical "
"CSS”) และจะเลื่อนการโหลด CSS rules อื่นๆ จนกว่าคอนเทนต์หลักของคุณจะโหลดเสร็จแล้ว"
msgid ""
"Jetpack Boost automatically defers non-essential CSS if its “Optimize CSS "
"Loading” feature is enabled."
msgstr ""
"Jetpack Boost จะเลื่อนการโหลด CSS ที่ไม่จำเป็นโดยอัตโนมัติถ้าคุณสมบัติพิเศษ “Optimize CSS "
"Loading” ถูกเปิดใช้งาน."
msgid "Can I also defer non-essential CSS with Jetpack Boost?"
msgstr "ฉันสามารถเลื่อน CSS ที่ไม่จำเป็นด้วย Jetpack Boost ได้ไหม?"
msgid ""
"Jetpack Boost does not include any optimizations that target large databases "
"at this time. However, watch this space - we are always looking for new ways "
"to help our users perform better."
msgstr ""
"Jetpack Boost ไม่รวมการปรับแต่งใดๆ ที่มุ่งเป้าไปที่ฐานข้อมูลขนาดใหญ่ในขณะนี้ อย่างไรก็ตาม "
"โปรดติดตามพื้นที่นี้ - เรากำลังมองหาวิธีใหม่ๆ เพื่อช่วยผู้ใช้ของเราให้ทำงานได้ดีขึ้นเสมอ"
msgid ""
"Can Jetpack Boost make my website load faster if I have a large database?"
msgstr "Jetpack Boost สามารถทำให้เว็บไซต์ของฉันโหลดเร็วขึ้นได้ไหมถ้าฉันมีฐานข้อมูลขนาดใหญ่?"
msgid ""
"Jetpack Boost includes a tool for measuring your site’s Speed Score - we "
"encourage users to try it out and see what impact it can have for them."
msgstr ""
"Jetpack Boost มีเครื่องมือสำหรับวัดคะแนนความเร็วของเว็บของคุณ - "
"เราขอแนะนำให้ผู้ใช้ลองใช้ดูและดูว่ามันจะมีผลกระทบอย่างไรกับพวกเขา"
msgid ""
"However, if your site is already extremely well optimized, Jetpack Boost may "
"not have much room to improve it."
msgstr ""
"อย่างไรก็ตาม ถ้าเว็บของคุณถูกปรับแต่งมาอย่างดีแล้ว Jetpack Boost "
"อาจจะไม่มีพื้นที่มากนักในการปรับปรุงมัน"
msgid ""
"This plugin includes a range of performance improvements, which can help "
"almost any WordPress site perform better."
msgstr ""
"ปลั๊กอินนี้รวมถึงการปรับปรุงประสิทธิภาพหลายอย่าง "
"ซึ่งสามารถช่วยเว็บเวิร์ดเพรสแทบทุกเว็บให้ทำงานได้ดีขึ้น."
msgid "Will this plugin be able to improve performance on any website?"
msgstr "ปลั๊กอินนี้จะสามารถปรับปรุงประสิทธิภาพบนเว็บไซต์ใด ๆ ได้ไหม?"
msgid ""
"We recommend that you install Jetpack Boost, and try it for yourself. It "
"includes a tool for measuring your Speed Score, to check what impact it has "
"on your site."
msgstr ""
"เราขอแนะนำให้คุณติดตั้ง Jetpack Boost และลองใช้งานด้วยตัวเอง "
"มันมีเครื่องมือสำหรับวัดคะแนนความเร็วของคุณ เพื่อเช็คว่ามันมีผลกระทบต่อเว็บของคุณยังไง"
msgid ""
"However, as performance can be impacted by so many factors, it is also "
"possible for Jetpack Boost to have a small negative performance impact in "
"some rare cases."
msgstr ""
"อย่างไรก็ตาม เนื่องจากประสิทธิภาพสามารถได้รับผลกระทบจากปัจจัยหลายอย่าง จึงเป็นไปได้ว่า "
"Jetpack Boost อาจมีผลกระทบเชิงลบต่อประสิทธิภาพเล็กน้อยในบางกรณีที่หายาก"
msgid ""
"Generally, the lower your speed score is to begin with, the more Jetpack "
"Boost may impact your performance. We have seen user reports of up to 25 "
"Speed Score points improvement simply by installing and using Jetpack Boost."
msgstr ""
"โดยทั่วไปแล้ว ยิ่งคะแนนความเร็วของคุณต่ำเท่าไหร่ Jetpack Boost "
"ก็จะมีผลต่อประสิทธิภาพของคุณมากขึ้นเท่านั้น เราได้เห็นรายงานจากผู้ใช้ที่ปรับปรุงคะแนนความเร็วได้ถึง "
"25 คะแนน เพียงแค่ติดตั้งและใช้ Jetpack Boost เท่านั้น"
msgid ""
"Website Performance is complicated, and can be affected by a number of "
"factors. As a result, it is difficult to accurately predict how much impact "
"it will have on each site."
msgstr ""
"ประสิทธิภาพของเว็บไซต์นั้นซับซ้อน และสามารถได้รับผลกระทบจากหลายปัจจัย "
"ดังนั้นมันจึงยากที่จะคาดเดาอย่างแม่นยำว่ามันจะมีผลกระทบต่อเว็บแต่ละเว็บมากแค่ไหน"
msgid "What speed improvements can I expect when using Jetpack Boost?"
msgstr "เมื่อใช้ Jetpack Boost ฉันสามารถคาดหวังการปรับปรุงความเร็วอะไรได้บ้าง?"
msgid ""
"Defer Non-Essential JavaScript : This feature forces all of "
"the JavaScript which is not essential to displaying your site to load after "
"your site’s main content has been loaded."
msgstr ""
"เลื่อนจาวาสคริปท์ที่ไม่จำเป็น : "
"คุณสมบัติพิเศษนี้บังคับให้จาวาสคริปท์ทั้งหมดที่ไม่จำเป็นต่อการแสดงผลเว็บของคุณโหลดหลังจากที่เนื้อหาหลักของเว็บคุณถูกโหลดแล้ว."
msgid ""
"Optimize CSS Loading : This feature figures out the most "
"important CSS that your site needs to display your site’s initial content as "
"quickly as possible, and embeds it directly into your site header."
msgstr ""
"Optimize CSS Loading : คุณสมบัติพิเศษนี้จะหาว่า CSS "
"ที่สำคัญที่สุดที่เว็บของคุณต้องการเพื่อแสดงเนื้อหาต้นฉบับของเว็บคุณให้เร็วที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้ "
"และฝังมันเข้าไปในส่วนหัวของเว็บคุณโดยตรง."
msgid ""
"Jetpack Boost includes a few separate features, which can be turned on "
"individually to improve your site’s performance. These include:"
msgstr ""
"Jetpack Boost มีคุณสมบัติพิเศษแยกต่างหากบางอย่าง "
"ที่สามารถเปิดใช้งานได้ทีละอย่างเพื่อปรับปรุงประสิทธิภาพของเว็บของคุณ ซึ่งรวมถึง:"
msgid ""
"Jetpack Boost makes small changes to the way that data is sent from your "
"WordPress site to your users’ browsers, to enable the browsers to display "
"your site faster."
msgstr ""
"Jetpack Boost "
"ทำการเปลี่ยนแปลงเล็กน้อยในวิธีที่ข้อมูลถูกส่งจากเว็บเวิร์ดเพรสของคุณไปยังเบราว์เซอร์ของผู้ใช้ "
"เพื่อให้เบราว์เซอร์สามารถแสดงเว็บของคุณได้เร็วขึ้น."
msgid "What does the Boost plugin do to help speed up my WordPress site?"
msgstr "ปลั๊กอิน Boost ทำอะไรเพื่อช่วยเพิ่มความเร็วให้กับเว็บเวิร์ดเพรสของฉัน?"
msgid "It is safe to try Jetpack Boost out on any WordPress site."
msgstr "มันปลอดภัยที่จะลองใช้ Jetpack Boost บนเว็บเวิร์ดเพรสใดๆ"
msgid ""
"As a result, all of Jetpack Boost’s features can safely be turned off in the "
"event of an incompatibility with your other plugins."
msgstr ""
"ดังนั้น คุณสมบัติพิเศษทั้งหมดของ Jetpack Boost "
"สามารถปิดใช้งานได้อย่างปลอดภัยในกรณีที่มีความไม่เข้ากันกับปลั๊กอินอื่น ๆ ของคุณ"
msgid ""
"Jetpack Boost does not alter your site’s content; it only modifies the way "
"the content is sent to the user’s browser, to allow it to display faster."
msgstr ""
"Jetpack Boost ไม่ได้เปลี่ยนแปลงเนื้อหาของเว็บของคุณ; "
"มันแค่ปรับเปลี่ยนวิธีการส่งเนื้อหาไปยังเบราว์เซอร์ของผู้ใช้ เพื่ออนุญาตให้แสดงผลได้เร็วขึ้น."
msgid "Yes; it’s safe to try Jetpack Boost on any WordPress site."
msgstr "ใช่; มันปลอดภัยที่จะลอง Jetpack Boost บนเว็บเวิร์ดเพรสใดๆ"
msgid "Is Speed Optimization with Jetpack Boost safe?"
msgstr "การเพิ่มความเร็วด้วย Jetpack Boost ปลอดภัยไหม?"
msgid ""
"Yes! Jetpack Search is an advanced WordPress search plugin and is compatible "
"with popular themes and theme builders, as well as both mobile and desktop "
"views."
msgstr ""
"ใช่! Jetpack Search เป็นปลั๊กอินค้นหาเวิร์ดเพรสขั้นสูงและเข้ากันได้กับธีมยอดนิยมและตัวสร้างธีม "
"รวมถึงการดูทั้งบนมือถือและเดสก์ท็อปด้วยนะ!"
msgid "Is Jetpack Search compatible with popular themes and theme builders?"
msgstr "Jetpack Search สามารถใช้งานร่วมกับธีมและตัวสร้างธีมยอดนิยมได้ไหม?"
msgid ""
"You can also customize the filters in Appearance → Widgets, and update the "
"Search (Jetpack) widget settings in your sidebar."
msgstr ""
"คุณยังสามารถปรับแต่งตัวกรองใน รูปแบบ → วิดเจ็ต และอัปเดตการตั้งค่าวิดเจ็ตค้นหา (Jetpack) "
"ในไซด์บาร์ของคุณได้อีกด้วย"
msgid ""
"You can customize the search overlay by logging into your site and "
"navigating to Appearance → Customize or clicking on Customize in the "
"masterbar at the top of the screen."
msgstr ""
"คุณสามารถปรับแต่งการค้นหาทับซ้อนโดยการเข้าสู่ระบบเว็บของคุณและไปที่ รูปแบบ → กำหนดเอง "
"หรือกดที่ กำหนดเอง ในแถบหลักที่ด้านบนของหน้าจอ."
msgid ""
"Yes! Jetpack Search is a very customizable WordPress advanced search plugin."
msgstr "ใช่! Jetpack Search เป็นปลั๊กอินค้นหาขั้นสูงของเวิร์ดเพรสที่กำหนดเองได้มาก"
msgid "Can I customize Jetpack search?"
msgstr "ฉันสามารถปรับแต่งการค้นหา Jetpack ได้ไหม?"
msgid ""
"While the default search function that comes with WordPress is functional, "
"it is lacking in speed and flexibility. It may not match your theme and is "
"difficult to customize. With Jetpack Search, you can have a search system "
"for your site that is not only faster and more accurate but also more "
"engaging as well."
msgstr ""
"ในขณะที่ฟังก์ชันการค้นหาค่าเริ่มต้นที่มาพร้อมกับเวิร์ดเพรสใช้งานได้ แต่ก็ขาดความเร็วและความยืดหยุ่น "
"มันอาจไม่ตรงกับธีมของคุณและปรับแต่งได้ยาก ด้วย Jetpack Search "
"คุณสามารถมีระบบการค้นหาสำหรับเว็บของคุณที่ไม่เพียงแต่เร็วและแม่นยำกว่า แต่ยังน่าสนใจกว่าด้วย"
msgid "Is Jetpack search feature better than standard WordPress blog search?"
msgstr "ฟีเจอร์ค้นหา Jetpack ดีกว่าการค้นหาบล็อกเวิร์ดเพรสมาตรฐานไหม?"
msgid ""
"Jetpack Search is a powerful search solution backed by Elasticsearch, "
"Jetpack Stats, and our globally distributed data centers. We process your "
"data with multiple technologies for a modern search experience that improves "
"website engagement, so visitors can search, refine their results, and find "
"the content and products that interest them. You can read "
"more about the search architecture here ."
msgstr ""
"Jetpack Search เป็นโซลูชันการค้นหาที่ทรงพลังซึ่งได้รับการสนับสนุนโดย Elasticsearch, "
"Jetpack Stats และศูนย์ข้อมูลที่กระจายอยู่ทั่วโลกของเรา "
"เราประมวลผลข้อมูลของคุณด้วยเทคโนโลยีหลายอย่างเพื่อประสบการณ์การค้นหาที่ทันสมัยซึ่งช่วยเพิ่มการมีส่วนร่วมของเว็บไซต์ "
"ดังนั้นผู้เข้าชมสามารถค้นหา ปรับแต่งผลลัพธ์ของพวกเขา และค้นหาสิ่งที่น่าสนใจ เช่น "
"เนื้อหาและผลิตภัณฑ์ที่พวกเขาสนใจ คุณสามารถ อ่านเพิ่มเติมเกี่ยวกับสถาปัตยกรรมการค้นหาที่นี่ ."
msgid "How does the Jetpack search feature work?"
msgstr "ฟีเจอร์ค้นหาใน Jetpack ทำงานยังไง?"
msgid ""
"Please note that our WordPress CDN plugin does not serve audio (i.e., mp3, "
"wav, flac, etc.) or video (i.e., mp4, wmv, flv, etc.) files. If you’d like "
"to host videos on our CDN, check out our video hosting feature."
msgstr ""
"โปรดทราบว่า ปลั๊กอิน CDN ของเวิร์ดเพรสของเราไม่ให้บริการเสียง (เช่น mp3, wav, flac, "
"ฯลฯ) หรือไฟล์วีดีโอ (เช่น mp4, wmv, flv, ฯลฯ) หากคุณต้องการโฮสต์วีดีโอบน CDN ของเรา "
"ให้ดูคุณสมบัติพิเศษการโฮสต์วีดีโอของเรา"
msgid ""
"Yes. We now serve static CSS and JavaScript files to further speed up "
"WordPress site for visitors and decrease your server load, saving valuable "
"bandwidth."
msgstr ""
"ใช่ เราให้บริการไฟล์ CSS "
"และจาวาสคริปท์แบบสแตติกเพื่อเพิ่มความเร็วให้กับเว็บเวิร์ดเพรสสำหรับผู้เยี่ยมชมและลดภาระเซิร์ฟเวอร์ของคุณ "
"ช่วยประหยัดแบนด์วิธที่มีค่า"
msgid "Can I use the CDN for other things besides images?"
msgstr "ฉันสามารถใช้ CDN สำหรับอย่างอื่นนอกจากรูปได้ไหม?"
msgid ""
"If your response to any of the above is “yes”, your blog can benefit from a "
"CDN. For more detail on what a CDN is, why you need one, and why we believe "
"Jetpack has the best CDN for WordPress, read this article ."
msgstr ""
"ถ้าคำตอบของคุณต่อสิ่งใดในข้างต้นคือ “ใช่” บล็อกของคุณสามารถได้รับประโยชน์จาก CDN "
"สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติมเกี่ยวกับ CDN คืออะไร ทำไมคุณถึงต้องการมัน และทำไมเราถึงเชื่อว่า "
"Jetpack มี CDN ที่ดีที่สุดสำหรับ เวิร์ดเพรส อ่านบทความนี้ ."
msgid "Are you preparing for an upcoming increase in site traffic?"
msgstr "คุณกำลังเตรียมตัวสำหรับการเพิ่มขึ้นของการเข้าชมเว็บที่กำลังจะมาถึงไหม?"
msgid "Does your site experience lagging or slow load times at high volumes?"
msgstr "เว็บของคุณมีปัญหาเรื่องการหน่วงหรือเวลาโหลดช้าเมื่อมีปริมาณการใช้งานสูงหรือเปล่า?"
msgid "Does your site receive international visitors?"
msgstr "เว็บของคุณมีผู้เยี่ยมชมจากต่างประเทศไหม?"
msgid ""
"If you’re wondering whether or not a CDN can improve your readers’ "
"experience, simply ask yourself these three questions:"
msgstr ""
"ถ้าคุณสงสัยว่า CDN สามารถปรับปรุงประสบการณ์การอ่านของคุณได้หรือไม่ แค่ถามตัวเองสามคำถามนี้:"
msgid ""
"A CDN, or content delivery network, improves the performance of your "
"WordPress blog by optimizing server resources to let you handle high-volume "
"traffic more quickly."
msgstr ""
"CDN หรือเครือข่ายการส่งเนื้อหา "
"ช่วยปรับปรุงประสิทธิภาพของบล็อกเวิร์ดเพรสของคุณโดยการเพิ่มประสิทธิภาพทรัพยากรเซิร์ฟเวอร์เพื่อให้คุณจัดการกับการเข้าชมที่มีปริมาณสูงได้เร็วขึ้น"
msgid "Does a WordPress website need a CDN?"
msgstr "เว็บไซต์เวิร์ดเพรสต้องการ CDN ไหม?"
msgid ""
"Note that the WordPress CDN is also called Site Accelerator in the plugin."
msgstr "โปรดทราบว่า CDN ของเวิร์ดเพรสยังเรียกว่า Site Accelerator ในปลั๊กอิน"
msgid ""
"Jetpack’s free WordPress CDN helps your pages load faster by allowing "
"Jetpack to optimize your images and serve them alongside static files (like "
"CSS and JavaScript) from our global network of servers. You can get more "
"details about specifics in our support article ."
msgstr ""
"Jetpack’s free เวิร์ดเพรส CDN ช่วยให้หน้าโหลดเร็วขึ้นโดยอนุญาตให้ Jetpack "
"ปรับแต่งรูปของคุณและให้บริการพวกมันพร้อมกับไฟล์สถิต (อย่างเช่น CSS และ จาวาสคริปท์) "
"จากเครือข่ายเซิร์ฟเวอร์ทั่วโลกของเรา คุณสามารถดูรายละเอียดเพิ่มเติมเกี่ยวกับรายละเอียด ในบทความสนับสนุนของเรา ."
msgid "How does the WordPress CDN plugin work?"
msgstr "ปลั๊กอิน CDN ของเวิร์ดเพรส ทำงานยังไง?"
msgid ""
"Jetpack includes more than 50 features focused around Security, Performance, "
"Growth, and Design. You can find the main features on our "
"comparison page , and an exhaustive list of features on this support page ."
msgstr ""
"Jetpack มีคุณสมบัติพิเศษมากกว่า 50 รายการที่เน้นไปที่ ความปลอดภัย, ประสิทธิภาพ, การเติบโต, "
"และการออกแบบ คุณสามารถดูคุณสมบัติพิเศษหลัก ได้ที่หน้าเปรียบเทียบของเรา"
"a> และรายการคุณสมบัติพิเศษที่ครบถ้วน ได้ที่หน้านี้ ."
msgid "What additional features does the Jetpack plugin have?"
msgstr "ปลั๊กอิน Jetpack มีคุณสมบัติพิเศษอะไรเพิ่มเติมบ้าง?"
msgid "Which of these Jetpack features are free?"
msgstr "คุณสมบัติพิเศษของ Jetpack อันไหนบ้างที่ฟรี?"
msgid ""
"Jetpack Boost is available for free with the Jetpack Boost plugin. You can "
"download it here ."
msgstr ""
"Jetpack Boost สามารถใช้งานได้ฟรีกับปลั๊กอิน Jetpack Boost คุณสามารถ ดาวน์โหลดที่นี่ ."
msgid ""
"CDN is available through every paid and free plan. Select a plan from our pricing page to get started."
msgstr ""
"CDN มีให้บริการผ่านทุกแผนที่ชำระเงินและฟรี เลือกแผน จากหน้าแผนราคา "
"เพื่อเริ่มต้น."
msgid ""
"Purchase Jetpack Search through our pricing page to get "
"started."
msgstr "ซื้อ Jetpack Search ผ่านหน้าเพจราคา เพื่อเริ่มต้น."
msgid "How do I get these features?"
msgstr "ฉันจะได้คุณสมบัติพิเศษเหล่านี้ได้ยังไง?"
msgid "Best-in-class WordPress site speed and search"
msgstr "ความเร็วและการค้นหาของเว็บเวิร์ดเพรสที่ดีที่สุดในระดับเดียวกัน"
msgid ""
"I recommend Jetpack to all WooCommerce stores because the image compression, "
"CDN, and Jetpack Search are fantastic."
msgstr ""
"ฉันแนะนำ Jetpack ให้กับร้าน WooCommerce ทุกแห่งเพราะการบีบอัดรูป, CDN, และ Jetpack "
"Search นั้นยอดเยี่ยมมาก"
msgid ""
"I’m always creating: books, podcasts, blog posts, newsletters, you name it. "
"Jetpack Search makes it easy for anyone who visits my site to find what they "
"need on the first try. It’s fast, it looks great on my site, and, quite "
"simply, it works."
msgstr ""
"ฉันสร้างสรรค์อยู่เสมอ: หนังสือ, พอดแคสต์, บล็อก, จดหมายข่าว, คุณชื่อมันได้เลย Jetpack "
"Search ทำให้ใครก็ตามที่มาเยี่ยมเว็บของฉันหาสิ่งที่ต้องการได้ง่ายในครั้งแรก มันเร็ว, "
"ดูดีบนเว็บของฉัน, และพูดง่ายๆ มันใช้ได้ผล"
msgid ""
"Jetpack’s performance features are no-brainers for the sites I build. With "
"one-click CDN, there’s no need to sacrifice performance for style. I know "
"that it just automagically works once I toggle that button."
msgstr ""
"คุณสมบัติพิเศษด้านประสิทธิภาพของ Jetpack เป็นเรื่องง่ายๆ สำหรับเว็บที่ฉันสร้าง ด้วย CDN "
"ที่กดเพียงครั้งเดียว ไม่จำเป็นต้องเสียสละประสิทธิภาพเพื่อสไตล์ "
"ฉันรู้ว่ามันทำงานได้อย่างอัตโนมัติทันทีที่ฉันเปลี่ยนปุ่มนั้น"
msgid ""
"Jetpack is the most proven WordPress CDN plugin with 24 trillion images "
"served"
msgstr ""
"Jetpack เป็นปลั๊กอิน CDN ของเวิร์ดเพรสที่ได้รับการพิสูจน์แล้วมากที่สุด โดยมีรูป 24 "
"ล้านล้านรูปที่ให้บริการ"
msgid "Network of servers gives worldwide coverage"
msgstr "เครือข่ายของเซิร์ฟเวอร์ให้การครอบคลุมทั่วโลก"
msgid "Unlimited number of files"
msgstr "ไฟล์จำนวนไม่จำกัด"
msgid "One-click setup"
msgstr "การตั้งค่าแบบกดเดียว"
msgid ""
"Jetpack’s free WordPress CDN is the best content delivery network built "
"specifically for WordPress. Try it now to accelerate your site’s images and "
"other files."
msgstr ""
"Jetpack’s free WordPress CDN "
"เป็นเครือข่ายการส่งเนื้อหาที่ดีที่สุดที่สร้างขึ้นโดยเฉพาะสำหรับเวิร์ดเพรส "
"ลองใช้ตอนนี้เพื่อเร่งรูปและไฟล์อื่นๆ ของเว็บของคุณ"
msgid "Deliver content faster"
msgstr "ส่งมอบเนื้อหาได้เร็วขึ้น"
msgid ""
"Jetpack Search has performed 61.6 billion site searches in the last ten years"
msgstr "Jetpack Search ได้ทำการค้นหาเว็บ 61.6 พันล้านครั้งในช่วงสิบปีที่ผ่านมา"
msgid "Powerful filtering and faceting options"
msgstr "ตัวเลือกการกรองและการจัดกลุ่มที่ทรงพลัง"
msgid "Instant search results"
msgstr "ผลลัพท์การค้นหาแบบทันที"
msgid ""
"Have lots of posts, pages, or products? Jetpack Search helps your visitors "
"instantly find the right content so they stay on your site longer and "
"purchase more."
msgstr ""
"มีเรื่อง หน้า หรือสินค้าเยอะเหรอ? Jetpack Search "
"ช่วยให้ผู้เข้าชมของคุณค้นหาคอนเทนต์ที่ถูกต้องได้ทันที "
"ทำให้พวกเขาอยู่บนเว็บของคุณนานขึ้นและซื้อของมากขึ้น."
msgid "Get Jetpack Boost"
msgstr "รับ Jetpack Boost"
msgid "Standalone free plugin for those focused on speed"
msgstr "ปลั๊กอินฟรีแบบสแตนด์อโลนสำหรับคนที่มุ่งเน้นความเร็ว"
msgid "Enable improvements in one click"
msgstr "เปิดใช้งานการปรับปรุงในคลิกเดียว"
msgid "Instant speed and SEO for free"
msgstr "ความเร็วทันใจและ SEO ฟรี"
msgid "Comment and form spam protection"
msgstr "แสดงความเห็นและการป้องกันสแปมในฟอร์ม"
msgid "Please let us know why you are cancelling."
msgstr "โปรดแจ้งให้เราทราบว่าทำไมคุณถึงยกเลิก"
msgid "Before you go, help us improve Jetpack"
msgstr "ก่อนที่คุณจะไป ช่วยเราในการปรับปรุง Jetpack"
msgid ""
"Already own a domain? You can {{action}}use it as your site’s address{{/"
"action}}"
msgstr "มีโดเมนอยู่แล้วเหรอ? คุณสามารถ {{action}}ใช้มันเป็นที่อยู่ของเว็บของคุณ{{/action}}"
msgid ""
"Jones is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"ธีม Jones เป็นธีมมินิมอลลิสต์ที่ออกแบบมาสำหรับเว็บไซต์หน้าเดียว "
"เค้าโครงเรื่องเดี่ยวและหน้าไม่มีส่วนหัว, เมนูนำทาง, หรือวิดเจ็ต ดังนั้นหน้า "
"ที่คุณออกแบบในตัวแก้ไขเวิร์ดเพรสจะเป็นหน้าเดียวกันที่คุณจะเห็นบน"
msgid "Total paid"
msgstr "ยอดรวมที่จ่าย"
msgid "See full history"
msgstr "ดูประวัติทั้งหมด"
msgid "https://en.support.wordpress.com/custom-design/editing-css/"
msgstr "https://en.support.wordpress.com/custom-design/editing-css/"
msgctxt "unit of time"
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] " วัน"
msgctxt "unit of time"
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "สัปดาห์"
msgctxt "unit of time"
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "เดือน"
msgid "Go to setup"
msgstr "ไปที่การตั้งค่า"
msgid "Additionally, you will lose access to:"
msgstr "นอกจากนี้ คุณจะสูญเสียการเข้าถึง:"
msgid ""
"You still have {{strong}}%(timeRemaining)d %(unitOfTime)s{{/strong}} left on "
"your {{strong}}%(productName)s{{/strong}} subscription. {{br/}}"
msgstr ""
"คุณยังเหลือ {{strong}}%(timeRemaining)d %(unitOfTime)s{{/strong}} "
"บนการสมัครสมาชิก {{strong}}%(productName)s{{/strong}} ของคุณอยู่ {{br/}}"
msgid ""
"Your {{strong}} %(productName)s {{/strong}} subscription is still active. "
"{{br/}}"
msgstr ""
"การสมัครสมาชิก {{strong}} %(productName)s {{/strong}} ของคุณยังคงเปิดใช้งานอยู่. "
"{{br/}}"
msgid ""
"Brute force {{strong}}attack protection{{/strong}} and {{strong}}downtime "
"monitoring{{/strong}}."
msgstr ""
"การป้องกันการโจมตีแบบ {{strong}}Brute force{{/strong}} และการ {{strong}}"
"ตรวจสอบเวลาหยุดทำงาน{{/strong}}."
msgid "Up to 1TB of {{strong}}high-speed video hosting{{/strong}}."
msgstr "สูงสุด 1TB ของ {{strong}}โฮสต์วีดีโอความเร็วสูง{{/strong}}."
msgid "Up to 13GB of {{strong}}high-speed video hosting{{/strong}}."
msgstr "สูงสุด 13GB ของ {{strong}}โฮสต์วีดีโอความเร็วสูง{{/strong}}."
msgid "The {{strong}}Ad program{{/strong}} for WordPress."
msgstr "โปรแกรม {{strong}}โฆษณา{{/strong}} สำหรับเวิร์ดเพรส"
msgid "The ability to {{strong}}collect payments{{/strong}}."
msgstr "ความสามารถในการ {{strong}}เก็บเงิน{{/strong}}."
msgid ""
"{{strong}}Priority support{{/strong}} from Jetpack's WordPress and security "
"experts."
msgstr ""
"{{strong}}การสนับสนุนที่มีลำดับความสำคัญ{{/strong}} "
"จากผู้เชี่ยวชาญด้านเวิร์ดเพรสและความปลอดภัยของ Jetpack."
msgid "Liked by you and %s"
msgstr "ชื่นชอบโดยคุณและ %s"
msgid "Liked by %s"
msgstr "ชื่นชอบโดย %s"
msgid "%d other people"
msgstr "%d คนอื่น"
msgid "%d other person"
msgstr "%d คนอื่น"
msgid "%d people"
msgstr "%d คน"
msgid "%d person"
msgstr "%d คน"
msgid "Invite People to %(sitename)s"
msgstr "เชิญคนมาที่ %(sitename)s"
msgid "Invite people to this workspace"
msgstr "เชิญคนมาที่พื้นที่ทำงานนี้"
msgid "This domain cannot be connected."
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อโดเมนนี้ได้"
msgid "SSL certificate included for free"
msgstr "SSL ใบรับรองรวมอยู่ด้วยฟรี"
msgid "Keep your current provider"
msgstr "เก็บผู้ให้บริการปัจจุบันของคุณไว้"
msgid ""
"Keep your domain with your current provider and point it to WordPress.com"
msgstr "เก็บโดเมนของคุณไว้กับผู้ให้บริการปัจจุบันและชี้ไปที่ WordPress.com"
msgid "This domain cannot be transfered."
msgstr "โดเมนนี้ไม่สามารถโอนย้ายได้."
msgid "Private domain registration and SSL certificate included for free"
msgstr "การลงทะเบียนโดเมนส่วนตัวและใบรับรอง SSL รวมอยู่ในราคาฟรี"
msgid "We'll renew your domain for another year"
msgstr "เราจะต่ออายุโดเมนของคุณอีกปี"
msgid "Manage everything you need in one place"
msgstr "จัดการทุกอย่างที่คุณต้องการในที่เดียว"
msgid "Manage your domain directly on WordPress.com"
msgstr "จัดการโดเมนของคุณโดยตรงบน WordPress.com"
msgid "%s for the first year "
msgstr "%s สำหรับปีแรก "
msgid "Free transfer with your plan"
msgstr "การโอนฟรีกับแผนของคุณ"
msgid ""
"This domain is already connected to your site, but you can still transfer it."
msgstr "โดเมนนี้เชื่อมต่อกับเว็บของคุณแล้ว แต่คุณยังสามารถโอนย้ายมันได้อยู่"
msgid ""
"We don't support transfers for domains ending with .%s , but "
"you can connect it instead."
msgstr ""
"เราไม่สนับสนุนการโอนสำหรับโดเมนที่ลงท้ายด้วย .%s "
"แต่คุณสามารถเชื่อมต่อแทนได้"
msgid "No additional charge with your plan"
msgstr "ไม่มีค่าธรรมเนียมเพิ่มเติมกับแผนของคุณ"
msgid "Not sure what's best for you? We're happy to help! "
msgstr "ไม่แน่ใจว่าสิ่งไหนดีที่สุดสำหรับคุณ? เรายินดีที่จะช่วย! "
msgid "Take me to plans!"
msgstr "พาฉันไปที่แผน!"
msgid ""
"Paxton is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"ธีม Paxton เป็นธีมที่เรียบง่าย ออกแบบมาสำหรับเว็บไซต์หน้าเดียว "
"เค้าโครงเรื่องเดี่ยวและหน้าไม่มีส่วนหัว เมนูนำทาง หรือวิดเจ็ต ดังนั้นหน้า "
"ที่คุณออกแบบในตัวแก้ไขเวิร์ดเพรสจะเป็นหน้าเดียวกันที่คุณจะเห็นบนเว็บ."
msgid "Cannot modify appointment less than one hour before session begins"
msgstr "ไม่สามารถแก้ไขการนัดหมายได้ภายในหนึ่งชั่วโมงก่อนเริ่มเซสชัน"
msgid "Next quiz"
msgstr "ต่อไปแบบทดสอบ"
msgid "Previous quiz"
msgstr "แบบทดสอบก่อนหน้า"
msgid "You can close this window now."
msgstr "คุณสามารถปิดหน้าต่างนี้ได้แล้วตอนนี้"
msgid "Thank you. Your report will be processed shortly."
msgstr "ขอบคุณครับ/ค่ะ รายงานของคุณจะถูกดำเนินการในไม่ช้า"
msgid "Submit report"
msgstr "ส่งรายงาน"
msgid ""
"Please note that if we do not consider the information at issue to be "
"private, or if you do not provide us with enough details to properly "
"investigate your report, you may not receive a reply:"
msgstr ""
"โปรดทราบว่าถ้าเราไม่ถือว่าข้อมูลที่เกี่ยวข้องเป็นส่วนตัว "
"หรือถ้าคุณไม่ให้รายละเอียดเพียงพอเพื่อให้เราสามารถตรวจสอบรายงานของคุณได้อย่างเหมาะสม "
"คุณอาจไม่ได้รับการตอบกลับ:"
msgid "Names"
msgstr "ชื่อ"
msgid ""
"Publicly available physical addresses, email addresses, or phone numbers"
msgstr "ที่อยู่ทางกายภาพที่เปิดเผยต่อสาธารณะ, ที่อยู่อีเมล, หรือหมายเลขโทรศัพท์"
msgid "Photos of people"
msgstr "ภาพของคน"
msgid ""
"Examples of information which we do not consider private "
"are:"
msgstr "ตัวอย่างข้อมูลที่เราจะ ไม่ ถือเป็นส่วนตัว ได้แก่:"
msgid ""
"If any of your private information is present on the blog that is the "
"subject of your complaint, please provide us with the exact URL(s) of the "
"post, page, image, or comment where it appears and provide us with the "
"specific piece(s) of information in question so we can properly investigate. "
"Quoted text is helpful."
msgstr ""
"ถ้ามีข้อมูลส่วนตัวของคุณอยู่ในบล็อกที่เป็นประเด็นของการร้องเรียนของคุณ โปรดให้ URL "
"ที่แน่นอนของเรื่อง หน้า รูป หรือความเห็นที่มีข้อมูลนั้น "
"และให้ข้อมูลเฉพาะที่เกี่ยวข้องเพื่อที่เราจะได้ทำการตรวจสอบอย่างถูกต้อง "
"ข้อความที่อ้างอิงจะเป็นประโยชน์"
msgid ""
"Similarly, Contact Forms should not be used to collect sensitive information "
"such as account passwords and credit card numbers, to name a couple."
msgstr ""
"เช่นเดียวกัน ฟอร์มติดต่อไม่ควรใช้เพื่อเก็บข้อมูลที่ละเอียดอ่อน เช่น รหัสผ่านบัญชี "
"และหมายเลขบัตรเครดิต เป็นต้น"
msgid ""
"We consider the publication of certain information to be a privacy violation "
"such as publishing someone else's private information without their consent."
msgstr ""
"เราถือว่าการเผยแพร่ข้อมูลบางอย่างเป็นการละเมิดความเป็นส่วนตัว เช่น "
"การเผยแพร่ข้อมูลส่วนตัวของคนอื่นโดยไม่ได้รับความยินยอมจากพวกเขา"
msgid "Report the publication of your private information"
msgstr "รายงานการเผยแพร่ข้อมูลส่วนตัวของคุณ"
msgid ""
"To let us know that a blog is reproducing your material in an unauthorized "
"manner you will need to file a formal DMCA notice by following the "
"instructions found here: %s."
msgstr ""
"เพื่อแจ้งให้เราทราบว่าบล็อกกำลังทำซ้ำเนื้อหาของคุณในลักษณะที่ไม่ได้รับอนุญาต คุณจะต้องยื่นคำแจ้ง "
"DMCA อย่างเป็นทางการโดยทำตามคำแนะนำที่พบที่นี่: %s."
msgid "Report copyright infringement"
msgstr "รายงานการละเมิดลิขสิทธิ์"
msgid "Why is this content being reported as promoting self harm:"
msgstr "ทำไมเนื้อหานี้ถึงถูกแจ้งว่าเป็นการส่งเสริมการทำร้ายตัวเอง:"
msgid ""
"You may also use this tool to report sites where you've encountered content "
"that suggests the author might harm themselves. We will respond to these "
"reports as quickly as possible, as we recognize that they are time-sensitive."
msgstr ""
"คุณยังสามารถใช้เครื่องมือนี้เพื่อรายงานเว็บที่คุณพบเนื้อหาที่แสดงให้เห็นว่าผู้เขียนอาจทำร้ายตัวเอง "
"เราจะตอบสนองต่อรายงานเหล่านี้อย่างรวดเร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้ "
"เนื่องจากเราเข้าใจว่ามันมีความสำคัญตามเวลา"
msgid ""
"If you're concerned a site owner might be in crisis, please refer to this page for more information on how you can help."
msgstr ""
"ถ้าคุณกังวลว่าเจ้าของเว็บอาจจะอยู่ในวิกฤต โปรดดูที่ หน้า "
"นี้เพื่อข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับวิธีที่คุณสามารถช่วยได้."
msgid "Report content that promotes self harm/suicide"
msgstr "รายงานเนื้อหาที่ส่งเสริมการทำร้ายตัวเอง/การฆ่าตัวตาย"
msgid ""
"Please describe the exact threat/threats you are reporting and why you "
"believe they are a genuine call to violence:"
msgstr ""
"โปรดอธิบายถึงภัยคุกคาม/"
"ภัยคุกคามที่คุณกำลังรายงานและทำไมคุณถึงเชื่อว่ามันเป็นการเรียกร้องความรุนแรงที่แท้จริง:"
msgid ""
"We consider a violent threat to be one that includes a genuine call for "
"violence against, or the death of, an individual or group. This doesn’t mean "
"that we’ll remove all hyperbole or offensive language."
msgstr ""
"เราเห็นว่าความข่มขู่ที่รุนแรงคือสิ่งที่มีการเรียกร้องให้ใช้ความรุนแรงต่อบุคคลหรือกลุ่มใดกลุ่มหนึ่งอย่างแท้จริง "
"หรือการเรียกร้องให้มีการฆ่าตาย "
"นี่ไม่ได้หมายความว่าเราจะลบออกคำพูดที่เกินจริงหรือภาษาที่ไม่เหมาะสมทั้งหมด"
msgid ""
"Use this option to report blogs that call for violence against individuals "
"or groups, including those that violate our policy against Terrorist Activity ."
msgstr ""
"ใช้ตัวเลือกนี้เพื่อรายงานบล็อกที่เรียกร้องความรุนแรงต่อบุคคลหรือกลุ่ม "
"รวมถึงบล็อกที่ละเมิดนโยบายของเราเกี่ยวกับ กิจกรรมผู้ก่อการร้าย ."
msgid "Report this content as violent"
msgstr "รายงานเนื้อหานี้ว่าเป็นความรุนแรง"
msgid ""
"Please describe why the content being reported is violating WordPress.com Terms of Service or User Guidelines . "
"Keep in mind that while we do review each report, you may not receive a "
"response:"
msgstr ""
"โปรดอธิบายว่าทำไมเนื้อหาที่ถูกแจ้งจึงละเมิด เงื่อนไขบริการ ของ "
"WordPress.com หรือ แนวทางผู้ใช้ "
"โปรดจำไว้ว่าขณะที่เราตรวจสอบรายงานแต่ละรายการ คุณอาจไม่ได้รับการตอบกลับ:"
msgid ""
"The right to free speech and opinion is always respected, "
"and we will not remove content simply because some may find it offensive or "
"disturbing. If a blog is publishing offensive content with which you do not "
"agree, we recommend starting a blog and speak your own mind on the subject. "
"You will be granted the same rights."
msgstr ""
"สิทธิในการ แสดงความคิดเห็นและการพูดอย่างเสรี จะได้รับการเคารพเสมอ "
"และเราจะไม่ลบออกเนื้อหาเพียงเพราะบางคนอาจจะคิดว่ามันไม่เหมาะสมหรือรบกวน "
"หากบล็อกใดเผยแพร่เนื้อหาที่ไม่เหมาะสมซึ่งคุณไม่เห็นด้วย "
"เราขอแนะนำให้เริ่มบล็อกของตัวเองและแสดงความคิดเห็นในเรื่องนี้ คุณจะได้รับสิทธิเดียวกันนี้"
msgid ""
"Please be aware that WordPress.com has a vast audience spread across many "
"cultures, countries and backgrounds with varying values. We do take all "
"views and reports seriously, but please understand that reporting a blog "
"will not necessarily result in it being removed."
msgstr ""
"โปรดทราบว่า WordPress.com มีผู้ชมจำนวนมากที่มาจากหลายวัฒนธรรม ประเทศ "
"และภูมิหลังที่มีค่านิยมที่แตกต่างกัน เราให้ความสำคัญกับความคิดเห็นและรายงานทั้งหมด "
"แต่โปรดเข้าใจว่าการรายงานบล็อกจะไม่ส่งผลให้มันถูกลบออกเสมอไป"
msgid ""
"Use this option to report blogs that clearly violate our Terms of Service or User Guidelines , and should "
"be suspended."
msgstr ""
"ใช้ตัวเลือกนี้เพื่อรายงานบล็อกที่ล claramente violate our เงื่อนไขบริการ หรือ แนวทางผู้ใช้ และควรจะถูกระงับ."
msgid "Report this content as abusive"
msgstr "รายงานเนื้อหานี้ว่าเป็นการละเมิด"
msgid "Why is this content being reported as mature:"
msgstr "ทำไมเนื้อหานี้ถึงถูกแจ้งว่าเป็นเนื้อหาสำหรับผู้ใหญ่:"
msgid ""
"Use this option to report blogs that are only appropriate for mature "
"audiences. We'll remove such sites from WordPress.com Reader search results."
msgstr ""
"ใช้ตัวเลือกนี้เพื่อรายงานบล็อกที่เหมาะสมสำหรับผู้ชมที่มีอายุมากเท่านั้น "
"เราจะลบออกเว็บเหล่านี้จากผลลัพท์การค้นหาในการอ่านของ WordPress.com"
msgid "Report this content as mature"
msgstr "รายงานเนื้อหานี้ว่าเป็นเนื้อหาสำหรับผู้ใหญ่"
msgid "Reason for reporting this:"
msgstr "เหตุผลในการรายงานนี้:"
msgid ""
"Use this option to report blogs that appear machine-generated or that "
"contain commercial content designed to drive traffic to third-party sites. "
"This includes sites designed exclusively to improve the search-engine "
"rankings of other websites."
msgstr ""
"ใช้ตัวเลือกนี้เพื่อรายงานบล็อกที่ดูเหมือนถูกสร้างโดยเครื่องหรือที่มีเนื้อหาทางการค้าที่ออกแบบมาเพื่อดึงดูดการเข้าชมไปยังเว็บของบุคคลที่สาม "
"ซึ่งรวมถึงเว็บที่ออกแบบมาโดยเฉพาะเพื่อปรับปรุงอันดับการค้นหาของเว็บไซต์อื่นๆ"
msgid "Report this as spam"
msgstr "รายงานนี้เป็นสแปม"
msgid "This content contains my private information "
msgstr "เนื้อหานี้มี ข้อมูลส่วนตัว ของฉัน"
msgid "This content infringes upon my copyright "
msgstr "เนื้อหานี้ละเมิด ลิขสิทธิ์ ของฉัน"
msgid ""
"This content suggests the author might be at risk of hurting "
"themselves. "
msgstr "เนื้อหานี้แนะนำว่าผู้เขียนอาจมีความเสี่ยงที่จะ ทำร้ายตัวเอง. "
msgid "This content is violent "
msgstr "เนื้อหานี้เป็น ความรุนแรง "
msgid "This content is abusive "
msgstr "เนื้อหานี้เป็น การใช้ความรุนแรง "
msgid "This content should be marked as mature "
msgstr "เนื้อหานี้ควรได้รับการทำเครื่องหมายว่า เหมาะสำหรับผู้ใหญ่ "
msgid "This content is spam "
msgstr "เนื้อหานี้เป็น สแปม "
msgid "Why are you reporting this?"
msgstr "ทำไมคุณถึงรายงานเรื่องนี้?"
msgid ""
"NOTE: You are reporting your own blog. Are you sure you want to do this?"
msgstr "หมายเหตุ: คุณกำลังรายงานบล็อกของตัวเอง คุณแน่ใจหรือว่าต้องการทำแบบนี้?"
msgid "You are reporting the following web address:"
msgstr "คุณกำลังรายงานที่อยู่เว็บต่อไปนี้:"
msgid "Please enter the full address of the website/content you are reporting"
msgstr "โปรดกรอกที่อยู่เต็มของเว็บไซต์/เนื้อหาที่คุณกำลังรายงาน"
msgid "Report content to WordPress.com staff"
msgstr "รายงานเนื้อหาไปยังทีมงาน WordPress.com"
msgid "Integrations"
msgstr "การรวมระบบ"
msgid "Manage settings related to your site's content."
msgstr "จัดการการตั้งค่าเกี่ยวกับเนื้อหาของเว็บของคุณ"
msgid "Build your audience with tags"
msgstr "สร้างผู้ชมของคุณด้วยแท็ก"
msgctxt "Sharing: Buttons"
msgid "Check out our guide for more details."
msgstr "ดูคู่มือของเราเพื่อรายละเอียดเพิ่มเติม。"
msgctxt "Sharing: Buttons"
msgid ""
"It looks like your site is Private. Make it Public to take advantage of more "
"sharing options."
msgstr ""
"ดูเหมือนว่าเว็บของคุณจะเป็นส่วนตัว เปลี่ยนเป็นสาธารณะเพื่อใช้ประโยชน์จากตัวเลือกการแชร์ที่มากขึ้น"
msgid "%(postTitle)s - featured image"
msgstr "%(postTitle)s - รูปพิเศษ"
msgid "%(salePrice)s {{small}}for the first year{{/small}}"
msgstr "%(salePrice)s {{small}}สำหรับปีแรก{{/small}}"
msgid "Use A Domain I Own"
msgstr "ใช้โดเมนที่ฉันเป็นเจ้าของ"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered on your site %(site)s. "
"Do you want to {{a}}move it to this site{{/a}}?"
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} ได้ถูกลงทะเบียนแล้วบนเว็บ %(site)s. คุณต้องการที่จะ "
"{{a}}ย้ายไปยังเว็บนี้{{/a}}ไหม?"
msgid "Enter your email here"
msgstr "ใส่อีเมลของคุณที่นี่"
msgid "Are you sure you mean %s ? This is not a valid domain."
msgstr "คุณแน่ใจเหรอว่าคุณหมายถึง %s ? นี่ไม่ใช่โดเมนที่ใช้งานได้."
msgid "Please enter your domain before continuing."
msgstr "โปรดกรอกโดเมนของคุณก่อนดำเนินการต่อ."
msgid "Sign up and join"
msgstr "ลงทะเบียนและเข้าร่วม"
msgid "Log in instead"
msgstr "เข้าสู่ระบบแทน"
msgid ""
"P2 is a platform for teams to share, discuss, and collaborate openly, "
"without interruption. {{linkWrap}}Learn more.{{/linkWrap}}"
msgstr ""
"P2 เป็นแพลตฟอร์มสำหรับทีมในการแชร์, สนทนา, และร่วมมือกันอย่างเปิดเผย โดยไม่มีการขัดจังหวะ "
"{{linkWrap}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/linkWrap}}"
msgid "Join %(siteName)s on P2"
msgstr "เข้าร่วม %(siteName)s บน P2"
msgid "Connect a Domain Setup"
msgstr "เชื่อมต่อการตั้งค่าโดเมน"
msgid "Transfer instead"
msgstr "โอนแทน"
msgid ""
"We recommend transferring your domain to manage your domain and site "
"directly on WordPress.com."
msgstr "เราแนะนำให้โอนโดเมนของคุณเพื่อจัดการโดเมนและเว็บของคุณโดยตรงบน WordPress.com."
msgid "Update root A records & CNAME record"
msgstr "อัปเดต A records ของ root & CNAME record"
msgid "Update name servers"
msgstr "อัปเดตเซิร์ฟเวอร์ชื่อ"
msgid "Log in to provider"
msgstr "เข้าสู่ระบบผู้ให้บริการ"
msgid "Connect %s"
msgstr "เชื่อมต่อ %s"
msgid "Advanced setup"
msgstr "การตั้งค่าขั้นสูง"
msgid "Suggested setup"
msgstr "การตั้งค่าที่แนะนำ"
msgid ""
"Your domain appears to be set up with Cloudflare, but does not resolve to "
"WordPress.com"
msgstr ""
"โดเมนของคุณดูเหมือนจะตั้งค่าไว้กับ Cloudflare แต่ไม่สามารถเชื่อมต่อกับ WordPress.com ได้"
msgid ""
"The A records for your domain are set to: %s . Please try this step "
"again."
msgstr "ระเบียน A สำหรับโดเมนของคุณถูกตั้งค่าเป็น: %s . โปรดลองทำขั้นตอนนี้อีกครั้ง."
msgid "We couldn't find any A records for your domain. Please try again."
msgstr "เราไม่สามารถหาบันทึก A สำหรับโดเมนของคุณได้ โปรดลองอีกครั้ง."
msgid ""
"The name servers for your domain are set to: %s . Please try this "
"step again."
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ชื่อสำหรับโดเมนของคุณถูกตั้งค่าเป็น: %s . โปรดลองทำขั้นตอนนี้อีกครั้ง."
msgid ""
"We couldn't retrieve the name servers for your domain. Please try again."
msgstr "เราไม่สามารถดึงเซิร์ฟเวอร์ชื่อสำหรับโดเมนของคุณ โปรดลองอีกครั้ง."
msgid "We couldn't verify the connection for your domain, please try again."
msgstr "เราไม่สามารถตรวจสอบการเชื่อมต่อสำหรับโดเมนของคุณได้ โปรดลองอีกครั้ง."
msgid "Switch to our advanced setup ."
msgstr "เปลี่ยนไปใช้ การตั้งค่าขั้นสูง ของเรา."
msgid "Switch to our suggested setup ."
msgstr "เปลี่ยนไปใช้ การตั้งค่าที่เราแนะนำ ."
msgid ""
"Not finding your way? You can read our detailed support documentation ."
msgstr "หาทางไม่เจอเหรอ? คุณสามารถอ่าน เอกสารสนับสนุน ที่ละเอียดของเราได้เลยนะ。"
msgid "It takes 5–15 minutes to set up."
msgstr "ใช้เวลา 5-15 นาทีในการตั้งค่า."
msgid ""
"This is the easiest way to connect your domain, using name servers. If "
"needed you can also use our advanced setup , using root A & CNAME "
"records."
msgstr ""
"นี่คือวิธีที่ง่ายที่สุดในการเชื่อมต่อโดเมนของคุณ โดยใช้เซิร์ฟเวอร์ชื่อ หากจำเป็นคุณยังสามารถใช้ "
"การตั้งค่าขั้นสูง ของเรา โดยใช้ระเบียน A & CNAME ราก"
msgid ""
"Replace all the name servers of your domain to use the following values:"
msgstr "เปลี่ยนเซิร์ฟเวอร์ชื่อทั้งหมดของโดเมนของคุณให้ใช้ค่าต่อไปนี้:"
msgid "Find the name servers on your domain’s settings page."
msgstr "ค้นหาเซิร์ฟเวอร์ชื่อในหน้า ตั้งค่า ของโดเมนของคุณ"
msgid "I found the domain's settings page"
msgstr "ฉันเจอหน้าแสดงการตั้งค่าของโดเมน"
msgid ""
"On your domain provider’s site go to the domains page. Find %s and go to its "
"settings page."
msgstr ""
"ไปที่เว็บของผู้ให้บริการโดเมนของคุณแล้วไปที่หน้าของโดเมน. ห %s และไปที่หน้าการตั้งค่าของมัน."
msgid ""
"Log into your domain provider account (like GoDaddy, NameCheap, 1&1, etc.). "
"If you can’t remember who this is: go to this link , enter your domain "
"and look at Reseller Information or Registrar to see the "
"name of your provider."
msgstr ""
"เข้าสู่ระบบบัญชีผู้ให้บริการโดเมนของคุณ (เช่น GoDaddy, NameCheap, 1&1, ฯลฯ). "
"ถ้าคุณจำไม่ได้ว่าใครคือผู้ให้บริการนี้: ไปที่ ลิงก์นี้ , ใส่โดเมนของคุณและดูที่ "
"ข้อมูลผู้ค้าปลีก หรือ ผู้ลงทะเบียน เพื่อดูชื่อของผู้ให้บริการของคุณ."
msgid "Back to Site Domains"
msgstr "กลับไปที่ เว็บ โดเมน"
msgid "You will see the status in site domains ."
msgstr "คุณจะเห็นสถานะใน เว็บโดเมน ."
msgid ""
"That's it! This will take between a few minutes to 72 hours. You can "
"continue to work on your site, but %s won't be reachable just yet."
msgstr ""
"แค่นั้นแหละ! นี่จะใช้เวลาตั้งแต่ไม่กี่นาทีถึง 72 ชั่วโมง คุณสามารถทำงานต่อบนเว็บของคุณได้ แต่ %s "
"จะยังติดต่อไม่ได้ในตอนนี้"
msgid "We are verifying your connection now"
msgstr "เรากำลังตรวจสอบการเชื่อมต่อของคุณอยู่ตอนนี้"
msgid "That's it. %s has been successfully connected."
msgstr "แค่นั้นแหละ %s เชื่อมต่อเรียบร้อยแล้ว."
msgid "Your domain is connected"
msgstr "โดเมนของคุณเชื่อมต่อแล้ว"
msgid "It can take up to 72 hours for the domain to be fully connected."
msgstr "อาจใช้เวลาถึง 72 ชั่วโมงเพื่อให้โดเมนเชื่อมต่ออย่างสมบูรณ์"
msgid "It takes 5 minutes to set up."
msgstr "ใช้เวลา 5 นาทีในการตั้งค่า."
msgid "How long will it take?"
msgstr "มันจะใช้เวลานานแค่ไหน?"
msgid ""
"This is the advanced way to connect your domain, using root A records & "
"CNAME records. We advise using our suggested setup instead, with "
"WordPress.com name servers."
msgstr ""
"นี่คือวิธีขั้นสูงในการเชื่อมต่อโดเมนของคุณ โดยใช้เรคคอร์ด A รากและเรคคอร์ด CNAME "
"เราขอแนะนำให้ใช้ การตั้งค่าที่เราแนะนำ แทน โดยใช้เซิร์ฟเวอร์ชื่อของ WordPress.com"
msgid "Verify Connection"
msgstr "ตรวจสอบการเชื่อมต่อ"
msgid ""
"Once you've updated the name servers click on \"Verify Connection\" below."
msgstr "เมื่อคุณอัปเดตเซิร์ฟเวอร์ชื่อแล้ว กดที่ \"ตรวจสอบการเชื่อมต่อ\" ด้านล่าง."
msgid ""
"Replace the \"www\" CNAME record of your domain to use the following values:"
msgstr "เปลี่ยน CNAME record ของโดเมน \"www\" ของคุณให้ใช้ค่าต่อไปนี้:"
msgid "Next find the CNAME records on your domain’s settings page."
msgstr "ถัดไปให้หาบันทึก CNAME ในหน้าการตั้งค่าของโดเมนคุณ"
msgid ""
"Replace IP addresses (A records) of your domain to use the following values:"
msgstr "เปลี่ยนหมายเลขไอพี (A records) ของโดเมนของคุณให้ใช้ค่าต่อไปนี้:"
msgid "Find the root A records on your domain’s settings page."
msgstr "ค้นหารายการ A ที่เป็นรากในหน้าการตั้งค่าของโดเมนของคุณ"
msgid "Connection error"
msgstr "ผิดพลาดในการเชื่อมต่อ"
msgid "Quick Start Session"
msgstr "เซสชันเริ่มต้นอย่างรวดเร็ว"
msgid "Connect to your Slack account"
msgstr "เชื่อมต่อกับบัญชี Slack ของคุณ"
msgid "Upgrade storage"
msgstr "อัปเกรด storage"
msgid ""
"Your activity log spans more than %(retentionDays)d day. Upgrade your backup "
"storage to access activity older than %(retentionDays)d day."
msgid_plural ""
"Your activity log spans more than %(retentionDays)d days. Upgrade your "
"backup storage to access activity older than %(retentionDays)d days."
msgstr[0] ""
"บันทึกกิจกรรมของคุณครอบคลุมมากกว่า %(retentionDays)d วัน "
"อัปเกรดที่เก็บข้อมูลสำรองของคุณเพื่อเข้าถึงกิจกรรมที่เก่ากว่า %(retentionDays)d วัน"
msgid "Restore backups older than %(retentionDays)d day"
msgid_plural "Restore backups older than %(retentionDays)d days"
msgstr[0] "คืนค่าการสำรองข้อมูลที่เก่ากว่า %(retentionDays)d วัน"
msgid "You need to be logged in to WP.com to access this resource."
msgstr "คุณต้องเข้าสู่ระบบแล้วที่ WP.com เพื่อเข้าถึงทรัพยากรนี้。"
msgid "The user %s is not authorized to access this resource."
msgstr "ผู้ใช้ %s ไม่มีสิทธิ์เข้าถึงทรัพยากรนี้."
msgid ""
"You have %(numberOfMailboxes)d unused mailbox. Do you want to set it up now "
"instead of purchasing new ones?"
msgid_plural ""
"You have %(numberOfMailboxes)d unused mailboxes. Do you want to set one of "
"them up now instead of purchasing new ones?"
msgstr[0] ""
"คุณมีกล่องรับข้อความที่ไม่ได้ใช้งาน %(numberOfMailboxes)d รายการ "
"คุณต้องการตั้งค่ารายการใดรายการหนึ่งตอนนี้ แทนที่จะซื้อรายการใหม่หรือไม่"
msgid "Set up mailbox"
msgstr "ตั้งค่ากล่องจดหมาย"
msgid "View slideshow (%3$s slide)"
msgid_plural "View slideshow (%3$s slides)"
msgstr[0] "ดูสไลด์โชว์ (%3$s สไลด์)"
msgid "You have no domains added to this site."
msgstr "คุณยังไม่มีโดเมนที่เพิ่มเข้าไปในเว็บนี้เลย"
msgid "Search for an ending"
msgstr "ค้นหาจุดจบ"
msgid "Explore more endings"
msgstr "สำรวจตอนจบเพิ่มเติม"
msgid "Recommended endings"
msgstr "ตอนจบที่แนะนำ"
msgid ""
"Hey! Here is a link to download the Jetpack app. I'm really enjoying it and "
"thought you might too."
msgstr ""
"เฮ้! นี่คือลิงก์สำหรับดาวน์โหลดแอป Jetpack. ฉันสนุกกับมันมากและคิดว่าคุณอาจจะชอบด้วยเหมือนกัน."
msgid ""
"Hey! Here is a link to download the WordPress app. I'm really enjoying it "
"and thought you might too."
msgstr ""
"เฮ้! นี่คือลิงก์สำหรับดาวน์โหลดแอปเวิร์ดเพรส ฉันสนุกกับมันมากและคิดว่าคุณอาจจะชอบด้วยเหมือนกันนะ"
msgid "Glossary Definition updated"
msgstr "คำจำกัดความในพจนานุกรมอัปเดตแล้ว"
msgid "Add new Glossary Definition"
msgstr "เพิ่มคำจำกัดความในพจนานุกรมใหม่"
msgid "Edit Glossary Definition"
msgstr "แก้ไขคำจำกัดความในพจนานุกรม"
msgid "Glossary Definition"
msgstr "คำจำกัดความในพจนานุกรม"
msgid "Glossary Definitions"
msgstr "คำจำกัดความในพจนานุกรม"
msgid "The domain %s is not connected to your site"
msgstr "โดเมน %s ไม่ได้เชื่อมต่อกับเว็บของคุณ"
msgid "TumblrPay lost a dispute for %1$s (%2$s)"
msgstr "TumblrPay แพ้ข้อพิพาทสำหรับ %1$s (%2$s)"
msgid "TumblrPay won a dispute for %1$s (%2$s)"
msgstr "TumblrPay ชนะข้อพิพาทสำหรับ %1$s (%2$s)"
msgid "TumblrPay has a disputed payment for %1$s (%2$s)"
msgstr "TumblrPay มีการชำระเงินที่มีข้อพิพาทสำหรับ %1$s (%2$s)"
msgctxt "blog page count"
msgid "%s page"
msgid_plural "%s pages"
msgstr[0] "%s หน้า"
msgctxt "blog post count"
msgid "%s post"
msgid_plural "%s posts"
msgstr[0] "%s เรื่อง"
msgctxt "blog user count"
msgid "%s member"
msgid_plural "%s members"
msgstr[0] "%s สมาชิก"
msgid ""
"Create and manage all the testimonials on your site. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"สร้างและจัดการคำรับรองทั้งหมดบนเว็บของคุณ {{learnMoreLink}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/"
"learnMoreLink}}."
msgid ""
"Select or update the visual design for your site. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"เลือกหรืออัปเดตการออกแบบภาพสำหรับเว็บของคุณ {{learnMoreLink}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/"
"learnMoreLink}}."
msgid ""
"Control how people interact with your site through comments. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"ควบคุมว่าคนจะมีปฏิสัมพันธ์กับเว็บของคุณยังไงผ่านการแสดงความเห็น. {{learnMoreLink}}"
"เรียนรู้เพิ่มเติม{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Create, edit, and manage the posts on your site. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgid_plural ""
"Create, edit, and manage the posts on your sites. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr[0] ""
"สร้าง แก้ไข และจัดการโพสต์บนเว็บไซต์ของคุณ {{learnMoreLink}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/"
"learnMoreLink}}"
msgid ""
"Add new functionality and integrations to your site with plugins. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"เพิ่มฟังก์ชันใหม่และการรวมเข้ากับเว็บของคุณด้วยปลั๊กอิน {{learnMoreLink}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/"
"learnMoreLink}}."
msgid ""
"Invite contributors to your site and manage their access settings. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"เชิญผู้อุทิศมาที่เว็บของคุณและจัดการการตั้งค่าการเข้าถึงของพวกเขา {{learnMoreLink}}"
"เรียนรู้เพิ่มเติม{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Create, edit, and manage the pages on your site. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgid_plural ""
"Create, edit, and manage the pages on your sites. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr[0] ""
"สร้าง แก้ไข และจัดการหน้าต่างๆ บนเว็บไซต์ของคุณ {{learnMoreLink}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/"
"learnMoreLink}}"
msgid ""
"Manage all the media on your site, including images, video, and more. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"จัดการสื่อทั้งหมดบนเว็บของคุณ รวมถึงรูป วีดีโอ และอื่นๆ {{learnMoreLink}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/"
"learnMoreLink}}."
msgid ""
"Import content from another website or platform. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"นำเข้าข้อมูลจากเว็บไซต์หรือแพลตฟอร์มอื่น {{learnMoreLink}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/"
"learnMoreLink}}."
msgid ""
"Back up or move your content to another site or platform. {{learnMoreLink}}"
"Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"สำรองข้อมูลหรือย้ายเนื้อหาของคุณไปยังเว็บหรือแพลตฟอร์มอื่น {{learnMoreLink}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/"
"learnMoreLink}}."
msgid ""
"Your home base for accessing, setting up, and managing your emails. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"ฐานที่มั่นของคุณสำหรับการเข้าถึง ตั้งค่า และจัดการอีเมลของคุณ {{learnMoreLink}}"
"เรียนรู้เพิ่มเติม{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Explore tools to earn money with your site. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"สำรวจเครื่องมือเพื่อทำเงินกับเว็บของคุณ {{learnMoreLink}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/"
"learnMoreLink}}."
msgid ""
"Manage the domains connected to your site. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"จัดการโดเมนที่เชื่อมต่อกับเว็บของคุณ {{learnMoreLink}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"View, reply to, and manage all the comments across your site. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"ดู, ตอบกลับ, และจัดการความเห็นทั้งหมดในเว็บของคุณ. {{learnMoreLink}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/"
"learnMoreLink}}."
msgid ""
"View, manage, or cancel your plan and other purchases. {{learnMoreLink}}"
"Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"ดู, จัดการ, หรือยกเลิกแผนและการซื้ออื่น ๆ ของคุณ. {{learnMoreLink}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/"
"learnMoreLink}}."
msgid "Could not find a valid user token to perform the requested operation."
msgstr "ไม่สามารถหาท็อกเก็ตผู้ใช้ที่ใช้งานได้เพื่อทำการร้องขอที่ระบุไว้ได้"
msgid "The partner is not authorized to access the site."
msgstr "คู่ค้าถูกปฏิเสธการเข้าถึงเว็บ."
msgid ""
"The partner have not been flagged as having included Jetpacks Terms of "
"Service in their registration flow."
msgstr ""
"พันธมิตรยังไม่ได้ถูกระบุว่าได้รวมเงื่อนไขการให้บริการของ Jetpack "
"ในกระบวนการลงทะเบียนของพวกเขา."
msgid "The partner is not allowed to use the activity endpoint."
msgstr "คู่ค้าจะไม่ได้รับอนุญาตให้ใช้ activity endpoint."
msgid "Preparing WooCommerce"
msgstr "กำลังเตรียม WooCommerce"
msgid "Upgrading infrastructure"
msgstr "การปรับปรุงโครงสร้างพื้นฐาน"
msgid "Keep auto-renew on"
msgstr "เปิดการต่ออายุอัตโนมัติ"
msgid "Product ID"
msgstr "Product ID"
msgid "Invalid customer id"
msgstr "รหัสลูกค้าไม่ถูกต้อง"
msgid "Product ID / SKU"
msgstr "Product ID / SKU"
msgid "The IAP Product ID that was specified when the IAP was created."
msgstr "ID ของผลิตภัณฑ์ IAP ที่ระบุไว้เมื่อสร้าง IAP"
msgid ""
"The IAP Product ID that was specified when the IAP was created in AppStore "
"Connect."
msgstr "ID ผลิตภัณฑ์ IAP ที่ระบุเมื่อสร้าง IAP ใน AppStore Connect."
msgctxt "example sku"
msgid "e.g. com.wordpress.example"
msgstr "เช่น com.wordpress.example"
msgid "Action Required: Renew your %1$d WordPress.com purchase for %2$s"
msgid_plural ""
"Action Required: Renew your %1$d WordPress.com purchases for %2$s"
msgstr[0] ""
"จำเป็นต้องดำเนินการ: ต่ออายุการซื้อ %2$s จำนวน %1$d รายการของคุณใน WordPress.com"
msgid "Action Required: Renew your %1$s purchase for %2$s"
msgstr "ต้องการดำเนินการ: ต่ออายุการซื้อ %1$s ของคุณสำหรับ %2$s"
msgid ""
"Action Required: Renew your WordPress.com domain mapping subscriptions for %s"
msgstr ""
"ต้องการดำเนินการ: ต่ออายุการสมัครสมาชิกการแมพโดเมนของคุณใน WordPress.com สำหรับ %s"
msgid ""
"Action Required: Renew your WordPress.com domain mapping subscription for %s"
msgstr ""
"ต้องการดำเนินการ: ต่ออายุการสมัครสมาชิกการแมพโดเมนของคุณที่ WordPress.com สำหรับ %s"
msgid "Action Required: Renew your WordPress.com domains for %s"
msgstr "ต้องการดำเนินการ: ต่ออายุโดเมน WordPress.com ของคุณสำหรับ %s"
msgid "Action Required: Renew your WordPress.com domain %s"
msgstr "ต้องการดำเนินการ: ต่ออายุโดเมน WordPress.com ของคุณ %s"
msgid "Action Required: Renew your %1$s plan for %2$s"
msgstr "ต้องการดำเนินการ: ต่ออายุแผน %1$s ของคุณสำหรับ %2$s"
msgid "Action Required: Renew your WordPress.com plan for %s"
msgstr "ต้องการดำเนินการ: ต่ออายุแผน WordPress.com ของคุณสำหรับ %s"
msgid "Action Required: Renew your Jetpack upgrades"
msgstr "ต้องการดำเนินการ: ต่ออายุการอัปเกรด Jetpack ของคุณ"
msgid "Action Required: Renew your %1$s upgrade for %2$s"
msgstr "ต้องการดำเนินการ: ต่ออายุ %1$s อัปเกรดของคุณสำหรับ %2$s"
msgid "Primary site address"
msgstr "ที่อยู่เว็บหลัก"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered. {{a}}Do you own it?{{/"
"a}}"
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} ได้ถูกลงทะเบียนแล้ว. {{a}}คุณเป็นเจ้าของมันไหม?{{/a}}"
msgid ""
"If you purchased %(domain)s elsewhere, you can {{a}}connect it{{/a}} for "
"free."
msgstr "ถ้าคุณซื้อ %(domain)s ที่อื่น คุณสามารถ {{a}}เชื่อมต่อมัน{{/a}} ได้ฟรี"
msgid ""
"You have a free one-year domain registration or transfer included with your "
"plan."
msgstr "คุณมีการลงทะเบียนหรือโอนโดเมนฟรีหนึ่งปีรวมอยู่ในแผนของคุณ"
msgid "Just search for a domain"
msgstr "แค่ค้นหาชื่อโดเมน"
msgid "Upgrade to a plan"
msgstr "อัปเกรดเป็นแผน"
msgid "Get your domain"
msgstr "รับโดเมนของคุณ"
msgid ""
"WordPress.com users can change their profile’s email & website address in WordPress.com "
"Account settings. "
msgstr ""
"ผู้ใช้ WordPress.com สามารถเปลี่ยนอีเมลและที่อยู่เว็บไซต์ใน การตั้งค่าบัญชี WordPress.com. "
msgid ""
"WordPress.com users can change their profile’s basic details ( i.e., First "
"Name, Last Name, Display Name, About ) in WordPress.com Profile settings. "
msgstr ""
"ผู้ใช้ WordPress.com สามารถเปลี่ยนรายละเอียดพื้นฐานของโปรไฟล์ (เช่น ชื่อ, นามสกุล, "
"ชื่อที่แสดง, เกี่ยวกับ) ใน การตั้งค่าโปรไฟล์ WordPress.com. "
msgid ""
"Complete your Professional Email setup to start sending and receiving emails "
"from your custom domain today."
msgstr "ทำการตั้งค่าอีเมลมืออาชีพของคุณให้เสร็จสิ้นเพื่อเริ่มส่งและรับอีเมลจากโดเมนกำหนดเองของคุณวันนี้"
msgid "Continue loading the page anyway"
msgstr "โหลดหน้าไปต่อเถอะ"
msgid "View supported browsers"
msgstr "ดูเบราว์เซอร์ที่สนับสนุน"
msgid "Unfortunately this page may not work correctly in your browser."
msgstr "น่าเสียดายที่หน้านี้อาจทำงานไม่ถูกต้องในเบราว์เซอร์ของคุณ."
msgid "Cookie check failed"
msgstr "การตรวจสอบ Cookie ล้มเหลว"
msgid ""
"Block \"%1$s\" is declaring %2$s support in %3$s file under %4$s. %2$s "
"support is now declared under %5$s."
msgstr ""
"บล็อก \"%1$s\" กำลังประกาศการสนับสนุน %2$s ในไฟล์ %3$s ภายใต้ %4$s. การสนับสนุน %2$s "
"ถูกประกาศแล้วภายใต้ %5$s."
msgid "Type / to choose a block"
msgstr "พิมพ์ / เพื่อเลือกบล็อก"
msgid "Set up your Professional Email"
msgstr "ตั้งค่าอีเมลมืออาชีพของคุณ"
msgid "Invalid parameter(s): package_versions"
msgstr "พารามิเตอร์ที่ไม่ถูกต้อง: package_versions"
msgid "Failed to update Jetpack package versions. Please try again."
msgstr "ล้มเหลวในการอัปเดตรุ่นแพ็คเกจ Jetpack โปรดลองอีกครั้ง."
msgid "The specified site id does not map to a Jetpack site."
msgstr "ID เว็บ ที่ระบุไม่ได้เชื่อมโยงกับเว็บ Jetpack."
msgid ""
"An associative array of Jetpack packages and their corresponding versions as "
"key/value pairs. You may use either the package names, eg automattic/jetpack-"
"backup or their simplified version (slug) eg backup."
msgstr ""
"อาร์เรย์เชื่อมโยงของแพ็กเกจ Jetpack และรุ่นที่ соответствующие เป็นคู่คีย์/ค่า "
"คุณสามารถใช้ชื่อแพ็กเกจ เช่น automattic/jetpack-backup หรือรุ่นที่เรียบง่ายกว่า (slug) เช่น "
"backup."
msgid "Add a professional email address to %(domainName)s"
msgstr "เพิ่มที่อยู่อีเมลมืออาชีพไปยัง %(domainName)s"
msgid ""
"Customer feedback can help grow your business. Learn how to absorb and "
"respond to customers at the right time."
msgstr ""
"ฟีดแบ็กจากลูกค้าสามารถช่วยให้ธุรกิจของคุณเติบโตได้ "
"เรียนรู้วิธีการรับฟังและตอบสนองต่อลูกค้าในเวลาที่เหมาะสม"
msgid "How to respond to customer feedback"
msgstr "วิธีตอบกลับความคิดเห็นของลูกค้า"
msgid ""
"You need to keep traffic coming to your site so you get leads and sales. "
"We'll teach you how."
msgstr "คุณต้องทำให้มีคนเข้ามาที่เว็บของคุณตลอดเวลาเพื่อให้ได้ลูกค้าและยอดขาย เราจะสอนคุณเอง"
msgid "10 ways to find success with your website"
msgstr "10 วิธีในการหาความสำเร็จจากเว็บไซต์ของคุณ"
msgid ""
"This is the Customizer, where you can visually edit your page design, menus, "
"and widgets. To continue, click Menus to set up your site's navigation menu."
msgstr ""
"นี่คือการปรับแต่ง, ที่คุณสามารถแก้ไขการออกแบบหน้า, เมนู, และวิดเจ็ตได้อย่างเห็นภาพ. "
"เพื่อดำเนินการต่อ, กด เมนู เพื่อกำหนดเมนูนำทางของเว็บคุณ."
msgid "VP, Product – Liquid Web "
msgstr "VP, Product – เว็บ Liquid "
msgid ""
"Jetpack backs up everything on your site, and you don’t have to lift a "
"finger. It’s comprehensive, real-time, and effortless."
msgstr ""
"Jetpack สำรองข้อมูลทุกอย่างบนเว็บของคุณ และคุณไม่ต้องทำอะไรเลย มันครบถ้วน, เรียลไทม์, "
"และไม่ยุ่งยาก"
msgid ""
"We invest profits from Jetpack back into the WordPress open source community "
"through projects and event sponsorships."
msgstr ""
"เราใช้กำไรจาก Jetpack "
"กลับมาลงทุนในชุมชนโอเพ่นซอร์สของเวิร์ดเพรสผ่านโครงการและการสนับสนุนงานอีเวนต์ต่างๆ"
msgid ""
"For more information about our pricing and free tools, visit our pricing page ."
msgstr ""
"สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับราคาและเครื่องมือฟรีของเรา ให้ไปที่ หน้า ราคา ."
msgid ""
"Jetpack’s growth tools help you find new visitors, turn leads into "
"customers, and customers into advocates."
msgstr ""
"เครื่องมือการเติบโตของ Jetpack ช่วยให้คุณค้นหาผู้เยี่ยมชมใหม่ เปลี่ยนโอกาสเป็นลูกค้า "
"และลูกค้าเป็นผู้สนับสนุน"
msgid "Grow your audience effortlessly"
msgstr "ขยายผู้ชมของคุณอย่างง่ายดาย"
msgid "Free global CDN to deliver content instantly"
msgstr "CDN ทั่วโลกฟรีเพื่อส่งมอบเนื้อหาได้ทันที"
msgid ""
"Jetpack’s performance features make your site lightning-fast, while also "
"improving your SEO and giving your visitors a better experience."
msgstr ""
"คุณสมบัติพิเศษด้านประสิทธิภาพของ Jetpack ทำให้เว็บของคุณเร็วเหมือนสายฟ้า "
"ขณะเดียวกันก็ช่วยปรับปรุง SEO และมอบประสบการณ์ที่ดีกว่าให้กับผู้เยี่ยมชมของคุณ"
msgid "Instant performance and UX"
msgstr "ประสิทธิภาพและ UX ทันที"
msgid ""
"More than %s million WordPress sites trust Jetpack for "
"their website security, performance, and growth"
msgstr ""
"มากกว่า %s ล้านเว็บไซต์เวิร์ดเพรส เชื่อใจ Jetpack "
"สำหรับความปลอดภัย, ประสิทธิภาพ, และการเติบโตของเว็บไซต์ของพวกเขา"
msgid "Realtime backups with one-click restores."
msgstr "สำรองข้อมูลแบบเรียลไทม์พร้อมการกดเพื่อกู้คืน"
msgid "7-day money back guarantee on monthly subscriptions"
msgstr "การรับประกันคืนเงินภายใน 7 วันสำหรับการสมัครสมาชิกแบบรายเดือน"
msgid "14-day money back guarantee on yearly subscriptions"
msgstr "การรับประกันคืนเงินภายใน 14 วันสำหรับการสมัครสมาชิกแบบรายปี"
msgid "%(dayCount)s-day money back guarantee"
msgstr "%(dayCount)s-วันคืนเงินรับประกัน"
msgid "Go to WooCommerce Home"
msgstr "ไปที่หน้าแรกของ WooCommerce"
msgid ""
"Add your store details, add products, configure shipping, so you can begin "
"to collect orders!"
msgstr "เพิ่มรายละเอียดร้านของคุณ, เพิ่มสินค้า, ตั้งค่าการจัดส่ง, เพื่อที่คุณจะได้เริ่มรับคำสั่งซื้อ!"
msgid "APAC: Wednesday, August 18, 11am-4:30pm JST"
msgstr "APAC: วันพุธที่ 18 สิงหาคม, 11:00 น. - 16:30 น. JST"
msgid "Americas & EMEA: Tuesday, August 17, 11am-4:30pm EDT"
msgstr "อเมริกา & EMEA: วันอังคารที่ 17 สิงหาคม, 11:00 น. - 16:30 น. EDT"
msgid ""
"The domain %1$s, mapped to the site \"%2$s\" will renew automatically in "
"%3$d day."
msgid_plural ""
"The domain %1$s, mapped to the site \"%2$s\" will renew automatically in "
"%3$d days."
msgstr[0] "โดเมน %1$s ที่แมปกับเว็บไซต์ \"%2$s\" จะต่ออายุโดยอัตโนมัติใน %3$d วัน"
msgid "Are you sure you want to cancel and remove %(purchaseName)s? "
msgstr "คุณแน่ใจไหมว่าต้องการยกเลิกและลบออก %(purchaseName)s?"
msgid "Error: User registration is currently not allowed."
msgstr "ผิดพลาด: ไม่อนุญาตการลงทะเบียนผู้ใช้"
msgid "Error: The passwords do not match."
msgstr "ผิดพลาด: รหัสผ่านไม่ตรงกัน"
msgid ""
"Error: Your password reset link has expired. Please request "
"a new link below."
msgstr "ผิดพลาด: ลิงก์ล้างค่ารหัสผ่านหมดอายุ โปรดร้องขอลิงก์ใหม่ด้านล่าง"
msgid ""
"Error: Your password reset link appears to be invalid. "
"Please request a new link below."
msgstr ""
"ผิดพลาด: ลิงก์ล้างค่ารหัสผ่านของคุณดูเหมือนว่าจะใช้งานไม่ได้ "
"โปรดร้องขอลิงก์ใหม่ด้านล่าง"
msgid "Billed every 3 years"
msgstr "เรียกเก็บทุก 3 ปี"
msgid ""
"The list of scopes where the variation is applicable. When not provided, it "
"assumes all available scopes."
msgstr "รายการขอบเขตที่การเปลี่ยนแปลงใช้ได้ เมื่อไม่มีการระบุ จะถือว่าขอบเขตทั้งหมดที่มีใช้ได้"
msgid "The initial values for attributes."
msgstr "ค่าเริ่มต้นสำหรับแอตทริบิวต์"
msgid "Indicates whether the current variation is the default one."
msgstr "ระบุว่าความแปรผันปัจจุบันเป็นค่าเริ่มต้นหรือไม่"
msgid "A detailed variation description."
msgstr "คำอธิบายความแปรผันที่ละเอียด"
msgid "A human-readable variation title."
msgstr "ชื่อเวอร์ชันที่อ่านได้โดยมนุษย์"
msgid "The unique and machine-readable name."
msgstr "ชื่อที่ไม่ซ้ำกันและอ่านได้โดยเครื่อง."
msgid "Block variations."
msgstr "บล็อกเวอร์ชัน."
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Social links with a shared background color"
msgstr "ลิงก์โซเชียลด้วยสีพื้นที่ถูกแบ่งปันต่อๆ กันมา"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Standard"
msgstr "มาตรฐาน"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Small image and title"
msgstr "รูปภาพขนาดเล็กและชื่อ"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Offset"
msgstr "ชดเชย"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Image at left"
msgstr "รูปภาพด้านซ้าย"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Large title"
msgstr "ชื่อขนาดใหญ่"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Grid"
msgstr "ตาราง"
msgid "Customize your site menu"
msgstr "ปรับแต่งเมนูเว็บของคุณ"
msgid "Launch your site to the world"
msgstr "เปิดเว็บของคุณสู่โลก"
msgid "Give your new site a title to let people know what your site is about."
msgstr "ให้ชื่อเว็บใหม่ของคุณเพื่อให้คนรู้ว่าเว็บของคุณเกี่ยวกับอะไร"
msgid "Start a Personal Website or Blog with WordPress.com"
msgstr "เริ่มเว็บไซต์หรือบล็อกส่วนตัวกับ WordPress.com"
msgid "Hey %1$s, thanks for purchasing %2$s !"
msgstr "เฮ้ %1$s ขอบคุณที่ซื้อ %2$s !"
msgid "You can now ship internationally with WooCommerce Shipping and DHL."
msgstr "ตอนนี้คุณสามารถจัดส่งระหว่างประเทศได้แล้วด้วย WooCommerce Shipping และ DHL."
msgid "Remove bookmark"
msgstr "ลบที่คั่นหน้า"
msgid "Picture of mobile version of WordPress.com app showing notifications"
msgstr "ภาพของรุ่นมือถือของแอป WordPress.com ที่แสดงการแจ้งเตือน"
msgid "Picture of mobile version of WordPress.com app showing site stats"
msgstr "ภาพของรุ่นมือถือของแอป WordPress.com ที่แสดงสถิติเว็บ"
msgid "Not Included:"
msgstr "ไม่รวม:"
msgid "Included:"
msgstr "รวมถึง:"
msgid "Built By WordPress.com"
msgstr "สร้างโดย WordPress.com"
msgid "Order cancelled by iOS cancel_order request."
msgstr "คำสั่งถูกยกเลิกโดย iOS ร้องขอ cancel_order."
msgid "Upgrade to the Personal plan to enable audio uploads"
msgstr "อัปเกรดเป็นแผนส่วนตัวเพื่อเปิดใช้งานการอัปโหลดเสียง"
msgid "My Themes"
msgstr "ธีมของฉัน"
msgid ""
"Go beyond spam protection for your WordPress site with the power of Jetpack."
msgstr "ไปไกลกว่าการป้องกันสแปมสำหรับเว็บเวิร์ดเพรสของคุณด้วยพลังของ Jetpack."
msgid "Add a foolproof security plan to your site — for free."
msgstr "เพิ่มแผนความปลอดภัยที่ไร้ที่ติให้กับเว็บของคุณ — ฟรี."
msgid "Transaction description"
msgstr "คำอธิบายการทำธุรกรรม"
msgid ""
"Your Jetpack Search customization page requires JavaScript to function "
"properly."
msgstr ""
"หน้า กำหนดเอง การค้นหา Jetpack ของคุณต้องการ จาวาสคริปท์ เพื่อทำงานได้อย่างถูกต้อง."
msgid "The code %1$s expires on %2$s, so don’t delay!"
msgstr "รหัส %1$s จะหมดอายุในวันที่ %2$s ดังนั้นอย่าช้า!"
msgid "Hurry! The code %1$s expires on %2$s."
msgstr "รีบหน่อย! รหัส %1$s จะหมดอายุในวันที่ %2$s."
msgid "Let’s do this!"
msgstr "ไปกันเถอะ!"
msgid ""
"Getting started with %1$s is easy, especially when you know you’re supported "
"by our global team of expert Happiness Engineers. And when you enter the "
"code %2$s at checkout, you’ll get %3$s%% off your very "
"first plan payment."
msgstr ""
"การเริ่มต้นกับ %1$s นั้นง่ายมาก โดยเฉพาะเมื่อคุณรู้ว่าคุณได้รับการสนับสนุนจากทีม Happiness "
"Engineers มืออาชีพระดับโลกของเรา และเมื่อคุณกรอกโค้ด %2$s "
"ที่หน้าชำระเงิน คุณจะได้รับส่วนลด %3$s%% สำหรับการชำระเงินแผนครั้งแรกของคุณ"
msgid ""
"The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on "
"a yearly WordPress.com plan. This code will expire on %3$s, and this "
"discount may not be applied to previous purchases, renewals, subscription "
"upgrades, or combined with any other offer. Please note that select domain "
"names may be excluded."
msgstr ""
"รหัส %1$s ใช้งานได้สำหรับ %2$s%% "
"ส่วนลดจากการชำระเงินครั้งแรกของคุณในแผนรายปีของ WordPress.com รหัสนี้จะหมดอายุในวันที่ "
"%3$s และส่วนลดนี้อาจไม่สามารถใช้กับการซื้อก่อนหน้านี้ การต่ออายุ การอัปเกรดการสมัครสมาชิก "
"หรือรวมกับข้อเสนออื่น ๆ โปรดทราบว่าชื่อโดเมนบางชื่ออาจถูกยกเว้น"
msgid ""
"Brand your blog with a custom .blog domain name, and remove all WordPress."
"com advertising. Receive additional storage space and customer support via "
"email."
msgstr ""
"สร้างแบรนด์บล็อกของคุณด้วยชื่อโดเมน .blog กำหนดเอง และลบออกโฆษณาทั้งหมดจาก WordPress."
"com รับพื้นที่จัดเก็บเพิ่มเติมและสนับสนุนลูกค้าผ่านอีเมล"
msgid "Unlimited customer support via email"
msgstr "สนับสนุนลูกค้าไม่จำกัดผ่านอีเมล"
msgid "Buy an email later"
msgstr "ซื้ออีเมลทีหลัง"
msgid ""
"Add a custom email address to start sending and receiving emails from "
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} today."
msgstr ""
"เพิ่มที่อยู่อีเมลกำหนดเองเพื่อเริ่มส่งและรับอีเมลจาก {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} "
"วันนี้."
msgid "Add Professional Email"
msgstr "เพิ่มอีเมลมืออาชีพ"
msgid "Easy to import your existing emails and contacts"
msgstr "นำเข้าอีเมลและรายชื่อที่มีอยู่ของคุณได้ง่าย"
msgid "Single dashboard for your email, domain and website"
msgstr "หน้าควบคุมเดียวสำหรับอีเมล, โดเมน และเว็บไซต์"
msgid "Stand out with every email you send"
msgstr "โดดเด่นด้วยอีเมลทุกฉบับที่คุณส่ง"
msgid ""
"{{b}}75%{{/b}} of U.S. e-commerce customers prefer to trust a business with "
"a custom email"
msgstr ""
"{{b}}75%{{/b}} ของลูกค้าอีคอมเมิร์ซในสหรัฐฯ ชอบที่จะไว้วางใจกับธุรกิจที่มีอีเมลกำหนดเอง"
msgid "We'll get your email address set up after checkout."
msgstr "เราจะตั้งค่าที่อยู่อีเมลของคุณหลังจากการชำระเงินเสร็จสิ้น"
msgid "youremail@%(domainName)s"
msgstr "youremail@%(domainName)s"
msgid "Free for the first three months"
msgstr "ฟรีในสามเดือนแรก"
msgid "Let’s supercharge your website"
msgstr "มาเพิ่มพลังให้เว็บไซต์ของคุณกันเถอะ"
msgid "Supercharge your website with this special offer"
msgstr "เพิ่มพลังให้เว็บไซต์ของคุณด้วยข้อเสนอพิเศษนี้"
msgid ""
"Think of your domain name as a welcome mat for your blog or a virtual awning "
"for your business. It’s the all important web address, so claim your domain "
"and start your WordPress.com journey today. Be sure to use the promo code "
"%1$s to get %2$s%% off your first plan payment."
msgstr ""
"คิดว่าชื่อโดเมนของคุณเป็นพรมต้อนรับสำหรับบล็อกของคุณหรือเป็นกันสาดเสมือนสำหรับธุรกิจของคุณ "
"มันคือที่อยู่เว็บที่สำคัญมาก ดังนั้นให้คุณคว้าโดเมนของคุณและเริ่มต้นการเดินทางกับ WordPress.com "
"ของคุณวันนี้ อย่าลืมใช้รหัสโปรโมชัน %1$s เพื่อรับส่วนลด %2$s%% สำหรับการชำระเงินแผนแรกของคุณ"
msgid "Heads up! Your Free Domain Name is Waiting"
msgstr "ระวังนะ! ชื่อโดเมนฟรีของคุณรออยู่"
msgid "The code %1$s expires on %2$s, so don’t delay!"
msgstr "รหัส %1$s จะหมดอายุในวันที่ %2$s ดังนั้นอย่าช้า!"
msgid "Get started with %d%% off"
msgstr "เริ่มต้นด้วยส่วนลด %d%%"
msgid "Still thinking about upgrading?"
msgstr "ยังคิดอยู่เหรอว่าจะอัปเกรด?"
msgid "Let’s supercharge your website 💪"
msgstr "มาเพิ่มพลังให้เว็บไซต์ของคุณกันเถอะ 💪"
msgid "Ending soon: %d%% off"
msgstr "ใกล้จะหมดเวลา: %d%% ส่วนลด"
msgid "Hurry! The code %1$s expires on %2$s."
msgstr "รีบหน่อย! รหัส %1$s หมดอายุในวันที่ %2$s."
msgid "Let’s do this"
msgstr "ไปทำกันเถอะ"
msgid ""
"Getting started with %1$s is easy, especially when you know you’re supported "
"by our global team of expert Happiness Engineers. And when you enter the "
"code %2$s at checkout, you’ll get %3$s%% off your very first plan payment."
msgstr ""
"การเริ่มต้นกับ %1$s นั้นง่ายมาก โดยเฉพาะเมื่อคุณรู้ว่าคุณได้รับการสนับสนุนจากทีม Happiness "
"Engineers มืออาชีพระดับโลกของเรา และเมื่อคุณกรอกโค้ด %2$s ที่หน้าชำระเงิน คุณจะได้รับส่วนลด "
"%3$s%% สำหรับการชำระเงินแผนครั้งแรกของคุณ"
msgid "World-class support when you need it"
msgstr "สนับสนุนระดับโลกเมื่อคุณต้องการ"
msgid "Plus, claim %d%% off your first plan payment!"
msgstr "บวกกับ รับส่วนลด %d%% สำหรับการชำระเงินแผนแรกของคุณ!"
msgid "Supercharge your website with this special offer ⚡"
msgstr "เพิ่มพลังให้เว็บไซต์ของคุณด้วยข้อเสนอพิเศษนี้ ⚡"
msgid ""
"We’re just popping back into your inbox to remind you of this offer! If "
"you’ve been thinking about upgrading your WordPress.com website, now’s the "
"time to do it."
msgstr ""
"เรากลับมาในกล่องขาเข้าของคุณเพื่อเตือนคุณเกี่ยวกับข้อเสนอนี้! ถ้าคุณกำลังคิดที่จะอัปเกรดเว็บไซต์ "
"WordPress.com ของคุณ ตอนนี้คือเวลาที่จะทำมันแล้วนะ"
msgid "Reminder: %d%% ends soon ⏰"
msgstr "เตือนความจำ: %d%% จะหมดอายุเร็วๆ นี้ ⏰"
msgid "Get started with %d%% off your first year"
msgstr "เริ่มต้นด้วย %d%% ส่วนลดปีแรกของคุณ"
msgid "Reminder: your free domain name"
msgstr "เตือนความจำ: ชื่อโดเมนฟรีของคุณ"
msgid ""
"The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly "
"WordPress.com plan. This code will expire on %3$s, and this discount may not "
"be applied to previous purchases, renewals, subscription upgrades, or "
"combined with any other offer. Please note that select domain names may be "
"excluded."
msgstr ""
"รหัส %1$s ใช้งานได้สำหรับ %2$s%% ส่วนลดจากการชำระเงินครั้งแรกของคุณในแผนรายปี "
"WordPress.com รหัสนี้จะหมดอายุในวันที่ %3$s และส่วนลดนี้อาจไม่สามารถใช้กับการซื้อก่อนหน้านี้ "
"การต่ออายุ การอัปเกรดการสมัครสมาชิก หรือรวมกับข้อเสนออื่น ๆ "
"โปรดทราบว่าชื่อโดเมนบางชื่ออาจถูกยกเว้น"
msgid "Get started and claim your free domain name"
msgstr "เริ่มต้นและขอชื่อโดเมนฟรีของคุณ"
msgid ""
"Think of your domain name as a welcome mat for your blog or a virtual awning "
"for your business. It’s the all important web address, so claim your domain "
"and start your WordPress.com journey today. Be sure to "
"use the promo code %2$s to get %3$s%% off your first plan "
"payment."
msgstr ""
"คิดว่าชื่อโดเมนของคุณเป็นพรมต้อนรับสำหรับบล็อกของคุณหรือเป็นกันสาดเสมือนสำหรับธุรกิจของคุณ "
"มันคือที่อยู่เว็บที่สำคัญมาก ดังนั้นให้คุณนำเข้าโดเมนของคุณและ เริ่มต้นการเดินทางบน WordPress.com วันนี้ อย่าลืมใช้รหัสโปรโมชัน %2$s"
"strong> เพื่อรับส่วนลด %3$s%% สำหรับการชำระเงินแผนแรกของคุณ"
msgid "Your free domain name is waiting for you!"
msgstr "ชื่อโดเมนฟรีของคุณรออยู่!"
msgid "Plus, take %d%% off your first year."
msgstr "บวกกับ ลด %d%% ในปีแรกของคุณ."
msgid "Heads up! Your Free Domain Name is Waiting ⏰"
msgstr "เตรียมตัวให้พร้อม! ชื่อโดเมนฟรีของคุณรออยู่ ⏰"
msgid "%s plugin deactivated during WordPress upgrade."
msgstr "ปลั๊กอิน %s จะถูกปิดการใช้งานในระหว่างการอัปเกรด WordPress"
msgid "%1$s %2$s was deactivated due to incompatibility with WordPress %3$s."
msgstr "%1$s %2$s ถูกปิดการใช้งานแล้ว เนื่องจากไม่สามารถใช้งานเข้ากันได้กับ WordPress %3$s"
msgid ""
"%1$s %2$s was deactivated due to incompatibility with WordPress %3$s, please "
"upgrade to %1$s %4$s or later."
msgstr ""
"%1$s %2$s ถูกปิดการใช้งานแล้ว เนื่องจากไม่สามารถใช้งานเข้ากันได้กับ WordPress %3$s "
"กรุณาอัปเกรดไปเป็น %1$s %4$s หรือใหม่กว่านั้น"
msgid "There was a problem submitting your website address, please try again."
msgstr "มีปัญหาในการส่งที่อยู่เว็บไซต์ของคุณ โปรดลองอีกครั้ง."
msgid "Contact us at any time if you need assistance with Jetpack."
msgstr "ติดต่อเราตลอดเวลา หากคุณต้องการความช่วยเหลือเกี่ยวกับ Jetpack."
msgid ""
"As soon as your subscription is activated you will receive a confirmation "
"email from our Happiness Engineers."
msgstr ""
"ทันทีที่การสมัครสมาชิกของคุณเปิดใช้งานแล้ว คุณจะได้รับอีเมลยืนยันจาก Happiness Engineers "
"ของเรา。"
msgid "Sorry, you cannot modify this resource without a valid token."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่สามารถแก้ไขทรัพยากรนี้ได้โดยไม่มีโทเค็นที่ใช้งานได้."
msgid "Could not find a Jetpack Partner based on the Stripe Customer ID"
msgstr "ไม่สามารถหา Jetpack Partner ตาม ID ลูกค้า Stripe ได้"
msgid ""
"The default Payment Method for the Jetpack Partner is not set up for async "
"payments"
msgstr ""
"ค่าเริ่มต้น Payment Method สำหรับ Jetpack Partner ยังไม่ได้ตั้งค่าสำหรับการชำระเงินแบบ "
"async"
msgid "Could not find a default Payment Method for the Jetpack Partner"
msgstr "ไม่สามารถหาวิธีการชำระเงินค่าเริ่มต้นสำหรับ Jetpack Partner ได้"
msgid "Multiple partners found with the same Stripe Customer ID"
msgstr "พบพันธมิตรหลายรายที่มี Stripe Customer ID เดียวกัน"
msgid "Could not match the Stripe Customer ID to a partner"
msgstr "ไม่สามารถจับคู่ ID ลูกค้า Stripe กับพันธมิตรได้"
msgid "Stripe Customer ID cannot be empty"
msgstr "Stripe Customer ID ต้องไม่ว่างเปล่า"
msgid "The Jetpack Partner Payment Method property do not exist"
msgstr "คุณสมบัติวิธีการชำระเงินของพันธมิตร Jetpack ไม่มีอยู่"
msgid "The Jetpack Partner Payment Methods Stripe data is empty"
msgstr "ข้อมูลวิธีการชำระเงินของพันธมิตร Jetpack Stripe ว่างเปล่า"
msgid "Could not find any matching payment method for the default value"
msgstr "ไม่สามารถหาวิธีการชำระเงินที่ตรงกับค่าเริ่มต้นได้"
msgid ""
"The Payment Method has reached our technical limit of supported setup "
"intents for a single payment method"
msgstr "วิธีการชำระเงินได้ถึงขีดจำกัดทางเทคนิคของเราสำหรับการตั้งค่าที่สนับสนุนสำหรับวิธีการชำระเงินเดียว"
msgid ""
"We're unable to show you new site domain suggestions as one or more of your "
"sites has been suspended from WordPress.com. Please contact our support team "
"to find out why."
msgstr ""
"เราไม่สามารถแสดงข้อเสนอชื่อโดเมนเว็บใหม่ให้คุณได้ "
"เนื่องจากเว็บของคุณอย่างน้อยหนึ่งเว็บถูกระงับจาก WordPress.com "
"โปรดติดต่อทีมสนับสนุนของเราเพื่อหาสาเหตุว่าเป็นเพราะอะไร"
msgid "Open for your next steps with %1$s."
msgstr "เปิดสำหรับขั้นตอนถัดไปของคุณกับ %1$s."
msgid "Your domain is ready!"
msgstr "โดเมนของคุณพร้อมแล้ว!"
msgid ""
"You've already verified {{strong}}%(email)s{{/strong}} for:{{br /}}{{strong}}"
"{{a}}%(domain)s{{/a}}{{/strong}}."
msgstr ""
"คุณได้ยืนยันแล้ว {{strong}}%(email)s{{/strong}} สำหรับ:{{br /}}{{strong}}"
"{{a}}%(domain)s{{/a}}{{/strong}}."
msgid ""
"Thank you for verifying your contact information for:{{br /}}{{strong}}"
"{{domainLinks /}}{{/strong}}."
msgstr ""
"ขอบคุณที่ยืนยันข้อมูลการติดต่อของคุณสำหรับ:{{br /}}{{strong}}{{domainLinks /}}{{/"
"strong}}."
msgid "Like or Reblog"
msgstr "ชื่นชอบหรือรีบล็อก"
msgid ""
"Bradford is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its "
"single post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, "
"so the page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see "
"on the front end."
msgstr ""
"ธีม Bradford เป็นธีมที่เรียบง่าย ออกแบบมาสำหรับเว็บไซต์หน้าเดียว "
"เค้าโครงเรื่องเดี่ยวและหน้าไม่มีส่วนหัว, เมนูนำทาง, หรือวิดเจ็ต ดังนั้นหน้า "
"ที่คุณออกแบบในตัวแก้ไขเวิร์ดเพรสจะเป็นหน้าเดียวกันที่คุณจะเห็นบนเว็บ."
msgid ""
"Baker is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Baker เป็นธีมที่เรียบง่าย ออกแบบมาสำหรับเว็บไซต์หน้าเดียว เค้าโครงเรื่องเดี่ยวและหน้าไม่มีส่วนหัว "
"เมนูนำทาง หรือวิดเจ็ต ดังนั้นหน้าที่คุณออกแบบในตัวแก้ไขเวิร์ดเพรสจะเป็นหน้าที่คุณเห็นบนเว็บ."
msgid "Live Chat Support(Annual plans only) "
msgstr "สนับสนุนการแชทสด(เฉพาะแผนรายปี) "
msgid "Free Domain for One Year(Annual plans only) "
msgstr "โดเมนฟรีเป็นเวลา 1 ปี(เฉพาะแผนรายปี) "
msgid "See how Jetpack can help grow your business or hobby"
msgstr "ดูว่า Jetpack สามารถช่วยให้ธุรกิจหรืองานอดิเรกของคุณเติบโตได้ยังไง"
msgid "Want to learn more about our products?"
msgstr "อยากเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับผลิตภัณฑ์ของเราหรือเปล่า?"
msgid "{{a}}Make sure your site is online{{/a}} with our Downtime Monitor."
msgstr ""
"{{a}}ตรวจสอบให้แน่ใจว่าเว็บของคุณออนไลน์อยู่{{/a}} ด้วย Downtime Monitor ของเรา."
msgid "{{a}}Speed up your site{{/a}} with our CDN."
msgstr "{{a}}เร่งความเร็วเว็บของคุณ{{/a}} ด้วย CDN ของเรา."
msgid "Try our powerful free features"
msgstr "ลองใช้คุณสมบัติพิเศษฟรีที่ทรงพลังของเรา"
msgid "Welcome{{br/}} to Jetpack!"
msgstr "ยินดีต้อนรับ{{br/}}สู่ Jetpack!"
msgid "Boost"
msgstr "เพิ่มพลัง"
msgid "Stop comment and form spam"
msgstr "หยุดแสดงความเห็นและสแปมฟอร์ม"
msgid "Get all your questions ready — we look forward to chatting!"
msgstr "เตรียมคำถามของคุณให้พร้อม — เรารอคอยที่จะได้คุยกัน!"
msgid "This image has comments."
msgstr "รูปนี้มีความเห็น"
msgid "Toggle photo comments visibility"
msgstr "สลับการแสดงความเห็นของรูปภาพ"
msgid "Toggle photo metadata visibility"
msgstr "สลับการแสดงข้อมูลเมตาของภาพ"
msgid "The domain %1$s cannot be mapped."
msgstr "ไม่สามารถแมพโดเมน %1$s ได้"
msgid "Disconnected user"
msgstr "ผู้ใช้ที่ถูกตัดการเชื่อมต่อ"
msgid ""
"This is a deprecated feature and is not supported anymore. If you disable "
"this Multi User Access you won't be able to activate it again."
msgstr ""
"นี่คือคุณสมบัติพิเศษที่ถูกยกเลิกการใช้งานแล้วและไม่สนับสนุนอีกต่อไป หากคุณปิดใช้งาน Multi User "
"Access คุณจะไม่สามารถเปิดใช้งานมันอีกได้"
msgid "Crowdsignal Settings"
msgstr "การตั้งค่า Crowdsignal"
msgid "Export showcase"
msgstr "ส่งออกโชว์เคส"
msgid "Export showcase image"
msgstr "ส่งออกรูปโชว์"
msgid "Analyze responses in real time, export your results everywhere!"
msgstr "วิเคราะห์การตอบสนองแบบเรียลไทม์, ส่งออกผลลัพธ์ของคุณไปทุกที่!"
msgid "Let your audience cheer with a big round of applause."
msgstr "ให้ผู้ชมของคุณปรบมืออย่างดัง"
msgid "Applause"
msgstr "เสียงปรบมือ"
msgid "Applause block icon"
msgstr "ไอคอนบล็อกเสียงปรบมือ"
msgid "Applause block"
msgstr "บล็อกเสียงปรบมือ"
msgid "Allow your audience to rate your work or express their opinion."
msgstr "อนุญาตให้ผู้ชมของคุณให้คะแนนงานของคุณหรือแสดงความคิดเห็นของพวกเขา"
msgid "Voting"
msgstr "การลงคะแนน"
msgid "Voting block icon"
msgstr "ไอคอนบล็อกการลงคะแนน"
msgid "Voting block"
msgstr "บล็อกการลงคะแนน"
msgid ""
"Calculate your Net Promoter Score! Collect feedback and track customer "
"satisfaction over time."
msgstr ""
"คำนวณคะแนน Net Promoter ของคุณ! "
"รวบรวมฟีดแบ็กและติดตามความพึงพอใจของลูกค้าเมื่อเวลาผ่านไป."
msgid "Measure NPS"
msgstr "วัด NPS"
msgid "Measure NPS block icon"
msgstr "วัดไอคอนบล็อก NPS"
msgid "Measure NPS block"
msgstr "วัดบล็อก NPS"
msgid ""
"A floating always visible button that allows your audience to share feedback "
"anytime."
msgstr "ปุ่มลอยที่มองเห็นได้เสมอที่อนุญาตให้ผู้ชมของคุณแชร์ฟีดแบ็กได้ตลอดเวลา."
msgid "Feedback Button"
msgstr "ปุ่มฟีดแบ็ก"
msgid "Feedback Button block icon"
msgstr "ไอคอนบล็อกปุ่มฟีดแบ็ก"
msgid "Feedback Button block"
msgstr "บล็อกปุ่มฟีดแบ็ก"
msgid ""
"Create surveys in minutes with 14 question and form types and embed them "
"into your page."
msgstr "สร้างสำรวจในไม่กี่นาทีด้วย 14 ประเภทคำถามและฟอร์ม และฝังพวกมันลงในหน้าของคุณ."
msgid "Survey Embed"
msgstr "ฝังสำรวจ"
msgid "Survey embed block icon"
msgstr "ไอคอนบล็อกฝังสำรวจ"
msgid "Survey embed block"
msgstr "บล็อกฝังสำรวจ"
msgid "Create polls and get your audience’s opinion."
msgstr "สร้างโพลล์และรับความคิดเห็นจากผู้ชมของคุณ"
msgid "Poll block icon"
msgstr "ไอคอนบล็อกโพลล์"
msgid "Poll block"
msgstr "บล็อกโพลล์"
msgid "They are available in your editor:"
msgstr "พวกเขามีให้ในตัวแก้ไขของคุณ:"
msgid "Have you discovered our blocks yet?"
msgstr "คุณได้ค้นพบบล็อกของเราหรือยัง?"
msgid ""
"is a collection of powerful blocks that help you to collect feedback, "
"analyze incoming responses and learn from your audience."
msgstr ""
"เป็นการรวบรวมบล็อกที่ทรงพลังที่ช่วยให้คุณเก็บฟีดแบ็ก วิเคราะห์การตอบกลับที่เข้ามา "
"และเรียนรู้จากผู้ชมของคุณ"
msgid "Start asking!"
msgstr "เริ่มถามเลย!"
msgid "Looking for insights?"
msgstr "กำลังมองหาข้อมูลเชิงลึกอยู่เหรอ?"
msgid "We encountered an unexpected problem while creating your mailbox."
msgstr "เราเจอปัญหาที่ไม่คาดคิดขณะสร้างกล่องจดหมายของคุณ."
msgid "Mailbox already exists."
msgstr "กล่องจดหมายมีอยู่แล้ว."
msgid "You have no unused mailboxes. Please purchase a mailbox."
msgstr "คุณไม่มีกล่องจดหมายที่ไม่ได้ใช้งาน โปรดซื้อกล่องจดหมาย"
msgid ""
"The export file is not a valid Substack export, no posts.csv was found in "
"the archive. "
msgstr "ไฟล์ส่งออกไม่ใช่ไฟล์ส่งออก Substack ที่ใช้งานได้ ไม่พบ posts.csv ในคลังเก็บ."
msgid "Could not unzip the substack export file."
msgstr "ไม่สามารถแตกไฟล์ส่งออกของ substack ได้"
msgid "Select a site to view {{strong}}%(themeName)s{{/strong}}"
msgstr "เลือกเว็บเพื่อดู {{strong}}%(themeName)s{{/strong}}"
msgid "You can change your site address in Domain Settings."
msgstr "คุณสามารถเปลี่ยนที่อยู่เว็บของคุณในการตั้งค่าโดเมนได้"
msgid ""
"Your support request has been submitted to our team of Happiness Engineers. "
"Rest assured that your email arrived safely and our support team will be in "
"touch as soon as we can."
msgstr ""
"ร้องขอสนับสนุนของคุณได้ถูกส่งไปยังทีม Happiness Engineers ของเราแล้ว "
"มั่นใจได้ว่าอีเมลของคุณถึงมือเราอย่างปลอดภัยและทีมสนับสนุนของเราจะติดต่อกลับโดยเร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้"
msgid "How to get started with Jetpack"
msgstr "เริ่มต้นใช้งาน Jetpack อย่างไร"
msgid "Add %1$s to your site"
msgstr "เพิ่ม %1$s ไปยังเว็บของคุณ"
msgid "Do you need help?"
msgstr "คุณต้องการความช่วยเหลือไหม?"
msgid "Here's how to get started with Jetpack."
msgstr "นี่คือวิธีเริ่มต้นใช้งาน Jetpack"
msgid "Never mind"
msgstr "ไม่เป็นไร"
msgid "Detach blocks from template part"
msgstr "แยกบล็อกออกจากเทมเพลตส่วน"
msgid "Enter a valid Substack Newsletter URL (%(exampleUrl)s)."
msgstr "กรุณาใส่ URL ของ Substack Newsletter ที่ใช้งานได้ (%(exampleUrl)s)."
msgid "Do we want the checksum or object ids."
msgstr "เราต้องการ checksum หรือ object ids ไหม"
msgid "Should only range endges be returned"
msgstr "ควรส่งกลับเฉพาะขอบเขตของช่วงเท่านั้น"
msgid "Shared Salt to use when generating checksum"
msgstr "แชร์ Salt เพื่อใช้เมื่อสร้าง checksum"
msgid "Strip non-ascii characters?"
msgstr "ลบอักขระที่ไม่ใช่ ASCII?"
msgid "End ID for the histogram"
msgstr "End ID สำหรับฮิสโตแกรม"
msgid "Start ID for the histogram"
msgstr "เริ่ม ID สำหรับฮิสโตแกรม"
msgid "Number of histogram buckets."
msgstr "จำนวนถังฮิสโตแกรม"
msgid "Column mappings"
msgstr "การแมพคอลัมน์"
msgid "Size of batches"
msgstr "ขนาดของชุด"
msgid "Name of Sync module."
msgstr "ชื่อของโมดูลซิงค์."
msgid "Name of Sync queue."
msgstr "ชื่อของคิวซิงค์."
msgid "Objects Identifiers"
msgstr "Object Identifiers"
msgid "Object Type"
msgstr "ประเภทวัตถุ"
msgid "Name of Sync module"
msgstr "ชื่อของโมดูลซิงค์"
msgid "New Sync health status"
msgstr "สถานะสุขภาพการซิงค์ใหม่"
msgid ""
"Comma seperated list of additional fields that should be included in status."
msgstr "รายการฟิลด์เพิ่มเติมที่ควรจะรวมอยู่ในสถานะ โดยแยกด้วยเครื่องหมายจุลภาค"
msgid "Comment IDs to include in Full Sync"
msgstr "ID ความเห็น ที่จะรวมใน Full Sync"
msgid "Post IDs to include in Full Sync"
msgstr "รหัสเรื่องที่จะรวมในการซิงค์ทั้งหมด"
msgid "User IDs to include in Full Sync or \"initial\""
msgstr "รหัสผู้ใช้ที่จะรวมใน Full Sync หรือ \"initial"
msgid "Data Modules that should be included in Full Sync"
msgstr "โมดูลข้อมูลที่ควรรวมอยู่ในการซิงค์แบบเต็ม"
msgid "Could not confirm migration."
msgstr "ไม่สามารถยืนยันการย้ายข้อมูลได้"
msgid "Could not delete sync error option."
msgstr "ไม่สามารถลบตัวเลือกผิดพลาดการซิงค์ได้"
msgid "Could not confirm safe mode."
msgstr "ไม่สามารถยืนยันโหมดปลอดภัยได้"
msgid "An administrator of this site can take Jetpack out of Safe Mode."
msgstr "ผู้ควบคุมเว็บนี้สามารถนำ Jetpack ออกจากโหมดปลอดภัยได้"
msgid ""
"Jetpack has been placed into Safe Mode. Learn more about Safe Mode ."
msgstr ""
"Jetpack ถูกตั้งค่าเป็นโหมดปลอดภัย เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับ โหมดปลอดภัย"
"a>."
msgid ""
"Unsure what to do? Read more about Jetpack Safe Mode "
msgstr ""
"ไม่แน่ใจว่าจะทำอะไรดี? อ่านเพิ่มเติมเกี่ยวกับโหมดปลอดภัยของ Jetpack "
msgid "Start Fresh & Create New Connection"
msgstr "เริ่มต้นใหม่ & สร้างการเชื่อมต่อใหม่"
msgid ""
"No. %2$s is a new and different website that's separate "
"from %4$s . It requires a new connection to WordPress."
"com for new stats and subscribers."
msgstr ""
"ไม่. %2$s เป็นเว็บไซต์ใหม่และแตกต่างที่แยกออกจาก %4$s มันต้องการการเชื่อมต่อใหม่กับ WordPress.com สำหรับสถิติและผู้ติดตามใหม่"
msgid "Migrate Stats & Subscribers"
msgstr "ย้ายสถิติ & ผู้ติดตาม"
msgid ""
"Yes. %2$s is replacing %4$s . I "
"would like to migrate my stats and subscribers from %4$s"
"a> to %2$s ."
msgstr ""
"ใช่. %2$s กำลังแทนที่ %4$s . "
"ฉันอยากย้ายสถิติและผู้ติดตามของฉันจาก %4$s ไปยัง %2$s ."
msgid "Is %1$s the new home of %2$s?"
msgstr "%1$s คือบ้านใหม่ของ %2$s ใช่ไหม?"
msgid "Fix Jetpack's Connection"
msgstr "แก้ไขการเชื่อมต่อของ Jetpack"
msgid ""
"If this is a separate and new website, or the new home of "
"%2$s , we recommend turning Safe Mode off, and re-establishing your "
"connection to WordPress.com."
msgstr ""
"ถ้านี่เป็นเว็บไซต์ใหม่แยกต่างหาก หรือเป็นบ้านใหม่ของ %2$s "
"เราขอแนะนำให้ปิดโหมดปลอดภัย และเชื่อมต่อกับ WordPress.com ใหม่อีกครั้ง"
msgid "Confirm Safe Mode"
msgstr "ยืนยันโหมดปลอดภัย"
msgid ""
"Is this website a temporary duplicate of %2$s for the "
"purposes of testing, staging or development? If so, we recommend keeping it "
"in Safe Mode."
msgstr ""
"เว็บไซต์นี้เป็นการทำสำเนาชั่วคราวของ %2$s เพื่อการทดสอบ, "
"การจัดเตรียม หรือการพัฒนาหรือเปล่า? ถ้าใช่ เราขอแนะนำให้เก็บไว้ในโหมดปลอดภัย."
msgid ""
"Please confirm Safe Mode or fix the Jetpack connection. Select one of the "
"options below or learn more about Safe Mode ."
msgstr ""
"โปรดยืนยันโหมดปลอดภัยหรือแก้ไขการเชื่อมต่อ Jetpack เลือกตัวเลือกหนึ่งจากด้านล่างหรือ เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับโหมดปลอดภัย ."
msgid ""
"Jetpack has been placed into Safe mode because we "
"noticed this is an exact copy of %3$s ."
msgstr ""
"Jetpack ถูกตั้งค่าเป็น โหมดปลอดภัย "
"เพราะเราเห็นว่านี่คือการคัดลอกที่ตรงกันของ %3$s ."
msgid "Something went wrong:"
msgstr "เกิดอะไรผิดพลาดขึ้น:"
msgid "Cannot parse URL %s"
msgstr "ไม่สามารถ解析 URL %s"
msgid "Jetpack Safe Mode"
msgstr "โหมดปลอดภัย Jetpack"
msgid "Site is not connected"
msgstr "เว็บไม่ได้เชื่อมต่อ"
msgid "Invalid user id is provided"
msgstr "ID ผู้ใช้ ที่ให้มาไม่ถูกต้อง"
msgid "Invalid user token is provided"
msgstr "ผู้ใช้ได้รับโทเค็นที่ไม่ถูกต้อง"
msgid "New owner"
msgstr "เจ้าของใหม่"
msgid "Is connection owner"
msgstr "เป็นเจ้าของการเชื่อมต่อ"
msgid "New user token"
msgstr "โทเค็นผู้ใช้ใหม่"
msgid "Could not confirm new owner."
msgstr "ไม่สามารถยืนยันเจ้าของใหม่ได้"
msgid "New owner is not connected"
msgstr "เจ้าของใหม่ไม่ได้เชื่อมต่อ"
msgid "New owner is same as existing owner"
msgstr "เจ้าของใหม่เหมือนกับเจ้าของเดิม"
msgid "New owner is not admin"
msgstr "เจ้าของใหม่ไม่ใช่ผู้ควบคุม"
msgid "Term not found"
msgstr "ไม่พบเงื่อนไข"
msgid "Comment not found"
msgstr "ไม่พบความเห็น"
msgid "Object not found"
msgstr "ไม่พบวัตถุ"
msgid "Helper script body must be base64 encoded"
msgstr "เนื้อหาสคริปต์ช่วยเหลือต้องเข้ารหัสเป็น base64"
msgid "You are not allowed to perform this action."
msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ทำการนี้."
msgid "The name argument should be an option name or an array of option names"
msgstr "ชื่อ argument ควรเป็นชื่อ ตัวเลือก หรือ array ของชื่อ ตัวเลือก"
msgid "One or more option names to include in the backup"
msgstr "ชื่อของตัวเลือกหนึ่งตัวขึ้นไปที่จะรวมอยู่ในข้อมูลสำรอง"
msgid "ID of the database object to fetch"
msgstr "ID ของฐานข้อมูลที่ต้องการดึง"
msgid "The object_type argument should be one of %s"
msgstr "อาร์กิวเมนต์ object_type ควรเป็นหนึ่งใน %s"
msgid "The object_type argument must be a non-empty string."
msgstr "อาร์กิวเมนต์ object_type ต้องเป็นสตริงที่ไม่ว่างเปล่า."
msgid "Type of object to fetch from the database"
msgstr "ประเภทของวัตถุที่จะดึงจากฐานข้อมูล"
msgid "Path to Backup Helper Script"
msgstr "เส้นทางไปยังสคริปต์ช่วยเหลือข้อมูลสำรอง"
msgid "base64 encoded Backup Helper Script body."
msgstr "เนื้อหาสคริปต์ช่วยเหลือข้อมูลสำรองที่เข้ารหัสเป็น base64."
msgid "Change settings"
msgstr "เปลี่ยนการตั้งค่า"
msgid "Adding sharing buttons requires your site to be marked as Public."
msgstr "การเพิ่มปุ่มแชร์ต้องทำให้เว็บของคุณถูกตั้งค่าเป็นสาธารณะ"
msgid ""
"This domain appears to be available for registration, however we do not "
"offer registrations or accept transfers for domains ending in {{strong}}."
"%(tld)s{{/strong}}. If you register it elsewhere, you can {{a}}connect it{{/"
"a}} to your WordPress.com site instead."
msgstr ""
"โดเมนนี้ดูเหมือนจะสามารถลงทะเบียนได้ "
"แต่เราไม่ให้บริการลงทะเบียนหรือรับการโอนสำหรับโดเมนที่ลงท้ายด้วย {{strong}}.%(tld)s{{/"
"strong}}. ถ้าคุณลงทะเบียนที่อื่น คุณสามารถ {{a}}เชื่อมต่อมัน{{/a}} กับเว็บ WordPress.com "
"ของคุณแทนได้เลยนะ"
msgid "WP Admin Dashboard"
msgstr "หน้าควบคุม WP ผู้ควบคุม"
msgid ""
"Are you sure you want to remove {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}? All "
"your emails, calendar events, and contacts will be deleted!"
msgstr ""
"คุณแน่ใจไหมว่าต้องการลบออก {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}? อีเมล, "
"กิจกรรมในปฏิทิน, และรายชื่อผู้ติดต่อทั้งหมดของคุณจะถูกลบออก!"
msgid ""
"{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} has been scheduled for removal from "
"your account"
msgstr "{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} ได้ถูกกำหนดให้ลบออกจากบัญชีของคุณ"
msgid ""
"There was an error removing {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} from your "
"account"
msgstr "มีผิดพลาดในการลบ {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} ออกจากบัญชีของคุณ"
msgid ""
"You are deleting a domain name used in the email address we have on file for "
"you. You must update your contact information."
msgstr ""
"คุณกำลังลบชื่อโดเมนที่ใช้ในที่อยู่อีเมลที่เรามีในไฟล์สำหรับคุณ คุณต้องอัปเดตข้อมูลการติดต่อของคุณ"
msgid ""
"No ads are displayed on your site because your site's {{link}}privacy "
"setting{{/link}} is set to private."
msgstr ""
"ไม่มีโฆษณาแสดงบนเว็บของคุณเพราะการตั้งค่า {{link}}ความเป็นส่วนตัว{{/link}} "
"ของเว็บของคุณถูกตั้งค่าเป็นส่วนตัว."
msgid "User not permitted to purchase plan for this site."
msgstr "ผู้ใช้ไม่ได้รับอนุญาตให้ซื้อแผนสำหรับเว็บนี้."
msgid ""
"Subscription Cancelled: the maximum time the subscription can be on-hold has "
"been exceeded."
msgstr "ยกเลิกการสมัครสมาชิก: เวลาสูงสุดที่การสมัครสมาชิกสามารถรอได้ถูกเกินกำหนดแล้ว."
msgid "Boost your site"
msgstr "เพิ่มประสิทธิภาพเว็บของคุณ"
msgid "Let our WordPress.com experts build your site!"
msgstr "ให้ผู้เชี่ยวชาญจาก WordPress.com สร้างเว็บของคุณ!"
msgid ""
"Your site, %(siteSlug)s, already has the power of Jetpack built in. Its "
"features can be found within your WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"เว็บของคุณ, %(siteSlug)s, มีพลังของ Jetpack ที่ติดตั้งมาแล้ว คุณสมบัติพิเศษต่างๆ "
"สามารถพบได้ในหน้าควบคุมของ WordPress.com ของคุณ."
msgid "Jetpack features are already part of WordPress.com"
msgstr "คุณสมบัติพิเศษของ Jetpack เป็นส่วนหนึ่งของ WordPress.com แล้ว"
msgid ""
"Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search, helps your "
"visitors instantly find the right content – right when they need it."
msgstr ""
"ทรงพลังและกำหนดเองได้อย่างไม่น่าเชื่อ, Jetpack Search, "
"ช่วยให้ผู้เข้าชมของคุณค้นหาสิ่งที่ถูกต้องได้ทันที – ตรงเวลาที่พวกเขาต้องการ."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Recommended"
msgstr "แนะนำ"
msgid ""
"Shorter load times can lead to happier readers, more page views, and "
"— if you’re running a store — improved sales."
msgstr ""
"เวลาโหลดที่สั้นลงสามารถนำไปสู่การอ่านที่มีความสุขมากขึ้น, การดูหน้าเพิ่มเติม, และ — "
"ถ้าคุณกำลังเปิดร้าน — ยอดขายที่ดีขึ้น."
msgid "Renewal Price"
msgstr "ราคาในการต่ออายุ"
msgid "Enable auto-renewal"
msgstr "เปิดใช้งานการต่ออายุอัตโนมัติ"
msgid ""
"Pick one that's right for you and unlock features that help you grow. Or "
"{{link}}start with another theme{{/link}}."
msgstr ""
"เลือกอันที่เหมาะกับคุณและปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษที่ช่วยให้คุณเติบโต หรือ {{link}}เริ่มต้นด้วยธีมอื่น{{/"
"link}}."
msgid ""
"Existing email forwards will be removed once you upgrade. Set up the email "
"addresses you want to continue using below."
msgstr "การส่งต่ออีเมลที่มีอยู่จะถูกลบออกเมื่อคุณอัปเกรด ตั้งค่าที่อยู่อีเมลที่คุณต้องการใช้ต่อด้านล่าง"
msgid "A widget containing a block."
msgstr "วิดเจ็ตมีบล็อกเป็นส่วนประกอบ"
msgctxt "navigation link block description"
msgid "A link to a page."
msgstr "ลิงก์ไปยังหน้า"
msgctxt "navigation link block description"
msgid "A link to a post."
msgstr "ลิงก์ไปยังเรื่อง"
msgctxt "navigation link block title"
msgid "Page Link"
msgstr "ลิงก์หน้า"
msgctxt "navigation link block title"
msgid "Post Link"
msgstr "ลิงก์เรื่อง"
msgid "GD supported file formats"
msgstr "รูปแบบไฟล์ที่สนับสนุน GD"
msgid "Unique identifier for the attachment."
msgstr "รหัสเฉพาะสำหรับ"
msgid "This subscription cannot be updated via the REST API"
msgstr "ไม่สามารถอัปเดตการสมัครสมาชิกนี้ได้ผ่านทาง REST API"
msgid "Is there a backup size limit?"
msgstr "มีขีดจำกัดขนาดสำหรับการสำรองข้อมูลไหม?"
msgid "No, Jetpack Scan does not currently support WordPress multisite."
msgstr "ไม่, Jetpack Scan ยังไม่รองรับเวิร์ดเพรสหลายเว็บไซต์ในขณะนี้."
msgid "Does Jetpack Scan support WordPress multisite?"
msgstr "Jetpack Scan รองรับเวิร์ดเพรสหลายเว็บไซต์ไหม?"
msgid ""
"Yes. To download your backup, open your activity log . "
"Use the filters to find the event that you’d like to use, then click the "
"ellipsis (three dots) icon, and choose Download backup. For more details, "
"visit the support page ."
msgstr ""
"ใช่. เพื่อดาวน์โหลดข้อมูลสำรองของคุณ ให้เปิด บันทึกกิจกรรม ของคุณ "
"ใช้ตัวกรองเพื่อค้นหากิจกรรมที่คุณต้องการใช้ จากนั้นกดไอคอนจุดไข่ปลา (สามจุด) แล้วเลือก "
"ดาวน์โหลดข้อมูลสำรอง สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติม โปรดไปที่ หน้าสนับสนุน"
"a>."
msgid "Can I download my backups?"
msgstr "ฉันสามารถดาวน์โหลดข้อมูลสำรองของฉันได้ไหม?"
msgid ""
"Yes. We will exclude any directory containing a file named ."
"donotbackup
. If need be, you can create these files yourself to "
"intentionally prevent certain directories from being backed up. If a "
"directory named donotbackup
is added, we will also exclude all "
"files inside that directory. For more details, visit the "
"support page ."
msgstr ""
"ใช่. เราจะไม่รวมไดเรกทอรีใดๆ ที่มีไฟล์ชื่อ .donotbackup
. ถ้าจำเป็น, "
"คุณสามารถสร้างไฟล์เหล่านี้เองเพื่อป้องกันไม่ให้ไดเรกทอรีบางส่วนถูกสำรองข้อมูล. ถ้ามีไดเรกทอรีชื่อ "
"donotbackup
ถูกเพิ่มเข้ามา, เราจะไม่รวมไฟล์ทั้งหมดภายในไดเรกทอรีนั้นด้วย. "
"สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติม, ไปที่ หน้าสนับสนุน ."
msgid "Can I use Jetpack to back up my site without plugins?"
msgstr "ฉันสามารถใช้ Jetpack เพื่อสำรองข้อมูลเว็บของฉันโดยไม่ต้องใช้ปลั๊กอินได้ไหม?"
msgid "Can I use Jetpack to back up my files?"
msgstr "ฉันสามารถใช้ Jetpack เพื่อสำรองไฟล์ของฉันได้ไหม?"
msgid "Can I use Jetpack to back up my database?"
msgstr "ฉันสามารถใช้ Jetpack เพื่อสำรองฐานข้อมูลของฉันได้ไหม?"
msgid ""
"Yes, just enter the server credentials for the new site address. These are "
"the credentials that Jetpack will use to clone your site from your current "
"host to your new host. If you’re confused about what these credentials are, "
"how they work, or why we need them, you can read more about that in our SSH, SFTP, FTP Credentials guide ."
msgstr ""
"ใช่, แค่กรอกข้อมูลรับรองเซิร์ฟเวอร์สำหรับที่อยู่เว็บใหม่ นี่คือข้อมูลรับรองที่ Jetpack "
"จะใช้ในการโคลนเว็บของคุณจากโฮสต์ปัจจุบันไปยังโฮสต์ใหม่ของคุณ "
"ถ้าคุณสับสนเกี่ยวกับข้อมูลรับรองเหล่านี้ว่าคืออะไร, ทำงานยังไง, หรือทำไมเราถึงต้องการมัน, "
"คุณสามารถอ่านเพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องนี้ได้ใน คู่มือข้อมูลรับรอง SSH, SFTP, FTP"
"a>."
msgid ""
"Jetpack’s off-site backup storage allows you to restore a clean version of "
"your website even if you can’t log in. When you rely solely on your host’s "
"built-in backups, you’re putting all your eggs in one basket. Here is one story from a Jetpack customer of what can happen. "
"Without a third-party backup that copies your files off-site, your website "
"could be at risk. One false move by you or your host could compromise your "
"web files or delete them entirely."
msgstr ""
"การจัดเก็บข้อมูลสำรองนอกสถานที่ของ Jetpack "
"ช่วยให้คุณสามารถกู้คืนรุ่นที่สะอาดของเว็บไซต์ของคุณได้แม้ว่าคุณจะไม่สามารถเข้าสู่ระบบได้ "
"เมื่อคุณพึ่งพาข้อมูลสำรองที่สร้างขึ้นในตัวของโฮสต์เพียงอย่างเดียว "
"คุณกำลังใส่ไข่ทั้งหมดไว้ในตะกร้าใบเดียว นี่คือ เรื่องราวหนึ่งจากลูกค้า Jetpack"
"a> ว่าสิ่งที่อาจเกิดขึ้นได้คืออะไร หากไม่มีข้อมูลสำรองจากบุคคลที่สามที่คัดลอกไฟล์ของคุณไปยังสถานที่อื่น "
"เว็บไซต์ของคุณอาจมีความเสี่ยง "
"การเคลื่อนไหวผิดพลาดเพียงครั้งเดียวจากคุณหรือโฮสต์ของคุณอาจทำให้ไฟล์เว็บของคุณเสียหายหรือถูกลบทั้งหมดได้"
msgid ""
"Most hosts have some sort of backup. But they are often infrequent and "
"difficult to restore. If your site goes down, you need access to your "
"backups. If they’re stored on your hosting platform (or your hard drive!), "
"and your files are compromised, your database backup could be compromised "
"too. "
msgstr ""
"โฮสต์ส่วนใหญ่มีการสำรองข้อมูลในรูปแบบใดรูปแบบหนึ่ง แต่บ่อยครั้งที่มันไม่บ่อยนักและยากที่จะกู้คืน "
"ถ้าเว็บของคุณล่ม คุณต้องเข้าถึงข้อมูลสำรองของคุณ ถ้ามันถูกเก็บไว้บนแพลตฟอร์มโฮสติ้งของคุณ "
"(หรือฮาร์ดไดรฟ์ของคุณ!) และไฟล์ของคุณถูกโจมตี ข้อมูลสำรองฐานข้อมูลของคุณก็อาจถูกโจมตีด้วยเช่นกัน"
msgid "Doesn’t my host already have backups?"
msgstr "โฮสต์ของฉันไม่มีข้อมูลสำรองอยู่แล้วเหรอ?"
msgid "Why do I need backups?"
msgstr "ทำไมฉันถึงต้องการข้อมูลสำรอง?"
msgid ""
"For more detailed assistance, check out the full support "
"article ."
msgstr ""
"สำหรับความช่วยเหลือที่ละเอียดมากขึ้น ลองดู บทความสนับสนุนฉบับเต็ม ."
msgid ""
"It’s easy to restore your site in just a few clicks. Check out this quick "
"video for more detail."
msgstr "มันง่ายที่จะกู้คืนเว็บของคุณในแค่ไม่กี่กด ดูวีดีโอนี้เพื่อรายละเอียดเพิ่มเติม."
msgid ""
"Is your site too valuable to lose? Get an all-in-one security solution with "
"malware scanning, downtime monitoring, brute force attack protection and "
"comment and form spam protection."
msgstr ""
"เว็บของคุณมีค่ามากเกินไปที่จะสูญเสียหรือเปล่า? "
"รับโซลูชันความปลอดภัยแบบครบวงจรที่มีการสแกนมัลแวร์, การตรวจสอบเวลาหยุดทำงาน, "
"การป้องกันการโจมตีแบบ brute force และการป้องกันสแปมแสดงความเห็นและฟอร์ม."
msgid "Looking for complete security?"
msgstr "กำลังมองหาความปลอดภัยที่สมบูรณ์แบบอยู่เหรอ?"
msgid "Included in every backup plan"
msgstr "รวมอยู่ในแผนสำรองข้อมูลทุกแผน"
msgid "Migrate your WordPress site to any host"
msgstr "ย้ายเว็บเวิร์ดเพรสของคุณไปยังโฮสต์ใดก็ได้"
msgid "Migrate your WordPress site in minutes"
msgstr "ย้ายเว็บเวิร์ดเพรสของคุณในไม่กี่นาที"
msgid "Full list of monitored activities"
msgstr "รายการทั้งหมด ของกิจกรรมที่ถูกติดตาม"
msgid "Access your activity log from anywhere with the Jetpack mobile app"
msgstr "เข้าถึงบันทึกกิจกรรมของคุณจากที่ไหนก็ได้ด้วยแอปมือถือ Jetpack"
msgid "30-day or 1-year archives with paid plans"
msgstr "คลังเก็บ 30 วันหรือ 1 ปีพร้อมแผนที่ชำระเงิน"
msgid "See the last 20 events for free"
msgstr "ดูเหตุการณ์ล่าสุด 20 รายการฟรี"
msgid ""
"The activity log gives you the power to quickly see every "
"site change including the time and person who made it. Pair with real-time "
"backups to make debugging and restoring your site to a specific moment a "
"breeze."
msgstr ""
"บันทึกกิจกรรม ช่วยให้คุณเห็นการเปลี่ยนแปลงเว็บทั้งหมดได้อย่างรวดเร็ว "
"รวมถึงเวลาและคนที่ทำการเปลี่ยนแปลงนั้น "
"จับคู่กับการสำรองข้อมูลแบบเรียลไทม์เพื่อทำให้การแก้จุดบกพร่องและการกู้คืนเว็บของคุณไปยังช่วงเวลาที่เฉพาะเจาะจงเป็นเรื่องง่ายดาย."
msgid "Includes WooCommerce support"
msgstr "รวมการสนับสนุน WooCommerce"
msgid "Unlimited site migrations"
msgstr "การย้ายเว็บไม่จำกัด"
msgid "Unlimited restores"
msgstr "การกู้คืนไม่จำกัด"
msgid "The price is right"
msgstr "ราคาเหมาะสม"
msgid "Founder, FreshySites.com "
msgstr "ผู้ก่อตั้ง, FreshySites.com "
msgid "Quickly restore from any point"
msgstr "กู้คืนอย่างรวดเร็วจากจุดใดก็ได้"
msgid "Complete list of all site changes"
msgstr "รายการทั้งหมดของการเปลี่ยนแปลงในเว็บ"
msgid "Full, incremental, and differential backups in real-time"
msgstr "การสำรองข้อมูลแบบเต็ม, แบบเพิ่ม, และแบบต่างในเวลาจริง"
msgid ""
"Save hours of time developing and maintaining sites by restoring to any "
"point. Just one change pays for itself. Real-time backups go beyond a "
"snapshot to give you total power and flexibility. The activity log lets you "
"know exactly what action (and who) broke the site, so you can look like a "
"pro for your clients."
msgstr ""
"ประหยัดเวลาไปหลายชั่วโมงในการพัฒนาและดูแลเว็บโดยการกู้คืนไปยังจุดใดก็ได้ "
"เพียงแค่การเปลี่ยนแปลงเดียวก็คืนทุนให้กับตัวเองได้ "
"ข้อมูลสำรองแบบเรียลไทม์เกินกว่าการถ่ายภาพเพื่อให้คุณมีอำนาจและความยืดหยุ่นทั้งหมด "
"บันทึกกิจกรรมช่วยให้คุณรู้ว่ามีการกระทำอะไร (และใคร) ที่ทำให้เว็บเสียหาย "
"ดังนั้นคุณจะดูเหมือนมืออาชีพสำหรับลูกค้าของคุณ"
msgid "A must-have for WordPress site builders"
msgstr "สิ่งที่ต้องมีสำหรับผู้สร้างเว็บเวิร์ดเพรส"
msgid "Custom WooCommerce table backups"
msgstr "ข้อมูลสำรองตาราง WooCommerce กำหนดเอง"
msgid "Protect your customer data and stay GDPR compliant"
msgstr "ปกป้องข้อมูลลูกค้าของคุณและรักษาความสอดคล้องกับ GDPR"
msgid ""
"Restore your site to any past state while keeping all orders and products "
"current"
msgstr "กู้คืนเว็บของคุณไปยังสถานะในอดีตใด ๆ ในขณะที่ยังคงคำสั่งซื้อและผลิตภัณฑ์ทั้งหมดให้เป็นปัจจุบัน"
msgid "Backups built for WooCommerce"
msgstr "ข้อมูลสำรองที่สร้างขึ้นสำหรับ WooCommerce"
msgid ""
"Jetpack is the most proven WordPress backup plugin with 269 million site "
"backups over the last ten years"
msgstr ""
"Jetpack เป็นปลั๊กอินสำรองข้อมูลเวิร์ดเพรสที่ได้รับการพิสูจน์มากที่สุด โดยมีการสำรองข้อมูลเว็บถึง "
"269 ล้านครั้งในช่วงสิบปีที่ผ่านมา"
msgid "Tested to ensure no conflicts with major plugins or hosts"
msgstr "ทดสอบเพื่อให้แน่ใจว่าไม่มีความขัดแย้งกับปลั๊กอินหรือโฮสต์หลัก"
msgid "Global server infrastructure"
msgstr "โครงสร้างพื้นฐานเซิร์ฟเวอร์ทั่วโลก"
msgid "Off-site / cloud backups so there’s no load on your server"
msgstr "สำรองข้อมูลนอกสถานที่ / คลาวด์ เพื่อไม่ให้มีภาระบนเซิร์ฟเวอร์ของคุณ"
msgid "Redundant copies made on multiple servers"
msgstr "สำเนาที่ซ้ำกันถูกสร้างขึ้นบนเซิร์ฟเวอร์หลายตัว"
msgid "Backups of all WooCommerce customer and order data"
msgstr "ข้อมูลสำรองของลูกค้าและข้อมูลการสั่งซื้อทั้งหมดของ WooCommerce"
msgid "Backups of all files including database backups and file backups"
msgstr "ข้อมูลสำรองของไฟล์ทั้งหมดรวมถึงข้อมูลสำรองฐานข้อมูลและข้อมูลสำรองไฟล์"
msgid "Reliability you can trust"
msgstr "ความน่าเชื่อถือที่คุณไว้วางใจ"
msgid "Best-in-class support"
msgstr "สนับสนุนที่ดีที่สุดในระดับ"
msgid "No developer required"
msgstr "ไม่ต้องการผู้พัฒนา"
msgid "Restore even if your site is offline"
msgstr "กู้คืนแม้ว่าเว็บของคุณจะออฟไลน์"
msgid "Restore from anywhere with the Jetpack mobile app"
msgstr "กู้คืนจากที่ไหนก็ได้ด้วยแอปมือถือ Jetpack"
msgid "Easy-to-use plugin with one-click restores"
msgstr "ปลั๊กอินใช้งานง่ายที่กดเพื่อกู้คืนได้ในคลิกเดียว"
msgid ""
"If you make money from your site, or spend hours perfecting content, you "
"need WordPress backups. Protect your investment by getting your site back "
"online in seconds. Our automated backup plugin is powerful enough for pros, "
"but easy enough for beginners."
msgstr ""
"ถ้าคุณทำเงินจากเว็บของคุณ หรือใช้เวลาหลายชั่วโมงในการทำให้เนื้อหาสมบูรณ์แบบ "
"คุณต้องการข้อมูลสำรองของเวิร์ดเพรส "
"ปกป้องการลงทุนของคุณโดยการนำเว็บของคุณกลับมาออนไลน์ในไม่กี่วินาที "
"ปลั๊กอินสำรองข้อมูลอัตโนมัติของเรามีความสามารถเพียงพอสำหรับมืออาชีพ "
"แต่ก็ใช้งานง่ายพอสำหรับผู้เริ่มต้น"
msgid "Restoring your site has never been easier"
msgstr "การกู้คืนเว็บของคุณไม่เคยง่ายขนาดนี้มาก่อน"
msgid "30-day log of site changes"
msgstr "30-day บันทึกการเปลี่ยนแปลงเว็บ"
msgid "30-day backup archive"
msgstr "30-day คลังเก็บข้อมูลสำรอง"
msgid "Unlimited storage - no extra fees"
msgstr "พื้นที่เก็บข้อมูลไม่จำกัด - ไม่มีค่าธรรมเนียมเพิ่มเติม"
msgid "1-year log of site changes"
msgstr "1-year บันทึกการเปลี่ยนแปลงเว็บ"
msgid "1-year backup archive"
msgstr "คลังเก็บข้อมูลสำรอง 1 ปี"
msgid "Real-time backups so every change is saved"
msgstr "สำรองข้อมูลแบบเรียลไทม์ เพื่อให้ทุกการเปลี่ยนแปลงถูกบันทึก"
msgid "The file URL has been copied to your clipboard"
msgstr "URL ของไฟล์ได้ถูกคัดลอกไปยังคลิปบอร์ดของคุณ"
msgid "Relevant tips and new features to get the most out of Akismet"
msgstr "เคล็ดลับที่เกี่ยวข้องและคุณสมบัติพิเศษใหม่ๆ เพื่อให้ได้ประโยชน์สูงสุดจาก Akismet"
msgid "Akismet Marketing"
msgstr "Akismet Marketing"
msgid ""
"No free option. Any site requires a paid plan at %1$s%2$s (%3$s%4$s) a "
"month, minimum."
msgstr ""
"ไม่มีตัวเลือกฟรี เว็บใดๆ ต้องการแผนที่ต้องชำระเงินที่ %1$s%2$s (%3$s%4$s) ต่อเดือน อย่างน้อย"
msgid ""
"There was an issue saving your updates to the VideoPress service. Please try "
"again later."
msgstr ""
"เกิดปัญหาในการบันทึกการอัปเดตของคุณไปยังบริการ VideoPress โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง."
msgid "We encountered an unexpected problem while deleting your mailbox"
msgstr "เราเจอปัญหาที่ไม่คาดคิดขณะลบกล่องจดหมายของคุณ"
msgid "Toggle extra menu items"
msgstr "สลับไปที่รายการเมนูพิเศษ"
msgid "Site Health - %s"
msgstr "สุขภาพเว็บ - %s"
msgid ""
"Your site’s health is looking good, but there is still one thing you "
"can do to improve its performance and security."
msgstr ""
"สุขภาพเว็บของคุณดูดี "
"แต่ยังคงมีอีกหนึ่งสิ่งที่คุณสามารถปรับปรุงประสิทธิภาพและมาตรการความปลอดภัยของมันได้"
msgid ""
"Your site has a critical issue that should be addressed as soon as possible "
"to improve its performance and security."
msgstr "เว็บของคุณมีประเด็นสำคัญที่ควรจะต้องจัดการยิ่งเร็วยิ่งดีเพื่อปรับปรุงประสิทธิภาพและมาตรการความปลอดภัย"
msgid ""
"Learn how to browse happy "
msgstr ""
"เรียนรู้ที่จะเรียกดูอย่างมีความสุข "
msgid ""
"Internet Explorer does not give you the best WordPress experience. Switch to "
"Microsoft Edge, or another more modern browser to get the most from your "
"site."
msgstr ""
"อินเตอร์เน็ตเอ๊กซ์พลอเร่อร์ไม่ได้ให้ประสบการณ์ที่ดีที่สุดสำหรับ WordPress "
"ให้สลับไปใช้ไมโครซอฟท์เอ็ดจ์ หรือโปรแกรมท่องเว็บที่ทันสมัยอื่นๆ "
"แทนเพื่อที่จะได้รับสิ่งที่ดีที่สุดสำหรับเว็บของคุณ"
msgid "%s update available"
msgid_plural "%s updates available"
msgstr[0] "มี %s อัปเดตออกมาแล้ว"
msgid "Security Settings"
msgstr "การตั้งค่าความปลอดภัย"
msgid "Performance Settings"
msgstr "การตั้งค่าประสิทธิภาพ"
msgctxt "theme"
msgid "Live Preview %s"
msgstr "ดูตัวอย่างแบบสด %s"
msgctxt "theme"
msgid "Customize %s"
msgstr "ปรับแต่ง %s"
msgctxt "theme"
msgid "View Theme Details for %s"
msgstr "ดูรายละเอียดของธีม %s"
msgid "List of menu items selected for deletion:"
msgstr "รายชื่อของรายการเมนูที่ถูกเลือกสำหรับการลบทิ้ง:"
msgid "Remove Selected Items"
msgstr "ลบสิ่งที่เลือกไว้"
msgid "Bulk Select"
msgstr "เลือกเหมา"
msgid "Deleted menu item: %s."
msgstr "รายการเมนูที่ลบแล้ว: %s"
msgid "item %s"
msgstr "%s อัน"
msgid ""
"View our short Getting Started video (includes captions)."
msgstr ""
"ดูวีดีโอ Getting Started สั้นๆ ของเรา (มีคำบรรยาย)."
msgid "Jetpack Backup onboarding video"
msgstr "วีดีโอแนะนำการใช้ข้อมูลสำรอง Jetpack"
msgid "Welcome to Jetpack Backup Daily "
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ข้อมูลสำรอง Jetpack Daily "
msgid "Jetpack logo with rocket"
msgstr "รูปโลโก้ Jetpack พร้อมจรวด"
msgid ""
"Here’s how to get the most from your Jetpack Backup subscription. First, "
"finish setting up your site."
msgstr ""
"นี่คือวิธีที่จะทำให้คุณได้ประโยชน์สูงสุดจากการสมัครสมาชิกข้อมูลสำรอง Jetpack ของคุณ "
"ก่อนอื่นให้ตั้งค่าเว็บของคุณให้เสร็จสิ้น"
msgid "Welcome to Jetpack Backup! Check out your new tools."
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ข้อมูลสำรอง Jetpack! มาดูเครื่องมือใหม่ของคุณกันเถอะ."
msgid "Your upcoming invoice is being prepared and will be available soon."
msgstr "ใบแจ้งหนี้ที่จะถึงของคุณกำลังถูกจัดเตรียมและจะพร้อมใช้งานในเร็วๆ นี้"
msgid "FAQs"
msgstr "คำถามที่พบบ่อย"
msgid "P2 Guides"
msgstr "P2 Guides"
msgid "Help Center"
msgstr "ศูนย์ช่วยเหลือ"
msgid "P2 vs Blog"
msgstr "P2 vs บล็อก"
msgid "P2 vs Email"
msgstr "P2 vs อีเมล"
msgid "P2 vs Chat"
msgstr "P2 vs Chat"
msgid "P2 Home"
msgstr "P2 Home"
msgid "Page views where the referrer was pinterest.com"
msgstr "การดูหน้า ที่แหล่งที่มาคือ pinterest.com"
msgid "Page views where the referrer was twitter.com"
msgstr "การดูหน้า ที่ผู้แนะนำคือ twitter.com"
msgid "Page views where the referrer was facebook.com"
msgstr "การดูหน้า ที่ผู้แนะนำคือ facebook.com"
msgid "Page views where the referrer was any social network"
msgstr "การดูหน้า ที่ผู้แนะนำเป็นเครือข่ายสังคมใดๆ"
msgid "Count of Pinterest pins"
msgstr "จำนวนพินใน Pinterest"
msgid "Count of Twitter tweets and retweets"
msgstr "จำนวนทวีตและรีทวีตของทวีตเตอร์"
msgid "Count of Facebook shares, likes, and comments"
msgstr "จำนวนการแชร์, ชื่นชอบ, และความเห็นบนเฟซบุ๊ค"
msgid "Average engaged minutes spent by returning visitors"
msgstr "เฉลี่ยนาทีที่มีส่วนร่วมที่ใช้โดยผู้เยี่ยมชมที่กลับมา"
msgid "Average engaged minutes spent by new visitors"
msgstr "เฉลี่ยนาทีที่มีส่วนร่วมที่ใช้โดยผู้เยี่ยมชมใหม่"
msgid "Engaged minutes spent by total visitors"
msgstr "เวลาที่มีส่วนร่วมที่ใช้โดยผู้เข้าชมทั้งหมด"
msgid "Total engagement time in minutes"
msgstr "เวลาที่มีส่วนร่วมรวมเป็นนาที"
msgid "Returning visitors"
msgstr "ผู้เยี่ยมชมที่กลับมา"
msgid "New visitors"
msgstr "ผู้เยี่ยมชมใหม่"
msgid "Unique page visitors, total"
msgstr "ผู้เยี่ยมชมหน้าเฉพาะ, รวม"
msgid "Page views on desktop devices"
msgstr "การดูหน้าในอุปกรณ์เดสก์ท็อป"
msgid "Page views on tablet devices"
msgstr "การดูหน้าในอุปกรณ์แท็บเล็ต"
msgid "Page views on mobile devices"
msgstr "การดูหน้าในอุปกรณ์มือถือ"
msgid "No boost"
msgstr "ไม่มีการเพิ่ม"
msgid "Personalize recommended results"
msgstr "ปรับแต่งผลลัพธ์ที่แนะนำให้เป็นส่วนตัว"
msgid "Parse.ly generated thumbnail (85x85px)"
msgstr "รูปย่อที่สร้างโดย Parse.ly (85x85px)"
msgid "Image source:"
msgstr "แหล่งที่มาของรูป:"
msgid "Boost by:"
msgstr "เพิ่มโดย:"
msgid "Publish date (not boostable)"
msgstr "วันที่เผยแพร่ (ไม่สามารถเพิ่มประสิทธิภาพได้)"
msgid "Score (relevancy, boostable)"
msgstr "คะแนน (ความเกี่ยวข้อง, สามารถเพิ่มได้)"
msgid "Display entries:"
msgstr "แสดงรายการ:"
msgid "Number of posts to show (max 20):"
msgstr "จำนวนเรื่องที่จะแสดง (สูงสุด 20):"
msgid "days (0 for no limit)."
msgstr "วัน (0 สำหรับไม่มีขีดจำกัด)."
msgid "Published within"
msgstr "เผยแพร่ภายใน"
msgid ""
"The Parse.ly Site ID and Parse.ly API Secret fields need to be "
"populated on the Parse.ly settings page for this widget "
"to work."
msgstr ""
"ต้องกรอกฟิลด์ Parse.ly Site ID และ Parse.ly API Secret บน หน้า ตั้งค่า Parse.ly เพื่อให้วิดเจ็ตนี้ทำงานได้."
msgid ""
"Display a list of post recommendations, personalized for a visitor or the "
"current post."
msgstr "แสดงรายการเรื่องที่แนะนำ ซึ่งปรับให้เหมาะกับผู้เยี่ยมชม หรือเรื่องปัจจุบัน"
msgid "Parse.ly Recommended Widget"
msgstr "วิดเจ็ตที่แนะนำโดย Parse.ly"
msgid ""
"@type %1$s is not supported by Parse.ly. Please use a type mentioned in %2$s"
msgstr "@ประเภท %1$s ไม่ได้รับการสนับสนุนจาก Parse.ly โปรดใช้ประเภทที่ระบุใน %2$s"
msgid "Hourly, Minutely, or Secondly Archive - %s"
msgstr "คลังเก็บรายชั่วโมง, รายนาที, หรือรายวินาที - %s"
msgid ""
"The Parse.ly plugin is not active. You need to provide your Parse.ly Dash Site ID before things get cooking."
msgstr ""
"ปลั๊กอิน Parse.ly ยังไม่ได้เปิดใช้งาน. คุณต้อง ระบุ ID "
"เว็บ Parse.ly Dash ของคุณ ก่อนที่ทุกอย่างจะเริ่มต้น."
msgid "Metadata secret is incorrect. Please contact Parse.ly support!"
msgstr "ข้อมูลเมตาไม่ถูกต้อง โปรดติดต่อสนับสนุน Parse.ly!"
msgid "Value passed for disable_amp must be either \"true\" or \"false\"."
msgstr "ค่าที่ส่งไปสำหรับ disable_amp ต้องเป็น \"true\" หรือ \"false\" เท่านั้น"
msgid "Value passed for disable_javascript must be either \"Yes\" or \"No\"."
msgstr "ค่าที่ส่งไปสำหรับ disable_javascript ต้องเป็น \"Yes\" หรือ \"No\"."
msgid ""
"Value passed for force_https_canonicals must be either \"true\" or \"false\"."
msgstr ""
"ค่าที่ส่งไปสำหรับ force_https_canonicals ต้องเป็น \"true\" หรือ \"false\" เท่านั้น"
msgid "Value passed for lowercase_tags must be either \"true\" or \"false\"."
msgstr "ค่าที่ส่งไปสำหรับ lowercase_tags ต้องเป็น \"true\" หรือ \"false\" เท่านั้น"
msgid ""
"Value passed for track_authenticated_users must be either \"true\" or \"false"
"\"."
msgstr ""
"ค่าที่ส่งไปสำหรับ track_authenticated_users ต้องเป็น \"true\" หรือ \"false\" เท่านั้น"
msgid "Value passed for cats_as_tags must be either \"true\" or \"false\"."
msgstr "ค่าที่ส่งไปสำหรับ cats_as_tags ต้องเป็น \"true\" หรือ \"false\" เท่านั้น"
msgid ""
"Value passed for use_top_level_cats must be either \"true\" or \"false\"."
msgstr "ค่าที่ส่งไปสำหรับ use_top_level_cats ต้องเป็น \"true\" หรือ \"false\"."
msgid ""
"Your Parse.ly Site ID looks incorrect, it should look like \"example.com\"."
msgstr "ID เว็บของคุณดูไม่ถูกต้อง มันควรจะเป็นแบบนี้ \"example.com\"."
msgid "Please specify the Site ID"
msgstr "โปรดระบุ ID เว็บ"
msgid "Force HTTPS Canonicals"
msgstr "บังคับ HTTPS Canonicals"
msgid ""
"The plugin uses http
canonical URLs by default. If this needs "
"to be forced to use https
, set this option to true. Note: the "
"default is fine for almost all publishers, it's unlikely you'll have to "
"change this unless directed to do so by a Parse.ly support rep."
msgstr ""
"ปลั๊กอินใช้ http
canonical URLs ค่าเริ่มต้น. ถ้าต้องการบังคับให้ใช้ "
"https
, ตั้งค่าตัวเลือกนี้เป็น true. หมายเหตุ: "
"ค่าเริ่มต้นใช้ได้ดีสำหรับผู้เผยแพร่แทบทุกคน, "
"ไม่น่าจะต้องเปลี่ยนแปลงนี้เว้นแต่จะมีการแนะนำจากตัวแทนสนับสนุนของ Parse.ly."
msgid "Lowercase All Tags"
msgstr "แท็กทั้งหมดเป็นตัวพิมพ์เล็ก"
msgid ""
"By default, the plugin will use lowercase versions of your tags to correct "
"for potential misspellings. You can change this setting to ensure that tag "
"names are used verbatim."
msgstr ""
"ค่าเริ่มต้น, ปลั๊กอินจะใช้แท็กในรูปแบบตัวพิมพ์เล็กเพื่อแก้ไขการสะกดผิดที่อาจเกิดขึ้น "
"คุณสามารถเปลี่ยนการตั้งค่านี้เพื่อให้แน่ใจว่าใช้ชื่อแท็กตามที่เป็นอยู่"
msgid "Track Logged-in Users"
msgstr "ติดตามผู้ใช้ที่ล็อกอินอยู่"
msgid ""
"By default, the plugin will track the activity of users that are logged into "
"this site. You can change this setting to only track the activity of "
"anonymous visitors. Note: You will no longer see the Parse.ly tracking code "
"on your site if you browse while logged in."
msgstr ""
"ค่าเริ่มต้น, ปลั๊กอินจะติดตามกิจกรรมของผู้ใช้ที่เข้าสู่ระบบแล้วในเว็บนี้ "
"คุณสามารถเปลี่ยนการตั้งค่านี้เพื่อให้ติดตามกิจกรรมของผู้เยี่ยมชมที่ไม่ระบุชื่อเท่านั้น หมายเหตุ: "
"คุณจะไม่เห็นรหัสติดตาม Parse.ly บนเว็บของคุณอีกต่อไปหากคุณท่องเว็บในขณะที่เข้าสู่ระบบแล้ว."
msgid "Add Categories to Tags"
msgstr "เพิ่มหมวดหมู่ให้กับแท็ก"
msgid ""
"You can use this option to add all assigned categories and taxonomies to "
"your tags. For example, if you had a post assigned to the categories: "
"\"Business/Tech\", \"Business/Social\", your tags would include \"Business/"
"Tech\" and \"Business/Social\" in addition to your other tags."
msgstr ""
"คุณสามารถใช้ตัวเลือกนี้เพื่อเพิ่มหมวดหมู่และการจัดหมวดหมู่ที่กำหนดทั้งหมดไปยังแท็กของคุณได้ "
"ตัวอย่างเช่น ถ้าคุณมีเรื่องที่กำหนดไว้ในหมวดหมู่: \"ธุรกิจ/เทคโนโลยี\", \"ธุรกิจ/สังคม\" "
"แท็กของคุณจะรวม \"ธุรกิจ/เทคโนโลยี\" และ \"ธุรกิจ/สังคม\" นอกเหนือจากแท็กอื่นๆ ของคุณด้วย"
msgid "Use Custom Taxonomy for Section"
msgstr "ใช้การจัดหมวดหมู่กำหนดเองสำหรับส่วน"
msgid ""
"By default, the section value in your Parse.ly dashboard maps to a post's "
"category. You can optionally choose a custom taxonomy, if you've created "
"one, to populate the section value instead."
msgstr ""
"ค่าเริ่มต้น, ค่าของส่วนในหน้าควบคุม Parse.ly ของคุณจะเชื่อมโยงกับหมวดหมู่ของเรื่อง. "
"คุณสามารถเลือกการจัดหมวดหมู่กำหนดเองได้ถ้าคุณได้สร้างมันขึ้นมา, เพื่อเติมค่าของส่วนแทน."
msgid "Use Top-Level Categories for Section"
msgstr "ใช้หมวดหมู่ระดับสูงสำหรับส่วน"
msgid ""
"The plugin will use the first category assigned to a post. With this option "
"selected, if you post a story to News > National > Florida, the plugin will "
"use the \"News\" for the section name in your dashboard instead of \"Florida"
"\"."
msgstr ""
"ปลั๊กอินจะใช้หมวดหมู่แรกที่ถูกกำหนดให้กับเรื่อง ถ้าคุณเลือกตัวเลือกนี้ ถ้าคุณส่งเรื่องไปที่ ข่าว > "
"ประเทศ > ฟลอริดา ปลั๊กอินจะใช้ \"ข่าว\" เป็นชื่อหมวดหมู่ในหน้าควบคุมของคุณแทนที่จะเป็น "
"\"ฟลอริดา"
msgid "Disable AMP Tracking"
msgstr "ปิดการติดตาม AMP"
msgid ""
"If you use a separate system for JavaScript tracking on AMP pages (Tealium / "
"Segment / Google Tag Manager / other tag manager solution) you may want to "
"use that instead of having the plugin load the tracker."
msgstr ""
"ถ้าคุณใช้ระบบแยกต่างหากสำหรับการติดตามจาวาสคริปท์บนหน้า AMP (Tealium / Segment / "
"Google Tag Manager / โซลูชันการจัดการแท็กอื่น ๆ) "
"คุณอาจต้องการใช้สิ่งนั้นแทนที่จะให้ปลั๊กอินโหลดตัวติดตาม."
msgid ""
"If you use a separate system for JavaScript tracking (Tealium / Segment / "
"Google Tag Manager / other tag manager solution) you may want to use that "
"instead of having the plugin load the tracker. WARNING: disabling this option will also disable the "
"\"Personalize Results\" section of the recommended widget! We highly "
"recommend leaving this option set to \"No\"."
msgstr ""
"ถ้าคุณใช้ระบบแยกสำหรับการติดตามจาวาสคริปท์ (Tealium / Segment / Google Tag "
"Manager / โซลูชันการจัดการแท็กอื่น ๆ) คุณอาจต้องการใช้สิ่งนั้นแทนที่จะให้ปลั๊กอินโหลดตัวติดตาม "
"คำเตือน: การปิดตัวเลือกนี้จะทำให้ส่วน "
"\"ปรับแต่งผลลัพธ์\" ของวิดเจ็ตที่แนะนำถูกปิดใช้งานด้วย! เราขอแนะนำอย่างยิ่งให้ตั้งค่าตัวเลือกนี้เป็น "
"\"ไม่\"."
msgid "Content ID Prefix"
msgstr "Content ID Prefix"
msgid ""
"If you use more than one content management system (e.g. WordPress and "
"Drupal), you may end up with duplicate content IDs. Adding a Content ID "
"Prefix will ensure the content IDs from WordPress will not conflict with "
"other content management systems. We recommend using \"WP-\" for your prefix."
msgstr ""
"ถ้าคุณใช้ระบบจัดการเนื้อหามากกว่าหนึ่งระบบ (เช่น เวิร์ดเพรสและ Drupal) คุณอาจจะมี ID "
"เนื้อหาซ้ำกัน การเพิ่ม Prefix สำหรับ Content ID จะช่วยให้แน่ใจว่า ID "
"เนื้อหาจากเวิร์ดเพรสจะไม่ขัดแย้งกับระบบจัดการเนื้อหาอื่นๆ เราขอแนะนำให้ใช้ \"WP-\" เป็น "
"Prefix ของคุณ"
msgid "Metadata Format"
msgstr "รูปแบบเมตา"
msgid ""
"Choose the metadata format for our crawlers to access. Most publishers are "
"fine with JSON-LD"
"a>, but if you prefer to use our proprietary metadata format then you can do "
"so here."
msgstr ""
"เลือกฟอร์แมตเมตาดาต้าสำหรับเว็บครอว์เลอร์ของเราเข้าถึง ผู้เผยแพร่ส่วนใหญ่ไม่มีปัญหากับ JSON-LD "
"แต่ถ้าคุณต้องการใช้ฟอร์แมตเมตาดาต้าของเราเอง คุณสามารถทำได้ที่นี่"
msgid "Wipe Parse.ly Metadata Info"
msgstr "ลบข้อมูลเมตา Parse.ly"
msgid ""
"Check this radio button and hit \"Save Changes\" to clear all metadata "
"information for Parse.ly posts and re-send all metadata to Parse.ly.WARNING: Do not do this unless "
"explicitly instructed by Parse.ly Staff!"
msgstr ""
"เลือกปุ่มนี้และกด \"บันทึกการเปลี่ยนแปลง\" เพื่อ ล้างค่า ข้อมูลเมตาสำหรับ เรื่อง ของ Parse.ly "
"และส่งข้อมูลเมตาทั้งหมดไปยัง Parse.ly ใหม่อีกครั้ง.คำเตือน: อย่าทำเช่นนี้เว้นแต่จะได้รับคำแนะนำจากเจ้าหน้าที่ของ Parse.ly!"
msgid "Parse.ly Metadata Secret"
msgstr "Parse.ly Metadata Secret"
msgid ""
"Your metadata secret is given to you by Parse.ly support. DO NOT enter "
"anything here unless given to you by Parse.ly support!"
msgstr ""
"ความลับเมตาของคุณถูกมอบให้โดยสนับสนุน Parse.ly อย่าใส่อะไรที่นี่เว้นแต่จะได้รับจากสนับสนุน "
"Parse.ly!"
msgid "Parse.ly API Secret"
msgstr "Parse.ly API Secret"
msgid "Parse.ly"
msgstr "Parse.ly"
msgid "Parse.ly Settings"
msgstr "การตั้งค่า Parse.ly"
msgid ""
"Is this your new site? Log in to activate admin features and dismiss this "
"message"
msgstr "นี่คือเว็บใหม่ของคุณเหรอ? เข้าสู่ระบบเพื่อเปิดใช้งานคุณสมบัติพิเศษของผู้ควบคุมและปิดข้อความนี้"
msgid "GUID for the post, as it exists in the database."
msgstr "GUID สำหรับ post เหมือนที่มันมีอยู่ในฐานข้อมูล"
msgid "Optimize JS and CSS for faster page load and render in the browser."
msgstr "ปรับแต่ง JS และ CSS เพื่อให้โหลดหน้าได้เร็วขึ้นและเรนเดอร์ในเบราว์เซอร์"
msgctxt "navigation link block description"
msgid "A link to a category."
msgstr "ลิงก์ไปที่หมวดหมู่"
msgctxt "navigation link block description"
msgid "A link to a tag."
msgstr "ลิงก์ไปยังป้ายกำกับ"
msgctxt "navigation link block title"
msgid "Category Link"
msgstr "ลิงก์หมวดหมู่"
msgctxt "navigation link block title"
msgid "Tag Link"
msgstr "ลิงก์ป้ายกำกับ"
msgid "Whether items must be assigned all or any of the specified terms."
msgstr "ไม่ว่าจะต้องกำหนดรายการทั้งหมดหรือบางเงื่อนไขที่ระบุไว้"
msgid "Sort collection by post attribute."
msgstr "เรียงลำดับตามแอตทริบิวต์ของเรื่อง"
msgid "The terms assigned to the post in the %s taxonomy."
msgstr "คำศัพท์ถูกกำหนดให้กับเรื่องในหมวดคำศัพท์ %s"
msgid "The order of the post in relation to other posts."
msgstr "ลำดับของเรื่องในความสัมพันธ์กับเรื่องอื่นๆ"
msgid "HTML title for the post, transformed for display."
msgstr "ชื่อ HTML สำหรับเรื่อง ปรับแต่งสำหรับการแสดงผล"
msgid "The title for the post."
msgstr "หัวข้อของเรื่อง"
msgid "The ID for the parent of the post."
msgstr "เลขที่ ID ของเรื่องหลัก"
msgid "Type of post."
msgstr "ประเภทของเรื่อง"
msgid "A named status for the post."
msgstr "ชื่อสถานะสำหรับเรื่อง"
msgid "URL to the post."
msgstr "ลิงก์ไปยังเรื่อง"
msgid ""
"Welcome to Jetpack! Free Security, Performance, and Growth tools for your "
"site."
msgstr ""
"ยินดีต้อนรับสู่ Jetpack! เครื่องมือด้านความปลอดภัย, ประสิทธิภาพ, "
"และการเติบโตฟรีสำหรับเว็บของคุณ."
msgid ""
"Protect your site with a special discount for new Jetpack family members!"
msgstr "ปกป้องเว็บของคุณด้วยส่วนลดพิเศษสำหรับสมาชิกใหม่ในครอบครัว Jetpack!"
msgid ""
"By leaving Jetpack enabled, you agree to our Terms of "
"Service and to sync certain data and settings to WordPress.com , and understand that Jetpack’s Privacy Policy applies."
msgstr ""
"โดยการเปิดใช้งาน Jetpack คุณยอมรับ เงื่อนไขบริการ ของเราและซิงค์ "
"ข้อมูลและการตั้งค่าบางอย่าง ไปยัง WordPress."
"com และเข้าใจว่านโยบายความเป็นส่วนตัวของ Jetpack ใช้ได้ ."
msgid "Manage connection"
msgstr "จัดการการเชื่อมต่อ"
msgid "Security Features"
msgstr "คุณสมบัติพิเศษด้านความปลอดภัย"
msgid ""
"Since you’re new to Jetpack, we’ve put together some helpful links to get "
"you started:"
msgstr ""
"เนื่องจากคุณเป็นคนใหม่กับ Jetpack เราได้รวบรวมลิงก์ที่มีประโยชน์บางอย่างเพื่อช่วยให้คุณเริ่มต้น:"
msgid ""
"With the release of Jetpack 9.7 , we made it easier than "
"ever to unlock the power of Jetpack, including removing the requirement that "
"you need to be logged in. Some features require you to register an account "
"but for now you can take advantage of all these great "
"features ."
msgstr ""
"ด้วยการปล่อย Jetpack 9.7 เราทำให้การปลดล็อกพลังของ Jetpack "
"ง่ายกว่าที่เคย รวมถึงการลบข้อกำหนดที่คุณต้องเข้าสู่ระบบแล้ว "
"บางคุณสมบัติพิเศษต้องการให้คุณลงทะเบียนบัญชี แต่ตอนนี้คุณสามารถใช้ประโยชน์จาก คุณสมบัติพิเศษทั้งหมดเหล่านี้ ได้แล้ว"
msgid "Get to know Jetpack!"
msgstr "รู้จัก Jetpack!"
msgid "Most Jetpack blocks"
msgstr "บล็อกของ Jetpack ส่วนใหญ่"
msgid "Site Accelerator (CDN)"
msgstr "เว็บ Accelerator (CDN)"
msgid ""
"Jetpack is a free WordPress plugin that provides your site with security, "
"performance, and growth tools including:"
msgstr ""
"Jetpack เป็นปลั๊กอินเวิร์ดเพรสฟรีที่ให้เว็บของคุณมีเครื่องมือด้านความปลอดภัย ประสิทธิภาพ "
"และการเติบโต รวมถึง:"
msgid "Your hosting provider has enabled Jetpack on your site:"
msgstr "ผู้ให้บริการโฮสติ้งของคุณได้เปิดใช้งาน Jetpack บนเว็บของคุณ:"
msgid "The classic WP-Admin WordPress interface."
msgstr "อินเทอร์เฟซ WP-Admin เวิร์ดเพรส แบบคลาสสิก"
msgid "Classic view"
msgstr "การดูคลาสสิค"
msgid "Our WordPress.com redesign for a better experience."
msgstr "การออกแบบใหม่ของเราใน WordPress.com เพื่อประสบการณ์ที่ดีกว่า"
msgid "Limit result set to users who have published posts."
msgstr "จำกัดชุดผลลัพธ์ให้เฉพาะผู้ใช้ที่เผยแพร่เรื่อง"
msgid "The calendar block is hidden because there are no published posts."
msgstr "บล็อกปฏิทินถูกซ่อนเพราะไม่มีเรื่องที่เผยแพร่."
msgid "Download for free"
msgstr "ดาวน์โหลดฟรี"
msgid ""
"Unable to activate theme. {{contactSupportLink}}Contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr ""
"ไม่สามารถเปิดใช้งานธีมได้ {{contactSupportLink}}ติดต่อสนับสนุน{{/contactSupportLink}}."
msgid "Jetpack mobile apps"
msgstr "แอปมือถือ Jetpack"
msgid ""
"Please activate the Link Manager plugin to use the link "
"manager."
msgstr "กรุณาเปิดใช้งานปลั๊กอินตัวจัดการลิงก์ เพื่อใช้งานตัวจัดการลิงก์"
msgid ""
"Quadrat is a simple, versatile WordPress theme, designed for blogs and "
"podcasts. Inspired by squared shapes and colourful, minimalist flat "
"illustrations, Quadrat bundles a set of images you can use on your site with "
"the theme’s default color palette. Quadrat’s default styles are bold and "
"playful, relying on a simple sans-serif font and a strong color scheme that "
"you can customize."
msgstr ""
"Quadrat เป็นธีมเวิร์ดเพรสที่เรียบง่ายและหลากหลาย เหมาะสำหรับบล็อกและพอดแคสต์ "
"ได้รับแรงบันดาลใจจากรูปทรงสี่เหลี่ยมและภาพประกอบเรียบง่ายที่มีสีสัน Quadrat "
"รวมชุดรูปที่คุณสามารถใช้บนเว็บของคุณพร้อมกับค่าเริ่มต้นเฉดสีของธีม สไตล์ค่าเริ่มต้นของ Quadrat "
"มีความกล้าและสนุกสนาน โดยใช้แบบอักษร sans-serif "
"ที่เรียบง่ายและเฉดสีที่เข้มแข็งที่คุณสามารถปรับแต่งได้"
msgid "Sorry, that plan is not a valid upgrade from your current plan."
msgstr "ขออภัย แผนนี้ไม่ใช่อัปเกรดที่ใช้งานได้จากแผนปัจจุบันของคุณ."
msgid "%1$s or %2$s"
msgstr "%1$s หรือ %2$s"
msgid ""
"Error: Unknown username. Check again or try your email "
"address."
msgstr "ผิดพลาด: ชื่อผู้ใช้ไม่รู้จัก ลองตรวจสอบอีกครั้งหรือใช้ที่อยู่อีเมลของคุณ."
msgid ""
"Error: Unknown email address. Check again or try your "
"username."
msgstr "ผิดพลาด: ไม่ทราบอีเมล โปรดตรวจสอบอีกครั้งหรือลองด้วยชื่อผู้ใช้งาน"
msgid ""
"Error: The username %s is not registered "
"on this site. If you are unsure of your username, try your email address "
"instead."
msgstr ""
"ผิดพลาด: ชื่อผู้ใช้%s ไม่อยู่ในระบบของเว็บไซต์นี้ "
"หากไม่แน่ใจเรื่องชื่อผู้ใช้ของคุณ กรุณาใช้อีเมลเพื่อลองใหม่อีกครั้ง"
msgid "Apply now"
msgstr "สมัครตอนนี้"
msgid ""
"Whether you need a landing page or a full ecommerce site, an online learning "
"academy or an interactive informational site for your business, we can build "
"it for you."
msgstr ""
"ไม่ว่าคุณจะต้องการหน้าแลนดิ้งหรือเว็บอีคอมเมิร์ซเต็มรูปแบบ, สถาบันการเรียนรู้ออนไลน์ "
"หรือเว็บข้อมูลเชิงโต้ตอบสำหรับธุรกิจของคุณ, เราสามารถสร้างมันให้คุณได้."
msgid "Let our experts build your custom WordPress.com website."
msgstr "ให้ผู้เชี่ยวชาญของเราสร้างเว็บไซต์ WordPress.com กำหนดเองของคุณ"
msgid "Unable to encode the personal data for export. Error: %s"
msgstr "ไม่สามารถเข้ารหัสข้อมูลส่วนตัวสำหรับการส่งออกได้ ผิดพลาด: %s"
msgid "The %s post meta must be an array."
msgstr "นิยามเรื่อง %s จะต้องเป็นอาร์เรย์"
msgid "ENDING SOON: %d%% off top-rated website hosting + a free domain name"
msgstr "ใกล้จะหมดเขต: %d%% ส่วนลดโฮสต์เว็บไซต์ที่ได้รับคะแนนสูงสุด + ชื่อโดเมนฟรี"
msgctxt "theme"
msgid "Uploaded"
msgstr "อัปโหลดแล้ว"
msgctxt "plugin"
msgid "Replace current with uploaded"
msgstr "เปลี่ยนอันปัจจุบันด้วยอันที่อัปโหลดเข้าไปใหม่"
msgctxt "plugin"
msgid "Uploaded"
msgstr "อัปโหลดแล้ว"
msgctxt "plugin"
msgid "Current"
msgstr "ปัจจุบัน"
msgid ""
"Ads automatically generates a custom {{link1}}ads.txt{{/link1}} tailored for "
"your site. If you need to add additional entries for other networks please "
"add them in the space below, one per line. {{link2}}Check here for more "
"details{{/link2}}."
msgstr ""
"โฆษณาจะสร้าง {{link1}}ads.txt{{/link1}} ที่กำหนดเองโดยอัตโนมัติสำหรับเว็บของคุณ "
"โปรดเพิ่มรายการเพิ่มเติมสำหรับเครือข่ายอื่น ๆ ในช่องด้านล่างทีละบรรทัด {{link2}}"
"ตรวจสอบที่นี่เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม{{/link2}}."
msgid "Customize your ads.txt file"
msgstr "ปรับแต่งไฟล์ ads.txt ของคุณ"
msgid ""
"Ads.txt (Authorized Digital Sellers) is a mechanism that enables content "
"owners to declare who is authorized to sell their ad inventory. It’s the "
"formal list of advertising partners you support as a publisher."
msgstr ""
"Ads.txt (ผู้ขายดิจิทัลที่ได้รับอนุญาต) "
"เป็นกลไกที่ช่วยให้เจ้าของเนื้อหาประกาศว่าใครมีสิทธิ์ในการขายสินค้าประกอบโฆษณาของพวกเขา "
"นี่คือรายการอย่างเป็นทางการของพันธมิตรโฆษณาที่คุณสนับสนุนในฐานะผู้เผยแพร่"
msgid "Ads.txt"
msgstr "Ads.txt"
msgid "Child theme of %s"
msgstr "ธีมลูกของ %s"
msgid "Unable to determine"
msgstr "ไม่สามารถที่จะกำหนดได้"
msgid "ImageMagick supported file formats"
msgstr "รูปแบบไฟล์ที่สนับสนุน ImageMagick"
msgid "Imagick version"
msgstr "Imagick รุ่น"
msgid ""
"Get started with an upgraded WordPress.com plan today, and you’ll save %1$s%"
"% off your first month when you use the code %2$s. Sign up by %3$s to take "
"advantage of this special offer."
msgstr ""
"เริ่มต้นด้วยแผน WordPress.com ที่อัปเกรดวันนี้ แล้วคุณจะประหยัด %1$s%% จากเดือนแรกเมื่อใช้รหัส "
"%2$s ลงทะเบียนภายใน %3$s เพื่อใช้ประโยชน์จากข้อเสนอพิเศษนี้."
msgid "Expert support from our global team of Happiness Engineers."
msgstr "สนับสนุนจากทีม Happiness Engineers ระดับโลกของเรา."
msgid ""
"Setting up a fresh new WordPress.com site is quick and easy, and to prove it "
"to you, we’re giving you %1$s%% off your first month. Go ahead — try it for "
"yourself! And make sure you enter the code %2$s to claim those savings."
msgstr ""
"การตั้งค่าเว็บ WordPress.com ใหม่สด ๆ นั้นรวดเร็วและง่ายดาย และเพื่อพิสูจน์ให้คุณเห็น "
"เราจะมอบส่วนลด %1$s%% ให้กับเดือนแรกของคุณ ลุยเลย — ลองทำดูเอง! และอย่าลืมใส่รหัส %2$s "
"เพื่อรับส่วนลดนั้นนะ"
msgid ""
"If you’ve been waiting for a sign to start building your website, this is it."
msgstr "ถ้าคุณรอคอยสัญญาณเพื่อเริ่มสร้างเว็บไซต์ของคุณ นี่แหละคือมัน"
msgid ""
"Just popping in to remind you that your free domain name is still available "
"with your upgrade, but your %1$s%% off deal ends on %2$s."
msgstr ""
"แค่แวะเข้ามาเตือนว่าโดเมนเนมฟรีของคุณยังคงมีอยู่กับการอัปเกรดของคุณ แต่ดีลลด %1$s%% "
"ของคุณจะหมดอายุในวันที่ %2$s."
msgid ""
"In addition to \".com\", you can choose from hundreds of options for a "
"domain name that matches your brand best! Take a look at %s."
msgstr ""
"นอกจาก \".com\" แล้ว "
"คุณสามารถเลือกจากตัวเลือกนับร้อยสำหรับชื่อโดเมนที่ตรงกับแบรนด์ของคุณที่สุด! ลองดูที่ %s."
msgid ""
"Visit %1$s to upgrade your site. The code %2$s is valid until %3$s, so be "
"sure to take advantage of this offer ASAP."
msgstr ""
"ไปที่ %1$s เพื่ออัปเกรดเว็บของคุณ รหัส %2$s ใช้งานได้จนถึง %3$s "
"ดังนั้นอย่าลืมใช้ประโยชน์จากข้อเสนอนี้โดยเร็วที่สุด"
msgid ""
"Think of your domain name as a welcome mat for your blog or a virtual awning "
"for your business. It’s the all important web address, so claim your domain "
"and start your WordPress.com journey today."
msgstr ""
"คิดถึงชื่อโดเมนของคุณเหมือนกับพรมต้อนรับสำหรับบล็อกของคุณหรือกันสาดเสมือนสำหรับธุรกิจของคุณ "
"มันคือที่อยู่เว็บที่สำคัญมาก ดังนั้นจงขอชื่อโดเมนของคุณและเริ่มต้นการเดินทางบน WordPress.com "
"ของคุณวันนี้เลย"
msgid ""
"Long story short: When you upgrade your website, we include your first year "
"of domain name registration — totally free! Plus, when you use the promo "
"code %1$s, you’ll get %2$s%% off your very first payment."
msgstr ""
"พูดสั้นๆ คือ: เมื่อคุณอัปเกรดเว็บไซต์ของคุณ เราจะรวมการลงทะเบียนชื่อโดเมนปีแรกของคุณ — ฟรี! "
"นอกจากนี้ เมื่อคุณใช้รหัสโปรโมชัน %1$s คุณจะได้รับส่วนลด %2$s%% จากการชำระเงินครั้งแรกของคุณ."
msgid "That’s right — you’ve got a FREE domain name waiting for you."
msgstr "ถูกต้องแล้ว — คุณมีชื่อโดเมนฟรีรอคุณอยู่."
msgid ""
"Get started with an upgraded WordPress.com plan today, and you’ll save %1$s%"
"% off your first month when you use the code %2$s. Sign up"
"a> by %4$s to take advantage of this special offer."
msgstr ""
"เริ่มต้นด้วยแผน WordPress.com ที่อัปเกรดวันนี้ และคุณจะประหยัด %1$s%% ในเดือนแรกเมื่อใช้รหัส "
"%2$s ลงทะเบียน ภายใน %4$s เพื่อใช้ประโยชน์จากข้อเสนอพิเศษนี้"
msgid "%d%% off ends soon!"
msgstr "%d%% ลดราคาจะหมดอายุในไม่ช้า!"
msgid "ENDING SOON: %d%% off your first month with WordPress.com"
msgstr "ใกล้จะหมดเขต: %d%% ส่วนลดเดือนแรกของคุณกับ WordPress.com"
msgid ""
"Discount applies to the first payment of a paid WordPress.com plan, but does "
"not apply to future recurring payments. Discount may not be applied to "
"previous purchases, renewals, subscription upgrades, or combined with any "
"other offer."
msgstr ""
"ส่วนลดจะใช้กับการชำระเงินครั้งแรกของแผนที่ต้องชำระเงินของ WordPress.com "
"แต่จะไม่ใช้กับการชำระเงินที่เกิดขึ้นในอนาคต ส่วนลดอาจไม่สามารถใช้กับการซื้อก่อนหน้านี้ การต่ออายุ "
"การอัปเกรดการสมัครสมาชิก หรือรวมกับข้อเสนออื่นๆ ได้"
msgid "This offer is available until %s, so get started soon!"
msgstr "ข้อเสนอนี้มีให้จนถึง %s ดังนั้นเริ่มต้นได้เลย!"
msgid "Get started 🎉"
msgstr "เริ่มต้นเลย 🎉"
msgid "Included access to beautiful theme options to match your brand."
msgstr "รวมการเข้าถึงตัวเลือกธีมที่สวยงามเพื่อตรงกับแบรนด์ของคุณ."
msgid "Best-in-class hosting with top marks for reliability and uptime."
msgstr "โฮสต์ที่ดีที่สุดในระดับเดียวกัน พร้อมคะแนนสูงสุดในด้านความน่าเชื่อถือและเวลาออนไลน์"
msgid "24/7 support from our expert team of Happiness Engineers."
msgstr "สนับสนุนตลอด 24 ชั่วโมงจากทีมผู้เชี่ยวชาญของ Happiness Engineers."
msgid ""
"Here’s a quick look at what you get when you build your website with us:"
msgstr "นี่คือการดูอย่างรวดเร็วว่าเมื่อคุณสร้างเว็บไซต์ของคุณกับเรา คุณจะได้อะไรบ้าง:"
msgid ""
"Setting up a fresh new WordPress.com site is quick and easy, and to prove it "
"to you, we’re giving you %1$s%% off your first month. Go ahead — try it for yourself! And make sure you enter the code %3$s to "
"claim those savings."
msgstr ""
"การตั้งค่าเว็บ WordPress.com ใหม่สด ๆ นั้นรวดเร็วและง่ายดาย และเพื่อพิสูจน์ให้คุณเห็น "
"เราจะให้ส่วนลด %1$s%% สำหรับเดือนแรกของคุณ ไปเลย — ลองด้วยตัวเอง!"
"a> และอย่าลืมใส่รหัส %3$s เพื่อรับส่วนลดนั้นนะ."
msgid ""
"If you’ve been waiting for a sign to start building your website, this is "
"it. 😉"
msgstr "ถ้าคุณรอคอยสัญญาณที่จะเริ่มสร้างเว็บไซต์ของคุณ นี่แหละคือมัน. 😉"
msgid "This offer + your brand = a website you’ll love ❤️"
msgstr "ข้อเสนอนี้ + แบรนด์ของคุณ = เว็บไซต์ที่คุณจะรัก ❤️"
msgid "Ready to build your website? Here’s %d%% off your first month."
msgstr "พร้อมที่จะสร้างเว็บไซต์ของคุณแล้วหรือยัง? นี่คือ %d%% ส่วนลดสำหรับเดือนแรกของคุณ."
msgid ""
"Just popping in to remind you that your free domain name is still available "
"with your upgrade , but your %2$s%% off deal ends on "
"%3$s."
msgstr ""
"แค่แวะเข้ามาเตือนว่าโดเมนเนมฟรีของคุณยังคงมีอยู่กับ การอัปเกรดของคุณ "
"แต่ดีลลด %2$s%% ของคุณจะหมดอายุในวันที่ %3$s."
msgid "Your free domain name is waiting!"
msgstr "ชื่อโดเมนฟรีของคุณรออยู่!"
msgid "Build a website you’ll love! Get started today."
msgstr "สร้างเว็บไซต์ที่คุณจะรัก! เริ่มต้นวันนี้เลย."
msgid ""
"Please note that select domain names may be excluded from this offer. "
"Discount applies to the first payment of an annual plan, but does not apply "
"to future recurring payments. Discount may not be applied to previous "
"purchases, renewals, subscription upgrades, or combined with any other offer."
msgstr ""
"โปรดทราบว่าชื่อโดเมนบางชื่ออาจถูกยกเว้นจากข้อเสนอนี้ "
"ส่วนลดจะใช้กับการชำระเงินครั้งแรกของแผนรายปี แต่จะไม่ใช้กับการชำระเงินที่เกิดขึ้นในอนาคต "
"ส่วนลดอาจไม่สามารถใช้กับการซื้อก่อนหน้านี้ การต่ออายุ การอัปเกรดการสมัครสมาชิก "
"หรือรวมกับข้อเสนออื่น ๆ ได้"
msgid ""
"In addition to .com , you can choose from hundreds of "
"options for a domain name that matches your brand best! Take a look here ."
msgstr ""
"นอกจาก .com แล้ว "
"คุณสามารถเลือกจากตัวเลือกนับร้อยสำหรับชื่อโดเมนที่ตรงกับแบรนด์ของคุณได้ดีที่สุด! ลองดู ที่นี่ ."
msgid ""
"Click here or on the button below to upgrade your site. "
"The code %2$s is valid until %3$s, so be sure to take advantage of this "
"offer ASAP."
msgstr ""
"กด ที่นี่ หรือที่ปุ่มด้านล่างเพื่ออัปเกรดเว็บของคุณ รหัส %2$s "
"ใช้งานได้จนถึง %3$s ดังนั้นอย่าลืมใช้ประโยชน์จากข้อเสนอนี้โดยเร็วที่สุด."
msgid ""
"Think of your domain name as a welcome mat for your blog or a virtual awning "
"for your business. It’s the all important web address, so claim your domain "
"and start your WordPress.com journey today."
msgstr ""
"คิดว่าชื่อโดเมนของคุณเป็นพรมต้อนรับสำหรับบล็อกของคุณหรือเป็นกันสาดเสมือนสำหรับธุรกิจของคุณ "
"มันคือที่อยู่เว็บที่สำคัญมาก ดังนั้นจงครอบครองโดเมนของคุณและ เริ่มต้นการเดินทางของคุณบน WordPress.com วันนี้เลย"
msgid "Not to mention more incredible features 🎉"
msgstr "ไม่ต้องพูดถึงคุณสมบัติพิเศษที่น่าเหลือเชื่อมากขึ้น 🎉"
msgid "%d%% off + a free domain name"
msgstr "%d%% ส่วนลด + ชื่อโดเมนฟรี"
msgid ""
"If you have a theme in .zip format, you may install or update it by "
"uploading it here. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"ถ้าคุณมีธีมในรูปแบบ .zip คุณสามารถติดตั้งหรืออัปเดตได้โดยการอัปโหลดที่นี่ {{learnMoreLink}}"
"เรียนรู้เพิ่มเติม{{/learnMoreLink}}."
msgid "Install Theme"
msgstr "ติดตั้งธีม"
msgid "Qostanay"
msgstr "Qostanay"
msgid "Nuuk"
msgstr "Nuuk"
msgid "Allow readers to use markdown in comments"
msgstr "อนุญาตให้การอ่านใช้ markdown ในแสดงความเห็น"
msgid ""
"Use Markdown syntax to compose content with links, lists, and other styles. "
"This setting enables Markdown in the Classic Editor as well as within a "
"Classic Editor block."
msgstr ""
"ใช้ไวยากรณ์ Markdown เพื่อสร้างเนื้อหาที่มีลิงก์ รายการ และสไตล์อื่นๆ การตั้งค่านี้เปิดใช้งาน "
"Markdown ในตัวแก้ไขดั้งเดิม รวมถึงภายในบล็อกของตัวแก้ไขดั้งเดิมด้วย"
msgid ""
"Yes. We offer Professional Email which is a robust hosted email solution for "
"any custom domain registered through WordPress.com. You can also set up free "
"email forwarding, or use our Google Workspace integration to power your "
"emails. Learn more about our email "
"solutions ."
msgstr ""
"ใช่ เรามีบริการอีเมลมืออาชีพ "
"ซึ่งเป็นโซลูชันอีเมลโฮสต์ที่แข็งแกร่งสำหรับโดเมนกำหนดเองที่ลงทะเบียนผ่าน WordPress.com "
"คุณยังสามารถตั้งค่าอีเมลฟอร์เวิร์ดฟรี หรือใช้การรวม Google Workspace "
"ของเราเพื่อเพิ่มพลังให้กับอีเมลของคุณ เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับโซลูชันอีเมลของเรา ."
msgid "Don’t want these emails?"
msgstr "ไม่อยากได้อีเมลพวกนี้เหรอ?"
msgid ""
"Automattic is the parent company of Jetpack, WordPress.com, WooCommerce, and "
"more. We're %1$s people working from %2$s countries and we're always hiring ."
msgstr ""
"Automattic เป็นบริษัทหลักของ Jetpack, WordPress.com, WooCommerce และอื่นๆ เราเป็นคน "
"%1$s คนทำงานจาก %2$s ประเทศ และเรากำลัง เปิดรับสมัครงานเสมอ ."
msgid "Learn more about CDN"
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับ CDN"
msgid "Free One-Click Performance"
msgstr "ประสิทธิภาพฟรีแบบกดเดียว"
msgid ""
"Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search, helps your visitors "
"instantly find the right content – right when they need it."
msgstr ""
"ทรงพลังและกำหนดเองได้อย่างไม่น่าเชื่อ Jetpack Search "
"ช่วยให้ผู้เข้าชมของคุณค้นหาสิ่งที่ถูกต้องได้ทันที – ในช่วงเวลาที่พวกเขาต้องการมัน"
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive WordPress site security including backups and "
"malware scanning."
msgstr ""
"ความปลอดภัยของเว็บเวิร์ดเพรสที่ใช้งานง่ายและครอบคลุม รวมถึงการสำรองข้อมูลและการสแกนมัลแวร์"
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive WordPress site security including backups "
"and malware scanning."
msgstr ""
"ความปลอดภัยของเว็บเวิร์ดเพรสที่ใช้งานง่ายและครอบคลุม "
"รวมถึงการสำรองข้อมูลและการสแกนมัลแวร์。"
msgid "GET STARTED"
msgstr "เริ่มต้น"
msgid ""
"We are offering a %s%% discount on all plans for a limited time!"
"strong>"
msgstr "เราเสนอ %s%% ส่วนลดสำหรับแผนทั้งหมดในช่วงเวลาจำกัด! "
msgid ""
"As an Akismet user, you know your site is protected from spam around the "
"clock. When combined with Jetpack’s security and performance toolkit, your "
"site can be even more secure."
msgstr ""
"ในฐานะที่เป็นผู้ใช้ Akismet คุณรู้ว่าเว็บของคุณได้รับการป้องกันจากสแปมตลอด 24 ชั่วโมง "
"เมื่อรวมกับเครื่องมือด้านความปลอดภัยและประสิทธิภาพของ Jetpack เว็บของคุณจะปลอดภัยยิ่งขึ้นไปอีก"
msgid "Go beyond spam protection for your WordPress site"
msgstr "ไปไกลกว่าการป้องกันสแปมสำหรับเว็บเวิร์ดเพรสของคุณ"
msgid "The date the comment was published, as GMT."
msgstr "วันที่ของความคิดเห็นถูกแสดงผลตามเวลา GMT"
msgid "Sort collection by user attribute."
msgstr "เรียง คอลเลกชัน ตามแอตทริบิวต์ ของผู้ใช้."
msgid "An alphanumeric identifier for the revision unique to its type."
msgstr "ค่าตัวแปรในรูปแบบตัวอักษรและตัวเลขซึ่งเป็นค่าโดยเฉพาะสำหรับสำเนาการแก้ไข"
msgid "The date the revision was last modified, as GMT."
msgstr "วันที่ที่สำเนาการแก้ไขถูกแก้ไขครั้งสุดท้าย ตามเวลา GMT"
msgid "The date the revision was last modified, in the site's timezone."
msgstr "วันที่ที่สำเนาการแก้ไขถูกแก้ไขครั้งสุดท้าย ตามเขตเวลาของเว็บ"
msgid "GUID for the revision, as it exists in the database."
msgstr "GUID สำหรับสำเนาการแก้ไข ตามที่ปรากฎในฐานข้อมูล"
msgid "The date the revision was published, in the site's timezone."
msgstr "วันและเวลาของสำเนาการแก้ไขเผยแพร่ตามเขตเวลาของเว็บ"
msgid "The ID for the author of the revision."
msgstr "ID ของผู้เขียนการแก้ไข"
msgid "Unique identifier for the revision."
msgstr "ตัวบ่งชี้เฉพาะสำหรับรุ่นก่อนหน้า"
msgid "The ID for the parent of the revision."
msgstr "id สำหรับการปรับปรุงหลัก"
msgid "Sort collection by comment attribute."
msgstr "เรียง คอลเลกชัน โดย แอตทริบิวต์ ความเห็น."
msgid "Type of the comment."
msgstr "ประเภทของความเห็น"
msgid "URL to the comment."
msgstr "URL ของความเห็น"
msgid "The date the comment was published, in the site's timezone."
msgstr "วันที่ที่ความเห็นถูกเผยแพร่ในเขตเวลาของเว็บ"
msgid "HTML content for the comment, transformed for display."
msgstr "แปลง HTML ในความเห็นให้แสดงผลได้"
msgid "Content for the comment, as it exists in the database."
msgstr "เนื้อหาความเห็นตามที่ปรากฏในฐานข้อมูล"
msgid "The content for the comment."
msgstr "เนื้อหาสำหรับความคิดเห็น"
msgid "Unique identifier for the comment."
msgstr "ตัวบ่งชี้เฉพาะสำหรับความเห็น"
msgid "The ID for the autosave."
msgstr "ID สำหรับบันทึกอัตโนมัติ."
msgid "The ID for the parent of the autosave."
msgstr "ID ของตัวบันทึกอัตโนมัติเวอร์ชั่นหลัก"
msgid "Request an instant deposit"
msgstr "ร้องขอการฝากทันที"
msgid "Ready to get started with your first instant payout?"
msgstr "พร้อมที่จะเริ่มต้นกับการจ่ายเงินทันทีครั้งแรกของคุณหรือยัง?"
msgid ""
"You can pay out your pending balance at a fee of just %1$s1.5%%%2$s without "
"affecting your regular payout schedule. Win!"
msgstr ""
"คุณสามารถถอนยอดเงินรอตรวจสอบของคุณได้ในค่าธรรมเนียมเพียง %1$s1.5%%%2$s "
"โดยไม่กระทบต่อกำหนดการถอนปกติของคุณ ชนะ!"
msgid ""
"This exciting feature allows you to stay flexible and %1$sget immediate "
"access to your funds%2$s when you need them. Transfer your earnings to your "
"account within minutes - including nights, weekends, and holidays."
msgstr ""
"คุณสมบัติพิเศษที่น่าตื่นเต้นนี้อนุญาตให้คุณยังคงยืดหยุ่นและ %1$sเข้าถึงเงินของคุณได้ทันที%2$s "
"เมื่อคุณต้องการ โอนรายได้ของคุณไปยังบัญชีของคุณภายในไม่กี่นาที - รวมถึงกลางคืน, สุดสัปดาห์, "
"และวันหยุด."
msgid ""
"{{loginLink}}Log in{{/loginLink}} or {{pwdResetLink}}reset your password{{/"
"pwdResetLink}}."
msgstr ""
"{{loginLink}}เข้าสู่ระบบ{{/loginLink}} หรือ {{pwdResetLink}}ล้างค่า รหัสผ่านของคุณ{{/"
"pwdResetLink}}."
msgid "An account with this email already exists."
msgstr "บัญชีที่ใช้อีเมลนี้มีอยู่แล้ว."
msgid ""
"There was a problem processing this transaction; please wait a moment and "
"try again. If the issue persists, try another card."
msgstr ""
"เกิดปัญหาในการดำเนินการธุรกรรมนี้ โปรดรอสักครู่แล้วลองอีกครั้ง ถ้าปัญหายังคงอยู่ ให้ลองใช้บัตรใบอื่น"
msgid ""
"There was a problem processing this transaction. Please contact the card-"
"issuing bank for more information."
msgstr "มีปัญหาในการดำเนินการธุรกรรมนี้ โปรดติดต่อธนาคารที่ออกบัตรเพื่อขอข้อมูลเพิ่มเติม"
msgid "There are no available Google Play store SKUs for the product"
msgstr "ไม่มี SKU ของผลิตภัณฑ์ใน Google Play store ที่มีให้ใช้งาน"
msgid ""
"Adding sharing buttons needs the Sharing Buttons module from Jetpack to be "
"enabled."
msgstr "การเพิ่มปุ่มแชร์ต้องเปิดใช้งานโมดูลปุ่มแชร์จาก Jetpack"
msgid "Google Purchase Token"
msgstr "Google Purchase Token"
msgid "Accept payments via Google Play Store In App Purchase"
msgstr "รับชำระเงินผ่าน Google Play Store ในการซื้อในแอป"
msgid "Google Play Store In App Purchase"
msgstr "Google Play Store ในแอปซื้อ"
msgid ""
"This may result in a longer response time, but WordPress.com staff in the "
"forums will still be able to view your site's URL."
msgstr ""
"นี่อาจทำให้เวลาตอบกลับนานขึ้น แต่พนักงานของ WordPress.com ในฟอรัมยังสามารถดู URL "
"ของเว็บของคุณได้อยู่"
msgid "This site"
msgstr "เว็บนี้"
msgid "The event failed to send, please try again."
msgstr "เหตุการณ์ล้มเหลวในการส่ง โปรดลองอีกครั้ง."
msgid "We've shared the event!"
msgstr "เราได้แชร์กิจกรรมแล้ว!"
msgid ""
"Share what is happening with your site with your clients or business "
"partners."
msgstr "แชร์สิ่งที่เกิดขึ้นกับเว็บของคุณให้กับลูกค้าหรือพันธมิตรทางธุรกิจของคุณ."
msgid "Share this event via email"
msgstr "แชร์กิจกรรมนี้ผ่านอีเมล"
msgid "Share this event"
msgstr "แชร์กิจกรรมนี้"
msgid "%1$s shared a Jetpack event for %2$s with you"
msgstr "%1$s แชร์กิจกรรม Jetpack สำหรับ %2$s กับคุณ"
msgid "The specified %s was not found"
msgstr "%s ที่ระบุไม่พบ"
msgid "Thank you for your input"
msgstr "ขอบคุณสำหรับความคิดเห็นของคุณ"
msgid "Task incomplete"
msgstr "งานไม่เสร็จ"
msgid "All "
msgstr "ทั้งหมด"
msgid "Search in"
msgstr "ค้นหาใน"
msgid ""
"Gutenberg development mode requires files to be built. Run npm "
"install
to install dependencies, npm run build
to build "
"the files or npm run dev
to build the files and watch for "
"changes. Read the contributing file for more information."
msgstr ""
"โหมดการพัฒนา Gutenberg ต้องการให้ไฟล์ถูกสร้างขึ้น รัน npm install
"
"เพื่อติดตั้ง dependencies, npm run build
เพื่อสร้างไฟล์ หรือ npm "
"run dev
เพื่อสร้างไฟล์และเฝ้าดูการเปลี่ยนแปลง อ่านไฟล์ contributing สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม."
msgid "Your %s details have been updated!"
msgstr "รายละเอียด %s ของคุณได้อัปเดตแล้ว!"
msgid "Validate and save"
msgstr "ตรวจสอบและบันทึก"
msgid "An error occurred while fetching %s details."
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะดึงข้อมูล %s."
msgid ""
"Use this field to add your billing information (eg. business address) before "
"printing."
msgstr "ใช้ช่องนี้เพื่อเพิ่มข้อมูลการเรียกเก็บเงินของคุณ (เช่น ที่อยู่ธุรกิจ) ก่อนที่จะพิมพ์"
msgid "VAT Details"
msgstr "รายละเอียด VAT"
msgid ""
"Set your Profile's basic details ( i.e., First Name, Last Name, Display "
"Name, About ) in WordPress.com "
msgstr ""
"ตั้งค่ารายละเอียดพื้นฐานของโปรไฟล์ของคุณ (เช่น ชื่อ, นามสกุล, ชื่อที่แสดง, เกี่ยวกับ) ใน WordPress.com "
msgid "Step %(currentStep)s of %(stepCount)s"
msgstr "ขั้นตอน %(currentStep)s จาก %(stepCount)s"
msgid "Activating plugin"
msgstr "กำลังเปิดใช้งานปลั๊กอิน"
msgid "Installing plugin"
msgstr "กำลังติดตั้งปลั๊กอิน"
msgid ""
"URI of the admin page where the user should be redirected after connection "
"flow"
msgstr "URI ของหน้าผู้ควบคุมที่ผู้ใช้ควรถูกเปลี่ยนเส้นทางไปหลังจากการเชื่อมต่อ"
msgid "The registration nonce"
msgstr "การลงทะเบียน nonce"
msgid ""
"Indicates where the registration action was triggered for tracking/"
"segmentation purposes"
msgstr "ระบุว่าการลงทะเบียนถูกกระตุ้นที่ไหนเพื่อวัตถุประสงค์ในการติดตาม/การแบ่งกลุ่ม"
msgid "Upgrade to Jetpack Search and get the instant search experience"
msgstr "อัปเกรดเป็น Jetpack Search และรับประสบการณ์การค้นหาทันที"
msgid "Upgrade your Jetpack Search and get the instant search experience"
msgstr "อัปเกรด Jetpack Search ของคุณและรับประสบการณ์การค้นหาทันที"
msgid ""
"Experiencing an issue with connecting your site to WordPress.com? Check here for troubleshooting tips."
msgstr ""
"ประสบปัญหาในการเชื่อมต่อเว็บของคุณกับ WordPress.com อยู่เหรอ? เช็ค ที่นี่ "
"สำหรับเคล็ดลับการสนับสนุน."
msgid "Connect your site to WordPress.com"
msgstr "เชื่อมต่อเว็บของคุณกับ WordPress.com"
msgid ""
"And much more !"
msgstr ""
"และอีก มากกว่า !"
msgid "Restore your site from a backup (paid)."
msgstr "กู้คืนเว็บของคุณจากข้อมูลสำรอง (จ่ายเงิน)."
msgid "Protect your site from security threats (paid)."
msgstr "ปกป้องเว็บของคุณจากภัยคุกคามด้านความปลอดภัย (จ่ายเงิน)."
msgid "See the activity on your site."
msgstr "ดูการเคลื่อนไหวบนเว็บของคุณ"
msgid "Get an instant email if your site goes down."
msgstr "รับอีเมลทันทีถ้าเว็บของคุณล่ม."
msgid "Block unwanted login attempts from hackers."
msgstr "ปิดกั้นการเข้าสู่ระบบที่ไม่ต้องการจากแฮกเกอร์"
msgid ""
"Some of Jetpack’s features require a connection to WordPress.com. It’s free "
"to create an account, and connecting gives you access to these additional "
"features:"
msgstr ""
"บางคุณสมบัติพิเศษของ Jetpack ต้องการการเชื่อมต่อกับ WordPress.com การสร้างบัญชีฟรี "
"และการเชื่อมต่อจะทำให้คุณเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษเพิ่มเติมเหล่านี้:"
msgid "Connect your site to WordPress.com to access all of Jetpack’s features"
msgstr "เชื่อมต่อเว็บของคุณกับ WordPress.com เพื่อเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษทั้งหมดของ Jetpack"
msgid "Get access to Scan, Protect, Backup, Monitor, and much more!"
msgstr "เข้าถึง Scan, Protect, สำรองข้อมูล, Monitor, และอีกมากมาย!"
msgid "Finish protecting your site with Jetpack"
msgstr "เสร็จสิ้นการปกป้องเว็บของคุณด้วย Jetpack"
msgid "Jetpack License product does not match the activation product."
msgstr "ผลิตภัณฑ์ใบอนุญาต Jetpack ไม่ตรงกับผลิตภัณฑ์ที่เปิดใช้งาน。"
msgid "Available for:"
msgstr "พร้อมใช้งานสำหรับ:"
msgid "Apps Screenshots"
msgstr "แอปภาพหน้าจอ"
msgid ""
"Please note, if this information is not provided soon, you may be unable to "
"accept payments or receive payouts."
msgstr ""
"โปรดทราบว่า หากข้อมูลนี้ไม่ได้รับการจัดเตรียมในเร็วๆ นี้ "
"คุณอาจไม่สามารถรับการชำระเงินหรือรับเงินจ่ายได้"
msgid "You can find more detailed instructions in our %1$sdocumentation%2$s."
msgstr "คุณสามารถดูคำแนะนำที่ละเอียดกว่านี้ได้ใน %1$sเอกสาร%2$s ของเรา"
msgid "Click the %1$sView and edit account details%2$s link."
msgstr "กดลิงก์ %1$sดูและแก้ไขรายละเอียดบัญชี%2$s."
msgid ""
"In your store’s WooCommerce dashboard, go to %1$sPayments > Settings%2$s."
msgstr ""
"ในหน้าควบคุม WooCommerce ของร้านค้าของคุณ ให้ไปที่ %1$sPayments > Settings%2$s."
msgid ""
"It looks like there is a problem with your information used for tax "
"purposes. We’ll need you to update this information to prevent any issues "
"with your account."
msgstr ""
"ดูเหมือนว่าจะมีปัญหากับข้อมูลของคุณที่ใช้สำหรับวัตถุประสงค์ด้านภาษี "
"เราต้องการให้คุณอัปเดตข้อมูลนี้เพื่อป้องกันปัญหาใดๆ กับบัญชีของคุณ"
msgid ""
"Below is a list of partners we work with, or may work with in the future, "
"for our ads program. Expand each partner to learn more about them, and use "
"the corresponding partner checkbox to set your preference. Please note that "
"partners you do not consent to may still process some of your personal data "
"when they believe they have a legitimate interest in doing so; you have the "
"right to object to this legitimate interest processing using the "
"corresponding toggle."
msgstr ""
"ด้านล่างนี้เป็นรายชื่อพันธมิตรที่เราทำงานด้วย หรืออาจทำงานด้วยในอนาคต "
"สำหรับโปรแกรมโฆษณาของเรา ขยายแต่ละพันธมิตรเพื่อเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับพวกเขา "
"และใช้ช่องทำเครื่องหมายพันธมิตรที่เกี่ยวข้องเพื่อตั้งค่าความชอบของคุณ "
"โปรดทราบว่าพันธมิตรที่คุณไม่เห็นด้วยอาจยังคงประมวลผลข้อมูลส่วนตัวบางอย่างของคุณเมื่อพวกเขาเชื่อว่ามีความสนใจที่ชอบด้วยกฎหมายในการทำเช่นนั้น; "
"คุณมีสิทธิ์ที่จะคัดค้านการประมวลผลความสนใจที่ชอบด้วยกฎหมายนี้โดยใช้สวิตช์ที่เกี่ยวข้อง."
msgid ""
"As part of our advertising program, we and our advertising partners "
"collect and use your information for the purposes listed below. For some "
"purposes, we or our partners require your consent before we will use your "
"information in the way described. Use the checkbox next to each purpose to "
"customize your consent preferences. Declining consent means we will not use "
"your data for that purpose and you may see less relevant ads.
Some of "
"the personal data processed by us or our partners is done based on a "
"legitimate interest in the processing. That means it does not require your "
"consent, but you have the right to object to it. Expand each purpose below "
"to learn more about this type of processing; if you wish to object to the "
"processing you can use the corresponding toggle.
"
msgstr ""
"ในฐานะที่เป็นส่วนหนึ่งของโปรแกรมโฆษณาของเรา "
"เราและพันธมิตรด้านโฆษณาของเราจะเก็บรวบรวมและใช้ข้อมูลของคุณเพื่อวัตถุประสงค์ที่ระบุไว้ด้านล่าง "
"สำหรับบางวัตถุประสงค์ "
"เราหรือพันธมิตรของเราต้องการความยินยอมจากคุณก่อนที่เราจะใช้ข้อมูลของคุณในลักษณะที่อธิบายไว้ "
"ใช้ช่องทำเครื่องหมายข้างแต่ละวัตถุประสงค์เพื่อปรับแต่งความชอบในการให้ความยินยอมของคุณ "
"การปฏิเสธความยินยอมหมายความว่าเราจะไม่ใช้ข้อมูลของคุณสำหรับวัตถุประสงค์นั้น "
"และคุณอาจเห็นโฆษณาที่ไม่เกี่ยวข้องน้อยลง
ข้อมูลส่วนตัวบางส่วนที่ถูกประมวลผลโดยเรา "
"หรือพันธมิตรของเรา จะถูกดำเนินการตามความสนใจที่ชอบด้วยกฎหมายในการประมวลผล "
"นั่นหมายความว่าไม่จำเป็นต้องได้รับความยินยอมจากคุณ แต่คุณมีสิทธิ์ที่จะคัดค้าน "
"ขยายแต่ละวัตถุประสงค์ด้านล่างเพื่อเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับประเภทของการประมวลผลนี้ "
"หากคุณต้องการคัดค้านการประมวลผล คุณสามารถใช้สวิตช์ที่ соответствующий
"
msgid "We guard your site. You run your business."
msgstr "เราเฝ้าระวังเว็บของคุณ. คุณทำธุรกิจของคุณ."
msgid ""
"Improve your site security, performance, and growth in just a few clicks"
msgstr "ปรับปรุงความปลอดภัย, ประสิทธิภาพ, และการเติบโตของเว็บคุณในแค่กดไม่กี่ครั้ง"
msgid ""
"Millions of people depend on my site, and downtime isn’t an option. Jetpack "
"handles my site security and backups so I can focus on creation."
msgstr ""
"ผู้คนนับล้านพึ่งพาเว็บของฉัน และการหยุดทำงานไม่ใช่ตัวเลือก Jetpack "
"ดูแลความปลอดภัยและสำรองข้อมูลของเว็บฉัน เพื่อให้ฉันสามารถมุ่งเน้นไปที่การสร้างสรรค์ได้"
msgid "Safer. Faster. More traffic."
msgstr "ปลอดภัยกว่า. เร็วกว่านี้. การจราจรเพิ่มขึ้น."
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Real-time backups save every change, and one-click restores get you back "
"online quickly."
msgstr ""
"การสำรองข้อมูลแบบเรียลไทม์จะบันทึกทุกการเปลี่ยนแปลง "
"และการกดเพื่อกู้คืนเพียงครั้งเดียวจะทำให้คุณกลับออนไลน์ได้อย่างรวดเร็ว"
msgid ""
"We encountered a problem while adding this product to your shopping cart."
msgstr "เราเจอปัญหาในขณะที่เพิ่มสินค้านี้ลงในตระกร้าสินค้า"
msgid "Add new email forwards"
msgstr "เพิ่มการส่งต่ออีเมลใหม่"
msgid ""
"ScalaHosting is among the top 3 hosting providers rated by the world’s "
"largest review platform Trustpilot. Our cloud solutions are endorsed by "
"Techradar, PCMag, and Forbes."
msgstr ""
"ScalaHosting เป็นหนึ่งใน 3 "
"ผู้ให้บริการโฮสติ้งชั้นนำที่ได้รับการจัดอันดับโดยแพลตฟอร์มรีวิวที่ใหญ่ที่สุดในโลกอย่าง Trustpilot "
"โซลูชันคลาวด์ของเราได้รับการรับรองโดย Techradar, PCMag และ Forbes."
msgid "Trust the Trustpilot"
msgstr "เชื่อใจ Trustpilot"
msgid ""
"When you share a server with hundreds of other users, you and your website "
"are exposed to the consequences of other people’s actions. With the VPS, "
"your cloud resources are yours and yours only, and you can scale up and down "
"with a few clicks. The result is unmatched speed and security."
msgstr ""
"เมื่อคุณแชร์เซิร์ฟเวอร์กับผู้ใช้คนอื่นๆ หลายร้อยคน "
"คุณและเว็บไซต์ของคุณจะต้องเผชิญกับผลกระทบจากการกระทำของคนอื่น ด้วย VPS "
"ทรัพยากรคลาวด์ของคุณเป็นของคุณเพียงคนเดียว "
"และคุณสามารถปรับขนาดขึ้นหรือลงได้ด้วยการกดไม่กี่ครั้ง "
"ผลลัพธ์คือความเร็วและความปลอดภัยที่ไม่มีใครเทียบได้"
msgid "Unmatched speed and security:"
msgstr "ความเร็วและความปลอดภัยที่ไม่มีใครเทียบได้:"
msgid ""
"In-house developed, based on a decade of real-time statistics of what "
"hosting customers use. Supports unlimited accounts and websites and multiple "
"PHP versions."
msgstr ""
"พัฒนาในบ้าน, อิงจากสถิติแบบเรียลไทม์กว่า 10 ปีเกี่ยวกับสิ่งที่ลูกค้าโฮสต์ใช้ "
"รองรับบัญชีและเว็บไซต์ไม่จำกัดและหลายรุ่น PHP."
msgid "SPanel – a full-scale cPanel/WHM alternative but free"
msgstr "SPanel – ตัวเลือก cPanel/WHM แบบเต็มรูปแบบแต่ฟรี"
msgid ""
"Our mission is to empower every website owner on earth with fully managed "
"cloud VPS at the price of an ordinary shared hosting plan."
msgstr ""
"ภารกิจของเราคือการทำให้เจ้าของเว็บไซต์ทุกคนบนโลกมีพลังด้วย VPS "
"คลาวด์ที่จัดการอย่างเต็มที่ในราคาของแผนโฮสต์แชร์ธรรมดา"
msgid "ScalaHosting Managed WordPress Hosting"
msgstr "โฮสต์เวิร์ดเพรสที่จัดการโดย ScalaHosting"
msgid "Start with ScalaHosting"
msgstr "เริ่มต้นกับ ScalaHosting"
msgid "Starting at $9.95 / mo"
msgstr "เริ่มต้นที่ $9.95 / เดือน"
msgid ""
"SPanel powered, fully-managed-cloud VPS, designed to launch your WordPress "
"website to a completely new level of speed and security. Learn more "
msgstr ""
"VPS คลาวด์ที่จัดการเต็มรูปแบบโดย SPanel "
"ถูกออกแบบมาเพื่อยกระดับความเร็วและความปลอดภัยให้กับเว็บไซต์เวิร์ดเพรสของคุณ เรียนรู้เพิ่มเติม "
msgid "ScalaHosting is based out of The United States of America"
msgstr "ScalaHosting ตั้งอยู่ในสหรัฐอเมริกา"
msgid "ScalaHosting Logo"
msgstr "รูปโลโก้ ScalaHosting"
msgid "Invite people to your P2 to collaborate together."
msgstr "เชิญคน มาที่ P2 ของคุณเพื่อร่วมมือกัน."
msgid "1. Invite your team"
msgstr "1. เชิญทีมของคุณ"
msgid "Add your name and a picture in the profile settings ."
msgstr "เพิ่มชื่อของคุณและรูปภาพในโปรไฟล์ การตั้งค่า ."
msgid ""
"A Company Registration Number is 8 numerals, 1 letter followed by 7 "
"numerals, 2 letters followed by 6 numerals, or 6 or 7 numerals for "
"registered charities (e.g. AB123456, R1234567, 12345678 or 1234567)."
msgstr ""
"หมายเลขทะเบียนบริษัทประกอบด้วย 8 ตัวเลข, 1 ตัวอักษรตามด้วย 7 ตัวเลข, 2 ตัวอักษรตามด้วย 6 "
"ตัวเลข, หรือ 6 หรือ 7 ตัวเลขสำหรับองค์กรการกุศลที่จดทะเบียน (เช่น AB123456, R1234567, "
"12345678 หรือ 1234567)."
msgid "It's more than a website"
msgstr "มันมากกว่าเว็บไซต์"
msgid "Renew to add new mailboxes"
msgstr "ต่ออายุเพื่อเพิ่มกล่องจดหมายใหม่"
msgid ""
"Jetpack VaultPress Backup for Multisite installations provides downloadable "
"backups, no one-click restores. For more information {{ExternalLink}}visit "
"our documentation page{{/ExternalLink}}."
msgstr ""
"การสำรองข้อมูล VaultPress ของ Jetpack "
"สำหรับการติดตั้งหลายเว็บไซต์ให้ข้อมูลสำรองที่ดาวน์โหลดได้ ไม่มีการกู้คืนด้วยการกดครั้งเดียว "
"สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม {{ExternalLink}}เยี่ยมชมหน้าเอกสารของเรา{{/ExternalLink}}."
msgid "This site is a WordPress Multisite installation."
msgstr "เว็บนี้เป็นการติดตั้งหลายเว็บไซต์ของเวิร์ดเพรส."
msgid ""
"Unable to update your %1$s subscription for '%2$s' because it has expired. "
"Please renew it first."
msgstr ""
"ไม่สามารถอัปเดตการสมัครสมาชิก %1$s ของคุณสำหรับ '%2$s' ได้เนื่องจากหมดอายุ "
"โปรดต่ออายุให้เสร็จก่อน"
msgid ""
"Unable to update your %s subscription because it has expired. Please renew "
"it first."
msgstr "ไม่สามารถอัปเดตการสมัครสมาชิก %s ของคุณได้เนื่องจากหมดอายุ โปรดต่ออายุให้เสร็จก่อน"
msgid "Insufficient permissions to remotely connect Jetpack."
msgstr "การอนุญาตไม่เพียงพอในการเชื่อมต่อ Jetpack จากระยะไกล."
msgid "Download the Jetpack mobile app"
msgstr "ดาวน์โหลดแอปมือถือ Jetpack"
msgid ""
"Howdy! Here’s the link to install the %s mobile app. Use it from your mobile "
"device. Enjoy!"
msgstr "สวัสดี! นี่คือลิงก์สำหรับติดตั้งแอป %s บนมือถือของคุณ ใช้จากอุปกรณ์มือถือของคุณนะ สนุกนะ!"
msgid "Add new mailboxes"
msgstr "เพิ่มกล่องจดหมายใหม่"
msgid "View billing and payment settings"
msgstr "ดูการดูบิลและการตั้งค่าการชำระเงิน"
msgid "We sent you an email with your receipt and further instructions."
msgstr "เราได้ส่งอีเมลไปให้คุณพร้อมกับใบเสร็จและคำแนะนำเพิ่มเติม"
msgid ""
"This user has a WordPress.com account. Only they are allowed to update their "
"personal information through their WordPress.com profile settings."
msgstr ""
"ผู้ใช้คนนี้มีบัญชี WordPress.com "
"เฉพาะพวกเขาเท่านั้นที่อนุญาตให้อัปเดตข้อมูลส่วนตัวของพวกเขาผ่านการตั้งค่าโปรไฟล์ WordPress."
"com ของพวกเขา"
msgid ""
"Blockbase is a simple theme that supports full-site editing. It comes with a "
"set of minimal templates and design settings that can be manipulated through "
"Global Styles. Use it to build something beautiful."
msgstr ""
"Blockbase เป็นธีมที่เรียบง่ายที่รองรับการแก้ไขเว็บแบบเต็มรูปแบบ "
"มันมาพร้อมกับชุดเทมเพลตที่เรียบง่ายและการตั้งค่าสไตล์ที่สามารถปรับแต่งได้ผ่าน Global Styles "
"ใช้มันเพื่อสร้างสิ่งที่สวยงาม"
msgid "Supported verification services:"
msgstr "บริการตรวจสอบที่สนับสนุน:"
msgid "full instructions"
msgstr "คำแนะนำทั้งหมด"
msgid ""
"Note that {{b}}verifying your site with these services is not necessary{{/"
"b}} in order for your site to be indexed by search engines. To use these "
"advanced search engine tools and verify your site with a service, paste the "
"HTML Tag code below. Read the {{supportLink/}} if you are having trouble."
msgstr ""
"โปรดทราบว่า {{b}}การยืนยันเว็บของคุณกับบริการเหล่านี้ไม่จำเป็น{{/b}} "
"เพื่อให้เว็บของคุณถูกจัดทำดัชนีโดยเครื่องมือค้นหา "
"หากต้องการใช้เครื่องมือค้นขั้นสูงเหล่านี้และยืนยันเว็บของคุณกับบริการ ให้วางโค้ดแท็ก HTML ด้านล่างนี้ "
"อ่าน {{supportLink/}} หากคุณมีปัญหา"
msgid ""
"Unable to purchase %1$s for '%2$s' because %3$s is no longer available for "
"purchase. Please upgrade your WordPress.com app to the latest version, and "
"purchase Google Workspace instead."
msgstr ""
"ไม่สามารถซื้อ %1$s สำหรับ '%2$s' ได้เพราะ %3$s ไม่สามารถซื้อได้อีกต่อไป โปรดอัปเกรดแอป "
"WordPress.com ของคุณเป็นรุ่นล่าสุด และซื้อ Google Workspace แทน"
msgid ""
"Unable to purchase %1$s for '%2$s' because %3$s is no longer available for "
"purchase. Please refresh your browser, and purchase Google Workspace instead."
msgstr ""
"ไม่สามารถซื้อ %1$s สำหรับ '%2$s' ได้เพราะ %3$s ไม่สามารถซื้อได้อีกต่อไป "
"โปรดรีเฟรชเบราว์เซอร์ของคุณ และซื้อ Google Workspace แทน"
msgid ""
"You can cancel your subscription"
"a> at any time."
msgstr ""
"คุณสามารถ ยกเลิกการสมัครสมาชิก "
"ได้ทุกเมื่อ."
msgid "https://wordpress.com/support/manage-purchases/#cancel-a-purchase"
msgstr "https://wordpress.com/support/manage-purchases/#cancel-a-purchase"
msgid "The free trial for your %1$s purchase for %2$s will end in %3$d day."
msgid_plural ""
"The free trial for your %1$s purchase for %2$s will end in %3$d days."
msgstr[0] "การทดลองใช้ฟรีสำหรับการซื้อ %2$s จำนวน %1$s รายการของคุณจะสิ้นสุดใน %3$d วัน"
msgid ""
"You have exceeded the password reset limit, you can try again in %d minutes. "
"If you try again before then, it will increase the time you have to wait "
"until you can reset your password."
msgstr ""
"คุณได้เกินขีดจำกัดในการล้างค่ารหัสผ่านแล้ว คุณสามารถลองอีกครั้งใน %d นาที "
"หากคุณลองอีกครั้งก่อนหน้านั้น จะทำให้เวลาที่คุณต้องรอจนกว่าจะล้างค่ารหัสผ่านได้เพิ่มขึ้น"
msgid "only one subscription should be associated with this order"
msgstr "ควรมีการสมัครสมาชิกเพียงหนึ่งรายการที่เชื่อมโยงกับคำสั่งนี้"
msgid "That coupon does not apply to renewals."
msgstr "คูปองนั้นไม่สามารถใช้กับการต่ออายุได้."
msgid "That coupon does not apply to new purchases."
msgstr "คูปองนั้นไม่สามารถใช้กับการซื้อใหม่ได้."
msgid "That coupon has already been used."
msgstr "คูปองนั้นถูกใช้ไปแล้ว."
msgid "That coupon has already been used on this site."
msgstr "คูปองนั้นถูกใช้ไปแล้วในเว็บนี้."
msgid "That coupon is not available at this time."
msgstr "คูปองนั้นไม่สามารถใช้ได้ในขณะนี้."
msgid ""
"That coupon does not exist or cannot be applied to the requested product."
msgstr "คูปองนั้นไม่มีอยู่จริงหรือไม่สามารถใช้กับผลิตภัณฑ์ที่ร้องขอได้"
msgid "That coupon code could not be found."
msgstr "ไม่พบรหัสคูปองนั้น."
msgid "The coupon is not available for this user."
msgstr "คูปองไม่สามารถใช้ได้สำหรับผู้ใช้คนนี้。"
msgid "An error occurred when trying to validate this coupon."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดเมื่อพยายามตรวจสอบความถูกต้องของคูปองนี้."
msgid "This product is not eligible for a coupon."
msgstr "สินค้านี้ไม่สามารถใช้คูปองได้."
msgid ""
"This product already has a discount and therefore is not eligible for a "
"coupon."
msgstr "สินค้านี้มีส่วนลดอยู่แล้วและดังนั้นจึงไม่สามารถใช้คูปองได้"
msgid "Finish setup"
msgstr "จบการตั้งค่าร้านค้า"
msgid "Styles consolidated from core, theme, and user origins."
msgstr "สไตล์ที่รวมจากแกน, ธีม, และผู้ใช้"
msgid "Settings consolidated from core, theme, and user origins."
msgstr "การตั้งค่าถูกรวมจากแหล่งหลัก, ธีม, และผู้ใช้."
msgid "(Home link, opens in a new tab)"
msgstr "เปิดลิงก์ไปหน้าหลักบนแท็บใหม่"
msgid "Open menu"
msgstr "เปิดเมนู"
msgid ""
"I acknowledge that a copy of this infringement notice and any correspondence "
"related to it, including any contact information I provided above (address, "
"telephone number, and email address), will be forwarded to the user who "
"uploaded the content at issue. I also acknowledge that a note may be placed "
"on the site in question detailing the name of the copyright owner who "
"submitted the takedown notice."
msgstr ""
"ฉันรับทราบว่าคัดลอกของการแจ้งการละเมิดนี้และการติดต่อใดๆ ที่เกี่ยวข้อง "
"รวมถึงข้อมูลการติดต่อที่ฉันให้ไว้ข้างต้น (ที่อยู่, หมายเลขโทรศัพท์, และที่อยู่อีเมล) "
"จะถูกส่งต่อไปยังผู้ใช้ที่อัปโหลดเนื้อหาที่มีปัญหา "
"ฉันยังรับทราบว่าอาจมีการวางบันทึกบนเว็บที่เกี่ยวข้องโดยระบุชื่อของเจ้าของลิขสิทธิ์ที่ส่งการแจ้งการลบเนื้อหา"
msgid ""
"I swear, under penalty of perjury, that the information in the notification "
"is accurate and that I am the copyright owner or am authorized to act on "
"behalf of the owner of an exclusive right that is allegedly infringed."
msgstr ""
"ฉันสาบาน โดยมีโทษทางกฎหมาย ว่าข้อมูลในประกาศนั้นถูกต้อง "
"และฉันเป็นเจ้าของลิขสิทธิ์หรือได้รับอนุญาตให้ทำหน้าที่แทนเจ้าของสิทธิพิเศษที่ถูกกล่าวหาว่าถูกละเมิด."
msgid ""
"I have a good faith belief that use of the copyrighted materials described "
"above as allegedly infringing is not authorized by the copyright owner, its "
"agent, or the law."
msgstr ""
"ฉันมีความเชื่ออย่างจริงใจว่าการใช้วัสดุที่มีลิขสิทธิ์ที่กล่าวถึงข้างต้นซึ่งถูกกล่าวหาว่าละเมิดนั้นไม่ได้รับอนุญาตจากเจ้าของลิขสิทธิ์ "
"ตัวแทนของเขา หรือกฎหมาย"
msgid ""
"URLs of copyrighted work (where your original material is located, not the "
"offending material at WordPress.com or Tumblr.com)."
msgstr ""
"URLs ของงานที่มีลิขสิทธิ์ (ที่ซึ่งเนื้อหาต้นฉบับของคุณตั้งอยู่ ไม่ใช่เนื้อหาที่ละเมิดที่ WordPress.com "
"หรือ Tumblr.com)"
msgid "Describe the copyrighted work so that it may be easily identified."
msgstr "อธิบายงานที่มีลิขสิทธิ์เพื่อให้สามารถระบุได้ง่าย"
msgid "URLs of unauthorized material at wordpress.com or tumblr.com."
msgstr "URL ของเนื้อหาที่ไม่ได้รับอนุญาตที่ wordpress.com หรือ tumblr.com."
msgid "Name of Copyright holder (either yourself or who you represent)"
msgstr "ชื่อของเจ้าของลิขสิทธิ์ (ไม่ว่าจะเป็นตัวคุณเองหรือคนที่คุณเป็นตัวแทน)"
msgid "Plaintiff's email address"
msgstr "ที่อยู่อีเมลของโจทก์"
msgid "Plaintiff's phone number"
msgstr "หมายเลขโทรศัพท์ของโจทก์"
msgid "Plaintiff's address zip/post code"
msgstr "รหัสไปรษณีย์ที่อยู่ของโจทก์"
msgid "Plaintiff's address country"
msgstr "ประเทศที่อยู่ของโจทก์"
msgid "Plaintiff's address state/region/province"
msgstr "ที่อยู่ของโจทก์ รัฐ/ภูมิภาค/จังหวัด"
msgid "Plaintiff's address city"
msgstr "ที่อยู่ของโจทก์ในเมือง"
msgid "Plaintiff's address"
msgstr "ที่อยู่ของโจทก์"
msgid "Plaintiff's company name"
msgstr "ชื่อบริษัทของโจทก์"
msgid "Plaintiff's last name"
msgstr "นามสกุลของโจทก์"
msgid "Plaintiff's first name"
msgstr "ชื่อจริงของโจทก์"
msgid "Plaintiff's user id"
msgstr "ID ผู้ใช้ของโจทก์"
msgid "%d%% off all annual plans"
msgstr "%d%% ลดราคาทุกแผนรายปี"
msgid "Add new user"
msgstr "เพิ่มผู้ใช้ใหม่"
msgid "There was a problem updating your WordPress.com account email."
msgstr "มีปัญหาในการอัปเดตอีเมลบัญชี WordPress.com ของคุณ"
msgid ""
"There is a pending change of your WordPress.com email to %(newEmail)s. "
"Please check your inbox for a confirmation link."
msgstr ""
"มีการเปลี่ยนแปลงอีเมลของคุณที่ WordPress.com รอตรวจสอบเป็น %(newEmail)s "
"โปรดตรวจสอบกล่องขาเข้าของคุณสำหรับลิงก์ยืนยัน."
msgid "Apply contact update to My Account email."
msgstr "อัปเดตข้อมูลการติดต่อไปยังอีเมลบัญชีของฉัน"
msgid "No shares recorded"
msgstr "ไม่มีการแชร์ที่บันทึกไว้"
msgid "Initializing the download process"
msgstr "กำลังเริ่มกระบวนการดาวน์โหลด"
msgctxt "I understand"
msgid "Got it"
msgstr "เข้าใจแล้ว"
msgctxt "tagline for news and updates"
msgid "What's new?"
msgstr "มีอะไรใหม่บ้าง?"
msgid "Finish setting up Professional Email for %s"
msgstr "เสร็จสิ้นการตั้งค่าอีเมลมืออาชีพสำหรับ %s"
msgid ""
"Our Happiness Engineers are here if you need help, or if you have any "
"questions."
msgstr ""
"ทีม Happiness Engineers ของเราพร้อมช่วยเหลือคุณถ้าคุณต้องการความช่วยเหลือ "
"หรือถ้าคุณมีคำถามใดๆ"
msgid "View Post."
msgstr "ดูเรื่อง."
msgid "Loading details"
msgstr "กำลังโหลดรายละเอียด"
msgid "Set up internal forwarding"
msgstr "ตั้งค่าการส่งต่อภายใน"
msgid "Create email aliases that forward messages to one or several mailboxes"
msgstr "สร้างอีเมลนามแฝงที่ส่งต่อข้อความไปยังกล่องจดหมายหนึ่งหรือหลายกล่อง"
msgid "Configure catch-all email"
msgstr "ตั้งค่าอีเมล catch-all"
msgid "Route all undelivered emails to your domain to a specific mailbox"
msgstr "ส่งอีเมลที่ยังไม่ได้ส่งทั้งหมดไปยังโดเมนของคุณไปยังกล่องจดหมายเฉพาะ"
msgid "Import email data"
msgstr "นำเข้าอีเมลข้อมูล"
msgid "Migrate existing emails from a remote server via IMAP"
msgstr "ย้ายอีเมลที่มีอยู่จากเซิร์ฟเวอร์ระยะไกลผ่าน IMAP"
msgid "Get mobile app"
msgstr "ดาวน์โหลดแอปมือถือ"
msgid "Download Titan's Android and iOS apps to access your emails on the go"
msgstr "ดาวน์โหลดแอป Android และ iOS ของ Titan เพื่อเข้าถึงอีเมลของคุณได้ทุกที่"
msgid "Configure desktop app"
msgstr "ตั้งค่าแอปเดสก์ท็อป"
msgid "View settings required to configure third-party email apps"
msgstr "ดูการตั้งค่าที่ต้องการเพื่อกำหนดค่าแอปอีเมลของบุคคลที่สาม"
msgid "Add email for free"
msgstr "เพิ่มอีเมลฟรี"
msgid "Get 3 months free Professional Email"
msgstr "รับอีเมลมืออาชีพฟรี 3 เดือน"
msgid ""
"\"%2$s\" is not available at the domain %1$s right now. There's a problem "
"with this domain. If you are the site owner, please log into your WordPress."
"com account for more information."
msgstr ""
"%2$s\" ไม่สามารถใช้งานได้ที่โดเมน %1$s ในตอนนี้ มีปัญหากับโดเมนนี้ หากคุณเป็นเจ้าของเว็บ "
"โปรดเข้าสู่ระบบบัญชี WordPress.com ของคุณเพื่อข้อมูลเพิ่มเติม."
msgid ""
"This site is not available at the domain %1$s right now. There's a problem "
"with this domain. If you are the site owner, please log into your WordPress."
"com account for more information."
msgstr ""
"เว็บนี้ไม่สามารถใช้งานได้ที่โดเมน %1$s ในตอนนี้ มีปัญหากับโดเมนนี้ ถ้าคุณเป็นเจ้าของเว็บ "
"โปรดเข้าสู่ระบบบัญชี WordPress.com ของคุณเพื่อข้อมูลเพิ่มเติม."
msgid ""
"\"%2$s\" is not available at the domain %1$s right now. There's a problem "
"with the mapping for this domain. If you are the site owner, please log into "
"your WordPress.com account for more information"
msgstr ""
"%2$s\" ไม่สามารถใช้งานได้ที่โดเมน %1$s ในตอนนี้ มีปัญหาเกี่ยวกับการแมพสำหรับโดเมนนี้ "
"หากคุณเป็นเจ้าของเว็บ โปรดเข้าสู่ระบบบัญชี WordPress.com ของคุณเพื่อข้อมูลเพิ่มเติม"
msgid ""
"This site is not available at the domain %1$s right now. There's a problem "
"with the mapping for this domain. If you are the site owner, please log into "
"your WordPress.com account for more information"
msgstr ""
"เว็บนี้ไม่สามารถเข้าถึงได้ที่โดเมน %1$s ในตอนนี้ มีปัญหาเกี่ยวกับการแมพสำหรับโดเมนนี้ "
"ถ้าคุณเป็นเจ้าของเว็บ โปรดเข้าสู่ระบบบัญชี WordPress.com ของคุณเพื่อข้อมูลเพิ่มเติม"
msgid "The current domain status doesn't allow DNS updates."
msgstr "สถานะโดเมนปัจจุบันไม่อนุญาตให้อัปเดต DNS."
msgid "Missing user info."
msgstr "ข้อมูลผู้ใช้หายไป."
msgid "Missing attachment info."
msgstr "ขาดข้อมูลแนบ."
msgid ""
"Please use an email address not associated with the domain you are "
"registering or modifying."
msgstr "โปรดใช้ที่อยู่อีเมลที่ไม่เกี่ยวข้องกับโดเมนที่คุณกำลังลงทะเบียนหรือต้องการแก้ไข."
msgid "Domain mapping added! Please make sure to follow the next steps below."
msgstr "เพิ่มการแมพโดเมนแล้ว! โปรดทำตามขั้นตอนถัดไปด้านล่างนี้."
msgid "Name is required."
msgstr "ชื่อเป็นต้องการ."
msgid "%d order"
msgid_plural "%d orders"
msgstr[0] "%d คำสั่ง"
msgid "View Mail"
msgstr "ดูเมล"
msgid "You cannot map this domain to a WordPress.com site"
msgstr "คุณไม่สามารถแมพโดเมนนี้ไปยังเว็บ WordPress.com ได้"
msgid "You cannot map this domain to a WordPress.com site."
msgstr "คุณไม่สามารถแมพโดเมนนี้ไปยังเว็บ WordPress.com ได้"
msgid "The selected site is not eligible to add this upgrade."
msgstr "เว็บที่เลือกไม่สามารถเพิ่มอัปเกรดนี้ได้."
msgid "South Sardinia"
msgstr "เซาท์ซาร์ดิเนีย"
msgid "Monza e Brianza"
msgstr "มอนซาและเบรียนซา"
msgid ""
"Apple subscription has expired. This subscription has failed to renew and "
"has been cancelled via cron."
msgstr ""
"การสมัครสมาชิก Apple หมดอายุแล้ว การสมัครสมาชิกนี้ล้มเหลวในการต่ออายุและถูกยกเลิกผ่าน cron."
msgid ""
"Apple subscription has invalid receipt. This subscription has been cancelled "
"via cron."
msgstr "การสมัครสมาชิกของ Apple มีใบเสร็จที่ไม่ถูกต้อง การสมัครสมาชิกนี้ถูกยกเลิกผ่าน cron."
msgid "View Sheets"
msgstr "ดู Sheets"
msgid "View Drive"
msgstr "ดู Drive"
msgid "View Docs"
msgstr "ดูเอกสาร"
msgid "View Calendar"
msgstr "ดูปฏิทิน"
msgid "View Admin"
msgstr "ดูผู้ควบคุม"
msgid "View Gmail"
msgstr "ดู Gmail"
msgid "Set up a domain to use with a custom email address"
msgstr "ตั้งค่าชื่อโดเมนเพื่อใช้กับที่อยู่อีเมลกำหนดเอง"
msgid ""
"Set up or buy your domain, pick from one of our flexible email options, and "
"start getting emails today."
msgstr "ตั้งค่าหรือซื้อโดเมนของคุณ เลือกจากตัวเลือกอีเมลที่ยืดหยุ่นของเรา และเริ่มรับอีเมลวันนี้เลย"
msgid "Get immediate access to your funds when you need them"
msgstr "เข้าถึงเงินของคุณได้ทันทีเมื่อคุณต้องการ"
msgid "Claim your free domain to use with a custom email address"
msgstr "ขอรับโดเมนฟรีของคุณเพื่อใช้กับที่อยู่อีเมลกำหนดเอง"
msgid ""
"Claim your domain, pick from one of our flexible options to connect your "
"domain with email and start getting emails today."
msgstr ""
"Claim your domain, pick from one of our flexible ตัวเลือก to connect your "
"domain with อีเมล and start getting อีเมล today."
msgid "Get your own domain for a custom email address"
msgstr "รับโดเมนของคุณเองสำหรับที่อยู่อีเมลกำหนดเอง"
msgid ""
"Upgrade to a plan now, set up your domain and pick from one of our flexible "
"options to connect your domain with email and start getting emails today."
msgstr ""
"อัปเกรดเป็นแผนตอนนี้ "
"ตั้งค่าชื่อโดเมนของคุณและเลือกจากตัวเลือกที่ยืดหยุ่นของเราเพื่อต่อเชื่อมชื่อโดเมนของคุณกับอีเมลและเริ่มรับอีเมลวันนี้เลย"
msgid "%(savings)d%% cheaper than monthly"
msgstr "%(savings)d%% ถูกกว่าแบบรายเดือน"
msgid ""
"Please check that you purchased the %(titanProductName)s subscription, as "
"only the original purchaser can manage billing and add more accounts"
msgstr ""
"โปรดตรวจสอบว่าคุณได้ซื้อการสมัครสมาชิก %(titanProductName)s หรือไม่ "
"เพราะเฉพาะผู้ซื้อเดิมเท่านั้นที่สามารถจัดการการเรียกเก็บเงินและเพิ่มบัญชีเพิ่มเติมได้"
msgid "Redirecting you to your %(titanProductName)s Control Panel"
msgstr "กำลังเปลี่ยนเส้นทางคุณไปยังแผงควบคุม %(titanProductName)s ของคุณ"
msgid "%(titanProductName)s Control Panel"
msgstr "%(titanProductName)s แผงควบคุม"
msgid "Log in to your %(productName)s control panel"
msgstr "เข้าสู่ระบบไปยังแผงควบคุม %(productName)s ของคุณ"
msgid "%(titanProductName)s settings"
msgstr "%(titanProductName)s การตั้งค่า"
msgid "Professional Email"
msgstr "อีเมลมืออาชีพ"
msgid "Email forwards"
msgstr "การส่งต่ออีเมล"
msgid "You are about to remove your renewal from the cart"
msgstr "คุณกำลังจะลบการต่ออายุออกจากตระกร้าสินค้า"
msgid "You are about to remove your domain renewal from the cart"
msgstr "คุณกำลังจะลบการต่ออายุโดเมนของคุณออกจากตระกร้าสินค้า"
msgid "You are about to remove your plan renewal from the cart"
msgstr "คุณกำลังจะลบออกการต่ออายุแผนจากตระกร้าสินค้า"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Block Themes"
msgstr "ธีมบล็อก"
msgid ""
"{{strong}}Make sure you are okay with these files being public:{{/strong}} "
"all files you upload to WordPress.com get their own web address. If your "
"site is public, anyone with this address can access the file, even if you "
"haven't included it in a post. It's unlikely, but possible."
msgstr ""
"{{strong}}ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณโอเคกับไฟล์เหล่านี้ที่เป็นสาธารณะ:{{/strong}} "
"ไฟล์ทั้งหมดที่คุณอัปโหลดไปยัง WordPress.com จะมีที่อยู่เว็บของตัวเอง ถ้าเว็บของคุณเป็นสาธารณะ "
"ใครก็ตามที่มีที่อยู่นี้สามารถเข้าถึงไฟล์ได้ แม้ว่าคุณจะไม่ได้รวมมันในเรื่องก็ตาม มันอาจจะไม่เกิดขึ้น "
"แต่ก็เป็นไปได้"
msgid "Put Apple IAP subscription on hold while renewing"
msgstr "ระงับการสมัครสมาชิก Apple IAP ขณะต่ออายุ"
msgid "Renew Apple IAP subscription"
msgstr "ต่ออายุการสมัครสมาชิก Apple IAP"
msgid "Transfer your domain"
msgstr "โอนโดเมนของคุณ"
msgid "Enable Jetpack Search"
msgstr "เปิดใช้งาน Jetpack Search"
msgid "%(productName)s was added to your site %(siteName)s."
msgstr "%(productName)s ถูกเพิ่มลงในเว็บของคุณ %(siteName)s."
msgid ""
"Howdy! Here’s the link you requested from the Jetpack mobile app. It will "
"let you sign up to your account with just one tap. Enjoy!"
msgstr ""
"สวัสดี! นี่คือลิงก์ที่คุณร้องขอจากแอปมือถือ Jetpack "
"มันจะให้คุณลงทะเบียนบัญชีของคุณด้วยการแตะเพียงครั้งเดียว สนุกนะ!"
msgid "Is it in test mode"
msgstr "มันอยู่ในโหมดทดสอบไหม"
msgid "An array of (blog_id, amount)"
msgstr "ชุดของ (blog_id, amount)"
msgid "The blog ID"
msgstr "บล็อก ID"
msgid "On your mobile device tap the button below to login."
msgstr "บนอุปกรณ์มือถือของคุณให้แตะปุ่มด้านล่างเพื่อเข้าสู่ระบบ."
msgid "You need to verify this email forward before you can use it."
msgstr "คุณต้องยืนยันการส่งต่ออีเมลนี้ก่อนที่คุณจะสามารถใช้งานได้"
msgid ""
"You need to log in to the Google Admin console to accept the Terms of "
"Service before you can access your mailboxes, or add new ones."
msgstr ""
"คุณต้องเข้าสู่ระบบใน Google Admin console "
"เพื่อยอมรับเงื่อนไขการบริการก่อนที่คุณจะสามารถเข้าถึงกล่องจดหมายของคุณ หรือเพิ่มกล่องใหม่ได้"
msgid "You have %d unused mailbox."
msgid_plural "You have %d unused mailboxes."
msgstr[0] "คุณมีกล่องจดหมายที่ไม่ได้ใช้งาน %d กล่อง。"
msgid ""
"An error occurred while we were checking to see if you can purchase %1$s for "
"'%2$s'. If this keeps happening please contact support."
msgstr ""
"เกิดผิดพลาดขณะเรากำลังตรวจสอบว่าคุณสามารถซื้อ %1$s สำหรับ '%2$s' ได้หรือไม่ "
"หากสิ่งนี้เกิดขึ้นต่อเนื่อง โปรดติดต่อสนับสนุน."
msgid ""
"Please specify another domain name as a %1$s subscription already exists for "
"'%2$s' with another provider."
msgstr "โปรดระบุชื่อโดเมนอื่นเนื่องจากมีการสมัคร %1$s อยู่แล้วสำหรับ '%2$s' กับผู้ให้บริการอื่น."
msgid "No responses found"
msgstr "ไม่พบการตอบกลับ"
msgid "Search Responses"
msgstr "ค้นหาคำตอบ"
msgid "Form Responses"
msgstr "ฟอร์มตอบกลับ"
msgid "Merchant URL used in Stripe KYC."
msgstr "URL ของพ่อค้าใช้ใน Stripe KYC."
msgid "Merchant email address used in Stripe KYC."
msgstr "ที่อยู่อีเมลของผู้ค้าใช้ใน Stripe KYC."
msgid "Merchant username used in Stripe KYC."
msgstr "ชื่อผู้ใช้ของผู้ค้าใช้ใน Stripe KYC."
msgid "Open when user submits the form"
msgstr "เปิดเมื่อผู้ใช้ส่งแบบฟอร์ม"
msgid ""
"Sorry, you cannot access this resource without providing a valid api key."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่สามารถเข้าถึงทรัพยากรนี้ได้โดยไม่ให้ api key ที่ใช้งานได้."
msgid "Platform report is for"
msgstr "รายงานแพลตฟอร์มสำหรับ"
msgid "API Key to access endpoint"
msgstr "API Key เพื่อเข้าถึง endpoint"
msgid "Confirm your account"
msgstr "ยืนยันบัญชีของคุณ"
msgid ""
"Please click the button below to confirm your email address and activate "
"your account."
msgstr "โปรดกดปุ่มด้านล่างเพื่อยืนยันที่อยู่อีเมลของคุณและเปิดใช้งานบัญชีของคุณ."
msgid ""
"Subscriptions is now compatible with the WooCommerce cart and checkout "
"blocks. You can learn more about the compatibility status of the cart & "
"checkout blocks %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Subscriptions ตอนนี้เข้ากันได้กับบล็อกตระกร้าสินค้าและบล็อกเช็คเอาต์ของ WooCommerce "
"คุณสามารถเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับสถานะความเข้ากันได้ของบล็อกตระกร้าและเช็คเอาต์ %1$sที่นี่%2$s."
msgid "WooCommerce checkout and cart blocks integration"
msgstr "การรวมบล็อกตระกร้าสินค้าและเช็คเอาต์ของ WooCommerce"
msgid ""
"Webhook and REST API users can now use v3 subscription endpoints. Click here "
"to %1$slearn more%2$s about the REST API and check out the technical API "
"docs %3$shere%2$s."
msgstr ""
"ผู้ใช้ Webhook และ REST API สามารถใช้ v3 subscription endpoints ได้แล้ว กดที่นี่เพื่อ "
"%1$sเรียนรู้เพิ่มเติม%2$s เกี่ยวกับ REST API และดูเอกสาร API ทางเทคนิค %3$sที่นี่%2$s."
msgid "v3 REST API endpoint support"
msgstr "สนับสนุนจุดสิ้นสุด REST API v3"
msgctxt "plugin version number used in admin notice"
msgid "3.1"
msgstr "3.1"
msgid "Subscription reactivated with PayPal."
msgstr "เปิดใช้งานการสมัครสมาชิกอีกครั้งด้วย PayPal."
msgid "Subscription suspended with PayPal."
msgstr "การสมัครสมาชิกถูกระงับกับ PayPal."
msgid "Subscription cancelled with PayPal."
msgstr "ยกเลิกการสมัครสมาชิกกับ PayPal แล้ว"
msgid ""
"Subscription changed from PayPal Standard to PayPal Reference Transactions "
"via customer initiated switch. The PayPal Standard subscription has been "
"suspended."
msgstr ""
"การสมัครสมาชิกเปลี่ยนจาก PayPal Standard เป็น PayPal Reference Transactions "
"ผ่านการเปลี่ยนแปลงที่ลูกค้าเริ่มต้น การสมัครสมาชิก PayPal Standard ถูกระงับแล้ว"
msgctxt "add to cart button text while switching a subscription"
msgid "Switch subscription"
msgstr "เปลี่ยนการสมัครสมาชิก"
msgid ""
"Total tax on shipping. If shipping has not been calculated, a null response "
"will be sent."
msgstr "ภาษีรวมสำหรับการจัดส่ง หากยังไม่ได้คำนวณค่าจัดส่ง จะมีการส่งการตอบกลับเป็นค่าว่าง"
msgid ""
"Total price of shipping. If shipping has not been calculated, a null "
"response will be sent."
msgstr ""
"ราคาทั้งหมดของการจัดส่ง หากการจัดส่งยังไม่ได้ถูกคำนวณ จะมีการส่งการตอบกลับเป็นค่า null"
msgid "Subscription length."
msgstr "ระยะเวลาการสมัครสมาชิก."
msgid "Subscription key"
msgstr "คีย์การสมัครสมาชิก"
msgid "Daily Shipment"
msgstr "การจัดส่งรายวัน"
msgid "Shipment every %d day"
msgid_plural "Shipment every %d days"
msgstr[0] "การจัดส่งทุก %d วัน"
msgid "Weekly Shipment"
msgstr "การจัดส่งรายสัปดาห์"
msgid "Shipment every %d week"
msgid_plural "Shipment every %d weeks"
msgstr[0] "การจัดส่งทุก %d สัปดาห์"
msgid "Monthly Shipment"
msgstr "การจัดส่งรายเดือน"
msgid "Shipment every %d month"
msgid_plural "Shipment every %d months"
msgstr[0] "การจัดส่งทุก %d เดือน"
msgid "Yearly Shipment"
msgstr "การจัดส่งประจำปี"
msgid "Shipment every %d year"
msgid_plural "Shipment every %d years"
msgstr[0] "การจัดส่งทุก %d ปี"
msgid "Synchronization month if subscription is annual."
msgstr "เดือนซิงโครไนซ์ถ้าการสมัครเป็นรายปี"
msgid "Synchronization day if subscription is annual."
msgstr "วันซิงโครไนซ์ถ้าการสมัครเป็นรายปี."
msgid "Synchronization data for the subscription."
msgstr "ข้อมูลการซิงโครไนซ์สำหรับการสมัครสมาชิก."
msgid ""
"Indicates whether this product a subscription update, downgrade, cross grade "
"or none of the above."
msgstr ""
"ระบุว่าสินค้านี้เป็นการอัปเดตการสมัครสมาชิก, ดาวน์เกรด, ปรับลดรุ่น หรือไม่มีอย่างใดอย่างหนึ่งข้างต้น"
msgid ""
"Indicates whether this product is being used to resubscribe the customer to "
"an existing, expired subscription."
msgstr "ระบุว่าผลิตภัณฑ์นี้ถูกใช้เพื่อสมัครสมาชิกใหม่ให้กับลูกค้าที่มีการสมัครสมาชิกที่มีอยู่แล้วและหมดอายุหรือไม่"
msgid "Subscription Product signup fees taxes."
msgstr "ค่าธรรมเนียมการสมัครผลิตภัณฑ์สมาชิกและภาษี"
msgid "Subscription Product signup fees."
msgstr "ค่าธรรมเนียมการสมัครสมาชิกผลิตภัณฑ์."
msgid "Subscription Product trial interval."
msgstr "ระยะเวลาทดลองผลิตภัณฑ์สมาชิก."
msgid "Subscription Product trial period."
msgstr "ระยะเวลาทดลองผลิตภัณฑ์สมาชิก."
msgid "Subscription Product length."
msgstr "ความยาวของผลิตภัณฑ์สมาชิก."
msgid ""
"Purchasing a subscription product requires an account. Please go to the "
"%1$sMy Account%2$s page to login or contact us if you need assistance."
msgstr ""
"การซื้อผลิตภัณฑ์สมาชิกต้องมีบัญชี โปรดไปที่หน้า %1$sMy Account%2$s "
"เพื่อเข้าสู่ระบบหรือติดต่อเราหากคุณต้องการความช่วยเหลือ"
msgid ""
"Purchasing a subscription product requires an account. Please go to the "
"%1$sMy Account%2$s page to login or register."
msgstr ""
"การซื้อผลิตภัณฑ์แบบสมัครสมาชิกต้องการบัญชี โปรดไปที่หน้า %1$sMy Account%2$s "
"เพื่อเข้าสู่ระบบหรือสมัครสมาชิก."
msgid "%1$sError:%2$s %3$s"
msgstr "%1$sผิดพลาด:%2$s %3$s"
msgid ""
"An error occurred updating your subscription's payment method. Please "
"contact us for assistance."
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดในการอัปเดตวิธีการชำระเงินของการสมัครสมาชิกของคุณ "
"โปรดติดต่อเราสำหรับความช่วยเหลือ."
msgid "Renews"
msgstr "ต่ออายุ"
msgid "Sign up fee"
msgstr "ค่าลงทะเบียน"
msgid "on %1$s %2$s every %3$s year"
msgstr "ในวันที่ %1$s %2$s ทุกๆ %3$s ปี"
msgid "on %1$s %2$s each year"
msgstr "ในวันที่ %1$s %2$s ของทุกปี"
msgid "on the %1$s day of every %2$s month"
msgstr "ในวัน %1$s ของทุกเดือน %2$s"
msgid "on the last day of every %1$s month"
msgstr "ในวันสุดท้ายของทุกเดือน %1$s"
msgid "on the %1$s of each month"
msgstr "ในวันที่ %1$s ของทุกเดือน"
msgid "on the last day of each month"
msgstr "ในวันสุดท้ายของแต่ละเดือน"
msgid "every %1$s on %2$s"
msgstr "ทุก %1$s บน %2$s"
msgid "every %1$s"
msgstr "ทุก %1$s"
msgid "Initial Shipment"
msgstr "การจัดส่งเบื้องต้น"
msgctxt "The place order button text while switching a subscription"
msgid "Switch subscription"
msgstr "เปลี่ยนการสมัครสมาชิก"
msgctxt "The place order button text while resubscribing to a subscription"
msgid "Resubscribe"
msgstr "สมัครสมาชิกอีกครั้ง"
msgctxt "The place order button text while renewing a subscription"
msgid "Renew subscription"
msgstr "ต่ออายุการสมัครสมาชิก"
msgid "Payment Gateway Feature Support."
msgstr "การสนับสนุนคุณสมบัติพิเศษของเกตเวย์การชำระเงิน"
msgid "Subscriptions by Payment Gateway."
msgstr "การสมัครสมาชิกโดยเกตเวย์การชำระเงิน"
msgid "Number of report cache failures."
msgstr "จำนวนความล้มเหลวของแคชรายงาน。"
msgid "Whether the Report Cache is enabled."
msgstr "ไม่ว่าการแคชรายงานจะเปิดใช้งานหรือไม่"
msgid "Subscriptions broken down by status."
msgstr "การสมัครสมาชิกแยกตามสถานะ"
msgid "Subscriptions Live Site URL"
msgstr "URL เว็บการสมัครสมาชิก"
msgid "Subscriptions Mode"
msgstr "โหมดการสมัครสมาชิก"
msgid "WCS debug constant."
msgstr "WCS แก้จุดบกพร่อง constant."
msgid "Subscriptions."
msgstr "รับข่าว"
msgid "live"
msgstr "สด"
msgid ""
"The %s payment gateway does not support admin changing the payment method."
msgstr "เกตเวย์การชำระเงิน %s ไม่รองรับการเปลี่ยนวิธีการชำระเงินโดยผู้ควบคุม."
msgid "Limit result set to subscriptions which have specific statuses."
msgstr "จำกัดชุดผลลัพธ์ให้เป็นการสมัครสมาชิกที่มีสถานะเฉพาะ"
msgid "The subscription's end date, as GMT."
msgstr "วันที่สิ้นสุดการสมัครสมาชิก, ตาม GMT."
msgid "The subscription's cancelled date, as GMT."
msgstr "วันที่ยกเลิกการสมัครสมาชิก, ตามเวลา GMT."
msgid "The subscription's next payment date, as GMT."
msgstr "วันที่ชำระเงินถัดไปของการสมัครสมาชิก, ตาม GMT."
msgid "The subscription's trial date, as GMT."
msgstr "วันที่ทดลองใช้ของการสมัครสมาชิก, ตาม GMT."
msgid "The subscription's start date, as GMT."
msgstr "วันที่เริ่มต้นของการสมัครสมาชิก, ตาม GMT."
msgid "Payment method meta and token in a user_meta_key : token format."
msgstr "วิธีการชำระเงิน meta และ token ใน user_meta_key : token format."
msgid "Payment method meta and token in a post_meta_key: token format."
msgstr "วิธีการชำระเงิน meta และโทเค็นใน post_meta_key: รูปแบบโทเค็น."
msgid "The status to transition a subscription to."
msgstr "สถานะในการเปลี่ยนแปลงการสมัครสมาชิกไปยัง."
msgid "User ID who owns the subscription."
msgstr "ผู้ใช้ ID ที่เป็นเจ้าของการสมัครสมาชิก."
msgid "The date the subscription was last modified, as GMT."
msgstr "วันที่การสมัครสมาชิกถูกแก้ไขล่าสุด, ตามเวลา GMT."
msgid "The date the subscription was last modified, in the site's timezone."
msgstr "วันที่การสมัครสมาชิกถูกแก้ไขล่าสุดในเขตเวลาเว็บ"
msgid "The date the subscription was created, as GMT."
msgstr "วันที่สร้างการสมัครสมาชิก, ตามเวลา GMT."
msgid "The date the subscription was created, in the site's timezone."
msgstr "วันที่สร้างการสมัครสมาชิกในเขตเวลาเว็บ"
msgid "Currency the subscription was created with, in ISO format."
msgstr "สกุลเงินที่ใช้สร้างการสมัครสมาชิก, ในรูปแบบ ISO."
msgid "Where the subscription was created."
msgstr "ที่ซึ่งการสมัครสมาชิกถูกสร้างขึ้น"
msgid "Subscription status."
msgstr "สถานะการสมัครสมาชิก."
msgid "Subscription dates could not be set. Error message: %s"
msgstr "ไม่สามารถตั้งวันที่สมัครสมาชิกได้ ข้อความผิดพลาด: %s"
msgid "Failed to load subscription object with the ID %d."
msgstr "ล้มเหลวในการโหลดวัตถุการสมัครสมาชิกที่มี ID %d."
msgid "Invalid subscription ID."
msgstr "ID การสมัครใช้งานไม่ถูกต้อง."
msgid "Allow subscription customers to create an account during checkout"
msgstr "อนุญาตให้ลูกค้าที่สมัครสมาชิกสร้างบัญชีระหว่างการชำระเงิน"
msgid "Subscription variations"
msgstr "การเปลี่ยนแปลงการสมัครสมาชิก"
msgid "Show description"
msgstr "แสดงคำอธิบาย"
msgid "Delete this note"
msgstr "ลบหมายเหตุนี้"
msgid "Separate multiple classes with spaces."
msgstr "แยกคลาสหลายๆ อันด้วยช่องว่าง"
msgid "Write post"
msgstr "เขียนเรื่อง"
msgid "View More"
msgstr "ดูเพิ่มเติม"
msgid ""
"No stats to display yet. Publish or share a post to get some traffic to your "
"site."
msgstr "ยังไม่มีสถิติให้แสดงเลย เผยแพร่หรือแชร์เรื่องเพื่อให้มีผู้เข้าชมเว็บของคุณ."
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Complete"
msgstr "เสร็จสมบูรณ์"
msgid ""
"There was a problem processing this transaction. Please try another card. If "
"the issue persists, contact the card-issuing bank for more information."
msgstr ""
"มีปัญหาในการดำเนินการธุรกรรมนี้ โปรดลองใช้บัตรใบอื่น หากปัญหายังคงอยู่ "
"โปรดติดต่อธนาคารที่ออกบัตรเพื่อขอข้อมูลเพิ่มเติม"
msgid "View more details"
msgstr "ดูรายละเอียดเพิ่มเติม"
msgid "View loan details"
msgstr "ดูรายละเอียดเงินกู้"
msgid "Your cart"
msgstr "ตระกร้าสินค้าของคุณ"
msgid ""
"Get %s%% off all annual plans when you use code {{coupon_code}}
"
"at checkout."
msgstr ""
"รับส่วนลด %s%% สำหรับแผนรายปีทั้งหมดเมื่อคุณใช้รหัส {{coupon_code}}
"
"ที่หน้าชำระเงิน."
msgid ""
"Your password is too weak: Looks like you are including easy to guess "
"information about yourself. Try something a little more unique."
msgstr ""
"รหัสผ่านของคุณอ่อนเกินไป: ดูเหมือนว่าคุณกำลังใส่ข้อมูลที่เดาได้ง่ายเกี่ยวกับตัวเอง "
"ลองใช้สิ่งที่มีเอกลักษณ์มากกว่านี้หน่อยนะ"
msgid "Jetpack doesn't have a connected owner."
msgstr "Jetpack ไม่มีเจ้าของที่เชื่อมต่ออยู่."
msgid "Unable to verify your request."
msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบการร้องขอของคุณได้"
msgid "Learn about Google Workspace"
msgstr "เรียนรู้เกี่ยวกับ Google Workspace"
msgid ""
"Add a custom branded Gmail email address, Drive, Docs, Meet, and Chat to "
"your WordPress.com account. Our integration with Google Workspace improves "
"your workflow – no software required."
msgstr ""
"เพิ่มที่อยู่อีเมล Gmail ที่กำหนดเองพร้อมแบรนด์, Drive, Docs, Meet, และ Chat ลงในบัญชี "
"WordPress.com ของคุณ การเชื่อมต่อของเรากับ Google Workspace "
"จะช่วยปรับปรุงการทำงานของคุณ – ไม่ต้องใช้ซอฟต์แวร์"
msgid "Google Workspace"
msgstr "Google Workspace"
msgid ""
"Adding Google Workspace to the domain you’re using at WordPress.com is fast "
"and easy. Start using your personalized services today."
msgstr ""
"การเพิ่ม Google Workspace ลงในโดเมนที่คุณใช้ที่ WordPress.com นั้นรวดเร็วและง่ายดาย "
"เริ่มใช้บริการส่วนตัวของคุณวันนี้เลย"
msgid "WordPress.com and Google. Better together."
msgstr "WordPress.com และ Google. ดีขึ้นด้วยกัน."
msgid ""
"With Google Workspace cloud syncing you can pick up where you left off, "
"making remote work easier."
msgstr ""
"ด้วยการซิงค์คลาวด์ Google Workspace คุณสามารถเริ่มต้นจากจุดที่คุณหยุดไว้ "
"ทำให้การทำงานระยะไกลง่ายขึ้น"
msgid ""
"What does Google Workspace get you? Business email powered by Gmail, secure "
"cloud storage that makes collaboration easy, and documents, spreadsheets, "
"and presentations that help you get work done faster. Increase your "
"efficiency with Google Workspace."
msgstr ""
"Google Workspace จะให้คุณอะไร? อีเมลธุรกิจที่ขับเคลื่อนด้วย Gmail, "
"การจัดเก็บข้อมูลบนคลาวด์ที่ปลอดภัยซึ่งทำให้การทำงานร่วมกันง่ายขึ้น, และเอกสาร, สเปรดชีต, "
"และการนำเสนอที่ช่วยให้คุณทำงานได้เร็วขึ้น เพิ่มประสิทธิภาพของคุณด้วย Google Workspace."
msgid ""
"Add Google Workspace to your site and get the professional look of a "
"personalized email address along with the power of Workspace’s full suite of "
"tools."
msgstr ""
"เพิ่ม Google Workspace "
"ลงในเว็บของคุณและรับรูปลักษณ์ที่เป็นมืออาชีพของที่อยู่อีเมลส่วนตัวพร้อมกับพลังของชุดเครื่องมือทั้งหมดของ "
"Workspace."
msgid "Use Google Workspace to plan, grow, manage, and collaborate."
msgstr "ใช้ Google Workspace เพื่อวางแผน, เติบโต, จัดการ, และร่วมมือกัน."
msgid ""
"Your domain is a personalized address that’s easy to remember and easy to "
"share. Connect your domain to Professional Email or Google Workspace to add "
"a custom email address for your business or brand."
msgstr ""
"โดเมนของคุณคือที่อยู่อันกำหนดเองที่จำง่ายและแชร์ง่าย เชื่อมต่อโดเมนของคุณกับอีเมลมืออาชีพหรือ "
"Google Workspace เพื่อเพิ่มที่อยู่อีเมลที่กำหนดเองสำหรับธุรกิจหรือแบรนด์ของคุณ"
msgid ""
"Use your custom domain in your email address with email forwarding, "
"Professional Email, Google Workspace, or other email services."
msgstr ""
"ใช้โดเมนกำหนดเองของคุณในที่อยู่อีเมลของคุณพร้อมกับการส่งต่ออีเมล, อีเมลมืออาชีพ, Google "
"Workspace, หรือบริการอีเมลอื่นๆ."
msgid "The product was not available for purchase at the time of renewal"
msgstr "ผลิตภัณฑ์ไม่สามารถซื้อได้ในขณะนั้นเมื่อทำการต่ออายุ"
msgid "The customer did not agree to a recent price increase"
msgstr "ลูกค้าไม่เห็นด้วยกับการขึ้นราคาเมื่อเร็วๆ นี้"
msgid "The customer's payment information is no longer valid"
msgstr "ข้อมูลการชำระเงินของลูกค้าไม่ใช้งานได้อีกต่อไป"
msgid "The customer voluntarily canceled their subscription"
msgstr "ลูกค้าได้ยกเลิกการสมัครสมาชิกด้วยความสมัครใจ"
msgid ""
"The customer canceled their transaction due to an actual or perceived issue "
"within your application"
msgstr "ลูกค้าทำการยกเลิกธุรกรรมของพวกเขาเนื่องจากมีปัญหาจริงหรือที่รับรู้ภายในแอปพลิเคชันของคุณ"
msgid "Accidental purchase"
msgstr "การซื้อโดยบังเอิญ"
msgid "Refunded %1$s %2$s - Refund ID: %3$s - %4$s"
msgstr "คืนเงิน %1$s %2$s - รหัสคืนเงิน: %3$s - %4$s"
msgid "Cancelling Apple IAP Subscription: %s"
msgstr "ยกเลิกการสมัครสมาชิก Apple IAP: %s"
msgid ""
"Let our team of experts build your WordPress.com website. Whether you need a "
"landing page or a full ecommerce site, an online learning academy or an "
"interactive informational site for your business, we can build it for you."
msgstr ""
"ให้ทีมผู้เชี่ยวชาญของเราสร้างเว็บไซต์ WordPress.com ของคุณ "
"ไม่ว่าคุณจะต้องการหน้าแลนดิ้งหรือเว็บไซต์อีคอมเมิร์ซเต็มรูปแบบ, สถาบันการเรียนรู้ออนไลน์ "
"หรือเว็บไซต์ข้อมูลเชิงโต้ตอบสำหรับธุรกิจของคุณ เราสามารถสร้างมันให้คุณได้"
msgid "Disallowed Comment Keys"
msgstr "ถอนการอนุมัติคีย์ความเห็น"
msgid "Block HTML:"
msgstr "บล็อก HTML"
msgid "Active theme gradients."
msgstr "ธีม เปิดใช้งาน เกรเดียนท์"
msgid "Active theme font sizes."
msgstr "ขนาดแบบอักษรธีมที่เปิดใช้งาน"
msgid "Active theme color palette."
msgstr "สีของธีมที่เปิดใช้งาน."
msgid "Maximum upload size in bytes allowed for the site."
msgstr "ขนาดไฟล์อัปโหลดสูงสุดในไบต์ที่อนุญาตสำหรับเว็บ."
msgid "Available image sizes."
msgstr "ขนาดรูปที่มีให้เลือก."
msgid "Determines whether the image editing feature is enabled."
msgstr "กำหนดว่า คุณสมบัติพิเศษการแก้ไข รูป ถูกเปิดใช้งานหรือไม่"
msgid "Available image dimensions."
msgstr "ขนาดรูปที่มีให้เลือก."
msgid "Default size for images."
msgstr "ขนาดค่าเริ่มต้นสำหรับรูป"
msgid "Determines whether the current locale is right-to-left (RTL)."
msgstr "กำหนดว่าเขตข้อมูลปัจจุบันเขียนจากขวาไปซ้าย (RTL) หรือไม่"
msgid "Enables custom units."
msgstr "เปิดใช้งานหน่วยกำหนดเอง。"
msgid "Enables custom spacing."
msgstr "เปิดใช้งานการเว้นระยะกำหนดเอง。"
msgid "Enables custom line height."
msgstr "เปิดใช้งานความสูงบรรทัดกำหนดเอง"
msgid "Disables custom font size."
msgstr "ปิดการใช้งานขนาดแบบอักษรกำหนดเอง"
msgid "Disables custom colors."
msgstr "ปิดการใช้งานกำหนดเองสี"
msgid ""
"Returns all the categories for block types that will be shown in the block "
"editor."
msgstr "ส่งคืนทุกประเภทหมวดหมู่สำหรับบล็อกที่จะแสดงในตัวแก้ไขบล็อก"
msgid "List of allowed mime types and file extensions."
msgstr "รายการประเภท mime ที่อนุญาตและนามสกุลไฟล์"
msgid "List of allowed block types."
msgstr "รายการประเภทบล็อกที่อนุญาต"
msgid "Enable/Disable Wide/Full Alignments."
msgstr "เปิด/ปิด การจัดเรียงแบบกว้าง/เต็ม"
msgid "Widget types to hide from Legacy Widget block."
msgstr "ประเภทวิดเจ็ตที่ต้องปิดกั้นจากบล็อกวิดเจ็ตเก่า"
msgid "Enable/disable layouts support in container blocks."
msgstr "เปิด/ปิด การสนับสนุนเค้าโครงในบล็อกคอนเทนเนอร์."
msgid "Editor styles"
msgstr "สไตล์ตัวแก้ไข"
msgid "Sorry, you are not allowed to read the block editor settings."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่ได้รับอนุญาตให้อ่านการตั้งค่าตัวแก้ไขบล็อก."
msgid "Jetpack Search is enabled on your site."
msgstr "Jetpack Search ถูกเปิดใช้งานบนเว็บของคุณ."
msgid "Enable it to ensure your visitors get our fastest search experience."
msgstr "เปิดใช้งานเพื่อให้แน่ใจว่าผู้เข้าชมของคุณจะได้รับประสบการณ์การค้นหาที่เร็วที่สุดของเรา"
msgid ""
"There was an error validating your contact information. The field \"%s\" is "
"not valid."
msgstr "มีผิดพลาดในการตรวจสอบข้อมูลการติดต่อของคุณ ฟิลด์ \"%s\" ไม่ใช้งานได้."
msgid "Continue without user account"
msgstr "ดำเนินการต่อโดยไม่ใช้บัญชีผู้ใช้"
msgid ""
"{{link}}Some features{{/link}} will not be available, but you'll be able to "
"connect your user account at any point to unlock them."
msgstr ""
"{{link}}บางคุณสมบัติพิเศษ{{/link}} จะไม่สามารถใช้งานได้ "
"แต่คุณจะสามารถเชื่อมต่อบัญชีผู้ใช้ของคุณได้ตลอดเวลาเพื่อปลดล็อกพวกมัน"
msgid "Jump in and start using Jetpack right away."
msgstr "กระโดดเข้าไปและเริ่มใช้ Jetpack ได้ทันทีเลย"
msgid "Or start using Jetpack now"
msgstr "หรือเริ่มใช้ Jetpack ตอนนี้"
msgctxt "CMP banner"
msgid "Learn More"
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติม"
msgid "Renews every three years"
msgstr "ต่ออายุทุกสามปี"
msgid "Renew annually"
msgstr "ต่ออายุทุกปี"
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this transient."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ลบ Transient นี้."
msgid "The name of the transient to delete."
msgstr "ชื่อของ transient ที่จะลบ."
msgid ""
"Enter your email address to get started. Your account will enable you to "
"start using the features and benefits offered by WooPayments"
msgstr ""
"กรอกที่อยู่อีเมลของคุณเพื่อเริ่มต้น บัญชีของคุณจะช่วยให้คุณเริ่มใช้คุณสมบัติพิเศษและประโยชน์ที่ "
"WooPayments มีให้"
msgid ""
"Approve your connection. Your account will enable you to start using the "
"features and benefits offered by WooPayments"
msgstr ""
"อนุมัติการเชื่อมต่อของคุณ บัญชีของคุณจะช่วยให้คุณเริ่มใช้คุณสมบัติพิเศษและประโยชน์ที่ WooPayments "
"มีให้"
msgid ""
"Jetpack has introduced new flexible plans and pricing options. As an added "
"bonus, we're offering {{b}}%(percentage)s% off{{/b}} your first term."
msgstr ""
"Jetpack ได้แนะนำแผนและตัวเลือกการกำหนดราคาที่ยืดหยุ่นใหม่ ในฐานะโบนัสเพิ่มเติม เราขอเสนอ "
"{{b}}%(percentage)s% ส่วนลด{{/b}} สำหรับเงื่อนไขแรกของคุณ"
msgid "We recommend {{product/}} based on your selection"
msgstr "เราแนะนำ {{product/}} ตามการเลือกของคุณ"
msgid "No longer available"
msgstr "ไม่สามารถใช้งานได้อีกต่อไป"
msgid "The %(productName)s plan is no longer available"
msgstr "แผน %(productName)s ไม่สามารถใช้งานได้อีกต่อไป"
msgid ""
"To publish new posts, please confirm your email address. We've sent an email "
"to %s."
msgstr "เพื่อเผยแพร่เรื่องใหม่ โปรดยืนยันที่อยู่อีเมลของคุณ เราได้ส่งอีเมลไปที่ %s."
msgid "All P2s"
msgstr "ทั้งหมด P2s"
msgid "This user account cannot be closed while it has active purchases."
msgstr "บัญชีผู้ใช้นี้ไม่สามารถปิดได้ในขณะที่มีการซื้อที่เปิดใช้งานอยู่."
msgid "This user account cannot be closed while it has active subscriptions."
msgstr "บัญชีผู้ใช้นี้ไม่สามารถปิดได้ในขณะที่มีการสมัครสมาชิกที่เปิดใช้งานอยู่."
msgid "Spotify Feed ID"
msgstr "Spotify ฟีด ID"
msgid "Apple Podcasts Feed ID"
msgstr "ฟีด ID ของ Apple Podcasts"
msgid "Podcast RSS Feed"
msgstr "ฟีด RSS ของพอดแคสต์"
msgid "Listen on Spotify"
msgstr "ฟังบน Spotify"
msgid "Listen on Apple Podcasts"
msgstr "ฟังบน Apple Podcasts"
msgid ""
"We're unable to show you domain suggestions as your site has been suspended "
"from WordPress.com. Please contact our support team to find out why."
msgstr ""
"เราไม่สามารถแสดงข้อเสนอชื่อโดเมนให้คุณได้ เนื่องจากเว็บของคุณถูกระงับจาก WordPress.com "
"โปรดติดต่อทีมสนับสนุนของเราเพื่อหาสาเหตุว่าเป็นเพราะอะไร"
msgid "This mailbox name already exists as an internal forward."
msgstr "ชื่อกล่องจดหมายนี้มีอยู่แล้วในฐานะการส่งต่อภายใน"
msgid "This mailbox name already exists as an email alias."
msgstr "ชื่อกล่องจดหมายนี้มีอยู่แล้วในฐานะอีเมลนามแฝง"
msgid "This mailbox name already exists as an email address."
msgstr "ชื่อกล่องจดหมายนี้มีอยู่แล้วเป็นที่อยู่อีเมล."
msgid ""
"This content has not been translated to %1$s yet. You can read the "
"original version in English or you might like to try a "
"Google Translate version of the page ."
msgstr ""
"เนื้อหานี้ยังไม่ได้แปลเป็น %1$s คุณสามารถอ่าน รุ่นต้นฉบับภาษาอังกฤษ หรือคุณอาจชื่นชอบที่จะลอง รุ่นแปลของ "
"Google ของหน้า ."
msgid "👋 Hey there!"
msgstr "👋 สวัสดี!"
msgid ""
"For all other questions, don't hesitate to get in touch ."
msgstr "สำหรับคำถามอื่น ๆ อย่าลังเลที่จะ ติดต่อเรา ."
msgid "Monthly subscription: %(itemPrice)s x %(members)s member"
msgid_plural "Monthly subscription: %(itemPrice)s x %(members)s members"
msgstr[0] "การสมัครใช้งานรายเดือน: สมาชิก %(itemPrice)s x %(members)s คน"
msgid "Upgrade: {{strong}}%s{{/strong}}"
msgstr "อัปเกรด: {{strong}}%s{{/strong}}"
msgid "You do not need to pass a $content parameter anymore."
msgstr "คุณไม่จำเป็นต้องส่งพารามิเตอร์ $content อีกต่อไปแล้ว"
msgid "Follow us"
msgstr "ติดตามเรา"
msgid ""
"Check out the and we’ll be happy to answer any questions. Upgrade to get email support "
"from our expert team of Happiness Engineers."
msgstr ""
"ดูที่ เพื่อรับการสนับสนุนทางอีเมลจากทีมผู้เชี่ยวชาญ Happiness Engineers ของเรา."
msgid ""
"You can learn how to add different DNS records to your subdomain by "
"following this support guide - %1$s."
msgstr ""
"คุณสามารถเรียนรู้วิธีการเพิ่มระเบียน DNS "
"ที่แตกต่างกันไปยังซับโดเมนของคุณได้โดยการติดตามคู่มือสนับสนุนนี้ - %1$s."
msgid ""
"We also noticed you have already configured DNS records for your subdomain "
"with your registrar. If you update your subdomain's name servers to "
"WordPress.com's name servers, please make sure your DNS records are "
"configured correctly in My Site -> Upgrades -> Domains -> %1$s -> Update "
"your DNS Records - %2$s."
msgstr ""
"เราเห็นว่าคุณได้ตั้งค่า DNS records สำหรับซับโดเมนของคุณกับผู้ให้บริการลงทะเบียนแล้ว "
"ถ้าคุณอัปเดต name servers ของซับโดเมนของคุณเป็น name servers ของ WordPress.com "
"โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่า DNS records ของคุณถูกตั้งค่าอย่างถูกต้องใน My Site -> Upgrades -"
"> Domains -> %1$s -> Update your DNS Records - %2$s."
msgid ""
"You can learn how to add different DNS records to your domain by following "
"this support guide - %1$s."
msgstr ""
"คุณสามารถเรียนรู้วิธีการเพิ่มระเบียน DNS "
"ที่แตกต่างกันไปยังโดเมนของคุณได้โดยการติดตามคู่มือสนับสนุนนี้ - %1$s."
msgid ""
"We also noticed you have already configured DNS records for your domain with "
"your registrar. If you update your domain's name servers to WordPress.com's "
"name servers, please make sure your DNS records are configured correctly in "
"My Site -> Upgrades -> Domains -> %1$s -> Update your DNS Records - %2$s."
msgstr ""
"เราได้สังเกตว่าคุณได้ตั้งค่า DNS records สำหรับโดเมนของคุณกับผู้ให้บริการลงทะเบียนแล้ว "
"ถ้าคุณอัปเดต name servers ของโดเมนของคุณเป็น name servers ของ WordPress.com "
"โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่า DNS records ของคุณถูกตั้งค่าอย่างถูกต้องใน My Site -> Upgrades -"
"> Domains -> %1$s -> Update your DNS Records - %2$s."
msgid ""
"You can learn how to add different DNS records to your subdomain by "
"following this support guide ."
msgstr ""
"คุณสามารถเรียนรู้วิธีการเพิ่มระเบียน DNS ที่แตกต่างกันไปยังซับโดเมนของคุณได้โดยการติดตาม คู่มือสนับสนุน นี้。"
msgid ""
"We also noticed you have already configured DNS records for your subdomain "
"with your registrar. If you update your subdomain's name servers to "
"WordPress.com's name servers, please make sure your DNS records are "
"configured correctly in My Site -> Upgrades -> Domains -> "
"%1$s -> Update your DNS Records . "
msgstr ""
"เราได้สังเกตว่าคุณได้ตั้งค่าเรคคอร์ด DNS สำหรับซับโดเมนของคุณกับผู้ให้บริการแล้ว "
"ถ้าคุณอัปเดตเซิร์ฟเวอร์ชื่อของซับโดเมนไปยังเซิร์ฟเวอร์ชื่อของ WordPress.com "
"โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าเรคคอร์ด DNS ของคุณถูกตั้งค่าอย่างถูกต้องใน My "
"Site -> Upgrades -> Domains -> %1$s -> Update your DNS Records ."
msgid ""
"You can learn how to add different DNS records to your domain by following "
"this support guide ."
msgstr ""
"คุณสามารถเรียนรู้วิธีการเพิ่มระเบียน DNS ต่างๆ ลงในโดเมนของคุณได้โดยการติดตาม คู่มือสนับสนุน นี้"
msgid ""
"We also noticed you have already configured DNS records for your domain with "
"your registrar. If you update your domain's name servers to WordPress.com's "
"name servers, please make sure your DNS records are configured correctly in "
"My Site -> Upgrades -> Domains -> %1$s -> Update your DNS "
"Records . "
msgstr ""
"เราได้สังเกตว่าคุณได้ตั้งค่า DNS records สำหรับโดเมนของคุณกับผู้ให้บริการของคุณแล้ว ถ้าคุณอัปเดต "
"name servers ของโดเมนของคุณเป็น name servers ของ WordPress.com "
"โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่า DNS records ของคุณถูกตั้งค่าอย่างถูกต้องใน My "
"Site -> Upgrades -> Domains -> %1$s -> Update your DNS Records ."
msgid "No mailboxes"
msgstr "ไม่มีกล่องจดหมาย"
msgid ""
"The Footer template defines a page area that typically contains site "
"credits, social links, or any other combination of blocks."
msgstr ""
"เทมเพลตส่วนท้ายกำหนดพื้นที่หน้า ซึ่งมักจะมีเครดิตเว็บ, ลิงก์โซเชียล, หรือการรวมกันอื่นๆ ของบล็อก."
msgid ""
"The Header template defines a page area that typically contains a title, "
"logo, and main navigation."
msgstr "เทมเพลตส่วนหัวกำหนดพื้นที่หน้า ที่มักจะมีชื่อเรื่อง, รูปโลโก้, และนำทางหลัก."
msgid ""
"General templates often perform a specific role like displaying post "
"content, and are not tied to any particular area."
msgstr ""
"เทมเพลตทั่วไปมักจะทำหน้าที่เฉพาะอย่างเช่นการแสดงเนื้อหาเรื่อง และไม่ได้ผูกติดกับพื้นที่ใดพื้นที่หนึ่ง"
msgctxt "Template name"
msgid "Single Product"
msgstr "ผลิตภัณฑ์เดียว"
msgid "Whether the widget supports multiple instances"
msgstr "วิดเจ็ตรองรับหลายอินสแตนซ์หรือไม่"
msgid "Unencoded instance settings, if supported."
msgstr "ตั้งค่า instance ที่ไม่ได้เข้ารหัส ถ้ารองรับ"
msgid "Cryptographic hash of the instance settings."
msgstr "ตั้งค่าแฮช Cryptographic ของ instance"
msgid "Base64 encoded representation of the instance settings."
msgstr "การเข้ารหัส Base64 ของการตั้งค่าตัวอย่าง"
msgid "Virtual Tours"
msgstr "ทัวร์เสมือนจริง"
msgid "%1$s comment on %2$s "
msgid_plural "%1$s comments on %2$s "
msgstr[0] "%1$s ความคิดเห็นบน %2$s "
msgid "No comments on %s "
msgstr "ไม่มีความเห็น บน %s "
msgid "%(count)d email forward"
msgid_plural "%(count)d email forwards"
msgstr[0] "การส่งต่ออีเมล %(count)d ครั้ง"
msgid "%(count)d mailbox"
msgid_plural "%(count)d mailboxes"
msgstr[0] "%(count)d กล่องรับข้อความ"
msgid "Email Forwarding icon"
msgstr "ไอคอนการส่งต่ออีเมล"
msgid "Add new Mailboxes"
msgstr "เพิ่มกล่องจดหมายใหม่"
msgid "Manage all mailboxes"
msgstr "จัดการกล่องจดหมายทั้งหมด"
msgid "Email forwarding settings"
msgstr "การตั้งค่าการส่งต่ออีเมล"
msgid "%(googleMailService)s settings"
msgstr "%(googleMailService)s การตั้งค่า"
msgid "Mailboxes"
msgstr "กล่องจดหมาย"
msgid "Other domains"
msgstr "โดเมนอื่นๆ"
msgid "Domains with emails"
msgstr "โดเมนที่มีอีเมล"
msgid ""
"Once the NS records are added it can take up to 24 hours for the changes to "
"take effect, so things might not seem to work instantaneously - that's "
"normal! You can monitor the status of the update from My Site -> Upgrades -> "
"Domains - %1$s ."
msgstr ""
"เมื่อเพิ่มระเบียน NS แล้ว อาจใช้เวลาถึง 24 ชั่วโมงในการให้การเปลี่ยนแปลงมีผล ดังนั้นสิ่งต่างๆ "
"อาจดูเหมือนจะไม่ทำงานทันที - นั่นเป็นเรื่องปกติ! คุณสามารถติดตามสถานะของการอัปเดตได้จาก My "
"Site -> Upgrades -> Domains - %1$s ."
msgid ""
"These settings are what link your subdomain to your site and must be changed "
"with your domain registrar - the company you purchased your domain from. "
"You'll need to add NS records: something you can do following the steps "
"outlined in this support guide - %1$s ."
msgstr ""
"การตั้งค่าเหล่านี้คือสิ่งที่เชื่อมโยงซับโดเมนของคุณกับเว็บของคุณและต้องเปลี่ยนแปลงกับผู้ลงทะเบียนโดเมนของคุณ "
"- บริษัทที่คุณซื้อโดเมนจาก คุณจะต้องเพิ่มระเบียน NS: "
"ซึ่งคุณสามารถทำได้ตามขั้นตอนที่ระบุไว้ในคู่มือสนับสนุนนี้ - %1$s ."
msgid ""
"Once the NS records are added it can take up to 24 hours for the changes to "
"take effect, so things might not seem to work instantaneously - that's "
"normal! You can monitor the status of the update from My "
"Site -> Upgrades -> Domains ."
msgstr ""
"เมื่อบันทึก NS ถูกเพิ่มเข้าไปแล้ว อาจใช้เวลาถึง 24 ชั่วโมงในการให้การเปลี่ยนแปลงมีผล "
"ดังนั้นบางอย่างอาจดูเหมือนจะไม่ทำงานทันที - นั่นเป็นเรื่องปกติ! "
"คุณสามารถติดตามสถานะของการอัปเดตได้จาก My Site -> Upgrades -> "
"Domains ."
msgid ""
"These settings are what link your subdomain to your site and must be changed "
"with your domain registrar - the company you purchased your domain from. "
"You'll need to add NS records: something you can do following the steps "
"outlined in this support guide ."
msgstr ""
"การตั้งค่าเหล่านี้คือสิ่งที่เชื่อมโยงซับโดเมนของคุณกับเว็บของคุณและต้องเปลี่ยนแปลงกับผู้ลงทะเบียนโดเมนของคุณ "
"- บริษัทที่คุณซื้อโดเมนจาก คุณจะต้องเพิ่มระเบียน NS: ซึ่งคุณสามารถทำได้ตามขั้นตอนที่ระบุใน คู่มือสนับสนุนนี้ ."
msgid ""
"Once the name servers or A records are updated it can take up to 72 hours "
"for the changes to take effect, so things might not seem to work "
"instantaneously -- that's normal! You can monitor the status of the update "
"from My Site -> Upgrades -> Domains ."
msgstr ""
"เมื่อเซิร์ฟเวอร์ชื่อหรือ A records ได้รับการอัปเดตแล้ว อาจใช้เวลาถึง 72 "
"ชั่วโมงในการให้การเปลี่ยนแปลงมีผล ดังนั้นสิ่งต่างๆ อาจดูเหมือนจะไม่ทำงานทันที -- "
"นั่นเป็นเรื่องปกติ! คุณสามารถติดตามสถานะของการอัปเดตได้จาก My Site -> "
"Upgrades -> Domains ."
msgid ""
"If you'd prefer you may use NS or A Records to point your domain to "
"WordPress.com servers. You can find instructions for these options in My "
"Site -> Upgrades -> Domains -> %2$s - %1$s."
msgstr ""
"ถ้าคุณต้องการ คุณสามารถใช้ NS หรือ A Records เพื่อชี้โดเมนของคุณไปยังเซิร์ฟเวอร์ของ "
"WordPress.com ได้ คุณสามารถหาคำแนะนำสำหรับตัวเลือกเหล่านี้ได้ที่ My Site -> Upgrades -> "
"Domains -> %2$s - %1$s."
msgid ""
"If you'd prefer you may use CNAME or A Records to point your domain to "
"WordPress.com servers. You can find instructions for these options in My "
"Site -> Upgrades -> Domains -> %2$s - %1$s."
msgstr ""
"ถ้าคุณต้องการ คุณสามารถใช้ CNAME หรือ A Records เพื่อชี้โดเมนของคุณไปยังเซิร์ฟเวอร์ของ "
"WordPress.com ได้ คุณสามารถหาคำแนะนำสำหรับตัวเลือกเหล่านี้ได้ที่ My Site -> Upgrades -> "
"Domains -> %2$s - %1$s."
msgid ""
"> I would like to connect a subdomain of my domain to my site hosted at "
"WordPress.com. I want to use the subdomain %1$s. Can you please add NS "
"records to point that subdomain to the name servers %2$s?"
msgstr ""
"> ฉันอยากเชื่อมต่อซับโดเมนของโดเมนของฉันกับเว็บที่โฮสต์ที่ WordPress.com "
"ฉันต้องการใช้ซับโดเมน %1$s โปรดเพิ่มระเบียน NS เพื่อชี้ซับโดเมนนั้นไปยังเซิร์ฟเวอร์ชื่อ %2$s "
"ได้ไหม?"
msgid ""
"Alternatively, you can also connect your domain by using A records and "
"pointing them to WordPress.com's servers.We strongly recommend using name "
"servers to point your domain to us. However, there are cases where using A "
"records may be preferable. You can find the details and values for using A "
"records in My Site -> Upgrades -> Domains -> %2$s - %1$s."
msgstr ""
"อีกทางเลือกหนึ่ง คุณยังสามารถเชื่อมต่อโดเมนของคุณโดยใช้ A records และชี้ไปที่เซิร์ฟเวอร์ของ "
"WordPress.com เราขอแนะนำอย่างยิ่งให้ใช้ name servers เพื่อชี้โดเมนของคุณไปที่เรา "
"อย่างไรก็ตาม มีบางกรณีที่การใช้ A records อาจจะดีกว่า คุณสามารถดูรายละเอียดและค่าต่างๆ "
"สำหรับการใช้ A records ได้ที่ My Site -> Upgrades -> Domains -> %2$s - %1$s."
msgid ""
"If you'd prefer you may use NS or A Records to point your domain to "
"WordPress.com servers. You can find instructions for these options in My Site -> Upgrades -> Domains -> %2$s ."
msgstr ""
"ถ้าคุณต้องการ คุณสามารถใช้ NS หรือ A Records เพื่อชี้โดเมนของคุณไปยังเซิร์ฟเวอร์ของ "
"WordPress.com ได้ คุณสามารถหาคำแนะนำสำหรับตัวเลือกเหล่านี้ได้ที่ My "
"Site -> Upgrades -> Domains -> %2$s ."
msgid "Please add the following CNAME record: "
msgstr "โปรดเพิ่มระเบียน CNAME ต่อไปนี้: "
msgid ""
"If you'd prefer you may use CNAME or A Records to point your domain to "
"WordPress.com servers. You can find instructions for these options in My Site -> Upgrades -> Domains -> %2$s ."
msgstr ""
"ถ้าคุณต้องการ คุณสามารถใช้ CNAME หรือ A Records เพื่อชี้โดเมนของคุณไปยังเซิร์ฟเวอร์ของ "
"WordPress.com ได้ คุณสามารถหาคำแนะนำสำหรับตัวเลือกเหล่านี้ได้ที่ My "
"Site -> Upgrades -> Domains -> %2$s ."
msgid ""
"I would like to connect a subdomain of my domain to my site hosted at "
"WordPress.com. I want to use the subdomain %1$s. Can you please add NS "
"records to point that subdomain to the name servers %2$s?"
msgstr ""
"ฉันต้องการเชื่อมต่อซับโดเมนของโดเมนของฉันกับเว็บที่โฮสต์ที่ WordPress.com "
"ฉันต้องการใช้ซับโดเมน %1$s โปรดเพิ่มระเบียน NS เพื่อชี้ซับโดเมนนั้นไปยังเซิร์ฟเวอร์ชื่อ %2$s "
"ได้ไหม?"
msgid "Please add the following NS records: "
msgstr "โปรดเพิ่มระเบียน NS ต่อไปนี้: "
msgid ""
"Alternatively, you can also connect your domain by using A records and "
"pointing them to WordPress.com's servers. We strongly recommend using name "
"servers to point your domain to us. However, there are cases where using A "
"records may be preferable. You can find the details and values for using A "
"records in My Site -> Upgrades -> Domains -> %2$s ."
msgstr ""
"อีกทางเลือกหนึ่ง คุณยังสามารถเชื่อมต่อโดเมนของคุณโดยใช้ A records และชี้ไปที่เซิร์ฟเวอร์ของ "
"WordPress.com เราขอแนะนำอย่างยิ่งให้ใช้ name servers เพื่อชี้โดเมนของคุณไปที่เรา "
"อย่างไรก็ตาม มีกรณีที่การใช้ A records อาจจะดีกว่า คุณสามารถดูรายละเอียดและค่าต่างๆ "
"สำหรับการใช้ A records ได้ที่ My Site -> Upgrades -> Domains -> "
"%2$s ."
msgid "Please update your name servers to:"
msgstr "โปรดอัปเดตเซิร์ฟเวอร์ชื่อของคุณเป็น:"
msgid ""
"First, create your WordPress.com account. Have an account? {{a}}Log in{{/a}}"
msgstr "ก่อนอื่น สร้างบัญชี WordPress.com ของคุณ มีบัญชีอยู่แล้ว? {{a}}เข้าสู่ระบบ{{/a}}"
msgid ""
"Connect your domain purchased elsewhere to your WordPress.com site through "
"mapping or transfer."
msgstr "เชื่อมต่อโดเมนที่ซื้อจากที่อื่นกับเว็บไซต์ WordPress.com ของคุณผ่านการแมพปิ้งหรือการโอน"
msgid ""
"Get a {{b}}free{{/b}} one-year domain registration with any paid annual plan."
msgstr "รับการลงทะเบียนโดเมน {{b}}ฟรี{{/b}} เป็นเวลาหนึ่งปีเมื่อสมัครแพ็กเกจรายปีที่ชำระเงิน"
msgid "The best names are short and memorable"
msgstr "ชื่อที่ดีที่สุดคือชื่อที่สั้นและจำง่าย"
msgid "REACTIVATE YOUR AKISMET SUBSCRIPTION"
msgstr "เปิดใช้งานการสมัครสมาชิก AKISMET ของคุณอีกครั้ง"
msgid "Your Akismet subscription has been cancelled."
msgstr "การสมัครสมาชิก Akismet ของคุณถูกยกเลิกแล้ว"
msgid "We were unable to retrieve your billing details."
msgstr "เราไม่สามารถดึงข้อมูลการเรียกเก็บเงินของคุณได้"
msgid "Unassigned licenses"
msgstr "ใบอนุญาตที่ยังไม่ได้กำหนด"
msgid "Assigned licenses"
msgstr "ใบอนุญาตที่ได้รับมอบหมาย"
msgid "Total licenses"
msgstr "ใบอนุญาตทั้งหมด"
msgid "Unassigned licenses:"
msgstr "ใบอนุญาตที่ยังไม่ได้กำหนด:"
msgid "Assigned licenses:"
msgstr "ใบอนุญาตที่กำหนด:"
msgid "Subtotal: %(subtotal)s"
msgstr "ยอดรวม: %(subtotal)s"
msgid "%(count)d License"
msgid_plural "%(count)d Licenses"
msgstr[0] "%(count)d ใบอนุญาต"
msgid "No patterns found: skipping import."
msgstr "ไม่พบแพตเทิร์น: ข้ามการนำเข้า."
msgid "Close Gallery"
msgstr "ปิดคลัง"
msgid "Invalid request parameters"
msgstr "พารามิเตอร์ร้องขอที่ไม่ถูกต้อง"
msgid ""
"A calypso preferences subset to be merged with the existing preferences."
msgstr "ชุดการตั้งค่าคาลิปโซที่จะถูกรวมเข้ากับการตั้งค่าที่มีอยู่"
msgid ""
"With Jetpack's cloud backups restoring your site from anywhere is just one "
"click away."
msgstr "ด้วยการสำรองข้อมูลคลาวด์ของ Jetpack การกู้คืนเว็บของคุณจากที่ไหนก็ได้แค่กดเดียว"
msgid "Make sure you have a security plan before you run into trouble."
msgstr "ทำให้แน่ใจว่าคุณมีแผนความปลอดภัยก่อนที่คุณจะเจอปัญหา."
msgid ""
"Build, publish and grow your blog, website or podcast with on-demand go-at-"
"your-own pace courses taught by WordPress experts."
msgstr ""
"สร้าง, เผยแพร่ และเติบโตบล็อก, เว็บไซต์ "
"หรือพอดแคสต์ของคุณด้วยคอร์สเรียนตามความต้องการที่เรียนได้ตามจังหวะของตัวเอง "
"สอนโดยผู้เชี่ยวชาญเวิร์ดเพรส."
msgid ""
"WordPress.com Courses make it easy to start that blog, website or podcast."
msgstr "WordPress.com Courses ทำให้เริ่มบล็อก เว็บไซต์ หรือพอดแคสต์นั้นได้ง่ายขึ้น"
msgid "{{strong}}%(mailbox)s{{/strong}} is not available: %(message)s"
msgstr "{{strong}}%(mailbox)s{{/strong}} ไม่สามารถใช้งานได้: %(message)s"
msgid ""
"This email address must have a different domain than {{strong}}%(domain)s{{/"
"strong}}. Please use a different email address."
msgstr ""
"ที่อยู่อีเมลนี้ต้องมีโดเมนที่แตกต่างจาก {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. "
"โปรดใช้ที่อยู่อีเมลที่แตกต่างกัน."
msgid ""
"You have included this email address more than once. Please choose a "
"different address."
msgstr "คุณได้รวมที่อยู่อีเมลนี้มากกว่าหนึ่งครั้ง โปรดเลือกที่อยู่อื่น"
msgid ""
"This email address is already in use. Please choose a different address."
msgstr "ที่อยู่อีเมลนี้ถูกใช้งานแล้ว โปรดเลือกที่อยู่อีเมลอื่น."
msgid "We encountered an unexpected problem"
msgstr "เราเจอปัญหาที่ไม่คาดคิด"
msgid "You are not permitted to add mailboxes to this domain"
msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เพิ่มกล่องจดหมายในโดเมนนี้"
msgid "You cannot create a mailbox for this account. Please contact support"
msgstr "คุณไม่สามารถสร้างกล่องจดหมายสำหรับบัญชีนี้ได้ โปรดติดต่อสนับสนุน"
msgid "Invalid mailbox name"
msgstr "ชื่อกล่องจดหมายไม่ถูกต้อง"
msgid "This content is password protected."
msgstr "เนื้อหานี้ถูกป้องกันด้วยรหัสผ่าน"
msgctxt "Describes the percent of a discount, eg \"You Save 40%\""
msgid "You Save %1$s%%"
msgstr "คุณประหยัด %1$s%%"
msgid ""
"Recommended for e‑commerce stores, news and membership sites, forums, and "
"other active sites."
msgstr "แนะนำสำหรับเว็บอีคอมเมิร์ซ, เว็บข่าวและเว็บสมาชิก, ฟอรัม, และเว็บอื่นๆ ที่เปิดใช้งาน."
msgid "Security Real-time"
msgstr "ความปลอดภัยแบบเรียลไทม์"
msgid "Security Daily"
msgstr "Security Daily"
msgid "Get Backup Real-time"
msgstr "รับข้อมูลสำรองแบบเรียลไทม์"
msgid "Get Backup Daily"
msgstr "สำรองข้อมูลทุกวัน"
msgid ""
"I understand and acknowledge that by checking this box, I have read and "
"agree to the terms of the {{link}}%(link_text)s{{icon}}{{/icon}}{{/link}}."
msgstr ""
"ฉันเข้าใจและรับทราบว่าการทำเครื่องหมายในช่องนี้หมายความว่าฉันได้อ่านและตกลงตามเงื่อนไขของ "
"{{link}}%(link_text)s{{icon}}{{/icon}}{{/link}}."
msgid "We were unable to update your partner account details."
msgstr "เราไม่สามารถอัปเดตข้อมูลบัญชีพันธมิตรของคุณได้"
msgid ""
"You must agree to the Terms of Service before you can use the Licensing API. "
"Please visit %1$s to do so."
msgstr ""
"คุณต้องตกลงกับเงื่อนไขการบริการก่อนที่คุณจะสามารถใช้ Licensing API ได้ โปรดไปที่ %1$s "
"เพื่อทำเช่นนั้น"
msgid ""
"%(connectionStatus)s as {{strong}}%(user)s{{/strong}} ({{strong}}%(email)s{{/"
"strong}})"
msgstr ""
"%(connectionStatus)s เป็น {{strong}}%(user)s{{/strong}} "
"({{strong}}%(email)s{{/strong}})"
msgid ""
"We're sorry, importing 'Everything' is not compatible with multisite "
"WordPress installations at this time. Please try a 'Content Only' import "
"instead."
msgstr ""
"ขออภัย, การนำเข้า 'Everything' "
"ไม่สามารถใช้งานได้กับการติดตั้งเวิร์ดเพรสหลายเว็บไซต์ในขณะนี้ โปรดลองการนำเข้า 'Content "
"Only' แทน."
msgid "Please let us know how we can do better…"
msgstr "โปรดบอกเราได้ไหมว่าเราจะทำได้ดีกว่านี้ยังไง…"
msgid "Every license you own is currently attached to a site."
msgstr "ใบอนุญาตแต่ละใบที่คุณมีตอนนี้เชื่อมโยงกับเว็บ."
msgid "No revoked licenses."
msgstr "ไม่มีใบอนุญาตที่ถูกเพิกถอน"
msgid "No unassigned licenses."
msgstr "ไม่มีใบอนุญาตที่ยังไม่ได้กำหนด."
msgid "No assigned licenses."
msgstr "ไม่มีใบอนุญาตที่กำหนดไว้."
msgid "No active licenses"
msgstr "ไม่มีใบอนุญาตที่เปิดใช้งาน"
msgid "Take a deep dive "
msgstr "ลงไปลึกๆ "
msgid ""
"Congratulations! Your site, %1$s , passed %2$s all-time "
"views."
msgstr ""
"ขอแสดงความยินดี! เว็บของคุณ, %1$s , ผ่านการดู %2$s ตลอดกาลแล้ว."
msgctxt ""
"Congratulations! Your site, $blog_name, passed $number_of_views all-time "
"views."
msgid "Congratulations! Your site, %1$s, passed %2$s all-time views."
msgstr "ขอแสดงความยินดี! เว็บของคุณ, %1$s, ผ่านการดู %2$s ตลอดเวลา."
msgid "Country of the customer's AppStore"
msgstr "ประเทศของ AppStore ของลูกค้า"
msgid "This price is not whitelisted"
msgstr "ราคานี้ไม่ได้อยู่ในรายการที่อนุญาต"
msgid "Regular and subscription prices should be equal"
msgstr "ราคาปกติและราคาสมาชิกควรเท่ากัน"
msgid ""
"Thanks for setting up Professional Email for %s! Because the DNS records for "
"your domain are not managed by WordPress.com, we cannot automatically enable "
"your Professional Email."
msgstr ""
"ขอบคุณที่ตั้งค่าอีเมลมืออาชีพสำหรับ %s! เนื่องจากระเบียน DNS "
"สำหรับโดเมนของคุณไม่ได้ถูกจัดการโดย WordPress.com "
"เราจึงไม่สามารถเปิดใช้งานอีเมลมืออาชีพของคุณโดยอัตโนมัติได้"
msgid "Get your instructions"
msgstr "รับคำแนะนำของคุณ"
msgid ""
"The instructions include specific steps for various popular domain "
"registrars as well as \"General Instructions\" for any registrar."
msgstr ""
"คำแนะนำรวมถึงขั้นตอนเฉพาะสำหรับผู้ลงทะเบียนโดเมนยอดนิยมต่างๆ รวมถึง \"คำแนะนำทั่วไป\" "
"สำหรับผู้ลงทะเบียนใดๆ"
msgid ""
"But don't worry, by following the instructions linked below, you'll be able "
"to quickly add the correct MX and TXT records to start using Professional "
"Email for your domain."
msgstr ""
"แต่ไม่ต้องกังวลนะ ถ้าคุณทำตามคำแนะนำที่ลิงก์ด้านล่าง คุณจะสามารถเพิ่ม MX และ TXT records "
"ที่ถูกต้องได้อย่างรวดเร็วเพื่อเริ่มใช้ Professional Email สำหรับโดเมนของคุณ"
msgid ""
"Thanks for setting up Professional Email for %s ! Because "
"the DNS records for your domain are not managed by WordPress.com, we cannot "
"automatically enable your Professional Email."
msgstr ""
"ขอบคุณที่ตั้งค่าอีเมลมืออาชีพสำหรับ %s ! เนื่องจากระเบียน DNS "
"สำหรับโดเมนของคุณไม่ได้ถูกจัดการโดย WordPress.com "
"เราจึงไม่สามารถเปิดใช้งานอีเมลมืออาชีพของคุณโดยอัตโนมัติได้"
msgid "Finish setting up your email"
msgstr "เสร็จสิ้นการตั้งค่าอีเมลของคุณ"
msgid "WordPress.com Domains"
msgstr "โดเมนของ WordPress.com"
msgid ""
"You need to make some changes to get your Professional Email working "
"correctly"
msgstr "คุณต้องทำการเปลี่ยนแปลงบางอย่างเพื่อให้ อีเมล มืออาชีพของคุณทำงานได้อย่างถูกต้อง"
msgid ""
"If you're unable to load your site, check your host's control panel or "
"contact their support team: they'll have more detail about what's happening. "
"Be sure to share the error information above with them."
msgstr ""
"ถ้าคุณไม่สามารถโหลดเว็บของคุณได้ ให้ตรวจสอบแผงควบคุมของโฮสต์หรือ "
"ติดต่อทีมสนับสนุนของพวกเขา: พวกเขาจะมีรายละเอียดเพิ่มเติมเกี่ยวกับสิ่งที่เกิดขึ้น "
"อย่าลืมแชร์ข้อมูลผิดพลาดข้างต้นกับพวกเขาด้วยนะ"
msgid ""
"Start by visiting your "
"site to see if you're able to load it. Jetpack may have just recorded a "
"momentary glitch that's since been resolved, and you can ignore this email."
msgstr ""
"เริ่มต้นโดย ไปที่เว็บของคุณ "
"เพื่อตรวจสอบว่าคุณสามารถโหลดได้หรือเปล่า Jetpack "
"อาจจะเพิ่งบันทึกข้อผิดพลาดชั่วขณะซึ่งตอนนี้ได้ถูกแก้ไขแล้ว และคุณสามารถข้ามอีเมลนี้ได้เลย"
msgid ""
"%2$s did not load when "
"Jetpack attempted to create a backup."
msgstr ""
"%2$s ไม่สามารถโหลดได้เมื่อ "
"Jetpack พยายามสร้างสำรองข้อมูล."
msgid "Alert: %s can’t be reached to create a backup"
msgstr "แจ้งเตือน: %s ไม่สามารถเข้าถึงได้เพื่อสร้างข้อมูลสำรอง"
msgid "Password Reset Email Address"
msgstr "ที่อยู่อีเมลสำหรับล้างค่ารหัสผ่าน"
msgid "The email address has the wrong domain name suffix."
msgstr "ที่อยู่อีเมลมีนามสกุลโดเมนที่ผิด"
msgid "Unable to purchase %1$s for %2$s. %3$s"
msgstr "ไม่สามารถซื้อ %1$s สำหรับ %2$s. %3$s"
msgid ""
"Unable to purchase additional users for %1$s at '%2$s' because this account "
"was originally purchased by another user."
msgstr ""
"ไม่สามารถซื้อผู้ใช้เพิ่มเติมสำหรับ %1$s ที่ '%2$s' ได้เนื่องจากบัญชีนี้ถูกซื้อโดยผู้ใช้อื่นในตอนแรก."
msgid ""
"Unable to purchase '%1$s' for %2$s because you already have a user with that "
"email address or alias."
msgstr "ไม่สามารถซื้อ '%1$s' สำหรับ %2$s ได้เพราะคุณมีผู้ใช้ที่มีที่อยู่อีเมลหรือชื่อเล่นนั้นอยู่แล้ว"
msgid ""
"Unable to purchase additional users for %1$s at '%2$s' because of an invalid "
"product. Please contact support."
msgstr ""
"ไม่สามารถซื้อผู้ใช้เพิ่มเติมสำหรับ %1$s ที่ '%2$s' เนื่องจากผลิตภัณฑ์ไม่ถูกต้อง โปรดติดต่อสนับสนุน."
msgid ""
"Unable to purchase additional users for %1$s at '%2$s' because of an invalid "
"subscription. Please contact support."
msgstr ""
"ไม่สามารถซื้อผู้ใช้เพิ่มเติมสำหรับ %1$s ที่ '%2$s' ได้เนื่องจากการสมัครสมาชิกไม่ถูกต้อง "
"โปรดติดต่อสนับสนุน."
msgid ""
"Unable to purchase %1$s for '%2$s' because an account for that domain "
"already exists with another provider."
msgstr ""
"ไม่สามารถซื้อ %1$s สำหรับ '%2$s' ได้เพราะบัญชีสำหรับโดเมนนั้นมีอยู่แล้วกับผู้ให้บริการรายอื่น"
msgid ""
"The Payment Request button is not supported in %1$s because some required "
"fields couldn't be verified. Please proceed to the checkout page and try "
"again."
msgstr ""
"ปุ่มร้องขอการชำระเงินไม่ได้รับการสนับสนุนใน %1$s "
"เพราะไม่สามารถตรวจสอบฟิลด์ที่ต้องการบางส่วนได้ โปรดไปที่หน้าชำระเงินและลองอีกครั้ง."
msgid ""
"Choose post types to exclude from search results. You must leave at least "
"one post type unchecked."
msgstr ""
"เลือกประเภทเรื่องที่จะไม่รวมในผลลัพท์การค้นหา คุณต้องไม่เลือกประเภทเรื่องอย่างน้อยหนึ่งประเภท"
msgid "Product (for WooCommerce stores)"
msgstr "สินค้า (สำหรับร้านค้า WooCommerce)"
msgid "Theme file exists."
msgstr "ไฟล์ธีมมีอยู่แล้ว."
msgid "Source of template"
msgstr "ที่มาของเทมเพลต"
msgid "A link to a post format"
msgstr "ลิงก์ไปที่รูปแบบเรื่อง"
msgid "Get Complete"
msgstr "รับครบถ้วน"
msgid "No logs available for this time range"
msgstr "ไม่มีบันทึกสำหรับช่วงเวลานี้"
msgid "Backup Real-time"
msgstr "ข้อมูลสำรองแบบเรียลไทม์"
msgid "Sorry, that plan is not compatible with this site."
msgstr "ขออภัย, แผนนี้ไม่สามารถใช้งานร่วมกับเว็บนี้ได้."
msgid "Please note this action cannot be undone."
msgstr "โปรดทราบว่าการกระทำนี้ไม่สามารถย้อนกลับได้."
msgid "License:"
msgstr "ใบอนุญาต:"
msgid "Site:"
msgstr "เว็บไซต์:"
msgid ""
"A revoked license cannot be reused, and the associated site will no longer "
"have access to the provisioned product. You will stop being billed for this "
"license immediately."
msgstr ""
"ใบอนุญาตที่ถูกเพิกถอนแล้วไม่สามารถนำกลับมาใช้ใหม่ได้ "
"และเว็บที่เกี่ยวข้องจะไม่สามารถเข้าถึงผลิตภัณฑ์ที่จัดเตรียมไว้ได้อีกต่อไป "
"คุณจะหยุดถูกเรียกเก็บเงินสำหรับใบอนุญาตนี้ทันที"
msgid "Are you sure you want to revoke this license?"
msgstr "คุณแน่ใจเหรอว่าต้องการเพิกถอนใบอนุญาตนี้?"
msgid "Learn more about revoking licenses"
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับการเพิกถอนใบอนุญาต"
msgid ""
"All done. You can close this window now or {{domainsManagementLink}}manage "
"your domains{{/domainsManagementLink}}."
msgstr ""
"เสร็จเรียบร้อยแล้ว คุณสามารถปิดหน้าต่างนี้ได้เลย หรือ {{domainsManagementLink}}"
"จัดการโดเมนของคุณ{{/domainsManagementLink}}."
msgid ""
"Server credentials are used to restore your site and fix any vulnerabilities"
msgstr "ข้อมูลรับรองเซิร์ฟเวอร์ถูกใช้เพื่อกู้คืนเว็บของคุณและแก้ไขช่องโหว่ใดๆ"
msgid "Upgrade for quick restores"
msgstr "อัปเกรดเพื่อการกู้คืนที่รวดเร็ว"
msgid "Empty cart"
msgstr "ล้างตะกร้าสินค้า"
msgid ""
"You cannot add that amount of \"%1$s\"; to the cart because there is not "
"enough stock (%2$s remaining)."
msgstr ""
"คุณไม่สามารถเพิ่มจำนวน \"%1$s\" ลงในตระกร้าสินค้าได้เพราะไม่มีสต็อกเพียงพอ (%2$s "
"ที่เหลืออยู่)."
msgid "Product with the ID (%d) cannot be found."
msgstr "ไม่สามารถค้นหาสินค้าที่มี ID (%d) ได้"
msgid "Unable to find shipping method for address."
msgstr "ไม่สามารถหาวิธีการจัดส่งสำหรับที่อยู่ได้"
msgid "Unknown shipping option \"[option]\"."
msgstr "ตัวเลือกการจัดส่งที่ไม่รู้จัก \"[option]\"."
msgid "Sorry, we're not accepting prepaid cards at this time."
msgstr "ขออภัย, เราไม่รับบัตรเติมเงินในขณะนี้."
msgid "Apple Pay domain verification failed with the following error:"
msgstr "การตรวจสอบโดเมน Apple Pay ล้มเหลวด้วยข้อผิดพลาดดังต่อไปนี้:"
msgid "Apple Pay domain verification failed."
msgstr "การตรวจสอบโดเมน Apple Pay ล้มเหลว."
msgid "Payment Request Buttons"
msgstr "ปุ่มร้องขอการชำระเงิน"
msgid "Your domain has been verified with Apple Pay!"
msgstr "โดเมนของคุณได้รับการตรวจสอบกับ Apple Pay แล้ว!"
msgid "Domain association file updated."
msgstr "ไฟล์การเชื่อมโยงโดเมนอัปเดตแล้ว."
msgid "To enable Apple Pay, domain association file must be hosted at %s."
msgstr "เพื่อเปิดใช้งาน Apple Pay ไฟล์การเชื่อมโยงโดเมนต้องถูกโฮสต์ที่ %s."
msgid "Unable to copy domain association file to domain root."
msgstr "ไม่สามารถคัดลอกไฟล์การเชื่อมโยงโดเมนไปยังรากโดเมนได้"
msgid "Unable to create domain association folder to domain root."
msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์การเชื่อมโยงโดเมนไปยังรากโดเมนได้"
msgid "Text and logo"
msgstr "ข้อความและรูปโลโก้"
msgid "Logo only"
msgstr "รูปโลโก้เท่านั้น"
msgid "Select the branded button label format."
msgstr "เลือกฟอร์แมตป้ายปุ่มที่มีแบรนด์."
msgid "Branded Button Label Format"
msgstr "รูปแบบป้ายปุ่มแบรนด์"
msgid "Payment Request Branded Button Label Format"
msgstr "รูปแบบป้ายปุ่มร้องขอการชำระเงินที่มีแบรนด์"
msgid "Enter the custom text you would like the button to have."
msgstr "กรอกข้อความกำหนดเองที่คุณต้องการให้ปุ่มมี."
msgid "Button Label"
msgstr "ป้ายปุ่ม"
msgid "Payment Request Button Label"
msgstr "ป้ายกำกับปุ่มร้องขอการชำระเงิน"
msgid ""
"Enter the height you would like the button to be in pixels. Width will "
"always be 100%."
msgstr "กรอกความสูงที่คุณต้องการให้ปุ่มเป็นในพิกเซล ความกว้างจะเป็น 100% เสมอ"
msgid "Button Height"
msgstr "ความสูงของปุ่ม"
msgid "Payment Request Button Height"
msgstr "ความสูงของปุ่มร้องขอการชำระเงิน"
msgid "Light-Outline"
msgstr "Light-Outline"
msgid "Select the button theme you would like to show."
msgstr "เลือกธีมปุ่มที่คุณต้องการแสดง"
msgid "Button Theme"
msgstr "ธีมปุ่ม"
msgid "Payment Request Button Theme"
msgstr "ธีมปุ่มร้องขอการชำระเงิน"
msgid "Branded"
msgstr "แบรนด์"
msgid "Select the button type you would like to show."
msgstr "เลือกประเภทปุ่มที่คุณต้องการแสดง"
msgid "Button Type"
msgstr "ประเภทปุ่ม"
msgid "Payment Request Button Size"
msgstr "ขนาดปุ่มร้องขอการชำระเงิน"
msgid ""
"If enabled, users will be able to pay using Apple Pay or Chrome Payment "
"Request if supported by the browser."
msgstr ""
"ถ้าถูกเปิดใช้งาน, ผู้ใช้จะสามารถชำระเงินด้วย Apple Pay หรือ Chrome Payment Request "
"ถ้าเบราว์เซอร์สนับสนุน."
msgid ""
"Enable payment request buttons (Apple Pay, Google Pay, and more). %1$sBy "
"using Apple Pay, you agree to %2$s and %3$s's Terms of Service."
msgstr ""
"เปิดใช้งานปุ่มร้องขอการชำระเงิน (Apple Pay, Google Pay, และอื่นๆ) %1$sโดยการใช้ Apple "
"Pay คุณตกลงที่จะ %2$s และเงื่อนไขการบริการของ %3$s"
msgid "Leave a review"
msgstr "เขียนรีวิว"
msgid "How did we do?"
msgstr "เราทำได้ดีไหม?"
msgid ""
"Are you happy with Jetpack Scan? Leave us a review and help spread the word."
msgstr "คุณพอใจกับ Jetpack Scan ไหม? ฝากรีวิวให้เราหน่อยและช่วยบอกต่อด้วยนะ"
msgid ""
"Was it easy to restore your site? Leave us a review and help spread the word."
msgstr "การกู้คืนเว็บของคุณง่ายไหม? ฝากรีวิวให้เราหน่อยแล้วช่วยบอกต่อด้วยนะ."
msgid ""
"Please set the following IP addresses as A records for %(subdomain)s using "
"{{link}}these instructions{{/link}}:"
msgstr ""
"โปรดตั้งหมายเลขไอพีต่อไปนี้เป็น A records สำหรับ %(subdomain)s โดยใช้ {{link}}"
"คำแนะนำเหล่านี้{{/link}}:"
msgid ""
"If you map a subdomain using A records rather than WordPress.com name "
"servers, you will need to manage your subdomain’s DNS records yourself for "
"any other services you are using with your subdomain, including email "
"forwarding or email hosting (i.e. with Google Workspace or Titan)"
msgstr ""
"ถ้าคุณแมพซับโดเมนโดยใช้ A records แทนที่จะใช้เซิร์ฟเวอร์ชื่อของ WordPress.com "
"คุณจะต้องจัดการบันทึก DNS ของซับโดเมนของคุณเองสำหรับบริการอื่น ๆ ที่คุณใช้กับซับโดเมนของคุณ "
"รวมถึงการส่งต่ออีเมลหรือการโฮสต์อีเมล (เช่น กับ Google Workspace หรือ Titan)"
msgid "Alternative setup using root A records"
msgstr "การตั้งค่าแบบทางเลือกโดยใช้ระเบียน A ของ root"
msgid "Alternative setup using A records"
msgstr "การตั้งค่าแบบทางเลือกโดยใช้ A records"
msgid "Alternative setup using CNAME records"
msgstr "การตั้งค่าแบบทางเลือกโดยใช้ระเบียน CNAME"
msgid ""
"If you're not sure how to do this, we recommend contacting your domain "
"registrar for assistance."
msgstr ""
"ถ้าคุณไม่แน่ใจว่าจะทำยังไงดี เราขอแนะนำให้ติดต่อผู้ลงทะเบียนโดเมนของคุณเพื่อขอความช่วยเหลือ."
msgid "Remember to add the periods after the domain names."
msgstr "อย่าลืมเพิ่มจุดหลังชื่อโดเมนด้วยนะ"
msgid ""
"Some DNS managers will have the canonical name part (i.e. \"%(canonicalName)s"
"\") labeled as \"points to\" or \"alias\"."
msgstr ""
"บางผู้จัดการ DNS จะมีส่วนชื่อแคนนอนิคัล (เช่น \"%(canonicalName)s\") ที่ถูกระบุว่าเป็น \"ชี้ไปที่"
"\" หรือ \"นามแฝง\"."
msgid ""
"Some DNS managers will only require you to add the subdomain (i.e. "
"\"%(subdomainPart)s\") in a field typically labeled \"host\", \"name\" or \"@"
"\"."
msgstr ""
"บางผู้จัดการ DNS จะต้องการให้คุณเพิ่มซับโดเมน (เช่น \"%(subdomainPart)s\") "
"ในฟิลด์ที่มักจะมีป้ายกำกับว่า \"โฮสต์\", \"ชื่อ\" หรือ \"@\"."
msgid ""
"Please log into your domain name registrar account and set the following "
"value for your {{strong}}CNAME record{{/strong}}, as detailed in {{link}}"
"these instructions{{/link}}:"
msgstr ""
"โปรดเข้าสู่ระบบบัญชีผู้ให้บริการโดเมนของคุณและตั้งค่าค่าต่อไปนี้สำหรับ {{strong}}ระเบียน "
"CNAME{{/strong}} ตามรายละเอียดใน {{link}}คำแนะนำเหล่านี้{{/link}}:"
msgid ""
"If you map a subdomain using CNAME records rather than NS records, the "
"mapping might stop working if you change your WordPress.com subscription "
"plan in the future."
msgstr ""
"ถ้าคุณแมพซับโดเมนโดยใช้ CNAME records แทนที่จะใช้ NS records "
"การแมพอาจจะหยุดทำงานถ้าคุณเปลี่ยนแผนการสมัครสมาชิกเวิร์ดเพรส.com ในอนาคต"
msgid "Alternative setup using NS records"
msgstr "การตั้งค่าแบบทางเลือกโดยใช้ระเบียน NS"
msgid ""
"Please log into your domain name registrar account and {{strong}}set NS "
"records{{/strong}} for your subdomain to use the following values:"
msgstr ""
"โปรดเข้าสู่ระบบบัญชีผู้ให้บริการโดเมนของคุณและ {{strong}}ตั้งค่า NS records{{/strong}} "
"สำหรับซับโดเมนของคุณให้ใช้ค่าต่อไปนี้:"
msgid "Get 40% off Jetpack"
msgstr "ลด 40% สำหรับ Jetpack"
msgid ""
"By the way, we’re offering 40% off your first year on all Jetpack plans."
msgstr "โดยเฉพาะอย่างยิ่ง เรามีส่วนลด 40% สำหรับปีแรกของคุณในแผน Jetpack ทั้งหมด"
msgid ""
"@%(user)s owns following product used on this site: "
"{{strong}}%(productNames)s{{/strong}}. This product will have to be "
"transferred to a different site, user, or canceled before removing or "
"deleting @%(user)s."
msgid_plural ""
"@%(user)s owns following products used on this site: "
"{{strong}}%(productNames)s{{/strong}}. These products will have to be "
"transferred to a different site, user, or canceled before removing or "
"deleting @%(user)s."
msgstr[0] ""
"@%(user)s เป็นเจ้าของผลิตภัณฑ์ต่อไปนี้ที่ใช้ในเว็บไซต์นี้: {{strong}}%(productNames)s{{/"
"strong}} จะต้องมีการถ่ายโอนผลิตภัณฑ์เหล่านี้ไปยังเว็บไซต์และผู้ใช้อื่นๆ หรือยกเลิกก่อนที่จะลบ "
"หรือลบ @%(user)s"
msgid ""
"You already have an email service for %s in your shopping cart. Please "
"remove it from your shopping cart before trying to add another email service."
msgstr ""
"คุณมีบริการอีเมลสำหรับ %s อยู่ในตระกร้าสินค้าของคุณแล้ว "
"โปรดลบออกจากตระกร้าสินค้าก่อนที่จะลองเพิ่มบริการอีเมลอีกอันหนึ่ง."
msgid "Create a new blog post on your site."
msgstr "สร้างเรื่องบล็อกใหม่บนเว็บของคุณ."
msgid "Manage all domains linked to your account."
msgstr "จัดการโดเมนทั้งหมดที่เชื่อมโยงกับบัญชีของคุณ"
msgid " appears"
msgid_plural "s apear"
msgstr[0] "s แสดง"
msgid " is"
msgid_plural "s are"
msgstr[0] "s คือ"
msgid "3 months free"
msgstr "3 เดือนฟรี"
msgid "We don't have a subscription for %s"
msgstr "เราไม่มีการสมัครสมาชิกสำหรับ %s"
msgid ""
"Jetpack Scan cannot automatically fix this threat. We suggest that you "
"resolve the threat manually: ensure that WordPress, your theme, and all of "
"your plugins are up to date, and remove or edit the offending post from your "
"site."
msgstr ""
"Jetpack Scan ไม่สามารถแก้ไขภัยคุกคามนี้โดยอัตโนมัติได้ "
"เราขอแนะนำให้คุณแก้ไขภัยคุกคามนี้ด้วยตนเอง: ตรวจสอบให้แน่ใจว่าเวิร์ดเพรส ธีมของคุณ "
"และปลั๊กอินทั้งหมดของคุณเป็นรุ่นล่าสุด และลบออกหรือแก้ไขเรื่องที่มีปัญหาจากเว็บของคุณ"
msgid "Database threat on table %(threatTable)s affecting %(threatCount)d row "
msgid_plural ""
"Database threat on %(threatTable)s affecting %(threatCount)d rows"
msgstr[0] "ภัยคุกคามฐานข้อมูลต่อ %(threatTable)s ที่มีผลกระทบต่อ %(threatCount)d แถว"
msgid "Threat found in the table %(threatTable)s, in the following rows:"
msgstr "พบภัยคุกคามในตาราง %(threatTable)s ในแถวต่อไปนี้:"
msgid "Download on the"
msgstr "ดาวน์โหลดบน"
msgid "Get it on"
msgstr "รับมันมา"
msgid "WordPress.com on YouTube"
msgstr "WordPress.com บน YouTube"
msgid "WordPress.com on Instagram"
msgstr "WordPress.com บน Instagram"
msgid "WordPress.com on Facebook"
msgstr "WordPress.com บนเฟซบุ๊ค"
msgid "We offer unlimited expert support for all paid plans."
msgstr "เรามีการสนับสนุนจากผู้เชี่ยวชาญแบบไม่จำกัดสำหรับแผนที่ชำระเงินทั้งหมด"
msgid "Ultimate WordPress Security, Performance, and Marketing"
msgstr "ความปลอดภัย ประสิทธิภาพ และการตลาดเวิร์ดเพรสที่ดีที่สุด"
msgid "Easy-to-use, powerful WordPress site security."
msgstr "ความปลอดภัยของเว็บเวิร์ดเพรสที่ใช้งานง่ายและทรงพลัง"
msgid ""
"Besides backups, malware scanning, and comment spam protection, Jetpack "
"Security includes:"
msgstr ""
"นอกจากการสำรองข้อมูล, การสแกนมัลแวร์, และการป้องกันสแปมความเห็น, Jetpack Security "
"ยังรวมถึง:"
msgid "What other security features does Jetpack Security include?"
msgstr "คุณสมบัติพิเศษด้านความปลอดภัยอื่น ๆ ที่ Jetpack Security มีอะไรบ้าง?"
msgid ""
"The WordPress vulnerability scanner page provides an at-a-glance reference "
"of the current state of the site. It will either show that the site is "
"looking great, or it will list the currently active threats."
msgstr ""
"หน้าเครื่องสแกนช่องโหว่ของเวิร์ดเพรสให้ข้อมูลโดยรวมเกี่ยวกับสถานะปัจจุบันของเว็บ "
"มันจะแสดงว่าเว็บดูดีมาก หรือจะระบุภัยคุกคามที่เปิดใช้งานอยู่ในขณะนี้"
msgid ""
"Changes to Core WordPress files - generally, these files should never be "
"changed, so your WordPress security scan will automatically flag any changes "
"as suspicious."
msgstr ""
"การเปลี่ยนแปลงไฟล์หลักของเวิร์ดเพรส - โดยทั่วไปแล้ว ไฟล์เหล่านี้ไม่ควรถูกเปลี่ยนแปลง "
"ดังนั้นการสแกนความปลอดภัยของเวิร์ดเพรสของคุณจะทำการติดธงการเปลี่ยนแปลงใดๆ "
"โดยอัตโนมัติว่าเป็นสิ่งที่น่าสงสัย"
msgid "Threats might include:"
msgstr "ภัยคุกคามอาจรวมถึง:"
msgid "What threats does Jetpack Scan catch?"
msgstr "Jetpack Scan จับภัยคุกคามอะไรได้บ้าง?"
msgid ""
"Jetpack VaultPress Backup is activated and your first "
"backup is created as soon as you complete your purchase. At the top of your "
"activity log, you will see the following prompt to add remote access / "
"server credentials for your site. These credentials allow you to connect for "
"backups if the Jetpack connection isn’t working and they’re also required "
"for site restores."
msgstr ""
"Jetpack VaultPress Backup เปิดใช้งานแล้ว "
"และข้อมูลสำรองแรกของคุณจะถูกสร้างขึ้นทันทีที่คุณทำการซื้อเสร็จสิ้น ที่ด้านบนของบันทึกกิจกรรมของคุณ "
"คุณจะเห็นข้อความต่อไปนี้เพื่อเพิ่มการเข้าถึงระยะไกล / ข้อมูลรับรองเซิร์ฟเวอร์สำหรับเว็บของคุณ "
"ข้อมูลรับรองเหล่านี้อนุญาตให้คุณเชื่อมต่อสำหรับการสำรองข้อมูลหากการเชื่อมต่อ Jetpack ไม่ทำงาน "
"และพวกมันยังต้องการสำหรับการกู้คืนเว็บด้วยนะ"
msgid ""
"No more spam means visitors can comment and engage distraction-free — "
"without being sidetracked, duped, or just annoyed."
msgstr ""
"ไม่มีสแปมอีกต่อไปหมายความว่าผู้เข้าชมสามารถแสดงความเห็นและมีส่วนร่วมโดยไม่มีสิ่งรบกวน — "
"โดยไม่ถูกเบี่ยงเบน, หลอกลวง, หรือแค่รู้สึกหงุดหงิด."
msgid ""
"No more CAPTCHAs, so visitors submit more forms, and you won't waste time on "
"fake responses."
msgstr ""
"ไม่ต้องมี CAPTCHA อีกต่อไป ทำให้ผู้เข้าชมส่งแบบฟอร์มมากขึ้น "
"และคุณจะไม่เสียเวลาไปกับการตอบกลับปลอมๆ"
msgid ""
"If Jetpack does notice a problem, you’ll receive an instant email alert so "
"you can fix it right away and get back to running your business."
msgstr ""
"ถ้า Jetpack พบปัญหา "
"คุณจะได้รับการแจ้งเตือนทางอีเมลทันทีเพื่อให้คุณสามารถแก้ไขได้ทันทีและกลับไปทำธุรกิจของคุณต่อ"
msgid ""
"You can review WordPress security scan results in one centralized location, "
"fix problems, and restore backups."
msgstr ""
"คุณสามารถดูผลการสแกนความปลอดภัยของเวิร์ดเพรสในที่เดียว แก้ไขปัญหา และสำรองข้อมูลคืนได้"
msgid ""
"Find out exactly which action (or person) broke your site with the activity "
"log."
msgstr "ค้นหาว่าการกระทำ (หรือบุคคล) ใดที่ทำให้เว็บของคุณเสียด้วยบันทึกกิจกรรม"
msgid "Free trial ends"
msgstr "การทดลองใช้งานฟรีสิ้นสุด"
msgid "your friends at WordPress.com"
msgstr "เพื่อนของคุณที่ WordPress.com"
msgid "Build trust."
msgstr "สร้างความไว้วางใจ."
msgid "Get your free domain"
msgstr "รับโดเมนฟรีของคุณ"
msgid "Free for 3 months"
msgstr "ฟรี 3 เดือน"
msgid "Accept payments via Apple In App Purchase"
msgstr "รับชำระเงินผ่านการซื้อในแอปของ Apple"
msgid "Apple In App Purchase"
msgstr "Apple In App Purchase"
msgid "Cannot preview a widget that does not extend WP_Widget."
msgstr "ไม่สามารถดูตัวอย่างวิดเจ็ตที่ไม่ขยาย WP_Widget ได้"
msgid "Serialized widget form data to encode into instance settings."
msgstr "ข้อมูลฟอร์มวิดเจ็ตที่ถูกจัดเรียงเพื่อเข้ารหัสเป็นการตั้งค่าอินสแตนซ์"
msgid "Current instance settings of the widget."
msgstr "การตั้งค่าปัจจุบันของวิดเจ็ต."
msgid ""
"URL-encoded form data from the widget admin form. Used to update a widget "
"that does not support instance. Write only."
msgstr ""
"ข้อมูลฟอร์มที่เข้ารหัสด้วย URL จากฟอร์มผู้ควบคุมวิดเจ็ต ใช้สำหรับอัปเดตวิดเจ็ตที่ไม่รองรับอินสแตนซ์ "
"เขียนเฉพาะ."
msgid "Instance settings of the widget, if supported."
msgstr "ตั้งค่า Instance ของวิดเจ็ต ถ้ารองรับ"
msgid "The type of the widget. Corresponds to ID in widget-types endpoint."
msgstr "ประเภทของวิดเจ็ต ตรงกับ ID ใน endpoint ประเภทวิดเจ็ต"
msgid "The provided instance is invalid. Must contain raw OR encoded and hash."
msgstr "อินสแตนซ์ที่ให้มานั้น \"\" ไม่ถูกต้อง \"\". ต้องมี raw หรือ encoded และ hash."
msgid "The provided instance is malformed."
msgstr "อินสแตนซ์ที่ให้มามีรูปแบบไม่ถูกต้อง."
msgid "Widget type does not support raw instances."
msgstr "ประเภทวิดเจ็ตไม่สนับสนุนอินสแตนซ์ดิบ."
msgid "Cannot set instance on a widget that does not extend WP_Widget."
msgstr "ไม่สามารถตั้งค่าตัวอย่างบนวิดเจ็ตที่ไม่ขยาย WP_Widget ได้"
msgid "The provided widget type (id_base) cannot be updated."
msgstr "ไม่สามารถอัปเดตประเภทวิดเจ็ตที่ให้มา (id_base) ได้"
msgid "Widget type (id_base) is required."
msgstr "ประเภทวิดเจ็ต (ID) ต้องการ."
msgctxt "block category"
msgid "Theme"
msgstr "ธีม"
msgid "Template part has been deleted or is unavailable: %s"
msgstr "เทมเพลตส่วนถูกลบหรือไม่สามารถใช้งานได้: %s"
msgid ""
"Ensure your website is correctly connected to the Jetpack service. The site "
"health tool in your WordPress admin will indicate if there are known "
"connection issues."
msgstr ""
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าเว็บไซต์ของคุณเชื่อมต่อกับบริการ Jetpack อย่างถูกต้อง "
"เครื่องมือสุขภาพเว็บในผู้ควบคุมเวิร์ดเพรสของคุณจะแจ้งให้ทราบหากมีปัญหาการเชื่อมต่อที่ทราบแล้ว"
msgid ""
"Jetpack has been unable to create a recent backup. This often indicates a "
"broken Jetpack connection."
msgstr ""
"Jetpack ไม่สามารถสร้างข้อมูลสำรองล่าสุดได้ นี่มักจะบ่งบอกถึงการเชื่อมต่อ Jetpack ที่ขัดข้อง"
msgid ""
"Alert: %s’s latest backup did not complete, check your Jetpack connection"
msgstr ""
"การแจ้งเตือน: การสำรองข้อมูลล่าสุดของ %s ไม่เสร็จสมบูรณ์, ตรวจสอบการเชื่อมต่อ Jetpack "
"ของคุณ"
msgid ""
"If Jetpack cannot make contact with your site and it’s not able to create "
"backups, you’ll receive an email after two failed attempts."
msgstr ""
"ถ้า Jetpack ไม่สามารถติดต่อกับเว็บของคุณและไม่สามารถสำรองข้อมูลได้ "
"คุณจะได้รับอีเมลหลังจากที่ลองล้มเหลวสองครั้ง."
msgid ""
"If you notice that backups are not being saved yet, update your site "
"credentials . Go to Manage > Settings > Jetpack . You "
"should see a form that allows you to add your site credentials."
msgstr ""
"ถ้าคุณสังเกตเห็นว่าข้อมูลสำรองยังไม่ได้ถูกบันทึก ให้คุณอัปเดต ข้อมูลประจำเว็บ ของคุณ ไปที่ "
"จัดการ > การตั้งค่า > Jetpack "
"คุณควรเห็นแบบฟอร์มที่อนุญาตให้คุณเพิ่มข้อมูลประจำเว็บของคุณ"
msgid "Don’t see your WordPress backup in the activity log?"
msgstr "ไม่เห็นข้อมูลสำรองของเวิร์ดเพรสในบันทึกกิจกรรมเหรอ?"
msgid ""
"By clicking the three-dot ellipsis to the right of the description, you can "
"see the download and restore options."
msgstr "โดยการกดที่จุดไข่ปลา 3 จุดทางด้านขวาของคำอธิบาย คุณจะเห็นตัวเลือกดาวน์โหลดและกู้คืน"
msgid ""
"You’ll know your WordPress backup has been created if you see a "
"Backup complete event in the activity log."
msgstr ""
"คุณจะรู้ว่าการสำรองข้อมูลเวิร์ดเพรสของคุณได้ถูกสร้างขึ้นแล้วถ้าคุณเห็นเหตุการณ์ "
"ข้อมูลสำรองเสร็จสมบูรณ์ ในบันทึกกิจกรรม."
msgid "How do I create a WordPress backup for my site?"
msgstr "ฉันจะสร้างข้อมูลสำรองเวิร์ดเพรสสำหรับเว็บของฉันได้ยังไง?"
msgid "We can’t wait to see what you make. Last call!"
msgstr "เรารอไม่ไหวที่จะเห็นสิ่งที่คุณทำ สัญญาณสุดท้าย!"
msgid "One last chance to get a head start on your next project with %d%% off!"
msgstr "โอกาสสุดท้ายที่จะเริ่มต้นโปรเจกต์ถัดไปของคุณด้วยส่วนลด %d%%!"
msgid "24 hours left to take %d%% off your next site"
msgstr "เหลือเวลาอีก 24 ชั่วโมงในการลด %d%% สำหรับเว็บถัดไปของคุณ"
msgid "Last day to get a head start with your next idea"
msgstr "วันสุดท้ายที่จะเริ่มต้นกับไอเดียถัดไปของคุณ"
msgid "Don’t miss this limited time offer to start your next project today."
msgstr "อย่าพลาดข้อเสนอเวลาจำกัดนี้เพื่อเริ่มโปรเจกต์ถัดไปของคุณวันนี้"
msgid "Last call! 24 hours to get %d%% off your next WordPress.com site"
msgstr "โทรศัพท์สุดท้าย! 24 ชั่วโมงที่จะรับส่วนลด %d%% สำหรับเว็บ WordPress.com ถัดไปของคุณ"
msgid "See all Jetpack features"
msgstr "ดูคุณสมบัติพิเศษทั้งหมดของ Jetpack"
msgid "Continue without signing in"
msgstr "ดำเนินการต่อโดยไม่ต้องลงชื่อเข้าใช้"
msgid ""
"Jump in to enjoy Jetpack right away. Some features will not be immediately "
"available, but you will be able to connect your account later to unlock them."
msgstr ""
"กระโดดเข้ามาเพื่อสนุกกับ Jetpack ทันที บางคุณสมบัติพิเศษจะไม่สามารถใช้งานได้ทันที "
"แต่คุณจะสามารถเชื่อมต่อบัญชีของคุณในภายหลังเพื่อปลดล็อกพวกมันได้"
msgid "Or connect without an account"
msgstr "หรือเชื่อมต่อโดยไม่ต้องมีบัญชี"
msgid ""
"%s has been cancelled, and must be restored before you can buy email "
"services."
msgstr "%s ถูกยกเลิกแล้ว และต้องถูกกู้คืนก่อนที่คุณจะสามารถซื้อบริการอีเมลได้."
msgid ""
"Support for this plugin is provided by the plugin author. You may find "
"additional documentation here:"
msgstr "สนับสนุนสำหรับปลั๊กอินนี้จัดทำโดยผู้เขียนปลั๊กอิน คุณสามารถหาข้อมูลเพิ่มเติมได้ที่นี่:"
msgid "Password reset email address"
msgstr "ที่อยู่อีเมลสำหรับตั้งรหัสผ่านใหม่"
msgid "Is admin?"
msgstr "ผู้ควบคุมคืออะไร?"
msgid "Remove mailbox"
msgstr "ลบกล่องจดหมายออก"
msgid "Only numbers, letters, dashes, underscores, and periods are allowed."
msgstr "อนุญาตเฉพาะตัวเลข ตัวอักษร ขีดกลาง ขีดล่าง และจุดเท่านั้น"
msgid "from %(minPrice)s - %(maxPrice)s"
msgstr "จาก %(minPrice)s - %(maxPrice)s"
msgid "Uses Cookies"
msgstr "ใช้คุกกี้"
msgid "24 Trillion"
msgstr "24 ล้านล้าน"
msgid "Issue New License"
msgstr "ออกใบอนุญาตใหม่"
msgid "Issue a new License"
msgstr "ออกใบอนุญาตใหม่"
msgid "Issue License"
msgstr "ออกใบอนุญาต"
msgid "every two years"
msgstr "ทุกๆ สองปี"
msgid "Get help with failed backups"
msgstr "ขอความช่วยเหลือกับข้อมูลสำรองที่ล้มเหลว"
msgid ""
"View our short support guide on fixing common backup problems. It contains "
"recommendations for checking your connection, making sure Jetpack requests "
"are not blocked and ensuring everything is present to create regular backups."
msgstr ""
"ดูคู่มือการสนับสนุนสั้น ๆ ของเราเกี่ยวกับการแก้ไขปัญหาข้อมูลสำรองทั่วไป "
"มันมีคำแนะนำในการตรวจสอบการเชื่อมต่อของคุณ, ทำให้แน่ใจว่าการร้องขอ Jetpack ไม่ถูกปิดกั้น "
"และตรวจสอบให้แน่ใจว่าทุกอย่างพร้อมสำหรับการสร้างข้อมูลสำรองเป็นประจำ"
msgid ""
"Jetpack has been unable to create a recent backup. This may indicate your "
"site is blocking requests from Jetpack."
msgstr ""
"Jetpack ไม่สามารถสร้างข้อมูลสำรองล่าสุดได้ "
"นี่อาจหมายความว่าเว็บของคุณกำลังปิดกั้นการร้องขอจาก Jetpack."
msgid ""
"%2$s's latest backup "
"did not complete successfully."
msgstr ""
"%2$s's "
"การสำรองข้อมูลล่าสุดไม่สำเร็จ."
msgid "Jetpack is having trouble creating backups for %1$s."
msgstr "Jetpack กำลังมีปัญหาในการสร้างสำรองข้อมูลสำหรับ %1$s."
msgid "Alert: %s’s latest backup did not complete successfully"
msgstr "การแจ้งเตือน: การสำรองข้อมูลล่าสุดของ %s ไม่สำเร็จ"
msgid "Discount for first %(numberOfYears)d years"
msgstr "ส่วนลดสำหรับปีแรก %(numberOfYears)d ปี"
msgid "Discount for first %(numberOfMonths)d months"
msgstr "ส่วนลดสำหรับ %(numberOfMonths)d เดือนแรก"
msgid "First %(numberOfYears)d years free"
msgstr "ปีแรก %(numberOfYears)d ฟรี"
msgid "First %(numberOfMonths)d months free"
msgstr "เดือนแรก %(numberOfMonths)d ฟรี"
msgid "First month free"
msgstr "เดือนแรกฟรี"
msgid "Discount for first period"
msgstr "ส่วนลดสำหรับช่วงแรก"
msgid ""
"Unable to update your %1$s subscription for '%2$s' because the new licensed "
"quantity should be greater than the current one."
msgstr ""
"ไม่สามารถอัปเดตการสมัครสมาชิก %1$s ของคุณสำหรับ '%2$s' ได้ "
"เนื่องจากจำนวนใบอนุญาตใหม่ต้องมากกว่าจำนวนปัจจุบัน"
msgid ""
"Unable to update your %1$s subscription for '%2$s' because it was originally "
"purchased by another user."
msgstr ""
"ไม่สามารถอัปเดตการสมัครสมาชิก %1$s ของคุณสำหรับ '%2$s' ได้เนื่องจากมันถูกซื้อโดยผู้ใช้อื่น"
msgid ""
"Unable to update your %s subscription because it was originally purchased by "
"another user."
msgstr "ไม่สามารถอัปเดตการสมัครสมาชิก %s ของคุณได้เพราะมันถูกซื้อโดยผู้ใช้อื่น"
msgid "Subscription emails sent"
msgstr "อีเมลการสมัครสมาชิกที่ส่งแล้ว"
msgid "34.6 Billion"
msgstr "34.6 พันล้าน"
msgid "Posts shared on social media"
msgstr "เรื่องที่แชร์บนโซเชียลมีเดีย"
msgid "2.6 Billion"
msgstr "2.6 พันล้าน"
msgid "Page views tracked in Stats"
msgstr "การดูหน้า ถูกติดตามใน Stats"
msgid "1.6 Trillion"
msgstr "1.6 ล้านล้าน"
msgid "Jetpack has made your site stand out"
msgstr "Jetpack ทำให้เว็บของคุณโดดเด่น"
msgid "Related posts displayed"
msgstr "เรื่องที่เกี่ยวข้องแสดง"
msgid "50 Billion"
msgstr "50 พันล้าน"
msgid "Site searches completed"
msgstr "การค้นหาเว็บเสร็จสิ้น"
msgid "61.6 Billion"
msgstr "61.6 พันล้าน"
msgid "Images served via Jetpack CDN"
msgstr "รูปที่ให้บริการผ่าน Jetpack CDN"
msgid "Jetpack has made your site faster"
msgstr "Jetpack ทำให้เว็บของคุณเร็วขึ้น"
msgid "Malware threats found"
msgstr "พบภัยคุกคามมัลแวร์"
msgid "3.8 Million"
msgstr "3.8 ล้าน"
msgid "Site backups secured"
msgstr "ข้อมูลสำรองเว็บถูกป้องกันแล้ว"
msgid "269 Million"
msgstr "269 ล้าน"
msgid "Malicious login attempts blocked"
msgstr "การเข้าสู่ระบบที่เป็นอันตรายถูกปิดกั้น"
msgid "122 Billion"
msgstr "122 พันล้าน"
msgid "Jetpack has made your site safer"
msgstr "Jetpack ทำให้เว็บของคุณปลอดภัยขึ้น"
msgid "—The Jetpack Team"
msgstr "—ทีม Jetpack"
msgid ""
"Jetpack was born in March 2011. For the last 10 years, we’ve been happy to "
"help you protect, speed up, and grow your business or hobby. Thanks for "
"letting us travel with you on your journey towards success. Here’s to the "
"next 10 years!"
msgstr ""
"Jetpack เกิดขึ้นในเดือนมีนาคม 2011 ในช่วง 10 ปีที่ผ่านมา เรามีความสุขที่ได้ช่วยคุณปกป้อง "
"เร่งความเร็ว และเติบโตธุรกิจหรืองานอดิเรกของคุณ "
"ขอบคุณที่ให้เราเดินทางไปกับคุณในเส้นทางสู่ความสำเร็จ ขอให้เป็นอีก 10 ปีข้างหน้า!"
msgid "Celebrating 10 Years"
msgstr "เฉลิมฉลอง 10 ปี"
msgid "Jetpack turns 10"
msgstr "Jetpack ครบรอบ 10 ปี"
msgid ""
"You are not currently allowed to buy email services for %s. Please contact "
"support for more details."
msgstr ""
"คุณยังไม่ได้รับอนุญาตให้ซื้อบริการอีเมลสำหรับ %s โปรดติดต่อสนับสนุนเพื่อขอรายละเอียดเพิ่มเติม."
msgid ""
"You need to verify the email address for %s before you can buy email "
"services."
msgstr "คุณต้องยืนยันที่อยู่อีเมลสำหรับ %s ก่อนที่คุณจะสามารถซื้อบริการอีเมลได้"
msgid ""
"%s is currently in the process of being cancelled, and must be restored "
"before you can buy email services."
msgstr "%s กำลังอยู่ในกระบวนการยกเลิก และต้องถูกกู้คืนก่อนที่คุณจะสามารถซื้อบริการอีเมลได้."
msgid ""
"You need to renew the subscription for %s before you can buy email services"
msgstr "คุณต้องต่ออายุการสมัครสมาชิกสำหรับ %s ก่อนที่คุณจะสามารถซื้อบริการอีเมลได้"
msgid ""
"Only the owner of the domain subscription for %s can buy email services for "
"that domain"
msgstr ""
"เฉพาะเจ้าของการสมัครสมาชิกโดเมนสำหรับ %s เท่านั้นที่สามารถซื้อบริการอีเมลสำหรับโดเมนนั้นได้"
msgid " Subscription switched"
msgstr "การสมัครสมาชิกเปลี่ยนแล้ว"
msgid " Subscription deleted"
msgstr "การสมัครสมาชิกถูกลบ"
msgid " Subscription updated"
msgstr "อัปเดตการสมัครสมาชิก"
msgid " Subscription created"
msgstr "สร้างการสมัครสมาชิกแล้ว"
msgid "Payment completed on order after subscription was cancelled."
msgstr "การชำระเงินเสร็จสิ้นสำหรับคำสั่งซื้อหลังจากที่ยกเลิกการสมัครสมาชิกแล้ว"
msgid ""
"The related subscription #%s has been deleted after the customer was deleted."
msgstr "การสมัครสมาชิกที่เกี่ยวข้อง #%s ถูกลบหลังจากที่ลูกค้าถูกลบแล้ว"
msgid ""
"The related subscription #%1$s has been deleted after the customer was "
"deleted by %2$s."
msgstr "การสมัครสมาชิกที่เกี่ยวข้อง #%1$s ถูกลบหลังจากที่ลูกค้าถูกลบโดย %2$s."
msgid "Lock manual price increases"
msgstr "ล็อคการเพิ่มราคามือ"
msgid ""
"This order contains line items with prices above the current product price. "
"To override the product's live price when the customer pays for this order, "
"lock in the manual price increases."
msgstr ""
"คำสั่งซื้อนี้มีรายการสินค้าที่มีราคาเกินกว่าราคาสินค้าปัจจุบัน "
"เพื่อที่จะข้ามราคาสดของสินค้าเมื่อผู้ใช้จ่ายเงินสำหรับคำสั่งซื้อนี้ ให้ล็อกราคาเพิ่มขึ้นแบบกำหนดเอง"
msgid "Please enter a date at least 2 minutes into the future."
msgstr "โปรดใส่วันที่อย่างน้อย 2 นาทีในอนาคต"
msgid ""
"Learn how Jetpack can help you protect, speed up, and grow your WordPress "
"site."
msgstr ""
"เรียนรู้ว่า Jetpack สามารถช่วยคุณปกป้อง เร่งความเร็ว และขยายเว็บเวิร์ดเพรสของคุณได้อย่างไร"
msgid "We can’t wait to see what you make."
msgstr "เรารอไม่ไหวที่จะเห็นสิ่งที่คุณทำ"
msgid ""
"Enjoy a custom domain, accept payments from your site, and design it all "
"with premium themes. You can also get 24/7 personal support and a 14-day "
"money back guarantee."
msgstr ""
"สนุกกับโดเมนกำหนดเอง รับการชำระเงินจากเว็บของคุณ และออกแบบทั้งหมดด้วยธีมพรีเมียม "
"คุณยังสามารถรับการสนับสนุนส่วนตัวตลอด 24 ชั่วโมง และการรับประกันคืนเงินภายใน 14 วันได้อีกด้วย"
msgid ""
"This is a friendly reminder that this special offer will expire in a week. "
"Get a head start on your next project with %d%% off a paid plan that comes "
"with all the tools and features you’ll ever need."
msgstr ""
"นี่คือการเตือนที่เป็นมิตรว่าโปรโมชั่นพิเศษนี้จะหมดอายุในอีกหนึ่งสัปดาห์ รับส่วนลด %d%% "
"สำหรับแผนที่ต้องชำระเงินที่มาพร้อมกับเครื่องมือและคุณสมบัติพิเศษทั้งหมดที่คุณจะต้องการในโปรเจกต์ถัดไปของคุณ"
msgid "Get started with your next idea today"
msgstr "เริ่มต้นกับไอเดียถัดไปของคุณวันนี้"
msgid "Here’s a limited time offer to start your next project today."
msgstr "นี่คือข้อเสนอจำกัดเวลาให้คุณเริ่มโปรเจกต์ถัดไปของคุณวันนี้"
msgid "Expires soon! Get %d%% off your next WordPress.com site"
msgstr "หมดอายุเร็วๆ นี้! รับส่วนลด %d%% สำหรับเว็บ WordPress.com ถัดไปของคุณ"
msgid "The password could not be encrypted"
msgstr "ไม่สามารถเข้ารหัสรหัสผ่านได้"
msgid "Free domain with an annual plan"
msgstr "โดเมนฟรีพร้อมแผนรายปี"
msgid "%s Monthly"
msgstr "%s รายเดือน"
msgid "Failed to detect connection status"
msgstr "ล้มเหลวในการตรวจจับสถานะการเชื่อมต่อ"
msgid ""
"Canceling authorization failed to complete with the "
"following message: %1$s
."
msgstr ""
"การยกเลิกการอนุญาต ล้มเหลว "
"ในการดำเนินการให้เสร็จสิ้นด้วยข้อความต่อไปนี้: %1$s
."
msgid "Base fee"
msgstr "ค่าธรรมเนียมพื้นฐาน"
msgid ""
"A payment of %1$s failed to complete with the following "
"message: %2$s
."
msgstr ""
"การชำระเงิน %1$s ล้มเหลว ในการดำเนินการพร้อมข้อความต่อไปนี้: "
"%2$s
."
msgid ""
"If enabled, users will be able to pay with a saved card during checkout. "
"Card details are saved on our platform, not on your store."
msgstr ""
"ถ้าถูกเปิดใช้งาน, ผู้ใช้จะสามารถชำระเงินด้วยบัตรที่บันทึกไว้ระหว่างการชำระเงิน "
"รายละเอียดบัตรจะถูกบันทึกบนแพลตฟอร์มของเรา ไม่ใช่บนร้านค้าของคุณ."
msgid "Enable Payment via Saved Cards"
msgstr "เปิดใช้งานการชำระเงินผ่านบัตรที่บันทึกไว้"
msgid "Saved Cards"
msgstr "บัตรที่บันทึกไว้"
msgid ""
"Edit the way your store name appears on your customers’ bank statements "
"(read more about requirements here )."
msgstr ""
"แก้ไขวิธีที่ชื่อร้านของคุณปรากฏบนรายการธนาคารของลูกค้า (อ่านเพิ่มเติมเกี่ยวกับข้อกำหนด ที่นี่"
"a>)."
msgid "ToS accept parameter is missing"
msgstr "พารามิเตอร์การยอมรับ ToS ขาดหายไป"
msgid "👋 %s, here are a few more tips to get the most out of P2:"
msgstr "👋 %s, นี่คือเคล็ดลับเพิ่มเติมอีกเล็กน้อยเพื่อให้คุณได้ประโยชน์สูงสุดจาก P2:"
msgid "Downloading of local files is not permitted"
msgstr "การดาวน์โหลดไฟล์ท้องถิ่นไม่ได้รับอนุญาต"
msgid ""
"Unfortunately the payment can not be completed: the connected merchant "
"account country is not supported yet."
msgstr ""
"น่าเสียดายที่การชำระเงินไม่สามารถทำได้: ประเทศของบัญชีผู้ค้าเชื่อมต่อยังไม่ได้รับการสนับสนุน"
msgid "Add Facebook for WordPress.com"
msgstr "เพิ่มเฟซบุ๊คสำหรับ WordPress.com"
msgid "Want to connect with your audience on Facebook and Instagram?"
msgstr "อยากเชื่อมต่อกับผู้ชมของคุณบนเฟซบุ๊คและอินสตาแกรมไหม?"
msgid "User menu"
msgstr "เมนูผู้ใช้"
msgid "I tried and failed to create products from signup"
msgstr "ฉันลองแล้วล้มเหลวในการสร้างผลิตภัณฑ์จากการสมัคร"
msgid "This order belongs to another customer"
msgstr "คำสั่งซื้อนี้เป็นของลูกค้าคนอื่น"
msgctxt "quickcode parameter"
msgid "%s — Enable edit mode on double click."
msgstr "%s — เปิดโหมดแก้ไขเมื่อกดสองครั้ง."
msgid "Enable edit mode on double click (v3.x only)"
msgstr "เปิดโหมดแก้ไขเมื่อดับเบิลคลิก (เฉพาะ v3.x)"
msgid ""
"Always load all language files (for directly using <pre>
"
"tags rather than shortcodes). If left unchecked (default), then language "
"files will only be loaded when needed. If unsure, leave this box unchecked."
msgstr ""
"โหลดไฟล์ภาษาให้ครบเสมอ (สำหรับการใช้แท็ก <pre>
โดยตรงแทนที่จะใช้ "
"shortcode) ถ้าปล่อยให้ไม่ถูกเลือก (ค่าเริ่มต้น) ไฟล์ภาษาจะถูกโหลดเฉพาะเมื่อจำเป็น ถ้าไม่แน่ใจ "
"ให้ปล่อยกล่องนี้ไม่ถูกเลือก"
msgid "and used to authorize the Jetpack connection."
msgstr "และใช้เพื่ออนุญาตการเชื่อมต่อ Jetpack。"
msgid "Click the button below to complete your Jetpack setup."
msgstr "กดปุ่มด้านล่างเพื่อทำการตั้งค่า Jetpack ของคุณให้เสร็จสิ้น."
msgid ""
"\"%1$s\" is not a supported wp_template_part area value and has been added "
"as \"%2$s\"."
msgstr "\"%1$s\" ไม่ใช่ค่าพื้นที่ wp_template_part ที่รองรับและถูกเพิ่มเป็น \"%2$s\" แล้ว"
msgctxt "Template name"
msgid "Taxonomy"
msgstr "ลำดับขั้น"
msgid ""
"Please set the following IP addresses as root A records using {{link}}these "
"instructions{{/link}}:"
msgstr ""
"โปรดตั้งหมายเลขไอพี ต่อไปนี้เป็นเรคคอร์ด A หลักโดยใช้ {{link}}คำแนะนำเหล่านี้{{/link}}:"
msgid ""
"If you map a domain using A records rather than WordPress.com name servers, "
"you will need to manage your domain’s DNS records yourself for any other "
"services you are using with your domain, including email forwarding or email "
"hosting (i.e. with Google Workspace or Titan)"
msgstr ""
"ถ้าคุณแมพโดเมนโดยใช้ A records แทนที่จะใช้เซิร์ฟเวอร์ชื่อของ WordPress.com "
"คุณจะต้องจัดการบันทึก DNS ของโดเมนของคุณเองสำหรับบริการอื่นๆ ที่คุณใช้กับโดเมนของคุณ "
"รวมถึงการส่งต่ออีเมลหรือการโฮสต์อีเมล (เช่น กับ Google Workspace หรือ Titan)"
msgid "Recommended setup"
msgstr "แนะนำการตั้งค่า"
msgid ""
"Please log into your domain name registrar account and {{strong}}update the "
"name servers{{/strong}} of your domain to use the following values, as "
"detailed in {{link}}these instructions{{/link}}:"
msgstr ""
"โปรดเข้าสู่ระบบบัญชีผู้ให้บริการโดเมนของคุณและ {{strong}}อัปเดตเซิร์ฟเวอร์ชื่อ{{/strong}} "
"ของโดเมนของคุณให้ใช้ค่าต่อไปนี้ ตามรายละเอียดใน {{link}}คำแนะนำเหล่านี้{{/link}}:"
msgid "The cron event list could not be saved."
msgstr "ไม่สามารถบันทึก cron event"
msgid "A plugin prevented the hook from being cleared."
msgstr "มีปลั๊กอินไประงับการล้างค่า hook"
msgid "A plugin prevented the event from being unscheduled."
msgstr "มีปลั๊กอินไประงับการ unscheduled"
msgid "A plugin prevented the event from being rescheduled."
msgstr "มีปลั๊กอินไประงับ event ไม่ให้ rescheduled"
msgid "Event schedule does not exist."
msgstr "ไม่มีเหตุการณ์กำหนดเวลา"
msgid "A plugin disallowed this event."
msgstr "มีปลั๊กอินไม่อนุญาต event นี้"
msgid "A duplicate event already exists."
msgstr "เหตุการณ์นี้มีอยู่แล้ว"
msgid "A plugin prevented the event from being scheduled."
msgstr "มีปลั๊กอินไประงับ event ไม่ให้ scheduled"
msgid "Event timestamp must be a valid Unix timestamp."
msgstr "เวลาเหตุการณ์ต้องเป็น Unix timestamp ที่ใช้งานได้."
msgid "An image showing a recent VaultPress Backup in a WordPress activity log"
msgstr "รูปที่แสดงข้อมูลสำรอง VaultPress ล่าสุดในบันทึกกิจกรรมเวิร์ดเพรส"
msgid ""
"The WordPress activity log shows a lost of completed backups of your Jetpack "
"site."
msgstr "บันทึกกิจกรรมของเวิร์ดเพรสแสดงรายการข้อมูลสำรองที่เสร็จสมบูรณ์ของเว็บ Jetpack ของคุณ"
msgid "Order not in cancellable state"
msgstr "คำสั่งซื้อไม่อยู่ในสถานะที่ยกเลิกได้"
msgid "A customer is not allowed cancel order"
msgstr "ลูกค้าไม่ได้รับอนุญาตให้ยกเลิกคำสั่งซื้อ"
msgid "Enter your new password below or generate one."
msgstr ""
"ป้อนรหัสผ่านใหม่แล้วกด “บันทึกรหัสผ่าน” หากต้องการสร้างรหัสอัตโนมัติ กรุณากด “สร้างรหัสผ่าน”"
msgid "Manage your site's security settings."
msgstr "จัดการการตั้งค่าความปลอดภัยของเว็บของคุณ"
msgid "Learn about the features included in your WordPress.com plan."
msgstr "เรียนรู้เกี่ยวกับคุณสมบัติพิเศษที่รวมอยู่ในแผน WordPress.com ของคุณ"
msgid ""
"It’s the perfect way to launch that next website, blog, or project you’ve "
"been waiting for."
msgstr "มันเป็นวิธีที่สมบูรณ์แบบในการเปิดตัวเว็บไซต์ บล็อก หรือโปรเจกต์ถัดไปที่คุณรอคอยอยู่"
msgid "Add another mailbox"
msgstr "เพิ่มกล่องจดหมายอีกใบ"
msgid ""
"All of your mailboxes are due to renew at the regular price of "
"{{strong}}%(fullPrice)s{{/strong}} per mailbox when your subscription renews "
"on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}."
msgstr ""
"กล่องจดหมายทั้งหมดของคุณจะต้องต่ออายุในราคาปกติที่ {{strong}}%(fullPrice)s{{/strong}} "
"ต่อกล่องจดหมายเมื่อการสมัครสมาชิกของคุณต่ออายุในวันที่ {{strong}}%(expiryDate)s{{/"
"strong}}."
msgid ""
"This is more than the regular price because you are charged for the "
"remainder of the current month plus any additional month until renewal."
msgstr ""
"นี่คือราคาที่สูงกว่าปกติ "
"เพราะคุณจะถูกเรียกเก็บเงินสำหรับส่วนที่เหลือของเดือนปัจจุบันบวกกับเดือนเพิ่มเติมใดๆ จนกว่าจะต่ออายุ"
msgid ""
"This is less than the regular price because you are only charged for the "
"remainder of the current month."
msgstr "นี่น้อยกว่าราคาปกติ เพราะคุณจะถูกเรียกเก็บเฉพาะสำหรับส่วนที่เหลือของเดือนนี้เท่านั้น"
msgid ""
"You can purchase new mailboxes at the prorated price of "
"{{strong}}%(proratedPrice)s{{/strong}} per mailbox."
msgstr ""
"คุณสามารถซื้อกล่องจดหมายใหม่ได้ในราคาที่คิดตามสัดส่วน {{strong}}%(proratedPrice)s{{/"
"strong}} ต่อกล่องจดหมายหนึ่งใบ"
msgid ""
"You can purchase new mailboxes at the regular price of {{strong}}%(price)s{{/"
"strong}} per mailbox per month."
msgstr ""
"คุณสามารถซื้อกล่องจดหมายใหม่ได้ในราคาปกติที่ {{strong}}%(price)s{{/strong}} "
"ต่อกล่องจดหมายต่อเดือน."
msgid ""
"One additional year of domain registration included in annual paid plans."
msgstr "รวมปีเพิ่มเติมหนึ่งปีของการลงทะเบียนโดเมนในแผนที่ชำระเงินประจำปี."
msgid "A new WordPress.com account will be created with your email"
msgstr "บัญชี WordPress.com ใหม่จะถูกสร้างขึ้นด้วยอีเมลของคุณ"
msgid "Expanded (shows images)"
msgstr "ขยาย (แสดงรูป)"
msgid "SSL verification failed."
msgstr "การยืนยัน SSL ล้มเหลว"
msgid "HTTPS request failed."
msgstr "การร้องขอ HTTPS ล้มเหลว"
msgid "We were unable to retrieve your partner account details."
msgstr "เราไม่สามารถดึงรายละเอียดบัญชีคู่ค้าของคุณได้"
msgid "Please select your partner key:"
msgstr "โปรดเลือกคีย์พาร์ทเนอร์ของคุณ:"
msgid "Your account is not registered as a partner account."
msgstr "บัญชีของคุณไม่ได้ลงทะเบียนเป็นบัญชีพันธมิตร."
msgid "Partner Key"
msgstr "Partner Key"
msgid "The confirmation key has expired for this personal data request."
msgstr "คีย์การยืนยันหมดอายุสำหรับการร้องขอข้อมูลส่วนตัวนี้แล้ว"
msgid "The confirmation key is invalid for this personal data request."
msgstr "รหัสยืนยันไม่ถูกต้องสำหรับการร้องขอข้อมูลส่วนตัวนี้."
msgid "The confirmation key is missing from this personal data request."
msgstr "กุญแจยืนยันหายไปจากการร้องขอข้อมูลส่วนตัวนี้."
msgid "This personal data request has expired."
msgstr "การร้องขอข้อมูลส่วนตัวนี้หมดอายุแล้ว."
msgid "Invalid request status."
msgstr "สถานะร้องขอไม่ถูกต้อง."
msgid "Password reset links sent to %s user."
msgid_plural "Password reset links sent to %s users."
msgstr[0] "ลิงก์ล้างค่ารหัสผ่านถูกส่งไปยัง %s ผู้ใช้แล้ว"
msgid "Password reset link sent."
msgstr "ลิงก์ล้างค่ารหัสผ่านถูกส่งแล้ว"
msgid ""
"Send %s a link to reset their password. This will not change their password, "
"nor will it force a change."
msgstr ""
"ส่งลิงก์เพื่อล้างค่ารหัสผ่านไปที่ %s ซึ่งนี่ไม่ใช่การเปลี่ยนรหัสผ่าน "
"หรือบังคับให้มีการเปลี่ยนแปลงมันแต่อย่างใด"
msgid "Send Reset Link"
msgstr "ส่งลิงก์ล้างค่า"
msgid "Send password reset"
msgstr "ส่งการล้างค่ารหัสผ่าน"
msgid ""
"To help you get your next idea off the ground, use our %d%% off discount "
"today and make your dream become a reality!"
msgstr ""
"เพื่อช่วยให้คุณเริ่มต้นไอเดียถัดไปของคุณ ใช้ส่วนลด %d%% วันนี้และทำให้ความฝันของคุณเป็นจริง!"
msgid "Take %d%% off your next site purchase until %s."
msgstr "ลด %d%% จากการซื้อเว็บครั้งถัดไปของคุณจนถึง %s."
msgid "Assigned"
msgstr "มอบหมาย"
msgid "Assigned on:"
msgstr "กำหนดไว้เมื่อ:"
msgid "Unassigned"
msgstr "ยังไม่ได้กำหนด"
msgid "Assigned on"
msgstr "กำหนดเมื่อ"
msgid "We back up your site. You run your business."
msgstr "เราแบ็กอัพเว็บของคุณ คุณทำธุรกิจของคุณต่อไป"
msgid ""
"Store downtime means lost sales. One-click restores get you back online "
"quickly if something goes wrong."
msgstr ""
"ร้านค้าหยุดทำงานคือการสูญเสียยอดขาย ระบบกู้คืนแบบ One-click "
"พาคุณกลับมาออนไลน์ได้อย่างรวดเร็วเมื่อมีข้อผิดพลาดเกิดขึ้น"
msgid "Protect your WooCommerce Store with Jetpack Backup."
msgstr "ปกป้องร้านค้า WooCommerce ของคุณด้วย Jetpack Backup"
msgid "Every site needs a backup plan."
msgstr "เว็บทุกเว็บต้องมีแผนสำรองข้อมูล."
msgid ""
"This is Anne from Jetpack and I was just notified that your subscription "
"renewal for %s didn’t go through. This is most likely because the card we "
"have on file is expired."
msgstr ""
"นี่คือแอนจาก Jetpack และฉันเพิ่งได้รับการแจ้งเตือนว่าการต่ออายุการสมัครสมาชิกของคุณสำหรับ %s "
"ไม่สำเร็จ นี่น่าจะเป็นเพราะบัตรที่เรามีในไฟล์หมดอายุแล้ว"
msgid "Manage the list of your favorite sites in one place."
msgstr "จัดการรายการเว็บที่คุณชอบในที่เดียว"
msgid ""
"There’s never been a better time to start that new website, launch that new "
"blog, or tackle that new project idea you’ve been dreaming about."
msgstr ""
"ไม่มีเวลาไหนที่จะเริ่มเว็บไซต์ใหม่ เปิดบล็อกใหม่ หรือทำโปรเจกต์ใหม่ที่คุณฝันถึงได้ดีไปกว่านี้อีกแล้ว"
msgid ""
"As a way of saying thank you for being a part of our community and helping "
"us reach this new milestone, we’d like to offer you %d%% off your next "
"WordPress.com plan."
msgstr ""
"เพื่อเป็นการขอบคุณที่คุณเป็นส่วนหนึ่งของชุมชนของเราและช่วยให้เราบรรลุเป้าหมายใหม่นี้ "
"เราขอเสนอส่วนลด %d%% สำหรับแผน WordPress.com ถัดไปของคุณ"
msgid "Did you know that 40% of the Internet is now built on WordPress?"
msgstr "คุณรู้ไหมว่า 40% ของอินเทอร์เน็ตตอนนี้สร้างขึ้นบนเวิร์ดเพรส?"
msgid "Use code %s at checkout."
msgstr "ใช้โค้ด %s ที่หน้าชำระเงิน."
msgid "Get %d%% off on your next site!"
msgstr "รับส่วนลด %d%% สำหรับเว็บถัดไปของคุณ!"
msgid "Launch your next idea now!"
msgstr "เริ่มต้นไอเดียถัดไปของคุณตอนนี้!"
msgid "Start your next project today with this great limited time offer."
msgstr "เริ่มโปรเจกต์ถัดไปของคุณวันนี้กับข้อเสนอสุดพิเศษนี้ที่มีเวลาจำกัด"
msgid "Get your next WordPress.com site for %d%% off!"
msgstr "รับเว็บ WordPress.com ถัดไปของคุณลด %d%%!"
msgid "See supported file types"
msgstr "ดูประเภทไฟล์ที่สนับสนุน"
msgid ""
"If you were trying to add something to your cart, there may have been a "
"problem. Try adding it again."
msgstr "ถ้าคุณพยายามจะเพิ่มอะไรลงในตระกร้าสินค้า อาจจะมีปัญหา ลองเพิ่มอีกครั้งนะ"
msgid "Site URLs could not be switched to HTTPS."
msgstr "URL เว็บไม่สามารถเปลี่ยนไปใช้ HTTPS ได้"
msgid "Site URLs switched to HTTPS."
msgstr "URL เว็บถูกเปลี่ยนไปใช้ HTTPS แล้ว"
msgid "It looks like HTTPS is not supported for your website at this point."
msgstr "ดูเหมือนว่าเว็บไซต์ของคุณจะยังไม่สนับสนุน HTTPS ณ จุดนี้"
msgid "Sorry, you are not allowed to update this site to HTTPS."
msgstr "ขออภัย คุณไม่ได้รับอนุญาตให้อัปเดตเว็บนี้เป็น HTTPS"
msgid ""
"The setting for %1$s is currently configured as 0, this could cause some "
"problems when trying to upload files through plugin or theme features that "
"rely on various upload methods. It is recommended to configure this setting "
"to a fixed value, ideally matching the value of %2$s, as some upload methods "
"read the value 0 as either unlimited, or disabled."
msgstr ""
"การตั้งค่าสำหรับ %1$s ถูกกำหนดไว้เป็นค่า 0 "
"ซึ่งอาจจะเป็นสาเหตุของปัญหาบางประการเมื่อคุณพยายามที่จะอัปโหลดไฟล์โดยใช้ปลั๊กอินหรือคุณสมบัติพิเศษของธีมที่มีวิธีการอัปโหลดไฟล์แตกต่างกันออกไป "
"เราขอแนะนำให้มีการตั้งค่านี้ไว้ด้วยค่าตายตัว ให้ตรงกันกับค่าของ %2$s "
"เนื่องด้วยวิธีการอัปโหลดไฟล์บางอย่างอ่านค่า 0 ได้ทั้งค่าไม่จำกัด หรือค่าไม่ได้ใช้งาน"
msgid "Talk to your web host about supporting HTTPS for your website."
msgstr "คุยกับเว็บโฮสต์ของคุณเกี่ยวกับการสนับสนุน HTTPS สำหรับเว็บไซต์ของคุณ"
msgid "Update your site to use HTTPS"
msgstr "อัปเดตเว็บของคุณเพื่อใช้งาน HTTPS"
msgid ""
"However, your WordPress Address is currently controlled by a PHP constant "
"and therefore cannot be updated. You need to edit your %1$s and remove or "
"update the definitions of %2$s and %3$s."
msgstr ""
"อย่างไรก็ตาม ในขณะนี้ ที่อยู่ WordPress ของคุณถูกควบคุมโดยค่าคงที่ PHP "
"ดังนั้นจึงไม่สามารถอัปเดตได้ คุณจำเป็นต้องแก้ไข %1$s ของคุณและลบหรืออัปเดตคำจำกัดความของ "
"%2$s และ %3$s"
msgid "HTTPS is already supported for your website."
msgstr "HTTPS ถูกสนับสนุนโดยเว็บไซต์ของคุณแล้ว"
msgid ""
"Your WordPress Address and Site "
"Address are not set up to use HTTPS."
msgstr ""
"ที่อยู่ WordPress ของคุณและที่อยู่เว็บ "
"ไม่ได้ถูกตั้งค่าให้ใช้งาน HTTPS"
msgid ""
"You are accessing this website using HTTPS, but your WordPress Address and Site Address are not set "
"up to use HTTPS by default."
msgstr ""
"คุณกำลังเข้าใช้งานเว็บไซต์นี้โดยใช้ HTTPS แต่ที่อยู่ WordPress และที่อยู่เว็บ ของคุณ ไม่ได้ถูกตั้งค่าให้ใช้งาน HTTPS ในเบื้องต้น"
msgid "Your Site Address is not set up to use HTTPS."
msgstr "ที่อยู่เว็บ ของคุณไม่ได้ถูกตั้งค่าให้ใช้งาน HTTPS"
msgid "License copied!"
msgstr "ใบอนุญาตถูกคัดลอกแล้ว!"
msgid "Finish your Jetpack setup"
msgstr "เสร็จสิ้นการตั้งค่า Jetpack ของคุณ"
msgid ""
"To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, click the button "
"below."
msgstr "เพื่อเข้าสู่ระบบ WordPress.com และเข้าถึงบัญชี Jetpack ของคุณ กดปุ่มด้านล่างนี้."
msgid "Hello! Here's the login link you requested."
msgstr "สวัสดี! นี่คือลิงก์เข้าสู่ระบบที่คุณร้องขอ."
msgid "Invalid request ID when processing personal data to erase."
msgstr "ID ที่ร้องขอไม่ถูกต้องในการประมวลผลข้อมูลส่วนตัวสำหรับการลบทิ้ง"
msgid "Invalid request ID when merging personal data to export."
msgstr "ID ที่ร้องขอไม่ถูกต้องในการรวมข้อมูลส่วนตัวสำหรับการส่งออก"
msgid "Unable to archive the personal data export file (HTML format)."
msgstr "ไม่สามารถจัดเก็บไฟล์ส่งออกข้อมูลส่วนตัว (รูปแบบ HTML) ได้"
msgid "Unable to archive the personal data export file (JSON format)."
msgstr "ไม่สามารถจัดเก็บไฟล์ส่วออกข้อมูลส่วนตัว (รูปแบบ JSON) ได้"
msgid "Unable to open personal data export (HTML report) for writing."
msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ส่งออกข้อมูลส่วนตัว (รายงาน HTML) เพื่อใช้เขียนได้"
msgid "Unable to create personal data export folder."
msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ส่งออกข้อมูลส่วนตัวได้"
msgid "Request added successfully."
msgstr "การร้องขอถูกเพิ่มเรียบร้อยแล้ว"
msgid "Invalid personal data action."
msgstr "การสั่งงานข้อมูลส่วนตัวไม่ถูกต้อง"
msgid "Unable to initiate confirmation for personal data request."
msgstr "ไม่สามารถเริ่มต้นการยืนยันสำหรับการร้องขอข้อมูลส่วนตัวได้"
msgid "Invalid personal data request."
msgstr "การร้องขอข้อมูลส่วนตัวไม่ถูกต้อง"
msgid "Send personal data export confirmation email."
msgstr "ส่งอีเมลเพื่อยืนยันการส่งออกข้อมูลส่วนตัว"
msgid ""
"This tool helps site owners comply with local laws and regulations by "
"exporting known data for a given user in a .zip file."
msgstr ""
"เครื่องมือนี้ช่วยให้เจ้าของเว็บทำตามกฎหมายและข้อบังคับของท้องถิ่น "
"โดยการส่งออกข้อมูลที่มีอยู่ไปให้กับผู้ใช้ที่ต้องการในรูปแบบไฟล์ .zip"
msgid ""
"Documentation on Export Personal Data "
msgstr ""
"คู่มือการนำออกข้อมูลส่วนบุคคล "
msgid ""
"Many plugins may collect or store personal data either in the WordPress "
"database or remotely. Any Export Personal Data request should include data "
"from plugins as well."
msgstr ""
"ปลั๊กอินมากมายอาจจะรวบรวมหรือจัดเก็บข้อมูลส่วนตัวทั้งที่อยู่ในฐานข้อมูล WordPress "
"หรือที่อยู่ไกลออกไป การร้องขอเพื่อส่งออกข้อมูลส่วนตัวใดๆ ควรจะรวมถึงข้อมูลออกจากปลั๊กอินด้วย"
msgid ""
"If you are not sure, check the plugin documentation or contact the plugin "
"author to see if the plugin collects data and if it supports the Data "
"Exporter tool. This information may be available in the Privacy Policy Guide ."
msgstr ""
"หากคุณไม่มั่นใจ "
"ให้คุณตรวจสอบคู่มือปลั๊กอินหรือติดต่อผู้เขียนปลั๊กอินเพื่อดูว่าปลั๊กอินนั้นได้เก็บรวมรวมข้อมูลหรือไม่ "
"และดูว่ามันสนับสนุนเครื่องมือสำหรับการส่งออกข้อมูลหรือเปล่า ข้อมูลนี้อาจจะปรากฏอยู่ใน แนะนำการใช้งานนโยบายความเป็นส่วนตัว "
msgid ""
"Comments — For user comments, Email Address, IP "
"Address, User Agent (Browser/OS), Date/Time, Comment Content, and Content "
"URL."
msgstr ""
"ความเห็น — สำหรับทุกๆ ความเห็นผู้ใช้ ที่อยู่อีเมล ที่อยู่ไอพี ตัวแทนผู้ใช้ "
"(เบราว์เซอร์/โอเอส) วัน/เวลา เนื้อหาความเห็น และ URL ของเนื้อหา"
msgid ""
"This screen is where you manage requests for an export of personal data."
msgstr "หน้าจอนี้อนุญาตให้คุณจัดการการร้องขอในการส่งออกข้อมูลส่วนตัว"
msgid "Send personal data erasure confirmation email."
msgstr "ส่งอีเมลเพื่อยืนยันการลบข้อมูลส่วนตัว"
msgid "Confirmation email"
msgstr "อีเมลสำหรับการยืนยัน"
msgid ""
"This tool helps site owners comply with local laws and regulations by "
"deleting or anonymizing known data for a given user."
msgstr ""
"เครื่องมือนี้ช่วยให้เจ้าของเว็บทำตามกฎหมายและข้อบังคับของท้องถิ่น "
"โดยการลบข้อมูลหรือส่งออกข้อมูลโดยไม่ระบุตัวตนที่มีอยู่ไปให้กับผู้ใช้ที่ต้องการ"
msgid ""
"Documentation on Erase Personal Data "
msgstr ""
"คู่มือการลบข้อมูลส่วนตัว "
msgid ""
"Many plugins may collect or store personal data either in the WordPress "
"database or remotely. Any Erase Personal Data request should delete data "
"from plugins as well."
msgstr ""
"ปลั๊กอินมากมายอาจจะรวบรวมหรือจัดเก็บข้อมูลส่วนตัวทั้งที่อยู่ในฐานข้อมูล WordPress "
"หรือที่อยู่ไกลออกไป การร้องขอเพื่อลบข้อมูลส่วนตัวใดๆ ควรจะลบข้อมูลออกจากปลั๊กอินด้วย"
msgid "Plugin Data"
msgstr "ข้อมูลปลั๊กอิน"
msgid ""
"If you are not sure, check the plugin documentation or contact the plugin "
"author to see if the plugin collects data and if it supports the Data Eraser "
"tool. This information may be available in the Privacy Policy "
"Guide ."
msgstr ""
"หากคุณไม่มั่นใจ "
"ให้คุณตรวจสอบคู่มือปลั๊กอินหรือติดต่อผู้เขียนปลั๊กอินเพื่อดูว่าปลั๊กอินนั้นได้เก็บรวมรวมข้อมูลหรือไม่ "
"และดูว่ามันสนับสนุนเครื่องมือสำหรับการลบข้อมูลหรือเปล่า ข้อมูลนี้อาจจะปรากฏอยู่ใน แนะนำการใช้งานนโยบายความเป็นส่วนตัว "
msgid ""
"Media — A list of URLs for all media file uploads "
"made by the user."
msgstr ""
"สื่อ — รายชื่อของ URL สำหรับไฟล์สื่อทั้งหมดที่ถูกอัปโหลดโดยผู้ใช้"
msgid ""
"Session Tokens — User login information, IP "
"Addresses, Expiration Date, User Agent (Browser/OS), and Last Login."
msgstr ""
"หลักฐานช่วงเวลาการใช้งาน — ข้อมูลการเข้าสู่ระบบของผู้ใช้ ที่อยู่ไอพี "
"วันหมดอายุ ตัวแทนผู้ใช้ (เบราว์เซอร์/โอเอส) และการเข้าสู่ระบบครั้งสุดท้าย"
msgid ""
"Community Events Location — The IP Address of the "
"user which is used for the Upcoming Community Events shown in the dashboard "
"widget."
msgstr ""
"สถานที่จัดกิจกรรมชุมชน — "
"ที่อยู่ไอพีของผู้ใช้ที่ถูกใช้สำหรับกิจกรรมชุมชนเร็วๆ นี้ ถูกแสดงในวิดเจ็ตแผงควบคุม"
msgid ""
"Profile Information — user email address, username, "
"display name, nickname, first name, last name, description/bio, and "
"registration date."
msgstr ""
"ข้อมูลส่วนตัว — ที่อยู่อีเมลผู้ใช้ ชื่อผู้ใช้ ชื่อที่แสดง ชื่อเล่น ชื่อต้น ชื่อสกุล "
"รายละเอียด/ชีวประวัติ และวันลงทะเบียน"
msgid "Default Data"
msgstr "ข้อมูลเบื้องต้น"
msgid ""
"The tool associates data stored in WordPress with a supplied email address, "
"including profile data and comments."
msgstr ""
"เครื่องมือเชื่อมต่อกับการจัดเก็บข้อมูลใน WordPress ด้วยที่อยู่อีเมลที่ให้มานี้ "
"รวมไปถึงข้อมูลส่วนตัวและความเห็น"
msgid "Policies"
msgstr "นโยบาย"
msgid "Create a new Privacy Policy page"
msgstr "สร้างหน้านโยบายความเป็นส่วนตัวใหม่"
msgid "The Privacy Settings require JavaScript."
msgstr "การตั้งค่าความเป็นส่วนตัวจำเป็นต้องใช้จาวาสคริปท์"
msgctxt "Privacy Settings"
msgid "Policy Guide"
msgstr "คำแนะนำเกี่ยวกับนโยบาย"
msgctxt "Privacy Settings"
msgid "Settings"
msgstr "การตั้งค่า"
msgid "Copy suggested policy text to clipboard"
msgstr "คัดลอกข้อความนโยบายที่แนะนำไปไว้ที่คลิปบอร์ด"
msgid ""
"Only you can see this automated post. Got it! You won't see these posts "
"anymore. Opt back in. "
msgstr ""
"แค่คุณเท่านั้นที่เห็นเรื่องอัตโนมัตินี้ เข้าใจแล้ว! คุณจะไม่เห็นเรื่องเหล่านี้อีกต่อไป กลับเข้าร่วม. "
msgid ""
"Only you can see this automated post. Opt out "
"of future posts."
msgstr ""
"แค่คุณเท่านั้นที่เห็นเรื่องอัตโนมัตินี้. ยกเลิก เรื่องในอนาคต."
msgid "APP"
msgstr "แอป"
msgid "P2 Bot"
msgstr "P2 Bot"
msgid ""
"Join the the P2 feedback group if you have any questions "
"or feedback for P2."
msgstr "เข้าร่วม กลุ่มฟีดแบ็ก P2 ถ้าคุณมีคำถามหรือฟีดแบ็กสำหรับ P2."
msgid ""
"Get tips on how to use P2 and managing "
"your P2 ."
msgstr ""
"รับเคล็ดลับเกี่ยวกับ วิธีการใช้ P2 และ การจัดการ "
"P2 ของคุณ ."
msgid ""
"Download the WordPress mobile app , which is compatible "
"with P2 and allows you to get notifications on your phone."
msgstr ""
"ดาวน์โหลด แอปมือถือเวิร์ดเพรส ที่รองรับ P2 "
"และอนุญาตให้คุณได้รับการแจ้งเตือนบนโทรศัพท์ของคุณ."
msgid ""
"Adjust your notification settings and find the best way "
"to be notified of content and comments."
msgstr ""
"ปรับแต่ง การตั้งค่าแจ้งเตือน "
"ของคุณและหาวิธีที่ดีที่สุดในการรับการแจ้งเตือนเกี่ยวกับเนื้อหาและความเห็น."
msgid ""
"Get your P2 going by writing a post to "
"welcome your team, or kick off your project."
msgstr ""
"เริ่ม P2 ของคุณโดย เขียนเรื่อง เพื่อต้อนรับทีมของคุณ "
"หรือเริ่มต้นโปรเจกต์ของคุณ."
msgid "2. Complete your profile"
msgstr "2. เติมเต็มโปรไฟล์ของคุณ"
msgid ""
"Welcome to your P2 @%2$s 🎉 Here's a few things to "
"do to get started."
msgstr ""
"ยินดีต้อนรับสู่ P2 ของคุณ @%2$s 🎉 นี่คือสิ่งที่ต้องทำเพื่อเริ่มต้น."
msgid "See more ideas "
msgstr "ดูไอเดียเพิ่มเติม "
msgid ""
"⏰ Share an update 💬 Ask a question 💡 Present ideas and get feedback"
msgstr "⏰ แชร์อัปเดต 💬 ถามคำถาม 💡 นำเสนอไอเดียและขอความคิดเห็น"
msgid ""
"👋 Welcome back! Wondering what's the best way to use P2? Here are some ideas:"
msgstr "👋 ยินดีต้อนรับกลับมา! สงสัยว่าการใช้ P2 ที่ดีที่สุดคืออะไร? นี่คือไอเดียบางอย่าง:"
msgid ""
"You can assign tasks to your team and track your "
"project progress . Simply type /task to insert a "
"project task, or /project to insert a project tracker."
msgstr ""
"คุณสามารถ มอบหมายงาน ให้กับทีมของคุณและ "
"ติดตามความก้าวหน้าของโปรเจกต์ . แค่พิมพ์ /task "
"เพื่อแทรกงานโปรเจกต์ หรือ /project เพื่อแทรกตัวติดตามโปรเจกต์."
msgid "👋 Hi %s! Want to keep your team tracking towards deadlines?"
msgstr "👋 สวัสดี %s! อยากให้ทีมของคุณติดตามกำหนดเวลาต่อไปไหม?"
msgid ""
"Use Comments to discuss and make decisions efficiently. "
"You can even reply to a comment, to continue that thread."
msgstr ""
"ใช้ แสดงความเห็น เพื่อพูดคุยและตัดสินใจอย่างมีประสิทธิภาพ "
"คุณยังสามารถตอบกลับความเห็นได้ เพื่อทำให้การสนทนานั้นต่อเนื่อง"
msgid ""
"Use an @mention to draw a team member's attention and get "
"them to weigh in or take action on a task."
msgstr ""
"ใช้ @mention "
"เพื่อดึงดูดความสนใจของสมาชิกในทีมและให้พวกเขาแสดงความคิดเห็นหรือดำเนินการเกี่ยวกับงาน."
msgid ""
"👋 Hola %s! Here are two simple collaboration tools on P2 to "
"effectively move your work forward:"
msgstr ""
"👋 สวัสดี %s! นี่คือเครื่องมือ การทำงานร่วมกัน สองตัวที่ง่ายบน P2 "
"เพื่อช่วยให้คุณทำงานได้อย่างมีประสิทธิภาพ:"
msgid ""
"You can Follow a post to receive an email notification "
"every time a new comment is posted. Learn more about managing "
"your notifications . You’re welcome!🙌🏽"
msgstr ""
"คุณสามารถ ติดตาม เรื่อง "
"เพื่อรับการแจ้งเตือนทางอีเมลทุกครั้งที่มีการแสดงความเห็นใหม่ถูกส่งเข้ามา เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับ การจัดการการแจ้งเตือนของคุณ ยินดีต้อนรับ!🙌🏽"
msgid "👋 Hi %s! Want to stay on top of important discussions on posts?"
msgstr "👋 สวัสดี %s! อยากติดตามการสนทนาที่สำคัญเกี่ยวกับเรื่องต่างๆ ไหม?"
msgid ""
"👋 Welcome back! Here’s a pro tip for the day:Organize "
"your project documents and links in one convenient place for your team."
msgstr ""
"👋 ยินดีต้อนรับกลับมา! นี่คือเคล็ดลับมือโปรสำหรับวันนี้:จัดระเบียบเอกสารและลิงก์โปรเจกต์ของคุณ ไว้ในที่เดียวที่สะดวกสำหรับทีมของคุณ."
msgid "P2 Onboarding Posts"
msgstr "เรื่องการเริ่มต้น P2"
msgid "Resume onboarding posts."
msgstr "กลับมาเรื่องการอบรมการทำงาน."
msgid "Opt in"
msgstr "เข้าร่วม"
msgid "Opt out of future posts."
msgstr "ยกเลิกการรับเรื่องในอนาคต"
msgid "Opt out"
msgstr "ยกเลิกการเข้าร่วม"
msgid ""
"Sorry, that product is not compatible with sites hosted on WordPress.com."
msgstr "ขออภัย, สินค้านั้นไม่สามารถใช้งานร่วมกับเว็บที่โฮสต์บน WordPress.com ได้."
msgid ""
"We couldn't find an account for the username you entered. Please try again "
"with a different username."
msgstr "เราไม่สามารถค้นพบบัญชีสำหรับชื่อผู้ใช้ที่คุณป้อน โปรดลองอีกครั้งด้วยชื่อผู้ใช้ที่แตกต่างกัน"
msgid ""
"We couldn't find an account for the email you entered. Please try again with "
"a different email."
msgstr "เราไม่สามารถหาบัญชีสำหรับอีเมลที่คุณป้อนได้ โปรดลองอีกครั้งด้วยอีเมลที่แตกต่างกัน"
msgid ""
"The %1$s parameter must be an array. To pass arbitrary data to scripts, use "
"the %2$s function instead."
msgstr "พารามิเตอร์ %1$s ต้องเป็น . เพื่อส่งข้อมูลใด ๆ ไปยังสคริปต์ ให้ใช้ฟังก์ชัน %2$s แทน."
msgid "A password reset link was emailed to %s."
msgstr "ลิงก์เพื่อล้างค่ารหัสผ่านถูกส่งอีเมลไปยัง %s"
msgid "Cannot send password reset, permission denied."
msgstr "ไม่ได้รับอนุญาต ไม่สามารถส่งการล้างค่ารหัสผ่านได้"
msgid "WordPress VIP"
msgstr "เวิร์ดเพรส VIP"
msgid "Redirect URL used after Stripe KYC."
msgstr "URL ที่ใช้ในการเปลี่ยนเส้นทางหลังจาก KYC ของ Stripe."
msgid ""
"If you still have issues, please reply back to us and we’ll put together "
"some next steps to help you get your restore working."
msgstr "ถ้าคุณยังมีปัญหา โปรดตอบกลับหเราและเราจะจัดทำขั้นตอนถัดไปเพื่อช่วยให้คุณสามารถกู้คืนได้"
msgid ""
"Jetpack is having trouble restoring %2$s to a previous "
"backup. We’d like to help get this fixed!"
msgstr ""
"Jetpack กำลังมีปัญหาในการกู้คืน %2$s กลับไปยังข้อมูลสำรองก่อนหน้า "
"เราอยากช่วยให้มันถูกแก้ไข!"
msgid "%s has failed to restore"
msgstr "%s ล้มเหลวในการกู้คืน"
msgid "See and compare the features available on each WordPress.com plan."
msgstr "ดูและเปรียบเทียบคุณสมบัติพิเศษที่มีอยู่ในแต่ละแผนของ WordPress.com."
msgid "Get help with your WordPress.com site."
msgstr "ขอความช่วยเหลือกับเว็บ WordPress.com ของคุณ."
msgid "Cannot introspect application password."
msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบรหัสผ่านแอปพลิเคชันได้"
msgid ""
"The authenticated application password can only be introspected for the "
"current user."
msgstr "รหัสผ่านแอปพลิเคชันที่ผ่านการตรวจสอบแล้วสามารถตรวจสอบได้เฉพาะสำหรับผู้ใช้ปัจจุบันเท่านั้น。"
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this application password."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ลบรหัสผ่านของแอปพลิเคชันนี้."
msgid ""
"Sorry, you are not allowed to delete application passwords for this user."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ลบรหัสผ่านแอปพลิเคชันของผู้ใช้นี้"
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this application password."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่ได้รับอนุญาตให้แก้ไขรหัสผ่านของแอปพลิเคชันนี้."
msgid ""
"Sorry, you are not allowed to create application passwords for this user."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่ได้รับอนุญาตให้สร้างรหัสผ่านแอปพลิเคชันของผู้ใช้นี้"
msgid "Sorry, you are not allowed to read this application password."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่ได้รับอนุญาตให้อ่านรหัสผ่านแอปพลิเคชันนี้."
msgid "Sorry, you are not allowed to list application passwords for this user."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่ได้รับอนุญาตให้แสดงรหัสผ่านแอปพลิเคชันสำหรับผู้ใช้คนนี้."
msgid "More than %d%% of the Internet uses WordPress"
msgstr "มากกว่า %d%% ของอินเทอร์เน็ตใช้เวิร์ดเพรส"
msgid ""
"Time-tested: over %d%% of the Internet uses WordPress (and you should too)"
msgstr ""
"ผ่านการทดสอบเวลา: มากกว่า %d%% ของ อินเทอร์เน็ต ใช้ เวิร์ดเพรส (และคุณก็ควรใช้ด้วย)"
msgid "Template Part Area"
msgstr "พื้นที่ส่วนเทมเพลต"
msgid "Template Part Areas"
msgstr "พื้นที่ส่วนเทมเพลต"
msgid "Where the template part is intended for use (header, footer, etc.)"
msgstr "ที่ส่วนเทมเพลตถูกออกแบบมาเพื่อใช้งาน (ส่วนหัว, ส่วนท้าย, ฯลฯ)"
msgid "Human-readable name identifying the widget type."
msgstr "ชื่อที่อ่านได้โดยมนุษย์เพื่อระบุประเภทของวิดเจ็ต。"
msgid "Unique slug identifying the widget type."
msgstr "slug ที่ไม่ซ้ำกันซึ่งระบุประเภทของวิดเจ็ต"
msgid "The widget type id."
msgstr "รหัสประเภทวิดเจ็ต"
msgid ""
"Please do not use these comments for asking questions, support, or bug "
"reporting. Use the forums or support contact form for that."
msgstr ""
"โปรดอย่าใช้ความเห็นเหล่านี้ในการถามคำถาม, สนับสนุน, หรือรายงานข้อผิดพลาด ใช้ ฟอรัม หรือ แบบฟอร์มติดต่อสนับสนุน สำหรับเรื่องนั้น."
msgid "Splash"
msgstr "สแปลช"
msgid "%(baseLabel)s. %(price)s per year"
msgstr "%(baseLabel)s. %(price)s ต่อปี"
msgid ""
"A support chat session is currently in progress. Click continue to open this "
"link in a new tab."
msgstr "ขณะนี้มีการสนับสนุนการสนทนาอยู่ กดต่อไปเพื่อเปิดลิงก์นี้ในแท็บใหม่"
msgid ""
"Access to more than 50,000 WordPress plugins to extend functionality for "
"your site"
msgstr "เข้าถึงปลั๊กอินเวิร์ดเพรสมากกว่า 50,000 ตัวเพื่อขยายฟังก์ชันการทำงานสำหรับเว็บของคุณ"
msgid "Advanced SEO (Search Engine Optimisation) tools"
msgstr "เครื่องมือ SEO ขั้นสูง (การปรับแต่งเครื่องมือค้นหา)"
msgid ""
"As a percentage of the image, the height to crop the image to. DEPRECATED: "
"Use `modifiers` instead."
msgstr "เป็นเปอร์เซ็นต์ของรูป ความสูงที่จะตัดรูปออกไป เลิกใช้แล้ว: ใช้ `modifiers` แทน"
msgid ""
"As a percentage of the image, the width to crop the image to. DEPRECATED: "
"Use `modifiers` instead."
msgstr ""
"เป็นเปอร์เซ็นต์ของรูป ความกว้างที่ต้องตัดรูปออกไป. ถูกยกเลิกการใช้งาน: ใช้ `modifiers` แทน."
msgid ""
"As a percentage of the image, the y position to start the crop from. "
"DEPRECATED: Use `modifiers` instead."
msgstr ""
"เป็นเปอร์เซ็นต์ของรูป ตำแหน่ง y ที่จะเริ่มตัดจากที่นี่ ถูกยกเลิกการใช้งาน: ใช้ `modifiers` แทน."
msgid ""
"As a percentage of the image, the x position to start the crop from. "
"DEPRECATED: Use `modifiers` instead."
msgstr ""
"เป็นเปอร์เซ็นต์ของรูป ตำแหน่ง x ที่จะเริ่มตัดจากที่นี่ ถูกยกเลิกการใช้งาน: ใช้ `modifiers` แทน."
msgid ""
"The amount to rotate the image clockwise in degrees. DEPRECATED: Use "
"`modifiers` instead."
msgstr "จำนวนที่จะหมุนรูปตามเข็มนาฬิกาเป็นองศา. ถูกยกเลิกการใช้งาน: ใช้ `modifiers` แทน."
msgid "Height of the crop as a percentage of the image height."
msgstr "ความสูงของพืชเป็นเปอร์เซ็นต์ของความสูงรูป"
msgid "Width of the crop as a percentage of the image width."
msgstr "ความกว้างของการตัดเป็นเปอร์เซ็นต์ของความกว้างของรูป"
msgid ""
"Vertical position from the top to begin the crop as a percentage of the "
"image height."
msgstr "ตำแหน่งแนวตั้งจากด้านบนเพื่อเริ่มการตัดเป็นเปอร์เซ็นต์ของความสูงของรูป"
msgid ""
"Horizontal position from the left to begin the crop as a percentage of the "
"image width."
msgstr "ตำแหน่งแนวนอนจากทางซ้ายเพื่อเริ่มการตัดเป็นเปอร์เซ็นต์ของความกว้างของรูป"
msgid "Crop arguments."
msgstr "Crop arguments."
msgid "Crop type."
msgstr "ประเภทพืช"
msgid "Angle to rotate clockwise in degrees."
msgstr "มุมที่จะหมุนตามเข็มนาฬิกาเป็นองศา"
msgid "Rotation arguments."
msgstr "Rotation arguments."
msgid "Rotation type."
msgstr "ประเภทการหมุน"
msgid "Rotation"
msgstr "หมุน"
msgid "Image edit."
msgstr "แก้ไขรูปภาพ"
msgid "Array of image edits."
msgstr "อาร์เรย์ของรูปแก้ไข"
msgid "Learn more about domain transfers."
