msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2025-09-13 00:55:45+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: th\n" "Project-Id-Version: WordPress.com\n" msgid "" "Whatever your New Year’s resolutions are—from starting a newsletter to " "taking on the world with a bold new business—tap into the powerful platform " "that’s here to help you make it happen sooner." msgstr "" "ไม่ว่าคุณจะมีเป้าหมายปีใหม่อะไรบ้าง—" "ตั้งแต่การเริ่มต้นจดหมายข่าวไปจนถึงการก้าวเข้าสู่โลกด้วยธุรกิจใหม่ที่กล้าหาญ—" "ใช้แพลตฟอร์มที่ทรงพลังนี้เพื่อช่วยให้คุณทำให้มันเกิดขึ้นได้เร็วขึ้น." msgid "Start today" msgstr "เริ่มเลยวันนี้" msgid "Start That ‘Someday Project’ Now" msgstr "เริ่มโปรเจกต์ ‘วันไหนวันนึง’ นั้นเดี๋ยวนี้เลย" msgid "What are the content guidelines?" msgstr "แนวทางเนื้อหาคืออะไร?" msgid "" "{{strong}}Custom Requests:{{/strong}} We focus on attractive and functional " "designs, but we can't accommodate very specific layout requests or exact " "matches to designs. For fully custom solutions or pixel-perfect recreations, " "we can connect you with an expert WordPress agency partner, with projects " "starting at $5,000." msgstr "" "{{strong}}ร้องขอที่กำหนดเอง:{{/strong}} " "เรามุ่งเน้นไปที่การออกแบบที่น่าสนใจและใช้งานได้จริง " "แต่เราไม่สามารถรองรับการร้องขอเค้าโครงที่เฉพาะเจาะจงมากหรือการจับคู่กับการออกแบบที่แน่นอนได้ " "สำหรับโซลูชันที่กำหนดเองอย่างเต็มที่หรือการสร้างใหม่ที่เป๊ะปัง " "เราสามารถเชื่อมโยงคุณกับพันธมิตรเอเจนซี่เวิร์ดเพรสผู้เชี่ยวชาญ โดยมีโครงการเริ่มต้นที่ $5,000." msgid "" "{{strong}}Plugin Potential:{{/strong}} The initial setup doesn't include " "every feature, but it's a great starting point. Add options like " "appointments, courses, property listings, memberships, payments, animations, " "and more after we finish your site. Our Happiness Engineers can make " "recommendations based on your plan." msgstr "" "{{strong}}ศักยภาพของปลั๊กอิน:{{/strong}} การตั้งค่าเริ่มต้นไม่ได้รวมทุกคุณสมบัติพิเศษ " "แต่เป็นจุดเริ่มต้นที่ดี เพิ่มตัวเลือกต่างๆ เช่น การนัดหมาย, หลักสูตร, รายการอสังหาริมทรัพย์, " "สมาชิก, การชำระเงิน, การเคลื่อนไหว, และอื่นๆ หลังจากที่เราเสร็จสิ้นเว็บของคุณ ทีม Happiness " "Engineers ของเราสามารถให้คำแนะนำตามแผนของคุณได้" msgid "" "{{strong}}Perfect As-Is:{{/strong}} We aim to get it right the first time! " "While revisions aren't included, you can always make updates later using the " "WordPress editor." msgstr "" "{{strong}}สมบูรณ์แบบตามที่เป็น:{{/strong}} เรามุ่งหวังที่จะทำให้ถูกต้องในครั้งแรก! " "แม้ว่าการแก้ไขจะไม่รวมอยู่ แต่คุณสามารถอัปเดตได้ในภายหลังโดยใช้ตัวแก้ไขเวิร์ดเพรส." msgid "" "{{strong}}Stay Connected:{{/strong}} After you submit your content, we'll " "review it. If everything meets our guidelines, we'll notify you when your " "site is ready for launch. If adjustments are needed, we'll reach out." msgstr "" "{{strong}}เชื่อมต่ออยู่เสมอ:{{/strong}} หลังจากที่คุณส่งเนื้อหาของคุณแล้ว เราจะตรวจสอบมัน " "หากทุกอย่างตรงตามแนวทางของเรา เราจะแจ้งให้คุณทราบเมื่อเว็บของคุณพร้อมสำหรับการเปิดตัว " "หากต้องมีการปรับเปลี่ยน เราจะติดต่อคุณ" msgid "" "{{strong}}Design Approach:{{/strong}} We follow established design " "guidelines while customizing your site to reflect your brand. With your " "logo, colors, and style preferences, we'll create a professional site that " "captures your essence using our curated design elements." msgstr "" "{{strong}}แนวทางการออกแบบ:{{/strong}} " "เราปฏิบัติตามแนวทางการออกแบบที่กำหนดไว้ในขณะที่กำหนดเองเว็บของคุณให้สะท้อนถึงแบรนด์ของคุณ " "ด้วยรูปโลโก้, สี, และความชอบสไตล์ของคุณ " "เราจะสร้างเว็บที่เป็นมืออาชีพที่จับภาพความเป็นตัวตนของคุณโดยใช้องค์ประกอบการออกแบบที่เราเลือกสรรมาอย่างดี" msgid "" "{{strong}}Bite-sized Content:{{/strong}} Keep each page under %s characters. " "Longer content will be trimmed using AI to ensure everything looks great." msgstr "" "{{strong}}เนื้อหาขนาดพอดีคำ:{{/strong}} ให้แต่ละหน้าอยู่ภายใต้ %s ตัวอักษร " "เนื้อหาที่ยาวกว่าจะถูกตัดด้วย AI เพื่อให้แน่ใจว่าทุกอย่างดูดี" msgid "" "{{strong}}Timely Submission:{{/strong}} Submit your content {{strong}}within " "%(refundPeriodDays)d days{{/strong}} of purchase to keep things on track. If " "we don't receive it in time, we'll use AI-generated text and stock images " "based on your search terms to bring your site to life." msgstr "" "{{strong}}การส่งที่ตรงเวลา:{{/strong}} ส่งเนื้อหาของคุณ {{strong}}ภายใน " "%(refundPeriodDays)d วัน{{/strong}} หลังจากการซื้อเพื่อให้ทุกอย่างเป็นไปตามแผน " "ถ้าเราไม่ได้รับมันทันเวลา เราจะใช้ข้อความที่สร้างโดย AI " "และรูปภาพสต็อกตามเงื่อนไขการค้นหาของคุณเพื่อทำให้เว็บของคุณมีชีวิตชีวา." msgid "" "{{strong}}Fresh Content Only:{{/strong}} Please provide original content " "rather than requesting migrations or content from existing pages, external " "websites, or files." msgstr "" "{{strong}}เนื้อหาใหม่เท่านั้น:{{/strong}} " "โปรดให้เนื้อหาที่เป็นต้นฉบับแทนที่จะร้องขอการย้ายหรือเนื้อหาจากหน้าเดิม เว็บไซต์ภายนอก หรือไฟล์" msgid "" "You are about to change your username, {{strong}}%(username)s{{/strong}}. " "Once changed, you will not be able to revert it." msgstr "" "คุณกำลังจะเปลี่ยนชื่อผู้ใช้ของคุณ, {{strong}}%(username)s{{/strong}}. เมื่อเปลี่ยนแล้ว, " "คุณจะไม่สามารถย้อนกลับได้." msgid "Username changed successfully!" msgstr "เปลี่ยนชื่อผู้ใช้เรียบร้อยแล้ว!" msgid "Nice username!" msgstr "ชื่อผู้ใช้เจ๋งมาก!" msgid "Change username" msgstr "เปลี่ยนชื่อผู้ใช้" msgid "Confirm username change" msgstr "ยืนยันการเปลี่ยนชื่อผู้ใช้" msgid "" "Your account is now activated or fully connected to WordPress.com on your " "site %2$s. You can now start generating revenue!" msgstr "" "บัญชีของคุณตอนนี้เปิดใช้งานแล้วหรือเชื่อมต่อกับ WordPress.com บนเว็บของคุณ " "%2$s. คุณสามารถเริ่มสร้างรายได้ได้แล้ว!" msgid "" "Visit payments dashboard to connect Stripe to your site." msgstr "" "ไปที่หน้าควบคุมการชำระเงิน เพื่อเชื่อมต่อ Stripe กับเว็บของคุณ." msgid "Your mailbox %(mailbox)s has been created." msgstr "กล่องจดหมายของคุณ %(mailbox)s ถูกสร้างขึ้นแล้ว" msgctxt "refundText is of the form \"[currency-symbol][amount]\" i.e. \"$20\"" msgid "" "If you confirm this cancellation, you will receive a {{span}}refund of " "%(refundText)s{{/span}}, and your subscription will be removed immediately." msgstr "" "หากคุณยืนยันการยกเลิกนี้ คุณจะได้รับ{{span}}เงินคืน %(refundText)s{{/span}} " "และการสมัครสมาชิกของคุณจะสิ้นสุดทันที" msgid "{{contactLink}}Ask a Happiness Engineer{{/contactLink}}." msgstr "{{contactLink}}ถาม Happiness Engineers{{/contactLink}}." msgid "Have a question or seeking a refund?" msgstr "มีคำถามหรือต้องการขอคืนเงินหรือไม่?" msgid "Need help with your purchase?" msgstr "ต้องการความช่วยเหลือเกี่ยวกับการซื้อของคุณหรือไม่?" msgid "" "If you complete this cancellation, your subscription will be removed on " "{{span}}%(expirationDate)s{{/span}}." msgstr "" "หากคุณทำการยกเลิกนี้เสร็จสมบูรณ์ การสมัครสมาชิกของคุณจะสิ้นสุดในวันที่ " "{{span}}%(expirationDate)s{{/span}}" msgid "" "These features will no longer be available on your site when your " "%(productName)s plan expires:" msgstr "" "คุณสมบัติพิเศษเหล่านี้จะไม่สามารถใช้งานได้บนเว็บไซต์ของคุณเมื่อแผน %(productName)s " "ของคุณหมดอายุ:" msgid "" "By canceling the %(productName)s plan, these features will no longer be " "available on your site:" msgstr "" "เมื่อยกเลิกแผน %(productName)s คุณสมบัติพิเศษเหล่านี้จะไม่สามารถใช้งานได้บนเว็บไซต์ของคุณ:" msgid "" "Your plan includes the custom domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. What " "would you like to do with the domain?" msgstr "" "แผนของคุณมาพร้อมกับโดเมนกำหนดเอง {{strong}}%(domain)s{{/strong}} " "คุณต้องการทำอะไรกับโดเมนนี้?" msgid "" "This plan includes the custom domain mapping for %(mappedDomain)s. The " "domain will not be removed along with the plan, to avoid any interruptions " "for your visitors." msgstr "" "แผนนี้มาพร้อมการแมพโดเมนกำหนดเองสำหรับ %(mappedDomain)s " "โดเมนจะไม่ถูกลบออกพร้อมกับแผน เพื่อหลีกเลี่ยงการหยุดชะงักใด ๆ สำหรับผู้เข้าชมของคุณ" msgid "The %(themeName)s theme is activated successfully!" msgstr "ธีม %(themeName)s เปิดใช้งานแล้ว!" msgid "" "Sign up for a free WordPress.com account to start building your new website. " "Get access to powerful tools and customizable designs to bring your ideas to " "life." msgstr "" "สมัครฟรี บัญชี WordPress.com เพื่อเริ่มสร้างเว็บไซต์ใหม่ของคุณ " "รับสิทธิ์เข้าถึงเครื่องมือที่ทรงพลังและการออกแบบที่กำหนดเองได้เพื่อทำให้ไอเดียของคุณเป็นจริง" msgid "" "Add, organize, and display {{link}}portfolio projects{{/link}}. If your " "theme doesn’t support portfolio projects yet, you can display them using the " "shortcode [portfolio]. If your theme does support portfolio projects, these " "will remain active regardless of toggle state." msgstr "" "เพิ่ม, จัดระเบียบ, และแสดง {{link}}โปรเจกต์พอร์ตโฟลิโอ{{/link}}. " "ถ้าธีมของคุณยังไม่รองรับโปรเจกต์พอร์ตโฟลิโอ, คุณสามารถแสดงพวกมันโดยใช้ shortcode " "[portfolio]. ถ้าธีมของคุณรองรับโปรเจกต์พอร์ตโฟลิโอ, " "พวกมันจะยังคงเปิดใช้งานอยู่ไม่ว่าจะอยู่ในสถานะเปิดหรือปิดก็ตาม." msgid "" "We sent an email to %(email)s. Please check your inbox to verify your email." msgstr "" "เราได้ส่งอีเมลไปที่ %(email)s โปรดตรวจสอบกล่องขาเข้าของคุณเพื่อตรวจสอบอีเมลของคุณ。" msgid "" "Settings saved successfully!{{br/}}We sent an email to %(email)s. Please " "check your inbox to verify your email." msgstr "" "บันทึกการตั้งค่าเรียบร้อยแล้ว!{{br/}}เราได้ส่งอีเมลไปที่ %(email)s " "โปรดตรวจสอบกล่องขาเข้าของคุณเพื่อยืนยันอีเมลของคุณ." msgid "" "Your email has not been verified yet. {{cancelWrapper}}Cancel the pending " "email change{{/cancelWrapper}}." msgstr "" "อีเมลของคุณยังไม่ได้รับการตรวจสอบ {{cancelWrapper}}" "ยกเลิกการเปลี่ยนแปลงอีเมลที่รอตรวจสอบ{{/cancelWrapper}}." msgid "" "Add the {{link}}Latest Instagram Posts block{{/link}} to display your latest " "photos." msgstr "เพิ่มบล็อก {{link}}โพสต์ล่าสุดบน Instagram{{/link}} เพื่อแสดงภาพล่าสุดของคุณ." msgid "Add the Latest Instagram Posts block" msgstr "เพิ่มบล็อกโพสต์ Instagram ล่าสุด" msgid "Connect to use the Latest Instagram Posts block." msgstr "เชื่อมต่อเพื่อใช้บล็อกโพสต์ล่าสุดจาก Instagram." msgid "toggle page selector" msgstr "สลับตัวเลือกหน้า" msgid "" "More details can be found on our " "support page." msgstr "" "รายละเอียดเพิ่มเติมสามารถดูได้ที่ หน้า " "สนับสนุน ของเรา." msgid "" "To manage your purchases or view your billing history, visit Me > Manage Purchases in your " "WordPress.​com account." msgstr "" "เพื่อจัดการการซื้อของคุณหรือดูประวัติการเรียกเก็บเงินของคุณ ให้ไปที่ Me > Manage Purchases ในบัญชีเวิร์ดเพรสของคุณ." msgid "" "If you have any problems or questions, please do not hesitate to contact support." msgstr "" "ถ้าคุณมีปัญหาหรือคำถามอะไร โปรดอย่าลังเลที่จะ ติดต่อสนับสนุน." msgid "Check your inbox and confirm your email to subscribe to %s." msgstr "ตรวจสอบกล่องขาเข้าของคุณและยืนยันอีเมลของคุณเพื่อสมัครสมาชิก %s." msgid "We sent a confirmation link to %s." msgstr "เราได้ส่งลิงก์ยืนยันไปที่ %s." msgid "" "Log in to your WordPress.com account to manage your website, publish " "content, and access all your tools securely and easily." msgstr "" "เข้าสู่ระบบบัญชี WordPress.com ของคุณเพื่อจัดการเว็บไซต์ของคุณ, เผยแพร่เนื้อหา, " "และเข้าถึงเครื่องมือทั้งหมดของคุณอย่างปลอดภัยและง่ายดาย." msgid "Share a preview link with clients" msgstr "แชร์ลิงก์ตัวอย่างกับลูกค้า" msgid "Performance statistics are only available for public sites." msgstr "สถิติประสิทธิภาพมีให้เฉพาะสำหรับเว็บสาธารณะเท่านั้น" msgid "" "An error occurred while testing your site. Try running the test again or " "contact support if the error persists." msgstr "" "เกิดผิดพลาดขณะทดสอบเว็บของคุณ ลองรันการทดสอบอีกครั้งหรือ ติดต่อสนับสนุนถ้าผิดพลาดยังคงเกิดขึ้น" msgid "Launch your site to start measuring performance" msgstr "เปิดเว็บของคุณเพื่อเริ่มวัดประสิทธิภาพ" msgid "" "Let us build your store in %(days)d days for " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}" msgstr "" "ให้เราสร้างร้านของคุณใน %(days)d วันในราคา {{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/" "PriceWrapper}}" msgid "" "Link your accounts to gain more valuable insights in seconds. No coding " "required." msgstr "เชื่อมบัญชีของคุณเพื่อรับข้อมูลเชิงลึกเพิ่มเติมในไม่กี่วินาที โดยไม่ต้องเขียนโค้ด" msgid "Limited site activity log" msgstr "การบันทึกกิจกรรมบนเว็บไซต์แบบจำกัด" msgid "" "Create free listings and ads to showcase your products to shoppers across " "Google." msgstr "สร้างรายการฟรีและโฆษณาเพื่อแสดงสินค้าของคุณให้กับผู้ซื้อทั่วทั้ง Google" msgid "" "Create a near-endless range of automated workflows to help you grow your " "store, including different combinations of triggers, rules, and actions." msgstr "" "สร้างชุดการทำงานอัตโนมัติที่แทบจะไม่มีข้อจำกัดเพื่อช่วยให้ร้านของคุณเติบโต " "ด้วยการผสมผสานของทริกเกอร์ กฎ และการกระทำที่แตกต่างกัน" msgid "" "Assign your products to brands and make it easier for your customers to " "browse your catalog by brand." msgstr "" "ผูกสินค้าของคุณเข้ากับแบรนด์ และทำให้ลูกค้าของคุณค้นหาสินค้าในแคตตาล็อกตามแบรนด์ได้ง่ายขึ้น" msgid "Tax solutions - Avalara & EU VAT" msgstr "โซลูชันด้านภาษี - Avalara & EU VAT" msgid "Automate your tax calculations." msgstr "คำนวณภาษีของคุณอัตโนมัติ" msgid "" "Accept online payments, track revenue, and handle all payment activity from " "your store’s dashboard." msgstr "" "รับชำระเงินออนไลน์ ติดตามรายได้ และจัดการกิจกรรมการชำระเงินทั้งหมดจากหน้าควบคุมของร้านคุณ" msgid "" "Be visible and let your customers connect with your brand on social media " "channels." msgstr "ให้มองเห็นและให้ลูกค้าของคุณเชื่อมต่อกับแบรนด์ของคุณบนช่องทางโซเชียลมีเดีย" msgid "3 bundled premium WooCommerce themes" msgstr "ธีม WooCommerce พรีเมียม 3 ชุด" msgid "Social media integrations" msgstr "การเชื่อมกับโซเชียลมีเดีย" msgid "" "Offer smart upsells, cross-sells, and “frequently bought together” " "recommendations and measure their impact with in-depth analytics." msgstr "" "นำเสนอการขายต่อยอด (upselling) การขายต่อเนื่อง (cross-selling) และคำแนะนำ " "“มักจะซื้อด้วยกัน” ที่ชาญฉลาด และวัดผลด้วยการวิเคราะห์เชิงลึก" msgid "" "Combine products in bundles. Offer discount packages and create product kits " "and curated lists of products that are bought together often." msgstr "" "รวมผลิตภัณฑ์ในชุด. เสนอแพ็คเกจส่วนลดและสร้างชุดผลิตภัณฑ์และรายการผลิตภัณฑ์ที่มักจะถูกซื้อร่วมกัน." msgid "Offer multi-purpose gift cards that customers can redeem online." msgstr "เสนอการ์ดของขวัญหลายวัตถุประสงค์ที่ลูกค้าสามารถแลกได้ทางออนไลน์" msgid "" "Offer extra products and services, such as gift wrapping, a special message, " "extended warranty, insurance, customizations, and more." msgstr "" "เสนอผลิตภัณฑ์และบริการเพิ่มเติม เช่น การห่อของขวัญ ข้อความพิเศษ การรับประกันเพิ่มเติม ประกันภัย " "การกำหนดเอง และอื่นๆ" msgid "eCommerce tools and optimized WooCommerce hosting" msgstr "เครื่องมืออีคอมเมิร์ซและโฮสติ้งที่ปรับแต่งเพื่อรองรับ WooCommerce" msgid "Collect payments or donations securely through your site via PayPal." msgstr "รับชำระเงินหรือรับบริจาคอย่างปลอดภัยผ่านเว็บไซต์ของคุณโดยใช้ PayPal" msgid "Seamless syncing between staging and production" msgstr "การซิงค์แบบไร้รอยต่อระหว่างเว็บไซต์ staging และเว็บไซต์ production" msgid "Unlimited VideoPress videos" msgstr "วิดีโอบน VideoPress ไม่จำกัด" msgid "Bundled plugin auto-updates" msgstr "อัปเดตปลั๊กอินพร้อมกันอัตโนมัติ" msgid "Unlimited site activity log" msgstr "บันทึกกิจกรรมเว็บไซต์ไม่จำกัด" msgid "Ad-free browsing experience for your visitors" msgstr "ประสบการณ์การท่องเว็บไซต์แบบไม่มีโฆษณาสำหรับผู้เข้าชมของคุณ" msgid "Customize fonts and colors sitewide" msgstr "ปรับแต่งฟอนต์และสีทั่วทั้งเว็บไซต์" msgid "FedRAMP certification" msgstr "การรับรอง FedRAMP" msgid "" "Optimize your site for lightning-fast performance. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "ปรับแต่งเว็บของคุณให้มีประสิทธิภาพเร็วเหมือนสายฟ้า {{link}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/link}}" msgid "" "You can customize the date format in your site’s {{link}}general settings{{/" "link}}" msgstr "คุณสามารถปรับแต่งรูปแบบวันที่ใน {{link}}การตั้งค่าทั่วไป{{/link}} ของเว็บของคุณ" msgid "{{Preview}}Preview:{{/Preview}} {{Empty}}Byline will be empty{{/Empty}}" msgstr "{{Preview}}ตัวอย่าง:{{/Preview}} {{Empty}}ชื่อเรื่องจะว่างเปล่า{{/Empty}}" msgid "By {{Author/}} on {{Date/}}" msgstr "โดย {{Author/}} เมื่อ {{Date/}}" msgid "By {{Author/}}" msgstr "โดย {{Author/}}" msgid "" "Unable to cancel your purchase. Please try again later or {{a}}contact " "support{{/a}}." msgstr "" "ไม่สามารถยกเลิกการซื้อของคุณได้ กรุณาลองอีกครั้งในภายหลังหรือ{{a}}ติดต่อทีมสนับสนุน{{/a}}" msgid "Unlimited pages, posts, users, and visitors" msgstr "หน้า เรื่อง ผู้ใช้ และผู้เข้าชมไม่จำกัด" msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, Git commands, and GitHub Deployments" msgstr "SFTP/SSH, WP-CLI คำสั่ง Git และ GitHub Deployments" msgid "All premium and store themes" msgstr "ธีมพรีเมียมและธีมร้านค้าทั้งหมด" msgid "Switch between all of our themes." msgstr "สลับระหว่างธีมทั้งหมดของเรา" msgid "" "You can now set the color scheme on your individual site by visiting Users → " "Profile from your site dashboard." msgstr "คุณสามารถตั้งค่าเฉดสีบนเว็บของคุณได้แล้วโดยไปที่ ผู้ใช้ → โปรไฟล์ จากหน้าควบคุมของเว็บคุณ" msgid "Your earnings are being deposited to the `%1$s` Stripe account." msgstr "รายได้ของคุณกำลังถูกฝากเข้าบัญชี Stripe `%1$s`." msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying annually" msgstr "ประหยัด %(percentSavings)d%% ด้วยการชำระเงินรายปี" msgid "Monitor site performance" msgstr "ตรวจสอบประสิทธิภาพเว็บ" msgid "Activate hosting features" msgstr "เปิดใช้งานคุณสมบัติพิเศษของโฮสติ้ง" msgid "Upgrade to monitor site" msgstr "อัปเกรดเพื่อดูเว็บ" msgid "No visits so far this month" msgstr "ยังไม่มีการเยี่ยมชมในเดือนนี้" msgid "%(visitCount)s this month" msgstr "%(visitCount)s เดือนนี้" msgid "%(value)s %(measure)s used" msgstr "%(value)s %(measure)s ที่ใช้" msgid "The hosting features will appear here automatically when they're ready!" msgstr "คุณสมบัติพิเศษของโฮสต์ จะปรากฏที่นี่โดยอัตโนมัติเมื่อพร้อม!" msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying for three years" msgstr "ประหยัด %(percentSavings)d%% ด้วยการชำระเงินล่วงหน้าสามปี" msgid "" "Modify the layout, colors, typography, and content to fit your unique style " "and needs. Plus, use any pattern from our pattern library to " "enhance and tailor your site ensuring it truly stands out." msgstr "" "ปรับเค้าโครง สี ตัวอักษร และเนื้อหาให้เข้ากับสไตล์และความต้องการที่เป็นเอกลักษณ์ของคุณ นอกจากนี้ " "ใช้แพตเทิร์นใดก็ได้จาก ห้องสมุดแพตเทิร์น " "ของเราเพื่อเสริมและปรับแต่งเว็บของคุณให้โดดเด่นจริงๆ" msgid "" "{{p}}To ensure uninterrupted access to core Stats features, please upgrade " "to a %(product)s Commercial license using the button below by " "{{b}}%(date)s{{/b}}. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my " "Stats{{/jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/commercialUpgradeLinkText}}" "{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}เพื่อให้แน่ใจว่าการเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษ Stats จะไม่ถูกขัดจังหวะ " "โปรดอัปเกรดเป็นใบอนุญาตเชิงพาณิชย์ %(product)s โดยใช้ปุ่มด้านล่างภายใน {{b}}%(date)s{{/" "b}}. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}อัปเกรด Stats ของฉัน{{/" "jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/commercialUpgradeLinkText}}" "{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgid "" "{{p}}To ensure uninterrupted access to core Stats features, please upgrade " "to a %(product)s Commercial license using the button below. {{/p}}{{p}}" "{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my Stats{{/jetpackStatsProductLink}} " "{{commercialUpgradeLink}}{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/" "commercialUpgradeLinkText}}{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}เพื่อให้แน่ใจว่าการเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษ Stats จะไม่ถูกขัดจังหวะ " "โปรดอัปเกรดเป็นใบอนุญาตเชิงพาณิชย์ %(product)s โดยใช้ปุ่มด้านล่าง {{/p}}{{p}}" "{{jetpackStatsProductLink}}อัปเกรด Stats ของฉัน{{/jetpackStatsProductLink}} " "{{commercialUpgradeLink}}{{commercialUpgradeLinkText}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/" "commercialUpgradeLinkText}}{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgid "{{b}}Unmetered{{/b}} bandwidth" msgstr "{{b}}แบนด์วิดธ์ที่ไม่จำกัด{{/b}}" msgid "" "X (Twitter) is {{a}}no longer supported{{/a}}. You can still use our quick " "{{a2}}manual sharing{{/a2}} feature from the post editor to share to it!" msgstr "" "X (ทวีตเตอร์) ไม่ได้ {{a}}สนับสนุน, รองรับ{{/a}} อีกต่อไปแล้ว คุณยังสามารถใช้คุณสมบัติพิเศษ " "{{a2}}แชร์ด้วยมือ{{/a2}} อย่างรวดเร็วจากตัวแก้ไขเรื่องเพื่อแชร์ไปที่นั่นได้!" msgid "" "The current primary address set for this site is: " "{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}}. You can change it by selecting a " "different address from the list below. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "ที่อยู่หลักปัจจุบันที่ตั้งไว้สำหรับเว็บไซต์นี้คือ: {{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}} " "คุณสามารถเปลี่ยนมันได้โดยการเลือกที่อยู่อื่นจากรายการด้านล่างนี้ {{learnMoreLink}}" "เรียนรู้เพิ่มเติม{{/learnMoreLink}}" msgid "" "Before changing your primary site address you must {{domainSearchLink}}" "register{{/domainSearchLink}} or {{mapDomainLink}}connect{{/mapDomainLink}} " "a new custom domain. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "ก่อนจะเปลี่ยนที่อยู่เว็บไซต์หลักของคุณ คุณต้อง{{domainSearchLink}}จดทะเบียน{{/" "domainSearchLink}}หรือ{{mapDomainLink}}เชื่อมต่อ{{/mapDomainLink}}" "โดเมนกำหนดเองใหม่ {{learnMoreLink}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/learnMoreLink}}" msgid "" "Your site plan doesn't allow to set a custom domain as a primary site " "address. {{planUpgradeLink}}Upgrade your plan{{/planUpgradeLink}} and get a " "free one-year domain registration or transfer with any annual paid plan. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "แผนเว็บไซต์ของคุณไม่อนุญาตให้ตั้งโดเมนกำหนดเองเป็นที่อยู่หลักของเว็บไซต์ {{planUpgradeLink}}" "อัปเกรดแผนของคุณ{{/planUpgradeLink}}" "และรับการจดทะเบียนหรือโอนโดเมนฟรีหนึ่งปีเมื่อสมัครแผนที่ชำระเงินรายปีใด ๆ {{learnMoreLink}}" "เรียนรู้เพิ่มเติม{{/learnMoreLink}}" msgid "" "Automatically generate custom images for posts using a template or a custom " "text." msgstr "สร้างรูปภาพกำหนดเองสำหรับเรื่องโดยอัตโนมัติด้วยเทมเพลตหรือข้อความกำหนดเอง" msgid "Upload custom images or videos with your posts." msgstr "อัปโหลดรูปภาพหรือวิดีโอเพื่อใช้ในเรื่องของคุณ" msgid "" "Automatically share to Facebook, Instagram, Threads, LinkedIn, Mastodon, " "Tumblr, and Nextdoor." msgstr "" "แชร์ไปยัง Facebook, Instagram, Threads, LinkedIn, Mastodon, Tumblr และ " "Nextdoor แบบอัตโนมัติ" msgid "Share an unlimited number of posts" msgstr "แชร์เรื่องได้ไม่จำกัดจำนวน" msgid "Share an unlimited number of posts." msgstr "แชร์เรื่องได้ไม่จำกัดจำนวน" msgctxt "Stats: Info box label when the Comments module is empty" msgid "" "Learn about the {{link}}comments{{/link}} your site receives by authors, " "posts, and pages." msgstr "" "เรียนรู้เกี่ยวกับ {{link}}ความเห็น{{/link}} ที่เว็บของคุณได้รับจากผู้เขียน, เรื่อง, และหน้า." msgctxt "" "Stats: Header popover with information when the Videos module has data." msgid "" "Most {{link}}popular videos{{/link}} uploaded to your site. Learn more about " "their performance." msgstr "" "วีดีโอที่ {{link}}ได้รับความนิยม{{/link}} ส่วนใหญ่ที่อัปโหลดไปยังเว็บของคุณ " "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับประสิทธิภาพของพวกเขา" msgctxt "Stats: Popover information when the UTM module has data" msgid "" "Track your campaign {{link}}UTM performance data{{/link}}. Generate URL " "codes with our builder." msgstr "" "ติดตามข้อมูลประสิทธิภาพแคมเปญของคุณ {{link}}UTM{{/link}} สร้างรหัส URL " "ด้วยเครื่องมือของเรา" msgctxt "Stats: Info box label when the Tags & Categories module has data" msgid "" "Most visited {{link}}tags & categories{{/link}}. Learn about the most " "engaging topics. " msgstr "" "แท็กและหมวดหมู่ที่มีคนเข้าชมมากที่สุด {{link}}แท็ก & หมวดหมู่{{/link}}. " "เรียนรู้เกี่ยวกับหัวข้อที่น่าสนใจที่สุด." msgctxt "Stats: Link in a popover for the Referrers when the module has data" msgid "" "Websites {{link}}referring visitors{{/link}} sorted by most clicked. Learn " "about where your audience comes from." msgstr "" "เว็บไซต์ {{link}}ที่อ้างอิงผู้เข้าชม{{/link}} เรียงตามที่กดมากที่สุด " "เรียนรู้เกี่ยวกับที่มาของผู้ชมของคุณ" msgctxt "Stats: Header popower information when the Emails module has data." msgid "{{link}}Latest emails sent{{/link}} and their performance." msgstr "{{link}}อีเมลล่าสุดที่ส่ง{{/link}} และประสิทธิภาพของพวกเขา." msgctxt "Stats: Info popover content when the file downloads module has data." msgid "Most {{link}}downloaded files{{/link}} from your site." msgstr "ไฟล์ที่ถูกดาวน์โหลดมากที่สุดจากเว็บของคุณ {{link}}downloaded files{{/link}}." msgctxt "Stats: Info popover content when the Devices module has data." msgid "" "The {{link}}devices and browsers{{/link}} your visitors use to access your " "website." msgstr "อุปกรณ์และเบราว์เซอร์ {{link}}ที่ผู้เข้าชมของคุณใช้เพื่อเข้าถึงเว็บไซต์ของคุณ{{/link}}" msgctxt "" "Stats: Link in a popover for Countries module when the module has data" msgid "Stats on visitors and their {{link}}viewing location{{/link}}." msgstr "สถิติของผู้เยี่ยมชมและตำแหน่งการดู {{link}}ของพวกเขา{{/link}}." msgctxt "Stats: Link in a popover for the Clicks module when it has data" msgid "Most {{link}}clicked external links{{/link}} to track engaging content." msgstr "ส่วนใหญ่ {{link}}กดลิงก์ภายนอก{{/link}} เพื่อติดตามเนื้อหาที่น่าสนใจ." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data" msgid "" "{{link}}Posts and pages{{/link}} sorted by most visited. Learn about what " "content resonates the most." msgstr "" "{{link}}เรื่องและหน้า{{/link}} เรียงตามที่เข้าชมมากที่สุด เรียนรู้เกี่ยวกับเนื้อหาที่ตรงใจมากที่สุด." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data" msgid "" "Learn about your most {{link}}popular authors{{/link}} to better understand " "how they contribute to grow your site." msgstr "" "เรียนรู้เกี่ยวกับผู้เขียนที่ {{link}}ได้รับความนิยมที่สุด{{/link}} " "เพื่อเข้าใจว่าพวกเขาช่วยให้เว็บของคุณเติบโตได้อย่างไร" msgctxt "Stats: Info box label when the Tags & Categories module is empty" msgid "" "Learn about your most visited {{link}}tags & categories{{/link}} to track " "engaging topics. " msgstr "" "เรียนรู้เกี่ยวกับ {{link}}แท็กและหมวดหมู่{{/link}} ที่คุณเข้าชมบ่อยที่สุดเพื่อติดตามหัวข้อที่น่าสนใจ." msgid "Building sites for customers? Here's how to earn more." msgstr "สร้างเว็บสำหรับลูกค้า? นี่คือวิธีการทำเงินมากขึ้น." msgid "Efficient multi-site management" msgstr "การจัดการหลายเว็บไซต์อย่างมีประสิทธิภาพ" msgid "Advanced access controls" msgstr "การควบคุมการเข้าถึงขั้นสูง" msgid "Single sign-on (SSO)" msgstr "การเข้าสู่ระบบครั้งเดียว (SSO)" msgid "Plugin and theme vulnerability scanning" msgstr "การสแกนช่องโหว่ปลั๊กอินและธีม" msgid "Automated plugin upgrade" msgstr "การอัปเกรดปลั๊กอินอัตโนมัติ" msgid "Integrated enterprise search" msgstr "ระบบค้นหาระดับองค์กร" msgid "Integrated APM" msgstr "Integrated APM" msgid "API mesh and node hosting" msgstr "การโฮสต์ API mesh และโหนด" msgid "Containerized environment" msgstr "สภาพแวดล้อมที่ใช้คอนเทนเนอร์" msgid "Global infrastructure" msgstr "โครงสร้างพื้นฐานระดับโลก" msgid "Dynamic autoscaling" msgstr "การปรับขนาดอัตโนมัติแบบไดนามิก" msgid "Integrated CDN" msgstr "Content delivery network (CDN)" msgid "Integrated code repository" msgstr "ที่เก็บข้อมูลโค้ด" msgid "Staging environments" msgstr "สภาพแวดล้อมการจัดเตรียม" msgid "Management dashboard" msgstr "หน้าควบคุมการจัดการ" msgid "Command line interface (CLI)" msgstr "Command line interface (CLI)" msgctxt "Stats: Info box label when the UTM module is empty" msgid "" "Your {{link}}campaign UTM performance data{{/link}} will display here once " "readers click on your URLs with UTM codes. Get started!" msgstr "" "ข้อมูลประสิทธิภาพ UTM ของแคมเปญ {{link}}ของคุณ{{/link}} จะปรากฏที่นี่เมื่อการอ่านกดที่ URL " "ของคุณที่มีรหัส UTM เริ่มต้นเลย!" msgctxt "Stats: Info box label when the Referrers module is empty" msgid "" "We'll show you which websites are {{link}}referring visitors{{/link}} to " "your site so you can discover where your audience comes from. Start sharing!" msgstr "" "เราจะแสดงให้คุณเห็นว่าเว็บไซต์ไหนที่ {{link}}ส่งผู้เข้าชม{{/link}} มาที่เว็บของคุณ " "เพื่อให้คุณสามารถค้นพบว่าผู้ชมของคุณมาจากไหน เริ่มแชร์กันเถอะ!" msgctxt "Stats: Info box label when the Devices module is empty" msgid "" "The {{link}}devices and browsers{{/link}} your visitors use to access your " "site will display here." msgstr "" "อุปกรณ์และเบราว์เซอร์ {{link}}ที่ผู้เยี่ยมชมของคุณใช้เพื่อเข้าถึงเว็บของคุณ{{/link}} จะปรากฏที่นี่" msgctxt "Stats: Info box label when the Videos module is empty" msgid "" "Your {{link}}most popular videos{{/link}} will display here to better " "understand how they performed. Start uploading!" msgstr "" "วีดีโอ {{link}}ที่ได้รับความนิยมสูงสุด{{/link}} " "ของคุณจะแสดงที่นี่เพื่อให้เข้าใจได้ดียิ่งขึ้นว่ามันทำงานอย่างไร เริ่มอัปโหลดเลย!" msgctxt "Stats: Info box label when the Search module is empty" msgid "" "Learn about {{link}}popular terms{{/link}} visitors use to find your site " "content on search engines." msgstr "" "เรียนรู้เกี่ยวกับ {{link}}เงื่อนไขยอดนิยม{{/link}} " "ที่ผู้เข้าชมใช้เพื่อค้นหาเนื้อหาเว็บของคุณในเครื่องมือค้นหา." msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty" msgid "Your most {{link}}downloaded files{{/link}} will display here." msgstr "ไฟล์ที่ถูก {{link}}ดาวน์โหลด{{/link}} มากที่สุดของคุณจะแสดงที่นี่." msgid "Track the most viewed {{link}}tags & categories{{/link}}." msgstr "ติดตามแท็กและหมวดหมู่ที่มีการดูมากที่สุด {{link}}tags & categories{{/link}}." msgid "All-time {{link}}website insights{{/link}}." msgstr "ข้อมูลเชิงลึกเว็บไซต์ {{link}}ตลอดเวลา{{/link}}." msgctxt "Stats: Info box label when the Emails module is empty" msgid "" "Your {{link}}latest emails sent{{/link}} will display here to better " "understand how they performed. Start sending!" msgstr "" "อีเมล {{link}}ล่าสุดที่ส่ง{{/link}} จะปรากฏที่นี่เพื่อให้เข้าใจได้ดีขึ้นว่ามันทำงานอย่างไร " "เริ่มส่งเลย!" msgctxt "Stats: Info box label when the Authors module is empty" msgid "" "Learn about your most {{link}}popular authors{{/link}} to better understand " "how they contribute to grow your site." msgstr "" "เรียนรู้เกี่ยวกับผู้เขียนที่ {{link}}ได้รับความนิยมที่สุด{{/link}} " "เพื่อเข้าใจว่าพวกเขาช่วยให้เว็บของคุณเติบโตได้อย่างไร" msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty" msgid "" "Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here to track " "engaging content." msgstr "" "ลิงก์ภายนอกที่ถูก {{link}}กด{{/link}} มากที่สุดของคุณจะแสดงที่นี่เพื่อติดตามเนื้อหาที่น่าสนใจ." msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty" msgid "" "Stats on visitors and their {{link}}viewing location{{/link}} will appear " "here to learn from where you are getting visits." msgstr "" "สถิติของผู้เยี่ยมชมและ {{link}}สถานที่การดู{{/link}} " "ของพวกเขาจะปรากฏที่นี่เพื่อเรียนรู้ว่าคุณได้รับการเยี่ยมชมจากที่ไหน" msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty" msgid "" "Your top {{link}}posts and pages{{/link}} will display here to learn what " "content resonates the most. Start creating and sharing!" msgstr "" "เรื่องและหน้า {{link}}ยอดนิยมของคุณ{{/link}} " "จะปรากฏที่นี่เพื่อเรียนรู้ว่าเนื้อหาไหนที่เข้ากับผู้คนมากที่สุด เริ่มสร้างและแชร์กันเถอะ!" msgid "" "%(boostPercentage)d%% more WordPress.com sites have good Core Web Vitals " "when compared to any other WordPress host [Source: Google data]." msgstr "" "%(boostPercentage)d%% ของเว็บ WordPress.com มี Core Web Vitals " "ที่ดีเมื่อเปรียบเทียบกับโฮสต์ WordPress อื่น ๆ [Source: Google data]." msgctxt "Expired domain notice" msgid "" "The domain {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} expired %(timeSince)s. It's " "no longer available to manage or renew. We may be able to restore it after " "{{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}." msgstr "" "โดเมน {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} หมดอายุไปแล้ว %(timeSince)s. " "ไม่สามารถจัดการหรือต่ออายุได้อีกต่อไป. เราอาจจะสามารถกู้คืนมันได้หลังจาก " "{{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}." msgid "This site is managed through {{a}}Automattic for Agencies{{/a}}." msgstr "เว็บนี้ถูกจัดการผ่าน {{a}}Automattic for Agencies{{/a}}." msgid "" "Just a little reminder that by continuing with any of the options below, you " "agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}} and {{privacyLink}}" "Privacy Policy{{/privacyLink}}." msgstr "" "แค่เตือนนิดหน่อยว่าโดยการดำเนินการต่อด้วยตัวเลือกใด ๆ ด้านล่างนี้ คุณยอมรับ {{tosLink}}" "เงื่อนไขบริการ{{/tosLink}} และ {{privacyLink}}นโยบายความเป็นส่วนตัว{{/" "privacyLink}}." msgid "" "We’d love to talk with you! All paid plans include access to support from " "our team of WordPress experts (we call them Happiness Engineers).{{br /}}" "{{br /}}And if you have pre-purchase questions, we can talk at the checkout " "page. Select the plan that looks like the best fit for you and click the " "“Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page." msgstr "" "เรายินดีที่จะคุยกับคุณ! " "แผนที่ชำระเงินทั้งหมดรวมถึงการเข้าถึงการสนับสนุนจากทีมผู้เชี่ยวชาญด้านเวิร์ดเพรสของเรา " "(เราจะเรียกพวกเขาว่า Happiness Engineers){{br /}}{{br /}}และถ้าคุณมีคำถามก่อนการซื้อ " "เราสามารถคุยกันที่หน้าเช็คเอาต์ เลือกแผนที่ดูเหมือนจะเหมาะสมที่สุดสำหรับคุณแล้วกดลิงก์ “คำถาม? " "ถาม Happiness Engineer” ที่หน้าถัดไปนะ!" msgid "" "No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing " "the domain here. That way your current site can stay “live” until your new " "one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they " "have other features you might find useful, including expert support from our " "team. Just avoid using the domain options until you’re ready, and then you " "can connect or transfer the domain.{{br /}}{{br /}}Our Happiness Engineers " "can also do the migration for you. {{ExternalLink}}Request a Happiness " "Engineer{{/ExternalLink}} to migrate your site for free!" msgstr "" "ไม่ใช่หรอก! คุณสามารถสร้างเว็บใหม่กับเราก่อนได้ก่อนที่จะชี้โดเมนมาที่นี่ " "แบบนี้เว็บปัจจุบันของคุณจะยังคง “ออนไลน์” จนกว่าเว็บใหม่ของคุณจะพร้อม.{{br /}}{{br /}}" "เราขอแนะนำให้คุณเลือกแผนตอนนี้เพราะมันมีคุณสมบัติพิเศษอื่นๆ ที่คุณอาจพบว่ามีประโยชน์ " "รวมถึงการสนับสนุนจากทีมผู้เชี่ยวชาญของเรา แค่หลีกเลี่ยงการใช้ตัวเลือกโดเมนจนกว่าคุณจะพร้อม " "แล้วคุณก็สามารถเชื่อมต่อหรือโอนโดเมนได้.{{br /}}{{br /}}Happiness Engineers " "ของเราก็สามารถทำการย้ายเว็บให้คุณได้ด้วย. {{ExternalLink}}ร้องขอ Happiness " "Engineer{{/ExternalLink}} เพื่อย้ายเว็บของคุณฟรี!" msgid "" "{{br /}}{{br /}}Want a Happiness Engineer to do a free migration of your " "WordPress site to WordPress.com? {{ExternalLink}}Request a Happiness " "Engineer{{/ExternalLink}} to handle your migration for free!" msgstr "" "{{br /}}{{br /}}อยากให้ Happiness Engineers ทำการย้ายเว็บเวิร์ดเพรสของคุณไปยัง " "WordPress.com ฟรีไหม? {{ExternalLink}}ร้องขอ Happiness Engineers{{/" "ExternalLink}} ให้จัดการการย้ายของคุณฟรี!" msgid "" "Need some help? Let us help you find the perfect plan for your site. {{a}}" "Contact our support now{{/a}}." msgstr "" "ต้องการความช่วยเหลือไหม? ให้เราช่วยคุณหาข้อเสนอที่เหมาะสมสำหรับเว็บของคุณ {{a}}" "ติดต่อสนับสนุนของเราตอนนี้{{/a}}." msgid "" "{{strong}}Need premium themes, fast support, and advanced design tools?{{/" "strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at just " "%(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back " "guarantee." msgstr "" "{{strong}}ต้องการธีมพรีเมียม, การสนับสนุนที่รวดเร็ว, และเครื่องมือออกแบบขั้นสูง?{{/strong}}" "{{break}}{{/break}}เลือกแผน %(planTitle)s ของเรา เริ่มต้นเพียง %(planPrice)s/เดือน " "แผนรายปีทั้งหมดมาพร้อมกับการรับประกันคืนเงินภายใน 14 วัน." msgid "Example: %(value)s <%(email)s>" msgstr "ตัวอย่าง: %(value)s <%(email)s>" msgctxt "Stats: Descriptive text in the commercial purchase flow" msgid "" "To continue using Stats and access its newest premium features you need to " "get a commercial license. {{link}}Learn more about this update{{/link}}." msgstr "" "เพื่อที่จะใช้ Stats ต่อไปและเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษใหม่ล่าสุด คุณต้องขอใบอนุญาตเชิงพาณิชย์ {{link}}" "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับอัปเดตนี้{{/link}}." msgid "{{strong}}Commercial use{{/strong}}" msgstr "{{strong}}การใช้งานเชิงพาณิชย์{{/strong}}" msgid "Learn more {{icon/}}" msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติม {{icon/}}" msgid "" "Call {{b}}%(phone)s{{/b}} and enter the posting code {{b}}%(code)s{{/b}}." msgstr "โทร {{b}}%(phone)s{{/b}} และใส่รหัสการส่ง {{b}}%(code)s{{/b}}." msgid "" "Your plan currently has a legacy feature that provides 200GB of space. You " "are currently using {{b}}%(usedGigabytes)s{{/b}} of space. Switching to a " "different plan or billing interval will lower the amount of available " "storage to 50GB. Please keep in mind that the change will be irreversible." msgstr "" "แผนของคุณตอนนี้มีคุณสมบัติพิเศษแบบเก่าที่ให้พื้นที่ 200GB คุณกำลังใช้ {{b}}%(usedGigabytes)s{{/" "b}} ของพื้นที่อยู่ในขณะนี้ " "การเปลี่ยนไปใช้แผนหรือช่วงการเรียกเก็บเงินที่แตกต่างกันจะทำให้ปริมาณพื้นที่เก็บข้อมูลที่มีอยู่ลดลงเหลือ " "50GB โปรดจำไว้ว่าการเปลี่ยนแปลงนี้จะไม่สามารถย้อนกลับได้" msgid "" "Call %1$s and enter the posting code %2$d." msgstr "โทร %1$s และใส่รหัสการส่ง %2$d." msgid "View and download various server logs. {{link}}Learn more{{/link}}" msgstr "ดูและดาวน์โหลดบันทึกเซิร์ฟเวอร์ต่างๆ {{link}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/link}}" msgid "Monitor your site’s performance. {{link}}Learn more{{/link}}" msgstr "ติดตามประสิทธิภาพของเว็บของคุณ {{link}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/link}}" msgid "" "Automate updates from GitHub to streamline workflows. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "อัตโนมัติอัปเดตจาก GitHub เพื่อทำให้การทำงานมีประสิทธิภาพมากขึ้น {{learnMoreLink}}" "เรียนรู้เพิ่มเติม{{/learnMoreLink}}." msgid "{{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}" msgstr "{{supportLink}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/supportLink}}" msgid "" "{{Checkmark}}{{/Checkmark}}Website Building{{Checkmark}}{{/Checkmark}}" "Hosting{{Checkmark}}{{/Checkmark}}eCommerce" msgstr "" "{{Checkmark}}{{/Checkmark}}การสร้างเว็บไซต์{{Checkmark}}{{/Checkmark}}" "โฮสต์{{Checkmark}}{{/Checkmark}}อีคอมเมิร์ซ" msgid "" "You can either {{a}}buy additional storage{{/a}} or {{b}}delete media " "files{{/b}} until you have less than 95% space usage." msgstr "" "คุณสามารถ {{a}}ซื้อพื้นที่เก็บข้อมูลเพิ่มเติม{{/a}} หรือ {{b}}ลบไฟล์สื่อ{{/b}} " "จนกว่าคุณจะใช้พื้นที่น้อยกว่า 95%." msgid "" "{{SupportLink}}Contact support{{/SupportLink}} if you have any questions." msgstr "{{SupportLink}}ติดต่อสนับสนุน{{/SupportLink}} ถ้าคุณมีคำถามใด ๆ." msgid "View your website {{externalIcon/}}" msgstr "ดูเว็บไซต์ของคุณ {{externalIcon/}}" msgid "Selected restore point: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}" msgstr "จุดคืนค่าที่เลือก: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}" msgid "Or " msgstr "หรือ " msgid "" "If auto-renew is enabled, we will attempt to automatically renew your domain " "using the payment method on file. Please make sure your payment method is up-" "to-date by following these instructions. If your " "payment method is up-to-date, no further action is required." msgstr "" "ถ้าเปิดใช้งานการต่ออายุอัตโนมัติ " "เราจะพยายามต่ออายุโดเมนของคุณโดยอัตโนมัติด้วยวิธีการชำระเงินที่มีอยู่ " "โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าวิธีการชำระเงินของคุณเป็นปัจจุบันโดยทำตาม คำแนะนำเหล่านี้ ถ้าวิธีการชำระเงินของคุณเป็นปัจจุบันแล้ว " "จะไม่มีการดำเนินการเพิ่มเติมที่ต้องการ." msgid "" "Deletion is {{strong}}irreversible and will permanently remove all site " "content{{/strong}} — posts, pages, media, users, authors, domains, purchased " "upgrades, and premium themes." msgstr "" "การลบออกเป็น {{strong}}สิ่งที่ไม่สามารถย้อนกลับได้และจะลบออกเนื้อหาทั้งหมดในเว็บอย่างถาวร{{/" "strong}} — เรื่อง, หน้า, สื่อ, ผู้ใช้, ผู้เขียน, โดเมน, อัปเกรดที่ซื้อ, และธีมพรีเมียม." msgid "" "Permanently delete your site and all of its content. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "ลบเว็บของคุณและเนื้อหาทั้งหมดอย่างถาวร. {{learnMoreLink}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/" "learnMoreLink}}." msgid "" "Once deleted, your domain {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will also " "become unavailable." msgstr "" "เมื่อถูกลบแล้ว โดเมนของคุณ {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} " "จะไม่สามารถใช้งานได้อีกต่อไป" msgid "" "Type {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} below to confirm you want to delete " "the site:" msgstr "" "พิมพ์ {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} ด้านล่างนี้เพื่อยืนยันว่าคุณต้องการลบเว็บไซต์:" msgid "" "You can start with our basic workflow file and extend it. Looking for " "inspiration? Check out our workflow recipes." msgstr "" "คุณสามารถเริ่มต้นด้วยไฟล์เวิร์กโฟลว์พื้นฐานของเราแล้วขยายมันได้ ถ้ากำลังมองหาแรงบันดาลใจ? " "ลองดู สูตรเวิร์กโฟลว์ ของเรา." msgid "The site has been restored." msgstr "เว็บได้ถูกกู้คืนแล้ว." msgid "We were unable to restore the site." msgstr "เราไม่สามารถกู้คืนเว็บได้" msgid "Set {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} as primary" msgstr "ตั้ง {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} เป็นโดเมนหลัก" msgid "" "%(serviceName)s is powered by WordPress.com. If you don’t already have a " "WordPress.com account, checking out below will create one for you with this " "email address. Accounts are subject to the {{tosLink}}Terms of Service{{/" "tosLink}} and {{ppLink}}Privacy Policy{{/ppLink}}." msgstr "" "%(serviceName)s ใช้บริการจาก WordPress.com หากคุณยังไม่มีบัญชี WordPress.com " "การชำระเงินด้านล่างนี้จะสร้างบัญชีให้คุณโดยใช้ที่อยู่อีเมลนี้ บัญชีจะต้องปฏิบัติตาม{{tosLink}}" "ข้อกำหนดในการให้บริการ{{/tosLink}}และ{{ppLink}}นโยบายความเป็นส่วนตัว{{/ppLink}}" msgid "The workflow file is invalid. {{a}}Take action{{/a}}" msgstr "ไฟล์เวิร์กโฟลว์ไม่ถูกต้อง. {{a}}ดำเนินการ{{/a}}" msgid "" "Admin interface style {{infoPopover}} Set the admin interface style for all " "users. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}. {{/infoPopover}}" msgstr "" "สไตล์ผู้ควบคุมอินเทอร์เฟซ {{infoPopover}} ตั้งค่าสไตล์ผู้ควบคุมอินเทอร์เฟซสำหรับผู้ใช้ทั้งหมด " "{{supportLink}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/supportLink}}. {{/infoPopover}}" msgid "Pick an existing repository or create a new one." msgstr "เลือกที่เก็บข้อมูลที่มีอยู่หรือ สร้างใหม่." msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for payments {{br}}{{/br}}(+ standard " "processing fee)" msgstr "" "%(commission)d%% ค่าธรรมเนียมการทำธุรกรรมสำหรับการชำระเงิน {{br}}{{/br}}(+ " "ค่าธรรมเนียมการประมวลผลมาตรฐาน)" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for standard payments {{br}}{{/br}}(+ " "standard processing fee)" msgstr "" "%(commission)d%% ค่าธรรมเนียมการทำธุรกรรมสำหรับการชำระเงินมาตรฐาน {{br}}{{/br}}(+ " "ค่าธรรมเนียมการประมวลผลมาตรฐาน)" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for all payment features {{br}}{{/br}}(+ " "standard processing fee)" msgstr "" "%(commission)d%% ค่าธรรมเนียมการทำธุรกรรมสำหรับคุณสมบัติพิเศษการชำระเงิน {{br}}{{/br}}" "(+ ค่าธรรมเนียมการประมวลผลมาตรฐาน)" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for standard WooCommerce payments {{br}}{{/" "br}}(+ standard processing fee)" msgstr "" "%(commission)d%% ค่าธรรมเนียมการทำธุรกรรมสำหรับการชำระเงิน WooCommerce มาตรฐาน " "{{br}}{{/br}}(+ ค่าธรรมเนียมการประมวลผลมาตรฐาน)" msgid "%d%% transaction fee for payments (+ standard processing fee)" msgstr "" "%d%% ค่าธรรมเนียมการทำธุรกรรมสำหรับการชำระเงิน (+ " "ค่าธรรมเนียมการประมวลผลมาตรฐาน )" msgid "" "Coupon code \"%(code)s\" has been applied for the next renewal for a " "%(discount)d%% discount." msgstr "" "คูปองโค้ด \"%(code)s\" ได้ถูกใช้สำหรับการต่ออายุครั้งถัดไปเพื่อรับส่วนลด %(discount)d%%." msgid "" "Make sure there is a successful run for ‘%(workflowName)s’, then trigger a deployment from the ellipsis menu." msgstr "" "ให้แน่ใจว่ามีการทำงานที่สำเร็จสำหรับ ‘%(workflowName)s’ " "จากนั้นให้เรียกใช้งานการปรับใช้จากเมนูจุดไข่ปลา." msgid "" "This option will prevent this site’s content from being shared with our " "licensed network of content and research partners, including those that " "train AI models. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "ตัวเลือกนี้จะป้องกันไม่ให้เนื้อหาของเว็บนี้ถูกแชร์กับเครือข่ายใบอนุญาตของเรา " "ซึ่งรวมถึงพันธมิตรด้านเนื้อหาและการวิจัยที่ฝึกโมเดล AI ด้วย {{a}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/a}}." msgid "" "Choose a plan today and unlock a powerful bundle of features. Or start with our free plan." msgstr "" "เลือกแผนวันนี้และปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษที่ทรงพลัง หรือ เริ่มต้นด้วยแผนฟรีของเรา." msgid "Your workflow is good to go!" msgstr "เวิร์กโฟลว์ของคุณ พร้อมใช้งานแล้ว!" msgid "You have selected the site {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}}." msgstr "คุณได้เลือกเว็บ {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}}." msgid "You are about to disconnect your repository %(repositoryName)s" msgstr "คุณกำลังจะตัดการเชื่อมต่อกับที่เก็บของคุณ %(repositoryName)s" msgid "Please edit and fix the problems we found." msgstr "โปรดแก้ไข และแก้ปัญหาที่เราพบ." msgid "" "Transfer this site to a new or existing site member with just a few clicks. " "{{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "" "โอนเว็บนี้ให้กับสมาชิกเว็บใหม่หรือที่มีอยู่แล้วเพียงแค่กดไม่กี่ครั้ง. {{a}}เรียนรู้เพิ่มเติม.{{/a}}" msgid "" "Ready to transfer {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} and its associated " "purchases? Simply enter the new owner's email below, or choose an existing " "user to start the transfer process." msgstr "" "พร้อมที่จะโอน {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} และการซื้อที่เกี่ยวข้องแล้วหรือยัง? " "แค่กรอกอีเมลของเจ้าของใหม่ด้านล่าง หรือเลือกผู้ใช้ที่มีอยู่เพื่อเริ่มกระบวนการโอน." msgid "" "You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} " "available from your current plan. This credit will be applied to the pricing " "below at checkout if you upgrade today!" msgstr "" "คุณมี {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} ใน {{a}}อัปเกรดเครดิต{{/a}} " "ที่มีอยู่จากแผนปัจจุบันของคุณ เครดิตนี้จะถูกนำไปใช้กับราคาด้านล่างที่หน้าชำระเงินหากคุณอัปเกรดวันนี้!" msgid "" "We found a WordPress.com account with the email \"%(email)s\". {{a}}Log in " "to connect it{{/a}}, or use a different email to sign up." msgstr "" "เราเจอบัญชี WordPress.com ที่ใช้อีเมล \"%(email)s\" {{a}}เข้าสู่ระบบเพื่อติดต่อบัญชีนี้{{/a}} " "หรือใช้ อีเมล อื่นในการสมัครสมาชิก." msgid "" "There was a problem while updating your subscription, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "มีปัญหาในขณะการอัปเดตการสมัครสมาชิกของคุณ โปรด {{a}}{{strong}}ติดต่อสนับสนุน{{/strong}}" "{{/a}}." msgid "" "{{FormLink}}Submit content{{/FormLink}} for your website build or " "{{BBESupportLink}}contact us{{/BBESupportLink}} with any questions about " "your project." msgstr "" "{{FormLink}}ส่งเนื้อหา{{/FormLink}} สำหรับการสร้างเว็บของคุณหรือ {{BBESupportLink}}" "ติดต่อเรา{{/BBESupportLink}} หากคุณมีคำถามเกี่ยวกับโปรเจกต์ของคุณ." msgid "" "{{BBESupportLink}}Contact us{{/BBESupportLink}} with any questions or " "inquiries about your project." msgstr "" "{{BBESupportLink}}ติดต่อเรา{{/BBESupportLink}} " "หากคุณมีคำถามหรือข้อสงสัยเกี่ยวกับโปรเจกต์ของคุณ." msgid "" "Renews at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on " "{{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "ต่ออายุที่ %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} ใน " "{{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "" "Renews every three years at %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgstr "" "ต่ออายุทุกสามปีที่ %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} ใน " "{{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "" "Renews every two years at %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgstr "" "ต่ออายุทุกสองปีที่ %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} ใน " "{{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "" "Renews yearly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "ต่ออายุปีละครั้งที่ %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} ใน " "{{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "" "Renews monthly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "ต่ออายุรายเดือนที่ %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} " "ใน {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "" "Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}, renews automatically at " "%(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}" msgstr "" "การทดลองใช้งานฟรีจะสิ้นสุดใน {{span}}%(date)s{{/span}} และจะต่ออายุโดยอัตโนมัติที่ " "%(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}" msgid "" "The cards stored here are used for purchases made via Jetpack.com. If you " "intend to update your card to make purchases in Jetpack Manage, then do so " "{{a}}here{{/a}}." msgstr "" "บัตรที่เก็บไว้ที่นี่ใช้สำหรับการซื้อที่ทำผ่าน Jetpack.com " "หากคุณตั้งใจจะอัปเดตบัตรของคุณเพื่อทำการซื้อใน Jetpack Manage ก็ทำได้ {{a}}ที่นี่{{/a}}." msgid "" "There are some issues with your domain's email DNS settings. " "{{diagnosticLink}}Click here{{/diagnosticLink}} to see the full diagnostic " "for your domain. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}." msgstr "" "มีปัญหาบางอย่างกับการตั้งค่า DNS อีเมลของโดเมนของคุณ {{diagnosticLink}}กดที่นี่{{/" "diagnosticLink}} เพื่อดูการวินิจฉัยทั้งหมดสำหรับโดเมนของคุณ {{supportLink}}" "เรียนรู้เพิ่มเติม{{/supportLink}}." msgid "" "If you use this domain name to send email from your WordPress.com website, " "the following email records are required. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "ถ้าคุณใช้ชื่อโดเมนนี้เพื่อส่งอีเมลจากเว็บไซต์ WordPress.com ของคุณ จะต้องมีบันทึกอีเมลดังต่อไปนี้ " "{{a}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/a}}." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name transfers are non-" "refundable{{/refundsSupportPage}} unless the process is canceled before the " "transfer is completed." msgstr "" "คุณเข้าใจว่า{{refundsSupportPage}}การโอนชื่อโดเมนไม่สามารถขอคืนเงินได้{{/" "refundsSupportPage}} เว้นแต่จะยกเลิกกระบวนการก่อนที่การโอนจะเสร็จสิ้น" msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty" msgid "" "Stats on visitors and {{link}}their viewing location{{/link}} will appear " "here." msgstr "สถิติของผู้เยี่ยมชมและ {{link}}สถานที่การดูของพวกเขา{{/link}} จะปรากฏที่นี่." msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty" msgid "" "Your most popular {{link}}posts and pages{{/link}} will display here once " "readers visit your site." msgstr "" "เรื่องและหน้า {{link}}ที่ได้รับความนิยมสูงสุด{{/link}} " "ของคุณจะแสดงที่นี่เมื่อการอ่านเข้าชมเว็บของคุณ" msgid "" "{{strong}}Need premium themes, live chat support, and advanced design tools?" "{{/strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at " "just %(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back " "guarantee." msgstr "" "{{strong}}ต้องการธีมพรีเมียม, การสนับสนุนแชทสด, และเครื่องมือออกแบบขั้นสูง?{{/strong}}" "{{break}}{{/break}}เลือกแผน %(planTitle)s ของเรา เริ่มต้นเพียง %(planPrice)s/เดือน " "ทุกแผนรายปีมาพร้อมกับการรับประกันคืนเงินภายใน 14 วัน." msgid "" "No free custom domain: Your site will be shown to visitors as {{subdomain}}" "{{/subdomain}}" msgstr "" "ไม่มีโดเมนกำหนดเองฟรี: เว็บของคุณจะแสดงให้ผู้เยี่ยมชมเห็นเป็น {{subdomain}}{{/subdomain}}" msgid "This theme comes bundled with the {{link}}WooCommerce{{/link}} plugin." msgstr "ธีมนี้มาพร้อมกับปลั๊กอิน {{link}}WooCommerce{{/link}}." msgid "" "Cancelling this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/" "strong}} will no longer have access to any service granted by the " "{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan." msgstr "" "การยกเลิกการชำระเงินนี้หมายความว่าผู้ใช้ {{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}} " "จะไม่สามารถเข้าถึงบริการใดๆ ที่ได้รับจากแผน {{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} " "ได้อีกต่อไป" msgid "" "Removing this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/" "strong}} will no longer have access to any service granted by the " "{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan." msgstr "" "การลบการชำระเงินนี้หมายความว่าผู้ใช้ {{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}} " "จะไม่มีสิทธิ์เข้าถึงบริการใดๆ ที่มอบให้โดยแผน {{strong}}%(plan_name)s{{/strong}}." msgid "" "%s has been successfully reset and its content removed. " "Head to My Home to start building your new site." msgstr "" "%s ได้ถูกล้างค่าเรียบร้อยแล้วและเนื้อหาถูกลบออกแล้ว ไปที่ My Home " "เพื่อเริ่มสร้างเว็บใหม่ของคุณ." msgid "" "We support: WordPress export files in XML & ZIP and Playground ZIP files. " "{{supportLinkAlt/}}" msgstr "" "เราสนับสนุน: ไฟล์ส่งออกเวิร์ดเพรสในรูปแบบ XML & ZIP และไฟล์ ZIP ของ Playground. " "{{supportLinkAlt/}}" msgid "Includes %s features:" msgstr "รวมคุณสมบัติพิเศษ %s:" msgid "" "{{strong}}Quick Start Sessions will be closed from %(closesAt)s – " "%(reopensAt)s for the New Year’s holiday.{{/strong}}{{br/}}If you need to " "get in touch with us, please submit a {{link}}support request from this " "page{{/link}} and we will get to it as fast as we can. Quick Start Sessions " "will re-open at %(reopensAt)s. Thank you for your understanding!" msgstr "" "{{strong}}เซสชันเริ่มต้นอย่างรวดเร็วจะปิดตั้งแต่ %(closesAt)s – %(reopensAt)s " "เนื่องในวันหยุดปีใหม่{{/strong}}{{br/}}ถ้าคุณต้องการติดต่อเรา โปรดส่ง {{link}}" "ร้องขอการสนับสนุนจากหน้านี้{{/link}} และเราจะจัดการให้เร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้ " "เซสชันเริ่มต้นอย่างรวดเร็วจะเปิดอีกครั้งที่ %(reopensAt)s ขอบคุณสำหรับความเข้าใจของคุณ!" msgid "By {{span}}%(author)s{{/span}}" msgstr "โดย {{span}}%(author)s{{/span}}" msgid "" "By upgrading to the %(premiumPlanName)s plan, you'll be able to monetize " "your site through the WordAds program." msgstr "" "โดยการอัปเกรดเป็นแผน %(premiumPlanName)s คุณจะสามารถสร้างรายได้จากเว็บของคุณผ่าน โปรแกรม WordAds." msgid "" "Type %s below to confirm you're ready to reset the site:" msgstr "พิมพ์ %s ด้านล่างนี้เพื่อยืนยันว่าคุณพร้อมที่จะล้างค่าเว็บไซต์:" msgid "" "Remove all posts, pages, and media to start fresh while keeping your site's " "address. {{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "" "ลบออกเรื่องทั้งหมด, หน้า, และสื่อเพื่อเริ่มใหม่ในขณะที่เก็บที่อยู่เว็บของคุณไว้. {{a}}เรียนรู้เพิ่มเติม." "{{/a}}" msgid "" "By clicking \"confirm email,\" you agree to the Terms of " "Service and have read the Privacy Policy." msgstr "" "โดยการกด “ยืนยันอีเมล” คุณยอมรับเงื่อนไข บริการ " "และได้อ่านนโยบายความเป็นส่วนตัว นโยบายความเป็นส่วนตัว." msgid "" "We’d love to chat with you! All paid plans include access to one-on-one " "support from our team of WordPress experts (we call them Happiness " "Engineers). The %(personalPlanName)s plan includes email support while the " "%(premiumPlanName)s plan and above all include live chat support.{{br /}}" "{{br /}}If you have pre-purchase questions, we offer live chat on the " "checkout page. Select the plan that looks like the best fit for you and " "click the “Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page." msgstr "" "เรายินดีที่จะพูดคุยกับคุณ! " "แผนที่ชำระเงินทั้งหมดรวมถึงการเข้าถึงการสนับสนุนแบบตัวต่อตัวจากทีมผู้เชี่ยวชาญด้านเวิร์ดเพรสของเรา " "(เราจะเรียกพวกเขาว่า Happiness Engineers) แผน %(personalPlanName)s " "รวมถึงการสนับสนุนทางอีเมล ในขณะที่แผน %(premiumPlanName)s " "และแผนที่สูงกว่าทั้งหมดรวมถึงการสนับสนุนการแชทสด {{br /}}{{br /}}ถ้าคุณมีคำถามก่อนการซื้อ " "เรามีการแชทสดในหน้าเช็คเอาต์ เลือกแผนที่ดูเหมือนจะเหมาะสมที่สุดสำหรับคุณและกดลิงก์ “คำถาม? " "ถาม Happiness Engineer” ในหน้าถัดไป." msgid "" "Resetting %s will remove all of its content but keep the " "site and its URL up and running. Keep in mind you'll also lose any " "modifications you've made to your current theme." msgstr "" "การล้างค่า %s จะลบออกเนื้อหาทั้งหมด แต่จะทำให้เว็บและ URL " "ของมันยังคงทำงานอยู่ อย่าลืมว่าคุณจะสูญเสียการปรับเปลี่ยนใดๆ ที่คุณทำกับธีมปัจจุบันของคุณด้วยนะ" msgid "Get this theme on WordPress.com" msgstr "รับธีมนี้ได้ที่ WordPress.com" msgid "Drag a file here, or {{span}}click to upload a file{{/span}}" msgstr "ลากไฟล์มาที่นี่ หรือ {{span}}กดเพื่ออัปโหลดไฟล์{{/span}}" msgid "" "{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade now{{/jetpackStatsProductLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}อัปเกรดตอนนี้{{/jetpackStatsProductLink}}{{/p}}" msgid "" "Your subscription is paid through {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}, " "but will be renewed prior to that date. {{inlineSupportLink}}Learn more{{/" "inlineSupportLink}}" msgstr "" "การสมัครสมาชิกของคุณชำระเงินแล้วจนถึง {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}} " "แต่จะมีการต่ออายุล่วงหน้าก่อนถึงวันนั้น {{inlineSupportLink}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/" "inlineSupportLink}}" msgid "" "By placing this order, you agree to our [terms] and understand our " "[privacy_policy]." msgstr "โดยการสั่งซื้อนี้ คุณยอมรับเงื่อนไขของเราและเข้าใจนโยบายความเป็นส่วนตัวของเรา" msgid "Did you mean {{emailSuggestion/}}?" msgstr "คุณหมายถึง {{emailSuggestion/}} ใช่ไหม?" msgid "" "Add an SSH key and attach it to your site to enable passwordless " "login." msgstr "" "เพิ่ม SSH key และแนบมันกับเว็บของคุณเพื่อเปิดใช้งานการเข้าสู่ระบบโดยไม่ต้องใช้รหัสผ่าน." msgid "" "Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan or {{a}}create a new " "site{{/a}}." msgstr "" "อย่าทิ้งงานหนักทั้งหมดนั้นไป! อัปเกรดเป็นแผนที่ต้องชำระเงินหรือ {{a}}สร้างเว็บใหม่{{/a}}." msgid "" "Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan to launch your " "migrated website, or {{a}}create a new site{{/a}}." msgstr "" "อย่าทิ้งงานหนักทั้งหมดนั้นไป! อัปเกรดเป็นแผนที่ต้องชำระเงินเพื่อเปิดเว็บไซต์ที่ย้ายแล้วของคุณ หรือ " "{{a}}สร้างเว็บใหม่{{/a}}." msgid "" "Your domain is using external name servers so the Domain Forwarding records " "you're editing won't be in effect until you switch to use WordPress.com name " "servers. {{a}}Update your name servers now{{/a}}." msgstr "" "โดเมนของคุณกำลังใช้เซิร์ฟเวอร์ชื่อภายนอก " "ดังนั้นบันทึกการเปลี่ยนเส้นทางโดเมนที่คุณกำลังการแก้ไขจะไม่มีผลจนกว่าคุณจะเปลี่ยนมาใช้เซิร์ฟเวอร์ชื่อของเวิร์ดเพรส." "com {{a}}อัปเดตเซิร์ฟเวอร์ชื่อของคุณตอนนี้{{/a}}." msgid "" "You can only forward subdomains. To forward a domain please \"restore " "default A records.\" {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "คุณสามารถส่งต่อซับโดเมนเท่านั้น ถ้าจะส่งต่อโดเมนโปรด \"คืนค่าเริ่มต้น A records\" {{a}}" "เรียนรู้เพิ่มเติม{{/a}}." msgid "{{i}}Countries:{{/i}} %(countriesList)s" msgstr "{{i}}ประเทศ:{{/i}} %(countriesList)s" msgid "{{i}}Regions:{{/i}} %(regionsList)s" msgstr "{{i}}ภูมิภาค:{{/i}} %(regionsList)s" msgid "{{i}}Cities:{{/i}} %(citiesList)s" msgstr "{{i}}เมือง:{{/i}} %(citiesList)s" msgid "{{i}}States:{{/i}} %(statesList)s" msgstr "{{i}}รัฐ:{{/i}} %(statesList)s" msgid "" "You’ve added a domain, but it’s not primary. To make it primary, {{link}}" "manage your domains{{/link}}." msgstr "" "คุณได้เพิ่มโดเมนแล้ว แต่ยังไม่ใช่โดเมนหลัก หากต้องการทำให้เป็นโดเมนหลัก {{link}}" "จัดการโดเมนของคุณ{{/link}}." msgid "Get %(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}" msgstr "รับ %(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}" msgid "" "By entering your email address, you agree to our Terms of Service and have read our Privacy Policy." msgstr "" "โดยการกรอกที่อยู่อีเมลของคุณ คุณยอมรับเงื่อนไข บริการ " "ของเราและได้อ่านนโยบายความเป็นส่วนตัว นโยบายความเป็นส่วนตัว ของเราแล้ว" msgid "By continuing, you agree to our Terms of Service." msgstr "โดยการดำเนินการต่อ คุณยอมรับเงื่อนไขของเรา บริการ." msgid "for the first month, then %1$s /month, billed yearly" msgstr "สำหรับเดือนแรก, แล้ว %1$s /เดือน, เรียกเก็บเงินรายปี" msgid "for the first month, then %1$s /month" msgstr "สำหรับเดือนแรก, แล้ว %1$s /เดือน" msgid "Privacy: I want to opt my email address out of all long term tracking." msgstr "ความเป็นส่วนตัว: ฉันต้องการที่จะไม่ให้ที่อยู่อีเมลของฉันถูกติดตามในระยะยาวทั้งหมด." msgid "" "This theme is available for download to be used on your {{a}}WordPress self-" "hosted{{icon/}}{{/a}} installation." msgstr "" "ธีมนี้สามารถดาวน์โหลดได้เพื่อนำไปใช้บนการติดตั้ง {{a}}เวิร์ดเพรส ใช้โฮสท์ของตัวเอง{{icon/}}" "{{/a}}." msgid "{{strong}}Detach %(domain)s{{/strong}}" msgstr "{{strong}}แยก %(domain)s{{/strong}}" msgid "" "An error occurred when disconnecting the domain from the site. Please try " "again or {{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "เกิดข้อผิดพลาดเมื่อทำการตัดการเชื่อมต่อโดเมนจากเว็บ โปรดลองอีกครั้งหรือลิงก์ " "{{contactSupportLink}}ติดต่อสนับสนุน{{/contactSupportLink}}." msgid "Select a site to open {{strong}}My Mailboxes{{/strong}}" msgstr "เลือกเว็บที่จะเปิด {{strong}}My Mailboxes{{/strong}}" msgid "" "Publish a podcast feed to Apple Podcasts and other podcasting services. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "เผยแพร่ฟีดพอดแคสต์ไปยัง Apple Podcasts และบริการพอดแคสต์อื่น ๆ {{learnMoreLink}}" "เรียนรู้เพิ่มเติม{{/learnMoreLink}}." msgid "You have no account yet? {{signupLink}}Create one{{/signupLink}}." msgstr "คุณยังไม่มีบัญชีใช่ไหม? {{signupLink}}สร้างบัญชีหนึ่ง{{/signupLink}}." msgid "You agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}}." msgstr "คุณยอมรับ{{tosLink}}ข้อกำหนดในการให้บริการ{{/tosLink}}ของเรา" msgid "Any question? {{a}}Check our help docs{{/a}}." msgstr "มีคำถามใช่ไหม? {{a}}ดูเอกสารช่วยเหลือของเรา{{/a}}" msgid "" "By entering your email address, you agree to our {{tosLink}}Terms of " "Service{{/tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/" "privacyLink}}." msgstr "" "โดยการกรอกที่อยู่อีเมลของคุณ คุณยอมรับ {{tosLink}}เงื่อนไขบริการ{{/tosLink}} และได้อ่าน " "{{privacyLink}}นโยบายความเป็นส่วนตัว{{/privacyLink}} ของเราแล้ว" msgctxt "Stats: Info box label when the Email Open module is empty" msgid "Stats from {{link}}your emails{{/link}} will display here." msgstr "สถิติจาก {{link}}อีเมลของคุณ{{/link}} จะปรากฏที่นี่." msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty" msgid "Stats from any {{link}}downloaded files{{/link}} will display here." msgstr "สถิติจากไฟล์ที่ดาวน์โหลดจาก {{link}}ลิงก์{{/link}} จะปรากฏที่นี่." msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty" msgid "Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here." msgstr "ลิงก์ภายนอกที่ถูก {{link}}กด{{/link}} มากที่สุดของคุณจะแสดงที่นี่." msgid "Cancel Domain and Refund? Please {{a}}click here.{{/a}}" msgstr "ยกเลิกโดเมนและขอคืนเงิน? โปรด {{a}}กดที่นี่{{/a}}" msgid "Need help? {{a}}Get in touch with one of our Happiness Engineers{{/a}}." msgstr "ต้องการความช่วยเหลือ? {{a}}ติดต่อหนึ่งใน Happiness Engineers ของเรา{{/a}}." msgid "" "Every WordPress.com site runs the latest WordPress version. For testing " "purposes, you can switch to the beta version of the next WordPress release " "on {{a}}your staging site{{/a}}." msgstr "" "เว็บ WordPress.com ทุกเว็บจะใช้รุ่นเวิร์ดเพรสล่าสุด สำหรับการทดสอบ " "คุณสามารถสลับไปยังรุ่นเบต้า ของการปล่อยเวิร์ดเพรสครั้งถัดไปได้ที่ {{a}}เว็บทดสอบของคุณ{{/a}}." msgid "" "Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most " "customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust " "hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com." "{{br /}}{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users " "who need something simpler, you can set up email forwarding for free." msgstr "" "แน่นอน! เรามีตัวเลือกที่แตกต่างกันเล็กน้อยเพื่อตอบสนองความต้องการของคุณ สำหรับลูกค้าส่วนใหญ่ " "บริการอีเมลมืออาชีพของเราเป็นตัวเลือกที่ชาญฉลาด โซลูชันอีเมลโฮสต์ที่แข็งแกร่งนี้มีให้สำหรับโดเมนใด " "ๆ ที่โฮสต์กับ WordPress.com.{{br /}}{{br /}}เรายังมีการรวม Google Workspace " "และสำหรับผู้ใช้ที่ต้องการสิ่งที่ง่ายกว่านี้ คุณสามารถตั้งค่าอีเมลฟอร์เวิร์ดฟรีได้เลย." msgid "%(formattedCost)s/month, billed monthly" msgstr "%(formattedCost)s/เดือน ชำระเงินรายเดือน" msgid "" "For more information about taxes, {{learnMoreLink}}click here{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับภาษี, {{learnMoreLink}}กดที่นี่{{/learnMoreLink}}." msgid "" "If you:{{ul}}{{li}}Need to update existing %(taxName)s details{{/li}}{{li}}" "Have been charged taxes as a business subject to reverse charges{{/li}}{{li}}" "Do not see your country listed in this form{{/li}}{{/ul}}" "{{contactSupportLink}}Contact our Happiness Engineers{{/" "contactSupportLink}}. Include your %(taxName)s number and country code when " "you contact us." msgstr "" "ถ้าคุณ:{{ul}}{{li}}ต้องการอัปเดตข้อมูล %(taxName)s ที่มีอยู่{{/li}}{{li}}" "ถูกเรียกเก็บภาษีในฐานะธุรกิจที่ต้องชำระภาษีกลับ{{/li}}{{li}}" "ไม่เห็นประเทศของคุณในแบบฟอร์มนี้{{/li}}{{/ul}}{{contactSupportLink}}ติดต่อ Happiness " "Engineers ของเรา{{/contactSupportLink}}. กรุณาระบุหมายเลข %(taxName)s " "และรหัสประเทศของคุณเมื่อคุณติดต่อเรา." msgid "Enable customers to pick their own amount (“Pay what you want”)" msgstr "ให้ลูกค้าเลือกจำนวนเงินที่ต้องการเอง (“จ่ายเท่าที่คุณต้องการ”)" msgid "" "All set! Start exploring the features included with your " "{{strong}}%(productName)s{{/strong}} plan" msgstr "" "พร้อมแล้ว! เริ่มสำรวจคุณสมบัติพิเศษที่รวมอยู่ในแผน {{strong}}%(productName)s{{/strong}}" msgid "" "Global edge cache can only be enabled for public sites. {{a}}Review privacy " "settings{{/a}}" msgstr "" "การแคชขอบโลกสามารถเปิดใช้งานได้เฉพาะสำหรับเว็บสาธารณะเท่านั้น {{a}}" "ดูการตั้งค่าความเป็นส่วนตัว{{/a}}" msgid "" "Each website is unique, mobile-friendly, and customized to your brand and " "content. With a 97% satisfaction rate, we are confident that you will love " "your new site, just like hundreds of customers before you. Additionally, we " "offer a 14-day refund window, giving you peace of mind." msgstr "" "แต่ละเว็บไซต์มีเอกลักษณ์ เป็นมิตรกับมือถือ และกำหนดเองให้เข้ากับแบรนด์และเนื้อหาของคุณ " "ด้วยอัตราความพึงพอใจ 97% เรามั่นใจว่าคุณจะชื่นชอบเว็บใหม่ของคุณ " "เช่นเดียวกับลูกค้าหลายร้อยคนก่อนหน้านี้ นอกจากนี้ เรายังมีนโยบายคืนเงินภายใน 14 วัน " "เพื่อให้คุณสบายใจอีกด้วย" msgid "" "After you check out, you’ll fill out a content upload form that includes any " "design preferences and reference sites. While we can't guarantee an exact " "match, we'll consider all your feedback during site construction, and you'll " "receive an email when your new site is ready — always within four business " "days." msgstr "" "หลังจากที่คุณเช็คเอาท์แล้ว " "คุณจะต้องกรอกแบบฟอร์มอัปโหลดเนื้อหาที่รวมถึงความชอบในการออกแบบและเว็บอ้างอิงต่างๆ " "ถึงแม้ว่าเราจะไม่สามารถรับประกันความตรงตามที่คุณต้องการได้ " "แต่เราจะพิจารณาความเห็นทั้งหมดของคุณในระหว่างการสร้างเว็บ " "และคุณจะได้รับอีเมลเมื่อเว็บใหม่ของคุณพร้อม — โดยจะใช้เวลาภายในสี่วันทำการเสมอ" msgid "%(commission)d%% transaction fee for payments" msgstr "ค่าธรรมเนียม %(commission)d%% สำหรับการรับชำระเงิน" msgid "" "Add subscribers to your site and send them a free or {{link}}paid " "newsletter{{/link}}." msgstr "" "เพิ่มผู้ติดตามไปยังเว็บของคุณและส่งจดหมายข่าวฟรีหรือ {{link}}จดหมายข่าวแบบชำระเงิน{{/" "link}} ให้พวกเขา." msgid "" "With your current plan, the transaction fee for payments is %(commissionFee)d" "% (+ {{link}}Stripe fees{{/link}})." msgstr "" "ตามแผนปัจจุบันของคุณ ค่าธรรมเนียมการทำธุรกรรมสำหรับการชำระเงินคือ %(commissionFee)d% " "(+ {{link}}ค่าธรรมเนียมของ Stripe{{/link}})." msgid "" "Take your site to the next level. Store all your media in one place without " "worrying about running out of space." msgstr "ยกระดับเว็บของคุณไปอีกขั้น เก็บสื่อทั้งหมดของคุณไว้ในที่เดียวโดยไม่ต้องกังวลเรื่องพื้นที่หมด" msgid "Make more space for high-quality photos, videos, and other media. " msgstr "ทำให้มีพื้นที่มากขึ้นสำหรับภาพถ่ายคุณภาพสูง วีดีโอ และสื่ออื่นๆ" msgid "%(monthlyCost)s/month, billed yearly" msgstr "%(monthlyCost)s/เดือน ชำระเงินรายปี" msgid "New site %(siteURL)s created." msgstr "สร้างเว็บใหม่ %(siteURL)s เสร็จเรียบร้อยแล้ว." msgid "" "Unlock a powerful bundle of features. Or {{link}}start with a free plan{{/" "link}}." msgstr "ปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษที่ทรงพลัง หรือ {{link}}เริ่มต้นด้วยแผนฟรี{{/link}}." msgid "Pay Annually {{span}}(Save %(percentageSavings)s%%){{/span}}" msgstr "ชำระรายปี {{span}}(ประหยัด %(percentageSavings)s%%){{/span}}" msgid "Get %(planTitle)s - %(planPrice)s/month" msgstr "รับ %(planTitle)s - %(planPrice)s/เดือน" msgid "Continue with Free plan" msgstr "ใช้งานต่อกับแบบฟรีค่าใช้จ่าย" msgid "{{span}}Free for the first year with annual paid plans{{/span}}" msgstr "{{span}}ฟรีสำหรับปีแรกด้วยแผนชำระเงินรายปี{{/span}}" msgid "" "Your paid plan includes a domain name {{strong}}free for one year{{/" "strong}}. Choose one that’s easy to remember and even easier to share." msgstr "" "แผนที่คุณชำระเงินรวมถึงชื่อโดเมน {{strong}}ฟรีเป็นเวลาหนึ่งปี{{/strong}} " "เลือกชื่อที่จำง่ายและแชร์ได้ง่ายยิ่งขึ้น" msgid "" "Supercharge your website with a {{strong}}custom address{{/strong}} that " "matches your blog, brand, or business." msgstr "" "เพิ่มพลังให้กับเว็บไซต์ของคุณด้วย {{strong}}ที่อยู่กำหนดเอง{{/strong}} ที่ตรงกับบล็อก แบรนด์ " "หรือธุรกิจของคุณ." msgid "" "Or upload a CSV file of up to 100 emails from your " "existing list. ." msgstr "" "หรือ อัปโหลดไฟล์ CSV สูงสุด 100 อีเมลจากรายการที่มีอยู่ของคุณ " "." msgid "" "Let us build your site in %(days)d days for " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}" msgstr "" "ให้เราสร้างเว็บของคุณใน %(days)d วันในราคา {{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/" "PriceWrapper}}" msgid "" "To change your %(taxName)s ID, {{contactSupportLink}}please contact " "support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "เพื่อเปลี่ยน ID %(taxName)s ของคุณ, {{contactSupportLink}}โปรดติดต่อสนับสนุน{{/" "contactSupportLink}}." msgid "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is included free for one year with " "any paid plan. Claim it and start building a site that's easy to find, share " "and follow." msgstr "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} รวมอยู่ฟรีเป็นเวลา 1 ปี " "กับแผนที่ชำระเงินใดๆ รับสิทธิ์นี้และเริ่มสร้างเว็บที่ค้นหา แชร์ และติดตามได้ง่าย." msgid "for the first month, then %s /month" msgstr "สำหรับเดือนแรก, แล้ว %s /เดือน" msgid "Or Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "หรือ ประหยัด %s/เดือน เมื่อคุณจ่ายล่วงหน้าสำหรับ 1 ปี" msgid "" "With your annual plan, you’ll get %(domainName)s {{strong}}free for the " "first year{{/strong}}." msgstr "" "ด้วยแผนประจำปีของคุณ คุณจะได้รับ %(domainName)s {{strong}}ฟรีในปีแรก{{/strong}}" msgid "%(percentage)s%% since %(date)s" msgstr "%(percentage)s%% ตั้งแต่ %(date)s" msgid "" "Upgrade to a yearly plan and claim {{strong}}%(domainName)s for free{{/" "strong}}." msgstr "อัปเกรดเป็นแผนรายปีและขอ {{strong}}%(domainName)s ฟรี{{/strong}}." msgid "Or save %d%% when you pay for 2 years upfront" msgstr "หรือ ประหยัด %d%% เมื่อคุณชำระเงินล่วงหน้าสำหรับ 2 ปี" msgid "" "By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. " "That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from " "paying less!" msgstr "" "โดยการเปลี่ยนไปใช้แผนรายปี คุณอาจจ่ายเพียง %1$s ต่อเดือน นั่นคือ %2$s%% " "น้อยกว่าค่าใช้จ่ายในแผนรายเดือนปัจจุบันของคุณ คุณกดเพื่อจ่ายน้อยลง!" msgid "" "Get the best value for money by paying for two years in advance, taking down " "the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This way you’ll " "also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry about renewing " "your plan." msgstr "" "รับความคุ้มค่าที่สุดโดยการชำระเงินล่วงหน้าสำหรับสองปี ลดค่าใช้จ่ายของแผน %1$s " "ของคุณให้เหลือเพียง %2$s ต่อปี " "ด้วยวิธีนี้คุณยังจะมั่นใจได้ว่าบริการจะไม่สะดุดเพราะคุณไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับการต่ออายุแผนของคุณ" msgid "" "Whatever you’re struggling with - from customizing your design to sorting " "out your domain - our expert Happiness Engineers are always ready to chat." msgstr "" "ไม่ว่าคุณจะประสบปัญหาอะไร - ตั้งแต่การกำหนดเองการออกแบบของคุณไปจนถึงการเรียงโดเมนของคุณ " "- Happiness Engineers ผู้เชี่ยวชาญของเราพร้อมที่จะพูดคุยเสมอ" msgid "Or save %1$s when you pay for %2$s years upfront" msgstr "หรือประหยัด %1$s เมื่อคุณชำระเงินล่วงหน้า %2$s ปี" msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "ประหยัด %s/เดือน เมื่อคุณจ่ายล่วงหน้า 1 ปี" msgid "Find more details on our support page." msgstr "ค้นหารายละเอียดเพิ่มเติมได้ที่ หน้า สนับสนุน." msgid "Manage your subscription on your purchases page." msgstr "จัดการการสมัครสมาชิกของคุณได้ที่หน้า การซื้อของคุณ." msgid "" "Price does not include any applicable taxes based on your billing address." msgstr "ราคาไม่รวมภาษีที่เกี่ยวข้องตามที่อยู่ในการเรียกเก็บเงินของคุณ" msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s to keep your features and ensure your " "site keeps looking its best." msgstr "" "ต่ออายุแผน %1$s ของคุณสำหรับ %2$s " "เพื่อรักษาคุณสมบัติพิเศษของคุณและทำให้เว็บของคุณดูดีที่สุด" msgid "%1$s Renew %2$s your %3$s plan" msgstr "%1$s ต่ออายุ %2$s แผน %3$s ของคุณ" msgid "%1$s Renew your plan %2$s now" msgstr "%1$s ต่ออายุแผนของคุณ %2$s ตอนนี้" msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for a month to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "ต่ออายุแผน %1$s ของคุณเป็น %2$s ต่อเดือน " "เพื่อรักษาคุณสมบัติพิเศษของคุณและทำให้เว็บของคุณดูดีที่สุดต่อไป" msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for 3 years to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "ต่ออายุแผน %1$s ของคุณเป็น %2$s เป็นเวลา 3 ปี " "เพื่อรักษาคุณสมบัติพิเศษของคุณและทำให้เว็บของคุณดูดีที่สุดต่อไป" msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for 2 years to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "ต่ออายุแผน %1$s ของคุณเป็น %2$s เป็นเวลา 2 ปี " "เพื่อรักษาคุณสมบัติพิเศษของคุณและทำให้เว็บของคุณดูดีที่สุด" msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for a year to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "ต่ออายุแผน %1$s ของคุณเป็น %2$s เป็นเวลาหนึ่งปี " "เพื่อรักษาคุณสมบัติพิเศษของคุณและทำให้เว็บของคุณดูดีที่สุด" msgid "" "If you let your plan expire, your site may appear broken, the content may " "not look as you intended, and you won’t be able to use the following " "features:" msgstr "" "ถ้าคุณปล่อยให้แผนของคุณหมดอายุ เว็บของคุณอาจดูเหมือนเสียหาย เนื้อหาอาจไม่ดูตามที่คุณตั้งใจไว้ " "และคุณจะไม่สามารถใช้คุณสมบัติพิเศษต่อไปนี้ได้:" msgid "If your plan expires, your site may appear broken, and you will lose:" msgstr "ถ้าแผนของคุณหมดอายุ เว็บของคุณอาจดูเสียหาย และคุณจะสูญเสีย:" msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days." msgstr "แผน %1$s ของคุณสำหรับ %2$s จะหมดอายุใน %3$d วัน." msgid "" "If your plan expires, all of the %s plan features will be removed and your " "site may appear broken." msgstr "" "ถ้าแผนของคุณหมดอายุ คุณสมบัติพิเศษทั้งหมดของแผน %s จะถูกลบออก และเว็บของคุณอาจดูเสียหาย." msgid "Your WordPress plan %1$swill expire soon%2$s" msgstr "แผนเวิร์ดเพรสของคุณ %1$sจะหมดอายุเร็วๆ นี้%2$s" msgid "%1$s plan will expire in %2$d day" msgid_plural "%1$s plan will expire in %2$d days" msgstr[0] "แพ็กเกจ %1$s จะหมดอายุใน %2$d วัน" msgid "Renew your %s plan" msgstr "ต่ออายุ แผน %s ของคุณ" msgid "Renew now your %s plan" msgstr "ต่ออายุแผน %s ของคุณตอนนี้" msgid "Renew your plan now" msgstr "ต่ออายุแผนของคุณ ตอนนี้" msgid "Your %1$s plan for %2$s is about to expire." msgstr "แผน %1$s ของคุณสำหรับ %2$s กำลังจะหมดอายุแล้ว" msgid "%s plan will expire soon" msgstr "%s แผนจะหมดอายุเร็วๆ นี้" msgid "Your WordPress plan will expire soon" msgstr "แผนเวิร์ดเพรสของคุณ จะหมดอายุในเร็วๆ นี้" msgid "Renew your domain" msgstr "ต่ออายุ โดเมนของคุณ" msgid "And more ..." msgstr "และอื่น ๆ ..." msgid "High-quality videos" msgstr "วีดีโอคุณภาพสูง" msgid "" "You will also be ineligible for the WordAds program. Visit {{a}}our FAQ{{/" "a}} to learn more." msgstr "" "นอกจากนี้ คุณจะไม่มีสิทธิ์เข้าร่วมโปรแกรม WordAds อีกด้วย ศึกษา{{a}}คำถามที่พบบ่อยของเรา{{/" "a}}เพื่อเรียนรู้เพิ่มเติม" msgid "" "When you downgrade your plan, you will become ineligible for the WordAds " "program. Visit {{a}}our FAQ{{/a}} to learn more." msgstr "" "เมื่อคุณดาวน์เกรดแผนของคุณ คุณจะไม่มีสิทธิ์เข้าร่วมโปรแกรม WordAds เยี่ยมชม {{a}}" "คำถามที่พบบ่อยของเรา{{/a}} เพื่อเรียนรู้เพิ่มเติม." msgid "" "{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} will be the address that people see when " "they visit your site." msgstr "" "{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} จะเป็นที่อยู่ที่คนเห็นเมื่อพวกเขาเยี่ยมชมเว็บของคุณ." msgid "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per month{{/priceDescription}}" msgstr "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}ต่อเดือน{{/priceDescription}}" msgid "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per month, %(annualPrice)s billed annually{{/" "priceDescription}}" msgstr "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}ต่อเดือน, %(annualPrice)s เรียกเก็บรายปี{{/priceDescription}}" msgid "" "Get a custom domain – like {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} – free for the " "first year." msgstr "รับโดเมนกำหนดเอง – เช่น {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} – ฟรีปีแรก." msgid "{{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "{{a}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/a}}" msgid "Automatic datacenter failover" msgstr "การเปลี่ยนการทำงานของศูนย์ข้อมูลอัตโนมัติ" msgid "" "Default homepage and posts page content and layout are determined by your " "active theme. {{aboutTemplatesLink}}Learn more{{/aboutTemplatesLink}}." msgstr "" "เนื้อหาและเค้าโครงของหน้าแรกและหน้าเรื่องค่าเริ่มต้นจะถูกกำหนดโดยธีมที่เปิดใช้งานของคุณ. " "{{aboutTemplatesLink}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/aboutTemplatesLink}}." msgid "" "Sets whether RSS subscribers can read full posts in their RSS reader, or " "just an excerpt and link to the full version on your site. {{link}}Learn " "more about feeds{{/link}}." msgstr "" "ตั้งค่าว่า RSS subscribers " "สามารถอ่านเรื่องเต็มในการอ่านของพวกเขาได้หรือแค่เกริ่นนำและลิงก์ไปยังรุ่นเต็มบนเว็บของคุณ " "{{link}}เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับฟีด{{/link}}." msgid "Member since" msgstr "สมาชิกตั้งแต่" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}three year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the " "standard cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "คุณเข้าใจว่า{{refundsSupportPage}}การคืนเงินชื่อโดเมน{{/refundsSupportPage}}จำกัดอยู่ที่ " "96 ชั่วโมงหลังจากการจดทะเบียน และ{{refundsSupportPage}}การคืนเงินสำหรับแผนสามปี{{/" "refundsSupportPage}}จำกัดอยู่ที่ 14 วันหลังจากการซื้อ " "การคืนเงินสำหรับแผนที่ชำระเงินจะหักค่าใช้จ่ายในการจดทะเบียนชื่อโดเมนใด ๆ ที่เกิดขึ้นในแผน" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "three year subscriptions." msgstr "" "คุณเข้าใจว่า{{refundsSupportPage}}การคืนเงิน{{/refundsSupportPage}}จำกัดอยู่ที่ 14 " "วันหลังจากการซื้อหรือต่ออายุผลิตภัณฑ์ที่ไม่ใช่โดเมนที่มีการสมัครสมาชิกแบบสามปี" msgid "" "Sets whether email subscribers can read full posts in emails or just an " "excerpt and link to the full version of the post. {{link}}Learn more about " "sending emails{{/link}}." msgstr "" "ตั้งค่าว่าผู้ติดตามอีเมลสามารถอ่านเรื่องเต็มในอีเมลได้หรือแค่เกริ่นนำและลิงก์ไปยังรุ่นเต็มของเรื่อง " "{{link}}เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับการส่งอีเมล{{/link}}." msgid "" "Sets the number of your most recent posts that will be sent out at once to " "RSS feed subscribers. (Located at {{siteFeedLink /}})." msgstr "" "ตั้งค่าจำนวนเรื่องล่าสุดของคุณที่จะส่งออกไปพร้อมกันให้กับผู้ติดตามฟีด RSS. (อยู่ที่ " "{{siteFeedLink /}})." msgid "Show the most recent {{field /}} items" msgstr "แสดงรายการ {{field /}} ที่ล่าสุด" msgid "" "Includes your post's featured image in the email sent out to your readers. " "{{link}}Learn more about the featured image{{/link}}." msgstr "" "รวมรูปพิเศษของเรื่องคุณในอีเมลที่ส่งไปยังการอ่านของคุณ {{link}}เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับรูปพิเศษ{{/" "link}}." msgid "Keep subscription" msgstr "เก็บการสมัครสมาชิกไว้" msgid "Cancel the plan {{strong}}and{{/strong}} the domain \"%(domain)s\"" msgstr "ยกเลิกแผน{{strong}}และ{{/strong}}โดเมน \"%(domain)s\"" msgid "Cancel the plan, but keep \"%(domain)s\"" msgstr "ยกเลิกแผน แต่เก็บ \"%(domain)s\" ไว้" msgid "Show at most {{field /}} posts" msgstr "แสดงเรื่องสูงสุด {{field /}} เรื่อง" msgid "{{autoRenewToggle}}Re-activate subscription{{/autoRenewToggle}}" msgstr "{{autoRenewToggle}}เปิดใช้งานการสมัครสมาชิกอีกครั้ง{{/autoRenewToggle}}" msgid "Save {{amount/}}/mo vs buying individually" msgstr "ประหยัด {{amount/}}/เดือน เมื่อเทียบกับการซื้อแยก" msgid "{{amount/}}/mo" msgstr "{{amount/}}/เดือน" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} for " "a domain gift are limited to 96 hours after purchase." msgstr "" "คุณเข้าใจว่า{{refundsSupportPage}}การคืนเงิน{{/refundsSupportPage}}" "สำหรับการให้โดเมนเป็นของขวัญนั้นจำกัดอยู่ที่ 96 ชั่วโมงหลังจากการซื้อ" msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain " "products with yearly subscriptions." msgstr "" "คุณเข้าใจว่า{{refundsSupportPage}}การคืนเงิน{{/refundsSupportPage}}ของขวัญจำกัดอยู่ที่ " "14 วันหลังจากการซื้อผลิตภัณฑ์ที่ไม่ใช่โดเมนที่มีการสมัครสมาชิกแบบรายปี" msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 7 days after purchase for non-domain " "products with monthly subscriptions." msgstr "" "คุณเข้าใจว่า{{refundsSupportPage}}การคืนเงิน{{/refundsSupportPage}}ของขวัญจำกัดอยู่ที่ " "7 วันหลังจากการซื้อผลิตภัณฑ์ที่ไม่ใช่โดเมนที่มีการสมัครสมาชิกแบบรายเดือน" msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain " "products with two year subscriptions." msgstr "" "คุณเข้าใจว่า{{refundsSupportPage}}การคืนเงิน{{/refundsSupportPage}}ของขวัญจำกัดอยู่ที่ " "14 วันหลังจากการซื้อผลิตภัณฑ์ที่ไม่ใช่โดเมนที่มีการสมัครสมาชิกแบบสองปี" msgid "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} is still activating, so you can't set it " "as primary just yet." msgstr "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} กำลังอยู่ในขั้นตอนการเปิดใช้งาน ดังนั้น " "คุณยังไม่สามารถตั้งค่าเป็นโดเมนหลักได้ในขณะนี้" msgid "" "Your site is already live. You can change your site visibility in {{link}}" "privacy options{{/link}} at any time." msgstr "" "เว็บของคุณเปิดใช้งานแล้ว คุณสามารถเปลี่ยนการมองเห็นเว็บของคุณใน {{link}}" "ตัวเลือกความเป็นส่วนตัว{{/link}} ได้ทุกเมื่อ." msgid "" "Visit {{a}}wp.com/app{{/a}} or scan the QR code to download the Jetpack " "mobile app." msgstr "เยี่ยมชม {{a}}wp.com/app{{/a}} หรือสแกนรหัส QR เพื่อดาวน์โหลดแอปมือถือ Jetpack." msgid "Your {{b}}WordPress subscription payment{{/b}} has been successful." msgstr "การชำระเงินสำหรับ {{b}}การสมัครสมาชิกเวิร์ดเพรส{{/b}} ของคุณสำเร็จแล้ว." msgid "" "Your plan expired and your site reverted to the Free plan. {{supportLink}}" "Follow these steps to continue using your previous features{{/supportLink}}, " "beginning with purchasing an eligible plan.{{lineBreak/}}No further action " "is needed if you wish to continue with the Free plan." msgstr "" "แผนของคุณหมดอายุแล้วและเว็บของคุณกลับไปเป็นแผนฟรีแล้ว {{supportLink}}" "ทำตามขั้นตอนเหล่านี้เพื่อใช้คุณสมบัติพิเศษก่อนหน้านี้ต่อไป{{/supportLink}} " "โดยเริ่มจากการซื้อแผนที่มีสิทธิ์ {{lineBreak/}}" "ไม่ต้องดำเนินการเพิ่มเติมหากคุณต้องการใช้แผนฟรีต่อไป" msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying for two years" msgstr "ประหยัด %(percentSavings)d%% ด้วยการชำระเงินล่วงหน้าสองปี" msgid "" "If the SSH key is removed from your WordPress.com account, it will also be " "removed from all attached sites. Read more." msgstr "" "ถ้าคีย์ SSH ถูกลบออกจากบัญชี WordPress.com ของคุณ มันจะถูกลบออกจากเว็บที่เชื่อมต่อทั้งหมด " "อ่านเพิ่มเติม." msgid "" "We sure can! If you need a hand launching your website, take a look at our " "express site setup service. Our in-house experts will create your site, and " "you’ll be ready to go live in four business days or less. To learn more, " "{{ExternalLinkWithTracking}}click here{{/ExternalLinkWithTracking}}." msgstr "" "เราทำได้แน่นอน! ถ้าคุณต้องการความช่วยเหลือในการเปิดเว็บไซต์ของคุณ " "ลองดูบริการตั้งค่าเว็บด่วนของเรา ทีมผู้เชี่ยวชาญในบริษัทจะสร้างเว็บของคุณ " "และคุณจะพร้อมที่จะออนไลน์ภายในสี่วันทำการหรือน้อยกว่า หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม " "{{ExternalLinkWithTracking}}กดที่นี่{{/ExternalLinkWithTracking}}." msgid "" "Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most " "customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust " "hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com " "and starts at just %(titanMonthlyRenewalCost)s/mo per mailbox.{{br /}}" "{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users who need " "something simpler, you can set up email forwarding for free." msgstr "" "แน่นอน! เรามีตัวเลือกต่างๆ ที่จะตอบสนองความต้องการของคุณ สำหรับลูกค้าส่วนใหญ่ " "บริการอีเมลมืออาชีพของเราเป็นตัวเลือกที่ฉลาด โซลูชันอีเมลโฮสต์ที่แข็งแกร่งนี้มีให้สำหรับโดเมนใดๆ " "ที่โฮสต์กับ WordPress.com และเริ่มต้นที่เพียง %(titanMonthlyRenewalCost)s/" "เดือนต่อกล่องจดหมาย{{br /}}{{br /}}เรายังมีการรวม Google Workspace " "และสำหรับผู้ใช้ที่ต้องการสิ่งที่ง่ายกว่า คุณสามารถตั้งค่าอีเมลฟอร์เวิร์ดดิ้งได้ฟรี" msgid "" "No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing " "the domain here. That way your current site can stay “live” until your new " "one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they " "have other features you might find useful, including direct live chat and " "email support. Just avoid using the domain options until you’re ready, and " "then you can connect or transfer the domain." msgstr "" "ไม่ใช่หรอก! คุณสามารถสร้างเว็บใหม่ของคุณกับเราก่อนได้ก่อนที่จะชี้โดเมนมาที่นี่ " "แบบนี้เว็บปัจจุบันของคุณจะยังคง “ออนไลน์” จนกว่าเว็บใหม่ของคุณจะพร้อม{{br /}}{{br /}}" "เราขอแนะนำให้คุณเลือกแผนตอนนี้เพราะมันมีคุณสมบัติพิเศษอื่นๆ ที่คุณอาจพบว่ามีประโยชน์ " "รวมถึงการสนทนาสดและการสนับสนุนทางอีเมล แค่หลีกเลี่ยงการใช้ตัวเลือกโดเมนจนกว่าคุณจะพร้อม " "แล้วคุณก็สามารถเชื่อมต่อหรือโอนโดเมนได้" msgid "" "If you aren't satisfied with our product, you can cancel anytime within the " "refund period for a prompt and courteous refund, no questions asked. The " "refund timeframes are:{{br /}}{{ul}}{{li}}14 days for annual WordPress.com " "plans{{/li}}{{li}}7 days for monthly WordPress.com plans{{/li}}{{li}}96 " "hours for new domain registrations{{/li}}{{/ul}}" msgstr "" "ถ้าคุณไม่พอใจกับผลิตภัณฑ์ของเรา " "คุณสามารถยกเลิกได้ตลอดเวลาภายในระยะเวลาคืนเงินเพื่อรับเงินคืนอย่างรวดเร็วและสุภาพ " "โดยไม่มีคำถามใดๆ เวลาคืนเงินมีดังนี้:{{br /}}{{ul}}{{li}}14 วันสำหรับแผนรายปีของ " "WordPress.com{{/li}}{{li}}7 วันสำหรับแผนรายเดือนของ WordPress.com{{/li}}{{li}}" "96 ชั่วโมงสำหรับการลงทะเบียนโดเมนใหม่{{/li}}{{/ul}}" msgid "" "Yes, you can host as many sites as you like, but they each need a separate " "plan. You can choose the appropriate plan for each site individually so " "you’ll pay for only the features you need.