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับการโอนโดเมน"
msgid ""
"Most transfers can be completed in a week or less; however depending on your "
"domain it may take longer. Your domain will continue to work, but {{strong}}"
"domain settings such as {{nameserversLink}}name servers{{/nameserversLink}} "
"and {{contactInformationEditLink}}contact information{{/"
"contactInformationEditLink}} cannot be changed during the transfer{{/"
"strong}}. If you need to make changes, please do so before starting the "
"transfer process."
msgstr ""
"การโอนส่วนใหญ่สามารถทำให้เสร็จสิ้นภายในหนึ่งสัปดาห์หรือน้อยกว่า; "
"อย่างไรก็ตามขึ้นอยู่กับโดเมนของคุณอาจใช้เวลานานกว่านั้น โดเมนของคุณจะยังคงทำงานได้ แต่ "
"{{strong}}การตั้งค่าโดเมน เช่น {{nameserversLink}}เซิร์ฟเวอร์ชื่อ{{/nameserversLink}} "
"และ {{contactInformationEditLink}}ข้อมูลการติดต่อ{{/contactInformationEditLink}} "
"ไม่สามารถเปลี่ยนแปลงได้ในระหว่างการโอน{{/strong}} หากคุณต้องการทำการเปลี่ยนแปลง "
"โปรดทำก่อนเริ่มกระบวนการโอน."
msgid ""
"Privacy Protection for your domain has been disabled to prepare for "
"transfer. It will remain disabled until the transfer is canceled or "
"completed."
msgstr ""
"การป้องกันความเป็นส่วนตัวสำหรับโดเมนของคุณถูกปิดใช้งานเพื่อเตรียมการโอน "
"จะยังคงปิดใช้งานจนกว่าการโอนจะถูกยกเลิกหรือเสร็จสิ้น"
msgid ""
"Your domain is unlocked to prepare for transfer. It will remain unlocked "
"until the transfer is canceled or completed."
msgstr ""
"โดเมนของคุณถูกปลดล็อคเพื่อเตรียมการโอน จะยังคงปลดล็อคจนกว่าการโอนจะถูกยกเลิกหรือเสร็จสิ้น"
msgid ""
"Your domain is unlocked and Privacy Protection has been disabled to prepare "
"for transfer. Your contact information will be publicly available during the "
"transfer period. The domain will remain unlocked and your contact "
"information will be publicly available until the transfer is canceled or "
"completed."
msgstr ""
"โดเมนของคุณถูกปลดล็อกแล้วและการปกป้องความเป็นส่วนตัวถูกปิดเพื่อเตรียมการโอน "
"ข้อมูลติดต่อของคุณจะสามารถเข้าถึงได้สาธารณะในระหว่างช่วงการโอน "
"โดเมนจะยังคงปลดล็อกและข้อมูลติดต่อของคุณจะสามารถเข้าถึงได้สาธารณะจนกว่าการโอนจะถูกยกเลิกหรือเสร็จสิ้น"
msgid ""
"To transfer your domain, we must unlock it. It will remain unlocked until "
"the transfer is canceled or completed."
msgstr ""
"เพื่อโอนโดเมนของคุณ เราต้องปลดล็อคมัน มันจะยังคงปลดล็อคจนกว่าโอนจะถูกยกเลิกหรือเสร็จสิ้น"
msgid ""
"To transfer your domain, we must unlock it and remove Privacy Protection. "
"Your contact information will be publicly available during the transfer "
"period. The domain will remain unlocked and your contact information will be "
"publicly available until the transfer is canceled or completed."
msgstr ""
"เพื่อโอนโดเมนของคุณ เราต้องปลดล็อกมันและลบการป้องกันความเป็นส่วนตัว "
"ข้อมูลติดต่อของคุณจะถูกเปิดเผยต่อสาธารณะในช่วงระยะเวลาโอน "
"โดเมนจะยังคงปลดล็อกและข้อมูลติดต่อของคุณจะถูกเปิดเผยต่อสาธารณะจนกว่าโอนจะถูกยกเลิกหรือเสร็จสิ้น"
msgid "A named status for the theme."
msgstr "สถานะที่ตั้งชื่อสำหรับธีม"
msgid "Theme not found."
msgstr "ไม่พบธีม"
msgid "Sorry, you are not allowed to view the active theme."
msgstr "ขออภัย คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ดูธีมที่เปิดใช้งาน"
msgid "Shorthand copied to clipboard"
msgstr "สำเนาชอร์ตแฮนด์ไปยังคลิปบอร์ด"
msgid "Copy shorthand"
msgstr "คัดลอกชอร์ตแฮนด์"
msgid ""
"By canceling auto-renewal, your {{strong}}%(productName)s{{/strong}} "
"subscription for {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will expire on "
"{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. When it does, you'll lose access to key "
"features you may be using on your site. To avoid that, turn auto-renewal "
"back on or manually renew your subscription before the expiration date."
msgstr ""
"โดยการยกเลิกการต่ออายุอัตโนมัติ การสมัครสมาชิก {{strong}}%(productName)s{{/strong}} "
"ของคุณสำหรับ {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} จะหมดอายุในวันที่ "
"{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}} เมื่อถึงวันนั้น "
"คุณจะไม่สามารถเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษที่คุณอาจกำลังใช้งานบนเว็บของคุณได้ เพื่อหลีกเลี่ยงสิ่งนี้ "
"ให้เปิดการต่ออายุอัตโนมัติกลับมา หรือทำการต่ออายุสมาชิกของคุณด้วยตนเองก่อนวันหมดอายุ"
msgid ""
"Create additional, premium content that you can make available to paying "
"subscribers only."
msgstr "สร้างเนื้อหาพรีเมียมเพิ่มเติมที่คุณสามารถให้บริการเฉพาะสมาชิกที่ชำระเงินเท่านั้น"
msgid ""
"Site hosting is included with your plan, eliminating additional cost and "
"technical hassle."
msgstr ""
"การโฮสต์เว็บรวมอยู่ในแผนของคุณแล้ว ทำให้ไม่ต้องมีค่าใช้จ่ายเพิ่มเติมและความยุ่งยากทางเทคนิค."
msgid ""
"How likely is it that you would recommend this project to a friend or "
"colleague?"
msgstr "คุณคิดว่ามีโอกาสแค่ไหนที่คุณจะแนะนำโปรเจกต์นี้ให้เพื่อนหรือเพื่อนร่วมงาน?"
msgid "Not likely at all"
msgstr "ไม่น่าจะเป็นไปได้เลย"
msgid "Extremely likely"
msgstr "มีความเป็นไปได้สูงมาก"
msgid "Thanks so much for your response! How could we do better?"
msgstr "ขอบคุณมากสำหรับการตอบกลับของคุณ! เราจะทำได้ดีกว่านี้ได้ยังไง?"
msgid "Please help us understand your rating"
msgstr "โปรดช่วยเราเข้าใจการให้คะแนนของคุณ"
msgid "%1$s is not %2$s."
msgstr "%1$s ไม่ใช่ %2$s"
msgid ""
"In order to use this widget you need to %1$scomplete your Jetpack connection"
"%2$s by authorizing your user."
msgstr ""
"เพื่อที่จะใช้วิดเจ็ตนี้ คุณต้อง %1$sทำการเชื่อมต่อ Jetpack ของคุณให้เสร็จสิ้น%2$s "
"โดยการอนุญาตให้ผู้ใช้ของคุณ."
msgid "Learn more about troubleshooting WordPress."
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับ \"\" เวิร์ดเพรส \"\"."
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/faq-troubleshooting/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/faq-troubleshooting/"
msgid ""
"Comments are closed for this article, but we're still here to help! Visit "
"the support forum and we'll be happy to answer any questions."
msgstr ""
"แสดงความเห็นถูกปิดสำหรับบทความนี้ แต่เรายังอยู่ที่นี่เพื่อช่วยเหลือ! ไปที่ฟอรัมสนับสนุน "
"และเรายินดีที่จะตอบคำถามใดๆ"
msgid "Max Age"
msgstr "อายุสูงสุด"
msgid "Identifier"
msgstr "Identifier"
msgid "Session"
msgstr "เซสชัน"
msgid "Uses Non-Cookie Storage"
msgstr "ใช้การจัดเก็บที่ไม่ใช่ Cookie"
msgid "Maximum Cookie Age"
msgstr "อายุสูงสุดของ Cookie"
msgid "Device Storage"
msgstr "การจัดเก็บอุปกรณ์"
msgid "View Purposes"
msgstr "ดูวัตถุประสงค์"
msgid "Discard Changes"
msgstr "ยกเลิกการเปลี่ยนแปลง"
msgid "Agree to Selected"
msgstr "ตกลงที่เลือกไว้"
msgid "Disagree to All"
msgstr "ไม่เห็นด้วยกับทั้งหมด"
msgid "Agree to All"
msgstr "เห็นด้วยกับทั้งหมด"
msgid ""
"If you do not consent to this partner's use of your data for the above "
"purposes, they will still process your data for the following purposes based "
"on a legitimate interest. You can object to this legitimate interest "
"processing using the corresponding toggle."
msgstr ""
"ถ้าคุณไม่ยินยอมให้พาร์ทเนอร์นี้ใช้ข้อมูลของคุณเพื่อวัตถุประสงค์ข้างต้น "
"พวกเขายังจะประมวลผลข้อมูลของคุณเพื่อวัตถุประสงค์ต่อไปนี้ตามความสนใจที่ชอบด้วยกฎหมาย "
"คุณสามารถคัดค้านการประมวลผลตามความสนใจที่ชอบด้วยกฎหมายนี้โดยใช้สวิตช์ที่เกี่ยวข้อง."
msgid "Legitimate Interest Purposes"
msgstr "วัตถุประสงค์ที่มีความสนใจที่ถูกต้องตามกฎหมาย"
msgid "Required Purposes"
msgstr "วัตถุประสงค์ที่ต้องการ"
msgid "Consent Purposes"
msgstr "วัตถุประสงค์ในการยินยอม"
msgid ""
"Below is a list of partners we, WordPress.com, currently work with, or may "
"work with in the future, for our ads program. Expand each partner to learn "
"more about them, and use the corresponding partner checkbox to set your "
"preference. Please note that partners you do not consent to may still "
"process some of your personal data when they believe they have a legitimate "
"interest in doing so; you have the right to object to this legitimate "
"interest processing using the corresponding toggle."
msgstr ""
"ด้านล่างนี้คือรายชื่อพันธมิตรที่เรา, WordPress.com, กำลังทำงานด้วยในปัจจุบัน "
"หรืออาจทำงานด้วยในอนาคต สำหรับโปรแกรมโฆษณาของเรา "
"ขยายแต่ละพันธมิตรเพื่อเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับพวกเขา "
"และใช้ช่องทำเครื่องหมายพันธมิตรที่เกี่ยวข้องเพื่อตั้งค่าความชอบของคุณ "
"โปรดทราบว่าพันธมิตรที่คุณไม่ยินยอมอาจยังคงประมวลผลข้อมูลส่วนตัวบางอย่างของคุณเมื่อพวกเขาเชื่อว่ามีความสนใจที่ชอบธรรมในการทำเช่นนั้น; "
"คุณมีสิทธิ์ที่จะคัดค้านการประมวลผลความสนใจที่ชอบธรรมนี้โดยใช้สวิตช์ที่เกี่ยวข้อง."
msgid ""
"Some of your personal data may still be processed, even if you deselect this "
"purpose, if we or our partners believe we have a legitimate interest in "
"doing so. You can object to this legitimate interest processing using the "
"corresponding toggle."
msgstr ""
"บางส่วนของข้อมูลส่วนตัวของคุณอาจยังถูกประมวลผลอยู่ แม้ว่าคุณจะยกเลิกการเลือกวัตถุประสงค์นี้ "
"หากเรา หรือพันธมิตรของเราเชื่อว่ามีความสนใจที่ชอบด้วยกฎหมายในการทำเช่นนั้น "
"คุณสามารถคัดค้านการประมวลผลที่มีความสนใจที่ชอบด้วยกฎหมายนี้โดยใช้สวิตช์ที่เกี่ยวข้อง"
msgid "Legitimate Interest"
msgstr "ความสนใจที่ถูกต้องตามกฎหมาย"
msgid ""
"In addition to the above purposes, your personal data may be used in the "
"following ways."
msgstr "นอกจากวัตถุประสงค์ข้างต้น ข้อมูลส่วนตัวของคุณอาจถูกใช้ในวิธีการต่อไปนี้"
msgid "Purposes"
msgstr "วัตถุประสงค์"
msgid ""
"WordPress.com's mission is to democratize publishing and commerce, and "
"that means making our services accessible to as many people as possible. Ads "
"on sites like this one help generate revenue to offer free access to some of "
"our services so that money doesn't become an obstacle to having a voice."
"p>
As part of our advertising program, we and our advertising partners "
"collect and use your information for the purposes listed below. For some "
"purposes, we or our partners require your consent before we will use your "
"information in the way described. Use the checkbox next to each purpose to "
"customize your consent preferences. Declining consent means we will not use "
"your data for that purpose and you may see less relevant ads.
Some of "
"the personal data processed by us or our partners is done based on a "
"legitimate interest in the processing. That means it does not require your "
"consent, but you have the right to object to it. Expand each purpose below "
"to learn more about this type of processing; if you wish to object to the "
"processing you can use the corresponding toggle.
"
msgstr ""
"ภารกิจของ WordPress.com คือการทำให้การเผยแพร่และการค้าเป็นประชาธิปไตย "
"ซึ่งหมายความว่าต้องทำให้บริการของเราสามารถเข้าถึงได้โดยคนจำนวนมากที่สุด "
"โฆษณาบนเว็บอย่างเว็บนี้ช่วยสร้างรายได้เพื่อเสนอการเข้าถึงฟรีสำหรับบริการบางอย่างของเรา "
"เพื่อที่ว่าเงินจะไม่กลายเป็นอุปสรรคในการมีเสียง.
เป็นส่วนหนึ่งของโปรแกรมโฆษณาของเรา "
"เราและพันธมิตรด้านโฆษณาของเราจะเก็บรวบรวมและใช้ข้อมูลของคุณเพื่อวัตถุประสงค์ที่ระบุไว้ด้านล่าง "
"สำหรับวัตถุประสงค์บางอย่าง "
"เราหรือพันธมิตรของเราต้องการความยินยอมจากคุณก่อนที่เราจะใช้ข้อมูลของคุณในลักษณะที่อธิบายไว้ "
"ใช้ช่องทำเครื่องหมายข้างแต่ละวัตถุประสงค์เพื่อปรับแต่งความชอบในการยินยอมของคุณ "
"การปฏิเสธความยินยอมหมายความว่าเราจะไม่ใช้ข้อมูลของคุณสำหรับวัตถุประสงค์นั้น "
"และคุณอาจเห็นโฆษณาที่ไม่เกี่ยวข้องน้อยลง.
ข้อมูลส่วนตัวบางอย่างที่ถูกประมวลผลโดยเรา "
"หรือพันธมิตรของเรา จะถูกทำการประมวลผลตามความสนใจที่ชอบด้วยกฎหมาย "
"นั่นหมายความว่าไม่ต้องการความยินยอมจากคุณ แต่คุณมีสิทธิ์ที่จะคัดค้าน "
"ขยายแต่ละวัตถุประสงค์ด้านล่างเพื่อเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับประเภทของการประมวลผลนี้; "
"หากคุณต้องการคัดค้านการประมวลผล คุณสามารถใช้ปุ่มสลับที่ соответствующий.
"
msgid "View Partners"
msgstr "ดูพันธมิตร"
msgid "I Agree!"
msgstr "ฉันเห็นด้วย!"
msgid "The UTC publish date and time of the episode"
msgstr "วันที่และเวลาที่เผยแพร่ของตอนใน UTC"
msgid "(New Landpack Page)"
msgstr "(หน้า New Landpack)"
msgid ""
"Delay some tasks until after the page loads, so the important stuff loads "
"faster."
msgstr "เลื่อนงานบางอย่างไปจนกว่าหน้าจะโหลดเสร็จ เพื่อให้สิ่งที่สำคัญโหลดได้เร็วขึ้น."
msgid "Defer Non-Essential Javascript"
msgstr "เลื่อนจาวาสคริปท์ที่ไม่จำเป็น"
msgid ""
"Generate optimized styles for every page, greatly increasing speed, "
"especially on mobile."
msgstr "สร้างสไตล์ที่ปรับให้เหมาะสมสำหรับทุกหน้า เพิ่มความเร็วได้อย่างมาก โดยเฉพาะบนมือถือ"
msgid ""
"Performance is an increasingly important factor in search ranking. Rank "
"higher and get more traffic to your site."
msgstr ""
"ประสิทธิภาพเป็นปัจจัยที่สำคัญมากขึ้นในการจัดอันดับการค้นหา อยู่อันดับสูงขึ้นและรับการเข้าชมเว็บมากขึ้น"
msgid "Add Google"
msgstr "เพิ่ม Google"
msgid "A free analytics tool that offers additional insights into your site."
msgstr "เครื่องมือวิเคราะห์ฟรีที่ให้ข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับเว็บของคุณ"
msgid "Improve your site speed and SEO for free"
msgstr "ปรับปรุงความเร็วเว็บของคุณและ SEO ฟรี"
msgid "A one-second delay in loading times can reduce conversion rates by 20%"
msgstr "การช้าลงในการโหลดเพียงหนึ่งวินาทีสามารถลดอัตราการแปลงได้ถึง 20%"
msgid ""
"Fast websites mean more page visits and more conversions. Make your site "
"blazing fast with Boost’s simple dashboard and acceleration tools."
msgstr ""
"เว็บที่เร็วหมายถึงการเข้าชมหน้ามากขึ้นและการแปลงมากขึ้น "
"ทำให้เว็บของคุณเร็วจี๊ดด้วยหน้าควบคุมที่ง่ายของ Boost และเครื่องมือเร่งความเร็ว"
msgid "Improve your SEO"
msgstr "ปรับปรุง SEO ของคุณ"
msgid ""
"How does your site stack up? Get a quick report and activate powerful "
"performance improvements in a few clicks."
msgstr ""
"เว็บของคุณมีคะแนนเป็นยังไงบ้าง? "
"รับรายงานด่วนและเปิดใช้งานการปรับปรุงประสิทธิภาพที่ทรงพลังในไม่กี่กด."
msgid "Check your site performance"
msgstr "ตรวจสอบประสิทธิภาพเว็บของคุณ"
msgid "Boost your site for free"
msgstr "เพิ่มประสิทธิภาพเว็บของคุณฟรี"
msgid ""
"Jetpack Boost gives your site the same performance advantages as the world’s "
"leading websites, no developer required."
msgstr ""
"Jetpack Boost ให้เว็บของคุณมีข้อได้เปรียบด้านประสิทธิภาพเหมือนกับเว็บไซต์ชั้นนำของโลก "
"โดยไม่ต้องการผู้พัฒนา."
msgid ""
"Limit result set to items with specific terms assigned in the %s taxonomy."
msgstr "จำกัดชุดผลลัพธ์ให้เป็นรายการที่มีเงื่อนไขเฉพาะที่กำหนดในการจัดหมวดหมู่ %s."
msgid "Whether to include child terms in the terms limiting the result set."
msgstr "ว่าจะรวมเงื่อนไขลูกในเงื่อนไขที่จำกัดชุดผลลัพธ์หรือไม่"
msgid "Term IDs."
msgstr "ไอดีคำศัพท์"
msgid "Perform an advanced term query."
msgstr "ทำการสืบค้นเงื่อนไขขั้นสูง."
msgid "Term ID Taxonomy Query"
msgstr "เงื่อนไข ID การจัดหมวดหมู่ การสืบค้น"
msgid "Match terms with the listed IDs."
msgstr "จับคู่เงื่อนไขกับ ID ที่ระบุไว้"
msgid "Term ID List"
msgstr "รายการ ID เงื่อนไข"
msgid "Limit response to posts modified before a given ISO8601 compliant date."
msgstr "จำกัดการตอบสนองต่อเรื่องที่ถูกแก้ไขก่อนวันที่ที่เป็นไปตามมาตรฐาน ISO8601 ที่กำหนดไว้"
msgid "Limit response to posts modified after a given ISO8601 compliant date."
msgstr "จำกัดการตอบสนองต่อเรื่องที่ถูกแก้ไขหลังจากวันที่ที่สอดคล้องกับ ISO8601 ที่กำหนดไว้"
msgid "Purchase of %(quantity)d item"
msgid_plural "Purchase of %(quantity)d items"
msgstr[0] "การซื้อ %(quantity)d รายการ"
msgid "Purchase of %(quantity)d additional item"
msgid_plural "Purchase of %(quantity)d additional items"
msgstr[0] "การซื้อรายการเพิ่มเติม %(quantity)d รายการ"
msgid "Renewal for %(quantity)d item"
msgid_plural "Renewal for %(quantity)d items"
msgstr[0] "การต่ออายุ %(quantity)d รายการ"
msgid "Purchase of %(quantity)d GB"
msgstr "ซื้อ %(quantity)d GB"
msgid "Renewal for %(quantity)d GB"
msgstr "การต่ออายุสำหรับ %(quantity)d GB"
msgid "Purchase of %(quantity)d mailbox"
msgid_plural "Purchase of %(quantity)d mailboxes"
msgstr[0] "การซื้อกล่องรับข้อความ %(quantity)d รายการ"
msgid "Purchase of %(quantity)d additional mailbox"
msgid_plural "Purchase of %(quantity)d additional mailboxes"
msgstr[0] "การซื้อกล่องรับข้อความเพิ่มเติม %(quantity)d รายการ"
msgid "Renewal for %(quantity)d mailbox"
msgid_plural "Renewal for %(quantity)d mailboxes"
msgstr[0] "การต่ออายุกล่องรับข้อความ %(quantity)d รายการ"
msgid "Posts containing ‘%1$s’ (%2$d)"
msgstr "เรื่องที่มี ‘%1$s’ (%2$d)"
msgctxt "resolved/unresolved posts"
msgid "%1$s Posts (%2$d)"
msgstr "%1$s เรื่อง (%2$d)"
msgid "Monthly Price"
msgstr "ราคาเดือนละ"
msgid "Save %d%% per month! Billed monthly."
msgstr "ประหยัด %d%% ต่อเดือน! เรียกเก็บเงินรายเดือน."
msgid "/month, paid yearly"
msgstr "/เดือน ชำระรายปี"
msgid "Failed to retrieve your licenses. Please try again later."
msgstr "ล้มเหลวในการดึงใบอนุญาตของคุณ โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง."
msgid "No licenses found."
msgstr "ไม่พบใบอนุญาต."
msgid "It looks like the response did not come from this site."
msgstr "เหมือนกับว่า http response ไม่ได้มาจากเว็บนี้"
msgid "https://make.wordpress.org/community/organize-event-landing-page/"
msgstr "https://make.wordpress.org/community/organize-event-landing-page/"
msgid "Want more events? Help organize the next one !"
msgstr "อยากให้มีกิจกรรมเยอะๆ? ช่วยจัดการในครั้งถัดไป !"
msgid "Google Listings & Ads"
msgstr "รายการและโฆษณาของ Google"
msgid "Building your store"
msgstr "สร้างร้านของคุณ"
msgid ""
"This is Anne from Jetpack and I was just notified that your plan and domain "
"renewals for %1$s didn’t go through. This is most likely because the card we "
"have on file is expired."
msgstr ""
"นี่คือแอนจาก Jetpack และฉันเพิ่งได้รับการแจ้งเตือนว่าการต่ออายุแผนและโดเมนของคุณสำหรับ %1$s "
"ไม่สำเร็จ นี่น่าจะเป็นเพราะบัตรที่เรามีในไฟล์หมดอายุแล้ว"
msgid "Site Editor"
msgstr "ตัวแก้ไขเว็บ"
msgid "The Jetpack connection is now complete. Welcome!"
msgstr "การเชื่อมต่อ Jetpack เสร็จสมบูรณ์แล้ว ยินดีต้อนรับ!"
msgid "Site owner connected"
msgstr "เจ้าของเว็บเชื่อมต่อแล้ว"
msgid "This site is connected to Jetpack."
msgstr "เว็บนี้เชื่อมต่อกับ Jetpack."
msgid "Titan Mail icon"
msgstr "ไอคอน Titan Mail"
msgid "Add New Mailboxes"
msgstr "เพิ่มกล่องจดหมายใหม่"
msgid "Google Slides icon"
msgstr "ไอคอน Google Slides"
msgid "Google Sheets icon"
msgstr "ไอคอน Google Sheets"
msgid "Google Drive icon"
msgstr "ไอคอน Google Drive"
msgid "Google Docs icon"
msgstr "ไอคอน Google Docs"
msgid "Google Calendar icon"
msgstr "ไอคอน Google Calendar"
msgid "Google Admin icon"
msgstr "ไอคอนผู้ควบคุม Google"
msgid "Gmail icon"
msgstr "ไอคอน Gmail"
msgid "Unable to retrieve body from response at this URL."
msgstr "ไม่สามารถดึงข้อมูลจากการตอบกลับที่ URL นี้ได้"
msgid "URL not found. Response returned a non-200 status code for this URL."
msgstr "ไม่พบ URL. การตอบกลับส่งสถานะรหัสที่ไม่ใช่ 200 สำหรับ URL นี้."
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL ที่ไม่ถูกต้อง"
msgid "The contents of the %s element from the URL."
msgstr "เนื้อหาขององค์ประกอบ %s จาก URL."
msgid "The URL to process."
msgstr "URL ที่จะประมวลผล。"
msgid "Limit results to those matching a keyword ID."
msgstr "จำกัดผลลัพธ์ไปยังคีย์เวิร์ดที่ตรงกับการจับคู่"
msgctxt "label for previous post link"
msgid "Previous"
msgstr "ก่อนหน้า"
msgctxt "label for next post link"
msgid "Next"
msgstr "ถัดไป"
msgid ""
"Working on your site? Jetpack Backup has real-time backups and one-click restores so you "
"can get back online quickly."
msgstr ""
"ทำงานบนเว็บของคุณอยู่เหรอ? Jetpack Backup มีการสำรองข้อมูลแบบเรียลไทม์และการกดกู้คืนเพียงครั้งเดียว "
"เพื่อให้คุณกลับมาออนไลน์ได้อย่างรวดเร็ว."
msgid "Unable to add product to cart"
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มสินค้าในตระกร้าสินค้า"
msgid "No line items are associated with this order"
msgstr "ไม่มีรายการสินค้าใด ๆ ที่เกี่ยวข้องกับคำสั่งซื้อนี้"
msgid "A customer is not associated with this order"
msgstr "ลูกค้าไม่ได้เชื่อมโยงกับคำสั่งซื้อนี้"
msgid "Customer is already subscribed to this blog"
msgstr "ลูกค้าได้สมัครสมาชิกบล็อกนี้แล้ว"
msgid ""
"Working on your site? Jetpack Backup has real-time backups and one-click "
"restores so you can get back online quickly."
msgstr ""
"กำลังทำงานบนเว็บของคุณอยู่เหรอ? Jetpack ข้อมูลสำรอง "
"มีการสำรองข้อมูลแบบเรียลไทม์และการกดคืนค่าเพียงครั้งเดียว "
"เพื่อให้คุณกลับมาออนไลน์ได้อย่างรวดเร็ว."
msgid "Visit your site: %1$s"
msgstr "เยี่ยมชมเว็บของคุณ: %1$s"
msgid ""
"%1$s is now back online! It appeared offline or unresponsive for "
"approximately %2$s, but everything is back to normal now."
msgstr ""
"%1$s ตอนนี้กลับมาออนไลน์แล้ว! มันดูเหมือนจะออฟไลน์หรือเรสปอนซิฟไม่ได้ประมาณ %2$s "
"แต่ตอนนี้ทุกอย่างกลับมาเป็นปกติแล้ว."
msgid ""
"Start by visiting your site to see if you're able to load it. Jetpack "
"Monitor may have just recorded a momentary glitch that's since been "
"resolved, and you can ignore this email."
msgstr ""
"เริ่มต้นโดยการเยี่ยมชมเว็บของคุณเพื่อดูว่าคุณสามารถโหลดมันได้หรือเปล่า Jetpack Monitor "
"อาจจะเพิ่งบันทึกความผิดพลาดชั่วขณะซึ่งตอนนี้ได้ถูกแก้ไขแล้ว และคุณสามารถมองข้ามอีเมลนี้ได้"
msgid "%1$s did not load when Jetpack Monitor last checked on it."
msgstr "%1$s ไม่ได้โหลดเมื่อ Jetpack Monitor ตรวจสอบครั้งสุดท้าย."
msgid "Get more help: https://jetpack.com/support/monitor/down/"
msgstr "ขอความช่วยเหลือเพิ่มเติม: https://jetpack.com/support/monitor/down/"
msgid ""
"If you haven't visited your site recently, give it a try and see if you're "
"able to load it."
msgstr "ถ้าคุณยังไม่ได้เยี่ยมชมเว็บของคุณเมื่อเร็วๆ นี้ ลองเข้าไปดูสิว่าคุณสามารถโหลดมันได้หรือเปล่า"
msgid ""
"%1$s still did not load when Jetpack Monitor last checked on it. It has been "
"offline for %2$s."
msgstr ""
"%1$s ยังไม่โหลดเมื่อ Jetpack Monitor ตรวจสอบครั้งสุดท้าย มันออฟไลน์มาเป็นเวลา %2$s."
msgid ""
"Control and monitor these alerts in your Jetpack Monitor "
"settings ."
msgstr ""
"ควบคุมและติดตามการแจ้งเตือนเหล่านี้ใน การตั้งค่า Jetpack Monitor "
"ของคุณ。"
msgid ""
"Jetpack Monitor will keep checking your site, and we'll alert you if we "
"detect any additional issues."
msgstr ""
"Jetpack Monitor จะคอยตรวจสอบเว็บของคุณ และเราจะแจ้งเตือนคุณถ้าเราพบปัญหาเพิ่มเติมใดๆ"
msgid ""
"%2$s is now back online! It appeared offline or "
"unresponsive for approximately %3$s, but everything is back to normal now."
msgstr ""
"%2$s กลับมาออนไลน์แล้ว! "
"มันเคยแสดงว่าออฟไลน์หรือเรสปอนซิฟไม่ได้ประมาณ %3$s แต่ตอนนี้ทุกอย่างกลับมาเป็นปกติแล้ว."
msgid "Good news! Your site is back online."
msgstr "ข่าวดี! เว็บของคุณกลับมาออนไลน์แล้ว."
msgid ""
"Control and monitor these alerts in your Jetpack Monitor "
"settings ."
msgstr ""
"ควบคุมและตรวจสอบการแจ้งเตือนเหล่านี้ใน การตั้งค่า Jetpack Monitor "
"ของคุณ."
msgid ""
"If you're unable to load your site, check your host's control panel or "
"contact their support team: they'll have more detail about what is "
"happening. Be sure to share the error information above with them."
msgstr ""
"ถ้าคุณไม่สามารถโหลดเว็บของคุณได้ ให้ตรวจสอบแผงควบคุมของโฮสต์หรือ "
"ติดต่อทีมสนับสนุนของพวกเขา: พวกเขาจะมีรายละเอียดเพิ่มเติมเกี่ยวกับสิ่งที่เกิดขึ้น "
"อย่าลืมแชร์ข้อมูลผิดพลาดข้างต้นกับพวกเขา"
msgid "What's happening?"
msgstr "เกิดอะไรขึ้น?"
msgid ""
"%2$s did not load when Jetpack Monitor last checked on "
"it."
msgstr "%2$s ไม่ได้โหลดเมื่อ Jetpack Monitor ตรวจสอบครั้งสุดท้าย."
msgid ""
"If you no longer want Jetpack Monitor to check this site, contact our Happiness "
"Engineers ."
msgstr ""
"ถ้าคุณไม่ต้องการให้ Jetpack Monitor ตรวจสอบเว็บนี้อีกต่อไป, ติดต่อ Happiness Engineers ของเรา"
"a>."
msgid "Get more help"
msgstr "ขอความช่วยเหลือเพิ่มเติม"
msgid ""
"If you're still unable to view it, now would be a great time to get in touch "
"with your host's support team and share the error information above with "
"them."
msgstr ""
"ถ้าคุณยังดูมันไม่ได้ "
"ตอนนี้จะเป็นเวลาที่ดีในการติดต่อทีมสนับสนุนของโฮสต์ของคุณและแชร์ข้อมูลผิดพลาดข้างต้นกับพวกเขา"
msgid ""
"If you haven't visited your site recently, give it a try "
"and see if you're able to load it."
msgstr ""
"ถ้าคุณยังไม่ได้เยี่ยมชมเว็บของคุณในช่วงนี้ ลองดูสิ "
"แล้วดูว่าคุณสามารถโหลดมันได้หรือเปล่า"
msgid "What should you do now?"
msgstr "ตอนนี้คุณควรทำอะไร?"
msgid "Error reference: %s"
msgstr "การอ้างอิงผิดพลาด: %s"
msgid "What is happening?"
msgstr "เกิดอะไรขึ้น?"
msgid ""
"%2$s still did not load when Jetpack Monitor last "
"checked on it. It's been offline for %3$s."
msgstr ""
"%2$s ยังไม่โหลดเมื่อ Jetpack Monitor ตรวจสอบครั้งล่าสุด."
" มันออฟไลน์มาเป็นเวลา %3$s."
msgid "Select licenses"
msgstr "เลือกใบอนุญาต"
msgid "All Active"
msgstr "ทั้งหมดที่เปิดใช้งาน"
msgid ""
"No backups yet, but don't worry, one should become available soon."
"{{lineBreak/}}{{support}}Contact support{{/support}} if you still see this "
"message after {{strong}}24 hours{{/strong}}, or if you still need help."
msgstr ""
"ยังไม่มีข้อมูลสำรอง แต่ไม่ต้องกังวล ข้อมูลสำรองจะพร้อมใช้งานในไม่ช้า {{lineBreak/}}"
"{{support}}ติดต่อสนับสนุน{{/support}} หากคุณยังเห็นข้อความนี้หลังจาก {{strong}}24 "
"ชั่วโมง{{/strong}} หรือถ้าคุณยังต้องการความช่วยเหลือ"
msgid ""
"Manage your site settings, including language, time zone, site visibility, "
"and more."
msgstr "จัดการการตั้งค่าเว็บของคุณ รวมถึงภาษา โซนเวลา การมองเห็นเว็บ และอื่นๆ"
msgid ""
"Explore tools to build your audience, market your site, and engage your "
"visitors."
msgstr ""
"สำรวจเครื่องมือในการสร้างผู้ชมของคุณ, ทำการตลาดเว็บของคุณ, และมีส่วนร่วมกับผู้เยี่ยมชมของคุณ."
msgid "Coupon removed because it is not valid with the current cart."
msgstr "ลบคูปองออกเพราะมันใช้งานไม่ได้กับตระกร้าสินค้าในปัจจุบัน."
msgid "Whether we should return the episodes list for use in the selection UI"
msgstr "เราควรคืนรายการตอนเพื่อใช้ใน UI การเลือกหรือเปล่า"
msgid "The value used for that option, the episode GUID"
msgstr "ค่าที่ใช้สำหรับตัวเลือกนั้น, episode GUID"
msgid "The display label of the option, the episode title."
msgstr "ป้ายแสดงของตัวเลือก, ชื่อตอน."
msgid "The options that will be displayed in the episode selection UI"
msgstr "ตัวเลือกที่จะถูกแสดงใน UI การเลือกตอน"
msgid "Not available for multisite WordPress installs"
msgstr "ไม่สามารถใช้ได้กับการติดตั้งเวิร์ดเพรสหลายเว็บไซต์"
msgid ""
"Your %(googleMailService)s account remains active until it expires on "
"%(subscriptionEndDate)s."
msgstr ""
"บัญชี %(googleMailService)s ของคุณยังคงเปิดใช้งานจนกว่าจะหมดอายุในวันที่ "
"%(subscriptionEndDate)s."
msgid ""
"You will be refunded %(cost)s, and your %(googleMailService)s account will "
"continue working without interruption. You will be able to set up billing "
"for your account directly with Google."
msgstr ""
"คุณจะได้รับเงินคืน %(cost)s และบัญชี %(googleMailService)s "
"ของคุณจะทำงานต่อไปโดยไม่มีการหยุดชะงัก "
"คุณจะสามารถตั้งค่าการเรียกเก็บเงินสำหรับบัญชีของคุณโดยตรงกับ Google ได้"
msgid "Please tell us why you are cancelling %(googleMailService)s:"
msgstr "โปรดบอกเราว่าทำไมคุณถึงยกเลิก %(googleMailService)s:"
msgid "%d new mailbox"
msgid_plural "%d new mailboxes"
msgstr[0] "%d กล่องจดหมายใหม่"
msgid "The sorting direction"
msgstr "ทิศทางการเรียง"
msgid "The column to be used for sorting."
msgstr "คอลัมน์ที่จะใช้สำหรับการเรียง"
msgid "The size of the requested page"
msgstr "ขนาดของหน้าที่ร้องขอ"
msgid "The requested page"
msgstr "หน้า ที่ร้องขอ"
msgid "Manage your WordPress.com notification preferences"
msgstr "จัดการการตั้งค่าการแจ้งเตือนของคุณใน WordPress.com"
msgid "Changelog entry status"
msgstr "สถานะรายการบันทึกการเปลี่ยนแปลง"
msgid "https://developer.wordpress.org/reference/functions/is_main_query/"
msgstr "https://developer.wordpress.org/reference/functions/is_main_query/"
msgid "Block pattern category \"%s\" not found."
msgstr "ไม่พบ \"%s\" ในหมวดหมู่ของบล็อกแพตเทิร์น"
msgid "Figma embed"
msgstr "ฝัง Figma"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/styles-overview/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/styles-overview/"
msgid "Plan Features"
msgstr "คุณสมบัติพิเศษของแผน"
msgid ""
"This purchase is for %(numberOfMailboxes)d mailbox for the domain %(domain)s."
msgid_plural ""
"This purchase is for %(numberOfMailboxes)d mailboxes for the domain "
"%(domain)s."
msgstr[0] ""
"การซื้อนี้เป็นการซื้อกล่องรับข้อความ %(numberOfMailboxes)d รายการสำหรับโดเมน %(domain)s"
msgid "Google Workspace icon"
msgstr "ไอคอน Google Workspace"
msgid "Mailboxes at %(domain)s"
msgstr "กล่องจดหมายที่ %(domain)s"
msgid "We’re looking forward to hearing from you."
msgstr "เรารอคอยที่จะได้ยินจากคุณ"
msgid "Browse courses"
msgstr "เรียกดูหลักสูตร"
msgid ""
"For more protection, Jetpack offers 2FA and automated malware scanning to "
"keep your site safe."
msgstr ""
"เพื่อการป้องกันที่มากขึ้น Jetpack มี 2FA "
"และการสแกนมัลแวร์อัตโนมัติเพื่อรักษาความปลอดภัยให้กับเว็บของคุณ"
msgid "Unable to update your %s subscription. Please contact support."
msgstr "ไม่สามารถอัปเดตการสมัครสมาชิก %s ของคุณได้ โปรดติดต่อสนับสนุน."
msgid ""
"Unable to update your %1$s subscription for '%2$s'. Please contact support."
msgstr "ไม่สามารถอัปเดตการสมัครสมาชิก %1$s ของคุณสำหรับ '%2$s' โปรดติดต่อสนับสนุน."
msgid "Connect to Stripe in the editor to use this block on your site."
msgstr "เชื่อมต่อกับ Stripe ในตัวแก้ไขเพื่อใช้บล็อกนี้บนเว็บของคุณ."
msgid "Revoke License"
msgstr "ยกเลิกใบอนุญาต"
msgid "License code"
msgstr "รหัสใบอนุญาต"
msgid "Revoked on:"
msgstr "เพิกถอนเมื่อ:"
msgid "Issued on:"
msgstr "ออกเมื่อ:"
msgid "Revoked"
msgstr "ถูกเพิกถอน"
msgid "Revoked on"
msgstr "เพิกถอนเมื่อ"
msgid "Issued on"
msgstr "ออกเมื่อ"
msgid "Portal"
msgstr "พอร์ทัล"
msgctxt "Mark all items as seen"
msgid "Mark all as seen"
msgstr "ทำเครื่องหมายทั้งหมดว่าเห็นแล้ว"
msgid "No valid event name or type."
msgstr "ไม่มีชื่อเหตุการณ์หรือประเภทที่ใช้งานได้"
msgid "Interface settings"
msgstr "การตั้งค่าอินเทอร์เฟซ"
msgid "Account Information"
msgstr "ข้อมูลบัญชี"
msgid "Account settings"
msgstr "การตั้งค่าบัญชี"
msgid ""
"The password for your %1$s user %2$s has been reset. This new password is "
"one-time only, you'll need to change it after the first "
"login :"
msgstr ""
"รหัสผ่านสำหรับผู้ใช้ %1$s %2$s ของคุณได้ถูกล้างค่าแล้ว รหัสผ่านใหม่นี้ใช้ได้ครั้งเดียวเท่านั้น "
"คุณจะต้องเปลี่ยนมันหลังจาก เข้าสู่ระบบครั้งแรก :"
msgid "Your %1$s account at %2$s as well as your new %3$s users are now ready:"
msgstr "บัญชี %1$s ของคุณที่ %2$s รวมถึงผู้ใช้ %3$s ใหม่ของคุณตอนนี้พร้อมแล้ว:"
msgid "Your new password for your %1$s user at %2$s"
msgstr "รหัสผ่านใหม่ของคุณสำหรับผู้ใช้ %1$s ที่ %2$s"
msgid "Your new %1$s user at %2$s is ready"
msgid_plural "Your new %1$s users at %2$s are ready"
msgstr[0] "ผู้ใช้ใหม่ของคุณ %1$s รายที่ %2$s พร้อมแล้ว"
msgid "Your new %1$s account at %2$s is ready"
msgstr "บัญชี %1$s ใหม่ของคุณที่ %2$s พร้อมแล้ว"
msgid "Your payment method has been added successfully."
msgstr "วิธีการชำระเงินของคุณถูกเพิ่มเรียบร้อยแล้ว"
msgid "(%(languageName)s is only %(percentTranslated)d%% translated)"
msgstr "(%(languageName)s แปลแล้วเพียง %(percentTranslated)d%%)"
msgid "Limit results to those matching a category ID."
msgstr "จำกัดผลลัพธ์ไปยังหมวดหมู่ที่ตรงกับการจับคู่"
msgid ""
"The preferred width of the viewport when previewing a pattern, in pixels."
msgstr "ความกว้างที่ต้องการของ viewport เมื่อดูตัวอย่างแพตเทิร์น, เป็นพิกเซล."
msgid "A description of the pattern."
msgstr "คำอธิบายของแพตเทิร์น。"
msgid "The pattern's keywords."
msgstr "คีย์เวิร์ดของแพตเทิร์น"
msgid "The pattern's category slugs."
msgstr "หมวดหมู่ slug ของแพตเทิร์น"
msgid "The pattern content."
msgstr "เนื้อหาแพตเทิร์น"
msgid "The pattern title, in human readable format."
msgstr "ชื่อแพตเทิร์น ในรูปแบบที่อ่านได้ง่าย"
msgid "The pattern ID."
msgstr "แพตเทิร์น ID."
msgid "Sorry, you are not allowed to browse the local block pattern directory."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เรียกดูไดเรกทอรีแพตเทิร์นบล็อกท้องถิ่น."
msgid "[block rendering halted]"
msgstr "[ปิดกั้นการเรนเดอร์หยุด]"
msgid ""
"Make your site uniquely yours! Themes don’t just change the look and feel of "
"your site, they can also add new features such as a unique homepage layout, "
"interactive post sliders, and more!"
msgstr ""
"ทำให้เว็บของคุณเป็นเอกลักษณ์เฉพาะตัว! ธีมไม่เพียงแค่เปลี่ยนรูปลักษณ์และความรู้สึกของเว็บคุณ "
"แต่ยังสามารถเพิ่มคุณสมบัติพิเศษใหม่ๆ เช่น เค้าโครงหน้าแรกที่ไม่เหมือนใคร, "
"สไลเดอร์เรื่องแบบโต้ตอบ, และอื่นๆ!"
msgid ""
"We don't support more than %1$d mailboxes per account. Please contact "
"support if you need more mailboxes."
msgstr ""
"เราไม่รองรับมากกว่า %1$d กล่องจดหมายต่อบัญชี "
"โปรดติดต่อสนับสนุนหากคุณต้องการกล่องจดหมายเพิ่มเติม"
msgid ""
"We only support buying up to %1$d mailboxes at a time, but you are trying to "
"buy %2$d mailboxes."
msgstr ""
"เราสนับสนุนการซื้อได้สูงสุดเพียง %1$d กล่องจดหมายในครั้งเดียว แต่คุณกำลังพยายามซื้อ %2$d "
"กล่องจดหมายอยู่"
msgid ""
"TT1 Blocks is an experimental block-based version of the Twenty Twenty-One "
"theme. It is built to leverage the full-site editing functionality that is "
"being built in the Gutenberg plugin. This theme is not meant for use on a "
"production site."
msgstr ""
"TT1 บล็อกเป็นรุ่นที่ใช้บล็อกแบบทดลองของธีม Twenty Twenty-One "
"มันถูกสร้างขึ้นเพื่อใช้ประโยชน์จากฟังก์ชันการแก้ไขเว็บทั้งหมดที่กำลังถูกพัฒนาขึ้นในปลั๊กอิน Gutenberg "
"ธีมนี้ไม่เหมาะสำหรับการใช้งานบนเว็บที่ผลิตจริง"
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which should be "
"updated."
msgstr "เว็บของคุณกำลังใช้งานบน PHP (%s) รุ่นเก่าที่ควรจะต้องอัปเดต"
msgid "PHP Update Recommended"
msgstr "แนะนำให้อัปเดต PHP"
msgid "billed monthly"
msgstr "เรียกเก็บรายเดือน"
msgid "No source site found."
msgstr "ไม่พบแหล่งเว็บ."
msgid "Part of the current plan"
msgstr "ส่วนหนึ่งของแผนปัจจุบัน"
msgid "Enter your %(googleMailService)s account information"
msgstr "กรอกข้อมูลบัญชี %(googleMailService)s ของคุณ"
msgid "%(googleMailService)s account information"
msgstr "%(googleMailService)s ข้อมูลบัญชี"
msgid ""
"Save time and get better responses by automatically blocking spam from your "
"comments and forms."
msgstr "ประหยัดเวลาและได้รับความเห็นที่ดีกว่าด้วยการปิดกั้นสแปมจากความเห็นและฟอร์มของคุณโดยอัตโนมัติ"
msgid "Comment and form protection"
msgstr "แสดงความเห็นและการป้องกันฟอร์ม"
msgid ""
"This price is based on %1$s active user on your site (learn "
"more )."
msgid_plural ""
"This price is based on %1$s active users on your site (learn more )."
msgstr[0] ""
"ราคานี้อิงจากผู้ใช้ที่ใช้งานอยู่ %1$s รายบนเว็บไซต์ของคุณ (เรียนรู้เพิ่มเติม"
"a>)"
msgid ""
"This price is based on %1$s active user on your site, and it is more than "
"the price you previously paid because the number of active users on your "
"site has increased ( learn more )."
msgid_plural ""
"This price is based on %1$s active users on your site, and it is more than "
"the price you previously paid because the number of active users on your "
"site has increased (learn more )."
msgstr[0] ""
"ราคานี้อิงจากผู้ใช้ที่ใช้งานอยู่ %1$s รายบนเว็บไซต์ของคุณ และมากกว่าราคาที่คุณจ่ายก่อนหน้านี้ "
"เนื่องจากจำนวนผู้ใช้ที่ใช้งานอยู่บนเว็บไซต์ของคุณเพิ่มขึ้น (เรียนรู้เพิ่มเติม )"
msgid "Unable to purchase %1$s for '%2$s' because of the following error: %3$s"
msgstr "ไม่สามารถซื้อ %1$s สำหรับ '%2$s' เนื่องจากผิดพลาดต่อไปนี้: %3$s"
msgid "Included in annual plans"
msgstr "รวมอยู่ในแผนประจำปี"
msgid "You must verify your email to purchase %(productFamily)s."
msgstr "คุณต้องยืนยันอีเมลของคุณเพื่อซื้อ %(productFamily)s."
msgid ""
"Blank Canvas is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its "
"single post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets by "
"default, so the page you design in the WordPress editor is the same page "
"you’ll see on the front end. The theme’s default styles are conservative, "
"relying on simple sans-serif fonts and a subtle blue highlight color. Blank "
"Canvas is ready for your customizations."
msgstr ""
"Blank Canvas เป็นธีมที่เรียบง่าย ออกแบบมาสำหรับเว็บไซต์หน้าเดียว "
"เค้าโครงเรื่องเดี่ยวและหน้าไม่มีส่วนหัว เมนูนำทาง หรือวิดเจ็ตตามค่าเริ่มต้น "
"ดังนั้นหน้าที่คุณออกแบบในตัวแก้ไขเวิร์ดเพรสจะเป็นหน้าที่คุณจะเห็นในหน้าเว็บ "
"ธีมนี้มีสไตล์ค่าเริ่มต้นที่อนุรักษ์นิยม โดยพึ่งพาแบบอักษร sans-serif "
"ที่เรียบง่ายและสีไฮไลต์สีน้ำเงินที่ละเอียดอ่อน Blank Canvas พร้อมสำหรับการกำหนดเองของคุณแล้ว"
msgid "Choose an author…"
msgstr "เลือกผู้เขียน…"
msgid "The episode description with allowed html tags."
msgstr "คำอธิบายตอนพร้อมแท็ก HTML ที่อนุญาต"
msgid "Invalid Cloudflare Analytics ID"
msgstr "ID Cloudflare Analytics ไม่ถูกต้อง"
msgid "What is your cancellation policy?"
msgstr "นโยบายการยกเลิกของคุณคืออะไร?"
msgctxt "The user understands the notice and wishes to continue."
msgid "Got it, go ahead"
msgstr "เข้าใจแล้ว ไปต่อเลย"
msgid ""
"Be extra careful! For example, make sure you don't like something by mistake."
msgstr "ระวังให้มาก! เช่น ให้แน่ใจว่าคุณไม่ชื่นชอบอะไรโดยไม่ตั้งใจ."
msgid ""
"There may be confidential content, so be wary when taking screenshots or "
"sharing the URL."
msgstr "อาจมีเนื้อหาที่เป็นความลับ ดังนั้นควรระมัดระวังเมื่อทำการจับภาพหน้าจอหรือแชร์ URL."
msgid ""
"Remember that these are private conversations, so it's better to avoid "
"entering altogether."
msgstr "จำไว้ว่านี่คือการสนทนาส่วนตัว ดังนั้นมันดีกว่าที่จะหลีกเลี่ยงการเข้าร่วมโดยสิ้นเชิง"
msgid ""
"As a superadmin, you can access it, but please make sure we respect our "
"user's privacy."
msgstr ""
"ในฐานะผู้ควบคุมระดับสูง คุณสามารถเข้าถึงมันได้ "
"แต่โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าเรานับถือความเป็นส่วนตัวของผู้ใช้ของเรา"
msgid "Powered by Titan"
msgstr "Powered by Titan"
msgid " (Monthly)"
msgstr " (รายเดือน)"
msgid ""
"Yes! You can sell individual items on your blog or create memberships to "
"share select content with your subscribers. You can also publish sponsored "
"posts or use affiliate links in your content, and apply to join WordAds, our "
"advertising program."
msgstr ""
"ใช่! "
"คุณสามารถขายสินค้าทีละชิ้นบนบล็อกของคุณหรือสร้างสมาชิกเพื่อแชร์เนื้อหาที่เลือกกับผู้ติดตามของคุณได้ "
"คุณยังสามารถเผยแพร่เรื่องที่ได้รับการสนับสนุนหรือใช้ลิงก์พันธมิตรในเนื้อหาของคุณ และสมัครเข้าร่วม "
"WordAds โปรแกรมโฆษณาของเราได้ด้วย"
msgid "Can I make money with my website?"
msgstr "ฉันสามารถทำเงินจากเว็บไซต์ของฉันได้ไหม?"
msgid ""
"Yes! During checkout, you can select the monthly option to pay for your plan "
"in monthly billing cycles."
msgstr ""
"ใช่! ในระหว่างการชำระเงิน "
"คุณสามารถเลือกตัวเลือกการชำระเงินแบบรายเดือนเพื่อชำระค่าบริการของคุณในรอบการเรียกเก็บเงินรายเดือน."
msgid "Is monthly billing available for plans?"
msgstr "มีการเรียกเก็บเงินรายเดือนสำหรับแผนไหม?"
msgid ""
"You can pay for your brand new WordPress.com plan, add-ons, and domains "
"using any major credit card, debit card, or PayPal. In addition to these, we "
"also support many local payment methods in select countries."
msgstr ""
"คุณสามารถชำระเงินสำหรับแผนใหม่ของคุณที่ WordPress.com, ส่วนเสริม, และโดเมน "
"โดยใช้บัตรเครดิตหลัก, บัตรเดบิต, หรือ PayPal นอกจากนี้ "
"เรายังสนับสนุนวิธีการชำระเงินท้องถิ่นหลายแบบในบางประเทศด้วยนะ"
msgid ""
"All WordPress.com plans, including the free plan, come with fast, secure, "
"and reliable hosting."
msgstr ""
"แผนทั้งหมดของ WordPress.com รวมถึงแผนฟรี มาพร้อมกับโฮสต์ที่รวดเร็ว ปลอดภัย และเชื่อถือได้"
msgid "Is hosting included?"
msgstr "มีโฮสต์รวมอยู่ด้วยไหม?"
msgid ""
"You can cancel anytime within the refund "
"period and get 100%% of your money back, no questions asked."
msgstr ""
"คุณสามารถยกเลิกได้ทุกเมื่อภายในช่วงเวลา การคืนเงิน"
"a> และรับเงินคืน 100%% โดยไม่มีคำถามใดๆ"
msgid "What is your refund policy?"
msgstr "นโยบายการคืนเงินของคุณคืออะไร?"
msgid ""
"It is possible to import your blog content from a variety of other blogging "
"platforms, including Blogger, GoDaddy, Wix, Medium, Squarespace, Movable "
"Type, Typepad, Xanga, and more. You can also easily import your content from "
"a self-hosted WordPress site."
msgstr ""
"คุณสามารถนำเข้าคอนเทนต์บล็อกของคุณจากแพลตฟอร์มบล็อกอื่นๆ ได้หลากหลาย รวมถึง Blogger, "
"GoDaddy, Wix, Medium, Squarespace, Movable Type, Typepad, Xanga และอื่นๆ "
"อีกมากมาย "
"นอกจากนี้คุณยังสามารถนำเข้าคอนเทนต์จากเว็บเวิร์ดเพรสที่ใช้โฮสท์ของตัวเองได้อย่างง่ายดาย"
msgid ""
"On WordPress.com, you can register new domains that have any of these supported extensions (also called top-"
"level domains or TLDs). The annual and biannual plans come included with a "
"free domain for one year. Domains registered elsewhere can be used on "
"WordPress.com using Domain Mapping or "
"transferred to us to manage "
"everything in one place."
msgstr ""
"บน WordPress.com คุณสามารถลงทะเบียนโดเมนใหม่ที่มี ส่วนขยายที่สนับสนุนเหล่านี้ (ที่เรียกว่าโดเมนระดับบนสุดหรือ TLDs) "
"แผนรายปีและรายครึ่งปีรวมโดเมนฟรีหนึ่งปีไว้ด้วย โดเมนที่ลงทะเบียนที่อื่นสามารถใช้บน WordPress."
"com โดยใช้ การแมพโดเมน หรือ โอนมาให้เรา เพื่อจัดการทุกอย่างในที่เดียว."
msgid "What domains are available? Can I use one I already own?"
msgstr "โดเมนไหนบ้างที่มีให้เลือก? ฉันสามารถใช้โดเมนที่ฉันมีอยู่แล้วได้ไหม?"
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "คำถามที่พบบ่อย"
msgid "Best-in-class hosting"
msgstr "โฮสต์ที่ดีที่สุดในระดับ"
msgid "A list of unique identifiers for fetching specific podcast episodes."
msgstr "รายการของตัวระบุที่ไม่ซ้ำกันสำหรับการดึงตอนพอดแคสต์เฉพาะ"
msgid ""
"Visit our pricing page and check out how we can secure your site or help you "
"better reach your audience. If you are dissatisfied for any reason, we offer "
"full refunds within 14 days for yearly plans, and within 7 days for monthly "
"plans."
msgstr ""
"ไปที่หน้าแผนราคาแล้วดูว่าเราจะช่วยทำให้เว็บของคุณปลอดภัยหรือช่วยให้คุณเข้าถึงผู้ชมได้ดียังไง "
"ถ้าคุณไม่พอใจด้วยเหตุผลใดก็ตาม เรามีการคืนเงินเต็มจำนวนภายใน 14 วันสำหรับแผนรายปี "
"และภายใน 7 วันสำหรับแผนรายเดือน"
msgid "Still undecided about upgrading?"
msgstr "ยังตัดสินใจไม่ได้เกี่ยวกับการอัปเกรดเหรอ?"
msgid ""
"If you don’t currently have Jetpack, install it now so you can begin taking "
"advantage of free features like our CDN, downtime monitoring, and brute "
"force attack protection. Installation is totally free and just takes a few "
"minutes."
msgstr ""
"ถ้าคุณยังไม่มี Jetpack ตอนนี้ให้ติดตั้งเลยเพื่อที่คุณจะได้เริ่มใช้คุณสมบัติพิเศษฟรีอย่าง CDN ของเรา, "
"การตรวจสอบเวลาหยุดทำงาน, และการป้องกันการโจมตีแบบ brute force "
"การติดตั้งนั้นฟรีทั้งหมดและใช้เวลาแค่ไม่กี่นาทีเท่านั้น"
msgid ""
"Whatever sort of site you’re running, Jetpack is designed to keep your site "
"protected and blazing fast."
msgstr ""
"ไม่ว่าเว็บที่คุณกำลังทำจะเป็นแบบไหน Jetpack "
"ถูกออกแบบมาเพื่อรักษาเว็บของคุณให้ปลอดภัยและเร็วแรงสุดๆ"
msgid "Welcome to %s"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ %s"
msgid "Hi %s!"
msgstr "สวัสดี %s!"
msgid "Invalid Apple receipt"
msgstr "ใบเสร็จ Apple ไม่ถูกต้อง"
msgctxt "topic"
msgid "Video"
msgstr "วีดีโอ"
msgctxt "topic"
msgid "Love"
msgstr "รัก"
msgid "Product Price"
msgstr "ราคา สินค้า"
msgid "Customer ID"
msgstr "Customer ID"
msgid "(this will not be billed)"
msgstr "(จะไม่ถูกเรียกเก็บเงิน)"
msgid ""
"By clicking a Continue button, you agree to our Terms of Service "
"and to share "
"details with WordPress.com."
msgstr ""
"โดยการกดปุ่ม Continue คุณยอมรับเงื่อนไข บริการ ของเราและเพื่อ แชร์รายละเอียด กับ "
"WordPress.com."
msgid ""
"By clicking the Approve button, you agree to our Terms of Service "
"and to share "
"details with WordPress.com."
msgstr ""
"โดยการกดปุ่ม อนุมัติ คุณยอมรับเงื่อนไขของเรา บริการ และ แชร์รายละเอียด กับ WordPress.com."
msgid "Invalid Order id"
msgstr "ID สั่งซื้อไม่ถูกต้อง"
msgid "Apple receipt"
msgstr "ใบเสร็จจากแอปเปิ้ล"
msgid "Order id"
msgstr "Order id"
msgid "Please specify a postal code no longer than %d characters."
msgstr "โปรดระบุรหัสไปรษณีย์ที่ไม่ยาวเกิน %d ตัวอักษร."
msgid "Please specify a postal code in the expected format."
msgstr "โปรดระบุรหัสไปรษณีย์ในรูปแบบที่คาดหวัง"
msgid "Please specify a postal code."
msgstr "โปรดระบุรหัสไปรษณีย์."
msgid "Please specify an organization name no longer than %d characters."
msgstr "โปรดระบุชื่อองค์กรที่ไม่ยาวเกิน %d ตัวอักษร."
msgid "Please specify an organization name in the expected format."
msgstr "โปรดระบุชื่อองค์กรในรูปแบบที่คาดหวัง."
msgid "Please specify a first and last name no longer than %d characters."
msgstr "โปรดระบุชื่อและนามสกุลไม่เกิน %d ตัวอักษร."
msgid "Please specify an email with a domain other than '%s'."
msgstr "โปรดระบุอีเมลที่มีโดเมนอื่นนอกจาก '%s'."
msgid "%1$s is not available in the country '%2$s'."
msgstr "%1$s ไม่สามารถใช้งานได้ในประเทศ '%2$s'."
msgid "Please specify a valid country code."
msgstr "โปรดระบุรหัสประเทศที่ใช้งานได้."
msgid "Please specify a country code in the expected format."
msgstr "โปรดระบุรหัสประเทศในรูปแบบที่คาดหวัง"
msgid "Please specify a country code."
msgstr "โปรดระบุรหัสประเทศ."
msgid "Please specify a customer in the expected format."
msgstr "โปรดระบุลูกค้าในรูปแบบที่คาดหวัง"
msgid "Please specify a list of users."
msgstr "โปรดระบุรายชื่อผู้ใช้."
msgid "Please specify a list of users in the expected format."
msgstr "โปรดระบุรายชื่อผู้ใช้ในรูปแบบที่คาดหวัง"
msgid "Please specify a valid password hash."
msgstr "โปรดระบุรหัสผ่านที่ใช้งานได้."
msgid "Please specify a password hash."
msgstr "โปรดระบุแฮชรหัสผ่าน."
msgid "Please specify a password hash in the expected format."
msgstr "โปรดระบุแฮชรหัสผ่านในรูปแบบที่คาดหวัง"
msgid "Please specify a password with no '%s' character."
msgstr "โปรดระบุรหัสผ่านที่ไม่มีตัวอักษร '%s'."
msgid "Please specify a password without white space at the end."
msgstr "โปรดระบุรหัสผ่านที่ไม่มีช่องว่างที่ท้าย."
msgid "Please specify a password without white space at the beginning."
msgstr "โปรดระบุรหัสผ่านที่ไม่มีช่องว่างที่ต้น."
msgid "Please specify a password no longer than %d characters."
msgstr "โปรดระบุรหัสผ่านที่มีความยาวไม่เกิน %d ตัวอักษร."
msgid "Please specify a password at least %d characters long."
msgstr "โปรดระบุรหัสผ่านที่มีความยาวอย่างน้อย %d ตัวอักษร."
msgid "Please specify a password in the expected format."
msgstr "โปรดระบุรหัสผ่านในรูปแบบที่คาดหวัง."
msgid "Please specify a password."
msgstr "โปรดระบุรหัสผ่าน."
msgid "Please specify a last name with no '%s' character."
msgstr "โปรดระบุชื่อสกุลที่ไม่มีตัวอักษร '%s'."
msgid "Please specify a last name no longer than %d characters."
msgstr "โปรดระบุชื่อสกุลที่ไม่ยาวเกิน %d ตัวอักษร."
msgid "Please specify a last name in the expected format."
msgstr "โปรดระบุนามสกุลในรูปแบบที่คาดหวัง"
msgid "Please specify a last name."
msgstr "โปรดระบุนามสกุล."
msgid "Please specify a first name with no '%s' character."
msgstr "โปรดระบุชื่อจริงที่ไม่มีตัวอักษร '%s'."
msgid "Please specify a first name no longer than %d characters."
msgstr "โปรดระบุชื่อจริงที่ไม่ยาวเกิน %d ตัวอักษร."
msgid "Please specify a first name in the expected format."
msgstr "โปรดระบุชื่อจริงในรูปแบบที่คาดหวัง"
msgid "Please specify a first name."
msgstr "โปรดระบุชื่อแรก."
msgid "Please specify an email other than '%s' as new emails must be unique."
msgstr "โปรดระบุอีเมลอื่นที่ไม่ใช่ '%s' เนื่องจากอีเมลใหม่ต้องไม่ซ้ำกัน."
msgid ""
"Please specify another email as a user or an alias for '%s' already exists."
msgstr "โปรดระบุอีเมลอื่นในฐานะผู้ใช้หรืออีเมลนามแฝงสำหรับ '%s' มีอยู่แล้ว."
msgid "Please specify another email as '%s' is not allowed."
msgstr "โปรดระบุอีเมลอื่น เนื่องจาก '%s' ไม่ได้รับอนุญาต."
msgid "Please specify a user name without multiple periods in a row."
msgstr "โปรดระบุชื่อผู้ใช้โดยไม่มีจุดหลายจุดติดกัน"
msgid "Please specify a user name without period at the end."
msgstr "โปรดระบุชื่อผู้ใช้โดยไม่มีจุดที่ท้าย."
msgid "Please specify a user name without period at the beginning."
msgstr "โปรดระบุชื่อผู้ใช้โดยไม่มีจุดที่ด้านหน้า."
msgid "Please specify a user name with no '%s' character."
msgstr "โปรดระบุชื่อผู้ใช้ที่ไม่มีตัวอักษร '%s'."
msgid "Please specify a user name no longer than %d characters."
msgstr "โปรดระบุชื่อผู้ใช้ที่ยาวไม่เกิน %d ตัว."
msgid "Please specify an email in the expected format."
msgstr "โปรดระบุอีเมลในรูปแบบที่คาดหวัง"
msgid "Please specify an email."
msgstr "โปรดระบุอีเมล."
msgid "Please specify a user in the expected format."
msgstr "โปรดระบุผู้ใช้ในรูปแบบที่คาดหวัง"
msgid "Please specify another domain name as '%s' is not supported."
msgstr "โปรดระบุชื่อโดเมนอื่นเนื่องจาก '%s' ไม่ได้รับการสนับสนุน."
msgid ""
"Please specify another domain name as a %1$s account already exists for "
"'%2$s' with another provider."
msgstr "โปรดระบุชื่อโดเมนอื่นเนื่องจากบัญชี %1$s มีอยู่แล้วสำหรับ '%2$s' กับผู้ให้บริการอื่น."
msgid ""
"Please specify another domain name as a %1$s account already exists for "
"'%2$s'."
msgstr "โปรดระบุชื่อโดเมนอื่นเนื่องจากบัญชี %1$s มีอยู่แล้วสำหรับ '%2$s'."
msgid "Please specify another domain name as '%s' is not allowed."
msgstr "โปรดระบุชื่อโดเมนอื่น เนื่องจาก '%s' ไม่ได้รับอนุญาต."
msgid "Please specify a domain name as subdomains are not supported."
msgstr "โปรดระบุชื่อโดเมนเนมเพราะซับโดเมนไม่สนับสนุน"
msgid "Please specify a valid domain name."
msgstr "โปรดระบุชื่อโดเมนที่ใช้งานได้."
msgid "Please specify a domain name."
msgstr "โปรดระบุชื่อโดเมน."
msgid "Please specify a domain name in the expected format."
msgstr "โปรดระบุชื่อโดเมนในรูปแบบที่คาดหวัง"
msgid "Failed to retrieve user based on customer id"
msgstr "ล้มเหลวในการดึงผู้ใช้ตาม ID ลูกค้า"
msgid "Invalid Product slug"
msgstr "slug สินค้าไม่ถูกต้อง"
msgid "WordPress Website Building Service"
msgstr "บริการสร้างเว็บไซต์เวิร์ดเพรส"
msgid ""
"By canceling auto-renewal, your {{strong}}%(emailProductName)s{{/strong}} "
"subscription for {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} will expire on "
"{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. After it expires, you will not be able "
"to send and receive emails for this domain. To avoid that, turn auto-renewal "
"back on or manually renew your subscription before the expiration date."
msgstr ""
"โดยการยกเลิกการต่ออายุอัตโนมัติ การสมัครสมาชิก {{strong}}%(emailProductName)s{{/"
"strong}} ของคุณสำหรับ {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} จะหมดอายุในวันที่ "
"{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}} หลังจากหมดอายุแล้ว "
"คุณจะไม่สามารถส่งและรับอีเมลสำหรับโดเมนนี้ได้ เพื่อหลีกเลี่ยงปัญหานั้น "
"ให้เปิดการต่ออายุอัตโนมัติกลับมา หรือทำการต่ออายุสมัครสมาชิกของคุณด้วยตนเองก่อนวันหมดอายุ"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "อัตราส่วนภาพ"
msgid ""
"We received a request for %(action)s but we don't know how to handle that"
msgstr "เราได้รับการร้องขอสำหรับ %(action)s แต่เราไม่รู้ว่าจะจัดการกับมันยังไง"
msgid "Unexpected request"
msgstr "ร้องขอที่ไม่คาดคิด"
msgid "We couldn't locate your account details"
msgstr "เราไม่สามารถค้นหารายละเอียดบัญชีของคุณได้"
msgid ""
"We can't work out where this link is supposed to go. Can you check the "
"website that sent you?"
msgstr "เราไม่สามารถหาว่าลิงก์นี้ควรไปที่ไหน คุณช่วยตรวจสอบเว็บไซต์ที่ส่งให้คุณได้ไหม?"
msgid "We couldn't process your link"
msgstr "เราไม่สามารถประมวลผลลิงก์ของคุณได้"
msgid "You need to be logged in WordPress.com to open this page"
msgstr "คุณต้องเข้าสู่ระบบแล้วใน WordPress.com ถึงจะเปิดหน้านี้ได้"
msgid "Sorry, you are not allowed to retrieve redirect info details."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ดึงข้อมูลรายละเอียดการเปลี่ยนเส้นทาง."
msgid ""
"Need a refund ? We provide a %1$d-day refund on all upgrades "
"except Domain Registrations, Domain Renewals , and "
"Guided Transfers. For domains, we can refund within 96 hours of purchase. "
"Head to the Store section of your Dashboard to request a refund."
msgstr ""
"ต้องการ คืนเงิน หรือเปล่า? เรามีการคืนเงินภายใน %1$d "
"วันสำหรับการอัปเกรดทั้งหมด ยกเว้น การลงทะเบียนโดเมน, "
"การต่ออายุโดเมน และการโอนที่มีการแนะนำ สำหรับโดเมน เราสามารถคืนเงินภายใน 96 "
"ชั่วโมงหลังจากการซื้อ ไปที่ส่วนร้านค้าในหน้าควบคุมของคุณเพื่อร้องขอคืนเงิน"
msgid "Claim your %1$s%% discount today"
msgstr "รับส่วนลด %1$s%% วันนี้"
msgid ""
"Once you do, enter the coupon code %s , and you’ll be ready "
"to use SEO to supercharge the growth of your website."
msgstr ""
"เมื่อคุณทำเสร็จแล้ว ให้ใส่รหัสคูปอง %s แล้วคุณจะพร้อมใช้ SEO "
"เพื่อเร่งการเติบโตของเว็บไซต์ของคุณ."
msgid ""
"Once you do, enter the coupon code %s , and you’ll be ready "
"to use WordAds to earn money from your website."
msgstr ""
"เมื่อคุณทำเสร็จแล้ว ให้ใส่รหัสคูปอง %s และคุณจะพร้อมที่จะใช้ WordAds "
"เพื่อหารายได้จากเว็บไซต์ของคุณ"
msgid ""
"Once you do, enter the coupon code %s , and you’ll be ready "
"to jumpstart the growth of your site."
msgstr ""
"เมื่อคุณทำเสร็จแล้ว ให้ใส่รหัสคูปอง %s "
"แล้วคุณจะพร้อมที่จะเริ่มต้นการเติบโตของเว็บของคุณ"
msgid ""
"Save up to %(maxDiscount)d%% by paying annually and get a free domain for "
"one year"
msgstr "ประหยัดได้สูงสุด %(maxDiscount)d%% โดยการชำระเงินรายปีและรับโดเมนฟรีหนึ่งปี"
msgid "Annually"
msgstr "ประจำปี"
msgid "Failed to validate the order"
msgstr "ล้มเหลวในการตรวจสอบความถูกต้องของคำสั่ง"
msgid "Failed to retrieve user based on Tumblr customer id"
msgstr "ล้มเหลวในการดึงข้อมูลผู้ใช้ตาม ID ลูกค้า Tumblr"
msgid "This endpoint cannot be accessed from the network"
msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงจุดสิ้นสุดนี้จากเครือข่ายได้"
msgid "There are no available Apple SKUs for the product"
msgstr "ไม่มี SKU ของ Apple ที่มีอยู่สำหรับผลิตภัณฑ์นี้"
msgid "There's a plan for you."
msgstr "มีแผนสำหรับคุณ."
msgid "%d mailbox"
msgid_plural "%d mailboxes"
msgstr[0] "%d กล่องจดหมาย"
msgid "Status of template."
msgstr "สถานะของเทมเพลต"
msgid "Description of template."
msgstr "คำอธิบายของเทมเพลต"
msgid "Title of template."
msgstr "ชื่อของเทมเพลต"
msgid "Content of template."
msgstr "เนื้อหาของเทมเพลต"
msgid "Theme identifier for the template."
msgstr "ตัวบ่งชี้ธีมสำหรับเทมเพลต"
msgid "Unique slug identifying the template."
msgstr "สลักยึดเฉพาะสำหรับระบุเทมเพลต"
msgid "ID of template."
msgstr "ชื่อเฉพาะของเทมเพลต"
msgid "Limit to the specified post id."
msgstr "จำกัดที่ ID เรื่อง ที่ระบุไว้."
msgid "The template has already been deleted."
msgstr "เทมเพลตถูกลบไปแล้ว"
msgid "Templates based on theme files can't be removed."
msgstr "เทมเพลตที่อิงจากไฟล์ธีมไม่สามารถลบออกได้."
msgid "No templates exist with that id."
msgstr "ไม่มีเทมเพลตที่ตรงกับ ID ที่ระบุ"
msgid "Sorry, you are not allowed to access the templates on this site."
msgstr "ขออภัย คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าถึงเทมเพลตบนเว็บนี้"
msgid "The id of a template"
msgstr "ID ของเทมเพลต"
msgid "No theme is defined for this template."
msgstr "ไม่มีธีมที่กำหนดให้ใช้สำหรับเทมเพลตนี้"
msgid "You're all caught up."
msgstr "คุณตามทันหมดแล้ว."
msgid "My posts "
msgstr "เรื่องของฉัน"
msgid "My mentions "
msgstr "การพูดถึงของฉัน"
msgid "Build better relationships with your customers and clients."
msgstr "สร้างความสัมพันธ์ที่ดีกว่ากับลูกค้าและผู้ใช้บริการของคุณ"
msgid "CRM fully integrated with WordPress"
msgstr "CRM ที่รวมเข้ากับเวิร์ดเพรสอย่างเต็มที่"
msgid "Manage billing and create invoices"
msgstr "จัดการการเรียกเก็บเงินและสร้างใบแจ้งหนี้"
msgid "Unlimited contacts"
msgstr "ไม่จำกัดผู้ติดต่อ"
msgid "%(days)d-day money back guarantee"
msgid_plural "%(days)d-day money back guarantee"
msgstr[0] "รับประกันคืนเงินภายใน %(days)d วัน"
msgid ""
"Note: You have %(days)d days from the date of purchase to cancel an unused "
"Quick Start session and receive a refund. Please note, if you miss a "
"scheduled session twice, the purchase will be cancelled without a refund."
msgstr ""
"หมายเหตุ: คุณมี %(days)d วันนับจากวันที่ซื้อเพื่อยกเลิกการใช้งานเซสชัน Quick Start "
"ที่ยังไม่ได้ใช้และรับเงินคืน โปรดทราบว่า หากคุณพลาดเซสชันที่กำหนดไว้สองครั้ง "
"การซื้อจะถูกยกเลิกโดยไม่มีการคืนเงิน"
msgid "%s is only available for custom domains."
msgstr "%s มีให้บริการเฉพาะโดเมนที่กำหนดเองเท่านั้น."
msgid ""
"Go to the %(productName)s control panel to manage email for %(domainName)s."
msgstr "ไปที่แผงควบคุม %(productName)s เพื่อจัดการอีเมลสำหรับ %(domainName)s."
msgid "%(productName)s: %(domainName)s"
msgstr "%(productName)s: %(domainName)s"
msgid "Private Site"
msgstr "เว็บส่วนตัว"
msgid ""
"This site is currently private. If you would like to request "
"access , we'll send your username to the site owner for approval."
msgstr ""
"เว็บนี้ตอนนี้เป็นส่วนตัว ถ้าคุณอยากจะ ร้องขอการเข้าถึง "
"เราจะส่งชื่อผู้ใช้ของคุณไปยังเจ้าของเว็บเพื่อขออนุมัติ"
msgid "This site is currently private."
msgstr "เว็บนี้ตอนนี้เป็นส่วนตัว."
msgid ""
"Your privacy is critically important to us. We and our partners use, store, "
"and process your personal data to optimize: our website "
"such as by improving security or conducting analytics, marketing "
"activities to help deliver relevant marketing or content, and your "
"user experience such as by remembering your account name, "
"language settings, or cart information, where applicable. You can customize "
"your cookie settings below. Learn more in our Privacy Policy and Cookie "
"Policy ."
msgstr ""
"ความเป็นส่วนตัวของคุณมีความสำคัญต่อเราอย่างยิ่ง เราและพันธมิตรของเราใช้ เก็บ "
"และประมวลผลข้อมูลส่วนตัวของคุณเพื่อเพิ่มประสิทธิภาพ: เว็บไซต์ ของเรา เช่น "
"การปรับปรุงความปลอดภัยหรือการวิเคราะห์ข้อมูล, กิจกรรมการตลาด "
"เพื่อช่วยส่งมอบการตลาดหรือเนื้อหาที่เกี่ยวข้อง, และ ประสบการณ์ผู้ใช้ ของคุณ "
"เช่น การจดจำชื่อบัญชีของคุณ, การตั้งค่าภาษา, หรือข้อมูลตระกร้าสินค้า, ตามที่เหมาะสม "
"คุณสามารถปรับแต่งการตั้งค่า Cookie ของคุณด้านล่าง เรียนรู้เพิ่มเติมใน นโยบายความเป็นส่วนตัว และ นโยบาย Cookie ."
msgid "Assign"
msgstr "กำหนด"
msgid "Automattic Inc."
msgstr "Automattic Inc."
msgid "Plugin deactivated."
msgstr "ปลั๊กอินถูกปิดใช้งานแล้ว"
msgid "Plugin activated."
msgstr "ปลั๊กอินเปิดใช้งานแล้ว"
msgid "Deactivate plugin"
msgstr "ปิดการใช้งานปลั๊กอิน"
msgid "Could not parse event data"
msgstr "ไม่สามารถแยกข้อมูลเหตุการณ์ได้"
msgid "Glossary"
msgstr "กลอซซารี"
msgid "Use a domain I own"
msgstr "ใช้โดเมนที่ฉันเป็นเจ้าของ"
msgid "Hold tight, we're getting your site ready."
msgstr "รอสักครู่ เรากำลังเตรียมเว็บของคุณให้พร้อมอยู่"
msgid "New PayPal account"
msgstr "บัญชี PayPal ใหม่"
msgid "Active Upgrades"
msgstr "การอัปเกรดที่เปิดใช้งาน"
msgid ""
"Jetpack Scan will rollback the affected file to an older (clean) version."
msgstr "Jetpack Scan จะย้อนกลับไฟล์ที่ได้รับผลกระทบไปยังรุ่น (สะอาด) ที่เก่ากว่า"
msgid ""
"Jetpack Scan will rollback the affected file to the version from %(version)s."
msgstr "Jetpack Scan จะย้อนกลับไฟล์ที่ได้รับผลกระทบไปยังรุ่นจาก %(version)s."
msgid "VideoPress Data"
msgstr "ข้อมูล VideoPress"
msgid "Attachment meta was not found."
msgstr "ไม่พบ meta ของแนบ."
msgid "This attachment cannot be updated yet."
msgstr "ไฟล์แนบนี้ยังไม่สามารถอัปเดตได้"
msgid "The post id for the attachment."
msgstr "ID เรื่องสำหรับ "
msgid "%(numberOfMailboxes)d mailbox for %(domainName)s"
msgid_plural "%(numberOfMailboxes)d mailboxes for %(domainName)s"
msgstr[0] "%(numberOfMailboxes)d กล่องรับข้อความสำหรับ %(domainName)s"
msgid "Jetpack security and performance reports."
msgstr "รายงานความปลอดภัยและประสิทธิภาพของ Jetpack"
msgid "Jetpack Reports"
msgstr "รายงาน Jetpack"
msgid ""
"Hi %s! Complete your profile by adding a picture, and updating your name."
msgstr "สวัสดี %s! เติมเต็มโปรไฟล์ของคุณโดยการเพิ่มรูปภาพ และการอัปเดตชื่อของคุณ."
msgid "Invite your team"
msgstr "เชิญทีมของคุณ"
msgid "Welcome back! Invite your team members to start collaborating."
msgstr "ยินดีต้อนรับกลับมา! เชิญสมาชิกในทีมของคุณมาร่วมมือกันได้เลย"
msgid "Create a post"
msgstr "สร้างเรื่อง"
msgid ""
"Share an update, ask a question, or brainstorm with your team. Ready to "
"create your first post?"
msgstr ""
"แชร์อัปเดต, ถามคำถาม, หรือระดมความคิดกับทีมของคุณ. พร้อมที่จะสร้างเรื่องแรกของคุณไหม?"
msgid "Review credentials"
msgstr "ดูข้อมูลรับรอง"
msgid "Only available in yearly billing"
msgstr "มีให้บริการเฉพาะในแบบเรียกเก็บเงินรายปี"
msgid ""
"Unable to purchase %1$s for '%2$s' because this domain belongs to a "
"different WordPress.com user."
msgstr ""
"ไม่สามารถซื้อ %1$s สำหรับ '%2$s' ได้เพราะโดเมนนี้เป็นของผู้ใช้ WordPress.com คนอื่น."
msgid "Authenticating with server"
msgstr "กำลังตรวจสอบความถูกต้องกับเซิร์ฟเวอร์"
msgid "Connecting to server"
msgstr "กำลังเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์"
msgid "Checking public host"
msgstr "กำลังตรวจสอบโฮสต์สาธารณะ"
msgid "Checking Jetpack site"
msgstr "กำลังตรวจสอบเว็บ Jetpack"
msgid "Followed P2s"
msgstr "ติดตาม P2s"
msgid "The inbound webhook payload is invalid (not string or array)."
msgstr "ข้อมูล payload ของ webhook ที่เข้ามาไม่ถูกต้อง (ไม่ใช่สตริงหรือ )"
msgid ""
"Still not sure? All plans are risk-free and include a "
"money-back guarantee — 14 days for annual plans and 48 "
"hours for domains."
msgstr ""
"ยังไม่แน่ใจอยู่เหรอ? แผนทั้งหมดเป็น ปราศจากความเสี่ยงและ รวมถึง "
"การรับประกันคืนเงิน — 14 วันสำหรับแผนรายปีและ 48 ชั่วโมงสำหรับโดเมน."
msgid ""
"All plans are risk-free and include a money-back "
"guarantee — 14 days for annual plans and 48 hours for domains."
msgstr ""
"ทุกแผนคือ ปราศจากความเสี่ยงและ รวมถึง การรับประกันคืนเงิน"
"strong> — 14 วันสำหรับแผนรายปีและ 48 ชั่วโมงสำหรับโดเมน."
msgid ""
"P.S. Upgrading your plan is risk-free! If you decide for any reason that you "
"don't love your upgrade, we'll give you a full refund within 14 days of "
"purchase (48 hours for domains)."
msgstr ""
"P.S. การอัปเกรดแผนของคุณไม่มีความเสี่ยง! ถ้าคุณตัดสินใจ aus "
"ใดเหตุผลว่าคุณไม่ชอบการอัปเกรดของคุณ เราจะคืนเงินเต็มจำนวนภายใน 14 วันหลังจากการซื้อ (48 "
"ชั่วโมงสำหรับโดเมน)."
msgid ""
"All annual plans include a 14-day money-back guarantee (48 hours for "
"domains)."
msgstr "แผนรายปีทั้งหมดรวมถึงการรับประกันคืนเงินภายใน 14 วัน (48 ชั่วโมงสำหรับโดเมน)"
msgid "Priority customer support"
msgstr "การสนับสนุนลูกค้าลำดับความสำคัญ"
msgid "The url parameter is required"
msgstr "พารามิเตอร์ URL ต้องการ"
msgid "I'll do it later"
msgstr "เดี๋ยวทำทีหลัง"
msgid "Dismiss notice"
msgstr "ปิดการแจ้งเตือน"
msgid "Y-m-d"
msgstr "Y-m-d"
msgid "Loading the control panel…"
msgstr "กำลังโหลดแผงควบคุม…"
msgid "Manage Your Payment Methods"
msgstr "จัดการวิธีการชำระเงินของคุณ"
msgid "You have no saved payment methods."
msgstr "คุณไม่มีวิธีการชำระเงินที่บันทึกไว้"
msgid "Last backup before today: {{link}}%(lastBackupDisplayDate)s{{/link}}"
msgstr "ข้อมูลสำรองล่าสุดก่อนวันนี้: {{link}}%(lastBackupDisplayDate)s{{/link}}"
msgid ""
"We're making a backup of your site from "
"{{strong}}%(inProgressDisplayDate)s{{/strong}}."
msgstr ""
"เรากำลังสำรองข้อมูลเว็บของคุณจาก {{strong}}%(inProgressDisplayDate)s{{/strong}}."
msgid "Backup In Progress"
msgstr "กำลังสำรองข้อมูล"
msgid "You'll be able to access your new backup in just a few minutes."
msgstr "คุณจะสามารถเข้าถึงข้อมูลสำรองใหม่ของคุณได้ในไม่กี่นาที"
msgid "Backup just completed"
msgstr "ข้อมูลสำรองเพิ่งเสร็จสิ้น"
msgid "Backup in progress"
msgstr "กำลังสำรองข้อมูล"
msgid "This purchase is currently billed to your PayPal account."
msgstr "การซื้อครั้งนี้กำลังถูกเรียกเก็บเงินไปยังบัญชี PayPal ของคุณอยู่"
msgid ""
"This purchase is currently billed to your PayPal account (%(emailAddress)s)."
msgstr "การซื้อครั้งนี้ถูกเรียกเก็บเงินไปยังบัญชี PayPal ของคุณ (%(emailAddress)s)."
msgid "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expired %(cardExpiry)s."
msgstr ""
"บัตร %(cardType)s ของคุณที่ลงท้ายด้วย %(cardNumber)d หมดอายุเมื่อ %(cardExpiry)s."
msgid "Update site credentials"
msgstr "อัปเดต เว็บ credentials"
msgid "Redeem coupon now"
msgstr "แลกรับคูปองตอนนี้"
msgid "Project Management"
msgstr "การจัดการโครงการ"
msgid ""
"The product is called the Ultimate Traffic Guide, and it’s tailor-made for "
"WordPress.com customers who want extra online marketing guidance."
msgstr ""
"ผลิตภัณฑ์นี้เรียกว่า Ultimate Traffic Guide และมันถูกกำหนดเองสำหรับลูกค้า WordPress.com "
"ที่ต้องการคำแนะนำการตลาดออนไลน์เพิ่มเติม"
msgid ""
"Which is why we just released a brand new product designed to teach you "
"everything you need to know about driving more traffic to your site, "
"including the handful of things you MUST get right to rank well in search "
"engines."
msgstr ""
"ซึ่งเป็นเหตุผลว่าทำไมเราถึงเพิ่งปล่อยผลิตภัณฑ์ใหม่ที่ออกแบบมาเพื่อสอนคุณทุกอย่างที่คุณต้องรู้เกี่ยวกับการดึงดูดผู้เข้าชมมากขึ้นไปยังเว็บของคุณ "
"รวมถึงสิ่งเล็กน้อยที่คุณต้องทำให้ถูกต้องเพื่อให้ติดอันดับดีในเครื่องมือค้นหา"
msgid ""
"Out of all that search traffic, 91% goes to sites listed on the first "
"page of results. Which means that if you’re not on the first page, you might "
"as well not be there at all."
msgstr ""
"จากการค้นหาทั้งหมดนั้น, 91% ไปยังเว็บที่อยู่ในหน้าแรกของผลลัพธ์. "
"ซึ่งหมายความว่าถ้าคุณไม่อยู่ในหน้าแรก, คุณอาจจะไม่อยู่ที่นั่นเลยก็ได้."
msgid ""
"B2B companies generate 2x more revenue from organic search than any "
"other channel."
msgstr "บริษัท B2B สร้างรายได้จากการค้นหาทางธรรมชาติ 2x มากกว่าช่องทางอื่นๆ."
msgid ""
"Organic search drives 1,000% more traffic than organic social media. "
"1,000%!"
msgstr ""
"การค้นหาแบบออร์แกนิกสร้างการเข้าชม 1,000% มากกว่าการใช้โซเชียลมีเดียแบบออร์แกนิก "
"1,000%!"
msgid "61% of all site traffic comes from search engines."
msgstr "61% ของการเข้าชมเว็บทั้งหมดมาจากเครื่องมือค้นหา."
msgid "Take these stats, for example:"
msgstr "ลองดูสถิติเหล่านี้เป็นตัวอย่าง:"
msgid ""
"You probably know that search engines are an important traffic source. But "
"recent search industry data reveals that search has grown into a behemoth."
msgstr ""
"คุณน่าจะรู้ว่าเครื่องมือค้นหาเป็นแหล่งที่มาของการเข้าชมที่สำคัญ "
"แต่ข้อมูลล่าสุดจากอุตสาหกรรมการค้นหาบอกว่า การค้นหาได้เติบโตขึ้นเป็นยักษ์ใหญ่แล้ว"
msgid "4 must-know SEO stats"
msgstr "4 สถิติ SEO ที่ต้องรู้"
msgid "Click the button below if you’re ready to get started."
msgstr "กดปุ่มด้านล่างถ้าคุณพร้อมที่จะเริ่มต้น."
msgid ""
"It’s intended specifically for WordPress.com customers who aren’t marketing "
"pros or technical wizards. Which means you’ll be able to understand and "
"apply the lessons in this guide, even if you’re a total beginner."
msgstr ""
"มันถูกออกแบบมาโดยเฉพาะสำหรับลูกค้า WordPress.com "
"ที่ไม่ใช่ผู้เชี่ยวชาญด้านการตลาดหรืออัจฉริยะทางเทคนิค "
"ซึ่งหมายความว่าคุณจะสามารถเข้าใจและนำบทเรียนในคู่มือนี้ไปใช้ได้ แม้ว่าคุณจะเป็นมือใหม่ก็ตาม"
msgid ""
"Those topics include search engine optimization, social media marketing, "
"content creation, email marketing, and more."
msgstr ""
"หัวข้อเหล่านั้นรวมถึงการปรับแต่งเครื่องมือค้นหา, การตลาดผ่านโซเชียลมีเดีย, การสร้างเนื้อหา, "
"การตลาดอีเมล, และอื่นๆ."
msgid ""
"The guide boils down the ins-and-outs of internet marketing into a "
"collection of easy articles that cover the topics that all site owners "
"should understand."
msgstr ""
"คู่มือนี้สรุปความรู้เกี่ยวกับการตลาดอินเทอร์เน็ตให้ง่ายขึ้นเป็นชุดบทความที่เข้าใจง่าย "
"ซึ่งครอบคลุมหัวข้อที่เจ้าของเว็บทุกคนควรเข้าใจ"
msgid "“How do I get more traffic?”"
msgstr "“ฉันจะเพิ่มการเข้าชมได้ยังไง?”"
msgid ""
"Yesterday we announced the launch of our new Ultimate Traffic Guide. We "
"wrote this 96 page guide to answer the most common question we hear from our "
"customers: "
msgstr ""
"เมื่อวานนี้เราประกาศเปิดตัว Ultimate Traffic Guide ใหม่ของเรา เราได้เขียนคู่มือ 96 "
"หน้าเล่มนี้เพื่อตอบคำถามที่พบบ่อยที่สุดที่เราฟังจากลูกค้าของเรา: "
msgid "New product: How to get traffic (and customers) in 2021"
msgstr "ผลิตภัณฑ์ใหม่: วิธีการดึงดูดผู้เข้าชม (และลูกค้า) ในปี 2021"
msgid "Learn more about The Ultimate Traffic Guide"
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับคู่มือการจราจรขั้นสุดยอด"
msgid ""
"We break down the mysteries of SEO, Email Marketing, Social Media Marketing, "
"Traffic Magnets, and so much more.\t"
msgstr ""
"เราแตกประเด็นความลับของ SEO, การตลาดอีเมล, การตลาดโซเชียลมีเดีย, "
"แม่เหล็กดึงดูดการเข้าชม, และอีกมากมาย"
msgid ""
"WordPress.com’s Ultimate Traffic Guide is jam-packed with tips, tricks, and "
"strategies to get people to your website in no time."
msgstr ""
"คู่มือการเข้าชมขั้นสุดยอดของ WordPress.com เต็มไปด้วยเคล็ดลับ เทคนิค "
"และกลยุทธ์ที่จะช่วยให้คนเข้ามาที่เว็บไซต์ของคุณได้ในเวลาไม่นาน"
msgid ""
"I’ll get right to the point - you didn’t start a website to have it just sit "
"there, you want people to see it. "
msgstr "ฉันจะพูดตรงๆ เลย - คุณไม่ได้เริ่มเว็บไซต์เพื่อให้มันนั่งเฉยๆ คุณต้องการให้คนเห็นมัน"
msgid "Claim your copy of The Ultimate Traffic Guide "
msgstr "คัดลอกของคุณจาก The Ultimate Traffic Guide "
msgid ""
"This 96 page guide will give you tons of ideas on how to grow your website "
"traffic in no time!"
msgstr ""
"คู่มือนี้มี 96 หน้า จะให้ไอเดียเยอะมากเกี่ยวกับวิธีเพิ่มการเข้าชมเว็บไซต์ของคุณในเวลาไม่นาน!"
msgid "Introducing The Ultimate Traffic Guide"
msgstr "แนะนำคู่มือการจราจรที่ดีที่สุด"
msgid "You can help translate WordPress.com into your language."
msgstr "คุณสามารถช่วยแปล WordPress.com เป็นภาษาของคุณได้"
msgid "Backup Daily"
msgstr "ข้อมูลสำรองรายวัน"
msgid "Recommended premium product"
msgstr "ผลิตภัณฑ์พรีเมียมที่แนะนำ"
msgid ""
"Never lose a word, image, page, or time worrying about your site with "
"automated daily backups & one-click restores."
msgstr ""
"อย่ากังวลเกี่ยวกับเว็บของคุณอีกต่อไป เพราะคุณจะไม่สูญเสียคำ รูป หน้า หรือเวลา "
"ด้วยการสำรองข้อมูลอัตโนมัติรายวันและการกดกู้คืนเพียงครั้งเดียว"
msgid "Webinars"
msgstr "เว็บบินาร์"
msgid "Video tutorials"
msgstr "วีดีโอสอน"
msgid "More Resources"
msgstr "แหล่งข้อมูลเพิ่มเติม"
msgid "Failed to post comment on post ID %1$s. %2$s"
msgstr "ล้มเหลวในการส่งแสดงความเห็นบนเรื่อง ID %1$s. %2$s"
msgid ""
"Hmm, we can't find a WordPress.com account for that social login. Please "
"double check your information and try again."
msgstr ""
"อืม เราไม่สามารถหาบัญชี WordPress.com สำหรับการเข้าสู่ระบบโซเชียลนั้นได้ "
"โปรดตรวจสอบข้อมูลของคุณอีกครั้งและลองใหม่อีกครั้ง"
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s. "
"Update your payment information so you don't lose out on your paid features!"
msgstr ""
"%(purchaseName)s จะหมดอายุและถูกลบออกจากเว็บของคุณในวันที่ %(expiry)s "
"อัปเดตข้อมูลการชำระเงินของคุณเพื่อไม่ให้พลาดคุณสมบัติพิเศษที่คุณจ่ายเงินแล้ว!"
msgid ""
"You purchased %(purchaseName)s with credits. Please update your payment "
"information before your plan expires %(expiry)s so that you don't lose out "
"on your paid features!"
msgstr ""
"คุณได้ซื้อ %(purchaseName)s ด้วยเครดิต "
"โปรดอัปเดตข้อมูลการชำระเงินของคุณก่อนที่แผนของคุณจะหมดอายุ %(expiry)s "
"เพื่อที่คุณจะไม่พลาดคุณสมบัติพิเศษที่คุณจ่ายเงินแล้ว!"
msgid ""
"Thanks so much for using Akismet . Please don't hesitate "
"to get in touch if you have any questions."
msgstr ""
"ขอบคุณมากที่ใช้ Akismet โปรดอย่าลังเลที่จะ ติดต่อ หากคุณมีคำถามใดๆ"
msgid ""
"You can learn more about Akismet or find useful answers in our documentation."
msgstr ""
"คุณสามารถ เรียนรู้เพิ่มเติม เกี่ยวกับ Akismet หรือค้นหา คำตอบที่มีประโยชน์ ในเอกสารของเรา."
msgid "START USING YOUR KEY"
msgstr "เริ่มใช้กุญแจของคุณ"
msgid "Your Akismet API Key for %s:"
msgstr "คีย์ API Akismet ของคุณสำหรับ %s:"
msgid "Thank you for using Akismet to help safeguard the web from spam."
msgstr "ขอบคุณที่ใช้ Akismet เพื่อช่วยปกป้องเว็บจากสแปม."
msgid "Thank you."
msgstr "ขอบคุณครับ/ค่ะ"
msgid ""
"If you're still running a WordPress site, you might be interested in the "
"powerful security and performance features provided by Jetpack ."
msgstr ""
"ถ้าคุณยังใช้เว็บเวิร์ดเพรสอยู่ คุณอาจสนใจในคุณสมบัติพิเศษด้านความปลอดภัยและประสิทธิภาพที่มีให้จาก "
"Jetpack ."
msgid ""
"We're sorry to see you leave Akismet and would be happy to have you back. If "
"you decide to change your mind, resubscribing is as simple as clicking this "
"button:"
msgstr ""
"ขออภัยที่เห็นคุณออกจาก Akismet และเรายินดีที่จะมีคุณกลับมา ถ้าคุณตัดสินใจเปลี่ยนใจ "
"การสมัครสมาชิกใหม่ก็ง่ายแค่กดปุ่มนี้:"
msgid ""
"Please take this one-question poll to let us know why you "
"cancelled so we can do better in the future."
msgstr ""
"โปรด ทำโพลล์คำถามเดียวนี้ เพื่อบอกเราเหตุผลที่คุณยกเลิก "
"เพื่อที่เราจะได้ทำให้ดีขึ้นในอนาคต."
msgid "Login to make changes"
msgstr "เข้าสู่ระบบเพื่อทำการเปลี่ยนแปลง"
msgid "Account ID:"
msgstr "บัญชี ID:"
msgid "Your Account"
msgstr "บัญชีของคุณ"
msgid ""
"If you're using this Akismet API Key on a commercial or professional site, "
"you should upgrade to one of our paid plans, they are really cheap, have a look ."
msgstr ""
"ถ้าคุณใช้ Akismet API Key นี้บนเว็บเชิงพาณิชย์หรือเว็บมืออาชีพ "
"คุณควรอัปเกรดเป็นแผนที่ต้องชำระเงินของเรา ซึ่งราคาถูกมาก ดูที่นี่ ."
msgid ""
"Note: You have signed up for a monthly subscription service, this means you "
"will be automatically billed each month on (or as close as possible to) the "
"%s of each month."
msgstr ""
"หมายเหตุ: คุณได้ลงทะเบียนสำหรับบริการสมัครสมาชิกแบบรายเดือน "
"ซึ่งหมายความว่าคุณจะถูกเรียกเก็บเงินโดยอัตโนมัติทุกเดือนในวันที่ %s ของแต่ละเดือน "
"(หรือใกล้เคียงที่สุดเท่าที่จะทำได้)"
msgid "Renewal Date:"
msgstr "วันที่ต่ออายุ:"
msgid "Unlimited use on personal sites"
msgstr "การใช้งานไม่จำกัดบนเว็บส่วนตัว"
msgid "Limit result set to subscriptions assigned a specific status."
msgstr "จำกัดชุดผลลัพธ์ให้เฉพาะการสมัครสมาชิกที่ได้รับการกำหนดสถานะเฉพาะ"
msgid "An unknown error happened: '%s'"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จัก: '%s'"
msgid "The inbound webhook payload is empty."
msgstr "ข้อมูล payload ของ webhook ที่เข้ามาเป็นค่าว่าง"
msgid "Failed to enable WC Pay Payment Gateway."
msgstr "ล้มเหลวในการเปิดใช้งาน WC Pay Payment Gateway."
msgid "The `_subscription_period_interval` meta_data field must be \"1\""
msgstr "ฟิลด์ `meta_data` `_subscription_period_interval` ต้องเป็น \"1"
msgid ""
"The `_subscription_period_interval` meta_data field shouldn't be empty when "
"creating a product"
msgstr ""
"ฟิลด์ `_subscription_period_interval` ในข้อมูล meta_data "
"ไม่ควรเป็นค่าว่างเมื่อสร้างผลิตภัณฑ์"
msgid "The `_subscription_length` meta_data field must be \"0\""
msgstr "ฟิลด์ `meta_data` `_subscription_length` ต้องเป็น \"0"
msgid ""
"The `_subscription_length` meta_data field shouldn't be empty when creating "
"a product"
msgstr "ฟิลด์ `_subscription_length` meta_data ไม่ควรเป็นค่าว่างเมื่อสร้างผลิตภัณฑ์"
msgid ""
"The `_subscription_period` meta_data field should reflect the product slug"
msgstr "ฟิลด์ `_subscription_period` meta_data ควรสะท้อนถึง slug ของผลิตภัณฑ์"
msgid ""
"The `_subscription_period` meta_data field shouldn't be empty when creating "
"a product"
msgstr "ฟิลด์ `meta_data` `_subscription_period` ไม่ควรเป็นค่าว่างเมื่อสร้างผลิตภัณฑ์"
msgid ""
"The `_subscription_price` meta_data field must be a number or a float, or a "
"string representing the number"
msgstr ""
"ฟิลด์ `_subscription_price` meta_data ต้องเป็นตัวเลขหรือฟลอยต์ หรือสตริงที่แทนตัวเลข"
msgid "The `_subscription_price` meta_data field isn't set."
msgstr "ฟิลด์ `_subscription_price` meta_data ยังไม่ได้ตั้งค่า."
msgid "The meta_data field should be set on creation."
msgstr "ฟิลด์ meta_data ควรถูกตั้งค่าในระหว่างการสร้าง."
msgid "Most Popular"
msgstr "นิยมที่สุด"
msgid "Automated daily backups (off-site)"
msgstr "การสำรองข้อมูลอัตโนมัติรายวัน (นอกสถานที่)"
msgid "Create your first report"
msgstr "สร้างรายงานแรกของคุณ"
msgid "Video meta updated successfully."
msgstr "อัปเดต meta วีดีโอ สำเร็จแล้ว."
msgid "Use this card"
msgstr "ใช้การ์ดนี้"
msgid "Save card"
msgstr "บันทึกบัตร"
msgid "Domain Transfer"
msgstr "การโอนโดเมน"
msgid "Premium Domain"
msgstr "โดเมนพรีเมียม"
msgid "Submit for review"
msgstr "ส่งเพื่อการดู"
msgid "languages"
msgstr "ภาษา"
msgid "Select a language"
msgstr "เลือกภาษา"
msgid "Your payment method has been set."
msgstr "วิธีการชำระเงินของคุณได้ถูกตั้งค่าแล้ว。"
msgid "Test and save credentials"
msgstr "ทดสอบและบันทึกข้อมูลรับรอง"
msgid "Guide controls"
msgstr "ตัวควบคุมคู่มือ"
msgid "Glossary Item"
msgstr "รายการพจนานุกรม"
msgid ""
"We’ve got a full backup of your site, and will continue to create backups "
"automatically in real time."
msgstr ""
"เรามีข้อมูลสำรองเต็มรูปแบบของเว็บของคุณ และจะทำการสำรองข้อมูลโดยอัตโนมัติในเวลาจริงต่อไป"
msgid "Google Workspace Business Starter"
msgstr "Google Workspace Business Starter"
msgid "The Ultimate Traffic Guide"
msgstr "คู่มือการจราจรที่ดีที่สุด"
msgid "Not allowed."
msgstr "ไม่ได้รับอนุญาต."
msgid "Display the share menu in the player."
msgstr "แสดงเมนูแชร์ในผู้เล่น。"
msgid "The video content rating. One of G, PG-13 or R-17"
msgstr "การจัดอันดับเนื้อหาวีดีโอ หนึ่งใน G, PG-13 หรือ R-17"
msgid "The description of the video."
msgstr "คำอธิบายของวีดีโอ"
msgid "The title of the video."
msgstr "ชื่อของวีดีโอ"
msgid "The VideoPress video guid."
msgstr "คู่มือวีดีโอของ VideoPress."
msgid ""
"Jetpack experienced an issue trying to save options (cannot_save_secrets). "
"We suggest that you contact your hosting provider, and ask them for help "
"checking that the options table is writable on your site."
msgstr ""
"Jetpack พบปัญหาในการพยายามบันทึกตัวเลือก (cannot_save_secrets). "
"เราขอแนะนำให้คุณติดต่อผู้ให้บริการโฮสติ้งของคุณ "
"และขอให้พวกเขาช่วยตรวจสอบว่าตารางตัวเลือกสามารถเขียนได้บนเว็บของคุณหรือไม่."
msgid "Sorry, %s does not support specifying a quantity."
msgstr "ขออภัย, %s ไม่รองรับการระบุจำนวน."
msgid ""
"Unable to update your %s subscription because the new licensed quantity "
"should be greater than the current one."
msgstr ""
"ไม่สามารถอัปเดตการสมัครสมาชิก %s ของคุณได้ เพราะจำนวนใบอนุญาตใหม่ต้องมากกว่าจำนวนปัจจุบัน"
msgid "Sorry, we couldn't process your invitations. Please try again later."
msgstr "ขออภัย เราไม่สามารถดำเนินการคำเชิญของคุณได้ โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง."
msgid "Browse plugins"
msgstr "เรียกดูปลั๊กอิน"
msgid "WordPress.com will be ready to help you all along the journey."
msgstr "WordPress.com จะพร้อมช่วยคุณตลอดการเดินทาง."
msgid ""
"Claiming your ideal domain name today allows you to get busy building a name "
"for yourself. In the future the way you engage with your audience may "
"change, but you’ll never have to worry about rebuilding an audience."
msgstr ""
"การขอชื่อโดเมนที่เหมาะสมกับคุณในวันนี้จะทำให้คุณได้เริ่มสร้างชื่อเสียงให้กับตัวเอง "
"ในอนาคตวิธีที่คุณมีส่วนร่วมกับผู้ชมของคุณอาจเปลี่ยนไป "
"แต่คุณจะไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับการสร้างผู้ชมใหม่อีกเลย"
msgid "Whatever the Future Holds, Your Domain is Flexible."
msgstr "ไม่ว่าจะอนาคตจะเป็นยังไง โดเมนของคุณก็ยืดหยุ่นได้"
msgid "And of course, classics like .com, .org, and .co"
msgstr "และแน่นอน คลาสสิกอย่าง .com, .org, และ .co"
msgid "Popular country codes like .ca, .uk, .in, and more"
msgstr "รหัสประเทศที่ชื่นชอบ เช่น .ca, .uk, .in, และอื่นๆ"
msgid ""
"Modern options including .blog, .design, .shop, .art, .page, .online, ."
"link, .xyz, and hundreds of others. "
msgstr ""
"ตัวเลือกสมัยใหม่รวมถึง .blog, .design, .shop, .art, .page, .online, .link, .xyz "
"และอีกหลายร้อยตัวเลือกอื่นๆ"
msgid "You can choose from:"
msgstr "คุณสามารถเลือกจาก:"
msgid ""
"No matter what you do, or what you write about WordPress.com has a domain "
"that will fit perfectly."
msgstr "ไม่ว่าคุณจะทำอะไร หรือเขียนเกี่ยวกับอะไร WordPress.com มีโดเมนที่เหมาะสมอย่างลงตัว."
msgid "Choose From More than 300 Domain Extensions"
msgstr "เลือกจากโดเมนเอ็กซ์เทนชันมากกว่า 300 รายการ"
msgid ""
"Every hour there are more than 12,000 new domains registered. Grab yours "
"before someone else does!"
msgstr ""
"ทุกชั่วโมงมีการลงทะเบียนโดเมนใหม่มากกว่า 12,000 โดเมน รีบคว้าโดเมนของคุณก่อนที่คนอื่นจะทำ!"
msgid ""
"Forwarding your custom domain to your free site is the first step in "
"building your brand and now you can do that for as little as %s."
msgstr ""
"การส่งต่อโดเมนกำหนดเองของคุณไปยังเว็บฟรีของคุณเป็นขั้นตอนแรกในการสร้างแบรนด์ของคุณ "
"และตอนนี้คุณสามารถทำได้ในราคาเพียง %s."
msgid "Start Simple, Build a Brand"
msgstr "เริ่มต้นง่ายๆ สร้างแบรนด์"
msgid ""
"Now you can get a great domain name and forward it to %1$s for as little as "
"%2$s."
msgstr "ตอนนี้คุณสามารถรับชื่อโดเมนที่ยอดเยี่ยมและส่งต่อไปยัง %1$s ในราคาเพียง %2$s."
msgid ""
"Sharing your site address on social media, business cards, or even in person "
"needs to be quick and easy. Using a custom domain name is the single best "
"way to appear more professional and make it easier for others to remember "
"your site address."
msgstr ""
"การแชร์ที่อยู่เว็บของคุณบนโซเชียลมีเดีย, บัตรธุรกิจ, "
"หรือแม้แต่แบบตัวต่อตัวต้องทำให้รวดเร็วและง่ายดาย "
"การใช้ชื่อโดเมนกำหนดเองเป็นวิธีที่ดีที่สุดในการทำให้ดูเป็นมืออาชีพมากขึ้นและทำให้คนอื่นจำที่อยู่เว็บของคุณได้ง่ายขึ้น"
msgid "Learn the best way to make a name for yourself online."
msgstr "เรียนรู้วิธีที่ดีที่สุดในการสร้างชื่อเสียงให้กับตัวเองออนไลน์"
msgid ""
"If you need more help to resolve this threat, we recommend {{strong}}"
"Codeable{{/strong}}, a trusted freelancer marketplace of highly vetted "
"WordPress experts. They have identified a select group of security experts "
"to help with these projects. Pricing ranges from $70-120/hour, and you can "
"get a free estimate with no obligation to hire."
msgstr ""
"ถ้าคุณต้องการความช่วยเหลือเพิ่มเติมในการแก้ไขภัยคุกคามนี้ เราขอแนะนำ {{strong}}Codeable{{/"
"strong}} ตลาดฟรีแลนซ์ที่เชื่อถือได้ซึ่งมีผู้เชี่ยวชาญเวิร์ดเพรสที่ผ่านการตรวจสอบอย่างเข้มงวด "
"พวกเขาได้ระบุกลุ่มผู้เชี่ยวชาญด้านความปลอดภัยที่คัดสรรมาเพื่อช่วยในโปรเจกต์เหล่านี้ "
"ราคาจะอยู่ระหว่าง $70-120/ชั่วโมง และคุณสามารถขอประมาณการฟรีโดยไม่มีข้อผูกพันในการจ้างงาน"
msgid "Add your payment method"
msgstr "เพิ่มวิธีการชำระเงินของคุณ"
msgid ""
"Your website appears to use Basic Authentication, which is not currently "
"compatible with Application Passwords."
msgstr ""
"เว็บไซต์ของคุณยังคงใช้การพิสูจน์ยืนยันตัวตนขั้นพื้นฐาน ซึ่งเข้ากันไม่ได้กับรหัสผ่านของแอปพลิเคชัน"
msgid "Slug of the admin color scheme."
msgstr "Slug ของเฉดสีผู้ควบคุม."
msgid "Hurry! Time’s almost up on this exclusive offer."
msgstr "รีบหน่อย! เวลากำลังจะหมดสำหรับข้อเสนอพิเศษนี้."
msgid ""
"Use code %1$s for %2$s%% off any annual plan at checkout."
msgstr ""
"ใช้รหัส %1$s เพื่อรับส่วนลด %2$s%% สำหรับแผนรายปีใดๆ ที่หน้าเช็คเอาท์."
msgid ""
"Still not satisfied? All annual WordPress.com plans also include a custom "
"domain, which is free for the first year."
msgstr ""
"ยังไม่พอใจเหรอ? แผนรายปีทั้งหมดของ WordPress.com ยังรวมถึงโดเมนกำหนดเอง ซึ่ง "
"ฟรี ปีแรกด้วยนะ。"
msgid ""
"With an upgraded plan, you can get exclusive access to SEO and eCommerce "
"tools, a huge selection of beautiful themes, extra storage space, expert "
"support, access to over 50,000 plugins, and so much more."
msgstr ""
"ด้วยแผนที่อัปเกรดแล้ว คุณจะได้รับการเข้าถึงเครื่องมือ SEO และ eCommerce แบบพิเศษ, "
"ธีมสวยงามให้เลือกมากมาย, พื้นที่จัดเก็บเพิ่มเติม, การสนับสนุนจากผู้เชี่ยวชาญ, "
"การเข้าถึงปลั๊กอินมากกว่า 50,000 ตัว, และอื่นๆ อีกมากมาย."
msgid ""
"Good news! You can still save %d%% on any "
"WordPress.com plan."
msgstr ""
"ข่าวดี! คุณยังสามารถประหยัด %d%% บน แผนใดก็ได้ ของ "
"WordPress.com."
msgid ""
"Use code %1$s. This is your last chance to claim %2$s%% off any annual "
"WordPress.com plan."
msgstr ""
"ใช้รหัส %1$s นี่คือโอกาสสุดท้ายของคุณในการรับส่วนลด %2$s%% สำหรับแผนรายปีของ WordPress."
"com"
msgid "Time’s almost up! Save %d%% on any plan."
msgstr "เวลาเกือบหมดแล้ว! ประหยัด %d%% บนแผนใดก็ได้."
msgid "Your coupon for %d%% off will expire soon"
msgstr "คูปองของคุณสำหรับส่วนลด %d%% จะหมดอายุในเร็วๆ นี้"
msgid "%d%% off ends today. Upgrade your site now."
msgstr "%d%% ลดราคาสิ้นสุดวันนี้ อัปเกรดเว็บของคุณตอนนี้เลย"
msgid "Last chance: %d%% off"
msgstr "โอกาสสุดท้าย: %d%% ลดราคา"
msgid "Last chance! Save %d%% when you upgrade your site today."
msgstr "โอกาสสุดท้าย! ประหยัด %d%% เมื่อคุณอัปเกรดเว็บของคุณวันนี้."
msgid "Final reminder: %d%% off expires today!"
msgstr "การเตือนครั้งสุดท้าย: %d%% ลดราคาหมดเขตวันนี้!"
msgid "Hurry - this coupon expires soon!"
msgstr "รีบหน่อย - คูปองนี้จะหมดอายุเร็วๆ นี้!"
msgid "Get %d%% off now"
msgstr "รับส่วนลด %d%% ตอนนี้"
msgid ""
"Simply use code %1$s for %2$s%% off any annual plan at "
"checkout."
msgstr "แค่ใช้โค้ด %1$s เพื่อรับส่วนลด %2$s%% สำหรับแผนรายปีที่เช็คเอาท์."
msgid ""
"With an upgraded plan, you can build the site of your dreams. You’ll unlock "
"more themes, additional customization options, extra storage, and upgraded "
"support — and we’re just getting started. All annual WordPress.com plans "
"also include a custom domain, which is free for the first year."
msgstr ""
"ด้วยแผนที่อัปเกรดแล้ว คุณสามารถสร้างเว็บในฝันของคุณได้ คุณจะปลดล็อกธีมเพิ่มเติม "
"ตัวเลือกการกำหนดเองเพิ่มเติม พื้นที่จัดเก็บเพิ่มเติม และสนับสนุนที่อัปเกรด — และเรายังแค่เริ่มต้น "
"ทุกแผนรายปีของ WordPress.com ยังรวมถึงโดเมนกำหนดเอง ซึ่งฟรีในปีแรก."
msgid ""
"To celebrate your website’s potential, we’re treating you to %d%% off any "
"upgraded WordPress.com plan for the next 48 hours."
msgstr ""
"เพื่อเฉลิมฉลองศักยภาพของเว็บไซต์ของคุณ เราขอมอบส่วนลด %d%% สำหรับแผนเวิร์ดเพรส.com "
"ที่อัปเกรดแล้วในช่วง 48 ชั่วโมงถัดไป"
msgid ""
"Just for you: %1$s%% off all WordPress.com plans. Use code %2$s at checkout."
msgstr ""
"แค่สำหรับคุณ: %1$s%% ส่วนลดจากแผนทั้งหมดของ WordPress.com ใช้รหัส %2$s ที่หน้าชำระเงิน."
msgid "It’s happening! %d%% off any WordPress.com plan."
msgstr "มันเกิดขึ้นแล้ว! %d%% ส่วนลดจากแผนใดๆ ของ WordPress.com."
msgid "Save %d%% on any WordPress.com plan - 2 days only!"
msgstr "ประหยัด %d%% บนแผนใดก็ได้ของ WordPress.com - แค่ 2 วันเท่านั้น!"
msgid "2 Days Only: save %d%% when you upgrade your site"
msgstr "2 วันเท่านั้น: ประหยัด %d%% เมื่อคุณอัปเกรดเว็บของคุณ"
msgid "Open for an exclusive offer on a WordPress.com plan"
msgstr "เปิดให้บริการข้อเสนอพิเศษสำหรับแผน WordPress.com"
msgid "Don’t miss this one-time offer on a new WordPress.com plan"
msgstr "อย่าพลาดข้อเสนอครั้งเดียวนี้สำหรับแผนใหม่ของ WordPress.com"
msgid "Automated backups & one-click restore."
msgstr "การสำรองข้อมูลอัตโนมัติ & การกดเพื่อกู้คืน"
msgid "Save on our most feature-packed Business plan and get:"
msgstr "ประหยัดกับแผนธุรกิจที่มีคุณสมบัติพิเศษมากที่สุดของเราและรับ:"
msgid "Your coupon expires soon!"
msgstr "คูปองของคุณจะหมดอายุเร็วๆ นี้!"
msgid "24/7 professional email & live chat support."
msgstr "สนับสนุนอีเมลและแชทสดมืออาชีพ 24/7."
msgid "200GB of storage space."
msgstr "พื้นที่เก็บข้อมูล 200GB."
msgid "Access to over 50,000 plugins."
msgstr "เข้าถึงปลั๊กอินมากกว่า 50,000 ตัว"
msgid "Choose the annual Business plan and get:"
msgstr "เลือกแผนธุรกิจประจำปีและรับ:"
msgid "Flash Sale"
msgstr "Flash Sale"
msgid "Close the navigation menu"
msgstr "ปิดเมนูนำทาง"
msgid "Version of block API."
msgstr "รุ่นของบล็อก API"
msgid "I'd like to downgrade to another plan."
msgstr "ฉันอยากดาวน์เกรดไปยังแผนอื่น"
msgid "This password reset request originated from the IP address %s."
msgstr "การร้องขอให้ล้างค่ารหัสผ่านนี้มาจากเลขที่อยู่ไอพี %s"
msgid "If this was a mistake, ignore this email and nothing will happen."
msgstr "หากคุณไม่ได้ตั้งใจเปลี่ยนรหัสผ่าน ให้ลบอีเมลนี้ได้เลย จะไม่มีผลใดๆ ต่อบัญชีของคุณ"
msgid "Followed P2 Sites"
msgstr "เว็บที่ติดตาม P2"
msgid "All times are in %(userTimezoneAbbr)s timezone."
msgstr "เวลาทั้งหมดอยู่ในเขตเวลา %(userTimezoneAbbr)s."
msgid "Choose time of day"
msgstr "เลือกเวลาของวัน"
msgid "No morning slots available"
msgstr "ไม่มีเวลาช่วงเช้าให้บริการ"
msgid "No afternoon slots available"
msgstr "ไม่มีเวลาช่วงบ่ายให้บริการ"
msgid "Evening"
msgstr "เย็น"
msgid "Afternoon"
msgstr "บ่าย"
msgid "Morning"
msgstr "เช้า"
msgid "Early Morning"
msgstr "เช้าตรู่"
msgid ""
"Our sessions are available 24 hours a day. If you don’t see a day or time "
"that works for you, please check back soon for more options! "
msgstr ""
"เซสชันของเรามีให้บริการตลอด 24 ชั่วโมง ถ้าคุณไม่เห็นวันหรือเวลาที่เหมาะกับคุณ "
"โปรดกลับมาตรวจสอบอีกครั้งเร็วๆ นี้สำหรับตัวเลือกเพิ่มเติม!"
msgid "Select a time that works for you"
msgstr "เลือกเวลาที่เหมาะกับคุณ"
msgid "Premium design options for online stores"
msgstr "ตัวเลือกการออกแบบพรีเมียมสำหรับร้านค้าออนไลน์"
msgid "Premium design options customized for online stores"
msgstr "ตัวเลือกการออกแบบพรีเมียมที่ปรับแต่งสำหรับร้านค้าออนไลน์"
msgid "Automated site backups and one-click restore"
msgstr "การสำรองข้อมูลเว็บอัตโนมัติและกดเพื่อกู้คืน"
msgid "Advanced SEO (Search Engine Optimization) tools"
msgstr "เครื่องมือ SEO ขั้นสูง (การปรับแต่งเครื่องมือค้นหา)"
msgid ""
"Install plugins and extend functionality for your site with access to more "
"than 50,000 WordPress plugins"
msgstr ""
"ติดตั้งปลั๊กอินและขยายฟังก์ชันการทำงานสำหรับเว็บของคุณด้วยการเข้าถึงปลั๊กอินเวิร์ดเพรสมากกว่า "
"50,000 ตัว"
msgid "Google analytics integration"
msgstr "การรวม Google Analytics"
msgid "Coupon removed from cart."
msgstr "คูปองถูกลบออกจากตระกร้าสินค้า."
msgid "This site contains no post with matching ID."
msgstr "เว็บนี้ไม่มีเรื่องที่มี ID ตรงกัน."
msgid "A site with this ID does not exist."
msgstr "เว็บที่มี ID นี้ไม่มีอยู่จริง."
msgid "{{icon/}} Real-time automated malware scanning"
msgstr "{{icon/}} การสแกนมัลแวร์อัตโนมัติแบบเรียลไทม์"
msgid "{{icon/}} Real-time automated backups (unlimited storage)"
msgstr "{{icon/}} สำรองข้อมูลอัตโนมัติแบบเรียลไทม์ (พื้นที่เก็บข้อมูลไม่จำกัด)"
msgid "Edit site"
msgstr "แก้ไขเว็บไซต์"
msgctxt "Template name"
msgid "Search Results"
msgstr "ผลลัพท์การค้นหา"
msgctxt "Template name"
msgid "Tag Archives"
msgstr "แท็ก คลังเก็บ"
msgctxt "Template name"
msgid "Date Archives"
msgstr "คลังเก็บวันที่"
msgctxt "Template name"
msgid "Category Archives"
msgstr "คลังเก็บหมวดหมู่"
msgctxt "Template name"
msgid "Author Archives"
msgstr "คลังเก็บผู้เขียน"
msgctxt "Template name"
msgid "Front Page"
msgstr "หน้าแรก"
msgctxt "Template name"
msgid "Index"
msgstr "ดัชนี"
msgid "We detected a problem with the Jetpack connection on %s."
msgstr "เราเจอปัญหากับการเชื่อมต่อ Jetpack บน %s."
msgid "Where can I find my Measurement ID?"
msgstr "ฉันจะหาหมายเลขการวัดของฉันได้ที่ไหน?"
msgid "Invalid Google Analytics Measurement ID."
msgstr "ID การวัด Google Analytics ไม่ถูกต้อง."
msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts on this site."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่ได้รับอนุญาตให้แก้ไขเรื่องในเว็บนี้."
msgid "A special offer to upgrade your search"
msgstr "ข้อเสนอพิเศษในการอัปเกรดการค้นหาของคุณ"
msgid "Help your fans find what they’re looking for"
msgstr "ช่วยแฟนๆ ของคุณหาสิ่งที่พวกเขากำลังมองหา"
msgid "You’re one step away from an amazing search experience"
msgstr "คุณอยู่แค่ก้าวเดียวจากประสบการณ์การค้นหาที่ยอดเยี่ยม"
msgid "A special offer to protect %s"
msgstr "ข้อเสนอพิเศษเพื่อปกป้อง %s"
msgid "You’re one step away from protecting %s"
msgstr "คุณอยู่แค่หนึ่งก้าวจากการปกป้อง %s"
msgid "A special offer to supercharge %s"
msgstr "ข้อเสนอพิเศษเพื่อเพิ่มพลังให้กับ %s"
msgid "Give your site superpowers with Jetpack"
msgstr "ให้เว็บของคุณมีพลังพิเศษด้วย Jetpack"
msgid "You’re one step away from completing %s"
msgstr "คุณอยู่แค่หนึ่งก้าวจากการทำ %s ให้เสร็จ"
msgid "A special offer to back up %s"
msgstr "ข้อเสนอพิเศษเพื่อสำรอง %s"
msgid "Your site is too valuable to lose"
msgstr "เว็บของคุณมีค่ามากเกินไปที่จะสูญเสีย"
msgid "You’re one step away from backing up %s"
msgstr "คุณอยู่แค่หนึ่งก้าวจากการสำรองข้อมูล %s"
msgid "Don’t let spam ruin your site"
msgstr "อย่าให้สแปมทำให้เว็บของคุณเสีย"
msgid "You’re one step away from blocking spam on %s"
msgstr "คุณอยู่แค่หนึ่งก้าวจากการปิดกั้นสแปมบน %s"
msgid "Bill yearly"
msgstr "เรียกเก็บเงินรายปี"
msgid "Bill monthly"
msgstr "เรียกเก็บเงินรายเดือน"
msgid "Xposts are only available on sites with the o2-plugin enabled."
msgstr "Xposts มีให้บริการเฉพาะบนเว็บที่เปิดใช้งานปลั๊กอิน o2 เท่านั้น"
msgid "Website Powered by WordPress.com"
msgstr "เว็บไซต์ที่ขับเคลื่อนโดย WordPress.com"
msgid "Website Built with WordPress.com"
msgstr "เว็บไซต์ที่สร้างด้วย WordPress.com"
msgid "Your site will be live shortly."
msgstr "เว็บของคุณจะออนไลน์ในไม่ช้า."
msgid "Required to create an Application Password, but not to update the user."
msgstr "จำเป็นจะต้องสร้างรหัสผ่านสำหรับแอปพลิเคชัน แต่ไม่ต้องอัปเดตผู้ใช้"
msgid "← Go to Users"
msgstr "← ไปที่ ผู้ใช้"
msgid "Your new password for %s is:"
msgstr "รหัสผ่านใหม่สำหรับ %s คือ:"
msgid "← Go to Tags"
msgstr "← ไปที่ป้ายกำกับ"
msgid "← Go to library"
msgstr "← ไปที่คลังสื่อ"
msgid "Upgrade to Jetpack Search"
msgstr "อัปเกรดเป็น Jetpack Search"
msgid "Finely-tuned search for your site."
msgstr "การค้นหาที่ปรับแต่งอย่างละเอียดสำหรับเว็บของคุณ"
msgid "Your visitors are getting our fastest search experience."
msgstr "ผู้เข้าชมของคุณกำลังได้รับประสบการณ์การค้นหาที่เร็วที่สุดของเรา"
msgid "Jetpack Search is disabled on your site."
msgstr "Jetpack Search ถูกปิดใช้งานบนเว็บของคุณ."
msgid "Visit our Community Support Forums"
msgstr "เยี่ยมชมฟอรัมสนับสนุนชุมชนของเรา"
msgid "Need some help? Have a feature request?"
msgstr "ต้องการความช่วยเหลือไหม? มีคุณสมบัติพิเศษที่อยากร้องขอไหม?"
msgid "Submit a review"
msgstr "ส่งการดู"
msgid "We'd love a super short review. Seriously, it means a lot."
msgstr "เราจะดีใจมากถ้าได้รีวิวสั้นๆ จริงๆ มันมีความหมายมากเลย"
msgid "More examples"
msgstr "ตัวอย่างเพิ่มเติม"
msgid "Auto-set a locale (applies to overlay only)."
msgstr "ตั้งค่าภูมิภาคโดยอัตโนมัติ (ใช้กับ overlay เท่านั้น)"
msgid ""
"If true, user will be redirected directly to the checkout page (applies to "
"overlay only)."
msgstr ""
"ถ้าเป็นความจริง ผู้ใช้จะถูกเปลี่ยนเส้นทางไปยังหน้าเช็คเอาท์โดยตรง (ใช้กับ overlay เท่านั้น)."
msgid "Text that shows on the overlay button (applies to overlay only)."
msgstr "ข้อความที่แสดงบนปุ่ม overlay (ใช้กับ overlay เท่านั้น)."
msgid "The type of product link you want to show."
msgstr "ประเภทลิงก์ผลิตภัณฑ์ที่คุณต้องการแสดง"
msgid "The Gumroad product ID"
msgstr "ID ผลิตภัณฑ์ Gumroad"
msgid "Available Attributes"
msgstr "แอตทริบิวต์ที่มีอยู่"
msgid "to add an embedded Gumroad product."
msgstr "เพื่อเพิ่มผลิตภัณฑ์ Gumroad ที่ฝัง"
msgid "to add a product link that will popup in an overlay"
msgstr "เพื่อเพิ่มลิงก์ผลิตภัณฑ์ที่จะปรากฏในแบบป๊อปอัพบนหน้าจอ"
msgid "Use the shortcode"
msgstr "ใช้ shortcode"
msgid "Adding a product page"
msgstr "การเพิ่มหน้าโปรดักต์"
msgid ""
"Please refer to the Overlay and Embed documentation for additional help:"
msgstr "โปรดดูเอกสาร Overlay และ Embed สำหรับความช่วยเหลือเพิ่มเติม:"
msgid ""
"The address of the page hosting the Gumroad overlay or embed should start "
"with https, so you'll need to setup an SSL certificate for your site if you "
"haven't already."
msgstr ""
"ที่อยู่ของหน้าที่โฮสต์การซ้อนทับหรือฝังของ Gumroad ควรเริ่มต้นด้วย https "
"ดังนั้นคุณจะต้องตั้งค่าใบรับรอง SSL สำหรับเว็บของคุณถ้ายังไม่ได้ทำ"
msgid "Important SSL Requirement"
msgstr "ข้อกำหนด SSL ที่สำคัญ"
msgid "Questions? Visit %s "
msgstr "มีคำถาม? ไปที่ %s "
msgid "Save and get a shortcode"
msgstr "บันทึกและรับ shortcode"
msgid "Store ID"
msgstr "Store ID"
msgid "Enter your store id here:"
msgstr "ใส่ ID ร้านค้าของคุณที่นี่:"
msgid ""
"Store ID is a unique identifier of any Ecwid store, it consists of several "
"digits. You can find it on the \"Dashboard\" page of Ecwid control "
"panel . Also the Store ID will be sent in the Welcome email after the "
"registration at Ecwid."
msgstr ""
"Store ID เป็นตัวระบุที่ไม่ซ้ำกันของร้านค้า Ecwid ใด ๆ ซึ่งประกอบด้วยหลายหลัก "
"คุณสามารถหามันได้ที่หน้า \"หน้าควบคุม\" ของ แผงควบคุม Ecwid นอกจากนี้ Store "
"ID จะถูกส่งในอีเมลต้อนรับหลังจากการลงทะเบียนที่ Ecwid."
msgid "Enter your Store ID"
msgstr "กรอก ID ร้านของคุณ"
msgid ""
"You will be able to sign up through your existing Google, Facebook or PayPal "
"profiles as well."
msgstr "คุณจะสามารถลงทะเบียนผ่านโปรไฟล์ Google, เฟซบุ๊ค หรือ PayPal ที่มีอยู่แล้วได้ด้วย"
msgid "I already have Ecwid account, sign in"
msgstr "ฉันมีบัญชี Ecwid แล้ว ลงชื่อเข้าใช้"
msgid "Create new Ecwid account"
msgstr "สร้างบัญชี Ecwid ใหม่"
msgid ""
"Create a new Ecwid account which you will use to manage your store and "
"inventory. The registration is free."
msgstr "สร้างบัญชี Ecwid ใหม่ที่คุณจะใช้ในการจัดการร้านค้าและสินค้าคงคลังของคุณ การลงทะเบียนฟรี"
msgid "Register at Ecwid"
msgstr "ลงทะเบียนที่ Ecwid"
msgid "Follow these simple steps to publish your Ecwid store on your site"
msgstr "ทำตามขั้นตอนง่ายๆ เหล่านี้เพื่อเผยแพร่ร้านค้า Ecwid ของคุณบนเว็บของคุณ"
msgid "Thank you for choosing Ecwid to build your online store"
msgstr "ขอบคุณที่เลือก Ecwid ในการสร้างร้านค้าออนไลน์ของคุณ"
msgid ""
"Save the changes and preview the page on your site - your Ecwid store should "
"be displayed there"
msgstr ""
"บันทึกการเปลี่ยนแปลงและดูตัวอย่างหน้าในเว็บของคุณ - ร้านค้า Ecwid ของคุณควรจะแสดงที่นั่น"
msgid "Paste the code to the page that you want your store to reside on"
msgstr "วางโค้ดลงในหน้า ที่คุณต้องการให้ร้านค้าของคุณอยู่"
msgid "Copy the code"
msgstr "คัดลอกโค้ด"
msgid "How to use it:"
msgstr "วิธีการใช้งาน:"
msgid "Your Ecwid shortcode"
msgstr "รหัส shortcode ของคุณ"
msgid "Change Store ID"
msgstr "เปลี่ยน ID ร้าน"
msgid "Open Ecwid control panel"
msgstr "เปิดแผงควบคุม Ecwid"
msgid "Store ID:"
msgstr "Store ID:"
msgid ""
"There can be only one Ecwid Product Browser or Ecwid Search widget on a "
"single page. Please, choose which one should stay on the page and remove "
"other widgets."
msgstr ""
"บนหน้าเดียวสามารถมีได้แค่หนึ่งวิดเจ็ตเบราว์เซอร์ผลิตภัณฑ์ Ecwid หรือวิดเจ็ตค้นหา Ecwid เท่านั้น "
"โปรดเลือกว่าวิดเจ็ตไหนที่จะอยู่บนหน้าและลบออกวิดเจ็ตอื่นๆ"
msgid "Unable to show storefront"
msgstr "ไม่สามารถแสดงหน้าร้านได้"
msgid "Ecwid Shopping Cart"
msgstr "ตระกร้าสินค้า Ecwid"
msgid "Ecwid Store"
msgstr "Ecwid Store"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/rest-api/frequently-asked-questions/#why-is-"
"authentication-not-working"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/rest-api/frequently-asked-questions/#why-is-"
"authentication-not-working"
msgid "Go to Theme Installer"
msgstr "ไปที่การติดตั้งธีม"
msgid "Go to Plugin Installer"
msgstr "ไปที่การติดตั้งปลั๊กอิน"
msgid "Go to Importers"
msgstr "ไปที่ตัวนำเข้า"
msgid ""
"This file is only loaded for backward compatibility with SimplePie 1.2.x. "
"Please consider switching to a recent SimplePie version."
msgstr ""
"ไฟล์นี้ถูกโหลดเพื่อความเข้ากันได้ย้อนหลังกับ SimplePie 1.2.x. โปรดพิจารณาเปลี่ยนไปใช้รุ่น "
"SimplePie ที่ใหม่กว่า."
msgid "← Go to editor"
msgstr "← ไปที่ ตัวแก้ไข"
msgid ""
"Site Health Status — Informs you of any potential "
"issues that should be addressed to improve the performance or security of "
"your website."
msgstr ""
"สถานะสุขภาพเว็บ — "
"แจ้งเตือนคุณเกี่ยวกับปัญหาที่อาจจะเกิดขึ้นซึ่งคุณควรจะเพิ่มสมรรถนะหรือมาตรการความปลอดภัยให้กับเว็บของคุณ"
msgid ""
"Your WordPress.com Quick Start session is starting soon at %s. Check your "
"email for instructions on how to join. Talk to you soon!"
msgstr ""
"เซสชันเริ่มต้นด่วนของคุณที่ WordPress.com จะเริ่มขึ้นเร็วๆ นี้ที่ %s "
"เช็คอีเมลของคุณเพื่อดูคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีเข้าร่วม คุยกันเร็วๆ นี้!"
msgid ""
"Your WordPress.com Quick Start session is on %s. Check your email on how to "
"join, reschedule, or cancel the call."
msgstr ""
"เซสชันเริ่มต้นด่วนของคุณที่ WordPress.com จะจัดขึ้นในวันที่ %s เช็คอีเมลของคุณเพื่อดูวิธีเข้าร่วม "
"เปลี่ยนเวลา หรือยกเลิกการโทร"
msgid "%(purchaseType)s for %(site)s"
msgstr "%(purchaseType)s สำหรับ %(site)s"
msgid "Disconnected from WordPress.com"
msgstr "ตัดการเชื่อมต่อจาก WordPress.com"
msgid ""
"If the above link does not work for you, please copy and paste the following "
"link into your browser address bar:"
msgstr ""
"ถ้าลิงก์ข้างบนไม่ทำงานสำหรับคุณ โปรดคัดลอกและวางลิงก์ต่อไปนี้ลงในแถบที่อยู่ของเบราว์เซอร์ของคุณ:"
msgid "P2 Free"
msgstr "P2 ฟรี"
msgid ""
"{{strong}}Best for small groups:{{/strong}} All the features needed to "
"share, discuss, review, and collaborate with your team in one spot, without "
"interruptions."
msgstr ""
"{{strong}}ดีที่สุดสำหรับกลุ่มเล็ก:{{/strong}} คุณสมบัติพิเศษทั้งหมดที่จำเป็นในการ แชร์, ดู, "
"ตรวจสอบ, และร่วมมือกับทีมของคุณในที่เดียว โดยไม่มีการรบกวน."
msgid "per user per month"
msgstr "ต่อผู้ใช้ต่อเดือน"
msgid ""
"{{strong}}Best for professionals:{{/strong}} Enhance your P2 with more space "
"for audio and video, advanced search, an activity overview panel, and "
"priority customer support."
msgstr ""
"{{strong}}ดีที่สุดสำหรับมืออาชีพ:{{/strong}} ปรับปรุง P2 "
"ของคุณด้วยพื้นที่เพิ่มเติมสำหรับเสียงและวีดีโอ, การค้นหาขั้นสูง, แผงภาพรวมกิจกรรม, "
"และการสนับสนุนลูกค้าลำดับความสำคัญ."
msgid "A complete record of everything that happens on your P2."
msgstr "บันทึกทั้งหมดของทุกสิ่งที่เกิดขึ้นบน P2 ของคุณ"
msgid "Activity overview panel"
msgstr "แผงภาพรวมกิจกรรม"
msgid "Upload videos, audio, .zip and .key files."
msgstr "อัปโหลด วีดีโอ, เสียง, ไฟล์ .zip และ .key."
msgid "More file types"
msgstr "ประเภทไฟล์เพิ่มเติม"
msgid ""
"Upload videos directly to your P2 for your team to see, without depending on "
"external services."
msgstr "อัปโหลดวีดีโอโดยตรงไปยัง P2 ของคุณเพื่อให้ทีมของคุณเห็น โดยไม่ต้องพึ่งพาบริการภายนอก."
msgid "Easy video sharing"
msgstr "การแชร์วีดีโอที่ง่าย"
msgid ""
"A faster and more powerful search engine to make finding what you’re looking "
"for easier."
msgstr "เครื่องมือค้นหาที่เร็วและทรงพลังมากขึ้นเพื่อทำให้การค้นหาสิ่งที่คุณต้องการง่ายขึ้น"
msgid "Advanced search"
msgstr "การค้นหาขั้นสูง"
msgid "Upload more files to your P2."
msgstr "อัปโหลดไฟล์เพิ่มเติมไปยัง P2 ของคุณ."
msgid "Make your team feel at home with some easy customization options."
msgstr "ทำให้ทีมของคุณรู้สึกเหมือนอยู่บ้านด้วยตัวเลือกการกำหนดเองที่ง่ายๆ"
msgid "Easily find what you’re looking for."
msgstr "ค้นหาสิ่งที่คุณต้องการได้อย่างง่ายดาย"
msgid "Simple search"
msgstr "การค้นหาง่ายๆ"
msgid "Communicate as often as you want, with full access to your archive."
msgstr "สื่อสารบ่อยเท่าที่คุณต้องการ พร้อมเข้าถึงคลังเก็บของคุณได้เต็มที่"
msgid "Unlimited posts and pages"
msgstr "เรื่องและหน้าไม่จำกัด"
msgid "Invite as many people as you need to your P2."
msgstr "เชิญคนที่คุณต้องการเข้าร่วม P2 ของคุณได้เลย"
msgid "Unlimited users"
msgstr "ผู้ใช้ไม่จำกัด"
msgid "Upload images and documents and share them with your team."
msgstr "อัปโหลดรูปและเอกสารแล้วแชร์กับทีมของคุณ."
msgid ""
"Twenty Twenty-One is a blank canvas for your ideas and it makes the block "
"editor your best brush. With new block patterns, which allow you to create a "
"beautiful layout in a matter of seconds, this theme’s soft colors and eye-"
"catching — yet timeless — design will let your work shine. Take it for a "
"spin! See how Twenty Twenty-One elevates your portfolio, business website, "
"or personal blog."
msgstr ""
"Twenty Twenty-One เป็นผืนผ้าใบที่ว่างเปล่าสำหรับไอเดียของคุณ "
"และมันทำให้ตัวแก้ไขบล็อกเป็นแปรงที่ดีที่สุดของคุณ "
"ด้วยแพตเทิร์นบล็อกใหม่ที่อนุญาตให้คุณสร้างเค้าโครงที่สวยงามในเวลาไม่กี่วินาที "
"ธีมนี้มีสีสันที่นุ่มนวลและการออกแบบที่ดึงดูดสายตา — แต่ยังคงคลาสสิก — จะทำให้ผลงานของคุณโดดเด่น "
"ลองใช้ดูสิ! ดูว่า Twenty Twenty-One ยกระดับพอร์ตโฟลิโอ เว็บไซต์ธุรกิจ "
"หรือบล็อกส่วนตัวของคุณได้ยังไง."
msgid "Authorization header"
msgstr "ส่วนหัวการขออนุญาต"
msgid "Learn how to configure the Authorization header."
msgstr "เรียนรู้เกี่ยวกับการตั้งค่าส่วนหัวการขออนุญาต"
msgid "Flush permalinks"
msgstr "ลบลิงก์ถาวรทิ้ง"
msgid "The authorization header is invalid"
msgstr "ส่วนหัวการขออนุญาตไม่ถูกต้อง"
msgid "The authorization header is missing"
msgstr "ส่วนหัวการขออนุญาตขาดหายไป"
msgid "The Authorization header is working as expected"
msgstr "ส่วนหัวที่ขออนุญาตทำงานได้อย่างดีตามคาด"
msgid "The Site Health check for %1$s has been replaced with %2$s."
msgstr "การตรวจสอบสุขภาพเว็บสำหรับ %1$s ได้ถูกแทนที่โดย %2$s"
msgid "%1$s must be a multiple of %2$s."
msgstr "%1$s ต้องเป็นจำนวนที่เป็นผลคูณของ %2$s."
msgid "%1$s must contain at most %2$s property."
msgid_plural "%1$s must contain at most %2$s properties."
msgstr[0] "%1$s จะต้องมีคุณสมบัติไม่เกิน %2$s รายการ"
msgid "%1$s must contain at least %2$s property."
msgid_plural "%1$s must contain at least %2$s properties."
msgstr[0] "%1$s ต้องประกอบไปด้วยอย่างน้อย %2$s คุณลักษณะ"
msgid "No route was found matching the URL and request method."
msgstr "ไม่พบ route ที่เกี่ยวข้องกับ URL และ request method"
msgid "The handler for the route is invalid."
msgstr "การจัดการ Route นี้ไม่ถูกต้อง"
msgid "%s matches more than one of the expected formats."
msgstr "%s ตรงกับมากกว่าหนึ่งรูปแบบที่คาดหวังไว้."
msgid "%1$s matches %2$l, but should match only one."
msgstr "%1$s ตรงกับ %2$l แต่ควรตรงกับแค่หนึ่งเท่านั้น."
msgid "%1$s is not a valid %2$l."
msgstr "%1$s ไม่ใช่ %2$l ที่ถูกต้อง"
msgid "%1$s does not match the expected format. Reason: %2$s"
msgstr "%1$s ไม่ตรงกับรูปแบบที่คาดหวัง สาเหตุ: %2$s"
msgid "%1$s is not a valid %2$s. Reason: %3$s"
msgstr "%1$s ไม่ใช่ %2$s ที่ถูกต้อง สาเหตุ: %3$s"
msgid "UPGRADE NOW"
msgstr "อัปเกรดตอนนี้"
msgid "View subscriptions for %(siteName)s"
msgstr "ดูการดูสมัครสมาชิกสำหรับ %(siteName)s"
msgid "Credit card expired"
msgstr "บัตรเครดิตหมดอายุ"
msgid "Managed by %(partnerName)s"
msgstr "จัดการโดย %(partnerName)s"
msgid "View %(siteName)s"
msgstr "ดู %(siteName)s"
msgid "Advanced custom design options."
msgstr "ตัวเลือกการปรับแต่งหน้าตาที่ทันสมัย"
msgid "No more WordPress.com ads."
msgstr "ไม่มีโฆษณา WordPress.com อีกต่อไป"
msgid "Save on our most popular annual Premium plan and get:"
msgstr "ประหยัดกับแผนพรีเมียมประจำปีที่ได้รับความนิยมสูงสุดของเราและรับ:"
msgid "%d%% Off All Annual Plans"
msgstr "%d%% ลดราคาทุกแผนรายปี"
msgid "Time’s almost up on this exclusive offer."
msgstr "เวลาจะหมดแล้วสำหรับข้อเสนอพิเศษนี้."
msgid ""
"Hurry! This is your last chance to claim %d%% off any annual WordPress.com "
"plan."
msgstr ""
"รีบหน่อย! นี่คือโอกาสสุดท้ายของคุณในการรับส่วนลด %d%% สำหรับแผนรายปีใดๆ ของ WordPress."
"com."
msgid "Reminder: %d%% OFF ends soon"
msgstr "เตือนความจำ: %d%% ลดราคาจะสิ้นสุดในเร็วๆ นี้"
msgid "Professional email and live chat support."
msgstr "สนับสนุนอีเมลมืออาชีพและแชทสด"
msgid "13GB of storage space."
msgstr "13GB ของพื้นที่เก็บข้อมูล."
msgid "A custom domain for 1 year."
msgstr "โดเมนกำหนดเองเป็นเวลา 1 ปี"
msgid "Choose the annual Premium plan and get:"
msgstr "เลือกแผนพรีเมียมรายปีและรับ:"
msgid "Get %d%% off"
msgstr "ลด %d%%"
msgid "Use code: %s "
msgstr "ใช้รหัส: %s "
msgid "OFFER EXPIRES IN:"
msgstr "ข้อเสนอหมดอายุใน:"
msgid "Limited Time Offer"
msgstr "ข้อเสนอเวลาจำกัด"
msgid ""
"Upgrade your site now to unlock more features powered by our most popular "
"Premium plan."
msgstr "อัปเกรดเว็บของคุณตอนนี้เพื่อปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษเพิ่มเติมที่ขับเคลื่อนโดยแผนพรีเมียมที่ได้รับความนิยมสูงสุดของเรา."
msgid "Save %d%% on any WordPress.com plan"
msgstr "ประหยัด %d%% บนแผนใดๆ ของ WordPress.com"
msgid "Used as:"
msgstr "ใช้เป็น:"
msgid "%s failed while writing image to stream."
msgstr "%s ล้มเหลวในขณะที่เขียนรูปไปยังสตรีม."
msgid "Copy URL to clipboard"
msgstr "คัดลอก URL ไปยังคลิปบอร์ด"
msgid ""
"If you request a password reset, your IP address will be included in the "
"reset email."
msgstr "หากคุณร้องขอให้มีการล้างค่ารหัสผ่าน ที่อยู่ไอพีของคุณจะถูกรวมเข้าไปอยู่ในอีเมลล้างค่าด้วย"
msgid "Sorry, the coupon code you have entered is not valid."
msgstr "ขออภัย, รหัสคูปองที่คุณป้อนเข้าไปใช้งานไม่ได้."
msgid "Oops! It looks like this coupon is not valid for the selected product."
msgstr "อุ๊บส์! ดูเหมือนว่าคูปองนี้ใช้งานไม่ได้สำหรับสินค้าที่เลือก."
msgid "Oops! It looks like this coupon can only be used for new purchases."
msgstr "อุ๊บส์! ดูเหมือนว่าคูปองนี้สามารถใช้ได้เฉพาะกับการซื้อใหม่เท่านั้น"
msgid "Oops! It looks like this coupon can only be used for renewal purchases."
msgstr "อุ๊บส์! ดูเหมือนว่าโค้ดส่วนลดนี้สามารถใช้ได้เฉพาะสำหรับการซื้อเพื่อการต่ออายุเท่านั้น"
msgid "Oops! It looks like this coupon has already been used."
msgstr "อุ๊บส์! ดูเหมือนว่าโค้ดส่วนลดนี้ถูกใช้ไปแล้ว."
msgid "Oops! It looks like you have already used this coupon for your site."
msgstr "อุ๊บส์! ดูเหมือนว่าคุณได้ใช้คูปองนี้สำหรับเว็บของคุณแล้ว."
msgid "Oops! It looks like this coupon code is not valid at the moment."
msgstr "อุ๊บส์! ดูเหมือนว่าโค้ดคูปองนี้ใช้งานไม่ได้ในขณะนี้."
msgid "Oops! It looks like this coupon has expired."
msgstr "อุ๊บส์! ดูเหมือนว่าโค้ดส่วนลดนี้จะหมดอายุแล้ว."
msgid "Type the password again."
msgstr "ป้อนรหัสผ่านอีกครั้ง"
msgid "Generate password"
msgstr "สร้างรหัสผ่าน"
msgid ""
"Be sure to save this in a safe location. You will not be able to retrieve it."
msgstr "มั่นใจแล้วใช่ไหมว่าบันทึกสิ่งนี้ไว้ในที่ที่ปลอดภัย คุณไม่สามารถที่จะเรียกคืนมันได้"
msgid ""
"Application passwords grant access to the %2$s site in this "
"installation that you have permissions on ."
msgid_plural ""
"Application passwords grant access to all %2$s sites in "
"this installation that you have permissions on ."
msgstr[0] ""
"รหัสผ่านแอปพลิเคชันยินยอมให้มีการเข้าถึง%2$s "
"เว็บในการติดตั้งซึ่งคุณมีสิทธิ์ครั้งนี้ "
msgid ""
"Application passwords allow authentication via non-interactive systems, such "
"as XML-RPC or the REST API, without providing your actual password. "
"Application passwords can be easily revoked. They cannot be used for "
"traditional logins to your website."
msgstr ""
"รหัสผ่านแอปพลิเคชันอนุญาตให้มีการอนุมัติผ่านระบบที่ไม่การโต้ตอบ เป็นต้นว่า XML-RPC หรือ REST "
"API โดยไม่จำเป็นต้องใช้รหัสผ่านจริงของคุณ รหัสผ่านแอปพลิเคชันสามารถที่จะถอนได้โดยง่าย "
"โดยพวกมันจะไม่สามารถถูกใช้สำหรับการเข้าสู่ระบบเว็บของคุณแบบปกติ"
msgid "Application Passwords"
msgstr "รหัสผ่านแอปพลิเคชัน"
msgid "Type the new password again."
msgstr "ป้อนรหัสผ่านใหม่อีกครั้ง"
msgid "Set New Password"
msgstr "ป้อนรหัสผ่านใหม่"
msgid "The URL must be served over a secure connection."
msgstr "URL จะต้องถูกใช้งานอยู่บนการเชื่อมต่อที่ปลอดภัย"
msgid "Current Header Video"
msgstr "วิดีโอส่วนหัวปัจจุบัน"
msgid "Get a free estimate"
msgstr "ขอใบเสนอราคาฟรี"
msgid ""
"Jetpack Scan cannot automatically fix this threat. We suggest that you "
"resolve the threat manually: ensure that WordPress, your theme, and all of "
"your plugins are up to date, and remove the offending code, theme, or plugin "
"from your site."
msgstr ""
"Jetpack Scan ไม่สามารถแก้ไขภัยคุกคามนี้โดยอัตโนมัติได้ "
"เราขอแนะนำให้คุณแก้ไขภัยคุกคามนี้ด้วยตนเอง: ตรวจสอบให้แน่ใจว่าเวิร์ดเพรส ธีมของคุณ "
"และปลั๊กอินทั้งหมดของคุณเป็นรุ่นล่าสุด และลบออกโค้ด ธีม หรือปลั๊กอินที่เป็นปัญหาจากเว็บของคุณ"
msgid "How will we fix it?"
msgstr "เราจะแก้มันยังไงดี?"
msgid "An error occurred while accepting the domain transfer."
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะรับการโอนโดเมน."
msgid ""
"The %1$s plan of this site expires on %2$s. To renew it, since it was "
"purchased by a different WordPress.com account, log in to that account or "
"contact the site owner."
msgstr ""
"แผน %1$s ของเว็บนี้จะหมดอายุในวันที่ %2$s หากต้องการต่ออายุ เนื่องจากมันถูกซื้อโดยบัญชี "
"WordPress.com อื่น ให้เข้าสู่ระบบบัญชีนั้นหรือ ติดต่อเจ้าของเว็บ."
msgid ""
"The %1$s plan of this site expired on %2$s. To reactivate it, since it was "
"purchased by a different WordPress.com account, log in to that account or "
"contact the site owner."
msgstr ""
"แผน %1$s ของเว็บนี้หมดอายุเมื่อ %2$s หากต้องการเปิดใช้งานอีกครั้ง เนื่องจากมันถูกซื้อโดยบัญชี "
"WordPress.com อื่น ให้เข้าสู่ระบบบัญชีนั้นหรือติดต่อเจ้าของเว็บ."
msgid ""
"Your %1$s plan expired on %2$s. Reactivate now to "
"continue enjoying features such as increased storage space, access to expert "
"support, and automatic removal of WordPress.com ads."
msgstr ""
"แผน %1$s ของคุณหมดอายุเมื่อ %2$s. เปิดใช้งานอีกครั้งตอนนี้ "
"เพื่อที่จะได้เพลิดเพลินกับคุณสมบัติพิเศษ เช่น ขนาดพื้นที่จัดเก็บที่เพิ่มขึ้น, "
"การเข้าถึงการสนับสนุนจากผู้เชี่ยวชาญ, และการลบโฆษณา WordPress.com โดยอัตโนมัติ."
msgid "Sales and promotions for Jetpack products and services."
msgstr "การขายและโปรโมชั่นสำหรับผลิตภัณฑ์และบริการ Jetpack"
msgid "Sales and promotions for WordPress.com products and services."
msgstr "การขายและโปรโมชั่นสำหรับผลิตภัณฑ์และบริการของ WordPress.com"
msgid "(no title supported)"
msgstr "(ไม่มีชื่อสนับสนุน)"
msgid "The IP address the application password was last used by."
msgstr "หมายเลขไอพี ที่แอปพลิเคชันรหัสผ่านถูกใช้ล่าสุดโดย."
msgid "The GMT date the application password was last used."
msgstr "วันที่ GMT ที่รหัสผ่านแอปพลิเคชันถูกใช้ครั้งสุดท้าย."
msgid "The GMT date the application password was created."
msgstr "วันที่ GMT ที่รหัสผ่านแอปพลิเคชันถูกสร้างขึ้น。"
msgid "The generated password. Only available after adding an application."
msgstr "รหัสผ่านที่สร้างขึ้น จะมีให้เฉพาะหลังจากเพิ่มแอปพลิเคชันเท่านั้น"
msgid "The name of the application password."
msgstr "ชื่อรหัสผ่านของแอปพลิเคชัน"
msgid ""
"A UUID provided by the application to uniquely identify it. It is "
"recommended to use an UUID v5 with the URL or DNS namespace."
msgstr ""
"UUID ที่แอปพลิเคชันจัดเตรียมไว้เพื่อระบุอย่างเฉพาะเจาะจง มันแนะนำให้ใช้ UUID v5 กับ URL หรือ "
"DNS namespace."
msgid "The unique identifier for the application password."
msgstr "รหัสประจำตัวที่ไม่ซ้ำกันสำหรับแอปพลิเคชัน"
msgid "Application password not found."
msgstr "ไม่พบรหัสผ่านของแอปพลิเคชัน"
msgid ""
"Sorry, you are not allowed to manage application passwords for this user."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่ได้รับอนุญาตให้จัดการรหัสผ่านแอปพลิเคชันสำหรับผู้ใช้คนนี้."
msgid "Could not delete application passwords."
msgstr "ไม่สามารถลบรหัสผ่านแอปพลิเคชันได้"
msgid "Could not delete application password."
msgstr "ไม่สามารถลบรหัสผ่านของแอปพลิเคชัน "
msgid "Could not find an application password with that id."
msgstr "ไม่พบรหัสผ่านของแอปพลิเคชันจาก ID นี้ "
msgid "Could not save application password."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกรหัสผ่านของแอปพลิเคชัน"
msgid "An application name is required to create an application password."
msgstr "ต้องกรอกชื่อแอปพลิเคชันเพื่อสร้างรหัสผ่านของแอปพลิเคชัน"
msgid "Revoke all application passwords"
msgstr "ถอนรหัสผ่านแอปพลิเคชันทั้งหมด"
msgid "Revoke \"%s\""
msgstr "ถอน \"%s\""
msgid "Last IP"
msgstr "ไอพีสุดท้าย"
msgid "Last Used"
msgstr "ใช้งานครั้งสุดท้าย"
msgid ""
"You will be returned to the WordPress Dashboard, and no changes will be made."
msgstr "คุณจะกลับไปที่แผงควบคุม WordPress และไม่มีการเปลี่ยนแปลงใดๆ เกิดขึ้น"
msgid "No, I do not approve of this connection"
msgstr "ไม่ ข้าพเจ้ามิได้อนุมัติการเชื่อมต่อนี้"
msgid ""
"You will be given a password to manually enter into the application in "
"question."
msgstr "คุณจะได้รับรหัสผ่านเพื่อใช้ในการเข้าสู่แอปพลิเคชันด้วยตนเองในคำถาม"
msgid "You will be sent to %s"
msgstr "คุณจะถูกส่งไปที่ %s"
msgid "Yes, I approve of this connection"
msgstr "ใช่ ข้าพเจ้าอนุมัติการเชื่อมต่อนี้"
msgid "New Application Password Name"
msgstr "ชื่อรหัสผ่านสำหรับแอปพลิเคชันใหม่"
msgid ""
"This will grant access to the %2$s site in this "
"installation that you have permissions on ."
msgid_plural ""
"This will grant access to all %2$s sites in this "
"installation that you have permissions on ."
msgstr[0] ""
"นี่จะเป็นการยินยอมให้มีการเข้าถึง%2$s เว็บในการติดตั้งซึ่งคุณมีสิทธิ์ครั้งนี้ "
msgid ""
"Would you like to give this application access to your account? You should "
"only do this if you trust the application in question."
msgstr ""
"คุณอยากจะให้แอปพลิเคชันนี้สามารถเข้าถึงบัญชีของคุณได้? "
"คุณควรจะทำมันถ้าคุณเชื่อมั่นในแอปพลิเคชันอย่างไม่ต้องสงสัย"
msgid ""
"Would you like to give the application identifying itself as %s access to "
"your account? You should only do this if you trust the application in "
"question."
msgstr ""
"คุณอยากจะให้แอปพลิเคชันนี้ระบุตัวตนได้โดยตัวมันเองเป็น %s เพื่อที่จะเข้าถึงบัญชีของคุณได้? "
"คุณควรจะทำมันถ้าคุณเชื่อมั่นในแอปพลิเคชันอย่างไม่ต้องสงสัย"
msgid "An application would like to connect to your account."
msgstr "แอปพลิเคชันอยากจะเชื่อมต่อมายังบัญชีของคุณ"
msgid "Application passwords are not available."
msgstr "รหัสผ่านแอปพลิเคชันไม่สามารถใช้งานได้"
msgid ""
"Application passwords are not available for your account. Please contact the "
"site administrator for assistance."
msgstr ""
"รหัสผ่านของแอปพลิเคชันไม่สามารถใช้งานได้สำหรับบัญชีของคุณ "
"โปรดติดต่อผู้ดูแลเว็บหากต้องการความช่วยเหลือ"
msgid "Cannot Authorize Application"
msgstr "ไม่สามารถอนุญาตการใช้งานแอปพลิเคชัน"
msgid "The Authorize Application request is not allowed."
msgstr "การร้องขอการอนุญาตให้ใช้งานแอปพลิเคชันไม่ได้รับการอนุมัติ"
msgid "Authorize Application"
msgstr "อนุญาตการใช้งานแอปพลิเคชัน"
msgid "Private list"
msgstr "รายการส่วนตัว"
msgid "The provided password is an invalid application password."
msgstr "รหัสผ่านที่ต้องการใช้ไม่ถูกต้อง"
msgid "Unable to open personal data export file (archive) for writing."
msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ส่งออกข้อมูลส่วนตัว (เก่าเก็บ) เพื่อใช้เขียนได้"
msgid "Unable to open personal data export file (JSON report) for writing."
msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ส่งออกข้อมูลส่วนตัว (รายงาน JSON) เพื่อใช้เขียนได้"
msgid "Unable to protect personal data export folder from browsing."
msgstr "ไม่สามารถปกป้องโฟลเดอร์ส่งออกข้อมูลส่วนตัวจากการเรียกดูได้"
msgid "Invalid email address when generating personal data export file."
msgstr "ที่อยู่อีเมลไม่ถูกต้องในขณะที่กำลังสร้างไฟล์ส่งออกข้อมูลส่วนตัว"
msgid "Invalid request ID when generating personal data export file."
msgstr "ไอดีการร้องขอไม่ถูกต้องในขณะที่กำลังสร้างไฟล์ส่งออกข้อมูลส่วนตัว"
msgid "Unable to generate personal data export file. ZipArchive not available."
msgstr "ไม่สามารถสร้างไฟล์ส่งออกข้อมูลส่วนตัวได้ ZipArchive ไม่ได้เปิดใช้งาน"
msgid "%d request deleted successfully."
msgid_plural "%d requests deleted successfully."
msgstr[0] "%d การร้องขอถูกลบเรียบร้อยแล้ว"
msgid "%d request failed to delete."
msgid_plural "%d requests failed to delete."
msgstr[0] "%d การร้องขอล้มเหลวในการลบ"
msgid "%d request marked as complete."
msgid_plural "%d requests marked as complete."
msgstr[0] "%d การร้องขอเสร็จสิ้นแล้ว"
msgid "%d confirmation request re-sent successfully."
msgid_plural "%d confirmation requests re-sent successfully."
msgstr[0] "%d การร้องขอการยืนยันถูกส่งอีกครั้งเรียบร้อยแล้ว"
msgid "%d confirmation request failed to resend."
msgid_plural "%d confirmation requests failed to resend."
msgstr[0] "%d การร้องขอการยืนยันล้มเหลวในการส่งอีกครั้ง"
msgid "Mark requests as completed"
msgstr "ปรับสถานะการร้องขอเป็นเสร็จสิ้นแล้ว"
msgid "Next steps"
msgstr "ขั้นตอนต่อไป"
msgid "Erase personal data"
msgstr "ลบข้อมูลส่วนตัว"
msgid "Mark export request for “%s” as completed."
msgstr "ปรับสถานะการร้องขอการส่งออกสำหรับ “%s” เป็นเสร็จสิ้นแล้ว"
msgid "Unable to add tag to list."
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มแท็กในรายการได้"
msgid "Unable to update list."
msgstr "ไม่สามารถอัปเดตรายการได้。"
msgid "Unable to unfollow list."
msgstr "ไม่สามารถเลิกติดตามรายการได้"
msgid "Unable to follow list."
msgstr "ไม่สามารถติดตามรายการได้。"
msgid "Unable to create new list."
msgstr "ไม่สามารถสร้างรายการใหม่ได้"
msgid "Unable to add feed to list."
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มฟีดลงในรายการได้"
msgid "Unable to delete list."
msgstr "ไม่สามารถลบรายการได้"
msgid "Added sites"
msgstr "เว็บที่เพิ่มแล้ว"
msgid "Added %s"
msgstr "เพิ่ม %s"
msgid "Only the owner of the list can do this"
msgstr "แค่เจ้าของรายการเท่านั้นที่ทำแบบนี้ได้"
msgid ""
"Error preparing new payment method configuration. Please contact support "
"quoting error %s."
msgstr ""
"ผิดพลาดในการเตรียมการตั้งค่าวิธีการชำระเงินใหม่ โปรดติดต่อสนับสนุนโดยอ้างถึงข้อผิดพลาด %s."
msgid ""
"You must confirm your email address before adding a new credit card. Check "
"your email for more information."
msgstr ""
"คุณต้องยืนยันที่อยู่อีเมลของคุณก่อนที่จะเพิ่มบัตรเครดิตใหม่ ตรวจสอบอีเมลของคุณเพื่อข้อมูลเพิ่มเติม."
msgid "You must be logged in before you can add a new credit card."
msgstr "คุณต้องเข้าสู่ระบบแล้วก่อนที่คุณจะสามารถเพิ่มบัตรเครดิตใหม่ได้"
msgid "No problem! Feel free to get in touch with our Happiness Engineers."
msgstr "ไม่มีปัญหา! ติดต่อกับ Happiness Engineers ของเราได้เลย"
msgid "We have answers!"
msgstr "เรามีคำตอบ!"
msgid ""
"HTML containing an action to direct the user to where they can resolve the "
"issue."
msgstr "HTML ที่มีการกระทำเพื่อชี้นำผู้ใช้ไปยังที่ที่พวกเขาสามารถแก้ไขปัญหาได้"
msgid ""
"A more descriptive explanation of what the test looks for, and why it is "
"important for the user."
msgstr "คำอธิบายที่ละเอียดมากขึ้นเกี่ยวกับสิ่งที่การทดสอบมองหา และทำไมมันถึงสำคัญสำหรับผู้ใช้"
msgid "The category this test is grouped in."
msgstr "หมวดหมู่การทดสอบนี้จัดกลุ่มไว้ใน"
msgid "The status of the test."
msgstr "สถานะการทดสอบ"
msgid "A label describing the test."
msgstr "ป้ายที่อธิบายการทดสอบ。"
msgid "The name of the test being run."
msgstr "ชื่อการทดสอบที่กำลังเรียกใช้งาน"
msgid "Directory sizes could not be returned."
msgstr "ไม่สามารถคืนค่าขนาดไดเร็กทอรี"
msgid "Milestone Reached Message"
msgstr "ข้อความที่บรรลุเหตุการณ์สำคัญ"
msgid "Since your milestone"
msgstr "ตั้งแต่เหตุการณ์สำคัญของคุณ"
msgid "Until your milestone"
msgstr "จนกว่าจะถึงเหตุการณ์สำคัญของคุณ"
msgid "Time Unit"
msgstr "หน่วยเวลา"
msgctxt "Milestone widget: mode in which the date unit is set to hours"
msgid "Hours"
msgstr "ชั่วโมง"
msgctxt "Milestone widget: mode in which the date unit is set to days"
msgid "Days"
msgstr "วัน"
msgctxt "Milestone widget: mode in which the date unit is set to months"
msgid "Months"
msgstr "เดือน"
msgctxt "Milestone widget: mode in which the date unit is set to years"
msgid "Years"
msgstr "ปี"
msgctxt ""
"Milestone widget: mode in which the date unit is determined automatically"
msgid "Automatic"
msgstr "อัตโนมัติ"
msgid ""
"%s second to go."
"span>"
msgid_plural ""
"%s seconds to go."
"span>"
msgstr[0] ""
"%s วินาทีที่เหลือ. "
msgid ""
"%s minute to go."
"span>"
msgid_plural ""
"%s minutes to go."
"span>"
msgstr[0] ""
"%s นาทีที่จะไป. "
msgid ""
"%s hour to go. "
msgid_plural ""
"%s hours to go."
"span>"
msgstr[0] ""
"%s ชั่วโมงที่เหลือ. "
msgid ""
"%s day to go. "
msgid_plural ""
"%s days to go. "
msgstr[0] ""
"%s วันที่จะไป. "
msgid ""
"%s month to go."
"span>"
msgid_plural ""
"%s months to go."
"span>"
msgstr[0] ""
"%s เดือนที่จะถึง. "
msgid ""
"%s year to go. "
msgid_plural ""
"%s years to go."
"span>"
msgstr[0] ""
"%s ปีที่จะไป. "
msgid ""
"%s second ago. "
msgid_plural ""
"%s seconds ago."
"span>"
msgstr[0] ""
"%s วินาทีที่แล้ว. "
msgid ""
"%s minute ago. "
msgid_plural ""
"%s minutes ago."
"span>"
msgstr[0] ""
"%s นาทีที่แล้ว. "
msgid ""
"%s hour ago. "
msgid_plural ""
"%s hours ago. "
msgstr[0] ""
"%s ชั่วโมงที่แล้ว. "
msgid ""
"%s day ago. "
msgid_plural ""
"%s days ago. "
msgstr[0] ""
"%s วันก่อน. "
msgid ""
"%s month ago. "
msgid_plural ""
"%s months ago. "
msgstr[0] ""
"%s เดือนที่แล้ว. "
msgid ""
"%s year ago. "
msgid_plural ""
"%s years ago. "
msgstr[0] ""
"%s ปีที่แล้ว. "
msgid "CRM Entrepreneur"
msgstr "CRM ผู้ประกอบการ"
msgid ""
"Automatic scanning and one-click fixes keep your site one step ahead of "
"security threats and malware."
msgstr "การสแกนอัตโนมัติและการแก้ไขด้วยการกดเพียงครั้งเดียวช่วยให้เว็บของคุณก้าวนำหน้าความเสี่ยงด้านความปลอดภัยและมัลแวร์อยู่เสมอ"
msgid ""
"Help your site visitors find answers instantly so they keep reading and "
"buying. Great for sites with a lot of content."
msgstr ""
"ช่วยให้ผู้เข้าชมเว็บของคุณหาคำตอบได้ทันที เพื่อที่พวกเขาจะได้อ่านต่อและซื้อของต่อไป "
"เหมาะสำหรับเว็บที่มีเนื้อหามากมาย"
msgid ""
"Never lose a word, image, page, or time worrying about your site with "
"automated backups & one-click restores."
msgstr ""
"ไม่ต้องเสียคำพูด รูป หน้า "
"หรือเวลาไปกับการกังวลเกี่ยวกับเว็บของคุณด้วยการสำรองข้อมูลอัตโนมัติและการกดคืนค่าเพียงครั้งเดียว"
msgid "Get Site Search"
msgstr "รับการค้นหาเว็บ"
msgid "Site Search"
msgstr "การค้นหาเว็บ"
msgid ""
"Get next-level protection with real-time backups, real-time scan and all "
"essential security tools."
msgstr ""
"รับการป้องกันระดับถัดไปด้วยการสำรองข้อมูลแบบเรียลไทม์, การสแกนแบบเรียลไทม์ "
"และเครื่องมือความปลอดภัยที่จำเป็นทั้งหมด."
msgid "One-click restores"
msgstr "การกู้คืนในคลิ้กเดียว"
msgid "Security, performance, and marketing tools made for WordPress"
msgstr "เครื่องมือด้านความปลอดภัย, ประสิทธิภาพ, และการตลาดที่ทำขึ้นสำหรับเวิร์ดเพรส"
msgid ""
"The %(planName)s plan of this site expires %(timeUntilExpiry)s. To renew it, "
"since it was purchased by a different WordPress.com account, log in to that "
"account or contact the account owner."
msgstr ""
"แผน %(planName)s ของเว็บนี้จะหมดอายุใน %(timeUntilExpiry)s. เพื่อทำการต่ออายุ "
"เนื่องจากมันถูกซื้อโดยบัญชี WordPress.com อื่น ให้เข้าสู่ระบบบัญชีนั้นหรือ ติดต่อเจ้าของบัญชี."
msgid ""
"The %(planName)s plan of this site expired %(timeSinceExpiry)s. To "
"reactivate it, since it was purchased by a different WordPress.com account, "
"log in to that account or contact the account owner."
msgstr ""
"แผน %(planName)s ของเว็บนี้หมดอายุไปแล้ว %(timeSinceExpiry)s. เพื่อเปิดใช้งานอีกครั้ง "
"เนื่องจากมันถูกซื้อโดยบัญชี WordPress.com อื่น ให้เข้าสู่ระบบบัญชีนั้นหรือ ติดต่อเจ้าของบัญชี."
msgid ""
"Your %(planName)s plan expires %(timeUntilExpiry)s. Renew now to continue "
"enjoying features such as increased storage space, access to expert support, "
"and automatic removal of WordPress.com ads."
msgstr ""
"แผน %(planName)s ของคุณจะหมดอายุในอีก %(timeUntilExpiry)s. "
"ต่ออายุเดี๋ยวนี้เพื่อที่จะได้สนุกกับคุณสมบัติพิเศษ เช่น ขยายพื้นที่จัดเก็บข้อมูล, "
"เข้าถึงการสนับสนุนจากผู้เชี่ยวชาญ, และการลบโฆษณา WordPress.com อัตโนมัติ."
msgid "Reactivate plan"
msgstr "เปิดใช้งานแผน"
msgid ""
"Your %(planName)s plan expired %(timeSinceExpiry)s. Reactivate now to "
"continue enjoying features such as increased storage space, access to expert "
"support, and automatic removal of WordPress.com ads."
msgstr ""
"แผน %(planName)s ของคุณหมดอายุไปแล้ว %(timeSinceExpiry)s. "
"เปิดใช้งานอีกครั้งตอนนี้เพื่อที่จะได้สนุกกับคุณสมบัติพิเศษต่างๆ เช่น ขนาดพื้นที่จัดเก็บที่เพิ่มขึ้น, "
"การเข้าถึงการสนับสนุนจากผู้เชี่ยวชาญ, และการลบโฆษณาของ WordPress.com โดยอัตโนมัติ."
msgid "%(planName)s plan expiring soon"
msgstr "%(planName)s แผนจะหมดอายุเร็วๆ นี้"
msgid "Reactivate your %(planName)s plan"
msgstr "เปิดใช้งานอีกครั้งสำหรับแผน %(planName)s ของคุณ"
msgid "Some screen elements can be shown or hidden by using the checkboxes."
msgstr "องค์ประกอบบนหน้าจอบางอันสามารถที่จะแสดงหรือซ่อนได้โดยใช้ช่องทำเครื่องหมาย"
msgid "Screen elements"
msgstr "องค์ประกอบบนหน้าจอ"
msgid "An error occurred while updating the nameservers."
msgstr "เกิดผิดพลาดระหว่างการอัปเดต nameservers."
msgid "Renews at %(amount)s on %(date)s"
msgstr "ต่ออายุที่ %(amount)s ใน %(date)s"
msgid "Compare all product bundles"
msgstr "เปรียบเทียบทุกผลิตภัณฑ์"
msgid "Need more info?"
msgstr "ต้องการข้อมูลเพิ่มเติมไหม?"
msgid "Show all features"
msgstr "แสดงคุณสมบัติพิเศษทั้งหมด"
msgid "Show less features"
msgstr "แสดงคุณสมบัติพิเศษน้อยลง"
msgctxt "email \"From\" field"
msgid "Site Admin"
msgstr "การดูแลเว็บ"
msgid "Submit a form."
msgstr "ส่งแบบฟอร์ม."
msgid ""
"Domain searches only support the following characters (many accents are also "
"allowed): %1$s. You searched for the following unsupported characters: %2$s"
msgstr ""
"การค้นหาโดเมนอนุญาตเฉพาะตัวอักษรต่อไปนี้ (มีอักขระพิเศษหลายตัวที่อนุญาตด้วย): %1$s. "
"คุณค้นหาตัวอักษรที่ไม่สนับสนุนต่อไปนี้: %2$s"
msgid ""
"Domain searches must contain a word with the following characters (many "
"accents are also allowed): %s"
msgstr ""
"การค้นหาโดเมนต้องมีคำที่ประกอบด้วยตัวอักษรต่อไปนี้ (อนุญาตให้มีอักขระพิเศษหลายตัวด้วย): %s"
msgid "Please change your search as it includes words that we don't allow"
msgstr "โปรดเปลี่ยนการค้นหาของคุณเนื่องจากมันมีคำที่เราไม่อนุญาต"
msgid ""
"With the Business plan, you can add store plugins to "
"your site and sell directly to anybody in the world. With these powerful "
"plugins you can sell products, handle shipping, collect taxes, and start "
"earning today."
msgstr ""
"ด้วยแผนธุรกิจ คุณสามารถเพิ่ม ปลั๊กอินร้านค้า "
"ลงในเว็บของคุณและขายตรงให้กับใครก็ได้ทั่วโลก ด้วยปลั๊กอินที่ทรงพลังเหล่านี้ คุณสามารถขายสินค้า "
"จัดการการจัดส่ง เก็บภาษี และเริ่มทำเงินได้วันนี้"
msgid "Sorry, there was an error loading this information."
msgstr "ขออภัย, มีผิดพลาดในการโหลดข้อมูลนี้."
msgid "Classic Dark"
msgstr "คลาสสิกดาร์ก"
msgid "You need to pass an array of post formats."
msgstr "คุณต้องส่งอาเรย์ของรูปแบบเรื่อง"
msgid "Next payment on %s"
msgstr "การชำระเงินถัดไปในวันที่ %s"
msgid ""
"Your payment details are safe. We will transfer them over an encrypted "
"connection and store them on a certified payment processing server."
msgstr ""
"รายละเอียดการชำระเงินของคุณปลอดภัย "
"เราจะส่งข้อมูลผ่านการเชื่อมต่อที่เข้ารหัสและเก็บไว้บนเซิร์ฟเวอร์การประมวลผลการชำระเงินที่ได้รับการรับรอง"
msgid "Your connection has expired. Please reconnect to %(service)s."
msgstr "การเชื่อมต่อของคุณหมดอายุแล้ว โปรดเชื่อมต่อใหม่กับ %(service)s."
msgid ""
"Please reconnect to %(service)s before your connection expires on "
"%(expiryDate)s."
msgstr ""
"โปรดเชื่อมต่อกับ %(service)s อีกครั้งก่อนที่การเชื่อมต่อของคุณจะหมดอายุใน %(expiryDate)s."
msgid "Tag added to list successfully."
msgstr "แท็กถูกเพิ่มลงในรายการเรียบร้อยแล้ว."
msgid "Feed added to list successfully."
msgstr "ฟีดถูกเพิ่มลงในรายการเรียบร้อยแล้ว."
msgid "Discount for first month"
msgstr "ส่วนลดสำหรับเดือนแรก"
msgid "Aquatic"
msgstr "น้ำ"
msgid ""
"Note that even when set to discourage search engines, your site is still "
"visible on the web and not all search engines adhere to this directive."
msgstr ""
"พึงระลึกไว้ว่า ถึงแม้จะมีการตั้งค่าให้ปิดกั้นโปรแกรมช่วยสืบค้นข้อมูล "
"เว็บของคุณก็ยังจะถูกมองเห็นบนอินเตอร์เน็ต และก็ไม่ใช่ทุกโปรแกรมช่วยสืบค้นข้อมูลจะทำตามคำสั่งนี้"
msgid ""
"You can choose whether or not your site will be crawled by robots, ping "
"services, and spiders. If you want those services to ignore your site, click "
"the checkbox next to “Discourage search engines from indexing this "
"site” and click the Save Changes button at the bottom of the screen."
msgstr ""
"คุณสามารถกำหนดให้เว็บของคุณสามารถถูกสืบค้นได้โดยโปรแกรมบอท บริการปิง "
"และโปรแกรมแมงมุมหรือไม่ก็ได้ หากคุณอยากให้บริการเหล่านั้นไม่เข้ามากร้ำกรายในเว็บของคุณ "
"ให้กดไปที่ช่องทำเครื่องหมาย “ปิดกั้นโปรแกรมช่วยสืบค้นข้อมูลไม่ให้จัดทำดัชนีของเว็บนี้” "
"และกดปุ่มบันทึกการเปลี่ยนแปลงที่ด้านล่างของหน้าจอ"
msgid "- %1$s (from version %2$s to %3$s)"
msgstr "- %1$s (จากรุ่น %2$s ไปยัง %3$s)"
msgid "Hi, {name}! Post an update, ask a question, or brainstorm ideas."
msgstr "สวัสดี, {name}! ส่งอัปเดต, ถามคำถาม, หรือระดมความคิด."
msgid ""
"Sorry, P2+ plan cannot be added to a WordPress.com site. Please visit "
"wordpress.com/support for more info."
msgstr ""
"ขออภัย, แผน P2+ ไม่สามารถเพิ่มลงในเว็บ WordPress.com ได้ โปรดเยี่ยมชม wordpress.com/"
"support สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม."
msgid ""
"Sorry, a WordPress.com product cannot be added to a P2 site. Please visit "
"p2help.wordpress.com for more info."
msgstr ""
"ขออภัย, ไม่สามารถเพิ่มผลิตภัณฑ์ของ WordPress.com ลงในเว็บ P2 ได้ โปรดเยี่ยมชม p2help."
"wordpress.com สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม."
msgid "Choose an amount"
msgstr "เลือกจำนวน"
msgid ""
"I tried and failed to create products matching the identifier "
"'%(productAlias)s'"
msgstr "ฉันลองแล้วล้มเหลวในการสร้างผลิตภัณฑ์ที่ตรงกับตัวระบุ '%(productAlias)s'"
msgid "Encrypted private keys with a passphrase are not supported."
msgstr "กุญแจส่วนตัวที่เข้ารหัสด้วยรหัสผ่านไม่ได้รับการสนับสนุน."
msgid "Currently restoring: %s"
msgstr "กำลังกู้คืน: %s"
msgid "Initializing the restore process"
msgstr "กำลังเริ่มกระบวนการกู้คืน"
msgid "I need help"
msgstr "ฉันต้องการความช่วยเหลือ"
msgid "Reconnect Jetpack"
msgstr "เชื่อมต่อ Jetpack ใหม่"
msgid "Jetpack connection has failed"
msgstr "การเชื่อมต่อ Jetpack ล้มเหลว"
msgid ""
"Please visit {{siteUrl/}} to ensure your site is loading correctly and "
"reconnect Jetpack if necessary."
msgstr ""
"โปรดเยี่ยมชม {{siteUrl/}} เพื่อตรวจสอบว่าเว็บของคุณโหลดถูกต้องและเชื่อมต่อ Jetpack "
"ใหม่ถ้าจำเป็น."
msgid "Jetpack is unable to reach your site {{siteName/}} at this moment."
msgstr "Jetpack ไม่สามารถเข้าถึงเว็บของคุณ {{siteName/}} ในขณะนี้ได้."
msgid ""
"We'll pay the registration fees for your new domain when you choose an "
"annual plan during the next step."
msgstr "เราจะจ่ายค่าธรรมเนียมการลงทะเบียนสำหรับโดเมนใหม่ของคุณเมื่อคุณเลือกแผนรายปีในขั้นตอนถัดไป"
msgid "Get a free one-year domain registration with any paid annual plan."
msgstr "รับการลงทะเบียนโดเมนฟรีหนึ่งปีเมื่อสมัครแผนรายปีที่ชำระเงิน"
msgid "Tag removed from list successfully."
msgstr "ลบแท็กออกจากรายการเรียบร้อยแล้ว."
msgid "Site removed from list successfully."
msgstr "เว็บลบออกจากรายการเรียบร้อยแล้ว."
msgid "Feed removed from list successfully."
msgstr "ฟีดลบออกจากรายการเรียบร้อยแล้ว."
msgid "Are you sure you want to remove this item?"
msgstr "คุณแน่ใจไหมว่าต้องการลบออกสิ่งนี้?"
msgid "You have no items in your cart"
msgstr "คุณไม่มีสินค้าในตระกร้าสินค้า"
msgid ""
"You can transfer this domain connection to any administrator on this site. "
"If the user you want to transfer is not currently an administrator, please "
"{{a}}add them to the site first{{/a}}."
msgstr ""
"คุณสามารถโอนการเชื่อมต่อโดเมนนี้ไปยังผู้ควบคุมคนใดก็ได้ในเว็บนี้ "
"หากผู้ใช้ที่คุณต้องการโอนยังไม่เป็นผู้ควบคุม โปรด {{a}}เพิ่มพวกเขาไปยังเว็บก่อน{{/a}}."
msgid ""
"Please choose an administrator to transfer domain connection of "
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} to."
msgstr ""
"โปรดเลือกผู้ควบคุมเพื่อโอนการเชื่อมต่อโดเมนของ {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} "
"ไปยัง."
msgid ""
"Do you want to transfer the domain connection of {{strong}}%(domainName)s{{/"
"strong}} to {{strong}}%(selectedUserDisplay)s{{/strong}}?"
msgstr ""
"คุณต้องการโอนการเชื่อมต่อโดเมนของ {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} ไปยัง "
"{{strong}}%(selectedUserDisplay)s{{/strong}} หรือเปล่า?"
msgid ""
"The target site doesn't have a paid plan, so you'll have to pay the full "
"price for a domain connection subscription when the domain connection next "
"renews. If you upgrade the target site to a paid plan, domain connections "
"(and many more features!) are included in our plans."
msgstr ""
"เว็บเป้าหมายไม่มีแผนแบบชำระเงิน "
"ดังนั้นคุณจะต้องจ่ายราคาเต็มสำหรับการสมัครสมาชิกการเชื่อมต่อโดเมนเมื่อการเชื่อมต่อโดเมนต่ออายุครั้งถัดไป "
"หากคุณอัปเกรดเว็บเป้าหมายเป็นแผนแบบชำระเงิน การเชื่อมต่อโดเมน "
"(และคุณสมบัติพิเศษอีกมากมาย!) จะรวมอยู่ในแผนของเรา"
msgid ""
"The target site doesn't have a paid plan, so you'll have to pay the full "
"price for a domain connection subscription when the domain connection next "
"renews. You will not be able to set it as primary either. If you upgrade the "
"target site to a paid plan, these features are included in the plan."
msgstr ""
"เว็บเป้าหมายไม่มีแผนแบบชำระเงิน "
"ดังนั้นคุณจะต้องจ่ายราคาเต็มสำหรับการสมัครสมาชิกการเชื่อมต่อโดเมนเมื่อการเชื่อมต่อโดเมนต่ออายุครั้งถัดไป "
"คุณจะไม่สามารถตั้งค่าให้เป็นหลักได้เช่นกัน ถ้าคุณอัปเกรดเว็บเป้าหมายเป็นแผนแบบชำระเงิน "
"คุณสมบัติพิเศษเหล่านี้จะรวมอยู่ในแผนด้วย"
msgid ""
"Do you want to transfer domain connection of {{strong}}%(domainName)s{{/"
"strong}} to site {{strong}}%(targetSiteTitle)s{{/strong}}?"
msgstr ""
"คุณต้องการย้ายการเชื่อมต่อโดเมนของ {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} ไปยังเว็บ "
"{{strong}}%(targetSiteTitle)s{{/strong}} หรือเปล่า?"
msgid "Jetpack Scan will edit the affected file or directory."
msgstr "Jetpack Scan จะทำการแก้ไขไฟล์หรือไดเรกทอรีที่ได้รับผลกระทบ"
msgid "Tumblr customer identifier"
msgstr "ตัวระบุลูกค้า Tumblr"
msgid "Blog id"
msgstr "บล็อก ID"
msgid "A %s product already exists"
msgstr "ผลิตภัณฑ์ %s มีอยู่แล้ว"
msgid "The product slug should be one of the following: %s"
msgstr "slug ของผลิตภัณฑ์ควรเป็นหนึ่งในต่อไปนี้: %s"
msgid "The product slug is required"
msgstr "ต้องการ slug ของสินค้า"
msgid "This is used to build the URL to the list."
msgstr "นี่ใช้เพื่อสร้าง URL ไปยังรายการ"
msgid "List deleted successfully."
msgstr "ลบรายการเรียบร้อยแล้ว."
msgid "Delete the list forever. Be careful - this is not reversible."
msgstr "ลบรายการนี้ตลอดไป ระวังนะ - นี่ไม่สามารถย้อนกลับได้"
msgid "List created successfully."
msgstr "สร้างรายการเรียบร้อยแล้ว."
msgid "Error getting fixer status."
msgstr "ผิดพลาดในการดึงสถานะของ fixer."
msgid "Not all threats could be fixed. Please contact our support."
msgstr "ไม่ใช่ทุกภัยคุกคามที่จะสามารถแก้ไขได้ โปรดติดต่อสนับสนุนของเรา."
msgid "The threat was successfully fixed."
msgid_plural "All threats were successfully fixed."
msgstr[0] "กำจัดภัยคุกคามทั้งหมดเรียบร้อยแล้ว"
msgctxt "date"
msgid "Due: %s"
msgstr "กำหนดส่ง: %s"
msgctxt "date"
msgid "Start: %s"
msgstr "เริ่ม: %s"
msgctxt "due date"
msgid "by %s"
msgstr "โดย %s"
msgctxt "start date"
msgid "from %s"
msgstr "จาก %s"
msgctxt "duration between two dates"
msgid "from %1$s to %2$s"
msgstr "จาก %1$s ถึง %2$s"
msgid "Photo of Kylie Mawdsley, Interior Design Consultant"
msgstr "ภาพของ Kylie Mawdsley, ที่ปรึกษาการออกแบบภายใน"
msgid "Photo of Chris Coyier, Founder of css-tricks.com"
msgstr "ภาพของ Chris Coyier, ผู้ก่อตั้ง css-tricks.com"
msgid ""
"Animated image showing website search working on both desktop and mobile"
msgstr "รูปเคลื่อนไหวที่แสดงการค้นหาในเว็บไซต์ทำงานทั้งบนเดสก์ท็อปและมือถือ"
msgid "Animated image showing website search filtering results by product type"
msgstr "รูปเคลื่อนไหวที่แสดงผลการค้นหาในเว็บไซต์โดยใช้ตัวกรองตามประเภทสินค้า"
msgid "Animated image showing website search"
msgstr "รูปเคลื่อนไหวแสดงการค้นหาในเว็บไซต์"
msgid ""
"For information on the adjustments and suggestions on how to avoid incorrect "
"postage in the future, please refer to our documentation on Understanding the WooCommerce Shipping Adjustment Fees ."
msgstr ""
"สำหรับข้อมูลเกี่ยวกับการปรับเปลี่ยนและข้อเสนอแนะแนวทางในการหลีกเลี่ยงการส่งไปรษณีย์ที่ไม่ถูกต้องในอนาคต "
"โปรดดูเอกสารของเราเกี่ยวกับ การเข้าใจค่าธรรมเนียมการปรับเปลี่ยนการจัดส่ง "
"WooCommerce ."
msgid ""
"We have been notified by the carriers that some of your recent shipments had "
"insufficient postage on them."
msgstr "เราได้รับการแจ้งจากผู้ให้บริการว่าการจัดส่งบางส่วนล่าสุดของคุณมีค่าจัดส่งไม่เพียงพอ"
msgid "Jetpack: WordPress Security, Backups, Speed, & Growth"
msgstr "Jetpack: ความปลอดภัยของเวิร์ดเพรส, สำรองข้อมูล, ความเร็ว, & การเติบโต"
msgid "Hi there!"
msgstr "สวัสดี!"
msgctxt "Dns Record"
msgid "Name (Host)"
msgstr "ชื่อ (โฮสต์)"
msgid "Alias Of (Points To)"
msgstr "ชื่อเล่นของ (ชี้ไปที่)"
msgid ""
"Jetpack will continuously watch your site, and alert you with instant "
"notifications if downtime is detected."
msgstr ""
"Jetpack จะคอยตรวจสอบเว็บของคุณอย่างต่อเนื่อง "
"และจะแจ้งเตือนคุณด้วยการแจ้งเตือนทันทีหากตรวจพบการหยุดทำงาน"
msgid "You’re almost there."
msgstr "คุณเกือบถึงแล้ว."
msgid "We were unable to process this media item."
msgstr "เราไม่สามารถประมวลผลรายการสื่อนี้ได้"
msgid "Thank you,"
msgstr "ขอบคุณ,"
msgid "Create a logo with Fiverr"
msgstr "สร้างรูปโลโก้ด้วย Fiverr"
msgid "Create a Free WordPress.com Blog | Launch Your Blog Today"
msgstr "สร้างบล็อก WordPress.com ฟรี | เริ่มบล็อกของคุณวันนี้"
msgid ""
"All plan upgrades include a 30-day money-back guarantee. Discount applies to "
"the first year’s payment of a plan upgrade only, but does not apply to "
"future recurring payments. Discount may not be applied to previous "
"purchases, renewals, or combined with any other offer."
msgstr ""
"การอัปเกรดทุกแผนรวมถึงการรับประกันคืนเงินภายใน 30 วัน "
"ส่วนลดจะใช้กับการชำระเงินปีแรกของการอัปเกรดแผนเท่านั้น "
"แต่จะไม่ใช้กับการชำระเงินที่เกิดขึ้นในอนาคต ส่วนลดอาจไม่สามารถใช้กับการซื้อก่อนหน้านี้ การต่ออายุ "
"หรือรวมกับข้อเสนออื่นใดได้"
msgid "This offer expires today — take the leap now!"
msgstr "ข้อเสนอนี้หมดอายุวันนี้ — กระโดดเข้าไปเลยตอนนี้!"
msgid "Enter coupon code %s at checkout."
msgstr "กรอกโค้ดคูปอง %s ที่หน้าชำระเงิน."
msgid "Unlock my site with %d%% off"
msgstr "ปลดล็อกเว็บของฉันด้วยส่วนลด %d%%"
msgid ""
"All of these great features — and much more — await you in the WordPress.com Business plan ."
msgstr ""
"คุณสมบัติพิเศษที่ยอดเยี่ยมทั้งหมดนี้ — และอีกมากมาย — รอคุณอยู่ใน WordPress."
"com Business plan ."
msgid ""
"With the power of contact form plugins, you don’t need to write code to "
"enable forms on your site. These forms will immediately allow you to collect "
"feedback, questions, email addresses, or any other type of information you "
"might need from your customers."
msgstr ""
"ด้วยพลังของปลั๊กอินฟอร์มติดต่อ คุณไม่จำเป็นต้องเขียนโค้ดเพื่อเปิดใช้งานฟอร์มบนเว็บของคุณ "
"ฟอร์มเหล่านี้จะอนุญาตให้คุณเก็บฟีดแบ็ก คำถาม ที่อยู่อีเมล หรือข้อมูลประเภทอื่นๆ "
"ที่คุณอาจต้องการจากลูกค้าของคุณได้ทันที"
msgid "Collect customer information"
msgstr "เก็บข้อมูลลูกค้า"
msgid ""
"Upgrading to the Business plan allows you to use a variety of SEO plugins. "
"These features help you get more visitors from search engines and bring in "
"new customers from all over the web."
msgstr ""
"การอัปเกรดเป็นแผนธุรกิจอนุญาตให้คุณใช้ปลั๊กอิน SEO หลากหลายประเภท "
"คุณสมบัติพิเศษเหล่านี้ช่วยให้คุณมีผู้เข้าชมมากขึ้นจากเครื่องมือค้นหาและนำลูกค้าใหม่จากทั่วเว็บเข้ามา"
msgid "Make money with your site"
msgstr "ทำเงินกับเว็บของคุณ"
msgid ""
"Unlock your site and save %1$s%% with coupon code %2$s at "
"checkout."
msgstr ""
"ปลดล็อกเว็บของคุณและประหยัด %1$s%% ด้วยรหัสคูปอง %2$s ที่หน้าชำระเงิน."
msgid ""
"With this special discount for a limited time, you can upgrade to the "
"WordPress.com Business plan and unlock your site’s full potential."
msgstr ""
"ด้วยส่วนลดพิเศษนี้ในระยะเวลาจำกัด คุณสามารถอัปเกรดเป็นแผน WordPress.com Business "
"และปลดล็อกศักยภาพเต็มรูปแบบของเว็บของคุณได้"
msgid ""
"Ready to grow your site, bring in more customers, and start earning money?"
msgstr "พร้อมที่จะขยายเว็บของคุณ ดึงดูดลูกค้ามากขึ้น และเริ่มทำเงินแล้วหรือยัง?"
msgid "Take %d%% off the Business plan to help you get started"
msgstr "ลด %d%% จากแผนธุรกิจ เพื่อช่วยให้คุณเริ่มต้น"
msgid "Are you ready to take your site to the next level?"
msgstr "คุณพร้อมที่จะพา เว็บของคุณไปสู่ระดับถัดไปหรือยัง?"
msgid ""
"Use code %1$s for %2$s%% off to unlock your site’s full potential with the "
"Business plan"
msgstr ""
"ใช้โค้ด %1$s เพื่อรับส่วนลด %2$s%% เพื่อปลดล็อกศักยภาพเต็มรูปแบบของเว็บของคุณด้วยแผนธุรกิจ"
msgid "%d%% off WordPress.com Business plans — 24 hours only!"
msgstr "%d%% ลดราคาแผน WordPress.com Business — แค่ 24 ชั่วโมงเท่านั้น!"
msgid "Check it out at %s"
msgstr "ดูที่ %s"
msgid ""
"Howdy! We wanted to let you know that your site %1$s on %2$s now uses "
"Jetpack Anti-Spam."
msgstr ""
"สวัสดี! เราอยากให้คุณรู้ว่าเว็บของคุณ %1$s บน %2$s ตอนนี้ใช้ Jetpack Anti-Spam แล้วนะ"
msgid ""
"Howdy! We wanted to let you know that your site %1$s on "
"%2$s now uses Jetpack Anti-Spam."
msgstr ""
"สวัสดี! เราอยากบอกคุณว่าเว็บของคุณ %1$s บน %2$s ตอนนี้ใช้ "
"Jetpack Anti-Spam แล้วนะ"
msgid "Welcome to Jetpack Anti-Spam!"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ Jetpack Anti-Spam!"
msgid "Connect Stripe"
msgstr "เชื่อมต่อ Stripe"
msgid "Jetpack Site Search"
msgstr "การค้นหาเว็บ Jetpack"
msgid ""
"An error occurred while trying to check for spam among the feedback you "
"received."
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะพยายามตรวจสอบสแปมในฟีดแบ็กที่คุณได้รับ"
msgid "Slide to compare images"
msgstr "เลื่อนเพื่อเปรียบเทียบรูป"
msgid "Sorry, you are not allowed to comment on this post."
msgstr "ขออภัย คุณไม่ได้รับอนุญาตให้แสดงความเห็นบนเรื่องนี้"
msgid "Pay annually"
msgstr "ชำระรายปี"
msgid "Pay monthly"
msgstr "จ่ายรายเดือน"
msgid "per{{newline/}}month"
msgstr "ต่อ{{newline/}}เดือน"
msgid "Included with annual plans"
msgstr "รวมอยู่ในแผนรายปี"
msgid "Save %(discountRate)s%% by paying annually"
msgstr "ประหยัด %(discountRate)s%% โดยการชำระเงินรายปี"
msgid "Switch to an annual plan"
msgstr "เปลี่ยนเป็นแผนรายปี"
msgid "Three year subscription"
msgstr "การสมัครสมาชิกสามปี"
msgid ""
"Connected Instagram Account %2$s | remove "
msgstr ""
"บัญชี Instagram ที่เชื่อมต่อ %2$s | ลบออก "
msgid ""
"Having trouble? Try logging into the correct account on Instagram.com first."
msgstr ""
"มีปัญหาเหรอ? ลอง เข้าสู่ระบบบัญชีที่ถูกต้อง บน Instagram.com ก่อนนะ."
msgid "The images were missing"
msgstr "รูปหายไป"
msgid "The response was invalid"
msgstr "การตอบสนองไม่ถูกต้อง"
msgid "The token id was empty"
msgstr "ID โทเคนว่างเปล่า"
msgid ""
"Here’s how to get the most from your Jetpack Complete subscription. First, "
"finish setting up your site."
msgstr ""
"นี่คือวิธีที่จะทำให้คุณได้รับประโยชน์สูงสุดจากการสมัครสมาชิก Jetpack Complete ของคุณ ก่อนอื่น "
"ให้ตั้งค่าเว็บของคุณให้เสร็จสิ้น"
msgid "Welcome to Jetpack Complete! Check out your new tools."
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ Jetpack Complete! ลองดูเครื่องมือใหม่ของคุณสิ."
msgid ""
"Save time, get more responses, give your visitors a better experience - all "
"without lifting a finger."
msgstr ""
"ประหยัดเวลา, ได้รับการตอบกลับมากขึ้น, มอบประสบการณ์ที่ดีกว่าให้กับผู้เยี่ยมชมของคุณ - "
"ทั้งหมดนี้โดยไม่ต้องขยับนิ้วเลย"
msgid ""
"If you have any questions, please feel free to contact our Happiness "
"Engineers."
msgstr "ถ้าคุณมีคำถามใดๆ โปรดอย่าลังเลที่จะติดต่อ Happiness Engineers ของเรา."
msgid ""
"All plans at the Premium level and above still include live chat support. If "
"you would like to keep access to live chat, %1$supgrade%2$s to the Premium, "
"Business, or eCommerce plan before your current Personal plan expires."
msgstr ""
"แผนทั้งหมดที่ระดับพรีเมียมและสูงกว่ายังคงรวมการสนับสนุนการแชทสดอยู่ "
"ถ้าคุณอยากจะรักษาการเข้าถึงการแชทสดไว้ %1$sอัปเกรด%2$s เป็นแผนพรีเมียม, ธุรกิจ, "
"หรืออีคอมเมิร์ซก่อนที่แผนส่วนตัวปัจจุบันของคุณจะหมดอายุ"
msgid "Click here to explore our webinars"
msgstr "กดที่นี่เพื่อสำรวจเว็บบินาร์ของเรา"
msgid ""
"In addition to email support, we offer daily webinars covering the "
"essentials of building and monetizing your website and blog, as well as "
"special sessions that cover specific topics in depth. Regardless of the "
"webinar’s theme, our experts are available at the end to respond to your "
"questions. "
msgstr ""
"นอกจากการสนับสนุนทางอีเมลแล้ว "
"เรายังมีเว็บบินาร์ประจำวันที่ครอบคลุมพื้นฐานการสร้างและทำเงินจากเว็บไซต์และบล็อกของคุณ "
"รวมถึงเซสชันพิเศษที่เจาะลึกหัวข้อเฉพาะ ไม่ว่าธีมของเว็บบินาร์จะเป็นอะไร "
"ผู้เชี่ยวชาญของเราพร้อมที่จะตอบคำถามของคุณในตอนท้าย"
msgid ""
"While you will continue to have unlimited access to our expert 24/7 email "
"support, your Personal plan will no longer include access to live chat "
"support after your current subscription ends on %1$s. Visit the "
"%2$ssubscription management screen%3$s to view or update your plan renewal "
"preferences."
msgstr ""
"ในขณะที่คุณจะยังคงมีการเข้าถึงการสนับสนุนอีเมลจากผู้เชี่ยวชาญของเราแบบไม่จำกัดตลอด 24 ชั่วโมง "
"7 วัน "
"แต่แผนส่วนตัวของคุณจะไม่รวมการเข้าถึงการสนับสนุนแชทสดหลังจากที่การสมัครสมาชิกปัจจุบันของคุณสิ้นสุดลงในวันที่ "
"%1$s เยี่ยมชม %2$ssubscription management screen%3$s "
"เพื่อดูหรืออัปเดตความชอบการต่ออายุแผนของคุณ."
msgid ""
"We are emailing you today because we want to highlight a change we’re making "
"to one of the features previously included with your WordPress.com Personal "
"plan."
msgstr ""
"เราอีเมลหาคุณวันนี้เพราะเราอยากเน้นการเปลี่ยนแปลงที่เรากำลังทำกับหนึ่งในคุณสมบัติพิเศษที่เคยรวมอยู่ในแผนส่วนตัวของคุณที่ "
"WordPress.com"
msgid "Notice of change to your service."
msgstr "ประกาศการเปลี่ยนแปลงบริการของคุณ"
msgid ""
"When you forward a domain name to your site, you take the first step to "
"secure your brand at an affordable price — starting at only %s."
msgstr ""
"เมื่อคุณส่งต่อชื่อโดเมนไปยังเว็บของคุณ คุณจะก้าวแรกในการปกป้องแบรนด์ของคุณในราคาที่เอื้อมถึง — "
"เริ่มต้นเพียง %s."
msgid ""
"A unique domain is one of the most effective elements of any successful "
"website – and it’s how people will remember you."
msgstr ""
"โดเมนที่ไม่ซ้ำใครเป็นหนึ่งในองค์ประกอบที่มีประสิทธิภาพที่สุดของเว็บไซต์ที่ประสบความสำเร็จ – "
"และนี่คือวิธีที่ผู้คนจะจำคุณได้"
msgid "...before best options for your site disappear"
msgstr "...ก่อนที่ตัวเลือกที่ดีที่สุดสำหรับเว็บของคุณจะหายไป"
msgid "Grab your domain name today"
msgstr "จองชื่อโดเมนของคุณวันนี้"
msgid "Don’t forget to boost your site with a custom domain"
msgstr "อย่าลืมเพิ่มพลังให้เว็บของคุณด้วยโดเมนกำหนดเอง"
msgid ""
"Here’s how to get the most from your Jetpack Security subscription. First, "
"finish setting up your site."
msgstr ""
"นี่คือวิธีที่จะทำให้คุณได้ประโยชน์สูงสุดจากการสมัครสมาชิก Jetpack Security ของคุณ "
"ก่อนอื่นให้ตั้งค่าเว็บของคุณให้เสร็จสิ้น"
msgid "Welcome to Jetpack Security! Check out your new tools."
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ Jetpack Security! ลองดูเครื่องมือใหม่ของคุณสิ."
msgid "Commerce marketing tools"
msgstr "เครื่องมือการตลาดเชิงพาณิชย์"
msgid "Advanced social media tools"
msgstr "เครื่องมือโซเชียลมีเดียขั้นสูง"
msgid "Sell anything (products and/or services)"
msgstr "ขายอะไรก็ได้ (สินค้าและ/หรือบริการ)"
msgid "Sell single items (simple payments)"
msgstr "ขายสินค้าชิ้นเดียว (การชำระเงินแบบง่าย)"
msgid "Sell subscriptions (recurring payments)"
msgstr "ขายการสมัครสมาชิก (การชำระเงินที่เกิดขึ้นซ้ำ)"
msgid "SFTP and database access"
msgstr "SFTP และการเข้าถึงฐานข้อมูล"
msgid "Automated backup & one‑click rewind"
msgstr "สำรองข้อมูลอัตโนมัติ & กดย้อนกลับหนึ่งครั้ง"
msgid "Dozens of free designs"
msgstr "ดีไซน์ฟรีหลายสิบแบบ"
msgid "Preinstalled SSL security"
msgstr "ติดตั้ง SSL ความปลอดภัยไว้ล่วงหน้า"
msgid "24/7 Priority live chat support"
msgstr "สนับสนุนการแชทสดลำดับความสำคัญ 24/7"
msgid "Business features (incl. SEO)"
msgstr "คุณสมบัติพิเศษทางธุรกิจ (รวมถึง SEO)"
msgid "Google Analytics support"
msgstr "การสนับสนุน Google Analytics"
msgid "200 GB storage space"
msgstr "พื้นที่เก็บข้อมูล 200 GB"
msgid "13 GB storage space"
msgstr "13 GB พื้นที่เก็บข้อมูล"
msgid "6 GB storage space"
msgstr "พื้นที่จัดเก็บ 6 GB"
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to supercharge %s. Just teleport back to "
"your cart to complete your purchase. If you’re having trouble or have "
"questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"ไม่ต้องกังวล ยังมีเวลาในการเพิ่มพลังให้กับ %s อยู่ แค่กลับไปที่ตระกร้าสินค้าเพื่อทำการซื้อให้เสร็จ "
"ถ้าคุณมีปัญหาหรือมีคำถาม ก็แค่ตอบกลับอีเมลนี้แล้วเราจะช่วยคุณเอง"
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to improve your search experience %s. Just "
"teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having "
"trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"ไม่ต้องกังวล ยังมีเวลาในการปรับปรุงประสบการณ์การค้นหาของคุณ %s "
"แค่กลับไปที่ตระกร้าสินค้าเพื่อทำการซื้อให้เสร็จ ถ้าคุณมีปัญหาหรือมีคำถาม "
"แค่ตอบกลับอีเมลนี้แล้วเราจะช่วยคุณเอง"
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to block spam on %s. Just teleport back to "
"your cart to complete your purchase. If you’re having trouble or have "
"questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"ไม่ต้องกังวล ยังมีเวลาในการปิดกั้นสแปมบน %s "
"แค่เทเลพอร์ตกลับไปที่ตระกร้าสินค้าเพื่อทำการซื้อให้เสร็จ ถ้าคุณมีปัญหาหรือมีคำถาม "
"แค่ตอบกลับอีเมลนี้แล้วเราจะช่วยคุณเอง"
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to protect %s. Just teleport back to your "
"cart to complete your purchase. If you’re having trouble or have questions, "
"just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"ไม่ต้องกังวล ยังมีเวลาในการปกป้อง %s อยู่ "
"เพียงแค่เทเลพอร์ตกลับไปที่ตระกร้าสินค้าเพื่อทำการซื้อให้เสร็จ ถ้าคุณมีปัญหาหรือมีคำถาม "
"ก็แค่ตอบกลับอีเมลนี้แล้วเราจะช่วยคุณเอง"
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to back up %s. Just teleport back to your "
"cart to complete your purchase. If you’re having trouble or have questions, "
"just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"ไม่ต้องกังวล ยังมีเวลาในการสำรอง %s อยู่ แค่เทเลพอร์ตกลับไปที่ตระกร้าสินค้าเพื่อทำการซื้อให้เสร็จ "
"ถ้าคุณมีปัญหาหรือมีคำถาม ก็แค่ตอบกลับอีเมลนี้แล้วเราจะช่วยคุณเอง"
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—it’s for WordPress sites "
"that need best-in-class security, design, and growth tools."
msgstr ""
"เราเห็นว่าคุณสนใจ %s นี่เป็นการตัดสินใจที่ฉลาด—"
"มันเหมาะสำหรับเว็บเวิร์ดเพรสที่ต้องการความปลอดภัยที่ดีที่สุด การออกแบบ และเครื่องมือในการเติบโต"
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—comprehensive WordPress "
"security protects your cash flow by getting you back online quickly."
msgstr ""
"เราเห็นว่าคุณสนใจ %s นี่เป็นการตัดสินใจที่ฉลาด—"
"การรักษาความปลอดภัยเวิร์ดเพรสที่ครอบคลุมช่วยปกป้องกระแสเงินสดของคุณโดยทำให้คุณกลับมาออนไลน์ได้อย่างรวดเร็ว"
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—it’s incredibly powerful "
"and customizable, which helps your visitors instantly find exactly what "
"they’re looking for on the first try."
msgstr ""
"เราเห็นว่าคุณสนใจ %s. เป็นการตัดสินใจที่ชาญฉลาด—มันมีพลังมากและกำหนดเองได้อย่างเหลือเชื่อ "
"ซึ่งช่วยให้ผู้เข้าชมของคุณสามารถค้นหาสิ่งที่พวกเขาต้องการได้ทันทีในครั้งแรก."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—blocking spam "
"automatically gives you back hours to focus on your actual business."
msgstr ""
"เราเห็นว่าคุณสนใจ %s. เป็นการตัดสินใจที่ชาญฉลาด—"
"การปิดกั้นสแปมโดยอัตโนมัติช่วยให้คุณมีเวลาหลายชั่วโมงในการมุ่งเน้นไปที่ธุรกิจที่แท้จริงของคุณ."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—automated malware "
"scanning and one-click fixes keep your site ahead of security threats."
msgstr ""
"เราเห็นว่าคุณสนใจ %s. เป็นการตัดสินใจที่ฉลาด—"
"การสแกนมัลแวร์อัตโนมัติและการแก้ไขด้วยการกดครั้งเดียวช่วยให้เว็บของคุณนำหน้าความเสี่ยงด้านความปลอดภัย."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—real-time backups save "
"every change and one-click restores get you back online quickly to keep your "
"cash flowing."
msgstr ""
"เราเห็นว่าคุณสนใจ %s. เป็นการตัดสินใจที่ฉลาด—"
"การสำรองข้อมูลแบบเรียลไทม์จะบันทึกทุกการเปลี่ยนแปลงและการกดเพื่อคืนค่าหนึ่งครั้งจะทำให้คุณกลับมาออนไลน์ได้อย่างรวดเร็วเพื่อให้เงินสดของคุณไหลเวียนต่อไป."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—daily backups and one-"
"click restores keep your site online for readers and shoppers."
msgstr ""
"เราเห็นว่าคุณสนใจ %s. เป็นการตัดสินใจที่ฉลาด—"
"การสำรองข้อมูลรายวันและการกดคืนค่าด้วยคลิกเดียวช่วยให้เว็บของคุณออนไลน์สำหรับการอ่านและนักช็อป."
msgid ""
"Use code %1$s to save an additional %2$d%"
"% on %3$s for the next 48 hours. And if you’re still not sold, we offer 14-"
"day refunds for all purchases, no questions asked."
msgstr ""
"ใช้โค้ด %1$s เพื่อประหยัดเพิ่มอีก %2$d%% บน %3$s "
"ในอีก 48 ชั่วโมงข้างหน้า ถ้ายังไม่แน่ใจ เรามีการคืนเงินภายใน 14 วันสำหรับการซื้อทุกอย่าง "
"ไม่มีคำถามถาม"
msgid "Contact management with an easy-to-use CRM"
msgstr "การจัดการการติดต่อด้วย CRM ที่ใช้งานง่าย"
msgid "Custom site search"
msgstr "การค้นหาเว็บกำหนดเอง"
msgid ""
"Access to many other Jetpack features like video hosting, payment tools, and "
"other site monetization"
msgstr ""
"เข้าถึงคุณสมบัติพิเศษ Jetpack อื่นๆ เช่น การโฮสต์วีดีโอ, เครื่องมือการชำระเงิน, "
"และการสร้างรายได้จากเว็บอื่นๆ"
msgid "Automated backups and one-click restores"
msgstr "การสำรองข้อมูลอัตโนมัติและการกดคืนค่าเพียงครั้งเดียว"
msgid "Bulletproof spam protection"
msgstr "การป้องกันสแปมที่กันกระสุน"
msgid "Malware scanning and one-click fixes"
msgstr "การสแกนมัลแวร์และการแก้ไขด้วยการกดครั้งเดียว"
msgid "Realtime backups of your entire WordPress database"
msgstr "สำรองข้อมูลแบบเรียลไทม์ของฐานข้อมูลเวิร์ดเพรสทั้งหมดของคุณ"
msgid ""
"Jetpack Security provides easy-to-use, comprehensive WordPress security that "
"protects your cash flow by getting you back online quickly. It’s the most "
"powerful security solution for WordPress and offers:"
msgstr ""
"Jetpack Security ให้บริการความปลอดภัยสำหรับเวิร์ดเพรสที่ใช้งานง่ายและครอบคลุม "
"ซึ่งช่วยปกป้องกระแสเงินสดของคุณโดยทำให้คุณกลับมาออนไลน์ได้อย่างรวดเร็ว "
"มันเป็นโซลูชันความปลอดภัยที่ทรงพลังที่สุดสำหรับเวิร์ดเพรสและมี:"
msgid ""
"Filtered and faceted searches (by tags, categories, dates, custom "
"taxonomies, and post types"
msgstr ""
"การค้นหาที่กรองและจัดกลุ่ม (โดยแท็ก, หมวดหมู่, วันที่, การจัดหมวดหมู่กำหนดเอง, "
"และประเภทเรื่อง)"
msgid ""
"Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search helps your visitors "
"instantly find the right content—right when they need it. It’s the best "
"search experience for WordPress and offers:"
msgstr ""
"ทรงพลังและกำหนดเองได้อย่างไม่น่าเชื่อ, Jetpack Search "
"ช่วยให้ผู้เข้าชมของคุณค้นหาสิ่งที่ถูกต้องได้ทันที—เมื่อพวกเขาต้องการมัน "
"มันคือประสบการณ์การค้นหาที่ดีที่สุดสำหรับเวิร์ดเพรสและมี:"
msgid ""
"Jetpack Anti-spam automatically clears spam from comments and forms, saving "
"you hours of time. It gives people confidence that your site is legit, so "
"they keep reading and shopping. Not to mention it’s powered by Akismet, the "
"most powerful spam protection available for WordPress."
msgstr ""
"Jetpack Anti-spam จะล้างค่าสแปมจากความเห็นและฟอร์มโดยอัตโนมัติ "
"ช่วยประหยัดเวลาให้คุณได้หลายชั่วโมง มันทำให้ผู้คนมั่นใจว่าเว็บของคุณน่าเชื่อถือ "
"ดังนั้นพวกเขาจะอ่านและช็อปต่อไป นอกจากนี้ยังใช้พลังจาก Akismet "
"ซึ่งเป็นการป้องกันสแปมที่ทรงพลังที่สุดที่มีอยู่สำหรับเวิร์ดเพรส"
msgid ""
"Jetpack Scan uses automated scanning and one-click fixes to keep your site "
"ahead of security threats. It’s the most powerful malware scanning solution "
"for WordPress so you can have peace of mind and focus on running your "
"business."
msgstr ""
"Jetpack Scan "
"ใช้การสแกนอัตโนมัติและการแก้ไขด้วยการกดเพียงครั้งเดียวเพื่อให้เว็บของคุณนำหน้าความเสี่ยงด้านความปลอดภัย "
"มันเป็นโซลูชันการสแกนมัลแวร์ที่ทรงพลังที่สุดสำหรับเวิร์ดเพรส "
"เพื่อให้คุณมีความสบายใจและมุ่งเน้นไปที่การดำเนินธุรกิจของคุณ"
msgid "Real-time backups of your entire WordPress database"
msgstr "สำรองข้อมูลแบบเรียลไทม์ของฐานข้อมูลเวิร์ดเพรสทั้งหมดของคุณ"
msgid ""
"Jetpack Backup protects your cash flow by getting you back online quickly. "
"It’s the most powerful backup solution for WordPress and offers: "
msgstr ""
"Jetpack Backup ปกป้องกระแสเงินสดของคุณโดยทำให้คุณกลับมาออนไลน์ได้อย่างรวดเร็ว "
"มันเป็นโซลูชันสำรองข้อมูลที่ทรงพลังที่สุดสำหรับเวิร์ดเพรสและมี:"
msgid "Unlimited storage with no additional fees"
msgstr "พื้นที่เก็บข้อมูลไม่จำกัดโดยไม่มีค่าธรรมเนียมเพิ่มเติม"
msgid "A list of every site change through the activity log"
msgstr "รายการการเปลี่ยนแปลงเว็บทั้งหมดผ่านบันทึกกิจกรรม"
msgid "One-click restores to eliminate downtime"
msgstr "กดเพื่อกู้คืนด้วยคลิกเดียวเพื่อลดเวลาหยุดทำงาน"
msgid "Backups of your entire WordPress database"
msgstr "ข้อมูลสำรองของฐานข้อมูลเวิร์ดเพรสทั้งหมดของคุณ"
msgid ""
"Jetpack Backup keeps you in business by getting you back online quickly. "
"It’s the most powerful backup solution for WordPress and offers: "
msgstr ""
"Jetpack Backup ช่วยให้คุณทำธุรกิจต่อไปได้โดยการทำให้คุณกลับมาออนไลน์ได้อย่างรวดเร็ว "
"มันคือโซลูชันการสำรองข้อมูลที่ทรงพลังที่สุดสำหรับเวิร์ดเพรสและมีข้อเสนอ:"
msgid "Go WordPress – WordPress.com"
msgstr "ไปเวิร์ดเพรส – WordPress.com"
msgid "Open Search"
msgstr "เปิดการค้นหา"
msgid "Learn more about SEO"
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับ SEO"
msgid "Persistent object cache"
msgstr "แคชวัตถุถาวร"
msgid "WP version"
msgstr "รุ่น WP"
msgid "The slug can contain up to %d characters."
msgstr "slug สามารถมีได้สูงสุด %d ตัวอักษร."
msgid "Sponsored Post Menu"
msgstr "เมนูเรื่องที่ได้รับการสนับสนุน"
msgid "You must be the owner of the subscription to perform this action"
msgstr "คุณต้องเป็นเจ้าของการสมัครสมาชิกเพื่อทำการนี้"
msgid "The domain does not appear to have a valid subscription"
msgstr "โดเมนนี้ดูเหมือนจะไม่มีการสมัครสมาชิกที่ใช้งานได้"
msgid "Renewal"
msgstr "การต่ออายุ"
msgid "%(productName)s Renewal"
msgstr "%(productName)s การต่ออายุ"
msgid "Plan Renewal"
msgstr "การต่ออายุแผน"
msgid ""
"{{strong}}.%(tld)s{{/strong}} domains are not available for registration on "
"WordPress.com."
msgstr "{{strong}}.%(tld)s{{/strong}} โดเมนไม่สามารถลงทะเบียนได้ที่ WordPress.com."
msgid ""
"Super Admin only: You can see this because you are a superadmin. Do not use "
"this if you don't know why you are here."
msgstr ""
"เฉพาะผู้ควบคุมซุปเปอร์: คุณเห็นสิ่งนี้เพราะคุณเป็นผู้ควบคุมซุปเปอร์ "
"อย่าใช้สิ่งนี้ถ้าคุณไม่รู้ว่าทำไมคุณถึงอยู่ที่นี่"
msgid "View all purchases"
msgstr "ดูการดูทั้งหมด"
msgid "Purchase Settings"
msgstr "การตั้งค่าการซื้อ"
msgid "Class name"
msgstr "ชื่อคลาส"
msgid "Invalid widget type."
msgstr "ชนิดของวิดเจ็ตไม่ถูกต้อง"
msgid "The sidebar the widget belongs to."
msgstr "แถบด้านข้างที่วิตเจ็ตเป็นเจ้าของ"
msgid "The sidebar to return widgets for."
msgstr "แถบด้านข้างเพื่อส่งกลับวิดเจ็ตสำหรับ"
msgid "The requested widget is invalid."
msgstr "วิดเจ็ตที่ร้องขอไม่ถูกต้อง."
msgid "No widget was found with that id."
msgstr "ไม่พบวิดเจ็ตที่มี ID นั้น"
msgid "Sorry, you are not allowed to manage widgets on this site."
msgstr "ขออภัย คุณไม่ได้รับอนุญาตให้จัดการวิดเจ็ตสำหรับเว็บนี้"
msgid ""
"Whether to force removal of the widget, or move it to the inactive sidebar."
msgstr "เมื่อไหร่ที่จะบังคับให้ลบวิดเจ็ตออกไป หรือย้ายมันไปที่แถบด้านข้างที่ไม่ได้เปิดใช้งาน"
msgid ""
"HTML content to append to the sidebar title when displayed. Default is a "
"closing h2 element."
msgstr ""
"องค์ประกอบ HTML ที่จะเพิ่มไปยังหัวข้อแถบด้านข้างตอนแสดงผล โดยปกติแล้วจะใช้การปิดด้วย h2"
msgid ""
"HTML content to prepend to the sidebar title when displayed. Default is an "
"opening h2 element."
msgstr ""
"องค์ประกอบ HTML ที่จะแทรกไปยังหัวข้อแถบด้านข้างตอนแสดงผล โดยปกติแล้วจะใช้การปิดด้วย h2"
msgid ""
"HTML content to append to each widget's HTML output when assigned to this "
"sidebar. Default is a closing list item element."
msgstr ""
"องค์ประกอบ HTML ที่จะเพิ่มไปยังการแสดงผล HTML สำหรับแต่ละวิดเจ็ต "
"เมื่อได้จัดวางไปที่แถบด้านข้าง โดยปกติแล้วจะใช้การปิดด้วยบัญชีรายการ"
msgid ""
"HTML content to prepend to each widget's HTML output when assigned to this "
"sidebar. Default is an opening list item element."
msgstr ""
"องค์ประกอบ HTML ที่จะแทรกไปยังการแสดงผล HTML สำหรับแต่ละวิดเจ็ต "
"เมื่อได้จัดวางไปที่แถบด้านข้าง โดยปกติแล้วจะใช้การปิดด้วยบัญชีรายการ"
msgid "Extra CSS class to assign to the sidebar in the Widgets interface."
msgstr "คลาส CSS พิเศษในการกำหนดให้กับแถบด้านข้างในหน้าจอวิดเจ็ต"
msgid "No sidebar exists with that id."
msgstr "ไม่มีแถบด้านข้างที่ตรงกับรหัสเฉพาะนี้อยู่"
msgid "The requested route does not support batch requests."
msgstr "เส้นทางที่ร้องขอไม่รองรับการร้องขอแบบกลุ่ม."
msgid "Could not parse the path."
msgstr "ไม่สามารถวิเคราะห์เส้นทางได้"
msgid "In response to %2$s : "
msgstr "เพื่อตอบสนองต่อ %2$s : "
msgid "WordPress.com is testing Native Sponsored Posts."
msgstr "WordPress.com กำลังทดสอบเรื่องที่ได้รับการสนับสนุนแบบเนทีฟ."
msgid "Sponsored Post"
msgstr "เรื่องที่ได้รับการสนับสนุน"
msgid ""
"There was a problem fetching your site credentials. Please refresh the page."
msgstr "เกิดปัญหาในการดึงข้อมูลรับรองเว็บของคุณ โปรดรีเฟรชหน้า"
msgid ""
"Longer term, we hope to offer Sponsored Posts to our users "
"as a way to help drive traffic and promote content discovery. For any "
"questions or issues, see our Native Sponsored Posts FAQ. "
msgstr ""
"ในระยะยาว เราหวังว่าจะเสนอ Sponsored Posts "
"ให้กับผู้ใช้ของเราเป็นวิธีช่วยเพิ่มการเข้าชมและส่งเสริมการค้นพบเนื้อหา สำหรับคำถามหรือปัญหาใด ๆ "
"โปรดดู คำถามที่พบบ่อยเกี่ยวกับ Sponsored Posts ของเรา. "
msgid ""
"You may see these Sponsored Posts running on your sites as "
"we expand testing. They may be promoting WordPress.com content, marketing "
"initiatives, or brands."
msgstr ""
"คุณอาจเห็น Sponsored Posts "
"เหล่านี้แสดงอยู่บนเว็บของคุณในขณะที่เราขยายการทดสอบ พวกมันอาจกำลังโปรโมทเนื้อหา WordPress."
"com, แคมเปญการตลาด, หรือแบรนด์ต่างๆ"
msgid ""
"WordPress.com has started testing Native Sponsored Posts . "
"This is an extension of our advertising program and will have the same "
"controls and restrictions as our standard ad placements."
msgstr ""
"WordPress.com ได้เริ่มการทดสอบ Native Sponsored Posts "
"นี่เป็นการขยายโปรแกรมโฆษณาของเราและจะมีการควบคุมและข้อจำกัดเหมือนกับการวางโฆษณามาตรฐานของเรา"
msgid "Native Sponsored Post notification"
msgstr "การแจ้งเตือนเรื่องที่ได้รับการสนับสนุนจากท้องถิ่น"
msgid "Please take a moment to review the details."
msgstr "โปรดใช้เวลาสักครู่เพื่อดูรายละเอียด."
msgid "A number of your older posts/pages/products get a fair bit of traffic:"
msgstr "เรื่องที่เก่ากว่า/หน้า/ผลิตภัณฑ์ของคุณจำนวนหนึ่งมีการเข้าชมพอสมควร:"
msgid ""
"Jetpack is here to make running your website easier and Jetpack Search is no "
"different."
msgstr ""
"Jetpack มาที่นี่เพื่อทำให้การจัดการเว็บไซต์ของคุณง่ายขึ้น และ Jetpack Search ก็ไม่ต่างกัน"
msgid ""
"Your pricing will only change when your auto-renewal occurs. If you are on a "
"monthly plan then our systems will calculate a new price each month based on "
"the number of records. On an annual plan we will only calculate it once a "
"year so not only do you get a price discount, but your pricing is locked in."
msgstr ""
"ราคาของคุณจะเปลี่ยนแค่ตอนที่การต่ออายุอัตโนมัติของคุณเกิดขึ้น ถ้าคุณอยู่ในแผนรายเดือน "
"ระบบของเราจะคำนวณราคาใหม่ทุกเดือนตามจำนวนบันทึก ในแผนรายปีเราจะคำนวณแค่ปีละครั้ง "
"ดังนั้นไม่เพียงแต่คุณจะได้รับส่วนลดราคา แต่ราคาของคุณก็จะถูกล็อคไว้ด้วย"
msgid ""
"So what happens after you have published your next 50 posts and images? Does "
"search stop working? Do you immediately have to pay more? Of course not. We "
"don’t think managing your website should be hard or unpredictable. Your "
"search will keep humming along even if you add 10,000 records."
msgstr ""
"แล้วจะเกิดอะไรขึ้นหลังจากที่คุณเผยแพร่เรื่องและรูปถัดไป 50 เรื่อง? การค้นหาจะหยุดทำงานไหม? "
"คุณต้องจ่ายเงินมากขึ้นทันทีหรือเปล่า? แน่นอนว่าไม่ใช่ "
"เราไม่คิดว่าการจัดการเว็บไซต์ของคุณควรจะยากหรือไม่แน่นอน "
"การค้นหาของคุณจะยังคงทำงานได้ดีแม้ว่าคุณจะเพิ่มข้อมูล 10,000 รายการก็ตาม"
msgid ""
"Let’s say your site has 500 posts, 400 images, and 50 pages. When you "
"purchase Jetpack Search, our systems look at your content and charges you "
"$10 per month for the under-1,000 records tier. If you opt for the annual "
"plan, you will pay $100 up-front for an average of $8.33 per month."
msgstr ""
"สมมติว่าเว็บของคุณมี 500 เรื่อง, 400 รูป, และ 50 หน้า เมื่อคุณซื้อ Jetpack Search, "
"ระบบของเราจะดูที่เนื้อหาของคุณและคิดค่าบริการคุณ $10 ต่อเดือนสำหรับระดับที่มีข้อมูลน้อยกว่า 1,000 "
"รายการ ถ้าคุณเลือกแผนรายปี, คุณจะจ่าย $100 ล่วงหน้าสำหรับค่าเฉลี่ย $8.33 ต่อเดือน."
msgid "So what does this look like in practice?"
msgstr "แล้วมันดูเป็นยังไงในทางปฏิบัติล่ะ?"
msgid ""
"Pricing for Jetpack Search depends on how many records your site has — items "
"like posts, pages, products, and any custom post types. Plans are billed "
"monthly or annually and when your plan auto-renews, the pricing will "
"automatically adjust based on the number of records in your search index."
msgstr ""
"ราคาสำหรับ Jetpack Search ขึ้นอยู่กับจำนวนระเบียนที่เว็บของคุณมี — เช่น เรื่อง, หน้า, "
"ผลิตภัณฑ์, และประเภทเรื่องปรับแต่งใดๆ แผนจะถูกเรียกเก็บเงินรายเดือนหรือรายปี "
"และเมื่อแผนของคุณต่ออายุอัตโนมัติ ราคาจะปรับโดยอัตโนมัติตามจำนวนระเบียนในดัชนีการค้นหาของคุณ"
msgid ""
"Upgrade to Jetpack Search and help your site visitors find the best stuff on "
"your site."
msgstr "อัปเกรดเป็น Jetpack Search และช่วยให้ผู้เยี่ยมชมเว็บของคุณค้นหาสิ่งที่ดีที่สุดบนเว็บของคุณ."
msgid ""
"“When’s the last time you entered something in a site search and actually "
"got what you wanted? It’s one of the best things we’ve added to our site in "
"a long time.”"
msgstr ""
"“เมื่อไหร่เป็นครั้งสุดท้ายที่คุณค้นหาบางอย่างในเว็บแล้วได้สิ่งที่คุณต้องการ? "
"นี่เป็นหนึ่งในสิ่งที่ดีที่สุดที่เราได้เพิ่มเข้ามาในเว็บของเราในระยะเวลานาน”"
msgid ""
"“Tim didn’t tell me that he changed the search function,” Kylie added. “One "
"day I made a search and was like, ‘I got what I wanted!’”"
msgstr ""
"“Tim ไม่ได้บอกฉันว่าเขาเปลี่ยนฟังก์ชันการค้นหา” Kylie กล่าวเสริม "
"“วันหนึ่งฉันทำการค้นหาและรู้สึกว่า ‘ฉันได้สิ่งที่ฉันต้องการแล้ว!’”"
msgid ""
"Kylie M. Interiors is a David among Goliaths. With millions of monthly page "
"views, their service packages sell out within minutes each week. Kylie grew "
"her business to be so successful that her husband, Tim, quit his job to help "
"run the business as well as the website. Recently they upgraded to Jetpack "
"Search."
msgstr ""
"Kylie M. Interiors เป็นเหมือนดาวิดในหมู่โกลิอัท ด้วยการดูหน้าเว็บหลายล้านครั้งต่อเดือน "
"แพ็คเกจบริการของพวกเขาขายหมดภายในไม่กี่นาทีในแต่ละสัปดาห์ ไคลี"
msgid "Pricing on Jetpack Search"
msgstr "ราคาใน Jetpack Search"
msgid "Jetpack Search: What’s a record?"
msgstr "Jetpack Search: บันทึกคืออะไร?"
msgid "Search results finally worth showing off."
msgstr "ผลลัพท์การค้นหา ที่สุดคุ้มค่าที่จะแสดงออก"
msgid "\"It actually works. I got what I wanted!\""
msgstr "มันใช้ได้จริงๆ ฉันได้สิ่งที่ต้องการแล้ว!"
msgid "Jetpack Search engages users with older content"
msgstr "Jetpack Search ทำให้ผู้ใช้มีส่วนร่วมกับเนื้อหาที่เก่า"
msgid "Resurface your popular website content"
msgstr "ปรับปรุงเนื้อหายอดนิยมของเว็บไซต์ของคุณ"
msgid "WordAds is available only for sites with an active upgraded plan."
msgstr "WordAds มีให้บริการเฉพาะเว็บที่มีแผนการอัปเกรดที่เปิดใช้งานเท่านั้น"
msgid "Click here to view table."
msgstr "กดที่นี่เพื่อดูตาราง."
msgid "This field can't end with a white space."
msgstr "ฟิลด์นี้ไม่สามารถลงท้ายด้วยช่องว่างได้"
msgid "This field can't accept '%s' as character."
msgstr "ฟิลด์นี้ไม่สามารถรับ '%s' เป็นตัวอักษรได้"
msgid "This field can't start with a white space."
msgstr "ฟิลด์นี้ไม่สามารถเริ่มต้นด้วยช่องว่างได้。"
msgid ""
"You can find all your %1$s users on your Email page."
msgstr ""
"คุณสามารถค้นหาผู้ใช้ %1$s ทั้งหมดของคุณได้ที่หน้า อีเมล ของคุณ。"
msgid ""
"Your new %1$s users for your %2$s account at %3$s are now ready, and you can "
"start using them:"
msgstr ""
"ผู้ใช้ %1$s ใหม่ของคุณสำหรับบัญชี %2$s ที่ %3$s พร้อมใช้งานแล้ว และคุณสามารถเริ่มใช้งานได้:"
msgid "Read more about using %2$s with WordPress.com."
msgstr "อ่านเพิ่มเติม เกี่ยวกับการใช้ %2$s กับ WordPress.com."
msgid ""
"%1$s offers productivity and collaboration tools including emails , calendars , documents"
"a> and more."
msgstr ""
"%1$s มีเครื่องมือสำหรับการทำงานและการร่วมมือรวมถึง อีเมล , ปฏิทิน , เอกสาร และอื่นๆ อีกมากมาย."
msgid ""
"If you need to reset the password of one of your %1$s users, you can do it "
"from your Email page."
msgstr ""
"ถ้าคุณต้องการล้างค่ารหัสผ่านของผู้ใช้ %1$s คนใดคนหนึ่ง คุณสามารถทำได้จากหน้า อีเมล ของคุณ。"
msgid ""
"However, you will have to log into Google Admin, and accept the Google Terms "
"of Service in order to activate them (your accounts will appear as suspended "
"otherwise):"
msgstr ""
"อย่างไรก็ตาม คุณจะต้องเข้าสู่ระบบ Google Admin และยอมรับเงื่อนไขบริการของ Google "
"เพื่อที่จะเปิดใช้งานพวกเขา (บัญชีของคุณจะปรากฏว่าอยู่ในสถานะระงับหากไม่ทำเช่นนั้น):"
msgid "Failed to retrieve demo site content"
msgstr "ล้มเหลวในการดึงเนื้อหาเว็บเดโม"
msgid "%s/month, billed yearly"
msgstr "%s/เดือน, เรียกเก็บปีละครั้ง"
msgid "Http request failed. Reason: %1$s"
msgstr "การร้องขอ Http ล้มเหลว สาเหตุ: %1$s"
msgid "Site is not connected to WordPress.com"
msgstr "เว็บไม่ได้เชื่อมต่อกับ WordPress.com"
msgctxt "API error message to throw as Exception"
msgid "Error: %1$s"
msgstr "ผิดพลาด: %1$s"
msgid "Server error. Please try again."
msgstr "ผิดพลาดของเซิร์ฟเวอร์ โปรดลองอีกครั้ง."
msgid "Unable to decode response from WooCommerce Payments API"
msgstr "ไม่สามารถถอดรหัสการตอบกลับจาก WooCommerce Payments API"
msgid "Unable to encode body for request to WooCommerce Payments API."
msgstr "ไม่สามารถเข้ารหัสเนื้อหาสำหรับร้องขอไปยัง WooCommerce Payments API ได้"
msgid "Customer ID is required"
msgstr "ต้องการ Customer ID"
msgid "Max file size exceeded."
msgstr "ขนาดไฟล์สูงสุดเกินแล้ว."
msgid "Please select a payment method"
msgstr "โปรดเลือกวิธีการชำระเงิน"
msgid ""
"The saved payment method selected does not belong to this order's customer."
msgstr "วิธีการชำระเงินที่บันทึกไว้ที่เลือกไม่ได้เป็นของลูกค้าของคำสั่งซื้อนี้"
msgid "The saved payment method selected is invalid or does not exist."
msgstr "วิธีการชำระเงินที่บันทึกไว้ที่เลือกนั้นใช้งานไม่ได้หรือไม่มีอยู่จริง"
msgid "A customer saved payment method was not selected for this order."
msgstr "วิธีการชำระเงินที่ลูกค้าบันทึกไว้ไม่ได้ถูกเลือกสำหรับคำสั่งซื้อนี้."
msgid "Saved payment method"
msgstr "วิธีการชำระเงินที่บันทึกไว้"
msgid "Subscription #"
msgstr "การสมัครสมาชิก #"
msgid "Update WordPress"
msgstr "อัปเดต WordPress"
msgid "Use the bundled version of WooCommerce Admin"
msgstr "ใช้รุ่นที่รวมของ WooCommerce ผู้ควบคุม"
msgid "There is a newer version of WooCommerce Admin bundled with WooCommerce."
msgstr "มีรุ่นใหม่กว่าของผู้ควบคุม WooCommerce ที่รวมอยู่กับ WooCommerce."
msgid "Activate WooCommerce"
msgstr "เปิดใช้งาน WooCommerce"
msgid "Install WooCommerce"
msgstr "ติดตั้ง WooCommerce"
msgid "Name: %1$s, Guest"
msgstr "ชื่อ: %1$s, แขก"
msgid "Name: %1$s, Username: %2$s"
msgstr "ชื่อ: %1$s, ชื่อผู้ใช้: %2$s"
msgid "There was a problem processing your account data. Please try again."
msgstr "เกิดปัญหาในการประมวลผลข้อมูลบัญชีของคุณ โปรดลองอีกครั้ง."
msgid ""
"There was a problem redirecting you to the account connection page. Please "
"try again."
msgstr "เกิดปัญหาในการเปลี่ยนเส้นทางคุณไปยังหน้าเชื่อมต่อบัญชี โปรดลองอีกครั้ง."
msgid "There was a problem connecting this site to WordPress.com: \"%s\""
msgstr "มีปัญหาในการเชื่อมต่อเว็บนี้กับ WordPress.com: \"%s"
msgid ""
"We're not able to add this payment method. Please refresh the page and try "
"again."
msgstr "เราไม่สามารถเพิ่มวิธีการชำระเงินนี้ได้ โปรดรีเฟรชหน้าและลองอีกครั้ง"
msgid "We're not able to add this payment method. Please try again later"
msgstr "เราไม่สามารถเพิ่มวิธีการชำระเงินนี้ได้ โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง"
msgid ""
"A payment with ID %1$s
was used in an attempt to pay for this "
"order. This payment intent ID does not match any payments for this order, so "
"it was ignored and the order was not updated."
msgstr ""
"การชำระเงินที่มี ID %1$s
ถูกใช้ในความพยายามที่จะชำระเงินสำหรับคำสั่งนี้. ID "
"ความตั้งใจในการชำระเงินนี้ไม่ตรงกับการชำระเงินใดๆ สำหรับคำสั่งนี้, "
"ดังนั้นมันจึงถูกละเลยและคำสั่งไม่ได้รับการอัปเดต."
msgid "We're not able to process this payment. Please try again later."
msgstr "เราไม่สามารถดำเนินการชำระเงินนี้ได้ โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง."
msgid ""
"We're not able to process this payment. Please refresh the page and try "
"again."
msgstr "เราไม่สามารถดำเนินการชำระเงินนี้ได้ โปรดรีเฟรชหน้าและลองอีกครั้ง"
msgid "Canceling authorization failed to complete."
msgstr "การยกเลิกการอนุญาต ล้มเหลว ในการทำให้เสร็จสิ้น."
msgid "Payment authorization was successfully cancelled ."
msgstr "การอนุมัติการชำระเงินถูก ยกเลิก สำเร็จแล้ว。"
msgid "Cancel authorization"
msgstr "ยกเลิกการอนุญาต"
msgid "Capture charge"
msgstr "จับค่าธรรมเนียม"
msgid ""
"Customer bank statement is invalid. Statement should be between 5 and 22 "
"characters long, contain at least single Latin character and does not "
"contain special characters: ' \" * < >"
msgstr ""
"ใบแจ้งยอดธนาคารของลูกค้าไม่ถูกต้อง ใบแจ้งยอดควรมีความยาวระหว่าง 5 ถึง 22 ตัวอักษร "
"ต้องมีตัวอักษรละตินอย่างน้อย 1 ตัว และไม่ควรมีอักขระพิเศษ: ' \" * < >"
msgid "A refund of %1$s failed to complete: %2$s"
msgstr "การคืนเงิน %1$s ล้มเหลวในการดำเนินการ: %2$s"
msgid "Failed to add the provided payment method. Please try again later"
msgstr "ล้มเหลวในการเพิ่มวิธีการชำระเงินที่ให้มา โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง"
msgid ""
"An error was encountered when preparing the payment form. Please try again "
"later."
msgstr "พบข้อผิดพลาดเมื่อเตรียมแบบฟอร์มการชำระเงิน โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง."
msgid "Save payment information to my account for future purchases."
msgstr "บันทึกข้อมูลการชำระเงินลงในบัญชีของฉันสำหรับการซื้อในอนาคต"
msgid ""
"There was a problem processing the payment. Please check your email inbox "
"and refresh the page to try again."
msgstr ""
"เกิดปัญหาในการดำเนินการชำระเงิน โปรดตรวจสอบกล่องอีเมลของคุณและรีเฟรชหน้าเพื่อทดลองอีกครั้ง"
msgid "Test mode active: "
msgstr "โหมดทดสอบเปิดใช้งาน: "
msgid "When enabled debug notes will be added to the log."
msgstr "เมื่อเปิดใช้งาน แก้จุดบกพร่อง หมายเหตุจะถูกเพิ่มลงในบันทึก."
msgid "Simulate transactions using test card numbers."
msgstr "จำลองการทำธุรกรรมโดยใช้หมายเลขบัตรทดสอบ。"
msgid "Enable test mode"
msgstr "เปิดโหมดทดสอบ"
msgid ""
"Charge must be captured within 7 days of authorization, otherwise the "
"authorization and order will be canceled."
msgstr ""
"การเรียกเก็บเงินต้องถูกบันทึกภายใน 7 วันหลังจากการอนุมัติ มิฉะนั้นการอนุมัติและคำสั่งจะถูกยกเลิก."
msgid "Issue an authorization on checkout, and capture later."
msgstr "ออกการอนุญาตเมื่อชำระเงิน และจับภาพในภายหลัง."
msgid "Manual capture"
msgstr "การจับภาพด้วยมือ"
msgid "Customer bank statement"
msgstr "รายการเดินบัญชีธนาคารของลูกค้า"
msgid "Enable/disable"
msgstr "เปิด/ปิด"
msgid "Invalid payment method. Please input a new card number."
msgstr "วิธีการชำระเงินไม่ถูกต้อง โปรดกรอกหมายเลขบัตรใหม่"
msgid "%1$s not found in array"
msgstr "%1$s ไม่พบใน "
msgid "Could not find order via charge ID: %1$s"
msgstr "ไม่สามารถค้นหาใบสั่งซื้อผ่าน ID การชาร์จ: %1$s"
msgid "Challenge dispute"
msgstr "ท้าทายข้อโต้แย้ง"
msgid "Dispute details"
msgstr "รายละเอียดข้อพิพาท"
msgid "Deposit details"
msgstr "รายละเอียดการฝากเงิน"
msgid "Disputes"
msgstr "ข้อพิพาท"
msgid "Deposits"
msgstr "เงินฝาก"
msgid "Remove This Ad"
msgstr "ลบโฆษณานี้ออก"
msgid "So far, there are no ignored threats on your site."
msgstr "จนถึงตอนนี้ ยังไม่มีการคุกคามที่ถูกมองข้ามบนเว็บของคุณ."
msgid "So far, there are no fixed threats on your site."
msgstr "จนถึงตอนนี้ ยังไม่มีภัยคุกคามที่แน่นอนบนเว็บของคุณ."
msgid "So far, there are no archived threats on your site."
msgstr "จนถึงตอนนี้ ยังไม่มีภัยคุกคามที่เก็บเข้าคลังบนเว็บของคุณ."
msgid "YouTube Poster"
msgstr "ผู้ส่ง YouTube"
msgid "YouTube Error: missing id and/or list"
msgstr "ผิดพลาด YouTube: ขาด ID และ/หรือ รายการ"
msgid "Page: %1$d."
msgstr "หน้า: %1$d."
msgid "Loading new page"
msgstr "กำลังโหลดหน้าใหม่"
msgid ""
"Learn about new features, meet members of the WordPress.com community, and "
"get inspired to blog."
msgstr ""
"เรียนรู้เกี่ยวกับคุณสมบัติพิเศษใหม่ๆ พบกับสมาชิกในชุมชน WordPress.com "
"และได้รับแรงบันดาลใจในการบล็อก"
msgid "Create Style %s"
msgstr "สร้างสไตล์ %s"
msgid "Edit Style %s"
msgstr "แก้ไขสไตล์ %s"
msgid "Custom Styles %s"
msgstr "สไตล์กำหนดเอง %s"
msgid "Add New Poll %1$s"
msgstr "เพิ่มโพลล์ใหม่ %1$s"
msgid "Edit Poll %1$s %2$s"
msgstr "แก้ไขโพลล์ %1$s %2$s"
msgid "Poll Results %1$s %2$s"
msgstr "ผลโพลล์ %1$s %2$s"
msgid "Preview Poll %s"
msgstr "ตัวอย่างโพลล์ %s"
msgid "%1$s of %2$s"
msgstr "%1$s ของ %2$s"
msgid ""
"Boost your website with a custom domain name, and remove all WordPress.com "
"advertising. Unlock unlimited, expert customer support via email."
msgstr ""
"เพิ่มประสิทธิภาพให้เว็บไซต์ของคุณด้วยชื่อโดเมนกำหนดเอง และลบโฆษณาทั้งหมดจาก WordPress.com "
"สนับสนุนลูกค้าแบบไม่มีขีดจำกัดจากผู้เชี่ยวชาญผ่านอีเมล"
msgid ""
"{{strong}}Best for personal use:{{/strong}} Boost your website with a custom "
"domain name, and remove all WordPress.com advertising. Unlock unlimited, "
"expert customer support via email."
msgstr ""
"{{strong}}ดีที่สุดสำหรับการใช้งานส่วนตัว:{{/strong}} "
"เพิ่มประสิทธิภาพเว็บไซต์ของคุณด้วยชื่อโดเมนกำหนดเอง และลบออกโฆษณาทั้งหมดจาก WordPress."
"com สนับสนุนลูกค้าแบบไม่มีขีดจำกัดจากผู้เชี่ยวชาญผ่านอีเมล."
msgid "Some short description"
msgstr "คำอธิบายสั้นๆ"
msgid "Threat ignored"
msgstr "ภัยคุกคามที่ถูกมองข้าม"
msgid "Threat ignored on %(date)s"
msgstr "การคุกคามถูกมองข้ามเมื่อ %(date)s"
msgid "Threat fixed"
msgstr "ภัยคุกคามถูกแก้ไขแล้ว"
msgid "Threat fixed on %(date)s"
msgstr "ภัยคุกคามถูกแก้ไขเมื่อ %(date)s"
msgid "Great for sites with a lot of content."
msgstr "ยอดเยี่ยมสำหรับเว็บที่มีเนื้อหามากมาย."
msgid "Security, performance, and growth tools for WordPress"
msgstr "เครื่องมือด้านความปลอดภัย ประสิทธิภาพ และการเติบโตสำหรับเวิร์ดเพรส"
msgid "Finish up"
msgstr "ทำให้เสร็จ"
msgid "Establishing a connection to {{strong}}%(targetSite)s{{/strong}}."
msgstr "กำลังเชื่อมต่อกับ {{strong}}%(targetSite)s{{/strong}}."
msgid ""
"WordPress could not be found in this folder, please check the path was "
"entered correctly"
msgstr "ไม่พบเวิร์ดเพรสในโฟลเดอร์นี้ โปรดตรวจสอบว่าได้ป้อนเส้นทางถูกต้องแล้ว"
msgid "My host is not listed here"
msgstr "โฮสต์ของฉันไม่ได้ถูกระบุไว้ที่นี่"
msgid "Our guess"
msgstr "การคาดเดาของเรา"
msgid "Choose generate a new key and complete the form"
msgstr "เลือกสร้างคีย์ใหม่และกรอกแบบฟอร์มให้ครบ"
msgid "Click the Manage SSH Keys button"
msgstr "กดปุ่มจัดการ SSH Keys"
msgid "Click the Shell Access icon under the Security section."
msgstr "กดไอคอน Shell Access ใต้หมวดความปลอดภัย."
msgid ""
"The majority of Bluehost accounts require private key authentication. "
"Bluehost VPS and Dedicated Servers also allow for username and password "
"authentication as secondary option."
msgstr ""
"บัญชีส่วนใหญ่ของ Bluehost ต้องการการตรวจสอบสิทธิ์ด้วยกุญแจส่วนตัว โฮสต์ VPS "
"และเซิร์ฟเวอร์เฉพาะของ Bluehost "
"ยังอนุญาตให้ใช้การตรวจสอบสิทธิ์ด้วยชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านเป็นตัวเลือกที่สอง."
msgid "Your Bluehost FTP password is chosen by you using the tools above."
msgstr "รหัสผ่าน FTP ของ Bluehost ของคุณถูกเลือกโดยคุณโดยใช้เครื่องมือด้านบน"
msgid ""
"If you enable shell access for individual cPanels, the SSH username and "
"password would be the same as the cPanel username and password for those "
"accounts."
msgstr ""
"ถ้าคุณเปิดใช้งานการเข้าถึง shell สำหรับ cPanel แต่ละตัว ชื่อผู้ใช้และรหัสผ่าน SSH "
"จะเหมือนกับชื่อผู้ใช้และรหัสผ่าน cPanel สำหรับบัญชีเหล่านั้น."
msgid "For Bluehost VPS and dedicated servers, the login will be `root`."
msgstr "สำหรับโฮสต์ VPS และเซิร์ฟเวอร์ที่ dedicated, การเข้าสู่ระบบจะเป็น `root`."
msgid ""
"Your Bluehost username will end with your domain (e.g. test@example.com)."
msgstr "ชื่อผู้ใช้ Bluehost ของคุณจะลงท้ายด้วยโดเมนของคุณ (เช่น test@example.com)."
msgid "Create a new FTP account"
msgstr "สร้างบัญชี FTP ใหม่"
msgid ""
"Choose FTP from the sub-menu, or click the FTP Accounts icon from the Files "
"section."
msgstr "เลือก FTP จากเมนูย่อย หรือกดไอคอนบัญชี FTP จากส่วนไฟล์"
msgid "Click the \"Advanced\" tab towards the left side of the account."
msgstr "กดที่แท็บ \"Advanced\" ทางด้านซ้ายของบัญชี."
msgid "Login to your Bluehost cPanel"
msgstr "เข้าสู่ระบบไปยัง cPanel ของคุณที่ Bluehost"
msgid "Please enter your private key."
msgstr "โปรดใส่กุญแจส่วนตัวของคุณ."
msgid "Please enter a valid port number."
msgstr "โปรดใส่หมายเลขพอร์ตที่ใช้งานได้."
msgid ""
"Read through {{a}}our support site{{/a}} to learn how to obtain your "
"credentials."
msgstr "อ่านผ่าน {{a}}เว็บสนับสนุนของเรา{{/a}} เพื่อเรียนรู้วิธีการขอรับข้อมูลประจำตัวของคุณ."
msgid "Could not retrieve comments for post"
msgstr "ไม่สามารถดึงแสดงความเห็นสำหรับเรื่อง"
msgid "Increase your sales"
msgstr "เพิ่มยอดขายของคุณ"
msgid "Add Jetpack Search to your WordPress.com Store"
msgstr "เพิ่มการค้นหา Jetpack ลงในร้านค้า WordPress.com ของคุณ"
msgid "Increase visitor engagement"
msgstr "เพิ่มการมีส่วนร่วมของผู้เยี่ยมชม"
msgid "Add Jetpack Search to your WordPress.com Site"
msgstr "เพิ่มการค้นหา Jetpack ไปยังเว็บของคุณที่ WordPress.com"
msgid "Payment Methods"
msgstr "วิธีการชำระเงิน"
msgid "You have made no purchases for this site."
msgstr "คุณยังไม่ได้ทำการซื้อสำหรับเว็บนี้。"
msgid "Could not process the account."
msgstr "ไม่สามารถดำเนินการบัญชีได้。"
msgid ""
"Once the CNAME record is added it can take up to 24 hours for the changes to "
"take effect, so things might not seem to work instantaneously - that's "
"normal! You can monitor the status of the update from My Site -> Upgrades -> "
"Domains - %1$s ."
msgstr ""
"เมื่อเพิ่มระเบียน CNAME แล้ว อาจใช้เวลาถึง 24 ชั่วโมงในการให้การเปลี่ยนแปลงมีผล ดังนั้นสิ่งต่างๆ "
"อาจดูเหมือนจะไม่ทำงานทันที - นั่นเป็นเรื่องปกติ! คุณสามารถติดตามสถานะของการอัปเดตได้จาก My "
"Site -> Upgrades -> Domains - %1$s ."
msgid ""
"> I would like to connect a subdomain of my domain to my site hosted at "
"WordPress.com. I want to use the subdomain %1$s. Can you please add a CNAME "
"record to point that subdomain to %2$s?"
msgstr ""
"> ฉันอยากเชื่อมต่อซับโดเมนของโดเมนของฉันกับเว็บที่โฮสต์ที่ WordPress.com "
"ฉันต้องการใช้ซับโดเมน %1$s โปรดเพิ่มระเบียน CNAME เพื่อชี้ซับโดเมนไปที่ %2$s ได้ไหม?"
msgid ""
"These settings are what link your subdomain to your site and must be changed "
"with your domain registrar - the company you purchased your domain from. "
"You'll need to add a CNAME record: something you can do following the steps "
"outlined in this support guide - %1$s ."
msgstr ""
"การตั้งค่าเหล่านี้คือสิ่งที่เชื่อมโยงซับโดเมนของคุณกับเว็บของคุณและต้องเปลี่ยนแปลงกับผู้ให้บริการโดเมนของคุณ "
"- บริษัทที่คุณซื้อโดเมนจาก คุณจะต้องเพิ่มระเบียน CNAME: "
"ซึ่งคุณสามารถทำได้ตามขั้นตอนที่ระบุไว้ในคู่มือสนับสนุนนี้ - %1$s ."
msgid ""
"Once the CNAME record is added it can take up to 24 hours for the changes to "
"take effect, so things might not seem to work instantaneously - that's "
"normal! You can monitor the status of the update from My "
"Site -> Upgrades -> Domains ."
msgstr ""
"เมื่อเพิ่มระเบียน CNAME แล้ว อาจใช้เวลาถึง 24 ชั่วโมงในการให้การเปลี่ยนแปลงมีผล ดังนั้นสิ่งต่างๆ "
"อาจดูเหมือนไม่ทำงานทันที - นั่นเป็นเรื่องปกติ! คุณสามารถติดตามสถานะของการอัปเดตได้จาก My Site -> Upgrades -> Domains ."
msgid ""
"I would like to connect a subdomain of my domain to my site hosted at "
"WordPress.com. I want to use the subdomain %1$s. Can you please add a CNAME "
"record to point that subdomain to %2$s?"
msgstr ""
"ฉันต้องการเชื่อมต่อซับโดเมนของโดเมนของฉันกับเว็บที่โฮสต์ที่ WordPress.com "
"ฉันต้องการใช้ซับโดเมน %1$s โปรดเพิ่มระเบียน CNAME เพื่อชี้ไปที่ซับโดเมนนี้ไปยัง %2$s ได้ไหม?"
msgid "Here's an example of what you can ask them:"
msgstr "นี่คือตัวอย่างของสิ่งที่คุณสามารถถามพวกเขาได้:"
msgid ""
"Alternatively you can contact your domain registrar and ask them to do it."
msgstr "หรือคุณสามารถติดต่อผู้ลงทะเบียนโดเมนของคุณและขอให้พวกเขาทำมันให้ได้"
msgid ""
"These settings are what link your subdomain to your site and must be changed "
"with your domain registrar - the company you purchased your domain from. "
"You'll need to add a CNAME record: something you can do following the steps "
"outlined in this support guide ."
msgstr ""
"การตั้งค่าเหล่านี้คือสิ่งที่เชื่อมโยงซับโดเมนของคุณกับเว็บของคุณและต้องเปลี่ยนแปลงกับผู้ลงทะเบียนโดเมนของคุณ "
"- บริษัทที่คุณซื้อโดเมนจาก คุณจะต้องเพิ่มระเบียน CNAME: ซึ่งคุณสามารถทำได้ตามขั้นตอนที่ระบุไว้ใน "
"คู่มือสนับสนุนนี้ ."
msgid ""
"You're almost set! There's one last setting you'll need to update to get "
"this change to take effect: updating the DNS records for %1$s."
msgstr ""
"คุณเกือบจะพร้อมแล้ว! มีการตั้งค่าอันสุดท้ายที่คุณต้องอัปเดตเพื่อให้การเปลี่ยนแปลงนี้มีผล: "
"การอัปเดตระเบียน DNS สำหรับ %1$s."
msgid "Highly relevant, fast, and customizable search results."
msgstr "ผลลัพท์การค้นหาที่เกี่ยวข้องสูง, รวดเร็ว, และกำหนดเองได้."
msgid "This domain has a dispute flag and cannot be transferred."
msgstr "โดเมนนี้มีธงข้อพิพาทและไม่สามารถโอนย้ายได้"
msgid "This domain is no longer pending transfer."
msgstr "โดเมนนี้ไม่อยู่ในสถานะรอตรวจสอบการโอนอีกต่อไปแล้ว。"
msgid ""
"The email you are trying to verify is different from the email we have on "
"record."
msgstr "อีเมลที่คุณพยายามยืนยันแตกต่างจากอีเมลที่เรามีในบันทึก"
msgid "There was a problem processing your request, please try again later."
msgstr "มีปัญหาในการประมวลผลการร้องขอของคุณ โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง."
msgid "You are not allowed to execute this action."
msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ดำเนินการนี้."
msgid "This is not a proper request."
msgstr "นี่ไม่ใช่การร้องขอที่เหมาะสม"
msgid "Unable to resend the consent management link email"
msgstr "ไม่สามารถส่งอีเมลลิงก์การจัดการความยินยอมอีกครั้งได้"
msgid ""
"This domain has a dispute flag, the consent status cannot be updated while "
"this flag is active."
msgstr "โดเมนนี้มีธงข้อพิพาท, สถานะความยินยอมไม่สามารถอัปเดตได้ในขณะที่ธงนี้เปิดใช้งานอยู่."
msgid "No auth code present."
msgstr "ไม่มีรหัสการตรวจสอบ"
msgid ""
"This domain does not have the pending_start status required to start the "
"transfer from this endpoint."
msgstr "โดเมนนี้ไม่มีสถานะรอตรวจสอบที่ต้องการเพื่อเริ่มการโอนจากจุดสิ้นสุดนี้."
msgid ""
"This domain has a dispute flag, it cannot be transferred to another user "
"while this flag is active."
msgstr "โดเมนนี้มีธงข้อพิพาท มันไม่สามารถถูกโอนให้ผู้ใช้อื่นได้ในขณะที่ธงนี้เปิดใช้งานอยู่"
msgid "Target site needs a paid plan to be eligible to receive the domain."
msgstr "เว็บเป้าหมายต้องมีแผนที่ต้องชำระเงินเพื่อที่จะมีสิทธิ์รับโดเมน."
msgid "You're not an administrator on the target site."
msgstr "คุณไม่ใช่ผู้ควบคุมในเว็บเป้าหมาย."
msgid ""
"This domain has a dispute flag, it cannot be transferred to another site "
"while this flag is active."
msgstr "โดเมนนี้มีธงข้อพิพาท มันไม่สามารถถูกโอนย้ายไปยังเว็บอื่นได้ในขณะที่ธงนี้เปิดใช้งานอยู่"
msgid ""
"Missing contact information parameter when validating G Suite contact details"
msgstr "ขาดพารามิเตอร์ข้อมูลติดต่อเมื่อทำการตรวจสอบรายละเอียดการติดต่อ G Suite"
msgid ""
"Missing contact information parameter when validating domain contact details"
msgstr "ขาดพารามิเตอร์ข้อมูลติดต่อเมื่อทำการตรวจสอบรายละเอียดการติดต่อโดเมน"
msgid "Invalid top-level domain names"
msgstr "โดเมนระดับบนที่ใช้งานไม่ได้"
msgid "Missing domain names parameter"
msgstr "พารามิเตอร์ชื่อโดเมนที่หายไป"
msgid "There is no template implemented that meets the requested criteria."
msgstr "ไม่มีเทมเพลตที่ถูกนำมาใช้ซึ่งตรงตามเกณฑ์ที่ร้องขอ."
msgid "Unable to update nameservers"
msgstr "ไม่สามารถอัปเดต nameservers ได้"
msgid "The nameservers provided are not valid."
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ชื่อที่ให้มาใช้งานไม่ได้."
msgid "You cannot save more than 13 nameservers."
msgstr "คุณไม่สามารถบันทึกชื่อเซิร์ฟเวอร์ได้มากกว่า 13 รายการ"
msgid "You need to provide at least two nameservers."
msgstr "คุณต้องระบุเซิร์ฟเวอร์ชื่ออย่างน้อยสองตัว"
msgid "Unable to update DNS info"
msgstr "ไม่สามารถอัปเดตข้อมูล DNS ได้"
msgid "Invalid Input"
msgstr "ข้อมูลไม่ถูกต้อง"
msgid ""
"This domain has a dispute flag, the DNS records cannot be updated while this "
"flag is active."
msgstr "โดเมนนี้มีธงข้อพิพาท, ระเบียน DNS ไม่สามารถอัปเดตได้ในขณะที่ธงนี้เปิดใช้งานอยู่."
msgid "Empty response received for command %s"
msgstr "ได้รับการตอบกลับว่างสำหรับคำสั่ง %s"
msgid "The specified command is invalid for this endpoint"
msgstr "คำสั่งที่ระบุไม่ถูกต้องสำหรับจุดสิ้นสุดนี้"
msgid ""
"This domain has a dispute flag, the domain cannot be transferred while this "
"flag is active."
msgstr "โดเมนนี้มีธงข้อพิพาท, โดเมนไม่สามารถถูกโอนย้ายได้ในขณะที่ธงนี้เปิดใช้งานอยู่."
msgid "Passed state is invalid."
msgstr "สถานะที่ส่งผ่านไม่ถูกต้อง."
msgid "This TLD doesn't support disclosing contact information."
msgstr "โดเมนระดับบนนี้ไม่สนับสนุนการเปิดเผยข้อมูลติดต่อ."
msgid "This TLD doesn't support toggling privacy."
msgstr "โดเมนระดับบนนี้ไม่สนับสนุนการเปิดปิดความเป็นส่วนตัว."
msgid ""
"This domain has a dispute flag, the contact information cannot be updated "
"while this flag is active."
msgstr "โดเมนนี้มีธงข้อพิพาท, ข้อมูลการติดต่อไม่สามารถอัปเดตได้ในขณะที่ธงนี้เปิดใช้งานอยู่."
msgid ""
"Sorry, only the owner of this domain is allowed to edit the domain "
"information."
msgstr "ขออภัย, เฉพาะเจ้าของโดเมนนี้เท่านั้นที่อนุญาตให้แก้ไขข้อมูลโดเมน."
msgid "Sorry, support users are not allowed to edit this domain information."
msgstr "ขออภัย, ผู้ใช้ที่สนับสนุนไม่ได้รับอนุญาตให้แก้ไขข้อมูลโดเมนนี้."
msgid "Sorry, you are not allowed to edit the domain information."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่ได้รับอนุญาตให้แก้ไขข้อมูลโดเมน."
msgid "Country code parameter must be a valid ISO 3166-1 alpha-2 identifier"
msgstr "พารามิเตอร์รหัสประเทศต้องเป็น ID ISO 3166-1 alpha-2 ที่ใช้งานได้"
msgid "Empty country code parameter"
msgstr "พารามิเตอร์รหัสประเทศว่างเปล่า"
msgid "Cannot have Site Redirect and Domain Mapping for the same domain."
msgstr "ไม่สามารถมีการเปลี่ยนเส้นทางเว็บและการแมพโดเมนสำหรับโดเมนเดียวกันได้"
msgid "Cannot have two Site Redirect products on the same blog"
msgstr "ไม่สามารถมีผลิตภัณฑ์ Site Redirect สองรายการในบล็อกเดียวกันได้"
msgid ""
"Domain must contain only alphanumeric characters or dashes, followed by a "
"dot and a valid top level domain"
msgstr ""
"โดเมนต้องประกอบด้วยตัวอักษรและตัวเลขหรือขีดกลางเท่านั้น ตามด้วยจุดและโดเมนระดับบนที่ใช้งานได้"
msgid "Domain must contain a valid TLD"
msgstr "โดเมนต้องมี TLD ที่ใช้งานได้"
msgid "Empty domain parameter"
msgstr "พารามิเตอร์โดเมนว่าง"
msgid "This site has not purchased a Site Redirect."
msgstr "เว็บนี้ยังไม่ได้ซื้อการเปลี่ยนเส้นทางเว็บ."
msgid "User or Token does not have access to specified site."
msgstr "ผู้ใช้ หรือ Token ไม่มีสิทธิ์เข้าถึงเว็บที่ระบุไว้."
msgid "Quantity parameter must be less than or equal to %s"
msgstr "พารามิเตอร์จำนวนต้องน้อยกว่าหรือเท่ากับ %s"
msgid "Quantity parameter must be greater than or equal to 1"
msgstr "พารามิเตอร์จำนวนต้องมากกว่าหรือเท่ากับ 1"
msgid "No available domains for that search."
msgstr "ไม่มีโดเมนที่ว่างสำหรับการค้นหานั้น."
msgid ""
"This search term contains a blacklisted string and no results were returned."
msgstr "เงื่อนไขการค้นหานี้มีสตริงที่อยู่ในรายการดำและไม่มีผลลัพธ์ถูกส่งกลับมา."
msgid "Missing query parameter"
msgstr "พารามิเตอร์การสืบค้นหายไป"
msgid "Your blog transfer succeeded."
msgstr "การโอนบล็อกของคุณสำเร็จแล้ว"
msgid "The specified new owner of the blog does not exist anymore."
msgstr "เจ้าของบล็อกใหม่ที่ระบุไม่มีอยู่แล้ว"
msgid "Only the current owner of the blog can confirm the transfer."
msgstr "เฉพาะเจ้าของบล็อกในปัจจุบันเท่านั้นที่สามารถยืนยันการโอนย้ายได้。"
msgid ""
"The confirmation key is incorrect. There might be a newer confirmation email "
"in your inbox or your email client is breaking up the link."
msgstr ""
"รหัสยืนยันไม่ถูกต้อง อาจมีอีเมลยืนยันใหม่กว่าในกล่องขาเข้าของคุณ "
"หรือโปรแกรมอีเมลของคุณกำลังตัดลิงก์ออก"
msgid ""
"There does not appear to be a pending transfer for this blog - did you "
"already confirm your transfer?"
msgstr "ดูเหมือนว่าจะไม่มีการโอนที่รอตรวจสอบสำหรับบล็อกนี้ - คุณได้ยืนยันการโอนของคุณแล้วหรือยัง?"
msgid ""
"You have been sent a transfer confirmation email to %s. Please check your "
"inbox and spam folder. The transfer will not proceed unless you authorize it "
"using the link in the email."
msgstr ""
"คุณได้รับอีเมลยืนยันการโอนเงินไปยัง %s โปรดตรวจสอบกล่องขาเข้าและโฟลเดอร์สแปมของคุณ "
"การโอนเงินจะไม่ดำเนินการต่อจนกว่าคุณจะอนุญาตโดยใช้ลิงก์ในอีเมล."
msgid "I want to transfer ownership of the blog and all my related upgrades"
msgstr "ฉันต้องการโอนกรรมสิทธิ์ของบล็อกและอัปเกรดที่เกี่ยวข้องทั้งหมดของฉัน"
msgid ""
"I understand that by authorizing this transfer, I am giving up ownership of "
"the domains listed above."
msgstr "ฉันเข้าใจว่าการอนุญาตให้โอนย้ายนี้ ฉันกำลังสละสิทธิ์ความเป็นเจ้าของโดเมนที่ระบุไว้ข้างต้น"
msgid ""
"I understand the changes that will be made once I authorize this transfer"
msgstr "ฉันเข้าใจการเปลี่ยนแปลงที่จะเกิดขึ้นเมื่อฉันอนุญาตการโอนนี้"
msgid ""
"Please make sure you understand the changes that will be made and that these "
"changes cannot be undone before you continue:"
msgstr "โปรดทำให้แน่ใจว่าคุณเข้าใจการเปลี่ยนแปลงที่จะเกิดขึ้นและการเปลี่ยนแปลงเหล่านี้ไม่สามารถย้อนกลับได้ก่อนที่คุณจะดำเนินการต่อ:"
msgid ""
"You must authorize the transfer via a confirmation email sent to %1$s. The "
"transfer will not proceed unless you authorize it. See our support documentation for more information."
msgstr ""
"คุณต้องอนุญาตการโอนผ่านอีเมลยืนยันที่ส่งไปยัง %1$s การโอนจะไม่ดำเนินการต่อจนกว่าคุณจะอนุญาต "
"ดูเอกสาร สนับสนุน ของเราสำหรับข้อมูลเพิ่มเติม."
msgid ""
"The following domain name will be transferred to the new owner and will "
"remain working on the blog:"
msgid_plural ""
"The following domain names will be transferred to the new owner and will "
"remain working on the blog:"
msgstr[0] "ชื่อโดเมนต่อไปนี้จะได้รับการถ่ายโอนไปยังเจ้าของใหม่และจะยังคงใช้งานได้บนบล็อก:"
msgid ""
"I understand, I want to transfer ownership of the blog and related domains"
msgstr "ฉันเข้าใจ ฉันต้องการโอนกรรมสิทธิ์ของบล็อกและโดเมนที่เกี่ยวข้อง"
msgid "I understand, I want to transfer ownership of the blog"
msgstr "ฉันเข้าใจ ฉันต้องการโอนกรรมสิทธิ์ของบล็อก"
msgid "Thanks for using WordPress.com!"
msgstr "ขอบคุณที่ใช้ WordPress.com!"
msgid "Please see our support documentation for more details: %s"
msgstr "โปรดดูเอกสารสนับสนุนของเราเพื่อรายละเอียดเพิ่มเติม: %s"
msgid ""
"Remember that once you confirm the transfer by clicking the link, you will "
"no longer have any control over the blog and associated upgrades."
msgstr ""
"จำไว้ว่าหลังจากที่คุณยืนยันการโอนโดยกดลิงก์แล้ว "
"คุณจะไม่มีการควบคุมบล็อกและการอัปเกรดที่เกี่ยวข้องอีกต่อไป"
msgid ""
"To authorize this transfer, please click the link below. You will not be "
"asked to confirm again and this change cannot be undone. Before you click "
"the link, please make sure you are certain you no longer wish to own %1$s."
msgstr ""
"เพื่ออนุญาตการโอนนี้ โปรดกดลิงก์ด้านล่าง "
"คุณจะไม่ถูกขอให้ยืนยันอีกครั้งและการเปลี่ยนแปลงนี้ไม่สามารถย้อนกลับได้ ก่อนที่คุณจะกดลิงก์ "
"โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณมั่นใจว่าคุณไม่ต้องการเป็นเจ้าของ %1$s อีกต่อไป"
msgid ""
"Please confirm you wish to transfer your blog %1$s and any associated paid "
"upgrades to %2$s."
msgstr ""
"โปรดยืนยันว่าคุณต้องการโอนบล็อกของคุณ %1$s และการอัปเกรดที่ชำระเงินที่เกี่ยวข้องไปยัง %2$s."
msgid ""
"Remember that once you confirm the transfer by clicking the link, you will "
"no longer have any control over the blog, associated upgrades, and domain."
msgid_plural ""
"Remember that once you confirm the transfer by clicking the link, you will "
"no longer have any control over the blog, associated upgrades, and domains."
msgstr[0] ""
"โปรดจำไว้ว่าเมื่อคุณยืนยันการโอนโดยคลิกลิงก์ คุณจะไม่มีสิทธิ์ควบคุมบล็อก การอัปเกรดที่เกี่ยวข้อง "
"และโดเมนอีกต่อไป"
msgid ""
"To authorize this transfer, please click the link below. You will not be "
"asked to confirm again and this change cannot be undone. Before you click "
"the link, please make sure you are certain you no longer wish to own %1$s "
"and the domain name listed above."
msgid_plural ""
"To authorize this transfer, please click the link below. You will not be "
"asked to confirm again and this change cannot be undone. Before you click "
"the link, please make sure you are certain you no longer wish to own %1$s "
"and the domain names listed above."
msgstr[0] ""
"เพื่ออนุญาตการโอนนี้ โปรดกดลิงก์ด้านล่าง "
"คุณจะไม่ถูกขอให้ยืนยันอีกครั้งและการเปลี่ยนแปลงนี้ไม่สามารถย้อนกลับได้ ก่อนที่คุณจะกดลิงก์ "
"โปรดมั่นใจว่าคุณแน่ใจว่าคุณไม่ต้องการเป็นเจ้าของ %1$s และชื่อโดเมนที่ระบุข้างต้นอีกต่อไป"
msgid ""
"Please confirm the transfer to %1$s of your blog %2$s, any associated paid "
"upgrades, and the following domain: %3$s"
msgid_plural ""
"Please confirm the transfer to %1$s of your blog %2$s, any associated paid "
"upgrades, and the following domains: %3$s"
msgstr[0] ""
"โปรดยืนยันการถ่ายโอน %1$s ไปยัง %2$s ของบล็อกคุณ การอัปเกรดที่ต้องชำระเงินที่เกี่ยวข้อง "
"และโดเมนต่อไปนี้: %3$s"
msgid "[ %s ] Blog Transfer Completed"
msgstr "[ %s ] การโอนบล็อกเสร็จสิ้น"
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"You are now the owner of the blog %1$s and the domain %2$s.\n"
"Please make sure the contact information for the domain is up to date: %3$s\n"
"See our support documentation for more details: %4$s\n"
"\n"
"Thanks for using WordPress.com!\n"
"https://wordpress.com/"
msgid_plural ""
"Howdy,\n"
"\n"
"You are now the owner of the blog %1$s and the following domains: %2$s.\n"
"Please make sure the contact information for these domains is up to date: "
"%3$s\n"
"See our support documentation for more details: %4$s\n"
"\n"
"Thanks for using WordPress.com!\n"
"https://wordpress.com/"
msgstr[0] ""
"สวัสดี\n"
"\n"
"ขณะนี้คุณเป็นเจ้าของบล็อก %1$s และโดเมนต่อไปนี้: %2$s\n"
"โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าข้อมูลติดต่อสำหรับโดเมนเหล่านี้เป็นข้อมูลล่าสุด: %3$s\n"
"ดูเอกสารสนับสนุนของเราสำหรับรายละเอียดเพิ่มเติม: %4$s\n"
"\n"
"ขอบคุณที่ใช้ WordPress.com\n"
"https://wordpress.com/"
msgid "[ %s ] Confirmation needed to finish blog transfer"
msgstr "[ %s ] ต้องการการยืนยันเพื่อเสร็จสิ้นการโอนบล็อก"
msgid "The specified WordPress.com user does not seem to exist: %s."
msgstr "ผู้ใช้ WordPress.com ที่ระบุไม่ดูเหมือนจะมีอยู่: %s."
msgid "One-click import of existing emails and contacts"
msgstr "นำเข้าสำหรับอีเมลและรายชื่อที่มีอยู่ด้วยการกดครั้งเดียว"
msgctxt "P2 Plus bundle plan"
msgid "P2+"
msgstr "P2+"
msgid "Play story in new tab"
msgstr "เล่นเรื่องในแท็บใหม่"
msgid "Get tools to optimize your site for improved search engine results."
msgstr "รับเครื่องมือเพื่อปรับแต่งเว็บของคุณให้ผลลัพธ์การค้นหาในเครื่องมือค้นหาดีขึ้น"
msgid "Boost your search engine ranking"
msgstr "เพิ่มอันดับการค้นหาในเครื่องมือค้นหา"
msgid ""
"The status to transition the subscription to. Unlike the \"status\" param, "
"this will calculate and update the subscription dates."
msgstr ""
"สถานะในการเปลี่ยนแปลงการสมัครสมาชิกไปยัง. แตกต่างจากพารามิเตอร์ \"สถานะ\" "
"นี้จะคำนวณและอัปเดตวันที่สมัครสมาชิก."
msgid "View all billing history and receipts"
msgstr "ดูประวัติการเรียกเก็บเงินและใบเสร็จทั้งหมด"
msgid "Subscription status:"
msgstr "สถานะการสมัครสมาชิก:"
msgid ""
"Please upgrade the WooCommerce Subscriptions plugin to version 2.0 or newer "
"immediately. If you need assistance, after upgrading to Subscriptions v2.0, "
"please %1$sopen a support ticket%2$s."
msgstr ""
"โปรดอัปเกรดปลั๊กอิน WooCommerce Subscriptions เป็นรุ่น 2.0 หรือใหม่กว่านี้ทันที "
"หากคุณต้องการความช่วยเหลือ หลังจากอัปเกรดเป็น Subscriptions v2.0 โปรด "
"%1$sเปิดตั๋วสนับสนุน%2$s."
msgid ""
"Warning! You are running version %s of WooCommerce Subscriptions plugin code "
"but your database has been upgraded to Subscriptions version 2.0. This will "
"cause major problems on your store."
msgstr ""
"คำเตือน! คุณกำลังใช้รุ่น %s ของโค้ดปลั๊กอิน WooCommerce Subscriptions "
"แต่ฐานข้อมูลของคุณได้ถูกอัปเกรดเป็นรุ่น Subscriptions 2.0 แล้ว "
"นี่จะทำให้เกิดปัญหาใหญ่ในร้านค้าของคุณ."
msgid ""
"Warning! Version 2.0 is a major update to the WooCommerce Subscriptions "
"extension. Before updating, please create a backup, update all WooCommerce "
"extensions and test all plugins, custom code and payment gateways with "
"version 2.0 on a staging site. %1$sLearn more about the changes in version "
"2.0 »%2$s"
msgstr ""
"คำเตือน! รุ่น 2.0 เป็นการอัปเดตครั้งใหญ่สำหรับปลั๊กอิน WooCommerce Subscriptions "
"ก่อนการอัปเดต โปรดสำรองข้อมูล สร้างการอัปเดตปลั๊กอิน WooCommerce ทั้งหมด และทดสอบปลั๊กอิน "
"โค้ดกำหนดเอง และเกตเวย์การชำระเงินทั้งหมดกับรุ่น 2.0 บนเว็บทดสอบ "
"%1$sเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับการเปลี่ยนแปลงในรุ่น 2.0 »%2$s"
msgid "Enable automatic payments"
msgstr "เปิดใช้งานการชำระเงินอัตโนมัติ"
msgid "Quit nagging me (but don't enable automatic payments)"
msgstr "เลิกบ่นฉันได้แล้ว (แต่ไม่ต้องเปิดการชำระเงินอัตโนมัติ)"
msgid ""
"It looks like this site has moved or is a duplicate site. %1$sWooCommerce "
"Subscriptions%2$s has disabled automatic payments and subscription related "
"emails on this site to prevent duplicate payments from a staging or test "
"environment. %1$sWooCommerce Subscriptions%2$s considers %5$s%7$s%6$s to be "
"the site's URL. %3$sLearn more »%4$s."
msgstr ""
"ดูเหมือนว่าเว็บนี้จะถูกย้ายหรือเป็นเว็บทำสำเนา %1$sWooCommerce Subscriptions%2$s "
"ได้ปิดการชำระเงินอัตโนมัติและอีเมลที่เกี่ยวข้องกับการสมัครสมาชิกบนเว็บนี้เพื่อป้องกันการชำระเงินทำสำเนาจากสภาพแวดล้อมการทดสอบหรือการจัดเตรียม "
"%1$sWooCommerce Subscriptions%2$s ถือว่า %5$s%7$s%6$s เป็น URL ของเว็บนี้ "
"%3$sเรียนรู้เพิ่มเติม »%4$s."
msgid ""
"%1$sWarning!%2$s We can see the %1$sWooCommerce Subscriptions Early Renewal"
"%2$s plugin is active. Version %3$s of %1$sWooCommerce Subscriptions%2$s "
"comes with that plugin's functionality packaged into the core plugin. Please "
"deactivate WooCommerce Subscriptions Early Renewal to avoid any conflicts."
msgstr ""
"%1$sคำเตือน!%2$s เราสามารถเห็นว่า %1$sปลั๊กอินการต่ออายุล่วงหน้าของ WooCommerce "
"Subscriptions%2$s เปิดใช้งานอยู่ รุ่น %3$s ของ %1$sWooCommerce Subscriptions%2$s "
"มาพร้อมกับฟังก์ชันการทำงานของปลั๊กอินนั้นที่บรรจุอยู่ในปลั๊กอินหลัก โปรดปิดการใช้งาน WooCommerce "
"Subscriptions Early Renewal เพื่อหลีกเลี่ยงความขัดแย้งใดๆ."
msgid "Variable Subscription"
msgstr "การสมัครสมาชิกแบบแปรผัน"
msgid ""
"%1$sWooCommerce Subscriptions is inactive.%2$s This version of Subscriptions "
"requires WooCommerce %3$s or newer. Please %4$supdate WooCommerce to version "
"%3$s or newer »%5$s"
msgstr ""
"%1$sWooCommerce Subscriptions ยังไม่ได้เปิดใช้งาน.%2$s รุ่นนี้ของ Subscriptions "
"ต้องการ WooCommerce %3$s หรือใหม่กว่า โปรด %4$sอัปเดต WooCommerce เป็นรุ่น %3$s "
"หรือใหม่กว่า »%5$s"
msgid ""
"%1$sWooCommerce Subscriptions is inactive.%2$s The %3$sWooCommerce plugin"
"%4$s must be active for WooCommerce Subscriptions to work. Please "
"%5$sinstall & activate WooCommerce »%6$s"
msgstr ""
"%1$sปลั๊กอิน WooCommerce Subscriptions ยังไม่ได้เปิดใช้งาน.%2$s ปลั๊กอิน %3$sWooCommerce"
"%4$s ต้องเปิดใช้งานเพื่อให้ WooCommerce Subscriptions ทำงานได้ โปรด %5$sติดตั้ง & "
"เปิดใช้งาน WooCommerce »%6$s"
msgid "%srd"
msgstr "%srd"
msgid "%snd"
msgstr "%snd"
msgid "%sst"
msgstr "%sst"
msgid "%sth"
msgstr "%sth"
msgid "Would you like to add a payment method now?"
msgstr "คุณต้องการเพิ่มวิธีการชำระเงินตอนนี้ไหม?"
msgid ""
"To enable automatic renewals for this subscription, you will first need to "
"add a payment method."
msgstr "เพื่อเปิดใช้งานการต่ออายุอัตโนมัติสำหรับการสมัครสมาชิกนี้ คุณจะต้องเพิ่มวิธีการชำระเงินก่อน"
msgctxt "post status label including post count"
msgid "Pending Cancellation (%s) "
msgid_plural "Pending Cancellation (%s) "
msgstr[0] "รอตรวจสอบการยกเลิก (%s) "
msgctxt "post status label including post count"
msgid "Switched (%s) "
msgid_plural "Switched (%s) "
msgstr[0] "สลับ (%s) "
msgctxt "post status label including post count"
msgid "Active (%s) "
msgid_plural "Active (%s) "
msgstr[0] "เปิดใช้งาน (%s) "
msgid "%1$sAdd a subscription product »%2$s"
msgstr "%1$sเพิ่มผลิตภัณฑ์การสมัครสมาชิก »%2$s"
msgid "%1$sLearn more about managing subscriptions »%2$s"
msgstr "%1$sเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับการจัดการการสมัครสมาชิก »%2$s"
msgctxt "post status label including post count"
msgid "Expired (%s) "
msgid_plural "Expired (%s) "
msgstr[0] "หมดอายุ (%s) "
msgid ""
"Subscriptions will appear here for you to view and manage once purchased by "
"a customer."
msgstr "การสมัครสมาชิกจะปรากฏที่นี่ให้คุณดูและจัดการเมื่อมีการซื้อโดยลูกค้า."
msgid "This is where subscriptions are stored."
msgstr "นี่คือที่ที่เก็บการสมัครสมาชิกไว้"
msgctxt "custom post type setting"
msgid "Parent Subscriptions"
msgstr "หลัก Subscriptions"
msgctxt "custom post type setting"
msgid "No Subscriptions found in trash"
msgstr "ไม่พบการสมัครสมาชิกในถังขยะ"
msgctxt "custom post type setting"
msgid "View Subscription"
msgstr "ดูการดู"
msgctxt "custom post type setting"
msgid "New Subscription"
msgstr "สมัครสมาชิกใหม่"
msgctxt "custom post type setting"
msgid "Edit Subscription"
msgstr "แก้ไขการสมัครสมาชิก"
msgctxt "custom post type setting"
msgid "Edit"
msgstr "แก้ไข"
msgctxt "custom post type setting"
msgid "Add New Subscription"
msgstr "เพิ่มการสมัครสมาชิกใหม่"
msgctxt "custom post type setting"
msgid "Add Subscription"
msgstr "เพิ่มการสมัครสมาชิก"
msgid "Date type can not be an empty string."
msgstr "ประเภทวันที่ไม่สามารถเป็นสตริงว่างได้."
msgid "Date type is not a string."
msgstr "ประเภทวันที่ไม่ใช่สตริง."
msgctxt "table heading"
msgid "End Date"
msgstr "วันที่สิ้นสุด"
msgctxt "table heading"
msgid "Cancelled Date"
msgstr "วันที่ยกเลิก"
msgctxt "table heading"
msgid "Trial End"
msgstr "สิ้นสุดการทดลอง"
msgctxt "table heading"
msgid "Start Date"
msgstr "วันที่เริ่มต้น"
msgid "Can not get address type display name. Address type is not a string."
msgstr "ไม่สามารถรับชื่อแสดงประเภทที่อยู่ได้ ประเภทที่อยู่ไม่ใช่สตริง"
msgid "Can not get status name. Status is not a string."
msgstr "ไม่สามารถดึงชื่อสถานะได้ สถานะไม่ใช่สตริง"
msgctxt "Subscription status"
msgid "Pending Cancellation"
msgstr "รอตรวจสอบการยกเลิก"
msgctxt "Subscription status"
msgid "On hold"
msgstr "รออยู่"
msgctxt "Error message while creating a subscription"
msgid "Invalid subscription customer_id."
msgstr "ลูกค้า_id การสมัครสมาชิกไม่ถูกต้อง."
msgctxt "Error message while creating a subscription"
msgid "Subscription created date must be before current day."
msgstr "วันที่สร้างการสมัครสมาชิกต้องอยู่ก่อนวันปัจจุบัน"
msgctxt "Error message while creating a subscription"
msgid ""
"Invalid date. The date must be a string and of the format: \"Y-m-d H:i:s\"."
msgstr "วันที่ไม่ถูกต้อง วันที่ต้องเป็นสตริงและมีรูปแบบ: \"Y-m-d H:i:s\"."
msgctxt "Error message while creating a subscription"
msgid ""
"Invalid created date. The date must be a string and of the format: \"Y-m-d H:"
"i:s\"."
msgstr "วันที่สร้างไม่ถูกต้อง วันที่ต้องเป็นสตริงและมีรูปแบบ: \"Y-m-d H:i:s\"."
msgid "You have added a variation of this product to the cart already."
msgstr "คุณได้เพิ่มตัวแปรของสินค้านี้ลงในตระกร้าสินค้าแล้ว"
msgid "You have an active subscription to this product already."
msgstr "คุณมีการสมัครสมาชิกที่เปิดใช้งานสำหรับผลิตภัณฑ์นี้แล้ว"
msgid "Are you sure you want remove this item from your subscription?"
msgstr "คุณแน่ใจเหรอว่าต้องการลบออกสินค้านี้จากการสมัครสมาชิกของคุณ?"
msgid "Subscription totals"
msgstr "ยอดรวมการสมัครสมาชิก"
msgctxt "date on subscription updates list. Will be localized"
msgid "l jS \\o\\f F Y, h:ia"
msgstr "l jS \\o\\f F Y, h:ia"
msgid "Subscription updates"
msgstr "อัปเดตการสมัครสมาชิก"
msgid "Using the auto-renewal toggle is disabled while in staging mode."
msgstr "การใช้ปุ่มสลับการต่ออายุอัตโนมัติถูกปิดใช้งานในขณะที่อยู่ในโหมดการทดสอบ."
msgid "Enable auto renew"
msgstr "เปิดใช้งานการต่ออายุอัตโนมัติ"
msgid "Auto renew"
msgstr "ต่ออายุอัตโนมัติ"
msgctxt "customer subscription table header"
msgid "Trial end date"
msgstr "วันสิ้นสุดการทดลอง"
msgctxt "customer subscription table header"
msgid "End date"
msgstr "วันที่สิ้นสุด"
msgctxt "customer subscription table header"
msgid "Next payment date"
msgstr "วันที่ชำระเงินถัดไป"
msgctxt "customer subscription table header"
msgid "Last order date"
msgstr "วันหมดเขตสั่งซื้อ"
msgctxt "customer subscription table header"
msgid "Start date"
msgstr "วันเริ่มต้น"
msgid "Related subscriptions"
msgstr "การสมัครสมาชิกที่เกี่ยวข้อง"
msgctxt "pay for a subscription"
msgid "Pay"
msgstr "จ่าย"
msgid "%1$s for %2$d item"
msgid_plural "%1$s for %2$d items"
msgstr[0] "%1$s สำหรับ %2$d รายการ"
msgid "Related orders"
msgstr "คำสั่งที่เกี่ยวข้อง"
msgid "You have reached the end of subscriptions. Go to the %sfirst page%s."
msgstr "คุณได้ถึงจุดสิ้นสุดของการสมัครสมาชิกแล้ว ไปที่ %sหน้าแรก%s."
msgctxt "view a subscription"
msgid "View"
msgstr "การดู"
msgctxt "Used in data attribute. Escaped"
msgid "Total"
msgstr "รวม"
msgctxt "table heading"
msgid "Next Payment"
msgstr "การชำระเงินถัดไป"
msgctxt "table heading"
msgid "Next payment"
msgstr "การชำระเงินถัดไป"
msgid "Want to renew early via the checkout? Click %shere.%s"
msgstr "อยากต่ออายุล่วงหน้าผ่านการชำระเงินไหม? กด %shere.%s"
msgid ""
"This subscription is set to renew automatically using your payment method on "
"file. You can manage or cancel this subscription from your %smy account page"
"%s."
msgid_plural ""
"These subscriptions are set to renew automatically using your payment method "
"on file. You can manage or cancel your subscriptions from your %smy account "
"page%s."
msgstr[0] ""
"การสมัครใช้งานเหล่านี้ได้รับการตั้งค่าให้ต่ออายุโดยอัตโนมัติโดยใช้วิธีการชำระเงินของคุณในไฟล์ "
"คุณสามารถจัดการหรือยกเลิกการสมัครใช้งานของคุณได้จาก%sหน้าบัญชีของฉัน%s"
msgid ""
"By renewing your subscription early, your scheduled next payment on %s will "
"be cancelled."
msgstr ""
"โดยการต่ออายุการสมัครสมาชิกของคุณล่วงหน้า การชำระเงินที่กำหนดไว้ครั้งถัดไปของคุณใน %s "
"จะถูกยกเลิก"
msgid "By renewing your subscription early your next payment will be %s."
msgstr "โดยการต่ออายุการสมัครสมาชิกของคุณก่อนกำหนด การชำระเงินครั้งถัดไปของคุณจะเป็น %s."
msgctxt "Used as end date for an indefinite subscription"
msgid "When cancelled"
msgstr "เมื่อถูกยกเลิก"
msgctxt "subscription number in email table. (eg: #106)"
msgid "#%s"
msgstr "#%s"
msgctxt "table heading"
msgid "Recurring total"
msgstr "ยอดรวมที่เกิดขึ้นซ้ำ"
msgctxt "table heading"
msgid "End date"
msgstr "วันที่สิ้นสุด"
msgctxt "table heading"
msgid "Start date"
msgstr "วันเริ่มต้น"
msgctxt "subscription ID table heading"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid ""
"This subscription is set to renew automatically using your payment method on "
"file. You can manage or cancel this subscription from your my account page. "
"%s"
msgid_plural ""
"These subscriptions are set to renew automatically using your payment method "
"on file. You can manage or cancel your subscriptions from your my account "
"page. %s"
msgstr[0] ""
"การสมัครสมาชิกนี้จะต่ออายุโดยอัตโนมัติโดยใช้วิธีการชำระเงินที่มีอยู่ในไฟล์ของคุณ "
"คุณสามารถจัดการหรือตัดสินใจยกเลิกการสมัครสมาชิกนี้ได้จากหน้า บัญชี ของคุณ %s"
msgid "Next payment: %s"
msgstr "การชำระเงินถัดไป: %s"
msgctxt "in plain emails for subscription information"
msgid "Recurring price: %s"
msgstr "ราคาที่เกิดขึ้นซ้ำ: %s"
msgctxt "in plain emails for subscription information"
msgid "End date: %s"
msgstr "วันสิ้นสุด: %s"
msgctxt "Used as end date for an indefinite subscription"
msgid "When Cancelled"
msgstr "เมื่อถูกยกเลิก"
msgctxt "in plain emails for subscription information"
msgid "View subscription: %s"
msgstr "ดูการสมัครสมาชิก: %s"
msgctxt "in plain emails for subscription information"
msgid "Subscription: %s"
msgstr "การสมัครสมาชิก: %s"
msgid "Subscription information"
msgstr "ข้อมูลการสมัครสมาชิก"
msgid "Date Suspended: %s"
msgstr "วันที่ถูกระงับ: %s"
msgid "Last Order: %s"
msgstr "คำสั่งสุดท้าย: %s"
msgid "Order date: %s"
msgstr "วันที่สั่งซื้อ: %s"
msgid "Order number: %s"
msgstr "หมายเลขคำสั่งซื้อ: %s"
msgctxt "In customer renewal invoice email"
msgid ""
"To reactivate the subscription now, you can also log in and pay for the "
"renewal from your account page: %1$s"
msgstr ""
"เพื่อเปิดใช้งานการสมัครสมาชิกอีกครั้งตอนนี้ "
"คุณยังสามารถเข้าสู่ระบบและชำระเงินสำหรับการต่ออายุจากหน้า บัญชี ของคุณ: %1$s"
msgctxt "in plain emails for subscription information"
msgid "Start date: %s"
msgstr "วันที่เริ่มต้น: %s"
msgid "View your subscription: %s"
msgstr "ดูการสมัครสมาชิกของคุณ: %s"
msgid "View your order: %s"
msgstr "ดูคำสั่งซื้อของคุณ: %s"
msgctxt "in plain emails for subscription information"
msgid "View Subscription: %s"
msgstr "ดูการสมัครสมาชิก: %s"
msgid "End of Prepaid Term: %s"
msgstr "สิ้นสุดเงื่อนไขการชำระเงินล่วงหน้า: %s"
msgid "Last Order Date: %s"
msgstr "วันสุดท้ายในการสั่งซื้อ: %s"
msgctxt "In customer renewal invoice email"
msgid ""
"The automatic recurring payment for order #%1$s from %2$s has failed. The "
"payment will be retried %3$s."
msgstr ""
"การชำระเงินอัตโนมัติสำหรับคำสั่งซื้อ #%1$s จาก %2$s ล้มเหลว การชำระเงินจะถูกลองใหม่ %3$s."
msgctxt "table headings in notification email"
msgid "Date Suspended"
msgstr "วันที่ถูกระงับ"
msgid ""
"A subscription belonging to %1$s has been suspended by the user. Their "
"subscription's details are as follows:"
msgstr "การสมัครสมาชิกของ %1$s ถูกระงับโดยผู้ใช้ รายละเอียดการสมัครสมาชิกของพวกเขามีดังนี้:"
msgctxt "table headings in notification email"
msgid "End Date"
msgstr "วันที่สิ้นสุด"
msgid ""
"A subscription belonging to %1$s has expired. Their subscription's details "
"are as follows:"
msgstr "การสมัครสมาชิกของ %1$s หมดอายุแล้ว รายละเอียดการสมัครสมาชิกของพวกเขามีดังนี้:"
msgctxt "Used in email notification"
msgid "Subscription %1$s#%2$s%3$s"
msgstr "การสมัครสมาชิก %1$s#%2$s%3$s"
msgctxt "Used in email notification"
msgid "%1$sOrder #%3$s%2$s (%4$s)"
msgstr "%1$sคำสั่งซื้อ #%3$s%2$s (%4$s)"
msgctxt "In customer renewal invoice email"
msgid ""
"The automatic payment to renew your subscription with %1$s has failed. To "
"reactivate the subscription, please log in and pay for the renewal from your "
"account page: %2$s"
msgstr ""
"การชำระเงินอัตโนมัติเพื่อต่ออายุการสมัครสมาชิกกับ %1$s ล้มเหลว "
"โปรดเข้าสู่ระบบและชำระเงินสำหรับการต่ออายุจากหน้า บัญชี ของคุณ: %2$s"
msgid "Pay Now »"
msgstr "ชำระเงินตอนนี้ »"
msgctxt "In customer renewal invoice email"
msgid ""
"An order has been created for you to renew your subscription on %1$s. To pay "
"for this invoice please use the following link: %2$s"
msgstr ""
"ได้มีการสร้างคำสั่งซื้อให้คุณเพื่อทำการต่ออายุการสมัครสมาชิกของคุณใน %1$s "
"โปรดใช้ลิงก์ต่อไปนี้เพื่อชำระเงินสำหรับใบแจ้งหนี้นี้: %2$s"
msgid ""
"Just to let you know — we've received your subscription renewal order #"
"%s, and it is now being processed:"
msgstr ""
"แค่จะบอกให้คุณรู้ — เราได้รับคำสั่งการต่ออายุการสมัครสมาชิกของคุณ #%s แล้ว "
"และตอนนี้กำลังดำเนินการ:"
msgctxt "In customer renewal invoice email"
msgid ""
"To reactivate the subscription now, you can also log in and pay for the "
"renewal from your account page: %1$sPay Now »%2$s"
msgstr ""
"เพื่อเปิดใช้งานการสมัครสมาชิกอีกครั้งตอนนี้ "
"คุณยังสามารถเข้าสู่ระบบและชำระเงินสำหรับการต่ออายุจากหน้า บัญชี ของคุณ: %1$sPay Now "
"»%2$s"
msgid ""
"Thanks for your renewal order. It’s on-hold until we confirm that payment "
"has been received. In the meantime, here’s a reminder of your order:"
msgstr ""
"ขอบคุณสำหรับการสั่งซื้อการต่ออายุของคุณ "
"มันอยู่ในสถานะรอจนกว่าเราจะยืนยันว่าการชำระเงินได้รับแล้ว ในระหว่างนี้ "
"นี่คือการเตือนความจำเกี่ยวกับการสั่งซื้อของคุณ:"
msgctxt "In customer renewal invoice email"
msgid ""
"The automatic payment to renew your subscription has failed. We will retry "
"the payment %s."
msgstr "การชำระเงินอัตโนมัติเพื่อต่ออายุการสมัครของคุณล้มเหลว เราจะลองชำระเงินอีกครั้ง %s."
msgid ""
"You have successfully changed your subscription items. Your new order and "
"subscription details are shown below for your reference:"
msgstr ""
"คุณได้เปลี่ยนรายการสมาชิกของคุณสำเร็จแล้ว "
"รายละเอียดการสั่งซื้อและสมาชิกใหม่ของคุณแสดงด้านล่างเพื่อให้คุณอ้างอิง:"
msgid "We have finished processing your subscription renewal order."
msgstr "เราได้ทำการประมวลผลคำสั่งการต่ออายุสมาชิกของคุณเสร็จเรียบร้อยแล้ว"
msgid "-"
msgstr "-"
msgctxt "table headings in notification email"
msgid "End of Prepaid Term"
msgstr "สิ้นสุดเงื่อนไขการชำระเงินล่วงหน้า"
msgctxt "table heading"
msgid "Last Order Date"
msgstr "วันหมดเขตสั่งซื้อ"
msgctxt "table headings in notification email"
msgid "Price"
msgstr "ราคา"
msgid ""
"A subscription belonging to %1$s has been cancelled. Their subscription's "
"details are as follows:"
msgstr "การสมัครสมาชิกของ %1$s ถูกยกเลิกแล้ว รายละเอียดการสมัครสมาชิกของพวกเขามีดังนี้:"
msgid "The renewal order is as follows:"
msgstr "คำสั่งการต่ออายุมีดังนี้:"
msgctxt "In customer renewal invoice email"
msgid ""
"The automatic recurring payment for order #%d from %s has failed. The "
"payment will be retried %3$s."
msgstr ""
"การชำระเงินอัตโนมัติสำหรับคำสั่งซื้อ #%d จาก %s ล้มเหลว การชำระเงินจะถูกลองใหม่ %3$s."
msgid "New subscription details"
msgstr "รายละเอียดการสมัครสมาชิกใหม่"
msgid "Switch Order Details"
msgstr "สลับรายละเอียดคำสั่งซื้อ"
msgctxt "Used in switch notification admin email"
msgid ""
"Customer %1$s has switched their subscription. The details of their new "
"subscription are as follows:"
msgid_plural ""
"Customer %1$s has switched %2$d of their subscriptions. The details of their "
"new subscriptions are as follows:"
msgstr[0] ""
"ลูกค้า %1$s ได้เปลี่ยน %2$d การสมัครสมาชิกของเขา รายละเอียดการสมัครสมาชิกใหม่ของเขามีดังนี้:"
msgctxt "Used in admin email: new renewal order"
msgid ""
"You have received a subscription renewal order from %1$s. Their order is as "
"follows:"
msgstr "คุณได้รับคำสั่งการต่ออายุการสมัครสมาชิกจาก %1$s คำสั่งของพวกเขามีดังนี้:"
msgid "Payment Method: %s"
msgstr "วิธีการชำระเงิน: %s"
msgid "Next Payment Date: %s"
msgstr "วันชำระเงินถัดไป: %s"
msgid "Recurring total"
msgstr "ยอดรวมที่เกิดขึ้นซ้ำ"
msgid "Recurring totals"
msgstr "ยอดรวมที่เกิดขึ้นซ้ำ"
msgid ""
"Update the payment method used for %1$sall%2$s of my current subscriptions"
msgstr "อัปเดตวิธีการชำระเงินที่ใช้สำหรับ %1$sทั้งหมด%2$s ของการสมัครสมาชิกปัจจุบันของฉัน"
msgid ""
"Sorry, it seems no payment gateways support changing the recurring payment "
"method. Please contact us if you require assistance or to make alternate "
"arrangements."
msgstr ""
"ขออภัย, ดูเหมือนว่าไม่มีเกตเวย์การชำระเงินใดที่สนับสนุนการเปลี่ยนวิธีการชำระเงินแบบรายเดือน "
"โปรดติดต่อเราหากคุณต้องการความช่วยเหลือหรือจัดการทางเลือกอื่นๆ"
msgid "Subscription Number: %s"
msgstr "หมายเลขสมาชิก: %s"
msgctxt "text on button on checkout page"
msgid "Add payment method"
msgstr "เพิ่มวิธีการชำระเงิน"
msgctxt "text on button on checkout page"
msgid "Change payment method"
msgstr "เปลี่ยนวิธีการชำระเงิน"
msgctxt "table headings in notification email"
msgid "Totals"
msgstr "ยอดรวม"
msgctxt "table headings in notification email"
msgid "Quantity"
msgstr "จำนวน"
msgctxt "table headings in notification email"
msgid "Product"
msgstr "ผลิตภัณฑ์"
msgid ""
"There are no shipping methods available. Please double check your address, "
"or contact us if you need any help."
msgstr ""
"ไม่มีวิธีการจัดส่งที่พร้อมใช้งาน โปรดตรวจสอบที่อยู่ของคุณอีกครั้ง หรือ ติดต่อเรา "
"หากคุณต้องการความช่วยเหลือใดๆ"
msgid "Shipping costs will be calculated once you have provided your address."
msgstr "ค่าขนส่งจะถูกคำนวณเมื่อคุณได้ให้ที่อยู่ของคุณแล้ว"
msgctxt "Subscription Length dropdown's description in pricing fields"
msgid ""
"Automatically expire the subscription after this length of time. This length "
"is in addition to any free trial or amount of time provided before a "
"synchronised first renewal date."
msgstr ""
"ทำให้การสมัครสมาชิกหมดอายุโดยอัตโนมัติหลังจากเวลานี้ "
"เวลานี้จะเพิ่มจากการทดลองใช้งานฟรีหรือระยะเวลาที่กำหนดก่อนวันที่ต่ออายุครั้งแรกที่ซิงโครไนซ์"
msgid "Billing Period:"
msgstr "ระยะเวลาการเรียกเก็บเงิน:"
msgid "Billing interval:"
msgstr "ระยะเวลาการเรียกเก็บเงิน:"
msgid "Subscription trial period:"
msgstr "ระยะเวลาทดลองสมัครสมาชิก:"
msgid ""
"To see further details about these errors, view the %1$s log file from the "
"%2$sWooCommerce logs screen.%2$s"
msgstr ""
"เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติมเกี่ยวกับผิดพลาดเหล่านี้, ดูไฟล์ %1$s จากหน้าจอ %2$sWooCommerce "
"logs.%2$s"
msgid "Affected event:"
msgid_plural "Affected events:"
msgstr[0] "กิจกรรมที่ได้รับผลกระทบ:"
msgid ""
"An error has occurred while processing a recent subscription related event. "
"For steps on how to fix the affected subscription and to learn more about "
"the possible causes of this error, please read our guide %1$shere%2$s."
msgid_plural ""
"An error has occurred while processing recent subscription related events. "
"For steps on how to fix the affected subscriptions and to learn more about "
"the possible causes of this error, please read our guide %1$shere%2$s."
msgstr[0] ""
"เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลกิจกรรมที่เกี่ยวข้องกับการสมัครใช้งานล่าสุด "
"สำหรับขั้นตอนในการแก้ไขการสมัครใช้งานที่ได้รับผลกระทบและเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับสาเหตุที่เป็นไปได้ของข้อผิดพลาดนี้ "
"โปรดอ่านคำแนะนำของเรา%1$sที่นี่%2$s"
msgid "Shipping Tax:"
msgstr "ภาษีการจัดส่ง:"
msgid "Recurring Sales Tax:"
msgstr "ภาษีขายที่เกิดขึ้นซ้ำ:"
msgid "Synchronise Renewals"
msgstr "ซิงโครไนซ์การต่ออายุ"
msgctxt "Trial period dropdown's description in pricing fields"
msgid ""
"An optional period of time to wait before charging the first recurring "
"payment. Any sign up fee will still be charged at the outset of the "
"subscription. %s"
msgstr ""
"ระยะเวลาที่เลือกได้ในการรอคอยก่อนที่จะเรียกเก็บเงินชำระเงินครั้งแรกที่เกิดขึ้นซ้ำ "
"ค่าใช้จ่ายในการสมัครจะถูกเรียกเก็บในตอนเริ่มต้นของการสมัคร %s"
msgctxt "example number of days / weeks / months"
msgid "e.g. 3"
msgstr "เช่น 3"
msgid "Sign-up Fee (%s)"
msgstr "ค่าธรรมเนียมการสมัคร (%s)"
msgid "Subscription Length"
msgstr "ระยะเวลาการสมัครสมาชิก"
msgctxt ""
"Edit product screen, between the Billing Period and Subscription Length "
"dropdowns"
msgid "for"
msgstr "สำหรับ"
msgid "Subscription Periods"
msgstr "ระยะเวลาการสมัครสมาชิก"
msgid "Subscription Price (%s)"
msgstr "ราคาสมาชิก (%s)"
msgctxt "no trial period"
msgid "no"
msgstr "ไม่"
msgctxt ""
"Used in the trial period dropdown. Number is in text field. 0, 2+ will need "
"plural, 1 will need singular."
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "ปี"
msgctxt ""
"Used in the trial period dropdown. Number is in text field. 0, 2+ will need "
"plural, 1 will need singular."
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "เดือน"
msgctxt ""
"Used in the trial period dropdown. Number is in text field. 0, 2+ will need "
"plural, 1 will need singular."
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "สัปดาห์"
msgctxt ""
"Used in the trial period dropdown. Number is in text field. 0, 2+ will need "
"plural, 1 will need singular."
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "วัน"
msgctxt "period interval with ordinal number (e.g. \"every 2nd\""
msgid "every %s"
msgstr "ทุก %s"
msgctxt "period interval (eg \"$10 _every_ 2 weeks\")"
msgid "every"
msgstr "ทุก"
msgctxt "Subscription lengths. e.g. \"For 1 year...\""
msgid "1 year"
msgstr "1 ปี"
msgctxt "Subscription lengths. e.g. \"For 1 month...\""
msgid "1 month"
msgstr "1 เดือน"
msgctxt "Subscription lengths. e.g. \"For 1 week...\""
msgid "1 week"
msgstr "1 สัปดาห์"
msgctxt "Subscription lengths. e.g. \"For 1 day...\""
msgid "1 day"
msgstr "1 วัน"
msgctxt "Subscription length"
msgid "Never expire"
msgstr "ไม่เคยหมดอายุ"
msgctxt "Subscription billing period."
msgid "year"
msgid_plural "%s years"
msgstr[0] "%s ปี"
msgctxt "Subscription billing period."
msgid "month"
msgid_plural "%s months"
msgstr[0] "%s เดือน"
msgctxt "Subscription billing period."
msgid "week"
msgid_plural "%s weeks"
msgstr[0] "%s สัปดาห์"
msgctxt "Subscription billing period."
msgid "day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s วัน"
msgid "Invalid data. No valid item id was passed in."
msgstr "ข้อมูลไม่ถูกต้อง ไม่มี ID รายการที่ใช้งานได้ถูกส่งเข้ามา"
msgid "Invalid data. No valid subscription / order was passed in."
msgstr "ข้อมูลไม่ถูกต้อง ไม่มีการสมัครสมาชิก / คำสั่งซื้อที่ใช้งานได้ถูกส่งเข้ามา"
msgid "\"%s\" is not a valid new order type."
msgstr "%s\" ไม่ใช่ประเภทคำสั่งใหม่ที่ใช้งานได้."
msgid "$type passed to the function was not a string."
msgstr "$type ที่ส่งไปยังฟังก์ชันไม่ใช่สตริง。"
msgid "Resubscribe Order – %s"
msgstr "สมัครสมาชิกใหม่อีกครั้ง – %s"
msgid "Subscription Renewal Order – %s"
msgstr "คำสั่งต่ออายุการสมัครสมาชิก – %s"
msgctxt ""
"Used in subscription post title. \"Subscription renewal order - \""
msgid "%b %d, %Y @ %I:%M %p"
msgstr "%b %d, %Y @ %I:%M %p"
msgctxt ""
"Refers to the type of the copy being performed: \"copy_order\", "
"\"subscription\", \"renewal_order\", \"resubscribe_order\""
msgid "Invalid data. Type of copy is not a string."
msgstr "ข้อมูลไม่ถูกต้อง ประเภทของการคัดลอกไม่ใช่สตริง."
msgctxt ""
"In wcs_copy_order_meta error message. Refers to origin and target order "
"objects."
msgid "Invalid data. Orders expected aren't orders."
msgstr "ข้อมูลไม่ถูกต้อง คำสั่งที่คาดหวังไม่ใช่คำสั่ง"
msgid ""
"Invalid sort order type: %1$s. The $sort_order argument must be %2$s or %3$s."
msgstr ""
"ประเภทเรียงลำดับที่ไม่ถูกต้อง: %1$s. อาร์กิวเมนต์ $sort_order ต้องเป็น %2$s หรือ %3$s."
msgid "HH"
msgstr "HH"
msgctxt "wcs_get_human_time_diff"
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "%1$s free trial then %2$s"
msgstr "%1$s ทดลองใช้งานฟรี จากนั้น %2$s"
msgid "%1$s after %2$s free trial"
msgstr "%1$s หลังจาก %2$s ทดลองใช้งานฟรี"
msgid "%1$s %2$s then %3$s / %4$s"
msgid_plural "%1$s %2$s then %3$s every %4$s"
msgstr[0] "%1$s %2$sจากนั้น %3$s ทุก %4$s"
msgid "%1$s %2$s then %3$s on %4$s %5$s every %6$s year"
msgstr "%1$s %2$s แล้ว %3$s ใน %4$s %5$s ทุก %6$s ปี"
msgid "%1$s %2$s then %3$s on %4$s %5$s each year"
msgstr "%1$s %2$s แล้ว %3$s ใน %4$s %5$s ทุกปี"
msgid "%1$s %2$s then %3$s on the %4$s day of every %5$s month"
msgstr "%1$s %2$s แล้ว %3$s ในวันที่ %4$s ของทุกเดือน %5$s"
msgid "%1$s %2$s then %3$s on the last day of every %4$s month"
msgstr "%1$s %2$s แล้ว %3$s ในวันสุดท้ายของทุกเดือน %4$s"
msgid "%1$s %2$s then %3$s on the %4$s of each month"
msgstr "%1$s %2$s แล้ว %3$s ในวันที่ %4$s ของทุกเดือน"
msgid "%1$s %2$s then %3$s on the last day of each month"
msgstr "%1$s %2$s แล้ว %3$s ในวันสุดท้ายของแต่ละเดือน"
msgid "%1$s %2$s then %3$s every %4$s on %5$s"
msgstr "%1$s %2$s แล้ว %3$s ทุกๆ %4$s ใน %5$s"
msgid "%1$s %2$s then %3$s every %4$s"
msgstr "%1$s %2$s แล้ว %3$s ทุก %4$s"
msgctxt "initial payment on a subscription"
msgid "up front"
msgstr "ขึ้นหน้า"
msgid ""
"Could not get subscription. Most likely the subscription key does not refer "
"to a subscription. The key was: \"%s\"."
msgstr ""
"ไม่สามารถรับการสมัครสมาชิกได้ อาจจะเป็นไปได้ว่าคีย์การสมัครสมาชิกไม่เกี่ยวข้องกับการสมัครสมาชิก "
"คีย์คือ: \"%s\"."
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "YYYY-MM-DD"
msgid "First renewal: %s"
msgstr "การต่ออายุครั้งแรก: %s"
msgctxt "includes tax"
msgid "(includes %s)"
msgstr "(รวม %s)"
msgctxt "shipping method price"
msgid "Free"
msgstr "ฟรี"
msgid ""
"There was an error with the update. Please refresh the page and try again."
msgstr "มีผิดพลาดกับการอัปเดต โปรดรีเฟรชหน้าและลองอีกครั้ง."
msgid ""
"To record the progress of the update a new log file was created. This file "
"will be automatically deleted in %1$d weeks. If you would like to delete it "
"sooner, you can find it here: %2$s"
msgstr ""
"เพื่อบันทึกความก้าวหน้าของการอัปเดต ไฟล์บันทึกใหม่ถูกสร้างขึ้น ไฟล์นี้จะถูกลบโดยอัตโนมัติใน %1$d "
"สัปดาห์ หากคุณต้องการลบมันก่อนหน้านี้ คุณสามารถหามันได้ที่นี่: %2$s"
msgid "%1$s %2$s then %3$s"
msgstr "%1$s %2$s แล้ว %3$s"
msgid "Update Error"
msgstr "ผิดพลาดอัปเดต"
msgid "Your database has been updated successfully!"
msgstr "ฐานข้อมูลของคุณได้ถูกอัปเดตเรียบร้อยแล้ว!"
msgid ""
"Remember, although the update process may take a while, customers and other "
"non-administrative users can browse and purchase from your store without "
"interruption while the update is in progress."
msgstr ""
"จำไว้นะ ถึงกระบวนการอัปเดตอาจใช้เวลานาน "
"แต่ลูกค้าและผู้ใช้ที่ไม่ใช่ผู้ควบคุมคนอื่นสามารถเรียกดูและซื้อสินค้าจากร้านของคุณได้โดยไม่ถูกรบกวนในขณะที่การอัปเดตกำลังดำเนินอยู่"
msgid ""
"Please keep this page open until the update process completes. No need to "
"refresh or restart the process."
msgstr ""
"โปรดเก็บหน้านี้เปิดไว้จนกว่ากระบวนการอัปเดตจะเสร็จสิ้น "
"ไม่จำเป็นต้องรีเฟรชหรือเริ่มกระบวนการใหม่."
msgid "Update in Progress"
msgstr "อัปเดตในกระบวนการ"
msgctxt "text on submit button"
msgid "Update Database"
msgstr "อัปเดต ฐานข้อมูล"
msgid ""
"Customers and other non-administrative users can browse and purchase from "
"your store without interruption while the update is in progress."
msgstr "ลูกค้าและผู้ใช้ที่ไม่ใช่ผู้ควบคุมคนอื่นสามารถเรียกดูและซื้อจากร้านของคุณได้โดยไม่ถูกรบกวนในขณะที่การอัปเดตกำลังดำเนินอยู่."
msgid ""
"This page will display the results of the process as each batch of "
"subscriptions is updated."
msgstr "หน้า นี้จะแสดงผลลัพธ์ของกระบวนการเมื่อแต่ละชุดของการสมัครสมาชิกได้รับการอัปเดต."
msgid ""
"The full update process for the %1$d subscriptions on your site will take "
"between %2$d and %3$d minutes."
msgstr ""
"กระบวนการอัปเดตทั้งหมดสำหรับ %1$d การสมัครสมาชิกบนเว็บของคุณจะใช้เวลาระหว่าง %2$d ถึง "
"%3$d นาที."
msgid ""
"Before we send you on your way, we need to update your database to the "
"newest version. If you do not have a recent backup of your site, %snow is "
"the time to create one%s."
msgstr ""
"ก่อนที่เราจะส่งคุณไป เราต้องอัปเดตฐานข้อมูลของคุณให้เป็นรุ่นล่าสุด "
"ถ้าคุณไม่มีข้อมูลสำรองล่าสุดของเว็บ %snow เป็นเวลาที่จะสร้างมัน%s."
msgid "The WooCommerce Subscriptions plugin has been updated!"
msgstr "ปลั๊กอิน WooCommerce Subscriptions ได้รับการอัปเดตแล้ว!"
msgid "WooCommerce Subscriptions Update"
msgstr "อัปเดต WooCommerce Subscriptions"
msgid ""
"Rest assured, although the update process may take a little while, it is "
"coded to prevent defects, your site is safe and will be up and running "
"again, faster than ever, shortly."
msgstr ""
"สบายใจได้เลยนะ ถึงกระบวนการอัปเดตอาจใช้เวลานิดหน่อย "
"แต่มันถูกเขียนโค้ดมาเพื่อป้องกันข้อบกพร่อง "
"เว็บของคุณปลอดภัยและจะกลับมาใช้งานได้อีกครั้งเร็วกว่าเดิมในไม่ช้า"
msgid ""
"If you received a server error and reloaded the page to find this notice, "
"please refresh the page in %s seconds and the upgrade routine will "
"recommence without issues."
msgstr ""
"ถ้าคุณได้รับผิดพลาดจากเซิร์ฟเวอร์และโหลดหน้าใหม่เพื่อเจอประกาศนี้ โปรดรีเฟรชหน้าภายใน %s "
"วินาทีและการอัปเกรดจะเริ่มต้นใหม่โดยไม่มีปัญหา."
msgid ""
"The WooCommerce Subscriptions plugin is currently running its database "
"upgrade routine."
msgstr "ปลั๊กอิน WooCommerce Subscriptions กำลังทำการอัปเกรดฐานข้อมูลในขณะนี้."
msgid "The Upgrade is in Progress"
msgstr "การอัปเกรดกำลังดำเนินการ"
msgid "WooCommerce Subscriptions Update in Progress"
msgstr "กำลังอัปเดต WooCommerce Subscriptions"
msgid "Go to WooCommerce Subscriptions Settings »"
msgstr "ไปที่การตั้งค่า WooCommerce Subscriptions »"
msgid "See the full guide to What's New in Subscriptions version 2.1 »"
msgstr "ดูคู่มือฉบับเต็มเกี่ยวกับ What's New in Subscriptions รุ่น 2.1 »"
msgid ""
"Subscriptions also now uses the renewal order to setup the cart for %smanual "
"renewals%s, making it easier to add products or discounts to a single "
"renewal paid manually."
msgstr ""
"การสมัครสมาชิกตอนนี้ยังใช้คำสั่งการต่ออายุในการตั้งค่าตระกร้าสินค้าสำหรับ %sการต่ออายุด้วยตนเอง"
"%s ทำให้เพิ่มผลิตภัณฑ์หรือส่วนลดลงในการต่ออายุเดียวที่ชำระเงินด้วยตนเองได้ง่ายขึ้น"
msgid ""
"Subscriptions 2.1 now passes the renewal order's total, making it possible "
"to add a fee or discount to the renewal order with simple one-liners like %s"
"$order->add_fee()%s or %s$order->add_coupon()%s."
msgstr ""
"Subscriptions 2.1 ตอนนี้สามารถส่งผ่านยอดรวมของคำสั่งต่ออายุ "
"ทำให้สามารถเพิ่มค่าธรรมเนียมหรือส่วนลดให้กับคำสั่งต่ออายุด้วยบรรทัดสั้นๆ ง่ายๆ อย่าง %s$order-"
">add_fee()%s หรือ %s$order->add_coupon()%s."
msgid ""
"In previous versions of Subscriptions, the subscription total was passed to "
"payment gateways as the amount to charge for automatic renewal payments. "
"This made it unnecessarily complicated to add one-time fees or discounts to "
"a renewal."
msgstr ""
"ในรุ่นก่อนหน้านี้ของ Subscriptions "
"ยอดการสมัครสมาชิกจะถูกส่งไปยังเกตเวย์การชำระเงินเป็นจำนวนเงินที่จะเรียกเก็บสำหรับการชำระเงินอัตโนมัติในการต่ออายุ "
"นี่ทำให้มันซับซ้อนเกินไปในการเพิ่มค่าธรรมเนียมครั้งเดียวหรือส่วนลดในการต่ออายุ"
msgid "Honour Renewal Order Data"
msgstr "ข้อมูลการต่ออายุเกียรติ"
msgid ""
"Want the details of a specific subscription? Get %s/wp-json/wc/v1/"
"subscriptions//%s."
msgstr ""
"ต้องการรายละเอียดของการสมัครสมาชิกเฉพาะ? รับ %s/wp-json/wc/v1/subscriptions//"
"%s."
msgid ""
"Want to list all the subscriptions on a site? Get %s/wp-json/wc/v1/"
"subscriptions%s."
msgstr ""
"อยากจะดูรายการการสมัครสมาชิกทั้งหมดบนเว็บไหม? ไปที่ %s/wp-json/wc/v1/subscriptions%s."
msgid ""
"Your applications can now create, read, update or delete subscriptions via "
"RESTful API endpoints with the same design as the latest version of "
"WooCommerce's REST API endpoints."
msgstr ""
"แอปพลิเคชันของคุณสามารถสร้าง อ่าน อัปเดต หรือ ลบการสมัครสมาชิกผ่าน RESTful API "
"endpoints ที่มีการออกแบบเหมือนกับรุ่นล่าสุดของ REST API endpoints ของ WooCommerce "
"ได้แล้ว"
msgid ""
"Subscriptions 2.1 adds support for subscription data to this infrastructure."
msgstr "Subscriptions 2.1 เพิ่มการสนับสนุนข้อมูลการสมัครสมาชิกให้กับโครงสร้างพื้นฐานนี้。"
msgid ""
"WooCommerce 2.6 added support for %1$sREST API%2$s endpoints built on "
"WordPress core's %3$sREST API%4$s infrastructure."
msgstr ""
"WooCommerce 2.6 ได้เพิ่มการสนับสนุนสำหรับ %1$sREST API%2$s "
"จุดสิ้นสุดที่สร้างขึ้นบนโครงสร้างพื้นฐาน %3$sREST API%4$s ของเวิร์ดเพรส"
msgid "WP REST API Endpoints"
msgstr "WP REST API Endpoints"
msgid ""
"To apply a specific rule based on certain conditions, like high value orders "
"or an infrequent renewal schedule, you can use the retry specific "
"%s'wcs_get_retry_rule'%s filter. This provides the ID of the renewal order "
"for the failed payment, which can be used to find information about the "
"products, subscription and totals to which the failed payment relates."
msgstr ""
"เพื่อใช้กฎเฉพาะตามเงื่อนไขบางอย่าง เช่น คำสั่งซื้อที่มีมูลค่าสูงหรือตารางการต่ออายุที่ไม่บ่อยนัก "
"คุณสามารถใช้ตัวกรองเฉพาะ %s'wcs_get_retry_rule'%s ได้ ซึ่งจะให้ ID "
"ของคำสั่งซื้อการต่ออายุสำหรับการชำระเงินที่ล้มเหลว ซึ่งสามารถใช้เพื่อค้นหาข้อมูลเกี่ยวกับผลิตภัณฑ์ "
"การสมัครสมาชิก และยอดรวมที่เกี่ยวข้องกับการชำระเงินที่ล้มเหลว"
msgid ""
"With the %s'wcs_default_retry_rules'%s filter, you can define a set of "
"default rules to apply to all failed payments in your store."
msgstr ""
"ด้วยตัวกรอง %s'wcs_default_retry_rules'%s "
"คุณสามารถกำหนดชุดกฎค่าเริ่มต้นที่จะใช้กับการชำระเงินที่ล้มเหลวทั้งหมดในร้านของคุณได้"
msgid ""
"The best part about the new automatic retry system is that the retry rules "
"are completely customisable."
msgstr "ส่วนที่ดีที่สุดเกี่ยวกับระบบลองใหม่อัตโนมัติใหม่คือกฎการลองใหม่นั้นสามารถกำหนดเองได้อย่างสมบูรณ์"
msgid "Customise Retry Rules"
msgstr "กำหนดเองกฎการลองใหม่"
msgid ""
"With WooCommerce Subscribe All the Things, they can! This experimental "
"extension is exploring how to convert any product, including Product Bundles "
"and Composite Products, into a subscription product. It also offers "
"customers a way to subscribe to a cart of non-subscription products."
msgstr ""
"ด้วย WooCommerce Subscribe All the Things, พวกเขาทำได้! "
"ส่วนขยายทดลองนี้กำลังสำรวจวิธีการแปลงผลิตภัณฑ์ใดๆ รวมถึง Product Bundles และ Composite "
"Products ให้เป็นผลิตภัณฑ์แบบสมัครสมาชิก "
"นอกจากนี้ยังเสนอวิธีให้ลูกค้าสมัครสมาชิกตระกร้าสินค้าของผลิตภัณฑ์ที่ไม่ใช่แบบสมัครสมาชิกอีกด้วย"
msgid ""
"Want your customers to be able to subscribe to non-subscription products?"
msgstr "อยากให้ลูกค้าของคุณสามารถสมัครสมาชิกผลิตภัณฑ์ที่ไม่ใช่สมาชิกได้ไหม?"
msgid "Subscribe All the Things"
msgstr "สมัครสมาชิกทุกอย่าง"
msgid ""
"This free extension makes it possible to migrate subscribers from 3rd party "
"systems to WooCommerce. It also makes it possible to export your "
"subscription data for analysis in spreadsheet tools or 3rd party apps."
msgstr ""
"ส่วนขยายฟรีนี้ทำให้สามารถย้ายผู้สมัครจากระบบของบุคคลที่สามไปยัง WooCommerce ได้ "
"นอกจากนี้ยังทำให้สามารถส่งออกข้อมูลการสมัครของคุณเพื่อวิเคราะห์ในเครื่องมือสเปรดชีตหรือแอปของบุคคลที่สามได้อีกด้วย"
msgid ""
"Import subscriptions to WooCommerce via CSV, or export your subscriptions "
"from WooCommerce to a CSV with the WooCommerce Subscriptions Importer/"
"Exporter extension."
msgstr ""
"นำเข้าสมัครสมาชิกไปยัง WooCommerce ผ่าน CSV หรือส่งออกสมัครสมาชิกของคุณจาก WooCommerce "
"ไปยัง CSV ด้วยส่วนขยาย WooCommerce Subscriptions Importer/Exporter."
msgctxt "h3 on the About Subscriptions page for this new feature"
msgid "Import/Export Subscriptions"
msgstr "การนำเข้า/ส่งออก การสมัครสมาชิก"
msgid ""
"The Gifting extension makes it possible for one person to purchase a "
"subscription product for someone else. It then shares control of the "
"subscription between the purchaser and recipient, allowing both to manage "
"the subscription over its lifecycle."
msgstr ""
"ส่วนขยาย Gifting ทำให้เป็นไปได้ที่คนหนึ่งจะซื้อผลิตภัณฑ์สมาชิกให้กับคนอื่น "
"จากนั้นมันจะแชร์การควบคุมสมาชิกระหว่างผู้ซื้อและผู้รับ "
"ทำให้ทั้งสองคนสามารถจัดการสมาชิกตลอดอายุการใช้งานได้"
msgid ""
"What happens when a customer wants to purchase a subscription product for "
"someone else?"
msgstr "เกิดอะไรขึ้นเมื่อมีลูกค้าต้องการซื้อผลิตภัณฑ์สมัครสมาชิกให้กับคนอื่น?"
msgid "Subscription Gifting"
msgstr "การมอบของขวัญสมาชิก"
msgid ""
"That's not all we've working on for the last 12 months when it comes to "
"Subscriptions. We've also released mini-extensions to help you get the most "
"from your subscription store."
msgstr ""
"นั่นไม่ใช่ทั้งหมดที่เราทำงานในช่วง 12 เดือนที่ผ่านมาเกี่ยวกับการสมัครสมาชิก เราได้ปล่อยมินิ-"
"ส่วนขยายเพื่อช่วยให้คุณได้รับประโยชน์สูงสุดจากร้านสมัครสมาชิกของคุณ"
msgid "But wait, there's more!"
msgstr "แต่รอแป๊บ มีอีก!"
msgctxt "learn more link to subscription emails documentation"
msgid "Learn More"
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติม"
msgid "View Email Settings"
msgstr "ดูการตั้งค่าอีเมล"
msgid ""
"These emails can be enabled, disabled and customised under the %sWooCommerce "
"> Settings > Emails%s administration screen."
msgstr ""
"อีเมลเหล่านี้สามารถเปิดใช้งาน ปิดใช้งาน และกำหนดเองได้ที่หน้าจอ %sWooCommerce > การตั้งค่า "
"> อีเมล%s ของผู้ควบคุม."
msgid "a subscription expires"
msgstr "การสมัครสมาชิกหมดอายุ"
msgid "an automatic payment fails"
msgstr "การชำระเงินอัตโนมัติล้มเหลว"
msgid "a customer suspends a subscription"
msgstr "ลูกค้าหยุดการสมัครสมาชิก"
msgid ""
"Subscriptions 2.1 also introduces a number of new emails to notify you when:"
msgstr "Subscriptions 2.1 ยังมีการแนะนำอีเมลใหม่จำนวนหนึ่งเพื่อแจ้งให้คุณทราบเมื่อ:"
msgid "New Subscription Emails"
msgstr "อีเมลการสมัครสมาชิกใหม่"
msgctxt "learn more link to failed payment retry documentation"
msgid "Learn More"
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติม"
msgid "Enable Automatic Retry"
msgstr "เปิดใช้งานการลองใหม่โดยอัตโนมัติ"
msgid ""
"The retry system is disabled by default. To enable it, visit the "
"Subscriptions settings administration screen."
msgstr ""
"ระบบลองใหม่ถูกปิดใช้งานตามค่าเริ่มต้น หากต้องการเปิดใช้งาน "
"ให้ไปที่หน้าการตั้งค่าการสมัครสมาชิกของผู้ควบคุม"
msgid "the status applied to the renewal order and subscription"
msgstr "สถานะที่ใช้กับคำสั่งการต่ออายุและการสมัครสมาชิก"
msgid "emails sent to the customer and store manager"
msgstr "อีเมลที่ส่งไปยังลูกค้าและผู้จัดการร้าน"
msgid "how long to wait between retry attempts"
msgstr "ต้องรอนานแค่ไหนระหว่างการลองใหม่"
msgid "the total number of retry attempts"
msgstr "จำนวนการพยายามลองใหม่ทั้งหมด"
msgid ""
"By default, Subscriptions will retry the payment 5 times over 7 days. The "
"rules that control the retry system can be modified to customise:"
msgstr ""
"ค่าเริ่มต้น, Subscriptions จะลองชำระเงินใหม่ 5 ครั้งใน 7 วัน "
"กฎที่ควบคุมระบบการลองชำระเงินใหม่สามารถปรับเปลี่ยนได้เพื่อกำหนดเอง:"
msgid ""
"Failed recurring payments can now be retried automatically. This helps "
"recover revenue that would otherwise be lost due to payment methods being "
"declined only temporarily."
msgstr ""
"การชำระเงินที่ล้มเหลวในรูปแบบการชำระเงินซ้ำสามารถลองใหม่ได้โดยอัตโนมัติแล้ว "
"นี่ช่วยฟื้นฟูรายได้ที่อาจสูญหายไปเนื่องจากวิธีการชำระเงินถูกปฏิเสธเพียงชั่วคราวเท่านั้น"
msgid "Automatic Failed Payment Retry"
msgstr "การลองชำระเงินอัตโนมัติที่ล้มเหลว"
msgctxt "learn more link to subscription reports documentation"
msgid "Learn More"
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติม"
msgid "View Reports"
msgstr "ดูรายงาน"
msgid ""
"Prior to Subscriptions 2.1, they were not easy to answer. Subscriptions 2.1 "
"introduces new reports to answer these questions, and many more."
msgstr ""
"ก่อนหน้านี้ใน Subscriptions 2.1 มันไม่ง่ายที่จะตอบคำถามเหล่านี้ Subscriptions 2.1 "
"นำเสนอรายงานใหม่เพื่อตอบคำถามเหล่านี้และอีกมากมาย"
msgid "These are important questions for any subscription commerce business."
msgstr "นี่คือคำถามที่สำคัญสำหรับธุรกิจการค้าสมัครสมาชิกใดๆ"
msgid ""
"How many customers stay subscribed for more than 6 months? What is the "
"average lifetime value of your subscribers? How much renewal revenue will "
"your store earn next month?"
msgstr ""
"ลูกค้ากี่คนที่ยังคงสมัครสมาชิกเกิน 6 เดือน? มูลค่าตลอดชีพเฉลี่ยของสมาชิกของคุณคือเท่าไหร่? "
"ร้านค้าของคุณจะมีรายได้จากการต่ออายุเท่าไหร่ในเดือนหน้า?"
msgid "Subscription Reports"
msgstr "รายงานการสมัครสมาชิก"
msgctxt "short for documents"
msgid "Documentation"
msgstr "เอกสาร"
msgid ""
"Version 2.1 introduces some great new features requested by store managers "
"just like you (and possibly even by %syou%s)."
msgstr ""
"รุ่น 2.1 นำเสนอคุณสมบัติพิเศษใหม่ๆ ที่ร้องขอโดยผู้จัดการร้านค้าเหมือนกับคุณ (และอาจจะโดย %syou"
"%s ด้วย)."
msgid "Welcome to Subscriptions 2.1!"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ Subscriptions 2.1!"
msgid "Go to WooCommerce Subscriptions Settings"
msgstr "ไปที่การตั้งค่า WooCommerce Subscriptions"
msgid ""
"Want to list all the subscriptions on a site? Get %sexample.com/wc-api/v2/"
"subscriptions/%s. Want the details of a specific subscription? Get %s/wc-api/"
"v2/subscriptions//%s."
msgstr ""
"อยากจะดูรายการสมัครสมาชิกทั้งหมดบนเว็บไหม? รับ %sexample.com/wc-api/v2/"
"subscriptions/%s. อยากได้รายละเอียดของการสมัครสมาชิกเฉพาะ? รับ %s/wc-api/v2/"
"subscriptions//%s."
msgid ""
"We didn't just improve interfaces for humans, we also improved them for "
"computers. Your applications can now create, read, update or delete "
"subscriptions via RESTful API endpoints."
msgstr ""
"เราไม่ได้แค่ปรับปรุงอินเตอร์เฟซสำหรับมนุษย์ แต่เรายังปรับปรุงให้กับคอมพิวเตอร์ด้วย "
"แอปพลิเคชันของคุณสามารถสร้าง อ่าน อัปเดต หรือ ลบการสมัครสมาชิกผ่าน RESTful API "
"endpoints ได้แล้ว"
msgid "REST API Endpoints"
msgstr "REST API Endpoints"
msgid ""
"Because the %sWC_Subscription%s class extends %sWC_Order%s, you can use its "
"familiar methods, like %s$subscription->update_status()%s or %s$subscription-"
">get_total()%s."
msgstr ""
"เพราะว่า %sWC_Subscription%s คลาสขยาย %sWC_Order%s คุณสามารถใช้วิธีการที่คุ้นเคย เช่น "
"%s$subscription->update_status()%s หรือ %s$subscription->get_total()%s ได้เลย"
msgid ""
"Subscriptions 2.0 introduces a new object for working with a subscription at "
"the application level. The cumbersome APIs for retrieving or modifying a "
"subscription's data are gone!"
msgstr ""
"Subscriptions 2.0 แนะนำวัตถุใหม่สำหรับการทำงานกับการสมัครสมาชิกที่ระดับแอปพลิเคชัน APIs "
"ที่ยุ่งยากในการดึงหรือแก้ไขข้อมูลการสมัครสมาชิกได้หายไปแล้ว!"
msgid "New %sWC_Subscription%s Object"
msgstr "วัตถุ %sWC_Subscription%s ใหม่"
msgid ""
"Developers can also now use all the familiar WordPress functions, like "
"%sget_posts()%s, to query or modify subscription data."
msgstr ""
"ผู้พัฒนา สามารถใช้ฟังก์ชันเวิร์ดเพรสที่คุ้นเคยทั้งหมดได้แล้ว เช่น %sget_posts()%s "
"เพื่อสืบค้นหรือแก้ไขข้อมูลการสมัครสมาชิก"
msgid ""
"By making a subscription a Custom Order Type, a subscription is also now a "
"custom post type. This makes it faster to query subscriptions and it uses a "
"database schema that is as scalable as WordPress posts and pages."
msgstr ""
"โดยการทำให้การสมัครสมาชิกเป็นประเภทเรื่องปรับแต่ง "
"การสมัครสมาชิกก็จะกลายเป็นประเภทเรื่องกำหนดเองด้วย ซึ่งทำให้การสืบค้นการสมัครสมาชิกเร็วขึ้น "
"และใช้โครงสร้างฐานข้อมูลที่สามารถขยายได้เท่ากับเรื่องและหน้าในเวิร์ดเพรส"
msgid "New %sshop_subscription%s Post Type"
msgstr "ประเภทเรื่อง %sshop_subscription%s ใหม่"
msgid ""
"Subscriptions 2.0 introduces a new architecture built on the WooCommerce "
"Custom Order Types API."
msgstr ""
"Subscriptions 2.0 แนะนำสถาปัตยกรรมใหม่ที่สร้างขึ้นบน API ประเภทคำสั่งซื้อกำหนดเองของ "
"WooCommerce."
msgid "Peek Under the Hood for Developers"
msgstr "มองเข้าไปในเครื่องยนต์สำหรับผู้พัฒนา"
msgid "And much more..."
msgstr "และอีกมากมาย..."
msgid ""
"It was already possible to change a subscription's next payment date, but "
"some store managers wanted to provide a customer with an extended free trial "
"or add an extra month to the expiration date. Now you can change all of "
"these dates from the %sEdit Subscription%s screen."
msgstr ""
"มันเคยเป็นไปได้แล้วที่จะเปลี่ยนวันที่ชำระเงินครั้งถัดไปของการสมัครสมาชิก "
"แต่ผู้จัดการร้านบางคนต้องการที่จะให้ลูกค้าได้ทดลองใช้งานฟรีนานขึ้นหรือเพิ่มอีกหนึ่งเดือนให้กับวันที่หมดอายุ "
"ตอนนี้คุณสามารถเปลี่ยนวันที่ทั้งหมดเหล่านี้จากหน้าจอ %sEdit Subscription%s ได้แล้ว"
msgid "Change Trial and End Dates"
msgstr "เปลี่ยนวันที่ทดลองและวันที่สิ้นสุด"
msgid ""
"For a store manager to change a subscription from automatic to manual "
"renewal payments (or manual to automatic) with Subscriptions v1.5, the "
"database needed to be modified directly. Subscriptions now provides a way "
"for payment gateways to allow you to change that from the new %sEdit "
"Subscription%s interface."
msgstr ""
"สำหรับผู้จัดการร้านที่จะเปลี่ยนการสมัครสมาชิกจากการชำระเงินอัตโนมัติเป็นการชำระเงินด้วยตนเอง "
"(หรือจากการชำระเงินด้วยตนเองเป็นอัตโนมัติ) ด้วย Subscriptions v1.5 "
"จำเป็นต้องมีการปรับเปลี่ยนฐานข้อมูลโดยตรง ตอนนี้ Subscriptions "
"มีวิธีให้เกตเวย์การชำระเงินอนุญาตให้คุณเปลี่ยนจาก %sEdit Subscription%s "
"อินเตอร์เฟซใหม่ได้แล้ว"
msgctxt "h3 on the About Subscriptions page for this new feature"
msgid "Change Payment Method"
msgstr "เปลี่ยนวิธีการชำระเงิน"
msgid "%sLearn more »%s"
msgstr "%sเรียนรู้เพิ่มเติม »%s"
msgid ""
"By default, adding new files to an existing subscription product will "
"automatically provide active subscribers with access to the new files. "
"However, now you can enable a %snew content dripping setting%s to provide "
"subscribers with access to new files only after the next renewal payment."
msgstr ""
"ค่าเริ่มต้น, "
"การเพิ่มไฟล์ใหม่ไปยังผลิตภัณฑ์การสมัครสมาชิกที่มีอยู่จะทำให้สมาชิกที่เปิดใช้งานสามารถเข้าถึงไฟล์ใหม่ได้โดยอัตโนมัติ "
"อย่างไรก็ตาม ตอนนี้คุณสามารถเปิดใช้งานการตั้งค่า %sการปล่อยเนื้อหาใหม่%s "
"เพื่อให้สมาชิกเข้าถึงไฟล์ใหม่ได้เฉพาะหลังจากการชำระเงินต่ออายุครั้งถัดไปเท่านั้น."
msgid "Learn more about the new %sView Subscription page%s."
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับหน้า %sView Subscription%s ใหม่."
msgid ""
"This new page is also where the customer can suspend or cancel their "
"subscription, change payment method, change shipping address or upgrade/"
"downgrade an item."
msgstr ""
"หน้าใหม่นี้ยังเป็นที่ที่ลูกค้าสามารถระงับหรือยกเลิกการสมัครสมาชิก เปลี่ยนวิธีการชำระเงิน "
"เปลี่ยนที่อยู่ในการจัดส่ง หรืออัปเกรด/ดาวน์เกรดสินค้าได้"
msgid ""
"Your customers can now view the full details of a subscription, including "
"line items, billing and shipping address, billing schedule and renewal "
"orders, from a special %sMy Account > View Subscription%s page."
msgstr ""
"ลูกค้าของคุณสามารถดูรายละเอียดทั้งหมดของการสมัครสมาชิก รวมถึงรายการสินค้า "
"ที่อยู่สำหรับการเรียกเก็บเงินและการจัดส่ง ตารางการเรียกเก็บเงิน และคำสั่งซื้อการต่ออายุ จากหน้า "
"%sบัญชีของฉัน > การดูการสมัครสมาชิก%s พิเศษนี้ได้แล้ว"
msgid "New View Subscription Page"
msgstr "หน้าสมัครสมาชิกการดูใหม่"
msgid ""
"The new interface is also built on the existing %sEdit Order%s screen. If "
"you've ever modified an order, you already know how to modify a subscription."
msgstr ""
"อินเทอร์เฟซใหม่ยังสร้างขึ้นบนหน้าจอ %sEdit Order%s ที่มีอยู่แล้ว ถ้าคุณเคยแก้ไขคำสั่งซื้อ "
"คุณก็รู้แล้วว่าจะแก้ไขการสมัครสมาชิกยังไง"
msgid ""
"Subscriptions v2.0 introduces a new administration interface to add or edit "
"a subscription. You can make all the familiar changes, like modifying "
"recurring totals or subscription status. You can also make some new "
"modifications, like changing the expiration date, adding a shipping cost or "
"adding a product line item."
msgstr ""
"Subscriptions v2.0 แนะนำอินเทอร์เฟซการจัดการใหม่เพื่อเพิ่มหรือแก้ไขการสมัครสมาชิก "
"คุณสามารถทำการเปลี่ยนแปลงที่คุ้นเคยทั้งหมด เช่น "
"การปรับเปลี่ยนยอดรวมที่เกิดซ้ำหรือสถานะการสมัครสมาชิก "
"นอกจากนี้คุณยังสามารถทำการปรับเปลี่ยนใหม่ๆ เช่น การเปลี่ยนวันที่หมดอายุ การเพิ่มค่าจัดส่ง "
"หรือการเพิ่มรายการสินค้าลงในใบสั่งซื้อได้อีกด้วย"
msgid ""
"%1$sAdd a subscription%2$s now or %3$slearn more%4$s about the new interface."
msgstr ""
"%1$sเพิ่มการสมัครสมาชิก%2$s ตอนนี้หรือ %3$sเรียนรู้เพิ่มเติม%4$s เกี่ยวกับอินเตอร์เฟซใหม่."
msgid "New Add/Edit Subscription Screen"
msgstr "หน้าจอเพิ่ม/แก้ไขการสมัครสมาชิกใหม่"
msgid "Learn more about the new %smultiple subscriptions%s feature."
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับคุณสมบัติพิเศษ %smultiple subscriptions%s ใหม่."
msgid ""
"Customers can now purchase different subscription products in one "
"transaction. The products can bill on any schedule and have any combination "
"of sign-up fees and/or free trials."
msgstr ""
"ลูกค้าสามารถซื้อผลิตภัณฑ์การสมัครสมาชิกที่แตกต่างกันในธุรกรรมเดียวได้แล้ว "
"ผลิตภัณฑ์สามารถเรียกเก็บเงินตามตารางเวลาใดก็ได้และมีการรวมกันของค่าธรรมเนียมการสมัครและ/"
"หรือการทดลองใช้ฟรีได้ทุกรูปแบบ"
msgid "It's now easier for your customers to buy more subscriptions!"
msgstr "ตอนนี้ลูกค้าของคุณซื้อการสมัครสมาชิกเพิ่มเติมได้ง่ายขึ้น!"
msgid "Multiple Subscriptions"
msgstr "หลายการสมัครสมาชิก"
msgid "Check Out What's New"
msgstr "ดูสิ่งใหม่ ๆ ที่เข้ามา"
msgctxt "short for documents"
msgid "Docs"
msgstr "เอกสาร"
msgid ""
"Version 2.0 has been in development for more than a year. We've reinvented "
"the extension to take into account 3 years of feedback from store managers."
msgstr ""
"รุ่น 2.0 ได้อยู่ในระหว่างการพัฒนามานานกว่าหนึ่งปี "
"เราได้ปรับปรุงส่วนขยายใหม่เพื่อพิจารณาฟีดจากผู้จัดการร้านเป็นเวลาสามปี"
msgid "Welcome to Subscriptions 2.0"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ Subscriptions 2.0"
msgid "Want to know more about Subscriptions %s?"
msgstr "อยากรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับการสมัครสมาชิก %s?"
msgid "We hope you enjoy it!"
msgstr "เราหวังว่าคุณจะสนุกกับมัน!"
msgid ""
"Thank you for updating to the latest version of WooCommerce Subscriptions."
msgstr "ขอบคุณที่ทำการอัปเดตเป็นรุ่นล่าสุดของ WooCommerce Subscriptions."
msgid ""
"Version %1$s brings some new improvements requested by store managers just "
"like you (and possibly even by %2$syou%3$s)."
msgstr ""
"รุ่น %1$s นำเสนอการปรับปรุงใหม่ๆ ที่ร้องขอโดยผู้จัดการร้านเหมือนกับคุณ (และอาจจะโดย %2$syou"
"%3$s ด้วย)."
msgid "Welcome to WooCommerce Subscriptions %s!"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ WooCommerce Subscriptions %s!"
msgid ""
"Previous versions of Subscriptions relied on %1$sWP Cron%2$s to process "
"subscription payments and other scheduled events. In 3.0, these events will "
"now run on admin request with loopback support. This will significantly "
"increase the throughput of payment processing."
msgstr ""
"รุ่นก่อนหน้านี้ของ Subscriptions ขึ้นอยู่กับ %1$sWP Cron%2$s "
"ในการประมวลผลการชำระเงินสมาชิกและเหตุการณ์ที่กำหนดเวลาอื่นๆ ใน 3.0 "
"เหตุการณ์เหล่านี้จะทำงานตามการร้องขอของผู้ควบคุมพร้อมการสนับสนุน loopback "
"ซึ่งจะเพิ่มประสิทธิภาพในการประมวลผลการชำระเงินอย่างมีนัยสำคัญ"
msgid "Increased processing rate for scheduled payments"
msgstr "อัตราการประมวลผลที่เพิ่มขึ้นสำหรับการชำระเงินตามกำหนด"
msgid ""
"Scheduled action data, which was previously stored in the WordPress post "
"tables, has been moved to a custom database table. Amongst other benefits, "
"this will greatly improve the performance of processing scheduled actions "
"such as subscription payments."
msgstr ""
"ข้อมูลการดำเนินการที่กำหนดเวลา ซึ่งเคยถูกเก็บไว้ในตารางโพสต์ของเวิร์ดเพรส "
"ได้ถูกย้ายไปยังตารางฐานข้อมูลที่กำหนดเอง นอกจากประโยชน์อื่นๆ แล้ว "
"สิ่งนี้จะช่วยปรับปรุงประสิทธิภาพในการประมวลผลการดำเนินการที่กำหนดเวลา เช่น "
"การชำระเงินสมาชิก ได้อย่างมาก"
msgid "Subscription end date in the past"
msgstr "วันที่สิ้นสุดการสมัครสมาชิกในอดีต"
msgid ""
"%1$sWarning!%2$s We discovered an issue in %1$sWooCommerce Subscriptions "
"2.3.0 - 2.3.2%2$s that may cause your subscription renewal order and "
"customer subscription caches to contain invalid data. For information about "
"how to update the cached data, please %3$sopen a new support ticket%4$s."
msgstr ""
"%1$sคำเตือน!%2$s เราพบปัญหาใน %1$sWooCommerce Subscriptions 2.3.0 - 2.3.2%2$s "
"ที่อาจทำให้คำสั่งการต่ออายุการสมัครสมาชิกและแคชการสมัครสมาชิกของลูกค้าเก็บข้อมูลที่ไม่ถูกต้อง "
"โปรด %3$sเปิดตั๋วสนับสนุนใหม่%4$s สำหรับข้อมูลเกี่ยวกับวิธีการอัปเดตข้อมูลแคช"
msgid "Improved scheduled action data storage"
msgstr "การเก็บข้อมูลการดำเนินการตามกำหนดที่ดีขึ้น"
msgctxt "plugin version number used in admin notice"
msgid "3.0"
msgstr "3.0"
msgid ""
"%1$sWarning!%2$s It appears that you have downgraded %1$sWooCommerce "
"Subscriptions%2$s from %3$s to %4$s. Downgrading the plugin in this way may "
"cause issues. Please update to %3$s or higher, or %5$sopen a new support "
"ticket%6$s for further assistance. %7$sLearn more »%8$s"
msgstr ""
"%1$sคำเตือน!%2$s ดูเหมือนว่าคุณได้ดาวน์เกรด %1$sWooCommerce Subscriptions%2$s จาก "
"%3$s เป็น %4$s การดาวน์เกรดปลั๊กอินในลักษณะนี้อาจทำให้เกิดปัญหา โปรดอัปเดตเป็น %3$s "
"หรือสูงกว่า หรือ %5$sเปิดตั๋วสนับสนุนใหม่%6$s เพื่อขอความช่วยเหลือเพิ่มเติม %7$sเรียนรู้เพิ่มเติม "
"»%8$s"
msgid "About WooCommerce Subscriptions"
msgstr "เกี่ยวกับ WooCommerce Subscriptions"
msgid "Welcome to WooCommerce Subscriptions 2.1"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ WooCommerce Subscriptions 2.1"
msgctxt ""
"Error message that gets sent to front end when upgrading Subscriptions"
msgid ""
"Unable to repair subscriptions.%4$sError: %1$s%4$sPlease refresh the page "
"and try again. If problem persists, %2$scontact support%3$s."
msgstr ""
"ไม่สามารถซ่อมแซมการสมัครสมาชิกได้.%4$sผิดพลาด: %1$s%4$sโปรดรีเฟรชหน้าและลองอีกครั้ง "
"ถ้าปัญหายังคงอยู่, %2$sติดต่อสนับสนุน%3$s."
msgctxt "The assembled repair message that gets sent to front end."
msgid "%1$s%2$s %3$s"
msgstr "%1$s%2$s %3$s"
msgctxt "Repair message that gets sent to front end."
msgid "(in %s seconds)"
msgstr "(ใน %s วินาที)"
msgctxt "Repair message that gets sent to front end."
msgid " %d other subscription was checked and did not need any repairs."
msgid_plural ""
"%d other subscriptions were checked and did not need any repairs."
msgstr[0] "%d การสมัครสมาชิกอื่นถูกตรวจสอบและไม่ต้องการการซ่อมแซมใดๆ"
msgctxt "Repair message that gets sent to front end."
msgid ""
"Repaired %d subscriptions with incorrect dates, line tax data or missing "
"customer notes."
msgstr ""
"ซ่อมแซม %d การสมัครสมาชิกที่มีวันที่ไม่ถูกต้อง ข้อมูลภาษีของสาย หรือหมายเหตุของลูกค้าที่หายไป"
msgid ""
"Unable to upgrade subscriptions.%4$sError: %1$s%4$sPlease refresh the page "
"and try again. If problem persists, %2$scontact support%3$s."
msgstr ""
"ไม่สามารถอัปเกรดการสมัครสมาชิกได้.%4$sผิดพลาด: %1$s%4$sโปรดรีเฟรชหน้าและลองอีกครั้ง "
"หากปัญหายังคงอยู่, %2$sติดต่อสนับสนุน%3$s."
msgctxt "Message that gets sent to front end."
msgid "Estimated time left (minutes:seconds): %s"
msgstr "เวลาที่เหลือโดยประมาณ (นาที:วินาที): %s"
msgid "Migrated %1$s subscriptions to the new structure (in %2$s seconds)."
msgstr "ย้าย %1$s การสมัครสมาชิกไปยังโครงสร้างใหม่ (ใน %2$s วินาที)."
msgid ""
"Migrated %1$s subscription related hooks to the new scheduler (in %2$s "
"seconds)."
msgstr "ย้าย hooks ที่เกี่ยวข้องกับการสมัคร %1$s ไปยังตัวจัดตารางใหม่ (ใน %2$s วินาที)"
msgctxt "used in the subscriptions upgrader"
msgid "Marked %s subscription products as \"sold individually\"."
msgstr "ทำเครื่องหมายผลิตภัณฑ์การสมัคร %s ว่า \"ขายแยกต่างหาก\"."
msgid "Database updated to version %s"
msgstr "ฐานข้อมูลอัปเดตเป็นรุ่น %s"
msgid ""
"Subscription suspended by Database repair script. This subscription was "
"suspended via PayPal."
msgstr "การสมัครสมาชิกถูกระงับโดยสคริปต์ซ่อมแซมฐานข้อมูล การสมัครสมาชิกนี้ถูกระงับผ่าน PayPal."
msgid "Customers with a subscription are excluded from this setting."
msgstr "ลูกค้าที่มีการสมัครสมาชิกจะถูกยกเว้นจากการตั้งค่านี้."
msgid ""
"Retain ended subscriptions and their related orders for a specified duration "
"before anonymizing the personal data within them."
msgstr "เก็บรักษาสมาชิกที่สิ้นสุดและคำสั่งที่เกี่ยวข้องเป็นระยะเวลาที่กำหนดก่อนที่จะทำให้ข้อมูลส่วนตัวในนั้นเป็นนิรนาม"
msgid "Retain ended subscriptions"
msgstr "เก็บรักษาการสมัครสมาชิกที่สิ้นสุดแล้ว"
msgid ""
"When handling an %s, should personal data within subscriptions be retained "
"or removed?"
msgstr "เมื่อจัดการกับ %s ควรเก็บข้อมูลส่วนตัวในสมาชิกไว้หรือควรลบออก?"
msgid "Remove personal data from subscriptions"
msgstr "ลบข้อมูลส่วนตัวออกจากการสมัครสมาชิก"
msgid ""
"%1$sNote:%2$s Orders which are related to subscriptions will not be included "
"in the orders affected by these settings."
msgstr ""
"%1$sหมายเหตุ:%2$s คำสั่งซื้อต่างๆ "
"ที่เกี่ยวข้องกับการสมัครสมาชิกจะไม่รวมอยู่ในคำสั่งซื้อที่ได้รับผลกระทบจากการตั้งค่าเหล่านี้。"
msgid "Removed personal data from %d subscription."
msgid_plural "Removed personal data from %d subscriptions."
msgstr[0] "ลบข้อมูลส่วนตัวออกจากการสมัครสมาชิก %d รายการ."
msgid "Cancel and remove personal data"
msgstr "ยกเลิกและลบข้อมูลส่วนตัว"
msgid ""
"If you are using PayPal Standard or PayPal Reference transactions please see "
"the %1$sPayPal Privacy Policy%2$s for more details."
msgstr ""
"ถ้าคุณกำลังใช้ PayPal Standard หรือ PayPal Reference transactions โปรดดูที่ "
"%1$sนโยบายความเป็นส่วนตัวของ PayPal%2$s สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติม."
msgid ""
"What personal information your store shares with external sources depends on "
"which third-party payment processor plugins you are using to collect "
"subscription payments. We recommend that you consult with their privacy "
"policies to inform this section of your privacy policy."
msgstr ""
"ข้อมูลส่วนตัวที่ร้านค้าของคุณแชร์กับแหล่งข้อมูลภายนอกขึ้นอยู่กับว่าคุณใช้ปลั๊กอินประมวลผลการชำระเงินของบุคคลที่สามตัวไหนในการเก็บค่าบริการสมาชิก "
"เราขอแนะนำให้คุณตรวจสอบนโยบายความเป็นส่วนตัวของพวกเขาเพื่อแจ้งข้อมูลในส่วนนี้ของนโยบายความเป็นส่วนตัวของคุณ"
msgid ""
"For the purposes of processing recurring subscription payments, we store the "
"customer's name, billing address, shipping address, email address, phone "
"number and credit card/payment details."
msgstr ""
"เพื่อวัตถุประสงค์ในการประมวลผลการชำระเงินสมาชิกที่เกิดขึ้นซ้ำ เราจะเก็บชื่อของลูกค้า "
"ที่อยู่ในการเรียกเก็บเงิน ที่อยู่ในการจัดส่ง ที่อยู่อีเมล หมายเลขโทรศัพท์ และรายละเอียดบัตรเครดิต/"
"การชำระเงิน"
msgid ""
"By using WooCommerce Subscriptions, you may be storing personal data and "
"depending on which third-party payment processors you’re using to take "
"subscription payments, you may be sharing personal data with external "
"sources."
msgstr ""
"โดยการใช้ WooCommerce Subscriptions "
"คุณอาจกำลังเก็บข้อมูลส่วนตัวและขึ้นอยู่กับว่าใช้ผู้ประมวลผลการชำระเงินของบุคคลที่สามรายใดในการรับชำระเงินสำหรับการสมัครสมาชิก "
"คุณอาจกำลังแชร์ข้อมูลส่วนตัวกับแหล่งข้อมูลภายนอก"
msgid "Subscriptions Data"
msgstr "ข้อมูลการสมัครสมาชิก"
msgid "WooCommerce Subscriptions"
msgstr "WooCommerce Subscriptions"
msgid "Subscription Items"
msgstr "รายการสมัครสมาชิก"
msgid "Recurring Total"
msgstr "ยอดรวมที่เกิดขึ้นซ้ำ"
msgid "Created Date"
msgstr "วันที่สร้าง"
msgid "Subscription Number"
msgstr "หมายเลขสมาชิก"
msgid "Personal data within subscription %s has been retained."
msgstr "ข้อมูลส่วนตัวในสมาชิก %s ได้ถูกเก็บรักษาไว้แล้ว."
msgid "Removed personal data from subscription %s."
msgstr "ลบข้อมูลส่วนตัวออกจากการสมัคร %s."
msgid "No retries found in trash"
msgstr "ไม่พบการลองใหม่ในถังขยะ"
msgid "Search Renewal Payment Retries"
msgstr "ค้นหาการชำระเงินต่ออายุที่พยายามอีกครั้ง"
msgid "New Retry"
msgstr "ลองใหม่"
msgid "Add New Retry"
msgstr "เพิ่มการลองใหม่"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Renewal Payment Retries"
msgstr "การลองชำระเงินใหม่สำหรับการต่ออายุ"
msgid "Renewal Payment Retry"
msgstr "การชำระเงินเพื่อการต่ออายุใหม่"
msgctxt "Post type name"
msgid "Renewal Payment Retries"
msgstr "การลองชำระเงินใหม่สำหรับการต่ออายุ"
msgid ""
"Payment retry posts store details about the automatic retry of failed "
"renewal payments."
msgstr "เรื่องการลองชำระเงินใหม่เก็บรายละเอียดเกี่ยวกับการลองชำระเงินใหม่อัตโนมัติของการชำระเงินที่ล้มเหลวในการต่ออายุ."
msgctxt "label for the system status page"
msgid "Retries Migration Status"
msgstr "สถานะการย้ายข้อมูลที่พยายามใหม่"
msgctxt "label for the system status page"
msgid "Custom Retry Rule"
msgstr "กฎการลองใหม่ที่กำหนดเอง"
msgctxt "label for the system status page"
msgid "Custom Raw Retry Rule"
msgstr "กฎการลองใหม่แบบกำหนดเอง"
msgctxt "label for the system status page"
msgid "Custom Retry Rule Class"
msgstr "คลาสกฎการลองใหม่กำหนดเอง"
msgctxt "label for the system status page"
msgid "Custom Retry Rules"
msgstr "กฎการลองใหม่ที่กำหนดเอง"
msgid ""
"Attempt to recover recurring revenue that would otherwise be lost due to "
"payment methods being declined only temporarily. %1$sLearn more%2$s."
msgstr ""
"พยายามกู้คืนรายได้ที่เกิดขึ้นซ้ำซึ่งจะสูญหายไปหากวิธีการชำระเงินถูกปฏิเสธเพียงชั่วคราว "
"%1$sเรียนรู้เพิ่มเติม%2$s."
msgid "Enable automatic retry of failed recurring payments"
msgstr "เปิดใช้งานการลองใหม่โดยอัตโนมัติของการชำระเงินที่เกิดซ้ำที่ล้มเหลว"
msgid "Retry Failed Payments"
msgstr "ลองอีกครั้งสำหรับการชำระเงินที่ล้มเหลว"
msgid "%d Cancelled Payment Retry"
msgid_plural "%d Cancelled Payment Retries"
msgstr[0] "%d การชำระเงินที่ถูกยกเลิก ลองใหม่"
msgid "%d Successful Payment Retry"
msgid_plural "%d Successful Payment Retries"
msgstr[0] "%d การชำระเงินที่พยายามใหม่ที่สำเร็จ"
msgid "%d Failed Payment Retry"
msgid_plural "%d Failed Payment Retries"
msgstr[0] "%d การชำระเงินล้มเหลว ลองใหม่"
msgid "%d Processing Payment Retry"
msgid_plural "%d Processing Payment Retries"
msgstr[0] "%d กำลังประมวลผลการชำระเงิน ลองอีกครั้ง"
msgid "%d Pending Payment Retry"
msgid_plural "%d Pending Payment Retries"
msgstr[0] "%d รอตรวจสอบการชำระเงินอีกครั้ง"
msgid "Automatic Failed Payment Retries"
msgstr "การพยายามชำระเงินอัตโนมัติที่ล้มเหลว"
msgid ""
"To see the full error, view the %1$s log file from the %2$sWooCommerce logs "
"screen.%3$s."
msgstr ""
"เพื่อดูรายละเอียดผิดพลาดทั้งหมด ให้ดูไฟล์บันทึก %1$s จากหน้าจอบันทึก %2$sWooCommerce.%3$s."
msgid "Last recorded error:"
msgstr "บันทึกผิดพลาดล่าสุด:"
msgid ""
"To resolve this as quickly as possible, please create a %1$stemporary "
"administrator account%3$s with the user email woologin@woocommerce.com and "
"share the credentials with us via %2$sQuickForget.com%3$s."
msgstr ""
"เพื่อแก้ไขปัญหานี้ให้เร็วที่สุด โปรดสร้าง %1$sbบัญชีผู้ควบคุมชั่วคราว%3$s ด้วยอีเมลผู้ใช้ "
"woologin@woocommerce.com และแชร์ข้อมูลประจำตัวกับเราผ่าน %2$sQuickForget.com%3$s."
msgid ""
"A fatal error has occurred while processing a recent subscription payment "
"with PayPal. Please %1$sopen a new ticket at WooCommerce Support%3$s "
"immediately to get this resolved. %2$sLearn more »%3$s"
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดอย่างร้ายแรงขณะประมวลผลการชำระเงินสมาชิกล่าสุดกับ PayPal. โปรด "
"%1$sเปิดตั๋วใหม่ที่ WooCommerce สนับสนุน%3$s ทันทีเพื่อให้แก้ไขปัญหานี้ได้. %2$sเรียนรู้เพิ่มเติม "
"»%3$s"
msgid "PayPal API error - credentials are incorrect."
msgstr "ผิดพลาด API PayPal - ข้อมูลรับรองไม่ถูกต้อง."
msgctxt "item name sent to paypal"
msgid "Subscription %1$s (Order %2$s) - %3$s"
msgstr "การสมัคร %1$s (คำสั่งซื้อ %2$s) - %3$s"
msgctxt "item name sent to paypal"
msgid "Subscription %1$s - %2$s"
msgstr "การสมัครสมาชิก %1$s - %2$s"
msgid "Invalid PayPal IPN Payload: unable to find matching subscription."
msgstr "ข้อมูล IPN ของ PayPal ไม่ถูกต้อง: ไม่สามารถหาการสมัครสมาชิกที่ตรงกันได้."
msgid "IPN subscription payment failure."
msgstr "การชำระเงินสมัครสมาชิก IPN ล้มเหลว."
msgid "IPN subscription cancelled."
msgstr "ยกเลิกการสมัคร IPN แล้ว."
msgid "IPN subscription suspended."
msgstr "การสมัครสมาชิก IPN ถูกระงับ."
msgctxt "used in order note"
msgid "IPN subscription payment %1$s for reason: %2$s."
msgstr "การชำระเงินการสมัครสมาชิก IPN %1$s สำหรับเหตุผล: %2$s."
msgctxt "used in order note"
msgid "IPN subscription payment %s."
msgstr "การชำระเงินการสมัครสมาชิก IPN %s."
msgid "IPN subscription failing payment method changed."
msgstr "IPN การสมัครสมาชิกล้มเหลว วิธีการชำระเงินเปลี่ยนแล้ว"
msgid "IPN subscription payment completed."
msgstr "การชำระเงินสมัครสมาชิก IPN เสร็จสมบูรณ์แล้ว"
msgid "IPN subscription sign up completed."
msgstr "การสมัครสมาชิก IPN เสร็จสิ้นแล้ว"
msgctxt ""
"when it is a payment change, and there is a subscr_signup message, this will "
"be a confirmation message that PayPal accepted it being the new payment "
"method"
msgid "IPN subscription payment method changed to PayPal."
msgstr "วิธีการชำระเงินสำหรับการสมัคร IPN เปลี่ยนเป็น PayPal."
msgid "Billing agreement cancelled at PayPal."
msgstr "ยกเลิกข้อตกลงการเรียกเก็บเงินที่ PayPal."
msgctxt "no information about something"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
msgctxt "used in api error message if there is no long message"
msgid "Unknown error"
msgstr "ผิดพลาดที่ไม่รู้จัก"
msgctxt "used in api error message if there is no severity code from PayPal"
msgid "Error"
msgstr "ผิดพลาด"
msgid "expected clearing date %s"
msgstr "วันที่คาดว่าจะล้างค่า %s"
msgid "SKU: %s"
msgstr "SKU: %s"
msgctxt "data sent to paypal"
msgid "%1$s subscription event triggered at %2$s"
msgstr "%1$s การสมัครสมาชิกเกิดขึ้นที่ %2$s"
msgid "%s - Order"
msgstr "%s - สั่งซื้อ"
msgid "Total Discount"
msgstr "ส่วนลดรวม"
msgctxt "data sent to paypal"
msgid "Orders with %s"
msgstr "คำสั่งซื้อกับ %s"
msgid ""
"Before enabling PayPal Standard for Subscriptions, please note, when using "
"PayPal Standard, customers are locked into using PayPal Standard for the "
"life of their subscription, and PayPal Standard has a number of limitations. "
"Please read the guide on %1$swhy we don't recommend PayPal Standard%2$s for "
"Subscriptions before choosing to enable this option."
msgstr ""
"ก่อนที่จะเปิดใช้งาน PayPal Standard สำหรับการสมัครสมาชิก โปรดทราบว่าเมื่อใช้ PayPal "
"Standard ลูกค้าจะถูกล็อคให้ใช้ PayPal Standard ตลอดอายุการสมัครสมาชิกของพวกเขา และ "
"PayPal Standard มีข้อจำกัดหลายประการ โปรดอ่านคู่มือเกี่ยวกับ %1$sเหตุผลที่เราไม่แนะนำ "
"PayPal Standard%2$s สำหรับการสมัครสมาชิกก่อนที่จะเลือกเปิดใช้งานตัวเลือกนี้"
msgid "Enable PayPal Standard for Subscriptions"
msgstr "เปิดใช้งาน PayPal Standard สำหรับการสมัครสมาชิก"
msgid "PayPal Subscription ID:"
msgstr "PayPal Subscription ID:"
msgid "Open a ticket"
msgstr "เปิดตั๋ว"
msgid "Ignore this error (not recommended)"
msgstr "ละเลยผิดพลาดนี้ (ไม่แนะนำ)"
msgid ""
"There is a problem with PayPal. Your PayPal account is issuing out-of-date "
"subscription IDs. %1$sLearn more%2$s. %3$sDismiss%4$s."
msgstr ""
"มีปัญหากับ PayPal บัญชี PayPal ของคุณกำลังออก ID การสมัครสมาชิกที่ล้าสมัย %1$sเรียนรู้เพิ่มเติม"
"%2$s. %3$sปิด%4$s."
msgid ""
"There is a problem with PayPal. Your API credentials may be incorrect. "
"Please update your %1$sAPI credentials%2$s. %3$sLearn more%4$s."
msgstr ""
"มีปัญหากับ PayPal ข้อมูลรับรอง API ของคุณอาจไม่ถูกต้อง โปรดอัปเดต %1$sข้อมูลรับรอง API "
"ของคุณ%2$s. %3$sเรียนรู้เพิ่มเติม%4$s."
msgid ""
"%1$sPayPal Reference Transactions are enabled on your account%2$s. All "
"subscription management features are now enabled. Happy selling!"
msgstr ""
"%1$sการทำธุรกรรมอ้างอิง PayPal ถูกเปิดใช้งานในบัญชีของคุณ%2$s. "
"คุณสมบัติพิเศษในการจัดการการสมัครสมาชิกทั้งหมดถูกเปิดใช้งานแล้ว. ขายให้สนุกนะ!"
msgid ""
"%1$sPayPal Reference Transactions are not enabled on your account%2$s. If "
"you wish to use PayPal Reference Transactions with Subscriptions, please "
"contact PayPal and request they %3$senable PayPal Reference Transactions%4$s "
"on your account. %5$sCheck PayPal Account%6$s %3$sLearn more %7$s"
msgstr ""
"%1$sการทำธุรกรรมอ้างอิง PayPal ยังไม่ได้เปิดใช้งานในบัญชีของคุณ%2$s "
"หากคุณต้องการใช้การทำธุรกรรมอ้างอิง PayPal กับการสมัครสมาชิก โปรดติดต่อ PayPal "
"และร้องขอให้พวกเขา %3$sเปิดใช้งานการทำธุรกรรมอ้างอิง PayPal%4$s ในบัญชีของคุณ "
"%5$sตรวจสอบบัญชี PayPal%6$s %3$sเรียนรู้เพิ่มเติม %7$s"
msgid ""
"%1$sPayPal Reference Transactions are not enabled on your account%2$s, some "
"subscription management features are not enabled. Please contact PayPal and "
"request they %3$senable PayPal Reference Transactions%4$s on your account. "
"%5$sCheck PayPal Account%6$s %3$sLearn more %7$s"
msgstr ""
"%1$s การทำธุรกรรมอ้างอิง PayPal (PayPal Reference Transactions) "
"ยังไม่ได้เปิดใช้งานในบัญชีของคุณ %2$s "
"คุณสมบัติพิเศษในการจัดการการสมัครสมาชิกบางอย่างยังไม่ได้เปิดใช้งาน โปรดติดต่อ PayPal "
"และขอให้พวกเขา %3$ เปิดใช้งานการทำธุรกรรมอ้างอิง PayPal %4$s ในบัญชีของคุณ %5$s "
"ตรวจสอบบัญชี PayPal %6$s %3$s เรียนรู้เพิ่มเติม %7$s"
msgid ""
"PayPal is inactive for subscription transactions. Please %1$sset up the "
"PayPal IPN%2$s and %3$senter your API credentials%4$s to enable PayPal for "
"Subscriptions."
msgstr ""
"PayPal ยังไม่ได้เปิดใช้งานสำหรับการทำธุรกรรมการสมัครสมาชิก โปรด %1$sตั้งค่า PayPal IPN"
"%2$s และ %3$sกรอกข้อมูลรับรอง API ของคุณ%4$s เพื่อเปิดใช้งาน PayPal "
"สำหรับการสมัครสมาชิก."
msgid ""
"It is %1$sstrongly recommended you do not change the Receiver Email address"
"%2$s if you have active subscriptions with PayPal. Doing so can break "
"existing subscriptions."
msgstr ""
"ขอแนะนำ %1$sอย่างยิ่งให้คุณไม่เปลี่ยนที่อยู่อีเมลของผู้รับ%2$s หากคุณมีการสมัครสมาชิกที่เปิดใช้งานกับ "
"PayPal การทำเช่นนั้นอาจทำให้การสมัครสมาชิกที่มีอยู่ขัดข้องได้"
msgctxt ""
"used in User Agent data sent to PayPal to help identify where a payment came "
"from"
msgid "WooCommerce Subscriptions PayPal"
msgstr "WooCommerce Subscriptions PayPal"
msgid ""
"Are you sure you want to change the payment method from PayPal standard?\n"
"\n"
"This will suspend the subscription at PayPal."
msgstr ""
"คุณแน่ใจเหรอว่าต้องการเปลี่ยนวิธีการชำระเงินจาก PayPal standard?\n"
"\n"
"การทำแบบนี้จะทำให้การสมัครสมาชิกที่ PayPal ถูกระงับ."
msgid "PayPal payment approved (ID: %s)"
msgstr "การชำระเงินผ่าน PayPal ได้รับการอนุมัติ (ID: %s)"
msgid "PayPal payment declined: %s"
msgstr "การชำระเงินผ่าน PayPal ถูกปฏิเสธ: %s"
msgid "PayPal Transaction Held: %s"
msgstr "การทำธุรกรรม PayPal ถูกระงับ: %s"
msgid "PayPal API error: (%1$d) %2$s"
msgstr "ผิดพลาด API PayPal: (%1$d) %2$s"
msgctxt ""
"hash before the order number. Used as a character to remove from the actual "
"order number"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid ""
"An error occurred, please try again or try an alternate form of payment."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาด โปรดลองอีกครั้งหรือลองวิธีการชำระเงินอื่น"
msgid "Unable to find order for PayPal billing agreement."
msgstr "ไม่สามารถหาคำสั่งซื้อสำหรับข้อตกลงการเรียกเก็บเงิน PayPal ได้"
msgid "Change payment features:"
msgstr "เปลี่ยนคุณสมบัติพิเศษการชำระเงิน:"
msgid "Subscription features:"
msgstr "คุณสมบัติพิเศษของการสมัครสมาชิก:"
msgid "Supported features:"
msgstr "คุณสมบัติพิเศษที่สนับสนุน:"
msgid ""
"Sorry, it seems there are no available payment methods which support "
"subscriptions. Please contact us if you require assistance or wish to make "
"alternate arrangements."
msgstr ""
"ขออภัย, ดูเหมือนว่าจะไม่มีวิธีการชำระเงินที่รองรับการสมัครสมาชิก "
"โปรดติดต่อเราหากคุณต้องการความช่วยเหลือหรืออยากทำการจัดเตรียมทางเลือกอื่นๆ."
msgid ""
"Sorry, it seems there are no available payment methods which support "
"subscriptions. Please see %1$sEnabling Payment Gateways for Subscriptions"
"%2$s if you require assistance."
msgstr ""
"ขออภัย, ดูเหมือนว่าจะไม่มีวิธีการชำระเงินที่รองรับการสมัครสมาชิก โปรดดู %1$sEnabling "
"Payment Gateways for Subscriptions%2$s หากคุณต้องการความช่วยเหลือ."
msgid "Your {blogname} renewal order receipt from {order_date}"
msgstr "ใบเสร็จคำสั่งซื้อการต่ออายุ {blogname} ของคุณจาก {order_date}"
msgid ""
"This is an order notification sent to the customer after payment for a "
"subscription renewal order is completed. It contains the renewal order "
"details."
msgstr ""
"นี่คือการแจ้งเตือนการสั่งซื้อที่ส่งไปยังลูกค้าหลังจากการชำระเงินสำหรับการสั่งซื้อการต่ออายุสมาชิกเสร็จสิ้นแล้ว "
"มันมีรายละเอียดการสั่งซื้อการต่ออายุ."
msgid "Processing Renewal order"
msgstr "กำลังดำเนินการคำสั่งซื้อการต่ออายุ"
msgid ""
"[{site_title}] Automatic payment failed for {order_number}, retry scheduled "
"to run {retry_time}"
msgstr ""
"[{site_title}] การชำระเงินอัตโนมัติล้มเหลวสำหรับ {order_number} "
"กำหนดการลองใหม่จะทำงานที่ {retry_time}"
msgid "Automatic renewal payment failed"
msgstr "การชำระเงินสำหรับการต่ออายุอัตโนมัติล้มเหลว"
msgid ""
"Payment retry emails are sent to chosen recipient(s) when an attempt to "
"automatically process a subscription renewal payment has failed and a retry "
"rule has been applied to retry the payment in the future."
msgstr "อีเมลการลองชำระเงินจะถูกส่งไปยังผู้รับที่เลือกเมื่อการพยายามประมวลผลการชำระเงินสำหรับการต่ออายุสมาชิกโดยอัตโนมัติล้มเหลวและมีการใช้กฎการลองใหม่เพื่อพยายามชำระเงินในอนาคต."
msgid "Payment Retry"
msgstr "ลองชำระเงินอีกครั้ง"
msgctxt "default email subject for suspended emails sent to the admin"
msgid "[%s] Subscription Suspended"
msgstr "[%s] การสมัครสมาชิกถูกระงับ"
msgid "Subscription Suspended"
msgstr "การสมัครสมาชิกถูกระงับ"
msgid ""
"Suspended Subscription emails are sent when a customer manually suspends "
"their subscription."
msgstr "อีเมลการสมัครสมาชิกที่ถูกระงับจะถูกส่งเมื่อผู้ใช้ระงับการสมัครสมาชิกด้วยตนเอง"
msgid "Suspended Subscription"
msgstr "การสมัครสมาชิกที่ถูกระงับ"
msgid "[{blogname}] Subscription Switched ({order_number}) - {order_date}"
msgstr "[{blogname}] การสมัครสมาชิกเปลี่ยนแล้ว ({order_number}) - {order_date}"
msgid ""
"Subscription switched emails are sent when a customer switches a "
"subscription."
msgstr "อีเมลที่เปลี่ยนการสมัครสมาชิกจะถูกส่งเมื่อผู้ใช้เปลี่ยนการสมัครสมาชิก"
msgid "Subscription Switched"
msgstr "เปลี่ยนการสมัครสมาชิก"
msgid ""
"[{blogname}] New subscription renewal order ({order_number}) - {order_date}"
msgstr "[{blogname}] คำสั่งต่ออายุการสมัครสมาชิกใหม่ ({order_number}) - {order_date}"
msgid "New subscription renewal order"
msgstr "คำสั่งต่ออายุการสมัครสมาชิกใหม่"
msgid ""
"New renewal order emails are sent when a subscription renewal payment is "
"processed."
msgstr "อีเมลการสั่งซื้อการต่ออายุใหม่จะถูกส่งเมื่อมีการประมวลผลการชำระเงินสำหรับการต่ออายุสมาชิก."
msgid "New Renewal Order"
msgstr "คำสั่งต่ออายุใหม่"
msgid ""
"This controls the main heading contained within the email notification. "
"Leave blank to use the default heading: %s
."
msgstr ""
"นี่ควบคุมหัวข้อหลักที่อยู่ภายในอีเมลแจ้งเตือน ทิ้งไว้ให้ว่างเพื่อใช้หัวข้อเริ่มต้น: %s
."
msgid "Subscription argument passed in is not an object."
msgstr "Subscription argument passed in is not an object."
msgctxt "default email subject for expired emails sent to the admin"
msgid "[%s] Subscription Expired"
msgstr "[%s] การสมัครสมาชิกหมดอายุ"
msgid "Subscription Expired"
msgstr "หมดอายุการสมัครสมาชิก"
msgid ""
"Expired Subscription emails are sent when a customer's subscription expires."
msgstr "อีเมลการสมัครสมาชิกที่หมดอายุจะถูกส่งเมื่อการสมัครสมาชิกของลูกค้าหมดอายุแล้ว"
msgid "Expired Subscription"
msgstr "หมดอายุการสมัครสมาชิก"
msgid "Invoice for renewal order {order_number}"
msgstr "ใบแจ้งหนี้สำหรับการต่ออายุคำสั่งซื้อ {order_number}"
msgid "Invoice for renewal order {order_number} from {order_date}"
msgstr "ใบแจ้งหนี้สำหรับการต่ออายุคำสั่งซื้อ {order_number} จาก {order_date}"
msgid ""
"Sent to a customer when the subscription is due for renewal and the renewal "
"requires a manual payment, either because it uses manual renewals or the "
"automatic recurring payment failed for the initial attempt and all automatic "
"retries (if any). The email contains renewal order information and payment "
"links."
msgstr ""
"ส่งไปยังลูกค้าเมื่อการสมัครสมาชิกถึงกำหนดต่ออายุและการต่ออายุต้องการการชำระเงินด้วยตนเอง "
"ไม่ว่าจะเป็นเพราะใช้การต่ออายุด้วยตนเองหรือการชำระเงินอัตโนมัติที่ล้มเหลวในการพยายามครั้งแรกและการลองซ้ำอัตโนมัติทั้งหมด "
"(ถ้ามี) อีเมลจะมีข้อมูลคำสั่งต่ออายุและลิงก์การชำระเงิน"
msgid "Customer Renewal Invoice"
msgstr "ใบแจ้งหนี้การต่ออายุลูกค้า"
msgid "Automatic payment failed for order {order_number}"
msgstr "การชำระเงินอัตโนมัติล้มเหลวสำหรับคำสั่งซื้อ {order_number}"
msgid "Automatic payment failed for {order_number}, we will retry {retry_time}"
msgstr ""
"การชำระเงินอัตโนมัติล้มเหลวสำหรับ {order_number}, เราจะลองใหม่อีกครั้งใน {retry_time}"
msgid ""
"Sent to a customer when an attempt to automatically process a subscription "
"renewal payment has failed and a retry rule has been applied to retry the "
"payment in the future. The email contains the renewal order information, "
"date of the scheduled retry and payment links to allow the customer to pay "
"for the renewal order manually instead of waiting for the automatic retry."
msgstr ""
"ส่งไปยังลูกค้าเมื่อการพยายามประมวลผลการชำระเงินต่ออายุสมาชิกโดยอัตโนมัติล้มเหลวและได้มีการใช้กฎการลองใหม่เพื่อพยายามชำระเงินในอนาคต "
"อีเมลนี้มีข้อมูลคำสั่งต่ออายุ วันที่กำหนดการลองใหม่ "
"และลิงก์การชำระเงินเพื่ออนุญาตให้ลูกค้าชำระเงินสำหรับคำสั่งต่ออายุด้วยตนเองแทนที่จะรอการลองใหม่โดยอัตโนมัติ"
msgid "Customer Payment Retry"
msgstr "การลองชำระเงินของลูกค้าอีกครั้ง"
msgid "Thank you for your renewal order"
msgstr "ขอบคุณสำหรับการสั่งซื้อการต่ออายุของคุณ"
msgid "Your {blogname} renewal order has been received!"
msgstr "คำสั่งต่ออายุ {blogname} ของคุณได้รับแล้ว!"
msgid ""
"This is an order notification sent to customers containing order details "
"after a renewal order is placed on-hold."
msgstr ""
"นี่คือการแจ้งเตือนการสั่งซื้อที่ส่งไปยังลูกค้า "
"ซึ่งมีรายละเอียดการสั่งซื้อหลังจากที่คำสั่งซื้อการต่ออายุถูกระงับไว้"
msgid "On-hold Renewal Order"
msgstr "คำสั่งต่ออายุที่รออยู่"
msgid ""
"Your {blogname} subscription change from {order_date} is complete - download "
"your files"
msgstr ""
"การเปลี่ยนแปลงการสมัครสมาชิก {blogname} ของคุณตั้งแต่ {order_date} เสร็จสิ้นแล้ว - "
"ดาวน์โหลดไฟล์ของคุณ"
msgid "Your subscription change is complete - download your files"
msgstr "การเปลี่ยนแปลงการสมัครสมาชิกของคุณเสร็จสิ้นแล้ว - ดาวน์โหลดไฟล์ของคุณ"
msgid "Your {blogname} subscription change from {order_date} is complete"
msgstr ""
"การเปลี่ยนแปลงการสมัครสมาชิก {blogname} ของคุณตั้งแต่ {order_date} เสร็จสมบูรณ์แล้ว"
msgid "Your subscription change is complete"
msgstr "การเปลี่ยนแปลงการสมัครสมาชิกของคุณเสร็จสิ้นแล้ว"
msgid ""
"Subscription switch complete emails are sent to the customer when a "
"subscription is switched successfully."
msgstr "อีเมลการเปลี่ยนแปลงการสมัครสมาชิกเสร็จสมบูรณ์จะถูกส่งไปยังลูกค้าเมื่อการสมัครสมาชิกถูกเปลี่ยนแปลงสำเร็จแล้ว"
msgid "Subscription Switch Complete"
msgstr "การเปลี่ยนแปลงการสมัครสมาชิกเสร็จสมบูรณ์"
msgctxt "Default email subject for email with downloadable files in it"
msgid ""
"Your %1$s subscription renewal order from %2$s is complete - download your "
"files"
msgstr "คำสั่งต่ออายุการสมัคร %1$s ของคุณจาก %2$s เสร็จสมบูรณ์ - ดาวน์โหลดไฟล์ของคุณ"
msgctxt "Default email heading for email with downloadable files in it"
msgid "Your subscription renewal order is complete - download your files"
msgstr "คำสั่งต่ออายุการสมัครสมาชิกของคุณเสร็จสมบูรณ์ - ดาวน์โหลดไฟล์ของคุณ"
msgctxt ""
"Default email subject for email to customer on completed renewal order"
msgid "Your %1$s renewal order from %2$s is complete"
msgstr "คำสั่งการต่ออายุ %1$s ของคุณจาก %2$s เสร็จสมบูรณ์แล้ว"
msgctxt ""
"Default email heading for email to customer on completed renewal order"
msgid "Your renewal order is complete"
msgstr "การสั่งซื้อการต่ออายุของคุณเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
msgid ""
"Renewal order complete emails are sent to the customer when a subscription "
"renewal order is marked complete and usually indicates that the item for "
"that renewal period has been shipped."
msgstr ""
"อีเมลการสั่งซื้อการต่ออายุที่เสร็จสมบูรณ์จะถูกส่งไปยังลูกค้าเมื่อการสั่งซื้อการต่ออายุสมาชิกถูกทำเครื่องหมายว่าเสร็จสมบูรณ์ "
"และมักจะแสดงให้เห็นว่าสินค้าสำหรับช่วงการต่ออายนั้นได้ถูกจัดส่งแล้ว"
msgid "Completed Renewal Order"
msgstr "คำสั่งซื้อการต่ออายุที่เสร็จสมบูรณ์"
msgctxt "email type"
msgid "Multipart"
msgstr "Multipart"
msgctxt "email type"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgctxt "email type"
msgid "Plain text"
msgstr "ข้อความธรรมดา"
msgctxt "text, html or multipart"
msgid "Email type"
msgstr "ประเภทอีเมล"
msgid ""
"This controls the main heading contained within the email notification. "
"Leave blank to use the default heading: %s."
msgstr "นี่ควบคุมหัวข้อหลักที่อยู่ภายในอีเมลการแจ้งเตือน ทิ้งไว้ให้ว่างเพื่อใช้หัวข้อค่าเริ่มต้น: %s."
msgctxt ""
"Name the setting that controls the main heading contained within the email "
"notification"
msgid "Email Heading"
msgstr "หัวข้ออีเมล"
msgid ""
"This controls the email subject line. Leave blank to use the default "
"subject: %s."
msgstr "นี่ควบคุมหัวข้ออีเมล ทิ้งว่างไว้เพื่อใช้หัวข้อเริ่มต้น: %s."
msgctxt "of an email"
msgid "Subject"
msgstr "หัวข้อ"
msgctxt "of an email"
msgid "Recipient(s)"
msgstr "ผู้รับ"
msgctxt "an email notification"
msgid "Enable/Disable"
msgstr "เปิด/ปิด"
msgctxt "default email subject for cancelled emails sent to the admin"
msgid "[%s] Subscription Cancelled"
msgstr "[%s] ยกเลิกการสมัครสมาชิก"
msgid ""
"Cancelled Subscription emails are sent when a customer's subscription is "
"cancelled (either by a store manager, or the customer)."
msgstr ""
"อีเมลการยกเลิกการสมัครสมาชิกจะถูกส่งเมื่อการสมัครสมาชิกของลูกค้าถูกยกเลิก "
"(โดยผู้จัดการร้านหรือโดยลูกค้า)"
msgid "Cancelled Subscription"
msgstr "ยกเลิกการสมัครสมาชิก"
msgid ""
"Failed to update subscription dates after customer renewed early with order "
"%s."
msgstr "ล้มเหลวในการอัปเดตวันที่การสมัครสมาชิกหลังจากลูกค้าได้ทำการต่ออายุล่วงหน้าด้วยคำสั่ง %s."
msgid "Customer successfully renewed early with order %s."
msgstr "ลูกค้าทำการต่ออายุล่วงหน้าเรียบร้อยแล้วด้วยคำสั่ง %s."
msgid "Your early renewal order was successful."
msgstr "คำสั่งการต่ออายุของคุณสำเร็จแล้ว"
msgid ""
"Payment for the renewal order was unsuccessful with your payment method on "
"file, please try again."
msgstr ""
"การชำระเงินสำหรับการสั่งซื้อการต่ออายุไม่สำเร็จด้วยวิธีการชำระเงินที่มีในไฟล์ โปรดลองอีกครั้ง."
msgid ""
"We couldn't create a renewal order for your subscription, please try again."
msgstr "เราไม่สามารถสร้างคำสั่งต่ออายุสำหรับการสมัครสมาชิกของคุณได้ โปรดลองอีกครั้ง"
msgid "You can't renew the subscription at this time. Please try again."
msgstr "คุณไม่สามารถต่ออายุการสมัครสมาชิกในขณะนี้ โปรดลองอีกครั้ง"
msgid "We were unable to locate that subscription, please try again."
msgstr "เราไม่สามารถค้นหาการสมัครสมาชิกนั้นได้ โปรดลองอีกครั้ง."
msgid "Renew early"
msgstr "ต่ออายุล่วงหน้า"
msgid "Pay now"
msgstr "ชำระเงินตอนนี้"
msgid ""
"Allow customers to bypass the checkout and renew their subscription early "
"from their %1$sMy Account > View Subscription%2$s page. %3$sLearn more.%4$s"
msgstr ""
"อนุญาตให้ลูกค้าข้ามการชำระเงินและต่ออายุการสมัครสมาชิกก่อนกำหนดจากหน้า %1$sบัญชีของฉัน > "
"ดูการสมัครสมาชิก%2$s. %3$sเรียนรู้เพิ่มเติม.%4$s"
msgid "Accept Early Renewal Payments via a Modal"
msgstr "รับการชำระเงินต่ออายุล่วงหน้าผ่านโมดัล"
msgid ""
"With early renewals enabled, customers can renew their subscriptions before "
"the next payment date."
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้งานการต่ออายุล่วงหน้า ลูกค้าสามารถต่ออายุการสมัครสมาชิกก่อนวันที่ชำระเงินถัดไปได้"
msgid "Accept Early Renewal Payments"
msgstr "ยอมรับการชำระเงินต่ออายุล่วงหน้า"
msgid "Early Renewal"
msgstr "การต่ออายุล่วงหน้า"
msgid "Order %s created to record early renewal."
msgstr "สร้างคำสั่ง %s เพื่อบันทึกการต่ออายุล่วงหน้า."
msgctxt "used in order note as reason for why subscription status changed"
msgid "Customer requested to renew early:"
msgstr "ลูกค้าร้องขอให้ต่ออายุล่วงหน้า:"
msgid "Complete checkout to renew now."
msgstr "ทำการชำระเงินให้เสร็จสิ้นเพื่อทำการต่ออายุตอนนี้"
msgid ""
"You can not renew this subscription early. Please contact us if you need "
"assistance."
msgstr ""
"คุณไม่สามารถต่ออายุการสมัครสมาชิกนี้ได้ก่อนกำหนด โปรดติดต่อเราหากคุณต้องการความช่วยเหลือ"
msgid ""
"This will clear the persistent cache of all renewal, switch, resubscribe and "
"other order types for all subscriptions in your store. Expect slower "
"performance of checkout, renewal and other subscription related functions "
"after taking this action. The caches will be regenerated overtime as related "
"order queries are run."
msgstr ""
"การทำเช่นนี้จะล้างค่าความจำที่เก็บไว้ของการต่ออายุ, การเปลี่ยนแปลง, การสมัครใหม่ "
"และประเภทคำสั่งอื่นๆ สำหรับการสมัครสมาชิกทั้งหมดในร้านของคุณ "
"คาดว่าจะมีประสิทธิภาพการทำงานที่ช้าลงในขั้นตอนการชำระเงิน, การต่ออายุ "
"และฟังก์ชันที่เกี่ยวข้องกับการสมัครสมาชิกหลังจากทำการนี้ "
"ค่าความจำจะถูกสร้างขึ้นใหม่เมื่อมีการเรียกใช้คำสั่งที่เกี่ยวข้อง"
msgid "Delete Related Order Cache"
msgstr "ลบแคชคำสั่งที่เกี่ยวข้อง"
msgid ""
"This will generate the persistent cache of all renewal, switch, resubscribe "
"and other order types for all subscriptions in your store. The caches will "
"be generated overtime in the background (via Action Scheduler)."
msgstr ""
"นี่จะสร้างแคชถาวรของการต่ออายุ, เปลี่ยน, สมัครใหม่ และประเภทคำสั่งอื่นๆ "
"สำหรับการสมัครทั้งหมดในร้านของคุณ แคชจะถูกสร้างขึ้นเรื่อยๆ ในพื้นหลัง (ผ่าน Action "
"Scheduler)."
msgid "Generate Related Order Cache"
msgstr "สร้างแคชคำสั่งที่เกี่ยวข้อง"
msgid ""
"This will clear the persistent cache of all of subscriptions stored against "
"users in your store. Expect slower performance of checkout, renewal and "
"other subscription related functions after taking this action. The caches "
"will be regenerated overtime as queries to find a given user's subscriptions "
"are run."
msgstr ""
"การกระทำนี้จะล้างค่าความจำที่เก็บไว้ของการสมัครสมาชิกทั้งหมดที่เก็บไว้กับผู้ใช้ในร้านของคุณ "
"คาดว่าจะมีประสิทธิภาพการทำงานที่ช้าลงในขั้นตอนการชำระเงิน การต่ออายุ "
"และฟังก์ชันที่เกี่ยวข้องกับการสมัครสมาชิกอื่นๆ หลังจากทำการนี้ "
"ความจำจะถูกสร้างขึ้นใหม่เมื่อเวลาผ่านไปเมื่อมีการเรียกค้นเพื่อค้นหาการสมัครสมาชิกของผู้ใช้ที่กำหนด"
msgid "Delete Customer Subscription Cache"
msgstr "ลบแคชการสมัครสมาชิกของลูกค้า"
msgid ""
"This will generate the persistent cache for linking users with "
"subscriptions. The caches will be generated overtime in the background (via "
"Action Scheduler)."
msgstr ""
"นี่จะสร้างแคชถาวรสำหรับการเชื่อมโยงผู้ใช้กับการสมัครสมาชิก แคชจะถูกสร้างขึ้นเรื่อยๆ ในพื้นหลัง "
"(ผ่าน Action Scheduler)"
msgid "Generate Customer Subscription Cache"
msgstr "สร้างแคชการสมัครสมาชิกของลูกค้า"
msgid ""
"That subscription can not be changed to %s. Please contact us if you need "
"assistance."
msgstr ""
"การสมัครสมาชิกนั้นไม่สามารถเปลี่ยนเป็น %s ได้ โปรดติดต่อเราหากคุณต้องการความช่วยเหลือ."
msgid ""
"That subscription does not exist. Please contact us if you need assistance."
msgstr "การสมัครสมาชิกนั้นไม่มีอยู่ โปรดติดต่อเราหากคุณต้องการความช่วยเหลือ."
msgctxt "Notice displayed to user confirming their action."
msgid "Your subscription has been cancelled."
msgstr "การสมัครสมาชิกของคุณถูกยกเลิกแล้ว"
msgctxt "order note left on subscription after user action"
msgid "Subscription cancelled by the subscriber from their account page."
msgstr "การสมัครสมาชิกถูกยกเลิกโดยผู้สมัครจากหน้า บัญชี ของพวกเขา."
msgid ""
"You can not suspend that subscription - the suspension limit has been "
"reached. Please contact us if you need assistance."
msgstr ""
"คุณไม่สามารถระงับการสมัครสมาชิกนั้นได้ - ขีดจำกัดการระงับได้ถูกถึงแล้ว "
"โปรดติดต่อเราหากคุณต้องการความช่วยเหลือ"
msgctxt "Notice displayed to user confirming their action."
msgid "Your subscription has been put on hold."
msgstr "การสมัครสมาชิกของคุณถูกระงับไว้ชั่วคราว."
msgctxt "order note left on subscription after user action"
msgid "Subscription put on hold by the subscriber from their account page."
msgstr "การสมัครสมาชิกถูกระงับโดยผู้สมัครจากหน้า บัญชี ของพวกเขา."
msgid ""
"You can not reactivate that subscription until paying to renew it. Please "
"contact us if you need assistance."
msgstr ""
"คุณไม่สามารถเปิดใช้งานการสมัครสมาชิกนั้นได้จนกว่าจะชำระเงินเพื่อทำการต่ออายุ "
"โปรดติดต่อเราหากคุณต้องการความช่วยเหลือ"
msgctxt "Notice displayed to user confirming their action."
msgid "Your subscription has been reactivated."
msgstr "การสมัครสมาชิกของคุณได้ถูกเปิดใช้งานอีกครั้งแล้ว"
msgctxt "order note left on subscription after user action"
msgid "Subscription reactivated by the subscriber from their account page."
msgstr "การสมัครสมาชิกถูกเปิดใช้งานอีกครั้งโดยผู้สมัครจากหน้า บัญชี ของพวกเขา."
msgid "First payment: %s"
msgstr "การชำระเงินครั้งแรก: %s"
msgid "First payment prorated. Next payment: %s"
msgstr "การชำระเงินครั้งแรกจะถูกปรับตามสัดส่วน การชำระเงินครั้งถัดไป: %s"
msgid "Today!"
msgstr "วันนี้!"
msgid "Last day of the month"
msgstr "วันสุดท้ายของเดือน"
msgid "%s day of the month"
msgstr "%s วันของเดือน"
msgid "%s each week"
msgstr "%s ต่อสัปดาห์"
msgid "Do not synchronise"
msgstr "ไม่ซิงโครไนซ์"
msgctxt "input field placeholder for day field for annual subscriptions"
msgid "Day"
msgstr "วัน"
msgid "Month for Synchronisation"
msgstr "เดือนสำหรับการซิงโครไนซ์"
msgid ""
"Subscriptions created within this many days prior to the Renewal Day will "
"not be charged at sign-up. Set to zero for all new Subscriptions to be "
"charged the full recurring amount. Must be a positive number."
msgstr ""
"การสมัครสมาชิกที่สร้างขึ้นภายในจำนวนวันที่กำหนดก่อนวันต่ออายุจะไม่ถูกเรียกเก็บเงินเมื่อสมัครสมาชิก "
"ตั้งค่าเป็นศูนย์เพื่อให้การสมัครสมาชิกใหม่ทั้งหมดถูกเรียกเก็บเงินเต็มจำนวนที่เกิดซ้ำ "
"ต้องเป็นหมายเลขที่เป็นบวก"
msgctxt "there's a number immediately in front of this text"
msgid "days prior to Renewal Day"
msgstr "วันก่อนวันต่ออายุ"
msgid "Sign-up grace period"
msgstr "ระยะเวลาผ่อนผันการลงทะเบียน"
msgctxt "when to prorate first payment / subscription length"
msgid "Never (charge the full recurring amount at sign-up)"
msgstr "อย่า (เรียกเก็บจำนวนเงินที่เกิดขึ้นซ้ำทั้งหมดในขณะลงทะเบียน)"
msgctxt "when to prorate first payment / subscription length"
msgid "Never (do not charge any recurring amount)"
msgstr "ไม่เคย (อย่าเรียกเก็บจำนวนเงินที่เกิดขึ้นซ้ำ)"
msgid ""
"If a subscription is synchronised to a specific day of the week, month or "
"year, charge a prorated amount for the subscription at the time of sign up."
msgstr ""
"ถ้าการสมัครสมาชิกถูกซิงโครไนซ์กับวันเฉพาะของสัปดาห์ เดือน หรือปี "
"ให้เรียกเก็บเงินตามสัดส่วนสำหรับการสมัครสมาชิกในเวลาที่สมัคร"
msgid "Prorate First Renewal"
msgstr "การคำนวณตามสัดส่วนการต่ออายุครั้งแรก"
msgid "Align Subscription Renewal Day"
msgstr "กำหนดวันต่ออายุการสมัคร"
msgctxt "used in the general subscription options page"
msgid ""
"Align subscription renewal to a specific day of the week, month or year. For "
"example, the first day of the month. %1$sLearn more%2$s."
msgstr ""
"ปรับการต่ออายุการสมัครให้ตรงกับวันเฉพาะในสัปดาห์ เดือน หรือปี เช่น วันแรกของเดือน "
"%1$sเรียนรู้เพิ่มเติม%2$s."
msgid "Synchronisation"
msgstr "การซิงโครไนซ์"
msgctxt "used in subscription product edit screen"
msgid ""
"Align the payment date for this subscription to a specific day of the year. "
"If the date has already taken place this year, the first payment will be "
"processed in %s. Set the day to 0 to disable payment syncing for this "
"product."
msgstr ""
"ปรับวันที่ชำระเงินสำหรับการสมัครสมาชิกนี้ให้ตรงกับวันเฉพาะของปี ถ้าวันที่นั้นได้ผ่านไปแล้วในปีนี้ "
"การชำระเงินครั้งแรกจะถูกดำเนินการใน %s ตั้งค่าวันเป็น 0 "
"เพื่อปิดการซิงค์การชำระเงินสำหรับผลิตภัณฑ์นี้"
msgid ""
"Align the payment date for all customers who purchase this subscription to a "
"specific day of the week or month."
msgstr "กำหนดวันที่ชำระเงินสำหรับลูกค้าทุกคนที่ซื้อการสมัครสมาชิกนี้ให้ตรงกับวันเฉพาะของสัปดาห์หรือเดือน"
msgid "Synchronise renewals"
msgstr "ซิงโครไนซ์การต่ออายุ"
msgctxt "Subscription status"
msgid "Switched"
msgstr "สลับ"
msgctxt "used in order notes"
msgid "Customer added %s."
msgstr "ลูกค้าได้เพิ่ม %s."
msgctxt "used in order notes"
msgid "Customer switched from: %1$s to %2$s."
msgstr "ลูกค้าเปลี่ยนจาก: %1$s เป็น %2$s."
msgid "The item on the switch order cannot be found."
msgstr "ไม่สามารถค้นหารายการในคำสั่งสลับได้"
msgid "The original subscription item being switched cannot be found."
msgstr "ไม่สามารถค้นหารายการสมัครสมาชิกต้นฉบับที่ถูกเปลี่ยนได้"
msgctxt "product subtotal string"
msgid "%1$s %2$s(%3$s)%4$s"
msgstr "%1$s %2$s(%3$s)%4$s"
msgctxt "a switch type"
msgid "Crossgrade"
msgstr "Crossgrade"
msgctxt "a switch type"
msgid "Upgrade"
msgstr "อัปเกรด"
msgctxt "a switch type"
msgid "Downgrade"
msgstr "ดาวน์เกรด"
msgid "There was an error locating the switch details."
msgstr "มีผิดพลาดในการค้นหารายละเอียดของสวิตช์"
msgid ""
"You can not switch this subscription. It appears you do not own the "
"subscription."
msgstr "คุณไม่สามารถเปลี่ยนการสมัครสมาชิกนี้ได้ ดูเหมือนว่าคุณไม่มีการสมัครสมาชิกนี้"
msgid "You can not switch to the same subscription."
msgstr "คุณไม่สามารถเปลี่ยนไปใช้การสมัครสมาชิกเดียวกันได้"
msgid "We can not find your old subscription item."
msgstr "เราไม่สามารถหาสิ่งที่คุณสมัครสมาชิกเก่าได้"
msgid "You can only switch to a subscription product."
msgstr "คุณสามารถเปลี่ยนไปใช้ผลิตภัณฑ์แบบสมัครสมาชิกได้เท่านั้น"
msgid "Switched Subscription"
msgstr "เปลี่ยนการสมัครสมาชิก"
msgid "Switch Order"
msgstr "สลับคำสั่ง"
msgid "Switch order cancelled due to a new switch order being created #%s."
msgstr "ยกเลิกคำสั่งสลับเนื่องจากมีการสร้างคำสั่งสลับใหม่ #%s."
msgctxt "when to allow switching"
msgid "Between Grouped Subscriptions"
msgstr "ระหว่างการสมัครสมาชิกที่จัดกลุ่ม"
msgctxt "when to allow switching"
msgid "Between Subscription Variations"
msgstr "ระหว่างการเปลี่ยนแปลงการสมัครสมาชิก"
msgid "Allow Switching"
msgstr "อนุญาตการสลับ"
msgid "Upgrade or Downgrade"
msgstr "อัปเกรดหรือดาวน์เกรด"
msgid ""
"Customise the text displayed on the button next to the subscription on the "
"subscriber's account page. The default is \"Switch Subscription\", but you "
"may wish to change this to \"Upgrade\" or \"Change Subscription\"."
msgstr ""
"กำหนดเองข้อความที่แสดงบนปุ่มข้างการสมัครสมาชิกในหน้า บัญชี ของผู้สมัครสมาชิก ค่าเริ่มต้นคือ "
"\"เปลี่ยนการสมัครสมาชิก\" แต่คุณอาจต้องการเปลี่ยนเป็น \"อัปเกรด\" หรือ "
"\"เปลี่ยนการสมัครสมาชิก\"."
msgid "Switch Button Text"
msgstr "เปลี่ยนข้อความปุ่ม"
msgctxt "when to prorate first payment / subscription length"
msgid "For All Subscription Products"
msgstr "สำหรับผลิตภัณฑ์การสมัครสมาชิกทั้งหมด"
msgctxt "when to prorate first payment / subscription length"
msgid "For Virtual Subscription Products Only"
msgstr "เฉพาะสำหรับผลิตภัณฑ์การสมัครสมาชิกเสมือน"
msgid ""
"When switching to a subscription with a length, you can take into account "
"the payments already completed by the customer when determining how many "
"payments the subscriber needs to make for the new subscription."
msgstr ""
"เมื่อเปลี่ยนไปใช้การสมัครสมาชิกที่มีระยะเวลา "
"คุณสามารถพิจารณาการชำระเงินที่ลูกค้าได้ทำเสร็จแล้วเมื่อกำหนดจำนวนการชำระเงินที่ผู้สมัครสมาชิกต้องทำสำหรับการสมัครสมาชิกใหม่"
msgid "Prorate Subscription Length"
msgstr "ปรับอัตราส่วนระยะเวลาสมาชิก"
msgctxt "when to prorate signup fee when switching"
msgid "Always"
msgstr "เสมอ"
msgctxt "when to prorate signup fee when switching"
msgid "Never (charge the full sign up fee)"
msgstr "อย่าเคย (เรียกเก็บค่าลงทะเบียนเต็มจำนวน)"
msgctxt "when to prorate signup fee when switching"
msgid "Never (do not charge a sign up fee)"
msgstr "อย่าคิดค่าใช้จ่ายในการสมัครเลย"
msgid ""
"When switching to a subscription with a sign up fee, you can require the "
"customer pay only the gap between the existing subscription's sign up fee "
"and the new subscription's sign up fee (if any)."
msgstr ""
"เมื่อเปลี่ยนไปใช้การสมัครสมาชิกที่มีค่าธรรมเนียมการสมัคร "
"คุณสามารถกำหนดให้ลูกค้าจ่ายเพียงส่วนต่างระหว่างค่าธรรมเนียมการสมัครสมาชิกเดิมกับค่าธรรมเนียมการสมัครสมาชิกใหม่ "
"(ถ้ามี)"
msgid "Prorate Sign up Fee"
msgstr "ค่าธรรมเนียมการลงทะเบียนแบบแบ่งสัดส่วน"
msgctxt "when to prorate recurring fee when switching"
msgid "For Upgrades & Downgrades of All Subscription Products"
msgstr "สำหรับการอัปเกรด & ดาวน์เกรด ของผลิตภัณฑ์การสมัครสมาชิกทั้งหมด"
msgctxt "when to prorate recurring fee when switching"
msgid "For Upgrades & Downgrades of Virtual Subscription Products Only"
msgstr "สำหรับการอัปเกรด & ดาวน์เกรด ของผลิตภัณฑ์การสมัครสมาชิกเสมอเท่านั้น"
msgctxt "when to prorate recurring fee when switching"
msgid "For Upgrades of All Subscription Products"
msgstr "สำหรับการอัปเกรดผลิตภัณฑ์สมาชิกทั้งหมด"
msgctxt "when to prorate recurring fee when switching"
msgid "For Upgrades of Virtual Subscription Products Only"
msgstr "สำหรับการอัปเกรดผลิตภัณฑ์การสมัครสมาชิกเสมอเท่านั้น"
msgctxt "when to allow a setting"
msgid "Never"
msgstr "ไม่มีวัน"
msgid ""
"When switching to a subscription with a different recurring payment or "
"billing period, should the price paid for the existing billing period be "
"prorated when switching to the new subscription?"
msgstr ""
"เมื่อเปลี่ยนไปใช้การสมัครสมาชิกที่มีการชำระเงินหรือระยะเวลาการเรียกเก็บเงินที่แตกต่างกัน "
"ควรจะมีการปรับราคาให้เป็นสัดส่วนสำหรับระยะเวลาการเรียกเก็บเงินที่มีอยู่เมื่อเปลี่ยนไปใช้การสมัครสมาชิกใหม่หรือไม่?"
msgid "Prorate Recurring Payment"
msgstr "การคิดค่าบริการตามสัดส่วนการชำระเงินที่เกิดขึ้นเป็นประจำ"
msgid ""
"Allow subscribers to switch (upgrade or downgrade) between different "
"subscriptions. %1$sLearn more%2$s."
msgstr ""
"อนุญาตให้สมาชิกสลับ (อัปเกรดหรือดาวน์เกรด) ระหว่างการสมัครสมาชิกต่างๆ %1$sเรียนรู้เพิ่มเติม"
"%2$s."
msgid "Switching"
msgstr "การสลับ"
msgid ""
"%1$s Complete payment on %2$sOrder %3$s%4$s to be able to change your "
"subscription."
msgstr ""
"%1$s ชำระเงินให้ครบถ้วนที่ %2$sOrder %3$s%4$s "
"เพื่อที่จะสามารถเปลี่ยนการสมัครสมาชิกของคุณได้."
msgid ""
"You have already subscribed to this product and it is limited to one per "
"customer. You can not purchase the product again."
msgstr "คุณได้สมัครสมาชิกผลิตภัณฑ์นี้แล้วและจำกัดไว้ที่หนึ่งต่อหนึ่งลูกค้า คุณไม่สามารถซื้อผลิตภัณฑ์นี้อีกได้"
msgid ""
"Your cart contained an invalid subscription switch request. It has been "
"removed."
msgid_plural ""
"Your cart contained invalid subscription switch requests. They have been "
"removed."
msgstr[0] "รถเข็นของคุณมีคำขอเปลี่ยนการสมัครใช้งานที่ไม่ถูกต้อง ซึ่งถูกลบแล้ว"
msgid "Choose a new subscription."
msgstr "เลือกการสมัครสมาชิกใหม่。"
msgid ""
"You have a subscription to this product. Choosing a new subscription will "
"replace your existing subscription."
msgstr ""
"คุณมีการสมัครสมาชิกสำหรับผลิตภัณฑ์นี้ "
"การเลือกสมัครสมาชิกใหม่จะทำให้การสมัครสมาชิกที่มีอยู่ของคุณถูกแทนที่"
msgid "Subscription renewal orders cannot be cancelled."
msgstr "ไม่สามารถยกเลิกคำสั่งซื้อการต่ออายุสมาชิกได้"
msgid "Order %s created to record renewal."
msgstr "สร้างคำสั่ง %s เพื่อบันทึกการต่ออายุ."
msgid "%1$s and a %2$s sign-up fee"
msgstr "%1$s และค่าธรรมเนียมการสมัคร %2$s"
msgid "%1$s with %2$s free trial"
msgstr "%1$s กับ %2$s ทดลองใช้งานฟรี"
msgid "every %s"
msgstr "ทุก %s"
msgid "%1$s on %2$s %3$s every %4$s year"
msgstr "%1$s บน %2$s %3$s ทุก %4$s ปี"
msgid "%1$s on %2$s %3$s each year"
msgstr "%1$s บน %2$s %3$s ทุกปี"
msgid "%1$s on the %2$s day of every %3$s month"
msgstr "%1$s ในวัน %2$s ของทุกเดือน %3$s"
msgid "%1$s on the last day of every %2$s month"
msgstr "%1$s ในวันสุดท้ายของทุกเดือน %2$s"
msgid "%1$s on the %2$s of each month"
msgstr "%1$s ในวันที่ %2$s ของทุกเดือน"
msgid "%s on the last day of each month"
msgstr "%s ในวันสุดท้ายของแต่ละเดือน"
msgid "%1$s every %2$s on %3$s"
msgstr "%1$s ทุก %2$s ใน %3$s"
msgid "%1$s every %2$s"
msgstr "%1$s ทุก %2$s"
msgid "%1$s now, and "
msgstr "%1$s ตอนนี้, และ "
msgid "Subscription cancelled for refunded order %1$s#%2$s%3$s."
msgstr "ยกเลิกการสมัครสมาชิกสำหรับคำสั่งซื้อที่คืนเงิน %1$s#%2$s%3$s."
msgctxt "An order type"
msgid "Non-subscription"
msgstr "ไม่สมัครสมาชิก"
msgctxt "An order type"
msgid "Subscription Switch"
msgstr "การเปลี่ยนแปลงการสมัครสมาชิก"
msgctxt "An order type"
msgid "Subscription Resubscribe"
msgstr "สมัครสมาชิกอีกครั้ง"
msgctxt "An order type"
msgid "Subscription Renewal"
msgstr "การต่ออายุสมาชิก"
msgctxt "An order type"
msgid "Subscription Parent"
msgstr "การสมัครสมาชิกหลัก"
msgctxt "An order type"
msgid "Original"
msgstr "ต้นฉบับ"
msgid "All orders types"
msgstr "ประเภทคำสั่งทั้งหมด"
msgid "Parent Order"
msgstr "หลักคำสั่ง"
msgid "Resubscribe Order"
msgstr "สั่งซื้อต่อ"
msgid "Renewal Order"
msgstr "คำสั่งซื้อการต่ออายุ"
msgid "Subscription Relationship"
msgstr "ความสัมพันธ์การสมัครสมาชิก"
msgid "View the status of your subscription in %1$syour account%2$s."
msgid_plural "View the status of your subscriptions in %1$syour account%2$s."
msgstr[0] "ดูสถานะการสมัครใช้งานของคุณในส่วน%1$sบัญชีของคุณ%2$s"
msgid "Your subscription will be activated when payment clears."
msgid_plural "Your subscriptions will be activated when payment clears."
msgstr[0] "การสมัครใช้งานของคุณจะเปิดการใช้งานเมื่อมีการชำระเงินแล้ว"
msgid "Date Changed"
msgstr "วันที่เปลี่ยนแล้ว"
msgid "Please enter all date fields."
msgstr "โปรดกรอกข้อมูลวันที่ทั้งหมด."
msgid "Only store managers can edit payment dates."
msgstr "เฉพาะผู้จัดการร้านเท่านั้นที่สามารถแก้ไขวันที่ชำระเงินได้。"
msgid "Invalid security token, please reload the page and try again."
msgstr "โทเค็นความปลอดภัยไม่ถูกต้อง, โปรดโหลดหน้าใหม่และลองอีกครั้ง."
msgid "Failed sign-up for subscription %s."
msgstr "ล้มเหลวในการสมัครสมาชิก %s."
msgid "%1$s%2$s, %3$s"
msgstr "%1$s%2$s, %3$s"
msgid "%1$s%2$s, %3$s @ %4$s : %5$s"
msgstr "%1$s%2$s, %3$s @ %4$s : %5$s"
msgctxt "used in a select box"
msgid "%1$s-%2$s"
msgstr "%1$s-%2$s"
msgctxt "Subscription status"
msgid "On-hold"
msgstr "รออยู่"
msgctxt "Subscription status"
msgid "Failed"
msgstr "ล้มเหลว"
msgctxt "Subscription status"
msgid "Pending"
msgstr "รอตรวจสอบ"
msgctxt "Subscription status"
msgid "Expired"
msgstr "หมดอายุ"
msgctxt "Subscription status"
msgid "Cancelled"
msgstr "ยกเลิก"
msgctxt "Subscription status"
msgid "Active"
msgstr "เปิดใช้งาน"
msgid "Pending subscription created."
msgstr "รอตรวจสอบการสมัครสมาชิกที่สร้างขึ้นแล้ว。"
msgid "Error: Unable to add product to created subscription. Please try again."
msgstr "ผิดพลาด: ไม่สามารถเพิ่มผลิตภัณฑ์ในการสมัครสมาชิกที่สร้างขึ้น โปรดลองอีกครั้ง."
msgid "Error: Unable to create subscription. Please try again."
msgstr "ผิดพลาด: ไม่สามารถสร้างการสมัครสมาชิกได้ โปรดลองอีกครั้ง."
msgid "Failed to process failed payment on subscription for order #%1$s: %2$s"
msgstr ""
"ล้มเหลวในการประมวลผลการชำระเงินที่ล้มเหลวสำหรับการสมัครสมาชิกสำหรับคำสั่ง #%1$s: %2$s"
msgid "Subscription sign up failed."
msgstr "การสมัครสมาชิกล้มเหลว."
msgid "Failed to set subscription as expired for order #%1$s: %2$s"
msgstr "ล้มเหลวในการตั้งค่าสมาชิกให้หมดอายุสำหรับคำสั่ง #%1$s: %2$s"
msgid "Failed to cancel subscription after order #%1$s was cancelled: %2$s"
msgstr "ล้มเหลวในการยกเลิกการสมัครสมาชิกหลังจากที่คำสั่งซื้อ #%1$s ถูกยกเลิก: %2$s"
msgid ""
"Failed to update subscription status after order #%1$s was put on-hold: %2$s"
msgstr "ล้มเหลวในการอัปเดตสถานะการสมัครสมาชิกหลังจากที่คำสั่งซื้อ #%1$s ถูกระงับ: %2$s"
msgid "Failed to activate subscription status for order #%1$s: %2$s"
msgstr "ล้มเหลวในการเปิดใช้งานสถานะการสมัครสมาชิกสำหรับคำสั่งซื้อ #%1$s: %2$s"
msgid "Subscription doesn't exist in scheduled action: %d"
msgstr "การสมัครสมาชิกไม่มีอยู่ในการดำเนินการตามกำหนด: %d"
msgid "Manual renewal order awaiting customer payment."
msgstr "คำสั่งการต่ออายุด้วยตนเองรอการชำระเงินจากลูกค้า."
msgid "Error: Unable to create renewal order with note \"%s\""
msgstr "ผิดพลาด: ไม่สามารถสร้างคำสั่งต่ออายุพร้อมหมายเหตุ \"%s"
msgctxt "used in order note as reason for why subscription status changed"
msgid "Subscription renewal payment due:"
msgstr "การชำระเงินต่ออายุการสมัครสมาชิกครบกำหนด:"
msgid "Active for unlimited payments"
msgstr "เปิดใช้งานสำหรับการชำระเงินไม่จำกัด"
msgid "Active for %d payment"
msgid_plural "Active for %d payments"
msgstr[0] "เปิดใช้งานสำหรับการชำระเงิน %d"
msgid ""
"Limited use coupon \"%1$s\" removed from subscription. It has been used %2$d "
"time."
msgid_plural ""
"Limited use coupon \"%1$s\" removed from subscription. It has been used %2$d "
"times."
msgstr[0] ""
"คูปองการใช้งานแบบจำกัด \"%1$s\" ถูกลบออกจากการสมัครใช้งานแล้ว โดยมีการใช้ไป %2$d ครั้ง"
msgid ""
"Coupon will be limited to the given number of payments. It will then be "
"automatically removed from the subscription. \"Payments\" also includes the "
"initial subscription payment."
msgstr ""
"คูปองจะถูกจำกัดตามจำนวนการชำระเงินที่กำหนด จากนั้นจะถูกลบออกจากการสมัครสมาชิกโดยอัตโนมัติ "
"\"การชำระเงิน\" ยังรวมถึงการชำระเงินสำหรับการสมัครสมาชิกครั้งแรกด้วยนะ"
msgid "Unlimited payments"
msgstr "การชำระเงินไม่จำกัด"
msgid "Active for x payments"
msgstr "เปิดใช้งานสำหรับการชำระเงิน x ครั้ง"
msgid ""
"Sorry, it seems there are no available payment methods which support the "
"recurring coupon you are using. Please contact us if you require assistance "
"or wish to make alternate arrangements."
msgstr ""
"ขออภัย, ดูเหมือนว่าจะไม่มีวิธีการชำระเงินที่รองรับคูปองที่คุณใช้ซึ่งเป็นแบบรายเดือน "
"โปรดติดต่อเราหากคุณต้องการความช่วยเหลือหรืออยากทำการจัดการอื่นๆ."
msgid "Renewal Discount"
msgstr "ส่วนลดการต่ออายุ"
msgid "Initial payment discount"
msgstr "ส่วนลดการชำระเงินครั้งแรก"
msgid "Renewal cart discount"
msgstr "ส่วนลดตระกร้าสินค้าสำหรับการต่ออายุ"
msgid "Renewal product discount"
msgstr "ส่วนลดผลิตภัณฑ์ต่ออายุ"
msgid "Renewal % discount"
msgstr "ส่วนลด % สำหรับการต่ออายุ"
msgid "Sorry, only recurring coupons can be applied to subscriptions."
msgstr "ขออภัย, คูปองที่ใช้ซ้ำได้เท่านั้นที่สามารถใช้กับการสมัครสมาชิกได้."
msgid ""
"Sorry, \"%s\" can only be applied to subscription parent orders which "
"contain a product with signup fees."
msgstr ""
"ขออภัย, \"%s\" "
"สามารถใช้ได้เฉพาะกับคำสั่งซื้อหลักที่เป็นการสมัครสมาชิกซึ่งมีผลิตภัณฑ์ที่มีค่าธรรมเนียมการสมัครเท่านั้น."
msgid ""
"Sorry, recurring coupons can only be applied to subscriptions or "
"subscription orders."
msgstr "ขออภัย คูปองที่เกิดขึ้นซ้ำสามารถใช้ได้เฉพาะกับการสมัครสมาชิกหรือการสั่งซื้อสมาชิกเท่านั้น"
msgid ""
"Sorry, this coupon is only valid for subscription products with a sign-up "
"fee."
msgstr "ขออภัย, คูปองนี้ใช้งานได้เฉพาะสำหรับผลิตภัณฑ์ที่สมัครสมาชิกที่มีค่าธรรมเนียมการสมัคร."
msgid "Sorry, the \"%1$s\" coupon is only valid for renewals."
msgstr "ขออภัย, คูปอง \"%1$s\" ใช้งานได้เฉพาะสำหรับการต่ออายุเท่านั้น."
msgid "Sorry, this coupon is only valid for subscription products."
msgstr "ขออภัย, คูปองนี้ใช้งานได้เฉพาะสำหรับผลิตภัณฑ์ที่สมัครสมาชิกเท่านั้น."
msgid "Sorry, this coupon is only valid for new subscriptions."
msgstr "ขออภัย, คูปองนี้ใช้งานได้เฉพาะสำหรับการสมัครสมาชิกใหม่เท่านั้น."
msgid ""
"Sorry, this coupon is only valid for an initial payment and the cart does "
"not require an initial payment."
msgstr ""
"ขออภัย, "
"คูปองนี้ใช้งานได้เฉพาะสำหรับการชำระเงินครั้งแรกและตระกร้าสินค้าไม่ต้องการการชำระเงินครั้งแรก."
msgid "Recurring Product % Discount"
msgstr "ผลิตภัณฑ์ที่เกิดซ้ำ % ส่วนลด"
msgid "Recurring Product Discount"
msgstr "ส่วนลดสินค้าที่เกิดขึ้นซ้ำ"
msgid "Sign Up Fee % Discount"
msgstr "ค่าธรรมเนียมการลงทะเบียน % ส่วนลด"
msgid "Sign Up Fee Discount"
msgstr "ส่วนลดค่าธรรมเนียมการสมัคร"
msgid "Error %d: Unable to create order. Please try again."
msgstr "ผิดพลาด %d: ไม่สามารถสร้างคำสั่งซื้อได้ โปรดลองอีกครั้ง."
msgid "Error %d: Unable to add tax to subscription. Please try again."
msgstr "ผิดพลาด %d: ไม่สามารถเพิ่มภาษีในสมาชิกได้ โปรดลองอีกครั้ง."
msgid "Error %d: Unable to create subscription. Please try again."
msgstr "ผิดพลาด %d: ไม่สามารถสร้างการสมัครสมาชิกได้ โปรดลองอีกครั้ง."
msgid ""
"Please log in to your account below to choose a new payment method for your "
"subscription."
msgstr "โปรดเข้าสู่ระบบบัญชีของคุณด้านล่างเพื่อเลือกวิธีการชำระเงินใหม่สำหรับการสมัครสมาชิกของคุณ."
msgctxt "the page title of the add payment method form"
msgid "Add payment method"
msgstr "เพิ่มวิธีการชำระเงิน"
msgctxt "the page title of the change payment method form"
msgid "Change payment method"
msgstr "เปลี่ยนวิธีการชำระเงิน"
msgid "Payment method updated for all your current subscriptions."
msgstr "วิธีการชำระเงินอัปเดตสำหรับการสมัครสมาชิกปัจจุบันของคุณทั้งหมด。"
msgid "Payment method added."
msgstr "เพิ่มวิธีการชำระเงินแล้ว."
msgid "Payment method updated."
msgstr "อัปเดตวิธีการชำระเงินแล้ว."
msgctxt "label on button, imperative"
msgid "Add payment"
msgstr "เพิ่มการชำระเงิน"
msgctxt "label on button, imperative"
msgid "Change payment"
msgstr "เปลี่ยนการชำระเงิน"
msgid "There was an error with your request. Please try again."
msgstr "มีผิดพลาดเกิดขึ้นกับการร้องขอของคุณ โปรดลองอีกครั้ง."
msgid "Choose a new payment method.%s"
msgstr "เลือกวิธีการชำระเงินใหม่.%s"
msgid " Next payment is due %s."
msgstr "การชำระเงินครั้งถัดไปจะครบกำหนดใน %s."
msgid ""
"Sorry, this subscription change payment method request is invalid and cannot "
"be processed."
msgstr ""
"ขออภัย, "
"การเปลี่ยนแปลงวิธีการชำระเงินสำหรับการสมัครสมาชิกนี้ไม่ใช้งานได้และไม่สามารถดำเนินการได้."
msgid ""
"Your cart has been emptied of subscription products. Only one subscription "
"product can be purchased at a time."
msgstr ""
"ตระกร้าสินค้าของคุณถูกลบออกจากผลิตภัณฑ์สมาชิกแล้ว "
"สามารถซื้อผลิตภัณฑ์สมาชิกได้เพียงหนึ่งรายการในแต่ละครั้ง."
msgid ""
"A subscription has been removed from your cart. Products and subscriptions "
"can not be purchased at the same time."
msgstr ""
"มีการลบการสมัครสมาชิกออกจากตระกร้าสินค้าแล้ว สินค้าและการสมัครสมาชิกไม่สามารถซื้อพร้อมกันได้"
msgid ""
"A subscription has been removed from your cart. Due to payment gateway "
"restrictions, different subscription products can not be purchased at the "
"same time."
msgstr ""
"ตระกร้าสินค้าได้ลบการสมัครสมาชิกออกแล้ว เนื่องจากข้อจำกัดของเกตเวย์การชำระเงิน "
"สินค้าสมัครสมาชิกที่แตกต่างกันไม่สามารถซื้อได้พร้อมกัน"
msgid ""
"A subscription renewal has been removed from your cart. Multiple "
"subscriptions can not be purchased at the same time."
msgstr ""
"การต่ออายุการสมัครสมาชิกได้ถูกลบออกจากตระกร้าสินค้าของคุณ "
"ไม่สามารถซื้อการสมัครสมาชิกหลายรายการพร้อมกันได้"
msgid "now"
msgstr "ตอนนี้"
msgid ""
"That subscription product can not be added to your cart as it already "
"contains a subscription renewal."
msgstr ""
"สินค้าสมัครสมาชิกนั้นไม่สามารถเพิ่มลงในตระกร้าสินค้าได้ เนื่องจากมีการต่ออายุการสมัครสมาชิกอยู่แล้ว"
msgid "Invalid recurring shipping method."
msgstr "วิธีการจัดส่งที่เกิดขึ้นซ้ำไม่ถูกต้อง."
msgid "Please enter a valid postcode/ZIP."
msgstr "โปรดกรอกรหัสไปรษณีย์/ZIP ที่ใช้งานได้."
msgctxt "change billing or shipping address"
msgid "Change %s address"
msgstr "เปลี่ยนที่อยู่ %s"
msgid ""
"Both the shipping address used for the subscription and your default "
"shipping address for future purchases will be updated."
msgstr "ทั้งที่อยู่จัดส่งที่ใช้สำหรับการสมัครสมาชิกและที่อยู่จัดส่งค่าเริ่มต้นของคุณสำหรับการซื้อในอนาคตจะถูกอัปเดต."
msgid "The %s date must occur after the start date."
msgstr "วันที่ %s ต้องเกิดขึ้นหลังจากวันที่เริ่มต้น."
msgid "The %s date must occur after the trial end date."
msgstr "วันที่ %s ต้องเกิดขึ้นหลังจากวันที่สิ้นสุดการทดลอง."
msgid "The %s date must occur after the next payment date."
msgstr "วันที่ %s จะต้องเกิดขึ้นหลังจากวันที่ชำระเงินถัดไป."
msgid "The %s date must occur after the last payment date."
msgstr "วันที่ %s ต้องเกิดขึ้นหลังจากวันที่ชำระเงินล่าสุด."
msgid "The %s date must occur after the cancellation date."
msgstr "วันที่ %s จะต้องเกิดขึ้นหลังจากวันที่ยกเลิก."
msgctxt "appears in an error message if date is wrong format"
msgid "Invalid %s date. The date must be of the format: \"Y-m-d H:i:s\"."
msgstr "วันที่ %s ไม่ถูกต้อง วันที่ต้องมีรูปแบบ: \"Y-m-d H:i:s\"."
msgid ""
"Invalid data. First parameter has a date that is not in the registered date "
"types."
msgstr "ข้อมูลไม่ถูกต้อง พารามิเตอร์แรกมีวันที่ที่ไม่อยู่ในประเภทวันที่ที่ลงทะเบียนไว้"
msgid "Invalid data. First parameter was empty when passed to update_dates()."
msgstr "ข้อมูลไม่ถูกต้อง พารามิเตอร์แรกว่างเปล่าเมื่อส่งไปที่ update_dates()。"
msgid "Invalid format. First parameter needs to be an array."
msgstr "รูปแบบไม่ถูกต้อง พารามิเตอร์แรกต้องเป็น "
msgid "Payment method meta must be an array."
msgstr "วิธีการชำระเงิน meta ต้องเป็น \"\"."
msgid ""
"The \"all\" value for $order_type parameter is deprecated. It was a "
"misnomer, as it did not return resubscribe orders. It was also inconsistent "
"with order type values accepted by wcs_get_subscription_orders(). Use "
"array( \"parent\", \"renewal\", \"switch\" ) to maintain previous behaviour, "
"or \"any\" to receive all order types, including switch and resubscribe."
msgstr ""
"ค่าของ \"all\" สำหรับพารามิเตอร์ $order_type ถูกยกเลิกการใช้งานแล้ว มันเป็นชื่อที่ไม่ถูกต้อง "
"เพราะมันไม่คืนคำสั่งซื้อที่สมัครใหม่ นอกจากนี้ยังไม่สอดคล้องกับค่าประเภทคำสั่งซื้อที่ "
"wcs_get_subscription_orders() ยอมรับ ใช้ array( \"หลัก\", \"renewal\", \"switch"
"\" ) เพื่อรักษาพฤติกรรมก่อนหน้านี้ หรือ \"any\" เพื่อรับค่าประเภทคำสั่งซื้อทั้งหมด รวมถึง switch "
"และ resubscribe."
msgid "Subscription Cancelled: maximum number of failed payments reached."
msgstr "ยกเลิกการสมัคร: จำนวนการชำระเงินที่ล้มเหลวสูงสุดถึงแล้ว."
msgid "Payment status marked complete."
msgstr "สถานะการชำระเงินถูกทำเครื่องหมายว่าเสร็จสมบูรณ์แล้ว."
msgid "Subscription #%d: "
msgstr "การสมัครสมาชิก #%d: "
msgid ""
"The %s date of a subscription can not be deleted. You must delete the order."
msgstr "วันที่ %s ของการสมัครสมาชิกไม่สามารถลบได้ คุณต้องลบคำสั่งซื้อ."
msgid "The start date of a subscription can not be deleted, only updated."
msgstr "วันที่เริ่มต้นของการสมัครสมาชิกไม่สามารถลบได้ แต่สามารถอัปเดตได้เท่านั้น"
msgid "The creation date of a subscription can not be deleted, only updated."
msgstr "วันที่สร้างของการสมัครสมาชิกไม่สามารถลบได้, สามารถอัปเดตได้เท่านั้น."
msgctxt "original denotes there is no date to display"
msgid "-"
msgstr "-"
msgid "Not cancelled"
msgstr "ไม่ถูกยกเลิก"
msgid "Not yet ended"
msgstr "ยังไม่จบ"
msgid "Error during subscription status transition."
msgstr "ผิดพลาดระหว่างการเปลี่ยนสถานะการสมัครสมาชิก."
msgid "Status set to %s."
msgstr "สถานะถูกตั้งค่าเป็น %s."
msgid "Status changed from %1$s to %2$s."
msgstr "สถานะเปลี่ยนจาก %1$s เป็น %2$s."
msgid "Unable to change subscription status to \"%1$s\". Exception: %2$s"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนสถานะการสมัครสมาชิกเป็น \"%1$s\" ได้ ข้อยกเว้น: %2$s"
msgid "Unable to change subscription status to \"%s\"."
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนสถานะการสมัครสมาชิกเป็น \"%s\"."
msgid "Invalid Subscription."
msgstr "สมัครสมาชิกไม่ถูกต้อง."
msgid ""
"Your cart contained an invalid subscription switch request. It has been "
"removed from your cart."
msgstr ""
"ตระกร้าสินค้าของคุณมีการร้องขอเปลี่ยนการสมัครสมาชิกที่ไม่ถูกต้อง "
"มันได้ถูกลบออกจากตระกร้าสินค้าของคุณแล้ว"
msgid ""
"Invalid switch type \"%s\". Switch must be one of: \"upgrade\", \"downgrade"
"\" or \"crossgrade\"."
msgstr ""
"ประเภทสวิตช์ \"%s\" ไม่ถูกต้อง สวิตช์ต้องเป็นหนึ่งใน: \"อัปเกรด\", \"ดาวน์เกรด\" หรือ "
"\"ครอสเกรด\"."
msgid ""
"Subscription locked to Manual Renewal while the store is in staging mode. "
"Live payment method: %s"
msgstr ""
"การสมัครสมาชิกถูกล็อคเป็นการต่ออายุด้วยตนเองในขณะที่ร้านค้าอยู่ในโหมดการทดสอบ "
"วิธีการชำระเงินสด: %s"
msgid ""
"Subscription locked to Manual Renewal while the store is in staging mode. "
"Payment method changes will take effect in live mode."
msgstr ""
"การสมัครสมาชิกถูกล็อคเป็นการต่ออายุด้วยตนเองในขณะที่ร้านค้าอยู่ในโหมดการทดสอบ "
"การเปลี่ยนแปลงวิธีการชำระเงินจะมีผลในโหมดสด"
msgid "staging"
msgstr "การจัดเตรียม"
msgid ""
"Payment processing skipped - renewal order created on %1$sstaging site%2$s "
"under staging site lock. Live site is at %3$s"
msgstr ""
"การประมวลผลการชำระเงินถูกข้าม - สั่งซื้อการต่ออายุถูกสร้างขึ้นที่ %1$sstaging site%2$s "
"ภายใต้การล็อกของเว็บทดสอบ เว็บจริงอยู่ที่ %3$s"
msgid ""
"Payment retry attempted on renewal order with multiple related subscriptions "
"with no payment method in common."
msgstr "พยายามลองชำระเงินอีกครั้งในคำสั่งซื้อการต่ออายุที่มีการสมัครสมาชิกที่เกี่ยวข้องหลายรายการโดยไม่มีวิธีการชำระเงินที่เหมือนกัน"
msgctxt "used in order note as reason for why subscription status changed"
msgid "Subscription renewal payment retry:"
msgstr "การชำระเงินสำหรับการต่ออายุการสมัครสมาชิกลองใหม่:"
msgctxt "used in order note as reason for why order status changed"
msgid "Subscription renewal payment retry:"
msgstr "การชำระเงินสำหรับการต่ออายุการสมัครสมาชิกลองใหม่:"
msgctxt "used in order note as reason for why status changed"
msgid "Retry rule reapplied:"
msgstr "กฎการลองใหม่ถูกนำมาใช้ใหม่:"
msgctxt "used in order note as reason for why status changed"
msgid "Retry rule applied:"
msgstr "กฎการลองใหม่ที่ใช้:"
msgctxt "table heading"
msgid "Renewal Payment Retry"
msgstr "การชำระเงินเพื่อการต่ออายุ"
msgid ""
"The item was not removed because this Subscription's payment method does not "
"support removing an item."
msgstr "รายการนี้ไม่ได้ถูกลบออกเพราะวิธีการชำระเงินของการสมัครสมาชิกนี้ไม่สนับสนุนการลบรายการ"
msgid "You cannot remove an item that does not exist. "
msgstr "คุณไม่สามารถลบออกไอเท็มที่ไม่มีอยู่ได้."
msgid "You cannot modify a subscription that does not belong to you."
msgstr "คุณไม่สามารถแก้ไขการสมัครสมาชิกที่ไม่ใช่ของคุณได้"
msgid "Security error. Please contact us if you need assistance."
msgstr "ผิดพลาดด้านความปลอดภัย. โปรดติดต่อเราหากคุณต้องการความช่วยเหลือ."
msgid ""
"You have successfully removed \"%1$s\" from your subscription. %2$sUndo?%3$s"
msgstr "คุณได้ลบออก \"%1$s\" จากการสมัครสมาชิกของคุณเรียบร้อยแล้ว %2$sย้อนกลับ?%3$s"
msgctxt "used in order note"
msgid "Customer removed \"%1$s\" (Product ID: #%2$d) via the My Account page."
msgstr "ลูกค้าลบออก \"%1$s\" (รหัสสินค้า: #%2$d) ผ่านหน้า บัญชี ของฉัน."
msgid "Your request to undo your previous action was unsuccessful."
msgstr "การร้องขอของคุณในการยกเลิกการกระทำก่อนหน้านี้ไม่สำเร็จ"
msgctxt "used in order note"
msgid "Customer added \"%1$s\" (Product ID: #%2$d) via the My Account page."
msgstr "ลูกค้าได้เพิ่ม \"%1$s\" (ID ผลิตภัณฑ์: #%2$d) ผ่านหน้า บัญชี ของฉัน."
msgctxt "hash before subscription ID"
msgid "Subscription #%d does not exist."
msgstr "การสมัครสมาชิก #%d ไม่มีอยู่จริง."
msgid ""
"Endpoint for the My Account → Change Subscription Payment Method page"
msgstr "จุดสิ้นสุดสำหรับหน้า บัญชีของฉัน → เปลี่ยนวิธีการชำระเงินสำหรับการสมัครสมาชิก"
msgid "Subscription payment method"
msgstr "วิธีการชำระเงินสำหรับการสมัครสมาชิก"
msgid "Endpoint for the My Account → View Subscription page"
msgstr "จุดสิ้นสุดสำหรับ บัญชีของฉัน → ดูหน้า การดูการสมัครสมาชิก"
msgid "View subscription"
msgstr "ดูการดูสมัครสมาชิก"
msgid "Endpoint for the My Account → Subscriptions page"
msgstr "จุดสิ้นสุดสำหรับหน้า บัญชีของฉัน → การสมัครสมาชิก"
msgid "The payment method can not be changed for that subscription."
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนวิธีการชำระเงินสำหรับการสมัครสมาชิกนั้นได้"
msgid "My Subscription"
msgstr "การสมัครสมาชิกของฉัน"
msgid "Subscriptions (page %d)"
msgstr "การสมัครสมาชิก (หน้า %d)"
msgctxt "hash before order number"
msgid "Subscription #%s"
msgstr "การสมัครสมาชิก #%s"
msgid ""
"Invalid update type: %s. Post update types supported are \"add\" or \"delete"
"\". Updates are done on post meta directly."
msgstr ""
"ประเภทอัปเดตไม่ถูกต้อง: %s. ประเภทการอัปเดตเรื่องที่สนับสนุนคือ \"add\" หรือ \"delete\". "
"การอัปเดตจะทำโดยตรงบน meta ของเรื่อง."
msgid ""
"Error saving Subscriptions endpoints: %1$sSubscriptions%2$s, %1$sView "
"subscription%2$s and %1$sSubscription payment method%2$s cannot be the same. "
"The changes have been reverted."
msgstr ""
"ผิดพลาดในการบันทึกจุดสิ้นสุดการสมัครสมาชิก: %1$sSubscriptions%2$s, %1$sView "
"subscription%2$s และ %1$sSubscription payment method%2$s ไม่สามารถเหมือนกันได้ "
"การเปลี่ยนแปลงถูกย้อนกลับแล้ว"
msgctxt "used in subscription note"
msgid ""
"Payment method meta updated after customer changed their default token and "
"opted to update their subscriptions. Payment meta changed from %1$s to %2$s"
msgstr ""
"ข้อมูลเมตาของวิธีการชำระเงินถูกอัปเดตหลังจากที่ลูกค้าเปลี่ยนโทเค็นค่าเริ่มต้นและเลือกที่จะอัปเดตการสมัครสมาชิกของพวกเขา "
"ข้อมูลเมตาการชำระเงินเปลี่ยนจาก %1$s เป็น %2$s"
msgid ""
"Would you like to update your subscriptions to use this new payment method - "
"%1$s?%2$sYes%4$s | %3$sNo%4$s"
msgstr ""
"คุณต้องการอัปเดตการสมัครสมาชิกของคุณเพื่อใช้วิธีการชำระเงินใหม่ - %1$s?%2$sใช่%4$s | %3$sไม่"
"%4$s"
msgid ""
"The deleted payment method was used for automatic subscription payments. To "
"avoid failed renewal payments in future the subscriptions using this payment "
"method have been updated to use your %1$s. To change the payment method of "
"individual subscriptions go to your %2$sMy Account > Subscriptions%3$s page."
msgstr ""
"วิธีการชำระเงินที่ถูกลบถูกใช้สำหรับการชำระเงินสมาชิกอัตโนมัติ "
"เพื่อหลีกเลี่ยงการชำระเงินต่ออายุที่ล้มเหลวในอนาคต "
"การสมัครสมาชิกที่ใช้วิธีการชำระเงินนี้ได้ถูกอัปเดตให้ใช้ %1$s ของคุณแล้ว "
"หากต้องการเปลี่ยนวิธีการชำระเงินของการสมัครสมาชิกแต่ละรายการให้ไปที่หน้า %2$sบัญชีของฉัน > "
"การสมัครสมาชิก%3$s"
msgctxt "used in subscription note"
msgid ""
"Payment method meta updated after customer deleted a token from their My "
"Account page. Payment meta changed from %1$s to %2$s"
msgstr ""
"ข้อมูลเมตาของวิธีการชำระเงินถูกอัปเดตหลังจากลูกค้าลบโทเคนจากหน้า บัญชี ของพวกเขา "
"ข้อมูลเมตาการชำระเงินเปลี่ยนจาก %1$s เป็น %2$s"
msgid ""
"The deleted payment method was used for automatic subscription payments, we "
"couldn't find an alternative token payment method token to change your "
"subscriptions to."
msgstr ""
"วิธีการชำระเงินที่ถูกลบออกถูกใช้สำหรับการชำระเงินสมาชิกอัตโนมัติ "
"เราไม่สามารถหาวิธีการชำระเงินด้วยโทเค็นทางเลือกเพื่อเปลี่ยนการสมัครสมาชิกของคุณได้"
msgid ""
"Allow customers to turn on and off automatic renewals from their View "
"Subscription page."
msgstr "อนุญาตให้ลูกค้าสามารถเปิดและปิดการต่ออายุอัตโนมัติจากหน้า ดูการดูสมาชิกของพวกเขา."
msgid "Display the auto renewal toggle"
msgstr "แสดงปุ่มสลับการต่ออายุอัตโนมัติ"
msgid "Auto Renewal Toggle"
msgstr "สวิตช์การต่ออายุอัตโนมัติ"
msgid "Limit to one of any status"
msgstr "จำกัดให้เหลือหนึ่งในสถานะใดสถานะหนึ่ง"
msgid "Limit to one active subscription"
msgstr "จำกัดให้มีการสมัครสมาชิกเปิดใช้งานเพียงหนึ่งรายการ"
msgid "Do not limit"
msgstr "อย่าจำกัด"
msgid ""
"Only allow a customer to have one subscription to this product. %1$sLearn "
"more%2$s."
msgstr ""
"อนุญาตให้ลูกค้ามีการสมัครสมาชิกเพียงหนึ่งรายการสำหรับผลิตภัณฑ์นี้เท่านั้น. %1$sเรียนรู้เพิ่มเติม%2$s."
msgid "Limit subscription"
msgstr "จำกัดการสมัครสมาชิก"
msgid "Ignore this error"
msgstr "ละเลยผิดพลาดนี้"
msgid "Please choose a valid payment gateway to change to."
msgstr "โปรดเลือกเกตเวย์การชำระเงินที่ใช้งานได้เพื่อเปลี่ยนไป."
msgid "Customer resubscribed in order #%s"
msgstr "ลูกค้าได้สมัครสมาชิกใหม่ในคำสั่งซื้อ #%s"
msgid "Complete checkout to resubscribe."
msgstr "ทำการชำระเงินให้เสร็จสิ้นเพื่อสมัครสมาชิกอีกครั้ง."
msgid ""
"You can not resubscribe to that subscription. Please contact us if you need "
"assistance."
msgstr "คุณไม่สามารถสมัครสมาชิกซ้ำกับการสมัครนั้นได้ โปรดติดต่อเราหากคุณต้องการความช่วยเหลือ"
msgid "That doesn't appear to be one of your subscriptions."
msgstr "ดูเหมือนว่านั่นจะไม่ใช่หนึ่งในสมาชิกของคุณนะ"
msgid "That subscription does not exist. Has it been deleted?"
msgstr "การสมัครสมาชิกนั้นไม่มีอยู่จริง มันถูกลบไปแล้วเหรอ?"
msgid "There was an error with your request to resubscribe. Please try again."
msgstr "มีผิดพลาดกับการร้องขอของคุณในการสมัครสมาชิกอีกครั้ง โปรดลองอีกครั้ง."
msgctxt ""
"Used in WooCommerce by removed item notification: \"_All linked subscription "
"items were_ removed. Undo?\" Filter for item title."
msgid "All linked subscription items were"
msgstr "รายการสมัครสมาชิกที่ลิงก์ทั้งหมดถูก"
msgid "All linked subscription items have been removed from the cart."
msgstr "รายการสมาชิกที่เชื่อมโยงทั้งหมดได้ถูกลบออกจากตระกร้าสินค้าแล้ว"
msgid ""
"We couldn't find the original renewal order for an item in your cart. The "
"item was removed."
msgid_plural ""
"We couldn't find the original renewal orders for items in your cart. The "
"items were removed."
msgstr[0] "เราไม่พบคำสั่งซื้อการต่ออายุเดิมสำหรับรายการในรถเข็นของคุณ รายการดังกล่าวถูกลบแล้ว"
msgid ""
"We couldn't find the original subscription for an item in your cart. The "
"item was removed."
msgid_plural ""
"We couldn't find the original subscriptions for items in your cart. The "
"items were removed."
msgstr[0] "เราไม่พบการสมัครใช้งานเดิมสำหรับรายการในรถเข็นของคุณ รายการดังกล่าวถูกลบแล้ว"
msgid "Order #%s has not been added to the cart."
msgstr "คำสั่งซื้อ #%s ยังไม่ได้ถูกเพิ่มลงในตระกร้าสินค้า."
msgid "Subscription #%s has not been added to the cart."
msgstr "การสมัครสมาชิก #%s ยังไม่ได้ถูกเพิ่มลงในตระกร้าสินค้า."
msgid ""
"The %s product has been deleted and can no longer be renewed. Please choose "
"a new product or contact us for assistance."
msgstr ""
"ผลิตภัณฑ์ %s ถูกลบออกแล้วและไม่สามารถต่ออายุได้อีกต่อไป โปรดเลือกผลิตภัณฑ์ใหม่หรือ "
"ติดต่อเราเพื่อขอความช่วยเหลือ."
msgid "Complete checkout to renew your subscription."
msgstr "ทำการชำระเงินให้เสร็จสิ้นเพื่อต่ออายุการสมัครสมาชิกของคุณ."
msgid ""
"This order can no longer be paid because the corresponding subscription does "
"not require payment at this time."
msgstr "คำสั่งซื้อนี้ไม่สามารถชำระเงินได้อีกต่อไปเพราะการสมัครสมาชิกที่เกี่ยวข้องไม่ต้องการการชำระเงินในขณะนี้"
msgid "That doesn't appear to be your order."
msgstr "ดูเหมือนว่านั่นจะไม่ใช่คำสั่งของคุณ."
msgid "new related order methods in WCS_Related_Order_Store"
msgstr "วิธีการสั่งซื้อที่เกี่ยวข้องใหม่ใน WCS_Related_Order_Store"
msgid "Customer subscription caching is now handled by %1$s and %2$s."
msgstr "การแคชการสมัครสมาชิกของลูกค้าตอนนี้จัดการโดย %1$s และ %2$s."
msgid "Customer subscription caching is now handled by %1$s."
msgstr "การแคชการสมัครสมาชิกของลูกค้าถูกจัดการโดย %1$s แล้ว"
msgid "Related order caching is now handled by %1$s."
msgstr "การแคชคำสั่งที่เกี่ยวข้องตอนนี้จัดการโดย %1$s."
msgid "View and manage subscriptions"
msgstr "ดูและจัดการการดูสมาชิก"
msgid "Create subscriptions"
msgstr "สร้างการสมัครสมาชิก"
msgid "Cannot create subscription: %s."
msgstr "ไม่สามารถสร้างการสมัครสมาชิกได้: %s."
msgctxt "API response confirming order note deleted from a subscription"
msgid "Permanently deleted subscription note"
msgstr "หมายเหตุการสมัครสมาชิกที่ถูกลบถาวร"
msgid "Invalid subscription billing period given."
msgstr "ระยะเวลาการเรียกเก็บเงินจากการสมัครใช้งานไม่ถูกต้อง"
msgid ""
"Invalid subscription billing interval given. Must be an integer greater than "
"0."
msgstr "ระยะเวลาการเรียกเก็บเงินการสมัครสมาชิกที่ให้มาไม่ถูกต้อง ต้องเป็นจำนวนเต็มที่มากกว่า 0."
msgid ""
"Subscription payment method could not be set to %1$s and has been set to "
"manual with error message: %2$s"
msgstr ""
"ไม่สามารถตั้งวิธีการชำระเงินสำหรับการสมัครสมาชิกเป็น %1$s ได้ "
"และได้ตั้งเป็นแบบแมนนวลพร้อมข้อความผิดพลาด: %2$s"
msgctxt "API error message when editing the order failed"
msgid "Edit subscription failed with error: %s"
msgstr "แก้ไขการสมัครสมาชิกล้มเหลวด้วยผิดพลาด: %s"
msgid "The requested subscription cannot be edited."
msgstr "ไม่สามารถแก้ไขการสมัครสมาชิกที่ร้องขอได้"
msgid "You do not have permission to create subscriptions"
msgstr "คุณไม่มีการอนุญาตในการสร้างการสมัครสมาชิก"
msgid "You do not have permission to read the subscriptions count"
msgstr "คุณไม่มีการอนุญาต, สิทธิ์ในการอ่านจำนวนการสมัครสมาชิก"
msgid "Removed line item meta data."
msgstr "ลบออกข้อมูลเมตาของรายการ."
msgid "Removed line items data."
msgstr "ลบข้อมูลรายการที่เลือกออกแล้ว"
msgid "The date the subscription's latest order was paid, in GMT."
msgstr "วันที่การสั่งซื้อล่าสุดของการสมัครสมาชิกถูกชำระเงิน, ใน GMT."
msgid "The date the subscription's latest order was completed, in GMT."
msgstr "วันที่คำสั่งซื้อล่าสุดของการสมัครสมาชิกเสร็จสิ้นใน GMT."
msgid "The subscription's resubscribed subscription ID."
msgstr "ID การสมัครสมาชิกที่สมัครใหม่ของการสมัครสมาชิก"
msgid ""
"The subscription's original subscription ID if this is a resubscribed "
"subscription."
msgstr "ถ้าเป็นการสมัครสมาชิกใหม่ นี่คือ ID การสมัครสมาชิกเดิมของการสมัครสมาชิก"
msgid "The subscription's end date."
msgstr "วันที่สิ้นสุดการสมัครสมาชิก"
msgid "The subscription's next payment date."
msgstr "วันที่ชำระเงินถัดไปของการสมัครสมาชิก"
msgid "The subscription's trial date"
msgstr "วันที่ทดลองใช้การสมัครสมาชิก"
msgid "The subscription's start date."
msgstr "วันที่เริ่มต้นของการสมัครสมาชิก"
msgid "Subscription payment details."
msgstr "รายละเอียดการชำระเงินสมาชิก."
msgid "Billing period for the subscription."
msgstr "ระยะเวลาการเรียกเก็บเงินสำหรับการสมัครสมาชิก."
msgid "The number of billing periods between subscription renewals."
msgstr "จำนวนรอบการเรียกเก็บเงินระหว่างการต่ออายุการสมัครสมาชิก."
msgid "Updating subscription dates errored with message: %s"
msgstr "การอัปเดตวันที่สมัครสมาชิกผิดพลาดพร้อมข้อความ: %s"
msgid ""
"Subscription payment method could not be set to %1$s with error message: %2$s"
msgstr ""
"ไม่สามารถตั้งวิธีการชำระเงินสำหรับการสมัครสมาชิกเป็น %1$s ได้ โดยมีข้อความผิดพลาด: %2$s"
msgid ""
"Gateway does not support admin changing the payment method on a Subscription."
msgstr "Gateway ไม่รองรับผู้ควบคุมในการเปลี่ยนวิธีการชำระเงินใน Subscription."
msgid "Invalid subscription id."
msgstr "ID การสมัครใช้งานไม่ถูกต้อง."
msgid "Renewals amount"
msgstr "จำนวนการต่ออายุ"
msgid "Renewals count"
msgstr "จำนวนการต่ออายุ"
msgid "Next 7 Days"
msgstr "7 วันถัดไป"
msgid "Next 30 Days"
msgstr "30 วันถัดไป"
msgid "Next 12 Months"
msgstr "12 เดือนถัดไป"
msgid "%s average renewal amount"
msgstr "%s จำนวนการต่ออายุเฉลี่ย"
msgid ""
"The number of upcoming renewal orders, for currently active subscriptions."
msgstr "จำนวนคำสั่งซื้อการต่ออายุที่จะมาถึง สำหรับการสมัครสมาชิกที่เปิดใช้งานอยู่ในขณะนี้"
msgid ""
"The sum of all the upcoming renewal orders, including items, fees, tax and "
"shipping, for currently active subscriptions."
msgstr ""
"ยอดรวมของคำสั่งซื้อการต่ออายุที่จะมาถึงทั้งหมด รวมถึงรายการ ค่าธรรมเนียม ภาษี และค่าจัดส่ง "
"สำหรับการสมัครสมาชิกที่เปิดใช้งานอยู่ในขณะนี้"
msgid "%s renewal income in this period"
msgstr "%s รายได้จากการต่ออายุในช่วงนี้"
msgid "Recovered Renewal Revenue"
msgstr "รายได้จากการฟื้นฟูการต่ออายุ"
msgid "Pending retries"
msgstr "รอตรวจสอบ retries"
msgid "Failed retries"
msgstr "การลองใหม่ที่ล้มเหลว"
msgid "Successful retries"
msgstr "การลองใหม่ที่สำเร็จ"
msgid "The number of renewal payment retries not yet processed."
msgstr "จำนวนการพยายามชำระเงินต่ออายุที่ยังไม่ได้ดำเนินการ."
msgid "%s retry attempts pending"
msgstr "%s การพยายามลองใหม่รอตรวจสอบ"
msgid ""
"The number of renewal payment retries for this period which did not result "
"in a successful payment."
msgstr "จำนวนการพยายามชำระเงินใหม่สำหรับช่วงเวลานี้ที่ไม่ประสบความสำเร็จในการชำระเงิน"
msgid "%s retry attempts failed"
msgstr "%s การพยายามลองใหม่ล้มเหลว"
msgid ""
"The number of renewal payment retries for this period which were able to "
"process the payment which had previously failed one or more times."
msgstr "จำนวนการลองชำระเงินใหม่สำหรับช่วงเวลานี้ที่สามารถดำเนินการชำระเงินที่เคยล้มเหลวหนึ่งครั้งหรือมากกว่านั้น"
msgid "%s retry attempts succeeded"
msgstr "%s การพยายามลองใหม่สำเร็จ"
msgid ""
"The number of renewal orders which had a failed payment use the retry system."
msgstr "จำนวนคำสั่งซื้อการต่ออายุที่มีการชำระเงินล้มเหลวใช้ระบบลองใหม่"
msgid "%s renewal orders"
msgstr "%s การสั่งซื้อการต่ออายุ"
msgid ""
"The total amount of revenue, including tax and shipping, recovered with the "
"failed payment retry system for renewal orders with a failed payment."
msgstr ""
"ยอดรวมรายได้ทั้งหมด รวมทั้งภาษีและค่าจัดส่ง "
"ที่กู้คืนได้จากระบบลองชำระเงินใหม่ที่ล้มเหลวสำหรับคำสั่งซื้อการต่ออายุที่มีการชำระเงินล้มเหลว"
msgid "%s renewal revenue recovered"
msgstr "%s รายได้จากการต่ออายุฟื้นตัวแล้ว"
msgid "Switch Totals"
msgstr "สวิตช์ยอดรวม"
msgid "Renewal Totals"
msgstr "ยอดรวมการต่ออายุ"
msgid "Resubscribe Totals"
msgstr "ยอดการสมัครใหม่"
msgid "Signup Totals"
msgstr "ยอดการสมัคร"
msgid "Cancellations"
msgstr "การยกเลิก"
msgid "Subscriptions Ended"
msgstr "การสมัครสมาชิกสิ้นสุดแล้ว"
msgid "Number of renewals"
msgstr "จำนวนการต่ออายุ"
msgid "Number of resubscribes"
msgstr "จำนวนการสมัครใหม่"
msgid "Subscriptions signups"
msgstr "การสมัครสมาชิก"
msgid "Switched subscriptions"
msgstr "เปลี่ยนการสมัครสมาชิก"
msgid "Last 7 Days"
msgstr "7 วันที่ผ่านมา"
msgid "Last Month"
msgstr "เดือนที่แล้ว"
msgid "Change in subscriptions between the start and end of the period."
msgstr "การเปลี่ยนแปลงในสมาชิกระหว่างต้นและสิ้นสุดของช่วงเวลา"
msgid "%s net subscription loss"
msgstr "%s การสูญเสียการสมัครสมาชิกสุทธิ"
msgid "%s net subscription gain"
msgstr "%s การเพิ่มสมาชิกสุทธิ"
msgid ""
"The number of subscriptions during this period with an end date in the "
"future and a status other than pending."
msgstr "จำนวนการสมัครในช่วงเวลานี้ที่มีวันที่สิ้นสุดในอนาคตและสถานะที่ไม่ใช่รอตรวจสอบ"
msgid "%2$s %1$s current subscriptions"
msgstr "%2$s %1$s การสมัครสมาชิกปัจจุบัน"
msgid ""
"The number of subscriptions which have either expired or reached the end of "
"the prepaid term if it was previously cancelled."
msgstr "จำนวนการสมัครสมาชิกที่หมดอายุหรือถึงสิ้นสุดเงื่อนไขที่ชำระล่วงหน้าหากถูกยกเลิกก่อนหน้านี้"
msgid "%2$s %1$s ended subscriptions"
msgstr "%2$s %1$s ยกเลิกการสมัครสมาชิก"
msgid ""
"The number of subscriptions cancelled by the customer or store manager "
"during this period. The pre-paid term may not yet have ended during this "
"period."
msgstr ""
"จำนวนการสมัครสมาชิกที่ถูกยกเลิกโดยลูกค้าหรือผู้จัดการร้านในช่วงเวลานี้ "
"เงื่อนไขการชำระเงินล่วงหน้าอาจยังไม่สิ้นสุดในช่วงเวลานี้"
msgid "%2$s %1$s subscription cancellations"
msgstr "%2$s %1$s การยกเลิกการสมัครสมาชิก"
msgid ""
"The number of subscriptions upgraded, downgraded or cross-graded during this "
"period."
msgstr "จำนวนการสมัครสมาชิกที่อัปเกรด, ดาวน์เกรด หรือปรับรุ่นข้ามในช่วงเวลานี้"
msgid "%2$s %1$s subscription switches"
msgstr "%2$s %1$s การเปลี่ยนแปลงการสมัครสมาชิก"
msgid "The number of renewal orders processed during this period."
msgstr "จำนวนคำสั่งซื้อที่ต่ออายุที่ดำเนินการในช่วงเวลานี้"
msgid "%2$s %1$s subscription renewals"
msgstr "%2$s %1$s การต่ออายุการสมัครสมาชิก"
msgid "The number of resubscribe orders processed during this period."
msgstr "จำนวนคำสั่งซื้อที่สมัครสมาชิกใหม่ที่ถูกประมวลผลในช่วงเวลานี้"
msgid "%2$s %1$s subscription resubscribes"
msgstr "%2$s %1$s การสมัครสมาชิกได้สมัครใหม่อีกครั้ง"
msgid ""
"The number of subscriptions purchased in parent orders created during this "
"period. This represents the new subscriptions created by customers placing "
"an order via checkout."
msgstr ""
"จำนวนการสมัครสมาชิกที่ซื้อในคำสั่งหลักที่สร้างขึ้นในช่วงเวลานี้ "
"ซึ่งแสดงถึงการสมัครสมาชิกใหม่ที่สร้างโดยลูกค้าที่ทำการสั่งซื้อผ่านการชำระเงิน."
msgid "%2$s %1$s subscription signups"
msgstr "%2$s %1$s การสมัครสมาชิก"
msgid ""
"The number of subscriptions created during this period, either by being "
"manually created, imported or a customer placing an order. This includes "
"orders pending payment."
msgstr ""
"จำนวนการสมัครสมาชิกที่สร้างขึ้นในช่วงเวลานี้ ไม่ว่าจะถูกสร้างขึ้นด้วยตนเอง นำเข้า "
"หรือจากการที่ลูกค้าสั่งซื้อ ซึ่งรวมถึงคำสั่งซื้อที่รอตรวจสอบการชำระเงินด้วย"
msgid "%2$s %1$s new subscriptions"
msgstr "%2$s %1$s การสมัครสมาชิกใหม่"
msgid "The sum of all switch orders including tax and shipping."
msgstr "ยอดรวมของคำสั่งสวิตช์ทั้งหมดรวมภาษีและค่าจัดส่ง"
msgid "%s switch revenue in this period"
msgstr "%s เปลี่ยนรายได้ในช่วงเวลานี้"
msgid "The sum of all resubscribe orders including tax and shipping."
msgstr "ยอดรวมของคำสั่งซื้อที่สมัครสมาชิกใหม่ทั้งหมด รวมภาษีและค่าจัดส่งแล้ว"
msgid "%s resubscribe revenue in this period"
msgstr "%s รายได้จากการสมัครสมาชิกใหม่ในช่วงนี้"
msgid "The sum of all renewal orders including tax and shipping."
msgstr "ยอดรวมของคำสั่งซื้อการต่ออายุทั้งหมดรวมภาษีและค่าจัดส่ง"
msgid "%s renewal revenue in this period"
msgstr "%s รายได้จากการต่ออายุในช่วงเวลานี้"
msgid ""
"The sum of all subscription parent orders, including other items, fees, tax "
"and shipping."
msgstr ""
"ยอดรวมของคำสั่งซื้อหลักทั้งหมดสำหรับการสมัครสมาชิก รวมถึงรายการอื่น ๆ ค่าธรรมเนียม ภาษี "
"และค่าจัดส่ง"
msgid "%s signup revenue in this period"
msgstr "%s รายได้จากการสมัครในช่วงนี้"
msgid "The average line total on all orders for this product line item."
msgstr "ค่าเฉลี่ยรวมบรรทัดสำหรับคำสั่งซื้อทั้งหมดในรายการสินค้านี้"
msgid "Average Lifetime Value %s"
msgstr "ค่าเฉลี่ยมูลค่าตลอดอายุ %s"
msgid "The average line total for this product on each subscription."
msgstr "ค่าเฉลี่ยรวมบรรทัดสำหรับผลิตภัณฑ์นี้ในแต่ละการสมัครสมาชิก"
msgid "Average Recurring Line Total %s"
msgstr "ค่าเฉลี่ยรวมรายเดือน %s"
msgid ""
"The number of subscriptions that include this product as a line item and "
"have a status other than pending or trashed."
msgstr "จำนวนการสมัครสมาชิกที่รวมผลิตภัณฑ์นี้เป็นรายการและมีสถานะที่ไม่ใช่รอตรวจสอบหรือถูกทิ้ง."
msgid "Subscription Count %s"
msgstr "จำนวนการสมัคร %s"
msgid "Subscription Product"
msgstr "ผลิตภัณฑ์การสมัครสมาชิก"
msgid "The total value of this customer's sign-up, switch and renewal orders."
msgstr "มูลค่ารวมของการลงทะเบียน, เปลี่ยนและต่ออายุคำสั่งซื้อของลูกค้ารายนี้"
msgid "Lifetime Value from Subscriptions %s"
msgstr "มูลค่าตลอดชีพจากการสมัคร %s"
msgid ""
"The number of sign-up, switch and renewal orders this customer has placed "
"with your store with a paid status (i.e. processing or complete)."
msgstr ""
"จำนวนการลงทะเบียน, เปลี่ยนแปลง "
"และต่ออายุที่ลูกค้ารายนี้ได้ทำกับร้านค้าของคุณโดยมีสถานะที่ชำระเงินแล้ว (เช่น "
"กำลังดำเนินการหรือเสร็จสมบูรณ์)."
msgid "Total Subscription Orders %s"
msgstr "ยอดคำสั่งซื้อสมาชิกทั้งหมด %s"
msgid ""
"The number of subscriptions this customer has with a status other than "
"pending or trashed."
msgstr "จำนวนการสมัครสมาชิกที่ลูกค้ารายนี้มีอยู่ซึ่งมีสถานะอื่นที่ไม่ใช่รอตรวจสอบหรือถูกทิ้ง"
msgid "Total Subscriptions %s"
msgstr "ยอดสมัครสมาชิกทั้งหมด %s"
msgid ""
"The number of subscriptions this customer has with a status of active or "
"pending cancellation."
msgstr "จำนวนการสมัครสมาชิกที่ลูกค้ารายนี้มีอยู่ซึ่งมีสถานะเปิดใช้งานหรือรอตรวจสอบการยกเลิก"
msgid "Active Subscriptions %s"
msgstr "การสมัครสมาชิกที่เปิดใช้งาน %s"
msgid "The average value of all customers' sign-up, switch and renewal orders."
msgstr "ค่าเฉลี่ยของคำสั่งสมัครสมาชิก, เปลี่ยนและต่ออายุของลูกค้าทั้งหมด"
msgid "Average Lifetime Value"
msgstr "ค่าเฉลี่ยมูลค่าตลอดอายุการใช้งาน"
msgid ""
"The total number of sign-up, switch and renewal orders placed with your "
"store with a paid status (i.e. processing or complete)."
msgstr ""
"จำนวนรวมของการลงทะเบียน, การเปลี่ยนแปลง และการต่ออายุที่ทำกับร้านของคุณที่มีสถานะที่ชำระเงิน "
"(เช่น กำลังดำเนินการหรือเสร็จสิ้น)."
msgid "Total Subscription Orders"
msgstr "ยอดรวมคำสั่งซื้อสมาชิก"
msgid ""
"The total number of subscriptions with a status other than pending or "
"trashed."
msgstr "จำนวนการสมัครทั้งหมดที่มีสถานะอื่นนอกเหนือจากรอตรวจสอบหรือถูกทิ้ง."
msgid ""
"The total number of subscriptions with a status of active or pending "
"cancellation."
msgstr "จำนวนรวมของการสมัครสมาชิกที่มีสถานะเปิดใช้งานหรือรอตรวจสอบการยกเลิก"
msgid "Active Subscriptions"
msgstr "การสมัครสมาชิกที่เปิดใช้งาน"
msgid ""
"The number of unique customers with a subscription of any status other than "
"pending or trashed."
msgstr "จำนวนลูกค้าที่ไม่ซ้ำกันที่มีการสมัครสมาชิกในสถานะใด ๆ ยกเว้นรอตรวจสอบหรือถูกทิ้ง"
msgid "Total Subscribers"
msgstr "จำนวนผู้ติดตามทั้งหมด"
msgid "Customer Totals"
msgstr "ยอดรวมลูกค้า"
msgid "Unended Subscription Count"
msgstr "จำนวนการสมัครสมาชิกที่ยังไม่สิ้นสุด"
msgctxt "X axis label on retention rate graph"
msgid "Number of months after sign-up"
msgstr "จำนวนเดือนหลังจากลงทะเบียน"
msgctxt "X axis label on retention rate graph"
msgid "Number of weeks after sign-up"
msgstr "จำนวนสัปดาห์หลังจากลงทะเบียน"
msgctxt "X axis label on retention rate graph"
msgid "Number of days after sign-up"
msgstr "จำนวนวันหลังจากลงทะเบียน"
msgid "%2$s%1$s cancellation%3$s subscription cancellations this month"
msgid_plural "%2$s%1$s cancellations%3$s subscription cancellations this month"
msgstr[0] "%2$sการยกเลิก %1$s รายการ%3$s การยกเลิกการสมัครใช้งานในเดือนนี้"
msgid "%s renewal revenue this month"
msgstr "%s รายได้จากการต่ออายุในเดือนนี้"
msgid "%2$s%1$s renewal%3$s subscription renewals this month"
msgid_plural "%2$s%1$s renewals%3$s subscription renewals this month"
msgstr[0] "%2$sการต่ออายุ %1$s รายการ%3$s การต่ออายุการสมัครใช้งานในเดือนนี้"
msgid "%s signup revenue this month"
msgstr "%s รายได้จากการสมัครในเดือนนี้"
msgid "%2$s%1$s signup%3$s subscription signups this month"
msgid_plural "%2$s%1$s signups%3$s subscription signups this month"
msgstr[0] "%2$sการลงทะเบียน %1$s รายการ%3$s การลงทะเบียนการสมัครใช้งานในเดือนนี้"
msgid "%d failures"
msgid_plural "%d failure"
msgstr[0] "%d ความล้มเหลว"
msgid "Cache Update Failures"
msgstr "การอัปเดตแคชล้มเหลว"
msgctxt "Whether the Report Cache has been enabled"
msgid "Report Cache Enabled"
msgstr "รายงานแคชเปิดใช้งาน"
msgid ""
"Please note: data for this report is cached. The data displayed may be out "
"of date by up to 24 hours. The cache is updated each morning at 4am in your "
"site's timezone."
msgstr ""
"โปรดทราบ: ข้อมูลสำหรับรายงานนี้ถูกเก็บไว้ในแคช ข้อมูลที่แสดงอาจจะล้าสมัยได้ถึง 24 ชั่วโมง "
"แคชจะถูกอัปเดตทุกเช้าที่ 4 โมงเช้าในเขตเวลาเว็บของคุณ"
msgid "Error: unable to find timezone of your browser."
msgstr "ผิดพลาด: ไม่สามารถหาข้อมูลเขตเวลาของเบราว์เซอร์ของคุณได้."
msgid "Timezone:"
msgstr "เขตเวลา:"
msgid "Recurring:"
msgstr "การเกิดซ้ำ:"
msgid "Billing Period"
msgstr "ระยะเวลาการเรียกเก็บเงิน"
msgid "Payment:"
msgstr "การจ่ายเงิน"
msgid ""
"The email sent to the customer when the renewal payment or payment retry "
"failed to notify them that the payment would be retried."
msgstr "อีเมลที่ส่งไปยังลูกค้าเมื่อการชำระเงินสำหรับการต่ออายุหรือการลองชำระเงินใหม่ล้มเหลวเพื่อแจ้งให้พวกเขาทราบว่าการชำระเงินจะถูกลองใหม่อีกครั้ง."
msgid ""
"The status applied to the subscription for the time between when the renewal "
"payment failed or last retry occurred and when this retry was processed."
msgstr "สถานะที่ใช้กับการสมัครสมาชิกในช่วงเวลาระหว่างที่การชำระเงินต่ออายุล้มเหลวหรือการลองใหม่ครั้งสุดท้ายเกิดขึ้นและเมื่อการลองใหม่นี้ถูกประมวลผลแล้ว"
msgid "Status of Subscription"
msgstr "สถานะของการสมัครสมาชิก"
msgid ""
"The status applied to the order for the time between when the renewal "
"payment failed or last retry occurred and when this retry was processed."
msgstr "สถานะที่ใช้กับคำสั่งซื้อในช่วงเวลาระหว่างที่การชำระเงินสำหรับการต่ออายุล้มเหลวหรือการลองใหม่ครั้งสุดท้ายเกิดขึ้นและเมื่อการลองใหม่นี้ถูกประมวลผลแล้ว"
msgid "Status of Order"
msgstr "สถานะของคำสั่ง"
msgid ""
"The status of the automatic payment retry: pending means the retry will be "
"processed in the future, failed means the payment was not successful when "
"retried and completed means the payment succeeded when retried."
msgstr ""
"สถานะของการลองชำระเงินอัตโนมัติ: รอตรวจสอบ "
"หมายถึงการลองชำระเงินจะถูกดำเนินการในอนาคต, ล้มเหลว "
"หมายถึงการชำระเงินไม่สำเร็จเมื่อถูกลองใหม่ และ เสร็จสิ้น "
"หมายถึงการชำระเงินสำเร็จเมื่อถูกลองใหม่."
msgid "Retry Status"
msgstr "ลองสถานะใหม่"
msgid "Retry Date"
msgstr "Retry Date"
msgctxt "table heading"
msgid "Total"
msgstr "รวม"
msgctxt "post date"
msgid "Y/m/d g:i:s A"
msgstr "Y/m/d g:i:s A"
msgctxt "hash before order number"
msgid "#%s"
msgstr "#%s"
msgid "Error updating some information: %s"
msgstr "ผิดพลาดในการอัปเดตข้อมูลบางอย่าง: %s"
msgctxt "subscription note after linking to a parent order"
msgid "Subscription linked to parent order %s via admin."
msgstr "การสมัครสมาชิกเชื่อมโยงกับคำสั่งหลัก %s ผ่านผู้ควบคุม."
msgid "Customer's notes about the order"
msgstr "หมายเหตุของลูกค้าเกี่ยวกับคำสั่งซื้อ"
msgid "Customer Provided Note"
msgstr "หมายเหตุที่ลูกค้าให้มา"
msgid "Customer add payment method page →"
msgstr "หน้าเพิ่มวิธีการชำระเงินของลูกค้า →"
msgid "Customer change payment method page →"
msgstr "หน้าเปลี่ยนวิธีการชำระเงินของลูกค้า →"
msgctxt ""
"The gateway ID displayed on the Edit Subscriptions screen when editing "
"payment method."
msgid "Gateway ID: [%s]"
msgstr "Gateway ID: [%s]"
msgid "Select an order…"
msgstr "เลือกคำสั่งซื้อ…"
msgid "Parent order:"
msgstr "หลักคำสั่ง:"
msgid "Parent order: "
msgstr "หลักคำสั่ง: "
msgid "View other subscriptions →"
msgstr "ดูการดูการสมัครสมาชิกอื่น ๆ →"
msgctxt "edit subscription header"
msgid "Subscription #%s details"
msgstr "รายละเอียดการสมัครสมาชิก #%s"
msgctxt "relation to order"
msgid "Unknown Order Type"
msgstr "ประเภทคำสั่งที่ไม่รู้จัก"
msgctxt "relation to order"
msgid "Resubscribe Order"
msgstr "สั่งซื้อใหม่"
msgctxt "relation to order"
msgid "Resubscribed Subscription"
msgstr "สมัครสมาชิกใหม่อีกครั้ง"
msgctxt "relation to order"
msgid "Parent Order"
msgstr "หลักคำสั่ง"
msgctxt "relation to order"
msgid "Renewal Order"
msgstr "คำสั่งต่ออายุ"
msgctxt "relation to order"
msgid "Initial Subscription"
msgstr "การสมัครสมาชิกเบื้องต้น"
msgctxt "relation to order"
msgid "Subscription"
msgstr "การสมัครสมาชิก"
msgid ""
"The product type can not be changed because this product is associated with "
"subscriptions."
msgstr "ประเภทของผลิตภัณฑ์ไม่สามารถเปลี่ยนแปลงได้เพราะผลิตภัณฑ์นี้เกี่ยวข้องกับการสมัครสมาชิก。"
msgid "Note that purchasing a subscription still requires an account."
msgstr "โปรดทราบว่าการซื้อสมาชิกยังต้องการบัญชีอยู่ดี"
msgid ""
"Find new gateways that %1$ssupport automatic subscription payments%2$s in "
"the official %3$sWooCommerce Marketplace%4$s."
msgstr ""
"ค้นพบเกตเวย์ใหม่ที่ %1$ssupport การชำระเงินแบบสมัครสมาชิกอัตโนมัติ%2$s ใน "
"%3$sWooCommerce Marketplace%4$s อย่างเป็นทางการ"
msgid ""
"Payment gateways which don't support automatic recurring payments can be "
"used to process %1$smanual subscription renewal payments%2$s."
msgstr ""
"เกตเวย์การชำระเงินที่ไม่สนับสนุนการชำระเงินที่เกิดขึ้นอัตโนมัติสามารถใช้เพื่อประมวลผล "
"%1$sการชำระเงินต่ออายุสมาชิกแบบแมนนวล%2$s."
msgid ""
"No payment gateways capable of processing automatic subscription payments "
"are enabled. If you would like to process automatic payments, we recommend "
"the %1$sfree Stripe extension%2$s."
msgstr ""
"ไม่มีเกตเวย์การชำระเงินที่สามารถประมวลผลการชำระเงินแบบสมัครสมาชิกอัตโนมัติได้ถูกเปิดใช้งาน "
"หากคุณต้องการประมวลผลการชำระเงินอัตโนมัติ เราขอแนะนำ %1$sส่วนขยาย Stripe ฟรี%2$s."
msgid ""
"This subscription is no longer editable because the payment gateway does not "
"allow modification of recurring amounts."
msgstr "การสมัครสมาชิกนี้ไม่สามารถแก้ไขได้อีกต่อไปเพราะเกตเวย์การชำระเงินไม่อนุญาตให้แก้ไขจำนวนเงินที่เรียกเก็บซ้ำ"
msgid "Subscription items can no longer be edited."
msgstr "ไม่สามารถแก้ไขรายการสมาชิกได้อีกต่อไปแล้ว"
msgid "Automatic Recurring Payments"
msgstr "การชำระเงินอัตโนมัติแบบรายเดือน"
msgid "The trial period can not exceed %s."
msgstr "ระยะเวลาทดลองใช้ไม่สามารถเกิน %s ได้."
msgid "The trial period can not exceed: %1$s, %2$s, %3$s or %4$s."
msgstr "ระยะเวลาทดลองไม่สามารถเกิน: %1$s, %2$s, %3$s หรือ %4$s."
msgid "Showing orders for %1$sSubscription %2$s%3$s"
msgstr "แสดงคำสั่งซื้อสำหรับ %1$sSubscription %2$s%3$s"
msgid "We can't find a paid subscription order for this user."
msgstr "เราไม่สามารถหาคำสั่งซื้อสมาชิกแบบชำระเงินสำหรับผู้ใช้คนนี้ได้"
msgid ""
"We weren't able to locate the set of report results you requested. Please "
"regenerate the link from the %1$sSubscription Reports screen%2$s."
msgstr ""
"เราไม่สามารถค้นหาชุดผลการรายงานที่คุณร้องขอได้ โปรดสร้างลิงก์ใหม่จากหน้าจอ "
"%1$sSubscription Reports%2$s."
msgid "We can't find a subscription with ID #%d. Perhaps it was deleted?"
msgstr "เราไม่สามารถหาการสมัครสมาชิกที่มี ID #%d ได้ อาจจะถูกลบไปแล้ว?"
msgid "Add a Subscription Product"
msgstr "เพิ่มผลิตภัณฑ์การสมัครสมาชิก"
msgid ""
"%1$sWooCommerce Subscriptions Installed%2$s – %3$sYou're ready to "
"start selling subscriptions!%4$s"
msgstr ""
"%1$sWooCommerce Subscriptions Installed%2$s – "
"%3$sคุณพร้อมที่จะเริ่มขายการสมัครสมาชิกแล้ว!%4$s"
msgid ""
"Enabling this grants access to new downloadable files added to a product "
"only after the next renewal is processed.%sBy default, access to new "
"downloadable files added to a product is granted immediately to any customer "
"that has an active subscription with that product."
msgstr ""
"การเปิดใช้งานนี้จะให้สิทธิ์เข้าถึงไฟล์ดาวน์โหลดใหม่ที่เพิ่มเข้ามาในผลิตภัณฑ์เฉพาะหลังจากที่การต่ออายุครั้งถัดไปได้รับการดำเนินการ."
"%sโดยค่าเริ่มต้น "
"สิทธิ์เข้าถึงไฟล์ดาวน์โหลดใหม่ที่เพิ่มเข้ามาในผลิตภัณฑ์จะถูกมอบให้ทันทีแก่ลูกค้าที่มีการสมัครสมาชิกเปิดใช้งานกับผลิตภัณฑ์นั้นๆ"
msgid "Enable dripping for downloadable content on subscription products."
msgstr "เปิดใช้งานการหยดสำหรับเนื้อหาที่ดาวน์โหลดได้บนผลิตภัณฑ์ที่สมัครสมาชิก"
msgid "Drip Downloadable Content"
msgstr "ดาวน์โหลดเนื้อหาที่สามารถหยดได้"
msgid ""
"Allow a subscription product with a $0 initial payment to be purchased "
"without providing a payment method. The customer will be required to provide "
"a payment method at the end of the initial period to keep the subscription "
"active."
msgstr ""
"อนุญาตให้ผลิตภัณฑ์การสมัครสมาชิกที่มีการชำระเงินเริ่มต้น $0 "
"สามารถซื้อได้โดยไม่ต้องระบุวิธีการชำระเงิน "
"ลูกค้าจะต้องระบุวิธีการชำระเงินในตอนท้ายของระยะเวลาเริ่มต้นเพื่อให้การสมัครสมาชิกเปิดใช้งานต่อไป."
msgid "Allow $0 initial checkout without a payment method."
msgstr "อนุญาต $0 เริ่มต้นการชำระเงินโดยไม่ต้องใช้วิธีการชำระเงิน."
msgid "$0 Initial Checkout"
msgstr "$0 การชำระเงินเริ่มต้น"
msgid ""
"Allow a subscription product to be purchased with other products and "
"subscriptions in the same transaction."
msgstr "อนุญาตให้ผลิตภัณฑ์สมาชิกถูกซื้อพร้อมกับผลิตภัณฑ์และสมาชิกอื่น ๆ ในธุรกรรมเดียวกัน."
msgid ""
"Allow multiple subscriptions and products to be purchased simultaneously."
msgstr "อนุญาตให้ซื้อสมาชิกหลายรายการและผลิตภัณฑ์พร้อมกันได้"
msgid "Mixed Checkout"
msgstr "การชำระเงินแบบผสม"
msgid ""
"Set a maximum number of times a customer can suspend their account for each "
"billing period. For example, for a value of 3 and a subscription billed "
"yearly, if the customer has suspended their account 3 times, they will not "
"be presented with the option to suspend their account until the next year. "
"Store managers will always be able to suspend an active subscription. Set "
"this to 0 to turn off the customer suspension feature completely."
msgstr ""
"กำหนดจำนวนสูงสุดที่ลูกค้าสามารถระงับบัญชีของตนได้ในแต่ละรอบการเรียกเก็บเงิน ตัวอย่างเช่น "
"สำหรับค่าที่เป็น 3 และการสมัครสมาชิกที่เรียกเก็บเงินรายปี หากลูกค้าได้ระงับบัญชีของตน 3 ครั้ง "
"พวกเขาจะไม่สามารถเลือกตัวเลือกในการระงับบัญชีของตนได้จนกว่าจะถึงปีถัดไป "
"ผู้จัดการร้านจะสามารถระงับการสมัครสมาชิกที่เปิดใช้งานได้เสมอ กำหนดค่านี้เป็น 0 "
"เพื่อปิดคุณสมบัติพิเศษการระงับของลูกค้าโดยสิ้นเชิง"
msgctxt "there's a number immediately in front of this text"
msgid "suspensions per billing period."
msgstr "การระงับต่อรอบการเรียกเก็บเงิน"
msgid "Customer Suspensions"
msgstr "การระงับลูกค้า"
msgctxt "options section heading"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "เบ็ดเตล็ด"
msgid ""
"If you don't want new subscription purchases to automatically charge renewal "
"payments, you can turn off automatic payments. Existing automatic "
"subscriptions will continue to charge customers automatically. %1$sLearn more"
"%2$s."
msgstr ""
"ถ้าคุณไม่ต้องการให้การซื้อสมาชิกใหม่ถูกเรียกเก็บค่าธรรมเนียมการต่ออายุโดยอัตโนมัติ "
"คุณสามารถปิดการชำระเงินอัตโนมัติได้ สมาชิกอัตโนมัติที่มีอยู่จะยังคงเรียกเก็บเงินจากลูกค้าโดยอัตโนมัติ "
"%1$sเรียนรู้เพิ่มเติม%2$s."
msgid "Turn off Automatic Payments"
msgstr "ปิดการชำระเงินอัตโนมัติ"
msgid ""
"With manual renewals, a customer's subscription is put on-hold until they "
"login and pay to renew it. %1$sLearn more%2$s."
msgstr ""
"ด้วยการต่ออายุแบบแมนนวล "
"การสมัครสมาชิกของลูกค้าจะถูกระงับจนกว่าพวกเขาจะเข้าสู่ระบบและชำระเงินเพื่อทำการต่ออายุ "
"%1$sเรียนรู้เพิ่มเติม%2$s."
msgid "Accept Manual Renewals"
msgstr "ยอมรับการต่ออายุด้วยมือ"
msgid "Manual Renewal Payments"
msgstr "การชำระเงินต่ออายุด้วยตนเอง"
msgctxt "option section heading"
msgid "Renewals"
msgstr "การต่ออายุ"
msgid ""
"If a subscriber's subscription is manually cancelled or expires, she will be "
"assigned this role."
msgstr "ถ้าการสมัครสมาชิกของผู้ใช้ถูกยกเลิกด้วยมือหรือหมดอายุ เธอจะได้รับบทบาทนี้."
msgid "Inactive Subscriber Role"
msgstr "บทบาทผู้ใช้ที่ไม่เปิดใช้งาน"
msgid ""
"When a subscription is activated, either manually or after a successful "
"purchase, new users will be assigned this role."
msgstr ""
"เมื่อการสมัครสมาชิกถูกเปิดใช้งาน ไม่ว่าจะด้วยตนเองหรือหลังจากการซื้อที่สำเร็จ "
"ผู้ใช้ใหม่จะได้รับบทบาทนี้."
msgid "Subscriber Default Role"
msgstr "บทบาทค่าเริ่มต้นของผู้ใช้"
msgid ""
"Choose the default roles to assign to active and inactive subscribers. For "
"record keeping purposes, a user account must be created for subscribers. "
"Users with the %1$sadministrator%2$s role, such as yourself, will never be "
"allocated these roles to prevent locking out administrators."
msgstr ""
"เลือกบทบาทค่าเริ่มต้นที่จะมอบให้กับผู้ใช้ที่เปิดใช้งานและไม่ได้เปิดใช้งาน สำหรับการเก็บบันทึก "
"บัญชีผู้ใช้จะต้องถูกสร้างขึ้นสำหรับผู้ใช้ที่สมัครสมาชิก ผู้ใช้ที่มีบทบาท %1$sผู้ควบคุม%2$s เช่นคุณ "
"จะไม่มีการมอบบทบาทเหล่านี้เพื่อป้องกันไม่ให้ผู้ควบคุมถูกล็อกออก"
msgid ""
"Use this field to customise the text displayed on the checkout button when "
"an order contains a subscription. Normally the checkout submission button "
"displays \"Place order\". When the cart contains a subscription, this is "
"changed to \"Sign up now\"."
msgstr ""
"ใช้ฟิลด์นี้เพื่อกำหนดเองข้อความที่แสดงบนปุ่มชำระเงินเมื่อคำสั่งซื้อมีการสมัครสมาชิก "
"โดยปกติแล้วปุ่มส่งคำสั่งซื้อจะแสดงว่า \"สั่งซื้อ\" แต่เมื่อมีตระกร้าสินค้าที่มีการสมัครสมาชิก "
"จะเปลี่ยนเป็น \"สมัครสมาชิกตอนนี้"
msgid "Place Order Button Text"
msgstr "ข้อความปุ่มสั่งซื้อ"
msgid "Sign up now"
msgstr "ลงทะเบียนตอนนี้"
msgid ""
"A product displays a button with the text \"Add to cart\". By default, a "
"subscription changes this to \"Sign up now\". You can customise the button "
"text for subscriptions here."
msgstr ""
"ผลิตภัณฑ์จะแสดงปุ่มที่มีข้อความว่า \"เพิ่มไปยังตระกร้าสินค้า\" โดยค่าเริ่มต้น "
"การสมัครสมาชิกจะเปลี่ยนเป็น \"ลงทะเบียนตอนนี้\" "
"คุณสามารถกำหนดเองข้อความปุ่มสำหรับการสมัครสมาชิกที่นี่"
msgid "Add to Cart Button Text"
msgstr "ข้อความปุ่มเพิ่มลงในตระกร้าสินค้า"
msgid "Search Subscriptions"
msgstr "ค้นหาการสมัครสมาชิก"
msgid "Active subscriber?"
msgstr "เปิดใช้งานสมาชิก?"
msgctxt ""
"used in admin pointer script params in javascript as price pointer content"
msgid ""
"%1$sSet a Price%2$s%3$sSubscription prices are a little different to other "
"product prices. For a subscription, you can set a billing period, length, "
"sign-up fee and free trial.%4$s"
msgstr ""
"%1$sตั้งราคา%2$s%3$sราคาสำหรับการสมัครสมาชิกจะแตกต่างจากราคาสินค้าอื่นๆ เล็กน้อย "
"สำหรับการสมัครสมาชิก คุณสามารถตั้งระยะเวลาการเรียกเก็บเงิน ความยาว ค่าธรรมเนียมการสมัคร "
"และการทดลองใช้งานฟรีได้.%4$s"
msgctxt ""
"used in admin pointer script params in javascript as type pointer content"
msgid ""
"%1$sChoose Subscription%2$s%3$sThe WooCommerce Subscriptions extension adds "
"two new subscription product types - %4$sSimple subscription%5$s and "
"%6$sVariable subscription%7$s.%8$s"
msgstr ""
"%1$sเลือกการสมัครสมาชิก%2$s%3$sส่วนขยาย WooCommerce Subscriptions "
"เพิ่มประเภทผลิตภัณฑ์การสมัครสมาชิกใหม่สองประเภท - %4$sการสมัครสมาชิกแบบธรรมดา%5$s และ "
"%6$sการสมัครสมาชิกแบบแปรผัน%7$s.%8$s"
msgid ""
"Because of this, it is not recommended as a payment method for Subscriptions "
"unless it is the only available option for your country."
msgstr ""
"เพราะเหตุนี้ มันจึงไม่แนะนำให้ใช้เป็นวิธีการชำระเงินสำหรับการสมัครสมาชิก "
"เว้นแต่จะเป็นตัวเลือกเดียวที่มีอยู่สำหรับประเทศของคุณ"
msgid ""
"PayPal Standard has a number of limitations and does not support all "
"subscription features."
msgstr ""
"PayPal Standard มีข้อจำกัดหลายอย่างและไม่สนับสนุนคุณสมบัติพิเศษทั้งหมดของการสมัครสมาชิก."
msgid ""
"Warning: Deleting a user will also delete the user's subscriptions. The "
"user's orders will remain but be reassigned to the 'Guest' user.\n"
"\n"
"Do you want to continue to delete this user and any associated subscriptions?"
msgstr ""
"คำเตือน: การลบผู้ใช้จะทำให้การสมัครสมาชิกของผู้ใช้ถูกลบไปด้วย "
"คำสั่งซื้อของผู้ใช้จะยังคงอยู่แต่จะถูกมอบหมายใหม่ให้กับผู้ใช้ 'แขก'\n"
"\n"
"คุณต้องการดำเนินการลบผู้ใช้นี้และการสมัครสมาชิกที่เกี่ยวข้องหรือไม่?"
msgid ""
"You are deleting a subscription item. You will also need to manually cancel "
"and trash the subscription on the Manage Subscriptions screen."
msgstr ""
"คุณกำลังลบรายการการสมัครสมาชิก "
"คุณจะต้องยกเลิกและทิ้งการสมัครสมาชิกด้วยตนเองในหน้าจัดการการสมัครสมาชิก"
msgid ""
"WARNING: Bad things are about to happen!\n"
"\n"
"The payment gateway used to purchase this subscription does not support "
"modifying a subscription's details.\n"
"\n"
"Changes to the billing period, recurring discount, recurring tax or "
"recurring total may not be reflected in the amount charged by the payment "
"gateway."
msgstr ""
"คำเตือน: กำลังจะเกิดเรื่องไม่ดีขึ้น!\n"
"\n"
"เกตเวย์การชำระเงินที่ใช้ในการซื้อการสมัครสมาชิกนี้ไม่สนับสนุนการแก้ไขรายละเอียดของการสมัครสมาชิก.\n"
"\n"
"การเปลี่ยนแปลงในระยะเวลาการเรียกเก็บเงิน, ส่วนลดที่เกิดขึ้นซ้ำ, ภาษีที่เกิดขึ้นซ้ำ "
"หรือยอดรวมที่เกิดขึ้นซ้ำอาจไม่สะท้อนในจำนวนเงินที่เรียกเก็บโดยเกตเวย์การชำระเงิน."
msgid ""
"You are about to trash one or more orders which contain a subscription.\n"
"\n"
"Trashing the orders will also trash the subscriptions purchased with these "
"orders."
msgstr ""
"คุณกำลังจะลบคำสั่งซื้อตัวใดตัวหนึ่งหรือมากกว่าที่มีการสมัครสมาชิกอยู่\n"
"\n"
"การลบคำสั่งซื้อนี้จะทำให้การสมัครสมาชิกที่ซื้อด้วยคำสั่งซื้อนี้ถูกลบไปด้วย"
msgid "Delete all variations without a subscription"
msgstr "ลบความหลากหลายทั้งหมดที่ไม่มีการสมัครสมาชิก"
msgid ""
"Enter a new interval as a single number (e.g. to charge every 2nd month, "
"enter 2):"
msgstr "ป้อนช่วงใหม่เป็นหมายเลขเดียว (เช่น ถ้าจะเรียกเก็บทุก 2 เดือน ให้ป้อน 2):"
msgid "Enter a new length (e.g. 5):"
msgstr "ใส่ความยาวใหม่ (เช่น 5):"
msgid "Enter the new period, either day, week, month or year:"
msgstr "กรอกช่วงเวลาใหม่ ไม่ว่าจะเป็นวัน สัปดาห์ เดือน หรือปี:"
msgid ""
"Trashing this order will also trash the subscriptions purchased with the "
"order."
msgstr "การยกเลิกคำสั่งซื้อนี้จะทำให้การสมัครสมาชิกที่ซื้อพร้อมกับคำสั่งซื้อนั้นถูกยกเลิกด้วย"
msgid ""
"Unable to change subscription status to \"%s\". Please assign a customer to "
"the subscription to activate it."
msgstr ""
"ไม่สามารถเปลี่ยนสถานะการสมัครสมาชิกเป็น \"%s\" ได้ "
"โปรดมอบหมายลูกค้าให้กับการสมัครสมาชิกเพื่อเปิดใช้งานมัน"
msgid "Free trial period"
msgstr "ช่วงทดลองใช้งานฟรี"
msgid "Free trial length"
msgstr "ระยะเวลาทดลองใช้งานฟรี"
msgid "Subscription billing interval"
msgstr "ระยะเวลาการเรียกเก็บเงินสมาชิก"
msgid "Subscription sign-up fee"
msgstr "ค่าธรรมเนียมการสมัครสมาชิก"
msgid "Subscription pricing"
msgstr "ราคาสมาชิก"
msgid ""
"Shipping for subscription products is normally charged on the initial order "
"and all renewal orders. Enable this to only charge shipping once on the "
"initial order. Note: for this setting to be enabled the subscription must "
"not have a free trial or a synced renewal date."
msgstr ""
"การจัดส่งสำหรับผลิตภัณฑ์ที่สมัครสมาชิกจะถูกเรียกเก็บค่าจัดส่งในคำสั่งซื้อแรกและคำสั่งซื้อการต่ออายุทั้งหมด "
"เปิดใช้งานสิ่งนี้เพื่อเรียกเก็บค่าจัดส่งเพียงครั้งเดียวในคำสั่งซื้อแรก หมายเหตุ: "
"สำหรับการตั้งค่านี้ที่จะเปิดใช้งาน การสมัครสมาชิกต้องไม่มีการทดลองใช้ฟรีหรือวันที่ต่ออายุที่ซิงค์กัน"
msgid "One time shipping"
msgstr "การจัดส่งครั้งเดียว"
msgid "Subscription Trial Period"
msgstr "ระยะเวลาทดลองสมัครสมาชิก"
msgid ""
"Optionally include an amount to be charged at the outset of the "
"subscription. The sign-up fee will be charged immediately, even if the "
"product has a free trial or the payment dates are synced."
msgstr ""
"สามารถเลือกใส่จำนวนเงินที่จะถูกเรียกเก็บในตอนเริ่มต้นของการสมัครสมาชิกได้ "
"ค่าธรรมเนียมการสมัครจะถูกเรียกเก็บทันที "
"แม้ว่าสินค้าจะมีการทดลองใช้งานฟรีหรือวันที่ชำระเงินจะถูกซิงค์ก็ตาม"
msgctxt "example price"
msgid "e.g. 9.90"
msgstr "เช่น 9.90"
msgid "Sign-up fee (%s)"
msgstr "ค่าธรรมเนียมการสมัคร (%s)"
msgid ""
"Automatically expire the subscription after this length of time. This length "
"is in addition to any free trial or amount of time provided before a "
"synchronised first renewal date."
msgstr ""
"หมดอายุการสมัครสมาชิกโดยอัตโนมัติหลังจากระยะเวลานี้ "
"ระยะเวลานี้จะเพิ่มจากการทดลองใช้งานฟรีหรือระยะเวลาที่ให้มาก่อนวันที่ต่ออายุที่ซิงโครไนซ์ครั้งแรก"
msgid "Expire after"
msgstr "หมดอายุหลังจาก"
msgid "Subscription period"
msgstr "ระยะเวลาการสมัครสมาชิก"
msgid "Subscription interval"
msgstr "ช่วงเวลาการสมัครสมาชิก"
msgctxt "example price"
msgid "e.g. 5.90"
msgstr "เช่น 5.90"
msgid "Subscription price (%s)"
msgstr "ราคา الاشتراك (%s)"
msgctxt "Trial period field tooltip on Edit Product administration screen"
msgid ""
"An optional period of time to wait before charging the first recurring "
"payment. Any sign up fee will still be charged at the outset of the "
"subscription. %s"
msgstr ""
"ระยะเวลาที่เลือกได้ในการรอคอยก่อนที่จะเรียกเก็บเงินครั้งแรกที่เกิดขึ้นซ้ำ "
"ค่าธรรมเนียมการสมัครจะถูกเรียกเก็บในตอนเริ่มต้นของการสมัคร %s"
msgid "Choose the subscription price, billing interval and period."
msgstr "เลือกราคา subscription, ระยะเวลาการเรียกเก็บเงิน และระยะเวลา."
msgid "Variable subscription"
msgstr "การสมัครสมาชิกแบบแปรผัน"
msgid "Simple subscription"
msgstr "การสมัครสมาชิกแบบง่าย"
msgctxt "label for the system status page"
msgid "Country / State"
msgstr "ประเทศ / รัฐ"
msgctxt "label for the system status page"
msgid "PayPal Reference Transactions Enabled"
msgstr "เปิดใช้งานการทำธุรกรรมอ้างอิง PayPal"
msgctxt "label for the system status page"
msgid "Other"
msgstr "อื่น ๆ"
msgctxt "label for the system status page"
msgid "Active Product Key"
msgstr "เปิดใช้งาน Product Key"
msgctxt "label for the system status page"
msgid "WooCommerce Account Connected"
msgstr "บัญชี WooCommerce เชื่อมต่อแล้ว"
msgctxt "label for the system status page"
msgid "Subscription Statuses"
msgstr "สถานะการสมัครสมาชิก"
msgid "version %1$s is out of date. The core version is %2$s"
msgstr "รุ่น %1$s ล้าสมัยแล้ว รุ่นหลักคือ %2$s"
msgid "%1$sLearn how to update%2$s"
msgstr "%1$sเรียนรู้วิธีการอัปเดต%2$s"
msgctxt "label for the system status page"
msgid "Subscriptions Template Theme Overrides"
msgstr "การเขียนทับธีมเทมเพลตการสมัครสมาชิก"
msgctxt "Live URL, Label on WooCommerce -> System Status page"
msgid "Subscriptions Live URL"
msgstr "Subscriptions Live URL"
msgctxt "refers to live site"
msgid "Live"
msgstr "สด"
msgctxt "refers to staging site"
msgid "Staging"
msgstr "การจัดฉาก"
msgctxt "Live or Staging, Label on WooCommerce -> System Status page"
msgid "Subscriptions Mode"
msgstr "โหมดการสมัครสมาชิก"
msgctxt "label that indicates whether debugging is turned on for the plugin"
msgid "WCS_DEBUG"
msgstr "WCS_DEBUG"
msgid "This section shows information about payment gateway feature support."
msgstr "ส่วนนี้แสดงข้อมูลเกี่ยวกับการสนับสนุนคุณสมบัติพิเศษของเกตเวย์การชำระเงิน"
msgid "Payment Gateway Support"
msgstr "การสนับสนุนเกตเวย์การชำระเงิน"
msgid "This section shows information about Subscription payment methods."
msgstr "ส่วนนี้แสดงข้อมูลเกี่ยวกับวิธีการชำระเงินสำหรับการสมัครสมาชิก"
msgid "Subscriptions by Payment Gateway"
msgstr "การสมัครสมาชิกโดยเกตเวย์การชำระเงิน"
msgid "This section shows general information about the store."
msgstr "ส่วนนี้แสดงข้อมูลทั่วไปเกี่ยวกับร้านค้า"
msgid "Store Setup"
msgstr "การตั้งค่าร้านค้า"
msgid "This section shows any information about Subscriptions."
msgstr "ส่วนนี้จะแสดงข้อมูลเกี่ยวกับการสมัครสมาชิก"
msgid "Failed Payment Retries"
msgstr "การพยายามชำระเงินล้มเหลว"
msgid "Subscriptions by Customer"
msgstr "การสมัครสมาชิกโดยลูกค้า"
msgid "Subscriptions by Product"
msgstr "การสมัครสมาชิกตามผลิตภัณฑ์"
msgid "Retention Rate"
msgstr "อัตราการรักษาลูกค้า"
msgid "Upcoming Recurring Revenue"
msgstr "รายได้ประจำที่กำลังจะมาถึง"
msgid "Subscription Events by Date"
msgstr "เหตุการณ์การสมัครสมาชิกตามวันที่"
msgid "Search for a customer…"
msgstr "ค้นหาลูกค้า…"
msgid "Manual Renewal"
msgstr "การต่ออายุด้วยตนเอง"
msgid "Any Payment Method"
msgstr "วิธีการชำระเงินใดๆ"
msgid "Subscription draft updated."
msgstr "ฉบับร่างการสมัครสมาชิกอัปเดตแล้ว."
msgctxt "used in \"Subscription scheduled for \""
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "M j, Y @ G:i"
msgid "Subscription scheduled for: %1$s."
msgstr "กำหนดการสมัครสมาชิกสำหรับ: %1$s."
msgid "Subscription submitted."
msgstr "ส่งการสมัครสมาชิกแล้ว。"
msgid "Subscription saved."
msgstr "บันทึกการสมัครสมาชิกแล้ว."
msgctxt "used in post updated messages"
msgid "Subscription restored to revision from %s"
msgstr "การสมัครสมาชิกถูกกู้คืนเป็นรุ่นจาก %s"
msgid "Subscription updated."
msgstr "อัปเดตการสมัครสมาชิกแล้ว."
msgid "Via %s"
msgstr "ผ่าน %s"
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "สินค้า %d ชิ้น"
msgctxt "Subscription title on admin table. (e.g.: #211 for John Doe)"
msgid "%1$s#%2$s%3$s for %4$s"
msgstr "%1$s#%2$s%3$s สำหรับ %4$s"
msgid "Tel: %s"
msgstr "โทร: %s"
msgctxt "meaning billing address"
msgid "Billing:"
msgstr "การเรียกเก็บเงิน:"
msgid "Suspend"
msgstr "ระงับ"
msgctxt "number of orders linked to a subscription"
msgid "Orders"
msgstr "คำสั่ง"
msgid "Last Order Date"
msgstr "วันสั่งซื้อสุดท้าย"
msgid "Trial End"
msgstr "สิ้นสุดการทดลอง"
msgid "%1$s subscription could not be updated: %2$s"
msgid_plural "%1$s subscriptions could not be updated: %2$s"
msgstr[0] "ไม่สามารถอัปเดตการสมัครสมาชิก %1$s รายการ ได้แก่: %2$s"
msgid "%s subscription status changed."
msgid_plural "%s subscription statuses changed."
msgstr[0] "%s สถานะการสมัครสมาชิกเปลี่ยนแล้ว."
msgctxt "Used in order note. Reason why status changed."
msgid "Subscription status changed by bulk edit:"
msgstr "สถานะการสมัครสมาชิกเปลี่ยนแปลงโดยการแก้ไขแบบกลุ่ม:"
msgctxt "an action on a subscription"
msgid "Cancel"
msgstr "ยกเลิก"
msgctxt "an action on a subscription"
msgid "Put on-hold"
msgstr "ใส่สถานะรอ"
msgctxt "an action on a subscription"
msgid "Activate"
msgstr "เปิดใช้งาน"
msgid "Retry renewal payment action requested by admin."
msgstr "ร้องขอให้ลองทำการชำระเงินต่ออายุอีกครั้งโดยผู้ควบคุม."
msgid "Create pending parent order requested by admin action."
msgstr "สร้างคำสั่งซื้อหลักที่รอตรวจสอบตามที่ผู้ควบคุมร้องขอ."
msgid "Create pending renewal order requested by admin action."
msgstr "สร้างคำสั่งต่ออายุที่รอตรวจสอบตามที่ผู้ควบคุมร้องขอ."
msgid "Process renewal order action requested by admin."
msgstr "ดำเนินการต่ออายุคำสั่งที่ร้องขอโดยผู้ควบคุม."
msgid "Retry Renewal Payment"
msgstr "ลองชำระเงินต่ออายุอีกครั้ง"
msgid "Create pending parent order"
msgstr "สร้างคำสั่งซื้อหลักรอตรวจสอบ"
msgid "Create pending renewal order"
msgstr "สร้างคำสั่งต่ออายุรอตรวจสอบ"
msgid "Process renewal"
msgstr "การต่ออายุขั้นตอน"
msgid ""
"Are you sure you want to retry payment for this renewal order?\n"
"\n"
"This will attempt to charge the customer and send renewal order emails (if "
"emails are enabled)."
msgstr ""
"คุณแน่ใจเหรอว่าต้องการลองชำระเงินใหม่สำหรับคำสั่งซื้อการต่ออายุนี้?\n"
"\n"
"การทำเช่นนี้จะพยายามเรียกเก็บเงินจากลูกค้าและส่งอีเมลคำสั่งซื้อการต่ออายุ (ถ้าเปิดใช้งานอีเมล)."
msgid ""
"Are you sure you want to process a renewal?\n"
"\n"
"This will charge the customer and email them the renewal order (if emails "
"are enabled)."
msgstr ""
"คุณแน่ใจไหมว่าต้องการดำเนินการต่ออายุ?\n"
"\n"
"สิ่งนี้จะเรียกเก็บเงินจากลูกค้าและส่งอีเมลให้พวกเขาเกี่ยวกับคำสั่งต่ออายุ (ถ้าเปิดใช้งานอีเมล)."
msgid "Please enter a date after the next payment."
msgstr "โปรดกรอกวันที่หลังจากการชำระเงินครั้งถัดไป。"
msgid "Please enter a date before the next payment."
msgstr "โปรดกรอกวันที่ก่อนการชำระเงินครั้งถัดไป."
msgid "Please enter a date after the start date."
msgstr "โปรดป้อนวันที่หลังจากวันที่เริ่มต้น。"
msgid "Please enter a date after the trial end."
msgstr "โปรดกรอกวันที่หลังจากสิ้นสุดการทดลอง."
msgid "Please enter a date at least one hour into the future."
msgstr "โปรดป้อนวันที่อย่างน้อยหนึ่งชั่วโมงในอนาคต"
msgid "Please enter a start date in the past."
msgstr "โปรดกรอกวันที่เริ่มต้นในอดีต"
msgid "Related Orders"
msgstr "คำสั่งที่เกี่ยวข้อง"
msgctxt "meta box title"
msgid "Schedule"
msgstr "ตารางเวลา"
msgctxt "meta box title"
msgid "Subscription Data"
msgstr "ข้อมูลการสมัครสมาชิก"
msgid ""
"Invalid relation type: %1$s. Order relationship type must be one of: %2$s."
msgstr "ประเภทความสัมพันธ์ไม่ถูกต้อง: %1$s. ประเภทความสัมพันธ์ของคำสั่งต้องเป็นหนึ่งใน: %2$s."
msgid "WordPress.com: You’ve been invited!"
msgstr "WordPress.com: คุณได้รับเชิญแล้ว!"
msgid ""
"{{line1}}Start your own blog or website with WordPress.com{{/line1}} "
"{{line2}}and get %1$s%2$s off your first purchase.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}เริ่มบล็อกหรือเว็บไซต์ของคุณเองด้วย WordPress.com{{/line1}} {{line2}}และรับ "
"%1$s%2$s ส่วนลดจากการซื้อครั้งแรกของคุณ.{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Sign-up now to claim{{/line1}} {{line2}}your %1$s%2$s in credits{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}ลงทะเบียนตอนนี้เพื่อรับ{{/line1}} {{line2}}%1$s%2$s ในเครดิต{{/line2}}"
msgid "Claim your credit"
msgstr "เรียกร้องเครดิตของคุณ"
msgid "You’ve been invited!"
msgstr "คุณได้รับเชิญแล้ว!"
msgid "Monitor your site's views, clicks, and other important metrics"
msgstr "ติดตามการดู, การกด, และเมตริกสำคัญอื่นๆ ของเว็บของคุณ"
msgid "Connect your site to Google Analytics"
msgstr "เชื่อมต่อเว็บของคุณกับ Google Analytics"
msgid "Locating WordPress installation"
msgstr "กำลังค้นหาเวิร์ดเพรสการติดตั้ง"
msgid "Change host"
msgstr "เปลี่ยนโฮสต์"
msgid ""
"The remote server credentials for %(siteSlug)s are present and correct, "
"allowing Jetpack to perform restores and security fixes when required."
msgstr ""
"ข้อมูลรับรองเซิร์ฟเวอร์ระยะไกลสำหรับ %(siteSlug)s มีอยู่และถูกต้อง, อนุญาตให้ Jetpack "
"ทำการกู้คืนและแก้ไขความปลอดภัยเมื่อต้องการ."
msgid "Update credentials"
msgstr "อัปเดตข้อมูลรับรอง"
msgid "Delete credentials"
msgstr "ลบข้อมูลรับรอง"
msgid ""
"Port 2222 would be used for Bluehost shared and reseller accounts. 22 is the "
"default for Bluehost dedicated & VPS accounts."
msgstr ""
"พอร์ต 2222 จะถูกใช้สำหรับบัญชีแชร์และบัญชีรีเซลเลอร์ของ Bluehost. 22 "
"เป็นค่าเริ่มต้นสำหรับบัญชีเฉพาะของ Bluehost & VPS."
msgid "Port number"
msgstr "หมายเลขพอร์ต"
msgid "Server address"
msgstr "ที่อยู่เซิร์ฟเวอร์"
msgid "Credential type"
msgstr "ประเภทข้อมูลรับรอง"
msgid "Read the %(hostName)s credentials guide"
msgstr "อ่านคู่มือข้อมูลประจำตัวของ %(hostName)s"
msgid "Your hosting provider will be able to supply this information to you."
msgstr "ผู้ให้บริการโฮสติ้งของคุณจะสามารถให้ข้อมูลนี้กับคุณได้"
msgid ""
"Read through the {{a}}%(hostName)s support site{{/a}} to learn how to obtain "
"your credentials."
msgstr ""
"อ่านผ่าน {{a}}%(hostName)s เว็บสนับสนุน{{/a}} เพื่อเรียนรู้วิธีการขอรับข้อมูลประจำตัวของคุณ"
msgid "Check the information icons for details on %(hostName)s"
msgstr "ตรวจสอบไอคอนข้อมูลสำหรับรายละเอียดเกี่ยวกับ %(hostName)s"
msgid "Private key"
msgstr "Private Key:"
msgid "Your first backup will be ready soon"
msgstr "ข้อมูลสำรองของคุณจะพร้อมใช้งานในไม่ช้า"
msgid "We are preparing to back up %s"
msgstr "เรากำลังเตรียมการสำรองข้อมูล %s"
msgid "Enable restores"
msgstr "เปิดใช้งานการกู้คืน"
msgid "Your site is actively being scanned for malicious threats"
msgstr "เว็บของคุณกำลังถูกสแกนเพื่อค้นหาความเสี่ยงที่เป็นอันตรายอยู่"
msgid "Your site is actively being backed up"
msgstr "เว็บของคุณกำลังถูกสำรองข้อมูลอยู่"
msgid ""
"Upgrade your site for additional features, including spam protection, "
"backups, security scanning, and priority support."
msgstr ""
"อัปเกรดเว็บของคุณเพื่อคุณสมบัติพิเศษเพิ่มเติม รวมถึงการป้องกันสแปม, สำรองข้อมูล, "
"การสแกนความปลอดภัย, และการสนับสนุนลำดับความสำคัญ."
msgid "Profile picture of the connected account"
msgstr "รูปโปรไฟล์ของบัญชีที่เชื่อมต่อ"
msgid "The name to display in the profile of the connected account"
msgstr "ชื่อที่จะแสดงในโปรไฟล์ของบัญชีที่เชื่อมต่อ"
msgid "Open when user starts typing"
msgstr "เปิดเมื่อผู้ใช้เริ่มพิมพ์"
msgid "Search Input Overlay Trigger"
msgstr "ตัวกระตุ้นการป้อนข้อมูลการค้นหา"
msgid ""
"Get support when you need it from our team of WordPress experts. Ask "
"question and get the answers you need quickly."
msgstr ""
"ขอรับการสนับสนุนเมื่อคุณต้องการจากทีมผู้เชี่ยวชาญเวิร์ดเพรสของเรา "
"ถามคำถามและรับคำตอบที่คุณต้องการอย่างรวดเร็ว"
msgid ""
"{{line1}}Create a powerful personal WordPress website or blog with a "
"custom{{/line1}} {{line2}}domain name, built-in security, and unlimited "
"email support.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}สร้างเว็บไซต์หรือบล็อกเวิร์ดเพรสส่วนตัวที่ทรงพลังด้วยชื่อโดเมนกำหนดเอง{{/line1}} "
"{{line2}}ความปลอดภัยในตัว และการสนับสนุนอีเมลไม่จำกัด{{/line2}}"
msgid "WordPress.com plans come with unlimited personalized support."
msgstr "แผนของ WordPress.com มาพร้อมกับการสนับสนุนส่วนตัวไม่จำกัด."
msgid "Unlimited support"
msgstr "สนับสนุนไม่จำกัด"
msgid "Get all the help you need to build your site, 5 days a week."
msgstr "รับความช่วยเหลือทั้งหมดที่คุณต้องการในการสร้างเว็บของคุณ 5 วันต่อสัปดาห์"
msgid "Basic Live Chat Support"
msgstr "การสนับสนุนแชทสดพื้นฐาน"
msgid ""
"Get answers to all of your site questions with email access to expert "
"support."
msgstr "รับคำตอบสำหรับคำถามเว็บของคุณทั้งหมดด้วยการเข้าถึงอีเมลไปยังสนับสนุนผู้เชี่ยวชาญ"
msgid "Expert support to help you get started with your site."
msgstr "การสนับสนุนจากผู้เชี่ยวชาญเพื่อช่วยให้คุณเริ่มต้นกับเว็บของคุณ"
msgid "Unlimited Email Support"
msgstr "สนับสนุนอีเมลไม่จำกัด"
msgid ""
"Add personality to your website with a custom domain, and gain unlimited "
"access to email support."
msgstr ""
"เพิ่มความเป็นส่วนตัวให้กับเว็บไซต์ของคุณด้วยโดเมนกำหนดเอง และรับการสนับสนุนอีเมลแบบไม่จำกัด."
msgid "24/7 live chat support to help you get started with your site."
msgstr "สนับสนุนการแชทสด 24/7 เพื่อช่วยให้คุณเริ่มต้นกับเว็บของคุณ"
msgid "Email & 24/7 Live Chat Support"
msgstr "อีเมล & สนับสนุนการแชทสด 24/7"
msgid ""
"The following Jetpack licenses are invalid, already in use, or revoked: %s"
msgstr "ใบอนุญาต Jetpack ต่อไปนี้ไม่ถูกต้อง, ถูกใช้งานแล้ว, หรือถูกเพิกถอน: %s"
msgid ""
"Failed to attach your Jetpack license(s). Please try reconnecting Jetpack."
msgstr "ล้มเหลวในการแนบใบอนุญาต Jetpack ของคุณ โปรดลองเชื่อมต่อ Jetpack อีกครั้ง."
msgid "License attach request failed."
msgstr "ร้องขอใบอนุญาตแนบล้มเหลว."
msgctxt ""
"A text for a link to a document that explains the scheduled maintenance."
msgid "More info."
msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม."
msgid "Please try again shortly!"
msgstr "โปรดลองอีกครั้งในไม่ช้า!"
msgid "This should be over in no more than %d minute."
msgid_plural "This should be over in no more than %d minutes."
msgstr[0] "นี่ควรจะเสร็จในไม่เกิน %d นาที."
msgid ""
"Bummer! WordPress.com is undergoing scheduled maintenance right now which "
"prevents new WordPress.com connections."
msgstr ""
"เสียดาย! WordPress.com กำลังอยู่ในช่วงบำรุงรักษาที่กำหนดไว้ในขณะนี้ "
"ซึ่งทำให้ไม่สามารถเชื่อมต่อใหม่กับ WordPress.com ได้."
msgid "Things should be back to normal in no more than %d minute."
msgid_plural "Things should be back to normal in no more than %d minutes."
msgstr[0] "ทุกอย่างควรกลับมาเป็นปกติในไม่เกิน %d นาที."
msgid "Remote server credentials"
msgstr "ข้อมูลรับรองเซิร์ฟเวอร์ระยะไกล"
msgid "Enter port 21 for Bluehost’s FTP service."
msgstr "ใส่พอร์ต 21 สำหรับบริการ FTP ของ Bluehost."
msgid "Visit my Bluehost cPanel"
msgstr "ไปที่ cPanel ของโฮสต์ Bluehost ของฉัน"
msgid ""
"Your Domain Name or server IP address. Both are available from the Bluehost "
"cPanel."
msgstr ""
"ชื่อโดเมนของคุณหรือหมายเลขไอพีของเซิร์ฟเวอร์ ทั้งสองสามารถดูได้จาก cPanel ของ Bluehost."
msgid ""
"SFTP/SSH is the preferred method to choose. Both methods are supported by "
"Bluehost."
msgstr "SFTP/SSH เป็นวิธีที่แนะนำให้เลือก ใช้วิธีทั้งสองนี้ได้รับการสนับสนุนโดย Bluehost."
msgid ""
"SFTP (Secure File Transfer Protocol): is like FTP, but adds a layer of "
"security (SSH encryption)."
msgstr ""
"SFTP (โปรโตคอลการถ่ายโอนไฟล์ที่ปลอดภัย): คล้ายกับ FTP แต่เพิ่มชั้นความปลอดภัย (การเข้ารหัส "
"SSH)."
msgid ""
"FTP (File Transfer Protocol): the original standard for transferring files "
"between servers."
msgstr ""
"FTP (โปรโตคอลการถ่ายโอนไฟล์): มาตรฐานดั้งเดิมสำหรับการถ่ายโอนไฟล์ระหว่างเซิร์ฟเวอร์."
msgid "Use private key"
msgstr "ใช้กุญแจส่วนตัว"
msgid "Use password"
msgstr "ใช้รหัสผ่าน"
msgid "P2+"
msgstr "P2+"
msgid ""
"This product was purchased by a different WordPress.com account. To manage "
"this product, log in to that account or contact the account owner."
msgstr ""
"ผลิตภัณฑ์นี้ถูกซื้อโดยบัญชี WordPress.com อื่น เพื่อจัดการผลิตภัณฑ์นี้ ให้เข้าสู่ระบบบัญชีนั้นหรือ "
"ติดต่อเจ้าของบัญชี"
msgid "Your API key has not been updated, please try again."
msgstr "คีย์ API ของคุณยังไม่ได้อัปเดต โปรดลองอีกครั้ง"
msgid "Verify Sign In"
msgstr "ตรวจสอบการเข้าสู่ระบบ"
msgid "A site’s activity listed on a vertical timeline."
msgstr "กิจกรรมของเว็บที่แสดงอยู่บนไทม์ไลน์แนวตั้ง."
msgid "Upgrade to a paid plan to unlock powerful features:"
msgstr "อัปเกรดเป็นแผนที่ชำระเงินเพื่อปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษที่ทรงพลัง:"
msgid ""
"Looking for something specific? You can filter the events by type and date."
msgstr ""
"กำลังมองหาสิ่งที่เฉพาะเจาะจงอยู่เหรอ? คุณสามารถใช้ตัวกรองเหตุการณ์ตามประเภทและวันที่ได้เลย"
msgid ""
"With your free plan, you can monitor the 20 most recent events on your site."
msgstr "ด้วยแผนฟรีของคุณ คุณสามารถติดตามเหตุการณ์ล่าสุด 20 รายการบนเว็บของคุณได้"
msgid ""
"We’ll keep track of all the events that take place on your site to help "
"manage things easier. "
msgstr "เราจะติดตามทุกเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นบนเว็บของคุณเพื่อช่วยให้การจัดการง่ายขึ้น"
msgid "Cancel domain"
msgstr "ยกเลิกโดเมน"
msgid "Unlock my site"
msgstr "ปลดล็อกเว็บของฉัน"
msgid "Managing Purchases, Renewals, and Cancellations"
msgstr "การจัดการการซื้อ การต่ออายุ และการยกเลิก"
msgid "Get a domain"
msgstr "ซื้อโดเมน"
msgid "Your purchase has been completed!"
msgstr "การซื้อของคุณเสร็จสิ้นแล้ว!"
msgid "Site: %(siteSlug)s"
msgstr "เว็บไซต์: %(siteSlug)s"
msgid "Electric grass"
msgstr "หญ้าไฟฟ้า"
msgid "Pale ocean"
msgstr "มหาสมุทรสีจาง"
msgid "Luminous dusk"
msgstr "ฝุ่นเรืองแสง"
msgid "Blush bordeaux"
msgstr "บอร์โดหลากสี"
msgid "Blush light purple"
msgstr "ม่วงอ่อนเลื่อมลาย"
msgid "Cool to warm spectrum"
msgstr "สเปคตรัมเย็นถึงอุ่น"
msgid "Very light gray to cyan bluish gray"
msgstr "เทาอ่อนๆ ถึงเทาฟ้า"
msgid "Luminous vivid orange to vivid red"
msgstr "ส้มสว่างถึงแดงสดใส"
msgid "Luminous vivid amber to luminous vivid orange"
msgstr "เหลืองอำพันถึงส้มสว่าง"
msgid "Light green cyan to vivid green cyan"
msgstr "ฟ้าน้ำทะเลอ่อนถึงฟ้าเขียวใสสว่าง"
msgid "Vivid cyan blue to vivid purple"
msgstr "ฟ้าน้ำทะเลถึงม่วงสด"
msgid "Vivid purple"
msgstr "ม่วงสด"
msgid "Get two months of Jetpack for free"
msgstr "รับ Jetpack ฟรี 2 เดือน"
msgid "Switch to yearly billing and save"
msgstr "เปลี่ยนไปใช้การเรียกเก็บเงินรายปีและประหยัด"
msgid "Hourly views"
msgstr "การดูรายชั่วโมง"
msgid "Incoming domain transfers are not supported"
msgstr "การโอนโดเมนที่เข้ามาไม่ได้รับการสนับสนุน"
msgid "Learn WordPress – WordPress Tutorials for Beginners"
msgstr "เรียนรู้เวิร์ดเพรส – บทเรียนเวิร์ดเพรสสำหรับผู้เริ่มต้น"
msgid ""
"Use the Payments and Donations features on WordPress."
"com to accept one-time or recurring debit and credit card payments "
"from your visitors. Whether you’re selling products or services or "
"collecting membership fees or donations, you’ll have a secure checkout "
"process courtesy of Stripe that you can turn on with the click of a button."
msgstr ""
"ใช้คุณสมบัติพิเศษ Payments และ Donations บนเวิร์ดเพรส.com "
"เพื่อรับการชำระเงินด้วยบัตรเดบิตและบัตรเครดิตแบบครั้งเดียวหรือแบบรายเดือนจากผู้เยี่ยมชมของคุณ "
"ไม่ว่าคุณจะขายผลิตภัณฑ์หรือบริการหรือเก็บค่าธรรมเนียมสมาชิกหรือบริจาค "
"คุณจะมีขั้นตอนการชำระเงินที่ปลอดภัยจาก Stripe ที่คุณสามารถเปิดใช้งานได้ด้วยการกดปุ่ม."
msgid "Pay with Paypal"
msgstr "จ่ายด้วย Paypal"
msgid "Coming Soon pages"
msgstr "หน้า Coming Soon"
msgid "Stay one step ahead of security threats"
msgstr "อยู่หนึ่งก้าวนำหน้าความเสี่ยงด้านความปลอดภัย"
msgid "Get Jetpack Scan"
msgstr "รับการสแกน Jetpack"
msgid "Wow, you've got a lot of traffic! It's time to consider site security."
msgstr "ว้าว คุณมีผู้เข้าชมเยอะมาก! ถึงเวลาที่จะพิจารณาความปลอดภัยของเว็บแล้ว"
msgid "Stay safe with automated malware scanning and one-click fixes."
msgstr "อยู่ให้ปลอดภัยด้วยการสแกนมัลแวร์อัตโนมัติและการแก้ไขด้วยการกดครั้งเดียว"
msgid "brand"
msgstr "แบรนด์"
msgid ""
"We’re sorry, %s is not compatible with multisite WordPress installations at "
"this time."
msgstr "ขออภัย, %s ไม่สามารถใช้งานร่วมกับการติดตั้งหลายเว็บไซต์ของเวิร์ดเพรสในขณะนี้ได้."
msgid "Access to unlimited email support."
msgstr "เข้าถึงการสนับสนุนอีเมลแบบไม่จำกัด."
msgid "Share your podcast with the world using Spearhead."
msgstr "แชร์พอดแคสต์ของคุณกับโลกโดยใช้ Spearhead."
msgid "P2: WordPress for Teams"
msgstr "P2: เวิร์ดเพรสสำหรับทีม"
msgid ""
"\"How Jetpack Search Helps an Interior Design Consultant Connect with "
"Customers\""
msgstr "Jetpack Search ช่วยให้ที่ปรึกษาการออกแบบภายในเชื่อมต่อกับลูกค้าได้ยังไง"
msgid "Kylie Mawdsley, Interior Design Consultant"
msgstr "Kylie Mawdsley, Interior Design Consultant"
msgid ""
"If people can get the answers they want quickly without having to email me, "
"it’s pure gold and it makes my job easier. I’m advertising it in my client "
"consultations and telling people to use it because it actually works."
msgstr ""
"ถ้าคนสามารถหาคำตอบที่ต้องการได้เร็วๆ โดยไม่ต้องอีเมลหาฉัน มันก็คือทองคำล้วนๆ "
"และทำให้การทำงานของฉันง่ายขึ้น "
"ฉันกำลังโฆษณามันในที่ปรึกษาลูกค้าและบอกให้คนใช้มันเพราะมันใช้ได้ผลจริงๆ"
msgid "Last heartbeat sent at: %s"
msgstr "ส่งการเต้นของหัวใจครั้งสุดท้ายเมื่อ: %s"
msgid "%s is not a valid command."
msgstr "%s ไม่ใช่คำสั่งที่ใช้งานได้."
msgid "The request is not signed correctly."
msgstr "ร้องขอไม่ได้ถูกเซ็นชื่ออย่างถูกต้อง."
msgid "This request method does not support body parameters."
msgstr "วิธีการร้องขอนี้ไม่รองรับพารามิเตอร์ในร่างกาย."
msgid "This request method is not supported."
msgstr "วิธีการร้องขอนี้ไม่ได้รับการสนับสนุน."
msgid "The request method is missing."
msgstr "วิธีการร้องขอหายไป."
msgid "Invalid blog token"
msgstr "บล็อกโทเค็นไม่ถูกต้อง"
msgid "Invalid token for user %d"
msgstr "โทเค็นไม่ถูกต้องสำหรับผู้ใช้ %d"
msgid "No blog token found"
msgstr "ไม่พบโทเค็นบล็อก"
msgid "Requesting user_id %1$d does not match token user_id %2$d"
msgstr "ร้องขอ user_id %1$d ไม่ตรงกับ token user_id %2$d"
msgid "Token for user %d is malformed"
msgstr "Token สำหรับผู้ใช้ %d มีรูปแบบไม่ถูกต้อง"
msgid "No token for user %d"
msgstr "ไม่มีโทเค็นสำหรับผู้ใช้ %d"
msgid "No primary user defined"
msgstr "ไม่มีผู้ใช้หลักที่กำหนด"
msgid "No user tokens found"
msgstr "ไม่พบโทเค็นผู้ใช้"
msgid ""
"Your connection with WordPress.com seems to be broken. If you're "
"experiencing issues, please try reconnecting."
msgstr ""
"การเชื่อมต่อของคุณกับ WordPress.com ดูเหมือนจะขาดหายไป หากคุณประสบปัญหา "
"โปรดลองเชื่อมต่ออีกครั้ง."
msgid "WordPress Cost | WordPress Price | Compare Our Plans"
msgstr "ค่าใช้จ่ายเวิร์ดเพรส | ราคาของเวิร์ดเพรส | เปรียบเทียบแผนของเรา"
msgid "Make A Free Website | Free Website Builder | WordPress.com"
msgstr "สร้างเว็บไซต์ฟรี | เครื่องมือสร้างเว็บไซต์ฟรี | WordPress.com"
msgid "AdControl"
msgstr "การควบคุมโฆษณา"
msgid ""
"Ready to create your new website on WordPress.com? Get started now with a "
"free website builder by WordPress.com that scales with your needs."
msgstr ""
"พร้อมที่จะสร้างเว็บไซต์ใหม่ของคุณบน WordPress.com แล้วหรือยัง? "
"เริ่มต้นตอนนี้ด้วยเครื่องมือสร้างเว็บไซต์ฟรีจาก WordPress.com "
"ที่ปรับขนาดตามความต้องการของคุณได้เลย."
msgid ""
"How much does WordPress cost? WordPress.com pricing is simple. We bundle "
"hosting, domains, privacy, and security into one low price with plans for "
"anyone."
msgstr ""
"เวิร์ดเพรสมีค่าใช้จ่ายเท่าไหร่? ราคาของ WordPress.com นั้นง่ายมาก เรารวมโฮสต์, โดเมน, "
"ความเป็นส่วนตัว, และความปลอดภัยไว้ในราคาต่ำราคาเดียว พร้อมแผนสำหรับทุกคน."
msgid ""
"Create an eCommerce website with everything you need for a powerful, "
"profitable site. Take payments in seconds and sell anything, anywhere on "
"WordPress.com"
msgstr ""
"สร้างเว็บไซต์อีคอมเมิร์ซที่มีทุกอย่างที่คุณต้องการสำหรับเว็บที่มีพลังและทำกำไร "
"รับชำระเงินในไม่กี่วินาทีและขายอะไรก็ได้ ทุกที่บน WordPress.com"
msgid ""
"Build a free website on WordPress.com. Choose the best all-in-one solution "
"for building your site on the platform that powers %s%% of the web."
msgstr ""
"สร้างเว็บไซต์ฟรีบน WordPress.com "
"เลือกโซลูชันที่ดีที่สุดแบบครบวงจรสำหรับการสร้างเว็บของคุณบนแพลตฟอร์มที่ขับเคลื่อน %s%% ของเว็บ."
msgid ""
"Start a blog with WordPress.com. We make it easy for you to create your own "
"blog for free with every feature you need to share your ideas today."
msgstr ""
"เริ่มบล็อกกับ WordPress.com เราทำให้มันง่ายสำหรับคุณในการสร้างบล็อกของคุณเองฟรี "
"พร้อมคุณสมบัติพิเศษทุกอย่างที่คุณต้องการเพื่อแชร์ไอเดียของคุณวันนี้"
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google Calendar"
msgid ""
"Use any WordPress plugin or theme you want (Business and Ecommerce plans)."
msgstr "ใช้ปลั๊กอินหรือธีมเวิร์ดเพรสอะไรก็ได้ที่คุณต้องการ (แผนธุรกิจและอีคอมเมิร์ซ)"
msgid ""
"Edit your site’s design with custom CSS (Premium, Business, and eCommerce "
"plans)"
msgstr "แก้ไขการออกแบบเว็บของคุณด้วยปรับแต่ง CSS (แผนพรีเมียม, ธุรกิจ, และอีคอมเมิร์ซ)"
msgid ""
"Make money each time someone visits your site by displaying ads on all your "
"posts and pages."
msgstr "ทำเงินทุกครั้งที่มีคนเข้าชมเว็บของคุณโดยการแสดงโฆษณาบนเรื่องและหน้าทั้งหมดของคุณ."
msgid "Upgrade and start earning"
msgstr "อัปเกรดและเริ่มทำเงิน"
msgid ""
"To prevent any charges, update "
"your subscription settings before %2$s."
msgstr ""
"เพื่อป้องกันค่าใช้จ่ายใดๆ, อัปเดตการตั้งค่าสมาชิกของคุณ ก่อน %2$s."
msgid "Website Builder"
msgstr "เว็บไซต์สร้าง"
msgid "An error has occurred, please check your connection and retry."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาด โปรดตรวจสอบการเชื่อมต่อของคุณและลองอีกครั้ง."
msgid "Invalid response from the server"
msgstr "การตอบสนองที่ไม่ถูกต้องจากเซิร์ฟเวอร์"
msgid "Error while fetching server response"
msgstr "ผิดพลาดขณะดึงข้อมูลการตอบสนองจากเซิร์ฟเวอร์"
msgctxt "Premium domain is not available for registration"
msgid "Restricted"
msgstr "จำกัด"
msgid ""
"This premium domain is currently not available at WordPress.com. Please "
"contact support if you're interested in this domain."
msgstr ""
"โดเมนพรีเมียมนี้ขณะนี้ไม่สามารถใช้ได้ที่ WordPress.com โปรดติดต่อสนับสนุนหากคุณสนใจในโดเมนนี้."
msgid "Restricted premium"
msgstr "พรีเมียมที่จำกัด"
msgid ""
"Sorry, the domain you are trying to add can not be bought on WordPress.com "
"at this time."
msgstr "ขออภัย, โดเมนที่คุณพยายามจะเพิ่มไม่สามารถซื้อได้บน WordPress.com ในขณะนี้."
msgid "Sorry, you are not allowed to view menus on this site."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ดูเมนูบนเว็บนี้."
msgid "Change payment method"
msgstr "เปลี่ยนวิธีการชำระเงิน"
msgid ""
"Gain live chat access to our all-star customer service team (Premium, "
"Business, and eCommerce plans)."
msgstr ""
"รับการเข้าถึงการสนทนาสดกับทีมบริการลูกค้าชั้นนำของเรา (แผนพรีเมียม, ธุรกิจ, และอีคอมเมิร์ซ)"
msgid ""
"Premium domain names are usually short, easy to remember, contain popular "
"keywords, or some combination of these factors. Premium domain names are not "
"eligible for purchase using the free plan domain credit."
msgstr ""
"โดเมนเนมพรีเมียมมักจะสั้น จำง่าย มีคำสำคัญที่เป็นที่นิยม หรือเป็นการรวมกันของปัจจัยเหล่านี้ "
"โดเมนเนมพรีเมียมไม่สามารถซื้อได้โดยใช้เครดิตโดเมนจากแผนฟรี"
msgid "Path for the site."
msgstr "เส้นทางสำหรับเว็บ."
msgid ""
"The path must contain only letters and numbers and be at least 8 characters "
"long."
msgstr "เส้นทางต้องประกอบด้วยตัวอักษรและตัวเลขเท่านั้น และต้องมีความยาวอย่างน้อย 8 ตัวอักษร"
msgid "The path parameter is empty"
msgstr "พารามิเตอร์เส้นทางว่าง"
msgid "Annual billing"
msgstr "การเรียกเก็บเงินประจำปี"
msgid ""
"Sorry, you cannot reschedule or cancel less than 60 minutes before the "
"session."
msgstr "ขออภัย คุณไม่สามารถเปลี่ยนเวลา หรือยกเลิกได้ภายใน 60 นาทีก่อนเซสชัน"
msgid "Save %d%% per month! Billed yearly."
msgstr "ประหยัด %d%% ต่อเดือน! เรียกเก็บเงินรายปี."
msgid "Get CRM"
msgstr "รับ CRM"
msgid ""
"The most simple and powerful WordPress CRM. Improve customer relationships "
"and increase profits."
msgstr "ระบบ CRM เวิร์ดเพรสที่ง่ายและทรงพลังที่สุด ปรับปรุงความสัมพันธ์กับลูกค้าและเพิ่มกำไร"
msgid "Manage contacts effortlessly"
msgstr "จัดการรายชื่อได้อย่างง่ายดาย"
msgid "Track transactions"
msgstr "ติดตามธุรกรรม"
msgid "Easily view leads and sales funnel"
msgstr "ดูโอกาสขายและช่องทางการขายได้ง่ายๆ"
msgid ""
"The number of times the cards have been refreshed. Provided by the client to "
"enable different results on each refresh. 0 will provide the best results "
"from the entire index."
msgstr ""
"จำนวนครั้งที่การ์ดถูกรีเฟรช โดยลูกค้าให้ข้อมูลนี้เพื่อให้ผลลัพธ์ที่แตกต่างกันในแต่ละครั้งที่รีเฟรช 0 "
"จะให้ผลลัพธ์ที่ดีที่สุดจากดัชนีทั้งหมด"
msgid "Something other than what is listed above"
msgstr "สิ่งอื่นนอกเหนือจากที่ระบุไว้ข้างต้น"
msgid "Akismet or Anti-Spam"
msgstr "Akismet หรือ สแปมป้องกัน"
msgid "Security or a threat notification"
msgstr "การแจ้งเตือนความปลอดภัยหรือภัยคุกคาม"
msgid "Restoring my site"
msgstr "กำลังกู้คืนเว็บของฉัน"
msgid "Backing up my site"
msgstr "การสำรองข้อมูลเว็บของฉัน"
msgid "Connecting Jetpack to WordPress.com"
msgstr "เชื่อมต่อ Jetpack กับ WordPress.com"
msgid "Finish store setup"
msgstr "เสร็จสิ้นการตั้งค่าร้าน"
msgid "Sorry, you are not allowed to manage plugins for this site"
msgstr "ขออภัย, คุณไม่ได้รับอนุญาตให้จัดการปลั๊กอินสำหรับเว็บนี้"
msgid "Restore your site to any point with real-time backups"
msgstr "กู้คืนเว็บของคุณไปยังจุดใดก็ได้ด้วยข้อมูลสำรองแบบเรียลไทม์"
msgid ""
"Restore your site to any point with real-"
"time backups "
msgstr ""
"กู้คืนเว็บของคุณไปยังจุดใดก็ได้ด้วย ข้อมูลสำรองแบบเรียลไทม์ "
msgid "Patterns list"
msgstr "รายการแพตเทิร์น"
msgid "Insert into P2 Pattern"
msgstr "แทรกเข้าไปในแพตเทิร์น P2"
msgid "P2 Pattern is updated"
msgstr "P2 แพตเทิร์น ได้อัปเดตแล้ว"
msgid "P2 Pattern is published"
msgstr "เผยแพร่แพตเทิร์น P2"
msgid "Upload to this P2 Pattern"
msgstr "อัปโหลดไปยังแพตเทิร์น P2 นี้"
msgid "View Pattern"
msgstr "ดูแพตเทิร์น"
msgid "New Pattern"
msgstr "แพตเทิร์นใหม่"
msgid "Edit pattern"
msgstr "แก้ไขแพตเทิร์น"
msgid "Add Pattern"
msgstr "เพิ่มแพตเทิร์น"
msgctxt ""
"Describes the amount of money per month, e.g. \"$10 per month, billed yearly"
"\""
msgid "%1$s per month, billed yearly"
msgstr "%1$s ต่อเดือน, เรียกเก็บเงินรายปี"
msgid "Support policy"
msgstr "นโยบายสนับสนุน"
msgid ""
"Understand every site change and take the guesswork out of site management "
"and repair."
msgstr "เข้าใจการเปลี่ยนแปลงของเว็บทุกครั้งและทำให้การจัดการและซ่อมแซมเว็บไม่ต้องเดา"
msgid ""
"We’ll let you know instantly if your site goes down, so you can find out "
"before your customers do."
msgstr "เราจะแจ้งให้คุณทราบทันทีถ้าเว็บของคุณล่ม เพื่อที่คุณจะได้รู้ก่อนที่ลูกค้าของคุณจะรู้"
msgid ""
"You should be running the latest version of WordPress and a publicly-"
"accessible site with XML-RPC enabled."
msgstr "คุณควรใช้รุ่นล่าสุดของเวิร์ดเพรสและเว็บที่เข้าถึงได้สาธารณะพร้อมเปิดใช้งาน XML-RPC."
msgid ""
"Take %s off your first year of Jetpack Security. This offer expires in 24 "
"hours."
msgstr "ลด %s จากปีแรกของ Jetpack Security ของคุณ ข้อเสนอนี้หมดอายุใน 24 ชั่วโมง"
msgid ""
"- Stay one step ahead of security threats with automated malware scanning "
"and one-click fixes"
msgstr ""
"- "
"อยู่หนึ่งก้าวนำหน้าความเสี่ยงด้านความปลอดภัยด้วยการสแกนมัลแวร์อัตโนมัติและการแก้ไขด้วยการกดเพียงครั้งเดียว"
msgid ""
"- Save hours of time by automatically clearing spam from comments and forms"
msgstr "- ประหยัดเวลาไปหลายชั่วโมงด้วยการล้างค่าสแปมจากความเห็นและฟอร์มโดยอัตโนมัติ"
msgid ""
"- Real-time backups save every change and one-click restores get you back "
"online quickly"
msgstr ""
"- การสำรองข้อมูลแบบเรียลไทม์จะบันทึกทุกการเปลี่ยนแปลง "
"และการกดเพื่อกู้คืนเพียงครั้งเดียวจะทำให้คุณกลับมาออนไลน์ได้อย่างรวดเร็ว"
msgid ""
"If your site goes down, it could mean an interruption to your business or "
"cash flow. Make sure you have a security plan before you run into trouble."
msgstr ""
"ถ้าเว็บของคุณล่ม มันอาจหมายถึงการหยุดชะงักในธุรกิจหรือกระแสเงินสดของคุณ "
"ให้แน่ใจว่าคุณมีแผนความปลอดภัยก่อนที่คุณจะเจอปัญหา"
msgid ""
"Take %s off your first year of Jetpack Security. This offer "
"expires in 24 hours."
msgstr ""
"ลด %s ในปีแรกของ Jetpack Security ของคุณ ข้อเสนอนี้หมดอายุใน 24 "
"ชั่วโมง."
msgid ""
"Stay one step ahead of security threats with automated malware scanning and "
"one-click fixes"
msgstr "อยู่หนึ่งก้าวนำหน้าความเสี่ยงด้านความปลอดภัยด้วยการสแกนมัลแวร์อัตโนมัติและการแก้ไขด้วยการกดเพียงครั้งเดียว"
msgid ""
"Save hours of time by automatically clearing spam from comments and forms"
msgstr "ประหยัดเวลาไปหลายชั่วโมงโดยการล้างค่าสแปมจากความเห็นและฟอร์มโดยอัตโนมัติ"
msgid ""
"Real-time backups save every change and one-click restores get you back "
"online quickly"
msgstr ""
"การสำรองข้อมูลแบบเรียลไทม์จะบันทึกทุกการเปลี่ยนแปลง "
"และการกดคืนค่าด้วยคลิกเดียวจะช่วยให้คุณกลับมาออนไลน์ได้อย่างรวดเร็ว"
msgid ""
"If your site goes down, it could mean an interruption to your business or "
"cash flow. Make sure you have a backup plan now."
msgstr ""
"ถ้าเว็บของคุณล่ม มันอาจหมายถึงการหยุดชะงักในธุรกิจหรือกระแสเงินสดของคุณ "
"ให้แน่ใจว่าคุณมีแผนสำรองข้อมูลตอนนี้"
msgid "https://wordpress.org/support/plugin/gutenberg/"
msgstr "https://wordpress.org/support/plugin/gutenberg"
msgctxt "topic"
msgid "Writing"
msgstr "การเขียน"
msgctxt "topic"
msgid "Work"
msgstr "งาน"
msgctxt "topic"
msgid "WordPress"
msgstr "เวิร์ดเพรส"
msgctxt "topic"
msgid "Wine"
msgstr "ไวน์"
msgctxt "topic"
msgid "Wellness"
msgstr "สุขภาพดี"
msgctxt "topic"
msgid "Weddings"
msgstr "งานแต่งงาน"
msgctxt "topic"
msgid "Travel"
msgstr "เดินทาง"
msgctxt "topic"
msgid "Television"
msgstr "โทรทัศน์"
msgctxt "topic"
msgid "Technology"
msgstr "เทคโนโลยี"
msgctxt "topic"
msgid "Teaching"
msgstr "การสอน"
msgctxt "topic"
msgid "Sports"
msgstr "กีฬา"
msgctxt "topic"
msgid "Social Media"
msgstr "โซเชียลมีเดีย"
msgctxt "topic"
msgid "Sewing"
msgstr "การเย็บผ้า"
msgctxt "topic"
msgid "Self-Publishing"
msgstr "การเผยแพร่ด้วยตนเอง"
msgctxt "topic"
msgid "Self-Improvement"
msgstr "การพัฒนาตนเอง"
msgctxt "topic"
msgid "Science"
msgstr "วิทยาศาสตร์"
msgctxt "topic"
msgid "Religion"
msgstr "ศาสนา"
msgctxt "topic"
msgid "Relationships"
msgstr "ความสัมพันธ์"
msgctxt "topic"
msgid "Recipes"
msgstr "สูตรอาหาร"
msgctxt "topic"
msgid "Reading"
msgstr "การอ่าน"
msgctxt "topic"
msgid "Publishing"
msgstr "เผยแพร่"
msgctxt "topic"
msgid "Popular Culture"
msgstr "วัฒนธรรมยอดนิยม"
msgctxt "topic"
msgid "Politics"
msgstr "การเมือง"
msgctxt "topic"
msgid "Poetry"
msgstr "บทกวี"
msgctxt "topic"
msgid "Photography"
msgstr "การถ่ายภาพ"
msgctxt "topic"
msgid "Pets"
msgstr "สัตว์เลี้ยง"
msgctxt "topic"
msgid "Parenting"
msgstr "การเลี้ยงดูหลัก"
msgctxt "topic"
msgid "Outdoors"
msgstr "กลางแจ้ง"
msgctxt "topic"
msgid "Online Events"
msgstr "กิจกรรมออนไลน์"
msgctxt "topic"
msgid "Nostalgia"
msgstr "ความคิดถึง"
msgctxt "topic"
msgid "Nonfiction"
msgstr "สารคดี"
msgctxt "topic"
msgid "Nature"
msgstr "ธรรมชาติ"
msgctxt "topic"
msgid "Music"
msgstr "เพลง"
msgctxt "topic"
msgid "Movies"
msgstr "หนัง"
msgctxt "topic"
msgid "Military"
msgstr "ทหาร"
msgctxt "topic"
msgid "Mental Health"
msgstr "สุขภาพจิต"
msgctxt "topic"
msgid "Media"
msgstr "สื่อ"
msgctxt "topic"
msgid "Mathematics"
msgstr "คณิตศาสตร์"
msgctxt "topic"
msgid "Literature"
msgstr "วรรณกรรม"
msgctxt "topic"
msgid "Lifestyle"
msgstr "ไลฟ์สไตล์"
msgctxt "topic"
msgid "LGBTQ"
msgstr "LGBTQ"
msgctxt "topic"
msgid "Language"
msgstr "ภาษา"
msgctxt "topic"
msgid "Kids"
msgstr "เด็กๆ"
msgctxt "topic"
msgid "Journalism"
msgstr "การทำข่าว"
msgctxt "topic"
msgid "Internet"
msgstr "อินเทอร์เน็ต"
msgctxt "topic"
msgid "Inspiration"
msgstr "แรงบันดาลใจ"
msgctxt "topic"
msgid "Illustration"
msgstr "ภาพประกอบ"
msgctxt "topic"
msgid "Identity"
msgstr "Identity"
msgctxt "topic"
msgid "Humor"
msgstr "อารมณ์ขัน"
msgctxt "topic"
msgid "Homeschooling"
msgstr "การศึกษาที่บ้าน"
msgctxt "topic"
msgid "History"
msgstr "ประวัติศาสตร์"
msgctxt "topic"
msgid "Health"
msgstr "สุขภาพ"
msgctxt "topic"
msgid "Gardening"
msgstr "การทำสวน"
msgctxt "topic"
msgid "Gaming"
msgstr "เกมมิ่ง"
msgctxt "topic"
msgid "Food"
msgstr "อาหาร"
msgctxt "topic"
msgid "Fitness"
msgstr "ฟิตเนส"
msgctxt "topic"
msgid "Finance"
msgstr "การเงิน"
msgctxt "topic"
msgid "Fiction"
msgstr "นิยาย"
msgctxt "topic"
msgid "Fashion"
msgstr "แฟชั่น"
msgctxt "topic"
msgid "Farming"
msgstr "การเกษตร"
msgctxt "topic"
msgid "Family"
msgstr "ครอบครัว"
msgctxt "topic"
msgid "Environment"
msgstr "สิ่งแวดล้อม"
msgctxt "topic"
msgid "Entertainment"
msgstr "ความบันเทิง"
msgctxt "topic"
msgid "Education"
msgstr "การศึกษา"
msgctxt "topic"
msgid "Ecommerce"
msgstr "อีคอมเมิร์ซ"
msgctxt "topic"
msgid "Drawing"
msgstr "การวาด"
msgctxt "topic"
msgid "DIY"
msgstr "DIY"
msgctxt "topic"
msgid "Diversity"
msgstr "ความหลากหลาย"
msgctxt "topic"
msgid "Design"
msgstr "ออกแบบ"
msgctxt "topic"
msgid "Decorating"
msgstr "ตกแต่ง"
msgctxt "topic"
msgid "Dance"
msgstr "เต้น"
msgctxt "topic"
msgid "Current Events"
msgstr "ข่าวปัจจุบัน"
msgctxt "topic"
msgid "Culture"
msgstr "วัฒนธรรม"
msgctxt "topic"
msgid "Creativity"
msgstr "ความคิดสร้างสรรค์"
msgctxt "topic"
msgid "Crafts"
msgstr "งานฝีมือ"
msgctxt "topic"
msgid "Community"
msgstr "ชุมชน"
msgctxt "topic"
msgid "Cooking"
msgstr "การทำอาหาร"
msgctxt "topic"
msgid "Comics"
msgstr "การ์ตูน"
msgctxt "topic"
msgid "Coding"
msgstr "การเขียนโค้ด"
msgctxt "topic"
msgid "Cocktails"
msgstr "ค็อกเทล"
msgctxt "topic"
msgid "Cars"
msgstr "รถยนต์"
msgctxt "topic"
msgid "Camping"
msgstr "แคมป์ปิ้ง"
msgctxt "topic"
msgid "Business"
msgstr "ธุรกิจ"
msgctxt "topic"
msgid "Books"
msgstr "หนังสือ"
msgctxt "topic"
msgid "Blogging"
msgstr "บล็อก"
msgctxt "topic"
msgid "Beer"
msgstr "เบียร์"
msgctxt "topic"
msgid "Beauty"
msgstr "ความงาม"
msgctxt "topic"
msgid "Baking"
msgstr "อบขนม"
msgctxt "topic"
msgid "Authors"
msgstr "ผู้เขียน"
msgctxt "topic"
msgid "Art"
msgstr "ศิลปะ"
msgctxt "topic"
msgid "Architecture"
msgstr "สถาปัตยกรรม"
msgctxt "topic"
msgid "Animals"
msgstr "สัตว์"
msgctxt "topic"
msgid "Adventure"
msgstr "การผจญภัย"
msgctxt "topic"
msgid "Advice"
msgstr "คำแนะนำ"
msgctxt "topic"
msgid "Activism"
msgstr "การเคลื่อนไหว"
msgid "Complete security for %s a month"
msgstr "ความปลอดภัยที่ครบถ้วนสำหรับ %s ต่อเดือน"
msgid ""
"Read more about how Jetpack Security kept Sevenoaks "
"Bookshop up and running"
msgstr ""
"อ่านเพิ่มเติม เกี่ยวกับวิธีที่ Jetpack Security ทำให้ Sevenoaks "
"Bookshop ยังคงเปิดทำการได้"
msgid "Activity log — 1-year archive"
msgstr "บันทึกกิจกรรม — คลังเก็บ 1 ปี "
msgid "Jetpack Scan — real-time scanning"
msgstr "Jetpack Scan — การสแกนแบบเรียลไทม์ "
msgid "Real-Time Malware Scanning"
msgstr "การสแกนมัลแวร์แบบเรียลไทม์"
msgid "Moderate my comments"
msgstr "แสดงความเห็นของฉัน"
msgid ""
"Automated spam protection is now active for comments and forms. We’ll flag "
"anything that looks suspicious and comments will now be available to "
"moderate."
msgstr ""
"การป้องกันสแปมอัตโนมัติเปิดใช้งานแล้วสำหรับความเห็นและฟอร์ม "
"เราจะทำเครื่องหมายสิ่งที่ดูน่าสงสัยและความเห็นจะสามารถจัดการได้แล้ว"
msgid ""
"Automatic scanning is on the job, keeping an eye on suspcious activity. And "
"if anything happens, one-click fixes for most issues get your site up and "
"running fast."
msgstr ""
"การสแกนอัตโนมัติทำงานอยู่ โดยคอยจับตาดูการกระทำที่น่าสงสัย และถ้ามีอะไรเกิดขึ้น "
"การแก้ไขด้วยการกดเพียงครั้งเดียวสำหรับปัญหาส่วนใหญ่จะทำให้เว็บของคุณกลับมาทำงานได้อย่างรวดเร็ว."
msgid ""
"Automatic daily backups are on, so you can have peace of mind. Go ahead and "
"experiment! You can always restore an earlier version of your site."
msgstr ""
"การสำรองข้อมูลอัตโนมัติทุกวันเปิดใช้งานแล้ว ดังนั้นคุณสามารถมีความสบายใจได้ ลุยเลยและทดลองได้! "
"คุณสามารถกู้คืนรุ่นก่อนหน้าของเว็บของคุณได้เสมอ"
msgid ""
"Use our checklist to set up the essentials and make sure your site is secure."
msgstr "ใช้เช็คลิสต์ของเราเพื่อตั้งค่าขั้นพื้นฐานและตรวจสอบให้แน่ใจว่าเว็บของคุณปลอดภัย"
msgid "Welcome to Jetpack Security Daily "
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ Jetpack Security Daily "
msgid "Customize Search"
msgstr "ปรับแต่งการค้นหา"
msgid "Custom Site Search"
msgstr "การค้นหาเว็บที่กำหนดเอง"
msgid ""
"Your Jetpack plan comes with priority support so you can skip to the front "
"of the line and we'll help you quickly."
msgstr ""
"แผน Jetpack ของคุณมาพร้อมกับการสนับสนุนที่มีลำดับความสำคัญ "
"ดังนั้นคุณสามารถข้ามไปยังแถวหน้าและเราจะช่วยคุณอย่างรวดเร็ว."
msgid ""
"Download our free mobile app to view site activity and restore your site, "
"view stats, and moderate comments – anywhere, any time."
msgstr ""
"ดาวน์โหลดแอปมือถือฟรีของเราเพื่อดูการทำงานของเว็บและกู้คืนเว็บของคุณ, ดูสถิติ, "
"และแสดงความเห็น – ที่ไหนก็ได้, ทุกเวลา."
msgid ""
"Your installation of the WooCommerce Blocks feature plugin is incomplete. "
"Please run %1$s within the %2$s directory."
msgstr ""
"การติดตั้งปลั๊กอินคุณสมบัติพิเศษ WooCommerce Blocks ของคุณไม่สมบูรณ์ โปรดรัน %1$s "
"ภายในไดเรกทอรี %2$s."
msgid "Invalid coupons were removed from the cart: \"%s\""
msgstr "คูปองที่ไม่ถูกต้องถูกลบออกจากตระกร้าสินค้า: \"%s"
msgid "Cannot create order from empty cart."
msgstr "ไม่สามารถสร้างคำสั่งซื้อจากตระกร้าสินค้าที่ว่างเปล่าได้"
msgid "No matching variation found."
msgstr "ไม่พบความแปรผันที่ตรงกัน."
msgid "Missing variation data for variable product."
msgstr "ข้อมูลความแปรผันสำหรับสินค้าที่มีตัวแปรหายไป."
msgid "Invalid value posted for %1$s. Allowed values: %2$s"
msgstr "ค่าที่ส่งไม่ถูกต้องสำหรับ %1$s. ค่าที่อนุญาต: %2$s"
msgid ""%s" is not available for purchase."
msgstr ""%s" ไม่สามารถซื้อได้"
msgid "This product cannot be added to the cart."
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มสินค้านี้ลงในตระกร้าสินค้าได้"
msgid "The \"%1$s\" coupon has been removed from your cart: %2$s"
msgstr "คูปอง \"%1$s\" ได้ถูกลบออกจากตระกร้าสินค้าของคุณ: %2$s"
msgid ""
"\"%s\" has already been applied and cannot be used in conjunction with other "
"coupons."
msgstr "\"%s\" ได้ถูกใช้ไปแล้วและไม่สามารถใช้ร่วมกับคูปองอื่นได้"
msgid "Coupon code \"%s\" has already been applied."
msgstr "รหัสคูปอง \"%s\" นี้ถูกใช้แล้ว"
msgid "\"%s\" is an invalid coupon code."
msgstr "\"%s\" เป็นรหัสคูปองที่ไม่ถูกต้อง"
msgid "Unable to retrieve cart."
msgstr "ไม่สามารถดึงตระกร้าสินค้าได้"
msgid "Cart item is invalid."
msgstr "รายการในตระกร้าสินค้าไม่ถูกต้อง."
msgid "Number of objects (posts of any type) assigned to the term."
msgstr "จำนวนของวัตถุ (เรื่องประเภทใดก็ได้) ที่ถูกกำหนดให้กับเงื่อนไขนี้。"
msgid "Parent term ID, if applicable."
msgstr "ID เงื่อนไขหลัก ถ้ามีการใช้งาน"
msgid "Term description."
msgstr "คำอธิบายเงื่อนไข."
msgid "String based identifier for the term."
msgstr "ตัวระบุที่ใช้สตริงสำหรับเงื่อนไข"
msgid "Add to cart URL."
msgstr "เพิ่มไปยังตระกร้าสินค้า URL."
msgid "Button description."
msgstr "รายละเอียดของปุ่ม"
msgid "Add to cart button parameters."
msgstr "พารามิเตอร์ปุ่มเพิ่มลงในตระกร้าสินค้า"
msgid ""
"Is the product stock backordered? This will also return false if backorder "
"notifications are turned off."
msgstr "สินค้าหมดสต็อกหรือเปล่า? นี่จะคืนค่าเป็น false ถ้าการแจ้งเตือนการสั่งซื้อสินค้าหมดถูกปิด."
msgid "Is the product in stock?"
msgstr "สินค้ามีในสต็อกไหม?"
msgid "Is the product purchasable?"
msgstr "สินค้าสามารถซื้อได้ไหม?"
msgid ""
"Does the product have additional options before it can be added to the cart?"
msgstr "ผลิตภัณฑ์มีตัวเลือกเพิ่มเติมก่อนที่จะสามารถเพิ่มลงในตระกร้าสินค้าได้ไหม?"
msgid "The assigned attribute."
msgstr "แอตทริบิวต์ที่กำหนดไว้."
msgid "List of variation attributes."
msgstr "รายการแอตทริบิวต์ของความแปรปรวน"
msgid "List of variation IDs, if applicable."
msgstr "รายการของ ID ความแปรผัน ถ้ามี"
msgid "The term slug."
msgstr "เงื่อนไข slug."
msgid "The term name."
msgstr "เงื่อนไข name."
msgid "The term ID, or 0 if the attribute is not a global attribute."
msgstr "เงื่อนไข ID, หรือ 0 ถ้าแอตทริบิวต์ไม่ใช่แอตทริบิวต์ระดับโลก."
msgid "List of assigned attribute terms."
msgstr "รายการของเงื่อนไขแอตทริบิวต์ที่กำหนดไว้."
msgid "True if this attribute is used by product variations."
msgstr "จริงถ้าแอตทริบิวต์นี้ถูกใช้โดยการเปลี่ยนแปลงผลิตภัณฑ์。"
msgid "The attribute taxonomy, or null if the attribute is not taxonomy based."
msgstr "การจัดหมวดหมู่แอตทริบิวต์, หรือเป็น null ถ้าแอตทริบิวต์ไม่ใช่การจัดหมวดหมู่."
msgid "The attribute name."
msgstr "ชื่อแอตทริบิวต์."
msgid "The attribute ID, or 0 if the attribute is not taxonomy based."
msgstr "แอตทริบิวต์ ID หรือ 0 ถ้าแอตทริบิวต์ไม่ใช่การจัดหมวดหมู่"
msgid "Tag link"
msgstr "ลิงก์ป้ายกำกับ"
msgid "Tag slug"
msgstr "แท็ก slug"
msgid "Tag ID"
msgstr "แท็ก ID"
msgid "List of tags, if applicable."
msgstr "รายการแท็ก ถ้ามี"
msgid "Category link"
msgstr "ลิงก์หมวดหมู่"
msgid "Category slug"
msgstr "หมวดหมู่ slug"
msgid "Category name"
msgstr "ชื่อหมวดหมู่"
msgid "List of categories, if applicable."
msgstr "รายการหมวดหมู่ ถ้ามี"
msgid "Amount of reviews that the product has."
msgstr "จำนวนการดูที่ผลิตภัณฑ์มี"
msgid "Price string formatted as HTML."
msgstr "สตริงราคาแบบฟอร์แมตเป็น HTML."
msgid "Price data provided using the smallest unit of the currency."
msgstr "ข้อมูลราคาให้มาโดยใช้หน่วยที่เล็กที่สุดของสกุลเงิน"
msgid "Is the product on sale?"
msgstr "สินค้าลดราคาหรือเปล่า?"
msgid "Product variation attributes, if applicable."
msgstr "แอตทริบิวต์ความหลากหลายของสินค้า ถ้ามี"
msgid "ID of the parent product, if applicable."
msgstr "ID ของผลิตภัณฑ์หลัก ถ้ามี"
msgid "Image of the product that the review belongs to."
msgstr "รูปของผลิตภัณฑ์ที่รีวิวนี้เกี่ยวข้องอยู่"
msgid "Permalink of the product that the review belongs to."
msgstr "ลิงก์ถาวรของผลิตภัณฑ์ที่รีวิวนี้เกี่ยวข้องอยู่"
msgid "Name of the product that the review belongs to."
msgstr "ชื่อของผลิตภัณฑ์ที่รีวิวนี้เกี่ยวข้องด้วย。"
msgid ""
"The date the review was created, in the site's timezone in human-readable "
"format."
msgstr "วันที่รีวิวถูกสร้างขึ้น ในเขตเวลาเว็บ ในรูปแบบที่อ่านได้ง่าย"
msgid "Returns number of products with each average rating."
msgstr "คืนจำนวนผลิตภัณฑ์ที่มีคะแนนเฉลี่ยแต่ละคะแนน."
msgid "Returns number of products within attribute terms."
msgstr "คืนจำนวนผลิตภัณฑ์ภายในแอตทริบิวต์เงื่อนไข"
msgid "Max price found in collection of products."
msgstr "พบราคาสูงสุดในกลุ่มผลิตภัณฑ์"
msgid "Min price found in collection of products."
msgstr "พบราคาต่ำสุดในกลุ่มผลิตภัณฑ์"
msgid ""
"Min and max prices found in collection of products, provided using the "
"smallest unit of the currency."
msgstr "ราคาต่ำสุดและสูงสุดที่พบในคอลเลกชันของผลิตภัณฑ์ ซึ่งจัดให้โดยใช้หน่วยที่เล็กที่สุดของสกุลเงิน"
msgid "Category URL."
msgstr "หมวดหมู่ URL."
msgid "Number of reviews for products in this category."
msgstr "จำนวนการรีวิวสำหรับผลิตภัณฑ์ในหมวดหมู่นี้。"
msgid "Category image."
msgstr "รูปหมวดหมู่."
msgid "Number of terms in the attribute taxonomy."
msgstr "จำนวนเงื่อนไขในการจัดหมวดหมู่แอตทริบิวต์."
msgid "If this attribute has term archive pages."
msgstr "ถ้าแอตทริบิวต์นี้มีหน้าเงื่อนไขคลังเก็บ."
msgid "How terms in this attribute are sorted by default."
msgstr "วิธีที่เงื่อนไขในแอตทริบิวต์นี้ถูกเรียงตามค่าเริ่มต้น."
msgid "Attribute type."
msgstr "แอตทริบิวต์ ประเภท."
msgid "The attribute taxonomy name."
msgstr "ชื่อการจัดหมวดหมู่แอตทริบิวต์"
msgid "Thumbnail sizes for responsive images."
msgstr "ขนาดรูปย่อสำหรับรูปเรสปอนซิฟ."
msgid "Thumbnail srcset for responsive images."
msgstr "รูปย่อ srcset สำหรับรูปเรสปอนซิฟ."
msgid "Thumbnail URL."
msgstr "URL รูปย่อ."
msgid "Full size image URL."
msgstr "URL รูปขนาดเต็ม"
msgid "Error message"
msgstr "ข้อความผิดพลาด"
msgid "Error code"
msgstr "รหัสผิดพลาด"
msgid ""
"A URL to redirect the customer after checkout. This could be, for example, a "
"link to the payment processors website."
msgstr ""
"URL เพื่อเปลี่ยนเส้นทางลูกค้าหลังจากการชำระเงิน "
"นี่อาจจะเป็นลิงก์ไปยังเว็บไซต์ของผู้ประมวลผลการชำระเงิน ตัวอย่างเช่น"
msgid "An array of data being returned from the payment gateway."
msgstr "ข้อมูลที่ถูกส่งกลับจากเกตเวย์การชำระเงิน."
msgid ""
"Status of the payment returned by the gateway. One of success, pending, "
"failure, error."
msgstr ""
"สถานะของการชำระเงินที่ถูกส่งกลับโดยเกตเวย์ หนึ่งในความสำเร็จ รอตรวจสอบ ล้มเหลว ผิดพลาด"
msgid "Result of payment processing, or false if not yet processed."
msgstr "ผลของการประมวลผลการชำระเงิน หรือเท็จถ้ายังไม่ได้ประมวลผล"
msgid "The ID of the payment method being used to process the payment."
msgstr "ID ของวิธีการชำระเงินที่กำลังถูกใช้ในการประมวลผลการชำระเงิน。"
msgid "Customer ID if registered. Will return 0 for guests."
msgstr "รหัสลูกค้า ถ้าลงทะเบียนแล้ว จะคืนค่า 0 สำหรับแขก."
msgid "Note added to the order by the customer during checkout."
msgstr "หมายเหตุที่ลูกค้าเพิ่มลงในคำสั่งซื้อระหว่างการชำระเงิน."
msgid ""
"Order key used to check validity or protect access to certain order data."
msgstr "คีย์คำสั่งที่ใช้เพื่อตรวจสอบความใช้งานได้หรือป้องกันการเข้าถึงข้อมูลคำสั่งบางอย่าง."
msgid "Order status. Payment providers will update this value after payment."
msgstr "สถานะการสั่งซื้อ ผู้ให้บริการชำระเงินจะอัปเดตค่านี้หลังจากการชำระเงิน."
msgid "The order ID to process during checkout."
msgstr "หมายเลขคำสั่งซื้อ (ID) ที่จะดำเนินการระหว่างการชำระเงิน."
msgid ""
"True if this is the rate currently selected by the customer for the cart."
msgstr "จริงถ้านี่คืออัตราที่ลูกค้าเลือกสำหรับตระกร้าสินค้าในขณะนี้"
msgid "Meta data attached to the shipping rate."
msgstr "ข้อมูลเมตาที่แนบมากับอัตราค่าขนส่ง."
msgid "Instance ID of the shipping method that provided the rate."
msgstr "Instance ID ของวิธีการจัดส่งที่ให้ราคา."
msgid "ID of the shipping method that provided the rate."
msgstr "ID ของวิธีการจัดส่งที่ให้ราคา."
msgid ""
"Taxes applied to this shipping rate using the smallest unit of the currency."
msgstr "ภาษีที่ใช้กับอัตราค่าขนส่งนี้โดยใช้หน่วยที่เล็กที่สุดของสกุลเงิน"
msgid "Price of this shipping rate using the smallest unit of the currency."
msgstr "ราคาของอัตราค่าขนส่งนี้ใช้หน่วยที่เล็กที่สุดของสกุลเงิน"
msgid "Delivery time estimate text, e.g. 3-5 business days."
msgstr "ข้อความประมาณเวลาจัดส่ง, เช่น 3-5 วันทำการ."
msgid "Description of the shipping rate, e.g. Dispatched via USPS."
msgstr "คำอธิบายเกี่ยวกับอัตราค่าจัดส่ง เช่น ส่งผ่าน USPS."
msgid "Name of the shipping rate, e.g. Express shipping."
msgstr "ชื่อของอัตราค่าขนส่ง เช่น การขนส่งด่วน。"
msgid "ID of the shipping rate."
msgstr "ID ของอัตราค่าจัดส่ง."
msgid "List of shipping rates."
msgstr "รายการอัตราค่าขนส่ง。"
msgid "Quantity of the item in the current package."
msgstr "จำนวนของรายการในแพ็คเกจปัจจุบัน。"
msgid "Name of the item."
msgstr "ชื่อของรายการ."
msgid "List of cart items the returned shipping rates apply to."
msgstr "รายการสินค้าที่ตระกร้าสินค้าอัตราค่าจัดส่งที่คืนใช้ได้"
msgid "Shipping destination address."
msgstr "ที่อยู่ปลายทางการจัดส่ง"
msgid "Name of the package."
msgstr "ชื่อของแพ็คเกจ."
msgid "The ID of the package the shipping rates belong to."
msgstr "ID ของแพ็คเกจที่อัตราค่าขนส่งเป็นของมัน"
msgid ""
"List of cart item errors, for example, items in the cart which are out of "
"stock."
msgstr "รายการผิดพลาดของตระกร้าสินค้า เช่น สินค้าในตระกร้าสินค้าที่หมดสต็อก"
msgid "The amount of tax charged."
msgstr "จำนวนภาษีที่เรียกเก็บ."
msgid "The name of the tax."
msgstr "ชื่อของภาษี"
msgid "Lines of taxes applied to items and shipping."
msgstr "บรรทัดของภาษีที่ใช้กับสินค้าและการจัดส่ง"
msgid "Total tax applied to items and shipping."
msgstr "ภาษีรวมที่ใช้กับสินค้าและการจัดส่ง"
msgid "Total price the customer will pay."
msgstr "ราคาทั้งหมดที่ลูกค้าจะจ่าย"
msgid "Total price of shipping."
msgstr "ราคาสุทธิของการจัดส่ง."
msgid "Total tax removed due to discount from applied coupons."
msgstr "ยอดภาษีที่ลบออกเนื่องจากส่วนลดจากคูปองที่ใช้"
msgid "Total discount from applied coupons."
msgstr "ส่วนลดรวมจากคูปองที่ใช้"
msgid "Total tax on fees."
msgstr "ภาษีรวมบนค่าธรรมเนียม"
msgid "Total price of any applied fees."
msgstr "ราคาทั้งหมดของค่าธรรมเนียมที่ใช้"
msgid "Total tax on items in the cart."
msgstr "ภาษีรวมสำหรับรายการในตระกร้าสินค้า"
msgid "Total price of items in the cart."
msgstr "ราคารวมของสินค้าที่อยู่ในตระกร้าสินค้า."
msgid "Cart total amounts provided using the smallest unit of the currency."
msgstr "ยอดรวมในตระกร้าสินค้าถูกจัดเตรียมโดยใช้หน่วยที่เล็กที่สุดของสกุลเงิน"
msgid ""
"True if the cart needs shipping. False for carts with only digital goods or "
"stores with no shipping methods set-up."
msgstr ""
"จริงถ้าตระกร้าสินค้าต้องการการจัดส่ง "
"เท็จสำหรับตระกร้าสินค้าที่มีเฉพาะสินค้าดิจิทัลหรือร้านค้าที่ไม่มีการตั้งค่าวิธีการจัดส่ง."
msgid ""
"True if the cart needs payment. False for carts with only free products and "
"no shipping costs."
msgstr ""
"จริงถ้าตระกร้าสินค้าต้องการการชำระเงิน เท็จสำหรับตระกร้าสินค้าที่มีแต่ผลิตภัณฑ์ฟรีและไม่มีค่าขนส่ง"
msgid "Total weight (in grams) of all products in the cart."
msgstr "น้ำหนักรวม (เป็นกรัม) ของสินค้าทั้งหมดในตระกร้าสินค้า."
msgid "Number of items in the cart."
msgstr "จำนวนรายการในตระกร้าสินค้า."
msgid "List of cart items."
msgstr "รายการสินค้าที่อยู่ในตระกร้าสินค้า."
msgid "Current set shipping address for the customer."
msgstr "ที่อยู่จัดส่งปัจจุบันสำหรับลูกค้า"
msgid "List of available shipping rates for the cart."
msgstr "รายการอัตราค่าจัดส่งที่มีอยู่สำหรับตระกร้าสินค้า."
msgid "List of applied cart coupons."
msgstr "รายการคูปองตระกร้าสินค้าที่ใช้แล้ว"
msgid "Line total tax."
msgstr "ยอดรวมภาษี."
msgid ""
"Line total (the price of the product after coupon discounts have been "
"applied)."
msgstr "ยอดรวมบรรทัด (ราคาของผลิตภัณฑ์หลังจากที่มีการใช้คูปองส่วนลดแล้ว)"
msgid "Line subtotal tax."
msgstr "ยอดรวมภาษีของรายการ."
msgid ""
"Line subtotal (the price of the product before coupon discounts have been "
"applied)."
msgstr "ยอดรวมของแถว (ราคาของผลิตภัณฑ์ก่อนที่จะมีการใช้คูปองส่วนลด)."
msgid "Item total amounts provided using the smallest unit of the currency."
msgstr "จำนวนรวมของรายการที่ให้มาโดยใช้หน่วยที่เล็กที่สุดของสกุลเงิน"
msgid "Decimal precision of the returned prices."
msgstr "ความแม่นยำทศนิยมของราคาที่ส่งกลับมา"
msgid ""
"Raw unrounded product prices used in calculations. Provided using a higher "
"unit of precision than the currency."
msgstr "ราคาสินค้าที่ยังไม่ปัดเศษซึ่งใช้ในการคำนวณ โดยให้ข้อมูลด้วยหน่วยที่มีความแม่นยำสูงกว่าค่าเงิน"
msgid "Price amount."
msgstr "จำนวนราคา."
msgid "Price range, if applicable."
msgstr "ช่วงราคา ถ้ามี"
msgid "Sale product price, if applicable."
msgstr "ราคาสินค้าลดราคา หากมี"
msgid "Regular product price."
msgstr "ราคาสินค้าปกติ"
msgid ""
"Price data for the product in the current line item, including or excluding "
"taxes based on the \"display prices during cart and checkout\" setting. "
"Provided using the smallest unit of the currency."
msgstr ""
"ข้อมูลราคาสำหรับผลิตภัณฑ์ในรายการปัจจุบัน รวมภาษีหรือไม่รวมภาษีตามการตั้งค่า "
"'แสดงราคาในตระกร้าสินค้าและการชำระเงิน' โดยให้ข้อมูลในหน่วยที่เล็กที่สุดของสกุลเงิน"
msgid ""
"If true, only one item of this product is allowed for purchase in a single "
"order."
msgstr "ถ้าเป็นความจริง อนุญาตให้ซื้อสินค้าเพียงรายการเดียวในคำสั่งซื้อเดียวเท่านั้น"
msgid "True if the product is on backorder."
msgstr "จริงถ้าสินค้าอยู่ในสถานะรอจัดส่ง."
msgid "True if backorders are allowed past stock availability."
msgstr "จริงถ้าการสั่งซื้อล่วงหน้าอนุญาตหลังจากความพร้อมของสต็อก."
msgid "Quantity left in stock if stock is low, or null if not applicable."
msgstr "จำนวนที่เหลือในสต็อกถ้าสต็อกต่ำ หรือเป็น null ถ้าไม่เกี่ยวข้อง."
msgid "Stock keeping unit, if applicable."
msgstr "หน่วยเก็บสต็อก ถ้าใช้ได้"
msgid "Product full description in HTML format."
msgstr "รายละเอียดสินค้าแบบเต็มในรูปแบบ HTML."
msgid "Product short description in HTML format."
msgstr "คำอธิบายสั้นของผลิตภัณฑ์ในรูปแบบ HTML."
msgid "Total tax removed due to discount applied by this coupon."
msgstr "ยอดภาษีที่ลบออกเนื่องจากส่วนลดที่ใช้โดยคูปองนี้。"
msgid "Total discount applied by this coupon."
msgstr "ส่วนลดรวมที่ใช้โดยคูปองนี้。"
msgid "Total amounts provided using the smallest unit of the currency."
msgstr "จำนวนรวมที่ให้มาโดยใช้หน่วยที่เล็กที่สุดของสกุลเงิน"
msgid "The coupons unique code."
msgstr "รหัสเฉพาะของคูปอง."
msgid "%1$s requires an instance of %2$s or %3$s for the address"
msgstr "%1$s ต้องการตัวอย่างของ %2$s หรือ %3$s สำหรับที่อยู่"
msgid "Country/Region code in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "รหัสประเทศ/ภูมิภาคในรูปแบบ ISO 3166-1 alpha-2."
msgid "State/County code, or name of the state, county, province, or district."
msgstr "รหัสรัฐ/เคาน์ตี้ หรือชื่อของรัฐ เคาน์ตี้ จังหวัด หรือเขต"
msgid "Apartment, suite, etc."
msgstr "อพาร์ตเมนต์, สวีท, ฯลฯ"
msgid ""
"Price prefix for the currency which can be used to format returned prices."
msgstr "คำนำหน้าราคา สำหรับสกุลเงินที่สามารถใช้ในการจัดรูปแบบราคาที่ส่งคืน"
msgid ""
"Thousand separator for the currency which can be used to format returned "
"prices."
msgstr "ตัวคั่นพันสำหรับสกุลเงินที่สามารถใช้เพื่อจัดรูปแบบราคาที่ส่งกลับมา"
msgid ""
"Decimal separator for the currency which can be used to format returned "
"prices."
msgstr "ตัวคั่นทศนิยมสำหรับสกุลเงินที่สามารถใช้ในการจัดรูปแบบราคาที่ส่งกลับ"
msgid ""
"Currency minor unit (number of digits after the decimal separator) for "
"returned prices."
msgstr "หน่วยย่อยของสกุลเงิน (จำนวนหลักหลังเครื่องหมายทศนิยม) สำหรับราคาที่คืน"
msgid ""
"Currency symbol for the currency which can be used to format returned prices."
msgstr "สัญลักษณ์สกุลเงินสำหรับสกุลเงินที่สามารถใช้เพื่อจัดรูปแบบราคาที่ส่งกลับ"
msgid "Currency code (in ISO format) for returned prices."
msgstr "รหัสสกุลเงิน (ในรูปแบบ ISO) สำหรับราคาที่ส่งคืน"
msgid "Limit result set to products with a certain average rating."
msgstr "จำกัดชุดผลลัพธ์ให้เป็นผลิตภัณฑ์ที่มีคะแนนเฉลี่ยบางอย่าง."
msgid "Determines if hidden or visible catalog products are shown."
msgstr "กำหนดว่าผลิตภัณฑ์ในแคตตาล็อกที่ซ่อนอยู่หรือมองเห็นได้จะแสดงหรือไม่"
msgid ""
"The logical relationship between attributes when filtering across multiple "
"at once."
msgstr "ความสัมพันธ์เชิงตรรกะระหว่างแอตทริบิวต์เมื่อใช้ตัวกรองหลายตัวพร้อมกัน"
msgid "Operator to compare product attribute terms."
msgstr "ตัวดำเนินการเพื่อเปรียบเทียบเงื่อนไขแอตทริบิวต์ของผลิตภัณฑ์"
msgid ""
"List of attribute slug(s). If a term ID is provided, this will be ignored."
msgstr "รายการ slug แอตทริบิวต์ หากมีการระบุ ID เงื่อนไข จะถูกมองข้าม"
msgid "List of attribute term IDs."
msgstr "รายการของ ID เงื่อนไขแอตทริบิวต์."
msgid "Attribute taxonomy name."
msgstr "ชื่อการจัดหมวดหมู่แอตทริบิวต์."
msgid "Limit result set to products with selected global attributes."
msgstr "จำกัดชุดผลลัพธ์ให้เป็นผลิตภัณฑ์ที่มีแอตทริบิวต์ทั่วโลกที่เลือกไว้"
msgid ""
"Limit result set to products based on a maximum price, provided using the "
"smallest unit of the currency."
msgstr "จำกัดชุดผลลัพธ์ให้เป็นผลิตภัณฑ์ตามราคาสูงสุด โดยใช้หน่วยที่เล็กที่สุดของสกุลเงิน"
msgid ""
"Limit result set to products based on a minimum price, provided using the "
"smallest unit of the currency."
msgstr "จำกัดชุดผลลัพธ์ให้เป็นผลิตภัณฑ์ตามราคาขั้นต่ำ โดยใช้หน่วยที่เล็กที่สุดของสกุลเงิน"
msgid "Operator to compare product tags."
msgstr "ตัวดำเนินการเพื่อเปรียบเทียบแท็กผลิตภัณฑ์。"
msgid "Operator to compare product category terms."
msgstr "ตัวดำเนินการเพื่อเปรียบเทียบเงื่อนไขหมวดหมู่สินค้า。"
msgid ""
"When limiting response using after/before, which date column to compare "
"against."
msgstr "เมื่อจำกัดการตอบสนองโดยใช้ after/before คอลัมน์วันที่ไหนที่ต้องเปรียบเทียบ"
msgid ""
"Limit response to resources created before a given ISO8601 compliant date."
msgstr "จำกัดการตอบสนองต่อทรัพยากรที่สร้างขึ้นก่อนวันที่ที่สอดคล้องกับ ISO8601 ที่กำหนด"
msgid ""
"Limit response to resources created after a given ISO8601 compliant date."
msgstr "จำกัดการตอบสนองเฉพาะทรัพยากรที่สร้างขึ้นหลังจากวันที่ที่เป็นไปตาม ISO8601 ที่กำหนดไว้"
msgid "Limit result set to reviews from specific product IDs."
msgstr "จำกัดชุดผลลัพธ์ให้แสดงเฉพาะรีวิวจาก ID ผลิตภัณฑ์เฉพาะ"
msgid "Limit result set to reviews from specific category IDs."
msgstr "จำกัดชุดผลลัพธ์ให้เป็นรีวิวจากหมวดหมู่ ID ที่เฉพาะเจาะจง"
msgid "If true, calculates rating counts for products in the collection."
msgstr "ถ้าเป็นจริง จะคำนวณจำนวนคะแนนรีวิวสำหรับผลิตภัณฑ์ในคอลเลกชัน"
msgid "Taxonomy name."
msgstr "ชื่อการจัดหมวดหมู่."
msgid ""
"If requested, calculates attribute term counts for products in the "
"collection."
msgstr "ถ้าร้องขอ จะคำนวณจำนวนแอตทริบิวต์เงื่อนไขสำหรับผลิตภัณฑ์ในคอลเลกชัน"
msgid ""
"If true, calculates the minimum and maximum product prices for the "
"collection."
msgstr "ถ้าเป็นจริง จะคำนวณราคาสินค้าต่ำสุดและสูงสุดสำหรับการเก็บรวบรวม"
msgid "Invalid category ID."
msgstr "หมวดหมู่ ID ไม่ถูกต้อง."
msgid "Attribute does not exist."
msgstr "แอตทริบิวต์ไม่มีอยู่."
msgid "Unique identifier for the attribute."
msgstr "รหัสเฉพาะสำหรับแอตทริบิวต์."
msgid "Invalid attribute ID."
msgstr "แอตทริบิวต์ ID ไม่ถูกต้อง."
msgid "No payment method provided."
msgstr "ไม่มีวิธีการชำระเงินที่ระบุไว้."
msgid "Invalid payment result received from payment method."
msgstr "ได้รับผลการชำระเงินที่ไม่ถูกต้องจากวิธีการชำระเงิน."
msgid "Data to pass through to the payment method when processing payment."
msgstr "ข้อมูลที่จะส่งผ่านไปยังวิธีการชำระเงินเมื่อทำการชำระเงิน"
msgid "ISO code for the country of the address being shipped to."
msgstr "รหัส ISO สำหรับประเทศที่อยู่ที่กำลังจัดส่งไป"
msgid "Zip or Postcode of the address being shipped to."
msgstr "รหัสไปรษณีย์หรือรหัสพื้นที่ของที่อยู่ที่กำลังจัดส่งไป"
msgid ""
"ISO code, or name, for the state, province, or district of the address being "
"shipped to."
msgstr "รหัส ISO หรือชื่อสำหรับรัฐ จังหวัด หรือเขตของที่อยู่ที่กำลังจัดส่งไป"
msgid "City of the address being shipped to."
msgstr "เมืองของที่อยู่ที่ถูกจัดส่งไปยัง."
msgid "Second line of the address being shipped to."
msgstr "บรรทัดที่สองของที่อยู่ที่กำลังจัดส่งไปยัง"
msgid "First line of the address being shipped to."
msgstr "ที่อยู่บรรทัดแรกที่กำลังจัดส่งไปยัง"
msgid "New quantity of the item in the cart."
msgstr "จำนวนใหม่ของรายการในตระกร้าสินค้า."
msgid "Unique identifier (key) for the cart item to update."
msgstr "รหัสประจำตัวที่ไม่ซ้ำ (คีย์) สำหรับตระกร้าสินค้าเพื่ออัปเดต."
msgid "The chosen rate ID for the package."
msgstr "อัตรา ID ที่เลือกสำหรับแพ็คเกจ"
msgid "Cart item no longer exists or is invalid."
msgstr "รายการในตระกร้าสินค้าไม่มีอยู่แล้วหรือใช้งานไม่ได้."
msgid "Unique identifier (key) for the cart item."
msgstr "รหัสประจำตัวที่ไม่ซ้ำ (กุญแจ) สำหรับตระกร้าสินค้า"
msgid "Coupon cannot be removed because it is not already applied to the cart."
msgstr "ไม่สามารถลบคูปองออกได้เพราะยังไม่ได้ใช้กับตระกร้าสินค้า."
msgid "Invalid coupon code."
msgstr "รหัสคูปองไม่ถูกต้อง"
msgid "Cart item does not exist."
msgstr "ตระกร้าสินค้าไม่มีรายการนี้อยู่."
msgid "Unique identifier for the item within the cart."
msgstr "รหัสเฉพาะสำหรับรายการในตระกร้าสินค้า"
msgid "Coupon does not exist in the cart."
msgstr "คูปองไม่มีในตระกร้าสินค้า."
msgid "Unique identifier for the coupon within the cart."
msgstr "รหัสเฉพาะสำหรับคูปองในตระกร้าสินค้า"
msgid "Cannot create an existing cart item."
msgstr "ไม่สามารถสร้างรายการตระกร้าสินค้าที่มีอยู่แล้วได้。"
msgid "Variation attribute value."
msgstr "ค่าแอตทริบิวต์ของความแปรผัน."
msgid "Variation attribute name."
msgstr "ชื่อแอตทริบิวต์ของความแปรผัน."
msgid "Chosen attributes (for variations)."
msgstr "แอตทริบิวต์ที่เลือก (สำหรับความหลากหลาย)."
msgid "Quantity of this item in the cart."
msgstr "จำนวนของรายการนี้ในตระกร้าสินค้า."
msgid "The cart item product or variation ID."
msgstr "ID ของสินค้าหรือการเปลี่ยนแปลงในตระกร้าสินค้า"
msgid "If true, empty terms will not be returned."
msgstr "ถ้าจริง เงื่อนไขที่ว่างจะไม่ถูกส่งกลับ"
msgid "Sort by term property."
msgstr "เรียงตามเงื่อนไขคุณสมบัติ."
msgid "Sort ascending or descending."
msgstr "เรียง น้อยไปมาก หรือ มากไปน้อย."
msgid ""
"Maximum number of items to be returned in result set. Defaults to no limit "
"if left blank."
msgstr "จำนวนสูงสุดของรายการที่จะถูกส่งกลับในชุดผลลัพธ์ ค่าเริ่มต้นคือไม่มีขีดจำกัดหากปล่อยว่างไว้."
msgid "Method not implemented"
msgstr "วิธีการไม่ได้ถูกนำไปใช้"
msgid ""
"WooCommerce %1$s table creation failed. Does the %2$s user have CREATE "
"privileges on the %3$s database?"
msgstr ""
"การสร้างตาราง WooCommerce %1$s ล้มเหลว ผู้ใช้ %2$s มีสิทธิ์ CREATE บนฐานข้อมูล %3$s "
"หรือเปล่า?"
msgctxt "Order status"
msgid "Draft"
msgstr "ร่าง"
msgid ""
"WooCommerce Blocks development mode requires files to be built. From the "
"plugin directory, run %1$s to install dependencies, %2$s to build the files "
"or %3$s to build the files and watch for changes."
msgstr ""
"โหมดการพัฒนาของ WooCommerce บล็อกต้องการให้ไฟล์ถูกสร้างขึ้น จากไดเรกทอรีของปลั๊กอิน ให้รัน "
"%1$s เพื่อติดตั้งการพึ่งพา, %2$s เพื่อสร้างไฟล์ หรือ %3$s เพื่อสร้างไฟล์และติดตามการเปลี่ยนแปลง"
msgid "%d product"
msgid_plural "%d products"
msgstr[0] "%d สินค้า"
msgid "Go to category"
msgstr "ไปที่หมวดหมู่"
msgid "List of categories with their product counts"
msgstr "รายการหมวดหมู่พร้อมจำนวนผลิตภัณฑ์"
msgid "List of categories"
msgstr "รายการหมวดหมู่"
msgid "Product on sale"
msgstr "สินค้าลดราคา"
msgid "Manage Jetpack on the go with the WordPress mobile app."
msgstr "จัดการ Jetpack ได้ทุกที่ด้วยแอปมือถือเวิร์ดเพรส"
msgid ""
"Looking for more? Check out an exhaustive list of Jetpack "
"features ."
msgstr ""
"กำลังมองหามากกว่านี้อยู่เหรอ? ลองดู รายการคุณสมบัติพิเศษของ Jetpack "
"ที่ครอบคลุม ."
msgid "Get Jetpack Complete"
msgstr "รับ Jetpack Complete"
msgid "Jetpack for Android and iOS"
msgstr "Jetpack สำหรับ Android และ iOS"
msgid "Contact Forms"
msgstr "ฟอร์มติดต่อ"
msgid "Gallery and slideshow tools"
msgstr "เครื่องมือคลังและสไลด์โชว์"
msgid "Ad network"
msgstr "เครือข่ายโฆษณา"
msgid "SEO tools"
msgstr "เครื่องมือ SEO "
msgid "Scheduled posting"
msgstr "การส่งที่กำหนดเวลา"
msgid "Customer Relationship Management"
msgstr "การจัดการความสัมพันธ์กับลูกค้า"
msgid "Up to 100k records"
msgstr "สูงสุด 100,000 รายการ"
msgid "Plugin auto-updates"
msgstr "ปลั๊กอินอัปเดตอัตโนมัติ"
msgid "1-year archive"
msgstr "คลังเก็บ 1 ปี"
msgid "Last 20 events"
msgstr "20 กิจกรรมล่าสุด"
msgid "checkmark"
msgstr "ติ๊กถูก"
msgid "Choose the best bundle for your site"
msgstr "เลือกชุดที่ดีที่สุดสำหรับเว็บของคุณ"
msgid "Jetpack has backed up %1$s"
msgstr "Jetpack ได้สำรองข้อมูล %1$s"
msgid "Jetpack License ID could not be set"
msgstr "ไม่สามารถตั้งค่า ID ใบอนุญาต Jetpack ได้"
msgid "Net Sales"
msgstr "ยอดขายสุทธิ"
msgid "Biscay"
msgstr "Biscay"
msgid "Suez"
msgstr "Suez"
msgid "North Sinai"
msgstr "North Sinai"
msgid "Al Sharqia"
msgstr "Al Sharqia"
msgid "Sohag"
msgstr "Sohag"
msgid "Port Said"
msgstr "Port Said"
msgid "Matrouh"
msgstr "Matrouh"
msgid "Monufia"
msgstr "Monufia"
msgid "Minya"
msgstr "Minya"
msgid "Luxor"
msgstr "Luxor"
msgid "Qena"
msgstr "Qena"
msgid "Kafr el-Sheikh"
msgstr "Kafr el-Sheikh"
msgid "Qalyubia"
msgstr "Qalyubia"
msgid "South Sinai"
msgstr "South Sinai"
msgid "Ismailia"
msgstr "Ismailia"
msgid "Giza"
msgstr "Giza"
msgid "Gharbia"
msgstr "Gharbia"
msgid "Faiyum"
msgstr "Faiyum"
msgid "Damietta"
msgstr "Damietta"
msgid "Dakahlia"
msgstr "Dakahlia"
msgid "Beni Suef"
msgstr "Beni Suef"
msgid "Beheira"
msgstr "Beheira"
msgid "Red Sea"
msgstr "Red Sea"
msgid "Asyut"
msgstr "Asyut"
msgid "Aswan"
msgstr "Aswan"
msgid "Alexandria"
msgstr "Alexandria"
msgid "Report table data is being deleted."
msgstr "กำลังลบข้อมูลตารางรายงาน."
msgid "[{site_title}]: Your {report_name} Report download is ready"
msgstr "[{site_title}]: ดาวน์โหลดรายงาน {report_name} ของคุณพร้อมแล้ว"
msgid "Your Report Download"
msgstr "ดาวน์โหลดรายงานของคุณ"
msgid ""
"Current page retrieval should be called on or after the `current_screen` "
"hook."
msgstr "การเรียกคืนหน้าปัจจุบันควรจะถูกเรียกใช้ในหรือหลังจาก hook `current_screen`."
msgid "Renew Subscription"
msgstr "ต่ออายุการเป็นสมาชิก"
msgid ""
"Your subscription expired on %s. Get a new subscription to continue "
"receiving updates and access to support."
msgstr ""
"การสมัครสมาชิกของคุณหมดอายุเมื่อ %s. "
"สมัครสมาชิกใหม่เพื่อที่จะได้รับการอัปเดตและเข้าถึงการสนับสนุนต่อไป."
msgid "%s subscription expired"
msgstr "%s การสมัครสมาชิกหมดอายุ"
msgid ""
"Your subscription expires in %d days. Enable autorenew to avoid losing "
"updates and access to support."
msgstr ""
"การสมัครสมาชิกของคุณจะหมดอายุใน %d วัน "
"เปิดใช้งานการต่ออายุอัตโนมัติเพื่อหลีกเลี่ยงการสูญเสียการอัปเดตและการเข้าถึงสนับสนุน"
msgid "%s subscription expiring soon"
msgstr "%s การสมัครสมาชิกจะหมดอายุในไม่ช้า"
msgid "Connect to get important product notifications and updates."
msgstr "เชื่อมต่อเพื่อรับการแจ้งเตือนและอัปเดตผลิตภัณฑ์ที่สำคัญ"
msgid "Connect to WooCommerce.com"
msgstr "เชื่อมต่อกับ WooCommerce.com"
msgid ""
"WooCommerce Subscriptions allows you to introduce a variety of subscriptions "
"for physical or virtual products and services. Create product-of-the-month "
"clubs, weekly service subscriptions or even yearly software billing "
"packages. Add sign-up fees, offer free trials, or set expiration periods."
msgstr ""
"WooCommerce Subscriptions "
"อนุญาตให้คุณแนะนำการสมัครสมาชิกที่หลากหลายสำหรับผลิตภัณฑ์และบริการที่เป็นทางกายภาพหรือเสมือน "
"สร้างคลับผลิตภัณฑ์ประจำเดือน การสมัครสมาชิกบริการรายสัปดาห์ "
"หรือแม้แต่แพ็กเกจการเรียกเก็บเงินซอฟต์แวร์รายปี เพิ่มค่าธรรมเนียมการสมัครสมาชิก "
"เสนอการทดลองใช้งานฟรี หรือกำหนดระยะเวลาหมดอายุ"
msgid "Do you need more info about WooCommerce Subscriptions?"
msgstr "คุณต้องการข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับ WooCommerce Subscriptions ไหม?"
msgid "Install now"
msgstr "ติดตั้งตอนนี้"
msgid ""
"Securely accept credit and debit cards on your site. Manage transactions "
"without leaving your WordPress dashboard. Only with WooPayments"
"strong>."
msgstr ""
"รับบัตรเครดิตและบัตรเดบิตอย่างปลอดภัยบนเว็บของคุณ "
"จัดการธุรกรรมโดยไม่ต้องออกจากหน้าควบคุมเวิร์ดเพรสของคุณ แค่ใช้ WooPayments"
"strong>."
msgid "Try the new way to get paid"
msgstr "ลองวิธีใหม่ในการรับเงิน"
msgid "Activate usage tracking"
msgstr "เปิดใช้งานการติดตามการใช้งาน"
msgid "Help WooCommerce improve with usage tracking"
msgstr "ช่วยปรับปรุง WooCommerce โดยส่งข้อมูลการใช้งานให้"
msgid ""
"Gathering usage data allows us to improve WooCommerce. Your store will be "
"considered as we evaluate new features, judge the quality of an update, or "
"determine if an improvement makes sense. You can always visit the "
"%1$sSettings%3$s and choose to stop sharing data. %2$sRead more%3$s about "
"what data we collect."
msgstr ""
"การรวบรวมข้อมูลการใช้งานอนุญาตให้เราปรับปรุง WooCommerce "
"ร้านค้าของคุณจะถูกพิจารณาเมื่อเราประเมินคุณสมบัติพิเศษใหม่ ๆ ตัดสินคุณภาพของการอัปเดต "
"หรือกำหนดว่าการปรับปรุงนั้นมีเหตุผลหรือไม่ คุณสามารถไปที่ %1$sSettings%3$s "
"และเลือกที่จะหยุดแชร์ข้อมูลได้เสมอ %2$sRead more%3$s เกี่ยวกับข้อมูลที่เรารวบรวม"
msgid "Test checkout"
msgstr "ทดสอบการชำระเงิน"
msgid "Don't forget to test your checkout"
msgstr "อย่าลืมทดสอบการชำระเงินของคุณ"
msgid ""
"Make sure that your checkout is working properly before you launch your "
"store. Go through your checkout process in its entirety: from adding a "
"product to your cart, choosing a shipping location, and making a payment."
msgstr ""
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าการชำระเงินของคุณทำงานอย่างถูกต้องก่อนที่คุณจะเปิดร้านค้าของคุณ "
"ทำตามขั้นตอนการชำระเงินของคุณอย่างครบถ้วน: ตั้งแต่การเพิ่มสินค้าในตะกร้าสินค้า "
"การเลือกสถานที่จัดส่ง และการชำระเงิน"
msgid "Get real-time order alerts anywhere"
msgstr "รับการแจ้งเตือนคำสั่งซื้อแบบเรียลไทม์ได้ทุกที่"
msgid ""
"Get notifications about store activity, including new orders and product "
"reviews directly on your mobile devices with the Woo app."
msgstr ""
"รับการแจ้งเตือนเกี่ยวกับกิจกรรมของร้านค้า "
"รวมถึงคำสั่งซื้อใหม่และการรีวิวผลิตภัณฑ์โดยตรงบนอุปกรณ์มือถือของคุณด้วยแอป Woo."
msgid "Personalize homepage"
msgstr "ปรับแต่งหน้าแรก"
msgid "Personalize your store's homepage"
msgstr "ปรับแต่งหน้าแรกของร้านค้าของคุณ"
msgid ""
"The homepage is one of the most important entry points in your store. When "
"done right it can lead to higher conversions and engagement. Don't forget to "
"personalize the homepage that we created for your store during the "
"onboarding."
msgstr ""
"หน้าแรกเป็นหนึ่งในจุดเริ่มต้นที่สำคัญที่สุดในร้านของคุณ "
"เมื่อทำได้ถูกต้องมันสามารถนำไปสู่การแปลงและการมีส่วนร่วมที่สูงขึ้น "
"อย่าลืมทำให้หน้าแรกที่เราสร้างขึ้นสำหรับร้านของคุณในระหว่างการเริ่มต้นเป็นส่วนตัวนะ"
msgid "Review your orders"
msgstr "ดูคำสั่งซื้อของคุณ"
msgid ""
"Another order milestone! Take a look at your Orders Report to review your "
"orders to date."
msgstr ""
"อีกหนึ่งเหตุการณ์สำคัญในการสั่งซื้อ! ดูรายงานการสั่งซื้อของคุณเพื่อทบทวนการสั่งซื้อของคุณจนถึงปัจจุบัน."
msgid ""
"You've hit the 10 orders milestone! Look at you go. Browse some WooCommerce "
"success stories for inspiration."
msgstr ""
"คุณทำได้ถึง 10 ออร์เดอร์แล้ว! ดูคุณทำได้เลย. ไปดูเรื่องราวความสำเร็จของ WooCommerce "
"เพื่อเป็นแรงบันดาลใจ."
msgid ""
"Congratulations on getting your first order! Now is a great time to learn "
"how to manage your orders."
msgstr ""
"ขอแสดงความยินดีที่ได้รับคำสั่งซื้อแรกของคุณ! ตอนนี้เป็นเวลาที่ดีในการเรียนรู้วิธีจัดการคำสั่งซื้อของคุณ."
msgid "Congratulations on processing %s orders!"
msgstr "ขอแสดงความยินดีที่จัดการคำสั่งซื้อ %s รายการ!"
msgid "First order received"
msgstr "ได้รับคำสั่งซื้อแรกแล้ว"
msgid ""
"Starting a fashion website is exciting but it may seem overwhelming as well. "
"In this article, we'll walk you through the setup process, teach you to "
"create successful product listings, and show you how to market to your ideal "
"audience."
msgstr ""
"การเริ่มต้นเว็บไซต์แฟชั่นนั้นน่าตื่นเต้น แต่ก็อาจดูน่ากลัวเช่นกัน ในบทความนี้ "
"เราจะพาคุณไปผ่านกระบวนการตั้งค่า สอนให้คุณสร้างรายการสินค้าที่ประสบความสำเร็จ "
"และแสดงให้คุณเห็นว่าจะแนะนำการตลาดไปยังผู้ชมที่เหมาะสมได้อย่างไร"
msgid "Start your online clothing store"
msgstr "เริ่มร้านเสื้อผ้าออนไลน์ของคุณ"
msgid ""
"Take payments with the provider that’s right for you - choose from 100+ "
"payment gateways for WooCommerce."
msgstr ""
"รับชำระเงินกับผู้ให้บริการที่เหมาะกับคุณ - เลือกจากเกตเวย์การชำระเงินกว่า 100 รายสำหรับ "
"WooCommerce."
msgid "Start accepting payments on your store!"
msgstr "เริ่มการรับชำระเงินในร้านของคุณ"
msgid "New sales record!"
msgstr "ยอดขายใหม่!"
msgid "Install Woo mobile app"
msgstr "ติดตั้งแอปมือถือ Woo"
msgid ""
"Install the WooCommerce mobile app to manage orders, receive sales "
"notifications, and view key metrics — wherever you are."
msgstr ""
"ติดตั้งแอปมือถือ WooCommerce เพื่อจัดการคำสั่งซื้อ รับการแจ้งเตือนการขาย และดูการดูข้อมูลสำคัญ — "
"ไม่ว่าคุณจะอยู่ที่ไหน"
msgid ""
"Changing eCommerce platforms might seem like a big hurdle to overcome, but "
"it is easier than you might think to move your products, customers, and "
"orders to WooCommerce. This article will help you with going through this "
"process."
msgstr ""
"การเปลี่ยนแพลตฟอร์มอีคอมเมิร์ซอาจดูเหมือนอุปสรรคใหญ่ที่ต้องเอาชนะ แต่จริงๆ "
"แล้วมันง่ายกว่าที่คุณคิดในการย้ายผลิตภัณฑ์ ลูกค้า และคำสั่งซื้อของคุณไปยัง WooCommerce "
"บทความนี้จะช่วยคุณในการทำตามขั้นตอนนี้"
msgid "Do you want to migrate from Shopify to WooCommerce?"
msgstr "คุณอยากย้ายจาก Shopify ไปยัง WooCommerce ไหม?"
msgid "Ready to launch your store?"
msgstr "พร้อมที่จะเปิดร้านของคุณหรือยัง?"
msgid ""
"To make sure you never get that sinking \"what did I forget\" feeling, we've "
"put together the essential pre-launch checklist."
msgstr ""
"เพื่อให้แน่ใจว่าคุณจะไม่รู้สึกจมดิ่งว่า 'ฉันลืมอะไรไป' เราได้จัดทำเช็คลิสต์ที่จำเป็นก่อนการเปิดตัวขึ้นมา"
msgid "Thanks for your feedback"
msgstr "ขอบคุณสำหรับฟีดแบ็กของคุณ"
msgid "Share feedback"
msgstr "แชร์ฟีดแบ็ก"
msgid ""
"Now that you’ve chosen us as a partner, our goal is to make sure we're "
"providing the right tools to meet your needs. We're looking forward to "
"having your feedback on the store setup experience so we can improve it in "
"the future."
msgstr ""
"ตอนนี้ที่คุณเลือกเราเป็นพันธมิตร "
"เป้าหมายของเราคือการทำให้แน่ใจว่าเรากำลังให้เครื่องมือที่เหมาะสมเพื่อตอบสนองความต้องการของคุณ "
"เราหวังว่าจะได้รับความคิดเห็นของคุณเกี่ยวกับประสบการณ์การตั้งค่าร้านค้าเพื่อที่เราจะได้ปรับปรุงในอนาคต"
msgid "Watch tutorial"
msgstr "ดูสอน"
msgid ""
"This video tutorial will help you go through the process of adding your "
"first product in WooCommerce."
msgstr "วีดีโอสอนนี้จะช่วยให้คุณทำตามขั้นตอนการเพิ่มสินค้าชิ้นแรกของคุณใน WooCommerce."
msgid "Do you need help with adding your first product?"
msgstr "คุณต้องการความช่วยเหลือในการเพิ่มสินค้าชิ้นแรกของคุณไหม?"
msgid "Collect and validate EU VAT numbers at checkout"
msgstr "รวบรวมและตรวจสอบหมายเลข VAT ของ EU ที่หน้าชำระเงิน"
msgid ""
"If your store is based in the EU, we recommend using the EU VAT Number "
"extension in addition to automated taxes. It provides your checkout with a "
"field to collect and validate a customer's EU VAT number, if they have one."
msgstr ""
"ถ้าร้านของคุณตั้งอยู่ในสหภาพยุโรป เราขอแนะนำให้ใช้ส่วนขยายหมายเลข VAT "
"ของสหภาพยุโรปควบคู่กับการเก็บภาษีอัตโนมัติ "
"มันจะเพิ่มฟิลด์ในหน้าชำระเงินของคุณเพื่อเก็บและตรวจสอบหมายเลข VAT ของลูกค้าในสหภาพยุโรป "
"ถ้าลูกค้ามีหมายเลขนี้"
msgid ""
"With our blocks, you can select and display products, categories, filters, "
"and more virtually anywhere on your site — no need to use shortcodes or edit "
"lines of code. Learn more about how to use each one of them."
msgstr ""
"ด้วยบล็อกของเรา คุณสามารถเลือกและแสดงผลิตภัณฑ์ หมวดหมู่ ตัวกรอง และอื่นๆ "
"ได้แทบทุกที่บนเว็บของคุณ — ไม่ต้องใช้ shortcode หรือแก้ไขบรรทัดของโค้ด "
"เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับวิธีการใช้แต่ละอันได้ที่นี่"
msgid "Customize your online store with WooCommerce blocks"
msgstr "ปรับแต่งร้านค้าออนไลน์ของคุณด้วยบล็อก WooCommerce"
msgid "Remove legacy coupon menu"
msgstr "ลบเมนูคูปองเก่าออก"
msgid ""
"Coupons can now be managed from Marketing > Coupons. Click the button below "
"to remove the legacy WooCommerce > Coupons menu item."
msgstr ""
"เมนูคูปอง ตอนนี้สามารถจัดการได้ใน เมนูการตลาด > คูปอง, "
"กดปุ่มเมนูที่กำลังจะถูกลบออกนี้ได้ด้านล่างในเมนู WooCommerce > คูปอง เมนูนี้"
msgid "Coupon management has moved!"
msgstr "การจัดการคูปองได้มีการย้ายตำแหน่งเมนู!"
msgid "The admin note action label prop cannot be empty."
msgstr "ป้ายกำกับการกระทำหมายเหตุของผู้ควบคุมไม่สามารถว่างเปล่าได้."
msgid "The admin note action name prop cannot be empty."
msgstr "ชื่อการกระทำของหมายเหตุผู้ควบคุมไม่สามารถว่างเปล่าได้."
msgid "The admin note layout has a wrong prop value."
msgstr "เค้าโครงโน้ตของผู้ควบคุมมีค่า prop ที่ผิด."
msgid "The admin note date prop cannot be empty."
msgstr "วันที่ของโน้ตผู้ควบคุมไม่สามารถว่างได้."
msgid "The admin note source prop cannot be empty."
msgstr "แหล่งข้อมูลหมายเหตุของผู้ควบคุมไม่สามารถว่างเปล่าได้."
msgid "The admin note status prop (%s) is not one of the supported statuses."
msgstr "สถานะโน้ตของผู้ควบคุม (%s) ไม่ใช่หนึ่งในสถานะที่สนับสนุน, รองรับ."
msgid "The admin note status prop cannot be empty."
msgstr "สถานะโน้ตผู้ควบคุมไม่สามารถว่างได้."
msgid "The admin note content_data prop must be an instance of stdClass."
msgstr "เนื้อหาของโน้ตผู้ควบคุม prop content_data ต้องเป็นตัวอย่างของ stdClass."
msgid "The admin note content prop cannot be empty."
msgstr "เนื้อหาของคุณสมบัติหมายเหตุผู้ควบคุมไม่สามารถว่างเปล่าได้"
msgid "The admin note title prop cannot be empty."
msgstr "ชื่อหัวข้อหมายเหตุของผู้ควบคุมไม่สามารถว่างได้."
msgid "The admin note locale prop cannot be empty."
msgstr "คุณสมบัติ locale ของหมายเหตุผู้ควบคุมไม่สามารถว่างเปล่าได้"
msgid "The admin note type prop (%s) is not one of the supported types."
msgstr "ประเภทโน้ตของผู้ควบคุม (%s) ไม่ใช่หนึ่งในประเภทที่สนับสนุน, รองรับ."
msgid "The admin note type prop cannot be empty."
msgstr "ประเภทหมายเหตุของผู้ควบคุมไม่สามารถว่างเปล่าได้."
msgid "The admin note name prop cannot be empty."
msgstr "ชื่อคุณสมบัติหมายเหตุของผู้ควบคุมไม่สามารถว่างเปล่าได้."
msgid "Invalid admin note"
msgstr "หมายเหตุผู้ควบคุมไม่ถูกต้อง"
msgid "Default Date Range"
msgstr "ช่วงวันที่เริ่มต้น"
msgid "Statuses that require extra action on behalf of the store admin."
msgstr "สถานะที่ต้องการการดำเนินการเพิ่มเติมจากผู้ควบคุมร้านค้า."
msgid "Actionable order statuses"
msgstr "สถานะคำสั่งที่สามารถดำเนินการได้"
msgid "Statuses that should not be included when calculating report totals."
msgstr "สถานะที่ไม่ควรรวมเมื่อคำนวณยอดรวมในรายงาน."
msgid "Excluded report order statuses"
msgstr "สถานะการสั่งซื้อรายงานที่ถูกยกเว้น"
msgid "Settings for WooCommerce admin reporting."
msgstr "การตั้งค่าสำหรับการรายงานของผู้ควบคุม WooCommerce."
msgid "Profile Setup Wizard"
msgstr "ตัวช่วยตั้งค่าโปรไฟล์"
msgid "WooCommerce Onboarding"
msgstr "การเริ่มต้นใช้งาน WooCommerce"
msgid "Customizable products"
msgstr "ผลิตภัณฑ์ที่กำหนดเอง"
msgid "Bookings"
msgstr "การจองนัดหมาย"
msgid "Physical products"
msgstr "สินค้าจับต้องได้"
msgid "Education and learning"
msgstr "การสอน การเรียน"
msgid "CBD and other hemp-derived products"
msgstr "ผลิตภัณฑ์จาก CBD และกัญชาอื่น ๆ"
msgid "Home, furniture, and garden"
msgstr "บ้าน, เฟอร์นิเจอร์, และสวน"
msgid "Electronics and computers"
msgstr "อุปกรณ์อิเล็กโทรนิค และคอมพิวเตอร์"
msgid "Fashion, apparel, and accessories"
msgstr "แฟชั่น, เสื้อผ้า, อุปกรณ์แต่งตัว"
msgid "Analytics cache cleared."
msgstr "ล้างค่าแคชการวิเคราะห์เสร็จแล้ว."
msgid "Clear analytics cache"
msgstr "ล้างค่าแคชการวิเคราะห์"
msgid "A zip file of the theme to be uploaded."
msgstr "ไฟล์ zip ของธีมที่จะอัปโหลด."
msgid "Uploaded theme."
msgstr "อัปโหลดธีม."
msgid "Theme installation status."
msgstr "สถานะการติดตั้งธีม."
msgid "Limit result set to items that have the specified rate ID(s) assigned."
msgstr "จำกัดชุดผลลัพธ์ให้เป็นรายการที่มี ID อัตราที่กำหนดไว้"
msgid "Search by similar tax code."
msgstr "ค้นหาตามรหัสภาษีที่คล้ายกัน"
msgid "Product attributes."
msgstr "แอตทริบิวต์ของสินค้า."
msgid "%s must contain 2 valid dates."
msgstr "%s ต้องมีวันที่ใช้งานได้ 2 วัน."
msgid "%s must contain 2 numbers."
msgstr "%s ต้องมี 2 ตัวเลข"
msgid "%1$s is not a numerically indexed array."
msgstr "%1$s ไม่ใช่ array ที่มีการจัดทำดัชนีเชิงตัวเลข."
msgid "Sorry, fetching tax data failed."
msgstr "ขออภัย, การดึงข้อมูลภาษีล้มเหลว."
msgid ""
"Limit result set to all items that have the specified term assigned in the "
"taxes taxonomy."
msgstr "จำกัดชุดผลลัพธ์ให้เป็นรายการทั้งหมดที่มีเงื่อนไขที่กำหนดไว้ในการจัดหมวดหมู่ภาษี."
msgid "Amount of tax codes."
msgstr "จำนวนรหัสภาษี"
msgid "Limit result set to items assigned one or more tax rates."
msgstr "จำกัดชุดผลลัพธ์ให้แสดงเฉพาะรายการที่ถูกกำหนดอัตราภาษีหนึ่งหรือมากกว่า"
msgid "Shipping tax."
msgstr "ภาษีการจัดส่ง."
msgid "Order tax."
msgstr "สั่งภาษี."
msgid "Total tax."
msgstr "ยอดภาษีทั้งหมด"
msgid "State."
msgstr "รัฐ."
msgid "Number of %s products."
msgstr "จำนวนผลิตภัณฑ์ %s."
msgid "Number of low stock products."
msgstr "จำนวนสินค้าที่มีสต็อกต่ำ."
msgid "Number of products."
msgstr "จำนวนสินค้า。"
msgid "Product / Variation"
msgstr "สินค้า / รูปแบบ"
msgid "Limit result set to items assigned a stock report type."
msgstr "จำกัดชุดผลลัพธ์ให้เป็นรายการที่กำหนดประเภทรายงานสต็อก."
msgid "Manage stock."
msgstr "จัดการสต็อก."
msgid "Stock status."
msgstr "สถานะสต็อก."
msgid "Products sold."
msgstr "สินค้าที่ขายแล้ว。"
msgid "Items sold."
msgstr "รายการที่ขายแล้ว。"
msgid "Total of returns."
msgstr "ยอดรวมของการคืนสินค้า."
msgid "Total of taxes."
msgstr "ยอดรวมภาษี."
msgid "Total of shipping."
msgstr "รวมค่าจัดส่ง."
msgid "Limit result to items with specified variation ids."
msgstr "จำกัดผลลัพธ์ให้เฉพาะรายการที่มี ID ของความแปรผันที่ระบุไว้"
msgid "Human readable segment label, either product or variation name."
msgstr "ป้ายระบุส่วนที่อ่านได้โดยมนุษย์ ซึ่งอาจเป็นชื่อผลิตภัณฑ์หรือชื่อความแปรปรวน"
msgid "%s (Deleted)"
msgstr "%s (ถูกลบแล้ว)"
msgid "Add additional piece of info about each product to the report."
msgstr "เพิ่มข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับแต่ละผลิตภัณฑ์ในรายงาน."
msgid "Limit result to items with specified product ids."
msgstr "จำกัดผลลัพธ์ให้เฉพาะรายการที่มี ID ผลิตภัณฑ์ที่ระบุไว้"
msgid "Limit result to items from the specified categories."
msgstr "จำกัดผลลัพธ์ให้เฉพาะรายการจากหมวดหมู่ที่ระบุ"
msgid "Product variations IDs."
msgstr "รหัสความหลากหลายของสินค้า。"
msgid "Product inventory threshold for low stock."
msgstr "เกณฑ์สินค้าคงคลังสำหรับสต็อกต่ำ"
msgid "Product inventory quantity."
msgstr "จำนวนสินค้าคงคลัง."
msgid "Product inventory status."
msgstr "สถานะสินค้าคงคลัง."
msgid "Product category IDs."
msgstr "รหัสหมวดหมู่สินค้า。"
msgid "Product link."
msgstr "ลิงก์ผลิตภัณฑ์."
msgid "Product image."
msgstr "รูปสินค้า"
msgid "Number of orders product appeared in."
msgstr "จำนวนคำสั่งซื้อที่ผลิตภัณฑ์ปรากฏใน."
msgid "Limit response to specific report stats. Allowed values: %s."
msgstr "จำกัดการตอบสนองเฉพาะสถิติรายงานที่กำหนด ค่าอนุญาต: %s."
msgid "There was an issue loading the report endpoints"
msgstr "เกิดปัญหาในการโหลดจุดสิ้นสุดของรายงาน"
msgid ""
"Value of the stat. Returns null if the stat does not exist or cannot be "
"loaded."
msgstr "ค่าของสถิติ คืนค่า null หากสถิติไม่มีอยู่หรือไม่สามารถโหลดได้"
msgid "Format of the stat."
msgstr "รูปแบบของสถิติ"
msgid "Human readable label for the stat."
msgstr "ป้ายที่อ่านได้สำหรับสถิติ"
msgid "The specific chart this stat referrers to."
msgstr "แผนภูมิที่เฉพาะเจาะจงที่สถิตินี้อ้างถึง。"
msgid "A list of stats to query must be provided."
msgstr "ต้องมีรายการสถิติที่ต้องสืบค้นให้."
msgid "Sorry, fetching performance indicators failed."
msgstr "ขออภัย, ประสิทธิภาพในการดึงข้อมูลบ่งชี้ว่าผิดพลาด"
msgid "Number of distinct products sold."
msgstr "จำนวนสินค้าที่ขายได้ที่แตกต่างกัน"
msgid "Total distinct customers."
msgstr "ลูกค้าที่แตกต่างกันทั้งหมด."
msgid "Unique coupons count."
msgstr "จำนวนคูปองที่ไม่ซ้ำกัน"
msgid "Amount discounted by coupons."
msgstr "จำนวนที่ลดโดยคูปอง."
msgid "Average items per order"
msgstr "เฉลี่ยรายการต่อคำสั่งซื้อ"
msgid "N. Revenue"
msgstr "N. รายได้"
msgid "Product(s)"
msgstr "สินค้า(ต่างๆ)"
msgid "Limit result set to specific types of refunds."
msgstr "จำกัดชุดผลลัพธ์ให้เฉพาะประเภทการคืนเงิน"
msgid "Limit result set to returning or new customers."
msgstr "จำกัดชุดผลลัพธ์ให้แสดงเฉพาะลูกค้าใหม่หรือลูกค้าที่กลับมา"
msgid ""
"Limit result set to items that don't have the specified tax rate(s) assigned."
msgstr "จำกัดชุดผลลัพธ์ให้แสดงเฉพาะรายการที่ไม่มีอัตราภาษีที่ระบุไว้"
msgid "Limit result set to items that have the specified tax rate(s) assigned."
msgstr "จำกัดชุดผลลัพธ์ให้แสดงเฉพาะรายการที่มีอัตราภาษีที่กำหนดไว้"
msgid ""
"Limit result set to items that don't have the specified coupon(s) assigned."
msgstr "จำกัดชุดผลลัพธ์ให้แสดงเฉพาะรายการที่ไม่มีคูปองที่กำหนดไว้"
msgid "Limit result set to items that have the specified coupon(s) assigned."
msgstr "จำกัดชุดผลลัพธ์ให้เฉพาะรายการที่มีคูปองที่กำหนดไว้"
msgid "Order customer information."
msgstr "ข้อมูลลูกค้าสั่งซื้อ"
msgid "List of order coupons."
msgstr "รายการคูปองสั่งซื้อ."
msgid "List of order product IDs, names, quantities."
msgstr "รายการ ID สินค้าในคำสั่งซื้อ, ชื่อ, จำนวน."
msgid "Returning or new customer."
msgstr "ลูกค้าเก่าหรือใหม่"
msgid "Net total revenue."
msgstr "รายได้รวมสุทธิ"
msgid "Number of items sold."
msgstr "จำนวนสินค้าที่ขายได้"
msgid "Date the order was created, as GMT."
msgstr "วันที่สร้างคำสั่งซื้อ, ตาม GMT."
msgid "Date the order was created, in the site's timezone."
msgstr "วันที่สร้างคำสั่งซื้อ ในเขตเวลาเว็บ."
msgid "All pending and in-progress import actions have been cancelled."
msgstr "การนำเข้าทั้งหมดที่รอตรวจสอบและกำลังดำเนินการได้ถูกยกเลิกแล้ว."
msgid "Skip importing existing order data."
msgstr "ข้ามการนำเข้าข้อมูลคำสั่งซื้อที่มีอยู่แล้ว"
msgid "Number of days to import."
msgstr "จำนวนวันในการนำเข้า"
msgid "Sorry, there is no export with that ID."
msgstr "ขออภัย ไม่มีการส่งออกที่มี ID นั้น."
msgid "Your report file is being generated."
msgstr "ไฟล์รายงานของคุณกำลังถูกสร้างขึ้น."
msgid "There is no data to export for the given request."
msgstr "ไม่มีข้อมูลที่จะส่งออกสำหรับการร้องขอนี้."
msgid "Export download URL."
msgstr "ส่งออก URL ดาวน์โหลด."
msgid "Percentage complete."
msgstr "เปอร์เซ็นต์ที่เสร็จสมบูรณ์"
msgid "Regenerate data message."
msgstr "สร้างข้อความข้อมูลใหม่."
msgid "Regeneration status."
msgstr "สถานะการฟื้นฟู."
msgid "When true, email a link to download the export to the requesting user."
msgstr "เมื่อเป็นจริง ให้ส่งอีเมลลิงก์ดาวน์โหลดส่งออกไปยังผู้ใช้ที่ร้องขอ"
msgid "Parameters to pass on to the exported report."
msgstr "พารามิเตอร์ที่จะส่งไปยังรายงานที่ส่งออก"
msgid "Sorry, fetching downloads data failed."
msgstr "ขออภัย, การดึงข้อมูลดาวน์โหลดล้มเหลว."
msgid "Limit response to objects that don't have the specified customer ids."
msgstr "จำกัดการตอบสนองเฉพาะวัตถุที่ไม่มี ID ลูกค้าที่ระบุไว้"
msgid "Limit response to objects that have the specified customer ids."
msgstr "จำกัดการตอบสนองเฉพาะวัตถุที่มี ID ลูกค้าที่กำหนดไว้"
msgid "Number of downloads."
msgstr "จำนวนการดาวน์โหลด"
msgid "Order #"
msgstr "คำสั่งซื้อ #"
msgid "Limit response to objects that don't have a specified ip address."
msgstr "จำกัดการตอบสนองเฉพาะวัตถุที่ไม่มีหมายเลขไอพีที่ระบุไว้"
msgid "Limit response to objects that have a specified ip address."
msgstr "จำกัดการตอบสนองเฉพาะวัตถุที่มีหมายเลขไอพีที่กำหนดไว้"
msgid "Limit response to objects that don't have the specified user ids."
msgstr "จำกัดการตอบสนองเฉพาะวัตถุที่ไม่มี ID ผู้ใช้ ที่ระบุไว้"
msgid "Limit response to objects that have the specified user ids."
msgstr "จำกัดการตอบสนองเฉพาะวัตถุที่มี ID ผู้ใช้ ที่ระบุไว้"
msgid "Limit result set to items that don't have the specified order ids."
msgstr "จำกัดชุดผลลัพธ์ให้เป็นรายการที่ไม่มี ID การสั่งซื้อที่ระบุไว้"
msgid "Limit result set to items that have the specified order ids."
msgstr "จำกัดชุดผลลัพธ์ให้เฉพาะรายการที่มี ID การสั่งซื้อที่ระบุไว้"
msgid ""
"Limit result set to items that don't have the specified product(s) assigned."
msgstr "จำกัดชุดผลลัพธ์ให้แสดงเฉพาะรายการที่ไม่มีผลิตภัณฑ์ที่ระบุถูกกำหนดไว้"
msgid "Limit result set to items that have the specified product(s) assigned."
msgstr "จำกัดชุดผลลัพธ์ให้เฉพาะรายการที่มีผลิตภัณฑ์ที่ระบุไว้"
msgid ""
"Indicates whether all the conditions should be true for the resulting set, "
"or if any one of them is sufficient. Match affects the following parameters: "
"products, orders, username, ip_address."
msgstr ""
"ระบุว่าทุกเงื่อนไขควรเป็นจริงสำหรับชุดผลลัพธ์หรือไม่ หรือถ้าเงื่อนไขใดเงื่อนไขหนึ่งเพียงพอ "
"การจับคู่มีผลต่อพารามิเตอร์ต่อไปนี้: products, orders, ชื่อผู้ใช้, ip_address."
msgid "IP address for the downloader."
msgstr "ที่อยู่ IP สำหรับผู้ดาวน์โหลด"
msgid "User name of the downloader."
msgstr "ชื่อผู้ใช้ของผู้ดาวน์โหลด."
msgid "User ID for the downloader."
msgstr "ID ผู้ใช้สำหรับการดาวน์โหลด."
msgid "Order Number."
msgstr "หมายเลขคำสั่งซื้อ"
msgid "The date of the download, as GMT."
msgstr "วันที่ของการดาวน์โหลด, ตามเวลา GMT."
msgid "The date of the download, in the site's timezone."
msgstr "วันที่ดาวน์โหลด ในเขตเวลาเว็บ."
msgid "ID."
msgstr "รหัส"
msgid "Average AOV per customer."
msgstr "ค่าเฉลี่ย AOV ต่อลูกค้า."
msgid "Average total spend per customer."
msgstr "ยอดใช้จ่ายทั้งหมดโดยเฉลี่ยต่อลูกค้าหนึ่งราย"
msgid "Average number of orders."
msgstr "จำนวนคำสั่งซื้อเฉลี่ย"
msgid "Number of customers."
msgstr "จำนวนลูกค้า"
msgid "AOV"
msgstr "AOV"
msgid "Last Active"
msgstr "เปิดใช้งานล่าสุด"
msgid "Limit result to items with specified customer ids."
msgstr "จำกัดผลลัพธ์ให้เฉพาะรายการที่มี ID ลูกค้าที่กำหนดไว้"
msgid ""
"Limit response to objects with last order after (or at) a given ISO8601 "
"compliant datetime."
msgstr ""
"จำกัดการตอบสนองเฉพาะวัตถุที่มีคำสั่งสุดท้ายหลังจาก (หรือตรงกับ) วันและเวลาที่เป็นไปตาม "
"ISO8601 ที่กำหนดไว้"
msgid ""
"Limit response to objects with last order before (or at) a given ISO8601 "
"compliant datetime."
msgstr ""
"จำกัดการตอบสนองเฉพาะวัตถุที่มีคำสั่งสุดท้ายก่อน (หรือตรงกับ) วันและเวลาที่เป็นไปตาม ISO8601 "
"ที่กำหนดไว้"
msgid ""
"Limit response to objects with an average order spend between two given "
"numbers."
msgstr "จำกัดการตอบสนองเฉพาะวัตถุที่มีค่าใช้จ่ายเฉลี่ยต่อคำสั่งซื้ออยู่ระหว่างสองหมายเลขที่กำหนด"
msgid ""
"Limit response to objects with an average order spend less than or equal to "
"given number."
msgstr "จำกัดการตอบสนองเฉพาะวัตถุที่มีค่าใช้จ่ายเฉลี่ยต่อการสั่งซื้อน้อยกว่าหรือเท่ากับจำนวนที่กำหนด"
msgid ""
"Limit response to objects with an average order spend greater than or equal "
"to given number."
msgstr "จำกัดการตอบสนองเฉพาะวัตถุที่มีค่าใช้จ่ายเฉลี่ยในการสั่งซื้อมากกว่าหรือเท่ากับหมายเลขที่กำหนด"
msgid ""
"Limit response to objects with a total order spend between two given numbers."
msgstr "จำกัดการตอบสนองเฉพาะวัตถุที่มีการใช้จ่ายรวมระหว่างสองหมายเลขที่กำหนด"
msgid ""
"Limit response to objects with a total order spend less than or equal to "
"given number."
msgstr "จำกัดการตอบสนองเฉพาะวัตถุที่มีการใช้จ่ายรวมไม่เกินหรือน้อยกว่าหมายเลขที่กำหนด"
msgid ""
"Limit response to objects with a total order spend greater than or equal to "
"given number."
msgstr "จำกัดการตอบสนองเฉพาะวัตถุที่มีการใช้จ่ายรวมมากกว่าหรือเท่ากับจำนวนที่กำหนด"
msgid ""
"Limit response to objects with an order count between two given integers."
msgstr "จำกัดการตอบสนองเฉพาะวัตถุที่มีจำนวนการสั่งซื้ออยู่ระหว่างจำนวนเต็มสองจำนวนที่กำหนด"
msgid ""
"Limit response to objects with an order count less than or equal to given "
"integer."
msgstr "จำกัดการตอบสนองเฉพาะวัตถุที่มีจำนวนคำสั่งซื้อน้อยกว่าหรือเท่ากับจำนวนเต็มที่กำหนด"
msgid ""
"Limit response to objects with an order count greater than or equal to given "
"integer."
msgstr "จำกัดการตอบสนองเฉพาะวัตถุที่มีจำนวนคำสั่งซื้อมากกว่าหรือเท่ากับจำนวนเต็มที่กำหนด"
msgid ""
"Limit response to objects last active between two given ISO8601 compliant "
"datetime."
msgstr ""
"จำกัดการตอบสนองต่อวัตถุที่เปิดใช้งานล่าสุดระหว่างวันที่และเวลาที่เป็นไปตามมาตรฐาน ISO8601 "
"สองช่วง"
msgid ""
"Limit response to objects last active after (or at) a given ISO8601 "
"compliant datetime."
msgstr ""
"จำกัดการตอบสนองต่อวัตถุที่เปิดใช้งานล่าสุดหลังจาก (หรือที่) วันที่และเวลาที่เป็นไปตามมาตรฐาน "
"ISO8601 ที่กำหนด"
msgid ""
"Limit response to objects last active before (or at) a given ISO8601 "
"compliant datetime."
msgstr ""
"จำกัดการตอบสนองต่อวัตถุที่เปิดใช้งานล่าสุดก่อน (หรือที่) วันที่และเวลาที่เป็นไปตามมาตรฐาน "
"ISO8601 ที่กำหนด"
msgid "Limit response to objects excluding emails."
msgstr "จำกัดการตอบสนองเฉพาะวัตถุที่ไม่รวมอีเมล"
msgid "Limit response to objects including emails."
msgstr "จำกัดการตอบสนองเฉพาะวัตถุที่รวมถึงอีเมล"
msgid ""
"Limit response to objects with a customer field containing the search term. "
"Searches the field provided by `searchby`."
msgstr ""
"จำกัดการตอบสนองเฉพาะวัตถุที่มีฟิลด์ลูกค้าซึ่งมีเงื่อนไขการค้นหาอยู่ ค้นหาฟิลด์ที่ระบุโดย `searchby`."
msgid ""
"Indicates whether all the conditions should be true for the resulting set, "
"or if any one of them is sufficient. Match affects the following parameters: "
"status_is, status_is_not, product_includes, product_excludes, "
"coupon_includes, coupon_excludes, customer, categories"
msgstr ""
"ระบุว่าทุกเงื่อนไขควรเป็นจริงสำหรับชุดผลลัพธ์หรือไม่ หรือถ้าเงื่อนไขใดเงื่อนไขหนึ่งเพียงพอ "
"การจับคู่มีผลต่อพารามิเตอร์ต่อไปนี้: status_is, status_is_not, product_includes, "
"product_excludes, coupon_includes, coupon_excludes, customer, categories"
msgid ""
"Limit response to resources with orders published before a given ISO8601 "
"compliant date."
msgstr ""
"จำกัดการตอบสนองต่อทรัพยากรที่มีคำสั่งเผยแพร่ก่อนวันที่ที่กำหนดซึ่งเป็นไปตามมาตรฐาน ISO8601."
msgid ""
"Limit response to resources with orders published after a given ISO8601 "
"compliant date."
msgstr ""
"จำกัดการตอบสนองต่อทรัพยากรที่มีคำสั่งเผยแพร่หลังจากวันที่ที่สอดคล้องกับ ISO8601 ที่กำหนดไว้"
msgid ""
"Limit response to objects registered after (or at) a given ISO8601 compliant "
"datetime."
msgstr "จำกัดการตอบสนองเฉพาะวัตถุที่ลงทะเบียนหลังจาก (หรือตรงกับ) วันเวลา ISO8601 ที่กำหนด"
msgid ""
"Limit response to objects registered before (or at) a given ISO8601 "
"compliant datetime."
msgstr ""
"จำกัดการตอบสนองเฉพาะวัตถุที่ลงทะเบียนก่อน (หรือตรงกับ) วันที่และเวลาที่เป็นไปตาม ISO8601 "
"ที่กำหนดไว้"
msgid "Avg order value."
msgstr "ค่าเฉลี่ยของคำสั่งซื้อ."
msgid "Total spend."
msgstr "ยอดใช้จ่ายทั้งหมด"
msgid "Order count."
msgstr "จำนวนการสั่งซื้อ."
msgid "Date last active GMT."
msgstr "วันที่เปิดใช้งานล่าสุด GMT."
msgid "Date last active."
msgstr "วันที่เปิดใช้งานล่าสุด"
msgid "Date registered GMT."
msgstr "วันที่ลงทะเบียน"
msgid "Date registered."
msgstr "วันที่ลงทะเบียน"
msgid "Region."
msgstr "ภูมิภาค."
msgid "City."
msgstr "เมือง"
msgid "Country / Region."
msgstr "ประเทศ"
msgid "Username."
msgstr "ชื่อผู้ใช้"
msgid "User ID."
msgstr "ผู้ใช้ ID."
msgid ""
"product_includes parameter need to specify exactly one product when "
"segmenting by variation."
msgstr ""
"พารามิเตอร์ product_includes ต้องระบุผลิตภัณฑ์หนึ่งรายการเมื่อทำการแบ่งกลุ่มตามความแปรผัน。"
msgid "Limit stats fields to the specified items."
msgstr "จำกัดฟิลด์สถิติให้เฉพาะรายการที่ระบุ"
msgid "Segment the response by additional constraint."
msgstr "แบ่งการตอบกลับตามข้อจำกัดเพิ่มเติม"
msgid "The date the report end, as GMT."
msgstr "วันที่รายงานสิ้นสุด, ตาม GMT."
msgid "The date the report end, in the site's timezone."
msgstr "วันที่รายงานสิ้นสุด, ในเขตเวลาเว็บ."
msgid "The date the report start, as GMT."
msgstr "วันที่เริ่มต้นรายงาน, ตาม GMT."
msgid "The date the report start, in the site's timezone."
msgstr "วันที่เริ่มต้นรายงาน ในเขตเวลาเว็บ"
msgid "Type of interval."
msgstr "ประเภทของช่วงเวลา."
msgid "Reports data grouped by intervals."
msgstr "รายงานข้อมูลที่จัดกลุ่มตามช่วงเวลา"
msgid "Totals data."
msgstr "ข้อมูลรวมทั้งหมด。"
msgid "Interval subtotals."
msgstr "ช่วงยอดรวมย่อย."
msgid "Segment identificator."
msgstr "ตัวระบุเซ็กเมนต์."
msgid "Reports data grouped by segment condition."
msgstr "รายงานข้อมูลที่จัดกลุ่มตามเงื่อนไขของเซ็กเมนต์"
msgid "Number of discounted orders."
msgstr "จำนวนคำสั่งซื้อที่มีส่วนลด"
msgid "Number of coupons."
msgstr "จำนวนคูปอง"
msgid "(Deleted)"
msgstr "(ลบแล้ว)"
msgid "Add additional piece of info about each coupon to the report."
msgstr "เพิ่มข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับแต่ละคูปองในรายงาน."
msgid "Limit result set to coupons assigned specific coupon IDs."
msgstr "จำกัดชุดผลลัพธ์ให้เป็นคูปองที่กำหนด ID คูปองเฉพาะ"
msgid "Coupon discount type."
msgstr "ประเภทส่วนลดคูปอง。"
msgid "Coupon expiration date in GMT."
msgstr "วันหมดอายุของคูปองใน GMT."
msgid "Coupon expiration date."
msgstr "วันหมดอายุของคูปอง."
msgid "Coupon creation date in GMT."
msgstr "วันที่สร้างคูปองใน GMT."
msgid "Coupon creation date."
msgstr "วันที่สร้างคูปอง。"
msgid "Net discount amount."
msgstr "จำนวนส่วนลดสุทธิ"
msgid "Coupon ID."
msgstr "รหัสคูปอง ID."
msgid "API path."
msgstr "API path."
msgid "Customers detailed reports."
msgstr "รายงานรายละเอียดของลูกค้า"
msgid "Stats about product downloads."
msgstr "สถิติเกี่ยวกับการดาวน์โหลดผลิตภัณฑ์"
msgid "Product download files detailed reports."
msgstr "ไฟล์ดาวน์โหลดผลิตภัณฑ์ รายงานรายละเอียด."
msgid "Product downloads detailed reports."
msgstr "ดาวน์โหลดรายงานรายละเอียดของผลิตภัณฑ์。"
msgid "Stats about taxes."
msgstr "สถิติเกี่ยวกับภาษี"
msgid "Taxes detailed reports."
msgstr "รายงานภาษีที่ละเอียด."
msgid "Stats about coupons."
msgstr "สถิติเกี่ยวกับคูปอง"
msgid "Coupons detailed reports."
msgstr "รายงานรายละเอียดคูปอง"
msgid "Stats about product categories."
msgstr "สถิติเกี่ยวกับหมวดหมู่สินค้า."
msgid "Product categories detailed reports."
msgstr "รายงานรายละเอียดหมวดหมู่สินค้า"
msgid "Stats about products."
msgstr "สถิติเกี่ยวกับสินค้า"
msgid "Products detailed reports."
msgstr "รายงานรายละเอียดผลิตภัณฑ์"
msgid "Stats about orders."
msgstr "สถิติเกี่ยวกับคำสั่งซื้อ"
msgid "Stats about revenue."
msgstr "สถิติเกี่ยวกับรายได้."
msgid ""
"Batch endpoint for getting specific performance indicators from `stats` "
"endpoints."
msgstr "Batch endpoint สำหรับการดึงข้อมูลตัวชี้วัดประสิทธิภาพเฉพาะจาก `stats` endpoints."
msgid "Sorry, fetching revenue data failed."
msgstr "ขออภัย, การดึงข้อมูลรายได้ล้มเหลว."
msgid "Net Revenue"
msgstr "รายได้สุทธิ"
msgid "Add additional piece of info about each category to the report."
msgstr "เพิ่มข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับแต่ละหมวดหมู่ในรายงาน."
msgid ""
"Limit result set to all items that have the specified term assigned in the "
"categories taxonomy."
msgstr "จำกัดชุดผลลัพธ์ให้เป็นรายการทั้งหมดที่มีเงื่อนไขที่กำหนดไว้ในการจัดหมวดหมู่ของหมวดหมู่"
msgid "Limit result set to items that don't have the specified order status."
msgstr "จำกัดชุดผลลัพธ์ให้เป็นรายการที่ไม่มีสถานะการสั่งซื้อที่ระบุไว้"
msgid "Limit result set to items that have the specified order status."
msgstr "จำกัดชุดผลลัพธ์ให้เป็นรายการที่มีสถานะการสั่งซื้อที่ระบุไว้"
msgid "Time interval to use for buckets in the returned data."
msgstr "ช่วงเวลาที่ใช้สำหรับถังในข้อมูลที่ส่งกลับ"
msgid "Number of orders."
msgstr "จำนวนการสั่งซื้อ"
msgid "Amount of items sold."
msgstr "จำนวนสินค้าที่ขายออกไป"
msgid "Invalid response from data store."
msgstr "การตอบสนองที่ไม่ถูกต้องจากที่เก็บข้อมูล."
msgid "Product parent name."
msgstr "ชื่อหลักของผลิตภัณฑ์."
msgid "Search by similar product name or sku."
msgstr "ค้นหาด้วยชื่อสินค้าที่คล้ายกันหรือ sku."
msgid "Action that should be completed to connect Jetpack."
msgstr "การดำเนินการที่ควรทำเพื่อเชื่อมต่อ Jetpack."
msgid "Plugin status."
msgstr "สถานะปลั๊กอิน."
msgid "Plugin name."
msgstr "ชื่อปลั๊กอิน"
msgid "Plugin slug."
msgstr "ปลั๊กอิน slug."
msgid "There was an error communicating with the WooCommerce Payments plugin."
msgstr "มีผิดพลาดในการสื่อสารกับปลั๊กอิน WooCommerce Payments."
msgid "There was an error connecting to Square."
msgstr "เกิดผิดพลาดในการเชื่อมต่อกับ Square."
msgid "There was an error connecting to WooCommerce.com. Please try again."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อกับ WooCommerce.com โปรดลองอีกครั้ง."
msgid "There was an error loading the WooCommerce.com Helper API."
msgstr "มีผิดพลาดในการโหลด WooCommerce.com Helper API."
msgid "Jetpack is not installed or active."
msgstr "Jetpack ยังไม่ได้ติดตั้งหรือเปิดใช้งาน."
msgid "There was a problem activating some of the requested plugins."
msgstr "มีปัญหาในการเปิดใช้งานปลั๊กอินบางตัวที่ร้องขอ"
msgid "Plugins were successfully activated."
msgstr "เปิดใช้งานปลั๊กอินสำเร็จแล้ว"
msgid "The requested plugin `%s` could not be activated."
msgstr "ไม่สามารถเปิดใช้งานปลั๊กอิน `%s` ที่ร้องขอได้"
msgid "The requested plugin `%s`. is not yet installed."
msgstr "ปลั๊กอินที่ร้องขอ `%s` ยังไม่ได้ติดตั้ง."
msgid "There was a problem installing some of the requested plugins."
msgstr "มีปัญหาในการติดตั้งปลั๊กอินที่ร้องขอบางตัว"
msgid "Plugins were successfully installed."
msgstr "ปลั๊กอินถูกติดตั้งเรียบร้อยแล้ว."
msgid "The requested plugin `%s` could not be installed."
msgstr "ไม่สามารถติดตั้งปลั๊กอินที่ร้องขอ `%s` ได้"
msgid ""
"The requested plugin `%s` could not be installed. Plugin API call failed."
msgstr "ไม่สามารถติดตั้งปลั๊กอินที่ร้องขอ `%s` ได้ การเรียก API ของปลั๊กอินล้มเหลว."
msgid "Plugins must be a non-empty array."
msgstr "ปลั๊กอินต้องเป็น array ที่ไม่ว่างเปล่า."
msgid "Limit result set to orders matching part of an order number."
msgstr "จำกัดชุดผลลัพธ์ให้ตรงกับคำสั่งที่ตรงกับส่วนหนึ่งของหมายเลขคำสั่ง"
msgid "Array of options with associated values."
msgstr "อาเรย์ของตัวเลือกที่มีค่าที่เกี่ยวข้อง"
msgid "Sorry, you cannot manage these options."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่สามารถจัดการกับตัวเลือกเหล่านี้ได้."
msgid "You must supply an array of options and values."
msgstr "คุณต้องระบุ array ของตัวเลือกและค่า"
msgid "Sorry, you cannot view these options."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่สามารถดูตัวเลือกเหล่านี้ได้."
msgid "You must supply an array of options."
msgstr "คุณต้องจัดเตรียมตัวเลือกเป็น"
msgid "Theme status."
msgstr "สถานะธีม."
msgid "Theme slug."
msgstr "slug ธีม."
msgid "The requested theme could not be activated."
msgstr "ไม่สามารถเปิดใช้งานธีมที่ร้องขอได้"
msgid "Invalid theme %s."
msgstr "ธีม ที่ใช้งานไม่ได้ %s."
msgid "The requested theme `%s` could not be installed."
msgstr "ไม่สามารถติดตั้งธีมที่ร้องขอ `%s` ได้"
msgid "The requested theme `%s` could not be installed. Theme API call failed."
msgstr "ไม่สามารถติดตั้งธีมที่ร้องขอ `%s` ได้ การเรียก API ของธีมล้มเหลว."
msgid "Invalid theme."
msgstr "ธีมไม่ถูกต้อง."
msgid "Sorry, you cannot manage themes."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่สามารถจัดการธีมได้."
msgid "New Products"
msgstr "สินค้าใหม่"
msgid "On Sale"
msgstr "ลดราคา"
msgid "Fan Favorites"
msgstr "แฟนที่ชื่นชอบ"
msgid "New In"
msgstr "สินค้าใหม่"
msgid "Shop by Category"
msgstr "ช็อปตามหมวดหมู่"
msgid "Go shopping"
msgstr "ไปช็อปปิ้ง"
msgid "Write a short welcome message here"
msgstr "เขียนข้อความต้อนรับสั้นๆ ที่นี่"
msgid "Welcome to the store"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ร้านค้า"
msgid "Sorry, the sample products data file was not found."
msgstr "ขออภัย, ไม่พบไฟล์ข้อมูลผลิตภัณฑ์ตัวอย่าง."
msgid ""
"Whether or not the store was connected to WooCommerce.com during the "
"extension flow."
msgstr "ไม่ว่าร้านจะเชื่อมต่อกับ WooCommerce.com ในระหว่างการขยายฟลow หรือไม่ก็ตาม"
msgid "Whether or not this store was setup for a client."
msgstr "ไม่ว่าร้านนี้จะถูกตั้งขึ้นสำหรับลูกค้าหรือไม่ก็ตาม"
msgid "Selected store theme."
msgstr "ธีมร้านที่เลือกไว้。"
msgid "Extra business extensions to install."
msgstr "ติดตั้งส่วนขยายธุรกิจเพิ่มเติม."
msgid "Name of other platform used to sell (not listed)."
msgstr "ชื่อของแพลตฟอร์มอื่นที่ใช้ในการขาย (ไม่ได้ระบุ)."
msgid "Name of other platform used to sell."
msgstr "ชื่อของแพลตฟอร์มที่คุณใช้ขายสินค้า"
msgid "Current annual revenue of the store."
msgstr "รายได้ปัจจบันของร้านค้าของคุณ"
msgid "Other places the store is selling products."
msgstr "ที่อื่น ๆ ร้านกำลังขายสินค้าอยู่"
msgid "Number of products to be added."
msgstr "จำนวนสินค้าที่จะเพิ่ม."
msgid "Types of products sold."
msgstr "ประเภทของผลิตภัณฑ์ที่ขาย"
msgid "Industry."
msgstr "อุตสาหกรรม."
msgid "Whether or not the profile was skipped."
msgstr "ไม่ว่าจะข้ามโปรไฟล์หรือไม่ก็ตาม"
msgid "Whether or not the profile was completed."
msgstr "ไม่ว่าจะทำโปรไฟล์เสร็จหรือไม่ก็ตาม"
msgid "Onboarding profile data has been updated."
msgstr "ข้อมูลโปรไฟล์การเริ่มต้นใช้งานได้อัปเดตแล้ว."
msgid "Registers whether the note is deleted or not"
msgstr "ลงทะเบียนว่าสมุดบันทึกถูกลบหรือไม่"
msgid "The image of the note, if any."
msgstr "รูปของโน้ต ถ้ามี"
msgid "The layout of the note (e.g. banner, thumbnail, plain)."
msgstr "เค้าโครงของโน้ต (เช่น แบนเนอร์, รูปย่อ, ธรรมดา)."
msgid "An array of actions, if any, for the note."
msgstr "ชุดของการกระทำ ถ้ามี สำหรับหมายเหตุ。"
msgid "Whether or not a user can request to be reminded about the note."
msgstr "ไม่ว่าผู้ใช้จะสามารถร้องขอให้เตือนเกี่ยวกับหมายเหตุหรือไม่"
msgid "Date after which the user should be reminded of the note, if any (GMT)."
msgstr "วันที่หลังจากนั้นผู้ใช้ควรได้รับการเตือนเกี่ยวกับหมายเหตุ หากมี (GMT)."
msgid "Date after which the user should be reminded of the note, if any."
msgstr "วันที่หลังจากนั้นผู้ใช้ควรได้รับการเตือนเกี่ยวกับหมายเหตุ หากมี"
msgid "Date the note was created (GMT)."
msgstr "วันที่สร้างโน้ต (GMT)."
msgid "Date the note was created."
msgstr "วันที่สร้างหมายเหตุ"
msgid "Source of the note."
msgstr "แหล่งที่มาของหมายเหตุ."
msgid "The status of the note (e.g. unactioned, actioned)."
msgstr "สถานะของโน้ต (เช่น ยังไม่ได้ดำเนินการ, ได้ดำเนินการ)."
msgid "Content data for the note. JSON string. Available for re-localization."
msgstr "ข้อมูลเนื้อหาสำหรับโน้ต สตริง JSON พร้อมสำหรับการปรับเปลี่ยนการตั้งค่าใหม่"
msgid "Content of the note."
msgstr "เนื้อหาของบันทึก."
msgid "Title of the note."
msgstr "ชื่อของโน้ต."
msgid "Locale used for the note title and content."
msgstr "ใช้ภาษาสำหรับชื่อโน้ตและเนื้อหา"
msgid "The type of the note (e.g. error, warning, etc.)."
msgstr "ประเภทของโน้ต (เช่น ผิดพลาด, คำเตือน, ฯลฯ)."
msgid "Name of the note."
msgstr "ชื่อของโน้ต."
msgid "ID of the note record."
msgstr "ID ของบันทึกโน้ต."
msgid "Status of note."
msgstr "สถานะของโน้ต."
msgid "Type of note."
msgstr "ประเภทของโน้ต。"
msgid "Sorry, there is no note with that ID."
msgstr "ขออภัย ไม่มีบันทึกที่มี ID นั้น."
msgid "Sorry, there is no resource with that ID."
msgstr "ขออภัย, ไม่มีทรัพยากรที่มี ID นั้น."
msgid "Unique ID for the Note Action."
msgstr "รหัส ID ที่ไม่ซ้ำกันสำหรับการดำเนินการบันทึก."
msgid "Unique ID for the Note."
msgstr "หมายเลข ID ที่ไม่ซ้ำกันสำหรับบันทึก"
msgid "Sorry, you cannot manage plugins."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่สามารถจัดการปลั๊กอินได้."
msgid "The plugin could not be activated."
msgstr "ไม่สามารถเปิดใช้งานปลั๊กอินได้"
msgid "Invalid plugin."
msgstr "ปลั๊กอินไม่ถูกต้อง."
msgid "Table cell value."
msgstr "ค่าเซลล์ตาราง."
msgid "Table cell display."
msgstr "การแสดงเซลล์ตาราง"
msgid "Table rows."
msgstr "แถวของตาราง."
msgid "Table column header."
msgstr "ส่วนหัวของคอลัมน์ตาราง."
msgid "Table headers."
msgstr "ส่วนหัวของตาราง."
msgid "Displayed title for the leaderboard."
msgstr "แสดงชื่อสำหรับกระดานคะแนน."
msgid "Leaderboard ID."
msgstr "Leaderboard ID."
msgid "URL query to persist across links."
msgstr "การสืบค้น URL เพื่อคงอยู่ข้ามลิงก์."
msgid "Total Spend"
msgstr "ยอดใช้จ่ายทั้งหมด"
msgid "Top Customers - Total Spend"
msgstr "ลูกค้าอันดับต้น ๆ - ยอดใช้จ่ายทั้งหมด"
msgid "Top Coupons - Number of Orders"
msgstr "คูปองยอดนิยม - จำนวนคำสั่งซื้อ"
msgid "An endpoint used for searching download logs for a specific IP address."
msgstr "จุดสิ้นสุดที่ใช้สำหรับค้นหาไฟล์บันทึกการดาวน์โหลดสำหรับหมายเลขไอพีเฉพาะ"
msgid "IP address."
msgstr "ที่อยู่ IP"
msgid ""
"A partial IP address can be passed and matching results will be returned."
msgstr "สามารถส่งหมายเลขไอพีบางส่วนได้และผลลัพธ์ที่ตรงกันจะถูกส่งกลับมา"
msgid "Invalid request. Please pass the match parameter."
msgstr "ร้องขอไม่ถูกต้อง โปรดส่งพารามิเตอร์การจับคู่."
msgid "Limit results to coupons with codes matching a given string."
msgstr "จำกัดผลลัพธ์ให้แสดงเฉพาะคูปองที่มีรหัสตรงกับสตริงที่กำหนด"
msgid "Download your %1$s Report: %2$s"
msgstr "ดาวน์โหลดรายงาน %1$s ของคุณ: %2$s"
msgid "Download your %s Report"
msgstr "ดาวน์โหลดรายงาน %s ของคุณ"
msgid "Edit Product"
msgstr "แก้ไขสินค้า"
msgid "Edit Coupon"
msgstr "แก้ไขคูปอง"
msgid "Edit Order"
msgstr "แก้ไขคำสั่งซื้อ"
msgid "Extensions"
msgstr "ส่วนขยาย"
msgid "Limit result set to products with a specific slug."
msgstr "จำกัดผลลัพท์ต่อสินค้าด้วย slug ที่ระบุ"
msgid "Limit result set to resources with a specific code."
msgstr "กำหนดการเข้าถึงข้อมูลด้วยรหัส"
msgid "Unable to update WHOIS details"
msgstr "ไม่สามารถอัปเดตข้อมูล WHOIS ได้"
msgid "Limit result set to reviews assigned to specific user IDs."
msgstr "จำกัดชุดผลลัพธ์ให้เป็นการรีวิวที่กำหนดให้กับผู้ใช้ ID เฉพาะ"
msgid "Limit result set to webhooks assigned a specific status."
msgstr "แสดงผลลัพธ์เฉพาะ webhooks สำหรับสถานะที่ระบุ"
msgid ""
"Limit response to resources published before a given ISO8601 compliant date."
msgstr "การตอบสนองแบบจำกัดต่อทรัพยากรที่เผยแพร่ก่อนวันที่การปฏิบัติตาม ISO8601"
msgid "Limit result set to products assigned a specific tag ID."
msgstr "แสดงผลลัพธ์เป็นสินค้าบางป้ายกำกับ"
msgid "Limit result set to products assigned a specific type."
msgstr "แสดงผลลัพธ์เป็นสินค้าบางประเภท"
msgid "Limit result set to products assigned a specific status."
msgstr "แสดงผลลัพธ์เป็นสินค้าบางสถานะ"
msgid "Featured product."
msgstr "สินค้าเด่น"
msgid "Sorry, you cannot update resource."
msgstr "ขออภัยคุณไม่สามารถอัปเดตแหล่งข้อมูลได้"
msgid "Limit result set to orders assigned a specific product."
msgstr "แสดงผลลัพธ์เฉพาะคำสั่งซื้อที่ตรงตามสินค้าที่ระบุ"
msgid "Limit result set to orders assigned a specific customer."
msgstr "แสดงผลลัพธ์เฉพาะคำสั่งซื้อตามลูกค้าที่ระบุ"
msgid "Limit result set to orders assigned a specific status."
msgstr "แสดงผลลัพธ์เฉพาะคำสั่งซื้อที่ตรงตามสถานะที่ระบุ"
msgid "The resource cannot be deleted."
msgstr "ไม่สามารถลบแหล่งข้อมูลได้"
msgid "Invalid resource id."
msgstr "รหัสแหล่งที่มาไม่ถูกต้อง"
msgid "Customers do not support trashing."
msgstr "ข้อมูลลูกค้าไม่รองรับการลบ"
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this resource."
msgstr "ขออภัยคุณไม่ได้รับสิทธิ์ในการแก้ไขข้อมูลส่วนนี้"
msgid "You do not have permission to create tax rates"
msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้สร้างอัตราภาษี"
msgid "You do not have permission to create products"
msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้สร้างสินค้า"
msgid "You do not have permission to read this %s"
msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ดู %s "
msgid "Placeholder"
msgstr "Placeholder"
msgid "You do not have permission to create this customer"
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์ในการส้รางลูกค้า"
msgid "The ID for the resource."
msgstr "ID สำหรับทรัพยากรนี้."
msgid "Account details"
msgstr "รายละเอียดบัญชี"
msgid "Billing Address"
msgstr "ที่อยู่ในการออกใบเสร็จ"
msgid "On hold (%s) "
msgid_plural "On hold (%s) "
msgstr[0] "รอการชำระเงิน (%s) "
msgid "Coupons"
msgstr "คูปอง"
msgid "New product"
msgstr "สินค้าใหม่"
msgid "Parent %s"
msgstr "Parent %s"
msgid "Parent category"
msgstr "หมวดหมู่แม่"
msgid "Please re-enter your password."
msgstr "กรุณากรอกรหัสผ่านอีกครั้ง"
msgid "Invalid product ID"
msgstr "ID สินค้าไม่ถูกต้อง"
msgid "Backorders?"
msgstr "จองสินค้า?"
msgid "Database prefix"
msgstr "คำนำหน้า ชื่อตาราง ในฐานข้อมูล"
msgid "WordPress version"
msgstr "รุ่นของ WordPress"
msgid "State code"
msgstr "รหัสจังหวัด"
msgid "Currency position"
msgstr "ตำแหน่งของสกุลเงิน"
msgid "Currency"
msgstr "สกุลเงิน"
msgid "Remove this image"
msgstr "ลบรูปภาพนี้"
msgid "You do not have permission to edit Webhooks"
msgstr "ไม่ได้รับอนุญาตให้แก้ไข Webhooks!"
msgid "Address line 2"
msgstr "ที่อยู่ (บรรทัดที่ 2)"
msgid "Coupon code"
msgstr "รหัสคูปอง"
msgid "Product categories"
msgstr "หมวดหมู่สินค้า"
msgid "Product name"
msgstr "ชื่อสินค้า"
msgid "You may also like…"
msgstr "คุณอาจจะชื่นชอบ…"
msgid ""
"Only logged in customers who have purchased this product may leave a review."
msgstr "เฉพาะลูกค้าที่เข้าสู่ระบบ และเคยซื้อสินค้าชิ้นนี้แล้วเท่านั้น ที่เขียนบทวิจารณ์ได้"
msgid "Your review"
msgstr "บทวิจารณ์ของคุณ"
msgid "Very poor"
msgstr "แย่มาก"
msgid "Not that bad"
msgstr "ค่อนข้างแย่"
msgid "Perfect"
msgstr "ดีเยี่ยม"
msgid "Rate…"
msgstr "ให้คะแนน…"
msgid "Your rating"
msgstr "การให้คะแนนของคุณ"
msgid "Be the first to review “%s”"
msgstr "มาเป็นคนแรกที่วิจารณ์ “%s”"
msgid "Add a review"
msgstr "เพิ่มบทวิจารณ์"
msgid "There are no reviews yet."
msgstr "ยังไม่มีบทวิจารณ์"
msgid "%1$s review for %2$s"
msgid_plural "%1$s reviews for %2$s"
msgstr[0] "%2$s จาก %1$s รีวิว"
msgid "verified owner"
msgstr "ผู้ซื้อสินค้า"
msgid "Your review is awaiting approval"
msgstr "ความคิดเห็นอยู่ระหว่างรอการอนุมัติ"
msgid "Related products"
msgstr "สินค้าที่เกี่ยวข้อง"
msgid "%s customer review"
msgid_plural "%s customer reviews"
msgstr[0] "%s บทวิจารณ์จากลูกค้า"
msgid "Awaiting product image"
msgstr "กำลังรอรูปภาพสินค้า"
msgid "Next (arrow right)"
msgstr "ถัดไป"
msgid "Previous (arrow left)"
msgstr "ก่อนหน้า"
msgid "Zoom in/out"
msgstr "ซูมเข้า/ซูมออก"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "เปิดแบบเต็มจอ"
msgid "Close (Esc)"
msgstr "ปิด (Esc)"
msgid "This product is currently out of stock and unavailable."
msgstr "สินค้านี้หมดจากคลังสินค้า ไม่สามารถซื้อได้"
msgid "Search products…"
msgstr "ค้นหาสินค้า…"
msgid "Order again"
msgstr "สั่งซื้ออีกครั้ง"
msgid "Track"
msgstr "ติดตาม"
msgid "Email you used during checkout."
msgstr "อีเมลที่คุณใช้ในระหว่างทำการสั่งซื้อ"
msgid "Billing email"
msgstr "อีเมลสำหรับจัดส่งใบเสร็จ"
msgid "Found in your order confirmation email."
msgstr "พบในอีเมลยืนยันการสั่งซื้อ"
msgid ""
"To track your order please enter your Order ID in the box below and press "
"the \"Track\" button. This was given to you on your receipt and in the "
"confirmation email you should have received."
msgstr ""
"ในการติดตามสถานะการสั่งซื้อของคุณ กรุณากรอกรหัสการสั่งซื้อ (Order ID) ในช่องด้านล่างนี้ "
"และกดปุ่ม \"ติดตาม\" คุณควรได้รับรหัสการสั่งซื้อเรียบร้อยแล้ว ในใบเสร็จรับเงินที่ส่งไปยังอีเมลของคุณ"
msgid "Order updates"
msgstr "รายการสั่งซื้อปรับปรุงแล้ว"
msgid "Order #%1$s was placed on %2$s and is currently %3$s."
msgstr "รายการสั่งซื้อเลขที่ %1$s ดำเนินการเมื่อ %2$s ขณะนี้อยู่ในสถานะ %3$s"
msgid "No saved methods found."
msgstr "ไม่มีการบันทึก"
msgid "%1$s ending in %2$s"
msgstr "%1$s ลงท้ายด้วย %2$s"
msgid "No order has been made yet."
msgstr "ยังไม่มีรายการสั่งซื้อ"
msgid "%1$s for %2$s item"
msgid_plural "%1$s for %2$s items"
msgstr[0] "%2$s รายการ - %1$s"
msgid "Recent orders"
msgstr "รายการสั่งซื้อล่าสุด"
msgid "%s download remaining"
msgid_plural "%s downloads remaining"
msgstr[0] "คงเหลือการดาวน์โหลด %s "
msgid "Available downloads"
msgstr "สามารถดาวน์โหลดได้"
msgid "You have not set up this type of address yet."
msgstr "คุณยังไม่ได้ตั้งค่าที่อยู่ประเภทนี้ไว้"
msgid "The following addresses will be used on the checkout page by default."
msgstr "ที่อยู่นี้จะถูกใช้ในหน้าการสั่งซื้อ"
msgid ""
"A password reset email has been sent to the email address on file for your "
"account, but may take several minutes to show up in your inbox. Please wait "
"at least 10 minutes before attempting another reset."
msgstr ""
"ส่งอีเมลล้างค่ารหัสผ่านไปทางอีเมลที่ตั้งค่าไว้ในบัญชีแล้ว "
"อาจใช้เวลาสักครู่กว่าท่านจะได้รับอีเมลฉบับดังกล่าว และกรุณารออย่างน้อย 10 "
"นาทีก่อนที่จะร้องขอเปลี่ยนรหัสผู้ใช้ครั้งใหม่"
msgid "Password reset email has been sent."
msgstr "อีเมลสำหรับการเปลี่ยนรหัสผ่านถูกส่งแล้ว"
msgid "Re-enter new password"
msgstr "ใส่รหัสผ่านใหม่อีกครั้ง"
msgid "Enter a new password below."
msgstr "ใส่รหัสผ่านใหม่ด้านล่างนี้"
msgid "Save address"
msgstr "บันทึกที่อยู่"
msgid "New password (leave blank to leave unchanged)"
msgstr "รหัสผ่านใหม่ (ปล่อยว่างไว้ ถ้าไม่ต้องการเปลี่ยน)"
msgid "Current password (leave blank to leave unchanged)"
msgstr "รหัสผ่านปัจจุบัน (ปล่อยว่างไว้ ถ้าไม่ต้องการเปลี่ยน)"
msgid "Password change"
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน"
msgid ""
"This will be how your name will be displayed in the account section and in "
"reviews"
msgstr "ชื่อนี้จะแสดงในหน้าสมาชิก และหน้ารีวิวสินค้า"
msgid ""
"New payment methods can only be added during checkout. Please contact us if "
"you require assistance."
msgstr ""
"วิธีการชำระเงินใหม่สามารถเพิ่มได้เฉพาะในระหว่างการชำระเงิน "
"โปรดติดต่อเราหากคุณต้องการความช่วยเหลือ"
msgid "No downloads available yet."
msgstr "ยังไม่มีสินค้าที่พร้อมให้ดาวน์โหลด"
msgid "Browse products"
msgstr "เลือกดูสินค้า"
msgid ""
"From your account dashboard you can view your recent "
"orders , manage your shipping and billing addresses , "
"and edit your password and account details ."
msgstr ""
"ในหน้าสมาชิกนี้ คุณสามารถดู รายละเอียดคำสั่งซื้อที่ผ่านมา จัดการ ข้อมูลที่อยู่สำหรับการจัดส่งสินค้า และ แก้ไขรหัสผ่านและรายละเอียดบัญชี ได้"
msgid ""
"From your account dashboard you can view your recent "
"orders , manage your billing address , and edit your password and account details ."
msgstr ""
"จากหน้าควบคุมบัญชีของคุณ คุณสามารถดู คำสั่งซื้อล่าสุด ของคุณ จัดการ ที่อยู่สำหรับการเรียกเก็บเงิน ของคุณ และ แก้ไขรหัสผ่านและรายละเอียดบัญชีของคุณ ."
msgid "Hello %1$s (not %1$s? Log out )"
msgstr "ยินดีต้อนรับ %1$s (หากไม่ใช่ %1$s คลิกที่นี่เพื่อออกจากระบบ )"
msgid "Sale!"
msgstr "ลดราคา!"
msgctxt "with first and last result"
msgid "Showing %1$d–%2$d of %3$d result"
msgid_plural "Showing %1$d–%2$d of %3$d results"
msgstr[0] "กำลังแสดง %1$d–%2$d จาก %3$d ผลลัพธ์"
msgid "Showing all %d result"
msgid_plural "Showing all %d results"
msgstr[0] "แสดงทั้งหมด %d ผลลัพท์"
msgid "Showing the single result"
msgstr "แสดงผลลัพท์เดียว"
msgid "Shop order"
msgstr "ข้อมูลสั่งซื้อของร้านค้า"
msgid "No products were found matching your selection."
msgstr "ไม่พบสินค้าตรงกับที่คุณเลือก"
msgid "%s quantity"
msgstr "จำนวน %s ชิ้น"
msgid "View order: %s"
msgstr "ดูรายการสั่งซื้อ: %s"
msgid "[Order #%1$s] (%2$s)"
msgstr "[คำสั่งซื้อ #%1$s] (%2$s)"
msgid "[Order #%s]"
msgstr "[คำสั่งซื้อ #%s]"
msgid "Customer details"
msgstr "รายละเอียดของลูกค้า"
msgid "Click here to reset your password"
msgstr "คลิกที่นี่เพื่อตั้งรหัสผ่านใหม่"
msgid ""
"If you didn't make this request, just ignore this email. If you'd like to "
"proceed:"
msgstr "ถ้าคุณไม่ได้ทำการร้องขอนี้ ก็แค่ข้ามอีเมลนี้ไปนะ ถ้าคุณอยากดำเนินการต่อ:"
msgid "Billing address"
msgstr "ที่อยู่ในใบเสร็จ"
msgid "Someone has requested a new password for the following account on %s:"
msgstr "มีคนร้องขอรหัสผ่านใหม่สำหรับบัญชีต่อไปนี้บน %s:"
msgid ""
"Your order on %s has been refunded. There are more details below for your "
"reference:"
msgstr "คำสั่งซื้อของคุณที่ %s ได้รับการคืนเงินแล้ว มีรายละเอียดเพิ่มเติมด้านล่างเพื่อให้คุณอ้างอิง:"
msgid ""
"Your order on %s has been partially refunded. There are more details below "
"for your reference:"
msgstr ""
"คำสั่งซื้อของคุณที่ %s ได้รับการคืนเงินบางส่วนแล้ว "
"ด้านล่างนี้มีรายละเอียดเพิ่มเติมสำหรับการอ้างอิงของคุณ:"
msgid ""
"Just to let you know — we've received your order #%s, and it is now "
"being processed:"
msgstr "เราได้รับคำสั่งซื้อหมายเลข %s ของคุณเรียบร้อยแล้ว ขณะนี้กำลังเตรียมการเพื่อจัดส่งสินค้า "
msgid "As a reminder, here are your order details:"
msgstr "เพื่อเป็นการเตือนความจำ นี่คือรายละเอียดการสั่งซื้อของคุณ:"
msgid "The following note has been added to your order:"
msgstr "หมายเหตุต่อไปนี้ได้ถูกเพิ่มลงในคำสั่งซื้อของคุณ:"
msgid ""
"Thanks for creating an account on %1$s. Your username is %2$s. You can "
"access your account area to view orders, change your password, and more at: "
"%3$s"
msgstr ""
"ขอบคุณที่สร้างบัญชีบน %1$s ชื่อผู้ใช้ของคุณคือ %2$s คุณสามารถเข้าถึงพื้นที่บัญชีของคุณเพื่อดูการสั่งซื้อ "
"เปลี่ยนรหัสผ่าน และอื่นๆ ที่: %3$s"
msgid "Here are the details of your order placed on %s:"
msgstr "นี่คือรายละเอียดของคำสั่งซื้อของคุณที่ทำเมื่อ %s:"
msgid "Pay for this order"
msgstr "จ่ายเงินสำหรับการสั่งซื้อนี้"
msgid ""
"An order has been created for you on %1$s. Your invoice is below, with a "
"link to make payment when you’re ready: %2$s"
msgstr ""
"ได้มีการสร้างคำสั่งซื้อสำหรับคุณบน %1$s ใบแจ้งหนี้ของคุณอยู่ด้านล่าง "
"พร้อมลิงก์เพื่อทำการชำระเงินเมื่อคุณพร้อม: %2$s"
msgid "We have finished processing your order."
msgstr "เราได้ดำเนินการตามคำสั่งซื้อเรียบร้อยแล้ว"
msgid "You’ve received the following order from %s:"
msgstr "คุณได้รับคำสั่งซื้อจาก %s ดังนี้"
msgid "Payment for order #%1$s from %2$s has failed. The order was as follows:"
msgstr "การชำระเงินสำหรับคำสั่งซื้อ #%1$s จาก %2$s ล้มเหลว คำสั่งซื้อมีดังนี้:"
msgid ""
"Notification to let you know — order #%1$s belonging to %2$s has been "
"cancelled:"
msgstr "การแจ้งเตือนเพื่อให้คุณทราบ — คำสั่งซื้อ #%1$s ของ %2$s ถูกยกเลิกแล้ว:"
msgid "Max price"
msgstr "ราคาสูงสุด"
msgid "Min price"
msgstr "ราคาต่ำสุด"
msgid "Thank you. Your order has been received."
msgstr "ได้รับรายการสั่งซื้อเรียบร้อยแล้ว ขอบคุณค่ะ"
msgid ""
"Unfortunately your order cannot be processed as the originating bank/"
"merchant has declined your transaction. Please attempt your purchase again."
msgstr ""
"คำสั่งซื้อของคุณไม่สามารถดำเนินการได้ เนื่องด้วยธนาคารต้นทาง/ร้านค้าต้นทาง "
"ได้ยกเลิกการทำธุรกรรมของคุณ กรุณาลองอีกครั้ง"
msgid "Price:"
msgstr "ราคา"
msgid "Update totals"
msgstr "ปรับปรุงยอดรวม"
msgid ""
"Since your browser does not support JavaScript, or it is disabled, please "
"ensure you click the %1$sUpdate Totals%2$s button before placing your order. "
"You may be charged more than the amount stated above if you fail to do so."
msgstr ""
"เนื่องจากเบราเซอร์ของคุณไม่สนับสนุนจาวาสคริปท์หรืออาจปิดการใช้งานไว้ "
"กรุณาตรวจสอบว่าคุณได้คลิกปุ่ม %1$sปรับปรุงยอดรวม%2$s ก่อนที่จะทำรายการสั่งซื้อ "
"หากคุณไม่ได้ทำขั้นตอนดังกล่าว คุณอาจถูกเรียกเก็บมากกว่าจำนวนที่คุณทำรายการ"
msgid "Please fill in your details above to see available payment methods."
msgstr "กรุณาใส่รายละเอียดด้านบน เพื่อดูวิธีการชำระเงิน"
msgid ""
"Sorry, it seems that there are no available payment methods for your state. "
"Please contact us if you require assistance or wish to make alternate "
"arrangements."
msgstr ""
"ไม่พบวิธีการชำระเงินนี้ในพื้นที่ของคุณ กรุณาติดต่อเราหากคุณต้องการความช่วยเหลือ "
"หรือต้องการดำเนินการอื่นเพิ่มเติม"
msgid "Order number:"
msgstr "เลขที่คำสั่งซื้อ:"
msgid "Ship to a different address?"
msgstr "จัดส่งไปยังที่อยู่อื่น?"
msgid ""
"Sorry, it seems that there are no available payment methods for your "
"location. Please contact us if you require assistance or wish to make "
"alternate arrangements."
msgstr ""
"ไม่พบวิธีการชำระเงินนี้ในพื้นที่ของคุณ กรุณาติดต่อเราหากคุณต้องการความช่วยเหลือ "
"หรือต้องการดำเนินการอื่นเพิ่มเติม"
msgid ""
"If you have shopped with us before, please enter your details below. If you "
"are a new customer, please proceed to the Billing section."
msgstr ""
"หากคุณเคยซื้อสินค้ากับเรามาก่อน กรุณากรอกรายละเอียดในช่องด้านล่าง\n"
"หากคุณเป็นลูกค้าใหม่ กรุณาดำเนินการในส่วนการจ่ายเงิน และ การจัดส่ง"
msgid "Returning customer?"
msgstr "คุณเป็นลูกค้าเก่าหรือไม่?"
msgid "If you have a coupon code, please apply it below."
msgstr "กรุณาระบุโค้ดส่วนลด "
msgid "Click here to enter your code"
msgstr "คลิกที่นี่เพื่อใส่รหัสคูปอง"
msgid "Have a coupon?"
msgstr "มีคูปองส่วนลด?"
msgid "You must be logged in to checkout."
msgstr "คุณต้องเข้าระบบเพื่อทำการชำระเงิน"
msgid "Create an account?"
msgstr "ต้องการสร้างบัญชีผู้ใช้ใหม่หรือไม่?"
msgid "Billing & Shipping"
msgstr "ใบเสร็จ & จัดส่ง"
msgid "Return to cart"
msgstr "กลับไปที่ตะกร้าสินค้า"
msgid ""
"There are some issues with the items in your cart. Please go back to the "
"cart page and resolve these issues before checking out."
msgstr ""
"มีปัญหาบางประการกับสินค้าในตะกร้าของคุณ กรุณาย้อนกลับไปที่หน้าตะกร้าสินค้า "
"และแก้ไขก่อนดำเนินการสั่งซื้อ"
msgid "Calculate shipping"
msgstr "คำนวนค่าจัดส่ง"
msgid "Proceed to checkout"
msgstr "สั่งซื้อและชำระเงิน"
msgid "No products in the cart."
msgstr "ไม่มีสินค้าในตะกร้า"
msgid "You may be interested in…"
msgstr "คุณอาจสนใจ…"
msgid "(estimated for %s)"
msgstr "(ประมาณสำหรับ %s)"
msgid "Cart totals"
msgstr "ยอดรวม"
msgid "Enter a different address"
msgstr "กรอกที่อยู่ที่แตกต่าง"
msgid "No shipping options were found for %s."
msgstr "ไม่พบตัวเลือกการจัดส่งสำหรับ %s."
msgid ""
"There are no shipping options available. Please ensure that your address has "
"been entered correctly, or contact us if you need any help."
msgstr ""
"ไม่มีตัวเลือกการจัดส่งที่มีให้ โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าที่อยู่ของคุณถูกป้อนอย่างถูกต้อง หรือ ติดต่อเรา "
"หากคุณต้องการความช่วยเหลือ"
msgid "Enter your address to view shipping options."
msgstr "ใส่ที่อยู่เพื่อดูข้อมูลการจัดส่ง"
msgid "Shipping costs are calculated during checkout."
msgstr "ค่าจัดส่งจะถูกคำนวณระหว่างการชำระเงิน."
msgid "Shipping options will be updated during checkout."
msgstr "ตัวเลือกการจัดส่งจะถูกอัปเดตระหว่างการชำระเงิน."
msgid "Change address"
msgstr "เปลี่ยนที่อยู่"
msgid "Shipping to %s."
msgstr "จัดส่งไปที่ %s."
msgid "Coupon:"
msgstr "คูปอง:"
msgid "Application authentication request"
msgstr "ร้องขอการรับรองความถูกต้อง"
msgid ""
"To connect to %1$s you need to be logged in. Log in to your store below, or "
"cancel and return to %1$s "
msgstr ""
"เพื่อเชื่อมต่อกับ %1$s คุณต้องเข้าสู่ระบบแล้ว เข้าสู่ระบบไปยังร้านค้าของคุณด้านล่าง หรือ ยกเลิกและกลับไปที่ %1$s "
msgid "This will give \"%1$s\" %2$s access which will allow it to:"
msgstr "นี่จะให้ \"%1$s\" %2$s การเข้าถึงซึ่งจะอนุญาตให้มัน:"
msgid "%s would like to connect to your store"
msgstr "%s ต้องการเชื่อมต่อไปยังร้านของคุณ"
msgid "Missing the WooCommerce %s package"
msgstr "ขาดแพ็คเกจ WooCommerce %s"
msgid "Not enough units of %s are available in stock to fulfil this order."
msgstr "จำนวน %s ในคลังสินค้าไม่เพียงพอสำหรับคำสั่งซื้อ"
msgid ""%s" is out of stock and cannot be purchased."
msgstr "ไม่สามารถสั่งซื้อได้เนื่องจาก "%s" สินค้าหมด"
msgid ""
"Your installation of WooCommerce is incomplete. If you installed WooCommerce "
"from GitHub, %1$splease refer to this document%2$s to set up your "
"development environment."
msgstr ""
"การติดตั้ง WooCommerce ของคุณยังไม่สมบูรณ์ โปรดหากคุณติดตั้ง WooCommerce จาก GitHub, "
"%1$sโปรดดูเอกสารนี้%2$s เพื่อตั้งค่าสภาพแวดล้อมการพัฒนาของคุณ."
msgid ""
"Your installation of WooCommerce is incomplete. If you installed WooCommerce "
"from GitHub, please refer to this document to set up your development "
"environment: https://github.com/woocommerce/woocommerce/wiki/How-to-set-up-"
"WooCommerce-development-environment"
msgstr ""
"การติดตั้ง WooCommerce ของคุณยังไม่สมบูรณ์ ถ้าคุณติดตั้ง WooCommerce จาก GitHub "
"โปรดดูเอกสารนี้เพื่อตั้งค่าสภาพแวดล้อมการพัฒนาของคุณ: https://github.com/woocommerce/"
"woocommerce/wiki/How-to-set-up-WooCommerce-development-environment"
msgid "Top rated products"
msgstr "สินค้ายอดนิยม"
msgid "A list of your store's top-rated products."
msgstr "รายการสินค้าที่ได้รับคะแนนสูงสุดในร้านของคุณ。"
msgid "Number of reviews to show"
msgstr "จำนวนบทวิจารณ์ที่แสดง"
msgid "Recent reviews"
msgstr "รีวิวล่าสุด"
msgid "Recent Product Reviews"
msgstr "การดูรีวิวสินค้าล่าสุด"
msgid "Display a list of recent reviews from your store."
msgstr "แสดงรายการการดูล่าสุดจากร้านของคุณ"
msgid "Recently Viewed Products"
msgstr "สินค้าที่มีบทวิจารณ์ล่าสุด"
msgid "Display a list of a customer's recently viewed products."
msgstr "แสดงรายการสินค้าที่ลูกค้าเพิ่งดูเมื่อเร็วๆ นี้"
msgid "Filter Products by Rating"
msgstr "คัดกรองสินค้าจากอันดับคะแนนความนิยม"
msgid "Display a list of star ratings to filter products in your store."
msgstr "แสดงรายการคะแนนดาวเพื่อตัวกรองผลิตภัณฑ์ในร้านของคุณ"
msgid "Product Tag Cloud"
msgstr "คลาวด์แท็กสินค้า"
msgid "A cloud of your most used product tags."
msgstr "กลุ่มแท็กของผลิตภัณฑ์ที่คุณใช้บ่อยที่สุด"
msgid "Show hidden products"
msgstr "แสดงสินค้าที่ซ่อนไว้"
msgid "Hide free products"
msgstr "ซ่อนลินค้าฟรี"
msgid "DESC"
msgstr "มากไปน้อย"
msgid "ASC"
msgstr "น้อยไปมาก"
msgctxt "Sorting order"
msgid "Order"
msgstr "คำสั่งซื้อ"
msgid "On-sale products"
msgstr "สินค้าลดราคา"
msgid "Number of products to show"
msgstr "จำนวนสินค้าที่ต้องการแสดง"
msgid "A list of your store's products."
msgstr "รายการสินค้าในร้านค้าของคุณ"
msgid "Product Search"
msgstr "ค้นหาสินค้า"
msgid "Maximum depth"
msgstr "ความลึกสูงสุด"
msgid "Hide empty categories"
msgstr "ซ่อนหมวดหมู่สินค้าที่ว่าง"
msgid "Only show children of the current category"
msgstr "แสดงแค่หมวดย่อยของหมวดหมู่นี้เท่านั้น"
msgid "Show product counts"
msgstr "แสดงจำนวนสินค้า"
msgid "Category order"
msgstr "เรียงลำดับหมวดหมู่"
msgid "A list or dropdown of product categories."
msgstr "รายการ หรือ Dropdown ของหมวดหมู่สินค้า"
msgid "Filter by price"
msgstr "กรองตามราคา"
msgid "Filter Products by Price"
msgstr "กรองสินค้าตามราคา"
msgid "Display a slider to filter products in your store by price."
msgstr "แสดงตัวเลื่อนเพื่อกรองสินค้าของคุณในร้านตามราคา"
msgid "Any %s"
msgstr "ทุกๆ %s"
msgid "Product Categories"
msgstr "หมวดหมู่สินค้า"
msgid "OR"
msgstr "หรือ"
msgid "AND"
msgstr "และ"
msgid "Query type"
msgstr "ประเภทการสืบค้น"
msgid "Attribute"
msgstr "คุณสมบัติ"
msgid "Filter Products by Attribute"
msgstr "ตัวกรองสินค้าโดยแอตทริบิวต์"
msgid "Display a list of attributes to filter products in your store."
msgstr "แสดงรายการแอตทริบิวต์เพื่อตัวกรองสินค้าของคุณในร้านค้า"
msgid "Min %s"
msgstr "น้อยที่สุด %s"
msgid "Remove filter"
msgstr "ยกเลิกตัวกรอง"
msgid "Active Product Filters"
msgstr "ตัวกรองผลิตภัณฑ์ที่เปิดใช้งาน"
msgid "Display a list of active product filters."
msgstr "แสดงรายการตัวกรองผลิตภัณฑ์ที่เปิดใช้งาน"
msgid "Hide if cart is empty"
msgstr "ซ่อนเมื่อไม่มีสินค้าในตะกร้า"
msgid "Display the customer shopping cart."
msgstr "แสดงตระกร้าสินค้าของลูกค้า"
msgid "Please enter an account password."
msgstr "กรุณาใส่รหัสผ่าน"
msgid ""
"An account is already registered with that username. Please choose another."
msgstr "บัญชีนี้สมัครใช้โดยผู้ใช้ท่านอื่นแล้ว กรุณาเลือกชื่อบัญชีใหม่"
msgid "Please enter a valid account username."
msgstr "กรุณากรอกชื่อผู้ใช้งานที่ถูกต้อง"
msgid ""
"An account is already registered with your email address. Please log in. "
msgstr ""
"บัญชีได้ลงทะเบียนแล้วด้วยที่อยู่อีเมลของคุณ. โปรดเข้าสู่ระบบ. "
msgid "Order fully refunded"
msgstr "สามารถคืนเงินได้เต็มจำนวน"
msgid "Your cart is currently empty."
msgstr "ไม่มีสินค้าในตะกร้า"
msgctxt "min_price"
msgid "From:"
msgstr "จาก:"
msgid "Rated %1$s out of 5 based on %2$s customer rating"
msgid_plural "Rated %1$s out of 5 based on %2$s customer ratings"
msgstr[0] "ให้คะแนน %1$s จาก 5 คะแนนเต็มบน %2$s การให้คะแนนของลูกค้า"
msgid "Choose an option"
msgstr "เลือก"
msgid "Update country / region"
msgstr "อัปเดตประเทศ"
msgid "Place order"
msgstr "สั่งซื้อ"
msgctxt "breadcrumb"
msgid "Home"
msgstr "หน้าหลัก"
msgid "Reviews (%d)"
msgstr "บทวิจารณ์ (%d)"
msgid "Sort by price: high to low"
msgstr "เรียงตามราคา: สูงไปต่ำ"
msgid "Sort by price: low to high"
msgstr "เรียงตามราคา: ต่ำไปสูง"
msgid "Sort by latest"
msgstr "เรียงตามลำดับล่าสุด"
msgid "Sort by average rating"
msgstr "เรียงตามคะแนนเฉลี่ย"
msgid "Sort by popularity"
msgstr "เรียงตามความนิยม"
msgid "Default sorting"
msgstr "การเรียงลำดับ"
msgid " – Page %s"
msgstr " – หน้าที่ %s"
msgid "terms and conditions"
msgstr "ข้อกำหนดและเงื่อนไข"
msgid "privacy policy"
msgstr "นโยบายความเป็นส่วนตัว"
msgid "Checkout is not available whilst your cart is empty."
msgstr "ไม่สามารถชำระเงินได้เนื่องจากไม่มีสินค้าในตะกร้า"
msgid "Stock levels increased:"
msgstr "ระดับสต็อกเพิ่มขึ้น:"
msgid "Unable to restore stock for item %s."
msgstr "ไม่สามารถกู้คืนสต็อกสำหรับรายการ %s ได้."
msgid "Stock levels reduced:"
msgstr "ระดับสต็อกลดลง:"
msgid "Unable to reduce stock for item %s."
msgstr "ไม่สามารถลดสต็อกสำหรับรายการ %s ได้."
msgid "Invalid image: %s"
msgstr "รูปภาพไม่ถูกต้อง: %s"
msgid "Error getting remote image %s."
msgstr "ผิดพลาด getting remote image %s"
msgid "Invalid URL %s."
msgstr "ไม่พบ URL %s"
msgid "Shop only"
msgstr "ร้านค้าอย่างเดียว"
msgid "Shop and search results"
msgstr "ร้านค้าและผลลัพธ์การค้นหา"
msgid "Variable product"
msgstr "สินค้ามีหลายแบบ"
msgid "External/Affiliate product"
msgstr "สินค้าภายนอก/ตัวแทนจำหน่าย"
msgid "Grouped product"
msgstr "สินค้าแบบกลุ่ม"
msgid "Simple product"
msgstr "สินค้าทั่วไป"
msgctxt "slug"
msgid "uncategorized"
msgstr "uncategorized"
msgid ""
"%1$s should not be called before the %2$s, %3$s and %4$s actions have "
"finished."
msgstr "%1$s ไม่ควรถูกเรียกก่อนที่ %2$s, %3$s และ %4$s จะเสร็จสิ้น."
msgid "Unpaid order cancelled - time limit reached."
msgstr "ยกเลิกรายการสั่งซื้อที่ไม่ได้ชำระเงิน - ครบตามระยะเวลาที่กำหนดไว้"
msgid ""
"Order status set to refunded. To return funds to the customer you will need "
"to issue a refund through your payment gateway."
msgstr ""
"สถานะคำสั่งซื้อถูกตั้งค่าเป็นคืนเงินแล้ว เพื่อคืนเงินให้กับลูกค้า "
"คุณจะต้องออกเงินคืนผ่านเกตเวย์การชำระเงินของคุณ"
msgid "Order fully refunded."
msgstr "คืนเงินเต็มจำนวน"
msgid "Item #%1$s stock increased from %2$s to %3$s."
msgstr "สินค้าหมายเลข #%1$s สต็อกเพิ่มขึ้นจาก %2$s เป็น %3$s."
msgid "The payment gateway for this order does not support automatic refunds."
msgstr "ช่องทางการชำระเงินนี้ไม่รองรับการคืนเงินอัตโนมัติ"
msgid "The payment gateway for this order does not exist."
msgstr "ไม่มีช่องทางการชำระเงิน สำหรับออเดอร์นี้"
msgid "Invalid refund amount."
msgstr "ยอด เงินคืน ไม่ถูกต้อง"
msgid "This function should not be called before woocommerce_init."
msgstr "ฟังก์ชั่นนี้ไม่ควรถูกเรียกใช้ก่อน woocommerce_init"
msgctxt "Price range: from-to"
msgid "%1$s – %2$s"
msgstr "%1$s – %2$s"
msgid "(can be backordered)"
msgstr "(สามารถสั่งจองสินค้าได้)"
msgid "%s in stock"
msgstr "มีสินค้าอยู่ %s"
msgid "Only %s left in stock"
msgstr "เหลืออยู่ %s เท่านั้น"
msgid "Fixed product discount"
msgstr "ส่วนลดคงที่"
msgid "Fixed cart discount"
msgstr "ส่วนลดตระกร้าสินค้าแบบคงที่"
msgid "%1$s should not be called before the %2$s action."
msgstr "%1$s ไม่ควรถูกเรียกก่อนการดำเนินการ %2$s."
msgid "The class %1$s provided by %2$s filter must implement %3$s."
msgstr "คลาส %1$s ที่จัดเตรียมโดยตัวกรอง %2$s ต้องทำการ implement %3$s."
msgid "Diners"
msgstr "ไดเนอร์ส"
msgid "Visa"
msgstr "วีซ่า"
msgid "Zambian kwacha"
msgstr "ควาช่า แซมเบีย"
msgid "South African rand"
msgstr "South African rand"
msgid "Yemeni rial"
msgstr "สกุลเงินเรียลเยเมน"
msgid "CFP franc"
msgstr "ฟรังซ์ CFP "
msgid "West African CFA franc"
msgstr "CFA ฟรังซ์ แอฟฟริกาตะวันตก "
msgid "East Caribbean dollar"
msgstr "ดอลล่าร์แคริบเบี้ยนตะวันออก"
msgid "Central African CFA franc"
msgstr "ฟรังซ์แอฟฟริกากลาง"
msgid "Samoan tālā"
msgstr "tālā ซามัว"
msgid "Vanuatu vatu"
msgstr "วาตูวานูอาตู"
msgid "Vietnamese đồng"
msgstr "ดองเวียดนาม"
msgid "Bolívar soberano"
msgstr "Bolívar soberano"
msgid "Venezuelan bolívar"
msgstr "โบลีวาร์เวเนซูล่า "
msgid "Uzbekistani som"
msgstr "ซอมอุซเบกิสถาน"
msgid "Uruguayan peso"
msgstr "เปโซอุรุกวัย"
msgid "United States (US) dollar"
msgstr "ดอลลาร์สหรัฐ"
msgid "Ugandan shilling"
msgstr "อูกานดา ชิลลิง"
msgid "Ukrainian hryvnia"
msgstr "Ukrainian hryvnia"
msgid "Tanzanian shilling"
msgstr "สกุลเงินชิลลิงแทนซาเนีย"
msgid "New Taiwan dollar"
msgstr "สกุลเงินดอลลาร์ไต้หวัน (TWD)"
msgid "Trinidad and Tobago dollar"
msgstr "สกุลเงินดอลลาร์ตรินิแดดและโตเบโก"
msgid "Turkish lira"
msgstr "Turkish Lira"
msgid "Tongan paʻanga"
msgstr "ประเทศตองก้า"
msgid "Tunisian dinar"
msgstr "สกุลเงินดีนาร์ตูนิเซีย"
msgid "Turkmenistan manat"
msgstr "สกุลเงินมนัสเติร์กเมนิสถาน"
msgid "Tajikistani somoni"
msgstr "สกุลเงิน Somoni ทาจิกิสถาน"
msgid "Thai baht"
msgstr "บาท ไทย"
msgid "Swazi lilangeni"
msgstr "สวาซิแลนด์ Lilangeni"
msgid "Syrian pound"
msgstr "ปอนด์ซีเรีย"
msgid "São Tomé and Príncipe dobra"
msgstr "São Tomé and Príncipe dobra"
msgid "South Sudanese pound"
msgstr "ปอนด์ซูดานใต้"
msgid "Surinamese dollar"
msgstr "ดอลลาร์ซูรินาเม"
msgid "Somali shilling"
msgstr "ชิลลิงโซมาเลีย"
msgid "Sierra Leonean leone"
msgstr "เซียร์ราลีโอน"
msgid "Saint Helena pound"
msgstr "ปอนด์เซนต์เฮเลน่า "
msgid "Singapore dollar"
msgstr "Singapore Dollar"
msgid "Swedish krona"
msgstr "Swedish Krona"
msgid "Sudanese pound"
msgstr "ปอนด์ซูดาน "
msgid "Seychellois rupee"
msgstr "รูปีเซเชลส์"
msgid "Solomon Islands dollar"
msgstr "ดอลลาร์หมู่เกาะโซโลมอน"
msgid "Saudi riyal"
msgstr "ซาอุดิ ไรยัล"
msgid "Rwandan franc"
msgstr "ฟรังก์รวันดา"
msgid "Russian ruble"
msgstr "Russian Ruble"
msgid "Serbian dinar"
msgstr "ดีนาร์เซอร์เบีย"
msgid "Romanian leu"
msgstr "Romanian Leu"
msgid "Qatari riyal"
msgstr "Riyal กาตาร์"
msgid "Paraguayan guaraní"
msgstr "Paraguayan guaraní"
msgid "Transnistrian ruble"
msgstr "รูเบิลรัสเซีย"
msgid "Polish złoty"
msgstr "Polish złoty"
msgid "Pakistani rupee"
msgstr "Pakistani rupee"
msgid "Philippine peso"
msgstr "Philippine Pesos"
msgid "Papua New Guinean kina"
msgstr "ปาปัวนิวกินี Kina"
msgid "Sol"
msgstr "Sol"
msgid "Panamanian balboa"
msgstr "สกุลเงิน Balboa ปานามา"
msgid "Omani rial"
msgstr "สกุลเงินเรียลโอมาน"
msgid "New Zealand dollar"
msgstr "New Zealand Dollar"
msgid "Nepalese rupee"
msgstr "สกุลเงินรูปีเนปาล"
msgid "Norwegian krone"
msgstr "Norwegian Krone"
msgid "Nicaraguan córdoba"
msgstr "Nicaraguan córdoba"
msgid "Nigerian naira"
msgstr "Nigerian Naira"
msgid "Namibian dollar"
msgstr "นามิเบียดอลลาร์ "
msgid "Mozambican metical"
msgstr "มอริเชียส รูปี"
msgid "Malaysian ringgit"
msgstr "Malaysian Ringgits"
msgid "Mexican peso"
msgstr "Mexican Peso"
msgid "Malawian kwacha"
msgstr "มาลาวี ควาชา"
msgid "Maldivian rufiyaa"
msgstr "Maldivian rufiyaa"
msgid "Mauritian rupee"
msgstr "มอรีเชียส รูปี"
msgid "Mauritanian ouguiya"
msgstr "Mauritanian ouguiya"
msgid "Macanese pataca"
msgstr "Macanese pataca"
msgid "Mongolian tögrög"
msgstr "Mongolian tögrög"
msgid "Burmese kyat"
msgstr "จ๊าดพม่า "
msgid "Macedonian denar"
msgstr "มาเซโดเนีย ดีน่าร์"
msgid "Malagasy ariary"
msgstr "Malagasy ariary"
msgid "Moldovan leu"
msgstr "ลือ มอลโดวา"
msgid "Moroccan dirham"
msgstr "โมรอคโค ดีแรห์ม"
msgid "Libyan dinar"
msgstr "ดีนาร์ลิเบีย"
msgid "Lesotho loti"
msgstr "สกุลเงิน Loti เลโซโท"
msgid "Liberian dollar"
msgstr "ดอลลาร์ไลบีเรีย"
msgid "Sri Lankan rupee"
msgstr "รูปีของศรีลังกา"
msgid "Lebanese pound"
msgstr "ปอนด์เลบานอน"
msgid "Lao kip"
msgstr "Lao Kip"
msgid "Kazakhstani tenge"
msgstr " สกุลเงิน Tenge คาซัคสถาน"
msgid "Cayman Islands dollar"
msgstr "ดอลลาร์เกาะเคย์แมน"
msgid "Kuwaiti dinar"
msgstr "ดีนาร์คูเวต"
msgid "South Korean won"
msgstr "South Korean Won"
msgid "North Korean won"
msgstr "เกาหลีเหนือ วอน"
msgid "Comorian franc"
msgstr "ฟรังก์คอโมโรส"
msgid "Cambodian riel"
msgstr "เรียลกัมพูชา"
msgid "Kyrgyzstani som"
msgstr "ซอมคีร์กีซสถาน"
msgid "Kenyan shilling"
msgstr "Kenyan shilling"
msgid "Jordanian dinar"
msgstr "ดีนาร์จอร์แดน"
msgid "Jamaican dollar"
msgstr "ดอลล่าจาไมก้า"
msgid "Jersey pound"
msgstr "ปอนด์เจอร์ซีย์"
msgid "Icelandic króna"
msgstr "Icelandic króna"
msgid "Iranian toman"
msgstr "อิหร่านโทมัน"
msgid "Iranian rial"
msgstr "เรียลอิหร่าน"
msgid "Iraqi dinar"
msgstr "ดีนาร์อิรัก"
msgid "Indian rupee"
msgstr "Indian Rupee"
msgid "Manx pound"
msgstr "ปอนด์เกาะแมน"
msgid "Israeli new shekel"
msgstr "Israeli new shekel"
msgid "Indonesian rupiah"
msgstr "Indonesia Rupiah"
msgid "Hungarian forint"
msgstr "Hungarian Forint"
msgid "Haitian gourde"
msgstr "Haitian gourde"
msgid "Croatian kuna"
msgstr "Croatia kuna"
msgid "Honduran lempira"
msgstr "ฮอนดูรัส เลมปิร่า"
msgid "Hong Kong dollar"
msgstr "Hong Kong Dollar"
msgid "Guyanese dollar"
msgstr "Guyanese dollar"
msgid "Guatemalan quetzal"
msgstr "กัวเตมาลา เกตซัล"
msgid "Guinean franc"
msgstr "กินี ฟรังซ์"
msgid "Gambian dalasi"
msgstr "แกมเบีย ดาลาซี"
msgid "Gibraltar pound"
msgstr "ยิบรอลตาร์ ปอนด์"
msgid "Ghana cedi"
msgstr "Ghana cedi"
msgid "Guernsey pound"
msgstr "Guernsey pound"
msgid "Georgian lari"
msgstr "Georgian lari"
msgid "Pound sterling"
msgstr "Pounds Sterling"
msgid "Falkland Islands pound"
msgstr "ปอนด์ Falkland Islands"
msgid "Fijian dollar"
msgstr "ดอลล่า ฟิจิ "
msgid "Euro"
msgstr "ยูโร"
msgid "Ethiopian birr"
msgstr "เบอร์เอธิโอเปีย"
msgid "Eritrean nakfa"
msgstr "นัฟกาเอริเทรีย"
msgid "Egyptian pound"
msgstr "Egyptian Pound"
msgid "Algerian dinar"
msgstr "ดีนาร์แอลจีเรีย"
msgid "Dominican peso"
msgstr "Dominican Peso"
msgid "Danish krone"
msgstr "Danish Krone"
msgid "Djiboutian franc"
msgstr "ฟรังค์จิบูตี"
msgid "Czech koruna"
msgstr "Czech Koruna"
msgid "Cape Verdean escudo"
msgstr "เอสคุโดเคปเวิร์ด"
msgid "Cuban peso"
msgstr "เปโซคิวบา"
msgid "Cuban convertible peso"
msgstr "เปโซแปลงสภาพคิวบา"
msgid "Costa Rican colón"
msgstr "โคลอนคอสตาริกา"
msgid "Colombian peso"
msgstr "Colombian Peso"
msgid "Chinese yuan"
msgstr "Chinese Yuan"
msgid "Chilean peso"
msgstr "Chilean Peso"
msgid "Swiss franc"
msgstr "Swiss Franc"
msgid "Congolese franc"
msgstr "ฟรังก์คองโก"
msgid "Canadian dollar"
msgstr "Canadian Dollars"
msgid "Belize dollar"
msgstr "เบลีซ ดอลล่าร์"
msgid "Belarusian ruble"
msgstr "เบลารุส รูเบิ้ล"
msgid "Belarusian ruble (old)"
msgstr "เบลารุสรูเบิล (เก่า)"
msgid "Botswana pula"
msgstr "บอสวาน่า ปูล่า"
msgid "Bhutanese ngultrum"
msgstr "งุลตรัมภูฏาน"
msgid "Bitcoin"
msgstr "บิทคอยน์"
msgid "Bahamian dollar"
msgstr "ดอลลาร์บาฮามาส"
msgid "Brazilian real"
msgstr "Brazilian Real"
msgid "Bolivian boliviano"
msgstr "โบลีเวียโนโบลิเวีย"
msgid "Brunei dollar"
msgstr "ดอลลาร์บรูไน"
msgid "Bermudian dollar"
msgstr "ดอลลาร์เบอร์มิวดา"
msgid "Burundian franc"
msgstr "ฟรังก์บุรุนดี"
msgid "Bahraini dinar"
msgstr "ดีนาร์บาห์เรน"
msgid "Bulgarian lev"
msgstr "Bulgarian Lev"
msgid "Bangladeshi taka"
msgstr "Bangladeshi Taka"
msgid "Barbadian dollar"
msgstr "ดอลลาร์บาร์เบโดส"
msgid "Bosnia and Herzegovina convertible mark"
msgstr "มาร์กคอนเวอร์ทิเบิลบอสเนียและเฮอร์เซโกวีนา"
msgid "Azerbaijani manat"
msgstr "มานัตอาเซอร์ไบจาน"
msgid "Aruban florin"
msgstr "ฟอร์รินอารูบา"
msgid "Australian dollar"
msgstr "Australian Dollars"
msgid "Argentine peso"
msgstr "Argentine peso"
msgid "Angolan kwanza"
msgstr "กวันซาแองโกลา"
msgid "Netherlands Antillean guilder"
msgstr "กิลเดอร์เนเธอร์แลนด์"
msgid "Armenian dram"
msgstr "ดรัมอาร์มีเนีย"
msgid "Albanian lek"
msgstr "เลคอัลเบเนีย"
msgid "Afghan afghani"
msgstr "อัฟกัน อัฟกานี่"
msgid "United Arab Emirates dirham"
msgstr "United Arab Emirates Dirham"
msgid "action_args should not be overwritten when calling wc_get_template."
msgstr "action_args ไม่ควรถูกเขียนทับเมื่อเรียกใช้ wc_get_template."