{{br /}}{{br /}}We have a " "dashboard that helps you manage all your WordPress.com and Jetpack-connected " "websites, all from one simple and centralized admin tool." msgstr "" "ใช่, คุณสามารถโฮสต์เว็บได้ตามที่คุณต้องการ แต่แต่ละเว็บต้องมีแผนแยกต่างหาก " "คุณสามารถเลือกแผนที่เหมาะสมสำหรับแต่ละเว็บได้โดยเฉพาะ " "ดังนั้นคุณจะจ่ายเฉพาะสำหรับคุณสมบัติพิเศษที่คุณต้องการเท่านั้น{{br /}}{{br /}}" "เรามีหน้าควบคุมที่ช่วยให้คุณจัดการเว็บไซต์ทั้งหมดของคุณที่เชื่อมต่อกับ WordPress.com และ Jetpack " "ได้จากเครื่องมือผู้ควบคุมที่ง่ายและรวมศูนย์ไว้ที่เดียว" msgid " Back" msgstr " กลับ" msgid "This email address is not valid. It must include a single @" msgstr "ที่อยู่อีเมลนี้ใช้งานไม่ได้ ต้องมี @ เพียงตัวเดียว" msgid "Save %s/month by going annual" msgstr "ประหยัด %s/เดือน โดยการสมัครแบบรายปี" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}theme refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase." msgstr "" "คุณเข้าใจว่า{{refundsSupportPage}}การคืนเงินธีม{{/refundsSupportPage}}จำกัดอยู่ที่ 14 " "วันหลังจากการซื้อ" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}yearly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are limited " "to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the standard " "cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "คุณเข้าใจว่า{{refundsSupportPage}}การคืนเงินชื่อโดเมน{{/refundsSupportPage}}จำกัดอยู่ที่ " "96 ชั่วโมงหลังจากการจดทะเบียน และ{{refundsSupportPage}}การคืนเงินสำหรับแผนรายปี{{/" "refundsSupportPage}}จำกัดอยู่ที่ 14 วันหลังจากการซื้อ " "การคืนเงินสำหรับแผนที่ชำระเงินจะหักค่าใช้จ่ายในการจดทะเบียนชื่อโดเมนใด ๆ ที่เกิดขึ้นในแผน" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}monthly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 7 days after purchase." msgstr "" "คุณเข้าใจว่า{{refundsSupportPage}}การคืนเงินชื่อโดเมน{{/refundsSupportPage}}จำกัดอยู่ที่ " "96 ชั่วโมงหลังจากการจดทะเบียน และ{{refundsSupportPage}}การคืนเงินสำหรับแผนรายเดือน{{/" "refundsSupportPage}}จำกัดอยู่ที่ 7 วันหลังจากการซื้อ" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}two year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the " "standard cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "คุณเข้าใจว่า{{refundsSupportPage}}การคืนเงินชื่อโดเมน{{/refundsSupportPage}}จำกัดอยู่ที่ " "96 ชั่วโมงหลังจากการจดทะเบียน และ{{refundsSupportPage}}การคืนเงินสำหรับแผนสองปี{{/" "refundsSupportPage}}จำกัดอยู่ที่ 14 วันหลังจากการซื้อ " "การคืนเงินสำหรับแผนที่ชำระเงินจะหักค่าใช้จ่ายในการจดทะเบียนชื่อโดเมนใด ๆ ที่เกิดขึ้นในแผน" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "yearly subscriptions." msgstr "" "คุณเข้าใจว่า{{refundsSupportPage}}การคืนเงิน{{/refundsSupportPage}}จำกัดอยู่ที่ 14 " "วันหลังจากการซื้อหรือต่ออายุผลิตภัณฑ์ที่ไม่ใช่โดเมนที่มีการสมัครสมาชิกแบบรายปี" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 7 days after purchase or renewal for non-domain products with " "monthly subscriptions." msgstr "" "คุณเข้าใจว่า{{refundsSupportPage}}การคืนเงิน{{/refundsSupportPage}}จำกัดอยู่ที่ 7 " "วันหลังจากการซื้อหรือต่ออายุผลิตภัณฑ์ที่ไม่ใช่โดเมนที่มีการสมัครสมาชิกแบบรายเดือน" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "two year subscriptions." msgstr "" "คุณเข้าใจว่า{{refundsSupportPage}}การคืนเงิน{{/refundsSupportPage}}จำกัดอยู่ที่ 14 " "วันหลังจากการซื้อหรือต่ออายุผลิตภัณฑ์ที่ไม่ใช่โดเมนที่มีการสมัครสมาชิกแบบสองปี" msgid "" "Try WordPress.com for 14 days and if you are not 100% satisfied, get your " "money back." msgstr "ลองใช้ WordPress.com เป็นเวลา 14 วัน และถ้าคุณไม่พอใจ 100% คืนเงินให้คุณได้เลย" msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}ON{{/autoRenewToggle}}" msgstr "การต่ออายุอัตโนมัติ{{autoRenewToggle}}เปิด{{/autoRenewToggle}}อยู่" msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}OFF{{/autoRenewToggle}}" msgstr "การต่ออายุอัตโนมัติ{{autoRenewToggle}}ปิด{{/autoRenewToggle}}อยู่" msgid "Cancel and refund" msgstr "ยกเลิกและคืนเงิน" msgid "Cancel domain and refund" msgstr "ยกเลิกโดเมนและคืนเงิน" msgid "" "Not sure where to start? Head on over to Learn WordPress." msgstr "" "ไม่แน่ใจว่าจะเริ่มจากไหน? ไปที่ Learn WordPress เลย." msgid "" "It's a one time fee. A WordPress.com professional will create layouts for up " "to %(freePages)d pages of your site. It only takes 4 simple steps:" msgstr "" "มันเป็นค่าธรรมเนียมครั้งเดียว เวิร์ดเพรส.com " "มืออาชีพจะสร้างเค้าโครงสำหรับหน้าเว็บของคุณได้สูงสุด %(freePages)d หน้า ใช้เวลาเพียง 4 " "ขั้นตอนง่ายๆ:" msgid "" "Schedule your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} and " "get one-on-one guidance from our expert Happiness Engineers to kickstart " "your site." msgstr "" "กำหนดเวลาสำหรับ {{supportLink}}เซสชันสนับสนุนการเริ่มต้นอย่างรวดเร็ว{{/supportLink}} " "และรับคำแนะนำแบบตัวต่อตัวจาก Happiness Engineers " "ผู้เชี่ยวชาญของเราเพื่อเริ่มต้นเว็บของคุณให้ดี" msgid "" "Your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} is " "approaching. Get ready for your one-to-one with our Happiness Engineer." msgstr "" "เซสชันสนับสนุน {{supportLink}}Quick Start{{/supportLink}} ของคุณกำลังจะมาถึง " "เตรียมตัวให้พร้อมสำหรับการพบปะแบบตัวต่อตัวกับ Happiness Engineers ของเรา." msgid "%(number)d {{span}}Selected{{/span}}" msgstr "%(number)d {{span}}เลือกแล้ว{{/span}}" msgid "Share posts with Jetpack Social {{learnMoreLink/}}" msgstr "แชร์เรื่องกับ Jetpack Social {{learnMoreLink/}}" msgid "" "SSH stands for Secure Shell. It’s a way to perform advanced operations on " "your site using the command line. For more information see {{supportLink}}" "Connect to SSH on WordPress.com{{/supportLink}}." msgstr "" "SSH ย่อมาจาก Secure Shell มันเป็นวิธีการทำงานขั้นสูงบนเว็บของคุณโดยใช้บรรทัดคำสั่ง " "สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมดูที่ {{supportLink}}เชื่อมต่อกับ SSH บน WordPress.com{{/" "supportLink}}." msgid "" "Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/" "strong}} for the next month. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/" "month{{/strong}} each following month." msgstr "" "การสมัครสมาชิกของคุณจะต่ออายุที่ {{strong}}%(renewalPrice)s/เดือน{{/strong}} " "สำหรับเดือนถัดไป จากนั้นจะต่ออายุที่ {{strong}}%(fullPrice)s/เดือน{{/strong}} " "ในแต่ละเดือนถัดไป" msgid "" "Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/" "strong}} for the next %(periods)d months. It will then renew at " "{{strong}}%(fullPrice)s/month{{/strong}} each following month." msgstr "" "การสมัครสมาชิกของคุณจะต่ออายุที่ {{strong}}%(renewalPrice)s/เดือน{{/strong}} เป็นเวลา " "%(periods)d เดือนถัดไป จากนั้นจะต่ออายุที่ {{strong}}%(fullPrice)s/เดือน{{/strong}} " "ในแต่ละเดือนถัดไป" msgid "" "When used with a paid plan, your custom domain can replace your site's free " "address, {{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}, with {{strong}}%(domain)s{{/" "strong}}, making it easier to remember and easier to share." msgstr "" "เมื่อใช้กับแผนที่ต้องชำระเงิน โดเมนกำหนดเองของคุณสามารถแทนที่ที่อยู่ฟรีของเว็บของคุณ " "{{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}} ด้วย {{strong}}%(domain)s{{/strong}} " "ทำให้จำได้ง่ายขึ้นและแชร์ได้ง่ายขึ้น" msgid "" "Modify your email notification settings." msgstr "" "ปรับเปลี่ยนการตั้งค่า อีเมลการแจ้งเตือน ของคุณ." msgid "" "Success! You renewed %(productName)s. {{a}}Learn more about renewals{{/a}}" msgstr "" "สำเร็จ! คุณได้ต่ออายุ %(productName)s แล้ว {{a}}เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับการต่ออายุ{{/a}}" msgid "" "It's a one time fee, plus an additional purchase of the %(plan)s plan. A " "WordPress.com professional will create layouts for up to %(freePages)d pages " "of your site. It only takes 4 simple steps:" msgstr "" "มันเป็นค่าธรรมเนียมครั้งเดียว บวกกับการซื้อแผน %(plan)s เพิ่มเติม เวิร์ดเพรส.com " "มืออาชีพจะสร้างเค้าโครงให้กับหน้าเว็บของคุณได้สูงสุด %(freePages)d หน้า ใช้เวลาเพียง 4 " "ขั้นตอนง่ายๆ:" msgid " Go back" msgstr " กลับไป" msgid "{{displayPrice/}} {{period}}(one-time){{/period}}" msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}(ครั้งเดียว){{/period}}" msgid "{{displayPrice/}} {{period}}/ %(period)s{{/period}}" msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}/ %(period)s{{/period}}" msgid "" "Not sure how to reconnect? {{supportPageLink}}Here are the instructions{{/" "supportPageLink}}." msgstr "" "ไม่แน่ใจว่าจะเชื่อมต่อใหม่ยังไง? {{supportPageLink}}นี่คือคำแนะนำ{{/supportPageLink}}." msgid "" "There was a problem while removing your product, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "มีปัญหาในการลบผลิตภัณฑ์ของคุณ โปรด {{a}}{{strong}}ติดต่อสนับสนุน{{/strong}}{{/a}}." msgid "" "Create, edit, and manage the %(taxonomy)s on your site. {{learnMoreLink/}}" msgstr "สร้าง แก้ไข และจัดการ %(taxonomy)s บนเว็บของคุณ {{learnMoreLink/}}" msgid "" "Restore or download a backup of your site from a specific moment in time. " "{{learnMoreLink/}}" msgstr "กู้คืนหรือดาวน์โหลดข้อมูลสำรองของเว็บจากช่วงเวลาที่เฉพาะเจาะจง {{learnMoreLink/}}" msgid "" "Create, edit, and manage the reusable blocks on your site. {{learnMoreLink}}" "Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "สร้าง แก้ไข และจัดการบล็อกที่นำกลับมาใช้ใหม่บนเว็บของคุณ {{learnMoreLink}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/" "learnMoreLink}}." msgid "" "Your password reset email is {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}. {{a}}Change " "it{{/a}}." msgstr "" "อีเมลสำหรับตั้งรหัสผ่านใหม่ของคุณคือ {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}} {{a}}" "เปลี่ยนมัน{{/a}}" msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /year /mailbox" msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /ปี/กล่องจดหมาย" msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /month /mailbox" msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /เดือน/กล่องจดหมาย" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is in redemption so it's not possible to " "transfer it." msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} อยู่ในระหว่างการรอไถ่ถอน (redemption) " "จึงไม่สามารถโอนได้" msgid "{{span}}Portfolio projects{{/span}}" msgstr "{{span}}โปรเจกต์พอร์ตโฟลิโอ{{/span}}" msgid "{{span}}Testimonials{{/span}}" msgstr "{{span}}คำรับรอง{{/span}}" msgid "" "You are in the process of changing your account email address to " "{{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}}, but you still need to confirm the " "change." msgstr "" "คุณกำลังเปลี่ยนที่อยู่อีเมลบัญชีของคุณเป็น {{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}} " "แต่คุณยังต้องยืนยันการเปลี่ยนแปลงนี้อยู่" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} expired over 30 days ago and has been " "offered for sale at auction. Currently it is not possible to renew it. {{a}}" "Learn more{{/a}}" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} หมดอายุไปแล้วกว่า 30 วันและถูกเสนอขายในการประมูล " "ขณะนี้ไม่สามารถต่ออายุได้ {{a}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/a}}" msgid "" "This product is an in-app purchase. You can manage it from within " "{{managePurchase}}the app store{{/managePurchase}}." msgstr "" "ผลิตภัณฑ์นี้เป็นการซื้อภายในแอป คุณสามารถจัดการได้จากภายใน {{managePurchase}}ร้านแอป{{/" "managePurchase}}." msgid "" "We’re filtering spam comments, but had some trouble getting recent stats. Check your " "site dashboard for the latest info." msgstr "" "เรากำลังตัวกรองแสดงความเห็นสแปมอยู่ แต่มีปัญหาในการดึงสถิติล่าสุด ตรวจสอบหน้าควบคุมเว็บของคุณ " "เพื่อดูข้อมูลล่าสุด." msgid "" "Here is how %2$s performed in the " "last 30 days." msgstr "" "นี่คือวิธีที่ %2$s ทำงานในช่วง 30 วันที่ผ่านมา." msgid "" "Your domain has recently expired at your external provider. Consider {{a}}" "transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all " "from one place." msgstr "" "โดเมนของคุณเพิ่งหมดอายุที่ผู้ให้บริการภายนอกของคุณ พิจารณา {{a}}โอนมัน{{/a}} ไปยัง " "WordPress.com เพื่อจัดการเว็บและโดเมนของคุณทั้งหมดจากที่เดียว." msgid "" "Your domain is expiring soon at your external provider. Consider {{a}}" "transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all " "from one place." msgstr "" "โดเมนของคุณกำลังจะหมดอายุที่ผู้ให้บริการภายนอกของคุณ พิจารณา {{a}}โอนมัน{{/a}} ไปยัง " "WordPress.com เพื่อจัดการเว็บและโดเมนของคุณทั้งหมดจากที่เดียว." msgid "" "You can purchase new mailboxes at the regular price of {{strong}}%(price)s{{/" "strong}} per mailbox per year." msgstr "" "คุณสามารถซื้อกล่องจดหมายใหม่ในราคาปกติที่ {{strong}}%(price)s{{/strong}} " "ต่อกล่องจดหมายต่อปี" msgid "Not sure where to start? {{a}}See how they compare{{/a}}." msgstr "ไม่แน่ใจว่าจะเริ่มตรงไหน? {{a}}ลองเปรียบเทียบ{{/a}}" msgid "" "Documentation on Privacy Settings" msgstr "" "คู่มือการตั้งค่าความเป็นส่วนตัว" msgid "Send and receive emails from youremail@%(domainName)s" msgstr "ส่งและรับอีเมลจาก youremail@%(domainName)s" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} will be deleted. Any services related to it " "will stop working. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} จะถูกลบออก บริการใดๆ ที่เกี่ยวข้องจะหยุดทำงาน " "คุณแน่ใจไหมว่าต้องการดำเนินการต่อ?" msgid "{{strong}}Delete %(domain)s{{/strong}}" msgstr "{{strong}}ลบ %(domain)s{{/strong}}" msgid "" "If you want to use {{strong}}%(domain)s{{/strong}} with another provider you " "can {{moveAnchor}}move it to another service{{/moveAnchor}} or " "{{transferAnchor}}transfer it to another provider{{/transferAnchor}}." msgstr "" "ถ้าคุณต้องการใช้ {{strong}}%(domain)s{{/strong}} กับผู้ให้บริการอื่น คุณสามารถ " "{{moveAnchor}}ย้ายไปยังบริการอื่น{{/moveAnchor}} หรือ {{transferAnchor}}" "โอนให้ผู้ให้บริการอื่น{{/transferAnchor}}." msgid "" "You're not authorized to import content.{{br/}}Please check with your site " "admin." msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์ในการนำเข้าข้อมูล{{br/}}โปรดตรวจสอบกับผู้ควบคุมเว็บของคุณ." msgid "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /month /mailbox" msgstr "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /เดือน/กล่องจดหมาย" msgid "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /year /mailbox" msgstr "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /ปี/กล่องจดหมาย" msgid "" "If the renewal fails, a {{link}}backup payment method{{/link}} may be used." msgstr "ถ้าการต่ออายุล้มเหลว สามารถใช้ {{link}}วิธีการชำระเงินสำรอง{{/link}} ได้" msgid "" "Domain privacy service is included for free on applicable domains. " "{{supportLinkComponent}}Learn more{{/supportLinkComponent}}." msgstr "" "บริการความเป็นส่วนตัวของโดเมนรวมอยู่ฟรีสำหรับโดเมนที่ใช้ได้. {{supportLinkComponent}}" "เรียนรู้เพิ่มเติม{{/supportLinkComponent}}." msgid "Need help? Contact support" msgstr "ต้องการความช่วยเหลือ? ติดต่อสนับสนุน" msgid "Nice job! Now it’s{{br}}{{/br}} time to get creative." msgstr "ทำได้ดีมาก! ตอนนี้ถึง{{br}}{{/br}}เวลาใช้ความสร้างสรรค์แล้ว" msgid "" "There was a problem while stopping your subscription, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "มีปัญหาในขณะที่หยุดการสมัครสมาชิกของคุณ โปรด {{a}}{{strong}}ติดต่อสนับสนุน{{/strong}}{{/" "a}}." msgid "" "This domain isn't registered. Did you mean to search for a domain " "instead?" msgstr "โดเมนนี้ยังไม่ได้ลงทะเบียน คุณต้องการค้นหาโดเมนแทนหรือไม่?" msgid "" "Create, edit, and manage the portfolio projects on your site. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "สร้าง แก้ไข และจัดการโปรเจกต์พอร์ตโฟลิโอบนเว็บของคุณ {{learnMoreLink}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/" "learnMoreLink}}." msgid "Cancel your %(purchaseName)s subscription" msgstr "ยกเลิกการสมัครสมาชิก %(purchaseName)s ของคุณ" msgid "" "All paid WordPress.com plans purchased for an annual term include one year " "of free domain registration. Domains registered through this promotion will " "renew at our {{a}}standard rate{{/a}}, plus applicable taxes, after the " "first year.{{br /}}{{br /}}This offer is redeemable one time only, and does " "not apply to plan upgrades, renewals, or premium domains." msgstr "" "แผนที่ชำระเงินทั้งหมดของ WordPress.com ที่ชำระแบบรายปีจะรวมการจดทะเบียนโดเมนฟรีหนึ่งปี " "โดเมนที่จดทะเบียนผ่านโปรโมชันนี้จะต่ออายุในอัตรา{{a}}มาตรฐาน{{/a}}ของเรา " "บวกภาษีที่เกี่ยวข้อง หลังจากปีแรก{{br /}}{{br /}}ข้อเสนอนี้สามารถใช้ได้เพียงครั้งเดียวเท่านั้น " "และไม่สามารถใช้ได้กับการอัปเกรดแผน การต่ออายุ หรือโดเมนพรีเมียม" msgid "Opt-out of the 60-day transfer lock. {{link}}What's this?{{/link}}." msgstr "ยกเลิกการล็อกการโอน 60 วัน. {{link}}นี่คืออะไร?{{/link}}" msgid "" "You must visit your {{a}}Account Settings{{/a}} to update your email address " "before proceeding." msgstr "" "คุณต้องไปที่ {{a}}การตั้งค่าบัญชี{{/a}} ของคุณเพื่ออัปเดตที่อยู่อีเมลของคุณก่อนที่จะดำเนินการต่อ" msgid "{{strong}}Confirm your decision{{/strong}}" msgstr "{{strong}}ยืนยันการตัดสินใจของคุณ{{/strong}}" msgid "{{strong}}Update your WordPress.com email address{{/strong}}" msgstr "{{strong}}อัปเดตที่อยู่อีเมลของคุณใน WordPress.com{{/strong}}" msgid "" "{{noPrint}}You can edit your VAT details {{vatDetailsLink}}on this page{{/" "vatDetailsLink}}. {{/noPrint}}This is not an official VAT receipt. For an " "official VAT receipt, {{emailReceiptLink}}email yourself a copy{{/" "emailReceiptLink}}." msgstr "" "{{noPrint}}คุณสามารถแก้ไขรายละเอียด VAT ของคุณ {{vatDetailsLink}}บนหน้านี้{{/" "vatDetailsLink}}. {{/noPrint}}นี่ไม่ใช่ใบเสร็จ VAT อย่างเป็นทางการ สำหรับใบเสร็จ VAT " "อย่างเป็นทางการ, {{emailReceiptLink}}ส่งอีเมลคัดลอกให้ตัวเอง{{/emailReceiptLink}}." msgid "VAT #: %(vatCountry)s %(vatId)s" msgstr "หมายเลข VAT #: %(vatCountry)s %(vatId)s" msgid "" "Build your brand with a custom @%(domain)s email address. Professional Email " "helps promote your site with every email you send." msgstr "" "สร้างแบรนด์ของคุณด้วยที่อยู่อีเมลกำหนดเอง @%(domain)s " "อีเมลมืออาชีพช่วยโปรโมทเว็บของคุณด้วยอีเมลทุกฉบับที่คุณส่ง" msgid "" "You understand that your %(productName)s service will be powered by Titan " "and is subject to Titan's {{titanCustomerTos}}Customer Terms of Service{{/" "titanCustomerTos}}, {{titanAup}}Acceptable Use Policy{{/titanAup}}, and " "{{titanPrivacy}}Privacy Policy{{/titanPrivacy}}." msgstr "" "คุณเข้าใจว่าบริการ %(productName)s ของคุณจะถูกขับเคลื่อนโดย Titan และอยู่ภายใต้ " "{{titanCustomerTos}}ข้อกำหนดในการให้บริการลูกค้า{{/titanCustomerTos}} {{titanAup}}" "นโยบายการใช้งานที่ยอมรับได้{{/titanAup}} และ {{titanPrivacy}}นโยบายความเป็นส่วนตัว{{/" "titanPrivacy}} ของ Titan" msgid "Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "การทดลองใช้งานฟรีจะสิ้นสุดในวันที่ {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "" "If you are dissatisfied for any reason, we offer full refunds within " "%(annualDays)d days for yearly plans, and within %(monthlyDays)d days for " "monthly plans. If you have a question about our paid plans, {{helpLink}}" "please let us know{{/helpLink}}!" msgstr "" "ถ้าคุณไม่พอใจด้วยเหตุผลใดก็ตาม เราขอเสนอการคืนเงินเต็มจำนวนภายใน %(annualDays)d " "วันสำหรับแผนรายปี และภายใน %(monthlyDays)d วันสำหรับแผนรายเดือน " "ถ้าคุณมีคำถามเกี่ยวกับแผนที่ต้องชำระเงิน {{helpLink}}โปรดแจ้งให้เราทราบ{{/helpLink}}!" msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "update your payment information so you don't lose out on your paid features! " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s จะหมดอายุและถูกลบออกจากเว็บของคุณในวันที่ %(expiry)s – " "อัปเดตข้อมูลการชำระเงินของคุณเพื่อไม่ให้พลาดคุณสมบัติพิเศษที่คุณจ่ายเงินแล้ว! คุณยังมี {{link}}" "การอัปเกรดอื่นๆ{{/link}} บนเว็บนี้ที่กำหนดจะต่ออายุในเร็วๆ นี้." msgid "" "You purchased %(purchaseName)s with credits – please update your payment " "information before your plan expires %(expiry)s so that you don't lose out " "on your paid features! You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this " "site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "คุณได้ซื้อ %(purchaseName)s ด้วยเครดิต – " "โปรดอัปเดตข้อมูลการชำระเงินของคุณก่อนที่แผนของคุณจะหมดอายุ %(expiry)s " "เพื่อที่คุณจะไม่พลาดคุณสมบัติพิเศษที่คุณชำระเงินแล้ว! คุณยังมี {{link}}การอัปเกรดอื่นๆ{{/link}} " "บนเว็บนี้ที่กำหนดจะต่ออายุในเร็วๆ นี้." msgid "Scan (daily, automated)" msgstr "สแกน (รายวัน, อัตโนมัติ)" msgid "Scan (real-time, automated)" msgstr "สแกน (เรียลไทม์, อัตโนมัติ)" msgid "All Security Daily features" msgstr "คุณสมบัติพิเศษทั้งหมดของ Security Daily" msgid "" "Credit card expires before your next renewal on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "บัตรเครดิตหมดอายุก่อนการต่ออายุครั้งถัดไปของคุณในวันที่ {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "" "In the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. {{u}}" "{{externalLink}}View webinars{{/externalLink}}{{/u}}." msgstr "" "ในระหว่างนี้ " "ลองพิจารณาเข้าร่วมหนึ่งในเว็บบินาร์จากผู้เชี่ยวชาญของเราในหลากหลายหัวข้อที่ออกแบบมาเพื่อช่วยให้คุณสร้างและเติบโตเว็บของคุณ " "{{u}}{{externalLink}}ดูเว็บบินาร์{{/externalLink}}{{/u}}." msgid "" "You no longer have access to this site and its purchases. {{button}}Contact " "support{{/button}}" msgstr "" "คุณไม่สามารถเข้าถึงเว็บนี้และการซื้อของมันได้อีกต่อไป {{button}}ติดต่อสนับสนุน{{/button}}" msgid "{{strong}}13GB{{/strong}} storage space" msgstr "พื้นที่จัดเก็บ {{strong}}13GB{{/strong}}" msgid "{{strong}}3GB{{/strong}} storage space" msgstr "พื้นที่จัดเก็บ {{strong}}3GB{{/strong}}" msgid "WordPress.com Logo and Wordmark" msgstr "รูปโลโก้ WordPress.com และ Wordmark" msgid "Expires %(timeUntilExpiry)s on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "หมดอายุ %(timeUntilExpiry)s ในวันที่ {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "Expires on {{span}}%s{{/span}}" msgstr "หมดอายุในวันที่ {{span}}%s{{/span}}" msgid "Purchased from {{site}}{{/site}}" msgstr "ซื้อจาก {{site}}{{/site}}" msgid "Subscription to {{site}}{{/site}}" msgstr "การสมัครสมาชิกที่ {{site}}{{/site}}" msgid "" "Your %1$s plan expires on %2$s. Renew now to continue " "enjoying features such as increased storage space, access to expert support, " "and automatic removal of WordPress.com ads." msgstr "" "แผน %1$s ของคุณจะหมดอายุในวันที่ %2$s. ต่ออายุเดี๋ยวนี้ " "เพื่อที่จะได้สนุกกับคุณสมบัติพิเศษต่างๆ เช่น ขนาดพื้นที่จัดเก็บที่เพิ่มขึ้น, " "การเข้าถึงการสนับสนุนจากผู้เชี่ยวชาญ, และการลบโฆษณา WordPress.com อัตโนมัติ." msgid "" "This page reflects the time zone set on your site. It looks like that does " "not match your current time zone. {{SiteSettings}}You can update your site " "time zone here{{/SiteSettings}}." msgstr "" "หน้า นี้สะท้อนเขตเวลา ที่ตั้งไว้บนเว็บ ของคุณ ดูเหมือนว่าจะไม่ตรงกับเขตเวลาปัจจุบันของคุณ " "{{SiteSettings}}คุณสามารถอัปเดตเขตเวลาเว็บของคุณที่นี่{{/SiteSettings}}." msgid "" "Automated daily scanning for security vulnerabilities or threats on your " "site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}" "Learn more{{/link}}." msgstr "" "การสแกนอัตโนมัติทุกวันเพื่อตรวจหาช่องโหว่ด้านความปลอดภัยหรือภัยคุกคามบนเว็บของคุณ " "รวมถึงการแจ้งเตือนทันทีและการแก้ไขความปลอดภัยอัตโนมัติ {{link}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/link}}." msgid "" "Automatic daily backups of your entire site, with unlimited, WordPress-" "optimized secure storage. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "สำรองข้อมูลอัตโนมัติทุกวันของเว็บทั้งหมดของคุณ " "พร้อมพื้นที่เก็บข้อมูลที่ปลอดภัยและปรับให้เหมาะสมกับเวิร์ดเพรสแบบไม่จำกัด {{link}}" "เรียนรู้เพิ่มเติม{{/link}}." msgid "" "Accept payments from credit or debit cards via Stripe. Sell products, " "collect donations, and set up recurring payments for subscriptions or " "memberships. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "รับชำระเงินจากบัตรเครดิตหรือบัตรเดบิตผ่าน Stripe ขายสินค้า รวบรวมเงินบริจาค " "และตั้งค่าการชำระเงินรายเดือนสำหรับการสมัครสมาชิกหรือสมาชิก {{link}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/" "link}}." msgid "" "The most simple and powerful WordPress CRM. Improve customer relationships " "and increase profits. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "ระบบ CRM เวิร์ดเพรสที่ง่ายและทรงพลังที่สุด ปรับปรุงความสัมพันธ์กับลูกค้าและเพิ่มกำไร {{link}}" "เรียนรู้เพิ่มเติม{{/link}}." msgid "" "Easy video uploads through an unbranded, customizable video player, enhanced " "with rich stats and unlimited storage space. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "อัปโหลดวีดีโอได้ง่ายผ่านผู้เล่นวีดีโอที่กำหนดเองได้โดยไม่มีแบรนด์ " "พร้อมสถิติที่หลากหลายและพื้นที่เก็บข้อมูลไม่จำกัด. {{link}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/link}}." msgid "" "Help your site visitors find answers instantly so they keep reading and " "buying. Powerful filtering and customization options. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "ช่วยให้ผู้เข้าชมเว็บของคุณหาคำตอบได้ทันทีเพื่อให้พวกเขายังคงอ่านและซื้อสินค้า " "ตัวกรองและตัวเลือกกำหนดเองที่ทรงพลัง {{link}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/link}}" msgid "" "View every change to your site in the last year. Pairs with VaultPress " "Backup to restore your site to any earlier version. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "ดูทุกการเปลี่ยนแปลงในเว็บของคุณในปีที่ผ่านมา คู่กับข้อมูลสำรองของ VaultPress " "เพื่อกู้คืนเว็บของคุณไปยังรุ่นก่อนหน้าใด ๆ {{link}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/link}}" msgid "" "Automated real-time scanning for security vulnerabilities or threats on your " "site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}" "Learn more{{/link}}." msgstr "" "การสแกนอัตโนมัติแบบเรียลไทม์เพื่อตรวจหาช่องโหว่ด้านความปลอดภัยหรือภัยคุกคามบนเว็บของคุณ " "รวมถึงการแจ้งเตือนทันทีและการแก้ไขความปลอดภัยอัตโนมัติ {{link}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/link}}." msgid "" "Real-time backups of your entire site and database with unlimited secure " "storage. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "สำรองข้อมูลแบบเรียลไทม์ของเว็บและฐานข้อมูลทั้งหมดของคุณพร้อมพื้นที่เก็บข้อมูลที่ปลอดภัยไม่จำกัด. " "{{link}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/link}}." msgid "Portfolio projects (for those who have them active)" msgstr "โปรเจกต์ในพอร์ตโฟลิโอ (สำหรับคนที่เปิดใช้งานพวกเขา)" msgid "Change my account privacy settings" msgstr "เปลี่ยนการตั้งค่าความเป็นส่วนตัวของบัญชีของฉัน" msgid "Change my site's privacy settings" msgstr "เปลี่ยนการตั้งค่าความเป็นส่วนตัวของเว็บของฉัน" msgid "Remove all posts, pages, and media, or delete a site completely." msgstr "ลบออกเรื่องทั้งหมด, หน้า, และสื่อ, หรือลบเว็บออกทั้งหมด." msgid "" "We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In " "the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. " "{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}} or {{externalLink2}}contact " "us in Live Chat{{/externalLink2}}." msgstr "" "เราเพิ่มเซสชันใหม่ทุกวัน โปรดกลับมาตรวจสอบอีกครั้งเร็วๆ นี้เพื่อดูตัวเลือกเพิ่มเติม ในระหว่างนี้ " "ลองเข้าร่วมหนึ่งในเว็บบินาร์จากผู้เชี่ยวชาญของเราในหัวข้อต่างๆ " "ที่ออกแบบมาเพื่อช่วยให้คุณสร้างและเติบโตเว็บของคุณ {{externalLink1}}ดูเว็บบินาร์{{/" "externalLink1}} หรือ {{externalLink2}}ติดต่อเราทางแชทสด{{/externalLink2}}." msgid "" "We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In " "the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. " "{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}}." msgstr "" "เราเพิ่มเซสชันใหม่ทุกวัน โปรดกลับมาตรวจสอบอีกครั้งเร็วๆ นี้เพื่อดูตัวเลือกเพิ่มเติม ในระหว่างนี้ " "ลองเข้าร่วมหนึ่งในเว็บบินาร์ของเราที่มีผู้เชี่ยวชาญซึ่งครอบคลุมหลากหลายหัวข้อที่ออกแบบมาเพื่อช่วยให้คุณสร้างและเติบโตเว็บของคุณ " "{{externalLink1}}ดูเว็บบินาร์{{/externalLink1}}." msgid "" "You still need to verify your recovery SMS number: " "{{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}" msgstr "" "คุณยังต้องยืนยันหมายเลข SMS สำหรับการกู้คืนของคุณ: {{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/" "strong}}" msgid "" "You still need to verify your recovery email address: " "{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}" msgstr "" "คุณยังต้องยืนยันที่อยู่อีเมลสำหรับการกู้คืนของคุณ: {{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/" "strong}}" msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) has expired and is no " "longer in use." msgstr "" "แผน {{managePurchase}}%(purchaseName)s{{/managePurchase}} ของคุณ " "(ซึ่งรวมถึงการสมัครสมาชิก %(includedPurchaseName)s) หมดอายุแล้วและไม่สามารถใช้งานต่อได้" msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "คุณมี {{link}}อัปเกรดอื่นๆ{{/link}} บนเว็บนี้ที่จะหมดอายุใน %(earliestOtherExpiry)s " "เว้นแต่คุณจะดำเนินการ" msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "คุณมี {{link}}อัปเกรดอื่นๆ{{/link}} บนเว็บนี้ที่หมดอายุเมื่อ %(earliestOtherExpiry)s " "และจะถูกลบออกในไม่ช้านี้ เว้นแต่คุณจะดำเนินการ" msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that " "are scheduled to renew soon and may also be affected. Please update the " "payment information for all your subscriptions." msgstr "" "บัตรของคุณ %(cardType)s หมดอายุในวันที่ %(cardExpiry)s – ก่อนการต่ออายุครั้งถัดไป " "หมายเลขบัตรที่ลงท้ายด้วย %(cardNumber)d คุณมี {{link}}การอัปเกรดอื่นๆ{{/link}} " "บนเว็บนี้ที่กำหนดให้ต่ออายุในเร็วๆ นี้และอาจได้รับผลกระทบด้วย " "โปรดอัปเดตข้อมูลการชำระเงินสำหรับการสมัครสมาชิกทั้งหมดของคุณ" msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "คุณมี {{link}}อัปเกรดอื่นๆ{{/link}} บนเว็บนี้ที่กำหนดจะต่ออายุในเร็วๆ นี้" msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "การสมัครสมาชิก %(purchaseName)s ของคุณกำหนดให้ต่ออายุแล้ว แต่คุณมี {{link}}อัปเกรดอื่นๆ{{/" "link}} บนเว็บนี้ที่จะหมดอายุใน %(earliestOtherExpiry)s เว้นแต่คุณจะดำเนินการ" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will expire %(earliestOtherExpiry)s " "unless you take action." msgstr "" "แผน %(purchaseName)s ของคุณกำลังจะต่ออายุ แต่คุณมี {{link}}อัปเกรดอื่นๆ{{/link}} " "บนเว็บนี้ที่จะหมดอายุใน %(earliestOtherExpiry)s หากคุณไม่ดำเนินการ" msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, " "but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "แผน {{managePurchase}}%(purchaseName)s ของคุณ{{/managePurchase}} " "(ซึ่งรวมถึงการสมัคร %(includedPurchaseName)s ของคุณ) มีกำหนดจะต่ออายุ แต่คุณมี {{link}}" "อัปเกรดอื่นๆ{{/link}} บนเว็บนี้ที่จะหมดอายุ %(earliestOtherExpiry)s หากคุณไม่ดำเนินการ" msgid "" "Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "โดเมน %(purchaseName)s ของคุณกำลังจะต่ออายุ แต่คุณมี {{link}}อัปเกรดอื่นๆ{{/link}} " "บนเว็บนี้ที่จะหมดอายุใน %(earliestOtherExpiry)s หากคุณไม่ดำเนินการ" msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "การสมัครสมาชิก %(purchaseName)s ของคุณกำลังจะต่ออายุ แต่คุณมี {{link}}อัปเกรดอื่นๆ{{/" "link}} บนเว็บนี้ที่หมดอายุเมื่อ %(earliestOtherExpiry)s และจะถูกลบออกในไม่ช้านี้ " "เว้นแต่คุณจะดำเนินการ" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s and will " "be removed soon unless you take action." msgstr "" "แผน %(purchaseName)s ของคุณกำลังจะต่ออายุ แต่คุณมี {{link}}อัปเกรดอื่นๆ{{/link}} " "บนเว็บนี้ที่หมดอายุแล้วเมื่อ %(earliestOtherExpiry)s และจะถูกลบออกในไม่ช้านี้ " "เว้นแต่คุณจะดำเนินการ" msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, " "but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "แผน {{managePurchase}}%(purchaseName)s ของคุณ{{/managePurchase}} " "(ซึ่งรวมถึงการสมัครสมาชิก %(includedPurchaseName)s ของคุณ) มีกำหนดจะต่ออายุ แต่คุณมี " "{{link}}อัปเกรดอื่นๆ{{/link}} บนเว็บนี้ที่หมดอายุแล้ว %(earliestOtherExpiry)s " "และจะถูกลบออกในไม่ช้านี้ เว้นแต่คุณจะดำเนินการ" msgid "" "Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s " "and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "โดเมน %(purchaseName)s ของคุณกำลังจะต่ออายุ แต่คุณมี {{link}}การอัปเกรดอื่นๆ{{/link}} " "บนเว็บนี้ที่หมดอายุเมื่อ %(earliestOtherExpiry)s และจะถูกลบออกในไม่ช้านี้ " "เว้นแต่คุณจะดำเนินการ" msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s unless you take " "action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "การสมัครสมาชิก %(purchaseName)s ของคุณจะหมดอายุในวันที่ %(expiry)s " "เว้นแต่คุณจะดำเนินการ คุณยังมี {{link}}อัปเกรดอื่นๆ{{/link}} บนเว็บนี้ที่กำหนดจะต่ออายุในเร็วๆ " "นี้" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s unless you take action. " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "แผน %(purchaseName)s ของคุณจะหมดอายุในวันที่ %(expiry)s เว้นแต่คุณจะดำเนินการ คุณยังมี " "{{link}}อัปเกรดอื่นๆ{{/link}} บนเว็บนี้ที่กำหนดจะต่ออายุในเร็วๆ นี้" msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "แผน {{managePurchase}}%(purchaseName)s ของคุณ{{/managePurchase}} " "(ซึ่งรวมถึงการสมัครสมาชิก %(includedPurchaseName)s ของคุณ) จะหมดอายุใน %(expiry)s " "เว้นแต่คุณจะดำเนินการ คุณยังมี {{link}}อัปเกรดอื่นๆ{{/link}} บนเว็บนี้ที่กำหนดจะต่ออายุในเร็วๆ " "นี้" msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s unless you take action. " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "โดเมน %(purchaseName)s ของคุณจะหมดอายุในวันที่ %(expiry)s เว้นแต่คุณจะดำเนินการ คุณยังมี " "{{link}}อัปเกรดอื่นๆ{{/link}} บนเว็บนี้ที่กำหนดจะต่ออายุในเร็วๆ นี้" msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s and will be removed " "soon unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} " "on this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "การสมัครสมาชิก %(purchaseName)s ของคุณหมดอายุเมื่อ %(expiry)s และจะถูกลบออกในไม่ช้านี้ " "เว้นแต่คุณจะดำเนินการ คุณยังมี {{link}}อัปเกรดอื่นๆ{{/link}} บนเว็บนี้ที่กำหนดจะต่ออายุในไม่ช้านี้" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s and will be removed soon " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "แผน %(purchaseName)s ของคุณหมดอายุเมื่อ %(expiry)s และจะถูกลบออกในไม่ช้านี้ " "เว้นแต่คุณจะดำเนินการ คุณยังมี {{link}}อัปเกรดอื่นๆ{{/link}} บนเว็บนี้ที่กำหนดจะต่ออายุในไม่ช้านี้" msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s and " "will be removed soon unless you take action. You also have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "แผน {{managePurchase}}%(purchaseName)s{{/managePurchase}} ของคุณ " "(ซึ่งรวมถึงการสมัครสมาชิก %(includedPurchaseName)s ของคุณ) หมดอายุแล้วเมื่อ %(expiry)s " "และจะถูกลบออกในไม่ช้านี้ เว้นแต่คุณจะดำเนินการ คุณยังมี {{link}}อัปเกรดอื่นๆ{{/link}} " "บนเว็บนี้ที่กำหนดจะต่ออายุในไม่ช้า." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s and will be removed soon " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "โดเมน %(purchaseName)s ของคุณหมดอายุเมื่อ %(expiry)s และจะถูกลบออกในไม่ช้านี้ " "เว้นแต่คุณจะดำเนินการ คุณยังมี {{link}}อัปเกรดอื่นๆ{{/link}} บนเว็บนี้ที่กำหนดจะต่ออายุในไม่ช้า." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, " "and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed unless you take action." msgstr "" "แผน {{managePurchase}}%(purchaseName)s{{/managePurchase}} ของคุณ " "(ซึ่งรวมถึงการสมัครสมาชิก %(includedPurchaseName)s ของคุณ) จะหมดอายุใน %(expiry)s " "และคุณมี {{link}}อัปเกรดอื่นๆ{{/link}} บนเว็บนี้ที่จะถูกลบออกด้วยถ้าคุณไม่ดำเนินการ" msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, " "and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed soon unless you take action." msgstr "" "แผน {{managePurchase}}%(purchaseName)s{{/managePurchase}} ของคุณ " "(ซึ่งรวมถึงการสมัครสมาชิก %(includedPurchaseName)s ของคุณ) จะหมดอายุใน %(expiry)s " "และคุณมี {{link}}อัปเกรดอื่นๆ{{/link}} บนเว็บนี้ที่จะถูกลบออกในไม่ช้านี้ เว้นแต่คุณจะดำเนินการ" msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s, and " "you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed soon unless you take action." msgstr "" "แผน {{managePurchase}}%(purchaseName)s ของคุณ{{/managePurchase}} " "(ซึ่งรวมถึงการสมัครสมาชิก %(includedPurchaseName)s ของคุณ) หมดอายุเมื่อ %(expiry)s " "และคุณมี {{link}}อัปเกรดอื่นๆ{{/link}} บนเว็บนี้ที่จะถูกลบออกในไม่ช้านี้ เว้นแต่คุณจะดำเนินการ" msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire and be " "removed from your site %(expiry)s." msgstr "" "แผน {{managePurchase}}%(purchaseName)s ของคุณ{{/managePurchase}} " "(ซึ่งรวมถึงการสมัครสมาชิก %(includedPurchaseName)s ของคุณ) " "จะหมดอายุและถูกลบออกจากเว็บของคุณ %(expiry)s." msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "please renew before expiry so you don't lose out on your paid features! You " "also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s จะหมดอายุและถูกลบออกจากเว็บของคุณในวันที่ %(expiry)s – " "โปรดต่ออายุให้เสร็จก่อนหมดอายุเพื่อที่คุณจะไม่พลาดคุณสมบัติพิเศษที่คุณจ่ายเงินไป! คุณยังมี {{link}}" "อัปเกรดอื่นๆ{{/link}} บนเว็บนี้ที่กำหนดจะต่ออายุในเร็วๆ นี้." msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "please enable auto-renewal so you don't lose out on your paid features! You " "also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s จะหมดอายุและถูกลบออกจากเว็บของคุณในวันที่ %(expiry)s – " "โปรดเปิดใช้งานการต่ออายุอัตโนมัติเพื่อที่คุณจะไม่พลาดคุณสมบัติพิเศษที่คุณจ่ายเงิน! คุณยังมี {{link}}" "การอัปเกรดอื่นๆ{{/link}} บนเว็บนี้ที่กำหนดให้ต่ออายุในเร็วๆ นี้." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed " "unless you take action." msgstr "" "การสมัครสมาชิก %(purchaseName)s ของคุณจะหมดอายุในวันที่ %(expiry)s และคุณมี {{link}}" "อัปเกรดอื่นๆ{{/link}} บนเว็บนี้ที่จะถูกลบออกด้วยถ้าคุณไม่ดำเนินการ" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you " "take action." msgstr "" "แผน %(purchaseName)s ของคุณจะหมดอายุในวันที่ %(expiry)s และคุณมี {{link}}" "อัปเกรดอื่นๆ{{/link}} บนเว็บนี้ที่จะถูกลบออกด้วยถ้าคุณไม่ดำเนินการ" msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you " "take action." msgstr "" "โดเมน %(purchaseName)s ของคุณจะหมดอายุในวันที่ %(expiry)s และคุณมี {{link}}" "อัปเกรดอื่นๆ{{/link}} บนเว็บนี้ที่จะถูกลบออกด้วยถ้าคุณไม่ดำเนินการ" msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon " "unless you take action." msgstr "" "การสมัครสมาชิก %(purchaseName)s ของคุณจะหมดอายุในวันที่ %(expiry)s และคุณมี {{link}}" "อัปเกรดอื่นๆ{{/link}} บนเว็บนี้ที่จะถูกลบออกในไม่ช้านี้ถ้าคุณไม่ดำเนินการ" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "แผน %(purchaseName)s ของคุณจะหมดอายุในวันที่ %(expiry)s และคุณมี {{link}}" "อัปเกรดอื่นๆ{{/link}} บนเว็บนี้ที่จะถูกลบออกในไม่ช้านี้ เว้นแต่คุณจะดำเนินการ" msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "โดเมน %(purchaseName)s ของคุณจะหมดอายุในวันที่ %(expiry)s และคุณมี {{link}}" "อัปเกรดอื่นๆ{{/link}} บนเว็บนี้ที่จะถูกลบออกในไม่ช้านี้ เว้นแต่คุณจะดำเนินการ" msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "การสมัครสมาชิก %(purchaseName)s ของคุณหมดอายุเมื่อ %(expiry)s และคุณมี {{link}}" "อัปเกรดอื่นๆ{{/link}} บนเว็บนี้ที่จะถูกลบออกในไม่ช้านี้ เว้นแต่คุณจะดำเนินการ" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s, and you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you " "take action." msgstr "" "แผน %(purchaseName)s ของคุณหมดอายุเมื่อ %(expiry)s และคุณมี {{link}}อัปเกรดอื่นๆ{{/" "link}} บนเว็บนี้ที่จะถูกลบออกในไม่ช้านี้ เว้นแต่คุณจะดำเนินการ" msgid "" "Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s, and you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you " "take action." msgstr "" "โดเมน %(purchaseName)s ของคุณหมดอายุแล้วเมื่อ %(expiry)s และคุณมี {{link}}" "อัปเกรดอื่นๆ{{/link}} บนเว็บนี้ที่จะถูกลบออกในไม่ช้านี้ เว้นแต่คุณจะดำเนินการ" msgid "" "Please click the link in the email we sent to %(email)s. Typo in your email " "address? {{changeButton}}Change it here{{/changeButton}}." msgstr "" "โปรดกดลิงก์ในอีเมลที่เราส่งไปที่ %(email)s. พิมพ์ผิดในที่อยู่อีเมลของคุณ? {{changeButton}}" "เปลี่ยนที่นี่{{/changeButton}}." msgid "" "The payment method {{paymentMethodSummary/}} will be removed from your " "account and from all the associated subscriptions." msgstr "" "วิธีการชำระเงิน {{paymentMethodSummary/}} " "จะถูกลบออกจากบัญชีของคุณและจากการสมัครสมาชิกทั้งหมดที่เกี่ยวข้อง." msgid "" "To manage your plan, please {{supportPageLink}}reconnect{{/supportPageLink}} " "your site." msgstr "" "เพื่อจัดการแผนของคุณ กรุณา {{supportPageLink}}เชื่อมต่อใหม่{{/supportPageLink}} " "เว็บของคุณ." msgid "" "A %(importerName)s export file is an XML file containing your page and post " "content. {{supportLink/}}" msgstr "" "ไฟล์ส่งออกของ %(importerName)s เป็นไฟล์ XML ที่มีเนื้อหาหน้าและเรื่องของคุณ. " "{{supportLink/}}" msgid "" "When you downgrade your plan, {{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} will " "immediately start forwarding to {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}." msgstr "" "เมื่อคุณลดระดับแผนของคุณ, {{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} จะเริ่มส่งต่อไปยัง " "{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} ทันที." msgid "" "Upgrade to a paid plan to make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} the primary " "address that your visitors see when they visit your site. {{a}}Learn more{{/" "a}}" msgstr "" "อัปเกรดเป็นแผนแบบชำระเงินเพื่อทำให้ {{strong}}%(domain)s{{/strong}} " "เป็นที่อยู่หลักที่ผู้เยี่ยมชมเห็นเมื่อพวกเขาเยี่ยมชมเว็บของคุณ {{a}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/a}}" msgid "" "We sent you an email at {{strong}}%(email)s{{/strong}} to verify your " "contact information. Please complete the verification or your domain will " "stop working in {{strong}}10 days{{/strong}}." msgstr "" "เราได้ส่งอีเมลไปที่ {{strong}}%(email)s{{/strong}} เพื่อยืนยันข้อมูลการติดต่อของคุณ " "กรุณาเสร็จสิ้นการยืนยันมิฉะนั้นโดเมนของคุณจะหยุดทำงานใน {{strong}}10 วัน{{/strong}}." msgid "WooCommerce Payments" msgstr "WooCommerce Payments" msgid "" "SFTP stands for Secure File Transfer Protocol (or SSH File Transfer " "Protocol). It’s a secure way for you to access your website files on your " "local computer via a client program such as {{a}}Filezilla{{/a}}. For more " "information see {{supportLink}}SFTP on WordPress.com{{/supportLink}}." msgstr "" "SFTP ย่อมาจาก Secure File Transfer Protocol (หรือ SSH File Transfer Protocol) " "มันเป็นวิธีที่ปลอดภัยสำหรับคุณในการเข้าถึงไฟล์เว็บของคุณบนคอมพิวเตอร์ท้องถิ่นผ่านโปรแกรมไคลเอนต์ " "เช่น {{a}}Filezilla{{/a}} สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมดูที่ {{supportLink}}SFTP on WordPress." "com{{/supportLink}}." msgid "" "Use the credentials below to access and edit your website files using an " "SFTP client. {{a}}Learn more about SFTP on WordPress.com{{/a}}." msgstr "" "ใช้ข้อมูลรับรองด้านล่างเพื่อเข้าถึงและแก้ไขไฟล์เว็บของคุณโดยใช้ SFTP client {{a}}" "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับ SFTP บน WordPress.com{{/a}}." msgid "" "It is a free open source software tool that allows you to administer your " "site's MySQL database over the Web. For more information see {{a}}phpMyAdmin " "and MySQL{{/a}}" msgstr "" "มันเป็นเครื่องมือซอฟต์แวร์โอเพนซอร์สฟรีที่ให้คุณจัดการฐานข้อมูล MySQL ของเว็บคุณผ่านทางเว็บ " "สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมดูที่ {{a}}phpMyAdmin และ MySQL{{/a}}" msgid "" "{{strong}}Ready to access your website files?{{/strong}} Keep in mind, if " "mistakes happen you can restore your last backup, but will lose changes made " "after the backup date." msgstr "" "{{strong}}พร้อมเข้าถึงไฟล์เว็บของคุณแล้วหรือยัง?{{/strong}} จำไว้ว่า ถ้ามีข้อผิดพลาดเกิดขึ้น " "คุณสามารถกู้คืนสำรองข้อมูลล่าสุดของคุณได้ แต่จะสูญเสียการเปลี่ยนแปลงที่ทำหลังจากวันที่สำรองข้อมูล." msgid "Having problems with access? Try {{a}}resetting the password{{/a}}." msgstr "มีปัญหาในการเข้าถึงใช่ไหม? ลอง {{a}}รีเซ็ตรหัสผ่าน{{/a}} ดูสิ." msgid "Sorry, you are not allowed to view that resource." msgstr "ขอโทษนะ, คุณไม่สามารถดูทรัพยากรนั้นได้." msgid "" "Want more help? We have a full guide to resetting your " "password." msgstr "" "ต้องการความช่วยเหลือเพิ่มเติมไหม? เรามี คู่มือการรีเซ็ตรหัสผ่าน " "แบบเต็มให้คุณ." msgid "" "Import posts, pages, comments, tags, and images from a %(importerName)s " "export file to {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgstr "" "นำเข้าส่ง, หน้า, แสดงความเห็น, ป้ายกำกับ, และภาพจากไฟล์ส่งออกของ %(importerName)s " "ไปยัง {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgid "" "If you're not automatically redirected within a few seconds click here to open phpMyAdmin." msgstr "" "ถ้าคุณไม่ได้ถูกเปลี่ยนเส้นทางโดยอัตโนมัติภายในไม่กี่วินาที คลิกที่นี่เพื่อเปิด " "phpMyAdmin." msgid "Opening phpMyAdmin…" msgstr "กำลังเปิด phpMyAdmin…" msgid "{{strong}}Use your security key to finish logging in.