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s ไม่มี"
msgid "Invalid products in request body."
msgstr "ผลิตภัณฑ์ที่ไม่ถูกต้องในเนื้อหาร้องขอ."
msgid "Missing products in request body."
msgstr "ขาดผลิตภัณฑ์ในร่างร้องขอ."
msgid "Server requirements not met, missing requirement(s): %s."
msgstr "ไม่สามารถตอบสนองความต้องการของเซิร์ฟเวอร์ได้ ขาดความต้องการ: %s."
msgid "Unknown product filename."
msgstr "ชื่อไฟล์ผลิตภัณฑ์ที่ไม่รู้จัก."
msgid "Could not find unpacked path."
msgstr "ไม่สามารถหาพาธที่แตกไฟล์ได้."
msgid "Could not find download path."
msgstr "ไม่สามารถหาพาธดาวน์โหลดได้"
msgid "Could not find download url for the product."
msgstr "ไม่สามารถหาลิงก์ดาวน์โหลดสำหรับผลิตภัณฑ์ได้"
msgid "Could not find product package."
msgstr "ไม่พบแพ็คเกจผลิตภัณฑ์"
msgid "Missing product subscription"
msgstr "การสมัครสมาชิกผลิตภัณฑ์ที่หายไป"
msgid "Failed to retrieve product info from woocommerce.com"
msgstr "ล้มเหลวในการดึงข้อมูลผลิตภัณฑ์จาก woocommerce.com"
msgid "[Remove]"
msgstr "[ลบออก]"
msgid "Free shipping coupon"
msgstr "คูปองสำหรับค่าจัดส่งฟรี"
msgctxt "shipping packages"
msgid "Shipping"
msgstr "การจัดส่ง"
msgctxt "shipping packages"
msgid "Shipping %d"
msgstr "การจัดส่ง %d"
msgid "Continue shopping"
msgstr "เลือกซื้อสินค้าต่อ"
msgid "%s has been added to your cart."
msgid_plural "%s have been added to your cart."
msgstr[0] "เพิ่ม %s ในตะกร้าเรียบร้อย"
msgid "This product is protected and cannot be purchased."
msgstr "สินค้านี้ถูกป้องกัน และไม่สามารถสั่งซื้อได้"
msgid "Could not update the attribute."
msgstr "ไม่สามารถอัปเดตแอตทริบิวต์ได้"
msgid "Please, provide an attribute name."
msgstr "โปรดระบุชื่อแอตทริบิวต์."
msgctxt "edit-address-slug"
msgid "shipping"
msgstr "shipping"
msgctxt "edit-address-slug"
msgid "billing"
msgstr "billing"
msgid ""
"Sorry, the order could not be found. Please contact us if you are having "
"difficulty finding your order details."
msgstr "ขออภัย ไม่พบรายการสั่งซื้อ กรุณาติดต่อเราหากคุณยังไม่พบรายละเอียดรายการสั่งซื้อของคุณ"
msgid "Please enter a valid order ID"
msgstr "กรุณากรอกรหัสการสั่งซื้อที่ถูกต้อง"
msgid ""
"This key is invalid or has already been used. Please reset your password "
"again if needed."
msgstr "กุญแจนี้ใช้งานไม่ได้หรือถูกใช้ไปแล้ว โปรดล้างค่า รหัสผ่านของคุณอีกครั้งหากจำเป็น"
msgid "Invalid username or email."
msgstr "รหัสผู้ใช้งาน หรืออีเมลไม่ถูกต้อง"
msgid ""
"Are you sure you want to log out? Confirm and log out "
msgstr "ต้องการออกจากระบบ? ยืนยันการออกจากระบบ "
msgid "Your password has been reset successfully."
msgstr "พาสเวิร์ดของคุณได้ถูกตั้งใหม่เรียบร้อยแล้ว"
msgid ""
"The order totals have been updated. Please confirm your order by pressing "
"the \"Place order\" button at the bottom of the page."
msgstr ""
"รายการสั่งซื้อทั้งหมดได้ถูกปรับปรุงแล้ว กรุณายืนยันรายการสั่งซื้อของคุณโดยกดที่ปุ่ม "
"สั่งซื้อสินค้าที่ด้านล่างของหน้า"
msgid ""
"Sorry, \"%s\" is no longer in stock so this order cannot be paid for. We "
"apologize for any inconvenience caused."
msgstr ""
"ขออภัย, \"%s\" ไม่มีในสต็อกแล้ว ดังนั้นไม่สามารถชำระเงินสำหรับคำสั่งนี้ได้ "
"เราขออภัยสำหรับความไม่สะดวกที่เกิดขึ้น."
msgid ""
"This order’s status is “%s”—it cannot be paid for. "
"Please contact us if you need assistance."
msgstr ""
"สถานะรายการสั่งซื้อ ’s คือ “%s”— ซึ่งไม่สามารถทำการชำระเงินได้ "
"กรุณาติดต่อเราหากต้องการความช่วยเหลือเพิ่มเติม"
msgid ""
"This order cannot be paid for. Please contact us if you need assistance."
msgstr "คำสั่งซื้อไม่สามารถทำการจ่ายเงินได้ กรุณาติดต่อเราถ้าต้องการความช่วยเหลือ"
msgid ""
"You are paying for a guest order. Please continue with payment only if you "
"recognize this order."
msgstr "คุณกำลังชำระเงินสำหรับคำสั่งซื้อของแขก โปรดดำเนินการชำระเงินต่อไปหากคุณรับรู้คำสั่งซื้อนี้"
msgid "Please log in to your account below to continue to the payment form."
msgstr "กรุณาเข้าสู่ระบบบัญชีของคุณเพื่อดำเนินการจ่ายเงินต่อ"
msgid "Sorry, this order is invalid and cannot be paid for."
msgstr "ขออภัย ไม่สามารถชำระตามรายการสั่งซื้อนี้ได้"
msgid "Shipping costs updated."
msgstr "ปรับปรุงค่าจัดส่งแล้ว"
msgid "Optional cost for local pickup."
msgstr "ค่าจัดส่ง ในกรณีที่มารับสินค้า"
msgid ""
"Allow customers to pick up orders themselves. By default, when using local "
"pickup store base taxes will apply regardless of customer address."
msgstr "อนุญาตให้ลูกค้ามารับสินค้าด้วยตนเอง ซึ่งโดยปกติจะคิดภาษีตามที่อยู่ร้านค้า ไม่ใช่ที่อยู่ลูกค้า"
msgid "What ZIP/post codes are available for local pickup?"
msgstr "มีรหัสไปรษณีย์อะไรบ้างที่อนุญาตให้มารับสินค้าเองได้"
msgid "Local pickup"
msgstr "รับสินค้าเอง"
msgid "Local pickup (legacy)"
msgstr "ขนส่งในพื้นที่ (Legacy)"
msgid ""
"Separate codes with a comma. Accepts wildcards, e.g. P*
will "
"match a postcode of PE30. Also accepts a pattern, e.g. NG1___
"
"would match NG1 1AA but not NG10 1AA"
msgstr ""
"แบ่งรหัสด้วยเครื่องหมายจุลภาค ยอมรับสัญลักษณ์แทน เช่น P*
จะตรงกับรหัสไปรษณีย์ "
"PE30 และยังยอมรับรูปแบบ เช่น NG1___
จะตรงกับ NG1 1AA แต่ไม่ตรงกับ NG10 "
"1AA"
msgid "What ZIP/post codes are available for local delivery?"
msgstr "มีรหัสไปรษณีย์อะไรบ้างที่ครอบคลุมการจัดส่งในพื้นที่"
msgid "Allowed ZIP/post codes"
msgstr "รหัสไปรษณีย์ที่อนุญาต"
msgid ""
"What fee do you want to charge for local delivery, disregarded if you choose "
"free. Leave blank to disable."
msgstr "คุณต้องการชำระค่าธรรมเนียมในการจัดส่งสินค้าในพื้นที่อย่างไร? เว้นว่างไว้ หากคุณเลือกฟรี"
msgid "Delivery fee"
msgstr "ค่าธรรมเนียมในการจัดส่ง"
msgid "Fixed amount per product"
msgstr "จำกัดจำนวนต่อสินค้า"
msgid "Percentage of cart total"
msgstr "จำนวนเปอร์เซนต์ทั้งหมดในตะกร้า"
msgid "Fixed amount"
msgstr "จำนวนรวมคงที่"
msgid "How to calculate delivery charges"
msgstr "คำนวณค่าใช้จ่ายในการจัดส่งอย่างไร"
msgid "Fee type"
msgstr "ประเภทค่าธรรมเนียม"
msgid "Local delivery"
msgstr "การจัดส่งในพื้นที่"
msgid "Local delivery (legacy)"
msgstr "ตำแหน่งที่จัดส่ง (Legacy)"
msgid "Excluding selected countries"
msgstr "ยกเว้นประเทศที่เลือก"
msgid "Selected countries"
msgstr "เลือกประเทศ"
msgid "International flat rate (legacy)"
msgstr "ค่าส่งทั่วโลก (Legacy)"
msgid "Method availability"
msgstr "เปิดใช้วิธีการ"
msgid "Free shipping (legacy)"
msgstr "จัดส่งฟรี (Legacy)"
msgid ""
"Option name | Additional cost [+- Percents%] | Per cost type (order, class, "
"or item)"
msgstr ""
"Option Name | ราคาเพิ่มเติม [+- Percents] | ต่อประเภทราคา (order, class, or "
"item) "
msgid ""
"One per line: Option name | Additional cost [+- Percents] | Per cost type "
"(order, class, or item) Example: Priority mail | 6.95 [+ 0.2%] | "
"order
."
msgstr ""
"หนึ่งรายการต่อบรรทัด: ชื่อตัวเลือก | ค่าใช้จ่ายเพิ่มเติม [+- เปอร์เซ็นต์] | ต่อประเภทค่าใช้จ่าย "
"(การสั่งซื้อ คลาส หรือรายการ) ตัวอย่าง: Priority Mail | 6.95 [+ 0.2%] | "
"การสั่งซื้อ
"
msgid ""
"These rates are extra shipping options with additional costs (based on the "
"flat rate)."
msgstr "อัตราเหล่านี้เป็นตัวเลือกการจัดส่งเพิ่มเติมพร้อมด้วยค่าใช้จ่ายเพิ่มเติม (คิดตามอัตราเดียว)"
msgid "Additional rates"
msgstr "อัตราเพิ่มเติม"
msgid "Select some countries"
msgstr "เลือกประเทศ"
msgid "Specific countries"
msgstr "ประเทศเฉพาะเจาะจง"
msgid "Specific Countries"
msgstr "ระบุประเทศ"
msgid "All allowed countries"
msgstr "ประเทศที่เปิดทั้งหมด"
msgid "Availability"
msgstr "มีสินค้า"
msgid "Once disabled, this legacy method will no longer be available."
msgstr "เนื่องจากคำสั่งนี้เลิกใช้งานแล้ว หลังจากปิดการใช้งานจะไม่สามารถเปิดใหม่ได้อีก"
msgid ""
"Supports the following placeholders: [qty]
= number of items, "
"[cost]
= cost of items, [fee percent=\"10\" min_fee="
"\"20\"]
= Percentage based fee."
msgstr ""
"จะสนับสนุนตัวรองรับต่อไปนี้: [qty]
= จำนวนสินค้า, [cost]
= "
"ราคาสินค้า, [fee percent=”10” min_fee=”20”]
= "
"ค่าธรรมเนียมคิดเป็นเปอร์เซ็นต์"
msgid ""
"This method is deprecated in 2.6.0 and will be removed in future versions - "
"we recommend disabling it and instead setting up a new rate within your Shipping zones ."
msgstr ""
"วิธีนี้ถูกยกเลิกการใช้งานในรุ่น 2.6.0 และจะถูกลบออกในรุ่นถัดไป - "
"เราขอแนะนำให้ปิดการใช้งานและตั้งค่าอัตราใหม่ใน โซนการจัดส่งของคุณ "
"แทน."
msgid "Flat rate (legacy)"
msgstr "อัตราคงที่ (สำหรับระบบเก่า)"
msgid ""
"If checked, free shipping would be available based on pre-discount order "
"amount."
msgstr "ถ้าติ๊กถูกต้อง การจัดส่งฟรีจะมีให้ตามจำนวนคำสั่งซื้อล่วงหน้าก่อนส่วนลด"
msgid "Apply minimum order rule before coupon discount"
msgstr "ใช้กฎการสั่งซื้อขั้นต่ำก่อนส่วนลดคูปอง"
msgid "Coupons discounts"
msgstr "คูปองส่วนลด"
msgid ""
"Users will need to spend this amount to get free shipping (if enabled above)."
msgstr "ผู้ใช้งานต้องใช้จ่ายตามยอดที่กำหนด เพื่อจะได้ไม่เสียค่าจัดส่ง (หากเปิดให้งาน)"
msgid ""
"Free shipping is a special method which can be triggered with coupons and "
"minimum spends."
msgstr "ส่งฟรี คือการส่งแบบพิเศษที่จะแสดงผลตามเงื่อนไข เช่น คูปอง หรือซื้ออย่างต่ำ X บาท"
msgid "Per order: Charge shipping for the most expensive shipping class"
msgstr "ตามรายการสั่งซื้อ: คิดค่าจัดส่งจากประเภทการจัดส่งที่แพงที่สุด"
msgid "Per class: Charge shipping for each shipping class individually"
msgstr "ตามประเภท: ค่าขนส่งสำหรับการจัดส่งแต่ละประเภท"
msgid "Calculation type"
msgstr "วิธีการคำนวณ"
msgid "No shipping class cost"
msgstr "ไม่มีค่าใช้จ่ายในประเภทการจัดส่งสินค้า"
msgid "\"%s\" shipping class cost"
msgstr "\"%s\" ค่าใช้จ่ายของประเภทการจัดส่ง "
msgid ""
"These costs can optionally be added based on the product "
"shipping class ."
msgstr "ค่าใช้จ่ายเหล่นี้สามารถเลือกเพิ่มได้ตาม ประเภทการจัดส่ง "
msgid "Free shipping"
msgstr "จัดส่งฟรี"
msgid "Shipping class costs"
msgstr "ค่าใช้จ่ายในแต่ละประเภทการจัดส่ง"
msgid "Method title"
msgstr "Method Title"
msgid ""
"Use [qty]
for the number of items, [cost]
for "
"the total cost of items, and [fee percent=\"10\" min_fee=\"20\" "
"max_fee=\"\"]
for percentage based fees."
msgstr ""
"ใช้ [qty]
สำหรับจำนวนของสินค้า [cost]
"
"สำหรับยอดรวมราคาของสินค้า และ [fee percent=”10” min_fee=”20” max_fee=””]"
"code> สำหรับเปอร์เซ็นต์ค่าธรรมเนียม"
msgid "Enter a cost (excl. tax) or sum, e.g. 10.00 * [qty]
."
msgstr "ใส่ราคา (ที่ยังไม่รวมภาษี) หรือผลรวม เช่น 10.00 * [qty]
."
msgid "Lets you charge a fixed rate for shipping."
msgstr "ให้คุณชำระอัตราค่าส่ง"
msgid "Flat rate"
msgstr "อัตราคงที่"
msgid "Default product category cannot be deleted."
msgstr "ไม่สามารถลบหมวดหมู่สินค้าค่าเริ่มต้นได้."
msgid "Taxonomy does not exist."
msgstr "ไม่มี Taxonomy"
msgid "Shipping is disabled."
msgstr "การจัดส่งถูกปิดการใช้งาน"
msgid "An identifier for the group this setting belongs to."
msgstr "ตัวระบุสำหรับกลุ่มที่การตั้งค่านี้อยู่ภายใต้"
msgid "Attributes totals."
msgstr "ยอดรวมแอตทริบิวต์"
msgid "Tags totals."
msgstr "ยอดรวมแท็ก"
msgid "Categories totals."
msgstr "ยอดรวมหมวดหมู่"
msgid "Reviews totals."
msgstr "การดูยอดรีวิวทั้งหมด"
msgid "Coupons totals."
msgstr "ยอดคูปอง."
msgid "Customers totals."
msgstr "ยอดรวมลูกค้า"
msgid "Products totals."
msgstr "ยอดรวมผลิตภัณฑ์"
msgid "Orders totals."
msgstr "ยอดรวมคำสั่งซื้อ"
msgid "Amount of reviews."
msgstr "จำนวนการดูรีวิว"
msgid "Review type name."
msgstr "ตรวจสอบชื่อประเภท."
msgid "Amount of products."
msgstr "จำนวนสินค้า。"
msgid "Product type name."
msgstr "ชื่อประเภทสินค้า."
msgid "Amount of orders."
msgstr "จำนวนคำสั่งซื้อ"
msgid "Order status name."
msgstr "ชื่อสถานะการสั่งซื้อ."
msgid "Amount of customers."
msgstr "จำนวนลูกค้า"
msgid "Customer type name."
msgstr "ชื่อประเภทลูกค้า."
msgid "Non-paying customer"
msgstr "ลูกค้าที่ไม่ชำระเงิน"
msgid "Paying customer"
msgstr "ลูกค้าผู้ชำระเงิน"
msgid "Amount of coupons."
msgstr "จำนวนคูปอง"
msgid "Coupon type name."
msgstr "ชื่อประเภทคูปอง."
msgid "Variation status."
msgstr "สถานะความแปรผัน."
msgid "Cannot set attributes due to invalid parent product."
msgstr "ไม่สามารถตั้งค่าแอตทริบิวต์ได้เนื่องจากหลักผลิตภัณฑ์ไม่ถูกต้อง."
msgid "Limit result set to products with specified stock status."
msgstr "จำกัดชุดผลลัพธ์ให้เป็นผลิตภัณฑ์ที่มีสถานะสต็อกที่ระบุไว้"
msgid "Controls the stock status of the product."
msgstr "ควบคุมสถานะสต็อกของสินค้า。"
msgid "Invalid review ID."
msgstr "รหัสการรีวิวไม่ถูกต้อง."
msgid "Limit result set to that from a specific author email."
msgstr "จำกัดชุดผลลัพธ์ให้เป็นของผู้เขียนอีเมลเฉพาะ"
msgid "Ensure result set excludes reviews assigned to specific user IDs."
msgstr "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าชุดผลลัพธ์ไม่รวมรีวิวที่ถูกกำหนดให้กับผู้ใช้ ID เฉพาะ"
msgid "Avatar URLs for the object reviewer."
msgstr "URL อวตารสำหรับผู้ตรวจสอบวัตถุ."
msgid "Status of the review."
msgstr "สถานะของการดู."
msgid "Unique identifier for the product that the review belongs to."
msgstr "รหัสเฉพาะสำหรับผลิตภัณฑ์ที่รีวิวนี้เกี่ยวข้อง"
msgid "The object cannot be deleted."
msgstr "ไม่สามารถลบวัตถุได้"
msgid "The object has already been trashed."
msgstr "วัตถุถูกทิ้งไปแล้ว."
msgid "The object does not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr "วัตถุไม่รองรับการทิ้งขยะ ตั้งค่า '%s' เพื่อลบ."
msgid "Updating review failed."
msgstr "การอัปเดต การดู ล้มเหลว."
msgid "Updating review status failed."
msgstr "การอัปเดตสถานะการดูล้มเหลว."
msgid "Product review field exceeds maximum length allowed."
msgstr "ฟิลด์รีวิวผลิตภัณฑ์เกินความยาวสูงสุดที่อนุญาต"
msgid "Invalid review content."
msgstr "เนื้อหาการรีวิวไม่ถูกต้อง."
msgid "Cannot create existing product review."
msgstr "ไม่สามารถสร้างการรีวิวสินค้าที่มีอยู่แล้วได้."
msgid ""
"Limit response to reviews published before a given ISO8601 compliant date."
msgstr "จำกัดการตอบสนองต่อการรีวิวที่เผยแพร่ก่อนวันที่ที่เป็นไปตามมาตรฐาน ISO8601 ที่กำหนดไว้"
msgid "Unique identifier for the product."
msgstr "รหัสเฉพาะสำหรับผลิตภัณฑ์。"
msgid "Supported features for this payment gateway."
msgstr "คุณสมบัติพิเศษที่สนับสนุนสำหรับเกตเวย์การชำระเงินนี้."
msgid "Limit result set to orders which have specific statuses."
msgstr "จำกัดชุดผลลัพธ์ให้เป็นคำสั่งซื้อตามสถานะที่กำหนดเฉพาะ"
msgid ""
"If true, this note will be attributed to the current user. If false, the "
"note will be attributed to the system."
msgstr ""
"ถ้าเป็นความจริง หมายเหตุนี่จะถูกแอตทริบิวต์ให้กับผู้ใช้ปัจจุบัน ถ้าไม่ใช่ "
"หมายเหตุนี่จะถูกแอตทริบิวต์ให้กับระบบ"
msgid "Order note author."
msgstr "ผู้เขียนหมายเหตุการสั่งซื้อ"
msgid "Full name of currency."
msgstr "ชื่อเต็มของสกุลเงิน"
msgid "There are no currencies matching these parameters."
msgstr "ไม่มีสกุลเงินที่ตรงกับพารามิเตอร์เหล่านี้."
msgid "ISO4217 currency code."
msgstr "รหัสสกุลเงิน ISO4217."
msgid "Data resource description."
msgstr "คำอธิบายแหล่งข้อมูล."
msgid "Data resource ID."
msgstr "ID แหล่งข้อมูล."
msgid "List of supported currencies."
msgstr "รายการสกุลเงินที่สนับสนุน"
msgid "List of supported states in a given country."
msgstr "รายการของรัฐที่สนับสนุนในประเทศที่กำหนด"
msgid "List of supported continents, countries, and states."
msgstr "รายการของทวีป, ประเทศ, และรัฐที่รองรับ."
msgid "The unit weights are defined in for this country."
msgstr "น้ำหนักหน่วยถูกกำหนดไว้สำหรับประเทศนี้."
msgid "Thousands separator for displayed prices in this country."
msgstr "ตัวคั่นหลักพันสำหรับราคาที่แสดงในประเทศนี้。"
msgid "Full name of state."
msgstr "ชื่อเต็มของรัฐ."
msgid "List of states in this country."
msgstr "รายการของรัฐในประเทศนี้。"
msgid "Number of decimal points shown in displayed prices for this country."
msgstr "จำนวนจุดทศนิยมที่แสดงในราคาที่แสดงสำหรับประเทศนี้。"
msgid "Full name of country."
msgstr "ชื่อเต็มของประเทศ."
msgid "The unit lengths are defined in for this country."
msgstr "หน่วยความยาวถูกกำหนดไว้สำหรับประเทศนี้."
msgid "Decimal separator for displayed prices for this country."
msgstr "ตัวคั่นทศนิยมสำหรับราคาที่แสดงในประเทศนี้"
msgid "Currency symbol position for this country."
msgstr "ตำแหน่งสัญลักษณ์สกุลเงินสำหรับประเทศนี้"
msgid "Default ISO4127 alpha-3 currency code for the country."
msgstr "ค่าเริ่มต้น ISO4127 รหัสสกุลเงิน alpha-3 สำหรับประเทศนี้."
msgid "ISO3166 alpha-2 country code."
msgstr "รหัสประเทศ ISO3166 alpha-2."
msgid "List of countries on this continent."
msgstr "รายการประเทศในทวีปนี้"
msgid "Full name of continent."
msgstr "ชื่อเต็มของทวีป."
msgid "There are no locations matching these parameters."
msgstr "ไม่มีสถานที่ที่ตรงกับพารามิเตอร์เหล่านี้."
msgid "2 character continent code."
msgstr "รหัสทวีป 2 ตัวอักษร"
msgid "List of delete resources."
msgstr "รายการทรัพยากรที่ถูกลบ"
msgid "List of updated resources."
msgstr "รายการทรัพยากรที่ถูกอัปเดท"
msgid "List of created resources."
msgstr "รายการทรัพยากรที่สร้างขึ้น"
msgid "The date the webhook was last modified, as GMT."
msgstr "วันที่ที่เว็บฮุคถูกแก้ไขล่าสุด, ตามเวลา GMT."
msgid "The date the webhook was created, as GMT."
msgstr "วันที่ขณะที่ webhook ถูกสร้าง, อ้างอิง GMT"
msgid "The date the webhook delivery was logged, as GMT."
msgstr "วันที่การส่ง webhook ถูกบันทึก, ตามเวลา GMT."
msgctxt "Page setting"
msgid "Terms and conditions"
msgstr "ข้อตกลงและเงื่อนไข"
msgctxt "Page setting"
msgid "My account"
msgstr "บัญชีผู้ใช้ของฉัน"
msgctxt "Page setting"
msgid "Checkout"
msgstr "ชำระเงิน"
msgctxt "Page setting"
msgid "Cart"
msgstr "ตะกร้าสินค้า"
msgctxt "Page setting"
msgid "Shop base"
msgstr "ที่ตั้งร้านค้า"
msgid "cURL installed but unable to retrieve version."
msgstr "ติดตั้ง cURL แล้วแต่ไม่สามารถดึงรุ่นได้"
msgid "Total post count."
msgstr "จำนวนเรื่องทั้งหมด."
msgid "WooCommerce pages."
msgstr "หน้า WooCommerce"
msgid "Hide errors from visitors?"
msgstr "ซ่อน error จากผู้เยี่ยมชม ?"
msgid "Terms in the product visibility taxonomy."
msgstr "เงื่อนไขในการจัดหมวดหมู่ความสามารถในการมองเห็นผลิตภัณฑ์."
msgid "Taxonomy terms for product/order statuses."
msgstr "การจัดหมวดหมู่เงื่อนไขสำหรับสถานะสินค้า/คำสั่งซื้อ"
msgid "Geolocation enabled?"
msgstr "เปิดใช้งาน ตำแหน่งทางภูมิศาสตร์"
msgid "Number of decimals."
msgstr "จำนวนทศนิยม"
msgid "Decimal separator."
msgstr "สัญลักษณ์คั่นทศนิยม"
msgid "Thousand separator."
msgstr "สัญลักษณ์คั่นหลักพัน"
msgid "Currency symbol."
msgstr "สัญลักษณ์ ค่าเงิน"
msgid "SSL forced?"
msgstr "บังคับใช้ SSL ?"
msgid "REST API enabled?"
msgstr "เปิดใช้งาน REST API?"
msgid "Parent theme author URL."
msgstr "URL ของผู้เขียนธีม Parent"
msgid "Parent theme version."
msgstr "เวอร์ชั่นของ Parent ธีม"
msgid "Parent theme name."
msgstr "ชื่อธีมแม่"
msgid "Template overrides."
msgstr "การเขียนทับเทมเพลต"
msgid "Does this theme have outdated templates?"
msgstr "ธีมนี้ มีเทมเพลตเวอร์ชั่นที่เก่า?"
msgid "Does the theme have a woocommerce.php file?"
msgstr "ธีมมีไฟล์ woocommerce.php ไหม?"
msgid "Does the theme declare WooCommerce support?"
msgstr "ธีมนี้ประกาศการสนับสนุน WooCommerce ไหม?"
msgid "Is this theme a child theme?"
msgstr "ธีมนี้ เป็นธีมลูกใช่หรือไม่?"
msgid "Theme author URL."
msgstr "URL ของผู้พัฒนาธีม"
msgid "Latest version of theme."
msgstr "เวอร์ชั่นล่าสุดของธีม"
msgid "Security."
msgstr "ความปลอดภัย"
msgid "Theme version."
msgstr "เวอร์ชั่นธีม"
msgid "Theme name."
msgstr "ชื่อธีม"
msgid "Dropins & MU plugins."
msgstr "ปลั๊กอิน Dropins & MU"
msgid "Currency position."
msgstr "ตำแหน่งของสกุลเงิน"
msgid "Inactive plugins."
msgstr "ปลั๊กอินที่ไม่ได้เปิดใช้งาน."
msgid "Active plugins."
msgstr "เปิดใช้งานปลั๊กอิน"
msgid "Database tables."
msgstr "ตาราง ฐานข้อมูล"
msgid "Currency."
msgstr "ค่าเงิน"
msgid "MaxMind GeoIP database."
msgstr "ฐานข้อมูล MaxMind GeoIP"
msgid "Settings."
msgstr "ตั้งค่า"
msgid "WC database version."
msgstr "ฐานข้อมูล WC เวอร์ชั่น"
msgid "Remote GET response."
msgstr "การตอบสนอง GET ระยะไกล."
msgid "Remote GET successful?"
msgstr "การดึงข้อมูลระยะไกลสำเร็จหรือเปล่า?"
msgid "Remote POST response."
msgstr "การตอบสนอง POST ระยะไกล."
msgid "Remote POST successful?"
msgstr "ส่งจากระยะไกลสำเร็จหรือเปล่า?"
msgid "Is mbstring enabled?"
msgstr "mbstring เปิดใช้งานอยู่ไหม?"
msgid "Is GZip enabled?"
msgstr "เปิดการใช้งาน GZip?"
msgid "Is DomDocument class enabled?"
msgstr "เปิดการใช้งาน DomDocument class?"
msgid "Is SoapClient class enabled?"
msgstr "เปิดการใช้งาน SoapClient?"
msgid "Is fsockopen/cURL enabled?"
msgstr "เปิดการใช้งาน fsockopen/cURL?"
msgid "Default timezone."
msgstr "ค่า เขตเวลา เริ่มต้ม"
msgid "MySQL version string."
msgstr "สตริงรุ่น MySQL."
msgid "MySQL version."
msgstr "MySQL Version"
msgid "Max upload size."
msgstr "ขนาดอัปโหลดใหญ่สุด"
msgid "Theme."
msgstr "ธีม"
msgid "PHP max input vars."
msgstr "PHP: max_input_vars"
msgid "Database prefix."
msgstr "คำเติมหน้าฐานข้อมูล"
msgid "PHP max execution time."
msgstr "PHP: max_execution_time"
msgid "Database."
msgstr "ฐานข้อมูล"
msgid "Server info."
msgstr "ข้อมูลเซิร์ฟเวอร์"
msgid "WordPress language."
msgstr "ภาษา เวิร์ดเพรส"
msgid "Are WordPress cron jobs enabled?"
msgstr "เปิดใช้งาน เวิร์ดเพรส cron jobs?"
msgid "cURL version."
msgstr "รุ่นของ cURL"
msgid "Is WordPress debug mode active?"
msgstr "เปิดใช้งาน เวิร์ดเพรส debug mode?"
msgid "PHP post max size."
msgstr "PHP post max size"
msgid "PHP version."
msgstr "รุ่นของ PHP"
msgid "WordPress memory limit."
msgstr "จำกัดหน่วยความจำเวิร์ดเพรส"
msgid "Is WordPress multisite?"
msgstr "หลายเว็บไซต์ หรือไม่?"
msgid "Is log directory writable?"
msgstr "ไดเรกทอรีล็อกเขียนได้ไหม?"
msgid "Log directory."
msgstr "ไดเรกทอรีล็อก."
msgid "WooCommerce version."
msgstr "WooCommerce เวอร์ชั่น"
msgid "Home URL."
msgstr "URL หน้าหลัก"
msgid "Environment."
msgstr "Environment."
msgid "There was an error calling this tool. There is no callback present."
msgstr "มีผิดพลาดในการเรียกเครื่องมือนี้ ไม่มีการเรียกกลับที่มีอยู่"
msgid "WordPress version."
msgstr "เวอร์ชั่นเวิร์ดเพรส"
msgid "Tool ran."
msgstr "เครื่องมือทำงานแล้ว."
msgid "There was an error calling %s"
msgstr "มีข้อผิดพลาดในการเรียกใช้ %s"
msgid "Verifying database... One or more tables are still missing: "
msgstr "กำลังตรวจสอบฐานข้อมูล... ยังขาดตารางหนึ่งหรือมากกว่า:"
msgid "Database verified successfully."
msgstr "ฐานข้อมูลได้รับการตรวจสอบเรียบร้อยแล้ว."
msgid "You need WooCommerce 4.2 or newer to run this tool."
msgstr "คุณต้องใช้ WooCommerce 4.2 หรือใหม่กว่านี้เพื่อใช้งานเครื่องมือนี้"
msgid ""
"The active version of WooCommerce does not support template cache clearing."
msgstr "รุ่นที่เปิดใช้งานของ WooCommerce ไม่สนับสนุนการล้างค่าแคชเทมเพลต."
msgid "Template cache cleared."
msgstr "ล้างค่าเทมเพลตแล้ว."
msgid "Database upgrade routine has been scheduled to run in the background."
msgstr "การอัปเกรดฐานข้อมูลถูกกำหนดให้ทำงานในพื้นหลัง."
msgid "Thumbnail regeneration has been scheduled to run in the background."
msgstr "การสร้างรูปย่อใหม่ถูกกำหนดให้ทำงานในพื้นหลัง."
msgid "Tax rates successfully deleted"
msgstr "ลบอัตราภาษี เรียบร้อย"
msgid "All missing WooCommerce pages successfully installed"
msgstr "หน้า WooCommerces ที่หายไปหมดทั้ง ได้ทำการติดตั้งเรียบร้อยแล้ว"
msgid "Deleted all active sessions, and %d saved carts."
msgstr "ลบเซสชันที่เปิดใช้งานทั้งหมด และ %d ตระกร้าสินค้าที่บันทึกไว้."
msgid "Terms successfully recounted"
msgstr "คำบรรยายข้อกำหนดเงื่อนไขเสร็จเรียบร้อยแล้ว"
msgid "Roles successfully reset"
msgstr "ล้างค่าข้อกำหนดเสร็จเรียบร้อยแล้ว"
msgid "Lookup tables are regenerating"
msgstr "ตารางค้นหากำลังสร้างใหม่"
msgid "%d permissions deleted"
msgstr "%d การอนุญาต, สิทธิ์ ถูกลบ"
msgid "%d orphaned variations deleted"
msgstr "%d ตัวแปรที่ถูกทิ้งไว้ถูกลบ"
msgid "%d transients rows cleared"
msgstr "เคลียร์ Transient แล้ว %d แถว"
msgid "Product transients cleared"
msgstr "เคลียร์ Transient ของสินค้าแล้ว"
msgid "Tool return message."
msgstr "ข้อความคืนเครื่องมือ."
msgid "Did the tool run successfully?"
msgstr "เครื่องมือทำงานสำเร็จไหม?"
msgid "Tool description."
msgstr "คำอธิบายเครื่องมือ"
msgid "What running the tool will do."
msgstr "การใช้เครื่องมือนี้จะทำอะไร"
msgid "Tool name."
msgstr "ชื่อ เครื่องมือ"
msgid "A unique identifier for the tool."
msgstr "ตัวระบุที่ไม่ซ้ำกันสำหรับเครื่องมือ"
msgid "Invalid tool ID."
msgstr "ID เครื่องมือไม่ถูกต้อง."
msgid "Verify if all base database tables are present."
msgstr "ตรวจสอบว่าตารางฐานข้อมูลพื้นฐานทั้งหมดมีอยู่หรือไม่"
msgid "Verify database"
msgstr "ตรวจสอบฐานข้อมูล"
msgid "Verify base database tables"
msgstr "ตรวจสอบตารางฐานข้อมูลพื้นฐาน"
msgid ""
"This tool will update your WooCommerce database to the latest version. "
"Please ensure you make sufficient backups before proceeding."
msgstr ""
"เครื่องมือนี้จะอัปเดตฐานข้อมูล WooCommerce ของคุณเป็นรุ่นล่าสุด "
"โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณได้สำรองข้อมูลเพียงพอก่อนดำเนินการต่อ"
msgid ""
"This will regenerate all shop thumbnails to match your theme and/or image "
"settings."
msgstr "นี่จะสร้างรูปย่อของร้านทั้งหมดใหม่ให้ตรงกับธีมและ/หรือการตั้งค่ารูปของคุณ"
msgid "Regenerate shop thumbnails"
msgstr "สร้างรูปย่อร้านค้าใหม่"
msgid ""
"This option will delete ALL of your tax rates, use with caution. This action "
"cannot be reversed."
msgstr "ตัวเลือกนี้จะลบอัตราภาษีทั้งหมดของคุณ ใช้อย่างระมัดระวัง การกระทำนี้ไม่สามารถย้อนกลับได้"
msgid "Delete tax rates"
msgstr "ลบอัตราภาษี"
msgid "Delete WooCommerce tax rates"
msgstr "ลบอัตราภาษีทั้งหมดจาก WooCommerce"
msgid ""
"This tool will install all the missing WooCommerce pages. Pages already "
"defined and set up will not be replaced."
msgstr ""
"เครื่องมือนี้จะติดตั้งหน้า WooCommerce ที่ขาดหายไปทั้งหมด "
"หน้าใดที่ถูกกำหนดและตั้งค่าไว้แล้วจะไม่ถูกแทนที่."
msgid "Create default WooCommerce pages"
msgstr "สร้างหน้า WooCommerce ค่าเริ่มต้น"
msgid "This tool will empty the template cache."
msgstr "เครื่องมือนี้จะล้างแคชเทมเพลต"
msgid "Clear template cache"
msgstr "ล้างค่าเทมเพลตแคช"
msgid ""
"This tool will delete all customer session data from the database, including "
"current carts and saved carts in the database."
msgstr ""
"เครื่องมือนี้จะลบข้อมูลเซสชันของลูกค้าทั้งหมดจากฐานข้อมูล "
"รวมถึงตระกร้าสินค้าปัจจุบันและตระกร้าสินค้าที่บันทึกไว้ในฐานข้อมูล"
msgid "Clear customer sessions"
msgstr "ล้างค่าลูกค้าสัมภาษณ์"
msgid ""
"This tool will reset the admin, customer and shop_manager roles to default. "
"Use this if your users cannot access all of the WooCommerce admin pages."
msgstr ""
"เครื่องมือนี้จะล้างการตั้งค่าบทบาทของแอดมิน ลูกค้า และผู้จัดการร้านค้า กลับสู่ค่าเริ่มต้น "
"ใช้เครื่องมือนี้เมื่อ ชื่อผู้ใช้ของคุณไม่สามารถเข้าสู่ระบบแอดมินของ WooCommerce ได้"
msgid ""
"This tool will recount product terms - useful when changing your settings in "
"a way which hides products from the catalog."
msgstr ""
"เครื่องมือนี้จะเริ่มนับ Terms ใหม่ - มีประโยชน์ "
"ในกรณีที่คุณเปลี่ยนแปลงการตั้งค่าเป็นการซ่อนข้อมูลสินค้าจากแค็ตตาล็อก"
msgid "Term counts"
msgstr "การนับ Term"
msgid ""
"This tool will regenerate product lookup table data. This process may take a "
"while."
msgstr "เครื่องมือนี้จะสร้างข้อมูลตารางการค้นหาผลิตภัณฑ์ใหม่ ขบวนการนี้อาจใช้เวลาสักครู่"
msgid "Product lookup tables"
msgstr "ตารางค้นหาผลิตภัณฑ์"
msgid ""
"This tool will delete expired download permissions and permissions with 0 "
"remaining downloads."
msgstr "เครื่องมือนี้จะลบการอนุญาตดาวน์โหลดที่หมดอายุและการอนุญาตที่มีการดาวน์โหลดเหลือ 0 ครั้ง"
msgid "Clean up download permissions"
msgstr "ทำความสะอาดการอนุญาตดาวน์โหลด"
msgid "Used-up download permissions"
msgstr "การอนุญาตดาวน์โหลดที่ใช้หมด"
msgid "This tool will delete all variations which have no parent."
msgstr "เครื่องมือนี้จะลบความหลากหลายทั้งหมดที่ไม่มีหลัก"
msgid "Delete orphaned variations"
msgstr "ลบการเปลี่ยนแปลงที่ไม่มีเจ้าของ"
msgid "Orphaned variations"
msgstr "การเปลี่ยนแปลงที่ถูกทอดทิ้ง"
msgid "This tool will clear ALL expired transients from WordPress."
msgstr "เครื่องมือนี้จะลบ Transients ที่หมดอายุทั้งหมดออกจากเวิร์ดเพรส"
msgid "Expired transients"
msgstr "Transients หมดอายุ"
msgid "This tool will clear the product/shop transients cache."
msgstr "เครื่องมือนี้จะลบแคช Transients ของสินค้า/ร้านค้า"
msgid "Clear transients"
msgstr "ลบ Transients"
msgid "WooCommerce transients"
msgstr "WooCommerce transients"
msgid "Shipping zones do not support trashing."
msgstr "โซนการจัดส่งไม่สนับสนุนการทิ้งขยะ."
msgid ""
"Resource cannot be created. Check to make sure 'order' and 'name' are "
"present."
msgstr "ไม่สามารถสร้างทรัพยากรได้ ตรวจสอบให้แน่ใจว่ามี 'order' และ 'name' อยู่"
msgid "Shipping method settings."
msgstr "ตั้งค่า วิธีการจัดส่ง"
msgid "Shipping method enabled status."
msgstr "สถานะการเปิดใช้งานวิธีการจัดส่ง."
msgid "Shipping method sort order."
msgstr "เรียงลำดับวิธีการจัดส่ง."
msgid "Shipping method customer facing title."
msgstr "ชื่อเรื่องวิธีการจัดส่งที่ลูกค้าเห็น"
msgid "Shipping method instance ID."
msgstr "ID ของตัวอย่างวิธีการจัดส่ง."
msgid "Shipping methods do not support trashing."
msgstr "วิธีการจัดส่งไม่สนับสนุนการทิ้งขยะ."
msgid "Resource cannot be created."
msgstr "ไม่สามารถสร้างทรัพยากรได้。"
msgid "Unique ID for the instance."
msgstr "Unique ID สำหรับ instance."
msgid "Unique ID for the zone."
msgstr "รหัส ID ที่ไม่ซ้ำกันสำหรับโซน"
msgid "Shipping zone location type."
msgstr "ประเภทตำแหน่งโซนการจัดส่ง"
msgid "Shipping zone location code."
msgstr "รหัสตำแหน่งโซนการจัดส่ง"
msgid ""
"The \"locations not covered by your other zones\" zone cannot be updated."
msgstr "\" สถานที่ \" ไม่ได้รวมอยู่ในโซนของคุณ โซนนี้จึงไม่ได้รับการอัพเดท"
msgid "Unique ID for the resource."
msgstr "รหัส ID ที่ไม่ซ้ำกันสำหรับทรัพยากร"
msgid "Shipping method description."
msgstr "คำอธิบาย วิธีการจัดส่ง"
msgid "Shipping method title."
msgstr "ชื่อ วิธีการจัดส่ง"
msgid "Method ID."
msgstr "Method ID."
msgid "IDs for settings sub groups."
msgstr "IDs สำหรับกลุ่มย่อยการตั้งค่า."
msgid "ID of parent grouping."
msgstr "ID ของหลักกลุ่ม."
msgid "A unique identifier that can be used to link settings together."
msgstr "ตัวระบุที่ไม่ซ้ำกันที่สามารถใช้เชื่อมโยงการตั้งค่าต่างๆ เข้าด้วยกัน"
msgid "No setting groups have been registered."
msgstr "ไม่มีการลงทะเบียนกลุ่มการตั้งค่า."
msgid ""
"Array of options (key value pairs) for inputs such as select, multiselect, "
"and radio buttons."
msgstr ""
"อาร์เรย์ของตัวเลือก (คู่คีย์-ค่า) สำหรับการป้อนข้อมูล เช่น select, multiselect, และปุ่มวิทยุ"
msgid "Invalid setting."
msgstr "ตั้งค่า ไม่ถูกต้อง"
msgid "Invalid setting group."
msgstr "ตั้งค่ากลุ่มไม่ถูกต้อง."
msgid "Settings group ID."
msgstr "รหัสการตั้งค่ากลุ่ม"
msgid "Define if the variation is visible on the product's page."
msgstr "กำหนดว่าความแปรผันนั้นมองเห็นได้บนหน้าของผลิตภัณฑ์หรือไม่"
msgid "Variation description."
msgstr "รายละเอียดความแตกต่าง"
msgid "Parent product does not match current variation."
msgstr "หลักผลิตภัณฑ์ไม่ตรงกับตัวแปรปัจจุบัน."
msgid "Limit result set to products based on a maximum price."
msgstr "จำกัดชุดผลลัพธ์ให้เป็นผลิตภัณฑ์ตามราคาสูงสุด"
msgid "Limit result set to products based on a minimum price."
msgstr "จำกัดชุดผลลัพธ์ให้เป็นผลิตภัณฑ์ตามราคาขั้นต่ำ"
msgid "Limit result set to products on sale."
msgstr "จำกัดชุดผลลัพธ์ให้แสดงเฉพาะสินค้าที่ลดราคา"
msgid "Limit result set to products in stock or out of stock."
msgstr "จำกัดชุดผลลัพธ์ให้เป็นผลิตภัณฑ์ที่มีอยู่ในสต็อกหรือไม่มีในสต็อก"
msgid "Limit result set to products with a specific tax class."
msgstr "จำกัดชุดผลลัพธ์ให้เฉพาะสินค้าที่มีประเภทภาษีเฉพาะ"
msgid ""
"Limit result set to products with a specific attribute. Use the taxonomy "
"name/attribute slug."
msgstr "จำกัดชุดผลลัพธ์ให้เฉพาะสินค้าที่มีแอตทริบิวต์เฉพาะ ใช้ชื่อการจัดหมวดหมู่/slug ของแอตทริบิวต์"
msgid "Limit result set to featured products."
msgstr "จำกัดชุดผลลัพธ์ให้เป็นผลิตภัณฑ์พิเศษ。"
msgid ""
"Limit result set to products with specific SKU(s). Use commas to separate."
msgstr "จำกัดผลลัพธ์ของสินค้าด้วยค่า SKU ใช้คอมม่าในการกรอกเพื่อทำการแบ่ง"
msgid "List of variations IDs."
msgstr "รายการ ID ของความหลากหลาย."
msgid "List of up-sell products IDs."
msgstr "แสดง ID ของสินค้า up-sell "
msgid "End date of sale price, as GMT."
msgstr "วันสิ้นสุดของราคาขาย, ตาม GMT."
msgid "End date of sale price, in the site's timezone."
msgstr "วันที่สิ้นสุดของราคาขาย, ในเขตเวลาเว็บ."
msgid "Start date of sale price, as GMT."
msgstr "วันเริ่มต้นของราคาขาย, ตามเวลา GMT."
msgid "Start date of sale price, in the site's timezone."
msgstr "วันที่เริ่มต้นของราคาขาย, ในเขตเวลาเว็บ."
msgid "The date the product was last modified, as GMT."
msgstr "วันที่ผลิตภัณฑ์ถูกแก้ไขล่าสุด, ตามเวลา GMT."
msgid "The date the product was created, as GMT."
msgstr "วันที่ผลิตภัณฑ์ถูกสร้างขึ้น, ตามเวลา GMT."
msgid "The date the review was created, as GMT."
msgstr "วันที่รีวิวถูกสร้างขึ้น, ตามเวลา GMT."
msgid "The date the image was last modified, as GMT."
msgstr "วันที่รูปถูกแก้ไขล่าสุด, ตามเวลา GMT."
msgid "The date the image was created, as GMT."
msgstr "วันที่ของรูปภาพ อ้าอิงจาก GMT"
msgid "Placeholder text to be displayed in text inputs."
msgstr "ข้อความที่แสดงในช่องรับข้อมูล"
msgid "Additional help text shown to the user about the setting."
msgstr "ข้อความช่วยเหลือเพิ่มเติมที่แสดงให้ผู้ใช้เห็นเกี่ยวกับการตั้งค่า。"
msgid "Default value for the setting."
msgstr "ค่าเริ่มต้นของการตั้งค่า"
msgid "Setting value."
msgstr "ตั้งค่าข้อมูล"
msgid "Type of setting."
msgstr "รูปแบบการตั้งค่า"
msgid "A human readable description for the setting used in interfaces."
msgstr "รายละเอียดสำหรับหน้าการตั้งค่า ที่จะใช้ในหน้าอินเตอร์เฟส"
msgid "A human readable label for the setting used in interfaces."
msgstr "ป้ายที่อ่านได้โดยมนุษย์สำหรับการตั้งค่าที่ใช้ในอินเทอร์เฟซ"
msgid "Payment gateway settings."
msgstr "ตั้งค่า ช่องทางการชำระเงิน"
msgid "Payment gateway method description."
msgstr "รายละเอียด ช่องทางการชำระเงิน"
msgid "Payment gateway method title."
msgstr " ข้อหัว ช่องทางการชำระเงิน"
msgid "Payment gateway enabled status."
msgstr "สถานะการใช้งานของช่องทางการชำระเงิน"
msgid "Payment gateway sort order."
msgstr "เรียง ช่องทางการชำระเงิน"
msgid "Payment gateway description on checkout."
msgstr "คำอธิบายเกตเวย์การชำระเงินในหน้าชำระเงิน."
msgid "Payment gateway title on checkout."
msgstr "ชื่อเกตเวย์การชำระเงินในหน้าชำระเงิน."
msgid "Payment gateway ID."
msgstr "ID ช่องทางการชำระเงิน"
msgid "An invalid setting value was passed."
msgstr "ค่าการตั้งค่าไม่ถูกต้องถูกส่งมา"
msgid "Shipping instance ID."
msgstr "ID การจัดส่ง."
msgid "The date the order was completed, as GMT."
msgstr "วันที่คำสั่งซื้อเสร็จสมบูรณ์, ตามเวลา GMT."
msgid "The date the order was paid, as GMT."
msgstr "วันที่ชำระเงินสำหรับคำสั่งซื้อ, ตามเวลา GMT."
msgid "The date the order was last modified, in the site's timezone."
msgstr "วันที่ที่การสั่งซื้อถูกปรับปรุงครั้งสุดท้าย ตามเวลาท้องถิ่นของเว็บไซต์นี้"
msgid "The date the order was created, in the site's timezone."
msgstr "วันที่สร้างคำสั่งซื้อนี้ตามเวลาท้องถิ่นของเว็บไซต์นี้"
msgid "When true, the payment gateway API is used to generate the refund."
msgstr "เมื่อเป็นจริง, API เกตเวย์การชำระเงินจะถูกใช้เพื่อสร้างการคืนเงิน."
msgid "If the payment was refunded via the API."
msgstr "ถ้าการชำระเงินถูกคืนเงินผ่าน API."
msgid "User ID of user who created the refund."
msgstr "ID ของผู้ใช้ที่สร้างการคืนเงิน."
msgid "The date the order refund was created, as GMT."
msgstr "วันที่สร้างการคืนเงินคำสั่งซื้อ, ตามเวลา GMT."
msgid "Limit result to customers or internal notes."
msgstr "จำกัดผลลัพธ์ให้เฉพาะลูกค้าหรือหมายเหตุภายใน."
msgid ""
"If true, the note will be shown to customers and they will be notified. If "
"false, the note will be for admin reference only."
msgstr ""
"ถ้าจริง หมายเหตุจะถูกแสดงให้ลูกค้าเห็นและพวกเขาจะได้รับการแจ้งเตือน ถ้าผิด "
"หมายเหตุจะใช้สำหรับผู้ควบคุมเท่านั้น"
msgid "The date the order note was created, as GMT."
msgstr "วันที่สร้างหมายเหตุการสั่งซื้อ, ตามเวลา GMT."
msgid "Order total formatted for locale"
msgstr "ยอดสั่งซื้อทั้งหมดที่จัดรูปแบบสำหรับภูมิภาค"
msgid "Order Status"
msgstr "สถานะการสั่งซื้อ"
msgid "Name of the customer for the order"
msgstr "ชื่อของลูกค้าสำหรับคำสั่งซื้อ"
msgid "URL to edit the order"
msgstr "URL เพื่อแก้ไขคำสั่ง"
msgid "Blog id of the record on the multisite."
msgstr "บล็อก ID ของบันทึกบนหลายเว็บไซต์."
msgid "Is the customer a paying customer?"
msgstr "ลูกค้าเป็นลูกค้าที่จ่ายเงินหรือเปล่า?"
msgid "Customer role."
msgstr "ยอดขายจากสมาชิก"
msgid "The date the customer was last modified, in the site's timezone."
msgstr "วันที่ข้อมูลลูกค้าถูกแก้ไขล่าสุด ตามเวลาท้องถิ่นของเว็บไซต์"
msgid "The date the customer was created, in the site's timezone."
msgstr "วันที่ข้อมูลลูกค้าถูกสร้าง ตามเวลาท้องถิ่นของเว็บไซต์"
msgid "The date when download access expires, as GMT."
msgstr "วันที่การเข้าถึงดาวน์โหลดหมดอายุ, ตามเวลา GMT."
msgid "Download ID."
msgstr "Download ID"
msgid "Meta ID."
msgstr "Meta ID."
msgid "Meta data."
msgstr "Meta data."
msgid "The date the coupon expires, as GMT."
msgstr "วันที่คูปองหมดอายุ, ตามเวลา GMT."
msgid "The date the coupon expires, in the site's timezone."
msgstr "วันที่คูปองหมดอายุ ในเขตเวลาเว็บ"
msgid "The date the coupon was last modified, as GMT."
msgstr "วันที่คูปองถูกแก้ไขล่าสุด, ตามเวลา GMT."
msgid "The date the coupon was created, as GMT."
msgstr "วันที่สร้างคูปอง, ตามเวลา GMT."
msgid "The date the webhook was last modified, in the site's timezone."
msgstr "วันที่ webhook ถูกปรับปรุงครั้งสุดท้าย ตามเวลาท้องถิ่นของเว็บไซต์"
msgid "The date the webhook was created, in the site's timezone."
msgstr "วันที่ webhook ถูกสร้าง ตามเวลาท้องถิ่นของเว็บไซต์"
msgid ""
"Secret key used to generate a hash of the delivered webhook and provided in "
"the request headers. This will default to a MD5 hash from the current user's "
"ID|username if not provided."
msgstr ""
"คีย์ลับจะใช้เพื่อสร้าง hash ของ webhook ที่จัดส่งแล้วและที่ให้ไว้ในส่วนหัวการขอ วิธีนี้จะให้ค่าเริ่มต้น "
"MD5 hash จาก ID ผู้ใช้|ชื่อผู้ใช้ของผู้ใช้ปัจจุบันหากไม่ได้ให้ไว้"
msgid "The URL where the webhook payload is delivered."
msgstr "URL ที่ได้รับการจัดส่ง webhook payload"
msgid "WooCommerce action names associated with the webhook."
msgstr "ชื่อการดำเนินการของ WooCommerce ที่เกี่ยวโยงกับ webhook"
msgid "Webhook event."
msgstr "Webhook event."
msgid "Webhook resource."
msgstr "แหล่งที่มา Webhook"
msgid "Webhook status."
msgstr "สถานะ Webhook "
msgid "A friendly name for the webhook."
msgstr "ชื่อที่เป็นมิตรสำหรับ webhook"
msgid "Webhook status must be valid."
msgstr "สถานะ Webhook ต้องใช้งานได้."
msgid ""
"Webhook delivery URL must be a valid URL starting with http:// or https://."
msgstr "URL การจัดส่ง Webhook ต้องเป็น URL ที่ถูกต้องซึ่งเริ่มต้นด้วย http:// หรือ https://."
msgid "Invalid ID."
msgstr "ไอดีไม่ถูกต้อง"
msgid "Webhook delivery URL."
msgstr "URL สำหรับการส่ง Webhook."
msgid "Webhook topic."
msgstr "ชื่อ Webhook"
msgid "The date the webhook delivery was logged, in the site's timezone."
msgstr "วันที่ การส่ง webhook ถูกเก็บเข้าปูม ตามเวลาท้องถิ่นของเว็บไซต์"
msgid "The response body from the receiving server."
msgstr "เนื้อหาการตอบสนองจากเซิร์ฟเวอร์ตัวรับ"
msgid "Array of the response headers from the receiving server."
msgstr "ชุดคำสั่งของการตอบรับส่วนหัวจากเซิร์ฟเวอร์ที่รับข้อมูล"
msgid "The HTTP response message from the receiving server."
msgstr "ข้อความ HTTP Response จากเซิร์ฟเวอร์"
msgid "The HTTP response code from the receiving server."
msgstr "รหัสการตอบสนอง HTTP จากเซิร์ฟเวอร์ตัวรับ"
msgid "Request body."
msgstr "Body ของ Request"
msgid "Request headers."
msgstr "Header ของ Request"
msgid "The URL where the webhook was delivered."
msgstr "URL ที่ซึ่ง webhook จะถูกส่งไป"
msgid ""
"A friendly summary of the response including the HTTP response code, "
"message, and body."
msgstr "สรุปแบบเข้าใจง่ายของการตอบสนองรวมถึงรหัสการตอบสนอง HTTP ข้อความ และส่วนเนื้อหา"
msgid "The delivery duration, in seconds."
msgstr "ระยะเวลาการขนส่ง หน่วยเป็นวินาที"
msgid "Invalid webhook ID."
msgstr "webhook id ไม่ถูกต้อง"
msgid "Unique identifier for the webhook."
msgstr "รหัสประจำตัวที่ไม่ซ้ำกันสำหรับเว็บฮุค。"
msgid "Sort by tax class."
msgstr "จัดเรียงตามกลุ่มภาษี"
msgid "Indicates the order that will appear in queries."
msgstr "กำหนดคำสั่งซื้อที่จะปรากฏใน queries "
msgid "Whether or not this tax rate also gets applied to shipping."
msgstr "อัตราภาษีนี้จะถูกใช้ในการขนส่งหรือไม่"
msgid "Whether or not this is a compound rate."
msgstr "เป็นอัตราก้าวหน้าใช่หรือไม่"
msgid "Tax priority."
msgstr "Tax priority"
msgid "Tax rate name."
msgstr "ชื่ออัตราภาษี"
msgid "Postcode / ZIP."
msgstr "รหัสไปรษณีย์"
msgid "Country ISO 3166 code."
msgstr "รหัสประเทศตามหลัก ISO 3166"
msgid "Tax class name."
msgstr "ชื่อกลุ่มภาษี"
msgid "State code."
msgstr "รหัสของรัฐ"
msgid "Unique slug for the resource."
msgstr "slug ที่ไม่ซ้ำกันสำหรับทรัพยากร"
msgid "Total number of purchases."
msgstr "จำนวนการซื้อทั้งหมด"
msgid "List of top sellers products."
msgstr "รายการสินค้าขายดี"
msgid "List of sales reports."
msgstr "รายการของรายงานการขาย"
msgid ""
"Return sales for a specific end date, the date need to be in the %s format."
msgstr "สินค้ารับคืน ณ วันที่สิ้นสุด (วันที่ต้องอยู่ในรูปแบบ %s )"
msgid ""
"Return sales for a specific start date, the date need to be in the %s format."
msgstr "สินค้ารับคืน ณ วันที่เริ่มต้น (วันที่ต้องอยู่ในรูปแบบ %s )"
msgid "Report period."
msgstr "รายงานในช่วงนี้"
msgid "Totals."
msgstr "รวมทั้งหมด"
msgid "Group type."
msgstr "ประเภทของกลุ่ม"
msgid "Total of coupons used."
msgstr "คูปองทั้งหมด ที่ใช้แล้ว"
msgid "Total of refunded orders."
msgstr "ใบสั่งซื้อทั้งหมด ที่คืนเงิน"
msgid "Total charged for shipping."
msgstr "ยอดค่าบริการจัดส่งรวม"
msgid "Total charged for taxes."
msgstr "ยอดภาษีรวม"
msgid "Total of items purchased."
msgstr "จำนวนยอดขายสินค้ารวม"
msgid "Total of orders placed."
msgstr "จำนวนยอดสั่งซื้อรวม"
msgid "Average net daily sales."
msgstr "ยอดขายสุทธิเฉลี่ยต่อวัน"
msgid "Net sales in the period."
msgstr "ยอดขายสุทธิในช่วงเวลา"
msgid "Gross sales in the period."
msgstr "ยอดขายสินค้าในช่วงนี้"
msgid ""
"Limit result set to products with a specific attribute term ID (required an "
"assigned attribute)."
msgstr "แสดงผลลัพธ์เป็นสินค้าบางเงื่อนไข (ต้องการคุณสมบัติที่ถูกกำหนด)"
msgid "Limit result set to products with a specific attribute."
msgstr "แสดงผลลัพธ์เป็นสินค้าบางคุณสมบัติที่ระบุ"
msgid "Limit result set to products assigned a specific shipping class ID."
msgstr "แสดงผลลัพธ์เป็นสินค้าบาง Shipping Class"
msgid "Limit result set to products assigned a specific category ID."
msgstr "แสดงผลลัพธ์เป็นสินค้าบางหมวดหมู่"
msgid "Menu order, used to custom sort products."
msgstr "ลำดับสินค้า ใช้ในการเรียงลำดับสินค้า"
msgid "List of grouped products ID."
msgstr "รายการของ ID ของสินค้าแบบกลุ่ม"
msgid "Variation image data."
msgstr "ข้อมูลรูปภาพตัวแปร"
msgid "Variation height (%s)."
msgstr "ความแตกต่างด้านความสูง (%s)"
msgid "Variation width (%s)."
msgstr "ความแตกต่างด้านความกว้าง (%s)"
msgid "Variation length (%s)."
msgstr "ความแตกต่างด้านความยาว (%s)"
msgid "Variation dimensions."
msgstr "ความแตกต่างของขนาด"
msgid "Variation weight (%s)."
msgstr "ความแตกต่างด้านน้ำหนัก (%s)"
msgid "Shows if the variation is on backordered."
msgstr "แสดงข้อมูล ถ้าเป็นความแตกต่างของการสั่งจองสินค้า"
msgid ""
"Controls whether or not the variation is listed as \"in stock\" or \"out of "
"stock\" on the frontend."
msgstr "จะควบคุมว่าตัวเลือกได้ถูกแสดงเป็น “มีสินค้า” หรือ “สินค้าหมด” บนหน้าร้าน"
msgid "Stock management at variation level."
msgstr "ระดับความแตกต่างด้านการบริหารคลังสินค้า"
msgid "If the variation is downloadable."
msgstr "ถ้าเป็นความแตกต่างของสินค้าดาวน์โหลด"
msgid "If the variation is virtual."
msgstr "ถ้าเป็นความแตกต่างของสินค้าเสมือนจริง"
msgid "If the variation is visible."
msgstr "ถ้าตัวแปรมองเห็นได้"
msgid "Shows if the variation can be bought."
msgstr "แสดงข้อมูล ถ้าเป็นความแตกต่างของสินค้าที่ซื้อได้"
msgid "Shows if the variation is on sale."
msgstr "แสดงข้อมูล ถ้าเป็นความแตกต่างของสินค้าลดราคา"
msgid "Variation sale price."
msgstr "ความแตกต่างของราคา"
msgid "Variation regular price."
msgstr "ราคาปกติของค่าความแตกต่าง"
msgid "Current variation price."
msgstr "ราคาความแตกต่างปัจจุบัน"
msgid "Variation URL."
msgstr "ความแตกต่างของ URL"
msgid "The date the variation was last modified, in the site's timezone."
msgstr "วันที่ความแตกต่างถูกปรับปรุงครั้งสุดท้าย ตามเวลาท้องถิ่นของเว็บไซต์"
msgid "The date the variation was created, in the site's timezone."
msgstr "วันที่ความแตกต่างถูกสร้าง ตามเวลาท้องถิ่นของเว็บไซต์"
msgid "Variation ID."
msgstr "ID ของความแตกต่าง"
msgid "List of variations."
msgstr "ข้อมูลความแตกต่าง"
msgid "Selected attribute term name."
msgstr "เลือกชื่อของคำคุณสมบัติ"
msgid "Defaults variation attributes."
msgstr "ค่าตั้งต้นคุณสมบัติของ variation"
msgid "List of available term names of the attribute."
msgstr "รายการชื่อเงื่อนไขของคุณสมบัติสินค้าที่ใช้ได้"
msgid "Define if the attribute can be used as variation."
msgstr "กำหนดถ้าคุณสมบัติจะสามารถใช้เป็นตัวแปร"
msgid ""
"Define if the attribute is visible on the \"Additional information\" tab in "
"the product's page."
msgstr "กำหนดถ้าคุณสมบัติจะมองเห็นได้บนแถบ \"ข้อมูลเพิ่มเติม\" ในหน้าสินค้า"
msgid "Attribute position."
msgstr "ตำแหน่งคุณสมบัติ"
msgid "List of attributes."
msgstr "รายการคุณสมบัติ"
msgid "Image position. 0 means that the image is featured."
msgstr "ตำแหน่งรูปภาพ, 0 หมายความว่าเป็นรูปประจำสินค้า"
msgid "List of images."
msgstr "รายการรูปภาพ"
msgid "Tag slug."
msgstr "slug ป้ายกำกับ"
msgid "Tag ID."
msgstr "ID ของป้ายกำกับ"
msgid "List of tags."
msgstr "รายการป้ายกำกับ"
msgid "Category ID."
msgstr "ID ของหมวดหมู่"
msgid "List of categories."
msgstr "รายการของหมวดหมู่สินค้า"
msgid "Optional note to send the customer after purchase."
msgstr "ข้อความเพิ่มเติมส่งถึงลูกค้าหลังจากซื้อสินค้าแล้ว (optional)"
msgid "Product parent ID."
msgstr "รหัสสินค้าระดับบน"
msgid "List of cross-sell products IDs."
msgstr "รายการของรหัสสินค้า cross-sell"
msgid "List of upsell products IDs."
msgstr "รายการ ID ของสินค้าที่ upsell"
msgid "List of related products IDs."
msgstr "รายการรหัสสินค้าที่เกี่ยวข้อง"
msgid "Amount of reviews that the product have."
msgstr "จำนวนรีวิวของสินค้า"
msgid "Reviews average rating."
msgstr "ค่าเฉลี่ยของการรีวิว"
msgid "Allow reviews."
msgstr "อนุญาตให้รีวิว"
msgid "Shipping class ID."
msgstr "รหัสประเภทการจัดส่ง"
msgid "Shipping class slug."
msgstr "slug ประเภทการจัดส่ง"
msgid "Shows whether or not the product shipping is taxable."
msgstr "แสดงว่ามีหรือไม่มีภาษีสำหรับการจัดส่งสินค้า"
msgid "Shows if the product need to be shipped."
msgstr "แสดงสำหรับสินค้าที่ต้องจัดส่ง"
msgid "Product height (%s)."
msgstr "ความสูงสินค้า (%s)"
msgid "Product width (%s)."
msgstr "ความกว้างสินค้า (%s)"
msgid "Product length (%s)."
msgstr "ความยาวสินค้า (%s)"
msgid "Product dimensions."
msgstr "ขนาดของสินค้า"
msgid "Product weight (%s)."
msgstr "น้ำหนักสินค้า (%s)"
msgid "Allow one item to be bought in a single order."
msgstr "อนุญาตให้สั่งซื้อสินค้าเพียง 1 ชิ้นในแต่ละคำสั่งซื้อ"
msgid "Shows if the product is on backordered."
msgstr "แสดงถ้าสินค้านั้นมีการสั่งจองสินค้า"
msgid "Shows if backorders are allowed."
msgstr "แสดงในกรณีที่สั่งจองสินค้าได้"
msgid "If managing stock, this controls if backorders are allowed."
msgstr "ถ้าเปิดใช้การบริหารคลังสินค้า คำสั่งนี้จะกำหนดว่าสามารถสั่งจองสินค้าได้หรือไม่"
msgid "Stock quantity."
msgstr "จำนวนสินค้าในคลัง"
msgid "Stock management at product level."
msgstr "การบริหารคลังในระดับตัวสินค้า"
msgid "Tax class."
msgstr "กลุ่มภาษี"
msgid "Tax status."
msgstr "สถานะของภาษี"
msgid "Product external button text. Only for external products."
msgstr "ตัวอักษรบนปุ่มของสินค้าจากภายนอก สำหรับสินค้าจากภายนอกเท่านั้น"
msgid "Product external URL. Only for external products."
msgstr "URL ของสินค้าจากภายนอก สำหรับสินค้าจากภายนอกเท่านั้น"
msgid "Download type, this controls the schema on the front-end."
msgstr "ประเภทของการดาวน์โหลด, ใช้ควบคุม schema ของ front-end"
msgid "Number of days until access to downloadable files expires."
msgstr "จำนวนวันที่เหลือจนกว่าจะหมดอายุการเข้าถึงไฟล์ที่ดาวน์โหลดได้."
msgid "Number of times downloadable files can be downloaded after purchase."
msgstr "จำนวนครั้งที่ไฟล์ดาวน์โหลดสามารถดาวน์โหลดได้หลังจากการซื้อ。"
msgid "File ID."
msgstr "ไฟล์ ID."
msgid "List of downloadable files."
msgstr "รายการที่สามารถดาวน์โหลดได้"
msgid "If the product is downloadable."
msgstr "สินค้าสามารถดาวน์โหลดได้"
msgid "If the product is virtual."
msgstr "ถ้าสินค้าเป็น virtual"
msgid "Amount of sales."
msgstr "จำนวนการขาย"
msgid "Shows if the product can be bought."
msgstr "แสดง เมื่อสินค้าสามารถซื้อได้"
msgid "Shows if the product is on sale."
msgstr "แสดง เมื่อสินค้าลดราคา"
msgid "Price formatted in HTML."
msgstr "ฟอร์แมตราคาใน HTML"
msgid "End date of sale price."
msgstr "วันสิ้นสุดของการลดราคา"
msgid "Start date of sale price."
msgstr "วันเริ่มของการลดราคา"
msgid "Product regular price."
msgstr "ราคาปกติ"
msgid "Current product price."
msgstr "ราคาสินค้าปัจจุบัน"
msgid "Unique identifier."
msgstr "ตัวระบุที่ไม่ซ้ำ"
msgid "Product short description."
msgstr "คำอธิบายสินค้าอย่างสั้น"
msgid "Product description."
msgstr "คำอธิบายสินค้า"
msgid "Catalog visibility."
msgstr "การมองเห็นแค็ตตาล็อก"
msgid "Product status (post status)."
msgstr "สถานะของสินค้า (สถานะของโพสท์)"
msgid "Product type."
msgstr "ประเภทของสินค้า"
msgid "The date the product was last modified, in the site's timezone."
msgstr "วันที่แก้ไขสินค้าครั้งสุดท้ายตามเวลาท้องถิ่นของเว็บไซต์"
msgid "The date the product was created, in the site's timezone."
msgstr "วันที่สร้างสินค้าตามเวลาท้องถิ่นของเว็บไซต์"
msgid "Product URL."
msgstr "URL สินค้า"
msgid "Product slug."
msgstr "Slug สินค้า"
msgid "The %s has already been deleted."
msgstr " %s ได้ถูกลบแล้ว"
msgid "Sorry, you are not allowed to delete %s."
msgstr "ขออภัยคุณไม่ได้รับสิทธิ์ในการลบ %s."
msgid ""
"To manipulate product variations you should use the /products/<"
"product_id>/variations/<id> endpoint."
msgstr ""
"ในการจัดการความหลากหลายของผลิตภัณฑ์ คุณควรใช้ /products/<product_id>/"
"variations/<id> endpoint."
msgid "#%s is an invalid image ID."
msgstr "#%s เป็นเลขไอดีรูปที่ไม่ถูกต้อง"
msgid "Shipping class name."
msgstr "ชื่อประเภทการจัดส่ง"
msgid "Shows if the reviewer bought the product or not."
msgstr "แสดงว่าผู้รีวิวเคยซื้อสินค้าหรือไม่"
msgid "Reviewer email."
msgstr "อีเมลผู้รีวิว"
msgid "Reviewer name."
msgstr "ชื่อผู้รีวิว"
msgid "Review rating (0 to 5)."
msgstr "คะแนนรีวิว ( 0 - 5 )"
msgid "The date the review was created, in the site's timezone."
msgstr "วันที่รีวิวถูกสร้าง ตามเวลาท้องถิ่นของเว็บไซต์"
msgid "The content of the review."
msgstr "เนื้อหารีวิว"
msgid "The product review cannot be deleted."
msgstr "รีวิวสินค้า ไม่สามารถถูกลบได้"
msgid "The product review does not support trashing."
msgstr "รีวิวสินค้า ไม่รองรับการย้ายไป ถังขยะ"
msgid "Invalid product review ID."
msgstr "ID ความเห็นสินค้า ไม่ถูกต้อง"
msgid "Updating product review failed."
msgstr "ปรับปรุงรีวิวสินค้า ไม่สำเร็จ"
msgid "Creating product review failed."
msgstr "เพิ่ม รีวิวสินค้า ไม่สำเร็จ"
msgid "Invalid product ID."
msgstr "ID สินค้าไม่ถูกต้อง."
msgid "Email of the reviewer."
msgstr "อีเมลของผู้ตรวจสอบ"
msgid "Name of the reviewer."
msgstr "ชื่อผู้รีวิว"
msgid "Review content."
msgstr "เนื้อหาผู้รีวิว"
msgid "Unique identifier for the variation."
msgstr "รหัสเฉพาะสำหรับความแปรผัน。"
msgid "Unique identifier for the variable product."
msgstr "รหัสเฉพาะสำหรับสินค้าที่มีหลายตัวเลือก."
msgid "Image alternative text."
msgstr "คำอธิบายรูปภาพเพิ่มเติม"
msgid "Image name."
msgstr "ชื่อรูป"
msgid "The date the image was last modified, in the site's timezone."
msgstr "วันที่ภาพถูกแก้ไขครั้งล่าสุดตามเวลาท้องถิ่นของเว็บไซต์"
msgid "The date the image was created, in the site's timezone."
msgstr "วันที่ภาพถูกสร้างขึ้นมาตามเวลาท้องถิ่นของเว็บไซต์"
msgid "Image ID."
msgstr "ID รูป"
msgid "Image data."
msgstr "ข้อมูลรูปภาพ"
msgid "Category archive display type."
msgstr "ประเภทการแสดงผลของหมวดหมู่"
msgid "Menu order, used to custom sort the resource."
msgstr "ลำดับเมนู ใช้เพื่อเรียงลำดับทรัพยากรแบบกำหนดเอง"
msgid "Unique identifier for the attribute of the terms."
msgstr "รหัสเฉพาะสำหรับแอตทริบิวต์ของเงื่อนไข"
msgid "Enable/Disable attribute archives."
msgstr "เปิด/ปิด คลังเก็บคุณสมบัติ"
msgid "Default sort order."
msgstr "ค่าเริ่มต้นในการจัดเรียง"
msgid "Type of attribute."
msgstr "ประเภทคุณสมบัติ"
msgid "Attribute name."
msgstr "ชื่อคุณสมบัติ"
msgid "Name for the resource."
msgstr "ชื่อของ resource"
msgid "Refund total."
msgstr "จำนวนที่ขอคืนเงินทั้งหมด"
msgid "Refund reason."
msgstr "เหตุผลการขอคืนเงิน"
msgid "List of refunds."
msgstr "รายการที่ขอคืนเงิน"
msgid "Discount total tax."
msgstr "ภาษีของส่วนลดทั้งหมด"
msgid "Discount total."
msgstr "ส่วนลดทั้งหมด"
msgid "Coupons line data."
msgstr "รายการคูปอง"
msgid "Tax status of fee."
msgstr "สถานะภาษีของค่าธรรมเนียม"
msgid "Tax class of fee."
msgstr "กลุ่มภาษีของค่าธรรมเนียม"
msgid "Fee name."
msgstr "ชื่อของค่าธรรมเนียม"
msgid "Fee lines data."
msgstr "lines data ค่าธรรมเนียม"
msgid "Shipping method ID."
msgstr "ไอดีของวิธีการส่งสินค้า"
msgid "Shipping method name."
msgstr "ชื่อระบบการส่งสินค้า"
msgid "Shipping lines data."
msgstr "ข้อมูลเส้นทางการส่งสินค้า"
msgid "Shipping tax total."
msgstr "ภาษีการส่งสินค้าทั้งหมด"
msgid "Tax total (not including shipping taxes)."
msgstr "รวมภาษี (ไม่รวมภาษีขนส่ง)"
msgid "Show if is a compound tax rate."
msgstr "ให้แสดงถ้าเป็นอัตราภาษีแบบซับซ้อน"
msgid "Tax rate label."
msgstr "ป้ายอัตราภาษี"
msgid "Tax rate code."
msgstr "รหัส อัตราภาษี"
msgid "Tax lines data."
msgstr "รายการภาษี"
msgid "MD5 hash of cart items to ensure orders are not modified."
msgstr "MD5 ของสินค้าในตะกร้า เพื่อให้แน่ใจว่าคำสั่งซื้อไม่ถูกแก้ไข"
msgid "The date the order was paid, in the site's timezone."
msgstr "วันที่คำสั่งซื้อที่ได้รับชำระเงิน ตามเวลาท้องถิ่นของเว็บไซต์"
msgid "The date the order was completed, in the site's timezone."
msgstr "วันที่สั่งซื้อเสร็จสมบูรณ์ ตามเวลาท้องถิ่นของเว็บไซต์"
msgid "Note left by customer during checkout."
msgstr "ข้อความโดยลูกค้าเองระหว่างการชำระเงิน"
msgid "Shows where the order was created."
msgstr "แสดงผลเมื่อมีคำสั่งซื้อ"
msgid "User agent of the customer."
msgstr "User Agent ของลูกค้า"
msgid "Customer's IP address."
msgstr "ที่อยู่ ไอพี ของลูกค้า"
msgid "Unique transaction ID."
msgstr "รหัสธุรกรรมที่ไม่ซ้ำกัน"
msgid ""
"Define if the order is paid. It will set the status to processing and reduce "
"stock items."
msgstr ""
"ยืนยันว่าได้รับการชำระเงินจากคำสั่งซื้อเรียบร้อยแล้ว โดยจะเปลี่ยนสถานะคำสั่งซื้อเป็น "
"กำลังเตรียมสินค้าเพื่อจัดส่ง และลดจำนวนสินค้าในคลังสินค้า"
msgid "Payment method title."
msgstr "หัวข้อระบบการจ่ายเงิน"
msgid "Payment method ID."
msgstr "ไอดี ระบบการจ่ายเงิน"
msgid "Shipping address."
msgstr "ที่อยู่สำหรับส่งสินค้า"
msgid "Country code in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "รหัสประเทศในรูปแบบ ISO 3166-1 alpha-2"
msgid "Sum of all taxes."
msgstr "ภาษีรวม"
msgid "Grand total."
msgstr "ทั้งหมด"
msgid "Sum of line item taxes only."
msgstr "ผลรวมของภาษีเท่านั้น"
msgid "Total shipping tax amount for the order."
msgstr "จำนวนภาษีค่าจัดส่งสำหรับคำสั่งซื้อนี้"
msgid "Total shipping amount for the order."
msgstr "ค่าจัดส่งทั้งหมดสำหรับคำสั่งซื้อนี้"
msgid "Billing address."
msgstr "ที่อยู่สำหรับส่งใบเสร็จ"
msgid "Total discount tax amount for the order."
msgstr "ภาษีส่วนลดทั้งหมดสำหรับคำสั่งซื้อนี้"
msgid "Total discount amount for the order."
msgstr "ส่วนลดทั้งหมดสำหรับคำสั่งซื้อนี้"
msgid "User ID who owns the order. 0 for guests."
msgstr "รหัส ID สำหรับเจ้าของคำสั่งซื้อ.0 สำหรับแขกผู้มาเยือน"
msgid "The date the order was last modified, as GMT."
msgstr "วันที่ที่คำสั่งถูกแก้ไขล่าสุด, ตามเวลา GMT."
msgid "The date the order was created, as GMT."
msgstr "วันที่สร้างคำสั่งซื้อ, ตามเวลา GMT."
msgid "True the prices included tax during checkout."
msgstr "แสดงผลถ้าราคารวมภาษีระหว่างชำระเงิน"
msgid "Version of WooCommerce which last updated the order."
msgstr "รุ่นของ WooCommerce ที่อัปเดตคำสั่งล่าสุด"
msgid "Currency the order was created with, in ISO format."
msgstr "สกุลเงินของคำสั่งซื้อ ในรูปแบบ ISO"
msgid "Order number."
msgstr "รหัสการสั่งซื้อ"
msgid "Order status."
msgstr "สถานะคำสั่งซื้อ"
msgid "Parent order ID."
msgstr "ID รายการหลัก"
msgid "Fee name is required."
msgstr "ต้องระบุชื่อค่าธรรมเนียม"
msgid "Product ID or SKU is required."
msgstr "ต้องการ Product ID หรือ SKU"
msgid "Number of decimal points to use in each resource."
msgstr "จำนวนจุดทศนิยมที่จะใช้สำหรับแต่ละ resource"
msgid "Meta value."
msgstr "Meta value"
msgid "Meta label."
msgstr "Meta label"
msgid "Meta key."
msgstr "Meta key"
msgid "Line item meta data."
msgstr "meta data รายรายการ"
msgid "Tax subtotal."
msgstr "ผลรวมย่อยภาษี"
msgid "Tax total."
msgstr "รวมภาษี"
msgid "Tax rate ID."
msgstr "ID อัตราภาษี"
msgid "Line taxes."
msgstr "ข้อมูลด้านภาษีมูลค่าเพิ่ม"
msgid "Line total tax (after discounts)."
msgstr "อัตราภาษีรวม (หลังหักส่วนลด)"
msgid "Line total (after discounts)."
msgstr "ยอดสุทธิ (ก่อนหักส่วนลด)"
msgid "Line subtotal tax (before discounts)."
msgstr "ยอดรวมภาษี (ก่อนหักส่วนลด)"
msgid "Line subtotal (before discounts)."
msgstr "ยอดรวม (ก่อนหักส่วนลด)"
msgid "Product price."
msgstr "ราคาสินค้า "
msgid "Tax class of product."
msgstr "กลุ่มภาษีของสินค้า"
msgid "Quantity ordered."
msgstr "จำนวนที่สั่งซื้อ"
msgid "Variation ID, if applicable."
msgstr "ID ของความแตกต่าง ในกรณีที่มี"
msgid "Product SKU."
msgstr "รหัสสินค้า"
msgid "Product name."
msgstr "ชื่อสินค้า"
msgid "Item ID."
msgstr "รหัสสินค้า"
msgid "Line items data."
msgstr "รายการสั่งซื้อ"
msgid "Reason for refund."
msgstr "เหตุผลสำหรับการคืนเงิน"
msgid "Refund amount."
msgstr "จำนวนเงินที่ขอคืน"
msgid "The date the order refund was created, in the site's timezone."
msgstr "วันที่คำร้องขอคืนเงินถูกสร้าง ตามเวลาท้องถิ่นของเว็บไซต์"
msgid "Order is invalid"
msgstr "ใบสั่งซื้อไม่ถูกต้อง"
msgid ""
"Shows/define if the note is only for reference or for the customer (the user "
"will be notified)."
msgstr "แสดง/ประกาศ ถ้าบันทึกนี้เกี่ยวกับข้อมูลลูกค้า (ลูกค้าจะได้รับการเตือน)"
msgid "Order note."
msgstr "บันทึกใบสั่งซื้อ"
msgid "The date the order note was created, in the site's timezone."
msgstr "วันที่ข้อความเพิ่มเติมถูกสร้าง ตามเวลาท้องถิ่นของเว็บไซต์"
msgid "The %s cannot be deleted."
msgstr " %s ไม่สามารถลบได้"
msgid "Webhooks do not support trashing."
msgstr "Webhook ไม่สามารถลบได้"
msgid "Invalid order ID."
msgstr "รหัสใบสั่งซื้อไม่ถูกต้อง"
msgid "Order note content."
msgstr "หมายเหตุ: "
msgid "The order ID."
msgstr "รหัสคำสั่งซื้อ"
msgid "List of shipping address data."
msgstr "รายการที่อยู่สำหรับจัดส่งสินค้า"
msgid "Limit result set to resources with a specific email."
msgstr "กำหนดการเข้าถึงข้อมูลเฉพาะอีเมลที่ระบุ"
msgid "Phone number."
msgstr "หมายเลขโทรศัพท์"
msgid "ISO code of the country."
msgstr "รหัส ISO สำหรับประเทศ"
msgid "Postal code."
msgstr "รหัสไปรษณีย์"
msgid "ISO code or name of the state, province or district."
msgstr "รหัส ISO หรือชื่อของรัฐ จังหวัด หรือ อำเภอ"
msgid "City name."
msgstr "ชื่อเมือง"
msgid "Address line 2."
msgstr "ที่อยู่ บรรทัดที่ 2"
msgid "Address line 1."
msgstr "ที่อยู่ บรรทัดที่ 1"
msgid "Company name."
msgstr "ชื่อบริษัท"
msgid "List of billing address data."
msgstr "รายการที่อยู่สำหรับจัดส่งใบเสร็จ"
msgid "Total amount spent."
msgstr "ค่าใช้จ่ายรวม"
msgid "Quantity of orders made by the customer."
msgstr "จำนวนรายการสั่งซื้อสินค้าที่สร้างโดยลูกค้า"
msgid "The date of the customer last order, as GMT."
msgstr "วันที่ของคำสั่งซื้อล่าสุดของลูกค้า, ตาม GMT."
msgid "Last order ID."
msgstr "รหัสคำสั่งซื้อล่าสุด"
msgid "Last order data."
msgstr "ข้อมูลคำสั่งซื้อล่าสุด"
msgid "Customer password."
msgstr "รหัสผ่านของลูกค้า"
msgid "Customer login name."
msgstr "ชื่อเข้าสู่ระบบของลูกค้า"
msgid "Customer last name."
msgstr "นามสกุลของลูกค้า"
msgid "Customer first name."
msgstr "ชื่อจริงของลูกค้า"
msgid "The date the customer was last modified, as GMT."
msgstr "วันที่ลูกค้าถูกแก้ไขล่าสุด, ตามเวลา GMT."
msgid "The date the customer was created, as GMT."
msgstr "วันที่ลูกค้าถูกสร้างขึ้น, ตามเวลา GMT."
msgid "ID to reassign posts to."
msgstr "ID สำหรับมอบหมายเรื่องใหม่"
msgid "New user password."
msgstr "รหัสผู้ใช้ใหม่"
msgid "New user username."
msgstr "ชื่อ username ใหม่ของผู้ใช้งาน"
msgid "New user email address."
msgstr "อีเมล์ผู้ใช้ใหม่"
msgid "File URL."
msgstr "URL ของไฟล์"
msgid "File details."
msgstr "รายละเอียดไฟล์"
msgid "The date when download access expires, in the site's timezone."
msgstr "วันสิ้นสุดสิทธิการดาวโหลด ตามเวลาท้องถิ่นของเว็บ"
msgid "Number of downloads remaining."
msgstr "จำนวนดาวน์โหลดคงเหลือ"
msgid "Order key."
msgstr "Order key"
msgid "Downloadable file name."
msgstr "ชื่อไฟล์ที่ดาวน์โหลดได้"
msgid "Downloadable product ID."
msgstr "ID สินค้าที่ดาวน์โหลดได้"
msgid "Download ID (MD5)."
msgstr "ดาวน์โหลด ID (MD5)"
msgid "Download file URL."
msgstr "URL ดาวน์โหลดไฟล์"
msgid "List of user IDs (or guest email addresses) that have used the coupon."
msgstr "รายชื่อ user IDs (หรือ email address ลูกค้า) ที่เคยใช้คูปอง"
msgid "List of email addresses that can use this coupon."
msgstr "รายการอีเมลที่สามารถใช้คูปองได้"
msgid "Maximum order amount allowed when using the coupon."
msgstr "จำนวนการสั่งซื้อสูงสุดที่อนุญาตให้ใช้คูปอง"
msgid ""
"Minimum order amount that needs to be in the cart before coupon applies."
msgstr "จำนวนคำสั่งซื้อขั้นต่ำที่ต้องอยู่ในตะกร้าสินค้าก่อนที่จะใช้คูปองได้"
msgid ""
"If true, this coupon will not be applied to items that have sale prices."
msgstr "ถ้าใช่, คูปองนี้ จะไม่ถูกนำไปใช้กับสินค้าที่มีราคาขาย"
msgid "List of category IDs the coupon does not apply to."
msgstr "รายการ ID หมวดหมู่สินค้าที่คูปองไม่สามารถใช้ได้"
msgid "List of category IDs the coupon applies to."
msgstr "แสดง ID หมวดหมู่ที่จะใช้คูปอง"
msgid ""
"If true and if the free shipping method requires a coupon, this coupon will "
"enable free shipping."
msgstr "ถ้าจริงและถ้าการจัดส่งฟรีต้องใช้คูปอง คูปองนี้จะทำให้การจัดส่งฟรีได้"
msgid "Max number of items in the cart the coupon can be applied to."
msgstr "จำนวนสินค้าสูงสุดในตะกร้าที่สามารถใช้คูปองได้"
msgid "How many times the coupon can be used per customer."
msgstr "คูปองใบนี้สามารถใช้ได้กี่ครั้งต่อลูกค้าหนึ่งคน"
msgid "How many times the coupon can be used in total."
msgstr "คูปองนี้สามารถใช้ได้ทั้งหมดกี่ครั้ง"
msgid "List of product IDs the coupon cannot be used on."
msgstr "รายการของ ID สินค้า ที่คูปองไม่สามารถใช้ได้"
msgid "List of product IDs the coupon can be used on."
msgstr "รายการของ ID สินค้า ที่คูปองสามารถใช้ได้"
msgid ""
"If true, the coupon can only be used individually. Other applied coupons "
"will be removed from the cart."
msgstr "ถ้าจริง คูปองนี้สามารถใช้ได้เฉพาะบุคคลเท่านั้น คูปองอื่นที่ใช้จะถูกลบออกจากตระกร้าสินค้า"
msgid "Number of times the coupon has been used already."
msgstr "จำนวนครั้งของคูปองถูกใช้ไปเรียบร้อยแล้ว."
msgid "UTC DateTime when the coupon expires."
msgstr "ช่วงเวลา UTC เมื่อคูปองหมดอายุ"
msgid ""
"The amount of discount. Should always be numeric, even if setting a "
"percentage."
msgstr "จำนวนส่วนลด ควรเป็นตัวเลขเสมอ แม้ว่าจะตั้งเป็นเปอร์เซ็นต์ก็ตาม"
msgid "Determines the type of discount that will be applied."
msgstr "กำหนดประเภทของส่วนลดที่จะประยุกต์ใช้งาน"
msgid "Coupon description."
msgstr "คำอธิบายคูปอง"
msgid "The date the coupon was last modified, in the site's timezone."
msgstr "วันของคูปองถูกปรับเปลี่ยนล่าสุด ตามเวลาท้องถิ่นของเว็บไซต์"
msgid "The date the coupon was created, in the site's timezone."
msgstr "วันของคูปองถูกสร้างขึ้นแล้ว ตามเวลาท้องถิ่นของเว็บไซต์"
msgid "ID is invalid."
msgstr "ไอดีไม่ถูกต้อง"
msgid "Cannot create existing %s."
msgstr "ไม่สามารถสร้าง %s."
msgid "Unique identifier for the resource."
msgstr "ระบุตัวตนสำหรับการเข้าถึงข้อมูล"
msgid "Coupon code."
msgstr "รหัสคูปอง"
msgid ""
"The class attached to the \"woocommerce_queue_class\" does not implement the "
"WC_Queue_Interface interface. The default %s class will be used instead."
msgstr ""
"คลาสที่แนบมากับ \"woocommerce_queue_class\" ไม่ได้ทำการ implement อินเตอร์เฟส "
"WC_Queue_Interface. จะใช้คลาสค่าเริ่มต้น %s แทน."
msgid "This function should not be called before plugins_loaded."
msgstr "ฟังก์ชันนี้ไม่ควรถูกเรียกก่อนที่ plugins_loaded จะถูกโหลด"
msgid "eCheck ending in %1$s"
msgstr "eCheck จะสิ้นสุดใน %1$s"
msgid "%1$s ending in %2$s (expires %3$s/%4$s)"
msgstr "%1$s ลงท้ายด้วย %2$s (หมดอายุ %3$s/%4$s)"
msgid "This method should not be called before plugins_loaded."
msgstr "method นี้ไม่ควรถูกเรียกก่อน plugins_loaded"
msgid "Visit %s admin area:"
msgstr "ไปหน้า %s แอดมิน:"
msgid "You have received the following WooCommerce log message:"
msgid_plural "You have received the following WooCommerce log messages:"
msgstr[0] "ข้อความด้านล่างนี้ ได้รับจาก WooCommerce:"
msgid "[%1$s] %2$s: %3$s WooCommerce log message"
msgid_plural "[%1$s] %2$s: %3$s WooCommerce log messages"
msgstr[0] "[%1$s] %2$s: %3$s ข้อความจาก WooCommerce"
msgid "You do not have permission to read the tax classes count"
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์ในการอ่านการนับกลุ่มภาษี"
msgid "Could not delete the tax class"
msgstr "ไม่สามารถลบกลุ่มภาษี"
msgid "You do not have permission to create tax classes"
msgstr "คุณไม่ได้รับการอนุญาตให้สร้างกลุ่มภาษี"
msgid "Standard rate"
msgstr "อัตรามาตรฐาน"
msgid "You do not have permission to read tax classes"
msgstr "คุณไม่ได้รับการอนุญาตให้อ่านกลุ่มภาษี"
msgid "You do not have permission to read the taxes count"
msgstr "คุณไม่ได้รับการอนุญาตให้อ่านการนับภาษี"
msgid "Could not delete the tax rate"
msgstr "ไม่สามารถลบอัตราภาษี"
msgid "A tax rate with the provided ID could not be found"
msgstr "ไม่พบอัตราภาษีจาก ID ที่กำหนด"
msgid "Could not delete the shipping class"
msgstr "ไม่สามารถลบประเภทการจัดส่ง"
msgid "You do not have permission to delete product shipping classes"
msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ลบประเภทการจัดส่ง"
msgid "Could not edit the shipping class"
msgstr "ไม่สามารถแก้ไขประเภทการจัดส่ง"
msgid "You do not have permission to edit product shipping classes"
msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้แก้ไขประเภทการจัดส่ง"
msgid "Product shipping class parent is invalid"
msgstr "ประเภทการจัดส่งหลักไม่ถูกต้อง"
msgid "You do not have permission to create product shipping classes"
msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้สร้างประเภทการจัดส่ง"
msgid "A product shipping class with the provided ID could not be found"
msgstr "ไม่พบประเภทการจัดส่งตามรหัสที่ระบุ"
msgid "Invalid product shipping class ID"
msgstr "รหัสประเภทการจัดส่งไม่ถูกต้อง"
msgid "You do not have permission to read product shipping classes"
msgstr "คุณไม่ได้รับการอนุญาตให้ดูประเภทการจัดส่ง"
msgid "You do not have permission to delete product attribute terms"
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์ในการลบค่าคุณสมบัติของสินค้า"
msgid "A product attribute term with the provided ID could not be found"
msgstr "ไม่พบสินค้าที่มีค่าคุณสมบัติจาก ID ที่กำหนด"
msgid "You do not have permission to read product attribute terms"
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์ในการอ่านเงื่อนไขคุณสมบัติของสินค้า"
msgid "Could not delete the tag"
msgstr "ไม่สามารถลบป้ายกำกับ"
msgid "Could not edit the tag"
msgstr "ไม่สามารถแก้ไขแท็ก (tag)"
msgid "You do not have permission to edit product tags"
msgstr "คุณไม่ได้รับการอนุญาตให้แก้ไขป้ายกำกับสินค้า"
msgid "You do not have permission to create product tags"
msgstr "คุณไม่ได้รับการอนุญาตให้สร้างป้ายกำกับสินค้า"
msgid "A product tag with the provided ID could not be found"
msgstr "ไม่พบป้ายกำกับสินค้าตามรหัสที่ระบุ"
msgid "Invalid product tag ID"
msgstr "รหัสป้ายกำกับสินค้าไม่ถูกต้อง"
msgid "You do not have permission to read product tags"
msgstr "คุณไม่ได้รับการอนุญาตให้ดูป้ายกำกับ"
msgid "Could not delete the category"
msgstr "ไม่สามารถลบหมวดหมู่ได้"
msgid "You do not have permission to delete product category"
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์ที่จะลบหมวดหมู่สินค้า"
msgid "Could not edit the category"
msgstr "ไม่สามารถแก้ไขหมวดหมู่ได้"
msgid "You do not have permission to edit product categories"
msgstr "คุณไม่ได้รับการอนุญาตให้แก้ไขหมวดหมู่สินค้า"
msgid "Product category parent is invalid"
msgstr "หมวดหมู่สินค้าหลักไม่ถูกต้อง"
msgid "You do not have permission to create product categories"
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์ที่จะสร้างหมวดหมู่สินค้า"
msgid "Consumer Secret is invalid."
msgstr "Consumer Secret ไม่ถูกต้อง"
msgid "Invalid webhook delivery."
msgstr "Webhook delivery ไม่ถูกต้อง"
msgid "Invalid webhook delivery ID."
msgstr "รหัส Webhook delivery ไม่ถูกต้อง"
msgid "Webhook topic must be valid."
msgstr "หัวข้อ Webhook จะต้องใช้งานได้"
msgid ""
"Webhook delivery URL must be a valid URL starting with http:// or https://"
msgstr "URL ของ Webhook delivery ต้องขึ้นต้นด้วย http:// or https://"
msgid "Webhook topic is required and must be valid."
msgstr "ต้องมีหัวข้อเรื่อง Webhook และต้องถูกต้อง"
msgid "You do not have permission to read the webhooks count"
msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ดู Webhooks count"
msgid "No %1$s found with the ID equal to %2$s"
msgstr "ไม่พบ %1$s ที่มี ID เท่ากับ %2$s"
msgid "Invalid product SKU"
msgstr "รหัส SKU สินค้าไม่ถูกต้อง"
msgid "Could not delete the attribute"
msgstr "ไม่สามารถลบคุณสมบัติได้"
msgid "You do not have permission to delete product attributes"
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์ในการลบคุณสมบัติสินค้า"
msgid "Could not edit the attribute"
msgstr "ไม่สามารถแก้ไขคุณสมบัติได้"
msgid "You do not have permission to edit product attributes"
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์ในการแก้ไขคุณสมบัติสินค้า"
msgid "You do not have permission to create product attributes"
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์ในการสร้างคุณสมบัติสินค้า"
msgid ""
"Invalid product attribute order_by type - the product attribute order_by "
"type must be any of these: %s"
msgstr ""
"ชนิดของคุณสมบัติสินค้า (order_by) ไม่ถูกต้อง - ชนิดของคุณสมบัติสินค้า (order_by) "
"ควรเป็นแบบนี้ : %s"
msgid ""
"Invalid product attribute type - the product attribute type must be any of "
"these: %s"
msgstr "ชนิดของคุณสมบัติสินค้าไม่ถูกต้อง - ชนิดของคุณสมบัติควรเป็นหนึ่งใน : %s"
msgid "Slug \"%s\" is already in use. Change it, please."
msgstr "Slug \"%s\" ถูกใช้งานแล้ว โปรดใช้ชื่ออื่น"
msgid ""
"Slug \"%s\" is not allowed because it is a reserved term. Change it, please."
msgstr "Slug \"%s\" ไม่ได้รับอนุญาต เพราะถูกจับจองสำหรับใชงานแล้ว กรุณาเปลี่ยนชื่อใหม่"
msgid "Slug \"%s\" is too long (28 characters max). Shorten it, please."
msgstr "Slug \"%s\" ยาวเกินไป (สูงสุด 28 ตัวอักษร) กรุณาทำให้สั้นลง"
msgid "A product attribute with the provided ID could not be found"
msgstr "ไม่พบคุณสมบัติสินค้าจาก ID ที่กำหนด"
msgid "Invalid product attribute ID"
msgstr "ID ของคุณสมบัติสินค้าไม่ถูกต้อง"
msgid "You do not have permission to read product attributes"
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์ในการอ่านคุณสมบัติของสินค้า"
msgid "The SKU already exists on another product."
msgstr "SKU นี้สินค้าอื่นใช้แล้ว"
msgid "A product category with the provided ID could not be found"
msgstr "ไม่พบรหัสหมวดหมู่สินค้าที่ให้มา"
msgid "Invalid product category ID"
msgstr "รหัสหมวดหมู่สินค้าไม่ถูกต้อง"
msgid "You do not have permission to read product categories"
msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ดูประเภทสินค้า"
msgid "Invalid product type - the product type must be any of these: %s"
msgstr "ประเภทสินค้าไม่ถูกต้อง จะต้องเป็นค่า: %s"
msgid "The order refund ID provided is not associated with the order."
msgstr "ไม่พบรหัสรายการคืนเงินที่ให้มา"
msgid ""
"An error occurred while attempting to create the refund using the payment "
"gateway API."
msgstr "พบความผิดพลาดขณะทำรายการชำระเงินคืน ผ่าน Payment Gateway API"
msgid "Cannot create order refund, please try again."
msgstr "ไม่สามารถทำรายการชำระเงินคืนได้ กรุณาลองอีกครั้ง"
msgid "Refund amount must be positive."
msgstr "จำนวนเงินที่ให้คืนต้องเป็นเลขจำนวนบวก"
msgid "Refund amount is required."
msgstr "ต้องระบุจำนวนเงินที่ต้องการคืน"
msgid "You do not have permission to create order refunds"
msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้สร้างการคืนเงินของรายการสั่งซื้อนี้"
msgid "An order refund with the provided ID could not be found."
msgstr "ไม่พบรหัสการคืนเงินของรายการสั่งซื้อที่ให้มา"
msgid "Invalid order refund ID."
msgstr "รหัสใบสั่งซื้อที่คืนเงินไม่ถูกต้อง"
msgid "Permanently deleted order note"
msgstr "ลบบันทึกของรายการสั่งซื้อนี้"
msgid "This order note cannot be deleted"
msgstr "ไม่สามารถลบบันทึกของรายการสั่งซื้อนี้ได้"
msgid "The order note ID provided is not associated with the order"
msgstr "รหัสบันทึกของรายการสั่งซื้อที่ให้มาไม่ตรงกับรายการสั่งซื้อนี้"
msgid "Cannot create order note, please try again."
msgstr "ไม่สามารถสร้างบันทึกใบสั่งซื้อ, โปรดลองอีกครั้ง"
msgid "Order note is required"
msgstr "ต้องกรอกบันทึกรายการสั่งซื้อ"
msgid "You do not have permission to create order notes"
msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้สร้างบันทึกของรายการสั่งซื้อ"
msgid "An order note with the provided ID could not be found"
msgstr "ไม่พบรหัสบันทึกของรายการสั่งซื้อที่ให้มา"
msgid "Invalid order note ID"
msgstr "รหัสบันทึกของรายการสั่งซื้อไม่ถูกต้อง"
msgid "Cannot update coupon, try again."
msgstr "ไม่สามารถอัปเดทคูปองได้, ลองใหม่อีกครั้ง"
msgid "Coupon code is required."
msgstr "ต้องการรหัสคูปอง"
msgid "Coupon discount total must be a positive amount."
msgstr "ผลรวมคูปองส่วนลดต้องเป็นเลขจำนวนบวก"
msgid "Cannot update fee, try again."
msgstr "ไม่สามารถอัปเดทค่าธรรมเนียม, ลองอีกครั้ง"
msgid "Fee tax class is required when fee is taxable."
msgstr "จำเป็นต้องระบุกลุ่มภาษีค่าธรรมเนียม เมื่อค่าธรรมเนียมต้องเสียภาษี"
msgid "Fee title is required"
msgstr "ต้องระบุหัวข้อค่าธรรมเนียม"
msgid "Cannot update shipping method, try again."
msgstr "ไม่สามารถอัปเดทวิธีการจัดส่ง, กรุณาลองอีกครั้ง."
msgid "Shipping method ID is required."
msgstr "ต้องระบุ ID วิธีการจัดส่ง"
msgid "Shipping total must be a positive amount."
msgstr "การจัดส่งทั้งหมดต้องเป็นจำนวนเต็มบวก"
msgid "Cannot create line item, try again."
msgstr "ไม่สามารถสร้าง line item, ลองอีกครั้ง"
msgid "Product quantity is required."
msgstr "ต้องระบุจำนวนสินค้า."
msgid "Product quantity must be a positive float."
msgstr "จำนวนสินค้าต้องเป็นจำนวนบวก (Positive Float)"
msgid "Product is invalid."
msgstr "สินค้าไม่ถูกต้อง"
msgid "The product variation is invalid"
msgstr "รูปแบบสินค้าไม่ถูกต้อง"
msgid "Product ID provided does not match this line item"
msgstr "รหัสสินค้าที่ให้มาไม่ตรงกับรายการ"
msgid "Product ID or SKU is required"
msgstr "ต้องการ ID ของสินค้า หรือ SKU ของสินค้า"
msgid "Order item ID provided is not associated with order."
msgstr "เลขที่รายการสั่งซื้อที่ให้มาไม่เกี่ยวโยงกับการสั่งซื้อ"
msgid "Provided order currency is invalid."
msgstr "สกุลเงินในรายการสั่งซื้อไม่ถูกต้อง"
msgid "Payment method ID and title are required"
msgstr "ต้องการรหัสวิธีการชำระเงิน และหัวข้อ"
msgid "Cannot create order: %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างรายการสั่งซื้อ %s ได้"
msgid "This resource cannot be created."
msgstr "ไม่สามารถสร้างทรัพยากรนี้ได้。"
msgid "Invalid customer email"
msgstr "อีเมลลูกค้าไม่ถูกต้อง"
msgid "Unable to accept more than %s items for this request."
msgstr "ไม่สามารถยอมรับรายการที่มากกว่า %s สำหรับการขอนี้"
msgid "No %1$s data specified to create/edit %1$s"
msgstr "ไม่มีข้อมูลเฉพาะของ %1$s สำหรับการสร้าง/แก้ไข %1$s"
msgid "Failed to update coupon"
msgstr "การอัปเดทคูปองล้มเหลว"
msgid "No %1$s data specified to edit %1$s"
msgstr "ไม่มีข้อมูลเฉพาะของ %1$s สำหรับการแก้ไข %1$s"
msgid "Invalid coupon type - the coupon type must be any of these: %s"
msgstr "ประเภทของคูปองไม่ถูกต้อง - คูปองนี้จะต้องเป็นประเภทใดประเภทหนึ่ง: %s"
msgid "No %1$s data specified to create %1$s"
msgstr "ไม่มีข้อมูลเฉพาะของ %1$s สำหรับการสร้าง %1$s"
msgid "Unsupported request method"
msgstr "ไม่สนับสนุนวิธีการ Request"
msgid "Invalid authentication method"
msgstr "วิธีการพิสูจน์ตัวตนไม่ถูกต้อง"
msgid "Permanently deleted %s"
msgstr "ลบ %s แบบถาวรแล้ว"
msgid "This %s cannot be deleted"
msgstr " %s ไม่สามารถลบได้"
msgid "The customer cannot be deleted"
msgstr "ไม่สามารถลบลูกค้าได้"
msgid "Permanently deleted customer"
msgstr "ลบลูกค้าถาวร"
msgid "Invalid %s"
msgstr " %s ไม่ถูกต้อง"
msgid "Invalid %s ID"
msgstr "รหัส %s ไม่ถูกต้อง"
msgid "You do not have permission to read the products count"
msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ดูจำนวนสินค้า"
msgid "You do not have permission to read the orders count"
msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ดูจำนวนรายการสั่งซื้อ"
msgid "JSONP support is disabled on this site"
msgstr "JSONP support is disabled on this site"
msgid "You do not have permission to read this customer"
msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ดูสมาชิกท่านนี้"
msgid "Invalid customer"
msgstr "ลูกค้าไม่ถูกต้อง"
msgid "Invalid customer ID"
msgstr "รหัสลูกค้าไม่ถูกต้อง"
msgid "You do not have permission to read the customers count"
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์จะเห็นจำนวนลูกค้า"
msgid "You do not have permission to read the coupons count"
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์ที่จะเห็นจำนวนคูปอง"
msgid "Invalid coupon ID"
msgstr "รหัสคูปองไม่ถูกต้อง"
msgid "API user is invalid"
msgstr "API ผู้ใช้ ไม่ถูกต้อง"
msgid "%s parameter is missing"
msgstr "พารามิเตอร์ %s ตัวยังไม่ถูกใส่"
msgid "Consumer secret is missing."
msgstr "รหัสลับของลูกค้าสูญหาย"
msgid "Consumer key is missing."
msgstr "รหัสลูกค้าสูญหาย"
msgid "Variation #%1$s of %2$s"
msgstr "ความแปรผัน #%1$s ของ %2$s"
msgid "Customer ID is invalid."
msgstr "Customer ID ไม่ถูกต้อง."
msgid "The coupon code already exists"
msgstr "รหัสคูปองนี้มีอยู่แล้ว"
msgid "The coupon code cannot be empty."
msgstr "รหัสคูปองไม่สามารถปล่อยว่างได้"
msgid "Product properties should not be accessed directly."
msgstr "ไม่ควรเข้าถึงคุณสมบัติของผลิตภัณฑ์โดยตรง."
msgid ""
"The location that the MaxMind database should be stored. By default, the "
"integration will automatically save the database here."
msgstr ""
"ตำแหน่งที่ฐานข้อมูล MaxMind ควรจะถูกเก็บไว้ โดยค่าเริ่มต้น "
"การรวมระบบจะบันทึกฐานข้อมูลที่นี่โดยอัตโนมัติ"
msgid "Database File Path"
msgstr "เส้นทางไฟล์ฐานข้อมูล"
msgid ""
"The key that will be used when dealing with MaxMind Geolocation services. "
"You can read how to generate one in MaxMind Geolocation "
"Integration documentation ."
msgstr ""
"กุญแจที่จะใช้เมื่อจัดการกับบริการ Geolocation ของ MaxMind คุณสามารถอ่านวิธีการสร้างได้ใน เอกสารการรวม Geolocation ของ MaxMind ."
msgid "MaxMind License Key"
msgstr "ใบอนุญาต MaxMind"
msgid ""
"An integration for utilizing MaxMind to do Geolocation lookups. Please note "
"that this integration will only do country lookups."
msgstr ""
"การรวมสำหรับการใช้ MaxMind เพื่อทำการค้นหาตำแหน่งทางภูมิศาสตร์ "
"โปรดทราบว่าการรวมนี้จะทำการค้นหาเฉพาะประเทศเท่านั้น"
msgid "MaxMind Geolocation"
msgstr "MaxMind Geolocation"
msgid "Missing MaxMind Reader library!"
msgstr "ห้องสมุดการอ่าน MaxMind หายไป!"
msgid "Failed to download the MaxMind database."
msgstr "ล้มเหลวในการดาวน์โหลดฐานข้อมูล MaxMind."
msgid ""
"The MaxMind license key is invalid. If you have recently created this key, "
"you may need to wait for it to become active."
msgstr "รหัสใบอนุญาต MaxMind ไม่ถูกต้อง หากคุณเพิ่งสร้างรหัสนี้ คุณอาจต้องรอให้มันเปิดใช้งาน"
msgid "No matching product exists to update."
msgstr "ไม่พบสินค้าที่จะอับเดท"
msgid "A product with this SKU already exists."
msgstr "มีสินค้าที่ใช้ SKU นี้อยู่แล้ว"
msgid "A product with this ID already exists."
msgstr "สินค้าตามไอดีนี้ยังคงมีอยู่"
msgid "SKU %s"
msgstr "รหัสสินค้า %s"
msgid "ID %d"
msgstr "ID %d"
msgid "Unable to use image \"%s\"."
msgstr "ไม่สามารถใช้ภาพนี้ได้ \"%s\"."
msgid "Not able to attach \"%s\"."
msgstr "ไม่สามารถแนบ \"%s\"."
msgid ""
"Variation cannot be imported: Parent product cannot be a product variation"
msgstr "ไม่สามารถนำเข้าความแปรปรวนได้: ผลิตภัณฑ์หลักไม่สามารถเป็นความแปรปรวนของผลิตภัณฑ์ได้"
msgid ""
"Variation cannot be imported: Missing parent ID or parent does not exist yet."
msgstr "ไม่สามารถนำเข้ารูปแบบสินค้าได้ : ไม่พบ ID ต้นแบบหรือยังไม่มีต้นแบบอยู่ในระบบ"
msgid "Invalid product ID %d."
msgstr "รหัสสินค้า %d ไม่ถูกต้อง."
msgid "Invalid product type."
msgstr "ประเภทสินค้าไม่ถูกต้อง"
msgid "Sandbox API signature"
msgstr "Sandbox API signature"
msgid "Sandbox API password"
msgstr "รหัสผ่าน Sandbox API"
msgid "Sandbox API username"
msgstr "ชื่อผู้ใช้ Sandbox API"
msgid "Live API signature"
msgstr "Live API signature"
msgid "Live API password"
msgstr "ชื่อผู้ใช้ Live API"
msgid "Get your API credentials from PayPal."
msgstr "รับ API credentials ของคุณจาก Paypal"
msgid "Live API username"
msgstr "ชื่อผู้ใช้ Live API"
msgid ""
"Enter your PayPal API credentials to process refunds via PayPal. Learn how "
"to access your PayPal API Credentials ."
msgstr ""
"ใส่ข้อมูลประจำตัว PayPal API ของคุณเพื่อทำการคืนเงินผ่าน PayPal ต่อ "
"เรียนรู้วิธีเข้าถึงข้อมูลประจำตัว PayPal API ของคุณ ที่นี่ "
msgid "API credentials"
msgstr "API Credentials"
msgid ""
"Optionally enter the URL to a 150x50px image displayed as your logo in the "
"upper left corner of the PayPal checkout pages."
msgstr ""
"ใส่ URL ของรูปขนาด 150x50px ที่จะแสดงเป็นรูปโลโก้ของคุณที่มุมซ้ายบนของหน้าเช็คเอาท์ PayPal "
"ได้ตามต้องการ"
msgid "Image url"
msgstr "url ของภาพ"
msgid "Capture"
msgstr "จับ"
msgid ""
"Choose whether you wish to capture funds immediately or authorize payment "
"only."
msgstr "เลือกว่าคุณต้องการที่จะ ตัดเงินจาก Paypal ลูกค้าทันที หรือ อนุมัติการตัดเงิน เท่านั้น"
msgid "Payment action"
msgstr "การชำระเงิน"
msgid ""
"PayPal verifies addresses therefore this setting can cause errors (we "
"recommend keeping it disabled)."
msgstr ""
"PayPal จะตรวจยืนยันที่อยู่ ดังนั้น การตั้งค่านี้สามารถทำให้เกิดข้อผิดพลาดได้ "
"(เราขอแนะนำให้ปิดการใช้งานไว้)"
msgid ""
"Enable \"address_override\" to prevent address information from being "
"changed."
msgstr "เปิดใช้งาน \"address_override\" เพื่อป้องกันการเปลี่ยนแปลงข้อมูลที่อยู่"
msgid "Address override"
msgstr "แทนที่ที่อยู่"
msgid ""
"PayPal allows us to send one address. If you are using PayPal for shipping "
"labels you may prefer to send the shipping address rather than billing. "
"Turning this option off may prevent PayPal Seller protection from applying."
msgstr ""
"PayPal อนุญาตให้เราส่งที่อยู่หนึ่งที่ หากคุณใช้ PayPal สำหรับป้ายการจัดส่ง "
"คุณอาจต้องการส่งที่อยู่การจัดส่งแทนที่จะเป็นที่อยู่สำหรับการเรียกเก็บเงิน "
"การปิดตัวเลือกนี้อาจทำให้การป้องกันผู้ขายของ PayPal ไม่สามารถใช้ได้"
msgid "Send shipping details to PayPal instead of billing."
msgstr "ส่งรายละเอียดการจัดส่งไปยัง Paypal แทนที่ที่อยู่สั่งซื้อ"
msgid ""
"Please enter a prefix for your invoice numbers. If you use your PayPal "
"account for multiple stores ensure this prefix is unique as PayPal will not "
"allow orders with the same invoice number."
msgstr ""
"โปรดใส่คำนำหน้าสำหรับหมายเลขใบแจ้งหนี้ หากคุณใช้บัญชี PayPal ของคุณกับหลายๆ ร้าน "
"โปรดแน่ใจว่าคำนำหน้านี้ต่างกัน เนื่องจาก PayPal "
"จะไม่ยอมให้มีการสั่งซื้อด้วยหมายเลขใบแจ้งหนี้เดียวกัน"
msgid "Invoice prefix"
msgstr "คำนำหน้า ใบแจ้งหนี้"
msgid ""
"Optionally enable \"Payment Data Transfer\" (Profile > Profile and Settings "
"> My Selling Tools > Website Preferences) and then copy your identity token "
"here. This will allow payments to be verified without the need for PayPal "
"IPN."
msgstr ""
"เปิดแบบตัวเลือก “กาโอนย้ายข้อมูลการชำระเงิน” (โปรไฟล์ > โปรไฟล์และการตั้งค่า > "
"เครื่องมือการขายของฉัน > การกำหนดค่าเว็บไซต์) จากนั้นคัดลอกโทเคนอัตลักษณ์ของคุณที่นี่ "
"วิธีนี้จะทำให้มีการตรวจยืนยันการชำระเงินโดยไม่ต้องมี PayPal IPN"
msgid "PayPal identity token"
msgstr "PayPal Identity Token"
msgid ""
"If your main PayPal email differs from the PayPal email entered above, input "
"your main receiver email for your PayPal account here. This is used to "
"validate IPN requests."
msgstr ""
"ถ้าอีเมล PayPal หลักของคุณแตกต่างจาก อีเมล PayPal ด้านบน ให้ใส่อีเมลหลักสำหรับบัญชี "
"PayPal ของคุณที่นี่ เพื่อใช้ในการตรวจสอบการร้องขอ IPN"
msgid "Receiver email"
msgstr "อีเมลของผู้รับ"
msgid ""
"Send notifications when an IPN is received from PayPal indicating refunds, "
"chargebacks and cancellations."
msgstr ""
"ส่งการแจ้งเตือนเมื่อ IPN นั้นได้รับจาก Paypal ในสถานะ refund, chargeback, และ "
"cancellation"
msgid "Enable IPN email notifications"
msgstr "Enable การแจ้งเตือนอีเมลผ่าน IPN"
msgid ""
"Log PayPal events, such as IPN requests, inside %s Note: this may log "
"personal information. We recommend using this for debugging purposes only "
"and deleting the logs when finished."
msgstr ""
"บันทึกเหตุการณ์ PayPal เช่น การร้องขอ IPN ภายใน %s หมายเหตุ: นี่อาจบันทึกข้อมูลส่วนตัว "
"เราขอแนะนำให้ใช้สิ่งนี้เพื่อแก้จุดบกพร่องเท่านั้นและลบบันทึกเมื่อเสร็จสิ้น"
msgid "Enable logging"
msgstr "เปิดใช้งาน logging"
msgid "Debug log"
msgstr "Debug Log"
msgid ""
"PayPal sandbox can be used to test payments. Sign up for a developer account ."
msgstr ""
"PayPal sandbox สามารถใช้เพื่อทดสอบการชำระเงินได้ ลงทะเบียนสำหรับ บัญชีผู้พัฒนา ."
msgid "Enable PayPal sandbox"
msgstr "เปิดใช้งาน PayPal Sandbox"
msgid "PayPal sandbox"
msgstr "PayPal Sandbox"
msgid "Advanced options"
msgstr "ตัวเลือกระดับสูง"
msgid ""
"Please enter your PayPal email address; this is needed in order to take "
"payment."
msgstr "กรุณาใส่อีเมลที่ใช้กับ Paypal ของคุณ ซึ่งจะถูกใช้รับชำระเงิน"
msgid "PayPal email"
msgstr "อีเมล PayPal"
msgid ""
"Pay via PayPal; you can pay with your credit card if you don't have a PayPal "
"account."
msgstr "ชำระเงินผ่านบัญชี PayPal"
msgid "This controls the description which the user sees during checkout."
msgstr "ส่วนควบคุมคำอธิบายแก่ผู้ใช้ระหว่างขั้นตอนการชำระเงิน"
msgid "Enable PayPal Standard"
msgstr "เปิดใช้งาน PayPal แบบมาตรฐาน"
msgid "Shipping via %s"
msgstr "ส่งสินค้า ผ่าน %s"
msgid "PDT payment completed"
msgstr "การส่งข้อมูลการจ่ายเงินไปยัง PayPal เสร็จสมบูรณ์แล้ว"
msgid "Validation error: PayPal amounts do not match (amt %s)."
msgstr "มีข้อผิดพลาดในการตรวจสอบ : จำนวนเงิน PayPal ไม่ตรงกัน (amt %s)"
msgid ""
"Order #%1$s has had a reversal cancelled. Please check the status of payment "
"and update the order status accordingly here: %2$s"
msgstr ""
"คำสั่งซื้อ #%1$s ถูกยกเลิกการย้อนกลับ "
"โปรดตรวจสอบสถานะการชำระเงินและอัปเดตสถานะคำสั่งซื้อที่นี่: %2$s"
msgid "Reversal cancelled for order #%s"
msgstr "ยกเลิกการขอคืนในคำสั่งซื้อเลขที่ #%s"
msgid ""
"Order #%1$s has been marked on-hold due to a reversal - PayPal reason code: "
"%2$s"
msgstr ""
"คำสั่งซื้อ: #%1$s เปลี่ยนเป็นสถานะรอยืนยันการชำระเงิน - รหัสเหตุผลจาก PayPal เลขที่: %2$s"
msgid "Payment for order %s reversed"
msgstr "การชำระเงินถูกดึงกลับในคำสั่งซื้อ %s"
msgid "Order #%1$s has been marked as refunded - PayPal reason code: %2$s"
msgstr "คำสั่งซื้อ #%1$s ถูกทำเครื่องหมายว่าได้รับเงินคืนแล้ว - รหัสเหตุผล PayPal: %2$s"
msgid "Payment for order %s refunded"
msgstr "การจ่ายเงินสำหรับคำสั่งซื้อสินค้า %s ถูกคืนเงินแล้ว"
msgid ""
"Order #%s has been marked paid by PayPal IPN, but was previously cancelled. "
"Admin handling required."
msgstr ""
"คำสั่งซื้อ #%s ได้ถูกทำเครื่องหมายว่าชำระเงินโดย PayPal IPN แต่ก่อนหน้านี้ถูกยกเลิกแล้ว "
"ต้องการการจัดการจากผู้ควบคุม."
msgid "Payment for cancelled order %s received"
msgstr "การชำระเงินสำหรับคำสั่งซื้อที่ถูกยกเลิก %s ได้รับแล้ว"
msgid "Payment %s via IPN."
msgstr "ชำระเงิน %s ผ่านบริการแจ้งทันทีที่ได้รับเงิน(IPN)"
msgid "Payment pending (%s)."
msgstr "รอตรวจสอบการชำระเงิน: %s"
msgid ""
"Payment authorized. Change payment status to processing or complete to "
"capture funds."
msgstr ""
"การชำระเงินได้รับการอนุมัติ เปลี่ยนสถานะการชำระเงินเป็นกำลังดำเนินการหรือเสร็จสิ้นเพื่อจับเงิน"
msgid "IPN payment completed"
msgstr "การชำระเงินผ่าน Paypal IPN สำเร็จแล้ว"
msgid ""
"Validation error: PayPal IPN response from a different email address (%s)."
msgstr "Validation ผิดพลาด: PayPal IPN response มาจากอีเมลอื่น (%s)."
msgid "Validation error: PayPal amounts do not match (gross %s)."
msgstr "การตรวจสอบผิดพลาด: จำนวนยอดเงิน Paypal ไม่ตรงกัน (gross %s)."
msgid "Validation error: PayPal currencies do not match (code %s)."
msgstr "Validation ผิดพลาด: สกุลเงิน Paypal ไม่ตรงกัน (รหัส %s)."
msgid ""
"Thank you for your payment. Your transaction has been completed, and a "
"receipt for your purchase has been emailed to you. Log into your PayPal "
"account to view transaction details."
msgstr ""
"ขอบคุณสำหรับการชำระเงินของคุณ การทำธุรกรรมของคุณเสร็จสิ้นแล้ว "
"และใบเสร็จสำหรับการซื้อของคุณได้ถูกส่งไปยังอีเมลของคุณแล้ว เข้าสู่ระบบบัญชี PayPal "
"ของคุณเพื่อดูรายละเอียดการทำธุรกรรม"
msgid "Payment could not be captured - Auth ID: %1$s, Status: %2$s"
msgstr "ไม่สามารถจับการชำระเงินได้ - Auth ID: %1$s, สถานะ: %2$s"
msgid "Payment of %1$s was captured - Auth ID: %2$s, Transaction ID: %3$s"
msgstr "การชำระเงิน %1$s ถูกบันทึก - Auth ID: %2$s, Transaction ID: %3$s"
msgid "Payment could not be captured: %s"
msgstr "ไม่สามารถจับการชำระเงินได้: %s"
msgid "Refunded %1$s - Refund ID: %2$s"
msgstr "คืนเงิน %1$s - รหัสคืนเงิน: %2$s"
msgid "Refund failed."
msgstr "การคืนเงินล้มเหลว"
msgid "PayPal Standard does not support your store currency."
msgstr "PayPal Standard ไม่สนับสนุนสกุลค่าเงินของร้านค้าของคุณ"
msgid "Gateway disabled"
msgstr "ปิดใช้งานเกตเวย์แล้ว"
msgid "What is PayPal?"
msgstr " PayPal คืออะไร?"
msgid "PayPal acceptance mark"
msgstr "เครื่องหมายการยอมรับ Paypal"
msgid ""
"SANDBOX ENABLED. You can use sandbox testing accounts only. See the PayPal Sandbox Testing Guide for more details."
msgstr ""
"SANDBOX ENABLED คุณสามารถใช้บัญชี sandbox testing เท่านั้น สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติมดูได้ที่ "
"PayPal Sandbox Testing Guide "
msgid ""
"PayPal Standard redirects customers to PayPal to enter their payment "
"information."
msgstr ""
"PayPal Standard จะเปลี่ยนเส้นทางลูกค้าไปยัง PayPal เพื่อกรอกข้อมูลการชำระเงินของพวกเขา。"
msgid "Proceed to PayPal"
msgstr "ดำเนินการต่อด้วย PayPal"
msgid "Payment to be made upon delivery."
msgstr "ชำระเงินที่จะถูกทำขึ้นเมื่อจัดส่ง"
msgid "Other locations"
msgstr "สถานที่อื่น ๆ"
msgid "Any "%1$s" method"
msgstr "วิธีการ "%1$s""
msgid "Accept COD if the order is virtual"
msgstr "ยอมรับ COD ถ้ารายการสั่งซื้อเป็นการสั่งซื้อเสมือน"
msgid "Accept for virtual orders"
msgstr "ยอมรับการสั่งซื้อจำลอง"
msgid "%1$s (#%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
msgid "Select shipping methods"
msgstr "เลือกวิธีการจัดส่ง"
msgid ""
"If COD is only available for certain methods, set it up here. Leave blank to "
"enable for all methods."
msgstr ""
"ถ้า COD สามารถใช้ได้เพียงวิธีการนี้เท่านั้น, ให้ตั้งค่าที่นี่ ถ้าต้องการใช้สำหรับทุกวิธีการให้ปล่อยว่างไว้"
msgid "Enable for shipping methods"
msgstr "เปิดการใช้งานวิธีการจัดส่ง"
msgid "Instructions that will be added to the thank you page."
msgstr "ขั้นตอนที่จะถูกเพิ่มลงในหน้าขอบคุณ"
msgid "Pay with cash upon delivery."
msgstr "ชำระเงินเมื่อรับสินค้า"
msgid "Payment method description that the customer will see on your website."
msgstr "รายละเอียดวิธีการชำระเงินที่ลูกค้าจะเห็นบนเว็บไซต์ของคุณ"
msgid "Enable cash on delivery"
msgstr "เปิดใช้งานการชำระเงินปลายทาง"
msgid "Have your customers pay with cash (or by other means) upon delivery."
msgstr "ลูกค้าของคุณต้องจ่ายด้วยเงินสด (หรือด้วยวิธีอื่นๆ) เมื่อได้รับของหรือไม่?"
msgid "MM / YY"
msgstr "MM / YY"
msgid "Expiry (MM/YY)"
msgstr "วันหมดอายุ (MM/YY)"
msgid "Card code"
msgstr "รหัสบัตร"
msgctxt "Check payment method"
msgid "Awaiting check payment"
msgstr "รอตรวจสอบการชำระเงิน"
msgid ""
"Please send a check to Store Name, Store Street, Store Town, Store State / "
"County, Store Postcode."
msgstr "กรุณาส่งเช็คของคุณมาที่ ชื่อร้าน, ที่อยู่ร้านเช่น ถนน ตำบล อำเภอ/เขต จังหวัด รหัสไปรษณีย์"
msgid "Enable check payments"
msgstr "เปิดใช้การชำระเงินด้วยเช็ค"
msgid ""
"Take payments in person via checks. This offline gateway can also be useful "
"to test purchases."
msgstr "รับชำระเงินด้วยตนเองผ่านการตรวจสอบ. เกตเวย์ออฟไลน์นี้ใช้เพื่อทดสอบการสั่งซื้อ"
msgid "Branch code"
msgstr "รหัสสาขา"
msgid "Bank code"
msgstr "รหัสธนาคาร"
msgid "Branch sort"
msgstr "เรียงลำดับสาขา"
msgid "IFSC"
msgstr "IFSC"
msgid "Bank transit number"
msgstr "หมายเลขบัญชีที่โอนเงิน"
msgid "BSB"
msgstr "BSB"
msgid "Awaiting BACS payment"
msgstr "กำลังรอชำระเงินโดยการโอนเงินทางธนาคาร"
msgid "Our bank details"
msgstr "ข้อมูลบัญชีธนาคาร"
msgid "BIC"
msgstr "BIC"
msgid "Remove selected account(s)"
msgstr "ลบบัญชีที่เลือก"
msgid "Sort code"
msgstr "สาขา"
msgid "Instructions that will be added to the thank you page and emails."
msgstr "ขั้นตอนการชำระเงินจะถูกเพิ่มลงในหน้าขอบคุณและอีเมล"
msgid "Account details:"
msgstr "รายละเอียดบัญชี"
msgid "Instructions"
msgstr "ขั้นตอน"
msgid ""
"Make your payment directly into our bank account. Please use your Order ID "
"as the payment reference. Your order will not be shipped until the funds "
"have cleared in our account."
msgstr ""
"ชำระเงินโดยการโอนเงินเข้าบัญชีธนาคาร โดยหลังการชำระเงิน "
"กรุณาส่งหลักฐานยืนยันพร้อมเลขที่ใบสั่งซื้อ เพื่อดำเนินการส่งของต่อไป"
msgid "Payment method description that the customer will see on your checkout."
msgstr "คำอธิบายวิธีการชำระเงินซึ่งลูกค้าจะมองเห็นเมื่อทำการสั่งซื้อสินค้า"
msgid "This controls the title which the user sees during checkout."
msgstr "สิ่งนี้ควบคุมหัวเรื่องที่ลูกค้าจะเห็นระหว่างกระบวนการสั่งซื้อสินค้า"
msgid "Enable bank transfer"
msgstr "เปิดใช้การโอนเงินทางธนาคาร"
msgid "Direct bank transfer"
msgstr "โอนเงินเข้าบัญชีธนาคาร"
msgid "Are you sure you want to delete this template file?"
msgstr "แน่ใจแล้วใช่ไหม ว่าจะลบไฟล์ Template นี้ทิ้ง?"
msgid "Hide template"
msgstr "ซ่อน Template"
msgid "View template"
msgstr "ดู Template"
msgid "File was not found."
msgstr "หาไฟล์ไม่พบ"
msgid ""
"To override and edit this email template copy %1$s to your theme folder: "
"%2$s."
msgstr "เพื่อเขียนทับและแก้ไขเทมเพลตอีเมลนี้ คัดลอก %1$s ไปยังโฟลเดอร์ธีมของคุณ: %2$s."
msgid "Copy file to theme"
msgstr "คัดลอกไฟล์ไปยัง Theme"
msgid ""
"This template has been overridden by your theme and can be found in: %s."
msgstr "เทมเพลตนี้ถูกแทนที่โดยธีมของคุณและสามารถพบได้ที่: %s."
msgid "Delete template file"
msgstr "ลบไฟล์ Template"
msgid "Plain text template"
msgstr "Template ข้อความเปล่า"
msgid "HTML template"
msgstr "HTML Template"
msgid "Return to emails"
msgstr "กลับไปที่อีเมล"
msgid "Template file deleted from theme."
msgstr "ไฟล์ Template ถูกลบออกจาก Theme"
msgid "Template file copied to theme."
msgstr "ไฟล์ Template ถูกคัดลอกไปยัง Theme"
msgid "Could not write to template file."
msgstr "ไม่สามารถเขียนไฟล์ Template"
msgid "Multipart"
msgstr "หลายส่วน"
msgid "Congratulations on the sale."
msgstr "ขอให้ขายดียิ่งๆ ขึ้นไป"
msgid "New Order: #{order_number}"
msgstr "คำสั่งใหม่: #{order_number}"
msgid "[{site_title}]: New order #{order_number}"
msgstr "[{site_title}] คำสั่งซื้อใหม่ #{order_number}"
msgid ""
"New order emails are sent to chosen recipient(s) when a new order is "
"received."
msgstr "เมื่อมีคำสั่งซื้อใหม่ อีเมลคำสั่งซื้อจะถูกส่งไปยังผู้รับที่ได้เลือกไว้"
msgid ""
"Hopefully they’ll be back. Read more about troubleshooting failed payments"
"a>."
msgstr ""
"หวังว่าพวกเขาจะกลับมา อ่านเพิ่มเติมเกี่ยวกับ การแก้ไขปัญหาการชำระเงินล้มเหลว ."
msgid "Order Failed: #{order_number}"
msgstr "ล้มเหลวในการสั่งซื้อ: #{order_number}"
msgid "[{site_title}]: Order #{order_number} has failed"
msgstr "[{site_title}] คำสั่งซื้อล้มเหลว #{order_number}"
msgid ""
"Failed order emails are sent to chosen recipient(s) when orders have been "
"marked failed (if they were previously pending or on-hold)."
msgstr ""
"หากเปลี่ยนสถานะเป็นล้มเหลว ระบบจะส่งเมลแจ้งให้ผู้รับที่ระบุไว้ (สำหรับสถานะที่เป็น "
"\"กำลังเตรียมสินค้าเพื่อจัดส่ง\" และ \"รอแจ้งชำระเงิน\" มาก่อน)"
msgid "Password Reset Request"
msgstr "ร้องขอการล้างค่ารหัสผ่าน"
msgid "Password Reset Request for {site_title}"
msgstr "ร้องขอการล้างค่ารหัสผ่านสำหรับ {site_title}"
msgid ""
"Customer \"reset password\" emails are sent when customers reset their "
"passwords."
msgstr "เมื่อลูกค้าต้องการรีเซ็ตรหัสผ่าน อีเมลสำหรับ \"รีเซ็ตรหัสผ่าน\" จะถูกส่งออกไป"
msgid "Partial refund email heading"
msgstr "หัวข้ออีเมลในการคืนเงินบางส่วน"
msgid "Full refund email heading"
msgstr "หัวข้ออีเมลในการคืนเงินเต็มจำนวน"
msgid "Partial refund subject"
msgstr "เรื่องในการขอคืนเงินเต็มบางส่วน"
msgid "Full refund subject"
msgstr "เรื่องในการขอคืนเงินเต็มจำนวน"
msgid "We hope to see you again soon."
msgstr "เราหวังว่าจะได้พบคุณอีกเร็วๆ นี้"
msgid "Order Refunded: {order_number}"
msgstr "คืนเงินคำสั่งซื้อ: {order_number}"
msgid "Partial Refund: Order {order_number}"
msgstr "คืนเงินบางส่วน: สั่งซื้อ {order_number}"
msgid "Your {site_title} order #{order_number} has been refunded"
msgstr "[{site_title}] คืนเงินเรียบร้อยแล้ว {order_date}"
msgid "Your {site_title} order #{order_number} has been partially refunded"
msgstr "[{site_title}] คืนเงินบางส่วนแล้ว {order_date}"
msgid ""
"Order refunded emails are sent to customers when their orders are refunded."
msgstr "อีเมลขอคืนเงินจะส่งไปหาลูกค้าเมื่อระบบบันทึกว่ารายการสั่งซื้อของพวกเขาได้รับเงินคืนแล้ว"
msgid ""
"This is an order notification sent to customers containing order details "
"after payment."
msgstr ""
"การแจ้งเตือนรายการสั่งซื้อนี้ถูกส่งไปยังลูกค้า ประกอบไปด้วยรายละเอียดการสั่งซื้อหลังจากชำระเงิน"
msgid "We look forward to fulfilling your order soon."
msgstr "เราหวังว่าจะได้ทำตามคำสั่งซื้อของคุณในเร็วๆ นี้"
msgid "Thank you for your order"
msgstr "ขอบคุณสำหรับการสั่งซื้อ"
msgid "Your {site_title} order has been received!"
msgstr "[{site_title}] ขอบคุณสำหรับการสั่งซื้อ"
msgid "Order on-hold"
msgstr "รอยืนยันการชำระเงิน"
msgid "A note has been added to your order"
msgstr "บันทึกเพิ่มเติมสำหรับการสั่งซื้อ"
msgid "Note added to your {site_title} order from {order_date}"
msgstr "[{site_title}] บันทึกเพิ่มเติม {order_date}"
msgid "Customer note emails are sent when you add a note to an order."
msgstr "อีเมลบันทึกเพิ่มเติของลูกค้าจะถูกส่งเมื่อคุณเพิ่มบันทึกลงในรายการสั่งซื้อ"
msgid "We look forward to seeing you soon."
msgstr "เรารอคอยที่จะได้พบคุณเร็วๆ นี้"
msgid "Welcome to {site_title}"
msgstr "ยินดีต้อนรับเข้าสู่ {site_title}"
msgid "Your {site_title} account has been created!"
msgstr "[{site_title}] มีคนสมัครสมาชิกใหม่"
msgid ""
"Customer \"new account\" emails are sent to the customer when a customer "
"signs up via checkout or account pages."
msgstr ""
"อีเมลสำหรับ \"บัญชีใหม่\" "
"ของลูกค้าจะถูกส่งไปยังลูกค้าเมื่อลูกค้าสมัครสมาชิกผ่านหน้าชำระเงินหรือหน้าบัญชี"
msgid "Email heading (paid)"
msgstr "หัวข้ออีเมล (ชำระแล้ว)"
msgid "Subject (paid)"
msgstr "หัวข้อ (จ่ายแล้ว)"
msgid "Thanks for using {site_url}!"
msgstr "ขอบคุณที่ใช้ {site_url}!"
msgid "Your invoice for order #{order_number}"
msgstr "ใบแจ้งหนี้ของคุณสำหรับรายการสั่งซื้อ #{order_number}"
msgid "Invoice for order #{order_number}"
msgstr "ใบแจ้งหนี้สำหรับคำสั่งซื้อ #{order_number}"
msgid "Your latest {site_title} invoice"
msgstr "[{site_title}] ใบแจ้งหนี้"
msgid "Invoice for order #{order_number} on {site_title}"
msgstr "ใบแจ้งหนี้สำหรับคำสั่งซื้อ #{order_number} บน {site_title}"
msgid ""
"Customer invoice emails can be sent to customers containing their order "
"information and payment links."
msgstr ""
"อีเมลใบสั่งซื้อสินค้าของลูกค้าจะถูกส่งไปยังลูกค้า "
"ซึ่งมีข้อมูลเกี่ยวกับรายการสั่งซื้อสินค้าและลิงก์การชำระเงิน"
msgid "Customer invoice / Order details"
msgstr "ใบแจ้งหนี้ของลูกค้า / รายละเอียดการสั่งซื้อ"
msgid "Thanks for shopping with us"
msgstr "ขอบคุณสำหรับการสั่งซื้อ"
msgid "Your {site_title} order is now complete"
msgstr "[{site_title}] ดำเนินการตามคำสั่งซื้อเรียบร้อยแล้ว"
msgid ""
"Order complete emails are sent to customers when their orders are marked "
"completed and usually indicate that their orders have been shipped."
msgstr ""
"อีเมลทำการรายสั่งซื้อสำเร็จจะส่งไปหาลูกค้าเมื่อรายการสั่งซื้อของพวกเขาถูกบันทึกว่าทำเสร็จแล้ว "
"และมักจะระบุว่าสินค้าที่พวกเขาซื้อได้ถูกจัดส่งแล้ว"
msgid "Choose which format of email to send."
msgstr "เลือกรูปแบบของอีเมลที่ต้องการส่ง"
msgid "Email type"
msgstr "ประเภทอีเมล"
msgid "Text to appear below the main email content."
msgstr "ข้อความจะปรากฏใต้เนื้อหาหลักของอีเมล"
msgid "Additional content"
msgstr "เนื้อหาเพิ่มเติม"
msgid "Email heading"
msgstr "ส่วนหัวของอีเมล"
msgid "Enter recipients (comma separated) for this email. Defaults to %s."
msgstr "ใส่ผู้รับ (คั่นด้วยลูกน้ำ) สำหรับอีเมลนี้ ค่าเริ่มต้นคือ %s."
msgid "Enable this email notification"
msgstr "เปิดการแจ้งเตือนทางอีเมล"
msgid "Enable/Disable"
msgstr "เปิดใช้งาน/ปิดการใช้งาน"
msgid "Thanks for reading."
msgstr "ขอบคุณที่อ่าน."
msgid "Order Cancelled: #{order_number}"
msgstr "ยกเลิกคำสั่งซื้อ: #{order_number}"
msgid "[{site_title}]: Order #{order_number} has been cancelled"
msgstr "[{site_title}] ยกเลิกคำสั่งซื้อ #{order_number}"
msgid ""
"Cancelled order emails are sent to chosen recipient(s) when orders have been "
"marked cancelled (if they were previously processing or on-hold)."
msgstr ""
"ส่งอีเมลยกเลิกคำสั่งซื้อไปยังผู้รับที่กำหนด เมื่อคำสั่งซื้อเปลี่ยนสถานะเป็น ยกเลิก "
"(ถ้าก่อนหน้านั้นสถานะคำสั่งซื้อเป็น กำลังเตรียมสินค้าเพื่อจัดส่ง หรือ รอยืนยันการชำระเงิน)"
msgid "Invalid webhook."
msgstr "webhook ไม่ถูกต้อง"
msgid ""
"Invalid product type: passed ID does not correspond to a product variation."
msgstr "ประเภทสินค้าที่ไม่ถูกต้อง: ID ที่ส่งผ่านมาไม่ตรงกับการเปลี่ยนแปลงของสินค้า."
msgid "Invalid product."
msgstr "รหัสสินค้าไม่สามารถใช้งานได้"
msgid "Invalid payment token."
msgstr "payment token ไม่ถูกต้อง"
msgid "Invalid or missing payment token fields."
msgstr "ช่อง payment token ไม่ถูกต้องหรือหายไป"
msgid "Invalid customer query."
msgstr "ข้อความค้นหาไม่ถูกต้อง."
msgid "Invalid download log: not found."
msgstr "Download log ไม่ถูกต้อง: ไม่พบ"
msgid "Invalid download log: no ID."
msgstr "Download log ไม่ถูกต้อง: ไม่มี ID"
msgid "Unable to insert download log entry in database."
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มรายการ download log ในฐานข้อมูล"
msgid "Invalid download."
msgstr "ดาวน์โหลด ไม่ถูกต้อง"
msgid "Invalid customer."
msgstr "ชื่อผู้ใช้งาน ไม่ถูกต้อง"
msgid "Invalid coupon."
msgstr "รหัสคูปอง ไม่ถูกต้อง "
msgid "Invalid order item."
msgstr "รหัสใบสั่งซื้อไม่ถูกต้อง"
msgid "Order – %s"
msgstr "รายการสั่งซื้อ – %s"
msgid ""
"Optionally add some text for the terms checkbox that customers must accept."
msgstr "คุณสามารถเพิ่มข้อความสำหรับเงื่อนไขช่องทำเครื่องหมายที่ลูกค้าต้องยอมรับได้ตามต้องการ"
msgid "No page set"
msgstr "ไม่มีหน้า"
msgid "Highlight required fields with an asterisk"
msgstr "เน้นฟิลด์ที่ต้องการด้วยเครื่องหมายดอกจัน"
msgid "I have read and agree to the website %s"
msgstr "ฉันได้อ่านและยอมรับข้อตกลงและกฏระเบียบของเว็บไซต์นี้ %s"
msgid "%s field"
msgstr "%s ฟิลด์"
msgid ""
"These options let you change the appearance of the WooCommerce checkout."
msgstr "ตัวเลือกเหล่านี้ให้คุณเปลี่ยนรูปแบบของการชำระเงินใน WooCommerce."
msgid "Images will display using the aspect ratio in which they were uploaded"
msgstr "รูปภาพจะถูกแสดงโดยใช้ aspect ratio ที่ได้ทำการอัปโหลดมา"
msgid "Images will be cropped to a custom aspect ratio"
msgstr "รูปภาพจะถูก crop โดยใช้ custom aspect ratio"
msgid "Images will be cropped into a square"
msgstr "รูปภาพจะถูก crop เป็นรูปสี่เหลี่ยม"
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
msgid "Thumbnail cropping"
msgstr "การ crop รูปย่อ"
msgid "Image size used for products in the catalog."
msgstr "ขนาดของรูปภาพ ใช้สำหรับสินค้าในแค็ตตาล็อก"
msgid ""
"Image size used for the main image on single product pages. These images "
"will remain uncropped."
msgstr "ขนาดรูปภาพจะถูกใช้สำหรับรูปภาพหลักบนหน้าสินค้า รูปภาพเหล่านี้จะไม่ถูก crop"
msgid "Main image width"
msgstr "ความกว้างรูปภาพหลัก"
msgid "Product Images"
msgstr "รูปภาพสินค้า"
msgid ""
"After publishing your changes, new image sizes may not be shown until you Regenerate Thumbnails ."
msgstr ""
"หลังจากที่เผยแพร่การเปลี่ยนแปลงของคุณ ขนาดรูปใหม่อาจไม่แสดงจนกว่าคุณจะ สร้างรูปย่อใหม่ ."
msgid ""
"After publishing your changes, new image sizes may not be shown until you "
"regenerate thumbnails. You can do this from the tools section in WooCommerce or by using a plugin such as Regenerate Thumbnails ."
msgstr ""
"หลังจากที่คุณเผยแพร่การเปลี่ยนแปลง รูปขนาดใหม่อาจไม่แสดงจนกว่าคุณจะสร้างรูปย่อใหม่ "
"คุณสามารถทำได้จาก ส่วนเครื่องมือใน WooCommerce"
"a> หรือโดยการใช้ปลั๊กอินเช่น Regenerate "
"Thumbnails ."
msgid ""
"After publishing your changes, new image sizes will be generated "
"automatically."
msgstr "หลังจากที่คุณเผยแพร่การเปลี่ยนแปลงของคุณ ขนาดรูปใหม่จะถูกสร้างขึ้นโดยอัตโนมัติ"
msgid "How many rows of products should be shown per page?"
msgstr "จำนวนแถวของสินค้าที่แสดงต่อหน้า"
msgid "Rows per page"
msgstr "จำนวนแถวต่อหน้า"
msgid "How many products should be shown per row?"
msgstr "จำนวนสินค้าที่แสดงต่อแถว"
msgid "Products per row"
msgstr "จำนวนสินค้าต่อแถว"
msgid "How should products be sorted in the catalog by default?"
msgstr "โปรดเลือกค่าเริ่มต้นรูปแบบการการจัดเรียงสินค้าในแคตาลอค"
msgid "Default product sorting"
msgstr "จัดเรียงสินค้าแบบปกติ"
msgid "Show subcategories & products"
msgstr "แสดงหมวดหมู่ย่อยและสินค้า"
msgid "Show subcategories"
msgstr "แสดงประเภทสินค้าย่อย"
msgid "Choose what to display on product category pages."
msgstr "เลือกสิ่งที่จะแสดงบนสินค้าในหน้าหมวดหมู่"
msgid "Category display"
msgstr "หมวดหมู่ที่จะแสดง"
msgid "Show categories & products"
msgstr "แสดงหมวดหมู่ & สินค้า"
msgid "Show products"
msgstr "แสดงสินค้า"
msgid "Choose what to display on the main shop page."
msgstr "เลือกสิ่งที่จะแสดงบนหน้าหลักของร้านค้า"
msgid "Shop page display"
msgstr "แสดงหน้าร้านค้า"
msgid "Product Catalog"
msgstr "แคตาลอคสินค้า"
msgid ""
"If enabled, this text will be shown site-wide. You can use it to show events "
"or promotions to visitors!"
msgstr ""
"ถ้ามันถูกเปิดไว้ ข้อความจะแสดงตามความกว้างของเว็บ "
"คุณสามารถใช้มันแสดงกิจกรรมหรือโปรโมชันให้ผู้เยี่ยมชมได้!"
msgid "Store notice"
msgstr "ประกาศจากทางร้าน"
msgid ""
"This is a demo store for testing purposes — no orders shall be "
"fulfilled."
msgstr "ขณะนี้ร้านค้ากำลังอยู่ในช่วงการทดลอง — ไม่มีสินค้าอยู่ในร้าน"
msgid "Store Notice"
msgstr "แจ้งเตือนคลังสินค้า"
msgid "Sort by price (desc)"
msgstr "เรียงตามราคา (มากไปน้อย)"
msgid "Sort by price (asc)"
msgstr "เรียงตามราคา (น้อยไปมาก)"
msgid "Sort by most recent"
msgstr "เรียงลำดับตามล่าสุด"
msgid "Popularity (sales)"
msgstr "ยอดนิยม (ขาย)"
msgid "Default sorting (custom ordering + name)"
msgstr "จัดเรียงแบบปกติ (คำสั่งซื้อสินค้าแบบพิเศษ + ชื่อ)"
msgid "The maximum allowed setting is %d"
msgstr "จำนวนค่ามากที่สุดที่อนุญาตคือ %d"
msgid "The minimum allowed setting is %d"
msgstr "จำนวนค่าน้อยที่สุดที่อนุญาตคือ %d "
msgid "%1$d update functions completed. Database version is %2$s"
msgstr "%1$d ฟังก์ชั่นอัปเดตเสร็จสมบูรณ์ รุ่นฐานข้อมูลคือ %2$s"
msgid "Updating database"
msgstr "กำลังอัปเดตฐานข้อมูล"
msgid "Found %1$d updates (%2$s)"
msgstr "พบ %1$d อัปเดต (%2$s)"
msgid "No updates required. Database version is %s"
msgstr "ไม่จำเป็นต้องอัปเดต ท่านกำลังใช้ฐานข้อมูลเวอร์ชัน %s"
msgid "Output just the id when the operation is successful."
msgstr "แสดงแค่ ID เมื่อการดำเนินการสำเร็จ"
msgid "Render response in a particular format."
msgstr "แสดงผลการตอบสนองในรูปแบบที่กำหนด"
msgid "Get the value of an individual field."
msgstr "รับค่าของฟิลด์แต่ละตัว."
msgid "Limit response to specific fields. Defaults to all fields."
msgstr "จำกัดการตอบสนองเฉพาะฟิลด์ที่กำหนด ค่าเริ่มต้นคือทุกฟิลด์."
msgid "Instance ID."
msgstr "Instance ID."
msgid "Zone ID."
msgstr "รหัสพื้นที่"
msgid "Attribute ID."
msgstr "คุณสมบัติของ ID"
msgid "Refund ID."
msgstr "ID การขอคืนเงิน"
msgid "Order ID."
msgstr "เลขคำสั่งซื้อ"
msgid "Customer ID."
msgstr "IP ลูกค้า"
msgid "Product ID."
msgstr "รหัสสินค้า"
msgid "No schema title found for %s, skipping REST command registration."
msgstr "ไม่พบชื่อสคีมาสำหรับ %s, ข้ามการลงทะเบียนคำสั่ง REST."
msgid ""
"Make sure to include the --user flag with an account that has permissions "
"for this action."
msgstr "อย่าลืมใส่ธง --user กับบัญชีที่มีการอนุญาตสำหรับการกระทำนี้นะ"
msgid ""
"Or you can download a pre-built version of the plugin from the WordPress.org repository or by visiting the releases "
"page in the GitHub repository ."
msgstr ""
"หรือคุณสามารถดาวน์โหลดรุ่นที่สร้างเสร็จแล้วของปลั๊กอินจาก คลังของ "
"WordPress.org หรือโดยการเยี่ยมชม หน้าเผยแพร่ในคลัง GitHub ."
msgid "%1$s in %2$s on line %3$s"
msgstr "%1$s ใน %2$s บนบรรทัดที่ %3$s"
msgid "Error: Delivery URL returned response code: %s"
msgstr "ผิดพลาด: รหัสการส่ง URL ตอบกลับ: %s"
msgid "Error: Delivery URL cannot be reached: %s"
msgstr "ผิดพลาด: Delivery URL ไม่สามารถเข้าถึงได้: %s"
msgid "Invalid field"
msgstr "ฟิลด์ไม่ถูกต้อง"
msgid "Tax class slug already exists"
msgstr "slug ประเภทภาษีมีอยู่แล้ว"
msgid "Tax class already exists"
msgstr "มีกลุ่มภาษีนี้อยู่แล้ว"
msgid "Tax class requires a valid name"
msgstr "Tax class ต้องการชื่อที่ใช้งานได้"
msgid "%s and %d other region"
msgid_plural "%s and %d other regions"
msgstr[0] "%s และ %d ภูมิภาคอื่น"
msgid "Customer matched zone \"%s\""
msgstr "ลูกค้าตรงกับโซน \"%s"
msgid ""
"WooCommerce API. Use a consumer key in the username field and a consumer "
"secret in the password field."
msgstr ""
"WooCommerce API ใส่ consumer key ในช่องชื่อผู้ใช้และ consumer secret ในช่องรหัสผ่าน"
msgid "Unknown request method."
msgstr "รีเควสไม่ระบุ method"
msgid "The API key provided does not have write permissions."
msgstr "API key นี้ไม่มีสิทธิ์สำหรับการเขียน."
msgid "The API key provided does not have read permissions."
msgstr "API key นี้ไม่มีสิทธิ์สำหรับการอ่าน"
msgid "Invalid nonce - nonce has already been used."
msgstr "nonce ไม่ถูกต้อง - nonce ดังกล่าวถูกใช้ไปแล้ว"
msgid "Invalid timestamp."
msgstr "การประทับเวลาไม่ถูกต้อง"
msgid "Invalid signature - provided signature does not match."
msgstr "ลายเซ็นต์ไม่ถูกต้อง"
msgid "Invalid signature - signature method is invalid."
msgstr "ลายเซ็นไม่ถูกต้อง - วิธีการของลายเซ็นไม่ถูกต้อง"
msgid "Invalid signature - failed to sort parameters."
msgstr "ลายเซ็นไม่ถูกต้อง - ไม่สามารถเรียงลำดับพารามิเตอร์ได้"
msgid "Consumer key is invalid."
msgstr "Consumer Key ไม่ถูกต้อง"
msgid "Missing OAuth parameter %s"
msgid_plural "Missing OAuth parameters %s"
msgstr[0] "พารามิเตอร์ %s OAuth หายไป"
msgid "Consumer secret is invalid."
msgstr "รหัสลับของลูกค้าไม่ถูกต้อง"
msgid "Completed product image regeneration job."
msgstr "งานสร้างรูปภาพอัตโนมัติเสร็จสิ้น"
msgid "Regenerating images for attachment ID: %s"
msgstr "การสร้างรูปภาพอัตโนมัติสำหรับ attachment ID: %s"
msgid "Cancelled product image regeneration job."
msgstr "ยกเลิกงานสร้างรูปผลิตภัณฑ์ใหม่."
msgid "Orders (page %d)"
msgstr "คำสั่งซื้อ (หน้า %d)"
msgid "Pay for order"
msgstr "ชำระเงินตามรายการสั่งซื้อ"
msgid "Select options for “%s”"
msgstr "เลือกตัวเลือกสำหรับ “%s”"
msgid "Add “%s” to your cart"
msgstr "เพิ่มตัวเลือกสำหรับ “%s” ไปที่ตะกร้าสินค้าของคุณ"
msgid "View products in the “%s” group"
msgstr "ดูสินค้าในกลุ่ม “%s”"
msgid "Buy “%s”"
msgstr "ซื้อ “%s”"
msgid "External products cannot be backordered."
msgstr "สินค้าภายนอกไม่สามารถสั่งซื้อล่วงหน้าได้."
msgid "External products cannot be stock managed."
msgstr "ผลิตภัณฑ์ภายนอกไม่สามารถจัดการสต็อกได้."
msgid ""
"Please see the PayPal Privacy Policy for more details."
msgstr ""
"โปรดดูที่ นโยบายความเป็นส่วนตัวของ PayPal สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติม."
msgid ""
"We accept payments through PayPal. When processing payments, some of your "
"data will be passed to PayPal, including information required to process or "
"support the payment, such as the purchase total and billing information."
msgstr ""
"เรายอมรับการชำระเงินผ่าน PayPal เมื่อประมวลผลการชำระเงินข้อมูลบางส่วนของคุณจะถูกส่งไปยัง "
"PayPal "
"รวมทั้งข้อมูลที่จำเป็นในการดำเนินการหรือสนับสนุนการชำระเงินเช่นยอดรวมการสั่งซื้อและข้อมูลสำหรับการเรียกเก็บเงิน"
msgid ""
"In this subsection you should list which third party payment processors "
"you’re using to take payments on your store since these may handle customer "
"data. We’ve included PayPal as an example, but you should remove this if "
"you’re not using PayPal."
msgstr ""
"ในส่วนย่อยนี้คุณควรตั้งค่าตัวประมวลผลการชำระเงินของบุคคลที่สามที่คุณใช้ในการชำระเงินที่ร้านของคุณ "
"เนื่องจากอาจใช้ข้อมูลลูกค้าได้ เราได้รวม PayPal ไว้เป็นตัวอย่างแล้ว "
"แต่คุณควรนำออกหากคุณไม่ได้ใช้ PayPal"
msgid ""
"We share information with third parties who help us provide our orders and "
"store services to you; for example --"
msgstr ""
"เราแบ่งปันข้อมูลกับบุคคลที่สามที่ช่วยเราในการจัดเตรียมคำสั่งซื้อและจัดเก็บบริการของเราให้แก่คุณ "
"ตัวอย่างเช่น --"
msgid ""
"In this section you should list who you’re sharing data with, and for what "
"purpose. This could include, but may not be limited to, analytics, "
"marketing, payment gateways, shipping providers, and third party embeds."
msgstr ""
"ในส่วนนี้คุณควรระบุว่าคุณกำลังแชร์ข้อมูลกับใคร และเพื่อวัตถุประสงค์อะไร ซึ่งอาจรวมถึง "
"แต่ไม่จำกัดเพียง การวิเคราะห์ การตลาด เกตเวย์การชำระเงิน ผู้ให้บริการจัดส่ง "
"และการฝังจากบุคคลที่สาม"
msgid "What we share with others"
msgstr "สิ่งที่เราแบ่งปันกับคนอื่น"
msgid ""
"Our team members have access to this information to help fulfill orders, "
"process refunds and support you."
msgstr "สมาชิกในทีมของเราสามารถเข้าถึงข้อมูลนี้เพื่อช่วยตอบสนองคำสั่งซื้อการคืนเงินและการสนับสนุนคุณ"
msgid ""
"Customer information like your name, email address, and billing and shipping "
"information."
msgstr "ข้อมูลลูกค้า เช่น ชื่อของคุณ, ที่อยู่อีเมล, และข้อมูลการเรียกเก็บเงินและการจัดส่ง."
msgid ""
"Order information like what was purchased, when it was purchased and where "
"it should be sent, and"
msgstr "ข้อมูลการสั่งซื้อชื่นชอบสิ่งที่ถูกซื้อ, เมื่อไหร่ที่มันถูกซื้อและที่ไหนที่มันควรจะถูกส่ง, และ"
msgid ""
"Members of our team have access to the information you provide us. For "
"example, both Administrators and Shop Managers can access:"
msgstr ""
"สมาชิกในทีมของเราสามารถเข้าถึงข้อมูลที่คุณให้เราได้ ตัวอย่างเช่น "
"ทั้งผู้ควบคุมและผู้จัดการร้านสามารถเข้าถึง:"
msgid "Who on our team has access"
msgstr "ใครในทีมเรามีสิทธิ์เข้าถึง"
msgid "We will also store comments or reviews, if you choose to leave them."
msgstr "เราจะเก็บแสดงความเห็นหรือรีวิว ถ้าคุณเลือกที่จะทิ้งไว้"
msgid ""
"We generally store information about you for as long as we need the "
"information for the purposes for which we collect and use it, and we are not "
"legally required to continue to keep it. For example, we will store order "
"information for XXX years for tax and accounting purposes. This includes "
"your name, email address and billing and shipping addresses."
msgstr ""
"โดยทั่วไปแล้วเราจะเก็บข้อมูลเกี่ยวกับคุณไว้เป็นระยะเวลานานเท่าที่เราต้องการข้อมูลนั้นเพื่อวัตถุประสงค์ที่เรารวบรวมและใช้มัน "
"และเราไม่มีข้อกำหนดทางกฎหมายที่จะต้องเก็บมันต่อไป ตัวอย่างเช่น "
"เราจะเก็บข้อมูลการสั่งซื้อไว้เป็นเวลา XXX ปีเพื่อวัตถุประสงค์ด้านภาษีและการบัญชี ซึ่งรวมถึงชื่อของคุณ "
"ที่อยู่อีเมล และที่อยู่สำหรับการเรียกเก็บเงินและการจัดส่ง"
msgid ""
"If you create an account, we will store your name, address, email and phone "
"number, which will be used to populate the checkout for future orders."
msgstr ""
"ถ้าคุณสร้างบัญชี เราจะเก็บชื่อ ที่อยู่ อีเมล และหมายเลขโทรศัพท์ของคุณ "
"ซึ่งจะถูกใช้ในการกรอกข้อมูลที่ชำระเงินสำหรับการสั่งซื้อในอนาคต"
msgid "Send you marketing messages, if you choose to receive them"
msgstr "ส่งข้อความการตลาดให้คุณ ถ้าคุณเลือกที่จะรับมัน"
msgid "Improve our store offerings"
msgstr "ปรับปรุงข้อเสนอในร้านของเรา"
msgid "Comply with any legal obligations we have, such as calculating taxes"
msgstr "ปฏิบัติตามข้อผูกพันทางกฎหมายที่เรามี เช่น การคำนวณภาษี"
msgid "Set up your account for our store"
msgstr "สร้างบัญชีสำหรับร้านค้าของเรา"
msgid "Process payments and prevent fraud"
msgstr "ดำเนินการชำระเงินและป้องกันการฉ้อโกง"
msgid "Respond to your requests, including refunds and complaints"
msgstr "ตอบสนองต่อร้องขอของคุณ รวมถึงการคืนเงินและข้อร้องเรียน"
msgid "Send you information about your account and order"
msgstr "ส่งข้อมูลเกี่ยวกับบัญชีและการสั่งซื้อของคุณ"
msgid ""
"When you purchase from us, we’ll ask you to provide information including "
"your name, billing address, shipping address, email address, phone number, "
"credit card/payment details and optional account information like username "
"and password. We’ll use this information for purposes, such as, to:"
msgstr ""
"เมื่อคุณซื้อจากเรา เราจะขอให้คุณให้ข้อมูลรวมถึงชื่อ ที่อยู่สำหรับการเรียกเก็บเงิน ที่อยู่สำหรับการจัดส่ง "
"ที่อยู่อีเมล หมายเลขโทรศัพท์ รายละเอียดบัตรเครดิต/การชำระเงิน และข้อมูลบัญชีตัวเลือก เช่น "
"ชื่อผู้ใช้และรหัสผ่าน เราจะใช้ข้อมูลนี้เพื่อวัตถุประสงค์ต่างๆ เช่น:"
msgid ""
"Note: you may want to further detail your cookie policy, and link to that "
"section from here."
msgstr ""
"หมายเหตุ: คุณอาจต้องการระบุรายละเอียดเพิ่มเติมเกี่ยวกับนโยบาย Cookie ของคุณ "
"และลิงก์ไปยังส่วนนี้จากที่นี่"
msgid ""
"We’ll also use cookies to keep track of cart contents while you’re browsing "
"our site."
msgstr "เราจะใช้ Cookie เพื่อติดตามเนื้อหาตระกร้าสินค้าในขณะที่คุณกำลังเรียกดูเว็บของเรา"
msgid ""
"Shipping address: we’ll ask you to enter this so we can, for instance, "
"estimate shipping before you place an order, and send you the order!"
msgstr ""
"ที่อยู่สำหรับจัดส่ง: "
"เราจะขอให้คุณกรอกข้อมูลนี้เพื่อที่เราจะสามารถประมาณค่าจัดส่งก่อนที่คุณจะทำการสั่งซื้อ "
"และส่งคำสั่งซื้อนั้นให้คุณ!"
msgid ""
"Location, IP address and browser type: we’ll use this for purposes like "
"estimating taxes and shipping"
msgstr ""
"ตำแหน่ง, หมายเลขไอพี และประเภทเบราว์เซอร์: เราจะใช้ข้อมูลนี้เพื่อวัตถุประสงค์ต่างๆ เช่น "
"การประเมินภาษีและการจัดส่ง"
msgid "While you visit our site, we’ll track:"
msgstr "ขณะที่คุณเยี่ยมชมเว็บของเรา เราจะติดตาม:"
msgid "What we collect and store"
msgstr "สิ่งที่เรารวบรวมและเก็บรักษา"
msgid ""
"We collect information about you during the checkout process on our store."
msgstr "เราเก็บข้อมูลเกี่ยวกับคุณในระหว่างกระบวนการชำระเงินที่ร้านของเรา"
msgid ""
"This sample language includes the basics around what personal data your "
"store may be collecting, storing and sharing, as well as who may have access "
"to that data. Depending on what settings are enabled and which additional "
"plugins are used, the specific information shared by your store will vary. "
"We recommend consulting with a lawyer when deciding what information to "
"disclose on your privacy policy."
msgstr ""
"ตัวอย่างภาษานี้รวมถึงพื้นฐานเกี่ยวกับข้อมูลส่วนตัวที่ร้านของคุณอาจเก็บ รักษา และแชร์ "
"รวมถึงใครอาจเข้าถึงข้อมูลนั้นได้ ขึ้นอยู่กับการตั้งค่าที่เปิดใช้งานและปลั๊กอินเพิ่มเติมที่ใช้ "
"ข้อมูลเฉพาะที่แชร์โดยร้านของคุณจะแตกต่างกันไป "
"เราขอแนะนำให้ปรึกษาทนายความเมื่อคุณตัดสินใจว่าจะเปิดเผยข้อมูลใดในนโยบายความเป็นส่วนตัวของคุณ"
msgid "WooCommerce Customer Payment Tokens"
msgstr "โทเค็นการชำระเงินของลูกค้า WooCommerce"
msgid "WooCommerce Customer Downloads"
msgstr "WooCommerce ดาวน์โหลดลูกค้า"
msgid "WooCommerce Customer Orders"
msgstr "คำสั่งซื้อของลูกค้า WooCommerce"
msgid "WooCommerce Customer Data"
msgstr "ข้อมูลลูกค้า WooCommerce"
msgid "Token"
msgstr "โทเค็น"
msgid "User’s WooCommerce payment tokens data."
msgstr "ข้อมูลโทเค็นการชำระเงิน WooCommerce ของผู้ใช้"
msgid "Payment Tokens"
msgstr "โทเค็นการชำระเงิน"
msgid "Access granted"
msgstr "สิทธิ์การเข้าถึง"
msgid "Download count"
msgstr "การดาวน์โหลดคงเหลือ"
msgid "Order ID"
msgstr "รหัสการสั่งซื้อ"
msgid "Payer PayPal address"
msgstr "ที่อยู่ Paypal ของผู้ชำระเงิน"
msgid "Payer last name"
msgstr "นามสกุลของผู้ชำระเงิน"
msgid "Payer first name"
msgstr "ชื่อผู้ชำระเงิน"
msgid "Shipping Address"
msgstr "ที่อยู่การจัดส่ง"
msgid "Browser User Agent"
msgstr "เบราว์เซอร์ ผู้ใช้ ตัวแทน"
msgid "Items Purchased"
msgstr "รายการที่ซื้อ"
msgid "Order Date"
msgstr "วันที่สั่งซื้อ:"
msgid "Download ID"
msgstr "รหัสดาวน์โหลด"
msgid "User’s WooCommerce access to purchased downloads data."
msgstr "การเข้าถึงข้อมูลดาวน์โหลดที่ซื้อของผู้ใช้ใน WooCommerce"
msgid "Access to Purchased Downloads"
msgstr "เข้าถึงข้อมูลดาวน์โหลดที่ชำระแล้ว"
msgid "User’s WooCommerce purchased downloads data."
msgstr "ข้อมูลการดาวน์โหลดที่ผู้ใช้ซื้อจาก WooCommerce."
msgid "Purchased Downloads"
msgstr "ดาวน์โหลดที่ชำระแล้ว"
msgid "User’s WooCommerce orders data."
msgstr "ข้อมูลคำสั่งซื้อ WooCommerce ของผู้ใช้"
msgid "User’s WooCommerce customer data."
msgstr "ข้อมูลลูกค้า WooCommerce ของผู้ใช้"
msgid "Customer Data"
msgstr "ข้อมูลลูกค้า"
msgid "Removed payment token \"%d\""
msgstr "ลบออกโทเค็นการชำระเงิน \"%d"
msgid "Personal data removed."
msgstr "ลบข้อมูลส่วนตัวแล้ว"
msgid "Customer download permissions have been retained."
msgstr "การอนุญาตดาวน์โหลดของลูกค้าได้ถูกเก็บรักษาไว้แล้ว."
msgid "Removed access to downloadable files."
msgstr "ยกเลิกสิทธิ์การเข้าถึงไฟล์ดาวน์โหลด"
msgid "Personal data within order %s has been retained."
msgstr "ข้อมูลส่วนตัวในคำสั่ง %s ถูกเก็บรักษาไว้แล้ว."
msgid "Removed personal data from order %s."
msgstr "ลบข้อมูลส่วนตัวออกจากคำสั่ง %s."
msgid "Removed customer \"%s\""
msgstr "ลบออกลูกค้า \"%s"
msgid "Shipping Country / Region"
msgstr "ประเทศที่จัดส่ง"
msgid "Shipping State"
msgstr "สถานะการจัดส่ง"
msgid "Shipping Postal/Zip Code"
msgstr "รหัสไปรษณีย์/รหัสพื้นที่การจัดส่ง"
msgid "Shipping City"
msgstr "Shipping City"
msgid "Shipping Address 2"
msgstr "ที่อยู่จัดส่งสินค้า"
msgid "Shipping Address 1"
msgstr "ที่อยู่จัดส่ง 1"
msgid "Shipping Last Name"
msgstr "นามสกุลการจัดส่ง"
msgid "Shipping First Name"
msgstr "ชื่อจริงในการจัดส่ง"
msgid "Billing Country / Region"
msgstr "ประเทศในใบเสร็จ"
msgid "Billing State"
msgstr "สถานะการเรียกเก็บเงิน"
msgid "Billing Postal/Zip Code"
msgstr "รหัสไปรษณีย์สำหรับการเรียกเก็บเงิน"
msgid "Billing City"
msgstr "เมืองที่เรียกเก็บเงิน"
msgid "Billing Address 2"
msgstr "ที่อยู่ในใบเสร็จ"
msgid "Billing Address 1"
msgstr "ที่อยู่สำหรับการเรียกเก็บเงิน 1"
msgid "Billing Company"
msgstr "บริษัทเรียกเก็บเงิน"
msgid "Billing Last Name"
msgstr "นามสกุลการเรียกเก็บเงิน"
msgid "Billing First Name"
msgstr "ชื่อเรียกเก็บเงิน"
msgctxt "Order status"
msgid "Failed"
msgstr "ไม่สำเร็จ"
msgctxt "Order status"
msgid "Refunded"
msgstr "คืนเงิน"
msgctxt "Order status"
msgid "Cancelled"
msgstr "ยกเลิก"
msgctxt "Order status"
msgid "Completed"
msgstr "ส่งของแล้ว"
msgctxt "Order status"
msgid "On hold"
msgstr "รอการชำระเงิน"
msgctxt "Order status"
msgid "Processing"
msgstr "กำลังเตรียมสินค้าเพื่อจัดส่ง"
msgctxt "Order status"
msgid "Pending payment"
msgstr "รอยืนยันการชำระเงิน"
msgctxt "taxonomy term messages"
msgid "%s not updated"
msgstr "%s ไม่ถูกอัปเดต"
msgctxt "taxonomy term messages"
msgid "%s not added"
msgstr "%s ไม่ถูกเพิ่ม"
msgctxt "taxonomy term messages"
msgid "%s updated"
msgstr "อัปเดต %s แล้ว"
msgctxt "taxonomy term messages"
msgid "%s deleted"
msgstr "%s ถูกลบแล้ว"
msgctxt "taxonomy term messages"
msgid "%s added"
msgstr "%s ถูกเพิ่มแล้ว"
msgid ""
"This is where you can add new coupons that customers can use in your store."
msgstr "คุณสามารถเพิ่มคูปองใหม่ที่จะให้ลูกค้าใช้ได้ในร้านค้าที่นี่"
msgid "Coupons list"
msgstr "ดูรายการคูปอง"
msgid "Coupons navigation"
msgstr "ตัวนำทางคูปอง"
msgid "Filter coupons"
msgstr "กรองคูปอง"
msgid "Parent coupon"
msgstr "คูปองสินค้าหลัก"
msgid "Search coupons"
msgstr "ค้นหาคูปอง"
msgid "View coupon"
msgstr "ดูคูปอง"
msgid "New coupon"
msgstr "สร้างคูปอง"
msgid "Add new coupon"
msgstr "เพิ่มคูปองใหม่"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Coupons"
msgstr "คูปอง"
msgid "This is where store orders are stored."
msgstr "รายการสั่งซื้อของร้านค้าจะถูกเก็บอยู่ที่นี่"
msgid "Orders list"
msgstr "รายการสั่งซื้อสินค้า"
msgid "Orders navigation"
msgstr "ตัวนำทาง การสั่งซื้อ"
msgid "Filter orders"
msgstr "กรองออเดอร์"
msgid "Parent orders"
msgstr "สินค้าหลัก"
msgid "Add new order"
msgstr "รายการสั่งซื้อใหม่"
msgid "Add order"
msgstr "เพิ่มรายการสั่งซื้อ"
msgctxt "shop_order post type singular name"
msgid "Order"
msgstr "คำสั่งซื้อ"
msgid "Products list"
msgstr "รายการสินค้า"
msgid "Products navigation"
msgstr "ตัวนำทาง สินค้า"
msgid "Filter products"
msgstr "กรองสินค้า"
msgid "Uploaded to this product"
msgstr "อัปโหลดไปยังสินค้านี้"
msgid "Insert into product"
msgstr "แทรกในสินค้า"
msgid "Use as product image"
msgstr "ใช้เป็นรูปสินค้า"
msgid "Remove product image"
msgstr "ลบรูปสินค้า"
msgid "Set product image"
msgstr "ใส่รูปสินค้า"
msgid "No products found in trash"
msgstr "ไม่พบสินค้าในถังขยะ"
msgid "No products found"
msgstr "ไม่พบสินค้า"
msgid "View product"
msgstr "ดูสินค้า"
msgid "Add new product"
msgstr "เพิ่มสินค้าใหม่"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Products"
msgstr "สินค้า"
msgid "← Back to \"%s\" attributes"
msgstr "← กลับไปที่คุณลักษณะ %s"
msgid "No "%s" found"
msgstr "ไม่พบ "%s""
msgid "Parent %s:"
msgstr "Parent %s:"
msgctxt "Product Attribute"
msgid "Product %s"
msgstr "สินค้า %s"
msgid "New shipping class Name"
msgstr "ประเภทการจัดส่งใหม่"
msgid "Add new shipping class"
msgstr "เพิ่มประเภทการจัดส่ง"
msgid "Update shipping class"
msgstr "ปรับปรุงประเภทการจัดส่ง"
msgid "Edit shipping class"
msgstr "แก้ไขประเภทการจัดส่ง"
msgid "Parent shipping class:"
msgstr "ประเภทการจัดส่งหลัก:"
msgid "Parent shipping class"
msgstr "ประเภทการจัดส่งหลัก"
msgid "All shipping classes"
msgstr "ประเภทการจัดส่งทั้งหมด"
msgid "Search shipping classes"
msgstr "ค้นหาประเภทการจัดส่ง"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Shipping classes"
msgstr "ประเภทการจัดส่ง"
msgid "Product shipping classes"
msgstr "คลาสการจัดส่งสินค้า"
msgid "Add new tag"
msgstr "เพิ่มป้ายกำกับใหม่"
msgid "Update tag"
msgstr "ปรับปรุงป้ายกำกับ"
msgid "All tags"
msgstr "ป้ายกำกับ ทั้งหมด"
msgid "Search tags"
msgstr "ค้นหา ป้ายกำกับ"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Tags"
msgstr "ป้ายกำกับ"
msgid "Edit category"
msgstr "แก้ไขหมวดหมู่"
msgid "Parent category:"
msgstr "หมวดหมู่แม่"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Categories"
msgstr "หมวดหมู่"
msgctxt "Taxonomy name"
msgid "Product visibility"
msgstr "การมองเห็นผลิตภัณฑ์"
msgctxt "Taxonomy name"
msgid "Product type"
msgstr "ประเภทสินค้า"
msgid "Refund – %s"
msgstr "คืนเงิน – %s"
msgid "Error during status transition."
msgstr "ผิดพลาดระหว่างการเปลี่ยนสถานะ."
msgid "Order status set to %s."
msgstr "สถานะคำสั่งตั้งค่าเป็น %s."
msgid "Order status changed from %1$s to %2$s."
msgstr "สถานะรายการสั่งซื้อเปลี่ยนจาก %1$s เป็น %2$s"
msgid "Update status event failed."
msgstr "อัปเดต สถานะ เหตุการณ์ ล้มเหลว."
msgid "(includes %s)"
msgstr "(รวม %s)"
msgid "Payment complete event failed."
msgstr "เหตุการณ์การชำระเงินเสร็จสมบูรณ์ล้มเหลว."
msgid "Backordered"
msgstr "จองสินค้า"
msgid "Invalid product"
msgstr "สินค้า ไม่ถูกต้อง"
msgid "Invalid variation ID"
msgstr "variation ID ไม่ถูกต้อง"
msgid "Invalid tax class"
msgstr "ภาษีประเภทไม่ถูกต้อง"
msgid "%1$s was called with an invalid level \"%2$s\"."
msgstr "%1$s ถูกเรียกด้วยระดับที่ไม่ถูกต้อง \"%2$s\"."
msgid "The provided handler %1$s does not implement %2$s."
msgstr "ตัวจัดการที่ให้มา %1$s ไม่ได้ทำการ implement %2$s."
msgid ""
"%1$s was installed but could not be activated. Please "
"activate it manually by clicking here. "
msgstr ""
"%1$s ถูกติดตั้งแล้วแต่ไม่สามารถเปิดใช้งานได้. โปรดเปิดใช้งานด้วยตนเองโดยกดที่นี่. "
msgid ""
"%1$s could not be installed (%2$s). Please install it "
"manually by clicking here. "
msgstr ""
"%1$s ไม่สามารถติดตั้งได้ (%2$s). โปรดติดตั้งด้วยตนเองโดยกดที่นี่. "
msgid "Premium support"
msgstr "Premium Support"
msgid "Visit premium customer support"
msgstr "เยี่ยมชมการสนับสนุนลูกค้าพรีเมียม"
msgid "Visit community forums"
msgstr "ดูชุมชนฟอรั่ม"
msgid "API docs"
msgstr "API Docs"
msgid "View WooCommerce API docs"
msgstr "View WooCommerce API Docs"
msgid "Docs"
msgstr "เอกสาร"
msgid "View WooCommerce documentation"
msgstr "ดูเอกสารคู่มือของ WooCommerce"
msgid "View WooCommerce settings"
msgstr "ดูการตั้งค่าของ WooCommerce"
msgctxt "User role"
msgid "Shop manager"
msgstr "ผู้จัดการร้าน"
msgctxt "User role"
msgid "Customer"
msgstr "ลูกค้า"
msgid "Zero rate"
msgstr "อัตราศูนย์"
msgid "Reduced rate"
msgstr "อัตราลด"
msgctxt "Page title"
msgid "My account"
msgstr "บัญชีของฉัน"
msgctxt "Page slug"
msgid "my-account"
msgstr "my-account"
msgctxt "Page title"
msgid "Checkout"
msgstr "สั่งซื้อและชำระเงิน"
msgctxt "Page slug"
msgid "checkout"
msgstr "checkout"
msgctxt "Page title"
msgid "Cart"
msgstr "ตะกร้าสินค้า"
msgctxt "Page slug"
msgid "cart"
msgstr "cart"
msgctxt "Page title"
msgid "Shop"
msgstr "ร้านค้า"
msgctxt "Page slug"
msgid "shop"
msgstr "shop"
msgid "Every 15 Days"
msgstr "ทุกๆ 15 วัน"
msgid "Please enter a stronger password."
msgstr "กรุณาใส่รหัสผ่านที่ปลอดภัยมากกว่านี้"
msgid ""
"Sorry, this product is unavailable. Please choose a different combination."
msgstr "ขออภัย สินค้านี้ไม่มีอยู่ กรุณาเลือกใหม่"
msgid ""
"Please select some product options before adding this product to your cart."
msgstr "เลือกรูปแบบสินค้าก่อนที่จะทำการเพิ่มสินค้านี้เข้าไปยังตะกร้าสินค้าของคุณ"
msgid ""
"Sorry, no products matched your selection. Please choose a different "
"combination."
msgstr "ขออภัยค่ะ ไม่มีสินค้าที่ตรงกับที่คุณเลือก กรุณาเลือกใหม่"
msgid "Error processing checkout. Please try again."
msgstr "ไม่สามารถเช็คเอาท์ได้ กรุณาลองอีกครั้ง"
msgid "Please select a rating"
msgstr "กรุณาเลือกระดับ"
msgid ""
"Your account was created successfully. Your login details have been sent to "
"your email address."
msgstr ""
"บัญชีของคุณถูกสร้างขึ้นสำเร็จแล้ว รายละเอียดการเข้าสู่ระบบของคุณได้ถูกส่งไปยังที่อยู่อีเมลของคุณแล้ว"
msgid ""
"Your account was created successfully and a password has been sent to your "
"email address."
msgstr "บัญชีของคุณถูกสร้างขึ้นสำเร็จแล้วและรหัสผ่านได้ถูกส่งไปยังที่อยู่อีเมลของคุณแล้ว"
msgid "Please choose a product to add to your cart…"
msgstr "กรุณาเลือกสินค้าเพื่อใส่ในตะกร้าของคุณ…"
msgid ""
"Please choose the quantity of items you wish to add to your cart…"
msgstr "กรุณาระบุจำนวนสินค้าที่คุณต้องการเพิ่มในตะกร้า"
msgid ""
"Your order can no longer be cancelled. Please contact us if you need "
"assistance."
msgstr "รายการสั่งซื้อของคุณยกเลิกไม่ได้ กรุณาติดต่อเรา หากคุณต้องการความช่วยเหลือเพิ่มเติม"
msgid "Your order was cancelled."
msgstr "รายการสั่งซื้อได้ยกเลิกไปแล้ว"
msgid "Order cancelled by customer."
msgstr "รายการสั่งซื้อถูกยกเลิกโดยลูกค้า"
msgid "Cart updated."
msgstr "ปรับปรุงรายการในตะกร้าแล้ว"
msgid "You can only have 1 %s in your cart."
msgstr "คุณมีเพียง 1 %s ในตะกร้า"
msgid "%s removed."
msgstr "ลบ %s แล้ว"
msgctxt "Item name in quotes"
msgid "“%s”"
msgstr "“%s”"
msgid "This payment method was successfully set as your default."
msgstr "ระบบการชำระเงินของคุณสำเร็จ ตั้งเหมือนค่าเริ่มต้น"
msgid "Payment method deleted."
msgstr "ลบวิธีการชำระเงินแล้ว"
msgid "Unable to add payment method to your account."
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มวิธีการชำระเงินในบัญชีของคุณได้"
msgid "Payment method successfully added."
msgstr "เพิ่มวิธีการชำระเงินเรียบร้อยแล้ว."
msgid "Invalid payment gateway."
msgstr "ช่องทางจ่ายเงินไม่ถูกต้อง"
msgid ""
"You cannot add a new payment method so soon after the previous one. Please "
"wait for %d second."
msgid_plural ""
"You cannot add a new payment method so soon after the previous one. Please "
"wait for %d seconds."
msgstr[0] "คุณไม่สามารถเพิ่มวิธีการชำระเงินใหม่ได้ในทันทีหลังจากวิธีการก่อนหน้า โปรดรอ %d วินาที"
msgid "Account details changed successfully."
msgstr "เปลี่ยนรายละเอียดบัญชีเรียบร้อยแล้ว"
msgid "Your current password is incorrect."
msgstr "รหัสผ่านปัจจุบันไม่ถูกต้อง"
msgid "New passwords do not match."
msgstr "รหัสผ่านใหม่ไม่ตรงกัน"
msgid "Please enter your current password."
msgstr "กรุณากรอกรหัสผ่านปัจจุบัน"
msgid "Please fill out all password fields."
msgstr "กรุณากรอกรหัสผ่านทุกช่อง"
msgid "Display name"
msgstr "ชื่อที่แสดง"
msgid "Display name cannot be changed to email address due to privacy concern."
msgstr "ชื่อที่แสดงไม่สามารถเปลี่ยนเป็นที่อยู่อีเมลเนื่องมาจากการตระหนักถึงความเป็นส่วนตัว"
msgid "Address changed successfully."
msgstr "การเปลี่ยนแปลงที่อยู่เรียบร้อยแล้ว"
msgid "Please enter a valid postcode / ZIP."
msgstr "กรุณากรอกรหัสไปรษณีย์ที่ถูกต้อง"
msgid "Please enter a valid Eircode."
msgstr "กรุณาใส่ Eircode ที่ถูกต้อง"
msgid "Rated %s out of 5"
msgstr "ให้คะแนน %s ตั้งแต่ 1-5 คะแนน"
msgid "Error: %s"
msgstr "ข้อผิดพลาด: %s"
msgid "Shipping methods"
msgstr "ประเภทการขนส่ง"
msgid "Shipping zones"
msgstr "โซนการจัดส่งสินค้า"
msgid "Customer"
msgstr "ลูกค้า"
msgid "Payment method:"
msgstr "วิธีการชำระเงิน:"
msgid "Load billing address"
msgstr "โหลด ข้อมูลที่อยู่การออกใบกำกับภาษี"
msgid "Shipping method"
msgstr "ประเภทการขนส่ง"
msgid "Automated Taxes"
msgstr "ภาษีอัตโนมัติ"
msgid "Yes please"
msgstr "ใช่ เริ่มต้นเลย"
msgid "Shipping"
msgid_plural "Shipping %d"
msgstr[0] "การจัดส่ง"
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "บันทึกการตั้งค่าของคุณเรียบร้อย"
msgid "Customers"
msgstr "ลูกค้า"
msgid "Address line 1"
msgstr "ที่อยู่ (บรรทัดที่ 1)"
msgid "%s order restored from the Trash."
msgid_plural "%s orders restored from the Trash."
msgstr[0] "กู้คืนรายการสินค้า %s รายการจากถังขยะเรียบร้อยแล้ว"
msgid "%s order moved to the Trash."
msgid_plural "%s orders moved to the Trash."
msgstr[0] "ย้ายรายการสินค้า %s รายการไปถังขยะเรียบร้อยแล้ว"
msgid "Soria"
msgstr "Soria"
msgid "Cádiz"
msgstr "Cádiz"
msgid "Burgos"
msgstr "Burgos"
msgid "South Korea"
msgstr "South Korea"
msgid "%1$s units of %2$s have been backordered in order #%3$s."
msgstr "จำนวน %1$s ชิ้นของ %2$s ได้ถูกจองแล้วในคำสั่งซื้อ #%3$s"
msgid "Product backorder"
msgstr "สินค้าสั่งจองได้"
msgid "%s is out of stock."
msgstr "ไม่มี %s ในคลังสินค้า"
msgid "Product out of stock"
msgstr "สินค้าหมดคลังสินค้า"
msgid "%1$s is low in stock. There are %2$d left."
msgstr "%1$s ในสต็อกเหลือน้อย มีอยู่ %2$d"
msgid "Product low in stock"
msgstr "ระดับสินค้าในคลังต่ำ"
msgid "Go to shop"
msgstr "กลับสู่หน้าร้านค้า"
msgid "No file defined"
msgstr "ไม่มีการระบุไฟล์"
msgid "This is not your download link."
msgstr "นี่ไม่ใช่ Link ในการดาวน์โหลดของคุณ"
msgid "Log in to Download Files"
msgstr "เข้าสู่ระบบเพื่อดาวน์โหลดไฟล์"
msgid "You must be logged in to download files."
msgstr "คุณต้องเข้าสู่ระบบเพื่อดาวน์โหลดไฟล์"
msgid "Sorry, this download has expired"
msgstr "ขออภัย การดาวน์โหลดนี้หมดอายุแล้ว"
msgid "Sorry, you have reached your download limit for this file"
msgstr "ขออภัยค่ะ คุณดาวน์โหลดไฟล์ครบจำนวนที่ระบุไว้แล้ว"
msgid "Invalid order."
msgstr "รายการสั่งซื้อไม่ถูกต้อง"
msgid "Invalid download link."
msgstr "ลิงก์ดาวน์โหลดใช้ไม่ได้"
msgid "Sorry, this coupon is not applicable to selected products."
msgstr "ขออภัย คูปองนี้ไม่สามารถใช้กับสินค้าที่เลือกได้"
msgid "Invalid data store."
msgstr "ข้อมูลที่เก็บไม่ถูกต้อง."
msgid "Invalid billing email address"
msgstr "billing ที่อยู่อีเมล ไม่ถูกต้อง"
msgctxt "display name"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
msgid "Invalid permission ID."
msgstr "permission ID ไม่ถูกต้อง"
msgid "Please enter a coupon code."
msgstr "กรุณากรอกรหัสคูปอง"
msgid "Coupon does not exist!"
msgstr "คูปองนี้ไม่มีอยู่!"
msgid "Sorry, this coupon is not valid for sale items."
msgstr "ขออภัยค่ะ คูปองนี้ใช้กับสินค้าลดราคาไม่ได้"
msgid "Sorry, this coupon is not applicable to the categories: %s."
msgstr "ขอโทษด้วย คูปองนี้ไม่สามารถใช้ได้กับหมวดหมู่: %s"
msgid "Sorry, this coupon is not applicable to the products: %s."
msgstr "ขอโทษด้วย คูปองนี้ไม่สามารถใช้ได้กับสินค้า: %s"
msgid "Sorry, this coupon is not applicable to your cart contents."
msgstr "ขออภัยค่ะ คูปองนี้ใช้ไม่ได้กับสินค้าในตะกร้าของคุณ"
msgid "The maximum spend for this coupon is %s."
msgstr "ใช้คูปองชำระได้มากที่สุดคือ %s"
msgid "The minimum spend for this coupon is %s."
msgstr "ใช้คูปองชำระได้น้อยที่สุดคือ %s"
msgid "This coupon has expired."
msgstr "คูปองนี้หมดอายุแล้ว"
msgid "Coupon usage limit has been reached."
msgstr "คูปองถูกใช้ครบตามจำนวนที่ได้กำหนดไว้แล้ว"
msgid ""
"Sorry, coupon \"%s\" has already been applied and cannot be used in "
"conjunction with other coupons."
msgstr "ขออภัยค่ะ คูปอง %s ถูกใช้ไปแล้ว และไม่สามารถใช้ร่วมกับคูปองอื่นๆ ได้อีก"
msgid ""
"Sorry, it seems the coupon \"%s\" is not yours - it has now been removed "
"from your order."
msgstr "ขออภัยค่ะ คูปอง %s ไม่ใช่ของคุณ และถูกเอาออกจากคำสั่งซื้อของคุณแล้ว"
msgid ""
"Sorry, it seems the coupon \"%s\" is invalid - it has now been removed from "
"your order."
msgstr "ขออภัยค่ะ คูปอง %s ไม่ถูกต้อง และถูกเอาออกจากคำสั่งซื้อของคุณแล้ว"
msgid "Coupon \"%s\" does not exist!"
msgstr "ไม่มีคูปอง \"%s\""
msgid "Coupon is not valid."
msgstr "คูปองไม่สามารถใช้งานได้"
msgid "Coupon code removed successfully."
msgstr "เอารหัสคูปองออกเรียบร้อยแล้ว"
msgid "Coupon code applied successfully."
msgstr "ใช้รหัสคูปองเรียบร้อยแล้ว"
msgid "Invalid email address restriction"
msgstr "ขอบเขตที่อยู่อีเมล ไม่ถูกต้อง"
msgid "Invalid discount amount"
msgstr "จำนวนเงินส่วนลดไม่ถูกต้อง"
msgid "Invalid discount type"
msgstr "ประเภทของส่วนลด ไม่ถูกต้อง"
msgid "ZIP"
msgstr "รหัสไปรษณีย์"
msgid "Town / Village"
msgstr "เมือง / หมู่บ้าน"
msgid "Municipality / District"
msgstr "เขต / อำเภอ"
msgid "State / Zone"
msgstr "จังหวัด / โซน"
msgid "Municipality"
msgstr "เทศบาล"
msgid "Prefecture"
msgstr "ศาลากลาง"
msgid "Eircode"
msgstr "Eircode"
msgid "Town / District"
msgstr "ตำบล/แขวง"
msgid "Region"
msgstr "ภูมิภาค"
msgid "District"
msgstr "ตำบล"
msgid "Canton"
msgstr "เขตการปกครอง"
msgid "Postcode"
msgstr "รหัสไปรษณีย์"
msgid "Suburb"
msgstr "เมือง"
msgid "Town / City"
msgstr "เขต / อำเภอ"
msgid "House number and street name"
msgstr "บ้านเลขที่ และชื่อถนน "
msgid "Company name"
msgstr "บริษัท"
msgid "Apartment, suite, unit, etc."
msgstr "แขวง / ตำบล"
msgid "Apartment, suite, unit, etc. (optional)"
msgstr "แขวง / ตำบล"
msgid "(ex. tax)"
msgstr "(ไม่รวมภาษี)"
msgid "(ex. VAT)"
msgstr "(ไม่รวม VAT)"
msgid "(incl. tax)"
msgstr "(รวมภาษี)"
msgid "(incl. VAT)"
msgstr "(รวม VAT)"
msgid "VAT"
msgstr "VAT"
msgid "the"
msgstr "the"
msgid "Please rate the product."
msgstr "กรุณาให้คะแนนสินค้า"
msgid ""
"Sorry, your session has expired. Return "
"to shop "
msgstr ""
"ขออภัยค่ะ หมดเวลาทำรายการ กลับไปยังหน้าหลัก"
"a>"
msgid "We were unable to process your order, please try again."
msgstr "เราไม่สามารถดำเนินการสั่งซื้อของคุณได้ กรุณาลองอีกครั้ง"
msgid ""
"No shipping method has been selected. Please double check your address, or "
"contact us if you need any help."
msgstr "ยังไม่ได้เลือกการจัดส่ง กรุณาตรวจสอบอีกครั้ง หรือติดต่อเรา"
msgid ""
"Unfortunately we do not ship %s . Please enter an "
"alternative shipping address."
msgstr "ขออภัยค่ะ เราไม่มีการจัดส่งไปที่ %s กรุณากรอกที่อยู่จัดส่งอื่น"
msgid "Please enter an address to continue."
msgstr "ใส่ที่อยู่เพื่อดำเนินการต่อ"
msgid ""
"Please read and accept the terms and conditions to proceed with your order."
msgstr "โปรดอ่านและยอมรับเงื่อนไขเพื่อดำเนินการสั่งซื้อของคุณต่อไป"
msgid "%1$s is not valid. Please enter one of the following: %2$s"
msgstr "%1$s ไม่ใช้งานได้ โปรดใส่หนึ่งในต่อไปนี้: %2$s"
msgid "%s is not a valid phone number."
msgstr "%s ไม่ใช่หมายเลขโทรศัพท์ที่ใช้งานได้."
msgid "%s is not a valid postcode / ZIP."
msgstr "%s ไม่ใช่รหัสไปรษณีย์ที่ถูกต้อง"
msgid ""
"%1$s is not valid. You can look up the correct Eircode here ."
msgstr ""
"%1$s ใช้งานไม่ได้ คุณสามารถค้นหา Eircode ที่ถูกต้อง ที่นี่ ."
msgctxt "checkout-validation"
msgid "Billing %s"
msgstr "ข้อมูลผู้ซื้อ %s"
msgctxt "checkout-validation"
msgid "Shipping %s"
msgstr "การจัดส่ง %s"
msgid "Create account password"
msgstr "สร้างรหัสผ่าน"
msgid "Account username"
msgstr "ชื่อผู้ใช้"
msgid "Notes about your order, e.g. special notes for delivery."
msgstr "หมายเหตุต่างๆ เช่น รายละเอียดการจัดส่ง"
msgid "Order notes"
msgstr "บันทึกเพิ่มเติม"
msgid "Unserializing instances of this class is forbidden."
msgstr "การแปลงข้อมูลของอินสแตนซ์ของคลาสนี้ต้องห้าม."
msgid "Cloning is forbidden."
msgstr "การโคลนนิ่งเป็นสิ่งต้องห้าม."
msgid "The cart has been filled with the items from your previous order."
msgstr "ตะกร้ามีสินค้าจากรายการสั่งซื้อครั้งก่อนของคุณแล้ว"
msgid ""
"%d item from your previous order is currently unavailable and could not be "
"added to your cart."
msgid_plural ""
"%d items from your previous order are currently unavailable and could not be "
"added to your cart."
msgstr[0] ""
"%d "
"รายการจากคำสั่งซื้อก่อนหน้าของคุณไม่สามารถใช้งานได้ในขณะนี้และไม่สามารถเพิ่มลงในตระกร้าสินค้าได้"
msgid ""
"%1$s has been removed from your cart because it has since been modified. You "
"can add it back to your cart here ."
msgstr ""
"%1$s ถูกนำออกจากตะกร้าสินค้าของคุณแล้วเนื่องจากมันมีการแก้ไข "
"คุณสามารถเพิ่มมันกลับในตะกร้าสินค้าของคุณได้ที่นี่ "
msgid ""
"%s has been removed from your cart because it can no longer be purchased. "
"Please contact us if you need assistance."
msgstr ""
"%s ได้ถูกเอาออกจากตะกร้าของคุณ เนื่องจากสินค้าหมดแล้ว "
"หากต้องการความช่วยเหลือกรุณาติดต่อเราได้ทันที"
msgid ""
"You cannot add that amount to the cart — we have %1$s in stock and you "
"already have %2$s in your cart."
msgstr ""
"คุณไม่สามารถเพิ่มจำนวนนี้ลงในตระกร้าสินค้า — เรามี %1$s ในสต็อกและคุณมี %2$s "
"ในตระกร้าสินค้าของคุณแล้ว"
msgid ""
"You cannot add that amount of "%1$s" to the cart because there is "
"not enough stock (%2$s remaining)."
msgstr ""
"คุณไม่สามารถเพิ่มจำนวน "%1$s" ลงในตระกร้าสินค้าได้เพราะไม่มีสต็อกเพียงพอ (%2$s "
"ที่เหลืออยู่)."
msgid ""
"You cannot add "%s" to the cart because the product is out of "
"stock."
msgstr "ไม่สามารถใส่ "%s" ลงตะกร้าได้ เพราะสินค้าหมดแล้ว"
msgid "Sorry, this product cannot be purchased."
msgstr "ขออภัยค่ะ ไม่สามารถซื้อสินค้านี้ได้"
msgid "View cart"
msgstr "ดูตะกร้าสินค้า"
msgid "You cannot add another \"%s\" to your cart."
msgstr "คุณไม่สามารถเพิ่ม %s อีกชิ้น ใส่ตระกร้าสินค้าได้"
msgid "%s is a required field"
msgid_plural "%s are required fields"
msgstr[0] "%s ต้องใส่ข้อมูล"
msgid "Invalid value posted for %s"
msgstr "ค่า %s ที่ถูกส่งมาไม่ถูกต้อง"
msgid "Please choose product options…"
msgstr "กรุณาเลือกรูปแบบสินค้า…"
msgid ""
"Sorry, we do not have enough \"%1$s\" in stock to fulfill your order (%2$s "
"available). We apologize for any inconvenience caused."
msgstr ""
"ขออภัย, เราไม่มี \"%1$s\" เพียงพอในสต็อกเพื่อทำการสั่งซื้อของคุณ (%2$s มีอยู่). "
"เราขออภัยในความไม่สะดวกที่เกิดขึ้น."
msgid ""
"Sorry, \"%s\" is not in stock. Please edit your cart and try again. We "
"apologize for any inconvenience caused."
msgstr ""
"ขออภัยในความไม่สะดวก สินค้า \"%s\" มีไม่เพียงพอสำหรับคำสั่งซื้อของคุณ "
"กรุณาแก้ไขตะกร้าสินค้าและลองอีกครั้ง"
msgid "An item which is no longer available was removed from your cart."
msgstr "สินค้าที่หมดสต็อกได้นำออกจากตะกร้าของคุณแล้ว"
msgid "Get cart should not be called before the wp_loaded action."
msgstr "ไม่ควรเรียก Get cart ก่อนการดำเนินการ wp_loaded"
msgid "Fee has already been added."
msgstr "ค่าธรรมเนียมได้ถูกเพิ่มแล้ว."
msgid ""
"In order for database caching to work with WooCommerce you "
"must add %1$s to the \"Ignored Query Strings\" option in W3 "
"Total Cache settings ."
msgstr ""
"เพื่อให้ การแคชฐานข้อมูล ทำงานร่วมกับ WooCommerce คุณต้องเพิ่ม %1$s "
"ลงในตัวเลือก \"สตริงการสืบค้นที่ถูกละเว้น\" ใน การตั้งค่า W3 Total "
"Cache ."
msgid "Invalid nonce verification"
msgstr "Invalid nonce verification"
msgid ""
"An error occurred in the request and at the time were unable to send the "
"consumer data"
msgstr "มีข้อผิดพลาดเกิดขึ้นในการขอ และในขณะนั้น ไม่สามารถส่งข้อมูลผู้บริโภคได้"
msgid "The callback_url needs to be over SSL"
msgstr "callback_url ต้องอยู่เหนือ SSL"
msgid "The %s is not a valid URL"
msgstr "%s เป็น URL ที่ใช้งานไม่ได้"
msgid "Invalid scope %s"
msgstr "scope ไม่ถูกต้อง %s"
msgid "View and manage products"
msgstr "ดูและจัดการสินค้า"
msgid "View and manage orders and sales reports"
msgstr "ดูและจัดการคำสั่งซื้อและรายงานการขาย"
msgid "View and manage customers"
msgstr "ดูและจัดการลูกค้า"
msgid "View and manage coupons"
msgstr "ดู และจัดการคูปอง"
msgid "Create products"
msgstr "สร้างสินค้า"
msgid "Create orders"
msgstr "สร้างคำสั่งซื้อ"
msgid "Create customers"
msgstr "สร้างลูกค้า"
msgid "Create coupons"
msgstr "สร้างคูปอง"
msgid "Create webhooks"
msgstr "สร้าง Webhooks"
msgid "View orders and sales reports"
msgstr "ดูออเดอร์และรายงานการขาย"
msgid "View customers"
msgstr "ดูลูกค้า"
msgid "View coupons"
msgstr "ดูคูปอง"
msgid "The Rest API is unavailable."
msgstr "REST API ไม่สามารถใช้งานได้"
msgid ""
"API Key generated successfully. Make sure to copy your new keys now as the "
"secret key will be hidden once you leave this page."
msgstr ""
"สร้าง API Key สำเร็จ ต้องแน่ใจว่าคุณได้คัดลอกคีย์ไว้เรียบร้อยแล้ว "
"เพราะคีย์นี้จะหายไปเมื่อคุณออกจากหน้านี้"
msgid "API Key updated successfully."
msgstr "แก้ไขรหัส API เรียบร้อย"
msgid "You do not have permission to assign API Keys to the selected user."
msgstr "คุณไม่มีการอนุญาตในการมอบ API Keys ให้กับผู้ใช้ที่เลือก"
msgid "Permissions is missing."
msgstr "ไม่พบสิทธิ"
msgid "User is missing."
msgstr "ไม่พบชื่อผู้ใช้"
msgid "Description is missing."
msgstr "ไม่พบคำอธิบาย"
msgid "Error processing refund. Please try again."
msgstr "การประมวลผลการขอคืนเงินผิดพลาด โปรดลองอีกครั้งหนึ่ง"
msgid "Invalid refund amount"
msgstr "จำนวนเงินที่ขอคืนผิดพลาด"
msgid "Stock: %d"
msgstr "สต็อก: %d"
msgid "Order not editable"
msgstr "ไม่สามารถแก้ไขคำสั่งซื้อได้"
msgid "Deleted %1$s and adjusted stock (%2$s)"
msgstr "ลบ %1$s และปรับสต็อก (%2$s)"
msgid "Invalid items"
msgstr "รายการที่ไม่ถูกต้อง"
msgid "%s fee"
msgstr "ค่าธรรมเนียม %s"
msgid "Added line items: %s"
msgstr "เพิ่มรายการ: %s"
msgid "%s is a variable product parent and cannot be added."
msgstr "%s เป็นหลักของผลิตภัณฑ์ที่มีตัวแปรและไม่สามารถเพิ่มได้."
msgid "Invalid order"
msgstr "รายการสั่งซื้อไม่ถูกต้อง"
msgid "Return to shop"
msgstr "กลับสู่หน้าร้านค้า"
msgid "Sorry, your session has expired."
msgstr "ขอโทษค่ะ หมดเวลาทำรายการแล้ว"
msgid "Coupon has been removed."
msgstr "คูปองถูกนำออกเรียบร้อย"
msgid "Sorry there was a problem removing this coupon."
msgstr "ขออภัย พบปัญหาระหว่างการลบคูปอง"
msgid ""
"Variations (and their attributes) that do not have prices will not be shown "
"in your store."
msgstr "ความหลากหลาย (และแอตทริบิวต์ของพวกเขา) ที่ไม่มีราคา จะไม่แสดงในร้านของคุณ."
msgid "%d variation does not have a price."
msgid_plural "%d variations do not have prices."
msgstr[0] "%d variation ไม่มีราคา."
msgid "Adjusted stock: %s"
msgstr "ปรับสต็อก: %s"
msgid "This will change the stock status of all variations."
msgstr "นี่จะเปลี่ยนสถานะของสต็อกทั้งหมดในทุกตัวแปร"
msgid "Learn how to upgrade"
msgstr "เรียนรู้วิธีการอัปเกรด"
msgid ""
"Your store's uploads directory is browsable via the web"
"a>. We strongly recommend configuring your web server to "
"prevent directory indexing ."
msgstr ""
"ร้านค้าของคุณอับโหลดไดเร็คทอรี่คือ สามารถเปิดได้ผ่านเว็บ เราแนะนำ "
"ให้ตั้งค่าป้องการ การเข้าถึงรายการไดเร็คทอรี่ ."
msgid "WooCommerce database update"
msgstr "การอัปเดตฐานข้อมูล WooCoommerce"
msgid "View affected templates"
msgstr "ดูเทมเพลตที่ได้รับผลกระทบ"
msgid "Learn more about templates"
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับเทมเพลตนี้"
msgid ""
"If you copied over a template file to change something, then you will need "
"to copy the new version of the template and apply your changes again."
msgstr ""
"ถ้าคุณคัดลอกไฟล์เทมเพลตเพื่อเปลี่ยนอะไรบางอย่าง "
"แล้วคุณจะต้องคัดลอกรุ่นใหม่ของเทมเพลตและนำการเปลี่ยนแปลงของคุณไปใช้ใหม่อีกครั้ง."
msgid ""
"Update your theme to the latest version. If no update is available contact "
"your theme author asking about compatibility with the current WooCommerce "
"version."
msgstr ""
"อัปเดตธีมของคุณเป็นรุ่นล่าสุด "
"ถ้าไม่มีอัปเดตให้ติดต่อผู้เขียนธีมของคุณเพื่อสอบถามเกี่ยวกับความเข้ากันได้กับรุ่น WooCommerce ปัจจุบัน"
msgid ""
"Your theme (%s) contains outdated copies of some WooCommerce "
"template files. These files may need updating to ensure they are "
"compatible with the current version of WooCommerce. Suggestions to fix this:"
msgstr ""
"ธีมของคุณ (%s) มีไฟล์เทมเพลต WooCommerce ที่ล้าสมัยบางส่วน. "
"ไฟล์เหล่านี้อาจต้องการการอัปเดตเพื่อให้แน่ใจว่ามันเข้ากันได้กับรุ่นปัจจุบันของ WooCommerce. "
"ข้อเสนอแนะในการแก้ไขปัญหานี้:"
msgid ""
"Your store does not appear to be using a secure connection. We highly "
"recommend serving your entire website over an HTTPS connection to help keep "
"customer data secure. Learn more here. "
msgstr ""
"ดูเหมือนว่าร้านของคุณจะไม่ได้ใช้การเชื่อมต่อที่ปลอดภัย "
"เราขอแนะนำอย่างยิ่งให้ให้บริการเว็บไซต์ทั้งหมดของคุณผ่านการเชื่อมต่อ HTTPS "
"เพื่อช่วยรักษาข้อมูลลูกค้าให้ปลอดภัย เรียนรู้เพิ่มเติมที่นี่. "
msgid ""
"Thumbnail regeneration is running in the background. Depending on the amount "
"of images in your store this may take a while."
msgstr "การสร้างรูปย่อใหม่กำลังทำงานอยู่ในพื้นหลัง ขึ้นอยู่กับจำนวนรูปในร้านของคุณ อาจใช้เวลาสักครู่"
msgid "Cancel thumbnail regeneration"
msgstr "ยกเลิกการสร้างรูปย่อใหม่"
msgid ""
"Note: WP CRON has been disabled on your install which may prevent this "
"update from completing."
msgstr "หากไม่เปิดใช้งาน WP CRON ขณะติดตั้งอาจทำให้ไม่สามารถติดตั้งอัพเดตได้"
msgid ""
"Product display, sorting, and reports may not be accurate until this "
"finishes. It will take a few minutes and this notice will disappear when "
"complete."
msgstr ""
"การแสดงผลสินค้า การเรียงสินค้า และการรายงานสินค้าอาจไม่ตรงกันจนกว่าจะทำรายการเสร็จ "
"กรุณารอสักครู่ ประกาแจ้งเตือนจะหายไปเมื่อทำรายการเสร็จสมบูรณ์"
msgid "WooCommerce is updating product data in the background"
msgstr "WooCommerce กำลังการอัปเดตข้อมูลผลิตภัณฑ์ในพื้นหลัง"
msgid "View progress →"
msgstr "ดูความก้าวหน้า →"
msgid ""
"Customers will not be able to purchase physical goods from your store until "
"a shipping method is available."
msgstr "ลูกค้าจะไม่สามารถซื้อสินค้าที่จับต้องได้จากร้านค้าของคุณได้ จนกว่าจะมีวิธีการจัดส่ง"
msgid ""
"Shipping is currently enabled, but you have not added any shipping methods "
"to your shipping zones."
msgstr "การจัดส่งสินค้าสามารถทำได้ แต่คุณยังไม่ได้เพิ่มวิธีการจัดส่งสินค้าให้กับเขตการจัดส่งสินค้า"
msgid "Add shipping methods & zones"
msgstr "เพิ่มวิธีจัดส่งสินค้า & เขตจัดส่ง"
msgid ""
"You must enter a valid license key on the MaxMind "
"integration settings page in order to use the geolocation service. If "
"you do not need geolocation for shipping or taxes, you should change the "
"default customer location on the general settings page ."
msgstr ""
"คุณต้องป้อนคีย์ใบอนุญาตที่ใช้งานได้ใน หน้า ตั้งค่าการรวม MaxMind "
"เพื่อใช้บริการระบุตำแหน่งทางภูมิศาสตร์ "
"หากคุณไม่ต้องการระบุตำแหน่งทางภูมิศาสตร์สำหรับการจัดส่งหรือภาษี "
"คุณควรเปลี่ยนตำแหน่งลูกค้าเริ่มต้นใน หน้า ตั้งค่าทั่วไป ."
msgid "Geolocation has not been configured."
msgstr "ยังไม่ได้ตั้งค่าตำแหน่งทางภูมิศาสตร์."
msgid "Learn more about shipping zones"
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับเขตการจัดส่งสินค้า"
msgid "Setup shipping zones"
msgstr "ติดตั้งโซนการจัดส่งสินค้า"
msgid ""
"Legacy shipping methods (flat rate, international flat rate, local pickup "
"and delivery, and free shipping) are deprecated but will continue to work as "
"normal for now. They will be removed in future versions of "
"WooCommerce . We recommend disabling these and setting up new rates "
"within shipping zones as soon as possible."
msgstr ""
"วิธีการจัดส่งแบบเดิม (อัตราคงที่, อัตราคงที่ระหว่างประเทศ, รับสินค้าและการส่งสินค้าในท้องถิ่น "
"และการจัดส่งฟรี) จะถูกเลิกใช้ แต่จะยังคงทำงานตามปกติในตอนนี้ "
"วิธีการเหล่านี้จะถูกนำออกไปในเวอร์ชันอนาคตของ WooCommerce "
"เราขอแนะนำให้ปิดการใช้วิธีการเหล่านี้ "
"แล้วกำหนดอัตราใหม่ภายในโซนการจัดส่งให้เร็วที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้"
msgid ""
"a group of regions that can be assigned different shipping methods and rates."
msgstr ""
"ข้อมูลกลุ่มภูมิภาคการจัดส่งสินค้า ซึ่งสามารถกำหนดรูปแบบการจัดส่ง และอัตราค่าบริการได้หลากหลาย"
msgid "New:"
msgstr "ใหม่:"
msgid "Skip setup"
msgstr "ข้ามการติดตั้ง"
msgid "Run the Setup Wizard"
msgstr "ใช้วิซาร์ดช่วยติดตั้ง"
msgid ""
"Welcome to WooCommerce – You‘re almost ready to "
"start selling :)"
msgstr ""
"ยินดีต้อนรับสู่ WooCommerce – คุณเกือบที่จะพร้อมขายสินค้าแล้ว :)"
msgid ""
"One or more tables required for WooCommerce to function are missing, some "
"features may not work as expected. Missing tables: %1$s."
msgstr ""
"ตารางหนึ่งหรือมากกว่าสำหรับ WooCommerce ที่จำเป็นต้องใช้ในการทำงานหายไป "
"ทำให้คุณสมบัติพิเศษบางอย่างอาจไม่ทำงานตามที่คาดหวัง ตารางที่หายไป: %1$s."
msgid ""
"One or more tables required for WooCommerce to function are missing, some "
"features may not work as expected. Missing tables: %1$s. Check again. "
msgstr ""
"ตารางหนึ่งหรือมากกว่านั้นที่ต้องการสำหรับ WooCommerce ในการทำงานหายไป "
"ทำให้คุณสมบัติพิเศษบางอย่างอาจไม่ทำงานตามที่คาดหวัง ตารางที่หายไป: %1$s. ตรวจสอบอีกครั้ง. "
msgid "Decrease existing stock by:"
msgstr "ลดสต็อกที่มีอยู่ลงโดย:"
msgid "Increase existing stock by:"
msgstr "เพิ่มสต็อกที่มีอยู่โดย:"
msgid "Stock qty"
msgstr "จำนวนสินค้าคงคลัง"
msgid "Catalog"
msgstr "แค็ตตาล็อก"
msgid "Catalog & search"
msgstr "แค็ตตาล็อก & ค้นหา"
msgid "L/W/H"
msgstr "ก/ย/ส"
msgid "Enter sale price (%s)"
msgstr "กรอกราคาที่ลด (%s)"
msgid "Set to regular price decreased by (fixed amount or %):"
msgstr "ตั้งราคาเป็นราคาปกติที่ลดลงโดย (จำนวนคงที่หรือ %):"
msgid "Decrease existing sale price by (fixed amount or %):"
msgstr "ลดราคาขายที่มีอยู่ลงโดย (จำนวนคงที่หรือ %):"
msgid "Increase existing sale price by (fixed amount or %):"
msgstr "เพิ่มราคาขายที่มีอยู่โดย (จำนวนคงที่หรือ %):"
msgid "Enter price (%s)"
msgstr "ใส่ราคา (%s)"
msgid "Decrease existing price by (fixed amount or %):"
msgstr "ลดราคาปกติ โดย (จำนวนเต็ม หรือ %)"
msgid "Increase existing price by (fixed amount or %):"
msgstr "เพิ่มราคาที่มีอยู่โดย (จำนวนคงที่หรือ %):"
msgid "— No change —"
msgstr "— ไม่มีการเปลี่ยนแปลง —"
msgid "Learn how to update"
msgstr "เรียนรู้วิธีการอัปเดต"
msgid "Outdated templates"
msgstr "เทมเพลตล้าสมัย"
msgid "%1$s version %2$s is out of date. The core version is %3$s"
msgstr "%1$s เวอร์ชั่น %2$s ล้ามัย, ปัจจุบันเวอร์ชั่น %3$s"
msgid "Overrides"
msgstr "แทนที่"
msgid ""
"Your theme has a woocommerce.php file, you will not be able to override the "
"woocommerce/archive-product.php custom template since woocommerce.php has "
"priority over archive-product.php. This is intended to prevent display "
"issues."
msgstr ""
"ธีมของคุณประกอบด้วยไฟล์ woocommerce.php ซึ่งคุณจะไม่สามารถ Override Custom เทมเพลต "
"woocommerce/archive-product.php เนื่องจาก woocommerce.php มีความสำคัญเหนือกว่า "
"archive-product.php เพื่อป้องกันปัญหาการแสดงผล"
msgid "Archive template"
msgstr "เทมเพลตคลังเก็บ"
msgid ""
"This section shows any files that are overriding the default WooCommerce "
"template pages."
msgstr "ในส่วนนี้จะแสดงไฟล์ที่ทำการเขียนทับไฟล์ตั้งต้นของหน้าเทมเพลต Woocommerce"
msgid "Not declared"
msgstr "ไม่ประกาศ"
msgid ""
"Displays whether or not the current active theme declares WooCommerce "
"support."
msgstr "แสดงผลว่าธีมที่ใช้อยู่ปัจจุบัน รองรับ WooCommerce หรือไม่"
msgid "WooCommerce support"
msgstr "การสนับสนุน WooCommerce"
msgid "The parent theme developers URL."
msgstr "URL ของผู้พัฒนาธีมแม่"
msgid "Parent theme author URL"
msgstr "URL ของผู้เขียนธีม Parent"
msgid "The installed version of the parent theme."
msgstr "เวอร์ชั่นของธีมแม่ที่ถูกติดตั้ง"
msgid "Parent theme version"
msgstr "เวอร์ชั่นของ Parent ธีม"
msgid "The name of the parent theme."
msgstr "ชื่อของธีมแม่"
msgid "Parent theme name"
msgstr "ชื่อธีมแม่"
msgid ""
"If you are modifying WooCommerce on a parent theme that you did not build "
"personally we recommend using a child theme. See: How to create a child theme "
msgstr ""
"หากคุณกำลังปรับแต่ง WooCommerce ที่ธีมแม่ซึ่งคุณไม่ได้สร้างขึ้นมาเอง เราแนะนำให้คุณสร้างธีมลูกแทน "
"อ่านเพิ่มเติม: วิธีการสร้างธีมลูก "
msgid "Displays whether or not the current theme is a child theme."
msgstr "แสดงหรือไม่ ว่าธีมปัจจุบันคือธีมลูก"
msgid "Child theme"
msgstr "ธีมลูก"
msgid "The theme developers URL."
msgstr "URL ของผู้พัฒนาธีม"
msgid "Author URL"
msgstr "URL ของผู้เขียน"
msgid "The installed version of the current active theme."
msgstr "รุ่นของธีมปัจจุบันที่ใช้"
msgid "The name of the current active theme."
msgstr "ชื่อธีมปัจจุบัน"
msgid "Page visibility should be public "
msgstr "การมองเห็นหน้า ควรเป็น สาธารณะ "
msgid "Page ID is set, but the page does not exist"
msgstr "Page ID ถูกตั้งขึ้น แต่หน้านั้นไม่มีอยู่"
msgid "Page not set"
msgstr "ไม่ได้ตั้งค่าหน้า"
msgid "The URL of your %s page (along with the Page ID)."
msgstr "URL ของหน้า %s (ที่มากับ Page ID)"
msgid "Edit %s page"
msgstr "แก้ไขหน้า %s"
msgid "WooCommerce pages"
msgstr "หน้า WooCommerce"
msgid "Is your site connected to WooCommerce.com?"
msgstr "เว็บของคุณเชื่อมต่อกับ WooCommerce.com ไหม?"
msgid "A list of taxonomy terms used for product visibility."
msgstr "รายการเงื่อนไขการจัดหมวดหมู่ที่ใช้สำหรับการมองเห็นผลิตภัณฑ์。"
msgid "Taxonomies: Product visibility"
msgstr "การจัดหมวดหมู่: การมองเห็นผลิตภัณฑ์"
msgid ""
"A list of taxonomy terms that can be used in regard to order/product "
"statuses."
msgstr "รายชื่อเงื่อนไขลำดับขั้นที่ถูกเรียกใช้โดยอิงกับสถานะ รายการสั่งซื้อ/สินค้า"
msgid "Taxonomies: Product types"
msgstr "การจัดหมวดหมู่: ประเภทสินค้า"
msgid "The number of decimal points shown in displayed prices."
msgstr "จำนวนเลขทศนิยมที่แสดงในราคาสินค้า"
msgid "The decimal separator of displayed prices."
msgstr "สัญลักษณ์ที่ใช้แบ่งราคาในหลักสตางค์"
msgid "The thousand separator of displayed prices."
msgstr "สัญลักษณ์ที่ใช้แบ่งราคาในหลักพัน"
msgid "The position of the currency symbol."
msgstr "ตำแหน่งของสัญลักษณ์สกุลเงิน"
msgid ""
"What currency prices are listed at in the catalog and which currency "
"gateways will take payments in."
msgstr "สกุลเงินใดจะถูกระบุไว้ในแค็ตตาล็อกและสกุลเงินใดสำหรับการชำระเงิน"
msgid "Does your site force a SSL Certificate for transactions?"
msgstr "เว็บไซต์รองรับการทำธุรกรรมแบบ SSL หรือไม่?"
msgid "Force SSL"
msgstr "Force SSL"
msgid "Does your site have REST API enabled?"
msgstr "เว็บไซต์รองรับ REST API หรือไม่?"
msgid "API enabled"
msgstr "เปิดใช้งาน API"
msgid "Dropin Plugins"
msgstr "ปลั๊กอิน Dropin"
msgid "Inactive plugins"
msgstr "ปลั๊กอินที่ไม่ได้เปิดใช้งาน"
msgid "Active plugins"
msgstr "เปิดใช้งานปลั๊กอิน"
msgid "Error messages should not be shown to visitors."
msgstr "ข้อความผิดพลาดไม่ควรแสดงให้ผู้เยี่ยมชมเห็น."
msgid ""
"Error messages can contain sensitive information about your store "
"environment. These should be hidden from untrusted visitors."
msgstr ""
"ข้อความผิดพลาดอาจมีข้อมูลที่ละเอียดอ่อนเกี่ยวกับสภาพแวดล้อมของร้านของคุณ "
"ข้อมูลเหล่านี้ควรถูกซ่อนจากผู้เยี่ยมชมที่ไม่น่าเชื่อถือ"
msgid "Hide errors from visitors"
msgstr "ซ่อนข้อผิดพลาด จากผู้เข้าชม"
msgid ""
"Your store is not using HTTPS. Learn more "
"about HTTPS and SSL Certificates ."
msgstr ""
"ร้านของคุณไม่ได้ใช้ HTTPS. เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับ "
"HTTPS และ SSL Certificates ."
msgid "Is the connection to your store secure?"
msgstr "การเชื่อมต่อมายังร้านค้าของคุณปลอดภัยหรือไม่?"
msgid "Secure connection (HTTPS)"
msgstr "การเชื่อมต่อที่ปลอดภัย (HTTPS)"
msgid "Post Type Counts"
msgstr "จำนวนประเภทเรื่อง"
msgid ""
"Unable to retrieve database information. Usually, this is not a problem, and "
"it only means that your install is using a class that replaces the WordPress "
"database class (e.g., HyperDB) and WooCommerce is unable to get database "
"information."
msgstr ""
"ไม่สามารถดึงข้อมูลฐานข้อมูลได้ โดยปกติแล้ว นี่ไม่ใช่ปัญหา "
"และมันหมายความว่าการติดตั้งของคุณกำลังใช้คลาสที่แทนที่คลาสฐานข้อมูลของเวิร์ดเพรส (เช่น "
"HyperDB) และ WooCommerce ไม่สามารถดึงข้อมูลฐานข้อมูลได้"
msgid "Database information:"
msgstr "รายละเอียดฐานข้อมูล"
msgid "Data: %1$.2fMB + Index: %2$.2fMB + Engine %3$s"
msgstr "ข้อมูล: %1$.2fMB + ดัชนี: %2$.2fMB + เอนจิน %3$s"
msgid "Table does not exist"
msgstr "ไม่มีตารางนี้"
msgid "Database Index Size"
msgstr "ขนาดดัชนีฐานข้อมูล"
msgid "Database Data Size"
msgstr "ขนาดข้อมูลฐานข้อมูล"
msgid "Total Database Size"
msgstr "ขนาดฐานข้อมูลทั้งหมด"
msgid "How to update your database table prefix"
msgstr "วิธีการอัปเดต table prefix ของฐานข้อมูล ของคุณ"
msgid ""
"%1$s - We recommend using a prefix with less than 20 characters. See: %2$s"
msgstr "%1$s - เราแนะนำให้ใช้คำนำหน้าที่มีจำนวนอักขระน้อยกว่า 20 ตัวอักษร ดูที่: %2$s"
msgid "WooCommerce database version"
msgstr "รุ่นฐานข้อมูล WooCommerce"
msgid ""
"WooCommerce plugins may use this method of communication when checking for "
"plugin updates."
msgstr "ปลั๊กอิน WooCommerce อาจจะใช้วิธีการสื่อสารนี้เมื่อตรวจสอบการอัปเดทปลั๊กอิน"
msgid "Remote get"
msgstr "รับรีโมทระยะไกล"
msgid "%s failed. Contact your hosting provider."
msgstr "%s ล้มเหลว ติดต่อผู้ให้บริการโฮสต์ของคุณ"
msgid ""
"PayPal uses this method of communicating when sending back transaction "
"information."
msgstr "PayPal ใช้วิธีสื่อสารนี้เมื่อมีการส่งกลับข้อมูลการทำธุรกรรม"
msgid ""
"Your server does not support the %s functions - this is required for better "
"character encoding. Some fallbacks will be used instead for it."
msgstr ""
"เซิร์ฟเวอร์ของคุณไม่รองรับการทำงาน %s - มันต้องการการเข้ารหัสตัวอักษรที่ดีกว่านี้ "
"การกลับไปใช้ของเดิมจะถูกใช้แทน"
msgid ""
"Multibyte String (mbstring) is used to convert character encoding, like for "
"emails or converting characters to lowercase."
msgstr ""
"มัลติไบท์สตริง (มัลติสตริง) ถูกใช้เพื่อที่จะแปลงการเข้ารหัสตัวอักษร "
"เหมือนกับอีเมลหรือการเปลี่ยนตัวอักษรไปเป็นตัวอักษรตัวเล็ก"
msgid "Multibyte string"
msgstr "สตริงหลายไบต์"
msgid ""
"Your server does not support the %s function - this is required to use the "
"GeoIP database from MaxMind."
msgstr ""
"เซิร์ฟเวอร์ของคุณไม่รองรับ %s ฟังชั่น - ซึ่งจำเป็นต้องใช้กับ GeoIP database จาก MaxMind."
msgid "GZip (gzopen) is used to open the GEOIP database from MaxMind."
msgstr "GZip (gzopen) ใช้เพื่อเปิดฐานข้อมูล GEOIP จาก MaxMind"
msgid "GZip"
msgstr "GZip"
msgid ""
"Your server does not have the %s class enabled - HTML/Multipart emails, and "
"also some extensions, will not work without DOMDocument."
msgstr ""
"เซิร์ฟเวอร์ของคุณไม่ได้เปิดใช้ %s คลาส - อีเมลแบบ HTML/Multipart และส่วนเสริมอื่น ๆ "
"จะใช้ไม่ได้ถ้าไม่ได้เปิดใช้ DOMDocument"
msgid ""
"HTML/Multipart emails use DOMDocument to generate inline CSS in templates."
msgstr "อีเมลแบบ HTML/Multipart ใช้ DOMDocument เพื่อสร้าง inline CSS ในเทมเพลต"
msgid "DOMDocument"
msgstr "DOM Document"
msgid ""
"Your server does not have the %s class enabled - some gateway plugins which "
"use SOAP may not work as expected."
msgstr ""
"เซิร์ฟเวอร์ของคุณไม่มีคลาส %s เปิดใช้ - ปลั๊กอินช่องทางชำระเงินบางตัวที่ ใช้ SOAP "
"อาจจะไม่ทำงานได้อย่างที่คาดไว้"
msgid ""
"Some webservices like shipping use SOAP to get information from remote "
"servers, for example, live shipping quotes from FedEx require SOAP to be "
"installed."
msgstr ""
"Webservice บางส่วนใช้ SOAP เพื่อส่งข้อมูลไปที่เซิร์ฟเวอร์อื่น เช่น Live Shipping Quote จาก "
"FedEx จำเป็นต้องมี SOAP ติดตั้งบนเซิร์ฟเวอร์ของคุณ"
msgid "SoapClient"
msgstr "SoapClient"
msgid ""
"Your server does not have fsockopen or cURL enabled - PayPal IPN and other "
"scripts which communicate with other servers will not work. Contact your "
"hosting provider."
msgstr ""
"เซิร์ฟเวอร์ของคุณไม่ได้เปิดใช้ fsockopen หรือ cURL - PayPal IPN และสคริปต์อื่น ๆ "
"จะไม่สามารถติดต่อกับเซิร์ฟเวอร์อื่นได้ กรุณาติดต่อผู้ให้บริการโฮสท์"
msgid ""
"Payment gateways can use cURL to communicate with remote servers to "
"authorize payments, other plugins may also use it when communicating with "
"remote services."
msgstr ""
"ช่องทางการชำระเงินสามารถใช้ cURL เพื่อเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์อื่นในการตรวจสอบการชำระเงิน "
"หรือปลั๊กอินอื่น ๆ สามารถใช้ cURL เพื่อเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์อื่นได้"
msgid "fsockopen/cURL"
msgstr "fsockopen/cURL"
msgid "Default timezone is %s - it should be UTC"
msgstr "ค่าเริ่มต้นเวลาท้องถิ่นคือ %s - ซึ่งควรจะเป็น UTC"
msgid "The default timezone for your server."
msgstr "ค่าเวลาท้องถิ่นเริ่มต้นสำหรับเซิร์ฟเวอร์ของคุณ"
msgid "Default timezone is UTC"
msgstr "ค่าเริ่มต้นเวลาท้องถิ่นคือ UTC"
msgid ""
"The largest filesize that can be uploaded to your WordPress installation."
msgstr "ขนาดไฟล์สูงสุดที่สามารถอัปโหลดมาที่เวิร์ดเพรสของคุณ"
msgid "Max upload size"
msgstr "ขนาดอัปโหลดใหญ่สุด"
msgid "WordPress requirements"
msgstr "ความต้องการของ Wordpress"
msgid "%1$s - We recommend a minimum MySQL version of 5.6. See: %2$s"
msgstr "%1$s - เราขอแนะนำให้ใช้รุ่น MySQL ขั้นต่ำที่ 5.6 ดูที่: %2$s"
msgid "The version of MySQL installed on your hosting server."
msgstr "เวอร์ชั่นของ MySQL บนเซิร์ฟเวอร์ของคุณ"
msgid "MySQL version"
msgstr "MySQL Version"
msgid ""
"Suhosin is an advanced protection system for PHP installations. It was "
"designed to protect your servers on the one hand against a number of well "
"known problems in PHP applications and on the other hand against potential "
"unknown vulnerabilities within these applications or the PHP core itself. If "
"enabled on your server, Suhosin may need to be configured to increase its "
"data submission limits."
msgstr ""
"Suhosin เป็นระบบป้องกันขั้นสูงของ PHP "
"ซึ่งออกแบบมาให้ช่วยปกป้องเซิร์ฟเวอร์ของคุณจากปัญหาที่พบบ่อยใน PHP และช่องโหว่ของ PHP "
"ถ้ามีการเปิดใช้ Suhosin บนเซิร์ฟเวอร์ของคุณ อาจจะจำเป็นต้องตั้งค่าเพื่อเพิ่มขนาดในการส่งข้อมูล"
msgid "SUHOSIN installed"
msgstr "SUHOSIN Installed"
msgid "The version of cURL installed on your server."
msgstr "รุ่นของ cURL ที่ติดตั้งบนเซิร์ฟเวอร์ของคุณ"
msgid ""
"The maximum number of variables your server can use for a single function to "
"avoid overloads."
msgstr "จำนวนตัวแปรสูงสุดที่เซิร์ฟเวอร์สามารถใช้ใน 1 ฟังก์ชั่นได้ เพื่อป้องกันการทำงานหนักเกินไป"
msgid "PHP max input vars"
msgstr "PHP Max Input Vars"
msgid ""
"The amount of time (in seconds) that your site will spend on a single "
"operation before timing out (to avoid server lockups)"
msgstr ""
"ระยะเวลา (วินาที) ที่เว็บไซต์ของคุณสามารถทำงานหนึ่งได้ ก่อนจะถูกตัดการเชื่อมต่อ "
"(เพื่อป้องกันเซิร์ฟเวอร์ถูกล็อก)"
msgid "The largest filesize that can be contained in one post."
msgstr "ขนาดไฟล์ใหญ่สุดที่สามารถเก็บได้ใน 1 โพสท์"
msgid ""
"We recommend using PHP version 7.2 or above for greater performance and "
"security."
msgstr "เราขอแนะนำให้ใช้ PHP รุ่น 7.2 ขึ้นไปเพื่อประสิทธิภาพและความปลอดภัยที่สูงขึ้น"
msgid ""
"WooCommerce will run under this version of PHP, however, it has reached end "
"of life. We recommend using PHP version 7.2 or above for greater performance "
"and security."
msgstr ""
"WooCommerce จะทำงานภายใต้รุ่นนี้ของ PHP แต่ตอนนี้มันได้ถึงจุดสิ้นสุดของอายุการใช้งานแล้ว "
"เราขอแนะนำให้ใช้รุ่น PHP 7.2 หรือสูงกว่าเพื่อประสิทธิภาพและความปลอดภัยที่ดีกว่า"
msgid ""
"WooCommerce will run under this version of PHP, however, some features such "
"as geolocation are not compatible. Support for this version will be dropped "
"in the next major release. We recommend using PHP version 7.2 or above for "
"greater performance and security."
msgstr ""
"WooCommerce จะทำงานภายใต้รุ่นนี้ของ PHP แต่คุณสมบัติพิเศษบางอย่าง เช่น geolocation "
"ไม่สามารถใช้งานร่วมกันได้ การสนับสนุนสำหรับรุ่นนี้จะถูกปล่อยออกในรุ่นใหญ่ถัดไป เราขอแนะนำให้ใช้ "
"PHP รุ่น 7.2 ขึ้นไปเพื่อประสิทธิภาพและความปลอดภัยที่ดีกว่า"
msgid "How to update your PHP version"
msgstr "อัปเดทตัว PHP version อย่างไร"
msgid "The version of PHP installed on your hosting server."
msgstr "เวอร์ชั่น PHP ที่ติดตั้งบนเซิร์ฟเวอร์"
msgid "Information about the web server that is currently hosting your site."
msgstr "ข้อมูลเซิร์ฟเวอร์ของเว็บไซต์นี้"
msgid "Server info"
msgstr "ข้อมูลเซิร์ฟเวอร์"
msgid "Server environment"
msgstr "Server Environment"
msgid "Displays whether or not WordPress is using an external object cache."
msgstr "แสดงว่าเวิร์ดเพรสกำลังใช้แคชวัตถุภายนอกหรือไม่"
msgid "External object cache"
msgstr "แคชวัตถุภายนอก"
msgid "The current language used by WordPress. Default = English"
msgstr "ภาษาปัจจุบันของ WordPress นี้ (ค่าตั้งต้น = ภาษาอังกฤษ)"
msgid "Displays whether or not WP Cron Jobs are enabled."
msgstr "แสดงไม่ว่า WP Cron เปิดใช้งานหรือไม่"
msgid "Displays whether or not WordPress is in Debug Mode."
msgstr "WordPress อยู่ใน Debug Mode หรือไม่"
msgid "WordPress debug mode"
msgstr "โหมดแก้จุดบกพร่องของเวิร์ดเพรส"
msgid "Increasing memory allocated to PHP"
msgstr "การเพิ่มหน่วยความจำที่ถูกจองไว้ให้กับ PHP"
msgid "%1$s - We recommend setting memory to at least 64MB. See: %2$s"
msgstr "%1$s - เราขอแนะนำให้ตั้งค่าหน่วยความจำอย่างน้อย 64MB ดูที่: %2$s"
msgid "The maximum amount of memory (RAM) that your site can use at one time."
msgstr "จำนวนของ RAM สูงสุดที่เว็บไซต์ของคุณสามารถใช้ได้"
msgid "WordPress memory limit"
msgstr "ขีดจำกัดหน่วยความจำของเวิร์ดเพรส"
msgid "Whether or not you have WordPress Multisite enabled."
msgstr "คุณเปิดใช้งาน WordPress Multisite หรือเปล่า"
msgid "WordPress multisite"
msgstr "เวิร์ดเพรส หลายเว็บไซต์"
msgid "%1$s - There is a newer version of WordPress available (%2$s)"
msgstr "%1$s - มี WordPress รุ่นใหม่ (%2$s)"
msgid "The version of WordPress installed on your site."
msgstr "เวอร์ชั่น WordPress ที่ติดตั้งในเว็บไซต์ของคุณ"
msgid "To allow logging, make %1$s writable or define a custom %2$s."
msgstr "เพื่ออนุญาตให้บันทึก, ทำให้ %1$s สามารถเขียนได้หรือกำหนดเอง %2$s."
msgid ""
"Several WooCommerce extensions can write logs which makes debugging problems "
"easier. The directory must be writable for this to happen."
msgstr ""
"ส่วนเสริมของ Woocommerce บางตัวสามารถเขียนปูมเพื่อให้สามารถแก้ไขบั๊กได้ง่ายขึ้น "
"ไดเรกทอรีนี้จึงต้องสามารถตั้งค่าให้เขียนได้"
msgid "Log directory writable"
msgstr "ไดเรกทอรีปูมที่บันทึกได้"
msgid "Unable to detect the Action Scheduler package."
msgstr "ไม่สามารถตรวจจับแพ็คเกจ Action Scheduler ได้"
msgid "Action Scheduler package running on your site."
msgstr "แพ็คเกจ Action Scheduler กำลังทำงานบนเว็บของคุณ."
msgid "Action Scheduler package"
msgstr "แพ็คเกจ Action Scheduler"
msgid "Unable to detect the Blocks package."
msgstr "ไม่สามารถตรวจจับแพ็คเกจบล็อกได้"
msgid "The WooCommerce Blocks package running on your site."
msgstr "แพ็คเกจ WooCommerce บล็อกที่ทำงานบนเว็บของคุณ."
msgid "WooCommerce Blocks package"
msgstr "แพ็คเกจบล็อก WooCommerce"
msgid "Unable to detect the REST API package."
msgstr "ไม่สามารถตรวจจับแพ็กเกจ REST API ได้"
msgid "The WooCommerce REST API package running on your site."
msgstr "แพ็คเกจ WooCommerce REST API ที่ทำงานบนเว็บของคุณ."
msgid "WooCommerce REST API package"
msgstr "แพ็คเกจ WooCommerce REST API"
msgid "The version of WooCommerce installed on your site."
msgstr "เวอร์ชั่น WooCommerce ที่ติดตั้งในเว็บไซต์ของคุณ"
msgid "WooCommerce version"
msgstr "รุ่นของ WooCommerce"
msgid "The homepage URL of your site."
msgstr "URL หน้าแรกของเว็บไซต์ของคุณ"
msgid "The root URL of your site."
msgstr "URL ของเว็บไซต์"
msgid "WordPress environment"
msgstr "ข้อมูลเซิร์ฟเวอร์ของ WordPress"
msgid "Copy for support"
msgstr "คัดลอกข้อความเพื่อส่งทีม Support"
msgid "Understanding the status report"
msgstr "ทำความเข้าใจกับรายงานสถานะ"
msgid "Get system report"
msgstr "ดูรายงานของ System"
msgid ""
"Please copy and paste this information in your ticket when contacting "
"support:"
msgstr "กรุณาคัดลอกและวางข้อมูลนี้ใน ticket ของคุณเมื่อติดต่อทีมสนับสนุนของ WooCommerce:"
msgid "There are currently no logs to view."
msgstr "ไม่มีปูมให้ดูในตอนนี้"
msgid "Are you sure you want to clear all logs from the database?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการล้างบันทึกทั้งหมดจากฐานข้อมูล?"
msgid "Flush all logs"
msgstr "ล้างข้อมูลบันทึกทั้งหมด"
msgid "Generate CSV"
msgstr "สร้างไฟล์ CSV"
msgid "Yes, export all custom meta"
msgstr "ใช่แล้ว ส่งออกข้อมูล custom meta ทั้งหมด"
msgid "Export custom meta?"
msgstr "ส่งออก กำหนดเอง meta?"
msgid "Export all categories"
msgstr "ส่งออกทุกหมวดหมู่"
msgid "Which product category should be exported?"
msgstr "หมวดหมู่ผลิตภัณฑ์ไหนที่ควรส่งออก?"
msgid "Product variations"
msgstr "สินค้าหลากหลายรูปแบบ"
msgid "Export all products"
msgstr "ส่งออกรายการสินค้าทั้งหมด"
msgid "Which product types should be exported?"
msgstr "เลือกประเภทสินค้าที่จะส่งออก"
msgid "Export all columns"
msgstr "ส่งออกคอลัมน์ทั้งหมด"
msgid "Which columns should be exported?"
msgstr "เลือกคอลัมน์ที่ต้องการส่งออก"
msgid ""
"This tool allows you to generate and download a CSV file containing a list "
"of all products."
msgstr "เครื่องมือนี้ช่วยให้คุณสร้างและดาวน์โหลดไฟล์ CSV ของรายการสินค้าทั้งหมด"
msgid "Export products to a CSV file"
msgstr "ส่งออกรายการสินค้าในไฟล์รูปแบบ CSV "
msgid "Export Products"
msgstr "ส่งออกสินค้า"
msgid "Download & install"
msgstr "ดาวน์โหลด & ติดตั้ง"
msgid "Read all about it"
msgstr "อ่านต่อเกี่ยวกับ Storefront"
msgid ""
"Storefront is an intuitive, flexible and free WordPress "
"theme offering deep integration with WooCommerce and many of the most "
"popular customer-facing extensions."
msgstr ""
"Storefront เป็นธีมเวิร์ดเพรสที่ใช้งานง่าย ยืดหยุ่น และ ฟรี "
"ที่มีการรวมเข้ากับ WooCommerce "
"อย่างลึกซึ้งและมีการสนับสนุนส่วนขยายที่เป็นที่นิยมมากมายสำหรับลูกค้า."
msgid "We recommend Storefront, the official WooCommerce theme."
msgstr "เราแนะนำ Storefront, ธีม ทางการ ของ WooCommerce."
msgid "Looking for a WooCommerce theme?"
msgstr "กำลังหาธีมสำหรับ WooCommerce อยู่หรือเปล่า?"
msgid ""
"Our catalog of WooCommerce Extensions can be found on WooCommerce.com here: "
"WooCommerce Extensions Catalog "
msgstr ""
"แค็ตตาล็อกส่วนเสริมของ WooCommerce สามารถหาได้บนเว็บไซต์ WooCommerce.com ที่นี่: แค็ตตาล็อกส่วนเสริม WooCommerce "
msgid "Itemized"
msgstr "ลงรายละเอียด"
msgid "As a single total"
msgstr "เป็นยอดรวมเดี่ยว"
msgid "Display tax totals"
msgstr "แสดงผลรวมภาษี"
msgid ""
"Define text to show after your product prices. This could be, for example, "
"\"inc. Vat\" to explain your pricing. You can also have prices substituted "
"here using one of the following: {price_including_tax}, "
"{price_excluding_tax}."
msgstr ""
"กำหนดข้อความที่จะแสดงหลังราคาสินค้าของคุณ ข้อความนี้อาจเป็น ตัวอย่างเช่น “รวมภาษีมูลค่าเพิ่ม” "
"เพื่ออธิบายการตั้งราคาของคุณ คุณยังสามารถมีราคาที่ใช้แทนที่นี่ได้เช่นกันโดยใช้หนึ่งในตัวเลือกต่อไปนี้: "
"{price_including_tax}, {price_excluding_tax}"
msgid "Price display suffix"
msgstr "แสดงราคาต่อท้าย"
msgid "Display prices during cart and checkout"
msgstr "แสดงราคาระหว่างตะกร้าสินค้าและชำระเงิน"
msgid "Excluding tax"
msgstr "ไม่รวมภาษี"
msgid "Including tax"
msgstr "รวมภาษี"
msgid "Display prices in the shop"
msgstr "แสดงราคาในร้านค้า"
msgid ""
"List additional tax classes you need below (1 per line, e.g. Reduced Rates). "
"These are in addition to \"Standard rate\" which exists by default."
msgstr ""
"กรุณารายการประเภทภาษีเพิ่มเติมที่คุณต้องการด้านล่าง (1 รายการต่อบรรทัด, เช่น อัตราลด). "
"นี่คือเพิ่มเติมจาก \"อัตรามาตรฐาน\" ซึ่งมีอยู่โดยค่าเริ่มต้น."
msgid "Additional tax classes"
msgstr "กลุ่มภาษีเพิ่มเติม"
msgid "Round tax at subtotal level, instead of rounding per line"
msgstr "ปัดเศษภาษีในระดับยอดรวมของส่วนหนึ่ง แทนที่จะปัดเศษต่อรายการ"
msgid "Rounding"
msgstr "ปัดตัวเลข"
msgid "Shipping tax class based on cart items"
msgstr "กลุ่มภาษีการขนส่งอิงตามสินค้าในตะกร้า"
msgid ""
"Optionally control which tax class shipping gets, or leave it so shipping "
"tax is based on the cart items themselves."
msgstr ""
"ควบคุมแบบไม่บังคับว่ากลุ่มภาษีการจัดส่งใดจะได้รับ "
"หรือไม่ควบคุมเพื่อให้ภาษีการจัดส่งจะยึดตามรายการในตะกร้าสินค้าเอง"
msgid "Shipping tax class"
msgstr "กลุ่มภาษีการจัดส่ง"
msgid "This option determines which address is used to calculate tax."
msgstr "ตัวเลือกนี้จะกำหนดว่าระบบจะคำนวณภาษีโดยอิงจากที่อยู่ใด"
msgid "Calculate tax based on"
msgstr "คำนวณภาษีโดยอิงจาก"
msgid "No, I will enter prices exclusive of tax"
msgstr "ไม่ ฉันจะใส่ราคาโดยไม่รวมภาษี"
msgid "Yes, I will enter prices inclusive of tax"
msgstr "ใช่ ฉันจะใส่ราคาสินค้ารวมภาษีไปด้วย"
msgid ""
"This option is important as it will affect how you input prices. Changing it "
"will not update existing products."
msgstr ""
"ตัวเลือกนี้สำคัญมาก เนื่องจากมันจะกระทบกับราคาสินค้าที่คุณกรอก "
"การเปลี่ยนตัวเลือกนี้จะไม่กระทบกับสินค้าที่อยู่ในระบบปัจจุบัน"
msgid "Prices entered with tax"
msgstr "ราคาสินค้ารวมภาษีแล้ว"
msgid "Updated at"
msgstr "อัปเดทที่"
msgid "Created at"
msgstr "สร้างที่"
msgid "Webhook actions"
msgstr "การดำเนินการ webhook"
msgid "Legacy API v3 (deprecated)"
msgstr "Legacy API v3 (ถูกยกเลิกการใช้งาน)"
msgid "WP REST API Integration v%d"
msgstr "WP REST API Integration v%d"
msgid "REST API version used in the webhook deliveries."
msgstr "รุ่น REST API ที่ใช้ในการส่ง webhook."
msgid "API Version"
msgstr "เวอร์ชั่น API"
msgid ""
"The secret key is used to generate a hash of the delivered webhook and "
"provided in the request headers."
msgstr "คีย์ลับจะใช้เพื่อสร้างแฮชของเว็บฮุ๊คที่จัดส่งแล้วและที่ให้ไว้ในส่วนหัวการขอ"
msgid "Secret"
msgstr "ความลับ"
msgid "URL where the webhook payload is delivered."
msgstr "URL ที่ได้รับการจัดส่ง webhook payload"
msgid "Enter the action that will trigger this webhook."
msgstr "ใส่การดำเนินการที่จะกระตุ้น webhook"
msgid "Action event"
msgstr "เหตุการณ์การดำเนินการ"
msgid "Product restored"
msgstr "กู้คืนสินค้า"
msgid "Product updated"
msgstr "อัปเดทสินค้าเรียบร้อยแล้ว"
msgid "Product created"
msgstr "สร้างสินค้าใหม่เรียบร้อยแล้ว"
msgid "Order restored"
msgstr "การสั่งซื้อได้รับการฟื้นฟู"
msgid "Order updated"
msgstr "อัปเดทคำสั่งซื้อเรียบร้อยแล้ว"
msgid "Order created"
msgstr "สร้างคำสั่งซื้อใหม่เรียบร้อยแล้ว"
msgid "Customer deleted"
msgstr "ลบข้อมูลลูกค้าเรียบร้อยแล้ว"
msgid "Customer updated"
msgstr "อัปเดทข้อมูลลูกค้าเรียบร้อยแล้ว"
msgid "Customer created"
msgstr "สร้างลูกค้าใหม่เรียบร้อยแล้ว"
msgid "Coupon restored"
msgstr "กู้คืนคูปอง"
msgid "Coupon deleted"
msgstr "ลบคูปองเรียบร้อยแล้ว"
msgid "Coupon updated"
msgstr "อัปเดทคูปองเรียบร้อยแล้ว"
msgid "Coupon created"
msgstr "สร้างคูปองใหม่เรียบร้อยแล้ว"
msgid "Select when the webhook will fire."
msgstr "เลือกว่าเมื่อใดที่ webhook จะทำงาน"
msgid ""
"The options are "Active" (delivers payload), "Paused" "
"(does not deliver), or "Disabled" (does not deliver due delivery "
"failures)."
msgstr ""
"ตัวเลือกคือ "ใช้งานอยู่" (ส่งเพย์โหลด), "หยุดชั่วคราว" (ไม่ส่ง) หรือ "
""ปิดใช้" (ไม่ส่งเนื่อจากจัดส่งล้มเหลว)"
msgid ""
"Friendly name for identifying this webhook, defaults to Webhook created on "
"%s."
msgstr "ชื่อที่เป็นมิตรเพื่อระบุ webhook นี้ ค่าเริ่มต้นที่ใช้กับ Webhook ที่ถูกสร้างบน %s"
msgid "Webhook data"
msgstr "ข้อมูล Webhook"
msgctxt "Pagination"
msgid "%1$s of %2$s"
msgstr "%1$s จาก %2$s"
msgid "%s items"
msgstr "%s ชิ้น"
msgid "No matching tax rates found."
msgstr "ไม่พบอัตราภาษีที่ตรงกัน"
msgid "Tax rate ID: %s"
msgstr "เลขที่อัตราภาษี : %s"
msgid "Import CSV"
msgstr "นำเข้าไฟล์ CSV"
msgid "Remove selected row(s)"
msgstr "ลบแถวที่เลือก"
msgid "Insert row"
msgstr "เพิ่มแถว"
msgid "Choose whether or not this tax rate also gets applied to shipping."
msgstr "เลือกว่าอัตราภาษีนี้จะนำไปใช้กับการจัดส่งด้วยหรือไม่"
msgid ""
"Choose whether or not this is a compound rate. Compound tax rates are "
"applied on top of other tax rates."
msgstr "เลือกว่าอัตรานี้เป็นอัตราผสมหรือไม่ อัตราภาษีแบบผสมจะถูกนำไปใช้เพิ่มเติมกับอัตราภาษีอื่นๆ"
msgid ""
"Choose a priority for this tax rate. Only 1 matching rate per priority will "
"be used. To define multiple tax rates for a single area you need to specify "
"a different priority per rate."
msgstr ""
"เลือกลำดับความสำคัญสำหรับอัตราภาษี โดย 1 อัตราภาษีที่ลำดับความสำคัญเท่ากันจะถูกเลือกมาใช้ "
"หากต้องการกำหนดอัตราภาษีหลายอัตราในพื้นที่เดียวกัน คุณต้องกำหนดลำดับความสำคัญที่แตกต่างกัน"
msgid "Enter a name for this tax rate."
msgstr "ใส่ชื่อสำหรับอัตราภาษีตัวนี้"
msgid "Enter a tax rate (percentage) to 4 decimal places."
msgstr "ใส่อัตราภาษี (%) ในรูปแบบเลขทศนิยม 4 ตัว"
msgid "Rate %"
msgstr "อัตราภาษี"
msgid ""
"Cities for this rule. Semi-colon (;) separate multiple values. Leave blank "
"to apply to all cities."
msgstr ""
"เมืองสำหรับกฎนี้ เครื่องหมายอัฒภาค (;) จะแบ่งค่าหลายๆ ค่า ปล่อยให้ว่างไว้เพื่อใช้กับเมืองทั้งหมด"
msgid ""
"Postcode for this rule. Semi-colon (;) separate multiple values. Leave blank "
"to apply to all areas. Wildcards (*) and ranges for numeric postcodes (e.g. "
"12345...12350) can also be used."
msgstr ""
"หากมีรหัสไปรษณีย์หลายชุดให้คั่นด้วย (;) หรือปล่อยว่างหากต้องการให้มีผลกับทุกพื้นที่ "
"สามารถใช้อักขระพิเศษ (*) และระบุเป็นช่วงของรหัสไปรษณีย์ (เช่น 12345...12350) ได้"
msgid "A 2 digit state code, e.g. AL. Leave blank to apply to all."
msgstr "รหัสมลรัฐสองตัวอักษร เช่น AL สำหรับรัฐอลาบาม่า ทิ้งว่างไว้เพื่อใช้รหัสเดียวกันทั้งหมด"
msgid "A 2 digit country code, e.g. US. Leave blank to apply to all."
msgstr ""
"รหัสประเทศสองตัวอักษร เช่น US สำหรับประเทศอเมริกา ทิ้งว่างไว้เพื่อใช้รหัสเดียวกันทั้งหมด"
msgid "Country code"
msgstr "รหัสประเทศ"
msgid "\"%s\" tax rates"
msgstr "\"%s\" อัตราภาษี"
msgid "Consumer secret"
msgstr "ความลับลูกค้า"
msgid "Consumer key"
msgstr "Consumer Key"
msgid "Revoke key"
msgstr "เพิกถอนคีย์"
msgid "Generate API key"
msgstr "สร้าง API Key"
msgid "Select the access type of these keys."
msgstr "เลือกประเภทการเข้าถึงคีย์เหล่านี้"
msgid "Search for a user…"
msgstr "ค้นหาผู้ใช้…"
msgid "Owner of these keys."
msgstr "เจ้าของคีย์เหล่านี้"
msgid "Friendly name for identifying this key."
msgstr "ชื่อที่เป็นมิตรเพื่อระบุคีย์นี้"
msgid "Key details"
msgstr "รายละเอียด คำค้นหา"
msgid ""
"Add as many zones as you need – customers will only see the methods "
"available for their address."
msgstr ""
"ใส่เขตจัดส่งเพิ่มเท่าที่ท่านต้องการ – ลูกค้าจะเห็นเพียงแค่วิธีการจัดส่งเหมาะสมกับที่อยู่ของลูกค้า"
msgid "Europe zone = Any country in Europe = Flat rate shipping"
msgstr "ยุโรปโซน = ประเทศใดๆ ในทวีปยุโรป = จัดส่งสินค้าอัตราคงที่"
msgid "US domestic zone = All US states = Flat rate shipping"
msgstr "เขตจัดส่งในอเมริกา = ทุกรัฐในอเมริกา = การขนส่งแบบเหมาจ่าย"
msgid "Local zone = California ZIP 90210 = Local pickup"
msgstr "โซนท้องถิ่น = แคลิฟอร์เนีย รหัสไปรษณีย์ 90210 = รับสินค้าในท้องถิ่น"
msgid "For example:"
msgstr "ตัวอย่าง"
msgid ""
"A shipping zone is a geographic region where a certain set of shipping "
"methods and rates apply."
msgstr "โซนการจัดส่งคือภูมิภาคเชิงภูมิศาสตร์ที่สามารถนำชุดและอัตราของวิธีการจัดส่งบางอย่างมาใช้ได้"
msgid ""
"This zone is optionally used for regions that are not included in any "
"other shipping zone."
msgstr "โซนนี้ถูกใช้ ตัวเลือก สำหรับพื้นที่ที่ไม่ได้รวมอยู่ในโซนการจัดส่งอื่นใด"
msgid "Manage shipping methods"
msgstr "บันทึกวิธีจัดส่ง"
msgid "Region(s)"
msgstr "ภูมิภาค"
msgid ""
"Drag and drop to re-order your custom zones. This is the order in which they "
"will be matched against the customer address."
msgstr "ลากและวางเพื่อสลับลำดับโซนของคุณ โดยลำดับนี้จะแสดงผลโดยดูจากที่อยู่ของลูกค้า"
msgid ""
"WooCommerce will match a customer to a single zone using their shipping "
"address and present the shipping methods within that zone to them."
msgstr ""
"WooCommerce จะจับคู่ลูกค้ากับโซนนั้นๆ โดยใช้ที่อยู่สำหรับจัดส่งและแสดงวิธีการจัดส่งภายในโซนนั้น"
msgid ""
"A shipping zone is a geographic region where a certain set of shipping "
"methods are offered."
msgstr "โซนการจัดส่ง คือ พื้นที่ทางภูมิศาสตร์ ที่มีการเสนอวิธีการจัดส่งให้"
msgid ""
"Choose the shipping method you wish to add. Only shipping methods which "
"support zones are listed."
msgstr "เลือกวิธีการจัดส่งที่คุณต้องการจะเพิ่ม จะแสดงเฉพาะวิธีการจัดส่งที่รองรับโซนเท่านั้น"
msgid ""
"You can add multiple shipping methods within this zone. Only customers "
"within the zone will see them."
msgstr ""
"คุณสามารถเพิ่มวิธีการจัดส่งหลายอันสำหรับเขตนี้ได้ ลูกค้าที่อยู่ในเขตนี้เท่านั้นที่สามารถเห็นวิธีการจัดส่งนี้"
msgid ""
"The following shipping methods apply to customers with shipping addresses "
"within this zone."
msgstr "รูปแบบการจัดส่งสินค้าดังกล่าวจะนำไปใช้กับลูกค้าที่มีที่อยู่จัดส่งอยู่ในโซนนี้"
msgid "List 1 postcode per line"
msgstr "ใส่ 1 รหัสไปรษณ๊ย์ต่อบรรทัด"
msgid "Limit to specific ZIP/postcodes"
msgstr "จำกัดเฉพาะบางเลขไปรษณีย์/รหัสไปรษณีย์"
msgid "Select regions within this zone"
msgstr "เลือกภูมิภาคที่อยู่ในโซนนี้"
msgid ""
"These are regions inside this zone. Customers will be matched against these "
"regions."
msgstr "นี่คือพื้นที่ภายในโซนนี้ ลูกค้าจะถูกจับคู่กับพื้นที่เหล่านี้"
msgid "Zone regions"
msgstr "โซนภูมิภาค"
msgid "This is the name of the zone for your reference."
msgstr "ชื่อโซนที่ใช้สำหรับอ้างอิงของคุณ"
msgid "Description for your reference"
msgstr "คำอธิบายสำหรับแหล่งอ้างอิงของคุณ"
msgid "Cancel changes"
msgstr "ยกเลิกการเปลี่ยนแปลง"
msgid "Shipping class name"
msgstr "ชื่อประเภทการจัดส่ง"
msgid "No shipping classes have been created."
msgstr "ยังไม่มีการสร้างประเภทการจัดส่ง"
msgid "Add shipping class"
msgstr "เพิ่มประเภทการจัดส่ง"
msgid "Save shipping classes"
msgstr "บันทึกประเภทการจัดส่ง"
msgid ""
"Shipping classes can be used to group products of similar type and can be "
"used by some Shipping Methods (such as \"Flat rate shipping\") to provide "
"different rates to different classes of product."
msgstr ""
"สามารถใช้กลุ่มการจัดส่งเพื่อจัดกลุ่มสินค้าประเภทคล้ายคลึงกัน "
"และสามารถใช้โดยวิธีการจัดส่งบางอย่างได้ (เช่นการจัดส่งแบบอัตราเดียว) "
"เพื่อให้อัตราที่แตกต่างกันแก่คลาสสินค้าที่ไม่เหมือนกัน"
msgid "Compound"
msgstr "ส่วนประกอบ"
msgid "Tax name"
msgstr "ชื่อภาษี"
msgid "No row(s) selected"
msgstr "คุณยังไม่ได้เลือกแถว"
msgid "%s rates"
msgstr "%s อัตราภาษี"
msgid "Standard rates"
msgstr "ราคามาตรฐาน"
msgid "Tax options"
msgstr "ตัวเลือกภาษี"
msgid "Product count"
msgstr "จำนวนสินค้า"
msgid "Edit failed. Please try again."
msgstr "แก้ไขผิดพลาด กรุณาลองอีกครั้ง"
msgid "This shipping method does not have any settings to configure."
msgstr "วิธีการจัดส่งนี้ไม่มีการตั้งค่าที่สามารถปรับแก้ได้"
msgid "Invalid shipping method!"
msgstr "วิธีการจัดส่งไม่ถูกต้อง"
msgid "No shipping methods offered to this zone."
msgstr "ไม่มีวิธีการจัดส่งใดสำหรับโซนนี้"
msgid ""
"Are you sure you want to delete this zone? This action cannot be undone."
msgstr "คุณแน่ใจเหรอว่าต้องการลบโซนนี้? การกระทำนี้ไม่สามารถย้อนกลับได้."
msgid "Zone"
msgstr "โซน"
msgid "Shipping method could not be added. Please retry."
msgstr "รูปแบบการจัดส่งสินค้าไม่สามารถเพิ่มได้ กรุณาลองอีกครั้ง"
msgid "Your changes were not saved. Please retry."
msgstr "การเปลี่ยนแปลงของคุณไม่ได้ถูกบันทึก กรุณาลองอีกครั้ง"
msgid ""
"Do you wish to save your changes first? Your changed data will be discarded "
"if you choose to cancel."
msgstr ""
"คุณต้องการบันทึกการเปลี่ยนแปลงก่อนหรือไม่? ข้อมูลที่คุณเปลี่ยนแปลงไว้จะถูกลบทิ้งถ้าคุณเลือก ยกเลิก"
msgid "Your changed data will be lost if you leave this page without saving."
msgstr "การเปลี่ยนแปลงข้อมูลของคุณจะสูญหาย หากคุณปิดหน้านี้โดยไม่บันทึก"
msgid "Zone does not exist!"
msgstr "ไม่พบพื้นที่จัดส่งที่กำหนด"
msgid ""
"Enable shipping debug mode to show matching shipping zones and to bypass "
"shipping rate cache."
msgstr ""
"เปิดโหมดหาจุดบกพร่องในการจัดส่งเพื่อแสดงโซนการจัดส่งที่ตรงกัน และเพื่อข้ามแคชอัตราการจัดส่ง"
msgid "Enable debug mode"
msgstr "เปิดการใช้งาน debug mode"
msgid "Debug mode"
msgstr "Debug mode"
msgid "Force shipping to the customer billing address"
msgstr "บังคับส่งสินค้าตามที่อยู่สำหรับจัดส่งใบเสร็จ"
msgid "Default to customer billing address"
msgstr "ค่าที่อยู่ตั้งต้นในใบเสร็จ"
msgid "Default to customer shipping address"
msgstr "ค่าตั้งต้นของที่อยู่จัดส่งสินค้าของลูกค้า"
msgid "This controls which shipping address is used by default."
msgstr "ตัวควบคุมค่าเริ่มต้นที่อยู่ที่ผู้ใช้งานใช้ในการจัดส่งสินค้า"
msgid "Shipping destination"
msgstr "ปลายทางที่จัดส่งสินค้า"
msgid "Hide shipping costs until an address is entered"
msgstr "ไม่เปิดเผยราคาจนกว่าจะใส่ที่อยู่"
msgid "Enable the shipping calculator on the cart page"
msgstr "เปิดให้ใช้งานการคำนวนค่าขนส่งในหน้าตะกร้าสินค้า"
msgid "Calculations"
msgstr "การคำนวณ"
msgid "Shipping classes"
msgstr "ประเภทการจัดส่ง"
msgid "Shipping options"
msgstr "ตัวเลือกในการจัดส่ง"
msgid "Star ratings should be required, not optional"
msgstr "จำเป็นต้องให้คะแนน 1-5 ดาว"
msgid "Enable star rating on reviews"
msgstr "เปิดระบบรีวิวการให้คะแนนรูปดาว"
msgid "Product ratings"
msgstr "คะแนนสินค้า"
msgid "Reviews can only be left by \"verified owners\""
msgstr "เจ้าของที่ได้รับอนุญาตเท่านั้น ถึงจะรีวิวได้"
msgid "Show \"verified owner\" label on customer reviews"
msgstr "แสดงป้าย \"สมาชิกที่ยืนยันตัวตน\" บนรีวิวของลูกค้า"
msgid "Enable product reviews"
msgstr "เปิดระบบรีวิวสินค้า"
msgid "yd"
msgstr "หลา"
msgid "mm"
msgstr "มิลลิเมตร"
msgid "cm"
msgstr "เซนติเมตร"
msgid "This controls what unit you will define lengths in."
msgstr "วิธีนี้จะควบคุมสินค้าที่คุณจะกำหนดความยาวให้"
msgid "oz"
msgstr "ออนซ์"
msgid "lbs"
msgstr "ปอนด์"
msgid "g"
msgstr "กรัม"
msgid "kg"
msgstr "กก."
msgid "This controls what unit you will define weights in."
msgstr "วิธีนี้จะควบคุมสินค้าที่คุณจะกำหนดน้ำหนักให้"
msgid ""
"This is the attachment ID, or image URL, used for placeholder images in the "
"product catalog. Products with no image will use this."
msgstr ""
"สินค้าที่ไม่มีรูปจะใช้ ID หรือ URL ของรูปภาพ โดยจะใช้สำหรับ placeholder "
"ของรูปภาพในสินค้าแคตตาล็อก"
msgid "Enter attachment ID or URL to an image"
msgstr "ใส่ ID ของแนบ หรือ URL ของรูป"
msgid "Enable AJAX add to cart buttons on archives"
msgstr "เปิดใช้ปุ่ม AJAX เพิ่มในตะกร้าสินค้าบนข้อมูลที่จัดเก็บไว้"
msgid "Redirect to the cart page after successful addition"
msgstr "หลังจากเพิ่มสินค้าในตะกร้า ให้แสดงหน้าตะกร้าสินค้า"
msgid "Add to cart behaviour"
msgstr "พฤติกรรมเพิ่มในตะกร้าสินค้า"
msgid ""
"This sets the base page of your shop - this is where your product archive "
"will be."
msgstr "นี่จะตั้งค่าหน้าหลักสำหรับร้านของคุณ - นี่คือที่หน้าคลังเก็บสินค้าของคุณจะเป็น"
msgid ""
"The base page can also be used in your product permalinks ."
msgstr "หน้าหลักที่สามารถใช้ใน ลิงก์ถาวรสินค้า ของคุณด้วย"
msgid "Shop page"
msgstr "หน้าร้านค้า"
msgid "Shop pages"
msgstr "หน้าร้านค้า"
msgid ""
"Not required if your download directory is protected. See this "
"guide for more details. Files already uploaded will not be affected."
msgstr ""
"ไม่จำเป็นหากไดเร็กทอรีดาวน์โหลดของคุณได้รับการป้องกัน ดูคู่มือนี้ "
"สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติม ไฟล์ที่อัปโหลดแล้วจะไม่ได้รับผลกระทบ"
msgid "Append a unique string to filename for security"
msgstr "เลือกใช้คำต่อท้ายสตริงที่ไม่ซ้ำกับชื่อไฟล์เพื่อความปลอดภัย"
msgid "Filename"
msgstr "ชื่อไฟล์"
msgid ""
"Enable this option to grant access to downloads when orders are \"processing"
"\", rather than \"completed\"."
msgstr ""
"เปิดใช้งานตัวเลือกนี้ เมื่อต้องการอนุญาตให้ดาวน์โหลดไฟล์ได้ แม้สถานะยังเป็น "
"\"กำลังเตรียมสินค้าเพื่อจัดส่ง\" แทนที่จะเป็นสถานะ \"ส่งของแล้ว\""
msgid "Grant access to downloadable products after payment"
msgstr "จัดส่งช่องทางการดาวน์โหลด หลังการชำระเงิน"
msgid "This setting does not apply to guest purchases."
msgstr "การตั้งค่านี้ไม่ถูกนำไปใช้งานสำหรับการสั่งซื้อจากลูกค้าที่ไม่ได้เป็นสมาชิก"
msgid "Downloads require login"
msgstr "ต้องเข้าสู่ระบบสมาชิกก่อนดาวน์โหลดเสมอ"
msgid "Access restriction"
msgstr "จำกัดการเข้าใช้งาน"
msgid "Redirect only (Insecure)"
msgstr "เปลี่ยนเส้นทางเฉพาะ (ไม่ปลอดภัย)"
msgid "Redirect only"
msgstr "เฉพาะรีไดเรค"
msgid "X-Accel-Redirect/X-Sendfile"
msgstr "X-Accel-Redirect/X-Sendfile"
msgid "Force downloads"
msgstr "ดาวน์โหลดทันที"
msgid ""
"If you are using X-Accel-Redirect download method along with NGINX server, "
"make sure that you have applied settings as described in Digital/Downloadable Product Handling guide."
msgstr ""
"ถ้าหากคุณเลือกใช้วิธีการ X-Accel-Redirect ดาวน์โหลด กับ NGINX เซิร์ฟเวอร์, "
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณได้ใช้การตั้งค่าตามที่อธิบายไว้ในคู่มือ ดิจิตอล/"
"การจัดการผลิตภัณฑ์ที่ดาวน์โหลดได้ "
msgid ""
"Forcing downloads will keep URLs hidden, but some servers may serve large "
"files unreliably. If supported, %1$s / %2$s can be used to serve downloads "
"instead (server requires %3$s)."
msgstr ""
"การบังคับดาวน์โหลดจะซ่อน URL แต่บางเซิร์ฟเวอร์ถ้าไฟล์ใหญ่อาจจะมีปัญหา ถ้าจะให้สนับสนุน %1$s / "
"%2$s สามารถใช้แทนการดาวน์โหลดได้ (เซิร์ฟเวอร์ต้องการ %3$s)"
msgid "File download method"
msgstr "รูปแบบการดาวน์โหลดไฟล์"
msgid "Never show quantity remaining in stock"
msgstr "ไม่แสดงจำนวนที่เหลืออยู่ในคลัง"
msgid ""
"Only show quantity remaining in stock when low e.g. \"Only 2 left in stock\""
msgstr "แสดงจำนวนที่เหลืออยุ่ในคลังเมื่อเหลือน้อย เช่น เหลือแค่ 2 ชิ้นในคลัง"
msgid "Always show quantity remaining in stock e.g. \"12 in stock\""
msgstr "แสดงจำนวนที่เหลืออยู่ในคลังเสมอ เช่น มี 12 ชิ้นในคลัง"
msgid "This controls how stock quantities are displayed on the frontend."
msgstr "คำสั่งนี้ควบคุมการแสดงผลของจำนวนที่เหลืออยู่ บนหน้าร้าน"
msgid "Stock display format"
msgstr "รูปแบบการแสดงสินค้าคงคลัง"
msgid "Hide out of stock items from the catalog"
msgstr "ซ่อนสินค้าหมดจากคลังจากแค็ตตาล็อก"
msgid "Out of stock visibility"
msgstr "การแสดงผลเมื่อสินค้าหมด"
msgid ""
"When product stock reaches this amount the stock status will change to \"out "
"of stock\" and you will be notified via email. This setting does not affect "
"existing \"in stock\" products."
msgstr ""
"เมื่อจำนวนสินค้าคงคลังถึงค่าที่กำหนดจะเปลี่ยนสถานะเป็น \"สินค้าหมด\" "
"และระบบจะส่งอีเมลแจ้งเตือนคุณ การตั้งค่านี้จะไม่กระทบถึงสินค้าที่สถานะ \"มีสินค้า\" "
msgid "When product stock reaches this amount you will be notified via email."
msgstr "เมื่อจำนวนสินค้าคงคลังถึงค่าที่กำหนดระบบจะส่งอีเมลไปแจ้งเตือนคุณ"
msgid "Enter recipients (comma separated) that will receive this notification."
msgstr "ใส่ชื่อผู้รับ (แยกด้วยเครื่องหมายจุลภาค (คอมม่า)) ที่จะได้รับคำเตือนนี้"
msgid "Notification recipient(s)"
msgstr "ผู้รับการแจ้งเตือน"
msgid "Enable out of stock notifications"
msgstr "เปิดแจ้งเตือนสินค้าหมดสต็อก"
msgid "Enable low stock notifications"
msgstr "เปิดแจ้งเตือนสินค้าเหลือน้อย"
msgid ""
"Hold stock (for unpaid orders) for x minutes. When this limit is reached, "
"the pending order will be cancelled. Leave blank to disable."
msgstr ""
"เก็บรักษาสินค้า (สำหรับการสั่งซื้อที่ไม่ได้ชำระเงิน) เป็นเวลา x นาที เมื่อถึงเวลาจำกัดนี้ "
"การสั่งซื้อที่รอดำเนินการอยู่จะถูกยกเลิก ปล่อยให้เป็นช่องว่างเพื่อปิดการใช้งาน"
msgid "Hold stock (minutes)"
msgstr "เก็บรักษาสินค้า (นาที)"
msgid "Enable stock management"
msgstr "เปิดใช้งานตัวจัดการสต็อกสินค้า"
msgid "Manage stock"
msgstr "จัดการสต็อกสินค้า"
msgid "The \"%s\" payment method is currently disabled"
msgstr "วิธีการชำระเงิน \"%s\" ขณะนี้ถูกปิดใช้งานอยู่"
msgid "The \"%s\" payment method is currently enabled"
msgstr "วิธีการชำระเงิน \"%s\" ตอนนี้เปิดใช้งานอยู่"
msgid "Set up the \"%s\" payment method"
msgstr "ตั้งค่าวิธีการชำระเงิน \"%s"
msgid "Manage the \"%s\" payment method"
msgstr "จัดการวิธีการชำระเงิน \"%s"
msgid "Move the \"%s\" payment method down"
msgstr "เลื่อนวิธีการชำระเงิน \"%s\" ลง"
msgid "Move the \"%s\" payment method up"
msgstr "เลื่อนวิธีการชำระเงิน \"%s\" ขึ้น"
msgctxt "Settings tab label"
msgid "Payments"
msgstr "การชำระเงิน"
msgid "Integration"
msgstr "การเชื่อมรวม"
msgid "This sets the number of decimal points shown in displayed prices."
msgstr "ตัวเลือกนี้ใช้ตั้งค่าจำนวนหน่วยทศนิยม ของราคาที่แสดง"
msgid "Number of decimals"
msgstr "จำนวนทศนิยม"
msgid "This sets the decimal separator of displayed prices."
msgstr "ตัวเลือกนี้ใช้ตั้งค่าสัญลักษณ์ตัวแบ่งหลักทศนิยมของราคาที่แสดง"
msgid "Decimal separator"
msgstr "สัญลักษณ์คั่นทศนิยม"
msgid "This sets the thousand separator of displayed prices."
msgstr "ตัวเลือกนี้ใช้ตั้งค่าสัญลักษณ์ตัวแบ่งหลักพันของราคาที่แสดง"
msgid "Thousand separator"
msgstr "เครื่องหมายคั่นหลักพัน"
msgid "Right with space"
msgstr "ขวาพร้อมช่องว่าง"
msgid "Left with space"
msgstr "ซ้ายพร้อมช่องว่าง"
msgid "This controls the position of the currency symbol."
msgstr "ตัวเลือกนี้จะกำหนดตำแหน่งสัญลักษณ์สกุลเงิน"
msgid ""
"This controls what currency prices are listed at in the catalog and which "
"currency gateways will take payments in."
msgstr "ตัวเลือกนี้จะกำหนดสกุลเงินใดจะถูกระบุไว้ในแค็ตตาล็อกและสกุลเงินใดสำหรับการชำระเงิน"
msgid "The following options affect how prices are displayed on the frontend."
msgstr "การตั้งค่าในตัวเลือกนี้มีผลต่อการแสดงราคาบนหน้าเว็บไซต์"
msgid "Currency options"
msgstr "ตัวเลือกสกุลเงิน"
msgid ""
"When applying multiple coupons, apply the first coupon to the full price and "
"the second coupon to the discounted price and so on."
msgstr ""
"เมื่อมีการใช้คูปองหลายใบ คูปองใบแรกจะลดจากราคาเต็ม "
"และคูปองใบที่สองจะลดจากราคาที่ลดลงแล้วและต่อ ๆ ไป"
msgid "Calculate coupon discounts sequentially"
msgstr "คำนวณส่วนลดคูปองตามลำดับ"
msgid "Coupons can be applied from the cart and checkout pages."
msgstr "สามารถใส่คูปองในหน้าตะกร้าสินค้าและหน้าการสั่งซื้อ"
msgid "Enable the use of coupon codes"
msgstr "สามารถใช้คูปองระหว่างการชำระเงิน"
msgid "Enable coupons"
msgstr "เปิดใช้งานคูปอง"
msgid ""
"Rates will be configurable and taxes will be calculated during checkout."
msgstr "คุณจะสามารถกำหนดอัตราภาษีได้ และอัตรานี้จะถูกคำนวณระหว่างการชำระเงิน"
msgid "Enable tax rates and calculations"
msgstr "เปิดใช้งานอัตราภาษีและการคำนวณภาษี"
msgid "Enable taxes"
msgstr "เปิดใช้ภาษีบนเว็บ"
msgid "Geolocate (with page caching support)"
msgstr "Geolocate (โดยสนับสนุน page caching)"
msgid "Geolocate"
msgstr "Geolocate"
msgid "Shop base address"
msgstr "ที่อยู่หลักของร้านค้า"
msgid "No location by default"
msgstr "ไม่พบสถานที่ตั้งต้น"
msgid ""
"This option determines a customers default location. The MaxMind GeoLite "
"Database will be periodically downloaded to your wp-content directory if "
"using geolocation."
msgstr ""
"ตัวเลือกนี้จะเลือกสถานที่ค่าเริ่มต้นของลูกค้า ฐานข้อมูล MaxMind GeoLite "
"จะถูกดาวน์โหลดเป็นระยะๆ ไปยังไดเร็กทอรี wp-content ของคุณหากใช้ตำแหน่งทางภูมิศาสตร์"
msgid "Default customer location"
msgstr "ค่าตั้งต้นของตำแหน่งที่ตั้งของลูกค้า"
msgid "Ship to specific countries"
msgstr "ส่งเฉพาะประเทศที่กำหนด"
msgid "Disable shipping & shipping calculations"
msgstr "ปิดการจัดส่ง และการคำนวณการจัดส่ง"
msgid "Ship to specific countries only"
msgstr "ส่งไปประเทศที่ระบุเท่านั้น"
msgid "Ship to all countries"
msgstr "ส่งไปทุกประเทศ"
msgid "Ship to all countries you sell to"
msgstr "ส่งไปทุกประเทศที่คุณขายได้"
msgid ""
"Choose which countries you want to ship to, or choose to ship to all "
"locations you sell to."
msgstr "เลือกประเทศที่คุณต้องการส่งสินค้า หรือเลือกที่จะส่งไปยังทุกพื้นที่ที่คุณขายสินค้าได้"
msgid "Shipping location(s)"
msgstr "สถานที่จัดส่ง"
msgid "Sell to specific countries"
msgstr "ขายเฉพาะประเทศที่กำหนด"
msgid "Sell to all countries, except for…"
msgstr "ขายทุกประเทศ ยกเว้น…"
msgid "Sell to all countries"
msgstr "ขายทุกประเทศ"
msgid "This option lets you limit which countries you are willing to sell to."
msgstr "กำหนดประเทศที่ท่านต้องการจะขาย"
msgid "Selling location(s)"
msgstr "สถานที่ขาย (มีได้หลายที่)"
msgid "The postal code, if any, in which your business is located."
msgstr "รหัสไปรษณีย์ ซึ่งธุรกิจของคุณตั้งอยู่ (หากมี)"
msgid ""
"The country and state or province, if any, in which your business is located."
msgstr "ประเทศ, รัฐหรือจังหวัด ซึ่งธุรกิจของคุณตั้งอยู่ (หากมี )"
msgid "Country / State"
msgstr "ประเทศ/รัฐ"
msgid "The city in which your business is located."
msgstr "เมืองที่ธุรกิจของคุณตั้งอยู่"
msgid "An additional, optional address line for your business location."
msgstr "บรรทัดที่อยู่เพิ่มเติมสำหรับสถานที่ตั้งธุรกิจของคุณ"
msgid "The street address for your business location."
msgstr "ที่อยู่ของธุรกิจของคุณ"
msgid ""
"This is where your business is located. Tax rates and shipping rates will "
"use this address."
msgstr "นี้คือที่ตั้งของธุรกิจของคุณ อัตราภาษีและอัตราค่าจัดส่งจะใช้ที่อยู่นี้"
msgid "Manually sent"
msgstr "ส่งด้วยตนเอง"
msgid "Recipient(s)"
msgstr "ผู้รับ"
msgid "Content type"
msgstr "ชนิดเนื้อหา"
msgid "The main body text color. Default %s."
msgstr "ค่าเริ่มต้นของสีข้อความหลัก %s."
msgid "The main body background color. Default %s."
msgstr "ค่าเริ่มต้นของสีพื้นหลังหลัก %s."
msgid "Body background color"
msgstr "สีพื้นหลัง "
msgid "The background color for WooCommerce email templates. Default %s."
msgstr "สีพื้นหลังสำหรับเทมเพลตอีเมล WooCommerce ค่าเริ่มต้น %s."
msgid "The base color for WooCommerce email templates. Default %s."
msgstr "สีพื้นฐานสำหรับเทมเพลตอีเมล WooCommerce. ค่าเริ่มต้น %s."
msgid "Available placeholders: %s"
msgstr "ตัวอย่างข้อความที่มีให้ใช้งาน : %s"
msgid "The text to appear in the footer of all WooCommerce emails."
msgstr "ข้อความที่จะปรากฏในส่วนท้ายของอีเมล WooCommerce"
msgid ""
"This section lets you customize the WooCommerce emails. Click here to preview your email template ."
msgstr ""
"คุณสามารถปรับแต่งอีเมลของ WooCommerce ได้ที่ส่วนนี้ คลิกที่นี่เพื่อดูตัวอย่าง Template อีเมลของคุณ "
msgid "Email template"
msgstr "เทมเพลตอีเมล"
msgid "How the sender email appears in outgoing WooCommerce emails."
msgstr "อีเมลผู้ส่งที่จะปรากฎในอีเมลที่ส่งจาก WooCommerce"
msgid "How the sender name appears in outgoing WooCommerce emails."
msgstr "ชื่อผู้ส่งที่จะปรากฎในอีเมลที่ส่งจาก WooCommerce"
msgid "\"From\" name"
msgstr "\"จาก\" ชื่อ"
msgid "Email sender options"
msgstr "ตัวเลือกผู้ส่งอีเมล"
msgid "Email options"
msgstr "ตัวเลือกอีเมล"
msgid "Emails"
msgstr "อีเมล"
msgid ""
"Start using new features that are being progressively rolled out to improve "
"the store management experience."
msgstr "เริ่มใช้คุณสมบัติใหม่ที่กำลังทยอยเปิดตัว เพื่อให้ประสบการณ์การจัดการร้านค้าที่ดีขึ้น"
msgid "Enable the legacy REST API"
msgstr "เปิดใช้งาน REST API แบบเก่า"
msgid ""
"Leave this box unchecked if you do not want to see suggested extensions."
msgstr "ไม่จำเป็นต้องติ๊ก หากคุณไม่ต้องการเห็นปลั๊กอินที่แนะนำ"
msgid "Display suggestions within WooCommerce"
msgstr "แสดงคำแนะนำใน WooCommerce"
msgid "Show Suggestions"
msgstr "แสดงการแนะนำทั้งหมด"
msgid ""
"We show contextual suggestions for official extensions that may be helpful "
"to your store."
msgstr "เราจะแสดงข้อเสนอแนะตามบริบทสำหรับส่วนขยายทางการที่อาจเป็นประโยชน์ต่อร้านของคุณ"
msgid "Marketplace suggestions"
msgstr "การแนะนำปลั๊กอิน WooCommerce"
msgid ""
"To opt out, leave this box unticked. Your store remains untracked, and no "
"data will be collected. Read about what usage data is tracked at: %s."
msgstr ""
"หากต้องการยกเลิก ให้ยกเลิกการเลือกช่องนี้ ร้านค้าของคุณไม่มีการติดตาม "
"และจะไม่มีการรวบรวมข้อมูล อ่านเกี่ยวกับข้อมูลการใช้งานที่การติดตามได้ที่: %s."
msgid "Allow usage of WooCommerce to be tracked"
msgstr "อนุญาตให้ติดตามการใช้งาน WooCommerce"
msgid "Enable tracking"
msgstr "เปิดใช้งานการติดตาม"
msgid ""
"Gathering usage data allows us to make WooCommerce better — your store will "
"be considered as we evaluate new features, judge the quality of an update, "
"or determine if an improvement makes sense."
msgstr ""
"การรวบรวมข้อมูลการใช้งานอนุญาตให้เราทำให้ WooCommerce ดีขึ้น — "
"ร้านค้าของคุณจะถูกพิจารณาเมื่อเราประเมินคุณสมบัติพิเศษใหม่, ตัดสินคุณภาพของการอัปเดต, "
"หรือกำหนดว่าการปรับปรุงนั้นมีเหตุผลหรือไม่."
msgid "Usage Tracking"
msgstr "การติดตามการใช้งาน"
msgid "WooCommerce.com Usage Tracking Documentation"
msgstr "เอกสารติดตามการใช้งาน WooCommerce.com"
msgid ""
"Endpoint for the triggering logout. You can add this to your menus via a "
"custom link: yoursite.com/?customer-logout=true"
msgstr ""
"จุดสุดท้ายสำหรับการออกจากระบบ คุณสามารถเพิ่มสิ่งนี้ในเมนูของคุณผ่านลิงก์ที่กำหนดเอง : yoursite."
"com/?customer-logout=true"
msgid "Endpoint for the \"My account → Lost password\" page."
msgstr "จุดสุดท้ายสำหรับบัญชีของฉัน และ หน้าลืมรหัสผ่าน"
msgid "Endpoint for the \"My account → Payment methods\" page."
msgstr "จุดสุดท้ายสำหรับหน้าบัญชีของฉันและหน้าวิธีการจ่ายเงิน"
msgid "Endpoint for the \"My account → Addresses\" page."
msgstr "จุดสุดท้ายสำหรับบัญชีของฉัน และ หน้าแก้ไขที่อยู่ "
msgid "Addresses"
msgstr "ที่อยู่"
msgid "Endpoint for the \"My account → Edit account\" page."
msgstr "จุดสุดท้ายสำหรับหน้าบัญชีของฉันและหน้าแก้ไขบัญชี"
msgid "Edit account"
msgstr "แก้ไขข้อมูลบัญชี"
msgid "Endpoint for the \"My account → Downloads\" page."
msgstr "จุดสุดท้ายสำหรับหน้าบัญชีของฉันและหน้าดาวน์โหลด"
msgid "Endpoint for the \"My account → View order\" page."
msgstr "จุดสุดท้ายสำหรับหน้าบัญชีของฉันและหน้าดูรายการสั่งซื้อ"
msgid "View order"
msgstr "ดูรายการสั่งซื้อ"
msgid "Endpoint for the \"My account → Orders\" page."
msgstr "จุดสุดท้ายสำหรับ หน้าบัญชีของฉันและการสั่งซื้อสินค้า"
msgid ""
"Endpoints are appended to your page URLs to handle specific actions on the "
"accounts pages. They should be unique and can be left blank to disable the "
"endpoint."
msgstr ""
"ปลายทางถูกเพิ่มเติมไปยังที่อยู่ URL หน้าเพจเพื่อจัดการกับการดำเนินการเฉพาะบนหน้าเพจบัญชี "
"ปลายทางควรเป็นแบบเฉพาะตัวและสามารถปล่อยเป็นช่องว่างไว้ได้เพื่อปิดใช้งานปลายทาง"
msgid "Account endpoints"
msgstr "จุดสิ้นสุดบัญชี"
msgid "Endpoint for the setting a default payment method page."
msgstr "จุดสิ้นสุดสำหรับการตั้งค่าหน้าค่าเริ่มต้นวิธีการจ่ายเงิน"
msgid "Set default payment method"
msgstr "ตั้งค่าวิธีการชำระเงินเริ่มต้น"
msgid "Endpoint for the delete payment method page."
msgstr "จุดสุดท้ายสำหรับหน้าลบวิธีการชำระเงิน"
msgid "Delete payment method"
msgstr "ลบวิธีการการชำระเงิน"
msgid "Endpoint for the \"Checkout → Add payment method\" page."
msgstr "จุดสุดท้ายสำหรับหน้าชำระเงินและหน้าเพิ่มวิธีจ่ายเงิน"
msgid "Endpoint for the \"Checkout → Order received\" page."
msgstr "จุดสุดท้ายสำหรับหน้าชำระเงินและหน้ารับรายการสั่งซื้อ"
msgid "Order received"
msgstr "รายการสั่งซื้อที่ได้รับ"
msgid "Endpoint for the \"Checkout → Pay\" page."
msgstr "จุดสุดท้ายสำหรับหน้าชำระเงินและหน้าการจ่าย"
msgid "Pay"
msgstr "ชำระเงิน"
msgid ""
"Endpoints are appended to your page URLs to handle specific actions during "
"the checkout process. They should be unique."
msgstr ""
"ค่าที่จะเพิ่มเติมต่อท้าย URL ของหน้า ที่จะรองรับคำสั่งของผู้ใช้งานแบบเจาะจงระหว่างการชำระเงิน "
"ค่านี้ต้องไม่ซ้ำกัน"
msgid "Checkout endpoints"
msgstr "จุดสุดท้ายของการชำระเงิน"
msgid "Force HTTP when leaving the checkout"
msgstr "หน้า HTTP ที่บังคับเมื่อออกจากการชำระเงิน"
msgid ""
"Force SSL (HTTPS) on the checkout pages (an "
"SSL Certificate is required )."
msgstr ""
"บังคับใช้ SSL (HTTPS) บนหน้าชำระเงิน (ต้องการใบรับรอง SSL )."
msgid "Force secure checkout"
msgstr "รักษาความปลอดภัยของการสั่งซื้อและชำระเงิน"
msgid ""
"If you define a \"Terms\" page the customer will be asked if they accept "
"them when checking out."
msgstr ""
"หากคุณกำหนดหน้าที่ลูกค้าจะถามว่าพวกเขายอมรับ \"เงื่อนไขข้อกำหนด” "
"พวกเขาเมื่อทำการตรวจสอบแล้ว"
msgid "Terms and conditions"
msgstr "ข้อตกลงและเงื่อนไข"
msgid "My account page"
msgstr "หน้าบัญชีของฉัน"
msgid "Checkout page"
msgstr "หน้าสั่งซื้อและชำระเงิน"
msgid "Page contents: [%s]"
msgstr "เนื้อหาหน้า: [%s]"
msgid "Cart page"
msgstr "หน้าตะกร้าสินค้า"
msgid ""
"These pages need to be set so that WooCommerce knows where to send users to "
"checkout."
msgstr "จะต้องตั้งหน้านี้เพื่อให้ WooCommerce รู้ว่าจะให้ผู้ใช้งานไปชำระเงินที่หน้าใด"
msgid "WooCommerce.com"
msgstr "WooCommerce.com"
msgid "Legacy API"
msgstr "Legacy API"
msgid ""
"Retain completed orders for a specified duration before anonymizing the "
"personal data within them."
msgstr "เก็บคำสั่งซื้อที่เสร็จสมบูรณ์ไว้เป็นระยะเวลาที่กำหนดก่อนที่จะทำให้ข้อมูลส่วนตัวภายในนั้นไม่ระบุชื่อ"
msgid "Retain completed orders"
msgstr "เก็บคำสั่งซื้อที่เสร็จสมบูรณ์"
msgid ""
"Cancelled orders are unpaid and may have been cancelled by the store owner "
"or customer. They will be trashed after the specified duration."
msgstr ""
"คำสั่งซื้อที่ถูกยกเลิกคือคำสั่งซื้อที่ยังไม่ได้ชำระเงินและอาจจะถูกยกเลิกโดยเจ้าของร้านค้าหรือลูกค้าก็ได้ "
"พวกมันจะถูกทิ้งลงถังขยะหลังจากระยะเวลาที่กำหนด"
msgid "Retain cancelled orders"
msgstr "เก็บคำสั่งซื้อที่ถูกยกเลิก"
msgid ""
"Failed orders are unpaid and may have been abandoned by the customer. They "
"will be trashed after the specified duration."
msgstr ""
"คำสั่งซื้อล้มเหลวจะไม่มีการชำระเงินและอาจถูกละทิ้งโดยลูกค้า "
"พวกมันจะถูกทิ้งหลังจากระยะเวลาที่กำหนด."
msgid "Retain failed orders"
msgstr "เก็บคำสั่งที่ล้มเหลว"
msgid ""
"Pending orders are unpaid and may have been abandoned by the customer. They "
"will be trashed after the specified duration."
msgstr ""
"คำสั่งซื้อที่รอตรวจสอบยังไม่ได้ชำระเงินและอาจถูกละทิ้งโดยลูกค้า "
"พวกเขาจะถูกทิ้งหลังจากระยะเวลาที่กำหนด"
msgid "Retain pending orders "
msgstr "เก็บคำสั่งซื้อที่รอตรวจสอบ"
msgid ""
"Inactive accounts are those which have not logged in, or placed an order, "
"for the specified duration. They will be deleted. Any orders will be "
"converted into guest orders."
msgstr ""
"บัญชีที่ไม่เปิดใช้งานคือบัญชีที่ยังไม่ได้เข้าสู่ระบบแล้ว หรือทำการสั่งซื้อในระยะเวลาที่กำหนด จะถูกลบออก "
"ทุกคำสั่งซื้อจะถูกเปลี่ยนเป็นคำสั่งซื้อของแขก"
msgid "Retain inactive accounts "
msgstr "รักษาบัญชีที่ไม่ได้เปิดใช้งาน"
msgid ""
"Choose how long to retain personal data when it's no longer needed for "
"processing. Leave the following options blank to retain this data "
"indefinitely."
msgstr ""
"เลือกระยะเวลาที่จะเก็บข้อมูลส่วนบุคคลต่อไปอีกเมื่อไม่จำเป็นต้องใช้ข้อมูลนี้ในการประมวลผลแล้ว "
"ปล่อยตัวเลือกต่อไปนี้ว่างไว้เพื่อเก็บข้อมูลนี้ต่อไปโดยไม่มีกำหนด"
msgid "Personal data retention"
msgstr "การเก็บรักษาข้อมูลส่วนบุคคล"
msgid ""
"Your personal data will be used to process your order, support your "
"experience throughout this website, and for other purposes described in our "
"%s."
msgstr ""
"เราใช้ข้อมูลส่วนตัวของคุณเพื่อจัดการคำสั่งซื้อ, เข้าถึงหน้าต่างๆ ในเว็บไซต์ รวมถึงจุดประสงค์อื่นๆ "
"ตาม %s"
msgid ""
"Optionally add some text about your store privacy policy to show during "
"checkout."
msgstr "ตัวเลือกในการเพิ่มข้อความเกี่ยวกับนโยบายความเป็นส่วนตัวของร้านค้าของคุณเพื่อแสดงระหว่างการชำระเงิน."
msgid "Checkout privacy policy"
msgstr "นโยบายความเป็นส่วนตัวในการสั่งซื้อ"
msgid ""
"Your personal data will be used to support your experience throughout this "
"website, to manage access to your account, and for other purposes described "
"in our %s."
msgstr ""
"เราใช้ข้อมูลส่วนตัวของคุณเพื่อรองรับประสบการณ์การใช้งานเว็บไซต์, การจัดการบัญชี "
"รวมถึงจุดประสงค์อื่นๆ ตาม %s"
msgid ""
"Optionally add some text about your store privacy policy to show on account "
"registration forms."
msgstr "คุณสามารถเพิ่มข้อความเกี่ยวกับนโยบายความเป็นส่วนตัวของร้านค้าของคุณเพื่อแสดงในแบบฟอร์มการลงทะเบียนบัญชีได้ตามต้องการ"
msgid "Registration privacy policy"
msgstr "นโยบายความเป็นส่วนตัวในการลงทะเบียน"
msgid ""
"This section controls the display of your website privacy policy. The "
"privacy notices below will not show up unless a %s is set."
msgstr ""
"ส่วนนี้ควบคุมการแสดงนโยบายความเป็นส่วนตัวของเว็บไซต์ของคุณ "
"ประกาศเกี่ยวกับความเป็นส่วนตัวด้านล่างจะไม่ปรากฏขึ้นเว้นแต่จะมีการตั้ง %s ไว้แล้ว"
msgid "Privacy policy"
msgstr "นโยบายความเป็นส่วนตัว"
msgid ""
"Adds an option to the orders screen for removing personal data in bulk. Note "
"that removing personal data cannot be undone."
msgstr ""
"เพิ่มตัวเลือกในหน้าคำสั่งซื้อสำหรับลบข้อมูลส่วนตัวจำนวนมากในครั้งเดียว หมายเหตุ: "
"ข้อมูลส่วนตัวไม่สามารถกู้คืนได้"
msgid "Allow personal data to be removed in bulk from orders"
msgstr "อนุญาตให้ลบข้อมูลส่วนตัวจากคำสั่งซื้อ"
msgid "Personal data removal"
msgstr "การขอลบข้อมูลส่วนตัว"
msgid ""
"When handling an %s, should access to downloadable files be revoked and "
"download logs cleared?"
msgstr "เมื่อจัดการ %s ระบบควรลบบันทึกการดาวน์โหลดและยกเลิกการเข้าถึงไฟล์หรือไม่?"
msgid "Remove access to downloads on request"
msgstr "ลบข้อมูลการดาวน์โหลดเมื่อมีการร้องขอ"
msgid ""
"When handling an %s, should personal data within orders be retained or "
"removed?"
msgstr "เมื่อจัดการ %s ระบบควรเก็บหรือลบข้อมูลส่วนตัวในคำสั่งซื้อ?"
msgid "Remove personal data from orders on request"
msgstr "ลบข้อมูลส่วนตัวจากคำสั่งซื้อเมื่อมีการร้องขอ"
msgid "Account erasure requests"
msgstr "การขอลบบัญชี"
msgid ""
"When creating an account, automatically generate an account username for the "
"customer based on their name, surname or email"
msgstr "เมื่อมีการสร้างบัญชีผู้ใช้ใหม่ ให้สร้างชื่อผู้ใหญ่อัตโนมัติจากชื่อ นามสกุล หรืออีเมล"
msgid "Allow customers to create an account on the \"My account\" page"
msgstr "อนุญาตให้ลูกค้าสร้างบัญชีในหน้า \"บัญชีของฉัน\""
msgid "Allow customers to create an account during checkout"
msgstr "อนุญาตให้ลูกค้าสร้างบัญชีระหว่างการสั่งซื้อและชำระเงิน"
msgid "Account creation"
msgstr "สร้างบัญชีของฉัน "
msgid "Allow customers to log into an existing account during checkout"
msgstr "อนุญาตให้ลูกค้าลงชื่อเข้าใช้บัญชีที่มีอยู่ระหว่างการสั่งซื้อและชำระเงิน"
msgid "Allow customers to place orders without an account"
msgstr "อนุญาตให้ลูกค้าซื้อได้โดยไม่ต้องมีบัญชีสมาชิก"
msgid "Guest checkout"
msgstr "การชำระเงินแบบไม่ต้องลงทะเบียน"
msgid "privacy page"
msgstr "หน้าความเป็นส่วนตัว"
msgid "account erasure request"
msgstr "คำขอลบบัญชี"
msgid "Accounts & Privacy"
msgstr "บัญชีและความเป็นส่วนตัว"
msgid "Total sales minus shipping and tax."
msgstr "ยอดขายทั้งหมด ไม่รวมค่าขนส่งและภาษี"
msgid "Net profit"
msgstr "กำไรสุทธิ"
msgid "This is the sum of the 'Shipping total' field within your orders."
msgstr "นี่คือผลรวมของช่อง “ค่าจัดส่งทั้งหมด” ภายในการสั่งซื้อของคุณ"
msgid "Total shipping"
msgstr "การจัดส่งสินค้ารวม"
msgid "This is the sum of the 'Order total' field within your orders."
msgstr "นี่คือผลรวมของ \"รายการสั่งซื้อสินค้าทั้งหมด\" ในรายการสั่งซื้อสินค้าของคุณ"
msgid "No taxes found in this period"
msgstr "ไม่พบภาษีในช่วงนี้"
msgid "This is the total tax for the rate (shipping tax + product tax)."
msgstr "นี่คือภาษีรวมสำหรับอัตรานี้ (ภาษีการจัดส่ง+ภาษีสินค้า)"
msgid ""
"This is the sum of the \"Tax rows\" shipping tax amount within your orders."
msgstr "นี่คือผลรวมภาษีค่าจัดส่งของ “แถวภาษี” ภายในการสั่งซื้อของคุณ"
msgid "Shipping tax amount"
msgstr "จำนวนภาษีการจัดส่งสินค้า"
msgid "This is the sum of the \"Tax rows\" tax amount within your orders."
msgstr "นี่คือผลรวมของ “อัตราภาษี\" จำนวนเงินภาษีที่อยู่ในคำสั่งซื้อของคุณ"
msgid "Tax amount"
msgstr "จำนวนภาษี"
msgid "Units in stock"
msgstr "หน่วยในคลังสินค้า"
msgid "%s product"
msgid_plural "%s products"
msgstr[0] "%s สินค้า"
msgid "Sales amount"
msgstr "จำนวนขาย"
msgid "Choose a product to view stats"
msgstr "เลือกผลิตภัณฑ์เพื่อดูสถิติ"
msgid "Top earners"
msgstr "สินค้าสร้างรายได้สูงสุด"
msgid "Top freebies"
msgstr "สินค้าฟรีที่นิยมสูงสุด"
msgid "No products found in range"
msgstr "ไม่พบสินค้าในช่วงที่กำหนด"
msgid "Top sellers"
msgstr "สินค้าขายดี"
msgid "Product search"
msgstr "ค้นหาสินค้า"
msgid "Showing reports for:"
msgstr "กำลังแสดงรายงานสำหรับ:"
msgid "%s purchases for the selected items"
msgstr "%s จำนวนการซื้อของรายการที่เลือก"
msgid "%s sales for the selected items"
msgstr "%s จำนวนการขายของรายการที่เลือก"
msgid "Net sales amount"
msgstr "ยอดขายสุทธิ"
msgid "Gross sales amount"
msgstr "จำนวนยอดขายรวม"
msgid "Shipping amount"
msgstr "จำนวนการจัดส่งสินค้า"
msgid "Average net sales amount"
msgstr "มูลค่ายอดขายสุทธิเฉลี่ย"
msgid "Average gross sales amount"
msgstr "เฉลี่ยยอดขายรวม"
msgid "Number of orders"
msgstr "จำนวนรายการสั่งซื้อ"
msgid "Number of items sold"
msgstr "จำนวนสินค้าที่ขาย"
msgid "%s worth of coupons used"
msgstr "%s มูลค่าของคูปองที่ใช้"
msgid "%s charged for shipping"
msgstr "%s ชาร์จเพิ่มสำหรับการจัดส่งสินค้า"
msgid "%1$s refunded %2$d order (%3$d item)"
msgid_plural "%1$s refunded %2$d orders (%3$d items)"
msgstr[0] "%1$s คืนเงินคำสั่งซื้อ %2$d รายการแล้ว (%3$d รายการ)"
msgid "%s items purchased"
msgstr "%s ชิ้นถูกซื้อแล้ว"
msgid "%s orders placed"
msgstr "%s การสั่งซื้อเกิดขึ้น"
msgid ""
"This is the sum of the order totals after any refunds and excluding shipping "
"and taxes."
msgstr "จำนวนคำสั่งซื้อทั้งหมดหลังจากการคืนเงินโดยไม่รวมค่าขนส่งและภาษี"
msgid "%s net sales in this period"
msgstr "%s ยอดขายทั้งหมดในช่วงเวลานี้"
msgid ""
"This is the sum of the order totals after any refunds and including shipping "
"and taxes."
msgstr "จำนวนคำสั่งซื้อทั้งหมดหลังจากการคืนเงิน รวมค่าขนส่งและภาษี"
msgid "%s gross sales in this period"
msgstr "%s ยอดการขายในช่วงเวลานี้"
msgid "%s average net monthly sales"
msgstr "%s ยอดการขายต่อเดือนโดยเฉลี่ย"
msgid "%s average gross monthly sales"
msgstr "%s ยอดขายเฉลี่ยรายเดือน"
msgid "%s average net daily sales"
msgstr "%s ยอดการขายต่อวันโดยเฉลี่ย"
msgid "%s average gross daily sales"
msgstr "%s ยอดขายเฉลี่ยรายวัน"
msgid "Choose a category to view stats"
msgstr "เลือกหมวดหมู่เพื่อดูสถิติ"
msgid "%1$s sales in %2$s"
msgstr "%1$s ขายแล้วใน %2$s"
msgid "No out of stock products found."
msgstr "ไม่พบจำนวนสินค้าที่จำหน่ายหมดแล้ว"
msgid "No low in stock products found."
msgstr "ไม่พบสินค้าที่จำนวนต่ำ"
msgid "No customer downloads found."
msgstr "ไม่พบลูกค้าที่ทำการดาวน์โหลด"
msgid "Filter by IP address"
msgstr "ตัวกรองโดยใช้ IP address"
msgid "Filter by user"
msgstr "ตัวกรองโดยผู้ใช้"
msgid "Filter by order"
msgstr "ตัวกรองโดยการจัดอันดับ"
msgid "Filter by file"
msgstr "ตัวกรองโดยไฟล์"
msgid "File does not exist"
msgstr "ไม่มีไฟล์นี้"
msgid "Filter by product"
msgstr "ตัวกรองโดยสินค้า"
msgid "Active filters"
msgstr "ตัวกรองที่เปิดใช้"
msgid "Permission ID"
msgstr "Permission ID"
msgid "File ID"
msgstr "File ID"
msgid "Permission #%d not found."
msgstr "ไม่พบการอนุญาตสำหรับ #%d"
msgid "new users"
msgstr "สมาชิกใหม่"
msgid "guest orders"
msgstr "จำนวนคำสั่งซื้อจากลูกค้าที่ไม่ได้เป็นสมาชิก"
msgid "customer orders"
msgstr "คำสั่งซื้อของลูกค้า"
msgid "Guest orders"
msgstr "คำสั่งซื้อทั่วไป"
msgid "Customer orders"
msgstr "คำสั่งซื้อของลูกค้า"
msgid "Guest sales"
msgstr "ยอดขายจากคนทั่วไป"
msgid "Customer sales"
msgstr "การขายของลูกค้า"
msgid "%s signups in this period"
msgstr "%s ลงทะเบียนในช่วงเวลานี้"
msgid "Last order"
msgstr "รายการสั่งซื้อสุดท้าย"
msgid "Money spent"
msgstr "ใช้เงินไป"
msgid "Name (Last, First)"
msgstr "ชื่อ (นามสกุล, ชื่อ)"
msgid "Link previous orders"
msgstr "ลิงก์การสั่งซื้อก่อนหน้านี้"
msgid "View orders"
msgstr "ดูการสั่งซื้อ"
msgctxt "hash before order number"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "Search customers"
msgstr "ค้นหาลูกค้า"
msgid "Refreshed stats for %s"
msgstr "รีเฟรชสถิติสำหรับ %s"
msgid "%s previous order linked"
msgid_plural "%s previous orders linked"
msgstr[0] "%s ลิงก์รายการสั่งซื้อก่อนหน้า"
msgid "No customers found."
msgstr "ไม่พบลูกค้าที่ค้นหา"
msgid "Discount amount"
msgstr "ส่วนลด"
msgid "Number of coupons used"
msgstr "จำนวนคูปองที่ใช้งาน"
msgid "Most discount"
msgstr "ลดราคามากที่สุด"
msgid "No coupons found in range"
msgstr "ไม่พบคูปอง ตามที่กำหนด"
msgid "No used coupons found"
msgstr "ไม่พบคูปองที่ใช้งาน"
msgid "All coupons"
msgstr "คูปองทั้งหมด"
msgid "Choose coupons…"
msgstr "Choose coupons…"
msgid "Filter by coupon"
msgstr "กรองข้อมูล ด้วยคูปอง"
msgid "This month"
msgstr "เดือนนี้"
msgid "%s coupons used in total"
msgstr "จำนวนคูปองที่ใช้ทั้งหมด %s"
msgid "%s discounts in total"
msgstr "จำนวนส่วนลดทั้งหมด %s "
msgid ""
"This report link has expired. %1$sClick here to view the filtered report%2$s."
msgstr "ลิงก์รายงานนี้หมดอายุแล้ว %1$sโปรดคลิกที่นี่เพื่อดูตัวกรองรายงาน %2$s"
msgid "Sold %1$d item in the last %2$d days"
msgid_plural "Sold %1$d items in the last %2$d days"
msgstr[0] "ขายไปแล้ว %1$d ชิ้น ในเวลา %2$d วันล่าสุด"
msgid "Sold %1$s worth in the last %2$d days"
msgstr "ขายได้ %1$s มูลค่าในช่วง %2$d วันที่ผ่านมา"
msgid ""
"The following active plugin(s) have not declared compatibility with "
"WooCommerce %s yet and should be updated and examined further before you "
"proceed:"
msgstr ""
"ปลั๊กอินที่เปิดใช้งานต่อไปนี้ยังไม่ได้ประกาศความเข้ากันได้กับ WooCommerce %s "
"และควรอัปเดตและตรวจสอบเพิ่มเติมก่อนที่คุณจะดำเนินการต่อ:"
msgid "Tested up to WooCommerce version"
msgstr "ทดสอบจนถึงรุ่น WooCommerce"
msgid "unknown"
msgstr "ไม่ทราบ"
msgid ""
"Heads up! The versions of the following plugins you're "
"running haven't been tested with WooCommerce %s. Please update them or "
"confirm compatibility before updating WooCommerce, or you may experience "
"issues:"
msgstr ""
"โปรดระวัง! เวอร์ชั่นของปลั๊กอินที่คุณใช้อยู่ยังไม่ได้ทำการทดสอบกับ "
"WooCommerce %s โปรดอัปเดตหรือตรวจสอบให้มั่นใจเรื่องความเข้ากันได้ของเวอร์ชั่น WooCommerce "
"ที่กำลังจะอัปเดต หรือไม่ คุณอาจจะพบปัญหาในการใช้งาน"
msgid ""
"WooCommerce database update complete. Thank you for updating to the latest "
"version!"
msgstr "อัปเดตข้อมูล WooCommerce เรียบร้อยแล้ว ขอบคุณที่อัปเดตมาใช้เวอร์ชั่นล่าสุด!"
msgid "WooCommerce database update done"
msgstr "อัปเดตฐานข้อมูล WooCommerce เรียบร้อยแล้ว"
msgid ""
"WooCommerce is updating the database in the background. The database update "
"process may take a little while, so please be patient."
msgstr "WooCommerce กำลังอัปเดทฐานข้อมูลในเบื้องหลัง ฐานข้อมูลกำลังอัปเดทได้โปรดอดทนรอซักครู่"
msgid "WooCommerce database update in progress"
msgstr "กำลังอัปเดตฐานข้อมูล WooCommerce"
msgid "View progress →"
msgstr "ดูความก้าวหน้า →"
msgid "You can manually run queued updates here."
msgstr "คุณสามารถกำหนดคิวการอัปเดตได้เองที่นี่"
msgid ""
"The database update process runs in the background and may take a little "
"while, so please be patient. Advanced users can alternatively update via "
"%1$sWP CLI%2$s."
msgstr ""
"กระบวนการอัปเดตฐานข้อมูลทำงานอยู่เบื้องหลังและอาจใช้เวลาสักครู่ โปรดอดทนหน่อยนะ "
"ผู้ใช้ขั้นสูงสามารถอัปเดตผ่าน %1$sWP CLI%2$s ได้เช่นกัน"
msgid ""
"WooCommerce has been updated! To keep things running smoothly, we have to "
"update your database to the newest version."
msgstr ""
"WooCommerce ได้รับการอัปเดตแล้ว! เพื่อให้ทุกอย่างทำงานได้อย่างราบรื่น "
"เราต้องอัปเดตฐานข้อมูลของคุณเป็นรุ่นล่าสุด"
msgid "WooCommerce database update required"
msgstr "ต้องการอัปเดตฐานข้อมูล WooCommerce"
msgid "Update WooCommerce Database"
msgstr "อัปเดตฐานข้อมูล WooCommerce"
msgid "Add file"
msgstr "เพิ่มไฟล์"
msgid "Enter an optional description for this variation."
msgstr "ใส่คำอธิบายตัวเลือกสำหรับความแปรผันนี้ได้ตามต้องการ."
msgid "Same as parent"
msgstr "เหมือนกับระดับบน"
msgid "Length x width x height in decimal form"
msgstr "ความยาว x ความกว้าง x ความสูงในรูปแบบทศนิยม"
msgid "Dimensions (L×W×H) (%s)"
msgstr "ขนาด (L×W×H) (%s)"
msgid ""
"Enter a number to set stock quantity at the variation level. Use a "
"variation's 'Manage stock?' check box above to enable/disable stock "
"management at the variation level."
msgstr ""
"ใส่หมายเลขเพื่อตั้งค่าปริมาณสต็อกที่ระดับการเปลี่ยนแปลง ใช้ช่องทำเครื่องหมาย 'จัดการสต็อก?' "
"ของการเปลี่ยนแปลงด้านบนเพื่อเปิด/ปิดการจัดการสต็อกที่ระดับการเปลี่ยนแปลง"
msgid "Sale end date"
msgstr "วันที่สิ้นสุดการลดราคา"
msgid "Sale start date"
msgstr "วันที่เริ่มต้นการลดราคา"
msgid "Cancel schedule"
msgstr "ยกเลิกตารางเวลา"
msgid "Sale price (%s)"
msgstr "ราคาขาย (%s)"
msgid "Variation price (required)"
msgstr "ราคา (ต้องการ)"
msgid "Regular price (%s)"
msgstr "ราคาปกติ (%s)"
msgid "Enable this option to enable stock management at variation level"
msgstr "เปิดใช้งานตัวเลือกนี้เพื่อใช้งานการจัดการคลังสินค้าที่ระดับตัวแปร"
msgid ""
"Enable this option if a product is not shipped or there is no shipping cost"
msgstr "เปิดใช้งานตัวเลือกนี้ ถ้าสินค้าไม่จัดส่ง หรือไม่มีราคาค่าจัดส่ง"
msgid ""
"Enable this option if access is given to a downloadable file upon purchase "
"of a product"
msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ หากต้องการให้ลูกค้าสามารถดาวน์โหลดไฟล์ได้หลังจากซื้อสินค้าแล้ว"
msgid "Any %s…"
msgstr "ใดๆ %s…"
msgid "Drag and drop, or click to set admin variation order"
msgstr "ลากและวาง หรือกดเพื่อตั้งค่าการเปลี่ยนแปลงคำสั่งผู้ควบคุม"
msgid "Insert file URL"
msgstr "แทรก URL ของไฟล์"
msgid "http://"
msgstr "http://"
msgid "File name"
msgstr "ชื่อไฟล์"
msgctxt "number of pages"
msgid "of"
msgstr "จาก"
msgid "Select Page"
msgstr "เลือกหน้า"
msgid "Set Status - On backorder"
msgstr "ตั้งค่าสถานะเป็น จองสินค้าอยู่"
msgid "Set Status - Out of stock"
msgstr "ตั้งสถานะ - สินค้าหมด"
msgid "Set Status - In stock"
msgstr "ตั้งสถานะ - มีสินค้า"
msgid "Toggle "Manage stock""
msgstr "สลับ "จัดการคลังสินค้า""
msgid "Set scheduled sale dates"
msgstr "ตั้งค่าตารางวันลดราคา"
msgid "Decrease sale prices (fixed amount or percentage)"
msgstr "ลดราคาลดราคาของสินค้า (แบบเป็นจำนวนเต็มหรือเปอร์เซ็น)"
msgid "Increase sale prices (fixed amount or percentage)"
msgstr "ขึ้นราคาลดราคาของสินค้า (แบบเป็นจำนวนเต็มหรือเปอร์เซ็น)"
msgid "Set sale prices"
msgstr "ตั้งราคาขาย"
msgid "Decrease regular prices (fixed amount or percentage)"
msgstr "ลดราคาปกติของสินค้า (แบบเป็นจำนวนเต็มหรือเปอร์เซ็น)"
msgid "Increase regular prices (fixed amount or percentage)"
msgstr "ขึ้นราคาปกติของสินค้า (แบบเป็นจำนวนเต็มหรือเปอร์เซ็น)"
msgid "Set regular prices"
msgstr "ตั้งราคาปกติ"
msgid "Toggle "Virtual""
msgstr "สลับ "แบบมองเห็น""
msgid "Toggle "Downloadable""
msgstr "สลับ "ดาวน์โหลดได้""
msgid "Toggle "Enabled""
msgstr "สลับ "ใช้งานได้""
msgid "Delete all variations"
msgstr "ลบความแตกต่างทั้งหมด"
msgid "No default %s…"
msgstr "ไม่มีค่าเริ่มต้น %s…"
msgid "Default Form Values"
msgstr "ค่าเริ่มต้นฟอร์ม"
msgid ""
"Shipping classes are used by certain shipping methods to group similar "
"products."
msgstr "ประเภทการจัดส่งสินค้าคือวิธีขนส่งที่รวบรวมสินค้าชนิดเดียวกันไว้ด้วยกัน"
msgid "No shipping class"
msgstr "ไม่มีประเภทการจัดส่ง"
msgid "LxWxH in decimal form"
msgstr "กว้างxยาวxสูง ในหลักทศนิยม"
msgid "Dimensions (%s)"
msgstr "ขนาด (%s)"
msgid "Weight in decimal form"
msgstr "น้ำหนักในหลักทศนิยม"
msgid "Product Type"
msgstr "ประเภทสินค้า"
msgid ""
"Cross-sells are products which you promote in the cart, based on the current "
"product."
msgstr "Cross-sells คือสินค้าที่คุณต้องการโปรโมทในหน้าตะกร้าสินค้า อ้างอิงจากสินค้าปัจจุบันที่เลือก"
msgid ""
"Upsells are products which you recommend instead of the currently viewed "
"product, for example, products that are more profitable or better quality or "
"more expensive."
msgstr ""
"Up-sells คือสินค้าที่ท่านต้องการที่จะแนะนำมากกว่าสินค้าที่ลูกค้ากำลังดูอยู่ เช่น "
"สินค้าที่สามารถทำกำไรได้มากกว่า หรือมีคุณภาพที่ดีกว่า หรือมีราคาที่สูงกว่า "
msgid "This lets you choose which products are part of this group."
msgstr "นี่ให้คุณเลือกว่าสินค้าไหนเป็นส่วนหนึ่งของกลุ่มนี้"
msgid "Sold individually"
msgstr "จำกัดการขายแค่ 1 ชิ้น"
msgid ""
"Controls whether or not the product is listed as \"in stock\" or \"out of "
"stock\" on the frontend."
msgstr "ต้องการที่จะแสดงคำว่า \"มีสินค้าอยู่\" หรือ \"สินค้าหมด\" ในหน้าสินค้าหรือไม่"
msgid "Stock status"
msgstr "สถานะคลังสินค้า"
msgid ""
"If managing stock, this controls whether or not backorders are allowed. If "
"enabled, stock quantity can go below 0."
msgstr "อนุญาตให้มีการจองสินค้าหรือไม่ หากอนุญาต จำนวนสินค้าจะสามารถต่ำกว่า 0 ได้"
msgid "Allow backorders?"
msgstr "สินค้าสามารถสั่งจองได้?"
msgid ""
"Stock quantity. If this is a variable product this value will be used to "
"control stock for all variations, unless you define stock at variation level."
msgstr ""
"ปริมาณสต็อก หากเป็นสินค้าแบบมีตัวเลือก ค่านี้จะถูกใช้เพื่อควบคุมสต็อกของตัวเลือกทั้งหมด "
"เว้นแต่ว่าคุณจะกำหนดในระดับตัวเลือก"
msgid "Stock quantity"
msgstr "ปริมาณสินค้าในคลัง"
msgid "Manage stock?"
msgstr "จัดการคลังสินค้า ?"
msgid ""
"SKU refers to a Stock-keeping unit, a unique identifier for each distinct "
"product and service that can be purchased."
msgstr ""
"SKU หมายถึงหน่วยในการจัดเก็บสินค้า เป็นรหัสระบุเฉพาะสำหรับแต่ละสินค้าและบริการที่สามารถซื้อได้"
msgid "Stock Keeping Unit"
msgstr "หน่วยนับในคลังสินค้า"
msgid ""
"Choose a tax class for this product. Tax classes are used to apply different "
"tax rates specific to certain types of product."
msgstr ""
"เลือกกลุ่มภาษีสำหรับสินค้านี้ กลุ่มภาษีถูกใช้อัตราภาษีที่แตกต่างกันที่ระบุสำหรับประเภทสินค้าที่แน่นอน"
msgid ""
"Define whether or not the entire product is taxable, or just the cost of "
"shipping it."
msgstr "กำหนดให้สินค้าทั้งหมดสามารถเรียกเก็บภาษีได้หรือไม่ หรือมีเพียงค่าจัดส่ง"
msgctxt "Tax status"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
msgid "Shipping only"
msgstr "การจัดส่งสินค้าเท่านั้น"
msgid "Taxable"
msgstr "ต้องชำระภาษี"
msgid ""
"Enter the number of days before a download link expires, or leave blank."
msgstr "ระบุจำนวนวันก่อนที่ลิงก์จะหมดอายุ หรือปล่อยว่างไว้"
msgid "Download expiry"
msgstr "วันที่หมดอายุ"
msgid "Leave blank for unlimited re-downloads."
msgstr "ปล่อยว่างไว้สำหรับการดาวน์โหลดซ้ำได้อย่างไม่จำกัด"
msgid "Add File"
msgstr "เพิ่มไฟล์"
msgid ""
"This is the URL or absolute path to the file which customers will get access "
"to. URLs entered here should already be encoded."
msgstr ""
"นี่คือ URL หรือเส้นทางสัมบูรณ์ (absolute path) ไปยังไฟล์ที่ลูกค้าจะได้รับการเข้าถึง URL "
"ที่ใส่ที่นี่ควรถูกเข้ารหัสแล้ว"
msgid "This is the name of the download shown to the customer."
msgstr "นี่คือชื่อของไฟล์ดาวน์โหลดที่แสดงให้ลูกค้าเห็น"
msgid "Downloadable files"
msgstr "ไฟล์ที่สามารถดาวน์โหลดได้"
msgid ""
"The sale will start at 00:00:00 of \"From\" date and end at 23:59:59 of \"To"
"\" date."
msgstr ""
"การขายจะเริ่มต้นที่ 00:00:00 ของวันที่ \"From\" และสิ้นสุดที่ 23:59:59 ของวันที่ \"To\"."
msgctxt "placeholder"
msgid "To…"
msgstr "ถึง…"
msgid "Sale price dates"
msgstr "วันที่ลดราคา"
msgid "This text will be shown on the button linking to the external product."
msgstr "ข้อความนี้จะถูกแสดงบนปุ่มที่ลิงก์ไปยังสินค้าภายนอก"
msgctxt "placeholder"
msgid "Buy product"
msgstr "ซื้อสินค้า"
msgid "Enter the external URL to the product."
msgstr "ระบุ URL ภายนอกสำหรับสินค้า"
msgid "Product URL"
msgstr "URL สินค้า"
msgid "Save attributes"
msgstr "บันทึกคุณสมบัติ"
msgid "Custom ordering position."
msgstr "จัดเรียงลำดับเอง"
msgid "Enter an optional note to send the customer after purchase."
msgstr "เขียนบันทึกเพิ่มเติมเพื่อส่งให้ลูกค้าหลังจากการสั่งซื้อ"
msgid "Select terms"
msgstr "Select terms"
msgid "Drag and drop to set admin attribute order"
msgstr "ลากและวางเพื่อจัดลำดับแอตทริบิวต์ผู้ควบคุม"
msgid "Shipping name"
msgstr "ชื่อวิธีขนส่ง"
msgid "Refund #%1$s - %2$s"
msgstr "คืนเงิน #%1$s - %2$s"
msgid "Refund #%1$s - %2$s by %3$s"
msgstr "คืนเงิน #%1$s - %2$s โดย %3$s"
msgid "There are no notes yet."
msgstr "ยังไม่มีข้อความ"
msgid "Delete note"
msgstr "ลบบันทึกทิ้ง"
msgid "Or, enter tax rate ID:"
msgstr "หรือกรอกเลขที่อัตราภาษี:"
msgid "Rate %"
msgstr "Rate %"
msgid "Rate code"
msgstr "โค้ดอัตรา"
msgid "Rate name"
msgstr "ชื่ออัตรา"
msgid "Refund %s manually"
msgstr "คืนเงิน %s ด้วยตนเอง"
msgid ""
"You will need to manually issue a refund through your payment gateway after "
"using this."
msgstr ""
"ท่านจะต้องทำการคืนเงินเองผ่านระบบรับชำระค่าบริการธุรกรรมทางการเงิน (Payment Gateway) "
"หลังจากที่กดปุ่มคืนเงิน"
msgid "Refund %1$s via %2$s"
msgstr "คืนเงิน %1$s ผ่าน %2$s"
msgid "Payment gateway"
msgstr "ช่องทางชำระเงิน"
msgid "Reason for refund (optional):"
msgstr "เหตุผมสำหรับการขอคืนเงิน (ไม่บังคับ)"
msgid "Note: the refund reason will be visible by the customer."
msgstr "หมายเหตุ: ลูกค้าสามารถมองเห็นเหตุผลการขอคืนเงิน"
msgid "Refund amount"
msgstr "จำนวนเงินที่ต้องคืน"
msgid ""
"Refund the line items above. This will show the total amount to be refunded"
msgstr "คืนเงินรายการข้างต้น นี่จะแสดงจำนวนเงินรวมที่จะคืน"
msgid "Total available to refund"
msgstr "จำนวนทั้งหมดในการคืนเงิน"
msgid "Amount already refunded"
msgstr "จำนวนเงินที่คืนลูกค้าแล้ว"
msgid "Restock refunded items"
msgstr "คืนสินค้าที่คืนเงินแล้วกลับเข้าสต๊อก"
msgid "Add tax"
msgstr "เพิ่มภาษี"
msgid "Add shipping"
msgstr "เพิ่มการจัดส่ง"
msgid "Add product(s)"
msgstr "เพิ่มสินค้า"
msgid "Recalculate"
msgstr "คำนวณใหม่"
msgid "This order is no longer editable."
msgstr "การสั่งซื้อนี้ไม่สามารถเปลี่ยนแปลงได้อีก"
msgid "Add item(s)"
msgstr "เพิ่มสินค้า"
msgid "Net Payment"
msgstr "การชำระเงินสุทธิ"
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s - %2$s"
msgid "Order Total"
msgstr "ยอดรวมคำสั่งซื้อ"
msgid "Coupon(s):"
msgstr "คูปอง:"
msgid "Items Subtotal:"
msgstr "รวมรายการคำสั่งซื้อ"
msgid "Coupon(s)"
msgstr "คูปอง"
msgid "Qty"
msgstr "จำนวน"
msgid "Edit item"
msgstr "แก้ไขสินค้า"
msgid "After pre-tax discounts."
msgstr "หลังส่วนลดก่อนภาษี"
msgid "Before discount"
msgstr "ก่อนลดราคา"
msgid "%s discount"
msgstr "ส่วนลด %s"
msgid "%s (No longer exists)"
msgstr "%s (ไม่มีอยู่แล้ว)"
msgid "Variation ID:"
msgstr "Variation ID:"
msgid "Add meta"
msgstr "เพิ่ม meta"
msgid "Fee name"
msgstr "ชื่อค่าธรรมเนียม"
msgid "Customer download log"
msgstr "Download log สำหรับลูกค้า"
msgid ""
"Copying to clipboard failed. You should be able to right-click the button "
"and copy."
msgstr "การคัดลอกไปที่คลิปบอร์ดล้มเหลว คุณควรกดคลิกขวาที่ปุ่มแล้วเลือกคัดลอกแทน"
msgid "Customer download link"
msgstr "ลิงก์ดาวน์โหลดสำหรับลูกค้า"
msgid "Access expires"
msgstr "สิทธิในการเข้าถึง หมดอายุ"
msgid "Downloads remaining"
msgstr "จำนวนการดาวน์โหลดคงเหลือ"
msgid "Downloaded %s time"
msgid_plural "Downloaded %s times"
msgstr[0] "จำนวนที่ถูกดาวน์โหลด %s ครั้ง"
msgid "Revoke access"
msgstr "ยกเลิกการเข้าถึง"
msgid "Add product gallery images"
msgstr "เพิ่มคลังภาพสำหรับสินค้า"
msgid "Add images to product gallery"
msgstr "เพิ่มรูปภาพในคลังรูปสินค้า"
msgid ""
"The stock has not been updated because the value has changed since editing. "
"Product %1$d has %2$d units in stock."
msgstr ""
"สต็อกยังไม่ได้อัปเดตเพราะค่ามันเปลี่ยนไปตั้งแต่การแก้ไข สินค้า %1$d มี %2$d หน่วยในสต็อก."
msgid "Variations"
msgstr "รูปแบบ"
msgid "Linked Products"
msgstr "สินค้าที่เชื่อมโยง"
msgid "Downloadable products give access to a file upon purchase."
msgstr "สินค้าที่ดาวน์โหลดได้จะให้การเข้าถึงไฟล์เมื่อมีการซื้อเกิดขึ้น"
msgid "Virtual products are intangible and are not shipped."
msgstr "สินค้าจำลองคือสินค้าที่จับต้องไม่ได้และจะไม่ถูกจัดส่ง"
msgid "Note to customer"
msgstr "บันทึกถึงลูกค้า"
msgid "Note type"
msgstr "ประเภทบันทึก"
msgid ""
"Add a note for your reference, or add a customer note (the user will be "
"notified)."
msgstr ""
"เพิ่มข้อความสำหรับการอ้างอิงของคุณ หรือเพิ่มข้อความสำหรับลูกค้า (ผู้ใช้จะได้รับการแจ้งเตือน)"
msgid "Grant access"
msgstr "ให้สิทธิ์การเข้าถึง"
msgid "Search for a downloadable product…"
msgstr "ค้นหาสินค้าที่ดาวน์โหลดได้…"
msgid "File %d"
msgstr "ไฟล์ %d"
msgid "Customer notes about the order"
msgstr "ข้อความที่ลูกค้าให้เกี่ยวกับรายการสั่งซื้อ"
msgid "Customer provided note"
msgstr "ข้อความที่ลูกค้าให้"
msgid "Customer provided note:"
msgstr "หมายเหตุที่ลูกค้าให้มา:"
msgid "No shipping address set."
msgstr "ยังไม่ได้ใส่ที่อยู่ในการจัดส่ง"
msgid "No billing address set."
msgstr "ยังไม่ได้ใส่ที่อยู่สำหรับการเรียกเก็บเงิน"
msgid "Profile →"
msgstr "โปรไฟล์ →"
msgid "View other orders →"
msgstr "ดูออเดอร์อื่น →"
msgid "Customer payment page →"
msgstr "หน้า การชำระเงินของลูกค้า"
msgid "Customer IP: %s"
msgstr "ไอพีแอดเดรสลูกค้า: %s"
msgid "Paid on %1$s @ %2$s"
msgstr "จ่ายแล้วเมื่อ %1$s @ %2$s"
msgid "%1$s #%2$s details"
msgstr "%1$s #%2$s รายละเอียด"
msgid "Order details manually sent to customer."
msgstr "รายละเอียดการสั่งซื้อถูกส่งไปยังลูกค้าแบบแมนนวล"
msgid "Choose an action..."
msgstr "เลือกการกระทำ..."
msgid "Regenerate download permissions"
msgstr "สร้างสิทธิการดาวน์โหลดอีกครั้ง"
msgid "Resend new order notification"
msgstr "ส่งรายการแจ้งเตือนใหม่อีกครั้ง"
msgid "Email invoice / order details to customer"
msgstr "ส่งใบแจ้งหนี้ / รายละเอียดการสั่งซื้อทางอีเมลให้ลูกค้า"
msgid ""
"Coupon code already exists - customers will use the latest coupon with this "
"code."
msgstr "รหัสคูปองมีอยู่แล้ว - ลูกค้าจะใช้คูปองล่าสุดด้วยรหัสนี้"
msgid ""
"How many times this coupon can be used by an individual user. Uses billing "
"email for guests, and user ID for logged in users."
msgstr "จำนวนครั้งที่คูปองสามารถใช้งานได้ ต่อหนึ่งอีเมล"
msgid "Usage limit per user"
msgstr "ลิมิตต่อคน"
msgid ""
"The maximum number of individual items this coupon can apply to when using "
"product discounts. Leave blank to apply to all qualifying items in cart."
msgstr ""
"จำนวนรายการสินค้าสูงสุดที่สามารถใช้คูปองได้ในกรณีที่เป็นส่วนลดสินค้า โดยไม่ต้องระบุจำนวน "
"หากต้องการใช้กับสินค้าทุกชิ้นในตะกร้า"
msgid "Apply to all qualifying items in cart"
msgstr "ใช้กับสินค้าที่มีคุณสมบัติเหมาะสมทั้งหมดในตระกร้าสินค้า"
msgid "Limit usage to X items"
msgstr "ลิมิตต่อสินค้า X ชิ้น"
msgid "How many times this coupon can be used before it is void."
msgstr "จำนวนครั้งที่คูปองนี้สามารถใช้งานได้ ก่อนที่จะเป็นโมฆะ"
msgid "Usage limit per coupon"
msgstr "ลิมิตต่อคูปอง"
msgid ""
"List of allowed billing emails to check against when an order is placed. "
"Separate email addresses with commas. You can also use an asterisk (*) to "
"match parts of an email. For example \"*@gmail.com\" would match all gmail "
"addresses."
msgstr ""
"รายการอีเมลสำหรับการเรียกเก็บเงินที่อนุญาตเพื่อตรวจสอบเมื่อมีการสั่งซื้อ "
"แยกที่อยู่อีเมลด้วยเครื่องหมายจุลภาค คุณยังสามารถใช้เครื่องหมายดอกจัน (*) "
"เพื่อจับคู่ส่วนของอีเมลได้ ตัวอย่างเช่น \"*@gmail.com\" จะจับคู่ที่อยู่อีเมลทั้งหมดของ gmail"
msgid "No restrictions"
msgstr "ไม่ระบุ"
msgid "Allowed emails"
msgstr "อีเมลที่อนุญาต"
msgid ""
"Product categories that the coupon will not be applied to, or that cannot be "
"in the cart in order for the \"Fixed cart discount\" to be applied."
msgstr "คูปองไม่ได้ถูกใช้กับหมวดหมู่สินค้า หรือ ไม่สามารถใช้ในตะกร้าสินค้าแบบ \"ลดราคาแบบคงที่\""
msgid "Exclude categories"
msgstr "หมวดหมู่สินค้าที่ไม่ร่วมรายการ"
msgid ""
"Product categories that the coupon will be applied to, or that need to be in "
"the cart in order for the \"Fixed cart discount\" to be applied."
msgstr "คูปองได้ถูกใช้กับหมวดหมู่สินค้า หรือ ใช้ในตะกร้าสินค้าแบบ \"ลดราคาในตะกร้าแบบคงที่\""
msgid ""
"Products that the coupon will not be applied to, or that cannot be in the "
"cart in order for the \"Fixed cart discount\" to be applied."
msgstr "คูปองไม่ได้ถูกใช้กับสินค้า หรือ ไม่ได้ถูกใช้ในตะกร้าแบบ \"ลดราคาคงที่\""
msgid "Exclude products"
msgstr "สินค้าที่ไม่ร่วมรายการ"
msgid ""
"Products that the coupon will be applied to, or that need to be in the cart "
"in order for the \"Fixed cart discount\" to be applied."
msgstr "คูปองจะถูกใช้กับสินค้า หรือ จำเป็นต้องใช้ในหน้าหน้าตะกร้าสินค้าสำหรับการ \"ลดราคาคงที่\""
msgid "Search for a product…"
msgstr "ค้นหาสินค้า…"
msgid ""
"Check this box if the coupon should not apply to items on sale. Per-item "
"coupons will only work if the item is not on sale. Per-cart coupons will "
"only work if there are items in the cart that are not on sale."
msgstr ""
"เลือก หากคูปองไม่สามารถใช้ร่วมกับสินค้าลดราคาได้\n"
"โดยคูปองส่วนลดสินค้าจะสามารถใช้ได้เฉพาะกับสินค้าราคาปกติเท่านั้น \n"
"หรือคูปองส่วนลดตะกร้าสินค้าจะสามารถใช้ได้เฉพาะกับตะกร้าสินค้าที่ไม่มีสินค้าลดราคาเท่านั้น"
msgid "Exclude sale items"
msgstr "ไม่รวมสินค้าลดราคา"
msgid ""
"Check this box if the coupon cannot be used in conjunction with other "
"coupons."
msgstr "เลือก หากคูปองไม่สามารถใช้ร่วมกับคูปองอื่นๆได้"
msgid "Individual use only"
msgstr "ใช้ได้เพียงคูปองเดียวเท่านั้น"
msgid ""
"This field allows you to set the maximum spend (subtotal) allowed when using "
"the coupon."
msgstr "ฟิลด์นี้อนุญาตให้คุณตั้งค่าสูงสุดที่ใช้จ่าย (ยอดรวมย่อย) ที่อนุญาตเมื่อใช้คูปอง."
msgid "No maximum"
msgstr "ไม่จำกัดขั้นสูงสุด"
msgid "Maximum spend"
msgstr "ยอดสั่งซื้อสูงสุด"
msgid ""
"This field allows you to set the minimum spend (subtotal) allowed to use the "
"coupon."
msgstr "ฟิลด์นี้อนุญาตให้คุณตั้งค่าการใช้จ่ายขั้นต่ำ (ยอดรวม) ที่อนุญาตให้ใช้คูปองได้"
msgid "No minimum"
msgstr "ไม่จำกัดขั้นต่ำ"
msgid "Minimum spend"
msgstr "ยอดสั่งซื้อขั้นต่ำ"
msgid "The coupon will expire at 00:00:00 of this date."
msgstr "คูปองจะหมดอายุในเวลา 00:00:00 ของวันที่นี้"
msgid "Coupon expiry date"
msgstr "วันที่คูปองหมดอายุ"
msgid ""
"Check this box if the coupon grants free shipping. A free shipping method must be enabled in your shipping zone "
"and be set to require \"a valid free shipping coupon\" (see the \"Free "
"Shipping Requires\" setting)."
msgstr ""
"เช็คกล่องนี้ถ้าคูปองให้บริการจัดส่งฟรี วิธีการจัดส่ง ฟรี"
"a> ต้องเปิดใช้งานในโซนการจัดส่งของคุณและต้องตั้งค่าให้ต้องการ \"คูปองจัดส่งฟรีที่ใช้งานได้"
"\" (ดูการตั้งค่า \"ต้องการจัดส่งฟรี\")."
msgid "Allow free shipping"
msgstr "ยกเว้นค่าจัดส่งสินค้า"
msgid "Value of the coupon."
msgstr "มูลค่าของคูปอง"
msgid "Discount type"
msgstr "ประเภทส่วนลด"
msgid "Usage limits"
msgstr "ลิมิตจำนวนการใช้"
msgid "Usage restriction"
msgstr "เงื่อนไขการใช้คูปอง"
msgid "Browse the Marketplace"
msgstr "เรียกดูตลาด"
msgid ""
"Extensions can add new functionality to your product pages that make your "
"store stand out"
msgstr "Extensions สามารถเพิ่มฟังก์ชันใหม่ให้กับหน้าโปรดักต์ของคุณที่ทำให้ร้านค้าของคุณโดดเด่น"
msgid "Enhance your products"
msgstr "ปรับปรุงผลิตภัณฑ์ของคุณ"
msgctxt "Marketplace suggestions"
msgid "Get more options"
msgstr "เลือกตัวเลือกเพิ่มเติม"
msgid "Filter by stock status"
msgstr "ตัวกรองโดยสถานะของคลัง"
msgid "Virtual"
msgstr "เสมือนจริง"
msgid "Downloadable"
msgstr "ดาวน์โหลดได้"
msgid "Filter by product type"
msgstr "กรองโดยประเภทสินค้า"
msgid "In stock"
msgstr "มีสินค้า"
msgid "On backorder"
msgstr "อยู่ระหว่างการจอง"
msgid "Toggle featured"
msgstr "สลับสินค้าแนะนำ"
msgid "Create Product"
msgstr "สร้างสินค้า"
msgid "Ready to start selling something awesome?"
msgstr "คุณพร้อมจะเริ่มต้นการขายรึยัง?"
msgid "Filter by registered customer"
msgstr "กรองลูกค้าที่ลงทะเบียนแล้ว"
msgid "%1$s (#%2$s – %3$s)"
msgstr "%1$s (#%2$s – %3$s)"
msgid "Order status changed by bulk edit:"
msgstr "สถานะการสั่งซื้อการเปลี่ยนแปลงโดยการแก้ไขจำนวนมาก:"
msgid "Change status: "
msgstr "เปลี่ยนสถานะ:"
msgid "Change order status to completed"
msgstr "เปลี่ยนสถานะการสั่งซื้อเป็น เสร็จสมบูรณื"
msgid "Change order status to processing"
msgstr "เปลี่ยนสถานะคำสั่งซื้อเป็นกำลังดำเนินการ"
msgid "Change order status to on-hold"
msgstr "เปลี่ยนสถานะการสั่งซื้อเป็น ระงับชั่วคราว"
msgid "Edit this order"
msgstr "แก้ไขรายการสั่งซื้อ"
msgid "Payment via"
msgstr "จ่ายเงินผ่าน"
msgid "Order #%s"
msgstr "รายการสั่งซื้อ #%s"
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d โน้ต"
msgid "Plus %d other note"
msgid_plural "Plus %d other notes"
msgstr[0] "บวก %d ข้อความอื่น ๆ"
msgctxt "full name"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
msgid "Remove personal data"
msgstr "ลบข้อมูลส่วนบุคคลออก"
msgid "Change status to completed"
msgstr "เปลี่ยนสถานะเป็นเสร็จสิ้น"
msgid "Change status to on-hold"
msgstr "เปลี่ยนสถานะเป็นหยุดชั่วคราว"
msgid "Change status to processing"
msgstr "เปลี่ยนสถานะเป็นประมวลผลอยู่"
msgid "Ship to"
msgstr "ส่งไปยัง"
msgid "When you receive a new order, it will appear here."
msgstr "ข้อมูลคำสั่งซื้อใหม่จะแสดงผลที่นี่"
msgid "Usage / Limit"
msgstr "การใช้งาน / ข้อจำกัด"
msgid "Product IDs"
msgstr "รหัสสินค้า"
msgid "Coupon amount"
msgstr "จำนวนส่วนลด"
msgid "Coupon type"
msgstr "รูปแบบคูปอง"
msgid "Create your first coupon"
msgstr "สร้างคูปองแรกของคุณ"
msgid ""
"Coupons are a great way to offer discounts and rewards to your customers. "
"They will appear here once created."
msgstr "คูปองเป็นวิธีที่ดีในการให้ส่วนลด และสมนาคุณกับลูกค้า โดยข้อมูลคูปองทั้งหมดจะแสดงผลที่นี่"
msgid "Show advanced options"
msgstr "แสดงตัวเลือกขั้นสูง"
msgid "Hide advanced options"
msgstr "ซ่อนตัวเลือกระดับสูง"
msgid "Use previous column mapping preferences?"
msgstr "ใช้การตั้งค่าในการจับคู่คอลัมน์ก่อนหน้า"
msgid "CSV Delimiter"
msgstr "ตัวคั่นใน CSV"
msgid "Alternatively, enter the path to a CSV file on your server:"
msgstr "หรือไม่ก็ ใส่เส้นทางไปยังไฟล์ CSV บนเซิร์ฟเวอร์ของคุณ:"
msgid ""
"Existing products that match by ID or SKU will be updated. Products that do "
"not exist will be skipped."
msgstr "สินค้าที่ตรงกับ ID หรือ SKU นั้นจะถูกปรับปรุง สินค้าที่ไม่แสดงอยู่จะถูกข้าม"
msgid "Update existing products"
msgstr "ปรับปรุงสินค้าที่มีอยู่"
msgid "Choose a CSV file from your computer:"
msgstr "เลือกไฟล์ CSV จากคอมพิวเตอร์ของคุณ"
msgid ""
"This tool allows you to import (or merge) product data to your store from a "
"CSV or TXT file."
msgstr ""
"เครื่องมือนี้อนุญาตให้คุณนำเข้า(หรือรวม) ข้อมูลสินค้าเข้าไปในร้านค้าของคุณจากไฟล์ CSV หรือ TXT"
msgid "Import products from a CSV file"
msgstr "นำเข้าสินค้าจากไฟล์ CSV"
msgid "Your products are now being imported..."
msgstr "กำลังนำเข้าสินค้าของคุณ..."
msgid "Importing"
msgstr "กำลังนำเข้า"
msgid "Run the importer"
msgstr "ดำเนินการนำข้อมูลเข้า"
msgid "Do not import"
msgstr "ไม่นำข้อมูลเข้า"
msgid "Map to field"
msgstr "ผนวกเข้ากับฟิลด์"
msgid "Column name"
msgstr "ชื่อคอลัมน์"
msgid ""
"Select fields from your CSV file to map against products fields, or to "
"ignore during import."
msgstr "เลือกฟิลด์จากไฟล์ CSV ที่จะผนวกเข้ากับฟิลด์สินค้าหรือละไว้ระหว่างที่นำเข้า"
msgid "Map CSV fields to products"
msgstr "จับคู่ฟิลด์ CSV กับสินค้า"
msgid "Import Products"
msgstr "นำเข้าสินค้า"
msgid "View products"
msgstr "ดูสินค้า"
msgid "Reason for failure"
msgstr "สาเหตุของความล้มเหลว"
msgid "File uploaded: %s"
msgstr "ไฟล์อัปโหลดแล้ว: %s"
msgid "View import log"
msgstr "ดู log นำเข้า"
msgid "Failed to import %s product"
msgid_plural "Failed to import %s products"
msgstr[0] "การนำเข้าสินค้า %s ล้มเหลว"
msgid "%s product was skipped"
msgid_plural "%s products were skipped"
msgstr[0] "%s สินค้าถูกข้าม"
msgid "%s product updated"
msgid_plural "%s products updated"
msgstr[0] "%s สินค้าอัพเดต"
msgid "%s product imported"
msgid_plural "%s products imported"
msgstr[0] "%s สินค้าถูกนำเข้า"
msgid "Parent SKU"
msgstr "SKU หลัก"
msgid "Product Title"
msgstr "ชื่อสินค้า"
msgid "Delimiter"
msgstr "คั่น"
msgid "OR enter path to file:"
msgstr "หรือใส่ที่อยู่ไฟล์:"
msgid ""
"Your CSV needs to include columns in a specific order. %1$sClick here to "
"download a sample%2$s."
msgstr "ไฟล์ CSV ของคุณต้องมีคอลัมน์ที่ระบุคำสั่งซื้อ %1$sคลิกที่นี่ เพื่อดาวน์โหลดตัวอย่าง%2$s"
msgid ""
"Hi there! Upload a CSV file containing tax rates to import the contents into "
"your shop. Choose a .csv file to upload, then click \"Upload file and import"
"\"."
msgstr ""
"สวัสดีครับ อัปโหลดไฟล์ CSV ที่มีอัตราภาษีเพื่อนำข้อมูลเข้าไปยังร้านค้าของคุณ\n"
"เลือกไฟล์ .csv เพื่ออัปโหลด แล้วกด \"อัปโหลดไฟล์และนำเข้า\""
msgid "Import tax rates"
msgstr "นำเข้าอัตราภาษี"
msgid "View tax rates"
msgstr "ดูอัตราภาษี"
msgid "Import complete - imported %s tax rates."
msgstr "การนำเข้าสำเร็จ - นำเข้าแล้วโดยอัตราภาษี %s"
msgid "The CSV is invalid."
msgstr "ไฟล์ CSV ใช้งานไม่ได้"
msgid "Import as meta data"
msgstr "นำเข้าโดยใช้ meta data"
msgid "Default attribute"
msgstr "คุณสมบัติค่าเริ่มต้น"
msgid "Attribute visibility"
msgstr "คุณสมบัติทั่วไปที่มองเห็น"
msgid "Is a global attribute?"
msgstr "เป็นคุณสมบัติทั่วไปหรือไม่"
msgid "Attribute value(s)"
msgstr "ค่าคุณสมบัติ"
msgid "Download name"
msgstr "ชื่อดาวน์โหลด"
msgid "Downloads"
msgstr "ดาวน์โหลด"
msgid "External product"
msgstr "สินค้าภายนอก"
msgid "Tags (space separated)"
msgstr "แท็ก (ช่องว่างเป็นตัวคั่น)"
msgctxt "Quantity in stock"
msgid "Stock"
msgstr "สต็อก"
msgid "Meta: %s"
msgstr "Meta : %s"
msgid "Download %d URL"
msgstr "URL ดาวน์โหลด %d"
msgid "Download %d name"
msgstr "ชื่อดาวน์โหลด %d"
msgid "Attribute %d default"
msgstr "คุณสมบัติค่าเริ่มต้น %d"
msgid "Attribute %d global"
msgstr "คุณสมบัติทั่วไป %d"
msgid "Attribute %d visible"
msgstr "คุณสมบัติภายนอกที่เห็นได้ %d"
msgid "Attribute %d value(s)"
msgstr "ค่าคุณสมบัติ %d "
msgid "Attribute %d name"
msgstr "ชื่อคุณสมบัติ %d"
msgid "External URL"
msgstr "URL ภายนอก"
msgid "Grouped products"
msgstr "สินค้ากลุ่ม"
msgid "Cross-sells"
msgstr "Cross-sells"
msgid "Upsells"
msgstr "Up-sells"
msgid "Download expiry days"
msgstr "วันหมดอายุดาวน์โหลด"
msgid "Download limit"
msgstr "ลิมิตจำนวนดาวน์โหลด"
msgid "Shipping class"
msgstr "ประเภทการจัดส่ง"
msgid "Regular price"
msgstr "ราคาปกติ"
msgid "Sale price"
msgstr "ราคาที่ลด"
msgid "Allow customer reviews?"
msgstr "เปิดให้ผู้ใช้รีวิวสินค้า?"
msgid "Height (%s)"
msgstr "สูง (%s)"
msgid "Width (%s)"
msgstr "กว้าง (%s)"
msgid "Length (%s)"
msgstr "ยาว (%s)"
msgid "Weight (%s)"
msgstr "น้ำหนัก (%s)"
msgid "Sold individually?"
msgstr "จำกัดการขายแค่ 1 ชิ้นหรือไม่?"
msgid "Low stock amount"
msgstr "สินค้าคงคลังเหลือน้อย"
msgid "Backorders allowed?"
msgstr "อนุญาตให้จองสินค้าหรือไม่"
msgid "In stock?"
msgstr "มีสินค้าในคลังสินค้า?"
msgid "Tax class"
msgstr "กลุ่มภาษี"
msgid "Tax status"
msgstr "สถานะภาษี"
msgid "Date sale price ends"
msgstr "วันสิ้นสุดการลดราคา"
msgid "Date sale price starts"
msgstr "วันเริ่มต้นลดราคา"
msgid "Visibility in catalog"
msgstr "การมองเห็นในแค็ตตาล็อก"
msgid "Is featured?"
msgstr "เป็นรายการเด่นหรือไม่"
msgid "SKU"
msgstr "รหัสสินค้า"
msgid "Upload a new file"
msgstr "อัพโหลดไฟล์ใหม่"
msgid ""
"The file is empty or using a different encoding than UTF-8, please try again "
"with a new file."
msgstr "ไฟล์ว่างเปล่า หรือไม่ได้การเข้ารหัสแบบ UTF-8, โปรดลองด้วยไฟล์ใหม่อีกครั้ง"
msgid "Please upload or provide the link to a valid CSV file."
msgstr "กรุณาอัพโหลดหรือกรอกลิงค์ไปยังไฟล์ CSV ที่ถูกต้อง"
msgid "Invalid file type. The importer supports CSV and TXT file formats."
msgstr "ชนิดของไฟล์ไม่ถูกต้อง ตัวนำเข้ารองรับเฉพาะไฟล์ CSV และ TXT"
msgid "Column mapping"
msgstr "ผนวกเข้ากับคอลัมน์"
msgid "Upload CSV file"
msgstr "อัพโหลดไฟล์ CSV"
msgid "Connected to WooCommerce.com"
msgstr "ทำการเชื่อมต่อ WooCommerce.com แล้ว"
msgid "Once connected, your WooCommerce.com purchases will be listed here."
msgstr "เมื่อเชื่อมต่อได้แล้ว การชำระ WooCommerce.com ของคุณ จะถูกแสดงที่นี่"
msgid ""
"Manage your subscriptions, get important product notifications, and updates, "
"all from the convenience of your WooCommerce dashboard"
msgstr ""
"จัดการการรับข่าวสารของคุณ "
"รับการแจ้งเตือนสำคัญของสินค้าและอัพเดตทั้งหมดอย่างสะดวกสบายผ่านทางหน้าควบคุม WooCommerce"
msgid "Feel free to reconnect again using the button below."
msgstr "คุณสามารถกลับมาอีกครั้ง โดยคลิกที่ปุ่มด้านล่าง"
msgid "Sorry to see you go."
msgstr "ฉันเสียใจถ้าคุณจากไป"
msgid "Installed Extensions without a Subscription"
msgstr "ติดตั้งส่วนขยายโดยไม่รับข่าวสารเรียบร้อยแล้ว"
msgid "Could not find any subscriptions on your WooCommerce.com account"
msgstr "ไม่สามารถหาการสมัครรับข่าวสารใดๆ เจอในบัญชีของคุณบน WooCommerce.com"
msgid "Shared by %s"
msgstr "แชร์โดย %s"
msgid "Subscription: Unlimited"
msgstr "ไม่จำกัด"
msgid "Subscription: Using %1$d of %2$d sites available"
msgstr "สมัครรับข่าว: ใช้ไป %1$d จาก %2$d เว็บไซต์ที่ว่างอยู่"
msgid "Subscription: Not available - %1$d of %2$d already in use"
msgstr "สมัครรับข่าว: ไม่ว่าง - %1$d จาก %2$d จากทั้งหมดที่ใช้ไป"
msgid "Expiring soon!"
msgstr "กำลังจะหมดอายุ!"
msgid "Expired :("
msgstr "หมดอายุ :("
msgid "Lifetime Subscription"
msgstr "สมัครสมาชิกตลอดชีพ"
msgid ""
"Below is a list of extensions available on your WooCommerce.com account. To "
"receive extension updates please make sure the extension is installed, and "
"its subscription activated and connected to your WooCommerce.com account. "
"Extensions can be activated from the Plugins screen."
msgstr ""
"ด้านล่างนี้เป็นรายการของปลั๊กอินที่มีอยู่ในบัญชี WooCommerce.com ของคุณ "
"โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าปลั๊กอินถูกติดตั้งแล้ว "
"และการสมัครสมาชิกของมันเปิดใช้งานแล้วและเชื่อมต่อกับบัญชี WooCommerce.com ของคุณ "
"ปลั๊กอินสามารถเปิดใช้งานได้จากหน้าจอ Plugins ."
msgid "WooCommerce Extensions"
msgstr "ส่วนขยายของ WooCommerce "
msgid ""
"We've made things simpler and easier to manage moving forward. From now on "
"you can manage all your WooCommerce purchases directly from the Extensions "
"menu within the WooCommerce plugin itself. View and manage"
"a> your extensions now."
msgstr ""
"เราทำให้ทุกอย่างไม่ซับซ้อนและง่ายดายสำหรับการจัดการ จากนี้ไปคุณสามารถจัดการทุกๆ\n"
" รายการจับจ่ายได้โดยตรงผ่านเมนูส่วนขยายภายในปลั๊กอิน WooCommerce เอง ดูและจัดการ ส่วนขยายของคุณตอนนี้"
msgid "Looking for the WooCommerce Helper?"
msgstr "กำลังมองหาตัวช่วย WooCommerce อยู่ใช่หรือไม่"
msgid ""
"Please visit the subscriptions page and "
"renew to continue receiving updates."
msgstr ""
"โปรดไปที่ หน้าอัปเดตการสมัครสมาชิก "
"และต่ออายุเพื่อที่จะได้รับการอัปเดตต่อไป."
msgid ""
"Note: You currently have %2$d paid extension which "
"should be updated first before updating WooCommerce."
msgid_plural ""
"Note: You currently have %2$d paid extensions which "
"should be updated first before updating WooCommerce."
msgstr[0] ""
"หมายเหตุ : คุณมี %2$d ส่วนขยาย ที่ควรอัปเดตเป็นอันดับแรก "
"ก่อนที่จะทำการอัปเดต WooCommerce"
msgid "Authentication and subscription caches refreshed successfully."
msgstr "การตรวจสอบสิทธิ์และแคชการสมัครสมาชิกได้รับการรีเฟรชเรียบร้อยแล้ว"
msgid "You have successfully disconnected your store from WooCommerce.com"
msgstr "คุณได้ตัดการเชื่อมต่อร้านค้าของคุณกับ WooCommerce.com สำเร็จแล้ว"
msgid "You have successfully connected your store to WooCommerce.com"
msgstr "คุณได้เชื่อมต่อร้านค้าของคุณกับ WooCommerce.com สำเร็จแล้ว"
msgid ""
"An error has occurred when deactivating the extension %1$s. Please proceed "
"to the Plugins screen to deactivate it manually."
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดเมื่อปิดการใช้งานส่วนขยาย %1$s กรุณาดำเนินการ หน้าจอปลั๊กอิน เพื่อปิดการทำงานด้วยมือ"
msgid "The extension %s has been deactivated successfully."
msgstr "ปิดการใช้งานส่วนขยาย %s สำเร็จแล้ว"
msgid ""
"An error has occurred when deactivating the subscription for %s. Please try "
"again later."
msgstr "มีข้อผิดพลาดเกิดขึ้นจากการปิดการใช้งานรับข่าวสารสำหรับ %s กรุณาลองใหม่อีกครั้งในภายหลัง"
msgid ""
"Subscription for %1$s deactivated successfully. You will no longer receive "
"updates for this product. Click here if you wish to "
"deactivate the plugin as well."
msgstr ""
"การปิดใช้งานการสมัครรับข่าวสารสำหรับ %1$s สำเร็จแล้ว คุณจะไม่สามารถรับอัพเดตสำหรับสินค้านี้ได้ "
"คลิกที่นี่ ถ้าคุณต้องการปิดการทำงานปลั๊กอินด้วย"
msgid ""
"Subscription for %s deactivated successfully. You will no longer receive "
"updates for this product."
msgstr ""
"การรับข่าวสารสำหรับ %s ถูกปิดการใช้งานเรียบร้อยแล้ว "
"คุณจะไม่สามารถรับการอัปเดตผลิตภัณฑ์นี้ได้อีกต่อไป"
msgid "An error has occurred when activating %s. Please try again later."
msgstr "พบข้อผิดพลาดระหว่างการเปิดการใช้งาน %s กรุณาลองใหม่อีกครั้ง"
msgid ""
"%s activated successfully. You will now receive updates for this product."
msgstr "เปิดใช้งาน %s สำเร็จ คุณจะสามารถรับการอัปเดตผลิตภัณฑ์ได้แล้ว"
msgid "Expiring Soon"
msgstr "หมดอายุเร็วๆ นี้"
msgid ""
"To receive updates and support for this extension, you need to "
"purchase a new subscription or consolidate your extensions "
"to one connected account by sharing or transferring"
"a> this extension to this connected account."
msgstr ""
"หากต้องการรับการอัปเดตและสนับสนุนสำหรับส่วนขยายนี้ คุณจำเป็นต้องชำระค่าบริการ"
"strong> ค่าสมาชิกหรือต้องรวมเข้ากับบัญชีที่เชื่อมต่อโดย การแบ่งปัน หรือ การถ่ายโอน ส่วนขยายนี้เข้ากับบัญชีที่เชื่อมต่อ"
msgid ""
"Version %s is available . To enable this update you need to "
"purchase a new subscription."
msgstr ""
"เวอร์ชั่น %s พร้อมให้ใช้งาน "
"ถ้าหากต้องการเปิดใช้งานการอัปเดตคุณจำเป็นต้องชำระ ค่าสมาชิก"
msgid ""
"This subscription is expiring soon. Please renew to "
"continue receiving updates and support."
msgstr ""
"อายุสมาชิกกำลังจะหมดอายุในไม่ช้า กรุณาต่ออายุ"
"strong>เพื่อได้รับการอัปเดตและการสนับสนุนอย่างต่อเนื่อง"
msgid "Subscription is expiring soon."
msgstr "สมาชิกกำลังหมดอายุ เร็วๆ นี้"
msgid ""
"This subscription has expired. Please renew to receive "
"updates and support."
msgstr "หมดอายุสมาชิกแล้วกรุณาต่ออายุ เพื่อรับการอัปเดตและสนับสนุน"
msgid ""
"This subscription has expired. Contact the owner to renew "
"the subscription to receive updates and support."
msgstr ""
"หมดอายุสมาชิกแล้ว ติดต่อเจ้าของผลิตภัณฑ์สำหรับการต่ออายุ"
"strong>สมาชิกเพื่อรับการอัปเดตและสนับสนุน"
msgid ""
"To enable this update you need to purchase a new "
"subscription."
msgstr "เพื่อให้สามารถอัปเดตได้คุณจำเป็นต้องชำระ ค่าสมาชิก"
msgid ""
"To enable this update you need to activate this "
"subscription."
msgstr "เพื่อให้สามารถอัปเดตได้คุณจำเป็นต้องเปิดใช้งาน การสมัครเป็นสมาชิก"
msgid "Version %s is available ."
msgstr "เวอร์ชั่น %s พร้อมให้ใช้งานแล้ว "
msgid "WooCommerce Helper"
msgstr "ตัวช่วย WooCommerce"
msgid ""
"The WooCommerce Helper plugin is no longer needed. Manage "
"subscriptions from the extensions tab instead."
msgstr ""
"ปลั๊กอิน WooCommerce Helper ไม่จำเป็นต้องใช้แล้ว จัดการการสมัครสมาชิก"
"a> จากแท็บส่วนขยายแทน."
msgid "Delete \"%s\" permanently"
msgstr "ลบ \"%s\" อย่างถาวร"
msgid "Delivery URL"
msgstr "Delivery URL"
msgid "No webhooks found."
msgstr "ไม่เจอ Webhooks"
msgid "Create a new webhook"
msgstr "สร้าง webhook ใหม่"
msgid ""
"Webhooks are event notifications sent to URLs of your choice. They can be "
"used to integrate with third-party services which support them."
msgstr ""
"Webhooks เป็นการแจ้งเตือนเหตุการณ์ที่ส่งไปยัง URL ที่คุณเลือก "
"สามารถใช้เพื่อรวมเข้ากับบริการของบุคคลที่สามที่รองรับพวกมันได้"
msgid "Search webhooks"
msgstr "ค้นหา Webhooks"
msgid "Webhook created successfully."
msgstr "สร้าง Webhook เรียบร้อย"
msgid "Webhook updated successfully."
msgstr "Webhook ปรับปรุงเรียบร้อย"
msgid "%d webhook permanently deleted."
msgid_plural "%d webhooks permanently deleted."
msgstr[0] "%d webhooks ถูกลบถาวร"
msgid "Webhook topic unknown. Please select a valid topic."
msgstr "หัวข้อ Webhook ไม่รู้จัก โปรดเลือกหัวข้อที่ใช้งานได้."
msgid "Webhook created on %s"
msgstr "Webhook ถูกสร้างขึ้นที่ %s"
msgid "You do not have permission to update Webhooks"
msgstr "ไม่ได้รับอนุญาตให้สร้าง Webhooks!"
msgid ""
"This is the default category and it cannot be deleted. It will be "
"automatically assigned to products with no category."
msgstr ""
"นี่คือหมวดหมู่ค่าเริ่มต้นและไม่สามารถลบได้ มันจะถูกกำหนดให้อัตโนมัติสำหรับผลิตภัณฑ์ที่ไม่มีหมวดหมู่"
msgid "Make default"
msgstr "ทำให้เป็นมาตราฐาน"
msgid "Make “%s” the default category"
msgstr "ทำให้ “%s” เป็นหมวดหมู่ค่าเริ่มต้น"
msgid ""
"Attribute terms can be assigned to products and variations.Note : Deleting a term will remove it from all products and "
"variations to which it has been assigned. Recreating a term will not "
"automatically assign it back to products."
msgstr ""
"คุณสมบัติต่างๆ สามารถนำไปใช้กับสินค้าและรูปแบบสินค้าได้ .หมายเหตุ : "
"หากลบค่าคุณสมบัติใดๆ ออก ข้อมูลนั้นจะถูกลบออกจากสินค้าด้วย ในขณะที่การสร้างคุณสมบัติใหม่ "
"จะไม่ได้นำไปใช้กับสินค้าโดยอัตโนมัติ"
msgid ""
"Product categories for your store can be managed here. To change the order "
"of categories on the front-end you can drag and drop to sort them. To see "
"more categories listed click the \"screen options\" link at the top-right of "
"this page."
msgstr ""
"จัดการประเภทสินค้าที่นี่ การเปลี่ยนลำดับประเภทสินค้าจาก front-end "
"สามารถทำได้โดยการลากและปล่อย ถ้าต้องการให้แสดงประเภทสินค้าเปลี่ยนเติม คลิ๊กลิงก์ \"screen "
"options\" ที่อยู่ส่วนบนของหน้าสินค้า"
msgid "Use image"
msgstr "ใช้รูปภาพ"
msgid "Upload/Add image"
msgstr "อัปโหลด/เพิ่ม รูปภาพ"
msgid "Subcategories"
msgstr "หมวดหมู่ย่อย"
msgid "Installed version not tested with active version of WooCommerce %s"
msgstr "รุ่นที่ติดตั้งไม่ได้ทดสอบกับเวอร์ชันที่เปิดใช้งานของ WooCommerce %s"
msgid "Network enabled"
msgstr "เปิดการใช้งานเครือข่าย"
msgid "%1$s (update to version %2$s is available)"
msgstr "%1$s (การอัปเดตเป็นรุ่น %2$s สามารถใช้ได้)"
msgid ""
"Missing base tables: %s. Some WooCommerce functionality may not work as "
"expected."
msgstr ""
"ตารางฐานข้อมูลที่ขาดหายไป: %s. ฟังก์ชันบางอย่างของ WooCommerce อาจไม่ทำงานตามที่คาดหวัง."
msgid "Tool does not exist."
msgstr "เครื่องมือไม่มีอยู่."
msgid "View & Customize"
msgstr "ดู & ปรับแต่ง"
msgid "You can also:"
msgstr "คุณยังสามารถ:"
msgid "Transfer existing products to your new store — just import a CSV file."
msgstr "โอนถ่ายสินค้าไปสู่ร้านค้าใหม่ของคุณ — ด้วยการนำเข้าไฟล์ CSV"
msgid "Import products"
msgstr "นำเข้าสินค้า"
msgid "Have an existing store?"
msgstr "มีร้านค้าอยู่แล้ว?"
msgid "You're ready to add products to your store."
msgstr "คุณพร้อมที่จะเพิ่มสินค้าในร้านของคุณแล้ว"
msgid "Create some products"
msgstr "สร้างผลิตภัณฑ์บางอย่าง"
msgid "Next step"
msgstr "ขั้นตอนถัดไป"
msgid ""
"We're here for you — get tips, product updates, and inspiration straight to "
"your mailbox."
msgstr ""
"เรามาที่นี่เพื่อคุณ — รับเคล็ดลับ, อัปเดตผลิตภัณฑ์, และแรงบันดาลใจส่งตรงถึงกล่องจดหมายของคุณ"
msgid "You're ready to start selling!"
msgstr "คุณพร้อมที่จะเริ่มต้นขายสินค้าแล้ว!"
msgid ""
"Visit WooCommerce.com to learn more about getting started ."
msgstr ""
"ไปที่ WooCommerce.com เพื่อเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับ การเริ่มต้น ."
msgid ""
"Your site might be on a private network. Jetpack can only connect to public "
"sites. Please make sure your site is visible over the internet, and then try "
"connecting again 🙏."
msgstr ""
"เว็บของคุณอาจอยู่ในเครือข่ายส่วนตัว Jetpack สามารถเชื่อมต่อกับเว็บสาธารณะเท่านั้น "
"โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าเว็บของคุณสามารถมองเห็นได้บนอินเทอร์เน็ต แล้วลองเชื่อมต่ออีกครั้ง 🙏."
msgid ""
"Sorry! We couldn't contact Jetpack just now 😭. Please make sure that your "
"site is visible over the internet, and that it accepts incoming and outgoing "
"requests via curl. You can also try to connect to Jetpack again, and if you "
"run into any more issues, please contact support."
msgstr ""
"ขออภัย! เราไม่สามารถติดต่อ Jetpack ได้ในตอนนี้ 😭. "
"โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าเว็บของคุณสามารถมองเห็นได้บนอินเทอร์เน็ต "
"และรองรับการร้องขอเข้ามาและออกไปผ่าน curl. คุณยังสามารถลองเชื่อมต่อกับ Jetpack อีกครั้ง "
"และถ้าคุณเจอปัญหาเพิ่มเติม โปรดติดต่อสนับสนุน."
msgid ""
"Sorry! We tried, but we couldn't install Jetpack for you 😭. Please go to the "
"Plugins tab to install it, and finish setting up your store."
msgstr ""
"ขออภัย 😭 เราพยายามแล้วแต่ก็ยังไม่สามารถติดตั้ง Jetpack ให้คุณได้ ลองไปที่ Tab Plugins "
"เพื่อติดตั้ง jetpack และจัดการติดตั้งร้านคุณให้เสร็จสิ้น"
msgid ""
"Sorry! We tried, but we couldn't connect Jetpack just now 😭. Please go to "
"the Plugins tab to connect Jetpack, so that you can finish setting up your "
"store."
msgstr ""
"ขออภัย 😭 เราพยายามแล้วแต่ขณะนี้ก็ยังไม่สามารถเชื่อมต่อ Jetpack ได้ ลองไปที่ Tab Plugins "
"เพื่อเชื่อมต่อ jetpack เพื่อให้การจัดการร้านคุณเสร็จสิ้น"
msgid "Share new items on social media the moment they're live in your store."
msgstr "แชร์สินค้าใหม่ลงบนโซเชียลมีเดีย ในขณะที่ยังอยู่บนร้านของคุณ"
msgid "Product promotion"
msgstr "สินค้าโปรโมชั่น"
msgid "Get an alert if your store is down for even a few minutes."
msgstr "รับการแจ้งเตือน เมื่อร้านของคุณไม่สามารถให้บริการได้"
msgid "Store monitoring"
msgstr "การเฝ้าดูร้านค้า"
msgid ""
"Get insights on how your store is doing, including total sales, top "
"products, and more."
msgstr "ดูสถิติของร้านคุณ รวมทั้งยอดขายทั้งหมด สินค้าที่ขาย และอื่นๆ"
msgid "Protect your store from unauthorized access."
msgstr "ป้องกันการเข้าถึงร้านของคุณ ที่ไม่ได้รับอนุญาต"
msgid "Better security"
msgstr "ความปลอดภัยที่ดีกว่า"
msgid "Reasons you'll love Jetpack"
msgstr "เหตุผลมากมายที่คุณต้องชอบ Jetpack"
msgid "Bonus reasons you'll love Jetpack"
msgstr "อีกเหตุผลที่คุณจะรัก Jetpack"
msgid ""
"By connecting your site you agree to our fascinating Terms of Service and to share details with WordPress.com"
msgstr ""
"โดยการเชื่อมต่อเว็บไซต์ของคุณ คุณต้องยอมรับ ข้อตกลง และ เงื่อนไข ของ "
"WordPress.com"
msgid "Jetpack logo"
msgstr "รูปโลโก้ Jetpack"
msgid "Continue with WooCommerce Services"
msgstr "ดำเนินการต่อด้วยบริการ WooCommerce"
msgid "Connect your store to activate WooCommerce Services"
msgstr "เชื่อมต่อร้านค้าของคุณเพื่อเปิดใช้งานบริการ WooCommerce"
msgid "Continue with Jetpack"
msgstr "ไปต่อกับ Jetpack"
msgid "Connect your store to Jetpack to enable extra features"
msgstr "เชื่อมต่อร้านของคุณกับ Jetpack เพื่อใช้งานฟีเจอร์พิเศษ"
msgid "Connect your store to Jetpack"
msgstr "เชื่อมต่อร้านของคุณกับ Jetpack"
msgid ""
"Thanks for using Jetpack! Your store is almost ready: to activate services "
"like %s, just connect your store."
msgstr ""
"ขอบคุณที่ใช้ Jetpack! ร้านของคุณเกือบพร้อมแล้ว: เพื่อเปิดใช้งานบริการอย่าง %s "
"เพียงแค่เชื่อมต่อร้านของคุณ."
msgid ""
"Your store is almost ready! To activate services like %s, just connect with "
"Jetpack."
msgstr "ร้านของคุณใกล้จะพร้อมแล้ว แค่ติดต่อกับ Jetpack และเปิดการทำงาน %s "
msgid "Sorry, we couldn't connect your store to Jetpack"
msgstr "ขออภัย, เราไม่สามารถเชื่อมต่อร้านค้าของคุณกับ Jetpack ได้"
msgid "discounted shipping labels"
msgstr "ป้ายการจัดส่งที่มีส่วนลด"
msgid "automated taxes and discounted shipping labels"
msgstr "ภาษีอัตโนมัติและป้ายจัดส่งที่มีส่วนลด"
msgid "payment setup"
msgstr "การตั้งค่าการจ่ายเงิน"
msgid "payment setup and discounted shipping labels"
msgstr "การตั้งค่าการชำระเงินและป้ายจัดส่งที่มีส่วนลด"
msgid "payment setup and automated taxes"
msgstr "ตั้งค่าการจ่ายเงินและคำนวณภาษีแบบอัตโนมัติ"
msgid "payment setup, automated taxes and discounted shipping labels"
msgstr "การตั้งค่าการชำระเงิน, ภาษีอัตโนมัติและป้ายจัดส่งที่มีส่วนลด"
msgid "Facebook for WooCommerce"
msgstr "เฟซบุ๊คสำหรับ WooCommerce"
msgid "Facebook icon"
msgstr "ไอคอนเฟซบุ๊ค"
msgid ""
"Enjoy all Facebook products combined in one extension: pixel tracking, "
"catalog sync, messenger chat, shop functionality and Instagram shopping "
"(coming soon)!"
msgstr ""
"สนุกกับผลิตภัณฑ์ทั้งหมดของเฟซบุ๊คที่รวมอยู่ในส่วนขยายเดียว: การติดตามพิกเซล, การซิงค์แคตตาล็อก, "
"แชทเมสเซนเจอร์, ฟังก์ชันการช็อปปิ้ง และการช็อปปิ้งบนอินสตาแกรม (เร็วๆ นี้)!"
msgid "Mailchimp for WooCommerce"
msgstr "Mailchimp for WooCommerce"
msgid "Mailchimp icon"
msgstr "ไอคอน MailChimp"
msgid ""
"Join the 16 million customers who use Mailchimp. Sync list and store data to "
"send automated emails, and targeted campaigns."
msgstr ""
"เข้าร่วมกับลูกค้า 16 ล้านคนที่ใช้ Mailchimp "
"ซิงค์รายชื่อและจัดเก็บข้อมูลเพื่อส่งอีเมลอัตโนมัติและแคมเปญที่ตรงเป้าหมาย"
msgid "WooCommerce Admin icon"
msgstr "ไอคอนผู้ควบคุม WooCommerce"
msgid ""
"Manage your store's reports and monitor key metrics with a new and improved "
"interface and dashboard."
msgstr "จัดการรายงานของร้านค้าของคุณและติดตามตัวชี้วัดสำคัญด้วยอินเทอร์เฟซและหน้าควบคุมใหม่ที่ปรับปรุงแล้ว"
msgid "automated taxes icon"
msgstr "ไอคอนภาษีอัตโนมัติ"
msgid ""
"Save time and errors with automated tax calculation and collection at "
"checkout. Powered by WooCommerce Services and Jetpack."
msgstr ""
"ประหยัดเวลาและผิดพลาดด้วยการคำนวณและเก็บภาษีอัตโนมัติที่หน้าชำระเงิน โดยใช้บริการจาก "
"WooCommerce และ Jetpack."
msgid "Storefront icon"
msgstr "ไอคอนหน้าร้าน"
msgid ""
"Design your store with deep WooCommerce integration. If toggled on, we’ll "
"install Storefront , and your current theme %s"
"em> will be deactivated."
msgstr ""
"ออกแบบร้านค้าของคุณด้วยการรวม WooCommerce อย่างลึกซึ้ง หากเปิดใช้งาน เราจะติดตั้ง Storefront และธีมปัจจุบันของคุณ %s จะถูกปิดการใช้งาน。"
msgid "Storefront Theme"
msgstr "ธีม Storefront"
msgid "Enhance your store with these recommended free features."
msgstr "เพิ่มคุณสมบัติพิเศษฟรีที่แนะนำเหล่านี้ให้กับร้านของคุณ"
msgid "Recommended for All WooCommerce Stores"
msgstr "แนะนำสำหรับร้านค้า WooCommerce ทุกแห่ง"
msgid "Collect payments from customers offline."
msgstr "เก็บเงินจากลูกค้าแบบออฟไลน์"
msgid "Offline Payments"
msgstr "การชำระเงินแบบออฟไลน์"
msgid ""
"WooCommerce can accept both online and offline payments. Additional payment methods can be installed later."
msgstr ""
"WooCommerce สามารถรับการชำระเงินทั้งออนไลน์และออฟไลน์ได้ วิธีการชำระเงินเพิ่มเติม สามารถติดตั้งได้ในภายหลัง"
msgid "A simple offline gateway that lets you accept cash on delivery."
msgstr "ช่องทางการจ่ายเงินออฟไลน์แบบง่าย ๆ ที่ให้คุณรับชำระเงินสดขณะจัดส่งถึงมือลูกค้า"
msgid "A simple offline gateway that lets you accept BACS payment."
msgstr "ช่องทางการจ่ายเงินออฟไลน์แบบง่าย ๆ ที่ให้คุณรับชำระเงินผ่านการโอนเข้าบัญชีธนาคาร"
msgid "Bank transfer (BACS) payments"
msgstr "ชำระเงินผ่านการโอนเข้าบัญชีธนาคาร"
msgid ""
"A simple offline gateway that lets you accept a check as method of payment."
msgstr "ช่องทางการจ่ายเงินออฟไลน์แบบง่ายที่จะทำให้คุณสามารถยอมรับเช็คให้เป็นวิธีการชำระเงินได้"
msgctxt "Check payment method"
msgid "Check payments"
msgstr "ชำระด้วยเช็คธนาคาร"
msgid ""
"The PayFast extension for WooCommerce enables you to accept payments by "
"Credit Card and EFT via one of South Africa’s most popular payment gateways. "
"No setup fees or monthly subscription costs."
msgstr ""
"ส่วนขยาย PayFast สำหรับ WooCommerce ช่วยให้คุณรับชำระเงินด้วยบัตรเครดิตและ EFT "
"ผ่านหนึ่งในเกตเวย์การชำระเงินที่ได้รับความนิยมมากที่สุดในแอฟริกาใต้ "
"ไม่มีค่าติดตั้งหรือค่าบริการรายเดือน."
msgid "WooCommerce PayFast Gateway"
msgstr "เกตเวย์ PayFast ของ WooCommerce"
msgid ""
"The eWAY extension for WooCommerce allows you to take credit card payments "
"directly on your store without redirecting your customers to a third party "
"site to make payment."
msgstr ""
"ส่วนขยาย eWAY สำหรับ WooCommerce "
"อนุญาตให้คุณรับการชำระเงินด้วยบัตรเครดิตโดยตรงที่เว็บของคุณโดยไม่ต้องเปลี่ยนเส้นทางลูกค้าไปยังเว็บของบุคคลที่สามเพื่อทำการชำระเงิน."
msgid "WooCommerce eWAY Gateway"
msgstr "WooCommerce eWAY Gateway"
msgid "WooCommerce Square"
msgstr "WooCommerce Square"
msgid "Klarna Payments for WooCommerce"
msgstr "Klarna Payments สำหรับ WooCommerce"
msgid "Klarna Checkout for WooCommerce"
msgstr "Klarna Checkout for WooCommerce"
msgid "PayPal email address"
msgstr "ที่อยู่อีเมลของบัญชี PayPal"
msgid "PayPal email address:"
msgstr "อีเมลของ PayPal"
msgid "Accept payments via PayPal using account balance or credit card."
msgstr "รับชำระด้วย PayPal โดยใช้เงินในบัญชี หรือบัตรเครดิต"
msgid "PayPal Standard"
msgstr "PayPal Standard"
msgid "Email address to receive payments"
msgstr "กรอกที่อยู่อีเมลเพื่อรับเงิน"
msgid "Direct payments to email address:"
msgstr "จ่ายเงินแบบโอนตรงไปที่ที่อยู่อีเมล"
msgid "Set up PayPal for me using this email:"
msgstr "ติดตั้ง Paypal ให้ฉันโดยใช้อีเมล"
msgid "WooCommerce PayPal Checkout Gateway"
msgstr "WooCommerce PayPal Checkout Gateway"
msgid "Stripe email address"
msgstr "อีเมล Stripe"
msgid "Stripe email address:"
msgstr "อีเมล Stripe:"
msgid "Set up Stripe for me using this email:"
msgstr "ติดตั้ง Stripe ให้ฉันโดยใช้อีเมล"
msgid ""
"Securely accept credit and debit cards with one low rate, no surprise fees "
"(custom rates available). Sell online and in store and track sales and "
"inventory in one place. Learn more about "
"Square ."
msgstr ""
"รับบัตรเครดิตและบัตรเดบิตอย่างปลอดภัยด้วยอัตราที่ต่ำเพียงหนึ่งเดียว ไม่มีค่าธรรมเนียมที่ไม่คาดคิด "
"(อัตรากำหนดเองมีให้บริการ) ขายออนไลน์และในร้านและติดตามยอดขายและสินค้าคงคลังในที่เดียว เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับ Square ."
msgid ""
"Choose the payment that you want, pay now, pay later or slice it. No credit "
"card numbers, no passwords, no worries. Learn more about Klarna ."
msgstr ""
"เลือกวิธีการชำระเงินที่คุณต้องการ ชำระเงินตอนนี้ ชำระเงินทีหลัง หรือแบ่งจ่าย "
"ไม่มีหมายเลขบัตรเครดิต ไม่มีรหัสผ่าน ไม่มีความกังวล เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับ Klarna ."
msgid ""
"Full checkout experience with pay now, pay later and slice it. No credit "
"card numbers, no passwords, no worries. Learn more about Klarna ."
msgstr ""
"ประสบการณ์การชำระเงินแบบเต็มรูปแบบด้วยการจ่ายตอนนี้ จ่ายทีหลัง และแบ่งจ่าย "
"ไม่มีหมายเลขบัตรเครดิต ไม่มีรหัสผ่าน ไม่มีความกังวล เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับ Klarna ."
msgid ""
"Safe and secure payments using credit cards or your customer's PayPal "
"account. Learn more ."
msgstr ""
"วิธีชำระเงินที่ปลอดภัย ทางเครดิตการ์ดหรือบัญชี Paypal ของลูกค้า เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับ PayPal ."
msgid ""
"Accept debit and credit cards in 135+ currencies, methods such as Alipay, "
"and one-touch checkout with Apple Pay. Learn more ."
msgstr ""
"รับบัตรเดบิตและบัตรเครดิตในกว่า 135 สกุลเงิน, วิธีการต่างๆ เช่น Alipay, "
"และการชำระเงินด้วยการแตะเพียงครั้งเดียวกับ Apple Pay. เรียนรู้เพิ่มเติม ."
msgid "We'll use %1$s for product weight and %2$s for product dimensions."
msgstr "เราจะใช้ %1$s สำหรับน้ำหนักผลิตภัณฑ์และ %2$s สำหรับขนาดผลิตภัณฑ์"
msgid ""
"A live rate is the exact cost to ship an order, quoted directly from the "
"shipping carrier."
msgstr "อัตราสดคือค่าใช้จ่ายที่แน่นอนในการจัดส่งคำสั่งซื้อ ซึ่งอ้างอิงโดยตรงจากผู้ให้บริการขนส่ง"
msgid ""
"If you'd like to offer live "
"rates from a specific carrier (e.g. UPS) you can find a variety of "
"extensions available for WooCommerce here ."
msgstr ""
"ถ้าคุณอยากเสนอ อัตราแบบสด "
"จากผู้ให้บริการเฉพาะ (เช่น UPS) คุณสามารถหาส่วนขยายที่มีให้สำหรับ WooCommerce ที่นี่ ."
msgid "ShipStation"
msgstr "ShipStation"
msgid "ShipStation icon"
msgstr "ไอคอน ShipStation"
msgid ""
"We recommend using ShipStation to save time at the post office by printing "
"your shipping labels at home. Try ShipStation free for 30 days."
msgstr ""
"เราแนะนำให้ใช้ ShipStation เพื่อประหยัดเวลาในที่ทำการไปรษณีย์โดยการพิมพ์ป้ายการจัดส่งที่บ้าน "
"ลองใช้ ShipStation ฟรี 30 วัน."
msgid "WooCommerce Services icon"
msgstr "ไอคอน WooCommerce Services"
msgid ""
"Use WooCommerce Shipping (powered by WooCommerce Services & Jetpack) to save "
"time at the post office by printing your shipping labels at home."
msgstr ""
"ใช้ WooCommerce Shipping (ที่ขับเคลื่อนโดย WooCommerce Services & Jetpack) "
"เพื่อประหยัดเวลาในที่ทำการไปรษณีย์โดยการพิมพ์ป้ายจัดส่งที่บ้าน."
msgid "Did you know you can print shipping labels at home?"
msgstr "คุณรู้ไหมว่าคุณสามารถพิมพ์ป้ายจัดส่งที่บ้านได้?"
msgid ""
"We've created two Shipping Zones - for %s and for the rest of the world. "
"Below you can set Flat Rate shipping costs for these Zones or offer Free "
"Shipping."
msgstr ""
"เราได้สร้างโซนการจัดส่งสองโซน - สำหรับ %s และสำหรับส่วนที่เหลือของโลก "
"ด้านล่างคุณสามารถตั้งค่าค่าจัดส่งแบบแบนสำหรับโซนเหล่านี้หรือเสนอการจัดส่งฟรีได้"
msgid "Don't charge for shipping."
msgstr "ไม่เก็บค่าส่งสินค้า"
msgid "What would you like to charge for flat rate shipping?"
msgstr "คุณต้องการคิดค่าจัดส่งแบบเหมาจ่ายเท่าไหร่?"
msgid "Set a fixed price to cover shipping costs."
msgstr "ตั้งราคาการจัดส่ง"
msgid "Flat Rate"
msgstr "อัตราคงที่"
msgid "The following plugins will be installed and activated for you:"
msgstr "ปลั๊กอินดังต่อไปนี้จะถูกทำการติดตั้งและเปิดใช้งานสำหรับคุณ"
msgid "Enable usage tracking and help improve WooCommerce"
msgstr "เปิดใช้งานการติดตามการใช้งานและช่วยปรับปรุง WooCommerce"
msgid ""
"Learn more about how usage tracking works, and how you'll be helping in our "
"usage tracking documentation ."
msgstr ""
"เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับวิธีการทำงานของการติดตามการใช้งาน และคุณจะช่วยใน เอกสารการติดตามการใช้งาน ของเราได้อย่างไร"
msgid "Help improve WooCommerce with usage tracking"
msgstr "ช่วยปรับปรุง WooCommerce ด้วยการติดตามการใช้งาน"
msgid "I will also be selling products or services in person."
msgstr "มีหน้าร้านสำหรับขายสินค้าหรือบริการ"
msgid "I plan to sell digital products"
msgstr "ขายสินค้าดิจิทัล"
msgid "I plan to sell physical products"
msgstr "ขายสินค้าทั่วไปที่มีการจัดส่ง"
msgid "I plan to sell both physical and digital products"
msgstr "ขายทั้งสินค้าทั่วไปที่มีการจัดส่ง และสินค้าดิจิทัล"
msgid "What type of products do you plan to sell?"
msgstr "ประเภทของสินค้าที่ต้องการขาย"
msgid "Choose a currency…"
msgstr "เลือกสกุลเงิน..."
msgid "What currency do you accept payments in?"
msgstr "สกุลเงินที่รับชำระ"
msgid "Choose a state…"
msgstr "เลือกจังหวัด"
msgid "Where is your store based?"
msgstr "ร้านค้าของคุณ ตั้งอยู่ที่ไหน?"
msgid ""
"The following wizard will help you configure your store and get you started "
"quickly."
msgstr "กรอกแบบฟอร์มด้านล่างนี้ เราจะช่วยคุณตั้งค่าร้านค้า และทำให้เริ่มต้นใช้งานได้อย่างรวดเร็ว"
msgid "WooCommerce Admin"
msgstr "ผู้ควบคุม WooCommerce"
msgid "The \"WooCommerce Admin\" plugin will be installed and activated"
msgstr "ปลั๊กอิน 'WooCommerce Admin' จะถูกติดตั้งและเปิดใช้งาน"
msgid ""
"Get your store up and running more quickly with our new and improved setup "
"experience"
msgstr "ตั้งค่าและเปิดร้านค้าได้อย่างรวดเร็ว ด้วยระบบติดตั้งที่ปรับปรุงประสบการณ์การใช้งานใหม่"
msgid "Welcome to"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่"
msgid "Skip this step"
msgstr "ข้ามขั้นตอนนี้"
msgid "WooCommerce › Setup Wizard"
msgstr "ตัวช่วยการติดตั้งของ WooCommerce"
msgid "Year(s)"
msgstr "ปี"
msgid "Month(s)"
msgstr "เดือน(เดือน)"
msgid "Week(s)"
msgstr "สัปดาห์(ส)"
msgid "Day(s)"
msgstr "วัน"
msgid "Choose countries / regions…"
msgstr "เลือกประเทศ / ภูมิภาค…"
msgid "Choose a country / region…"
msgstr "เลือกประเทศ…"
msgid "Hard crop?"
msgstr "ตัดรูป?"
msgid ""
"The settings of this image size have been disabled because its values are "
"being overwritten by a filter."
msgstr "การตั้งค่าขนาดของรูปภาพถูกระงับการใช้งาน เนื่องจากได้รับค่าจากตัวกรองแทน"
msgid ""
"Selecting no country / region to sell to prevents from completing the "
"checkout. Continue anyway?"
msgstr "หากไม่ระบุประเทศที่จำหน่ายจะสั่งซื้อสินค้าไม่ได้ ยืนยันทำรายการต่อหรือไม่?"
msgid "Item moved down"
msgstr "เลื่อนลง"
msgid "Item moved up"
msgstr "เลื่อนขึ้น"
msgid "Taxes by date"
msgstr "ภาษีเรียงตามวันที่"
msgid "Taxes by code"
msgstr "ภาษีเรียงตามรหัส"
msgid "Most stocked"
msgstr "สินค้าคงคลังสูงสุด"
msgid "Low in stock"
msgstr "สินค้าคงคลังเหลือน้อย"
msgid "Customer list"
msgstr "รายชื่อลูกค้า"
msgid "Customers vs. guests"
msgstr "ลูกค้าที่เป็นสมาชิก กับ ลูกค้าที่ไม่ได้เป็นสมาชิก"
msgid "Customer downloads"
msgstr "ดาวน์โหลดสำหรับลูกค้า"
msgid "Coupons by date"
msgstr "การใช้คูปองเรียงตามวันที่"
msgid "Sales by category"
msgstr "ยอดขายเรียงตามชื่อหมวดหมู่"
msgid "Sales by product"
msgstr "ยอดขายเรียงตามชื่อสินค้า"
msgid "Sales by date"
msgstr "ยอดขายตามวัน"
msgid "Copy from billing address"
msgstr "คัดลอก จากในใบเสร็จ"
msgid "Customer shipping address"
msgstr "ที่อยู่สำหรับจัดส่งสินค้า"
msgid "State / County or state code"
msgstr "จังหวัด / ประเทศ หรือรหัสไปรษณีย์"
msgid "State / County"
msgstr "จังหวัด"
msgid "Select a country / region…"
msgstr "เลือกประเทศ…"
msgid "Country / Region"
msgstr "ประเทศ"
msgid "Postcode / ZIP"
msgstr "รหัสไปรษณีย์"
msgid "Customer billing address"
msgstr "ที่อยู่สำหรับส่งใบเสร็จรับเงิน"
msgid "Terms and Conditions Page"
msgstr "หน้าข้อกำหนดและเงื่อนไข"
msgid "My Account Page"
msgstr "หน้าบัญชีของฉัน"
msgid "Checkout Page"
msgstr "หน้าสั่งซื้อและชำระเงิน"
msgid "Cart Page"
msgstr "หน้าตะกร้าสินค้า"
msgid "Shop Page"
msgstr "หน้าร้านค้า"
msgid ""
"This is the WooCommerce shop page. The shop page is a special archive that "
"lists your products. You can read more about this here ."
msgstr ""
"นี่คือหน้าสินค้าของ Woocommerce หน้าสินค้าจะเป็นที่พิเศษที่รวมสินค้าเอาไว้ สามารถอ่านต่อ ได้ที่นี่ "
msgid "This is a featured product"
msgstr "นี่เป็นสินค้าแนะนำ"
msgid "This setting determines which shop pages products will be listed on."
msgstr "การตั้งค่านี้กำหนดว่าจะแสดงสินค้าในหน้าร้านค้าใด"
msgid "Catalog visibility:"
msgstr "แสดงแค็ตตาล็อก:"
msgid "%s coupon permanently deleted."
msgid_plural "%s coupons permanently deleted."
msgstr[0] "คูปอง %s ใบถูกลบโดยถาวร"
msgid "%s coupon not updated, somebody is editing it."
msgid_plural "%s coupons not updated, somebody is editing them."
msgstr[0] "ไม่สามารถอัปเดทคูปอง %s คูปองได้ เนื่องจากมีผู้อื่นกำลังแก้ไข"
msgid "%s coupon updated."
msgid_plural "%s coupons updated."
msgstr[0] "อัปเดทคูปอง %s คูปองเรียบร้อยแล้ว"
msgid "%s order permanently deleted."
msgid_plural "%s orders permanently deleted."
msgstr[0] "ลบรายการสินค้า %s รายการ เรียบร้อยแล้ว"
msgid "%s order updated."
msgid_plural "%s orders updated."
msgstr[0] "อัปเดทรายการสินค้า %s รายการ เรียบร้อยแล้ว"
msgid "%s product restored from the Trash."
msgid_plural "%s products restored from the Trash."
msgstr[0] "กู้คืนสินค้า %s ชิ้น จากถังขยะเรียบร้อยแล้ว"
msgid "%s product moved to the Trash."
msgid_plural "%s products moved to the Trash."
msgstr[0] "ย้ายสินค้า %s ชิ้น ลงถังขยะเรียบร้อยแล้ว"
msgid "%s product permanently deleted."
msgid_plural "%s products permanently deleted."
msgstr[0] "ลบสินค้า %s ชิ้น เรียบร้อยแล้ว"
msgid "%s product not updated, somebody is editing it."
msgid_plural "%s products not updated, somebody is editing them."
msgstr[0] "ไม่สามารถอัปเดทสินค้า %s ได้ เนื่องจากมีผู้อื่นกำลังแก้ไขอยู่"
msgid "%s product updated."
msgid_plural "%s products updated."
msgstr[0] "อัปเดทสินค้า %s เรียบร้อยแล้ว"
msgid "Coupon draft updated."
msgstr "บันทึกคูปองฉบับร่างเรียบร้อยแล้ว"
msgid "Coupon scheduled for: %s."
msgstr "คูปองที่ถูกตั้งเวลาไว้: %s"
msgid "Coupon submitted."
msgstr "เพิ่มคูปองเรียบร้อยแล้ว"
msgid "Coupon saved."
msgstr "บันทึกคูปองเรียบร้อยแล้ว"
msgid "Coupon updated."
msgstr "อัปเดทคูปองเรียบร้อยแล้ว"
msgid "Order updated and sent."
msgstr "คำสั่งซื้อได้ทำการอัปเดตและถูกส่งแล้ว"
msgid "Order draft updated."
msgstr "ฉบับร่างคำสั่งซื้ออัปเดทแล้ว"
msgid "Order scheduled for: %s."
msgstr "คำสั่งซื้อที่ถูกตั้งเวลาไว้: %s."
msgid "Order submitted."
msgstr "ได้รับคำสั่งซื้อแล้ว"
msgid "Order saved."
msgstr "บันทึกคำสั่งซื้อแล้ว"
msgid "Product saved."
msgstr "บันทึกสินค้า"
msgid "Revision restored."
msgstr "การแก้ไขถูกกู้คืนแล้ว。"
msgid "Product updated."
msgstr "อัปเดทสินค้าแล้ว"
msgid "Product tags"
msgstr "ป้ายกำกับสินค้า"
msgid "Downloadable products"
msgstr "รายชื่อสินค้าดาวน์โหลด"
msgid "Product description"
msgstr "รายละเอียดสินค้า"
msgid "Thank you for selling with WooCommerce."
msgstr "ขอบคุณที่ขายของกับ WooCommerce "
msgid "Thanks :)"
msgstr "ขอบคุณมากครับ :)"
msgid "five star"
msgstr "5 ดาว"
msgid ""
"If you like %1$s please leave us a %2$s rating. A huge thanks in advance!"
msgstr "ถ้าคุณชื่นชอบ %1$s โปรดให้คะแนน %2$s กับเรา ขอบคุณมากล่วงหน้า!"
msgid "HTML email template"
msgstr "เทมเพลตอีเมล HTML"
msgctxt "slug"
msgid "product"
msgstr "product"
msgid ""
"Enter a custom base to use. A base must be set or WordPress will use default "
"instead."
msgstr "ใส่ฐานที่กำหนดเองที่จะใช้ ฐานต้องถูกตั้งค่าไว้หรือเวิร์ดเพรสจะใช้ค่าเริ่มต้นแทน"
msgid "Custom base"
msgstr "พื้นฐานปรับแต่ง"
msgid "Shop base with category"
msgstr "URL ของร้านค้า ที่มีหมวดหมู่สินค้า"
msgid "Shop base"
msgstr "ร้านค้าหลัก"
msgctxt "default-slug"
msgid "product"
msgstr "product"
msgctxt "default-slug"
msgid "shop"
msgstr "shop"
msgid ""
"If you like, you may enter custom structures for your product URLs here. For "
"example, using shop
would make your product links like "
"%sshop/sample-product/
. This setting affects product URLs only, not "
"things such as product categories."
msgstr ""
"คุณสามารถปรับแต่งโครงสร้าง URL ของสินค้าได้ที่นี่ ยกตัวอย่างเช่น การใช้ shop
"
"จะทำให้ลิงก์สินค้าของคุณคือ %sshop/sample-product/
การตั้งค่านี้จะส่งผลแค่ "
"URL ของสินค้าเท่านั้น ไม่รวมถึงหมวดหมู่ของสินค้า"
msgctxt "slug"
msgid "product-tag"
msgstr "product-tag"
msgctxt "slug"
msgid "product-category"
msgstr "product-category"
msgid "Product attribute base"
msgstr "URL ของคุณสมบัติสินค้า"
msgid "Product tag base"
msgstr "ป้ายกำกับสินค้าหลัก"
msgid "Product category base"
msgstr "หมวดหมู่หลักสินค้า"
msgid "Product permalinks"
msgstr "ลิงก์ถาวรของสินค้า"
msgid ""
"Update required: WooCommerce will soon require WordPress version %s or newer."
msgstr ""
"จำเป็นต้องมีการอัปเดต: WooCommerce กำลังจะต้องการ WordPress เวอร์ชั่น %s หรือใหม่กว่า"
msgid "Update required: WooCommerce will soon require PHP version %s or newer."
msgstr "จำเป็นต้องมีการอัปเดต: WooCommerce กำลังจะต้องการ PHP เวอร์ชั่น %s หรือใหม่กว่า"
msgid ""
"Update required: WooCommerce will soon require PHP version %1$s and "
"WordPress version %2$s or newer."
msgstr ""
"จำเป็นต้องมีการอัปเดต: WooCommerce กำลังจะต้องการ PHP เวอร์ชั่น %1$s และ WordPress "
"เวอร์ชั่น %2$s หรือใหม่กว่า"
msgid "Coupon data"
msgstr "ข้อมูลคูปอง"
msgid ""
"Note: Permissions for order items will automatically be granted when the "
"order status changes to processing/completed."
msgstr ""
"หมายเหตุ: "
"การอนุญาตในแต่ละรายการจะได้รับการอนุมัติโดยอัตโนมัติเมื่อสถานะคำสั่งซื้อเปลี่ยนเป็นกำลังเตรียมสินค้าเพื่อจัดส่ง "
"หรือ ส่งของแล้ว"
msgid "Downloadable product permissions"
msgstr "การอนุญาตสำหรับสินค้าที่ดาวน์โหลดได้"
msgid "%s notes"
msgstr "%s โน๊ต"
msgid "%s data"
msgstr "%s ข้อมูล"
msgid "Product gallery"
msgstr "แกลเลอรี่สินค้า"
msgid "Product data"
msgstr "ข้อมูลสินค้า"
msgid "Product short description"
msgstr "คำอธิบายสินค้าอย่างสั้น"
msgid "Visit Store"
msgstr "ดูร้านค้า"
msgid "Add to menu"
msgstr "เพิ่มลงเมนู"
msgid "WooCommerce endpoints"
msgstr "จุดสุดท้ายของ WooCommerce"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Orders"
msgstr "คำสั่งซื้อ"
msgid "WooCommerce extensions"
msgstr "ส่วนขยาย WooCommerce"
msgid "Extensions %s"
msgstr "ส่วนขยาย %s"
msgid "WooCommerce status"
msgstr "สถานะการสั่งซื้อสินค้าใน WooCommerce"
msgid "WooCommerce settings"
msgstr "การตั้งค่า WooCommerce"
msgid "Sales reports"
msgstr "รายงานการขาย"
msgid "All sources"
msgstr "รายการทรัพยากร ทั้งหมด"
msgid "Filter by source"
msgstr "กรองตามแหล่งที่มา"
msgid "Timestamp"
msgstr "Timestamp"
msgid "All levels"
msgstr "ทุกระดับ"
msgid "Filter by level"
msgstr "กรองโดยระดับ"
msgid "Critical"
msgstr "ร้ายแรง"
msgid "Emergency"
msgstr "ฉุกเฉิน"
msgid "Insufficient privileges to import products."
msgstr "สิทธิ์ไม่เพียงพอสำหรับการนำเข้าสินค้า"
msgid "Import tax rates to your store via a csv file."
msgstr "นำเข้า อัตราภาษี เข้าสู่ร้านของคุณด้วยไฟล์ csv"
msgid "WooCommerce tax rates (CSV)"
msgstr "อัตราภาษี WooCommerce (CSV)"
msgid "Import products to your store via a csv file."
msgstr "นำเข้า สินค้า เข้าสู่ร้านของคุณด้วยไฟล์ csv"
msgid "WooCommerce products (CSV)"
msgstr "สินค้า WooCommerce (CSV)"
msgid "Product Import"
msgstr "อิมพอร์ตสินค้า"
msgid "Official extensions"
msgstr "ตัวเสริมทางการ"
msgid "Official theme"
msgstr "ธีมทางการ"
msgid "WordPress.org project"
msgstr "โครงการของ WordPress.org"
msgid "About WooCommerce"
msgstr "เกี่ยวกับ WooCommerce"
msgid ""
"If you need to access the setup wizard again, please click on the button "
"below."
msgstr "ถ้าคุณต้องใช้งานการช่วยเหลือในการติดตั้งอีกครั้ง คลิกที่ปุ่มด้านล่าง"
msgid "Setup wizard"
msgstr "ตัวช่วยการติดตั้ง"
msgid "Found a bug?"
msgstr "พบบั๊ก?"
msgid "WooCommerce.com support"
msgstr "ทีมช่วยเหลือ Woocommerce.com"
msgid "System status"
msgstr "สถานะระบบ"
msgid ""
"Before asking for help, we recommend checking the system status page to "
"identify any problems with your configuration."
msgstr ""
"ก่อนที่จะร้องขอความช่วยเหลือ เราขอแนะนำให้ตรวจสอบหน้าสถานะของระบบก่อน "
"เพื่อตรวจสอบปัญหาที่เกิดจากการตั้งค่า"
msgid ""
"For further assistance with WooCommerce core, use the community forum . For help with premium extensions sold on WooCommerce."
"com, open a support request at WooCommerce.com ."
msgstr ""
"สำหรับการขอรับช่วยเหลือ Woocommerce สามารถใช้ คอมมูลนิตี้ ฟอรั่ม . "
"สำหรับการช่วยเหลือ ส่วนขยายพรีเมี่ยม ที่ซื้อบน WooCommerce.com, เปิดเพื่อความช่วยเหลือได้ที่ WooCommerce.com ."
msgid ""
"Should you need help understanding, using, or extending WooCommerce, please read our documentation . You will find all kinds of "
"resources including snippets, tutorials and much more."
msgstr ""
"หากคุณต้องการทำความเข้าใจ การใช้งาน หรือ ต่อยอด WooCommerce โปรดอ่านเอกสารคู่มือของเรา ซึ่งได้รวบรวมทรัพยากร ข้อมูล รายละเอียด เกร็ดความรู้ "
"บทเรียนและอื่นๆ ทุกประเภทเอาไว้"
msgid "Insufficient privileges to export products."
msgstr "สิทธิ์ไม่เพียงพอสำหรับการส่งออกสินค้า"
msgid "Product Export"
msgstr "ส่งออกรายการสินค้า"
msgid "%s (Copy)"
msgstr "%s (คัดลอก)"
msgid "Product creation failed, could not find original product: %s"
msgstr "การสร้างผลิตภัณฑ์ล้มเหลว ไม่สามารถค้นหาผลิตภัณฑ์ต้นฉบับ: %s"
msgid "No product to duplicate has been supplied!"
msgstr "ไม่มีสินค้าให้คัดลอก"
msgid "Copy to a new draft"
msgstr "คัดลอกเป็นฉบับร่างใหม่"
msgid "Make a duplicate from this product"
msgstr "คัดลอกสินค้าชิ่นนี้"
msgid "Loading network orders"
msgstr "โหลด network orders"
msgid "There are no product reviews yet."
msgstr "ยังไม่มีรีวิวสำหรับสินค้านี้"
msgid "reviewed by %s"
msgstr "รีวิวโดย %s"
msgid "%s out of 5"
msgstr "%s ใน 5"
msgid "%s product out of stock"
msgid_plural "%s products out of stock"
msgstr[0] "%s รายการ สินค้าหมดแล้ว"
msgid "%s product low in stock"
msgid_plural "%s products low in stock"
msgstr[0] "%s รายการ สินค้าใกล้หมดแล้ว"
msgid "%s order on-hold"
msgid_plural "%s orders on-hold"
msgstr[0] "รอยืนยันการชำระเงิน %s รายการ "
msgid "%s order awaiting processing"
msgid_plural "%s orders awaiting processing"
msgstr[0] "%s รายการ รอเตรียมสินค้าเพื่อจัดส่ง"
msgid "%1$s top seller this month (sold %2$d)"
msgstr "%1$s ขายดีสุดในเดือนนี้ (ขายได้ %2$d)"
msgid "%s net sales this month"
msgstr "%s ยอดขายรวมสุทธิของเดือนนี้"
msgid "WooCommerce Network Orders"
msgstr "WooCommerce Network Orders"
msgid "WooCommerce Status"
msgstr "สถานะ WooCommerce"
msgid "WooCommerce Recent Reviews"
msgstr "คำวิจารณ์ WooCommerce ล่าสุด"
msgid "WooCommerce Endpoint"
msgstr "WooCommerce Endpoint"
msgid "WooCommerce Endpoints"
msgstr "WooCommerce Endpoints"
msgid "Add attribute"
msgstr "เพิ่มคุณสมบัติ"
msgid "Enable Archives?"
msgstr "แสดงรายการในหน้าเว็บ?"
msgid ""
"Attributes let you define extra product data, such as size or color. You can "
"use these attributes in the shop sidebar using the \"layered nav\" widgets."
msgstr ""
"แอตทริบิวต์ให้คุณสามารกำหนดข้อมูลสินค้าเพิ่มได้ เช่น ขนาด หรือ สี คุณสามารถใช้แอตทริบิวต์ใน "
"ด้านข้างของร้านค้า ( Shop sidebar ) โดยใช้งานคู่ \"layered nav\" วิดเจ็ต"
msgid "Add new attribute"
msgstr "เพิ่มคุณสมบัติใหม่"
msgid "No attributes currently exist."
msgstr "ไม่มีคุณสมบัตินั้นอยู่"
msgid "Configure terms"
msgstr "ตั้งค่าข้อตกลงและเงื่อนไข"
msgid "(Public)"
msgstr "(Public)"
msgid ""
"Determines the sort order of the terms on the frontend shop product pages. "
"If using custom ordering, you can drag and drop the terms in this attribute."
msgstr ""
"กำหนดการเรียงลำดับค่าต่างๆ ของ คุณสมบัติในหน้าเว็บไซต์ หากเลือก \"เรียงลำดับเอง\" "
"คุณจะสามารถลากวางเพื่อจัดเรียงค่าต่างๆ ได้"
msgid "Term ID"
msgstr "Term ID"
msgid "Name (numeric)"
msgstr "ชื่อ (ตัวเลข)"
msgid "Custom ordering"
msgstr "เรียงลำดับเอง"
msgid "Default sort order"
msgstr "การเรียงลำดับ"
msgid "Determines how this attribute's values are displayed."
msgstr "กำหนดวิธีการแสดงค่าของแอตทริบิวต์นี้"
msgid ""
"Enable this if you want this attribute to have product archives in your "
"store."
msgstr "เปิดใช้งานหากต้องการให้ร้านค้าแสดงรายการสินค้าตามคุณสมบัตินี้ได้"
msgid "Enable archives?"
msgstr "เปิดการใช้งานคลังเก็บ?"
msgid ""
"Unique slug/reference for the attribute; must be no more than 28 characters."
msgstr "Slug ที่ไม่ซ้ำกัน / การอ้างอิงสำหรับคุณสมบัติ; จะต้องสั้นกว่า 28 ตัวอักษร "
msgid "Name for the attribute (shown on the front-end)."
msgstr "ชื่อคุณสมบัติ (แสดงที่หน้าเว็บ) "
msgid "Back to Attributes"
msgstr "กลับไปยัง คุณสมบัติ"
msgid "Attribute updated successfully"
msgstr "อัปเดทคุณสมบัติเรียบร้อยแล้ว"
msgid "Error: non-existing attribute ID."
msgstr "ผิดพลาด: ไม่มี ID ของคุณสมบัตินี้อยู่"
msgid "Edit attribute"
msgstr "แก้ไขคุณสมบัติ"
msgid "Manage suggestions"
msgstr "จัดการคำแนะนำทั้งหมด"
msgid "Dismiss this suggestion"
msgstr "ปิดคำแนะนำนี้"
msgid "Are you sure you want to run this tool?"
msgstr "คุณแน่ใจที่จะใช้งานเครื่องนี้ ?"
msgid "Copying to clipboard failed. Please press Ctrl/Cmd+C to copy."
msgstr "การคัดลอกไปคลิปบอร์ดล้มเหลว กรุณากด Ctrl/Cmd+C เพื่อคัดลอก"
msgid "Enter a fixed amount or percentage to apply as a fee."
msgstr "กรอกจำนวนตัวเลขหรือเปอร์เซนต์ เพื่อใช้งานสำหรับค่าธรรมเนียม"
msgid ""
"Enter a coupon code to apply. Discounts are applied to line totals, before "
"taxes."
msgstr "กรอกเพื่อใช้คูปองโค้ด ส่วนลดจะถูกเพิ่มที่เดียวกับราคารวมสุทธิ โดยจะอยู่ก่อนหน้าภาษี"
msgid ""
"Are you sure you wish to delete this note? This action cannot be undone."
msgstr "คุณแน่ใจว่าต้องการลบบันทึกนี้หรือไม่ การดำเนินการนี้จะไม่สามารถย้อนกลับได้"
msgid "You cannot add the same tax rate twice!"
msgstr "คุณไม่สามารถเพิ่ม อัตราภาษีเดียวกันสองครั้ง !"
msgid "Are you sure you want to revoke access to this download?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการ ยกเลิกการเข้าถึง เพื่อดาวน์โหลดนี้ หรือ ไม่?"
msgid ""
"Could not grant access - the user may already have permission for this file "
"or billing email is not set. Ensure the billing email is set, and the order "
"has been saved."
msgstr ""
"ไม่สามารถให้สิทธิ์การเข้าถึง - ผู้ใช้อาจไม่ได้รับสิทธิ์สำหรับแฟ้มนี้หรืออีเมลการเรียกเก็บเงินไม่ได้ตั้งค่า "
"ตรวจสอบอีเมลการเรียกเก็บเงินมีการตั้งค่าและการสั่งซื้อได้รับการบันทึก"
msgid "No customer selected"
msgstr "ไม่มีลูกค้าที่เลือก"
msgid ""
"Load the customer's shipping information? This will remove any currently "
"entered shipping information."
msgstr "โหลดข้อมูลการจัดส่งสินค้าของลูกค้านี้ หรือไม่ จะลบข้อมูลการจัดส่งสินค้าที่ป้อนปัจจุบัน"
msgid ""
"Load the customer's billing information? This will remove any currently "
"entered billing information."
msgstr ""
"โหลดข้อมูลการเรียกเก็บเงินของลูกค้านี้ หรือ ไม่ ? จะลบข้อมูลการเรียกเก็บเงินใด ๆ เข้ามาในขณะนี้"
msgid ""
"Copy billing information to shipping information? This will remove any "
"currently entered shipping information."
msgstr "คัดลอกข้อมูลการเรียกเก็บเงินข้อมูลการจัดส่งนี้ ? จะลบข้อมูลการจัดส่งสินค้าที่ป้อนปัจจุบัน"
msgid ""
"Recalculate totals? This will calculate taxes based on the customers country "
"(or the store base country) and update totals."
msgstr ""
"คำนวนราคารวมใหม่? การคำนวณนี้ภาษีจะยึดจากประเทศที่ลูกค้าอยู่ ( หรือจากที่อยู่ของร้านค้า ) "
"และอัปเดตราคารวมใหม่"
msgid "Enter a name for the new attribute term:"
msgstr "ป้อนชื่อคุณสมบัติใหม่"
msgid "Used for variations"
msgstr "ใช้สำหรับรูปแบบ"
msgid "Visible on the product page"
msgstr "แสดงในหน้าสินค้า"
msgid "Enter some text, or some attributes by pipe (|) separating values."
msgstr "ใส่ข้อความหรือคุณสมบัติต่างๆ โดยใช้ pipe (|) คั่น"
msgid "Value(s)"
msgstr "ค่า"
msgid "Remove this attribute?"
msgstr "ลบคุณสมบัตินี้ ?"
msgid "Remove this item meta?"
msgstr "ลบ meta สินค้านี้ ?"
msgid ""
"Are you sure you wish to delete this tax column? This action cannot be "
"undone."
msgstr "คุณแน่ใจแล้วหรือ ว่าต้องการลบคอลัมน์ภาษีนี้ หรือ ไม่? การดำเนินการนี้ไม่สามารถยกเลิกได้"
msgid ""
"Are you sure you wish to delete this refund? This action cannot be undone."
msgstr "คุณแน่ใจแล้วหรือว่าต้องการลบการคืนเงินนี้ หรือ ไม่ ? การดำเนินการนี้ไม่สามารถยกเลิกได้"
msgid ""
"Are you sure you wish to process this refund? This action cannot be undone."
msgstr "คุณจะแน่ใจว่าคุณต้องการที่จะดำเนินการคืนเงินนี้หรือไม่ ? การดำเนินการนี้ไม่สามารถยกเลิกได้"
msgid "Please select some items."
msgstr "กรุณาเลือกบางรายการ"
msgid "You may need to manually restore the item's stock."
msgstr "คุณอาจจะต้องทำการคืนสต็อก ด้วยตนเอง"
msgid "Are you sure you want to remove the selected items?"
msgstr "คุณแน่ใจที่จะลบรายการเหล่านี้ ?"
msgid "Generate coupon code"
msgstr "สร้างคูปองโค้ด"
msgid "Value (required)"
msgstr "ค่า(ต้องกรอก)"
msgid "Select an option…"
msgstr "เลือกตัวเลือก…"
msgid "%qty% variations"
msgstr "%qty% ตัวแปร"
msgid "Save changes before changing page?"
msgstr "ต้องการที่จะบันทึกก่อนที่จะเปลี่ยนหน้าหรือไม่?"
msgid "Sale end date (YYYY-MM-DD format or leave blank)"
msgstr "ขายถึงวันที่ (รูปแบบ ปี-เดือน-วัน หรือเว้นว่าง)"
msgid "Sale start date (YYYY-MM-DD format or leave blank)"
msgstr "วันที่เริ่มขาย (ตามฟอร์ม ปี-เดือน-วัน หรือเว้นว่าง)"
msgid "Are you sure you want to remove this variation?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการที่จะลบรูปแบบนี้หรือไม่?"
msgid "Set variation image"
msgstr "เปลี่ยนแปลงการตั้งค่าภาพ"
msgid "Last warning, are you sure?"
msgstr "คำเตือนล่าสุด, คุณแน่ใจ ?"
msgid "Are you sure you want to delete all variations? This cannot be undone."
msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการลบรูปแบบทั้งหมดหรือไม่ คุณจะไม่สามารถยกเลิกได้"
msgid "Enter a value (fixed or %)"
msgstr "ป้อนค่า (fixed หรือ %)"
msgid "Variation menu order (determines position in the list of variations)"
msgstr "ตัวเลือกลำดับเมนู (เลือกตำแหน่งในรายการของตัวแปร)"
msgid "Enter a value"
msgstr "ป้อนค่า"
msgid "Enable reviews"
msgstr "เปิดใช้งานรีวิว"
msgid ""
"This action cannot be reversed. Are you sure you wish to erase personal data "
"from the selected orders?"
msgstr ""
"การดำเนินการนี้ไม่สามารถย้อนกลับได้ "
"คุณแน่ใจหรือว่าต้องการล้างข้อมูลส่วนตัวจากยอดสั่งซื้อที่เลือกมาทั้งหมด"
msgid ""
"This product has produced sales and may be linked to existing orders. Are "
"you sure you want to delete it?"
msgstr "สินค้านี้ได้ทำการขายแล้ว และอาจจะเชื่อมโยงกับคำสั่งซื้อที่มีอยู่ คุณแน่ใจใช่ไหมจะทำการลบ ?"
msgid "Please enter in a value less than the regular price."
msgstr "กรุณาใส่มูลค่าต่ำกว่าราคาปกติ"
msgid "Please enter in country code with two capital letters."
msgstr "กรุณาใส่รหัสประเทศ สองตัวอักษร"
msgctxt "enhanced select"
msgid "Searching…"
msgstr "กำลังค้นหา…"
msgctxt "enhanced select"
msgid "Loading more results…"
msgstr "ดูผลลัพธ์มากขึ้น"
msgctxt "enhanced select"
msgid "You can only select %qty% items"
msgstr "คุณสามารถเลือกสินค้าได้เพียง %qty% ชิ้น"
msgctxt "enhanced select"
msgid "You can only select 1 item"
msgstr "คุณเลือกสินค้าได้ 1 ชิ้นเท่านั้น"
msgctxt "enhanced select"
msgid "Please delete %qty% characters"
msgstr "กรุณาลบ %qty% ตัวอักษร"
msgctxt "enhanced select"
msgid "Please delete 1 character"
msgstr "กรุณาลบ 1 ตัวอักษร"
msgctxt "enhanced select"
msgid "Please enter %qty% or more characters"
msgstr "กรุณาใส่มากกว่าหรือเท่ากับ %qty% ตัวอักษร"
msgctxt "enhanced select"
msgid "Please enter 1 or more characters"
msgstr "กรุณาใส่มากกว่าหรือเท่ากับ 1 ตัวอักษร"
msgctxt "enhanced select"
msgid "Loading failed"
msgstr "การอ่านข้อมูลผิดพลาด"
msgctxt "enhanced select"
msgid "No matches found"
msgstr "ไม่พบคำที่ค้นหา"
msgid "Read/Write"
msgstr "อ่าน/เขียน"
msgid "Revoke"
msgstr "ถอน"
msgid "Revoke API key"
msgstr "ถอดถอน API Key"
msgid "View/Edit"
msgstr "ดู/แก้ไข"
msgid "ID: %d"
msgstr "ID: %d"
msgid "Last access"
msgstr "เข้าถึงครั้งล่าสุด"
msgid "Consumer key ending in"
msgstr "Consumer Key ลงท้ายด้วย"
msgid "No keys found."
msgstr "ไม่พบกุญแจ."
msgid "You do not have permission to revoke API Keys"
msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตที่จะถอน API คีย์"
msgid "You do not have permission to revoke this API Key"
msgstr "คุณไม่มีการอนุญาตในการเพิกถอน API Key นี้"
msgid "%d API key permanently revoked."
msgid_plural "%d API keys permanently revoked."
msgstr[0] "%d API key ถูกเพิกถอนอย่างถาวร."
msgid "Create an API key"
msgstr "สร้าง API คีย์"
msgid ""
"The WooCommerce REST API allows external apps to view and manage store data. "
"Access is granted only to those with valid API keys."
msgstr ""
"REST API ของ WooCommerce อนุญาตให้แอปภายนอกดูและจัดการข้อมูลร้านค้า "
"การเข้าถึงจะอนุญาตเฉพาะผู้ที่มี API key ที่ใช้งานได้เท่านั้น"
msgid "Search key"
msgstr "ค้นหาคีย์"
msgid "Add key"
msgstr "เพิ่มคีย์"
msgid "REST API"
msgstr "REST API"
msgid "Free - Install now"
msgstr "ฟรี - ติดตั้งเดี๋ยวนี้"
msgid "Need a theme? Try Storefront"
msgstr "ต้องการธีม? ลองใช้ธีม Storefront"
msgid "View more Storefront child themes"
msgstr "ดูธีมลูก Storefront เพิ่มเติม"
msgid "Need a fresh look? Try Storefront child themes"
msgstr "ต้องการหน้าเว็บใหม่? ลองใช้ธีมลูกของ Storefront ดู"
msgid "Available on backorder"
msgstr "สั่งจองสินค้าได้"
msgid "Read more about “%s”"
msgstr "อ่านเพิ่มเติมเกี่ยวกับ “%s”"
msgid ""
"The downloadable file %s cannot be used as it does not exist on the server."
msgstr "ไฟล์ที่สามารถดาวน์โหลดได้ %s ไม่สามารถใช้ได้เนื่องมาจากไม่มีไฟล์นี้อยู่บนเซิฟเวอร์"
msgid ""
"The downloadable file %1$s cannot be used as it does not have an allowed "
"file type. Allowed types include: %2$s"
msgstr ""
"ไฟล์ที่ดาวน์โหลดได้ %1$s ไม่สามารถใช้งานได้เนื่องจากไม่มีประเภทไฟล์ที่อนุญาต "
"ประเภทที่อนุญาตได้รวมถึง: %2$s"
msgid "Invalid product tax status."
msgstr "สถานะภาษีของสินค้าไม่ถูกต้อง"
msgid "Invalid or duplicated SKU."
msgstr "SKU ไม่ถูกต้องหรือซ้ำกับที่มีอยู่แล้ว"
msgid "Invalid catalog visibility option."
msgstr "ตัวเลือกการแสดงแคตตาล็อกไม่ถูกต้อง"
msgid "Save to account"
msgstr "บันทึกไปยังบัญชี"
msgid "Use a new payment method"
msgstr "เลือกวิธีการชำระเงินแบบอื่น"
msgid "Return to payments"
msgstr "กลับไปที่การชำระเงิน"
msgid "Discount:"
msgstr "ส่วนลด:"
msgid "Subtotal:"
msgstr "รวม"
msgid "Free!"
msgstr "ฟรี!"
msgid "via %s"
msgstr "(%s)"
msgid "Coupon code already applied!"
msgstr "รหัสคูปองถูกนำมาใช้เรียบร้อยแล้ว!"
msgid "Invalid coupon"
msgstr "คูปองไม่ถูกต้อง"
msgid "Invalid coupon code"
msgstr "รหัสคูปองไม่ถูกต้อง"
msgid ""
"You have used this coupon %s in another transaction during this checkout, "
"and coupon usage limit is reached. Please remove the coupon and try again."
msgstr ""
"คุณได้ใช้คูปองนี้ %s ในการทำธุรกรรมอื่นในระหว่างการชำระเงินนี้ และถึงขีดจำกัดการใช้คูปองแล้ว "
"โปรดลบคูปองออกและลองอีกครั้ง"
msgid ""
"Coupon %s was used in another transaction during this checkout, and coupon "
"usage limit is reached. Please remove the coupon and try again."
msgstr ""
"คูปอง %s ถูกใช้ในธุรกรรมอื่นระหว่างการชำระเงินนี้ และถึงขีดจำกัดการใช้คูปองแล้ว "
"โปรดลบคูปองออกและลองอีกครั้ง."
msgid "An unexpected error happened while applying the Coupon %s."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่คาดคิดขึ้นขณะใช้คูปอง %s."
msgid "Invalid currency code"
msgstr "รหัสประเทศไม่ถูกต้อง"
msgid "Invalid parent ID"
msgstr "parent ID ไม่ถูกต้อง"
msgid ""
"Generic add/update/get meta methods should not be used for internal meta "
"data, including \"%s\". Use getters and setters."
msgstr ""
"วิธีการเพิ่ม/อัปเดต/ดึงข้อมูล meta ทั่วไปไม่ควรใช้สำหรับข้อมูล meta ภายใน รวมถึง \"%s\" ใช้ "
"getters และ setters แทน"
msgid "Muchinga"
msgstr "Muchinga"
msgid "Copperbelt"
msgstr "คอปเปอร์เบลท์"
msgid "Southern"
msgstr "ใต้"
msgid "North-Western"
msgstr "ตะวันตกเฉียงเหนือ"
msgid "Luapula"
msgstr "Luapula"
msgid "Western Cape"
msgstr "Western Cape"
msgid "North West"
msgstr "North West"
msgid "Northern Cape"
msgstr "Northern Cape"
msgid "Mpumalanga"
msgstr "Mpumalanga"
msgid "Limpopo"
msgstr "Limpopo"
msgid "KwaZulu-Natal"
msgstr "KwaZulu-Natal"
msgid "Gauteng"
msgstr "Gauteng"
msgid "Free State"
msgstr "Free State"
msgid "Eastern Cape"
msgstr "Eastern Cape"
msgid "Armed Forces (AP)"
msgstr "Armed Forces (AP)"
msgid "Armed Forces (AE)"
msgstr "Armed Forces (AE)"
msgid "Armed Forces (AA)"
msgstr "Armed Forces (AA)"
msgctxt "US state of Georgia"
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"
msgid "Wake Island"
msgstr "Wake Island"
msgid "Palmyra Atoll"
msgstr "Palmyra Atoll"
msgid "Navassa Island"
msgstr "Navassa Island"
msgid "Midway Atoll"
msgstr "Midway Atoll"
msgid "Kingman Reef"
msgstr "Kingman Reef"
msgid "Johnston Atoll"
msgstr "Johnston Atoll"
msgid "Jarvis Island"
msgstr "Jarvis Island"
msgid "Howland Island"
msgstr "Howland Island"
msgid "Baker Island"
msgstr "Baker Island"
msgid "Zombo"
msgstr "Zombo"
msgid "Yumbe"
msgstr "Yumbe"
msgid "Wakiso"
msgstr "Wakiso"
msgid "Tororo"
msgstr "Tororo"
msgid "Soroti"
msgstr "Soroti"
msgid "Sironko"
msgstr "Sironko"
msgid "Sheema"
msgstr "Sheema"
msgid "Serere"
msgstr "Serere"
msgid "Sembabule"
msgstr "Sembabule"
msgid "Rukungiri"
msgstr "Rukungiri"
msgid "Rukiga"
msgstr "Rukiga"
msgid "Rubirizi"
msgstr "Rubirizi"
msgid "Rubanda"
msgstr "Rubanda"
msgid "Rakai"
msgstr "Rakai"
msgid "Pallisa"
msgstr "Pallisa"
msgid "Pakwach"
msgstr "Pakwach"
msgid "Pader"
msgstr "Pader"
msgid "Oyam"
msgstr "Oyam"
msgid "Otuke"
msgstr "Otuke"
msgid "Omoro"
msgstr "Omoro"
msgid "Nwoya"
msgstr "Nwoya"
msgid "Ntungamo"
msgstr "Ntungamo"
msgid "Ntoroko"
msgstr "Ntoroko"
msgid "Ngora"
msgstr "Ngora"
msgid "Nebbi"
msgstr "Nebbi"
msgid "Napak"
msgstr "Napak"
msgid "Namutumba"
msgstr "Namutumba"
msgid "Namisindwa"
msgstr "Namisindwa"
msgid "Namayingo"
msgstr "Namayingo"
msgid "Nakasongola"
msgstr "Nakasongola"
msgid "Nakaseke"
msgstr "Nakaseke"
msgid "Nakapiripirit"
msgstr "Nakapiripirit"
msgid "Nabilatuk"
msgstr "Nabilatuk"
msgid "Mukono"
msgstr "Mukono"
msgid "Mubende"
msgstr "Mubende"
msgid "Mpigi"
msgstr "Mpigi"
msgid "Moyo"
msgstr "Moyo"
msgid "Moroto"
msgstr "Moroto"
msgid "Mityana"
msgstr "Mityana"
msgid "Mitooma"
msgstr "Mitooma"
msgid "Mbarara"
msgstr "Mbarara"
msgid "Mbale"
msgstr "Mbale"
msgid "Mayuge"
msgstr "Mayuge"
msgid "Masindi"
msgstr "Masindi"
msgid "Masaka"
msgstr "Masaka"
msgid "Maracha"
msgstr "Maracha"
msgid "Manafwa"
msgstr "Manafwa"
msgid "Lyantonde"
msgstr "Lyantonde"
msgid "Lwengo"
msgstr "Lwengo"
msgid "Luwero"
msgstr "Luwero"
msgid "Luuka"
msgstr "Luuka"
msgid "Lira"
msgstr "Lira"
msgid "Lamwo"
msgstr "Lamwo"
msgid "Kyotera"
msgstr "Kyotera"
msgid "Kyenjojo"
msgstr "Kyenjojo"
msgid "Kyegegwa"
msgstr "Kyegegwa"
msgid "Kyankwanzi"
msgstr "Kyankwanzi"
msgid "Kween"
msgstr "Kween"
msgid "Kwania"
msgstr "Kwania"
msgid "Kumi"
msgstr "Kumi"
msgid "Kotido"
msgstr "Kotido"
msgid "Kole"
msgstr "Kole"
msgid "Koboko"
msgstr "Koboko"
msgid "Kitgum"
msgstr "Kitgum"
msgid "Kisoro"
msgstr "Kisoro"
msgid "Kiryandongo"
msgstr "Kiryandongo"
msgid "Kiruhura"
msgstr "Kiruhura"
msgid "Kikuube"
msgstr "Kikuube"
msgid "Kibuku"
msgstr "Kibuku"
msgid "Kiboga"
msgstr "Kiboga"
msgid "Kibaale"
msgstr "Kibaale"
msgid "Kayunga"
msgstr "Kayunga"
msgid "Katakwi"
msgstr "Katakwi"
msgid "Kasese"
msgstr "Kasese"
msgid "Kasanda"
msgstr "Kasanda"
msgid "Kapelebyong"
msgstr "Kapelebyong"
msgid "Kapchorwa"
msgstr "Kapchorwa"
msgid "Kanungu"
msgstr "Kanungu"
msgid "Kamwenge"
msgstr "Kamwenge"
msgid "Kamuli"
msgstr "Kamuli"
msgid "Kalungu"
msgstr "Kalungu"
msgid "Kaliro"
msgstr "Kaliro"
msgid "Kalangala"
msgstr "Kalangala"
msgid "Kakumiro"
msgstr "Kakumiro"
msgid "Kagadi"
msgstr "Kagadi"
msgid "Kaberamaido"
msgstr "Kaberamaido"
msgid "Kabarole"
msgstr "Kabarole"
msgid "Kabale"
msgstr "Kabale"
msgid "Kaabong"
msgstr "Kaabong"
msgid "Jinja"
msgstr "Jinja"
msgid "Isingiro"
msgstr "Isingiro"
msgid "Iganga"
msgstr "Iganga"
msgid "Ibanda"
msgstr "Ibanda"
msgid "Hoima"
msgstr "Hoima"
msgid "Gulu"
msgstr "Gulu"
msgid "Gomba"
msgstr "Gomba"
msgid "Dokolo"
msgstr "Dokolo"
msgid "Buyende"
msgstr "Buyende"
msgid "Buvuma"
msgstr "Buvuma"
msgid "Butebo"
msgstr "Butebo"
msgid "Butambala"
msgstr "Butambala"
msgid "Butaleja"
msgstr "Butaleja"
msgid "Bushenyi"
msgstr "Bushenyi"
msgid "Bunyangabu"
msgstr "Bunyangabu"
msgid "Bundibugyo"
msgstr "Bundibugyo"
msgid "Buliisa"
msgstr "Buliisa"
msgid "Bulambuli"
msgstr "Bulambuli"
msgid "Bukwa"
msgstr "Bukwa"
msgid "Bukomansimbi"
msgstr "Bukomansimbi"
msgid "Bukedea"
msgstr "Bukedea"
msgid "Buikwe"
msgstr "Buikwe"
msgid "Buhweju"
msgstr "Buhweju"
msgid "Bugweri"
msgstr "Bugweri"
msgid "Bugiri"
msgstr "Bugiri"
msgid "Bududa"
msgstr "Bududa"
msgid "Budaka"
msgstr "Budaka"
msgid "Arua"
msgstr "Arua"
msgid "Apac"
msgstr "Apac"
msgid "Amuru"
msgstr "Amuru"
msgid "Amuria"
msgstr "Amuria"
msgid "Amudat"
msgstr "Amudat"
msgid "Amolatar"
msgstr "Amolatar"
msgid "Alebtong"
msgstr "Alebtong"
msgid "Agago"
msgstr "Agago"
msgid "Adjumani"
msgstr "Adjumani"
msgid "Abim"
msgstr "Abim"
msgid "Simiyu"
msgstr "Simiyu"
msgid "Njombe"
msgstr "Njombe"
msgid "Katavi"
msgstr "Katavi"
msgid "Geita"
msgstr "Geita"
msgid "Manyara"
msgstr "Manyara"
msgid "Tanga"
msgstr "Tanga"
msgid "Tabora"
msgstr "Tabora"
msgid "Singida"
msgstr "Singida"
msgid "Shinyanga"
msgstr "Shinyanga"
msgid "Ruvuma"
msgstr "Ruvuma"
msgid "Rukwa"
msgstr "Rukwa"
msgid "Coast"
msgstr "Coast"
msgid "Mwanza"
msgstr "Mwanza"
msgid "Mtwara"
msgstr "Mtwara"
msgid "Morogoro"
msgstr "Morogoro"
msgid "Zanzibar West"
msgstr "Zanzibar West"
msgid "Mbeya"
msgstr "Mbeya"
msgid "Mara"
msgstr "Mara"
msgid "Lindi"
msgstr "Lindi"
msgid "Zanzibar South"
msgstr "Zanzibar South"
msgid "Pemba South"
msgstr "Pemba South"
msgid "Kilimanjaro"
msgstr "Kilimanjaro"
msgid "Kigoma"
msgstr "Kigoma"
msgid "Zanzibar North"
msgstr "Zanzibar North"
msgid "Pemba North"
msgstr "Pemba North"
msgid "Kagera"
msgstr "Kagera"
msgid "Iringa"
msgstr "Iringa"
msgid "Dodoma"
msgstr "Dodoma"
msgid "Arusha"
msgstr "Arusha"
msgid "Düzce"
msgstr "Düzce"
msgid "Osmaniye"
msgstr "Osmaniye"
msgid "Kilis"
msgstr "Kilis"
msgid "Karabük"
msgstr "Karabük"
msgid "Yalova"
msgstr "Yalova"
msgid "Iğdır"
msgstr "Iğdır"
msgid "Ardahan"
msgstr "Ardahan"
msgid "Bartın"
msgstr "Bartın"
msgid "Şırnak"
msgstr "Şırnak"
msgid "Batman"
msgstr "Batman"
msgid "Kırıkkale"
msgstr "Kırıkkale"
msgid "Karaman"
msgstr "Karaman"
msgid "Bayburt"
msgstr "Bayburt"
msgid "Aksaray"
msgstr "Aksaray"
msgid "Zonguldak"
msgstr "Zonguldak"
msgid "Yozgat"
msgstr "Yozgat"
msgid "Van"
msgstr "Van"
msgid "Uşak"
msgstr "Uşak"
msgid "Şanlıurfa"
msgstr "Şanlıurfa"
msgid "Tunceli"
msgstr "Tunceli"
msgid "Trabzon"
msgstr "Trabzon"
msgid "Tokat"
msgstr "Tokat"
msgid "Tekirdağ"
msgstr "Tekirdağ"
msgid "Sivas"
msgstr "Sivas"
msgid "Sinop"
msgstr "Sinop"
msgid "Siirt"
msgstr "Siirt"
msgid "Samsun"
msgstr "Samsun"
msgid "Sakarya"
msgstr "Sakarya"
msgid "Rize"
msgstr "Rize"
msgid "Ordu"
msgstr "Ordu"
msgid "Niğde"
msgstr "Niğde"
msgid "Nevşehir"
msgstr "Nevşehir"
msgid "Muş"
msgstr "Muş"
msgid "Muğla"
msgstr "Muğla"
msgid "Mardin"
msgstr "Mardin"
msgid "Kahramanmaraş"
msgstr "Kahramanmaraş"
msgid "Manisa"
msgstr "Manisa"
msgid "Malatya"
msgstr "Malatya"
msgid "Kütahya"
msgstr "Kütahya"
msgid "Konya"
msgstr "Konya"
msgid "Kocaeli"
msgstr "Kocaeli"
msgid "Kırşehir"
msgstr "Kırşehir"
msgid "Kırklareli"
msgstr "Kırklareli"
msgid "Kayseri"
msgstr "Kayseri"
msgid "Kastamonu"
msgstr "Kastamonu"
msgid "Kars"
msgstr "Kars"
msgid "İzmir"
msgstr "İzmir"
msgid "İstanbul"
msgstr "İstanbul"
msgid "İçel"
msgstr "İçel"
msgid "Isparta"
msgstr "Isparta"
msgid "Hatay"
msgstr "Hatay"
msgid "Hakkari"
msgstr "Hakkari"
msgid "Gümüşhane"
msgstr "Gümüşhane"
msgid "Giresun"
msgstr "Giresun"
msgid "Gaziantep"
msgstr "Gaziantep"
msgid "Eskişehir"
msgstr "Eskişehir"
msgid "Erzurum"
msgstr "Erzurum"
msgid "Erzincan"
msgstr "Erzincan"
msgid "Elazığ"
msgstr "Elazığ"
msgid "Edirne"
msgstr "Edirne"
msgid "Diyarbakır"
msgstr "Diyarbakır"
msgid "Denizli"
msgstr "Denizli"
msgid "Çorum"
msgstr "Çorum"
msgid "Çankırı"
msgstr "Çankırı"
msgid "Çanakkale"
msgstr "Çanakkale"
msgid "Bursa"
msgstr "Bursa"
msgid "Burdur"
msgstr "Burdur"
msgid "Bolu"
msgstr "Bolu"
msgid "Bitlis"
msgstr "Bitlis"
msgid "Bingöl"
msgstr "Bingöl"
msgid "Bilecik"
msgstr "Bilecik"
msgid "Balıkesir"
msgstr "Balıkesir"
msgid "Aydın"
msgstr "Aydın"
msgid "Artvin"
msgstr "Artvin"
msgid "Antalya"
msgstr "Antalya"
msgid "Ankara"
msgstr "Ankara"
msgid "Amasya"
msgstr "Amasya"
msgid "Ağrı"
msgstr "Ağrı"
msgid "Afyon"
msgstr "Afyon"
msgid "Adıyaman"
msgstr "Adıyaman"
msgid "Adana"
msgstr "Adana"
msgid "Yasothon"
msgstr "ยโสธร"
msgid "Yala"
msgstr "ยะลา"
msgid "Uttaradit"
msgstr "อุตรดิตถ์"
msgid "Uthai Thani"
msgstr "อุทัยธานี"
msgid "Udon Thani"
msgstr "อุดรธานี"
msgid "Ubon Ratchathani"
msgstr "อุบลราชธานี"
msgid "Trat"
msgstr "ตราด"
msgid "Trang"
msgstr "ตรัง"
msgid "Tak"
msgstr "ตาก"
msgid "Surin"
msgstr "สุรินทร์"
msgid "Surat Thani"
msgstr "สุราษฎร์ธานี"
msgid "Suphan Buri"
msgstr "สุพรรณบุรี"
msgid "Sukhothai"
msgstr "สุโขทัย"
msgid "Songkhla"
msgstr "สงขลา"
msgid "Sisaket"
msgstr "ศรีสะเกษ"
msgid "Sing Buri"
msgstr "สิงห์บุรี"
msgid "Satun"
msgstr "สตูล"
msgid "Saraburi"
msgstr "สระบุรี"
msgid "Samut Songkhram"
msgstr "สมุทรสงคราม"
msgid "Samut Sakhon"
msgstr "สมุทรสาคร"
msgid "Samut Prakan"
msgstr "สมุทรปราการ"
msgid "Sakon Nakhon"
msgstr "สกลนคร"
msgid "Sa Kaeo"
msgstr "สระแก้ว"
msgid "Roi Et"
msgstr "ร้อยเอ็ด"
msgid "Rayong"
msgstr "ระยอง"
msgid "Ratchaburi"
msgstr "ราชบุรี"
msgid "Ranong"
msgstr "ระนอง"
msgid "Prachuap Khiri Khan"
msgstr "ประจวบคีรีขันธ์"
msgid "Prachin Buri"
msgstr "ปราจีนบุรี"
msgid "Phuket"
msgstr "ภูเก็ต"
msgid "Phrae"
msgstr "แพร่"
msgid "Phitsanulok"
msgstr "พิษณุโลก"
msgid "Phichit"
msgstr "พิจิตร"
msgid "Phetchaburi"
msgstr "เพชรบุรี"
msgid "Phetchabun"
msgstr "เพชรบูรณ์"
msgid "Phayao"
msgstr "พะเยา"
msgid "Phatthalung"
msgstr "พัทลุง"
msgid "Phang Nga"
msgstr "พังงา"
msgid "Pattani"
msgstr "ปัตตานี"
msgid "Pathum Thani"
msgstr "ปทุมธานี"
msgid "Nonthaburi"
msgstr "นนทบุรี"
msgid "Nong Khai"
msgstr "หนองคาย"
msgid "Nong Bua Lam Phu"
msgstr "หนองบัวลำภู"
msgid "Narathiwat"
msgstr "นราธิวาส"
msgid "Nan"
msgstr "น่าน"
msgid "Nakhon Si Thammarat"
msgstr "นครศรีธรรมราช"
msgid "Nakhon Sawan"
msgstr "นครสววรรค์"
msgid "Nakhon Ratchasima"
msgstr "นครราชสีมา"
msgid "Nakhon Phanom"
msgstr "นครพนม"
msgid "Nakhon Pathom"
msgstr "นครปฐม"
msgid "Nakhon Nayok"
msgstr "นครนายก"
msgid "Mukdahan"
msgstr "มุกดาหาร"
msgid "Maha Sarakham"
msgstr "มหาสารคาม"
msgid "Mae Hong Son"
msgstr "แม่ฮ่องสอน"
msgid "Lopburi"
msgstr "ลพบุรี"
msgid "Loei"
msgstr "เลย"
msgid "Lamphun"
msgstr "ลำพูน"
msgid "Lampang"
msgstr "ลำปาง"
msgid "Krabi"
msgstr "กระบี่"
msgid "Khon Kaen"
msgstr "ขอนแก่น"
msgid "Kanchanaburi"
msgstr "กาญจนบุรี"
msgid "Kamphaeng Phet"
msgstr "กำแพงเพชร"
msgid "Kalasin"
msgstr "กาฬสินธุ์"
msgid "Chumphon"
msgstr "ชุมพร"
msgid "Chonburi"
msgstr "ชลบุรี"
msgid "Chiang Rai"
msgstr "เชียงราย"
msgid "Chiang Mai"
msgstr "เชียงใหม่"
msgid "Chanthaburi"
msgstr "จันทบุรี"
msgid "Chaiyaphum"
msgstr "ชัยภูมิ"
msgid "Chai Nat"
msgstr "ชัยนาท"
msgid "Chachoengsao"
msgstr "ฉะเชิงเทรา"
msgid "Buri Ram"
msgstr "บุรีรัมย์"
msgid "Bueng Kan"
msgstr "บึงกาฬ"
msgid "Ayutthaya"
msgstr "พระนครศรีอยุธยา"
msgid "Ang Thong"
msgstr "อ่างทอง"
msgid "Amnat Charoen"
msgstr "อำนาจเจริญ"
msgid "Vrancea"
msgstr "Vrancea"
msgid "Vaslui"
msgstr "Vaslui"
msgid "Vâlcea"
msgstr "Vâlcea"
msgid "Tulcea"
msgstr "Tulcea"
msgid "Timiș"
msgstr "ทีมิช"
msgid "Teleorman"
msgstr "Teleorman"
msgid "Suceava"
msgstr "Suceava"
msgid "Sibiu"
msgstr "Sibiu"
msgid "Satu Mare"
msgstr "Satu Mare"
msgid "Sălaj"
msgstr "Sălaj"
msgid "Prahova"
msgstr "Prahova"
msgid "Olt"
msgstr "Olt"
msgid "Neamț"
msgstr "Neamț"
msgid "Mureș"
msgstr "Mureș"
msgid "Mehedinți"
msgstr "Mehedinți"
msgid "Maramureș"
msgstr "Maramureș"
msgid "Ilfov"
msgstr "Ilfov"
msgid "Iași"
msgstr "Iași"
msgid "Ialomița"
msgstr "Ialomița"
msgid "Hunedoara"
msgstr "Hunedoara"
msgid "Harghita"
msgstr "Harghita"
msgid "Gorj"
msgstr "Gorj"
msgid "Giurgiu"
msgstr "Giurgiu"
msgid "Galați"
msgstr "Galați"
msgid "Dolj"
msgstr "Dolj"
msgid "Dâmbovița"
msgstr "Dâmbovița"
msgid "Covasna"
msgstr "Covasna"
msgid "Constanța"
msgstr "Constanța"
msgid "Cluj"
msgstr "Cluj"
msgid "Caraș-Severin"
msgstr "Caraș-Severin"
msgid "Buzău"
msgstr "Buzău"
msgid "București"
msgstr "บูคาเรสต์"
msgid "Brașov"
msgstr "บราซอฟ"
msgid "Brăila"
msgstr "Brăila"
msgid "Botoșani"
msgstr "Botoșani"
msgid "Bistrița-Năsăud"
msgstr "Bistrița-Năsăud"
msgid "Bihor"
msgstr "Bihor"
msgid "Bacău"
msgstr "บาคาว"
msgid "Argeș"
msgstr "Argeș"
msgid "Arad"
msgstr "Arad"
msgid "Alba"
msgstr "Alba"
msgid "Boquerón"
msgstr "Boquerón"
msgid "Alto Paraguay"
msgstr "Alto Paraguay"
msgid "Presidente Hayes"
msgstr "Presidente Hayes"
msgid "Canindeyú"
msgstr "Canindeyú"
msgid "Amambay"
msgstr "Amambay"
msgid "Ñeembucú"
msgstr "Ñeembucú"
msgid "Alto Paraná"
msgstr "Alto Paraná"
msgid "Paraguarí"
msgstr "Paraguarí"
msgid "Itapúa"
msgstr "Itapúa"
msgid "Caazapá"
msgstr "Caazapá"
msgid "Caaguazú"
msgstr "Caaguazú"
msgid "Guairá"
msgstr "Guairá"
msgid "Cordillera"
msgstr "Cordillera"
msgid "San Pedro"
msgstr "San Pedro"
msgid "Concepción"
msgstr "Concepción"
msgid "Asunción"
msgstr "Asunción"
msgid "Sindh"
msgstr "Sindh"
msgid "Khyber Pakhtunkhwa"
msgstr "Khyber Pakhtunkhwa"
msgid "Islamabad Capital Territory"
msgstr "Islamabad Capital Territory"
msgid "Gilgit Baltistan"
msgstr "Gilgit Baltistan"
msgid "FATA"
msgstr "FATA"
msgid "Balochistan"
msgstr "Balochistan"
msgid "Azad Kashmir"
msgstr "Azad Kashmir"
msgid "Metro Manila"
msgstr "Metro Manila"
msgid "Zamboanga Sibugay"
msgstr "Zamboanga Sibugay"
msgid "Zamboanga del Sur"
msgstr "Zamboanga del Sur"
msgid "Zamboanga del Norte"
msgstr "Zamboanga del Norte"
msgid "Zambales"
msgstr "Zambales"
msgid "Tawi-Tawi"
msgstr "Tawi-Tawi"
msgid "Tarlac"
msgstr "Tarlac"
msgid "Surigao del Sur"
msgstr "Surigao del Sur"
msgid "Surigao del Norte"
msgstr "Surigao del Norte"
msgid "Sulu"
msgstr "Sulu"
msgid "Sultan Kudarat"
msgstr "Sultan Kudarat"
msgid "Southern Leyte"
msgstr "Southern Leyte"
msgid "South Cotabato"
msgstr "South Cotabato"
msgid "Sorsogon"
msgstr "Sorsogon"
msgid "Siquijor"
msgstr "Siquijor"
msgid "Sarangani"
msgstr "Sarangani"
msgid "Samar"
msgstr "Samar"
msgid "Romblon"
msgstr "Romblon"
msgid "Rizal"
msgstr "Rizal"
msgid "Quirino"
msgstr "Quirino"
msgid "Quezon"
msgstr "Quezon"
msgid "Pangasinan"
msgstr "Pangasinan"
msgid "Pampanga"
msgstr "Pampanga"
msgid "Palawan"
msgstr "Palawan"
msgid "Oriental Mindoro"
msgstr "Oriental Mindoro"
msgid "Occidental Mindoro"
msgstr "Occidental Mindoro"
msgid "Nueva Vizcaya"
msgstr "Nueva Vizcaya"
msgid "Nueva Ecija"
msgstr "Nueva Ecija"
msgid "Northern Samar"
msgstr "Northern Samar"
msgid "Negros Oriental"
msgstr "Negros Oriental"
msgid "Negros Occidental"
msgstr "Negros Occidental"
msgid "Mountain Province"
msgstr "Mountain Province"
msgid "Misamis Oriental"
msgstr "Misamis Oriental"
msgid "Misamis Occidental"
msgstr "Misamis Occidental"
msgid "Masbate"
msgstr "Masbate"
msgid "Marinduque"
msgstr "Marinduque"
msgid "Maguindanao"
msgstr "Maguindanao"
msgid "Leyte"
msgstr "Leyte"
msgid "Lanao del Sur"
msgstr "Lanao del Sur"
msgid "Lanao del Norte"
msgstr "Lanao del Norte"
msgid "Laguna"
msgstr "Laguna"
msgid "La Union"
msgstr "La Union"
msgid "Kalinga"
msgstr "Kalinga"
msgid "Isabela"
msgstr "Isabela"
msgid "Iloilo"
msgstr "Iloilo"
msgid "Ilocos Sur"
msgstr "Ilocos Sur"
msgid "Ilocos Norte"
msgstr "Ilocos Norte"
msgid "Ifugao"
msgstr "Ifugao"
msgid "Guimaras"
msgstr "Guimaras"
msgid "Eastern Samar"
msgstr "Eastern Samar"
msgid "Dinagat Islands"
msgstr "Dinagat Islands"
msgid "Davao Oriental"
msgstr "Davao Oriental"
msgid "Davao Occidental"
msgstr "Davao Occidental"
msgid "Davao del Sur"
msgstr "Davao del Sur"
msgid "Davao del Norte"
msgstr "Davao del Norte"
msgid "Cotabato"
msgstr "Cotabato"
msgid "Compostela Valley"
msgstr "Compostela Valley"
msgid "Cebu"
msgstr "Cebu"
msgid "Cavite"
msgstr "Cavite"
msgid "Catanduanes"
msgstr "Catanduanes"
msgid "Camiguin"
msgstr "Camiguin"
msgid "Camarines Sur"
msgstr "Camarines Sur"
msgid "Camarines Norte"
msgstr "Camarines Norte"
msgid "Cagayan"
msgstr "Cagayan"
msgid "Bulacan"
msgstr "Bulacan"
msgid "Bukidnon"
msgstr "Bukidnon"
msgid "Bohol"
msgstr "Bohol"
msgid "Biliran"
msgstr "Biliran"
msgid "Benguet"
msgstr "Benguet"
msgid "Batangas"
msgstr "Batangas"
msgid "Batanes"
msgstr "Batanes"
msgid "Bataan"
msgstr "Bataan"
msgid "Basilan"
msgstr "Basilan"
msgid "Aurora"
msgstr "Aurora"
msgid "Apayao"
msgstr "Apayao"
msgid "Albay"
msgstr "Albay"
msgid "Aklan"
msgstr "Aklan"
msgid "Agusan del Sur"
msgstr "Agusan del Sur"
msgid "Agusan del Norte"
msgstr "Agusan del Norte"
msgid "Abra"
msgstr "Abra"
msgid "Ucayali"
msgstr "Ucayali"
msgid "Tumbes"
msgstr "Tumbes"
msgid "Tacna"
msgstr "Tacna"
msgid "San Martín"
msgstr "San Martín"
msgid "Puno"
msgstr "Puno"
msgid "Piura"
msgstr "Piura"
msgid "Pasco"
msgstr "Pasco"
msgid "Moquegua"
msgstr "Moquegua"
msgid "Madre de Dios"
msgstr "Madre de Dios"
msgid "Loreto"
msgstr "Loreto"
msgid "Lambayeque"
msgstr "Lambayeque"
msgid "La Libertad"
msgstr "La Libertad"
msgid "Junín"
msgstr "Junín"
msgid "Ica"
msgstr "Ica"
msgid "Huánuco"
msgstr "Huánuco"
msgid "Huancavelica"
msgstr "Huancavelica"
msgid "Cusco"
msgstr "Cusco"
msgid "Cajamarca"
msgstr "Cajamarca"
msgid "Ayacucho"
msgstr "Ayacucho"
msgid "Arequipa"
msgstr "Arequipa"
msgid "Apurímac"
msgstr "Apurímac"
msgid "Ancash"
msgstr "Ancash"
msgid "Municipalidad Metropolitana de Lima"
msgstr "Municipalidad Metropolitana de Lima"
msgid "El Callao"
msgstr "El Callao"
msgid "Southland"
msgstr "Southland"
msgid "Otago"
msgstr "Otago"
msgid "Canterbury"
msgstr "Canterbury"
msgid "West Coast"
msgstr "West Coast"
msgid "Tasman"
msgstr "Tasman"
msgid "Marlborough"
msgstr "Marlborough"
msgid "Nelson"
msgstr "Nelson"
msgid "Wellington"
msgstr "Wellington"
msgid "Manawatu-Wanganui"
msgstr "Manawatu-Wanganui"
msgid "Hawke’s Bay"
msgstr "Hawke’s Bay"
msgid "Gisborne"
msgstr "Gisborne"
msgid "Taranaki"
msgstr "Taranaki"
msgid "Bay of Plenty"
msgstr "Bay of Plenty"
msgid "Waikato"
msgstr "Waikato"
msgid "Northland"
msgstr "Northland"
msgid "Seti"
msgstr "Seti"
msgid "Sagarmatha"
msgstr "Sagarmatha"
msgid "Rapti"
msgstr "Rapti"
msgid "Narayani"
msgstr "Narayani"
msgid "Mechi"
msgstr "Mechi"
msgid "Mahakali"
msgstr "Mahakali"
msgid "Lumbini"
msgstr "Lumbini"
msgid "Koshi"
msgstr "Koshi"
msgid "Karnali"
msgstr "Karnali"
msgid "Janakpur"
msgstr "Janakpur"
msgid "Gandaki"
msgstr "Gandaki"
msgid "Dhaulagiri"
msgstr "Dhawalagiri"
msgid "Bheri"
msgstr "Bheri"
msgid "Bagmati"
msgstr "Bagmati"
msgid "Zamfara"
msgstr "Zamfara"
msgid "Yobe"
msgstr "Yobe"
msgid "Taraba"
msgstr "Taraba"
msgid "Sokoto"
msgstr "Sokoto"
msgid "Plateau"
msgstr "Plateau"
msgid "Oyo"
msgstr "Oyo"
msgid "Osun"
msgstr "Osun"
msgid "Ondo"
msgstr "Ondo"
msgid "Ogun"
msgstr "Ogun"
msgid "Nasarawa"
msgstr "Nasarawa"
msgid "Kwara"
msgstr "Kwara"
msgid "Kogi"
msgstr "Kogi"
msgid "Kebbi"
msgstr "Kebbi"
msgid "Katsina"
msgstr "Katsina"
msgid "Kano"
msgstr "Kano"
msgid "Kaduna"
msgstr "Kaduna"
msgid "Jigawa"
msgstr "Jigawa"
msgid "Imo"
msgstr "Imo"
msgid "Gombe"
msgstr "Gombe"
msgid "Enugu"
msgstr "Enugu"
msgid "Ekiti"
msgstr "Ekiti"
msgid "Edo"
msgstr "Edo"
msgid "Ebonyi"
msgstr "Ebonyi"
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
msgid "Cross River"
msgstr "Cross River"
msgid "Borno"
msgstr "Borno"
msgid "Benue"
msgstr "Benue"
msgid "Bayelsa"
msgstr "Bayelsa"
msgid "Bauchi"
msgstr "Bauchi"
msgid "Anambra"
msgstr "Anambra"
msgid "Akwa Ibom"
msgstr "Akwa Ibom"
msgid "Adamawa"
msgstr "Adamawa"
msgid "Abuja"
msgstr "Abuja"
msgid "Abia"
msgstr "Abia"
msgid "Zambezi"
msgstr "Zambezi"
msgid "Otjozondjupa"
msgstr "Otjozondjupa"
msgid "Oshikoto"
msgstr "Oshikoto"
msgid "Oshana"
msgstr "Oshana"
msgid "Omusati"
msgstr "Omusati"
msgid "Omaheke"
msgstr "Omaheke"
msgid "Ohangwena"
msgstr "Ohangwena"
msgid "Kunene"
msgstr "Kunene"
msgid "Khomas"
msgstr "Khomas"
msgid "Kavango West"
msgstr "Kavango West"
msgid "Kavango East"
msgstr "Kavango East"
msgid "Karas"
msgstr "Karas"
msgid "Hardap"
msgstr "Hardap"
msgid "Erongo"
msgstr "Erongo"
msgid "Zambézia"
msgstr "Zambézia"
msgid "Tete"
msgstr "Tete"
msgid "Sofala"
msgstr "Sofala"
msgid "Niassa"
msgstr "Niassa"
msgid "Nampula"
msgstr "Nampula"
msgid "Maputo Province"
msgstr "Maputo Province"
msgid "Manica"
msgstr "Manica"
msgid "Inhambane"
msgstr "Inhambane"
msgid "Cabo Delgado"
msgstr "Cabo Delgado"
msgid "Putrajaya"
msgstr "Putrajaya"
msgid "Terengganu"
msgstr "Terengganu"
msgid "Selangor"
msgstr "Selangor"
msgid "Sarawak"
msgstr "Sarawak"
msgid "Sabah"
msgstr "Sabah"
msgid "Perlis"
msgstr "Perlis"
msgid "Perak"
msgstr "Perak"
msgid "Penang (Pulau Pinang)"
msgstr "Penang (Pulau Pinang)"
msgid "Pahang"
msgstr "Pahang"
msgid "Negeri Sembilan"
msgstr "Negeri Sembilan"
msgid "Malacca (Melaka)"
msgstr "Malacca (Melaka)"
msgid "Labuan"
msgstr "Labuan"
msgid "Kelantan"
msgstr "Kelantan"
msgid "Kedah"
msgstr "Kedah"
msgid "Johor"
msgstr "Johor"
msgid "Yucatán"
msgstr "Yucatán"
msgid "San Luis Potosí"
msgstr "San Luis Potosí"
msgid "Querétaro"
msgstr "Querétaro"
msgid "Michoacán"
msgstr "Michoacán"
msgid "Estado de México"
msgstr "Estado de México"
msgid "Nuevo León"
msgstr "Nuevo León"
msgid "Ciudad de México"
msgstr "Ciudad de México"
msgid "Ungheni"
msgstr "Ungheni"
msgid "Telenești"
msgstr "Telenești"
msgid "Taraclia"
msgstr "Taraclia"
msgid "Ștefan Vodă"
msgstr "Ștefan Vodă"
msgid "Șoldănești"
msgstr "Șoldănești"
msgid "Strășeni"
msgstr "Strășeni"
msgid "Soroca"
msgstr "Soroca"
msgid "Sîngerei"
msgstr "Sîngerei"
msgid "Rîșcani"
msgstr "Rîșcani"
msgid "Rezina"
msgstr "Rezina"
msgid "Orhei"
msgstr "Orhei"
msgid "Ocnița"
msgstr "Ocnița"
msgid "Nisporeni"
msgstr "Nisporeni"
msgid "Leova"
msgstr "Leova"
msgid "Ialoveni"
msgstr "Ialoveni"
msgid "Hîncești"
msgstr "Hîncești"
msgid "Glodeni"
msgstr "Glodeni"
msgid "UTA Găgăuzia"
msgstr "UTA Găgăuzia"
msgid "Florești"
msgstr "Florești"
msgid "Fălești"
msgstr "Fălești"
msgid "Edineț"
msgstr "Edineț"
msgid "Dubăsari"
msgstr "Dubăsari"
msgid "Drochia"
msgstr "Drochia"
msgid "Dondușeni"
msgstr "Dondușeni"
msgid "Criuleni"
msgstr "Criuleni"
msgid "Cimișlia"
msgstr "Cimișlia"
msgid "Căușeni"
msgstr "Căușeni"
msgid "Călărași"
msgstr "Călărași"
msgid "Cantemir"
msgstr "Cantemir"
msgid "Cahul"
msgstr "Cahul"
msgid "Briceni"
msgstr "Briceni"
msgid "Basarabeasca"
msgstr "Basarabeasca"
msgid "Anenii Noi"
msgstr "Anenii Noi"
msgid "Bălți"
msgstr "Bălți"
msgid "Chișinău"
msgstr "Chișinău"
msgid "Sinoe"
msgstr "Sinoe"
msgid "River Gee"
msgstr "River Gee"
msgid "Rivercess"
msgstr "Rivercess"
msgid "Nimba"
msgstr "Nimba"
msgid "Montserrado"
msgstr "Montserrado"
msgid "Margibi"
msgstr "Margibi"
msgid "Lofa"
msgstr "Lofa"
msgid "Grand Kru"
msgstr "Grand Kru"
msgid "Grand Gedeh"
msgstr "Grand Gedeh"
msgid "Grand Cape Mount"
msgstr "Grand Cape Mount"
msgid "Grand Bassa"
msgstr "Grand Bassa"
msgid "Gbarpolu"
msgstr "Gbarpolu"
msgid "Bong"
msgstr "Bong"
msgid "Bomi"
msgstr "Bomi"
msgid "Xaisomboun"
msgstr "Xaisomboun"
msgid "Xiangkhouang"
msgstr "Xiangkhouang"
msgid "Sekong"
msgstr "Sekong"
msgid "Sainyabuli"
msgstr "Sainyabuli"
msgid "Vientiane Province"
msgstr "Vientiane Province"
msgid "Savannakhet"
msgstr "Savannakhet"
msgid "Salavan"
msgstr "Salavan"
msgid "Phongsaly"
msgstr "Phongsaly"
msgid "Oudomxay"
msgstr "Oudomxay"
msgid "Luang Prabang"
msgstr "Luang Prabang"
msgid "Luang Namtha"
msgstr "Luang Namtha"
msgid "Khammouane"
msgstr "Khammouane"
msgid "Houaphanh"
msgstr "Houaphanh"
msgid "Champasak"
msgstr "Champasak"
msgid "Bolikhamsai"
msgstr "Bolikhamsai"
msgid "Bokeo"
msgstr "Bokeo"
msgid "Attapeu"
msgstr "Attapeu"
msgid "West Pokot"
msgstr "West Pokot"
msgid "Wajir"
msgstr "Wajir"
msgid "Vihiga"
msgstr "Vihiga"
msgid "Uasin Gishu"
msgstr "Uasin Gishu"
msgid "Turkana"
msgstr "Turkana"
msgid "Trans Nzoia"
msgstr "Trans Nzoia"
msgid "Tharaka-Nithi"
msgstr "Tharaka-Nithi"
msgid "Tana River"
msgstr "Tana River"
msgid "Taita-Taveta"
msgstr "Taita-Taveta"
msgid "Siaya"
msgstr "Siaya"
msgid "Samburu"
msgstr "Samburu"
msgid "Nyeri"
msgstr "Nyeri"
msgid "Nyandarua"
msgstr "Nyandarua"
msgid "Nyamira"
msgstr "Nyamira"
msgid "Narok"
msgstr "Narok"
msgid "Nandi"
msgstr "Nandi"
msgid "Nakuru"
msgstr "Nakuru"
msgid "Nairobi County"
msgstr "Nairobi County"
msgid "Murang’a"
msgstr "Murang’a"
msgid "Mombasa"
msgstr "Mombasa"
msgid "Migori"
msgstr "Migori"
msgid "Meru"
msgstr "Meru"
msgid "Marsabit"
msgstr "Marsabit"
msgid "Mandera"
msgstr "Mandera"
msgid "Makueni"
msgstr "Makueni"
msgid "Machakos"
msgstr "Machakos"
msgid "Lamu"
msgstr "Lamu"
msgid "Laikipia"
msgstr "Laikipia"
msgid "Kwale"
msgstr "Kwale"
msgid "Kitui"
msgstr "Kitui"
msgid "Kisumu"
msgstr "Kisumu"
msgid "Kisii"
msgstr "Kisii"
msgid "Kirinyaga"
msgstr "Kirinyaga"
msgid "Kilifi"
msgstr "Kilifi"
msgid "Kiambu"
msgstr "Kiambu"
msgid "Kericho"
msgstr "Kericho"
msgid "Kakamega"
msgstr "Kakamega"
msgid "Kajiado"
msgstr "Kajiado"
msgid "Isiolo"
msgstr "Isiolo"
msgid "Homa Bay"
msgstr "Homa Bay"
msgid "Garissa"
msgstr "Garissa"
msgid "Embu"
msgstr "Embu"
msgid "Elgeyo-Marakwet"
msgstr "Elgeyo-Marakwet"
msgid "Busia"
msgstr "Busia"
msgid "Bungoma"
msgstr "Bungoma"
msgid "Bomet"
msgstr "Bomet"
msgid "Baringo"
msgstr "Baringo"
msgid "Kochi"
msgstr "Kochi"
msgid "Gunma"
msgstr "Gunma"
msgid "Venezia"
msgstr "Venezia"
msgid "Torino"
msgstr "Torino"
msgid "Sud Sardegna"
msgstr "Sud Sardegna"
msgid "Siracusa"
msgstr "Siracusa"
msgid "Roma"
msgstr "Roma"
msgid "Padova"
msgstr "Padova"
msgid "Napoli"
msgstr "Napoli"
msgid "Monza e della Brianza"
msgstr "Monza e della Brianza"
msgid "Milano"
msgstr "Milano"
msgid "Mantova"
msgstr "Mantova"
msgid "Genova"
msgstr "Genova"
msgid "Forlì-Cesena"
msgstr "Forlì-Cesena"
msgid "Firenze"
msgstr "Firenze"
msgid "Fermo"
msgstr "Fermo"
msgid "Bolzano"
msgstr "Bolzano"
msgid "Barletta-Andria-Trani"
msgstr "Barletta-Andria-Trani"
msgid "Sistan and Baluchestan (سیستان و بلوچستان)"
msgstr "Sistan and Baluchestan (سیستان و بلوچستان)"
msgid "Hormozgan (هرمزگان)"
msgstr "Hormozgan (هرمزگان)"
msgid "Markazi (مرکزی)"
msgstr "Markazi (مرکزی)"
msgid "Mazandaran (مازندران)"
msgstr "Mazandaran (مازندران)"
msgid "Gilan (گیلان)"
msgstr "Gilan (گیلان)"
msgid "Golestan (گلستان)"
msgstr "Golestan (گلستان)"
msgid "Kohgiluyeh and BoyerAhmad (کهگیلوییه و بویراحمد)"
msgstr "Kohgiluyeh and BoyerAhmad (کهگیلوییه و بویراحمد)"
msgid "Kurdistan / کردستان)"
msgstr "Kurdistan / کردستان)"
msgid "Qom (قم)"
msgstr "Qom (قم)"
msgid "Fars (فارس)"
msgstr "Fars (فارس)"
msgid "Semnan (سمنان)"
msgstr "Semnan (سمنان)"
msgid "North Khorasan (خراسان شمالی)"
msgstr "North Khorasan (خراسان جنوبی)"
msgid "Razavi Khorasan (خراسان رضوی)"
msgstr "Razavi Khorasan (خراسان رضوی)"
msgid "South Khorasan (خراسان جنوبی)"
msgstr "South Khorasan (خراسان جنوبی)"
msgid "Chaharmahal and Bakhtiari (چهارمحال و بختیاری)"
msgstr "Chaharmahal and Bakhtiari (چهارمحال و بختیاری)"
msgid "West Azarbaijan (آذربایجان غربی)"
msgstr "West Azarbaijan (آذربایجان غربی)"
msgid "East Azarbaijan (آذربایجان شرقی)"
msgstr "East Azarbaijan (آذربایجان شرقی)"
msgid "Alborz (البرز)"
msgstr "Alborz (البرز)"
msgid "Luristan (لرستان)"
msgstr "Luristan (لرستان)"
msgid "Zanjan (زنجان)"
msgstr "Zanjan (زنجان)"
msgid "Ghazvin (قزوین)"
msgstr "Ghazvin (قزوین)"
msgid "Hamadan (همدان)"
msgstr "Hamadan (همدان)"
msgid "Kerman (کرمان)"
msgstr "Kerman (کرمان)"
msgid "Kermanshah (کرمانشاه)"
msgstr "Kermanshah (کرمانشاه)"
msgid "Yazd (یزد)"
msgstr "Yazd (یزد)"
msgid "Isfahan (اصفهان)"
msgstr "Isfahan (اصفهان)"
msgid "Ardabil (اردبیل)"
msgstr "Ardabil (اردبیل)"
msgid "Bushehr (بوشهر)"
msgstr "Bushehr (بوشهر)"
msgid "Ilaam (ایلام)"
msgstr "Ilaam (ایلام)"
msgid "Pondicherry (Puducherry)"
msgstr "Pondicherry (Puducherry)"
msgid "Lakshadeep"
msgstr "Lakshadeep"
msgid "Wicklow"
msgstr "Wicklow"
msgid "Wexford"
msgstr "Wexford"
msgid "Westmeath"
msgstr "Westmeath"
msgid "Waterford"
msgstr "Waterford"
msgid "Tipperary"
msgstr "Tipperary"
msgid "Sligo"
msgstr "Sligo"
msgid "Roscommon"
msgstr "Roscommon"
msgid "Offaly"
msgstr "Offaly"
msgid "Monaghan"
msgstr "Monaghan"
msgid "Mayo"
msgstr "Mayo"
msgid "Louth"
msgstr "Louth"
msgid "Longford"
msgstr "Longford"
msgid "Limerick"
msgstr "Limerick"
msgid "Leitrim"
msgstr "Leitrim"
msgid "Laois"
msgstr "Laois"
msgid "Kilkenny"
msgstr "Kilkenny"
msgid "Kildare"
msgstr "Kildare"
msgid "Galway"
msgstr "Galway"
msgid "Donegal"
msgstr "Donegal"
msgid "Cork"
msgstr "Cork"
msgid "Clare"
msgstr "Clare"
msgid "Cavan"
msgstr "Cavan"
msgid "Carlow"
msgstr "Carlow"
msgid "Papua Barat"
msgstr "Papua Barat"
msgid "Papua"
msgstr "Papua"
msgid "Maluku Utara"
msgstr "Maluku Utara"
msgid "Maluku"
msgstr "Maluku"
msgid "Gorontalo"
msgstr "Gorontalo"
msgid "Sulawesi Selatan"
msgstr "Sulawesi Selatan"
msgid "Sulawesi Barat"
msgstr "Sulawesi Barat"
msgid "Sulawesi Tenggara"
msgstr "Sulawesi Tenggara"
msgid "Sulawesi Tengah"
msgstr "Sulawesi Tengah"
msgid "Sulawesi Utara"
msgstr "Sulawesi Utara"
msgid "Kalimantan Utara"
msgstr "Kalimantan Utara"
msgid "Kalimantan Selatan"
msgstr "Kalimantan Selatan"
msgid "Kalimantan Timur"
msgstr "Kalimantan Timur"
msgid "Kalimantan Tengah"
msgstr "Kalimantan Tengah"
msgid "Kalimantan Barat"
msgstr "Kalimantan Barat"
msgid "Nusa Tenggara Timur"
msgstr "Nusa Tenggara Timur"
msgid "Nusa Tenggara Barat"
msgstr "Nusa Tenggara Barat"
msgid "Bali"
msgstr "Bali"
msgid "Daerah Istimewa Yogyakarta"
msgstr "Daerah Istimewa Yogyakarta"
msgid "Jawa Timur"
msgstr "Jawa Timur"
msgid "Jawa Tengah"
msgstr "Jawa Tengah"
msgid "Banten"
msgstr "Banten"
msgid "Jawa Barat"
msgstr "Jawa Barat"
msgid "DKI Jakarta"
msgstr "DKI Jakarta"
msgid "Lampung"
msgstr "Lampung"
msgid "Bengkulu"
msgstr "Bengkulu"
msgid "Bangka Belitung"
msgstr "Bangka Belitung"
msgid "Sumatera Selatan"
msgstr "Sumatera Selatan"
msgid "Jambi"
msgstr "Jambi"
msgid "Kepulauan Riau"
msgstr "Kepulauan Riau"
msgid "Riau"
msgstr "Riau"
msgid "Sumatera Barat"
msgstr "Sumatera Barat"
msgid "Sumatera Utara"
msgstr "Sumatera Utara"
msgid "Daerah Istimewa Aceh"
msgstr "Daerah Istimewa Aceh"
msgid "Zala"
msgstr "Zala"
msgid "Veszprém"
msgstr "Veszprém"
msgid "Vas"
msgstr "Vas"
msgid "Tolna"
msgstr "Tolna"
msgid "Szabolcs-Szatmár-Bereg"
msgstr "Szabolcs-Szatmár-Bereg"
msgid "Somogy"
msgstr "Somogy"
msgid "Pest"
msgstr "Pest"
msgid "Nógrád"
msgstr "Nógrád"
msgid "Komárom-Esztergom"
msgstr "Komárom-Esztergom"
msgid "Jász-Nagykun-Szolnok"
msgstr "Jász-Nagykun-Szolnok"
msgid "Heves"
msgstr "Heves"
msgid "Hajdú-Bihar"
msgstr "Hajdú-Bihar"
msgid "Győr-Moson-Sopron"
msgstr "Győr-Moson-Sopron"
msgid "Fejér"
msgstr "Fejér"
msgid "Borsod-Abaúj-Zemplén"
msgstr "Borsod-Abaúj-Zemplén"
msgid "Baranya"
msgstr "Baranya"
msgid "Békés"
msgstr "Békés"
msgid "Bács-Kiskun"
msgstr "Bács-Kiskun"
msgid "New Territories"
msgstr "New Territories"
msgid "Kowloon"
msgstr "Kowloon"
msgid "Hong Kong Island"
msgstr "Hong Kong Island"
msgid "South Aegean"
msgstr "South Aegean"
msgid "North Aegean"
msgstr "North Aegean"
msgid "Peloponnese"
msgstr "Peloponnese"
msgid "Central Greece"
msgstr "Central Greece"
msgid "West Greece"
msgstr "West Greece"
msgid "Ionian Islands"
msgstr "Ionian Islands"
msgid "Thessaly"
msgstr "Thessaly"
msgid "Epirus"
msgstr "Epirus"
msgid "West Macedonia"
msgstr "West Macedonia"
msgid "Central Macedonia"
msgstr "Central Macedonia"
msgid "East Macedonia and Thrace"
msgstr "East Macedonia and Thrace"
msgid "Attica"
msgstr "Attica"
msgid "Western North"
msgstr "Western North"
msgid "Western"
msgstr "ตะวันตก"
msgid "Volta"
msgstr "Volta"
msgid "Upper West"
msgstr "Upper West"
msgid "Upper East"
msgstr "Upper East"
msgid "Savannah"
msgstr "Savannah"
msgid "Oti"
msgstr "Oti"
msgid "Northern"
msgstr "เหนือ"
msgid "North East"
msgstr "North East"
msgid "Greater Accra"
msgstr "Greater Accra"
msgid "Eastern"
msgstr "ตะวันออก"
msgid "Central"
msgstr "Central"
msgid "Bono East"
msgstr "Bono East"
msgid "Bono"
msgstr "Bono"
msgid "Brong-Ahafo"
msgstr "Brong-Ahafo"
msgid "Ashanti"
msgstr "Ashanti"
msgid "Ahafo"
msgstr "Ahafo"
msgid "León"
msgstr "León"
msgid "Jaén"
msgstr "Jaén"
msgid "Baleares"
msgstr "Baleares"
msgid "Araba/Álava"
msgstr "Araba/Álava"
msgid "A Coruña"
msgstr "A Coruña"
msgid "Relizane"
msgstr "Relizane"
msgid "Ghardaïa"
msgstr "Ghardaïa"
msgid "Aïn Témouchent"
msgstr "Aïn Témouchent"
msgid "Naama"
msgstr "Naama"
msgid "Aïn Defla"
msgstr "ไอน์ เดฟลา"
msgid "Mila"
msgstr "Mila"
msgid "Tipasa"
msgstr "Tipasa"
msgid "Souk Ahras"
msgstr "Souk Ahras"
msgid "Khenchela"
msgstr "Khenchela"
msgid "El Oued"
msgstr "El Oued"
msgid "Tissemsilt"
msgstr "Tissemsilt"
msgid "Tindouf"
msgstr "Tindouf"
msgid "El Tarf"
msgstr "El Tarf"
msgid "Boumerdès"
msgstr "บูแมร์เดซ"
msgid "Bordj Bou Arréridj"
msgstr "บอร์ดจ์ บู อาเรริดจ์"
msgid "Illizi"
msgstr "Illizi"
msgid "El Bayadh"
msgstr "El Bayadh"
msgid "Oran"
msgstr "Oran"
msgid "Ouargla"
msgstr "Ouargla"
msgid "Mascara"
msgstr "Mascara"
msgid "M’Sila"
msgstr "M’Sila"
msgid "Mostaganem"
msgstr "Mostaganem"
msgid "Médéa"
msgstr "Médéa"
msgid "Constantine"
msgstr "Constantine"
msgid "Guelma"
msgstr "Guelma"
msgid "Annaba"
msgstr "Annaba"
msgid "Sidi Bel Abbès"
msgstr "Sidi Bel Abbès"
msgid "Skikda"
msgstr "Skikda"
msgid "Saïda"
msgstr "Saïda"
msgid "Sétif"
msgstr "Sétif"
msgid "Jijel"
msgstr "Jijel"
msgid "Djelfa"
msgstr "Djelfa"
msgid "Tizi Ouzou"
msgstr "Tizi Ouzou"
msgid "Tiaret"
msgstr "Tiaret"
msgid "Tlemcen"
msgstr "Tlemcen"
msgid "Tébessa"
msgstr "Tébessa"
msgid "Tamanghasset"
msgstr "Tamanghasset"
msgid "Bouira"
msgstr "Bouira"
msgid "Blida"
msgstr "Blida"
msgid "Béchar"
msgstr "เบชาร์"
msgid "Biskra"
msgstr "Biskra"
msgid "Béjaïa"
msgstr "เบจายา"
msgid "Batna"
msgstr "Batna"
msgid "Oum El Bouaghi"
msgstr "Oum El Bouaghi"
msgid "Laghouat"
msgstr "Laghouat"
msgid "Chlef"
msgstr "Chlef"
msgid "Adrar"
msgstr "Adrar"
msgid "Xinjiang / 新疆"
msgstr "ซินเจียง / 新疆"
msgid "Tibet / 西藏"
msgstr "ทิเบต / 西藏"
msgid "Macao / 澳门"
msgstr "มาเก๊า / 澳门"
msgid "Ningxia Hui / 宁夏"
msgstr "หนิงเซี่ยฮุ่ย / 宁夏"
msgid "Qinghai / 青海"
msgstr "Qinghai / 青海"
msgid "Gansu / 甘肃"
msgstr "Gansu / 甘肃"
msgid "Shaanxi / 陕西"
msgstr "Shaanxi / 陕西"
msgid "Guizhou / 贵州"
msgstr "Guizhou / 贵州"
msgid "Sichuan / 四川"
msgstr "Sichuan / 四川"
msgid "Chongqing / 重庆"
msgstr "Chongqing / 重庆"
msgid "Hainan / 海南"
msgstr "Hainan / 海南"
msgid "Guangxi Zhuang / 广西壮族"
msgstr "Guangxi Zhuang / 广西壮族"
msgid "Guangdong / 广东"
msgstr "Guangdong / 广东"
msgid "Hunan / 湖南"
msgstr "หูหนาน / 湖南"
msgid "Hubei / 湖北"
msgstr "หูเป่ย์ / 湖北"
msgid "Henan / 河南"
msgstr "เหอหนาน / 河南"
msgid "Shandong / 山东"
msgstr "ชานตง / 山东"
msgid "Jiangxi / 江西"
msgstr "เจียงซี / 江西"
msgid "Fujian / 福建"
msgstr "ฝูเจี้ยน / 福建"
msgid "Anhui / 安徽"
msgstr "อานฮุย / 安徽"
msgid "Zhejiang / 浙江"
msgstr "เจ้อเจียง / 浙江"
msgid "Jiangsu / 江苏"
msgstr "เจียงซู / 江苏"
msgid "Shanghai / 上海"
msgstr "เซี่ยงไฮ้ / 上海"
msgid "Heilongjiang / 黑龙江"
msgstr "เฮยหลงเจียง / 黑龙江"
msgid "Jilin / 吉林"
msgstr "จี๋หลิน / 吉林"
msgid "Liaoning / 辽宁"
msgstr "เหลียวหนิง / 辽宁"
msgid "Inner Mongolia / 內蒙古"
msgstr "มองโกเลียใน / 內蒙古"
msgid "Shanxi / 山西"
msgstr "ชานซี / 山西"
msgid "Hebei / 河北"
msgstr "Hebei / 河北"
msgid "Tianjin / 天津"
msgstr "Tianjin / 天津"
msgid "Beijing / 北京"
msgstr "Beijing / 北京"
msgid "Yunnan / 云南"
msgstr "Yunnan / 云南"
msgid "Zürich"
msgstr "Zürich"
msgid "Zug"
msgstr "Zug"
msgid "Vaud"
msgstr "Vaud"
msgid "Valais"
msgstr "Valais"
msgid "Uri"
msgstr "Uri"
msgid "Ticino"
msgstr "Ticino"
msgid "Thurgau"
msgstr "Thurgau"
msgid "St. Gallen"
msgstr "St. Gallen"
msgid "Solothurn"
msgstr "Solothurn"
msgid "Schwyz"
msgstr "Schwyz"
msgid "Schaffhausen"
msgstr "Schaffhausen"
msgid "Obwalden"
msgstr "Obwalden"
msgid "Nidwalden"
msgstr "Nidwalden"
msgid "Neuchâtel"
msgstr "Neuchâtel"
msgid "Luzern"
msgstr "Luzern"
msgid "Jura"
msgstr "Jura"
msgid "Graubünden"
msgstr "Graubünden"
msgid "Glarus"
msgstr "Glarus"
msgid "Geneva"
msgstr "Geneva"
msgid "Fribourg"
msgstr "Fribourg"
msgid "Bern"
msgstr "Bern"
msgid "Basel-Stadt"
msgstr "Basel-Stadt"
msgid "Basel-Landschaft"
msgstr "Basel-Landschaft"
msgid "Appenzell Innerrhoden"
msgstr "Appenzell Innerrhoden"
msgid "Appenzell Ausserrhoden"
msgstr "Appenzell Ausserrhoden"
msgid "Aargau"
msgstr "Aargau"
msgid "São Paulo"
msgstr "São Paulo"
msgid "Rondônia"
msgstr "Rondônia"
msgid "Piauí"
msgstr "Piauí"
msgid "Paraná"
msgstr "Paraná"
msgid "Paraíba"
msgstr "Paraíba"
msgid "Pará"
msgstr "Pará"
msgid "Maranhão"
msgstr "Maranhão"
msgid "Goiás"
msgstr "Goiás"
msgid "Espírito Santo"
msgstr "Espírito Santo"
msgid "Ceará"
msgstr "Ceará"
msgid "Amapá"
msgstr "Amapá"
msgid "Tarija"
msgstr "Tarija"
msgid "Potosí"
msgstr "Potosí"
msgid "Pando"
msgstr "Pando"
msgid "Oruro"
msgstr "Oruro"
msgid "Cochabamba"
msgstr "Cochabamba"
msgid "Beni"
msgstr "Beni"
msgid "Chuquisaca"
msgstr "Chuquisaca"
msgid "Yambol"
msgstr "Yambol"
msgid "Vratsa"
msgstr "Vratsa"
msgid "Vidin"
msgstr "Vidin"
msgid "Veliko Tarnovo"
msgstr "Veliko Tarnovo"
msgid "Varna"
msgstr "Varna"
msgid "Targovishte"
msgstr "Targovishte"
msgid "Stara Zagora"
msgstr "Stara Zagora"
msgid "Smolyan"
msgstr "Smolyan"
msgid "Sliven"
msgstr "Sliven"
msgid "Silistra"
msgstr "Silistra"
msgid "Shumen"
msgstr "Shumen"
msgid "Ruse"
msgstr "Ruse"
msgid "Razgrad"
msgstr "Razgrad"
msgid "Plovdiv"
msgstr "Plovdiv"
msgid "Pleven"
msgstr "Pleven"
msgid "Pernik"
msgstr "Pernik"
msgid "Pazardzhik"
msgstr "Pazardzhik"
msgid "Lovech"
msgstr "Lovech"
msgid "Kyustendil"
msgstr "Kyustendil"
msgid "Kardzhali"
msgstr "Kardzhali"
msgid "Haskovo"
msgstr "Haskovo"
msgid "Gabrovo"
msgstr "Gabrovo"
msgid "Dobrich"
msgstr "Dobrich"
msgid "Blagoevgrad"
msgstr "Blagoevgrad"
msgid "Thakurgaon"
msgstr "Thakurgaon"
msgid "Tangail"
msgstr "Tangail"
msgid "Sylhet"
msgstr "Sylhet"
msgid "Sunamganj"
msgstr "Sunamganj"
msgid "Sirajganj"
msgstr "Sirajganj"
msgid "Sherpur"
msgstr "Sherpur"
msgid "Shariatpur"
msgstr "Shariatpur"
msgid "Satkhira"
msgstr "Satkhira"
msgid "Rangpur"
msgstr "Rangpur"
msgid "Rangamati"
msgstr "Rangamati"
msgid "Rajshahi"
msgstr "Rajshahi"
msgid "Rajbari"
msgstr "Rajbari"
msgid "Pirojpur"
msgstr "Pirojpur"
msgid "Patuakhali"
msgstr "Patuakhali"
msgid "Panchagarh"
msgstr "Panchagarh"
msgid "Pabna"
msgstr "Pabna"
msgid "Noakhali"
msgstr "Noakhali"
msgid "Nilphamari"
msgstr "Nilphamari"
msgid "Netrakona"
msgstr "Netrakona"
msgid "Nawabganj"
msgstr "Nawabganj"
msgid "Natore"
msgstr "Natore"
msgid "Narsingdi"
msgstr "Narsingdi"
msgid "Narayanganj"
msgstr "Narayanganj"
msgid "Narail"
msgstr "Narail"
msgid "Naogaon"
msgstr "Naogaon"
msgid "Mymensingh"
msgstr "Mymensingh"
msgid "Munshiganj"
msgstr "Munshiganj"
msgid "Moulvibazar"
msgstr "Moulvibazar"
msgid "Meherpur"
msgstr "Meherpur"
msgid "Manikganj "
msgstr "Manikganj"
msgid "Magura"
msgstr "Magura"
msgid "Madaripur"
msgstr "Madaripur"
msgid "Lalmonirhat"
msgstr "Lalmonirhat"
msgid "Lakshmipur"
msgstr "Lakshmipur"
msgid "Kushtia"
msgstr "Kushtia"
msgid "Kurigram"
msgstr "Kurigram"
msgid "Kishoreganj"
msgstr "Kishoreganj"
msgid "Khulna"
msgstr "Khulna"
msgid "Khagrachhari"
msgstr "Khagrachhari"
msgid "Joypurhat"
msgstr "Joypurhat"
msgid "Jhenaidah"
msgstr "Jhenaidah"
msgid "Jhalokati"
msgstr "Jhalokati"
msgid "Jashore"
msgstr "Jashore"
msgid "Jamalpur"
msgstr "Jamalpur"
msgid "Habiganj"
msgstr "Habiganj"
msgid "Gopalganj"
msgstr "Gopalganj"
msgid "Gazipur"
msgstr "Gazipur"
msgid "Gaibandha"
msgstr "Gaibandha"
msgid "Feni"
msgstr "Feni"
msgid "Faridpur "
msgstr "Faridpur"
msgid "Dinajpur"
msgstr "Dinajpur"
msgid "Cumilla"
msgstr "Comilla"
msgid "Cox's Bazar"
msgstr "Cox's Bazar"
msgid "Chuadanga"
msgstr "Chuadanga"
msgid "Chattogram"
msgstr "Chattogram"
msgid "Chandpur"
msgstr "Chandpur"
msgid "Brahmanbaria"
msgstr "Brahmanbaria"
msgid "Bogura"
msgstr "Bogra"
msgid "Bhola"
msgstr "Bhola"
msgid "Barishal"
msgstr "Barisal"
msgid "Barguna"
msgstr "Barguna"
msgid "Bandarban"
msgstr "Bandarban"
msgid "Bagerhat"
msgstr "Bagerhat"
msgid "Tucumán"
msgstr "Tucumán"
msgid "Tierra del Fuego"
msgstr "Tierra del Fuego"
msgid "Santiago del Estero"
msgstr "Santiago del Estero"
msgid "Santa Fe"
msgstr "Santa Fe"
msgid "Santa Cruz"
msgstr "Santa Cruz"
msgid "Río Negro"
msgstr "Río Negro"
msgid "Neuquén"
msgstr "Neuquén"
msgid "Misiones"
msgstr "Misiones"
msgid "La Pampa"
msgstr "La Pampa"
msgid "Formosa"
msgstr "Formosa"
msgid "Entre Ríos"
msgstr "Entre Ríos"
msgid "Corrientes"
msgstr "Corrientes"
msgid "Córdoba"
msgstr "Córdoba"
msgid "Chubut"
msgstr "Chubut"
msgid "Chaco"
msgstr "Chaco"
msgid "Ciudad Autónoma de Buenos Aires"
msgstr "Ciudad Autónoma de Buenos Aires"
msgid "Zaire"
msgstr "Zaire"
msgid "Uíge"
msgstr "Uíge"
msgid "Namibe"
msgstr "Namibe"
msgid "Moxico"
msgstr "Moxico"
msgid "Malanje"
msgstr "Malanje"
msgid "Lunda-Sul"
msgstr "Lunda-Sul"
msgid "Lunda-Norte"
msgstr "Lunda-Norte"
msgid "Kwanza-Sul"
msgstr "Kwanza-Sul"
msgid "Kwanza-Norte"
msgstr "Kwanza-Norte"
msgid "Kuando Kubango"
msgstr "Kuando Kubango"
msgid "Huíla"
msgstr "Humla"
msgid "Huambo"
msgstr "Huambo"
msgid "Cunene"
msgstr "Cunene"
msgid "Cabinda"
msgstr "Cabinda"
msgid "Bié"
msgstr "Bié"
msgid "Benguela"
msgstr "Benguela"
msgid "Bengo"
msgstr "Bengo"
msgid "Virgin Islands (US)"
msgstr "Virgin Islands (US)"
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Virgin Islands (British)"
msgid "United States (US) Minor Outlying Islands"
msgstr "United States (US) Minor Outlying Islands"
msgid "United States (US)"
msgstr "United States (US)"
msgid "United Kingdom (UK)"
msgstr "United Kingdom (UK)"
msgid "South Sudan"
msgstr "South Sudan"
msgid "South Georgia/Sandwich Islands"
msgstr "South Georgia/Sandwich Islands"
msgid "São Tomé and Príncipe"
msgstr "São Tomé and Príncipe"
msgid "Saint Martin (Dutch part)"
msgstr "Saint Martin (Dutch part)"
msgid "Saint Martin (French part)"
msgstr "Saint Martin (French part)"
msgid "Saint Barthélemy"
msgstr "Saint Barthélemy"
msgid "Russia"
msgstr "Russia"
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Palestinian Territory"
msgid "North Macedonia"
msgstr "North Macedonia"
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
msgid "Ivory Coast"
msgstr "Ivory Coast"
msgid "Iran"
msgstr "Iran"
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Falkland Islands"
msgid "Curaçao"
msgstr "Curaçao"
msgid "Congo (Kinshasa)"
msgstr "Congo (Kinshasa)"
msgid "Congo (Brazzaville)"
msgstr "Congo (Brazzaville)"
msgid "Bonaire, Saint Eustatius and Saba"
msgstr "Bonaire, Saint Eustatius and Saba"
msgid "Belau"
msgstr "Belau"
msgid "South America"
msgstr "South America"
msgid "North America"
msgstr "North America"
msgid "Twitter profile image"
msgstr "รูปโปรไฟล์ทวีตเตอร์"
msgid ""
"We launched new plans and individual products that allow you to purchase "
"only the parts of Jetpack you need. You can select one of our new plans, or "
"keep your current plan."
msgstr ""
"เราได้เปิดตัวแผนใหม่และผลิตภัณฑ์เฉพาะบุคคลที่อนุญาตให้คุณซื้อเฉพาะส่วนของ Jetpack ที่คุณต้องการ "
"คุณสามารถเลือกแผนใหม่ของเรา หรือเก็บแผนปัจจุบันของคุณไว้ได้"
msgctxt "Jetpack Boost URL Report"
msgid "Jetpack-Boost"
msgstr "Jetpack-Boost"
msgid "Jetpack Boost URL Report"
msgstr "รายงาน URL ของ Jetpack Boost"
msgid "%d scheduled task completed."
msgid_plural "%d scheduled tasks completed."
msgstr[0] "%d งานที่กำหนดเสร็จสิ้นแล้ว."
msgid "There was an error running the action scheduler: %s"
msgstr "มีความผิดพลาดในการรันตัวจัดกำหนดการดำเนินการ: %s"
msgid "%d batch executed."
msgid_plural "%d batches executed."
msgstr[0] "%d แบตช์ถูกดำเนินการ."
msgid "Found %d scheduled task"
msgid_plural "Found %d scheduled tasks"
msgstr[0] "พบ %d งานที่กำหนดเวลาไว้"
msgid "Error processing action %1$s: %2$s"
msgstr "ผิดพลาดในการประมวลผลการกระทำ %1$s: %2$s"
msgid "Completed processing action %1$s with hook: %2$s"
msgstr "การทำงาน: %1$s สำเร็จ โดย Hook: %2$s"
msgid "Started processing action %s"
msgstr "เริ่มการประมวลผลการกระทำ %s"
msgid "The claim has been lost. Aborting current batch."
msgstr "คำร้องถูกทำหายแล้ว กำลังยกเลิกชุดปัจจุบัน"
msgid "Running %d action"
msgid_plural "Running %d actions"
msgstr[0] "กำลังดำเนินการ %d"
msgid "There are too many concurrent batches."
msgstr "มีแบทช์ที่ทำงานพร้อมกันมากเกินไป"
msgid ""
"There are too many concurrent batches, but the run is forced to continue."
msgstr "มีแบตช์พร้อมกันมากเกินไป แต่การทำงานต้องดำเนินต่อไป"
msgid "The %s class can only be run within WP CLI."
msgstr "คลาส %s สามารถรันได้เฉพาะใน WP CLI เท่านั้น."
msgid "Migrated action with ID %1$d in %2$s to ID %3$d in %4$s"
msgstr "ย้ายการกระทำที่มี ID %1$d ใน %2$s ไปยัง ID %3$d ใน %4$s"
msgid "Migrating %d action"
msgid_plural "Migrating %d actions"
msgstr[0] "กำลังย้าย %d การกระทำ"
msgid ""
"Action Scheduler migration in progress. The list of scheduled actions may be "
"incomplete."
msgstr ""
"กำลังดำเนินการย้าย Action Scheduler อยู่ รายการของการกระทำที่กำหนดเวลาอาจไม่ครบถ้วน"
msgid "Destination logger must be configured before running a migration"
msgstr "ต้องตั้งค่า destination logger ก่อนที่จะรันการย้ายข้อมูล"
msgid "Destination store must be configured before running a migration"
msgstr "ต้องตั้งค่าร้านปลายทางก่อนที่จะทำการย้ายข้อมูล"
msgid "Source logger must be configured before running a migration"
msgstr "ต้องตั้งค่า source logger ก่อนที่จะรันการย้ายข้อมูล"
msgid "Source store must be configured before running a migration"
msgstr "ต้องตั้งค่าร้านต้นทางก่อนที่จะทำการย้ายข้อมูล"
msgid "Unable to remove source migrated action %s"
msgstr "ไม่สามารถลบออกการดำเนินการที่ย้ายแหล่ง %s"
msgid "Action Group"
msgstr "กลุ่มแอคชั่น"
msgid "No actions found"
msgstr "ไม่พบการกระทำ"
msgid "Search Scheduled Actions"
msgstr "ค้นหาการดำเนินการที่กำหนดเวลา"
msgid "View Action"
msgstr "ดูการกระทำ"
msgid "New Scheduled Action"
msgstr "การดำเนินการตามกำหนดใหม่"
msgid "Edit Scheduled Action"
msgstr "แก้ไขการดำเนินการที่กำหนดเวลาไว้"
msgid "Add New Scheduled Action"
msgstr "เพิ่มการดำเนินการตามกำหนดใหม่"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "การกระทำที่กำหนดเวลา"
msgid "Scheduled Action"
msgstr "การกระทำที่กำหนดเวลาไว้"
msgid "Scheduled actions are hooks triggered on a cetain date and time."
msgstr "Scheduled actions เป็น hooks ที่ถูกเรียกใช้งานในวันที่และเวลาที่กำหนด"
msgid "In-Progress (%s) "
msgid_plural "In-Progress (%s) "
msgstr[0] "กำลังดำเนินการ (%s) "
msgctxt "post"
msgid "In-Progress"
msgstr "กำลังดำเนินการ"
msgctxt "post"
msgid "Failed"
msgstr "ล้มเหลว"
msgid ""
"%s Support for strings longer than this will be removed in a future version."
msgstr "%s การสนับสนุนสำหรับสตริงที่ยาวกว่านี้จะถูกลบออกในรุ่นถัดไป."
msgid "Unable to mark failure on action %s. Database error."
msgstr "ไม่สามารถทำเครื่องหมายความล้มเหลวในการดำเนินการ %s. ฐานข้อมูลผิดพลาด."
msgid "Unable to unlock claim on action %s. Database error."
msgstr "ไม่สามารถปลดล็อกการเรียกร้องในแอคชัน %s. ฐานข้อมูลผิดพลาด."
msgid "Unable to unlock claim %s. Database error."
msgstr "ไม่สามารถปลดล็อกการเรียกร้อง %s. ผิดพลาดฐานข้อมูล."
msgid "Invalid schedule. Cannot save action."
msgstr "ตารางเวลาที่ไม่ถูกต้อง ไม่สามารถบันทึกการกระทำได้。"
msgid "Unable to save action."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกการกระทำได้"
msgid "Unknown status found for action."
msgstr "พบสถานะที่ไม่รู้จักสำหรับการกระทำ"
msgid "Invalid action ID. No status found."
msgstr "ID การกระทำไม่ถูกต้อง. ไม่พบสถานะ."
msgid "Unable to claim actions. Database error."
msgstr "ไม่สามารถเรียกร้องการกระทำได้. ฐานข้อมูลผิดพลาด."
msgid "The group \"%s\" does not exist."
msgid_plural "The groups \"%s\" do not exist."
msgstr[0] "กลุ่ม \"%s\" ไม่มีอยู่จริง."
msgid "Unidentified action %s"
msgstr "การกระทำที่ไม่ระบุ %s"
msgid "Invalid value for select or count parameter. Cannot query actions."
msgstr "ค่าที่ไม่ถูกต้องสำหรับพารามิเตอร์เลือกหรือจำนวน ไม่สามารถสืบค้นการกระทำได้."
msgid "Error saving action: %s"
msgstr "ผิดพลาดในการบันทึกการกระทำ: %s"
msgid ""
"Action Scheduler has migrated data to custom tables; however, orphaned log "
"entries exist in the WordPress Comments table. %1$s Learn "
"more » "
msgstr ""
"Action Scheduler ได้ย้ายข้อมูลไปยังตารางกำหนดเองแล้ว; อย่างไรก็ตาม "
"มีรายการบันทึกที่ไม่มีเจ้าของอยู่ในตารางความคิดเห็นของเวิร์ดเพรส. %1$s เรียนรู้เพิ่มเติม » "
msgid "This data will be deleted in %s."
msgstr "ข้อมูลนี้จะถูกลบใน %s."
msgid "Newest Scheduled Date"
msgstr "วันที่กำหนดล่าสุด"
msgid "Oldest Scheduled Date"
msgstr "วันที่กำหนดที่เก่าแก่ที่สุด"
msgid "Action Status"
msgstr "สถานะการกระทำ"
msgid "Data store:"
msgstr "ที่เก็บข้อมูล : "
msgid "This section shows details of Action Scheduler."
msgstr "ส่วนนี้แสดงรายละเอียดของ Action Scheduler."
msgid "Action Scheduler"
msgstr "Action Scheduler"
msgid "Search hook, args and claim ID"
msgstr "ค้นหา hook, args และ ID การเรียกร้อง"
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
msgid " (%s ago)"
msgstr " (%s มาแล้ว)"
msgid "Could not process change for action: \"%1$s\" (ID: %2$d). Error: %3$s"
msgstr ""
"ไม่สามารถดำเนินการเปลี่ยนแปลงสำหรับการกระทำ: \"%1$s\" (ID: %2$d). ผิดพลาด: %3$s"
msgid "Successfully processed change for action: %s"
msgstr "ประมวลผลการเปลี่ยนแปลงสำหรับการดำเนินการสำเร็จ: %s"
msgid "Successfully canceled action: %s"
msgstr "ยกเลิกการดำเนินการสำเร็จ: %s"
msgid "Successfully executed action: %s"
msgstr "ดำเนินการสำเร็จ: %s"
msgid "The next queue will begin processing in approximately %d seconds."
msgstr "คิวถัดไปจะเริ่มประมวลผลในประมาณ %d วินาที."
msgid ""
"A new queue has begun processing. View actions in-progress "
"» "
msgstr ""
"เริ่มมีการประมวลผลคิวใหม่แล้ว ดูการดำเนินการที่กำลังดำเนินอยู่ » "
msgid ""
"Maximum simultaneous queues already in progress (%s queue). No additional "
"queues will begin processing until the current queues are complete."
msgid_plural ""
"Maximum simultaneous queues already in progress (%s queues). No additional "
"queues will begin processing until the current queues are complete."
msgstr[0] ""
"กำลังมีคิวพร้อมกันสูงสุดที่กำลังดำเนินการอยู่ (%s คิว) "
"จะไม่มีการเริ่มต้นคิวเพิ่มเติมจนกว่าคิวปัจจุบันจะเสร็จสิ้น"
msgid ""
"It appears one or more database tables were missing. Attempting to re-create "
"the missing table(s)."
msgstr "ดูเหมือนว่ามีตารางฐานข้อมูลหนึ่งหรือมากกว่านั้นหายไป กำลังพยายามสร้างตารางที่หายไปใหม่"
msgid "Non-repeating"
msgstr "ไม่ซ้ำ"
msgid "Now!"
msgstr "ตอนนี้!"
msgid "Cancel the action now to avoid it being run in future"
msgstr "ยกเลิกการดำเนินการตอนนี้เพื่อหลีกเลี่ยงไม่ให้มันถูกเรียกใช้ในอนาคต"
msgid "Process the action now as if it were run as part of a queue"
msgstr "ดำเนินการตามแอคชันตอนนี้เหมือนมันถูกเรียกใช้เป็นส่วนหนึ่งของคิว"
msgid "Run"
msgstr "วิ่ง"
msgid "Claim ID"
msgstr "Claim ID"
msgid ""
"Action [%1$s] has invalid arguments. It cannot be JSON decoded to an array. "
"$args = %2$s"
msgstr ""
"การกระทำ [%1$s] มีอาร์กิวเมนต์ที่ไม่ถูกต้อง มันไม่สามารถถูกถอดรหัส JSON เป็น ได้ $args = "
"%2$s"
msgid "Action [%1$s] has an invalid schedule: %2$s"
msgstr "การกระทำ [%1$s] มีตารางเวลาที่ \"\"ไม่ถูกต้อง\"\": %2$s"
msgid "Attempting to reduce used memory..."
msgstr "กำลังพยายามลดหน่วยความจำที่ใช้..."
msgid "Stopped the insanity for %d second"
msgid_plural "Stopped the insanity for %d seconds"
msgstr[0] "หยุดความบ้าคลั่งเป็นเวลา %d วินาที"
msgid "Activity log for the action."
msgstr "บันทึกกิจกรรมสำหรับการดำเนินการ."
msgid "The date/time the action is/was scheduled to run."
msgstr "วันที่/เวลาที่การดำเนินการถูกกำหนดให้ทำงาน."
msgid "The action's schedule frequency."
msgstr "ความถี่ของตารางเวลาของการดำเนินการ"
msgid "Recurrence"
msgstr "การกลับมาอีกครั้ง"
msgid "Optional action group."
msgstr "กลุ่มการกระทำตัวเลือก."
msgid "Optional data array passed to the action hook."
msgstr "ตัวเลือกข้อมูล array ที่ส่งไปยัง action hook."
msgid "Arguments"
msgstr "Arguments"
msgid "Action statuses are Pending, Complete, Canceled, Failed"
msgstr "สถานะการดำเนินการคือ รอตรวจสอบ, เสร็จสิ้น, ถูกยกเลิก, ล้มเหลว"
msgid "Name of the action hook that will be triggered."
msgstr "ชื่อของ action hook ที่จะถูกเรียกใช้งาน"
msgid "Scheduled Action Columns"
msgstr "คอลัมน์การดำเนินการตามกำหนด"
msgid ""
"Action Scheduler is a scalable, traceable job queue for background "
"processing large sets of actions. Action Scheduler works by triggering an "
"action hook to run at some time in the future. Scheduled actions can also be "
"scheduled to run on a recurring schedule."
msgstr ""
"Action Scheduler "
"เป็นคิวงานที่สามารถขยายได้และติดตามได้สำหรับการประมวลผลในพื้นหลังของชุดการกระทำขนาดใหญ่ "
"Action Scheduler ทำงานโดยการเรียกใช้ action hook เพื่อให้ทำงานในอนาคต "
"การกระทำที่กำหนดเวลาไว้ยังสามารถกำหนดเวลาให้ทำงานตามกำหนดการที่เกิดขึ้นซ้ำได้"
msgid "About Action Scheduler %s"
msgstr "เกี่ยวกับ Action Scheduler %s"
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "การดำเนินการที่กำหนดเวลา"
msgid "Invalid action - must be a recurring action."
msgstr "การกระทำไม่ถูกต้อง - ต้องเป็นการกระทำที่เกิดซ้ำ."
msgid "In-progress"
msgstr "กำลังดำเนินการ"
msgid ""
"ActionScheduler_Action::$args too long. To ensure the args column can be "
"indexed, action args should not be more than %d characters when encoded as "
"JSON."
msgstr ""
"ActionScheduler_Action::$args ยาวเกินไป เพื่อให้แน่ใจว่าคอลัมน์ args "
"สามารถถูกจัดทำดัชนีได้ อาร์กิวเมนต์ของแอคชันควรมีความยาวไม่เกิน %d ตัวอักษรเมื่อเข้ารหัสเป็น "
"JSON."
msgid "%s() was called before the Action Scheduler data store was initialized"
msgstr "%s() ถูกเรียกก่อนที่ Action Scheduler data store จะถูกเริ่มต้น"
msgid "There was a failure scheduling the next instance of this action: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการกำหนดเวลาการดำเนินการถัดไป: %s"
msgid "There was a failure fetching this action"
msgstr "ไม่สามารถดึงข้อมูลได้"
msgid "There was a failure fetching this action: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการดึงข้อมูลการกระทำนี้: %s"
msgid "action ignored"
msgstr "การกระทำถูกมองข้าม"
msgid "action ignored via %s"
msgstr "การกระทำถูกละเลยผ่าน %s"
msgid "action reset"
msgstr "ล้างค่าการกระทำ"
msgid "unexpected shutdown: PHP Fatal error %1$s in %2$s on line %3$s"
msgstr "การปิดระบบที่ไม่คาดคิด: PHP ผิดพลาดอย่างร้ายแรง %1$s ใน %2$s บนบรรทัด %3$s"
msgid "action failed: %s"
msgstr "การกระทำล้มเหลว: %s"
msgid "action failed via %1$s: %2$s"
msgstr "การดำเนินการล้มเหลวผ่าน %1$s: %2$s"
msgid "action complete"
msgstr "ดำเนินการเสร็จสิ้น"
msgid "action complete via %s"
msgstr "ดำเนินการเสร็จสิ้นผ่าน %s"
msgid "action started"
msgstr "เริ่มการกระทำ"
msgid "action started via %s"
msgstr "การดำเนินการเริ่มต้นผ่าน %s"
msgid "action canceled"
msgstr "ยกเลิกการดำเนินการ"
msgid "action created"
msgstr "สร้างการกระทำ"
msgid "Video calls, docs, spreadsheets, and more"
msgstr "วีดีโอคอล เอกสาร สเปรดชีต และอื่นๆ"
msgid "30GB storage"
msgstr "30GB ที่เก็บข้อมูล"
msgid "Email, calendars, and contacts"
msgstr "อีเมล, ปฏิทิน, และรายชื่อผู้ติดต่อ"
msgid "6 GB storage"
msgstr "6 GB ที่เก็บข้อมูล"
msgid "Send and receive from your custom domain"
msgstr "ส่งและรับจากโดเมนที่กำหนดเองของคุณ"
msgid "Titan Email"
msgstr "ไททัน อีเมล"
msgid "Receive emails sent to your custom domain"
msgstr "รับอีเมลที่ส่งไปยังโดเมนกำหนดเองของคุณ"
msgid "No billing"
msgstr "ไม่มีการเรียกเก็บเงิน"
msgid "Jetpack is now connected. Next select a plan."
msgstr "Jetpack เชื่อมต่อเรียบร้อยแล้ว ต่อไปเลือกแผน."
msgid "Connection failed"
msgstr "การเชื่อมต่อ ล้มเหลว"
msgid "Provide your SSH, SFTP or FTP server credentials"
msgstr "กรุณาให้ข้อมูลรับรองเซิร์ฟเวอร์ SSH, SFTP หรือ FTP ของคุณ"
msgid "Verification"
msgstr "การตรวจสอบ"
msgid "Credentials"
msgstr "ข้อมูลรับรอง"
msgid "Host locator"
msgstr "โฮสต์โลเคเตอร์"
msgid ""
"I don’t know / my host is not listed here / I have my server credentials"
msgstr "ฉันไม่รู้ / โฮสต์ของฉันไม่ได้ถูกระบุที่นี่ / ฉันมีข้อมูลรับรองเซิร์ฟเวอร์ของฉัน"
msgid "If we had to guess your host, this would be it"
msgstr "ถ้าเราต้องเดาโฮสต์ของคุณ นี่แหละจะเป็นมัน"
msgid "It looks like your host may be %(providerGuessName)s"
msgstr "ดูเหมือนว่าโฮสต์ของคุณอาจจะเป็น %(providerGuessName)s"
msgid "Select your website host for %(siteSlug)s"
msgstr "เลือกโฮสต์เว็บไซต์ของคุณสำหรับ %(siteSlug)s"
msgid ""
"In order to restore your site, should something go wrong, you’ll need to "
"provide your website’s {{strong}}SSH{{/strong}}, {{strong}}SFTP{{/strong}} "
"or {{strong}}FTP{{/strong}} server credentials. We’ll guide you through it:"
msgstr ""
"เพื่อที่จะกู้คืนเว็บของคุณ หากมีอะไรผิดพลาด คุณจะต้องให้ข้อมูลรับรองเซิร์ฟเวอร์ {{strong}}SSH{{/"
"strong}}, {{strong}}SFTP{{/strong}} หรือ {{strong}}FTP{{/strong}} "
"ของเว็บไซต์ของคุณ เราจะช่วยคุณทำตามขั้นตอน:"
msgid "Turn your visitors into subscribers"
msgstr "เปลี่ยนผู้เข้าชมของคุณให้เป็นสมาชิก"
msgid "Logo Maker"
msgstr "ผู้สร้างรูปโลโก้"
msgid "Explore by Topic"
msgstr "สำรวจตามหัวข้อ"
msgid "Explore All Stories"
msgstr "สำรวจเรื่องราวทั้งหมด"
msgid ""
"Your site is currently being powered by Jetpack. Don't forget to renew or "
"your site could lose functionality."
msgstr ""
"เว็บของคุณกำลังใช้ Jetpack อยู่ในขณะนี้ อย่าลืมต่ออายุหรือเว็บของคุณอาจสูญเสียฟังก์ชันการทำงานได้"
msgid "Renew today to keep your site fully functional"
msgstr "ต่ออายุวันนี้เพื่อให้เว็บของคุณทำงานได้อย่างเต็มที่"
msgid "%1$d posts from %2$s"
msgstr "%1$d เรื่องจาก %2$s"
msgid "Receive donations and tips"
msgstr "รับบริจาคและทิป"
msgid "You received a donation of %1$s, and your next payment will be on %2$s."
msgstr "คุณได้รับการบริจาคจำนวน %1$s และการชำระเงินครั้งถัดไปของคุณจะอยู่ในวันที่ %2$s"
msgid ""
"Great job! %1$s has just made a %2$s donation at %4$s ."
msgstr ""
"ทำได้ดีมาก! %1$s เพิ่งทำการบริจาค %2$s ที่ %4$s"
"a>."
msgid ""
"Great job! %1$s has just made a donation of %2$s at %4$s ."
msgstr ""
"ทำได้ดีมาก! %1$s เพิ่งบริจาคเงิน %2$s ที่ %4$s ."
msgid "Nice work! You have a new donation!"
msgstr "ทำได้ดีมาก! คุณมีการบริจาคใหม่!"
msgid "%s new string was not imported due to an error."
msgid_plural "%s new strings were not imported due to an error."
msgstr[0] "%s สตริงใหม่ไม่ได้ถูกนำเข้าเนื่องจากผิดพลาด."
msgid "%1$s new strings added, %2$s updated, %3$s fuzzied, and %4$s obsoleted."
msgstr "%1$s สตริงใหม่ถูกเพิ่ม, %2$s อัปเดต, %3$s ถูกทำให้เบลอ, และ %4$s ถูกยกเลิก."
msgid "Project not found!"
msgstr "ไม่พบโปรเจกต์!"
msgid "HTML representation of the widget admin form."
msgstr "การแสดงผล HTML ของแบบฟอร์มผู้ควบคุมวิดเจ็ต"
msgid "Inactive widgets"
msgstr "วิดเจ็ตที่ไม่ได้เปิดใช้งาน"
msgid "HTML representation of the widget."
msgstr "ตัวอย่าง HTML ของวิดเจ็ต"
msgid "Description of the widget."
msgstr "คำอธิบายวิดเจ็ต"
msgid "Nested widgets."
msgstr "วิดเจ็ตซ้อน"
msgid "Status of sidebar."
msgstr "สถานะของแถบด้านข้าง"
msgid "Description of sidebar."
msgstr "คำอธิบายของแถบด้านข้าง"
msgid "Unique name identifying the sidebar."
msgstr "ชื่อเฉพาะสำหรับแถบด้านข้าง"
msgid "ID of sidebar."
msgstr "รหัสเฉพาะของแถบด้านข้าง"
msgid "The id of a registered sidebar"
msgstr "รหัสเฉพาะของแถบด้านข้างที่ลงทะเบียนไว้"
msgctxt "Adjective refers to subdomain"
msgid "Free"
msgstr "ฟรี"
msgid "Happy earning!"
msgstr "ขอให้ทำเงินได้อย่างมีความสุข!"
msgid "Could create WPCOM token for partner key"
msgstr "สามารถสร้างโทเค็น WPCOM สำหรับคีย์พันธมิตรได้"
msgid "The %s constant is no longer supported."
msgstr "ค่าคงที่ %s ไม่ได้รับการสนับสนุนอีกต่อไป."
msgid "The \"%1$s\" value is smaller than \"%2$s\""
msgstr "ค่าของ \"%1$s\" น้อยกว่า \"%2$s\""
msgid "Environment type"
msgstr "ประเภทของสภาพแวดล้อม"
msgid ""
"Automattic is the parent company of Jetpack, WordPress.com , WooCommerce, Tumblr, and more. We work "
"remote from all over the globe and we're always hiring ."
msgstr ""
"Automattic เป็นบริษัทหลักของ Jetpack, WordPress.com , WooCommerce, Tumblr, และอื่นๆ "
"เราทำงานจากระยะไกลทั่วโลกและเรา กำลังรับสมัครงานอยู่เสมอ ."
msgid ""
"Our Happiness Engineers are here to answer your questions and help you with "
"anything you need."
msgstr ""
"ทีม Happiness Engineers ของเราพร้อมที่จะตอบคำถามของคุณและช่วยเหลือคุณในทุกสิ่งที่คุณต้องการ"
msgid ""
"View site activity, moderate comments, get advanced stats, and restore "
"your site from anywhere."
msgstr "ดู เว็บกิจกรรม, แสดงความเห็น, รับสถิติขั้นสูง, และกู้คืนเว็บของคุณจากที่ไหนก็ได้."
msgid "Get Jetpack on the go"
msgstr "รับ Jetpack ไปได้ทุกที่"
msgid "Upgrade your plan to increase your storage space."
msgstr "อัปเกรดแผนของคุณเพื่อเพิ่มพื้นที่จัดเก็บของคุณ."
msgid ""
"P.S. If you purchase the all-access Business plan and it doesn’t fit your "
"needs, let us know at any time during the first 30 days for a full refund of "
"the upgrade amount."
msgstr ""
"P.S. ถ้าคุณซื้อแผนธุรกิจแบบเข้าถึงทั้งหมดและมันไม่ตรงกับความต้องการของคุณ "
"แจ้งให้เราทราบได้ตลอดเวลาในช่วง 30 วันแรกเพื่อขอคืนเงินเต็มจำนวนของอัปเกรด."
msgid ""
"Seedlet is a free WordPress theme. A two-column layout and classically "
"elegant typography creates a refined site that gives your works and images "
"space to breathe - and shine. Seedlet was built to be the perfect partner to "
"the block editor, and supports all the latest blocks. Writing, audio, "
"illustrations, photography, video - use Seedlet to engage and direct "
"visitors' eyes, without your theme getting in the way. And the responsive "
"design shifts naturally between desktop and mobile devices. Seedlet is a "
"great option for professionals and creatives looking for a sophisticated "
"vibe. Whether you're looking to create a blog or a robust site promoting "
"your business, do with simplicity, style, and Seedlet."
msgstr ""
"Seedlet เป็นธีมเวิร์ดเพรสฟรี "
"เค้าโครงสองคอลัมน์และการพิมพ์ที่สง่างามแบบคลาสสิกสร้างเว็บที่มีความละเอียดอ่อนซึ่งให้พื้นที่สำหรับผลงานและรูปภาพของคุณได้หายใจ "
"- และเปล่งประกาย Seedlet ถูกสร้างขึ้นมาเพื่อเป็นคู่หูที่สมบูรณ์แบบกับตัวแก้ไขบล็อก "
"และรองรับบล็อกล่าสุดทั้งหมด การเขียน, เสียง, ภาพประกอบ, การถ่ายภาพ, วีดีโอ - ใช้ Seedlet "
"เพื่อดึงดูดและชี้นำสายตาของผู้เข้าชม โดยที่ธีมของคุณไม่เป็นอุปสรรค "
"และการออกแบบเรสปอนซิฟเปลี่ยนแปลงได้อย่างเป็นธรรมชาติระหว่างเดสก์ท็อปและอุปกรณ์มือถือ "
"Seedlet เป็นตัวเลือกที่ยอดเยี่ยมสำหรับมืออาชีพและนักสร้างสรรค์ที่มองหาบรรยากาศที่ซับซ้อน "
"ไม่ว่าคุณจะต้องการสร้างบล็อกหรือเว็บที่แข็งแกร่งเพื่อโปรโมตธุรกิจของคุณ ก็ทำได้ด้วยความเรียบง่าย, "
"สไตล์, และ Seedlet."
msgid ""
"We've finished setting up anti-spam, backups & malware scanning for you. You "
"are now ready to finish the rest of your security checklist."
msgstr ""
"เราได้ตั้งค่าแอนตี้สแปม, สำรองข้อมูล & การสแกนมัลแวร์ให้คุณเรียบร้อยแล้ว "
"ตอนนี้คุณพร้อมที่จะทำให้เสร็จสิ้นรายการตรวจสอบความปลอดภัยที่เหลืออยู่แล้ว"
msgid "Welcome to Jetpack Complete"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ Jetpack Complete"
msgid "Premium domain"
msgstr "โดเมนพรีเมียม"
msgid "Excluded Post Types"
msgstr "ประเภทเรื่องที่ถูกยกเว้น"
msgctxt "Jetpack Complete Plan"
msgid "Complete"
msgstr "เสร็จสมบูรณ์"
msgctxt "Jetpack Security Real-time Plan"
msgid "Security Real-time"
msgstr "ความปลอดภัยเรียลไทม์"
msgctxt "Jetpack Security Daily Plan"
msgid "Security Daily"
msgstr "Security Daily"
msgid ""
"If you have already done this, please reply back to us and we’ll put "
"together some next steps to help you get scans working and to fix the "
"Jetpack connection."
msgstr ""
"ถ้าคุณทำสิ่งนี้เสร็จแล้ว "
"โปรดตอบกลับหาพวกเราและเราจะจัดทำขั้นตอนถัดไปเพื่อช่วยให้คุณทำการสแกนได้และแก้ไขการเชื่อมต่อ "
"Jetpack"
msgid ""
"You may need to add your server credentials . You can "
"follow the steps in our guide to add SSH, SFTP, or FTP credentials, which "
"should start those scans for you. "
msgstr ""
"คุณอาจต้องการ เพิ่มข้อมูลรับรองเซิร์ฟเวอร์ของคุณ "
"คุณสามารถทำตามขั้นตอนใน คู่มือของเรา เพื่อเพิ่มข้อมูลรับรอง SSH, SFTP หรือ FTP "
"ซึ่งจะเริ่มการสแกนเหล่านั้นให้คุณ"
msgid ""
"Jetpack is having trouble connecting to %2$s to scan "
"it. We’d like to help get this fixed!"
msgstr ""
"Jetpack กำลังมีปัญหาในการเชื่อมต่อกับ %2$s เพื่อสแกน "
"เราอยากช่วยให้มันถูกแก้ไข!"
msgid "Alert: Jetpack is unable to scan %s"
msgstr "แจ้งเตือน: Jetpack ไม่สามารถสแกน %s ได้"
msgid "uncategorized"
msgstr "ไม่มีหมวดหมู่"
msgid "Use WordPress.com's secure authentication"
msgstr "ใช้การตรวจสอบสิทธิ์ที่ปลอดภัยของ WordPress.com"
msgid "You do not have any available Quick Start sessions."
msgstr "คุณไม่มีเซสชัน Quick Start ที่ว่างอยู่เลย"
msgid ""
"Help your site visitors find answers instantly so they keep reading and "
"buying."
msgstr "ช่วยให้ผู้เข้าชมเว็บของคุณหาคำตอบได้ทันที เพื่อที่พวกเขาจะได้อ่านต่อและซื้อสินค้า"
msgid "Block spam automatically"
msgstr "บล็อกสแปมโดยอัตโนมัติ"
msgid "Recommended for sites with lots of products or content"
msgstr "แนะนำสำหรับเว็บที่มีสินค้าหรือเนื้อหามากมาย"
msgid "Get Anti-spam"
msgstr "รับสแปมป้องกัน"
msgid "Spelling correction"
msgstr "การแก้ไขการสะกด"
msgid "Supports 29 languages"
msgstr "รองรับ 29 ภาษา"
msgid "Powerful filtering"
msgstr "ตัวกรองที่ทรงพลัง"
msgid "Block spam without CAPTCHAs"
msgstr "บล็อกสแปมโดยไม่ใช้ CAPTCHA"
msgid "Instant email notifications"
msgstr "การแจ้งเตือนอีเมลทันที"
msgid "Instant search and indexing"
msgstr "การค้นหาและจัดทำดัชนีทันที"
msgid ""
"Real-time backups save every change and one-click restores get you back "
"online quickly."
msgstr ""
"การสำรองข้อมูลแบบเรียลไทม์จะบันทึกทุกการเปลี่ยนแปลง "
"และการกดคืนค่าด้วยคลิกเดียวจะทำให้คุณกลับออนไลน์ได้อย่างรวดเร็ว."
msgid "Please update Jetpack to the latest version."
msgstr "โปรดอัปเดต Jetpack เป็นรุ่นล่าสุด."
msgid "Your browser settings may cause issues while connecting Jetpack."
msgstr "การตั้งค่าเบราว์เซอร์ของคุณอาจทำให้เกิดปัญหาในขณะที่เชื่อมต่อกับ Jetpack."
msgid "Get {{name/}}"
msgstr "รับ {{name/}}"
msgid "Security {{em}}Daily{{/em}}"
msgstr "ความปลอดภัย {{em}}Daily{{/em}}"
msgid "Log in with WordPress.com"
msgstr "เข้าสู่ระบบด้วย WordPress.com"
msgid "For best-in-class WordPress sites"
msgstr "สำหรับเว็บเวิร์ดเพรสที่ดีที่สุดในระดับ"
msgid ""
"Jetpack Complete includes the best of everything Jetpack has to offer: real-"
"time security, enhanced search, CRM, and marketing, growth, and design tools."
msgstr ""
"Jetpack Complete รวมสิ่งที่ดีที่สุดจาก Jetpack ที่มีให้: ความปลอดภัยแบบเรียลไทม์, "
"การค้นหาที่พัฒนาแล้ว, CRM, และเครื่องมือการตลาด, การเติบโต, และการออกแบบ."
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
msgid "Activity log: 1-year archive"
msgstr "บันทึกกิจกรรม: คลังเก็บ 1 ปี"
msgid "Security {{em}}Real-time{{/em}}"
msgstr "ความปลอดภัย {{em}}เรียลไทม์{{/em}}"
msgid "Growth"
msgstr "การเติบโต"
msgid "Helpful resources for this section"
msgstr "แหล่งข้อมูลที่เป็นประโยชน์สำหรับส่วนนี้"
msgid "Manage plans"
msgstr "จัดการแผน"
msgid "Consent"
msgstr "ความยินยอม"
msgid "Can we send you an email from time to time?"
msgstr "เราสามารถส่งอีเมลให้คุณเป็นครั้งคราวได้ไหม?"
msgid ""
"By submitting your information, you're giving us permission to email you. "
"You may unsubscribe at any time."
msgstr ""
"โดยการส่งข้อมูลของคุณ คุณกำลังให้การอนุญาตเราในการส่งอีเมลถึงคุณ "
"คุณสามารถยกเลิกการสมัครได้ทุกเมื่อ"
msgid ""
"The SMTP class has been moved to the wp-includes/PHPMailer subdirectory and "
"now uses the PHPMailer\\PHPMailer namespace."
msgstr ""
"คลาส SMTP ได้ถูกย้ายไปยังไดเรกทอรีย่อย wp-includes/PHPMailer และตอนนี้ใช้ namespace "
"PHPMailer\\PHPMailer"
msgid ""
"The PHPMailer class has been moved to wp-includes/PHPMailer subdirectory and "
"now uses the PHPMailer\\PHPMailer namespace."
msgstr ""
"คลาส PHPMailer ถูกย้ายไปที่ไดเรกทอรีย่อย wp-includes/PHPMailer และตอนนี้ใช้ namespace "
"PHPMailer\\PHPMailer"
msgid "Please enter an amount of %s or greater."
msgstr "โปรดป้อนจำนวน %s หรือมากกว่า."
msgid ""
"Visit your payments dashboard to manage donations and "
"view earnings."
msgstr ""
"ไปที่หน้าควบคุมการชำระเงินของคุณ เพื่อจัดการการบริจาคและดูรายได้."
msgid "%1$s has just made a %2$s donation at %3$s."
msgstr "%1$s เพิ่งทำการบริจาค %2$s ที่ %3$s."
msgid "%1$s has just made a donation at %2$s."
msgstr "%1$s เพิ่งทำการบริจาคที่ %2$s."
msgid "You have a new %s donation!"
msgstr "คุณมีการบริจาค %s ใหม่!"
msgid "You have a new donation!"
msgstr "คุณมีการบริจาคใหม่!"
msgid "%1$s got its first donation. Keep up the great work!"
msgstr "%1$s ได้รับการบริจาคครั้งแรกแล้ว ทำงานดีๆ แบบนี้ต่อไปนะ!"
msgid "Congratulations on your first donation!"
msgstr "ขอแสดงความยินดีในบริจาคครั้งแรกของคุณ!"
msgid "A user has just made a donation"
msgstr "ผู้ใช้เพิ่งทำการบริจาค"
msgid "Cha-ching! You have a new donation!"
msgstr "แชะ! คุณมีการบริจาคใหม่!"
msgid "You received a new donation!"
msgstr "คุณได้รับการบริจาคใหม่!"
msgid "Congratulations! You received your first donation!"
msgstr "ยินดีด้วย! คุณได้รับการบริจาคครั้งแรกของคุณแล้ว!"
msgid "Thank you for your donation."
msgstr "ขอบคุณสำหรับการบริจาคของคุณ."
msgid "Yearly donation"
msgstr "การบริจาคประจำปี"
msgid "Monthly donation"
msgstr "การบริจาคประจำเดือน"
msgid "One-time donation"
msgstr "การบริจาคครั้งเดียว"
msgid "Your donation receipt"
msgstr "ใบเสร็จรับเงินจากการบริจาคของคุณ"
msgid "Thank you for donating to %s!"
msgstr "ขอบคุณที่บริจาคให้กับ %s!"
msgid ""
"In order to enable podcasting, you must set the site visibility to {{strong}}"
"Public{{/strong}} first."
msgstr ""
"เพื่อที่จะเปิดใช้งานการทำพอดแคสต์ คุณต้องตั้งค่าการมองเห็นเว็บเป็น {{strong}}สาธารณะ{{/"
"strong}} ก่อน"
msgid "The title parameter is required."
msgstr "พารามิเตอร์ชื่อ ต้องการ."
msgid ""
"You have exceeded the request limit, you can try again in 10 minutes. Trying "
"again before that will only increase the time you have to wait before the "
"ban is lifted."
msgstr ""
"คุณได้เกินขีดจำกัดการร้องขอแล้ว คุณสามารถลองอีกครั้งใน 10 นาที "
"ลองอีกครั้งก่อนหน้านั้นจะทำให้เวลาที่คุณต้องรอเพิ่มขึ้นก่อนที่การแบนจะถูกยกเลิก"
msgid "Get %s"
msgstr "รับ %s"
msgid "Need help with Jetpack Security?"
msgstr "ต้องการความช่วยเหลือเกี่ยวกับ Jetpack Security ไหม?"
msgid "Secure authentication"
msgstr "การยืนยันตัวตนที่ปลอดภัย"
msgid ""
"We automatically block attempts to hack your site from millions of known "
"malicious attackers."
msgstr "เราจะปิดกั้นความพยายามในการแฮ็กเว็บของคุณจากผู้โจมตีที่เป็นอันตรายที่รู้จักกันหลายล้านคนโดยอัตโนมัติ"
msgid "An illustration showing a graph of the number of spam comments blocked"
msgstr "ภาพประกอบที่แสดงกราฟของจำนวนความเห็นสแปมที่ถูกบล็อก"
msgid "An illustration showing a web site being scanned for security threats"
msgstr "ภาพประกอบที่แสดงให้เห็นว่าเว็บกำลังถูกสแกนหาข้อบกพร่องด้านความปลอดภัย"
msgid ""
"An illustration showing a web site backup from today, with an option to "
"download or restore it"
msgstr "ภาพประกอบที่แสดงข้อมูลสำรองของเว็บจากวันนี้ พร้อมตัวเลือกในการดาวน์โหลดหรือกู้คืน"
msgid "Manage Subscription"
msgstr "จัดการการสมัครสมาชิก"
msgid "Protect your cash flow by restoring their sites immediately."
msgstr "ปกป้องกระแสเงินสดของคุณโดยการกู้คืนเว็บของพวกเขาทันที."
msgid ""
"Save every single change and get back online quickly with one-click restores."
msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงทุกครั้งและกลับมาออนไลน์ได้อย่างรวดเร็วด้วยการกดคืนค่าเพียงครั้งเดียว"
msgid ""
"{{productName/}} requires version {{strong}}%(minVersion)s{{/strong}} of the "
"Jetpack plugin; your site is using version {{strong}}%(siteVersion)s{{/"
"strong}}."
msgstr ""
"{{productName/}} ต้องการรุ่น {{strong}}%(minVersion)s{{/strong}} ของปลั๊กอิน "
"Jetpack; เว็บของคุณกำลังใช้รุ่น {{strong}}%(siteVersion)s{{/strong}}."
msgid ""
"{{productName/}} requires version {{strong}}%(minVersion)s{{/strong}} of the "
"Jetpack plugin."
msgstr ""
"{{productName/}} ต้องการรุ่น {{strong}}%(minVersion)s{{/strong}} ของปลั๊กอิน "
"Jetpack."
msgid ""
"Country code is invalid. This payment method is only available in Brazil."
msgstr "รหัสประเทศไม่ถูกต้อง วิธีการชำระเงินนี้มีให้บริการเฉพาะในบราซิลเท่านั้น"
msgid "Why do I need security for my site?"
msgstr "ทำไมฉันถึงต้องการความปลอดภัยสำหรับเว็บของฉัน?"
msgid ""
"Stay one step ahead of security threats with automated malware scanning and "
"one-click fixes."
msgstr "อยู่หนึ่งก้าวนำหน้าความเสี่ยงด้านความปลอดภัยด้วยการสแกนมัลแวร์อัตโนมัติและการแก้ไขด้วยการกดเพียงครั้งเดียว"
msgid ""
"Save hours of time by automatically clearing spam from comments and forms."
msgstr "ประหยัดเวลาไปหลายชั่วโมงโดยการล้างค่าสแปมจากความเห็นและฟอร์มโดยอัตโนมัติ"
msgid "Never think about spam again"
msgstr "อย่าคิดถึงสแปมอีกเลย"
msgid "Activity log — 30-day archive*"
msgstr "บันทึกกิจกรรม — คลังเก็บ 30 วัน*"
msgid "Jetpack Scan — daily scanning"
msgstr "Jetpack Scan — การสแกนประจำวัน"
msgid "Get Security Daily"
msgstr "รับข่าวสารความปลอดภัยรายวัน"
msgid "Jetpack Security Daily"
msgstr "Jetpack Security Daily"
msgid "Get Security Real-time"
msgstr "รับความปลอดภัยแบบเรียลไทม์"
msgid "Jetpack Security Real-time"
msgstr "Jetpack Security Real-time"
msgid "expires %(date)s"
msgstr "หมดอายุ %(date)s"
msgid "Not enough permissions to refresh a blog token."
msgstr "ไม่มีการอนุญาต, สิทธิ์เพียงพอในการรีเฟรชโทเค็นบล็อก"
msgid ""
"Signed user token, as it would appear in the authorization header of a "
"request"
msgstr "โทเค็นผู้ใช้ที่ลงนาม ซึ่งจะปรากฏในส่วนหัวการอนุญาตของการร้องขอ"
msgid ""
"Signed blog token, as it would appear in the authorization header of a "
"request"
msgstr "โทเค็นบล็อกที่ลงนามแล้ว ซึ่งจะปรากฏในส่วนหัวการอนุญาตของการร้องขอ"
msgid "Watch the video"
msgstr "ดูวีดีโอ"
msgid "Your domains"
msgstr "โดเมนของคุณ"
msgid "Plan subscription"
msgstr "สมัครสมาชิกแผน"
msgid "Complete setup"
msgstr "การตั้งค่าเสร็จสมบูรณ์"
msgctxt "block category"
msgid "Embeds"
msgstr "ฝัง"
msgctxt "block category"
msgid "Widgets"
msgstr "วิดเจ็ต"
msgctxt "block category"
msgid "Design"
msgstr "รูปแบบ"
msgctxt "block category"
msgid "Media"
msgstr "ไฟล์สื่อ"
msgctxt "block category"
msgid "Text"
msgstr "ข้อความ"
msgid "Start Your Own Site"
msgstr "เริ่มเว็บของคุณเอง"
msgid "Individual products"
msgstr "ผลิตภัณฑ์แต่ละรายการ"
msgid "Move %s box down"
msgstr "ย้ายกล่อง %s ลง"
msgid "Move %s box up"
msgstr "ย้ายกล่อง %s ขึ้น"
msgid "Connect with a different email"
msgstr "เชื่อมต่อด้วยอีเมลอื่น"
msgid "This email will expire in an hour. {{a}}Resend it{{/a}}."
msgstr "อีเมลนี้จะหมดอายุในหนึ่งชั่วโมง {{a}}ส่งอีกครั้ง{{/a}}."
msgid "Click the link in the email to connect your store."
msgstr "กดลิงก์ในอีเมลเพื่อเชื่อมต่อร้านของคุณ."
msgid "We’ve just sent a magic link to {{b}}%(email)s{{/b}}"
msgstr "เราเพิ่งส่งลิงก์มหัศจรรย์ไปที่ {{b}}%(email)s{{/b}}"
msgid ""
"To continue setup, please use the link below below, and we'll connect %s to "
"%s."
msgstr "เพื่อดำเนินการตั้งค่าต่อไป โปรดใช้ลิงก์ด้านล่างนี้ แล้วเราจะเชื่อมต่อ %s กับ %s."
msgid ""
"To continue setup, click the \"Connect\" button below, and we'll connect %s "
"to %s."
msgstr "เพื่อดำเนินการตั้งค่าต่อไป กดปุ่ม \"เชื่อมต่อ\" ด้านล่าง แล้วเราจะเชื่อมต่อ %s กับ %s."
msgid "Enable infinite scrolling"
msgstr "เปิดใช้งานการเลื่อนแบบไม่สิ้นสุด"
msgid "Show sort selector"
msgstr "แสดงตัวเลือกการเรียง"
msgid "Additional Jetpack Search Settings"
msgstr "การตั้งค่าเพิ่มเติมสำหรับการค้นหา Jetpack"
msgid "Choose how the search results look."
msgstr "เลือกว่าผลลัพท์การค้นหาจะมีลักษณะอย่างไร"
msgid "Result Format"
msgstr "รูปแบบผลลัพธ์"
msgid "Select when your overlay should appear."
msgstr "เลือกเวลาที่เลเยอร์ของคุณควรปรากฏขึ้น."
msgid "Default Sort"
msgstr "เรียง ค่าเริ่มต้น"
msgid "Pick the initial sort for your search results."
msgstr "เลือกการเรียงลำดับเริ่มต้นสำหรับผลลัพท์การค้นหาของคุณ。"
msgid "Select a theme for your search overlay."
msgstr "เลือกธีมสำหรับการค้นหาของคุณ."
msgid "Application object doesn't contain a blog id"
msgstr "แอปพลิเคชัน object ไม่มี ID บล็อก"
msgid "Back to All Domains"
msgstr "กลับไปที่ทุกโดเมน"
msgid "Please consider writing more inclusive code."
msgstr "โปรดพิจารณาเขียนโค้ดที่ครอบคลุมมากขึ้น."
msgctxt "plugin"
msgid ""
"Error: Current WordPress version (%1$s) does not meet "
"minimum requirements for %2$s. The plugin requires WordPress %3$s."
msgstr ""
"ผิดพลาด: WordPress รุ่นปัจจุบัน (%1$s) ไม่ตรงตามข้อกำหนดขั้นต่ำสำหรับ "
"%2$s ปลั๊กอินต้องการ WordPress %3$s"
msgctxt "plugin"
msgid ""
"Error: Current PHP version (%1$s) does not meet minimum "
"requirements for %2$s. The plugin requires PHP %3$s."
msgstr ""
"ผิดพลาด: รุ่น PHP ปัจจุบัน (%1$s) ไม่ตรงตามข้อกำหนดขั้นต่ำสำหรับ %2$s "
"ปลั๊กอินต้องการ PHP %3$s"
msgctxt "plugin"
msgid ""
"Error: Current versions of WordPress (%1$s) and PHP (%2$s) "
"do not meet minimum requirements for %3$s. The plugin requires WordPress "
"%4$s and PHP %5$s."
msgstr ""
"ผิดพลาด: WordPress รุ่นปัจจุบัน (%1$s) และ PHP "
"(%2$s)ไม่ตรงตามข้อกำหนดขั้นต่ำสำหรับ %3$s ปลั๊กอินต้องการ WordPress %4$s และ PHP %5$s"
msgid "Jetpack Complete"
msgstr "Jetpack Complete"
msgid "Best for sites with frequent updates"
msgstr "ดีที่สุดสำหรับเว็บที่มีการอัปเดตบ่อย"
msgid "Best for sites with occasional updates"
msgstr "ดีที่สุดสำหรับเว็บที่มีการอัปเดตเป็นครั้งคราว"
msgid "%s is not a valid plan or product"
msgstr "%s ไม่ใช่แผนหรือผลิตภัณฑ์ที่ใช้งานได้"
msgid "Restore original image"
msgstr "กลับสภาพรูปดังเดิม"
msgctxt "comment"
msgid "Not spam"
msgstr "ไม่ใช่สแปม"
msgid "Error: Please type your reply text."
msgstr "ผิดพลาด: โปรดพิมพ์ข้อความตอบกลับของคุณ."
msgid "You cannot reply to a comment on a draft post."
msgstr "คุณกำลังตอบกลับความเห็นบนเรื่องที่ยังคงเป็นฉบับร่าง"
msgid ""
"That email address is already in use. If you have an existing account, {{a}}"
"please log in{{/a}}."
msgstr "ที่อยู่อีเมลนี้ถูกใช้งานแล้ว ถ้าคุณมีบัญชีอยู่แล้ว {{a}}โปรดเข้าสู่ระบบ{{/a}}."
msgid "You'll use this email address to access your account later"
msgstr "คุณจะใช้ที่อยู่อีเมลนี้เพื่อเข้าถึงบัญชีของคุณในภายหลัง"
msgid "Use a working email address, so you can access your account."
msgstr "ใช้ที่อยู่อีเมลที่ใช้งานได้ เพื่อที่คุณจะสามารถเข้าถึงบัญชีของคุณได้"
msgid "Enter a working email address, so you can access your account."
msgstr "กรอกที่อยู่อีเมลที่ใช้งานได้ เพื่อที่คุณจะสามารถเข้าถึงบัญชีของคุณได้"
msgid ""
"This image cannot be displayed in a web browser. For best results convert it "
"to JPEG before uploading."
msgstr ""
"รูปภาพนี้ไม่สามารถแสดงผลได้บนเว็บเบราว์เซอร์ เพื่อผลลัพธ์ที่ดี แนะนำให้เปลี่ยนเป็น JPEG "
"ก่อนอัปโหลด"
msgid "URL to the edited image file."
msgstr "URL ที่ใช้แก้ไขไฟล์รูปภาพ"
msgid "Select poster image"
msgstr "เลือกรูปโปสเตอร์"
msgid "Crop image"
msgstr "ตัดรูป"
msgid "Cancel edit"
msgstr "ยกเลิกการแก้ไข"
msgid "Edit gallery"
msgstr "แก้ไขคลังรูป"
msgid "Attachment details"
msgstr "รายละเอียดไฟล์แนบ"
msgid "Search media"
msgstr "ค้นหาไฟล์สื่อ"
msgid "Add media"
msgstr "เพิ่มไฟล์สื่อ"
msgid "The theme's current version."
msgstr "รุ่นปัจจุบันของธีม"
msgid "The URI of the theme's webpage, transformed for display."
msgstr "URI ของหน้าเว็บของธีม ที่ถูกแปลงเพื่อแสดงผล"
msgid "The URI of the theme's webpage, as found in the theme header."
msgstr "URI ของหน้าเว็บธีมที่พบได้ในส่วนหัวของธีม"
msgid "The URI of the theme's webpage."
msgstr "URL หน้าเว็บของธีม"
msgid "The theme's text domain."
msgstr "โดเมนข้อความของธีม"
msgid "The theme tags, transformed for display."
msgstr "ชื่อธีม เพื่อใช้ในการแสดงผล"
msgid "The theme tags, as found in the theme header."
msgstr "ป้ายกำกับธีม ซึ่งพบเห็นได้ในส่วนหัวของธีม"
msgid "Tags indicating styles and features of the theme."
msgstr "แท็กที่บ่งบอกถึงสไตล์และคุณสมบัติพิเศษของธีม."
msgid "The theme's screenshot URL."
msgstr "URL ภาพตัวอย่างธีม"
msgid "The minimum WordPress version required for the theme to work."
msgstr "WordPress รุ่นต่ำสุดที่ต้องการสำหรับการใช้งานธีม"
msgid "The minimum PHP version required for the theme to work."
msgstr "PHP รุ่นต่ำสุดที่ต้องการสำหรับการใช้งานธีม"
msgid "The theme name, transformed for display."
msgstr "ชื่อธีม ที่ประมวลผลสำหรับแสดงผลแล้ว"
msgid "The theme name, as found in the theme header."
msgstr "ชื่อธีม ซึ่งพบเห็นได้ในส่วนหัวของธีม"
msgid "The name of the theme."
msgstr "ชื่อของธีม"
msgid "The theme description, transformed for display."
msgstr "คำอธิบายธีม ที่ประมวลผลสำหรับแสดงผลแล้ว"
msgid "The theme description, as found in the theme header."
msgstr "คำอธิบายธีม ซึ่งพบเห็นได้ในส่วนหัวของธีม"
msgid "A description of the theme."
msgstr "คำอธิบายของธีม"
msgid "The website of the theme author, transformed for display."
msgstr "เว็บไซต์ผู้เขียนธีม ที่ประมวลผลสำหรับแสดงผลแล้ว"
msgid "The website of the theme author, as found in the theme header."
msgstr "เว็บไซต์ผู้เขียนธีม ซึ่งพบเห็นได้ในส่วนหัวของธีม"
msgid "The website of the theme author."
msgstr "เว็บไซต์ของผู้เขียนธีม"
msgid "HTML for the theme author, transformed for display."
msgstr "ชื่อผู้เขียนธีมแบบ HTML ที่ประมวลผลสำหรับแสดงผลแล้ว"
msgid "The theme author's name, as found in the theme header."
msgstr "ชื่อผู้เขียนธีม ซึ่งพบเห็นได้ในส่วนหัวของธีม"
msgid "The theme author."
msgstr "ผู้เขียนธีม"
msgid ""
"The theme's template. If this is a child theme, this refers to the parent "
"theme, otherwise this is the same as the theme's stylesheet."
msgstr "เทมเพลตของธีม ถ้านี่คือธีมลูก จะหมายถึงธีมหลัก มิฉะนั้นจะเหมือนกับสไตล์ชีตของธีม"
msgid "The theme's stylesheet. This uniquely identifies the theme."
msgstr "สไตล์ชีตของธีม นี่ทำให้ธีมนี้มีเอกลักษณ์เฉพาะตัว"
msgctxt "replying to parent comment"
msgid "to"
msgstr "ถึง"
msgid "Could not update comment in the database."
msgstr "ไม่สามารถอัปเดตแสดงความเห็นในฐานข้อมูลได้"
msgctxt "comment"
msgid "Mark as spam"
msgstr "บันทึกเป็นสแปม"
msgid ""
"You cannot edit this comment because the associated post is in the Trash. "
"Please restore the post first, then try again."
msgstr ""
"คุณไม่สามารถแก้ไขความเห็นนี้ได้เพราะเรื่องที่เกี่ยวข้องอยู่ในถังขยะ โปรดกู้คืนเรื่องนั้นก่อน "
"แล้วลองอีกครั้ง"
msgid ""
"Enter your server credentials to enable Jetpack to auto-fix threats. {{a}}"
"Need help? Find your server credentials{{/a}}"
msgstr ""
"กรอกข้อมูลรับรองเซิร์ฟเวอร์ของคุณเพื่อให้ Jetpack สามารถแก้ไขภัยคุกคามโดยอัตโนมัติ {{a}}"
"ต้องการความช่วยเหลือ? ค้นหาข้อมูลรับรองเซิร์ฟเวอร์ของคุณ{{/a}}"
msgid ""
"Enter your server credentials to enable one-click restores for backups. {{a}}"
"Need help? Find your server credentials{{/a}}"
msgstr ""
"กรอกข้อมูลรับรองเซิร์ฟเวอร์ของคุณเพื่อเปิดใช้งานการกู้คืนด้วยการกดเพียงครั้งเดียวสำหรับข้อมูลสำรอง "
"{{a}}ต้องการความช่วยเหลือ? ค้นหาข้อมูลรับรองเซิร์ฟเวอร์ของคุณ{{/a}}"
msgid "Latest backup on this day"
msgstr "ข้อมูลสำรองล่าสุดในวันนี้"
msgid "One-click restores and auto-fix threats are enabled."
msgstr "การกดเพื่อกู้คืนแบบหนึ่งคลิกและการแก้ไขภัยคุกคามอัตโนมัติเปิดใช้งานแล้ว"
msgid "Auto-fix threats are enabled."
msgstr "เปิดใช้งานการแก้ไขภัยคุกคามอัตโนมัติแล้ว"
msgid "This plugin is already installed."
msgstr "ปลั๊กอินนี้ถูกติดตั้งแล้ว"
msgid "Could not insert attachment into the database."
msgstr "ไม่สามารถแทรก ลงในฐานข้อมูลได้"
msgid "Could not update attachment in the database."
msgstr "ไม่สามารถอัปเดตไฟล์แนบในฐานข้อมูล"
msgctxt "theme"
msgid "Cannot Activate %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดใช้งาน %s"
msgid "Theme will no longer be auto-updated."
msgstr "ธีมจะไม่อัปเดตอัตโนมัติอีก"
msgid "Theme will be auto-updated."
msgstr "ธีมจะอัปเดตอัตโนมัติ"
msgid ""
"Please note: Third-party themes and plugins, or custom code, may override "
"WordPress scheduling."
msgstr ""
"โปรดทราบ: ธีมและปลั๊กอินของบุคคลที่สาม หรือโค้ดกำหนดเอง "
"อาจทำให้การตั้งเวลาของเวิร์ดเพรสถูกเขียนทับได้."
msgid ""
"Auto-updates can be enabled or disabled for each individual theme. Themes "
"with auto-updates enabled will display the estimated date of the next auto-"
"update. Auto-updates depends on the WP-Cron task scheduling system."
msgstr ""
"สามารถเปิดหรือปิดการอัปเดตอัตโนมัติสำหรับธีมแต่ละตัวได้ "
"ธีมที่เปิดการอัปเดตอัตโนมัติจะจะแสดงวันที่ประมาณการของการอัปเดตอัตโนมัติครั้งถัดไป "
"การอัปเดตอัตโนมัติขึ้นอยู่กับระบบการจัดตารางงาน WP-Cron."
msgid "Sorry, you are not allowed to disable themes automatic updates."
msgstr "ขออภัย คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ปิดใช้งานการตั้งค่าอัปเดตธีมอัตโนมัติ"
msgid "Sorry, you are not allowed to enable themes automatic updates."
msgstr "ขออภัย คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เปิดใช้งานการตั้งค่าอัปเดตธีมอัตโนมัติ"
msgid "This theme does not work with your version of PHP."
msgstr "ธีมนี้ใช้กับ PHP รุ่นที่ใช้อยู่ไม่ได้"
msgid "This theme does not work with your version of WordPress."
msgstr "ธีมนี้ใช้กับ WordPress รุ่นที่คุณใช้อยู่ไม่ได้"
msgid "This theme does not work with your versions of WordPress and PHP."
msgstr "ธีมนี้ใช้กับ WordPress และ PHP รุ่นที่คุณใช้อยู่ไม่ได้"
msgid ""
"There is a new version of %s available, but it does not work with your "
"versions of WordPress and PHP."
msgstr "ธีม %s รุ่นใหม่นี้ใช้งานกับ WordPress และ PHP รุ่นที่ใช้อยู่ไม่ได้"
msgid "Update Incompatible"
msgstr "การอัปเดตเข้ากันไม่ได้"
msgid "Enable auto-updates"
msgstr "เปิดใช้งานอัปเดตอัตโนมัติ"
msgid "Disable auto-updates"
msgstr "ปิดใช้งานอัปเดตอัตโนมัติ"
msgid "Disable Auto-updates"
msgstr "ปิดใช้งานอัปเดตอัตโนมัติ"
msgid "Enable Auto-updates"
msgstr "เปิดใช้งานอัปเดตอัตโนมัติ"
msgid "Auto-updates Disabled (%s) "
msgid_plural "Auto-updates Disabled (%s) "
msgstr[0] "ปิดใช้งานอัปเดตอัตโนมัติ (%s) "
msgid "Auto-updates Enabled (%s) "
msgid_plural "Auto-updates Enabled (%s) "
msgstr[0] "เปิดใช้งานอัปเดตอัตโนมัติ (%s) "
msgid "No themes are currently available."
msgstr "ไม่มีธีมที่สามารถใช้ได้ตอนนี้"
msgid "To manage themes on your site, visit the Themes page: %s"
msgstr "เพื่อจัดการธีมบนเว็บของคุณ ให้ไปที่หน้า ธีม: %s"
msgid "To manage plugins on your site, visit the Plugins page: %s"
msgstr "เพื่อจัดการปลั๊กอินบนเว็บของคุณ ให้ไปที่หน้า ปลั๊กอิน: %s"
msgid "These themes are now up to date:"
msgstr "ธีมเหล่านี้เป็นรุ่นล่าสุดแล้ว:"
msgid "These plugins are now up to date:"
msgstr "ปลั๊กอินเหล่านี้เป็นรุ่นล่าสุดแล้ว:"
msgid "These themes failed to update:"
msgstr "ธีมเหล่านี้อัปเดตไม่สำเร็จ:"
msgid "- %1$s version %2$s"
msgstr "- %1$s รุ่น %2$s"
msgid ""
"Please check your site now. It’s possible that everything is working. If "
"there are updates available, you should update."
msgstr ""
"โปรดตรวจเว็บของคุณตอนนี้ มันเป็นไปได้ที่ทุกอย่างทำงานปกติ ถ้ามีการอัปเดตออกมา "
"คุณก็ควรจะอัปเดต"
msgid "Howdy! Themes failed to update on your site at %s."
msgstr "สวัสดี! ธีมล้มเหลวในการอัปเดตบนเว็บของคุณที่ %s."
msgid "[%s] Some themes have failed to update"
msgstr "[%s] ธีมบางตัวล้มเหลวในการอัปเดต"
msgid "Howdy! Plugins failed to update on your site at %s."
msgstr "สวัสดี! ปลั๊กอินล้มเหลวในการอัปเดตบนเว็บของคุณที่ %s."
msgid "[%s] Some plugins have failed to update"
msgstr "[%s] ปลั๊กอินบางตัวล้มเหลวในการอัปเดต"
msgid "Howdy! Plugins and themes failed to update on your site at %s."
msgstr "สวัสดี! ปลั๊กอินและธีมล้มเหลวในการอัปเดตบนเว็บของคุณที่ %s."
msgid "[%s] Some plugins and themes have failed to update"
msgstr "[%s] ปลั๊กอินและธีมบางตัวล้มเหลวในการอัปเดต"
msgid ""
"Howdy! Some themes have automatically updated to their latest versions on "
"your site at %s. No further action is needed on your part."
msgstr ""
"สวัสดี! ธีมบางตัวได้อัปเดตเป็นรุ่นล่าสุดโดยอัตโนมัติบนเว็บของคุณที่ %s "
"ไม่ต้องทำอะไรเพิ่มเติมจากคุณเลย"
msgid "[%s] Some themes were automatically updated"
msgstr "[%s] ธีมบางตัวถูกอัปเดตโดยอัตโนมัติ"
msgid ""
"Howdy! Some plugins have automatically updated to their latest versions on "
"your site at %s. No further action is needed on your part."
msgstr ""
"สวัสดี! ปลั๊กอินบางตัวได้อัปเดตเป็นรุ่นล่าสุดโดยอัตโนมัติบนเว็บของคุณที่ %s. "
"ไม่จำเป็นต้องทำอะไรเพิ่มเติมจากคุณ."
msgid "[%s] Some plugins were automatically updated"
msgstr "[%s] บางปลั๊กอินได้ทำการอัปเดตอัตโนมัติแล้ว"
msgid ""
"Howdy! Some plugins and themes have automatically updated to their latest "
"versions on your site at %s. No further action is needed on your part."
msgstr ""
"สวัสดี! ปลั๊กอินและธีมบางตัวได้อัปเดตเป็นรุ่นล่าสุดโดยอัตโนมัติบนเว็บของคุณที่ %s "
"ไม่จำเป็นต้องทำอะไรเพิ่มเติมจากคุณ"
msgid "[%s] Some plugins and themes have automatically updated"
msgstr "[%s] บางปลั๊กอินและธีมได้ทำการอัปเดตอัตโนมัติแล้ว"
msgid "Downgrading the theme…"
msgstr "กำลังปรับลดรุ่นธีม…"
msgid "Updating the theme…"
msgstr "กำลังอัปเดตธีม…"
msgid "The active theme has the following error: \"%s\"."
msgstr "ธีมปัจจุบันมีข้อผิดพลาดดังนี้: \"%s\""
msgid ""
"You are updating a theme. Be sure to back up your database "
"and files first."
msgstr ""
"คุณกำลังอัปเดตธีม ให้แน่ใจที่จะสำรองข้อมูลฐานข้อมูลและไฟล์ ของคุณก่อน"
msgid ""
"You are uploading an older version of the installed theme. You can continue "
"to install the older version, but be sure to back up your "
"database and files first."
msgstr ""
"คุณกำลังอัปโหลดรุ่นเก่าของธีมที่ติดตั้งอยู่ คุณสามารถดำเนินการติดตั้งรุ่นเก่าได้ แต่ต้องแน่ใจว่า สำรองฐานข้อมูลและไฟล์ของคุณ ก่อนนะ"
msgid ""
"Your WordPress version is %1$s, however the uploaded theme requires %2$s."
msgstr "WordPress ของคุณคือรุ่น %1$s อย่างไรก็ตามธีมที่อัปโหลดมาต้องการรุ่น %2$s"
msgid ""
"The PHP version on your server is %1$s, however the uploaded theme requires "
"%2$s."
msgstr "PHP ของเซิร์ฟเวอร์คุณคือรุ่น %1$s อย่างไรก็ตามธีมที่อัปโหลดมาต้องการรุ่น %2$s"
msgid "The theme cannot be updated due to the following:"
msgstr "ไม่สามารถอัปเดตธีมได้เนื่องจาก:"
msgid "(not found)"
msgstr "(ไม่พบ)"
msgid "Theme name"
msgstr "ชื่อธีม"
msgid "Plugin downgraded successfully."
msgstr "ดาวน์เกรดปลั๊กอินสำเร็จแล้ว"
msgid "Plugin downgrade failed."
msgstr "ดาวน์เกรดปลั๊กอินล้มเหลว"
msgid "Downgrading the plugin…"
msgstr "กำลังดาวน์เกรดปลั๊กอิน…"
msgid "Updating the plugin…"
msgstr "กำลังอัปเดตปลั๊กอิน…"
msgid "Could not remove the current plugin."
msgstr "ไม่สามารถลบปลั๊กอินนี้ได้"
msgid "Removing the current plugin…"
msgstr "กำลังลบปลั๊กอินปัจจุบัน…"
msgid "The uploaded file has expired. Please go back and upload it again."
msgstr "ไฟล์ที่อัปโหลดหมดอายุ โปรดกลับไปและอัปโหลดอีกครั้ง"
msgid "Cancel and go back"
msgstr "ยกเลิกและกลับไป"
msgctxt "theme"
msgid "Replace installed with uploaded"
msgstr "แทนที่ที่ติดตั้งด้วยที่อัปโหลด"
msgid ""
"You are updating a plugin. Be sure to back up your database "
"and files first."
msgstr ""
"คุณกำลังอัปเดตปลั๊กอิน ให้แน่ใจที่จะสำรองข้อมูลฐานข้อมูลและไฟล์ ของคุณก่อน"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/wordpress-block-editor/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/wordpress-block-editor/"
msgid ""
"You are uploading an older version of a current plugin. You can continue to "
"install the older version, but be sure to back up your "
"database and files first."
msgstr ""
"คุณกำลังอัปโหลดปลั๊กอินรุ่นเก่ากว่าปัจจุบัน คุณสามารถติดตั้งรุ่นที่เก่ากว่าได้ แต่ให้แน่ใจที่จะสำรองข้อมูลฐานข้อมูลและไฟล์ ของคุณก่อน"
msgid ""
"Your WordPress version is %1$s, however the uploaded plugin requires %2$s."
msgstr "WordPress ของคุณคือรุ่น %1$s อย่างไรก็ตามปลั๊กอินที่อัปโหลดมาต้องการรุ่น %2$s"
msgid ""
"The PHP version on your server is %1$s, however the uploaded plugin requires "
"%2$s."
msgstr "PHP ของเซิร์ฟเวอร์คุณคือรุ่น %1$s อย่างไรก็ตามปลั๊กอินที่อัปโหลดมาต้องการรุ่น %2$s"
msgid "The plugin cannot be updated due to the following:"
msgstr "ไม่สามารถอัปเดตปลั๊กอินได้เนื่องจาก:"
msgid "Required PHP version"
msgstr "ต้องการ PHP รุ่น"
msgid "Plugin name"
msgstr "ชื่อปลั๊กอิน"
msgid "Invalid data. The item does not exist."
msgstr "ข้อมูลไม่ถูกต้อง ไม่มีรายการนี้อยู่"
msgid "Sorry, you are not allowed to modify themes."
msgstr "ขอโทษครับ คุณไม่ได้รับอนุญาตให้แก้ไขธีม"
msgid "Sorry, you are not allowed to modify plugins."
msgstr "ขออภัย คุณไม่ได้รับอนุญาตให้แก้ไขปลั๊กอิน"
msgid "Invalid data. Unknown type."
msgstr "ข้อมูลไม่ถูกต้อง ประเภทที่ไม่รู้จัก."
msgid "Invalid data. Unknown state."
msgstr "ข้อมูลไม่ถูกต้อง สถานะไม่รู้จัก"
msgid "Invalid data. No selected item."
msgstr "ข้อมูลไม่ถูกต้อง ไม่มีรายการที่เลือก"
msgid ""
"Your site language is now %(language)s. Once you choose your theme, make "
"sure it’s translated so the theme strings on your site show up in your "
"language!"
msgstr ""
"ภาษาเว็บของคุณตอนนี้คือ %(language)s. เมื่อคุณเลือกธีมของคุณแล้ว "
"ให้แน่ใจว่ามันถูกแปลเพื่อให้สตริงธีมบนเว็บของคุณแสดงในภาษาของคุณ!"
msgid "Display interface in English"
msgstr "แสดงอินเตอร์เฟซเป็นภาษาอังกฤษ"
msgid "Tag to fetch posts for."
msgstr "แท็กเพื่อดึงเรื่อง"
msgid "Tag to fetch cards for."
msgstr "แท็กเพื่อดึงการ์ดสำหรับ."
msgid "The post ID to attach the upload to."
msgstr "ID ของเรื่องที่จะแนบกับการอัปโหลด"
msgid ""
"{{strong}}%(connectionOwner)s{{/strong}} owns this site's connection to "
"WordPress.com."
msgstr ""
"{{strong}}%(connectionOwner)s{{/strong}} เป็นเจ้าของการเชื่อมต่อของเว็บนี้กับ "
"WordPress.com."
msgid "Automatic update scheduled in %s."
msgstr "อัปเดตอัตโนมัติในอีก %s"
msgid "Automatic update overdue by %s. There may be a problem with WP-Cron."
msgstr "อัปเดตอัตโนมัติเกินกำหนด %s อาจเกิดปัญหากับ WP-Cron"
msgid "Automatic update not scheduled. There may be a problem with WP-Cron."
msgstr "อัปเดตอัตโนมัติไม่ถูกกำหนด อาจเกิดปัญหากับ WP-Cron"
msgid ""
"There is a new version of %s available, but it does not work with your "
"version of PHP."
msgstr "ธีม %s รุ่นใหม่ใช้งานกับ PHP รุ่นที่ใช้อยู่ไม่ได้"
msgid ""
"There is a new version of %s available, but it does not work with your "
"version of WordPress."
msgstr "ธีม %s ออกรุ่นใหม่แล้ว แต่ใช้งานกับ WordPress รุ่นที่ใช้อยู่ไม่ได้"
msgid "Learn more about updating PHP ."
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับการอัปเดต PHP "
msgid "Please update WordPress ."
msgstr "กรุณาอัปเดต WordPress ."
msgid ""
"Please update WordPress , and then learn more about updating PHP ."
msgstr ""
"กรุณาอัปเดต WordPress แล้ว เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับการอัปเดต PHP "
msgid "There appear to be no issues with plugin and theme auto-updates."
msgstr "ดูเหมือนว่าจะไม่มีปัญหาเกี่ยวกับการอัปเดตอัตโนมัติของปลั๊กอินและธีม"
msgid ""
"Auto-updates for themes appear to be disabled. This will prevent your site "
"from receiving new versions automatically when available."
msgstr ""
"ดูเหมือนว่าการอัปเดตอัตโนมัติของธีมจะถูกปิดการใช้งานอยู่ "
"นี่จะเป็นการปิดกั้นไม่ให้เว็บของคุณได้รับธีมรุ่นใหม่ๆ โดยอัตโนมัติเมื่อถึงเวลาอันควร"
msgid ""
"Auto-updates for plugins appear to be disabled. This will prevent your site "
"from receiving new versions automatically when available."
msgstr ""
"ดูเหมือนว่าการอัปเดตอัตโนมัติของปลั๊กอินจะถูกปิดการใช้งานอยู่ "
"นี่จะเป็นการปิดกั้นไม่ให้เว็บของคุณได้รับปลั๊กอินรุ่นใหม่ๆ โดยอัตโนมัติเมื่อถึงเวลาอันควร"
msgid ""
"Auto-updates for plugins and themes appear to be disabled. This will prevent "
"your site from receiving new versions automatically when available."
msgstr ""
"ดูเหมือนว่าการอัปเดตอัตโนมัติของปลั๊กอินและธีมจะถูกปิดการใช้งานอยู่ "
"นี่จะเป็นการปิดกั้นไม่ให้เว็บของคุณได้รับปลั๊กอินและธีมรุ่นใหม่ๆ โดยอัตโนมัติเมื่อถึงเวลาอันควร"
msgid ""
"Auto-updates for plugins and/or themes appear to be disabled, but settings "
"are still set to be displayed. This could cause auto-updates to not work as "
"expected."
msgstr ""
"ดูเหมือนว่าการอัปเดตอัตโนมัติสำหรับปลั๊กอินและ/หรือธีมจะถูกปิดการใช้งานอยู่ "
"แต่การตั้งค่ายังคงถูกกำหนดไว้ให้แสดงผลอยู่ "
"ซึ่งนี่อาจจะเป็นสาเหตุให้การอัปเดตอัตโนมัติไม่เป็นไปตามคาด"
msgid "Plugin and theme auto-updates"
msgstr "การอัปเดตอัตโนมัติของปลั๊กอินและธีม"
msgid "PHP Sessions"
msgstr "PHP เซสชัน"
msgid ""
"The setting for %1$s is smaller than %2$s, this could cause some problems "
"when trying to upload files."
msgstr ""
"การตั้งค่าสำหรับ %1$s น้อยกว่า %2$s ซึ่งนี่อาจจะเป็นสาเหตุให้เกิดปัญหาตอนที่มีการอัปโหลดไฟล์ได้"
msgid "%1$s is set to %2$s. You won't be able to upload files on your site."
msgstr "%1$s ถูกตั้งค่าให้เป็น %2$s ซึ่งทำให้คุณไม่สามารถอัปโหลดไฟล์ไปยังเว็บของคุณได้"
msgid ""
"The %s function has been disabled, some media settings are unavailable "
"because of this."
msgstr "ฟังก์ชั่น %s ถูกปิดใช้งานอยู่ การตั้งค่าสื่อบางอันไม่สามารถใช้งานได้เนื่องจากสาเหตุนี้"
msgid ""
"The %1$s directive in %2$s determines if uploading files is allowed on your "
"site."
msgstr "คำสั่ง %1$s ใน %2$s ตรวจสอบว่ามีการอนุมัติให้อัปโหลดไฟล์บนเว็บของคุณได้หรือไม่"
msgid "Files can be uploaded"
msgstr "ไฟล์สามารถอัปโหลดได้"
msgid "Your site may have problems auto-updating plugins and themes"
msgstr "เว็บของคุณอาจจะมีปัญหาการอัปเดตอัตโนมัติของปลั๊กอินและธีม"
msgid ""
"Plugin and theme auto-updates ensure that the latest versions are always "
"installed."
msgstr "การอัปเดตอัตโนมัติของปลั๊กอินและธีมทำให้มั่นใจได้ว่ารุ่นล่าสุดจะถูกติดตั้งอย่างสม่ำเสมอ"
msgid "Plugin and theme auto-updates appear to be configured correctly"
msgstr "ดูเหมือนว่าการอัปเดตอัตโนมัติของปลั๊กอินและธีมจะถูกกำหนดไว้อย่างถูกต้องแล้ว"
msgid ""
"A PHP session was created by a %1$s function call. This interferes with REST "
"API and loopback requests. The session should be closed by %2$s before "
"making any HTTP requests."
msgstr ""
"เซสชัน PHP ถูกสร้างขึ้นโดยการเรียกฟังก์ชัน %1$s ซึ่งทำให้เกิดปัญหากับ REST API และการร้องขอ "
"loopback เซสชันควรจะถูกปิดโดย %2$s ก่อนที่จะทำการร้องขอ HTTP ใดๆ"
msgid "An active PHP session was detected"
msgstr "ตรวจพบเซสชัน PHP ที่เปิดใช้งานอยู่"
msgid ""
"PHP sessions created by a %1$s function call may interfere with REST API and "
"loopback requests. An active session should be closed by %2$s before making "
"any HTTP requests."
msgstr ""
"เซสชัน PHP ที่สร้างโดยการเรียกฟังก์ชัน %1$s อาจรบกวน REST API และการร้องขอ loopback "
"เซสชันที่เปิดใช้งานควรจะถูกปิดโดย %2$s ก่อนที่จะทำการร้องขอ HTTP ใดๆ"
msgid "No PHP sessions detected"
msgstr "ไม่พบเซสชัน PHP"
msgid "Auto-update"
msgstr "อัปเดตอัตโนมัติ"
msgid "Auto-updates"
msgstr "อัปเดตอัตโนมัติ"
msgid "Auto-updates disabled"
msgstr "ปิดการอัปเดตอัตโนมัติ"
msgid "Auto-updates enabled"
msgstr "เปิดใช้งานอัปเดตอัตโนมัติ"
msgid "Are pretty permalinks supported?"
msgstr "ลิงก์ถาวรที่สวยงามได้รับการสนับสนุนไหม?"
msgid "PHP memory limit (only for admin screens)"
msgstr "ขีดจำกัดหน่วยความจำ PHP (เฉพาะสำหรับหน้าผู้ควบคุม)"
msgid "Max effective file size"
msgstr "ขนาดไฟล์สูงสุดที่ใช้ได้"
msgid "Max size of an uploaded file"
msgstr "ขนาดอัปโหลดไฟล์สูงสุด"
msgid "Max size of post data allowed"
msgstr "ขนาดข้อมูลเรื่องสูงสุดที่ได้รับอนุญาต"
msgid "File uploads"
msgstr "ไฟล์อัปโหลด"
msgid "File upload settings"
msgstr "การตั้งค่าไฟล์อัปโหลด"
msgid "Is this site discouraging search engines?"
msgstr "เว็บนี้มีการปิดกั้นโปรแกรมช่วยสืบค้นข้อมูลใช่ไหม?"
msgid ""
"When registering a default meta value the data must match the type provided."
msgstr "เมื่อทำการลงทะเบียนค่า meta ค่าเริ่มต้น ข้อมูลต้องตรงกับประเภทที่ระบุไว้"
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Modern"
msgstr "ทันสมัย"
msgctxt "archive title"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
msgctxt "taxonomy term archive title prefix"
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
msgctxt "post type archive title prefix"
msgid "Archives:"
msgstr "คลังเก็บ:"
msgctxt "date archive title prefix"
msgid "Day:"
msgstr "วัน:"
msgctxt "date archive title prefix"
msgid "Month:"
msgstr "เดือน:"
msgctxt "date archive title prefix"
msgid "Year:"
msgstr "ปี:"
msgctxt "author archive title prefix"
msgid "Author:"
msgstr "ผู้เขียน:"
msgctxt "tag archive title prefix"
msgid "Tag:"
msgstr "ป้ายกำกับ:"
msgctxt "category archive title prefix"
msgid "Category:"
msgstr "หมวดหมู่:"
msgid "Unauthorized. You may remove the %s param to preview as frontend."
msgstr "ไม่ได้รับอนุญาต คุณสามารถลบออก %s พารามิเตอร์เพื่อดูตัวอย่างในฐานะผู้ใช้ทั่วไป"
msgid "- Keep tabs on all site changes and who made them"
msgstr "- ติดตามการเปลี่ยนแปลงทั้งหมดในเว็บและใครเป็นคนทำ"
msgid "- Automate backups so you can set it and forget it"
msgstr "- ทำให้การสำรองข้อมูลอัตโนมัติ เพื่อที่คุณจะได้ตั้งค่าแล้วลืมมันไป"
msgid "Keep tabs on all site changes and who made them"
msgstr "ติดตามการเปลี่ยนแปลงทั้งหมดในเว็บและใครเป็นคนทำ"
msgid "Restore from anywhere with the Jetpack mobile app."
msgstr "กู้คืนจากที่ไหนก็ได้ด้วยแอปมือถือ Jetpack"
msgid "Automate backups so you can set it and forget it"
msgstr "ทำให้การสำรองข้อมูลเป็นอัตโนมัติ เพื่อที่คุณจะได้ตั้งค่าแล้วลืมมันไป"
msgid ""
"If your site goes down, it could mean an interruption to your business or "
"cash flow. Set up your backup plan in just a few clicks with Jetpack Backup."
msgstr ""
"ถ้าเว็บของคุณล่ม มันอาจหมายถึงการหยุดชะงักในธุรกิจหรือกระแสเงินสดของคุณ "
"ตั้งค่าแผนสำรองข้อมูลของคุณในแค่ไม่กี่กดด้วย Jetpack Backup."
msgid ""
"Jetpack Backup saves every change so you can easily restore your site to any "
"point."
msgstr ""
"Jetpack Backup "
"จะบันทึกการเปลี่ยนแปลงทุกครั้งเพื่อให้คุณสามารถกู้คืนเว็บของคุณไปยังจุดใดก็ได้อย่างง่ายดาย"
msgid "Do you have a backup plan?"
msgstr "คุณมีแผนสำรองข้อมูลไหม?"
msgid "Github Issue Template"
msgstr "เทมเพลตปัญหา Github"
msgid ""
"Org and Repository are required. Select this block to open the form and fill "
"them."
msgstr "องค์กรและที่เก็บข้อมูลต้องการ เลือกบล็อกนี้เพื่อเปิดแบบฟอร์มและกรอกข้อมูลให้ครบ"
msgid "Create Issue"
msgstr "สร้างปัญหา"
msgid ""
"Return a %1$s or %2$s object from your callback when using the REST API."
msgstr "ส่งคืน %1$s หรือ %2$s อ็อบเจ็กต์จาก callback ของคุณเมื่อใช้ REST API."
msgctxt "unit symbol"
msgid "B"
msgstr "B"
msgctxt "unit symbol"
msgid "KB"
msgstr "KB"
msgctxt "unit symbol"
msgid "MB"
msgstr "MB"
msgctxt "unit symbol"
msgid "GB"
msgstr "GB"
msgctxt "unit symbol"
msgid "TB"
msgstr "TB"
msgid "Download Now"
msgstr "ดาวน์โหลดเลย"
msgid "The ID of the page that should be displayed on the front page"
msgstr "ID ของหน้า ที่ควรจะแสดงบนหน้าแรก"
msgid "What to show on the front page"
msgstr "จะแสดงอะไรบนหน้าแรก"
msgid "Site logo."
msgstr "โลโก้เว็บ"
msgid "%s is not a valid UUID."
msgstr "%s ไม่ใช่ UUID ที่ใช้งานได้"
msgid "%1$s does not match pattern %2$s."
msgstr "%1$s ทำงานไม่เข้ากันกับแพตเทิร์น %2$s"
msgid "%1$s must be at most %2$s character long."
msgid_plural "%1$s must be at most %2$s characters long."
msgstr[0] "%1$s ต้องมีความยาวไม่เกิน %2$s อักขระ"
msgid "%1$s must be at least %2$s character long."
msgid_plural "%1$s must be at least %2$s characters long."
msgstr[0] "%1$s ต้องมีความยาวมากกว่า %2$s อักขระ"
msgid "%1$s is a required property of %2$s."
msgstr "%1$s เป็นคุณสมบัติที่ต้องการของ %2$s."
msgid "%s has duplicate items."
msgstr "%s มีรายการซ้ำ"
msgid "%1$s must contain at most %2$s item."
msgid_plural "%1$s must contain at most %2$s items."
msgstr[0] "%1$s ต้องประกอบด้วยอย่างมากไม่เกิน %2$s รายการ"
msgid "%1$s must contain at least %2$s item."
msgid_plural "%1$s must contain at least %2$s items."
msgstr[0] "%1$s ต้องประกอบด้วยอย่างน้อย %2$s รายการ"
msgid ""
"The \"type\" schema keyword for %1$s can only be one of the built-in types: "
"%2$l."
msgstr "คำสำคัญ 'ประเภท' ของสคีมา %1$s สามารถเป็นได้เพียงหนึ่งในประเภทที่มีอยู่ในตัว: %2$l."
msgid "The \"type\" schema keyword for %s is required."
msgstr "คำหลัก \"ประเภท\" ของ schema สำหรับ %s ต้องการ."
msgid "Cannot stabilize objects. Convert the object to an array first."
msgstr "ไม่สามารถทำให้วัตถุมีเสถียรภาพได้ ให้แปลงวัตถุเป็น ก่อน"
msgid ""
"The \"type\" schema keyword for %1$s can only contain the built-in types: "
"%2$l."
msgstr ""
"คำหลัก \"ประเภท\" ของสคีมาสำหรับ %1$s สามารถประกอบด้วยประเภทในตัวเท่านั้น: %2$l."
msgid ""
"The post types that support thumbnails or true if all post types are "
"supported."
msgstr "ประเภทเรื่องที่สนับสนุนรูปย่อหรือจริงถ้าประเภทเรื่องทั้งหมดได้รับการสนับสนุน"
msgid ""
"Allows use of HTML5 markup for search forms, comment forms, comment lists, "
"gallery, and caption."
msgstr ""
"อนุญาตให้ใช้ markup ของ html5 ในการสืบค้นฟอร์ม ฟอร์มความเห็น รายการความเห็น "
"คลังและคำบรรยาย"
msgid "The \"%s\" must be a callable function."
msgstr "%s\" ต้องเป็นฟังก์ชันที่เรียกใช้งานได้."
msgid ""
"When registering an \"object\" feature, the feature's schema must include "
"the \"properties\" keyword."
msgstr ""
"เมื่อทำการลงทะเบียนคุณสมบัติพิเศษ 'object' สคีมาของคุณสมบัติพิเศษต้องรวมคำสำคัญ "
"'properties' ไว้ด้วย"
msgid ""
"When registering an \"array\" feature, the feature's schema must include the "
"\"items\" keyword."
msgstr ""
"เมื่อทำการลงทะเบียนคุณสมบัติพิเศษ \"array\" สคีมาของคุณสมบัติพิเศษต้องรวมคำสำคัญ \"items\" "
"ไว้ด้วย"
msgid ""
"When registering an \"array\" or \"object\" feature to show in the REST API, "
"the feature's schema must also be defined."
msgstr ""
"เมื่อทำการลงทะเบียนคุณสมบัติพิเศษ \"array\" หรือ \"object\" เพื่อแสดงใน REST API "
"สคีมาของคุณสมบัติพิเศษนั้นต้องถูกกำหนดด้วย"
msgid ""
"When registering a \"variadic\" theme feature, the \"type\" must be an "
"\"array\"."
msgstr "เมื่อทำการลงทะเบียนคุณสมบัติพิเศษธีมแบบ 'variadic' ประเภทต้องเป็น 'array'."
msgid "The feature \"type\" is not valid JSON Schema type."
msgstr "ประเภทคุณสัมบัติพิเศษ ใช้งานไม่ได้กับ JSON Schema "
msgctxt "theme"
msgid ""
"Error: Current WordPress version does not meet minimum "
"requirements for %s."
msgstr "ผิดพลาด: WordPress รุ่นปัจจุบันไม่ตรงตามข้อกำหนดขั้นต่ำของ %s"
msgctxt "theme"
msgid ""
"Error: Current PHP version does not meet minimum "
"requirements for %s."
msgstr "ผิดพลาด: PHP รุ่นปัจจุบันไม่ตรงตามข้อกำหนดขั้นต่ำของ %s"
msgctxt "theme"
msgid ""
"Error: Current WordPress and PHP versions do not meet "
"minimum requirements for %s."
msgstr ""
"ผิดพลาด: WordPress และ PHP รุ่นปัจจุบันไม่ตรงตามข้อกำหนดขั้นต่ำของ %s"
msgid ""
"This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a "
"valid username."
msgstr "ใช้ชื่อผู้ใช้นี้ไม่ได้ เพราะมีตัวอักษรที่ห้ามใช้ โปรดใช้ชื่ออื่น"
msgid "Please use %s to add new schema properties."
msgstr "โปรดใช้ %s เพื่อเพิ่มคุณสมบัติสคีมาใหม่."
msgid "Sorry, you are not allowed to manage network plugins."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่ได้รับอนุญาตให้บริหารจัดการเครือข่ายนี้"
msgid ""
"A list of the inner block's own inner blocks. This is a recursive definition "
"following the parent innerBlocks schema."
msgstr ""
"รายการของบล็อกภายในที่เป็นบล็อกภายในของมันเอง นี่คือการกำหนดแบบวนซ้ำตามสคีมาของ "
"innerBlocks หลัก"
msgid "The attributes of the inner block."
msgstr "แอตทริบิวต์ของบล็อกภายใน."
msgid "The name of the inner block."
msgstr "ชื่อของบล็อกภายใน."
msgid "The list of inner blocks used in the example."
msgstr "รายการของบล็อกภายในที่ใช้ในตัวอย่างนี้"
msgid "The attributes used in the example."
msgstr "แอตทริบิวต์ที่ใช้ในตัวอย่าง"
msgid "Contains the handle that defines the block style."
msgstr "มีที่จับที่กำหนดสไตล์บล็อก"
msgid "Inline CSS code that registers the CSS class required for the style."
msgstr "โค้ด CSS แบบอินไลน์ที่ลงทะเบียน CSS class ที่ต้องการสำหรับสไตล์."
msgid "The human-readable label for the style."
msgstr "ป้ายที่อ่านได้สำหรับสไตล์"
msgid "Unique name identifying the style."
msgstr "ชื่อเฉพาะสำหรับระบุสไตล์"
msgid "Extended view"
msgstr "มุมมองขยาย"
msgid "Compact view"
msgstr "มุมมองย่อ"
msgctxt "site"
msgid "Not spam"
msgstr "ไม่ใช่สแปม"
msgid "Grid view"
msgstr "มุมมองตาราง"
msgid "List view"
msgstr "มุมมองรายการ"
msgctxt "theme"
msgid "Activate “%s”"
msgstr "เปิดใช้งาน “%s”"
msgid ""
"You currently own Jetpack %(plan)s. The product you are about to purchase, "
"{{product/}}, is already included in this plan."
msgstr ""
"คุณกำลังเป็นเจ้าของ Jetpack %(plan)s อยู่ในขณะนี้ ผลิตภัณฑ์ที่คุณกำลังจะซื้อ, {{product/}}, "
"ได้รวมอยู่ในแผนนี้แล้ว"
msgid "Request access to this P2"
msgstr "ร้องขอการเข้าถึง P2 นี้"
msgid "You need permission to access and participate in this P2."
msgstr "คุณต้องการการอนุญาตเพื่อเข้าถึงและมีส่วนร่วมใน P2 นี้"
msgid "This P2 is private"
msgstr "นี้ P2 เป็นส่วนตัว"
msgid "The site owner has been notified of your request."
msgstr "เจ้าของเว็บได้รับการแจ้งเตือนเกี่ยวกับการร้องขอของคุณแล้ว"
msgid "Hide features"
msgstr "ซ่อนคุณสมบัติพิเศษ"
msgid "Secure your site"
msgstr "รักษาความปลอดภัยเว็บของคุณ"
msgid "CVC"
msgstr "CVC"
msgid ""
"If the payment is not accepted by %s it will automatically "
"be returned by PayPal."
msgstr ""
"ถ้าการชำระเงินไม่ได้รับการยอมรับโดย %s มันจะถูกส่งคืนโดยอัตโนมัติจาก "
"PayPal."
msgid ""
"A notification has been sent to your PayPal email at %s . "
"You may need to take action to accept the payment."
msgstr ""
"ได้ส่งการแจ้งเตือนไปยังอีเมล PayPal ของคุณที่ %s แล้ว "
"คุณอาจต้องดำเนินการเพื่อยอมรับการชำระเงิน"
msgid ""
"Your WordAds site %2$s has received a payment for "
"$%3$.2f !"
msgstr ""
"เว็บ WordAds ของคุณ %2$s ได้รับการชำระเงินจำนวน $"
"%3$.2f !"
msgid "WordAds payment"
msgstr "การชำระเงิน WordAds"
msgid "You've received a WordAds payment for %s !"
msgstr "คุณได้รับการชำระเงินจาก WordAds สำหรับ %s !"
msgid ""
"Please verify your PayPal account at %1$s is in good "
"standing and contact us to reschedule payment."
msgstr ""
"โปรดตรวจสอบว่าบัญชี PayPal ของคุณที่ %1$s อยู่ในสถานะดีและ ติดต่อเรา เพื่อกำหนดเวลาชำระเงินใหม่."
msgid ""
"We attempted to send a payment of $%1$.2f for your WordAds "
"site %3$s , but encountered a PayPal error: \"%4$s.\""
msgstr ""
"เราได้พยายามส่งการชำระเงินจำนวน $%1$.2f สำหรับเว็บ WordAds ของคุณ "
"%3$s แต่พบกับผิดพลาด PayPal: \"%4$s."
msgid "WordAds payment error"
msgstr "ผิดพลาดการชำระเงิน WordAds"
msgid "A WordAds payment failed for %s ."
msgstr "การชำระเงิน WordAds ล้มเหลวสำหรับ %s ."
msgid "WordAds Payment"
msgstr "การชำระเงิน WordAds"
msgid "The admin email verification page will reappear after %s."
msgstr "หน้าอีเมลการตรวจสอบของผู้ควบคุมจะปรากฏอีกครั้งหลังจาก %s."
msgctxt "theme"
msgid "Cannot Install"
msgstr "ไม่สามารถติดตั้งได้"
msgid "Block Editor Patterns"
msgstr "แม่แบบของตัวแก้ไขบล็อก"
msgctxt "theme"
msgid "Update %s now"
msgstr "อัปเดต %s ตอนนี้"
msgctxt "theme"
msgid "Cannot Activate"
msgstr "เปิดใช้งานไม่ได้"
msgid ""
"Error: Passwords do not match. Please enter the same "
"password in both password fields."
msgstr "ผิดพลาด: รหัสผ่านไม่ตรงกัน โปรดใส่รหัสผ่านแบบเดียวกันทั้งสองช่อง"
msgid "Change Frequency"
msgstr "เปลี่ยนความถี่"
msgid "Number of URLs in this XML Sitemap: %s."
msgstr "จำนวน URL ใน XML แผนผังเว็บไซต์: %s"
msgid "https://www.sitemaps.org/"
msgstr "https://www.sitemaps.org/"
msgid ""
"This XML Sitemap is generated by WordPress to make your content more visible "
"for search engines."
msgstr ""
"แผนผังเว็บในรูปแบบ XML นี้ถูกสร้างขึ้นโดย WordPress "
"เพื่อให้เนื้อหาของคุณถูกพบเห็นได้จากโปรแกรมช่วยในการสืบค้นข้อมูล"
msgid "Could not generate XML sitemap due to missing %s extension"
msgstr "ไม่สามารถสร้าง XML แผนผังเว็บไซต์เนื่องจากไม่มีส่วนขยาย %s"
msgid "Fields other than %s are not currently supported for sitemaps."
msgstr "ฟิลด์อื่นที่ไม่ใช่ %s ยังไม่รองรับในขณะนี้สำหรับแผนผังไซต์"
msgid "Fields other than %s are not currently supported for the sitemap index."
msgstr "ฟิลด์อื่นที่ไม่ใช่ %s ยังไม่รองรับในขณะนี้สำหรับดัชนีแผนผังไซต์"
msgctxt "plugin"
msgid "Install %s"
msgstr "ติดตั้ง %s"
msgid "Connect to another WordPress.com site"
msgstr "เชื่อมต่อกับเว็บ WordPress.com อื่น"
msgid "See my backups on VaultPress.com"
msgstr "ดูข้อมูลสำรองของฉันที่ VaultPress.com"
msgid "You can access them on your VaultPress Dashboard."
msgstr "คุณสามารถเข้าถึงพวกเขาได้ที่หน้าควบคุม VaultPress ของคุณ"
msgid "Your backups are powered by VaultPress"
msgstr "ข้อมูลสำรองของคุณถูกขับเคลื่อนโดย VaultPress"
msgid "Parked"
msgstr "จอด"
msgctxt "media item"
msgid "Success"
msgstr "สำเร็จ"
msgid ""
"Make money each time someone visits your site by displaying ads on your "
"posts and pages."
msgstr "ทำเงินทุกครั้งที่มีคนเข้าชมเว็บของคุณโดยการแสดงโฆษณาบนเรื่องและหน้า."
msgid "Error: There was a problem creating site entry."
msgstr "ผิดพลาด: มีปัญหาในการสร้างทางเข้าเว็บ"
msgid "Error: Site URL you’ve entered is already taken."
msgstr "ผิดพลาด: เว็บ URL ที่คุณใส่มานั้นมีคนใช้อยู่แล้ว"
msgid "Bulk actions"
msgstr "คำสั่งแบบกลุ่ม"
msgid "Error in deleting the item."
msgstr "ผิดพลาดในการลบรายการ"
msgid "Error in deleting the attachment."
msgstr "ผิดพลาดในการลบ "
msgid "Error in restoring the item from Trash."
msgstr "ผิดพลาดระหว่างการกู้คืนจากถังขยะ"
msgid "Error in moving the item to Trash."
msgstr "ผิดพลาดระหว่างการย้ายไปถังขยะ"
msgid ""
"Read the Debugging a WordPress Network "
"article. Some of the suggestions there may help you figure out what went "
"wrong."
msgstr ""
"อ่านบทความ แก้จุดบกพร่องในเครือข่ายเวิร์ดเพรส "
"บางข้อเสนอแนะในนั้นอาจช่วยให้คุณเข้าใจว่าเกิดอะไรขึ้น"
msgid "Error retrieving media"
msgstr "ผิดพลาดในการดึงสื่อ"
msgid ""
"There is an existing CNAME for {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. If you want "
"to map this subdomain, you should remove the conflicting CNAME DNS record "
"first."
msgstr ""
"มี CNAME ที่มีอยู่สำหรับ {{strong}}%(domain)s{{/strong}} ถ้าคุณต้องการแมพซับโดเมนนี้ "
"คุณควรลบออกระเบียน DNS CNAME ที่ขัดแย้งก่อน"
msgid "You have been connected to Crowdsignal."
msgstr "คุณได้เชื่อมต่อกับ Crowdsignal แล้ว"
msgid "Enter Crowdsignal API Key"
msgstr "ใส่ Crowdsignal API Key"
msgid ""
"Visit your payments dashboard to manage subscriptions, "
"view earnings, and see your subscribers."
msgstr ""
"ไปที่หน้าควบคุมการชำระเงินของคุณ เพื่อจัดการการสมัครสมาชิก, "
"ดูรายได้, และดูผู้ติดตามของคุณ."
msgid "%1$s has just signed up to your %2$s at %3$s."
msgstr "%1$s เพิ่งสมัครสมาชิก %2$s ของคุณที่ %3$s."
msgid "Next Payment"
msgstr "การชำระเงินถัดไป"
msgid "%1$s got its first purchase. Keep up the great work!"
msgstr "%1$s ได้การซื้อครั้งแรกแล้ว ทำงานดีต่อไปนะ!"
msgid ""
"Visit WordPress.com payments dashboard to connect "
"Stripe to your site."
msgstr ""
"ไปที่หน้าควบคุมการชำระเงินของ WordPress.com เพื่อเชื่อมต่อ Stripe "
"กับเว็บของคุณ."
msgid ""
"Visit your Stripe dashboard to make sure all account "
"details are up to date."
msgstr ""
"ไปที่หน้าควบคุม Stripe ของคุณ เพื่อให้แน่ใจว่าข้อมูลบัญชีทั้งหมดรุ่นล่าสุด."
msgid ""
"It seems your network is running with Nginx web server. Learn "
"more about further configuration ."
msgstr ""
"ดูเหมือนว่าเครือข่ายของคุณกำลังใช้ Nginx เว็บเซิร์ฟเวอร์ ศึกษาเพิ่มเติมเกี่ยวกับการปรับแต่งค่า "
msgid "This notice was triggered by the %s handle."
msgstr "การแจ้งเตือนนี้ถูกกระตุ้นโดยที่จับ %s."
msgid "People can’t buy\\rwhat they can’t find."
msgstr "คนไม่สามารถซื้อ\\rสิ่งที่พวกเขาหาไม่เจอได้."
msgid "People don’t read what they can’t find."
msgstr "คนไม่อ่านสิ่งที่พวกเขาหาไม่เจอ"
msgid "Create a beautiful, simple website in minutes"
msgstr "สร้างเว็บไซต์ที่สวยงามและเรียบง่ายในไม่กี่นาที"
msgctxt "Masked credit card number"
msgid "**** %s"
msgstr "**** %s"
msgctxt "block style"
msgid "Default"
msgstr "ค่าเริ่มต้น"
msgid "Send code via text message"
msgstr "ส่งรหัสผ่านข้อความ"
msgid "Premium Content"
msgstr "เนื้อหาพรีเมียม"
msgid "Select a plan"
msgstr "เลือกแผน"
msgid "Uncropped"
msgstr "Uncropped"
msgid "Minimum height"
msgstr "ความสูงขั้นต่ำ"
msgid "Show date"
msgstr "แสดงวันที่"
msgid "Paused"
msgstr "หยุดการทำงาน"
msgid "One-Time"
msgstr "ครั้งเดียว"
msgid "Connect to Stripe to use this block on your site."
msgstr "เชื่อมต่อกับ Stripe เพื่อใช้บล็อกนี้บนเว็บของคุณ."
msgid "Donations"
msgstr "บริจาค"
msgid "Donate yearly"
msgstr "บริจาคปีละครั้ง"
msgid "Donate monthly"
msgstr "บริจาคเดือนละ"
msgid "Your contribution is appreciated."
msgstr "ขอบคุณสำหรับการมีส่วนร่วมของคุณ."
msgid "Or enter a custom amount"
msgstr "หรือใส่จำนวนกำหนดเอง"
msgid "Make a yearly donation"
msgstr "ทำการบริจาคประจำปี"
msgid "Make a monthly donation"
msgstr "ทำการบริจาคเดือนละครั้ง"
msgid "Make a one-time donation"
msgstr "บริจาคครั้งเดียว"
msgid "reader"
msgstr "การอ่าน"
msgid "plugin"
msgstr "ปลั๊กอิน"
msgid ""
"Give your site visitors a better experience by removing annoying comments "
"and protecting them from scams."
msgstr "ให้ผู้เข้าชมเว็บของคุณมีประสบการณ์ที่ดีกว่าโดยการลบแสดงความเห็นที่น่ารำคาญและปกป้องพวกเขาจากการหลอกลวง."
msgid "Save time by blocking spam automatically"
msgstr "ประหยัดเวลาโดยการปิดกั้นสแปมโดยอัตโนมัติ"
msgid "Tags to fetch cards for."
msgstr "แท็กเพื่อดึงการ์ด"
msgid "A WordAds account already exist for this site."
msgstr "บัญชี WordAds มีอยู่แล้วสำหรับเว็บนี้."
msgid "Business Name Generator"
msgstr "เครื่องสร้างชื่อธุรกิจ"
msgid ""
"Bring it all to life with a beautiful website that grows with your idea."
msgstr "ทำให้ทุกอย่างมีชีวิตชีวาด้วยเว็บไซต์ที่สวยงามซึ่งเติบโตไปพร้อมกับไอเดียของคุณ"
msgid "Get online."
msgstr "ออนไลน์เลย."
msgid "Get your domain name before someone else does."
msgstr "จองชื่อโดเมนของคุณก่อนที่คนอื่นจะทำ"
msgid "Register your domain."
msgstr "ลงทะเบียนโดเมนของคุณ."
msgid "The company name generator will generate dozens of creative options."
msgstr "เครื่องสร้างชื่อบริษัทจะสร้างตัวเลือกสร้างสรรค์หลายสิบตัวเลือก"
msgid "Pick your name."
msgstr "เลือกชื่อของคุณ."
msgid "Start by entering a few relevant keywords for your business or brand."
msgstr "เริ่มต้นโดยการป้อนคำหลักที่เกี่ยวข้องกับธุรกิจหรือแบรนด์ของคุณสักสองสามคำ"
msgid "Start brainstorming."
msgstr "เริ่มระดมความคิด."
msgid ""
"Are you starting a new online store? A brick-and-mortar salon? Your "
"freelance gig? No matter what you’re creating, the business name generator "
"can help you find a name. Plus it’s free and easy to use."
msgstr ""
"คุณกำลังเริ่มต้นร้านค้าออนไลน์ใหม่อยู่เหรอ? ร้านเสริมสวยที่มีหน้าร้าน? งานฟรีแลนซ์ของคุณ? "
"ไม่ว่าคุณจะสร้างอะไร ตัวสร้างชื่อธุรกิจสามารถช่วยคุณหาชื่อได้ นอกจากนี้ยังใช้ฟรีและใช้งานง่ายอีกด้วย"
msgid ""
"You’ve got an idea. Now it needs a name. The WordPress.com company name "
"generator is a one-stop tool to get you started."
msgstr ""
"คุณมีไอเดียแล้ว ตอนนี้มันต้องการชื่อ เครื่องมือสร้างชื่อบริษัทของ WordPress.com "
"เป็นเครื่องมือที่ครบวงจรเพื่อช่วยให้คุณเริ่มต้นได้"
msgid "The business name generator"
msgstr "เครื่องสร้างชื่อธุรกิจ"
msgid ""
"All domains on this site will redirect here as long as this domain is set as "
"your primary domain. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"โดเมนทั้งหมดบนเว็บนี้จะถูกเปลี่ยนเส้นทางมาที่นี่ตราบใดที่โดเมนนี้ถูกตั้งเป็นโดเมนหลักของคุณ. "
"{{learnMoreLink}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/learnMoreLink}}"
msgid "Customize buttons"
msgstr "ปรับแต่งปุ่ม"
msgid "First time using Crowdsignal?"
msgstr "ใช้ Crowdsignal เป็นครั้งแรกเหรอ?"
msgid "Let’s get started"
msgstr "เริ่มกันเถอะ"
msgid "Welcome to Crowdsignal Forms"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ Crowdsignal Forms"
msgid "Crowdsignal Support"
msgstr "การสนับสนุนของ Crowdsignal"
msgid ""
"Success! Your Crowdsignal account is successfully connected! You are ready!"
msgstr "สำเร็จ! บัญชี Crowdsignal ของคุณเชื่อมต่อเรียบร้อยแล้ว! คุณพร้อมแล้ว!"
msgid "Successfully disconnected from Crowdsignal."
msgstr "ตัดการเชื่อมต่อจาก Crowdsignal สำเร็จแล้ว"
msgid "Could not disconnect. Please try again."
msgstr "ไม่สามารถตัดการเชื่อมต่อได้ โปรดลองอีกครั้ง."
msgid ""
"This blog already has an Akismet plan which supersedes the one you're trying "
"to purchase."
msgstr "บล็อกนี้มีแผน Akismet อยู่แล้วซึ่งมีอำนาจเหนือกว่าที่คุณพยายามจะซื้อ."
msgid ""
"There was an unknown error purchasing your plan. Please contact support."
msgstr "มีข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จักในการซื้อแผนของคุณ โปรดติดต่อสนับสนุน."
msgid ""
"Generate creative company and brand names using the power of WordPress.com. "
"Use our free business name generator to search for the right name, buy a "
"custom domain, and start building your next big idea."
msgstr ""
"สร้างชื่อบริษัทและแบรนด์ที่สร้างสรรค์ด้วยพลังของ WordPress.com "
"ใช้เครื่องมือสร้างชื่อธุรกิจฟรีของเราเพื่อค้นหาชื่อที่ใช่ ซื้อโดเมนกำหนดเอง "
"และเริ่มสร้างไอเดียใหญ่ต่อไปของคุณ"
msgid "regions"
msgstr "ภูมิภาค"
msgid ""
"Increase engagement with instant search -- at least three times faster and "
"search ranking based on your site's stats."
msgstr ""
"เพิ่มการมีส่วนร่วมด้วยการค้นหาแบบทันที -- "
"อย่างน้อยสามเท่าที่เร็วกว่าและการจัดอันดับการค้นหาตามสถิติของเว็บของคุณ."
msgid "New: Add Jetpack Search to your site."
msgstr "ใหม่: เพิ่ม Jetpack Search ลงในเว็บของคุณ."
msgid ""
"We're sorry, Jetpack Scan is not compatible with multisite WordPress "
"installations at this time."
msgstr ""
"ขออภัย, Jetpack Scan ไม่สามารถใช้งานได้กับการติดตั้งหลายเว็บไซต์ของเวิร์ดเพรสในขณะนี้."
msgid ""
"We're sorry, Jetpack VaultPress Backup is not compatible with multisite "
"WordPress installations at this time."
msgstr ""
"ขออภัย, Jetpack VaultPress ข้อมูลสำรอง ไม่สามารถใช้งานร่วมกับการติดตั้งหลายเว็บไซต์ "
"เวิร์ดเพรส ได้ในขณะนี้."
msgid "WordPress multi-sites are not supported"
msgstr "เวิร์ดเพรส multi-sites ไม่ได้รับการสนับสนุน"
msgid "Please take a moment to review the changes ."
msgstr "โปรดใช้เวลาสักครู่ในการดูการเปลี่ยนแปลง ."
msgid ""
"As of July 16th, 2020 Automattic has updated the Ads Terms of "
"Service . We have included more clarifications on prohibited content."
msgstr ""
"ตั้งแต่วันที่ 16 กรกฎาคม 2020 Automattic ได้อัปเดต เงื่อนไขบริการโฆษณา"
"a> เราได้รวมการชี้แจงเพิ่มเติมเกี่ยวกับเนื้อหาที่ต้องห้ามไว้ด้วย"
msgid "WordAds notification"
msgstr "การแจ้งเตือน WordAds"
msgid "Please take a moment to review the changes."
msgstr "โปรดใช้เวลาสักครู่ในการดูการเปลี่ยนแปลง."
msgid "The Automattic Ads Terms of Service have been updated."
msgstr "เงื่อนไขบริการโฆษณาของ Automattic ได้รับการอัปเดตแล้ว。"
msgctxt "The Terms of Service legal document."
msgid "Automattic Ads TOS Update"
msgstr "อัปเดต TOS ของโฆษณา Automattic"
msgid "Get Jetpack CRM"
msgstr "รับ Jetpack CRM"
msgid ""
"The most productive of all WordPress CRMs. Manage your customer "
"relationships simply, make more profit, and maintain happier business "
"relations."
msgstr ""
"ระบบ CRM ของเวิร์ดเพรส ที่มีประสิทธิภาพมากที่สุด จัดการความสัมพันธ์กับลูกค้าได้อย่างง่ายดาย "
"ทำกำไรได้มากขึ้น และรักษาความสัมพันธ์ทางธุรกิจให้มีความสุขมากขึ้น"
msgid "Manage your business contacts effortlessly"
msgstr "จัดการติดต่อธุรกิจของคุณได้อย่างง่ายดาย"
msgid "Jetpack CRM"
msgstr "Jetpack CRM"
msgid "Add new post"
msgstr "เพิ่มเรื่องใหม่"
msgid "Search P2 Patterns"
msgstr "ค้นหาแพตเทิร์น P2"
msgid "P2 Pattern"
msgstr "แพตเทิร์น P2"
msgid "P2 Patterns"
msgstr "แพตเทิร์น P2"
msgid "P2 Block Patterns"
msgstr "แพตเทิร์นบล็อก P2"
msgid "Block Inserter"
msgstr "บล็อกแทรก"
msgid "Custom Introduction"
msgstr "กำหนดเอง แนะนำ"
msgid "Loading search results."
msgstr "กำลังโหลดผลลัพท์การค้นหา."
msgid "Follow this link to claim your discount:"
msgstr "ตามลิงก์นี้เพื่อขอรับส่วนลดของคุณ:"
msgid ""
"Don’t miss your chance to claim this limited-time discount for new purchases."
msgstr "อย่าพลาดโอกาสที่จะรับส่วนลดในเวลาจำกัดนี้สำหรับการซื้อใหม่"
msgid "%s: Image"
msgstr "%s: รูป"
msgid "Only site administrators can upgrade to access VaultPress Backup."
msgstr "เฉพาะผู้ควบคุมเว็บเท่านั้นที่สามารถอัปเกรดเพื่อเข้าถึงข้อมูลสำรอง VaultPress ได้。"
msgid ""
"In no time you'll be able to enjoy more peace of mind and provide a better "
"experience to your visitors."
msgstr "ในไม่ช้าคุณจะสามารถเพลิดเพลินกับความสงบใจมากขึ้นและมอบประสบการณ์ที่ดีกว่าให้กับผู้เยี่ยมชมของคุณ"
msgid "We're setting up Jetpack Akismet Anti-spam for you right now."
msgstr "เรากำลังตั้งค่า Jetpack Akismet Anti-spam ให้คุณอยู่ตอนนี้"
msgid "Say goodbye to spam!"
msgstr "บอกลา สแปม!"
msgid "Another downloadable file is being created"
msgstr "กำลังสร้างไฟล์ที่สามารถดาวน์โหลดได้อีกไฟล์หนึ่ง"
msgid "New site address"
msgstr "ที่อยู่เว็บใหม่"
msgid "Date created"
msgstr "วันที่สร้าง"
msgid "inserter"
msgstr "ตัวแทรก"
msgid "Scope of support"
msgstr "ขอบเขตของการสนับสนุน"
msgid "Only the top 200 results can be requested when sorting by popularity"
msgstr "สามารถร้องขอได้เฉพาะ 200 ผลลัพธ์สูงสุดเมื่อเรียงตามความนิยม"
msgid "Border color (in hex format):"
msgstr "สีขอบ (ในรูปแบบเฮกซ์):"
msgid "Show scrollbar"
msgstr "แสดงแถบเลื่อน"
msgid "Show footer"
msgstr "แสดงส่วนท้าย"
msgid "Show header"
msgstr "แสดงส่วนหัว"
msgid "Maximum width (in pixels; 220 to 1200):"
msgstr "ความกว้างสูงสุด (เป็นพิกเซล; 220 ถึง 1200):"
msgid "Number of tweets in the timeline (1 to 20):"
msgstr "จำนวนทวีตในไทม์ไลน์ (1 ถึง 20):"
msgid "Height (in pixels; at least 200):"
msgstr "ความสูง (เป็นพิกเซล; อย่างน้อย 200):"
msgid "Dynamic"
msgstr "ไดนามิก"
msgid ""
"%1$s payments are managed at WordPress.com ."
msgstr ""
"%1$s การชำระเงินถูกจัดการที่ WordPress.com ."
msgid "Payment details"
msgstr "รายละเอียดการชำระเงิน"
msgid ""
"By clicking “Pay Now”, you agree to create a WordPress.com account or use "
"your existing WordPress.com account to manage this payment. You agree to our "
"Terms of "
"Service and authorize us to charge you once."
msgstr ""
"โดยการกด “ชำระเงินตอนนี้” คุณยอมรับที่จะสร้างบัญชี WordPress.com หรือใช้บัญชี WordPress."
"com ที่มีอยู่ของคุณเพื่อจัดการการชำระเงินนี้ คุณยอมรับเงื่อนไขบริการของเรา Terms of Service "
"และอนุญาตให้เราคิดค่าบริการคุณเพียงครั้งเดียว"
msgid "The %1$s file will be removed from the Jetpack plugin in version %2$s."
msgstr "ไฟล์ %1$s จะถูกลบออกจากปลั๊กอิน Jetpack ในรุ่น %2$s."
msgid ""
"The %1$s function will be removed from the Jetpack plugin in version %2$s."
msgstr "ฟังก์ชัน %1$s จะถูกลบออกจากปลั๊กอิน Jetpack ในรุ่น %2$s."
msgid "`password` cannot be blank."
msgstr "`password` ไม่สามารถเว้นว่างได้."
msgid "Layout not found!"
msgstr "ไม่พบเค้าโครง!"
msgid "Cannot deduce `ftp_host` from `siteurl` because `siteurl` is empty."
msgstr "ไม่สามารถอนุมาน `ftp_host` จาก `siteurl` ได้เพราะ `siteurl` ว่างเปล่า"
msgid "Your token does not have the ability to write posts."
msgstr "โทเค็นของคุณไม่มีความสามารถในการเขียนเรื่อง"
msgid "Accept one-time, monthly, or annual payments on your website."
msgstr "รับการชำระเงินแบบครั้งเดียว รายเดือน หรือรายปีบนเว็บไซต์ของคุณ"
msgid "Resource not found"
msgstr "ไม่พบทรัพยากร"
msgid "This blog is an Atomic blog and cannot purchase this item."
msgstr "บล็อกนี้เป็นบล็อกอะตอมและไม่สามารถซื้อสินค้านี้ได้."
msgid ""
"Sorry, there were no matches. Here are some of the most searched for help "
"pages for this section:"
msgstr "ขออภัย ไม่มีการจับคู่ที่ตรงกันเลย นี่คือบางส่วนของหน้าแนะนำที่ถูกค้นหามากที่สุดสำหรับส่วนนี้:"
msgid "Show me where to"
msgstr "บอกฉันหน่อยว่าไปที่ไหน"
msgid "This might interest you"
msgstr "นี่อาจทำให้คุณสนใจ"
msgctxt "Jetpack Anti-Spam Solution"
msgid "Anti-Spam"
msgstr "ป้องกันสแปม"
msgid "The location does not exits"
msgstr "สถานที่ไม่มีอยู่"
msgid "Your token does not have the ability to edit this post."
msgstr "โทเค็นของคุณไม่มีความสามารถในการแก้ไขเรื่องนี้."
msgid "View contact form messages"
msgstr "ดูข้อความฟอร์มติดต่อ"
msgid "Verify my site with Google"
msgstr "ตรวจสอบเว็บของฉันกับ Google"
msgid "I cannot find my site on Google"
msgstr "ฉันหาเว็บของฉันไม่เจอใน Google"
msgid "Manage my pages"
msgstr "จัดการหน้าของฉัน"
msgid "View my drafted pages"
msgstr "ดูหน้า ฉบับร่าง ของฉัน"
msgid "Manage my blog posts"
msgstr "จัดการเรื่องบล็อกของฉัน"
msgid "View my drafted posts"
msgstr "ดูเรื่องฉบับร่างของฉัน"
msgid "Download the WordPress.com app for my device"
msgstr "ดาวน์โหลดแอป WordPress.com สำหรับอุปกรณ์ของฉัน"
msgid "View my purchase and billing history"
msgstr "ดูประวัติการซื้อและการเรียกเก็บเงินของฉัน"
msgid "Close my account permanently"
msgstr "ปิดบัญชีของฉันถาวร"
msgid ""
"Update the language of the interface you see across WordPress.com as a whole."
msgstr "อัปเดตภาษาของอินเทอร์เฟซที่คุณเห็นทั่วทั้ง WordPress.com"
msgid "Switch the interface language"
msgstr "เปลี่ยนภาษาอินเตอร์เฟซ"
msgid "Change the dashboard color scheme"
msgstr "เปลี่ยนเฉดสีหน้าควบคุม"
msgid "Update my username or email address"
msgstr "อัปเดตชื่อผู้ใช้หรือที่อยู่อีเมลของฉัน"
msgid "Update your name, profile image, and about text."
msgstr "อัปเดตชื่อ, รูปโปรไฟล์, และข้อความเกี่ยวกับ."
msgid "Update my profile"
msgstr "อัปเดตโปรไฟล์ของฉัน"
msgid "Manage SEO and traffic settings"
msgstr "จัดการการตั้งค่า SEO และการเข้าชม"
msgid "Set up a podcast"
msgstr "ตั้งค่าพอดแคสต์"
msgid "Edit my site title, tagline, or logo"
msgstr "แก้ไขชื่อเว็บ, คำโปรย, หรือรูปโลโก้"
msgid "Manage post categories"
msgstr "จัดการหมวดหมู่เรื่อง"
msgid "Manage how users can comment on my site"
msgstr "จัดการวิธีที่ผู้ใช้สามารถแสดงความเห็นบนเว็บของฉัน"
msgid "Approve or delete comments"
msgstr "อนุมัติหรือลบความเห็น"
msgid "Install, manage, and search for site Plugins"
msgstr "ติดตั้ง จัดการ และค้นหา ปลั๊กอิน เว็บ"
msgid "Add sharing buttons to my site"
msgstr "เพิ่มปุ่มแชร์ไปยังเว็บของฉัน"
msgid "Manage sharing and social media connections"
msgstr "จัดการการแชร์และการเชื่อมต่อโซเชียลมีเดีย"
msgid "Export posts, pages and more from your site."
msgstr "ส่งออก เรื่อง, หน้า และอื่นๆ จากเว็บของคุณ."
msgid "Export my site's content and media library"
msgstr "ส่งออกเนื้อหาและคลังไฟล์สื่อของเว็บฉัน"
msgid "Change my site's footer text"
msgstr "เปลี่ยนข้อความท้ายเว็บของฉัน"
msgid "Set a site icon"
msgstr "ตั้งค่าไอคอนเว็บ"
msgid "Delete a site or a site's content"
msgstr "ลบเว็บหรือเนื้อหาของเว็บ"
msgid "Switch your site from private to public."
msgstr "เปลี่ยนเว็บของคุณจากส่วนตัวเป็นสาธารณะ."
msgid "Change my site's timezone"
msgstr "เปลี่ยนเขตเวลาของเว็บฉัน"
msgid "Invite new users to my site"
msgstr "เชิญผู้ใช้ใหม่มาที่เว็บของฉัน"
msgid "Invite new users and edit existing ones."
msgstr "เชิญผู้ใช้ใหม่และแก้ไขผู้ใช้ที่มีอยู่แล้ว"
msgid "Manage my site's users"
msgstr "จัดการผู้ใช้ของเว็บฉัน"
msgid "Learn how to market my site"
msgstr "เรียนรู้วิธีการทำการตลาดเว็บของฉัน"
msgid "Earn money from my site"
msgstr "หาเงินจากเว็บของฉัน"
msgid "Import content from another site"
msgstr "นำเข้าข้อมูลจากเว็บอื่น"
msgid "Upload an image, video, audio or document"
msgstr "อัปโหลด รูป, วีดีโอ, เสียง หรือเอกสาร"
msgid "View my site's latest stats"
msgstr "ดูสถิติล่าสุดของเว็บฉัน"
msgid "View my site activity"
msgstr "ดูกิจกรรมเว็บของฉัน"
msgid "Renew my domain"
msgstr "ต่ออายุโดเมนของฉัน"
msgid "Renew my plan"
msgstr "ต่ออายุแผนของฉัน"
msgid "Upgrade my plan"
msgstr "อัปเกรดแผนของฉัน"
msgid "Cancel my plan"
msgstr "ยกเลิกแผนของฉัน"
msgid "Find a plan to suit my site"
msgstr "หาข้อเสนอที่เหมาะกับเว็บของฉัน"
msgid "Set a site logo"
msgstr "ตั้งค่ารูปโลโก้เว็บ"
msgid "Edit my menu"
msgstr "แก้ไขเมนูของฉัน"
msgid "Change my homepage"
msgstr "เปลี่ยนหน้าแรกของฉัน"
msgid "Customize my site's theme"
msgstr "ปรับแต่งธีมเว็บของฉัน"
msgid "Change my site's theme"
msgstr "เปลี่ยนธีมของเว็บฉัน"
msgid "Change my password"
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านของฉัน"
msgid "Redirect your site to another domain."
msgstr "เปลี่ยนเส้นทางเว็บของคุณไปยังโดเมนอื่น."
msgid "Add a site redirect"
msgstr "เพิ่มการเปลี่ยนเส้นทางเว็บ"
msgid "Change my site address"
msgstr "เปลี่ยนที่อยู่เว็บของฉัน"
msgid "Manage my domain settings"
msgstr "จัดการการตั้งค่าชื่อโดเมนของฉัน"
msgid "Create an income stream with payments"
msgstr "สร้างแหล่งรายได้ด้วยการชำระเงิน"
msgid ""
"Whether you want to sell baked goods to your neighbors, accept donations for "
"a local organization, or collect repeat contributions from your supporters, "
"WordPress.com makes taking payments a breeze. Our Pay with PayPal button "
"allows you to take credit or debit card payments from any page with minimal "
"setup."
msgstr ""
"ไม่ว่าคุณจะอยากขายขนมอบให้กับเพื่อนบ้าน รับบริจาคสำหรับองค์กรท้องถิ่น "
"หรือเก็บเงินสนับสนุนจากผู้สนับสนุนของคุณ เวิร์ดเพรส.com ทำให้การรับชำระเงินเป็นเรื่องง่าย ปุ่ม "
"Pay with PayPal "
"ของเราช่วยให้คุณรับการชำระเงินด้วยบัตรเครดิตหรือบัตรเดบิตจากหน้าใดก็ได้ด้วยการตั้งค่าที่น้อยที่สุด"
msgid "Accept one-time, monthly or annual payments on your website."
msgstr "รับการชำระเงินแบบครั้งเดียว รายเดือน หรือรายปีบนเว็บไซต์ของคุณ"
msgid "Automatically clear spam from comments and forms"
msgstr "ล้างค่าสแปมจากความเห็นและฟอร์มโดยอัตโนมัติ"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Headers"
msgstr "ส่วนหัว"
msgid "Pattern content must be a string."
msgstr "เนื้อหาแพตเทิร์นต้องเป็นสตริง。"
msgid "Pattern title must be a string."
msgstr "ชื่อแพตเทิร์นต้องเป็นสตริง."
msgid ""
"%s%% of the web is built on WordPress. More bloggers, small businesses, and "
"Fortune 500 companies use WordPress than all other options combined. Join "
"the millions of people that call WordPress.com home."
msgstr ""
"%s%% ของเว็บถูกสร้างขึ้นบนเวิร์ดเพรส มากกว่าบล็อกเกอร์, ธุรกิจขนาดเล็ก, และบริษัท Fortune "
"500 ใช้เวิร์ดเพรสมากกว่าตัวเลือกอื่นๆ รวมกัน เข้าร่วมกับผู้คนล้านคนที่เรียก WordPress.com "
"ว่าบ้าน."
msgid ""
"{{line1}}Welcome to the world’s most{{/line1}}{{line2}}popular website "
"builder.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}ยินดีต้อนรับสู่เว็บสร้างเว็บไซต์ที่ได้รับความนิยมที่สุดในโลก{{/line1}}{{line2}}.{{/"
"line2}}"
msgid "The requested Instagram connection is not available anymore."
msgstr "การเชื่อมต่อ Instagram ที่ร้องขอไม่สามารถใช้งานได้อีกต่อไป"
msgid "Bancontact"
msgstr "Bancontact"
msgid "Whether to automatically add top level pages to this menu."
msgstr "ว่าจะเพิ่มหน้าในระดับสูงอัตโนมัติไปยังเมนูนี้หรือไม่"
msgid "Unable to crop this image."
msgstr "ไม่สามารถตัดรูปภาพได้"
msgid "Unable to rotate this image."
msgstr "ไม่สามารถหมุนรูปภาพนี้"
msgid "Unable to edit this image."
msgstr "แก้ไขรูปนี้ไม่ได้"
msgid "The image was not edited. Edit the image before applying the changes."
msgstr "ยังไม่ได้แก้ไขรูปภาพ จัดการแก้ไขรูปภาพก่อนดำเนินการต่อ"
msgid "This type of file cannot be edited."
msgstr "แก้ไขไฟล์ประเภทนี้ไม่ได้"
msgid "Unable to get meta information for file."
msgstr "ไม่สามารถรับข้อมูล meta สำหรับไฟล์"
msgid "Your name must contain at least 3 characters"
msgstr "ชื่อของคุณต้องมีอย่างน้อย 3 ตัวอักษร"
msgid "EPS e-Pay"
msgstr "EPS e-Pay"
msgid "Included in your plan"
msgstr "รวมอยู่ในแผนของคุณ"
msgid "Subdomain"
msgstr "ซับโดเมน"
msgid ""
"A page handle, returned from a previous API call as a next_page_handle "
"property. This is the most efficient way to fetch the next page of results."
msgstr ""
"หน้า handle, ที่ส่งกลับจากการเรียก API ก่อนหน้าในฐานะคุณสมบัติ next_page_handle "
"นี่คือวิธีที่มีประสิทธิภาพที่สุดในการดึงหน้าถัดไปของผลลัพธ์"
msgid "Alipay"
msgstr "Alipay"
msgid "Blog pages"
msgstr "หน้า บล็อก"
msgid ""
"%1$s — and lots of other websites — runs on WordPress.com. Your donation "
"comes with a WordPress.com account you can use to manage donations across "
"all WordPress.com websites."
msgstr ""
"%1$s — และเว็บไซต์อื่นๆ อีกมากมาย — ใช้เวิร์ดเพรส.com เป็นแพลตฟอร์ม คุณจะได้รับบัญชี "
"WordPress.com ที่สามารถใช้จัดการการบริจาคได้ทั่วทั้งเว็บไซต์ WordPress.com."
msgid ""
"%1$s donations are managed at WordPress.com . To avoid being charged again, cancel your donation "
"before the renewal date listed above."
msgstr ""
"%1$s การบริจาคถูกจัดการที่ WordPress.com เพื่อหลีกเลี่ยงการถูกเรียกเก็บเงินอีกครั้ง "
"ให้ยกเลิกการบริจาคของคุณก่อนวันที่ต่ออายุที่ระบุไว้ข้างต้น."
msgid "Manage donations"
msgstr "จัดการบริจาค"
msgid "Manage my donations"
msgstr "จัดการการบริจาคของฉัน"
msgid "Next Donation Date"
msgstr "วันที่บริจาคถัดไป"
msgid "Donation Type"
msgstr "ประเภทการบริจาค"
msgid "Donation Amount"
msgstr "จำนวนเงินบริจาค"
msgid "Thanks for your %1$s donation to %2$s!"
msgstr "ขอบคุณสำหรับการบริจาค %1$s ของคุณให้กับ %2$s!"
msgid "Thanks for your donation to %s!"
msgstr "ขอบคุณสำหรับการบริจาคของคุณให้กับ %s!"
msgid "You’ve donated to %s"
msgstr "คุณได้บริจาคให้กับ %s"
msgid ""
"Thank you! You’ve just donated to %2$s ."
msgstr "ขอบคุณ! คุณเพิ่งบริจาคให้กับ %2$s ."
msgid "one-time"
msgstr "ครั้งเดียว"
msgid "yearly"
msgstr "รายปี"
msgid "monthly"
msgstr "รายเดือน"
msgid ""
"Unable to purchase G Suite for '%s' because of missing users data. Please "
"contact support."
msgstr "ไม่สามารถซื้อ G Suite สำหรับ '%s' ได้เนื่องจากข้อมูลผู้ใช้หายไป โปรดติดต่อสนับสนุน."
msgid ""
"Unable to purchase G Suite for '%s' because of missing customer data. Please "
"contact support."
msgstr "ไม่สามารถซื้อ G Suite สำหรับ '%s' ได้เนื่องจากข้อมูลลูกค้าขาดหาย โปรดติดต่อสนับสนุน."
msgid "Sofort"
msgstr "Sofort"
msgid "The status code"
msgstr "รหัสสถานะ"
msgid "Encrypted error data"
msgstr "ข้อมูลผิดพลาดที่เข้ารหัส"
msgid ""
"Error \"%s\" has occurred on the server and our developers have been alerted."
msgstr "ผิดพลาด \"%s\" เกิดขึ้นบนเซิร์ฟเวอร์และผู้พัฒนาได้รับการแจ้งเตือนแล้ว."
msgid "Turn off auto-renew"
msgstr "ปิดการต่ออายุอัตโนมัติ"
msgid "Add to list of allowed IPs"
msgstr "เพิ่มในรายการ IP ที่อนุญาต"
msgid "Already in list of allowed IPs"
msgstr "อยู่ในรายชื่อ IP ที่อนุญาตแล้ว"
msgid "Disallowed comments"
msgstr "ความเห็นที่ไม่อนุญาต"
msgid "**** %s"
msgstr "**** %s"
msgid "Privacy Notice for California Users"
msgstr "ประกาศความเป็นส่วนตัวสำหรับผู้ใช้ในแคลิฟอร์เนีย"
msgid "California Consumer Privacy Act (CCPA)"
msgstr "พระราชบัญญัติคุ้มครองข้อมูลส่วนบุคคลของผู้บริโภคแคลิฟอร์เนีย (CCPA)"
msgid "You are not connected to that service."
msgstr "คุณไม่ได้เชื่อมต่อกับบริการนั้น"
msgid "- %(discountAmount)s"
msgstr "- %(discountAmount)s"
msgid "Coupon: %(couponCode)s"
msgstr "คูปอง: %(couponCode)s"
msgid "Continue to next step"
msgstr "ดำเนินการต่อไปยังขั้นตอนถัดไป"
msgid "Don’t miss this great deal on new purchases."
msgstr "อย่าพลาดดีลสุดเจ๋งนี้สำหรับการซื้อใหม่ๆ"
msgid ""
"Discount applies to the first payment of an annual plan, but does not apply "
"to future recurring payments. Discount may not be applied to previous "
"purchases, renewals, subscription upgrades, or combined with any other offer."
msgstr ""
"ส่วนลดจะใช้กับการชำระเงินครั้งแรกของแผนรายปี แต่จะไม่ใช้กับการชำระเงินที่เกิดขึ้นในอนาคต "
"ส่วนลดอาจไม่สามารถใช้กับการซื้อก่อนหน้านี้ การต่ออายุ การอัปเกรดการสมัครสมาชิก "
"หรือรวมกับข้อเสนออื่นใดได้"
msgid ""
"Don’t miss your chance to claim this limited-time discount for new "
"purchases."
msgstr "อย่าพลาดโอกาสของคุณในการขอรับ ส่วนลดนี้ที่มีเวลาจำกัดสำหรับการซื้อใหม่."
msgid "Please Wait"
msgstr "โปรดรอ"
msgid "Take me there!"
msgstr "พาฉันไปที่นั่น!"
msgid "One time sale"
msgstr "ขายครั้งเดียว"
msgid "Want to work with us?"
msgstr "อยากทำงานกับเรามั้ย?"
msgid "Samuel the Dog"
msgstr "ซามูเอล หมาน้อย"
msgid "Juan Pérez"
msgstr "Juan Pérez"
msgid "Sally Smith"
msgstr "Sally Smith"
msgid ""
"We are a small team of talented professionals with a wide range of skills "
"and experience. We love what we do, and we do it with passion. We look "
"forward to working with you."
msgstr ""
"เราเป็นทีมเล็กๆ ของมืออาชีพที่มีความสามารถหลากหลายและประสบการณ์มากมาย เรารักสิ่งที่เราทำ "
"และเราทำมันด้วยความหลงใหล เราหวังว่าจะได้ทำงานร่วมกับคุณ"
msgid "Email me: %1$s "
msgstr "อีเมลหาฉัน: %1$s "
msgid ""
"A short bio with personal history, key achievements, or an interesting fact."
msgstr "ประวัติย่อสั้นๆ ที่มีประวัติส่วนตัว, ความสำเร็จหลัก, หรือข้อเท็จจริงที่น่าสนใจ."
msgid "Position or Job Title"
msgstr "ตำแหน่งหรือชื่องาน"
msgid "Strategy"
msgstr "กลยุทธ์"
msgid ""
"We offer a range of services to help you achieve the results you're after. "
"Not sure what you need, or what it costs? We can explain what services are "
"right for you and tell you more about our fees. Get in touch below."
msgstr ""
"เราให้บริการหลากหลายเพื่อช่วยให้คุณบรรลุผลลัพธ์ที่คุณต้องการ ไม่แน่ใจว่าคุณต้องการอะไร "
"หรือมันมีค่าใช้จ่ายเท่าไหร่? "
"เราสามารถอธิบายว่าบริการไหนเหมาะกับคุณและบอกคุณเพิ่มเติมเกี่ยวกับค่าธรรมเนียมของเรา "
"ติดต่อเราด้านล่างเลย"
msgid "A short description of the services you offer."
msgstr "คำอธิบายสั้นๆ เกี่ยวกับบริการที่คุณเสนอ"
msgid "A description of the project and the works presented."
msgstr "คำอธิบายเกี่ยวกับโครงการและผลงานที่นำเสนอ"
msgid ""
"My portfolio showcases various projects created throughout my career. See my "
"contact information below and get in touch."
msgstr ""
"พอร์ตโฟลิโอของฉันแสดงโปรเจกต์ต่างๆ ที่สร้างขึ้นตลอดอาชีพของฉัน "
"ดูข้อมูลการติดต่อของฉันด้านล่างและติดต่อมาได้เลย"
msgid "(555) 555-1234"
msgstr "(555) 555-1234"
msgid "City, 10100"
msgstr "เมือง, 10100"
msgid "10 Street Road"
msgstr "10 สตรีทโรด"
msgid ""
"'Let's talk 👋 Don't hesitate to reach out with the contact information "
"below, or send a message using the form."
msgstr "'มาคุยกันเถอะ 👋 อย่าลังเลที่จะติดต่อโดยใช้ข้อมูลด้านล่างนี้ หรือส่งข้อความโดยใช้แบบฟอร์ม."
msgid "Let’s Build Something Together"
msgstr "มาสร้างอะไรบางอย่างด้วยกันเถอะ"
msgid "Dr. Seuss"
msgstr "ดร. ซูส"
msgid "Don’t cry because it’s over, smile because it happened."
msgstr "อย่าร้องไห้เพราะมันจบแล้ว ยิ้มเพราะมันเกิดขึ้น"
msgid "J.K. Rowling"
msgstr "เจ.เค. โรว์ลิ่ง"
msgid ""
"It is our choices, Harry, that show what we truly are, far more than our "
"abilities."
msgstr ""
"มันคือการเลือกของเรา, แฮร์รี่, ที่แสดงให้เห็นว่าเราเป็นใครจริงๆ, มากกว่าความสามารถของเรา."
msgid "What People Say"
msgstr "สิ่งที่ผู้คนพูด"
msgid ""
"This is sample content, included with the template to illustrate its "
"features. Remove or replace it with your own words and media."
msgstr ""
"นี่คือตัวอย่างเนื้อหา ที่รวมอยู่กับเทมเพลตเพื่อแสดงคุณสมบัติพิเศษของมัน "
"ลบออกหรือแทนที่ด้วยคำและสื่อของคุณเอง"
msgid ""
"Visitors will want to know who is on the other side of the page. Use this "
"space to write about yourself, your site, your business, or anything you "
"want. Use the testimonials below to quote others, talking about the same "
"thing – in their own words."
msgstr ""
"ผู้เยี่ยมชมจะอยากรู้ว่าใครอยู่ฝั่งตรงข้ามของหน้า ใช้พื้นที่นี้เพื่อเขียนเกี่ยวกับตัวคุณ เว็บของคุณ "
"ธุรกิจของคุณ หรืออะไรก็ได้ที่คุณต้องการ ใช้คำรับรองด้านล่างเพื่ออ้างอิงคนอื่นที่พูดถึงเรื่องเดียวกัน – "
"ในคำพูดของพวกเขาเอง"
msgid "Get in Touch"
msgstr "ติดต่อเรา"
msgid "Service pages"
msgstr "หน้า บริการ"
msgid "Portfolio pages"
msgstr "หน้า Portfolio"
msgid "Contact pages"
msgstr "หน้า ติดต่อ"
msgid "Build a website. Sell your stuff. Write a blog. And so much more."
msgstr "สร้างเว็บไซต์ ขายของคุณ เขียนบล็อก และอีกมากมาย"
msgid "Site Domains"
msgstr "โดเมนเว็บ"
msgid ""
"Add a button to any post or page to collect PayPal payments for physical "
"products, services, or donations."
msgstr ""
"เพิ่มปุ่มลงในเรื่องหรือหน้าใดก็ได้เพื่อเก็บเงิน PayPal สำหรับผลิตภัณฑ์จริง บริการ หรือการบริจาค"
msgid "Collect PayPal payments"
msgstr "เก็บเงินจาก PayPal"
msgid "Subscriber-only content and Pay with PayPal buttons"
msgstr "เนื้อหาสำหรับสมาชิกเท่านั้นและปุ่มชำระเงินด้วย PayPal"
msgid "Learn more about Pay with PayPal."
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับการชำระเงินด้วย PayPal."
msgid ""
"Including premium themes, advanced design and monetization options, Pay with "
"PayPal buttons, and a custom domain name for one year."
msgstr ""
"พร้อมธีมพรีเมียม ตัวเลือกการออกแบบและสร้างรายได้ขั้นสูง ปุ่มชำระเงินด้วย PayPal "
"และชื่อโดเมนกำหนดเองเป็นเวลา 1 ปี"
msgid "Limits results to plugins with the given status."
msgstr "จำกัดผลลัพธ์ให้เฉพาะปลั๊กอินที่มีสถานะที่กำหนด"
msgid "The plugin's text domain."
msgstr "โดเมนข้อความของปลั๊กอิน。"
msgid "Minimum required version of PHP."
msgstr "รุ่น PHP ขั้นต่ำที่ต้องการ"
msgid "Minimum required version of WordPress."
msgstr "รุ่น WordPress ขั้นต่ำที่ต้องการ"
msgid "Whether the plugin can only be activated network-wide."
msgstr "ปลั๊กอินสามารถเปิดใช้งานได้เฉพาะในเครือข่ายทั้งหมดหรือไม่"
msgid "The plugin version number."
msgstr "รุ่นปลั๊กอิน"
msgid "The plugin description formatted for display."
msgstr "รูปแบบที่จะใช้แสดงคำอธิบายปลั๊กอิน"
msgid "The raw plugin description."
msgstr "คำอธิบายปลั๊กอินแบบ raw"
msgid "The plugin description."
msgstr "คำอธิบายปลั๊กอิน"
msgid "Plugin author's website address."
msgstr "เว็บไซต์ของผู้เขียนปลั๊กอิน"
msgid "The plugin author."
msgstr "ผู้เขียนปลั๊กอิน"
msgid "The plugin's website address."
msgstr "ที่อยู่เว็บไซต์ของปลั๊กอิน"
msgid "The plugin name."
msgstr "ชื่อปลั๊กอิน"
msgid "The plugin file."
msgstr "ไฟล์ปลั๊กอิน"
msgid "The filesystem is currently unavailable for managing plugins."
msgstr "ระบบไม่พร้อมในการจัดการปลั๊กอิน"
msgid "Network only plugin must be network activated."
msgstr "ปลั๊กอินที่ใช้เฉพาะเครือข่ายต้องเปิดใช้งานเครือข่าย."
msgid "Sorry, you are not allowed to deactivate this plugin."
msgstr "ขออภัย คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ปิดการใช้งานปลั๊กอินนี้"
msgid "Sorry, you are not allowed to activate this plugin."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เปิดใช้งานปลั๊กอินนี้"
msgid "Cannot delete an active plugin. Please deactivate it first."
msgstr "ไม่สามารถลบปลั้กอินที่ใช้งานอยู่ กรุณาปิดการใช้งานปลั้กอินก่อน"
msgid "Unable to determine what plugin was installed."
msgstr "ไม่สามารถระบุปลั๊กอินที่ถูกติดตั้งได้"
msgid "Sorry, you are not allowed to activate plugins."
msgstr "ขออภัย คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เปิดใช้งานปลั๊กอินนี้"
msgid "Sorry, you are not allowed to manage this plugin."
msgstr "ขออภัย คุณไม่ได้รับอนุญาตให้จัดการปลั๊กอินนี้"
msgid "Plugin not found."
msgstr "ไม่พบปลั๊กอิน"
msgid "The plugin activation status."
msgstr "สถานะการเปิดใช้ปลั๊กอิน"
msgid "WordPress.org plugin directory slug."
msgstr "slug ไดเรกทอรีปลั๊กอินของ WordPress.org."
msgid "Context values inherited by blocks of this type."
msgstr "ค่าคอนเท็กซ์ที่สืบทอดโดยบล็อกประเภทนี้"
msgid "Context provided by blocks of this type."
msgstr "บริบทที่จัดเตรียมโดยบล็อกประเภทนี้."
msgid "Block name."
msgstr "ชื่อบล็อก"
msgid "Limit result set to blocks matching the search term."
msgstr "จำกัดชุดผลลัพธ์ให้เป็นบล็อกที่ตรงกับเงื่อนไขการค้นหา."
msgid "The date when the block was last updated, in human readable format."
msgstr "วันที่บล็อกถูกอัปเดตล่าสุดในรูปแบบที่อ่านได้ง่าย"
msgid "The block icon."
msgstr "บล็อกไอคอน"
msgid "The WordPress.org username of the block author."
msgstr "ชื่อผู้ใช้ WordPress.org ของผู้เขียนบล็อก"
msgid "The number of blocks published by the same author."
msgstr "จำนวนบล็อกที่เผยแพร่โดยผู้เขียนคนเดียวกัน。"
msgid "The average rating of blocks published by the same author."
msgstr "คะแนนเฉลี่ยของบล็อกที่เผยแพร่โดยผู้เขียนคนเดียวกัน"
msgid "The number sites that have activated this block."
msgstr "จำนวนเว็บที่เปิดใช้งานบล็อกนี้."
msgid "The number of ratings."
msgstr "ระดับตัวเลขการให้คะแนน"
msgid "The star rating of the block."
msgstr "คะแนนดาวของบล็อก."
msgid "The block slug."
msgstr "บล็อก slug"
msgid "A short description of the block, in human readable format."
msgstr "คำอธิบายบล็อกสั้น ๆ ที่ผู้อ่านเข้าใจได้"
msgid "The block title, in human readable format."
msgstr "ชื่อบล็อกที่ผู้อ่านเข้าใจได้"
msgid "The block name, in namespace/block-name format."
msgstr "ชื่อบล็อกในรูปแบบ namespace/block-name."
msgid "Sorry, you are not allowed to browse the block directory."
msgstr "ขออภัย คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ดูรายการบล็อกไดเรกทอรี"
msgid "JP Inverted Button"
msgstr "ปุ่ม JP Inverted"
msgid ""
"Your site address is a WordPress.com subdomain (sitename.wordpress.com). You "
"can register a new custom domain or transfer an existing one to your free "
"site, which will redirect visitors to your subdomain."
msgstr ""
"ที่อยู่เว็บของคุณเป็นซับโดเมนของ WordPress.com (sitename.wordpress.com) "
"คุณสามารถลงทะเบียนโดเมนกำหนดเองใหม่หรือโอนโดเมนที่มีอยู่ไปยังเว็บฟรีของคุณ "
"ซึ่งจะเปลี่ยนเส้นทางผู้เยี่ยมชมไปยังซับโดเมนของคุณ"
msgid "Invalid poll ID"
msgstr "ID โพลล์ ที่ไม่ถูกต้อง"
msgid "No Poll ID was provided."
msgstr "ไม่มี ID โพลล์ ถูกระบุไว้."
msgid "You're ready to start using Crowdsignal!"
msgstr "คุณพร้อมที่จะเริ่มใช้ Crowdsignal แล้ว!"
msgid "Skip Setup"
msgstr "ข้ามการตั้งค่า"
msgid "Let's Get Started"
msgstr "เริ่มกันเถอะ"
msgid ""
"You are nearly ready to start creating polls with Crowdsignal"
"strong>."
msgstr "คุณเกือบพร้อมที่จะเริ่มสร้างโพลล์ด้วย Crowdsignal ."
msgid "Select a page…"
msgstr "เลือกหน้า…"
msgid "Settings successfully saved"
msgstr "บันทึกการตั้งค่าเรียบร้อยแล้ว"
msgid "You don’t have permission to do this."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์ทำสิ่งนี้"
msgid "Action failed. Please refresh the page and retry."
msgstr "ดำเนินการล้มเหลว โปรดรีเฟรชหน้าเว็บและลองใหม่อีกครั้ง"
msgid ""
"If your site is loading but you’re still seeing this error, this guide will "
"help you troubleshoot the Jetpack connection."
msgstr ""
"ถ้าเว็บของคุณกำลังโหลดอยู่แต่ยังเห็นผิดพลาดนี้ คู่มือนี้จะช่วยให้คุณแก้ไขปัญหาการเชื่อมต่อ Jetpack ได้"
msgid "Telangana"
msgstr "Telangana"
msgid "%s is now active"
msgstr "%s ตอนนี้เปิดใช้งานแล้ว"
msgid "iDEAL"
msgstr "iDEAL"
msgid ""
"There is an issue activating %s. Please contact our support team for help."
msgstr "มีปัญหาในการเปิดใช้งาน %s โปรดติดต่อทีมสนับสนุนของเราเพื่อขอความช่วยเหลือ."
msgid "Security Checklist"
msgstr "รายการตรวจสอบความปลอดภัย"
msgid ""
"This site is currently not eligible for %s. Please contact our support team "
"for help."
msgstr "เว็บนี้ขณะนี้ไม่สามารถใช้ %s ได้ โปรดติดต่อทีมสนับสนุนของเราเพื่อขอความช่วยเหลือ"
msgid ""
"Your free website includes a subdomain (sitename.wordpress.com). You can "
"register a new custom domain or transfer an existing one to your free site, "
"but you’ll need a paid WordPress.com plan to use it as your site’s main "
"address. Without a plan, your custom domain will simply redirect visitors to "
"your free subdomain."
msgstr ""
"เว็บไซต์ฟรีของคุณรวมถึงซับโดเมน (sitename.wordpress.com) "
"คุณสามารถลงทะเบียนโดเมนกำหนดเองใหม่หรือโอนโดเมนที่มีอยู่ไปยังเว็บฟรีของคุณ "
"แต่คุณจะต้องมีแผนการที่ต้องชำระเงินของ WordPress.com เพื่อใช้เป็นที่อยู่หลักของเว็บไซต์คุณ "
"หากไม่มีแผน โดเมนกำหนดเองของคุณจะเพียงแค่เปลี่ยนเส้นทางผู้เข้าชมไปยังซับโดเมนฟรีของคุณ"
msgid "Locale of the client."
msgstr "พื้นที่ของลูกค้า."
msgid "Page number of the posts to return."
msgstr "หมายเลขหน้าของเรื่องที่จะส่งกลับ."
msgid "Number of posts to return."
msgstr "จำนวนเรื่องที่จะส่งกลับ."
msgid "Tags to fetch posts for."
msgstr "แท็กเพื่อดึงเรื่องมา."
msgid "Movies"
msgstr "หนัง"
msgid "decorating"
msgstr "ตกแต่ง"
msgid "Dance"
msgstr "เต้น"
msgid "Only site administrators can edit Payments settings."
msgstr "เฉพาะผู้ควบคุมเว็บเท่านั้นที่สามารถแก้ไขการตั้งค่าการชำระเงินได้。"
msgid "Disconnect Payments from Stripe"
msgstr "ตัดการเชื่อมต่อการชำระเงินจาก Stripe"
msgid "Add a new payment plan"
msgstr "เพิ่มแผนการชำระเงินใหม่"
msgid "Renew monthly"
msgstr "ต่ออายุรายเดือน"
msgid ""
"Updating the price will not affect existing subscribers, who will pay what "
"they were originally charged on renewal."
msgstr ""
"การอัปเดตราคา จะไม่ส่งผลกระทบต่อสมาชิกที่มีอยู่แล้ว "
"ซึ่งจะจ่ายในราคาที่พวกเขาถูกเรียกเก็บในตอนต่ออายุ"
msgid "Updated \"%s\" payment plan."
msgstr "อัปเดต \"%s\" แผนการชำระเงิน."
msgid "Added \"%s\" payment plan."
msgstr "เพิ่มแผนการชำระเงิน \"%s\"."
msgid ""
"Earn money on your site by displaying ads and collecting payments or "
"donations."
msgstr "หารายได้จากเว็บของคุณโดยการแสดงโฆษณาและเก็บเงินหรือบริจาค."
msgid ""
"Jetpack activity log is a free record of everything that happens on your "
"site."
msgstr "บันทึกกิจกรรม Jetpack เป็นบันทึกฟรีของทุกอย่างที่เกิดขึ้นบนเว็บของคุณ"
msgid "Keep a closer eye on your site"
msgstr "เฝ้าดูเว็บของคุณให้ใกล้ชิดขึ้น"
msgid ""
"Download our free mobile app to view stats, moderate comments, create and "
"edit posts, and upload media -- anywhere, any time."
msgstr ""
"ดาวน์โหลดแอปมือถือฟรีของเราเพื่อดูสถิติ แสดงความเห็น ปรับแต่งและแก้ไขเรื่อง และอัปโหลดสื่อ -- "
"ที่ไหนก็ได้ ทุกเวลา."
msgid "Explore Jetpack Premium"
msgstr "สำรวจ Jetpack Premium"
msgid ""
"Scan your website daily with Jetpack Premium. Also included "
"are auto-fixes and support from Jetpack. We’re here to help if we find any "
"malicious code or vulnerabilities. You’ll also get daily backups"
"strong> so you don’t lose your hard work."
msgstr ""
"สแกนเว็บไซต์ของคุณทุกวันด้วย Jetpack Premium. "
"ยังมีการแก้ไขอัตโนมัติและการสนับสนุนจาก Jetpack รวมอยู่ด้วย "
"เราพร้อมช่วยเหลือหากเราพบโค้ดที่เป็นอันตรายหรือช่องโหว่ คุณยังจะได้รับ "
"ข้อมูลสำรองรายวัน เพื่อไม่ให้คุณสูญเสียผลงานที่คุณทำอย่างหนัก."
msgid "Scan and Backup %1$s with Jetpack Premium"
msgstr "สแกนและสำรองข้อมูล %1$s ด้วย Jetpack Premium"
msgid ""
"Update: Auto-update plugins to keep "
"them secure and running the latest patches."
msgstr ""
"อัปเดต: อัปเดตปลั๊กอินอัตโนมัติ "
"เพื่อให้ปลอดภัยและทำงานด้วยแพตช์ล่าสุด."
msgid ""
"Backup: Jetpack Backup will make sure you never lose your "
"hard work."
msgstr ""
"ข้อมูลสำรอง: Jetpack Backup "
"จะทำให้แน่ใจว่าคุณจะไม่สูญเสียผลงานที่คุณทำอย่างหนักเลย"
msgid ""
"Scan: Jetpack Scan will alert you of plugin and theme "
"vulnerabilities while regularly scanning your site for malicious files."
msgstr ""
"สแกน: Jetpack Scan "
"จะเตือนคุณเกี่ยวกับช่องโหว่ของปลั๊กอินและธีมในขณะที่สแกนเว็บของคุณเป็นประจำเพื่อหาฟайлที่เป็นอันตราย."
msgid "The three most important takeaways are:"
msgstr "สิ่งที่สำคัญที่สุด 3 อย่างคือ:"
msgid ""
"While WordPress is inherently very secure, installing new themes and plugins "
"can still increase vulnerability. Check out this Jetpack.com article on Upgrading your WordPress Security ."
msgstr ""
"แม้ว่าเวิร์ดเพรสจะมีความปลอดภัยในตัวเอง "
"แต่การติดตั้งธีมและปลั๊กอินใหม่ยังสามารถเพิ่มความเสี่ยงได้อยู่ดี ลองดูบทความนี้จาก Jetpack.com "
"เกี่ยวกับ การอัปเกรดความปลอดภัยของเวิร์ดเพรสของคุณ ."
msgid ""
"Jetpack has partnered with Bluehost to bring you an even better Jetpack "
"experience."
msgstr "Jetpack ได้ร่วมมือกับ Bluehost เพื่อมอบประสบการณ์ Jetpack ที่ดียิ่งขึ้นให้กับคุณ"
msgid "Secure the plugins and themes on %1$s "
msgstr "รักษาความปลอดภัยปลั๊กอินและธีมบน %1$s "
msgid "Security tips for installing new plugins and themes"
msgstr "เคล็ดลับความปลอดภัยสำหรับการติดตั้งปลั๊กอินและธีมใหม่"
msgid "Forever"
msgstr "ตลอดไป"
msgid "For a week"
msgstr "สำหรับหนึ่งสัปดาห์"
msgid "For a day"
msgstr "สำหรับวันหนึ่ง"
msgid "Hide this"
msgstr "ซ่อนนี้"
msgid "Social Logins"
msgstr "เข้าสู่ระบบด้วยโซเชียล"
msgid ""
"You have {{strong}}%(socialLoginCount)d social login enabled{{/strong}}."
msgid_plural ""
"You have {{strong}}%(socialLoginCount)d social logins enabled{{/strong}}."
msgstr[0] ""
"คุณ{{strong}}เปิดใช้งานการเข้าสู่ระบบโซเชียลแล้ว %(socialLoginCount)d รายการ{{/"
"strong}}"
msgid "You do not have any social logins enabled."
msgstr "คุณยังไม่มีการเข้าสู่ระบบด้วยโซเชียลที่เปิดใช้งาน"
msgid "Marketing tactic"
msgstr "กลยุทธ์การตลาด"
msgid ""
"Automated scanning and one‑click fixes to keep your site ahead of security "
"threats."
msgstr "การสแกนอัตโนมัติและการแก้ไขด้วยการกดเพียงครั้งเดียวเพื่อให้เว็บของคุณนำหน้าความเสี่ยงด้านความปลอดภัย"
msgid "Beta"
msgstr "เบต้า"
msgid "This tag is already on the list"
msgstr "แท็กนี้อยู่ในรายการแล้ว"
msgid "A list with that title already exists"
msgstr "มีรายการที่มีชื่อนั้นอยู่แล้ว"
msgid "The title is missing"
msgstr "ไม่มีชื่อเรื่อง"
msgid "The list is private"
msgstr "รายการนี้เป็นส่วนตัว"
msgid "Invalid request input"
msgstr "ร้องขอ ข้อมูลที่ไม่ถูกต้อง"
msgid "List item not found"
msgstr "ไม่พบรายการ"
msgid "Only the owner of a list may delete it"
msgstr "เฉพาะเจ้าของรายการเท่านั้นที่สามารถลบมันได้"
msgid ""
"An active access token must be used to query information about the current "
"user"
msgstr "ต้องใช้โทเค็นการเข้าถึงที่เปิดใช้งานเพื่อสืบค้นข้อมูลเกี่ยวกับผู้ใช้ปัจจุบัน"
msgid "View more results"
msgstr "ดูผลลัพธ์เพิ่มเติม"
msgid ""
"Welcome to %s and WordPress.com. Please use the link below to confirm your "
"email address and activate your account."
msgstr ""
"ยินดีต้อนรับสู่ %s และ WordPress.com "
"โปรดใช้ลิงก์ด้านล่างเพื่อยืนยันที่อยู่อีเมลของคุณและเปิดใช้งานบัญชีของคุณ."
msgid ""
"Welcome to %s and WordPress.com. Please click the button below to confirm "
"your email address and activate your account."
msgstr ""
"ยินดีต้อนรับสู่ %s และ WordPress.com "
"โปรดกดปุ่มด้านล่างเพื่อยืนยันที่อยู่อีเมลของคุณและเปิดใช้งานบัญชีของคุณ."
msgid "Confirm your email"
msgstr "ยืนยันอีเมลของคุณ"
msgid "Create new list"
msgstr "สร้างรายการใหม่"
msgid "Early access"
msgstr "การเข้าถึงล่วงหน้า"
msgid "A simple, text-driven, single-column block-based theme."
msgstr "ธีมที่เรียบง่าย ขับเคลื่อนด้วยข้อความ เป็นธีมแบบบล็อกคอลัมน์เดียว"
msgid "Find out more about Jetpack."
msgstr "ค้นหาข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับ Jetpack."
msgid ""
"Jetpack is a feature-rich plugin for WordPress sites. Because your site is "
"hosted with us at WordPress.com, you already have access to most Jetpack’s "
"features."
msgstr ""
"Jetpack เป็นปลั๊กอินที่มีคุณสมบัติพิเศษมากมายสำหรับเว็บเวิร์ดเพรส เพราะเว็บของคุณโฮสต์กับเราที่ "
"WordPress.com คุณจึงสามารถเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษส่วนใหญ่ของ Jetpack ได้แล้ว"
msgid "What is Jetpack?"
msgstr "Jetpack คืออะไร?"
msgid "Sorry, there was an error loading this page."
msgstr "ขออภัย, มีผิดพลาดในการโหลดหน้านี้."
msgid ""
"Unlock more granular control over your site, with the ability to restore it "
"to any previous state, and export it at any time."
msgstr ""
"ปลดล็อกการควบคุมที่ละเอียดมากขึ้นเกี่ยวกับเว็บของคุณ "
"ด้วยความสามารถในการคืนสถานะไปยังสถานะก่อนหน้าใด ๆ และส่งออกได้ทุกเมื่อ"
msgid "Pay with PayPal makes it easier to accept credit card payments."
msgstr "จ่ายด้วย PayPal ทำให้การรับชำระเงินด้วยบัตรเครดิตง่ายขึ้น"
msgid "Add a Pay with PayPal button as a Widget."
msgstr "เพิ่มปุ่มชำระเงินด้วย PayPal เป็นวิดเจ็ต."
msgid "Select a Pay with PayPal button:"
msgstr "เลือกปุ่มชำระเงินด้วย PayPal:"
msgid "List updated successfully."
msgstr "รายการอัปเดตเรียบร้อยแล้ว."
msgid "%s is not included"
msgstr "%s ไม่รวมอยู่"
msgid "Here's a few options to try before you permanently delete your account."
msgstr "นี่คือ ตัวเลือก บางอย่างที่คุณสามารถลองได้ก่อนที่คุณจะลบบัญชีของคุณอย่างถาวร"
msgid "Delete a site"
msgstr "ลบเว็บ"
msgid "Change your password"
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านของคุณ"
msgid "Change your username"
msgstr "เปลี่ยนชื่อผู้ใช้ของคุณ"
msgid ""
"You can export this list to use on other services. The file will be in OPML "
"format."
msgstr "คุณสามารถส่งออกรายการนี้ไปใช้ในบริการอื่นๆ ได้ ไฟล์จะอยู่ในรูปแบบ OPML"
msgid "Manage %(listName)s"
msgstr "จัดการ %(listName)s"
msgid "What's your list about?"
msgstr "รายการของคุณเกี่ยวกับอะไร?"
msgid ""
"Don't worry, posts from private sites will only appear to those with access. "
"Adding a private site to a public list will not make posts from that site "
"accessible to everyone."
msgstr ""
"ไม่ต้องห่วงนะ เรื่องจากเว็บส่วนตัวจะปรากฏเฉพาะคนที่มีสิทธิ์เข้าถึงเท่านั้น "
"การเพิ่มเว็บส่วนตัวลงในรายการสาธารณะจะไม่ทำให้เรื่องจากเว็บนั้นเข้าถึงได้สำหรับทุกคน"
msgid "Only I can view this list"
msgstr "แค่ฉันเท่านั้นที่สามารถดูรายการนี้"
msgid "Everyone can view this list"
msgstr "ทุกคนสามารถดูรายการนี้"
msgid "The name of the list."
msgstr "ชื่อของรายการ."
msgid "Sorry, all upcoming sessions are full."
msgstr "ขออภัย, ทุกเซสชันที่กำลังจะมาถึงเต็มหมดแล้ว."
msgid ""
"Scan gives you automated scanning and one-click fixes to keep your site "
"ahead of security threats."
msgstr ""
"Scan "
"ให้การสแกอัตโนมัติและการแก้ไขด้วยการกดเพียงครั้งเดียวเพื่อให้เว็บของคุณนำหน้าความเสี่ยงด้านความปลอดภัย."
msgid ""
"A complete record of everything that happens on your site, with history that "
"spans over 30 days."
msgstr "บันทึกทั้งหมดของทุกสิ่งที่เกิดขึ้นบนเว็บของคุณ โดยมีประวัติย้อนหลังมากกว่า 30 วัน"
msgid ""
"Granular control over your site, with the ability to restore it to any "
"previous state, and export it at any time."
msgstr ""
"ควบคุมเว็บของคุณได้อย่างละเอียด พร้อมความสามารถในการกู้คืนไปยังสถานะก่อนหน้าได้ทุกเมื่อ "
"และส่งออกได้ตลอดเวลา"
msgid "WordAds is not available for your plan."
msgstr "WordAds ไม่สามารถใช้ได้กับแผนของคุณ."
msgid "Unable to remove tag from list."
msgstr "ไม่สามารถลบแท็กออกจากรายการได้."
msgid "Unable to remove site from list."
msgstr "ลบเว็บออกจากรายการไม่ได้."
msgid "Unable to remove feed from list."
msgstr "ลบฟีดออกจากรายการไม่ได้."
msgid "I don't understand"
msgstr "ฉันไม่เข้าใจ"
msgid ""
"You have great content. We have a great way for you to make money with it. "
"Specify certain content as Premium and require visitors to pay a monthly or "
"annual fee to access it."
msgstr ""
"คุณมีเนื้อหาที่ยอดเยี่ยม เรามีวิธีที่ยอดเยี่ยมให้คุณทำเงินจากมัน กำหนดเนื้อหาบางอย่างเป็น Premium "
"และกำหนดให้ผู้เข้าชมต้องจ่ายค่าธรรมเนียมรายเดือนหรือรายปีเพื่อเข้าถึงมัน"
msgid "Two-Step Backup Codes"
msgstr "รหัสสำรองข้อมูลแบบสองขั้นตอน"
msgid ""
"You have {{strong}}not verified your backup codes{{/strong}} for two-step "
"authentication."
msgstr ""
"คุณยัง {{strong}}ไม่ได้ตรวจสอบรหัสสำรองข้อมูล{{/strong}} สำหรับการยืนยันตัวตนแบบสองขั้นตอน"
msgid "You have verified your backup codes for two-step authentication."
msgstr "คุณได้ตรวจสอบรหัสสำรองข้อมูลของคุณสำหรับการยืนยันตัวตนแบบสองขั้นตอนแล้ว"
msgid "WooCommerce logo"
msgstr "รูปโลโก้ WooCommerce"
msgid "Approve your connection"
msgstr "อนุมัติการเชื่อมต่อของคุณ"
msgid "Enter your email address to get started"
msgstr "กรอกที่อยู่อีเมลของคุณเพื่อเริ่มต้น"
msgid ""
"Your account will enable you to start using the features and benefits "
"offered by %(pluginName)s"
msgstr "บัญชีของคุณจะช่วยให้คุณเริ่มใช้คุณสมบัติพิเศษและประโยชน์ที่เสนอโดย %(pluginName)s"
msgid "Create a new account or connect as a different user"
msgstr "สร้างบัญชีใหม่หรือเชื่อมต่อเป็นผู้ใช้คนอื่น"
msgid "Get help setting up %(pluginName)s"
msgstr "ขอความช่วยเหลือในการตั้งค่า %(pluginName)s"
msgid "Request access"
msgstr "ร้องขอการเข้าถึง"
msgid ""
"Note: You may be seeing this error because you don’t have admin permissions "
"for this site.{{br/}}If you think you should, contact your site "
"administrator."
msgstr ""
"หมายเหตุ: คุณอาจเห็นผิดพลาดนี้เพราะคุณไม่มีการอนุญาต, สิทธิ์ ของผู้ควบคุมสำหรับเว็บนี้.{{br/}}"
"ถ้าคุณคิดว่าคุณควรมี ติดต่อผู้ควบคุมเว็บของคุณ."
msgid ""
"If you’re no longer using Jetpack and/or WordPress for your site, or you’ve "
"taken your site down, it’s time to disconnect Jetpack."
msgstr ""
"ถ้าคุณไม่ใช้ Jetpack และ/หรือ เวิร์ดเพรส สำหรับเว็บของคุณอีกต่อไป หรือคุณได้ปิดเว็บของคุณแล้ว "
"ถึงเวลาแล้วที่จะตัดการเชื่อมต่อ Jetpack."
msgid "Troubleshoot Jetpack"
msgstr "แก้ไขปัญหา Jetpack"
msgid ""
"Visit your site to make sure it loads properly. If there’s an issue, fix "
"your site before worrying about Jetpack! That may resolve this error."
msgstr ""
"ไปที่เว็บของคุณเพื่อให้แน่ใจว่ามันโหลดได้อย่างถูกต้อง ถ้ามีปัญหา "
"ให้แก้ไขเว็บของคุณก่อนที่จะกังวลเกี่ยวกับ Jetpack! นั่นอาจจะแก้ไขผิดพลาดนี้ได้"
msgid "Confirm that your site loads"
msgstr "ยืนยันว่าเว็บของคุณโหลด"
msgid ""
"Jetpack wasn’t able to connect to {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}}.{{br/}}"
"Let’s figure out why — there are a few things to try."
msgstr ""
"Jetpack ไม่สามารถเชื่อมต่อกับ {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} ได้{{br/}}"
"มาหาเหตุผลกันเถอะ — มีบางอย่างที่ต้องลองทำดู."
msgid "Your site, {{strong}}%(siteName)s{{/strong}}, cannot be accessed"
msgstr "เว็บของคุณ, {{strong}}%(siteName)s{{/strong}}, ไม่สามารถเข้าถึงได้"
msgid "I’d like to fix this now"
msgstr "ฉันอยากจะแก้ไขสิ่งนี้ตอนนี้"
msgid ""
"With WordPress.com it’s easy to collect payments on your website. You can "
"sell physical or digital goods, accept monthly donations, and provide access "
"to exclusive content to paying subscribers. Your premium content can also be "
"delivered automatically to your followers’ inboxes as a paid newsletter. Set "
"up subscriptions with automated payments and no third-party billing. "
"Subscribers can cancel easily, anytime. It’s a simpler way to turn your "
"audience into a business."
msgstr ""
"ด้วย WordPress.com มันง่ายที่จะเก็บเงินจากเว็บไซต์ของคุณ "
"คุณสามารถขายสินค้าทางกายภาพหรือดิจิทัล รับบริจาครายเดือน "
"และให้การเข้าถึงเนื้อหาพิเศษแก่ผู้ติดตามที่จ่ายเงิน "
"เนื้อหาพรีเมียมของคุณยังสามารถส่งไปยังกล่องจดหมายของผู้ติดตามโดยอัตโนมัติในรูปแบบของจดหมายข่าวที่ต้องชำระเงิน "
"ตั้งค่าการสมัครสมาชิกด้วยการชำระเงินอัตโนมัติและไม่มีการเรียกเก็บเงินจากบุคคลที่สาม "
"ผู้สมัครสมาชิกสามารถยกเลิกได้ง่าย ๆ ทุกเมื่อ นี่เป็นวิธีที่ง่ายกว่าในการเปลี่ยนผู้ชมของคุณให้เป็นธุรกิจ"
msgid "Email premium content to paying subscribers."
msgstr "ส่งอีเมลเนื้อหาพรีเมียมให้กับสมาชิกที่ชำระเงิน."
msgid "Paid Newsletters"
msgstr "Paid Newsletters"
msgid "Compare WordPress.com pricing and plans"
msgstr "เปรียบเทียบราคาและแผนของ WordPress.com"
msgid "Sorry, you don't have permission to export this list."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่มีการอนุญาต, สิทธิ์ในการส่งออกรายการนี้."
msgid "No Jetpack configuration is required."
msgstr "ไม่ต้องการการตั้งค่า Jetpack."
msgid ""
"In order to simplify your experience we've moved these to their dedicated "
"section under the Jetpack settings tab."
msgstr ""
"เพื่อทำให้ประสบการณ์ของคุณง่ายขึ้น เราได้ย้ายสิ่งเหล่านี้ไปยังส่วนที่กำหนดเฉพาะภายใต้แท็บการตั้งค่า "
"Jetpack."
msgid "Looking for Jetpack backups and security scans settings?"
msgstr "กำลังมองหาการตั้งค่าข้อมูลสำรอง Jetpack และการสแกนความปลอดภัยอยู่เหรอ?"
msgid "You do not have two-step authentication enabled."
msgstr "คุณยังไม่ได้เปิดใช้งานการยืนยันตัวตนแบบสองขั้นตอน"
msgid ""
"You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using SMS "
"messages to {{strong}}%(phoneNumber)s{{/strong}}."
msgstr ""
"คุณได้เปิดใช้งานการตรวจสอบสิทธิ์แบบสองขั้นตอน {{strong}}โดยใช้ข้อความ SMS{{/strong}} "
"ไปยัง {{strong}}%(phoneNumber)s{{/strong}}."
msgid ""
"You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using an app."
msgstr "คุณมีการยืนยันตัวตนแบบสองขั้นตอน {{strong}}เปิดใช้งาน{{/strong}} โดยใช้แอป"
msgid "Recovery SMS Number"
msgstr "หมายเลข SMS สำหรับการกู้คืน"
msgid ""
"You have set {{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}} as your recovery "
"SMS number."
msgstr ""
"คุณได้ตั้งค่า {{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}} เป็นหมายเลข SMS "
"สำหรับการกู้คืนของคุณแล้ว"
msgid "You do not have a recovery SMS number."
msgstr "คุณไม่มีหมายเลข SMS สำหรับการกู้คืน"
msgid ""
"You have set {{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}} as your recovery "
"email address."
msgstr ""
"คุณได้ตั้ง {{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}} เป็นที่อยู่อีเมลสำหรับการกู้คืนแล้ว"
msgid "You do not have a recovery email address."
msgstr "คุณไม่มีที่อยู่อีเมลสำหรับการกู้คืน."
msgid "Account Email"
msgstr "อีเมลบัญชี"
msgid "Your account email address is {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}."
msgstr "ที่อยู่อีเมลบัญชีของคุณคือ {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}."
msgid ""
"Your account email address is {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}, but is "
"not verified yet."
msgstr ""
"ที่อยู่อีเมลบัญชีของคุณคือ {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} แต่ยังไม่ได้รับการยืนยัน"
msgid "You currently have %(numberOfApps)d connected application."
msgid_plural "You currently have %(numberOfApps)d connected applications."
msgstr[0] "ขณะนี้คุณมีแอปพลิเคชันที่เชื่อมต่ออยู่ %(numberOfApps)d แอป"
msgid "You do not have any connected applications."
msgstr "คุณยังไม่มีแอปพลิเคชันที่เชื่อมต่ออยู่เลย"
msgid "Block namespace."
msgstr "namespace ของบล็อก"
msgid "Block example."
msgstr "ตัวอย่างบล็อก"
msgid "Block keywords."
msgstr "บล็อกคีย์เวิร์ด"
msgid "Parent blocks."
msgstr "บล็อกหลัก"
msgid "Public text domain."
msgstr "ข้อความโดเมนสาธารณะ"
msgid "Block style variations."
msgstr "ตัวแปรของบล๊อกสไตล์"
msgid "Public facing style handles."
msgstr "ที่จับสไตล์ที่หันหน้าไปทางสาธารณะ"
msgid "Editor style handles."
msgstr "ตัวแก้ไขสไตล์จัดการ"
msgid "Public facing script handles."
msgstr "สคริปต์ที่จัดการด้านสาธารณะ"
msgid "Editor script handles."
msgstr "ตัวแก้ไขสคริปต์จัดการ."
msgid "Is the block dynamically rendered."
msgstr "บล็อกถูกเรนเดอร์แบบไดนามิกหรือเปล่า"
msgid "Block category."
msgstr "หมวดหมู่บล็อก"
msgid "Block supports."
msgstr "ส่วนสนับสนุนบล๊อก"
msgid "Block attributes."
msgstr "บล็อกแอตทริบิวต์"
msgid "Icon of block type."
msgstr "ไอคอนประเภทบล๊อก"
msgid "Description of block type."
msgstr "คำอธิบายชนิดของบล๊อก"
msgid "Unique name identifying the block type."
msgstr "ชื่อเฉพาะเพื่อระบุประเภทบล๊อก"
msgid "Title of block type."
msgstr "ชื่อประเภทบล๊อก"
msgid "Invalid block type."
msgstr "ประเภทบล๊อกไม่ถูกต้อง"
msgid "Wide Blocks"
msgstr "บล็อกกว้าง"
msgid "Block Editor Styles"
msgstr "สไตล์ตัวแก้ไขบล็อก"
msgid "Default Site Domain"
msgstr "โดเมนเว็บค่าเริ่มต้น"
msgid ""
"%1$s — and lots of other websites — runs on WordPress.com. Your subscription "
"comes with a WordPress.com account you can use to manage subscriptions "
"across all WordPress.com websites."
msgstr ""
"%1$s — และเว็บไซต์อื่นๆ อีกมากมาย — ใช้เวิร์ดเพรส.com เป็นแพลตฟอร์มในการทำงาน บัญชี "
"WordPress.com ของคุณช่วยให้คุณจัดการการสมัครสมาชิกได้ทั่วทั้งเว็บไซต์ WordPress.com."
msgid "Wait, why WordPress.com?"
msgstr "เดี๋ยวสิ ทำไมต้อง WordPress.com?"
msgid ""
"%1$s subscriptions are managed at WordPress.com . To avoid being charged again, cancel your "
"subscription before the renewal date listed above. Learn more "
msgstr ""
"%1$s การสมัครสมาชิกจัดการที่ WordPress.com เพื่อหลีกเลี่ยงการถูกเรียกเก็บเงินอีกครั้ง "
"ให้ยกเลิกการสมัครสมาชิกของคุณก่อนวันที่ต่ออายุที่ระบุไว้ข้างต้น เรียนรู้เพิ่มเติม "
msgid "Renewal Period"
msgstr "ระยะเวลาการต่ออายุ"
msgid "Subscription Price"
msgstr "ราคาสมาชิก"
msgid ""
"%1$s at %2$s "
msgstr ""
"%1$s ที่ %2$s "
msgid "A message from %1$s:"
msgstr "ข้อความจาก %1$s:"
msgid "Thanks for subscribing to %s!"
msgstr "ขอบคุณที่สมัครสมาชิก %s!"
msgid "Ability to set a custom domain as your primary site address."
msgstr "ความสามารถในการกำหนดโดเมนเองเป็นที่อยู่เว็บหลักของคุณ"
msgid "eCommerce marketing tools for emails and social networks"
msgstr "เครื่องมือการตลาดอีคอมเมิร์ซสำหรับอีเมลและเครือข่ายสังคม"
msgid "Unlimited products or services for your online store"
msgstr "ผลิตภัณฑ์หรือบริการไม่จำกัดสำหรับร้านค้าออนไลน์ของคุณ"
msgid "Real-time backups and activity logs"
msgstr "การสำรองข้อมูลแบบเรียลไทม์และบันทึกกิจกรรม"
msgid "Subscriber-only content and payment buttons"
msgstr "เนื้อหาสำหรับสมาชิกเท่านั้นและปุ่มชำระเงิน"
msgid "Unlimited access to our library of Premium Themes"
msgstr "เข้าถึงห้องสมุดธีมพรีเมียมของเราแบบไม่จำกัด"
msgid "You cannot call this method until Jetpack Config is configured"
msgstr "คุณไม่สามารถเรียกใช้วิธีนี้ได้จนกว่า Jetpack Config จะถูกตั้งค่า"
msgid "Redirecting to PayPal…"
msgstr "กำลังเปลี่ยนเส้นทางไปยัง PayPal…"
msgid "WordPress.com Credits: %(amount)s available"
msgstr "เครดิต WordPress.com: %(amount)s ที่มีอยู่"
msgid "Invite Link"
msgstr "ลิงก์เชิญ"
msgid "Generate new link"
msgstr "สร้างลิงก์ใหม่"
msgid "Disable invite link"
msgstr "ปิดการใช้งานลิงก์เชิญ"
msgid ""
"Once this invite link is disabled, nobody will be able to use it to join "
"your team. Are you sure?"
msgstr "เมื่อลิงก์เชิญนี้ถูกปิดใช้งานแล้ว จะไม่มีใครสามารถใช้มันเพื่อเข้าร่วมทีมของคุณได้ คุณแน่ใจไหม?"
msgid "Jetpack Scan Realtime"
msgstr "Jetpack Scan Realtime"
msgctxt "Jetpack Scan Solution"
msgid "Daily Scan"
msgstr "การสแกนประจำวัน"
msgid "Jetpack Scan Daily"
msgstr "Jetpack Scan Daily"
msgid "An image of the back of the card where you find the security code"
msgstr "รูปด้านหลังของการ์ดที่คุณจะพบรหัสความปลอดภัย"
msgid "Enter your name as it's written on the card"
msgstr "กรอกชื่อของคุณตามที่เขียนไว้บนการ์ด"
msgid "Cardholder name"
msgstr "ชื่อผู้ถือบัตร"
msgid "Expiry date"
msgstr "วันหมดอายุ"
msgid "Card number"
msgstr "หมายเลขบัตร"
msgid "Expiry:"
msgstr "วันหมดอายุ:"
msgid "Apple Pay"
msgstr "Apple Pay"
msgid "Select a payment card"
msgstr "เลือกบัตรชำระเงิน"
msgid "Loading checkout"
msgstr "กำลังโหลดการชำระเงิน"
msgid "There was an error with this step."
msgstr "มีผิดพลาดกับขั้นตอนนี้."
msgid "Continue to the next step"
msgstr "ดำเนินการต่อไปยังขั้นตอนถัดไป"
msgid "There was a problem with the submit button."
msgstr "มีปัญหากับปุ่มส่งข้อมูล."
msgid "Redirecting to payment partner…"
msgstr "กำลังเปลี่ยนเส้นทางไปยังพันธมิตรการชำระเงิน…"
msgid ""
"An error occurred while redirecting to the payment partner. Please try again "
"or contact support."
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนเส้นทางไปยังพันธมิตรการชำระเงิน โปรดลองอีกครั้งหรือติดต่อสนับสนุน."
msgid "There was a problem with the payment method: %s"
msgstr "มีปัญหากับวิธีการชำระเงิน: %s"
msgid "There was a problem with this payment method."
msgstr "มีปัญหากับวิธีการชำระเงินนี้"
msgid ""
"Everyone can register a new domain or map an existing one to their site. Use "
"it as your site’s main address with any paid plan."
msgstr ""
"ทุกคนสามารถลงทะเบียนโดเมนใหม่หรือแมพโดเมนที่มีอยู่แล้วไปยังเว็บของพวกเขา "
"ใช้มันเป็นที่อยู่หลักของเว็บของคุณกับแผนที่ชำระเงินใดๆ"
msgid "Custom domain as default web address"
msgstr "กำหนดเองโดเมนเป็นค่าเริ่มต้นเว็บที่อยู่"
msgid "Introducing the new Jetpack Scan"
msgstr "ขอแนะนำ Jetpack Scan ใหม่"
msgid "Failed to retrieve all domains"
msgstr "ล้มเหลวในการดึงข้อมูลโดเมนทั้งหมด"
msgid "We could not scan your site because it appears to be offline"
msgstr "เราไม่สามารถสแกนเว็บของคุณได้เพราะดูเหมือนว่ามันจะออฟไลน์"
msgid ""
"We ran into an issue scanning up your site, but we're aware of the issue and "
"working on fixing it"
msgstr "เราเจอปัญหาในการสแกนเว็บของคุณ แต่เราทราบถึงปัญหาแล้วและกำลังทำงานเพื่อแก้ไขมัน"
msgid "Scan failed"
msgstr "การสแกนล้มเหลว"
msgid "Initial scan complete"
msgstr "การสแกนเบื้องต้นเสร็จสมบูรณ์"
msgid "Scan complete"
msgstr "สแกนเสร็จสิ้น"
msgid "Initial backup complete"
msgstr "การสำรองข้อมูลเบื้องต้นเสร็จสิ้น"
msgid "Backup and scan complete"
msgstr "การสำรองข้อมูลและการสแกนเสร็จสิ้น"
msgid "Your great idea deserves a great domain name."
msgstr "ไอเดียสุดเจ๋งของคุณสมควรได้ชื่อโดเมนสุดเจ๋ง"
msgid ""
"We learn about the newest security threats first and use that information to "
"better protect your site"
msgstr ""
"เราเรียนรู้เกี่ยวกับภัยคุกคามด้านความปลอดภัยที่ใหม่ที่สุดก่อน และใช้ข้อมูลนั้นเพื่อปกป้องเว็บของคุณให้ดีขึ้น"
msgid "Jetpack monitors millions of websites for vulnerabilities"
msgstr "Jetpack ตรวจสอบเว็บไซต์ล้านแห่งเพื่อหาช่องโหว่"
msgid "Checking for Spam (%1$s%)"
msgstr "กำลังตรวจสอบสแปม (%1$s%)"
msgid "Mentioned you in a comment on “%2$s” "
msgstr "แสดงความเห็นถึงคุณใน “%2$s” "
msgid "Pexels free photos"
msgstr "รูปภาพฟรีจาก Pexels"
msgid "Media library"
msgstr "คลังไฟล์สื่อ"
msgid "Track your stats with Google Analytics"
msgstr "ติดตามสถิติของคุณด้วย Google Analytics"
msgid "Drive traffic to your site with our advanced SEO tools"
msgstr "ดึงดูดผู้เข้าชมไปยังเว็บของคุณด้วยเครื่องมือ SEO ขั้นสูงของเรา"
msgid "Could not retrieve source URL."
msgstr "ไม่สามารถดึง URL แหล่งข้อมูลได้"
msgid "An unknown error has occurred. Please try again later."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จัก โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง."
msgid "Media data to copy."
msgstr "ข้อมูลสื่อที่จะคัดลอก"
msgid "Number of media items in the request"
msgstr "จำนวนสื่อในร้องขอ"
msgid "Media collection search term."
msgstr "เงื่อนไขการค้นหาการรวบรวมสื่อ"
msgid "An error occurred while trying to empty the Feedback spam folder."