{{/strong}}" msgstr "{{strong}}ใช้กุญแจความปลอดภัยของคุณเพื่อเสร็จสิ้นการเข้าสู่ระบบ{{/strong}}" msgid "" "{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions are not available before " "%(reopensAt)s." msgstr "" "{{strong}}หมายเหตุ:{{/strong}} ไม่สามารถเข้าถึงเซสชันสนับสนุนได้ก่อน %(reopensAt)s." msgid "" "{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions will not be available between " "%(closesAt)s and %(reopensAt)s." msgstr "" "{{strong}}หมายเหตุ:{{/strong}} จะไม่มีการสนับสนุนในช่วงระหว่าง %(closesAt)s และ " "%(reopensAt)s." msgid "" "Why? Once a year, the WordPress.com Happiness Engineers and the rest of the " "WordPress.com family get together to work on improving our services, " "building new features, and learning how to better serve our customers like " "you. But never fear! If you need help in the meantime, you can submit an " "email ticket through the contact form: {{contactLink}}https://wordpress.com/" "help/contact{{/contactLink}}" msgstr "" "ทำไม? ปีละครั้ง วิศวกรความสุขของ WordPress.com และครอบครัว WordPress.com " "ที่เหลือจะมารวมตัวกันเพื่อทำงานในการปรับปรุงบริการของเรา สร้างฟีเจอร์ใหม่ " "และเรียนรู้วิธีที่จะให้บริการลูกค้าอย่างคุณได้ดียิ่งขึ้น แต่ไม่ต้องกลัว! " "ถ้าคุณต้องการความช่วยเหลือในระหว่างนี้ คุณสามารถส่งตั๋วอีเมลผ่านแบบฟอร์มติดต่อ: " "{{contactLink}}https://wordpress.com/help/contact{{/contactLink}}" msgid "%1$s - expires on %2$s" msgstr "%1$s - หมดอายุใน %2$s" msgid "" "By upgrading to the %s plan, you'll be able to monetize your site through " "the WordAds program." msgstr "" "โดยการอัปเกรดเป็นแผน %s คุณจะสามารถสร้างรายได้จากเว็บของคุณผ่านโปรแกรม WordAds ได้" msgid "You will be billed on {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}" msgstr "คุณจะถูกเรียกเก็บเงินในวันที่ {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}" msgid "Expires on {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}" msgstr "หมดอายุในวันที่ {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}" msgid "" "Speed up your site’s performance and protect it from spammers. Access " "detailed records of all activity on your site and restore your site to a " "previous point in time with just a click! While you’re at it, improve your " "SEO with our Advanced SEO tools and automate social media sharing." msgstr "" "เร่งความเร็วในการทำงานของเว็บของคุณและปกป้องมันจากสแปม " "เข้าถึงบันทึกที่ละเอียดเกี่ยวกับกิจกรรมทั้งหมดบนเว็บของคุณและกู้คืนเว็บของคุณไปยังจุดก่อนหน้านี้ด้วยการคลิกเพียงครั้งเดียว! " "ในขณะที่คุณทำอยู่ ปรับปรุง SEO ของคุณด้วยเครื่องมือ SEO " "ขั้นสูงของเราและทำให้การแชร์บนโซเชียลมีเดียเป็นอัตโนมัติ." msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} malware scanning" msgstr "การสแกนมัลแวร์{{strong}}รายวัน{{/strong}}" msgid "{{strong}}Automatic{{/strong}} security fixes" msgstr "การแก้ไขด้านความปลอดภัย{{strong}}แบบอัตโนมัติ{{/strong}}" msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} backups" msgstr "{{strong}}การสำรองข้อมูลรายวัน{{/strong}}" msgid "{{strong}}Real-time{{/strong}} backups" msgstr "{{strong}}การสำรองข้อมูลแบบเรียลไทม์{{/strong}}" msgctxt "Domain is already added to shopping cart" msgid "{{checkmark/}} Selected" msgstr "{{checkmark/}} เลือกแล้ว" msgid "Free SSL Certificate & Domain Privacy" msgstr "ใบรับรอง SSL ฟรี & ความเป็นส่วนตัวของโดเมน" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration. Refunds of " "paid plans will deduct the standard cost of any domain name registered " "within a plan." msgstr "" "คุณเข้าใจว่า{{refundsSupportPage}}การคืนเงินชื่อโดเมน{{/refundsSupportPage}}จำกัดอยู่ที่ " "96 ชั่วโมงหลังจากการจดทะเบียน " "การคืนเงินสำหรับแผนที่ชำระเงินจะหักค่าใช้จ่ายในการจดทะเบียนชื่อโดเมนใด ๆ ที่เกิดขึ้นในแผน" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration." msgstr "" "คุณเข้าใจว่า{{refundsSupportPage}}การคืนเงินชื่อโดเมน{{/refundsSupportPage}}จำกัดอยู่ที่ " "96 ชั่วโมงหลังจากการจดทะเบียน" msgid "Select a site for your {{strong}}Quick Start Session{{/strong}}" msgstr "เลือกเว็บสำหรับ {{strong}}Quick Start Session{{/strong}}" msgid "LL [at] LT" msgstr "LL [ที่] LT" msgid "" "{{strong}}Notice:{{/strong}} Quick Start sessions will be closed from " "%(closesAt)s until %(reopensAt)s. If you need to get in touch with us, " "you’ll be able to {{link}}submit a support request{{/link}} and we’ll get to " "it as fast as we can. Thank you!" msgstr "" "{{strong}}ประกาศ:{{/strong}} เซสชัน Quick Start จะปิดตั้งแต่ %(closesAt)s ถึง " "%(reopensAt)s หากคุณต้องการติดต่อเรา คุณสามารถ {{link}}ส่งคำขอสนับสนุน{{/link}} " "และเราจะจัดการให้เร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้ ขอบคุณ!" msgid "[%1$s] Export completed" msgstr "[%1$s] การส่งออกเสร็จสิ้น" msgid "Change Your Privacy Settings" msgstr "เปลี่ยนการตั้งค่าความเป็นส่วนตัวของคุณ" msgid "Display Your Instagram Feed on Your Website" msgstr "แสดงฟีด Instagram ของคุณบนเว็บของคุณ" msgid "" "Action Required: Your WordPress.com domain " "expires on %1$s." msgstr "" "ต้องการดำเนินการ: โดเมน WordPress.com " "ของคุณจะหมดอายุใน %1$s." msgid "" "Action Required: Your %1$d WordPress.com purchase expires on %2$s." msgid_plural "" "Action Required: Your %1$d WordPress.com purchases expire on %2$s." msgstr[0] "" "จำเป็นต้องการดำเนินการ: การซื้อใน WordPress.com %1$d " "รายการของคุณจะหมดอายุในวันที่ %2$s" msgid "" "Action Required: Your %1$s purchase " "expires on %2$s." msgstr "" "ต้องการการดำเนินการ: การ %1$s ซื้อ " "ของคุณจะหมดอายุในวันที่ %2$s." msgid "" "Action Required: Your WordPress.com plan " "expires on %1$s." msgstr "" "ต้องการดำเนินการ: แผน WordPress.com " "ของคุณจะหมดอายุใน %1$s." msgid "" "Action Required: Your %1$s upgrade expires " "on %2$s." msgstr "" "ต้องการดำเนินการ: การ %1$s อัปเกรด " "ของคุณจะหมดอายุในวันที่ %2$s." msgid "" "To delete your account, you'll need to cancel any active purchases in {{a}}" "Manage Purchases{{/a}} before proceeding." msgstr "" "เพื่อที่จะลบบัญชีของคุณ คุณต้องยกเลิกการซื้อที่กำลังใช้งานอยู่ใน {{a}}Manage Purchases{{/a}} " "ก่อนที่จะดำเนินการต่อ" msgid "" "Please type {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} in the field below to " "confirm. Your account will then be gone forever." msgstr "" "กรุณาพิมพ์ {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} ในช่องด้านล่างเพื่อยืนยัน " "บัญชีของคุณจะหายไปตลอดกาล" msgid "{{planName/}} plan features" msgstr "ฟีเจอร์ของแผน {{planName/}}" msgid "" "To make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} work with your WordPress.com site, " "you need to update the nameservers." msgstr "" "เพื่อให้ {{strong}}%(domain)s{{/strong}} ทำงานกับเว็บ WordPress.com ของคุณ " "คุณต้องอัปเดตชื่อเซิร์ฟเวอร์." msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}" msgstr "ปัญหาเกี่ยวกับ {{strong}}%(domain)s{{/strong}}" msgid "" "{{strong}}Need help?{{/strong}} A Happiness Engineer can answer questions " "about your site and your account." msgstr "" "{{strong}}ต้องการความช่วยเหลือ?{{/strong}} " "วิศวกรความสุขสามารถตอบคำถามเกี่ยวกับเว็บและบัญชีของคุณได้" msgid "{{a}}All Premium features{{/a}}" msgstr "{{a}}ฟีเจอร์พรีเมียมทั้งหมด{{/a}}" msgid "{{a}}All free features{{/a}}" msgstr "{{a}}ฟีเจอร์ฟรีทั้งหมด{{/a}}" msgid "{{strong}}Unlimited{{/strong}} Video hosting" msgstr "{{strong}}ไม่จำกัด{{/strong}} การโฮสต์วีดีโอ" msgid "" "Switching to a new device? {{changephonelink}}Follow these steps{{/" "changephonelink}} to avoid losing access to your account." msgstr "" "เปลี่ยนไปใช้เครื่องใหม่เหรอ? {{changephonelink}}ทำตามขั้นตอนเหล่านี้{{/" "changephonelink}} เพื่อหลีกเลี่ยงการสูญเสียการเข้าถึงบัญชีของคุณ." msgctxt "%1$s = shipping service name, %2$d = order id" msgid "Shipping Label: %1$s for Order #%2$d" msgstr "ป้ายจัดส่ง: %1$s สำหรับคำสั่งซื้อ #%2$d" msgid "" "When you cancel a domain, it becomes unavailable for a while. Anyone may " "register it once it's available again, so it's possible you won't have " "another chance to register it in the future. If you'd like to use your " "domain on a site hosted elsewhere, consider {{a}}updating your name " "servers{{/a}} instead." msgstr "" "เมื่อคุณยกเลิกโดเมน มันจะไม่สามารถใช้งานได้ชั่วคราว " "ใครก็สามารถลงทะเบียนมันได้เมื่อมันกลับมาใช้งานได้อีกครั้ง " "ดังนั้นมันเป็นไปได้ที่คุณจะไม่มีโอกาสลงทะเบียนมันในอนาคต " "ถ้าคุณต้องการใช้โดเมนของคุณบนเว็บที่โฮสต์ที่อื่น ให้พิจารณา {{a}}อัปเดตเซิร์ฟเวอร์ชื่อของคุณ{{/a}} " "แทน" msgid "" "I understand that canceling my domain means I might {{strong}}never be able " "to register it again{{/strong}}." msgstr "" "ฉันเข้าใจว่าการยกเลิกโดเมนของฉันอาจทำให้ฉัน{{strong}}ไม่สามารถจดทะเบียนมันได้อีกเลย{{/" "strong}}" msgid "{{a}}Log in now{{/a}} to finish signing up." msgstr "{{a}}เข้าสู่ระบบตอนนี้{{/a}} เพื่อเสร็จสิ้นการลงทะเบียน." msgid "" "Canceling a domain name may cause the domain to become unavailable for a " "long time before it can be purchased again, and someone may purchase it " "before you get a chance. Instead, please {{a}}use our transfer out feature{{/" "a}} if you want to use this domain again in the future." msgstr "" "การยกเลิกชื่อโดเมนอาจทำให้โดเมนไม่สามารถใช้งานได้เป็นเวลานานก่อนที่จะสามารถซื้อได้อีกครั้ง " "และอาจมีคนซื้อไปก่อนที่คุณจะมีโอกาส แทนที่จะทำแบบนั้น กรุณา {{a}}ใช้ฟีเจอร์การโอนออกของเรา{{/" "a}} หากคุณต้องการใช้โดเมนนี้อีกในอนาคต" msgid "" "We need to check your contact information to make sure you can be reached. " "Please verify your details using the email we sent you, or your domain will " "stop working. {{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "เราต้องตรวจสอบข้อมูลการติดต่อของคุณเพื่อให้แน่ใจว่าคุณสามารถติดต่อได้ " "กรุณายืนยันรายละเอียดของคุณโดยใช้ อีเมล ที่เราส่งให้คุณ หรือไม่เช่นนั้นโดเมนของคุณจะหยุดทำงาน " "{{learnMoreLink}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/learnMoreLink}}" msgid "" "Howdy! It looks like you want to make your domain work with the {{strong}}" "Google Workspace email service{{/strong}}." msgstr "" "สวัสดี! ดูเหมือนว่าคุณต้องการให้โดเมนของคุณทำงานกับ {{strong}}บริการอีเมล Google " "Workspace{{/strong}}." msgid "" "Howdy! It looks like you want to set up your domain to work with the " "{{strong}}Microsoft Office 365 service{{/strong}}." msgstr "" "สวัสดี! ดูเหมือนว่าคุณต้องการตั้งค่าโดเมนของคุณให้ทำงานกับ {{strong}}บริการ Microsoft " "Office 365{{/strong}}." msgid "" "Your site is not currently accessible to search engines. You must set your " "{{a}}privacy settings{{/a}} to \"public\"." msgstr "" "เว็บของคุณตอนนี้ไม่สามารถเข้าถึงได้จากเครื่องมือค้นหา คุณต้องตั้งค่า {{a}}" "การตั้งค่าความเป็นส่วนตัว{{/a}} เป็น \"สาธารณะ\"." msgid "%1$s Receipt #%2$d" msgstr "%1$s ใบเสร็จ #%2$d" msgid "Find your domain" msgstr "ค้นหาโดเมนของคุณ" msgid "{{icon/}} Jetpack Stats, related content, and sharing tools" msgstr "{{icon/}} สถิติ Jetpack, เนื้อหาที่เกี่ยวข้อง, และเครื่องมือแชร์" msgid "{{icon/}} Brute force attack protection and downtime monitoring" msgstr "{{icon/}} การป้องกันการโจมตีแบบ Brute force และการตรวจสอบเวลาหยุดทำงาน" msgid "{{icon/}} Spam filtering" msgstr "{{icon/}} ตัวกรองสแปม" msgid "{{icon/}} Unlimited, high-speed image hosting" msgstr "{{icon/}} โฮสติ้งภาพความเร็วสูงไม่จำกัด" msgid "{{icon/}} Daily automated backups (unlimited storage)" msgstr "{{icon/}} การสำรองข้อมูลอัตโนมัติรายวัน (พื้นที่เก็บข้อมูลไม่จำกัด)" msgid "{{icon/}} Unlimited high-speed video hosting" msgstr "{{icon/}} โฮสติ้งวีดีโอความเร็วสูงไม่จำกัด" msgid "{{icon/}} Priority WordPress and security support" msgstr "{{icon/}} การสนับสนุนความปลอดภัยและเวิร์ดเพรสที่มีความสำคัญ" msgid "{{icon/}} SEO preview tools" msgstr "{{icon/}} เครื่องมือดูตัวอย่าง SEO" msgid "" "Are you sure you want to cancel %(purchaseName)s for {{em}}%(domain)s{{/" "em}}? " msgstr "" "คุณแน่ใจว่าต้องการยกเลิก %(purchaseName)s สำหรับ {{em}}%(domain)s{{/em}} หรือไม่?" msgid "Please verify {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgstr "กรุณายืนยัน {{strong}}%(domain)s{{/strong}}" msgid "" "By clicking {{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}}, you agree to the " "applicable {{draLink}}Domain Registration Agreement{{/draLink}} and confirm " "that the Transferee has agreed in writing to be bound by the same agreement. " "You authorize the respective registrar to act as your {{supportLink}}" "Designated Agent{{/supportLink}}." msgstr "" "โดยการคลิก {{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}} คุณยอมรับ {{draLink}}" "ข้อตกลงการลงทะเบียนโดเมน{{/draLink}} " "ที่เกี่ยวข้องและยืนยันว่าผู้รับโอนได้ตกลงเป็นลายลักษณ์อักษรที่จะผูกพันตามข้อตกลงเดียวกัน " "คุณอนุญาตให้ผู้ลงทะเบียนที่เกี่ยวข้องทำหน้าที่เป็น {{supportLink}}ตัวแทนที่ได้รับมอบหมาย{{/" "supportLink}} ของคุณ" msgid "" "These settings can be changed by the user {{strong}}%(owner)s{{/strong}}." msgstr "การตั้งค่าเหล่านี้สามารถเปลี่ยนแปลงได้โดยผู้ใช้ {{strong}}%(owner)s{{/strong}}." msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgstr "ปัญหาเกี่ยวกับ {{strong}}%(domain)s{{/strong}}" msgid "" "You are the owner of %(purchaseName)s but because you are no longer a user " "on %(siteSlug)s, renewing it will require staff assistance. Please " "{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}, and consider " "transferring this purchase to another active user on %(siteSlug)s to avoid " "this issue in the future." msgstr "" "คุณเป็นเจ้าของ %(purchaseName)s แต่เนื่องจากคุณไม่ใช่ผู้ใช้บน %(siteSlug)s อีกต่อไป " "การต่ออายุจะต้องการความช่วยเหลือจากเจ้าหน้าที่ กรุณา {{contactSupportLink}}" "ติดต่อฝ่ายสนับสนุน{{/contactSupportLink}} " "และพิจารณาการโอนการซื้อครั้งนี้ให้กับผู้ใช้ที่ใช้งานอยู่คนอื่นบน %(siteSlug)s " "เพื่อหลีกเลี่ยงปัญหานี้ในอนาคต" msgid "" "No problem! Feel free to {{helpLink}}get in touch{{/helpLink}} with our " "Happiness Engineers." msgstr "" "ไม่มีปัญหา! อย่าลังเลที่จะ {{helpLink}}ติดต่อ{{/helpLink}}กับทีม Happiness Engineers " "ของเรา." msgid "" "Are you sure you want to cancel and remove %(purchaseName)s from " "{{em}}%(domain)s{{/em}}? " msgstr "" "คุณแน่ใจเหรอว่าต้องการยกเลิกและลบ %(purchaseName)s ออกจาก {{em}}%(domain)s{{/em}}?" msgid "" "{{b}}WordPress.com has great SEO{{/b}} out of the box. All of our themes are " "optimized for search engines, so you don't have to do anything extra. " "However, you can tweak these settings if you'd like more advanced control. " "Read more about what you can do to {{a}}optimize your site's SEO{{/a}}." msgstr "" "{{b}}WordPress.com มี SEO ที่ยอดเยี่ยม{{/b}} ตั้งแต่เริ่มต้น " "ทุกธีมของเราถูกปรับให้เหมาะสมสำหรับเครื่องมือค้นหา ดังนั้นคุณไม่ต้องทำอะไรเพิ่มเติม " "แต่ถ้าคุณต้องการควบคุมที่ซับซ้อนมากขึ้น คุณสามารถปรับแต่งการตั้งค่าเหล่านี้ได้ " "อ่านเพิ่มเติมเกี่ยวกับสิ่งที่คุณสามารถทำได้เพื่อ {{a}}ปรับแต่ง SEO ของเว็บของคุณ{{/a}}." msgid "" "Renew now for one more year" msgstr "ต่ออายุเดี๋ยวนี้ อีกหนึ่งปี" msgid "The domain {{domain/}} was removed from your account." msgstr "โดเมน {{domain/}} ถูกลบออกจากบัญชีของคุณ." msgid "%(productName)s was removed from {{siteName/}}." msgstr "%(productName)s ถูกลบออกจาก {{siteName/}}." msgid "Click the {{icon/}} to continue." msgstr "คลิกที่ {{icon/}} เพื่อดำเนินการต่อ." msgid "" "I understand that canceling means that I may {{strong}}lose this domain " "forever{{/strong}}." msgstr "ฉันเข้าใจว่าการยกเลิกอาจทำให้ฉัน{{strong}}สูญเสียโดเมนนี้ไปตลอดกาล{{/strong}}" msgid "" "Canceling a domain name causes the domain to become unavailable for a brief " "period. Afterward, anyone can repurchase. If you wish to use the domain with " "another service, you’ll want to {{a}}update your name servers{{/a}} instead." msgstr "" "การยกเลิกชื่อโดเมนทำให้โดเมนไม่สามารถใช้งานได้ในช่วงเวลาสั้นๆ " "หลังจากนั้นใครก็สามารถซื้อใหม่ได้ ถ้าคุณต้องการใช้โดเมนกับบริการอื่น คุณจะต้อง {{a}}" "อัปเดตเซิร์ฟเวอร์ชื่อของคุณ{{/a}} แทน" msgid "" "We were unable to lock your domain. Please try again or {{contactLink}}" "Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have trouble." msgstr "" "เราไม่สามารถล็อคโดเมนของคุณได้ กรุณาลองอีกครั้งหรือ {{contactLink}}ติดต่อฝ่ายสนับสนุน{{/" "contactLink}} หากคุณยังคงประสบปัญหาอยู่" msgid "" "We were unable to stop the transfer for your domain. Please try again or " "{{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have " "trouble." msgstr "" "เราไม่สามารถหยุดการโอนสำหรับโดเมนของคุณได้ กรุณาลองอีกครั้งหรือ {{contactLink}}" "ติดต่อฝ่ายสนับสนุน{{/contactLink}} หากคุณยังคงมีปัญหา" msgid "" "We were unable to enable Privacy Protection for your domain. Please try " "again or {{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to " "have trouble." msgstr "" "เราไม่สามารถเปิดใช้งานการป้องกันความเป็นส่วนตัวสำหรับโดเมนของคุณได้ กรุณาลองอีกครั้งหรือ " "{{contactLink}}ติดต่อฝ่ายสนับสนุน{{/contactLink}} หากคุณยังคงประสบปัญหาอยู่" msgid "" "It is only possible to transfer a domain after 60 days after the " "registration date. This 60 day lock is required by the Internet Corporation " "for Assigned Names and Numbers (ICANN) and cannot be waived. " "{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "การโอนโดเมนได้จะทำได้หลังจาก 60 วันนับจากวันที่ลงทะเบียนเท่านั้น การล็อค 60 " "วันนี้เป็นข้อกำหนดจาก Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN) " "และไม่สามารถยกเว้นได้ {{learnMoreLink}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/learnMoreLink}}" msgid "" "You must verify your email address before you can transfer this domain. " "{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "คุณต้องยืนยันที่อยู่อีเมลของคุณก่อนที่คุณจะสามารถโอนโดเมนนี้ได้ {{learnMoreLink}}" "เรียนรู้เพิ่มเติม{{/learnMoreLink}}" msgid "" "There was an error retrieving back up codes. Please {{supportLink}}contact " "support{{/supportLink}}" msgstr "" "มีผิดพลาดในการดึงรหัสสำรอง กรุณา {{supportLink}}ติดต่อฝ่ายสนับสนุน{{/supportLink}}" msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. Please {{a}}update your payment information{{/a}}." msgstr "" "บัตร %(cardType)s ของคุณที่ลงท้ายด้วย %(cardNumber)d จะหมดอายุในวันที่ %(cardExpiry)s " "– ก่อนการต่ออายุครั้งถัดไป กรุณา {{a}}อัปเดตข้อมูลการชำระเงินของคุณ{{/a}}." msgid "Sort by" msgstr "เรียงตาม" msgid "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}by %(organization)s{{/small}}" msgstr "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}โดย %(organization)s{{/small}}" msgid "Peace Of Mind" msgstr "ความสบายใจ" msgid "" "Is this your username? {{a}}Log in now to claim this site address{{/a}}." msgstr "นี่คือชื่อผู้ใช้ของคุณไหม? {{a}}เข้าสู่ระบบตอนนี้เพื่อยืนยันที่อยู่เว็บนี้{{/a}}." msgid "" "This connection is only allowed to access {{siteLink}}%(siteName)s{{/" "siteLink}}" msgstr "การเชื่อมต่อนี้อนุญาตให้เข้าถึงได้เฉพาะ {{siteLink}}%(siteName)s{{/siteLink}}" msgid "and more..." msgstr "และอื่นๆ..." msgid "" "Use this password to log in to {{strong}}%(appName)s{{/strong}}. Note: " "spaces are ignored." msgstr "" "ใช้รหัสผ่านนี้เพื่อเข้าสู่ระบบ {{strong}}%(appName)s{{/strong}} หมายเหตุ: จะไม่สนใจพื้นที่." msgid "" "Welcome to your new site! You can edit this page by clicking on the Edit " "link. For more information about customizing your site check out http://learn.wordpress.com/" msgstr "" "ยินดีต้อนรับสู่เว็บใหม่ของคุณ! คุณสามารถแก้ไขหน้านี้ได้โดยการคลิกที่ลิงก์แก้ไข " "สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการปรับแต่งเว็บของคุณ ให้ดูที่ http://learn.wordpress.com/" msgid "" "You are about to disable two-step authentication. This means we will no " "longer ask for your authentication code when you sign into your " "{{strong}}%(userlogin)s{{/strong}} account." msgstr "" "คุณกำลังจะปิดการตรวจสอบสองขั้นตอน " "นี่หมายความว่าเราจะไม่ขอรหัสการตรวจสอบของคุณเมื่อคุณเข้าสู่ระบบบัญชี " "{{strong}}%(userlogin)s{{/strong}} อีกต่อไป" msgid "All premium themes" msgstr "ธีมพรีเมียมทั้งหมด" msgid "Customize fonts and colors" msgstr "ปรับแต่งฟอนต์และสี" msgid "No reviews yet" msgstr "ยังไม่มีรีวิว" msgid "Sharing buttons block" msgstr "บล็อกปุ่มแชร์" msgid "Update to version %(version)s" msgstr "อัปเดตเป็นเวอร์ชัน %(version)s" msgid "Passwords may not contain the character \"\\\"." msgstr "รหัสผ่านอาจไม่สามารถมีอักขระ \\\" ได้" msgid "By authors" msgstr "โดยผู้เขียน" msgid "By posts & pages" msgstr "โดยส่ง & หน้า" msgid "Build a new site with AI" msgstr "สร้างเว็บใหม่ด้วย AI" msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in \"%3$s\"" msgstr "[%1$s] %2$s ได้กล่าวถึงคุณใน \"%3$s" msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in a comment on \"%3$s\"" msgstr "[%1$s] %2$s แสดงความเห็นถึงคุณใน \"%3$s" msgid "M d, Y @ g:ia" msgstr "M d, Y @ g:ia" msgid "Thanks for flying with
%s" msgstr "ขอบคุณที่บินกับ
%s" msgid "Receipt #%s" msgstr "ใบเสร็จ #%s" msgid "1 Subscription" msgid_plural "%s Subscriptions" msgstr[0] "การสมัครใช้งาน %s" msgid "Add Testimonials" msgstr "เพิ่มคำรับรอง/รีวิว" msgid "Invalid feed URLs: %s" msgstr "ฟีด URL ที่ใช้งานไม่ได้: %s" msgid "" "This password is too easy to guess: you can improve it by including special " "characters such as !#=?*&." msgstr "รหัสผ่านนี้เดาง่ายเกินไป: คุณสามารถปรับปรุงมันได้โดยการเพิ่มอักขระพิเศษเช่น !#=?*&." msgid "Looking for inspiration?" msgstr "มองหาแรงบันดาลใจ?" msgid "Enter your WordPress.com username or email address" msgstr "กรอกชื่อผู้ใช้หรือที่อยู่อีเมลของคุณ WordPress.com" msgid "" "Follow instructions and be re-united with your WordPress.com account" msgstr "ทำตามคำแนะนำและกลับมารวมตัวกับบัญชี WordPress.com" msgid "Go back to previous step" msgstr "กลับไปยังขั้นตอนก่อนหน้า" msgid "Find out how to add and manage applications." msgstr "ค้นหาวิธีการ เพิ่มและจัดการแอปพลิเคชัน." msgid "F jS" msgstr "F jS" msgid "City (optional)" msgstr "เมือง (ทางเลือก)" msgid "Get started" msgstr "เริ่มต้น" msgid "VideoPress" msgstr "VideoPress" msgid "Blog title" msgstr "ชื่อบล็อก" msgid "l, F jS, Y" msgstr "lที่ j F Y" msgid "You do not have permission to manage log files." msgstr "คุณไม่มีการอนุญาตให้จัดการไฟล์บันทึก." msgid "" "To delete your account, you‘ll need to cancel any active purchases " "before proceeding." msgstr "" "เพื่อที่จะลบบัญชีของคุณ คุณจะต้อง ยกเลิกการซื้อที่เปิดใช้งานอยู่ ก่อนที่จะดำเนินการต่อไป." msgid "" "💡 Did you know? %1$s, %2$s, and %3$s plans give you more space — so as your " "content grows, your site can grow with you without limits. In fact, you get " "more than double the space on the %1$s plan compared to the %4$s Plan." msgstr "" "💡 คุณรู้ไหม? แผน %1$s, %2$s, และ %3$s ให้พื้นที่มากขึ้น — ดังนั้นเมื่อเนื้อหาของคุณเติบโต " "เว็บของคุณก็สามารถเติบโตไปกับคุณได้โดยไม่มีขีดจำกัด จริงๆ แล้ว " "คุณจะได้พื้นที่มากกว่าที่สองเท่าบนแผน %1$s เมื่อเปรียบเทียบกับแผน %4$s." msgid "Unlock more storage" msgstr "ปลดล็อกพื้นที่เก็บข้อมูลเพิ่มเติม" msgid "" "Need a head start on design? Patterns are predesigned block layouts — think " "hero sections, testimonials, image galleries — ready to drop into your page " "and customize to fit your brand. Check out our Patterns guide: %s if you’re " "not sure where to start." msgstr "" "ต้องการเริ่มต้นการออกแบบไหม? แพตเทิร์นคือเค้าโครงบล็อกที่ออกแบบไว้ล่วงหน้า — คิดถึงส่วนฮีโร่, " "คำรับรอง, รูปภาพแกลเลอรี — พร้อมที่จะนำไปใส่ในหน้าของคุณและปรับแต่งให้เข้ากับแบรนด์ของคุณ " "ดูคู่มือแพตเทิร์นของเรา: %s ถ้าคุณไม่แน่ใจว่าจะเริ่มจากตรงไหน." msgid "" "Tip: Not sure where to begin? Start with a clean theme like “Twenty Twenty-" "Five” — it’s flexible, beginner-friendly, and built for full customization." msgstr "" "เคล็ดลับ: ไม่แน่ใจว่าจะเริ่มต้นจากตรงไหน? เริ่มด้วยธีมที่สะอาดอย่าง “Twenty Twenty-Five” — " "มันยืดหยุ่น ใช้งานง่ายสำหรับมือใหม่ และสร้างขึ้นเพื่อการกำหนดเองอย่างเต็มที่." msgid "" "Tip: Try using a keyword in your domain that reflects your niche or audience " "— it can help with search rankings too." msgstr "" "เคล็ดลับ: ลองใช้คำสำคัญในโดเมนของคุณที่สะท้อนถึงกลุ่มเป้าหมายหรือกลุ่มตลาดของคุณ — " "มันอาจช่วยเรื่องการจัดอันดับการค้นหาด้วยนะ" msgid "" "Start by brainstorming names that reflect your site’s purpose. Short, clear, " "and relevant names tend to perform best. Already have a domain elsewhere? " "Learn how to transfer or connect it: %s" msgstr "" "เริ่มต้นด้วยการระดมความคิดชื่อที่สะท้อนถึงวัตถุประสงค์ของเว็บของคุณ ชื่อที่สั้น ล้างค่า " "และเกี่ยวข้องมักจะทำงานได้ดีที่สุด มีโดเมนอยู่ที่อื่นแล้วเหรอ? เรียนรู้วิธีการโอนหรือเชื่อมต่อมัน: %s" msgid "" "💡 Did you know? %1$s, %2$s, and %3$s plans include advanced insights, " "including UTM & device analytics to help you power your site and help you " "make decisions." msgstr "" "💡 รู้ไหม? แผน %1$s, %2$s, และ %3$s รวมถึงข้อมูลเชิงลึกขั้นสูง เช่น UTM & " "การวิเคราะห์อุปกรณ์ เพื่อช่วยให้คุณพัฒนาเว็บของคุณและช่วยให้คุณตัดสินใจได้" msgid "" "Create your blog: Get guidance on setting up your blog, formatting posts, " "finding your voice, and building an audience. This course covers everything " "you need to start and grow your blog." msgstr "" "สร้างบล็อกของคุณ: รับคำแนะนำเกี่ยวกับการตั้งค่าบล็อกของคุณ การจัดรูปแบบเรื่อง " "การค้นหาสไตล์ของคุณ และการสร้างผู้ชม " "หลักสูตรนี้ครอบคลุมทุกอย่างที่คุณต้องการเพื่อเริ่มต้นและเติบโตบล็อกของคุณ" msgid "" "Create your website: Learn how to choose a theme, build pages, structure " "your content, and publish with confidence. This course walks you through the " "key steps to launch a professional site." msgstr "" "สร้างเว็บไซต์ของคุณ: เรียนรู้วิธีการเลือกธีม, สร้างหน้า, จัดโครงสร้างเนื้อหา, " "และเผยแพร่ด้วยความมั่นใจ. คอร์สนี้จะพาคุณไปยังขั้นตอนสำคัญในการเปิดเว็บมืออาชีพ." msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support, including free " "assisted migrations handled directly by our Happiness Engineers. With the " "%3$s plan, you can either upgrade or bring your content over using our " "guided import tool." msgstr "" "แผน %1$s และ %2$s ของเรารวมการสนับสนุนการย้ายข้อมูลแบบเต็มรูปแบบ " "รวมถึงการย้ายข้อมูลที่มีการช่วยเหลือฟรีซึ่งจัดการโดย Happiness Engineers ของเราโดยตรง " "ด้วยแผน %3$s " "คุณสามารถอัปเกรดหรือย้ายเนื้อหาของคุณโดยใช้เครื่องมือการนำเข้าที่มีการแนะนำของเราได้เลย" msgid "Upgrade for a free migration" msgstr "อัปเกรดเพื่อการย้ายข้อมูลฟรี" msgid "Moving an existing site to WordPress.com." msgstr "ย้ายเว็บที่มีอยู่ไปยัง WordPress.com." msgid "" "Use predesigned block layouts — like hero sections or image galleries — to " "quickly build a beautiful layout. Check out our Patterns guide if you’re not " "sure where to start: %s" msgstr "" "ใช้เค้าโครงบล็อกที่ออกแบบไว้ล่วงหน้า — เช่น ส่วนฮีโร่หรือแกลเลอรีรูป — " "เพื่อสร้างเค้าโครงที่สวยงามได้อย่างรวดเร็ว " "ดูคู่มือแพตเทิร์นของเราได้ถ้าคุณไม่แน่ใจว่าจะเริ่มจากตรงไหน: %s" msgid "Explore design services" msgstr "สำรวจบริการออกแบบ" msgid "Get advanced design tools" msgstr "รับเครื่องมือออกแบบขั้นสูง" msgid "" "💡 Did you know? With a paid plan, you can unlock advanced design controls " "like custom fonts, color palettes, and CSS — tools that help you shape your " "site exactly how you imagined it." msgstr "" "💡 รู้ไหม? ด้วยแผนที่ชำระเงิน คุณสามารถปลดล็อกการควบคุมการออกแบบขั้นสูง เช่น ปรับแต่งตัวอักษร " "แผนสี และ CSS — เครื่องมือที่ช่วยให้คุณสร้างเว็บของคุณได้ตามที่คุณจินตนาการไว้." msgid "" "Looking for more information on how to use the WordPress Editor? Check out " "our guide, which includes a short video to help you get started: %s" msgstr "" "กำลังมองหาข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการใช้ตัวแก้ไขเวิร์ดเพรสอยู่เหรอ? ลองดูคู่มือของเรา ซึ่งมีวีดีโอสั้นๆ " "เพื่อช่วยให้คุณเริ่มต้น: %s" msgid "If you want to learn more about Post and Pages, check our guide here" msgstr "ถ้าคุณอยากเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับ เรื่อง และ หน้า เช็คคู่มือของเราที่นี่" msgid "" "💡 Did you know? With a paid plan, you get direct access to our Happiness " "Engineers — %s experts who can answer your questions, troubleshoot issues, " "and guide you every step of the way." msgstr "" "💡 คุณรู้ไหม? ด้วยแผนที่ชำระเงิน คุณจะได้รับการเข้าถึง Happiness Engineers โดยตรง — %s " "ผู้เชี่ยวชาญที่สามารถตอบคำถามของคุณ แก้ปัญหา และแนะนำคุณในทุกขั้นตอนของการทำงาน." msgid "Get expert support" msgstr "รับการสนับสนุนจากผู้เชี่ยวชาญ" msgid "" "💡 Did you know? Paid plans unlock additional premium themes — many with " "advanced layout options, built-in customization tools, and features tailored " "to different site types." msgstr "" "💡 รู้ไหม? แผนที่ต้องชำระเงินจะปลดล็อกธีมพรีเมียมเพิ่มเติม — หลายธีมมีตัวเลือกเค้าโครงขั้นสูง, " "เครื่องมือกำหนดเองในตัว, และคุณสมบัติพิเศษที่ปรับให้เข้ากับประเภทเว็บที่แตกต่างกัน." msgid "Explore premium themes" msgstr "สำรวจธีมพรีเมียม" msgid "" "Did you know? Paid plans give you more space, so as your content grows, your " "site can grow with you without limits. Get 6x more storage just by upgrading " "to the %s plan." msgstr "" "รู้ไหม? แผนที่ต้องจ่ายเงินจะให้พื้นที่มากขึ้น ดังนั้นเมื่อเนื้อหาของคุณเติบโต " "เว็บของคุณก็สามารถเติบโตไปกับคุณได้โดยไม่มีขีดจำกัด รับพื้นที่จัดเก็บมากขึ้น 6 " "เท่าเพียงแค่เปลี่ยนเป็นแผน %s." msgid "Unlock 6x more storage" msgstr "ปลดล็อกพื้นที่จัดเก็บเพิ่ม 6 เท่า" msgid "" "\"What I loved most about the WordPress course was its hands-on approach. It " "wasn’t just theory; we built a real website from scratch. I learned so much " "and now I’m ready to build my own portfolio site!\"" msgstr "" "สิ่งที่ฉันชอบที่สุดเกี่ยวกับคอร์สเวิร์ดเพรสคือวิธีการเรียนรู้ที่ลงมือทำ มันไม่ใช่แค่ทฤษฎี; " "เราสร้างเว็บไซต์จริงจากศูนย์ " "ฉันเรียนรู้ได้มากมายและตอนนี้ฉันพร้อมที่จะสร้างเว็บไซต์พอร์ตโฟลิโอของตัวเองแล้ว!" msgid "- WordPress.com user" msgstr "- ผู้ใช้ WordPress.com" msgid "" "💡 Did you know? Paid plans come with a free custom domain for your first year" "—saving you money right away. It’s like getting your upgrade and domain in " "one cost-cutting move." msgstr "" "💡 รู้ไหม? แผนที่ต้องชำระเงินมาพร้อมกับโดเมนกำหนดเองฟรีในปีแรกของคุณ—ช่วยประหยัดเงินให้คุณทันที " "มันเหมือนกับการได้อัปเกรดและโดเมนในครั้งเดียวที่ช่วยลดค่าใช้จ่าย." msgid "Already have a domain elsewhere? Learn how to transfer or connect it" msgstr "มีโดเมนอยู่ที่อื่นแล้วเหรอ? เรียนรู้วิธีการโอนหรือเชื่อมต่อมัน" msgid "" "Improve how your site appears in search engines—custom domains are easier " "for search engines to index and often rank better than subdomains" msgstr "" "ปรับปรุงวิธีที่เว็บของคุณปรากฏในเครื่องมือค้นหา—" "โดเมนกำหนดเองจะทำให้เครื่องมือค้นหาจัดทำดัชนีได้ง่ายขึ้นและมักจะมีอันดับที่ดีกว่าโดเมนย่อย" msgid "" "Your website deserves a name as memorable as the ideas you’re sharing. " "Whether it’s mygreatnewblog.com, yourgroovydomain.com, or java-script-coffee-" "sip.com, a custom domain helps:" msgstr "" "เว็บไซต์ของคุณสมควรได้รับชื่อที่น่าจดจำเท่ากับไอเดียที่คุณกำลังแชร์ ไม่ว่าจะเป็น mygreatnewblog." "com, yourgroovydomain.com, หรือ java-script-coffee-sip.com, " "การใช้โดเมนกำหนดเองช่วย:" msgid "Upgrade for a free assisted migration →" msgstr "อัปเกรดเพื่อการย้ายข้อมูลที่มีความช่วยเหลือฟรี →" msgid "Visit the help center" msgstr "เยี่ยมชมศูนย์ช่วยเหลือ" msgid "" "Learn at your own pace while you build, with free courses from WordPress.com " "experts." msgstr "" "เรียนรู้ตามจังหวะของตัวเองในขณะที่คุณสร้าง ด้วยคอร์สฟรีจากผู้เชี่ยวชาญของ WordPress.com" msgid "Guided import tool" msgstr "เครื่องมือการนำเข้าที่มีการแนะนำ" msgid "" "Tip: Start with just what you need. Looking to grow your audience? Try an " "SEO plugin. Need to sell products or services? Install WooCommerce. You can " "always add more as your site evolves." msgstr "" "เคล็ดลับ: เริ่มต้นด้วยสิ่งที่คุณต้องการเท่านั้น ถ้าคุณอยากขยายผู้ชมของคุณ? ลองใช้ปลั๊กอิน SEO " "ถ้าต้องการขายสินค้า หรือบริการ? ติดตั้ง WooCommerce คุณสามารถเพิ่มสิ่งอื่นๆ " "ได้เสมอเมื่อเว็บของคุณพัฒนา" msgid "" "Add ecommerce features like carts, payments, and product pages. WooCommerce " "is a great plugin to start with here." msgstr "" "เพิ่มคุณสมบัติพิเศษด้านอีคอมเมิร์ซ เช่น ตระกร้าสินค้า การชำระเงิน และหน้าแสดงสินค้า " "WooCommerce เป็นปลั๊กอินที่ดีในการเริ่มต้นที่นี่" msgid "Customize your design with sliders, galleries, and page builders." msgstr "ปรับแต่งการออกแบบของคุณด้วยสไลเดอร์, แกลเลอรี, และผู้สร้างหน้า." msgid "Track site performance with Google Analytics integrations." msgstr "ติดตามประสิทธิภาพของเว็บด้วยการรวม Google Analytics." msgid "Boost discoverability with powerful SEO tools like Yoast or Rank Math." msgstr "เพิ่มการค้นพบด้วยเครื่องมือ SEO ที่ทรงพลังอย่าง Yoast หรือ Rank Math." msgid "" "Plugins are tools you can add to your site to extend what it can do, from " "SEO optimization to advanced analytics, design tools, and ecommerce " "features. With thousands of options available, plugins let you tailor your " "site to your exact needs." msgstr "" "ปลั๊กอินเป็นเครื่องมือที่คุณสามารถเพิ่มลงในเว็บของคุณเพื่อขยายสิ่งที่มันสามารถทำได้ ตั้งแต่การปรับแต่ง " "SEO ไปจนถึงการวิเคราะห์ขั้นสูง เครื่องมือออกแบบ และคุณสมบัติพิเศษด้านอีคอมเมิร์ซ " "ด้วยตัวเลือกนับพันที่มีอยู่ " "ปลั๊กอินช่วยให้คุณปรับแต่งเว็บของคุณให้ตรงตามความต้องการของคุณได้อย่างแม่นยำ" msgid "" "Your WordPress.com %s plan includes one of our most powerful features: the " "ability to install plugins." msgstr "" "แผน %s ของคุณใน WordPress.com รวมถึงคุณสมบัติพิเศษที่ทรงพลังที่สุดอย่างหนึ่ง: " "ความสามารถในการติดตั้งปลั๊กอิน." msgid "" "Tip: Start with your homepage — use a hero pattern to make a bold first " "impression." msgstr "เคล็ดลับ: เริ่มจากหน้าแรกของคุณ — ใช้แพตเทิร์นฮีโร่เพื่อสร้างความประทับใจแรกที่โดดเด่น." msgid "" "4. To update your site’s design, go to Appearance > Editor, then click the " "Styles icon (half-shaded circle) in the top right." msgstr "" "4. เพื่ออัปเดตการออกแบบเว็บของคุณ ให้ไปที่ รูปแบบ > ตัวแก้ไข จากนั้นกด ไอคอนสไตล์ " "(วงกลมที่มีเงาครึ่งหนึ่ง) ที่มุมขวาบน" msgid "3. Click the + button to explore blocks and patterns." msgstr "3. กดปุ่ม + เพื่อสำรวจบล็อกและแพตเทิร์น." msgid "" "Site-wide design tools – Once you’ve added content, use the design settings " "to update fonts, colors, and spacing across your entire site from one place " "— no need to edit each page individually." msgstr "" "เครื่องมือออกแบบทั่วทั้งเว็บ – เมื่อคุณเพิ่มเนื้อหาแล้ว ใช้การตั้งค่าออกแบบเพื่ออัปเดตแบบอักษร สี " "และระยะห่างทั่วทั้งเว็บของคุณจากที่เดียว — ไม่ต้องแก้ไขแต่ละหน้าแยกกันเลย." msgid "1. Log in to your dashboard." msgstr "1. เข้าสู่ระบบหน้าควบคุมของคุณ." msgid "2. Go to Pages or Posts, then click Edit or Add New." msgstr "2. ไปที่ หน้า หรือ เรื่อง แล้วกด แก้ไข หรือ เพิ่มใหม่" msgid "" "Patterns – Need a head start on design? Patterns are predesigned block " "layouts — think hero sections, testimonials, image galleries — ready to drop " "into your page and customize to fit your brand." msgstr "" "แพตเทิร์น – ต้องการเริ่มต้นในการออกแบบ? แพตเทิร์นคือเค้าโครงบล็อกที่ออกแบบไว้ล่วงหน้า — " "คิดถึงส่วนฮีโร่, คำรับรอง, รูปภาพแกลเลอรี — " "พร้อมที่จะนำไปใส่ในหน้าของคุณและปรับแต่งให้เข้ากับแบรนด์ของคุณ." msgid "" "Blocks – Everything on your site is built from blocks — text, images, " "buttons, videos, and more. Add, rearrange, or swap them out to build layouts " "that work for your content and style." msgstr "" "บล็อก – ทุกอย่างในเว็บของคุณสร้างจากบล็อก — ข้อความ, รูป, ปุ่ม, วีดีโอ, และอื่นๆ เพิ่ม, " "จัดเรียงใหม่, หรือเปลี่ยนมันเพื่อสร้างเค้าโครงที่เหมาะกับเนื้อหาและสไตล์ของคุณ." msgid "" "Looking for more information on how to use the WordPress Editor? Check out " "this support guide, which includes a short video to help you get started." msgstr "" "กำลังมองหาข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการใช้ตัวแก้ไขเวิร์ดเพรสอยู่เหรอ? ลองดูคู่มือสนับสนุนนี้ " "ซึ่งมีวีดีโอสั้นๆ เพื่อช่วยให้คุณเริ่มต้นได้" msgid "" "Tip: Sketch out your site map before you build. What pages do you need, and " "how will visitors move through them? A little planning goes a long way." msgstr "" "เคล็ดลับ: ร่างแผนผังเว็บของคุณก่อนที่คุณจะสร้าง เว็บเพจไหนที่คุณต้องการ " "และผู้เข้าชมจะเคลื่อนที่ผ่านมันยังไง? การวางแผนเล็กน้อยจะช่วยได้มากเลย" msgid "" "Blog (Posts) – Share tips, news, or updates regularly to stay active and " "build trust." msgstr "" "บล็อก (เรื่อง) – แชร์เคล็ดลับ ข่าวสาร หรืออัปเดตเป็นประจำเพื่อเปิดใช้งานและสร้างความไว้วางใจ." msgid "Services / Products / Portfolio – Show what you offer in detail." msgstr "บริการ / ผลิตภัณฑ์ / พอร์ตโฟลิโอ – แสดงสิ่งที่คุณเสนออย่างละเอียด." msgid "Contact – Make it easy for visitors to reach you." msgstr "ติดต่อ – ทำให้ผู้เข้าชมติดต่อคุณได้ง่ายขึ้น" msgid "About – Share who you are, what you do, and why it matters." msgstr "เกี่ยวกับ – แชร์ว่าคุณเป็นใคร ทำอะไร และทำไมมันถึงสำคัญ" msgid "" "Homepage – What do you want visitors to do first? Highlight your value, " "offer, or story." msgstr "" "หน้าแรก – คุณอยากให้ผู้เยี่ยมชมทำอะไรเป็นอย่างแรก? เน้นคุณค่า ข้อเสนอ หรือเรื่องราวของคุณ." msgid "" "You can manage both from the left-hand menu of your WordPress.com dashboard. " "Just head to Pages or Posts to view, edit, or create new content." msgstr "" "คุณสามารถจัดการทั้งสองอย่างได้จากเมนูด้านซ้ายของหน้าควบคุม WordPress.com ของคุณ แค่ไปที่ " "หน้า หรือ เรื่อง เพื่อดู แก้ไข หรือสร้างเนื้อหาใหม่" msgid "" "Posts are perfect for updates, articles, and blog entries that keep your " "site fresh and engaging." msgstr "เรื่องเหมาะสำหรับอัปเดต, บทความ, และบล็อกที่ทำให้เว็บของคุณสดใหม่และน่าสนใจ." msgid "" "Pages create the core framework of your site — like your homepage, about " "page, or contact page." msgstr "หน้าเป็นโครงสร้างหลักของเว็บของคุณ — เช่น หน้าแรก, หน้าเกี่ยวกับ, หรือ หน้าติดต่อ." msgid "" "Tip: Not sure where to begin? Start with a clean theme like \"Twenty Twenty-" "Five\" — it’s flexible, beginner-friendly, and built for full customization. " "To maximize design possibilities, look for block themes — they’ll show an " "\"Editor\" option under Appearance in your dashboard. You can also search " "“block theme” in the theme directory." msgstr "" "เคล็ดลับ: ไม่แน่ใจว่าจะเริ่มต้นจากที่ไหน? เริ่มด้วยธีมที่สะอาดอย่าง \"Twenty Twenty-Five\" — " "มันยืดหยุ่น ใช้งานง่ายสำหรับมือใหม่ และสร้างขึ้นเพื่อการกำหนดเองอย่างเต็มที่ " "เพื่อเพิ่มขีดความสามารถในการออกแบบ ให้มองหาธีมบล็อก — พวกมันจะแสดงตัวเลือก \"ตัวแก้ไข\" " "ใต้รูปแบบในหน้าควบคุมของคุณ คุณยังสามารถค้นหา “ธีมบล็อก” ในไดเรกทอรีธีมได้อีกด้วย" msgid "" "Tip: Keep your old site live during the transition. We’ll help you make a " "smooth handoff when you’re ready to launch." msgstr "" "เคล็ดลับ: ให้เว็บเก่าของคุณทำงานอยู่ระหว่างการเปลี่ยนแปลง " "เราจะช่วยคุณทำให้การส่งมอบเป็นไปอย่างราบรื่นเมื่อคุณพร้อมที่จะเปิดตัว" msgid "" "If you're moving from another WordPress host, we can help make the " "transition seamless. Assisted migration is included with your %s plan, and " "it's designed to remove the stress of switching." msgstr "" "ถ้าคุณกำลังย้ายจากโฮสต์เวิร์ดเพรสอื่น เราสามารถช่วยทำให้การเปลี่ยนแปลงเป็นไปอย่างราบรื่น " "การย้ายข้อมูลแบบมีผู้ช่วยรวมอยู่ในแผน %s ของคุณ " "และมันถูกออกแบบมาเพื่อลบออกความเครียดจากการเปลี่ยนแปลง." msgid "" "Tip: Use a keyword in your domain that reflects your niche or audience — it " "can help with search rankings too." msgstr "" "เคล็ดลับ: ใช้คำหลักในโดเมนของคุณที่สะท้อนถึงกลุ่มเป้าหมายหรือกลุ่มเฉพาะของคุณ — " "มันสามารถช่วยในเรื่องการจัดอันดับการค้นหาด้วยนะ" msgid "" "Start by brainstorming names that reflect your site’s purpose. Short, clear, " "and relevant names tend to perform best. Already have a domain elsewhere? " "Learn how to transfer or connect it" msgstr "" "เริ่มต้นด้วยการระดมความคิดชื่อที่สะท้อนถึงวัตถุประสงค์ของเว็บของคุณ ชื่อที่สั้น ล้างค่า " "และเกี่ยวข้องมักจะทำงานได้ดีที่สุด มีโดเมนอยู่ที่อื่นแล้วเหรอ? เรียนรู้วิธีการโอนหรือเชื่อมต่อมัน" msgid "" "Whether it’s mygreatnewblog.com, yourgroovydomain.com, or java-script-coffee-" "sip.com, a custom domain helps:" msgstr "" "ไม่ว่าจะเป็น mygreatnewblog.com, yourgroovydomain.com, หรือ java-script-coffee-" "sip.com, โดเมนกำหนดเองช่วย:" msgid "" "Your website deserves a name as professional as the content you’re creating. " "With the WordPress.com %s plan, you get a custom domain — free for your " "first year." msgstr "" "เว็บไซต์ของคุณสมควรมีชื่อที่เป็นมืออาชีพเหมือนกับเนื้อหาที่คุณกำลังสร้างอยู่ ด้วยแผน %s ของ " "WordPress.com คุณจะได้รับโดเมนกำหนดเอง — ฟรีในปีแรกของคุณ" msgid "" "Tip: Bookmark the WordPress.com support center for step-by-step guides, " "video tutorials, and answers to your top questions." msgstr "" "เคล็ดลับ: ที่คั่นหน้า ศูนย์สนับสนุน WordPress.com สำหรับคู่มือทีละขั้นตอน, วีดีโอสอน, " "และคำตอบสำหรับคำถามที่คุณถามบ่อยที่สุด." msgid "Upload a theme to WordPress.com" msgstr "อัปโหลดธีมไปยัง WordPress.com" msgid "" "\"What I loved most about the WordPress course was its hands-on approach. It " "wasn’t just theory; we built a real website from scratch. I learned so much " "and now I’m ready to build my own portfolio site!\" - WordPress.com user" msgstr "" "สิ่งที่ฉันชอบมากที่สุดเกี่ยวกับคอร์สเวิร์ดเพรสคือวิธีการที่ลงมือทำ มันไม่ใช่แค่ทฤษฎี; " "เราสร้างเว็บไซต์จริงจากศูนย์ " "ฉันเรียนรู้ได้มากมายและตอนนี้ฉันพร้อมที่จะสร้างเว็บไซต์พอร์ตโฟลิโอของตัวเอง!