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะพยายามล้างโฟลเดอร์ฟีดสแปม."
msgid "You aren’t authorized to do that."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์ทำแบบนั้น"
msgid "New comment on"
msgstr "แสดงความเห็นใหม่บน"
msgid "New mention on"
msgstr "การกล่าวถึงใหม่บน"
msgid "Mentioned you in “%2$s” "
msgstr "ได้พูดถึงคุณใน “%2$s” "
msgid "Would you like to join %1$s?"
msgstr "คุณอยากเข้าร่วม %1$s ไหม?"
msgid "You’ve joined %1$s!"
msgstr "คุณได้เข้าร่วม %1$s!"
msgid "Commented on “%2$s ”"
msgstr "แสดงความเห็นเกี่ยวกับ “%2$s ”"
msgctxt "context: noun"
msgid "Restore"
msgstr "กู้คืน"
msgid "Security, performance, and marketing tools for WordPress"
msgstr "เครื่องมือด้านความปลอดภัย ประสิทธิภาพ และการตลาดสำหรับเวิร์ดเพรส"
msgid "Protect your site"
msgstr "ปกป้องเว็บของคุณ"
msgid "We guard your site."
msgstr "เราเฝ้าระวังเว็บของคุณ."
msgid "Get Scan"
msgstr "รับสแกน"
msgid "How to Protect Your Small Business from Cyber Attacks"
msgstr "วิธีปกป้องธุรกิจขนาดเล็กของคุณจากการโจมตีทางไซเบอร์"
msgid "Do You Need a Security Upgrade for Your WordPress Website?"
msgstr "คุณต้องการอัปเกรดความปลอดภัยสำหรับเว็บไซต์เวิร์ดเพรสของคุณไหม?"
msgid "Chris Coyier, Web Design Expert"
msgstr "Chris Coyier, ผู้เชี่ยวชาญด้านการออกแบบเว็บ"
msgid ""
"With automatic, behind-the-scenes scanning and instant email notifications, "
"you can focus on running your business."
msgstr ""
"ด้วยการสแกนอัตโนมัติที่ทำงานเบื้องหลังและการแจ้งเตือนอีเมลทันที "
"คุณสามารถมุ่งเน้นไปที่การดำเนินธุรกิจของคุณได้"
msgid "Set it and forget it"
msgstr "ตั้งค่าแล้วลืมมันไป"
msgid ""
"Scanning takes place on our servers, so you can access your site even when "
"it goes down."
msgstr "การสแกนเกิดขึ้นบนเซิร์ฟเวอร์ของเรา ดังนั้นคุณสามารถเข้าถึงเว็บของคุณได้แม้ว่ามันจะล่ม"
msgid "Decentralized scanning"
msgstr "การสแกนแบบกระจายศูนย์"
msgid ""
"You’ve got enough things to worry about. Get peace of mind that we’re "
"looking after your site."
msgstr "คุณมีเรื่องให้กังวลมากพอแล้ว รับความสบายใจได้เลยว่าเรากำลังดูแลเว็บของคุณอยู่"
msgid "Don’t think twice about security"
msgstr "อย่าคิดมากเกี่ยวกับความปลอดภัย"
msgid ""
"Our easy-to-read interface means that you don’t need to be a security "
"expert. We’ll guide you through any issues quickly and clearly, and help you "
"resolve many threats with one click."
msgstr ""
"อินเทอร์เฟซที่อ่านง่ายของเราหมายความว่าคุณไม่จำเป็นต้องเป็นผู้เชี่ยวชาญด้านความปลอดภัย "
"เราจะช่วยคุณแก้ไขปัญหาต่างๆ ได้อย่างรวดเร็วและชัดเจน และช่วยคุณจัดการกับภัยคุกคามหลายๆ "
"อย่างด้วยการกดครั้งเดียว"
msgid "Simple, yet powerful"
msgstr "เรียบง่าย แต่ทรงพลัง"
msgid ""
"When your site is your business, you can’t afford for it to go offline. "
"We’ll alert you immediately to any new threats, bad actors, or suspicious "
"behavior so you can keep the customers flowing."
msgstr ""
"เมื่อเว็บของคุณคือธุรกิจของคุณ คุณไม่สามารถเสี่ยงให้มันออฟไลน์ได้ "
"เราจะเตือนคุณทันทีเกี่ยวกับภัยคุกคามใหม่ๆ นักแสดงที่ไม่ดี หรือพฤติกรรมที่น่าสงสัย "
"เพื่อให้คุณสามารถรักษาลูกค้าให้ไหลเวียนต่อไปได้"
msgid "There’s no time for downtime"
msgstr "ไม่มีเวลาให้หยุดพัก"
msgid "Secure your site for free"
msgstr "รักษาความปลอดภัยให้เว็บของคุณฟรี"
msgid "We guard your site. You run your business."
msgstr "เราเฝ้าระวังเว็บของคุณ คุณทำธุรกิจของคุณต่อไป"
msgid "Automated real-time scanning"
msgstr "การสแกนอัตโนมัติแบบเรียลไทม์"
msgid ""
"Recommended for e-commerce stores, news and membership sites, forums, and "
"other active sites"
msgstr "แนะนำสำหรับเว็บอีคอมเมิร์ซ, เว็บข่าวและเว็บสมาชิก, ฟอรัม, และเว็บอื่นๆ ที่เปิดใช้งาน"
msgid "Real-time scanning"
msgstr "การสแกนแบบเรียลไทม์"
msgid "Automated daily scanning"
msgstr "การสแกนอัตโนมัติรายวัน"
msgid "Get daily scanning"
msgstr "รับการสแกนทุกวัน"
msgid ""
"Ideal for brochure and resume sites, portfolios, restaurants, offices, and "
"other static sites."
msgstr ""
"เหมาะสำหรับเว็บแผ่นพับและเรซูเม่, พอร์ตโฟลิโอ, ร้านอาหาร, สำนักงาน, และเว็บแบบสแตติกอื่นๆ."
msgid "Daily scanning"
msgstr "การสแกนประจำวัน"
msgid ""
"Modify your subscription options ."
msgstr ""
"ปรับเปลี่ยน ตัวเลือกการสมัครสมาชิก ของคุณ."
msgid ""
"Need to host multiple sites? Design, build and launch multiple WordPress "
"websites on a managed hosting platform running on the same network as "
"WordPress.com."
msgstr ""
"ต้องการโฮสต์หลายเว็บเหรอ? ออกแบบ สร้าง "
"และเปิดตัวเว็บไซต์เวิร์ดเพรสหลายเว็บบนแพลตฟอร์มโฮสติ้งที่จัดการซึ่งทำงานบนเครือข่ายเดียวกับ "
"WordPress.com."
msgid "Automated Backup & One‑Click Rewind"
msgstr "สำรองข้อมูลอัตโนมัติ & กดย้อนกลับด้วยหนึ่งคลิก"
msgid "Receive faster support from our WordPress experts - weekends included."
msgstr "รับการสนับสนุนที่รวดเร็วจากผู้เชี่ยวชาญเวิร์ดเพรสของเรา - รวมถึงวันหยุดสุดสัปดาห์ด้วยนะ"
msgid ""
"This certificate from Let's Encrypt ensures the privacy and safety of all "
"traffic to and from your site."
msgstr ""
"ใบรับรองนี้จาก Let's Encrypt "
"รับประกันความเป็นส่วนตัวและความปลอดภัยของการรับส่งข้อมูลทั้งหมดไปยังและจากเว็บของคุณ"
msgid "P2"
msgstr "P2"
msgid "Followed A8C Sites"
msgstr "ติดตามเว็บ A8C"
msgid ""
"Sell just about anything to your visitors — physical items, digital "
"downloads, memberships, exclusive content, and more."
msgstr ""
"ขายแทบทุกอย่างให้กับผู้เข้าชมของคุณ — สินค้าทางกายภาพ, ดาวน์โหลดดิจิทัล, สมาชิก, เนื้อหาพิเศษ, "
"และอื่นๆ."
msgid "Start making money"
msgstr "เริ่มทำเงิน"
msgid ""
"Accept credit and debit card payments on your website for just about "
"anything."
msgstr "รับการชำระเงินด้วยบัตรเครดิตและบัตรเดบิตบนเว็บไซต์ของคุณสำหรับเกือบทุกอย่าง"
msgid "Make money from your website"
msgstr "ทำเงินจากเว็บไซต์ของคุณ"
msgid "Landpack"
msgstr "Landpack"
msgid "Authorize your WordPress.com account to sign into %1$s."
msgstr "อนุญาตให้บัญชี WordPress.com ของคุณเข้าสู่ระบบ %1$s."
msgid "TXT records may not exceed 2048 characters."
msgstr "ระเบียน TXT อาจไม่เกิน 2048 ตัวอักษร."
msgid "TXT records may not be empty"
msgstr "TXT records อาจจะไม่ว่างเปล่า"
msgid ""
"Unsubscribe or modify your subscription options ."
msgstr ""
"ยกเลิกการสมัครสมาชิก หรือปรับเปลี่ยน ตัวเลือกการสมัครสมาชิก ."
msgid "Jetpack Boost"
msgstr "Jetpack Boost"
msgid "Close Checkout"
msgstr "ปิดการชำระเงิน"
msgid "Your order"
msgstr "รายการสั่งซื้อของคุณ"
msgid ""
"Please note: to receive a {{refundsSupportPage}}refund for a domain "
"renewal{{/refundsSupportPage}}, you must {{cancelDomainSupportPage}}cancel "
"your domain{{/cancelDomainSupportPage}} within 96 hours of the renewal "
"transaction. Canceling the domain means it will be deleted and you may not "
"be able to recover it."
msgstr ""
"โปรดทราบ: เพื่อรับ {{refundsSupportPage}}เงินคืนสำหรับการต่ออายุโดเมน{{/"
"refundsSupportPage}} คุณต้อง {{cancelDomainSupportPage}}ยกเลิกโดเมนของคุณ{{/"
"cancelDomainSupportPage}} ภายใน 96 ชั่วโมงหลังจากการทำธุรกรรมการต่ออายุ "
"การยกเลิกโดเมนหมายความว่ามันจะถูกลบออกและคุณอาจไม่สามารถกู้คืนมันได้"
msgid "Submit Survey"
msgstr "ส่งสำรวจ"
msgid ""
"Thank you for taking the time to complete this survey. Your feedback helps "
"us improve and maintain the quality of our user interface."
msgstr ""
"ขอบคุณที่สละเวลาในการทำแบบสำรวจนี้ "
"ความคิดเห็นของคุณช่วยให้เราปรับปรุงและรักษาคุณภาพของส่วนติดต่อผู้ใช้ของเรา"
msgid "Language Quality Survey"
msgstr "สำรวจคุณภาพภาษา"
msgid "Sign up to Jetpack.com with a WordPress.com account."
msgstr "ลงทะเบียนที่ Jetpack.com ด้วยบัญชี WordPress.com"
msgid "P2 is the new working."
msgstr "P2 คือการทำงานใหม่"
msgid ""
"Learn more about using P2 on our help docs ."
msgstr ""
"เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับการใช้ P2 ที่ เอกสารช่วยเหลือของเรา ."
msgid "Manage your team"
msgstr "จัดการทีมของคุณ"
msgid "Your P2 has a new member"
msgstr "สมาชิกใหม่เข้าร่วม P2 ของคุณแล้ว"
msgid "Check our help docs"
msgstr "ตรวจสอบเอกสารช่วยเหลือของเรา"
msgid "Rather difficult to understand"
msgstr "ค่อนข้างยากที่จะเข้าใจ"
msgid "You can now close this window."
msgstr "คุณสามารถปิดหน้าต่างนี้ได้แล้ว"
msgid "Survey Complete"
msgstr "สำรวจเสร็จสิ้น"
msgid "Correctness"
msgstr "ความถูกต้อง"
msgid "Readability"
msgstr "ความอ่านง่าย"
msgid "Thank you for subscribing!"
msgstr "ขอบคุณที่สมัครสมาชิก!"
msgid "Search support articles"
msgstr "ค้นหาบทความสนับสนุน"
msgid ""
"Share WordPress.com with friends, family, and website visitors. For every "
"paying customer you send our way, you’ll both earn US$25 in free credits. By "
"clicking “Earn free credits”, you agree to {{a}}these terms{{/a}}."
msgstr ""
"แชร์ WordPress.com กับเพื่อน, ครอบครัว, และผู้เยี่ยมชมเว็บไซต์. "
"สำหรับลูกค้าที่จ่ายเงินที่คุณส่งมาให้เรา, คุณทั้งคู่จะได้รับ US$25 ในเครดิตฟรี. โดยการกด “Earn "
"free credits”, คุณยอมรับ {{a}}เงื่อนไขเหล่านี้{{/a}}."
msgid "Unlimited activity log"
msgstr "บันทึกกิจกรรมไม่จำกัด"
msgid "One-click security fixes"
msgstr "การแก้ไขความปลอดภัยแบบกดเดียว"
msgid "All Free features"
msgstr "คุณสมบัติพิเศษทั้งหมดฟรี"
msgid "Expanded activity log"
msgstr "บันทึกกิจกรรมที่ขยาย"
msgid "Unlimited image CDN"
msgstr "CDN รูปไม่จำกัด"
msgid "Basic activity log"
msgstr "บันทึกกิจกรรมพื้นฐาน"
msgid "Update your site redirect"
msgstr "อัปเดตการเปลี่ยนเส้นทางเว็บของคุณ"
msgid "Redirect settings"
msgstr "การตั้งค่าเปลี่ยนเส้นทาง"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Testimonials"
msgstr "คำรับรอง"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Featured"
msgstr "พิเศษ"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Gallery"
msgstr "แกลเลอรี"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Buttons"
msgstr "ปุ่ม"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Columns"
msgstr "คอลัมน์"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Audio"
msgstr "เสียง"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Text"
msgstr "ข้อความ"
msgid "Block pattern category name must be a string."
msgstr "ชื่อหมวดหมู่ของบล็อกแพตเทิร์นต้องเป็นตัวหนังสือ"
msgid "Mark as seen"
msgstr "ทำเครื่องหมายว่าเห็นแล้ว"
msgid "Mark all as seen"
msgstr "ทำเครื่องหมายทั้งหมดว่าเห็นแล้ว"
msgid "Mark as unseen"
msgstr "ทำเครื่องหมายว่าไม่เคยเห็น"
msgid "Mark all as unseen"
msgstr "ทำเครื่องหมายทั้งหมดว่าไม่เคยเห็น"
msgid ""
"Instant search and filtering to help visitors quickly find relevant answers "
"and explore your site."
msgstr "การค้นหาและตัวกรองทันทีเพื่อช่วยให้ผู้เข้าชมค้นหาคำตอบที่เกี่ยวข้องได้อย่างรวดเร็วและสำรวจเว็บของคุณ"
msgid "Open when results are available"
msgstr "เปิดเมื่อผลลัพธ์พร้อมใช้งาน"
msgid "Pick a domain"
msgstr "เลือกโดเมน"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription is renewing %(relativeRenewDate)s. Would "
"you like to renew it now?"
msgstr ""
"การสมัครสมาชิก %(purchaseName)s ของคุณจะต่ออายุในวันที่ %(relativeRenewDate)s "
"คุณต้องการต่ออายุตอนนี้ไหม?"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan is renewing %(relativeRenewDate)s. Would you like "
"to renew it now?"
msgstr ""
"แผน %(purchaseName)s ของคุณกำลังจะต่ออายุในวันที่ %(relativeRenewDate)s "
"คุณต้องการต่ออายุตอนนี้ไหม?"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain is renewing %(relativeRenewDate)s. Would you "
"like to renew it now?"
msgstr ""
"โดเมน %(purchaseName)s ของคุณกำลังจะต่ออายุในวันที่ %(relativeRenewDate)s "
"คุณต้องการต่ออายุตอนนี้ไหม?"
msgid "Show connection details"
msgstr "แสดงรายละเอียดการเชื่อมต่อ"
msgid "Hide connection details"
msgstr "ซ่อนรายละเอียดการเชื่อมต่อ"
msgid "View scan results"
msgstr "ดูผลการสแกน"
msgid "View backups"
msgstr "ดูข้อมูลสำรอง"
msgid "View Scan"
msgstr "ดูสแกน"
msgid "Could not process the payment."
msgstr "ไม่สามารถดำเนินการชำระเงินได้"
msgid "Jetpack Bold Link"
msgstr "Jetpack Bold ลิงก์"
msgid "Jetpack Button"
msgstr "ปุ่ม Jetpack"
msgid "Available Domain Names"
msgstr "ชื่อโดเมนที่มีให้บริการ"
msgid "Recent “%s” Articles"
msgstr "บทความ “%s” ล่าสุด"
msgid "Popular “%s” Articles"
msgstr "บทความยอดนิยม “%s”"
msgid "Trending Stories"
msgstr "เรื่องที่กำลังมาแรง"
msgid ""
"Log in or create a WordPress.com "
"account to start sharing and blogging."
msgstr ""
"เข้าสู่ระบบ หรือ สร้างบัญชี WordPress.com "
"เพื่อเริ่มแชร์และบล็อก."
msgid "Stories Tagged “%s”"
msgstr "เรื่องราวที่แท็กว่า “%s”"
msgid ""
"Please visit the website below to verify your email address as soon as "
"possible, or your sites and emails that use these domains will stop working."
msgstr ""
"โปรดเยี่ยมชมเว็บไซต์ด้านล่างเพื่อตรวจสอบที่อยู่อีเมลของคุณโดยเร็วที่สุด มิฉะนั้น "
"เว็บและอีเมลของคุณที่ใช้โดเมนเหล่านี้จะหยุดทำงาน"
msgid ""
"Please visit the website below to verify your email address as soon as "
"possible, or your sites and emails that use this domain will stop working."
msgstr ""
"โปรดเยี่ยมชมเว็บไซต์ด้านล่างเพื่อตรวจสอบที่อยู่อีเมลของคุณโดยเร็วที่สุด มิฉะนั้น "
"เว็บและอีเมลของคุณที่ใช้โดเมนนี้จะหยุดทำงาน"
msgid ""
"Please click the following button to verify your email address as soon as "
"possible, or your sites and emails that use these domains will stop working."
msgstr ""
"โปรดกดปุ่มด้านล่างเพื่อยืนยันที่อยู่อีเมลของคุณโดยเร็วที่สุด มิฉะนั้น "
"เว็บและอีเมลของคุณที่ใช้โดเมนเหล่านี้จะหยุดทำงาน"
msgid ""
"Please click the following button to verify your email address as soon as "
"possible, or your sites and emails that use this domain will stop working."
msgstr ""
"โปรดกดปุ่มด้านล่างเพื่อตรวจสอบที่อยู่อีเมลของคุณโดยเร็วที่สุด มิฉะนั้น "
"เว็บและอีเมลที่ใช้โดเมนนี้จะหยุดทำงาน"
msgid ""
"ICANN, the organization responsible for the stability of the Internet, "
"requires you to verify the email address associated with your domain "
"registration to make sure you receive important notifications about your "
"domain."
msgstr ""
"ICANN, องค์กรที่รับผิดชอบความเสถียรของอินเทอร์เน็ต, "
"ต้องการให้คุณยืนยันที่อยู่อีเมลที่เกี่ยวข้องกับการลงทะเบียนโดเมนของคุณเพื่อให้แน่ใจว่าคุณจะได้รับการแจ้งเตือนที่สำคัญเกี่ยวกับโดเมนของคุณ."
msgid "Choose Design"
msgstr "เลือกการออกแบบ"
msgid "Expected %1$d value(s) for filter but found %2$d"
msgstr "คาดหวัง %1$d ค่า(s) สำหรับตัวกรอง แต่พบ %2$d"
msgid "Invalid filter, please check the field and operator"
msgstr "ตัวกรองไม่ถูกต้อง, โปรดตรวจสอบฟิลด์และตัวดำเนินการ"
msgid "Invalid match option, make sure you are using one of: %s"
msgstr "ตัวเลือกการจับคู่ไม่ถูกต้อง, โปรดตรวจสอบว่าคุณกำลังใช้หนึ่งใน: %s"
msgid ""
"Welcome to Jetpack. Authorize with your WordPress.com credentials to get "
"started."
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ Jetpack ลงชื่อเข้าใช้ด้วยข้อมูลประจำตัว WordPress.com ของคุณเพื่อเริ่มต้น"
msgid "Video details"
msgstr "รายละเอียดไฟล์วีดีโอ"
msgid "Show comments area in carousel"
msgstr "แสดงความเห็นในพื้นที่ของคารูเซล"
msgid "Daily Webinars"
msgstr "เว็บบินาร์ประจำวัน"
msgid "Alternate email address"
msgstr "ที่อยู่อีเมลสำรอง"
msgid "Privacy Policy URL"
msgstr "นโยบายความเป็นส่วนตัว URL"
msgid "Do Not Sell Link"
msgstr "ห้ามขายลิงก์"
msgid "Privacy and Consent"
msgstr "ความเป็นส่วนตัวและความยินยอม"
msgid "14-day money-back guarantee"
msgstr "การรับประกันคืนเงินภายใน 14 วัน"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription is expiring %(expiry)s. Would you like to "
"renew it now?"
msgstr ""
"การสมัครสมาชิก %(purchaseName)s ของคุณจะหมดอายุในวันที่ %(expiry)s "
"คุณต้องการต่ออายุตอนนี้ไหม?"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan is expiring %(expiry)s. Would you like to renew "
"it now?"
msgstr ""
"แผน %(purchaseName)s ของคุณจะหมดอายุในวันที่ %(expiry)s คุณต้องการต่ออายุตอนนี้ไหม?"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain is expiring %(expiry)s. Would you like to renew "
"it now?"
msgstr ""
"โดเมน %(purchaseName)s ของคุณจะหมดอายุในวันที่ %(expiry)s คุณต้องการต่ออายุตอนนี้ไหม?"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s. Would you like to "
"renew it now?"
msgstr ""
"การสมัครสมาชิก %(purchaseName)s ของคุณหมดอายุแล้วเมื่อ %(expiry)s "
"คุณต้องการต่ออายุตอนนี้ไหม?"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s. Would you like to renew it "
"now?"
msgstr "แผน %(purchaseName)s ของคุณหมดอายุเมื่อ %(expiry)s คุณต้องการต่ออายุตอนนี้ไหม?"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s. Would you like to renew it "
"now?"
msgstr ""
"โดเมน %(purchaseName)s ของคุณหมดอายุแล้วเมื่อ %(expiry)s คุณต้องการต่ออายุตอนนี้ไหม?"
msgid ""
"You have {{link}}other upgrades{{/link}} for %(siteName)s that are available "
"for renewal. Would you like to renew them now?"
msgstr ""
"คุณมี {{link}}อัปเกรดอื่นๆ{{/link}} สำหรับ %(siteName)s ที่สามารถต่ออายุได้ "
"คุณต้องการต่ออายุตอนนี้ไหม?"
msgid "Renew your products together"
msgstr "ต่ออายุผลิตภัณฑ์ของคุณร่วมกัน"
msgid "Subscriber Only Content"
msgstr "เนื้อหาสำหรับสมาชิกเท่านั้น"
msgid ""
"Welcome to Jetpack Scan! We're scoping out your site, setting up to do a "
"full scan. We'll let you know if we spot any issues that might impact a "
"scan, then your first full scan will start."
msgstr ""
"ยินดีต้อนรับสู่ Jetpack Scan! เรากำลังตรวจสอบเว็บของคุณ "
"เตรียมตัวที่จะทำการสแกนแบบเต็มรูปแบบ เราจะแจ้งให้คุณทราบหากเราพบปัญหาใดๆ "
"ที่อาจส่งผลกระทบต่อการสแกน จากนั้นการสแกนแบบเต็มรูปแบบครั้งแรกของคุณจะเริ่มขึ้น"
msgid "(Only administrators and the post author will see this message.)"
msgstr "(เฉพาะผู้ควบคุมและผู้เขียนเรื่องเท่านั้นที่จะเห็นข้อความนี้.)"
msgid ""
"An error occurred in the Latest Instagram Posts block. Please try again "
"later."
msgstr "เกิดผิดพลาดในบล็อกโพสต์ล่าสุดของ Instagram โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง."
msgid ""
"Google Workspace has been removed from your cart because it is no longer "
"valid (you may have removed the associated domain)."
msgstr ""
"Google Workspace ถูกลบออกจากตระกร้าสินค้าเพราะมันใช้งานไม่ได้อีกต่อไป "
"(คุณอาจลบโดเมนที่เกี่ยวข้องออก)"
msgid ""
"The “%s” cannot use the domain name of the Google Workspace "
"account you plan to purchase."
msgstr ""
"บัญชี “%s” ไม่สามารถใช้ชื่อโดเมนของบัญชี Google Workspace "
"ที่คุณวางแผนจะซื้อได้."
msgid "Invalid `properties`. Must be an ojbect with string keys"
msgstr "คุณสมบัติ `invalid` ต้องเป็นอ็อบเจ็กต์ที่มีคีย์เป็นสตริง"
msgid "Invalid `properties`. Must be an ojbect."
msgstr "ไม่ถูกต้อง `properties` ต้องเป็นออบเจ็กต์"
msgid ""
"By \"appropriate\" we mean how correct the word choice is given the context "
"of the text and where it is displayed."
msgstr ""
"โดยคำว่า \"เหมาะสม\" "
"เราหมายถึงความถูกต้องของการเลือกคำตามบริบทของข้อความและสถานที่ที่มันถูกแสดง"
msgid ""
"We successfully retrieved a backup of your site from "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}."
msgstr ""
"เราได้สำรองข้อมูลเว็บของคุณจาก {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} สำเร็จแล้ว"
msgid "Error fixing threats. Please contact support."
msgstr "การแก้ไขข้อผิดพลาดที่เป็นภัยคุกคาม โปรดติดต่อสนับสนุน."
msgid ""
"We're hard at work fixing these threats in the background. Please check back "
"shortly."
msgstr ""
"เรากำลังทำงานอย่างหนักเพื่อแก้ไขภัยคุกคามเหล่านี้ในพื้นหลัง โปรดกลับมาตรวจสอบอีกครั้งในไม่ช้า"
msgid "Fixing all threats…"
msgstr "แก้ไขทุกภัยคุกคาม…"
msgid "Site setup complete!"
msgstr "การตั้งค่าเว็บเสร็จสมบูรณ์!"
msgid ""
"You finished your site setup. We'll guide you on the next steps to start "
"growing your site."
msgstr ""
"คุณได้ตั้งค่าเว็บของคุณเสร็จแล้ว เราจะช่วยแนะนำคุณเกี่ยวกับขั้นตอนถัดไปเพื่อเริ่มเติบโตเว็บของคุณ"
msgid ""
"You finished importing your site. We'll guide you on the next steps to start "
"growing your site."
msgstr ""
"คุณเสร็จสิ้นการนำเข้าเว็บของคุณแล้ว เราจะช่วยแนะนำคุณเกี่ยวกับขั้นตอนถัดไปเพื่อเริ่มเติบโตเว็บของคุณ"
msgid "Skip site setup"
msgstr "ข้ามการตั้งค่าเว็บ"
msgid ""
"Don't forget to share your hard work with everyone. Then keep working "
"through your site setup list."
msgstr "อย่าลืมแชร์ผลงานหนักของคุณกับทุกคน แล้วก็ทำงานต่อไปตามรายการตั้งค่าเว็บของคุณนะ"
msgid ""
"Don't forget to share your hard work with everyone. Keep up the momentum "
"with some guidance on what to do next."
msgstr "อย่าลืมแชร์ผลงานหนักของคุณกับทุกคน รักษาโมเมนตัมด้วยคำแนะนำเกี่ยวกับสิ่งที่ต้องทำต่อไป"
msgid "Show site setup"
msgstr "แสดงการตั้งค่าเว็บ"
msgid "Show me what's next"
msgstr "บอกฉันหน่อยว่าอะไรต่อไป"
msgid "Next, we'll guide you through setting up and launching your site."
msgstr "ต่อไปเราจะพาคุณไปตั้งค่าและเปิดเว็บของคุณ"
msgid "Please enter a valid Google API Key."
msgstr "โปรดใส่ Google API Key ที่ใช้งานได้."
msgid ""
"Lunch: 11am - 2pm \n"
"Dinner: M-Th 5pm - 11pm, Fri-Sat:5pm - 1am"
msgstr ""
"กลางวัน: 11 โมงเช้า - 2 โมงบ่าย \n"
"มื้อเย็น: จ-พฤ 5 โมงเย็น - 11 โมงคืน, ศ-ส: 5 โมงเย็น - 1 โมงเช้า"
msgctxt "Example of a phone number"
msgid "1-202-555-1212"
msgstr "1-202-555-1212"
msgid ""
"3999 Mission Boulevard,\n"
"San Diego CA 92109"
msgstr ""
"3999 Mission Boulevard,\n"
"San Diego CA 92109"
msgid "Hours & Info"
msgstr "ชั่วโมง & ข้อมูล"
msgid "Site: %(siteName)s"
msgstr "เว็บไซต์: %(siteName)s"
msgid "Upcoming renewals"
msgstr "การต่ออายุที่กำลังจะมาถึง"
msgid "expires %(expiry)s"
msgstr "หมดอายุ %(expiry)s"
msgid "expired %(expiry)s"
msgstr "หมดอายุ %(expiry)s"
msgid "renews %(renewDate)s"
msgstr "ต่ออายุ %(renewDate)s"
msgid "Renew all"
msgstr "ต่ออายุทั้งหมด"
msgid "More backups from this day"
msgstr "ข้อมูลสำรองเพิ่มเติมจากวันนี้"
msgid "Failed to retrieve email accounts"
msgstr "ล้มเหลวในการดึงบัญชีอีเมล"
msgid "Is Languagename your native language?"
msgstr "ภาษาLanguagenameเป็นภาษาพื้นเมืองของคุณไหม?"
msgid "An error occurred while trying to retrieve the activity"
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะพยายามดึงข้อมูลกิจกรรม"
msgid "The activity referenced by %(rewindId)s is not rewindable."
msgstr "กิจกรรมที่อ้างถึงโดย %(rewindId)s ไม่สามารถย้อนกลับได้."
msgid "The activity referenced by %(rewindId)s does not exist."
msgstr "กิจกรรมที่อ้างถึงโดย %(rewindId)s ไม่มีอยู่จริง."
msgid "We've automatically turned on VaultPress."
msgstr "เราได้เปิดใช้งาน VaultPress โดยอัตโนมัติแล้ว"
msgid "We're automatically turning on VaultPress."
msgstr "เรากำลังเปิดใช้งาน VaultPress โดยอัตโนมัติ"
msgid ""
"The scanner was unable to check all files and errored before completion. "
"Deal with the threats found above and run the {{runScan}}scan again{{/"
"runScan}}. If the error persists, we are {{linkToSupport}}here to help{{/"
"linkToSupport}}."
msgstr ""
"เครื่องสแกนไม่สามารถตรวจสอบไฟล์ทั้งหมดได้และเกิดผิดพลาดก่อนที่จะเสร็จสิ้น "
"จัดการกับภัยคุกคามที่พบข้างต้นและรัน {{runScan}}การสแกนอีกครั้ง{{/runScan}} "
"หากยังคงเกิดผิดพลาดอยู่ เรา {{linkToSupport}}อยู่ที่นี่เพื่อช่วย{{/linkToSupport}}."
msgid ""
"Jetpack Scan is currently not supported on WordPress multi-site networks."
msgstr "Jetpack Scan ยังไม่รองรับบนเครือข่ายเวิร์ดเพรสแบบหลายเว็บ."
msgid "Your site does not support Jetpack Scan"
msgstr "เว็บของคุณไม่รองรับ Jetpack Scan"
msgid ""
"Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search helps your visitors "
"instantly find the right content. The price of this subscription is based on "
"the number of records you have on your site. "
msgstr ""
"ทรงพลังและกำหนดเองได้อย่างไม่น่าเชื่อ, Jetpack Search "
"ช่วยให้ผู้เข้าชมของคุณค้นหาคอนเทนต์ที่ถูกต้องได้ทันที "
"ราคาของการสมัครสมาชิกนี้ขึ้นอยู่กับจำนวนเรคคอร์ดที่คุณมีในเว็บของคุณ."
msgid "Help your visitors find answers so they keep reading and buying"
msgstr "ช่วยให้ผู้เข้าชมของคุณหาคำตอบเพื่อที่พวกเขาจะได้อ่านต่อและซื้อ"
msgid "Get Backup"
msgstr "รับข้อมูลสำรอง"
msgid ""
"{{strong}}Best for organizations:{{/strong}} The most powerful WordPress "
"sites: real-time backups and premium themes."
msgstr ""
"{{strong}}ดีที่สุดสำหรับองค์กร:{{/strong}} เว็บเวิร์ดเพรสที่ทรงพลังที่สุด: "
"สำรองข้อมูลแบบเรียลไทม์และธีมพรีเมียม"
msgid ""
"{{strong}}Best for personal use:{{/strong}} Security essentials for your "
"WordPress site, including automated backups and priority support."
msgstr ""
"{{strong}}ดีที่สุดสำหรับการใช้งานส่วนตัว:{{/strong}} "
"ความปลอดภัยที่จำเป็นสำหรับเว็บเวิร์ดเพรสของคุณ "
"รวมถึงการสำรองข้อมูลอัตโนมัติและการสนับสนุนลำดับความสำคัญ."
msgid ""
"{{strong}}Best for small businesses:{{/strong}} Comprehensive, automated "
"scanning for security vulnerabilities, fast video hosting, and marketing "
"automation."
msgstr ""
"{{strong}}ดีที่สุดสำหรับธุรกิจขนาดเล็ก:{{/strong}} "
"การสแกนอัตโนมัติที่ครอบคลุมเพื่อหาช่องโหว่ด้านความปลอดภัย, การโฮสต์วีดีโอที่รวดเร็ว, "
"และการทำการตลาดอัตโนมัติ."
msgid ""
"{{strong}}Best for freelancers:{{/strong}} Build a unique website with "
"advanced design tools, CSS editing, lots of space for audio and video, "
"Google Analytics support, and the ability to monetize your site with ads."
msgstr ""
"{{strong}}ดีที่สุดสำหรับฟรีแลนซ์:{{/strong}} "
"สร้างเว็บไซต์ที่ไม่เหมือนใครด้วยเครื่องมือออกแบบขั้นสูง, การแก้ไข CSS, "
"พื้นที่มากมายสำหรับเสียงและวีดีโอ, การสนับสนุน Google Analytics, "
"และความสามารถในการสร้างรายได้จากเว็บของคุณด้วยโฆษณา."
msgid ""
"{{strong}}Best for online stores:{{/strong}} Sell products or services with "
"this powerful, all-in-one online store experience. This plan includes "
"premium integrations and is extendable, so it’ll grow with you as your "
"business grows."
msgstr ""
"{{strong}}ดีที่สุดสำหรับร้านค้าออนไลน์:{{/strong}} ขายสินค้า หรือ บริการ "
"ด้วยประสบการณ์ร้านค้าออนไลน์ที่ทรงพลังและครบวงจรนี้ "
"แผนนี้รวมการเชื่อมต่อระดับพรีเมียมและสามารถขยายได้ "
"ดังนั้นมันจะเติบโตไปพร้อมกับคุณเมื่อธุรกิจของคุณเติบโตขึ้น"
msgid ""
"Inspiration strikes any time, anywhere. Post, read, check stats, and more "
"with the WordPress app at your fingertips."
msgstr ""
"แรงบันดาลใจมาได้ทุกเมื่อ ทุกที่ ส่ง อ่าน เช็คสถิติ และอีกมากมายด้วยแอปเวิร์ดเพรสอยู่ในมือคุณ"
msgid "Update and manage on the go"
msgstr "อัปเดตและจัดการได้ทุกที่"
msgctxt "Jetpack Scan Solution"
msgid "Realtime Scan"
msgstr "การสแกนแบบเรียลไทม์"
msgid "Retry scan"
msgstr "ลองสแกนอีกครั้ง"
msgid "Contact support {{externalIcon/}}"
msgstr "ติดต่อสนับสนุน {{externalIcon/}}"
msgid "Rating: %1$s out of %2$s."
msgstr "คะแนน: %1$s จาก %2$s."
msgid "disabled"
msgstr "ปิดการใช้งาน"
msgid "Learn more about selling products on WordPress.com"
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับการขายสินค้าใน WordPress.com"
msgid "HTTPS encryption"
msgstr "การเข้ารหัส HTTPS"
msgid "301 redirects for all HTTP requests to HTTPS"
msgstr "301 เปลี่ยนเส้นทางสำหรับการร้องขอ HTTP ทั้งหมดไปยัง HTTPS"
msgid "Improved Google search rankings"
msgstr "การปรับปรุงอันดับการค้นหาของ Google"
msgid "Protection against hackers trying to mimic your site"
msgstr "การป้องกันจากแฮกเกอร์ที่พยายามเลียนแบบเว็บของคุณ"
msgid "Safe shopping experience with secure payments"
msgstr "ประสบการณ์การช็อปปิ้งที่ปลอดภัยพร้อมการชำระเงินที่ปลอดภัย"
msgid "Secure data transmission for all your forms"
msgstr "การส่งข้อมูลที่ปลอดภัยสำหรับแบบฟอร์มทั้งหมดของคุณ"
msgid "Trust indicators that reassure your visitors your site is safe "
msgstr "ตัวบ่งชี้ความเชื่อมั่นที่ทำให้ผู้เข้าชมของคุณมั่นใจว่าเว็บของคุณปลอดภัย"
msgid ""
"Strong encryption is critical to ensure the privacy and security of your "
"site. This is what you get with HTTPS encryption on WordPress.com:"
msgstr ""
"การเข้ารหัสที่แข็งแกร่งเป็นสิ่งสำคัญเพื่อให้แน่ใจในความเป็นส่วนตัวและความปลอดภัยของเว็บของคุณ "
"นี่คือสิ่งที่คุณจะได้รับจากการเข้ารหัส HTTPS บน WordPress.com:"
msgid ""
"We have disabled HTTPS encryption because your domain has expired and is no "
"longer active. Renew your domain to reactivate it and turn on HTTPS "
"encryption."
msgstr ""
"เราได้ปิดการเข้ารหัส HTTPS เนื่องจากโดเมนของคุณหมดอายุและไม่เปิดใช้งานอีกต่อไป "
"รีโนเวตโดเมนของคุณเพื่อเปิดใช้งานอีกครั้งและเปิดใช้งานการเข้ารหัส HTTPS."
msgid ""
"Due to some changes to your domain, we need to generate a new SSL "
"certificate to activate your HTTPS encryption. This process should only take "
"a couple hours at most. If you’re running into delays please let us know so "
"we can help you out."
msgstr ""
"เนื่องจากมีการเปลี่ยนแปลงบางอย่างในโดเมนของคุณ เราจำเป็นต้องสร้างใบรับรอง SSL "
"ใหม่เพื่อเปิดใช้งานการเข้ารหัส HTTPS ของคุณ กระบวนการนี้ควรใช้เวลาไม่เกินสองชั่วโมง "
"หากคุณพบปัญหาในการดำเนินการ โปรดแจ้งให้เราทราบเพื่อที่เราจะได้ช่วยคุณได้"
msgid "Provisioning"
msgstr "Provisioning"
msgid "Domain security"
msgstr "ความปลอดภัยของโดเมน"
msgid ""
"To select your custom domain, follow {{domainRegistrationLink}}the "
"registration instructions{{/domainRegistrationLink}}."
msgstr ""
"กรุณาทำตาม{{domainRegistrationLink}}วิธีการจดทะเบียน{{/domainRegistrationLink}} "
"เพื่อเลือกโดเมนกำหนดเองของคุณ"
msgid ""
"After the first year, you’ll continue to have access to your WordPress.com "
"plan features but will need to renew the domain name."
msgstr ""
"หลังจากปีแรก คุณจะยังคงเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษของแผน WordPress.com ของคุณได้ "
"แต่จะต้องต่ออายุชื่อโดเมน"
msgid ""
"Purchasing a two-year subscription to a WordPress.com plan gives you two "
"years of access to your plan’s features and one year of a custom domain name."
msgstr ""
"การซื้อการสมัครสมาชิกสองปีสำหรับแผน WordPress.com "
"จะให้คุณเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษของแผนเป็นเวลาสองปีและชื่อโดเมนกำหนดเองหนึ่งปี"
msgid ""
"Purchasing a one-year subscription to a WordPress.com plan gives you one "
"year of access to your plan’s features and one year of a custom domain name."
msgstr ""
"การสมัครสมาชิกแผน WordPress.com "
"แบบหนึ่งปีให้คุณเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษของแผนเป็นเวลาหนึ่งปีและชื่อโดเมนกำหนดเองเป็นเวลาหนึ่งปี"
msgid ""
"Help your visitors instantly find the right content – right when they need "
"it."
msgstr "ช่วยให้ผู้เข้าชมของคุณค้นหาคอนเทนต์ที่ถูกต้องได้ทันที – ตรงเวลาที่พวกเขาต้องการมัน."
msgid "View Privacy Policy"
msgstr "ดูนโยบายความเป็นส่วนตัว"
msgid ""
"After you opt-out you may still see ads, including personalized ones, on "
"this site and other sites - they just won't be personalized based on "
"information from your visits to this site."
msgstr ""
"หลังจากที่คุณเลือกไม่เข้าร่วม คุณอาจยังเห็นโฆษณา รวมถึงโฆษณาส่วนตัว บนเว็บนี้และเว็บอื่น ๆ - "
"เพียงแต่ว่ามันจะไม่ถูกปรับให้เป็นส่วนตัวตามข้อมูลจากการเยี่ยมชมเว็บนี้ของคุณ."
msgid ""
"This opt-out is managed through cookies, so if you delete cookies, your "
"browser is set to delete cookies automatically after a certain length of "
"time, or if you visit this site with a different browser, you'll need to "
"make this selection again."
msgstr ""
"การเลือกไม่เข้าร่วมนี้จะถูกจัดการผ่าน Cookie ดังนั้นถ้าคุณลบ Cookie "
"เบราว์เซอร์ของคุณจะถูกตั้งค่าให้ลบ Cookie โดยอัตโนมัติหลังจากเวลาที่กำหนด "
"หรือถ้าคุณเข้าเว็บนี้ด้วยเบราว์เซอร์ที่แตกต่าง คุณจะต้องทำการเลือกนี้อีกครั้ง"
msgid ""
"We never share information that identifies you personally, like your name or "
"email address, as part of the advertising program."
msgstr ""
"เราไม่เคยแชร์ข้อมูลที่ระบุถึงตัวคุณโดยตรง เช่น ชื่อหรือที่อยู่อีเมล ของคุณ "
"เป็นส่วนหนึ่งของโปรแกรมโฆษณา"
msgid ""
"An error occurred while restoring your site. Please {{button}}try your "
"restore again{{/button}} or contact our support team to resolve the issue."
msgstr ""
"เกิดผิดพลาดขณะกู้คืนเว็บของคุณ โปรด {{button}}ลองกู้คืนอีกครั้ง{{/button}} หรือ "
"ติดต่อทีมสนับสนุนของเราเพื่อแก้ไขปัญหา."
msgid "Restore failed: %s"
msgstr "การกู้คืนล้มเหลว: %s"
msgid ""
"An error occurred while creating your downloadable backup. Please {{button}}"
"try your download again{{/button}} or contact our support team to resolve "
"the issue."
msgstr ""
"เกิดผิดพลาดขณะสร้างข้อมูลสำรองที่คุณสามารถดาวน์โหลดได้ โปรด {{button}}"
"ลองดาวน์โหลดอีกครั้ง{{/button}} หรือ ติดต่อทีมสนับสนุนของเราเพื่อแก้ไขปัญหา."
msgid "Download failed: %s"
msgstr "ดาวน์โหลดล้มเหลว: %s"
msgid "In the next hour"
msgstr "ในชั่วโมงถัดไป"
msgid "Only site owners are eligible to activate WordAds."
msgstr "เฉพาะเจ้าของเว็บเท่านั้นที่มีสิทธิ์เปิดใช้งาน WordAds."
msgid "Upload media"
msgstr "อัปโหลดสื่อ"
msgid "Very satisfied"
msgstr "พอใจมาก"
msgid "Rather satisfied"
msgstr "ค่อนข้างพอใจ"
msgid "Neither satisfied or dissatisfied"
msgstr "ไม่พอใจหรือไม่พอใจ"
msgid "Rather dissatisfied"
msgstr "ค่อนข้างไม่พอใจ"
msgid "Very dissatisfied"
msgstr "ไม่พอใจมาก"
msgid ""
"Looks like you clicked a magic sign-in link on your desktop instead of on "
"the phone or tablet where you use the app.To "
"sign in to the app, check your email on your mobile device and tap the link "
"there."
msgstr ""
"ดูเหมือนว่าคุณกดลิงก์เข้าสู่ระบบเวทมนตร์บนคอมพิวเตอร์แทนที่จะเป็นโทรศัพท์หรือแท็บเล็ตที่คุณใช้แอป."
"p>
เพื่อเข้าสู่ระบบแอป "
"ให้ตรวจสอบอีเมลของคุณบนอุปกรณ์มือถือและแตะลิงก์ที่นั่น."
msgid ""
"Trying to sign in to the WordPress app?
Open "
"the app on your mobile device, request a new magic link, and open it on your "
"phone or tablet."
msgstr ""
"กำลังพยายามเข้าสู่ระบบในแอปเวิร์ดเพรสอยู่เหรอ?
เปิดแอปบนอุปกรณ์มือถือของคุณ ร้องขอลิงก์เวทมนตร์ใหม่ แล้วเปิดมันบนโทรศัพท์หรือแท็บเล็ตของคุณ."
msgid "Trying to sign in to the WordPress app?"
msgstr "กำลังพยายามเข้าสู่ระบบในแอปเวิร์ดเพรสอยู่เหรอ?"
msgid "Whoops, this link has expired."
msgstr "อุ๊บส์ ลิงก์นี้หมดอายุแล้ว."
msgid ""
"Your site already is protected by VaultPress. You can find a link to your "
"VaultPress dashboard below."
msgstr ""
"เว็บของคุณได้รับการป้องกันโดย VaultPress แล้ว คุณสามารถหาลิงก์ไปยังหน้าควบคุม VaultPress "
"ของคุณด้านล่างนี้ได้เลย"
msgid "Your site has VaultPress"
msgstr "เว็บของคุณมี VaultPress"
msgid ""
"You accepted %1$s's invitation to contribute to their team, "
"%3$s ."
msgstr "คุณได้ตอบรับคำเชิญจาก %1$s ให้เข้าร่วมทีมของพวกเขา, %3$s ."
msgid "Plan Subscription"
msgstr "สมัครสมาชิกแผน"
msgid "First year free"
msgstr "ปีแรกฟรี"
msgid "billed annually"
msgstr "เรียกเก็บเงินรายปี"
msgid ""
"We were unable to connect to the external service. Please try again later."
msgstr "เราไม่สามารถเชื่อมต่อกับบริการภายนอกได้ โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง."
msgid ""
"We were unable to connect to the Pexels service. Please try again later."
msgstr "เราไม่สามารถเชื่อมต่อกับบริการ Pexels ได้ โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง."
msgid "Entering your billing information helps us prevent fraud."
msgstr "การกรอกข้อมูลการเรียกเก็บเงินของคุณช่วยให้เราป้องกันการฉ้อโกงได้"
msgid ""
"Check out the {{a}}backups help guide{{/a}} or contact our support team to "
"resolve the issue."
msgstr "ดูที่ {{a}}ข้อมูลสำรอง คู่มือช่วยเหลือ{{/a}} หรือ ติดต่อทีมสนับสนุนของเราเพื่อแก้ไขปัญหา."
msgid "Manage your site and domain all in one place"
msgstr "จัดการเว็บและโดเมนของคุณทั้งหมดในที่เดียว"
msgid "Change your email address"
msgstr "เปลี่ยนที่อยู่อีเมลของคุณ"
msgid "Unable to decode response from remote site"
msgstr "ไม่สามารถถอดรหัสการตอบกลับจากเว็บระยะไกล"
msgid "Error contacting remote site."
msgstr "ผิดพลาดในการติดต่อเว็บระยะไกล."
msgid "Free domain for One Year"
msgstr "โดเมนฟรีเป็นเวลา 1 ปี"
msgid "Available"
msgstr "พร้อมใช้งาน"
msgid "Commerce"
msgstr "Commerce"
msgid ""
"Change your site's appearance in a few clicks, with an expanded selection of "
"fonts and colors."
msgstr "เปลี่ยนรูปแบบเว็บของคุณในไม่กี่กด ด้วยการเลือกแบบอักษรและสีที่หลากหลายมากขึ้น."
msgid ""
"Jetpack Scan couldn't complete a scan of your site. Please check to see if "
"your site is down – if it's not, try again. If it is, or if Jetpack Scan is "
"still having problems, contact our support team."
msgstr ""
"Jetpack Scan ไม่สามารถทำการสแกนเว็บของคุณให้เสร็จสิ้นได้ "
"โปรดตรวจสอบว่าเว็บของคุณล่มหรือเปล่า – ถ้าไม่ล่ม ลองอีกครั้ง ถ้าล่ม หรือถ้า Jetpack Scan "
"ยังคงมีปัญหา ติดต่อทีมสนับสนุนของเรา"
msgid "Can read and comment on posts and pages."
msgstr "สามารถอ่านและแสดงความเห็นเกี่ยวกับเรื่องและหน้าได้"
msgid "Can write and edit their own posts but can't publish them."
msgstr "สามารถเขียนและแก้ไขเรื่องของตัวเองได้ แต่ไม่สามารถเผยแพร่ได้"
msgid "Can write, upload photos to, edit, and publish their own posts."
msgstr "สามารถเขียน, อัปโหลดรูปภาพไปยัง, แก้ไข, และเผยแพร่เรื่องของตัวเองได้."
msgid "Can write, upload files to, edit, and publish their own posts."
msgstr "สามารถเขียน อัปโหลดไฟล์ไปยัง แก้ไข และเผยแพร่เรื่องของตัวเองได้"
msgid "Has access to all posts and pages."
msgstr "เข้าถึงเรื่องและหน้าได้ทั้งหมด"
msgid "Has access to all posts and pages (recommended)."
msgstr "เข้าถึงเรื่องและหน้าได้ทั้งหมด (แนะนำ)."
msgid ""
"Full power over the site: can invite people, modify the site settings, etc."
msgstr "มีอำนาจเต็มที่เหนือเว็บ: สามารถเชิญคน, แก้ไขการตั้งค่าเว็บ, ฯลฯ"
msgid "How many Instagram posts?"
msgstr "โพสต์ Instagram กี่อัน?"
msgid "An Instagram Keyring access token."
msgstr "โทเค็นการเข้าถึง Keyring ของ Instagram."
msgid "Making Money From Your Website"
msgstr "ทำเงินจากเว็บไซต์ของคุณ"
msgid "Alert: potential security threat detected on %s"
msgid_plural "Alert: potential security threats detected on %s"
msgstr[0] "แจ้งเตือน: ตรวจพบภัยคุกคามด้านความปลอดภัยที่อาจเกิดขึ้นบน %s"
msgid ""
"You are receiving this email because you have Jetpack Scan active. When "
"contacting support please use the following reference number:[%s] ."
msgstr ""
"คุณได้รับอีเมลนี้เพราะคุณได้เปิดใช้งาน Jetpack Scan แล้ว เมื่อคุณติดต่อสนับสนุน "
"โปรดใช้หมายเลขอ้างอิงต่อไปนี้:[%s] ."
msgid "Import Content"
msgstr "นำเข้าข้อมูล"
msgid "Average per day"
msgstr "เฉลี่ยต่อวัน"
msgid "Months and years"
msgstr "เดือนและปี"
msgid "Site icon"
msgstr "รูปไอคอนเว็บ"
msgid "Default post format"
msgstr "ชนิดเรื่องมาตรฐาน"
msgid "Manage contact information"
msgstr "จัดการข้อมูลติดต่อ"
msgid "Infinite scroll"
msgstr "การเลื่อนแบบไม่สิ้นสุด"
msgid "Footer credit"
msgstr "เครดิตด้านล่าง"
msgid "Comment moderation"
msgstr "การจัดการความเห็น"
msgid "blocked sites"
msgstr "บล็อกเว็บ"
msgid "Order summary"
msgstr "สรุปคำสั่งซื้อ"
msgid "View receipt"
msgstr "ดูใบเสร็จ"
msgid "Primary site"
msgstr "เว็บหลัก"
msgid "Reschedule"
msgstr "เลื่อนกำหนดการ"
msgid "Your scheduled Quick Start support session:"
msgstr "เซสชันสนับสนุน Quick Start ที่คุณกำหนดไว้:"
msgid "All Business features"
msgstr "คุณสมบัติพิเศษทั้งหมด"
msgid "Expanded site activity"
msgstr "กิจกรรมเว็บที่ขยายออก"
msgid "3 GB storage space"
msgstr "พื้นที่จัดเก็บ 3 GB"
msgid "Site monetization"
msgstr "การสร้างรายได้จากเว็บ"
msgid "Advanced social media"
msgstr "โซเชียลมีเดียขั้นสูง"
msgid "Jetpack advanced features"
msgstr "คุณสมบัติพิเศษของ Jetpack"
msgid "Jetpack essential features"
msgstr "คุณสมบัติพิเศษของ Jetpack"
msgid "Dozens of free themes"
msgstr "ธีมฟรีหลายสิบธีม"
msgid "Upload themes and plugins"
msgstr "อัปโหลด ธีม และ ปลั๊กอิน"
msgid "Video tutorial:"
msgstr "วีดีโอสอน:"
msgid "An EU Trademark number is 9 digits."
msgstr "หมายเลขเครื่องหมายการค้า EU มี 9 หลัก."
msgid ""
"The SIREN/SIRET field must be either a 9 digit SIREN number or a 14 digit "
"SIRET number."
msgstr "ฟิลด์ SIREN/SIRET ต้องเป็นหมายเลข SIREN 9 หลักหรือหมายเลข SIRET 14 หลักเท่านั้น"
msgid ""
"The VAT Number field is a pattern of letters and numbers that depends on the "
"country, but it always starts with a two letter country code."
msgstr ""
"ฟิลด์หมายเลข VAT เป็นแพตเทิร์นของตัวอักษรและตัวเลขที่ขึ้นอยู่กับประเทศ "
"แต่จะเริ่มต้นด้วยรหัสประเทศสองตัวเสมอ"
msgid "ignored"
msgstr "ignored"
msgid "Save credentials"
msgstr "บันทึกข้อมูลรับรอง"
msgid ""
"The last Jetpack scan ran {{strong}}%s{{/strong}} and everything looked "
"great.{{br/}}Run a manual scan now or wait for Jetpack to scan your site "
"later today."
msgstr ""
"การสแกน Jetpack ล่าสุดทำงาน {{strong}}%s{{/strong}} และทุกอย่างดูดีมาก.{{br/}}"
"ทำการสแกนด้วยตนเองตอนนี้หรือรอให้ Jetpack สแกนเว็บของคุณในภายหลังวันนี้."
msgid ""
"Free, live video webinars led by our experts teach you to build a website, "
"start a blog, or make money with your site."
msgstr ""
"ฟรี, วีดีโอเว็บบินาร์สดที่นำโดยผู้เชี่ยวชาญของเราสอนคุณสร้างเว็บไซต์, เริ่มบล็อก, "
"หรือทำเงินจากเว็บของคุณ."
msgid "Learn from the pros"
msgstr "เรียนรู้จากมือโปร"
msgid "Latest Backup"
msgstr "ข้อมูลสำรองล่าสุด"
msgid "Latest backups"
msgstr "ข้อมูลสำรองล่าสุด"
msgid "Sending email…"
msgstr "กำลังส่งอีเมล…"
msgid "Limit content to paying subscribers."
msgstr "จำกัดเนื้อหาเฉพาะสมาชิกที่ชำระเงินเท่านั้น."
msgid "Subscriber-only content"
msgstr "เนื้อหาสำหรับสมาชิกเท่านั้น"
msgid ""
"This price is based on %1$s records/requests managed by Jetpack Search on "
"your site (learn more )."
msgstr ""
"ราคานี้ขึ้นอยู่กับ %1$s บันทึก/ร้องขอ ที่จัดการโดย Jetpack Search บนเว็บของคุณ (เรียนรู้เพิ่มเติม )."
msgid ""
"This price is based on %1$s records/requests managed by Jetpack Search on "
"your site, and it is more than the price you previously paid because your "
"search usage has increased to a higher tier (learn more"
"a>)."
msgstr ""
"ราคานี้ขึ้นอยู่กับ %1$s บันทึก/ร้องขอ ที่จัดการโดย Jetpack Search บนเว็บของคุณ "
"และมันสูงกว่าราคาที่คุณเคยจ่ายไปก่อนหน้านี้เพราะการใช้งานการค้นหาของคุณเพิ่มขึ้นไปยังระดับที่สูงขึ้น "
"( เรียนรู้เพิ่มเติม )."
msgid "description"
msgstr "คำอธิบาย"
msgid ""
"Learn about the monetization options available with your WordPress.com plan"
msgstr "เรียนรู้เกี่ยวกับตัวเลือกการสร้างรายได้ที่มีอยู่กับแผน WordPress.com ของคุณ"
msgid ""
"Click here to check the schedule and register for the "
"latest insights on growing your website."
msgstr ""
"กดที่นี่เพื่อตรวจสอบตารางเวลา "
"และลงทะเบียนเพื่อรับข้อมูลล่าสุดเกี่ยวกับการเติบโตของเว็บไซต์ของคุณ."
msgid ""
"NEW! We just released a series of webinars helping "
"customers like you make money from your site using WordPress.com’s "
"monetization features. "
msgstr ""
"ใหม่! "
"เราเพิ่งปล่อยซีรีส์ของเว็บบินาร์ที่ช่วยลูกค้าอย่างคุณทำเงินจากเว็บของคุณโดยใช้คุณสมบัติพิเศษในการสร้างรายได้ของ "
"WordPress.com."
msgid "Learn More About Monetizing Your Site - For Free!"
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับการสร้างรายได้จากเว็บของคุณ - ฟรี!"
msgid "Upgrade my site and start selling"
msgstr "อัปเกรดเว็บของฉันและเริ่มขาย"
msgid ""
"An eCommerce store is available only on sites with a Business or eCommerce "
"plan."
msgstr "ร้านค้าอีคอมเมิร์ซมีให้บริการเฉพาะบนเว็บที่มีแผนธุรกิจหรือแผนอีคอมเมิร์ซเท่านั้น"
msgid ""
"Set up a full ecommerce store right inside your WordPress.com website! Get "
"secure payments, configurable shipping options, manage inventory, and more."
msgstr ""
"ตั้งร้านค้าอีคอมเมิร์ซแบบเต็มรูปแบบภายในเว็บไซต์ WordPress.com ของคุณ! "
"รับการชำระเงินที่ปลอดภัย, ตัวเลือกการจัดส่งที่ปรับแต่งได้, จัดการสินค้าคงคลัง, และอื่นๆ อีกมากมาย."
msgid "Create a Store and Manage Inventory"
msgstr "สร้างร้านค้าและจัดการสินค้าคงคลัง"
msgid ""
"Pay with PayPal is perfect for one-time payments such as selling digital or "
"physical products, or charging fees for services, tips, and donations."
msgstr ""
"การชำระเงินด้วย PayPal เหมาะสำหรับการชำระเงินครั้งเดียว เช่น "
"การขายผลิตภัณฑ์ดิจิทัลหรือผลิตภัณฑ์ทางกายภาพ หรือการเรียกเก็บค่าบริการ ค่าทิป และการบริจาค"
msgid ""
"There are a variety of monetization options available with your WordPress."
"com plan -- here’s some guidance so you can decide which opportunity is "
"right for you."
msgstr ""
"มีตัวเลือกการสร้างรายได้หลากหลายที่พร้อมใช้งานกับแผน WordPress.com ของคุณ -- "
"นี่คือคำแนะนำเพื่อให้คุณสามารถตัดสินใจได้ว่าทางเลือกไหนเหมาะกับคุณที่สุด"
msgid "Whatever your goals, WordPress.com is here to help you achieve them!"
msgstr "ไม่ว่าคุณจะมีเป้าหมายอะไร, WordPress.com ก็พร้อมที่จะช่วยให้คุณบรรลุเป้าหมายนั้น!"
msgid "Start earning money now with your WordPress.com site!"
msgstr "เริ่มทำเงินตอนนี้กับเว็บ WordPress.com ของคุณ!"
msgid "Understand every site change"
msgstr "เข้าใจการเปลี่ยนแปลงทุกเว็บ"
msgid ""
"Real-time backups save every change, and one-click restores get you back "
"online quickly."
msgstr ""
"การสำรองข้อมูลแบบเรียลไทม์จะบันทึกทุกการเปลี่ยนแปลง "
"และการกดเพื่อกู้คืนเพียงครั้งเดียวจะทำให้คุณกลับมาออนไลน์ได้อย่างรวดเร็ว"
msgid "Keep your clients in business"
msgstr "รักษาลูกค้าของคุณให้อยู่ในธุรกิจ"
msgid "Never lose a word, image, page, or time worrying about your site"
msgstr "อย่าห่วงเรื่องเว็บของคุณจนทำให้เสียคำพูด รูป หน้า หรือเวลา"
msgid "Travel & Transit"
msgstr "การเดินทาง & การขนส่ง"
msgid "Shopping & Commerce"
msgstr "ช้อปปิ้ง & การค้า"
msgid "Real Estate & Home"
msgstr "อสังหาริมทรัพย์ & บ้าน"
msgid "Marketing & Media"
msgstr "การตลาด & สื่อ"
msgid "International"
msgstr "นานาชาติ"
msgid "Generic/Personal"
msgstr "ทั่วไป/ส่วนตัว"
msgid "Fashion & Beauty"
msgstr "แฟชั่น & ความงาม"
msgid "Search this blog…"
msgstr "ค้นหาบล็อกนี้…"
msgid ""
"We’re sorry, but we can’t find that page. Please try searching our site, or "
"head back to our"
msgstr "ขออภัย แต่เราไม่สามารถค้นหาหน้านั้นได้ โปรดลองค้นหาในเว็บของเรา หรือกลับไปที่"
msgid "published %(displayedTime)s"
msgstr "เผยแพร่ %(displayedTime)s"
msgid "published on %(displayedTime)s"
msgstr "เผยแพร่เมื่อ %(displayedTime)s"
msgid "draft last modified %(displayedTime)s"
msgstr "ฉบับร่าง แก้ไขล่าสุด %(displayedTime)s"
msgid "draft last modified on %(displayedTime)s"
msgstr "ฉบับร่างแก้ไขล่าสุดเมื่อ %(displayedTime)s"
msgid "trashed %(displayedTime)s"
msgstr "ทิ้งไปแล้ว %(displayedTime)s"
msgid "trashed on %(displayedTime)s"
msgstr "ถูกทิ้งเมื่อ %(displayedTime)s"
msgid "[tomorrow at] LT"
msgstr "[พรุ่งนี้ที่] LT"
msgid ""
"Records are all posts, pages, custom post types, and other types of content "
"indexed by Jetpack Search."
msgstr ""
"บันทึกคือเรื่องทั้งหมด, หน้า, ประเภทเรื่องปรับแต่ง, และประเภทเนื้อหาอื่นๆ ที่ถูกจัดทำดัชนโดย "
"Jetpack Search."
msgid ""
"We've created the basics, now it's time for you to update the images and "
"text. Make a great first impression. Everything you do can be changed "
"anytime."
msgstr ""
"เราได้สร้างพื้นฐานแล้ว ตอนนี้ถึงเวลาที่คุณจะอัปเดตรูปและข้อความ "
"ทำให้เป็นความประทับใจแรกที่ยอดเยี่ยม ทุกอย่างที่คุณทำสามารถเปลี่ยนแปลงได้ตลอดเวลา"
msgid "Verify email"
msgstr "ตรวจสอบอีเมล"
msgid "Scanning files"
msgstr "กำลังสแกนไฟล์"
msgid "Vulnerable Theme %(themeSlug)s (version %(version)s)"
msgstr "ธีมที่เปราะบาง %(themeSlug)s (รุ่น %(version)s)"
msgid "Vulnerable Plugin: %(pluginSlug)s (version %(version)s)"
msgstr "ปลั๊กอินที่มีช่องโหว่: %(pluginSlug)s (รุ่น %(version)s)"
msgid "Infected core file: %s"
msgstr "ไฟล์คอร์ที่ติดไวรัส: %s"
msgid "Fix all threats"
msgstr "แก้ไขภัยคุกคามทั้งหมด"
msgid "Jetpack Scan will update to a newer version."
msgstr "Jetpack Scan จะอัปเดตเป็นรุ่นใหม่กว่า."
msgid "Threat found %(signature)s"
msgstr "พบภัยคุกคาม %(signature)s"
msgid "You do not have permission to access this connection."
msgstr "คุณไม่มีการอนุญาต, สิทธิ์ในการเข้าถึงการเชื่อมต่อนี้."
msgid "Connection with this ID not found."
msgstr "ไม่พบการเชื่อมต่อกับ ID นี้."
msgid "Sorry, an active connection must be used to access this resource."
msgstr "ขออภัย, ต้องใช้การเชื่อมต่อที่เปิดใช้งานเพื่อเข้าถึงทรัพยากรนี้."
msgid "Looks like there have been no new site changes since your last backup."
msgstr "ดูเหมือนว่าจะไม่มีการเปลี่ยนแปลงเว็บใหม่ตั้งแต่ข้อมูลสำรองครั้งล่าสุดของคุณ."
msgid ""
"Showcase your art, track your assignments, get a jumpstart on your career — "
"all on your own site, where you’re in control instead of some algorithm. Do "
"it with free hosting, unique domains, eye-catching themes, and support from "
"WordPress experts."
msgstr ""
"โชว์งานศิลปะของคุณ, ติดตามงานที่ได้รับมอบหมาย, เริ่มต้นอาชีพของคุณ — ทั้งหมดบนเว็บของคุณเอง "
"ที่คุณเป็นคนควบคุมแทนที่จะเป็นอัลกอริธึม ทำได้ด้วยโฮสต์ฟรี, โดเมนที่ไม่ซ้ำใคร, ธีมที่ดึงดูดสายตา, "
"และสนับสนุนจากผู้เชี่ยวชาญเวิร์ดเพรส."
msgid ""
"{{line1}}Create your WordPress.com website, and make your voice heard. {{/"
"line1}}"
msgstr ""
"{{line1}}สร้างเว็บไซต์ WordPress.com ของคุณ และทำให้เสียงของคุณได้ยิน {{/line1}}"
msgid ""
"{{line1}}Claim your corner of the internet.{{/line1}} {{line2}}Build a new "
"website with a few clicks.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}กดเพื่อรับมุมของคุณในอินเทอร์เน็ต.{{/line1}} {{line2}}"
"สร้างเว็บไซต์ใหม่ด้วยการกดไม่กี่ครั้ง.{{/line2}}"
msgid "Updating cart…"
msgstr "กำลังอัปเดตตะกร้าสินค้า…"
msgid "Enable instant search experience (recommended)"
msgstr "เปิดใช้งานประสบการณ์การค้นหาแบบทันที (แนะนำ)"
msgid "Allow your visitors to get search results as soon as they start typing."
msgstr "อนุญาตให้ผู้เข้าชมของคุณได้รับผลลัพท์การค้นหาเมื่อพวกเขาเริ่มพิมพ์."
msgid "Total visitors"
msgstr "จำนวนผู้เข้าชมทั้งหมด"
msgid "Top page"
msgstr "หน้าแรก"
msgid "Top post"
msgstr "เรื่องยอดนิยม"
msgid ""
"Stats can help you optimize for the right keywords, and feature content your "
"readers are interested in."
msgstr ""
"สถิติสามารถช่วยให้คุณปรับแต่งสำหรับคำหลักที่ถูกต้อง และนำเสนอคุณสมบัติพิเศษที่การอ่านของคุณสนใจ"
msgid "No traffic this week, but don't give up!"
msgstr "สัปดาห์นี้ไม่มีการจราจร แต่อย่าท้อแท้!"
msgid "Learn about stats."
msgstr "เรียนรู้เกี่ยวกับสถิติ"
msgid "Launch your site to see a snapshot of traffic and insights."
msgstr "เปิดเว็บของคุณเพื่อดูภาพรวมของการเข้าชมและข้อมูลเชิงลึก"
msgid "In order to continue using this widget you must reconnect to Instagram."
msgstr "เพื่อที่จะใช้วิดเจ็ตนี้ต่อไป คุณต้องเชื่อมต่อกับ Instagram ใหม่อีกครั้ง"
msgid ""
"In order to continue using this widget you must reconnect to "
"Instagram ."
msgstr "เพื่อที่จะใช้วิดเจ็ตนี้ต่อไป คุณต้อง เชื่อมต่อกับ Instagram อีกครั้ง ."
msgid "Whether the menu item represents an object that no longer exists."
msgstr "รายการในเมนู แสดงถึงวัตถุที่ไม่มีอยู่แล้วหรือไม่"
msgid "Check It Out at %s"
msgstr "เช็คมันที่ %s"
msgid ""
"Howdy! We wanted to let you know that your %1$s site on %2$s now uses "
"Jetpack Backup"
msgstr "สวัสดี! เราอยากให้คุณรู้ว่าเว็บ %1$s ของคุณบน %2$s ตอนนี้ใช้ข้อมูลสำรอง Jetpack แล้ว"
msgid "Welcome to Jetpack Backup"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ข้อมูลสำรอง Jetpack"
msgid "You can manage all your backups via your site's Activity Log"
msgstr "คุณสามารถจัดการข้อมูลสำรองทั้งหมดของคุณได้ผ่านบันทึกกิจกรรมของเว็บของคุณ"
msgid ""
"Access a history of events on your site - from published posts to user-role "
"changes. When you need to figure out what happened and when, you can get "
"answers in seconds."
msgstr ""
"เข้าถึงประวัติของเหตุการณ์บนเว็บของคุณ - ตั้งแต่เรื่องที่เผยแพร่ไปจนถึงการเปลี่ยนแปลงบทบาทผู้ใช้ "
"เมื่อคุณต้องการหาว่าเกิดอะไรขึ้นและเมื่อไหร่ คุณสามารถหาคำตอบได้ในไม่กี่วินาที"
msgid ""
"If you lose a file, get hacked, or simply make some changes you don't like, "
"you can restore your site with the click of a button."
msgstr ""
"ถ้าคุณทำไฟล์หาย ถูกแฮ็ก หรือแค่ทำการเปลี่ยนแปลงที่คุณไม่ชอบ "
"คุณสามารถกู้คืนเว็บของคุณได้ด้วยการกดปุ่ม."
msgid "Explore Jetpack Backup"
msgstr "สำรวจข้อมูลสำรอง Jetpack"
msgid ""
"Howdy! We wanted to let you know that your %1$s site on "
"%3$s now uses Jetpack Backup"
msgstr ""
"สวัสดี! เราอยากให้คุณรู้ว่าข้อมูลสำรองของเว็บ %1$s บน %3$s ตอนนี้ใช้ "
"Jetpack Backup แล้ว"
msgid "Welcome to Jetpack Backup!"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ข้อมูลสำรอง Jetpack!"
msgid "Find a domain"
msgstr "ค้นหาชื่อโดเมน"
msgid "Hide content"
msgstr "ซ่อนเนื้อหา"
msgid "Switch site"
msgstr "เปลี่ยนเว็บ"
msgid "View this document on Scribd"
msgstr "ดูเอกสารนี้บน Scribd"
msgid "An organization name is required for Canadian legal entities."
msgstr "ต้องการชื่อองค์กรสำหรับนิติบุคคลในแคนาดา."
msgid "A legal type is required for .ca domains."
msgstr "ต้องการประเภททางกฎหมายสำหรับโดเมน .ca"
msgid "Spread the word."
msgstr "บอกต่อไปด้วยนะ"
msgid "An access token has previously been granted for this user."
msgstr "ได้มีการมอบโทเค็นการเข้าถึงให้กับผู้ใช้คนนี้แล้ว"
msgid "Please enter valid teammate email address."
msgstr "โปรดกรอกที่อยู่อีเมลของเพื่อนร่วมทีมที่ใช้งานได้."
msgid "Remove payment method"
msgstr "ลบวิธีการชำระเงินออก"
msgid "Payment method deleted successfully"
msgstr "ลบวิธีการชำระเงินเรียบร้อยแล้ว"
msgid ""
"Our free photo library integrates your site with over 40,000 beautiful "
"copyright-free photos to create stunning designs."
msgstr ""
"ห้องสมุดภาพถ่ายฟรีของเราช่วยให้เว็บของคุณเชื่อมต่อกับภาพถ่ายสวยงามที่ไม่มีลิขสิทธิ์มากกว่า 40,000 "
"ภาพ เพื่อสร้างการออกแบบที่น่าทึ่ง"
msgid "The WordPress.com free photo library"
msgstr "ห้องสมุดภาพฟรีของ WordPress.com"
msgid "Money back guarantee"
msgstr "การรับประกันคืนเงิน"
msgid "Included with your purchase"
msgstr "รวมอยู่กับการซื้อของคุณ"
msgid "Purchase Details"
msgstr "รายละเอียดการซื้อ"
msgid ""
"The disputed charge was for %1$s. This amount, plus the %2$s fee will be "
"returned to your %3$s account within a day."
msgstr ""
"ค่าธรรมเนียมที่มีการโต้แย้งคือ %1$s จำนวนนี้ บวกกับค่าธรรมเนียม %2$s จะถูกคืนให้กับบัญชี %3$s "
"ของคุณภายในหนึ่งวัน"
msgid ""
"We’re glad to inform you that you won the dispute over a payment made to "
"your business with a customer’s bank"
msgstr "เรายินดีที่จะแจ้งให้คุณทราบว่าคุณชนะข้อพิพาทเกี่ยวกับการชำระเงินที่ทำให้กับธุรกิจของคุณกับธนาคารของลูกค้า"
msgid ""
"The disputed charge is for %1$s. This amount, plus a %2$s fee has already "
"been deducted from your %3$s account."
msgstr ""
"ค่าธรรมเนียมที่มีการโต้แย้งคือ %1$s จำนวนนี้ บวกกับค่าธรรมเนียม %2$s ได้ถูกหักออกจากบัญชี %3$s "
"ของคุณแล้ว"
msgid ""
"We’re sorry to inform you that you lost the dispute over a payment made to "
"your business with a customer’s bank"
msgstr "ขออภัยที่ต้องแจ้งให้คุณทราบว่าคุณแพ้การโต้แย้งเกี่ยวกับการชำระเงินที่ทำกับธุรกิจของคุณกับธนาคารของลูกค้า"
msgid "You lost a dispute for %1$s (%2$s)"
msgstr "คุณแพ้ข้อพิพาทสำหรับ %1$s (%2$s)"
msgid "You won a dispute for %1$s (%2$s)"
msgstr "คุณชนะข้อพิพาทสำหรับ %1$s (%2$s)"
msgid "Congratulations on your new WordPress.com site."
msgstr "ขอแสดงความยินดีด้วยนะกับเว็บ WordPress.com ใหม่ของคุณ"
msgid "Update your preferences"
msgstr "อัปเดตความชอบของคุณ"
msgid "This field cannot be longer than 100 characters."
msgstr "ฟิลด์นี้ไม่สามารถยาวเกิน 100 ตัวอักษรได้."
msgid "An organization name is required for this registrant type."
msgstr "ต้องการชื่อองค์กรสำหรับประเภทผู้ลงทะเบียนนี้."
msgid "[space]"
msgstr "[space]"
msgid "Print page"
msgstr "พิมพ์หน้า"
msgid "Action needed: the Jetpack Mobile Theme feature is now retired."
msgstr "ต้องดำเนินการ: คุณสมบัติพิเศษธีมมือถือ Jetpack ตอนนี้ถูกยกเลิกแล้ว."
msgid ""
"Pick your favorite homepage layout. You can customize or change it later."
msgstr "เลือกเค้าโครงหน้าแรกที่คุณชอบ คุณสามารถปรับแต่งหรือเปลี่ยนมันได้ในภายหลัง."
msgid "Upgrade your plan to access this feature and more"
msgstr "อัปเกรดแผนของคุณเพื่อเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษนี้และอื่นๆ"
msgid "Jetpack Scan will resolve the threat."
msgstr "Jetpack Scan จะจัดการกับภัยคุกคาม."
msgid "Jetpack Scan will update to a newer version (%(version)s)."
msgstr "Jetpack Scan จะอัปเดตเป็นรุ่นใหม่กว่า (%(version)s)."
msgid "Jetpack Scan will delete the affected file or directory."
msgstr "Jetpack Scan จะลบไฟล์หรือไดเรกทอรีที่ได้รับผลกระทบ"
msgid "Jetpack Scan will replace the affected file or directory."
msgstr "Jetpack Scan จะทำการแทนที่ไฟล์หรือไดเรกทอรีที่ได้รับผลกระทบ."
msgid "Database threat"
msgstr "ภัยคุกคามฐานข้อมูล"
msgid "Threat found in file:"
msgstr "พบภัยคุกคามในไฟล์:"
msgid ""
"Use it on a device that has the app installed. It only takes one tap. Enjoy!"
msgstr "ใช้มันบนอุปกรณ์ที่ติดตั้งแอปแล้ว แค่แตะครั้งเดียวก็พอ สนุกนะ!"
msgid "Howdy! Here’s the link you requested to log in to the %s mobile app."
msgstr "สวัสดี! นี่คือลิงก์ที่คุณร้องขอเพื่อเข้าสู่ระบบในแอปมือถือ %s."
msgid "Click to access %1$s"
msgstr "กดเพื่อเข้าถึง %1$s"
msgid "The activation is not free and cannot be deleted"
msgstr "การเปิดใช้งานไม่ฟรีและไม่สามารถลบได้"
msgid ""
"Integrate your site with social media to automatically post your content and "
"drive traffic to your site."
msgstr "เชื่อมต่อเว็บของคุณกับโซเชียลมีเดียเพื่อส่งเนื้อหาของคุณโดยอัตโนมัติและดึงดูดผู้เข้าชมไปยังเว็บของคุณ"
msgid "4 minutes"
msgstr "4 นาที"
msgid ""
"Select the service which you'd like to connect. Whenever you publish a new "
"post, your social media followers will receive an update."
msgstr ""
"เลือกบริการที่คุณต้องการเชื่อมต่อ เมื่อใดก็ตามที่คุณเผยแพร่เรื่องใหม่ "
"ผู้ติดตามในโซเชียลมีเดียของคุณจะได้รับอัปเดต."
msgid "What's new?"
msgstr "มีอะไรใหม่บ้าง?"
msgid "Successfully cleared object cache."
msgstr "ล้างค่าแคชของวัตถุสำเร็จแล้ว"
msgid "Clear cache"
msgstr "ล้างค่าแคช"
msgid "Manage your site"
msgstr "จัดการเว็บไซต์ของคุณ"
msgid "Page views"
msgstr "การดูหน้า"
msgid "GSTIN (optional)"
msgstr "GSTIN (ตัวเลือก)"
msgid "GSTIN - GST identification number"
msgstr "GSTIN - หมายเลขประจำตัว GST"
msgid "Prioritized results based on your site stats"
msgstr "ผลลัพธ์ที่มีลำดับความสำคัญตามสถิติของเว็บของคุณ"
msgid "Outbound transfer initiated"
msgstr "เริ่มการโอนออก"
msgid ""
"You have successfully expedited your domain transfer. There is nothing else "
"you need to do."
msgstr "คุณได้เร่งการโอนโดเมนของคุณสำเร็จแล้ว ไม่มีอะไรที่คุณต้องทำอีก"
msgid "Content Blogging"
msgstr "บล็อกเนื้อหา"
msgid "WordPress Webinars: Get Expert Training & Build Your Website"
msgstr "เวิร์ดเพรส เว็บบินาร์: รับการฝึกอบรมจากผู้เชี่ยวชาญ & สร้างเว็บไซต์ของคุณ"
msgid "Register for free"
msgstr "ลงทะเบียนฟรี"
msgid ""
"Whether you’re getting started or need to do more with your site, these free "
"video guides from the experts at WordPress.com show you the way, step by "
"step."
msgstr ""
"ไม่ว่าคุณจะเริ่มต้นหรือจำเป็นต้องทำอะไรเพิ่มเติมกับเว็บของคุณ คู่มือวีดีโอฟรีจากผู้เชี่ยวชาญที่ "
"WordPress.com จะช่วยแนะนำคุณทีละขั้นตอน"
msgid ""
"Your %1$d WordPress.com purchase for %2$s renewed on "
"%3$s . Your next renewal will be on %4$s ."
msgid_plural ""
"Your %1$d WordPress.com purchases for %2$s renewed on "
"%3$s . Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr[0] ""
"ต่ออายุการซื้อ %2$s จำนวน %1$d รายการของคุณใน WordPress.com "
"strong>แล้วเมื่อ %3$s การต่ออายุครั้งถัดไปของคุณคือ %4$s"
"strong>"
msgid ""
"Your %1$d WordPress.com purchase for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for "
"another two years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgid_plural ""
"Your %1$d WordPress.com purchases for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for "
"another two years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr[0] ""
"การซื้อใน WordPress.com %1$d รายการ ของคุณสำหรับ %2$s "
"ได้รับการต่ออายุเมื่อ %3$s "
"เว็บไซต์ของคุณจึงมีเครื่องมือและฟีเจอร์ที่ยอดเยี่ยมให้ใช้อย่างครบครันไปอีกสองปี "
"การต่ออายุครั้งถัดไปของคุณคือ %4$s "
msgid ""
"Your %1$d WordPress.com purchase for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for "
"another month. Your next renewal will be on %4$s ."
msgid_plural ""
"Your %1$d WordPress.com purchases for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for "
"another month. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr[0] ""
"การซื้อใน WordPress.com %1$d รายการ ของคุณสำหรับ %2$s "
"ได้รับการต่ออายุเมื่อ %3$s "
"เว็บไซต์ของคุณจึงมีเครื่องมือและฟีเจอร์ที่ยอดเยี่ยมให้ใช้อย่างครบครันไปอีกหนึ่งเดือน "
"การต่ออายุครั้งถัดไปของคุณคือ %4$s "
msgid ""
"Your %1$s upgrade for %2$s renewed on %3$s"
"strong>. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr ""
"การ %1$s อัปเกรด ของคุณสำหรับ %2$s ได้ต่ออายุเมื่อ %3$s"
"strong> การต่ออายุครั้งถัดไปของคุณจะอยู่ในวันที่ %4$s ."
msgid ""
"Your %1$s upgrade for %2$s renewed on %3$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another two "
"years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr ""
"การ %1$s อัปเกรด ของคุณสำหรับ %2$s ได้ต่ออายุเมื่อ %3$s"
"strong> ดังนั้นเว็บของคุณจึงมีเครื่องมือและคุณสมบัติพิเศษที่ยอดเยี่ยมทั้งหมดอีกเป็นเวลาสองปี "
"ถัดไปการต่ออายุของคุณจะอยู่ในวันที่ %4$s ."
msgid ""
"Your %1$s upgrade for %2$s renewed on %3$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another "
"month. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr ""
"การ %1$s อัปเกรด ของคุณสำหรับ %2$s ได้ต่ออายุเมื่อ %3$s"
"strong> ดังนั้นเว็บของคุณจึงมีเครื่องมือและคุณสมบัติพิเศษที่ยอดเยี่ยมทั้งหมดอีกหนึ่งเดือน "
"การต่ออายุครั้งถัดไปของคุณจะอยู่ในวันที่ %4$s ."
msgid ""
"Your G Suite accounts renewed on %1$s . "
"Your next renewal will be on %2$s ."
msgstr ""
"บัญชี G Suite ของคุณได้ต่ออายุเมื่อ %1$s "
"การต่ออายุครั้งถัดไปของคุณจะเป็นวันที่ %2$s ."
msgid ""
"Your G Suite accounts renewed on %1$s , so "
"your site has all its great tools and features for another two years. Your "
"next renewal will be on %2$s ."
msgstr ""
"บัญชี G Suite ของคุณได้ต่ออายุเมื่อ %1$s "
"ดังนั้นเว็บของคุณจึงมีเครื่องมือและคุณสมบัติพิเศษที่ยอดเยี่ยมทั้งหมดอีกเป็นเวลาสองปี "
"ถัดไปการต่ออายุของคุณจะอยู่ในวันที่ %2$s ."
msgid ""
"Your G Suite accounts renewed on %1$s , so "
"your site has all its great tools and features for another month. Your next "
"renewal will be on %2$s ."
msgstr ""
"บัญชี G Suite ของคุณได้ต่ออายุเมื่อ %1$s แล้ว "
"ดังนั้นเว็บของคุณจึงมีเครื่องมือและคุณสมบัติพิเศษที่ยอดเยี่ยมทั้งหมดอีกหนึ่งเดือน "
"การต่ออายุครั้งถัดไปของคุณจะอยู่ในวันที่ %2$s ."
msgid ""
"Your %1$d G Suite license for %2$s renewed "
"on %3$s . Your next renewal will be on %4$s ."
msgid_plural ""
"Your %1$d G Suite licenses for %2$s "
"renewed on %3$s . Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr[0] ""
"ต่ออายุใบอนุญาต G Suite %1$dรายการ ของคุณสำหรับ %2$s"
"strong> แล้วเมื่อ %3$s การต่ออายุครั้งถัดไปของคุณคือ %4$s"
"strong>"
msgid ""
"Your %1$d G Suite license for %2$s renewed "
"on %3$s , so your site has all its great tools and features "
"for another two years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgid_plural ""
"Your %1$d G Suite licenses for %2$s "
"renewed on %3$s , so your site has all its great tools and "
"features for another two years. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr[0] ""
"ใบอนุญาต G Suite %1$d รายการ ของคุณสำหรับ %2$s "
"ได้รับการต่ออายุเมื่อ %3$s "
"เว็บไซต์ของคุณจึงมีเครื่องมือและฟีเจอร์ที่ยอดเยี่ยมให้ใช้อย่างครบครันไปอีกสองปี "
"การต่ออายุครั้งถัดไปของคุณคือ %4$s "
msgid ""
"Your %1$d G Suite license for %2$s renewed "
"on %3$s , so your site has all its great tools and features "
"for another month. Your next renewal will be on %4$s ."
msgid_plural ""
"Your %1$d G Suite licenses for %2$s "
"renewed on %3$s , so your site has all its great tools and "
"features for another month. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr[0] ""
"ใบอนุญาต G Suite %1$d รายการ ของคุณสำหรับ %2$s "
"ได้รับการต่ออายุเมื่อ %3$s "
"เว็บไซต์ของคุณจึงมีเครื่องมือและฟีเจอร์ที่ยอดเยี่ยมให้ใช้อย่างครบครันไปอีกหนึ่งเดือน "
"การต่ออายุครั้งถัดไปของคุณคือ %4$s "
msgid ""
"Your G Suite license for %1$s renewed on "
"%2$s . Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"ใบอนุญาต G Suite ของคุณสำหรับ %1$s ได้ต่ออายุเมื่อ "
"%2$s การต่ออายุครั้งถัดไปของคุณจะเป็นวันที่ %3$s ."
msgid ""
"Your G Suite license for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another two years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"ใบอนุญาต G Suite ของคุณสำหรับ %1$s ได้ต่ออายุเมื่อ "
"%2$s "
"ดังนั้นเว็บของคุณจึงมีเครื่องมือและคุณสมบัติพิเศษที่ยอดเยี่ยมทั้งหมดอีกเป็นเวลาสองปี "
"ถัดไปการต่ออายุของคุณจะอยู่ในวันที่ %3$s ."
msgid ""
"Your G Suite license for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another month. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"ใบอนุญาต G Suite ของคุณสำหรับ %1$s ได้ต่ออายุเมื่อ "
"%2$s "
"ดังนั้นเว็บของคุณจึงมีเครื่องมือและคุณสมบัติพิเศษที่ยอดเยี่ยมทั้งหมดอีกหนึ่งเดือน "
"การต่ออายุครั้งถัดไปของคุณจะอยู่ในวันที่ %3$s ."
msgid ""
"Your domain mapping subscriptions for %1$s renewed on "
"%2$s . Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"การสมัครสมาชิก การแมพโดเมน ของคุณสำหรับ %1$s ได้ต่ออายุเมื่อ "
"%2$s การต่ออายุครั้งถัดไปของคุณจะอยู่ในวันที่ %3$s ."
msgid ""
"Your domain mapping subscriptions for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another two year. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"การสมัครสมาชิก การแมพโดเมน ของคุณสำหรับ %1$s ได้ต่ออายุเมื่อ "
"%2$s ดังนั้นเว็บของคุณจึงมีเครื่องมือและคุณสมบัติพิเศษที่ยอดเยี่ยมทั้งหมดอีกสองปี "
"การต่ออายุครั้งถัดไปของคุณจะอยู่ในวันที่ %3$s ."
msgid ""
"Your domain mapping subscriptions for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another month. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"การสมัครสมาชิก การแมพโดเมน ของคุณสำหรับ %1$s ได้ต่ออายุเมื่อ "
"%2$s ดังนั้นเว็บของคุณจึงมีเครื่องมือและคุณสมบัติพิเศษที่ยอดเยี่ยมทั้งหมดอีกหนึ่งเดือน "
"การต่ออายุครั้งถัดไปของคุณจะอยู่ในวันที่ %3$s ."
msgid ""
"Your domain mapping for %1$s renewed on "
"%2$s . Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"การ แมพโดเมน ของคุณสำหรับ %1$s ได้ต่ออายุเมื่อ "
"%2$s การต่ออายุครั้งถัดไปของคุณจะอยู่ในวันที่ %3$s ."
msgid ""
"Your domain mapping for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another two years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"การ แมพโดเมน ของคุณสำหรับ %1$s ได้ต่ออายุเมื่อ "
"%2$s ดังนั้นเว็บของคุณจึงมีเครื่องมือและคุณสมบัติพิเศษที่ยอดเยี่ยมทั้งหมดอีกสองปี "
"การต่ออายุครั้งถัดไปของคุณจะอยู่ในวันที่ %3$s ."
msgid ""
"Your domain mapping for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another month. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"การ แมพโดเมน ของคุณสำหรับ %1$s ได้ต่ออายุเมื่อ "
"%2$s "
"ดังนั้นเว็บของคุณจึงมีเครื่องมือและคุณสมบัติพิเศษที่ยอดเยี่ยมทั้งหมดอีกหนึ่งเดือน "
"การต่ออายุครั้งถัดไปของคุณจะอยู่ในวันที่ %3$s ."
msgid ""
"Your domain registrations for %1$s renewed on %2$s"
"strong>. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"การ ลงทะเบียนโดเมน ของคุณสำหรับ %1$s ได้ต่ออายุแล้วเมื่อ "
"%2$s การต่ออายุครั้งถัดไปของคุณจะอยู่ในวันที่ %3$s ."
msgid ""
"Your domain registrations for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another two "
"years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"การลงทะเบียน โดเมน ของคุณสำหรับ %1$s ได้ต่ออายุเมื่อ %2$s"
"strong> ดังนั้นเว็บของคุณจึงมีเครื่องมือและคุณสมบัติพิเศษที่ยอดเยี่ยมทั้งหมดอีกเป็นเวลาสองปี "
"การต่ออายุครั้งถัดไปของคุณจะอยู่ในวันที่ %3$s "
msgid ""
"Your domain registrations for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another "
"month. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"การลงทะเบียน โดเมน ของคุณสำหรับ %1$s ได้ต่ออายุเมื่อ %2$s"
"strong> ดังนั้นเว็บของคุณจึงมีเครื่องมือและคุณสมบัติพิเศษที่ยอดเยี่ยมทั้งหมดอีกหนึ่งเดือน "
"การต่ออายุครั้งถัดไปของคุณจะอยู่ในวันที่ %3$s "
msgid ""
"Your domain registration for %1$s renewed "
"on %2$s . Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"การ ลงทะเบียนโดเมน ของคุณสำหรับ %1$s "
"ได้ต่ออายุเมื่อ %2$s การต่ออายุครั้งถัดไปของคุณจะอยู่ในวันที่ %3$s"
"strong>"
msgid ""
"Your domain registration for %1$s renewed "
"on %2$s , so your site has all its great tools and features "
"for another two years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"การ ลงทะเบียนโดเมน ของคุณสำหรับ %1$s "
"ได้ต่ออายุเมื่อ %2$s "
"ดังนั้นเว็บของคุณจึงมีเครื่องมือและคุณสมบัติพิเศษที่ยอดเยี่ยมทั้งหมดอีกเป็นเวลาสองปี "
"ถัดไปการต่ออายุของคุณจะอยู่ในวันที่ %3$s "
msgid ""
"Your domain registration for %1$s renewed "
"on %2$s , so your site has all its great tools and features "
"for another month. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"การ ลงทะเบียนโดเมน ของคุณสำหรับ %1$s "
"ได้ต่ออายุเมื่อ %2$s "
"ดังนั้นเว็บของคุณจึงมีเครื่องมือและคุณสมบัติพิเศษที่ยอดเยี่ยมทั้งหมดอีกหนึ่งเดือน "
"การต่ออายุครั้งถัดไปของคุณจะอยู่ในวันที่ %3$s "
msgid ""
"The renewal for your %1$s plan for %2$s renewed on "
"%3$s . Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr ""
"การต่ออายุสำหรับแผน %1$s ของคุณสำหรับ %2$s ได้ต่ออายุเมื่อ "
"%3$s การต่ออายุครั้งถัดไปของคุณจะอยู่ในวันที่ %4$s ."
msgid ""
"The renewal for your %1$s plan for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for another "
"two years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr ""
"การต่ออายุสำหรับ %1$s plan ของคุณสำหรับ %2$s ได้ต่ออายุเมื่อ "
"%3$s ดังนั้นเว็บของคุณจึงมีเครื่องมือและคุณสมบัติพิเศษที่ยอดเยี่ยมทั้งหมดอีกเป็นเวลาสองปี "
"ถัดไปการต่ออายุของคุณจะอยู่ในวันที่ %4$s ."
msgid ""
"The renewal for your %1$s plan for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for another "
"month. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr ""
"การต่ออายุสำหรับ %1$s plan ของคุณสำหรับ %2$s ได้ต่ออายุเมื่อ "
"%3$s ดังนั้นเว็บของคุณจึงมีเครื่องมือและคุณสมบัติพิเศษที่ยอดเยี่ยมทั้งหมดอีกหนึ่งเดือน "
"การต่ออายุครั้งถัดไปของคุณจะอยู่ในวันที่ %4$s ."
msgid ""
"Your %1$s plan and custom domain for %2$s "
"renewed on %3$s . Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr ""
"แผน %1$s ของคุณและ โดเมนกำหนดเอง สำหรับ %2$s "
"ได้ต่ออายุเมื่อ %3$s การต่ออายุครั้งถัดไปของคุณจะอยู่ในวันที่ %4$s"
"strong>."
msgid ""
"Your %1$s plan and custom domain for %2$s "
"renewed on %3$s , so your site has all its great tools and "
"features for another two years. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr ""
"แผน %1$s ของคุณและ กำหนดเอง สำหรับ %2$s "
"ได้ต่ออายุเมื่อ %3$s "
"ดังนั้นเว็บของคุณจึงมีเครื่องมือและคุณสมบัติพิเศษที่ยอดเยี่ยมทั้งหมดอีกเป็นเวลาสองปี "
"การต่ออายุครั้งถัดไปของคุณจะอยู่ในวันที่ %4$s ."
msgid ""
"Your %1$s plan and custom domain for %2$s "
"renewed on %3$s , so your site has all its great tools and "
"features for another month. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr ""
"แผน %1$s และ กำหนดเอง ของคุณสำหรับ %2$s "
"ได้ต่ออายุเมื่อ %3$s "
"ดังนั้นเว็บของคุณจึงมีเครื่องมือและคุณสมบัติพิเศษที่ยอดเยี่ยมทั้งหมดอีกหนึ่งเดือน "
"การต่ออายุครั้งถัดไปของคุณจะอยู่ในวันที่ %4$s ."
msgid ""
"Your Jetpack upgrades for %1$s renewed on %2$s"
"strong>. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"การอัปเกรด Jetpack ของคุณสำหรับ %1$s ได้ต่ออายุเมื่อ %2$s"
"strong>. การต่ออายุครั้งถัดไปของคุณจะอยู่ในวันที่ %3$s ."
msgid ""
"Your Jetpack upgrades for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another two "
"years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"การ อัปเกรด Jetpack ของคุณสำหรับ %1$s ได้ต่ออายุแล้วเมื่อ "
"%2$s ดังนั้นเว็บของคุณจึงมีเครื่องมือและคุณสมบัติพิเศษที่ยอดเยี่ยมทั้งหมดอีกสองปี "
"การต่ออายุครั้งถัดไปของคุณจะอยู่ในวันที่ %3$s ."
msgid ""
"Your Jetpack upgrades for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another "
"month. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"การ อัปเกรด Jetpack ของคุณสำหรับ %1$s ได้ต่ออายุเมื่อ %2$s"
"strong> ดังนั้นเว็บของคุณจึงมีเครื่องมือและคุณสมบัติพิเศษที่ยอดเยี่ยมทั้งหมดอีกหนึ่งเดือน "
"การต่ออายุครั้งถัดไปของคุณจะอยู่ในวันที่ %3$s ."
msgid "Page %(page)d of %(numberOfPages)d"
msgstr "หน้า %(page)d จาก %(numberOfPages)d"
msgid "Pager controls"
msgstr "ตัวควบคุมหน้า"
msgid "Allow people to submit comments on new posts"
msgstr "อนุญาตให้ผู้อื่นแสดงความเห็นในเรื่องที่ถูกสร้างขึ้นใหม่"
msgid "Default post settings"
msgstr "การตั้งค่าเรื่องเริ่มต้น"
msgid ""
"The DB ID of the nav_menu_item that is this item's menu parent, if any, "
"otherwise 0."
msgstr "DB ID ของ nav_menu_item ที่เป็นหลักของรายการนี้ ถ้ามี มิฉะนั้น 0."
msgid ""
"This is the complete event history for your site. Filter by date range and/"
"or activity type."
msgstr "นี่คือประวัติเหตุการณ์ทั้งหมดสำหรับเว็บของคุณ ตัวกรองตามช่วงวันที่และ/หรือประเภทกิจกรรม"
msgid ""
"Unable to load class %1$s. Please add the package that contains it using "
"composer and make sure you are requiring the Jetpack autoloader"
msgstr ""
"ไม่สามารถโหลดคลาส %1$s ได้ โปรดเพิ่มแพ็คเกจที่มีมันโดยใช้ composer "
"และตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณได้เรียกใช้ Jetpack autoloader"
msgid "Please review and accept the CIRA Registrant Agreement."
msgstr "โปรดดูและยอมรับ CIRA Registrant Agreement."
msgid "scheduled for %(displayedTime)s"
msgstr "กำหนดไว้สำหรับ %(displayedTime)s"
msgid "ll [at] LT"
msgstr "ll [at] LT"
msgid "Get a backup plan for your business’ most important asset"
msgstr "ทำแผนสำรองข้อมูลสำหรับทรัพย์สินที่สำคัญที่สุดของธุรกิจคุณ"
msgid "Protect your investment"
msgstr "ปกป้องการลงทุนของคุณ"
msgid "Using the activity log"
msgstr "การใช้บันทึกกิจกรรม"
msgid "Diagnose issues with the activity log"
msgstr "วินิจฉัยปัญหากับบันทึกกิจกรรม"
msgid "Six ways people break their sites"
msgstr "หกวิธีที่คนทำให้เว็บของพวกเขาพัง"
msgid "Website backups 101"
msgstr "ข้อมูลสำรองเว็บไซต์ 101"
msgid "Why backups?"
msgstr "ทำไมต้องสำรองข้อมูล?"
msgid "Questions? We’ve got you covered."
msgstr "มีคำถามเหรอ? เรามีคำตอบให้คุณ."
msgid ""
"Get back online in one click even if you’re not at your desk with Jetpack "
"Backup and the WordPress mobile app."
msgstr ""
"กลับมาออนไลน์ในหนึ่งกดแม้คุณจะไม่อยู่ที่โต๊ะทำงานด้วยข้อมูลสำรอง Jetpack และแอปมือถือเวิร์ดเพรส"
msgid "Restore your site from anywhere"
msgstr "กู้คืนเว็บของคุณจากที่ไหนก็ได้"
msgid ""
"Find out exactly which action (or person) broke your store with the activity log ."
msgstr ""
"ค้นหาว่าการกระทำ (หรือบุคคล) ใดที่ทำให้ร้านของคุณพังด้วย บันทึกกิจกรรม ."
msgid "Understand every change"
msgstr "เข้าใจทุกการเปลี่ยนแปลง"
msgid "Oli, Developer"
msgstr "Oli, ผู้พัฒนา"
msgid ""
"It took just one click to restore my WooCommerce store. It was a great "
"interface and it did the job. Jetpack Backup saved my site really quickly.”"
msgstr ""
"แค่กดเดียวก็สามารถกู้คืนเว็บ WooCommerce ของฉันได้แล้ว มันมีอินเทอร์เฟซที่ยอดเยี่ยมและทำงานได้ดี "
"Jetpack ข้อมูลสำรองช่วยเซฟเว็บของฉันได้อย่างรวดเร็วจริงๆ"
msgid "Peace of mind starting at %s per month"
msgstr "ความสงบใจเริ่มต้นที่ %s ต่อเดือน"
msgid ""
"Jetpack and WooCommerce are both Automattic companies, so "
"plugins are fully compatible and you can work with a single support team."
msgstr ""
"Jetpack และ WooCommerce เป็นบริษัท Automattic ทั้งคู่ "
"ดังนั้นปลั๊กอินจึงเข้ากันได้อย่างสมบูรณ์และคุณสามารถทำงานกับทีมสนับสนุนทีมเดียวได้."
msgid "Plugins made for each other "
msgstr "ปลั๊กอินที่สร้างมาเพื่อกันและกัน"
msgid ""
"Protecting customer data is harder than ever with persistent hackers, plugin "
"vulnerabilities, and even human error. Jetpack Backup saves your data in "
"multiple places around the globe to ensure your business is always safe."
msgstr ""
"การปกป้องข้อมูลลูกค้าเป็นเรื่องที่ยากกว่าที่เคยด้วยแฮกเกอร์ที่ไม่หยุดหย่อน, ช่องโหว่ของปลั๊กอิน, "
"และแม้แต่ความผิดพลาดของมนุษย์ Jetpack ข้อมูลสำรอง "
"จะช่วยเก็บข้อมูลของคุณไว้ในหลายที่ทั่วโลกเพื่อให้มั่นใจว่าธุรกิจของคุณจะปลอดภัยเสมอ"
msgid "Protect your data"
msgstr "ปกป้องข้อมูลของคุณ"
msgid ""
"* DataFoundry - How to Calculate the True Cost of Downtime "
msgstr "* DataFoundry - วิธีคำนวณต้นทุนที่แท้จริงของการหยุดทำงาน "
msgid ""
"One minute of downtime costs small e-commerce businesses an average of "
"almost $9,000*. Jetpack Backup gives you the tools to get your WooCommerce "
"store back online in minutes."
msgstr ""
"หนึ่งนาทีที่ระบบล่มทำให้ธุรกิจอีคอมเมิร์ซขนาดเล็กเสียค่าใช้จ่ายเฉลี่ยเกือบ $9,000* Jetpack "
"Backup ให้เครื่องมือที่คุณต้องการในการนำร้าน WooCommerce ของคุณกลับมาออนไลน์ในไม่กี่นาที"
msgid "Store downtime means lost sales"
msgstr "เวลาที่ร้านปิดหมายถึงการขายที่หายไป"
msgid "Back up your store"
msgstr "สำรองข้อมูลร้านของคุณ"
msgid ""
"Real-time backups save every sale and one-click restores get you back online "
"quickly"
msgstr ""
"การสำรองข้อมูลแบบเรียลไทม์จะบันทึกทุกการขาย "
"และการกดคืนค่าด้วยคลิกเดียวจะทำให้คุณกลับมาออนไลน์ได้อย่างรวดเร็ว"
msgid "Protect your WooCommerce store with VaultPress Backup"
msgstr "ปกป้องร้าน WooCommerce ของคุณด้วยข้อมูลสำรอง VaultPress"
msgid "One-click restore from desktop or mobile"
msgstr "กดเพื่อกู้คืนจากเดสก์ท็อปหรือมือถือ"
msgid "Restore from any backup point"
msgstr "กู้คืนจากจุดสำรองข้อมูลใด ๆ"
msgid "Quick links"
msgstr "ลิงก์ด่วน"
msgid ""
"Last daily backup: {{link}}%(lastBackupDay)s %(lastBackupTime)s{{/link}}"
msgstr ""
"ข้อมูลสำรองรายวันล่าสุด: {{link}}%(lastBackupDay)s %(lastBackupTime)s{{/link}}"
msgid "In the next %d hour"
msgid_plural "In the next %d hours"
msgstr[0] "ในอีก %d ชั่วโมง"
msgid "Yesterday "
msgstr "เมื่อวานนี้"
msgid ""
"But don’t worry, it was likely completed in the early hours the next "
"morning. Check the following day, {{link}}%(displayNextDate)s{{/link}} or "
"contact support if you still need help."
msgstr ""
"แต่ไม่ต้องกังวล มันน่าจะเสร็จในช่วงเช้าของวันถัดไป เช็คในวันถัดไป "
"{{link}}%(displayNextDate)s{{/link}} หรือ ติดต่อสนับสนุนถ้าคุณยังต้องการความช่วยเหลือ"
msgid "The backup attempt for %(displayDate)s was delayed."
msgstr "การสำรองข้อมูลสำหรับ %(displayDate)s ถูกเลื่อนออกไป."
msgid "No backup"
msgstr "ไม่มีข้อมูลสำรอง"
msgid "Latest: %s"
msgstr "ล่าสุด: %s"
msgid "Today, %s"
msgstr "วันนี้, %s"
msgid ""
"Your site hasn't been launched yet. It is hidden from visitors behind a "
"\"Coming Soon\" notice until it is launched."
msgstr ""
"เว็บของคุณยังไม่ได้เปิดตัว มันถูกซ่อนจากผู้เยี่ยมชมอยู่เบื้องหลังประกาศ \"Coming Soon\" "
"จนกว่าจะเปิดตัว."
msgid ""
"Your site is only visible to you and logged-in members you approve. Everyone "
"else will see a log in screen."
msgstr ""
"เว็บของคุณจะแสดงให้เห็นเฉพาะคุณและสมาชิกที่เข้าสู่ระบบที่คุณอนุมัติเท่านั้น "
"คนอื่นจะเห็นหน้าจอเข้าสู่ระบบ."
msgid ""
"Your site is hidden from visitors behind a \"Coming Soon\" notice until it "
"is ready for viewing."
msgstr "เว็บของคุณถูกซ่อนจากผู้เยี่ยมชมอยู่หลังป้าย \"Coming Soon\" จนกว่าจะพร้อมสำหรับการดู."
msgid ""
"The sooner you claim your domain, the better. They can disappear fast, so "
"don’t let somebody else snag the domain of your dreams! "
msgstr ""
"ยิ่งคุณเรียกร้องโดเมนของคุณเร็วเท่าไหร่ ยิ่งดีเท่านั้น พวกมันสามารถหายไปได้อย่างรวดเร็ว "
"ดังนั้นอย่าให้คนอื่นคว้าโดเมนในฝันของคุณไป!"
msgid "Affordable Start with Room to Grow"
msgstr "ราคาไม่แพง เริ่มต้นพร้อมที่ให้เติบโต"
msgid ""
"You’ll find everything from .art to .zone including all the options you’d "
"expect — like .com or .org — with plenty of new options too: .blog, ."
"design, .shop, and .club, to name a few."
msgstr ""
"คุณจะพบทุกอย่างตั้งแต่ .art ถึง .zone รวมถึงตัวเลือกทั้งหมดที่คุณคาดหวัง — เช่น .com หรือ .org "
"— พร้อมกับตัวเลือกใหม่ๆ มากมาย: .บล็อก, .design, .shop, และ .club เป็นต้น"
msgid ""
"WordPress.com offers more than 300 different domain extensions (also known "
"as top level domains) to choose from."
msgstr "WordPress.com มีโดเมนเอ็กซ์เทนชันมากกว่า 300 แบบให้เลือก (ที่เรียกว่าโดเมนระดับสูง)"
msgid "Over 300 TLDs Available"
msgstr "มี TLDs มากกว่า 300 รายการ"
msgid "Find your domain now!"
msgstr "ค้นหาโดเมนของคุณตอนนี้!"
msgid ""
"Starting today you can register a domain name and forward it to %1$s for as "
"little as %2$s."
msgstr "เริ่มตั้งแต่วันนี้ คุณสามารถลงทะเบียนชื่อโดเมนและส่งต่อไปยัง %1$s ในราคาเพียง %2$s."
msgid ""
"Custom domains make it easier to share your site on social media, in person, "
"and on business cards. They also look more professional and help customers "
"remember your site name."
msgstr ""
"โดเมนกำหนดเองทำให้แชร์เว็บของคุณบนโซเชียลมีเดีย, แบบตัวต่อตัว, และบนบัตรธุรกิจได้ง่ายขึ้น "
"นอกจากนี้ยังดูเป็นมืออาชีพมากขึ้นและช่วยให้ลูกค้าจดจำชื่อเว็บของคุณได้"
msgid "Introducing a new domain offer"
msgstr "แนะนำข้อเสนอโดเมนใหม่"
msgid "There were no changes on this day. Your daily backup is above."
msgstr "วันนี้ไม่มีการเปลี่ยนแปลงใดๆ ข้อมูลสำรองประจำวันของคุณอยู่ด้านบน."
msgid ""
"Your site is backed up in real time (as you make changes) as well as in one "
"daily backup."
msgstr ""
"เว็บของคุณจะถูกสำรองข้อมูลแบบเรียลไทม์ (ขณะที่คุณทำการเปลี่ยนแปลง) "
"รวมถึงในข้อมูลสำรองรายวันหนึ่งชุดด้วย"
msgid ""
"This is the complete event history for your site. Filter by date range and/ "
"or activity type."
msgstr "นี่คือประวัติเหตุการณ์ทั้งหมดสำหรับเว็บของคุณ ตัวกรองตามช่วงวันที่และ/หรือประเภทกิจกรรม"
msgid "Find a backup or restore point"
msgstr "ค้นหาข้อมูลสำรองหรือจุดคืนค่า"
msgid ""
"Building an effective navigation menu makes it easier for someone to find "
"what they're looking for and improve search engine rankings."
msgstr "การสร้างเมนูนำทางที่มีประสิทธิภาพทำให้คนหาสิ่งที่พวกเขากำลังมองหาได้ง่ายขึ้นและช่วยปรับปรุงอันดับในเครื่องมือค้นหา"
msgid "View tutorial"
msgstr "ดู tutorial"
msgid "sport"
msgstr "กีฬา"
msgid "food"
msgstr "อาหาร"
msgid "design"
msgstr "ออกแบบ"
msgid "shipping"
msgstr "การจัดส่ง"
msgid "marketing"
msgstr "การตลาด"
msgid "travel"
msgstr "เดินทาง"
msgid "Start over"
msgstr "เริ่มใหม่"
msgid "Step %(currentStep)d of %(totalSteps)d"
msgstr "ขั้นตอน %(currentStep)d จาก %(totalSteps)d"
msgid "Applying design"
msgstr "การนำการออกแบบไปใช้"
msgid "Getting your domain"
msgstr "การได้มาซึ่งโดเมนของคุณ"
msgid "Already have an account?"
msgstr "มีบัญชีอยู่แล้วเหรอ?"
msgid "%s is available"
msgstr "%s นั้นว่างอยู่"
msgid "%s/year"
msgstr "%s/ปี"
msgid "Free for the first year with annual paid plans."
msgstr "ฟรีปีแรกกับแผนรายปีที่ชำระเงิน."
msgid "Choose a domain"
msgstr "เลือกโดเมน"
msgid "Search for a domain"
msgstr "ค้นหาชื่อโดเมน"
msgid "This plugin is not supported on WordPress.com."
msgstr "ปลั๊กอินนี้ไม่สนับสนุนบน WordPress.com."
msgid "Incompatible Plugin"
msgstr "ปลั๊กอินที่ไม่เข้ากัน"
msgid "Select a blog"
msgstr "เลือกบล็อก"
msgid "(Select site)"
msgstr "(เลือกเว็บ)"
msgid "%d GB of storage space for images, documents, audio, and much more."
msgstr "%d GB ของพื้นที่จัดเก็บสำหรับรูป เอกสาร เสียง และอื่นๆ อีกมากมาย."
msgid ""
"We’ve always believed in giving strong support to our customers. If you have "
"any questions or problems, we’re working 24/7 to help."
msgstr ""
"เราเชื่อเสมอว่าการให้การสนับสนุนที่แข็งแกร่งแก่ลูกค้าของเรานั้นสำคัญ หากคุณมีคำถามหรือปัญหาใดๆ "
"เรากำลังทำงานตลอด 24 ชั่วโมง 7 วันเพื่อช่วยเหลือ"
msgid ""
"If you’ve also registered a domain with WordPress.com, you’ll receive "
"separate renewal notifications regarding your domain name, which must be "
"promptly renewed to maintain it by ICANN regulations."
msgstr ""
"ถ้าคุณได้ลงทะเบียนโดเมนกับ WordPress.com ด้วย "
"คุณจะได้รับการแจ้งเตือนการต่ออายุแยกต่างหากเกี่ยวกับชื่อโดเมนของคุณ "
"ซึ่งต้องต่ออายุอย่างรวดเร็วเพื่อรักษาไว้ตามกฎระเบียบของ ICANN."
msgid ""
"Your WordPress.com plan will renew on the new date at the full price, and "
"you’ll receive emails about the renewal as it comes closer."
msgstr ""
"แผน WordPress.com ของคุณจะต่ออายุในวันที่ใหม่ในราคาเต็ม "
"และคุณจะได้รับอีเมลเกี่ยวกับการต่ออายุเมื่อใกล้ถึงวันนั้น"
msgid ""
"Because we appreciate your business, we’re extending your WordPress.com plan "
"by %1$s months. Your new expiration date will be %2$s."
msgstr ""
"เพราะเราให้ความสำคัญกับธุรกิจของคุณ เราจึงขยายแผน WordPress.com ของคุณออกไปอีก %1$s "
"เดือน วันหมดอายุใหม่ของคุณจะเป็น %2$s."
msgid ""
"The discount won’t be applied automatically to either renewal, so be sure to "
"use it before your plan auto renews at the regular price."
msgstr ""
"ส่วนลดจะไม่ถูกนำไปใช้โดยอัตโนมัติสำหรับการต่ออายุใด ๆ "
"ดังนั้นอย่าลืมใช้มันก่อนที่แผนของคุณจะต่ออายุโดยอัตโนมัติในราคาปกติ."
msgid ""
"If you have a domain registered with WordPress.com, you’re welcome to apply "
"the coupon to that renewal as well."
msgstr "ถ้าคุณมีโดเมนที่ลงทะเบียนกับ WordPress.com ยินดีให้คุณใช้คูปองนี้กับการต่ออายุด้วยนะ"
msgid "Here’s the coupon code: %1$s "
msgstr "นี่คือรหัสคูปอง: %1$s "
msgid ""
"To take advantage of it, go to Manage Purchases , click "
"“Renew Now” and enter the coupon code on the right side of the screen under "
"“Have a coupon code?”"
msgstr ""
"เพื่อใช้ประโยชน์จากมัน ไปที่ จัดการการซื้อ กด “ต่ออายุทันที” "
"และใส่รหัสคูปองที่ด้านขวาของหน้าจอใต้ “มีรหัสคูปอง?”"
msgid ""
"We’d like to offer you a %1$s%% discount on the upcoming annual renewal of "
"your %2$s WordPress.com plan. "
msgstr ""
"เราขอเสนอส่วนลด %1$s%% สำหรับการต่ออายุประจำปีครั้งถัดไปของแผน %2$s WordPress.com "
"ของคุณ"
msgid ""
"At WordPress.com we want to make sure you know that your success is "
"important to us."
msgstr "ที่ WordPress.com เราอยากให้คุณรู้ว่าความสำเร็จของคุณสำคัญกับเรา"
msgid ""
"The world is battling COVID-19. This might include you, your friends and "
"family, or your customers or readers. "
msgstr ""
"โลกกำลังต่อสู้กับ COVID-19 นี่อาจรวมถึงคุณ เพื่อนและครอบครัวของคุณ หรือ ลูกค้าหรือการอ่านของคุณ"
msgid "Important information about your WordPress.com plan"
msgstr "ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับแผนของคุณที่ WordPress.com"
msgid "Podcast audio is an invalid type."
msgstr "เสียงพอดแคสต์เป็นประเภทที่ไม่ถูกต้อง."
msgid ""
"Your Podcast couldn't be embedded as it doesn't contain any tracks. Please "
"double check your URL."
msgstr "พอดแคสต์ของคุณไม่สามารถฝังได้เนื่องจากไม่มีแทร็ก โปรดตรวจสอบ URL ของคุณอีกครั้ง"
msgid "Add payment method"
msgstr "เพิ่มวิธีการชำระเงิน"
msgid ""
"We currently don't have any payment details on file for this purchase to "
"automatically renew it for you. Please add a payment method so we can "
"continue your service without interruptions."
msgstr ""
"ตอนนี้เราไม่มีรายละเอียดการชำระเงินในไฟล์สำหรับการซื้อครั้งนี้เพื่อทำการต่ออายุโดยอัตโนมัติ "
"โปรดเพิ่มวิธีการชำระเงินเพื่อที่เราจะได้ดำเนินการบริการของคุณต่อไปโดยไม่มีการหยุดชะงัก"
msgid "Turn on auto-renew"
msgstr "เปิดใช้งานการต่ออายุอัตโนมัติ"
msgid "Privacy protection off"
msgstr "ปิดการป้องกันความเป็นส่วนตัว"
msgid "Keyring Error: The specified endpoint has not been defined."
msgstr "ผิดพลาดในพวงกุญแจ: จุดสิ้นสุดที่ระบุไม่ได้ถูกกำหนดไว้."
msgid "Sharing posts to your Facebook page."
msgid_plural "Sharing posts to your Facebook pages."
msgstr[0] "กำลังแชร์โพสต์ไปยังหน้า Facebook ของคุณ"
msgid "Latest backup"
msgstr "ข้อมูลสำรองล่าสุด"
msgid "Latest: Today, %s"
msgstr "ล่าสุด: วันนี้, %s"
msgid ""
"Your %(planName)s Plan includes:{{list/}}Consider removing conflicting "
"products."
msgstr "แผน %(planName)s ของคุณรวมถึง:{{list/}}พิจารณาลบผลิตภัณฑ์ที่ขัดแย้งออกไป."
msgid "Looking for specific features? We've got you covered."
msgstr "กำลังมองหาคุณสมบัติพิเศษเฉพาะอยู่ใช่ไหม? เรามีให้คุณครบถ้วนแล้ว"
msgid "Loading restore status…"
msgstr "กำลังโหลดสถานะการกู้คืน…"
msgid "An error occurred while restoring the post."
msgstr "ข้อผิดพลาดเกิดขึ้นขณะกำลังกู้คืนเรื่อง"
msgid ""
"We are restoring your site back to {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/"
"strong}}."
msgstr "เรากำลังคืนเว็บของคุณกลับไปที่ {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}."
msgid "Chris Coyier, Web Design Expert"
msgstr "Chris Coyier, ผู้เชี่ยวชาญด้านการออกแบบเว็บ"
msgid ""
"Records are all posts, pages, custom post types and other types of content "
"indexed by Jetpack Search."
msgstr ""
"บันทึกคือเรื่องทั้งหมด, หน้า, ประเภทเรื่องปรับแต่ง และประเภทเนื้อหาอื่นๆ ที่ถูกจัดทำดัชนีโดย "
"Jetpack Search."
msgid "Get Jetpack Search"
msgstr "รับ Jetpack Search"
msgid "Quick and accurate spelling correction"
msgstr "การแก้ไขการสะกดที่รวดเร็วและแม่นยำ"
msgid "Instant search and filtering without reloading the page"
msgstr "ค้นหาและตัวกรองทันทีโดยไม่ต้องโหลดหน้าใหม่"
msgid "Boosted and prioritized results based on your site stats"
msgstr "ผลลัพธ์ที่เพิ่มขึ้นและมีลำดับความสำคัญตามสถิติของเว็บของคุณ"
msgid "Highly relevant results with modern ranking algorithms"
msgstr "ผลลัพธ์ที่เกี่ยวข้องสูงด้วยอัลกอริธึมการจัดอันดับสมัยใหม่"
msgid ""
"Give your visitors instant search results and powerful filtering to help "
"them find answers and stay on your site longer."
msgstr "ให้ผู้เข้าชมของคุณได้รับผลลัพท์การค้นหาแบบทันทีและตัวกรองที่มีประสิทธิภาพเพื่อช่วยให้พวกเขาหาคำตอบและอยู่บนเว็บของคุณนานขึ้น."
msgid "Coming soon:"
msgstr "เร็วๆ นี้:"
msgid "See checklist"
msgstr "ดูรายการตรวจสอบ"
msgid "Add server credentials now"
msgstr "เพิ่มข้อมูลรับรองเซิร์ฟเวอร์ตอนนี้"
msgid "There's also a checklist to help you get the most out of Jetpack."
msgstr "ยังมีเช็คลิสต์ที่จะช่วยให้คุณใช้ Jetpack ได้อย่างเต็มที่ด้วยนะ"
msgid ""
"Please add your server information to set up automated and one-click fixes. "
msgstr "โปรดเพิ่มข้อมูลเซิร์ฟเวอร์ของคุณเพื่อตั้งค่าการแก้ไขอัตโนมัติและการกดเพียงครั้งเดียว."
msgid "We just finished setting up automated malware scanning for you."
msgstr "เราเพิ่งเสร็จสิ้นการตั้งค่าการสแกนมัลแวร์อัตโนมัติให้คุณแล้ว"
msgid "Welcome to Jetpack Scan!"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ Jetpack Scan!"
msgid ""
"With WordPress.com it’s easy to collect recurring payments on your website. "
"Now you can set up a subscription for your fans, accept monthly donations, "
"sell yearly access to exclusive content – and do it all with an automated "
"payment system. No third-party billing. No complicated reporting. And "
"subscribers can cancel easily, anytime, from their WordPress.com accounts. "
"It’s a simpler way to turn your audience into a business."
msgstr ""
"ด้วย WordPress.com มันง่ายที่จะเก็บเงินที่เกิดขึ้นซ้ำบนเว็บไซต์ของคุณ "
"ตอนนี้คุณสามารถตั้งค่าการสมัครสมาชิกสำหรับแฟนๆ ของคุณ รับบริจาครายเดือน "
"ขายการเข้าถึงเนื้อหาพิเศษแบบรายปี – และทำทุกอย่างด้วยระบบการชำระเงินอัตโนมัติ "
"ไม่มีการเรียกเก็บเงินจากบุคคลที่สาม ไม่มีการรายงานที่ซับซ้อน "
"และผู้สมัครสมาชิกสามารถยกเลิกได้ง่ายๆ ทุกเมื่อจากบัญชี WordPress.com ของพวกเขา "
"นี่คือวิธีที่ง่ายกว่าในการเปลี่ยนผู้ชมของคุณให้เป็นธุรกิจ"
msgid "Create an income stream with Recurring Payments"
msgstr "สร้างแหล่งรายได้ด้วยการชำระเงินรายเดือน"
msgid ""
"Whether you want to sell baked goods to your neighbors, accept donations for "
"a local organization, or collect repeat contributions from your supporters, "
"WordPress.com makes taking payments a breeze. Our Simple Payments button "
"allows you to take credit or debit card payments from any page with minimal "
"setup."
msgstr ""
"ไม่ว่าคุณจะอยากขายขนมอบให้เพื่อนบ้าน รับบริจาคสำหรับองค์กรท้องถิ่น "
"หรือเก็บเงินสนับสนุนจากผู้สนับสนุนของคุณ เวิร์ดเพรส.com ทำให้การรับชำระเงินเป็นเรื่องง่าย ปุ่ม "
"Simple Payments "
"ของเราช่วยให้คุณรับชำระเงินด้วยบัตรเครดิตหรือบัตรเดบิตจากหน้าใดก็ได้ด้วยการตั้งค่าที่น้อยที่สุด"
msgid "Backup Scheduled"
msgstr "กำหนดการสำรองข้อมูล"
msgid ""
"Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search helps your visitors "
"instantly find the right content – right when they need it."
msgstr ""
"ทรงพลังและกำหนดเองได้อย่างไม่น่าเชื่อ, Jetpack Search "
"ช่วยให้ผู้เข้าชมของคุณค้นหาคอนเทนต์ที่ถูกต้องได้ทันที – เมื่อพวกเขาต้องการมัน"
msgid "Cancel transfer"
msgstr "ยกเลิกการโอน"
msgid ""
"We were unable to complete the transfer of {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. "
"You can remove the transfer from your account or try to start the transfer "
"again. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"เราไม่สามารถทำการโอน {{strong}}%(domain)s{{/strong}} ให้เสร็จสมบูรณ์ได้ "
"คุณสามารถลบการโอนออกจากบัญชีของคุณหรือพยายามเริ่มการโอนอีกครั้ง {{a}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/a}}"
msgid "Start transfer"
msgstr "เริ่มการโอน"
msgid "Transfer in progress"
msgstr "กำลังโอน"
msgid "Transfer failed"
msgstr "การโอนล้มเหลว"
msgid "WordPress.com Navigation Menu"
msgstr "เมนูนำทาง WordPress.com"
msgid "WordPress.com Navigation"
msgstr "นำทาง WordPress.com"
msgid ""
"Power your business with custom plugins & themes, 50 GB storage, and 24/7 "
"live chat."
msgstr ""
"ขับเคลื่อนธุรกิจของคุณด้วยปลั๊กอินและธีมกำหนดเอง, พื้นที่เก็บข้อมูล 50 GB, และแชทสด 24/7."
msgid "Remote Jobs"
msgstr "งานระยะไกล"
msgid "Careers"
msgstr "อาชีพ"
msgid "Auto-renew (…)"
msgstr "ต่ออายุอัตโนมัติ (…)"
msgid ""
"Thank you for attending the webinar! Save %s%% on any WordPress.com plan "
"using coupon code {{coupon_code}}
at checkout. Happy "
"WordPressing! :)"
msgstr ""
"ขอบคุณที่เข้าร่วมเว็บบินาร์! ประหยัด %s%% สำหรับแผนใด ๆ ของ WordPress.com โดยใช้รหัสคูปอง "
"{{coupon_code}}
ที่หน้าชำระเงิน ขอให้สนุกกับการใช้เวิร์ดเพรส! :)"
msgid "The episode title."
msgstr "ชื่อของตอน."
msgid "The episode description, in plaintext."
msgstr "คำอธิบายตอน, ในรูปแบบข้อความธรรมดา."
msgid "The mime type of the episode."
msgstr "ประเภท mime ของตอนนี้。"
msgid "The audio file URL of the episode."
msgstr "URL ไฟล์เสียงของตอนนี้."
msgid "The external link for the episode."
msgstr "ลิงก์ภายนอกสำหรับตอนนี้."
msgid "The episode id. Generated per request, not globally unique."
msgstr "หมายเลขตอน. สร้างตามร้องขอ ไม่เป็นเอกลักษณ์ทั่วโลก."
msgid "Latest episodes of the podcast."
msgstr "ตอนล่าสุดของพอดแคสต์"
msgid "The URL of the podcast cover image."
msgstr "URL ของรูปปกพอดแคสต์"
msgid "The URL of the podcast website."
msgstr "URL ของเว็บไซต์พอดแคสต์"
msgid "The title of the podcast."
msgstr "ชื่อของพอดแคสต์"
msgid "Connect your domain"
msgstr "เชื่อมต่อโดเมนของคุณ"
msgid ""
"A backup for your site was attempted on %(displayDate)s at %(displayTime)s "
"and was not able to be completed."
msgstr ""
"มีการพยายามสำรองข้อมูลสำหรับเว็บของคุณเมื่อ %(displayDate)s เวลา %(displayTime)s "
"แต่ไม่สามารถทำให้เสร็จได้."
msgid ""
"In the meantime, we have configured Jetpack Search on your site — you should "
"try customizing it in your traditional WordPress dashboard."
msgstr ""
"ในระหว่างนี้ เราได้ตั้งค่า Jetpack Search บนเว็บของคุณแล้ว — "
"คุณควรลองกำหนดเองมันในหน้าควบคุมเวิร์ดเพรสแบบดั้งเดิมของคุณ."
msgid "We are currently indexing your site."
msgstr "เรากำลังทำการจัดทำดัชนีเว็บของคุณอยู่ในขณะนี้"
msgid "Welcome to Jetpack Search!"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ Jetpack Search!"
msgctxt "Blog"
msgid ""
"Choose from a wide variety of styles and layouts for your personal or "
"professional blog."
msgstr "เลือกจากสไตล์และเค้าโครงที่หลากหลายสำหรับบล็อกส่วนตัวหรือบล็อกมืออาชีพของคุณ"
msgid "Export page"
msgstr "ส่งออก หน้า"
msgid "Changes in this backup"
msgstr "การเปลี่ยนแปลงในข้อมูลสำรอง"
msgid "Added"
msgstr "เพิ่มแล้ว"
msgid "Connect a domain"
msgstr "เชื่อมต่อโดเมน"
msgid "Delete your account permanently"
msgstr "ลบบัญชีของคุณอย่างถาวร"
msgid ""
"{{a}}Enter your server credentials{{/a}} to enable one-click restores from "
"your backups."
msgstr ""
"{{a}}กรอกข้อมูลรับรองเซิร์ฟเวอร์ของคุณ{{/a}} เพื่อเปิดใช้งานการกดคืนค่าจากข้อมูลสำรองของคุณ."
msgid "%(filteredPercent)d%% complete"
msgstr "%(filteredPercent)d%% เสร็จสมบูรณ์"
msgid "The locations assigned to the menu."
msgstr "สถานที่ที่กำหนดให้กับเมนู."
msgid "The ID of the assigned menu."
msgstr "ID ของเมนูที่กำหนดไว้."
msgid "The description of the menu location."
msgstr "คำอธิบายของตำแหน่งเมนู"
msgid "The name of the menu location."
msgstr "ชื่อของตำแหน่งเมนู。"
msgid "Invalid menu location."
msgstr "ตำแหน่งเมนูไม่ถูกต้อง."
msgid "Sorry, you are not allowed to view menu locations."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ดูตำแหน่งเมนู."
msgid "An alphanumeric identifier for the menu location."
msgstr "ตัวระบุอัลฟาเบตตัวเลขสำหรับตำแหน่งเมนู"
msgid "The XFN relationship expressed in the link of this menu item."
msgstr "ความสัมพันธ์ XFN ที่แสดงในลิงก์ของเมนูนี้"
msgid "The URL to which this menu item points."
msgstr "URL ที่เมนูนี้ชี้ไปยัง"
msgid "The singular label used to describe this type of menu item."
msgstr "ป้ายเดียวที่ใช้เพื่ออธิบายประเภทเมนูนี้"
msgid "The target attribute of the link element for this menu item."
msgstr "แอตทริบิวต์เป้าหมายของลิงก์องค์ประกอบสำหรับเมนูรายการนี้."
msgid "The description of this menu item."
msgstr "คำอธิบายของเมนูรายการนี้。"
msgid "Class names for the link element of this menu item."
msgstr "ชื่อคลาสสำหรับลิงก์ของรายการเมนูนี้。"
msgid "Text for the title attribute of the link element for this menu item."
msgstr "ข้อความสำหรับแอตทริบิวต์ชื่อเรื่องขององค์ประกอบลิงก์สำหรับรายการเมนูนี้."
msgid ""
"The family of objects originally represented, such as \"post_type\" or "
"\"taxonomy\"."
msgstr "กลุ่มของวัตถุที่แทนที่ในตอนแรก เช่น \"post_type\" หรือ \"taxonomy\"."
msgid "Get linked object."
msgstr "ดึงวัตถุลิงก์"
msgid "Menu items do not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr "รายการเมนูไม่รองรับการลบ. ตั้งค่า '%s' เพื่อลบ."
msgid "Pattern \"%s\" not found."
msgstr "ไม่พบแพตเทิร์น \"%s\""
msgid "Pattern name must be a string."
msgstr "ชื่อแพตเทิร์นต้องเป็นสตริง。"
msgid "Return to My Home"
msgstr "กลับไปที่บ้านของฉัน"
msgid "Common"
msgstr "ทั่วไป"
msgid "Connect Instagram Account"
msgstr "เชื่อมต่อบัญชี Instagram"
msgid ""
"Instagram is currently experiencing connectivity issues, please try again "
"later to connect."
msgstr "Instagram กำลังประสบปัญหาการเชื่อมต่อ โปรดลองอีกครั้งในภายหลังเพื่อเชื่อมต่อ."
msgid "The Podcast RSS feed URL."
msgstr "URL ฟีด RSS ของพอดแคสต์."
msgid ""
"Enrich your posts and pages with video or audio. Upload up to 13 GB of media "
"directly to your site."
msgstr ""
"เพิ่มความน่าสนใจให้กับเรื่องและหน้า ของคุณด้วยวีดีโอหรือเสียง อัปโหลดสื่อได้สูงสุด 13 GB "
"ตรงไปยังเว็บของคุณ"
msgid "Refer-a-Friend Program"
msgstr "โปรแกรมแนะนำเพื่อน"
msgid "Connect to your Instagram account"
msgstr "เชื่อมต่อกับบัญชี Instagram ของคุณ"
msgid "Preview unavailable, {{a}}click here to open the file directly{{/a}}."
msgstr "ตัวอย่างไม่พร้อมใช้งาน, {{a}}กดที่นี่เพื่อเปิดไฟล์โดยตรง{{/a}}."
msgid "Make your site public and continue"
msgstr "ทำให้เว็บของคุณเป็นสาธารณะและดำเนินการต่อ"
msgid "To activate Performance Features you'll need to:"
msgstr "เพื่อเปิดใช้งานคุณสมบัติพิเศษด้านประสิทธิภาพ คุณจะต้อง:"
msgid "Only you and those you invite can view your site."
msgstr "แค่คุณและคนที่คุณเชิญเท่านั้นที่สามารถดูเว็บของคุณได้."
msgid "Make your site public"
msgstr "ทำให้เว็บของคุณเป็นสาธารณะ"
msgid ""
"A %(importerName)s export file is a ZIP file containing several HTML files "
"with your stories. {{supportLink/}}"
msgstr ""
"ไฟล์ส่งออกของ %(importerName)s เป็นไฟล์ ZIP ที่มีไฟล์ HTML หลายไฟล์ที่มีเรื่องราวของคุณอยู่. "
"{{supportLink/}}"
msgid "Enter the URL of your Wix site. {{supportLink/}}"
msgstr "ใส่ URL ของเว็บ Wix ของคุณ. {{supportLink/}}"
msgid "Need help exporting your content?"
msgstr "ต้องการความช่วยเหลือในการส่งออกเนื้อหาของคุณไหม?"
msgid ""
"A WordPress export is an XML file with your page and post content, or a zip "
"archive containing several XML files. {{supportLink/}}"
msgstr ""
"การส่งออกเวิร์ดเพรสคือไฟล์ XML ที่มีเนื้อหาหน้าและเรื่องของคุณ หรือคลังเก็บ zip ที่มีไฟล์ XML "
"หลายไฟล์ {{supportLink/}}"
msgid ""
"Don't want to wait? For your convenience, we'll email you when your site has "
"been fully restored."
msgstr ""
"ไม่อยากรอเหรอ? เพื่อความสะดวกของคุณ เราจะส่งอีเมลหาคุณเมื่อเว็บของคุณถูกกู้คืนเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
msgid "View your website"
msgstr "ดูเว็บไซต์ของคุณ"
msgid ""
"All of your selected items are now restored back to "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}."
msgstr ""
"รายการที่คุณเลือกทั้งหมดตอนนี้ถูกกู้คืนกลับไปที่ {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}."
msgid ""
"{{strong}}WP-content directory{{/strong}} (excludes themes, plugins, and "
"uploads)"
msgstr "{{strong}}ไดเรกทอรี WP-content{{/strong}} (ไม่รวมธีม, ปลั๊กอิน, และอัปโหลด)"
msgid ""
"{{strong}}WordPress root{{/strong}} (includes wp-config php and any non "
"WordPress files)"
msgstr ""
"{{strong}}โฟลเดอร์รากของเวิร์ดเพรส{{/strong}} (รวมถึง wp-config php "
"และไฟล์ที่ไม่ใช่เวิร์ดเพรส)"
msgid "{{strong}}WordPress plugins{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}ปลั๊กอินเวิร์ดเพรส{{/strong}}"
msgid "{{strong}}WordPress themes{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}ธีมเวิร์ดเพรส{{/strong}}"
msgid ""
"Sorry, we can't provision '%1$s' because it is incompatible with existing "
"product '%2$s'."
msgstr "ขออภัย, เราไม่สามารถจัดเตรียม '%1$s' ได้เพราะมันไม่เข้ากันกับผลิตภัณฑ์ที่มีอยู่ '%2$s'."
msgid "More backups from today"
msgstr "ข้อมูลสำรองเพิ่มเติมจากวันนี้"
msgid "See content"
msgstr "ดูเนื้อหา"
msgid ""
"You are not allowed to set a custom primary domain for private a8c blogs."
msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ตั้งโดเมนหลักกำหนดเองสำหรับบล็อก a8c ส่วนตัว"
msgid "Privacy & Cookies"
msgstr "ความเป็นส่วนตัว & คุกกี้"
msgid ""
"This site uses cookies. By continuing, you agree to their use. Learn more , including how to control cookies."
msgstr ""
"เว็บนี้ใช้ Cookie โดยการดำเนินการต่อ คุณตกลงที่จะใช้ Cookie เรียนรู้เพิ่มเติม รวมถึงวิธีการควบคุม Cookie."
msgid "Confirm transfer"
msgstr "ยืนยันการโอน"
msgid "Create site"
msgstr "สร้างเว็บ"
msgid "Transfer domain"
msgstr "โอนโดเมน"
msgid "DNS records"
msgstr "ระเบียน DNS"
msgid "Delete site"
msgstr "ลบเว็บ"
msgid "Preparing to scan"
msgstr "กำลังเตรียมการสแกน"
msgid ""
"For your convenience, we've emailed you a link to your downloadable backup "
"file."
msgstr "เพื่อความสะดวกของคุณ เราได้ส่งอีเมลลิงก์ไปยังไฟล์ข้อมูลสำรองที่คุณดาวน์โหลดได้แล้ว"
msgid "Download file"
msgstr "ดาวน์โหลดไฟล์"
msgid ""
"We successfully created a backup of your site from "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}."
msgstr ""
"เราสร้างข้อมูลสำรองของเว็บของคุณจาก {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} "
"ได้สำเร็จแล้ว"
msgid "Your backup is now available for download."
msgstr "ข้อมูลสำรองของคุณพร้อมให้ดาวน์โหลดแล้ว"
msgid "For your convenience, we'll email you when your file is ready."
msgstr "เพื่อความสะดวกของคุณ เราจะส่งอีเมลหาคุณเมื่อไฟล์ของคุณพร้อมแล้ว"
msgid ""
"We're creating a downloadable backup of your site from "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}."
msgstr ""
"เรากำลังสร้างข้อมูลสำรองที่สามารถดาวน์โหลดได้จากเว็บของคุณตั้งแต่ "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}."
msgid "Create downloadable file"
msgstr "สร้างไฟล์ที่ดาวน์โหลดได้"
msgid ""
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} is the selected point to create a "
"downloadable backup. "
msgstr ""
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} "
"เป็นจุดที่เลือกเพื่อสร้างข้อมูลสำรองที่สามารถดาวน์โหลดได้."
msgid ""
"There was an error validating your contact information. Please contact "
"support."
msgstr "มีผิดพลาดในการตรวจสอบข้อมูลติดต่อของคุณ โปรดติดต่อสนับสนุน."
msgid "Do you really want to ignore this threat?"
msgstr "คุณอยากจะมองข้ามภัยคุกคามนี้จริงๆ หรอ?"
msgid "Let’s do this."
msgstr "ไปทำกันเถอะ"
msgid "You forgot something."
msgstr "คุณลืมอะไรบางอย่าง."
msgid ""
"Enter your server credentials to enable one-click restores for backups and "
"to auto-fix threats. {{a}}Need help? Find your server credentials{{/a}}"
msgstr ""
"กรอกข้อมูลรับรองเซิร์ฟเวอร์ของคุณเพื่อเปิดใช้งานการกดเพื่อกู้คืนข้อมูลสำรองและเพื่อแก้ไขภัยคุกคามโดยอัตโนมัติ "
"{{a}}ต้องการความช่วยเหลือ? ค้นหาข้อมูลรับรองเซิร์ฟเวอร์ของคุณ{{/a}}"
msgid "Server status: Not connected"
msgstr "สถานะเซิร์ฟเวอร์: ไม่ได้เชื่อมต่อ"
msgid "One-click restores are enabled."
msgstr "การกดคืนค่าหนึ่งคลิกเปิดใช้งานแล้ว"
msgid "Server status: Connected"
msgstr "สถานะเซิร์ฟเวอร์: เชื่อมต่อ"
msgid "Server connection details"
msgstr "รายละเอียดการเชื่อมต่อเซิร์ฟเวอร์"
msgid "How we will fix it?"
msgstr "เราจะแก้ไขมันยังไงดี?"
msgid "Unlock this feature"
msgstr "ปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษนี้"
msgid "Use Small Header"
msgstr "ใช้ส่วนหัวเล็ก"
msgid ""
"You need to have Jetpack installed on your site to be able to import "
"everything. {{jetpackInstallLink}}Install Jetpack{{/jetpackInstallLink}}."
msgstr ""
"คุณต้องมี Jetpack ติดตั้งบนเว็บของคุณเพื่อที่จะนำเข้าสิ่งต่างๆ ได้ {{jetpackInstallLink}}ติดตั้ง "
"Jetpack{{/jetpackInstallLink}}."
msgctxt "currency"
msgid "Indonesian Rupiah"
msgstr "รูเปียห์อินโดนีเซีย"
msgid "Complete domain setup"
msgstr "การตั้งค่าโดเมนให้เสร็จสมบูรณ์"
msgid ""
"Action required: Please contact your domain registrar to point "
"{{strong}}%(domainName)s's{{/strong}} name server records to WordPress.com."
msgstr ""
"การดำเนินการต้องการ: โปรดติดต่อผู้ลงทะเบียนโดเมนของคุณเพื่อชี้บันทึกเซิร์ฟเวอร์ชื่อของ "
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} ไปยัง WordPress.com."
msgid "Podcast audio RSS feed has no tracks."
msgstr "ฟีด RSS เสียงพอดแคสต์ไม่มีแทร็ก"
msgid "Your podcast couldn't be embedded. Please double check your URL."
msgstr "ไม่สามารถฝังพอดแคสต์ของคุณได้ โปรดตรวจสอบ URL ของคุณอีกครั้ง."
msgid "No tracks available to play."
msgstr "ไม่มีเพลงให้เล่น."
msgid ""
"Your podcast URL is invalid and couldn't be embedded. Please double check "
"your URL."
msgstr "URL พอดแคสต์ของคุณไม่ถูกต้องและไม่สามารถฝังได้ โปรดตรวจสอบ URL ของคุณอีกครั้ง."
msgid "No Podcast URL provided. Please enter a valid Podcast RSS feed URL."
msgstr "ไม่มี URL ฟีดพอดแคสต์ที่ให้มา โปรดใส่ URL ฟีด RSS พอดแคสต์ที่ใช้งานได้."
msgid "WordPress password"
msgstr "รหัสผ่านเวิร์ดเพรส"
msgid "WordPress username or email"
msgstr "ชื่อผู้ใช้เวิร์ดเพรสหรืออีเมล"
msgid "Not you?{{br/}}Log in with {{link}}another account{{/link}}"
msgstr "ไม่ใช่คุณเหรอ?{{br/}}เข้าสู่ระบบด้วย {{link}}บัญชีอื่น{{/link}}"
msgid ""
"Yes! In fact, most website owners on WordPress.com have never built websites "
"before. If this is your first time too, you’re in good company. With a large "
"variety of templates, a host of plugins, and a flexible platform you’ll "
"never outgrow, everything you need to create the website you want is at your "
"fingertips. No coding necessary."
msgstr ""
"ใช่! จริงๆ แล้ว เจ้าของเว็บไซต์ส่วนใหญ่บน WordPress.com ไม่เคยสร้างเว็บไซต์มาก่อน "
"ถ้านี่เป็นครั้งแรกของคุณด้วย คุณก็อยู่ในกลุ่มที่ดีนะ ด้วยเทมเพลตที่หลากหลาย ปลั๊กอินมากมาย "
"และแพลตฟอร์มที่ยืดหยุ่นที่คุณจะไม่มีวันเติบโตเกิน "
"ทุกอย่างที่คุณต้องการในการสร้างเว็บไซต์ที่คุณต้องการอยู่แค่ปลายนิ้วของคุณ ไม่ต้องเขียนโค้ดเลย"
msgid "ticket"
msgid_plural "tickets"
msgstr[0] "ตั๋ว"
msgid ""
"The at-a-glance and activity list makes it easy to track changes and updates "
"to your site."
msgstr "รายการที่ดูได้ทันทีและรายการกิจกรรมทำให้การติดตามการเปลี่ยนแปลงและอัปเดตในเว็บของคุณเป็นเรื่องง่าย"
msgid "Collect payments"
msgstr "เก็บเงิน"
msgid ""
"Create a Google business listing, connect with customers, and discover how "
"customers find you on Google by connecting to a Google Business Profile "
"location."
msgstr ""
"สร้างรายการธุรกิจ Google เชื่อมต่อกับลูกค้า และค้นหาว่าลูกค้าหาคุณเจอได้ยังไงบน Google "
"โดยการเชื่อมต่อกับสถานที่ในโปรไฟล์ธุรกิจ Google"
msgid ""
"Access a diverse selection of beautifully designed premium themes included "
"with your plan."
msgstr "เข้าถึงการเลือกธีมพรีเมียมที่ออกแบบอย่างสวยงามหลากหลายที่รวมอยู่ในแผนของคุณ"
msgid ""
"Enjoy more control over your site’s look and feel by writing your own CSS."
msgstr "สนุกกับการควบคุมรูปลักษณ์และความรู้สึกของเว็บของคุณมากขึ้นโดยการเขียน CSS ของคุณเอง"
msgid ""
"Schedule a one-on-one orientation session to set up your site and learn more "
"about Jetpack."
msgstr ""
"นัดหมายเซสชันการแนะนำแบบตัวต่อตัวเพื่อจัดตั้งเว็บของคุณและเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับ Jetpack."
msgid ""
"Schedule a one-on-one session with a WordPress.com expert to get your site "
"up and running quickly."
msgstr ""
"นัดหมายเซสชันแบบตัวต่อตัวกับผู้เชี่ยวชาญของ WordPress.com "
"เพื่อให้เว็บของคุณทำงานได้อย่างรวดเร็ว"
msgid ""
"All WordPress.com advertising has been removed from your site so your brand "
"can stand out without distractions."
msgstr ""
"โฆษณาทั้งหมดจาก WordPress.com ได้ถูกลบออกจากเว็บของคุณแล้ว "
"เพื่อให้แบรนด์ของคุณโดดเด่นโดยไม่มีสิ่งรบกวน."
msgid "Akismet is not configured. Please enter an API key."
msgstr "Akismet ยังไม่ได้ตั้งค่า โปรดใส่ API key."
msgid "No comment history."
msgstr "ไม่มีความเห็นประวัติ."
msgid "Akismet was unable to recheck this comment."
msgstr "Akismet ไม่สามารถตรวจสอบความเห็นนี้ได้อีกครั้ง."
msgid ""
"Akismet was unable to check this comment but will automatically retry later."
msgstr "Akismet ไม่สามารถตรวจสอบความเห็นนี้ได้ แต่จะลองอีกครั้งโดยอัตโนมัติในภายหลัง."
msgid "Comment was caught by %s."
msgstr "แสดงความเห็นถูกจับโดย %s."
msgid "Copy post"
msgstr "คัดลอกเรื่อง"
msgid "Clear all accepted"
msgstr "ล้างค่าทั้งหมดที่ยอมรับ"
msgid "Clear all"
msgstr "เคลียร์ข้อมูลทั้งหมด"
msgid "Manage plan"
msgstr "จัดการแผน"
msgid "Copy link"
msgstr "คัดลอกลิงก์"
msgid "Copy page"
msgstr "คัดลอกหน้า"
msgid ""
"This site's visibility is currently set to {{strong}}Coming Soon{{/strong}}."
msgstr ""
"ความสามารถในการมองเห็นของเว็บนี้ถูกตั้งค่าเป็น {{strong}}Coming Soon{{/strong}} "
"ในขณะนี้."
msgid ""
"SEO settings aren't recognized by search engines while your site is Coming "
"Soon."
msgstr "การตั้งค่า SEO จะไม่ถูกยอมรับโดยเครื่องมือค้นหาในขณะที่เว็บของคุณกำลังจะมา"
msgid ""
"Sorry, an import from this site is still in progress: we can't start a new "
"one."
msgstr "ขออภัย, การนำเข้าจากเว็บนี้ยังดำเนินการอยู่: เราไม่สามารถเริ่มใหม่ได้."
msgid "NIK - Indonesia Identity Card Number"
msgstr "NIK - หมายเลขบัตรประจำตัวประชาชนอินโดนีเซีย"
msgid "task"
msgstr "งาน"
msgid "Create task items and check them when completed."
msgstr "สร้างรายการงานและตรวจสอบเมื่อเสร็จสิ้น"
msgid "Task"
msgstr "งาน"
msgid "Add task…"
msgstr "เพิ่มงาน…"
msgid "Assignment"
msgstr "การมอบหมาย"
msgid "Display a task overview of the status of a project."
msgstr "แสดงภาพรวมของงานเกี่ยวกับสถานะของโครงการ"
msgid "Project status"
msgstr "สถานะโครงการ"
msgid "Time Estimate"
msgstr "การประเมินเวลา"
msgid "Team Assignment"
msgstr "การมอบหมายทีม"
msgid "We were unable to automatically generate a username from your email"
msgstr "เราไม่สามารถสร้างชื่อผู้ใช้จากอีเมลของคุณโดยอัตโนมัติได้"
msgid "Continue with WordPress.com"
msgstr "ดำเนินการต่อกับ WordPress.com"
msgid "Choose an account to set up Jetpack."
msgstr "เลือกบัญชีเพื่อตั้งค่า Jetpack."
msgid ""
"An account with this email address already exists. Please log in using your "
"WordPress.com email and password."
msgstr ""
"บัญชีที่ใช้ที่อยู่อีเมลนี้มีอยู่แล้ว โปรดเข้าสู่ระบบโดยใช้ที่อยู่อีเมลและรหัสผ่านของคุณจาก WordPress.com."
msgid "Connecting your social account"
msgstr "เชื่อมต่อบัญชีโซเชียลของคุณ"
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s site, %2$s, now has Jetpack Premium. Your Jetpack "
"Premium subscription builds on the powerful features of Jetpack with a "
"bundle of security, anti-spam, and growth tools."
msgstr ""
"ยินดีด้วย! เว็บ %1$s ของคุณ, %2$s, ตอนนี้มี Jetpack Premium แล้ว การสมัครสมาชิก Jetpack "
"Premium ของคุณจะเสริมคุณสมบัติพิเศษที่ทรงพลังของ Jetpack ด้วยชุดเครื่องมือด้านความปลอดภัย, "
"ป้องกันสแปม, และการเติบโต."
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s site, %2$s, now has Jetpack Personal. Your "
"Jetpack Personal subscription builds on the powerful features of Jetpack "
"with a bundle of security, anti-spam, and growth tools."
msgstr ""
"ขอแสดงความยินดี! เว็บ %1$s ของคุณ, %2$s, ตอนนี้มี Jetpack ส่วนตัวแล้ว การสมัครสมาชิก "
"Jetpack ส่วนตัวของคุณจะเสริมสร้างจากคุณสมบัติพิเศษที่ทรงพลังของ Jetpack "
"ด้วยชุดเครื่องมือด้านความปลอดภัย, ป้องกันสแปม, และการเติบโต."
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s site, %2$s, now has Jetpack Professional. Your "
"Jetpack Professional subscription builds on the powerful features of Jetpack "
"with a bundle of security, anti-spam, and growth tools."
msgstr ""
"ขอแสดงความยินดี! เว็บ %1$s ของคุณ, %2$s, ตอนนี้มี Jetpack Professional แล้ว "
"การสมัครสมาชิก Jetpack Professional ของคุณจะเสริมคุณสมบัติพิเศษที่ทรงพลังของ Jetpack "
"ด้วยชุดเครื่องมือด้านความปลอดภัย, ป้องกันสแปม, และการเติบโต."
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s site, %3$s , now has Jetpack "
"Premium. Your Jetpack Premium subscription builds on the powerful features "
"of Jetpack with a bundle of security, anti-spam, and growth tools."
msgstr ""
"ขอแสดงความยินดี! เว็บ %1$s ของคุณ, %3$s , ตอนนี้มี Jetpack "
"Premium แล้ว การสมัครสมาชิก Jetpack Premium ของคุณจะเสริมคุณสมบัติพิเศษที่ทรงพลังของ "
"Jetpack ด้วยชุดเครื่องมือด้านความปลอดภัย, ป้องกันสแปม, และการเติบโต."
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s site, %3$s , now has Jetpack "
"Personal. Your Jetpack Personal subscription builds on the powerful features "
"of Jetpack with a bundle of security, anti-spam, and growth tools."
msgstr ""
"ขอแสดงความยินดี! เว็บ %1$s ของคุณ, %3$s , ตอนนี้มี Jetpack "
"ส่วนตัวแล้ว การสมัครสมาชิก Jetpack ส่วนตัวของคุณจะเสริมคุณสมบัติพิเศษที่ทรงพลังของ Jetpack "
"ด้วยชุดเครื่องมือด้านความปลอดภัย, ป้องกันสแปม, และการเติบโต."
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s site, %3$s , now has Jetpack "
"Professional. Your Jetpack Professional subscription builds on the powerful "
"features of Jetpack with a bundle of security, anti-spam, and growth tools."
msgstr ""
"ขอแสดงความยินดี! เว็บ %1$s ของคุณ, %3$s , ตอนนี้มี Jetpack "
"Professional แล้ว การสมัครสมาชิก Jetpack Professional "
"ของคุณจะเสริมคุณสมบัติพิเศษที่ทรงพลังของ Jetpack ด้วยชุดเครื่องมือด้านความปลอดภัย, "
"ป้องกันสแปม, และการเติบโต."
msgid "Restoring to {{sp}}%(targetSiteDomain)s{{/sp}}"
msgstr "กำลังกู้คืนไปยัง {{sp}}%(targetSiteDomain)s{{/sp}}"
msgid "Backing up {{sp}}%(sourceSiteDomain)s{{/sp}}"
msgstr "สำรองข้อมูล {{sp}}%(sourceSiteDomain)s{{/sp}}"
msgid "Backup of {{sp}}%(sourceSiteDomain)s{{/sp}} completed"
msgstr "สำรองข้อมูลของ {{sp}}%(sourceSiteDomain)s{{/sp}} เสร็จสิ้น"
msgid "G Suite is currently active on that domain."
msgstr "G Suite กำลังเปิดใช้งานอยู่ในโดเมนนั้น."
msgid "G Suite has already been purchased for that domain."
msgstr "G Suite ได้ถูกซื้อไปแล้วสำหรับโดเมนนั้น."
msgid "G Suite is not available for that particular domain"
msgstr "G Suite ไม่สามารถใช้งานได้สำหรับโดเมนนี้"
msgid "G Suite is not available in your current region."
msgstr "G Suite ไม่สามารถใช้งานได้ในภูมิภาคปัจจุบันของคุณ."
msgid "G Suite is only available for custom domains"
msgstr "G Suite มีให้บริการเฉพาะโดเมนที่กำหนดเองเท่านั้น"
msgid ""
"Your account has been blocked as a security precaution. To continue, you "
"must {{a}}reset your password{{/a}}."
msgstr ""
"บัญชีของคุณถูกบล็อกเป็นการป้องกันความปลอดภัย เพื่อดำเนินการต่อ คุณต้อง {{a}}ล้างค่า "
"รหัสผ่านของคุณ{{/a}}."
msgid ""
"Everything you need to build and run best-in-class customer experiences at "
"scale."
msgstr "ทุกอย่างที่คุณต้องการเพื่อสร้างและดำเนินการประสบการณ์ลูกค้าที่ดีที่สุดในระดับใหญ่"
msgid "From $1,700 per month, billed yearly."
msgstr "เริ่มต้นที่ $1,700 ต่อเดือน, ชำระเงินรายปี."
msgid "Shop"
msgstr "ร้าน"
msgid ""
"Your account has been blocked as a security precaution. To continue, you "
"must reset your password ."
msgstr ""
"บัญชีของคุณถูกบล็อกเป็นมาตรการด้านความปลอดภัย เพื่อดำเนินการต่อ คุณต้อง ล้างค่ารหัสผ่านของคุณ ."
msgid "Add server credentials to enable restoring"
msgstr "เพิ่มข้อมูลรับรองเซิร์ฟเวอร์เพื่อเปิดใช้งานการกู้คืน"
msgid ""
"We just sent you a verification code to your phone number on file, please "
"enter the code below."
msgstr "เราเพิ่งส่งรหัสยืนยันไปยังหมายเลขโทรศัพท์ที่มีในไฟล์ของคุณ โปรดกรอกรหัสด้านล่างนี้"
msgid ""
"The scanning history contains a record of all previously active threats on "
"your site."
msgstr "ประวัติการสแกนมีบันทึกของภัยคุกคามที่เปิดใช้งานก่อนหน้านี้ทั้งหมดบนเว็บของคุณ"
msgid "The technical details"
msgstr "รายละเอียดทางเทคนิค"
msgid "How did Jetpack fix it?"
msgstr "Jetpack แก้มันยังไง?"
msgid "Threat found on %s"
msgstr "พบภัยคุกคามบน %s"
msgid "You are about to remove your coupon from the cart"
msgstr "คุณกำลังจะลบคูปองของคุณออกจากตระกร้าสินค้า"
msgid ""
"Premium themes available for use on your site with built-in advanced "
"customization tools."
msgstr "ธีมพรีเมียมที่พร้อมใช้งานบนเว็บของคุณพร้อมเครื่องมือกำหนดเองขั้นสูงในตัว"
msgid "Premium WordPress Themes"
msgstr "ธีมเวิร์ดเพรสพรีเมียม"
msgid ""
"You can also drag-and-drop image and video files from your computer into "
"your Media Library."
msgstr "คุณยังสามารถลากและวางไฟล์รูปและวีดีโอจากคอมพิวเตอร์ของคุณไปยังคลังไฟล์สื่อของคุณได้อีกด้วย"
msgid "Welcome to your Media Library!"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่คลังไฟล์สื่อของคุณ!"
msgid ""
"We could not validate your contact information. Please review and update all "
"the highlighted fields."
msgstr "เราไม่สามารถตรวจสอบข้อมูลติดต่อของคุณได้ โปรดตรวจสอบและอัปเดตฟิลด์ที่เน้นสีทั้งหมด"
msgid ""
"You need to upgrade to a paid plan in order to be able to make this your "
"primary domain."
msgstr "คุณต้องอัปเกรดเป็นแผนที่ต้องชำระเงินเพื่อที่จะสามารถทำให้โดเมนนี้เป็นโดเมนหลักของคุณได้"
msgid "Remove %(plan)s"
msgstr "ลบออก %(plan)s"
msgid ""
"Great job! %1$s has just signed up to your %2$s at %4$s ."
msgstr ""
"ทำได้ดีมาก! %1$s เพิ่งลงทะเบียนเข้าร่วม %2$s ของคุณที่ %4$s ."
msgid ""
"Your first subscriber, %1$s , purchased your %2$s at %3$s! "
"This subscription was sold for %4$s, and your next payment is on %5$s."
msgstr ""
"ผู้ติดตามคนแรกของคุณ, %1$s , ได้ซื้อ %2$s ของคุณที่ %3$s! "
"การสมัครสมาชิกนี้ขายในราคา %4$s และการชำระเงินครั้งถัดไปของคุณคือวันที่ %5$s."
msgid "Congratulations"
msgstr "ยินดีด้วย"
msgid "Unable to process subscription."
msgstr "ไม่สามารถดำเนินการสมัครสมาชิกได้"
msgid "Subscription Failed"
msgstr "การสมัครสมาชิกล้มเหลว"
msgid "Account Disabled"
msgstr "บัญชีถูกปิดใช้งาน"
msgid "Your site may be at risk"
msgstr "เว็บของคุณอาจมีความเสี่ยง"
msgid "Share your thoughts"
msgstr "แชร์ความคิดของคุณ"
msgid "Export selected content"
msgstr "ส่งออกเนื้อหาที่เลือก"
msgid "Add domains"
msgstr "เพิ่มโดเมน"
msgid "Add new application password"
msgstr "เพิ่มรหัสผ่านแอปพลิเคชันใหม่"
msgid "Scan now"
msgstr "สแกนตอนนี้"
msgid "Don’t worry about a thing"
msgstr "ไม่ต้องกังวลเรื่องอะไรเลย"
msgid "Earn free credits"
msgstr "รับเครดิตฟรี"
msgid "Enter your full name"
msgstr "กรอกชื่อเต็มของคุณ"
msgid "Display \"Powered by Jetpack\""
msgstr "แสดง \"ขับเคลื่อนโดย Jetpack"
msgid "Choose a color to highlight matching search terms."
msgstr "เลือกสีเพื่อเน้นเงื่อนไขการค้นหาที่ตรงกัน"
msgid "Highlight Search Terms"
msgstr "เน้นเงื่อนไขการค้นหา"
msgid "Customize the sidebar inside the Jetpack Search overlay"
msgstr "ปรับแต่งไซด์บาร์ภายในเลเยอร์ค้นหา Jetpack"
msgid "Jetpack Search Sidebar"
msgstr "ไซด์บาร์ค้นหา Jetpack"
msgid ""
"Make {{em}}%(domain)s{{/em}} the primary address that your visitors see when "
"they come to your site."
msgstr ""
"ทำ {{em}}%(domain)s{{/em}} เป็นที่อยู่หลักที่ผู้เข้าชมของคุณเห็นเมื่อพวกเขามาที่เว็บของคุณ。"
msgid "Make your domain your primary address"
msgstr "ทำให้โดเมนของคุณเป็นที่อยู่หลักของคุณ"
msgid "All posts, pages, comments and media will be lost on %(targetDomain)s."
msgstr "เรื่อง, หน้า, ความเห็น และสื่อทั้งหมดจะหายไปบน %(targetDomain)s."
msgid "Import and replace everything on this site?"
msgstr "นำเข้าและแทนที่ทุกอย่างในเว็บนี้?"
msgctxt "Show like and sharing buttons on"
msgid "Portfolio Items"
msgstr "รายการพอร์ตโฟลิโอ"
msgctxt "Show like and sharing buttons on"
msgid "Media"
msgstr "สื่อ"
msgctxt "Show like and sharing buttons on"
msgid "Pages"
msgstr "หน้า"
msgctxt "Show like and sharing buttons on"
msgid "Posts"
msgstr "เรื่อง"
msgctxt "Show like and sharing buttons on"
msgid "Front Page, Archive Pages, and Search Results"
msgstr "หน้าแรก หน้าคลังเก็บและผลลัพธ์การค้นหา"
msgid "Renew your %s plan"
msgstr "ต่ออายุแผน %s ของคุณ"
msgid "Renew Your Plan"
msgstr "ต่ออายุแผนของคุณ"
msgid "This domain is being forwarded to %(primaryDomain)s"
msgstr "โดเมนนี้กำลังถูกส่งต่อไปยัง %(primaryDomain)s"
msgid ""
"Your site’s health is looking good, but there are still some things "
"you can do to improve its performance and security."
msgstr ""
"สุขภาพเว็บของคุณดูดี "
"แต่ยังคงมีอะไรบางอย่างที่คุณสามารถปรับปรุงประสิทธิภาพและมาตรการความปลอดภัยของมันได้"
msgid ""
"Site health checks will automatically run periodically to gather information "
"about your site. You can also visit the Site Health screen"
"a> to gather information about your site now."
msgstr ""
"การตรวจสุขภาพเว็บจะทำงานโดยอัตโนมัติเป็นพักๆ เพื่อรวบรวมข้อมูลเกี่ยวกับเว็บของคุณ "
"คุณยังสามารถที่จะ เยี่ยมชมหน้าจอสุขภาพเว็บ "
"เพื่อรวมรวบข้อมูลเกี่ยวกับเว็บของคุณได้เลยในตอนนี้"
msgid "Subscriber User ID missing"
msgstr "ขาด ID ผู้ใช้สมาชิก"
msgid "You have to be an administrator of the site to delete subscriptions."
msgstr "คุณต้องเป็นผู้ควบคุมของเว็บเพื่อที่จะลบการสมัครสมาชิก."
msgid ""
"DNS records are special settings that change how your domain works. They let "
"you connect to third-party services, like an email provider. "
"{{customDnsLink}}Learn more{{/customDnsLink}}."
msgstr ""
"ระเบียน DNS เป็นการตั้งค่าพิเศษที่เปลี่ยนวิธีการทำงานของโดเมนของคุณ "
"พวกมันช่วยให้คุณเชื่อมต่อกับบริการของบุคคลที่สาม เช่น ผู้ให้บริการอีเมล {{customDnsLink}}"
"เรียนรู้เพิ่มเติม{{/customDnsLink}}."
msgid ""
"Log into your Stripe account to resolve an issue. Until it's resolved we "
"will be unable to process any payments."
msgstr ""
"เข้าสู่ระบบบัญชี Stripe ของคุณเพื่อแก้ไขปัญหา. จนกว่าจะได้รับการแก้ไข "
"เราจะไม่สามารถดำเนินการชำระเงินใดๆ ได้."
msgid ""
"WordPress.com Payments is using Stripe to process payments on your sites."
msgstr ""
"WordPress.com Payments กำลังใช้ Stripe ในการประมวลผลการชำระเงินบนเว็บของคุณ."
msgid "Your Stripe account needs action."
msgstr "บัญชี Stripe ของคุณต้องการการดำเนินการ."
msgid ""
"Action Needed! Update your Stripe account information to continue processing "
"Payments"
msgstr "ต้องการการดำเนินการ! อัปเดตข้อมูลบัญชี Stripe ของคุณเพื่อดำเนินการชำระเงินต่อไป"
msgid ""
"Your Stripe account has stopped processing payments. Your action is needed."
msgstr "บัญชี Stripe ของคุณหยุดประมวลผลการชำระเงินแล้ว ต้องการการดำเนินการจากคุณ"
msgid "Update Stripe account to continue processing payments"
msgstr "อัปเดตบัญชี Stripe เพื่อดำเนินการชำระเงินต่อไป"
msgid "Action Needed! Failed to process recurring payment."
msgstr "ต้องการการดำเนินการ! ล้มเหลวในการประมวลผลการชำระเงินที่เกิดขึ้นซ้ำ."
msgid ""
"Please enter your username or email address. You will receive an email "
"message with instructions on how to reset your password."
msgstr ""
"โปรดกรอกชื่อผู้ใช้หรืออีเมลของคุณ คุณจะได้รับข้อความอีเมลของขั้นตอนการล้างค่ารหัสผ่านของคุณ"
msgid "User’s Session Tokens data."
msgstr "ข้อมูลหลักฐานเซสชั่นของผู้ใช้"
msgid "Session Tokens"
msgstr "หลักฐานเซสชั่น"
msgid "Last Login"
msgstr "เข้าสู่ระบบล่าสุด"
msgid "User Agent"
msgstr "เอเย่นของผู้ใช้"
msgid ""
"User’s location data used for the Community Events in the WordPress "
"Events and News dashboard widget."
msgstr ""
"ข้อมูลตำแหน่งที่ตั้งของผู้ใช้สำหรับกิจกรรมชุมชนในกิจกรรมของ WordPress และวิดเจ็ตกระดานข่าว"
msgid "Community Events Location"
msgstr "ตำแหน่งที่ตั้งของกิจกรรมชุมชน"
msgid "Longitude"
msgstr "ลองจิจูด"
msgid "Latitude"
msgstr "ละติจูด"
msgid "Filter %s returned items with reserved names."
msgstr "ตัวกรอง %s ส่งรายการที่มีชื่อที่สงวนเอาไว้กลับมา"
msgid "Previous and next months"
msgstr "เดือนก่อนหน้าและถัดไป"
msgid "Stripe account is disconnected."
msgstr "บัญชี Stripe ถูกตัดการเชื่อมต่อแล้ว."
msgid "Please wait, disconnecting Stripe…"
msgstr "โปรดรอ กำลังตัดการเชื่อมต่อ Stripe…"
msgid "P.S. We can’t wait to see what you create!"
msgstr "P.S. เรารอไม่ไหวที่จะเห็นสิ่งที่คุณสร้างขึ้น!"
msgid ""
"And if you need help putting the finishing touches on your site, you can upgrade your plan for unlimited, 24/7 support from our "
"expert Happiness Engineers."
msgstr ""
"และถ้าคุณต้องการความช่วยเหลือในการทำให้เว็บของคุณเสร็จสมบูรณ์ คุณสามารถ อัปเกรดแผนของคุณ เพื่อรับการสนับสนุนแบบไม่จำกัด ตลอด 24 ชั่วโมงจาก Happiness "
"Engineers ผู้เชี่ยวชาญของเรา"
msgid "Publish your site"
msgstr "เผยแพร่เว็บของคุณ"
msgid ""
"In fact, our most successful WordPress.com customers get their sites online "
"early and edit often. Plus, putting your idea out there feels great. We "
"promise."
msgstr ""
"ในความเป็นจริง ลูกค้า WordPress.com "
"ที่ประสบความสำเร็จมากที่สุดของเราจะนำเว็บของพวกเขาขึ้นออนไลน์เร็วและแก้ไขบ่อยๆ นอกจากนี้ "
"การนำไอเดียของคุณออกไปให้คนเห็นรู้สึกดีมาก เราสัญญา."
msgid ""
"Sharing your site only takes a few clicks and it doesn’t have to be perfect "
"at first."
msgstr "การแชร์เว็บของคุณใช้เวลาแค่กดไม่กี่ครั้งและมันไม่จำเป็นต้องสมบูรณ์แบบในครั้งแรก."
msgid ""
"Now it’s time to publish your site for the world to see. Or you can stick to "
"sharing with friends and family for now – it’s ok to start small. "
msgstr ""
"ตอนนี้ถึงเวลาที่จะเผยแพร่เว็บของคุณให้โลกได้เห็นแล้ว "
"หรือคุณสามารถปักหมุดการแชร์กับเพื่อนและครอบครัวไปก่อนก็ได้ – เริ่มต้นเล็กๆ ก็โอเคนะ"
msgid "Congratulations on your new WordPress.com account."
msgstr "ขอแสดงความยินดีด้วยนะกับบัญชีใหม่ของคุณบน WordPress.com"
msgid "Send code via text message"
msgstr "ส่งรหัสผ่านข้อความ"
msgid ""
"The disputed charge is for %1$s. This amount, plus a %2$s fee will be "
"deducted from your %3$s account within a day."
msgstr ""
"ค่าธรรมเนียมที่มีข้อโต้แย้งคือ %1$s จำนวนนี้บวกกับค่าธรรมเนียม %2$s จะถูกหักจากบัญชี %3$s "
"ของคุณภายในหนึ่งวัน."
msgid "You have a disputed payment for %1$s"
msgstr "คุณมีการชำระเงินที่มีข้อพิพาทสำหรับ %1$s"
msgid ""
"When registering an \"array\" setting to show in the REST API, you must "
"specify the schema for each array item in \"show_in_rest.schema.items\"."
msgstr ""
"เมื่อลงทะเบียนตั้งค่า \"อาร์เรย์\" เพื่อแสดงใน REST API คุณจะต้องระบุ schema "
"สำหรับแต่ละรายการอาร์เรย์ใน \"show_in_rest.schema.items\""
msgid "Error: %1$s (%2$s)"
msgstr "ผิดพลาด: %1$s (%2$s)"
msgid ""
" Would you like to {{newAccountLink}}create a new account{{/newAccountLink}}?"
msgstr "คุณต้องการ {{newAccountLink}}สร้างบัญชีใหม่{{/newAccountLink}}ไหม?"
msgid ""
"{{supportLink}}Contact us{{/supportLink}} so we can figure out exactly what "
"needs adjusting, or try again."
msgstr ""
"{{supportLink}}ติดต่อเรา{{/supportLink}} "
"เพื่อให้เราสามารถหาสิ่งที่ต้องปรับแต่งได้อย่างชัดเจน หรือลองอีกครั้ง."
msgid "There was an error communicating with Stripe. Please contact support."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการสื่อสารกับ Stripe. โปรดติดต่อสนับสนุน."
msgid ""
"There was an error retrieving your subscription. Please contact support."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการดึงข้อมูลการสมัครสมาชิกของคุณ โปรดติดต่อสนับสนุน."
msgid "The domain is currently in maintenance. Please try again later."
msgstr "โดเมนกำลังอยู่ในระหว่างการบำรุงรักษา โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง."
msgid ""
"Ready to see how your website, blog, or business benefits from the right "
"domain extension? Get your .ca domain, create your online presence with "
"WordPress.com, and get ready to give’r."
msgstr ""
"พร้อมที่จะดูว่าเว็บไซต์ บล็อก หรือธุรกิจของคุณจะได้รับประโยชน์จากโดเมนที่เหมาะสมยังไง? "
"รับโดเมน .ca ของคุณ สร้างการมีตัวตนออนไลน์ของคุณด้วย WordPress.com "
"และเตรียมพร้อมที่จะลงมือทำเลย!"
msgid "Choose a .ca domain, and start growing"
msgstr "เลือกโดเมน .ca แล้วเริ่มเติบโต"
msgid ""
"Got questions about domains and WordPress websites? Our Happiness Engineers "
"have answers and are happy to help at any time!"
msgstr ""
"มีคำถามเกี่ยวกับโดเมนและเว็บไซต์เวิร์ดเพรสไหม? Happiness Engineers "
"ของเรามีคำตอบและยินดีที่จะช่วยเหลือทุกเมื่อ!"
msgid "Expert support 24/7"
msgstr "สนับสนุนผู้เชี่ยวชาญ 24/7"
msgid ""
"Discover our user-friendly website building experience with mobile-friendly "
"themes, social media integration, SEO tools, and much more."
msgstr ""
"ค้นพบประสบการณ์การสร้างเว็บไซต์ที่ใช้งานง่ายของเราพร้อมธีมที่รองรับมือถือ, การรวมโซเชียลมีเดีย, "
"เครื่องมือ SEO, และอีกมากมาย"
msgid "The right tools for the job"
msgstr "เครื่องมือที่ถูกต้องสำหรับงาน"
msgid ""
"It’s estimated as many as half of businesses in Canada still don’t have a "
"website. WordPress.com is an ideal place to start building yours."
msgstr ""
"มีการประเมินว่าธุรกิจในแคนาดาถึงครึ่งหนึ่งยังไม่มีเว็บไซต์ เวิร์ดเพรส.com "
"เป็นสถานที่ที่เหมาะสมในการเริ่มสร้างเว็บไซต์ของคุณ"
msgid "Gain a competitive edge"
msgstr "สร้างความได้เปรียบในการแข่งขัน"
msgid "Explore the possibilities of a WordPress.com website"
msgstr "สำรวจความเป็นไปได้ของเว็บไซต์ WordPress.com"
msgid ""
"Canadians love Canada. So it’s no surprise that a 2019 Strategic Counsel "
"survey found Canadians prefer a .ca domain extension on websites where they "
"shop online and read about current events. A ccTLD also makes it more likely "
"that people in Canada will discover your website on search engines like "
"Google. Want the right people to find and trust you? A .ca domain name makes "
"perfect sense."
msgstr ""
"ชาวแคนาดาชื่นชอบแคนาดา ดังนั้นมันจึงไม่แปลกใจเลยที่สำรวจ Strategic Counsel ในปี 2019 "
"พบว่าชาวแคนาดาชอบใช้โดเมน .ca บนเว็บไซต์ที่พวกเขาช้อปปิ้งออนไลน์และอ่านข่าวสารปัจจุบัน "
"ccTLD ยังทำให้มีโอกาสมากขึ้นที่คนในแคนาดาจะค้นพบเว็บไซต์ของคุณบนเครื่องมือค้นหาอย่าง Google "
"ต้องการให้คนที่ใช่ค้นพบและเชื่อถือคุณไหม? ชื่อโดเมน .ca นั้นสมเหตุสมผลอย่างยิ่ง"
msgid "Why owning a .ca domain name matters"
msgstr "ทำไมการมีชื่อโดเมน .ca ถึงสำคัญ"
msgid ""
"Getting a Canadian country code top-level domain (ccTLD) for your site is a "
"smart move. You’re based in Canada. Your customers and readers are Canadian. "
"A .ca domain makes it obvious who you are and who you serve. Even if you "
"already have a generic domain extension (.com, .net, .org), you can add a ."
"ca domain extension to protect your brand and show your Canadian pride. It’s "
"the perfect final touch — like a toque for your website."
msgstr ""
"การได้รับโดเมนระดับบนของรหัสประเทศแคนาดา (ccTLD) สำหรับเว็บของคุณเป็นการตัดสินใจที่ฉลาด "
"คุณตั้งอยู่ในแคนาดา ลูกค้าและการอ่านของคุณเป็นชาวแคนาดา โดเมน .ca "
"ทำให้ชัดเจนว่าคุณคือใครและคุณให้บริการใคร แม้ว่าคุณจะมีส่วนขยายโดเมนทั่วไปอยู่แล้ว (.com, ."
"net, .org) คุณสามารถเพิ่มส่วนขยายโดเมน .ca "
"เพื่อปกป้องแบรนด์ของคุณและแสดงความภาคภูมิใจในความเป็นแคนาดาของคุณ "
"มันเป็นการแต่งเติมที่สมบูรณ์แบบ — ชื่นชอบเหมือนหมวกไหมพรมสำหรับเว็บไซต์ของคุณ"
msgid "Is your website as Canadian as it can be?"
msgstr "เว็บไซต์ของคุณเป็นแบบแคนาดาได้มากแค่ไหน?"
msgid ""
"Find an available .ca domain name for your Canadian business website or "
"blog. Starting at sale price %1$s (free for a year with a paid plan!)"
msgstr ""
"ค้นหาชื่อโดเมน .ca ที่ว่างสำหรับเว็บไซต์หรือบล็อกธุรกิจของคุณในแคนาดา เริ่มต้นที่ราคาขาย %1$s "
"(ฟรีหนึ่งปีเมื่อสมัครแผนที่ชำระเงิน!)"
msgid ""
"Find an available .ca domain name for your Canadian business website or "
"blog. Starting at %1$s (free for a year with a paid plan!)"
msgstr ""
"ค้นหาชื่อโดเมน .ca ที่ว่างสำหรับเว็บไซต์หรือบล็อกธุรกิจของคุณในแคนาดา เริ่มต้นที่ %1$s "
"(ฟรีหนึ่งปีเมื่อสมัครแผนที่ชำระเงิน!)"
msgid "Your Canadian website needs a .ca domain name"
msgstr "เว็บไซต์ของคุณในแคนาดาต้องการชื่อโดเมน .ca"
msgid ""
"Secure and register a country-specific .ca domain name to make an important "
"statement about your Canada-based website. Search for available options now."
msgstr ""
"รักษาความปลอดภัยและลงทะเบียนชื่อโดเมน .ca "
"ที่เฉพาะเจาะจงกับประเทศเพื่อทำให้เกิดข้อความที่สำคัญเกี่ยวกับเว็บไซต์ที่ตั้งอยู่ในแคนาดาของคุณ "
"ค้นหาตัวเลือกที่มีอยู่ตอนนี้เลย"
msgid "Get a .ca Domain Name for Your Canadian Website"
msgstr "รับชื่อโดเมน .ca สำหรับเว็บไซต์ของคุณในแคนาดา"
msgid "Sorry, we couldn't complete the import."
msgstr "ขออภัย, เราไม่สามารถทำการนำเข้าให้เสร็จสมบูรณ์ได้."
msgid "Import and overwrite"
msgstr "นำเข้าและเขียนทับ"
msgid "Renew now for {{strong}}%(price)s{{/strong}}"
msgstr "ต่ออายุเดี๋ยวนี้เพียง {{strong}}%(price)s{{/strong}}"
msgid "Reactivate for {{strong}}%(price)s{{/strong}}"
msgstr "เปิดใช้งานอีกครั้งสำหรับ {{strong}}%(price)s{{/strong}}"
msgid "HTTP redirect status code must be a redirection code, 3xx."
msgstr "รหัสสถานะการส่งต่อ HTTP จะต้องเป็นรหัสการส่งต่อ 3xx"
msgctxt "minimum input length for searching post links"
msgid "3"
msgstr "3"
msgid "Receive faster support from our WordPress experts — weekends included."
msgstr "รับการสนับสนุนที่รวดเร็วจากผู้เชี่ยวชาญเวิร์ดเพรสของเรา — รวมถึงวันหยุดสุดสัปดาห์ด้วยนะ"
msgid "24/7 Priority Live Chat Support"
msgstr "สนับสนุนการแชทสดลำดับความสำคัญ 24/7"
msgid ""
"Get all the help you need to build your site, 24 hours a day, 5 days a week."
msgstr "รับความช่วยเหลือทั้งหมดที่คุณต้องการในการสร้างเว็บของคุณ ตลอด 24 ชั่วโมง 5 วันต่อสัปดาห์"
msgid "Email & Basic Live Chat Support"
msgstr "อีเมล & สนับสนุนการแชทสดพื้นฐาน"
msgid "Edit the contact details"
msgstr "แก้ไขรายละเอียดการติดต่อ"
msgid "Pick a plan"
msgstr "เลือกแผน"
msgid "Sorry, the post could not be deleted."
msgstr "ขออภัย ไม่สามารถลบเรื่องได้"
msgid "Sorry, the post could not be created."
msgstr "ขออภัย ไม่สามารถสร้างเรื่องได้"
msgid "Sorry, the post could not be updated."
msgstr "ขออภับ ไม่สามารถแก้ไขเรื่องได้"
msgid "Tutorials"
msgstr "บทเรียน"
msgid "Sorry, this method is not supported."
msgstr "ขออภัย ทฤษฎีนี้ไม่ได้รับการรับรอง"
msgid "Sorry, the category could not be created."
msgstr "ขออภัย ไม่สามารถสร้างหมวดหมู่ได้"
msgid "More by"
msgstr "เพิ่มเติมโดย"
msgid "ABOUT THE AUTHOR"
msgstr "เกี่ยวกับผู้เขียน"
msgid "RECOMMENDED ARTICLES"
msgstr "บทความที่แนะนำ"
msgid "digital-marketing"
msgstr "การตลาดดิจิทัล"
msgid "Content & Blogging"
msgstr "เนื้อหา & บล็อก"
msgid "content-blogging"
msgstr "บล็อกเนื้อหา"
msgid "web-design"
msgstr "เว็บดีไซน์"
msgid "Website Building"
msgstr "การสร้างเว็บไซต์"
msgid "website-building"
msgstr "การสร้างเว็บไซต์"
msgid ""
"Missing one of: `site_id` + `blog_id`, or `host`. One of these must be given."
msgstr "ขาดหนึ่งใน: `site_id` + `blog_id` หรือ `host` ต้องมีอย่างใดอย่างหนึ่ง"
msgid "Invalid `extra`. Must be <= 262144 bytes."
msgstr "ไม่ถูกต้อง `extra` ต้องน้อยกว่าหรือเท่ากับ 262144 ไบต์"
msgid "Invalid `extra`. Must be an ojbect, array, or scalar value."
msgstr "ค่า `extra` ไม่ถูกต้อง ต้องเป็นอ็อบเจ็กต์, array, หรือค่า scalar."
msgid "Invalid `user_ua`. Must be a string <= 255 bytes."
msgstr "ไม่ถูกต้อง `user_ua` ต้องเป็นสตริง <= 255 ไบต์"
msgid "Invalid `user_id`. Must be an integer >= 0."
msgstr "รหัสผู้ใช้ `user_id` ไม่ถูกต้อง ต้องเป็นจำนวนเต็ม >= 0."
msgid "Invalid `message`. Must be a string <= 262144 bytes."
msgstr "ข้อความ `invalid` ต้องเป็นสตริงที่มีขนาด <= 262144 ไบต์."
msgid "Invalid `feature` string. Not in whitelist."
msgstr "สตริง `คุณสมบัติพิเศษ` ไม่ถูกต้อง ไม่อยู่ในรายการที่อนุญาต."
msgid "Invalid `feature`. Must be a string <= 255 bytes."
msgstr "คุณสมบัติพิเศษ `invalid` ต้องเป็นสตริง <= 255 ไบต์."
msgid "Invalid `severity`. Must be a string <= 255 bytes."
msgstr "ความรุนแรง `invalid` ต้องเป็นสตริงที่มีขนาด <= 255 ไบต์"
msgid "Invalid `host`. Must be a string <= 255 bytes."
msgstr "โฮสต์ไม่ถูกต้อง ต้องเป็นสตริงที่มีความยาวไม่เกิน 255 ไบต์."
msgid "Invalid `blog_id`. Must be an integer > 0."
msgstr "บล็อก ID ไม่ถูกต้อง ต้องเป็นจำนวนเต็มที่มากกว่า 0."
msgid "Invalid `site_id`. Must be an integer > 0."
msgstr "site_id ไม่ถูกต้อง ต้องเป็นจำนวนเต็มที่มากกว่า 0."
msgid "Original image:"
msgstr "รูปภาพดั้งเดิม:"
msgid "Sorry, you cannot import from this site."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่สามารถนำเข้าจากเว็บนี้ได้."
msgid "Empty template"
msgstr "เทมเพลตเปล่า"
msgid "No matching template found."
msgstr "ไม่พบเทมเพลตที่ตรงกัน"
msgid "Select a site to open {{strong}}Jetpack.com{{/strong}}"
msgstr "เลือกเว็บที่จะเปิด {{strong}}Jetpack.com{{/strong}}"
msgid ""
"Take a look at the %1$d item on the Site "
"Health screen ."
msgid_plural ""
"Take a look at the %1$d items on the Site "
"Health screen ."
msgstr[0] ""
"ลองตรวจดู %1$d รายการ นี้ที่อยู่บน หน้าจอสุขภาพเว็บ"
"a>"
msgid "Great job! Your site currently passes all site health checks."
msgstr "ยอดเยี่ยม! ตอนนี้เว็บของคุณผ่านการตรวจสอบสุขภาพทั้งหมด"
msgid ""
"Your site has critical issues that should be addressed as soon as possible "
"to improve its performance and security."
msgstr "เว็บของคุณมีประเด็นสำคัญที่ควรจะต้องจัดการยิ่งเร็วยิ่งดีเพื่อปรับปรุงประสิทธิภาพและมาตรการความปลอดภัย"
msgid "No information yet…"
msgstr "ยังไม่มีข้อมูล…"
msgid "Expires on %(date)s"
msgstr "หมดอายุใน %(date)s"
msgid "Last name (optional)"
msgstr "นามสกุล (ถ้ามี)"
msgid "First name (optional)"
msgstr "ชื่อ (ตัวเลือก)"
msgid "A test is unavailable"
msgstr "ไม่มีการทดสอบนี้"
msgid ""
"Your site is running on an older version of PHP (%s), which should be updated"
msgstr "เว็บของคุณกำลังใช้งานบน PHP (%s) รุ่นเก่าที่ต้องการการอัปเดต"
msgid "Your site is running on an older version of PHP (%s)"
msgstr "เว็บของคุณกำลังใช้งานบน PHP (%s) รุ่นเก่า"
msgid "Your site is running a recommended version of PHP (%s)"
msgstr "เว็บของคุณกำลังใช้งานรุ่น PHP ที่แนะนำ (%s)"
msgid "Resend confirmation requests"
msgstr "ส่งการร้องขอเพื่อยืนยันตัวตนอีกครั้ง"
msgid "Delete requests"
msgstr "ลบการร้องขอ"
msgid "On-boarding unavailable."
msgstr "การเริ่มต้นใช้งานไม่พร้อมใช้งาน"
msgid "Launch your site and continue"
msgstr "เปิดเว็บของคุณและดำเนินการต่อ"
msgid ""
"Error: The %s options page is not in the allowed options "
"list."
msgstr "ข้อผิดพลาด: หน้าตัวเลือก %s ไม่อยู่ในรายชื่อตัวเลือกที่อนุญาต"
msgid "Domain owners are required to provide correct contact information."
msgstr "เจ้าของโดเมนต้องการให้ข้อมูลการติดต่อที่ถูกต้อง."
msgid "Free Purchase"
msgstr "ซื้อฟรี"
msgid "Your site has been imported!"
msgstr "เว็บของคุณได้ถูกนำเข้าแล้ว!"
msgid "The import failed to start."
msgstr "การนำเข้า ล้มเหลวในการเริ่มต้น."
msgid ""
"The post status %1$s is not registered, so it may not be reliable to check "
"the capability %2$s against a post with that status."
msgstr ""
"สถานะเรื่อง %1$s ไม่ได้ถูกลงทะเบียน เพราะฉะนั้นจึงไม่น่าเชื่อถือที่จะตรวจสอบสมรรถนะ %2$s "
"ของเรื่องด้วยสถานะนั้น"
msgid "eg. ns%(index)d.example.com (optional)"
msgstr "เช่น ns%(index)d.example.com (ตัวเลือก)"
msgid "eg. ns%(index)d.example.com"
msgstr "เช่น ns%(index)d.example.com"
msgid "Limit result set based on relationship between multiple taxonomies."
msgstr "จำกัดผลลัพธ์ตามความสัมพันธ์ระหว่างหมวดคำศัพท์หลายๆ หมวด"
msgid ""
"The \"%1$s\" taxonomy \"%2$s\" property (%3$s) conflicts with an existing "
"property on the REST API Posts Controller. Specify a custom \"rest_base\" "
"when registering the taxonomy to avoid this error."
msgstr ""
"คุณสมบัติ \"%2$s\" ของหมวดคำศัพท์ \"%1$s\" (%3$s) "
"ไม่สอดคล้องกับคุณสมบัติที่มีอยู่แล้วในตัวควบคุมการส่งของ REST API โปรดระบุ \"rest_base\" "
"แบบกำหนดเองเมื่อคุณเปิดใช้งานหมวดคำศัพท์เพื่อหลีกเลี่ยงข้อผิดพลาด"
msgid "Whether theme opts in to default WordPress block styles for viewing."
msgstr "เมื่อไรที่ธีมจะเข้าไปในสไตล์ค่าเริ่มต้นของบล็อก WordPress เพื่อการดู"
msgid "Whether the theme can manage the document title tag."
msgstr "เมื่อไรที่ธีมจะสามารถจัดการป้ายกำกับชื่อเอกสาร"
msgid "Whether theme opts in to the editor styles CSS wrapper."
msgstr "เมื่อไรที่ธีมจะเข้าไปใน CSS wrapper ของสไตล์ตัวแก้ไข"
msgid "Custom gradient presets if defined by the theme."
msgstr "ชุดริเริ่มการไล่ระดับสีกำหนดเองหากมีการกำหนดโดยธีม"
msgid "Custom font sizes if defined by the theme."
msgstr "ขนาดแบบอักษรกำหนดเองหากมีการกำหนดโดยธีม"
msgid "Custom color palette if defined by the theme."
msgstr "ถาดสีกำหนดเองหากมีการกำหนดโดยธีม"
msgid "Whether the theme disables custom gradients."
msgstr "เมื่อไรที่ธีมจะปิดการใช้งานการไล่ระดับสีกำหนดเอง"
msgid "Whether the theme disables custom font sizes."
msgstr "เมื่อไรที่ธีมจะปิดการใช้งานขนาดแบบอักษรกำหนดเอง"
msgid "Whether the theme disables custom colors."
msgstr "เมื่อไรที่ธีมจะปิดการใช้งานสีกำหนดเอง"
msgid "Whether theme opts in to the dark editor style UI."
msgstr "เมื่อไรที่ธีมจะเข้าไปใน UI ตัวแก้ไขสไตล์มืด"
msgid ""
"Whether the theme enables Selective Refresh for Widgets being managed with "
"the Customizer."
msgstr "เมื่อไรที่ธีมจะเปิดการใช้งานการฟื้นคืนแบบเฉพาะเจาะจงสำหรับวิดเจ็ตที่ถูกจัดการด้วยตัวปรับแต่ง"
msgid "Custom logo if defined by the theme."
msgstr "รูปโลโก้กำหนดเองหากมีการกำหนดโดยธีม"
msgid "Custom background if defined by the theme."
msgstr "พื้นหลังกำหนดเองหากมีการกำหนดโดยธีม"
msgid "Custom header if defined by the theme."
msgstr "ส่วนหัวกำหนดเองหากมีการกำหนดโดยธีม"
msgid "Whether posts and comments RSS feed links are added to head."
msgstr "เมื่อไรที่เรื่องและความเห็นของลิงก์ฟีด RSS จะเพิ่มไปยังส่วนหัว"
msgid "Whether theme opts in to wide alignment CSS class."
msgstr "เมื่อไรที่ธีมจะเข้าไปใน CSS class จัดตำแหน่งความกว้าง"
msgctxt "Search Plan"
msgid "Search"
msgstr "ค้นหา"
msgctxt "Jetpack Search Plan"
msgid "Search"
msgstr "ค้นหา"
msgid "Unexpected server error."
msgstr "ผิดพลาดเซิร์ฟเวอร์ที่ไม่คาดคิด."
msgid "Unknown fields present in query: "
msgstr "ฟิลด์ที่ไม่รู้จักอยู่ในการสืบค้น: "
msgid ""
"An error occurred, please try again or use an alternate authentication "
"method."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาด โปรดลองอีกครั้งหรือลองใช้วิธีการยืนยันตัวตนอื่น"
msgid "Continue with your authenticator app"
msgstr "ดำเนินการต่อด้วยแอปตรวจสอบตัวตนของคุณ"
msgid "Use your security key to finish logging in."
msgstr "ใช้กุญแจความปลอดภัยของคุณเพื่อเสร็จสิ้นการเข้าสู่ระบบ."
msgid "Upgrade and import"
msgstr "อัปเกรดและนำเข้า"
msgid "Your active plugins"
msgstr "ปลั๊กอินที่เปิดใช้งานของคุณ"
msgid "%(number)d more"
msgstr "%(number)d เพิ่มเติม"
msgid "Your custom themes"
msgstr "ธีมกำหนดเองของคุณ"
msgid ""
"To import your themes, plugins, users, and settings from "
"%(sourceSiteDomain)s we need to upgrade your WordPress.com site."
msgstr ""
"เพื่อจะนำเข้าธีม, ปลั๊กอิน, ผู้ใช้, และการตั้งค่าจาก %(sourceSiteDomain)s เราต้องอัปเกรดเว็บ "
"WordPress.com ของคุณ."
msgid "Import Everything"
msgstr "นำเข้าสิ่งทั้งหมด"
msgid ""
"This email is to confirm that the process started. However, as the domain "
"has been entered the redemption period, it will take up to 7 days to get it "
"back. It's also possible it's too late to get it back - in which case you'll "
"receive a full refund."
msgstr ""
"อีเมลนี้เพื่อยืนยันว่ากระบวนการเริ่มต้นแล้ว อย่างไรก็ตาม "
"เนื่องจากโดเมนได้เข้าสู่ระยะเวลาการไถ่ถอนแล้ว จะใช้เวลาถึง 7 วันในการนำกลับคืน "
"นอกจากนี้ยังเป็นไปได้ว่าอาจจะสายเกินไปที่จะนำกลับคืน - ในกรณีนี้คุณจะได้รับเงินคืนเต็มจำนวน"
msgid ""
"Our records show that you recently requested to restore your domain name "
"%1$s associated with your WordPress.com account."
msgstr ""
"บันทึกของเราชี้ให้เห็นว่าคุณเพิ่งร้องขอให้กู้คืนชื่อโดเมน %1$s ที่เชื่อมโยงกับบัญชี WordPress.com "
"ของคุณ"
msgid "The process to restore your domain %1$s has been started"
msgstr "กระบวนการในการกู้คืนโดเมนของคุณ %1$s ได้เริ่มต้นขึ้นแล้ว"
msgid "Get two months free with yearly pricing"
msgstr "รับสองเดือนฟรีเมื่อสมัครแพ็กเกจรายปี"
msgid "Yearly Billing"
msgstr "การเรียกเก็บเงินประจำปี"
msgid "Monthly Billing"
msgstr "การเรียกเก็บเงินรายเดือน"
msgctxt "Describes the amount of money per year, e.g. \"$10 per year\""
msgid "%1$s per year"
msgstr "%1$s ต่อปี"
msgid " Note: You can not redirect from the home page."
msgstr " หมายเหตุ: คุณไม่สามารถเปลี่ยนเส้นทางจากหน้าแรกได้."
msgid "Whether to bypass Trash and force deletion."
msgstr "ไม่ต้องทิ้งลงถังขยะและบังคับลบโดยทันที"
msgid "Once Weekly"
msgstr "สัปดาห์ละครั้ง"
msgid ""
"File is empty. Please upload something more substantial. This error could "
"also be caused by uploads being disabled in your %1$s file or by %2$s being "
"defined as smaller than %3$s in %1$s."
msgstr ""
"ไฟล์ว่างเปล่า โปรดอัปโหลดไฟล์ใหม่ที่มีข้อมูล "
"ความผิดพลาดนี้อาจเกิดจากการไม่ได้เปิดให้มีการอัปโหลดไฟล์ใน %1$s ของคุณหรือ %2$s "
"ถูกกำหนดไว้น้อยกว่า %3$s ในไฟล์ %1$s"
msgid "%1$s %2$d – %3$s %4$d, %5$d"
msgstr "%2$d %1$s – %4$d %3$s %5$d"
msgctxt "upcoming events year format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
msgctxt "upcoming events day format"
msgid "j"
msgstr "j"
msgid "%1$s %2$d–%3$d, %4$d"
msgstr "%2$d–%3$d %1$s %4$d"
msgctxt "upcoming events month format"
msgid "F"
msgstr "F"
msgid "Manage Sites"
msgstr "จัดการเว็บ"
msgid "Scanner"
msgstr "Scanner"
msgid "Jetpack Cloud Dashboard"
msgstr "หน้าควบคุม Jetpack Cloud"
msgid "Action required"
msgstr "ต้องการดำเนินการ"
msgctxt "Describes the amount of money per month, e.g. \"$10 per month\""
msgid "%1$s per month"
msgstr "%1$s ต่อเดือน"
msgctxt "theme"
msgid "Previewing:"
msgstr "ตัวอย่าง:"
msgid "Block \"%1$s\" does not contain a style named \"%2$s\"."
msgstr "บล็อก \"%1$s\" ไม่มีสไตล์ชื่อว่า \"%2$s\""
msgid ""
"Enter a URL and we'll help you move your site to WordPress.com. If you "
"already have a WordPress export file, you can {{uploadFileLink}}upload it to "
"import content{{/uploadFileLink}}."
msgstr ""
"ใส่ URL แล้วเราจะช่วยคุณย้ายเว็บของคุณไปยัง WordPress.com "
"ถ้าคุณมีไฟล์ส่งออกของเวิร์ดเพรสอยู่แล้ว คุณสามารถ {{uploadFileLink}}"
"อัปโหลดมันเพื่อนำเข้าข้อมูล{{/uploadFileLink}}."
msgid "What WordPress site do you want to import?"
msgstr "เว็บเวิร์ดเพรสไหนที่คุณอยากนำเข้า?"
msgid "Import from WordPress"
msgstr "นำเข้าจากเวิร์ดเพรส"
msgid "This is not a WordPress site"
msgstr "นี่不是เว็บเวิร์ดเพรส"
msgid "This site is already hosted on WordPress.com"
msgstr "เว็บนี้ถูกโฮสต์อยู่บน WordPress.com แล้ว"
msgid "Import posts, pages, comments, and media."
msgstr "นำเข้า เรื่อง, หน้า, แสดงความเห็น, และสื่อ."
msgid "Content only"
msgstr "เฉพาะเนื้อหา"
msgid "Everything"
msgstr "ทุกอย่าง"
msgid "What do you want to import?"
msgstr "คุณต้องการนำเข้าอะไร?"
msgid "Import your entire site with the %(planName)s plan."
msgstr "นำเข้าเว็บทั้งหมดของคุณด้วยแผน %(planName)s."
msgid ""
"Your site will keep working, but your WordPress.com dashboard will be locked "
"during importing."
msgstr ""
"เว็บของคุณจะทำงานต่อไปได้ แต่หน้าควบคุมของ WordPress.com "
"ของคุณจะถูกล็อกระหว่างการนำเข้า。"
msgid "Theme, plugins, and settings"
msgstr "ธีม, ปลั๊กอิน, และการตั้งค่า"
msgid "All users and roles"
msgstr "ผู้ใช้และบทบาททั้งหมด"
msgid "All posts, pages, comments, and media"
msgstr "ทุกเรื่อง, หน้า, ความเห็น, และสื่อ"
msgid ""
"Import everything from %(sourceSiteDomain)s and overwrite everything on "
"%(targetSiteDomain)s?"
msgstr ""
"นำเข้าทุกอย่างจาก %(sourceSiteDomain)s และเขียนทับทุกอย่างบน %(targetSiteDomain)s?"
msgid "Import in progress"
msgstr "นำเข้าอยู่ในระหว่างดำเนินการ"
msgid ""
"We're moving everything from {{sp}}%(sourceSiteDomain)s{{/sp}} to "
"{{sp}}%(targetSiteDomain)s{{/sp}}."
msgstr ""
"เรากำลังย้ายทุกอย่างจาก {{sp}}%(sourceSiteDomain)s{{/sp}} ไปยัง "
"{{sp}}%(targetSiteDomain)s{{/sp}}."
msgid "There was an error with your import."
msgstr "มีความผิดพลาดกับการนำเข้าของคุณ."
msgid "Your import has completed successfully."
msgstr "การนำเข้าของคุณเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
msgid "Select a site to import into"
msgstr "เลือกเว็บที่จะนำเข้า"
msgid "Comment by %s moved to the Trash."
msgstr "ย้ายความเห็นของ %s ไปถังขยะแล้ว"
msgid "No media files found in Trash."
msgstr "ไม่พบไฟล์สื่อในถังขยะ"
msgid "No comments found in Trash."
msgstr "ไม่พบความเห็นในถังขยะ"
msgid "Error queueing restore. Error: %s"
msgstr "ผิดพลาดในการรอคิวการกู้คืน. ผิดพลาด: %s"
msgid "Partners"
msgstr "คู่ค้า"
msgid "Go: Expert Tips"
msgstr "ไป: เคล็ดลับจากผู้เชี่ยวชาญ"
msgid "Enterprise Solutions"
msgstr "โซลูชันสำหรับองค์กร"
msgid "l jS \\o\\f F Y, h:ia"
msgstr "l jS \\o\\f F Y, h:ia"
msgid ""
"Security, performance, and growth tools made for WordPress sites by the "
"WordPress experts."
msgstr ""
"เครื่องมือด้านความปลอดภัย ประสิทธิภาพ "
"และการเติบโตที่สร้างขึ้นสำหรับเว็บเวิร์ดเพรสโดยผู้เชี่ยวชาญด้านเวิร์ดเพรส"
msgid "Safer. Faster. More traffic."
msgstr "ปลอดภัยกว่า. เร็วกกว่า. การจราจรเพิ่มขึ้น."
msgid "Up to %d%% off!"
msgstr "ลดสูงสุด %d%%!"
msgid ""
"Your question will be sent to the right folks based on the site selected, so "
"be sure to choose the right one!"
msgstr "คำถามของคุณจะถูกส่งไปยังคนที่เหมาะสมตามเว็บที่เลือก ดังนั้นอย่าลืมเลือกเว็บที่ถูกต้องนะ!"
msgid "Coupon: %s"
msgstr "คูปอง :%s"
msgid "What’s Next?"
msgstr "ต่อไปคืออะไร?"
msgid "The domain is currently in maintenance - please try again in %s."
msgstr "โดเมนกำลังอยู่ในช่วงบำรุงรักษา - โปรดลองอีกครั้งใน %s."
msgid ""
"Welcome, FreshBooks Customers! Save %s%% on any WordPress.com plan using "
"coupon code {{coupon_code}}
at checkout. Depending on the plan, "
"premium features include a custom URL, more storage, 24/7 live chat support, "
"advanced design customization, ecommerce integration, integrated payments, "
"and more. Happy WordPressing! :-)"
msgstr ""
"ยินดีต้อนรับลูกค้า FreshBooks! ประหยัด %s%% สำหรับแผนใดๆ ของ WordPress.com "
"โดยใช้รหัสคูปอง {{coupon_code}}
ที่หน้าชำระเงิน ขึ้นอยู่กับแผน "
"คุณสมบัติพิเศษระดับพรีเมียมรวมถึง URL กำหนดเอง, พื้นที่จัดเก็บเพิ่มเติม, การสนับสนุนการแชทสด "
"24/7, การปรับแต่งการออกแบบขั้นสูง, การรวมอีคอมเมิร์ซ, การชำระเงินที่รวมเข้า, และอื่นๆ "
"สนุกกับการใช้เวิร์ดเพรส! :-)"
msgid ""
"Welcome, GSVlabs Members! Save %s%% on any WordPress.com plan using coupon "
"code {{coupon_code}}
at checkout. Happy WordPressing! :)"
msgstr ""
"ยินดีต้อนรับสมาชิก GSVlabs! ประหยัด %s%% สำหรับแผนใดๆ ของ WordPress.com "
"โดยใช้รหัสคูปอง {{coupon_code}}
ที่หน้าชำระเงิน "
"ขอให้สนุกกับการใช้เวิร์ดเพรส! :)"
msgid "Data processing addendum"
msgstr "เอกสารเพิ่มเติมการประมวลผลข้อมูล"
msgid "View dispute"
msgstr "ดูข้อพิพาท"
msgid "Reason for the dispute:"
msgstr "เหตุผลสำหรับข้อพิพาท:"
msgid "Your payment has been disputed."
msgstr "การชำระเงินของคุณถูกโต้แย้งแล้ว"
msgid "Unrecognized"
msgstr "ไม่รู้จัก"
msgid "Product unacceptable"
msgstr "ผลิตภัณฑ์ไม่สามารถยอมรับได้"
msgid "Product not received"
msgstr "ยังไม่ได้รับสินค้า"
msgid "Insufficient funds"
msgstr "เงินไม่พอ"
msgid "Incorrect account details"
msgstr "ข้อมูลบัญชีไม่ถูกต้อง"
msgid "Debit not authorized"
msgstr "การถอนเงินไม่ได้รับอนุญาต"
msgid "Customer initiated"
msgstr "ลูกค้าเริ่มต้น"
msgid "Credit not processed"
msgstr "เครดิตไม่ได้รับการประมวลผล"
msgid "Check returned"
msgstr "เช็คถูกส่งกลับ"
msgid ""
"We've updated our {{a}}Terms of Service{{/a}}. Please take a few moments to "
"read them. By accepting, you agree to the new Terms of Service."
msgstr ""
"เราได้อัปเดต {{a}}เงื่อนไขบริการ{{/a}} ของเราแล้ว โปรดใช้เวลาสักครู่เพื่ออ่านมัน "
"โดยการยอมรับ คุณตกลงตามเงื่อนไขบริการใหม่"
msgid ""
"We've updated our Terms of Service "
"a>. Please take a few moments to read them. By accepting, you agree to the "
"new Terms of Service."
msgstr ""
"เราได้อัปเดต เงื่อนไขบริการ "
"ของเรา โปรดใช้เวลาสักครู่เพื่ออ่านมัน โดยการยอมรับ คุณตกลงตามเงื่อนไขบริการใหม่"
msgid "Request a DPA"
msgstr "ร้องขอ DPA"
msgid ""
"Having a DPA does not change any of our privacy and security practices for "
"site visitors. Everyone using our service gets the same high standards of "
"privacy and security."
msgstr ""
"การมี DPA "
"ไม่ได้เปลี่ยนแปลงแนวทางด้านความเป็นส่วนตัวและความปลอดภัยของเราสำหรับผู้เยี่ยมชมเว็บ "
"ทุกคนที่ใช้บริการของเราได้รับมาตรฐานความเป็นส่วนตัวและความปลอดภัยที่สูงเท่าเทียมกัน"
msgid "Note: most free site owners or hobbyists do not need a DPA."
msgstr "หมายเหตุ: เจ้าของเว็บฟรีส่วนใหญ่หรือผู้ที่ทำเป็นงานอดิเรกไม่จำเป็นต้องมี DPA."
msgid ""
"A Data Processing Addendum (DPA) allows web sites and companies to assure "
"customers, vendors, and partners that their data handling complies with the "
"law."
msgstr ""
"เอกสารเพิ่มเติมการประมวลผลข้อมูล (DPA) อนุญาตให้เว็บไซต์และบริษัทต่างๆ สามารถรับรองลูกค้า "
"ผู้ขาย และพันธมิตรได้ว่าการจัดการข้อมูลของพวกเขาปฏิบัติตามกฎหมาย"
msgid "There was an error requesting a DPA"
msgstr "มีผิดพลาดในการร้องขอ DPA"
msgid "Request successful! We are sending you our DPA via email"
msgstr "ร้องขอสำเร็จแล้ว! เรากำลังส่ง DPA ของเราผ่านอีเมล"
msgid ""
"We've updated our Terms of Service . Please take a few moments to read them. "
"By accepting, you agree to the updated Terms of Service."
msgstr ""
"เราได้อัปเดต เงื่อนไขบริการ ของเรา โปรดใช้เวลาสักครู่เพื่ออ่านมัน โดยการยอมรับ "
"คุณตกลงที่จะเงื่อนไขบริการที่อัปเดตแล้ว"
msgid "Updated Terms of Service"
msgstr "เงื่อนไขบริการที่อัปเดต"
msgid "Email Settings"
msgstr "การตั้งค่าอีเมล"
msgid "Create Deliverable"
msgstr "สร้างสิ่งที่ต้องส่ง"
msgid "Enter a title:"
msgstr "ใส่ชื่อเรื่อง:"
msgid "%d string found."
msgid_plural "%d strings found."
msgstr[0] "ไม่พบสตริง %d ตัว."
msgid "Ciudad de Mexico"
msgstr "เมืองเม็กซิโก"
msgid "13 GB Storage Space"
msgstr "13 GB พื้นที่จัดเก็บ"
msgid "6 GB Storage Space"
msgstr "6 GB พื้นที่จัดเก็บ"
msgid "Learn More on WordAds.co"
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมที่ WordAds.co"
msgid "Start Earning Income from Your Site"
msgstr "เริ่มสร้างรายได้จากเว็บของคุณ"
msgid "Action to perform on endpoint"
msgstr "การกระทำที่จะทำบน endpoint"
msgid "With a custom domain"
msgstr "ด้วยโดเมนกำหนดเอง"
msgid "Native"
msgstr "พื้นเมือง"
msgid "Fluent"
msgstr "คล่อง"
msgid "Moderate"
msgstr "ปานกลาง"
msgid "Rate the level of your reading skills in English."
msgstr "ให้คะแนนระดับทักษะการอ่านของคุณในภาษาอังกฤษ"
msgid "These questions help us better understand your answers."
msgstr "คำถามเหล่านี้ช่วยให้เราเข้าใจคำตอบของคุณได้ดียิ่งขึ้น"
msgid "Optional Questions"
msgstr "ตัวเลือกคำถาม"
msgid ""
"How satisfied or dissatisfied are you with the quality of language in the "
"WordPress.com interface when using Languagename?"
msgstr ""
"คุณรู้สึกพอใจหรือไม่พอใจกับคุณภาพของภาษาในอินเทอร์เฟซของ WordPress.com เมื่อใช้ "
"Languagename?"
msgid ""
"How often do you encounter text that is not in your language in the "
"WordPress.com interface?"
msgstr "คุณเจอข้อความที่ไม่ใช่ภาษาของคุณในอินเทอร์เฟซ WordPress.com บ่อยแค่ไหน?"
msgid ""
"How often do you encounter text that does not make sense in the text used in "
"the WordPress.com interface?"
msgstr "คุณเจอข้อความที่ไม่เข้าใจบ่อยแค่ไหนในข้อความที่ใช้ในอินเทอร์เฟซของ WordPress.com?"
msgid ""
"How often do you encounter typos / spelling errors in the text used in the "
"WordPress.com interface?"
msgstr ""
"คุณเจอการพิมพ์ผิด / ข้อผิดพลาดในการสะกดคำในข้อความที่ใช้ในอินเทอร์เฟซของ WordPress.com "
"บ่อยแค่ไหน?"
msgid "Rarely"
msgstr "แทบไม่เคย"
msgid "Sometimes"
msgstr "บางครั้ง"
msgid "Often"
msgstr "บ่อยครั้ง"
msgid ""
"How often do you encounter grammatical errors in the text used in the "
"WordPress.com interface?"
msgstr "คุณเจอผิดพลาดทางไวยากรณ์ในข้อความที่ใช้ในอินเตอร์เฟซของ WordPress.com บ่อยแค่ไหน?"
msgid ""
"These questions relate to the correctness of language used on WordPress.com."
msgstr "คำถามเหล่านี้เกี่ยวข้องกับความถูกต้องของภาษาที่ใช้บน WordPress.com."
msgid "Very appropriate"
msgstr "เหมาะสมมาก"
msgid "Rather appropriate"
msgstr "ค่อนข้างเหมาะสม"
msgid "Neither inappropriate nor appropriate"
msgstr "ไม่เหมาะสมและไม่เหมาะสม"
msgid "Rather inappropriate"
msgstr "ค่อนข้างไม่เหมาะสม"
msgid "Very inappropriate"
msgstr "ไม่เหมาะสมอย่างมาก"
msgid ""
"How appropriate or inappropriate do you consider the text in the WordPress."
"com interface?"
msgstr "คุณคิดว่าเนื้อหาในอินเทอร์เฟซของ WordPress.com เหมาะสมหรือไม่เหมาะสมแค่ไหน?"
msgid "Very easy to understand"
msgstr "เข้าใจง่ายมาก"
msgid "Rather easy to understand"
msgstr "ค่อนข้างเข้าใจง่าย"
msgid "Neither difficult nor easy to understand"
msgstr "ไม่ยากและไม่ง่ายที่จะเข้าใจ"
msgid "Very difficult to understand"
msgstr "เข้าใจยากมาก"
msgid ""
"How easy or difficult to understand is the text used in the WordPress.com "
"interface?"
msgstr "ข้อความที่ใช้ในอินเตอร์เฟซของ WordPress.com เข้าใจง่ายหรือยากแค่ไหน?"
msgid "Very natural"
msgstr "ธรรมชาติมาก"
msgid "Rather natural"
msgstr "ค่อนข้างเป็นธรรมชาติ"
msgid "Neither unnatural nor natural"
msgstr "ไม่ใช่ทั้งที่ไม่เป็นธรรมชาติหรือธรรมชาติ"
msgid "Rather unnatural"
msgstr "ค่อนข้างไม่เป็นธรรมชาติ"
msgid "Very unnatural"
msgstr "ไม่ธรรมชาติเลย"
msgid ""
"Natural here means that the language used represents the way people normally "
"speak to each other."
msgstr "ธรรมชาติที่นี่หมายถึงว่าภาษาที่ใช้แสดงถึงวิธีที่คนพูดคุยกันตามปกติ"
msgid ""
"How natural or unnatural is the text used in the WordPress.com interface?"
msgstr "ข้อความที่ใช้ในอินเทอร์เฟซ WordPress.com นั้นเป็นธรรมชาติหรือไม่ธรรมชาติแค่ไหน?"
msgid "Extremely professional"
msgstr "มืออาชีพสุดๆ"
msgid "Very professional"
msgstr "มืออาชีพมาก"
msgid "Moderately professional"
msgstr "ระดับมืออาชีพปานกลาง"
msgid "Slightly professional"
msgstr "เล็กน้อยเป็นมืออาชีพ"
msgid "Not at all professional"
msgstr "ไม่เป็นมืออาชีพเลย"
msgid ""
"By \"professional\" we mean that the language is well-written and shows that "
"WordPress.com cares about quality."
msgstr ""
"โดยที่ \"มืออาชีพ\" เราหมายถึงว่าภาษานั้นเขียนได้ดีและแสดงให้เห็นว่า WordPress.com "
"ใส่ใจในคุณภาพ"
msgid "How professional is the text used in the WordPress.com interface?"
msgstr "ข้อความที่ใช้ในอินเทอร์เฟซของ WordPress.com มีความเป็นมืออาชีพแค่ไหน?"
msgid "Very friendly"
msgstr "เป็นมิตรอย่างมาก"
msgid "Rather friendly"
msgstr "ค่อนข้างเป็นมิตร"
msgid "Neither unfriendly nor friendly "
msgstr "ไม่เป็นมิตรและไม่เป็นมิตร"
msgid "Rather unfriendly"
msgstr "ค่อนข้างไม่เป็นมิตร"
msgid "Very unfriendly"
msgstr "ไม่เป็นมิตรเลย"
msgid ""
"By \"friendly\" we mean that the language used shows that WordPress.com "
"respects and likes their users."
msgstr ""
"โดยที่ \"เป็นมิตร\" เราหมายถึงว่าภาษาที่ใช้แสดงให้เห็นว่า WordPress.com "
"เคารพและชื่นชอบผู้ใช้ของพวกเขา"
msgid ""
"How friendly or unfriendly is the text used in the WordPress.com interface?"
msgstr "ข้อความที่ใช้ในอินเทอร์เฟซของ WordPress.com เป็นมิตรหรือไม่เป็นมิตรแค่ไหน?"
msgid ""
"These questions relate to the tone and readability of the language on "
"WordPress.com."
msgstr "คำถามเหล่านี้เกี่ยวข้องกับโทนเสียงและความอ่านง่ายของภาษาใน WordPress.com"
msgid "Post %d was not published."
msgstr "เรื่อง %d ยังไม่ได้เผยแพร่."
msgid "Published post %d."
msgstr "เผยแพร่เรื่อง %d."
msgid "Post with ID %d does not exist"
msgstr "เรื่องที่มี ID %d ไม่มีอยู่"
msgid "Invalid argument. Example usage: wp cron-publish-future-post 123"
msgstr "อาร์กิวเมนต์ ไม่ถูกต้อง ตัวอย่างการใช้งาน: wp cron-publish-future-post 123"
msgid "WordPress.com backup verification codes for %s"
msgstr "รหัสยืนยันการสำรองข้อมูล WordPress.com สำหรับ %s"
msgid "WordPress.com Backup Verification Codes"
msgstr "รหัสยืนยันการสำรองข้อมูล WordPress.com"
msgid ""
"This renewal costs %s. This price does not include any applicable taxes "
"which will vary based on your billing address."
msgstr ""
"การต่ออายุนี้มีค่าใช้จ่าย %s "
"ราคานี้ไม่รวมภาษีที่เกี่ยวข้องซึ่งจะแตกต่างกันไปตามที่อยู่ในการเรียกเก็บเงินของคุณ."
msgid ""
"Your domain mapping — visitors to %s will no longer see your site."
msgstr "การแมพโดเมนของคุณ — ผู้เยี่ยมชม %s จะไม่เห็นเว็บของคุณอีกต่อไป."
msgid ""
"Your domain mappings — visitors will no longer see your site at %1$s "
"or %2$s."
msgstr "การแมพโดเมนของคุณ — ผู้เยี่ยมชมจะไม่เห็นเว็บของคุณที่ %1$s หรือ %2$s อีกต่อไป"
msgid ""
"Your domain mappings — visitors will no longer see your site at %1$s, "
"or %2$s."
msgstr "การแมพโดเมนของคุณ — ผู้เข้าชมจะไม่เห็นเว็บของคุณที่ %1$s หรือ %2$s อีกต่อไป"
msgid "Includes: %s"
msgstr "รวมถึง: %s"
msgid "Are you sure you want to discard your unsaved changes?"
msgstr "คุณแน่ใจเหรอว่าต้องการทิ้งการเปลี่ยนแปลงที่ยังไม่ได้บันทึกของคุณ?"
msgid "Activate & Save"
msgstr "เปิดใช้งาน & บันทึก"
msgid ""
"This plan was purchased by a different WordPress.com account. To manage this "
"plan, log in to that account or contact the account owner."
msgstr ""
"แผนนี้ถูกซื้อโดยบัญชี WordPress.com อื่น เพื่อจัดการแผนนี้ ให้เข้าสู่ระบบบัญชีนั้นหรือ ติดต่อเจ้าของบัญชี"
msgid "Sorry, you can't import from this site."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่สามารถนำเข้าจากเว็บนี้ได้."
msgid "The status code of the URL's response."
msgstr "สถานะโค้ดของการตอบสนองของ URL."
msgid "Register on Eventbrite"
msgstr "ลงทะเบียนที่ Eventbrite"
msgid "See all stats"
msgstr "ดูสถิติทั้งหมด"
msgid "The source of the API key. Defaults to \"site\""
msgstr "แหล่งที่มาของ API key. ค่าเริ่มต้นคือ \"เว็บ"
msgid "The purchase can't be completed."
msgstr "ไม่สามารถทำการซื้อให้เสร็จสมบูรณ์ได้"
msgid "The purchase can't be completed because the site has been deleted."
msgstr "ไม่สามารถทำการซื้อได้เนื่องจากเว็บถูกลบแล้ว"
msgid ""
"The purchase can't be completed since we couldn't retrieve your site's "
"information."
msgstr "ไม่สามารถทำการซื้อให้เสร็จสิ้นได้เนื่องจากเราไม่สามารถดึงข้อมูลของเว็บของคุณมาได้"
msgid "Make sure your site is backed up before uploading a new plugin."
msgstr "ทำให้แน่ใจว่าเว็บของคุณมีการสำรองข้อมูลก่อนที่จะอัปโหลดปลั๊กอินใหม่"
msgid "Make sure your site is backed up before installing a new plugin."
msgstr "ทำให้แน่ใจว่าเว็บของคุณมีการสำรองข้อมูลก่อนที่จะติดตั้งปลั๊กอินใหม่"
msgid "Make sure your site is backed up before changing your theme."
msgstr "ทำให้แน่ใจว่าเว็บของคุณมีการสำรองข้อมูลก่อนที่จะเปลี่ยนธีมของคุณ."
msgid "Sorry, your site is not allowed to access this token."
msgstr "ขออภัย เว็บของคุณไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าถึงโทเค็นนี้."
msgid "Schedule time with me"
msgstr "นัดเวลาคุยกับฉัน"
msgid ""
"Your site is being backed up every day and regularly scanned for security "
"threats."
msgstr "เว็บของคุณกำลังถูกสำรองข้อมูลทุกวันและถูกสแกนเป็นประจำเพื่อตรวจหาความเสี่ยงด้านความปลอดภัย."
msgid ""
"New plugins can lead to unexpected changes. Ensure you can restore your site "
"if something goes wrong."
msgstr ""
"ปลั๊กอินใหม่อาจทำให้เกิดการเปลี่ยนแปลงที่ไม่คาดคิด "
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณสามารถกู้คืนเว็บของคุณได้หากมีอะไรผิดพลาด"
msgid ""
"Installing a new theme can lead to unexpected changes. Ensure you can "
"restore your site if something goes wrong."
msgstr ""
"การติดตั้งธีมใหม่อาจทำให้เกิดการเปลี่ยนแปลงที่ไม่คาดคิด "
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณสามารถกู้คืนเว็บของคุณได้หากมีอะไรผิดพลาด"
msgid "Back up your site before changing your theme."
msgstr "สำรองข้อมูลเว็บของคุณก่อนที่จะเปลี่ยนธีมของคุณ."
msgid "Your site is visible to everyone."
msgstr "เว็บของคุณมองเห็นได้โดยทุกคน."
msgid "Get backups"
msgstr "สำรองข้อมูล"
msgid ""
"The selected payment method has been deleted from our system. Please re-"
"enter your payment details or try a different payment method."
msgstr ""
"วิธีการชำระเงินที่เลือกได้ถูกลบออกจากระบบของเรา "
"โปรดกรอกข้อมูลการชำระเงินของคุณอีกครั้งหรือทดลองใช้วิธีการชำระเงินอื่น."
msgid ""
"Guided Transfers are no longer available. You can transfer your "
"WordPress.com blog elsewhere by following these steps ."
msgstr ""
"การโอนแบบมีแนวทางไม่สามารถใช้ได้อีกต่อไปแล้ว. คุณสามารถโอนบล็อก WordPress."
"com ของคุณไปที่อื่นได้โดยทำตาม ขั้นตอนเหล่านี้ ."
msgid "The site you're migrating from must run Jetpack version 7.9 or newer"
msgstr "เว็บที่คุณกำลังย้ายจากต้องใช้ Jetpack รุ่น 7.9 หรือใหม่กว่า"
msgid "Sorry, your site needs a plan that supports plugins."
msgstr "ขออภัย, เว็บของคุณต้องการแผนที่รองรับปลั๊กอิน."
msgid "Upgrade to remove the footer credit, use advanced SEO tools and more"
msgstr "อัปเกรดเพื่อลบออกเครดิตที่ส่วนท้าย ใช้เครื่องมือ SEO ขั้นสูงและอื่นๆ"
msgid "Enter your contact information"
msgstr "กรอกข้อมูลติดต่อของคุณ"
msgid "Contact information"
msgstr "ข้อมูลการติดต่อ"
msgid "You are probably offline."
msgstr "คุณน่าจะออฟไลน์อยู่"
msgid ""
"Eventbrite has shut down a service on which WordPress.com relies for data. "
"No new connections can be made as of Dec 12, 2019, and all existing "
"connections will shut down on February 20, 2020."
msgstr ""
"Eventbrite ได้ปิดบริการที่ WordPress.com ขึ้นอยู่กับข้อมูล ไม่สามารถเชื่อมต่อใหม่ได้ตั้งแต่วันที่ 12 "
"ธันวาคม 2019 และการเชื่อมต่อที่มีอยู่ทั้งหมดจะปิดตัวลงในวันที่ 20 กุมภาพันธ์ 2020."
msgid "Opt-out"
msgstr "ยกเลิกการเข้าร่วม"
msgid "Password must be between %d and %d characters."
msgstr "รหัสผ่านต้องมีความยาวระหว่าง %d ถึง %d ตัวอักษร."
msgid ""
"Certificate installation in progress. Hold tight! We are setting up a "
"digital certificate to allow secure browsing on your site using \"HTTPS\"."
msgstr ""
"กำลังติดตั้งใบรับรองอยู่ กรุณารอสักครู่! "
"เรากำลังตั้งค่าใบรับรองดิจิทัลเพื่ออนุญาตการท่องเว็บอย่างปลอดภัยบนเว็บของคุณโดยใช้ \"HTTPS\"."
msgid ""
"There's an ongoing site dispute. Contact us to review your site's standing "
"and resolve the dispute."
msgstr "มีข้อพิพาทเกี่ยวกับเว็บที่กำลังดำเนินอยู่ ติดต่อเราเพื่อดูสถานะของเว็บของคุณและแก้ไขข้อพิพาท"
msgid "Sorry, you seem to be trying too many imports at the same time."
msgstr "ขออภัย คุณดูเหมือนจะพยายามนำเข้ามากเกินไปในเวลาเดียวกัน"
msgid "Sorry, there was a problem resetting your import."
msgstr "ขออภัย มีปัญหาในการล้างค่าการนำเข้าของคุณ."
msgid "There's a problem setting up the import on your Jetpack site."
msgstr "มีปัญหาในการตั้งค่านำเข้าบนเว็บ Jetpack ของคุณ."
msgid "There's a problem getting your import's status."
msgstr "มีปัญหาในการดึงสถานะของการนำเข้าของคุณ"
msgid ""
"Sorry, an import to this site is still in progress: we can't start a new one."
msgstr "ขออภัย, การนำเข้าสำหรับเว็บนี้ยังอยู่ในระหว่างดำเนินการ: เราไม่สามารถเริ่มใหม่ได้."
msgid "You can't import from this site."
msgstr "คุณไม่สามารถนำเข้าจากเว็บนี้ได้"
msgid "You can't import to this site."
msgstr "คุณไม่สามารถนำเข้าไปยังเว็บนี้ได้"
msgid "You can't import to or from this kind of site."
msgstr "คุณไม่สามารถนำเข้าไปยังหรือจากเว็บประเภทนี้ได้"
msgid "There's a problem starting your import."
msgstr "มีปัญหาในการเริ่มนำเข้าของคุณ"
msgid "All Domains"
msgstr "ทุกโดเมน"
msgid "You are now opted-out."
msgstr "คุณได้เลือกที่จะไม่เข้าร่วมแล้ว"
msgid "Review issues"
msgstr "การดูปัญหา"
msgid "Attribute name"
msgstr "ชื่อคุณสมบัติ"
msgid "Plugin"
msgstr "ปลั๊กอิน"
msgid "Handler"
msgstr "Handler"
msgid "Removed"
msgstr "ลบออกแล้ว"
msgid "HTML element"
msgstr "ส่วนประกอบ HTML"
msgid "Context"
msgstr "บริบท"
msgid "Experiences"
msgstr "ประสบการณ์"
msgid "Uploaded to this item"
msgstr "อัปโหลดไปยังรายการนี้"
msgid "Redirecting…"
msgstr "กำลังเปลี่ยนเส้นทาง…"
msgid "To install plugins you'll need to:"
msgstr "ในการติดตั้งปลั๊กอิน คุณจะต้อง:"
msgid "Upgrade and continue"
msgstr "อัปเกรดและดำเนินการต่อ"
msgid "This site is eligible to continue."
msgstr "เว็บนี้มีสิทธิ์ที่จะดำเนินต่อไป."
msgid "This site is eligible to activate hosting access."
msgstr "เว็บนี้มีสิทธิ์ในการเปิดใช้งานการเข้าถึงโฮสต์"
msgid "To activate hosting access you'll need to:"
msgstr "เพื่อเปิดใช้งานการเข้าถึงโฮสต์ คุณจะต้อง:"
msgid "To install themes you'll need to:"
msgstr "เพื่อที่จะติดตั้งธีม คุณจะต้อง:"
msgid "To continue you'll need to:"
msgstr "เพื่อดำเนินการต่อ คุณจะต้อง:"
msgid ""
"Installation in progress. Just a minute! Please wait until the installation "
"is finished, then try again."
msgstr ""
"การติดตั้งกำลังดำเนินการอยู่ รอสักครู่! โปรดรอจนกว่าการติดตั้งจะเสร็จสิ้น จากนั้นลองอีกครั้ง."
msgid ""
"This site is not currently eligible to install themes and plugins, or "
"activate hosting access. Please contact our support team for help."
msgstr ""
"เว็บนี้ยังไม่สามารถติดตั้งธีมและปลั๊กอิน หรือเปิดใช้งานการเข้าถึงโฮสต์ได้ "
"โปรดติดต่อทีมสนับสนุนของเราสำหรับความช่วยเหลือ."
msgid ""
"You'll also get to install custom themes, have more storage, and access live "
"support."
msgstr ""
"คุณยังสามารถติดตั้งธีมกำหนดเอง, มีพื้นที่เก็บข้อมูลมากขึ้น, และเข้าถึงการสนับสนุนแบบสดได้อีกด้วย"
msgid ""
"You'll also get to install custom plugins, have more storage, and access "
"live support."
msgstr ""
"คุณยังสามารถติดตั้งปลั๊กอินกำหนดเอง, มีพื้นที่เก็บข้อมูลมากขึ้น, และเข้าถึงการสนับสนุนสดได้อีกด้วย."
msgid ""
"And when you renew for two years, you’ll save up to 15%. That’s 24 more "
"months of uninterrupted service for your visitors – with a plan designed to "
"keep growing with your website."
msgstr ""
"และเมื่อคุณต่ออายุเป็นเวลาสองปี คุณจะประหยัดได้สูงสุดถึง 15% นั่นคือ 24 "
"เดือนเพิ่มเติมของบริการที่ไม่หยุดชะงักสำหรับผู้เยี่ยมชมของคุณ – "
"ด้วยแผนที่ออกแบบมาเพื่อเติบโตไปพร้อมกับเว็บไซต์ของคุณ"
msgid "Easier access to %1$sstock imagery%2$s"
msgstr "การเข้าถึง %1$sรูปภาพสต็อก%2$s ได้ง่ายขึ้น"
msgid "Now your plan lets you do even more than ever, including:"
msgstr "ตอนนี้แผนของคุณให้คุณทำได้มากกว่าที่เคย รวมถึง:"
msgid ""
"Improved earning potential with a completely new way to automatically accept "
"%1$srecurring payments%2$s from your customers"
msgstr ""
"เพิ่มศักยภาพในการทำรายได้ด้วยวิธีใหม่ในการรับ %1$sการชำระเงินที่เกิดขึ้นซ้ำ%2$s "
"จากลูกค้าของคุณโดยอัตโนมัติ"
msgid ""
"More flexibility and control over your media files and database with "
"%1$sSFTP access%2$s"
msgstr ""
"ความยืดหยุ่นและการควบคุมมากขึ้นเกี่ยวกับไฟล์สื่อและฐานข้อมูลของคุณด้วย %1$sSFTP access%2$s"
msgid ""
"An easier, more powerful way to edit, create, and post with our %1$snew "
"block editor%2$s"
msgstr ""
"วิธีที่ง่ายและทรงพลังมากขึ้นในการแก้ไข สร้าง และส่งด้วย %1$sตัวแก้ไขบล็อกใหม่%2$s ของเรา"
msgid ""
"And it gets better. Over the last two years, we’ve introduced some brand new "
"features and functionality to make sure you can build the site you need, "
"including:"
msgstr ""
"และมันดีขึ้นเรื่อยๆ ในช่วงสองปีที่ผ่านมา เราได้แนะนำคุณสมบัติพิเศษและฟังก์ชันใหม่ๆ "
"เพื่อให้แน่ใจว่าคุณสามารถสร้างเว็บที่คุณต้องการได้ รวมถึง:"
msgid ""
"It’s time to renew your %s plan. And when you renew for two years, you’ll "
"save up to 15%%. That’s 24 more months of uninterrupted service for your "
"visitors – with a plan designed to keep growing with your website."
msgstr ""
"ถึงเวลาแล้วที่จะต่ออายุแผน %s ของคุณ และเมื่อคุณต่ออายุเป็นเวลา 2 ปี คุณจะประหยัดได้สูงสุดถึง 15%"
"% นั่นคืออีก 24 เดือนของบริการที่ไม่หยุดหย่อนสำหรับผู้เยี่ยมชมของคุณ – "
"ด้วยแผนที่ออกแบบมาเพื่อเติบโตไปพร้อมกับเว็บไซต์ของคุณ"
msgid "Load more posts"
msgstr "โหลดเรื่องเพิ่มเติม"
msgid "WordPress.com Subdomains"
msgstr "Subdomains ของ WordPress.com"
msgid ""
"The ability to let readers subscribe to your blog using PushPress will no "
"longer be available."
msgstr ""
"ความสามารถในการให้การอ่านสมัครสมาชิกบล็อกของคุณโดยใช้ PushPress "
"จะไม่สามารถใช้งานได้อีกต่อไป."
msgid ""
"You will no longer be able to copy posts or seek feedback via the Writing "
"Helper."
msgstr "คุณจะไม่สามารถคัดลอกเรื่องหรือขอฟีดแบ็กผ่าน Writing Helper ได้อีกต่อไป"
msgid ""
"The ability to reply to comments directly from comment notifications email "
"will no longer be available."
msgstr "ความสามารถในการตอบกลับความเห็นโดยตรงจากอีเมลการแจ้งเตือนความเห็นจะไม่สามารถใช้งานได้อีกต่อไป."
msgid ""
"You will no longer have access to the Follow widget to offer other WordPress."
"com users a way to follow your site via the Reader."
msgstr ""
"คุณจะไม่สามารถเข้าถึงวิดเจ็ตติดตามเพื่อเสนอวิธีให้ผู้ใช้ WordPress.com "
"คนอื่นติดตามเว็บของคุณผ่านการอ่านได้อีกต่อไป"
msgid ""
"You will no longer have access to the Eventbrite widget for displaying a "
"calendar of upcoming events."
msgstr ""
"คุณจะไม่สามารถเข้าถึงวิดเจ็ต Eventbrite สำหรับแสดงปฏิทินของกิจกรรมที่จะเกิดขึ้นได้อีกต่อไป"
msgid ""
"You will no longer have access to the Blogs I Follow widgets for sharing "
"your favorite sites with your readers."
msgstr "คุณจะไม่สามารถเข้าถึงวิดเจ็ตบล็อกที่ฉันติดตามสำหรับการแชร์เว็บที่คุณชอบกับการอ่านของคุณได้อีกต่อไป"
msgid ""
"You will no longer have access to the BandPage widget for embedding BandPage "
"extensions into your site."
msgstr ""
"คุณจะไม่สามารถเข้าถึงวิดเจ็ต BandPage สำหรับฝังส่วนขยาย BandPage ลงในเว็บของคุณได้อีกต่อไป"
msgid "HURRY, this is a Limited time introductory price! "
msgstr "รีบหน่อย นี่คือ ราคาแนะนำที่มีจำนวนจำกัด! "
msgctxt ""
"%d is the percentage value, and to represent the percentage symbol it "
"requires to write symbol twice %%"
msgid "Up to %d%% off!"
msgstr "ลดสูงสุด %d%%!"
msgid "Get more with Personal"
msgstr "รับมากขึ้นด้วยส่วนตัว"
msgid ""
"Note: You have two free sessions with your plan. If you are unable to attend "
"a session, you may cancel or reschedule it at least one hour in advance so "
"that it does not count towards your session total."
msgstr ""
"หมายเหตุ: คุณมีเซสชันฟรีสองครั้งกับแผนของคุณ หากคุณไม่สามารถเข้าร่วมเซสชันได้ "
"คุณสามารถยกเลิกหรือเปลี่ยนเวลาได้อย่างน้อยหนึ่งชั่วโมงล่วงหน้าเพื่อไม่ให้มันนับรวมในจำนวนเซสชันของคุณ"
msgid ""
"Please follow the steps in our documentation to ensure your theme is mobile "
"ready before you deactivate this feature."
msgstr "โปรดทำตามขั้นตอนในเอกสารของเราเพื่อให้แน่ใจว่าธีมของคุณพร้อมใช้งานบนมือถือก่อนที่คุณจะปิดการใช้งานคุณสมบัติพิเศษนี้."
msgid ""
"Share what you’ve made and grow your audience with automated social media "
"connections, subscriptions, and built-in SEO."
msgstr ""
"แชร์สิ่งที่คุณทำและขยายผู้ชมของคุณด้วยการเชื่อมต่อโซเชียลมีเดียอัตโนมัติ, การสมัครสมาชิก, และ SEO "
"ที่สร้างมาในตัว."
msgid "Spread the word"
msgstr "บอกต่อ"
msgid ""
"Find an eye-catching website template and personalize it to your liking."
msgstr "หาเทมเพลตเว็บไซต์ที่ดึงดูดสายตาแล้วปรับแต่งให้ตรงตามที่คุณชอบ"
msgid "Stand out"
msgstr "โดดเด่น"
msgid ""
"Reliable WordPress experts are ready for your questions. Most plans include "
"live chat and email support."
msgstr ""
"ผู้เชี่ยวชาญเวิร์ดเพรสที่เชื่อถือได้พร้อมตอบคำถามของคุณ "
"แผนส่วนใหญ่รวมถึงการสนทนาสดและการสนับสนุนทางอีเมล"
msgid "Help when you need it"
msgstr "ช่วยเมื่อคุณต้องการ"
msgid ""
"The intuitive WordPress editor was made for DIY website owners, with "
"multiple ways to add text and media in seconds."
msgstr ""
"ตัวแก้ไขเวิร์ดเพรสที่ใช้งานง่ายถูกสร้างขึ้นสำหรับเจ้าของเว็บไซต์แบบ DIY "
"โดยมีหลายวิธีในการเพิ่มข้อความและสื่อในไม่กี่วินาที"
msgid "User-friendly publishing"
msgstr "การเผยแพร่ที่ใช้งานง่าย"
msgid ""
"More than a third of all websites are built with WordPress. Power your ideas "
"with the web’s leading platform."
msgstr ""
"มากกว่าหนึ่งในสามของเว็บไซต์ทั้งหมดถูกสร้างขึ้นด้วยเวิร์ดเพรส "
"ขับเคลื่อนความคิดของคุณด้วยแพลตฟอร์มชั้นนำของเว็บ"
msgid "Built on trust"
msgstr "สร้างขึ้นบนความไว้วางใจ"
msgid ""
"Get a website with must-have features for speed, security, and "
"searchability. Start creating in a matter of minutes."
msgstr ""
"รับเว็บไซต์ที่มีคุณสมบัติพิเศษที่จำเป็นสำหรับความเร็ว ความปลอดภัย และการค้นหา "
"เริ่มสร้างได้ในไม่กี่นาที"
msgid "All the essentials"
msgstr "ทุกอย่างที่จำเป็น"
msgid ""
"WordPress.com has your back. Start for free and keep your site as long as "
"you like: no credit card needed. Expand your ideas and your website when the "
"time is right. Choose from flexible plans that take you to the next level "
"with advanced customization, plugins, and monetization options."
msgstr ""
"WordPress.com มีคุณอยู่เสมอ เริ่มต้นฟรีและเก็บเว็บของคุณได้นานเท่าที่คุณต้องการ: "
"ไม่ต้องใช้บัตรเครดิต ขยายความคิดและเว็บไซต์ของคุณเมื่อถึงเวลาที่เหมาะสม "
"เลือกจากแผนที่ยืดหยุ่นที่จะพาคุณไปสู่ระดับถัดไปด้วยการกำหนดเองขั้นสูง, ปลั๊กอิน, "
"และตัวเลือกการสร้างรายได้."
msgid ""
"Deciding to build a personal website can be a little scary. We get it. "
"You’re putting yourself out there for the world to see. But it doesn’t have "
"to feel that way."
msgstr ""
"การตัดสินใจที่จะสร้างเว็บไซต์ส่วนตัวอาจจะรู้สึกน่ากลัวนิดหน่อย เราเข้าใจนะ "
"คุณกำลังเปิดเผยตัวเองให้โลกได้เห็น แต่ไม่จำเป็นต้องรู้สึกแบบนั้นก็ได้"
msgid "Stop waiting. Start creating."
msgstr "หยุดรอ. เริ่มสร้าง."
msgid ""
"Whether you’re building a fun place online for family and friends, or a "
"professional portfolio that turns heads and highlights your skills, "
"WordPress.com can stretch and grow to meet your needs. Use responsive, "
"mobile-ready themes, built-in optimization for speed and search engines, "
"social media sharing, and all the support you need along the way."
msgstr ""
"ไม่ว่าคุณจะกำลังสร้างสถานที่สนุกๆ ออนไลน์สำหรับครอบครัวและเพื่อนๆ "
"หรือพอร์ตโฟลิโอมืออาชีพที่จะดึงดูดความสนใจและเน้นทักษะของคุณ, WordPress.com "
"สามารถขยายและเติบโตเพื่อตอบสนองความต้องการของคุณได้ ใช้ธีมเรสปอนซิฟที่พร้อมใช้งานบนมือถือ, "
"การปรับแต่งในตัวเพื่อความเร็วและเครื่องมือค้นหา, การแชร์บนโซเชียลมีเดีย, "
"และสนับสนุนทั้งหมดที่คุณต้องการตลอดทาง."
msgid "It’s your website — your choice."
msgstr "มันคือเว็บไซต์ของคุณ — การเลือกของคุณ."
msgid ""
"There are so many ways for you to create on WordPress.com. Make your voice "
"heard with a blog, display your best work, or launch your next project with "
"style."
msgstr ""
"มีวิธีมากมายให้คุณสร้างสรรค์บน WordPress.com ทำให้เสียงของคุณได้ยินด้วยบล็อก "
"แสดงผลงานที่ดีที่สุดของคุณ หรือเริ่มโปรเจกต์ถัดไปของคุณด้วยสไตล์"
msgid ""
"{{line1}}Publish anything you can dream up with our user-friendly website "
"builder.{{/line1}} {{line2}}Get all you need to create the website you want, "
"from free hosting and your{{/line2}} {{line3}}own domain to versatile design "
"options.{{/line3}}"
msgstr ""
"{{line1}}เผยแพร่สิ่งที่คุณฝันถึงด้วยเครื่องมือสร้างเว็บไซต์ที่ใช้งานง่ายของเรา{{/line1}} "
"{{line2}}รับทุกอย่างที่คุณต้องการเพื่อสร้างเว็บไซต์ที่คุณต้องการ ตั้งแต่โฮสต์ฟรีและ{{/line2}} "
"{{line3}}โดเมนของคุณเองไปจนถึงตัวเลือกการออกแบบที่หลากหลาย{{/line3}}"
msgid ""
"{{line1}}What will you make{{/line1}}{{line2}}with WordPress.com?{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}คุณจะสร้างอะไร{{/line1}}{{line2}}ด้วย WordPress.com?{{/line2}}"
msgid "Start building"
msgstr "เริ่มสร้าง"
msgid ""
"Manage different user roles on your site, and get your team involved—they’ll "
"love working with the fast and intuitive WordPress editor."
msgstr ""
"จัดการบทบาทผู้ใช้ที่แตกต่างกันบนเว็บของคุณ และให้ทีมของคุณมีส่วนร่วม—"
"พวกเขาจะชอบทำงานกับตัวแก้ไขเวิร์ดเพรสที่รวดเร็วและใช้งานง่าย"
msgid "True teamwork"
msgstr "การทำงานเป็นทีมที่แท้จริง"
msgid ""
"Spark growth with SEO and social media tools that make your business visible "
"and findable online."
msgstr ""
"กระตุ้นการเติบโตด้วยเครื่องมือ SEO และโซเชียลมีเดียที่ทำให้ธุรกิจของคุณมองเห็นและค้นหาได้ออนไลน์"
msgid ""
"Create a beautiful site and a streamlined user experience tailored to your "
"specific business needs."
msgstr "สร้างเว็บที่สวยงามและประสบการณ์ผู้ใช้ที่ราบรื่นซึ่งปรับให้เข้ากับความต้องการเฉพาะของธุรกิจคุณ"
msgid "Design flexibility"
msgstr "ความยืดหยุ่นในการออกแบบ"
msgid ""
"Gain access to 24/7 support from actual human beings who know WordPress "
"better than anyone."
msgstr "เข้าถึงการสนับสนุน 24/7 จากมนุษย์จริงๆ ที่รู้เวิร์ดเพรสดีกว่าใครๆ"
msgid "Real help from real people"
msgstr "ความช่วยเหลือจริงจากคนจริง"
msgid ""
"Whether it’s a product or service, physical or digital, WordPress.com plans "
"offer multiple ways to turn a profit on your website."
msgstr ""
"ไม่ว่าจะเป็นผลิตภัณฑ์หรือบริการ, ทางกายภาพหรือดิจิทัล, แผนของ WordPress.com "
"มีหลายวิธีในการทำกำไรจากเว็บไซต์ของคุณ."
msgid "Solutions for selling online"
msgstr "โซลูชันสำหรับการขายออนไลน์"
msgid ""
"Demo videos, product images, custom plugins and themes—there’s room for it "
"all without compromising on site speed."
msgstr ""
"วีดีโอเดโม, รูปผลิตภัณฑ์, ปลั๊กอินกำหนดเอง และ ธีม—"
"มีที่ว่างสำหรับทุกอย่างโดยไม่ทำให้ความเร็วเว็บลดลง."
msgid "Robust web hosting"
msgstr "โฮสต์เว็บที่แข็งแกร่ง"
msgid ""
"Take advantage of multiple site-monetization options, from recurring "
"payments to full eCommerce functionality. Integrate Google Analytics to "
"uncover valuable insights, and improve search engine visibility with "
"powerful SEO tools. Get personalized support from WordPress experts whenever "
"you need it. Grow your business with a website that works."
msgstr ""
"ใช้ประโยชน์จากตัวเลือกการสร้างรายได้จากเว็บหลายแบบ "
"ตั้งแต่การชำระเงินรายเดือนจนถึงฟังก์ชันอีคอมเมิร์ซแบบเต็มรูปแบบ รวม Google Analytics "
"เพื่อค้นพบข้อมูลที่มีค่า และปรับปรุงการมองเห็นในเครื่องมือค้นหาด้วยเครื่องมือ SEO ที่ทรงพลัง "
"รับการสนับสนุนส่วนตัวจากผู้เชี่ยวชาญเวิร์ดเพรสเมื่อคุณต้องการ ขยายธุรกิจของคุณด้วยเว็บไซต์ที่ทำงานได้"
msgid ""
"From freelancers and startups to online stores and enterprise organizations, "
"every business is unique and deserves a web presence that reflects its "
"strengths and values."
msgstr ""
"จากฟรีแลนซ์และสตาร์ทอัพไปจนถึงร้านค้าออนไลน์และองค์กรขนาดใหญ่ "
"ทุกธุรกิจมีเอกลักษณ์เฉพาะตัวและสมควรมีเว็บที่สะท้อนถึงจุดแข็งและค่านิยมของมัน"
msgid "There’s no business like your business."
msgstr "ไม่มีธุรกิจไหนเหมือนธุรกิจของคุณเลย"
msgid ""
"Your site is safe and secure here. Focus on your work while automated, real-"
"time backups provide peace of mind. Bring your vision to life with premium "
"themes and advanced customization. Add any functionality you need on your "
"site with unlimited access to plugins."
msgstr ""
"เว็บของคุณปลอดภัยและมั่นคงที่นี่ "
"มุ่งเน้นไปที่งานของคุณในขณะที่การสำรองข้อมูลอัตโนมัติแบบเรียลไทม์ช่วยให้คุณสบายใจ "
"นำวิสัยทัศน์ของคุณมาสู่ชีวิตด้วยธีมพรีเมียมและการกำหนดเองขั้นสูง เพิ่มฟังก์ชันการทำงานใด ๆ "
"ที่คุณต้องการบนเว็บของคุณด้วยการเข้าถึงปลั๊กอินแบบไม่จำกัด"
msgid ""
"There’s a reason WordPress powers more than a third of all websites. At "
"WordPress.com, you’ll discover an ideal experience for building a "
"professional online presence with guidance from experts."
msgstr ""
"มีเหตุผลที่เวิร์ดเพรสเป็นแรงขับเคลื่อนให้กับเว็บไซต์มากกว่าหนึ่งในสามของเว็บไซต์ทั้งหมด ที่ "
"WordPress.com "
"คุณจะได้ค้นพบประสบการณ์ที่เหมาะสมในการสร้างตัวตนออนไลน์ที่เป็นมืออาชีพพร้อมคำแนะนำจากผู้เชี่ยวชาญ"
msgid ""
"Where you build a business website is just as important as a physical "
"location. It’s your digital real estate. You need a reliable partner that "
"provides the best tools, advice, and support. WordPress.com has your back."
msgstr ""
"ที่ที่คุณสร้างเว็บไซต์ธุรกิจนั้นสำคัญไม่แพ้สถานที่จริงเลย มันคืออสังหาริมทรัพย์ดิจิทัลของคุณ "
"คุณต้องการพันธมิตรที่เชื่อถือได้ซึ่งให้เครื่องมือ คำแนะนำ และสนับสนุนที่ดีที่สุด WordPress.com "
"อยู่เคียงข้างคุณ"
msgid "Built on trust."
msgstr "สร้างขึ้นบนความไว้วางใจ."
msgid "Create your business website"
msgstr "สร้างเว็บไซต์ธุรกิจของคุณ"
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com understands what it takes to build a business online."
"{{/line1}} {{line2}}Choose secure and reliable hosting, unlimited plugins, "
"expert support,{{/line2}} {{line3}}and a website builder with all the power "
"you need to grow.{{/line3}}"
msgstr ""
"{{line1}}WordPress.com เข้าใจว่าต้องทำอะไรบ้างในการสร้างธุรกิจออนไลน์{{/line1}} "
"{{line2}}เลือกโฮสต์ที่ปลอดภัยและเชื่อถือได้, ปลั๊กอินไม่จำกัด, สนับสนุนจากผู้เชี่ยวชาญ,{{/"
"line2}} {{line3}}และเครื่องมือสร้างเว็บไซต์ที่มีพลังทั้งหมดที่คุณต้องการเพื่อเติบโต{{/line3}}"
msgid "Open for business."
msgstr "เปิดให้บริการ."
msgctxt "h4-lp-option-prefix"
msgid "I need a"
msgstr "ฉันต้องการ a"
msgctxt "h4-lp-option-prefix"
msgid "I want a"
msgstr "ฉันต้องการ a"
msgid "What kind of website do you want to build?"
msgstr "คุณอยากสร้างเว็บไซต์แบบไหน?"
msgid ""
"Already on WordPress.com? Log in "
msgstr ""
"Already on WordPress.com? เข้าสู่ระบบ "
msgid "Build your business"
msgstr "สร้างธุรกิจของคุณ"
msgid "All the features and plugins you need to start selling today."
msgstr "คุณสมบัติพิเศษและปลั๊กอินทั้งหมดที่คุณต้องการเพื่อเริ่มขายวันนี้"
msgctxt "h4-lp-option-divider"
msgid "or"
msgstr "หรือ"
msgid "Start for free and grow when you’re ready."
msgstr "เริ่มต้นฟรีและเติบโตเมื่อคุณพร้อม"
msgid "Sorry, that site address is unavailable."
msgstr "ขออภัย, ที่อยู่เว็บนั้นไม่สามารถใช้งานได้."
msgid ""
"The block editor includes experimental features that are useable while "
"they're in development. Select the ones you'd like to enable. These features "
"are likely to change, so avoid using them in production."
msgstr ""
"ตัวแก้ไขบล็อก รวมถึงคุณสมบัติพิเศษที่อยู่ในระหว่างการพัฒนา ซึ่งสามารถใช้งานได้ "
"เลือกคุณสมบัติพิเศษที่คุณต้องการเปิดใช้งาน คุณสมบัติพิเศษเหล่านี้อาจมีการเปลี่ยนแปลง "
"ดังนั้นควรหลีกเลี่ยงการใช้งานในสภาพแวดล้อมการผลิต"
msgid "Experimental settings"
msgstr "การตั้งค่าการทดลอง"
msgid "Upload more images, audio, and documents to your website."
msgstr "อัปโหลดรูป เสียง และเอกสารเพิ่มเติมไปยังเว็บไซต์ของคุณ."
msgid ""
"Optimize your site for better SEO, faster-loading pages, and protection from "
"spam."
msgstr "ปรับแต่งเว็บของคุณให้เหมาะสมกับ SEO ที่ดีขึ้น, หน้าโหลดเร็วขึ้น, และป้องกันจากสแปม."
msgid "Upload more images, videos, audio, and documents to your website."
msgstr "อัปโหลดรูป, วีดีโอ, เสียง, และเอกสารเพิ่มเติมไปยังเว็บไซต์ของคุณ."
msgid ""
"Access extended color schemes, backgrounds, and CSS, giving you complete "
"control over how your site looks."
msgstr ""
"เข้าถึงเฉดสี, พื้นหลัง, และ CSS ที่ขยายออก, "
"ให้คุณควบคุมได้อย่างเต็มที่ว่าทำไมเว็บของคุณถึงดูเป็นแบบไหน."
msgid "Jetpack Search not supported in Offline Mode"
msgstr "Jetpack Search ไม่สนับสนุนในโหมดออฟไลน์"
msgid "Unable to update privacy protection for your domain."
msgstr "ไม่สามารถอัปเดตการป้องกันความเป็นส่วนตัวสำหรับโดเมนของคุณได้"
msgid "Confirm the address change"
msgstr "ยืนยันการเปลี่ยนแปลงที่อยู่"
msgid ""
"Your WordPress.com site runs on the best WordPress hosting environment on "
"earth. No patches, no upgrades, no‑nonsense, no matter the plan."
msgstr ""
"เว็บของคุณบน WordPress.com ทำงานอยู่บนโฮสต์เวิร์ดเพรสที่ดีที่สุดบนโลก ไม่มีการแพตช์ "
"ไม่มีการอัปเกรด ไม่มีเรื่องยุ่งยาก ไม่ว่าจะแผนไหนก็ตาม"
msgid "%1$sExplore plans%2$s ›"
msgstr "%1$sสำรวจแผน%2$s ›"
msgid "%1$sFind your domain%2$s ›"
msgstr "%1$sค้นหาโดเมนของคุณ%2$s ›"
msgid "%1$sStart building%2$s ›"
msgstr "%1$sเริ่มสร้าง%2$s ›"
msgid "%1$sFind your theme%2$s ›"
msgstr "%1$sค้นหาธีมของคุณ%2$s ›"
msgid "Automated Backup & One-Click Rewind"
msgstr "สำรองข้อมูลอัตโนมัติ & กดย้อนกลับหนึ่งครั้ง"
msgid ""
"Download a backup of your site, or restore it to its exact state in a "
"specific moment in time."
msgstr "ดาวน์โหลดข้อมูลสำรองของเว็บของคุณ หรือกู้คืนมันกลับไปยังสถานะที่แน่นอนในช่วงเวลาหนึ่ง"
msgid ""
"These hosting plans provide the best WordPress experiences on the web, "
"whether you’re just getting started on your own or you’re ready to go pro."
msgstr ""
"แผนโฮสต์เหล่านี้มอบประสบการณ์เวิร์ดเพรสที่ดีที่สุดบนเว็บ "
"ไม่ว่าคุณจะเพิ่งเริ่มต้นด้วยตัวเองหรือพร้อมที่จะเป็นมืออาชีพแล้วก็ตาม"
msgid ""
"While we love hosting you here with us at WordPress.com, we also understand "
"that there are situations where a self-hosted %1$sWordPress.org site%2$s may "
"be a better choice."
msgstr ""
"ในขณะที่เรารักการโฮสต์คุณที่นี่กับเราใน WordPress.com เราก็เข้าใจว่ามีสถานการณ์ที่เว็บ "
"%1$sWordPress.org ที่ใช้โฮสท์ของตัวเอง%2$s อาจเป็นตัวเลือกที่ดีกว่า"
msgid "Looking to Migrate to a Self-Hosted WordPress Site?"
msgstr "กำลังมองหาการย้ายไปยังเว็บเวิร์ดเพรสที่ใช้โฮสท์ของตัวเองอยู่ใช่ไหม?"
msgid "Session dashboard"
msgstr "หน้าควบคุมเซสชัน"
msgid "Submitting..."
msgstr "กำลังส่ง..."
msgid "Picture of lock for secured website"
msgstr "รูปภาพของล็อคสำหรับเว็บไซต์ที่ปลอดภัย"
msgid "Person exercising at the gym"
msgstr "คนออกกำลังกายที่ยิม"
msgid "Chef working in a restaurant"
msgstr "เชฟทำงานในร้านอาหาร"
msgid "Teacher teaching kids at school"
msgstr "ครูสอนเด็กๆ ที่โรงเรียน"
msgid "Writer looking outside the window"
msgstr "นักเขียนมองออกไปนอกหน้าต่าง"
msgid "Person playing music"
msgstr "คนที่เล่นดนตรี"
msgid "Small business owner setting up her studio"
msgstr "เจ้าของธุรกิจขนาดเล็กกำลังตั้งสตูดิโอของเธอ"
msgid "Example list of domain names to choose from"
msgstr "รายการตัวอย่างชื่อโดเมนให้เลือก"
msgid "Support team standing together in a group waving"
msgstr "ทีมสนับสนุนยืนอยู่ด้วยกันในกลุ่มและโบกมือ"
msgid "Picture of mobile version of WordPress.com app"
msgstr "ภาพของรุ่นมือถือของแอป WordPress.com"
msgid "Picture of website stats and SEO dashboard"
msgstr "ภาพของสถิติเว็บไซต์และหน้าควบคุม SEO"
msgid "Woman holding flowers for her business"
msgstr "ผู้หญิงถือดอกไม้สำหรับธุรกิจของเธอ"
msgid "Icons of WordPress plugins"
msgstr "ไอคอนของปลั๊กอินเวิร์ดเพรส"
msgid "Dalston personal portfolio theme layout"
msgstr "เค้าโครงธีมพอร์ตโฟลิโอส่วนตัวดัลสตัน"
msgid "Rivington real estate theme layout"
msgstr "เค้าโครงธีมอสังหาริมทรัพย์ Rivington"
msgid "Balasana business theme layout"
msgstr "เค้าโครง ธีมธุรกิจ Balasana"
msgid "Rockfield restaurant theme layout"
msgstr "เค้าโครงธีมร้านอาหาร Rockfield"
msgid "Mayland theme layout"
msgstr "เค้าโครงธีม Mayland"
msgid "Couture fashion theme layout"
msgstr "เค้าโครงธีมแฟชั่นคูตูร์"
msgid "Ovation music theme layout"
msgstr "เค้าโครงธีมดนตรีโอเวชั่น"
msgid ""
"{{line1}}Build a site.{{/line1}}{{line2}}Sell your stuff.{{/line2}}{{line3}}"
"Start a blog.{{/line3}}{{line4}}And so much more.{{/line4}}"
msgstr ""
"{{line1}}สร้างเว็บ.{{/line1}}{{line2}}ขายของของคุณ.{{/line2}}{{line3}}เริ่มบล็อก."
"{{/line3}}{{line4}}และอีกมากมาย.{{/line4}}"
msgid "Mobile friendly theme layout "
msgstr "เค้าโครงธีมที่รองรับมือถือ"
msgid "Picture of easy to create homepage "
msgstr "ภาพของหน้าแรกที่สร้างได้ง่าย"
msgid "Mobile friendly tablet theme layout"
msgstr "เค้าโครงธีมแท็บเล็ตที่รองรับมือถือ"
msgid "Which backup option is best for me?"
msgstr "ตัวเลือกสำรองข้อมูลไหนที่ดีที่สุดสำหรับฉัน?"
msgid ""
"Live chat is available 24 hours a day from Monday through Friday. You can "
"also email us any day of the week for personalized support."
msgstr ""
"การสนทนาสดมีให้บริการ 24 ชั่วโมงทุกวันจันทร์ถึงวันศุกร์ "
"คุณยังสามารถส่งอีเมลหาเราได้ทุกวันของสัปดาห์เพื่อการสนับสนุนส่วนตัว"
msgid ""
"With the option to upload themes, you can give your site a professional "
"polish that will help it stand out among the rest."
msgstr ""
"ด้วยตัวเลือกในการอัปโหลดธีม คุณสามารถทำให้เว็บของคุณดูเป็นมืออาชีพและช่วยให้มันโดดเด่นกว่าที่อื่นๆ"
msgid ""
"Plugins extend the functionality of your site and open up endless "
"possibilities for presenting your content and interacting with visitors."
msgstr "ปลั๊กอินขยายฟังก์ชันการทำงานของเว็บของคุณและเปิดโอกาสไม่สิ้นสุดในการนำเสนอเนื้อหาของคุณและมีปฏิสัมพันธ์กับผู้เข้าชม."
msgid ""
"Track your site's stats with Google Analytics for a deeper understanding of "
"your visitors and customers."
msgstr ""
"ติดตามสถิติของเว็บของคุณด้วย Google Analytics เพื่อเข้าใจผู้เยี่ยมชมและลูกค้าของคุณให้ลึกซึ้งยิ่งขึ้น"
msgid ""
"Boost traffic to your site with tools that make your content more findable "
"on search engines and social media."
msgstr "เพิ่มการเข้าชมเว็บของคุณด้วยเครื่องมือที่ทำให้เนื้อหาของคุณค้นหาได้ง่ายขึ้นบนเครื่องมือค้นหาและโซเชียลมีเดีย"
msgid ""
"Access to a wide range of professional themes so you can find a design "
"that's just right for your site."
msgstr "เข้าถึงธีมมืออาชีพหลากหลาย เพื่อให้คุณสามารถค้นหาการออกแบบที่เหมาะสมกับเว็บของคุณได้"
msgid ""
"We’ll help you get started, customize your site, and add features with "
"1‑on‑1 QuickStart sessions, live chat, or email."
msgstr ""
"เราจะช่วยให้คุณเริ่มต้น ปรับแต่งเว็บของคุณ และเพิ่มคุณสมบัติพิเศษด้วยการประชุม QuickStart แบบ "
"1 ต่อ 1 แชทสด หรืออีเมล"
msgid ""
"{{line1}}Your website is just the beginning. We’ve got the service and{{/"
"line1}}{{line2}}tools you need to keep growing.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}เว็บไซต์ของคุณเป็นเพียงจุดเริ่มต้น เรามีบริการและ{{/line1}}{{line2}}"
"เครื่องมือที่คุณต้องการเพื่อให้เติบโตต่อไป{{/line2}}"
msgid "%1$siOS%2$s / %3$sAndroid%4$s ›"
msgstr "%1$siOS%2$s / %3$sAndroid%4$s ›"
msgid "Download our apps:"
msgstr "ดาวน์โหลดแอปของเรา:"
msgid ""
"Keep tabs on your site with real‑time notifications and analytics. Or "
"publish a post, manage sales, reply to comments, update your homepage — all "
"from your phone, tablet, or browser."
msgstr ""
"ติดตามเว็บของคุณด้วยการแจ้งเตือนและการวิเคราะห์แบบเรียลไทม์ หรือเผยแพร่เรื่อง จัดการการขาย "
"ตอบความเห็น อัปเดตหน้าแรกของคุณ — ทั้งหมดจากโทรศัพท์ แท็บเล็ต หรือเบราว์เซอร์ของคุณ"
msgid "Mobile apps"
msgstr "แอปมือถือ"
msgid ""
"Rely on built‑in SEO tools, Mailchimp, Google Analytics integrations, and "
"more to market what you make. It’s everything you need to find your "
"audience, market smarter, and put your website front and center."
msgstr ""
"พึ่งพาเครื่องมือ SEO ที่มีในตัว, Mailchimp, การรวม Google Analytics, และอื่นๆ "
"เพื่อทำการตลาดสิ่งที่คุณสร้าง มันคือทุกอย่างที่คุณต้องการเพื่อหาผู้ชมของคุณ, "
"ทำการตลาดอย่างชาญฉลาด, และทำให้เว็บไซต์ของคุณโดดเด่น."
msgid "Built‑in marketing"
msgstr "การตลาดในตัว"
msgid ""
"Showcase your products and services. Accept one‑time or recurring payments. "
"And do it all globally. Whether you’re selling studded cat collars or "
"ongoing access to your content, do it with a completely customizable "
"ecommerce platform that lets you open shop and grow your store alongside "
"your business."
msgstr ""
"แสดงผลิตภัณฑ์และบริการของคุณ รับการชำระเงินแบบครั้งเดียวหรือแบบรายเดือน และทำทั้งหมดนี้ทั่วโลก "
"ไม่ว่าคุณจะขายปลอกคอแมวที่มีหมุดหรือต้องการให้เข้าถึงเนื้อหาของคุณอย่างต่อเนื่อง "
"ทำมันด้วยแพลตฟอร์มอีคอมเมิร์ซที่กำหนดเองได้อย่างสมบูรณ์ "
"ซึ่งช่วยให้คุณเปิดร้านและเติบโตธุรกิจของคุณไปพร้อมกัน"
msgid "Turn your site into a store."
msgstr "เปลี่ยนเว็บของคุณให้เป็นร้านค้า."
msgid ""
"Thousands of easy‑to‑install add‑ons mean you’ll never outgrow your website. "
"Collect leads, create contact forms, create subscriptions, automatically "
"backup your site, and a whole lot more. No matter what you want to do, "
"there’s a plugin for that."
msgstr ""
"ปลั๊กอินที่ติดตั้งง่ายหลายพันตัวหมายความว่าคุณจะไม่มีวันเติบโตเกินเว็บไซต์ของคุณ เก็บข้อมูลลูกค้า "
"สร้างแบบฟอร์มติดต่อ สร้างการสมัครสมาชิก สำรองข้อมูลเว็บของคุณโดยอัตโนมัติ และอีกมากมาย "
"ไม่ว่าคุณจะอยากทำอะไร ก็มีปลั๊กอินสำหรับสิ่งนั้น"
msgid ""
"{{line1}}The potential for a bigger and better site — and a bigger{{/line1}}"
"{{line2}}and better audience — is built right in.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}ศักยภาพสำหรับเว็บที่ใหญ่กว่าและดีกว่า — และผู้ชมที่ใหญ่กว่า{{/line1}}{{line2}}"
"และดีกว่า — ถูกสร้างขึ้นมาแล้วในตัว.{{/line2}}"
msgid "{{line1}}Grow{{/line1}}{{line2}}without limits.{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}เติบโต{{/line1}}{{line2}}ไม่มีขีดจำกัด.{{/line2}}"
msgid "Build with blocks."
msgstr "สร้างด้วยบล็อก."
msgid ""
"Photo carousels, tiled image galleries, maps, forms — add them to your site "
"with a click and know they’ll look great."
msgstr ""
"แกลเลอรีรูปแบบหมุน, แกลเลอรีรูปแบบกระเบื้อง, แผนที่, ฟอร์ม — "
"เพิ่มพวกมันลงในเว็บของคุณด้วยการกดและรู้ว่ามันจะดูดีมาก"
msgid ""
"{{line1}}Create any kind of website. No code,{{/line1}}{{line2}}no manuals, "
"no limits.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}สร้างเว็บไซต์ได้ทุกประเภท ไม่ต้องเขียนโค้ด,{{/line1}}{{line2}}ไม่ต้องมีคู่มือ "
"ไม่มีขีดจำกัด.{{/line2}}"
msgid "All on "
msgstr "ทั้งหมดบน"
msgid "Error Details: %s"
msgstr "รายละเอียดผิดพลาด: %s"
msgid "You need to register your Jetpack before connecting it."
msgstr "คุณต้องลงทะเบียน Jetpack ของคุณก่อนที่จะเชื่อมต่อมัน"
msgid "An administrator for this blog must set up the Jetpack connection."
msgstr "ผู้ควบคุมสำหรับบล็อกนี้ต้องตั้งค่าการเชื่อมต่อ Jetpack."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Full Site Editing"
msgstr "ตัวแก้ไขเว็บเต็มรูปแบบ"
msgctxt "post author"
msgid " and "
msgstr " และ "
msgctxt "post author"
msgid "by"
msgstr "โดย"
msgid "Something went wrong. Please refresh the page and/or try again."
msgstr "มีบางอย่างผิดพลาด โปรดรีเฟรชหน้าและ/หรือลองอีกครั้ง."
msgid "Return to Hosting"
msgstr "กลับไปที่โฮสต์"
msgid "You are not allowed to change the site address."
msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เปลี่ยนที่อยู่เว็บ。"
msgid "Reset the password for the SFTP user %1$s"
msgstr "ล้างค่ารหัสผ่านสำหรับผู้ใช้ SFTP %1$s"
msgid "SFTP password reset"
msgstr "ล้างค่ารหัสผ่าน SFTP"
msgid "Created new SFTP user %1$s"
msgstr "สร้างผู้ใช้ SFTP ใหม่ %1$s"
msgid "SFTP user created"
msgstr "ผู้ใช้ SFTP ถูกสร้างขึ้น"
msgid "PHP Default Timezone"
msgstr "ค่าเขตเวลาเริ่มต้นของ PHP"
msgid ""
"PHP default timezone was changed after WordPress loading by a %s function "
"call. This interferes with correct calculations of dates and times."
msgstr ""
"ค่าเขตเวลาเริ่มต้นของ PHP ถูกเปลี่ยนแปลงแล้วหลังจากที่ WordPress "
"ถูกโหลดโดยการเรียกใช้ฟังก์ชั่น %s สิ่งนี้จะไปรบกวนทำให้เกิดการคำนวณวันและเวลาได้อย่างถูกต้อง"
msgid "PHP default timezone is invalid"
msgstr "ค่าเขตเวลาเริ่มต้นของ PHP ไม่ถูกต้อง"
msgid ""
"PHP default timezone was configured by WordPress on loading. This is "
"necessary for correct calculations of dates and times."
msgstr ""
"ค่าเขตเวลาเริ่มต้นของ PHP ถูกปรับแก้โดย WordPress ตอนโหลดขึ้นมา "
"สิ่งนี้จำเป็นสำหรับการคำนวณวันและเวลาได้อย่างถูกต้องแม่นยำ"
msgid "PHP default timezone is valid"
msgstr "ค่าเขตเวลาเริ่มต้นของ PHP ถูกต้องแล้ว"
msgid "Continue Browsing Plugins"
msgstr "ดูปลั๊กอินต่อ"
msgid "Continue with email"
msgstr "ดำเนินการต่อด้วยอีเมล"
msgid "For security reasons, you must reset your password to view it."
msgstr "ด้วยเหตุผลด้านความปลอดภัย คุณต้องล้างค่า รหัสผ่านของคุณเพื่อดูมัน"
msgid ""
"Save your password somewhere safe. You will need to reset it to view it "
"again."
msgstr "บันทึกพาสเวิร์ดของคุณไว้ในที่ที่ปลอดภัย คุณจะต้องล้างค่าเพื่อดูมันอีกครั้ง"
msgid "Accessed the database %1$d times from %2$s"
msgstr "เข้าถึงฐานข้อมูล %1$d ครั้งจาก %2$s"
msgid "%1$d users accessed the database %2$d times from %3$s"
msgstr "%1$d ผู้ใช้เข้าถึงฐานข้อมูล %2$d ครั้งจาก %3$s"
msgid "Accessed the database from %1$s"
msgstr "เข้าถึงฐานข้อมูลจาก %1$s"
msgid "Database accessed"
msgstr "เข้าถึงฐานข้อมูล"
msgid ""
"Tell us your site's name or a few keywords, and we'll come up with some "
"suggestions."
msgstr "บอกชื่อเว็บของคุณหรือคำสำคัญสักสองสามคำ แล้วเราจะคิดข้อเสนอแนะให้คุณเอง"
msgid "Let's get your site a domain!"
msgstr "มาเอาโดเมนให้เว็บของคุณกันเถอะ!"
msgid "Review our plans to get started"
msgstr "ดูแผนของเราเพื่อเริ่มต้น"
msgid "You can claim your free custom domain later if you aren't ready yet."
msgstr "คุณสามารถขอรับโดเมนกำหนดเองฟรีในภายหลังได้ถ้าคุณยังไม่พร้อม"
msgid ""
"We'll pay the registration fees for your new domain when you choose a paid "
"plan during the next step."
msgstr "เราจะจ่ายค่าธรรมเนียมการลงทะเบียนสำหรับโดเมนใหม่ของคุณเมื่อคุณเลือกแผนที่ต้องชำระเงินในขั้นตอนถัดไป"
msgid "Get a free one-year domain registration with any paid plan."
msgstr "รับการลงทะเบียนโดเมนฟรีหนึ่งปีเมื่อสมัครแผนที่ชำระเงินใดๆ"
msgid "Manage Backups"
msgstr "จัดการข้อมูลสำรอง"
msgctxt "Active plan or product"
msgid "Active"
msgstr "เปิดใช้งาน"
msgid "Solution removed"
msgstr "ลบออกแล้ว"
msgid "Solution purchased"
msgstr "ซื้อโซลูชันแล้ว"
msgid "You launched your site!"
msgstr "คุณได้เปิดเว็บของคุณแล้ว!"
msgid "Download mobile app"
msgstr "ดาวน์โหลดแอปมือถือ"
msgid "Page Layouts"
msgstr "เค้าโครงหน้า"
msgid "Edit homepage"
msgstr "แก้ไขหน้าแรก"
msgid "This feature cannot be enabled prior to account activation."
msgstr "คุณสมบัติพิเศษนี้ไม่สามารถเปิดใช้งานได้ก่อนการเปิดใช้งานบัญชี"
msgid "This setting cannot be changed prior to account activation."
msgstr "การตั้งค่านี้ไม่สามารถเปลี่ยนแปลงได้ก่อนการเปิดใช้งานบัญชี."
msgid "Restore Site"
msgstr "กู้คืนเว็บ"
msgid "Restore to any event"
msgstr "กู้คืนไปยังเหตุการณ์ใด ๆ"
msgid "Confirm Restore"
msgstr "ยืนยันการกู้คืน"
msgid "Restore to this point"
msgstr "คืนค่ากลับไปยังจุดนี้"
msgid "An error occurred during your purchase."
msgstr "เกิดผิดพลาดระหว่างการซื้อของคุณ."
msgid "No account found for this site."
msgstr "ไม่พบบัญชีสำหรับเว็บนี้."
msgid "Show all %s themes"
msgstr "แสดงธีมทั้งหมด %s"
msgid "There are no recent backups for your site."
msgstr "ไม่มีข้อมูลสำรองล่าสุดสำหรับเว็บของคุณ."
msgid ""
"If you restore your site using this backup, you'll lose any changes made "
"after that date."
msgstr "ถ้าคุณกู้คืนเว็บของคุณโดยใช้ข้อมูลสำรองนี้ คุณจะสูญเสียการเปลี่ยนแปลงใดๆ ที่ทำหลังจากวันที่นั้น"
msgid "Last backup was on:"
msgstr "ข้อมูลสำรองครั้งสุดท้ายคือ:"
msgid "Site backup"
msgstr "ข้อมูลสำรองเว็บ"
msgid ""
"Access and edit your website's files directly by creating SFTP credentials "
"and using an SFTP client."
msgstr ""
"เข้าถึงและแก้ไขไฟล์ของเว็บไซต์ของคุณโดยตรงโดยการสร้างข้อมูลรับรอง SFTP และใช้ไคลเอนต์ "
"SFTP."
msgid ""
"Managing a database can be tricky and it’s not necessary for your site to "
"function."
msgstr "การจัดการฐานข้อมูลอาจจะยุ่งยาก และมันไม่จำเป็นสำหรับเว็บของคุณที่จะทำงานได้"
msgid "What is phpMyAdmin?"
msgstr "phpMyAdmin คืออะไร?"
msgid "Access your website’s database and more advanced settings."
msgstr "เข้าถึงฐานข้อมูลของเว็บไซต์ของคุณและการตั้งค่าที่ซับซ้อนมากขึ้น"
msgid "There was an error activating hosting features."
msgstr "มีผิดพลาดในการเปิดใช้งานคุณสมบัติพิเศษของโฮสต์"
msgid "Please wait while we activate the hosting features."
msgstr "โปรดรอขณะที่เราเปิดใช้งานคุณสมบัติพิเศษของโฮสต์."
msgid "Activate Hosting Features"
msgstr "เปิดใช้งาน คุณสมบัติพิเศษ โฮสต์"
msgid "An unexpected exception occurred"
msgstr "เกิดข้อยกเว้นที่ไม่คาดคิด"
msgid ""
"Tweak your design to match your vision, upload custom themes and plugins "
"directly to your site, and manage your database with phpMyAdmin."
msgstr ""
"ปรับแต่งการออกแบบของคุณให้ตรงกับวิสัยทัศน์ของคุณ, "
"อัปโหลดธีมและปลั๊กอินกำหนดเองไปยังเว็บของคุณโดยตรง, และจัดการฐานข้อมูลของคุณด้วย "
"phpMyAdmin."
msgid "SFTP (SSH File Transfer Protocol) and Database Access"
msgstr "SFTP (โปรโตคอลการถ่ายโอนไฟล์ SSH) และการเข้าถึงฐานข้อมูล"
msgid "Put your site to work and earn through ad revenue."
msgstr "ทำให้เว็บของคุณทำงานและหารายได้จากโฆษณา."
msgid "Accept monthly or annual payments on your website."
msgstr "รับการชำระเงินรายเดือนหรือรายปีบนเว็บไซต์ของคุณ"
msgid ""
"Registering a domain name requires valid contact information. Privacy "
"Protection is included for all eligible domains to protect your personal "
"information."
msgstr ""
"การลงทะเบียนชื่อโดเมนต้องการข้อมูลติดต่อที่ใช้งานได้ "
"การปกป้องความเป็นส่วนตัวรวมอยู่ด้วยสำหรับโดเมนที่มีสิทธิ์ทั้งหมดเพื่อปกป้องข้อมูลส่วนตัวของคุณ"
msgid ""
"Upgrade your site to access additional features, including spam protection "
"and priority support."
msgstr ""
"อัปเกรดเว็บของคุณเพื่อเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษเพิ่มเติม "
"รวมถึงการป้องกันสแปมและการสนับสนุนลำดับความสำคัญ"
msgid ""
"Upgrade your site to access additional features, including spam protection, "
"security scanning, and priority support."
msgstr ""
"อัปเกรดเว็บของคุณเพื่อเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษเพิ่มเติม รวมถึงการป้องกันสแปม การสแกนความปลอดภัย "
"และการสนับสนุนลำดับความสำคัญ"
msgid "%(price)s for your first year"
msgstr "%(price)s สำหรับปีแรกของคุณ"
msgid "%(price)s billed annually"
msgstr "%(price)s ถูกเรียกเก็บเงินรายปี"
msgctxt "recipe"
msgid "Prep Time"
msgstr "เวลาเตรียม"
msgctxt "recipe"
msgid "Cook Time"
msgstr "เวลาในการทำอาหาร"
msgctxt "recipe"
msgid "Nutrition"
msgstr "โภชนาการ"
msgctxt "recipe"
msgid "Rating"
msgstr "การให้คะแนน"
msgid "My Solutions"
msgstr "โซลูชันของฉัน"
msgid ""
"This is the standard price for your Jetpack plan, which "
"may be higher than the price you previously paid."
msgstr ""
"นี่คือ ราคามาตรฐาน สำหรับแผน Jetpack ของคุณ "
"ซึ่งอาจสูงกว่าราคาที่คุณเคยจ่ายมาก่อน"
msgid "Only the site administrators can use this feature."
msgstr "เฉพาะผู้ควบคุมเว็บเท่านั้นที่สามารถใช้คุณสมบัติพิเศษนี้ได้."
msgid "Site administrator only"
msgstr "ผู้ควบคุมเว็บเท่านั้น"
msgid "My Checklist"
msgstr "รายการตรวจสอบของฉัน"
msgid "Add your server credentials"
msgstr "เพิ่มข้อมูลรับรองเซิร์ฟเวอร์ของคุณ"
msgid "PHP version successfully set to %(version)s."
msgstr "ตั้งค่า PHP รุ่น สำเร็จแล้วเป็น %(version)s."
msgid "Failed to set PHP version."
msgstr "ล้มเหลวในการตั้งค่ารุ่น PHP."
msgid "This state or region is not permitted at this time."
msgstr "รัฐหรือภูมิภาคนี้ไม่อนุญาตในขณะนี้."
msgid "This postal code is not permitted at this time."
msgstr "รหัสไปรษณีย์นี้ไม่อนุญาตในขณะนี้."
msgid "Updating the site path from the Network Admin is not allowed"
msgstr "การอัปเดตเส้นทางเว็บจากผู้ควบคุมเครือข่ายไม่ได้รับอนุญาต"
msgid "Updating the site domain from the Network Admin is not allowed"
msgstr "การอัปเดตโดเมนเว็บจากผู้ควบคุมเครือข่ายไม่ได้รับอนุญาต"
msgid "Your account is being deleted"
msgstr "บัญชีของคุณกำลังถูกลบ"
msgid "What is SFTP?"
msgstr "SFTP คืออะไร?"
msgid ""
"For the tech-savvy, manage your database with phpMyAdmin and run a wide "
"range of operations with MySQL."
msgstr ""
"สำหรับคนที่มีความรู้ด้านเทคโนโลยี จัดการฐานข้อมูลของคุณด้วย phpMyAdmin "
"และทำงานหลากหลายด้วย MySQL."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Store"
msgstr "ร้าน"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Social Menu"
msgstr "เมนูสังคม"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Global Styles"
msgstr "สไตล์ทั่วโลก"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Fixed Menu"
msgstr "เมนูคงที่"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Blog Excerpts"
msgstr "เกริ่นนำบล็อก"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Block Editor Styles"
msgstr "สไตล์ตัวแก้ไขบล็อก"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Auto Loading Homepage"
msgstr "หน้าแรกโหลดอัตโนมัติ"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Grid Layout"
msgstr "เค้าโครงกริด"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Learning"
msgstr "การเรียนรู้"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Navy"
msgstr "กองทัพเรือ"
msgid "Continue with the entered contact details"
msgstr "ดำเนินการต่อด้วยรายละเอียดการติดต่อที่กรอกไว้"
msgid "Continue with the selected payment method"
msgstr "ดำเนินการต่อด้วยวิธีการชำระเงินที่เลือก"
msgid "Edit the payment method"
msgstr "แก้ไขวิธีการชำระเงิน"
msgid "Review your order"
msgstr "ดูคำสั่งซื้อของคุณ"
msgid "You are about to remove your product from the cart"
msgstr "คุณกำลังจะลบผลิตภัณฑ์ของคุณออกจากตระกร้าสินค้า"
msgid "You are about to remove your plan from the cart"
msgstr "คุณกำลังจะลบแผนของคุณออกจากตระกร้าสินค้า"
msgid "Enter your coupon code"
msgstr "ใส่รหัสคูปองของคุณ"
msgid "Sorry, you are not allowed to manage this resource."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่ได้รับอนุญาตให้จัดการทรัพยากรนี้."
msgid "Please activate the hosting access to begin using these features."
msgstr "โปรดเปิดใช้งานการเข้าถึงโฮสต์เพื่อเริ่มใช้คุณสมบัติพิเศษเหล่านี้."
msgid "Hosting Configuration"
msgstr "การตั้งค่าโฮสต์"
msgid "Plugin Manager Class has no status method"
msgstr "คลาสผู้จัดการปลั๊กอินไม่มีวิธีสถานะ"
msgid "Plugin Manager Class not found"
msgstr "ไม่พบคลาสผู้จัดการปลั๊กอิน"
msgid "Template part"
msgstr "ส่วนเทมเพลต"
msgid "Template parts to include in your templates."
msgstr "ส่วนเทมเพลตที่จะรวมในเทมเพลตของคุณ."
msgid "Uploaded to this template part"
msgstr "อัปโหลดไปยังส่วนเทมเพลตนี้"
msgid "Insert into template part"
msgstr "แทรกลงในเทมเพลตส่วน"
msgid "Template part archives"
msgstr "คลังเก็บส่วนเทมเพลต"
msgid "Parent Template Part:"
msgstr "ส่วนเทมเพลตหลัก:"
msgid "Verify the email address for your domain before launching your site."
msgstr "ตรวจสอบที่อยู่อีเมลสำหรับโดเมนของคุณก่อนที่จะเปิดเว็บของคุณ"
msgid "Verify the email address for your domains"
msgstr "ตรวจสอบที่อยู่อีเมลสำหรับโดเมนของคุณ"
msgid "Verify the email address for %(domainName)s"
msgstr "ตรวจสอบที่อยู่อีเมลสำหรับ %(domainName)s"
msgid ""
"We need to check your contact information to make sure you can be reached. "
"Please verify your details using the email we sent you, or your domain will "
"stop working."
msgstr ""
"เราต้องตรวจสอบข้อมูลการติดต่อของคุณเพื่อให้แน่ใจว่าคุณสามารถติดต่อได้ "
"โปรดตรวจสอบรายละเอียดของคุณโดยใช้ อีเมล ที่เราส่งให้คุณ หรือไม่เช่นนั้นโดเมนของคุณจะหยุดทำงาน"
msgid ""
"Always-on backups ensure you never lose your site. Choose from real-time or "
"daily backups."
msgstr ""
"การสำรองข้อมูลที่เปิดตลอดเวลาช่วยให้คุณไม่สูญเสียเว็บของคุณ "
"เลือกระหว่างการสำรองข้อมูลแบบเรียลไทม์หรือรายวัน"
msgid "E.g., Vail Renovations or Stevie's blog"
msgstr "เช่น Vail Renovations หรือบล็อกของ Stevie"
msgid "Launch my site"
msgstr "เปิดเว็บของฉัน"
msgid "WordPress cron"
msgstr "เวิร์ดเพรส cron"
msgid "Set as Regular Page"
msgstr "ตั้งเป็นหน้าแบบปกติ"
msgid "This domain name is already renewed to the allowed maximum of %d years."
msgstr "ชื่อโดเมนนี้ได้ถูกต่ออายุไปถึงจำนวนสูงสุดที่อนุญาตแล้ว %d ปี."
msgid "YouTube Error: empty URL args"
msgstr "ผิดพลาด YouTube: อาร์กิวเมนต์ URL ว่าง"
msgid "YouTube Error: bad URL entered"
msgstr "ผิดพลาด YouTube: ป้อน URL ที่ไม่ถูกต้อง"
msgid "Continue Installing Theme"
msgstr "ดำเนินการติดตั้งธีมต่อ"
msgid "Continue Installing Plugin"
msgstr "ดำเนินการติดตั้งปลั๊กอินต่อ"
msgctxt "Social Menu"
msgid ""
"Displays a built-in social menu with icons that link to social profiles."
msgstr "แสดงเมนูสังคมที่สร้างไว้ในตัวพร้อมไอคอนที่ลิงก์ไปยังโปรไฟล์สังคม"
msgctxt "RTL Language Support"
msgid "Supports languages that are read from right to left."
msgstr "รองรับภาษาที่อ่านจากขวาไปซ้าย"
msgctxt "Full Width Template"
msgid "Create single-column pages without any sidebars."
msgstr "สร้างหน้าแบบคอลัมน์เดียวโดยไม่มีไซด์บาร์"
msgctxt "Fixed Menu"
msgid ""
"Menus that remain fixed in place – either at the top, bottom, or side – "
"while visitors scroll through the site."
msgstr "เมนูที่ยังคงอยู่ในที่ – ไม่ว่าจะที่ด้านบน ด้านล่าง หรือด้านข้าง – ขณะที่ผู้เยี่ยมชมเลื่อนดูเว็บ."
msgctxt "Featured Images"
msgid ""
"Lets you set a specific image to represent each post (the position and size "
"of the images varies by theme)."
msgstr "ให้คุณตั้งค่ารูปเฉพาะเพื่อแทนแต่ละเรื่อง (ตำแหน่งและขนาดของรูปจะแตกต่างกันไปตามธีม)."
msgctxt "Blog Excerpts"
msgid ""
"Displays excerpts on the blog page – either add custom text, or let the "
"theme automatically show the beginning of each post."
msgstr ""
"แสดงเกริ่นนำบนหน้าบล็อก – เพิ่มข้อความกำหนดเอง "
"หรือให้ธีมแสดงจุดเริ่มต้นของแต่ละเรื่องโดยอัตโนมัติ"
msgctxt "Block Editor Styles"
msgid ""
"This theme fully supports use of the block editor to create and edit your "
"content."
msgstr "ธีมนี้รองรับการใช้ตัวแก้ไขบล็อกเพื่อสร้างและแก้ไขเนื้อหาของคุณอย่างเต็มที่."
msgctxt "Auto Loading Homepage"
msgid ""
"Adds homepage template automatically to your site with theme activation."
msgstr "เพิ่มเทมเพลตหน้าแรกให้กับเว็บของคุณโดยอัตโนมัติเมื่อเปิดใช้งานธีม"
msgctxt "Accessibility Ready"
msgid ""
"Adheres to accessibility best practices like color contrast, keyboard "
"navigation, and form/link focus."
msgstr ""
"ปฏิบัติตามแนวทางที่ดีที่สุดด้านการเข้าถึง เช่น ความแตกต่างของสี, การนำทางด้วยแป้นพิมพ์, "
"และการโฟกัสฟอร์ม/ลิงก์."
msgctxt "Responsive Layout"
msgid ""
"Themes that automatically adjust their layouts to make reading and "
"navigation easy as screens get smaller."
msgstr "ธีมที่ปรับเค้าโครงโดยอัตโนมัติเพื่อทำให้การอ่านและนำทางง่ายขึ้นเมื่อหน้าจอเล็กลง"
msgctxt "Grid Layout"
msgid "Themes that lay out posts in a grid for a clean, organized appearance."
msgstr "ธีมที่จัดเรียงเรื่องในรูปแบบตารางเพื่อให้ดูสะอาดและเป็นระเบียบ"
msgctxt "Fluid Layout"
msgid ""
"Themes that get narrower or wider depending on screen size, but keep the "
"same basic layout."
msgstr "ธีมที่แคบลงหรือกว้างขึ้นขึ้นอยู่กับขนาดหน้าจอ แต่ยังคงเค้าโครงพื้นฐานเดียวกัน"
msgctxt "Fixed Layout"
msgid "Themes that keep the exact same layout on every screen size."
msgstr "ธีมที่รักษาเค้าโครงเดียวกันในทุกขนาดหน้าจอ."
msgctxt "Portfolio"
msgid ""
"Themes that support WordPress’ Portfolio post type, many with added features "
"like front-page sliders, immersive slideshows, and elegant galleries to help "
"viewers engage with your work."
msgstr ""
"ธีมที่รองรับประเภทเรื่อง Portfolio ของเวิร์ดเพรส หลายแบบมีคุณสมบัติพิเศษเพิ่มเติม เช่น "
"สไลเดอร์หน้าแรก, สไลด์โชว์ที่ดื่มด่ำ, และแกลเลอรีที่หรูหรา เพื่อช่วยให้ผู้ชมมีส่วนร่วมกับงานของคุณ."
msgctxt "Business"
msgid ""
"WordPress business themes with professional designs for your company or "
"organization: display contact info, feature your products or services, share "
"testimonials, and engage customers with a blog. "
msgstr ""
"ธีมธุรกิจเวิร์ดเพรสที่มีการออกแบบมืออาชีพสำหรับบริษัทหรือองค์กรของคุณ: แสดงข้อมูลการติดต่อ, "
"คุณสมบัติพิเศษผลิตภัณฑ์หรือบริการของคุณ, แชร์คำรับรอง, และมีส่วนร่วมกับลูกค้าผ่านบล็อก."
msgid "Export your content"
msgstr "ส่งออกเนื้อหาของคุณ"
msgid "Marketing and Integrations"
msgstr "การตลาดและการรวมระบบ"
msgid "Remind me later"
msgstr "เตือนภายหลัง"
msgid "The email is correct"
msgstr "อีเมลถูกต้อง"
msgid "This email may be different from your personal email address."
msgstr "อีเมลนี้อาจจะแตกต่างจากอีเมลส่วนตัวของคุณ"
msgid "Current administration email: %s"
msgstr "อีเมลปัจจุบันของผู้ควบคุม: %s"
msgid "Why is this important?"
msgstr "ทำไมอีเมลนี้ถึงสำคัญ"
msgid ""
"https://wordpress.org/documentation/article/settings-general-screen/#email-"
"address"
msgstr ""
"https://wordpress.org/documentation/article/settings-general-screen/#email-"
"address"
msgid ""
"Please verify that the administration email for this "
"website is still correct."
msgstr "โปรดยืนยันความถูกต้องของ อีเมลผู้ควบคุมเว็บ "
msgid "Administration email verification"
msgstr "การยืนยันอีเมลผู้ควบคุมเว็บ"
msgid "Confirm your administration email"
msgstr "ยืนยันอีเมลผู้ควบคุมของคุณ"
msgid "https://wordpress.org/support/article/resetting-your-password/"
msgstr "https://wordpress.org/support/article/resetting-your-password/"
msgid ""
"Error : The email could not be sent. Your site may not be "
"correctly configured to send emails. Get support for "
"resetting your password ."
msgstr ""
"ผิดพลาด : ไม่สามารถส่งอีเมลได้ "
"เว็บของคุณอาจจะไม่ได้ตั้งค่าการส่งอีเมลอย่างถูกต้อง ขอความช่วยเหลือในการกำหนดรหัสผ่านใหม่ ."
msgid "Expires on %(expiryDate)s."
msgstr "หมดอายุใน %(expiryDate)s."
msgid ""
"Some content on this page was disabled on %1$s for the publication of "
"private information. You can learn more about this guideline here:"
msgstr ""
"บางเนื้อหาบนหน้า นี้ถูกปิดใช้งานเมื่อ %1$s เนื่องจากการเผยแพร่ข้อมูลส่วนตัว "
"คุณสามารถเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับแนวทางนี้ได้ที่นี่:"
msgid "No site ID provided."
msgstr "ไม่มีเว็บ ID ที่ให้มา."
msgid "You do not have access to this resource."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์เข้าถึงทรัพยากรนี้."
msgid "Restore failed"
msgstr "การกู้คืนล้มเหลว"
msgid "Restore complete"
msgstr "กู้คืนเสร็จสมบูรณ์"
msgid ""
"Our default theme for 2020 is designed to take full advantage of the "
"flexibility of the block editor. Organizations and businesses have the "
"ability to create dynamic landing pages with endless layouts using the group "
"and column blocks. The centered content column and fine-tuned typography "
"also makes it perfect for traditional blogs. Complete editor styles give you "
"a good idea of what your content will look like, even before you publish. "
"You can give your site a personal touch by changing the background colors "
"and the accent color in the Customizer. The colors of all elements on your "
"site are automatically calculated based on the colors you pick, ensuring a "
"high, accessible color contrast for your visitors."
msgstr ""
"ธีมเริ่มต้นของเราสำหรับปี 2020 "
"ถูกออกแบบมาเพื่อใช้ประโยชน์จากความยืดหยุ่นของตัวแก้ไขบล็อกอย่างเต็มที่ "
"องค์กรและธุรกิจสามารถสร้างหน้าแลนดิ้งที่มีความพลิกผันด้วยเค้าโครงที่ไม่มีที่สิ้นสุดโดยใช้บล็อกกลุ่มและบล็อกคอลัมน์ "
"คอลัมน์เนื้อหาที่อยู่กลางและการจัดรูปแบบตัวอักษรที่ปรับแต่งอย่างละเอียดยังทำให้มันเหมาะสำหรับบล็อกแบบดั้งเดิม "
"สไตล์ตัวแก้ไขที่สมบูรณ์ช่วยให้คุณเห็นภาพว่าเนื้อหาของคุณจะมีลักษณะอย่างไร แม้ก่อนที่คุณจะเผยแพร่ "
"คุณสามารถเพิ่มสัมผัสส่วนตัวให้กับเว็บของคุณโดยการเปลี่ยนสีพื้นหลังและสีเน้นในตัวปรับแต่ง "
"สีของทุกองค์ประกอบบนเว็บของคุณจะถูกคำนวณโดยอัตโนมัติตามสีที่คุณเลือก "
"เพื่อให้แน่ใจว่ามีความแตกต่างของสีที่สูงและเข้าถึงได้สำหรับผู้เยี่ยมชมของคุณ"
msgid "View in context"
msgstr "ดูในบริบท"
msgid "Top comment"
msgstr "ความเห็นยอดนิยม"
msgid "Display my contact information in public WHOIS"
msgstr "แสดงข้อมูลการติดต่อของฉันใน WHOIS สาธารณะ"
msgid ""
"You need to verify the contact information for the domain before you can "
"disclose it publicly."
msgstr "คุณต้องตรวจสอบข้อมูลการติดต่อสำหรับโดเมนก่อนที่คุณจะสามารถเปิดเผยได้ต่อสาธารณะ"
msgid "Unknown error when updating the domain privacy settings"
msgstr "ผิดพลาดที่ไม่รู้จักเมื่อการอัปเดตการตั้งค่าความเป็นส่วนตัวของโดเมน"
msgid "Your contact information is now redacted!"
msgstr "ข้อมูลติดต่อของคุณถูกลบออกแล้ว!"
msgid "Your contact information is now publicly visible!"
msgstr "ข้อมูลติดต่อของคุณตอนนี้สามารถมองเห็นได้สาธารณะ!"
msgid ""
"You can return to your traditional WordPress dashboard anytime by using the "
"link at the bottom of the sidebar."
msgstr "คุณสามารถกลับไปที่หน้าควบคุมเวิร์ดเพรสแบบดั้งเดิมได้ทุกเมื่อโดยใช้ลิงก์ที่อยู่ด้านล่างของไซด์บาร์."
msgid ""
"Next, we’ll take a look at your new WordPress.com dashboard. You can manage "
"your backups under “Tools > Activity” in the sidebar. There’s also a "
"checklist to help you get the most out of your Jetpack plan."
msgstr ""
"ต่อไปเราจะมาดูหน้าควบคุมใหม่ของคุณใน WordPress.com คุณสามารถจัดการสำรองข้อมูลของคุณได้ที่ "
"“เครื่องมือ > กิจกรรม” ในไซด์บาร์ นอกจากนี้ยังมีรายการตรวจสอบเพื่อช่วยให้คุณใช้ประโยชน์จากแผน "
"Jetpack ของคุณให้มากที่สุด"
msgid "We just finished setting up backups for you."
msgstr "เราเพิ่งเสร็จสิ้นการตั้งค่าการสำรองข้อมูลสำหรับคุณแล้ว"
msgid "Hello backups!"
msgstr "สวัสดี ข้อมูลสำรอง!"
msgid ""
"By adding credentials, you are providing us with access to your server to "
"perform automatic actions (such as backing up or restoring your site), "
"manually access your site in case of an emergency, and troubleshoot your "
"support requests."
msgstr ""
"โดยการเพิ่มข้อมูลประจำตัว คุณกำลังให้สิทธิ์เราเข้าถึงเซิร์ฟเวอร์ของคุณเพื่อทำการดำเนินการอัตโนมัติ "
"(เช่น การสำรองข้อมูลหรือการกู้คืนเว็บของคุณ) เข้าถึงเว็บของคุณด้วยตนเองในกรณีฉุกเฉิน "
"และแก้ไขปัญหาการร้องขอสนับสนุนของคุณ"
msgid ""
"Your server credentials can be found with your hosting provider. Their "
"website should explain how to get the credentials you need. {{link}}Learn "
"how to find and enter your credentials{{/link}}."
msgstr ""
"ข้อมูลรับรองเซิร์ฟเวอร์ของคุณสามารถหาได้จากผู้ให้บริการโฮสติ้งของคุณ "
"เว็บไซต์ของพวกเขาควรอธิบายวิธีการรับข้อมูลรับรองที่คุณต้องการ {{link}}"
"เรียนรู้วิธีการค้นหาและป้อนข้อมูลรับรองของคุณ{{/link}}."
msgid "The original post is located at:"
msgstr "เรื่องต้นฉบับอยู่ที่:"
msgid "reCAPTCHA score was not a number"
msgstr "คะแนน reCAPTCHA ไม่ใช่ตัวเลข"
msgid "reCAPTCHA response has an unexpected action name"
msgstr "reCAPTCHA การตอบสนองมีชื่อการกระทำที่ไม่คาดคิด"
msgid "reCAPTCHA response failed verification"
msgstr "การตอบสนอง reCAPTCHA ล้มเหลวในการตรวจสอบ"
msgid "Error while verifying reCAPTCHA response"
msgstr "ผิดพลาดขณะตรวจสอบการตอบสนอง reCAPTCHA"
msgid "reCAPTCHA response to verify was empty"
msgstr "reCAPTCHA การตอบสนองเพื่อการตรวจสอบว่างเปล่า"
msgid "reCAPTCHA API secret key is not configured"
msgstr "reCAPTCHA API secret key ยังไม่ได้ตั้งค่า"
msgid "We've automatically turned on Akismet Anti-spam."
msgstr "เราได้เปิดใช้งาน Akismet Anti-spam โดยอัตโนมัติแล้ว"
msgid "We're automatically turning on Akismet Anti-spam."
msgstr "เรากำลังเปิดใช้งาน Akismet Anti-spam อัตโนมัติ"
msgid ""
"Install plugins to extend your site’s capabilities. Customize any of our "
"beautiful themes or install your own. With WordPress.com you never have to "
"worry about data loss, bandwidth, updates, or upgrades."
msgstr ""
"ติดตั้งปลั๊กอินเพื่อขยายความสามารถของเว็บของคุณ ปรับแต่งธีมสวยๆ "
"ของเราหรือจะติดตั้งธีมของคุณเองก็ได้ ด้วย WordPress.com "
"คุณไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับการสูญหายของข้อมูล แบนด์วิธ อัปเดต หรืออัปเกรดเลย"
msgid ""
"The biggest collection of WordPress sites on the internet is hosted here."
msgstr "คอลเลกชันที่ใหญ่ที่สุดของเว็บเวิร์ดเพรสบนอินเทอร์เน็ตถูกโฮสต์ที่นี่"
msgid ""
"Managed hosting by WordPress experts, with 24/7/365 live chat or email "
"support. We’ve got your back."
msgstr ""
"โฮสต์ที่จัดการโดยผู้เชี่ยวชาญเวิร์ดเพรส พร้อมการสนับสนุนผ่านแชทสดหรืออีเมลตลอด 24/7/365 "
"เราพร้อมช่วยเหลือคุณเสมอ"
msgid ""
"Sorry, we had a problem retrieving your sftp user details. Please refresh "
"the page and try again."
msgstr "ขออภัย, เรามีปัญหาในการดึงรายละเอียดผู้ใช้ sftp ของคุณ โปรดรีเฟรชหน้าและลองอีกครั้ง."
msgid "Requirements Not Met"
msgstr "ข้อกำหนดไม่ถูก"
msgid "Unknown Plugin Update Failure"
msgstr "การอัปเดตปลั๊กอินที่ไม่รู้จักล้มเหลว"
msgid "Every minute"
msgstr "ทุกนาที"
msgid ""
"Sync has been blocked from WordPress.com because it would cause an identity "
"crisis"
msgstr "การซิงค์ถูกปิดกั้นจาก WordPress.com เพราะมันจะทำให้เกิดวิกฤตด้านอัตลักษณ์"
msgid "Sync has been aborted because the IXR client is missing."
msgstr "การซิงค์ถูกยกเลิกเพราะไม่มีไคลเอนต์ IXR."
msgid ""
"As always, feel free to contact our support team if you have any questions."
msgstr ""
"ตามปกติแล้ว อย่าลังเลที่จะ ติดต่อทีมสนับสนุนของเรา หากคุณมีคำถามใดๆ"
msgid ""
"Learn more about "
"the connection owner and what will break if you do not have one."
msgstr ""
"เรียนรู้เพิ่มเติม "
"เกี่ยวกับเจ้าของการเชื่อมต่อและสิ่งที่จะพังถ้าคุณไม่มีมัน."
msgid ""
"Every Jetpack site needs at least one connected admin for the features to "
"work properly. Please connect to your WordPress.com account via the button "
"below. Once you connect, you may refresh this page to see an option to "
"change the connection owner."
msgstr ""
"เว็บที่ใช้ Jetpack "
"ทุกเว็บต้องมีผู้ควบคุมที่เชื่อมต่ออย่างน้อยหนึ่งคนเพื่อให้คุณสมบัติพิเศษทำงานได้อย่างถูกต้อง "
"โปรดเชื่อมต่อกับบัญชี WordPress.com ของคุณผ่านปุ่มด้านล่าง เมื่อคุณเชื่อมต่อแล้ว "
"คุณสามารถรีเฟรชหน้านี้เพื่อดูตัวเลือกในการเปลี่ยนเจ้าของการเชื่อมต่อได้"
msgid "Set new connection owner"
msgstr "ตั้งเจ้าของการเชื่อมต่อใหม่"
msgid ""
"You can choose to transfer connection ownership to one of these already-"
"connected admins:"
msgstr "คุณสามารถเลือกที่จะโอนความเป็นเจ้าของการเชื่อมต่อให้กับผู้ควบคุมที่เชื่อมต่ออยู่แล้วคนใดคนหนึ่งจากนี้:"
msgid ""
"Warning! You are about to delete the Jetpack connection owner (%s) for this "
"site, which may cause some of your Jetpack features to stop working."
msgstr ""
"คำเตือน! คุณกำลังจะลบเจ้าของการเชื่อมต่อ Jetpack (%s) สำหรับเว็บนี้ "
"ซึ่งอาจทำให้คุณสมบัติพิเศษของ Jetpack บางอย่างหยุดทำงาน."
msgid "Important notice about your Jetpack connection:"
msgstr "ประกาศสำคัญเกี่ยวกับการเชื่อมต่อ Jetpack ของคุณ:"
msgid "New free service: Show Canada Post shipping rates on your store!"
msgstr "บริการฟรีใหม่: แสดงอัตราค่าจัดส่งของ Canada Post บนร้านของคุณ!"
msgid ""
"New free service: Show USPS shipping rates on your store! Added bonus: print "
"shipping labels without leaving WooCommerce."
msgstr ""
"บริการฟรีใหม่: แสดงอัตราค่าจัดส่ง USPS บนร้านของคุณ! โบนัสเพิ่มเติม: "
"พิมพ์ป้ายจัดส่งโดยไม่ต้องออกจาก WooCommerce."
msgid "The Client ID/WP.com Blog ID of this site"
msgstr "Client ID/WP.com Blog ID ของเว็บนี้"
msgid "Jetpack Plugin Version"
msgstr "รุ่นปลั๊กอิน Jetpack"
msgid "The number of sites of the connected WP.com user"
msgstr "จำนวนเว็บของผู้ใช้ WP.com ที่เชื่อมต่อ"
msgid "The WP.com user email of the connected user"
msgstr "อีเมลผู้ใช้ WP.com ของผู้ใช้ที่เชื่อมต่อ"
msgid "The WP.com username of the connected user"
msgstr "ชื่อผู้ใช้ WP.com ของผู้ใช้ที่เชื่อมต่อ"
msgid "The WP.com user ID of the connected user"
msgstr "ID ผู้ใช้ WP.com ของผู้ใช้ที่เชื่อมต่อ"
msgid ""
"Domain `%1$s` just failed is_usable_domain check as it is a subdomain of "
"WordPress.com."
msgstr ""
"โดเมน `%1$s` ล้มเหลวในการตรวจสอบ is_usable_domain เพราะมันเป็นซับโดเมนของ "
"WordPress.com."
msgid ""
"Domain `%1$s` just failed is_usable_domain check as it uses an invalid top "
"level domain."
msgstr ""
"โดเมน `%1$s` ล้มเหลวในการตรวจสอบ is_usable_domain "
"เพราะมันใช้โดเมนระดับสูงที่ใช้งานไม่ได้."
msgid ""
"Domain `%1$s` just failed is_usable_domain check as it is in the forbidden "
"array."
msgstr ""
"โดเมน `%1$s` ล้มเหลวในการตรวจสอบ is_usable_domain เพราะมันอยู่ใน array ที่ต้องห้าม."
msgid "Domain `%1$s` just failed is_usable_domain check as it is empty."
msgstr "โดเมน `%1$s` เพิ่งล้มเหลวในการตรวจสอบ is_usable_domain เพราะมันว่างเปล่า."
msgid "Secret mismatch"
msgstr "ความไม่ตรงกันของความลับ"
msgid "Verification secrets are incomplete"
msgstr "ความลับการตรวจสอบไม่สมบูรณ์"
msgid "Verification secrets are empty"
msgstr "ความลับการตรวจสอบว่างเปล่า"
msgid "Verification took too long"
msgstr "การตรวจสอบใช้เวลานานเกินไป"
msgid "Verification secrets not found"
msgstr "ไม่พบความลับการตรวจสอบ"
msgid ""
"Error Details: Jetpack ID begins with a numeral. Do not publicly post this "
"error message! %s"
msgstr ""
"รายละเอียดผิดพลาด: Jetpack ID เริ่มต้นด้วยตัวเลข. อย่าโพสต์ข้อความผิดพลาดนี้สู่สาธารณะ! %s"
msgid ""
"Error Details: Jetpack ID is not a scalar. Do not publicly post this error "
"message! %s"
msgstr ""
"รายละเอียดผิดพลาด: Jetpack ID ไม่ใช่สเกลาร์ อย่าโพสต์ข้อความผิดพลาดนี้ในที่สาธารณะ! %s"
msgid ""
"Error Details: Jetpack ID is empty. Do not publicly post this error message! "
"%s"
msgstr "รายละเอียดผิดพลาด: Jetpack ID ว่างเปล่า ห้ามส่งข้อความผิดพลาดนี้สู่สาธารณะ! %s"
msgid ""
"PHP's XML extension is not available. Jetpack requires the XML extension to "
"communicate with WordPress.com. Please contact your hosting provider to "
"enable PHP's XML extension."
msgstr ""
"ส่วนขยาย XML ของ PHP ไม่พร้อมใช้งาน Jetpack ต้องการส่วนขยาย XML เพื่อสื่อสารกับ "
"WordPress.com โปรดติดต่อผู้ให้บริการโฮสติ้งของคุณเพื่อเปิดใช้งานส่วนขยาย XML ของ PHP"
msgid "The required \"local_user\" parameter is missing."
msgstr "พารามิเตอร์ \"local_user\" ที่ต้องการหายไป."
msgid "Failed to fetch user token from WordPress.com."
msgstr "ล้มเหลวในการดึงโทเค็นผู้ใช้จาก WordPress.com."
msgid "A non-empty nonce must be supplied."
msgstr "ต้องมี nonce ที่ไม่ว่างเปล่า"
msgid "Valid user is required."
msgstr "ผู้ใช้ที่ใช้งานได้ต้องการ."
msgid "Jetpack is already connected."
msgstr "Jetpack เชื่อมต่อเรียบร้อยแล้ว."
msgid "There was an unspecified error registering the site"
msgstr "มีการผิดพลาดที่ไม่ได้ระบุในการลงทะเบียนเว็บ"
msgid "There was an issue validating this request."
msgstr "มีปัญหาในการตรวจสอบความถูกต้องของการร้องขอนี้"
msgid "The required \"nonce\" parameter is missing."
msgstr "พารามิเตอร์ 'nonce' ที่ต้องการหายไป."
msgid "Valid user is required"
msgstr "ต้องการผู้ใช้ที่ใช้งานได้"
msgid "Invalid user identifier."
msgstr "รหัสผู้ใช้ไม่ถูกต้อง."
msgid "%1$s needs to be a %2$s object."
msgstr "%1$s จำเป็นที่จะต้องเป็นอ๊อบเจค %2$s"
msgid "IPW Rest API: bad slot_format_id id."
msgstr "IPW Rest API: bad slot_format_id id."
msgid "The final destination of the URL being checked for redirects."
msgstr "จุดหมายปลายทางสุดท้ายของ URL ที่กำลังตรวจสอบการเปลี่ยนเส้นทางอยู่"
msgid "The URL to check for redirects."
msgstr "URL เพื่อตรวจสอบการเปลี่ยนเส้นทาง."
msgid "Use text chats or video calls, with built in screen sharing."
msgstr "ใช้การแชทข้อความหรือการโทรวีดีโอ พร้อมการแชร์หน้าจอในตัว"
msgid "Video calls"
msgstr "วีดีโอคอล"
msgid ""
"If you set up two factor authentication, you can provide a current code from "
"your authenticator app here to prove ownership. More information. "
msgstr ""
"ถ้าคุณตั้งค่าการยืนยันตัวตนแบบสองชั้น "
"คุณสามารถใส่รหัสปัจจุบันจากแอปยืนยันตัวตนของคุณที่นี่เพื่อพิสูจน์ความเป็นเจ้าของ ข้อมูลเพิ่มเติม. "
msgid ""
"When you sign up, we email you a unique activation link or key to verify "
"your account. More information. "
msgstr ""
"เมื่อคุณลงทะเบียน เราจะส่งอีเมลลิงก์หรือคีย์การเปิดใช้งานที่ไม่ซ้ำกันให้คุณเพื่อยืนยันบัญชีของคุณ ข้อมูลเพิ่มเติม. "
msgid ""
"Sorry but the website you gave does not exist on WordPress.com"
"strong>. Is it a self-hosted WordPress.org website?"
msgstr ""
"ขออภัย แต่เว็บไซต์ที่คุณให้มาไม่มีอยู่บน WordPress.com มันเป็นเว็บไซต์ WordPress.org ที่ใช้โฮสท์ของตัวเองหรือเปล่า?"
msgid ""
"Sorry, we had a problem restoring your database password. Please try again."
msgstr "ขออภัย เรามีปัญหาในการกู้คืนรหัสผ่านฐานข้อมูลของคุณ โปรดลองอีกครั้ง."
msgid "Your database password has been restored."
msgstr "รหัสผ่านฐานข้อมูลของคุณได้ถูกกู้คืนแล้ว。"
msgid "Are you sure you want to restore the default password of your database?"
msgstr "คุณแน่ใจเหรอว่าต้องการกู้คืนรหัสผ่านค่าเริ่มต้นของฐานข้อมูลของคุณ?"
msgid "Restore database password"
msgstr "กู้คืนรหัสผ่านฐานข้อมูล"
msgid "email is required."
msgstr "อีเมลต้องการ."
msgid "Token scope must be \"jetpack-partner\""
msgstr "Token scope ต้องเป็น \"jetpack-partner"
msgid "Missing Authorization Header"
msgstr "ส่วนหัวการอนุญาตหายไป"
msgid "Confirm Login to WordPress.com"
msgstr "ยืนยันการเข้าสู่ระบบไปยัง WordPress.com"
msgid "Pre-Installed SSL Certificate"
msgstr "ใบรับรอง SSL ที่ติดตั้งไว้ล่วงหน้า"
msgid ""
"This certificate from Let’s Encrypt ensures the privacy and safety of all "
"traffic to and from your site."
msgstr ""
"ใบรับรองนี้จาก Let’s Encrypt "
"รับรองความเป็นส่วนตัวและความปลอดภัยของการรับส่งข้อมูลทั้งหมดไปยังและจากเว็บของคุณ"
msgid "VaultPress error %1$s: %2$s"
msgstr "VaultPress ผิดพลาด %1$s: %2$s"
msgid ""
"Please note: You have a %s plan connected to this custom domain that renews "
"separately. If your plan is not set to auto-renew, you may get a separate "
"email reminding you to update your payment method for your plan."
msgstr ""
"โปรดทราบ: คุณมีแผน %s ที่เชื่อมต่อกับโดเมนกำหนดเองนี้ซึ่งจะต่ออายุแยกต่างหาก "
"หากแผนของคุณไม่ได้ตั้งค่าให้ต่ออายุอัตโนมัติ "
"คุณอาจได้รับอีเมลแยกต่างหากที่เตือนให้คุณอัปเดตวิธีการชำระเงินสำหรับแผนของคุณ."
msgid ""
"Built-in SEO, automated social sharing, add-ons to keep people sticking "
"around on your site—we help you build a site, and we help you grow it."
msgstr ""
"SEO ในตัว, การแชร์โซเชียลอัตโนมัติ, ส่วนเสริมเพื่อให้คนปักหมุดอยู่ที่เว็บของคุณ—เราช่วยคุณสร้างเว็บ "
"และเราช่วยให้มันเติบโต."
msgid "When you need real help from actual humans, we’ve got you covered."
msgstr "เมื่อคุณต้องการความช่วยเหลือจริง ๆ จากมนุษย์ตัวจริง เรามีให้คุณแล้ว"
msgid ""
"Product demo videos. Family photos. Your band’s latest track. Upload as much "
"as you want—we don’t limit your storage."
msgstr ""
"วีดีโอสาธิตสินค้า รูปครอบครัว เพลงล่าสุดของวงคุณ อัปโหลดเท่าที่คุณต้องการ—"
"เราไม่จำกัดพื้นที่จัดเก็บของคุณ"
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com gives you everything you need to start your website "
"today. Free hosting, your own domain, a world-class support team, and so "
"much more.{{/line1}}"
msgstr ""
"{{line1}}WordPress.com มอบทุกอย่างที่คุณต้องการเพื่อเริ่มเว็บไซต์ของคุณวันนี้ โฮสต์ฟรี, "
"โดเมนของคุณเอง, ทีมสนับสนุนระดับโลก, และอีกมากมาย{{/line1}}"
msgid "Start with A2"
msgstr "เริ่มต้นที่ A2"
msgid "Start with A2 hosting"
msgstr "เริ่มต้นด้วยโฮสต์ A2"
msgid "Starting at $9.78 / mo"
msgstr "เริ่มต้นที่ $9.78 / เดือน"
msgid "A2 is based out of The United States of America"
msgstr "A2 ตั้งอยู่ในสหรัฐอเมริกา"
msgid ""
"Welcome, NYC educators! Save %s%% on any WordPress.com plan using coupon "
"code {{coupon_code}}
at checkout. Happy WordPressing! :)"
msgstr ""
"ยินดีต้อนรับ, ครูใน NYC! ประหยัด %s%% สำหรับแผนใดๆ ของ WordPress.com โดยใช้รหัสคูปอง "
"{{coupon_code}}
ที่หน้าชำระเงิน. ขอให้สนุกกับการใช้เวิร์ดเพรส! :)"
msgid ""
"There are multiple authors on your site. Please reassign the authors of the "
"imported items to an existing user on {{b}}%(destinationSiteTitle)s{{/b}}, "
"then click {{em}}Import{{/em}}."
msgstr ""
"มีผู้เขียนหลายคนบนเว็บของคุณ โปรดมอบหมายผู้เขียนของรายการที่นำเข้ามาให้กับผู้ใช้ที่มีอยู่บน "
"{{b}}%(destinationSiteTitle)s{{/b}} จากนั้นกด {{em}}นำเข้า{{/em}}."
msgid "Screenshot of your site."
msgstr "ภาพหน้าจอของเว็บของคุณ."
msgid "I want to import content from:"
msgstr "ฉันต้องการนำเข้าข้อมูลจาก:"
msgid "Importing content from:"
msgstr "นำเข้าข้อมูลจาก:"
msgid "Choose from full list"
msgstr "เลือกจากรายการทั้งหมด"
msgid "Success! Your content has been imported."
msgstr "สำเร็จ! เนื้อหาของคุณได้ถูกนำเข้าแล้ว."
msgid ""
"You can safely navigate away from this page if you need to; we'll send you a "
"notification when it's done."
msgstr ""
"คุณสามารถออกจากหน้านี้ได้อย่างปลอดภัยถ้าคุณต้องการ; เราจะส่งการแจ้งเตือนให้คุณเมื่อเสร็จสิ้นแล้ว"
msgid ""
"Import posts, pages, and media from your Wix.com site to "
"{{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgstr ""
"นำเข้า เรื่อง, หน้า, และสื่อจากเว็บของคุณที่ Wix.com ไปยัง {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgid ""
"Import posts, tags, images, and videos from a Medium export file to "
"{{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgstr ""
"นำเข้า เรื่อง, แท็ก, รูป, และ วีดีโอ จากไฟล์ ส่งออก ของ Medium ไปยัง "
"{{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgid ""
"Import posts, pages, and media from a WordPress export file to "
"{{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgstr ""
"นำเข้า เรื่อง, หน้า, และสื่อจากไฟล์ ส่งออก ของเวิร์ดเพรสไปยัง {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgid ""
"What can you do here? A whole lot. Here are some of the brands and people "
"building a better web with WordPress."
msgstr ""
"คุณทำอะไรได้บ้างที่นี่? เยอะมากเลย "
"นี่คือบางส่วนของแบรนด์และคนที่กำลังสร้างเว็บที่ดีกว่าด้วยเวิร์ดเพรส"
msgid "There are thousands of ways to WordPress"
msgstr "มีวิธีการใช้เวิร์ดเพรสมากมายหลายพันวิธี"
msgid ""
"Your WordPress.com site runs on the best WordPress hosting environment on "
"earth. No patches, no upgrades, no-nonsense, no matter the plan."
msgstr ""
"เว็บ WordPress.com ของคุณทำงานบนสภาพแวดล้อมโฮสต์เวิร์ดเพรสที่ดีที่สุดบนโลก ไม่มีแพตช์ "
"ไม่มีอัปเกรด ไม่มีเรื่องไร้สาระ ไม่ว่าจะแผนไหนก็ตาม"
msgid "Serious security."
msgstr "ความปลอดภัยที่จริงจัง"
msgid "Got a question? ›"
msgstr "มีคำถามไหม? ›"
msgid ""
"We’ll help you get started, customize your site, and add features with 1-"
"on-1 concierge sessions, live chat, or email."
msgstr ""
"เราจะช่วยให้คุณเริ่มต้น ปรับแต่งเว็บของคุณ และเพิ่มคุณสมบัติพิเศษด้วยการประชุมแบบ 1-on-1, "
"แชทสด หรืออีเมล"
msgid "Real support from real people."
msgstr "การสนับสนุนจริงจากคนจริง."
msgid "Find your domain ›"
msgstr "ค้นหาโดเมนของคุณ ›"
msgid ""
"From .com to .club, or whatever else you can dream up, there’s a memorable — "
"and apt! — domain for your site."
msgstr ""
"จาก .com ถึง .club หรืออะไรก็ตามที่คุณสามารถจินตนาการได้ มีโดเมนที่น่าจดจำ — และเหมาะสม! "
"— สำหรับเว็บของคุณ"
msgid "Domains for anything."
msgstr "โดเมนสำหรับทุกอย่าง."
msgid "Explore plans ›"
msgstr "สำรวจแผน ›"
msgid ""
"We’ve got plans for book clubs, businesspeople, bird fanciers, Bond "
"impersonators, bed and breakfast owners, and anyone else who wants to get "
"online."
msgstr ""
"เรามีแผนสำหรับชมรมหนังสือ, นักธุรกิจ, คนรักนก, ผู้แสดงเป็นบอนด์, เจ้าของเบดแอนด์เบรกฟาสต์, "
"และใครก็ตามที่อยากออนไลน์"
msgid "Plans for everyone."
msgstr "แผนสำหรับทุกคน."
msgid ""
"Your website is just the beginning. We’ve got the service and tools you need "
"to keep growing."
msgstr "เว็บไซต์ของคุณแค่เริ่มต้นเท่านั้น เรามีบริการและเครื่องมือที่คุณต้องการเพื่อให้เติบโตต่อไป"
msgid "You’re covered."
msgstr "คุณได้รับการคุ้มครองแล้ว"
msgid "Download our apps ›"
msgstr "ดาวน์โหลดแอปของเรา ›"
msgid ""
"Publish a blog post, manage sales, reply to comments, update your homepage — "
"all from your phone, tablet, or browser."
msgstr ""
"เผยแพร่เรื่องบล็อก, จัดการการขาย, ตอบความเห็น, อัปเดตหน้าแรกของคุณ — ทั้งหมดจากโทรศัพท์, "
"แท็บเล็ต, หรือเบราว์เซอร์ของคุณ."
msgid "Take the best website builder anywhere with you everywhere."
msgstr "พาเครื่องมือสร้างเว็บไซต์ที่ดีที่สุดไปกับคุณทุกที่"
msgid ""
"Rely on built-in SEO tools, Mailchimp, Google Analytics integrations, and "
"more to market what you make."
msgstr ""
"พึ่งพาเครื่องมือ SEO ที่มีในตัว, Mailchimp, การเชื่อมต่อ Google Analytics, และอื่นๆ "
"เพื่อทำการตลาดสิ่งที่คุณสร้างขึ้น."
msgid "Find your fans."
msgstr "หาผู้สนับสนุนของคุณ."
msgid ""
"Showcase your products and services. Accept one-time or recurring payments. "
"And do it all globally."
msgstr ""
"แสดงผลิตภัณฑ์และบริการของคุณ รับการชำระเงินแบบครั้งเดียวหรือแบบรายเดือน และทำทั้งหมดนี้ทั่วโลก"
msgid "Turn your site into a store"
msgstr "เปลี่ยนเว็บของคุณให้เป็นร้านค้า"
msgid "Explore more plugins ›"
msgstr "สำรวจปลั๊กอินเพิ่มเติม ›"
msgid ""
"Thousands of easy-to-install add-ons mean you’ll never outgrow your website."
msgstr "พันธมิตรที่ติดตั้งง่ายนับพันหมายความว่าคุณจะไม่มีวันเติบโตเกินเว็บไซต์ของคุณ."
msgid "Infinite combinations, infinite possibility."
msgstr "การรวมกันที่ไม่มีที่สิ้นสุด ความเป็นไปได้ที่ไม่มีที่สิ้นสุด"
msgid ""
"The potential for a bigger and better site — and a bigger and better "
"audience — is built right in."
msgstr "ศักยภาพสำหรับเว็บที่ใหญ่ขึ้นและดีกว่า — และผู้ชมที่ใหญ่ขึ้นและดีกว่า — ถูกสร้างขึ้นมาในตัวเลย"
msgid "Grow without limits."
msgstr "เติบโตโดยไม่มีขีดจำกัด."
msgid "Learn about blocks ›"
msgstr "เรียนรู้เกี่ยวกับบล็อก ›"
msgid ""
"Insert text, photos, forms, Yelp reviews, testimonials, maps, and more. Move "
"them. Delete them. Play until it’s perfect. You already know how to do it!"
msgstr ""
"แทรกข้อความ, รูปภาพ, ฟอร์ม, รีวิวจาก Yelp, คำรับรอง, แผนที่, และอื่นๆ อีกมากมาย "
"ย้ายพวกมัน ลบพวกมัน เล่นจนกว่าจะสมบูรณ์แบบ คุณรู้วิธีทำอยู่แล้ว!"
msgid "Drag and drop. And you’re done."
msgstr "ลากแล้ววาง แล้วเสร็จเรียบร้อย"
msgid "Start building ›"
msgstr "เริ่มสร้าง ›"
msgid ""
"Photo carousels, tiled image galleries, maps, forms — add them with a click "
"and know they’ll look great."
msgstr ""
"แกลเลอรีรูปแบบหมุน, แกลเลอรีรูปแบบกระเบื้อง, แผนที่, แบบฟอร์ม — "
"เพิ่มพวกมันด้วยการกดและรู้ว่ามันจะดูดีมาก"
msgid "Design without a designer."
msgstr "ออกแบบโดยไม่มีนักออกแบบ."
msgid "Find your theme ›"
msgstr "ค้นหาธีมของคุณ ›"
msgid ""
"No matter your site or your style, there’s a beautiful, pro layout waiting "
"for you."
msgstr "ไม่ว่าคุณจะมีเว็บหรือสไตล์ไหน ก็มีเค้าโครงที่สวยงามและมืออาชีพรอคุณอยู่"
msgid "Stand out with professionally-designed themes."
msgstr "โดดเด่นด้วยธีมที่ออกแบบอย่างมืออาชีพ."
msgid "Create any kind of website. No code, no manuals, no limits."
msgstr "สร้างเว็บไซต์ได้ทุกรูปแบบ ไม่มีโค้ด ไม่มีคู่มือ ไม่มีขีดจำกัด"
msgid "Build simply."
msgstr "สร้างอย่างง่ายดาย."
msgid "Create a website. Sell your stuff. Write a blog."
msgstr "สร้างเว็บไซต์ ขายของของคุณ เขียนบล็อก"
msgid "Come find out why."
msgstr "มาหาคำตอบกันเถอะว่าทำไม"
msgid "%s%% of the internet does it with WordPress."
msgstr "%s%% ของอินเทอร์เน็ตทำแบบนี้ด้วยเวิร์ดเพรส."
msgid "Universal time is %s."
msgstr "เวลาสากลคือ %s"
msgid ""
"Choose either a city in the same timezone as you or a %s (Coordinated "
"Universal Time) time offset."
msgstr "เลือกเมืองที่อยู่ในเขตเวลาเดียวกันกับคุณ หรือ %s (เวลาสากลเชิงพิกัด)"
msgid "Administration Email Address"
msgstr "ที่อยู่อีเมล์การบริหารงาน"
msgid ""
"Documentation on General Settings "
msgstr ""
"คู่มือการตั้งค่าทั่วไป "
msgid ""
"It’s never a bad time to claim a memorable domain for your site, but sooner "
"is better than later! Make sure no one else snaps up the domain that’s "
"perfect for you."
msgstr ""
"มันไม่เคยเป็นเวลาที่ไม่ดีในการขอชื่อโดเมนที่น่าจดจำสำหรับเว็บของคุณ แต่ยิ่งเร็วก็ยิ่งดี! "
"ให้แน่ใจว่าไม่มีใครอื่นคว้าชื่อโดเมนที่เหมาะกับคุณไปได้"
msgid ""
"Your domain creates your site’s first impression, and it’s how people "
"remember you."
msgstr "โดเมนของคุณสร้างความประทับใจแรกให้กับเว็บของคุณ และมันคือวิธีที่คนจะจำคุณได้"
msgid ""
"With over 15,000 new domains being claimed every day, their value is no "
"secret."
msgstr "ด้วยโดเมนใหม่กว่า 15,000 รายการที่ถูกเรียกร้องทุกวัน มูลค่าของพวกมันไม่ใช่ความลับเลย"
msgid ""
"A unique domain is one of the most effective elements of any successful "
"website – and it’s how people will remember your website."
msgstr ""
"โดเมนที่ไม่ซ้ำใครเป็นหนึ่งในองค์ประกอบที่มีประสิทธิภาพที่สุดของเว็บไซต์ที่ประสบความสำเร็จ – "
"และมันคือวิธีที่ผู้คนจะจำเว็บไซต์ของคุณได้"
msgid "%d upload"
msgid_plural "%d uploads"
msgstr[0] "%d อัปโหลด"
msgid "%d theme"
msgid_plural "%d themes"
msgstr[0] "%d ธีม"
msgid "%d plugin"
msgid_plural "%d plugins"
msgstr[0] "%d ปลั๊กอิน"
msgid "Test mode flag used to indicate whether client is in test mode."
msgstr "ธงโหมดทดสอบที่ใช้เพื่อระบุว่าลูกค้าอยู่ในโหมดทดสอบหรือไม่"
msgid "Nav menu locations must be strings."
msgstr "ที่ตั้งของเมนูแนะแนวจะต้องเป็นตัวอักขระ"
msgid ""
"This page can show you every detail about the configuration of your "
"WordPress website. For any improvements that could be made, see the Site Health Status page."
msgstr ""
"หน้านี้สามารถแสดงทุกๆ รายละเอียดเกี่ยวกับการตั้งค่าเว็บไซต์ WordPress ได้ "
"สำหรับการปรับปรุงเว็บที่สามารถจะทำได้ ให้ดูได้ที่หน้า สถานะสุขภาพเว็บ "
msgid "Results are still loading…"
msgstr "ผลทดสอบยังโหลดอยู่…"
msgid ""
"The scheduled event, %s, is late to run. Your site still works, but this may "
"indicate that scheduling posts or automated updates may not work as intended."
msgstr ""
"เหตุการณ์ที่ตั้งเวลาไว้ %s สายแล้วที่จะดำเนินการ เว็บของคุณยังคงทำงานอยู่ "
"แต่นี่ก็แสดงว่าเรื่องที่ตั้งเวลาไว้หรือการอัพเดตอัตโนมัติอาจจะไม่เป็นดังที่คาดไว้"
msgid "A scheduled event is late"
msgstr "เหตุการณ์ที่ตั้งเวลาไว้สายแล้ว"
msgid ""
"An HTTPS connection is a more secure way of browsing the web. Many services "
"now have HTTPS as a requirement. HTTPS allows you to take advantage of new "
"features that can increase site speed, improve search rankings, and gain the "
"trust of your visitors by helping to protect their online privacy."
msgstr ""
"การเชื่อมต่อแบบ HTTPS เป็นวิถีทางที่ปลอดภัยยิ่งขึ้นในการเล่นเว็บ HTTPS "
"เป็นสิ่งจำเป็นสำหรับบริการมากมายในตอนนี้ HTTPS "
"อนุญาตให้คุณใช้ประโยชน์จากคุณสมบัติพิเศษใหม่เพื่อเพิ่มความเร็วของเว็บขึ้น ปรับปรุงลำดับขั้นการค้นหา "
"และทำให้ผู้เข้าชมเว็บของคุณมั่นใจยิ่งขึ้นด้วยการช่วยปกป้องความเป็นส่วนตัวออนไลน์ของพวกเขาเหล่านั้น"
msgid "Your version of WordPress (%s) is up to date"
msgstr "WordPress รุ่น (%s) ของคุณเป็นรุ่นใหม่แล้ว"
msgid "Database collation"
msgstr "การเรียงข้อมูลในฐานข้อมูล"
msgid "Database charset"
msgstr "อักขระในฐานข้อมูล"
msgid "Inactive Themes"
msgstr "ธีมไม่ได้ใช้งาน"
msgid "Parent Theme"
msgstr "ธีมหลัก"
msgid ""
"Drop-ins are single files, found in the %s directory, that replace or "
"enhance WordPress features in ways that are not possible for traditional "
"plugins."
msgstr ""
"ดร้อปอินเป็นไฟล์เดี่ยวๆ พบได้ในไดเรกทอรี่ %s เพื่อแทนที่หรือปรับปรุงคุณสมบัติพิเศษของ WordPress "
"ด้วยวิถีทางที่ปลั๊กอินธรรมดาทำไม่ได้"
msgid "Update your payment details and renew your subscription"
msgstr "อัปเดตข้อมูลการชำระเงินของคุณและต่ออายุการสมัครสมาชิกของคุณ"
msgid ""
"%(plan)s still gives you access to fast support, removal of ads, and more — "
"and for 50% of the cost of your current plan."
msgstr ""
"%(plan)s ยังให้คุณเข้าถึงการสนับสนุนที่รวดเร็ว, การลบโฆษณา, และอื่น ๆ — และในราคาเพียง "
"50% ของค่าใช้จ่ายในแผนปัจจุบันของคุณ."
msgid "Bring your entire WordPress site to WordPress.com."
msgstr "ย้ายเว็บเวิร์ดเพรสของคุณทั้งหมดไปยัง WordPress.com"
msgid "Migrate"
msgstr "ย้าย"
msgid ""
"Get everything your site needs, in one package — so you can focus on your "
"business."
msgstr "รับทุกอย่างที่เว็บของคุณต้องการในแพ็กเกจเดียว — เพื่อให้คุณสามารถมุ่งเน้นไปที่ธุรกิจของคุณได้"
msgid "Real-Time Backups"
msgstr "การสำรองข้อมูลแบบเรียลไทม์"
msgid "Could not update the meta value of %s in database."
msgstr "ไม่สามารถอัปเดตค่าอภิพันธุ์ของ %s ในฐานข้อมูล"
msgid "Sorry, you are not allowed to delete revisions of this post."
msgstr "ขออภัย คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ลบเรื่องนี้"
msgid "Whether posts of this status may have floating published dates."
msgstr "เมื่อไรที่การส่งค่าของสถานะนี้จะมีข้อความวันเผยแพร่ลอยได้"
msgid "List of the missing image sizes of the attachment."
msgstr "รายการของขนาดรูปภาพที่หายไปของไฟล์แนบ"
msgid ""
"Credit Card processing requires the latest version of the WordPress.com "
"desktop app. Please update your app and try again."
msgstr ""
"การประมวลผลบัตรเครดิตต้องการรุ่นล่าสุดของแอปเดสก์ท็อป WordPress.com "
"โปรดอัปเดตแอปของคุณและลองอีกครั้ง."
msgid ""
"Unexpected response from the server. The file may have been uploaded "
"successfully. Check in the Media Library or reload the page."
msgstr ""
"มีการตอบสนองที่ไม่คาดคิดจากเซิร์ฟเวอร์ การอัปโหลดไฟล์อาจจะเสร็จสิ้นแล้ว "
"ตรวจสอบในคลังเก็บไฟล์สื่อหรือโหลดหน้าขึ้นมาใหม่"
msgid ""
"The %1$s, %2$s, and %3$s values can be edited to set the video track "
"language and kind."
msgstr "ค่า %1$s (%2$s) และ %3$s สามารถแก้ไขเพื่อที่จะระบุภาษาและชนิดของวิดีโอ"
msgid "Image size in pixels"
msgstr "ขนาดของรูปภาพในหน่วยพิกเซล"
msgid "Media title…"
msgstr "ชื่อไฟล์สื่อ…"
msgid "Media title"
msgstr "ชื่อไฟล์สื่อ"
msgid "Audio title…"
msgstr "ชื่อไฟล์เสียง…"
msgid "Audio title"
msgstr "ชื่อไฟล์เสียง"
msgid "Video title…"
msgstr "ชื่อไฟล์วิดีโอ…"
msgid "Caption…"
msgstr "คำบรรยาย…"
msgid "Attachment Preview"
msgstr "ชมไฟล์แนบก่อน"
msgid "Your browser cannot upload files"
msgstr "เบราว์เซอร์ของคุณไม่สามารถอัปโหลดไฟล์ได้"
msgid "Selected media actions"
msgstr "คำสั่งสำหรับไฟลสื่อที่เลือกไว้"
msgctxt "media modal menu"
msgid "Menu"
msgstr "เมนู"
msgctxt "media modal menu actions"
msgid "Actions"
msgstr "คำสั่ง"
msgid "User’s media data."
msgstr "ข้อมูลไฟล์สื่อของผู้ใช้"
msgid "Media list"
msgstr "รายการสื่อ"
msgid "Filter media"
msgstr "ตัวกรองไฟล์สื่อ"
msgid "No media items found. Try a different search."
msgstr "ไม่พบรายการไฟล์สื่อ ลองสืบค้นวิธีอื่น"
msgid "Number of media items found: %d"
msgstr "จำนวนรายการไฟล์สื่อที่พบ: %d"
msgid "The attached file cannot be found."
msgstr "ไม่พบไฟล์แนบ"
msgid "Connect to your Google Drive"
msgstr "เชื่อมต่อกับ Google Drive ของคุณ"
msgid "Play Slideshow"
msgstr "เล่นสไลด์โชว์"
msgid "Go to slide %d"
msgstr "ไปที่สไลด์ %d"
msgid "Global Styles"
msgstr "สไตล์ทั่วโลก"
msgid "Link copied to clipboard."
msgstr "คัดลอกลิงก์ไปยังคลิปบอร์ด"
msgid "Uploaded to this template"
msgstr "อัปโหลดไปยังเทมเพลตนี้"
msgid "Insert into template"
msgstr "แทรกลงในเทมเพลต"
msgid "Template archives"
msgstr "คลังเก็บเทมเพลต"
msgid "Parent Template:"
msgstr "เทมเพลตหลัก"
msgid "No matching template found"
msgstr "ไม่พบเทมเพลตที่ตรงกัน"
msgid ""
"The image cannot be rotated because the embedded meta data cannot be updated."
msgstr "รูปภาพไม่สามารถหมุนได้เนื่องจากคำอธิบายที่ฝังไว้ไม่สามารถแก้ไขได้"
msgid "Cannot resize the image. Both width and height are not set."
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนขนาดรูปภาพได้ ไม่ได้มีการกำหนดทั้งความกว้างและความสูงไว้"
msgid "Sorry, there was an unexpected server error."
msgstr "ขออภัย, มีผิดพลาดของเซิร์ฟเวอร์ที่ไม่คาดคิดเกิดขึ้น."
msgid "Sorry, the user could not be created as it already exists."
msgstr "ขออภัย, ผู้ใช้ไม่สามารถถูกสร้างได้เนื่องจากมีอยู่แล้ว."
msgid "Show Timeline"
msgstr "แสดงไทม์ไลน์"
msgid ""
"Documentation on Menus "
msgstr ""
"คู่มือเมนู "
msgid ""
"The seventh parameter passed to %s should be numeric representing menu "
"position."
msgstr "พารามิเตอร์ตัวที่ 7 ที่ถูกส่งต่อไปยัง %s ควรจะเป็นตัวเลขที่บ่งบอกถึงตำแหน่งของเมนู"
msgid "Your translations are all up to date."
msgstr "การแปลทั้งหมดของคุณเป็นรุ่นล่าสุดแล้ว"
msgid ""
"Only you and those you invite can view your site. Launch your site to make "
"it visible to the public."
msgstr ""
"แค่คุณและคนที่คุณเชิญเท่านั้นที่สามารถดูเว็บของคุณได้ เริ่มต้นเว็บของคุณเพื่อทำให้มันมองเห็นได้สู่สาธารณะ"
msgctxt "file type group"
msgid "Archives"
msgstr "ไฟล์เก่าเก็บ"
msgid "Unknown email address. Check again or try your username."
msgstr "ไม่พบอีเมล โปรดตรวจสอบอีกครั้ง หรือลองกรอกชื่อผู้ใช้"
msgid "Manage Archives"
msgstr "จัดการคลังเก็บ"
msgid "Manage Spreadsheets"
msgstr "จัดการสเปรดชีต"
msgid "Spreadsheets"
msgstr "สเปรดชีต"
msgid "Manage Documents"
msgstr "จัดการเอกสาร"
msgid "User’s comment data."
msgstr "ข้อมูลความเห็นของผู้ใช้"
msgid ""
"When registering an \"array\" meta type to show in the REST API, you must "
"specify the schema for each array item in \"show_in_rest.schema.items\"."
msgstr ""
"เมื่อลงทะเบียนประเภทอภิพันธุ์ \"อาร์เรย์\" เพื่อแสดงใน REST API คุณจะต้องระบุ schema "
"สำหรับแต่ละรายการอาร์เรย์ใน \"show_in_rest.schema.items\""
msgid ""
"https://wordpress.org/documentation/article/customize-permalinks/#choosing-"
"your-permalink-structure"
msgstr ""
"https://wordpress.org/documentation/article/customize-permalinks/#choosing-"
"your-permalink-structure"
msgctxt "excerpt_length"
msgid "55"
msgstr "55"
msgctxt "comment_excerpt_length"
msgid "20"
msgstr "20"
msgctxt "draft_length"
msgid "10"
msgstr "10"
msgid "3 GB Storage Space"
msgstr "พื้นที่จัดเก็บ 3 GB"
msgid ""
"Documentation on Tags "
msgstr ""
"คู่มือป้ายกำกับ "
msgid ""
"Documentation on Categories "
msgstr ""
"คู่มือหมวดหมู่ "
msgid "Your timezone is set to %1$s (Coordinated Universal Time %2$s)."
msgstr "เขตเวลาของคุณถูกกำหนดไว้เป็น %1$s (เวลาสากล %2$s)"
msgid ""
"Your timezone is set to %1$s (%2$s), currently %3$s (Coordinated Universal "
"Time %4$s)."
msgstr "เขตเวลาของคุณถูกกำหนดไว้เป็น %1$s (%2$s) ณ ปัจจุบัน %3$s (เวลาสากล %4$s)"
msgid ""
"Build a unique site with advanced design tools, custom CSS, and Google "
"Analytics support."
msgstr ""
"สร้างเว็บที่ไม่เหมือนใครด้วยเครื่องมือออกแบบขั้นสูง, ปรับแต่ง CSS, และสนับสนุน Google "
"Analytics."
msgid ""
"Power your business with custom plugins & themes, 50 GB storage, and live "
"support."
msgstr "ขับเคลื่อนธุรกิจของคุณด้วยปลั๊กอินและธีมกำหนดเอง, พื้นที่จัดเก็บ 50 GB, และการสนับสนุนสด."
msgid ""
"Power your business website with unlimited premium and business theme "
"templates, 50 GB storage, and the ability to remove WordPress.com branding."
msgstr ""
"เพิ่มพลังให้เว็บไซต์ธุรกิจของคุณด้วยเทมเพลตธีมพรีเมียมและธุรกิจแบบไม่จำกัด, พื้นที่เก็บข้อมูล 50 GB, "
"และความสามารถในการลบออกแบรนด์ WordPress.com."
msgid "Upgrade to %(productName)s"
msgstr "อัปเกรดเป็น %(productName)s"
msgid ""
"This page allows direct access to your site settings. You can break things "
"here. Please be cautious!"
msgstr ""
"หน้านี้อนุญาตให้เข้าถึงได้โดยตรงไปที่การตั้งค่าเว็บของคุณ คุณสามารถที่จะทำให้เว็บล่มได้ที่นี่ โปรดระวัง!"
msgid ""
"https://wordpress.org/documentation/article/introduction-to-blogging/"
"#managing-comments"
msgstr ""
"https://wordpress.org/documentation/article/introduction-to-blogging/"
"#managing-comments"
msgid "https://wordpress.org/support/article/custom-fields/"
msgstr "https://wordpress.org/support/article/custom-fields/"
msgid ""
"https://wordpress.org/documentation/article/introduction-to-blogging/"
"#comments"
msgstr ""
"https://wordpress.org/documentation/article/introduction-to-blogging/"
"#comments"
msgid "Publish on: %s"
msgstr "เผยแพร่เมื่อ: %s"
msgid "Scheduled for: %s"
msgstr "ตั้งเวลาไว้แล้วเมื่อ: %s"
msgid ""
"Build a unique website with advanced design tools, CSS editing, lots of "
"space for audio and video, Google Analytics support, and the ability to "
"monetize your site with ads."
msgstr ""
"สร้างเว็บไซต์ที่ไม่เหมือนใครด้วยเครื่องมือออกแบบขั้นสูง, การแก้ไข CSS, "
"มีพื้นที่มากมายสำหรับเสียงและวีดีโอ, การสนับสนุน Google Analytics, "
"และความสามารถในการสร้างรายได้จากเว็บของคุณด้วยโฆษณา."
msgid "Y-m-d H:i:s"
msgstr "Y-m-d H:i:s"
msgid "Open phpMyAdmin"
msgstr "เปิด phpMyAdmin"
msgid ""
"WordAds is the leading advertising optimization platform for WordPress "
"sites, where the internet’s top ad suppliers bid against each other to "
"deliver their ads to your site, maximizing your revenue.{{br/}}{{br/}}{{em}}"
"Because you have a paid plan, you can skip the review process and activate "
"%(program)s instantly.{{/em}}{{br/}}{{br/}}{{a}}Learn more about the "
"program{{/a}}"
msgstr ""
"WordAds เป็นแพลตฟอร์มการเพิ่มประสิทธิภาพโฆษณาชั้นนำสำหรับเว็บเวิร์ดเพรส "
"ที่ซึ่งซัพพลายเออร์โฆษณาชั้นนำของอินเทอร์เน็ตประมูลแข่งขันกันเพื่อนำเสนอการโฆษณาของพวกเขาไปยังเว็บของคุณ "
"เพื่อเพิ่มรายได้ของคุณให้สูงสุด{{br/}}{{br/}}{{em}}เพราะคุณมีแผนแบบชำระเงิน "
"คุณสามารถข้ามกระบวนการตรวจสอบและเปิดใช้งาน %(program)s ได้ทันที{{/em}}{{br/}}{{br/}}"
"{{a}}เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับโปรแกรม{{/a}}"
msgid "Apply to Join WordAds"
msgstr "สมัครเข้าร่วม WordAds"
msgid ""
"I have read and agree to the {{a}}Automattic Ads Terms of Service{{/a}}. "
"{{br/}}I agree to post only {{b}}family-friendly content{{/b}} and will not "
"purchase non-human traffic."
msgstr ""
"ฉันได้อ่านและตกลงตาม {{a}}เงื่อนไขบริการโฆษณาของ Automattic{{/a}} แล้ว {{br/}}"
"ฉันตกลงที่จะส่งเฉพาะ {{b}}เนื้อหาที่เหมาะสำหรับครอบครัว{{/b}} "
"และจะไม่ซื้อการเข้าชมที่ไม่ใช่มนุษย์"
msgid "Write a TL;DR (optional)"
msgstr "เขียน TL;DR (ตัวเลือก)"
msgid "TL;DR"
msgstr "TL;DR"
msgctxt "page label"
msgid "Privacy Policy Page"
msgstr "หน้านโยบายความเป็นส่วนตัว"
msgctxt "page label"
msgid "Posts Page"
msgstr "หน้าเรื่อง"
msgctxt "page label"
msgid "Front Page"
msgstr "หน้าแรก"
msgctxt "post status"
msgid "Sticky"
msgstr "ปักหมุด"
msgctxt "post status"
msgid "Customization Draft"
msgstr "ฉบับร่างปรับแต่งได้"
msgctxt "post status"
msgid "Password protected"
msgstr "รหัสผ่านถูกปกป้องแล้ว"
msgid "Please enter your credentials."
msgstr "โปรดกรอกข้อมูลรับรองของคุณ."
msgid "Thank you for your submission!"
msgstr "ขอบคุณสำหรับการส่งของคุณ!"
msgid ""
"Your subscription expired %d day ago. You need to complete this process "
"right away to avoid losing it."
msgid_plural ""
"Your subscription expired %d days ago. You need to complete this process "
"right away to avoid losing it."
msgstr[0] ""
"การสมัครสมาชิกของคุณหมดอายุไปแล้ว %d วัน "
"คุณต้องทำกระบวนการนี้ให้เสร็จทันทีเพื่อหลีกเลี่ยงการสูญเสียมัน"
msgid ""
"Your subscription expires today! Complete this process right away to avoid "
"losing your subscription."
msgstr ""
"การสมัครสมาชิกของคุณจะหมดอายุวันนี้! "
"ทำกระบวนการนี้ให้เสร็จทันทีเพื่อหลีกเลี่ยงการสูญเสียการสมัครสมาชิกของคุณ."
msgid "Manage subscription"
msgstr "จัดการการสมัครสมาชิก"
msgid "Allow people to submit comments on new posts."
msgstr "อนุญาตให้ผู้อื่นแสดงความเห็นในเรื่องที่ถูกสร้างขึ้นใหม่"
msgid "All automatic updates are disabled."
msgstr "การอัปเดตโดยอัตโนมัติทั้งหมดถูกปิดใช้งาน"
msgid "WordPress.com Website Builder | Solutions for Students"
msgstr "เครื่องมือสร้างเว็บไซต์ WordPress.com | โซลูชันสำหรับนักเรียน"
msgid ""
"Choose from hundreds of themes and customize them to your taste. Build the "
"website of your dreams without hiring a professional designer."
msgstr ""
"เลือกจากธีมหลายร้อยธีมและปรับแต่งให้ตรงกับความชอบของคุณ "
"สร้างเว็บไซต์ในฝันของคุณโดยไม่ต้องจ้างนักออกแบบมืออาชีพ"
msgid "Find a theme for any project that reflects your personality"
msgstr "ค้นหาธีมสำหรับโปรเจกต์ใด ๆ ที่สะท้อนถึงบุคลิกภาพของคุณ"
msgid ""
"Live on your phone? Update your website on the move with mobile, or go full-"
"screen with desktop apps for iOS, Android, Mac, Windows, and Linux."
msgstr ""
"ใช้ชีวิตบนโทรศัพท์ของคุณ? อัปเดตเว็บไซต์ของคุณระหว่างเดินทางด้วยมือถือ "
"หรือไปแบบเต็มหน้าจอกับแอปเดสก์ท็อปสำหรับ iOS, Android, Mac, Windows, และ Linux."
msgid ""
"Grow your audience and track your progress. Activate essential features for "
"site stats, SEO, social media sharing, and more."
msgstr ""
"ขยายผู้ชมของคุณและติดตามความก้าวหน้าของคุณ เปิดใช้งานคุณสมบัติพิเศษที่จำเป็นสำหรับสถิติเว็บ, "
"SEO, การแชร์โซเชียลมีเดีย, และอื่นๆ"
msgid "Elevate your online presence"
msgstr "ยกระดับการมีตัวตนออนไลน์ของคุณ"
msgid ""
"Adding images to posts and pages is as easy as drag-and-drop. Quickly create "
"galleries or embed audio, video, documents and more."
msgstr ""
"การเพิ่มรูปลงในเรื่องและหน้าเป็นเรื่องง่ายเหมือนการลากแล้วปล่อย "
"สร้างแกลเลอรีได้อย่างรวดเร็วหรือฝังเสียง วีดีโอ เอกสาร และอื่นๆ"
msgid "Add media with ease"
msgstr "เพิ่มสื่อได้อย่างง่ายดาย"
msgid ""
"Discover the breezy experience of the WordPress editor. It’s fast, "
"intuitive, and constantly saves your work so you don’t lose a thing."
msgstr ""
"ค้นพบประสบการณ์ที่สดชื่นของตัวแก้ไขเวิร์ดเพรส มันรวดเร็ว ใช้งานง่าย "
"และบันทึกงานของคุณโดยอัตโนมัติอยู่เสมอเพื่อที่คุณจะไม่สูญเสียอะไรเลย"
msgid "Effortless editing"
msgstr "การแก้ไขที่ไม่ยุ่งยาก"
msgid ""
"Start blogging, display photography, launch a business. It’s up to you. The "
"internet’s your oyster with WordPress.com."
msgstr ""
"เริ่มบล็อก, แสดงภาพถ่าย, เปิดธุรกิจ. ขึ้นอยู่กับคุณ. อินเทอร์เน็ตคือหอยนางรมของคุณกับ WordPress."
"com."
msgid "You decide what to build"
msgstr "คุณตัดสินใจว่าจะสร้างอะไร"
msgid ""
"Find a plan that fits your needs, including extra storage space, advanced "
"customization and premium themes. Or start for free."
msgstr ""
"ค้นหาบัญชีที่เหมาะกับความต้องการของคุณ รวมถึงพื้นที่จัดเก็บข้อมูลเพิ่มเติม การกำหนดเองขั้นสูง "
"และธีมพรีเมียม หรือเริ่มต้นฟรี"
msgid "Budget-friendly choices"
msgstr "ตัวเลือกที่เป็นมิตรกับงบประมาณ"
msgid ""
"{{line1}}The features and flexibility you need{{/line1}} {{line2}}in a world-"
"class website builder{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}คุณสมบัติพิเศษและความยืดหยุ่นที่คุณต้องการ{{/line1}} {{line2}}"
"ในเครื่องมือสร้างเว็บไซต์ระดับโลก{{/line2}}"
msgid ""
"Look like a pro with an email address using your custom domain that forwards "
"messages straight to G-suite and other email services."
msgstr ""
"ดูเหมือนมือโปรด้วยที่อยู่อีเมลที่ใช้โดเมนกำหนดเองของคุณที่ส่งข้อความตรงไปยัง G-suite "
"และบริการอีเมลอื่นๆ"
msgid "Custom email addresses"
msgstr "ที่อยู่อีเมลกำหนดเอง"
msgid ""
"It’s your website. Keep the focus on what you want. Every "
"paid plan with WordPress.com is free of unwanted advertising."
msgstr ""
"มันคือเว็บไซต์ ของคุณ เน้นไปที่สิ่งที่คุณต้องการ ทุกแผนที่ชำระเงินกับ "
"WordPress.com ไม่มีโฆษณาที่ไม่ต้องการ"
msgid "No ads and no clutter"
msgstr "ไม่มีโฆษณาและไม่มีความยุ่งเหยิง"
msgid ""
"Register a domain name for your student site that’s memorable and unique. "
"Already have a domain? Point it to Worpdress.com in a few steps."
msgstr ""
"ลงทะเบียนชื่อโดเมนสำหรับเว็บนักเรียนของคุณที่น่าจดจำและไม่ซ้ำใคร ถ้ามีโดเมนอยู่แล้ว? ชี้ไปที่ "
"Worpdress.com ในไม่กี่ขั้นตอน"
msgid "Name your domain"
msgstr "ตั้งชื่อโดเมนของคุณ"
msgid "Custom domains for ad-free student websites"
msgstr "โดเมนกำหนดเองสำหรับเว็บไซต์นักเรียนที่ไม่มีโฆษณา"
msgid "Transfer your domain to WordPress.com"
msgstr "โอนโดเมนของคุณไปยัง WordPress.com"
msgid "https://wordpress.org/about/privacy/"
msgstr "https://wordpress.org/about/privacy/"
msgid "https://wordpress.org/about/stats/"
msgstr "https://wordpress.org/about/stats/"
msgid "Host Managed Plan"
msgstr "แผนที่จัดการโดยโฮสต์"
msgid ""
"Our support team are a guiding hand that can take you from start to finish "
"to get your domains and website up and running. Reach us by phone, email or "
"Livechat in English, French, German or Spanish."
msgstr ""
"ทีมสนับสนุนของเราเป็นมือที่คอยแนะนำคุณตั้งแต่เริ่มต้นจนจบเพื่อให้โดเมนและเว็บไซต์ของคุณทำงานได้ "
"ติดต่อเราได้ทางโทรศัพท์ อีเมล หรือแชทสดในภาษาอังกฤษ ฝรั่งเศส เยอรมัน หรือสเปน"
msgid "Knowledgeable and multilingual support staff"
msgstr "เจ้าหน้าที่สนับสนุนที่มีความรู้และพูดได้หลายภาษา"
msgid ""
"Our managed WordPress hosting solutions feature one-click installation. "
"What’s more, when your domain names reside with us, you’ll also have the "
"option to automatically configure your free SSL certificate."
msgstr ""
"โซลูชันโฮสต์เวิร์ดเพรสที่เราจัดการมีการติดตั้งด้วยการกดเพียงครั้งเดียว นอกจากนี้ "
"เมื่อชื่อโดเมนของคุณอยู่กับเรา คุณยังมีตัวเลือกในการตั้งค่าใบรับรอง SSL ฟรีของคุณโดยอัตโนมัติอีกด้วย"
msgid "Secure WordPress installation in one click"
msgstr "การติดตั้งเวิร์ดเพรสที่ปลอดภัยในหนึ่งกด"
msgid ""
"Every great WordPress website starts with the perfect domain name. With free "
"SSL, email and DNS, we’re the ideal partner for all your website and domain "
"name needs. With over 800 domain extensions to choose from, the sky's the "
"limit."
msgstr ""
"เว็บไซต์เวิร์ดเพรสที่ยอดเยี่ยมทุกแห่งเริ่มต้นด้วยชื่อโดเมนที่สมบูรณ์แบบ ด้วย SSL ฟรี, อีเมล และ DNS "
"เราคือพันธมิตรที่เหมาะสมที่สุดสำหรับความต้องการเว็บไซต์และชื่อโดเมนของคุณ "
"ด้วยโดเมนที่มีให้เลือกมากกว่า 800 รายการ ท้องฟ้าคือขีดจำกัด"
msgid "Perfect website… meet the perfect domain name!"
msgstr "เว็บไซต์ที่สมบูรณ์แบบ… พบกับชื่อโดเมนที่สมบูรณ์แบบ!"
msgid ""
"Our managed WordPress hosting solutions enable you to build your secure "
"website in no time, without the need to worry about maintenance."
msgstr ""
"โซลูชันโฮสต์เวิร์ดเพรสที่เราจัดการให้ช่วยให้คุณสร้างเว็บไซต์ที่ปลอดภัยได้ในเวลาไม่นาน "
"โดยไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับการบำรุงรักษา"
msgid "You build, we manage."
msgstr "คุณสร้าง, เราจัดการ."
msgid "Start with EuroDNS"
msgstr "เริ่มต้นกับ EuroDNS"
msgid "Starting at $6.38 / mo"
msgstr "เริ่มต้นที่ $6.38 / เดือน"
msgid ""
"Managed WordPress hosting solutions for hobbyists, bloggers and businesses "
"with free SSL. Learn more "
msgstr ""
"โซลูชันโฮสต์เวิร์ดเพรสที่จัดการสำหรับผู้ที่ชื่นชอบ, บล็อกเกอร์ และธุรกิจ พร้อม SSL ฟรี. เรียนรู้เพิ่มเติม "
msgid "EuroDNS is based out of Europe"
msgstr "EuroDNS ตั้งอยู่ในยุโรป"
msgid ""
"Your theme determines how content is displayed in browsers. Learn more about feeds ."
msgstr ""
"ธีมของคุณกำหนดได้ว่าจะแสดงเนื้อหาอย่างไรบนเบราว์เซอร์ อ่านเพิ่มเติมเกี่ยวกับฟีด "
msgid "For each post in a feed, include"
msgstr "สำหรับแต่ละเรื่องในฟีด รวมไปถึง"
msgid ""
"Warning: these pages should not be the same as your Privacy "
"Policy page!"
msgstr ""
"คำเตือน: หน้าเหล่านี้ไม่ควรจะเหมือนกันกับหน้านโยบายความเป็นส่วนตัว!"
msgid ""
"Documentation on Reading Settings "
msgstr ""
"คู่มือการตั้งค่าการอ่าน "
msgid "Main"
msgstr "หลัก"
msgid ""
"Format — Post Formats designate how your theme will "
"display a specific post. For example, you could have a standard "
"blog post with a title and paragraphs, or a short aside that omits "
"the title and contains a short text blurb. Your theme could enable all or "
"some of 10 possible formats. Learn "
"more about each post format ."
msgstr ""
"รูปแบบ — รูปแบบเรื่องเป็นตัวกำหนดว่าธีมของคุณจะแสดงเรื่องอย่างไร "
"ตัวอย่างเช่น คุณสามารถมีเรื่องบล็อกแบบมาตรฐาน ที่มีชื่อเรื่องและย่อหน้า "
"หรือเรื่องสั้น ที่ไม่มีชื่อเรื่องและมีแค่ข้อความสั้น ๆ "
"ธีมของคุณสามารถเปิดใช้งานรูปแบบทั้งหมดหรือเปิดใช้งานเพียงบางส่วนของ 10 รูปแบบก็ได้ เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับแต่ละรูปแบบเรื่อง "
msgid ""
"Documentation on Editing Pages "
msgstr ""
"คู่มือการแก้ไขหน้า "
msgid ""
"Documentation on Adding New Pages "
msgstr ""
"คู่มือการเพิ่มหน้าใหม่ "
msgctxt "publish box time format"
msgid "H:i"
msgstr "H:i"
msgctxt "publish box date format"
msgid "M j, Y"
msgstr "j M Y"
msgid "Enter your billing information"
msgstr "กรอกข้อมูลการเรียกเก็บเงินของคุณ"
msgid "Pick a payment method"
msgstr "เลือกวิธีการชำระเงิน"
msgid "Test"
msgstr "ทดสอบ"
msgid "This service does not currently support connection testing."
msgstr "บริการนี้ยังไม่รองรับการทดสอบการเชื่อมต่อในขณะนี้."
msgid "This connection is NOT working correctly."
msgstr "การเชื่อมต่อนี้ทำงานไม่ถูกต้อง"
msgid "This connection appears to be working."
msgstr "การเชื่อมต่อนี้ดูเหมือนจะทำงานได้"
msgid "Keyring: Service Connections"
msgstr "พวงกุญแจ: การเชื่อมต่อบริการ"
msgid "Your password is strong enough to be saved."
msgstr "รหัสผ่านของคุณแข็งแกร่งพอที่จะถูกบันทึกได้"
msgid "You successfully changed your plan"
msgstr "คุณเปลี่ยนแผนของคุณสำเร็จแล้ว"
msgid "You imported from another site. How did the import go?"
msgstr "คุณนำเข้าจากเว็บอื่น มันเป็นยังไงบ้างในการนำเข้า?"
msgid "I didn't have the functionality I have on my existing site."
msgstr "ฉันไม่มีฟังก์ชันที่ฉันมีในเว็บปัจจุบันของฉัน"
msgid "Not enough of my content was imported."
msgstr "นำเข้าเนื้อหาของฉันไม่เพียงพอ"
msgid ""
"Most of my content was imported, but it was too hard to get things looking "
"right."
msgstr "เนื้อหาส่วนใหญ่ของฉันถูกนำเข้า แต่มันยากเกินไปที่จะทำให้ทุกอย่างดูถูกต้อง"
msgid "I was happy."
msgstr "ฉันมีความสุข."
msgid ""
"Whether or not to return a suggested theme for verticals. If a theme is "
"suggested the preview may be a screenshot."
msgstr "ว่าจะคืนธีมที่แนะนำสำหรับแนวตั้งหรือไม่ ถ้ามีการแนะนำธีม ตัวอย่างอาจจะเป็นภาพหน้าจอ"
msgid "Sorry, you are not allowed to import content into this site."
msgstr "โทษทีนะ คุณไม่ได้รับอนุญาตให้นำเนื้อหาเข้ามาในเว็บนี้"
msgid ""
"Mabuhay, WeWork Philippines members! Enjoy a %s%% discount off any WordPress."
"com upgrade as part of your WeWork membership. Enter {{coupon_code}}"
"code> at checkout today."
msgstr ""
"สวัสดีครับ/ค่ะ สมาชิก WeWork ฟิลิปปินส์! สนุกกับส่วนลด %s%% สำหรับการอัปเกรด WordPress.com "
"ใดๆ เป็นส่วนหนึ่งของสมาชิก WeWork ของคุณ ใส่ {{coupon_code}}
"
"ที่หน้าชำระเงินวันนี้นะ!"
msgid ""
"Welcome Kit by Visa members! Save %s%% today on WordPress.com Business and "
"eCommerce plans using promo code {{coupon_code}}
at checkout "
"today."
msgstr ""
"ยินดีต้อนรับสมาชิก Visa! ประหยัด %s%% วันนี้บน WordPress.com Business และแผน "
"eCommerce โดยใช้รหัสโปรโมชัน {{coupon_code}}
ที่หน้าชำระเงินวันนี้."
msgid ""
"Welcome, Shaw Academy students! Save %s%% on any WordPress.com plan using "
"coupon code {{coupon_code}}
at checkout. Happy WordPressing! :)"
msgstr ""
"ยินดีต้อนรับนักเรียน Shaw Academy! ประหยัด %s%% สำหรับแผนใดๆ ของ WordPress.com "
"โดยใช้รหัสคูปอง {{coupon_code}}
ที่หน้าชำระเงิน "
"ขอให้สนุกกับการใช้งานเวิร์ดเพรส! :)"
msgid "Please turn off merge tags in Mailchimp:"
msgstr "โปรดปิดแท็กการรวมใน Mailchimp:"
msgid "A token error has occurred."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดของโทเค็นขึ้นแล้ว"
msgid "An API error has occurred."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดของ API ขึ้นแล้ว"
msgid "An unknown error has occurred."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จักขึ้น"
msgid "Mailchimp has not been configured for this site."
msgstr "Mailchimp ยังไม่ได้ถูกตั้งค่าให้กับเว็บนี้."
msgid "Invalid site."
msgstr "เว็บไม่ถูกต้อง."
msgid "{{smallerPrice/}}-{{higherPrice/}}"
msgstr "{{smallerPrice/}}-{{higherPrice/}}"
msgid "%(smallerPrice)s-%(higherPrice)s"
msgstr "%(smallerPrice)s-%(higherPrice)s"
msgid "Entries feed"
msgstr "เข้าฟีด"
msgid "PHP version %s"
msgstr "PHP เวอร์ชั่น %s"
msgid "Current plugin: %1$s (version %2$s)"
msgstr "ปลั๊กอินปัจจุบัน: %1$s (รุ่น %2$s)"
msgid "Active theme: %1$s (version %2$s)"
msgstr "ธีมปัจจุบัน: %1$s (รุ่น %2$s)"
msgid ""
"Documentation on Managing Pages "
msgstr ""
"คู่มือการจัดการหน้า "
msgid ""
"Documentation on Managing Posts "
msgstr ""
"คู่มือการจัดการเรื่อง "
msgid "Refund amount must be greater than zero."
msgstr "มูลค่าของการชำระเงินคืน ต้องมากกว่า 0"
msgid "Add image"
msgstr "เพิ่มรูป"
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "คุณแน่ใจเหรอว่าต้องการลบ \"%s\" อย่างถาวร?"
msgid "Unable to create order."
msgstr "ไม่สามารถสร้างคำสั่งซื้อได้"
msgid "Clocks"
msgstr "นาฬิกา"
msgid "Others"
msgstr "อื่นๆ"
msgid "Gift"
msgstr "ของขวัญ"
msgid "merchandise"
msgstr "สินค้า"
msgid "Travel Packages"
msgstr "แพ็คเกจท่องเที่ยว"
msgid " Stripe"
msgstr "Stripe"
msgid "View all stats"
msgstr "ดูสถิติทั้งหมด"
msgid "Referrals"
msgstr "การแนะนำ"
msgid "Conversion rate"
msgstr "อัตราการแปลง"
msgid "Out of stock"
msgstr "สินค้าหมดแล้ว"
msgid "Out of stock threshold"
msgstr "สินค้าหมดจากสต๊อก ณ จุดที่ตรวจสอบ"
msgid "Low stock threshold"
msgstr "จำนวนสต๊อกเหลือน้อย ณ จุดที่ตรวจสอบ"
msgid "Failed to save settings."
msgstr "ล้มเหลวในการบันทึกการตั้งค่า."
msgid "Order deleted"
msgstr "ลบคำสั่งซื้อเรียบร้อยแล้ว"
msgid "Dimensions unit"
msgstr "หน่วยความกว้าง x ความยาว x ความสูง"
msgid "Weight unit"
msgstr "หน่วยของน้ำหนัก"
msgid "Yards"
msgstr "หลา"
msgid "Inches"
msgstr "นิ้ว"
msgid "Millimeters"
msgstr "มิลลิเมตร"
msgid "Centimeters"
msgstr "เซนติเมตร"
msgid "Meters"
msgstr "เมตร"
msgid "Kilograms"
msgstr "กิโลกรัม"
msgid "Ounces"
msgstr "ออนซ์"
msgid "Billing details"
msgstr "รายละเอียดที่อยู่ในใบเสร็จ"
msgid "Activity log"
msgstr "บันทึกกิจกรรม"
msgid "Pick another product"
msgstr "เลือกผลิตภัณฑ์อื่น"
msgid "Powered by {{WooCommerceLogo /}}"
msgstr "ขับเคลื่อนโดย {{WooCommerceLogo /}}"
msgctxt "percent"
msgid "%(percentage)s%% "
msgstr "%(percentage)s%% "
msgid "Add to cart"
msgstr "หยิบใส่ตะกร้า"
msgid "End date"
msgstr "วันที่สิ้นสุด"
msgid "%s pending review"
msgid_plural "%s pending reviews"
msgstr[0] "%s รีวิวรอการตรวจสอบ"
msgid "Order details"
msgstr "รายละเอียดการสั่งซื้อ"
msgid "Your Stripe account"
msgstr "บัญชี Stripe ของคุณ"
msgid "Your Stripe account currently holds %s of unclaimed funds."
msgstr "บัญชี Stripe ของคุณมี %s ของเงินที่ยังไม่ได้เรียกร้อง."
msgid "Existing subscribers (%dx)"
msgstr "ผู้ใช้ที่มีอยู่ (%dx)"
msgid "New purchases (%dx)"
msgstr "การซื้อใหม่ (%dx)"
msgid ""
"Amounts reported are estimates based on currency exchange rates on the day "
"of the purchase before Stripe and WordPress.com transaction fees are applied."
msgstr ""
"จำนวนที่รายงานเป็นการประมาณการตามอัตราแลกเปลี่ยนสกุลเงินในวันที่ทำการซื้อก่อนที่จะมีการหักค่าธรรมเนียมการทำธุรกรรมของ "
"Stripe และ WordPress.com"
msgid "See my subscribers and stats"
msgstr "ดูผู้ติดตามและสถิติของฉัน"
msgid ""
"Estimated renewals in %1$s. If nobody cancels their subscription, you should "
"earn this much in %1$s. Go and create!"
msgstr ""
"การต่ออายุที่คาดการณ์ใน %1$s หากไม่มีใครยกเลิกการสมัครสมาชิก คุณควรจะได้รายได้เท่านี้ใน %1$s."
" ไปสร้างเลย!"
msgid "WordPress.com commission"
msgstr "ค่าคอมมิชชั่น WordPress.com"
msgid "%1$s Sales Report for %2$s"
msgstr "%1$s รายงานการขายสำหรับ %2$s"
msgid ""
"Documentation on User Profiles "
msgstr ""
"คู่มือโปรไฟล์ผู้ใช้ "
msgid ""
"Documentation on Media Library "
msgstr ""
"คู่มือคลังสื่อ "
msgid ""
"Documentation on Comments "
msgstr ""
"คู่มือความเห็น "
msgid "A calendar of your site’s posts."
msgstr "ปฏิทินของเรื่องในเว็บของคุณ"
msgid ""
"Documentation on Discussion Settings "
msgstr ""
"คู่มือการตั้งค่าการสนทนา "
msgid "[%s] Delete My Site"
msgstr "[%s] ลบเว็บของฉัน"
msgid ""
"Documentation on Edit Media "
msgstr ""
"คู่มือการแก้ไขสื่อ "
msgid ""
"Documentation on Import "
msgstr ""
"คู่มือการนำเข้า "
msgid ""
"Business plans allows you to sell online with access to thousands of plugins "
"and themes!"
msgstr "แผนธุรกิจอนุญาตให้คุณขายออนไลน์พร้อมเข้าถึงปลั๊กอินและธีมพันรายการ!"
msgid ""
"WordPress.com brings the power of building beautiful, secure, mobile- and "
"SEO-friendly websites in few simple steps."
msgstr ""
"WordPress.com นำพาอำนาจในการสร้างเว็บไซต์ที่สวยงาม ปลอดภัย รองรับมือถือ และเป็นมิตรกับ "
"SEO ในไม่กี่ขั้นตอนง่ายๆ"
msgid "Easily create your amazing website"
msgstr "สร้างเว็บไซต์ที่น่าทึ่งของคุณได้อย่างง่ายดาย"
msgid ""
"Our Happiness Engineers work 24*7 through live chat, email, support pages, "
"and forums to answer any questions you have."
msgstr ""
"ทีม Happiness Engineers ของเราทำงาน 24*7 ผ่านการแชทสด, อีเมล, หน้า สนับสนุน, "
"และฟอรัมเพื่อตอบคำถามที่คุณมี"
msgid ""
"Descriptions of Roles and Capabilities "
msgstr ""
"คำอธิบายของบทบาทและความสามารถ "
msgid ""
"Documentation on Managing Users "
msgstr ""
"คู่มือการจัดการผู้ใช้ "
msgid ""
"Documentation on Adding New Users "
msgstr ""
"คู่มือการเพิ่มผู้ใช้ใหม่ "
msgid ""
"Documentation on Using Themes "
msgstr ""
"คู่มือการใช้งานธีม "
msgid ""
"Revisions "
"Management "
msgstr ""
"การจัดการสำเนาการแก้ไข "
msgid "Single Product"
msgstr "หน้าสินค้า"
msgid "Unchanged:"
msgstr "ไม่เปลี่ยน:"
msgid "Added:"
msgstr "เพิ่มขึ้นมา:"
msgid "Quick Start session"
msgstr "เซสชันเริ่มต้นอย่างรวดเร็ว"
msgid "WordPress.com Quick Start Session Scheduler"
msgstr "WordPress.com ตัวจัดตารางเซสชันเริ่มต้นอย่างรวดเร็ว"
msgid "Cancelling your Quick Start session…"
msgstr "กำลังยกเลิกเซสชัน Quick Start ของคุณ…"
msgid "Priority & One-On-One Support"
msgstr "การสนับสนุนลำดับความสำคัญ & การสนับสนุนแบบตัวต่อตัว"
msgid "Please try a different card."
msgstr "โปรดลองใช้บัตรใบอื่น."
msgid ""
"Documentation on Uploading Media Files "
msgstr ""
"คู่มือการอัปโหลดไฟล์สื่อ "
msgid ""
"Documentation on Export "
msgstr ""
"คู่มือการนำออก "
msgid "Learn more about debugging in WordPress."
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับการแก้จุดบกพร่องใน WordPress"
msgid "There has been a critical error on this website."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดร้ายแรงบนเว็บไซต์นี้"
msgid ""
"There has been a critical error on this website, putting it in recovery "
"mode. Please check the Themes and Plugins screens for more details. If you "
"just installed or updated a theme or plugin, check the relevant page for "
"that first."
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดร้ายแรงขึ้นบนเว็บไซต์นี้ ทำให้มันถูกนำเข้าไปยังโหมดกู้คืน "
"โปรดตรวจสอบหน้าจอธีมและปลั๊กอินสำหรับรายละเอียดเพิ่มเติม "
"หากคุณเพิ่งจะติดตั้งหรืออัปเดตธีมหรือปลั๊กอิน ให้ตรวจสอบที่หน้านั้นก่อน"
msgid "Custom post description to be used in HTML tag."
msgstr "คำอธิบายเรื่องกำหนดเองที่จะใช้ในแท็ก HTML ."
msgid "Database Access"
msgstr "การเข้าถึงฐานข้อมูล"
msgid "Hosting"
msgstr "โฮสต์"
msgid "When?"
msgstr "เมื่อไหร่?"
msgid "Start session"
msgstr "เริ่มเซสชัน"
msgid ""
"A link to start the session will appear here a few minutes before the session"
msgstr "ลิงก์เพื่อเริ่มเซสชันจะปรากฏที่นี่ไม่กี่นาทีก่อนเซสชัน"
msgid "Session link"
msgstr "ลิงก์เซสชัน"
msgid "Your scheduled Quick Start session details are:"
msgstr "รายละเอียดเซสชัน Quick Start ที่คุณกำหนดไว้คือ:"
msgid "Reschedule or cancel"
msgstr "เปลี่ยนเวลาใหม่หรือยกเลิก"
msgid "View your session dashboard"
msgstr "ดูหน้าควบคุมเซสชันของคุณ"
msgid "Secure checkout"
msgstr "การชำระเงินที่ปลอดภัย"
msgid ""
"Jetpack has finished preparing a downloadable backup of your site, %1$s. "
"Head over to the site’s "
"Backups to download it."
msgstr ""
"Jetpack ได้เตรียมข้อมูลสำรองที่สามารถดาวน์โหลดได้ของเว็บของคุณ, %1$s เสร็จเรียบร้อยแล้ว "
"ไปที่ ข้อมูลสำรองของเว็บ "
"เพื่อดาวน์โหลดมันเลย."
msgid ""
"Jetpack has finished preparing a downloadable backup of your site, %1$s, as "
"requested by %2$s. Head over to the site’s Backups to download it."
msgstr ""
"Jetpack ได้เตรียมข้อมูลสำรองที่สามารถดาวน์โหลดได้ของเว็บของคุณ, %1$s, ตามที่ร้องขอโดย "
"%2$s. ไปที่ ข้อมูลสำรองของเว็บ "
"เพื่อดาวน์โหลดมัน."
msgid "User’s profile data."
msgstr "ข้อมูลโปรไฟล์ของผู้ใช้"
msgid "Not enough data to create this user."
msgstr "ข้อมูลไม่เพียงพอสำหรับการสร้างบัญขีผู้ใช้"
msgid "Sorry, marking a user as spam is only supported on Multisite."
msgstr "ขออภัย การจารึกผู้ใช้ว่าเป็นสแปมนั้นสามารถทำได้ในพหุเว็บเท่านั้น"
msgid ""
"Documentation on Tools "
msgstr ""
"คู่มือเครื่องมือ "
msgid ""
"The directives (lines) between \"BEGIN %1$s\" and \"END %1$s\" are\n"
"dynamically generated, and should only be modified via WordPress filters.\n"
"Any changes to the directives between these markers will be overwritten."
msgstr ""
"ทิศทาง (เส้น) ระหว่าง \"จุดเริ่มต้น %1$s\" และ \"จุดสิ้นสุด %1$s\" จะถูกสร้างขึ้นมา\n"
"โดยอัตโนมัติและควรจะถูกแก้ไขได้ด้วยตัวกรองของ WordPress เท่านั้น\n"
"การเปลี่ยนแปลงใดๆ ที่กระทำต่อทิศทางระหว่างเครื่องหมายจะถูกเขียนทับ"
msgid "It’s time for liftoff for your website!"
msgstr "ถึงเวลาขึ้นสู่ฟ้าสำหรับเว็บไซต์ของคุณ!"
msgid ""
"WordPress.com has hundreds of versatile designs and customizable themes. "
"Choose a layout that catches your eye, and add personal touches to make "
"your .me site your own."
msgstr ""
"WordPress.com มีการออกแบบที่หลากหลายและธีมที่กำหนดเองได้หลายร้อยแบบ "
"เลือกเค้าโครงที่ดึงดูดสายตาคุณ และเพิ่มความเป็นส่วนตัวเพื่อทำให้เว็บ .me ของคุณเป็นของคุณเอง."
msgid "Your content deserves a stunning theme"
msgstr "เนื้อหาของคุณสมควรได้รับธีมที่น่าทึ่ง"
msgid ""
"Let the story begin. For your short stories, photography, visual art, and "
"more, a .me domain is as personal as it gets. Create a home for your "
"narrative. Find the best .me URL that fits you and your project!"
msgstr ""
"ให้เรื่องราวเริ่มต้นขึ้น สำหรับเรื่องสั้นของคุณ, การถ่ายภาพ, ศิลปะภาพ, และอื่นๆ, โดเมน .me "
"เป็นส่วนตัวที่สุด สร้างบ้านให้กับเรื่องราวของคุณ ค้นหา URL .me "
"ที่ดีที่สุดที่เหมาะกับคุณและโปรเจกต์ของคุณ!"
msgid "It’s all you, with a .me domain"
msgstr "มันคือคุณทั้งหมด กับโดเมน .me"
msgid "A .me domain: Put the spotlight on you"
msgstr "โดเมน .me: ทำให้คุณเป็นจุดสนใจ"
msgid ""
"The right domain name makes all the difference. Let us help with the "
"perfect .me domain."
msgstr "ชื่อโดเมนที่ถูกต้องทำให้แตกต่างกันอย่างมาก มาช่วยกันหาชื่อโดเมน .me ที่เพอร์เฟคกันเถอะ"
msgid ""
"Your content, .fr domain and design create the perfect union for your site. "
"Why wait? We’ll make a landing page to welcome visitors, even if your page "
"is still being built. It’s the way to go: Pick a .fr domain now and get "
"ready to launch your page, with WordPress."
msgstr ""
"เนื้อหาของคุณ, โดเมน .fr และการออกแบบสร้างการรวมตัวที่สมบูรณ์แบบสำหรับเว็บของคุณ "
"ทำไมต้องรอ? เราจะทำหน้าแลนดิ้งเพื่อต้อนรับผู้เยี่ยมชม แม้ว่าหน้าของคุณจะยังอยู่ในระหว่างการสร้าง "
"นี่แหละคือวิธีที่ควรทำ: เลือกโดเมน .fr "
"ตอนนี้และเตรียมตัวให้พร้อมสำหรับการเปิดตัวหน้าเว็บของคุณด้วยเวิร์ดเพรส"
msgid "Come and see what WordPress can do for you"
msgstr "มาและดูว่าเวิร์ดเพรสสามารถทำอะไรให้คุณได้บ้าง"
msgid ""
"Designs and themes add life to your content. Communicate in more than words "
"can say with a stellar choice of themes provided by WordPress. Bring your "
"words to life! Put the polish on your page when you pair a .fr domain with "
"the WordPress theme that helps it shine."
msgstr ""
"การออกแบบและธีมทำให้เนื้อหาของคุณมีชีวิตชีวา "
"สื่อสารได้มากกว่าคำพูดด้วยการเลือกธีมที่ยอดเยี่ยมจากเวิร์ดเพรส ทำให้คำพูดของคุณมีชีวิต! "
"เพิ่มความโดดเด่นให้กับหน้าเมื่อคุณจับคู่โดเมน .fr กับธีมเวิร์ดเพรสที่ช่วยให้มันเปล่งประกาย."
msgid "Your narrative, in a theme that helps it go"
msgstr "เรื่องราวของคุณ ในธีมที่ช่วยให้มันดำเนินต่อไป"
msgid ""
"From the beginning, your .fr domain tells visitors they’re in the right "
"spot. From fine cuisine to fantastic travel to the best of French football, "
"a .fr domain undeniably gives your site presence. Let a WordPress URL tie "
"your site together."
msgstr ""
"ตั้งแต่เริ่มต้น โดเมน .fr ของคุณบอกผู้เยี่ยมชมว่าพวกเขาอยู่ในที่ที่ถูกต้อง "
"ตั้งแต่การทำอาหารชั้นเลิศไปจนถึงการเดินทางที่ยอดเยี่ยมและฟุตบอลฝรั่งเศสที่ดีที่สุด โดเมน .fr "
"ไม่ต้องสงสัยเลยว่ามอบความมีตัวตนให้กับเว็บของคุณ ให้ URL "
"ของเวิร์ดเพรสเชื่อมโยงเว็บของคุณเข้าด้วยกัน"
msgid "Instant authority: a .fr domain says it all"
msgstr "อำนาจทันที: โดเมน .fr บอกทุกอย่าง"
msgid "How to make an entrance: A .fr domain"
msgstr "วิธีการสร้างการเข้ามา: โดเมน .fr"
msgid ""
"Now that’s a good start: What do your visitors see first? Your domain name, "
"of course. Find the .fr domain name that fits just right."
msgstr ""
"ตอนนี้เริ่มต้นได้ดีแล้ว: ผู้เข้าชมของคุณเห็นอะไรเป็นอย่างแรก? แน่นอน ชื่อโดเมนของคุณ หาโดเมน ."
"fr ที่เหมาะสมที่สุดได้เลย"
msgid ""
"There's no need to wait! You can get a site up and running by setting up a "
"landing page now. Visitors can get a preview of what you have to share while "
"you work behind the scenes to perfect your site. Get started with WordPress."
"com and your own .com page today."
msgstr ""
"ไม่ต้องรออีกต่อไป! คุณสามารถสร้างเว็บให้พร้อมใช้งานได้โดยการตั้งค่าหน้าแลนดิ้งตอนนี้เลย "
"ผู้เยี่ยมชมสามารถดูตัวอย่างสิ่งที่คุณมีให้แชร์ในขณะที่คุณทำงานเบื้องหลังเพื่อทำให้เว็บของคุณสมบูรณ์แบบ "
"เริ่มต้นกับ WordPress.com และหน้า .com ของคุณวันนี้เลย"
msgid "Ready to launch your .com site?"
msgstr "พร้อมที่จะเปิดเว็บ .com ของคุณหรือยัง?"
msgid ""
"Make a beautiful site with a thoughtfully designed theme from WordPress.com. "
"Whether you're blogging about your life, publishing recipes, posting videos, "
"or creating a space to promote your business, you can find a theme on "
"WordPress.com that will suit all your needs."
msgstr ""
"สร้างเว็บที่สวยงามด้วยธีมที่ออกแบบมาอย่างใส่ใจจาก WordPress.com "
"ไม่ว่าคุณจะบล็อกเกี่ยวกับชีวิตของคุณ เผยแพร่สูตรอาหาร ส่งวีดีโอ "
"หรือสร้างพื้นที่เพื่อโปรโมตธุรกิจของคุณ คุณสามารถค้นหาธีมบน WordPress.com "
"ที่เหมาะกับทุกความต้องการของคุณได้เลย"
msgid "What about a knockout theme to go with that domain name?"
msgstr "แล้วธีมที่เจ๋งๆ จะไปกับชื่อโดเมนนี้เป็นไง?"
msgid ""
"So you want to start a website. Nice! You’ve come to the right place for "
"your domain name. It’s a big deal: Not only is it the name of your site, "
"but it’ll go on business cards, T-shirts and anything else you might dream "
"up to promote your space."
msgstr ""
"ดังนั้นคุณต้องการเริ่มต้นเว็บไซต์ ดีมาก! คุณมาถูกที่แล้วสำหรับชื่อโดเมนของคุณ มันเป็นเรื่องใหญ่: "
"ไม่เพียงแต่เป็นชื่อของเว็บของคุณ แต่ยังจะไปอยู่บนการ์ดธุรกิจ เสื้อยืด "
"และอะไรอีกมากมายที่คุณอาจฝันถึงเพื่อโปรโมตพื้นที่ของคุณ"
msgid "Get your domain name set in a jiffy"
msgstr "ตั้งชื่อโดเมนของคุณให้เสร็จในพริบตา"
msgid "Make your presence known online with a .com domain"
msgstr "ทำให้การมีอยู่ของคุณเป็นที่รู้จักออนไลน์ด้วยโดเมน .com"
msgid ""
"Your domain name is the first impression you make online. Let us help you "
"make a great one with a .com domain."
msgstr ""
"ชื่อโดเมนของคุณคือความประทับใจแรกที่คุณสร้างขึ้นออนไลน์ "
"ให้เราช่วยคุณสร้างความประทับใจที่ดีด้วยโดเมน .com"
msgid ""
"Even if your page is under construction, we’ll create a great landing page "
"to show your visitors they’re in the right spot. Your URL, theme, and design "
"come together to show what your site is about! Choose your .co.uk domain "
"today and get your page underway, straight away."
msgstr ""
"ถึงแม้ว่า หน้า ของคุณจะอยู่ระหว่างการก่อสร้าง เราจะสร้าง หน้า "
"แลนดิ้งที่ยอดเยี่ยมเพื่อแสดงให้ผู้เข้าชมของคุณเห็นว่าพวกเขามาถูกที่แล้ว URL, ธีม "
"และการออกแบบของคุณมารวมกันเพื่อแสดงว่า เว็บ ของคุณเกี่ยวกับอะไร! เลือกโดเมน .co.uk "
"ของคุณวันนี้และเริ่มทำ หน้า ของคุณได้ทันทีเลย"
msgid "Let’s get started on your website today"
msgstr "มาเริ่มกันที่เว็บไซต์ของคุณวันนี้เถอะ"
msgid ""
"Choose from the keenest designs and fitting themes from a name you can "
"trust: WordPress. Let our designs convey perfectly what words alone cannot! "
"Your site’s visual brand is crucial — and an opportunity to allow your "
"content to shine."
msgstr ""
"เลือกจากการออกแบบที่เฉียบคมและธีมที่เหมาะสมจากชื่อที่คุณไว้วางใจ: เวิร์ดเพรส "
"ให้การออกแบบของเราสื่อสารได้อย่างสมบูรณ์แบบในสิ่งที่คำพูดเพียงอย่างเดียวไม่สามารถทำได้! "
"แบรนด์ภาพลักษณ์ของเว็บคุณมีความสำคัญ — และเป็นโอกาสที่จะอนุญาตให้เนื้อหาของคุณเปล่งประกาย."
msgid "Your tale, your domain — your theme!"
msgstr "เรื่องราวของคุณ, ดินแดนของคุณ — ธีมของคุณ!"
msgid ""
"Start off on the right note with a URL from .co.uk. As visitors come to your "
"site, the .co.uk domain name says it all. Attract readers with confidence! "
"Rely on us to help you find the .co.uk domain name that tops your page with "
"style."
msgstr ""
"เริ่มต้นอย่างถูกต้องด้วย URL จาก .co.uk เมื่อผู้เข้าชมมาที่เว็บของคุณ ชื่อโดเมน .co.uk "
"บอกทุกอย่าง ดึงดูดการอ่านด้วยความมั่นใจ! วางใจให้เราช่วยคุณค้นหาโดเมน .co.uk "
"ที่จะทำให้หน้าเว็บของคุณโดดเด่นด้วยสไตล์."
msgid "A sovereign site, with a .co.uk domain"
msgstr "เว็บที่มีอำนาจ, กับโดเมน .co.uk"
msgid "A gateway to your site: A .co.uk domain"
msgstr "ประตูสู่เว็บของคุณ: โดเมน .co.uk"
msgid ""
"Your domain name is your proper introduction to your readers. We’ll help you "
"find just the right one, with a .co.uk domain."
msgstr ""
"ชื่อโดเมนของคุณคือการแนะนำที่เหมาะสมกับการอ่านของคุณ เราจะช่วยคุณหาชื่อที่ใช่ พร้อมโดเมน .co."
"uk"
msgid ""
"Choosing your .co domain and theme brings your page to life. Even if your "
"site is still under construction, we can set up a landing page to greet your "
"visitors. Make the connection now with your readers! Let’s get started "
"building something beautiful today."
msgstr ""
"การเลือกโดเมน .co และธีมของคุณทำให้หน้าเว็บของคุณมีชีวิตชีวา "
"แม้ว่าเว็บของคุณจะยังอยู่ในระหว่างการก่อสร้าง "
"เราสามารถตั้งค่าหน้าแลนดิ้งเพื่อต้อนรับผู้เยี่ยมชมของคุณได้ เชื่อมต่อกับการอ่านของคุณตอนนี้เลย! "
"มาสร้างสิ่งที่สวยงามด้วยกันวันนี้เถอะ"
msgid "There’s a .co domain waiting for you"
msgstr "มีโดเมน .co รอคุณอยู่"
msgid ""
"Your site theme should reflect the vibrancy of its content. Make a splash "
"with a stellar theme and design from WordPress.com. From classic to "
"contemporary, there’s an array of looks to choose from, and they’re "
"customizable, too. Which one helps tell your story best?"
msgstr ""
"ธีมเว็บของคุณควรสะท้อนความมีชีวิตชีวาของเนื้อหา "
"มาทำให้โดดเด่นด้วยธีมและการออกแบบที่ยอดเยี่ยมจาก WordPress.com "
"ตั้งแต่แบบคลาสสิกไปจนถึงแบบร่วมสมัย มีให้เลือกมากมาย และยังสามารถกำหนดเองได้อีกด้วย "
"อันไหนช่วยบอกเล่าเรื่องราวของคุณได้ดีที่สุด?"
msgid "Your theme speaks volumes, too"
msgstr "ธีมของคุณบอกเล่าได้มากมายเช่นกัน"
msgid ""
"The domain name is your billboard sign. It can tell visitors who you are, "
"and where you’re from. It can also show your cutting-edge style. Identify "
"with readers who think outside the box with a .co domain. Businesses love ."
"co. It’s easy to remember and easy to type! Choose from thousands of "
"available premium names, too. Think .co as in cool."
msgstr ""
"ชื่อโดเมนคือป้ายโฆษณาของคุณ มันสามารถบอกผู้เยี่ยมชมได้ว่าคุณคือใคร และมาจากที่ไหน "
"มันยังสามารถแสดงสไตล์ที่ทันสมัยของคุณได้ ระบุให้ตรงกับการอ่านที่คิดนอกกรอบด้วยโดเมน .co "
"ธุรกิจชอบ .co มันจำง่ายและพิมพ์ง่าย! เลือกจากชื่อพรีเมียมที่มีให้เลือกมากมายหลายพันชื่อด้วยนะ "
"คิดถึง .co ว่าเจ๋งๆ นะ"
msgid "Location matters, even on the web!"
msgstr "สถานที่สำคัญนะ แม้กระทั่งบนเว็บ!"
msgid "Forge your own way with a .co domain"
msgstr "สร้างเส้นทางของคุณเองด้วยโดเมน .co"
msgid ""
"Your domain name is the first impression you give online. Let us help you "
"find just the right fit with a .co domain."
msgstr ""
"ชื่อโดเมนของคุณคือความประทับใจแรกที่คุณให้ทางออนไลน์ "
"ให้เราช่วยคุณหาตัวเลือกที่เหมาะสมกับโดเมน .co"
msgid ""
"Ready to launch your site? That’s where WordPress comes in. Even if you’re "
"still working on it, let us build a neat landing page that signals to your "
"visitors what’s to come. What happens when you combine your ideal URL, theme "
"and design? Endless possibilities! Let’s get started, today."
msgstr ""
"พร้อมที่จะเปิดเว็บของคุณหรือยัง? นั่นแหละคือจุดที่เวิร์ดเพรสเข้ามาช่วย แม้ว่าคุณจะยังทำงานอยู่ "
"เรามาสร้างหน้าแลนดิ้งที่เรียบร้อยเพื่อบอกให้ผู้เข้าชมของคุณรู้ว่าจะมีอะไรเกิดขึ้นบ้าง เมื่อคุณรวม URL, "
"ธีม และการออกแบบที่คุณต้องการเข้าด้วยกัน จะเกิดอะไรขึ้น? ความเป็นไปได้ไม่มีที่สิ้นสุด! "
"มาลงมือทำกันเถอะ วันนี้เลย!"
msgid "Commence liftoff for your website now"
msgstr "เริ่มการปล่อยตัวสำหรับเว็บไซต์ของคุณตอนนี้"
msgid ""
"Image is everything. WordPress has hundreds of the sharpest designs and the "
"most versatile themes. Choose the theme that catches your eye, then "
"customize it in a way befitting of the .art URL! Explore the endless "
"possibilities of a WordPress theme and design."
msgstr ""
"รูปคือทุกอย่าง เวิร์ดเพรสมีธีมที่คมชัดที่สุดและหลากหลายที่สุดให้เลือกมากมาย เลือกธีมที่ดึงดูดสายตาคุณ "
"จากนั้นปรับแต่งมันให้เหมาะสมกับ URL .art! "
"สำรวจความเป็นไปได้ที่ไม่มีที่สิ้นสุดของธีมและการออกแบบเวิร์ดเพรส."
msgid "Your epic tales deserve an epic theme!"
msgstr "เรื่องราวสุดยอดของคุณสมควรได้รับธีมสุดยอด!"
msgid ""
"What is your medium? Share your art with the world in the new and "
"recognizable domain name in the art community. It’s both distinctive and "
"community-building. A .art domain is a fun way to show the world where "
"you’re coming from - and what you’ve created!"
msgstr ""
"สื่อของคุณคืออะไร? แชร์งานศิลปะของคุณกับโลกในชื่อโดเมนใหม่ที่เป็นที่รู้จักในชุมชนศิลปะ "
"มันทั้งโดดเด่นและสร้างชุมชน โดเมน .art เป็นวิธีที่สนุกในการแสดงให้โลกเห็นว่าคุณมาจากไหน - "
"และสิ่งที่คุณได้สร้างขึ้น!"
msgid "Express yourself with a .art URL"
msgstr "แสดงออกถึงตัวตนของคุณด้วย URL .art"
msgid "As individual as your work: Select your .art domain"
msgstr "เป็นเอกลักษณ์เหมือนงานของคุณ: เลือกโดเมน .art ของคุณ"
msgid ""
"If a picture’s worth a thousand words, a domain name is worth a thousand "
"clicks (and then some!) Go with a .art domain today and explore the "
"possibilities."
msgstr ""
"ถ้าภาพหนึ่งภาพมีค่าเท่ากับพันคำ ชื่อโดเมนหนึ่งชื่อมีค่าเท่ากับพันกด (และมากกว่านั้น!) ไปกับโดเมน ."
"art วันนี้แล้วสำรวจความเป็นไปได้กันเถอะ"
msgid "Unable to send personal data export email."
msgstr "ไม่สามารถส่งอีเมลการส่งออกข้อมูลส่วนตัว"
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"Your request for an export of personal data has been completed. You may\n"
"download your personal data by clicking on the link below. For privacy\n"
"and security, we will automatically delete the file on ###EXPIRATION###,\n"
"so please download it before then.\n"
"\n"
"###LINK###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"สวัสดี\n"
"\n"
"คำร้องขอสำหรับการส่งออกของข้อมูลส่วนตัวสำเร็จเรียบร้อยแล้ว "
"คุณสามารถดาวน์โหลดข้อมูลส่วนบุคคลของคุณโดยกดไปที่ลิงก์ด้านล่างนี้ "
"สำหรับความเป็นส่วนตัวและมาตรการความปลอดภัย เราจะลบไฟล์อัตโนมัติเมื่อ ###EXPIRATION### "
"ดังนั้นกรุณาดาวน์โหลดไฟล์ก่อนที่จะถึงตอนนั้น\n"
"\n"
"###LINK###\n"
"\n"
"ขอแสดงความนับถือ\n"
"จาก ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgid "[%s] Personal Data Export"
msgstr "[%s] การส่งออกข้อมูลส่วนตัว"
msgid "Invalid request ID when sending personal data export email."
msgstr "ID ที่ร้องขอไม่ถูกต้องในขณะที่กำลังส่งอีเมลการส่งออกข้อมูลส่วนตัว"
msgid "Unable to open export file (archive) for writing."
msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ส่งออก (อาร์ไคว์) สำหรับการเขียน"
msgctxt "date/time"
msgid "On"
msgstr "เมื่อ"
msgctxt "website URL"
msgid "At URL"
msgstr "ที่ URL"
msgctxt "website name"
msgid "For site"
msgstr "สำหรับเว็บ"
msgctxt "email address"
msgid "Report generated for"
msgstr "รายงานถูกสร้างขึ้นสำหรับ"
msgctxt "personal data group description"
msgid "Overview of export report."
msgstr "ภาพรวมของรายงานการส่งออก"
msgctxt "personal data group label"
msgid "About"
msgstr "เกี่ยวกับ"
msgid "Personal Data Export"
msgstr "การส่งออกข้อมูลส่วนตัว"
msgid "Personal Data Export for %s"
msgstr "การส่งออกข้อมูลส่วนตัวสำหรับ %s"
msgid "Data erasure has failed."
msgstr "การลบข้อมูลล้มเหลว"
msgid "Force erasure has failed."
msgstr "การบังคับลบล้มเหลว"
msgid "Erasure completed."
msgstr "การลบเสร็จสิ้นเรียบร้อย"
msgid ""
"Need an enterprise solution? WordPress VIP provides everything you need to "
"build and run powerful, performant applications at scale."
msgstr ""
"ต้องการโซลูชันสำหรับองค์กรไหม? เวิร์ดเพรส VIP "
"มีทุกอย่างที่คุณต้องการเพื่อสร้างและดำเนินการแอปพลิเคชันที่มีประสิทธิภาพและสามารถขยายได้ในระดับใหญ่."
msgid "Redirect"
msgstr "เปลี่ยนเส้นทาง"
msgid ""
"Documentation on Writing Settings "
msgstr ""
"คู่มือการตั้งค่าการเขียน "
msgid ""
"Documentation on Media Settings "
msgstr ""
"คู่มือการตั้งค่าสื่อ "
msgid ""
"Documentation on Dashboard "
msgstr ""
"คู่มือแผงควบคุม "
msgid "Welcome to Jetpack Professional. Here's how to get the most out of %s"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ Jetpack Professional นี่คือวิธีที่จะทำให้คุณได้ประโยชน์สูงสุดจาก %s"
msgid ""
"Just for you: schedule a personalized orientation for %s with a Jetpack "
"expert."
msgstr "แค่สำหรับคุณ: กำหนดการแนะนำส่วนตัวสำหรับ %s กับผู้เชี่ยวชาญ Jetpack."
msgid "Welcome to Jetpack Premium. Here's how to get the most out of %s"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ Jetpack Premium นี่คือวิธีที่จะทำให้คุณได้ประโยชน์สูงสุดจาก %s"
msgid "Jetpack needs your site credentials for %s to create backups."
msgstr "Jetpack ต้องการข้อมูลรับรองเว็บของคุณสำหรับ %s เพื่อสำรองข้อมูล."
msgid "Welcome to Jetpack Personal. Here's how to get the most out of %s"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ Jetpack ส่วนตัว นี่คือวิธีที่จะทำให้คุณได้ประโยชน์สูงสุดจาก %s"
msgid "Industry"
msgstr "อุตสาหกรรม"
msgid "Contact us to learn more"
msgstr "ติดต่อเราเพื่อเรียนรู้เพิ่มเติม"
msgid "Learn more: "
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติม: "
msgid "Templates to include in your theme."
msgstr "เทมเพลตที่จะรวมไว้ในธีมของคุณ."
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to create your account. Please try "
"again."
msgstr "ขออภัย, มีบางอย่างผิดพลาดเมื่อพยายามสร้างบัญชีของคุณ. โปรดลองอีกครั้ง."
msgid ""
"Get quick access to WordPress experts who have hands-on experience with "
"WordPress design, marketing, and troubleshooting. Available 24/7 via phone, "
"chat, or ticket."
msgstr ""
"เข้าถึงผู้เชี่ยวชาญด้านเวิร์ดเพรสที่มีประสบการณ์จริงในด้านการออกแบบเวิร์ดเพรส การตลาด และ "
"ได้อย่างรวดเร็ว พร้อมให้บริการ 24/7 ผ่านทางโทรศัพท์ แชท หรือ ตั๋ว"
msgid "Expert WordPress Support"
msgstr "สนับสนุนเวิร์ดเพรสระดับมืออาชีพ"
msgid ""
"Managing your website shouldn’t be confusing. Bluehost takes the guesswork "
"out of WordPress management by offering an easy-to-use customer dashboard "
"with all the tools and features needed to build, maintain, and secure a "
"beautiful WordPress website."
msgstr ""
"การจัดการเว็บไซต์ของคุณไม่ควรทำให้สับสน Bluehost "
"ทำให้การจัดการเวิร์ดเพรสง่ายขึ้นด้วยหน้าควบคุมที่ใช้งานง่าย "
"พร้อมเครื่องมือและคุณสมบัติพิเศษทั้งหมดที่จำเป็นในการสร้าง ดูแลรักษา "
"และรักษาความปลอดภัยให้กับเว็บไซต์เวิร์ดเพรสที่สวยงาม"
msgid "Intuitive Customer Dashboard"
msgstr "หน้าควบคุมลูกค้าที่ใช้งานง่าย"
msgid ""
"Bluehost makes getting started with WordPress quick and easy with an "
"automatic, secure installation of the latest WordPress version upon account "
"creation. Enjoy ongoing automatic updates to maintain your website’s "
"security and performance."
msgstr ""
"Bluehost "
"ทำให้การเริ่มต้นกับเวิร์ดเพรสเป็นเรื่องง่ายและรวดเร็วด้วยการติดตั้งอัตโนมัติที่ปลอดภัยของรุ่นเวิร์ดเพรสล่าสุดเมื่อสร้างบัญชี "
"สนุกกับการอัปเดตอัตโนมัติอย่างต่อเนื่องเพื่อรักษาความปลอดภัยและประสิทธิภาพของเว็บไซต์ของคุณ"
msgid "Automatic WordPress Installs and Updates"
msgstr "การติดตั้งและอัปเดตเวิร์ดเพรสอัตโนมัติ"
msgid ""
"Premier WordPress hosting and management tools backed by industry-leading "
"expert support."
msgstr "โฮสต์เวิร์ดเพรสระดับพรีเมียมและเครื่องมือการจัดการที่ได้รับการสนับสนุนโดยผู้เชี่ยวชาญชั้นนำในอุตสาหกรรม."
msgid ""
"Get started quickly and securely with a top recommended WordPress provider. "
"Learn more "
msgstr ""
"เริ่มต้นอย่างรวดเร็วและปลอดภัยกับผู้ให้บริการเวิร์ดเพรสที่แนะนำอันดับต้นๆ เรียนรู้เพิ่มเติม "
msgid "Choose a template"
msgstr "เลือกเทมเพลต"
msgid ""
"Make your online portfolio impressively awesome with Dalston. With the "
"ability to beautifully highlight your illustration and other projects, "
"Dalston is also versatile enough to be your personal site too."
msgstr ""
"ทำให้พอร์ตโฟลิโอออนไลน์ของคุณน่าประทับใจสุดๆ ด้วย Dalston "
"ด้วยความสามารถในการเน้นภาพประกอบและโปรเจกต์อื่นๆ ได้อย่างสวยงาม Dalston "
"ยังมีความหลากหลายพอที่จะเป็นเว็บส่วนตัวของคุณได้อีกด้วย"
msgid "Remove key"
msgstr "ลบกุญแจออก"
msgid "Continue with your security key"
msgstr "ดำเนินการต่อด้วยกุญแจรักษาความปลอดภัยของคุณ"
msgid "Continue with security key"
msgstr "ดำเนินการต่อด้วยกุญแจความปลอดภัย"
msgid "Connect and touch your security key to log in."
msgstr "เชื่อมต่อและสัมผัสกุญแจความปลอดภัยของคุณเพื่อเข้าสู่ระบบ"
msgid ""
"Insert your security key into your USB port. Then tap the button or gold "
"disc."
msgstr "แทรกกุญแจความปลอดภัยของคุณเข้าไปในพอร์ต USB ของคุณ จากนั้นแตะปุ่มหรือแผ่นทองคำ."
msgid "Waiting for security key"
msgstr "รอคีย์ความปลอดภัย"
msgid "Register key"
msgstr "ลงทะเบียนคีย์"
msgid "Security key"
msgstr "กุญแจความปลอดภัย"
msgid "Are you sure you want to remove this security key?"
msgstr "คุณแน่ใจไหมว่าต้องการลบออกกุญแจความปลอดภัยนี้?"
msgid "Security key has been successfully registered."
msgstr "กุญแจความปลอดภัยได้ถูกลงทะเบียนเรียบร้อยแล้ว."
msgid "Security key registration error."
msgstr "ผิดพลาดในการลงทะเบียนคีย์ความปลอดภัย."
msgid "Security key interaction canceled."
msgstr "ยกเลิกการโต้ตอบกับกุญแจความปลอดภัยแล้ว"
msgid "Security key interaction timed out or canceled."
msgstr "การโต้ตอบกับกุญแจความปลอดภัยหมดเวลา หรือถูกยกเลิกแล้ว"
msgid "Security key has already been registered."
msgstr "กุญแจรักษาความปลอดภัยได้ถูกลงทะเบียนแล้ว."
msgid "Connecting as %s"
msgstr "เชื่อมต่อเป็น %s"
msgid ""
"Usage of the title attribute on the login logo is not recommended for "
"accessibility reasons. Use the link text instead."
msgstr ""
"ไม่แนะนำให้ใช้แอตทริบิวต์ชื่อบนรูปโลโก้สำหรับเข้าสู่ระบบ เนื่องด้วยเหตุผลในเรื่องการช่วยการเข้าถึง "
"โปรดใช้ข้อความลิงก์ (link text) แทน"
msgid "Receive an email the instant Jetpack detects your site is down."
msgstr "รับอีเมลทันทีที่ Jetpack ตรวจพบว่าเว็บของคุณล่ม."
msgid "Site Name: %s"
msgstr "ชื่อเว็บไซต์: %s"
msgid ""
"Barnsbury is an earthy and friendly theme design with farming and "
"agriculture businesses in mind."
msgstr ""
"Barnsbury เป็นธีมที่มีความเป็นธรรมชาติและเป็นมิตร "
"ออกแบบโดยคำนึงถึงธุรกิจการเกษตรและการทำฟาร์ม"
msgid "Cannot generate a unique username"
msgstr "ไม่สามารถสร้างชื่อผู้ใช้ที่ไม่ซ้ำกันได้"
msgid ""
"Informs the site verticals class whether to allow matching against vertical "
"synonyms."
msgstr "แจ้งให้คลาสแนวตั้งของเว็บทราบว่าจะอนุญาตให้จับคู่กับคำพ้องความหมายแนวตั้งหรือไม่"
msgid ""
"Must have `manage_options` capability in order to submit disconnect survey"
msgstr "ต้องมีความสามารถ `manage_options` เพื่อที่จะส่งสำรวจการตัดการเชื่อมต่อ"
msgid "Add a domain"
msgstr "เพิ่มโดเมน"
msgid "Archive.org"
msgstr "Archive.org"
msgid ""
"Sorry, Google Workspace cannot be added to this domain. The domain name "
"servers are not pointing to WordPress.com."
msgstr ""
"ขออภัย, Google Workspace ไม่สามารถเพิ่มไปยังโดเมนนี้ได้. เซิร์ฟเวอร์ชื่อโดเมนไม่ได้ชี้ไปที่ "
"WordPress.com."
msgid "Archive.org Book"
msgstr "คลังเก็บของ Archive.org"
msgid ""
"We encountered an error when trying to generate a webauthn challenge for "
"this user. Please try again."
msgstr "เราเจอผิดพลาดตอนพยายามสร้างความท้าทาย webauthn สำหรับผู้ใช้คนนี้ โปรดลองอีกครั้ง."
msgid "Install theme"
msgstr "ติดตั้งธีม"
msgid "Problem installing theme"
msgstr "ติดปัญหาในการติดตั้งธีม"
msgid "Install plugins"
msgstr "ติดตั้งปลั๊กอิน"
msgid "Install themes"
msgstr "ติดตั้งธีม"
msgid "200GB Storage Space"
msgstr "พื้นที่จัดเก็บ 200GB"
msgid ""
"You have exceeded the DPA request limit, you can try again in %d minutes. "
"Trying again before that will only increase the time you have to wait before "
"the ban is lifted."
msgstr ""
"คุณได้เกินขีดจำกัดการร้องขอ DPA แล้ว คุณสามารถลองอีกครั้งใน %d นาที "
"หากลองอีกครั้งก่อนหน้านั้นจะทำให้เวลาที่คุณต้องรอเพิ่มขึ้นก่อนที่การแบนจะถูกยกเลิก"
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com is the best way to experience it.{{/line1}} {{line2}}"
"Start building your website today.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}WordPress.com เป็นวิธีที่ดีที่สุดในการสัมผัสประสบการณ์นี้.{{/line1}} {{line2}}"
"เริ่มสร้างเว็บไซต์ของคุณวันนี้.{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}WordPress powers{{/line1}} {{line2}}%s%% of the internet.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}เวิร์ดเพรส เป็นพลังขับเคลื่อน{{/line1}} {{line2}}%s%% ของอินเทอร์เน็ต.{{/"
"line2}}"
msgid ""
"Please take a moment to visit your site and check that "
"everything is in order. If things don't look like you expected them to, "
"please contact "
"support so we can lend a hand."
msgstr ""
"โปรดใช้เวลาสักครู่เพื่อ เยี่ยมชมเว็บของคุณ "
"และตรวจสอบว่าทุกอย่างเรียบร้อยดีหรือเปล่า ถ้าทุกอย่างไม่เป็นไปตามที่คุณคาดหวัง โปรด ติดต่อสนับสนุน "
"เพื่อที่เราจะได้ช่วยเหลือคุณ"
msgid "Jetpack has successfully restored your website"
msgstr "Jetpack ได้กู้คืนเว็บไซต์ของคุณสำเร็จแล้ว"
msgid "Powerful website hosting."
msgstr "โฮสต์เว็บไซต์ที่ทรงพลัง."
msgid "or contact Jetpack Support"
msgstr "หรือ ติดต่อสนับสนุน Jetpack"
msgid "We couldn't connect to WordPress.com (404)."
msgstr "เราไม่สามารถเชื่อมต่อกับ WordPress.com (404)."
msgid "collapsed"
msgstr "ยุบ"
msgid "expanded"
msgstr "ขยาย"
msgctxt "URL, message"
msgid "Alert: %s is still offline or unresponsive"
msgstr "แจ้งเตือน: %s ยังออฟไลน์หรือไม่ตอบสนอง"
msgctxt "URL, message"
msgid "Alert: %s appears to be offline or unresponsive"
msgstr "แจ้งเตือน: %s ดูเหมือนจะออฟไลน์หรือเรสปอนซิฟไม่ได้"
msgid "Your site appears to be down"
msgstr "เว็บของคุณดูเหมือนจะไม่ทำงาน"
msgid "Your site still appears to be down."
msgstr "เว็บของคุณยังดูเหมือนจะไม่สามารถใช้งานได้."
msgid "There is an error with your Google Business Profile account."
msgstr "มีผิดพลาดกับบัญชี Google Business Profile ของคุณ."
msgid "We’ll help."
msgstr "เราจะช่วยเอง"
msgid "Launch a business."
msgstr "เริ่มต้นธุรกิจ."
msgid "Design your portfolio."
msgstr "ออกแบบพอร์ตโฟลิโอของคุณ."
msgid ""
"Make your online portfolio wonderfully uncluttered with Mayland. Gracefully "
"highlight your photography and other projects. Mayland is versatile enough "
"to be your personal site too."
msgstr ""
"ทำให้พอร์ตโฟลิโอออนไลน์ของคุณดูเรียบง่ายอย่างน่าทึ่งด้วย Mayland "
"เน้นผลงานการถ่ายภาพและโปรเจกต์อื่นๆ ของคุณอย่างสง่างาม Mayland "
"มีความหลากหลายพอที่จะเป็นเว็บส่วนตัวของคุณได้ด้วย"
msgid ""
"You can still retain the domain name by renewing it as soon as possible via "
"your WordPress.com dashboard https://wordpress.com/purchases. If you do not "
"renew your domain name soon, additional fees (redemption fees) may apply. "
"Your domain name may also become available for someone else to register, in "
"which case you will no longer be able to renew or use the domain name."
msgstr ""
"คุณยังสามารถรักษาชื่อโดเมนไว้ได้โดยการต่ออายุให้เร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้ผ่านหน้าควบคุมของคุณที่ "
"WordPress.com https://wordpress.com/purchases หากคุณไม่ต่ออายุชื่อโดเมนของคุณในเร็วๆ "
"นี้ อาจมีค่าธรรมเนียมเพิ่มเติม (ค่าธรรมเนียมการไถ่ถอน) ที่ต้องชำระ "
"ชื่อโดเมนของคุณอาจกลายเป็นชื่อที่มีคนอื่นสามารถลงทะเบียนได้ "
"ซึ่งในกรณีนี้คุณจะไม่สามารถต่ออายุหรือใช้ชื่อโดเมนได้อีกต่อไป"
msgid ""
"If your WordPress.com subscription is set to automatically renew, we will "
"attempt to renew your domain name before expiration. If we are unable to do "
"so, or you do not have your WordPress.com subscription set to automatically "
"renew, you will have to manually renew the domain name to prevent any "
"service disruption."
msgstr ""
"ถ้าการสมัครสมาชิก WordPress.com ของคุณตั้งค่าให้ต่ออายุอัตโนมัติ "
"เราจะพยายามต่ออายุชื่อโดเมนของคุณก่อนที่จะหมดอายุ ถ้าเราทำไม่ได้ "
"หรือคุณไม่ได้ตั้งค่าการสมัครสมาชิก WordPress.com ให้ต่ออายุอัตโนมัติ "
"คุณจะต้องต่ออายุชื่อโดเมนด้วยตัวเองเพื่อป้องกันไม่ให้บริการหยุดชะงัก"
msgid ""
"You can still retain the domain name by renewing it as soon as possible via "
"your WordPress.com dashboard . If you do not renew your "
"domain name soon, additional fees (redemption fees) may apply. Your domain "
"name may also become available for someone else to register, in which case "
"you will no longer be able to renew or use the domain name."
msgstr ""
"คุณยังสามารถรักษาชื่อโดเมนไว้ได้โดยการต่ออายุให้เร็วที่สุดผ่าน หน้าควบคุม "
"WordPress.com ของคุณ หากคุณไม่ต่ออายุชื่อโดเมนของคุณในเร็วๆ นี้ "
"อาจมีค่าธรรมเนียมเพิ่มเติม (ค่าธรรมเนียมการไถ่ถอน) ที่อาจเกิดขึ้น "
"ชื่อโดเมนของคุณอาจจะกลายเป็นที่ว่างสำหรับคนอื่นในการลงทะเบียน "
"ซึ่งในกรณีนี้คุณจะไม่สามารถต่ออายุหรือใช้ชื่อโดเมนได้อีกต่อไป"
msgid "Man with Shadow"
msgstr "ชายผู้มีเงา"
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "%1$s ความคิดเกี่ยวกับ \"%2$s\""
msgid "One thought on “%1$s”"
msgstr "ความคิดหนึ่งเกี่ยวกับ “%1$s”"
msgctxt ""
"Option in image editor used to crop images using freeform aspect ratio"
msgid "Freeform"
msgstr "ฟรีฟอร์ม"
msgid "In this article"
msgstr "ในบทความนี้"
msgid "%s Theme"
msgstr "%s ธีม"
msgid "Search tips"
msgstr "เคล็ดลับการค้นหา"
msgid "My Home"
msgstr "บ้านของฉัน"
msgid "Rivington is a robust theme designed for single property real estate."
msgstr "Rivington เป็นธีมที่แข็งแกร่งออกแบบมาสำหรับอสังหาริมทรัพย์ประเภทเดียว"
msgid "Or create an account using:"
msgstr "หรือสร้างบัญชีโดยใช้:"
msgid "Load more tips"
msgstr "โหลดเคล็ดลับเพิ่มเติม"
msgid ""
"Shawburn is the ideal choice for creating an online presence for your "
"business."
msgstr "Shawburn เป็นตัวเลือกที่เหมาะสมที่สุดในการสร้างการมีอยู่ทางออนไลน์สำหรับธุรกิจของคุณ."
msgid ""
"Maywood is a refined theme designed for restaurants and food-related "
"businesses seeking a modern look."
msgstr ""
"Maywood "
"เป็นธีมที่มีความประณีตออกแบบมาสำหรับร้านอาหารและธุรกิจที่เกี่ยวข้องกับอาหารที่ต้องการลุคที่ทันสมัย"
msgid ""
"Balasana is a clean and minimalist business theme designed with health and "
"wellness-focused sites in mind."
msgstr ""
"Balasana เป็นธีมธุรกิจที่สะอาดและมินิมอลออกแบบมาโดยคำนึงถึงเว็บที่เน้นสุขภาพและความเป็นอยู่ที่ดี"
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s. "
"Please renew before expiry so you don't lose out on your paid features!"
msgstr ""
"%(purchaseName)s จะหมดอายุและถูกลบออกจากเว็บของคุณใน %(expiry)s "
"โปรดต่ออายุให้ก่อนหมดอายุเพื่อที่คุณจะไม่พลาดคุณสมบัติพิเศษที่คุณจ่ายเงิน!"
msgid "An error occurred while updating the name"
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะการอัปเดตชื่อ"
msgid "Add a tag"
msgstr "เพิ่มแท็ก"
msgid "Add new site"
msgstr "เพิ่มเว็บใหม่"
msgid "%(numResources)s post, page, or media file left to import"
msgid_plural "%(numResources)s posts, pages, and media files left to import"
msgstr[0] "ยังมีโพสต์ หน้า และไฟล์สื่อ %(numResources)s รายการที่ต้องนำเข้า"
msgid ""
"Until then you can log in any time using your username or email address, "
"%s , and we’ll email you a secure login link."
msgstr ""
"จนกว่าจะถึงตอนนั้น คุณสามารถเข้าสู่ระบบได้ตลอดเวลาด้วยชื่อผู้ใช้หรือที่อยู่อีเมล %s"
"strong> และเราจะส่งลิงก์เข้าสู่ระบบที่ปลอดภัยไปยังอีเมลของคุณ"
msgid ""
"We also recommend that you set up an account password. You can do that in "
"your Account Security settings."
msgstr ""
"เราขอแนะนำให้คุณตั้งรหัสผ่านบัญชี คุณสามารถทำได้ใน การตั้งค่าความปลอดภัยบัญชี"
"a> ของคุณ"
msgid ""
"Once you’ve activated your account, you can change your username any time in "
"your Account Settings ."
msgstr ""
"เมื่อคุณเปิดใช้งานบัญชีของคุณแล้ว คุณสามารถเปลี่ยนชื่อผู้ใช้ได้ตลอดเวลาใน การตั้งค่าบัญชี ."
msgid "This username is your public handle in the WordPress.com community."
msgstr "ชื่อผู้ใช้นี้คือชื่อสาธารณะของคุณในชุมชน WordPress.com."
msgid ""
"Since you’ve signed up using your email address, we’ve created a temporary "
"username for you: %s "
msgstr ""
"ตั้งแต่ที่คุณได้ลงทะเบียนโดยใช้ที่อยู่อีเมลของคุณ เราได้สร้างชื่อผู้ใช้ชั่วคราวให้กับคุณ: %s"
"strong>"
msgid "Important information about your new account"
msgstr "ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับบัญชีใหม่ของคุณ"
msgid ""
"{{time/}} is the selected point to create a download backup. You will get a "
"notification when the backup is ready to download."
msgstr ""
"{{time/}} เป็นจุดที่เลือกเพื่อสร้างข้อมูลสำรองดาวน์โหลด "
"คุณจะได้รับการแจ้งเตือนเมื่อข้อมูลสำรองพร้อมให้ดาวน์โหลดแล้ว"
msgid "{{time/}} is the selected point for your site restore."
msgstr "{{time/}} เป็นจุดที่เลือกสำหรับการกู้คืนเว็บของคุณ."
msgid "This will override and remove all content created after this point."
msgstr "นี่จะทำให้ลบออกเนื้อหาทั้งหมดที่สร้างขึ้นหลังจากจุดนี้"
msgid "Please select at least one item to restore."
msgstr "โปรดเลือกอย่างน้อยหนึ่งรายการเพื่อกู้คืน。"
msgid "Choose the items you wish to include in the download:"
msgstr "เลือกไอเท็มที่คุณต้องการรวมในดาวน์โหลด:"
msgid "Choose the items you wish to restore:"
msgstr "เลือกไอเท็มที่คุณต้องการกู้คืน:"
msgid "Support articles"
msgstr "บทความสนับสนุน"
msgid "Crowdsignal (previously Polldaddy)"
msgstr "Crowdsignal (ก่อนหน้านี้คือ Polldaddy)"
msgid "%s200 GB%s Storage Space"
msgstr "%s200 GB%s พื้นที่จัดเก็บ"
msgid ""
"Get your new eCommerce site hosted by WordPress.com Business. Install "
"WooCommerce, custom themes, and thousands of other plugins. Also includes "
"Google Analytics, 200 GB storage for media files, and real-time one-on-one "
"support."
msgstr ""
"รับเว็บอีคอมเมิร์ซใหม่ของคุณที่โฮสต์โดย WordPress.com Business ติดตั้ง WooCommerce, "
"ธีมกำหนดเอง, และปลั๊กอินอีกนับพัน นอกจากนี้ยังรวมถึง Google Analytics, พื้นที่เก็บข้อมูล 200 "
"GB สำหรับไฟล์สื่อ, และการสนับสนุนแบบตัวต่อตัวแบบเรียลไทม์."
msgid "200 GB Storage Space"
msgstr "พื้นที่เก็บข้อมูล 200 GB"
msgid ""
"Get the best that Jetpack has to offer, from real-time backups and security "
"scanning to social media automation and monetization tools. Install premium "
"or custom themes and thousands of plugins with 200 GB storage space."
msgstr ""
"รับสิ่งที่ดีที่สุดจาก Jetpack "
"ตั้งแต่การสำรองข้อมูลแบบเรียลไทม์และการสแกนความปลอดภัยไปจนถึงการทำงานอัตโนมัติในโซเชียลมีเดียและเครื่องมือการสร้างรายได้ "
"ติดตั้งธีมพรีเมียมหรือกำหนดเองและปลั๊กอินนับพันพร้อมพื้นที่จัดเก็บ 200 GB."
msgid ""
"200 GB storage space. That’s a lot! After all, your dreams shouldn’t be "
"limited by file sizes."
msgstr ""
"พื้นที่เก็บข้อมูล 200 GB นี่มันเยอะมาก! หลังจากทั้งหมด ความฝันของคุณไม่ควรถูกจำกัดด้วยขนาดไฟล์"
msgid "200 GB Storage"
msgstr "200 GB Storage"
msgid "200 GB"
msgstr "200 GB"
msgid "200 GB Storage Space"
msgstr "200 GB พื้นที่จัดเก็บ"
msgid ""
"Power your business website with unlimited premium and business theme "
"templates, Google Analytics support, 200 GB storage, and the ability to "
"remove WordPress.com branding."
msgstr ""
"ขับเคลื่อนเว็บไซต์ธุรกิจของคุณด้วยเทมเพลตธีมพรีเมียมและธุรกิจแบบไม่จำกัด, รองรับ Google "
"Analytics, พื้นที่เก็บข้อมูล 200 GB, และความสามารถในการลบออกแบรนด์ WordPress.com."
msgid "Build a website, build a movement."
msgstr "สร้างเว็บไซต์ สร้างการเคลื่อนไหว"
msgid ""
"We are the people behind WordPress.com , WooCommerce , Jetpack , Simplenote , Longreads , VaultPress , Akismet , Gravatar"
"a>, Crowdsignal , Cloudup , and "
"more. We believe in making the web a better place, and we "
"believe in Open Source . The vast majority of our work is available under "
"the GPL."
msgstr ""
"เราเป็นคนที่อยู่เบื้องหลัง WordPress.com , WooCommerce , Jetpack , Simplenote , Longreads , VaultPress , Akismet , Gravatar"
"a>, Crowdsignal , Cloudup , และอื่นๆ "
"เราเชื่อในการทำให้เว็บเป็นสถานที่ที่ดีกว่า, และ เราเชื่อใน Open Source"
"a>. งานส่วนใหญ่ของเรามีให้ใช้งานภายใต้ GPL."
msgid "We don’t make software for free, we make it for freedom."
msgstr "เราไม่ได้ทำซอฟต์แวร์ฟรี เราทำเพื่อเสรีภาพ"
msgid ""
"Invent the world’s greatest cat food, save a rainforest, start a needlepoint "
"club. Whatever it is, it’s going to need a website—that’s where we come in."
msgstr ""
"คิดค้นอาหารแมวที่ดีที่สุดในโลก, ช่วยรักษาป่าไม้, เริ่มคลับเย็บปักถักร้อย. ไม่ว่าจะเป็นอะไร, "
"มันจะต้องการเว็บไซต์—นั่นคือที่ที่เรามาเกี่ยวข้อง."
msgid "You can. You will."
msgstr "คุณทำได้ คุณจะทำ"
msgid ""
"This is where experts share their knowledge on building and growing "
"a successful web presence."
msgstr "นี่คือที่ที่ผู้เชี่ยวชาญแชร์ความรู้เกี่ยวกับการสร้างและเติบโตการมีอยู่บนเว็บที่ประสบความสำเร็จ"
msgid "Welcome to Go by WordPress.com"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ Go by WordPress.com"
msgid "Edit %s "
msgstr "แก้ไข %s "
msgctxt "list item separator"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid ""
"P.S. Remember all upgrades are RISK FREE. If you decide your new plan isn’t "
"for you, simply contact us within 30 days of purchase (96 hours for domains) "
"and we’ll issue you a full refund."
msgstr ""
"P.S. จำไว้ว่าการอัปเกรดทั้งหมดไม่มีความเสี่ยง ถ้าคุณตัดสินใจว่แผนใหม่ของคุณไม่เหมาะกับคุณ "
"แค่ติดต่อเราภายใน 30 วันหลังจากการซื้อ (96 ชั่วโมงสำหรับโดเมน) "
"แล้วเราจะคืนเงินให้คุณเต็มจำนวน"
msgid "Get %1$s off ANY site upgrade when you enter code %2$s at checkout!"
msgstr "รับส่วนลด %1$s สำหรับการอัปเกรดเว็บใด ๆ เมื่อคุณกรอกรหัส %2$s ที่หน้าชำระเงิน!"
msgid ""
"Still haven’t upgraded your WordPress.com site? Hurry, the sale ends "
"in just a few hours."
msgstr "ยังไม่ได้อัปเกรดเว็บเวิร์ดเพรส.com ของคุณเหรอ? รีบหน่อยนะ ขายหมดในอีกไม่กี่ชั่วโมง!"
msgid "Final reminder: The WordPress.com sale ends in a few hours."
msgstr "การเตือนครั้งสุดท้าย: การขายของ WordPress.com จะสิ้นสุดในไม่กี่ชั่วโมง"
msgid ""
"P.S.: All plan upgrades include a 30-day money-back guarantee (96 hours for "
"domains). "
msgstr ""
"P.S.: การอัปเกรดทุกแผนรวมถึงการรับประกันคืนเงินภายใน 30 วัน (96 ชั่วโมงสำหรับโดเมน)."
msgid ""
"This is a friendly reminder that TODAY is the LAST DAY of our WordPress.com "
"sale and your last chance to save %1$s on all site upgrades!"
msgstr ""
"นี่เป็นการเตือนที่เป็นมิตรว่า วันนี้เป็นวันสุดท้ายของการขายที่ WordPress.com "
"และเป็นโอกาสสุดท้ายของคุณที่จะประหยัด %1$s สำหรับการอัปเกรดเว็บทั้งหมด!"
msgid ""
"This is the LAST DAY of our huge WordPress.com sale and your last chance to "
"snag big savings on ANY site upgrade!"
msgstr ""
"วันนี้เป็นวันสุดท้ายของการขายใหญ่ของเราใน WordPress.com "
"และเป็นโอกาสสุดท้ายของคุณที่จะประหยัดเงินจำนวนมากจากการอัปเกรดเว็บใดๆ!"
msgid ""
"And remember, all plan upgrades include a 30-day money-back guarantee (96 "
"hours for domains). "
msgstr ""
"และจำไว้นะ ทุกการอัปเกรดแผนจะรวมถึงการรับประกันคืนเงินภายใน 30 วัน (96 "
"ชั่วโมงสำหรับโดเมน)"
msgid ""
"Because for a limited-time only, you can take %1$s off ANY site upgrade!"
msgstr "เพราะในช่วงเวลาจำกัดเท่านั้น คุณสามารถลด %1$s สำหรับการอัปเกรดเว็บใดก็ได้!"
msgid "The WordPress.com sale ends TOMORROW "
msgstr "การขายของ WordPress.com จะสิ้นสุดลงพรุ่งนี้"
msgid "The WordPress.com sale ends tomorrow"
msgstr "การขายของ WordPress.com จะสิ้นสุดลงในวันพรุ่งนี้"
msgid ""
"And remember, we’re in the middle of a very limited-time sale, so you can "
"take %1$s of any site upgrade!"
msgstr ""
"และจำไว้นะ เรากำลังอยู่ในช่วงโปรโมชั่นที่มีเวลาจำกัดมากๆ ดังนั้นคุณสามารถรับ %1$s "
"ของการอัปเกรดเว็บใดๆ ได้!"
msgid ""
"We proudly stand behind the quality of WordPress.com. All of our "
"plans include a full 30 day money-back guarantee (96 hours for domains). "
msgstr ""
"เราภูมิใจที่ยืนอยู่เบื้องหลังคุณภาพของ เวิร์ดเพรส.com ทุกแผนของเรามีการรับประกันคืนเงินเต็มจำนวน "
"30 วัน (96 ชั่วโมงสำหรับโดเมน)"
msgid ""
"That's pretty hard to remember, right? So upgrading your site to get a "
"custom domain name of your choice is a no-brainer."
msgstr ""
"มันค่อนข้างยากที่จะจำใช่ไหม? "
"ดังนั้นการอัปเกรดเว็บของคุณเพื่อให้ได้ชื่อโดเมนกำหนดเองที่คุณเลือกนั้นเป็นเรื่องง่ายๆ เลย"
msgid ""
"Our limited-time sale is almost over! This sale gives you %1$s off any site "
"upgrade. Use code %2$s at checkout."
msgstr ""
"การขายที่มีเวลาจำกัดของเรากำลังจะหมดลงแล้ว! การขายนี้ให้คุณลด %1$s "
"สำหรับการอัปเกรดเว็บใดๆ ใช้รหัส %2$s ที่หน้าชำระเงิน."
msgid ""
"So if you’re even thinking of upgrading to a paid plan, you should do it now "
"before this %1$s discount expires."
msgstr ""
"ดังนั้นถ้าคุณกำลังคิดจะอัปเกรดเป็นแผนที่ต้องจ่ายเงิน คุณควรทำตอนนี้ก่อนที่ส่วนลด %1$s นี้จะหมดอายุ"
msgid ""
"Plans start at just %1$s per month, and all purchases are protected by our "
"30-day full money-back guarantee (96 hours for domains)."
msgstr ""
"แผนเริ่มต้นเพียง %1$s ต่อเดือน "
"และการซื้อทั้งหมดได้รับการคุ้มครองโดยการรับประกันคืนเงินเต็มจำนวนภายใน 30 วัน (96 "
"ชั่วโมงสำหรับโดเมน)"
msgid ""
"Make money with your site by tapping into numerous ways to accept payment "
"and generate income from your visitors."
msgstr "ทำเงินจากเว็บของคุณโดยการใช้วิธีการมากมายในการรับชำระเงินและสร้างรายได้จากผู้เยี่ยมชมของคุณ"
msgid "For a very limited time..."
msgstr "สำหรับเวลาที่จำกัดมาก..."
msgid "Take 20% off any site upgrade today"
msgstr "ลด 20% สำหรับการอัปเกรดเว็บใดๆ วันนี้"
msgctxt "URL, message"
msgid "%s is back online!"
msgstr "%s กลับมาออนไลน์แล้ว!"
msgid "Let’s fix it"
msgstr "มาแก้ไขมันกันเถอะ"
msgid ""
"Jetpack has finished restoring %2$s to a previous "
"version."
msgstr "Jetpack ได้เสร็จสิ้นการกู้คืน %2$s กลับไปยังรุ่นก่อนหน้าแล้ว"
msgid ""
"You recently requested a backup of your site %2$s . "
"Jetpack has prepared your files and you can download them now. This link will expire in 7 days. "
msgstr ""
"คุณเพิ่งร้องขอสำรองข้อมูลของเว็บ %2$s . Jetpack "
"ได้เตรียมไฟล์ของคุณแล้วและคุณสามารถดาวน์โหลดได้ตอนนี้ ลิงก์นี้จะหมดอายุใน 7 วัน. "
msgid "Your website backup is ready to download"
msgstr "ข้อมูลสำรองเว็บไซต์ของคุณพร้อมให้ดาวน์โหลดแล้ว"
msgid "Turn on Jetpack Search"
msgstr "เปิดใช้งาน Jetpack Search"
msgid "Keep visitors on your site longer with smarter, faster search results. "
msgstr "ทำให้ผู้เข้าชมอยู่บนเว็บของคุณนานขึ้นด้วยผลลัพท์การค้นหาที่ฉลาดและรวดเร็วกว่าเดิม."
msgid "Relax and enjoy the peace of mind of real-time backups"
msgstr "ผ่อนคลายและเพลิดเพลินไปกับความสบายใจของการสำรองข้อมูลแบบเรียลไทม์"
msgid ""
"We’re keeping an eye on suspicious activity. If anything happens, one-click "
"fixes for most issues get your site up and running fast."
msgstr ""
"เรากำลังจับตาดูการกระทำที่น่าสงสัยอยู่ ถ้ามีอะไรเกิดขึ้น "
"การแก้ไขด้วยการกดเพียงครั้งเดียวสำหรับปัญหาส่วนใหญ่จะทำให้เว็บของคุณกลับมาใช้งานได้อย่างรวดเร็ว"
msgid "Manage spam settings"
msgstr "จัดการการตั้งค่าสแปม"
msgid ""
"Automatic spam protection is on the job clearing spam from your comments and "
"forms."
msgstr "การป้องกันสแปมอัตโนมัติทำงานอยู่โดยล้างค่าสแปมจากความเห็นและฟอร์มของคุณ"
msgid "Manage backups"
msgstr "จัดการข้อมูลสำรอง"
msgid "Relax and enjoy the peace of mind of daily backups."
msgstr "ผ่อนคลายและเพลิดเพลินกับความสบายใจจากการสำรองข้อมูลรายวัน"
msgid "Activate these features to get the most from Jetpack:"
msgstr "เปิดใช้งานคุณสมบัติพิเศษเหล่านี้เพื่อให้ได้ประโยชน์สูงสุดจาก Jetpack:"
msgid "Take your site speed and security to the next level"
msgstr "ยกระดับความเร็วและความปลอดภัยของเว็บของคุณไปอีกขั้น"
msgid "Explore Jetpack"
msgstr "สำรวจ Jetpack"
msgid "View the checklist"
msgstr "ดูเช็คลิสต์"
msgid ""
"Use our checklist to set up the essentials and make sure your site is safe "
"and optimized for speed."
msgstr "ใช้เช็คลิสต์ของเราเพื่อตั้งค่าขั้นพื้นฐานและตรวจสอบให้แน่ใจว่าเว็บของคุณปลอดภัยและปรับให้เหมาะสมกับความเร็วแล้ว"
msgid "Finish setting up your site"
msgstr "เสร็จสิ้นการตั้งค่าเว็บของคุณ"
msgid ""
"Your Jetpack plan comes with email support. to get priority "
"chat support right when you need it."
msgstr ""
"แผน Jetpack ของคุณมาพร้อมกับการสนับสนุนทางอีเมล "
"เพื่อรับการสนับสนุนทางแชทที่มีลำดับความสำคัญเมื่อคุณต้องการมัน"
msgid ""
"Your plan comes with priority support so you can skip the line and chat with "
"us immediately."
msgstr ""
"แผนของคุณมาพร้อมกับการสนับสนุนที่มีลำดับความสำคัญ ดังนั้นคุณสามารถข้ามแถวและพูดคุยกับเราได้ทันที."
msgid "Need help? Let’s chat!"
msgstr "ต้องการความช่วยเหลือ? มาคุยกันเถอะ!"
msgid ""
"Download our free mobile app to view stats, moderate comments, create and "
"edit posts, and upload media – anywhere, any time."
msgstr ""
"ดาวน์โหลดแอปมือถือฟรีของเราเพื่อดูสถิติ แสดงความเห็น ครีเอทและแก้ไขเรื่อง และอัปโหลดสื่อ – "
"ที่ไหนก็ได้ ทุกเวลา."
msgid "Manage your site on the go"
msgstr "จัดการเว็บของคุณได้ทุกที่"
msgid "You can change your profile picture on Gravatar ."
msgstr "คุณสามารถเปลี่ยนรูปภาพข้อมูลส่วนตัวของคุณได้ที่ Gravatar "
msgid "A valid email is needed to create a WordPress.com account."
msgstr "ต้องการอีเมลที่ใช้งานได้เพื่อสร้างบัญชี WordPress.com"
msgid ""
"Convincing design for your charity or organization’s online presence. "
"Highlight your actions, causes and projects, Alves is versatile enough to be "
"your personal site too."
msgstr ""
"การออกแบบที่น่าเชื่อถือสำหรับการมีอยู่ทางออนไลน์ของการกุศลหรือองค์กรของคุณ เน้นการกระทำ "
"สาเหตุ และโครงการของคุณ Alves มีความหลากหลายพอที่จะเป็นเว็บส่วนตัวของคุณได้ด้วย"
msgid ""
"Make your online presence as striking and stylish as your business with "
"Exford."
msgstr "ทำให้การมีตัวตนออนไลน์ของคุณโดดเด่นและมีสไตล์เหมือนธุรกิจของคุณด้วย Exford."
msgid "Manage comments"
msgstr "จัดการความเห็น"
msgid "Finishing up"
msgstr "ทำให้เสร็จ"
msgid ""
"You'll need an account to complete your purchase and manage your subscription"
msgstr "คุณจะต้องมีบัญชีเพื่อทำการซื้อของคุณให้เสร็จสมบูรณ์และจัดการการสมัครสมาชิกของคุณ"
msgid ""
"Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is a premium domain. We don't support "
"purchasing this premium domain on WordPress.com, but if you purchase the "
"domain elsewhere, you can {{a}}map it to your site{{/a}}."
msgstr ""
"ขออภัย, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} เป็นโดเมนพรีเมียม "
"เราไม่สนับสนุนการซื้อโดเมนพรีเมียมนี้บน WordPress.com แต่ถ้าคุณซื้อโดเมนที่อื่น คุณสามารถ {{a}}"
"เชื่อมโยงมันกับเว็บของคุณ{{/a}}."
msgid "Logging in"
msgstr "กำลังเข้าสู่ระบบ"
msgid "Privacy settings"
msgstr "การตั้งค่าความเป็นส่วนตัว"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is not eligible to register or transfer "
"since it is in {{redemptionLink}}redemption{{/redemptionLink}}. If you own "
"this domain, please contact your current registrar to {{aboutRenewingLink}}"
"redeem the domain{{/aboutRenewingLink}}."
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} ไม่สามารถลงทะเบียนหรือโอนย้ายได้เนื่องจากอยู่ใน "
"{{redemptionLink}}ระยะเวลาฟื้นฟู{{/redemptionLink}} หากคุณเป็นเจ้าของโดเมนนี้ "
"โปรดติดต่อผู้ลงทะเบียนปัจจุบันของคุณเพื่อ {{aboutRenewingLink}}ฟื้นฟูโดเมน{{/"
"aboutRenewingLink}}."
msgid "I'm going to renew the %(productType)s, but will do it manually."
msgstr "ฉันจะต่ออายุ %(productType)s แต่จะทำมันด้วยมือ"
msgid "I'm going to let this %(productType)s expire."
msgstr "ฉันจะปล่อยให้ %(productType)s หมดอายุ."
msgid "plan"
msgid_plural "plans"
msgstr[0] "แพ็กเกจ"
msgid "domain"
msgstr "โดเมน"
msgid ""
"{{line1}}Free to start,{{/line1}}{{line2}}with {{plans-count/}} ways to grow."
"{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}เริ่มต้นฟรี,{{/line1}}{{line2}}มี {{plans-count/}} วิธีในการเติบโต.{{/"
"line2}}"
msgid "App Store"
msgstr "App Store"
msgid "Grow an audience"
msgstr "สร้างผู้ชม"
msgid "Edit menus"
msgstr "แก้ไขเมนู"
msgid "Write blog post"
msgstr "เขียนบล็อกเรื่อง"
msgid "Add a page"
msgstr "เพิ่มหน้า"
msgid "Customer note"
msgstr "บันทึกจากลูกค้า"
msgid "This page is not available on this site."
msgstr "หน้า นี้ไม่สามารถใช้งานได้บนเว็บ นี้."
msgid ""
"This link is included in post ID %(postId)d and %(revCount)d associated "
"revision."
msgid_plural ""
"This link is included in post ID %(postId)d and %(revCount)d associated "
"revisions."
msgstr[0] ""
"ลิงก์นี้รวมอยู่ในรหัสโพสต์ %(postId)d และการแก้ไขที่เกี่ยวข้อง %(revCount)d รายการ"
msgid "%(urlCount)d suspicious link on post"
msgid_plural "%(urlCount)d suspicious links on post"
msgstr[0] "%(urlCount)d ลิงก์ที่น่าสงสัยในโพสต์"
msgid "Jetpack identified %(threatCount)d threat in your database."
msgid_plural "Jetpack identified %(threatCount)d threats in your database."
msgstr[0] "Jetpack ค้นพบภัยคุกคาม %(threatCount)d รายการในฐานข้อมูลของคุณ"
msgid ""
"Rockfield is a refined theme designed for restaurants and food-related "
"businesses seeking a classic, elegant look."
msgstr ""
"Rockfield "
"เป็นธีมที่มีความประณีตออกแบบมาสำหรับร้านอาหารและธุรกิจที่เกี่ยวข้องกับอาหารที่ต้องการรูปลักษณ์ที่คลาสสิกและหรูหรา"
msgid ""
"Stratford is the perfect design for your business or educational institutes "
"online presence. Highlight your products and services, Stratford is "
"versatile enough to be your personal blog too."
msgstr ""
"Stratford "
"เป็นการออกแบบที่สมบูรณ์แบบสำหรับการมีตัวตนออนไลน์ของธุรกิจหรือสถาบันการศึกษาของคุณ "
"เน้นผลิตภัณฑ์และบริการของคุณ, Stratford มีความยืดหยุ่นพอที่จะเป็นบล็อกส่วนตัวของคุณได้ด้วย"
msgid ""
"This email is to confirm that your domain has been deleted. As a reminder, "
"once a domain is deleted, you no longer own it and forfeit any remaining "
"time left in the original registration term. Once the deletion is processed "
"by the registry, it can become more costly, or in some cases, not possible, "
"to recover the domain."
msgstr ""
"อีเมลนี้เพื่อยืนยันว่าชื่อโดเมนของคุณถูกลบแล้ว ขอเตือนว่าเมื่อชื่อโดเมนถูกลบ "
"คุณจะไม่เป็นเจ้าของอีกต่อไปและจะสูญเสียเวลาที่เหลืออยู่ในเงื่อนไขการลงทะเบียนเดิม "
"เมื่อการลบถูกดำเนินการโดยทะเบียน ชื่อโดเมนอาจมีค่าใช้จ่ายสูงขึ้น "
"หรือในบางกรณีอาจไม่สามารถกู้คืนได้"
msgid ""
"Our records show that you recently completed a request to delete your domain "
"name %1$s associated with your WordPress.com account."
msgstr ""
"บันทึกของเราแสดงให้เห็นว่าคุณเพิ่งทำการร้องขอเพื่อลบชื่อโดเมน %1$s ที่เชื่อมโยงกับบัญชี "
"WordPress.com ของคุณ."
msgid "Your domain %1$s has been deleted"
msgstr "โดเมนของคุณ %1$s ถูกลบแล้ว"
msgid "Website URL"
msgstr "เว็บไซต์ URL"
msgid ""
"To approve or cancel your transfer, please go to our Transfer Management "
"page: %1$s"
msgstr "เพื่ออนุมัติหรือยกเลิกการโอนของคุณ โปรดไปที่หน้า การจัดการการโอนของเรา: %1$s"
msgid ""
"If you wish to cancel your transfer, you must do so by %1$s. Otherwise, the "
"transfer will proceed."
msgstr "ถ้าคุณต้องการยกเลิกการโอน คุณต้องทำภายใน %1$s มิฉะนั้น การโอนจะดำเนินต่อไป."
msgid ""
"Approving the transfer may reduce the amount of time the transfer takes to "
"complete but is not necessary for the transfer to process."
msgstr ""
"การอนุมัติการโอนอาจช่วยลดระยะเวลาที่ใช้ในการทำการโอนให้เสร็จสิ้น "
"แต่ไม่จำเป็นต้องมีการอนุมัติเพื่อให้การโอนดำเนินการได้"
msgid ""
"To approve or cancel your transfer, please go to our Transfer Management page ."
msgstr ""
"เพื่ออนุมัติหรือยกเลิกการโอนของคุณ โปรดไปที่หน้า การจัดการการโอน "
"ของเรา。"
msgid "The template cannot be deleted."
msgstr "ไม่สามารถลบเทมเพลตได้"
msgid ""
"Get a new domain name for your blog, business, portfolio, or website in just "
"a few clicks. Get started with your new domain name in seconds!"
msgstr ""
"กดรับชื่อโดเมนใหม่สำหรับบล็อก ธุรกิจ พอร์ตโฟลิโอ หรือเว็บไซต์ของคุณในแค่ไม่กี่ครั้ง "
"กดเริ่มต้นกับชื่อโดเมนใหม่ของคุณในไม่กี่วินาที!"
msgid "We will not call you — this is so that we can send you a reminder."
msgstr "เราจะไม่โทรหาคุณ — นี่คือเพื่อที่เราจะสามารถส่งการเตือนความจำให้คุณได้"
msgid "Experiments Settings"
msgstr "การตั้งค่าการทดลอง"
msgctxt ""
"Translators: This is the billing agreement for PayPal Express yearly "
"agreement and is limited to 127 single-byte characters"
msgid ""
"Your subscription will automatically renew each year. You may disable auto "
"renew at any time from your WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"การสมัครสมาชิกของคุณจะต่ออายุโดยอัตโนมัติทุกปี "
"คุณสามารถปิดการต่ออายุอัตโนมัติได้ทุกเมื่อจากหน้าควบคุม WordPress.com ของคุณ."
msgctxt ""
"Translators: This is the billing agreement for PayPal Express monthly "
"agreement and is limited to 127 single-byte characters"
msgid ""
"Your subscription will automatically renew monthly. You may disable auto "
"renew at any time from your WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"การสมัครสมาชิกของคุณจะต่ออายุโดยอัตโนมัติทุกเดือน "
"คุณสามารถปิดการต่ออายุอัตโนมัติได้ทุกเมื่อจากหน้าควบคุม WordPress.com"
msgctxt ""
"Translators: This is the billing agreement for PayPal Express one-time "
"purchase and is limited to 127 single-byte characters"
msgid "This is a one time purchase and does not renew."
msgstr "นี่คือการซื้อครั้งเดียวและจะไม่ต่ออายุ"
msgid ""
"Welcome, GeneaBloggers! Save %s%% today on WordPress.com plans, Jetpack, and "
"any other Automattic paid products using promo code {{coupon_code}}"
"code> at checkout today."
msgstr ""
"ยินดีต้อนรับ, GeneaBloggers! ประหยัด %s%% วันนี้บนแผน WordPress.com, Jetpack, "
"และผลิตภัณฑ์ที่ต้องชำระเงินอื่นๆ ของ Automattic โดยใช้รหัสโปรโมชัน {{coupon_code}}"
"
ในการชำระเงินวันนี้."
msgid ""
"Welcome to the Rebrand Cities Community! You are joining hundreds of other "
"business owners who have introduced their brand to the world through the "
"WordPress.com platform. Use promo code {{coupon_code}}
at "
"checkout today to save %1$s%% off any WordPress.com, Jetpack, or WooCommerce "
"product. Copy the code now and begin your journey here ."
msgstr ""
"ยินดีต้อนรับสู่ชุมชน Rebrand Cities! "
"คุณกำลังเข้าร่วมกับเจ้าของธุรกิจอีกหลายร้อยคนที่ได้นำเสนอแบรนด์ของพวกเขาสู่โลกผ่านแพลตฟอร์ม "
"WordPress.com ใช้รหัสโปรโมชั่น {{coupon_code}}
"
"ที่หน้าชำระเงินวันนี้เพื่อประหยัด %1$s%% สำหรับผลิตภัณฑ์ใดๆ ของ WordPress.com, Jetpack, "
"หรือ WooCommerce คัดลอกรหัสตอนนี้และเริ่มต้นการเดินทางของคุณ ที่นี่ ."
msgid ""
"Welcome Alt Oasis Family! Save %1$s%% on WordPress.com plans, Jetpack, and "
"any other Automattic paid products using promo code {{coupon_code}}"
"code> at checkout today. And if you’re interested in becoming an Affiliate, "
"sign-up here !"
msgstr ""
"ยินดีต้อนรับครอบครัว Alt Oasis! ประหยัด %1$s%% บนแผน WordPress.com, Jetpack, "
"และผลิตภัณฑ์ที่ต้องชำระเงินอื่นๆ ของ Automattic โดยใช้รหัสโปรโมชั่น {{coupon_code}}"
"
ที่หน้าชำระเงินวันนี้ และถ้าคุณสนใจที่จะเป็นพันธมิตร ลงทะเบียน ที่นี่"
"a>!"
msgid ""
"Your site is already entitled to unlimited premium themes. You can activate "
"this theme for free instead of purchasing it."
msgstr "เว็บของคุณมีสิทธิ์ในการใช้ธีมพรีเมียมไม่จำกัดแล้ว คุณสามารถเปิดใช้งานธีมนี้ได้ฟรีแทนที่จะซื้อมัน"
msgid "Failed to add card."
msgstr "ล้มเหลวในการเพิ่มการ์ด."
msgid "Auto-renewal has been turned off successfully."
msgstr "การต่ออายุอัตโนมัติถูกปิดใช้งานเรียบร้อยแล้ว"
msgid ""
"Morden is a functional and responsive multi-purpose theme that is the "
"perfect solution for your business's online presence."
msgstr ""
"Morden "
"เป็นธีมที่ใช้งานได้จริงและเรสปอนซิฟหลายวัตถุประสงค์ที่เป็นทางออกที่สมบูรณ์แบบสำหรับการมีตัวตนออนไลน์ของธุรกิจของคุณ"
msgid "Something went wrong. Please check the URL and try again."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง โปรดตรวจสอบ URL และลองอีกครั้ง."
msgid "We couldn't reach that site. Please check the URL and try again."
msgstr "เราไม่สามารถเข้าถึงเว็บนั้นได้ โปรดตรวจสอบ URL และลองอีกครั้ง"
msgid "Add a payment plan"
msgstr "เพิ่มแผนการชำระเงิน"
msgid ""
"Congrats! Your site is now connected to Stripe. You can now add your first "
"payment plan."
msgstr ""
"ยินดีด้วย! เว็บของคุณตอนนี้เชื่อมต่อกับ Stripe แล้ว คุณสามารถเพิ่มแผนการชำระเงินแรกของคุณได้แล้ว"
msgid ""
"Explore the powerful website building features in WordPress.com. Customize "
"as much or as little as you want — and get the help you need, when you need "
"it."
msgstr ""
"สำรวจคุณสมบัติพิเศษในการสร้างเว็บไซต์ที่ทรงพลังใน WordPress.com "
"ปรับแต่งได้ตามต้องการมากหรือน้อยเท่าที่คุณต้องการ — "
"และรับความช่วยเหลือที่คุณต้องการเมื่อคุณต้องการมัน"
msgid ""
"Powerful website building features to help you publish anything, anywhere."
msgstr "คุณสมบัติพิเศษในการสร้างเว็บไซต์ที่ทรงพลังเพื่อช่วยให้คุณเผยแพร่สิ่งใดก็ได้ ทุกที่ทุกเวลา."
msgid "WordPress.com Pricing – Compare WordPress Plans"
msgstr "ราคา WordPress.com – เปรียบเทียบแผนเวิร์ดเพรส"
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com gives you everything you need to create your website "
"today. Free hosting, your own domain, a world‑class support team, and so "
"much more.{{/line1}}"
msgstr ""
"{{line1}}WordPress.com ให้ทุกอย่างที่คุณต้องการในการสร้างเว็บไซต์ของคุณวันนี้ โฮสต์ฟรี, "
"โดเมนของคุณเอง, ทีมสนับสนุนระดับโลก, และอีกมากมาย.{{/line1}}"
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com gives you everything you need to create your website "
"today.{{/line1}} {{line2}}Free hosting, your own domain, a world-class "
"support team, and so much more.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}WordPress.com ให้ทุกอย่างที่คุณต้องการในการสร้างเว็บไซต์ของคุณวันนี้{{/line1}} "
"{{line2}}โฮสต์ฟรี, โดเมนของคุณเอง, ทีมสนับสนุนระดับโลก, และอีกมากมาย{{/line2}}"
msgid "Compare WordPress.com Pricing and Plans"
msgstr "เปรียบเทียบราคาและแผนของ WordPress.com"
msgid ""
"WordPress.com pricing is simple -- We bundle hosting, domains, privacy, and "
"security into one low price with plans for anyone. Compare plans today!"
msgstr ""
"ราคา WordPress.com ง่ายมาก -- เรารวมโฮสต์, โดเมน, ความเป็นส่วนตัว, "
"และความปลอดภัยไว้ในราคาต่ำราคาเดียวพร้อมแผนสำหรับทุกคน เปรียบเทียบแผนวันนี้!"
msgid "Free Website Builder — Free Website — WordPress.com"
msgstr "เครื่องมือสร้างเว็บไซต์ฟรี — เว็บไซต์ฟรี — WordPress.com"
msgid ""
"Ready to create your free website or blog? Get started now with a free "
"builder by WordPress.com, a website builder that scales with your needs."
msgstr ""
"พร้อมที่จะสร้างเว็บไซต์หรือบล็อกฟรีของคุณแล้วหรือยัง? เริ่มต้นตอนนี้ด้วยตัวสร้างฟรีจาก WordPress."
"com ตัวสร้างเว็บไซต์ที่ปรับขนาดตามความต้องการของคุณ"
msgid "Not your average results"
msgstr "ไม่ใช่ผลลัพธ์ทั่วไป"
msgid ""
"People on eCommerce sites are 2x more "
"likely to purchase something when they search"
msgstr ""
"คนที่อยู่บนเว็บอีคอมเมิร์ซมี โอกาสซื้อของมากกว่า 2 เท่า"
"a> เมื่อพวกเขาค้นหา"
msgid "People can’t buy what they can’t find"
msgstr "คนไม่สามารถซื้อสิ่งที่พวกเขาหาไม่เจอ"
msgid ""
"I like having a search experience that is sortable, filterable, and feels "
"like it's integrated natively into the site. Jetpack Search does all of "
"this, but most importantly, it returns great results without heavy "
"configuration.”"
msgstr ""
"ฉันชอบการค้นหาที่สามารถเรียงได้ ตัวกรองได้ และรู้สึกเหมือนมันถูกผสานเข้ากับเว็บอย่างเป็นธรรมชาติ "
"Jetpack Search ทำทั้งหมดนี้ แต่ที่สำคัญที่สุดคือมันให้ผลลัพธ์ที่ยอดเยี่ยมโดยไม่ต้องตั้งค่ามากมาย"
msgid "Search no further"
msgstr "ไม่ต้องค้นหาอีกต่อไป"
msgid "Set as Posts Page"
msgstr "ตั้งเป็น หน้า เรื่อง"
msgid "Professional Website Builder — WordPress.com"
msgstr "เครื่องมือสร้างเว็บไซต์มืออาชีพ — WordPress.com"
msgid ""
"{{line1}}A professional website builder{{/line1}} {{line2}}that scales with "
"your needs.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}ผู้สร้างเว็บไซต์มืออาชีพ{{/line1}} {{line2}}ที่ปรับขนาดตามความต้องการของคุณ{{/"
"line2}}"
msgid ""
"WordPress.com Premium is the professional website builder you need to "
"succeed online. Get a custom domain, advanced design tools, and plenty of "
"storage."
msgstr ""
"WordPress.com Premium "
"คือเครื่องมือสร้างเว็บไซต์มืออาชีพที่คุณต้องการเพื่อประสบความสำเร็จออนไลน์ รับโดเมนกำหนดเอง, "
"เครื่องมือออกแบบขั้นสูง, และพื้นที่เก็บข้อมูลมากมาย."
msgid ""
"{{line1}}Create your blog and{{/line1}} {{line2}}share your voice in minutes."
"{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}สร้างบล็อกของคุณและ{{/line1}} {{line2}}แชร์เสียงของคุณในไม่กี่นาที.{{/line2}}"
msgid "We encountered an error. Please retry your purchase."
msgstr "เราเจอผิดพลาด โปรดลองซื้ออีกครั้ง."
msgid "Start your site"
msgstr "เริ่มเว็บของคุณ"
msgid ""
"Jetpack Search is completely customizable, front to back, so your visitors "
"get a search experience that blends in seamlessly with your site design."
msgstr ""
"Jetpack Search สามารถกำหนดเองได้อย่างสมบูรณ์แบบ ตั้งแต่ต้นจนจบ "
"เพื่อให้ผู้เข้าชมของคุณได้รับประสบการณ์การค้นหาที่เข้ากันได้อย่างลงตัวกับการออกแบบเว็บของคุณ."
msgid "Finely-tuned search for your site"
msgstr "การค้นหาที่ปรับแต่งอย่างละเอียดสำหรับเว็บของคุณ"
msgid ""
"Do you have a site with thousands of posts, pages, and products? No problem. "
"Jetpack Search helps visitors find exactly what they’re looking for — fast."
msgstr ""
"คุณมีเว็บที่มีเรื่อง, หน้า, และผลิตภัณฑ์หลายพันเรื่องไหม? ไม่มีปัญหา. Jetpack Search "
"ช่วยให้ผู้เข้าชมค้นหาสิ่งที่พวกเขาต้องการได้อย่างรวดเร็ว — อย่างรวดเร็ว."
msgid "Less digging, more finding"
msgstr "ขุดน้อยลง ค้นหามากขึ้น"
msgid "Keep people reading and buying"
msgstr "ทำให้คนอ่านและซื้อ"
msgid "14-day money-back guarantee."
msgstr "การรับประกันคืนเงินภายใน 14 วัน"
msgid ""
"Your site is private and only visible to you. When you're ready, launch your "
"site to make it public."
msgstr ""
"เว็บของคุณเป็นส่วนตัวและมองเห็นได้เฉพาะคุณเท่านั้น เมื่อคุณพร้อมแล้ว "
"ให้เปิดเว็บของคุณเพื่อทำให้มันเป็นสาธารณะ"
msgid "Checklist"
msgstr "เช็คลิสต์"
msgid "The email address we currently have on file is: %1$s."
msgstr "ที่อยู่อีเมลที่เรามีอยู่ในไฟล์ตอนนี้คือ: %1$s."
msgid ""
"You are receiving this message because you recently registered or changed "
"the contact information for the following domain: %1$s."
msgstr ""
"คุณได้รับข้อความนี้เพราะคุณเพิ่งลงทะเบียนหรือเปลี่ยนข้อมูลการติดต่อสำหรับโดเมนต่อไปนี้: %1$s."
msgid ""
"You are receiving this message because you recently registered or changed "
"the contact information for one or more of the following domains: %1$s."
msgstr ""
"คุณได้รับข้อความนี้เพราะคุณเพิ่งลงทะเบียนหรือเปลี่ยนข้อมูลการติดต่อสำหรับโดเมนหนึ่งหรือมากกว่าดังต่อไปนี้: "
"%1$s."
msgid "The email address we currently have on file is: %1$s ."
msgstr "ที่อยู่อีเมลที่เรามีในไฟล์ตอนนี้คือ: %1$s ."
msgid ""
"You are receiving this message because you recently registered or changed "
"the contact information for one or more of the following domains: "
"%1$s ."
msgstr ""
"คุณได้รับข้อความนี้เพราะคุณเพิ่งลงทะเบียนหรือเปลี่ยนข้อมูลการติดต่อสำหรับโดเมนหนึ่งหรือมากกว่าดังต่อไปนี้: "
"%1$s ."
msgid "Important! Please verify your contact information for %1$s"
msgstr "สำคัญ! โปรดตรวจสอบข้อมูลติดต่อของคุณสำหรับ %1$s"
msgid " Important! Please verify the contact info for your domains."
msgstr "สำคัญ! โปรดตรวจสอบข้อมูลการติดต่อสำหรับโดเมนของคุณ."
msgid ""
"Before you go, we'd love to know: are you letting this %(productType)s "
"expire completely, or do you think you'll renew it manually?"
msgstr ""
"ก่อนที่คุณจะไป เราอยากรู้ว่า: คุณจะปล่อยให้ %(productType)s หมดอายุไปเลยหรือเปล่า "
"หรือคุณคิดว่าคุณจะต่ออายุมันด้วยตัวเอง?"
msgid "I'm not sure."
msgstr "ฉันไม่แน่ใจ."
msgid ""
"We couldn't find an account using %s. Let's create a new account for you."
msgstr "เราไม่สามารถค้นพบบัญชีที่ใช้ %s ได้ มาสร้างบัญชีใหม่ให้คุณกันเถอะ"
msgid "An account with this email address already exists."
msgstr "บัญชีที่ใช้อีเมลนี้มีอยู่แล้ว"
msgid "View ad dashboard"
msgstr "ดูหน้าควบคุมโฆษณา"
msgid "eCommerce Website Builder — WordPress.com"
msgstr "เครื่องมือสร้างเว็บไซต์อีคอมเมิร์ซ — WordPress.com"
msgid "Business Website Builder — WordPress.com"
msgstr "เครื่องมือสร้างเว็บไซต์ธุรกิจ — WordPress.com"
msgid ""
"The business website builder you need to meet your business needs. Design a "
"professional website with professional themes, plugins, 24/7 support, and "
"more."
msgstr ""
"เครื่องมือสร้างเว็บไซต์ธุรกิจที่คุณต้องการเพื่อตอบสนองความต้องการทางธุรกิจของคุณ "
"ออกแบบเว็บไซต์มืออาชีพด้วยธีมมืออาชีพ, ปลั๊กอิน, สนับสนุน 24/7, และอื่นๆ"
msgid "We're having trouble backing up your site"
msgstr "เรามีปัญหาในการสำรองข้อมูลเว็บของคุณ"
msgid ""
"Outstanding amount of %(amountOwed)s will be paid approximately 45 days "
"following the end of the month in which it was earned."
msgstr ""
"ยอดค้างชำระ %(amountOwed)s จะถูกจ่ายประมาณ 45 วันหลังจากสิ้นสุดเดือนที่มันถูกสร้างขึ้น."
msgid ""
"Check out your ad earnings history, including total earnings, total paid to "
"date, and the amount that you've still yet to be paid."
msgstr ""
"ตรวจสอบประวัติรายได้จากโฆษณาของคุณ รวมถึงรายได้รวม รายได้ที่จ่ายไปแล้วจนถึงปัจจุบัน "
"และจำนวนเงินที่คุณยังไม่ได้รับการจ่าย"
msgid "Earn ad revenue"
msgstr "สร้างรายได้จากโฆษณา"
msgid "Collect recurring payments"
msgstr "เก็บเงินที่ชำระเป็นประจำ"
msgid "Collect one-time payments"
msgstr "เก็บเงินครั้งเดียว"
msgid ""
"A bold and clean theme - Stow is the ideal choice for creating an online "
"presence for your business."
msgstr ""
"ธีมที่กล้าหาญและสะอาด - Stow "
"เป็นตัวเลือกที่เหมาะสมที่สุดในการสร้างการมีอยู่ทางออนไลน์สำหรับธุรกิจของคุณ."
msgid ""
"A fully responsive theme, ideal for creating a strong — yet beautiful — "
"online presence for your business."
msgstr ""
"ธีมเรสปอนซิฟที่สมบูรณ์แบบ เหมาะสำหรับการสร้างการมีตัวตนออนไลน์ที่แข็งแกร่ง — แต่สวยงาม — "
"สำหรับธุรกิจของคุณ"
msgid "Sorry, we couldn’t send the email."
msgstr "ขออภัย, เราไม่สามารถส่งอีเมลได้."
msgid "Email Sent. Check your mail app!"
msgstr "อีเมลถูกส่งแล้ว เช็คแอปอีเมลของคุณ!"
msgid "Explore the Plugin Directory"
msgstr "สำรวจไดเรกทอรีปลั๊กอิน"
msgid "Try searching plugins for 'redirect'."
msgstr "ลองค้นหาปลั๊กอินสำหรับ 'redirect'."
msgid "Site Redirects are not available for this site."
msgstr "การเปลี่ยนเส้นทางเว็บไม่สามารถใช้ได้สำหรับเว็บนี้."
msgid "Block style name must be a string."
msgstr "ชื่อสไตล์ของบล๊อกต้องเป็นสตริง"
msgid ""
"By continuing, you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}}."
msgstr "โดยการดำเนินการต่อ คุณยอมรับเงื่อนไข {{tosLink}}บริการ{{/tosLink}} ของเรา"
msgid "Explore WordAds"
msgstr "สำรวจ WordAds"
msgid "WordAds is not enabled on your site"
msgstr "WordAds ยังไม่ได้เปิดใช้งานบนเว็บของคุณ"
msgctxt ""
"Alternative link under login/site-selection header, leads to site frontend."
msgid "or visit {{siteLink/}}"
msgstr "หรือเยี่ยมชม {{siteLink/}}"
msgid "Please let us know why you're disabling Jetpack."
msgstr "โปรดบอกเราว่าทำไมคุณถึงปิดการใช้งาน Jetpack."
msgid "Disable Jetpack"
msgstr "ปิดใช้งาน Jetpack"
msgid "Other:"
msgstr "อื่นๆ:"
msgid "I'm deleting/migrating my site."
msgstr "ฉันกำลังลบ/ย้ายเว็บของฉัน"
msgid "I don't know what it does."
msgstr "ฉันไม่รู้ว่ามันทำอะไร"
msgid "It's buggy."
msgstr "มันมีบั๊ก."
msgid "It slowed down my site."
msgstr "มันทำให้เว็บของฉันช้าลง"
msgid "I can't get it to work."
msgstr "ฉันทำให้มันทำงานไม่ได้"
msgid "Your feedback will help us improve the product."
msgstr "ฟีดแบ็กของคุณจะช่วยให้เราพัฒนาผลิตภัณฑ์ให้ดีขึ้น"
msgid "What would you like your domain name to be?"
msgstr "คุณอยากให้ชื่อโดเมนของคุณเป็นอะไร?"
msgid "Available plans to choose from"
msgstr "แผนที่มีให้เลือก"
msgid ""
"A colorful, typography driven, Gutenberg-ready theme meant to grab the "
"attention of potential customers and market or sell products to them."
msgstr ""
"ธีมที่มีสีสัน ขับเคลื่อนด้วยตัวอักษร พร้อมใช้งานกับ Gutenberg "
"ที่ออกแบบมาเพื่อดึงดูดความสนใจของลูกค้าเป้าหมายและทำการตลาดหรือขายสินค้าให้กับพวกเขา"
msgid ""
"Running a business is no small task. But with the right tools and support, "
"creating a website doesn’t have to be another chore on your to-do list: "
"enter Brompton, a simple yet powerful theme for small-business owners and "
"entrepreneurs."
msgstr ""
"การทำธุรกิจไม่ใช่เรื่องง่ายเลย แต่ด้วยเครื่องมือและการสนับสนุนที่เหมาะสม "
"การสร้างเว็บไซต์ไม่จำเป็นต้องเป็นงานที่ต้องทำอีกอย่างในรายการที่คุณต้องทำ: ขอแนะนำ Brompton "
"ธีมที่เรียบง่ายแต่ทรงพลังสำหรับเจ้าของธุรกิจขนาดเล็กและผู้ประกอบการ"
msgid "A design system for WordPress sites built with Gutenberg."
msgstr "ระบบการออกแบบสำหรับเว็บเวิร์ดเพรสที่สร้างด้วย Gutenberg."
msgid "Error ignoring threat. Please contact support."
msgstr "ผิดพลาดในการมองข้ามภัยคุกคาม โปรดติดต่อสนับสนุน."
msgid "Threat ignored."
msgstr "การคุกคามถูกมองข้าม."
msgid "Ignoring threat…"
msgstr "ละเลยภัยคุกคาม…"
msgid "Error fixing threat. Please contact support."
msgstr "ผิดพลาดในการแก้ไขภัยคุกคาม. โปรดติดต่อสนับสนุน."
msgid ""
"We're hard at work fixing this threat in the background. Please check back "
"shortly."
msgstr "เรากำลังทำงานอย่างหนักเพื่อแก้ไขภัยคุกคามนี้ในพื้นหลัง โปรดกลับมาตรวจสอบอีกครั้งในไม่ช้า."
msgid "Fixing threat…"
msgstr "กำลังแก้ไขภัยคุกคาม…"
msgid "You will be refunded %(cost)s."
msgstr "คุณจะได้รับเงินคืน %(cost)s."
msgid ""
"Welcome, Travel Massive Members! Save %s%% today on WordPress.com plans, "
"Jetpack, and any other Automattic paid products using promo code "
"{{coupon_code}}
at checkout today."
msgstr ""
"ยินดีต้อนรับสมาชิก Travel Massive! ประหยัด %s%% วันนี้บนแผน WordPress.com, Jetpack, "
"และผลิตภัณฑ์ที่ต้องชำระเงินอื่นๆ ของ Automattic โดยใช้รหัสโปรโมชั่น {{coupon_code}}"
"
ที่หน้าชำระเงินวันนี้."
msgid "Final reminder: the Business plan sale ends tonight."
msgstr "เตือนครั้งสุดท้าย: การขายแผนธุรกิจจะสิ้นสุดคืนนี้."
msgid "Last chance! The Business plan sale ends today"
msgstr "โอกาสสุดท้าย! การขายแผนธุรกิจสิ้นสุดวันนี้"
msgid "The Business plan sale expires tomorrow!"
msgstr "แผนธุรกิจขายหมดอายุพรุ่งนี้!"
msgid "Learn About Google Photos"
msgstr "เรียนรู้เกี่ยวกับ Google Photos"
msgid "Learn About Google Docs"
msgstr "เรียนรู้เกี่ยวกับ Google Docs"
msgid "Learn About Google Analytics"
msgstr "เรียนรู้เกี่ยวกับ Google Analytics"
msgid "Learn About Mobile Pages (AMP)"
msgstr "เรียนรู้เกี่ยวกับหน้าโมบาย (AMP)"
msgid "A suspicious link has been found in table %1$s"
msgstr "พบลิงก์ที่น่าสงสัยในตาราง %1$s"
msgid "WordPress.com includes everything you need to start your website today."
msgstr "WordPress.com มีทุกอย่างที่คุณต้องการเพื่อเริ่มเว็บไซต์ของคุณวันนี้"
msgid "Create a free website today."
msgstr "สร้างเว็บไซต์ฟรีวันนี้."
msgid "We encountered an error in trying to remove the user block."
msgstr "เราเจอผิดพลาดในการพยายามลบออกบล็อกผู้ใช้."
msgid "Users can't be blocked on this site."
msgstr "ผู้ใช้ไม่สามารถถูกปิดกั้นบนเว็บนี้ได้."
msgid "You can't block yourself."
msgstr "คุณไม่สามารถปิดกั้นตัวเองได้"
msgid "We can't find a user account with that user ID."
msgstr "เราไม่สามารถหาบัญชีผู้ใช้ที่มี ID ผู้ใช้ นั้นได้"
msgid "Invalid user ID provided."
msgstr "ID ผู้ใช้ ที่ให้มาไม่ถูกต้อง。"
msgid "No user ID provided."
msgstr "ไม่มี ID ผู้ใช้ ที่ให้มา."
msgid "You can only block %d users."
msgstr "คุณสามารถปิดกั้นผู้ใช้ได้เพียง %d คน."
msgid "You can't block a site administrator"
msgstr "คุณไม่สามารถปิดกั้นผู้ควบคุมเว็บได้"
msgid "Create a beautiful, simple website in minutes."
msgstr "สร้างเว็บไซต์ที่สวยงามและเรียบง่ายในไม่กี่นาที"
msgid ""
"Share your ideas, start a business, or run a store. You can do it all on "
"WordPress.com. Find a great fit and start telling the world exactly what you "
"do."
msgstr ""
"แชร์ไอเดียของคุณ เริ่มธุรกิจ หรือเปิดร้าน คุณทำได้ทั้งหมดบน WordPress.com "
"หาความเหมาะสมที่ดีและเริ่มบอกโลกว่าคุณทำอะไร"
msgid "Your great idea deserves an equally great domain name."
msgstr "ไอเดียเจ๋งๆ ของคุณสมควรได้รับชื่อโดเมนที่เจ๋งไม่แพ้กัน"
msgid "Reach your audience with a domain name that’s perfect for you."
msgstr "เข้าถึงผู้ชมของคุณด้วยชื่อโดเมนที่เหมาะสมกับคุณที่สุด"
msgid "Your next big idea starts here ..."
msgstr "ไอเดียใหญ่ครั้งถัดไปของคุณเริ่มต้นที่นี่ ..."
msgid "Popular Domain Search — WordPress.com"
msgstr "การค้นหาชื่อโดเมนยอดนิยม — WordPress.com"
msgid ""
"In addition to our analytics tool, we use other tracking tools, including "
"some from third parties. {{cookiePolicyLink}}Read about these{{/"
"cookiePolicyLink}} and how to control them."
msgstr ""
"นอกจากเครื่องมือวิเคราะห์ของเราแล้ว เรายังใช้เครื่องมือติดตามอื่น ๆ "
"รวมถึงบางอย่างจากบุคคลที่สาม {{cookiePolicyLink}}อ่านเกี่ยวกับสิ่งเหล่านี้{{/"
"cookiePolicyLink}} และวิธีการควบคุมพวกมัน"
msgid ""
"A variable-based design system for WordPress sites built with Gutenberg."
msgstr "ระบบออกแบบที่ใช้ตัวแปรสำหรับเว็บเวิร์ดเพรสที่สร้างด้วย Gutenberg."
msgid ""
"P.S. Upgrading your plan is risk-free! If you decide for any reason that you "
"don't love your upgrade, we'll give you a full refund within 30 days of "
"purchase (96 hours for domains)."
msgstr ""
"P.S. การอัปเกรดแผนของคุณไม่มีความเสี่ยง! ถ้าคุณตัดสินใจ aus "
"ใดเหตุผลว่าคุณไม่ชอบการอัปเกรดของคุณ เราจะคืนเงินเต็มจำนวนภายใน 30 วันหลังจากการซื้อ (96 "
"ชั่วโมงสำหรับโดเมน)."
msgid "All plans include a 30-day money-back guarantee (96 hours for domains)."
msgstr "ทุกแผนรวมถึงการรับประกันคืนเงินภายใน 30 วัน (96 ชั่วโมงสำหรับโดเมน)"
msgid "Uploading audio requires a paid plan."
msgstr "การอัปโหลดเสียงต้องใช้แผนที่ต้องชำระเงิน"
msgid "Uploading video requires a paid plan."
msgstr "การอัปโหลดวีดีโอจำเป็นต้องมีแผนที่ชำระเงิน."
msgid "Unable to fetch site. Please try again."
msgstr "ไม่สามารถดึงเว็บได้ โปรดลองอีกครั้ง."
msgid "Site url is not valid."
msgstr "เว็บ URL ไม่ใช้งานได้."
msgid "The URL of the site to check if importing is supported."
msgstr "URL ของเว็บเพื่อตรวจสอบว่าการนำเข้าสนับสนุนหรือไม่"
msgid "Yes! I want to claim this huge savings!"
msgstr "ใช่! ฉันต้องการขอรับส่วนลดมหาศาลนี้!"
msgid ""
"You don’t want to miss this chance to save %1$s on the Business plan AND "
"receive a free 30 minute onboarding call."
msgstr "คุณไม่อยากพลาดโอกาสนี้ที่จะประหยัด %1$s ในแผนธุรกิจและรับสายแนะนำฟรี 30 นาที"
msgid "Claim this huge savings now!"
msgstr "รับส่วนลดมหาศาลนี้ตอนนี้เลย!"
msgid "Introducing our largest Business plan sale ever..."
msgstr "ขอแนะนำการขายแผนธุรกิจที่ใหญ่ที่สุดของเรา..."
msgid ""
"And today's the perfect day to upgrade because it's the start of our largest "
"Business plan sale ever!"
msgstr "และวันนี้เป็นวันที่สมบูรณ์แบบในการอัปเกรดเพราะมันเป็นการเริ่มต้นของการขายแผนธุรกิจที่ใหญ่ที่สุดของเราเท่าที่เคยมีมา!"
msgid ""
"Create a smooth, uninterrupted reading experience by loading more content as "
"visitors scroll to the bottom of your archive pages."
msgstr "สร้างประสบการณ์การอ่านที่ราบรื่นและไม่สะดุดโดยการโหลดเนื้อหาเพิ่มเติมเมื่อผู้เข้าชมเลื่อนลงไปที่ด้านล่างของหน้าเก็บเข้าคลังของคุณ."
msgid ""
"We previously flagged the plugin wordpress-seo-premium as having a "
"known vulnerability in version 11.6. This was a mistake, there are no known "
"vulnerabilities at this time."
msgstr ""
"เราเคยแจ้งเตือนปลั๊กอิน wordpress-seo-premium ว่ามีช่องโหว่ที่รู้จักในรุ่น 11.6 "
"นี่เป็นความผิดพลาด ตอนนี้ไม่มีช่องโหว่ที่รู้จักในขณะนี้."
msgid "Connect my site"
msgstr "เชื่อมต่อเว็บของฉัน"
msgid "Perfect for WooCommerce"
msgstr "เหมาะสำหรับ WooCommerce"
msgid "Domain maintenance in progress"
msgstr "กำลังดำเนินการบำรุงรักษาโดเมน"
msgid ""
"Our domain management system is currently undergoing maintenance and we "
"can't process your request right now. Please try again later."
msgstr ""
"ระบบจัดการโดเมนของเรากำลังอยู่ในระหว่างการบำรุงรักษาและเรายังไม่สามารถดำเนินการร้องขอของคุณได้ในขณะนี้ "
"โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง."
msgid ""
"Our domain management system is currently undergoing maintenance and we "
"can't process your request right now. Please try again %(when)s."
msgstr ""
"ระบบการจัดการโดเมนของเรากำลังอยู่ระหว่างการบำรุงรักษาและเรายังไม่สามารถดำเนินการร้องขอของคุณได้ในขณะนี้ "
"โปรดลองอีกครั้ง %(when)s."
msgid "Back to template verticals"
msgstr "กลับไปที่เทมเพลตแนวตั้ง"
msgid "No template verticals found."
msgstr "ไม่พบเทมเพลตแนวตั้ง."
msgid "Search Template Verticals"
msgstr "ค้นหาเทมเพลตแนวตั้ง"
msgid "Parent Template Vertical:"
msgstr "เทมเพลตหลักแนวตั้ง:"
msgid "Parent Template Vertical"
msgstr "เทมเพลตหลักแนวตั้ง"
msgid "New Template Vertical"
msgstr "เทมเพลตใหม่แนวตั้ง"
msgid "Add New Template Vertical"
msgstr "เพิ่มเทมเพลตแนวตั้งใหม่"
msgid "Update Template Vertical"
msgstr "อัปเดตเทมเพลตแนวตั้ง"
msgid "View Template Vertical"
msgstr "ดูเทมเพลตแนวตั้ง"
msgid "Edit Template Vertical"
msgstr "แก้ไขเทมเพลตแนวตั้ง"
msgid "All Template Verticals"
msgstr "ทุกแนวตั้งของเทมเพลต"
msgctxt "admin menu"
msgid "Template Verticals"
msgstr "เทมเพลตแนวตั้ง"
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Template Vertical"
msgstr "เทมเพลตแนวตั้ง"
msgctxt "taxonomy general name"
msgid "Template Verticals"
msgstr "เทมเพลตแนวตั้ง"
msgid ""
"{{line1}}Join the network serving{{/line1}} {{line2}}more than 20 billion{{/"
"line2}} {{line3}}pageviews a month{{/line3}}"
msgstr ""
"{{line1}}เข้าร่วมเครือข่ายที่ให้บริการ{{/line1}} {{line2}}มากกว่า 20 พันล้าน{{/line2}} "
"{{line3}}การดูต่อเดือน{{/line3}}"
msgid ""
"Drag-and‑drop images into posts and pages. Create designer‑worthy photo "
"galleries. Embed audio, video, documents, and more."
msgstr ""
"ลากและวางรูปลงในเรื่องและหน้า สร้างแกลเลอรีรูปที่น่าออกแบบ ฝังเสียง วีดีโอ เอกสาร และอื่นๆ"
msgid ""
"{{line1}}Every feature you need{{/line1}} {{line2}}to create a powerful "
"website{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}ทุกคุณสมบัติพิเศษที่คุณต้องการ{{/line1}} {{line2}}เพื่อสร้างเว็บไซต์ที่ทรงพลัง{{/"
"line2}}"
msgid ""
"{{line1}}You’re just a few clicks away from{{/line1}} {{line2}}the website "
"you’ve always wanted.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}คุณแค่กดไม่กี่ครั้งก็ถึง{{/line1}} {{line2}}เว็บไซต์ที่คุณต้องการมาตลอด.{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Start your blogging{{/line1}}{{line2}}adventure today{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}เริ่มต้นการผจญภัยบล็อกของคุณ{{/line1}}{{line2}}วันนี้{{/line2}}"
msgid "People Love WordPress.com"
msgstr "คนรัก WordPress.com"
msgid "Browse all themes"
msgstr "เรียกดูธีมทั้งหมด"
msgid ""
"Enjoy website design, domain registration, hassle‑free automatic software "
"updates, and secure hosting on servers spread across multiple data centers."
msgstr ""
"สนุกกับการออกแบบเว็บไซต์, การลงทะเบียนโดเมน, อัปเดตซอฟต์แวร์อัตโนมัติที่ไม่มีปัญหา, "
"และโฮสต์ที่ปลอดภัยบนเซิร์ฟเวอร์ที่กระจายอยู่ในศูนย์ข้อมูลหลายแห่ง."
msgid ""
"WordPress.com has built‑in SEO, social media integration, and sharing "
"features. Plug into our high‑traffic network and reach new readers."
msgstr ""
"WordPress.com มี SEO ในตัว, การรวมโซเชียลมีเดีย, และคุณสมบัติพิเศษในการแชร์ "
"เชื่อมต่อกับเครือข่ายที่มีผู้เข้าชมสูงของเราและเข้าถึงการอ่านใหม่ๆ."
msgid ""
"{{line1}}Every feature you need{{/line1}} {{line2}}to create a powerful "
"blog{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}คุณสมบัติพิเศษทุกอย่างที่คุณต้องการ{{/line1}} {{line2}}เพื่อสร้างบล็อกที่ทรงพลัง{{/"
"line2}}"
msgid "Start your blog"
msgstr "เริ่มบล็อกของคุณ"
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com makes it easy for you to start your own blog.{{/"
"line1}} {{line2}}Signup for free to start sharing your ideas.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}WordPress.com ทำให้คุณเริ่มบล็อกของตัวเองได้ง่ายๆ{{/line1}} {{line2}}"
"สมัครฟรีเพื่อเริ่มแชร์ไอเดียของคุณ{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Create a blog and share{{/line1}} {{line2}}your voice in minutes{{/"
"line2}}"
msgstr "{{line1}}สร้างบล็อกและแชร์{{/line1}} {{line2}}เสียงของคุณในไม่กี่นาที{{/line2}}"
msgid ""
"There is already another verification email queued to be sent for this email "
"address. Please wait a few minutes before trying again."
msgstr "มีอีเมลยืนยันอีกฉบับที่รอส่งไปยังที่อยู่อีเมลนี้อยู่แล้ว โปรดรอสักครู่ก่อนที่จะลองอีกครั้ง"
msgid "Step 2: Now tap to log in. It’s that easy."
msgstr "ขั้นตอนที่ 2: ตอนนี้แตะเพื่อเข้าสู่ระบบ มันง่ายขนาดนั้นเลย"
msgid "Get the %s app"
msgstr "ดาวน์โหลดแอป %s"
msgid "Step 1: If you don’t have the %s mobile app, install it now."
msgstr "ขั้นตอนที่ 1: ถ้าคุณยังไม่มีแอปมือถือ %s ให้ติดตั้งเดี๋ยวนี้เลย"
msgid ""
"Howdy! Here are the links you requested to install and log in to the %s "
"mobile app. Use them from your mobile device. Enjoy!"
msgstr ""
"สวัสดี! นี่คือลิงก์ที่คุณร้องขอเพื่อติดตั้งและเข้าสู่ระบบแอปมือถือ %s ใช้จากอุปกรณ์มือถือของคุณนะ สนุกนะ!"
msgid "An Automattic Publication"
msgstr "การเผยแพร่ของ Automattic"
msgid "Choose my domain later"
msgstr "เลือกโดเมนของฉันทีหลัง"
msgid "The Akismet Team"
msgstr "ทีม Akismet"
msgid "Per Year"
msgstr "ต่อปี"
msgid "Per Month"
msgstr "ต่อเดือน"
msgid "Renewal Date"
msgstr "วันที่ต่ออายุ"
msgid "Account ID"
msgstr "บัญชี ID"
msgid ""
"Your subscription at %1$s needs your attention. Although it is set to renew "
"on %2$s, it does not have an associated payment method."
msgstr ""
"การสมัครสมาชิกของคุณที่ %1$s ต้องการความสนใจของคุณ ถึงแม้ว่ามันจะตั้งค่าให้ต่ออายุในวันที่ %2$s "
"แต่มันไม่มีวิธีการชำระเงินที่เกี่ยวข้อง"
msgid "Daily backups"
msgstr "ข้อมูลสำรองรายวัน"
msgid "Real-time backups"
msgstr "การสำรองข้อมูลแบบเรียลไทม์"
msgid "Both `password` and `private_key` cannot be blank."
msgstr "ทั้ง `password` และ `private_key` ไม่สามารถเว้นว่างได้."
msgid "Cannot deduce `ssh_host` from `siteurl` because `siteurl` is empty."
msgstr "ไม่สามารถอนุมาน `ssh_host` จาก `siteurl` ได้เพราะ `siteurl` ว่างเปล่า"
msgid "Both `%1$s` and `%2$s` cannot be blank."
msgstr "%1$s\" และ \"%2$s\" ไม่สามารถว่างเปล่าได้."
msgid "`%s` cannot be blank."
msgstr "`%s` ไม่สามารถเว้นว่างได้."
msgid "`%s` cannot be blank. Please upgrade to Jetpack 7.5."
msgstr "`%s` ไม่สามารถเว้นว่างได้ โปรดอัปเกรดเป็น Jetpack 7.5."
msgid ""
"Manual backups take time, and you’ve got more important things to do. "
"Jetpack Backup works behind the scenes, so you don’t have to."
msgstr ""
"การสำรองข้อมูลด้วยมือใช้เวลา และคุณมีสิ่งที่สำคัญกว่าที่ต้องทำ ข้อมูลสำรอง Jetpack "
"ทำงานเบื้องหลัง ดังนั้นคุณไม่ต้องทำเอง"
msgid "Let us do the heavy lifting"
msgstr "ให้เราทำงานหนักให้เอง"
msgid "Keep your store safe"
msgstr "รักษาร้านของคุณให้ปลอดภัย"
msgid ""
"You don't want to find out from your customers that your site has a problem. "
"It’s much better to let Jetpack be on the lookout and let you know the "
"second it sees something you should be aware of."
msgstr ""
"คุณไม่อยากรู้จากลูกค้าของคุณว่าเว็บของคุณมีปัญหา มันดีกว่ามากถ้าให้ Jetpack "
"คอยสังเกตและแจ้งคุณทันทีที่มันเห็นอะไรที่คุณควรรู้"
msgid "Instant email notifications when threats are detected"
msgstr "การแจ้งเตือนอีเมลทันทีเมื่อมีการตรวจพบภัยคุกคาม"
msgid "One-click fixes for most issues"
msgstr "การแก้ไขด้วยการกดครั้งเดียวสำหรับปัญหาส่วนใหญ่"
msgid ""
"Automatic scanning and one-click fixes keep your site one step ahead of "
"security threats."
msgstr "การสแกนอัตโนมัติและการแก้ไขด้วยการกดเพียงครั้งเดียวทำให้เว็บของคุณก้าวนำหน้าความเสี่ยงด้านความปลอดภัยอยู่เสมอ"
msgid "Find threats early and fix them fast"
msgstr "ค้นหาความเสี่ยงให้เร็วและแก้ไขให้ไว"
msgid ""
"Automatically clear spam from comments and forms. Save time, get more "
"responses, give your visitors a better experience - all without "
"lifting a finger."
msgstr ""
"ล้างค่าสแปมจากความเห็นและฟอร์มโดยอัตโนมัติ ประหยัดเวลา รับคำตอบมากขึ้น "
"มอบประสบการณ์ที่ดีกว่าให้กับผู้เข้าชมของคุณ - ทั้งหมดนี้โดยไม่ต้องทำอะไรเลย"
msgid "Log in with an existing WordPress.com account"
msgstr "เข้าสู่ระบบด้วยบัญชี WordPress.com ที่มีอยู่แล้ว"
msgid "CHRIS COYIER, Web Design Expert"
msgstr "CHRIS COYIER, ผู้เชี่ยวชาญด้านการออกแบบเว็บ"
msgid "This user is a contractor, freelancer, consultant, or agency."
msgstr "ผู้ใช้คนนี้เป็นผู้รับเหมา, ฟรีแลนซ์, ที่ปรึกษา, หรือเอเจนซี่."
msgid "This user is a freelancer, consultant, or agency."
msgstr "ผู้ใช้คนนี้เป็นฟรีแลนซ์, ที่ปรึกษา, หรือเอเจนซี่."
msgctxt "Noun: A user role"
msgid "Contractor"
msgstr "ผู้รับเหมา"
msgid "WordPress.com log in"
msgstr "เข้าสู่ระบบ WordPress.com"
msgid "Say goodbye to spam"
msgstr "บอกลา สแปม"
msgid ""
"No more spam means visitors can comment and engage distraction-free — "
"without being sidetracked, duped, or just annoyed."
msgstr ""
"ไม่มีสแปมอีกต่อไปหมายความว่าผู้เข้าชมสามารถแสดงความเห็นและมีส่วนร่วมโดยไม่มีสิ่งรบกวน "
"— โดยไม่ถูกเบี่ยงเบน, หลอกลวง, หรือแค่รู้สึกหงุดหงิด."
msgid "An experience they'll all love"
msgstr "ประสบการณ์ที่พวกเขาจะรักกันทุกคน"
msgid ""
"No more CAPTCHAs, so visitors submit more forms and you won't waste time on "
"fake responses."
msgstr ""
"ไม่ต้องมี CAPTCHA อีกต่อไป ทำให้ผู้เข้าชมส่งแบบฟอร์มมากขึ้น "
"และคุณจะไม่เสียเวลาไปกับการตอบกลับปลอมๆ"
msgid "Verify less, convert more"
msgstr "ตรวจสอบน้อยลง แปลงมากขึ้น"
msgid ""
"Manually reviewing spammy form submissions eats up time — time you "
"could spend growing your business."
msgstr ""
"การตรวจสอบการส่งฟอร์มที่สแปมด้วยมือกินเวลา — "
"เวลาที่คุณสามารถใช้ในการขยายธุรกิจของคุณได้"
msgid "No more approving or vetting"
msgstr "ไม่ต้องอนุมัติหรือตรวจสอบอีกต่อไป"
msgid "Advanced stats"
msgstr "สถิติขั้นสูง"
msgid ""
"Automatically clear spam from comments and forms. Save time, get more "
"responses, give your visitors a better experience - all without lifting a "
"finger."
msgstr ""
"ล้างค่าสแปมจากความเห็นและฟอร์มโดยอัตโนมัติ ประหยัดเวลา ได้รับการตอบกลับมากขึ้น "
"มอบประสบการณ์ที่ดีกว่าให้กับผู้เยี่ยมชมของคุณ - ทั้งหมดนี้โดยไม่ต้องทำอะไรเลย"
msgid "Could not determine the registrar for this domain."
msgstr "ไม่สามารถระบุผู้ลงทะเบียนสำหรับโดเมนนี้ได้"
msgid "This is not a valid domain name."
msgstr "นี่ไม่ใช่ชื่อโดเมนที่ใช้งานได้."
msgid "If you don’t have the %s mobile app, install it now."
msgstr "ถ้าคุณยังไม่มีแอปมือถือ %s ให้ติดตั้งเดี๋ยวนี้เลย"
msgid "If you don’t have the %1$s mobile app, %2$s install it now. %3$s"
msgstr "ถ้าคุณไม่มีแอปมือถือ %1$s ให้ %2$s ติดตั้งเดี๋ยวนี้เลย %3$s"
msgid ""
"For extra security, the link above will expire in one hour, and you can only "
"use it once."
msgstr ""
"เพื่อความปลอดภัยเพิ่มเติม ลิงก์ข้างบนจะหมดอายุในหนึ่งชั่วโมง และคุณสามารถใช้มันได้เพียงครั้งเดียว"
msgid "Log in to the app"
msgstr "เข้าสู่ระบบในแอป"
msgid ""
"Howdy! Here’s the link you requested to log in to the %s mobile app. Use it "
"on a device that has the app installed. It only takes one tap. Enjoy!"
msgstr ""
"สวัสดี! นี่คือลิงก์ที่คุณร้องขอเพื่อเข้าสู่ระบบแอป %s บนมือถือ ใช้ลิงก์นี้กับอุปกรณ์ที่ติดตั้งแอปแล้ว "
"แค่แตะครั้งเดียวก็เสร็จแล้ว สนุกนะ!"
msgid "Log in to the %s app on your mobile device"
msgstr "เข้าสู่ระบบแอป %s บนอุปกรณ์มือถือของคุณ"
msgid "Allow users to log in to this site using WordPress.com accounts"
msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้เข้าสู่ระบบเว็บนี้โดยใช้บัญชี WordPress.com"
msgid "%1$s posted on %3$s: %2$s"
msgstr "%1$s ส่งเมื่อ %3$s: %2$s"
msgid "Verify site ownership with third-party services"
msgstr "ตรวจสอบความเป็นเจ้าของเว็บด้วยบริการของบุคคลที่สาม"
msgid ""
"The feature helps visitors find more of your content by displaying related "
"posts at the bottom of each post."
msgstr "คุณสมบัติพิเศษช่วยให้ผู้เยี่ยมชมค้นหาเนื้อหาของคุณได้มากขึ้นโดยการแสดงเรื่องที่เกี่ยวข้องที่ด้านล่างของแต่ละเรื่อง."
msgid "Comment form introduction"
msgstr "แนะนำแบบฟอร์มแสดงความเห็น"
msgid "Generate shortened URLs for simpler sharing."
msgstr "สร้าง URL ที่สั้นลงเพื่อการแชร์ที่ง่ายขึ้น。"
msgid ""
"The WordPress.com toolbar replaces the default WordPress admin toolbar. It "
"offers one-click access to notifications, your WordPress.com profile and "
"your other Jetpack and WordPress.com websites. You can also catch up on the "
"sites you follow in the Reader."
msgstr ""
"แถบเครื่องมือ WordPress.com จะมาแทนที่แถบเครื่องมือผู้ควบคุมค่าเริ่มต้นของเวิร์ดเพรส "
"มันให้การเข้าถึงการแจ้งเตือน โปรไฟล์ WordPress.com ของคุณ และเว็บไซต์ Jetpack และ "
"WordPress.com อื่นๆ ของคุณด้วยการกดเพียงครั้งเดียว "
"คุณยังสามารถติดตามเว็บที่คุณติดตามในการอ่านได้อีกด้วย"
msgid "Jetpack Anti-Spam"
msgstr "Jetpack Anti-Spam"
msgid ""
"Get alerts if your site goes offline. We’ll let you know when it’s back up, "
"too."
msgstr "รับการแจ้งเตือนถ้าเว็บของคุณออฟไลน์ เราจะแจ้งให้คุณทราบเมื่อมันกลับมาออนไลน์อีกครั้งด้วย"
msgid ""
"Jetpack will continuously monitor your site, and alert you the moment "
"downtime is detected."
msgstr ""
"Jetpack จะคอยตรวจสอบเว็บของคุณอย่างต่อเนื่อง และจะแจ้งเตือนคุณทันทีที่ตรวจพบการหยุดทำงาน."
msgid "Highlight related content with a heading"
msgstr "เน้นเนื้อหาที่เกี่ยวข้องด้วยหัวข้อ"
msgid "Send your new posts to this email address:"
msgstr "ส่งเรื่องใหม่ของคุณไปที่อยู่อีเมลนี้:"
msgid "Enable the \"subscribe to comments\" option on your comment form"
msgstr "เปิดใช้งานตัวเลือก 'สมัครรับความเห็น' บนแบบฟอร์มแสดงความเห็นของคุณ"
msgid "Enable the \"subscribe to site\" option on your comment form"
msgstr "เปิดใช้งานตัวเลือก 'สมัครสมาชิกเว็บ' ในแบบฟอร์มแสดงความเห็นของคุณ"
msgid "Let visitors subscribe to new posts and comments via email"
msgstr "ให้ผู้เข้าชมสมัครรับเรื่องและแสดงความเห็นใหม่ทางอีเมล"
msgid "M j, Y"
msgstr "j M Y"
msgid "Go Anywhere With WordPress.com"
msgstr "ไปที่ไหนก็ได้กับ WordPress.com"
msgid "Add widgets here."
msgstr "เพิ่มวิดเจ็ตที่นี่."
msgid "An"
msgstr "An"
msgid "I'll keep it"
msgstr "ฉันจะเก็บมันไว้"
msgid "We've failed to disable auto-renewal for you. Please try again."
msgstr "เราได้ล้มเหลวในการปิดการต่ออายุอัตโนมัติสำหรับคุณ โปรดลองอีกครั้ง."
msgid "We've failed to enable auto-renewal for you. Please try again."
msgstr "เราได้ล้มเหลวในการเปิดใช้งานการต่ออายุอัตโนมัติสำหรับคุณ โปรดลองอีกครั้ง."
msgctxt "verb"
msgid "Design"
msgstr "ออกแบบ"
msgid ""
"Before you continue, we recommend downloading a backup of your site—that "
"way, you’ll have your content to use on any future websites."
msgstr ""
"ก่อนที่คุณจะดำเนินการต่อ เราขอแนะนำให้ดาวน์โหลดข้อมูลสำรองของเว็บของคุณ—"
"แบบนี้คุณจะมีเนื้อหาของคุณไว้ใช้ในเว็บไซต์ในอนาคตได้"
msgid ""
"By canceling auto-renewal, your domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} will "
"expire on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. Once your domain expires, "
"there is no guarantee that you'll be able to get it back – it could become "
"unavailable and be impossible to purchase here, or at any other domain "
"registrar. To avoid that, turn auto-renewal back on or manually renew your "
"domain before the expiration date."
msgstr ""
"โดยการยกเลิกการต่ออายุอัตโนมัติ โดเมนของคุณ {{strong}}%(domain)s{{/strong}} "
"จะหมดอายุในวันที่ {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}} เมื่อโดเมนของคุณหมดอายุ "
"จะไม่มีการรับประกันว่าคุณจะสามารถนำมันกลับมาได้ – "
"มันอาจจะไม่สามารถใช้งานได้และไม่สามารถซื้อได้ที่นี่ หรือที่ผู้ลงทะเบียนโดเมนอื่น ๆ "
"เพื่อหลีกเลี่ยงสิ่งนั้น ให้เปิดการต่ออายุอัตโนมัติกลับมา "
"หรือทำการต่ออายุโดเมนของคุณด้วยตนเองก่อนวันหมดอายุ"
msgid "Checkout ‹ Quick Start Session"
msgstr "ชำระเงิน ‹ เซสชันเริ่มต้นอย่างรวดเร็ว"
msgid "Try it"
msgstr "ลองดู"
msgid "Change Payment Method"
msgstr "เปลี่ยนวิธีการชำระเงิน"
msgid "We're automatically protecting you from brute force login attacks."
msgstr "เรากำลังปกป้องคุณจากการโจมตีเข้าสู่ระบบแบบ brute force โดยอัตโนมัติ"
msgid "Back to template types"
msgstr "กลับไปที่ประเภทเทมเพลต"
msgid "No template types found."
msgstr "ไม่พบประเภทเทมเพลต."
msgid "Search Template Types"
msgstr "ค้นหาเทมเพลตประเภท"
msgid "Parent Template Type:"
msgstr "ประเภทเทมเพลตหลัก:"
msgid "Parent Template Type"
msgstr "ประเภทเทมเพลตหลัก"
msgid "New Template Type"
msgstr "ประเภทเทมเพลตใหม่"
msgid "Add New Template Type"
msgstr "เพิ่มประเภทเทมเพลตใหม่"
msgid "Update Template Type"
msgstr "อัปเดต เทมเพลต ประเภท"
msgid "View Template Type"
msgstr "ดูประเภทเทมเพลต"
msgid "Edit Template Type"
msgstr "แก้ไขประเภทเทมเพลต"
msgid "All Template Types"
msgstr "ประเภทเทมเพลตทั้งหมด"
msgctxt "admin menu"
msgid "Template Types"
msgstr "ประเภทเทมเพลต"
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Template Type"
msgstr "ประเภทเทมเพลต"
msgctxt "taxonomy general name"
msgid "Template Types"
msgstr "ประเภทเทมเพลต"
msgid "Couldn't resend verification email. Please try again."
msgstr "ไม่สามารถส่งอีเมลยืนยันอีกครั้ง โปรดลองอีกครั้ง."
msgid ""
"Video hosting is active on your site. Ready to move to the next feature?"
msgstr "การโฮสต์วีดีโอเปิดใช้งานอยู่บนเว็บของคุณ พร้อมที่จะไปยังคุณสมบัติพิเศษถัดไปไหม?"
msgid ""
"Flip this toggle to use our WordPress.com servers to host your videos — "
"they'll be fast {{em}}and{{/em}} ad-free."
msgstr ""
"เปลี่ยนสวิตช์นี้เพื่อใช้เซิร์ฟเวอร์ WordPress.com ของเราในการโฮสต์วีดีโอของคุณ — มันจะเร็ว "
"{{em}}และ{{/em}} ไม่มีโฆษณา."
msgid ""
"Site Accelerator is active on your site. Next up: faster video loading. "
"Ready to move on?"
msgstr ""
"Site Accelerator เปิดใช้งานบนเว็บของคุณแล้ว ต่อไป: โหลดวีดีโอได้เร็วขึ้น พร้อมที่จะไปต่อไหม?"
msgid ""
"Flip this toggle to enable Site Accelerator — it optimizes your images and "
"loads them from our super-powerful servers, taking the load off yours."
msgstr ""
"พลิกสวิตช์นี้เพื่อเปิดใช้งาน Site Accelerator — "
"มันจะปรับแต่งรูปของคุณและโหลดจากเซิร์ฟเวอร์ที่มีพลังมากของเรา ทำให้ลดภาระจากเซิร์ฟเวอร์ของคุณ."
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s. "
"Please enable auto-renewal so you don't lose out on your paid features!"
msgstr ""
"%(purchaseName)s จะหมดอายุและถูกลบออกจากเว็บของคุณใน %(expiry)s "
"โปรดเปิดใช้งานการต่ออายุอัตโนมัติเพื่อที่คุณจะไม่พลาดคุณสมบัติพิเศษที่คุณจ่ายเงิน!"
msgid "This endpoint limited to 5 requests per email address per hour."
msgstr "จุดสิ้นสุดนี้จำกัดที่ 5 ร้องขอต่อที่อยู่อีเมลต่อชั่วโมง"
msgid "User is not able to use login link via email."
msgstr "ผู้ใช้ไม่สามารถใช้ลิงก์เข้าสู่ระบบผ่านอีเมลได้."
msgid "Could not find user."
msgstr "ไม่สามารถค้นหาผู้ใช้ได้。"
msgid "Bad amount in request."
msgstr "จำนวนไม่ถูกต้องในร้องขอ."
msgid "Platform request failure."
msgstr "การร้องขอแพลตฟอร์มล้มเหลว."
msgid "Jetpack news, announcements, and product spotlights."
msgstr "ข่าวสาร Jetpack, ประกาศ, และการเน้นผลิตภัณฑ์."
msgid "WordPress.com news, announcements, and product spotlights."
msgstr "ข่าวสาร, ประกาศ, และการนำเสนอผลิตภัณฑ์ของ WordPress.com"
msgid "Jetpack Newsletter"
msgstr "จดหมายข่าว Jetpack"
msgid "Find out more"
msgstr "อ่านรายละเอียดเพิ่มเติม"
msgid ""
"Sell more bookings by presenting a calendar or schedule of available slots "
"in a page or post."
msgstr "ขายการจองมากขึ้นโดยการนำเสนอปฏิทินหรือตารางของช่องว่างที่มีอยู่ในหน้า หรือ เรื่อง."
msgid "Continue with your authenticator app"
msgstr "ดำเนินการต่อด้วยแอปยืนยันตัวตนของคุณ"
msgid ""
"Check your email for a message we sent you when you signed up. Click the "
"link inside to confirm your email address. You may have to check your email "
"client's spam folder."
msgstr ""
"ตรวจสอบอีเมลของคุณสำหรับข้อความที่เราส่งให้คุณเมื่อคุณลงทะเบียน "
"กดลิงก์ภายในเพื่อยืนยันที่อยู่อีเมลของคุณ "
"คุณอาจต้องตรวจสอบโฟลเดอร์สแปมของโปรแกรมอีเมลของคุณด้วยนะ"
msgid ""
"Your domain is not properly set up to point to your site. Reset your "
"domain's A records in the Domains section to fix this."
msgstr ""
"โดเมนของคุณไม่ได้ตั้งค่าอย่างถูกต้องเพื่อชี้ไปยังเว็บของคุณ ล้างค่าบันทึก A "
"ของโดเมนในส่วนโดเมนเพื่อแก้ไขปัญหานี้"
msgid "Domain pointing to a different site"
msgstr "โดเมนชี้ไปยังเว็บอื่น"
msgid ""
"Change your site's Privacy settings to \"Public\" or \"Hidden\" (not "
"\"Private.\")"
msgstr ""
"เปลี่ยนการตั้งค่าความเป็นส่วนตัวของเว็บของคุณเป็น \"สาธารณะ\" หรือ \"ซ่อน\" (ไม่ใช่ \"ส่วนตัว."
"\")"
msgid "Public site needed"
msgstr "ต้องการเว็บสาธารณะ"
msgid "Oops! We ran into an unexpected error while uploading your file."
msgstr "อุ๊บส์! เราเจอผิดพลาดที่ไม่คาดคิดขณะอัปโหลดไฟล์ของคุณ."
msgid "{{b}}Last update: %(time)s{{/b}} (Updates every 30 minutes)"
msgstr "{{b}}อัปเดตล่าสุด: %(time)s{{/b}} (อัปเดตทุก 30 นาที)"
msgid ""
"You are in recovery mode. This means there may be an error with a theme or "
"plugin. To exit recovery mode, log out or use the Exit button. Exit Recovery Mode "
msgstr ""
"คุณอยู่ในโหมดกู้คืน ซึ่งหมายความว่าธีมหรือปลั๊กอินอาจจะมีข้อผิดพลาดอยู่ "
"เพื่อออกจากโหมดกู้คืนให้คุณออกจากระบบหรือกดปุ่มออกนี้ ออกจากโหมดกู้คืน "
msgid ""
"To update your password enter a new one below. Strong passwords have at "
"least six characters, and use upper and lower case letters, numbers, and "
"symbols like ! ” ? $ % ^ & )."
msgstr ""
"เพื่ออัปเดตรหัสผ่านของคุณ ให้ป้อนรหัสใหม่ด้านล่าง รหัสผ่านที่แข็งแกร่งมีอย่างน้อยหกตัวอักษร "
"และใช้ตัวอักษรพิมพ์ใหญ่และพิมพ์เล็ก ตัวเลข และสัญลักษณ์ต่างๆ เช่น ! ” ? $ % ^ & )"
msgid "No WordPress.com followers yet."
msgstr "ยังไม่มีผู้ติดตามใน WordPress.com เลย."
msgid "No one is following you by email yet."
msgstr "ยังไม่มีใครติดตามคุณทางอีเมลเลย"
msgid "Update your homepage"
msgstr "อัปเดตหน้าแรก"
msgid "Scroll back up to continue."
msgstr "เลื่อนกลับขึ้นไปเพื่อดำเนินการต่อ."
msgid ""
"Scroll down to see how your site will look. You can customize it with your "
"own text and photos when we're done with the setup basics."
msgstr ""
"เลื่อนลงไปดูว่าเว็บของคุณจะเป็นยังไง "
"คุณสามารถปรับแต่งมันด้วยข้อความและรูปภาพของคุณเองเมื่อเราทำการตั้งค่าพื้นฐานเสร็จแล้ว"
msgid "Domain Transfer Management"
msgstr "การจัดการการโอนโดเมน"
msgid ""
"Congratulations!{{br/}}{{br/}}You have successfully cancelled your domain "
"transfer. There is nothing else you need to do."
msgstr ""
"ขอแสดงความยินดี!{{br/}}{{br/}}คุณได้ยกเลิกการโอนโดเมนของคุณเรียบร้อยแล้ว "
"ไม่มีอะไรที่คุณต้องทำอีกต่อไป."
msgid ""
"Congratulations!{{br/}}{{br/}}You have successfully expedited your domain "
"transfer. There is nothing else you need to do."
msgstr ""
"ขอแสดงความยินดี!{{br/}}{{br/}}คุณได้เร่งการโอนโดเมนของคุณสำเร็จแล้ว "
"ไม่มีอะไรที่คุณต้องทำอีกต่อไป."
msgid ""
"If you're having trouble managing your domain transfer, please {{a}}"
"{{strong}}contact support{{/strong}}{{/a}}."
msgstr ""
"ถ้าคุณมีปัญหาในการจัดการการโอนโดเมนของคุณ โปรด {{a}}{{strong}}ติดต่อสนับสนุน{{/strong}}"
"{{/a}}."
msgid ""
"This domain is no longer pending transfer.{{br/}}{{br/}}If your transfer has "
"completed successfully or you previously cancelled your domain transfer, "
"there is nothing else you need to do."
msgstr ""
"โดเมนนี้ไม่อยู่ในสถานะรอตรวจสอบการโอนแล้ว{{br/}}{{br/}}"
"ถ้าการโอนของคุณเสร็จสมบูรณ์แล้วหรือคุณเคยยกเลิกการโอนโดเมนของคุณไปแล้ว "
"ก็ไม่มีอะไรที่คุณต้องทำอีก"
msgid "Domain not awaiting transfer."
msgstr "โดเมนไม่รอการโอน"
msgid ""
"This email has expired.{{br/}}{{br/}}If it has been over seven days since "
"you have started your transfer and it has not yet completed, please {{a}}"
"{{strong}}contact support{{/strong}}{{/a}}."
msgstr ""
"อีเมลนี้หมดอายุแล้ว.{{br/}}{{br/}}ถ้าผ่านไปเกินเจ็ดวันตั้งแต่คุณเริ่มการโอนและยังไม่เสร็จสิ้น "
"โปรด {{a}}{{strong}}ติดต่อสนับสนุน{{/strong}}{{/a}}."
msgid ""
"Something went wrong.{{br/}}{{br/}}We couldn't get the transfer status for "
"your domain.{{br/}}Please try again in a few hours."
msgstr ""
"มีบางอย่างผิดพลาด.{{br/}}{{br/}}เราไม่สามารถดึงสถานะการโอนสำหรับโดเมนของคุณได้."
"{{br/}}โปรดลองอีกครั้งในอีกไม่กี่ชั่วโมง."
msgid ""
"This email address is different from the one we have on record for "
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgstr "ที่อยู่อีเมลนี้แตกต่างจากที่เรามีในบันทึกสำหรับ {{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgid ""
"You have requested to transfer {{strong}}%(domain)s{{/strong}} away from "
"WordPress.com to another registration provider.{{br/}}{{br/}}If you take no "
"action, the domain transfer will process automatically within seven days of "
"when it was started.{{br/}}{{br/}}To cancel this transfer and keep your "
"domain at WordPress.com, click the “Cancel Transfer” button.{{br/}}{{br/}}To "
"process this transfer immediately instead of waiting, click the “Accept "
"Transfer” button."
msgstr ""
"คุณได้ร้องขอให้โอน {{strong}}%(domain)s{{/strong}} ออกจาก WordPress.com "
"ไปยังผู้ให้บริการลงทะเบียนอื่นแล้ว{{br/}}{{br/}}ถ้าคุณไม่ทำอะไร "
"โอนโดเมนจะดำเนินการโดยอัตโนมัติภายในเจ็ดวันนับจากวันที่เริ่มต้น{{br/}}{{br/}}"
"หากต้องการยกเลิกการโอนนี้และเก็บโดเมนของคุณไว้ที่ WordPress.com ให้กดปุ่ม "
"“ยกเลิกการโอน”{{br/}}{{br/}}หากต้องการดำเนินการโอนนี้ทันทีแทนที่จะรอ ให้กดปุ่ม "
"“ยอมรับการโอน”"
msgid "Manage your Domain Transfer"
msgstr "จัดการการโอนโดเมนของคุณ"
msgid "Akismet could not recheck your comments for spam."
msgstr "Akismet ไม่สามารถตรวจสอบความเห็นของคุณอีกครั้งสำหรับสแปมได้."
msgctxt "Domain name"
msgid "Type your domain name to proceed"
msgstr "กรอกชื่อโดเมนของคุณเพื่อดำเนินการต่อ"
msgid "File Downloads"
msgstr "ดาวน์โหลดไฟล์"
msgctxt "Stats: module row header for file downloads."
msgid "Files"
msgstr "ไฟล์"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "File downloads"
msgstr "ดาวน์โหลดไฟล์"
msgid "High-speed, high-definition, and ad-free video hosting is enabled."
msgstr "การโฮสต์วีดีโอความเร็วสูง ความละเอียดสูง และไม่มีโฆษณาเปิดใช้งานแล้ว"
msgid ""
"Enable fast, high-definition, ad-free video hosting through our global CDN "
"network."
msgstr ""
"เปิดใช้งานการโฮสต์วีดีโอที่รวดเร็ว ความละเอียดสูง และไม่มีโฆษณาผ่านเครือข่าย CDN "
"ทั่วโลกของเรา."
msgid "Upload images"
msgstr "อัปโหลดรูปภาพ"
msgid ""
"Site accelerator is serving your images and static files through our global "
"CDN."
msgstr "เว็บ accelerator กำลังให้บริการรูปและไฟล์สถิตของคุณผ่าน CDN ทั่วโลกของเรา."
msgid ""
"Serve your images and static files through our global CDN and watch your "
"page load time drop."
msgstr "ให้บริการรูปและไฟล์สถิตของคุณผ่าน CDN ทั่วโลกของเรา แล้วดูเวลาโหลดหน้าของคุณลดลง."
msgid "Site Accelerator"
msgstr "เว็บ Accelerator"
msgid "Import Your Content"
msgstr "นำเข้าข้อมูลของคุณ"
msgid "You may like to search for one of these terms instead:"
msgstr "คุณอาจชื่นชอบที่จะค้นหาหนึ่งในเงื่อนไขเหล่านี้แทน:"
msgid "No search results could be found. Please try another word or phrase."
msgstr "ไม่พบผลลัพท์การค้นหา โปรดลองคำหรือวลีอื่น"
msgid "Page not found, perhaps one of the search results below can help?"
msgstr "ไม่พบหน้า อาจจะมีผลลัพท์การค้นหาใด ๆ ด้านล่างที่ช่วยได้?"
msgid "Alternatively, perhaps one of the search results below can help?"
msgstr "หรือไม่ก็อาจจะมีผลลัพท์การค้นหาใดๆ ด้านล่างที่สามารถช่วยได้?"
msgid ""
"This content has not been translated to %1$s yet. You can read the original version in English or you might like to try a Google Translate version of the page."
msgstr ""
"เนื้อหานี้ยังไม่ได้แปลเป็น %1$s เลย คุณสามารถอ่าน รุ่นต้นฉบับเป็นภาษาอังกฤษ หรือคุณอาจชื่นชอบที่จะลอง รุ่น Google "
"Translate ของหน้า."
msgid ""
"After you're done setting everything up, you can return to your WordPress "
"admin here or continue using this dashboard."
msgstr ""
"หลังจากที่คุณตั้งค่าทุกอย่างเสร็จแล้ว "
"คุณสามารถกลับไปที่ผู้ควบคุมเวิร์ดเพรสของคุณที่นี่หรือดำเนินการต่อด้วยหน้าควบคุมนี้ได้เลย"
msgid ""
"This is your security checklist that'll help you quickly set up Jetpack. "
"Pick and choose the features that you want."
msgstr ""
"นี่คือรายการตรวจสอบความปลอดภัยของคุณที่จะช่วยให้คุณตั้งค่า Jetpack ได้อย่างรวดเร็ว "
"เลือกและเลือกคุณสมบัติพิเศษที่คุณต้องการ"
msgid "Recurring Payments"
msgstr "การชำระเงินที่เกิดขึ้นซ้ำ"
msgid "We are sorry, the sales on this site are currently off."
msgstr "ขออภัย เราขอแจ้งว่าการขายบนเว็บนี้ขณะนี้ปิดอยู่."
msgid "Sales disabled"
msgstr "ปิดการขาย"
msgid "Plan not found"
msgstr "ไม่พบแผน"
msgid "Sign-ups disabled"
msgstr "การลงทะเบียนถูกปิดใช้งาน"
msgid ""
"The attempt to connect to Stripe has been cancelled. You can connect again "
"at any time."
msgstr "การพยายามเชื่อมต่อกับ Stripe ถูกยกเลิกแล้ว คุณสามารถเชื่อมต่ออีกครั้งได้ตลอดเวลา"
msgid ""
"{{line1}}Find everything you need{{/line1}} {{line2}}to build anything you "
"want on WordPress.com.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}ค้นหาทุกอย่างที่คุณต้องการ{{/line1}} {{line2}}เพื่อสร้างสิ่งที่คุณต้องการบน "
"WordPress.com{{/line2}}"
msgid ""
"You work on your website in the evenings, on weekends, during break times. "
"That’s why WordPress.com offers 24/7 support, via email and chat."
msgstr ""
"คุณทำงานบนเว็บไซต์ของคุณในตอนเย็น, ในวันหยุดสุดสัปดาห์, ในช่วงเวลาพัก. นั่นคือเหตุผลที่ "
"WordPress.com มีการสนับสนุนตลอด 24 ชั่วโมง, ผ่านอีเมลและแชท."
msgid ""
"Get your questions answered and grow your website with a global community, "
"local events, online courses, forums, and more."
msgstr ""
"รับคำตอบสำหรับคำถามของคุณและเติบโตเว็บไซต์ของคุณกับชุมชนทั่วโลก, งานอีเวนต์ในท้องถิ่น, "
"คอร์สออนไลน์, ฟอรัม, และอื่นๆ อีกมากมาย."
msgid ""
"Your site only runs on the Weebly platform — it’s not easy to move your "
"content to another host (and there’s no guarantee that you can build an "
"equivalent site)."
msgstr ""
"เว็บของคุณทำงานได้แค่บนแพลตฟอร์ม Weebly — มันไม่ง่ายที่จะย้ายเนื้อหาของคุณไปยังโฮสต์อื่น "
"(และไม่มีการรับประกันว่าคุณจะสามารถสร้างเว็บที่เทียบเท่าได้)."
msgid ""
"Choose from hundreds of beautiful, mobile-friendly designs, and add a plan "
"to access thousands more."
msgstr ""
"เลือกจากดีไซน์ที่สวยงามและเหมาะกับมือถือหลายร้อยแบบ แล้วเพิ่มแผนเพื่อเข้าถึงอีกหลายพันแบบ"
msgid "Every paid plan includes a custom domain, free for the first year."
msgstr "ทุกแผนที่ชำระเงินรวมถึงโดเมนกำหนดเอง ฟรีปีแรก"
msgid ""
"{{line1}}Finalizing your business plan?{{/line1}} {{line2}}Learn how "
"WordPress.com sets you up for success.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}กำลังทำแผนธุรกิจให้เสร็จใช่ไหม?{{/line1}} {{line2}}เรียนรู้ว่า WordPress.com "
"ช่วยให้คุณประสบความสำเร็จได้ยังไง{{/line2}}"
msgid "The power to build the website you need for the business you want."
msgstr "พลังในการสร้างเว็บไซต์ที่คุณต้องการสำหรับธุรกิจที่คุณอยากได้"
msgid ""
"{{line1}}Build your website on the platform that{{/line1}} {{line2}}gives "
"you everything you need to do anything you want.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}สร้างเว็บไซต์ของคุณบนแพลตฟอร์มที่{{/line1}} {{line2}}"
"ให้คุณทุกอย่างที่คุณต้องการทำทุกอย่างที่คุณอยากทำ.{{/line2}}"
msgid "Chat support is available, but only during limited hours."
msgstr "การสนับสนุนแชทมีให้บริการ แต่มีเฉพาะในเวลาที่จำกัดเท่านั้น"
msgid "Get 24/7 support via email or live chat."
msgstr "รับสนับสนุน 24/7 ผ่านอีเมลหรือแชทสด"
msgid ""
"A few websites, and Reddit. More extensive resources are only available to "
"power users with at least three websites."
msgstr ""
"เว็บไซต์ไม่กี่แห่ง และ Reddit "
"แหล่งข้อมูลที่กว้างขวางกว่านั้นมีให้เฉพาะผู้ใช้ที่มีเว็บไซต์อย่างน้อยสามแห่งเท่านั้น"
msgid ""
"Joining WordPress.com means joining a friendly, global community with local "
"events, online courses, forums, and more."
msgstr ""
"การเข้าร่วม WordPress.com หมายถึงการเข้าร่วมชุมชนที่เป็นมิตรระดับโลกที่มีงานกิจกรรมท้องถิ่น, "
"คอร์สออนไลน์, ฟอรัม, และอื่นๆ อีกมากมาย."
msgid ""
"Your site only runs on the Squarespace platform — it’s not easy to move your "
"content to another host (and there’s no guarantee that you can build an "
"equivalent site)."
msgstr ""
"เว็บของคุณทำงานเฉพาะบนแพลตฟอร์ม Squarespace เท่านั้น — "
"มันไม่ง่ายที่จะย้ายเนื้อหาของคุณไปยังโฮสต์อื่น "
"(และไม่มีการรับประกันว่าคุณจะสามารถสร้างเว็บที่เทียบเท่าได้)."
msgid ""
"Your website — and everything on it — is yours. Stay on WordPress.com, or "
"move to a self-hosted WordPress website at any time. Keep your content, keep "
"your design, keep your add-ons."
msgstr ""
"เว็บไซต์ของคุณ — และทุกอย่างในนั้น — เป็นของคุณ อยู่ต่อที่ WordPress.com "
"หรือย้ายไปยังเว็บไซต์เวิร์ดเพรสที่ใช้โฮสท์ของตัวเองได้ตลอดเวลา เก็บเนื้อหาของคุณ "
"เก็บการออกแบบของคุณ เก็บส่วนเสริมของคุณ"
msgid ""
"Your site is limited to the built-in features and templates offered by "
"Squarespace, and a limited number of third-party extensions."
msgstr ""
"เว็บของคุณถูกจำกัดอยู่ที่คุณสมบัติพิเศษและเทมเพลตที่มีอยู่ใน Squarespace "
"รวมถึงจำนวนการขยายที่เป็นของบุคคลที่สามที่จำกัด"
msgid ""
"All plans include Jetpack features, and Business plan customers can "
"customize their sites even more with thousands of add-ons and designs."
msgstr ""
"ทุกแผนรวมถึงคุณสมบัติพิเศษของ Jetpack "
"และลูกค้าแผนธุรกิจสามารถปรับแต่งเว็บของพวกเขาได้มากขึ้นด้วยส่วนเสริมและการออกแบบนับพันรายการ"
msgid ""
"No free option. Any site requires a paid plan at %1$s%2$s a month, minimum."
msgstr "ไม่มีตัวเลือกฟรี เว็บไหนก็ต้องการแผนที่ต้องจ่ายเงินที่ %1$s%2$s ต่อเดือน, ขั้นต่ำ."
msgid ""
"{{line1}}Comparing your options?{{/line1}} {{line2}}Here’s how WordPress.com "
"is better value, more power, and more support than %1$s.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}กำลังเปรียบเทียบตัวเลือกของคุณอยู่เหรอ?{{/line1}} {{line2}}นี่คือวิธีที่ WordPress."
"com มีคุณค่าที่ดีกว่า, มีพลังมากกว่า, และมีการสนับสนุนมากกว่าที่ %1$s.{{/line2}}"
msgid ""
"Build your dream website with more freedom, more flexibility, and more "
"features."
msgstr "สร้างเว็บไซต์ในฝันของคุณด้วยอิสระมากขึ้น, ความยืดหยุ่นมากขึ้น, และคุณสมบัติพิเศษมากขึ้น."
msgid ""
"{{line1}}Publish your content on a{{/line1}} {{line2}}powerful and "
"customizable platform.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}เผยแพร่เนื้อหาของคุณบน{{/line1}} {{line2}}แพลตฟอร์มที่ทรงพลังและกำหนดเองได้."
"{{/line2}}"
msgid ""
"WordPress.com plans come with personalized, 24/7 support via email and chat."
msgstr "แผนของ WordPress.com มาพร้อมกับการสนับสนุนส่วนตัว 24/7 ผ่านอีเมลและแชท."
msgid ""
"You can move websites built on WordPress.com to another WordPress host at "
"any time."
msgstr "คุณสามารถย้ายเว็บไซต์ที่สร้างบน WordPress.com ไปยังโฮสต์เวิร์ดเพรสอื่นได้ทุกเมื่อ"
msgid ""
"Medium offers very limited customization options — your page will look "
"similar to any other Medium page."
msgstr "Medium มีตัวเลือกการกำหนดเองที่จำกัดมาก — หน้า ของคุณจะดูคล้ายกับหน้า Medium อื่นๆ"
msgid ""
"Make your site your own with a wide selection of designs, media embeds, and "
"the option to use custom code."
msgstr ""
"ทำให้เว็บของคุณเป็นของคุณเองด้วยการเลือกดีไซน์ที่หลากหลาย, ฝังสื่อ, "
"และตัวเลือกในการใช้โค้ดกำหนดเอง."
msgid ""
"Medium doesn’t offer custom domains for individual authors or publications."
msgstr "Medium ไม่ได้เสนอโดเมนกำหนดเองสำหรับผู้เขียนหรือการเผยแพร่แต่ละราย."
msgid "Limited ability to attract readers beyond manual social media shares."
msgstr "ความสามารถที่จำกัดในการดึงดูดการอ่านนอกเหนือจากการแชร์ในโซเชียลมีเดียแบบแมนนวล"
msgid ""
"Build your audience with powerful SEO tools, browsable categories and tags, "
"and built-in social sharing — all on a platform optimized for speed and "
"performance."
msgstr ""
"สร้างผู้ชมของคุณด้วยเครื่องมือ SEO ที่ทรงพลัง, หมวดหมู่และแท็กที่เรียกดูได้, "
"และการแชร์โซเชียลที่มีในตัว — ทั้งหมดบนแพลตฟอร์มที่ปรับให้เหมาะสมสำหรับความเร็วและประสิทธิภาพ."
msgid ""
"Visitors must pay %1$s%2$s per month or %1$s%3$s a year for unlimited access "
"to premium content."
msgstr ""
"ผู้เข้าชมต้องจ่าย %1$s%2$s ต่อเดือน หรือ %1$s%3$s ต่อปี เพื่อเข้าถึงเนื้อหาพรีเมียมแบบไม่จำกัด"
msgid ""
"{{line1}}Want to share your story with the world?{{/line1}} {{line2}}Here’s "
"why you should choose WordPress.com over %1$s.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}อยากแชร์เรื่องราวของคุณกับโลกไหม?{{/line1}} {{line2}}นี่คือเหตุผลที่คุณควรเลือก "
"WordPress.com แทน %1$s.{{/line2}}"
msgid "All the tools you need to reach your readers."
msgstr "เครื่องมือทั้งหมดที่คุณต้องการเพื่อเข้าถึงการอ่านของคุณ"
msgid ""
"{{line1}}Create your blog on the platform{{/line1}} {{line2}}that gives you "
"everything you need to build anything you want.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}สร้างบล็อกของคุณบนแพลตฟอร์ม{{/line1}} {{line2}}"
"ที่ให้ทุกอย่างที่คุณต้องการในการสร้างสิ่งที่คุณต้องการ.{{/line2}}"
msgid ""
"Help when you need it, from real people. WordPress.com has 24/7 support — "
"email or chat with a Happiness Engineer whenever you have a question."
msgstr ""
"ช่วยเหลือเมื่อคุณต้องการจากคนจริงๆ WordPress.com มีการสนับสนุนตลอด 24 ชั่วโมง — "
"อีเมลหรือแชทกับ Happiness Engineers เมื่อคุณมีคำถาม"
msgid "Limited to the online-only Blogger Buzz blog."
msgstr "จำกัดเฉพาะบล็อก Blogger Buzz ที่ออนไลน์เท่านั้น"
msgid ""
"Join a huge, global WordPress community — attend local events, take online "
"courses, or join forums and blogging communities."
msgstr ""
"เข้าร่วมชุมชนเวิร์ดเพรสระดับโลกขนาดใหญ่ — เข้าร่วมกิจกรรมท้องถิ่น, เรียนออนไลน์, "
"หรือเข้าร่วมฟอรัมและชุมชนบล็อก"
msgid ""
"Your blog’s design is limited to the built-in themes provided by Blogger — "
"there are a few dozen."
msgstr "การออกแบบบล็อกของคุณถูกจำกัดอยู่ที่ธีมที่มีในตัวที่ Blogger ให้มา — มีอยู่ไม่กี่สิบธีม"
msgid ""
"Create the perfect look with hundreds of customizable designs, If you know "
"CSS code, you can push your design even further. Either way, you’ll have a "
"site that’s uniquely you."
msgstr ""
"สร้างลุคที่สมบูรณ์แบบด้วยการออกแบบที่กำหนดเองได้หลายร้อยแบบ ถ้าคุณรู้โค้ด CSS "
"คุณสามารถผลักดันการออกแบบของคุณไปได้อีกขั้น ไม่ว่าจะทางไหน คุณก็จะมีเว็บที่เป็นเอกลักษณ์ของคุณเอง"
msgid ""
"{{line1}}Still weighing your decision?{{/line1}} {{line2}}WordPress.com "
"gives you more.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}ยังลังเลอยู่เหรอ?{{/line1}} {{line2}}WordPress.com มอบสิ่งที่มากกว่าให้คุณ.{{/"
"line2}}"
msgid ""
"Why WordPress.com instead of %1$s? For a more flexible, functional blog with "
"a custom domain name. For beautiful designs (thousands!) and 24/7 support. "
"For a website as wide-reaching as your dreams."
msgstr ""
"ทำไมเลือก WordPress.com แทน %1$s? "
"เพื่อบล็อกที่ยืดหยุ่นและมีฟังก์ชันการทำงานมากขึ้นพร้อมชื่อโดเมนกำหนดเอง เพื่อการออกแบบที่สวยงาม "
"(มีหลายพันแบบ!) และสนับสนุนตลอด 24 ชั่วโมง 7 วัน เพื่อเว็บไซต์ที่กว้างขวางเหมือนความฝันของคุณ."
msgid ""
"Your self-expression is boundless. Your website and blog should be, too."
msgstr "การแสดงออกถึงตัวตนของคุณไม่มีขีดจำกัด เว็บไซต์และบล็อกของคุณก็ควรเป็นแบบนั้นด้วย"
msgid "Sorry, you are not allowed to view stats on this site."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ดูสถิติบนเว็บนี้."
msgid ""
"Gutenberg requires WordPress %s or later to function properly. Please "
"upgrade WordPress before activating Gutenberg."
msgstr ""
"กูเทนเบิร์กต้องการเวิร์ดเพรส %s หรือใหม่กว่านั้นเพื่อทำงานได้อย่างถูกต้อง "
"โปรดอัปเกรดเวิร์ดเพรสก่อนเปิดใช้งานกูเทนเบิร์ก."
msgid ""
"Let it all come together in a beautiful fusion of content and design. Not "
"quite finished with your page? No worries. We'll put together a great "
"landing page to inform your visitors that they're in the right place. Pick "
"your .org domain and WordPress theme today!"
msgstr ""
"ให้ทุกอย่างมารวมกันในความผสมผสานที่สวยงามของเนื้อหาและการออกแบบ ยังไม่เสร็จสิ้นกับหน้า "
"ของคุณเหรอ? ไม่ต้องกังวล "
"เราจะจัดทำหน้าแลนดิ้งที่ยอดเยี่ยมเพื่อแจ้งให้ผู้เยี่ยมชมของคุณรู้ว่าพวกเขาอยู่ในที่ที่ถูกต้อง เลือกโดเมน ."
"org และธีมเวิร์ดเพรส ของคุณวันนี้!"
msgid "Let's get going on your site today!"
msgstr "ไปกันเถอะที่เว็บของคุณวันนี้!"
msgid ""
"Quality design and a website name you can trust -- how can you beat that? "
"WordPress.com offers a selection of smart, sharp themes to carry your site's "
"visual brand. There's a theme to fit any purpose, whether your site focuses "
"on video, ecommerce, or written content."
msgstr ""
"การออกแบบคุณภาพและชื่อเว็บไซต์ที่คุณไว้วางใจ -- จะมีอะไรดีไปกว่านี้? WordPress.com "
"มีธีมที่ชาญฉลาดและคมชัดให้เลือกเพื่อสร้างแบรนด์ภาพลักษณ์ของเว็บคุณ มีธีมที่เหมาะกับทุกวัตถุประสงค์ "
"ไม่ว่าจะแนวเว็บของคุณจะเน้นวีดีโอ, อีคอมเมิร์ซ, หรือเนื้อหาที่เขียน."
msgid "The story continues with your WordPress.com theme"
msgstr "เรื่องราวยังคงดำเนินต่อไปกับธีม WordPress.com ของคุณ"
msgid ""
"What does your URL say about your content? Like a storefront window, a "
"domain name can set the tone. There's a degree of trust that comes with a ."
"org URL. Show visitors they're in a place of trust — and trust us to help "
"you choose the .org domain that fits you best!"
msgstr ""
"URL ของคุณบอกอะไรเกี่ยวกับเนื้อหาของคุณ? ชื่นชอบเหมือนกับหน้าต่างร้านค้า, "
"ชื่อโดเมนสามารถตั้งโทนได้ มีระดับความเชื่อมั่นที่มาพร้อมกับ URL .org "
"แสดงให้ผู้เข้าชมเห็นว่าพวกเขาอยู่ในสถานที่ที่เชื่อถือได้ — และเชื่อใจเราในการช่วยคุณเลือกโดเมน ."
"org ที่เหมาะกับคุณที่สุด!"
msgid "Get instant authority with a .org domain"
msgstr "รับอำนาจทันทีด้วยโดเมน .org"
msgid "Your organization deserves its own .org domain"
msgstr "องค์กรของคุณสมควรได้รับโดเมน .org ของตัวเอง"
msgid ""
"Your domain name establishes your online identity. Let us help you find just "
"the right fit with a .org domain."
msgstr ""
"ชื่อโดเมนของคุณสร้างตัวตนออนไลน์ของคุณ ให้เราช่วยคุณค้นหาตัวเลือกที่เหมาะสมกับโดเมน .org"
msgid ""
"With the right domain name and theme, all that's left is to get started on "
"your page. If your site is under construction, we'll furnish a free, chic "
"parking page to welcome visitors. Get the domain name that says all you need "
"to say, today. It's as easy as one click."
msgstr ""
"ด้วยชื่อโดเมนและธีมที่ถูกต้อง สิ่งที่เหลืออยู่คือการเริ่มต้นบนหน้าเว็บของคุณ "
"หากเว็บของคุณกำลังอยู่ในระหว่างการก่อสร้าง เราจะจัดเตรียมหน้าเพจชิคๆ ฟรีเพื่อต้อนรับผู้เข้าชม "
"รับชื่อโดเมนที่บอกทุกสิ่งที่คุณต้องการจะบอกวันนี้ มันง่ายเหมือนกดหนึ่งครั้งเลย"
msgid "Cast your .net today"
msgstr "โยน .net ของคุณวันนี้"
msgid ""
"Combine the direction of a .net domain with the right theme. WordPress.com "
"offers themes to fit your site with the same authority as your .net domain. "
"Browse the features and layouts for the one that says what your words are, "
"in graphic elements. See themes for ecommerce, blogging, photography and "
"more. A crafted theme puts the finishing touch on your site."
msgstr ""
"รวมทิศทางของโดเมน .net กับธีมที่เหมาะสม WordPress.com "
"มีธีมที่เหมาะกับเว็บของคุณด้วยอำนาจเดียวกับโดเมน .net ของคุณ "
"เลือกดูคุณสมบัติพิเศษและเค้าโครงสำหรับธีมที่บอกว่าคำพูดของคุณคืออะไรในองค์ประกอบกราฟิก "
"ดูธีมสำหรับอีคอมเมิร์ซ บล็อก การถ่ายภาพ และอื่นๆ "
"ธีมที่ออกแบบมาอย่างดีจะทำให้เว็บของคุณดูสมบูรณ์แบบ"
msgid "Wrap it all up with the perfect theme"
msgstr "Wrap it all up with the perfect ธีม"
msgid ""
"Your web domain is the first impression web searchers get for your page, "
"even before they enter. Be sure it delivers what your page is all about. "
"With a .net domain, you convey right away a sense of authority and trust. "
"Trust us to provide a .net domain to fit your site."
msgstr ""
"โดเมนเว็บของคุณคือความประทับใจแรกที่ผู้ค้นหาเว็บได้รับจากหน้าเว็บของคุณ "
"ก่อนที่พวกเขาจะเข้าไปดูแน่นอน ให้แน่ใจว่ามันสื่อถึงสิ่งที่หน้าเว็บของคุณเกี่ยวกับ ด้วยโดเมน .net "
"คุณจะสื่อถึงความน่าเชื่อถือและความไว้วางใจได้ทันที เชื่อใจเราในการจัดหาโดเมน .net "
"ที่เหมาะกับเว็บของคุณ"
msgid "All the words on your website matter"
msgstr "ทุกคำบนเว็บไซต์ของคุณมีความสำคัญ"
msgid "Get the last word first for your website: .net"
msgstr "เอาคำสุดท้ายมาก่อนสำหรับเว็บไซต์ของคุณ: .net"
msgid ""
"Your domain name is the first impression you give online. Let us help you "
"find just the right fit, with a .net domain."
msgstr ""
"ชื่อโดเมนของคุณคือความประทับใจแรกที่คุณให้ทางออนไลน์ ให้เราช่วยคุณหาตัวเลือกที่เหมาะสมที่สุด "
"ด้วยโดเมน .net"
msgid ""
"Grab a domain name that fits — and get writing! If you haven't built your "
"site, no problem. We'll give you a free, temporary welcome page for "
"visitors. Get the ball rolling. Let's find a domain name that channels the "
"message you're ready to share with the world."
msgstr ""
"เลือกชื่อโดเมนที่เหมาะสม — แล้วเริ่มเขียนได้เลย! ถ้ายังไม่ได้สร้างเว็บของคุณ ไม่ต้องกังวล "
"เราจะให้หน้าแสดงต้อนรับชั่วคราวฟรีสำหรับผู้เยี่ยมชม มาลุยกันเถอะ "
"มาหาชื่อโดเมนที่สื่อสารข้อความที่คุณพร้อมจะแชร์กับโลกกันเถอะ"
msgid "Get posting with your .blog now"
msgstr "เริ่มส่งเรื่องกับ .blog ของคุณตอนนี้"
msgid ""
"What makes a blog stellar? SO many things. Find all the elements you need "
"with WordPress.com. Check out the styles and themes available. Which one "
"helps tell your story best? Whether it's pictures, products, recipes, or a "
"little of everything, let your blog theme set the scene."
msgstr ""
"อะไรทำให้บล็อกโดดเด่น? มีหลายอย่างมากมาย ค้นหาทุกองค์ประกอบที่คุณต้องการได้ที่ WordPress."
"com ดูสไตล์และธีมที่มีให้เลือก อันไหนช่วยเล่าเรื่องของคุณได้ดีที่สุด? ไม่ว่าจะเป็นภาพ, ผลิตภัณฑ์, "
"สูตรอาหาร, หรืออะไรนิดหน่อย ให้ธีมบล็อกของคุณตั้งฉากเลย"
msgid "A theme that says it all"
msgstr "ธีมที่บอกทุกอย่าง"
msgid ""
"Words count. That's why you write a blog! Your web domain is your blog's "
"portal into the world. Make sure you welcome your visitors in style. Pick a ."
"blog domain name to tell your story the right way."
msgstr ""
"จำนวนคำสำคัญ นั่นแหละคือเหตุผลที่คุณเขียนบล็อก! โดเมนเว็บของคุณคือพอร์ทัลของบล็อกคุณสู่โลก "
"อย่าลืมต้อนรับผู้เยี่ยมชมของคุณด้วยสไตล์ เลือกชื่อโดเมน .blog "
"เพื่อบอกเล่าเรื่องราวของคุณในแบบที่ถูกต้อง"
msgid "All the words on your blog count"
msgstr "ทุกคำในบล็อกของคุณมีค่า"
msgid "Bring the story of your blog to life"
msgstr "ทำให้เรื่องราวของบล็อกคุณมีชีวิตชีวา"
msgid ""
"Your domain name is like the title of your blog story. Let us help you find "
"just the right fit with a .blog domain."
msgstr ""
"ชื่อโดเมนของคุณก็เหมือนกับชื่อเรื่องของบล็อกคุณ ให้เราช่วยคุณหาตัวเลือกที่เหมาะสมกับโดเมน .blog."
msgid ".%s domain names for your website | WordPress.com"
msgstr ".%s ชื่อโดเมนสำหรับเว็บไซต์ของคุณ | WordPress.com"
msgid "Recurring Payments plans"
msgstr "แผนการชำระเงินแบบรายเดือน"
msgid "Powered by WordPress.com "
msgstr "ขับเคลื่อนโดย WordPress.com "
msgid "555-555-5555"
msgstr "555-555-5555"
msgid "123 Main St"
msgstr "123 Main St"
msgid "(Your Name)"
msgstr "(Your Name)"
msgid "Start with a free plan"
msgstr "เริ่มต้นด้วยแผนฟรี"
msgid "Not sure yet?"
msgstr "ยังไม่แน่ใจเหรอ?"
msgid "Painter"
msgstr "จิตรกร"
msgid "Graphic Design"
msgstr "กราฟิกดีไซน์"
msgid "Banking"
msgstr "ธนาคาร"
msgid "Baking"
msgstr "อบขนม"
msgid "Motel"
msgstr "โมเทล"
msgid "Hotel"
msgstr "โรงแรม"
msgid "ID of site type (e.g. \"1\" for \"business) to use for preview."
msgstr "ID ของประเภทเว็บ (เช่น \"1\" สำหรับ \"ธุรกิจ\") ที่จะใช้สำหรับตัวอย่าง."
msgid "Woodworker"
msgstr "ช่างไม้"
msgid "Window Stylist"
msgstr "Window Stylist"
msgid "Wedding Coordinator"
msgstr "ผู้ประสานงานงานแต่งงาน"
msgid "Wedding Consultant"
msgstr "ที่ปรึกษางานแต่งงาน"
msgid "Visual Designer"
msgstr "นักออกแบบภาพ"
msgid "Video Game Art Director"
msgstr "ผู้อำนวยการศิลป์เกมวีดีโอ"
msgid "Video Editor"
msgstr "ตัวแก้ไขวีดีโอ"
msgid "UX/UI Designer"
msgstr "UX/UI ดีไซเนอร์"
msgid "University Professor"
msgstr "อาจารย์มหาวิทยาลัย"
msgid "Type Designer"
msgstr "ประเภทนักออกแบบ"
msgid "Textile Designer"
msgstr "นักออกแบบสิ่งทอ"
msgid "Technical Writer"
msgstr "นักเขียนเทคนิค"
msgid "Technical Designer"
msgstr "นักออกแบบเทคนิค"
msgid "Stunt Performer"
msgstr "นักแสดงสตันท์"
msgid "Studio Photographer"
msgstr "ช่างภาพสตูดิโอ"
msgid "Sports Photographer"
msgstr "ช่างภาพกีฬา"
msgid "Speechwriter"
msgstr "นักเขียนสุนทรพจน์"
msgid "Sound Designer"
msgstr "นักออกแบบเสียง"
msgid "Songwriter"
msgstr "นักแต่งเพลง"
msgid "Singer-Songwriter"
msgstr "นักร้อง-นักแต่งเพลง"
msgid "Singer"
msgstr "นักร้อง"
msgid "Set Designer"
msgstr "นักออกแบบฉาก"
msgid "Sculptor"
msgstr "ช่างปั้น"
msgid "Screenwriter"
msgstr "นักเขียนบท"
msgid "Retail Designer"
msgstr "นักออกแบบค้าปลีก"
msgid "Radio Producer"
msgstr "โปรดิวเซอร์วิทยุ"
msgid "Project Manager"
msgstr "ผู้จัดการโครงการ"
msgid "Program Manager"
msgstr "ผู้จัดการโปรแกรม"
msgid "Professional Gamer"
msgstr "นักเล่นเกมมืออาชีพ"
msgid "Production Designer"
msgstr "ผู้ออกแบบการผลิต"
msgid "Product Designer"
msgstr "นักออกแบบผลิตภัณฑ์"
msgid "Producer"
msgstr "โปรดิวเซอร์"
msgid "Poet"
msgstr "กวี"
msgid "Podcaster"
msgstr "พอดแคสเตอร์"
msgid "Playwright"
msgstr "นักเขียนบทละคร"
msgid "Photojournalist"
msgstr "ช่างภาพข่าว"
msgid "Philatelist"
msgstr "นักสะสมแสตมป์"
msgid "Patternmaker"
msgstr "แพตเทิร์นเมคเกอร์"
msgid "Pastry Chef"
msgstr "เชฟขนมอบ"
msgid "Music Producer"
msgstr "โปรดิวเซอร์เพลง"
msgid "Motion Designer"
msgstr "Motion Designer"
msgid "Model Maker"
msgstr "ผู้สร้างโมเดล"
msgid "Metal Worker"
msgstr "ช่างโลหะ"
msgid "Makeup Artist"
msgstr "ช่างแต่งหน้า"
msgid "Logo Designer"
msgstr "นักออกแบบรูปโลโก้"
msgid "Interpreter"
msgstr "ล่าม"
msgid "Interior Decorator"
msgstr "นักตกแต่งภายใน"
msgid "Interaction Designer"
msgstr "นักออกแบบการโต้ตอบ"
msgid "Home Stager"
msgstr "การจัดบ้าน"
msgid "Hair Dresser"
msgstr "ช่างทำผม"
msgid "Graphic Production Artist"
msgstr "กราฟิกโปรดักชันอาร์ติสต์"
msgid "Graphic Artist"
msgstr "กราฟิกศิลปิน"
msgid "Furniture Designer"
msgstr "นักออกแบบเฟอร์นิเจอร์"
msgid "Front End Developer"
msgstr "ผู้พัฒนา"
msgid "Floral Designer"
msgstr "นักออกแบบดอกไม้"
msgid "Fitness Model"
msgstr "ฟิตเนสโมเดล"
msgid "Film And Tv Director"
msgstr "ผู้กำกับภาพยนตร์และโทรทัศน์"
msgid "Fashion Photographer"
msgstr "ช่างภาพแฟชั่น"
msgid "Fashion Model"
msgstr "นางแบบแฟชั่น"
msgid "Fashion Illustrator"
msgstr "แฟชั่นอิลลัสเตรเตอร์"
msgid "Fashion Coordinator"
msgstr "ผู้ประสานงานแฟชั่น"
msgid "Educator"
msgstr "ผู้สอน"
msgid "Editorial Photographer"
msgstr "ตัวแก้ไขช่างภาพ"
msgid "Editorial Designer"
msgstr "ตัวแก้ไขออกแบบ"
msgid "Display Designer"
msgstr "นักออกแบบการแสดงผล"
msgid "Data Analyst"
msgstr "นักวิเคราะห์ข้อมูล"
msgid "Curator"
msgstr "ผู้ดูแล"
msgid "Creative Director"
msgstr "Creative Director"
msgid "Creative"
msgstr "สร้างสรรค์"
msgid "Craft Artist"
msgstr "ช่างศิลป์"
msgid "Costume Designer"
msgstr "นักออกแบบเครื่องแต่งกาย"
msgid "Copywriter"
msgstr "คัดลอกไรเตอร์"
msgid "Cook"
msgstr "ทำอาหาร"
msgid "Content Strategist"
msgstr "นักกลยุทธ์เนื้อหา"
msgid "Content Manager"
msgstr "Content Manager"
msgid "Concept Artist"
msgstr "ศิลปินแนวคิด"
msgid "Community Manager"
msgstr "ผู้จัดการชุมชน"
msgid "Commercial Photographer"
msgstr "ช่างภาพเชิงพาณิชย์"
msgid "Comics Artist"
msgstr "ศิลปินการ์ตูน"
msgid "Comedian"
msgstr "ตลก"
msgid "Clown"
msgstr "ตัวตลก"
msgid "Clockmaker"
msgstr "ช่างนาฬิกา"
msgid "Circus Performer"
msgstr "นักแสดงละครสัตว์"
msgid "Choreographer"
msgstr "นักออกแบบท่าเต้น"
msgid "Children's Author"
msgstr "ผู้เขียนเด็ก"
msgid "Chef"
msgstr "เชฟ"
msgid "Character Designer"
msgstr "นักออกแบบตัวละคร"
msgid "Cgi Artist"
msgstr "ศิลปิน Cgi"
msgid "Cartoonist"
msgstr "การ์ตูน"
msgid "Camera Operator"
msgstr "ผู้ควบคุมกล้อง"
msgid "Calligraphy Artist"
msgstr "ศิลปินตัวอักษร"
msgid "Broadcast Engineer"
msgstr "วิศวกรกระจายเสียง"
msgid "Brewer"
msgstr "เบียร์"
msgid "Brand Designer"
msgstr "นักออกแบบแบรนด์"
msgid "Bedding Designer"
msgstr "นักออกแบบชุดเครื่องนอน"
msgid "Audio Producer"
msgstr "ผู้ผลิตเสียง"
msgid "Art Director"
msgstr "ผู้อำนวยการศิลป์"
msgid "Art Class Model"
msgstr "แบบจำลองชั้นเรียนศิลปะ"
msgid "Announcer"
msgstr "ผู้ประกาศ"
msgid "Animator"
msgstr "นักอนิเมเตอร์"
msgid "Actor"
msgstr "นักแสดง"
msgid "3D Modeler"
msgstr "3D Modeler"
msgid "Youth Organizations"
msgstr "องค์กรเยาวชน"
msgid "Wu Wei"
msgstr "Wu Wei"
msgid "Wrestling"
msgstr "มวยปล้ำ"
msgid "Women's Rights"
msgstr "สิทธิของผู้หญิง"
msgid "Winter Sports"
msgstr "กีฬาในฤดูหนาว"
msgid "Winemaking"
msgstr "การทำไวน์"
msgid "Webcomic"
msgstr "เว็บคอมมิค"
msgid "Web Development"
msgstr "การพัฒนาเว็บ"
msgid "Water Sports"
msgstr "กีฬาในน้ำ"
msgid "Volleyball"
msgstr "วอลเลย์บอล"
msgid "Visual Arts"
msgstr "ศิลปะการมองเห็น"
msgid "Venture Capital"
msgstr "เงินทุนร่วมลงทุน"
msgid "Vegan"
msgstr "วีแกน"
msgid "User Experience Design"
msgstr "การออกแบบประสบการณ์ผู้ใช้"
msgid "Urbanism"
msgstr "การเมืองเมือง"
msgid "Trivia"
msgstr "ข้อมูลทั่วไป"
msgid "Theology"
msgstr "เทววิทยา"
msgid "Theatre"
msgstr "โรงละคร"
msgid "Tennis"
msgstr "เทนนิส"
msgid "Television"
msgstr "โทรทัศน์"
msgid "Swimming"
msgstr "ว่ายน้ำ"
msgid "Sustainability"
msgstr "ความยั่งยืน"
msgid "Surfing"
msgstr "เซิร์ฟ"
msgid "Stationery"
msgstr "เครื่องเขียน"
msgid "Stamp Collecting"
msgstr "การสะสมแสตมป์"
msgid "Sociology"
msgstr "สังคมวิทยา"
msgid "Social Justice"
msgstr "ความยุติธรรมทางสังคม"
msgid "Sobriety"
msgstr "ความมีสติ"
msgid "Snowboarding"
msgstr "สโนว์บอร์ด"
msgid "Skiing"
msgstr "สกี"
msgid "Skateboarding"
msgstr "สเก็ตบอร์ด"
msgid "Sign Language"
msgstr "ภาษามือ"
msgid "Shooting"
msgstr "การถ่ายทำ"
msgid "Shoes"
msgstr "รองเท้า"
msgid "Sexuality"
msgstr "เพศ"
msgid "Science Fiction"
msgstr "นิยายวิทยาศาสตร์"
msgid "Rugby"
msgstr "รักบี้"
msgid "Retirement"
msgstr "การเกษียณอายุ"
msgid "Restoration"
msgstr "การฟื้นฟู"
msgid "Recreation"
msgstr "การพักผ่อน"
msgid "Recovery"
msgstr "การฟื้นฟู"
msgid "Raising Kids"
msgstr "การเลี้ยงเด็ก"
msgid "Quilting"
msgstr "การทำผ้าห่ม"
msgid "Queer"
msgstr "ควีน"
msgid "Publishing"
msgstr "เผยแพร่"
msgid "Public Relations"
msgstr "ประชาสัมพันธ์"
msgid "Psychology"
msgstr "จิตวิทยา"
msgid "Psychiatry"
msgstr "จิตเวชศาสตร์"
msgid "Programming"
msgstr "การเขียนโปรแกรม"
msgid "Professional Development"
msgstr "การพัฒนาวิชาชีพ"
msgid "Productivity"
msgstr "ผลผลิต"
msgid "Print Making"
msgstr "การพิมพ์"
msgid "Prepardeness"
msgstr "ความพร้อม"
msgid "Prayer"
msgstr "การสวดมนต์"
msgid "Pottery"
msgstr "เครื่องปั้นดินเผา"
msgid "Political Science"
msgstr "รัฐศาสตร์"
msgid "Plastic Surgery"
msgstr "ศัลยกรรมพลาสติก"
msgid "Pilates"
msgstr "พิลาทิส"
msgid "Piercing"
msgstr "เจาะ"
msgid "Piano"
msgstr "เปียโน"
msgid "Physics"
msgstr "ฟิสิกส์"
msgid "Philanthropy"
msgstr "การกุศล"
msgid "Opinions"
msgstr "ความคิดเห็น"
msgid "Opera"
msgstr "โอเปรา"
msgid "Open Source"
msgstr "Open Source"
msgid "Olympics"
msgstr "โอลิมปิก"
msgid "Occult"
msgstr "ลึกลับ"
msgid "Nursing"
msgstr "การพยาบาล"
msgid "Nightlife"
msgstr "ชีวิตกลางคืน"
msgid "Neuroscience"
msgstr "ประสาทวิทยา"
msgid "Neurodiversity"
msgstr "ความหลากหลายทางระบบประสาท"
msgid "Motorsports"
msgstr "มอเตอร์สปอร์ต"
msgid "Motorcycle Racing"
msgstr "การแข่งมอเตอร์ไซค์"
msgid "Motorbikes"
msgstr "มอเตอร์ไซค์"
msgid "Money"
msgstr "เงิน"
msgid "Model Making"
msgstr "การสร้างโมเดล"
msgid "Mindfulness"
msgstr "การมีสติ"
msgid "Memes"
msgstr "มีม"
msgid "Math"
msgstr "คณิตศาสตร์"
msgid "Masculinity"
msgstr "ความเป็นชาย"
msgid "Magic"
msgstr "เวทมนตร์"
msgid "Liqueur"
msgstr "ลิเคียวร์"
msgid "Linguistics"
msgstr "ภาษาศาสตร์"
msgid "LGBTQ"
msgstr "LGBTQ"
msgid "Lesbian"
msgstr "เลสเบี้ยน"
msgid "Lacrosse"
msgstr "ลาครอส"
msgid "Knowledge Management"
msgstr "การจัดการความรู้"
msgid "Knitting"
msgstr "ถักนิตติ้ง"
msgid "K-Beauty"
msgstr "K-Beauty"
msgid "Judaism"
msgstr "ศาสนายิว"
msgid "Jazz"
msgstr "แจ๊ส"
msgid "Interior Decoration"
msgstr "การตกแต่งภายใน"
msgid "Information Theory"
msgstr "ทฤษฎีข้อมูล"
msgid "Information Security"
msgstr "ความปลอดภัยข้อมูล"
msgid "Information Architecture"
msgstr "สถาปัตยกรรมข้อมูล"
msgid "Industrial Design"
msgstr "การออกแบบอุตสาหกรรม"
msgid "Identity"
msgstr "Identity"
msgid "Ice Skating"
msgstr "การเล่นสเก็ตน้ำแข็ง"
msgid "Humanities"
msgstr "มนุษยศาสตร์"
msgid "Human Rights"
msgstr "สิทธิมนุษยชน"
msgid "Horror"
msgstr "สยองขวัญ"
msgid "Homeowner Association"
msgstr "สมาคมเจ้าของบ้าน"
msgid "Homemaking"
msgstr "การทำบ้าน"
msgid "Hockey"
msgstr "ฮอกกี้"
msgid "Hi-Fi"
msgstr "ไฮไฟ"
msgid "Gymnastics"
msgstr "ยิมนาสติก"
msgid "Guitar"
msgstr "กีตาร์"
msgid "Guides"
msgstr "คู่มือ"
msgid "Growing Up"
msgstr "เติบโต"
msgid "Grief"
msgstr "ความเศร้า"
msgid "Grammar"
msgstr "ไวยากรณ์"
msgid "Gig Economy"
msgstr "เศรษฐกิจแบบกิ๊ก"
msgid "Geography"
msgstr "ภูมิศาสตร์"
msgid "Gay"
msgstr "เกย์"
msgid "Gardening"
msgstr "การทำสวน"
msgid "Gambling"
msgstr "การพนัน"
msgid "Gadgets"
msgstr "แกดเจ็ต"
msgid "Frugality"
msgstr "ความประหยัด"
msgid "Freeganism"
msgstr "Freeganism"
msgid "Folklore"
msgstr "นิทานพื้นบ้าน"
msgid "Firearms"
msgstr "อาวุธปืน"
msgid "Finance"
msgstr "การเงิน"
msgid "Fiction"
msgstr "นิยาย"
msgid "Fencing"
msgstr "ฟันดาบ"
msgid "Femininity"
msgstr "ความเป็นหญิง"
msgid "Fasting"
msgstr "การอดอาหาร"
msgid "Fantasy Sports"
msgstr "กีฬาแฟนตาซี"
msgid "Fantasy"
msgstr "แฟนตาซี"
msgid "Family History"
msgstr "ประวัติครอบครัว"
msgid "Extreme Sports"
msgstr "กีฬาเอ็กซ์ตรีม"
msgid "Exhibitions"
msgstr "นิทรรศการ"
msgid "Esports"
msgstr "Esports"
msgid "Environmentalism"
msgstr "สิ่งแวดล้อม"
msgid "Emerging Markets"
msgstr "ตลาดเกิดใหม่"
msgid "Electrical Engineering"
msgstr "วิศวกรรมไฟฟ้า"
msgid "Ecotourism"
msgstr "การท่องเที่ยวเชิงนิเวศ"
msgid "Economics"
msgstr "เศรษฐศาสตร์"
msgid "Earth Sciences"
msgstr "วิทยาศาสตร์โลก"
msgid "Divorce"
msgstr "หย่า"
msgid "Digital Art"
msgstr "ดิจิทัล อาร์ต"
msgid "Defense"
msgstr "การป้องกัน"
msgid "Dancing"
msgstr "เต้น"
msgid "Cybersecurity"
msgstr "ไซเบอร์เซคิวริตี้"
msgid "Cryptography"
msgstr "การเข้ารหัส"
msgid "Crime"
msgstr "อาชญากรรม"
msgid "Cricket"
msgstr "คริกเก็ต"
msgid "Counter Culture"
msgstr "Counter Culture"
msgid "Consumer Electronics"
msgstr "อุปกรณ์อิเล็กทรอนิกส์สำหรับผู้บริโภค"
msgid "Computer Science"
msgstr "วิทยาการคอมพิวเตอร์"
msgid "Computer Hardware"
msgstr "ฮาร์ดแวร์คอมพิวเตอร์"
msgid "Classical Studies"
msgstr "การศึกษาคลาสสิก"
msgid "Classical Music"
msgstr "ดนตรีคลาสสิก"
msgid "Classic Cars"
msgstr "รถคลาสสิก"
msgid "Chemistry"
msgstr "เคมี"
msgid "Cheerleading"
msgstr "เชียร์ลีดดิ้ง"
msgid "Cartoons"
msgstr "การ์ตูน"
msgid "Card Games"
msgstr "เกมไพ่"
msgid "Camping"
msgstr "แคมป์ปิ้ง"
msgid "Calligraphy"
msgstr "การประดิษฐ์ตัวอักษร"
msgid "Brewing"
msgstr "การชง"
msgid "Boxing"
msgstr "มวย"
msgid "Bowling"
msgstr "โบว์ลิ่ง"
msgid "Bodybuilding"
msgstr "การเพาะกาย"
msgid "Body Positivity"
msgstr "Body Positivity"
msgid "Body Modification"
msgstr "การปรับเปลี่ยนร่างกาย"
msgid "Body Art"
msgstr "ศิลปะบนร่างกาย"
msgid "Board Games"
msgstr "เกมกระดาน"
msgid "Blogging"
msgstr "บล็อก"
msgid "Blockchain"
msgstr "บล็อกเชน"
msgid "Bisexual"
msgstr "ไบเซ็กชวล"
msgid "Biotech"
msgstr "Biotech"
msgid "Biology"
msgstr "ชีววิทยา"
msgid "Baseball"
msgstr "เบสบอล"
msgid "Bacon"
msgstr "เบคอน"
msgid "Aviation"
msgstr "การบิน"
msgid "Auto Racing"
msgstr "การแข่งรถ"
msgid "Augmented Reality"
msgstr "ความจริงเสริม"
msgid "Astrology"
msgstr "โหราศาสตร์"
msgid "ASMR"
msgstr "ASMR"
msgid "Artificial Intelligence"
msgstr "ปัญญาประดิษฐ์"
msgid "Art History"
msgstr "ประวัติศาสตร์ศิลปะ"
msgid "Archaeology"
msgstr "โบราณคดี"
msgid "Anthropology"
msgstr "มนุษยวิทยา"
msgid "Animated Gifs"
msgstr "Animated Gifs"
msgid "Alcoholic Drinks"
msgstr "เครื่องดื่มแอลกอฮอล์"
msgid "Agritourism"
msgstr "การท่องเที่ยวเชิงเกษตร"
msgid "Affirmation"
msgstr "การยืนยัน"
msgid "Affiliate Marketing"
msgstr "Affiliate Marketing"
msgid "Advocacy"
msgstr "การสนับสนุน"
msgid "Advice"
msgstr "คำแนะนำ"
msgid "Adventure Travel"
msgstr "การเดินทางผจญภัย"
msgid "ADHD"
msgstr "ADHD"
msgid "Addiction"
msgstr "การติดยา"
msgid "Accounting"
msgstr "บัญชี"
msgid "Accessibility"
msgstr "การเข้าถึง"
msgid "Abuse Recovery"
msgstr "การฟื้นฟูจากการถูกทำร้าย"
msgid "Yoga Studio"
msgstr "โยคะสตูดิโอ"
msgid "Vacation Homes"
msgstr "บ้านพักตากอากาศ"
msgid "Spa Resort"
msgstr "สปารีสอร์ท"
msgid "Ski Resort"
msgstr "รีสอร์ทสกี"
msgid "RV Park"
msgstr "อาร์วีพาร์ค"
msgid "Portfolio "
msgstr "พอร์ตโฟลิโอ"
msgid "Pilates Studio"
msgstr "สตูดิโอพิลาทิส"
msgid "Lodging"
msgstr "ที่พัก"
msgid "Lodge"
msgstr "ล็อดจ์"
msgid "Guest House"
msgstr "เกสต์เฮาส์"
msgid "Golf Resort"
msgstr "สนามกอล์ฟรีสอร์ท"
msgid "Dude Ranch"
msgstr "ฟาร์มคาวบอย"
msgid "Campground"
msgstr "แคมป์กราวด์"
msgid "Camp"
msgstr "แคมป์"
msgid "Boxing Gym"
msgstr "ยิมมวย"
msgid "Boarding House"
msgstr "บ้านพักนักเรียน"
msgid "Bed & Breakfast"
msgstr "เบดแอนด์เบรคฟาสต์"
msgid "Beach Resort"
msgstr "รีสอร์ทชายหาด"
msgid "Engineer"
msgstr "วิศวกร"
msgid "Architect"
msgstr "สถาปนิก"
msgid "Tutor"
msgstr "ติวเตอร์"
msgid "Film"
msgstr "ฟิล์ม"
msgid "Promotional Discount"
msgstr "ส่วนลดโปรโมชั่น"
msgid "This field can't be longer than %s characters."
msgstr "ฟิลด์นี้ไม่สามารถยาวเกิน %s ตัวอักษรได้."
msgid ""
"In your Settings page, expand the Tools section in the menu, then click on "
"the Marketing tab, where you can:"
msgstr ""
"ในหน้า Settings ของคุณ ให้ขยายส่วน Tools ในเมนู จากนั้นกดที่แท็บ Marketing ซึ่งคุณสามารถ:"
msgid ""
"Encourage your community by giving readers the ability to show appreciation "
"for one another's comments."
msgstr "สนับสนุนชุมชนของคุณโดยการให้การอ่านมีความสามารถในการแสดงความเห็นต่อกันและกัน"
msgid "Give your readers the ability to show appreciation for your posts."
msgstr "ให้การอ่านของคุณมีความสามารถในการแสดงความชื่นชมสำหรับเรื่องของคุณ."
msgid "Slug of the template to retrieve."
msgstr "Slug ของเทมเพลตที่จะดึงข้อมูล"
msgid "Unique vertical identifier."
msgstr "รหัสประจำแนวนอนที่ไม่ซ้ำกัน。"
msgid "Jetpack Promotions"
msgstr "โปรโมชั่น Jetpack"
msgid "Jetpack Research"
msgstr "Jetpack Research"
msgid "Jetpack Suggestions"
msgstr "ข้อเสนอแนะจาก Jetpack"
msgid ""
"Removing followers makes them stop receiving updates from your site. If they "
"choose to, they can still visit your site, and follow it again."
msgstr ""
"การลบผู้ติดตามทำให้พวกเขาหยุดรับอัปเดตจากเว็บของคุณ ถ้าพวกเขาเลือกที่จะทำ "
"พวกเขายังสามารถเข้าไปที่เว็บของคุณและติดตามอีกครั้งได้"
msgid ""
"If you have any questions or comments regarding ICANN's policy, please visit "
"this link ."
msgstr ""
"ถ้าคุณมีคำถามหรือแสดงความเห็นเกี่ยวกับนโยบายของ ICANN โปรดไปที่ ลิงก์นี้"
"a>."
msgid ""
"The current registrar, WordPress.com , has rejected the "
"transfer away request you submitted for %1$s ."
msgstr ""
"ผู้ลงทะเบียนปัจจุบัน, WordPress.com , "
"ได้ปฏิเสธการร้องขอการโอนย้ายที่คุณส่งสำหรับ %1$s ."
msgid "Expiration Date: %1$s"
msgstr "วันหมดอายุ: %1$s"
msgid "Nameservers: %1$s"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ชื่อ: %1$s"
msgid "Domain Name: %1$s"
msgstr "ชื่อโดเมน: %1$s"
msgid ""
"We couldn't transfer the domain %1$s to WordPress.com. The administrative "
"contact has rejected the transfer request we sent."
msgstr ""
"เราไม่สามารถโอนโดเมน %1$s ไปยัง WordPress.com ได้ "
"ผู้ควบคุมติดต่อได้ปฏิเสธการร้องขอการโอนที่เราส่งไป"
msgid ""
"If you'd like to check the status of the transfer at any time you can visit "
"your domains dashboard on WordPress.com: %s"
msgstr ""
"ถ้าคุณอยากตรวจสอบสถานะของการโอนในเวลาใดก็ได้ คุณสามารถไปที่หน้าควบคุมโดเมนของคุณบน "
"WordPress.com: %s"
msgid ""
"We wanted to let you know that you've successfully accepted a request to "
"transfer your domain %1$s to WordPress.com."
msgstr ""
"เราต้องการแจ้งให้คุณทราบว่าคุณได้ยอมรับการร้องขอเพื่อโอนโดเมนของคุณ %1$s ไปยัง WordPress."
"com เรียบร้อยแล้ว"
msgid ""
"The registrant for %1$s has declined the request to transfer the domain away "
"from WordPress.com."
msgstr "ผู้ลงทะเบียนสำหรับ %1$s ได้ปฏิเสธการร้องขอเพื่อโอนโดเมนออกจาก WordPress.com."
msgid ""
"When you get the email, please click the link and complete the steps to "
"authorize the transfer. We can't start the transfer process until you do! If "
"you don't authorize within 5 days the transfer will be canceled."
msgstr ""
"เมื่อคุณได้รับอีเมล โปรดกดลิงก์และทำตามขั้นตอนเพื่ออนุญาตการโอน "
"เราไม่สามารถเริ่มกระบวนการโอนได้จนกว่าคุณจะทำ! หากคุณไม่อนุญาตภายใน 5 วัน "
"การโอนจะถูกยกเลิก."
msgid "We need you to take action on an important email sent to %1$s."
msgstr "เราต้องการให้คุณดำเนินการเกี่ยวกับอีเมลสำคัญที่ส่งไปยัง %1$s."
msgid ""
"There's just one more thing we need from you before we can start the "
"transfer of %1$s to WordPress.com."
msgstr "มีอีกอย่างที่เราต้องการจากคุณก่อนที่เราจะเริ่มการโอน %1$s ไปยัง WordPress.com."
msgid "The auth-code for %1$s is:"
msgstr "รหัสการอนุญาตสำหรับ %1$s คือ:"
msgid "Verify Now: %s"
msgstr "ตรวจสอบตอนนี้: %s"
msgid "We received a request to transfer ownership of %1$s from %2$s to you."
msgstr "เราได้รับการร้องขอให้โอนกรรมสิทธิ์ของ %1$s จาก %2$s มาที่คุณ"
msgid "You asked us to transfer ownership of %1$s from you to %2$s."
msgstr "คุณขอให้เราย้ายความเป็นเจ้าของ %1$s จากคุณไปยัง %2$s."
msgid "%1$s has been successfully transferred from %2$s to %3$s."
msgstr "%1$s ได้ถูกโอนย้ายจาก %2$s ไปยัง %3$s เรียบร้อยแล้ว"
msgid "Expiration Date: %1$s"
msgstr "วันหมดอายุ: %1$s"
msgid "Registration Date: %1$s"
msgstr "วันที่ลงทะเบียน: %1$s"
msgid "Nameservers: %1$s"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ชื่อ: %1$s"
msgid "Email: %1$s"
msgstr "อีเมล: %1$s"
msgid "Fax: %1$s"
msgstr "แฟกซ์: %1$s"
msgid "Phone: %1$s"
msgstr "โทรศัพท์: %1$s"
msgid "Country: %1$s"
msgstr "ประเทศ: %1$s"
msgid "Postal Code: %1$s"
msgstr "รหัสไปรษณีย์: %1$s"
msgid "City: %1$s"
msgstr "เมือง: %1$s"
msgid "Address: %1$s %2$s"
msgstr "ที่อยู่: %1$s %2$s"
msgid "Organization: %1$s "
msgstr "องค์กร: %1$s"
msgid "Name: %1$s %2$s"
msgstr "ชื่อ: %1$s %2$s"
msgid "Domain Name: %1$s"
msgstr "ชื่อโดเมน: %1$s"
msgid "Thank you for choosing us as your domain provider."
msgstr "ขอบคุณที่เลือกเราเป็นผู้ให้บริการโดเมนของคุณ."
msgid ""
"If you'd like to check the status of the transfer at any time you can visit your domains dashboard on WordPress.com."
msgstr ""
"ถ้าคุณอยากตรวจสอบสถานะของการโอนในเวลาใดก็ได้ คุณสามารถ ไปที่หน้าควบคุมโดเมนของคุณ บน WordPress.com."
msgid ""
"Your current domain provider might send you a separate email to confirm your "
"wish to move your domain to WordPress.com. After that, the only thing left "
"to do is sit back and wait. This process can take up to 10 days, so we "
"appreciate your patience."
msgstr ""
"ผู้ให้บริการโดเมนปัจจุบันของคุณอาจส่งอีเมลแยกต่างหากเพื่อยืนยันความต้องการของคุณในการย้ายโดเมนไปยัง "
"WordPress.com หลังจากนั้น สิ่งเดียวที่เหลือคือการนั่งพักผ่อนและรอ กระบวนการนี้อาจใช้เวลานานถึง "
"10 วัน ดังนั้นเราขอขอบคุณสำหรับความอดทนของคุณ"
msgid ""
"We're waiting for your current domain provider to authorize the request."
msgstr "เรากำลังรอให้ผู้ให้บริการโดเมนปัจจุบันของคุณอนุมัติการร้องขอ"
msgid ""
"We wanted to let you know that you've successfully accepted a request to "
"transfer your domain %1$s to WordPress.com."
msgstr ""
"เราต้องการแจ้งให้คุณทราบว่าคุณได้ยอมรับการร้องขอเพื่อโอนโดเมนของคุณ %1$s"
"strong> ไปยัง WordPress.com เรียบร้อยแล้ว"
msgid ""
"If you want to proceed with this transfer, you do not need to respond to "
"this message."
msgstr "ถ้าคุณต้องการดำเนินการโอนนี้ต่อไป คุณไม่จำเป็นต้องตอบกลับข้อความนี้"
msgid ""
"WordPress.com received notification on %1$s that you have requested a "
"transfer of %2$s to another domain name registrar."
msgstr ""
"WordPress.com ได้รับการแจ้งเตือนเมื่อ %1$s ว่าคุณได้ร้องขอการโอน %2$s "
"ไปยังผู้ลงทะเบียนชื่อโดเมนอื่น."
msgid "%1$s - expired on %2$s "
msgstr "%1$s - หมดอายุเมื่อ %2$s "
msgid "Domain transfer successfully confirmed for %1$s"
msgstr "การโอนโดเมนได้รับการยืนยันเรียบร้อยแล้วสำหรับ %1$s"
msgid "Transfer away request for the domain %1$s"
msgstr "ร้องขอการโอนย้ายสำหรับโดเมน %1$s"
msgid "Change of ownership for %1$s is complete"
msgstr "การเปลี่ยนแปลงความเป็นเจ้าของสำหรับ %1$s เสร็จสิ้นแล้ว"
msgid ""
"This is your new WordPress.com dashboard. You can manage your site here, or "
"return to your self-hosted WordPress dashboard using the link at the bottom "
"of your checklist."
msgstr ""
"นี่คือหน้าควบคุมเวิร์ดเพรส.com ใหม่ของคุณ คุณสามารถจัดการเว็บของคุณที่นี่ "
"หรือกลับไปยังหน้าควบคุมเวิร์ดเพรสที่ใช้โฮสท์ของตัวเองของคุณโดยใช้ลิงก์ที่ด้านล่างของรายการตรวจสอบของคุณ"
msgid "Regards, The WordPress.com Team"
msgstr "ขอแสดงความนับถือ, ทีมงาน WordPress.com"
msgid "Opportunities to participate in Jetpack research and surveys."
msgstr "โอกาสในการเข้าร่วมการวิจัยและสำรวจของ Jetpack"
msgid "Tips for getting the most out of Jetpack."
msgstr "เคล็ดลับในการใช้ Jetpack ให้ได้ประโยชน์สูงสุด"
msgid "Email from Jetpack"
msgstr "อีเมลจาก Jetpack"
msgid "No such external contributor exists on blog!"
msgstr "ไม่มีผู้ร่วมสนับสนุนภายนอกในบล็อกนี้!"
msgid "External contributor already exists on blog!"
msgstr "ผู้ร่วมสนับสนุนภายนอกมีอยู่แล้วในบล็อก!"
msgid "Given user is not member of this blog!"
msgstr "ผู้ใช้ที่กำหนดไม่ได้เป็นสมาชิกของบล็อกนี้!"
msgid "Tag Dimensions:"
msgstr "ขนาดแท็ก:"
msgid "Insert an ad unit wherever you can place a widget."
msgstr "แทรกหน่วยโฆษณาได้ทุกที่ที่คุณสามารถวางวิดเจ็ตได้."
msgid ""
"Unfortunately, we can't modify files on your site, so you'll need to set up "
"your plan features manually."
msgstr ""
"น่าเสียดายที่เราไม่สามารถแก้ไขไฟล์บนเว็บของคุณได้ "
"ดังนั้นคุณจะต้องตั้งค่าคุณสมบัติพิเศษของแผนของคุณด้วยตัวเอง"
msgid "Set up features"
msgstr "ตั้งค่าคุณสมบัติพิเศษ"
msgid "Don't worry. We'll quickly guide you through the setup process."
msgstr "ไม่ต้องกังวล เราจะพาคุณไปผ่านกระบวนการตั้งค่าอย่างรวดเร็ว"
msgid ""
"Unfortunately, your site is part of a multi-site network, but is not the "
"main network site. You'll need to set up your plan features manually."
msgstr ""
"น่าเสียดายที่เว็บของคุณเป็นส่วนหนึ่งของเครือข่ายหลายเว็บ แต่ไม่ใช่เว็บหลักของเครือข่าย "
"คุณจะต้องตั้งค่าคุณสมบัติพิเศษของแผนของคุณด้วยตนเอง"
msgid "Upgrade Jetpack"
msgstr "อัปเกรด Jetpack"
msgid ""
"You can also reach out to our support team directly if you have questions "
"about this or anything else related to your account in the future:"
msgstr ""
"คุณยังสามารถติดต่อทีมสนับสนุนของเราโดยตรงได้หากคุณมีคำถามเกี่ยวกับเรื่องนี้หรือเรื่องอื่น ๆ "
"ที่เกี่ยวข้องกับบัญชีของคุณในอนาคต:"
msgid ""
"During a routine check, we noticed you were charged more than once for the "
"same service:"
msgstr ""
"ในระหว่างการตรวจสอบตามปกติ "
"เราสังเกตเห็นว่าคุณถูกเรียกเก็บเงินมากกว่าหนึ่งครั้งสำหรับบริการเดียวกัน:"
msgid "Possible Duplicate Payment Detected"
msgstr "ตรวจพบการชำระเงินที่ทำสำเนาได้"
msgid "We have a question about a recent purchase"
msgstr "เรามีคำถามเกี่ยวกับการซื้อครั้งล่าสุด"
msgid "Send export link"
msgstr "ส่งลิงก์ส่งออก"
msgid "Erase personal data list"
msgstr "รายการข้อมูลส่วนตัวผู้ใช้ที่ถูกลบ"
msgid "Erase personal data list navigation"
msgstr "ลบรายการข้อมูลส่วนตัวในการตามรอย"
msgid "Filter erase personal data list"
msgstr "ตัวกรองการลบรายการข้อมูลส่วนตัว"
msgid "Export personal data list"
msgstr "นำออกรายการข้อมูลส่วนตัว"
msgid "Export personal data list navigation"
msgstr "แนะแนวการส่งออกรายการข้อมูลส่วนตัว"
msgid "Filter export personal data list"
msgstr "ตัวกรองการส่งออกรายการข้อมูลส่วนตัว"
msgid "Sorry, you are not allowed to perform this action."
msgstr "ขออภัย คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ดำเนินการตามคำสั่งนี้"
msgid "Create a WordPress.com account"
msgstr "สร้างบัญชี WordPress.com"
msgid "Additional images added to this gallery: %s"
msgstr "รูปภาพเพิ่มเติมถูกเพิ่มไปที่คลังภาพนี้: %s"
msgid "The current image has no alternative text. The file name is: %s"
msgstr "รูปปัจจุบันไม่มีข้อความอธิบายรูปภาพ ชื่อไฟล์คือ: %s"
msgid "Select Site Icon"
msgstr "เลือกไอคอนเว็บไซต์"
msgid "Please connect again to continue using Google Photos."
msgstr "โปรดเชื่อมต่ออีกครั้งเพื่อดำเนินการใช้ Google Photos ต่อไป"
msgid "Your Google Photos connection is being updated!"
msgstr "การเชื่อมต่อ Google Photos ของคุณกำลังอัปเดต!"
msgid "Keep widget settings and move it to the inactive widgets"
msgstr "เก็บการตั้งค่าวิดเจ็ตและย้ายไปยังวิดเจ็ตที่ไม่ได้ใช้งาน"
msgid "Subscription Renewal"
msgstr "การต่ออายุสมาชิก"
msgid "Auto-renew is OFF"
msgstr "การต่ออายุอัตโนมัติปิดอยู่"
msgid "Auto-renew is ON"
msgstr "การต่ออายุอัตโนมัติเปิดอยู่"
msgid ""
"You can manage or cancel all your subscriptions here , "
"but you’ll need to do so before your %2$s billing date to avoid subsequent "
"charges. Learn more ."
msgstr ""
"คุณสามารถจัดการหรือยกเลิกการสมัครสมาชิกทั้งหมดของคุณ ที่นี่ "
"แต่คุณต้องทำก่อนวันที่เรียกเก็บเงิน %2$s ของคุณเพื่อหลีกเลี่ยงการเรียกเก็บเงินในภายหลัง เรียนรู้เพิ่มเติม ."
msgid ""
"Congratulations! You’ve just subscribed to %1$s at "
"%2$s ."
msgstr ""
"ขอแสดงความยินดี! คุณได้สมัครสมาชิก %1$s ที่ %2$s เรียบร้อยแล้ว"
msgid ""
"You just sold a subscription for %1$s, and your next payment will be on %2$s."
msgstr "คุณเพิ่งขายการสมัครสมาชิกสำหรับ %1$s และการชำระเงินครั้งถัดไปของคุณจะอยู่ที่ %2$s"
msgid "Congratulations on your first sale!"
msgstr "ขอแสดงความยินดีในยอดขายแรกของคุณ!"
msgid "Your %1$s verification code is: %2$s "
msgstr "รหัสยืนยัน %1$s ของคุณคือ: %2$s "
msgid "Thank you for signing up to %1$s!"
msgstr "ขอบคุณที่สมัครสมาชิกกับ %1$s!"
msgid "Cha-ching! You have a new subscriber!"
msgstr "Cha-ching! คุณมีผู้ติดตามใหม่!"
msgid "Congratulations! You made your first sale!"
msgstr "ยินดีด้วย! คุณทำการขายครั้งแรกได้แล้ว!"
msgid "A user has just subscribed to your %s subscription."
msgstr "ผู้ใช้เพิ่งสมัครสมาชิก %s ของคุณแล้ว"
msgid "Nice work! You have a new subscriber!"
msgstr "ทำได้ดีมาก! คุณมีผู้ติดตามใหม่แล้ว!"
msgid "Congratulations on your subscription!"
msgstr "ขอแสดงความยินดีในความเป็นสมาชิกของคุณ!"
msgid "You’ve subscribed to %1$s at %2$s!"
msgstr "คุณได้สมัครสมาชิก %1$s ที่ %2$s แล้ว!"
msgid "Type your verification code in the checkout flow."
msgstr "พิมพ์รหัสยืนยันของคุณในขั้นตอนการชำระเงิน."
msgid "Thank you for subscribing to %1$s!"
msgstr "ขอบคุณที่สมัครสมาชิก %1$s!"
msgid ""
"We attempted to renew your “%1$s” subscription at “%2$s,” however something "
"went wrong and we weren’t able to take payment. Your subscription has now "
"been cancelled. Please re-subscribe to keep supporting the site."
msgstr ""
"เราได้พยายามต่ออายุการสมัครสมาชิก “%1$s” ที่ “%2$s” "
"แต่เกิดข้อผิดพลาดบางอย่างทำให้เราไม่สามารถเรียกเก็บเงินได้ "
"การสมัครสมาชิกของคุณตอนนี้ถูกยกเลิกแล้ว โปรดสมัครสมาชิกใหม่เพื่อสนับสนุนเว็บต่อไป"
msgid "Unsuccessful Renewal."
msgstr "การต่ออายุที่ไม่สำเร็จ"
msgid ""
"You can manage or cancel all your subscriptions here . "
"Learn more about cancellation."
msgstr ""
"คุณสามารถจัดการหรือยกเลิก การสมัครสมาชิก ทั้งหมดของคุณได้ที่นี่ เรียนรู้ "
"เพิ่มเติม เกี่ยวกับการยกเลิก"
msgid "Subscription renewal"
msgstr "การต่ออายุสมาชิก"
msgid "Keep your subscription to %s!"
msgstr "รักษาการสมัครสมาชิกของคุณไว้ที่ %s!"
msgid "Unsuccessful renewal of your %s subscription"
msgstr "การต่ออายุ %s ของคุณไม่สำเร็จ"
msgid "An unrecognized value was provided for `language`."
msgstr "มีค่าที่ไม่รู้จักถูกระบุสำหรับ `language`."
msgid "Connecting your store"
msgstr "เชื่อมต่อร้านของคุณ"
msgctxt "designating the post author (eg: by John Doe"
msgid "by"
msgstr "โดย"
msgid "There are currently no posts to display."
msgstr "ตอนนี้ไม่มีเรื่องให้แสดง."
msgid ""
"Custom domains make your site look pro — and search engines like Google and "
"Bing prefer custom domain names, putting them higher in search results. "
"Since you’re already on a %s plan, you are entitled to one free domain "
"credit for a year."
msgstr ""
"โดเมนกำหนดเองทำให้เว็บของคุณดูเป็นมืออาชีพ — และเครื่องมือค้นหาอย่าง Google และ Bing "
"ชื่นชอบชื่อโดเมนกำหนดเอง ทำให้มันอยู่สูงกว่าในผลลัพท์การค้นหา. เนื่องจากคุณอยู่ในแผน %s แล้ว "
"คุณจึงมีสิทธิ์ได้รับเครดิตโดเมนฟรีหนึ่งปี."
msgid ""
"Custom domains are included in all our paid plans for one year, along with a "
"number of other great features. Upgrade today, then search for a unique, "
"memorable domain name for your site."
msgstr ""
"โดเมนกำหนดเองรวมอยู่ในแผนที่ต้องชำระเงินทั้งหมดของเรานานหนึ่งปี พร้อมกับคุณสมบัติพิเศษอื่นๆ "
"ที่ยอดเยี่ยมอีกมากมาย อัปเกรดวันนี้ แล้วค้นหาชื่อโดเมนที่ไม่ซ้ำใครและน่าจดจำสำหรับเว็บของคุณ"
msgid "A custom domain name — free for one year!"
msgstr "ชื่อโดเมนกำหนดเอง — ฟรีเป็นเวลาหนึ่งปี!"
msgid "Please input a name."
msgstr "โปรดใส่ชื่อ."
msgid "Please enter a price higher than %s"
msgstr "โปรดใส่ราคาที่สูงกว่า %s"
msgid "\"%s\" was deleted."
msgstr "%s\" ถูกลบแล้ว."
msgid "We've automatically begun to protect your site from attacks."
msgstr "เราได้เริ่มปกป้องเว็บของคุณจากการโจมตีโดยอัตโนมัติแล้ว"
msgid "Welcome to Jetpack Free!"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ Jetpack Free!"
msgid ""
"The WordPress Hosting Team maintains a list of those modules, both "
"recommended and required, in the team handbook%3$s ."
msgstr ""
"ทีมโฮสต์ของ WordPress เป็นผู้ดูแลรายการทั้งโมดูลที่แนะนำและที่จำเป็นใน คู่มือทีม %3$s ."
msgid ""
"The auth code you entered is invalid. Please verify you’re entering the "
"correct code, or see {{a}}this support document{{/a}} for more "
"troubleshooting steps."
msgstr ""
"รหัสการยืนยันที่คุณป้อนไม่ถูกต้อง โปรดตรวจสอบว่าคุณป้อนรหัสที่ถูกต้องหรือดู {{a}}เอกสารสนับสนุนนี้{{/"
"a}} สำหรับขั้นตอนการแก้ไขปัญหาเพิ่มเติม"
msgid "Open this email to get a custom domain free for a year."
msgstr "เปิดอีเมลนี้เพื่อรับโดเมนกำหนดเองฟรีเป็นเวลาหนึ่งปี"
msgid ""
"There was a problem with your payment. Please submit your payment details "
"again."
msgstr "มีปัญหากับการชำระเงินของคุณ โปรดส่งรายละเอียดการชำระเงินของคุณอีกครั้ง"
msgid ""
"We couldn't transfer the domain %1$s to WordPress.com. The "
"administrative contact has rejected the transfer request we sent."
msgstr ""
"เราไม่สามารถโอนโดเมน %1$s ไปยัง WordPress.com ได้ "
"ผู้ควบคุมติดต่อได้ปฏิเสธการร้องขอการโอนที่เราส่งไป"
msgid "Thank you for choosing to register your domain with us."
msgstr "ขอบคุณที่เลือกลงทะเบียนโดเมนกับเรา"
msgid "Transfer request declined for the domain %1$s"
msgstr "ร้องขอโอนถูกปฏิเสธสำหรับโดเมน %1$s"
msgid "Domain transfer completed successfully for %1$s"
msgstr "การโอนโดเมนเสร็จสมบูรณ์แล้วสำหรับ %1$s"
msgid "Waiting to complete"
msgstr "รอให้เสร็จสิ้น"
msgid ""
"Welcome Learn from Fiverr students! Save %s%% on WordPress.com plans using "
"coupon code {{coupon_code}}
at checkout. Happy learning :)"
msgstr ""
"ยินดีต้อนรับนักเรียน Learn from Fiverr! ประหยัด %s%% บนแผน WordPress.com "
"โดยใช้รหัสคูปอง {{coupon_code}}
ที่หน้าชำระเงิน ขอให้เรียนรู้สนุกนะ :)"
msgid "This is not a valid subdomain."
msgstr "นี่ไม่ใช่ซับโดเมนที่ใช้งานได้."
msgid ""
"The current registrar, WordPress.com, has rejected the transfer away request "
"you submitted for %1$s."
msgstr ""
"ผู้ลงทะเบียนปัจจุบัน, WordPress.com, ได้ปฏิเสธการร้องขอการโอนย้ายที่คุณส่งสำหรับ %1$s."
msgid ""
"The registrant for %1$s has declined the request to "
"transfer the domain away from WordPress.com."
msgstr ""
"ผู้ลงทะเบียนสำหรับ %1$s ได้ปฏิเสธการร้องขอเพื่อโอนโดเมนออกจาก "
"WordPress.com."
msgid "Transfer away request for the domain %1$s has been declined"
msgstr "ร้องขอย้ายโดเมน %1$s ถูกปฏิเสธ"
msgid "Are you a bot?"
msgstr "คุณเป็นบอทเหรอ?"
msgid ""
"Please contact our WordPress.com VIP , Jetpack , or WooCommerce teams directly. To learn "
"more about building a WordPress.com integration, visit our Developer page . To become an affiliate, please visit our Affiliate Program ."
msgstr ""
"โปรดติดต่อทีม WordPress.com VIP , Jetpack"
"a>, หรือ WooCommerce โดยตรง "
"เพื่อเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับการสร้างการรวมระบบกับเวิร์ดเพรส.com โปรดไปที่ หน้า ผู้พัฒนา ของเรา สำหรับการเป็นพันธมิตร โปรดไปที่ โปรแกรมพันธมิตร ของเรา。"
msgid ""
"{{line1}}If you’ve got an idea, a product, or a business{{/line1}} {{line2}}"
"that can make the web a better place to{{/line2}} {{line3}}publish and "
"share, we’re all ears.{{/line3}}"
msgstr ""
"{{line1}}ถ้าคุณมีไอเดีย ผลิตภัณฑ์ หรือธุรกิจ{{/line1}} {{line2}}"
"ที่สามารถทำให้เว็บเป็นที่ที่ดีกว่าในการ{{/line2}} {{line3}}เผยแพร่และแชร์ เราฟังอยู่เสมอ.{{/"
"line3}}"
msgid ""
"{{line1}}Let’s partner to make{{/line1}} {{line2}}the web a better place.{{/"
"line2}}"
msgstr "{{line1}}มาร่วมมือกันเพื่อทำให้{{/line1}} {{line2}}เว็บเป็นที่ที่ดีกว่า{{/line2}}"
msgid ""
"WordPress.com is completely free to start, with plenty of room to grow. "
"After all, the only things that should stand between you and whatever you "
"want to do are your ideas and ambition."
msgstr ""
"WordPress.com เริ่มต้นได้ฟรีแบบเต็มที่ พร้อมพื้นที่ให้เติบโตอีกเพียบ หลังจากนั้น "
"สิ่งเดียวที่ควรจะขวางระหว่างคุณกับสิ่งที่คุณอยากทำคือความคิดและความมุ่งมั่นของคุณเอง"
msgid ""
"{{line1}}You focus on your website.{{/line1}}{{line2}}We’ve got hosting "
"covered.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}คุณมุ่งเน้นไปที่เว็บไซต์ของคุณ.{{/line1}}{{line2}}เราได้ดูแลโฮสต์ให้แล้ว.{{/"
"line2}}"
msgid ""
"Complimentary training session included, led by a WordPress expert who will "
"help you get started with your site fast."
msgstr ""
"มีการฝึกอบรมฟรีรวมอยู่ด้วย "
"โดยมีผู้เชี่ยวชาญด้านเวิร์ดเพรสที่จะช่วยให้คุณเริ่มต้นกับเว็บของคุณได้อย่างรวดเร็ว"
msgid "Training"
msgstr "การฝึกอบรม"
msgid ""
"Apply to take part in the successful WordAds advertising network, the "
"easiest way to earn money with your website."
msgstr ""
"สมัครเข้าร่วมเครือข่ายโฆษณา WordAds ที่ประสบความสำเร็จ "
"ซึ่งเป็นวิธีที่ง่ายที่สุดในการทำเงินจากเว็บไซต์ของคุณ"
msgid "Earn Money"
msgstr "หาเงิน"
msgid ""
"Access to all of our premium themes, many of which were specifically "
"designed with businesses in mind."
msgstr "เข้าถึงธีมพรีเมียมทั้งหมดของเรา ซึ่งหลายธีมถูกออกแบบมาโดยเฉพาะสำหรับธุรกิจ"
msgid "Revert to previous states of your site in a snap — just in case."
msgstr "ย้อนกลับไปยังสถานะก่อนหน้าของเว็บของคุณได้ในพริบตา — เผื่อไว้."
msgid "Backups and Rewind"
msgstr "ข้อมูลสำรองและย้อนกลับ"
msgid ""
"Get an online address, so your customers can find you. We’ll pay for the "
"first year."
msgstr "ขอที่อยู่ออนไลน์ เพื่อให้ลูกค้าของคุณหาคุณเจอ เราจะจ่ายค่าใช้จ่ายปีแรกให้"
msgid "Free Domain"
msgstr "โดเมนฟรี"
msgid ""
"With our global content delivery network, your customers never have to wait."
msgstr "ด้วยเครือข่ายการส่งเนื้อหาระดับโลกของเรา ลูกค้าของคุณไม่ต้องรอเลย"
msgid "Content Delivery Network"
msgstr "เครือข่ายการส่งเนื้อหา"
msgid "Help and support when you need it — through email and live chat."
msgstr "ช่วยเหลือและสนับสนุนเมื่อคุณต้องการ — ผ่านอีเมลและแชทสด."
msgid "Live Chat & Email Support"
msgstr "สนับสนุนการแชทสด & อีเมล"
msgid "Powerful SEO tools that help customers find you."
msgstr "เครื่องมือ SEO ที่ทรงพลังที่ช่วยให้ลูกค้าหาคุณเจอ"
msgid "Search Engine Optimization"
msgstr "การปรับแต่งเว็บไซต์ให้ติดอันดับบนเครื่องมือค้นหา"
msgid ""
"Install the themes and plugins you’d like, and to take your data with you "
"whenever you like."
msgstr "ติดตั้งธีมและปลั๊กอินที่คุณชื่นชอบ และนำข้อมูลของคุณไปได้ทุกเมื่อที่คุณต้องการ"
msgid "Themes & Plugins"
msgstr "ธีม & ปลั๊กอิน"
msgid "Our world-class hosting is built into your site from day one."
msgstr "โฮสต์ระดับโลกของเราได้ถูกสร้างเข้าไปในเว็บของคุณตั้งแต่วันแรกเลย"
msgid "Less Hassle"
msgstr "น้อยความยุ่งยาก"
msgid "Unlimited capacity means you can build, update, and build some more."
msgstr "ความจุไม่จำกัดหมายความว่าคุณสามารถสร้าง อัปเดต และสร้างเพิ่มเติมได้อีก"
msgid "More Bandwidth"
msgstr "แบนด์วิธมากขึ้น"
msgid "We’ve got your back with enterprise-grade security that’s always on."
msgstr "เรามีความปลอดภัยระดับองค์กรที่เปิดใช้งานตลอดเวลาคอยสนับสนุนคุณอยู่เสมอ"
msgid "More Security"
msgstr "ความปลอดภัยมากขึ้น"
msgid "Get faster load times, and less lag time."
msgstr "รับเวลาโหลดที่เร็วขึ้น และเวลาหน่วงที่น้อยลง"
msgid "More Speed"
msgstr "ความเร็วมากขึ้น"
msgid ""
"Our Business Plan comes with a lot of web hosting benefits."
msgstr ""
"แผนธุรกิจ Business Plan "
"ของเรามาพร้อมกับประโยชน์มากมายจากการโฮสต์เว็บ."
msgid "Faster. Safer. Smarter."
msgstr "เร็วขึ้น. ปลอดภัยกว่า. ฉลาดกว่า."
msgid ""
"{{line1}}Simple, secure, fast{{/line1}}{{line2}}WordPress hosting{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}ง่าย ปลอดภัย รวดเร็ว{{/line1}}{{line2}}โฮสต์เวิร์ดเพรส{{/line2}}"
msgid ""
"With web hosting on WordPress.com, speed, security, and reliability all come "
"built-in. So you can focus on your website."
msgstr ""
"ด้วยการโฮสต์เว็บบน WordPress.com ความเร็ว ความปลอดภัย "
"และความน่าเชื่อถือทั้งหมดมาพร้อมใช้งานเลย ดังนั้นคุณสามารถมุ่งเน้นไปที่เว็บไซต์ของคุณได้"
msgid ""
"Partner with WordPress.com to make the web a better place. If you’ve got an "
"idea, a product, or a business that can make the web a better place to "
"publish and share, we’re all ears."
msgstr ""
"ร่วมมือกับ WordPress.com เพื่อทำให้เว็บเป็นสถานที่ที่ดีกว่า ถ้าคุณมีไอเดีย ผลิตภัณฑ์ "
"หรือธุรกิจที่สามารถทำให้เว็บเป็นสถานที่ที่ดีกว่าในการเผยแพร่และแชร์ เราพร้อมฟังเสมอ"
msgid "%(numberPeople)d user has accepted your invite"
msgid_plural "%(numberPeople)d users have accepted your invites"
msgstr[0] "ผู้ใช้ %(numberPeople)d รายยอมรับคำเชิญของคุณแล้ว"
msgid "You have a pending invite for %(numberPeople)d user"
msgid_plural "You have pending invites for %(numberPeople)d users"
msgstr[0] "คุณมีคำเชิญของผู้ใช้ %(numberPeople)d รายที่รอดำเนินการ"
msgid "(Optional) Enter a custom message to be sent with your invitation."
msgstr "(ตัวเลือก) ใส่ข้อความกำหนดเองที่จะส่งไปพร้อมกับคำเชิญของคุณ."
msgid "Enter up to 10 WordPress.com usernames or email addresses at a time."
msgstr "กรอกชื่อผู้ใช้ WordPress.com หรือที่อยู่อีเมลได้สูงสุด 10 รายการในครั้งเดียว"
msgid ""
"P.P.S: The WordPress.com Ultimate Traffic Guide is yours to keep, "
"even if you decide to cancel your paid plan and get a refund. So you’ve got "
"nothing to lose, and a lot to gain, just for giving our paid plans a spin."
msgstr ""
"P.P.S: คู่มือการเข้าชมสุดยอดของเวิร์ดเพรส.com เป็นของคุณที่จะเก็บไว้ "
"แม้ว่าคุณจะตัดสินใจยกเลิกแผนที่ชำระเงินและขอคืนเงิน ดังนั้นคุณไม่มีอะไรจะเสีย "
"และมีอะไรให้ได้มากมาย เพียงแค่ลองใช้แผนที่ชำระเงินของเรา."
msgid ""
"But time is running out, so click here now and upgrade while you still can."
msgstr "แต่เวลามันใกล้หมดแล้ว กดที่นี่ตอนนี้และอัปเกรดในขณะที่คุณยังทำได้อยู่"
msgid ""
"Those bonuses are worth literally thousands of dollars, and you’ll get them "
"for free if you upgrade your site to any of our paid plans today."
msgstr ""
"โบนัสเหล่านั้นมีมูลค่าหลายพันดอลลาร์จริงๆ "
"และคุณจะได้รับมันฟรีถ้าคุณอัปเกรดเว็บของคุณไปยังแผนที่ต้องชำระเงินของเราทุกวันนี้."
msgid ""
"Bonus 3: Access to our flagship Jetpack tool suite ($39 per year value)."
msgstr "โบนัส 3: เข้าถึงชุดเครื่องมือ Jetpack แฟลกชิปของเรา (มูลค่า 39 ดอลลาร์ต่อปี)"
msgid ""
"If you upgrade today, you’re also going to receive an incredible array of "
"free bonuses worth thousands of dollars, making this hands-down the best "
"deal we’ve offered."
msgstr ""
"ถ้าคุณอัปเกรดวันนี้ คุณยังจะได้รับโบนัสฟรีสุดเจ๋งมากมายที่มีมูลค่าหลายพันดอลลาร์ "
"ทำให้ดีลนี้เป็นดีลที่ดีที่สุดที่เราเคยเสนอมา"
msgid ""
"We don’t have much time left before this offer expires tonight, so let me "
"get straight to the point with a quick recap of everything you’ll get if you "
"upgrade your WordPress.com plan today."
msgstr ""
"เราไม่มีเวลาเหลือมากก่อนที่ข้อเสนอนี้จะหมดอายุคืนนี้ ดังนั้นให้ฉันพูดตรงๆ "
"เลยกับการสรุปอย่างรวดเร็วเกี่ยวกับทุกอย่างที่คุณจะได้รับถ้าคุณอัปเกรดแผนเวิร์ดเพรส.com ของคุณวันนี้."
msgid "That’s it!"
msgstr "แค่นั้นแหละ!"
msgid "Click here and select your plan now!"
msgstr "กดที่นี่และเลือกแผนของคุณตอนนี้!"
msgid ""
"You’ll see a new “Contact Us” option that allows you to chat with our "
"support team! This tool will connect you directly to a support expert who "
"will take care of everything."
msgstr ""
"คุณจะเห็นตัวเลือก “ติดต่อเรา” ใหม่ที่อนุญาตให้คุณแชทกับทีมสนับสนุนของเรา! "
"เครื่องมือนี้จะเชื่อมต่อคุณโดยตรงกับผู้เชี่ยวชาญด้านการสนับสนุนที่จะดูแลทุกอย่าง."
msgid "P.S.: Here’s how to claim your free bonuses:"
msgstr "P.S.: นี่คือวิธีการขอรับโบนัสฟรีของคุณ:"
msgid "Upgrade your site today to unlock these three free bonuses:"
msgstr "อัปเกรดเว็บของคุณวันนี้เพื่อปลดล็อกโบนัสฟรีสามอย่างนี้:"
msgid "But don’t delay, because this offer expires tomorrow."
msgstr "แต่อย่าชักช้า เพราะข้อเสนอนี้จะหมดอายุพรุ่งนี้."
msgid ""
"AND receive an in-depth marketing guide that reveals my time-tested approach "
"for sending thousands of visitors to your site every day..."
msgstr "และรับคู่มือการตลาดเชิงลึกที่เปิดเผยวิธีการที่ผ่านการทดสอบตามเวลาในการส่งผู้เยี่ยมชมพันคนไปยังเว็บของคุณทุกวัน..."
msgid ""
"Upgrade your WordPress.com Account Today and Claim Three Free Bonuses"
msgstr "อัปเกรดบัญชีเวิร์ดเพรส.com ของคุณวันนี้และรับโบนัสฟรีสามรายการ"
msgid ""
"P.P.S: The WordPress.com Ultimate Traffic Guide is yours to "
"keep, even if you decide to cancel your paid plan and get a refund. So "
"you’ve got nothing to lose, and a lot to gain, just for giving our paid "
"plans a spin."
msgstr ""
"P.P.S: คู่มือการจราจรขั้นสุดยอดของเวิร์ดเพรส.com เป็นของคุณที่จะเก็บไว้ "
"แม้ว่าคุณจะตัดสินใจยกเลิกแผนที่ชำระเงินและขอคืนเงิน ดังนั้นคุณไม่มีอะไรที่จะเสีย "
"และมีอะไรให้ได้มากมาย เพียงแค่ลองใช้แผนที่ชำระเงินของเรา."
msgid "Click here and select your site upgrade now!"
msgstr "กดที่นี่และเลือกอัปเกรดเว็บของคุณตอนนี้!"
msgid "Ready to get started and claim this deal? "
msgstr "พร้อมที่จะเริ่มต้นและรับข้อเสนอนี้แล้วหรือยัง?"
msgid "And that’s it!"
msgstr "และนั่นแหละ!"
msgid ""
"If you’re still trying to find the perfect theme for your site, you can use "
"this chance to ask for help as well."
msgstr ""
"ถ้าคุณยังพยายามหาธีมที่สมบูรณ์แบบสำหรับเว็บของคุณอยู่ คุณสามารถใช้โอกาสนี้ขอความช่วยเหลือได้ด้วยนะ"
msgid ""
"Introduce yourself, tell them you just upgraded your site, and that you’d "
"like to claim your free “New Customer Bonuses”."
msgstr ""
"แนะนำตัวเอง บอกพวกเขาว่าคุณเพิ่งอัปเกรดเว็บของคุณ และว่าคุณต้องการขอรับ “โบนัสลูกค้าใหม่” ฟรี"
msgid ""
"You’ll see a new “Contact Us” option that allows you to chat with our "
"support team. This tool will connect you directly to a support expert who "
"will take care of everything."
msgstr ""
"คุณจะเห็นตัวเลือก “ติดต่อเรา” ใหม่ที่อนุญาตให้คุณแชทกับทีมสนับสนุนของเรา "
"เครื่องมือนี้จะเชื่อมต่อคุณโดยตรงกับผู้เชี่ยวชาญด้านการสนับสนุนที่จะดูแลทุกอย่าง"
msgid ""
"After you upgrade, go to your site builder tools and click the question mark "
"icon in the lower-right of your screen."
msgstr ""
"หลังจากที่คุณอัปเกรดแล้ว "
"ให้ไปที่เครื่องมือสร้างเว็บของคุณและกดไอคอนเครื่องหมายคำถามที่มุมขวาล่างของหน้าจอคุณ"
msgid "Step 2: Claim your free bonuses."
msgstr "ขั้นตอนที่ 2: ขอรับโบนัสฟรีของคุณ."
msgid "Find the plan that’s right for you and purchase that option."
msgstr "ค้นหาชุดแผนที่เหมาะกับคุณและซื้อ ตัวเลือก นั้น"
msgid "Click here to explore the plan options."
msgstr "กดที่นี่เพื่อสำรวจตัวเลือกแผน."
msgid "Step 1: Upgrade your site."
msgstr "ขั้นตอนที่ 1: อัปเกรดเว็บของคุณ."
msgid "IMPORTANT: How to Claim Your Free Bonuses"
msgstr "สำคัญ: วิธีการขอรับโบนัสฟรีของคุณ"
msgid "Add it all up and you’re saving literally thousands."
msgstr "รวมทั้งหมดแล้วคุณกำลังประหยัดได้จริงๆ หลายพัน."
msgid "It’s an essential add-on for popular sites, and you’ll get it for free."
msgstr "มันเป็นส่วนเสริมที่จำเป็นสำหรับเว็บยอดนิยม และคุณจะได้มันฟรี"
msgid ""
"Jetpack is like an invisible “miracle machine” that automatically enhances "
"and improves the WordPress engine. Jetpack makes images load faster, "
"protects you from hackers, creates real-time backups, provides traffic "
"stats, hosts videos, and so much more."
msgstr ""
"Jetpack เปรียบเสมือน “เครื่องจักรอัศจรรย์” ที่มองไม่เห็น "
"ซึ่งช่วยปรับปรุงและพัฒนาเครื่องยนต์ของเวิร์ดเพรสโดยอัตโนมัติ Jetpack ทำให้รูปโหลดได้เร็วขึ้น, "
"ปกป้องคุณจากแฮกเกอร์, สร้างสำรองข้อมูลแบบเรียลไทม์, ให้สถิติการเข้าชม, โฮสต์วีดีโอ, "
"และอีกมากมาย."
msgid "Bonus 3: Access to our flagship Jetpack service ($39 per year value)."
msgstr "โบนัส 3: เข้าถึงบริการ Jetpack ระดับเรือธงของเรา (มูลค่า 39 ดอลลาร์ต่อปี)"
msgid ""
"Print it out and keep it by your desk, because you’re going to consult this "
"guide often."
msgstr "พิมพ์มันออกมาแล้วเก็บไว้ที่โต๊ะของคุณ เพราะคุณจะต้องปรึกษาคู่มือนี้บ่อยๆ"
msgid ""
"This goldmine of traffic tips and how-tos reveals the exact “Breakthrough "
"Traffic” process I’ve developed over the past decade."
msgstr ""
"แหล่งข้อมูลทองคำของเคล็ดลับการจราจรและวิธีการนี้เผยให้เห็นถึงกระบวนการ “การจราจรที่ก้าวหน้า” "
"ที่ฉันพัฒนาขึ้นในช่วงสิบปีที่ผ่านมา"
msgid ""
"I know you might need a little help getting started, so here’s an incredible "
"value. 250 hours is more than you’ll ever need, so this bonus will cover you "
"for life!"
msgstr ""
"ฉันรู้ว่าคุณอาจต้องการความช่วยเหลือเล็กน้อยในการเริ่มต้น ดังนั้นนี่คือคุณค่าที่น่าเหลือเชื่อ 250 "
"ชั่วโมงมากกว่าที่คุณจะต้องการตลอดชีวิต ดังนั้นโบนัสนี้จะดูแลคุณตลอดไป!"
msgid "Bonus 2: The WordPress.com Ultimate Traffic Guide."
msgstr "โบนัส 2: คู่มือการเข้าชมสุดยอดของเวิร์ดเพรส.com"
msgid "Bonus 1: 250 HOURS of one-on-one live chat support ($5,000 value)."
msgstr "โบนัส 1: 250 ชั่วโมงของการสนับสนุนการแชทสดแบบตัวต่อตัว (มูลค่า $5,000)."
msgid ""
"If you upgrade your site today, to any upgraded plan, you’re going to "
"receive an incredible array of features and free bonuses that make this "
"hands-down the best deal we’ve offered:"
msgstr ""
"ถ้าคุณอัปเกรดเว็บของคุณวันนี้ เป็นแผนที่อัปเกรดใด ๆ "
"คุณจะได้รับคุณสมบัติพิเศษที่น่าทึ่งและโบนัสฟรีที่ทำให้ดีลนี้เป็นดีลที่ดีที่สุดที่เราเสนอ:"
msgid ""
"If you’ve read this far it means you’re considering upgrading your site, but "
"you’re still on the fence for one reason or another."
msgstr ""
"ถ้าคุณอ่านมาถึงจุดนี้ มันหมายความว่าคุณกำลังพิจารณาอัปเกรดเว็บของคุณ แต่คุณยังลังเล aus "
"เหตุผลบางอย่าง"
msgid "Here’s what I came up with..."
msgstr "นี่คือสิ่งที่ฉันคิดออก..."
msgid ""
"Which is no surprise because our site upgrades are jam-packed with great "
"features designed to help your site attract more viewers, make more sales, "
"share more content, and much more."
msgstr ""
"ซึ่งไม่แปลกใจเลยเพราะการอัปเกรดเว็บของเราเต็มไปด้วยคุณสมบัติพิเศษที่ออกแบบมาเพื่อช่วยให้เว็บของคุณดึงดูดผู้ดูมากขึ้น, "
"ทำยอดขายได้มากขึ้น, แชร์เนื้อหามากขึ้น, และอีกมากมาย."
msgid ""
"You see, our data reveals that the vast majority of our successful customers "
"upgraded their site within two weeks of starting their site."
msgstr ""
"คุณเห็นไหม ข้อมูลของเราบอกว่า "
"ลูกค้าส่วนใหญ่ที่ประสบความสำเร็จของเราได้อัปเกรดเว็บของพวกเขาภายในสองสัปดาห์หลังจากเริ่มเว็บของพวกเขา"
msgid ""
"Because it turns out that the one-week anniversary marks a turning point for "
"the sites that are “most likely to succeed.”"
msgstr "เพราะมันกลายเป็นว่าการครบรอบหนึ่งสัปดาห์เป็นจุดเปลี่ยนสำหรับเว็บที่มีแนวโน้มว่าจะประสบความสำเร็จมากที่สุด"
msgid ""
"I’ve sent you a lot of information this week, and I hope it has helped you "
"make progress."
msgstr "สัปดาห์นี้ฉันได้ส่งข้อมูลให้คุณเยอะมาก และหวังว่ามันจะช่วยให้คุณก้าวหน้าได้"
msgid ""
"Congratulations, your site is officially more than a week old. Hard to "
"believe, right?"
msgstr "ยินดีด้วยนะ เว็บของคุณอายุเกินสัปดาห์อย่างเป็นทางการแล้ว เชื่อยากใช่ไหมล่ะ?"
msgid "Best,"
msgstr "ดีที่สุด,"
msgid ""
"Use any WordPress plugin or theme you want (Business and eCommerce plans)."
msgstr "ใช้ปลั๊กอินหรือธีมเวิร์ดเพรสอะไรก็ได้ที่คุณต้องการ (แผนธุรกิจและอีคอมเมิร์ซ)"
msgid ""
"Edit your site’s design with custom CSS (Premium, Business, and eCommerce "
"plans)."
msgstr "แก้ไขการออกแบบเว็บของคุณด้วยปรับแต่ง CSS (แผนพรีเมียม, ธุรกิจ, และอีคอมเมิร์ซ)."
msgid "Return to WP Admin"
msgstr "กลับไปที่ผู้ควบคุม WP"
msgid "Return to your self-hosted WordPress dashboard."
msgstr "กลับไปที่หน้าควบคุมเวิร์ดเพรสที่ใช้โฮสท์ของตัวเอง."
msgid "You have %(number)d follower receiving updates by email"
msgid_plural "You have %(number)d followers receiving updates by email"
msgstr[0] "คุณมีผู้ติดตาม %(number)d คนที่ได้รับการอัปเดตทางอีเมล"
msgid "Partner With Us"
msgstr "ร่วมงานกับเรา"
msgid "By checking out:"
msgstr "ในการชำระเงินนี้:"
msgid "BUSINESS"
msgstr "BUSINESS"
msgid "PREMIUM"
msgstr "PREMIUM"
msgid "PERSONAL"
msgstr "PERSONAL"
msgid ""
"Please note that if you accept our offer for a free domain when you upgrade, "
"we simply ask you that you cover the costs for registering the domain if you "
"decide to cancel your plan with us. The domain is yours to keep!"
msgstr ""
"โปรดทราบว่าถ้าคุณรับข้อเสนอของเราสำหรับโดเมนฟรีเมื่อคุณอัปเกรด "
"เราขอให้คุณรับผิดชอบค่าใช้จ่ายในการลงทะเบียนโดเมนถ้าคุณตัดสินใจยกเลิกแผนของเรากับคุณ "
"โดเมนนี้เป็นของคุณที่จะเก็บไว้!"
msgid "https://wordpress.org/support/forums/"
msgstr "https://th.wordpress.org/support/forums/"
msgid "Idempotency key for this request"
msgstr "คีย์ Idempotency สำหรับการร้องขอนี้"
msgid "Sorry, you cannot access this resource."
msgstr "ขออภัย, you cannot access this resource."
msgid "Acknowledge Trademark"
msgstr "รับรองเครื่องหมายการค้า"
msgid "Choose Another Domain"
msgstr "เลือกโดเมนอื่น"
msgid "Register this domain"
msgstr "ลงทะเบียนโดเมนนี้"
msgid ""
"We didn't find any trademark claims for this domain. Click the button below "
"to continue with domain registration."
msgstr ""
"เราไม่พบการเรียกร้องเครื่องหมายการค้าสำหรับโดเมนนี้ "
"กดปุ่มด้านล่างเพื่อดำเนินการลงทะเบียนโดเมนต่อไป"
msgid "%(domain)s has no trademark claims"
msgstr "%(domain)s ไม่มีการเรียกร้องสิทธิบัตร"
msgid ""
"Please wait a moment while we check for any trademark claims that affect the "
"registration of this domain name."
msgstr "โปรดรอสักครู่ในขณะที่เราตรวจสอบการเรียกร้องสิทธิบัตรที่มีผลต่อการลงทะเบียนชื่อโดเมนนี้."
msgid "Checking for trademark claims on %(domain)s"
msgstr "กำลังตรวจสอบการเรียกร้องเครื่องหมายการค้าใน %(domain)s"
msgid "Show Trademark Notice"
msgstr "แสดงประกาศเครื่องหมายการค้า"
msgid ""
"To continue, you must agree not to infringe on the trademark holders' "
"rights. Please review and acknowledge the following notice."
msgstr ""
"เพื่อดำเนินการต่อ คุณต้องตกลงที่จะไม่ละเมิดสิทธิของเจ้าของเครื่องหมายการค้า "
"โปรดดูและยอมรับประกาศต่อไปนี้"
msgid "%(domain)s matches a trademark."
msgstr "%(domain)s ตรงกับเครื่องหมายการค้า."
msgid ""
"Congratulations on your new blog, %1$s. We're excited that you chose us to "
"help you continue your online journey — we wouldn't be here without loyal "
"customers like you! You're probably eager to begin, so we want to share some "
"resources that might help you in your new endeavor."
msgstr ""
"ขอแสดงความยินดีในบล็อกใหม่ของคุณ, %1$s. "
"เราตื่นเต้นที่คุณเลือกเราเพื่อช่วยให้คุณเดินทางออนไลน์ต่อไป — "
"เราคงไม่อยู่ที่นี่ถ้าไม่มีลูกค้าที่ซื่อสัตย์อย่างคุณ! คุณคงอยากเริ่มต้นแล้ว, "
"ดังนั้นเราจึงอยากแชร์ทรัพยากรบางอย่างที่อาจช่วยคุณในความพยายามใหม่ของคุณ."
msgid ""
"Need inspiration? Check out your favorite three websites like yours. Which "
"pages do they have? List them. How do they organize their pages into menus "
"to form site navigation? Check out %sMeasure Twice, Cut Once%s, an article "
"that covers site pages and content planning, for more ideas."
msgstr ""
"ต้องการแรงบันดาลใจไหม? ลองดูเว็บไซต์ที่คุณชื่นชอบสามแห่งที่เหมือนกับของคุณ "
"พวกเขามีหน้าอะไรบ้าง? ลิสต์มันออกมาเลย "
"พวกเขาจัดระเบียบหน้าของพวกเขาเป็นเมนูเพื่อสร้างนำทางเว็บยังไง? ลองดู %sMeasure Twice, "
"Cut Once%s, บทความที่พูดถึงหน้าเว็บและการวางแผนเนื้อหา เพื่อไอเดียเพิ่มเติมนะ"
msgid ""
"Starting out, you might think that your site's design is the primary "
"consideration when building a successful website. In reality, your site's "
"content — the information and photos on your pages — does all the talking "
"for you when you can't be there to speak with your visitors in person."
msgstr ""
"ตอนเริ่มต้น คุณอาจคิดว่าการออกแบบเว็บของคุณเป็นสิ่งที่สำคัญที่สุดเมื่อสร้างเว็บไซต์ที่ประสบความสำเร็จ "
"แต่ในความเป็นจริง เนื้อหาของเว็บคุณ — ข้อมูลและรูปภาพบนหน้าเว็บของคุณ — "
"จะพูดแทนคุณเมื่อคุณไม่สามารถอยู่ที่นั่นเพื่อพูดคุยกับผู้เยี่ยมชมได้"
msgid "View Privacy Policy Guide."
msgstr "แสดงคำแนะนำสำหรับนโยบายความเป็นส่วนตัว"
msgid ""
"Need help putting together your new Privacy Policy page? Check out the guide "
"for recommendations on what content to include, along with policies "
"suggested by your plugins and theme."
msgstr ""
"ต้องการความช่วยเหลือในการจัดทำหน้า นโยบายความเป็นส่วนตัว ใหม่ของคุณไหม? "
"ดูคู่มือเพื่อคำแนะนำเกี่ยวกับเนื้อหาที่ควรรวมไว้ พร้อมกับนโยบายที่แนะนำโดยปลั๊กอินและธีมของคุณ"
msgid "MM/YY"
msgstr "MM/YY"
msgid ""
"Something is wrong with your Wufoo shortcode. Try following the instructions "
"here to "
"embed a form on your site."
msgstr ""
"มีบางอย่างผิดปกติกับ shortcode ของ Wufoo ของคุณ ลองทำตามคำแนะนำ ที่นี่ เพื่อฝังฟอร์มบนเว็บของคุณ."
msgid "Please connect your user account to WordPress.com"
msgstr "โปรดเชื่อมต่อบัญชีผู้ใช้ของคุณกับ WordPress.com"
msgid "Download list as CSV"
msgstr "ดาวน์โหลดรายการเป็น CSV"
msgid ""
"You can request a code via SMS once per minute. Please wait and try again."
msgstr "คุณสามารถร้องขอรหัสผ่าน SMS ได้ครั้งละหนึ่งครั้งต่อหนึ่งนาที โปรดรอและลองอีกครั้ง"
msgid ""
"You can request a code once every two minutes. Please wait and try again."
msgstr "คุณสามารถร้องขอรหัสได้ครั้งละสองนาที โปรดรอและลองอีกครั้ง"
msgid "Partner with WordPress.com"
msgstr "เป็นพันธมิตรกับ WordPress.com"
msgid "Message exceeds max of 500kbs."
msgstr "ข้อความเกินขนาดสูงสุด 500kbs."
msgid "Missing message."
msgstr "ข้อความที่หายไป."
msgid "Email address is too long."
msgstr "ที่อยู่อีเมลยาวเกินไป."
msgid "Name is too long."
msgstr "ชื่อยาวเกินไป."
msgid "Missing name."
msgstr "ขาดชื่อ."
msgid "Invalid referrer."
msgstr "referrer ไม่ถูกต้อง."
msgid "… and thanks!"
msgstr "… และขอบคุณ!"
msgid ""
"Please tell us more about yourself and your interest in partnering with "
"WordPress.com. We review every single inquiry and should respond to you "
"within a week."
msgstr ""
"โปรดบอกเราเพิ่มเติมเกี่ยวกับตัวคุณและความสนใจในการเป็นพันธมิตรกับ WordPress.com "
"เราจะตรวจสอบคำถามทุกคำถามและควรตอบกลับคุณภายในหนึ่งสัปดาห์."
msgid "All set? Contact us!"
msgstr "พร้อมยัง? ติดต่อเรา!"
msgid "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}New comments per month{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}ความคิดเห็นใหม่ต่อเดือน{{/line2}}"
msgid "{{line1}}%dB+{{/line1}} {{line2}}Monthly page views{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}%dB+{{/line1}} {{line2}}การดูหน้าเดือนละ{{/line2}}"
msgid "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}New posts per month{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}เรื่องใหม่ต่อเดือน{{/line2}}"
msgid "To begin a conversation, use the form below ."
msgstr "เริ่มต้นการสนทนา, ใช้แบบฟอร์มด้านล่าง ."
msgid ""
"As an open source platform, collaboration has been the bedrock of our "
"growth, ensuring a strong community and product. We continue this model by "
"partnering with companies, organizations, and individuals in a variety of "
"ways. If you have technology or product features, are a marketing or "
"publishing platform, offer a service our customers might benefit from, or "
"simply want to discuss something else, we’d love to hear about it."
msgstr ""
"ในฐานะที่เป็นแพลตฟอร์มโอเพนซอร์ส การร่วมมือกันเป็นรากฐานของการเติบโตของเรา "
"ทำให้มีชุมชนและผลิตภัณฑ์ที่แข็งแกร่ง เรายังคงดำเนินโมเดลนี้โดยการเป็นพันธมิตรกับบริษัท องค์กร "
"และบุคคลในหลากหลายวิธี หากคุณมีเทคโนโลยีหรือคุณสมบัติพิเศษของผลิตภัณฑ์ "
"เป็นแพลตฟอร์มการตลาดหรือการเผยแพร่ มีบริการที่ลูกค้าของเราจะได้รับประโยชน์ "
"หรือแค่ต้องการพูดคุยเกี่ยวกับเรื่องอื่น ๆ เราก็ยินดีที่จะฟังเกี่ยวกับมันนะ"
msgid "Partnering with us"
msgstr "ร่วมงานกับเรา"
msgid "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}New comments/mo{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}แสดงความเห็นใหม่/เดือน{{/line2}}"
msgid "{{line1}}%dB+{{/line1}} {{line2}}Pageviews/mo{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}%dB+{{/line1}} {{line2}}การดูหน้า/เดือน{{/line2}}"
msgid "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}New posts/mo{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}เรื่องใหม่/เดือน{{/line2}}"
msgid "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}People{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}คน{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Powers{{/line1}} {{line2}}%d%%{{/line2}} {{line3}}of the Internet{{/"
"line3}}"
msgstr ""
"{{line1}}พลัง{{/line1}} {{line2}}%d%%{{/line2}} {{line3}}ของอินเทอร์เน็ต{{/"
"line3}}"
msgid "These stats are current as of %s."
msgstr "สถิติเหล่านี้เป็นข้อมูลล่าสุดเมื่อ %s."
msgid ""
"Started in 2005, the WordPress.com network welcomes more than %1$d+ million "
"people viewing more than %2$d billion pages each month. Our users publish "
"about %3$d+ million new posts and leave %4$d+ million new comments each "
"month."
msgstr ""
"เริ่มต้นในปี 2005 เครือข่าย WordPress.com ยินดีต้อนรับผู้คนมากกว่า %1$d+ "
"ล้านคนที่ดูหน้าเว็บมากกว่า %2$d พันล้านหน้าในแต่ละเดือน ผู้ใช้ของเราเผยแพร่เรื่องใหม่ประมาณ %3$d"
"+ ล้านเรื่องและแสดงความเห็นใหม่มากกว่า %4$d+ ล้านความเห็นในแต่ละเดือน"
msgid "{{line1}}Build anything with{{/line1}}{{line2}}WordPress.com{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}สร้างอะไรก็ได้ด้วย{{/line1}}{{line2}}WordPress.com{{/line2}}"
msgid "Please try again ."
msgstr "โปรด ลองอีกครั้ง ."
msgid "View security dashboard"
msgstr "ดูหน้าควบคุมความปลอดภัย"
msgid "View spam stats"
msgstr "ดูสแปมสถิติ"
msgid ""
"Ad buyers block sites with missing data. To ensure you are not losing any "
"revenue please have an administrator update your ads.txt right now."
msgstr ""
"ผู้ซื้อโฆษณาปิดกั้นเว็บที่ขาดข้อมูล เพื่อให้แน่ใจว่าคุณจะไม่สูญเสียรายได้ โปรดให้ผู้ควบคุมอัปเดต ads."
"txt ของคุณตอนนี้เลย"
msgid "We noticed your ads.txt file is not configured for WordAds."
msgstr "เราเห็นว่าไฟล์ ads.txt ของคุณไม่ได้ตั้งค่าไว้สำหรับ WordAds."
msgid ""
"Your WordPress.com Quick Start session is booked for %s. Check your email "
"for connection details."
msgstr ""
"เซสชันเริ่มต้นด่วนของคุณที่ WordPress.com ถูกจองไว้สำหรับ %s "
"ตรวจสอบอีเมลของคุณสำหรับรายละเอียดการเชื่อมต่อ."
msgid "Upgrade to %(planName)s"
msgstr "อัปเกรดเป็น %(planName)s"
msgid "Please specify a Soundcloud URL."
msgstr "โปรดระบุ URL ของ Soundcloud."
msgid "Creating product has failed."
msgstr "การสร้างผลิตภัณฑ์ล้มเหลว."
msgid "These upgrades are set to expire on %s ."
msgstr "การอัปเกรดเหล่านี้จะหมดอายุ ในวันที่ %s ."
msgid "Schedule my session"
msgstr "กำหนดเวลานัดของฉัน"
msgid ""
"In honor of Safer Internet Day , and in "
"partnership with Google Registry , "
"save %s%% using promo code {{coupon_code}}
at checkout. Offer "
"valid for a limited time."
msgstr ""
"เพื่อเป็นเกียรติแก่ วันอินเทอร์เน็ตที่ปลอดภัย "
"และร่วมมือกับ Google Registry ประหยัด %s%"
"% โดยใช้รหัสโปรโมชั่น {{coupon_code}}
ที่หน้าชำระเงิน "
"ข้อเสนอใช้งานได้ในระยะเวลาจำกัด."
msgid "Attribute all content to another user"
msgstr "แอตทริบิวต์เนื้อหาทั้งหมดให้กับผู้ใช้คนอื่น"
msgctxt "Forecast for the subscriptions due in the next 30 days"
msgid "Next month"
msgstr "เดือนหน้า"
msgctxt "Sum of earnings over last 30 days"
msgid "Last 30 days"
msgstr "30 วันที่ผ่านมา"
msgid "Memberships"
msgstr "ระบบสมาชิกตามสิทธิ"
msgid "These upgrades are set to expire on %s."
msgstr "อัปเกรดเหล่านี้จะหมดอายุในวันที่ %s."
msgid "%1$s costs %2$s, and it is set to expire on %3$s."
msgstr "%1$s มีค่าใช้จ่าย %2$s และจะหมดอายุในวันที่ %3$s."
msgid "Urgent! Your %1$s plan for %2$s has expired"
msgstr "ด่วน! แผน %1$s ของคุณสำหรับ %2$s หมดอายุแล้ว"
msgid "Your %s products will renew soon"
msgstr "สินค้าของคุณ %s จะหมดอายุในเร็วๆ นี้"
msgid "PAN - Permanent account number"
msgstr "PAN - หมายเลขบัญชีถาวร"
msgid "You did not provide a valid Medium URL."
msgstr "คุณไม่ได้ให้ URL Medium ที่ใช้งานได้"
msgid "View at Medium.com"
msgstr "ดูที่ Medium.com"
msgid "View this collection on Medium.com"
msgstr "ดูคอลเลกชันนี้บน Medium.com"
msgid "Start sharing"
msgstr "เริ่มแชร์"
msgid "Get social, and share your blog posts where the people are"
msgstr "เข้าร่วมสังคม และแชร์เรื่องบล็อกของคุณที่ที่คนอยู่"
msgid "Error occurred on a non-protected endpoint."
msgstr "เกิดความผิดพลาดกับเนื้อหาปลายทางที่ไม่ได้รับการป้องกัน"
msgid "In this case, WordPress caught an error with your theme, %s."
msgstr "WordPress ตรวจพบความผิดปรกติในธีม %s ของท่าน"
msgid "In this case, WordPress caught an error with one of your plugins, %s."
msgstr "WordPress ตรวจพบความผิดปรกติในปลั๊กอิน %s ของท่าน"
msgid ""
"Howdy!\n"
"\n"
"WordPress has a built-in feature that detects when a plugin or theme causes "
"a fatal error on your site, and notifies you with this automated email.\n"
"###CAUSE###\n"
"First, visit your website (###SITEURL###) and check for any visible issues. "
"Next, visit the page where the error was caught (###PAGEURL###) and check "
"for any visible issues.\n"
"\n"
"###SUPPORT###\n"
"\n"
"If your site appears broken and you can't access your dashboard normally, "
"WordPress now has a special \"recovery mode\". This lets you safely login to "
"your dashboard and investigate further.\n"
"\n"
"###LINK###\n"
"\n"
"To keep your site safe, this link will expire in ###EXPIRES###. Don't worry "
"about that, though: a new link will be emailed to you if the error occurs "
"again after it expires.\n"
"\n"
"When seeking help with this issue, you may be asked for some of the "
"following information:\n"
"###DEBUG###\n"
"\n"
"###DETAILS###"
msgstr ""
"สวัสดี!\n"
"\n"
"เวิร์ดเพรสส์มีคุณสมบัติพิเศษที่ตรวจสอบเมื่อปลั๊กอินหรือธีมทำให้เกิดข้อผิดพลาดอย่างรุนแรงบนเว็บไซต์ของคุณ "
"และแจ้งเตือนคุณทางอีเมลอัตโนมัตินี้\n"
"###CAUSE###\n"
"ขั้นตอนแรก เข้าไปที่เว็บไซต์ของคุณ (###SITEURL###) และตรวจสอบปัญหาที่มองเห็นได้ หลังจากนั้น "
"เข้าไปที่หน้าที่เกิดข้อผิดพลาดขึ้น (###PAGEURL###) และตรวจสอบปัญหาที่มองเห็นได้\n"
"\n"
"###SUPPORT###\n"
"\n"
"หากเว็บไซต์ของคุณแสดงผลไม่ถูกต้องและคุณไม่สามารถเข้าถึงหน้าแผงควบคุมได้ตามปกติ เวิร์ดเพรสส์มี "
"\"โหมดการกู้คืน\" "
"ซึ่งทำให้คุณสามารถเข้าสู่ระบบไปยังหน้าแผงควบคุมได้อย่างปลอดภัยและตรวจสอบเพิ่มเติมได้\n"
"\n"
"###LINK###\n"
"\n"
"เพื่อรักษาความปลอดภัยให้กับเว็บไซต์ของคุณ ลิงก์นี้จะหมดอายุใน ###EXPIRES### แต่ไม่ต้องกังวล "
"ลิงก์ใหม่จะถูกส่งทางอีเมลมาถึงคุณหากมีข้อผิดพลาดเกิดขึ้นอีกหลังจากมันหมดอายุ\n"
"\n"
"เวลาขอความช่วยเหลือเกี่ยวกับปัญหานี้ คุณอาจถูกถามถึงข้อมูลบางส่วนต่อไปนี้:\n"
"###DEBUG###\n"
"\n"
"###DETAILS###"
msgid ""
"Please contact your host for assistance with investigating this issue "
"further."
msgstr "กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของท่านเพื่อตรวจสอบลงรายละเอียดของความผิดพลาดที่เกิดขึ้น"
msgid "Jetpack Advanced Features"
msgstr "คุณสมบัติพิเศษของ Jetpack"
msgid ""
"Speed up your site’s performance and protect it from spammers. Access "
"detailed records of all activity on your site and restore your site to a "
"previous point in time with just a click! While you’re at it, improve your "
"SEO with our Advanced SEO Tools and automate social media sharing."
msgstr ""
"เร่งความเร็วในการทำงานของเว็บคุณและปกป้องมันจากสแปมเมอร์ "
"เข้าถึงบันทึกที่ละเอียดของกิจกรรมทั้งหมดในเว็บของคุณและกู้คืนเว็บของคุณไปยังจุดก่อนหน้าในเวลาเพียงแค่กด! "
"ในขณะที่คุณทำแบบนั้น ปรับปรุง SEO ของคุณด้วยเครื่องมือ SEO "
"ขั้นสูงของเราและทำให้การแชร์บนโซเชียลมีเดียเป็นอัตโนมัติ."
msgid ""
"This theme failed to load properly and was paused within the admin backend."
msgstr "การทำงานของธีมถูกหยุดในส่วนผู้ดูแลเว็บไซต์ซึ่งเกิดจากข้อผิดพลาดในการเรียกใช้"
msgid "The Gist ID you provided is not valid. Please try a different one."
msgstr "ID ที่คุณให้มาไม่ใช้งานได้ โปรดลองใช้ ID อื่น."
msgid "Please specify a Gist URL or ID."
msgstr "โปรดระบุ Gist URL หรือ ID."
msgid "Good news! WordPress.com sites already have Jetpack."
msgstr "ข่าวดี! เว็บ WordPress.com มี Jetpack แล้ว"
msgid "Manage email"
msgstr "จัดการอีเมล"
msgid "Manage domain"
msgstr "จัดการโดเมน"
msgid ""
"The Google Video embed service is not available anymore, it has been "
"replaced by YouTube."
msgstr "บริการฝังวีดีโอของ Google ไม่สามารถใช้งานได้อีกต่อไป มันถูกแทนที่ด้วย YouTube."
msgid ""
"Videos are not displayed in this email and must be viewed on "
"the website ."
msgstr "วีดีโอไม่ได้แสดงในอีเมลนี้และต้อง ดูบนเว็บไซต์ ."
msgid ""
"Images are not displayed in this email and must be viewed on "
"the website ."
msgstr "รูปไม่ได้แสดงในอีเมลนี้และต้อง ดูบนเว็บไซต์ ."
msgid ""
"Media is not displayed in this email and must be viewed on "
"the website ."
msgstr "สื่อไม่ได้แสดงในอีเมลนี้และต้อง ดูบนเว็บไซต์ ."
msgid "Restore from Trash"
msgstr "นำกลับมาจากถังขยะ"
msgctxt "Site Health"
msgid "Info"
msgstr "ข้อมูล"
msgctxt "Site Health"
msgid "Status"
msgstr "สถานะ"
msgid "Recovery Mode — %s"
msgstr "โหมดการกู้คืน — %s"
msgid "All formats"
msgstr "รูปแบบทั้งหมด"
msgid "Filter by post format"
msgstr "กรองโดยใช้รูปแบบเรื่อง"
msgid "Theme resumed."
msgstr "ธีมได้ดำเนินการต่อแล้ว"
msgid ""
"There is a new version of %1$s available, but it does not work with your "
"version of PHP. View version %4$s details or learn more about updating PHP ."
msgstr ""
"%1$s มีรุ่นใหม่แล้ว, แต่จะไม่ทำงานกับ PHP รุ่นที่คุณใช้อยู่ ดูรายละเอียดรุ่น %4$s หรือ เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับการอัปเดตรุ่น "
"PHP "
msgid ""
"All domains ending in {{strong}}%(tld)s{{/strong}} require an SSL "
"certificate to host a website. When you host this domain at WordPress.com an "
"SSL certificate is included. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"โดเมนทั้งหมดที่ลงท้ายด้วย {{strong}}%(tld)s{{/strong}} ต้องการใบรับรอง SSL "
"เพื่อโฮสต์เว็บไซต์ เมื่อคุณโฮสต์โดเมนนี้ที่ WordPress.com จะมีใบรับรอง SSL รวมอยู่ด้วย {{a}}"
"เรียนรู้เพิ่มเติม{{/a}}."
msgid "Best for getting started"
msgstr "ดีที่สุดสำหรับการเริ่มต้น"
msgid "Your contribution"
msgstr "การมีส่วนร่วมของคุณ"
msgid "Go to the Plugins screen"
msgstr "ไปที่หน้าจอปลั๊กอิน"
msgid "You can find more details and make changes on the Plugins screen."
msgstr "คุณสามารถค้นหาข้อมูลเพิ่มเติมและเปลี่ยนแปลงที่หน้าปลั๊กอิน"
msgid "One or more plugins failed to load properly."
msgstr "มีปลั๊กอินอย่างน้อย 1 ปลั๊กอิน โหลดล้มเหลว ไม่สามารถใช้งานได้"
msgid "Could not resume the plugin."
msgstr "ไม่สามารถดำเนินการปลั๊กอินนี้ต่อได้"
msgid "Custom PHP fatal error handler."
msgstr "ตัวจัดการข้อผิดพลาดร้ายแรงของ PHP กำหนดเอง"
msgid "Custom PHP error message."
msgstr "ข้อความผิดพลาดจาก PHP กำหนดเอง"
msgid "[%s] Network Admin Email Changed"
msgstr "[%s] อีเมลผู้ควบคุมเครือข่ายถูกเปลี่ยน"
msgid "[%s] Network Admin Email Change Request"
msgstr "[%s] ร้องขอการเปลี่ยนแปลงอีเมลผู้ควบคุมเครือข่าย"
msgid "[%s] Admin Email Changed"
msgstr "[%s] อีเมลผู้ควบคุมถูกเปลี่ยน"
msgid "30GB of cloud storage"
msgstr "30GB ของพื้นที่เก็บข้อมูลบนคลาวด์"
msgid "Monthly subscription"
msgstr "การสมัครสมาชิกแบบรายเดือน"
msgid "[%s] Login Details"
msgstr "[%s] รายละเอียดการเข้าสู่ระบบ"
msgid "[%s] Background Update Finished"
msgstr "[%s] อัปเดตเบื้องหลังเสร็จแล้ว"
msgid "[%s] Background Update Failed"
msgstr "[%s] อัปเดตเบื้องหลังล้มเหลว"
msgid "https://developer.wordpress.org/themes/advanced-topics/child-themes/"
msgstr "https://developer.wordpress.org/themes/advanced-topics/child-themes/"
msgid ""
"Enable widget visibility controls to display widgets only on particular "
"posts or pages"
msgstr "เปิดใช้งานการควบคุมการมองเห็นวิดเจ็ตเพื่อแสดงวิดเจ็ตเฉพาะในเรื่องหรือหน้า tertentu"
msgid ""
"Widget visibility lets you decide which widgets appear on which pages, so "
"you can finely tailor widget content."
msgstr ""
"การมองเห็นวิดเจ็ตให้คุณตัดสินใจว่าวิดเจ็ตไหนจะปรากฏบนหน้าไหน "
"ดังนั้นคุณสามารถปรับแต่งเนื้อหาวิดเจ็ตได้อย่างละเอียด"
msgid ""
"Generates shorter links so you can have more space to write on social media "
"sites."
msgstr "สร้างลิงก์ที่สั้นลงเพื่อให้คุณมีพื้นที่มากขึ้นในการเขียนบนเว็บโซเชียลมีเดีย."
msgctxt "A navigation label."
msgid "There is %(numberPeople)d person in your team"
msgid_plural "There are %(numberPeople)d people in your team"
msgstr[0] "มี %(numberPeople)d คนในทีมของคุณ"
msgid "You have %(number)d follower"
msgid_plural "You have %(number)d followers"
msgstr[0] "คุณมีผู้ติดตาม %(number)d คน"
msgid "Exit Recovery Mode"
msgstr "ออกจากโหมดการกู้คืน"
msgid "Go to the Themes screen"
msgstr "ไปที่หน้าธีม"
msgid "You can find more details and make changes on the Themes screen."
msgstr "คุณสามารถค้นหารายละเอียดเพิ่มเติมและทำการเปลี่ยนแปลงได้ที่หน้าธีม"
msgid "One or more themes failed to load properly."
msgstr "มีธีมอย่างน้อย 1 ธีม โหลดล้มเหลว ไม่สามารถใช้งานได้"
msgid "Could not resume the theme."
msgstr "ไม่สามารถดำเนินการธีมนี้ต่อได้"
msgid "Eraser callback is not valid: %s."
msgstr "การเรียกกลับของการลบไม่ถูกต้อง: %s"
msgid "Eraser does not include a callback: %s."
msgstr "การลบ ไม่รวมอยู่ในการเรียกกลับนี้: %s"
msgid "%s Comment in moderation"
msgid_plural "%s Comments in moderation"
msgstr[0] "%s ความเห็นรอตรวจสอบ"
msgid "Enhance CSS customization panel"
msgstr "ปรับปรุงแผงกำหนดเอง CSS"
msgid ""
"Adds names for CSS preprocessor use, disabling the theme's CSS, or custom "
"image width."
msgstr ""
"เพิ่มชื่อสำหรับการใช้ CSS preprocessor, ปิดการใช้งาน CSS ของธีม, "
"หรือกำหนดเองความกว้างของรูป."
msgid "Crowdsignal"
msgstr "Crowdsignal"
msgid "Can't connect to Crowdsignal.com"
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อกับ Crowdsignal.com"
msgid "Compare WordPress.com vs. Weebly for Your New Site"
msgstr "เปรียบเทียบ WordPress.com กับ Weebly สำหรับเว็บใหม่ของคุณ"
msgid "Compare WordPress.com vs. Squarespace for Your New Site"
msgstr "เปรียบเทียบ WordPress.com กับ Squarespace สำหรับเว็บใหม่ของคุณ"
msgid "Compare WordPress.com vs. Blogger for Your New Site"
msgstr "เปรียบเทียบ WordPress.com กับ Blogger สำหรับเว็บใหม่ของคุณ"
msgid ""
"{{line1}}Start today, and see why more people{{/line1}} {{line2}}prefer "
"WordPress.com over %1$s.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}เริ่มวันนี้ และดูว่าทำไมคนถึงชอบ WordPress.com มากกว่า %1$s{{/line1}} "
"{{line2}}{{/line2}}"
msgid "Chat and email support is limited to certain business hours."
msgstr "การสนับสนุนทางแชทและอีเมลมีข้อจำกัดเฉพาะในเวลาทำการบางช่วง"
msgid "Limited to the Weebly forums."
msgstr "จำกัดเฉพาะฟอรัม Weebly."
msgid "Only built-in site stats are available."
msgstr "มีเฉพาะสถิติเว็บที่ติดตั้งในตัวเท่านั้น"
msgid ""
"See advanced site statistics right in your WordPress dashboard, or add a "
"paid plan and connect to Google Analytics for in-depth reporting."
msgstr ""
"ดูสถิติเว็บขั้นสูงได้เลยในหน้าควบคุมเวิร์ดเพรสของคุณ หรือเพิ่มแผนแบบชำระเงินและเชื่อมต่อกับ "
"Google Analytics เพื่อรายงานเชิงลึก"
msgid ""
"Your site is limited to the built-in themes and customization options "
"offered by Weebly."
msgstr "เว็บของคุณถูกจำกัดอยู่ที่ธีมที่มีในตัวและตัวเลือกการกำหนดเองที่ Weebly มีให้"
msgid "You’ll pay an additional monthly cost to connect a domain to your site."
msgstr "คุณจะต้องจ่ายค่าบริการรายเดือนเพิ่มเติมเพื่อเชื่อมต่อโดเมนกับเว็บของคุณ"
msgid ""
"Choose WordPress.com over %1$s and get a personalized domain, beautiful "
"designs, and powerful eCommerce options. Plans start at just %2$s%3$s per "
"month."
msgstr ""
"เลือก WordPress.com แทน %1$s และรับโดเมนส่วนตัว, การออกแบบที่สวยงาม, "
"และตัวเลือกอีคอมเมิร์ซที่ทรงพลัง แผนเริ่มต้นเพียง %2$s%3$s ต่อเดือน."
msgid ""
"{{line1}}Start today to find out why more people{{/line1}} {{line2}}prefer "
"WordPress.com over %1$s.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}เริ่มวันนี้เพื่อค้นหาว่าทำไมคนถึงชอบ WordPress.com มากกว่า %1$s{{/line1}} "
"{{line2}}{{/line2}}"
msgid "Extra features"
msgstr "คุณสมบัติพิเศษเพิ่มเติม"
msgid "Free to start with paid plans starting at just %1$s%2$s per month."
msgstr "เริ่มใช้งานฟรี พร้อมแผนที่ต้องชำระเงินเริ่มต้นเพียง %1$s%2$s ต่อเดือน."
msgid ""
"Choose WordPress.com instead of %1$s and get a custom domain, 24/7 support, "
"and a creative community millions strong. Plans start at just %2$s%3$s per "
"month."
msgstr ""
"เลือก WordPress.com แทน %1$s และรับโดเมนกำหนดเอง, การสนับสนุนตลอด 24 ชั่วโมง, "
"และชุมชนที่สร้างสรรค์ที่มีสมาชิกหลายล้านคน แผนเริ่มต้นเพียง %2$s%3$s ต่อเดือน."
msgid ""
"{{line1}}Start today, and find out why{{/line1}} {{line2}}more bloggers "
"prefer WordPress.com.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}เริ่มวันนี้ แล้วมาดูกันว่าทำไม{{/line1}} {{line2}}บล็อกเกอร์มากกว่าชอบ "
"WordPress.com.{{/line2}}"
msgid ""
"There is no direct way of contacting Blogger support. Help is limited to "
"online forums and FAQs."
msgstr ""
"ไม่มีวิธีการติดต่อสนับสนุนของ Blogger โดยตรง "
"ความช่วยเหลือจำกัดอยู่ที่ฟอรัมออนไลน์และคำถามที่พบบ่อย"
msgid ""
"You can display Google AdSense ads. No other ad network is supported, and "
"you can’t take payments or sell products."
msgstr ""
"คุณสามารถแสดงโฆษณา Google AdSense ได้ ไม่มีเครือข่ายโฆษณาอื่นที่สนับสนุน "
"และคุณไม่สามารถรับการชำระเงินหรือขายสินค้าได้"
msgid ""
"Make money by displaying targeted ads from multiple networks, taking "
"payments or donations, and even selling digital or physical goods."
msgstr ""
"ทำเงินโดยการแสดงโฆษณาที่ตรงเป้าหมายจากหลายเครือข่าย รับชำระเงินหรือบริจาค "
"และแม้กระทั่งขายสินค้าดิจิทัลหรือสินค้าทางกายภาพ"
msgid "Limited to blog posts only."
msgstr "จำกัดเฉพาะเรื่องในบล็อกเท่านั้น."
msgid ""
"Create a blog, a website, a portfolio, an online store — or any combination "
"you can think of."
msgstr "สร้างบล็อก เว็บไซต์ พอร์ตโฟลิโอ ร้านค้าออนไลน์ — หรือการรวมกันใด ๆ ที่คุณนึกออก"
msgid "Expert Tips"
msgstr "เคล็ดลับจากผู้เชี่ยวชาญ"
msgid ""
"Trying to decide between WordPress.com and Weebly for building your website? "
"Here’s how the two compare."
msgstr ""
"กำลังตัดสินใจระหว่าง WordPress.com กับ Weebly สำหรับการสร้างเว็บไซต์ของคุณอยู่ใช่ไหม? "
"นี่คือวิธีที่ทั้งสองเปรียบเทียบกัน."
msgid ""
"Trying to decide between WordPress.com and Squarespace for building your "
"website? Here’s how the two compare."
msgstr ""
"กำลังตัดสินใจระหว่าง WordPress.com กับ Squarespace สำหรับสร้างเว็บไซต์ของคุณอยู่ใช่ไหม? "
"นี่คือวิธีที่ทั้งสองเปรียบเทียบกัน."
msgid ""
"Trying to decide between WordPress.com and Blogger for building your "
"website? Here’s how the two compare."
msgstr ""
"กำลังตัดสินใจระหว่าง WordPress.com กับ Blogger เพื่อสร้างเว็บไซต์ของคุณอยู่ใช่ไหม? "
"นี่คือวิธีที่ทั้งสองเปรียบเทียบกัน."
msgid ""
"With increased storage space you’ll be able to upload more images, audio, "
"and documents to your website. On the Premium, Business, and eCommerce plans "
"you can upload videos, too."
msgstr ""
"ด้วยพื้นที่จัดเก็บที่เพิ่มขึ้น คุณจะสามารถอัปโหลดรูป เสียง และเอกสารเพิ่มเติมไปยังเว็บไซต์ของคุณได้ "
"ในแผน Premium, Business, และ eCommerce คุณยังสามารถอัปโหลดวีดีโอได้อีกด้วย"
msgid ""
"Every store that’s been migrated to Liquid Web has had their performance "
"improved 2-8x."
msgstr "ทุกร้านที่ถูกย้ายไปยัง Liquid Web มีประสิทธิภาพดีขึ้น 2-8 เท่า"
msgid "We Speed up WooCommerce Stores"
msgstr "เราเร่งความเร็วให้กับร้านค้า WooCommerce"
msgid ""
"Regardless of the challenge or hour, our support will surprise and delight "
"you."
msgstr "ไม่ว่าจะเป็นความท้าทายหรือเวลาไหน สนับสนุนของเราจะทำให้คุณประหลาดใจและมีความสุข"
msgid "The Most Helpful Humans in Hosting"
msgstr "มนุษย์ที่มีประโยชน์ที่สุดในโฮสต์"
msgid ""
"With $1800 – $6600 of bundled themes, plugins and SaaS, you’ll find no "
"better deal."
msgstr ""
"ด้วยธีม, ปลั๊กอิน และ SaaS ที่รวมกันมูลค่า $1800 – $6600 คุณจะไม่พบดีลไหนที่ดีกว่านี้อีกแล้ว"
msgid "The Best Value in WooCommerce Hosting"
msgstr "โฮสต์ WooCommerce ที่คุ้มค่าที่สุด"
msgid ""
"We’ve built a dedicated platform for conversions, whether you’re starting or "
"growing your online store."
msgstr ""
"เราได้สร้างแพลตฟอร์มเฉพาะสำหรับการแปลง ไม่ว่าคุณจะเริ่มต้นหรือขยายร้านค้าออนไลน์ของคุณ"
msgid "The Best Place To Run Your WooCommerce Store"
msgstr "สถานที่ที่ดีที่สุดในการเปิดร้าน WooCommerce ของคุณ"
msgid "Start with Liquid Web"
msgstr "เริ่มต้นกับ Liquid Web"
msgid "Starting at $69.00 / mo"
msgstr "เริ่มต้นที่ $69.00 / เดือน"
msgid ""
"Liquid Web knows WooCommerce, and WooCommerce stores run better with Jetpack "
"Professional. Learn more "
msgstr ""
"Liquid Web รู้จัก WooCommerce และร้านค้า WooCommerce ทำงานได้ดีกว่าด้วย Jetpack "
"Professional. เรียนรู้เพิ่มเติม "
msgid "Liquid Web Hosting is based out of The United States of America"
msgstr "Liquid Web Hosting ตั้งอยู่ในสหรัฐอเมริกา"
msgid "Liquid Web Logo"
msgstr "รูปโลโก้ Liquid Web"
msgid "%s item with no issues detected"
msgid_plural "%s items with no issues detected"
msgstr[0] "พบ %s รายการที่ไม่มีปัญหา"
msgid "Passed tests"
msgstr "หัวข้อที่ผ่านการทดสอบแล้ว"
msgid "%s recommended improvement"
msgid_plural "%s recommended improvements"
msgstr[0] "%s การปรับปรุงที่แนะนำ"
msgid "%s critical issue"
msgid_plural "%s critical issues"
msgstr[0] "%s ประเด็นสำคัญ"
msgid ""
"The site health check shows information about your WordPress configuration "
"and items that may need your attention."
msgstr "การตรวจสุขภาพเว็บไซต์แสดงข้อมูลเกี่ยวกับการตั้งค่าเวิร์ดเพรสส์ของคุณและรายการที่อาจต้องการความสนใจจากคุณ"
msgid "Everything is running smoothly here."
msgstr "ทุกอย่างเป็นไปอย่างเรียบร้อยที่นี่"
msgid "Great job!"
msgstr "ยอดเยี่ยม!"
msgid "Sorry, you are not allowed to access site health information."
msgstr "ขออภัย คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าถึงข้อมูลสุขภาพเว็บ"
msgid "Site Health Status"
msgstr "สถานะสุขภาพเว็บ"
msgid "Copy site info to clipboard"
msgstr "คัดลอกข้อมูลเว็บไปยังคลิปบอร์ด"
msgid ""
"If you want to export a handy list of all the information on this page, you "
"can use the button below to copy it to the clipboard. You can then paste it "
"in a text file and save it to your device, or paste it in an email exchange "
"with a support engineer or theme/plugin developer for example."
msgstr ""
"หากคุณต้องการส่งออกรายการข้อมูลที่มีประโยชน์ทั้งหมดในหน้านี้ "
"คุณสามารถใช้ปุ่มด้านล่างเพื่อคัดลอกไปยังคลิปบอร์ด "
"จากนั้นคุณสามารถวางไว้ในไฟล์ข้อความและบันทึกลงในเครื่องของคุณ "
"หรือวางไว้ในอีเมลเพื่อติดต่อกับวิศวกรฝ่ายสนับสนุนหรือนักพัฒนาธีม/ปลั๊กอิน เป็นต้น"
msgid "The Site Health check requires JavaScript."
msgstr "การตรวจสุขภาพเว็บจำเป็นต้องใช้จาวาสคริปท์"
msgid "Site Health"
msgstr "สุขภาพเว็บ"
msgid "Sorry, you are not allowed to access this endpoint."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าถึงจุดสิ้นสุดนี้."
msgid "Site Health Info"
msgstr "ข้อมูลสุขภาพเว็บ"
msgid "The loopback request to your site completed successfully."
msgstr "การร้องขอ loopback ของเว็บไซต์ของคุณสำเร็จแล้ว"
msgid ""
"The loopback request returned an unexpected http status code, %d, it was not "
"possible to determine if this will prevent features from working as expected."
msgstr "การร้องขอ loopback เกิดสถานะ http ที่ผิดพลาด %d คุณสมบัติพิเศษอาจทำงานไม่ถูกต้อง"
msgid ""
"The loopback request to your site failed, this means features relying on "
"them are not currently working as expected."
msgstr ""
"การร้องขอ loopback ของเว็บไซต์คุณไม่สำเร็จ นี้หมายถึงความสามารถที่อ้างถึงอาจจะทำงานไม่สำเร็จ"
msgid "No scheduled events exist on this site."
msgstr "ไม่มีงานที่ตั้งเวลาไว้อยู่ในเว็บนี้"
msgid "REST API availability"
msgstr "สถานะการใช้งานของ REST API"
msgid "Loopback request"
msgstr "การร้องขอ loopback "
msgid "Debugging enabled"
msgstr "เปิดใช้งาน Debugging "
msgid "HTTP Requests"
msgstr "การร้องขอ HTTP"
msgid "Scheduled events"
msgstr "งานที่ต้องเวลาไว้"
msgid "Secure communication"
msgstr "ช่องทางการติดต่อสื่อสารที่ปลอดภัย"
msgid "HTTPS status"
msgstr "สถานะ HTTPS"
msgid "PHP Extensions"
msgstr "ส่วนขยายของ PHP"
msgid "Database Server version"
msgstr "รุ่นของเซิร์ฟเวอร์ฐานข้อมูล"
msgid "PHP Version"
msgstr "รุ่น PHP"
msgid "Theme Versions"
msgstr "เวอร์ชั่นธีม"
msgid "Plugin Versions"
msgstr "รุ่นปลั๊กอิน"
msgid "The REST API did not process the %s query parameter correctly."
msgstr "REST API ไม่สามารถดำเนินการ %s พารามิเตอร์ได้อย่างถูกต้อง"
msgid "The REST API did not behave correctly"
msgstr "REST API ทำงานไม่ถูกต้อง"
msgid "The REST API encountered an unexpected result"
msgstr "REST API ได้เผชิญกับผลลัพธ์ที่ไม่ได้คาดไว้"
msgid "The REST API encountered an error"
msgstr "REST API ได้เผชิญกับข้อผิดพลาด"
msgid ""
"The REST API is one way that WordPress and other applications communicate "
"with the server. For example, the block editor screen relies on the REST API "
"to display and save your posts and pages."
msgstr ""
"REST API เป็นวิธีหนึ่งที่เวิร์ดเพรสส์และโปรแกรมอื่น ๆ สื่อสารกับเซิร์ฟเวอร์ ตัวอย่างเช่น "
"หน้าจอตัวแก้ไขบล็อกใช้ REST API เพื่อแสดงและบันทึกเรื่องและหน้าของคุณ"
msgid "The REST API is available"
msgstr "REST API เปิดใช้งานอยู่"
msgid ""
"HTTP requests have been blocked by the %1$s constant, with some allowed "
"hosts: %2$s."
msgstr "การร้องขอผ่าน HTTP ได้ถูกขัดขวางโดยค่าคงที่ %1$s ด้วยโฮสต์บางโฮสต์ที่อนุญาตแล้ว: %2$s"
msgid "HTTP requests are partially blocked"
msgstr "การร้องขอ HTTP บางส่วนได้ถูกปิดกั้น"
msgid ""
"HTTP requests have been blocked by the %s constant, with no allowed hosts."
msgstr "การร้องขอทาง HTTP ได้ถูกปิดกั้นโดยตัวแปรคงที่ %s ซึ่งไม่มีโฮสที่อนุญาต"
msgid "HTTP requests are blocked"
msgstr "การร้องขอ HTTP ได้ถูกปิดกั้น"
msgid ""
"It is possible for site maintainers to block all, or some, communication to "
"other sites and services. If set up incorrectly, this may prevent plugins "
"and themes from working as intended."
msgstr ""
"เป็นไปได้ที่ผู้ดูแลเว็บจะปิดกั้นการสื่อสารทั้งหมดหรือบางส่วนกับเว็บและบริการอื่น ๆ "
"หากตั้งค่าไม่ถูกต้องสิ่งนี้อาจทำให้ปลั๊กอินและธีมทำงานไม่ได้ตามที่ต้องการ"
msgid "HTTP requests seem to be working as expected"
msgstr "การร้องขอ HTTP สำเร็จแล้ว"
msgid "Your site could not complete a loopback request"
msgstr "เว็บไซต์ของคุณ ร้องขอ loopback ไม่สมบูรณ์"
msgid ""
"Loopback requests are used to run scheduled events, and are also used by the "
"built-in editors for themes and plugins to verify code stability."
msgstr ""
"การร้องขอ loopback จะถูกใช้งานตามเวลาที่ตั้งไว้ และจะใช้ตัวแก้ไขธีม และปลั๊กอิน "
"เพื่อตรวจสอบความมีเสถียรภาพของโค๊ด"
msgid "Your site can perform loopback requests"
msgstr "เว็บไซต์ของคุณสามารถทำงาน การร้องขอ loopback"
msgid "Background updates may not be working properly"
msgstr "การอัปเดตอยู่เบื้องหลังอาจจะทำงานไม่เหมาะสม"
msgid "Background updates are not working as expected"
msgstr "การอัปเดตอยู่เบื้องหลังอาจจะไม่ทำงานตามที่คาดหวัง"
msgid "Passed"
msgstr "ผ่าน"
msgid ""
"Background updates ensure that WordPress can auto-update if a security "
"update is released for the version you are currently using."
msgstr ""
"การอัปเดตเบื้องหลังทำให้มั่นใจได้ว่า WordPress สามารถที่จะอัปเดตได้โดยอัตโนมัติ "
"หากมีการอัปเดทมาตรการความปลอดภัยสำหรับรุ่นที่คุณกำลังใช้งานอยู่ในปัจจุบัน"
msgid "Background updates are working"
msgstr "การอัปเดตกำลังทำงานอยู่เบื้องหลัง"
msgid ""
"The scheduled event, %s, failed to run. Your site still works, but this may "
"indicate that scheduling posts or automated updates may not work as intended."
msgstr ""
"งานที่ตั้งเวลาล่วงหน้าไว้ %s ทำงานผิดพลาด เพราะเว็บไซต์ของคุณกำลังทำงานอยู่ "
"แต่นี้อาจจะแสดงโพสต์ที่ตั้งเวลาไว้ล่วงหน้า หรือการอัปเดทอัตโนมัติ อาจจะไม่ทำงานตามที่ตั้งไว้"
msgid "A scheduled event has failed"
msgstr "งานที่ตั้งเวลาไว้ล้มเหลว"
msgid ""
"While trying to test your site’s scheduled events, the following error "
"was returned: %s"
msgstr "ในขณะที่ทดสอบเว็บไซต์ของคุณ งานที่ตั้งเวลาไว้ เกิดข้อผิดพลาด: %s"
msgid "It was not possible to check your scheduled events"
msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบเหตุการณ์ที่คุณตั้งเวลาไว้"
msgid ""
"Scheduled events are what periodically looks for updates to plugins, themes "
"and WordPress itself. It is also what makes sure scheduled posts are "
"published on time. It may also be used by various plugins to make sure that "
"planned actions are executed."
msgstr ""
"งานที่ตั้งเวลาล่วงหน้าไว้จะทำการหาเวลาสำหรับอัปเดท ธีมหรือปลั๊กอิน และ WordPress เป็นระยะๆ "
"ซึ่งทำให้มั่นใจด้วยว่า โพสต์ที่ตั้งเวลาล่วงหน้าไว้เผยแพร่ได้ตรงเวลา บางอาจเกิดจากการปลั๊กอินตัวอื่นๆ "
"เพื่อมั่นใจด้วยว่าแผน ที่ตั้งใจไว้ทำงานได้ทันเวลา"
msgid "Scheduled events are running"
msgstr "งานที่ตั้งเวลาไว้กำลังทำงาน"
msgid "Talk to your web host about OpenSSL support for PHP."
msgstr "สอบถามผู้ให้บริการโฮสต์ติ้งของคุณ เกี่ยวกับการสนับสนุน OpenSSL สำหรับ PHP."
msgid "Your site is unable to communicate securely with other services"
msgstr "เว็บของคุณไม่สามารถติดต่อสื่อสารอย่างปลอดภัยกับบริการอื่น"
msgid "Your site can communicate securely with other services"
msgstr "เว็บของคุณสามารถติดต่อสื่อสารอย่างปลอดภัยกับบริการอื่น"
msgid ""
"Securely communicating between servers are needed for transactions such as "
"fetching files, conducting sales on store sites, and much more."
msgstr ""
"การติดต่อสื่อสารอย่างปลอดภัยกับเซิร์ฟเวอร์อื่นนั้นจำเป็นสำหรับรายการต่างๆเช่น การดึงไฟล์, "
"การจัดการการขายบนเว็บร้านค้า และอื่นๆอีกมาก"
msgid "Your website does not use HTTPS"
msgstr "เว็บของคุณไม่ได้ใช้ HTTPS"
msgid ""
"You are accessing this website using HTTPS, but your Site "
"Address is not set up to use HTTPS by default."
msgstr ""
"คุณกำลังเข้าถึงเว็บไซต์นี้ด้วย HTTPS แต่ ที่อยู่เว็บ ไม่ได้ถูกตั้งค่าเพื่อใช้ "
"HTTPS เป็นค่าเริ่มต้น"
msgid "Learn more about why you should use HTTPS"
msgstr "อ่านเพิ่มเติมเกี่ยวกับเหตุผลที่คุณควรจะใช้ HTTPS"
msgid "Your website is using an active HTTPS connection"
msgstr "เว็บไซต์ของคุณได้เปิดใช้งานการเชื่อมต่อแบบ HTTPS แล้ว"
msgid ""
"The value, %1$s, has either been enabled by %2$s or added to your "
"configuration file. This will make errors display on the front end of your "
"site."
msgstr ""
"ค่า, %1$s, เปิดใช้งานโดย %2$s หรือเพิ่มลงในไฟล์การกำหนดค่าของคุณ "
"สิ่งนี้จะทำให้เกิดข้อผิดพลาดที่ส่วนแสดงผลหน้าของเว็บไซต์ของคุณ"
msgid "Your site is set to display errors to site visitors"
msgstr "เว็บของคุณถูกตั้งค่าให้แสดงผลข้อผิดพลาดไปยังผู้เข้าชมเว็บ"
msgid ""
"The value, %s, has been added to this website’s configuration file. "
"This means any errors on the site will be written to a file which is "
"potentially available to all users."
msgstr ""
"ค่า %s ได้ถูกเพิ่มไปที่ไฟล์ตั้งค่าของเว็บไซต์นี้ ซึ่งหมายความว่าข้อผิดพลาดใดๆ "
"บนเว็บจะถูกเขียนลงไฟล์ซึ่งผู้ใช้ปกติสามารถเข้าถึงได้"
msgid "Your site is set to log errors to a potentially public file"
msgstr "เว็บของคุณได้ตั้งค่าให้บันทึกข้อผิดพลาดลงบนไฟล์ซึ่งอาจจะเป็นสาธารณะ"
msgid ""
"Debug mode is often enabled to gather more details about an error or site "
"failure, but may contain sensitive information which should not be available "
"on a publicly available website."
msgstr ""
"โหมดการแก้จุดบกพร่อง โดยส่วนมากจะถูกรวมกับข้อผิดพลาดที่เกิดขึ้นกับเว็บไซต์บ่อยๆ "
"แต่อาจจะมีข้อมูลที่อ่อนไหว ซึ่งไม่ควรถูกเรียกแสดงผลได้ในหน้าสาธารณะ"
msgid "Your site is not set to output debug information"
msgstr "เว็บไซต์ของคุณ ไม่ได้ถูกตั้งค่าเพื่อให้แสดงข้อมูลของการแก้จุดบกพร่อง"
msgid "Get help resolving this issue."
msgstr "ขอความช่วยเหลือเพื่อแก้ไขปัญหานี้"
msgid ""
"Your site is unable to reach WordPress.org at %1$s, and returned the error: "
"%2$s"
msgstr "เว็บของคุณไม่สามารถเข้าถึง WordPress.org ที่ %1$s และคืนค่าข้อผิดพลาด: %2$s"
msgid "Could not reach WordPress.org"
msgstr "ไม่สามารถเข้าถึง WordPress.org"
msgid ""
"Communicating with the WordPress servers is used to check for new versions, "
"and to both install and update WordPress core, themes or plugins."
msgstr ""
"การเชื่อมต่อกับ WordPress เซิร์ฟเวอร์ ใช้เพื่อตรวจสอบรุ่นใหม่, พร้อมติดตั้งและอัปเดต "
"WordPress, ธีมหรือปลั๊กอิน"
msgid "Can communicate with WordPress.org"
msgstr "สามารถติดต่อสื่อสารกับ WordPress.org"
msgid ""
"You are using a %1$s drop-in which might mean that a %2$s database is not "
"being used."
msgstr "คุณกำลังใช้ดร้อปอิน %1$s ซึ่งอาจจะหมายถึงว่าฐานข้อมูล %2$s ไม่ได้ถูกใช้งานอยู่"
msgid ""
"WordPress requires %1$s version %2$s or higher. Contact your web hosting "
"company to correct this."
msgstr ""
"WordPress ต้องการ %1$s รุ่น %2$s หรือสูงกว่า โปรดติดต่อผู้ให้บริการโฮสติ้งของคุณ "
"เพื่อตรวจสอบความต้องการดังกล่าว"
msgid "Severely outdated SQL server"
msgstr "SQL เซิร์ฟเวอร์รุ่นเก่าเกินไป"
msgid ""
"For optimal performance and security reasons, you should consider running "
"%1$s version %2$s or higher. Contact your web hosting company to correct "
"this."
msgstr ""
"เพื่อประสิทธิภาพที่ดีที่สุดและเหตุผลด้านความปลอดภัย คุณควรพิจารณาใช้งาน %1$s รุ่น %2$s "
"หรือสูงกว่า โปรดติดต่อบริษัทเว็บโฮสติ้งของคุณเพื่อทำการแก้ไขสิ่งนี้"
msgid "Outdated SQL server"
msgstr "SQL เซิร์ฟเวอร์ล้าสมัย"
msgid "Learn more about what WordPress requires to run."
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับสิ่งที่จำเป็นให้ WordPress สามารถทำงานได้"
msgid "https://wordpress.org/about/requirements/"
msgstr "https://wordpress.org/about/requirements/"
msgid ""
"The SQL server is a required piece of software for the database WordPress "
"uses to store all your site’s content and settings."
msgstr ""
"SQL เซิร์ฟเวอร์คือซอฟต์แวร์ฐานข้อมูลที่ WordPress "
"ต้องการใช้เพื่อเก็บเนื้อหาและการตั้งค่าทั้งหมดของเว็บของคุณ"
msgid "SQL server is up to date"
msgstr "SQL เซิร์ฟเวอร์เป็นรุ่นล่าสุดแล้ว"
msgid "One or more required modules are missing"
msgstr "โมดูลที่จำเป็นอย่างน้อยหนึ่งตัวขาดหายไป"
msgid "One or more recommended modules are missing"
msgstr "โมดูลที่แนะนำอย่างน้อยหนึ่งโมดูลขาดหายไป"
msgid "The optional module, %s, is not installed, or has been disabled."
msgstr "โมดูลเสริม, %s, ยังไม่ถูกติดตั้งหรือยังปิดการใช้งานอยู่"
msgid "The required module, %s, is not installed, or has been disabled."
msgstr "โมดูลจำเป็น, %s, ยังไม่ถูกติดตั้งหรือยังปิดการใช้งานอยู่"
msgid ""
"https://make.wordpress.org/hosting/handbook/handbook/server-environment/#php-"
"extensions"
msgstr ""
"https://make.wordpress.org/hosting/handbook/handbook/server-environment/#php-"
"extensions"
msgid ""
"PHP modules perform most of the tasks on the server that make your site run. "
"Any changes to these must be made by your server administrator."
msgstr ""
"เบื้องหลังเว็บของคุณคือโมดูล PHP ซึ่งทำงานอยู่บนเซิร์ฟเวอร์ "
"การเปลี่ยนแปลงโมดูลเหล่านี้ต้องทำโดยผู้ดูแลเซิร์ฟเวอร์เท่านั้น"
msgid "Required and recommended modules are installed"
msgstr "โมดูลที่ต้องการถูกติดตั้งเรียบร้อยแล้ว"
msgid ""
"Your site does not have any default theme. Default themes are used by "
"WordPress automatically if anything is wrong with your chosen theme."
msgstr ""
"เว็บของคุณไม่มีธีมเริ่มต้นใด ๆ ธีมเริ่มต้นถูกใช้โดย WordPress "
"อย่างอัตโนมัติถ้ามีบางสิ่งผิดพลาดเกิดขึ้นกับธีมปกติ"
msgid "Have a default theme available"
msgstr "ธีมเริ่มต้นพร้อมใช้งาน"
msgid ""
"Your site has %1$d inactive theme, other than %2$s, the default WordPress "
"theme, and %3$s, your active theme."
msgid_plural ""
"Your site has %1$d inactive themes, other than %2$s, the default WordPress "
"theme, and %3$s, your active theme."
msgstr[0] ""
"เว็บของคุณมี %1$d ธีมที่ไม่ได้ใช้งาน นอกเหนือไปจาก %2$s ซึ่งเป็นธีมมาตรฐานของ WordPress "
"ส่วนธีมที่เปิดใช้งานอยู่คือ %3$s"
msgid ""
"You should consider removing any unused themes to enhance your site’s "
"security."
msgstr "คุณควรพิจารณาลบธีมที่ไม่ได้ใช้งานเพื่อเพิ่มความปลอดภัยให้กับของเว็บไซต์ของคุณ"
msgid "Your site has %1$d inactive theme, other than %2$s, your active theme."
msgid_plural ""
"Your site has %1$d inactive themes, other than %2$s, your active theme."
msgstr[0] "เว็บไซตืของคุณธีม %1$d ได้ปิดการใช้งาน และธีมปัจจุบันที่เปิดใช้งานคือธีม %2$s"
msgid ""
"To enhance your site’s security, you should consider removing any "
"themes you are not using. You should keep %1$s, the default WordPress theme, "
"%2$s, your active theme, and %3$s, its parent theme."
msgstr ""
"เพื่อปรับปรุงมาตรการความปลอดภัยสำหรับเว็บของคุณ คุณควรพิจารณาลบธีมที่ไม่ได้ใช้งาน คุณควรจะเก็บ "
"%1$s ซึ่งเป็นธีมเริ่มต้นของ WordPress %2$s ที่เป็นธีมที่คุณใช้งานอยู่ และ %3$s "
"ธีมหลักของธีมที่ใช้งานอยู่"
msgid ""
"To enhance your site’s security, you should consider removing any "
"themes you are not using. You should keep your active theme, %1$s, and %2$s, "
"its parent theme."
msgstr ""
"เพื่อปรับปรุงมาตรการความปลอดภัยของเว็บคุณ คุณควรลบธีมที่ไม่ได้ใช้งาน คุณควรเก็บธีมปัจจุบัน %1$s "
"และ %2$s ที่เป็นธีมหลัก"
msgid "Your site has %d inactive theme."
msgid_plural "Your site has %d inactive themes."
msgstr[0] "เว็บของคุณมีธีมที่ไม่ได้ใช้งานอยู่ %d ธีม"
msgid "You should remove inactive themes"
msgstr "คุณควรลบธีมที่ไม่ใช้ออก"
msgid "Your site has %d installed theme, and it is up to date."
msgid_plural "Your site has %d installed themes, and they are all up to date."
msgstr[0] "เว็บของคุณมี %d ธีมที่ถูกติดตั้ง และทั้งหมดเป็นรุ่นล่าสุดแล้ว"
msgid "Your site has 1 installed theme, and it is up to date."
msgstr "เว็บของคุณมี 1 ธีมที่ติดตั้งไว้ และเป็นรุ่นล่าสุดแล้ว"
msgid "Your site has %d theme waiting to be updated."
msgid_plural "Your site has %d themes waiting to be updated."
msgstr[0] "เว็บของคุณมี %d ธีมกำลังรออัปเดตอยู่"
msgid "You have themes waiting to be updated"
msgstr "คุณมีธีมที่กำลังรอการอัปเดต"
msgid "Manage your themes"
msgstr "จัดการธีมของคุณ"
msgid ""
"Themes add your site’s look and feel. It’s important to keep "
"them up to date, to stay consistent with your brand and keep your site "
"secure."
msgstr ""
"ธีมต่างๆ จะช่วยเพิ่มภาพลักษณ์และความสวยงามให้กับเว็บของคุณ "
"สิ่งสำคัญคือจะต้องอัปเดตธีมให้เป็นรุ่นล่าสุด "
"เพื่อคงความสอดคล้องกับแบรนด์ของคุณและทำให้เว็บของคุณปลอดภัย"
msgid "Your themes are all up to date"
msgstr "ธีมของคุณเป็นรุ่นล่าสุดแล้ว"
msgid "Manage inactive plugins"
msgstr "จัดการปลั๊กอินที่ถูกปิดการใช้งาน"
msgid ""
"Inactive plugins are tempting targets for attackers. If you are not going to "
"use a plugin, you should consider removing it."
msgstr ""
"ปลั๊กอินที่ไม่ได้ใช้งานอาจเป็นเป้าหมายของผู้โจมตี ถ้าไม่ต้องการใช้ปลั๊กอินนั้นแล้ว "
"คุณควรพิจารณาลบมันออก"
msgid "Your site has %d inactive plugin."
msgid_plural "Your site has %d inactive plugins."
msgstr[0] "เว็บของคุณมี %d ปลั๊กอินที่ไม่ได้ใช้งาน"
msgid "You should remove inactive plugins"
msgstr "คุณควรจะลบปลั๊กอินที่ไม่ได้ใช้งานออก"
msgid "Your site has %d active plugin, and it is up to date."
msgid_plural "Your site has %d active plugins, and they are all up to date."
msgstr[0] "เว็บของคุณมี %d ปลั๊กอินที่เปิดใช้งาน และทั้งหมดเป็นรุ่นล่าสุดแล้ว"
msgid "Your site has 1 active plugin, and it is up to date."
msgstr "เว็บของคุณมี 1 ปลั๊กอินที่เปิดใช้งานอยู่ และเป็นรุ่นล่าสุดแล้ว"
msgid "Update your plugins"
msgstr "อัปเดตปลั๊กอินของคุณ"
msgid "Your site has %d plugin waiting to be updated."
msgid_plural "Your site has %d plugins waiting to be updated."
msgstr[0] "เว็บของคุณมี %d ปลั๊กอินรออัปเดตอยู่"
msgid "You have plugins waiting to be updated"
msgstr "คุณมีปลั๊กอินกำลังรออัปเดตอยู่"
msgid "Manage your plugins"
msgstr "จัดการปลั๊กอินของคุณ"
msgid ""
"Plugins extend your site’s functionality with things like contact "
"forms, ecommerce and much more. That means they have deep access to your "
"site, so it’s vital to keep them up to date."
msgstr ""
"ปลั๊กอินจะช่วยเพิ่มความสามารถให้กับเว็บของคุณด้วยสิ่งต่างๆ เป็นต้นว่า แบบฟอร์มการติดต่อ อีคอมเมิร์ซ "
"และอีกมากมาย ซึ่งหมายถึงพวกมันจะเข้าถึงเว็บของคุณได้ในระดับลึก "
"ดังนั้นจึงเป็นสิ่งสำคัญที่จะต้องอัปเดตพวกมันให้เป็นรุ่นล่าสุดอยู่เสมอ"
msgid "Your plugins are all up to date"
msgstr "ปลั๊กอินของคุณเป็นรุ่นล่าสุดแล้ว"
msgid ""
"You are currently running the latest version of WordPress available, keep it "
"up!"
msgstr "คุณกำลังใช้งาน WordPress รุ่นล่าสุดอยู่"
msgid ""
"A new minor update is available for your site. Because minor updates often "
"address security, it’s important to install them."
msgstr ""
"การอัปเดตรุ่นย่อยพร้อมแล้วสำหรับเว็บของคุณ "
"เนื่องด้วยการอัปเดตรุ่นย่อยโดยส่วนใหญ่จะเกี่ยวข้องกับมาตรการความปลอดภัย "
"จึงเป็นการสำคัญที่จะต้องติดตั้งมัน"
msgid "A new version of WordPress is available."
msgstr "มี WordPress รุ่นใหม่ให้ใช้ได้"
msgid "Install the latest version of WordPress"
msgstr "ติดตั้ง WordPress รุ่นล่าสุด"
msgid "WordPress update available (%s)"
msgstr "อัปเดต WordPress ได้ (%s)"
msgid "Check for updates manually"
msgstr "ทำการตรวจสอบการอัปเดตเอง"
msgid "Unable to check if any new versions of WordPress are available."
msgstr "เราไม่สามารถตรวจสอบได้ ถ้า WordPress มีรุ่นที่ใหม่กว่าออกมา"
msgid "WordPress version %s"
msgstr "WordPress เวอร์ชั่น %s"
msgid ""
"WordPress security and maintenance releases are blocked by the %s filter."
msgstr ""
"มาตรการความปลอดภัย WordPress และรุ่นปรับปรุงแก้ไขข้อผิดพลาดถูกขัดขวางโดยตัวกรอง %s"
msgid "WordPress security and maintenance releases are blocked by %s."
msgstr "มาตรการความปลอดภัย WordPress และรุ่นปรับปรุงแก้ไขข้อผิดพลาดถูกขัดขวางโดย %s"
msgid "WordPress development updates are blocked by the %s filter."
msgstr "การอัปเดตส่วนพัฒนา WordPress ถูกบล็อกโดยตัวกรอง %s"
msgid "WordPress development updates are blocked by the %s constant."
msgstr "การอัปเดตส่วนพัฒนา WordPress ถูกบล็อกโดยค่าคงที่ %s"
msgid "All of your WordPress files are writable."
msgstr "ไฟล์ WordPress ทั้งหมดของคุณสามารถเขียนทับได้"
msgid "Some files are not writable by WordPress:"
msgstr "บางไฟล์ไม่สามารถเขียนทับได้โดย WordPress"
msgid "This could mean that connections are failing to WordPress.org."
msgstr "นี่อาจจะหมายถึงการเชื่อมต่อไปยัง WordPress.org ล้มเหลว"
msgid "Couldn't retrieve a list of the checksums for WordPress %s."
msgstr "ไม่สามารถเรียกรายการการตรวจสอบความถูกต้องของข้อมูลสำหรับ WordPress %s"
msgid ""
"Your installation of WordPress does not require FTP credentials to perform "
"updates."
msgstr "การติดตั้ง WordPress ของคุณไม่จำเป็นต้องมี FTP credentials เพื่อที่จะอัปเดต"
msgid ""
"(Your site is performing updates over FTP due to file ownership. Talk to "
"your hosting company.)"
msgstr ""
"(เว็บของคุณกำลังทำการอัปเดท ผ่าน FTP เนื่องจากมีการกำหนดสิทธิของไฟล์, "
"กรุณาติดต่อผู้ให้บริการเว็บเซิร์ฟเวอร์ของคุณ)"
msgid ""
"Your installation of WordPress prompts for FTP credentials to perform "
"updates."
msgstr "การติดตั้ง WordPress ของคุณ แจ้งให้มีการอัปเดตรหัสผ่านของ FTP"
msgid "No version control systems were detected."
msgstr "ไม่พบระบบจัดการควบคุมรุ่น"
msgid "The folder %1$s was detected as being under version control (%2$s)."
msgstr "แฟ้ม %1$s ถูกพบว่าอยู่ภายใต้การจัดการรุ่น (%2$s)"
msgid ""
"The folder %1$s was detected as being under version control (%2$s), but the "
"%3$s filter is allowing updates."
msgstr "โฟลเดอร์ %1$s ถูกตรวจพบเพราะใช้รุ่นที่ต่ำกว่า (%2$s), ตัวกรอง %3$s ได้ถูกอัปเดต"
msgid "A previous automatic background update could not occur."
msgstr "การอัปเดตอยู่เบื้องหลังที่ทำงานก่อนหน้านี้ไม่สามารถทำงานได้"
msgid "The error code was %s."
msgstr "โค้ดที่ผิดพลาดคือ %s"
msgid ""
"When you've been able to update using the \"Update now\" button on Dashboard "
"> Updates, this error will be cleared for future update attempts."
msgstr ""
"เมื่อคุณสามารถอัปเดตโดยใช้ปุ่ม \"อัปเดตตอนนี้\" ที่อยู่บน แผงควบคุม>อัปเดต ได้แล้ว "
"ความผิดพลาดนี้จะถูกแก้ไขในการพยายามอัปเดตครั้งถัดไป"
msgid "You would have received an email because of this."
msgstr "คุณควรจะได้รับอีเมลเพราะสิ่งนี้"
msgid ""
"A previous automatic background update ended with a critical failure, so "
"updates are now disabled."
msgstr ""
"การอัปเดตเบื้องหลังอย่างอัตโนมัติก่อนหน้านี้จบลงด้วยความล้มเหลวโดยสิ้นเชิง "
"เพราะฉะนั้นทุกการอัปเดตต่อจากนี้ถูกปิดลง"
msgid "The %s filter is enabled."
msgstr "ตัวกรอง %s ใช้งานได้"
msgid "A plugin has prevented updates by disabling %s."
msgstr "ปลั๊กอินไม่ให้อัปเดตโดยปิดการใช้งาน %s"
msgid ""
"Total size is not available. Some errors were encountered when determining "
"the size of your installation."
msgstr ""
"ไม่สามารถหาขนาดการติดตั้งทั้งหมดได้ มีข้อผิดพลาดบางประการเกิดขึ้นระหว่างคำนวณขนาดการติดตั้ง"
msgid ""
"The directory size calculation has timed out. Usually caused by a very large "
"number of sub-directories and files."
msgstr ""
"การคำนวณขนาดไดเรคทอรี่ได้หมดเวลาก่อน โดยปกติแล้วเกิดจากไดเรคทอรี่หรือไฟล์มีจำนวนมากเกินไป"
msgid ""
"The size cannot be calculated. The directory is not accessible. Usually "
"caused by invalid permissions."
msgstr ""
"ไม่สามารถคำนวณขนาดได้ เนื่องจากไม่สามารถเข้าถึงไดเรกทอรีได้ "
"โดยปกติแล้วเกิดจากระดับสิทธิ์ที่ไม่ถูกต้อง"
msgid "The must use plugins directory"
msgstr "ไดเรคทอรี่ของปลั๊กอินที่จำเป็นต้องใช้"
msgid "Theme directory location"
msgstr "ที่อยู่ของไดเรคทอรี่ธีม"
msgid "Theme features"
msgstr "ความสามารถของธีม"
msgid "Parent theme"
msgstr "ธีมหลัก"
msgid "Author website"
msgstr "เว็บไซต์ของผู้เขียน"
msgid "Version %1$s by %2$s"
msgstr "รุ่นที่ %1$s โดย %2$s"
msgid "No version or author information is available."
msgstr "ไม่มีข้อมูลรุ่นหรือผู้เขียน"
msgid "Client version"
msgstr "รุ่นผู้ใช้บริการ"
msgid "Server version"
msgstr "รุ่นของเซิร์ฟเวอร์"
msgid "Extension"
msgstr "ส่วนขยาย"
msgid "Your %s file contains only core WordPress features."
msgstr "ไฟล์ %s ของคุณ มีเพียงแค่คุณสมบัติพิเศษของแกนหลัก WordPress เท่านั้น"
msgid "Custom rules have been added to your %s file."
msgstr "กฎแบบกำหนดเองถูกเพิ่มไปในไฟล์ %s ของคุณ"
msgid ".htaccess rules"
msgstr "กฏของ .htaccess"
msgid "Is the Imagick library available?"
msgstr "ไลบรารี่ Imagick ของคุณได้ทำงานหรือไม่ ?"
msgid "Is SUHOSIN installed?"
msgstr "SUHOSIN ถูกติดตั้งแล้วหรือยัง?"
msgid "cURL version"
msgstr "รุ่นของ cURL"
msgid "PHP post max size"
msgstr "PHP post max size"
msgid "Upload max filesize"
msgstr "Upload max filesize"
msgid "Max input time"
msgstr "Max input time"
msgid "PHP memory limit"
msgstr "PHP memory limit"
msgid "PHP time limit"
msgstr "PHP time limit"
msgid "PHP max input variables"
msgstr "ค่าตัวแปร PHP max input"
msgid ""
"Unable to determine some settings, as the %s function has been disabled."
msgstr "ไม่สามารถระบุถึงการตั้งค่าบางอย่างได้ เนื่องจากฟังก์ชั่น %s ถูกปิดการใช้งานอยู่"
msgid "Server settings"
msgstr "การตั้งค่าเซิร์ฟเวอร์"
msgid "PHP SAPI"
msgstr "PHP SAPI"
msgid "PHP version"
msgstr "รุ่นของ PHP"
msgid "Unable to determine what web server software is used"
msgstr "ไม่สามารถระบุได้ว่าซอฟต์แวร์ของเว็บเซิร์ฟเวอร์ตัวไหนถูกใช้งานอยู่"
msgid "Web server"
msgstr "เว็บเซิร์ฟเวอร์"
msgid "Unable to determine server architecture"
msgstr "ไม่สามารถระบุสถาปัตยกรรมของเซิร์ฟเวอร์ได้"
msgid "Server architecture"
msgstr "โครงสร้างของเซิร์ฟเวอร์"
msgid "(Does not support 64bit values)"
msgstr "(ไม่รองรับค่า 64bit )"
msgid "(Supports 64bit values)"
msgstr "(รองรับค่า 64bit )"
msgid "Ghostscript version"
msgstr "รุ่นของ Ghostscript"
msgid "Unable to determine if Ghostscript is installed"
msgstr "ไม่สามารถกำหนดได้ ถ้า Ghostscript ถูกติดตั้งแล้ว"
msgid "GD version"
msgstr "รุ่นของ GD"
msgid "Imagick Resource Limits"
msgstr "ทรัพยากร Imagick จำกัด"
msgid "ImageMagick version string"
msgstr "สตริงของรุ่น ImageMagick"
msgid "ImageMagick version number"
msgstr "หมายเลขรุ่น ImageMagick"
msgid "Active editor"
msgstr "เปิดใช้งานตัวแก้ไข"
msgid "Total installation size"
msgstr "ขนาดการติดตั้งทั้งหมด"
msgid "Database size"
msgstr "ขนาดของฐานข้อมูล"
msgid "Plugins directory size"
msgstr "ขนาดของไดเรคทอรี่ปลั๊กอิน"
msgid "Plugins directory location"
msgstr "ที่อยู่ของไดเรคทอรี่ปลั๊กอิน"
msgid "Themes directory size"
msgstr "ขนาดของธีมไดเรคทอรี่"
msgid "Themes directory location"
msgstr "ที่อยู่ไดเรกทอรีของธีม"
msgid "Uploads directory size"
msgstr "ขนาดของไดเรคทอรี่ที่อัปโหลด"
msgid "Uploads directory location"
msgstr "ที่อยู่ของไดเรคทอรี่ที่อัปโหลด"
msgid "WordPress directory size"
msgstr "ขนาดของ WordPress ไดเรคทอรี่"
msgid "WordPress directory location"
msgstr "ที่อยู่ของไดเรคทอรี่ WordPress"
msgid "Unable to reach WordPress.org at %1$s: %2$s"
msgstr "ไม่สามารถเข้าถึง WordPress.org ที่ %1$s: %2$s ได้"
msgid "WordPress.org is reachable"
msgstr "WordPress.org นี้สามารถเข้าถึงได้"
msgid "Communication with WordPress.org"
msgstr "ติดต่อสื่อสารกับ WordPress.org"
msgid "Network count"
msgstr "จำนวนเครือข่าย"
msgid "Site count"
msgstr "จำนวนเว็บ"
msgid "User count"
msgstr "จำนวนผู้ใช้"
msgid "The themes directory"
msgstr "ไดเรคทอรี่ของธีม"
msgid "The plugins directory"
msgstr "ไดเรคทอรี่ของปลั๊กอิน"
msgid "The uploads directory"
msgstr "ไดเรคทอรี่ที่อัปโหลด"
msgid "The wp-content directory"
msgstr "ไดเรคทอรี่ของ wp-content"
msgid "Not writable"
msgstr "เขียนไม่ได้"
msgid "Writable"
msgstr "เขียนได้"
msgid "The main WordPress directory"
msgstr "ไดเรคทอรี่หลักของ WordPress"
msgid ""
"Shows whether WordPress is able to write to the directories it needs access "
"to."
msgstr "แสดง WordPress ว่าสามารถเขียนไปยังไดเรกทอรีที่ต้องการเข้าถึงได้หรือไม่"
msgid "Filesystem Permissions"
msgstr "สิทธิ์การเข้าถึงไฟล์ในระบบ"
msgid "These settings alter where and how parts of WordPress are loaded."
msgstr "การตั้งค่าเหล่านี้จะแก้ไขตำแหน่งและส่วนของ WordPress ที่ถูกโหลด."
msgid "WordPress Constants"
msgstr "ค่าคงที่ของ WordPress"
msgid "Undefined"
msgstr "ระบุไม่ได้"
msgid "Database"
msgstr "ฐานข้อมูล"
msgid ""
"The options shown below relate to your server setup. If changes are "
"required, you may need your web host’s assistance."
msgstr ""
"รายการที่ถูกแสดงข้างล่างนี้เกี่ยวข้องกับการติดตั้งเซิร์ฟเวอร์ของคุณ หากการเปลี่ยนแปลงมีความจำเป็น "
"คุณอาจจะต้องการความช่วยเหลือจากผู้ดูแลเว็บโฮสต์"
msgid "Server"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
msgid "Media Handling"
msgstr "การจัดการไฟล์สื่อ"
msgid "Inactive Plugins"
msgstr "ปลั๊กอินที่ไม่ได้ใช้งาน"
msgid "Active Plugins"
msgstr "ปลั๊กอินที่กำลังใช้งาน"
msgid "Must Use Plugins"
msgstr "ปลั๊กอินที่ต้องใช้"
msgid "Drop-ins"
msgstr "ดร้อปอิน"
msgid "Directories and Sizes"
msgstr "ไดเรกทอรี่และขนาด"
msgid "Is this a multisite?"
msgstr "รองรับหลายเว็บไซต์ ใช่หรือไม่?"
msgctxt "comment status"
msgid "Closed"
msgstr "ปิด"
msgctxt "comment status"
msgid "Open"
msgstr "เปิด"
msgid "Default comment status"
msgstr "สถานะเริ่มต้นของความเห็น"
msgid "Can anyone register on this site?"
msgstr "ใครๆ ก็สามารถลงทะเบียนบนเว็บนี้ได้หรือไม่?"
msgid "Is this site using HTTPS?"
msgstr "เว็บนี้ใช้ HTTPS หรือไม่?"
msgid "No permalink structure set"
msgstr "โครงสร้างของลิงก์ถาวรยังไม่ถูกตั้งค่า"
msgid "Permalink structure"
msgstr "โครงสร้างของลิงก์ถาวร"
msgid "User Language"
msgstr "ภาษาของผู้ใช้"
msgid "(Latest version: %s)"
msgstr "(รุ่นล่าสุด: %s)"
msgid ""
"The Email Subscribe shortcode is now available as a block in the Block "
"editor."
msgstr "shortcode การสมัครอีเมลตอนนี้มีให้ใช้เป็นบล็อกในตัวแก้ไขบล็อกแล้ว"
msgid "The Digg API was shut down in 2014."
msgstr "API ของ Digg ถูกปิดตัวลงในปี 2014."
msgid "Compose using shortcodes to embed media from popular sites"
msgstr "เขียนโดยใช้ shortcode เพื่อฝังสื่อจากเว็บยอดนิยม"
msgid ""
"Shortcodes are WordPress-specific markup that let you add media from popular "
"sites. This feature is no longer necessary as the editor now handles media "
"embeds rather gracefully."
msgstr ""
"shortcode เป็นการทำเครื่องหมายเฉพาะของเวิร์ดเพรสที่ให้คุณเพิ่มสื่อจากเว็บไซต์ยอดนิยม "
"คุณสมบัติพิเศษนี้ไม่จำเป็นอีกต่อไปแล้วเพราะตัวแก้ไขตอนนี้จัดการการฝังสื่อได้อย่างราบรื่นมากขึ้น"
msgid ""
"Use the LaTeX markup language to write mathematical equations and formulas"
msgstr "ใช้ภาษา LaTeX ในการเขียนสมการและสูตรทางคณิตศาสตร์"
msgid ""
"LaTeX is a powerful markup language for writing complex mathematical "
"equations and formulas."
msgstr "LaTeX เป็นภาษามาร์กอัปที่ทรงพลังสำหรับการเขียนสมการและสูตรทางคณิตศาสตร์ที่ซับซ้อน"
msgid ""
"Make extra widgets available for use on your site including images and "
"Twitter streams"
msgstr "ทำให้วิดเจ็ตเพิ่มเติมพร้อมใช้งานบนเว็บของคุณรวมถึงรูปและสตรีมทวีตเตอร์"
msgid "Provides additional widgets for use on your site."
msgstr "ให้วิดเจ็ตเพิ่มเติมสำหรับใช้บนเว็บของคุณ."
msgid "VIP (enterprise WordPress)"
msgstr "VIP (เวิร์ดเพรสสำหรับองค์กร)"
msgid "Pressable (managed WordPress)"
msgstr "Pressable (เวิร์ดเพรสที่จัดการ)"
msgid ""
"An error of type %1$s was caused in line %2$s of the file %3$s. Error "
"message: %4$s"
msgstr ""
"ข้อผิดพลาดของประเภท %1$s เกิดขึ้นในบรรทัด %2$s ของไฟล์ %3$s. ข้อความผิดพลาด: %4$s"
msgid "Failed to exit recovery mode. Please try again later."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการออกจากโหมดการกู้คืน โปรดลองใหม่อีกครั้ง"
msgid "Exit recovery mode link expired."
msgstr "ลิงก์สำหรับออกจากโหมดกู้คืนหมดอายุ"
msgid "Failed to store the error."
msgstr "ไม่สามารถจัดเก็บความผิดพลาดได้"
msgid "Error not caused by a plugin or theme."
msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ได้เกิดขึ้นจากปลั๊กอินหรือธีม"
msgid "Recovery key expired."
msgstr "คีย์การกู้คืนหมดอายุ"
msgid "Invalid recovery key."
msgstr "คีย์การกู้คืนไม่ถูกต้อง"
msgid "Invalid recovery key format."
msgstr "รูปแบบคีย์การกู้คืนไม่ถูกต้อง"
msgid "Recovery Mode not initialized."
msgstr "โหมดการกู้คืนไม่ได้เริ่มต้น"
msgid "[%s] Your Site is Experiencing a Technical Issue"
msgstr "[%s] เกิดข้อผิดพลาดขึ้นกับเว็บไซต์ของคุณ"
msgid ""
"A recovery link was already sent %1$s ago. Please wait another %2$s before "
"requesting a new email."
msgstr "ส่งลิงก์เพื่อกู้คืนแล้วเมื่อ %1$s ที่แล้ว กรุณารอ %2$s ก่อนส่งอีเมลคำขอใหม่"
msgid ""
"The email could not be sent. Possible reason: your host may have disabled "
"the %s function."
msgstr "ไม่สามารถส่งอีเมลได้ เหตุผลที่เป็นไปได้: โฮสต์ของคุณอาจจะปิดฟังก์ชัน %s ไว้"
msgid "Could not update the email last sent time."
msgstr "ไม่สามารถอัปเดตเวลาส่งอีเมลล่าสุดได้"
msgid "Invalid cookie."
msgstr "คุกกี้ไม่ถูกต้อง"
msgid "Cookie expired."
msgstr "คุกกี้หมดอายุแล้ว"
msgid "Invalid cookie format."
msgstr "รูปแบบคุกกี้ไม่ถูกต้อง"
msgid "No cookie present."
msgstr "ไม่มีคุกกี้อยู่"
msgid ""
"Sorry, the page you were looking for doesn't exist or has been moved. Read "
"the WordPress.com blog , compare plans , or just search for something else."
msgstr ""
"ขออภัย หน้า ที่คุณกำลังมองหาไม่มีอยู่จริงหรือถูกย้ายไปแล้ว อ่านบล็อก WordPress.com , เปรียบเทียบแผน , หรือแค่ค้นหาสิ่งอื่น."
msgid "Crowdsignal Style"
msgstr "สไตล์ Crowdsignal"
msgid "Crowdsignal Styles"
msgstr "สไตล์ของ Crowdsignal"
msgid ""
"An incomplete personal data request for this email address already exists."
msgstr "คำร้องขอข้อมูลส่วนตัวซึ่งยังไม่สมบูรณ์สำหรับที่อยู่อีเมลนี้มีอยู่แล้ว"
msgid "[%s] Email Change Request"
msgstr "[%s] ร้องขอเปลี่ยนแปลงอีเมล"
msgid "[%s] Email Changed"
msgstr "[%s] อีเมลถูกเปลี่ยนแปลง"
msgid "Hold tight, your site is being upgraded."
msgstr "รอสักครู่ เว็บของคุณกำลังอัปเกรดอยู่"
msgid ""
"Power your business website with custom plugins and themes, unlimited "
"premium and business theme templates, 200 GB storage, and the ability to "
"remove WordPress.com branding."
msgstr ""
"ขับเคลื่อนเว็บไซต์ธุรกิจของคุณด้วยปลั๊กอินและธีมกำหนดเอง, เทมเพลตธีมพรีเมียมและธุรกิจไม่จำกัด, "
"พื้นที่เก็บข้อมูล 200 GB, และความสามารถในการลบออกแบรนด์ WordPress.com."
msgid "per month, billed annually"
msgstr "ต่อเดือน, เรียกเก็บเงินรายปี"
msgid "Crowdsignal Password"
msgstr "รหัสผ่าน Crowdsignal"
msgid "Crowdsignal Email Address"
msgstr "ที่อยู่อีเมล Crowdsignal"
msgid "Crowdsignal account page"
msgstr "หน้า บัญชี Crowdsignal"
msgid "Hide message"
msgstr "ซ่อนข้อความ"
msgid "G Suite Business"
msgstr "G Suite Business"
msgid "Domain Contact Verification"
msgstr "การตรวจสอบการติดต่อโดเมน"
msgid "That's all for now. We'll see you again soon."
msgstr "แค่นี้แหละสำหรับตอนนี้ เราจะเจอกันอีกเร็วๆ นี้"
msgid "Check your email."
msgstr "ตรวจสอบอีเมลของคุณ。"
msgid "Email sent!"
msgstr "อีเมลส่งแล้ว!"
msgid "Hmm. Something went wrong."
msgstr "อืม. มีบางอย่างผิดพลาด."
msgid ""
"If you're having trouble verifying your contact information, please {{a}}"
"{{strong}}contact support{{/strong}}{{/a}}."
msgstr ""
"ถ้าคุณมีปัญหาในการตรวจสอบข้อมูลการติดต่อของคุณ โปรด {{a}}{{strong}}สนับสนุน{{/strong}}"
"{{/a}}."
msgid "Sorry, we weren't able to re-send the email."
msgstr "ขออภัย, เราไม่สามารถส่งอีเมลอีกครั้งได้."
msgid "Already verified."
msgstr "ยืนยันแล้ว."
msgid ""
"{{strong}}%(email)s{{/strong}} is different from the email we have on record "
"for {{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgstr ""
"{{strong}}%(email)s{{/strong}} แตกต่างจากอีเมลที่เรามีในบันทึกสำหรับ "
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgid ""
"This email has expired.{{br/}}Please resend the verification email and try "
"again."
msgstr "อีเมลนี้หมดอายุแล้ว.{{br/}}โปรดส่งอีเมลยืนยันอีกครั้งและลองใหม่อีกครั้ง."
msgid "All done. You can close this window now."
msgstr "เสร็จเรียบร้อยแล้ว คุณสามารถปิดหน้าต่างนี้ได้แล้ว"
msgid "Verifying your contact information…"
msgstr "กำลังตรวจสอบข้อมูลติดต่อของคุณ…"
msgid ""
"If you've arrived here after clicking a link from a WordPress.com email, "
"please {{a}}{{strong}}contact support{{/strong}}{{/a}}."
msgstr ""
"ถ้าคุณมาถึงที่นี่หลังจากกดลิงก์จากอีเมลของ WordPress.com โปรด {{a}}{{strong}}"
"ติดต่อสนับสนุน{{/strong}}{{/a}}."
msgid ""
"PHP’s XML extension is not available. Please contact your hosting provider "
"to enable PHP’s XML extension."
msgstr ""
"ส่วนขยาย XML ของ PHP ไม่พร้อมใช้งาน โปรดติดต่อผู้ให้บริการโฮสติ้งของคุณเพื่อเปิดใช้งานส่วนขยาย "
"XML ของ PHP."
msgid ""
"You may also receive this notice if we have issues with sending messages to "
"your email address on record."
msgstr "คุณอาจได้รับการแจ้งเตือนนี้ถ้าเรามีปัญหาในการส่งข้อความไปยังที่อยู่อีเมลที่บันทึกไว้ของคุณ"
msgid "Verify Now"
msgstr "ตรวจสอบตอนนี้"
msgid ""
"Get %1$s off Business plan upgrades when you enter code %2$s at checkout!"
msgstr "รับส่วนลด %1$s สำหรับการอัปเกรดแผนธุรกิจเมื่อคุณกรอกรหัส %2$s ที่หน้าชำระเงิน!"
msgid ""
"Still haven’t upgraded your site to the Business plan? Hurry, the sale ends "
"in just a few hours."
msgstr "ยังไม่ได้อัปเกรดเว็บของคุณเป็นแผนธุรกิจเหรอ? รีบหน่อยนะ ขายหมดในอีกไม่กี่ชั่วโมง"
msgid "P.S.: Don’t forget to enter code %1$s at checkout."
msgstr "P.S.: อย่าลืมใส่โค้ด %1$s ที่หน้าชำระเงินนะ."
msgid ""
"Your upgrade comes with our 30-day money-back guarantee. So if you decide to "
"not keep the Business plan for any reason, just let us know and we’ll give "
"you a full refund"
msgstr ""
"การอัปเกรดของคุณมาพร้อมกับการรับประกันคืนเงินภายใน 30 วันของเรา "
"ดังนั้นถ้าคุณตัดสินใจไม่เก็บแผนธุรกิจ ausa ด้วยเหตุผลใดก็ตาม "
"แค่บอกเราแล้วเราจะคืนเงินให้คุณเต็มจำนวน"
msgid ""
"So if you even think you might want to upgrade to the Business "
"plan, I encourage you to do it today while you can get this big discount."
msgstr ""
"ดังนั้นถ้าคุณถึงแม้จะ คิด ว่าคุณอาจจะอยากอัปเกรดเป็นแผนธุรกิจ "
"ฉันขอแนะนำให้คุณทำวันนี้เลยในขณะที่คุณยังได้ส่วนลดใหญ่แบบนี้อยู่"
msgid ""
"But please note: If you try to upgrade tomorrow, the coupon code "
"won’t work and you’ll have to pay the plan’s full price."
msgstr ""
"แต่โปรดทราบ: หากคุณพยายามอัปเกรดในวันพรุ่งนี้ "
"รหัสคูปองจะใช้ไม่ได้และคุณจะต้องจ่ายราคาเต็มของแผน."
msgid ""
"If you upgrade your WordPress.com site to the Business plan today, "
"you’ll receive a %1$s discount when you apply code %2$s at checkout."
msgstr ""
"ถ้าคุณอัปเกรดเว็บเวิร์ดเพรส.com ของคุณเป็นแผนธุรกิจวันนี้ คุณจะได้รับส่วนลด %1$s "
"เมื่อคุณใช้รหัส %2$s ที่เช็คเอาท์"
msgid ""
"I want to keep this quick, because you only have a few hours before this "
"offer expires."
msgstr "ฉันอยากให้มันเร็วๆ เพราะคุณมีเวลาแค่ไม่กี่ชั่วโมงก่อนที่ข้อเสนอนี้จะหมดอายุ"
msgid "TAKE %1$s OFF the WordPress.com Business Plan"
msgstr "ลด %1$s จากแผนธุรกิจของเวิร์ดเพรส.com"
msgid "%1$s Discount Expires Today"
msgstr "%1$s ส่วนลดหมดอายุวันนี้"
msgid ""
"P.S.: And remember, if you realize the WordPress.com Business plan "
"doesn’t fit your needs, just let us know any time during the first 30 days "
"and you'll receive a full refund."
msgstr ""
"P.S.: และจำไว้นะ ถ้าคุณรู้สึกว่าแผนธุรกิจของเวิร์ดเพรส.com "
"ไม่ตรงกับความต้องการของคุณ แค่บอกเราได้ตลอดในช่วง 30 วันแรก แล้วคุณจะได้รับเงินคืนเต็มจำนวน."
msgid "Upgrade today and claim this %1$s discount!"
msgstr "อัปเกรดวันนี้และรับส่วนลด %1$s นี้!"
msgid "But don’t take too long to decide, because this offer expires tomorrow!"
msgstr "แต่อย่าตัดสินใจนานเกินไปนะ เพราะข้อเสนอนี้จะหมดอายุพรุ่งนี้!"
msgid ""
"And to sweeten the deal even more, we're including a free 30 minute "
"onboarding call with a support expert to walk you through the Business "
"plan's amazing features!"
msgstr ""
"และเพื่อทำให้ข้อเสนอหวานขึ้นอีก เราจะรวมการโทรแนะนำฟรี 30 นาที กับผู้เชี่ยวชาญด้านสนับสนุน "
"เพื่อพาคุณไปสำรวจคุณสมบัติพิเศษที่น่าทึ่งของแผนธุรกิจ!"
msgid ""
"So I’m offering you this %1$s discount to encourage you to give the Business "
"plan a try."
msgstr "ดังนั้นฉันจึงเสนอส่วนลด %1$s นี้ให้คุณเพื่อกระตุ้นให้คุณลองใช้แผนธุรกิจดู"
msgid ""
"Your current plan doesn’t have access to plugins, which means you’re missing "
"out on a lot of great features."
msgstr ""
"แผนปัจจุบันของคุณไม่มีการเข้าถึงปลั๊กอิน ซึ่งหมายความว่าคุณพลาดคุณสมบัติพิเศษดีๆ หลายอย่างไป"
msgid ""
"Upgrading to the WordPress.com Business plan grants you access to the "
"entire library of over 50,000 WordPress plugins."
msgstr ""
"การอัปเกรดเป็นแผนธุรกิจของเวิร์ดเพรส.com "
"จะทำให้คุณเข้าถึงห้องสมุดทั้งหมดที่มีปลั๊กอินเวิร์ดเพรสกว่า 50,000 รายการ"
msgid ""
"In case you missed my email yesterday, I wanted to make sure you hear about "
"this opportunity to tap into the power of plugins. "
msgstr ""
"ถ้าเธอพลาดอีเมลของฉันเมื่อวานนี้, "
"ฉันอยากให้แน่ใจว่าเธอได้ยินเกี่ยวกับโอกาสนี้ในการใช้พลังของปลั๊กอิน."
msgid "Click here to claim this huge savings now."
msgstr "กดที่นี่เพื่อขอรับส่วนลดมหาศาลนี้ตอนนี้เลย."
msgid "Be sure to use coupon code %1$s during checkout."
msgstr "อย่าลืมใช้รหัสคูปอง %1$s ตอนชำระเงินนะ."
msgid "TAKE %1$s OFF the WordPress.com Business Plan...!"
msgstr "ลด %1$s จากแผนธุรกิจของเวิร์ดเพรส.com...!"
msgid "Just Two Days Left"
msgstr "เหลือเวลาแค่สองวัน"
msgid ""
"Time is running out on your chance to claim a big discount on our most "
"powerful service."
msgstr "เวลาหมดลงสำหรับโอกาสของคุณที่จะขอรับส่วนลดใหญ่สำหรับบริการที่ทรงพลังที่สุดของเรา."
msgid "Click here to upgrade now, before time runs out!"
msgstr "กดที่นี่เพื่ออัปเกรดตอนนี้ ก่อนที่เวลาจะหมด!"
msgid ""
"P.S. And remember, if you realize the WordPress.com Business plan doesn’t "
"fit your needs at the moment, just let us know any time during the first 30 "
"days (48 hours for domains) and you’ll receive a full refund."
msgstr ""
"P.S. และจำไว้นะ ถ้าคุณรู้สึกว่าแผน WordPress.com Business "
"ไม่เหมาะกับความต้องการของคุณในตอนนี้ แค่บอกเราได้ตลอด 30 วันแรก (48 ชั่วโมงสำหรับโดเมน) "
"แล้วคุณจะได้รับเงินคืนเต็มจำนวน"
msgid "And be sure to use coupon code %1$s during checkout."
msgstr "และอย่าลืมใช้รหัสคูปอง %1$s ตอนชำระเงินนะ."
msgid "Simply click the link below to get started."
msgstr "แค่กดลิงก์ด้านล่างเพื่อเริ่มต้น."
msgid ""
"You have to act quickly though, because this special offer is about to "
"expire."
msgstr "คุณต้องรีบทำการนะ เพราะข้อเสนอพิเศษนี้กำลังจะหมดอายุแล้ว"
msgid ""
"The Business plan also includes unlimited storage space for media, unlimited "
"bandwidth, and video hosting."
msgstr "แผนธุรกิจยังรวมถึงพื้นที่จัดเก็บข้อมูลไม่จำกัดสำหรับสื่อ, แบนด์วิธไม่จำกัด, และการโฮสต์วีดีโอ."
msgid "A 30 minute one-on-one onboarding call with a support expert."
msgstr "การโทรอบรมแบบตัวต่อตัวเป็นเวลา 30 นาที กับผู้เชี่ยวชาญด้านการสนับสนุน"
msgid "Exclusive search engine optimization (SEO) tools."
msgstr "เครื่องมือการเพิ่มประสิทธิภาพเครื่องมือค้นหา (SEO) ที่เป็นเอกสิทธิ์เฉพาะ"
msgid "Google Analytics integration."
msgstr "การรวม Google Analytics."
msgid "Access to any WordPress theme."
msgstr "เข้าถึงธีมเวิร์ดเพรสใดๆ"
msgid "Ability to install any WordPress plugin."
msgstr "ความสามารถในการติดตั้งปลั๊กอินเวิร์ดเพรสใดๆ"
msgid ""
"Upgrading your site to the Business plan unlocks great marketing and design "
"features not included in any other plan, including:"
msgstr ""
"การอัปเกรดเว็บของคุณเป็นแผนธุรกิจจะปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษด้านการตลาดและการออกแบบที่ไม่มีในแผนอื่นๆ "
"รวมถึง:"
msgid ""
"Now’s your chance to gain full access to our most powerful service at an "
"incredible price."
msgstr "ตอนนี้เป็นโอกาสของคุณที่จะเข้าถึงบริการที่ทรงพลังที่สุดของเราในราคาที่เหลือเชื่อ"
msgid ""
"PLUS we'll give you a free 30 minute onboarding call with a support expert!"
msgstr "PLUS เราจะให้คุณโทรอบรมฟรี 30 นาที กับผู้เชี่ยวชาญด้านการสนับสนุน!"
msgid "TAKE %1$s OFF the WordPress.com Business Plan"
msgstr "ลด %1$s จาก แผนธุรกิจของเวิร์ดเพรส.com"
msgid ""
"If you’ve been waiting for the right moment to upgrade your site, now’s the "
"time to finally take action."
msgstr "ถ้าคุณรอช่วงเวลาที่เหมาะสมในการอัปเกรดเว็บของคุณ ตอนนี้แหละเวลาที่จะลงมือทำสักที"
msgid "Our annual Spring Sale has arrived"
msgstr "งานขายฤดูใบไม้ผลิประจำปีของเราได้มาถึงแล้ว"
msgid "Use code %1$s at checkout to apply the discount."
msgstr "ใช้โค้ด %1$s ที่หน้าชำระเงินเพื่อใช้ส่วนลด."
msgid ""
"AND we'll give you a free 30 minute onboarding call with a support expert!"
msgstr "และเราจะให้คุณโทรอบรมฟรี 30 นาที กับผู้เชี่ยวชาญด้านสนับสนุน!"
msgid "Which means you’ll save %1$s on your Business plan upgrade."
msgstr "ซึ่งหมายความว่าคุณจะประหยัด %1$s ในการอัปเกรดแผนธุรกิจของคุณ"
msgid ""
"Yoast SEO: The #1 search engine optimization plugin for WordPress."
msgstr "Yoast SEO: ปลั๊กอินการปรับแต่งเครื่องมือค้นหาอันดับ 1 สำหรับเวิร์ดเพรส."
msgid "Here are just a few of the more popular plugins:"
msgstr "นี่คือปลั๊กอินที่ได้รับความนิยมบางส่วน:"
msgid ""
"As I write this, there are 54,897 WordPress plugins available to help turn "
"your site into a powerful platform for your business. "
msgstr ""
"ตอนที่ฉันเขียนสิ่งนี้ มีปลั๊กอินเวิร์ดเพรส 54,897 "
"ตัวที่พร้อมช่วยเปลี่ยนเว็บของคุณให้เป็นแพลตฟอร์มที่ทรงพลังสำหรับธุรกิจของคุณ."
msgid "We have for well over a year, but many people still don't know."
msgstr "เรามีมานานกว่า 1 ปีแล้ว แต่หลายคนยังไม่รู้เลย"
msgid "WordPress.com now supports plugins! "
msgstr "เวิร์ดเพรส.com ตอนนี้รองรับปลั๊กอินแล้ว!"
msgid ""
"Before I can explain the big number I put in the subject line, I need to "
"give you an update about WordPress.com:"
msgstr "ก่อนที่ฉันจะอธิบายตัวเลขใหญ่ที่ฉันใส่ในหัวข้อ ฉันต้องให้ข้อมูลอัปเดตเกี่ยวกับ เวิร์ดเพรส.com:"
msgid ""
"This must-have resource should be at the fingertips of all serious website "
"owners."
msgstr "แหล่งข้อมูลที่ต้องมีนี้ควรอยู่ในมือของเจ้าของเว็บไซต์ที่จริงจังทุกคน"
msgid "Here are 54,897 ways to grow your business"
msgstr "นี่คือ 54,897 วิธีในการขยายธุรกิจของคุณ"
msgid ""
"P.S. Remember all upgrades are RISK FREE. If you decide your new plan isn’t "
"for you, simply contact us within 30 days of purchase (48 hours for domains) "
"and we’ll issue you a full refund."
msgstr ""
"P.S. จำไว้ว่าการอัปเกรดทั้งหมดไม่มีความเสี่ยง ถ้าคุณตัดสินใจว่แผนใหม่ของคุณไม่เหมาะกับคุณ "
"แค่ติดต่อเราภายใน 30 วันหลังจากการซื้อ (48 ชั่วโมงสำหรับโดเมน) "
"แล้วเราจะคืนเงินให้คุณเต็มจำนวน"
msgid ""
"Say YES to an upgraded site sure to impress your friends and family, at a "
"price too good to pass up."
msgstr ""
"บอก YES กับเว็บที่อัปเกรดแล้วที่จะทำให้เพื่อนและครอบครัวของคุณประทับใจ ในราคาที่ดีเกินกว่าจะพลาด"
msgid "Claim your discount before it expires!"
msgstr "รับส่วนลดของคุณก่อนที่จะหมดอายุ!"
msgid "Get %1$s off all plans when you enter code %2$s at checkout!"
msgstr "รับส่วนลด %1$s สำหรับทุกแผนเมื่อคุณกรอกรหัส %2$s ที่หน้าชำระเงิน!"
msgid ""
"Still haven’t upgraded your WordPress.com plan? Hurry, the sale ends "
"in just a few hours."
msgstr "ยังไม่ได้อัปเกรดแผนเวิร์ดเพรส.com ของคุณเหรอ? รีบหน่อยนะ ขายหมดในอีกไม่กี่ชั่วโมง!"
msgid "Final reminder: the Spring Sale ends tonight."
msgstr "เตือนครั้งสุดท้าย: การขายฤดูใบไม้ผลิจะสิ้นสุดคืนนี้."
msgid ""
"P.S.: All plan upgrades include a 30-day money-back guarantee (48 hours for "
"domains). "
msgstr ""
"P.S.: การอัปเกรดทุกแผนรวมถึงการรับประกันคืนเงินภายใน 30 วัน (48 ชั่วโมงสำหรับโดเมน)."
msgid "Redeem your coupon NOW!"
msgstr "แลกรับคูปองของคุณเดี๋ยวนี้!"
msgid "Simply use code %1$s for %2$s off at checkout."
msgstr "แค่ใช้โค้ด %1$s เพื่อรับส่วนลด %2$s ที่หน้าชำระเงิน."
msgid ""
"Click the link below to discover the WordPress.com plan that's right "
"for you."
msgstr "กดลิงก์ด้านล่างเพื่อค้นหาแผนเวิร์ดเพรส.com ที่เหมาะกับคุณ."
msgid ""
"Upgraded plans are jam-packed with great features designed to help your site "
"attract more viewers, make more sales, share more content, and much more."
msgstr ""
"แผนการอัปเกรดเต็มไปด้วยคุณสมบัติพิเศษที่ออกแบบมาเพื่อช่วยให้เว็บของคุณดึงดูดผู้ดูมากขึ้น, "
"ทำยอดขายได้มากขึ้น, แชร์เนื้อหามากขึ้น, และอีกมากมาย."
msgid ""
"This is a friendly reminder that TODAY is the LAST DAY of our Spring Sale "
"and your last chance to save %1$s on all site upgrades!"
msgstr ""
"นี่คือการเตือนที่เป็นมิตรว่า วันนี้เป็นวันสุดท้ายของการขายฤดูใบไม้ผลิของเรา "
"และเป็นโอกาสสุดท้ายของคุณที่จะประหยัด %1$s สำหรับการอัปเกรดเว็บ ทั้งหมด!"
msgid ""
"This is the LAST DAY of our Spring Sale and your last chance to snag big "
"savings on any upgraded WordPress.com plan!"
msgstr ""
"วันนี้เป็นวันสุดท้ายของการขายฤดูใบไม้ผลิของเรา และเป็นโอกาสสุดท้ายของคุณที่จะได้ส่วนลดใหญ่บนแผน "
"WordPress.com ที่อัปเกรด!"
msgid "Time is running out"
msgstr "เวลาหมดลงแล้ว"
msgid "Click here and upgrade your site today while this offer is still valid!"
msgstr "กดที่นี่และอัปเกรดเว็บของคุณวันนี้ในขณะที่ข้อเสนอนี้ยังใช้งานได้!"
msgid "So what are you waiting for?"
msgstr "แล้วคุณรออะไรอยู่?"
msgid ""
"If the site upgrade isn’t right for you, no problem! Just let us know and "
"we’ll give you a full refund. "
msgstr "ถ้าอัปเกรดเว็บไม่เหมาะกับคุณ ก็ไม่เป็นไร! แค่บอกเราแล้วเราจะคืนเงินให้คุณเต็มจำนวนเลย"
msgid ""
"Which means you can upgrade your site today RISK FREE while this offer is "
"still valid. "
msgstr "ซึ่งหมายความว่าคุณสามารถอัปเกรดเว็บของคุณได้วันนี้โดยไม่มีความเสี่ยงในขณะที่ข้อเสนอนี้ยังใช้งานได้."
msgid ""
"And remember, all plan upgrades include a 30-day money-back guarantee (48 "
"hours for domains). "
msgstr ""
"และจำไว้นะ ทุกการอัปเกรดแผนจะรวมการรับประกันคืนเงินภายใน 30 วัน (48 ชั่วโมงสำหรับโดเมน)"
msgid "%1$sClick here to see site upgrade options%2$s."
msgstr "%1$sกดที่นี่เพื่อดูตัวเลือกการอัปเกรดเว็บ%2$s."
msgid ""
"Because for a limited-time only, you can take %1$s off ALL site upgrades!"
msgstr "เพราะในช่วงเวลาจำกัดเท่านั้น คุณสามารถรับ %1$s ส่วนลดจากการอัปเกรดเว็บทั้งหมด!"
msgid "Then right now is the perfect time to upgrade."
msgstr "แล้วตอนนี้เป็นเวลาที่เหมาะสมที่สุดในการอัปเกรด."
msgid "AND get a custom domain for your site... "
msgstr "และรับโดเมนกำหนดเองสำหรับเว็บของคุณ..."
msgid ""
"And get one-on-one professional guidance to help you set up your site..."
msgstr "และรับคำแนะนำจากมืออาชีพแบบตัวต่อตัวเพื่อช่วยคุณตั้งค่าเว็บของคุณ..."
msgid ""
"If you’ve wanted to try WordPress.com’s premium features risk free..."
msgstr "ถ้าคุณอยากลองคุณสมบัติพิเศษของเวิร์ดเพรส.com แบบไม่มีความเสี่ยง..."
msgid "The Spring Sale ends TOMORROW "
msgstr "การขายฤดูใบไม้ผลิจะสิ้นสุดลงพรุ่งนี้"
msgid "Now’s the time to act if you want to upgrade your site."
msgstr "ตอนนี้เป็นเวลาที่จะลงมือทำถ้าคุณต้องการอัปเกรดเว็บของคุณ"
msgid "The Spring Sale ends tomorrow"
msgstr "การขายฤดูใบไม้ผลิจะสิ้นสุดลงพรุ่งนี้"
msgid "The WordPress.com team"
msgstr "ทีมเวิร์ดเพรส.com"
msgid "Hope to hear from you soon,"
msgstr "หวังว่าจะได้ยินจากคุณเร็วๆ นี้,"
msgid ""
"And remember, we’re in the middle of our Spring Sale, so you can take %1$s "
"of any site upgrade!"
msgstr ""
"และจำไว้นะ เรากำลังอยู่ในช่วงการขายฤดูใบไม้ผลิของเรา ดังนั้นคุณสามารถรับ %1$s "
"ของการอัปเกรดเว็บใดก็ได้!"
msgid ""
"If you are, the next steps are easy. Simply click the link below and select "
"the WordPress.com plan that’s right for you."
msgstr ""
"ถ้าคุณเป็นแบบนั้น ขั้นตอนถัดไปก็ง่ายมาก แค่กดลิงก์ด้านล่างแล้วเลือกแผนเวิร์ดเพรส.com "
"ที่เหมาะกับคุณ."
msgid "Are Your Ready to Upgrade Now?"
msgstr "คุณพร้อมที่จะอัปเกรดตอนนี้หรือยัง?"
msgid "Finally, to end this email I have just one question for you..."
msgstr "สุดท้ายนี้ เพื่อจบอีเมลนี้ ฉันมีคำถามเดียวสำหรับคุณ..."
msgid ""
"Upgrade your site today, then click the question mark in the lower-right of "
"your site tools. Then click the “Contact Us” link and send any question you "
"have."
msgstr ""
"อัปเกรดเว็บของคุณวันนี้ จากนั้นกดเครื่องหมายคำถามที่มุมขวาล่างของเครื่องมือเว็บของคุณ แล้วกดลิงก์ "
"“ติดต่อเรา” และส่งคำถามที่คุณมีมาได้เลย"
msgid "Give it a shot!"
msgstr "ลองดูสิ!"
msgid ""
"Upgrading your site will grant you direct access to our customer service "
"team. We call them Happiness Engineers, because their mission is to make "
"sure you are a satisfied customer who stays with us for many years. Our "
"Happiness Engineers provide you with round-the-clock support via live chat "
"and email."
msgstr ""
"การอัปเกรดเว็บของคุณจะทำให้คุณเข้าถึงทีมบริการลูกค้าของเราได้โดยตรง เราเรียกพวกเขาว่า "
"Happiness Engineers "
"เพราะภารกิจของพวกเขาคือการทำให้แน่ใจว่าคุณเป็นลูกค้าที่พอใจและอยู่กับเรามานานหลายปี "
"Happiness Engineers ของเราจะให้การสนับสนุนคุณตลอด 24 ชั่วโมงผ่านการแชทสดและอีเมล"
msgid ""
"While unlocking custom domains is the most common reason people upgrade, "
"access to our incredible customer support team is a huge reason why people "
"stay!"
msgstr ""
"ในขณะที่การปลดล็อกโดเมนที่กำหนดเองเป็นเหตุผลที่พบบ่อยที่สุดที่ทำให้คนอัปเกรด "
"การเข้าถึงทีมสนับสนุนลูกค้าที่น่าทึ่งของเราเป็นเหตุผลใหญ่ที่ทำให้คนอยู่ต่อ!"
msgid "Can you help me build my site?"
msgstr "คุณช่วยฉันสร้างเว็บได้ไหม?"
msgid "Question #5:"
msgstr "คำถาม #5:"
msgid ""
"So you can join today, make as many customizations, posts, and edits as "
"you'd like over the next 30 days and still get 100% of your money back if "
"you aren't happy for any reason."
msgstr ""
"ดังนั้นคุณสามารถเข้าร่วมวันนี้ ทำการกำหนดเอง เรื่อง และแก้ไขได้ตามที่คุณต้องการในช่วง 30 "
"วันข้างหน้า และยังได้รับเงินคืน 100% หากคุณไม่พอใจด้วยเหตุผลใดก็ตาม"
msgid ""
"We proudly stand behind the quality of WordPress.com. All of our "
"plans include a full 30 day money-back guarantee (48 hours for domains). "
msgstr ""
"เราภูมิใจที่ยืนอยู่เบื้องหลังคุณภาพของ เวิร์ดเพรส.com ทุกแผนของเรามีการรับประกันคืนเงินเต็มจำนวน "
"30 วัน (48 ชั่วโมงสำหรับโดเมน)."
msgid ""
"We offer a 30-day money-back guarantee, so you can try any site upgrade 100% "
"risk free."
msgstr ""
"เราเสนอการรับประกันคืนเงินภายใน 30 วัน ดังนั้นคุณสามารถลองอัปเกรดเว็บได้ 100% "
"โดยไม่มีความเสี่ยง"
msgid "What if I’m not sure I want to upgrade?"
msgstr "ถ้าฉันไม่แน่ใจว่าฉันอยากอัปเกรด?"
msgid "Question #4:"
msgstr "คำถาม #4:"
msgid ""
"Consider it this way: For about the same cost as a single fancy coffee from "
"Starbucks, you’ll gain access to the same software, engineering team, and "
"technical infrastructure that’s used by some of the most popular sites on "
"the internet."
msgstr ""
"คิดแบบนี้นะ: ด้วยค่าใช้จ่ายประมาณเท่ากับกาแฟหรูจาก Starbucks แก้วเดียว "
"คุณจะได้เข้าถึงซอฟต์แวร์ ทีมวิศวกรรม "
"และโครงสร้างพื้นฐานทางเทคนิคเดียวกันที่ใช้โดยเว็บที่ได้รับความนิยมมากที่สุดบนอินเทอร์เน็ต"
msgid "Site upgrades start at just %1$s per month."
msgstr "การอัปเกรดเว็บเริ่มต้นเพียง %1$s ต่อเดือน."
msgid "How much do site upgrades cost?"
msgstr "การอัปเกรดเว็บมีค่าใช้จ่ายเท่าไหร่?"
msgid ""
"For example, upgrading your account gets you access to things like a custom "
"domain name and advanced SEO tools, which search engines love."
msgstr ""
"ตัวอย่างเช่น การอัปเกรดบัญชีของคุณจะทำให้คุณเข้าถึงสิ่งต่างๆ เช่น ชื่อโดเมนกำหนดเองและเครื่องมือ "
"SEO ขั้นสูง ซึ่งเครื่องมือค้นหาชื่นชอบ"
msgid ""
"Site upgrades won’t automatically earn your site more traffic, but they can "
"provide a big marketing assist."
msgstr ""
"การอัปเกรดเว็บจะไม่ทำให้เว็บของคุณมีผู้เข้าชมมากขึ้นโดยอัตโนมัติ "
"แต่พวกมันสามารถช่วยการตลาดได้มากเลยล่ะ"
msgid "Will upgrading my site boost my site traffic?"
msgstr "การอัปเกรดเว็บของฉันจะช่วยเพิ่มการเข้าชมเว็บของฉันไหม?"
msgid "Question #3:"
msgstr "คำถาม #3:"
msgid "What benefits do I get from a site upgrade?"
msgstr "ฉันจะได้ประโยชน์อะไรจากการอัปเกรดเว็บ?"
msgid "Question #2:"
msgstr "คำถาม #2:"
msgid ""
"But if you’re building something more than a hobby site, upgrading to get "
"your custom domain name is a no-brainer."
msgstr ""
"แต่ถ้าคุณกำลังสร้างอะไรที่มากกว่าที่เว็บงานอดิเรก "
"การอัปเกรดเพื่อให้ได้ชื่อโดเมนกำหนดเองของคุณมันชัดเจนมาก"
msgid "That’s perfectly fine if you’re building this site for fun."
msgstr "ถ้านี่คือเว็บที่คุณสร้างเพื่อความสนุกก็ไม่มีปัญหาเลย"
msgid ""
"Your domain name is the first thing visitors see about your brand. And right "
"now, your website address is %1$s. "
msgstr ""
"ชื่อโดเมนของคุณเป็นสิ่งแรกที่ผู้เยี่ยมชมเห็นเกี่ยวกับแบรนด์ของคุณ และตอนนี้ที่อยู่เว็บไซต์ของคุณคือ %1$s."
msgid "It’s no mystery why."
msgstr "มันไม่ใช่เรื่องลึกลับเลยทำไม"
msgid ""
"But by far the most common reason people upgrade to a paid account is to "
"unlock the ability to use a custom domain (your own URL) with your site. "
msgstr ""
"แต่เหตุผลที่พบบ่อยที่สุดที่คนอัปเกรดเป็นบัญชีแบบชำระเงินคือการปลดล็อกความสามารถในการใช้โดเมนกำหนดเอง "
"(URL ของคุณเอง) กับเว็บของคุณ."
msgid ""
"Our site upgrades offer many great features, and we’ll address some of the "
"bigger ones later in this email..."
msgstr ""
"การอัปเกรดเว็บของเราเสนอคุณสมบัติพิเศษที่ยอดเยี่ยมมากมาย "
"และเราจะพูดถึงบางส่วนที่ใหญ่กว่านี้ในอีเมลนี้..."
msgid ""
"Why should I pay for an upgrade when WordPress.com offers so much for "
"free?"
msgstr "ทำไมฉันต้องจ่ายเงินสำหรับการอัปเกรดเมื่อเวิร์ดเพรส.com มีให้ใช้ฟรีมากมาย?"
msgid "Question #1:"
msgstr "คำถาม #1:"
msgid "With that reminder out of the way, let’s move on to the questions!"
msgstr "เมื่อเตือนความจำนี้เสร็จแล้ว มาต่อกันที่คำถามกันเถอะ!"
msgid "Click here to review our site upgrade options."
msgstr "กดที่นี่เพื่อตรวจสอบตัวเลือกการอัปเกรดเว็บของเรา."
msgid ""
"Our annual Spring Sale is almost over! This sale gives you %1$s off any site "
"upgrade. Use code %2$s at checkout."
msgstr ""
"การขายฤดูใบไม้ผลิประจำปีของเรากำลังจะสิ้นสุดลงแล้ว! การขายนี้ให้คุณลด %1$s "
"สำหรับการอัปเกรดเว็บใดๆ ใช้รหัส %2$s ที่หน้าชำระเงิน."
msgid "Important reminder before I jump into the Q&A:"
msgstr "คำเตือนสำคัญก่อนที่ฉันจะเริ่มถาม-ตอบ:"
msgid ""
"If you’re anything like me, you might be asking yourself, “why should I "
"upgrade to a paid plan when WordPress.com offers so much for free?”"
msgstr ""
"ถ้าคุณเหมือนกับฉัน คุณอาจจะถามตัวเองว่า “ทำไมฉันต้องอัปเกรดเป็นแผนแบบชำระเงินในเมื่อ "
"WordPress.com มีให้ใช้ฟรีมากมาย?”"
msgid "Time for a little Q&A about site upgrades"
msgstr "ถึงเวลาสำหรับถาม-ตอบเกี่ยวกับการอัปเกรดเว็บนิดหน่อย"
msgid "The WordPress.com Team"
msgstr "ทีมเวิร์ดเพรส.com"
msgid ""
"Simply click the link below, select the plan that’s right for you, and enter "
"code %1$s during checkout to receive your discount."
msgstr ""
"แค่กดลิงก์ด้านล่าง, เลือกแผนที่เหมาะกับคุณ, และใส่รหัส %1$s ตอนชำระเงินเพื่อรับส่วนลดของคุณ."
msgid ""
"So if you’re even thinking of upgrading to a paid plan, you should do it now "
"while you can still claim this %1$s discount before it expires."
msgstr ""
"ดังนั้นถ้าคุณกำลังคิดจะอัปเกรดเป็นแผนแบบชำระเงิน คุณควรทำตอนนี้ในขณะที่คุณยังสามารถขอรับส่วนลด "
"%1$s นี้ได้ก่อนที่มันจะหมดอายุ"
msgid ""
"Depending on the plan you choose, you’ll also get advanced search engine "
"optimization (SEO) tools, built-in credit card processing capabilities, "
"access to the WordPress plugin library, and so much more."
msgstr ""
"ขึ้นอยู่กับแผนที่คุณเลือก คุณจะได้รับเครื่องมือการปรับแต่งเสิร์ชเอนจินขั้นสูง (SEO) "
"ความสามารถในการประมวลผลบัตรเครดิตในตัว การเข้าถึงห้องสมุดปลั๊กอินของเวิร์ดเพรส และอื่นๆ "
"อีกมากมาย"
msgid "And that’s just the beginning. "
msgstr "และนั่นแค่เริ่มต้นเท่านั้น"
msgid ""
"Access to Gutenberg, the revolutionary site editing and customization tool "
"we just released."
msgstr "เข้าถึง Gutenberg เครื่องมือการแก้ไขและกำหนดเองเว็บที่เราพึ่งปล่อยออกมา"
msgid ""
"UNLIMITED traffic and bandwidth on our blazing fast servers (you’ll never "
"have to worry about a slow site)."
msgstr ""
"การเข้าชมและแบนด์วิธไม่จำกัดบนเซิร์ฟเวอร์ที่เร็วแรงของเรา (คุณจะไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับเว็บที่ช้าเลย)"
msgid ""
"UNLIMITED and free access to more than 150 premium themes that often cost "
"$99 each (easily a $1,000 value), starting at the Premium plan level."
msgstr ""
"การเข้าถึงธีมพรีเมียมมากกว่า 150 ธีมแบบไม่จำกัดและฟรี ซึ่งมักมีราคา $99 ต่อธีม (มูลค่าเกือบ "
"$1,000) เริ่มต้นที่ระดับแผนพรีเมียม"
msgid ""
"UNLIMITED email and live chat support from our team of highly-trained "
"experts."
msgstr "สนับสนุนอีเมลและแชทสดแบบไม่จำกัดจากทีมผู้เชี่ยวชาญที่ผ่านการฝึกอบรมมาอย่างดีของเรา."
msgid ""
"Unlock custom domain names for your site AND we’ll pay the registration fees "
"for your first year."
msgstr ""
"ปลดล็อกชื่อโดเมนกำหนดเองสำหรับเว็บของคุณ "
"และเราจะจ่ายค่าธรรมเนียมการลงทะเบียนสำหรับปีแรกของคุณ"
msgid ""
"FREE access to the world’s most popular website building tool, WordPress."
msgstr "เข้าถึงเครื่องมือสร้างเว็บไซต์ที่ได้รับความนิยมมากที่สุดในโลกฟรี, เวิร์ดเพรส."
msgid ""
"Our plan upgrades are jam-packed with great features designed to help your "
"site attract more viewers, make more sales, share more content, and much "
"more:"
msgstr ""
"แผนการอัปเกรดของเราเต็มไปด้วยคุณสมบัติพิเศษที่ออกแบบมาเพื่อช่วยให้เว็บของคุณดึงดูดผู้ดูมากขึ้น, "
"ทำยอดขายได้มากขึ้น, แชร์เนื้อหามากขึ้น, และอีกมากมาย:"
msgid "Click here to view site upgrade options"
msgstr "กดที่นี่เพื่อดูตัวเลือกการอัปเกรดเว็บ"
msgid "Use code: %1$s"
msgstr "ใช้รหัส: %1$s"
msgid "%1$s Off All Upgrades"
msgstr "%1$s ส่วนลดสำหรับการอัปเกรดทั้งหมด"
msgid "Introducing our annual Spring Sale"
msgstr "ขอแนะนำการขายฤดูใบไม้ผลิประจำปีของเรา"
msgid ""
"Now you can claim a big discount on any site upgrade and unlock your site’s "
"full potential."
msgstr ""
"ตอนนี้คุณสามารถขอรับส่วนลดใหญ่สำหรับการอัปเกรดเว็บใด ๆ "
"และปลดล็อกศักยภาพเต็มของเว็บของคุณได้แล้ว"
msgid "Our annual Spring Sale has finally arrived"
msgstr "งานขายฤดูใบไม้ผลิประจำปีของเราได้มาถึงแล้ว"
msgid ""
"If you did not request this e-mail, please be advised that there may be an "
"unauthorized attempt to log into your site and you can ignore this e-mail."
msgstr ""
"ถ้าคุณไม่ได้ร้องขออีเมลนี้ โปรดทราบว่ามีความพยายามที่ไม่ได้รับอนุญาตในการเข้าสู่ระบบเว็บของคุณ "
"และคุณสามารถละเลยอีเมลนี้ได้"
msgid "These security features ensure that your site is secured and backed up."
msgstr "คุณสมบัติพิเศษด้านความปลอดภัยเหล่านี้ทำให้เว็บของคุณมีความปลอดภัยและมีการสำรองข้อมูล"
msgid ""
"Let's start by securing your site with a few essential security features"
msgstr "เริ่มต้นด้วยการป้องกันเว็บของคุณด้วยคุณสมบัติพิเศษด้านความปลอดภัยที่จำเป็นสักหน่อย"
msgid "You turned on Downtime Monitoring."
msgstr "คุณเปิดใช้งานการตรวจสอบเวลาหยุดทำงานแล้ว"
msgid ""
"The content of your latest posts page is automatically generated and cannot "
"be edited."
msgstr "เนื้อหาของหน้าเรื่องล่าสุดของคุณถูกสร้างขึ้นโดยอัตโนมัติและไม่สามารถแก้ไขได้."
msgid ""
"{{line1}}Start today to find out why more creators{{/line1}} {{line2}}prefer "
"WordPress.com over %1$s.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}เริ่มวันนี้เพื่อค้นหาว่าทำไมผู้สร้างมากกว่าหมายถึง{{/line1}} {{line2}}ชอบ "
"WordPress.com มากกว่า %1$s.{{/line2}}"
msgid ""
"Choose WordPress.com instead of %1$s for an ad-free site, a personalized "
"domain, and your own custom design. Start building now for free, or get more "
"features starting at %2$s%3$s per month."
msgstr ""
"เลือก WordPress.com แทน %1$s สำหรับเว็บที่ไม่มีโฆษณา, โดเมนส่วนตัว, "
"และการปรับแต่งหน้าตาเองของคุณ เริ่มสร้างตอนนี้ฟรี หรือรับคุณสมบัติพิเศษเพิ่มเติมเริ่มต้นที่ %2$s%3$s "
"ต่อเดือน."
msgid ""
"By connecting your site, you agree to share details "
"between WordPress.com and %2$s."
msgstr ""
"โดยการเชื่อมต่อเว็บของคุณ คุณตกลงที่จะ แชร์รายละเอียด ระหว่าง "
"WordPress.com และ %2$s."
msgid "Connecting as %s "
msgstr "เชื่อมต่อเป็น %s "
msgid ""
"Connect your new plan to your WordPress.com account to take advantage of the "
"benefits WooCommerce has to offer."
msgstr ""
"เชื่อมโยงแผนใหม่ของคุณกับบัญชี WordPress.com ของคุณเพื่อใช้ประโยชน์จากสิทธิประโยชน์ที่ "
"WooCommerce มีให้ ."
msgid "Connect your account"
msgstr "เชื่อมต่อบัญชีของคุณ"
msgid "In progress"
msgstr "กำลังดำเนินการ"
msgid "Not sure where to start? Head on over to {{a}}Learn WordPress{{/a}}."
msgstr "ไม่แน่ใจว่าจะเริ่มจากไหน? ไปที่ {{a}}เรียนรู้เวิร์ดเพรส{{/a}} กันเถอะ."
msgid "Problem downloading theme"
msgstr "มีปัญหาในการดาวน์โหลดธีม"
msgid "Problem creating file for theme download"
msgstr "เกิดปัญหาในการสร้างไฟล์สำหรับการดาวน์โหลดธีม"
msgid ""
"Sign up today with code %1$s
and receive a %2$s%% discount on "
"all plans."
msgstr "สมัครวันนี้ด้วยรหัส %1$s
และรับส่วนลด %2$s%% สำหรับทุกแผน."
msgid ""
"As a global partner of CreativeMornings, we help you make your ideas happen. "
"Share your vision with the world with a business website, professional "
"portfolio, or blog."
msgstr ""
"ในฐานะที่เป็นพันธมิตรระดับโลกของ CreativeMornings เราช่วยให้คุณทำให้ไอเดียของคุณเป็นจริง "
"แชร์วิสัยทัศน์ของคุณกับโลกด้วยเว็บไซต์ธุรกิจ พอร์ตโฟลิโอมืออาชีพ หรือบล็อก"
msgid ""
"Interested in working with us? We’re hiring — check out our open positions !"
msgstr ""
"สนใจทำงานกับเราหรือเปล่า? เรากำลังรับสมัคร — ดูตำแหน่งงานที่เปิดรับของเราได้ที่ open positions !"
msgid ""
"Welcome CreativeMornings community! Save %s%% using promo code "
"{{coupon_code}}
at checkout today."
msgstr ""
"ยินดีต้อนรับชุมชน CreativeMornings! ประหยัด %s%% โดยใช้รหัสโปรโมชัน "
"{{coupon_code}}
ที่หน้าชำระเงินวันนี้."
msgid "You agree to our {{link}}Terms of Service{{/link}}."
msgstr "คุณยอมรับ{{link}}ข้อกำหนดในการให้บริการ{{/link}}ของเรา"
msgid ""
"You agree to the {{domainRegistrationAgreementLink}}Domain Registration "
"Agreement{{/domainRegistrationAgreementLink}} for %(domainsList)s."
msgstr ""
"คุณตกลงตาม {{domainRegistrationAgreementLink}}ข้อตกลงการลงทะเบียนโดเมน{{/"
"domainRegistrationAgreementLink}} สำหรับ %(domainsList)s."
msgid "You agree to the following domain name registration legal agreements:"
msgstr "คุณตกลงตามข้อตกลงทางกฎหมายการลงทะเบียนชื่อโดเมนต่อไปนี้:"
msgid ""
"View the {{domainRegistrationAgreementLink}}%(legalAgreementName)s{{/"
"domainRegistrationAgreementLink}} for %(domainsList)s."
msgstr ""
"ดู {{domainRegistrationAgreementLink}}%(legalAgreementName)s{{/"
"domainRegistrationAgreementLink}} สำหรับ %(domainsList)s."
msgid "Domain Registration Agreement"
msgstr "ข้อตกลงการลงทะเบียนโดเมน"
msgid "Apostrophe Theme"
msgstr "ธีม Apostrophe"
msgid "Altofocus Theme"
msgstr "ธีม Altofocus"
msgid "Dyad Theme"
msgstr "ธีม Dyad"
msgid ""
"If you have any questions or comments regarding ICANN's policy, please visit "
"this link: %1$s"
msgstr "ถ้าคุณมีคำถามหรือแสดงความเห็นเกี่ยวกับนโยบายของ ICANN โปรดเยี่ยมชมลิงก์นี้: %1$s"
msgid ""
"Please remember that under the terms of your registration agreement, the "
"provision of false WHOIS information can be grounds for cancellation of your "
"domain name registration."
msgstr ""
"โปรดจำไว้ว่าตามเงื่อนไขของข้อตกลงการลงทะเบียนของคุณ การให้ข้อมูล WHOIS "
"ที่เป็นเท็จอาจเป็นเหตุผลในการยกเลิกการลงทะเบียนชื่อโดเมนของคุณ."
msgid "If everything is correct, no further action is required on your part."
msgstr "ถ้าทุกอย่างถูกต้องแล้ว ไม่ต้องการดำเนินการเพิ่มเติมจากคุณ"
msgid "Registration Date: %1$s"
msgstr "วันที่ลงทะเบียน: %1$s"
msgid "Registrant/Administrative/Technical Contact"
msgstr "ผู้ลงทะเบียน/ผู้ควบคุม/ผู้ติดต่อทางเทคนิค"
msgid ""
"ICANN, the organization responsible for the stability of the Internet, "
"requires that each domain name registrant be given the opportunity to "
"correct any inaccurate contact data (WHOIS data) associated with a domain "
"name registration. Our records for your domain are as follows:"
msgstr ""
"ICANN, องค์กรที่รับผิดชอบต่อความเสถียรของอินเทอร์เน็ต, "
"กำหนดให้ผู้ลงทะเบียนชื่อโดเมนแต่ละคนมีโอกาสในการแก้ไขข้อมูลติดต่อที่ไม่ถูกต้อง (ข้อมูล WHOIS) "
"ที่เกี่ยวข้องกับการลงทะเบียนชื่อโดเมน ข้อมูลของเราสำหรับโดเมนของคุณมีดังนี้:"
msgid "Verify your contact information for %1$s"
msgstr "ตรวจสอบข้อมูลติดต่อของคุณสำหรับ %1$s"
msgid "two years"
msgstr "สองปี"
msgid "%.2f%% VAT"
msgstr "%.2f%% VAT"
msgid ""
"{{line1}}Whether you want to share your ideas, start a business,{{/line1}} "
"{{line2}}or run a store, you can do it all on WordPress.com.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}ไม่ว่าคุณจะอยากแชร์ไอเดียของคุณ เริ่มธุรกิจ{{/line1}} {{line2}}หรือเปิดร้าน "
"คุณสามารถทำได้ทั้งหมดที่ WordPress.com{{/line2}}"
msgid "There’s a plan for you."
msgstr "มีแผนสำหรับคุณ."
msgid ""
"Whether you want to share your ideas, start a business, or run a store, you "
"can do it all on WordPress.com."
msgstr ""
"ไม่ว่าคุณจะอยากแชร์ไอเดียของคุณ เริ่มต้นธุรกิจ หรือเปิดร้าน คุณสามารถทำได้ทั้งหมดบน WordPress."
"com."
msgid ""
"{{line1}}Free to start,{{/line1}}{{line2}}with 5 ways to grow.{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}เริ่มต้นฟรี,{{/line1}}{{line2}}พร้อม 5 วิธีในการเติบโต.{{/line2}}"
msgid "Best for Freelancers"
msgstr "ดีที่สุดสำหรับฟรีแลนซ์"
msgid "Create a beautiful, simple website in minutes."
msgstr "สร้างเว็บไซต์ที่สวยงามและเรียบง่ายในไม่กี่นาที"
msgid ""
"Open your online store with a powerful, flexible platform designed to grow "
"with you."
msgstr "เปิดร้านค้าออนไลน์ของคุณด้วยแพลตฟอร์มที่ทรงพลังและยืดหยุ่นที่ออกแบบมาเพื่อเติบโตไปกับคุณ"
msgid ""
"Power your business with a professional design, Google Analytics, and live "
"support."
msgstr ""
"ขับเคลื่อนธุรกิจของคุณด้วยการออกแบบมืออาชีพ, Google Analytics, และการสนับสนุนแบบสด."
msgid "Customize your blog with a .blog domain and start sharing your ideas."
msgstr "ปรับแต่งบล็อกของคุณด้วยโดเมน .blog และเริ่มแชร์ไอเดียของคุณ"
msgid "Pick One"
msgstr "เลือกหนึ่ง"
msgid "Advanced eCommerce Features"
msgstr "คุณสมบัติพิเศษของอีคอมเมิร์ซขั้นสูง"
msgid "Business Class Features"
msgstr "คุณสมบัติพิเศษของชั้นธุรกิจ"
msgid "Marketing and Monetization Tools"
msgstr "เครื่องมือการตลาดและการสร้างรายได้"
msgid "Site Customization"
msgstr "การกำหนดเองเว็บ"
msgid "13 GB"
msgstr "13 GB"
msgid "6 GB"
msgstr "6 GB"
msgid "3 GB"
msgstr "3 GB"
msgid "Unavailable"
msgstr "ไม่มี"
msgid "for Business"
msgstr "สำหรับธุรกิจ"
msgid "for Premium"
msgstr "สำหรับพรีเมียม"
msgid "for Personal"
msgstr "สำหรับส่วนตัว"
msgid "for Blogger"
msgstr "สำหรับบล็อกเกอร์"
msgid "for Free"
msgstr "ฟรี"
msgid ""
"Every WordPress.com plan includes hassle-free updates, reliable hosting, and "
"spam protection."
msgstr ""
"ทุกแผนของ WordPress.com รวมถึงการอัปเดตที่ไม่มีปัญหา โฮสต์ที่เชื่อถือได้ และการป้องกันสแปม"
msgid "Oops! An error has occurred while setting up your plan."
msgstr "อุ๊บส์! มีผิดพลาดเกิดขึ้นขณะตั้งค่าแผนของคุณ."
msgid ""
"We're setting up spam filters and site backups for you first. Once that's "
"done, our security checklist will guide you through the next steps."
msgstr ""
"เรากำลังตั้งค่าตัวกรองสแปมและข้อมูลสำรองเว็บให้คุณก่อน เมื่อเสร็จแล้ว "
"รายการตรวจสอบความปลอดภัยของเราจะนำคุณไปสู่ขั้นตอนถัดไป"
msgid "Now let's make sure your site is protected."
msgstr "ตอนนี้เรามาแน่ใจว่าเว็บของคุณได้รับการป้องกันแล้วนะ"
msgid "You're now ready to finish the rest of the checklist."
msgstr "ตอนนี้คุณพร้อมที่จะทำให้เสร็จสิ้นรายการตรวจสอบที่เหลือแล้ว"
msgid "We've finished setting up spam filtering and backups for you."
msgstr "เราได้ตั้งค่าตัวกรองสแปมและสำรองข้อมูลให้คุณเรียบร้อยแล้ว"
msgid "So long spam, hello backups!"
msgstr "ลาก่อนสแปม สวัสดีข้อมูลสำรอง!"
msgid ""
"Activate Jetpack's site accelerator tools and watch your page load times and "
"hosting costs drop -- we'll optimize your images and serve them from our own "
"powerful global network of servers."
msgstr ""
"เปิดใช้งานเครื่องมือเร่งความเร็วเว็บของ Jetpack "
"และดูเวลาโหลดหน้าและค่าใช้จ่ายโฮสต์ของคุณลดลง -- "
"เราจะปรับแต่งรูปของคุณและให้บริการจากเครือข่ายเซิร์ฟเวอร์ระดับโลกที่ทรงพลังของเราเอง."
msgid "Enhanced Performance"
msgstr "ประสิทธิภาพที่เพิ่มขึ้น"
msgid ""
"Jetpack adds essential security and performance tools to your WordPress site "
"— no matter where you build it."
msgstr ""
"Jetpack เพิ่มเครื่องมือด้านความปลอดภัยและประสิทธิภาพที่จำเป็นให้กับเว็บเวิร์ดเพรสของคุณ "
"— ไม่ว่าคุณจะสร้างมันที่ไหนก็ตาม."
msgid ""
"{{line1}}%sJetpack{{/line1}}{{line2}}Security & Performance for "
"WordPress{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}%sJetpack{{/line1}}{{line2}}ความปลอดภัย & "
"ประสิทธิภาพสำหรับเวิร์ดเพรส{{/line2}}"
msgid "Secure"
msgstr "ปลอดภัย"
msgid ""
"We know committing to a new service is a big change. With Jetpack, you can "
"modify your plan at any time. If for any reason you're not satisfied, we "
"will issue a full refund within thirty days of purchase. No questions asked."
msgstr ""
"เรารู้ว่าการตัดสินใจใช้บริการใหม่เป็นการเปลี่ยนแปลงครั้งใหญ่ ด้วย Jetpack "
"คุณสามารถปรับเปลี่ยนแผนของคุณได้ตลอดเวลา หากด้วยเหตุผลใดก็ตามที่คุณไม่พอใจ "
"เราจะคืนเงินเต็มจำนวนภายในสามสิบวันหลังจากการซื้อ ไม่มีคำถามใดๆ ถาม"
msgid "Jetpack's satisfaction guarantee"
msgstr "การรับประกันความพึงพอใจของ Jetpack"
msgid "Illustration showing a person looking at a faster site"
msgstr "ภาพประกอบที่แสดงให้เห็นถึงคนคนหนึ่งที่กำลังมองไปที่เว็บที่เร็วขึ้น"
msgid "Make it fast"
msgstr "ทำให้เร็ว"
msgid ""
"One WordPress plugin packed with powerful tools to help you reach your goals"
msgstr "ปลั๊กอินเวิร์ดเพรสหนึ่งตัวที่เต็มไปด้วยเครื่องมือทรงพลังเพื่อช่วยให้คุณบรรลุเป้าหมาย"
msgid "Thanks for flying with https://WordPress.com"
msgstr "ขอบคุณที่บินกับ https://WordPress.com"
msgid ""
"You can update the name servers yourself with the steps outlined in this "
"support guide: https://wordpress.com/support/domains/connect-existing-domain/"
"#change-your-domains-name-servers, or contact your domain registrar and ask "
"them to do it."
msgstr ""
"คุณสามารถอัปเดตเซิร์ฟเวอร์ชื่อเองได้ตามขั้นตอนที่ระบุในคู่มือสนับสนุนนี้: https://wordpress.com/"
"support/domains/connect-existing-domain/#change-your-domains-name-servers "
"หรือ ติดต่อผู้ลงทะเบียนโดเมนของคุณและขอให้พวกเขาทำให้"
msgid ""
"Once the name servers or A records are updated it can take up to 72 hours "
"for the changes to take effect, so things might not seem to work "
"instantaneously -- that's normal! You can monitor the status of the update "
"from My Site -> Upgrades -> Domains."
msgstr ""
"เมื่อเซิร์ฟเวอร์ชื่อหรือ A records ได้รับการอัปเดตแล้ว อาจใช้เวลาถึง 72 "
"ชั่วโมงในการให้การเปลี่ยนแปลงมีผล ดังนั้นสิ่งต่างๆ อาจดูเหมือนจะไม่ทำงานทันที -- "
"นั่นเป็นเรื่องปกติ! คุณสามารถติดตามสถานะของการอัปเดตได้จาก My Site -> Upgrades -> "
"Domains."
msgid ""
"You can update the name servers yourself with the steps outlined in this support guide , or contact your domain registrar and ask "
"them to do it."
msgstr ""
"คุณสามารถอัปเดตชื่อเซิร์ฟเวอร์ด้วยตัวเองตามขั้นตอนที่ระบุใน คู่มือสนับสนุน "
"นี้ หรือจะติดต่อผู้ลงทะเบียนโดเมนของคุณและขอให้พวกเขาทำให้ก็ได้"
msgid ""
"These must be changed with your domain registrar -- the company you "
"purchased your domain from."
msgstr "ต้องเปลี่ยนแปลงสิ่งเหล่านี้กับผู้ลงทะเบียนโดเมนของคุณ -- บริษัทที่คุณซื้อโดเมนจาก"
msgid ""
"You're almost set! There's one last setting you'll need to update to get "
"this change to take effect: updating the name servers for %1$s. Name servers "
"are what link your domain to your website, so you'll need to set your name "
"servers to connect to WordPress.com."
msgstr ""
"คุณเกือบจะพร้อมแล้ว! มีการตั้งค่าครั้งสุดท้ายที่คุณต้องอัปเดตเพื่อให้การเปลี่ยนแปลงนี้มีผล: "
"การอัปเดตเซิร์ฟเวอร์ชื่อสำหรับ %1$s. เซิร์ฟเวอร์ชื่อคือสิ่งที่เชื่อมโดเมนของคุณกับเว็บไซต์ของคุณ "
"ดังนั้นคุณจะต้องตั้งค่าเซิร์ฟเวอร์ชื่อของคุณเพื่อเชื่อมต่อกับ WordPress.com."
msgid "We noticed that you're connecting the %1$s domain to your site, %2$s."
msgstr "เราเห็นว่าคุณกำลังเชื่อมต่อโดเมน %1$s กับเว็บของคุณ, %2$s."
msgid "[WordPress.com] ACTION REQUIRED - Domain connection for %s"
msgstr "[WordPress.com] ต้องการการดำเนินการ - การเชื่อมต่อโดเมนสำหรับ %s"
msgid "This will appear at the top of your site and can be changed at anytime."
msgstr "นี่จะปรากฏที่ด้านบนของเว็บของคุณและสามารถเปลี่ยนแปลงได้ตลอดเวลา."
msgid "%(productName)s was removed from {{domain/}}."
msgstr "%(productName)s ถูกลบออกจาก {{domain/}}."
msgid "For questions, please contact us at help@wordpress.com."
msgstr "สำหรับคำถาม โปรดติดต่อเราที่ help@wordpress.com."
msgid "IMPORTANT"
msgstr "สำคัญ"
msgid "The domain name that has expired is:"
msgstr "โดเมนเนมที่หมดอายุคือ:"
msgid ""
"Please note that your domain name below has expired, and email or website "
"services are no longer available."
msgstr ""
"โปรดทราบว่าชื่อโดเมนของคุณด้านล่างนี้หมดอายุแล้ว "
"และบริการอีเมลหรือเว็บไซต์ไม่สามารถใช้งานได้อีกต่อไป"
msgid ""
"Please note that the Prior Registrant has previously opted out of the 60-day "
"registrar transfer lock period."
msgstr "โปรดทราบว่าผู้ลงทะเบียนก่อนหน้านี้ได้เลือกที่จะไม่เข้าร่วมในช่วงล็อคการโอนทะเบียน 60 วัน"
msgid ""
"Please note that after the completion of this Change of Registrant request, "
"the domain has now entered a 60-day transfer lock period. During this "
"period, the domain name can not be transferred to another registrar."
msgstr ""
"โปรดทราบว่าหลังจากการเสร็จสิ้นของการร้องขอเปลี่ยนผู้ลงทะเบียนนี้ โดเมนได้เข้าสู่ช่วงล็อกการโอน "
"60 วันแล้ว ในช่วงเวลานี้ ชื่อโดเมนไม่สามารถโอนย้ายไปยังผู้ลงทะเบียนรายอื่นได้"
msgid ""
"The new registrant, as listed above, is now the owner of the domain name."
msgstr "ผู้ลงทะเบียนใหม่ตามที่ระบุข้างต้น ตอนนี้เป็นเจ้าของชื่อโดเมนแล้ว"
msgid ""
"We were asked to change the registrant of this domain name from the prior "
"registrant:"
msgstr "เราถูกขอให้เปลี่ยนผู้ลงทะเบียนของโดเมนนี้จากผู้ลงทะเบียนก่อนหน้า:"
msgid ""
"%1$s has been successfully transferred from %2$s"
"strong> to %3$s ."
msgstr ""
"%1$s ได้ถูกโอนย้ายจาก %2$s ไปยัง %3$s"
"strong> เรียบร้อยแล้ว。"
msgid "%1$s expired 3 days ago"
msgstr "%1$s หมดอายุไปแล้ว 3 วัน"
msgid ""
"To confirm this request or cancel it, visit the link below and follow the "
"instructions provided."
msgstr "เพื่อยืนยันการร้องขอนี้หรือลบออก ให้ไปที่ลิงก์ด้านล่างและทำตามคำแนะนำที่ให้ไว้"
msgid "You will no longer be the owner of this domain name."
msgstr "คุณจะไม่เป็นเจ้าของชื่อโดเมนนี้อีกต่อไป"
msgid "To the new registrant:"
msgstr "ถึงผู้ลงทะเบียนใหม่:"
msgid ""
"We will change the registrant of this domain name from the current "
"registrant:"
msgstr "เราจะเปลี่ยนผู้ลงทะเบียนของโดเมนเนมนี้จากผู้ลงทะเบียนปัจจุบัน:"
msgid ""
"We received a request to transfer ownership of %1$s from "
"%2$s to you."
msgstr ""
"เราได้รับการร้องขอให้โอนกรรมสิทธิ์ของ %1$s จาก %2$s"
"strong> มาที่คุณ."
msgid ""
"You asked us to transfer ownership of %1$s from you to "
"%2$s ."
msgstr ""
"คุณขอให้เราถ่ายโอนความเป็นเจ้าของ %1$s จากคุณไปยัง %2$s"
"strong>."
msgid "Confirm the change of ownership for %1$s"
msgstr "ยืนยันการเปลี่ยนแปลงความเป็นเจ้าของสำหรับ %1$s"
msgid "Domain name due for renewal:"
msgstr "โดเมนเนมที่ต้องต่ออายุ:"
msgid ""
"We wanted to send you a friendly reminder that your domain will expire in 30 "
"days. We suggest renewing it now, to make absolutely sure there's no "
"disruption to your service."
msgstr ""
"เราต้องการส่งการเตือนใจที่เป็นมิตรให้คุณทราบว่าโดเมนของคุณจะหมดอายุในอีก 30 วัน "
"เราขอแนะนำให้คุณต่ออายุโดเมนตอนนี้ เพื่อให้แน่ใจว่าไม่มีการหยุดชะงักในบริการของคุณ"
msgid ""
"Our 24/7 support is powered by actual people. We call them Happiness "
"Engineers."
msgstr ""
"การสนับสนุนของเราตลอด 24/7 ขับเคลื่อนโดยคนจริงๆ เราเรียกพวกเขาว่า Happiness "
"Engineers."
msgid "Your site is not eligible for this product at this time."
msgstr "เว็บของคุณไม่สามารถใช้ผลิตภัณฑ์นี้ได้ในขณะนี้."
msgid "Advertise on Google"
msgstr "โฆษณาบน Google"
msgid ""
"Welcome Alt Oasis Family! Save %1$s%% on WordPress.com plans, Jetpack, and "
"any other Automattic paid product using promo code {{coupon_code}}"
"code> at checkout today. And if you’re interested in becoming an Affiliate, "
"sign-up here !"
msgstr ""
"ยินดีต้อนรับครอบครัว Alt Oasis! ประหยัด %1$s%% บนแผน WordPress.com, Jetpack, "
"และผลิตภัณฑ์ที่ต้องชำระเงินอื่นๆ ของ Automattic โดยใช้รหัสโปรโมชั่น {{coupon_code}}"
"
ที่หน้าชำระเงินวันนี้ และถ้าคุณสนใจที่จะเป็น Affiliate ลงทะเบียน ที่นี่ !"
msgid "Please make these merge fields not required in Mailchimp: %s"
msgstr "โปรดทำให้ฟิลด์การรวมเหล่านี้ไม่ต้องการใน Mailchimp: %s"
msgid "Finish Setup"
msgstr "เสร็จสิ้นการตั้งค่า"
msgid "Collaborate in real-time with documents, spreadsheets and slides."
msgstr "ทำงานร่วมกันแบบเรียลไทม์กับเอกสาร, สเปรดชีต และสไลด์."
msgid "Docs, spreadsheets and more"
msgstr "เอกสาร, สเปรดชีต และอื่นๆ"
msgid "A custom @%(domain)s email address"
msgstr "ที่อยู่อีเมลกำหนดเอง @%(domain)s"
msgid "Get unlimited storage for all your files synced across devices."
msgstr "รับพื้นที่เก็บข้อมูลไม่จำกัดสำหรับไฟล์ทั้งหมดของคุณที่ซิงค์ข้ามอุปกรณ์"
msgid "I was unable to activate or use it."
msgstr "ฉันไม่สามารถเปิดใช้งานหรือใช้งานมันได้"
msgid "I purchased it by mistake."
msgstr "ฉันซื้อมันโดยบังเอิญ."
msgid "I don't need it."
msgstr "ฉันไม่ต้องการมัน."
msgid "It's too expensive."
msgstr "มันแพงเกินไป."
msgid ""
"Please renew your domain during the next five days. If your domain is not "
"renewed on time, sites and emails that use it will stop working."
msgstr ""
"โปรดต่ออายุโดเมนของคุณภายในห้าวันข้างหน้า หากโดเมนของคุณไม่ได้ต่ออายุทันเวลา "
"เว็บและอีเมลที่ใช้มันจะหยุดทำงาน"
msgid ""
"Look out - your domain name will expire in five days. Renew now to ensure "
"that any sites and emails you have remain accessible at this domain."
msgstr ""
"ระวังนะ - ชื่อโดเมนของคุณจะหมดอายุในอีกห้าวัน "
"รีบต่ออายุตอนนี้เพื่อให้แน่ใจว่าเว็บและอีเมลที่คุณมีจะยังเข้าถึงได้ที่โดเมนนี้"
msgid "%1$s will expire in %2$s days"
msgstr "%1$s จะหมดอายุใน %2$s วัน"
msgid "Sale price is %(cost)s"
msgstr "ราคาขายคือ %(cost)s"
msgid "Renews for %(cost)s {{small}}/year{{/small}}"
msgstr "ต่ออายุเป็น %(cost)s {{small}}/ปี{{/small}}"
msgid "Renews at: %s /year"
msgstr "ต่ออายุที่: %s /ปี"
msgid "Sale"
msgstr "Sale"
msgid "Find your .%1$s, starting at sale price of %2$s or free with paid plans"
msgstr "ค้นหา .%1$s ของคุณ เริ่มต้นที่ราคาขาย %2$s หรือฟรีกับแผนที่ชำระเงิน"
msgid "Save up to 15% with a two-year plan!"
msgstr "ประหยัดได้สูงสุด 15% กับแผนสองปี!"
msgid "Hooray for deals."
msgstr "เย้สำหรับดีล!"
msgid "Why not have both?"
msgstr "ทำไมไม่เอาทั้งสองล่ะ?"
msgid "You have a great website. You love a great deal (who doesn’t!)."
msgstr "คุณมีเว็บไซต์ที่ยอดเยี่ยม คุณชอบดีลที่ยอดเยี่ยม (ใครจะไม่ชอบ!)."
msgid "Please view this post in your web browser to complete the quiz."
msgstr "โปรดดูเรื่องนี้ในเบราว์เซอร์ของคุณเพื่อทำแบบทดสอบให้เสร็จ"
msgid "Automatic Security Fixes"
msgstr "การแก้ไขความปลอดภัยอัตโนมัติ"
msgid "See all the activity happening on your site."
msgstr "ดูทุกกิจกรรมที่เกิดขึ้นบนเว็บของคุณ."
msgid ""
"Take the guesswork out of site management and debugging with a filterable "
"record of all the activity happening on your site."
msgstr "เอาการคาดเดาออกจากการจัดการเว็บและการแก้จุดบกพร่องด้วยบันทึกที่กรองได้ของกิจกรรมทั้งหมดที่เกิดขึ้นบนเว็บของคุณ"
msgid "Expanded Site Activity"
msgstr "กิจกรรมเว็บที่ขยายออก"
msgid ""
"Automated and immediate resolution for a large percentage of known security "
"vulnerabilities or threats."
msgstr "การแก้ไขอัตโนมัติและทันทีสำหรับเปอร์เซ็นต์ที่สูงของช่องโหว่ด้านความปลอดภัยหรือภัยคุกคามที่รู้จัก"
msgid "You have the full suite of security and performance tools."
msgstr "คุณมีชุดเครื่องมือด้านความปลอดภัยและประสิทธิภาพครบถ้วนแล้ว"
msgid ""
"P.S. Upgrading your plan is risk-free! If you decide for any reason that you "
"don't love your upgrade, we'll give you a full refund within 30 days of "
"purchase (48 hours for domains)."
msgstr ""
"P.S. การอัปเกรดแผนของคุณไม่มีความเสี่ยง! "
"ถ้าคุณตัดสินใจด้วยเหตุผลใดก็ตามว่าคุณไม่ชอบการอัปเกรดของคุณ เราจะคืนเงินเต็มจำนวนให้คุณภายใน "
"30 วันหลังจากการซื้อ (48 ชั่วโมงสำหรับโดเมน)."
msgid "The WordPress.com Team"
msgstr "ทีมเวิร์ดเพรส.com"
msgid "Click here to claim your discount now!"
msgstr "กดที่นี่เพื่อขอรับส่วนลดของคุณตอนนี้!"
msgid "Enter this coupon code at checkout:"
msgstr "ใส่รหัสคูปองนี้ที่หน้าชำระเงิน:"
msgid ""
"Attract more viewers, make more sales, share more content, and much more, "
"all when you upgrade your WordPress.com site today."
msgstr ""
"ดึงดูดผู้ดูมากขึ้น, ขายได้มากขึ้น, แชร์เนื้อหามากขึ้น, และอีกมากมาย, ทั้งหมดนี้เมื่อคุณอัปเกรดเว็บ "
"WordPress.com ของคุณวันนี้."
msgid ""
"Upgraded plans are jam-packed with powerful features and support you'll LOVE."
msgstr "แผนการอัปเกรดเต็มไปด้วยคุณสมบัติพิเศษที่ทรงพลังและสนับสนุนที่คุณจะหลงรัก"
msgid "Don’t miss this great deal."
msgstr "อย่าพลาดดีลสุดเจ๋งนี้นะ"
msgid "FLASH SALE ENDS SOON"
msgstr "การขายด่วนจะสิ้นสุดในไม่ช้า"
msgid "Your coupon is expiring..."
msgstr "คูปองของคุณกำลังจะหมดอายุ..."
msgid "Save big on an upgraded site before it’s too late."
msgstr "ประหยัดใหญ่กับเว็บที่อัปเกรดก่อนที่จะสายเกินไป"
msgid "Time is running out! Hurry, you can still cash in on today’s flash sale"
msgstr "เวลาใกล้หมดแล้ว! รีบหน่อยนะ ยังมีโอกาสได้ช้อปในโปรโมชั่นด่วนวันนี้"
msgid "Hurry, this offer expires at the end of the day today!"
msgstr "รีบหน่อยนะ ข้อเสนอนี้จะหมดอายุในตอนท้ายของวันนี้!"
msgid "Click here to claim your discount."
msgstr "กดที่นี่เพื่อขอรับส่วนลดของคุณ。"
msgid "Enter this coupon code at checkout: "
msgstr "ใส่รหัสคูปองนี้ที่หน้าชำระเงิน: "
msgid "All plans include a 30-day money-back guarantee (48 hours for domains)."
msgstr "ทุกแผนรวมถึงการรับประกันคืนเงินภายใน 30 วัน (48 ชั่วโมงสำหรับโดเมน)"
msgid "Use any WordPress plugin or theme you want (Business plans)."
msgstr "ใช้ปลั๊กอินหรือธีมเวิร์ดเพรสอะไรก็ได้ที่คุณต้องการ (แผนธุรกิจ)"
msgid "Choose from over 100 professionally designed templates."
msgstr "เลือกจากเทมเพลตที่ออกแบบโดยมืออาชีพมากกว่า 100 แบบ"
msgid "Gain live chat access to our all-star customer service team."
msgstr "เข้าถึงการแชทสดกับทีมบริการลูกค้าอันยอดเยี่ยมของเรา"
msgid ""
"Use your own domain name (instead of having WordPress.com in your URL). "
msgstr "ใช้ชื่อโดเมนของคุณเอง (แทนที่จะมี WordPress.com ใน URL ของคุณ)."
msgid "Don’t miss your chance to claim this limited-time discount."
msgstr "อย่าพลาดโอกาสของคุณในการขอรับ ส่วนลดที่มีเวลาจำกัดนี้."
msgid "FLASH SALE! %d%% OFF ALL PLANS!"
msgstr "FLASH SALE! %d%% ลดราคาทุกแผน!"
msgid "Tap into exclusive website features when you upgrade today."
msgstr "เข้าถึงคุณสมบัติพิเศษของเว็บไซต์เมื่อคุณอัปเกรดวันนี้"
msgid "Flash sale – today only! Save big on upgraded WordPress.com plans"
msgstr "ขายด่วน – วันนี้วันเดียวเท่านั้น! ประหยัดใหญ่กับแผนเวิร์ดเพรส.com ที่อัปเกรดแล้ว"
msgctxt "verb, to Cancel an operation"
msgid "Cancel"
msgstr "ยกเลิก"
msgid ""
"Please keep this authorization code secure at all times, as it can be used "
"to move your domain between providers. Also, please keep your contact "
"details for this domain name up to date at all times."
msgstr ""
"โปรดเก็บรหัสการอนุญาตนี้ให้ปลอดภัยตลอดเวลา "
"เพราะมันสามารถใช้ในการย้ายโดเมนของคุณระหว่างผู้ให้บริการได้ นอกจากนี้ "
"โปรดรักษาข้อมูลติดต่อของคุณสำหรับชื่อโดเมนนี้ให้รุ่นล่าสุดตลอดเวลา"
msgid "The auth-code for %1$s is:"
msgstr "รหัสยืนยันสำหรับ %1$s คือ:"
msgid "Domain Auth-Code For %1$s"
msgstr "รหัสการตรวจสอบโดเมน สำหรับ %1$s"
msgid ""
"Helpful reminder: At any time, log into your account with your username, %s, "
"or your email address."
msgstr ""
"คำเตือนที่เป็นประโยชน์: ในเวลาใดก็ได้ ให้เข้าสู่ระบบบัญชีของคุณด้วยชื่อผู้ใช้ของคุณ, %s, "
"หรือที่อยู่อีเมลของคุณ."
msgid ""
"Welcome to Jetpack and WordPress.com. Please use the link below to confirm "
"your email address and activate your account."
msgstr ""
"ยินดีต้อนรับสู่ Jetpack และ WordPress.com "
"โปรดใช้ลิงก์ด้านล่างเพื่อยืนยันที่อยู่อีเมลของคุณและเปิดใช้งานบัญชีของคุณ."
msgid "Confirm now"
msgstr "ยืนยันตอนนี้"
msgid ""
"Welcome to Jetpack and WordPress.com. Please click the button below to "
"confirm your email address and activate your account."
msgstr ""
"ยินดีต้อนรับสู่ Jetpack และ WordPress.com "
"โปรดกดปุ่มด้านล่างเพื่อยืนยันที่อยู่อีเมลของคุณและเปิดใช้งานบัญชีของคุณ."
msgid "Activate your account"
msgstr "เปิดใช้งานบัญชีของคุณ"
msgid "Pay with PayPal"
msgstr "จ่ายด้วย PayPal"
msgid "Placeholder image"
msgstr "รูปภาพชั่วคราว"
msgid "Connect account"
msgstr "เชื่อมต่อบัญชี"
msgid "Customize your website"
msgstr "ปรับแต่งเว็บไซต์ของคุณ"
msgid " Learn more "
msgstr " เรียนรู้เพิ่มเติม "
msgid "masonry"
msgstr "มอซอรี"
msgid "Clarendon"
msgstr "Clarendon"
msgid "sell"
msgstr "ขาย"
msgid "shop"
msgstr "ร้าน"
msgid "Back to sites"
msgstr "กลับไปที่เว็บ"
msgid "There was a problem communicating with the Jetpack site."
msgstr "มีปัญหาในการสื่อสารกับเว็บ Jetpack."
msgid "Please enable Jetpack JSON API."
msgstr "โปรดเปิดใช้งาน Jetpack JSON API."
msgid "You have to be an administrator on this site to connect Mailchimp."
msgstr "คุณต้องเป็นผู้ควบคุมในเว็บนี้เพื่อเชื่อมต่อ Mailchimp."
msgid "Please upgrade to latest Jetpack to enjoy the Mailchimp block."
msgstr "โปรดอัปเกรดเป็น Jetpack เวอร์ชันล่าสุดเพื่อเพลิดเพลินกับบล็อก Mailchimp."
msgid "Jetpack connection for this site is not active. Please reactivate it."
msgstr "การเชื่อมต่อ Jetpack สำหรับเว็บนี้ยังไม่เปิดใช้งาน โปรดเปิดใช้งานอีกครั้ง"
msgid "Access photos stored in your Google Photos library"
msgstr "เข้าถึงรูปภาพที่เก็บไว้ในห้องสมุด Google Photos ของคุณ"
msgid "Access photos stored in your Google Photos library."
msgstr "เข้าถึงรูปภาพที่เก็บไว้ในห้องสมุด Google Photos ของคุณ"
msgctxt "Sharing: Publicize connect unavailable button label"
msgid "Unavailable"
msgstr "ไม่สามารถใช้งานได้"
msgid "Lytro has been shut down since March 2019."
msgstr "Lytro ได้ปิดตัวลงตั้งแต่เดือนมีนาคม 2019."
msgid "The Blip.tv service has been shut down since August 20th, 2015."
msgstr "บริการ Blip.tv ได้ถูกปิดตั้งแต่วันที่ 20 สิงหาคม 2015."
msgid "Could not retrieve site data."
msgstr "ไม่สามารถดึงข้อมูลของเว็บได้"
msgid "Update PHP"
msgstr "อัปเดต PHP"
msgid "Update Jetpack or"
msgstr "อัปเดต Jetpack หรือ"
msgid "New order for %1$s on %2$s"
msgstr "คำสั่งซื้อใหม่สำหรับ %1$s ในวันที่ %2$s"
msgid "Earn money from your content and traffic."
msgstr "ทำเงินจากเนื้อหาและการเข้าชมของคุณ"
msgid "Instantly enroll into the WordAds network."
msgstr "ลงทะเบียนเข้าร่วมเครือข่าย WordAds ทันที"
msgid "Are Likes enabled?"
msgstr "เปิดใช้งานชื่นชอบหรือเปล่า?"
msgid "Are sharing buttons enabled?"
msgstr "ปุ่มแชร์ถูกเปิดใช้งานหรือเปล่า?"
msgid "%1$s has shut down"
msgstr "%1$s ได้ปิดตัวลงแล้ว"
msgid "24/7 Elite WordPress Tech Support"
msgstr "สนับสนุนเทคนิคเวิร์ดเพรสระดับเอลิต 24/7"
msgid "High-Performance Cloud with Built-in Caching"
msgstr "คลาวด์ประสิทธิภาพสูงพร้อมแคชในตัว"
msgid "Automatic WordPress & Security Updates"
msgstr "อัปเดตเวิร์ดเพรสและความปลอดภัยอัตโนมัติ"
msgid "Industry leading uptime and reliability with automatic security updates"
msgstr "อัปเดตความปลอดภัยอัตโนมัติที่มีความน่าเชื่อถือและเวลาทำงานที่เป็นผู้นำในอุตสาหกรรม"
msgid "High-speed platform crafted for WordPress with built-in caching"
msgstr "แพลตฟอร์มความเร็วสูงที่ออกแบบมาสำหรับเวิร์ดเพรสพร้อมการแคชในตัว"
msgid "Managed WordPress by InMotion Hosting"
msgstr "โฮสต์เวิร์ดเพรสที่จัดการโดย InMotion Hosting"
msgid "WP-4000S"
msgstr "WP-4000S"
msgid ""
"Detailed Traffic, Blog, and Social Media Analytics and Controls Included"
msgstr "รวมการวิเคราะห์และควบคุมการเข้าชมที่ละเอียด, บล็อก, และโซเชียลมีเดีย"
msgid "Jetpack Personal, Premium, or Pro Built-In"
msgstr "Jetpack ส่วนตัว, พรีเมียม, หรือ โปรในตัว"
msgid "Improved Site Speed and Performance"
msgstr "ความเร็วและประสิทธิภาพของเว็บที่ดีขึ้น"
msgid "24/7 technical support"
msgstr "สนับสนุนทางเทคนิค 24/7"
msgid "Automatic WordPress updates"
msgstr "อัปเดตเวิร์ดเพรสอัตโนมัติ"
msgid "24/7 Live WordPress support"
msgstr "สนับสนุนเวิร์ดเพรสสด 24/7"
msgid "Free SSL certificate and automatic security updates"
msgstr "ใบรับรอง SSL ฟรีและการอัปเดตความปลอดภัยอัตโนมัติ"
msgid "Drag & drop WordPress page editor and premium themes available"
msgstr "ลากแล้ววางตัวแก้ไขหน้าเวิร์ดเพรสและธีมพรีเมียมที่มีให้"
msgid "Free SSL Certificate"
msgstr "ใบรับรอง SSL ฟรี"
msgid "Free domain name for 1st year"
msgstr "โดเมนเนมฟรีปีแรก"
msgid "This is your current free site address."
msgstr "นี่คือที่อยู่เว็บฟรีปัจจุบันของคุณ。"
msgid "Skip Purchase"
msgstr "ข้ามการซื้อ"
msgid "Keep this plan"
msgstr "เก็บแผนนี้ไว้"
msgid "Successfully sent confirmation email for %(email)s to %(destination)s."
msgstr "ส่งอีเมลยืนยันไปที่ %(destination)s สำหรับ %(email)s สำเร็จแล้ว"
msgid ""
"Our 99.9% server uptime guarantee ensures that your website will always be "
"online for your visitors."
msgstr ""
"การรับประกันเวลาออนไลน์ของเซิร์ฟเวอร์ 99.9% "
"ของเราทำให้มั่นใจได้ว่าเว็บไซต์ของคุณจะออนไลน์อยู่เสมอสำหรับผู้เยี่ยมชมของคุณ"
msgid "99.9% Uptime Guarantee"
msgstr "การรับประกันเวลาใช้งาน 99.9%"
msgid ""
"Take advantage of the pre-installed WordPress hosting with improved "
"reliability, stability, and security."
msgstr ""
"ใช้ประโยชน์จากโฮสต์เวิร์ดเพรสที่ติดตั้งไว้ล่วงหน้าพร้อมความน่าเชื่อถือ ความเสถียร "
"และความปลอดภัยที่ดีขึ้น"
msgid "Optimized WordPress Experience"
msgstr "ประสบการณ์เวิร์ดเพรสที่ปรับแต่งแล้ว"
msgid ""
"PapaSquad WordPress experts are standing by 24/7 to help you through any "
"challenges that may arise."
msgstr ""
"ผู้เชี่ยวชาญเวิร์ดเพรสของ PapaSquad พร้อมให้ความช่วยเหลือตลอด 24 ชั่วโมง 7 วัน "
"เพื่อช่วยคุณผ่านความท้าทายใดๆ ที่อาจเกิดขึ้น"
msgid "24/7 Expert Support"
msgstr "สนับสนุนผู้เชี่ยวชาญ 24/7"
msgid ""
"Get everything you need to build the most hassle-free WordPress website with "
"optimized performance and speed."
msgstr ""
"รับทุกอย่างที่คุณต้องการเพื่อสร้างเว็บไซต์เวิร์ดเพรสที่ไม่มีปัญหาที่สุด "
"พร้อมประสิทธิภาพและความเร็วที่ดีที่สุด"
msgid "HostPapa Optimized WordPress Hosting"
msgstr "โฮสต์ปาปา โฮสติ้งเวิร์ดเพรสที่ปรับแต่งแล้ว"
msgid "Start with HostPapa"
msgstr "เริ่มต้นกับโฮสต์ปาปา"
msgid "Starting at $3.95 / mo"
msgstr "เริ่มต้นที่ $3.95 / เดือน"
msgid ""
"Realize your digital ambitions with Jetpack and Optimized WordPress Hosting "
"from HostPapa, including 24/7 expert WordPress support. Learn more "
msgstr ""
"ทำให้ความทะเยอทะยานดิจิทัลของคุณเป็นจริงด้วย Jetpack และโฮสต์เวิร์ดเพรสที่ปรับแต่งจาก "
"HostPapa รวมถึงการสนับสนุนเวิร์ดเพรสจากผู้เชี่ยวชาญตลอด 24 ชั่วโมง เรียนรู้เพิ่มเติม "
msgid "HostPapa is based out of Canada"
msgstr "HostPapa ตั้งอยู่ในแคนาดา"
msgid "Sakura"
msgstr "ซากุระ"
msgid "schedule"
msgstr "ตารางเวลา"
msgid "in response to a comment by %1$s:"
msgstr "ในการตอบสนองต่อความเห็นจาก %1$s:"
msgid ""
"%1$s commented on %4$s ."
msgstr ""
"%1$s แสดงความเห็น บน %4$s ."
msgid ""
"Start building your mailing list by adding the Mailchimp block to your posts "
"and pages. "
msgstr "เริ่มสร้างรายชื่อผู้รับจดหมายของคุณโดยการเพิ่มบล็อก Mailchimp ลงในเรื่องและหน้า ของคุณ"
msgid "WooCommerce Bookings"
msgstr "WooCommerce Bookings"
msgid "Nightfall"
msgstr "ค่ำคืน"
msgid ""
"An error has occurred on the server and our developers have been alerted."
msgstr "เกิดผิดพลาดบนเซิร์ฟเวอร์และผู้พัฒนาได้รับการแจ้งเตือนแล้ว."
msgid "Powder Snow"
msgstr "หิมะผง"
msgid "Disability"
msgstr "ความพิการ"
msgid "visitors"
msgstr "ผู้เยี่ยมชม"
msgid "traffic"
msgstr "การจราจร"
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "หยุดสไลด์โชว์"
msgid ""
"%(description)s is invalid. Must be in format: 111.444.777-XX or "
"11.444.777/0001-XX"
msgstr ""
"%(description)s ใช้งานไม่ได้ ต้องอยู่ในรูปแบบ: 111.444.777-XX หรือ 11.444.777/0001-XX"
msgid ""
"Oops, it looks like you've already successfully made this purchase recently. "
"If you really want to make this purchase again, try again in a few minutes. "
"You can see your current upgrades on the 'My Sites' page."
msgstr ""
"อุ๊ปส์ ดูเหมือนว่าคุณเพิ่งทำการซื้อสินค้านี้สำเร็จไปเมื่อไม่นานมานี้ ถ้าคุณอยากทำการซื้อนี้อีกจริงๆ "
"ลองใหม่ในอีกไม่กี่นาที คุณสามารถดูการอัปเกรดปัจจุบันของคุณได้ที่หน้า 'เว็บของฉัน'."
msgid "(+%(taxText)s tax)"
msgstr "(+%(taxText)s ภาษี)"
msgid "(includes %(taxAmount)s tax)"
msgstr "(รวมภาษี %(taxAmount)s)"
msgid "Yay, privacy has been successfully enabled!"
msgstr "เย้, การปกป้องความเป็นส่วนตัวได้ถูกเปิดใช้งานเรียบร้อยแล้ว!"
msgid "Privacy has been successfully disabled!"
msgstr "การตั้งค่าความเป็นส่วนตัวถูกปิดใช้งานเรียบร้อยแล้ว!"
msgid "remoteRegister method not found on remote site."
msgstr "ไม่พบวิธี remoteRegister บนเว็บระยะไกล."
msgid "Unable to submit this form, please try again."
msgstr "ไม่สามารถส่งฟอร์มนี้ได้, กรุณาลองใหม่อีกครั้ง"
msgid "My Network"
msgstr "เครือข่ายของฉัน"
msgid "The %s table is not installed. Please run the network database upgrade."
msgstr "ตาราง %s ไม่ได้รับการติดตั้ง โปรดอัปเกรดฐานข้อมูลเครือข่าย"
msgid "The site appears to be already uninitialized."
msgstr "เว็บนี้เหมือนว่าจะไม่ถูกเรียกใช้ไปแล้ว"
msgid "Site %d"
msgstr "เว็บ %d"
msgid "The site appears to be already initialized."
msgstr "เว็บนี้เหมือนว่าจะถูกเรียกใช้แล้ว"
msgid "Site with the ID does not exist."
msgstr "ไม่มีเว็บ ID นี้อยู่"
msgid "Both registration and last updated dates must be valid dates."
msgstr "การลงทะเบียน และ วันที่อัพเดทล่าสุด ต้องเป็นวันที่ที่ถูกต้อง"
msgid "Both registration and last updated dates must be provided."
msgstr "กรุณาให้ทั้งวันที่ที่ใช้ในการลงทะเบียนและวันที่ที่อัพเดตข้อมูล"
msgid "Site network ID must be provided."
msgstr "กรุณาให้ ID เครือข่ายเว็บไซต์"
msgid "Site path must not be empty."
msgstr "ต้องระบุเส้นทางของเว็บ"
msgid "Site domain must not be empty."
msgstr "ต้องระบุโดเมนของเว็บ"
msgid "Could not delete site from the database."
msgstr "ไม่สามารถลบไซต์ในฐานข้อมูล"
msgid "Could not update site in the database."
msgstr "ไม่สามารถอัปเดตเว็บในฐานข้อมูล"
msgid "Site does not exist."
msgstr "ไม่มีเว็บนี้"
msgid "Site ID must not be empty."
msgstr "ID ของเว็บไซต์ต้องไม่เป็นค่าว่าง"
msgid "Unable to refund a domain credit"
msgstr "ไม่สามารถคืนเครดิตโดเมนได้"
msgid "Create a WordPress.com Account"
msgstr "สร้างบัญชี WordPress.com"
msgid "Sign up for Crowdsignal"
msgstr "ลงทะเบียนสำหรับ Crowdsignal"
msgid ""
"By creating an account via any of the options below, {{br/}}you agree to our "
"{{a}}Terms of Service{{/a}}."
msgstr ""
"หากสร้างบัญชีผ่านตัวเลือกใด ๆ ด้านล่างนี้ {{br/}}คุณยอมรับ{{a}}ข้อกำหนดในการให้บริการ{{/a}}"
"ของเรา"
msgid "Sign in with WordPress.com"
msgstr "เข้าสู่ระบบด้วย WordPress.com"
msgid "Connect an existing account:"
msgstr "เชื่อมต่อบัญชีที่มีอยู่:"
msgid ""
"You revoked access to your account from %s sign-in. View your login settings "
"here ."
msgstr ""
"คุณได้ยกเลิกการเข้าถึงบัญชีของคุณจาก %s การเข้าสู่ระบบ ดูการตั้งค่าการเข้าสู่ระบบของคุณ ที่นี่ ."
msgid "Access Removed"
msgstr "ลบการเข้าถึง"
msgid "%s Sign-in"
msgstr "%s เข้าสู่ระบบ"
msgid "%s Sign-in Access Removed"
msgstr "%s ลบการเข้าถึงการลงชื่อเข้าใช้ออก"
msgid ""
"You signed in with the %s account %s for the first time. View your login "
"settings here ."
msgstr ""
"คุณเข้าสู่ระบบด้วยบัญชี %s %s เป็นครั้งแรก ดูการตั้งค่าเข้าสู่ระบบของคุณ ที่นี่ ."
msgid "New Social Login Connection!"
msgstr "การเชื่อมต่อเข้าสู่ระบบโซเชียลใหม่!"
msgid "%s Sign-in from %s"
msgstr "%s เข้าสู่ระบบจาก %s"
msgid "New %s Sign-in"
msgstr "ลงชื่อเข้าใช้ %s ใหม่"
msgid ""
"Fully-managed WordPress for websites that are always up, fast & secure – "
"includes Jetpack Professional."
msgstr ""
"เวิร์ดเพรสที่จัดการแบบเต็มรูปแบบสำหรับเว็บไซต์ที่พร้อมใช้งานตลอดเวลา เร็วและปลอดภัย – รวมถึง "
"Jetpack Professional."
msgid ""
"Reliable and affordable WordPress hosting made easy - includes Jetpack "
"Personal."
msgstr "โฮสต์เวิร์ดเพรสที่เชื่อถือได้และราคาไม่แพงทำได้ง่าย - รวมถึง Jetpack ส่วนตัว."
msgid "Sale ends %s."
msgstr "การขายจะสิ้นสุดใน %s."
msgid ""
"Welcome, GeneaBloggers! Save %s%% today on WordPress.com plans, Jetpack, and "
"any other Automattic paid product using promo code {{coupon_code}}"
"code> at checkout today."
msgstr ""
"ยินดีต้อนรับ, GeneaBloggers! ประหยัด %s%% วันนี้กับแผนของ WordPress.com, Jetpack, "
"และผลิตภัณฑ์ที่ต้องชำระเงินอื่น ๆ ของ Automattic โดยใช้รหัสโปรโมชั่น {{coupon_code}}"
"
ที่หน้าชำระเงินวันนี้."
msgid ""
"These settings won't apply to {{a}}related posts added using the block "
"editor{{/a}}."
msgstr "การตั้งค่าเหล่านี้จะไม่ถูกนำไปใช้กับ {{a}}เรื่องที่เกี่ยวข้องที่เพิ่มโดยใช้ตัวแก้ไขบล็อก{{/a}}."
msgid "Renews at %s"
msgstr "ต่ออายุที่ %s"
msgid "Adds one year of domain registration for free with your plan."
msgstr "เพิ่มการลงทะเบียนโดเมนหนึ่งปีฟรีกับแผนของคุณ"
msgid "Renews in one year at: %(cost)s {{small}}/year{{/small}}"
msgstr "ต่ออายุในหนึ่งปีที่: %(cost)s {{small}}/ปี{{/small}}"
msgid ""
"Your LinkedIn connection needs to be reauthenticated to continue working – "
"head to Sharing to take care of it."
msgstr ""
"การเชื่อมต่อ LinkedIn ของคุณต้องทำการยืนยันตัวตนใหม่เพื่อที่จะทำงานต่อ – ไปที่ Sharing "
"เพื่อจัดการเรื่องนี้ให้เรียบร้อย"
msgid "Add widget: %s"
msgstr "เพิ่มวิดเจ็ต: %s"
msgid "Add to: %s"
msgstr "เพิ่มไปที่: %s"
msgid "Disable No Ads Upgrade"
msgstr "ปิดการใช้งานอัปเกรดไม่มีโฆษณา"
msgid "Enable No Ads Upgrade"
msgstr "เปิดใช้งานการอัปเกรดไม่มีโฆษณา"
msgid "Homepage updated."
msgstr "หน้าแรกอัปเดต."
msgid "Keep Editing"
msgstr "การแก้ไขต่อไป"
msgid "Task complete"
msgstr "งานเสร็จเรียบร้อย"
msgid "Credit card details seem to be wrong. Please try again."
msgstr "รายละเอียดบัตรเครดิตดูเหมือนจะผิด โปรดลองอีกครั้ง."
msgid "That code is invalid. Please try again"
msgstr "โค้ดนั้นใช้งานไม่ได้ โปรดลองอีกครั้ง"
msgid "product_type parameter is unknown"
msgstr "พารามิเตอร์ product_type ไม่รู้จัก"
msgid "Unable to send personal data export confirmation email."
msgstr "ไม่สามารถส่งอีเมลในการยึนยันการส่งออกข้อมูลส่วนตัวได้"
msgid "Invalid file request."
msgstr "ร้องขอไฟล์ ไม่ถูกต้อง."
msgid ""
"Error : There is no account with that username or email "
"address."
msgstr "ผิดพลาด : ไม่พบบัญชีที่ตรงกับชื่อผู้ใช้หรือที่อยู่อีเมลของคุณ"
msgid ""
"By clicking submit, you agree to share your email address with the site "
"owner and Mailchimp to receive marketing, updates, and other emails from the "
"site owner. Use the unsubscribe link in those emails to opt out at any time."
msgstr ""
"โดยการกดส่ง คุณตกลงที่จะแชร์ที่อยู่อีเมลของคุณกับเจ้าของเว็บและ Mailchimp เพื่อรับการตลาด "
"อัปเดต และอีเมลอื่นๆ จากเจ้าของเว็บ "
"ใช้ลิงก์ยกเลิกการสมัครในอีเมลเหล่านั้นเพื่อยกเลิกการสมัครได้ทุกเมื่อ"
msgid "%1$s by %2$s pixels"
msgstr "%1$s คูณ %2$s พิกเซล"
msgid "Unique VideoPress ID"
msgstr "Unique VideoPress ID"
msgid ""
"Need help with Jetpack? Get in touch with our support team"
"a>."
msgstr ""
"ต้องการความช่วยเหลือเกี่ยวกับ Jetpack? ติดต่อทีมสนับสนุนของเรา ."
msgid "Promote Jetpack, earn money."
msgstr "โปรโมท Jetpack, หาเงิน."
msgid "Report this ad"
msgstr "รายงานโฆษณานี้"
msgid ""
"Whoops! There was an error and we couldn't process your subscription. Please "
"reload the page and try again."
msgstr ""
"อุ๊บส์! เกิดผิดพลาดขึ้นและเราไม่สามารถดำเนินการสมัครสมาชิกของคุณได้ "
"โปรดโหลดหน้าใหม่และลองอีกครั้ง."
msgid "Success! You're on the list."
msgstr "สำเร็จ! คุณอยู่ในรายชื่อแล้ว."
msgid ""
"This resource is provided by your web host, and is specific to your site. "
"For more information, see the official "
"WordPress documentation ."
msgstr ""
"ทรัพยากรนี้ได้รับการตระเตรียมโดยเว็บโฮสท์ของคุณและทรัพยากรนี้มีความเฉพาะเจาะจงกับเว็บไซต์ของคุณ "
"สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม, ดูที่เอกสารการใช้งานฉบับทางการของ WordPress "
msgctxt "localized PHP upgrade information page"
msgid "https://wordpress.org/support/update-php/"
msgstr "https://wordpress.org/support/update-php/"
msgid "Find the perfect domain"
msgstr "ค้นหาชื่อโดเมนที่สมบูรณ์แบบ"
msgid "Create better content with AI."
msgstr "สร้างเนื้อหาที่ดีกว่าด้วย AI."
msgid "Add menu items"
msgstr "เพิ่มเมนูไอเทม"
msgid ""
"or create a new menu . Do not forget to save your changes!"
msgstr "หรือ สร้างเมนูใหม่ อย่าลืมบันทึกการเปลี่ยนแปลงของคุณ"
msgid "Click the Save Menu button to save your changes."
msgstr "กดปุ่มบันทึกเมนูเพื่อบันทึกการเปลี่ยนแปลงของคุณ"
msgid ""
"Edit your menu below, or create a new menu . Do not forget "
"to save your changes!"
msgstr ""
"แก้ไขเมนูของคุณด้านล่างหรือ สร้างเมนูใหม่ "
"อย่าลืมบันทึกการเปลี่ยนแปลงของคุณ"
msgid ""
"Fill in the Menu Name and click the Create Menu button to create your first "
"menu."
msgstr "กรอกชื่อเมนูและกดปุ่มสร้างเมนูเพื่อสร้างเมนูแรกของคุณ"
msgid "Create your first menu below."
msgstr "สร้างเมนูแรกด้านล่าง"
msgid "Mailchimp"
msgstr "MailChimp"
msgid "Sorry, something is wrong with your Jetpack connection."
msgstr "ขออภัย, มีบางอย่างผิดปกติกับการเชื่อมต่อ Jetpack ของคุณ."
msgid ""
"WooCommerce opens up a world of possibilities for customizing your store, "
"selling unique products, and making sales. Learn more about the "
"world of opportunity at your fingertips ."
msgstr ""
"WooCommerce เปิดโลกแห่งความเป็นไปได้ในการกำหนดเองร้านของคุณ ขายสินค้าที่ไม่เหมือนใคร "
"และทำยอดขาย เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับโลกแห่งโอกาสที่อยู่ในมือคุณ ."
msgid ""
"In order to get updates for the extensions included in your plan, you’ll "
"first need to verify your email address."
msgstr "เพื่อที่จะได้รับอัปเดตสำหรับส่วนขยายที่รวมอยู่ในแผนของคุณ คุณจะต้องยืนยันที่อยู่อีเมลของคุณก่อน"
msgid "WooCommerce is included in your %s plan!"
msgstr "WooCommerce รวมอยู่ในแผน %s ของคุณ!"
msgid "Learn more about updating PHP"
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมสำหรับการอัปเดต PHP"
msgid "What is PHP and how does it affect my site?"
msgstr "PHP คืออะไร? และ มีผลต่อเว็บไซต์ของฉันอย่างไร?"
msgid "Failed to create access token"
msgstr "ล้มเหลวในการสร้าง access token"
msgid ""
"product_type is required to provide context for newly created WordPress.com "
"accounts."
msgstr "product_type ต้องการ เพื่อให้บริบทสำหรับบัญชี WordPress.com ที่สร้างขึ้นใหม่."
msgid "%s is not whitelisted for allowing user creation."
msgstr "%s ยังไม่ได้รับอนุญาตให้สร้างผู้ใช้."
msgid "Includes Sales Tax"
msgstr "รวมภาษีขาย"
msgid "Includes %.1f%% Sales Tax"
msgstr "รวม %.1f%% ภาษีขาย"
msgid "Track %s."
msgstr "แทรค %s."
msgctxt "post format"
msgid "Formats"
msgstr "รูปแบบ"
msgctxt "comments"
msgid "Mine (%s) "
msgid_plural "Mine (%s) "
msgstr[0] "ของฉัน (%s) "
msgid "All the best,"
msgstr "ขอให้โชคดีทุกอย่าง,"
msgid ""
"Again, please accept our apology and do let us know if you have any "
"questions."
msgstr "อีกครั้ง โปรดรับคำขอโทษของเราและแจ้งให้เราทราบหากคุณมีคำถามใดๆ"
msgid ""
"There's nothing more that you need to do here as the refund has already been "
"issued. If you have any questions about this, please feel free to reply to "
"this email or contact us at %s."
msgstr ""
"ไม่มีอะไรที่คุณต้องทำที่นี่อีกแล้ว เพราะการคืนเงินได้ถูกดำเนินการแล้ว หากคุณมีคำถามเกี่ยวกับเรื่องนี้ "
"โปรดรู้สึกอิสระที่จะตอบกลับอีเมลนี้หรือ ติดต่อเราที่ %s."
msgid ""
"You will find the refund receipts in your WordPress.com dashboard, here:"
msgstr "คุณจะพบใบเสร็จคืนเงินในหน้าควบคุมของคุณที่ WordPress.com ที่นี่:"
msgid "You will find the refund receipt in your WordPress.com dashboard, here:"
msgstr "คุณจะพบใบเสร็จคืนเงินในหน้าควบคุมของคุณที่ WordPress.com ที่นี่:"
msgid ""
"You recently cancelled your WordPress.com plan for %s. When this "
"cancellation happened, you were only refunded a portion of the total cost, "
"which we calculated incorrectly. We're truly sorry for any inconvenience "
"that this may have caused."
msgstr ""
"คุณเพิ่งยกเลิกแผน WordPress.com ของคุณสำหรับ %s เมื่อการยกเลิกนี้เกิดขึ้น "
"คุณได้รับเงินคืนเพียงบางส่วนของค่าใช้จ่ายทั้งหมด ซึ่งเราคำนวณผิด เราขออภัยจริงๆ "
"สำหรับความไม่สะดวกที่อาจเกิดขึ้นนี้"
msgid ""
"We recently discovered an error here on WordPress.com where certain upgrade "
"cancellations were not refunded the correct amount. We have fixed this error "
"and have issued you an additional refund of %s."
msgstr ""
"เราเพิ่งค้นพบว่ามีผิดพลาดที่นี่บน WordPress.com "
"ซึ่งการยกเลิกการอัปเกรดบางรายการไม่ได้รับเงินคืนในจำนวนที่ถูกต้อง "
"เราได้แก้ไขผิดพลาดนี้แล้วและได้ออกเงินคืนเพิ่มเติมให้คุณเป็นจำนวน %s."
msgid "Could not remove the old translation."
msgstr "ไม่สามารถลบการแปลก่อนหน้านี้ได้"
msgid "Removing the old version of the translation…"
msgstr "กำลังจะเขียนทับรุ่นก่อนหน้านี้ของการแปล…"
msgid ""
"It’s your time to shine. Once you create your own secure website on .page, ."
"app, or .dev, enter Google Registry’s website competition. See details at safe.page ."
msgstr ""
"ถึงเวลาของคุณแล้วที่จะเปล่งประกาย เมื่อคุณสร้างเว็บไซต์ที่ปลอดภัยของคุณเองบน .page, .app, "
"หรือ .dev แล้ว ให้เข้าร่วมการแข่งขันเว็บไซต์ของ Google Registry ดูรายละเอียดที่ safe.page ."
msgid "Sales Tax"
msgstr "ภาษีขาย"
msgid "%.2f%% Sales Tax"
msgstr "%.2f%% ภาษีขาย"
msgid ""
"Your comment is awaiting moderation. This is a preview; your comment will be "
"visible after it has been approved."
msgstr ""
"ความเห็นของคุณกำลังอยู่ระหว่างการพิจารณา นี่คือตัวอย่าง; "
"ความเห็นของคุณจะปรากฏขึ้นหลังจากได้รับการอนุมัติ"
msgid ""
"Only .blog domains are included with your plan, to use a different tld "
"upgrade to a %(planName)s plan."
msgstr ""
"โดเมน .blog เท่านั้นที่รวมอยู่ในแผนของคุณ ถ้าจะใช้ tld อื่นต้องอัปเกรดเป็นแผน %(planName)s."
msgid ""
"A minimalist theme for those with an eye for style. Modern Business is a "
"perfect choice for stores offering high-end products and services, or the "
"fashion and beauty industries -- any site where elegance and polish is key."
msgstr ""
"ธีมมินิมอลสำหรับคนที่มีสายตาสำหรับสไตล์ Modern Business "
"เป็นตัวเลือกที่สมบูรณ์แบบสำหรับร้านค้าที่เสนอผลิตภัณฑ์และบริการระดับสูง "
"หรือในอุตสาหกรรมแฟชั่นและความงาม -- เว็บใดก็ตามที่ความสง่างามและความเงางามเป็นสิ่งสำคัญ"
msgid ""
"Save %s%% using promo code {{coupon_code}}
at checkout today."
msgstr ""
"ประหยัด %s%% โดยใช้รหัสโปรโมชัน {{coupon_code}}
ที่หน้าชำระเงินวันนี้."
msgid ""
"WordPress Events and News — Upcoming events near you "
"as well as the latest news from the official WordPress project and the WordPress Planet ."
msgstr ""
"ข่าวและกิจกรรมเกี่ยวกับ WordPress — กิจกรรมที่กำลังจะเกิดขึ้นใกล้ๆ "
"คุณและข่าวสารล่าสุดจากโครงการ WordPress ที่เป็นทางการและจาก WordPress Planet ."
msgid "Dismissing restore failed. Please reload and try again."
msgstr "การยกเลิกการกู้คืนล้มเหลว โปรดโหลดใหม่และลองอีกครั้ง."
msgid ""
"This widget needs updating. Click here and then click "
"\"Publish\" to update the widget. That's it!"
msgstr ""
"วิดเจ็ตนี้ต้องการการอัปเดต กดที่นี่ แล้วกด \"เผยแพร่\" "
"เพื่ออัปเดตวิดเจ็ต นั่นแหละ!"
msgid "cell"
msgstr "เซลล์"
msgid "telephone"
msgstr "โทรศัพท์"
msgid "mobile"
msgstr "มือถือ"
msgid "address"
msgstr "ที่อยู่"
msgid "phone"
msgstr "โทรศัพท์"
msgid "massage"
msgstr "นวด"
msgid ""
"We've updated our Google Photos service. You will need to disconnect and "
"reconnect to continue accessing your photos."
msgstr ""
"เราได้อัปเดตบริการ Google Photos ของเราแล้ว "
"คุณจะต้องตัดการเชื่อมต่อและเชื่อมต่อใหม่เพื่อเข้าถึงรูปภาพของคุณต่อไป"
msgid ""
"Your classy establishment needs an equally classy website to showcase your "
"stylish rooms and quality products! With its bold typography and peaceful "
"color scheme, Calm Business exudes a calm, inviting atmosphere as a bed and "
"breakfast, time share, or brick & mortar store fronts."
msgstr ""
"สถานที่ที่มีสไตล์ของคุณต้องการเว็บไซต์ที่มีสไตล์ไม่แพ้กันเพื่อแสดงห้องพักที่มีสไตล์และสินค้าคุณภาพของคุณ! "
"ด้วยการใช้ตัวอักษรที่โดดเด่นและเฉดสีที่สงบ Calm Business "
"สื่อถึงบรรยากาศที่สงบและเชิญชวนในฐานะที่พักแบบเบดแอนด์เบรคฟาสต์, ไทม์แชร์, "
"หรือหน้าร้านแบบอิฐและปูน."
msgid "Sell online with WooCommerce and WordPress.com"
msgstr "ขายออนไลน์กับ WooCommerce และ WordPress.com"
msgid ""
"The last two options require the purchase of hosting and/or the free "
"software from WooCommerce.com. Learn more about the "
"difference between WordPress.com and WordPress.org."
msgstr ""
"ตัวเลือกสุดท้ายสองตัวนี้ต้องการการซื้อโฮสต์และ/หรือตัวเลือกซอฟต์แวร์ฟรีจาก WooCommerce.com. "
"เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับ ความแตกต่างระหว่าง WordPress.com และ "
"WordPress.org."
msgid ""
"{{line1}}Want to learn more about selling online with WooCommerce?{{/line1}}"
"{{line2}}Visit WooCommerce.com for a detailed overview.{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}อยากเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับการขายออนไลน์ด้วย WooCommerce ไหม?{{/line1}}"
"{{line2}}ไปที่ WooCommerce.com เพื่อดูภาพรวมโดยละเอียด.{{/"
"line2}}"
msgid ""
"Start selling online today with the world’s most customizable eCommerce "
"platform."
msgstr "เริ่มขายออนไลน์วันนี้กับแพลตฟอร์มอีคอมเมิร์ซที่กำหนดเองได้มากที่สุดในโลก"
msgid ""
"The last two options require the purchase of hosting and/or the free "
"software from WooCommerce.com. Learn more about the "
"difference between WordPress.com and WordPress.org."
msgstr ""
"ตัวเลือกสุดท้ายสองตัวนี้ต้องการการซื้อโฮสต์และ/หรือตัวเลือกซอฟต์แวร์ฟรีจาก WooCommerce.com. "
"เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับ ความแตกต่างระหว่าง WordPress.com และ "
"WordPress.org."
msgid ""
"Build it exactly how you want it by purchasing server space from one of our "
"recommended hosts. Install the WooCommerce plugin, extensions, and themes on "
"a brand new site."
msgstr ""
"สร้างมันให้ตรงตามที่คุณต้องการโดยการซื้อพื้นที่เซิร์ฟเวอร์จากโฮสต์ที่เราแนะนำ ติดตั้งปลั๊กอิน "
"WooCommerce, ส่วนขยาย และธีมบนเว็บใหม่."
msgid "Best for WordPress Experts"
msgstr "ดีที่สุดสำหรับเวิร์ดเพรสผู้เชี่ยวชาญ"
msgid "Start from scratch"
msgstr "เริ่มจากศูนย์"
msgid ""
"If you already have a self-hosted WordPress website, you can download and "
"install WooCommerce for free. Purchase and upload additional extensions to "
"add new product types, increase your shipping capabilities, and further "
"enhance your eCommerce experience."
msgstr ""
"ถ้าคุณมีเว็บไซต์เวิร์ดเพรสที่ใช้โฮสท์ของตัวเองอยู่แล้ว คุณสามารถดาวน์โหลดและติดตั้ง WooCommerce "
"ได้ฟรี ซื้อและอัปโหลดส่วนขยายเพิ่มเติมเพื่อเพิ่มประเภทสินค้าใหม่ เพิ่มความสามารถในการจัดส่งของคุณ "
"และยกระดับประสบการณ์อีคอมเมิร์ซของคุณให้ดียิ่งขึ้น"
msgid "Best for Self-Hosted Sites"
msgstr "ดีที่สุดสำหรับเว็บที่ใช้โฮสท์ของตัวเอง"
msgid "Download the plugin"
msgstr "ดาวน์โหลดปลั๊กอิน"
msgid ""
"Get your new eCommerce site hosted by WordPress.com Business. Install "
"WooCommerce, custom themes, and thousands of other plugins. Also includes "
"Google Analytics, unlimited storage for media files, and real-time one-on-"
"one support."
msgstr ""
"ให้เว็บอีคอมเมิร์ซใหม่ของคุณโฮสต์โดย WordPress.com Business ติดตั้ง WooCommerce, "
"ธีมกำหนดเอง, และปลั๊กอินอีกนับพัน นอกจากนี้ยังรวมถึง Google Analytics, "
"ที่เก็บข้อมูลไม่จำกัดสำหรับไฟล์สื่อ, และการสนับสนุนแบบตัวต่อตัวแบบเรียลไทม์."
msgid "Best for New Businesses"
msgstr "ดีที่สุดสำหรับธุรกิจใหม่"
msgid "Start immediately"
msgstr "เริ่มทันที"
msgid "Build your eCommerce site the way you like it."
msgstr "สร้างเว็บอีคอมเมิร์ซของคุณในแบบที่คุณชื่นชอบ"
msgid "Start selling now."
msgstr "เริ่มขายตอนนี้เลย."
msgid "Visit the WooCommerce Showcase"
msgstr "เยี่ยมชม WooCommerce Showcase"
msgid ""
"Millions of entrepreneurs, small businesses, developers, and agencies trust "
"WooCommerce to power their online stores."
msgstr ""
"ผู้ประกอบการล้านคน, ธุรกิจขนาดเล็ก, ผู้พัฒนา, และเอเจนซี่ต่างไว้วางใจ WooCommerce "
"ในการขับเคลื่อนร้านค้าออนไลน์ของพวกเขา."
msgid ""
"WooCommerce is built exclusively for WordPress, the content management "
"system that powers more than 30% of the web. With regular security audits "
"and frequent updates, you’ll rest easy knowing your data is always safe."
msgstr ""
"WooCommerce ถูกสร้างขึ้นเฉพาะสำหรับเวิร์ดเพรส ระบบจัดการเนื้อหาที่ขับเคลื่อนมากกว่า 30% "
"ของเว็บ ด้วยการตรวจสอบความปลอดภัยอย่างสม่ำเสมอและการอัปเดตบ่อยครั้ง "
"คุณจะรู้สึกสบายใจเมื่อรู้ว่าข้อมูลของคุณปลอดภัยเสมอ"
msgid "Trusted by millions."
msgstr "เชื่อถือได้โดยล้านคน."
msgid "Visit the WooCommerce Marketplace"
msgstr "เยี่ยมชมตลาด WooCommerce"
msgid ""
"WooCommerce’s core capabilities can be enhanced with hundreds of extensions. "
"Download an extension from the official WooCommerce.com marketplace to add "
"popular payment providers, flexible shipping solutions, new product types—"
"like memberships, bookings, and subscriptions—and much more."
msgstr ""
"ความสามารถหลักของ WooCommerce สามารถเสริมด้วยส่วนขยายหลายร้อยรายการ "
"ดาวน์โหลดส่วนขยายจากตลาดอย่างเป็นทางการที่ WooCommerce.com "
"เพื่อเพิ่มผู้ให้บริการชำระเงินที่นิยม, โซลูชันการจัดส่งที่ยืดหยุ่น, ประเภทผลิตภัณฑ์ใหม่—เช่น "
"การเป็นสมาชิก, การจอง, และการสมัครสมาชิก—และอีกมากมาย"
msgid "Enhance your store with extensions."
msgstr "เพิ่มประสิทธิภาพร้านค้าของคุณด้วยส่วนขยาย."
msgid ""
"Change everything from your theme’s CSS to the code that runs your store—"
"there’s no limit to what you can design, sell, and ship."
msgstr ""
"เปลี่ยนทุกอย่างตั้งแต่ CSS ของธีมของคุณไปจนถึงโค้ดที่ทำให้ร้านค้าของคุณทำงาน—"
"ไม่มีขีดจำกัดในสิ่งที่คุณสามารถออกแบบ ขาย และจัดส่งได้"
msgid "Customize it any way you like."
msgstr "ปรับแต่งมันได้ตามที่ชื่นชอบเลย"
msgid ""
"WooCommerce is the world’s most customizable eCommerce solution. Sell "
"physical or digital goods, set up subscriptions, accept online bookings, or "
"even teach a class. Ship locally, globally, or accept pickups in-store."
msgstr ""
"WooCommerce เป็นโซลูชันอีคอมเมิร์ซที่กำหนดเองได้มากที่สุดในโลก ขายสินค้าทางกายภาพหรือดิจิทัล "
"ตั้งค่าการสมัครสมาชิก รับการจองออนไลน์ หรือแม้แต่สอนคลาส จัดส่งในพื้นที่ ทั่วโลก หรือรับสินค้าที่ร้าน"
msgid "Your store, your way."
msgstr "ร้านของคุณ, วิธีของคุณ."
msgid ""
"With over 45 million downloads, WooCommerce is the world’s most customizable "
"eCommerce platform."
msgstr ""
"ด้วยการดาวน์โหลดมากกว่า 45 ล้านครั้ง WooCommerce "
"เป็นแพลตฟอร์มอีคอมเมิร์ซที่กำหนดเองได้มากที่สุดในโลก"
msgid ""
"{{line1}}Flexible eCommerce.{{/line1}}{{line2}}Built for WordPress.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}อีคอมเมิร์ซที่ยืดหยุ่น{{/line1}}{{line2}}สร้างขึ้นสำหรับเวิร์ดเพรส{{/line2}}"
msgid ""
"Deleting a category does not delete the posts in that category. Instead, "
"posts that were only assigned to the deleted category are set to the default "
"category %s. The default category cannot be deleted."
msgstr ""
"การลบหมวดหมู่จะไม่ได้ทำการลบเรื่องที่อยู่ในหมวดหมู่นี้ไปด้วย "
"เรื่องที่เคยอยู่ในหมวดหมู่ที่ถูกลบแล้วจะถูกย้ายไปอยู่ภายใต้หมวดหมู่เริ่มต้น %s ทั้งนี้ "
"หมวดหมู่เริ่มต้นไม่สามารถที่จะลบได้"
msgid "https://wordpress.org/documentation/wordpress-version/version-%s/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/wordpress-version/version-%s/"
msgid ""
"Don’t worry, you don’t have to do anything; your renewals happen "
"automatically. You will be charged a total of %1$s for these renewals. This "
"price does not include any applicable taxes which will vary based on your "
"billing address. The charge will appear in your statement as WPCHRG.COM."
msgstr ""
"ไม่ต้องกังวลนะ คุณไม่ต้องทำอะไรเลย การต่ออายุของคุณจะเกิดขึ้นโดยอัตโนมัติ "
"คุณจะถูกเรียกเก็บเงินรวมทั้งหมด %1$s สำหรับการต่ออายุเหล่านี้ "
"ราคานี้ไม่รวมภาษีที่เกี่ยวข้องซึ่งจะแตกต่างกันไปตามที่อยู่ในการเรียกเก็บเงินของคุณ "
"ค่าธรรมเนียมจะปรากฏในใบแจ้งหนี้ของคุณว่า WPCHRG.COM."
msgid "External Purchase ID could not be set"
msgstr "ไม่สามารถตั้งค่า ID การซื้อภายนอกได้"
msgid "External Purchase ID already set"
msgstr "External Purchase ID ถูกตั้งค่าแล้ว"
msgid ""
"Your site hasn't been launched yet. It's private; only you can see it until "
"it is launched."
msgstr "เว็บของคุณยังไม่ได้เปิดตัวเลย มันเป็นส่วนตัว; คุณเท่านั้นที่สามารถเห็นมันจนกว่าจะเปิดตัว."
msgid ""
"Simple, approachable, with bold, handsome typography, Friendly Business "
"conveys quality and sustainability, which makes it especially good fit for "
"education, agriculture and family-run businesses."
msgstr ""
"เรียบง่าย เข้าถึงได้ พร้อมด้วยตัวอักษรที่โดดเด่นและหล่อเหลา Friendly Business "
"สื่อถึงคุณภาพและความยั่งยืน ซึ่งทำให้มันเหมาะสมโดยเฉพาะสำหรับการศึกษา เกษตรกรรม "
"และธุรกิจที่ดำเนินการโดยครอบครัว"
msgid ""
"Your classy establishment needs an equally classy website to showcase your "
"delicious food and special concoctions! With its bold typography and chic "
"color scheme, Sophisticated Business exudes the same cool, intimate "
"atmosphere as an upscale bar, lounge, or pub."
msgstr ""
"สถานที่หรูหราของคุณต้องการเว็บไซต์ที่หรูหราไม่แพ้กันเพื่อแสดงอาหารอร่อยและสูตรพิเศษของคุณ! "
"ด้วยการใช้ตัวอักษรที่โดดเด่นและเฉดสีที่ทันสมัย Sophisticated Business "
"ถ่ายทอดบรรยากาศที่เย็นสบายและใกล้ชิดเหมือนกับบาร์หรู เลานจ์ หรือผับ."
msgid ""
"In honor of Safer Internet Day , and in "
"partnership with Google Registry , "
"save %s%% using promo code {{coupon_code}}
at checkout. Offer "
"valid until April 30, 2019."
msgstr ""
"เพื่อเป็นเกียรติแก่ วันอินเทอร์เน็ตที่ปลอดภัย "
"และร่วมมือกับ Google Registry ประหยัด %s%"
"% โดยใช้รหัสโปรโมชัน {{coupon_code}}
ที่หน้าชำระเงิน "
"ข้อเสนอใช้งานได้จนถึงวันที่ 30 เมษายน 2019."
msgid ""
"This price does not include any applicable taxes which will vary based on "
"your billing address."
msgstr "ราคานี้ไม่รวมภาษีที่เกี่ยวข้องซึ่งจะแตกต่างกันไปตามที่อยู่ในการเรียกเก็บเงินของคุณ."
msgid "A non-empty external purchase ID is required to query activations."
msgstr "ต้องการ ID การซื้อภายนอกที่ไม่ว่างเปล่าเพื่อสืบค้นการเปิดใช้งาน"
msgid "user_id is required"
msgstr "user_id ต้องการ"
msgid ""
"Simple, yet sophisticated, with subtle, beautiful typography, Elegant "
"Business conveys quality and integrity, which makes it especially good fit "
"for coffee shops, pop-up shops, and brick & mortar store fronts."
msgstr ""
"เรียบง่ายแต่ซับซ้อน พร้อมกับการพิมพ์ที่สวยงามและละเอียดอ่อน Elegant Business "
"สื่อถึงคุณภาพและความซื่อสัตย์ ซึ่งทำให้มันเหมาะสมโดยเฉพาะสำหรับร้านกาแฟ ร้านค้าแบบชั่วคราว "
"และหน้าร้านที่เป็นอิฐและปูน"
msgid "Your service has been disconnected. Please reconnect to continue."
msgstr "บริการของคุณถูกตัดการเชื่อมต่อ โปรดเชื่อมต่ออีกครั้งเพื่อดำเนินการต่อ."
msgid ""
"We are moving to a new and faster Photos from Google service. Please "
"reconnect to continue accessing your photos."
msgstr ""
"เรากำลังย้ายไปยังบริการ Photos from Google ใหม่และเร็วกว่า "
"โปรดเชื่อมต่ออีกครั้งเพื่อเข้าถึงรูปภาพของคุณต่อไป"
msgid "Your subscription renews on %1$s, for %2$s."
msgstr "การสมัครสมาชิกของคุณจะต่ออายุในวันที่ %1$s, เป็นเวลา %2$s."
msgid ""
"By clicking “Pay Now,” you agree to create a WordPress.com account or use "
"your existing WordPress.com account to manage this subscription, agree to "
"our Terms of "
"Service , and authorize us to charge you on a recurring basis until you "
"cancel, which you can do at any time. You understand how your subscription works and how "
"to cancel ."
msgstr ""
"โดยการกด “ชำระเงินตอนนี้” คุณตกลงที่จะสร้างบัญชี WordPress.com หรือใช้บัญชี WordPress.com "
"ที่มีอยู่ของคุณเพื่อจัดการการสมัครสมาชิกนี้ ตกลงกับ เงื่อนไขบริการ ของเรา "
"และอนุญาตให้เราคิดค่าบริการคุณเป็นประจำจนกว่าคุณจะยกเลิก ซึ่งคุณสามารถทำได้ตลอดเวลา "
"คุณเข้าใจ วิธีการทำงานของการสมัครสมาชิกของคุณและวิธีการยกเลิก ."
msgid "New Card"
msgstr "การ์ดใหม่"
msgid "It will not renew"
msgstr "มันจะไม่ต่ออายุ"
msgid ""
"We could not find this payment plan on "
"%2$s site."
msgstr ""
"เราไม่สามารถหาชำระเงินนี้ได้บน %2$s เว็บ."
msgid ""
"We are sorry, the subscription system is undergoing routine maintenance."
msgstr "ขออภัย เรากำลังทำการบำรุงรักษาระบบการสมัครสมาชิกอยู่"
msgid "It will renew every %1$s of %2$s until you cancel it."
msgstr "มันจะต่ออายุทุก %1$s ของ %2$s จนกว่าคุณจะยกเลิกมัน"
msgid "jS"
msgstr "j"
msgid "It will renew %s of every month until you cancel it."
msgstr "จะต่ออายุทุกวันที่ %s ของทุกเดือนจนกว่าคุณจะยกเลิก"
msgid "Clear date selection"
msgstr "ล้างค่าเลือกวันที่"
msgid "Sign me up to receive exclusive member updates."
msgstr "ลงทะเบียนให้ฉันเพื่อรับอัปเดตสมาชิกพิเศษ."
msgid ""
"This site can't be connected to WordPress.com because it violates our {{a}}"
"Terms of Service{{/a}}."
msgstr ""
"เว็บนี้ไม่สามารถติดต่อไปยัง WordPress.com ได้เนื่องจากละเมิด{{a}}เงื่อนไขการบริการ{{/a}}"
"ของเรา"
msgid ""
"Simple, yet sophisticated, with subtle, elegant typography, Professional "
"Business conveys quality and integrity, which makes it especially good fit "
"for accounting, law, and consultancy firms."
msgstr ""
"เรียบง่ายแต่มีความซับซ้อน พร้อมด้วยตัวอักษรที่ละเอียดและสง่างาม Professional Business "
"สื่อถึงคุณภาพและความซื่อสัตย์ ซึ่งทำให้มันเหมาะสมโดยเฉพาะสำหรับบริษัทบัญชี กฎหมาย "
"และการให้คำปรึกษา"
msgid "See all stories"
msgstr "ดูเรื่องราวทั้งหมด"
msgid ""
"Build a community, start a newspaper, create a world of difference. Here’s "
"how people everywhere are turning their dreams into reality."
msgstr ""
"สร้างชุมชน เริ่มต้นหนังสือพิมพ์ สร้างโลกที่แตกต่าง นี่คือวิธีที่ผู้คนทั่วทุกแห่งกำลังเปลี่ยนความฝันให้เป็นจริง"
msgid "What would you do if you could do anything?"
msgstr "ถ้าคุณทำอะไรได้ก็ทำอะไรได้บ้าง?"
msgid "Your Company Name"
msgstr "ชื่อบริษัทของคุณ"
msgid "Filter events by type and date."
msgstr "กรองเหตุการณ์ตามประเภทและวันที่"
msgid "Access full activity for the past 30 days."
msgstr "เข้าถึงกิจกรรมทั้งหมดในช่วง 30 วันที่ผ่านมา."
msgid ""
"With your free plan, you can monitor the 20 most recent events on your site. "
"Upgrade to a paid plan to unlock powerful features:"
msgstr ""
"ด้วยแผนฟรีของคุณ คุณสามารถติดตาม 20 เหตุการณ์ล่าสุดบนเว็บของคุณ "
"อัปเกรดเป็นแผนที่ต้องชำระเงินเพื่อปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษที่ทรงพลัง:"
msgid "Unlock more activities now"
msgstr "ปลดล็อกกิจกรรมเพิ่มเติมตอนนี้"
msgid "Welcome to your site’s activity"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่กิจกรรมของเว็บของคุณ"
msgid "Unlimited cloud storage (or 1TB per user if fewer than 5 users)"
msgstr "พื้นที่เก็บข้อมูลบนคลาวด์ไม่จำกัด (หรือ 1TB ต่อผู้ใช้ถ้าผู้ใช้น้อยกว่า 5 คน)"
msgid "Please select a Facebook Page to publish updates."
msgstr "โปรดเลือกหน้าเฟซบุ๊คเพื่อเผยแพร่อัปเดต。"
msgctxt "Domain suggestion is not available for registration"
msgid "Unavailable"
msgstr "ไม่สามารถใช้งานได้"
msgid ""
"Sorry, the domain name you selected is not available. Please choose another "
"domain."
msgstr "ขออภัย, ชื่อโดเมนที่คุณเลือกไม่สามารถใช้งานได้ โปรดเลือกโดเมนอื่น."
msgid ""
"Select the account you'd like to connect. All your new blog posts will be "
"automatically shared to this account. You'll be able to change this option "
"in the editor sidebar when you're writing a post."
msgstr ""
"เลือกบัญชีที่คุณต้องการเชื่อมต่อ บล็อกเรื่องใหม่ทั้งหมดของคุณจะถูกแชร์ไปยังบัญชีนี้โดยอัตโนมัติ "
"คุณจะสามารถเปลี่ยนตัวเลือกนี้ในไซด์บาร์ตัวแก้ไขเมื่อคุณกำลังเขียนเรื่อง"
msgid ""
"Is this the account you'd like to connect? All your new blog posts will be "
"automatically shared to this account. You'll be able to change this option "
"in the editor sidebar when you're writing a post."
msgstr ""
"บัญชีนี้ใช่ที่คุณอยากเชื่อมต่อไหม? เรื่องบล็อกใหม่ทั้งหมดของคุณจะถูกแชร์ไปยังบัญชีนี้โดยอัตโนมัติ "
"คุณจะสามารถเปลี่ยนตัวเลือกนี้ในไซด์บาร์ตัวแก้ไขเมื่อคุณกำลังเขียนเรื่อง."
msgid ""
"Put WooCommerce in your pocket to manage orders, receive sales "
"notifications, and view key metrics – wherever you are. Available on iOS and "
"Android."
msgstr ""
"ใส่ WooCommerce ไว้ในกระเป๋าของคุณเพื่อจัดการคำสั่งซื้อ รับการแจ้งเตือนการขาย และดูข้อมูลสำคัญ "
"– ไม่ว่าคุณจะอยู่ที่ไหน มีให้บริการบน iOS และ Android."
msgid "Try the WooCommerce Mobile App (free)"
msgstr "ลองแอปมือถือ WooCommerce (ฟรี)"
msgid "e.g. Fashion, travel, design, plumbing"
msgstr "เช่น แฟชั่น, ท่องเที่ยว, ออกแบบ, ช่างประปา"
msgid ""
"If you're not yet using these valuable services included with Jetpack "
"Premium, you're missing out!"
msgstr "ถ้าคุณยังไม่ได้ใช้บริการที่มีค่าพวกนี้ที่รวมอยู่ใน Jetpack Premium คุณพลาดแล้ว!"
msgid "Next month (%s)"
msgstr "เดือนถัดไป (%s)"
msgid "Previous month (%s)"
msgstr "เดือนก่อนหน้า (%s)"
msgctxt "Date range text for DateRange input trigger"
msgid "%(startDateText)s - %(endDateText)s"
msgstr "%(startDateText)s - %(endDateText)s"
msgid "{{icon/}} reset selected dates"
msgstr "{{icon/}} ล้างค่า วันที่ที่เลือก"
msgid "{{icon/}} Please select the {{em}}last{{/em}} day."
msgstr "{{icon/}} โปรดเลือกวัน {{em}}สุดท้าย{{/em}}."
msgid "{{icon/}} Please select the {{em}}first{{/em}} day."
msgstr "{{icon/}} โปรดเลือกวัน {{em}}แรก{{/em}}."
msgid ""
"Welcome, LinkedIn Learning Students! Save %s%% today on any WordPress.com "
"plan using promo code {{coupon_code}}
at checkout today."
msgstr ""
"ยินดีต้อนรับนักเรียน LinkedIn Learning! ประหยัด %s%% วันนี้เมื่อสมัครแผนใด ๆ ของ "
"WordPress.com โดยใช้รหัสโปรโมชั่น {{coupon_code}}
ที่หน้าชำระเงินวันนี้."
msgid "This site is already connected to WordPress.com."
msgstr "เว็บนี้เชื่อมต่อกับ WordPress.com แล้ว"
msgid "Real Estate Agent"
msgstr "ตัวแทนอสังหาริมทรัพย์"
msgid "Sign in request from %1$s using %2$s"
msgstr "ร้องขอเข้าสู่ระบบจาก %1$s โดยใช้ %2$s"
msgid "Sign in request from %1$s using %2$s (%3$s)"
msgstr "ร้องขอลงชื่อเข้าใช้จาก %1$s โดยใช้ %2$s (%3$s)"
msgid "Sign in request from %s"
msgstr "ร้องขอเข้าสู่ระบบจาก %s"
msgid "Animal Welfare"
msgstr "สวัสดิภาพสัตว์"
msgid "Digital Marketing"
msgstr "การตลาดดิจิทัล"
msgid ""
"With WordPress.com eCommerce, you have the freedom to create a beautiful "
"store that meets your needs. The only limit is your imagination."
msgstr ""
"ด้วย WordPress.com eCommerce คุณมีอิสระในการสร้างร้านค้าที่สวยงามตามความต้องการของคุณ "
"ข้อจำกัดเดียวคือจินตนาการของคุณ"
msgid "Learn more about orders"
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับคำสั่งซื้อ"
msgid "Site Database (SQL)"
msgstr "ฐานข้อมูล เว็บ (SQL)"
msgid "WP-Content Directory (excluding themes, plugins, and uploads)"
msgstr "ไดเรกทอรี WP-Content (ไม่รวมธีม, ปลั๊กอิน, และอัปโหลด)"
msgid "WordPress Root (includes wp-config.php and any non-WordPress files)"
msgstr "เวิร์ดเพรส Root (รวมถึง wp-config.php และไฟล์ที่ไม่ใช่เวิร์ดเพรส)"
msgid "Media Uploads"
msgstr "การอัปโหลดสื่อ"
msgid "WordPress Plugins"
msgstr "ปลั๊กอินเวิร์ดเพรส"
msgid ""
"The WordPress experts at InMotion Hosting have crafted the ultimate "
"WordPress-optimized platform built to take your websites to the next level."
msgstr ""
"ผู้เชี่ยวชาญเวิร์ดเพรสที่ InMotion "
"โฮสต์ได้สร้างแพลตฟอร์มที่ปรับแต่งสำหรับเวิร์ดเพรสอย่างสมบูรณ์แบบ "
"ซึ่งออกแบบมาเพื่อพาเว็บไซต์ของคุณไปสู่ระดับถัดไป."
msgid ""
"Boost your WordPress website with detailed analytics powered by Jetpack."
msgstr ""
"เพิ่มประสิทธิภาพเว็บไซต์เวิร์ดเพรสของคุณด้วยการวิเคราะห์รายละเอียดที่ขับเคลื่อนโดย Jetpack."
msgid "Manage WordPress hosting By Bluehost"
msgstr "จัดการโฮสต์เวิร์ดเพรส โดย Bluehost"
msgid ""
"Everything you need to launch your perfect WordPress website. Your WordPress "
"install is automatic and website setup is a breeze."
msgstr ""
"ทุกอย่างที่คุณต้องการเพื่อเปิดตัวเว็บไซต์เวิร์ดเพรสที่สมบูรณ์แบบของคุณ "
"การติดตั้งเวิร์ดเพรสของคุณเป็นแบบอัตโนมัติและการตั้งค่าเว็บไซต์เป็นเรื่องง่ายมาก"
msgid "Managed WordPress hosting"
msgstr "โฮสต์เวิร์ดเพรสที่จัดการ"
msgid ""
"Get started with WordPress quickly and securely with the top recommended "
"WordPress provider. "
msgstr "เริ่มต้นกับเวิร์ดเพรสอย่างรวดเร็วและปลอดภัยกับผู้ให้บริการเวิร์ดเพรสที่แนะนำอันดับต้นๆ"
msgid ""
"These hosting plans provide the best Jetpack and WordPress experiences on "
"the web, whether you’re just getting started or going pro."
msgstr ""
"แผนโฮสต์เหล่านี้มอบประสบการณ์ Jetpack และเวิร์ดเพรสที่ดีที่สุดบนเว็บ "
"ไม่ว่าคุณจะเพิ่งเริ่มต้นหรือกำลังเป็นมืออาชีพ"
msgid "Jetpack, the fastest way to achieve your WordPress goals."
msgstr "Jetpack, วิธีที่เร็วที่สุดในการบรรลุเป้าหมายเวิร์ดเพรสของคุณ."
msgid ""
"Our responses will go to %1$s, the address associated with your WordPress."
"com account. To change that email address, click here ."
msgstr ""
"การตอบกลับของเราจะไปที่ %1$s ซึ่งเป็นที่อยู่ที่เชื่อมโยงกับบัญชี WordPress.com ของคุณ "
"หากต้องการเปลี่ยนที่อยู่อีเมลนั้น กดที่นี่ ."
msgid "Enable site visitors to sign up for your Mailchimp content."
msgstr "เปิดให้ผู้เยี่ยมชมเว็บลงทะเบียนรับเนื้อหาจาก Mailchimp ของคุณ"
msgid "Allow users to sign up to your Mailchimp mailing list."
msgid_plural "Allow users to sign up to your Mailchimp mailing lists."
msgstr[0] "อนุญาตให้ผู้ใช้ลงทะเบียนรายชื่อผู้รับจดหมาย Mailchimp ของคุณ"
msgid "Do not save subscribers to Mailchimp for this site"
msgstr "อย่าบันทึกผู้ติดตามไปยัง Mailchimp สำหรับเว็บนี้"
msgid ""
"Subscribers will not be added to Mailchimp for this site. Please select a "
"list to sign them up for your Mailchimp content"
msgstr ""
"ผู้ติดตามจะไม่ถูกเพิ่มไปยัง Mailchimp สำหรับเว็บนี้ โปรดเลือกรายการเพื่อสมัครสมาชิกให้กับเนื้อหา "
"Mailchimp ของคุณ"
msgid "What Mailchimp list should subscribers be added to?"
msgstr "สมาชิกควรเพิ่มไปยังรายชื่อ Mailchimp ไหน?"
msgid "To another user"
msgstr "ถึงผู้ใช้คนอื่น"
msgid "View plans"
msgstr "ดูแผน"
msgid ""
"Should you have any additional questions or require further assistance, "
"please feel free to contact our support team ."
msgstr ""
"ถ้าคุณมีคำถามเพิ่มเติมหรือจำเป็นต้องการความช่วยเหลือเพิ่มเติม โปรดอย่าลังเลที่จะ ติดต่อทีมสนับสนุนของเรา ."
msgid "We have charged your credit card on file %s for postage discrepancies."
msgstr "เราได้เรียกเก็บบัตรเครดิตของคุณในไฟล์ %s สำหรับความไม่ตรงกันของค่าจัดส่ง."
msgid "Adjustment for Order #%1$s Tracking #: %2$s%3$s "
msgstr ""
"การปรับเปลี่ยนสำหรับคำสั่งซื้อ #%1$s หมายเลขติดตาม: %2$s%3$s "
msgid "Session used on %s"
msgstr "เซสชันที่ใช้บน %s"
msgid "Session used on"
msgstr "เซสชันที่ใช้เมื่อ"
msgid "This session has been used."
msgstr "เซสชันนี้ถูกใช้งานแล้ว."
msgid "One-on-one Support"
msgstr "การสนับสนุนแบบตัวต่อตัว"
msgid "Dashboard color scheme"
msgstr "เฉดสีหน้าควบคุม"
msgid ""
"The block widgets require JavaScript. Please enable JavaScript in your "
"browser settings, or install the Classic Widgets plugin ."
msgstr ""
"บล็อกวิดเจ็ตจำเป็นต้องใช้จาวาสคริปท์ โปรดเปิดใช้งานจาวาสคริปท์ในการตั้งค่าเบราว์เซอร์ของคุณ "
"หรือติดตั้ง ปลั๊กอินตัวแก้ไขดั้งเดิม "
msgid ""
"Please wait for your pending payment to finalize before checking out again."
msgstr "โปรดรอตรวจสอบการชำระเงินของคุณให้เสร็จก่อนที่จะทำการชำระเงินอีกครั้ง."
msgctxt "settings screen"
msgid "Performance"
msgstr "การแสดง"
msgid "Success Message Text:"
msgstr "ข้อความสำเร็จ:"
msgid "Subscribe Button:"
msgstr "ปุ่มสมัครสมาชิก:"
msgid "Subscribe Placeholder:"
msgstr "สมัครสมาชิก Placeholder:"
msgid "Optional text to display to your readers:"
msgstr "ข้อความตัวเลือกที่จะแสดงให้การอ่านของคุณเห็น:"
msgid "Subscribe to Blog via Email"
msgstr "สมัครสมาชิกบล็อกผ่านอีเมล"
msgid "Spam Filtering (by Akismet)"
msgstr "การกรองสแปม (โดย Akismet)"
msgid "Sorry, that domain has already been used!"
msgstr "ขออภัย, โดเมนนี้ถูกใช้งานแล้ว!"
msgid ""
"%s is looking great! Congrats on finishing your Next Steps "
"-- doesn't it feel good to cross things off a list?"
msgstr ""
"%s ดูดีมากเลย! ยินดีด้วยที่ทำ Next Steps เสร็จแล้ว -- "
"มันรู้สึกดีไหมที่ได้ขีดฆ่าสิ่งต่างๆ ออกจากรายการ?"
msgid ""
"You've finished the Next Steps checklist for %s . Congrats!"
msgstr ""
"คุณได้ทำรายการตรวจสอบ Next Steps สำหรับ %s เสร็จเรียบร้อยแล้ว "
"ยินดีด้วย!"
msgid ""
"Our 2019 default theme is designed to show off the power of the block "
"editor. It features custom styles for all the default blocks, and is built "
"so that what you see in the editor looks like what you'll see on your "
"website. Twenty Nineteen is designed to be adaptable to a wide range of "
"websites, whether you’re running a photo blog, launching a new business, or "
"supporting a non-profit. Featuring ample whitespace and modern sans-serif "
"headlines paired with classic serif body text, it's built to be beautiful on "
"all screen sizes."
msgstr ""
"ธีมเริ่มต้นของเราในปี 2019 ถูกออกแบบมาเพื่อแสดงพลังของตัวแก้ไขบล็อก "
"มันมีสไตล์กำหนดเองสำหรับบล็อกค่าเริ่มต้นทั้งหมด "
"และถูกสร้างขึ้นเพื่อให้สิ่งที่คุณเห็นในตัวแก้ไขดูเหมือนสิ่งที่คุณจะเห็นบนเว็บไซต์ของคุณ Twenty "
"Nineteen ถูกออกแบบมาให้ปรับตัวได้กับเว็บไซต์ที่หลากหลาย ไม่ว่าคุณจะทำบล็อกภาพ เปิดธุรกิจใหม่ "
"หรือสนับสนุนองค์กรไม่แสวงหาผลกำไร มันมีพื้นที่ว่างมากมายและหัวข้อแบบตัวอักษร sans-serif "
"สมัยใหม่ที่จับคู่กับข้อความแบบ serif คลาสสิก มันถูกสร้างขึ้นให้สวยงามในทุกขนาดหน้าจอ"
msgid ""
"A one-on-one session with a member of the WordPress.com expert support team."
msgstr "การประชุมแบบตัวต่อตัวกับสมาชิกของทีมสนับสนุนผู้เชี่ยวชาญของ WordPress.com"
msgid ""
"Your site already has an unused session. Please use your current session "
"before purchasing another."
msgstr "เว็บของคุณมีเซสชันที่ไม่ได้ใช้งานอยู่แล้ว โปรดใช้เซสชันปัจจุบันของคุณก่อนที่จะซื้ออีกอันหนึ่ง"
msgctxt "currency"
msgid "Turkish Lira"
msgstr "ลีร่าตุรกี"
msgid "Don’t have Jetpack?"
msgstr "ไม่มี Jetpack หรอ?"
msgid ""
"Sorry, there was an error fetching the nameservers for "
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgstr ""
"ขออภัย, มีความผิดพลาดในการดึงข้อมูล nameservers สำหรับ {{strong}}%(domain)s{{/"
"strong}}."
msgid "Export status message."
msgstr "ข้อความสถานะการส่งออก."
msgid "Use the tool below to book your in-depth support session."
msgstr "ใช้เครื่องมือด้านล่างเพื่อจองเซสชันการสนับสนุนเชิงลึกของคุณ"
msgid ""
"Sessions are %(durationInMinutes)d minutes long and in %(defaultLanguage)s."
msgstr ""
"เซสชันมีความยาว %(durationInMinutes)d นาที และเป็นภาษา %(defaultLanguage)s."
msgid "Sessions are %(durationInMinutes)d minutes long."
msgstr "เซสชันมีความยาว %(durationInMinutes)d นาที."
msgid "Your session has been rescheduled!"
msgstr "เซสชันของคุณถูกเลื่อนเวลาแล้ว!"
msgid "Cancel your session"
msgstr "ยกเลิกเซสชันของคุณ"
msgid "Your session has been cancelled."
msgstr "เซสชันของคุณถูกยกเลิกแล้ว."
msgid "Your session is booked!"
msgstr "เซสชันของคุณถูกจองแล้ว!"
msgid "Choose Session"
msgstr "เลือกเซสชัน"
msgid ""
"You have made too many domain suggestions requests in a short time. Please "
"wait a few minutes and try again."
msgstr "คุณได้ทำการร้องขอข้อเสนอชื่อโดเมนมากเกินไปในเวลาสั้นๆ โปรดรอสักครู่แล้วลองอีกครั้ง"
msgid "No matter what you want to do, we’ll help you build it right here."
msgstr "ไม่ว่าคุณอยากทำอะไร เราจะช่วยคุณสร้างมันที่นี่"
msgid "Built for every dream."
msgstr "สร้างขึ้นเพื่อทุกความฝัน."
msgid "Start for free"
msgstr "เริ่มต้นฟรี"
msgid ""
"WordPress.com is completely free to start, with plenty of room to grow. "
"After all, the only things that should stand between you and whatever you "
"want to do are your ideas and ambition. Certainly not your website."
msgstr ""
"WordPress.com เริ่มต้นฟรีแบบเต็มที่ พร้อมพื้นที่มากมายให้เติบโต หลังจากนั้น "
"สิ่งเดียวที่ควรจะขวางระหว่างคุณกับสิ่งที่คุณอยากทำคือความคิดและความทะเยอทะยานของคุณ "
"แน่นอนว่าไม่ใช่เว็บไซต์ของคุณ"
msgid "Read the story >"
msgstr "อ่านเรื่องราว >"
msgid ""
"We’re helping anyone with an idea, product, or a can-do spirit build a "
"website on the world’s most flexible, all-in-one platform."
msgstr ""
"เราให้ความช่วยเหลือทุกคนที่มีไอเดีย ผลิตภัณฑ์ "
"หรือจิตวิญญาณที่ทำได้ในการสร้างเว็บไซต์บนแพลตฟอร์มที่ยืดหยุ่นที่สุดในโลกและครบวงจร"
msgid "Code has to consist of 4 digits."
msgstr "รหัสต้องประกอบด้วย 4 หลัก."
msgid ""
"For security reasons we just emailed you an 4 digit code. Please enter that "
"4 digit code below:"
msgstr ""
"ด้วยเหตุผลด้านความปลอดภัย เราเพิ่งส่งอีเมลให้คุณรหัส 4 หลัก โปรดกรอกรหัส 4 หลักนั้นด้านล่าง:"
msgid "Check your email"
msgstr "ตรวจสอบอีเมล"
msgid "once"
msgstr "ครั้งเดียว"
msgid "/ month"
msgstr "/ เดือน"
msgid "Your upcoming appointment"
msgstr "การนัดหมายที่กำลังจะมาถึงของคุณ"
msgid ""
"The following settings will impact all related posts on your site, except "
"for those you created via the block editor:"
msgstr ""
"การตั้งค่าต่อไปนี้จะมีผลต่อเรื่องที่เกี่ยวข้องทั้งหมดบนเว็บของคุณ ยกเว้นเรื่องที่คุณสร้างผ่านตัวแก้ไขบล็อก:"
msgid ""
"Ship physical products in a snap - show live rates from shipping carriers "
"like UPS and other shipping options"
msgstr ""
"จัดส่งผลิตภัณฑ์ทางกายภาพได้อย่างรวดเร็ว - แสดงอัตราค่าขนส่งแบบสดจากผู้ให้บริการขนส่งอย่าง UPS "
"และตัวเลือกการขนส่งอื่น ๆ"
msgid ""
"Invent the world’s greatest cat food, save a rainforest, start a needlepoint "
"club. Whatever it is, it’s going to need a website — that’s where we come in."
msgstr ""
"สร้างอาหารแมวที่ดีที่สุดในโลก, ช่วยรักษาป่าไม้ฝน, เริ่มคลับเย็บปักถักร้อย. ไม่ว่าจะเป็นอะไร, "
"มันจะต้องการเว็บไซต์ — นั่นคือที่ที่เรามาช่วย."
msgid "{{line1}}You can. You will.{{/line1}}{{line2}}We’ll help.{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}คุณทำได้ คุณจะทำได้{{/line1}}{{line2}}เราจะช่วยคุณ{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}AVAILABLE{{/line1}}{{line2}}24/7{{/line2}}{{line3}}Instantly{{/"
"line3}}"
msgstr ""
"{{line1}}พร้อมใช้งาน{{/line1}}{{line2}}24/7{{/line2}}{{line3}}ทันที{{/line3}}"
msgid ""
"{{line1}}MORE THAN{{/line1}}{{line2}}300{{/line2}}{{line3}}Humans{{/line3}}"
msgstr "{{line1}}มากกว่า{{/line1}}{{line2}}300{{/line2}}{{line3}}มนุษย์{{/line3}}"
msgid ""
"From configuring settings to publishing pages to helping you pick the "
"perfect design, they’re all ears, all smiles, and all human. Happiness "
"Engineers also work all around the world—and around the clock, so there’s "
"always someone there when you need them."
msgstr ""
"จากการตั้งค่าการตั้งค่าไปจนถึงการเผยแพร่หน้า ไปจนถึงการช่วยคุณเลือกดีไซน์ที่สมบูรณ์แบบ "
"พวกเขาพร้อมฟัง พร้อมยิ้ม และเป็นมนุษย์จริงๆ Happiness Engineers ยังทำงานทั่วโลก—และตลอด "
"24 ชั่วโมง ดังนั้นจึงมีใครสักคนอยู่ที่นั่นเมื่อคุณต้องการพวกเขาเสมอ"
msgid ""
"Our 24/7 support is powered by actual people. We call them Happiness "
"Engineers."
msgstr ""
"การสนับสนุนของเราตลอด 24/7 ขับเคลื่อนโดยคนจริงๆ. เราเรียกพวกเขาว่า Happiness "
"Engineers."
msgid "{{line1}}Engineering{{/line1}}{{line2}}happiness.{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}วิศวกรรม{{/line1}}{{line2}}ความสุข{{/line2}}"
msgid ""
"Thousands of themes means there’s a layout that’s just right for you, while "
"storage and design options ensure you can upload anything you need to and "
"give your work the stage it deserves."
msgstr ""
"ธีมหลายพันธีมหมายความว่ามีเค้าโครงที่เหมาะสมสำหรับคุณ "
"ในขณะที่ตัวเลือกการจัดเก็บและการออกแบบช่วยให้คุณอัปโหลดสิ่งที่คุณต้องการและให้ผลงานของคุณมีเวทีที่มันสมควรได้รับ"
msgid "Design a portfolio."
msgstr "ออกแบบพอร์ตโฟลิโอ"
msgid ""
"Everyone has a point of view. Make your mark online with the world’s "
"greatest blogging tool, and join a community millions strong that’s waiting "
"to hear what you have to say."
msgstr ""
"ทุกคนมีมุมมองของตัวเอง สร้างความโดดเด่นของคุณออนไลน์ด้วยเครื่องมือบล็อกที่ดีที่สุดในโลก "
"และเข้าร่วมชุมชนที่มีสมาชิกหลายล้านคนที่รอคอยที่จะได้ยินสิ่งที่คุณต้องการจะพูด"
msgid "Start a blog."
msgstr "เริ่มบล็อก"
msgid ""
"Process payments, configure taxes and shipping, build a marketing plan—you "
"make the widgets, we’ll make the website."
msgstr ""
"จัดการการชำระเงิน, ตั้งค่าภาษีและการจัดส่ง, สร้างแผนการตลาด—คุณทำวิดเจ็ต, เราจะทำเว็บไซต์."
msgid "Open a store."
msgstr "เปิดร้าน."
msgid ""
"Promote your products, use advanced statistics and SEO tools, and connect "
"with built-in audiences on social media to grow your business."
msgstr ""
"โปรโมทสินค้าของคุณ ใช้สถิติขั้นสูงและเครื่องมือ SEO "
"และเชื่อมต่อกับกลุ่มผู้ชมที่มีอยู่ในโซเชียลมีเดียเพื่อขยายธุรกิจของคุณ"
msgid "Build a fan base."
msgstr "สร้างฐานแฟนคลับ"
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com gives you everything you need to create anything you "
"want.{{/line1}}{{line2}}It’s flexible, secure, and powerful, just like you "
"want your business to be.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}WordPress.com มอบทุกอย่างที่คุณต้องการในการสร้างสิ่งที่คุณอยากได้{{/line1}}"
"{{line2}}มันยืดหยุ่น ปลอดภัย และทรงพลัง เหมือนที่คุณต้องการให้ธุรกิจของคุณเป็น{{/line2}}"
msgid "What can you do on WordPress.com?"
msgstr "คุณสามารถทำอะไรได้บ้างบน WordPress.com?"
msgid "Open Navigation"
msgstr "เปิดนำทาง"
msgid "Bottom Navigation Links"
msgstr "ลิงก์นำทางด้านล่าง"
msgid "Could not load a product class"
msgstr "ไม่สามารถโหลดคลาสผลิตภัณฑ์ได้"
msgid "Are you sure you wish to delete this item?"
msgstr "คุณแน่ใจเหรอว่าต้องการลบรายการนี้?"
msgid ""
"If you let your plan or domain expire, your site will lose its features and "
"it might be impossible to revert it back. Keep your site running smoothly by "
"renewing now."
msgstr ""
"ถ้าคุณปล่อยให้แผนหรือโดเมนของคุณหมดอายุ "
"เว็บของคุณจะสูญเสียคุณสมบัติพิเศษและอาจจะไม่สามารถกลับมาได้อีก Keep your site running "
"smoothly by renewing now."
msgid "subscribe"
msgstr "สมัครสมาชิก"
msgid "WordPress.com: Everything you need to build anything you want."
msgstr "WordPress.com: ทุกอย่างที่คุณต้องการเพื่อสร้างสิ่งที่คุณต้องการ."
msgid ""
"WordPress powers more than %s%% of the web, from brand new bloggers to the "
"world’s biggest brands. Start a site for free today."
msgstr ""
"เวิร์ดเพรส ขับเคลื่อนมากกว่า %s%% ของเว็บ ตั้งแต่บล็อกเกอร์หน้าใหม่ไปจนถึงแบรนด์ที่ใหญ่ที่สุดในโลก "
"เริ่มสร้างเว็บฟรีวันนี้เลย"
msgid ""
"{{line1}}There are a thousand{{/line1}}{{line2}}ways to WordPress.{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}มีทางเลือกพันทาง{{/line1}}{{line2}}สู่เวิร์ดเพรส{{/line2}}"
msgid ""
"We do site-building differently, with plans designed to fit your business "
"and your budget today while giving it room to grow tomorrow. Blog, store, "
"multinational corporation—there’s a plan for you."
msgstr ""
"เราออกแบบการสร้างเว็บที่แตกต่าง "
"ด้วยแผนที่ออกแบบมาเพื่อตอบโจทย์ธุรกิจและงบประมาณของคุณในวันนี้ พร้อมให้มีพื้นที่เติบโตในวันพรุ่งนี้ "
"บล็อก, ร้านค้า, บริษัทข้ามชาติ—มีแผนสำหรับคุณ"
msgid "An innovative New York City hair salon."
msgstr "ซาลอนทำผมที่ทันสมัยในนครนิวยอร์ก"
msgid ""
"People all over the world are doing all sorts of amazing things on WordPress."
msgstr "คนทั่วโลกกำลังทำสิ่งที่น่าทึ่งมากมายบนเวิร์ดเพรส."
msgid "{{line1}}You’re in{{/line1}}{{line2}}good company.{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}คุณอยู่ใน{{/line1}}{{line2}}บริษัทที่ดี.{{/line2}}"
msgid "Getting started is easy."
msgstr "เริ่มต้นง่ายมาก"
msgid ""
"Update your site from anywhere with mobile and desktop apps for iOS, "
"Android, Mac, Windows, and Linux systems."
msgstr ""
"อัปเดตเว็บของคุณจากที่ไหนก็ได้ด้วยแอปมือถือและเดสก์ท็อปสำหรับ iOS, Android, Mac, Windows, "
"และ Linux ระบบ."
msgid ""
"Drag and drop images into posts and pages. Create designer-worthy photo "
"galleries. Embed audio, video, documents, and more."
msgstr ""
"ลากและวางรูปลงในเรื่องและหน้า สร้างแกลเลอรีรูปที่เหมือนงานออกแบบระดับมืออาชีพ ฝังเสียง วีดีโอ "
"เอกสาร และอื่นๆ"
msgid ""
"Our editor is fast, intuitive, and includes HTML and Markdown support. "
"Autosave grabs your work every few seconds, even if you’re offline, so you "
"never miss a word."
msgstr ""
"ตัวแก้ไขของเราเร็ว, ใช้งานง่าย, และรองรับ HTML และ Markdown. "
"บันทึกอัตโนมัติจะบันทึกงานของคุณทุกไม่กี่วินาที, แม้ว่าคุณจะออฟไลน์, ดังนั้นคุณจะไม่มีวันพลาดคำใดเลย."
msgid ""
"Plumbers. Knitting groups. Graphic designers. Refugee advocates. Corgi "
"aficionados. Whatever your site’s for, there’s a design to help it stand out."
msgstr ""
"ช่างประปา กลุ่มถักนิตติ้ง นักออกแบบกราฟิก ผู้สนับสนุนผู้ลี้ภัย คนรักคอร์กี้ "
"ไม่ว่าเว็บของคุณจะทำเพื่ออะไร ก็มีการออกแบบที่จะช่วยให้มันโดดเด่น"
msgid "Customizable design"
msgstr "การออกแบบที่กำหนดเอง"
msgid ""
"Built-in SEO, automated social sharing, add-ons to keep people sticking "
"around on your site—we help you build a site, and we help you grow it."
msgstr ""
"SEO ในตัว, การแชร์โซเชียลอัตโนมัติ, ส่วนเสริมเพื่อให้คนปักหมุดอยู่บนเว็บของคุณ—"
"เราช่วยคุณสร้างเว็บ และเราช่วยคุณเติบโตมัน."
msgid "Built-in marketing tools"
msgstr "เครื่องมือการตลาดในตัว"
msgid "When you need real help from actual humans, we’ve got you covered."
msgstr "เมื่อคุณต้องการความช่วยเหลือจริงๆ จากมนุษย์จริงๆ เรามีคุณครอบคลุมแล้ว"
msgid ""
"Write about your life, create a beautiful portfolio of your work, or build a "
"robust business site, do all three—it’s up to you."
msgstr ""
"เขียนเกี่ยวกับชีวิตของคุณ สร้างพอร์ตโฟลิโอที่สวยงามของผลงานของคุณ หรือสร้างเว็บธุรกิจที่แข็งแกร่ง "
"ทำทั้งสามอย่าง—มันขึ้นอยู่กับคุณ"
msgid ""
"Product demo videos. Family photos. Your band’s latest track. Upload as much "
"as you want—we don’t limit your storage."
msgstr ""
"วีดีโอสาธิตสินค้า รูปครอบครัว เพลงล่าสุดของวงคุณ อัปโหลดเท่าที่คุณต้องการ—"
"เราไม่จำกัดพื้นที่จัดเก็บของคุณ"
msgid "Unlimited hosting"
msgstr "โฮสต์ไม่จำกัด"
msgid ""
"Run a store from your living room. Write a blog post from the bus. We’re "
"mobile-ready, optimized for search engines, and packed with features and "
"tools—all you need is an idea and an internet connection. We’ll take care of "
"the rest."
msgstr ""
"เปิดร้านจากห้องนั่งเล่นของคุณ เขียนเรื่องจากรถบัส เราพร้อมใช้งานบนมือถือ "
"ปรับให้เหมาะกับเครื่องมือค้นหา และเต็มไปด้วยคุณสมบัติพิเศษและเครื่องมือ—"
"สิ่งที่คุณต้องการมีแค่ไอเดียและการเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ต เราจะดูแลที่เหลือเอง"
msgid ""
"{{line1}}Everything you need to{{/line1}}{{line2}}build anything you want.{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}ทุกอย่างที่คุณต้องการเพื่อ{{/line1}}{{line2}}สร้างสิ่งที่คุณต้องการ.{{/line2}}"
msgid "Sign up for free"
msgstr "ลงทะเบียนฟรี"
msgid "Launch, create, grow."
msgstr "เริ่มต้น สร้าง ขยาย"
msgid "Watch Annette’s story"
msgstr "ดูเรื่องราวของแอนเน็ต"
msgid ""
"We’re helping anyone with an idea, product, or a can-do spirit build a "
"website on the world’s most flexible, all-in-one platform."
msgstr ""
"เรากำลังช่วยทุกคนที่มีไอเดีย ผลิตภัณฑ์ "
"หรือจิตวิญญาณที่ทำได้ในการสร้างเว็บไซต์บนแพลตฟอร์มที่ยืดหยุ่นที่สุดในโลกและครบวงจร"
msgid "Edit in Block Editor"
msgstr "แก้ไขในตัวแก้ไขบล็อก"
msgid ""
"You can also browse previous revisions and restore a "
"version of the post before it was edited in the Block Editor."
msgstr ""
"คุณยังสามารถ เรียกดูการแก้ไขก่อนหน้า "
"และกู้คืนรุ่นของเรื่องก่อนที่จะถูกแก้ไขในตัวแก้ไขบล็อกได้อีกด้วย"
msgid ""
"This post was previously edited in the Block Editor. You can continue in the "
"Classic Editor, but you may lose data and formatting."
msgstr ""
"เรื่องนี้เคยถูกแก้ไขในตัวแก้ไขบล็อกมาก่อน คุณสามารถดำเนินการต่อในตัวแก้ไขดั้งเดิมได้ "
"แต่คุณอาจสูญเสียข้อมูลและการจัดรูปแบบ"
msgid "Block Editor"
msgstr "ตัวแก้ไขบล็อก"
msgid "Edit “%s” in the Classic Editor"
msgstr "แก้ไข “%s” ในตัวแก้ไขดั้งเดิม"
msgctxt "Editor Name"
msgid "Classic Editor"
msgstr "ตัวแก้ไขดั้งเดิม"
msgid "Best for Entrepreneurs & Freelancers:"
msgstr "ดีที่สุดสำหรับผู้ประกอบการและฟรีแลนซ์:"
msgid "Start with Free ›"
msgstr "เริ่มต้นด้วยฟรี ›"
msgid ""
"A free WordPress.com site includes a WordPress.com subdomain, community "
"support, dozens of free themes, basic design customization, and more."
msgstr ""
"เว็บ WordPress.com ฟรีจะรวมถึงซับโดเมน WordPress.com, การสนับสนุนจากชุมชน, "
"ธีมฟรีหลายสิบแบบ, การปรับแต่งการออกแบบพื้นฐาน, และอื่นๆ อีกมากมาย."
msgid ""
"Schedule your social media updates in advance and promote your posts when "
"it’s best for you."
msgstr "กำหนดการอัปเดตโซเชียลมีเดียของคุณล่วงหน้าและโปรโมทเรื่องของคุณเมื่อมันดีที่สุดสำหรับคุณ."
msgid ""
"Just turn it on. With AMP active, all posts will have AMP-compatible "
"versions available automatically. Optimization doesn’t get easier than that."
msgstr ""
"แค่เปิดใช้งานมันเลย ด้วย AMP เปิดใช้งาน, เรื่องทั้งหมดจะมีรุ่นที่เข้ากันได้กับ AMP "
"ให้ใช้งานโดยอัตโนมัติ การปรับแต่งมันง่ายกว่านี้ไม่มีอีกแล้ว"
msgid "Easy integration"
msgstr "การรวมที่ง่าย"
msgid ""
"Faster load times mean more page views, and more page views can result in "
"more sales, ad views, product purchases, repeat visits, and more."
msgstr ""
"เวลาโหลดที่เร็วขึ้นหมายถึงการดูหน้ามากขึ้น และการดูหน้ามากขึ้นอาจส่งผลให้มีการขายมากขึ้น, "
"การดูโฆษณามากขึ้น, การซื้อผลิตภัณฑ์มากขึ้น, การเยี่ยมชมซ้ำ, และอื่นๆ."
msgid "Increased conversion"
msgstr "การแปลงที่เพิ่มขึ้น"
msgid ""
"Just over half of all web traffic globally comes from mobile devices. AMP "
"was built for that ever-growing audience who want faster results on the go."
msgstr ""
"มากกว่าครึ่งหนึ่งของการเข้าชมเว็บทั่วโลกมาจากอุปกรณ์มือถือ AMP "
"ถูกสร้างขึ้นสำหรับผู้ชมที่กำลังเติบโตอย่างต่อเนื่องซึ่งต้องการผลลัพธ์ที่เร็วขึ้นในขณะเดินทาง"
msgid ""
"Behind the scenes, AMP simplifies your website’s code to prioritize content "
"and get users to what they want to see quickly."
msgstr ""
"เบื้องหลัง, AMP "
"ทำให้โค้ดของเว็บไซต์ของคุณง่ายขึ้นเพื่อให้เนื้อหามีความสำคัญและช่วยให้ผู้ใช้เข้าถึงสิ่งที่พวกเขาต้องการดูได้อย่างรวดเร็ว."
msgid "Instant gratification"
msgstr "ความพึงพอใจทันที"
msgid "Act now! Your %s plan failed to renew"
msgstr ""
"ทำเดี๋ยวนี้! แผน %s ของคุณล้มเหลวในการต่ออายุ"
msgid "Your %1$s plan for %2$s renews soon"
msgstr "แผน %1$s ของคุณสำหรับ %2$s จะหมดอายุเร็วๆ นี้"
msgid ""
"Create an all-in-one online store with advanced marketing tools, payment "
"options, and shipping solutions."
msgstr ""
"สร้างร้านค้าออนไลน์แบบครบวงจรด้วยเครื่องมือการตลาดขั้นสูง ตัวเลือกการชำระเงิน "
"และโซลูชันการจัดส่ง"
msgid "Ability to sell unlimited products or services on your site."
msgstr "ความสามารถในการขายผลิตภัณฑ์หรือบริการไม่จำกัดบนเว็บของคุณ"
msgid "Access to SEO tools to make your site stand out in search results."
msgstr "เข้าถึงเครื่องมือ SEO เพื่อทำให้เว็บของคุณโดดเด่นในผลลัพท์การค้นหา."
msgid "Ability to install plugins to give your site more functionality."
msgstr "ความสามารถในการติดตั้งปลั๊กอินเพื่อเพิ่มฟังก์ชันการทำงานให้กับเว็บของคุณ"
msgid "Access to email support."
msgstr "เข้าถึงการสนับสนุนอีเมล."
msgid "Best plan for Bloggers."
msgstr "แผนที่ดีที่สุดสำหรับบล็อกเกอร์"
msgid "Card Number"
msgstr "หมายเลขบัตร"
msgid "Sports Club"
msgstr "คลับกีฬา"
msgid "Real Estate Agencies"
msgstr "บริษัทอสังหาริมทรัพย์"
msgid "Sports Cars"
msgstr "รถสปอร์ต"
msgid "Website Designer"
msgstr "นักออกแบบเว็บไซต์"
msgid "Collectibles"
msgstr "ของสะสม"
msgid "Greeting Cards"
msgstr "การ์ดอวยพร"
msgid "Sports Memorabilia"
msgstr "ของที่ระลึกกีฬา"
msgid "Karate Schools"
msgstr "โรงเรียนคาราเต้"
msgid "Archery"
msgstr "ยิงธนู"
msgid "caterer"
msgstr "ผู้จัดเลี้ยง"
msgid "Swimwear"
msgstr "ชุดว่ายน้ำ"
msgid "Cabin Rental Agency"
msgstr "เอเจนซี่เช่าบ้านพัก"
msgid "Modern Art Museum"
msgstr "พิพิธภัณฑ์ศิลปะสมัยใหม่"
msgid "Maternity"
msgstr "การตั้งครรภ์"
msgid "Sunglasses"
msgstr "แว่นกันแดด"
msgid "Public Swimming Pools"
msgstr "สระว่ายน้ำสาธารณะ"
msgid "Cabinetmaker"
msgstr "ช่างทำเฟอร์นิเจอร์"
msgid "Physicians"
msgstr "แพทย์"
msgid "Fine Dining"
msgstr "การรับประทานอาหารหรู"
msgid "Ski Shops"
msgstr "ร้านสกี"
msgid "Grade Schools"
msgstr "โรงเรียนประถม"
msgid "Towing Services"
msgstr "บริการลากจูง"
msgid "Hobby Shops"
msgstr "ร้านงานอดิเรก"
msgid "Costumes"
msgstr "ชุดแฟนซี"
msgid "candy"
msgstr "ลูกอม"
msgid "Cameras & Photography"
msgstr "กล้องและการถ่ายภาพ"
msgid "Art Museum"
msgstr "พิพิธภัณฑ์ศิลปะ"
msgid "Sporting Goods"
msgstr "สินค้าเกี่ยวกับกีฬา"
msgid "Chambers of Commerce"
msgstr "หอการค้า"
msgid "Tobacco Shops"
msgstr "ร้านยาสูบ"
msgid "Skating"
msgstr "สเกตติ้ง"
msgid "Osteopaths"
msgstr "หมอนวดกระดูก"
msgid "Travel Agency"
msgstr "บริษัททัวร์"
msgid "Fashion Designer"
msgstr "แฟชั่นดีไซเนอร์"
msgid "kindergarten"
msgstr "อนุบาล"
msgid "Dry Cleaners"
msgstr "ร้านซักแห้ง"
msgid "draft"
msgstr "ฉบับร่าง"
msgid "Fast Food"
msgstr "ฟาสต์ฟู้ด"
msgid "Footwear"
msgstr "รองเท้า"
msgid "Restaurants"
msgstr "ร้านอาหาร"
msgid "Cardholder Name"
msgstr "ชื่อผู้ถือบัตร"
msgid ""
"For now, you can still post to Google Plus using existing connections, but "
"you cannot add new connections. The ability to post will be removed in early "
"2019."
msgstr ""
"ตอนนี้คุณยังสามารถส่งเรื่องไปยัง Google Plus โดยใช้การเชื่อมต่อที่มีอยู่ "
"แต่คุณไม่สามารถเพิ่มการเชื่อมต่อใหม่ได้ ความสามารถในการส่งเรื่องจะถูกลบออกในต้นปี 2019."
msgid ""
"Google recently {{a}}announced{{/a}} that Google Plus is shutting down in "
"April 2019, and access via third-party tools like Jetpack will cease in "
"March 2019."
msgstr ""
"Google เพิ่ง {{a}}ประกาศ{{/a}} ว่า Google Plus จะปิดตัวในเดือนเมษายน 2019 "
"และการเข้าถึงผ่านเครื่องมือของบุคคลที่สามอย่าง Jetpack จะสิ้นสุดในเดือนมีนาคม 2019."
msgid "Google Plus support is being removed"
msgstr "การสนับสนุน Google Plus กำลังถูกลบออก"
msgid "Use code %1$s at checkout."
msgstr "ใช้โค้ด %1$s ที่หน้าชำระเงิน."
msgid "Enter code %s at checkout."
msgstr "กรอกรหัส %s ที่หน้าชำระเงิน."
msgid "Sorry, you are not allowed to view this item."
msgstr "ขออภัย คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ดูรายการนี้"
msgid "A variable mismatch has been detected."
msgstr "ตรวจพบตัวแปรที่ไม่ตรงกัน"
msgid "Support Session"
msgstr "เซสชันสนับสนุน"
msgid "A post type mismatch has been detected."
msgstr "ตรวจพบว่าประเภทเรื่องไม่ถูกต้อง"
msgid "A post ID mismatch has been detected."
msgstr "ตรวจพบว่า ID ของเรื่องไม่ถูกต้อง"
msgid "Your next big idea starts here."
msgstr "ไอเดียใหญ่ครั้งถัดไปของคุณเริ่มต้นที่นี่."
msgid "Forget something?"
msgstr "ลืมอะไรไปหรือเปล่า?"
msgid "Enter your email"
msgstr "กรอกอีเมลของคุณ"
msgid "Join my email list"
msgstr "เข้าร่วมรายการอีเมลของฉัน"
msgid "The transaction was declined. Please try another payment method."
msgstr "การทำธุรกรรมถูกปฏิเสธ โปรดลองวิธีการชำระเงินอื่น"
msgid "Schedule your Quick Start Session now (instructions inside)"
msgstr "กำหนดการเซสชันเริ่มต้นด่วนของคุณตอนนี้ (ดูคำแนะนำด้านใน)"
msgctxt "noun: Post Type"
msgid "%s automatically deleted after 30 days in the Trash"
msgstr "%s ถูกลบโดยอัตโนมัติหลังจาก 30 วันในถังขยะ"
msgid "Portfolio automatically deleted after 30 days in the Trash"
msgstr "พอร์ตโฟลิโอจะถูกลบโดยอัตโนมัติหลังจาก 30 วันในถังขยะ"
msgid "Testimonial automatically deleted after 30 days in the Trash"
msgstr "คำรับรองจะถูกลบโดยอัตโนมัติหลังจาก 30 วันในถังขยะ"
msgid "Post automatically deleted after 30 days in the Trash"
msgstr "เรื่องจะถูกลบโดยอัตโนมัติหลังจาก 30 วันในถังขยะ"
msgid "Page automatically deleted after 30 days in the Trash"
msgstr "หน้าจะถูกลบโดยอัตโนมัติหลังจาก 30 วันในถังขยะ"
msgid "The subdomain can only contain lowercase letters (a-z) and numbers."
msgstr "ซับโดเมนสามารถประกอบด้วยตัวอักษรตัวเล็ก (a-z) และตัวเลขเท่านั้น"
msgid "Product is unknown"
msgstr "ผลิตภัณฑ์ไม่รู้จัก"
msgid "The requested product class is unknown"
msgstr "คลาสผลิตภัณฑ์ที่ร้องขอไม่รู้จัก"
msgid "Your New Website"
msgstr "เว็บไซต์ใหม่ของคุณ"
msgid "Type this verification code in the checkout flow."
msgstr "กรอกประเภทการตรวจสอบนี้ในขั้นตอนการชำระเงิน."
msgid "Your verification code"
msgstr "รหัสยืนยันของคุณ"
msgid "Your %s login code"
msgstr "รหัสเข้าสู่ระบบ %s ของคุณ"
msgid "Thank you for flying with Jetpack."
msgstr "ขอบคุณที่บินกับ Jetpack."
msgid ""
"You can't perform an import into this site because it may contain content "
"that breaches our Terms of Service. If you want to report this as an error, "
"please contact support ."
msgstr ""
"คุณไม่สามารถนำเข้าสู่เว็บนี้ได้เพราะมันอาจมีเนื้อหาที่ละเมิดเงื่อนไขบริการของเรา "
"หากคุณต้องการรายงานสิ่งนี้ว่าเป็นผิดพลาด โปรด ติดต่อสนับสนุน ."
msgid "You can further explore Jetpack Personal and all of its benefits at %s."
msgstr "คุณสามารถสำรวจ Jetpack ส่วนตัว และประโยชน์ทั้งหมดของมันได้ที่ %s."
msgid ""
"You can further explore Jetpack Professional and all of its benefits at %s."
msgstr "คุณสามารถสำรวจ Jetpack Professional และประโยชน์ทั้งหมดของมันได้ที่ %s."
msgid "Speed up your site with AMP mobile pages at WordPress.com"
msgstr "เร่งความเร็วเว็บของคุณด้วยหน้า AMP บน WordPress.com"
msgid ""
"Streamline your website and improve your mobile user experience when you add "
"Google AMP to your WordPress site."
msgstr ""
"ปรับปรุงเว็บไซต์ของคุณและพัฒนาประสบการณ์ผู้ใช้มือถือเมื่อคุณเพิ่ม Google AMP "
"ลงในเว็บไซต์เวิร์ดเพรสของคุณ"
msgid "WordPress and Google. Better together."
msgstr "เวิร์ดเพรส และ Google. ดีกว่ากัน."
msgid ""
"Google research shows that 53 percent of people will leave a site that fails "
"to load in three seconds or less. With Google AMP (accelerated mobile pages) "
"integration, you can ensure your site loads quickly, and your users stick "
"around."
msgstr ""
"การวิจัยของ Google แสดงให้เห็นว่า 53 "
"เปอร์เซ็นต์ของคนจะออกจากเว็บที่ไม่โหลดภายในสามวินาทีหรือน้อยกว่า ด้วยการรวม Google AMP "
"(หน้าเว็บมือถือที่เร่งความเร็ว) คุณสามารถมั่นใจได้ว่าเว็บของคุณโหลดได้เร็ว "
"และผู้ใช้ของคุณจะปักหมุดอยู่ที่นี่"
msgid "Don’t lose to loads"
msgstr "อย่าพ่ายแพ้ให้กับภาระ"
msgid "Use Google AMP integration to boost your mobile pages."
msgstr "ใช้การรวม Google AMP เพื่อเพิ่มประสิทธิภาพหน้าโมบายของคุณ"
msgid "Speed up your site with AMP."
msgstr "เร่งความเร็วเว็บของคุณด้วย AMP."
msgid ""
"Use Google AMP integration for a mobile speed boost in your WordPress.com "
"website."
msgstr "ใช้การรวม Google AMP เพื่อเพิ่มความเร็วมือถือในเว็บไซต์ WordPress.com ของคุณ"
msgid "The limit parameter must be an integer greater than or equal to -1"
msgstr "พารามิเตอร์ขีดจำกัดต้องเป็นจำนวนเต็มที่มากกว่าหรือเท่ากับ -1"
msgid "Limit the number of verticals returned. -1 for no limits."
msgstr "จำกัดจำนวนแนวดิ่งที่ส่งกลับ -1 สำหรับไม่มีข้อจำกัด"
msgid "Term (e.g \"rest\") to search for matching verticals."
msgstr "เงื่อนไข (เช่น \"พักผ่อน\") เพื่อค้นหาตลาดที่ตรงกัน."
msgid "Temple"
msgstr "วัด"
msgid "Real Estate"
msgstr "อสังหาริมทรัพย์"
msgid "Aquarium"
msgstr "อควาเรียม"
msgid "Casino"
msgstr "คาสิโน"
msgid "Model"
msgstr "โมเดล"
msgid "internet"
msgstr "อินเทอร์เน็ต"
msgid "Zoo"
msgstr "สวนสัตว์"
msgid "Park"
msgstr "สวน"
msgid "Rivers"
msgstr "Rivers"
msgid "Women's Health"
msgstr "สุขภาพผู้หญิง"
msgid "Mental Health"
msgstr "สุขภาพจิต"
msgid "Brewery"
msgstr "โรงเบียร์"
msgid "Pub"
msgstr "ผับ"
msgid "Mexican Restaurant"
msgstr "ร้านอาหารเม็กซิกัน"
msgid "Fast Food Restaurant"
msgstr "ร้านอาหารฟาสต์ฟู้ด"
msgid "Non Profit"
msgstr "ไม่แสวงหาผลกำไร"
msgid "Business & Services"
msgstr "ธุรกิจ & บริการ"
msgid "Parking Garages"
msgstr "อาคารจอดรถ"
msgid "Orchestra"
msgstr "ออร์เคสตรา"
msgid "Movie Theater"
msgstr "โรงภาพยนตร์"
msgid "Start with a blank site."
msgstr "เริ่มต้นด้วยเว็บเปล่า."
msgid "Blank Canvas"
msgstr "ผืนผ้าใบเปล่า"
msgid "Showcase your portfolio, skills or work."
msgstr "โชว์ผลงาน, ทักษะ หรือการทำงานของคุณ."
msgid ""
"This website requires your permission to enable all features. Why? "
msgstr ""
"เว็บไซต์นี้ต้องการการอนุญาตของคุณเพื่อเปิดใช้งานคุณสมบัติพิเศษทั้งหมด. ทำไม? "
msgid ""
"You are trying to update the primary domain for `clitools.wordpress.com`. "
"Doing this is going to break stuff... badly."
msgstr ""
"คุณกำลังพยายามอัปเดตโดเมนหลักสำหรับ `clitools.wordpress.com` "
"การทำแบบนี้จะทำให้เกิดปัญหา... อย่างรุนแรง."
msgid "What type of products do you sell?"
msgstr "คุณขายผลิตภัณฑ์ประเภทไหน?"
msgid "What type of work do you do?"
msgstr "คุณทำงานประเภทไหน?"
msgid "What type of business do you have?"
msgstr "คุณมีธุรกิจประเภทไหน?"
msgid "What will your blog be about?"
msgstr "บล็อกของคุณจะเกี่ยวกับอะไร?"
msgid ""
"The connection to akismet.com could not be established. Please refer to our guide about firewalls and check your "
"server configuration."
msgstr ""
"ไม่สามารถเชื่อมต่อไปที่ akismet.com ได้ กรุณาอ้างถึง คำแนะนำของเราเกี่ยวกับไฟร์วอลล์ และตรวจสอบการตั้งค่าเซิร์ฟเวอร์ของคุณ"
msgid "The API key you entered could not be verified."
msgstr "API คีย์ที่คุณใส่ไม่สามารถใช้ยืนยันตัวตนได้"
msgid "Would you like to check pending comments ?"
msgstr "คุณต้องการที่จะ รอตรวจสอบแสดงความเห็น ไหม?"
msgid "You don’t have an Akismet plan."
msgstr "คุณยังไม่มีแผนการใช้ Akismet"
msgid "Your Akismet subscription is suspended."
msgstr "สมาชิก Akismet ของคุณถูกระงับใช้ชั่วคราว"
msgid "Your Akismet plan has been cancelled."
msgstr "แผนการใช้ Akismet ของคุณถูกยกเลิกแล้ว"
msgid ""
"We cannot process your payment. Please update your payment details ."
msgstr ""
"เราไม่สามารถทำการจ่ายเงินของคุณได้ โปรดอัปเดตข้อมูลการจ่ายเงินของคุณ "
msgid "Please update your payment information."
msgstr "โปรดอัปเดตข้อมูลการจ่ายเงินของคุณ"
msgid ""
"Your firewall may be blocking Akismet from connecting to its API. Please "
"contact your host and refer to our guide "
"about firewalls ."
msgstr ""
"ไฟร์วอลล์ของคุณอาจกำลังปิดกั้น Akismet จากการเชื่อมต่อกับ API ของมัน "
"โปรดติดต่อโฮสต์ของคุณและดูที่ คู่มือเกี่ยวกับไฟร์วอลล์ของเรา ."
msgid "Your site can’t connect to the Akismet servers."
msgstr "เว็บของคุณไม่สามารถเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ Akismet ได้."
msgid "Set up your Akismet account"
msgstr "ตั้งค่าบัญชี Akismet ของคุณ"
msgid "Reset Importer State"
msgstr "ล้างค่าสถานะนำเข้า"
msgid ""
"If your import has not completed within 24 hours, please contact support ."
msgstr "ถ้านำเข้าไม่ได้เสร็จภายใน 24 ชั่วโมง โปรด ติดต่อสนับสนุน ."
msgid "Classic Block Keyboard Shortcuts"
msgstr "แป้นลัด Classic Block"
msgid "starting price varies"
msgstr "ราคาเริ่มต้นแตกต่างกัน"
msgid ""
"WordPress.com offers a full range of eCommerce options, from one-click "
"payment buttons to a fully customizable online store."
msgstr ""
"WordPress.com มีตัวเลือก eCommerce ครบวงจร "
"ตั้งแต่ปุ่มชำระเงินแบบกดครั้งเดียวไปจนถึงร้านค้าออนไลน์ที่กำหนดเองได้เต็มที่."
msgid "Get Started with eCommerce"
msgstr "เริ่มต้นกับ eCommerce"
msgid "Create an eCommerce website with WordPress.com"
msgstr "สร้างเว็บไซต์อีคอมเมิร์ซด้วย WordPress.com"
msgid ""
"You’re almost there! Take one moment to check your email and verify your "
"address to complete set up of your eCommerce store"
msgstr ""
"คุณใกล้จะถึงแล้ว! "
"ใช้เวลาสักครู่เพื่อตรวจสอบอีเมลของคุณและยืนยันที่อยู่ของคุณเพื่อทำการตั้งค่าร้านค้าอีคอมเมิร์ซของคุณให้เสร็จสิ้น"
msgid "Best for Online Stores:"
msgstr "ดีที่สุดสำหรับร้านค้าออนไลน์:"
msgid "Start with eCommerce"
msgstr "เริ่มต้นกับ eCommerce"
msgid "Best for Small Businesses:"
msgstr "ดีที่สุดสำหรับธุรกิจขนาดเล็ก:"
msgid ""
"Boost your website with a custom domain name, and remove all WordPress.com "
"advertising. Get access to high-quality email and live chat support."
msgstr ""
"เพิ่มพลังให้กับเว็บไซต์ของคุณด้วยชื่อโดเมนกำหนดเอง และลบโฆษณาทั้งหมดจาก WordPress.com "
"รับการสนับสนุนอีเมลคุณภาพสูงและการสนทนาสด."
msgid ""
"Quickly get up and running with a beautiful store theme and additional "
"design options that you can easily make your own."
msgstr "เริ่มต้นอย่างรวดเร็วด้วยธีมร้านค้าที่สวยงามและตัวเลือกการออกแบบเพิ่มเติมที่คุณสามารถทำให้เป็นของคุณเองได้อย่างง่ายดาย"
msgid ""
"Optimize your store for sales by adding in email and social integrations "
"with Facebook and Mailchimp, and more."
msgstr ""
"ทำให้ร้านของคุณพร้อมทำการขายด้วยการเพิ่มการเชื่อมต่ออีเมลและโซเชียลกับ Facebook และ "
"Mailchimp และอีกมากมาย"
msgid ""
"Grow your store as big as you want with the ability to add and sell "
"unlimited products and services."
msgstr "ขยายร้านของคุณให้ใหญ่เท่าที่คุณต้องการด้วยความสามารถในการเพิ่มและขายผลิตภัณฑ์และบริการไม่จำกัด"
msgid ""
"Ship physical products in a snap - show live rates from shipping carriers "
"like UPS and other shipping options."
msgstr ""
"จัดส่งสินค้าทางกายภาพได้อย่างรวดเร็ว - แสดงอัตราค่าขนส่งแบบสดจากผู้ให้บริการขนส่งอย่าง UPS "
"และตัวเลือกการจัดส่งอื่นๆ"
msgid ""
"Built-in payment processing from leading providers like Stripe, PayPal, and "
"more. Accept payments from customers all over the world."
msgstr ""
"การประมวลผลการชำระเงินในตัวจากผู้ให้บริการชั้นนำอย่าง Stripe, PayPal และอื่นๆ "
"รับชำระเงินจากลูกค้าทั่วโลก"
msgid ""
"High quality email support to help you get your website up and running and "
"working how you want it."
msgstr "การสนับสนุนอีเมลคุณภาพสูงเพื่อช่วยให้คุณตั้งค่าเว็บไซต์ของคุณให้ทำงานได้ตามที่คุณต้องการ"
msgid ""
"Including email and live chat support, an ad-free experience for your "
"visitors, increased storage space, and a custom domain name for one year."
msgstr ""
"รวมถึงการสนับสนุนอีเมลและการแชทสด, ประสบการณ์ที่ไม่มีโฆษณาสำหรับผู้เยี่ยมชมของคุณ, "
"พื้นที่จัดเก็บข้อมูลที่เพิ่มขึ้น, และชื่อโดเมนกำหนดเองเป็นเวลาหนึ่งปี."
msgid "Best for personal use"
msgstr "ดีที่สุดสำหรับการใช้งานส่วนตัว"
msgid "Renews on %1$s."
msgstr "ต่ออายุในวันที่ %1$s."
msgid "%1$s. Price %2$s."
msgstr "%1$s. ราคา %2$s."
msgid ""
"You’re getting closer to your WordPress.com anniversary — congrats! I wanted "
"to thank you for being a valuable member of our community and remind you "
"that the following subscriptions will renew automatically:"
msgstr ""
"คุณกำลังใกล้ถึงวันครบรอบของคุณที่ WordPress.com — ยินดีด้วย! "
"ฉันอยากจะขอบคุณที่คุณเป็นสมาชิกที่มีค่าของชุมชนของเราและเตือนคุณว่าการสมัครสมาชิกต่อไปนี้จะต่ออายุโดยอัตโนมัติ:"
msgid "Premium store themes"
msgstr "ธีมร้านค้าพรีเมียม"
msgid "Stock management"
msgstr "การจัดการสต็อก"
msgid "Live shipping rates"
msgstr "อัตราค่าขนส่งแบบสด"
msgid "13GB Storage Space"
msgstr "13GB พื้นที่จัดเก็บ"
msgid ""
"Sell products or services with this powerful, all-in-one online store "
"experience. This plan includes premium integrations and is extendable, so "
"it’ll grow with you as your business grows."
msgstr ""
"ขายสินค้า หรือ บริการ ด้วยประสบการณ์ร้านค้าออนไลน์ที่ทรงพลังและครบวงจรนี้ "
"แผนนี้รวมการเชื่อมต่อระดับพรีเมียมและสามารถขยายได้ "
"ดังนั้นมันจะเติบโตไปพร้อมกับคุณเมื่อธุรกิจของคุณเติบโตขึ้น"
msgid "Best for Online Stores"
msgstr "ดีที่สุดสำหรับร้านค้าออนไลน์"
msgid ""
"If you just want to start creating, get a free site and be on your way to "
"publishing in less than five minutes."
msgstr "ถ้าคุณแค่ต้องการเริ่มสร้าง ก็ขอเว็บฟรีแล้วเริ่มเผยแพร่ในเวลาน้อยกว่าห้านาทีเลย"
msgid "Domain mappings are included in your plan price."
msgstr "การแมพโดเมนรวมอยู่ในราคาของแผนของคุณ."
msgid "Get the apps and run your store on the go"
msgstr "ดาวน์โหลดแอปและจัดการร้านของคุณได้ทุกที่"
msgid "Sorry, you are not allowed to read blocks as this user."
msgstr "ขออภัย คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าถึงบล็อกในฐานะผู้ใช้นี้"
msgid "Sorry, you are not allowed to read blocks of this post."
msgstr "ขออภัย คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าถึงบล็อกของเรื่องนี้"
msgid "Sorry, you are not allowed to view autosaves of this post."
msgstr "ขออภัย คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ดูบันทึกอัตโนมัติของเรื่องนี้"
msgid ""
"Thank you for purchasing the Pro plan on %s! We would like to offer a 30 "
"minute Quick Start session with one of our Happiness Engineers to help set "
"up your site."
msgstr ""
"ขอบคุณที่ซื้อแผน Pro บน %s! เราขอเสนอเซสชัน Quick Start 30 นาที กับหนึ่งใน Happiness "
"Engineers ของเราเพื่อช่วยตั้งค่าเว็บของคุณ."
msgid "Can't connect to Mapbox"
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อกับ Mapbox"
msgid "API key deleted successfully."
msgstr "ลบ API key เรียบร้อยแล้ว."
msgid "API key updated successfully."
msgstr "อัปเดต API key สำเร็จแล้ว."
msgid "Invalid API Key"
msgstr "API Key ไม่ถูกต้อง"
msgid "API key retrieved successfully."
msgstr "ดึง API key สำเร็จแล้ว"
msgid "User friendly message"
msgstr "ข้อความที่เป็นมิตรกับผู้ใช้"
msgid "The API key used by the service. Empty if none has been set yet"
msgstr "คีย์ API ที่ใช้โดยบริการ ถ้ายังไม่ได้ตั้งค่า จะว่างเปล่า"
msgid "The name of the service in question"
msgstr "ชื่อของบริการที่เกี่ยวข้อง"
msgid ""
"Displays success if the operation was successfully executed and an error "
"code if it was not"
msgstr "แสดงความสำเร็จถ้าการดำเนินการถูกดำเนินการสำเร็จและแสดงรหัสผิดพลาดถ้าทำไม่สำเร็จ"
msgid ""
"You do not have the correct user permissions to perform this action.\n"
"\t\t\tPlease contact your site admin if you think this is a mistake."
msgstr ""
"คุณไม่มีการอนุญาต, สิทธิ์ผู้ใช้ที่ถูกต้องในการดำเนินการนี้ "
"โปรดติดต่อผู้ควบคุมเว็บของคุณหากคุณคิดว่านี่เป็นความผิดพลาด"
msgid "The current user can post unfiltered HTML markup and JavaScript."
msgstr "ผู้ใช้ปัจจุบันสามารถส่งโค้ด HTML และ JavaScript แบบไม่ถูกกรอง"
msgid "Version of the content block format used by the post."
msgstr "รุ่นของรูปแบบบล็อกเนื้อหาที่ถูกใช้โดยเรื่อง"
msgid "Slug automatically generated from the post title."
msgstr "Slug ที่สร้างขึ้นโดยอัตโนมัติจากหัวข้อเรื่อง"
msgid "Permalink template for the post."
msgstr "เทมเพลตลิงก์ถาวรสำหรับเรื่อง"
msgid ""
"As a new WordPress user, you should go to your dashboard "
"to delete this page and create new pages for your content. Have fun!"
msgstr ""
"ในฐานะผู้ใช้ WordPress ใหม่ คุณควรจะไปที่ แผงควบคุมของคุณ "
"เพื่อลบหน้านี้ และสร้างหน้าใหม่สำหรับเนื้อหาของคุณ สนุกกัน!"
msgid ""
"The XYZ Doohickey Company was founded in 1971, and has been providing "
"quality doohickeys to the public ever since. Located in Gotham City, XYZ "
"employs over 2,000 people and does all kinds of awesome things for the "
"Gotham community."
msgstr ""
"บริษัทของเด็กเล่น XYZ ก่อตั้งในปี 1971 และได้จัดจำหน่ายของเด็กเล่นที่มีคุณภาพสู่สาธารณะตั้งแต่นั้นมา "
"ตั้งอยู่ที่เมืองกอร์ทเทม บริษัทจ้างงานกว่า 2,000 "
"คนและได้ทำสิ่งที่ดีเลิศมากมายสำหรับชุมชนเมืองกอร์ทเทม"
msgid "...or something like this:"
msgstr "...หรือบางสิ่งคล้ายกันนี้:"
msgid ""
"Hi there! I'm a bike messenger by day, aspiring actor by night, and this is "
"my website. I live in Los Angeles, have a great dog named Jack, and I like "
"piña coladas. (And gettin' caught in the rain.)"
msgstr ""
"สวัสดี! ฉันเป็นพนักงานส่งของในตอนกลางวัน ปรารถนาเป็นนักแสดงในตอนกลางคืน และนี่คือเว็บของฉัน "
"ฉันอาศัยอยู่ที่ลอสแองเจลิส มีสุนัขที่ยอดเยี่ยมชื่อแจ๊ค และฉันชื่นชอบพีน่า โคลาด้า (และกำลังติดฝนอยู่)"
msgid ""
"This is an example page. It's different from a blog post because it will "
"stay in one place and will show up in your site navigation (in most themes). "
"Most people start with an About page that introduces them to potential site "
"visitors. It might say something like this:"
msgstr ""
"นี่คือหน้าตัวอย่าง มันแตกต่างจากเรื่องของบล็อกเพราะว่ามันจะอยู่ในที่ที่เดียว "
"และจะถูกแสดงออกมาในการใช้งานเว็บของคุณ (ในธีมส่วนใหญ่) หลายคนเริ่มด้วยหน้าเกี่ยวกับ "
"ซึ่งจะแนะนำพวกเขาถึงผู้เยี่ยมชมเว็บที่เป็นไปได้ มันอาจจะพูดถึงบางสิ่งประมาณนี้:"
msgid ""
"Welcome to %s. This is your first post. Edit or delete it, then start "
"writing!"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ %s นี่คือเรื่องแรกของคุณ แก้ไขหรือลบทิ้งไป แล้วมาเริ่มเขียนกัน!"
msgid "See your real-time stats anytime, anywhere."
msgstr "ดูสถิติแบบเรียลไทม์ของคุณได้ทุกเมื่อ ทุกที่"
msgid "Catch up with new posts on the go or save them to read offline."
msgstr "ติดตามเรื่องใหม่ๆ ได้ทุกที่ หรือบันทึกไว้เพื่ออ่านแบบออฟไลน์"
msgid "Reason for the extension not being available"
msgstr "เหตุผลที่การขยายเวลาไม่สามารถใช้งานได้"
msgid "Whether the extension is available"
msgstr "ไม่ว่าจะมีการขยายเวลาหรือไม่"
msgid ""
"A security scan detected malware in the %1$s theme. The entire "
"theme has been automatically removed from your site."
msgstr ""
"การสแกนความปลอดภัยตรวจพบมัลแวร์ในธีม %1$s "
"ธีมทั้งหมดถูกลบออกจากเว็บของคุณโดยอัตโนมัติ."
msgid ""
"A security scan detected malware in the %1$s plugin. The entire "
"plugin has been automatically removed from your site."
msgstr ""
"การสแกนความปลอดภัยตรวจพบมัลแวร์ในปลั๊กอิน %1$s "
"ปลั๊กอินทั้งหมดถูกลบออกจากเว็บของคุณโดยอัตโนมัติ."
msgid "Please open the classic editor to use this meta box."
msgstr "โปรดเปิด ตัวแก้ไขดั้งเดิม เพื่อใช้งานกล่อง meta นี้"
msgid ""
"Please activate the Classic Editor plugin to use this "
"meta box."
msgstr ""
"โปรดเปิดการใช้งาน ปลั๊กอิน Classic Editor เพื่อใช้งานกล่อง meta นี้"
msgid ""
"Please install the Classic Editor plugin to use this meta "
"box."
msgstr "โปรดติดตั้ง ปลั๊กอิน Classic Editor เพื่อใช้งานกล่อง meta นี้"
msgid "This meta box is not compatible with the block editor."
msgstr "กล่อง meta นี้ไม่สามารถทำงานร่วมกับตัวแก้ไขบล็อกได้"
msgid ""
"This meta box, from the %s plugin, is not compatible with the block editor."
msgstr "กล่อง meta นี้ จากปลั๊กอิน %s ไม่เข้ากันกับตัวแก้ไขบล็อก"
msgid "All Business plan features"
msgstr "คุณสมบัติพิเศษของแผนธุรกิจทั้งหมด"
msgid "All Business Features"
msgstr "คุณสมบัติพิเศษทั้งหมด"
msgid "Premium customizable starter themes"
msgstr "ธีมเริ่มต้นกำหนดเองระดับพรีเมียม"
msgid "Premium Customizable Starter Themes"
msgstr "ธีมเริ่มต้นกำหนดเองระดับพรีเมียม"
msgid "eCommerce marketing tools"
msgstr "เครื่องมือการตลาดอีคอมเมิร์ซ"
msgid "eCommerce Marketing Tools"
msgstr "เครื่องมือการตลาดอีคอมเมิร์ซ"
msgid "Unlimited products or services"
msgstr "ผลิตภัณฑ์หรือบริการไม่จำกัด"
msgid "Unlimited Products or Services"
msgstr "ผลิตภัณฑ์หรือบริการไม่จำกัด"
msgid "Integrations with top shipping carriers"
msgstr "การเชื่อมต่อกับผู้ให้บริการขนส่งชั้นนำ"
msgid "Integrations with Top Shipping Carriers"
msgstr "การเชื่อมต่อกับผู้ให้บริการขนส่งชั้นนำ"
msgid "Accept payments in 60+ countries"
msgstr "รับชำระเงินในกว่า 60 ประเทศ"
msgid "Accept Payments in 60+ Countries"
msgstr "รับชำระเงินในกว่า 60 ประเทศ"
msgid "The plan for small businesses"
msgstr "แผนสำหรับธุรกิจขนาดเล็ก"
msgctxt "Google Font Name and Variants"
msgid "Noto Serif:400,400i,700,700i"
msgstr "Noto Serif:400,400i,700,700i"
msgid "Top toolbar"
msgstr "แถบเครื่องมือด้านบน"
msgid "%(description)s is invalid. Must be a 5 digit number"
msgstr "%(description)s ใช้งานไม่ได้ ต้องเป็นหมายเลข 5 หลัก"
msgid ""
"The offset number requested is larger than or equal to the number of "
"available revisions."
msgstr "จำนวนคำร้องขอที่ชดเชยมีมากกว่าหรือเท่ากับจำนวนของรุ่นที่มี"
msgid "Speed up static file load times"
msgstr "เร่งเวลาโหลดไฟล์สถิต"
msgid "Speed up image load times"
msgstr "เร่งเวลาโหลดรูป"
msgid "Enable site accelerator"
msgstr "เปิดใช้งานเว็บ accelerator"
msgid ""
"Load pages faster by allowing Jetpack to optimize your images and serve your "
"images and static files (like CSS and JavaScript) from our global network of "
"servers."
msgstr ""
"โหลดหน้าได้เร็วขึ้นโดยอนุญาตให้ Jetpack ปรับแต่งรูปของคุณและให้บริการรูปและไฟล์สถิต (อย่างเช่น "
"CSS และจาวาสคริปท์) จากเครือข่ายเซิร์ฟเวอร์ทั่วโลกของเรา."
msgid ""
"Jetpack's global Content Delivery Network (CDN) optimizes files and images "
"so your visitors enjoy the fastest experience regardless of device or "
"location."
msgstr ""
"เครือข่ายการส่งเนื้อหาทั่วโลก (CDN) ของ Jetpack "
"จะปรับไฟล์และรูปให้เหมาะสมเพื่อให้ผู้เข้าชมของคุณได้สัมผัสประสบการณ์ที่เร็วที่สุดไม่ว่าจะใช้อุปกรณ์หรืออยู่ที่ไหนก็ตาม"
msgid "Performance & speed"
msgstr "ประสิทธิภาพ & ความเร็ว"
msgid ""
"With increased storage space you’ll be able to upload more images, audio, "
"and documents to your website."
msgstr ""
"ด้วยพื้นที่จัดเก็บที่เพิ่มขึ้น คุณจะสามารถอัปโหลดรูป เสียง และเอกสารมากขึ้นไปยังเว็บไซต์ของคุณได้"
msgid ""
"Access to a wide range of professional theme templates for your website so "
"you can find the exact design you’re looking for."
msgstr ""
"เข้าถึงเทมเพลตธีมมืออาชีพที่หลากหลายสำหรับเว็บไซต์ของคุณ "
"เพื่อให้คุณสามารถค้นหาการออกแบบที่คุณต้องการได้อย่างแม่นยำ"
msgid ""
"Keep the focus on your site’s brand by removing the WordPress.com footer "
"branding."
msgstr "รักษาความสนใจในแบรนด์ของเว็บของคุณโดยการลบแบรนด์ฟุตเตอร์ของ WordPress.com."
msgid ""
"Adds tools to enhance your site’s content for better results on search "
"engines and social media."
msgstr "เพิ่มเครื่องมือเพื่อปรับปรุงเนื้อหาของเว็บของคุณให้ได้ผลลัพธ์ที่ดีกว่าในเครื่องมือค้นหาและโซเชียลมีเดีย"
msgid ""
"With increased storage space you’ll be able to upload more images, videos, "
"audio, and documents to your website."
msgstr ""
"ด้วยพื้นที่จัดเก็บที่เพิ่มขึ้น คุณจะสามารถอัปโหลดรูป วีดีโอ เสียง "
"และเอกสารเพิ่มเติมไปยังเว็บไซต์ของคุณได้"
msgid "View Navigation Menu"
msgstr "ดู นำทาง เมนู"
msgid "The FQDN of the current site."
msgstr "FQDN ของเว็บปัจจุบัน"
msgid ""
"\"blog\" for sites with a WordPress.com subdomain, \"dotblog\" for sites "
"with a .blog subdomain."
msgstr ""
"บล็อก\" สำหรับเว็บที่มีซับโดเมน WordPress.com, \"dotblog\" สำหรับเว็บที่มีซับโดเมน .blog."
msgid "The domain to be used (wordpress.com, art.blog, home.blog, ...)"
msgstr "โดเมนที่จะใช้ (wordpress.com, art.blog, home.blog, ...)"
msgid "Sorry, updating the site name failed"
msgstr "ขออภัย, การอัปเดต ชื่อเว็บ ล้มเหลว"
msgid "Sorry, you don't have permission to rename this site."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่มีการอนุญาตที่จะเปลี่ยนชื่อเว็บนี้."
msgid "WordPress.com logo"
msgstr "รูปโลโก้ WordPress.com"
msgid "Sell your collection of products online."
msgstr "ขายคอลเลกชันสินค้าของคุณออนไลน์"
msgid "Improve your WordPress experience with Jetpack"
msgstr "ปรับปรุงประสบการณ์เวิร์ดเพรสของคุณด้วย Jetpack"
msgid "Build exactly the kind of site you need."
msgstr "สร้างเว็บที่คุณต้องการได้อย่างแน่นอน"
msgid "Find a host"
msgstr "ค้นหาโฮสต์"
msgid ""
"Build it exactly how you want it by purchasing server space from one of our "
"recommended hosts. Install the Jetpack plugin, additional plugins, and "
"custom themes on a brand new site. Upgrade to the plan that suits you and "
"your site best."
msgstr ""
"สร้างมันให้ตรงตามที่คุณต้องการโดยการซื้อพื้นที่เซิร์ฟเวอร์จากโฮสต์ที่เราแนะนำ ติดตั้งปลั๊กอิน "
"Jetpack, ปลั๊กอินเพิ่มเติม, และธีมกำหนดเองบนเว็บใหม่ "
"สร้างอัปเกรดไปยังแผนที่เหมาะกับคุณและเว็บของคุณที่สุด."
msgid "Best for Self-hosted Sites:"
msgstr "ดีที่สุดสำหรับเว็บที่ใช้โฮสท์ของตัวเอง:"
msgid "Jetpack Plugin"
msgstr "Jetpack ปลั๊กอิน"
msgid ""
"Get the best that Jetpack has to offer, from real-time backups and security "
"scanning to social media automation and monetization tools. Install premium "
"or custom themes and thousands of plugins with unlimited storage space."
msgstr ""
"รับสิ่งที่ดีที่สุดจาก Jetpack "
"ตั้งแต่การสำรองข้อมูลแบบเรียลไทม์และการสแกนความปลอดภัยไปจนถึงการทำงานอัตโนมัติในโซเชียลมีเดียและเครื่องมือการสร้างรายได้ "
"ติดตั้งธีมพรีเมียมหรือกำหนดเองและปลั๊กอินนับพันพร้อมพื้นที่จัดเก็บไม่จำกัด."
msgid ""
"Start with the premium Jetpack experience — get access to professional "
"WordPress themes, fast hosting for images and videos, daily backups, and "
"payment buttons. Customize your site with a domain name and remove the "
"WordPress.com branding."
msgstr ""
"เริ่มต้นด้วยประสบการณ์ Jetpack แบบพรีเมียม — เข้าถึงธีมเวิร์ดเพรสระดับมืออาชีพ, "
"โฮสต์ที่รวดเร็วสำหรับรูปและวีดีโอ, สำรองข้อมูลรายวัน, และปุ่มชำระเงิน "
"ปรับแต่งเว็บของคุณด้วยชื่อโดเมนและลบออกแบรนด์ WordPress.com"
msgid "WordPress.com Premium"
msgstr "WordPress.com พรีเมียม"
msgid "Choose your Jetpack flavor"
msgstr "เลือกกลิ่น Jetpack ของคุณ"
msgid ""
"Have a question about Jetpack? Get help when you need it from our WordPress "
"experts via chat, email, or the community forums."
msgstr ""
"มีคำถามเกี่ยวกับ Jetpack ไหม? "
"รับความช่วยเหลือเมื่อคุณต้องการจากผู้เชี่ยวชาญของเราในเวิร์ดเพรสผ่านการแชท อีเมล หรือฟอรัมชุมชน"
msgid ""
"Jetpack is for everyone, including WordPress developers. Customize your "
"installation with hooks and filters, and try out our beta program to "
"experiment with new features before they’re released."
msgstr ""
"Jetpack เหมาะสำหรับทุกคน รวมถึงผู้พัฒนาเวิร์ดเพรส ปรับแต่งการติดตั้งของคุณด้วย hooks "
"และตัวกรอง และลองใช้โปรแกรมเบต้าเพื่อทดลองคุณสมบัติพิเศษใหม่ก่อนที่จะปล่อยออกมา"
msgid "Developer-friendly"
msgstr "เป็นมิตรกับผู้พัฒนา"
msgid ""
"Brute force login protection comes built in to every Jetpack-powered site. "
"Upgrade your plan to get additional features like offsite backups with "
"automated restores, spam protection, and security scans."
msgstr ""
"การป้องกันการเข้าสู่ระบบด้วยวิธี brute force มาพร้อมกับเว็บที่ใช้ Jetpack ทุกเว็บ "
"อัปเกรดแผนของคุณเพื่อรับคุณสมบัติพิเศษเพิ่มเติม เช่น "
"การสำรองข้อมูลนอกสถานที่พร้อมการกู้คืนอัตโนมัติ, การป้องกันสแปม, และการสแกนความปลอดภัย"
msgid "Robust security"
msgstr "ความปลอดภัยที่แข็งแกร่ง"
msgid ""
"Bring new visitors to your site by promoting your content. Use built-in "
"marketing features like automated social media sharing, and keep track of "
"your success with built-in site stats."
msgstr ""
"นำผู้เยี่ยมชมใหม่มาที่เว็บของคุณโดยการโปรโมตเนื้อหาของคุณ ใช้คุณสมบัติพิเศษการตลาดที่มีอยู่ เช่น "
"การแชร์โซเชียลมีเดียอัตโนมัติ และติดตามความสำเร็จของคุณด้วยสถิติเว็บที่มีอยู่"
msgid "Marketing tools"
msgstr "เครื่องมือการตลาด"
msgid ""
"Jetpack includes free access to hundreds of professionally designed "
"WordPress themes, all optimized for desktop and mobile users. Themes can be "
"customized with your images, unlimited widgets, and custom CSS."
msgstr ""
"Jetpack รวมการเข้าถึงธีมเวิร์ดเพรสที่ออกแบบอย่างมืออาชีพหลายร้อยธีมฟรี "
"ซึ่งทั้งหมดถูกปรับให้เหมาะสมสำหรับผู้ใช้เดสก์ท็อปและมือถือ ธีมสามารถปรับแต่งด้วยรูปของคุณ "
"วิดเจ็ตไม่จำกัด และปรับแต่ง CSS."
msgid "Beautiful designs"
msgstr "การออกแบบที่สวยงาม"
msgid ""
"Jetpack gives you the power to choose from different plans with features "
"that meet your unique needs. Upgrade to get tools like spam filtering, real-"
"time backups, premium themes, an improved site search, and much more."
msgstr ""
"Jetpack ให้คุณเลือกจากแผนต่างๆ ที่มีคุณสมบัติพิเศษที่ตอบสนองความต้องการเฉพาะของคุณ "
"อัปเกรดเพื่อรับเครื่องมือต่างๆ เช่น ตัวกรองสแปม, การสำรองข้อมูลแบบเรียลไทม์, ธีมพรีเมียม, "
"การค้นหาเว็บที่ดีขึ้น, และอีกมากมาย"
msgid ""
"Already have your own website? The Jetpack features that come baked into "
"WordPress.com are available to everyone. If you’re already using WordPress "
"with another host, you can get built-in site stats, free themes, login "
"monitoring, and more by installing the Jetpack plugin."
msgstr ""
"มีเว็บไซต์ของตัวเองแล้วเหรอ? คุณสมบัติพิเศษของ Jetpack ที่มีอยู่ใน WordPress.com "
"พร้อมให้บริการทุกคนแล้ว ถ้าคุณใช้เวิร์ดเพรสกับโฮสต์อื่นอยู่ คุณสามารถรับสถิติเว็บในตัว ธีมฟรี "
"การตรวจสอบการเข้าสู่ระบบ และอื่นๆ ได้โดยการติดตั้งปลั๊กอิน Jetpack"
msgid "Bring Jetpack to your favorite host."
msgstr "นำ Jetpack ไปยังโฮสต์ที่คุณชื่นชอบ"
msgid "Get started ›"
msgstr "เริ่มต้น ›"
msgid ""
"With Jetpack and WordPress.com, you can monitor your site’s performance with "
"stats, share your posts on social media, or optimize for search engines with "
"WordPress essential SEO tools — all without the hassles of plugin "
"installation and maintenance."
msgstr ""
"ด้วย Jetpack และ WordPress.com คุณสามารถติดตามประสิทธิภาพของเว็บของคุณด้วยสถิติ "
"แชร์เรื่องของคุณบนโซเชียลมีเดีย หรือปรับแต่งสำหรับเครื่องมือค้นหาด้วยเครื่องมือ SEO "
"ที่จำเป็นของเวิร์ดเพรส — ทั้งหมดนี้โดยไม่ต้องยุ่งยากกับการติดตั้งและบำรุงรักษาปลั๊กอิน"
msgid ""
"When you sign up for WordPress.com, you automatically get access to Jetpack. "
"Your new site includes the most popular, powerful, and functional WordPress "
"features available anywhere."
msgstr ""
"เมื่อคุณสมัครใช้งาน WordPress.com คุณจะได้รับการเข้าถึง Jetpack โดยอัตโนมัติ "
"เว็บใหม่ของคุณจะมีคุณสมบัติพิเศษของเวิร์ดเพรสที่ได้รับความนิยม มีประสิทธิภาพ "
"และใช้งานได้จริงมากที่สุดที่มีอยู่ทุกที่"
msgid "Create your own success story."
msgstr "สร้างเรื่องราวความสำเร็จของคุณเอง."
msgid "Classic Bright"
msgstr "คลาสสิก ไบร์ท"
msgid "Classic Blue"
msgstr "Classic Blue"
msgid ""
"Shorter load times can lead to happier readers, more page views, and — if "
"you’re running a store — improved sales."
msgstr ""
"เวลาโหลดที่สั้นลงสามารถนำไปสู่การอ่านที่มีความสุขมากขึ้น, การดูหน้ามากขึ้น, และ — "
"ถ้าคุณกำลังเปิดร้าน — ยอดขายที่ดีขึ้น."
msgid "%1$s Team"
msgstr "%1$s ทีม"
msgid ""
"If you have any questions, our %1$sHappiness Engineers%2$s will be happy to "
"assist you."
msgstr "ถ้าคุณมีคำถามใด ๆ ทีม %1$sHappiness Engineers%2$s ของเรายินดีที่จะช่วยเหลือคุณ."
msgid ""
"For a limited time, you can lock in your existing renewal price of %1$s for "
"your %2$s plan, which includes both a plan and a custom domain name for one "
"more year, instead of paying the additional %3$s."
msgid_plural ""
"For a limited time, you can lock in your existing renewal price of %1$s for "
"your %2$s plan, which includes both a plan and a custom domain name for two "
"more years, instead of paying the additional %3$s."
msgstr[0] ""
"ภายในระยะเวลาจำกัด คุณสามารถล็อกราคาต่ออายุเดิมที่ %1$s สำหรับแพ็กเกจ %2$s ของคุณ "
"ซึ่งรวมทั้งแพ็กเกจและชื่อโดเมนแบบกำหนดเองต่อไปอีกสองปี แทนการจ่ายเงินเพิ่ม %3$s"
msgid "Offer Valid Till %1$s"
msgstr "ข้อเสนอใช้งานได้จนถึง %1$s"
msgid ""
"This domain credit change will take effect on your next billing date and you "
"will be charged %1$s for your domain %2$s and %3$s for your %4$s plan."
msgstr ""
"การเปลี่ยนแปลงเครดิตโดเมนนี้จะมีผลในวันที่เรียกเก็บเงินครั้งถัดไปของคุณ และคุณจะถูกเรียกเก็บเงิน "
"%1$s สำหรับโดเมนของคุณ %2$s และ %3$s สำหรับแผน %4$s ของคุณ."
msgid ""
"We’re giving you this advance notice, before the change takes place, and "
"also offering you a limited-time chance to renew your plan now (and "
"get your domain free for another year) ."
msgid_plural ""
"We’re giving you this advance notice, before the change takes place, and "
"also offering you a limited-time chance to renew your plan now (and "
"get your domain free for another two years) ."
msgstr[0] ""
"เราขอแจ้งให้คุณทราบล่วงหน้าก่อนที่การเปลี่ยนแปลงจะเกิดขึ้น "
"และยังขอมอบโอกาสแบบจำกัดเวลาให้คุณต่ออายุแพ็กเกจได้ในตอนนี้ "
"(และรับโดเมนฟรีต่อไปอีกสองปี) "
msgid ""
"Your site, the tools, and benefits you get from your plan will remain "
"unchanged. This policy change only impacts your domain registration."
msgstr ""
"เว็บของคุณ, เครื่องมือ, และประโยชน์ที่คุณได้รับจากแผนของคุณจะยังคงไม่เปลี่ยนแปลง "
"การเปลี่ยนแปลงนโยบายนี้มีผลต่อการลงทะเบียนโดเมนของคุณเท่านั้น."
msgid ""
"We are writing to tell you about an important change to your subscription "
"plan that’s coming soon. As of %1$s, WordPress.com plans will no longer "
"include a free domain credit for renewals."
msgstr ""
"เรากำลังเขียนเพื่อบอกคุณเกี่ยวกับการเปลี่ยนแปลงที่สำคัญในแผนการสมัครสมาชิกของคุณที่จะเกิดขึ้นเร็วๆ "
"นี้ ตั้งแต่ %1$s เป็นต้นไป แผนของ WordPress.com "
"จะไม่รวมเครดิตโดเมนฟรีสำหรับการต่ออายุอีกต่อไป"
msgid "Limited-time offer: Lock in your current WordPress.com plan prices"
msgstr "ข้อเสนอจำกัดเวลา: ล็อกราคาแผน WordPress.com ปัจจุบันของคุณ"
msgid ""
"You can only have one running import at a time. Please wait for the current "
"one to complete. If you need any further assistance please contact support ."
msgstr ""
"คุณสามารถมีการนำเข้าแบบรันได้เพียงครั้งเดียวในเวลาเดียว โปรดรอให้การนำเข้าปัจจุบันเสร็จสิ้น "
"หากคุณต้องการความช่วยเหลือเพิ่มเติม โปรด ติดต่อสนับสนุน ."
msgid ""
"We had trouble reading the import file. Please make sure it's valid XML."
msgstr "เราเจอปัญหาในการอ่านไฟล์นำเข้า โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าเป็น XML ที่ใช้งานได้"
msgid ""
"We had trouble opening the import file. Please make sure it's valid XML."
msgstr "เราเจอปัญหาในการเปิดไฟล์นำเข้า โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าเป็น XML ที่ใช้งานได้"
msgid "WordAds Stats"
msgstr "สถิติ WordAds"
msgid "Average CPM"
msgstr "ค่าเฉลี่ย CPM"
msgid "Avg. CPM"
msgstr "ค่าเฉลี่ย CPM"
msgid "WordAds - Years"
msgstr "WordAds - ปี"
msgid "WordAds - Months"
msgstr "WordAds - เดือน"
msgid "WordAds - Weeks"
msgstr "WordAds - สัปดาห์"
msgid "WordAds - Days"
msgstr "WordAds - วัน"
msgid ""
"{{strong}}Best for bloggers:{{/strong}} Brand your blog with a custom .blog "
"domain name, and remove all WordPress.com advertising. Receive additional "
"storage space and customer support via email."
msgstr ""
"{{strong}}ดีที่สุดสำหรับบล็อกเกอร์:{{/strong}} สร้างแบรนด์บล็อกของคุณด้วยชื่อโดเมน .blog "
"กำหนดเอง และลบออกโฆษณาทั้งหมดจาก WordPress.com "
"รับพื้นที่จัดเก็บเพิ่มเติมและสนับสนุนลูกค้าผ่านอีเมล."
msgid "Best for bloggers"
msgstr "ดีที่สุดสำหรับบล็อกเกอร์"
msgid ""
"Due to recent contact information updates, this domain has a transfer lock "
"that expires on {{strong}}%(date)s{{/strong}}. {{learnMoreLink}}Learn more."
"{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"เนื่องจากการอัปเดตข้อมูลการติดต่อเมื่อเร็วๆ นี้ โดเมนนี้มีการล็อกการโอนซึ่งจะหมดอายุใน "
"{{strong}}%(date)s{{/strong}}. {{learnMoreLink}}เรียนรู้เพิ่มเติม.{{/"
"learnMoreLink}}"
msgid "Choose"
msgstr "เลือก"
msgid "mail"
msgstr "เมล"
msgid "%s pattern restored from the Trash."
msgid_plural "%s patterns restored from the Trash."
msgstr[0] "%s แพตเทิร์นถูกกู้คืนจากถังขยะ"
msgid "Allow Blocks"
msgstr "อนุญาตบล็อก"
msgid "%s blocks deselected."
msgstr "%s บล็อกถูกยกเลิกการเลือกแล้ว."
msgid "Start writing with text or HTML"
msgstr "เริ่มการเขียนด้วยตัวอักษร หรือ HTML"
msgid "Type text or HTML"
msgstr "พิมพ์ตัวอักษร หรือ HTML"
msgid "To edit the featured image, you need permission to upload media."
msgstr "คุณจำเป็นต้องมีสิทธิ์ในการอัปโหลดไฟล์สื่อ จึงจะแก้ไขรูปประจำเรื่อง/หน้าได้"
msgid "To edit this block, you need permission to upload media."
msgstr "คุณจำเป็นต้องมีสิทธิ์สำหรับอัปโหลดไฟล์สื่อ จึงจะแก้ไขบล็อกนี้ได้"
msgid "Block tools"
msgstr "เครื่องมือบล็อก"
msgid "Align text right"
msgstr "จัดข้อความชิดขวา"
msgid "Align text left"
msgstr "จัดข้อความชิดซ้าย"
msgid "Start writing or type / to choose a block"
msgstr "เริ่มการเขียน หรือพิมพ์เครื่องหมายทับ (/) เพื่อเลือกบล็อก"
msgid "Empty block; start writing or type forward slash to choose a block"
msgstr "บล็อกว่าง; เริ่มการเขียนหรือพิมพ์เครื่องหมายทับ (/) เพื่อเลือกบล็อก"
msgid "Stack on mobile"
msgstr "เรียงเป็นแถวตั้งบนมือถือ"
msgid "This image has an empty alt attribute"
msgstr "รูปภาพนี้มี Alt แอตทริบิวต์เป็นค่าว่าง"
msgid "This image has an empty alt attribute; its file name is %s"
msgstr "รูปภาพนี้มี Alt แอตทริบิวต์เป็นค่าว่าง ชื่อไฟล์คือ %s"
msgid "Free domain included for the first year of your site upgrade."
msgstr "โดเมนฟรีรวมอยู่ในปีแรกของการอัปเกรดเว็บของคุณ."
msgid "Error adding credit card. Please Contact Support quoting error %s."
msgstr "ผิดพลาดในการเพิ่มบัตรเครดิต. โปรดติดต่อสนับสนุนโดยอ้างถึงข้อผิดพลาด %s."
msgid "This site has already been launched"
msgstr "เว็บนี้ได้ถูกเปิดตัวแล้ว"
msgctxt "Concierge session"
msgid "Schedule"
msgstr "ตารางเวลา"
msgid "%s is not a valid email address."
msgstr "%s ไม่ใช่ที่อยู่อีเมลที่ใช้งานได้."
msgid "Tokenized Payment Data"
msgstr "ข้อมูลการชำระเงินที่ถูกโทเคน"
msgid "wallet"
msgstr "กระเป๋าสตางค์"
msgid ""
"All plans are risk-free and include a money-back guarantee – 30 days for "
"plans and 48 hours for domains."
msgstr ""
"ทุกแผนไม่มีความเสี่ยงและรวมถึงการรับประกันคืนเงิน – 30 วันสำหรับแผนและ 48 ชั่วโมงสำหรับโดเมน"
msgid ""
"Complete control of your site’s design with custom CSS (Premium and Business "
"plans)."
msgstr "ควบคุมการออกแบบเว็บของคุณได้อย่างสมบูรณ์ด้วยปรับแต่ง CSS (แผนพรีเมียมและธุรกิจ)."
msgid "Hundreds of professionally designed templates."
msgstr "เทมเพลตที่ออกแบบมาอย่างมืออาชีพหลายร้อยแบบ"
msgid "Access to live chat support."
msgstr "เข้าถึงการสนับสนุนแชทสด."
msgid ""
"Plans start at just %1$s per month, and all purchases are protected by our "
"30-day full money-back guarantee (48 hours for domains)."
msgstr ""
"แผนเริ่มต้นเพียง %1$s ต่อเดือน "
"และการซื้อทั้งหมดได้รับการคุ้มครองโดยการรับประกันคืนเงินเต็มจำนวนภายใน 30 วัน (48 "
"ชั่วโมงสำหรับโดเมน)"
msgid ""
"The ability to make money from your site with more advertising and payment "
"options."
msgstr "ความสามารถในการทำเงินจากเว็บของคุณด้วยการโฆษณาและตัวเลือกการชำระเงินที่มากขึ้น"
msgid "Access to many more professionally-designed site templates."
msgstr "เข้าถึงเทมเพลตเว็บที่ออกแบบโดยมืออาชีพมากมาย"
msgid ""
"One-on-one technical support to answer your most pressing site questions."
msgstr "การสนับสนุนทางเทคนิคแบบตัวต่อตัวเพื่อตอบคำถามเกี่ยวกับเว็บที่คุณกังวลที่สุด"
msgid "Enhanced plans include:"
msgstr "แผนที่ปรับปรุงแล้วรวมถึง:"
msgid ""
"All WordPress.com plan upgrades are risk-free and include a money-"
"back guarantee — 30 days for plans and 48 hours for domains."
msgstr ""
"การอัปเกรดแผนทั้งหมดของเวิร์ดเพรส.com ไม่มีความเสี่ยงและรวมถึงการรับประกันคืนเงิน — "
"30 วันสำหรับแผนและ 48 ชั่วโมงสำหรับโดเมน."
msgid "Removal of ads."
msgstr "การลบโฆษณา"
msgid "Enhanced security features."
msgstr "คุณสมบัติพิเศษด้านความปลอดภัยที่เพิ่มขึ้น"
msgid "Additional storage space."
msgstr "พื้นที่เก็บข้อมูลเพิ่มเติม."
msgid "Expert support."
msgstr "การสนับสนุนจากผู้เชี่ยวชาญ"
msgid "mail@example.com"
msgstr "mail@example.com"
msgid "Get the app"
msgstr "ดาวน์โหลดแอป"
msgid "Jetpacks come pocket-sized, too!"
msgstr "Jetpack มีขนาดพกพาได้ด้วยนะ!"
msgid ""
"Image showing interface that allows users to update plugins on their sites "
"using mobile devices"
msgstr "รูปแสดงอินเทอร์เฟซที่อนุญาตให้ผู้ใช้อัปเดตปลั๊กอินบนเว็บของพวกเขาโดยใช้มือถือ"
msgid ""
"Jetpack monitors your site for downtime — if anything’s off, it instantly "
"sends a push notification to the mobile app."
msgstr ""
"Jetpack ตรวจสอบเว็บของคุณสำหรับการหยุดทำงาน — ถ้ามีอะไรผิดปกติ "
"มันจะส่งการแจ้งเตือนแบบพุชไปยังแอปมือถือทันที"
msgid ""
"Ensure your site’s security by staying up to date with the latest versions "
"of plugins and themes. Update them anytime from the app, or turn autoupdates "
"on let Jetpack do the work."
msgstr ""
"รักษาความปลอดภัยของเว็บของคุณโดยการอัปเดตให้รุ่นล่าสุดกับปลั๊กอินและธีมต่างๆ "
"อัปเดตได้ตลอดเวลาจากแอป หรือเปิดใช้งานการอัปเดตอัตโนมัติเพื่อให้ Jetpack ทำงานให้เอง"
msgid "Jetpack makes sure your site is always online, up to date, and secure."
msgstr "Jetpack ทำให้แน่ใจว่าเว็บของคุณออนไลน์อยู่เสมอ รุ่นล่าสุด และปลอดภัย"
msgid ""
"Image showing interface that allows users to see stats and site activity "
"using mobile devices"
msgstr "รูปแสดงอินเทอร์เฟซที่อนุญาตให้ผู้ใช้ดูสถิติและกิจกรรมเว็บโดยใช้มือถือ"
msgid ""
"Check notifications to keep conversations flowing with your followers, and "
"keep your finger on the pulse of your site with a full record of every "
"update and change."
msgstr ""
"ตรวจสอบการแจ้งเตือนเพื่อให้การสนทนากับผู้ติดตามของคุณดำเนินต่อไป "
"และรักษาความรู้สึกเกี่ยวกับเว็บของคุณด้วยบันทึกเต็มรูปแบบของทุกอัปเดตและการเปลี่ยนแปลง"
msgid ""
"Sneak a peek at your stats on your morning commute. Discover where your "
"readers come during your lunch break."
msgstr ""
"แอบดูสถิติของคุณในระหว่างการเดินทางไปทำงานตอนเช้า "
"ค้นหาว่าผู้การอ่านของคุณมาจากไหนในช่วงพักกลางวันของคุณ"
msgid "Keep up with your site’s activity, even when away from your desk."
msgstr "ติดตามกิจกรรมของเว็บของคุณ แม้จะอยู่ห่างจากโต๊ะทำงาน"
msgid ""
"Image showing interface that allows users to create and publish content on "
"their site using mobile devices"
msgstr "รูปแสดงอินเทอร์เฟซที่อนุญาตให้ผู้ใช้สร้างและเผยแพร่เนื้อหาบนเว็บของพวกเขาโดยใช้มือถือ"
msgid ""
"Use our mobile apps to publish new content, upload photos directly from your "
"device’s camera, or fix that typo you missed."
msgstr ""
"ใช้แอปมือถือของเราเพื่อเผยแพร่เนื้อหาใหม่ อัปโหลดภาพจากกล้องของอุปกรณ์คุณโดยตรง "
"หรือแก้ไขข้อผิดพลาดที่คุณพลาดไป"
msgid ""
"Have a seamless WordPress experience across your desktop, tablet, and "
"smartphone."
msgstr "มีประสบการณ์เวิร์ดเพรสที่ราบรื่นบนเดสก์ท็อป แท็บเล็ต และสมาร์ทโฟนของคุณ"
msgid "Make updates to your Jetpack site at any time, from any device."
msgstr "ทำการอัปเดตเว็บ Jetpack ของคุณได้ทุกเมื่อ จากอุปกรณ์ใดก็ได้."
msgid "Manage your WordPress site on the go with our fully-featured app."
msgstr "จัดการเว็บเวิร์ดเพรสของคุณได้ทุกที่ด้วยแอปที่มีคุณสมบัติพิเศษครบครันของเรา"
msgid ""
"Image showing a full-screen slideshow with a photo of mountains and lakes"
msgstr "รูปแสดงสไลด์โชว์แบบเต็มหน้าจอที่มีภาพของภูเขาและทะเลสาบ"
msgid ""
"Use Google Photos to manage your WordPress media, or find the right image "
"for your story with our free stock-image library provided by Pexels."
msgstr ""
"ใช้ Google Photos เพื่อจัดการสื่อเวิร์ดเพรสของคุณ "
"หรือค้นหารูปที่ใช่สำหรับเรื่องราวของคุณด้วยห้องสมุดรูปภาพสต็อกฟรีที่จัดเตรียมโดย Pexels."
msgid ""
"Create beautiful experiences with carousels, tiled galleries, and full-"
"screen slideshows. Embed anything from a video to a tweet to a recipe "
"directly onto your site."
msgstr ""
"สร้างประสบการณ์ที่สวยงามด้วยคารูเซล, แกลเลอรีแบบปูพื้น, และสไลด์โชว์แบบเต็มหน้าจอ "
"ฝังอะไรก็ได้ตั้งแต่วีดีโอไปจนถึงทวีตหรือสูตรอาหารโดยตรงลงบนเว็บของคุณ"
msgid "Showcase your portfolio and make articles shine using rich media."
msgstr "แสดงผลงานของคุณและทำให้บทความโดดเด่นด้วยสื่อที่มีความหลากหลาย."
msgid ""
"Brand your blog with a custom .blog domain name, and remove all WordPress."
"com advertising. Receive additional storage space and email support."
msgstr ""
"สร้างแบรนด์บล็อกของคุณด้วยชื่อโดเมน .blog กำหนดเอง และลบโฆษณาทั้งหมดจาก WordPress.com "
"รับพื้นที่จัดเก็บเพิ่มเติมและการสนับสนุนอีเมล"
msgid "Start with Blogger"
msgstr "เริ่มต้นกับบล็อกเกอร์"
msgid "Stores and Business Sites"
msgstr "ร้านค้าและเว็บธุรกิจ"
msgid "A personal touch goes a long way."
msgstr "การสัมผัสส่วนตัวมีความหมายมาก"
msgid "Make your blog stand out from the rest"
msgstr "ทำให้บล็อกของคุณโดดเด่นจากที่อื่น"
msgid "Make your blog an audience magnet."
msgstr "ทำให้บล็อกของคุณเป็นแม่เหล็กดึงดูดผู้ชม."
msgid "Avoid the #1 mistake new bloggers make"
msgstr "หลีกเลี่ยงความผิดพลาดอันดับ 1 ที่บล็อกเกอร์ใหม่ทำ"
msgid "Your audience wants to know more about you!"
msgstr "ผู้ชมของคุณอยากรู้เกี่ยวกับคุณมากขึ้น!"
msgid "Create an irresistible “About” page"
msgstr "สร้างหน้า “เกี่ยวกับ” ที่ดึงดูดใจไม่อาจต้านทานได้"
msgid "Get started creating today."
msgstr "เริ่มต้นสร้างวันนี้เลย"
msgid "Congrats on your new blog! Here’s what to do next"
msgstr "ยินดีด้วยกับบล็อกใหม่ของคุณ! นี่คือสิ่งที่ต้องทำต่อไป"
msgid "Sorry, we couldn't process your transfer. Please try again later."
msgstr "ขออภัย, เราไม่สามารถดำเนินการโอนของคุณได้ โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง."
msgid ""
"Ask our Happiness Engineers questions in this app anytime you need, or chat "
"with us live at WordPress.com/help."
msgstr ""
"ถามคำถามกับ Happiness Engineers ของเราในแอปนี้ได้ตลอดเวลาที่คุณต้องการ "
"หรือแชทกับเราสดๆ ที่ WordPress.com/help."
msgid ""
"Ask our Happiness Engineers questions in this app anytime you need, or at "
"WordPress.com/help."
msgstr ""
"ถามคำถามกับ Happiness Engineers ของเราในแอปนี้ได้ตลอดเวลาที่คุณต้องการ หรือที่ "
"WordPress.com/help."
msgid "Sorry, you are not allowed to access Jetpack AI help on this site."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าถึง Jetpack AI help บนเว็บนี้."
msgid "Is this connection available to all users?"
msgstr "การเชื่อมต่อนี้สามารถใช้ได้กับผู้ใช้ทุกคนไหม?"
msgid "Username of the connected account"
msgstr "ชื่อผู้ใช้ของบัญชีที่เชื่อมต่อ"
msgid "You are not allowed to access the '%s' field."
msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าถึงฟิลด์ '%s'."
msgid "Property '%s' must be overridden."
msgstr "ต้องมีการเขียนทับคุณสมบัติ '%s'."
msgid "map"
msgstr "แผนที่"
msgid "Remove key?"
msgstr "ลบกุญแจออก?"
msgid "Your last name"
msgstr "นามสกุลของคุณ"
msgid "Your first name"
msgstr "ชื่อของคุณ"
msgid "Invalid extra.last_name input"
msgstr "ข้อมูล extra.last_name ไม่ถูกต้อง"
msgid "Invalid extra.first_name input"
msgstr "ข้อมูล extra.first_name ไม่ถูกต้อง"
msgid "Send to another email address"
msgstr "ส่งไปยังที่อยู่อีเมลอื่น"
msgid "Launch your site"
msgstr "เปิดเว็บของคุณ"
msgctxt "blocks"
msgid "Most used"
msgstr "ใช้บ่อย"
msgctxt "imperative verb"
msgid "Resolve"
msgstr "แก้ปัญหา"
msgctxt "font size name"
msgid "Huge"
msgstr "ใหญ่มาก"
msgctxt "font size name"
msgid "Large"
msgstr "ใหญ่"
msgctxt "font size name"
msgid "Medium"
msgstr "ปานกลาง"
msgctxt "font size name"
msgid "Small"
msgstr "เล็ก"
msgctxt "font size name"
msgid "Normal"
msgstr "ปานกลาง"
msgctxt "button label"
msgid "Download"
msgstr "ดาวน์โหลด"
msgctxt "button label"
msgid "Embed"
msgstr "ฝัง"
msgctxt "block title"
msgid "Embed"
msgstr "การฝัง"
msgid "Link edited."
msgstr "แก้ไขลิงก์แล้ว"
msgid "Link removed."
msgstr "ลบลิงก์ออกแล้ว"
msgid "media"
msgstr "ไฟล์สื่อ"
msgid "Double-check your settings before publishing."
msgstr "ตรวจทานการตั้งค่าอีกรอบก่อนการเผยแพร่"
msgid "Generating preview…"
msgstr "กำลังสร้างตัวอย่าง..."
msgid "Navigate to the nearest toolbar."
msgstr "นำทางไปยังแถบเครื่องมือที่ใกล้ที่สุด"
msgid "Resize for smaller devices"
msgstr "ย่อขนาดรูปภาพสำหรับอุปกรณ์ขนาดที่เล็กกว่า"
msgid ""
"This embed may not preserve its aspect ratio when the browser is resized."
msgstr "การฝังนี้อาจไม่คงสัดส่วนของภาพไว้ เมื่อเบราว์เซอร์ถูกย่อ"
msgid "This embed will preserve its aspect ratio when the browser is resized."
msgstr "การฝังนี้จะคงสัดส่วนของภาพ เมื่อเบราว์เซอร์ถูกย่อ"
msgid "Embed an Animoto video."
msgstr "ฝังวิดีโอของ Animoto"
msgid "Embed a TikTok video."
msgstr "ฝังวิดีโอของ TikTok"
msgid "Embed Flickr content."
msgstr "ฝังเนื้อหาจาก Flickr"
msgid "Embed Spotify content."
msgstr "ฝังเนื้อหาจาก Spotify"
msgid "Embed SoundCloud content."
msgstr "ฝังเนื้อหาจาก SoundCloud"
msgid "Embed a WordPress post."
msgstr "แสดงเรื่องเวิร์ดเพรส"
msgid "Embed an Instagram post."
msgstr "ฝังเรื่องจาก Instagram"
msgid "Embed a Facebook post."
msgstr "ฝังเรื่องจาก Facebook"
msgid "Embed a WordPress.tv video."
msgstr "ฝังวิดีโอของ WordPress.tv"
msgid "Embed a VideoPress video."
msgstr "ฝังวิดีโอของ VideoPress"
msgid "Embed a Tumblr post."
msgstr "ฝังเรื่องของ Tumblr"
msgid "Embed a TED video."
msgstr "ฝังวิดีโอของ TED"
msgid "Embed Speaker Deck content."
msgstr "ฝังเนื้อหาจาก Speaker Deck"
msgid "Embed a YouTube video."
msgstr "ฝังวิดีโอของ YouTube"
msgid "Embed SmugMug content."
msgstr "ฝังเนื้อหาจาก SmugMug"
msgid "Embed Scribd content."
msgstr "ฝังเนื้อหาจาก Scribd"
msgid "Embed Screencast content."
msgstr "ฝังเนื้อหาจาก Screencast"
msgid "Embed ReverbNation content."
msgstr "ฝังเนื้อหาของ ReverbNation"
msgid "Embed a Reddit thread."
msgstr "ฝังเรื่องจาก Reddit"
msgid "Embed Mixcloud content."
msgstr "ฝังเนื้อหาของ Mixcloud"
msgid "Embed Kickstarter content."
msgstr "ฝังเนื้อหาของ Kickstarter"
msgid "Embed Issuu content."
msgstr "ฝังเนื้อหาของ Issuu"
msgid "Embed Imgur content."
msgstr "ฝังเนื้อหาของ Imgur"
msgid "Embed a Dailymotion video."
msgstr "ฝังวิดีโอของ Dailymotion"
msgid "Embed CollegeHumor content."
msgstr "ฝังเนื้อหาของ CollegeHumor"
msgid "Embed Cloudup content."
msgstr "ฝังเนื้อหาของ Cloudup"
msgid "Display a list of all categories."
msgstr "แสดงรายการหมวดหมู่ทั้งหมด"
msgid "Stats response could not be decoded."
msgstr "ไม่สามารถถอดรหัสการตอบสนองสถิติได้"
msgid "Currently unable to fetch stats. Please try again."
msgstr "ขณะนี้ไม่สามารถดึงสถิติได้ โปรดลองอีกครั้ง."
msgid "API key must be set to fetch stats."
msgstr "ต้องตั้งค่า API key เพื่อดึงสถิติ"
msgctxt "title"
msgid "Free domain for one year"
msgstr "ฟรีโดเมนหนึ่งปี"
msgctxt "title"
msgid "Free .blog Domain for one year"
msgstr "โดเมน .blog ฟรีเป็นเวลาหนึ่งปี"
msgid "Free domain for one year"
msgstr "โดเมนฟรีเป็นเวลาหนึ่งปี"
msgid ""
"WordPress.com Premium includes a free custom domain name for one year. "
"Register a domain name that matches your branding, blog, or small business."
msgstr ""
"WordPress.com Premium รวมถึงชื่อโดเมนกำหนดเองฟรีเป็นเวลาหนึ่งปี "
"ลงทะเบียนชื่อโดเมนที่ตรงกับแบรนด์ บล็อก หรือธุรกิจขนาดเล็กของคุณ"
msgid ""
"WordPress.com Personal includes a free custom domain name for one year. "
"Register a domain name that matches your branding, blog, or business."
msgstr ""
"WordPress.com ส่วนตัว รวมถึงชื่อโดเมนกำหนดเองฟรีเป็นเวลาหนึ่งปี "
"ลงทะเบียนชื่อโดเมนที่ตรงกับแบรนด์ บล็อก หรือธุรกิจของคุณ"
msgid "Get a free domain for one year."
msgstr "รับโดเมนฟรีหนึ่งปี"
msgid "Get dedicated support"
msgstr "รับการสนับสนุนที่มุ่งมั่น"
msgid ""
"This plan includes unlimited premium themes, monetizing and SEO tools, "
"access to third-party plugins, and live chat with our Happiness Engineers."
msgstr ""
"แผนนี้รวมถึงธีมพรีเมียมไม่จำกัด, เครื่องมือการสร้างรายได้และ SEO, "
"การเข้าถึงปลั๊กอินของบุคคลที่สาม, และการแชทสดกับ Happiness Engineers ของเรา."
msgid ""
"This plan includes unlimited premium themes, monetizing tools, and immediate "
"access to live chat with our Happiness Engineers."
msgstr ""
"แผนนี้รวมถึงธีมพรีเมียมไม่จำกัด, เครื่องมือการสร้างรายได้, และการเข้าถึงการสนทนาสดกับ "
"Happiness Engineers ทันที."
msgid ""
"This plan includes custom design tools, storage space for your photos and "
"videos, and access to live chat with our Happiness Engineers."
msgstr ""
"แผนนี้รวมถึงเครื่องมือการออกแบบกำหนดเอง, พื้นที่จัดเก็บสำหรับภาพถ่ายและวีดีโอของคุณ, "
"และการเข้าถึงการสนทนาสดกับ Happiness Engineers ของเรา."
msgid "Free Domain for One Year"
msgstr "ฟรีโดเมนหนึ่งปี"
msgid "Free .blog Domain for One Year"
msgstr "โดเมน .blog ฟรีเป็นเวลา 1 ปี"
msgid ""
"Get a free domain for one year. Premium domains not included. Your domain "
"will renew at its regular price."
msgstr "รับโดเมนฟรีหนึ่งปี โดเมนพรีเมียมไม่รวมอยู่ด้วย โดเมนของคุณจะต่ออายุในราคาเต็มปกติ"
msgid ""
"Get a free custom .blog domain for one year. Premium domains not included. "
"Your domain will renew at its regular price."
msgstr ""
"รับโดเมน .blog กำหนดเองฟรีเป็นเวลาหนึ่งปี โดเมนพรีเมียมไม่รวมอยู่ด้วย "
"โดเมนของคุณจะต่ออายุในราคาปกติ"
msgid "Free .blog domain for one year"
msgstr "โดเมน .blog ฟรีเป็นเวลาหนึ่งปี"
msgid "Rewind requires a domain set as primary"
msgstr "Rewind ต้องการโดเมนที่ตั้งเป็นหลัก"
msgid ""
"Your plan includes a free custom domain for one year, which gives your site "
"a more professional, branded feel."
msgstr ""
"แผนของคุณรวมถึงโดเมนกำหนดเองฟรีเป็นเวลาหนึ่งปี "
"ซึ่งทำให้เว็บของคุณดูมีความเป็นมืออาชีพและมีแบรนด์มากขึ้น"
msgid ""
"Your plan includes a free .blog domain for one year, which gives your site a "
"more professional, branded feel."
msgstr ""
"แผนของคุณรวมถึงโดเมน .blog ฟรีเป็นเวลาหนึ่งปี "
"ซึ่งทำให้เว็บของคุณดูมีความเป็นมืออาชีพและมีแบรนด์มากขึ้น"
msgid "Remove citation"
msgstr "ลบการอ้างอิงออก"
msgid "Add caption"
msgstr "เพิ่มคำอธิบาย"
msgid ""
"%1$s plan and domain name \"%2$s\" will automatically renew in %1$d day."
msgstr "%1$s แผนและชื่อโดเมน \"%2$s\" จะต่ออายุโดยอัตโนมัติใน %1$d วัน."
msgid ""
"%1$s plan and domain name \"%2$s\" will automatically renew in %1$d days."
msgstr "%1$s แผนและชื่อโดเมน \"%2$s\" จะต่ออายุโดยอัตโนมัติใน %1$d วัน."
msgid "%1$s plan and domain name for %2$s will be renewed automatically"
msgstr "%1$s แผนและชื่อโดเมนสำหรับ %2$s จะถูกต่ออายุโดยอัตโนมัติ"
msgid "Renewing your domain name \"%1$s\" costs %2$s."
msgstr "การต่ออายุชื่อโดเมนของคุณ \"%1$s\" มีค่าใช้จ่าย %2$s."
msgid "Your domain name %1$s is due for renewal"
msgstr "โดเมนเนมของคุณ %1$s ถึงเวลาต้องต่ออายุแล้ว"
msgid "We were attempting to renew your custom domain for your site %1$s"
msgstr "เรากำลังพยายามต่ออายุโดเมนกำหนดเองของคุณสำหรับเว็บ %1$s"
msgid ""
"This is Anne from WordPress.com and I was just notified that your plan and "
"domain renewals for %1$s didn’t go through. This is most likely because the "
"card we have on file is expired."
msgstr ""
"นี่คือแอนจาก WordPress.com "
"และฉันเพิ่งได้รับการแจ้งเตือนว่าการต่ออายุแผนและโดเมนของคุณสำหรับ %1$s ไม่สำเร็จ "
"นี่น่าจะเป็นเพราะบัตรที่เรามีในไฟล์หมดอายุแล้ว"
msgid ""
"I wanted to thank you for being a valuable member of our community and "
"remind you that your %1$s plan will renew in %2$d days."
msgstr ""
"ฉันอยากจะขอบคุณที่คุณเป็นสมาชิกที่มีค่าของชุมชนของเราและเตือนคุณว่าบัญชี %1$s "
"ของคุณจะต่ออายุในอีก %2$d วัน"
msgid ""
"I wanted to thank you for being a valuable member of our community and "
"remind you that your %1$s plan will renew in %2$d day."
msgstr ""
"ฉันอยากขอบคุณคุณที่เป็นสมาชิกที่มีค่าของชุมชนเราและอยากเตือนคุณว่าบริการ %1$s "
"ของคุณจะต่ออายุในอีก %2$d วัน"
msgid ""
"I wanted to thank you for being a valuable member of our community and "
"remind you that your %1$s plan and domain name \"%2$s\" will renew in %3$d "
"days."
msgstr ""
"ฉันอยากขอบคุณคุณที่เป็นสมาชิกที่มีค่าของชุมชนเราและอยากเตือนคุณว่ารายการ %1$s และชื่อโดเมน "
"\"%2$s\" ของคุณจะต่ออายุในอีก %3$d วัน"
msgid ""
"I wanted to thank you for being a valuable member of our community and "
"remind you that your %1$s plan and domain name \"%2$s\" will renew in %3$d "
"day."
msgid_plural ""
"I wanted to thank you for being a valuable member of our community and "
"remind you that your %1$s plan and domain name \"%2$s\" will renew in %3$d "
"days."
msgstr[0] ""
"เราอยากจะขอบคุณสำหรับการเป็นสมาชิกที่มีคุณค่าของชุมชนเรา และขอแจ้งเตือนว่าแพ็กเกจ %1$s "
"และชื่อโดเมน \"%2$s\" ของคุณจะต่ออายุใน %3$d วัน"
msgid ""
"You will be charged %1$s for your %2$s plan renewal and %3$s for your domain "
"name \"%4$s\" on %5$s."
msgstr ""
"คุณจะถูกเรียกเก็บเงิน %1$s สำหรับการต่ออายุแผน %2$s และ %3$s สำหรับชื่อโดเมนของคุณ \"%4$s"
"\" ในวันที่ %5$s."
msgid ""
"Note: Effective %1$s, domain renewals are no longer included in the price of "
"your plan subscription and your domain name will renew at an additional cost "
"per year. You will receive a separate email about your domain subscription."
msgstr ""
"หมายเหตุ: ตั้งแต่ %1$s เป็นต้นไป "
"การต่ออายุโดเมนจะไม่รวมอยู่ในราคาของการสมัครแผนของคุณอีกต่อไป "
"และชื่อโดเมนของคุณจะต่ออายุโดยมีค่าใช้จ่ายเพิ่มเติมต่อปี "
"คุณจะได้รับอีเมลแยกเกี่ยวกับการสมัครโดเมนของคุณ."
msgid ""
"If this upgrade expires, all of the %1$s features will be removed from your "
"site %2$s."
msgstr "ถ้าอัปเกรดนี้หมดอายุ คุณสมบัติพิเศษทั้งหมดของ %1$s จะถูกลบออกจากเว็บ %2$s."
msgid ""
"This upgrade includes custom design features, no ads, and 24/7 customer "
"support."
msgstr "การอัปเกรดนี้รวมถึงคุณสมบัติพิเศษการปรับแต่งหน้าตา, ไม่มีโฆษณา, และสนับสนุนลูกค้า 24/7."
msgid "Act now to save your important site features!"
msgstr "ดำเนินการตอนนี้เพื่อรักษาคุณสมบัติพิเศษที่สำคัญของเว็บของคุณ!"
msgid ""
"For a limited time, you can lock in your existing renewal price of %1$s for "
"both a plan and a domain for one more year. Click the button below to lock "
"in your rate before this offer expires."
msgstr ""
"ในช่วงเวลาจำกัดนี้ คุณสามารถล็อกราคารีนิวที่มีอยู่ของคุณที่ %1$s "
"สำหรับทั้งแผนและโดเมนเป็นเวลาอีกหนึ่งปี กดปุ่มด้านล่างเพื่อล็อกราคาในขณะที่ข้อเสนอนี้ยังไม่หมดอายุ."
msgid ""
"Note: Effective %1$s, domain renewals are no longer included in the price of "
"your plan subscription and your domain name will renew at an additional cost "
"per year."
msgstr ""
"หมายเหตุ: ตั้งแต่ %1$s เป็นต้นไป "
"การต่ออายุโดเมนจะไม่รวมอยู่ในราคาของการสมัครสมาชิกแผนของคุณ "
"และชื่อโดเมนของคุณจะต่ออายุในราคาที่เพิ่มขึ้นต่อปี."
msgid ""
"If these subscriptions expire, all of the %1$s features will be removed, and "
"your site will no longer be available at %2$s."
msgstr ""
"ถ้าสมัครสมาชิกเหล่านี้หมดอายุ คุณสมบัติพิเศษทั้งหมดของ %1$s จะถูกลบออก "
"และเว็บของคุณจะไม่สามารถเข้าถึงได้ที่ %2$s."
msgid "Your domain name %1$s. Price: %2$s"
msgstr "ชื่อโดเมนของคุณ %1$s. ราคา: %2$s"
msgid ""
"%1$s, which includes custom design features, no ads, and 24/7 customer "
"support. Price: %2$s"
msgstr ""
"%1$s ซึ่งรวมถึงคุณสมบัติพิเศษการปรับแต่งหน้าตา ไม่มีโฆษณา และสนับสนุนลูกค้า 24/7 ราคา: %2$s"
msgid "As of %1$s, the following subscription will expire:"
msgstr "ณ วันที่ %1$s การสมัครสมาชิกต่อไปนี้จะหมดอายุ:"
msgid "As of %1$s, the following subscriptions will expire:"
msgstr "ณ วันที่ %1$s การสมัครสมาชิกต่อไปนี้จะหมดอายุ:"
msgid "[WordPress.com] %1$s plan and domain will expire in %2$d days"
msgstr "[WordPress.com] แผน %1$s และโดเมนจะหมดอายุใน %2$d วัน"
msgid "[WordPress.com] %1$s plan and domain will expire in %2$d day"
msgstr "[WordPress.com] แผนและโดเมน %1$s จะหมดอายุใน %2$d วัน"
msgid "Promote products and services."
msgstr "โปรโมทสินค้าและบริการ."
msgid "Share and discuss ideas, updates, or creations."
msgstr "แชร์และพูดคุยเกี่ยวกับไอเดีย, อัปเดต, หรือการสร้างสรรค์."
msgid "You're sending too many messages. Please slow down."
msgstr "คุณส่งข้อความมากเกินไป โปรดช้าลงหน่อย"
msgid "Simple payments; status."
msgstr "การชำระเงินที่ง่าย; สถานะ."
msgid "Simple payments button; paypal email."
msgstr "ปุ่มชำระเงินง่ายๆ; อีเมลเพย์พาล."
msgid "Simple payments; allow multiple items"
msgstr "การชำระเงินที่ง่าย; อนุญาตให้มีหลายรายการ"
msgid "Simple payments; text with \"Buy\" or other CTA"
msgstr "การชำระเงินที่ง่าย; ข้อความที่มี \"ซื้อ\" หรือ CTA อื่นๆ"
msgid "Simple payments; currency code."
msgstr "การชำระเงินที่ง่าย; รหัสสกุลเงิน."
msgid "Simple payments; price."
msgstr "การชำระเงินที่ง่าย; ราคา."
msgid "{{span}}No comments{{/span}} - add the first!"
msgstr "{{span}}ไม่มีความเห็น{{/span}} - เพิ่มความเห็นแรก!"
msgid "Blogs and Personal Sites"
msgstr "บล็อกและเว็บส่วนตัว"
msgid "Unlimited video hosting"
msgstr "โฮสต์วีดีโอไม่จำกัด"
msgid "Video hosting"
msgstr "โฮสต์วีดีโอ"
msgid "Image hosting"
msgstr "การโฮสต์รูป"
msgid "Static file hosting"
msgstr "การโฮสต์ไฟล์แบบสแตติก"
msgid "Prioritize making your store and all its pages easily accessible"
msgstr "ให้ความสำคัญกับการทำให้ร้านของคุณและหน้าอื่นๆ ทั้งหมดเข้าถึงได้ง่าย"
msgid "Review shipping options"
msgstr "ตรวจสอบตัวเลือกการจัดส่ง"
msgid "Choose a color palette that represents your brand"
msgstr "เลือกพาเลตสีที่แสดงถึงแบรนด์ของคุณ"
msgid ""
"Thanks for choosing %1$s %2$s. We’re excited to see what you accomplish!"
msgstr "ขอบคุณที่เลือก %1$s %2$s เราตื่นเต้นที่จะได้เห็นสิ่งที่คุณทำสำเร็จ!"
msgid ""
"@%(user)s owns following domain used on this site: {{strong}}%(domains)s{{/"
"strong}}. This domain will have to be transferred to a different site, "
"transferred to a different registrar, or canceled before removing or "
"deleting @%(user)s."
msgid_plural ""
"@%(user)s owns following domains used on this site: {{strong}}%(domains)s{{/"
"strong}}. These domains will have to be transferred to a different site, "
"transferred to a different registrar, or canceled before removing or "
"deleting @%(user)s."
msgstr[0] ""
"@%(user)s เป็นเจ้าของโดเมนต่อไปนี้ที่ใช้ในเว็บไซต์นี้: {{strong}}%(domains)s{{/strong}} "
"จะต้องมีการถ่ายโอนโดเมนเหล่านี้ไปยังเว็บไซต์อื่นๆ ผู้ลงทะเบียนรายอื่น หรือยกเลิกก่อนที่จะลบหรือลบ @"
"%(user)s"
msgid "This domain is a reserved WordPress.com staging domain"
msgstr "โดเมนนี้เป็นโดเมนสเตจที่จองไว้ของ WordPress.com"
msgid "The domain is a reserved WordPress.com staging domain."
msgstr "โดเมนนี้เป็นโดเมนสเตจที่จองไว้สำหรับ WordPress.com"
msgid "Best for online stores"
msgstr "ดีที่สุดสำหรับร้านค้าออนไลน์"
msgid "Launching your site…"
msgstr "กำลังเปิดเว็บของคุณ…"
msgid ""
"{{line1}}Start your website for free today{{/line1}} {{line2}}or upgrade "
"your plan to access powerful features.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}เริ่มเว็บไซต์ของคุณฟรีวันนี้{{/line1}} {{line2}}"
"หรืออัปเกรดแผนของคุณเพื่อเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษที่ทรงพลัง{{/line2}}"
msgid "Choose the perfect WordPress.com plan for your website."
msgstr "เลือกแผน WordPress.com ที่สมบูรณ์แบบสำหรับเว็บไซต์ของคุณ"
msgid ""
"{{line1}}You’re just a few clicks away{{/line1}} {{line2}}from the website "
"you’ve always wanted.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}คุณแค่กดไม่กี่ครั้งก็ถึง{{/line1}} {{line2}}เว็บไซต์ที่คุณต้องการเสมอมาแล้วนะ{{/"
"line2}}"
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com gives you everything you need to start your website "
"today.{{/line1}} {{line2}}Free hosting, your own domain, a world-class "
"support team, and so much more.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}WordPress.com มอบทุกอย่างที่คุณต้องการเพื่อเริ่มเว็บไซต์ของคุณวันนี้{{/line1}} "
"{{line2}}โฮสต์ฟรี, โดเมนของคุณเอง, ทีมสนับสนุนระดับโลก, และอีกมากมาย{{/line2}}"
msgid "{{line1}}Create a website{{/line1}} {{line2}}in minutes.{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}สร้างเว็บไซต์{{/line1}} {{line2}}ในไม่กี่นาที.{{/line2}}"
msgid "Start Your Blog"
msgstr "เริ่มบล็อกของคุณ"
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com makes it easy for you to start your own blog.{{/"
"line1}} {{line2}}Sign up for free to start sharing your ideas.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}WordPress.com ทำให้คุณเริ่มบล็อกของตัวเองได้ง่ายๆ{{/line1}} {{line2}}"
"ลงทะเบียนฟรีเพื่อเริ่มแชร์ไอเดียของคุณ{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Create a blog and{{/line1}} {{line2}}share your voice in minutes.{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}สร้างบล็อกและ{{/line1}} {{line2}}แชร์เสียงของคุณในไม่กี่นาที.{{/line2}}"
msgid "Shortlink copied to clipboard."
msgstr "ลิงก์สั้นถูกคัดลอกไปยังคลิปบอร์ดแล้ว."
msgid "Send me a link"
msgstr "ส่งลิงก์ให้ฉันหน่อย"
msgid "Download on the App Store"
msgstr "ดาวน์โหลดบน App Store"
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com provides everything{{/line1}}{{line2}}you need to get "
"online today.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}เวิร์ดเพรส.com ให้ทุกอย่างที่{{/line1}}{{line2}}คุณต้องการเพื่อเริ่มออนไลน์วันนี้.{{/"
"line2}}"
msgid "{{line1}}Create a website{{/line1}}{{line2}}with WordPress.{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}สร้างเว็บไซต์{{/line1}}{{line2}}ด้วยเวิร์ดเพรส{{/line2}}"
msgid "Your site has been launched; now you can share it with the world!"
msgstr "เว็บของคุณได้ถูกเปิดตัวแล้ว; ตอนนี้คุณสามารถแชร์มันกับโลกได้แล้ว!"
msgid "todo"
msgstr "todo"
msgid "Task List"
msgstr "รายการงาน"
msgid "Link this post to sequential posts in a series of related posts."
msgstr "ลิงก์เรื่องนี้ไปยังเรื่องที่ต่อเนื่องในชุดของเรื่องที่เกี่ยวข้อง."
msgid "Prev/Next Links"
msgstr "ลิงก์ก่อนหน้า/ถัดไป"
msgid "Add prev/next links to related posts in a series."
msgstr "เพิ่มลิงก์ก่อนหน้า/ถัดไปไปยังเรื่องที่เกี่ยวข้องในชุด."
msgid "A small-business theme for the WordPress Editor."
msgstr "ธีมสำหรับธุรกิจขนาดเล็กสำหรับตัวแก้ไขเวิร์ดเพรส."
msgid ""
"Sorry, an error occurred when checking the availability of this domain. "
"Please try again in a few minutes."
msgstr ""
"ขออภัย, มีผิดพลาดเกิดขึ้นขณะตรวจสอบความพร้อมใช้งานของโดเมนนี้ โปรดลองอีกครั้งในอีกไม่กี่นาที."
msgid ""
"Download all the media library files (images, videos, audio and documents) "
"from your site."
msgstr "ดาวน์โหลดไฟล์ทั้งหมดในคลังไฟล์สื่อ (รูป, วีดีโอ, เสียง และเอกสาร) จากเว็บของคุณ."
msgid "Page published privately."
msgstr "หน้าถูกเผยแพร่แบบส่วนตัว"
msgid "Limit result set to themes assigned one or more statuses."
msgstr "จำกัดผลลัพธ์ตามธีมหรือสถานะเพิ่มเติมที่กำหนด"
msgid "Whether the theme supports responsive embedded content."
msgstr "ไม่ว่าธีมจะรองรับเนื้อหาที่ถูกฝังแบบ responsive หรือไม่"
msgid "Post formats supported."
msgstr "รองรับการใช้งานรูปแบบเรื่องได้"
msgid "Features supported by this theme."
msgstr "ความสามารถต่างๆ ที่ธีมนี้รองรับ"
msgid "Sorry, you are not allowed to view themes."
msgstr "ขออภัย คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าถึงธีม"
msgid "Paste or type URL"
msgstr "วางหรือพิมพ์ URL"
msgid "Focus on one block at a time"
msgstr "โฟกัสทีละบล็อก"
msgid "Access all block and document tools in a single place."
msgstr "เข้าถึงบล็อกทั้งหมดและเครื่องมือของเอกสารในที่เดียว"
msgid "Hours"
msgstr "ชั่วโมง"
msgid "Media area"
msgstr "ส่วนของไฟล์สื่อ"
msgid "Show media on right"
msgstr "แสดงไฟล์สื่อด้านขวา"
msgid "Show media on left"
msgstr "แสดงไฟล์สื่อด้านซ้าย"
msgid "Close Settings"
msgstr "ปิดการตั้งค่า"
msgid "Customer must be at least 16 years old."
msgstr "ลูกค้าต้องมีอายุอย่างน้อย 16 ปี"
msgid ""
"Jetpack can not load necessary XML manipulation libraries. Please ask your "
"hosting provider to refer to our server requirements at https://jetpack.com/"
"support/server-requirements/ ."
msgstr ""
"Jetpack ไม่สามารถโหลดไลบรารีการจัดการ XML ที่จำเป็นได้ "
"โปรดขอให้ผู้ให้บริการโฮสติ้งของคุณดูข้อกำหนดเซิร์ฟเวอร์ของเราที่ https://jetpack.com/"
"support/server-requirements/ ."
msgid "Explore the best content on WordPress"
msgstr "สำรวจเนื้อหาที่ดีที่สุดบนเวิร์ดเพรส"
msgid "Unblock site"
msgstr "ปลดบล็อกเว็บ"
msgid ""
"You cannot move %s as it has pending domain transfer, please complete the "
"domain transfer and try again."
msgstr ""
"คุณไม่สามารถย้าย %s ได้เนื่องจากมีการโอนโดเมนรอตรวจสอบ "
"โปรดทำการโอนโดเมนให้เสร็จสิ้นและลองอีกครั้ง"
msgid ""
"Sorry, an error occurred and we can't determine the availability of the "
"domain you're trying to register. Please try again in a few minutes."
msgstr ""
"ขออภัย, "
"เกิดผิดพลาดขึ้นและเราไม่สามารถตรวจสอบความพร้อมใช้งานของโดเมนที่คุณพยายามลงทะเบียนได้ "
"โปรดลองอีกครั้งในอีกไม่กี่นาที."
msgid ""
"Sorry, we weren't able to generate any domain name suggestions for that "
"search term. Please try a different set of keywords."
msgstr ""
"ขออภัย, เราไม่สามารถสร้างข้อเสนอชื่อโดเมนสำหรับเงื่อนไขการค้นหานั้นได้ โปรดลองชุดคำค้นหาอื่น."
msgid "The submitted card number is not on file with the card-issuing bank."
msgstr "หมายเลขบัตรที่ส่งมาไม่ได้อยู่ในไฟล์กับธนาคารที่ออกบัตร"
msgid "View your site activity"
msgstr "ดูกิจกรรมเว็บของคุณ"
msgid ""
"Speed up your site’s performance and protect it from spammers. Access "
"detailed records of all activity on your site. While you’re at it, improve "
"your SEO and automate social media sharing."
msgstr ""
"เร่งความเร็วในการทำงานของเว็บของคุณและปกป้องมันจากสแปม "
"เข้าถึงบันทึกที่ละเอียดเกี่ยวกับกิจกรรมทั้งหมดบนเว็บของคุณ ในขณะที่คุณทำเช่นนั้น ปรับปรุง SEO "
"ของคุณและทำให้การแชร์โซเชียลมีเดียเป็นอัตโนมัติ"
msgid "Site Activity"
msgstr "กิจกรรมเว็บ"
msgid "You haven't blocked any sites yet."
msgstr "คุณยังไม่ได้บล็อกเว็บใด ๆ เลย"
msgid ""
"Blocked sites will not appear in your Reader and will not be recommended to "
"you."
msgstr "เว็บที่ถูกปิดกั้นจะไม่ปรากฏในการอ่านของคุณและจะไม่ถูกแนะนำให้คุณ."
msgid "Blocked Sites"
msgstr "บล็อกเว็บ"
msgid ""
"Create a test or staging site, migrate your site, or just back up your data "
"for safekeeping — it's up to you!"
msgstr ""
"สร้างเว็บทดสอบหรือเว็บสเตจ, ย้ายเว็บของคุณ, หรือแค่สำรองข้อมูลของคุณเพื่อความปลอดภัย — "
"ขึ้นอยู่กับคุณ!"
msgid ""
"To clone your site, you will need the {{strong}}server credentials{{/"
"strong}} for the destination, which must be a WordPress site."
msgstr ""
"ในการโคลนเว็บของคุณ คุณจะต้องใช้ {{strong}}ข้อมูลรับรองเซิร์ฟเวอร์{{/strong}} "
"สำหรับปลายทาง ซึ่งต้องเป็นเว็บเวิร์ดเพรส"
msgid ""
"You're about to clone {{strong}}%(originSiteSlug)s{{/strong}}. All content, "
"plugins, and themes will be copied to the destination site."
msgstr ""
"คุณกำลังจะทำการโคลน {{strong}}%(originSiteSlug)s{{/strong}} ทุกเนื้อหา, ปลั๊กอิน, "
"และ ธีม จะถูกคัดลอกไปยังเว็บปลายทาง"
msgid "Subscriber emails will be saved to the %s Mailchimp list"
msgstr "อีเมลของผู้ติดตามจะถูกบันทึกลงในรายการ Mailchimp %s"
msgid "Subscriber emails will not be saved to Mailchimp any more"
msgstr "อีเมลของผู้ใช้จะไม่ถูกบันทึกไปยัง Mailchimp อีกต่อไป"
msgid "Second address field must have at least 2 characters"
msgstr "ฟิลด์ที่อยู่ที่สองต้องมีอย่างน้อย 2 ตัวอักษร"
msgid "First address field must have at least 2 characters"
msgstr "ฟิลด์ที่อยู่แรกต้องมีอย่างน้อย 2 ตัวอักษร"
msgid "WordPress.com Blocks"
msgstr "บล็อกของ WordPress.com"
msgid "People love WordPress.com"
msgstr "คนรัก WordPress.com"
msgid "Disconnect Blog"
msgstr "บล็อกการตัดการเชื่อมต่อ"
msgid "You have disconnected Jetpack"
msgstr "คุณได้ตัดการเชื่อมต่อ Jetpack"
msgid ""
"You are about to disconnect the Jetpack-powered site %s and this will "
"disable Jetpack features on this site."
msgstr ""
"คุณกำลังจะตัดการเชื่อมต่อเว็บที่ใช้ Jetpack %s และนี่จะทำให้คุณสมบัติพิเศษของ Jetpack "
"ถูกปิดใช้งานบนเว็บนี้."
msgid "Disconnect Jetpack Blog"
msgstr "ตัดการเชื่อมต่อ Jetpack บล็อก"
msgid "Build an amazing website using WordPress"
msgstr "สร้างเว็บไซต์ที่น่าทึ่งโดยใช้เวิร์ดเพรส"
msgid "Login Protect"
msgstr "เข้าสู่ระบบป้องกัน"
msgid "Downtime Monitor"
msgstr "Downtime Monitor"
msgid ""
"Your account has already been created. You can change your email, username, "
"and password later."
msgstr "บัญชีของคุณถูกสร้างขึ้นแล้ว คุณสามารถเปลี่ยนอีเมล, ชื่อผู้ใช้, และรหัสผ่านได้ในภายหลัง."
msgid "A platform you won't outgrow"
msgstr "แพลตฟอร์มที่คุณจะไม่เติบโตเกิน"
msgid "You're a few steps closer to creating a great website"
msgstr "คุณใกล้จะสร้างเว็บไซต์ที่ยอดเยี่ยมขึ้นอีกไม่กี่ก้าว"
msgid "Your work will be published at the specified date and time."
msgstr "ผลงานของคุณจะได้รับการเผยแพร่ในวันและเวลาที่กำหนดไว้"
msgid "Are you ready to schedule?"
msgstr "คุณพร้อมที่จะตั้งเวลาล่วงหน้าหรือยัง?"
msgid "Always show pre-publish checks."
msgstr "แสดงการตรวจสอบก่อนเผยแพร่เสมอ"
msgid ""
"Another user is currently working on this post ( ), which "
"means you cannot make changes, unless you take over."
msgstr ""
"ผู้ใช้อีกคนกำลังแก้ไขเรื่องนี้อยู่ ( ) ซึ่งคุณไม่สามารถทำการแก้ไขได้ "
"เว้นแต่คุณรับช่วงต่อ"
msgid ""
"Another user now has editing control of this post ( ). Don’t "
"worry, your changes up to this moment have been saved."
msgstr ""
"ผู้ใช้อีกคนได้เข้ามาควบคุมการแก้ไขเรื่องนี้ ( ) ไม่ต้องกังวล "
"การเปลี่ยนแปลงของคุณจนถึงตอนนี้ได้รับการบันทึกไว้แล้ว"
msgid "This post is already being edited"
msgstr "เรื่องนี้ถูกแก้ไขแล้ว"
msgid "Someone else has taken over this post"
msgstr "มีบางคนรับช่วงต่อเรื่องนี้แล้ว"
msgid "Block contains unexpected or invalid content."
msgstr "บล็อกมีเนื้อหาที่ไม่คาดคิดหรือใช้งานไม่ได้."
msgid "Resolve Block"
msgstr "แก้ปัญหาบล็อก"
msgid "Convert to HTML"
msgstr "แปลงเป็น HTML"
msgid "Enable pre-publish checks"
msgstr "เปิดใช้งานการตรวจสอบก่อนการเผยแพร่"
msgid "This block can only be used once."
msgstr "สามารถใช้บล็อกนี้ได้เพียงครั้งเดียวเท่านั้น"
msgid "Exit code editor"
msgstr "ออกจากตัวแก้ไขโค้ด"
msgid "Editing code"
msgstr "การแก้ไขโค้ด"
msgid "Write HTML…"
msgstr "เขียน HTML..."
msgid "Overlay color"
msgstr "สีซ้อนทับ"
msgid "Overlay"
msgstr "ซ้อนทับ"
msgid "Export “%s” as JSON"
msgstr "ส่งออก “%s” ในรูปแบบ JSON"
msgid ""
"Looks like you've not set up any Mailchimp lists yet. Head to your Mailchimp "
"admin to add a list."
msgstr ""
"ดูเหมือนว่าคุณยังไม่ได้ตั้งค่ารายการ Mailchimp ใด ๆ เลย ไปที่ผู้ควบคุม Mailchimp "
"ของคุณเพื่อเพิ่มรายการ."
msgid "All of your site activity will appear here."
msgstr "กิจกรรมทั้งหมดของเว็บของคุณจะปรากฏที่นี่"
msgid "Welcome to Activity"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่กิจกรรม"
msgid "Launch site"
msgstr "เว็บเปิดตัว"
msgid ""
"Please enter the full URL and include the part that comes after "
"%(hostname)s. See example below."
msgstr "โปรดใส่ URL เต็มรูปแบบและรวมส่วนที่มาหลัง %(hostname)s ดูตัวอย่างด้านล่าง."
msgid ""
"You've entered a URL for the Wix editor. Please enter your site's public "
"URL. See examples below."
msgstr ""
"คุณได้ป้อน URL สำหรับตัวแก้ไข Wix โปรดป้อน URL สาธารณะของเว็บของคุณ ดูตัวอย่างด้านล่าง."
msgid ""
"All WordPress.com plan upgrades are risk-free and include a money-back "
"guarantee — 30 days for plan upgrades."
msgstr ""
"การอัปเกรดแผนทั้งหมดของ WordPress.com ไม่มีความเสี่ยงและรวมถึงการรับประกันคืนเงิน "
"— 30 วันสำหรับการอัปเกรดแผน."
msgid ""
"2) With 2 year plans, you do not have to worry about any price changes and "
"lock in with the lowest prices available for the awesome features you are "
"using."
msgstr ""
"2) ด้วยแผน 2 ปี คุณไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับการเปลี่ยนแปลงราคาใดๆ "
"และล็อกราคาที่ต่ำที่สุดที่มีอยู่สำหรับคุณสมบัติพิเศษที่คุณกำลังใช้งานอยู่"
msgid ""
"I'm writing to let you know that we recently unveiled new WordPress.com "
"plans and you can now get an even better deal. Here's how:"
msgstr ""
"ฉันเขียนมาเพื่อบอกคุณว่าเราเพิ่งเปิดตัวแผนใหม่ของ WordPress.com "
"และตอนนี้คุณสามารถรับข้อเสนอที่ดีกว่าเดิมได้แล้ว นี่คือวิธีการ:"
msgid ""
"P.S. Hurry — this limited-time offer expires at midnight, %s. Don't "
"let this deal pass you by."
msgstr ""
"P.S. รีบหน่อย — ข้อเสนอจำกัดเวลานี้จะหมดอายุในเที่ยงคืน, %s. "
"อย่าปล่อยให้ดีลนี้หลุดมือไปนะ."
msgid "Opportunities are knocking. What are you waiting for?"
msgstr "โอกาสกำลังเคาะประตูอยู่ คุณรออะไรอยู่?"
msgid "Extend Now!"
msgstr "ขยายตอนนี้!"
msgid ""
"This is our way of thanking you for choosing WordPress.com and "
"congratulating you on your first month as a paying member."
msgstr ""
"นี่คือวิธีของเราในการขอบคุณคุณที่เลือก WordPress.com "
"และแสดงความยินดีในเดือนแรกของคุณในฐานะสมาชิกที่ชำระเงิน"
msgid "Add those two things together and you'll get your discount right away."
msgstr "เอาสองอย่างนี้มารวมกันแล้วคุณจะได้ส่วนลดทันทีเลย"
msgid ""
"2) This email includes a 15%% Off coupon. Simply use code %s at checkout."
msgstr "2) อีเมลนี้มีคูปองส่วนลด 15%% ใช้รหัส %s ที่หน้าชำระเงินเลยนะ"
msgid ""
"1) Extend your subscription to a two-year term. That comes with a big "
"discount, so you can lock-in savings right away."
msgstr ""
"1) ขยายการสมัครสมาชิกของคุณเป็นเงื่อนไขสองปี นั่นมาพร้อมกับส่วนลดใหญ่ "
"ดังนั้นคุณสามารถล็อคการประหยัดได้ทันที"
msgid ""
"I'm writing to let you know that we recently unveiled new WordPress.com "
"plans and you can now get an even better deal. Actually, this email will "
"save you more than 20%. Here's how:"
msgstr ""
"ฉันเขียนมาเพื่อบอกให้คุณรู้ว่าเราเพิ่งเปิดตัวแผนใหม่ของ WordPress.com "
"และตอนนี้คุณสามารถรับข้อเสนอที่ดีกว่าได้อีก จริงๆ แล้ว อีเมลนี้จะช่วยให้คุณประหยัดได้มากกว่า 20% "
"นี่คือวิธีการ:"
msgid ""
"You will also lose access to the following premium themes you have purchased:"
msgstr "คุณจะไม่สามารถเข้าถึงธีมพรีเมียมต่อไปนี้ที่คุณได้ซื้อมา:"
msgid ""
"It’s been a great privilege and a life-changing experience. I’m grateful to "
"WordPress.com for providing an affordable and user-friendly platform for "
"individuals to launch projects and be heard in this way."
msgstr ""
"มันเป็นเกียรติอย่างยิ่งและเป็นประสบการณ์ที่เปลี่ยนชีวิต ฉันรู้สึกขอบคุณ WordPress.com "
"ที่ให้แพลตฟอร์มที่เข้าถึงได้และใช้งานง่ายสำหรับผู้ใช้ในการเริ่มต้นโปรเจกต์และทำให้เสียงของพวกเขาได้ยินในแบบนี้"
msgid ""
"WordPress.com works really well with Google for a great SEO ranking. I can "
"also embed YouTube videos, Google Maps, and other content easily and without "
"any coding ability."
msgstr ""
"WordPress.com ทำงานได้ดีมากกับ Google สำหรับการจัดอันดับ SEO ที่ยอดเยี่ยม "
"ฉันยังสามารถฝังวีดีโอ YouTube, แผนที่ Google, และเนื้อหาอื่นๆ "
"ได้อย่างง่ายดายโดยไม่ต้องมีทักษะการเขียนโค้ดเลย"
msgid ""
"I looked into what other bloggers whom I admired were using, and the "
"Cadillac of platforms is WordPress.com, hands down. The themes are "
"breathtaking — even the free ones! — and all of the supporting "
"infrastructure and information is top shelf."
msgstr ""
"ฉันได้ดูว่าเหล่าบล็อกเกอร์ที่ฉันชื่นชอบใช้กันอะไรบ้าง และแพลตฟอร์มที่ดีที่สุดคือ WordPress.com "
"ไม่มีข้อสงสัยเลย ธีมต่างๆ สวยงามมาก — แม้แต่ธีมฟรี! — "
"และโครงสร้างพื้นฐานและข้อมูลทั้งหมดก็ยอดเยี่ยมสุดๆ"
msgid "Clone failed"
msgstr "การโคลนล้มเหลว"
msgid "Your site was cloned to %1$s on %2$s at %4$s "
msgstr "เว็บของคุณถูกทำสำเนาไปที่ %1$s เมื่อ %2$s ที่ %4$s "
msgid "Clone complete"
msgstr "การโคลนเสร็จสมบูรณ์"
msgid "%1$d modifications to a comment on %2$s"
msgstr "%1$d การแก้ไขแสดงความเห็นบน %2$s"
msgid "%1$d modifications to a comment on %3$s"
msgstr "%1$d การแก้ไขใน ความเห็น บน %3$s"
msgid "Must provide a valid blog id"
msgstr "ต้องระบุ ID บล็อกที่ใช้งานได้"
msgid "Must have `manage_options` capability in order to view editor settings"
msgstr "ต้องมีความสามารถ `manage_options` เพื่อที่จะดูการตั้งค่าตัวแก้ไข"
msgid "Email sent"
msgstr "อีเมลส่งแล้ว"
msgid "%1$s attachments uploaded to %2$s"
msgstr "%1$s ไฟล์แนบ อัปโหลดไปยัง %2$s"
msgid "Welcome to the WordPress.com community."
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ชุมชน WordPress.com"
msgid ""
"Export all (or specific) text content (pages, posts, feedback) from your "
"site."
msgstr "ส่งออกเนื้อหาข้อความทั้งหมด (หรือเฉพาะ) (หน้า, เรื่อง, ฟีด) จากเว็บของคุณ."
msgid "Show readers you can be trusted with a news domain"
msgstr "แสดงให้การอ่านเห็นว่าคุณน่าเชื่อถือในโดเมนข่าว"
msgid "Promote your marketing business with a unique domain"
msgstr "โปรโมทธุรกิจการตลาดของคุณด้วยโดเมนที่ไม่เหมือนใคร"
msgid "Capture your audience’s attention with a photography domain"
msgstr "ดึงดูดความสนใจของผู้ชมด้วยโดเมนการถ่ายภาพ"
msgid "Shine a little brighter with an entertainment domain"
msgstr "ส่องสว่างมากขึ้นอีกนิดด้วยโดเมนบันเทิง"
msgid "A domain name that shows you mean business"
msgstr "ชื่อโดเมนที่แสดงให้เห็นว่าคุณจริงจัง"
msgid "Get down to business with a professional domain."
msgstr "เริ่มต้นทำธุรกิจด้วยโดเมนมืออาชีพ"
msgid "B2B organizations"
msgstr "องค์กร B2B"
msgid "Professionals who want to stand out from hobbyists"
msgstr "มืออาชีพที่ต้องการโดดเด่นจากผู้ที่ทำเป็นงานอดิเรก"
msgid "Startups"
msgstr "สตาร์ทอัพ"
msgid "Small, medium, or large businesses"
msgstr "ธุรกิจขนาดเล็ก ขนาดกลาง หรือขนาดใหญ่"
msgid "Business domains are perfect for:"
msgstr "โดเมนธุรกิจเหมาะสำหรับ:"
msgid ""
"Business domains show customers that you take your company — and your "
"customers — seriously. Domains like .SERVICES
, .COMPANY"
"code>, .SOLUTIONS
, or even .BUSINESS
make a solid "
"first impression."
msgstr ""
"โดเมนธุรกิจแสดงให้ลูกค้าเห็นว่าคุณให้ความสำคัญกับบริษัทของคุณ — และลูกค้าของคุณ — อย่างจริงจัง "
"โดเมนอย่าง .SERVICES
, .COMPANY
, .SOLUTIONS"
"code>, หรือแม้แต่ .BUSINESS
สร้างความประทับใจแรกที่มั่นคง."
msgid "The domain with a professional edge"
msgstr "โดเมนที่มีความเป็นมืออาชีพ"
msgid ""
"There’s a difference between a run-of-the-mill website and a standout online "
"presence that advances your strategic business goals. Part of that "
"difference?"
msgstr ""
"มีความแตกต่างระหว่างเว็บไซต์ธรรมดากับการมีตัวตนออนไลน์ที่โดดเด่นซึ่งช่วยส่งเสริมเป้าหมายทางธุรกิจเชิงกลยุทธ์ของคุณ "
"ส่วนหนึ่งของความแตกต่างนั้นคืออะไร?"
msgid ""
"{{line1}}A domain name that shows{{/line1}} {{line2}}you mean business.{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}ชื่อโดเมนที่แสดงให้เห็น{{/line1}} {{line2}}ว่าคุณจริงจังกับธุรกิจ.{{/line2}}"
msgid "Stand out in the stream of media sites with a news domain."
msgstr "โดดเด่นในกระแสของเว็บข่าวด้วยโดเมนข่าว"
msgid "Startups and non-profits"
msgstr "สตาร์ทอัพและองค์กรไม่แสวงหาผลกำไร"
msgid "Review sites"
msgstr "เว็บรีวิว"
msgid "News publications"
msgstr "ข่าวสาร"
msgid "News and information domains are perfect for:"
msgstr "โดเมนข่าวสารและข้อมูลเหมาะสำหรับ:"
msgid ""
"Specific domain extensions like .NEWS
, .MEDIA
, "
".TODAY
, and .CHAT
immediately clue your visitors "
"in. These memorable extensions make it easy for visitors to remember your "
"domain name — and to come back for more."
msgstr ""
"โดเมนส่วนขยายเฉพาะอย่าง .NEWS
, .MEDIA
, .TODAY"
"code>, และ .CHAT
จะทำให้ผู้เข้าชมของคุณเข้าใจได้ทันที "
"ส่วนขยายที่น่าจดจำเหล่านี้ทำให้ผู้เข้าชมจำชื่อโดเมนของคุณได้ง่าย — และกลับมาอีกครั้งเพื่อหามากขึ้น."
msgid "Keep your readers up to date"
msgstr "ทำให้การอ่านของคุณรุ่นล่าสุด"
msgid ""
"There’s no shortage of news sites on the internet, and, there’s no better "
"way to make yours stand out than with a unique, trustworthy domain name. "
"Whether you’re reporting on the latest global crisis, sharing neighborhood "
"news on a personal blog, or publishing product reviews, there’s a news and "
"information domain name available to captivate your audience."
msgstr ""
"ไม่มีขาดแคลนเว็บข่าวบนอินเทอร์เน็ต "
"และไม่มีวิธีไหนที่จะทำให้เว็บของคุณโดดเด่นไปกว่าการมีชื่อโดเมนที่ไม่ซ้ำใครและน่าเชื่อถือ "
"ไม่ว่าคุณจะรายงานเกี่ยวกับวิกฤตการณ์ระดับโลกล่าสุด แชร์ข่าวในละแวกใกล้เคียงบนบล็อกส่วนตัว "
"หรือเผยแพร่รีวิวสินค้า ก็มีชื่อโดเมนข่าวและข้อมูลที่สามารถดึงดูดผู้ชมของคุณได้"
msgid ""
"{{line1}}Show readers you can be trusted{{/line1}} {{line2}}with a news "
"domain.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}แสดงให้การอ่านเห็นว่าคุณน่าเชื่อถือได้{{/line1}} {{line2}}ด้วยโดเมนข่าวสาร.{{/"
"line2}}"
msgid "Build a stronger online presence with a marketing domain."
msgstr "สร้างการมีตัวตนออนไลน์ที่แข็งแกร่งขึ้นด้วยโดเมนการตลาด"
msgid "Marketing blogs, news, and event sites"
msgstr "บล็อกการตลาด, ข่าว, และเว็บกิจกรรม"
msgid "Promotional product businesses"
msgstr "ธุรกิจสินค้าส่งเสริมการขาย"
msgid "Marketing agencies, consultants, and specialists"
msgstr "เอเจนซี่การตลาด, ที่ปรึกษา, และผู้เชี่ยวชาญ"
msgid "Marketing domains are perfect for:"
msgstr "โดเมนการตลาดเหมาะสำหรับ:"
msgid ""
"Marketing domains like .AGENCY
, .MEDIA
, ."
"DIGITAL
, or even .MARKETING
differentiate your brand in "
"a competitive online space. From the moment they see your domain name, your "
"audience will know you have something that others don’t — and they’ll want "
"your marketing skills on their side."
msgstr ""
"โดเมนการตลาดอย่าง .AGENCY
, .MEDIA
, .DIGITAL"
"code>, หรือแม้แต่ .MARKETING
"
"ทำให้แบรนด์ของคุณแตกต่างในพื้นที่ออนไลน์ที่มีการแข่งขัน จากช่วงเวลาที่พวกเขาเห็นชื่อโดเมนของคุณ "
"ผู้ชมของคุณจะรู้ว่าคุณมีสิ่งที่คนอื่นไม่มี — และพวกเขาจะต้องการทักษะการตลาดของคุณอยู่ข้างๆ พวกเขา"
msgid "Marketing domains are built for your brand "
msgstr "โดเมนการตลาดถูกสร้างขึ้นสำหรับแบรนด์ของคุณ"
msgid ""
"You know there’s no cookie-cutter solution for great marketing. A marketing "
"domain shows that you’re an innovator: you’re up to date on the latest "
"trends, and you know how to reinforce your brand at every touchpoint."
msgstr ""
"คุณรู้ว่ามันไม่มีวิธีการตลาดแบบสำเร็จรูปที่ดีนะ โดเมนการตลาดแสดงให้เห็นว่าคุณเป็นคนที่สร้างสรรค์: "
"คุณรุ่นล่าสุดเกี่ยวกับแนวโน้มล่าสุด และคุณรู้วิธีเสริมสร้างแบรนด์ของคุณในทุกจุดสัมผัส"
msgid ""
"{{line1}}Promote your marketing business{{/line1}} {{line2}}with a unique "
"domain.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}โปรโมทธุรกิจการตลาดของคุณ{{/line1}} {{line2}}ด้วยโดเมนที่ไม่เหมือนใคร{{/"
"line2}}"
msgid "Focus your audience’s attention with a photography domain."
msgstr "ดึงดูดความสนใจของผู้ชมของคุณด้วยโดเมนการถ่ายภาพ"
msgid "Specialty photography or camera retailers"
msgstr "ร้านค้ากล้องหรือการถ่ายภาพเฉพาะทาง"
msgid "Passionate photography hobbyists"
msgstr "ผู้ที่มีความหลงใหลในงานอดิเรกการถ่ายภาพ"
msgid "Wedding photographers"
msgstr "ช่างภาพงานแต่งงาน"
msgid "Gallery owners"
msgstr "เจ้าของแกลอรี่"
msgid "Professional photographers"
msgstr "ช่างภาพมืออาชีพ"
msgid "Photography domains are perfect for:"
msgstr "โดเมนการถ่ายภาพเหมาะสำหรับ:"
msgid ""
"A photography domain extension gets your business out of the dark. Show your "
"website visitors how committed you are to your craft, and get them excited "
"to see themselves through your lens."
msgstr ""
"ส่วนขยายโดเมนการถ่ายภาพทำให้ธุรกิจของคุณออกจากความมืด "
"แสดงให้ผู้เยี่ยมชมเว็บไซต์ของคุณเห็นว่าคุณมุ่งมั่นกับงานของคุณแค่ไหน "
"และทำให้พวกเขาตื่นเต้นที่จะเห็นตัวเองผ่านเลนส์ของคุณ"
msgid "Develop a dedicated following"
msgstr "สร้างผู้ติดตามที่มีความมุ่งมั่น"
msgid ""
"Everyone’s sharing photos online. But when potential customers are on the "
"search for a pro, you want to stand out as a master of your trade. Using a "
".PHOTOGRAPHY
, .PHOTOS
, .CAMERA
or "
".GALLERY
domain sets you apart as a skilled professional."
msgstr ""
"ทุกคนแชร์รูปภาพออนไลน์ แต่เมื่อมีลูกค้าใหม่กำลังมองหามืออาชีพ "
"คุณต้องการที่จะโดดเด่นในฐานะผู้เชี่ยวชาญในสายงานของคุณ การใช้โดเมน .PHOTOGRAPHY"
"code>, .PHOTOS
, .CAMERA
หรือ .GALLERY
"
"จะทำให้คุณแตกต่างในฐานะมืออาชีพที่มีทักษะ"
msgid ""
"{{line1}}Capture your audience’s attention{{/line1}} {{line2}}with a "
"photography domain.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}ดึงดูดความสนใจของผู้ชมของคุณ{{/line1}} {{line2}}ด้วยโดเมนการถ่ายภาพ.{{/"
"line2}}"
msgid "Become the next household name with entertainment domain name."
msgstr "กลายเป็นชื่อที่ทุกบ้านรู้จักด้วยโดเมนเนมด้านความบันเทิง"
msgid "Soloists and music groups"
msgstr "โซโล่และกลุ่มดนตรี"
msgid "Movie producers and studios"
msgstr "ผู้ผลิตภาพยนตร์และสตูดิโอ"
msgid "Video game creators"
msgstr "ผู้สร้างวีดีโอเกม"
msgid "Live streaming sites"
msgstr "เว็บสตรีมสด"
msgid "Entertainment domains are perfect for:"
msgstr "โดเมนบันเทิงเหมาะสำหรับ:"
msgid ""
"Entertainment domain extensions such as .LIVE
, .ROCKS"
"code>, .VIDEO
, or .STUDIO
make it clear to your "
"visitors that you’re ready to entertain. Whether it’s live video, a sneak "
"peak into your next performance, or a place for fans to follow every leg of "
"your world tour, an entertainment domain makes you the fan favorite."
msgstr ""
"ส่วนขยายโดเมนบันเทิง เช่น .LIVE
, .ROCKS
, .VIDEO"
"code>, หรือ .STUDIO
ทำให้ชัดเจนกับผู้เยี่ยมชมว่าคุณพร้อมที่จะให้ความบันเทิง "
"ไม่ว่าจะเป็นวีดีโอสด, การแอบดูการแสดงครั้งถัดไปของคุณ, หรือสถานที่ให้แฟนๆ "
"ติดตามทุกขาในการทัวร์ทั่วโลกของคุณ โดเมนบันเทิงทำให้คุณเป็นที่ชื่นชอบของแฟนๆ."
msgid "Set the stage for success"
msgstr "เตรียมเวทีสำหรับความสำเร็จ"
msgid ""
"Choose a domain name that tells people you’re serious about showing them a "
"good time: an entertainment domain tells your visitors that your site is a "
"great place to sit back, relax, and enjoy the show."
msgstr ""
"เลือกชื่อโดเมนที่บอกคนอื่นว่าคุณจริงจังในการทำให้พวกเขามีช่วงเวลาที่ดี: "
"โดเมนด้านบันเทิงบอกผู้เยี่ยมชมของคุณว่าเว็บของคุณเป็นสถานที่ที่ยอดเยี่ยมในการนั่งพักผ่อนและเพลิดเพลินกับการแสดง."
msgid ""
"{{line1}}Shine a little brighter{{/line1}} {{line2}}with an entertainment "
"domain.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}ส่องแสงให้สว่างขึ้นอีกนิด{{/line1}} {{line2}}ด้วยโดเมนความบันเทิง.{{/line2}}"
msgid "%1$s users logged out"
msgstr "%1$s ผู้ใช้ ออกจากระบบแล้ว"
msgid "%1$d comments trashed from %2$s"
msgstr "%1$d แสดงความเห็นถูกทิ้งจาก %2$s"
msgid "%1$d comments awaiting approval on %2$s"
msgstr "%1$d ความเห็น รอการอนุมัติบน %2$s"
msgid "%1$d comments deleted from %2$s"
msgstr "%1$d ความเห็นถูกลบจาก %2$s"
msgid "%1$d comments published on %2$s"
msgstr "%1$d ความเห็น เผยแพร่บน %2$s"
msgid "%1$d comments approved on %2$s"
msgstr "%1$d ความเห็นที่อนุมัติบน %2$s"
msgid "%1$s attachments uploaded"
msgstr "%1$s อัปโหลด"
msgid "No sitemap found. The system will try to build it again in %s."
msgstr "ไม่พบแผนผังเว็บไซต์ ระบบจะพยายามสร้างมันใหม่ใน %s."
msgid "No sitemap found. Please try again later."
msgstr "ไม่พบแผนที่เว็บไซต์ โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง."
msgid "Showing %(number)d of %(total)d activities"
msgstr "แสดง %(number)d จาก %(total)d กิจกรรม"
msgid "%1$d updates made to %2$s"
msgstr "%1$d อัปเดตที่ทำกับ %2$s"
msgid "There are %1$d \"%2$s\" events"
msgstr "มี %1$d งาน \"%2$s"
msgid "WordPress Security Library"
msgstr "ห้องสมุดความปลอดภัยของเวิร์ดเพรส"
msgid ""
"We couldn't export your media library at the moment. Please try again later."
msgstr "เราไม่สามารถส่งออกคลังไฟล์สื่อของคุณในขณะนี้ โปรดลองอีกครั้งภายหลัง."
msgid "Export media library"
msgstr "ส่งออก คลังไฟล์สื่อ"
msgid "[WordPress.com] Security Key Added"
msgstr "[WordPress.com] เพิ่มคีย์ความปลอดภัยแล้ว"
msgid "[WordPress.com] Security Key Deleted"
msgstr "[WordPress.com] กุญแจความปลอดภัยถูกลบแล้ว"
msgid "A security key has been deleted for \"%s\"."
msgstr "กุญแจความปลอดภัยถูกลบสำหรับ \"%s\"."
msgid "Security Key Deleted"
msgstr "ลบกุญแจความปลอดภัยแล้ว"
msgid "A security key has been added for \"%s\"."
msgstr "ได้เพิ่มกุญแจความปลอดภัยสำหรับ \"%s\"."
msgid "Security Key Added"
msgstr "เพิ่มกุญแจความปลอดภัยแล้ว"
msgid "A security key has been deleted for %s ."
msgstr "กุญแจความปลอดภัยถูกลบสำหรับ %s ."
msgid ""
"To log into your account, you will need your security key or your other two-"
"step authentication methods. Keep your key safe!"
msgstr ""
"ในการเข้าสู่ระบบบัญชีของคุณ "
"คุณจะต้องใช้กุญแจรักษาความปลอดภัยหรือวิธีการยืนยันตัวตนแบบสองขั้นตอนอื่น ๆ ของคุณ "
"เก็บกุญแจของคุณให้ปลอดภัย!"
msgid "A security key has been added for %s ."
msgstr "ได้เพิ่มกุญแจความปลอดภัยสำหรับ %s แล้ว"
msgid "client_data required"
msgstr "client_data ต้องการ"
msgid "Failed to generate challenge"
msgstr "ล้มเหลวในการสร้างความท้าทาย"
msgid "Add subscribers to Mailchimp"
msgstr "เพิ่มผู้ติดตามใน Mailchimp"
msgid ""
"Hmm, that key doesn't seem to work. Please double-check your key and try "
"again."
msgstr "อืม กุญแจนั้นดูเหมือนจะใช้ไม่ได้ โปรดตรวจสอบกุญแจของคุณอีกครั้งแล้วลองใหม่อีกที"
msgid "client_data required."
msgstr "client_data ต้องการ."
msgid "Connect to your Mailchimp list"
msgstr "เชื่อมต่อกับรายการ Mailchimp ของคุณ"
msgid "[%1$s] Export failed"
msgstr "[%1$s] การส่งออกล้มเหลว"
msgid ""
"You can try the export again, or contact us for further "
"help."
msgstr ""
"คุณสามารถลองส่งออกอีกครั้ง หรือ ติดต่อเรา เพื่อขอความช่วยเหลือเพิ่มเติม"
msgid ""
"Unfortunately, there was an error exporting your site %1$s"
"a>."
msgstr "โชคไม่ดีที่มีผิดพลาดในการส่งออกเว็บของคุณ %1$s ."
msgid "Your export files will be available for the next %1$s days."
msgstr "ไฟล์ส่งออกของคุณจะพร้อมใช้งานเป็นเวลา %1$s วันถัดไป。"
msgid "We have finished exporting your site %1$s !"
msgstr "เราได้เสร็จสิ้นการส่งออกเว็บของคุณ %1$s !"
msgid "Take Our Poll"
msgstr "โพลล์ของเรา"
msgid "Unique identifier for glossary items."
msgstr "รหัสเฉพาะสำหรับรายการในกลอสซารี"
msgid "Glossary item description"
msgstr "คำอธิบายรายการในพจนานุกรม"
msgid "Glossary item name."
msgstr "ชื่อรายการในพจนานุกรม."
msgid "Processing your file. Please wait a few moments."
msgstr "กำลังประมวลผลไฟล์ของคุณ โปรดรอสักครู่"
msgid ""
"This form may only be used for content hosted at WordPress.com. The site "
"you’ve identified is not running on WordPress.com, and therefore we are "
"unable to assist in this matter."
msgstr ""
"แบบฟอร์มนี้สามารถใช้ได้เฉพาะสำหรับเนื้อหาที่โฮสต์ที่ WordPress.com เท่านั้น "
"เว็บที่คุณระบุไม่ได้ทำงานบน WordPress.com ดังนั้นเราจึงไม่สามารถช่วยในเรื่องนี้ได้"
msgid "We also offer paid plans for more specific needs."
msgstr ""
"เราเสนอ แผนที่ต้องชำระเงิน "
"สำหรับความต้องการที่เฉพาะเจาะจงมากขึ้นด้วยนะ"
msgid "Customers love WordPress.com"
msgstr "ลูกค้าชอบ WordPress.com"
msgid ""
"{{line1}}The best WordPress{{/line1}}{{line2}}experiences start here.{{/"
"line2}}"
msgstr "{{line1}}ประสบการณ์เวิร์ดเพรสที่ดีที่สุด{{/line1}}{{line2}}เริ่มต้นที่นี่.{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}WordPress powers{{/line1}}{{line2}}%s%% of the internet.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}เวิร์ดเพรส เป็นพลังขับเคลื่อน{{/line1}}{{line2}}%s%% ของอินเทอร์เน็ต.{{/"
"line2}}"
msgid "…and so much more"
msgstr "…และอีกมากมาย"
msgid "Custom domain name"
msgstr "ชื่อโดเมนกำหนดเอง"
msgid "24/7 live support"
msgstr "สนับสนุนสด 24/7"
msgid ""
"Create a basic site that’s free forever—no credit card required. When you’re "
"ready, upgrade your site to one of our affordable plans to get more features:"
msgstr ""
"สร้างเว็บพื้นฐานที่ฟรีตลอดไป—ไม่ต้องการบัตรเครดิต เมื่อคุณพร้อม "
"อัปเกรดเว็บของคุณเป็นหนึ่งในแผนราคาประหยัดของเราเพื่อรับคุณสมบัติพิเศษเพิ่มเติม:"
msgid ""
"{{line1}}Thousands of third-party{{/line1}}{{line2}}plugins and themes{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}ปลั๊กอินและธีมของบุคคลที่สามหลายพัน{{/line1}}{{line2}}plugins and themes{{/"
"line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Ways to directly{{/line1}}{{line2}}monetize your site{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}วิธีการทำเงินโดยตรง{{/line1}}{{line2}}จากเว็บของคุณ{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Built on free software{{/line1}}{{line2}}to power even the smallest "
"dreams.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}สร้างขึ้นจากซอฟต์แวร์ฟรี{{/line1}}{{line2}}เพื่อขับเคลื่อนความฝันที่เล็กที่สุด{{/"
"line2}}"
msgid "The Luxury Travel Expert, %s"
msgstr "ผู้เชี่ยวชาญด้านการเดินทางหรูหรา, %s"
msgid ""
"“WordPress.com allowed me to create a website in a very easy way. All I need "
"to do is write articles, while the layout is very easy to set up for someone "
"like me who is not very experienced with computers.”"
msgstr ""
"“WordPress.com อนุญาตให้ฉันสร้างเว็บไซต์ได้ในวิธีที่ง่ายมาก สิ่งที่ฉันต้องทำคือเขียนบทความ "
"ในขณะที่เค้าโครงนั้นตั้งค่าได้ง่ายมากสำหรับคนอย่างฉันที่ไม่มีประสบการณ์กับคอมพิวเตอร์มากนัก”"
msgid "Can I really do this on my own?"
msgstr "ฉันทำสิ่งนี้ได้จริงๆ ด้วยตัวเองเหรอ?"
msgid "And in case you’re still wondering..."
msgstr "และในกรณีที่คุณยังสงสัยอยู่..."
msgid ""
"Helpful tutorials, forums, and FAQs are just a click away, whenever you need "
"them. Customers on a paid WordPress.com plan also enjoy access to 24/7 live "
"chat (Business and eCommerce subscribers) and email support."
msgstr ""
"บทเรียนที่มีประโยชน์, ฟอรัม, และคำถามที่พบบ่อยอยู่แค่กดเดียวเมื่อไหร่ก็ได้ที่คุณต้องการ "
"ลูกค้าที่ใช้แผนแบบชำระเงินของ WordPress.com ยังสามารถเข้าถึงการสนับสนุนทางแชทสด 24/7 "
"(สำหรับสมาชิก Business และ eCommerce) และการสนับสนุนทางอีเมลได้อีกด้วย."
msgid "The support you need, whenever you need it"
msgstr "สนับสนุนที่คุณต้องการ, เมื่อไหร่ก็ตามที่คุณต้องการ"
msgid ""
"With WordPress.com, you're getting a proven platform that can support your "
"website, no matter how large and popular it grows."
msgstr ""
"ด้วย WordPress.com คุณกำลังได้รับแพลตฟอร์มที่พิสูจน์แล้วว่าสามารถสนับสนุนเว็บไซต์ของคุณได้ "
"ไม่ว่ามันจะเติบโตใหญ่และเป็นที่นิยมแค่ไหน"
msgid "Ernie K, %s"
msgstr "Ernie K, %s"
msgid ""
"“The WordPress.com platform has made it simple and effective to publish "
"stories with no developer efforts. We also have confidence it’s secure and "
"maintenance-free compared to a self-hosted solution we would have to "
"maintain ourselves.”"
msgstr ""
"“แพลตฟอร์ม WordPress.com "
"ทำให้การเผยแพร่เรื่องราวเป็นเรื่องง่ายและมีประสิทธิภาพโดยไม่ต้องใช้ความพยายามจากผู้พัฒนา "
"เรามั่นใจว่ามันปลอดภัยและไม่ต้องบำรุงรักษาเมื่อเปรียบเทียบกับโซลูชันที่ใช้โฮสท์ของตัวเองที่เราต้องดูแลเอง”"
msgid ""
"But you don’t have to take our word for it. Here’s what one of our customers "
"had to say:"
msgstr "แต่คุณไม่ต้องเชื่อคำพูดของเรา นี่คือสิ่งที่ลูกค้าคนหนึ่งของเราพูดไว้:"
msgid ""
"You made a great choice when you signed up for WordPress.com. You can have "
"your brand new site up and running in just a few, quick steps. And the great "
"news is… you’re already on your way!"
msgstr ""
"คุณทำการเลือกที่ยอดเยี่ยมเมื่อคุณสมัครสมาชิก WordPress.com "
"คุณสามารถมีเว็บใหม่ของคุณพร้อมใช้งานในไม่กี่ขั้นตอนที่รวดเร็ว และข่าวดีคือ… คุณกำลังเดินทางไปแล้ว!"
msgid ""
"With WordPress.com, you're getting a proven platform that can support your "
"website, no matter how large and popular it becomes."
msgstr ""
"ด้วย WordPress.com คุณกำลังได้รับแพลตฟอร์มที่พิสูจน์แล้วว่าสามารถสนับสนุนเว็บไซต์ของคุณได้ "
"ไม่ว่ามันจะใหญ่และเป็นที่นิยมแค่ไหนก"
msgid "More than %s%% of the Internet uses WordPress"
msgstr "มากกว่า %s%% ของอินเทอร์เน็ตใช้เวิร์ดเพรส"
msgid ""
"Time-tested: over 30% of the Internet uses WordPress (and you should too)"
msgstr "ผ่านการทดสอบเวลา: มากกว่า 30% ของ อินเทอร์เน็ต ใช้ เวิร์ดเพรส (และคุณก็ควรใช้ด้วย)"
msgid "Finish creating your site"
msgstr "เสร็จสิ้นการสร้างเว็บของคุณ"
msgid "You're just a few steps away from a WordPress.com site."
msgstr "คุณอยู่แค่ไม่กี่ก้าวจากเว็บ WordPress.com"
msgid "An unknown error occurred when uploading the file"
msgstr "เกิดผิดพลาดที่ไม่รู้จักเมื่ออัปโหลดไฟล์"
msgid "No file was uploaded"
msgstr "ไม่มีไฟล์ถูกอัปโหลด"
msgid "File was not fully uploaded"
msgstr "ไฟล์ไม่ได้อัปโหลดอย่างสมบูรณ์"
msgid "File is too large"
msgstr "ไฟล์ใหญ่เกินไป"
msgid "Unexpected upload file structure"
msgstr "โครงสร้างไฟล์อัปโหลดที่ไม่คาดคิด"
msgid "Add Free .blog Domain"
msgstr "เพิ่มโดเมน .blog ฟรี"
msgid "%s includes a free credit to register a new .blog domain to your site."
msgstr "%s รวมเครดิตฟรีเพื่อสมัครโดเมน .blog ใหม่ให้กับเว็บของคุณ."
msgid "Get a Free .blog Domain"
msgstr "รับโดเมน .blog ฟรี"
msgid ""
"Your site’s domain name lets people know where to find you — and what you "
"have to offer."
msgstr "ชื่อโดเมนของเว็บคุณทำให้คนรู้ว่าคุณอยู่ที่ไหน — และคุณมีอะไรให้เสนอ."
msgid "Create a memorable brand"
msgstr "สร้างแบรนด์ที่น่าจดจำ"
msgid "Use your first blog post to introduce yourself."
msgstr "ใช้เรื่องบล็อกแรกของคุณเพื่อแนะนำตัวเอง."
msgid "You’ve got a site up and running — now it’s time to post."
msgstr "คุณมีเว็บที่ทำงานได้แล้ว — ตอนนี้ถึงเวลาส่งเรื่องแล้ว"
msgid ""
"Personalize your contact page so that people know how and when they can "
"contact you."
msgstr ""
"ปรับแต่งหน้า ติดต่อ ของคุณให้เป็นส่วนตัว เพื่อให้คนรู้ว่าพวกเขาสามารถติดต่อคุณได้อย่างไรและเมื่อไหร่"
msgid "Encourage visitors to get in touch with you"
msgstr "กระตุ้นให้ผู้เข้าชมติดต่อคุณ"
msgid "Personalize your posts and comments with a custom avatar."
msgstr "กำหนดเองเรื่องและแสดงความเห็นของคุณด้วยอวตารส่วนตัว."
msgid "Don’t forget to upload your profile picture!"
msgstr "อย่าลืมอัปโหลดรูปโปรไฟล์ของคุณ!"
msgid "Create a catchy tagline for your site."
msgstr "สร้างคำโปรยที่ดึงดูดสำหรับเว็บของคุณ"
msgid "Update your site icon."
msgstr "อัปเดตไอคอนเว็บของคุณ."
msgid "Help people recognize your site in browser tabs"
msgstr "ช่วยให้ผู้คนจำเว็บของคุณในแท็บเบราว์เซอร์ได้"
msgid "Make a great first impression — update your site title!"
msgstr "สร้างความประทับใจแรกที่ยอดเยี่ยม — อัปเดตชื่อเว็บของคุณ!"
msgid "Backtick"
msgstr "เกรฟ (`)"
msgid "Comma"
msgstr "คอมม่า"
msgid "Change type of %d block"
msgid_plural "Change type of %d blocks"
msgstr[0] "เปลี่ยนประเภทของบล็อก %d"
msgid "current"
msgstr "ปัจจุบัน"
msgid "After Conversion"
msgstr "หลังจากแปลงแล้ว"
msgid "Change text alignment"
msgstr "เปลี่ยนการจัดตำแหน่งข้อความ"
msgid "%d Block"
msgid_plural "%d Blocks"
msgstr[0] "%d บล็อก"
msgid "escape"
msgstr "Escape"
msgid "Forward-slash"
msgstr "เครื่องหมายทับ (/)"
msgid "Export as JSON"
msgstr "ส่งออกเป็น JSON"
msgid "%(number_over_thousand)d K+"
msgstr "%(number_over_thousand)d K+"
msgid "Unable to retrieve a verification meta tag from Google"
msgstr "ไม่สามารถดึงแท็กเมตาการตรวจสอบจาก Google ได้"
msgid ""
"Deprecated endpoint. You can download one of the supported mobile "
"applications in https://apps.wordpress.com/"
msgstr ""
"จุดสิ้นสุดที่ถูกยกเลิกการใช้งาน. คุณสามารถดาวน์โหลดแอปพลิเคชันมือถือที่สนับสนุนได้ที่ https://apps."
"wordpress.com/"
msgid ""
"A single-column blogging theme that showcases your photos in a grid format."
msgstr "ธีมบล็อกแบบคอลัมน์เดียวที่แสดงภาพของคุณในรูปแบบกริด"
msgid "Learn more about the power of Jetpack"
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับพลังของ Jetpack"
msgid "Learn more about your Jetpack plan benefits"
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับสิทธิประโยชน์จากแผน Jetpack ของคุณ"
msgid ""
"Jetpack offers dozens of tools to help you customize, market, and secure "
"your website. With Jetpack, you now have the freedom to build your own "
"success story."
msgstr ""
"Jetpack มีเครื่องมือหลายสิบอย่างที่จะช่วยให้คุณปรับแต่ง, ทำการตลาด, "
"และรักษาความปลอดภัยให้กับเว็บไซต์ของคุณ ด้วย Jetpack "
"ตอนนี้คุณมีอิสระในการสร้างเรื่องราวความสำเร็จของตัวเองแล้ว"
msgid ""
"Whether your site is a one-person show or you have dozens of contributors, "
"you’ll want to make sure that logins to your site are safe and that "
"passwords are not easily guessed. Secure Authentication with optional two-"
"step (or two-factor) will safeguard your website against undesired login "
"attempts."
msgstr ""
"ไม่ว่าที่เว็บของคุณจะเป็นการแสดงของคนคนเดียวหรือคุณมีผู้อุทิศหลายสิบคน "
"คุณจะต้องมั่นใจว่าการเข้าสู่ระบบที่เว็บของคุณนั้นปลอดภัยและรหัสผ่านไม่ถูกเดาได้ง่าย "
"การยืนยันตัวตนที่ปลอดภัยพร้อมตัวเลือกการยืนยันสองขั้นตอน (หรือสองปัจจัย) "
"จะช่วยปกป้องเว็บไซต์ของคุณจากการพยายามเข้าสู่ระบบที่ไม่พึงประสงค์"
msgid "Secure authentication for a safer website"
msgstr "การยืนยันตัวตนที่ปลอดภัยสำหรับเว็บไซต์ที่ปลอดภัยกว่า"
msgid ""
"Make updates to your Jetpack-powered site at any time, from any device. Get "
"the same seamless Jetpack experience from your tablet or smartphone. Use our "
"mobile apps to view your latest stats, create and publish new content, "
"interact with visitors, or upload photos directly from your device’s camera. "
"After you verify your email above, download the Jetpack apps "
"here ."
msgstr ""
"ทำการอัปเดตเว็บที่ใช้ Jetpack ของคุณได้ทุกเมื่อ จากอุปกรณ์ใดก็ได้ รับประสบการณ์ Jetpack "
"ที่ราบรื่นเหมือนเดิมจากแท็บเล็ตหรือสมาร์ทโฟนของคุณ ใช้แอปมือถือของเราเพื่อดูสถิติล่าสุดของคุณ "
"สร้างและเผยแพร่เนื้อหาใหม่ ตอบสนองกับผู้เข้าชม หรืออัปโหลดรูปภาพโดยตรงจากกล้องของอุปกรณ์คุณ "
"หลังจากที่คุณยืนยันอีเมลของคุณข้างต้นแล้ว ดาวน์โหลดแอป Jetpack ที่นี่ ."
msgid "WordPress mobile app"
msgstr "แอปมือถือเวิร์ดเพรส"
msgid "Here are a few Jetpack features you might like to explore"
msgstr "นี่คือคุณสมบัติพิเศษของ Jetpack บางอย่างที่คุณอาจชื่นชอบในการสำรวจ"
msgid ""
"In order to utilize your Jetpack features, we just need to verify your email "
"in order to connect your WordPress-powered website. Jetpack is one of the "
"most popular design, marketing, and security tools for WordPress and it’s "
"included with your %s account."
msgstr ""
"เพื่อที่จะใช้คุณสมบัติพิเศษของ Jetpack "
"เราต้องการตรวจสอบอีเมลของคุณเพื่อเชื่อมต่อกับเว็บไซต์ที่ใช้เวิร์ดเพรสของคุณ Jetpack "
"เป็นหนึ่งในเครื่องมือออกแบบ การตลาด และความปลอดภัยที่ได้รับความนิยมมากที่สุดสำหรับเวิร์ดเพรส "
"และมันรวมอยู่ในบัญชี %s ของคุณ"
msgid ""
"In order to utilize your %1$s features, we just need to verify your email in "
"order to connect your WordPress-powered website. Jetpack is one of the most "
"popular design, marketing, and security tools for WordPress and it’s "
"included with your %2$s account."
msgstr ""
"เพื่อที่จะใช้คุณสมบัติพิเศษของ %1$s "
"คุณแค่ต้องยืนยันอีเมลของคุณเพื่อเชื่อมต่อกับเว็บไซต์ที่ใช้เวิร์ดเพรสของคุณ Jetpack "
"เป็นหนึ่งในเครื่องมือออกแบบ การตลาด และความปลอดภัยที่ได้รับความนิยมมากที่สุดสำหรับเวิร์ดเพรส "
"และมันรวมอยู่ในบัญชี %2$s ของคุณ"
msgid "Jetpack is included with your %s account at no additional cost!"
msgstr "Jetpack รวมอยู่ในบัญชี %s ของคุณโดยไม่มีค่าใช้จ่ายเพิ่มเติม!"
msgid "%1$s is included with your %2$s account at no additional cost!"
msgstr "%1$s รวมอยู่ในบัญชี %2$s ของคุณโดยไม่มีค่าใช้จ่ายเพิ่มเติม!"
msgid ""
"Of course! %1$sUse these ten tips%2$s to help you choose the perfect domain "
"name for your website. You’ll be well on your way to solidifying your "
"reputation as a professional site owner in no time."
msgstr ""
"แน่นอน! %1$sใช้เคล็ดลับสิบข้อเหล่านี้%2$s "
"เพื่อช่วยให้คุณเลือกชื่อโดเมนที่สมบูรณ์แบบสำหรับเว็บไซต์ของคุณ "
"คุณจะเริ่มสร้างชื่อเสียงในฐานะเจ้าของเว็บไซต์มืออาชีพได้ในเวลาไม่นานเลย"
msgid "I’m not sure what my domain name should be! Do you have any advice?"
msgstr "ฉันไม่แน่ใจว่าชื่อโดเมนของฉันควรเป็นอะไร! คุณมีคำแนะนำไหม?"
msgid "Start searching for a unique, memorable domain name for your site!"
msgstr "เริ่มค้นหาชื่อโดเมนที่ไม่ซ้ำใครและน่าจดจำสำหรับเว็บของคุณ!"
msgid ""
"Custom domains make your site look pro — and search engines like Google and "
"Bing prefer custom domain names, putting them higher in search results."
msgstr ""
"โดเมนกำหนดเองทำให้เว็บของคุณดูเป็นมืออาชีพ — และเครื่องมือค้นหาอย่าง Google และ Bing "
"ชื่นชอบชื่อโดเมนกำหนดเอง ทำให้มันอยู่สูงกว่าในผลลัพท์การค้นหา."
msgid "Your site + your custom domain: Some things are better together."
msgstr "เว็บของคุณ + โดเมนกำหนดเองของคุณ: บางอย่างดีกว่าที่จะอยู่ด้วยกัน."
msgid "I want my audience to reach out to me!"
msgstr "ฉันอยากให้ผู้ชมของฉันติดต่อหาฉัน!"
msgid ""
"With a contact form, you can ask questions, collect feedback, and more. "
"%1$sTake a look%2$s at how some businesses and freelancers use it."
msgstr ""
"ด้วยฟอร์มติดต่อ คุณสามารถถามคำถาม รวบรวมความคิดเห็น และอื่นๆ %1$sดูตัวอย่าง%2$s "
"ว่าธุรกิจและฟรีแลนซ์บางแห่งใช้มันอย่างไร"
msgid "Want to gather more info?"
msgstr "อยากรวบรวมข้อมูลเพิ่มเติมไหม?"
msgid ""
"In the toolbar, click the ⌄ next to the ⊕ add symbol, and then the option to "
"add a Contact Form will appear. Update the form, and then "
"hit Publish."
msgstr ""
"ในแถบเครื่องมือ, กด ⌄ ข้างสัญลักษณ์ ⊕ เพิ่ม, แล้วตัวเลือกในการเพิ่ม แบบฟอร์มติดต่อ"
"strong> จะปรากฏขึ้น อัปเดตแบบฟอร์ม, แล้วก็กดเผยแพร่."
msgid ""
"If you don’t have a contact form, go to My Site(s) and "
"click on Pages → Add ."
msgstr ""
"ถ้าคุณไม่มีแบบฟอร์มติดต่อ ให้ไปที่ My Site(s) และกดที่ Pages → "
"Add ."
msgid ""
"Putting your email address on a site is easy — but we don’t recommend it, "
"because spammers often search websites to collect email addresses or phone "
"numbers. Instead, use a %1$scontact form%2$s."
msgstr ""
"การใส่ที่อยู่อีเมลของคุณลงในเว็บนั้นง่าย — แต่เราไม่แนะนำให้ทำแบบนั้น "
"เพราะสแปมเมอร์มักจะค้นหาเว็บไซต์เพื่อเก็บที่อยู่อีเมลหรือหมายเลขโทรศัพท์ แทนที่จะทำแบบนั้น ให้ใช้ "
"%1$sแบบฟอร์มติดต่อ%2$s."
msgid "What should be on my contact page?"
msgstr "หน้าติดต่อของฉันควรมีอะไรบ้าง?"
msgid "Customize your contact page"
msgstr "ปรับแต่งหน้า ติดต่อของคุณ"
msgid ""
"A Contact page is an effective way for readers to get in "
"touch with you privately. If you’re a business owner, it’s also a great way "
"to generate leads."
msgstr ""
"หน้า ติดต่อ เป็นวิธีที่มีประสิทธิภาพสำหรับการอ่านในการติดต่อคุณแบบส่วนตัว "
"ถ้าคุณเป็นเจ้าของธุรกิจ นี่ก็เป็นวิธีที่ดีในการสร้างโอกาสทางธุรกิจด้วยนะ"
msgid "Encourage visitors to get in touch with a custom Contact page"
msgstr "กระตุ้นให้ผู้เข้าชมติดต่อกับหน้า ติดต่อ กำหนดเอง"
msgid ""
"My tagline ‘Around the world in fifty nifty millimeters’ reflects my "
"penchant for documenting my life and travels using a fifty millimeter lens, "
"known as the ‘nifty fifty’ in photographic circles."
msgstr ""
"คำโปรยของฉัน ‘รอบโลกในห้าสิบมิลลิเมตรสุดเจ๋ง’ "
"สะท้อนถึงความชอบของฉันในการบันทึกชีวิตและการเดินทางโดยใช้เลนส์ห้าสิบมิลลิเมตร ซึ่งรู้จักกันในชื่อ "
"‘nifty fifty’ ในวงการถ่ายภาพ."
msgid ""
"For iOS: Tap My Site → Site Name → Settings → Tagline ."
msgstr ""
"สำหรับ iOS: แตะ My Site → Site Name → Settings → คำโปรย ."
msgid "For Android: Tap My Site → Settings → Tagline ."
msgstr "สำหรับ Android: แตะ เว็บของฉัน → การตั้งค่า → คำโปรย ."
msgid "I’m ready to share my tagline with the world!"
msgstr "ฉันพร้อมที่จะแชร์คำโปรยของฉันกับโลกแล้ว!"
msgid ""
"Be original. Think about what distinguishes your site: your location? Your "
"perspective? Your personality?"
msgstr ""
"เป็นต้นฉบับ คิดเกี่ยวกับสิ่งที่ทำให้เว็บของคุณแตกต่าง: สถานที่ของคุณ? มุมมองของคุณ? บุคลิกภาพของคุณ?"
msgid ""
"Keep it short and sweet. Thirty word taglines are twenty words too many."
msgstr "ทำให้มันสั้นและหวาน คำโปรยสามสิบคำมันมากเกินไปยี่สิบคำ"
msgid ""
"Avoid repeating your site title. Your tagline is an opportunity to give more "
"context."
msgstr "หลีกเลี่ยงการทำซ้ำชื่อเว็บของคุณ คำโปรยของคุณเป็นโอกาสที่จะให้ข้อมูลเพิ่มเติม."
msgid "I have no idea how to write a creative tagline. Any tips?"
msgstr "ฉันไม่รู้ว่าจะเขียนคำโปรยสร้างสรรค์ยังไงดี มีเคล็ดลับไหม?"
msgid ""
"We all make snap decisions about what websites to read — a tagline tells "
"visitors what your site is about without having to read all your content, so "
"it helps people decide to stick around."
msgstr ""
"พวกเราทุกคนมักตัดสินใจอย่างรวดเร็วเกี่ยวกับว่าเว็บไซต์ไหนที่ควรอ่าน — "
"คำโปรยบอกผู้เยี่ยมชมว่าเว็บของคุณเกี่ยวกับอะไรโดยไม่ต้องอ่านเนื้อหาทั้งหมดของคุณ "
"ดังนั้นมันช่วยให้คนตัดสินใจปักหมุดอยู่ต่อได้"
msgid "Why should I add a tagline?"
msgstr "ทำไมฉันถึงควรเพิ่มคำโปรย?"
msgid "Update my site tagline"
msgstr "อัปเดตคำโปรยเว็บของฉัน"
msgid ""
"Taglines are short descriptions or catchy phrases to describe what your site "
"is about. Add one in My Site → Settings → General , in the "
"Site Tagline field."
msgstr ""
"คำโปรยคือคำอธิบายสั้นๆ หรือวลีที่น่าสนใจเพื่อบอกว่าเว็บของคุณเกี่ยวกับอะไร ใส่คำโปรยใน "
"My Site → Settings → General ในช่อง Site Tagline"
"strong>."
msgid "Grab your audience’s attention with a catchy tagline"
msgstr "ดึงดูดความสนใจของผู้ชมด้วยคำโปรยที่น่าสนใจ"
msgid "I’m on the mobile app. What do I do?"
msgstr "ฉันอยู่ในแอปมือถือ ทำไงดี?"
msgid ""
"P.S. With the discount you’ll be getting for %2$s, you’ll "
"be investing only %1$s per day into the success of your "
"website."
msgstr ""
"P.S. ด้วยส่วนลดที่คุณจะได้รับสำหรับ %2$s คุณจะลงทุนเพียง %1$s "
"ต่อวัน เพื่อความสำเร็จของเว็บไซต์ของคุณ."
msgid ""
"Because you’ve built your site %1$s with WordPress.com in the past, we "
"wanted to offer you a 25%% discount on a one-year "
"subscription to %3$s, bringing the cost down to just %2$s for an entire year."
msgstr ""
"เพราะคุณได้สร้างเว็บ %1$s ด้วย WordPress.com ในอดีต เราจึงอยากเสนอส่วนลด 25%"
"% สำหรับการสมัครสมาชิกหนึ่งปีที่ %3$s ทำให้ค่าใช้จ่ายลดลงเหลือเพียง %2$s ตลอดทั้งปี."
msgid "Open the Customizer"
msgstr "เปิดตัวกำหนดเอง"
msgid "Get a free custom domain if you upgrade today."
msgstr "รับโดเมนกำหนดเองฟรีถ้าคุณอัปเกรดวันนี้"
msgid "{{icon/}} clear"
msgstr "{{icon/}} ล้างค่า"
msgid "{{icon/}} select all"
msgstr "{{icon/}} เลือกทั้งหมด"
msgid "Compare WordPress.com vs. Medium for Your New Site"
msgstr "เปรียบเทียบ WordPress.com กับ Medium สำหรับเว็บใหม่ของคุณ"
msgid ""
"Visitors don’t have to pay anything to read, like, share, or comment on any "
"of your content."
msgstr "ผู้เข้าชมไม่ต้องจ่ายอะไรเพื่ออ่าน, ชื่นชอบ, แชร์, หรือแสดงความเห็นเกี่ยวกับเนื้อหาของคุณ"
msgid "Cost to visitors"
msgstr "ค่าใช้จ่ายสำหรับผู้เยี่ยมชม"
msgid ""
"Trying to decide between WordPress.com and Medium for building your website? "
"Here’s how the two compare."
msgstr ""
"กำลังตัดสินใจระหว่าง WordPress.com กับ Medium สำหรับการสร้างเว็บไซต์ของคุณอยู่ใช่ไหม? "
"นี่คือวิธีที่ทั้งสองเปรียบเทียบกัน."
msgid "A faster and more advanced sitewide search."
msgstr "การค้นหาแบบทั่วทั้งเว็บที่เร็วขึ้นและทันสมัยกว่า"
msgid ""
"Welcome Kit by Visa members! Save %s%% today on any WordPress.com plan using "
"promo code {{coupon_code}}
at checkout today."
msgstr ""
"ยินดีต้อนรับสมาชิก Visa! ประหยัด %s%% วันนี้กับแผนใดก็ได้ของ WordPress.com "
"โดยใช้รหัสโปรโมชัน {{coupon_code}}
ที่หน้าชำระเงินวันนี้."
msgid "%(count)s recent view in the past 30 days"
msgid_plural "%(count)s recent views in the past 30 days"
msgstr[0] "ยอดดูล่าสุด %(count)s ครั้งในช่วง 30 วันที่ผ่านมา"
msgid "%(count)s Recent View{{srText}}in the past 30 days{{/srText}}"
msgid_plural "%(count)s Recent Views{{srText}}in the past 30 days{{/srText}}"
msgstr[0] "ยอดดูล่าสุด %(count)s ครั้ง{{srText}}ในช่วง 30 วันที่ผ่านมา{{/srText}}"
msgid "No activities recorded in the selected date range."
msgstr "ไม่มีการบันทึกกิจกรรมในช่วงวันที่เลือก."
msgid "Try adjusting your date range or activity type filters"
msgstr "ลองปรับช่วงวันที่หรือตัวกรองประเภทกิจกรรมของคุณดู"
msgid "Limited to email support."
msgstr "จำกัดเฉพาะการสนับสนุนทางอีเมล."
msgid "No community events or forums are currently available."
msgstr "ไม่มีงานกิจกรรมหรือฟอรัมในชุมชนที่มีให้บริการในขณะนี้."
msgid ""
"Join a large community that offers local events, online courses, forums, and "
"more."
msgstr ""
"เข้าร่วมชุมชนขนาดใหญ่ที่มีการจัดกิจกรรมในท้องถิ่น, คอร์สออนไลน์, ฟอรัม, และอื่นๆ อีกมากมาย."
msgid "Your site only runs on the Medium platform at a medium.com URL."
msgstr "เว็บของคุณทำงานได้แค่บนแพลตฟอร์ม Medium ที่ URL medium.com."
msgid "Flexible hosting"
msgstr "โฮสต์ที่ยืดหยุ่น"
msgid "Site design"
msgstr "การออกแบบเว็บ"
msgid "Bring your own domain name, or get one as part of a paid plan."
msgstr "นำโดเมนเนมของคุณเองมา หรือรับโดเมนเนมหนึ่งเป็นส่วนหนึ่งของแผนที่ต้องชำระเงิน."
msgid "No archives to show."
msgstr "ไม่มีไฟล์เก่าเก็บให้แสดง"
msgid "%s: Sorry, this file type is not supported here."
msgstr "%s: ขออภัย เว็บนี้ไม่รองรับไฟล์ประเภทนี้"
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "โหมดเต็มหน้าจอ"
msgid "Sidebar filtering by tags, categories, and dates"
msgstr "การกรองในไซด์บาร์โดยแท็ก, หมวดหมู่, และวันที่"
msgid "Fast, highly relevant results in any language"
msgstr "ผลลัพธ์ที่รวดเร็วและเกี่ยวข้องสูงในทุกภาษา"
msgid ""
"WordPress' built-in search is fine for small sites, but becomes slow and "
"inefficient as they grow. Jetpack Search replaces the built-in search and "
"includes:"
msgstr ""
"การค้นหาที่มีในเวิร์ดเพรสเหมาะสำหรับเว็บขนาดเล็ก แต่จะช้าและไม่มีประสิทธิภาพเมื่อเว็บเติบโตขึ้น "
"Jetpack Search จะมาแทนที่การค้นหาที่มีในตัวและรวมถึง:"
msgid "Jetpack Search for WordPress"
msgstr "Jetpack Search for เวิร์ดเพรส"
msgid "%s / mo"
msgstr "%s / เดือน"
msgid "Last day to claim your %s%% discount"
msgstr "วันสุดท้ายในการขอรับส่วนลด %s%%"
msgid ""
"Renew the upgrade now to "
"keep your custom domain connected to your site — and to keep your site "
"memorable!"
msgstr ""
"อัปเกรดใหม่ตอนนี้ "
"เพื่อให้โดเมนกำหนดเองของคุณเชื่อมต่อกับเว็บของคุณ — และเพื่อให้เว็บของคุณน่าจดจำ!"
msgid ""
"Renew the upgrade now to "
"save your domain name, and keep your site memorable!"
msgstr ""
"อัปเกรดใหม่ตอนนี้ "
"เพื่อรักษาชื่อโดเมนของคุณ และทำให้เว็บของคุณน่าจดจำ!"
msgid ""
"Keep your site as-is by "
"updating your credit card information and renewing it now."
msgstr ""
"รักษาเว็บของคุณ "
"ไว้เหมือนเดิมโดยการอัปเดตข้อมูลบัตรเครดิตของคุณและต่ออายุทันที."
msgid ""
"We need your input! Please add a payment method and renew your site to keep access to your "
"site’s upgrades."
msgstr ""
"เราต้องการความคิดเห็นของคุณ! โปรด เพิ่มวิธีการชำระเงินและต่ออายุเว็บของคุณ เพื่อรักษาการเข้าถึงการอัปเกรดของเว็บคุณ."
msgid ""
"Renew now to keep access "
"to the key features of your site!"
msgstr ""
"ต่ออายุเดี๋ยวนี้ "
"เพื่อรักษาการเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษหลักของเว็บของคุณ!"
msgid "You do not have the capability to access this site keyring"
msgstr "คุณไม่มีความสามารถในการเข้าถึงเว็บ keyring นี้"
msgid "Unable to find a Google Site Verification access token for this site."
msgstr "ไม่สามารถหาโทเค็นการเข้าถึงการตรวจสอบเว็บไซต์ของ Google สำหรับเว็บนี้ได้"
msgid "Unable to find a Google Site Verification access token for this user."
msgstr "ไม่สามารถหาทางเข้ารหัสการตรวจสอบเว็บไซต์ของ Google สำหรับผู้ใช้คนนี้ได้"
msgid "Connect to your Google account to verify a site"
msgstr "เชื่อมต่อกับบัญชี Google ของคุณเพื่อตรวจสอบเว็บ"
msgid ""
"The Media Library is a useful tool to help you manage, search, and edit your "
"photos, videos, documents, and other media."
msgstr ""
"คลังไฟล์สื่อเป็นเครื่องมือที่มีประโยชน์ในการช่วยให้คุณจัดการ ค้นหา และแก้ไขรูปภาพ วีดีโอ เอกสาร "
"และสื่ออื่นๆ ของคุณ"
msgid "Learn Media Library Basics"
msgstr "เรียนรู้พื้นฐานคลังไฟล์สื่อ"
msgid "Find out how to change your WordPress.com theme."
msgstr "ค้นหาวิธีเปลี่ยนธีมของคุณใน WordPress.com"
msgid "Change Your Website Theme on WordPress.com"
msgstr "เปลี่ยนธีมเว็บไซต์ของคุณบน WordPress.com"
msgid ""
"Find out how to add a photo gallery on your WordPress.com and Jetpack-"
"enabled website."
msgstr "ค้นหาวิธีการเพิ่มคลังภาพบนเว็บไซต์ WordPress.com และ Jetpack ของคุณ"
msgid "Add a Photo Gallery"
msgstr "เพิ่มคลังรูปภาพ"
msgid ""
"Find out how to change your page or post visibility settings WordPress.com."
msgstr "ค้นหาวิธีเปลี่ยนการตั้งค่าการมองเห็นหน้า หรือ เรื่อง ของคุณใน WordPress.com."
msgid "Change Your Post or Page Visibility Settings"
msgstr "เปลี่ยนการตั้งค่าการมองเห็นเรื่องหรือหน้า"
msgid "Find out how to add testimonials to your WordPress.com website or blog."
msgstr "ศึกษาวิธีการเพิ่มคำรับรอง/รีวิวให้กับเว็บไซต์หรือบล็อก WordPress.com ของคุณ"
msgid ""
"Find out how to show related posts on your WordPress.com site, which you can "
"also do on a Jetpack-enabled WordPress blog."
msgstr ""
"ดูวิธีการแสดงเรื่องที่เกี่ยวข้องบนเว็บ WordPress.com ของคุณ "
"ซึ่งคุณยังสามารถทำได้บนบล็อกเวิร์ดเพรสที่เปิดใช้งาน Jetpack."
msgid "Show Related Posts on Your WordPress Blog"
msgstr "แสดงเรื่องที่เกี่ยวข้องบนบล็อกเวิร์ดเพรสของคุณ"
msgid ""
"By default, your new WordPress.com website displays your latest posts. Find "
"out how to create a static homepage instead."
msgstr ""
"ค่าเริ่มต้น เว็บไซต์ WordPress.com ใหม่ของคุณจะแสดงเรื่องล่าสุดของคุณ "
"ค้นหาวิธีการสร้างหน้าแรกแบบคงที่แทน"
msgid "Configure a Static Homepage"
msgstr "ตั้งค่าหน้าแรกแบบสแตติก"
msgid ""
"Find out how to use a custom menu in a widget on your WordPress.com or "
"Jetpack-enabled WordPress site."
msgstr ""
"ดูวิธีการใช้เมนูปรับแต่งในวิดเจ็ตบนเว็บ WordPress.com หรือเว็บเวิร์ดเพรสที่เปิดใช้งาน Jetpack "
"ของคุณ"
msgid "Use a Custom Menu in a Widget"
msgstr "ใช้เมนูปรับแต่งในวิดเจ็ต"
msgid "Find out how to create a post on WordPress.com."
msgstr "ดูวิธีการสร้างเรื่องบน WordPress.com."
msgid "Find out how to create a page on your WordPress.com site."
msgstr "ดูวิธีการสร้างหน้าในเว็บ WordPress.com ของคุณ"
msgid "Find out how to create a blog on WordPress.com in five steps."
msgstr "ค้นหาวิธีสร้างบล็อกบน WordPress.com ในห้าขั้นตอน"
msgid "Set Up a Blog in 5 Steps"
msgstr "ตั้งค่าบล็อกใน 5 ขั้นตอน"
msgid "Find out how to create a website on WordPress.com in five steps."
msgstr "ค้นหาวิธีสร้างเว็บไซต์บน WordPress.com ในห้าขั้นตอน"
msgid "Set Up a Website in 5 Steps"
msgstr "ตั้งค่าเว็บไซต์ใน 5 ขั้นตอน"
msgid ""
"Find out how to create a one-page website or landing page on your WordPress."
"com site."
msgstr "ค้นหาวิธีสร้างเว็บไซต์หน้าเดียวหรือหน้าแลนดิ้งบนเว็บไซต์ WordPress.com ของคุณ"
msgid "Create a Landing Page"
msgstr "สร้างหน้าแลนดิ้ง"
msgid ""
"Find out how to add an image widget to your WordPress.com website or blog."
msgstr "ค้นหาวิธีการเพิ่มวิดเจ็ตรูปลงในเว็บไซต์หรือบล็อก WordPress.com ของคุณ"
msgid "Add an Image Widget"
msgstr "เพิ่มวิดเจ็ตรูป"
msgid ""
"Find out how to use the Featured Content option on your WordPress.com "
"website or blog."
msgstr "ดูวิธีการใช้ตัวเลือกเนื้อหาพิเศษบนเว็บไซต์หรือบล็อก WordPress.com ของคุณ"
msgid "Use Featured Content"
msgstr "ใช้เนื้อหาพิเศษ"
msgid ""
"Find out how to add an image gallery widget to your WordPress.com website or "
"blog."
msgstr "ดูวิธีการเพิ่มวิดเจ็ตคลังรูปไปยังเว็บไซต์หรือบล็อก WordPress.com ของคุณ"
msgid "Add a Gallery Widget"
msgstr "เพิ่มวิดเจ็ตแกลอรี่"
msgid "Find out how to change the fonts on your WordPress.com website or blog."
msgstr "ศึกษาวิธีเปลี่ยนฟอนต์บนเว็บไซต์หรือบล็อก WordPress.com ของคุณ"
msgid "Change Your Site Fonts"
msgstr "เปลี่ยนฟอนต์บนเว็บไซต์ของคุณ"
msgid "Find out how to add a custom background to your WordPress.com site."
msgstr "ดูวิธีการเพิ่มพื้นหลังกำหนดเองให้กับเว็บ WordPress.com ของคุณ"
msgid "Add a Custom Background"
msgstr "เพิ่มพื้นหลังกำหนดเอง"
msgid "Find out how to add a widget to your WordPress.com website."
msgstr "ดูวิธีการเพิ่มวิดเจ็ตลงในเว็บไซต์ WordPress.com ของคุณ"
msgid ""
"Find out how to create a custom menu on your WordPress.com or Jetpack-"
"enabled WordPress site."
msgstr ""
"ค้นหาวิธีการสร้างเมนูกำหนดเองบนเว็บ WordPress.com หรือเว็บเวิร์ดเพรสที่เปิดใช้งาน Jetpack "
"ของคุณ"
msgid "Create a Custom Website Menu"
msgstr "สร้างเมนูเว็บไซต์กำหนดเอง"
msgid ""
"Find out how to add a custom header image to your WordPress.com website or "
"blog."
msgstr "ดูวิธีการเพิ่มรูปส่วนหัวกำหนดเองไปยังเว็บไซต์หรือบล็อก WordPress.com ของคุณ"
msgid "Add a Custom Header Image"
msgstr "เพิ่มรูปส่วนหัวกำหนดเอง"
msgid "Find out how to change your account email address on WordPress.com."
msgstr "ค้นหาวิธีเปลี่ยนที่อยู่อีเมลบัญชีของคุณบน WordPress.com."
msgid "Change Your Account Email Address"
msgstr "เปลี่ยนที่อยู่อีเมลบัญชีของคุณ"
msgid "Find out how to change your display name on WordPress.com."
msgstr "ดูวิธีเปลี่ยนชื่อแสดงของคุณบน WordPress.com."
msgid "Change Your WordPress.com Display Name"
msgstr "เปลี่ยนชื่อแสดงของคุณใน WordPress.com"
msgid "Find out how to change your username on WordPress.com."
msgstr "ค้นหาวิธีเปลี่ยนชื่อผู้ใช้ของคุณบน WordPress.com."
msgid "Change Your WordPress.com Username"
msgstr "เปลี่ยนชื่อผู้ใช้ WordPress.com"
msgid "Find out how to change your account password on WordPress.com."
msgstr "ค้นหาวิธีเปลี่ยนรหัสผ่านบัญชีของคุณบน WordPress.com."
msgid "Change Your Password"
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านของคุณ"
msgid ""
"Find out how to activate free email forwarding from an address using a "
"custom domain registered through WordPress.com."
msgstr ""
"ค้นหาวิธีเปิดใช้งานการส่งต่ออีเมลฟรีจากที่อยู่ที่ใช้โดเมนกำหนดเองที่ลงทะเบียนผ่าน WordPress.com."
msgid "Activate Free Email Forwarding"
msgstr "เปิดใช้งานการส่งต่ออีเมลฟรี"
msgid ""
"Find out how to change your blog or website language and your interface "
"language settings on WordPress.com."
msgstr ""
"ค้นหาวิธีเปลี่ยนภาษาของบล็อกหรือเว็บไซต์ของคุณและการตั้งค่าภาษาอินเทอร์เฟซของคุณบน WordPress."
"com"
msgid "Change Your Language Settings"
msgstr "เปลี่ยนการตั้งค่าภาษาของคุณ"
msgid ""
"Find out how to customize your content options on select WordPress.com "
"themes."
msgstr "ค้นหาวิธีปรับแต่งตัวเลือกเนื้อหาของคุณในธีม WordPress.com ที่เลือก"
msgid "Customize Your Content Options"
msgstr "ปรับแต่งตัวเลือกเนื้อหาของคุณ"
msgid "Find out how to create a multilingual site on WordPress.com."
msgstr "ค้นหาวิธีสร้างเว็บหลายภาษาใน WordPress.com"
msgid "Create a Multilingual Site"
msgstr "สร้างเว็บหลายภาษา"
msgid "Find out how to add a site icon on WordPress.com."
msgstr "ดูวิธีการเพิ่มไอคอนเว็บบน WordPress.com."
msgid "Add a Site Icon"
msgstr "เพิ่มไอคอนเว็บ"
msgid "Find out how to change your website privacy settings on WordPress.com."
msgstr "ดูวิธีเปลี่ยนการตั้งค่าความเป็นส่วนตัวของเว็บไซต์ของคุณบน WordPress.com"
msgid ""
"Find out how to update the Title and Tagline of your WordPress.com site, "
"which you can also do on your Jetpack-enabled WordPress site."
msgstr ""
"ค้นหาวิธีอัปเดตชื่อเรื่องและคำโปรยของเว็บ WordPress.com ของคุณ "
"ซึ่งคุณยังสามารถทำได้บนเว็บเวิร์ดเพรสที่เปิดใช้งาน Jetpack ของคุณ"
msgid "Update Your Website Title and Tagline"
msgstr "อัปเดตชื่อเว็บไซต์และคำโปรย"
msgid "Find out how to add a custom logo to your WordPress.com site."
msgstr "ค้นหาวิธีการเพิ่มรูปโลโก้กำหนดเองลงในเว็บ WordPress.com ของคุณ"
msgid "Add a Site Logo"
msgstr "เพิ่มรูปโลโก้เว็บ"
msgid ""
"Find out how to share blog posts directly on Twitter from your WordPress.com "
"or Jetpack-enabled WordPress site."
msgstr ""
"ดูวิธีแชร์เรื่องบล็อกโดยตรงบนทวีตเตอร์จากเว็บ WordPress.com หรือเว็บเวิร์ดเพรสที่เปิดใช้งาน "
"Jetpack ของคุณ"
msgid "Share Blog Posts Directly on Twitter"
msgstr "แชร์เรื่องบล็อกโดยตรงบนทวีตเตอร์"
msgid ""
"Find out how to embed a Facebook update in your content (including posts, "
"pages, and even comments) on your WordPress.com or Jetpack-enabled WordPress "
"website or blog."
msgstr ""
"ศึกษาวิธีฝังอัปเดต Facebook ในเนื้อหาของคุณ (ทั้งเรื่อง หน้า และแม้แต่ความเห็น) "
"บนเว็บไซต์หรือบล็อก WordPress.com หรือเว็บไซต์หรือบล็อกเวิร์ดเพรสที่เปิดใช้งาน Jetpack"
msgid "Embed a Facebook Update in Your Website"
msgstr "ฝังอัปเดต Facebook ในเว็บไซต์ของคุณ"
msgid ""
"Find out how to embed an Instagram photo in your content (including posts "
"and pages) on your WordPress.com or Jetpack-enabled WordPress website or "
"blog."
msgstr ""
"ค้นหาวิธีฝังรูปภาพ Instagram ในเนื้อหาของคุณ (รวมถึงเรื่องและหน้า) บนเว็บไซต์หรือบล็อก "
"WordPress.com หรือเว็บเวิร์ดเพรสที่เปิดใช้งาน Jetpack ของคุณ"
msgid "Embed an Instagram Photo in Your Website"
msgstr "ฝังรูป Instagram ในเว็บไซต์ของคุณ"
msgid ""
"Find out how to embed a Tweet in your content (including posts and pages) on "
"your WordPress.com or Jetpack-enabled WordPress website or blog."
msgstr ""
"ค้นหาวิธีฝังทวีตในเนื้อหาของคุณ (รวมถึงเรื่องและหน้า) บนเว็บไซต์หรือบล็อกเวิร์ดเพรส.com "
"หรือเว็บไซต์เวิร์ดเพรสที่เปิดใช้งาน Jetpack ของคุณ"
msgid "Embed a Tweet from Twitter in Your Website"
msgstr "ฝังทวีตจากทวีตเตอร์ในเว็บไซต์ของคุณ"
msgid ""
"Find out how to set up the social media icons widget on your WordPress.com "
"or Jetpack-enabled WordPress site."
msgstr ""
"ค้นหาวิธีการตั้งค่า วิดเจ็ตไอคอนโซเชียลมีเดีย บนเว็บ WordPress.com "
"หรือเว็บเวิร์ดเพรสที่เปิดใช้งาน Jetpack ของคุณ"
msgid "Set Up a Social Media Icons Widget"
msgstr "ตั้งค่าวิดเจ็ตไอคอนโซเชียลมีเดีย"
msgid ""
"Find out how to display your Twitter timeline on your WordPress.com or "
"Jetpack-enabled WordPress site."
msgstr ""
"ดูวิธีการแสดงไทม์ไลน์ทวีตเตอร์ของคุณบนเว็บ WordPress.com หรือเว็บเวิร์ดเพรสที่เปิดใช้งาน "
"Jetpack."
msgid "Embed a Twitter Timeline in your Sidebar"
msgstr "ฝังไทม์ไลน์ทวีตเตอร์ในไซด์บาร์ของคุณ"
msgid ""
"Find out how to set up a social links menu on your WordPress.com or Jetpack-"
"enabled WordPress site."
msgstr ""
"ดูวิธีการตั้งค่าเมนูลิงก์โซเชียลบนเว็บ WordPress.com หรือเว็บเวิร์ดเพรสที่เปิดใช้งาน Jetpack "
"ของคุณ"
msgid "Set Up the Social Links Menu"
msgstr "ตั้งค่าเมนูลิงก์โซเชียล"
msgid ""
"Find out how to display your latest Instagram photos right on your WordPress."
"com site."
msgstr "ดูวิธีแสดงรูปภาพ Instagram ล่าสุดของคุณบนเว็บ WordPress.com ของคุณได้เลย"
msgid ""
"Find out how to share blog posts directly on Facebook from your WordPress."
"com site, which you can also do on a Jetpack-enabled WordPress site."
msgstr ""
"ศึกษาวิธีแชร์เรื่องในบล็อกโดยตรงบน Facebook จากเว็บไซต์ WordPress.com ของคุณ "
"ซึ่งคุณยังสามารถทำบนเว็บไซต์เวิร์ดเพรสที่เปิดใช้งาน Jetpack ได้เช่นกัน"
msgid ""
"Find out how to add social sharing buttons to your WordPress.com site, which "
"you can also do with a Jetpack-enabled WordPress site."
msgstr ""
"ดูวิธีการเพิ่มปุ่มแชร์โซเชียลไปยังเว็บ WordPress.com ของคุณ "
"ซึ่งคุณยังสามารถทำได้กับเว็บเวิร์ดเพรสที่เปิดใช้งาน Jetpack ด้วยนะ"
msgid "Add Social Sharing Buttons to Your Website"
msgstr "เพิ่มปุ่มแชร์โซเชียลไปยังเว็บไซต์ของคุณ"
msgid "Landing page"
msgstr "หน้าแลนดิ้ง"
msgid "Managing plugins"
msgstr "การจัดการปลั๊กอิน"
msgid ""
"Have a question or need to change something about a purchase you have made? "
"Learn how."
msgstr "มีคำถามหรือต้องการเปลี่ยนแปลงอะไรเกี่ยวกับการซื้อที่คุณทำไว้ไหม? เรียนรู้วิธีการ."
msgid "Activity type"
msgstr "ประเภทกิจกรรม"
msgid "Start with WPWebHost"
msgstr "เริ่มต้นกับ WPWebHost"
msgid "Start with MilesWeb"
msgstr "เริ่มต้นกับ MilesWeb"
msgid "Start with InMotion"
msgstr "เริ่มต้นกับ InMotion"
msgid "Start with Dreamhost"
msgstr "เริ่มต้นกับ Dreamhost"
msgid "Starting at $25.00 / mo"
msgstr "เริ่มต้นที่ $25.00 / เดือน"
msgid ""
"Create a powerful business or eCommerce website with %s. Install plugins, "
"upload your own themes, start an online store, and fully own your customer "
"experience."
msgstr ""
"สร้างเว็บไซต์ธุรกิจหรืออีคอมเมิร์ซที่ทรงพลังด้วย %s ติดตั้งปลั๊กอิน อัปโหลดธีมของคุณเอง "
"เริ่มร้านค้าออนไลน์ และเป็นเจ้าของประสบการณ์ลูกค้าอย่างเต็มที่"
msgid "Install custom plugins and themes"
msgstr "ติดตั้งปลั๊กอินและธีมกำหนดเอง"
msgid ""
"With the Pro plan you can get support whenever you need it from our "
"WordPress experts. Ask questions via email or live chat and get the answers "
"you need quickly."
msgstr ""
"ด้วยแผน Pro คุณสามารถขอสนับสนุนเมื่อไหร่ก็ได้ที่คุณต้องการจากผู้เชี่ยวชาญเวิร์ดเพรสของเรา "
"ถามคำถามผ่านอีเมลหรือแชทสดและรับคำตอบที่คุณต้องการอย่างรวดเร็ว"
msgid ""
"Embed image galleries, video and audio files, documents, and more. With 50 "
"GB of storage space in our Pro plan, you can upload and instantly share "
"media with followers and potential customers."
msgstr ""
"ฝังแกลเลอรีรูป, วีดีโอและไฟล์เสียง, เอกสาร, และอื่นๆ อีกมากมาย ด้วยพื้นที่จัดเก็บ 50 GB ในแผน "
"Pro ของเรา คุณสามารถอัปโหลดและแชร์สื่อกับผู้ติดตามและลูกค้าในอนาคตได้ทันที."
msgid "Plenty of space"
msgstr "พื้นที่มากมาย"
msgid ""
"WordPress Pro includes automated daily backups, daily security scans for "
"malware and viruses, spam filtering, and reliable hosting on distributed "
"servers."
msgstr ""
"เวิร์ดเพรส Pro รวมถึงการสำรองข้อมูลอัตโนมัติทุกวัน, "
"การสแกนความปลอดภัยทุกวันเพื่อตรวจหามัลแวร์และไวรัส, ตัวกรองสแปม, "
"และโฮสต์ที่เชื่อถือได้บนเซิร์ฟเวอร์ที่กระจาย."
msgid "Advanced security features"
msgstr "คุณสมบัติพิเศษด้านความปลอดภัยขั้นสูง"
msgid ""
"Choosing a Pro plan, you can make money with your website using embeddable "
"Simple Payment Buttons, or collect passive income with our WordAds "
"advertising program."
msgstr ""
"เลือกแผน Pro คุณสามารถทำเงินจากเว็บไซต์ของคุณโดยใช้ปุ่มชำระเงินที่ฝังได้ "
"หรือเก็บรายได้แบบพาสซีฟด้วยโปรแกรมโฆษณา WordAds ของเรา"
msgid "Monetization options"
msgstr "ตัวเลือกการสร้างรายได้"
msgid ""
"WordPress.com has Jetpack essential features built in, including site "
"statistics, a content delivery network for image and video files, and "
"automated social media sharing."
msgstr ""
"WordPress.com มีคุณสมบัติพิเศษของ Jetpack ที่รวมอยู่แล้ว เช่น สถิติเว็บ, "
"เครือข่ายการส่งเนื้อหาสำหรับรูปและวีดีโอไฟล์, และการแชร์โซเชียลมีเดียอัตโนมัติ."
msgid ""
"Start with one of hundreds of professional WordPress themes. Make it your "
"own with custom CSS and HTML. Your visitors will enjoy a seamless experience "
"on any device."
msgstr ""
"เริ่มต้นด้วยธีมเวิร์ดเพรสมืออาชีพนับร้อย ทำให้มันเป็นของคุณด้วยปรับแต่ง CSS และ HTML "
"ผู้เข้าชมของคุณจะสนุกกับประสบการณ์ที่ราบรื่นบนอุปกรณ์ใดก็ได้"
msgid "Advanced design options"
msgstr "ตัวเลือกการออกแบบขั้นสูง"
msgid ""
"With your %s plan, you get 13 GB of storage space for all your files. Upload "
"photos, videos, documents, and more. Embed them in galleries, pages, and "
"posts for easy access by your visitors and customers."
msgstr ""
"ด้วยแผน %s ของคุณ คุณจะได้พื้นที่เก็บข้อมูล 13 GB สำหรับไฟล์ทั้งหมดของคุณ อัปโหลดรูปภาพ วีดีโอ "
"เอกสาร และอื่นๆ ฝังพวกมันในแกลเลอรี หน้า และเรื่อง "
"เพื่อให้เข้าถึงได้ง่ายโดยผู้เยี่ยมชมและลูกค้าของคุณ"
msgid "Plenty of room for what matters."
msgstr "มีพื้นที่มากมายสำหรับสิ่งที่สำคัญ"
msgid ""
"Already have a domain? Good news: you can use it with your new site in just "
"a few simple steps."
msgstr "มีโดเมนอยู่แล้วเหรอ? ข่าวดี: คุณสามารถใช้มันกับเว็บใหม่ของคุณได้ในไม่กี่ขั้นตอนง่ายๆ."
msgid ""
"Create a professional WordPress website or blog with a custom domain name, "
"advanced design tools, plenty of storage space, and 24/7 support."
msgstr ""
"สร้างเว็บไซต์หรือบล็อกเวิร์ดเพรสมืออาชีพด้วยชื่อโดเมนกำหนดเอง, เครื่องมือออกแบบขั้นสูง, "
"พื้นที่จัดเก็บมากมาย, และการสนับสนุนตลอด 24 ชั่วโมง 7 วัน"
msgid "{{line1}}More power.{{/line1}} {{line2}}More possibilities.{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}พลังมากขึ้น.{{/line1}} {{line2}}ความเป็นไปได้มากขึ้น.{{/line2}}"
msgid "Build Your New Website with WordPress.com"
msgstr "สร้างเว็บไซต์ใหม่ของคุณด้วย WordPress.com"
msgid ""
"WordPress powers more than %s%% of the web, from family-run blogs to "
"thriving online stores. Build with us and join a growing community."
msgstr ""
"เวิร์ดเพรส ขับเคลื่อนมากกว่า %s%% ของเว็บ "
"ตั้งแต่บล็อกที่ดำเนินการโดยครอบครัวไปจนถึงร้านค้าออนไลน์ที่เจริญรุ่งเรือง "
"สร้างไปกับเราและเข้าร่วมชุมชนที่กำลังเติบโต"
msgid "Build your website with the world’s favorite platform."
msgstr "สร้างเว็บไซต์ของคุณด้วยแพลตฟอร์มที่คนทั่วโลกชื่นชอบ"
msgid ""
"Whatever you create on WordPress.com is yours alone. Export your pages and "
"posts at any time — wherever life takes you, your content follows."
msgstr ""
"สิ่งที่คุณสร้างบน WordPress.com เป็นของคุณเพียงผู้เดียว ส่งออกหน้าและเรื่องของคุณได้ตลอดเวลา — "
"ไม่ว่าชีวิตจะพาคุณไปที่ไหน เนื้อหาของคุณก็จะตามไปด้วย"
msgid ""
"Make it easy for potential customers to find you with built-in SEO. All you "
"have to do is publish — we’ll take care of the rest."
msgstr ""
"ทำให้ลูกค้าเป้าหมายหาคุณเจอง่ายขึ้นด้วย SEO ที่มีในตัว สิ่งที่คุณต้องทำคือเผยแพร่ — "
"เราจะดูแลที่เหลือเอง"
msgid "Features you’ll love."
msgstr "คุณสมบัติพิเศษที่คุณจะรัก"
msgid ""
"If you have a bigger budget, you can choose from one of three plans with "
"more features. With each plan you’ll get a custom domain name, more space "
"for your files, and 24/7 support. You can also use advanced design tools, "
"add payment buttons, and upload custom WordPress plugins or themes."
msgstr ""
"ถ้าคุณมีงบประมาณที่ใหญ่กว่า คุณสามารถเลือกจากหนึ่งในสามแผนที่มีคุณสมบัติพิเศษมากขึ้น "
"ในแต่ละแผนคุณจะได้รับชื่อโดเมนที่กำหนดเอง, พื้นที่มากขึ้นสำหรับไฟล์ของคุณ, และสนับสนุนตลอด 24 "
"ชั่วโมง 7 วัน คุณยังสามารถใช้เครื่องมือออกแบบขั้นสูง, เพิ่มปุ่มชำระเงิน, "
"และอัปโหลดปลั๊กอินหรือธีมของเวิร์ดเพรสที่กำหนดเองได้อีกด้วย"
msgid ""
"No matter how much you want to spend, WordPress.com has a plan that works "
"for you. Build a website for free and get access to professional themes, 3 "
"GB of storage space, and support from our community of experts."
msgstr ""
"ไม่ว่าคุณจะอยากใช้จ่ายเท่าไหร่ WordPress.com ก็มีแผนที่เหมาะกับคุณ "
"สร้างเว็บไซต์ฟรีและเข้าถึงธีมมืออาชีพ, พื้นที่เก็บข้อมูล 3 GB, และสนับสนุนจากชุมชนผู้เชี่ยวชาญของเรา"
msgid "Budget-friendly plans."
msgstr "แผนที่เป็นมิตรกับงบประมาณ"
msgid ""
"With WordPress.com, you can use our beautiful themes, a fast, intuitive "
"editor, and flexible customization tools to build the exact kind of site you "
"need — and in less time than it would take on another platform."
msgstr ""
"ด้วย WordPress.com คุณสามารถใช้ธีมที่สวยงามของเรา ตัวแก้ไขที่รวดเร็วและใช้งานง่าย "
"และเครื่องมือกำหนดเองที่ยืดหยุ่นเพื่อสร้างเว็บที่คุณต้องการได้อย่างแม่นยำ — "
"และใช้เวลาน้อยกว่าที่จะใช้บนแพลตฟอร์มอื่นๆ"
msgid ""
"WordPress.com allows you to build a website that meets your needs, no matter "
"what they are. Whether you want to start a simple blog, create a site for "
"your business, display your work in a portfolio, or build a robust online "
"store, we have the tools and features you need to get started today."
msgstr ""
"WordPress.com อนุญาตให้คุณสร้างเว็บไซต์ที่ตอบโจทย์ความต้องการของคุณ ไม่ว่ามันจะเป็นอะไร "
"ไม่ว่าคุณจะอยากเริ่มบล็อกง่ายๆ สร้างเว็บสำหรับธุรกิจของคุณ แสดงผลงานในพอร์ตโฟลิโอ "
"หรือสร้างร้านค้าออนไลน์ที่แข็งแกร่ง เรามีเครื่องมือและคุณสมบัติพิเศษที่คุณต้องการเพื่อเริ่มต้นวันนี้"
msgid "The website of your dreams."
msgstr "เว็บไซต์ในฝันของคุณ."
msgid ""
"With WordPress.com, you can build a website, start a community, open a "
"store, and much more. It’s the world’s most popular — and flexible — "
"platform."
msgstr ""
"ด้วย WordPress.com คุณสามารถสร้างเว็บไซต์ เริ่มต้นชุมชน เปิดร้านค้า และอีกมากมาย "
"มันคือแพลตฟอร์มที่ได้รับความนิยมมากที่สุดในโลก — และยืดหยุ่นที่สุด"
msgid "Build anything, for anyone."
msgstr "สร้างอะไรก็ได้ สำหรับใครก็ได้."
msgid "%1$s attached to %2$s"
msgstr "%1$s แนบกับ %2$s"
msgid "Attachment attached"
msgstr "แนบไฟล์"
msgid "Image attached"
msgstr "แนบรูป"
msgid "Document attached"
msgstr "เอกสารแนบ"
msgid "Video attached"
msgstr "วีดีโอแนบ"
msgid "Audio attached"
msgstr "เสียงแนบมา"
msgid "Successful renewal on %s"
msgstr "การต่ออายุที่สำเร็จใน %s"
msgid ""
"Until then, have fun with your site! And remember: if you need any help, our "
"Happiness Engineers are a click away ."
msgstr ""
"จนกว่าจะถึงตอนนั้น สนุกกับเว็บของคุณนะ! และจำไว้ว่า: ถ้าคุณต้องการความช่วยเหลือ ทีม "
"Happiness Engineers ของเราอยู่แค่ กด ไกลเท่านั้นเอง."
msgid "Successful Renewal"
msgstr "การต่ออายุที่ประสบความสำเร็จ"
msgid ""
"Your %1$d WordPress.com purchase for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for "
"another year. Your next renewal will be on %4$s ."
msgid_plural ""
"Your %1$d WordPress.com purchases for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for "
"another year. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr[0] ""
"การซื้อใน WordPress.com %1$d รายการ ของคุณสำหรับ %2$s "
"ได้รับการต่ออายุเมื่อ %3$s "
"เว็บไซต์ของคุณจึงมีเครื่องมือและฟีเจอร์ที่ยอดเยี่ยมให้ใช้อย่างครบครันไปอีกหนึ่งปี "
"การต่ออายุครั้งถัดไปของคุณคือ %4$s "
msgid ""
"Your %1$s upgrade for %2$s renewed on %3$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another year. "
"Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr ""
"การอัปเกรด %1$s ของคุณสำหรับ %2$s ได้ต่ออายุเมื่อ %3$s"
"strong> ดังนั้นเว็บของคุณจึงมีเครื่องมือและคุณสมบัติพิเศษที่ยอดเยี่ยมทั้งหมดอีกหนึ่งปี "
"การต่ออายุครั้งถัดไปของคุณจะอยู่ในวันที่ %4$s ."
msgid ""
"Your G Suite accounts renewed on %1$s , so "
"your site has all its great tools and features for another year. Your next "
"renewal will be on %2$s ."
msgstr ""
"บัญชี G Suite ของคุณต่ออายุเมื่อ %1$s "
"ดังนั้นเว็บของคุณจึงมีเครื่องมือและคุณสมบัติพิเศษที่ยอดเยี่ยมทั้งหมดอีกหนึ่งปี "
"การต่ออายุครั้งถัดไปของคุณจะอยู่ในวันที่ %2$s ."
msgid ""
"Your %1$d G Suite license for %2$s renewed "
"on %3$s , so your site has all its great tools and features "
"for another year. Your next renewal will be on %4$s ."
msgid_plural ""
"Your %1$d G Suite licenses for %2$s "
"renewed on %3$s , so your site has all its great tools and "
"features for another year. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr[0] ""
"ใบอนุญาต G Suite %1$d รายการ ของคุณสำหรับ %2$s "
"ได้รับการต่ออายุเมื่อ %3$s "
"เว็บไซต์ของคุณจึงมีเครื่องมือและฟีเจอร์ที่ยอดเยี่ยมให้ใช้อย่างครบครันไปอีกหนึ่งปี "
"การต่ออายุครั้งถัดไปของคุณคือ %4$s "
msgid ""
"Your G Suite license for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another year. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"ใบอนุญาต G Suite ของคุณสำหรับ %1$s ได้ต่ออายุเมื่อ "
"%2$s ดังนั้นเว็บของคุณจึงมีเครื่องมือและคุณสมบัติพิเศษที่ยอดเยี่ยมทั้งหมดอีกหนึ่งปี "
"การต่ออายุครั้งถัดไปของคุณจะอยู่ในวันที่ %3$s ."
msgid ""
"Your domain mapping subscriptions for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another year. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"การสมัครสมาชิก การแมพโดเมน ของคุณสำหรับ %1$s ได้ต่ออายุเมื่อ "
"%2$s ดังนั้นเว็บของคุณจึงมีเครื่องมือและคุณสมบัติพิเศษที่ยอดเยี่ยมทั้งหมดอีกหนึ่งปี "
"การต่ออายุครั้งถัดไปของคุณจะอยู่ในวันที่ %3$s "
msgid ""
"Your domain mapping for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another year. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"การ แมพโดเมน ของคุณสำหรับ %1$s ได้ต่ออายุเมื่อ "
"%2$s ดังนั้นเว็บของคุณจึงมีเครื่องมือและคุณสมบัติพิเศษที่ยอดเยี่ยมทั้งหมดอีกหนึ่งปี "
"การต่ออายุครั้งถัดไปของคุณจะอยู่ในวันที่ %3$s ."
msgid ""
"Your domain registrations for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another year. "
"Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"การ ลงทะเบียนโดเมน ของคุณสำหรับ %1$s ได้ต่ออายุเมื่อ %2$s"
"strong> ดังนั้นเว็บของคุณจึงมีเครื่องมือและคุณสมบัติพิเศษที่ยอดเยี่ยมทั้งหมดอีกหนึ่งปี "
"การต่ออายุครั้งถัดไปของคุณจะอยู่ในวันที่ %3$s ."
msgid ""
"Your domain registration for %1$s renewed "
"on %2$s , so your site has all its great tools and features "
"for another year. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"การ ลงทะเบียนโดเมน ของคุณสำหรับ %1$s "
"ได้ต่ออายุเมื่อ %2$s "
"ดังนั้นเว็บของคุณจึงมีเครื่องมือและคุณสมบัติพิเศษที่ยอดเยี่ยมสำหรับอีกหนึ่งปี "
"การต่ออายุครั้งถัดไปของคุณจะอยู่ในวันที่ %3$s "
msgid ""
"The renewal for your %1$s plan for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for another "
"year. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr ""
"การต่ออายุสำหรับ %1$s plan ของคุณสำหรับ %2$s ได้ต่ออายุเมื่อ "
"%3$s ดังนั้นเว็บของคุณจึงมีเครื่องมือและคุณสมบัติพิเศษที่ยอดเยี่ยมทั้งหมดอีกหนึ่งปี "
"การต่ออายุครั้งถัดไปของคุณจะอยู่ในวันที่ %4$s ."
msgid ""
"Your %1$s plan and custom domain for %2$s "
"renewed on %3$s , so your site has all its great tools and "
"features for another year. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr ""
"แผน %1$s และ กำหนดเอง สำหรับ %2$s "
"ได้ต่ออายุเมื่อ %3$s "
"ดังนั้นเว็บของคุณจึงมีเครื่องมือและคุณสมบัติพิเศษที่ยอดเยี่ยมทั้งหมดอีกหนึ่งปี "
"การต่ออายุครั้งถัดไปของคุณจะอยู่ในวันที่ %4$s ."
msgid ""
"Your Jetpack upgrades for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another year. "
"Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"การ อัปเกรด Jetpack ของคุณสำหรับ %1$s ได้ต่ออายุเมื่อ %2$s"
"strong> ดังนั้นเว็บของคุณจึงมีเครื่องมือและคุณสมบัติพิเศษที่ยอดเยี่ยมทั้งหมดอีกหนึ่งปี "
"การต่ออายุครั้งถัดไปของคุณจะอยู่ในวันที่ %3$s ."
msgid ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your %1$d WordPress."
"com purchase"
msgid_plural ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your %1$d WordPress."
"com purchases"
msgstr[0] ""
"การต่ออายุที่สำเร็จ! ขอบคุณที่ต่ออายุการซื้อ %1$d WordPress.com"
msgid ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your %1$s purchase"
msgstr "การต่ออายุที่สำเร็จ! ขอบคุณที่ต่ออายุการซื้อ %1$s"
msgid ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your WordPress.com "
"G Suite accounts"
msgstr ""
"การต่ออายุสำเร็จ! ขอบคุณที่ต่ออายุ บัญชี G Suite ของ WordPress.com"
msgid ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your %1$d G Suite "
"license"
msgid_plural ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your %1$d G Suite "
"licenses"
msgstr[0] "การต่ออายุที่สำเร็จ! ขอบคุณที่ต่ออายุ ใบอนุญาต G Suite %1$d"
msgid ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your WordPress.com "
"G Suite account"
msgstr ""
"การต่ออายุสำเร็จ! ขอบคุณที่ต่ออายุ บัญชี G Suite ของ WordPress.com"
msgid ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your WordPress.com "
"domain mapping subscriptions"
msgstr ""
"การต่ออายุสำเร็จ! ขอบคุณที่ต่ออายุการสมัครสมาชิก การแมพโดเมนของ "
"WordPress.com "
msgid ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your WordPress.com "
"domain mapping subscription"
msgstr ""
"การต่ออายุที่สำเร็จ! ขอบคุณที่ต่ออายุการสมัครสมาชิก การแมพโดเมนของ "
"WordPress.com "
msgid ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your WordPress.com "
"domains"
msgstr "การต่ออายุที่สำเร็จ! ขอบคุณที่ต่ออายุ WordPress.com domains"
msgid ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your WordPress.com "
"domain"
msgstr "การต่ออายุที่สำเร็จ! ขอบคุณที่ต่ออายุ โดเมน WordPress.com"
msgid ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your WordPress.com "
"plan"
msgstr "การต่ออายุที่สำเร็จ! ขอบคุณที่ต่ออายุ แผน WordPress.com"
msgid ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your Jetpack "
"upgrades"
msgstr "การต่ออายุที่สำเร็จ! ขอบคุณที่อัปเกรด Jetpack"
msgid ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your %1$s upgrade"
msgstr "การต่ออายุที่สำเร็จ! ขอบคุณที่อัปเกรด %1$s"
msgid "Select your .blog domain"
msgstr "เลือกโดเมน .blog ของคุณ"
msgid "Action required on %s"
msgstr "ต้องการการดำเนินการบน %s"
msgid "Posts and Pages"
msgstr "เรื่องและหน้า"
msgid "Pingbacks"
msgstr "Pingbacks"
msgid "Jetpack Module"
msgstr "โมดูล Jetpack"
msgid "Jetpack Settings"
msgstr "การตั้งค่า Jetpack"
msgid "Use code %1$s to save %2$s%% now."
msgstr "ใช้รหัส %1$s เพื่อประหยัด %2$s%% ตอนนี้เลย."
msgid ""
"All WordPress.com plan upgrades are risk-free and include a money-back "
"guarantee — 30 days for plans and 48 hours for domains."
msgstr ""
"การอัปเกรดแผนทั้งหมดของ WordPress.com ไม่มีความเสี่ยงและรวมถึงการรับประกันคืนเงิน — 30 "
"วันสำหรับแผนและ 48 ชั่วโมงสำหรับโดเมน。"
msgid ""
"This offer for %s%% off any WordPress.com plan upgrade expires in just a few "
"hours!"
msgstr ""
"ข้อเสนอนี้สำหรับ %s%% ส่วนลดในการอัปเกรดแผนใด ๆ ของ WordPress.com "
"จะหมดอายุในอีกไม่กี่ชั่วโมง!"
msgid "Final reminder: Your %s%% off discount expires in just a few hours"
msgstr "การเตือนครั้งสุดท้าย: ส่วนลด %s%% ของคุณจะหมดอายุในอีกไม่กี่ชั่วโมง"
msgid ""
"P.S. Hurry — this limited-time offer expires at midnight September 20th. "
"Don’t let this deal pass you by."
msgstr ""
"P.S. รีบหน่อยนะ — ข้อเสนอจำกัดเวลานี้จะหมดอายุในคืนวันที่ 20 กันยายนนี้ "
"อย่าปล่อยให้ดีลนี้หลุดมือไปนะ."
msgid ""
"Plan upgrades unlock more free themes, more customization tools, more "
"storage, better support — and we’re just getting started. Simply use code "
"%1$s for %2$s%% off at checkout."
msgstr ""
"การอัปเกรดแผนจะปลดล็อกธีมฟรีมากขึ้น, เครื่องมือกำหนดเองมากขึ้น, พื้นที่เก็บข้อมูลมากขึ้น, "
"การสนับสนุนที่ดีกว่า — และเรายังแค่เริ่มต้นเท่านั้น ใช้รหัส %1$s เพื่อรับส่วนลด "
"%2$s%% ที่หน้าชำระเงิน."
msgid ""
"To celebrate your commitment to your website, we’re offering you %s%% off "
"ANY upgraded WordPress.com plan. But don’t delay, because this discount "
"expires soon."
msgstr ""
"เพื่อเฉลิมฉลองความมุ่งมั่นของคุณต่อเว็บไซต์ของคุณ เราขอเสนอ %s%% ส่วนลดสำหรับแผนเวิร์ดเพรส."
"com ที่อัปเกรดแล้วทุกแผน แต่อย่าช้า เพราะส่วนลดนี้จะหมดอายุเร็วๆ นี้"
msgid "Apply this discount towards any site upgrade of your choice."
msgstr "ใช้ส่วนลดนี้สำหรับการอัปเกรดเว็บใดก็ได้ที่คุณเลือก"
msgid "Limited-time sale: Get %s%% off site upgrades!"
msgstr "โปรโมชั่นจำกัดเวลา: รับส่วนลด %s%% สำหรับอัปเกรดเว็บ!"
msgid "You cannot post earnings for a month that has not finished yet."
msgstr "คุณไม่สามารถส่งรายได้สำหรับเดือนที่ยังไม่สิ้นสุดได้"
msgid "Improper value passed for month."
msgstr "ส่งค่าที่ไม่ถูกต้องสำหรับเดือน."
msgid "Improper value passed for year."
msgstr "ส่งค่าปีที่ไม่ถูกต้อง"
msgid ""
"Elasticsearch is a trademark of Elasticsearch BV, registered in the U.S. and "
"in other countries."
msgstr ""
"Elasticsearch เป็นเครื่องหมายการค้าของ Elasticsearch BV "
"ซึ่งจดทะเบียนในสหรัฐอเมริกาและในประเทศอื่นๆ"
msgid "%(displayType)s ****%(digits)s"
msgstr "%(displayType)s ****%(digits)s"
msgid "UnionPay"
msgstr "UnionPay"
msgid "JCB"
msgstr "เจซีบี "
msgid "Diners Club"
msgstr "Diners Club"
msgid "Email Support"
msgstr "สนับสนุนอีเมล"
msgid ""
"Action Required: Your WordPress.com domains"
"strong> expire on %1$s ."
msgstr ""
"ต้องการการดำเนินการ: โดเมน WordPress.com "
"ของคุณจะหมดอายุในวันที่ %1$s ."
msgid ""
"Act now! Your WordPress.com domains failed "
"to renew"
msgstr ""
"ดำเนินการตอนนี้! โดเมน WordPress.com "
"ของคุณล้มเหลวในการต่ออายุ"
msgid ""
"Act now! Your WordPress.com domain failed "
"to renew"
msgstr ""
"ดำเนินการตอนนี้! โดเมน WordPress.com "
"ของคุณล้มเหลวในการต่ออายุ"
msgid ""
"Welcome Rocket Lawyer members! Save %s%% using promo code "
"{{coupon_code}}
at checkout today."
msgstr ""
"ยินดีต้อนรับสมาชิก Rocket Lawyer! ประหยัด %s%% โดยใช้รหัสโปรโมชัน "
"{{coupon_code}}
ที่หน้าชำระเงินวันนี้."
msgid ""
"Welcome SBDC Community! Save %s%% using promo code {{coupon_code}}"
"code> at checkout today."
msgstr ""
"ยินดีต้อนรับชุมชน SBDC! ประหยัด %s%% โดยใช้รหัสโปรโมชั่น {{coupon_code}}
"
"ที่หน้าชำระเงินวันนี้."
msgid ""
"Welcome Patreon Creators! Save %s%% using promo code {{coupon_code}}"
"code> at checkout today."
msgstr ""
"ยินดีต้อนรับผู้สร้าง Patreon! ประหยัด %s%% โดยใช้รหัสโปรโมชัน {{coupon_code}}"
"code> ที่หน้าชำระเงินวันนี้."
msgid "Beautiful landscape"
msgstr "ทิวทัศน์ที่สวยงาม"
msgid "Close panel"
msgstr "ปิด"
msgid "Convert to Classic Block"
msgstr "แปลงเป็นบล็อกดั้งเดิม"
msgid "Row count"
msgstr "จำนวนแถว"
msgid "Column count"
msgstr "จำนวนคอลัมน์"
msgid "Change the block type after adding a new paragraph."
msgstr "เปลี่ยนประเภทของบล็อกถัดจากการเพิ่มย่อหน้าใหม่"
msgid "Spotlight mode"
msgstr "โหมดสปอตไลต์"
msgid ""
"Act now! Your %1$d G Suite license failed "
"to renew"
msgid_plural ""
"Act now! Your %1$d G Suite licenses failed "
"to renew"
msgstr[0] ""
"ดำเนินการตอนนี้! ใบอนุญาต %1$d G Suite "
"ของคุณล้มเหลวในการต่ออายุ"
msgid ""
"You’ve got %1$d day to renew before your subscription "
"expires on %2$s."
msgid_plural ""
"You’ve got %1$d days to renew before your subscription "
"expires on %2$s."
msgstr[0] ""
"คุณมีเวลาอีก %1$d วัน"
"strong>ในการต่ออายุก่อนที่การสมัครใช้งานของคุณจะหมดอายุในวันที่ %2$s"
msgid "Renewal Reminder"
msgstr "การเตือนความจำการต่ออายุ"
msgid ""
"The renewal for your %1$d WordPress.com purchase for %2$s "
"is about to expire."
msgid_plural ""
"The renewal for your %1$d WordPress.com purchases for %2$s "
"is about to expire."
msgstr[0] ""
"การต่ออายุการซื้อใน WordPress.com %1$d รายการ ของคุณสำหรับ %2$s "
"กำลังจะหมดอายุ"
msgid ""
"The renewal for your %1$s upgrade for %2$s is about to "
"expire."
msgstr ""
"การต่ออายุสำหรับ %1$s อัปเกรด ของคุณสำหรับ %2$s กำลังจะหมดอายุแล้ว"
msgid ""
"The renewal for your G Suite accounts is about to expire."
msgstr "การต่ออายุสำหรับ บัญชี G Suite ของคุณกำลังจะหมดอายุแล้ว"
msgid ""
"The renewal for your %1$d G Suite license for %2$s"
"strong> is about to expire."
msgid_plural ""
"The renewal for your %1$d G Suite licenses for "
"%2$s is about to expire."
msgstr[0] ""
"การต่ออายุใบอนุญาต G Suite %1$d รายการ ของคุณสำหรับ %2$s"
"strong> กำลังจะหมดอายุ"
msgid ""
"The renewal for the