\" - ผู้ใช้ " "WordPress.com" msgid "Learn the WordPress Editor" msgstr "เรียนรู้ตัวแก้ไขเวิร์ดเพรส" msgid "Explore the website course" msgstr "สำรวจหลักสูตรเว็บไซต์" msgid "Explore the blog course" msgstr "สำรวจบล็อกคอร์ส" msgid "" "WordPress.com has the tools — and we’ll show you how to use them. Our free, " "self-paced video courses are designed to guide each step of building your " "online presence." msgstr "" "WordPress.com มีเครื่องมือ — และเราจะแสดงให้คุณเห็นวิธีการใช้งาน " "เครื่องคอร์สวีดีโอแบบฟรีและเรียนรู้ด้วยตัวเองของเราออกแบบมาเพื่อแนะนำแต่ละขั้นตอนในการสร้างการมีอยู่ทางออนไลน์ของคุณ" msgid "Move an existing site to WordPress.com" msgstr "ย้ายเว็บที่มีอยู่ไปยัง WordPress.com" msgid "" "Prefer a hands-on approach? Learn at your own pace while you build, with " "free courses from WordPress.com experts." msgstr "" "ชอบวิธีการเรียนรู้แบบลงมือทำเหรอ? เรียนรู้ตามจังหวะของตัวเองในขณะที่คุณสร้าง " "พร้อมคอร์สฟรีจากผู้เชี่ยวชาญของ WordPress.com" msgid "Update your WordPress privacy settings" msgstr "อัปเดตการตั้งค่าความเป็นส่วนตัวของเวิร์ดเพรส" msgid "Change a theme on WordPress.com" msgstr "เปลี่ยนธีมบน WordPress.com" msgid "Explore our services" msgstr "สำรวจบริการของเรา" msgid "" "Change a theme on " "WordPress.com" msgstr "" "เปลี่ยนธีมบน WordPress.com" msgid "Explore the Support Center" msgstr "สำรวจศูนย์สนับสนุน" msgid "Create and edit menus in WordPress" msgstr "สร้างและแก้ไขเมนูในเวิร์ดเพรส" msgid "" "Update your WordPress " "privacy settings" msgstr "" "อัปเดตการตั้งค่าความเป็นส่วนตัวของเวิร์ดเพรส" msgid "" "Learn the WordPress editor" msgstr "" "เรียนรู้ตัวแก้ไขเวิร์ดเพรส" msgid "" "Create and edit menus " "in WordPress" msgstr "" "สร้างและแก้ไขเมนูในเวิร์ดเพรส" msgid "Want more video resources? We’ve got you covered:" msgstr "ต้องการแหล่งวีดีโอเพิ่มเติมไหม? เรามีให้คุณแล้ว:" msgid "" "Start learning" msgstr "" "เริ่มเรียนรู้" msgid "" "Prefer a hands-on approach? Build your skills while building your site with " "our free video courses." msgstr "" "ชอบวิธีการลงมือทำเหรอ? พัฒนาทักษะของคุณไปพร้อมกับการสร้างเว็บของคุณด้วยคอร์สวีดีโอฟรีของเรา." msgid "" "Explore the Support " "Center" msgstr "" "สำรวจศูนย์สนับสนุน" msgid "" "Unlock " "more storage" msgstr "" "ปลดล็อกพื้นที่จัดเก็บเพิ่มเติม" msgid "" "💡 Did you know? %1$s, %2$s, and %3$s plans give you more " "space — so as your content grows, your site can grow with you without " "limits. In fact, you get more than double the space on the %1$s plan " "compared to the %4$s Plan." msgstr "" "💡 คุณรู้ไหม? %1$s, %2$s, และ %3$s ให้พื้นที่มากขึ้น — " "ดังนั้นเมื่อเนื้อหาของคุณเติบโต เว็บ ของคุณก็สามารถเติบโตไปกับคุณได้โดยไม่มีขีดจำกัด จริงๆ แล้ว " "คุณจะได้พื้นที่มากกว่าที่สองเท่าบนแผน %1$s เมื่อเปรียบเทียบกับแผน %4$s." msgid "" "Tip: Start with your homepage — use a hero pattern to make " "a bold first impression." msgstr "" "เคล็ดลับ: เริ่มจากหน้าแรกของคุณ — " "ใช้แพตเทิร์นฮีโร่เพื่อสร้างความประทับใจแรกที่โดดเด่น." msgid "" "Need a head start on design? Patterns are predesigned block layouts — think " "hero sections, testimonials, image galleries — ready to drop into your page " "and customize to fit your brand. Check out our Patterns guide if you’re not " "sure where to start." msgstr "" "ต้องการเริ่มต้นการออกแบบอย่างรวดเร็วไหม? แพตเทิร์นคือเค้าโครงบล็อกที่ออกแบบไว้ล่วงหน้า — " "คิดถึงส่วนฮีโร่, คำรับรอง, แกลเลอรีรูป — พร้อมที่จะวางลงในหน้าและปรับแต่งให้เข้ากับแบรนด์ของคุณ " "ดูที่ คู่มือแพตเทิร์นของเรา ถ้าคุณไม่แน่ใจว่าจะเริ่มจากตรงไหน." msgid "" "Tip: Sketch out your site map before you build. What pages do you need, and how will visitors move through them? A " "little planning goes a long way." msgstr "" "เคล็ดลับ: ร่างแผนผังเว็บของคุณก่อนที่คุณจะสร้าง. " "คุณต้องการหน้าไหนบ้าง และผู้เข้าชมจะเคลื่อนที่ผ่านมันอย่างไร? การวางแผนเล็กน้อยจะช่วยได้มาก." msgid "" "Learn " "how to create Pages and Posts" msgstr "" "เรียนรู้วิธีสร้าง หน้า และ เรื่อง" msgid "" "Explore " "premium themes" msgstr "" "สำรวจธีมพรีเมียม" msgid "" "Tip: Not sure where to begin? Start with a clean " "theme like “Twenty Twenty-Five” — it’s flexible, beginner-friendly, " "and built for full customization." msgstr "" "เคล็ดลับ: ไม่แน่ใจว่าจะเริ่มต้นจากที่ไหน? เริ่มต้นด้วยธีมที่สะอาด เช่น “Twenty Twenty-Five” — มันยืดหยุ่น ใช้งานง่ายสำหรับมือใหม่ " "และสร้างขึ้นเพื่อการกำหนดเองอย่างเต็มที่." msgid "Choose simplicity over complexity — less is often more." msgstr "เลือกความเรียบง่ายมากกว่าความซับซ้อน — น้อยมักจะมากกว่า" msgid "Make sure it’s responsive (mobile-friendly)." msgstr "ทำให้แน่ใจว่ามันเรสปอนซิฟ (เหมาะกับมือถือ)." msgid "" "To keep the process simple and focused, start by filtering themes based on " "your site’s purpose, such as “Blog”, “Portfolio”, “Photography”, or “Travel”." msgstr "" "เพื่อให้กระบวนการง่ายและมุ่งเน้น เริ่มต้นโดยการตัวกรองธีมตามวัตถุประสงค์ของเว็บของคุณ เช่น " "“บล็อก”, “พอร์ตโฟลิโอ”, “การถ่ายภาพ”, หรือ “การเดินทาง”." msgid "" "Tip: Try using a keyword in your domain that reflects your niche or " "audience — it can help with search rankings too." msgstr "" "เคล็ดลับ: ลองใช้คำหลักในโดเมนของคุณที่สะท้อนถึงกลุ่มเป้าหมายหรือกลุ่มเฉพาะของคุณ — มันสามารถช่วยในเรื่องการจัดอันดับการค้นหาด้วยนะ." msgid "" "Start by brainstorming names that reflect your site’s purpose. Short, clear, " "and relevant names tend to perform best. Already have a domain elsewhere? " "Learn how to transfer or connect it." msgstr "" "เริ่มต้นด้วยการระดมความคิดชื่อที่สะท้อนถึงวัตถุประสงค์ของเว็บของคุณ ชื่อที่สั้น ล้างค่า " "และเกี่ยวข้องมักจะทำงานได้ดีที่สุด ถ้ามีโดเมนอยู่ที่อื่นแล้ว? เรียนรู้วิธีการ โอนหรือเชื่อมต่อมัน." msgid "" "Sites with custom domains often get more traffic, because search engines and " "readers alike see them as more credible." msgstr "" "เว็บที่มีโดเมนกำหนดเองมักจะได้รับการเข้าชมมากกว่า " "เพราะเครื่องมือค้นหาและการอ่านมองเห็นพวกเขาว่าเชื่อถือได้มากกว่า" msgid "Whether it’s %1$s, %2$s, or %3$s, a custom domain helps:" msgstr "ไม่ว่าจะเป็น %1$s, %2$s, หรือ %3$s, โดเมนกำหนดเองช่วย:" msgid "Boost your visibility in search engines." msgstr "เพิ่มการมองเห็นของคุณในเครื่องมือค้นหา." msgid "These tools help you get familiar with features you’ll use every day." msgstr "เครื่องมือเหล่านี้ช่วยให้คุณคุ้นเคยกับคุณสมบัติพิเศษที่คุณจะใช้ทุกวัน。" msgid "Make your online presence memorable." msgstr "ทำให้การมีตัวตนออนไลน์ของคุณน่าจดจำ." msgid "" "“What I loved most about the WordPress course was its hands-on approach. It " "wasn’t just theory; we built a real website from scratch!... I learned so " "much and now I’m ready to build my own portfolio site!”" msgstr "" "“สิ่งที่ฉันชอบมากที่สุดเกี่ยวกับคอร์สเวิร์ดเพรสคือวิธีการที่ลงมือทำ มันไม่ใช่แค่ทฤษฎี; " "เราสร้างเว็บไซต์จริงจากศูนย์!... " "ฉันเรียนรู้ได้มากมายและตอนนี้ฉันพร้อมที่จะสร้างเว็บไซต์พอร์ตโฟลิโอของตัวเองแล้ว!”" msgid "" "Explore " "plans" msgstr "" "สำรวจแผน" msgid "" "💡 Did you know? %1$s, %2$s, and %3$s plans include advanced " "insights, including UTM & device analytics to help you power your site and " "help you make decisions." msgstr "" "💡 คุณรู้ไหม? %1$s, %2$s, และ %3$s แผนรวมข้อมูลเชิงลึกขั้นสูง " "รวมถึงการวิเคราะห์ UTM & อุปกรณ์เพื่อช่วยให้คุณพัฒนาเว็บของคุณและช่วยให้คุณตัดสินใจได้ดีขึ้น." msgid "" "Explore the blog course" msgstr "" "สำรวจคอร์สบล็อก" msgid "Explore free courses" msgstr "สำรวจหลักสูตรฟรี" msgid "" "Create your blog: Get guidance on setting up your blog, " "formatting posts, finding your voice, and building an audience. This course " "covers everything you need to start and grow your blog." msgstr "" "สร้างบล็อกของคุณ: รับคำแนะนำเกี่ยวกับการตั้งค่าบล็อกของคุณ, " "การจัดรูปแบบเรื่อง, การค้นหาสไตล์ของคุณ, และการสร้างผู้ชม. " "คอร์สนี้ครอบคลุมทุกอย่างที่คุณต้องการเพื่อเริ่มต้นและเติบโตบล็อกของคุณ." msgid "" "Explore " "the website course" msgstr "" "สำรวจหลักสูตรเว็บไซต์" msgid "" "Create your website: Learn how to choose a theme, build " "pages, structure your content, and publish with confidence. This course " "walks you through the key steps to launch a professional site." msgstr "" "สร้างเว็บไซต์ของคุณ: เรียนรู้วิธีการเลือกธีม, สร้างหน้า, " "จัดโครงสร้างเนื้อหา, และเผยแพร่ด้วยความมั่นใจ. " "คอร์สนี้จะพาคุณไปยังขั้นตอนสำคัญในการเปิดตัวเว็บมืออาชีพ." msgid "" "Free courses and resources to help you get started — no experience needed." msgstr "หลักสูตรและทรัพยากรฟรีที่จะช่วยให้คุณเริ่มต้น — ไม่ต้องมีประสบการณ์" msgid "Guidance to build your site, your way" msgstr "แนวทางในการสร้างเว็บของคุณในแบบของคุณ" msgid "" "Upgrade for a free migration" msgstr "" "อัปเกรดเพื่อการย้ายข้อมูลฟรี" msgid "Build your site with confidence" msgstr "สร้างเว็บของคุณด้วยความมั่นใจ" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support, including free " "assisted migrations handled directly by our Happiness Engineers. With the " "%3$s plan, you can either upgrade or bring your content over using our guided " "import tool." msgstr "" "แผน %1$s และ %2$s ของเรามีการสนับสนุนการย้ายข้อมูลแบบเต็มรูปแบบ " "รวมถึงการย้ายข้อมูลที่มีการช่วยเหลือฟรีซึ่งจัดการโดย Happiness Engineers ของเราโดยตรง " "ด้วยแผน %3$s คุณสามารถอัปเกรดหรือย้ายเนื้อหาของคุณโดยใช้ เครื่องมือการนำเข้าแบบมีแนวทาง." msgid "" "Prefer a hands-on approach? Build your skills while building your site — " "with free learning at your own pace." msgstr "" "ชอบวิธีการลงมือทำเหรอ? สร้างทักษะของคุณในขณะที่สร้างเว็บของคุณ — " "ด้วยการเรียนรู้ฟรีในแบบที่คุณต้องการ." msgid "" "Explore " "design services" msgstr "" "สำรวจบริการออกแบบ" msgid "" "Make your site feel like you with the help of our expert designers. They’ll " "help you create a polished, custom website — no stress." msgstr "" "ทำให้เว็บของคุณรู้สึกเหมือนคุณด้วยความช่วยเหลือจากนักออกแบบผู้เชี่ยวชาญของเรา " "พวกเขาจะช่วยคุณสร้างเว็บไซต์ที่เรียบร้อยและกำหนดเอง — ไม่มีความเครียด" msgid "Welcome to WordPress.com — let’s build your site" msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ WordPress.com — มาสร้างเว็บของคุณกันเถอะ" msgid "Design services" msgstr "บริการออกแบบ" msgid "Explore the help center" msgstr "สำรวจศูนย์ช่วยเหลือ" msgid "" "If you ever get stuck or want to learn something new, our support " "documentation walks you through everything — from setup to customization — " "and you can build your skills even further with our free video courses on " "website and blog building. Lesson one: choosing a theme!" msgstr "" "ถ้าคุณติดขัดหรืออยากเรียนรู้สิ่งใหม่ ๆ เอกสารสนับสนุนของเราจะพาคุณไปทุกอย่าง — " "ตั้งแต่การตั้งค่าไปจนถึงการกำหนดเอง — " "และคุณสามารถพัฒนาทักษะของคุณต่อไปได้ด้วยคอร์สวีดีโอฟรีของเราเกี่ยวกับการสร้างเว็บไซต์และบล็อก " "บทเรียนที่หนึ่ง: การเลือกธีม!" msgid "" "If you ever get stuck or want to learn something new, our support " "documentation walks you through everything — from setup to customization — " "and you can build your skills even further with our free video courses on " "website and blog building." msgstr "" "ถ้าคุณติดขัดหรืออยากเรียนรู้สิ่งใหม่ ๆ เอกสารสนับสนุนของเราจะพาคุณไปทุกอย่าง — " "ตั้งแต่การตั้งค่าไปจนถึงการกำหนดเอง — " "และคุณสามารถพัฒนาทักษะของคุณต่อไปได้ด้วยคอร์สวีดีโอฟรีของเราเกี่ยวกับการสร้างเว็บไซต์และบล็อก" msgid "" "Explore the help center" msgstr "" "สำรวจศูนย์ช่วยเหลือ" msgid "" "If you get stuck or want to learn something new, our support documentation " "walks you through everything — from setting up your site to customizing it " "your way." msgstr "" "ถ้าคุณติดขัดหรืออยากเรียนรู้สิ่งใหม่ ๆ เอกสารสนับสนุนของเราจะพาคุณไปทุกอย่าง — " "ตั้งแต่การตั้งค่าเว็บของคุณไปจนถึงการกำหนดเองในแบบของคุณ" msgid "" "If you ever get stuck or want to learn something new, our support documentation walks you " "through everything — from setup to customization — and you can build your " "skills even further with our free video courses on website and blog building. Lesson " "one: choosing a theme!" msgstr "" "ถ้าคุณติดขัดหรืออยากเรียนรู้สิ่งใหม่ ๆ เอกสาร สนับสนุน ของเราจะพาคุณผ่านทุกอย่าง — " "ตั้งแต่การตั้งค่าไปจนถึงการกำหนดเอง — และคุณสามารถพัฒนาทักษะของคุณต่อไปได้ด้วย วีดีโอคอร์สฟรี " "ของเราเกี่ยวกับการสร้างเว็บไซต์และบล็อก บทเรียนแรก: การเลือกธีม!" msgid "" "If you ever get stuck or want to learn something new, our support documentation walks you " "through everything — from setup to customization — and you can build your " "skills even further with our free video courses on website and blog building." msgstr "" "ถ้าคุณติดขัดหรืออยากเรียนรู้สิ่งใหม่ ๆ เอกสาร สนับสนุน ของเราจะพาคุณไปทุกอย่าง — " "ตั้งแต่การตั้งค่าไปจนถึงการกำหนดเอง — และคุณสามารถพัฒนาทักษะของคุณต่อไปได้ด้วย วีดีโอคอร์สฟรี " "ของเราเกี่ยวกับการสร้างเว็บไซต์และบล็อก." msgid "" "Use the design settings to update fonts, colors, and spacing across your " "site (available with block themes)." msgstr "" "ใช้การตั้งค่าการออกแบบเพื่ออัปเดตแบบอักษร สี และระยะห่างทั่วทั้งเว็บของคุณ " "(มีให้ใช้งานกับธีมบล็อก)." msgid "How to get started:" msgstr "เริ่มต้นยังไง:" msgid "" "Use predesigned block layouts — like hero sections or image galleries — to " "quickly build a beautiful layout. Check out our Patterns guide if " "you’re not sure where to start." msgstr "" "ใช้เค้าโครงบล็อกที่ออกแบบไว้ล่วงหน้า — เช่น ส่วนฮีโร่หรือแกลเลอรีรูป — " "เพื่อสร้างเค้าโครงที่สวยงามได้อย่างรวดเร็ว เช็คดู คู่มือแพตเทิร์นของเรา " "ถ้าคุณไม่แน่ใจว่าจะเริ่มจากตรงไหน." msgid "Site-wide design tools" msgstr "เครื่องมือออกแบบทั่วทั้งเว็บ" msgid "" "Add, rearrange, or remove content blocks like text, images, and buttons." msgstr "เพิ่ม, จัดเรียงใหม่, หรือ ลบออก บล็อกเนื้อหา เช่น ข้อความ, รูป, และ ปุ่ม." msgid "" "Get " "advanced design tools" msgstr "" "รับเครื่องมือออกแบบขั้นสูง" msgid "What you can do with the WordPress Editor:" msgstr "สิ่งที่คุณสามารถทำได้กับตัวแก้ไขเวิร์ดเพรส:" msgid "Blocks" msgstr "บล็อก" msgid "" "💡 Did you know? With a paid plan, you can unlock advanced " "design controls like custom fonts, color palettes, and CSS — tools that help " "you shape your site exactly how you imagined it." msgstr "" "💡 คุณรู้ไหม? ด้วยแผนที่ชำระเงิน " "คุณสามารถปลดล็อกการควบคุมการออกแบบขั้นสูง เช่น ปรับแต่งตัวอักษร แผนสี และ CSS — " "เครื่องมือที่ช่วยให้คุณสร้างเว็บของคุณได้ตามที่คุณจินตนาการไว้." msgid "" "Looking for more information on how to use the WordPress Editor? Check out " "our guide, which includes a short video to help you get started." msgstr "" "กำลังมองหาข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการใช้ตัวแก้ไขเวิร์ดเพรสอยู่เหรอ? ลองดู คู่มือของเรา, ซึ่งมีวีดีโอสั้นๆ " "เพื่อช่วยให้คุณเริ่มต้นได้." msgid "" "The WordPress Editor is your site’s creative command center. Whether you’re " "building a page, writing a post, or updating your homepage, the Editor gives " "you intuitive tools to customize every detail." msgstr "" "ตัวแก้ไขของเวิร์ดเพรสเป็นศูนย์กลางการสร้างสรรค์ของเว็บของคุณ ไม่ว่าคุณจะสร้างหน้า, เขียนเรื่อง, " "หรือการอัปเดตหน้าแรก ตัวแก้ไขจะมอบเครื่องมือที่ใช้งานง่ายให้คุณปรับแต่งทุกรายละเอียด." msgid "" "If you want to learn more about Post and Pages, check our guide here." msgstr "" "ถ้าคุณอยากเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับ เรื่อง และ หน้า เช็คคู่มือของเรา ที่นี่." msgid "" "Blog (Posts) – Share tips, news, or updates regularly to " "stay active and build trust." msgstr "" "บล็อก (เรื่อง) – แชร์เคล็ดลับ ข่าวสาร " "หรืออัปเดตเป็นประจำเพื่อเปิดใช้งานและสร้างความไว้วางใจ." msgid "" "Services / Products / Portfolio – Show what you offer in " "detail." msgstr "" "บริการ / ผลิตภัณฑ์ / พอร์ตโฟลิโอ – แสดงสิ่งที่คุณนำเสนออย่างละเอียด." msgid "Not sure where to begin? Start by mapping it out:" msgstr "ไม่แน่ใจว่าจะเริ่มจากตรงไหน? เริ่มโดยการวางแผนมันออกมา:" msgid "" "Get " "expert support" msgstr "" "รับการสนับสนุนจากผู้เชี่ยวชาญ" msgid "" "💡 Did you know? With a paid plan, you get direct access to " "our Happiness Engineers — %s experts who can answer your questions, " "troubleshoot issues, and guide you every step of the way." msgstr "" "💡 คุณรู้ไหม? ด้วยแผนที่ชำระเงิน คุณจะได้รับการเข้าถึง Happiness " "Engineers โดยตรง — %s ผู้เชี่ยวชาญที่สามารถตอบคำถามของคุณ แก้ไขปัญหา " "และแนะนำคุณในทุกขั้นตอน." msgid "" "You can manage both from the left-hand menu of your %s dashboard. Just head " "to Pages or Posts to view, edit, or create " "new content." msgstr "" "คุณสามารถจัดการทั้งสองอย่างได้จากเมนูด้านซ้ายของหน้าควบคุม %s ของคุณ แค่ไปที่ หน้า หรือ เรื่อง เพื่อดู แก้ไข หรือสร้างเนื้อหาใหม่" msgid "Start with visual style — your theme should feel like ‘you’." msgstr "เริ่มต้นด้วยสไตล์ภาพ — ธีมของคุณควรรู้สึกเหมือน ‘คุณ’." msgid "" "To keep the process simple, start by filtering themes based on your site's " "purpose, such as “Business”, “Blog”, “Portfolio”, “Photography”, or “Travel”." msgstr "" "เพื่อให้กระบวนการง่ายขึ้น ให้เริ่มต้นโดยการตัวกรองธีมตามวัตถุประสงค์ของเว็บของคุณ เช่น “ธุรกิจ”, " "“บล็อก”, “พอร์ตโฟลิโอ”, “การถ่ายภาพ”, หรือ “การเดินทาง”." msgid "" "Explore " "premium themes" msgstr "" "สำรวจธีมพรีเมียม" msgid "" "💡 Did you know? Paid plans unlock additional premium themes " "— many with advanced layout options, built-in customization tools, and " "features tailored to different site types." msgstr "" "💡 คุณรู้ไหม? แผนที่ต้องชำระเงินจะปลดล็อกธีมพรีเมียมเพิ่มเติม — " "หลายธีมมีตัวเลือกเค้าโครงขั้นสูง, เครื่องมือกำหนดเองในตัว, " "และคุณสมบัติพิเศษที่ออกแบบมาสำหรับประเภทเว็บที่แตกต่างกัน." msgid "" "Your theme sets the tone for your entire site — it’s your visual foundation. " "And with WordPress.com, you have hundreds of professionally designed options " "to choose from." msgstr "" "ธีมของคุณกำหนดโทนสำหรับเว็บทั้งหมดของคุณ — มันคือพื้นฐานทางสายตาของคุณ และกับ WordPress." "com คุณมีตัวเลือกที่ออกแบบมาอย่างมืออาชีพให้เลือกมากมาย" msgid "" "Update your WordPress privacy settings" msgstr "" "อัปเดตการตั้งค่าความเป็นส่วนตัวของเวิร์ดเพรส" msgid "" "Learn " "the WordPress Editor" msgstr "" "เรียนรู้ตัวแก้ไขเวิร์ดเพรส" msgid "" "Create " "and edit menus in WordPress" msgstr "" "สร้างและแก้ไขเมนูในเวิร์ดเพรส" msgid "" "Unlock " "6x more storage" msgstr "" "ปลดล็อกพื้นที่เก็บข้อมูล 6 เท่า" msgid "" "💡 Did you know? Paid plans give you more space, so as your " "content grows, your site can grow with you without limits. Get 6x more " "storage just by upgrading to the %s plan." msgstr "" "💡 คุณรู้ไหม? แผนที่ต้องชำระเงินจะให้พื้นที่มากขึ้น ดังนั้นเมื่อเนื้อหาของคุณเติบโต " "เว็บของคุณก็สามารถเติบโตไปกับคุณได้อย่างไม่มีขีดจำกัด รับพื้นที่จัดเก็บมากขึ้น 6 " "เท่าเพียงแค่ปรับเป็นแผน %s." msgid "" "Explore the " "blog course" msgstr "" "สำรวจบล็อกคอร์ส" msgid "" "Explore " "the website course" msgstr "" "สำรวจหลักสูตรเว็บไซต์" msgid "" "You have the tools. We have the expertise. Our free, self-paced video " "courses are designed to guide each step of building your online presence." msgstr "" "คุณมีเครื่องมือ เรามีความเชี่ยวชาญ " "คอร์สวีดีโอออนไลน์ฟรีที่เรียนได้ตามความสะดวกของเราถูกออกแบบมาเพื่อแนะนำแต่ละขั้นตอนในการสร้างตัวตนออนไลน์ของคุณ" msgid "" "Already have a domain elsewhere? Learn how to transfer or connect it." msgstr "" "มีโดเมนอยู่ที่อื่นแล้วเหรอ? เรียนรู้วิธีการ โอนหรือเชื่อมต่อมัน." msgid "" "Claim your free domain" msgstr "" "ขอรับโดเมนฟรีของคุณ" msgid "" "💡 Did you know? Paid plans come with a free custom " "domain for your first year—saving you money right away. It’s like " "getting your upgrade and domain in one cost-cutting move." msgstr "" "💡 คุณรู้ไหม? แผนที่ต้องชำระเงินมาพร้อมกับ โดเมนกำหนดเองฟรี สำหรับปีแรกของคุณ—ช่วยประหยัดเงินให้คุณทันที " "มันเหมือนกับการได้อัปเกรดและโดเมนในครั้งเดียวที่ช่วยลดค่าใช้จ่าย." msgid "Find your perfect domain" msgstr "ค้นหาโดเมนที่สมบูรณ์แบบของคุณ" msgid "" "Improve how your site appears in search engines—custom domains are easier " "for search engines to index and often rank better than subdomains." msgstr "" "ปรับปรุงวิธีที่เว็บของคุณปรากฏในเครื่องมือค้นหา—" "โดเมนกำหนดเองจะทำให้เครื่องมือค้นหาเก็บข้อมูลได้ง่ายขึ้นและมักจะมีอันดับดีกว่าโดเมนย่อย" msgid "Build trust with visitors." msgstr "สร้างความไว้วางใจกับผู้เยี่ยมชม." msgid "Make your site easier to remember and share." msgstr "ทำให้เว็บของคุณจำง่ายขึ้นและแชร์ได้ง่ายขึ้น" msgid "" "Your website deserves a name as memorable as the ideas you’re sharing. " "Whether it’s %1$s, %2$s, or %3$s, a custom domain helps:" msgstr "" "เว็บไซต์ของคุณสมควรได้รับชื่อที่น่าจดจำเท่ากับไอเดียที่คุณกำลังแชร์ ไม่ว่าจะเป็น %1$s, %2$s, หรือ " "%3$s, โดเมนกำหนดเองช่วย:" msgid "A custom domain builds trust, memorability, and improves SEO" msgstr "โดเมนกำหนดเองสร้างความไว้วางใจ ความน่าจดจำ และช่วยปรับปรุง SEO" msgid "From idea to website—in no time" msgstr "จากไอเดียสู่เว็บไซต์—ในเวลาไม่นาน" msgid "" "Visit " "the help center" msgstr "" "เยี่ยมชมศูนย์ช่วยเหลือ" msgid "Skip the blank screen with AI" msgstr "ข้ามหน้าจอว่างด้วย AI" msgid "" "Our support guides and tutorials walk you through everything from picking a " "theme to publishing your first page." msgstr "คู่มือและบทเรียนสนับสนุนของเราแนะนำคุณทุกอย่างตั้งแต่การเลือกธีมไปจนถึงการเผยแพร่หน้าครั้งแรกของคุณ" msgid "Explore site-building tips" msgstr "สำรวจเคล็ดลับการสร้างเว็บ" msgid "" "Upgrade for a free assisted migration" msgstr "" "อัปเกรดเพื่อการย้ายข้อมูลแบบมีผู้ช่วยฟรี" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the Free plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import tool." msgstr "" "แผน %1$s และ %2$s ของเรารวมการสนับสนุนการย้ายข้อมูลแบบเต็มรูปแบบไว้ด้วย ในแผนฟรี " "คุณสามารถอัปเกรดหรือย้ายเนื้อหาของคุณโดยใช้ เครื่องมือการนำเข้าแบบมีแนวทาง ของเราได้เลย" msgid "" "Try " "the AI website builder" msgstr "" "ลองใช้เครื่องมือสร้างเว็บไซต์ AI" msgid "Move an existing site to %s" msgstr "ย้ายเว็บที่มีอยู่ไปยัง %s" msgid "" "Build your site fast with our AI website builder. Just answer a few " "questions, and we'll generate a custom site for you — no coding needed. This " "tool will create a brand-new site, so it won’t apply to one you’ve already " "started (yet!). Explore for free — upgrade to launch." msgstr "" "สร้างเว็บไซต์ของคุณได้อย่างรวดเร็วด้วยเครื่องมือสร้างเว็บไซต์ AI ของเรา เพียงตอบคำถามไม่กี่ข้อ " "แล้วเราจะสร้างเว็บกำหนดเองให้คุณ — ไม่ต้องเขียนโค้ด เครื่องมือนี้จะสร้างเว็บไซต์ใหม่เอี่ยม " "ดังนั้นมันจะไม่ใช้กับเว็บที่คุณเริ่มไปแล้ว (ยัง!). สำรวจได้ฟรี — อัปเกรดเพื่อเปิดตัว." msgid "" "Start " "learning" msgstr "" "เริ่มเรียนรู้" msgid "WordPress AI website builder" msgstr "เครื่องมือสร้างเว็บไซต์เวิร์ดเพรส AI" msgid "" "Learn at your own pace while you build, with free courses from %s experts." msgstr "เรียนรู้ตามจังหวะของตัวเองในขณะที่คุณสร้าง พร้อมคอร์สฟรีจากผู้เชี่ยวชาญ %s." msgid "" "You’re ready to grow, and we’re excited to help you build a strong online " "presence." msgstr "คุณพร้อมที่จะเติบโตแล้ว และเราตื่นเต้นที่จะช่วยคุณสร้างการมีตัวตนออนไลน์ที่แข็งแกร่ง" msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is here to " "help you get the most out of your site — and if you’d like more hands-on " "guidance, you can schedule a free 1:1 call to talk through your goals and " "get tailored advice." msgstr "" "ตั้งแต่การตั้งค่าไปจนถึงการกำหนดเองขั้นสูง " "ทีมสนับสนุนผู้เชี่ยวชาญของเราพร้อมที่จะช่วยให้คุณได้รับประโยชน์สูงสุดจากเว็บของคุณ — " "และถ้าคุณต้องการคำแนะนำแบบลงมือทำมากขึ้น คุณสามารถนัดหมายการโทร 1:1 " "ฟรีเพื่อพูดคุยเกี่ยวกับเป้าหมายของคุณและรับคำแนะนำที่กำหนดเองได้เลย" msgid "Schedule a free 1:1 call" msgstr "นัดสาย 1:1 ฟรี" msgid "Explore learning tools and site setup guidance." msgstr "สำรวจเครื่องมือการเรียนรู้และแนวทางการตั้งค่าเว็บ" msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is here to " "help you get the most out of your site — or, if you’d rather learn by doing, " "you can build your skills with our free video courses." msgstr "" "ตั้งแต่การตั้งค่าไปจนถึงการกำหนดเองขั้นสูง " "ทีมสนับสนุนผู้เชี่ยวชาญของเราพร้อมที่จะช่วยให้คุณใช้ประโยชน์สูงสุดจากเว็บของคุณ — " "หรือถ้าคุณอยากเรียนรู้ด้วยการทำ คุณสามารถพัฒนาทักษะของคุณด้วยคอร์สวีดีโอฟรีของเราได้เลย" msgid "Contact support team" msgstr "ติดต่อทีมสนับสนุน" msgid "" "Contact support" msgstr "" "ติดต่อสนับสนุน" msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is here to " "help you get the most out of your site." msgstr "" "ตั้งแต่การตั้งค่าไปจนถึงการกำหนดเองขั้นสูง " "ทีมสนับสนุนผู้เชี่ยวชาญของเราพร้อมที่จะช่วยให้คุณได้รับประโยชน์สูงสุดจากเว็บของคุณ" msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is here to help you get the " "most out of your site — and if you’d like more hands-on guidance, you can schedule a free 1:1 call to " "talk through your goals and get tailored advice." msgstr "" "ตั้งแต่การตั้งค่าไปจนถึงการกำหนดเองขั้นสูง ทีม สนับสนุน ของเราพร้อมที่จะช่วยให้คุณใช้เว็บของคุณได้อย่างเต็มที่ — " "และถ้าคุณต้องการคำแนะนำแบบลงมือทำมากขึ้น คุณสามารถ นัดหมายการโทรฟรี 1:1 " "เพื่อพูดคุยเกี่ยวกับเป้าหมายของคุณและรับคำแนะนำที่กำหนดเองได้." msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is here to help you get the " "most out of your site — or, if you’d rather learn by doing, you can build " "your skills with our free video courses." msgstr "" "ตั้งแต่การตั้งค่าไปจนถึงการกำหนดเองขั้นสูง ทีม สนับสนุน ของเราพร้อมที่จะช่วยให้คุณใช้ประโยชน์สูงสุดจากเว็บของคุณ — " "หรือถ้าคุณอยากเรียนรู้ด้วยการทำ คุณสามารถพัฒนาทักษะของคุณด้วย วีดีโอคอร์สฟรี ของเรา." msgid "" "Tip: Start with just what you need. Looking to grow your " "audience? Try an SEO plugin. Need to sell products or services? Install " "WooCommerce. You can always add more as your site evolves." msgstr "" "เคล็ดลับ: เริ่มต้นด้วยสิ่งที่คุณต้องการเท่านั้น. " "กำลังมองหาวิธีขยายผู้ชมของคุณอยู่เหรอ? ลองใช้ปลั๊กอิน SEO ดูสิ. ต้องการขายสินค้า หรือบริการ? " "ติดตั้ง WooCommerce. คุณสามารถเพิ่มสิ่งอื่นๆ ได้เสมอเมื่อเว็บของคุณพัฒนา." msgid "" "Add ecommerce features like carts, payments, and product " "pages. WooCommerce is a great plugin to start with here." msgstr "" "เพิ่มคุณสมบัติพิเศษด้านอีคอมเมิร์ซ เช่น ตระกร้าสินค้า การชำระเงิน " "และหน้าแสดงสินค้า WooCommerce เป็นปลั๊กอินที่ยอดเยี่ยมในการเริ่มต้นที่นี่." msgid "" "Customize your design with sliders, galleries, and page " "builders." msgstr "" "ปรับแต่ง การออกแบบของคุณด้วยสไลเดอร์, แกลเลอรี, และผู้สร้างหน้า." msgid "" "Track site performance with Google Analytics integrations." msgstr "ติดตามประสิทธิภาพเว็บ ด้วยการรวม Google Analytics." msgid "" "Boost discoverability with powerful SEO tools like Yoast or " "Rank Math." msgstr "" "เพิ่มการค้นพบ ด้วยเครื่องมือ SEO ที่ทรงพลังอย่าง Yoast หรือ Rank Math." msgid "" "Plugins are tools you can add to your site to extend what it can do, from SEO optimization to advanced analytics, design tools, and " "ecommerce features. With thousands of options available, plugins let you " "tailor your site to your exact needs." msgstr "" "ปลั๊กอินเป็นเครื่องมือที่คุณสามารถเพิ่มลงในเว็บของคุณเพื่อขยายสิ่งที่มันสามารถทำได้ ตั้งแต่การปรับแต่ง SEO ไปจนถึงการวิเคราะห์ขั้นสูง, เครื่องมือออกแบบ, " "และคุณสมบัติพิเศษด้านอีคอมเมิร์ซ ด้วยตัวเลือกนับพันที่มีอยู่, " "ปลั๊กอินช่วยให้คุณปรับเว็บของคุณให้ตรงตามความต้องการของคุณได้อย่างแม่นยำ." msgid "Plugins can help you:" msgstr "ปลั๊กอินสามารถช่วยคุณ:" msgid "" "Your %1$s %2$s plan includes one of our most powerful features: the ability " "to install plugins." msgstr "" "แผน %1$s %2$s ของคุณรวมถึงคุณสมบัติพิเศษที่ทรงพลังที่สุดอย่างหนึ่งของเรา: " "ความสามารถในการติดตั้งปลั๊กอิน。" msgid "Unlock more power with plugins" msgstr "ปลดล็อกพลังมากขึ้นด้วยปลั๊กอิน" msgid "Extend your site’s power with plugins" msgstr "ขยายพลังของเว็บคุณด้วยปลั๊กอิน" msgid "Add tools for SEO, analytics, ecommerce, and more." msgstr "เพิ่มเครื่องมือสำหรับ SEO, การวิเคราะห์, อีคอมเมิร์ซ, และอื่นๆ" msgid "" "Tip: Start with your homepage — use a hero " "pattern to make a bold first impression." msgstr "" "เคล็ดลับ: เริ่มต้นจากหน้าแรกของคุณ — " "ใช้แพตเทิร์นฮีโร่เพื่อสร้างความประทับใจแรกที่โดดเด่น." msgid "" "To update your site’s design, go to Appearance > Editor, " "then click the Styles icon (half-shaded circle) in the top " "right." msgstr "" "เพื่ออัปเดตรูปแบบของเว็บของคุณ ให้ไปที่ รูปแบบ > ตัวแก้ไข จากนั้นกดที่ " "สไตล์ ไอคอน (วงกลมที่มีเงาครึ่งหนึ่ง) ที่มุมขวาบน." msgid "Click the + button to explore blocks and patterns." msgstr "กดปุ่ม + เพื่อสำรวจบล็อกและแพตเทิร์น。" msgid "" "Go to Pages or Posts, then click " "Edit or Add New." msgstr "" "ไปที่ หน้า หรือ เรื่อง จากนั้นกด แก้ไข หรือ เพิ่มใหม่." msgid "" "Once you’ve added content, use the design settings to update fonts, colors, " "and spacing across your entire site from one place — no need to edit each " "page individually." msgstr "" "เมื่อคุณเพิ่มเนื้อหาแล้ว ใช้การตั้งค่าออกแบบเพื่ออัปเดตแบบอักษร สี " "และระยะห่างทั่วทั้งเว็บของคุณจากที่เดียว — ไม่จำเป็นต้องแก้ไขแต่ละหน้าแยกต่างหาก." msgid "Log in to your dashboard." msgstr "เข้าสู่ระบบหน้าควบคุมของคุณ。" msgid "" "Need a head start on design? Patterns are predesigned block layouts — think " "hero sections, testimonials, image galleries — ready to drop into your page " "and customize to fit your brand. Check out our Patterns guide " "if you’re not sure where to start." msgstr "" "ต้องการเริ่มต้นการออกแบบไหม? แพตเทิร์นคือเค้าโครงบล็อกที่ออกแบบไว้ล่วงหน้า — คิดถึงส่วนฮีโร่, " "คำรับรอง, แกลเลอรีรูป — พร้อมที่จะนำไปใส่ในหน้าและปรับแต่งให้เข้ากับแบรนด์ของคุณ ดูที่ คู่มือแพตเทิร์นของเรา ถ้าคุณไม่แน่ใจว่าจะเริ่มจากตรงไหน." msgid "Site-wide design tools" msgstr "เครื่องมือออกแบบทั่วทั้งเว็บ" msgid "" "Everything on your site is built from blocks — text, images, buttons, " "videos, and more. Add, rearrange, or swap them out to build layouts that " "work for your content and style." msgstr "" "ทุกอย่างในเว็บของคุณถูกสร้างจากบล็อก — ข้อความ, รูป, ปุ่ม, วีดีโอ, และอื่นๆ เพิ่ม, จัดเรียงใหม่, " "หรือเปลี่ยนมันออกเพื่อสร้างเค้าโครงที่เหมาะกับเนื้อหาและสไตล์ของคุณ." msgid "What you can do with the WordPress Editor:" msgstr "สิ่งที่คุณสามารถทำได้กับตัวแก้ไขเวิร์ดเพรส:" msgid "" "Looking for more information on how to use the WordPress Editor? Check out " "this support guide, which includes a short video to help you " "get started." msgstr "" "กำลังมองหาข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการใช้ตัวแก้ไขเวิร์ดเพรสอยู่เหรอ? ลองดูที่ คู่มือสนับสนุน นี้ ซึ่งมีวีดีโอสั้นๆ เพื่อช่วยให้คุณเริ่มต้นได้." msgid "" "The WordPress Editor is your site’s creative command center. Whether you’re " "building a page, writing a post, or updating your homepage, the WordPress " "Editor gives you visual, intuitive tools to customize every detail." msgstr "" "ตัวแก้ไขเวิร์ดเพรสเป็นศูนย์กลางการสร้างสรรค์ของเว็บของคุณ ไม่ว่าคุณจะสร้างหน้า, เขียนเรื่อง, " "หรือการอัปเดตหน้าแรกของคุณ, " "ตัวแก้ไขเวิร์ดเพรสให้เครื่องมือที่มองเห็นได้และเข้าใจง่ายในการกำหนดเองทุกรายละเอียด." msgid "Explore the WordPress Editor" msgstr "สำรวจตัวแก้ไขเวิร์ดเพรส" msgid "Build and customize every part of your site with visual tools." msgstr "สร้างและปรับแต่งทุกส่วนของเว็บของคุณด้วยเครื่องมือภาพ" msgid "One editor, endless creative control" msgstr "ตัวแก้ไขหนึ่งคน, ควบคุมความคิดสร้างสรรค์ได้ไม่สิ้นสุด" msgid "" "Tip: Sketch out your site map before you build. What pages " "do you need, and how will visitors move through them? A little planning goes " "a long way." msgstr "" "เคล็ดลับ: ร่างแผนที่เว็บของคุณก่อนที่คุณจะสร้าง. คุณต้องการหน้าไหนบ้าง " "และผู้เข้าชมจะเคลื่อนที่ผ่านมันอย่างไร? การวางแผนเล็กน้อยสามารถช่วยได้มาก." msgid "Get to know the WordPress Editor" msgstr "รู้จักกับตัวแก้ไขเวิร์ดเพรส" msgid "" "Blog (Posts) – Share tips, news, or updates regularly to " "stay active and build trust" msgstr "" "บล็อก (เรื่อง) – แชร์เคล็ดลับ ข่าวสาร " "หรืออัปเดตเป็นประจำเพื่อเปิดใช้งานและสร้างความเชื่อมั่น" msgid "Learn how to create Pages and Posts" msgstr "เรียนรู้วิธีการสร้าง หน้า และ เรื่อง" msgid "" "Services / Products / Portfolio – Show what you offer in " "detail" msgstr "" "บริการ / ผลิตภัณฑ์ / พอร์ตโฟลิโอ – แสดงสิ่งที่คุณนำเสนออย่างละเอียด" msgid "Contact – Make it easy for visitors to reach you." msgstr "ติดต่อ – ทำให้ผู้เยี่ยมชมติดต่อคุณได้ง่ายขึ้น." msgid "" "About – Share who you are, what you do, and why it matters." msgstr "เกี่ยวกับ – แชร์ว่าคุณเป็นใคร ทำอะไร และทำไมมันถึงสำคัญ." msgid "" "Homepage – What do you want visitors to do first? Highlight " "your value, offer, or story." msgstr "" "หน้าแรก – คุณอยากให้ผู้เข้าชมทำอะไรเป็นอย่างแรก? เน้นคุณค่า ข้อเสนอ " "หรือเรื่องราวของคุณ." msgid "Not sure where to begin? Start by mapping it out:" msgstr "ไม่แน่ใจว่าจะเริ่มจากไหน? เริ่มโดยการวางแผนมันออกมา:" msgid "" "You can manage both from the left-hand menu of your WordPress.com dashboard. " "Just head to Pages or Posts to view, edit, " "or create new content." msgstr "" "คุณสามารถจัดการทั้งสองอย่างได้จากเมนูด้านซ้ายของหน้าควบคุม WordPress.com ของคุณ แค่ไปที่ " "หน้า หรือ เรื่อง เพื่อดู แก้ไข หรือสร้างเนื้อหาใหม่" msgid "Create a new page or post" msgstr "สร้างหน้าใหม่หรือเรื่องใหม่" msgid "" "Posts are perfect for updates, articles, and blog entries " "that keep your site fresh and engaging." msgstr "" "เรื่อง เหมาะสำหรับอัปเดต, บทความ, " "และบล็อกที่ทำให้เว็บของคุณสดใหม่และน่าสนใจ." msgid "" "Pages create the core framework of your site — like your " "homepage, about page, or contact page." msgstr "" "หน้า สร้างโครงสร้างหลักของเว็บของคุณ — เช่น หน้าแรก, หน้าเกี่ยวกับ, หรือ " "หน้าติดต่อ." msgid "" "Pages and posts are the building blocks of your site’s structure and content." msgstr "หน้าและเรื่องเป็นบล็อกพื้นฐานของโครงสร้างและเนื้อหาของเว็บของคุณ" msgid "Learn how to build a strong site structure with the right content." msgstr "เรียนรู้วิธีการสร้างโครงสร้างเว็บที่แข็งแกร่งด้วยเนื้อหาที่ถูกต้อง" msgid "Understand pages vs. posts" msgstr "เข้าใจหน้า vs. เรื่อง" msgid "Pages vs. posts — what’s the difference?" msgstr "หน้า vs. เรื่อง — อะไรคือความแตกต่าง?" msgid "" "Tip: Not sure where to begin? Start with a clean theme like " "“Twenty Twenty-Five” — it’s flexible, beginner-friendly, and built for full " "customization. To maximize design possibilities, look for block themes — " "they’ll show an “Editor” option under Appearance in your " "dashboard. You can also search “block theme” in the theme directory." msgstr "" "เคล็ดลับ: ไม่แน่ใจว่าจะเริ่มต้นจากไหน? เริ่มด้วยธีมที่สะอาด เช่น “Twenty " "Twenty-Five” — มันยืดหยุ่น ใช้งานง่ายสำหรับผู้เริ่มต้น และสร้างขึ้นเพื่อการกำหนดเองอย่างเต็มที่ " "เพื่อเพิ่มโอกาสในการออกแบบ ให้มองหาธีมบล็อก — พวกมันจะแสดงตัวเลือก “ตัวแก้ไข” ใต้ " "รูปแบบ ในหน้าควบคุมของคุณ คุณยังสามารถค้นหา “ธีมบล็อก” " "ในไดเรกทอรีธีมได้อีกด้วย." msgid "Choose simplicity over complexity — less is often more" msgstr "เลือกความเรียบง่ายมากกว่าความซับซ้อน — น้อยมักจะมากกว่า" msgid "Make sure it’s responsive (mobile-friendly)" msgstr "ทำให้แน่ใจว่ามันเรสปอนซิฟ (เหมาะกับมือถือ)" msgid "Start with visual style — your theme should feel like “you”." msgstr "เริ่มต้นด้วยสไตล์ภาพ — ธีมของคุณควรรู้สึกเหมือน “คุณ”." msgid "" "Then preview your favorites with sample content to see how your site might " "look." msgstr "แล้วดูตัวอย่างรายการโปรดของคุณด้วยเนื้อหาตัวอย่างเพื่อดูว่าเว็บของคุณอาจจะเป็นยังไง" msgid "Tips to guide your choice:" msgstr "เคล็ดลับในการช่วยเลือกของคุณ:" msgid "" "To keep the process simple, start by filtering themes based on your site’s " "purpose, such as “Business”, “Blog”, “Portfolio”, “Photography”, or “Travel”." msgstr "" "เพื่อให้กระบวนการง่ายขึ้น ให้เริ่มต้นโดยการตัวกรองธีมตามวัตถุประสงค์ของเว็บของคุณ เช่น “ธุรกิจ”, " "“บล็อก”, “ผลงาน”, “การถ่ายภาพ”, หรือ “การเดินทาง”." msgid "" "Your theme sets the tone for your entire site — it’s your visual foundation. " "And with %s, you have hundreds of professionally designed options to choose " "from." msgstr "" "ธีมของคุณกำหนดโทนให้กับเว็บทั้งหมดของคุณ — มันคือพื้นฐานทางสายตาของคุณ และด้วย %s " "คุณมีตัวเลือกที่ออกแบบมาอย่างมืออาชีพให้เลือกมากมาย." msgid "" "Over the next few days, we’ll show you how to design your site the way you " "want — starting with themes, then moving onto posts and pages, blocks, " "fonts, and colors." msgstr "" "ในอีกไม่กี่วันข้างหน้า เราจะแสดงให้คุณเห็นวิธีการออกแบบเว็บของคุณตามที่คุณต้องการ — เริ่มจากธีม " "แล้วไปที่เรื่องและหน้า บล็อก แบบอักษร และสีต่างๆ" msgid "Explore professionally designed themes and get tips to help you choose." msgstr "สำรวจธีมที่ออกแบบอย่างมืออาชีพและรับเคล็ดลับที่จะช่วยให้คุณเลือกได้" msgid "How to select the perfect theme" msgstr "วิธีการเลือกธีมที่สมบูรณ์แบบ" msgid "" "Tip: Keep your old site live during the transition. We’ll " "help you make a smooth handoff when you're ready to launch." msgstr "" "เคล็ดลับ: รักษาเว็บเก่าของคุณให้ใช้งานได้ในระหว่างการเปลี่ยนแปลง. " "เราจะช่วยให้คุณส่งมอบได้อย่างราบรื่นเมื่อคุณพร้อมที่จะเปิดตัว." msgid "Start your site with the right theme" msgstr "เริ่มเว็บของคุณด้วยธีมที่ถูกต้อง" msgid "" "Most sites are fully migrated within a few business days — no technical work " "required on your end." msgstr "เว็บส่วนใหญ่จะถูกย้ายทั้งหมดภายในไม่กี่วันทำการ — ไม่ต้องการงานด้านเทคนิคจากคุณ" msgid "Set up a preview site for you to review before going live" msgstr "ตั้งเว็บตัวอย่างให้คุณได้ดู ก่อนที่จะเผยแพร่" msgid "Preserve functionality and SEO best practices" msgstr "รักษาฟังก์ชันการทำงานและแนวทางปฏิบัติที่ดีที่สุดด้าน SEO" msgid "Match your site’s design as closely as possible" msgstr "ทำให้การออกแบบของเว็บของคุณใกล้เคียงที่สุดเท่าที่จะทำได้" msgid "Move all of your content, including images and media" msgstr "ย้ายเนื้อหาทั้งหมดของคุณ รวมถึงรูปและสื่อ" msgid "Here’s what we’ll take care of:" msgstr "นี่คือสิ่งที่เราจะดูแล:" msgid "" "If you're moving from another WordPress host, we can help make the " "transition seamless. Assisted migration is included with your " "%3$s plan, and it's designed to remove the stress of switching." msgstr "" "ถ้าคุณกำลังย้ายจากโฮสต์เวิร์ดเพรสอื่น เราสามารถช่วยทำให้การเปลี่ยนแปลงเป็นไปอย่างราบรื่น การย้ายข้อมูลที่มีผู้ช่วย รวมอยู่ในแผน %3$s ของคุณ " "และมันถูกออกแบบมาเพื่อลบออกความเครียดจากการเปลี่ยนแปลง." msgid "Request your free migration" msgstr "ร้องขอการย้ายถิ่นฟรีของคุณ" msgid "Skip the technical work — our team will handle your migration" msgstr "ข้ามงานด้านเทคนิคไปเลย — ทีมของเราจะจัดการการย้ายข้อมูลของคุณ" msgid "We’ll move your site for you" msgstr "เราจะย้ายเว็บของคุณให้" msgid "Assisted migration is included with your Business plan." msgstr "การย้ายข้อมูลที่มีการช่วยเหลือรวมอยู่ในแผนธุรกิจของคุณแล้ว" msgid "" "Tip: Use a keyword in your domain that reflects your niche or " "audience — it can help with search rankings too." msgstr "" "เคล็ดลับ: ใช้คำหลักในโดเมนของคุณที่สะท้อนถึงกลุ่มเป้าหมายหรือผู้ชมของคุณ — " "มันสามารถช่วยเรื่องการจัดอันดับการค้นหาด้วยนะ." msgid "" "Start by brainstorming names that reflect your site’s purpose. Short, clear, " "and relevant names tend to perform best. Already have a domain elsewhere? " "Learn how to transfer or connect it." msgstr "" "เริ่มต้นด้วยการระดมความคิดชื่อที่สะท้อนถึงวัตถุประสงค์ของเว็บของคุณ ชื่อที่สั้น ล้างค่า " "และเกี่ยวข้องมักจะทำงานได้ดีที่สุด มีโดเมนอยู่ที่อื่นแล้วเหรอ? เรียนรู้วิธีการ โอนหรือเชื่อมต่อมัน." msgid "" "Sites with custom domains often get more traffic because search engines and " "readers alike see them as more credible." msgstr "เว็บที่มีโดเมนกำหนดเองมักจะได้รับการเข้าชมมากกว่าเพราะเครื่องมือค้นหาและการอ่านมองเห็นพวกเขาว่าเชื่อถือได้มากกว่า." msgid "Boost your visibility in search engines" msgstr "เพิ่มการมองเห็นของคุณในเครื่องมือค้นหา" msgid "" "Whether it’s mygreatnewblog​.com, yourgroovydomain​.com, or java-" "script-coffee-sip​.com, a custom domain helps:" msgstr "" "ไม่ว่าจะเป็น mygreatnewblog​.com, yourgroovydomain​.com, หรือ java-" "script-coffee-sip​.com, โดเมนกำหนดเองช่วย:" msgid "Build trust with visitors" msgstr "สร้างความไว้วางใจกับผู้เยี่ยมชม" msgid "Make your site easier to remember and share" msgstr "ทำให้เว็บของคุณจำง่ายและแชร์ได้ง่ายขึ้น" msgid "" "Your website deserves a name as professional as the content you’re creating. " "With the %1$s %2$s plan, you get a custom domain — free for your first year." msgstr "" "เว็บไซต์ของคุณสมควรได้รับชื่อที่เป็นมืออาชีพเหมือนกับเนื้อหาที่คุณกำลังสร้างอยู่ ด้วยแผน %1$s %2$s " "คุณจะได้รับโดเมนกำหนดเอง — ฟรีในปีแรกของคุณ" msgid "" "A custom domain builds trust, improves SEO, and comes free with your plan." msgstr "โดเมนกำหนดเองสร้างความเชื่อมั่น, ปรับปรุง SEO, และมาพร้อมฟรีกับแผนของคุณ." msgid "Give your site a name worth remembering" msgstr "ตั้งชื่อเว็บของคุณให้值得记住" msgid "" "Tip: Bookmark the WordPress.com support center for step-by-step " "guides, video tutorials, and answers to your top questions." msgstr "" "เคล็ดลับ: ที่คั่นหน้า ศูนย์สนับสนุน WordPress.com สำหรับคู่มือทีละขั้นตอน, " "วีดีโอสอน, และคำตอบสำหรับคำถามที่คุณถามบ่อยที่สุด." msgid "" "These short tutorials help you build momentum and get familiar with the " "tools you’ll use every day." msgstr "บทเรียนสั้นๆ เหล่านี้ช่วยให้คุณสร้างแรงผลักดันและคุ้นเคยกับเครื่องมือที่คุณจะใช้ทุกวัน" msgid "" "Upload a theme to " "WordPress.com" msgstr "" "อัปโหลดธีมไปยัง WordPress." "com" msgid "" "Update your WordPress " "privacy settings" msgstr "" "อัปเดตการตั้งค่าความเป็นส่วนตัวของเวิร์ดเพรสของคุณ" msgid "" "Learn the WordPress " "Editor" msgstr "" "เรียนรู้ตัวแก้ไขเวิร์ดเพรส" msgid "" "Create and edit menus in " "WordPress" msgstr "" "สร้างและแก้ไขเมนูในเวิร์ดเพรส" msgid "" "“What I loved most about the WordPress course was its hands-on approach. It " "wasn’t just theory; we built a real website from scratch. I learned so much " "and now I’m ready to build my own portfolio site!”" msgstr "" "“สิ่งที่ฉันชอบมากที่สุดเกี่ยวกับคอร์สเวิร์ดเพรสคือวิธีการที่ลงมือทำ มันไม่ใช่แค่ทฤษฎี; " "เราสร้างเว็บไซต์จริงจากศูนย์ " "ฉันเรียนรู้ได้มากมายและตอนนี้ฉันพร้อมที่จะสร้างเว็บไซต์พอร์ตโฟลิโอของตัวเองแล้ว!”" msgid "- %s user" msgstr "- %s ผู้ใช้" msgid "More video resources to explore:" msgstr "แหล่งวีดีโอเพิ่มเติมให้สำรวจ:" msgid "" "Explore the blog course" msgstr "" "สำรวจหลักสูตรบล็อก" msgid "" "Get guidance on setting up your blog, formatting posts, finding your voice, " "and building an audience. This course covers everything you need to start " "and grow your blog." msgstr "" "รับคำแนะนำเกี่ยวกับการตั้งค่าบล็อกของคุณ การจัดรูปแบบเรื่อง การค้นหาสไตล์ของคุณ " "และการสร้างผู้ชม คอร์สนี้ครอบคลุมทุกอย่างที่คุณต้องการเพื่อเริ่มต้นและเติบโตบล็อกของคุณ" msgid "" "Explore the website " "course" msgstr "" "สำรวจหลักสูตรเว็บไซต์" msgid "" "Learn how to choose a theme, build pages, structure your content, and " "publish with confidence. This course walks you through the key steps to " "launch a professional site." msgstr "" "เรียนรู้วิธีการเลือกธีม สร้างหน้า จัดโครงสร้างเนื้อหา และเผยแพร่ด้วยความมั่นใจ " "คอร์สนี้จะพาคุณไปยังขั้นตอนสำคัญในการเปิดเว็บมืออาชีพ" msgid "" "%s has the tools — and we’ll show you how to use them. Our free, self-paced " "video courses are designed to guide each step of building your online " "presence." msgstr "" "%s มีเครื่องมือ — และเราจะแสดงให้คุณเห็นวิธีการใช้มัน " "หลักสูตรวีดีโอฟรีที่เรียนด้วยตนเองของเราออกแบบมาเพื่อแนะนำแต่ละขั้นตอนในการสร้างตัวตนออนไลน์ของคุณ." msgid "Ready to build?" msgstr "พร้อมที่จะสร้างไหม?" msgid "Get started on WordPress.com" msgstr "เริ่มต้นที่ WordPress.com" msgid "Free video courses to help you get started with confidence." msgstr "หลักสูตรวีดีโอฟรีที่จะช่วยให้คุณเริ่มต้นด้วยความมั่นใจ" msgid "Guidance to create the site you want" msgstr "แนวทางในการสร้างเว็บที่คุณต้องการ" msgid "Learn how to build your site step by step" msgstr "เรียนรู้วิธีสร้างเว็บของคุณทีละขั้นตอน" msgid "" "No matter where you start, we’re here to support you every step of the way. " "We can’t wait to see what you build." msgstr "" "ไม่ว่าคุณจะเริ่มจากที่ไหน เราอยู่ที่นี่เพื่อสนับสนุนคุณในทุกขั้นตอน เรารอไม่ไหวที่จะเห็นสิ่งที่คุณสร้างขึ้น" msgid "" "Start your migration" msgstr "" "เริ่มการย้ายข้อมูลของคุณ" msgid "" "Site migration is included with your plan and typically takes 2 to 3 " "business days. We’ll help connect your domain and make sure everything is " "set up, free of charge." msgstr "" "การย้ายเว็บรวมอยู่ในแผนของคุณและมักใช้เวลาประมาณ 2 ถึง 3 วันทำการ " "เราจะช่วยเชื่อมต่อโดเมนของคุณและทำให้แน่ใจว่าทุกอย่างถูกตั้งค่าเรียบร้อย ฟรี!" msgid "Moving an existing site to %s" msgstr "ย้ายเว็บที่มีอยู่ไปยัง %s" msgid "" "Start learning" msgstr "" "เริ่มเรียนรู้" msgid "" "Prefer a hands-on approach? Learn at your own pace while you build, with " "free courses from %s experts." msgstr "" "ชอบวิธีการเรียนรู้แบบลงมือทำ? เรียนรู้ตามจังหวะของตัวเองในขณะที่คุณสร้าง " "พร้อมคอร์สฟรีจากผู้เชี่ยวชาญ %s." msgid "" "Explore our services" msgstr "" "สำรวจบริการของเรา" msgid "Learn with free video courses" msgstr "เรียนรู้กับวีดีโอคอร์สฟรี" msgid "" "Work with our expert team to create a polished, custom site that brings your " "brand to life. No stress." msgstr "" "ทำงานกับทีมผู้เชี่ยวชาญของเราเพื่อสร้างเว็บที่เรียบหรูและกำหนดเอง ซึ่งทำให้แบรนด์ของคุณมีชีวิตชีวา " "ไม่มีความเครียด" msgid "Use our website design service" msgstr "ใช้บริการออกแบบเว็บไซต์ของเรา" msgid "Here are a few simple ways to start building your site today:" msgstr "นี่คือวิธีง่ายๆ สองสามวิธีในการเริ่มสร้างเว็บของคุณวันนี้:" msgid "" "You’re ready to grow, and we’re excited to help you build a strong, " "professional online presence." msgstr "" "คุณพร้อมที่จะเติบโตแล้ว และเราตื่นเต้นที่จะช่วยคุณสร้างตัวตนออนไลน์ที่แข็งแกร่งและเป็นมืออาชีพ" msgid "Explore design help, learning tools, and site migration options." msgstr "สำรวจความช่วยเหลือด้านการออกแบบ, เครื่องมือการเรียนรู้, และตัวเลือกการย้ายเว็บ." msgid "Your Akismet usage has been over the limit for two consecutive months." msgstr "การใช้งาน Akismet ของคุณเกินขีดจำกัดมาเป็นเวลา 2 เดือนติดต่อกันแล้ว" msgid "Account over the limit" msgstr "บัญชีเกินขีดจำกัด" msgid "Active threats" msgstr "ภัยคุกคามที่เปิดใช้งาน" msgid "Auto-fix %(threatsCount)d threats" msgstr "แก้ไขอัตโนมัติ %(threatsCount)d ข้อผิดพลาด" msgid "No active threats found. Your site is secure." msgstr "ไม่พบภัยคุกคามที่เปิดใช้งาน เว็บของคุณปลอดภัย" msgid "Cannot add a staging site due to site quota validation issue." msgstr "ไม่สามารถเพิ่มเว็บสเตจได้เนื่องจากปัญหาการตรวจสอบโควต้าเว็บ" msgid "Danger Zone" msgstr "เขตอันตราย" msgid "Disable ActivityPub" msgstr "ปิดการใช้งาน ActivityPub" msgid "Leave the Open Social Web" msgstr "ออกจากเว็บสังคมเปิด" msgid "We are deleting your staging site. We will notify you when it is done." msgstr "เรากำลังลบเว็บสเตจของคุณ เราจะแจ้งให้คุณทราบเมื่อเสร็จสิ้น" msgid "" "To verify that you wish to disable two-step authentication, enter the " "verification code from your device or a backup code." msgstr "" "เพื่อยืนยันว่าคุณต้องการปิดการตรวจสอบสองขั้นตอน " "ให้ป้อนรหัสยืนยันจากอุปกรณ์ของคุณหรือรหัสสำรองข้อมูล" msgid "Request a new code via SMS" msgstr "ร้องขอรหัสใหม่ทาง SMS" msgid "" "This will also disable your application passwords, though you can access " "them again if you ever re-enable two-step authentication. If you decide to " "re-enable two-step authentication, keep in mind you’ll need to generate new " "backup codes." msgstr "" "การทำเช่นนี้จะปิดการใช้งานรหัสผ่านแอปพลิเคชันของคุณด้วย " "แต่คุณสามารถเข้าถึงพวกมันได้อีกครั้งหากคุณเปิดใช้งานการตรวจสอบสองขั้นตอนอีกครั้ง " "หากคุณตัดสินใจที่จะเปิดใช้งานการตรวจสอบสองขั้นตอนอีกครั้ง " "โปรดจำไว้ว่าคุณจะต้องสร้างรหัสสำรองใหม่" msgid "" "You are about to disable two-step authentication. This means we will no " "longer ask for your authentication code when you sign into your " "account." msgstr "" "คุณกำลังจะปิดการยืนยันตัวตนแบบสองขั้นตอน " "นั่นหมายความว่าเราจะไม่ขอรหัสยืนยันตัวตนของคุณเมื่อคุณเข้าสู่บัญชี ของคุณอีกต่อไป" msgid "Failed to send verification code" msgstr "ล้มเหลวในการส่งรหัสยืนยัน" msgid "Two-step authentication disabled." msgstr "ปิดการยืนยันตัวตนแบบสองขั้นตอน." msgid "Unable to disable two-step authentication" msgstr "ไม่สามารถปิดการตรวจสอบสองขั้นตอนได้" msgid "Unable to request a code via SMS right now" msgstr "ไม่สามารถร้องขอรหัสผ่าน SMS ได้ในขณะนี้" msgid "Please try again after one minute." msgstr "โปรดลองอีกครั้งหลังจากหนึ่งนาที." msgid "" "We will review your site to make sure we have everything we need. Here’s " "what you can expect next:" msgstr "เราจะดูเว็บของคุณเพื่อให้แน่ใจว่าเรามีทุกอย่างที่ต้องการ นี่คือสิ่งที่คุณสามารถคาดหวังได้ต่อไป:" msgid "We’ve received your migration request" msgstr "เราได้รับการร้องขอการย้ายของคุณแล้ว" msgid "" "We couldn’t cancel your migration. Our support team will reach out to help." msgstr "เราไม่สามารถยกเลิกการย้ายของคุณได้ ทีมสนับสนุนของเราจะติดต่อเพื่อช่วยเหลือ" msgid "" "If you cancel now, our Happiness Engineers will be notified that you’ve " "chosen not to move your site to WordPress.com, and your current site will " "remain exactly as it is." msgstr "" "ถ้าคุณยกเลิกตอนนี้ ทีม Happiness Engineers " "ของเราจะได้รับการแจ้งเตือนว่าคุณเลือกที่จะไม่ย้ายเว็บของคุณไปยัง WordPress.com " "และเว็บปัจจุบันของคุณจะยังคงเหมือนเดิมทุกประการ." msgid "" "Since your migration is already underway, you’ll need to send us a " "cancellation request. If you cancel now, you’ll lose all your progress." msgstr "" "เนื่องจากการย้ายของคุณกำลังดำเนินอยู่ คุณจะต้องส่งร้องขอการยกเลิกมาให้เรา ถ้าคุณยกเลิกตอนนี้ " "คุณจะสูญเสียความก้าวหน้าทั้งหมดของคุณ" msgid "" "You’ll get an update on the progress of your migration within 2–3 business " "days." msgstr "คุณจะได้รับอัปเดตเกี่ยวกับความก้าวหน้าของการย้ายข้อมูลภายใน 2–3 วันทำการ" msgid "" "We’ll bring over a copy of your site, without affecting the current live " "version." msgstr "เราจะคัดลอกเว็บของคุณมาโดยไม่กระทบกับรุ่นที่ใช้งานอยู่ในปัจจุบัน" msgid "Domain name connection" msgstr "การเชื่อมต่อชื่อโดเมน" msgid "Domain name registration" msgstr "การลงทะเบียนชื่อโดเมน" msgid "Domain name transfer" msgstr "การโอนชื่อโดเมน" msgid "" "Backup codes let you access your account if you lose your phone or can‘t use " "your authenticator app. Each code can only be used once. Store them in a " "safe place." msgstr "" "รหัสสำรองข้อมูลช่วยให้คุณเข้าถึงบัญชีของคุณได้ถ้าคุณทำโทรศัพท์หายหรือไม่สามารถใช้แอปตรวจสอบตัวตนของคุณได้ " "รหัสแต่ละรหัสใช้ได้เพียงครั้งเดียว เก็บไว้ในที่ปลอดภัย" msgid "" "Backup codes let you access your account if you lose your phone or can’t use " "your authenticator app. Each code can only be used once. Store them in a " "safe place." msgstr "" "รหัสสำรองข้อมูลช่วยให้คุณเข้าถึงบัญชีของคุณได้ถ้าคุณทำโทรศัพท์หายหรือไม่สามารถใช้แอปตรวจสอบตัวตนของคุณได้ " "รหัสแต่ละรหัสใช้ได้เพียงครั้งเดียว เก็บไว้ในที่ปลอดภัย" msgid "" "Get ready for unmatched WordPress hosting. Use your migration key to " "complete your migration in the Migrate to WordPress.com plugin." msgstr "" "เตรียมตัวให้พร้อมสำหรับการโฮสต์เวิร์ดเพรสที่ไม่มีใครเทียบได้ " "ใช้กุญแจการย้ายของคุณเพื่อทำการย้ายให้เสร็จในปลั๊กอิน Migrate to WordPress.com." msgid "Migration key copied successfully." msgstr "คีย์การย้ายข้อมูลถูกคัดลอกเรียบร้อยแล้ว" msgid "or ." msgstr "หรือ ." msgid "New Hosting Dashboard disabled." msgstr "หน้าควบคุมโฮสต์ใหม่ถูกปิดใช้งานแล้ว." msgid "Failed to save preference." msgstr "ล้มเหลวในการบันทึกความชอบ." msgid "Don’t cancel migration" msgstr "อย่ายกเลิกการย้ายถิ่น" msgid "" "When you cancel your migration your original site will stay as is. You can " "always restart the migration when you’re ready." msgstr "" "เมื่อคุณยกเลิกการย้ายข้อมูล เว็บ ของคุณจะยังคงอยู่เหมือนเดิม " "คุณสามารถเริ่มการย้ายข้อมูลใหม่เมื่อคุณพร้อม" msgid "" "Sit back as transfers to its new home. Get ready for unmatched " "WordPress hosting." msgstr "" "นั่งพักผ่อนขณะที่ ย้ายไปยังบ้านใหม่ " "เตรียมตัวให้พร้อมสำหรับโฮสต์เวิร์ดเพรสที่ไม่มีใครเทียบได้." msgid "" "Whenever you’re stuck, whatever you’re trying to make happen – our Happiness " "Engineers have the answers." msgstr "" "เมื่อไหร่ก็ตามที่คุณติดขัด ไม่ว่าคุณจะพยายามทำอะไรให้เกิดขึ้น – Happiness Engineers " "ของเรามีคำตอบ" msgid "" "Our custom 28+ location CDN and 99.999%% uptime ensure your site is always " "fast and always available from anywhere in the world." msgstr "" "เครือข่าย CDN กำหนดเอง 28+ แห่งของเราและเวลาใช้งาน 99.999%% " "ทำให้เว็บของคุณเร็วเสมอและเข้าถึงได้จากทุกที่ในโลกเสมอ" msgid "" "With 99.999%% uptime and entirely unmetered bandwidth and traffic on every " "plan, you’ll never need to worry about being too successful." msgstr "" "ด้วยเวลาออนไลน์ 99.999%% และแบนด์วิธและการจราจรที่ไม่จำกัดในทุกแผน " "คุณจะไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับการประสบความสำเร็จมากเกินไปเลย" msgid "" "Firewalls, encryption, brute force, and DDoS protection. Your security’s all " "taken care of so you can stay one step ahead of any threats." msgstr "" "ไฟร์วอลล์, การเข้ารหัส, การโจมตีแบบ brute force, และการป้องกัน DDoS. " "ความปลอดภัยของคุณได้รับการดูแลทั้งหมดแล้ว เพื่อให้คุณสามารถอยู่เหนือภัยคุกคามได้เสมอ." msgid "" "We need your phone number to send you two-step authentication codes when you " "log in." msgstr "เราต้องการหมายเลขโทรศัพท์ของคุณเพื่อส่งรหัสการยืนยันตัวตนแบบสองขั้นตอนเมื่อคุณเข้าสู่ระบบ" msgid "Failed to save phone number. Please try again." msgstr "ล้มเหลวในการบันทึกหมายเลขโทรศัพท์ โปรดลองอีกครั้ง." msgid "Verification code sent to your phone." msgstr "รหัสยืนยันถูกส่งไปยังโทรศัพท์ของคุณ." msgid "Failed to send verification code. Please try again." msgstr "ล้มเหลวในการส่งรหัสยืนยัน โปรดลองอีกครั้ง." msgid "Receive two-step authentication codes by text message." msgstr "รับรหัสการตรวจสอบสองขั้นตอนทางข้อความ." msgid "" "Two-step authentication is required by your organization to keep your " "account secure." msgstr "การยืนยันตัวตนแบบสองขั้นตอนต้องการโดยองค์กรของคุณเพื่อรักษาความปลอดภัยของบัญชีของคุณ." msgid "New backup codes have been generated, but need to be verified." msgstr "รหัสสำรองข้อมูลใหม่ถูกสร้างขึ้นแล้ว แต่ต้องได้รับการตรวจสอบ" msgid "Verify your backup codes" msgstr "ตรวจสอบรหัสสำรองข้อมูลของคุณ" msgid "Backup codes verified." msgstr "รหัสสำรองข้อมูลได้รับการตรวจสอบแล้ว。" msgid "Failed to verify backup codes." msgstr "ล้มเหลวในการตรวจสอบข้อมูลสำรอง" msgid "I have printed or saved these codes" msgstr "ฉันได้พิมพ์หรือบันทึกโค้ดเหล่านี้แล้ว" msgid "Failed to copy backup codes." msgstr "ล้มเหลวในการคัดลอกข้อมูลสำรอง" msgid "Copied backup codes." msgstr "คัดลอกข้อมูลสำรอง" msgid "Failed to disable new Hosting Dashboard." msgstr "ล้มเหลวในการปิดการใช้งานหน้าควบคุมโฮสต์ใหม่" msgid "Successfully saved preference." msgstr "บันทึกความชอบเรียบร้อยแล้ว" msgid "I want to try the beta version." msgstr "ฉันอยากลองรุ่นเบต้า" msgid "New Hosting Dashboard enabled." msgstr "เปิดใช้งานหน้าควบคุมโฮสต์ใหม่แล้ว." msgid "Failed to enable new Hosting Dashboard." msgstr "ล้มเหลวในการเปิดใช้งานหน้าควบคุมโฮสต์ใหม่" msgid "" "Use the domain with a site you already started.{{br/}}{{freeDomainPromo}}" "Free domain for the first year on annual plans.{{/freeDomainPromo}}" msgstr "" "ใช้โดเมนกับเว็บที่คุณเริ่มไปแล้ว.{{br/}}{{freeDomainPromo}}โดเมนฟรีปีแรกสำหรับแผนรายปี.{{/" "freeDomainPromo}}" msgid "" "Customize and launch your site.{{br/}}{{freeDomainPromo}}Free domain for the " "first year on annual plans.{{/freeDomainPromo}}" msgstr "" "ปรับแต่งและเปิดเว็บของคุณ.{{br/}}{{freeDomainPromo}}โดเมนฟรีปีแรกสำหรับแผนรายปี.{{/" "freeDomainPromo}}" msgid "Jetpack is network-activated and notices cannot be dismissed." msgstr "Jetpack เปิดใช้งานผ่านเครือข่ายและการแจ้งเตือนไม่สามารถถูกปฏิเสธได้." msgid "The Blog URL is not properly set up in the widget." msgstr "URL ของบล็อกไม่ได้ตั้งค่าอย่างถูกต้องในวิดเจ็ต." msgid "" "Jetpack cannot load necessary XML manipulation libraries. Please ask your " "hosting provider to refer to our server requirements at https://jetpack.com/" "support/server-requirements/ ." msgstr "" "Jetpack ไม่สามารถโหลดไลบรารีการจัดการ XML ที่จำเป็นได้ " "โปรดขอให้ผู้ให้บริการโฮสติ้งของคุณดูข้อกำหนดเซิร์ฟเวอร์ของเราที่ https://jetpack.com/" "support/server-requirements/ ." msgid "Jetpack WAF has successfully been set up." msgstr "Jetpack WAF ได้ถูกตั้งค่าเรียบร้อยแล้ว" msgid "You have exceeded the number of files that you can upload." msgstr "คุณได้เกินจำนวนไฟล์ที่คุณสามารถอัปโหลดได้แล้ว" msgid "Jetpack Search cannot be used in offline mode." msgstr "Jetpack Search ไม่สามารถใช้ในโหมดออฟไลน์ได้." msgid "" "The user (%s) who set up the Jetpack connection is not an administrator." msgstr "ผู้ใช้ (%s) ที่ตั้งค่าการเชื่อมต่อ Jetpack ไม่ใช่ผู้ควบคุม." msgid "" "The user who set up the Jetpack connection no longer exists on this site." msgstr "ผู้ใช้ที่ตั้งค่าการเชื่อมต่อ Jetpack ไม่อยู่บนเว็บนี้อีกต่อไปแล้ว." msgid "" "Cannot provision a plan while in safe mode. See: https://jetpack.com/support/" "safe-mode/" msgstr "" "ไม่สามารถจัดเตรียมแผนในขณะที่อยู่ในโหมดปลอดภัย ดูที่: https://jetpack.com/support/safe-" "mode/" msgid "" "This document is private. To view the document, log in to a Google account " "that the document has been shared with and then refresh this page." msgstr "" "เอกสารนี้เป็นส่วนตัว เพื่อดูเอกสารนี้ ให้เข้าสู่ระบบด้วยบัญชี Google ที่เอกสารนี้ได้แชร์กับแล้ว " "จากนั้นให้รีเฟรชหน้านี้" msgid "" "Cannot cancel a plan while in safe mode. See: https://jetpack.com/support/" "safe-mode/" msgstr "" "ไม่สามารถยกเลิกแผนในขณะที่อยู่ในโหมดปลอดภัย ดูที่: https://jetpack.com/support/safe-" "mode/" msgid "" "Sorry, you cannot create a schedule with the same plugins as an existing " "schedule." msgstr "ขออภัย, คุณไม่สามารถสร้างตารางเวลาที่มีปลั๊กอินเหมือนกับตารางเวลาที่มีอยู่แล้วได้." msgid "" "Sorry, you cannot create a schedule with the same time as an existing " "schedule." msgstr "ขออภัย, คุณไม่สามารถสร้างตารางที่มีเวลาเดียวกันกับตารางที่มีอยู่แล้วได้." msgid "Sorry, you cannot schedule theme updates at this time." msgstr "ขออภัย, คุณไม่สามารถกำหนดการอัปเดตธีมในขณะนี้ได้." msgid "" "Comma-separated list of additional fields that should be included in status." msgstr "รายการฟิลด์เพิ่มเติมที่ควรมีในสถานะ โดยแยกด้วยเครื่องหมายจุลภาค" msgid "" "Your WordPress.com email is also used by another user account. This won’t " "affect functionality but may cause confusion about which user account is " "connected." msgstr "" "อีเมลของคุณที่ใช้กับ WordPress.com ถูกใช้โดยบัญชีผู้ใช้อีกบัญชีหนึ่งด้วยนะ นี่จะไม่กระทบต่อการทำงาน " "แต่อาจทำให้สับสนเกี่ยวกับว่าบัญชีผู้ใช้ไหนที่เชื่อมต่ออยู่" msgid "" "Use the TAB key on your keyboard to move between columns and the " "ENTER or RETURN key to save each row and move on to " "the next." msgstr "" "ใช้แป้นพิมพ์ TAB เพื่อย้ายระหว่างคอลัมน์และใช้แป้นพิมพ์ ENTER หรือ " "RETURN เพื่อบันทึกแต่ละแถวและไปยังแถวถัดไป" msgid "Joining…" msgstr "กำลังเข้าร่วม…" msgid "Join the open social web" msgstr "เข้าร่วมเว็บสังคมเปิด" msgid "" "Get instant notifications for new comments and likes, even when you are not " "actively using WordPress.com." msgstr "" "รับการแจ้งเตือนทันทีสำหรับความคิดเห็นและชื่นชอบใหม่ๆ แม้ว่าคุณจะไม่ได้เปิดใช้งาน WordPress.com " "อยู่ก็ตาม" msgid "View instructions to enable" msgstr "ดูคำแนะนำเพื่อเปิดใช้งาน" msgid "Connect repositories to your WordPress site." msgstr "เชื่อมต่อที่เก็บข้อมูลกับเว็บเวิร์ดเพรสของคุณ." msgid "Target Directory" msgstr "ไดเรกทอรีเป้าหมาย" msgid "Auto Deploy" msgstr "การติดตั้งอัตโนมัติ" msgid "Auto Deploy: On" msgstr "การติดตั้งอัตโนมัติ: เปิด" msgid "Auto Deploy: Off" msgstr "การติดตั้งอัตโนมัติ: ปิด" msgid "No repositories found" msgstr "ไม่พบที่เก็บข้อมูล" msgid "No repositories connected" msgstr "ไม่มีที่เก็บข้อมูลที่เชื่อมต่อ" msgid "" "Curious to dig deeper? Our video series explains how the Fediverse works.." msgstr "" "อยากรู้ลึกกว่านี้ไหม? ซีรีส์วีดีโอของเราอธิบายว่าฟีดิเวิร์สทำงานยังไง." msgid "" "When you publish a blog post or newsletter, a standard called ActivityPub " "delivers it across the entire network, while likes, comments, and shares " "from every platform flow back to your website. You control the conversation " "on your site, as opposed to having to visit another platform." msgstr "" "เมื่อคุณเผยแพร่เรื่องในบล็อกหรือจดหมายข่าว มาตรฐานที่เรียกว่า ActivityPub " "จะส่งมันไปทั่วทั้งเครือข่าย ในขณะที่ชื่นชอบ ความเห็น " "และแชร์จากทุกแพลตฟอร์มจะไหลกลับมาที่เว็บไซต์ของคุณ คุณควบคุมการสนทนาในเว็บของคุณ " "แทนที่จะต้องไปเยือนแพลตฟอร์มอื่น" msgid "" "Think of it like email: you can send a message to anyone, no matter if they " "use Gmail, Yahoo, or another service. The Open Social Web works the same " "way, but for social media." msgstr "" "คิดซะว่าเหมือนกับอีเมล: คุณสามารถส่งข้อความไปยังใครก็ได้ ไม่ว่าจะใช้ Gmail, Yahoo " "หรือบริการอื่นๆ เว็บโซเชียลเปิดทำงานในลักษณะเดียวกัน แต่สำหรับโซเชียลมีเดีย" msgid "" "Make your website the hub of conversation on the social web. Connect and " "build a community with millions of people on Mastodon, Threads, Flipboard, " "Ghost, and more — without being locked into any one platform. Learn more." msgstr "" "ทำให้เว็บไซต์ของคุณเป็นศูนย์กลางของการสนทนาในเว็บสังคม เชื่อมต่อและสร้างชุมชนกับผู้คนล้านคนบน " "Mastodon, Threads, Flipboard, Ghost และอื่นๆ — " "โดยไม่ต้องถูกล็อกอยู่ในแพลตฟอร์มใดแพลตฟอร์มหนึ่ง. เรียนรู้เพิ่มเติม." msgid "Join the Open Social Web" msgstr "เข้าร่วมเว็บสังคมเปิด" msgid "Failed to delete %d plugin" msgid_plural "Failed to delete %d plugins" msgstr[0] "ล้มเหลวในการลบ %d ปลั๊กอิน" msgid "Failed to disable auto‑updates for %d plugin" msgid_plural "Failed to disable auto‑updates for %d plugins" msgstr[0] "ล้มเหลวในการปิดการอัปเดตอัตโนมัติสำหรับปลั๊กอิน %d" msgid "Failed to enable auto‑updates for %d plugin" msgid_plural "Failed to enable auto‑updates for %d plugins" msgstr[0] "ล้มเหลวในการเปิดใช้งานการอัปเดตอัตโนมัติสำหรับปลั๊กอิน %d" msgid "Failed to deactivate %d plugin" msgid_plural "Failed to deactivate %d plugins" msgstr[0] "ปิดการใช้งานปลั๊กอิน %d ล้มเหลว" msgid "Failed to update %d plugin" msgid_plural "Failed to update %d plugins" msgstr[0] "ล้มเหลวในการอัปเดต %d ปลั๊กอิน" msgid "Failed to disable auto‑updates for %s" msgstr "ล้มเหลวในการปิดการอัปเดตอัตโนมัติสำหรับ %s" msgid "Failed to delete %s" msgstr "ล้มเหลวในการลบ %s" msgid "Failed to activate %d plugin" msgid_plural "Failed to activate %d plugins" msgstr[0] "ล้มเหลวในการเปิดใช้งาน %d ปลั๊กอิน" msgid "Failed to enable auto‑updates for %s" msgstr "ล้มเหลวในการเปิดใช้งานอัปเดตอัตโนมัติสำหรับ %s" msgid "Deleted %d plugin" msgid_plural "Deleted %d plugins" msgstr[0] "ลบปลั๊กอิน %d ตัว" msgid "Failed to activate %s" msgstr "ล้มเหลวในการเปิดใช้งาน %s" msgid "Failed to deactivate %s" msgstr "ปิดการใช้งาน %s ล้มเหลว" msgid "Failed to update %s" msgstr "ล้มเหลวในการอัปเดต %s" msgid "Disabled auto‑updates for %s" msgstr "ปิดการอัปเดตอัตโนมัติสำหรับ %s" msgid "Action completed" msgstr "ดำเนินการเสร็จสิ้น" msgid "Activated %d plugin" msgid_plural "Activated %d plugins" msgstr[0] "ปลั๊กอิน %d เปิดใช้งานแล้ว" msgid "Deactivated %d plugin" msgid_plural "Deactivated %d plugins" msgstr[0] "ปิดการใช้งาน %d ปลั๊กอิน" msgid "Updated %d plugin" msgid_plural "Updated %d plugins" msgstr[0] "อัปเดต %d ปลั๊กอิน" msgid "Enabled auto‑updates for %s" msgstr "เปิดใช้งานการอัปเดตอัตโนมัติสำหรับ %s" msgid "You are about to deactivate and remove %d selected plugin." msgid_plural "You are about to deactivate and remove %d selected plugins." msgstr[0] "คุณกำลังจะปิดการใช้งานและลบออกปลั๊กอินที่เลือก %d ตัว" msgid "Deactivated %s" msgstr "ปิดการใช้งาน %s" msgid "You are about to disable auto‑updates for %d selected plugin." msgid_plural "You are about to disable auto‑updates for %d selected plugins." msgstr[0] "คุณกำลังจะปิดการอัปเดตอัตโนมัติสำหรับปลั๊กอินที่เลือกไว้ %d ตัว" msgid "You are about to enable auto‑updates for %d selected plugin." msgid_plural "You are about to enable auto‑updates for %d selected plugins." msgstr[0] "คุณกำลังจะเปิดใช้งานการอัปเดตอัตโนมัติสำหรับปลั๊กอินที่เลือก %d ตัว" msgid "You are about to deactivate %d selected plugin." msgid_plural "You are about to deactivate %d selected plugins." msgstr[0] "คุณกำลังจะปิดการใช้งานปลั๊กอินที่เลือกไว้ %d ตัว。" msgid "You are about to update %d selected plugin." msgid_plural "You are about to update %d selected plugins." msgstr[0] "คุณกำลังจะอัปเดตปลั๊กอินที่เลือกไว้ %d ตัว。" msgid "You are about to perform this action." msgstr "คุณกำลังจะทำการนี้." msgid "You are about to activate %d selected plugin." msgid_plural "You are about to activate %d selected plugins." msgstr[0] "คุณกำลังจะเปิดใช้งานปลั๊กอินที่เลือกไว้ %d ตัว。" msgid "" "You are about to deactivate and remove the %1$s plugin installed on %2$d " "sites." msgstr "คุณกำลังจะปิดการใช้งานและลบออกปลั๊กอิน %1$s ที่ติดตั้งอยู่บนเว็บ %2$d เว็บ" msgid "" "You are about to disable auto‑updates for the %1$s plugin installed on %2$d " "sites." msgstr "คุณกำลังจะปิดการอัปเดตอัตโนมัติสำหรับปลั๊กอิน %1$s ที่ติดตั้งอยู่บนเว็บ %2$d เว็บ" msgid "" "You are about to enable auto‑updates for the %1$s plugin installed on %2$d " "sites." msgstr "คุณกำลังจะเปิดใช้งานการอัปเดตอัตโนมัติสำหรับปลั๊กอิน %1$s ที่ติดตั้งอยู่บนเว็บ %2$d แห่ง" msgid "You are about to update the %1$s plugin installed on %2$d sites." msgstr "คุณกำลังจะอัปเดตปลั๊กอิน %1$s ที่ติดตั้งอยู่บนเว็บ %2$d เว็บ" msgid "You are about to deactivate the %1$s plugin installed on %2$d sites." msgstr "คุณกำลังจะปิดการใช้งานปลั๊กอิน %1$s ที่ติดตั้งอยู่บนเว็บ %2$d เว็บ" msgid "You are about to activate the %1$s plugin installed on %2$d sites." msgstr "คุณกำลังจะเปิดใช้งานปลั๊กอิน %1$s ที่ติดตั้งอยู่บนเว็บ %2$d แห่ง。" msgid "Disable plugin auto‑updates" msgstr "ปิดการอัปเดตปลั๊กอินอัตโนมัติ" msgid "Confirm action" msgstr "ยืนยันการกระทำ" msgid "Enable plugin auto‑updates" msgstr "เปิดใช้งานการอัปเดตปลั๊กอินอัตโนมัติ" msgid "Enter the code from the email we sent you." msgstr "กรอกโค้ดจากอีเมลที่เราส่งให้คุณ" msgid "9-Digit code" msgstr "รหัส 9 หลัก" msgid "" "The A records for your domain are set to: . Please try this " "step again." msgstr "" "ระเบียน A สำหรับโดเมนของคุณถูกตั้งค่าเป็น: . โปรดลองทำขั้นตอนนี้อีกครั้ง." msgid "We couldn’t find any A records for your domain. Please try again." msgstr "เราไม่สามารถหาบันทึก A สำหรับโดเมนของคุณได้ โปรดลองอีกครั้ง." msgid "" "The name servers for your domain are set to: . Please try this " "step again." msgstr "" "เซิร์ฟเวอร์ชื่อสำหรับโดเมนของคุณถูกตั้งค่าเป็น: . โปรดลองขั้นตอนนี้อีกครั้ง." msgid "" "We couldn’t retrieve the name servers for your domain. Please try again." msgstr "เราไม่สามารถดึงชื่อเซิร์ฟเวอร์สำหรับโดเมนของคุณ โปรดลองอีกครั้ง." msgid "" "Once you’ve updated the name servers click on \"Verify Connection\" below." msgstr "เมื่อคุณอัปเดตเซิร์ฟเวอร์ชื่อแล้ว กดที่ \"ตรวจสอบการเชื่อมต่อ\" ด้านล่าง." msgid "" "Find the name servers on your domain’s settings page. Replace all the name " "servers of your domain to use the following values:" msgstr "" "ค้นหาเซิร์ฟเวอร์ชื่อในหน้า ตั้งค่า ของโดเมนของคุณ " "เปลี่ยนเซิร์ฟเวอร์ชื่อทั้งหมดของโดเมนของคุณให้ใช้ค่าต่อไปนี้:" msgid "" "Update the NS records for your subdomain to point to WordPress.com name " "servers." msgstr "อัปเดตระเบียน NS สำหรับซับโดเมนของคุณให้ชี้ไปที่เซิร์ฟเวอร์ชื่อของ WordPress.com" msgid "I found the domain’s settings page" msgstr "ฉันเจอหน้าเพจการตั้งค่าของโดเมน" msgid "" "Open a new browser tab and go to the domain’s settings page. If the domain " "is under another WordPress.com account, use a different browser, log in to " "that account and follow the previous instructions. More info can be found " "here." msgstr "" "เปิดแท็บเบราว์เซอร์ใหม่แล้วไปที่หน้า ตั้งค่าของโดเมน ถ้าโดเมนอยู่ภายใต้บัญชี WordPress.com อื่น " "ให้ใช้เบราว์เซอร์อื่น เข้าสู่ระบบบัญชีนั้นแล้วทำตามคำแนะนำก่อนหน้านี้ " "ข้อมูลเพิ่มเติมสามารถดูได้ที่นี่." msgid "" "DNS changes can take up to 72 hours to fully propagate. If the verification " "doesn't complete immediately, that's normal." msgstr "" "การเปลี่ยนแปลง DNS อาจใช้เวลาถึง 72 ชั่วโมงในการแพร่กระจายอย่างเต็มที่ " "ถ้าการตรวจสอบไม่เสร็จทันที นั่นเป็นเรื่องปกติ" msgid "" "We're checking if your domain is properly connected to WordPress.com. This " "may take a few moments." msgstr "" "เรากำลังตรวจสอบว่าชื่อโดเมนของคุณเชื่อมต่อกับ WordPress.com อย่างถูกต้องหรือไม่ " "ใช้เวลาสักครู่หนึ่งนะ" msgid "" "If your site isn't loading at your custom domain after a few hours, check " "that your DNS changes have been saved correctly at your domain provider." msgstr "" "ถ้าเว็บของคุณไม่โหลดที่โดเมนกำหนดเองหลังจากผ่านไปไม่กี่ชั่วโมง ให้ตรวจสอบว่าการเปลี่ยนแปลง " "DNS ของคุณถูกบันทึกอย่างถูกต้องที่ผู้ให้บริการโดเมนของคุณ" msgid "" "Your domain is now connected to WordPress.com. Your site should be " "accessible at your custom domain within the next few minutes." msgstr "" "โดเมนของคุณเชื่อมต่อกับ WordPress.com แล้ว " "เว็บของคุณควรจะเข้าถึงได้ที่โดเมนกำหนดเองของคุณภายในไม่กี่นาทีข้างหน้า." msgid "" "Good news! Your DNS provider for %1s supports a simple click-through way to " "connect your domain to WordPress.com. Use the button below and follow the on-" "screen instructions. You might need to log in to your DNS provider account " "so make sure you have your credentials at hand." msgstr "" "ข่าวดี! ผู้ให้บริการ DNS ของคุณสำหรับ %1s รองรับวิธีการเชื่อมต่อโดเมนของคุณกับ WordPress.com " "ที่ง่ายเพียงแค่กด ใช้ปุ่มด้านล่างและทำตามคำแนะนำบนหน้าจอ คุณอาจต้องเข้าสู่ระบบบัญชีผู้ให้บริการ " "DNS ของคุณ ดังนั้นให้แน่ใจว่าคุณมีข้อมูลรับรองพร้อมใช้งาน" msgid "Successfully connected!" msgstr "เชื่อมต่อสำเร็จ!" msgid "" "After making these changes, it may take up to 72 hours for the changes to " "take effect." msgstr "" "หลังจากทำการเปลี่ยนแปลงเหล่านี้แล้ว อาจใช้เวลาถึง 72 ชั่วโมงในการให้การเปลี่ยนแปลงมีผล" msgid "" "Important: Make sure to delete any existing A records or " "CNAME records that point to other services before adding these new records." msgstr "" "สำคัญ: ให้แน่ใจว่าลบ A records หรือ CNAME records " "ที่มีอยู่แล้วซึ่งชี้ไปยังบริการอื่นก่อนที่จะเพิ่มระเบียนใหม่เหล่านี้." msgid "" "Update your domain's A records and CNAME record to point to WordPress.com." msgstr "อัปเดต A records และ CNAME record ของโดเมนของคุณให้ชี้ไปที่ WordPress.com." msgid "" "Update the A and CNAME records for your subdomain to point to WordPress.com." msgstr "อัปเดตระเบียน A และ CNAME สำหรับซับโดเมนของคุณให้ชี้ไปที่ WordPress.com." msgid "We couldn’t verify the connection for your domain, please try again." msgstr "เราไม่สามารถตรวจสอบการเชื่อมต่อสำหรับโดเมนของคุณได้ โปรดลองอีกครั้ง" msgid "Domain Connection Setup" msgstr "การตั้งค่าการเชื่อมต่อโดเมน" msgid "" "Can’t set NS records for your subdomain? Switch to our advanced setup." msgstr "" "ไม่สามารถตั้งค่า NS records สำหรับซับโดเมนของคุณได้เหรอ? เปลี่ยนไปใช้ " "การตั้งค่าขั้นสูง ของเราเลย." msgid "Unable to send a code via email. Please wait and try again." msgstr "ไม่สามารถส่งรหัสผ่านอีเมล โปรดรอสักครู่แล้วลองอีกครั้ง" msgid "Form submission received" msgstr "ได้รับการส่งแบบฟอร์มแล้ว" msgid "Account is restricted" msgstr "บัญชีถูกจำกัด" msgid "" "Your account is about to be restricted due to nearly exceeding the request " "limit for the third consecutive month." msgstr "บัญชีของคุณกำลังจะถูกจำกัดเนื่องจากเกือบจะเกินขีดจำกัดการร้องขอเป็นเดือนที่สามติดต่อกัน." msgid "Account is about to be restricted" msgstr "บัญชีจะถูกจำกัด" msgid "" "As an open-source company, we take your privacy seriously and want to be as " "transparent as possible. We use cookies to collect some personal data from " "you, such as browsing data, IP addresses, and other unique identifiers. Some " "of these cookies we absolutely need in order to make things work, and others " "you can choose in order to optimize your experience while using our site and " "services." msgstr "" "ในฐานะที่เราเป็นบริษัทโอเพนซอร์ส " "เราให้ความสำคัญกับความเป็นส่วนตัวของคุณและต้องการที่จะโปร่งใสที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้ เราใช้ " "Cookie เพื่อเก็บข้อมูลส่วนตัวบางอย่างจากคุณ เช่น ข้อมูลการท่องเว็บ, หมายเลขไอพี, " "และตัวระบุเฉพาะอื่นๆ บางส่วนของ Cookie เหล่านี้เราจำเป็นต้องใช้เพื่อให้ทุกอย่างทำงานได้ " "และบางส่วนคุณสามารถเลือกใช้เพื่อปรับแต่งประสบการณ์ของคุณในขณะที่ใช้เว็บและบริการของเรา" msgid "" "We are adding your staging site. We will send you an email when it is done." msgstr "เรากำลังเพิ่มเว็บสเตจของคุณ เราจะส่งอีเมลให้คุณเมื่อเสร็จแล้ว" msgid "" "The target site doesn’t have a paid plan, so you won’t be able to set this " "domain as primary on the site." msgstr "เว็บเป้าหมายไม่มีแผนการชำระเงิน ดังนั้นคุณจะไม่สามารถตั้งโดเมนนี้เป็นหลักบนเว็บได้" msgid "Confirm attachment" msgstr "ยืนยัน" msgid "Attach %s to a site you’re an administrator of:" msgstr "แนบ %s ไปยังเว็บที่คุณเป็นผู้ควบคุม:" msgid "Do you want to attach %1$s to site %2$s?" msgstr "คุณต้องการแนบ %1$s ไปยังเว็บ %2$s หรือเปล่า?" msgid "Domain transferred successfully." msgstr "โอนโดเมนสำเร็จแล้ว" msgid "Attach to another site" msgstr "แนบไปยังเว็บอื่น" msgid "" "Your available storage space is below 50%, which is insufficient for " "creating a staging site." msgstr "พื้นที่จัดเก็บที่คุณมีอยู่ต่ำกว่า 50% ซึ่งไม่เพียงพอสำหรับการสร้างเว็บทดสอบ." msgid "[WordPress.com] Login Verification" msgstr "[WordPress.com] การตรวจสอบเข้าสู่ระบบ" msgid "Login Verification" msgstr "การตรวจสอบการเข้าสู่ระบบ" msgid "Please enter the code from the email we sent you." msgstr "โปรดใส่รหัสจากอีเมลที่เราส่งให้คุณ." msgid "" "You can request a code via email once every 5 minutes. If you did not " "receive the email yet, please wait and try again." msgstr "คุณสามารถร้องขอโค้ดทางอีเมลได้ทุกๆ 5 นาที หากคุณยังไม่ได้รับอีเมล โปรดรอและลองอีกครั้ง" msgid "" "If you don't recognize this activity, please reset your password right away." msgstr "ถ้าคุณไม่รู้จักกิจกรรมนี้ โปรดล้างค่ารหัสผ่านของคุณทันที" msgid "" "The verification code is only valid for 15 minutes. Please do not share this " "code with anyone." msgstr "รหัสยืนยันใช้งานได้เพียง 15 นาที โปรดอย่าแชร์รหัสนี้กับใคร" msgid "" "Please enter this 9-digit code on the sign-in page to verify your identity:" msgstr "โปรดใส่รหัส 9 หลักนี้ในหน้าเข้าสู่ระบบเพื่อตรวจสอบตัวตนของคุณ:" msgid "We noticed a sign-in attempt from a new location, device, or browser." msgstr "" "เราได้สังเกตเห็นความพยายามในการเข้าสู่ระบบจากสถานที่ใหม่ อุปกรณ์ใหม่ หรือเบราว์เซอร์ใหม่" msgid "Cannot add a staging site due to a Jetpack connection issue." msgstr "ไม่สามารถเพิ่มเว็บ staging ได้เนื่องจากปัญหาการเชื่อมต่อ Jetpack." msgid "Plugin Not Found" msgstr "ไม่พบปลั๊กอิน" msgid "Plugin not found" msgstr "ไม่พบปลั๊กอิน" msgid "Are you sure you want to remove this email?" msgstr "คุณแน่ใจไหมว่าต้องการลบอีเมลนี้ออก?" msgid "Failed to add security key. Please try again." msgstr "ล้มเหลวในการเพิ่มคีย์ความปลอดภัย โปรดลองอีกครั้ง." msgid "Security key name" msgstr "ชื่อกุญแจความปลอดภัย" msgid "Make it up! It can be anything." msgstr "สร้างมันขึ้นมา! มันสามารถเป็นอะไรก็ได้." msgid "Add security key" msgstr "เพิ่มกุญแจความปลอดภัย" msgid "Your security keys" msgstr "กุญแจความปลอดภัยของคุณ" msgid "Security key \"%s\" added." msgstr "เพิ่มกุญแจความปลอดภัย \"%s\"." msgid "" "Security keys offer a more robust form of two-step authentication. Your " "security key may be a physical device, or you can use passkey support built " "into your browser. Learn more" msgstr "" "กุญแจความปลอดภัยเสนอรูปแบบการตรวจสอบสองขั้นตอนที่แข็งแกร่งกว่า " "กุญแจความปลอดภัยของคุณอาจเป็นอุปกรณ์ทางกายภาพ " "หรือคุณสามารถใช้การสนับสนุนรหัสผ่านที่สร้างไว้ในเบราว์เซอร์ของคุณ " "เรียนรู้เพิ่มเติม" msgid "Remove security key" msgstr "ลบออกกุญแจความปลอดภัย" msgid "Security keys" msgstr "กุญแจความปลอดภัย" msgid "" "Switching to a new device? Follow these steps to avoid losing access to your account." msgstr "" "เปลี่ยนไปใช้อุปกรณ์ใหม่เหรอ? ทำตามขั้นตอนเหล่านี้ " "เพื่อหลีกเลี่ยงการสูญเสียการเข้าถึงบัญชีของคุณ." msgid "Security key removed." msgstr "ลบออกกุญแจความปลอดภัยแล้ว." msgid "Failed to remove security key." msgstr "ล้มเหลวในการลบออกกุญแจความปลอดภัย." msgid "No security keys registered." msgstr "ไม่มีคีย์ความปลอดภัยที่ลงทะเบียนไว้." msgid "" "You‘re all set to receive authentication codes at %s. Want to use a " "different number? Just disable two-step authentication and set it up again " "using the new number." msgstr "" "คุณพร้อมที่จะรับรหัสการยืนยันที่ %s แล้ว อยากใช้หมายเลขอื่นไหม? " "แค่ปิดการยืนยันแบบสองขั้นตอนแล้วตั้งค่าใหม่โดยใช้หมายเลขใหม่." msgid "" "Use this password to log in to . Keep this password safe " "as you won‘t be able to view it again." msgstr "" "ใช้รหัสผ่านนี้เพื่อเข้าสู่ระบบ " "เก็บรหัสผ่านนี้ให้ปลอดภัยเพราะคุณจะไม่สามารถดูมันได้อีก" msgid "Note: Spaces are ignored." msgstr "หมายเหตุ: พื้นที่จะถูกมองข้าม." msgid "Two-step authentication is enabled" msgstr "เปิดใช้งานการตรวจสอบสิทธิ์แบบสองขั้นตอน" msgid "Failed to add application password. Please try again." msgstr "ล้มเหลวในการเพิ่มรหัสผ่านแอปพลิเคชัน โปรดลองอีกครั้ง." msgid "Application password \"%s\" added." msgstr "แอปพลิเคชันรหัสผ่าน \"%s\" ถูกเพิ่มแล้ว." msgid "" "Generate a custom password for each third-party application you authorise to " "use your WordPress.com account. You can revoke access for an individual " "application here if you ever need to. Learn more" msgstr "" "สร้างรหัสผ่านกำหนดเองสำหรับแอปพลิเคชันของบุคคลที่สามแต่ละตัวที่คุณอนุญาตให้ใช้บัญชี WordPress." "com ของคุณ คุณสามารถเพิกถอนการเข้าถึงสำหรับแอปพลิเคชันแต่ละตัวที่นี่หากคุณต้องการ " "เรียนรู้เพิ่มเติม" msgid "Your application passwords" msgstr "รหัสผ่านแอปพลิเคชันของคุณ" msgid "Add application password" msgstr "เพิ่มรหัสผ่านแอปพลิเคชัน" msgid "Are you sure you want to remove this application password?" msgstr "คุณแน่ใจเหรอว่าต้องการลบออกรหัสผ่านแอปพลิเคชันนี้?" msgid "Failed to remove application password." msgstr "ล้มเหลวในการลบออก รหัสผ่านแอปพลิเคชัน." msgid "No application passwords added." msgstr "ไม่มีรหัสผ่านแอปพลิเคชันที่เพิ่มเข้ามา." msgid "Remove application password" msgstr "ลบออก รหัสผ่านแอปพลิเคชัน" msgid "Application password \"%s\" removed." msgstr "รหัสผ่านแอปพลิเคชัน \"%s\" ลบออกแล้ว." msgid "" "When you log in to WordPress.com, you‘ll need to enter your username and " "password, as well as a unique passcode sent to you via test message." msgstr "" "เมื่อคุณเข้าสู่ระบบ WordPress.com คุณจะต้องป้อนชื่อผู้ใช้และรหัสผ่าน " "รวมถึงรหัสผ่านเฉพาะที่ส่งให้คุณทางข้อความทดสอบ" msgid "Use an app to generate two-step authentication codes." msgstr "ใช้แอปเพื่อสร้างรหัสการยืนยันตัวตนแบบสองขั้นตอน" msgid "Unable to scan? Manually enter the setup key below instead." msgstr "ไม่สามารถสแกนได้? กรุณาใส่คีย์การตั้งค่าในช่องด้านล่างแทน." msgid "Enter the six-digit code from the app" msgstr "กรอกโค้ดหกหลักจากแอป" msgid "Use your authenticator app or browser extension to scan the QR code." msgstr "ใช้แอปตรวจสอบตัวตนของคุณหรือส่วนขยายเบราว์เซอร์เพื่อสแกนรหัส QR." msgid "Failed to enable two-step authentication." msgstr "ล้มเหลวในการเปิดใช้งานการตรวจสอบสองขั้นตอน." msgid "Scan the QR code" msgstr "สแกน QR โค้ด" msgid "" "Backup codes let you access your account if you lose your phone or can’t use " "your authenticator app. Each code can only be used once." msgstr "" "รหัสสำรองข้อมูลช่วยให้คุณเข้าถึงบัญชีของคุณได้หากคุณทำโทรศัพท์หายหรือไม่สามารถใช้แอปตรวจสอบตัวตนของคุณได้ " "รหัสแต่ละรหัสสามารถใช้ได้เพียงครั้งเดียวเท่านั้น" msgid "Setup key copied to clipboard." msgstr "คีย์การตั้งค่าถูกคัดลอกไปยังคลิปบอร์ดแล้ว" msgid "Two-step authentication enabled." msgstr "เปิดใช้งานการตรวจสอบสิทธิ์แบบสองขั้นตอนแล้ว" msgid "WordPress.com backup verification codes" msgstr "รหัสยืนยันการสำรองข้อมูล WordPress.com" msgid "Print or download your backup codes" msgstr "พิมพ์หรือดาวน์โหลดข้อมูลสำรองของคุณ" msgid "" "You‘ll need an authenticator app like Google Authenticator or Authy " "installed on your device to enable two-step authentication." msgstr "" "คุณจะต้องติดตั้งแอปตรวจสอบตัวตนเช่น Google Authenticator หรือ Authy " "บนอุปกรณ์ของคุณเพื่อเปิดใช้งานการตรวจสอบสองขั้นตอน" msgid "Set up two-step authentication" msgstr "ตั้งค่าการยืนยันตัวตนแบบสองขั้นตอน" msgid "Failed to resend recovery SMS validation." msgstr "ล้มเหลวในการส่ง SMS ยืนยันการกู้คืนอีกครั้ง." msgid "SMS code" msgstr "รหัส SMS" msgid "Please validate your recovery SMS number" msgstr "โปรดตรวจสอบหมายเลข SMS การกู้คืนของคุณ" msgid "Resend code" msgstr "ส่งรหัสอีกครั้ง" msgid "A validation code was sent to %s" msgstr "รหัสการตรวจสอบถูกส่งไปยัง %s" msgid "Recovery SMS number validated" msgstr "หมายเลข SMS การกู้คืนใช้งานได้" msgid "Remove SMS number" msgstr "ลบหมายเลข SMS" msgid "Your recovery SMS number was removed successfully." msgstr "หมายเลข SMS การกู้คืนของคุณถูกลบออกเรียบร้อยแล้ว." msgid "Failed to remove recovery SMS number." msgstr "ล้มเหลวในการลบออกหมายเลข SMS การกู้คืน." msgid "Your recovery SMS validation was resent successfully." msgstr "การส่งข้อความยืนยันการกู้คืน SMS ของคุณถูกส่งอีกครั้งเรียบร้อยแล้ว" msgid "Failed to validate recovery SMS number." msgstr "ล้มเหลวในการตรวจสอบหมายเลข SMS การกู้คืน." msgid "Failed to validate recovery SMS code." msgstr "ล้มเหลวในการตรวจสอบรหัส SMS การกู้คืน." msgid "Your recovery SMS number was saved successfully." msgstr "หมายเลข SMS การกู้คืนของคุณถูกบันทึกเรียบร้อยแล้ว" msgid "" "We’ve sent you an email with a validation link to click. Check spam or junk " "folders if you’re unable to find it." msgstr "" "เราได้ส่งอีเมลไปให้คุณพร้อมลิงก์การตรวจสอบให้กดแล้ว " "ถ้าคุณหาไม่เจอให้ตรวจสอบโฟลเดอร์สแปมหรือโฟลเดอร์ขยะด้วยนะ" msgid "Remove email" msgstr "ลบอีเมลออก" msgid "Your recovery email validation was resent successfully." msgstr "การตรวจสอบอีเมลการกู้คืนของคุณถูกส่งใหม่สำเร็จแล้ว" msgid "Failed to resend recovery email validation." msgstr "ล้มเหลวในการส่งอีเมลยืนยันการกู้คืนอีกครั้ง." msgid "Your primary email address is %s" msgstr "ที่อยู่อีเมลหลักของคุณคือ %s" msgid "Recovery email" msgstr "อีเมลการกู้คืน" msgid "Your recovery email was removed successfully." msgstr "อีเมลการกู้คืนของคุณถูกลบออกเรียบร้อยแล้ว." msgid "Failed to remove recovery email." msgstr "ลบอีเมลการกู้คืนล้มเหลว" msgid "Your recovery email was saved successfully." msgstr "อีเมลการกู้คืนของคุณถูกบันทึกเรียบร้อยแล้ว" msgid "Failed to save recovery email." msgstr "ล้มเหลวในการบันทึกอีเมลการกู้คืน。" msgid "" "Your account is currently restricted due to exceeding the request limit." msgstr "บัญชีของคุณถูกจำกัดในขณะนี้เนื่องจากเกินขีดจำกัดการร้องขอ." msgid "You can now view your synced changes on your site." msgstr "ตอนนี้คุณสามารถดูการเปลี่ยนแปลงที่ซิงค์แล้วบนเว็บของคุณได้แล้ว" msgid "" "WordPress Studio is our fast, " "free, open source tool for local WordPress development. Spin up sites in " "seconds, sync with %2$s or Pressable, or import any WordPress site to work " "locally. All powered by WordPress Playground and %2$s." msgstr "" "WordPress Studio " "เป็นเครื่องมือที่รวดเร็ว ฟรี และเป็นโอเพนซอร์สสำหรับการพัฒนาเวิร์ดเพรสในท้องถิ่น " "สร้างเว็บในไม่กี่วินาที ซิงค์กับ %2$s หรือ Pressable หรือ นำเข้าเว็บเวิร์ดเพรสใดๆ " "เพื่อทำงานในท้องถิ่น ทั้งหมดนี้ขับเคลื่อนโดย WordPress Playground และ %2$s." msgid "Your WordPress Studio site push is complete!" msgstr "การส่งเว็บเวิร์ดเพรสสตูดิโอของคุณเสร็จสมบูรณ์แล้ว!" msgid "WordPress Studio Logo" msgstr "รูปโลโก้เวิร์ดเพรสสตูดิโอ" msgid "" "After their purchase, you'll be able to manage the products on your client's " "behalf." msgstr "หลังจากที่พวกเขาซื้อสินค้าแล้ว คุณจะสามารถจัดการผลิตภัณฑ์ในนามของลูกค้าของคุณได้" msgid "" "We'll email your client with instructions to create a WordPress.com account " "and complete their purchase. Once their payment is successful, they'll be " "enrolled in an automatically renewing subscription, billed monthly or " "annually, based on their selection at checkout. The client may cancel their " "subscription at any time." msgstr "" "เราจะส่งอีเมลไปยังลูกค้าของคุณพร้อมคำแนะนำในการสร้างบัญชี WordPress.com " "และทำการซื้อของพวกเขา เมื่อการชำระเงินของพวกเขาสำเร็จ " "พวกเขาจะถูกลงทะเบียนในสมาชิกที่ต่ออายุโดยอัตโนมัติ ซึ่งจะถูกเรียกเก็บเงินรายเดือนหรือรายปี " "ขึ้นอยู่กับการเลือกของพวกเขาที่หน้าเช็คเอาต์ ลูกค้าสามารถยกเลิกสมาชิกของพวกเขาได้ทุกเมื่อ" msgid "" "%(productName)s has been canceled, but it will remain active until %(date)s. " "After that, it will not renew. {{link}}Learn more{{/link}}" msgstr "" "%(productName)s ถูกยกเลิกแล้ว แต่จะยังคงเปิดใช้งานจนถึง %(date)s หลังจากนั้นจะไม่ต่ออายุ " "{{link}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/link}}" msgid "" "%(productName)s has been cancelled, and we'll refund you the amount paid. " "We've emailed you a receipt." msgstr "" "%(productName)s ถูกยกเลิกแล้ว และเราจะคืนเงินจำนวนที่ชำระให้คุณ " "เราได้ส่งอีเมลใบเสร็จให้คุณแล้ว" msgid "Congo - Brazzaville" msgstr "คองโก - บราซซาวิล" msgid "Congo - Kinshasa" msgstr "คองโก - คินชาซา" msgid "U.S. Virgin Islands" msgstr "หมู่เกาะเวอร์จินของสหรัฐฯ" msgid "Search countries..." msgstr "ค้นหาประเทศ..." msgid "Account verification failed. Contact support for assistance." msgstr "การตรวจสอบบัญชีล้มเหลว ติดต่อสนับสนุนเพื่อขอความช่วยเหลือ." msgid "Account verification in progress. We'll notify you when complete." msgstr "กำลังตรวจสอบบัญชีอยู่ เราจะแจ้งให้คุณทราบเมื่อเสร็จสิ้น" msgid "" "Payouts are not available for rejected accounts. Please contact support for " "assistance." msgstr "การจ่ายเงินไม่สามารถใช้ได้กับบัญชีที่ถูกปฏิเสธ โปรดติดต่อสนับสนุนเพื่อขอความช่วยเหลือ." msgid "View payout schedule" msgstr "ดูตารางการจ่ายเงิน" msgid "Under Review" msgstr "อยู่ระหว่างการดู" msgid "" "Payouts will be available after your first successful transaction and " "account review is complete." msgstr "การจ่ายเงินจะพร้อมใช้งานหลังจากที่การทำธุรกรรมครั้งแรกของคุณสำเร็จและการตรวจสอบบัญชีเสร็จสิ้นแล้ว" msgid "Your payouts are processed automatically every 7 days." msgstr "การจ่ายเงินของคุณจะถูกประมวลผลโดยอัตโนมัติทุก 7 วัน." msgid "Pending first transaction" msgstr "รอตรวจสอบการทำธุรกรรมครั้งแรก" msgid "" "Requests per minute that encountered errors or issues during processing." msgstr "จำนวนการร้องขอในหนึ่งนาทีที่พบกับผิดพลาดหรือปัญหาระหว่างการประมวลผล." msgid "Requests per minute completed without errors by the server." msgstr "จำนวนการร้องขอต่อหนึ่งนาทีที่เสร็จสมบูรณ์โดยไม่มีผิดพลาดจากเซิร์ฟเวอร์." msgid "Percentage of traffic per HTTP request method." msgstr "เปอร์เซ็นต์ของการเข้าชมต่อวิธีการร้องขอ HTTP." msgid "Percentage of dynamic versus static responses." msgstr "เปอร์เซ็นต์ของการตอบสนองแบบไดนามิกเทียบกับแบบสถิต" msgid "Requests per minute and average server response time." msgstr "จำนวนการร้องขอต่อหนึ่งนาทีและเวลาเฉลี่ยในการตอบสนองของเซิร์ฟเวอร์." msgid "View %s chart." msgstr "ดูกราฟ %s." msgid "Download %s data." msgstr "ดาวน์โหลด %s ข้อมูล." msgid "" "Try searching for a word like studio or " "coffee to get started." msgstr "" "ลองค้นหาคำที่ชื่นชอบ studio หรือ coffee เพื่อเริ่มต้น." msgid "Commits" msgstr "Commits" msgid "No commit info" msgstr "ไม่มีข้อมูลการคอมมิต" msgid "Active deployment" msgstr "การติดตั้งที่เปิดใช้งาน" msgid "Dispatched" msgstr "ส่งออก" msgid "No deployments found" msgstr "ไม่พบการติดตั้ง" msgid "No deployments yet" msgstr "ยังไม่มีการติดตั้ง" msgid "Manage repositories" msgstr "จัดการที่เก็บ" msgid "Trigger deployment" msgstr "เรียกใช้การปรับใช้" msgid "Move your existing domain" msgstr "ย้ายโดเมนที่มีอยู่ของคุณ" msgid "Request to change your WordPress.com account email" msgstr "ร้องขอให้เปลี่ยนอีเมลบัญชี WordPress.com ของคุณ" msgid "Request to change your account email" msgstr "ร้องขอเปลี่ยนอีเมลบัญชีของคุณ" msgid "" "{{b}}Legend:{{/b}} {{br/}}bps = basis points (1 bps = 0.01%) {{br/}}TPV = " "Total Payments Volume" msgstr "" "{{b}}ตำนาน:{{/b}} {{br/}}bps = จุดฐาน (1 bps = 0.01%) {{br/}}TPV = " "ปริมาณการชำระเงินรวม" msgid "" "*Example earnings are calculated annually based on the TPV and revenue share " "rate shown and are subject change based on your client's TPV." msgstr "" "*ตัวอย่างรายได้จะถูกคำนวณเป็นรายปีตาม TPV และอัตราแบ่งรายได้ที่แสดง " "และอาจมีการเปลี่ยนแปลงตาม TPV ของลูกค้าของคุณ." msgid "Standard program terms" msgstr "เงื่อนไขโปรแกรมมาตรฐาน" msgid "Pre-existing Clients - Tier 1" msgstr "ลูกค้าเดิม - ระดับ 1" msgid "%(amount)s+/year" msgstr "%(amount)s+/ปี" msgid "3 bps" msgstr "3 bps" msgid "Register within 30 days of joining" msgstr "ลงทะเบียนภายใน 30 วันหลังจากเข้าร่วม" msgid "Pre-existing Clients - Tier 2" msgstr "ลูกค้าเดิม - ระดับ 2" msgid "%(amount)s-%(amount2)s TPV/year" msgstr "%(amount)s-%(amount2)s TPV/ปี" msgid "2 bps" msgstr "2 bps" msgid "" "Connect eligible stores to A4A within 30 days of joining to participate in " "these tiers." msgstr "เชื่อมต่อร้านค้าที่มีสิทธิ์กับ A4A ภายใน 30 วันหลังจากเข้าร่วมเพื่อเข้าร่วมในระดับเหล่านี้" msgid "Commissions at a glance" msgstr "คอมมิชชั่นโดยสังเขป" msgid "Site Type" msgstr "ประเภทเว็บ" msgid "TPV Processed" msgstr "TPV ประมวลผลแล้ว" msgid "Revenue Share (bps)" msgstr "แชร์รายได้ (bps)" msgid "Example Earnings*" msgstr "ตัวอย่างรายได้*" msgid "New Clients" msgstr "ลูกค้าใหม่" msgid "5 bps" msgstr "5 bps" msgid "%(amount)s/year on %(amount2)s annual TPV" msgstr "%(amount)s/ปี บน %(amount2)s รายปี TPV" msgid "%(amount)s-%(amount2)s in annual TPV: 2 bps revenue share" msgstr "%(amount)s-%(amount2)s ใน TPV ประจำปี: 2 bps แชร์รายได้" msgid "" "Bring your current WooPayments-enabled client stores into your Automattic " "for Agencies dashboard to unlock ongoing revenue share:" msgstr "" "นำร้านค้าที่ใช้ WooPayments ของคุณเข้าสู่หน้าควบคุม Automattic for Agencies " "ของคุณเพื่อปลดล็อกการแชร์รายได้ต่อเนื่อง:" msgid "%(amount)s+ in annual TPV: 3 bps revenue share" msgstr "%(amount)s+ ใน TPV รายปี: 3 bps แชร์รายได้" msgid "" "Earn a generous 5 basis points (bps) revenue share on all Total Payments " "Volume (TPV) processed on client sites you onboard after joining Automattic " "for Agencies." msgstr "" "รับแชร์รายได้ 5 จุดฐาน (bps) ที่ใจกว้างจากยอดรวมการชำระเงิน (TPV) " "ทั้งหมดที่ประมวลผลบนเว็บของลูกค้าที่คุณเข้าร่วมหลังจากเข้าร่วม Automattic for Agencies." msgid "For existing WooPayments clients you already manage" msgstr "สำหรับลูกค้า WooPayments ที่คุณจัดการอยู่แล้ว" msgid "For new WooPayments clients you help launch" msgstr "สำหรับลูกค้า WooPayments ใหม่ที่คุณช่วยเปิดตัว" msgid "" "Every client you serve with WooPayments can help accelerate your agency's " "revenue. Simply connect the Automattic for Agencies plugin once WooPayments " "is active, and we’ll take care of the rest." msgstr "" "ลูกค้าทุกคนที่คุณให้บริการด้วย WooPayments สามารถช่วยเร่งรายได้ของเอเจนซี่คุณได้ " "เพียงแค่เชื่อมต่อปลั๊กอิน Automattic for Agencies เมื่อ WooPayments เปิดใช้งานแล้ว " "เราจะดูแลที่เหลือเอง" msgid "How revenue share works" msgstr "การทำงานของการแชร์รายได้" msgid "" "As an Automattic for Agencies partner, every WooPayments transaction creates " "new earning potential for your business. Unlock exclusive, built-in " "commissions just for helping your clients grow—whether you're onboarding new " "stores or deepening relationships with those you already support." msgstr "" "ในฐานะที่เป็นพันธมิตร Automattic สำหรับเอเจนซี่ ทุกการทำธุรกรรม WooPayments " "จะสร้างโอกาสในการหารายได้ใหม่สำหรับธุรกิจของคุณ " "ปลดล็อกค่าคอมมิชชั่นพิเศษที่สร้างมาเพื่อช่วยให้ลูกค้าของคุณเติบโต—" "ไม่ว่าคุณจะกำลังเริ่มต้นร้านค้าใหม่หรือสร้างความสัมพันธ์ที่แน่นแฟ้นกับลูกค้าที่คุณสนับสนุนอยู่แล้ว" msgid "Earn more from every project" msgstr "ทำเงินได้มากขึ้นจากทุกโปรเจกต์" msgid "Transform Your Clients' Success Into Real Agency Revenue" msgstr "เปลี่ยนความสำเร็จของลูกค้าของคุณให้เป็นรายได้จริงของเอเจนซี่" msgid "" "This WooPayments site is not eligible for commission since it was connected " "after the incentive expiration date." msgstr "" "เว็บ WooPayments นี้ไม่มีสิทธิ์ได้รับค่าคอมมิชชั่นเนื่องจากเชื่อมต่อหลังจากวันที่หมดอายุของแรงจูงใจแล้ว" msgid "Learn more about the incentive" msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับแรงจูงใจ" msgid "" "Thanks to all our community members who helped translate to " "%s" msgstr "ขอบคุณสมาชิก ชุมชน ทุกคนที่ช่วยแปลเป็น %s" msgid "This allows you to help translate WordPress.com. " msgstr "นี่อนุญาตให้คุณช่วยแปล WordPress.com " msgid "Timeframe Commissions" msgstr "ค่าคอมมิชชั่นตามระยะเวลา" msgid "Language setting saved." msgstr "บันทึกการตั้งค่าภาษาเรียบร้อยแล้ว." msgid "Language setting could not be saved." msgstr "ไม่สามารถบันทึกการตั้งค่าภาษาได้" msgid "Start the trial at %1$s." msgstr "เริ่มการทดลองที่ %1$s." msgid "" "If you registered a .in domain, the registry (NIXI) may require additional " "identity verification before your domain becomes active. This process is " "managed by NIXI and can take from 2 weeks up to 3 months, or sometimes " "longer. If we need anything from you to complete this, we’ll reach out by " "email." msgstr "" "ถ้าคุณลงทะเบียนโดเมน .in, หน่วยงานที่ดูแล (NIXI) " "อาจต้องการการตรวจสอบตัวตนเพิ่มเติมก่อนที่โดเมนของคุณจะเปิดใช้งาน กระบวนการนี้จัดการโดย " "NIXI และอาจใช้เวลาตั้งแต่ 2 สัปดาห์ถึง 3 เดือน หรือบางครั้งอาจนานกว่านั้น " "ถ้าเราต้องการอะไรจากคุณเพื่อทำให้เสร็จสิ้น เราจะติดต่อทางอีเมล" msgid "" "Most new domains should work immediately, but in rare cases could take up to " "72 hours to become active. If your domain is not responding as expected, " "please visit our domain registration support page for help to determine its " "active status and set your site’s primary address: %1$s" msgstr "" "โดเมนใหม่ส่วนใหญ่ควรทำงานได้ทันที แต่ในบางกรณีอาจใช้เวลานานถึง 72 ชั่วโมงกว่าจะเปิดใช้งาน " "หากโดเมนของคุณไม่ตอบสนองตามที่คาดหวัง โปรดไปที่หน้า " "สนับสนุนการลงทะเบียนโดเมนของเราเพื่อขอความช่วยเหลือในการตรวจสอบสถานะการเปิดใช้งานและตั้งค่าที่อยู่หลักของเว็บของคุณ: " "%1$s" msgid "" "You already have %1$s set as your primary domain, so you’re all set! Your " "visitors can now access your site just by going directly to your domain name." msgstr "" "คุณมี %1$s ตั้งเป็นโดเมนหลักของคุณแล้ว ดังนั้นคุณก็พร้อมแล้ว! " "ผู้เยี่ยมชมของคุณสามารถเข้าถึงเว็บของคุณได้โดยตรงเพียงแค่ไปที่ชื่อโดเมนของคุณ." msgid "" "If you registered a .in domain, the registry (NIXI) may require additional " "identity verification before your domain becomes active. This process is " "managed by NIXI and can take from 2 weeks up to 3 months, " "or sometimes longer. If we need anything from you to complete this, we’ll " "reach out by email." msgstr "" "ถ้าคุณลงทะเบียนโดเมน .in, หน่วยงานที่ดูแล (NIXI) " "อาจต้องการการตรวจสอบตัวตนเพิ่มเติมก่อนที่โดเมนของคุณจะเปิดใช้งาน กระบวนการนี้จัดการโดย " "NIXI และอาจใช้เวลาตั้งแต่ 2 สัปดาห์ถึง 3 เดือน หรือบางครั้งอาจนานกว่านั้น " "ถ้าเราต้องการอะไรจากคุณเพื่อทำให้เสร็จสิ้น เราจะติดต่อทางอีเมล" msgid "Important note for .in domains" msgstr "หมายเหตุสำคัญสำหรับโดเมน .in" msgid "" "%s is a unique identifier for this WordPress.com account " "connection" msgstr "%s เป็นตัวระบุที่ไม่ซ้ำกันสำหรับการเชื่อมต่อบัญชี WordPress.com นี้" msgid "" "Providing real-time access to your account's content and management features" msgstr "ให้การเข้าถึงเนื้อหาและคุณสมบัติพิเศษในการจัดการบัญชีของคุณแบบเรียลไทม์" msgid "Client Configuration" msgstr "การตั้งค่าลูกค้า" msgid "View setup instructions for %s" msgstr "ดูคำแนะนำการตั้งค่าสำหรับ %s" msgid "" "Handling OAuth 2.1 authentication to securely connect to your WordPress.com " "account" msgstr "" "จัดการการตรวจสอบสิทธิ์ OAuth 2.1 เพื่อเชื่อมต่อกับบัญชี WordPress.com ของคุณอย่างปลอดภัย" msgid "" "The JSON configuration below sets up a secure connection between your AI " "assistant and your WordPress.com account. It works by:" msgstr "" "การตั้งค่าคอนฟิก JSON ด้านล่างนี้จะตั้งค่าการเชื่อมต่อที่ปลอดภัยระหว่างผู้ช่วย AI ของคุณกับบัญชี " "WordPress.com ของคุณ มันทำงานโดย:" msgid "" "WordPress.com provides MCP (Model Context Protocol) support, which allows AI " "assistants to interact directly with your WordPress.com account." msgstr "" "WordPress.com สนับสนุน MCP (Model Context Protocol) ซึ่งอนุญาตให้ผู้ช่วย AI " "ติดต่อโดยตรงกับบัญชี WordPress.com ของคุณ." msgid "" "MCP tools define what actions and data your MCP client can access on your " "account. You need to enable at least one tool in the main MCP settings " "before configuring your client." msgstr "" "เครื่องมือ MCP กำหนดว่าการกระทำและข้อมูลใดที่ลูกค้า MCP ของคุณสามารถเข้าถึงได้ในบัญชีของคุณ " "คุณต้องเปิดใช้งานเครื่องมืออย่างน้อยหนึ่งตัวในการตั้งค่า MCP หลักก่อนที่จะตั้งค่าลูกค้าของคุณ" msgid "WordPress.com MCP Setup" msgstr "การตั้งค่า MCP ของ WordPress.com" msgid "No MCP tools are currently enabled for your account." msgstr "ไม่มีเครื่องมือ MCP ที่เปิดใช้งานสำหรับบัญชีของคุณในขณะนี้." msgid "" "MCP (Model Context Protocol) enables AI assistants to securely access and " "interact with your WordPress.com data. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "MCP (Model Context Protocol) ช่วยให้ผู้ช่วย AI สามารถเข้าถึงและโต้ตอบกับข้อมูล " "WordPress.com ของคุณได้อย่างปลอดภัย {{learnMoreLink}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/" "learnMoreLink}}." msgid "Setup Required" msgstr "การตั้งค่าที่ต้องการ" msgid "Model Context Protocol (MCP) Account Settings" msgstr "การตั้งค่าบัญชีโปรโตคอลบริบทโมเดล (MCP)" msgid "%s is the site-specific API endpoint" msgstr "%s เป็น endpoint API ที่เฉพาะเจาะจงสำหรับเว็บ" msgid "%d Tool Enabled" msgid_plural "%d Tools Enabled" msgstr[0] "%d เครื่องมือที่เปิดใช้งาน" msgid "MCP" msgstr "MCP" msgid "MCP Access Control" msgstr "MCP การควบคุมการเข้าถึง" msgid "Allow MCP access" msgstr "อนุญาตการเข้าถึง MCP" msgid "%s is the official WordPress.com MCP server package" msgstr "%s เป็นแพ็กเกจเซิร์ฟเวอร์ MCP อย่างเป็นทางการของ WordPress.com" msgid "" "%s is a unique identifier for this WordPress.com connection" msgstr "%s เป็นตัวระบุที่ไม่ซ้ำกันสำหรับการเชื่อมต่อ WordPress.com นี้" msgid "Copy this configuration and paste it into your MCP client's settings." msgstr "คัดลอกการตั้งค่านี้และวางลงในการตั้งค่าของลูกค้า MCP ของคุณ." msgid "Choose your MCP client to get the correct configuration format." msgstr "เลือกไคลเอนต์ MCP ของคุณเพื่อให้ได้รูปแบบการกำหนดค่าที่ถูกต้อง" msgid "MCP Server Configuration" msgstr "การตั้งค่าเซิร์ฟเวอร์ MCP" msgid "View setup instructions for" msgstr "ดูคำแนะนำการตั้งค่าสำหรับ" msgid "Copy configuration to clipboard" msgstr "คัดลอกการตั้งค่าไปยังคลิปบอร์ด" msgid "MCP Client" msgstr "MCP Client" msgid "" "Providing real-time access to your site's content and management features" msgstr "การให้การเข้าถึงเนื้อหาและคุณสมบัติพิเศษในการจัดการของเว็บของคุณแบบเรียลไทม์" msgid "" "Handling OAuth 2.1 authentication to securely connect to your WordPress.com " "site" msgstr "" "จัดการการตรวจสอบสิทธิ์ OAuth 2.1 เพื่อเชื่อมต่อกับเว็บ WordPress.com ของคุณอย่างปลอดภัย" msgid "Running a bridge server using the WordPress.com-specific MCP package" msgstr "การรันเซิร์ฟเวอร์บริดจ์โดยใช้แพ็คเกจ MCP เฉพาะของ WordPress.com" msgid "" "The JSON configuration below sets up a secure connection between your AI " "assistant and your WordPress.com site. It works by:" msgstr "" "การตั้งค่าคอนฟิก JSON ด้านล่างนี้จะตั้งค่าการเชื่อมต่อที่ปลอดภัยระหว่างผู้ช่วย AI ของคุณกับเว็บ " "WordPress.com ของคุณ มันทำงานโดย:" msgid "" "WordPress.com provides MCP (Model Context Protocol) support, which allows AI " "assistants to interact directly with your WordPress.com site." msgstr "" "WordPress.com สนับสนุน MCP (Model Context Protocol) ซึ่งอนุญาตให้ผู้ช่วย AI " "ติดต่อโดยตรงกับเว็บ WordPress.com ของคุณ." msgid "" "MCP tools define what actions and data your MCP client can access on this " "site. You need to enable at least one tool in the main MCP settings before " "configuring your client." msgstr "" "เครื่องมือ MCP กำหนดว่าการกระทำและข้อมูลใดที่ลูกค้า MCP ของคุณสามารถเข้าถึงได้บนเว็บนี้ " "คุณต้องเปิดใช้งานเครื่องมืออย่างน้อยหนึ่งเครื่องมือในการตั้งค่า MCP หลักก่อนที่จะกำหนดค่าลูกค้าของคุณ" msgid "Go to MCP Settings" msgstr "ไปที่การตั้งค่า MCP" msgid "Configure your MCP client to connect to this site." msgstr "ตั้งค่าไคลเอนต์ MCP ของคุณเพื่อติดต่อกับเว็บนี้." msgid "No MCP tools are currently enabled for this site." msgstr "ไม่มีเครื่องมือ MCP ที่เปิดใช้งานสำหรับเว็บนี้ในขณะนี้." msgid "" "Control how AI assistants can access your site data through the " "Model Context Protocol." msgstr "" "ควบคุมว่า AI ผู้ช่วยจะเข้าถึงข้อมูลเว็บของคุณได้อย่างไรผ่าน Model Context " "Protocol." msgid "MCP Setup" msgstr "MCP Setup" msgid "Model Context Protocol (MCP) Settings" msgstr "การตั้งค่าโปรโตคอลบริบทโมเดล (MCP)" msgid "No MCP tools are currently available." msgstr "ไม่มีเครื่องมือ MCP ที่มีอยู่ในขณะนี้." msgid "Allow MCP access to this site" msgstr "อนุญาต MCP เข้าถึงเว็บนี้" msgid "Configure MCP Client" msgstr "กำหนดค่า MCP Client" msgid "Save MCP tools" msgstr "บันทึกเครื่องมือ MCP" msgid "" "Prompts help AI assistants understand context and provide better responses " "to your queries." msgstr "คำกระตุ้นช่วยให้ผู้ช่วย AI เข้าใจบริบทและให้คำตอบที่ดีกว่าสำหรับคำถามของคุณ" msgid "" "Resources provide AI assistants with read-only access to your data, such as " "site statistics or user information." msgstr "ทรัพยากรให้ผู้ช่วย AI เข้าถึงข้อมูลของคุณแบบอ่านอย่างเดียว เช่น สถิติเว็บหรือข้อมูลผู้ใช้" msgid "" "Tools allow AI assistants to perform actions on your behalf, such as " "creating posts or managing site settings." msgstr "" "เครื่องมืออนุญาตให้ผู้ช่วย AI ทำการกระทำแทนคุณ เช่น การสร้างเรื่องหรือการจัดการการตั้งค่าเว็บ." msgid "MCP tools saved." msgstr "MCP tools ได้รับการบันทึกแล้ว." msgid "Failed to save MCP tools." msgstr "ล้มเหลวในการบันทึกเครื่องมือ MCP." msgid "" "For more information about taxes, click here." msgstr "สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับภาษี, กดที่นี่." msgid "" "If you need to update existing %(taxName)s details, have been charged taxes " "as a business subject to reverse charges, or do not see your country listed " "in this form contact our Happiness Engineers. Include your %(taxName)s number and country code when " "you contact us." msgstr "" "ถ้าคุณต้องการอัปเดตข้อมูล %(taxName)s ที่มีอยู่, " "ถูกเรียกเก็บภาษีในฐานะธุรกิจที่ต้องชำระภาษีแบบย้อนกลับ, หรือไม่เห็นประเทศของคุณในแบบฟอร์มนี้ " "ติดต่อ Happiness Engineers ของเรา. " "กรุณาระบุหมายเลข %(taxName)s และรหัสประเทศของคุณเมื่อคุณติดต่อเรา." msgid "" "To change your %(taxName)s ID, please contact support." msgstr "" "เพื่อเปลี่ยน ID %(taxName)s ของคุณ, โปรดติดต่อสนับสนุน." msgid "International Class of Goods and Services or Equivalent if applicable" msgstr "ประเภทสินค้าระหว่างประเทศและบริการหรือเทียบเท่าหากมีการใช้" msgid "Trademark Registrant" msgstr "ผู้จดทะเบียนเครื่องหมายการค้า" msgid "Reference Number" msgstr "หมายเลขอ้างอิง" msgid "Court Name" msgstr "ชื่อศาล" msgid "Case Number" msgstr "หมายเลขคดี" msgid "UDRP Provider" msgstr "UDRP Provider" msgid "%s matches a trademark." msgstr "%s ตรงกับเครื่องหมายการค้า." msgid "Acknowledge trademark" msgstr "รับรองเครื่องหมายการค้า" msgid "" "This domain name label has previously been found to be used or registered " "abusively against the following trademarks according to the referenced " "decisions:" msgstr "ชื่อโดเมนนี้เคยถูกพบว่าใช้หรือจดทะเบียนในทางที่ไม่เหมาะสมต่อเครื่องหมายการค้าต่อไปนี้ตามการตัดสินที่อ้างอิง:" msgid "Mark" msgstr "มาร์ค" msgid "Jurisdiction" msgstr "เขตอำนาจศาล" msgid "Goods and Services" msgstr "สินค้าและบริการ" msgid "" "If you continue with this registration, you represent that, you have " "received and you understand this notice and to the best of your knowledge, " "your registration and use of the requested domain name will not infringe on " "the trademark rights listed below. The following marks are listed in the " "Trademark Clearinghouse:" msgstr "" "ถ้าคุณดำเนินการลงทะเบียนนี้ต่อไป คุณแสดงว่าคุณได้รับและเข้าใจประกาศนี้ และตามที่คุณทราบ " "การลงทะเบียนและการใช้ชื่อโดเมนที่ร้องขอจะไม่ละเมิดสิทธิในเครื่องหมายการค้าที่ระบุไว้ด้านล่าง " "เครื่องหมายต่อไปนี้ถูกระบุใน Trademark Clearinghouse:" msgid "" "Please read the trademark information below carefully, including the " "trademarks, jurisdictions, and goods and services for which the trademarks " "are registered. Please be aware that not all jurisdictions review trademark " "applications closely, so some of the trademark information below may exist " "in a national or regional registry which does not conduct a thorough or " "substantive review of trademark rights prior to registration. If you have " "questions, you may want to consult an attorney or legal expert on trademarks " "and intellectual property for guidance." msgstr "" "โปรดอ่านข้อมูลเกี่ยวกับเครื่องหมายการค้าด้านล่างนี้อย่างละเอียด รวมถึงเครื่องหมายการค้า " "เขตอำนาจศาล และสินค้าและบริการที่เครื่องหมายการค้าจดทะเบียน " "โปรดทราบว่าไม่ทุกเขตอำนาจศาลจะตรวจสอบใบสมัครเครื่องหมายการค้าอย่างใกล้ชิด " "ดังนั้นข้อมูลเกี่ยวกับเครื่องหมายการค้าบางส่วนด้านล่างนี้อาจมีอยู่ในทะเบียนระดับชาติหรือระดับภูมิภาคที่ไม่ได้ทำการตรวจสอบสิทธิเครื่องหมายการค้าอย่างละเอียดหรือมีสาระก่อนการจดทะเบียน " "หากคุณมีคำถาม " "คุณอาจต้องการปรึกษาทนายความหรือผู้เชี่ยวชาญด้านกฎหมายเกี่ยวกับเครื่องหมายการค้าและทรัพย์สินทางปัญญาเพื่อขอคำแนะนำ" msgid "" "You may or may not be entitled to register the domain name depending on your " "intended use and whether it is the same or significantly overlaps with the " "trademarks listed below. Your rights to register this domain name may or may " "not be protected as noncommercial use or “fair use” by the laws of your " "country." msgstr "" "คุณอาจจะมีสิทธิ์หรือไม่มีสิทธิ์ในการลงทะเบียนชื่อโดเมน " "ขึ้นอยู่กับการใช้งานที่คุณตั้งใจและว่ามันเหมือนหรือทับซ้อนกับเครื่องหมายการค้าที่ระบุไว้ด้านล่างหรือไม่ " "สิทธิ์ของคุณในการลงทะเบียนชื่อโดเมนนี้อาจจะได้รับการคุ้มครองหรือไม่คุ้มครองในฐานะการใช้งานที่ไม่ใช่เชิงพาณิชย์หรือ " "“การใช้งานที่เป็นธรรม” ตามกฎหมายของประเทศคุณ" msgid "" "You have received this Trademark Notice because you have applied for a " "domain name which matches at least one trademark record submitted to the " "Trademark Clearinghouse." msgstr "คุณได้รับประกาศเครื่องหมายการค้านี้เพราะคุณได้ยื่นขอชื่อโดเมนที่ตรงกับอย่างน้อยหนึ่งบันทึกเครื่องหมายการค้าที่ส่งไปยังศูนย์กลางการตรวจสอบเครื่องหมายการค้า" msgid "Delete all of your sites and close your account completely." msgstr "ลบเว็บทั้งหมดของคุณและปิดบัญชีของคุณให้เรียบร้อย." msgid "Deleting account…" msgstr "กำลังลบบัญชี…" msgid "Account deletion initiated." msgstr "เริ่มการลบบัญชีแล้ว" msgid "Failed to delete account." msgstr "ล้มเหลวในการลบบัญชี." msgid "" "Please type your username in the field below to confirm. Your account will " "then be gone forever." msgstr "โปรดพิมพ์ชื่อผู้ใช้ของคุณในช่องด้านล่างเพื่อยืนยัน บัญชีของคุณจะหายไปตลอดกาล" msgid "Type your username to confirm" msgstr "พิมพ์ชื่อผู้ใช้ของคุณเพื่อยืนยัน" msgid "Please type your username exactly as shown" msgstr "โปรดพิมพ์ชื่อผู้ใช้ของคุณให้ตรงตามที่แสดง" msgid "" "When you host this domain at WordPress.com, an SSL certificate is included. " "Learn more." msgstr "" "เมื่อคุณโฮสต์โดเมนนี้ที่ WordPress.com จะมีใบรับรอง SSL รวมอยู่ด้วย เรียนรู้เพิ่มเติม." msgid "Are you sure you want to cancel the transfer request for ?" msgstr "คุณแน่ใจไหมว่าต้องการยกเลิกการร้องขอโอนสำหรับ ?" msgid "Keep Transfer" msgstr "เก็บการโอน" msgid "" "Do you want to transfer the ownership of to ?" msgstr "" "คุณต้องการโอนความเป็นเจ้าของของ ให้กับ หรือเปล่า?" msgid "Confirm Cancel Transfer" msgstr "ยืนยันการยกเลิกการโอน" msgid "Sample prompt for testing and examples" msgstr "ตัวอย่างคำสั่งสำหรับการทดสอบและตัวอย่าง" msgid "" "Get comprehensive site statistics including views, visitors, top content, " "referrers, and performance metrics" msgstr "" "รับสถิติเว็บที่ครอบคลุมรวมถึงการดู, ผู้เยี่ยมชม, เนื้อหายอดนิยม, ผู้แนะนำ, และเมตริกประสิทธิภาพ" msgid "Site Resources" msgstr "ทรัพยากรเว็บ" msgid "Resource representation of user sites data" msgstr "การแสดงข้อมูลเว็บของผู้ใช้" msgid "Sample Prompt" msgstr "ตัวอย่างคำสั่ง" msgid "Retrieve a single post by ID or URL within the current site" msgstr "ดึงเรื่องเดี่ยวโดย ID หรือ URL ภายในเว็บปัจจุบัน" msgid "Site Statistics" msgstr "สถิติเว็บ" msgid "Retrieve a single post by ID or URL from any WordPress.com site" msgstr "ดึงเรื่องเดี่ยวโดยใช้ ID หรือ URL จากเว็บ WordPress.com ใด ๆ" msgid "Site Post Get" msgstr "เว็บ เรื่อง รับ" msgid "Manage user subscriptions and billing information" msgstr "จัดการการสมัครสมาชิกและข้อมูลการเรียกเก็บเงินของผู้ใช้" msgid "Posts Search" msgstr "ค้นหาเรื่อง" msgid "Search posts across all user sites" msgstr "ค้นหาเรื่องในเว็บของผู้ใช้ทั้งหมด" msgid "Site Posts Search" msgstr "ค้นหาเรื่องในเว็บ" msgid "Search posts within a specific site" msgstr "ค้นหาเรื่องภายในเว็บเฉพาะ" msgid "Post Get" msgstr "เรื่อง Get" msgid "Access user security settings and 2FA status" msgstr "เข้าถึงการตั้งค่าความปลอดภัยของผู้ใช้และสถานะ 2FA" msgid "Access and filter user notifications" msgstr "เข้าถึงและตัวกรองการแจ้งเตือนของผู้ใช้" msgid "User Notifications Inbox" msgstr "กล่องข้อความการแจ้งเตือนผู้ใช้" msgid "Comprehensive notifications inbox management" msgstr "การจัดการกล่องข้อความการแจ้งเตือนที่ครอบคลุม" msgid "User Security" msgstr "ความปลอดภัยของผู้ใช้" msgid "Manage user social connections and integrations" msgstr "จัดการการเชื่อมต่อและการรวมระบบโซเชียลของผู้ใช้" msgid "List and manage user sites with filtering and metrics" msgstr "รายการและจัดการเว็บผู้ใช้ด้วยตัวกรองและเมตริก" msgid "User Achievements" msgstr "ความสำเร็จของผู้ใช้" msgid "Access user achievements and progress tracking" msgstr "เข้าถึงความสำเร็จและการติดตามความก้าวหน้าของผู้ใช้" msgid "Get comprehensive user profile information" msgstr "รับข้อมูลโปรไฟล์ผู้ใช้ที่ครอบคลุม" msgid "" "The WordPress.com login feature is disabled because your site is in offline " "mode. Learn more" msgstr "" "ฟีเจอร์เข้าสู่ระบบของ WordPress.com ถูกปิดใช้งานเพราะเว็บของคุณอยู่ในโหมดออฟไลน์. " "เรียนรู้เพิ่มเติม" msgid "" "The web application firewall (WAF) is disabled because your site is in " "offline mode. Learn more" msgstr "" "ไฟร์วอลล์แอปพลิเคชันเว็บ (WAF) ถูกปิดใช้งานเพราะเว็บของคุณอยู่ในโหมดออฟไลน์. " "เรียนรู้เพิ่มเติม" msgid "The download will begin automatically." msgstr "การดาวน์โหลดจะเริ่มต้นโดยอัตโนมัติ" msgid "Download commissions report" msgstr "ดาวน์โหลดรายงานค่าคอมมิชชั่น" msgid "Generating commissions report" msgstr "กำลังสร้างรายงานค่าคอมมิชชั่น" msgid "Your report is being prepared." msgstr "รายงานของคุณกำลังถูกจัดเตรียมอยู่" msgid "" "Do you want to transfer the ownership of to " "?" msgstr "" "คุณต้องการโอนความเป็นเจ้าของของ ให้กับ ไหม?" msgid "Transfer Domain Connection" msgstr "โอนการเชื่อมต่อโดเมน" msgid "" "Do you want to transfer the domain connection of to " "?" msgstr "" "คุณต้องการโอนการเชื่อมต่อโดเมนของ ไปยัง ไหม?" msgid "" "You can transfer this domain connection to any administrator on this site. " "If the user you want to transfer is not currently an administrator, please " "add them to the site first." msgstr "" "คุณสามารถโอนการเชื่อมต่อโดเมนนี้ไปยังผู้ควบคุมคนใดก็ได้ในเว็บนี้ " "ถ้าผู้ใช้ที่คุณต้องการโอนไม่ใช่ผู้ควบคุมในขณะนี้ โปรด เพิ่มพวกเขาไปยังเว็บก่อน." msgid "" "Please choose an administrator to transfer domain connection of to." msgstr "โปรดเลือกผู้ควบคุมเพื่อโอนการเชื่อมต่อโดเมนของ ไปยัง." msgid "" "You can transfer this domain to any administrator on this site. If the user " "you want to transfer is not currently an administrator, please add " "them to the site first." msgstr "" "คุณสามารถโอนโดเมนนี้ให้กับผู้ควบคุมคนใดก็ได้ในเว็บนี้ ถ้าผู้ใช้ที่คุณต้องการโอนไม่ใช่ผู้ควบคุมในขณะนี้ " "โปรด เพิ่มพวกเขาไปยังเว็บก่อน." msgid "" "Transferring a domain to another user will give all the rights of the domain " "to that user. Please choose an administrator to transfer to." msgstr "" "การโอนโดเมนไปยังผู้ใช้คนอื่นจะมอบสิทธิทั้งหมดของโดเมนให้กับผู้ใช้นั้น โปรดเลือกผู้ควบคุมเพื่อโอน " " ไปยัง." msgid "" "By clicking Transfer domain, you agree to the " "Domain Registration Agreement and confirm that the Transferee has agreed in " "writing to be bound by the same agreement. You authorize the respective " "registrar to act as your Designated Agent." msgstr "" "โดยการกด โอนโดเมน คุณยอมรับ " "ข้อตกลงการลงทะเบียนโดเมน " "และยืนยันว่าผู้รับโอนได้ตกลงเป็นลายลักษณ์อักษรที่จะผูกพันตามข้อตกลงเดียวกัน " "คุณอนุญาตให้ผู้ลงทะเบียนที่เกี่ยวข้องทำหน้าที่เป็น ตัวแทนที่ได้รับการแต่งตั้ง ของคุณ" msgid "" "per month, %(introOfferFormattedPrice)s for your first " "%(introOfferIntervalCount)s years,{{br/}}then %(rawPrice)s billed every " "%(introOfferIntervalCount)s years, excl. taxes" msgstr "" "ต่อเดือน, %(introOfferFormattedPrice)s สำหรับปีแรก %(introOfferIntervalCount)s " "ปีของคุณ,{{br/}}จากนั้น %(rawPrice)s จะถูกเรียกเก็บทุก %(introOfferIntervalCount)s " "ปี, ไม่รวมภาษี" msgid "Site has no other administrators" msgstr "เว็บไม่มีผู้ควบคุมคนอื่น" msgid "Try the new Hosting Dashboard" msgstr "ลองใช้หน้าควบคุมโฮสต์ใหม่" msgid "" "We’ve recently updated the dashboard with a modern design and smarter tools " "for managing your hosting." msgstr "เราเพิ่งอัปเดตหน้าควบคุมด้วยการออกแบบที่ทันสมัยและเครื่องมือที่ชาญฉลาดขึ้นสำหรับการจัดการโฮสต์ของคุณ" msgid "New feature" msgstr "คุณสมบัติพิเศษใหม่" msgid "To activate hosting access you’ll need to:" msgstr "เพื่อเปิดใช้งานการเข้าถึงโฮสต์ คุณจะต้อง:" msgid "" "Your site does not have enough available storage space. Please purchase a " "plan with additional storage or contact our support team for help." msgstr "" "เว็บของคุณไม่มีพื้นที่เก็บข้อมูลที่เพียงพอ โปรดซื้อแผนที่มีพื้นที่เก็บข้อมูลเพิ่มเติมหรือ " "ติดต่อทีมสนับสนุนของเราเพื่อขอความช่วยเหลือ" msgid "" "Check your email for a message we sent you when you signed up. Click the " "link inside to confirm your email address. You may have to check your email " "client’s spam folder." msgstr "" "ตรวจสอบอีเมลของคุณสำหรับข้อความที่เราส่งให้คุณเมื่อคุณลงทะเบียน " "กดลิงก์ภายในเพื่อยืนยันที่อยู่อีเมลของคุณ " "คุณอาจต้องตรวจสอบโฟลเดอร์สแปมของไคลเอนต์อีเมลของคุณด้วย" msgid "" "Your domain is not properly set up to point to your site. Reset your " "domain’s A records in the Domains section to fix this." msgstr "" "โดเมนของคุณไม่ได้ตั้งค่าอย่างถูกต้องเพื่อชี้ไปยังเว็บของคุณ ล้างค่ารายการ A " "ของโดเมนคุณในส่วนโดเมนเพื่อแก้ไขปัญหานี้" msgid "" "You’ll also get to install custom themes, plugins, and have more storage." msgstr "คุณยังสามารถติดตั้งธีมกำหนดเอง, ปลั๊กอิน, และมีพื้นที่เก็บข้อมูลมากขึ้นได้อีกด้วย" msgid "" "There’s an ongoing site dispute. Contact us to review your site’s standing " "and resolve the dispute." msgstr "มีข้อพิพาทเกี่ยวกับเว็บอยู่ ติดต่อเราเพื่อตรวจสอบสถานะของเว็บของคุณและแก้ไขข้อพิพาท" msgid "" "For redundancy, your site will be replicated in real-time to another region. " "Learn more" msgstr "" "เพื่อความซ้ำซ้อน เว็บของคุณจะถูกทำสำเนาแบบเรียลไทม์ไปยังภูมิภาคอื่น เรียนรู้เพิ่มเติม" msgid "" "Your site will be placed in the optimal data center, but you can " "." msgstr "" "เว็บของคุณจะถูกวางในศูนย์ข้อมูลที่เหมาะสมที่สุด แต่คุณสามารถ ได้" msgid "" "Includes all Security products (1TB storage) and the full Jetpack suite." msgstr "รวมผลิตภัณฑ์ด้านความปลอดภัยทั้งหมด (พื้นที่เก็บข้อมูล 1TB) และชุด Jetpack เต็มรูปแบบ" msgid "Full Jetpack suite" msgstr "ชุด Jetpack เต็มรูปแบบ" msgid "Comma-separated list of product slugs that should be retrieved." msgstr "รายการ slug ของผลิตภัณฑ์ที่ควรดึงข้อมูล โดยแยกด้วยเครื่องหมายจุลภาค" msgid "" "Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is a premium domain. We don't support " "purchasing this premium domain on WordPress.com, but if you purchase the " "domain elsewhere, you can {{button}}map it to your site{{/button}}." msgstr "" "ขออภัย, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} เป็นโดเมนพรีเมียม " "เราไม่สนับสนุนการซื้อโดเมนพรีเมียมนี้บน WordPress.com แต่ถ้าคุณซื้อโดเมนที่อื่น คุณสามารถ " "{{button}}เชื่อมโยงมันกับเว็บของคุณ{{/button}}." msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is pending transfer. {{button}}Check the " "transfer status{{/button}} to learn more." msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} รอตรวจสอบการโอน. {{button}}" "ตรวจสอบสถานะการโอน{{/button}} เพื่อเรียนรู้เพิ่มเติม." msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already connected to your site %(site)s. " "{{button}}Register it to the connected site.{{/button}}" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} เชื่อมต่อกับเว็บของคุณ %(site)s แล้ว. {{button}}" "ลงทะเบียนกับเว็บที่เชื่อมต่อแล้ว.{{/button}}" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already connected to this site, but " "registered somewhere else. Do you want to move it from your current domain " "provider to WordPress.com so you can manage the domain and the site " "together? {{button}}Yes, transfer it to WordPress.com.{{/button}}" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} เชื่อมต่อกับเว็บนี้แล้ว แต่ลงทะเบียนที่อื่น " "คุณต้องการย้ายมันจากผู้ให้บริการโดเมนปัจจุบันไปยัง WordPress.com " "เพื่อที่คุณจะได้จัดการโดเมนและเว็บพร้อมกันไหม? {{button}}ใช่ ย้ายไปยัง WordPress.com.{{/" "button}}" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered on your site %(site)s. " "Do you want to {{button}}move it to this site{{/button}}?" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} ได้ลงทะเบียนแล้วบนเว็บของคุณ %(site)s. คุณต้องการ " "{{button}}ย้ายไปยังเว็บนี้{{/button}} หรือเปล่า?" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered as a domain-only site. " "Do you want to {{button}}move it to this site{{/button}}?" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} ได้ถูกลงทะเบียนเป็นเว็บเฉพาะโดเมนแล้ว คุณต้องการที่จะ " "{{button}}ย้ายไปยังเว็บนี้{{/button}}?" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered on this site. " "{{button}}Are you trying to make this the primary address for your site?{{/" "button}}" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} ได้ลงทะเบียนแล้วในเว็บนี้. {{button}}" "คุณกำลังพยายามทำให้ที่อยู่นี้เป็นที่อยู่หลักสำหรับเว็บของคุณใช่ไหม?{{/button}}" msgid "Update avatar" msgstr "อัปเดตอวตาร" msgid "Public Gravatar profile" msgstr "โปรไฟล์ Gravatar สาธารณะ" msgid "Set the billing address for the following payment method." msgstr "ตั้งค่าที่อยู่สำหรับการเรียกเก็บเงินสำหรับวิธีการชำระเงินต่อไปนี้。" msgid "" "The following payment method will be removed from your account and from all " "the associated subscriptions." msgstr "วิธีการชำระเงินต่อไปนี้จะถูกลบออกจากบัญชีของคุณและจากการสมัครสมาชิกทั้งหมดที่เกี่ยวข้อง" msgid "Renews on %(date)s" msgstr "ต่ออายุใน %(date)s" msgid "Edit billing address" msgstr "แก้ไขที่อยู่สำหรับการเรียกเก็บเงิน" msgid "Expires %(date)s" msgstr "หมดอายุ %(date)s" msgid "Edit billing information" msgstr "แก้ไขข้อมูลการเรียกเก็บเงิน" msgid "Billing address updated." msgstr "อัปเดตที่อยู่สำหรับการเรียกเก็บเงินแล้ว." msgid "Failed to update billing address." msgstr "ล้มเหลวในการอัปเดตที่อยู่การเรียกเก็บเงิน." msgid "Failed to delete payment method." msgstr "ล้มเหลวในการลบวิธีการชำระเงิน." msgid "Payment method type" msgstr "ประเภทวิธีการชำระเงิน" msgid "Use as backup" msgstr "ใช้เป็นสำรองข้อมูล" msgid "Missing information" msgstr "ข้อมูลที่ขาดหายไป" msgid "" "%(message)s When you host this domain at WordPress.com, an SSL certificate " "is included. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "%(message)s เมื่อคุณโฮสต์โดเมนนี้ที่ WordPress.com จะมีใบรับรอง SSL รวมอยู่ด้วย {{a}}" "เรียนรู้เพิ่มเติม{{/a}}." msgid "Use as backup payment method" msgstr "ใช้เป็นวิธีการชำระเงินสำรอง" msgid "Stop using as backup payment method" msgstr "หยุดใช้เป็นวิธีการชำระเงินสำรอง" msgid "%(uptimePercent)s uptime" msgstr "%(uptimePercent)s อัพไทม์" msgid "Are you sure you want to delete this glue record?" msgstr "คุณแน่ใจเหรอว่าต้องการลบบันทึกกาวนี้?" msgid "" "All domains with this ending require an SSL certificate to host a website." msgstr "โดเมนทั้งหมดที่มีตอนจบนี้ต้องการใบรับรอง SSL เพื่อโฮสต์เว็บไซต์." msgid "" ".in domains may require identity verification by the registry (NIXI), which " "can delay activation from 2 weeks to up to 3 months, or sometimes longer." msgstr "" ".in โดเมนอาจต้องการการตรวจสอบตัวตนโดยทะเบียน (NIXI) ซึ่งอาจทำให้การเปิดใช้งานล่าช้าจาก " "2 สัปดาห์ไปจนถึง 3 เดือน หรือบางครั้งอาจนานกว่านั้น." msgid "HSTS required" msgstr "HSTS ต้องการ" msgid "Special requirements" msgstr "ข้อกำหนดพิเศษ" msgid "" "Set your notification preferences for different site activities, such as new " "comments, mentions or followers. Choose to be notified by email, in-product, " "or both." msgstr "" "ตั้งค่าการแจ้งเตือนของคุณสำหรับกิจกรรมเว็บต่างๆ เช่น ความเห็นใหม่, การกล่าวถึง หรือ ผู้ติดตาม " "เลือกที่จะได้รับการแจ้งเตือนทางอีเมล, ในผลิตภัณฑ์, หรือทั้งสองอย่าง." msgid "" "Control your notification preferences for site activity, comments, updates, " "and subscriptions." msgstr "" "ควบคุมการตั้งค่าการแจ้งเตือนสำหรับกิจกรรมในเว็บ, แสดงความเห็น, อัปเดต, และการสมัครสมาชิก." msgid "" "Get curated extras like reports, digests, and community updates, so you can " "stay tuned for what’s happening in the WordPress ecosystem." msgstr "" "รับเนื้อหาเสริมที่คัดสรรมาแล้ว เช่น รายงาน, สรุปข่าว, และอัปเดตจากชุมชน " "เพื่อให้คุณสามารถติดตามสิ่งที่เกิดขึ้นในระบบนิเวศของเวิร์ดเพรสได้" msgid "" "Manage how you receive emails. Set the frequency, choose a format, or pause " "all emails. To manage individual site subscriptions" msgstr "" "จัดการวิธีที่คุณรับอีเมล ตั้งความถี่ เลือกรูปแบบ หรือหยุดอีเมลทั้งหมด " "เพื่อจัดการการสมัครสมาชิกเว็บแต่ละรายการ" msgid "To manage individual site subscriptions, go to the Reader." msgstr "เพื่อจัดการการสมัครสมาชิกเว็บแต่ละรายการ, ไปที่การอ่าน." msgid "" "Set your notification preferences for activity on comments you’ve made on " "other sites." msgstr "ตั้งค่าการแจ้งเตือนสำหรับกิจกรรมเกี่ยวกับแสดงความเห็นที่คุณได้ทำไว้ในเว็บอื่นๆ" msgid "" "There’s a pending transfer request for . If you wish to cancel the " "transfer, click the button below." msgstr "" "มีการร้องขอโอนที่รอตรวจสอบสำหรับ ถ้าคุณต้องการยกเลิกการโอน กดปุ่มด้านล่างนี้." msgid "" "You can transfer to any WordPress.com user. If the user does not " "have a WordPress.com account, they will be prompted to create one." msgstr "" "คุณสามารถโอน ให้กับผู้ใช้ WordPress.com คนใดก็ได้ ถ้าผู้ใช้ไม่มีบัญชี WordPress." "com จะมีการแจ้งให้สร้างบัญชีใหม่" msgid "Site MCP abilities must be an array" msgstr "ความสามารถของเว็บ MCP ต้องเป็น" msgid "Invalid ability: %s" msgstr "ความสามารถที่ใช้งานไม่ได้: %s" msgid "" "We weren’t able to finish your backup from %s, but don’t worry — your " "existing data is safe. Check our help guide or contact " "support to get this resolved." msgstr "" "เราไม่สามารถทำการสำรองข้อมูลของคุณจาก %s เสร็จได้ แต่ไม่ต้องกังวล — " "ข้อมูลที่มีอยู่ของคุณปลอดภัย ตรวจสอบคู่มือช่วยเหลือของเรา หรือ " "ติดต่อสนับสนุน เพื่อให้แก้ไขปัญหานี้ได้" msgid "Latest backup couldn’t be completed" msgstr "ไม่สามารถสำรองข้อมูลล่าสุดได้" msgid "You’ll be able to access your new backup in just a few minutes." msgstr "คุณจะสามารถเข้าถึงข้อมูลสำรองใหม่ของคุณได้ในอีกไม่กี่นาที" msgid "Backup completed" msgstr "ข้อมูลสำรองเสร็จสิ้น" msgid "Generating backup… (%s%% progress)" msgstr "กำลังสร้างสำรองข้อมูล… (%s%% ความก้าวหน้า)" msgid "Exceptional reliability with industry-leading uptime guarantee." msgstr "ความน่าเชื่อถือที่ยอดเยี่ยมพร้อมการรับประกันเวลาทำงานที่ดีที่สุดในอุตสาหกรรม" msgid "" "Comprehensive real-time backups of your entire site with instant one-click " "restore capabilities." msgstr "สำรองข้อมูลแบบเรียลไทม์ที่ครอบคลุมของเว็บทั้งหมดของคุณพร้อมความสามารถในการกดคืนค่าแบบทันที" msgid "" "Everything you need to go from idea to one-of-a-kind site, blog, or " "newsletter. Or {{link}}start with our free plan{{/link}}." msgstr "" "ทุกอย่างที่คุณต้องการเพื่อไปจากไอเดียสู่เว็บ, บล็อก, หรือจดหมายข่าวที่ไม่เหมือนใคร หรือ {{link}}" "เริ่มต้นด้วยแผนฟรีของเรา{{/link}}." msgid "Plan type selector" msgstr "ตัวเลือกประเภทแผน" msgid "Commerce specific capabilities" msgstr "ความสามารถเฉพาะด้านการค้า" msgid "" "Everything you need to go from idea to one-of-a-kind site, blog, or " "newsletter." msgstr "ทุกอย่างที่คุณต้องการเพื่อไปจากไอเดียสู่เว็บ, บล็อก, หรือจดหมายข่าวที่ไม่เหมือนใคร" msgid "" "All the security, flexibility, and control you need — without the overhead." msgstr "ทุกความปลอดภัย ความยืดหยุ่น และการควบคุมที่คุณต้องการ — โดยไม่มีค่าใช้จ่ายเพิ่มเติม." msgid "Managed hosting without limits" msgstr "โฮสต์ที่จัดการได้ไม่มีขีดจำกัด" msgid "Create a beautiful WordPress website" msgstr "สร้างเว็บไซต์เวิร์ดเพรสที่สวยงาม" msgid "Invalid fallback provider URL or model name." msgstr "URL หรือชื่อโมเดลของผู้ให้บริการสำรองที่ใช้งานไม่ได้." msgid "Remove this site redirect permanently." msgstr "ลบออกการเปลี่ยนเส้นทางเว็บนี้ถาวร" msgid "Remove this domain connection permanently." msgstr "ลบการเชื่อมต่อโดเมนนี้ออกอย่างถาวร." msgid "Cancel this domain transfer." msgstr "ยกเลิกการโอนโดเมนนี้." msgid "" " will be deleted. Any services related to it will stop " "working. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" " จะถูกลบออก บริการใดๆ ที่เกี่ยวข้องจะหยุดทำงาน " "คุณแน่ใจไหมว่าต้องการดำเนินการต่อ?" msgid "Type your domain name to proceed" msgstr "กรอกชื่อโดเมนของคุณเพื่อดำเนินการต่อ" msgid "The domain deletion has been completed." msgstr "การลบโดเมนเสร็จสิ้นแล้ว" msgid "" "You must visit your Account Settings to update your email address " "before proceeding." msgstr "คุณต้องไปที่ การตั้งค่าบัญชี ของคุณเพื่ออัปเดตที่อยู่อีเมลก่อนที่จะดำเนินการต่อ" msgid "" "If you want to use with another provider you can " "transfer it." msgstr "" "ถ้าคุณอยากใช้ กับผู้ให้บริการอื่น คุณสามารถ โอนมัน ได้" msgid "Update your WordPress.com email address" msgstr "อัปเดตที่อยู่อีเมลของคุณใน WordPress.com" msgid "" "Please enter the IPS tag of the registrar you wish to transfer to." msgstr "โปรดกรอกแท็ก IPS ของผู้ลงทะเบียนที่คุณต้องการโอน ไปยัง." msgid "Transfer successful" msgstr "การโอนสำเร็จ" msgid "" "Please verify you wish to set the registrar for to the following:" msgstr "โปรดตรวจสอบว่าคุณต้องการตั้งค่าผู้ลงทะเบียนสำหรับ เป็นดังต่อไปนี้:" msgid "Transfer this domain to any site you are an administrator on." msgstr "ย้ายโดเมนนี้ไปยังเว็บใดก็ได้ที่คุณเป็นผู้ควบคุมอยู่" msgid "" "Transfer this domain connection to any site you are an administrator on." msgstr "โอนการเชื่อมต่อโดเมนนี้ไปยังเว็บใดก็ได้ที่คุณเป็นผู้ควบคุมอยู่" msgid "Transfer this domain to any administrator on this site." msgstr "โอนโดเมนนี้ไปยังผู้ควบคุมคนใดก็ได้ในเว็บนี้." msgid "Transfer this domain connection to any administrator on this site." msgstr "โอนการเชื่อมต่อโดเมนนี้ไปยังผู้ควบคุมคนใดก็ได้ในเว็บนี้." msgid "" "We have sent the transfer authorization code to the domain registrant’s " "email address. If you don’t receive the email shortly, please check your " "spam folder." msgstr "" "เราได้ส่งรหัสอนุญาตการโอนไปยังที่อยู่อีเมลของผู้ลงทะเบียนโดเมนแล้ว ถ้าคุณไม่รับอีเมลในไม่ช้า " "โปรดตรวจสอบโฟลเดอร์สแปมของคุณด้วยนะ" msgid "Failed to send transfer code." msgstr "ล้มเหลวในการส่งรหัสการโอนเงิน." msgid "" "You can unlock this domain after . Why is my domain locked?" msgstr "" "คุณสามารถปลดล็อกโดเมนนี้ได้หลังจาก . ทำไมโดเมนของฉันถึงถูกล็อก?" msgid "" "Transferring a domain within WordPress.com is immediate. However, " "transferring a domain to another provider can take 5–7 days during which no " "changes to the domain can be made. Read Transfer a domain to another " "registrar before starting a transfer." msgstr "" "การโอนโดเมนภายใน WordPress.com จะเกิดขึ้นทันที อย่างไรก็ตาม " "การโอนโดเมนไปยังผู้ให้บริการอื่นอาจใช้เวลา 5–7 วัน " "ในช่วงเวลานั้นไม่สามารถทำการเปลี่ยนแปลงใดๆ กับโดเมนได้ อ่าน " "โอนโดเมนไปยังผู้ลงทะเบียนรายอื่น ก่อนเริ่มการโอน." msgid "Transfer lock enabled." msgstr "เปิดใช้งานการล็อกการโอน." msgid "Transfer lock disabled." msgstr "ปิดการล็อกการโอนแล้ว." msgid "Failed to save transfer lock settings." msgstr "ล้มเหลวในการบันทึกการตั้งค่าล็อกการโอน" msgid "Failed to fetch %(list)s list. Please refresh the page and try again." msgstr "ล้มเหลวในการดึงข้อมูล %(list)s รายการ โปรดรีเฟรชหน้าและลองอีกครั้ง." msgid "Privacy protection is not available due to the registry’s policies." msgstr "การปกป้องความเป็นส่วนตัวไม่สามารถใช้ได้เนื่องจากนโยบายของทะเบียน." msgid "WHOIS Privacy" msgstr "WHOIS ความเป็นส่วนตัว" msgid "" "I am having trouble generating the support link. Please try again later." msgstr "ฉันมีปัญหาในการสร้างลิงก์สนับสนุน โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง." msgid "PHP errors" msgstr "ข้อผิดพลาด PHP" msgid "Ability \"%1$s\" has invalid output. Reason: %2$s" msgstr "ความสามารถ \"%1$s\" มีผลลัพธ์ที่ \"\" สาเหตุ: %2$s" msgid "" "Property \"%1$s\" is not a valid property for ability \"%2$s\". Please check " "the %3$s class for allowed properties." msgstr "" "คุณสมบัติ \"%1$s\" ไม่ใช่คุณสมบัติที่ใช้งานได้สำหรับความสามารถ \"%2$s\" โปรดตรวจสอบคลาส " "%3$s สำหรับคุณสมบัติที่อนุญาต" msgid "Ability \"%1$s\" has invalid input. Reason: %2$s" msgstr "ความสามารถ \"%1$s\" มีข้อมูลนำเข้าที่ไม่ถูกต้อง สาเหตุ: %2$s" msgid "" "The ability properties should provide a valid `ability_class` that extends " "WP_Ability." msgstr "คุณสมบัติของความสามารถควรให้ `ability_class` ที่ใช้งานได้ ซึ่งขยาย WP_Ability." msgid "" "If you can’t think of a good password, use the button below to generate one." msgstr "ถ้าคุณนึกไม่ออกว่าจะตั้งรหัสผ่านดีๆ ยังไง ใช้ปุ่มด้านล่างเพื่อสร้างรหัสผ่านใหม่เลย" msgid "Offer ends %(endDate)s. {{a}}Terms{{/a}} ↗" msgstr "ข้อเสนอสิ้นสุดลงใน %(endDate)s. {{a}}เงื่อนไข{{/a}} ↗" msgid "Failed to save password." msgstr "ล้มเหลวในการบันทึกรหัสผ่าน。" msgid "Decline non-essential cookies" msgstr "ปฏิเสธคุกกี้ที่ไม่จำเป็น" msgid "" "For your convenience, we’ve emailed you a link to your downloadable backup " "file." msgstr "เพื่อความสะดวกของคุณ เราได้ส่งอีเมลลิงก์ไปยังไฟล์ข้อมูลสำรองที่คุณดาวน์โหลดได้แล้ว" msgid "Backup download file is ready" msgstr "ข้อมูลสำรอง ดาวน์โหลด ไฟล์ พร้อมแล้ว" msgid "For your convenience, we’ll email you when your file is ready." msgstr "เพื่อความสะดวกของคุณ เราจะส่งอีเมลหาคุณเมื่อไฟล์ของคุณพร้อมแล้ว" msgid "%(downloadPointDate)s. " msgstr "%(downloadPointDate)s. " msgid "Failed to initiate download. Please try again." msgstr "ล้มเหลวในการเริ่มดาวน์โหลด โปรดลองอีกครั้ง." msgid "Backup download file is ready." msgstr "ไฟล์ดาวน์โหลดข้อมูลสำรองพร้อมแล้ว." msgid "" "An error occurred while preparing your backup download. Please or contact our support team to resolve the issue." msgstr "" "เกิดผิดพลาดขณะเตรียมการดาวน์โหลดข้อมูลสำรองของคุณ โปรด " "หรือ ติดต่อทีมสนับสนุนของเราเพื่อแก้ไขปัญหา." msgid "Includes wp-config.php and any non WordPress files." msgstr "รวมถึง wp-config.php และไฟล์ที่ไม่ใช่เวิร์ดเพรส" msgid "+ one more mailbox" msgstr "+ กล่องจดหมายอีกหนึ่งใบ" msgid "youremail@%s" msgstr "youremail@%s" msgid "Auto-renew is enabled." msgstr "การต่ออายุอัตโนมัติเปิดใช้งานอยู่" msgid "Auto-renew is disabled." msgstr "การต่ออายุอัตโนมัติถูกปิดใช้งานแล้ว." msgid "" "Also block these accounts site-wide (affects all users and the blog actor)." msgstr "ปิดกั้นบัญชีเหล่านี้ทั่วทั้งเว็บ (มีผลต่อผู้ใช้ทุกคนและผู้แสดงบล็อก)." msgid "You can unblock these accounts later from your Blocked Actors list." msgstr "คุณสามารถปลดบล็อกบัญชีเหล่านี้ได้ในภายหลังจากรายการนักแสดงที่ถูกปิดกั้นของคุณ" msgid "Block incoming requests from these accounts for you." msgstr "ปิดกั้นการร้องขอที่เข้ามาจากบัญชีเหล่านี้สำหรับคุณ." msgid "" "When you block an actor, they will not be able to interact with your content " "through ActivityPub. This includes replies, likes, shares, and follows." msgstr "" "เมื่อคุณปิดกั้นนักแสดง พวกเขาจะไม่สามารถโต้ตอบกับเนื้อหาของคุณผ่าน ActivityPub ได้ " "ซึ่งรวมถึงการตอบกลับ, ชื่นชอบ, แชร์, และติดตาม" msgid "No accounts selected." msgstr "ไม่มีบัญชีที่เลือกไว้." msgid "Block Accounts" msgstr "บล็อกบัญชี" msgid "You are about to block %d accounts." msgid_plural "You are about to block %d accounts." msgstr[0] "คุณกำลังจะปิดกั้น %d บัญชี" msgid "Try these formats:" msgstr "ลองใช้รูปแบบเหล่านี้:" msgid "About Blocked Actors" msgstr "เกี่ยวกับนักแสดงที่ถูกปิดกั้น" msgid "" "Also block this account site-wide (affects all users and the blog actor)." msgstr "ปิดกั้นบัญชีนี้ทั่วทั้งเว็บ (มีผลต่อผู้ใช้ทุกคนและนักแสดงบล็อก)." msgid "Search Blocked Actors" msgstr "ค้นหานักแสดงที่ถูกบล็อก" msgid "Block Actor" msgstr "บล็อกนักแสดง" msgid "You can unblock this account later from your Blocked Actors list." msgstr "คุณสามารถปลดบล็อกบัญชีนี้ได้ในภายหลังจากรายการนักแสดงที่ถูกปิดกั้นของคุณ" msgid "Remove them from your followers and following lists." msgstr "ลบออกจากผู้ติดตามและรายการที่คุณติดตาม." msgid "You are about to block “%s”." msgstr "คุณกำลังจะปิดกั้น “%s”." msgid "This will:" msgstr "สิ่งนี้จะ:" msgid "Block incoming requests from this account for you." msgstr "ปิดกั้นการร้องขอที่เข้ามาจากบัญชีนี้สำหรับคุณ." msgid "Unable to follow account “%s”. The account is blocked." msgstr "ไม่สามารถติดตามบัญชี “%s” ได้ บัญชีถูกปิดกั้น." msgid "Invalid account." msgstr "บัญชี " msgid "%d account blocked." msgid_plural "%d accounts blocked." msgstr[0] "บัญชี %d บล็อก." msgid "Block %s" msgstr "บล็อก %s" msgid "Actor blocked." msgstr "นักแสดงปิดกั้น." msgid "Blocked date" msgstr "วันที่ถูกปิดกั้น" msgid "No blocked actors found." msgstr "ไม่พบผู้แสดงที่ถูกปิดกั้น." msgid "Unblock %s" msgstr "ปลดบล็อก %s" msgid "Account blocked." msgstr "บัญชีถูกบล็อก." msgid "" "Unable to block actor “%s”. Please verify the account exists and " "try again." msgstr "ไม่สามารถปิดกั้นนักแสดง “%s”. โปรดตรวจสอบว่าบัญชีมีอยู่และลองอีกครั้ง." msgid "Actor unblocked." msgstr "นักแสดงปิดกั้นแล้ว" msgid "%d actor unblocked." msgid_plural "%d actors unblocked." msgstr[0] "%d นักแสดงที่ปิดกั้น." msgid "Select the accounts you want to follow" msgstr "เลือกบัญชีที่คุณต้องการติดตาม" msgid "✗ %s" msgstr "✗ %s" msgid "✓ %s" msgstr "✓ %s" msgid "Option 1: Upload a File" msgstr "ตัวเลือก 1: อัปโหลดไฟล์" msgid "Option 2: Import from URL" msgstr "ตัวเลือก 2: นำเข้าจาก URL" msgid "Import from URL" msgstr "นำเข้าจาก URL" msgid "Starter Kit URL:" msgstr "Starter Kit URL:" msgid "The uploaded file does not contain any actors." msgstr "ไฟล์ที่อัปโหลดไม่มีนักแสดงใดๆ" msgid "Blocked Actor" msgstr "บล็อกนักแสดง" msgid "Failed to save the downloaded content." msgstr "ล้มเหลวในการบันทึกเนื้อหาที่ดาวน์โหลด" msgid "Failed to insert attachment." msgstr "ล้มเหลวในการแทรก attachment." msgid "Starter Kit" msgstr "ชุดเริ่มต้น" msgid "Select the author for the imported Starter Kit" msgstr "เลือกผู้เขียนสำหรับชุดเริ่มต้นที่นำเข้า" msgid "The URL returned empty content." msgstr "URL คืนค่าคอนเทนต์ว่างเปล่า。" msgid "The URL does not contain valid JSON data." msgstr "URL ไม่มีข้อมูล JSON ที่ใช้งานได้." msgid "Failed to initialize the WordPress filesystem." msgstr "ล้มเหลวในการเริ่มต้นระบบไฟล์ของเวิร์ดเพรส。" msgid "Please provide a valid URL." msgstr "โปรดให้ URL ที่ใช้งานได้." msgid "Failed to fetch URL. HTTP response code: %d" msgstr "ล้มเหลวในการดึง URL. รหัสการตอบสนอง HTTP: %d" msgid "" "Configure personal blocks to filter ActivityPub content you don't want to " "see." msgstr "กำหนดค่าบล็อกส่วนตัวเพื่อตัวกรองเนื้อหา ActivityPub ที่คุณไม่ต้องการเห็น." msgid "" "To import a starter kit, go to Tools → Import and " "look for the “Starter Kit” option." msgstr "" "ในการนำเข้าชุดเริ่มต้น ให้ไปที่ เครื่องมือ → นำเข้า " "และมองหาตัวเลือก “ชุดเริ่มต้น”." msgid "" "Starter kits are curated lists of accounts that help you quickly build your " "fediverse network. Import a starter kit to automatically follow a collection " "of interesting accounts in specific topics or communities." msgstr "" "ชุดเริ่มต้นคือรายการบัญชีที่คัดสรรมาเพื่อช่วยให้คุณสร้างเครือข่ายเฟดิเวิร์สของคุณได้อย่างรวดเร็ว " "นำเข้าชุดเริ่มต้นเพื่อทำการติดตามบัญชีที่น่าสนใจในหัวข้อหรือชุมชนเฉพาะโดยอัตโนมัติ" msgid "Block ActivityPub content containing specific keywords." msgstr "ปิดกั้นเนื้อหา ActivityPub ที่มีคำสำคัญเฉพาะ" msgid "spam keyword" msgstr "คำสำคัญสแปม" msgid "Blocked Actors" msgstr "บล็อกนักแสดง" msgid "Starter Kits" msgstr "ชุดเริ่มต้น" msgid "Block entire ActivityPub instances by domain name." msgstr "ปิดกั้นทั้ง ActivityPub ทั้งหมดตามชื่อโดเมน." msgid "Add Block" msgstr "เพิ่มบล็อก" msgid "" "Configure site-wide moderation settings. These blocks will affect all users " "and ActivityPub content on your site." msgstr "" "กำหนดการตั้งค่าการจัดการทั่วทั้งเว็บ บล็อกเหล่านี้จะมีผลต่อผู้ใช้ทั้งหมดและเนื้อหา ActivityPub " "บนเว็บของคุณ" msgid "Blocked Domains" msgstr "บล็อกโดเมน" msgid "Blocked Keywords" msgstr "บล็อกคำค้น" msgid "Blocked Actors ⁂" msgstr "บล็อกนักแสดง ⁂" msgid "Blocked Actors per page" msgstr "บล็อกนักแสดงต่อหน้า" msgid "This term is already blocked." msgstr "เงื่อนไขนี้ถูกปิดกั้นแล้ว." msgid "Please enter a valid domain (e.g., example.com)." msgstr "โปรดป้อนโดเมนที่ใช้งานได้ (เช่น example.com)." msgid "Invalid context or action." msgstr "บริบทหรือการกระทำไม่ถูกต้อง." msgid "" "All Delete activities have been successfully sent to the Fediverse. Your " "blog is no longer discoverable via ActivityPub and all followers have been " "notified of the deletion." msgstr "" "กิจกรรมการลบทั้งหมดได้ถูกส่งไปยัง Fediverse เรียบร้อยแล้ว " "บล็อกของคุณไม่สามารถค้นหาได้อีกต่อไปผ่าน ActivityPub " "และผู้ติดตามทั้งหมดได้รับการแจ้งเตือนเกี่ยวกับการลบแล้ว" msgid "Please enter a value to block." msgstr "โปรดป้อนค่าที่จะปิดกั้น." msgid "Failed to add block." msgstr "ล้มเหลวในการเพิ่มบล็อก." msgid "Failed to remove block." msgstr "ลบออกบล็อกล้มเหลว." msgid "ActivityPub Self-Destruct Complete!" msgstr "ActivityPub ทำลายตัวเองเสร็จสิ้นแล้ว!" msgid "Object is not an Actor" msgstr "วัตถุไม่ใช่นักแสดง" msgid "Inbox item not found" msgstr "ไม่พบรายการในกล่องขาเข้า" msgid "This is the Application Actor for %s." msgstr "นี่คือ แอปพลิเคชัน Actor สำหรับ %s." msgid "This integration cannot be disabled." msgstr "ไม่สามารถปิดการใช้งานการรวมนี้ได้" msgid "My Fediverse handle" msgstr "ชื่อผู้ใช้ Fediverse ของฉัน" msgid "Your Fediverse profile" msgstr "โปรไฟล์ Fediverse ของคุณ" msgctxt "post_type plural name" msgid "Inbox" msgstr "กล่องข้อความ" msgctxt "post_type single name" msgid "Inbox Item" msgstr "รายการกล่องขาเข้า" msgid "Reddit for WooCommerce" msgstr "Reddit สำหรับ WooCommerce" msgid "For your agency? Talk to us" msgstr "สำหรับเอเจนซี่ของคุณ? คุยกับเรา" msgid "Signature 1-10" msgstr "ลายเซ็น 1-10" msgid "Signature 11-17" msgstr "ลายเซ็น 11-17" msgid "Signature" msgstr "ลายเซ็น" msgid "" "Move your client's store to Pressable's Premium WordPress hosting and unlock " "up to %(price)s—plus free, expert-led migration." msgstr "" "ย้ายร้านค้าของลูกค้าไปยังโฮสต์เวิร์ดเพรสพรีเมียมของ Pressable และปลดล็อกสูงสุด %(price)s—" "พร้อมการย้ายข้อมูลฟรีโดยผู้เชี่ยวชาญ." msgid "Switch your client's Woo store to Pressable and earn up to %(price)s" msgstr "เปลี่ยนร้าน Woo ของลูกค้าคุณไปยัง Pressable และรับสูงสุด %(price)s" msgid "Earn %(commission)s%% on Premium Plan Referrals" msgstr "รับ %(commission)s%% จากการแนะนำแผนพรีเมียม" msgid "" "Switch your client's Woo store to scalable, high-performance Pressable " "Premium hosting, and we'll give you up to %(price)s or %(commission)s%% " "commission. We'll also optimize your site's performance and provide a white " "glove migration, ensuring a seamless and stress-free transition." msgstr "" "เปลี่ยนเว็บ Woo ของลูกค้าของคุณไปยังโฮสต์ Pressable Premium " "ที่สามารถขยายได้และมีประสิทธิภาพสูง แล้วเราจะให้ค่าคอมมิชชั่นสูงสุดถึง %(price)s หรือ " "%(commission)s%% " "นอกจากนี้เรายังจะปรับแต่งประสิทธิภาพของเว็บของคุณและให้บริการการย้ายข้อมูลแบบมืออาชีพ " "เพื่อให้การเปลี่ยนแปลงเป็นไปอย่างราบรื่นและปราศจากความเครียด" msgid "" "Get up to %(price)s when you migrate your client's Woo store to Pressable " "Premium" msgstr "รับสูงสุด %(price)s เมื่อคุณย้ายร้าน Woo ของลูกค้าไปยัง Pressable Premium" msgid "I am having trouble answering that question. Please try again later." msgstr "ฉันมีปัญหาในการตอบคำถามนั้น โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง." msgid "Refer client now" msgstr "แนะนำลูกค้าเดี๋ยวนี้" msgid "Chat to us about this offer" msgstr "แชทกับเราถึงข้อเสนอนี้" msgid "Copyright and Trademark infringement. Report illegal content in the EU." msgstr "การละเมิดลิขสิทธิ์และเครื่องหมายการค้า รายงานเนื้อหาที่ผิดกฎหมายในสหภาพยุโรป" msgid "Post suggested for Freshly Pressed" msgstr "เรื่องที่แนะนำสำหรับ " msgid "Suggest" msgstr "แนะนำ" msgid "Suggest for Freshly Pressed" msgstr "แนะนำสำหรับ " msgid "Message could not be copied." msgstr "ไม่สามารถคัดลอกข้อความได้。" msgid "Copied request URL." msgstr "คัดลอกร้องขอ URL." msgid "Request URL could not be copied." msgstr "ไม่สามารถคัดลอก URL ของการร้องขอได้" msgid "Date & Time (%s)" msgstr "วันที่ & เวลา (%s)" msgid "Copied message." msgstr "ข้อความที่คัดลอกแล้ว." msgid "Add domain forwarding" msgstr "เพิ่มการส่งต่อโดเมน" msgid "" "This domain is your site’s main address. You can forward subdomains or " "set a new primary site address to forward the root domain." msgstr "" "โดเมนนี้คือที่อยู่หลักของเว็บของคุณ คุณสามารถส่งต่อซับโดเมนหรือ ตั้งค่าที่อยู่หลักใหม่ " "เพื่อส่งต่อโดเมนหลัก" msgid "" "Your domain is using external name servers so the Domain Forwarding records " "you’re editing won’t be in effect until you switch to use WordPress.com name " "servers. Update your name servers now." msgstr "" "โดเมนของคุณกำลังใช้เซิร์ฟเวอร์ชื่อภายนอก " "ดังนั้นระเบียนการเปลี่ยนเส้นทางโดเมนที่คุณกำลังการแก้ไขจะไม่มีผลจนกว่าคุณจะเปลี่ยนไปใช้เซิร์ฟเวอร์ชื่อของเวิร์ดเพรส." "com อัปเดตเซิร์ฟเวอร์ชื่อของคุณตอนนี้." msgid "Get noticed: comment on posts you‘ve read." msgstr "ให้คนเห็น: แสดงความเห็นบนเรื่องที่คุณอ่านแล้ว." msgid "Get noticed: comment on posts you’ve read." msgstr "ให้คนเห็น: แสดงความเห็นบนเรื่องที่คุณอ่านแล้ว." msgid "Like comment" msgstr "ชื่นชอบ ความเห็น" msgid "Mark comment as spam" msgstr "ทำเครื่องหมายความเห็นเป็นสแปม" msgid "Submit reply" msgstr "ส่งคำตอบ" msgid "You replied to this comment." msgstr "คุณ แสดงความเห็น ต่อความเห็นนี้แล้ว." msgid "You replied to this post." msgstr "คุณ ตอบ เรื่องนี้แล้ว." msgid "Unapprove comment" msgstr "ไม่อนุมัติแสดงความเห็น" msgid "Please enter a string between 0 and 2048 characters." msgstr "โปรดป้อนสตริงระหว่าง 0 ถึง 2048 ตัวอักษร." msgid "Please enter a value." msgstr "โปรดป้อนค่า." msgid "Please enter a valid IPv6 address." msgstr "โปรดป้อนที่อยู่ IPv6 ที่ใช้งานได้." msgid "Please enter a TTL value between 300 and 86400." msgstr "โปรดใส่ค่า TTL ระหว่าง 300 ถึง 86400." msgid "Please enter a valid port value." msgstr "โปรดใส่ค่าพอร์ตที่ใช้งานได้." msgid "Please enter a valid IPv4 address." msgstr "โปรดป้อนที่อยู่ IPv4 ที่ใช้งานได้." msgid "Please enter a valid mail server." msgstr "โปรดใส่เซิร์ฟเวอร์เมลที่ใช้งานได้." msgid "Please enter a valid priority value." msgstr "โปรดกรอกค่าลำดับความสำคัญที่ใช้งานได้." msgid "Please enter a valid host." msgstr "โปรดป้อนโฮสต์ที่ใช้งานได้。" msgid "Please enter a valid weight value." msgstr "โปรดป้อนค่าหนักที่ใช้งานได้." msgid "Please enter a valid target host." msgstr "โปรดป้อนโฮสต์เป้าหมายที่ใช้งานได้。" msgid "Please enter a valid flags value." msgstr "โปรดใส่ค่า flags ที่ใช้งานได้." msgid "Please enter a valid value." msgstr "โปรดใส่ค่าที่ใช้งานได้." msgid "Failed to update interstitials state." msgstr "ล้มเหลวในการอัปเดตสถานะของ interstitials." msgid "" "Interstitial state for the product. True means that the user has seen the " "interstitial for the product." msgstr "" "สถานะระหว่างสำหรับผลิตภัณฑ์ โดยที่ True หมายความว่าผู้ใช้ได้เห็นสถานะระหว่างสำหรับผลิตภัณฑ์แล้ว" msgid "Key-value pairs of product slugs and their interstitial states." msgstr "คู่ของคีย์-ค่า ของ slug ผลิตภัณฑ์และสถานะระหว่างของพวกเขา" msgid "{{link}}Learn more{{/link}} about how product cancellations work." msgstr "{{link}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/link}} เกี่ยวกับวิธีการยกเลิกผลิตภัณฑ์." msgid "" "{{b}}%(productName)s{{/b}} will be canceled, but it will remain active until " "{{b}}%(expiryDate)s{{/b}}. After that, it will not renew" msgstr "" "{{b}}%(productName)s{{/b}} จะถูกยกเลิก แต่จะยังคงเปิดใช้งานจนถึง " "{{b}}%(expiryDate)s{{/b}} หลังจากนั้นจะไม่ต่ออายุ" msgid "Are you sure you want to cancel?" msgstr "คุณแน่ใจเหรอว่าต้องการยกเลิก?" msgid "" "{{b}}%(productName)s{{/b}} will be canceled and removed immediately. Since " "you are within the money-back period, you will be refunded." msgstr "" "{{b}}%(productName)s{{/b}} จะถูกยกเลิกและลบออกทันที เนื่องจากคุณอยู่ในช่วงเวลาคืนเงิน " "คุณจะได้รับเงินคืน" msgid "%s requires a valid selection." msgstr "%s ต้องการการเลือกที่ใช้งานได้." msgid "%s requires valid selections." msgstr "%s ต้องการการเลือกที่ใช้งานได้." msgid "There was a problem generating a receipt for this product." msgstr "เกิดปัญหาในการสร้างใบเสร็จสำหรับสินค้านี้." msgid "" "Get answers in the Support Center." msgstr "" "รับคำตอบใน ศูนย์สนับสนุน." msgid "– Team Gravatar" msgstr "– ทีม Gravatar" msgid "Display your more recent images from Instagram." msgstr "แสดงรูปที่ใหม่กว่าของคุณจาก Instagram." msgid "" "We've been powering avatars since 2004. We're backed by Automattic, the " "folks behind WordPress.com, Beeper, and WooCommerce. Your data is yours, " "your privacy is respected, and your identity travels with you." msgstr "" "เราได้ให้พลังกับอวตารตั้งแต่ปี 2004 เราได้รับการสนับสนุนจาก Automattic ผู้ที่อยู่เบื้องหลัง " "WordPress.com, Beeper, และ WooCommerce ข้อมูลของคุณเป็นของคุณ " "ความเป็นส่วนตัวของคุณได้รับการเคารพ และตัวตนของคุณเดินทางไปกับคุณ" msgid "" "Every time you use this email address online, websites pull your Gravatar " "automatically." msgstr "ทุกครั้งที่คุณใช้งานที่อยู่อีเมลนี้ออนไลน์ เว็บไซต์จะดึง Gravatar ของคุณโดยอัตโนมัติ" msgid "" "Set up your email signature (30 seconds) Add your Gravatar " "to your emails with our ready-to-use signature templates." msgstr "" "ตั้งค่าอีเมลลายเซ็นของคุณ (30 วินาที) เพิ่ม Gravatar " "ของคุณลงในอีเมลของคุณด้วยเทมเพลตลายเซ็นที่เราพร้อมใช้งาน." msgid "Get Started →" msgstr "เริ่มต้น →" msgid "" "Build your universal profile (3 minutes) Add your bio, job " "title, and social links once. It verifies you're real and builds trust when " "people see your Gravatar around the web." msgstr "" "สร้างโปรไฟล์สากลของคุณ (3 นาที) เพิ่มข้อมูลส่วนตัว, ตำแหน่งงาน, " "และลิงก์โซเชียลของคุณเพียงครั้งเดียว มันยืนยันว่าคุณเป็นคนจริงและสร้างความไว้วางใจเมื่อคนเห็น " "Gravatar ของคุณทั่วเว็บ." msgid "" "Upload your avatar (2 minutes) Pick your best photo and " "edit with our tools. This becomes your face across millions of websites." msgstr "" "อัปโหลดอวาตาร์ของคุณ (2 นาที) " "เลือกรูปภาพที่ดีที่สุดของคุณและแก้ไขด้วยเครื่องมือของเรา นี่จะกลายเป็นหน้าของคุณในเว็บไซต์นับล้าน." msgctxt "A paid WordPress.com site" msgid "Business" msgstr "ธุรกิจ" msgid "Your globally recognized avatar" msgstr "อวตารที่ได้รับการยอมรับทั่วโลกของคุณ" msgid "Your Gravatar is live!" msgstr "Gravatar ของคุณใช้งานได้แล้ว!" msgid "What you can do immediately:" msgstr "สิ่งที่คุณสามารถทำได้ทันที:" msgid "Manage two-step authentication and security keys and backup codes." msgstr "จัดการการตรวจสอบสองขั้นตอนและกุญแจความปลอดภัยและรหัสสำรองข้อมูล." msgid "" "Keep your account extra safe with two-step authentication. You‘ll use your " "password plus a temporary code from your phone to sign in." msgstr "" "รักษาบัญชีของคุณให้ปลอดภัยยิ่งขึ้นด้วยการยืนยันตัวตนแบบสองขั้นตอน " "คุณจะใช้รหัสผ่านของคุณบวกกับรหัสชั่วคราวจากโทรศัพท์ของคุณเพื่อเข้าสู่ระบบ" msgid "" "Add an SSH key to your WordPress.com account to make it available for SFTP " "and SSH authentication." msgstr "" "เพิ่มคีย์ SSH ไปยังบัญชี WordPress.com ของคุณเพื่อให้สามารถใช้สำหรับการตรวจสอบสิทธิ์ SFTP " "และ SSH ได้" msgid "Strengthen your account by ensuring your password is strong." msgstr "เสริมความแข็งแกร่งให้บัญชีของคุณโดยการตรวจสอบให้แน่ใจว่ารหัสผ่านของคุณมีความแข็งแรง" msgid "" "Strong passwords have at least six characters, and use upper and lower case " "letters, numbers, and symbols like ! ” ? $ % ^ & )." msgstr "" "รหัสผ่านที่แข็งแกร่งมีอย่างน้อยหกตัวอักษร และใช้ตัวอักษรพิมพ์ใหญ่และพิมพ์เล็ก ตัวเลข " "และสัญลักษณ์เช่น ! ” ? $ % ^ & )" msgid "Manage applications connected to your WordPress.com account." msgstr "จัดการแอปพลิเคชันที่เชื่อมต่อกับบัญชี WordPress.com ของคุณ" msgid "" "Connect with third-party applications that extend your site in new and cool " "ways. Learn more" msgstr "" "เชื่อมต่อกับแอปพลิเคชันของบุคคลที่สามที่ขยายเว็บของคุณในวิธีใหม่และเจ๋งๆ เรียนรู้เพิ่มเติม" msgid "" "If you ever have problems accessing your account, WordPress.com will use " "what you enter here to verify your identity." msgstr "" "ถ้าคุณมีปัญหาในการเข้าถึงบัญชีของคุณ เวิร์ดเพรส.com จะใช้สิ่งที่คุณกรอกที่นี่เพื่อตรวจสอบตัวตนของคุณ" msgid "Set up recovery email & SMS number" msgstr "ตั้งค่าอีเมลกู้คืน & หมายเลข SMS" msgid "Connected applications" msgstr "แอปพลิเคชันที่เชื่อมต่อ" msgid "SSL Disabled" msgstr "ปิดการใช้งาน SSL" msgid "Using custom name servers" msgstr "การใช้เซิร์ฟเวอร์ชื่อกำหนดเอง" msgid "Contact details & privacy" msgstr "รายละเอียดการติดต่อ & ความเป็นส่วนตัว" msgid "Disable DNSSEC" msgstr "ปิดการใช้งาน DNSSEC" msgid "SSL Pending" msgstr "SSL รอตรวจสอบ" msgid "Toggle shortcuts menu" msgstr "สลับเมนูทางลัด" msgid "Toggle panel" msgstr "สลับแผง" msgid "View unread" msgstr "ดูที่ยังไม่ได้อ่าน" msgid "View comments" msgstr "ดูความเห็น" msgid "View likes" msgstr "ดูชื่นชอบ" msgid "" "Visit wp.com/app from your device, or scan the code to download " "the Jetpack mobile app." msgstr "" "เยี่ยมชม wp.com/app จากอุปกรณ์ของคุณ หรือสแกนโค้ดเพื่อดาวน์โหลดแอปมือถือ " "Jetpack." msgid "Jetpack mobile app logo" msgstr "รูปโลโก้แอปมือถือ Jetpack" msgid "Visit developer.wordpress.com/studio on your desktop." msgstr "ไปที่ developer.wordpress.com/studio บนเดสก์ท็อปของคุณ." msgid "" "A fast, free way to develop locally with WordPress. Share your local sites " "with clients or colleagues. Learn more" msgstr "" "วิธีที่รวดเร็วและฟรีในการพัฒนาในเครื่องด้วยเวิร์ดเพรส แชร์เว็บของคุณกับลูกค้าหรือเพื่อนร่วมงาน " "เรียนรู้เพิ่มเติม" msgid "Visit desktop.wordpress.com on your desktop." msgstr "ไปที่ desktop.wordpress.com บนเดสก์ท็อปของคุณ." msgid "WordPress Studio logo" msgstr "รูปโลโก้เวิร์ดเพรส สตูดิโอ" msgid "WordPress.com desktop app logo" msgstr "รูปโลโก้แอปเดสก์ท็อป WordPress.com" msgid "Mac (Intel)" msgstr "Mac (Intel)" msgid "Mac (Apple Silicon)" msgstr "Mac (Apple Silicon)" msgid "Windows" msgstr "Windows" msgid "Linux (.tar.gz)" msgstr "Linux (.tar.gz)" msgid "Linux (.deb)" msgstr "ลินุกซ์ (.deb)" msgid "The IPS tag cannot be set while the domain is locked." msgstr "แท็ก IPS ไม่สามารถตั้งค่าได้ในขณะที่โดเมนถูกล็อกอยู่." msgid "" "This means the DNS records you are editing will not be in effect until you " "switch to use WordPress.com name servers." msgstr "" "หมายความว่าบันทึก DNS ที่คุณกำลังการแก้ไขจะไม่มีผลจนกว่าคุณจะเปลี่ยนไปใช้เซิร์ฟเวอร์ชื่อของ " "WordPress.com" msgid "Your domain is using external name servers" msgstr "โดเมนของคุณกำลังใช้เซิร์ฟเวอร์ชื่อภายนอก" msgid "" "Custom DNS records allow you to connect your domain to third-party services " "that are not hosted on WordPress.com, such as an email provider. Learn " "more" msgstr "" "ระเบียน DNS กำหนดเอง อนุญาตให้คุณเชื่อมต่อโดเมนของคุณกับบริการของบุคคลที่สามที่ไม่ได้โฮสต์บน " "WordPress.com เช่น ผู้ให้บริการอีเมล. เรียนรู้เพิ่มเติม" msgid "" "This means your WordPress.com site may not be reached correctly using the " "www prefix. To restore the default WWW CNAME record, click on the three dots " "menu and select “Restore default CNAME record”. Learn " "more" msgstr "" "นี่หมายความว่าเว็บ WordPress.com ของคุณอาจไม่สามารถเข้าถึงได้อย่างถูกต้องเมื่อใช้พรีฟิกซ์ www " "เพื่อคืนค่าบันทึก CNAME WWW ค่าเริ่มต้น กดที่เมนูสามจุดแล้วเลือก “คืนค่าบันทึก CNAME ค่าเริ่มต้น” " "เรียนรู้เพิ่มเติม" msgid "What are DNS records used for?" msgstr "DNS records ใช้ทำอะไร?" msgid "Your domain is not using the default WWW CNAME record" msgstr "โดเมนของคุณไม่ได้ใช้ค่าเริ่มต้น WWW CNAME record" msgid "" "This means it may not be pointing to your WordPress.com site correctly. To " "restore default A records, click on the three dots menu and select “Restore " "default A records”. Learn more" msgstr "" "หมายความว่ามันอาจจะไม่ชี้ไปที่เว็บ WordPress.com ของคุณอย่างถูกต้อง เพื่อกู้คืนค่าเริ่มต้น A " "records กดที่เมนูสามจุดแล้วเลือก “กู้คืนค่าเริ่มต้น A records” " "เรียนรู้เพิ่มเติม" msgid "" "This means it may not be pointing to your Gravatar profile correctly. To " "restore default A records, click on the three dots menu and select “Restore " "default A records”. Learn more" msgstr "" "นี่หมายความว่าอาจจะไม่ชี้ไปที่โปรไฟล์ Gravatar ของคุณอย่างถูกต้อง เพื่อคืนค่าเริ่มต้น A records " "กดที่เมนูสามจุดแล้วเลือก “คืนค่าเริ่มต้น A records” เรียนรู้เพิ่มเติม" msgid "Your domain is not using default A records" msgstr "โดเมนของคุณไม่ได้ใช้ค่าเริ่มต้น A records" msgid "Import posts, pages, and media from your Wix.com site." msgstr "นำเข้า เรื่อง, หน้า, และสื่อ จากเว็บ Wix.com ของคุณ." msgid "Edit glue record" msgstr "แก้ไขบันทึกกาว" msgid "Update glue record" msgstr "อัปเดต glue record" msgid "Please enter a valid name server." msgstr "โปรดป้อนเซิร์ฟเวอร์ชื่อที่ใช้งานได้." msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "โปรดป้อนหมายเลขไอพีที่ใช้งานได้。" msgid "Glue records" msgstr "Glue Records" msgid "Add record" msgstr "เพิ่มบันทึก" msgid "Glue record updated successfully." msgstr "อัปเดต Glue record สำเร็จแล้ว." msgid "Failed to update glue record." msgstr "ล้มเหลวในการอัปเดตบันทึกกาว." msgid "Failed to create glue record." msgstr "ล้มเหลวในการสร้างบันทึกกาว." msgid "Glue record created successfully." msgstr "สร้างบันทึก Glue เรียบร้อยแล้ว" msgid "Preview link" msgstr "ลิงก์ตัวอย่าง" msgid "Enable preview link" msgstr "เปิดใช้งานลิงก์ตัวอย่าง" msgid "Failed to retrieve customers stats" msgstr "ล้มเหลวในการดึงสถิติลูกค้า" msgid "Every nine years." msgstr "ทุกๆ เก้า ปี." msgid "Every ten years." msgstr "ทุกสิบปี." msgid "Every hundred years." msgstr "ทุกๆ ร้อยปี." msgid "Auto-renew is disabled" msgstr "การต่ออายุอัตโนมัติถูกปิดใช้งาน" msgid "Owned by a different user" msgstr "เป็นของผู้ใช้คนอื่น" msgid "Per month." msgstr "ต่อเดือน." msgid "Every two years." msgstr "ทุกๆ สองปี." msgid "Every three years." msgstr "ทุกสามปี." msgid "Every four years." msgstr "ทุกสี่ปี." msgid "Every five years." msgstr "ทุก ๆ ห้าปี." msgid "Every six years." msgstr "ทุกหกปี." msgid "Every seven years." msgstr "ทุกๆ เจ็ดปี." msgid "Every eight years." msgstr "ทุกแปดปี." msgid "" "When used with a paid plan, your custom domain can replace your site's free " "address, , with , making it easier to remember and " "easier to share." msgstr "" "เมื่อใช้กับแผนที่ชำระเงิน โดเมนกำหนดเองของคุณสามารถแทนที่ที่อยู่ฟรีของเว็บของคุณ, , ด้วย , ทำให้จำได้ง่ายขึ้นและแชร์ได้ง่ายขึ้น." msgid "The transfer should complete by . " msgstr "การโอนควรจะเสร็จสิ้นภายใน . " msgid "" "We are waiting for authorization from your current domain provider to " "proceed. " msgstr "เรากำลังรอการอนุญาตจากผู้ให้บริการโดเมนปัจจุบันของคุณเพื่อดำเนินการต่อ " msgid "" "The transfer should complete by . We are waiting for " "authorization from your current domain provider to proceed. " msgstr "" "การโอนควรจะเสร็จสิ้นภายใน " "เรากำลังรอการอนุญาตจากผู้ให้บริการโดเมนปัจจุบันของคุณเพื่อดำเนินการต่อ " msgid "Transfer failed. Learn the possible ." msgstr "การโอนล้มเหลว เรียนรู้สาเหตุที่เป็นไปได้ ." msgid "reasons why" msgstr "เหตุผลที่ว่า" msgid "You need to start the domain transfer for your domain." msgstr "คุณต้อง เริ่มการโอนโดเมน สำหรับโดเมนของคุณ。" msgid "" "There was an error when initiating your domain transfer. Please see the " "details or retry." msgstr "มีผิดพลาดเมื่อเริ่มการโอนโดเมนของคุณ โปรด ดูรายละเอียดหรือลองอีกครั้ง." msgid "" " for your website build or with any questions " "about your project." msgstr "" " สำหรับการสร้างเว็บไซต์ของคุณหรือ " "หากมีคำถามเกี่ยวกับโปรเจกต์ของคุณ." msgid " with any questions or inquiries about your project." msgstr " กับคำถามหรือข้อสงสัยเกี่ยวกับโปรเจกต์ของคุณ." msgid "Will not auto-renew because there is no payment method" msgstr "จะไม่ต่ออายุอัตโนมัติเนื่องจากไม่มีวิธีการชำระเงิน" msgid "Re-activate subscription" msgstr "เปิดใช้งานการสมัครสมาชิกอีกครั้ง" msgid "Excludes taxes." msgstr "ไม่รวมภาษี." msgid "Renew your subscription manually." msgstr "ต่ออายุการสมัครสมาชิกของคุณด้วยตนเอง." msgid "Reinstall plugins" msgstr "ติดตั้งปลั๊กอินใหม่" msgid "You will be billed on %(date)s" msgstr "คุณจะถูกเรียกเก็บเงินใน %(date)s" msgid "Renews with plan" msgstr "ต่ออายุด้วยแผน" msgid "Downgrade or cancel your subscription" msgstr "ดาวน์เกรดหรือยกเลิกการสมัครสมาชิกของคุณ" msgid "Downgrade or cancel" msgstr "ดาวน์เกรด, ปรับลดรุ่น หรือยกเลิก" msgid "Find the best fit for your needs." msgstr "ค้นหาสิ่งที่เหมาะสมที่สุดสำหรับความต้องการของคุณ." msgid "Plan features" msgstr "คุณสมบัติพิเศษของแผน" msgid "Domain settings" msgstr "การตั้งค่าโดเมน" msgid "" "Import your posts, tags, images, and videos from your %(importerName)s site" msgstr "นำเข้าเรื่อง, แท็ก, รูป, และ วีดีโอ จากเว็บของคุณ %(importerName)s" msgid "" "Blocked sites will not appear in your Reader and will not be recommended to " "you. Learn more" msgstr "" "บล็อกเว็บจะไม่ปรากฏในการอ่านของคุณและจะไม่ถูกแนะนำให้คุณ. เรียนรู้เพิ่มเติม" msgid "%s was unblocked." msgstr "%s ถูกปิดกั้นออกแล้ว." msgid "Failed to unblock %s." msgstr "ล้มเหลวในการปิดกั้น %s." msgid "Blocked sites" msgstr "บล็อกเว็บ" msgid "" "Your site is only visible to you and to logged-in members you approve. " "Everyone else will see a login screen." msgstr "" "เว็บของคุณจะแสดงให้เห็นเฉพาะคุณและสมาชิกที่เข้าสู่ระบบที่คุณอนุมัติเท่านั้น คนอื่นๆ " "จะเห็นหน้าจอเข้าสู่ระบบ." msgid "" "Automatically load more content as you scroll, instead of showing pagination " "links." msgstr "โหลดเนื้อหาเพิ่มเติมโดยอัตโนมัติเมื่อคุณเลื่อน แทนที่จะโชว์ลิงก์ตัวนำทาง." msgid "Date range: %s. Activate to open calendar." msgstr "ช่วงวันที่: %s. เปิดใช้งานเพื่อเปิดปฏิทิน." msgid "Date range presets" msgstr "การตั้งค่าช่วงวันที่" msgid "Enable infinite scroll" msgstr "เปิดใช้งานการเลื่อนแบบไม่สิ้นสุด" msgid "Site restore completed." msgstr "การกู้คืนเว็บเสร็จสิ้นแล้ว" msgid "Site restore" msgstr "การกู้คืนเว็บ" msgid "" "By completing the organization field, you agree that the listed organization " "will be considered the legal domain owner and that this information will be " "publicly visible. You can choose to hide it using {{a}}privacy protection{{/" "a}}." msgstr "" "โดยการกรอกข้อมูลในช่ององค์กร " "คุณยอมรับว่าองค์กรที่ระบุจะถูกพิจารณาว่าเป็นเจ้าของโดเมนทางกฎหมายและข้อมูลนี้จะถูกมองเห็นได้ต่อสาธารณะ " "คุณสามารถเลือกที่จะซ่อนมันโดยใช้ {{a}}การป้องกันความเป็นส่วนตัว{{/a}}." msgid "Organization (optional)" msgstr "องค์กร (ตัวเลือก)" msgid "View website ↗" msgstr "ดูเว็บไซต์ ↗" msgid "" "Don’t want to wait? For your convenience, we’ll email you when your site has " "been fully restored." msgstr "" "ไม่อยากรอใช่ไหม? เพื่อความสะดวกของคุณ เราจะส่งอีเมลไปหาคุณเมื่อเว็บของคุณถูกกู้คืนเรียบร้อยแล้ว" msgid "Site successfully restored" msgstr "เว็บถูกกู้คืนสำเร็จ" msgid "All backups" msgstr "ข้อมูลสำรองทั้งหมด" msgid "%(restorePointDate)s. " msgstr "%(restorePointDate)s. " msgid "%d%% completed" msgstr "%d%% เสร็จสิ้น" msgid "" "This action will replace the selected content with the content from the " "selected restore point." msgstr "การกระทำนี้จะเปลี่ยนเนื้อหาที่เลือกด้วยเนื้อหาจากจุดกู้คืนที่เลือกไว้" msgid "Restore point" msgstr "จุดคืนค่า" msgid "" "You must also select Site database for restored media uploads to appear." msgstr "คุณต้องเลือก ฐานข้อมูล เว็บ เพื่อให้การอัปโหลดสื่อที่กู้คืนปรากฏขึ้นด้วย" msgid "Failed to initiate restore. Please try again." msgstr "ล้มเหลวในการเริ่มต้นการกู้คืน โปรดลองอีกครั้ง." msgid "Excludes themes, plugins, and uploads." msgstr "ไม่รวมธีม, ปลั๊กอิน, และการอัปโหลด." msgid "Includes pages, and posts." msgstr "รวมถึงหน้า และเรื่อง。" msgid "Includes wp-config php and any non WordPress files." msgstr "รวมถึง wp-config php และไฟล์ที่ไม่ใช่เวิร์ดเพรส" msgid "" "An error occurred while restoring your site. Please or contact our support team to resolve the issue." msgstr "" "เกิดผิดพลาดขณะกู้คืนเว็บของคุณ โปรด หรือ " "ติดต่อทีมสนับสนุนของเราเพื่อแก้ไขปัญหา." msgid "" "By clicking Save contact info, you agree to the applicable " "Domain Registration Agreement and confirm " "that the Transferee has agreed in writing to be bound by the same agreement. " "You authorize the respective registrar to act as your Designated " "Agent." msgstr "" "โดยการกด บันทึกข้อมูลติดต่อ คุณตกลงตาม " "ข้อตกลงการลงทะเบียนโดเมน " "ที่เกี่ยวข้องและยืนยันว่าผู้รับโอนตกลงเป็นลายลักษณ์อักษรที่จะผูกพันตามข้อตกลงเดียวกัน " "คุณอนุญาตให้ผู้ลงทะเบียนที่เกี่ยวข้องทำหน้าที่เป็น ตัวแทนที่กำหนด ของคุณ" msgid "Domain privacy service is included for free on applicable domains." msgstr "บริการความเป็นส่วนตัวของโดเมนรวมอยู่ฟรีในโดเมนที่ใช้ได้." msgid "" "%s requires accurate contact information for " "registrants. This information will be validated after purchase. Failure to " "validate your contact information will result in domain suspension." msgstr "" "%s ต้องการข้อมูลการติดต่อที่ถูกต้องสำหรับผู้ลงทะเบียน " "ข้อมูลนี้จะถูกใช้งานได้หลังจากการซื้อ หากไม่สามารถใช้งานได้ข้อมูลการติดต่อของคุณ " "จะส่งผลให้โดเมนถูกระงับ" msgid "Contact details saved." msgstr "บันทึกรายละเอียดการติดต่อเรียบร้อยแล้ว。" msgid "Opt-out of the 60-day transfer lock" msgstr "ยกเลิกการล็อคการโอน 60 วัน" msgid "Opt-out of the 60-day transfer lock %s" msgstr "ยกเลิกการล็อกการโอน 60 วัน %s" msgid "The value provided for before must be before %s" msgstr "ค่าที่ให้มาสำหรับ before ต้องอยู่ก่อน %s" msgid "Post Code" msgstr "รหัสเรื่อง" msgid "Generate download" msgstr "สร้างดาวน์โหลด" msgid "" "This domain has DNSSEC validation errors. You may need to deactivate DNSSEC " "on the root domain , from here." msgstr "" "โดเมนนี้มีข้อผิดพลาดในการตรวจสอบ DNSSEC คุณอาจต้องปิดการใช้งาน DNSSEC บนโดเมนหลัก " " จาก ที่นี่." msgid "SSL active" msgstr "SSL เปิดใช้งาน" msgid "SSL pending" msgstr "SSL รอตรวจสอบ" msgid "SSL certificate" msgstr "ใบรับรอง SSL" msgid "Failed to provision SSL certificate." msgstr "ล้มเหลวในการจัดเตรียมใบรับรอง SSL." msgid "" "There is an issue with your certificate. Contact us to learn more." msgstr "มีปัญหากับใบรับรองของคุณ ติดต่อเราเพื่อ เรียนรู้เพิ่มเติม." msgid "New certificate requested." msgstr "ร้องขอใบรับรองใหม่แล้ว" msgid "" "There are one or more problems with your DNS configuration that prevent an " "SSL certificate from being issued." msgstr "มีปัญหาอย่างน้อยหนึ่งข้อกับการตั้งค่า DNS ของคุณที่ทำให้ไม่สามารถออกใบรับรอง SSL ได้" msgid "" "Your newly registered domain is almost ready! It can take up to 30 minutes " "for the domain to start resolving to your site so we can issue a new SSL " "certificate. Please check back soon." msgstr "" "โดเมนที่คุณลงทะเบียนใหม่เกือบจะพร้อมแล้ว! อาจใช้เวลาถึง 30 " "นาทีสำหรับโดเมนในการเริ่มชี้ไปยังเว็บของคุณเพื่อที่เราจะสามารถออกใบรับรอง SSL ใหม่ได้ " "โปรดตรวจสอบอีกครั้งในไม่ช้า." msgid "" "We give you strong HTTPS encryption with your domain for free. This provides " "a trust indicator for your visitors and keeps their connection to your site " "secure. Learn more" msgstr "" "เราให้การเข้ารหัส HTTPS ที่แข็งแกร่งกับโดเมนของคุณฟรี " "นี่จะเป็นตัวบ่งชี้ความเชื่อมั่นสำหรับผู้เยี่ยมชมของคุณและทำให้การเชื่อมต่อของพวกเขากับเว็บของคุณปลอดภัย " "เรียนรู้เพิ่มเติม" msgid "Transfer this domain to another site or WordPress.com user." msgstr "ย้ายโดเมนนี้ไปยังเว็บอื่นหรือผู้ใช้ WordPress.com" msgid "Detach this domain from the site." msgstr "แยกโดเมนนี้ออกจากเว็บ." msgid "Remove this domain permanently." msgstr "ลบออกโดเมนนี้ถาวร." msgid "Renew domain registration." msgstr "ต่ออายุการลงทะเบียนโดเมน." msgid "Bank account deleted" msgstr "บัญชีธนาคารถูกลบ" msgid "Card deleted" msgstr "ลบการ์ดแล้ว" msgid "" "Staging Sites on %1$s just got a major refresh. The " "updated interface is now part of the site overview, making staging easier to " "manage. You also have greater control over what content syncs between your " "staging and production sites." msgstr "" "เว็บ Staging บน %1$s เพิ่งได้รับการอัปเดตครั้งใหญ่. " "อินเทอร์เฟซที่อัปเดตตอนนี้เป็นส่วนหนึ่งของภาพรวมเว็บ ทำให้การจัดการ staging ง่ายขึ้น " "คุณยังมีการควบคุมที่มากขึ้นเกี่ยวกับเนื้อหาที่ซิงค์ระหว่างเว็บ staging และเว็บ production ของคุณ." msgid "" "[Online] WooSesh" msgstr "" "[ออนไลน์] WooSesh" msgid "Thank you for your Premium plan referral" msgstr "ขอบคุณสำหรับการแนะนำแผนพรีเมียมของคุณ" msgid "Submit Premium plan referral" msgstr "ส่งการแนะนำแผนพรีเมียม" msgid "Your client's company information" msgstr "ข้อมูลบริษัทของลูกค้าของคุณ" msgid "Your client's contact information" msgstr "ข้อมูลติดต่อของลูกค้าของคุณ" msgid "Refer Premium Plan" msgstr "แนะนำแผนพรีเมียม" msgid "Refer your client to a Premium plan" msgstr "แนะนำลูกค้าของคุณไปยังแผนพรีเมียม" msgid "%(domain)s.%(tld)s is included" msgstr "%(domain)s.%(tld)s รวมอยู่ด้วย" msgid "" "Keep %(domain)s.%(tld)s as your site address" msgstr "เก็บ %(domain)s.%(tld)s เป็นที่อยู่เว็บของคุณ" msgid "" "Learn how to build your website at Learn WordPress.com." msgstr "" "เรียนรู้วิธีสร้างเว็บไซต์ของคุณที่ Learn WordPress.com." msgid "" "Have a question? Contact us." msgstr "" "มีคำถามไหม? ติดต่อเรา." msgid "" "We value your partnership—thank you for helping us identify great " "opportunities! Once you submit your referral, our team will move quickly to " "review it and support you. We'll keep you updated at each step, so you " "always know what's happening and can stay connected as the opportunity " "progresses." msgstr "" "เรามีค่ากับการเป็นพันธมิตรของคุณ—ขอบคุณที่ช่วยเราหาโอกาสที่ยอดเยี่ยม! เมื่อคุณส่งการแนะนำของคุณ " "ทีมงานของเราจะดำเนินการอย่างรวดเร็วเพื่อตรวจสอบและสนับสนุนคุณ เราจะอัปเดตคุณในแต่ละขั้นตอน " "เพื่อให้คุณรู้ว่าเกิดอะไรขึ้นและสามารถเชื่อมต่อได้ตลอดเมื่อโอกาสดำเนินไป" msgid "Thank you for your WordPress VIP referral" msgstr "ขอบคุณสำหรับการแนะนำเวิร์ดเพรส VIP ของคุณ" msgid "Failed to disable WordPress.com login." msgstr "ล้มเหลวในการปิดการใช้งานเข้าสู่ระบบ WordPress.com" msgid "Use WordPress.com’s secure authentication." msgstr "ใช้การตรวจสอบสิทธิ์ที่ปลอดภัยของ WordPress.com" msgid "WordPress.com login enabled." msgstr "เข้าสู่ระบบ WordPress.com เปิดใช้งานแล้ว." msgid "WordPress.com login disabled." msgstr "การเข้าสู่ระบบ WordPress.com ถูกปิดใช้งานแล้ว." msgid "Failed to enable WordPress.com login." msgstr "ล้มเหลวในการเปิดใช้งานเข้าสู่ระบบ WordPress.com." msgid "" "Allow registered users to log in to your site with their WordPress.com " "accounts. Learn more" msgstr "" "อนุญาตให้ผู้ใช้ที่ลงทะเบียนเข้าสู่ระบบเว็บของคุณด้วยบัญชี WordPress.com ของพวกเขา. " "เรียนรู้เพิ่มเติม" msgid "Let's grow together," msgstr "มาร่วมเติบโตไปด้วยกันเถอะ," msgid "" "to explore your goals, identify new opportunities, and share proven ways to " "attract and retain more clients. Reach out anytime — we're here to support " "you." msgstr "" "เพื่อสำรวจเป้าหมายของคุณ, ระบุโอกาสใหม่ๆ, " "และแชร์วิธีที่พิสูจน์แล้วในการดึงดูดและรักษาลูกค้ามากขึ้น ติดต่อเราได้ตลอดเวลา — " "เรายินดีที่จะสนับสนุนคุณ." msgid "" "You signed up at our booth because you saw the potential. Now turn that " "potential into results. Finishing sign-up %1$stakes less than 2 minutes%2$s " "and will unlock the next phase of your agency's growth." msgstr "" "คุณลงทะเบียนที่บูธของเราเพราะคุณเห็นศักยภาพ ตอนนี้เปลี่ยนศักยภาพนั้นให้เป็นผลลัพธ์ " "การลงทะเบียนเสร็จสิ้น %1$s ใช้เวลาน้อยกว่า 2 นาที %2$s " "และจะปลดล็อกขั้นตอนถัดไปของการเติบโตของเอเจนซี่ของคุณ" msgid "Need help or want a personal walkthrough?" msgstr "ต้องการความช่วยเหลือหรืออยากได้การแนะนำส่วนตัวไหม?" msgid "Schedule a call with us" msgstr "นัดหมายโทรหาพวกเรา" msgid "Plus tons of other tools to help grow your agency." msgstr "และเครื่องมืออื่นๆ อีกเพียบที่จะช่วยให้เอเจนซี่ของคุณเติบโต" msgid "" "Priority expert support: 24/7 help, plus dedicated partner managers as you " "grow." msgstr "" "การสนับสนุนจากผู้เชี่ยวชาญลำดับความสำคัญ: ความช่วยเหลือตลอด 24 ชั่วโมง 7 วัน, " "พร้อมผู้จัดการพันธมิตรที่ม dedicated เมื่อคุณเติบโต." msgid "" "High-impact visibility: Get featured in our partner directories to attract " "quality leads." msgstr "การมองเห็นที่มีผลกระทบสูง: ให้คุณสมบัติพิเศษในไดเรกทอรีของเราเพื่อดึงดูดลูกค้าที่มีคุณภาพ." msgid "Recurring revenue: Earn up to 50% commissions with flexible billing." msgstr "รายได้ที่เกิดขึ้นซ้ำ: รับค่าคอมมิชชั่นสูงสุดถึง 50% พร้อมการเรียกเก็บเงินที่ยืดหยุ่น." msgid "" "Exclusive partner pricing: Save up to 80% on Woo extensions, Jetpack, and " "more." msgstr "" "ราคาพิเศษสำหรับพันธมิตร: ประหยัดได้สูงสุด 80% สำหรับ Woo extensions, Jetpack, และอื่นๆ." msgid "" "One dashboard for all your sites: Manage hosting, billing, and performance " "in one place (no matter the host)." msgstr "" "หน้าควบคุมเดียวสำหรับเว็บทั้งหมดของคุณ: จัดการโฮสต์, การเรียกเก็บเงิน, " "และประสิทธิภาพในที่เดียว (ไม่ว่าโฮสต์ไหน)" msgid "Finish your signup today to start using:" msgstr "เสร็จสิ้นการลงทะเบียนของคุณวันนี้เพื่อเริ่มใช้งาน:" msgid "" "You're just one step away from unlocking everything Automattic for Agencies " "offers—the all-in-one growth engine built by the team behind WordPress.com " "and WooCommerce." msgstr "" "คุณแค่ก้าวเดียวจากการปลดล็อกทุกอย่างที่ Automattic สำหรับเอเจนซี่เสนอ—" "เครื่องมือการเติบโตแบบครบวงจรที่สร้างโดยทีมงานเบื้องหลัง WordPress.com และ WooCommerce." msgid "🚀 Let's Grow Your Agency: Complete Your Automattic for Agencies Signup" msgstr "" "🚀 มาทำให้เอเจนซี่ของคุณเติบโต: เสร็จสิ้นการลงทะเบียน Automattic for Agencies ของคุณ" msgid "Grow your agency with Automattic for Agencies" msgstr "เติบโตเอเจนซี่ของคุณกับ Automattic สำหรับเอเจนซี่" msgid "Import Selected Records" msgstr "นำเข้าบันทึกที่เลือก" msgid "We couldn’t find valid DNS records to import." msgstr "เราไม่สามารถหาข้อมูล DNS ที่ใช้งานได้เพื่อนำเข้าได้" msgid "" "Select the DNS records you want to import. Please review them before " "confirming." msgstr "เลือกระเบียน DNS ที่คุณต้องการนำเข้า โปรดตรวจสอบพวกมันก่อนที่จะยืนยัน" msgid "DNS records imported successfully!" msgstr "นำเข้าบันทึก DNS สำเร็จแล้ว!" msgid "Failed to import DNS records." msgstr "ล้มเหลวในการนำเข้าบันทึก DNS." msgid "Import DNS Records" msgstr "นำเข้าบันทึก DNS" msgid "Enabling two-step authentication…" msgstr "กำลังเปิดใช้งานการยืนยันตัวตนแบบสองขั้นตอน…" msgid "Enable two-step authentication" msgstr "เปิดใช้งานการยืนยันตัวตนแบบสองขั้นตอน" msgid "Disabling two-step authentication…" msgstr "ปิดการใช้งานการตรวจสอบสองขั้นตอน…" msgid "" "If you have any questions about this opt out, or how we honor your legal " "rights, you can contact us at contact@automattic.com" msgstr "" "ถ้าคุณมีคำถามเกี่ยวกับการเลือกไม่เข้าร่วมนี้ หรือเกี่ยวกับวิธีที่เรานับถือสิทธิ์ตามกฎหมายของคุณ " "คุณสามารถติดต่อเราได้ที่ contact@automattic.com" msgid "" "Your privacy is critically important to us so we strive to be transparent in " "how we are collecting, using, and sharing your information. We use cookies " "and other technologies to help us identify and track visitors to our sites, " "to store usage and access preferences for our services, to track and " "understand email campaign effectiveness, and to deliver targeted ads. Learn " "more in our privacy policy and our " "cookie policy" msgstr "" "ความเป็นส่วนตัวของคุณมีความสำคัญต่อเราอย่างยิ่ง " "ดังนั้นเราจึงพยายามที่จะโปร่งใสเกี่ยวกับวิธีที่เรากำลังเก็บรวบรวม ใช้ และแบ่งปันข้อมูลของคุณ เราใช้ " "Cookie และเทคโนโลยีอื่น ๆ เพื่อช่วยให้เราระบุและติดตามผู้เยี่ยมชมเว็บของเรา " "เก็บข้อมูลการใช้งานและการเข้าถึงสำหรับบริการของเรา " "ติดตามและเข้าใจประสิทธิภาพของแคมเปญอีเมล และส่งโฆษณาที่ตรงเป้าหมาย เรียนรู้เพิ่มเติมใน " "นโยบายความเป็นส่วนตัว และ นโยบาย " "Cookie" msgid "Premium Plans" msgstr "แผนพรีเมียม" msgid "Do not sell or share my data" msgstr "อย่าขายหรือแชร์ข้อมูลของฉัน" msgid "Health & performance reports" msgstr "รายงานสุขภาพและประสิทธิภาพ" msgid "Hourly & daily automated backups" msgstr "การสำรองข้อมูลอัตโนมัติรายชั่วโมงและรายวัน" msgid "Robust REST-based API, plus Git integration" msgstr "API ที่ใช้ REST อย่างแข็งแกร่ง พร้อมการรวม Git" msgid "Custom storage with add-on capabilities" msgstr "การจัดเก็บกำหนดเองพร้อมความสามารถเสริม" msgid "Geo-redundant HA cloud" msgstr "คลาวด์ HA ที่มีความซ้ำซ้อนทางภูมิศาสตร์" msgid "AMD EPYC Milan CPUs (64 core/128 thread)" msgstr "AMD EPYC Milan CPU (64 คอร์/128 เธรด)" msgid "Enterprise-level caching solutions" msgstr "โซลูชันการแคชระดับองค์กร" msgid "Smart plugin update schedules" msgstr "ตารางอัปเดตปลั๊กอินอัจฉริยะ" msgid "Starting at 10 base PHP Workers (5 vCPUs) per site" msgstr "เริ่มต้นที่ 10 base PHP Workers (5 vCPUs) ต่อเว็บ" msgid "512MB for each PHP worker/process" msgstr "512MB สำหรับแต่ละ PHP worker/process" msgid "Vertical scaling with bursting to 100+ cores" msgstr "การปรับขนาดแนวตั้งพร้อมการระเบิดไปยัง 100+ คอร์" msgid "" "Premium plans from %(price)s per month. Get %(commission)s%% commission when " "you refer." msgstr "" "แผนพรีเมียมเริ่มต้นที่ %(price)s ต่อเดือน รับค่าคอมมิชชั่น %(commission)s%% เมื่อคุณแนะนำ" msgid "per site, when billed monthly" msgstr "ต่อเว็บ เมื่อเรียกเก็บเงินรายเดือน" msgid "Support up to millions of visits per month" msgstr "สนับสนุนสูงสุดถึงล้านการเข้าชมต่อเดือน" msgid "Refer now and get rewarded" msgstr "แนะนำตอนนี้และรับรางวัล" msgid "Buying for your agency? Talk to us" msgstr "ซื้อให้กับเอเจนซี่ของคุณ? คุยกับเรา" msgid "For mission critical sites that demand extra attention and resources." msgstr "สำหรับเว็บที่สำคัญต่อภารกิจซึ่งต้องการความสนใจและทรัพยากรเพิ่มเติม" msgid "DNS record updated successfully." msgstr "อัปเดตระเบียน DNS สำเร็จแล้ว." msgid "Failed to update DNS record." msgstr "ล้มเหลวในการอัปเดตระเบียน DNS." msgid "" "Start accepting PayPal payments from any post or page with the PayPal " "Payment Buttons block." msgstr "เริ่มรับการชำระเงินผ่าน PayPal จากเรื่องหรือหน้าทุกเรื่องด้วยบล็อกปุ่มชำระเงิน PayPal" msgid "PayPal Payment Buttons" msgstr "ปุ่มการชำระเงิน PayPal" msgid "Set up an existing email service for this domain." msgstr "ตั้งค่าบริการอีเมลที่มีอยู่สำหรับโดเมนนี้." msgid "Paste the verification token provided by Zoho Mail for the TXT record." msgstr "วางโทเค็นการตรวจสอบที่ให้โดย Zoho Mail สำหรับระเบียน TXT." msgid "Paste the verification token provided by Office 365 for the TXT record." msgstr "วางโทเค็นการตรวจสอบที่ Office 365 ให้มาสำหรับระเบียน TXT." msgid "" "Paste the verification token provided by iCloud Mail for the TXT record." msgstr "วางโทเค็นการตรวจสอบที่ให้โดย iCloud Mail สำหรับระเบียน TXT." msgid "" "Paste the verification token provided by Google Workspace for the TXT record." msgstr "วางโทเค็นการตรวจสอบที่ให้โดย Google Workspace สำหรับระเบียน TXT." msgid "Email setup completed successfully." msgstr "การตั้งค่าอีเมลเสร็จสมบูรณ์แล้ว" msgid "Failed to complete email setup." msgstr "ล้มเหลวในการตั้งค่าอีเมลให้เสร็จสิ้น." msgid "Verification token" msgstr "โทเค็นการตรวจสอบ" msgid "Invalid verification record format." msgstr "รูปแบบบันทึกการตรวจสอบไม่ถูกต้อง." msgid "Set up %(provider)s" msgstr "ตั้งค่า %(provider)s" msgid "This post has already been freshly pressed." msgstr "เรื่องนี้ถูก freshly pressed แล้ว" msgid "Someone already suggested this post. Great minds think alike!" msgstr "มีคนแนะนำเรื่องนี้แล้ว ความคิดที่ยอดเยี่ยมคิดเหมือนกัน!" msgid "This specific post could not be found." msgstr "ไม่พบเรื่องนี้เฉพาะเจาะจง" msgid "This is not a post." msgstr "นี่ไม่ใช่เรื่อง." msgid "This post is not published publicly." msgstr "เรื่องนี้ยังไม่ได้เผยแพร่ต่อสาธารณะ." msgid "This post has paid or paywalled content." msgstr "เรื่องนี้มีเนื้อหาที่ต้องชำระเงินหรือมีการเก็บค่าบริการ." msgid "The site has a restricting flag." msgstr "เว็บมีธงจำกัด." msgid "The site is marked as mature." msgstr "เว็บถูกทำเครื่องหมายว่าเป็นผู้ใหญ่." msgid "The Jetpack site is not connected to WordPress.com." msgstr "เว็บ Jetpack ไม่ได้เชื่อมต่อกับ WordPress.com." msgid "Invalid post or blog ID." msgstr "ID เรื่อง หรือบล็อก ไม่ถูกต้อง." msgid "MCP transport class must implement the McpTransportInterface." msgstr "คลาสการขนส่ง MCP ต้องทำการ implement McpTransportInterface." msgid "Tool %s, if specifying a type, must use type 'object'" msgstr "เครื่องมือ %s, ถ้าระบุประเภท, ต้องใช้ประเภท 'object'" msgid "Transport permission callback must be callable." msgstr "การอนุญาตการขนส่ง callback ต้องสามารถเรียกใช้ได้." msgid "" "Observability handler class must implement the " "McpObservabilityHandlerInterface interface." msgstr "" "คลาสตัวจัดการการสังเกตต้อง implement อินเทอร์เฟซ McpObservabilityHandlerInterface." msgid "Error handler class must implement the McpErrorHandlerInterface." msgstr "คลาสตัวจัดการผิดพลาดต้องทำการ implement McpErrorHandlerInterface." msgid "HMAC signature for the request parameters." msgstr "ลายเซ็น HMAC สำหรับพารามิเตอร์ของการร้องขอ." msgid "You are not authorized to access this resource." msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์เข้าถึงทรัพยากรนี้" msgid "Signature is missing." msgstr "ขาดลายเซ็น." msgid "HMAC signature is invalid." msgstr "HMAC signature ใช้งานได้." msgid "Unrecognized domain format." msgstr "รูปแบบโดเมนที่ไม่รู้จัก。" msgid "Estimated current quarter earnings to date" msgstr "ประมาณการรายได้ของไตรมาสปัจจุบันจนถึงปัจจุบัน" msgid "(Earnings shown up to %(today)s)" msgstr "(รายได้แสดงถึง %(today)s)" msgid "Note: Most free site owners or hobbyists do not need a DPA." msgstr "หมายเหตุ: เจ้าของเว็บฟรีส่วนใหญ่หรือผู้ที่ทำงานอดิเรกไม่จำเป็นต้องมี DPA." msgid "We’ve sent you our DPA via email." msgstr "เราได้ส่ง DPA ของเราให้คุณทางอีเมลแล้ว" msgid "There was an error requesting a DPA." msgstr "มีผิดพลาดในการร้องขอ DPA." msgid "" "In addition to our own analytics tool, we use other tracking tools, " "including some from third parties. Read about these and how to control them." msgstr "" "นอกจากเครื่องมือวิเคราะห์ของเราเองแล้ว เรายังใช้เครื่องมือการติดตามอื่น ๆ " "รวมถึงบางอย่างจากบุคคลที่สาม อ่านเกี่ยวกับสิ่งเหล่านี้ " "และวิธีการควบคุมพวกมัน" msgid "" "The information you choose to share helps us improve our products, make " "marketing to you more relevant, personalize your WordPress.com experience, " "and more as detailed in our privacy policy" msgstr "" "ข้อมูลที่คุณเลือกแชร์ช่วยให้เราปรับปรุงผลิตภัณฑ์ของเรา ทำการตลาดให้ตรงกับคุณมากขึ้น " "ปรับแต่งประสบการณ์ของคุณใน WordPress.com และอื่นๆ ตามที่ระบุไว้ใน " "นโยบายความเป็นส่วนตัว" msgid "We collect usage information to improve your experience." msgstr "เราเก็บข้อมูลการใช้งานเพื่อปรับปรุงประสบการณ์ของคุณ" msgid "" "Share information with our analytics tool about your use of services while " "logged in to your WordPress.com account." msgstr "" "แชร์ข้อมูลกับเครื่องมือวิเคราะห์ของเราเกี่ยวกับการใช้บริการของคุณในขณะที่เข้าสู่ระบบแล้วในบัญชี " "WordPress.com ของคุณ." msgid "Failed to disable usage information sharing." msgstr "ล้มเหลวในการปิดการแชร์ข้อมูลการใช้งาน." msgid "Failed to enable usage information sharing." msgstr "ล้มเหลวในการเปิดใช้งานการแชร์ข้อมูลการใช้งาน." msgid "Usage information sharing disabled." msgstr "ปิดการแชร์ข้อมูลการใช้งาน." msgid "Usage information sharing enabled." msgstr "เปิดใช้งานการแชร์ข้อมูลการใช้งาน." msgid "" "This action will replace all settings, posts, pages and other site content " "with the information from the selected restore point." msgstr "" "การกระทำนี้จะเปลี่ยนการตั้งค่าทั้งหมด เรื่อง หน้า และเนื้อหาเว็บอื่น ๆ ด้วยข้อมูลจากจุดคืนค่าที่เลือกไว้" msgid "Important" msgstr "สำคัญ" msgid "" "You can safely ignore and delete this email if you do not want to take this " "action." msgstr "คุณสามารถเพิกเฉยและลบอีเมลนี้ได้อย่างปลอดภัยถ้าคุณไม่ต้องการดำเนินการนี้" msgid "If this is correct, please click the link below to confirm the change:" msgstr "ถ้านี่ถูกต้อง โปรดกดลิงก์ด้านล่างเพื่อยืนยันการเปลี่ยนแปลง:" msgid "Confirm email change: %s" msgstr "ยืนยันการเปลี่ยนแปลงอีเมล: %s" msgid "" "We recently received a request to change the email address for the WordPress." "com user %1$s from %2$s to %3$s." msgstr "" "เราเพิ่งได้รับการร้องขอให้เปลี่ยนที่อยู่อีเมลสำหรับผู้ใช้ WordPress.com %1$s จาก %2$s เป็น " "%3$s." msgid "This email has been sent to %s" msgstr "อีเมลนี้ถูกส่งไปยัง %s" msgid "Your WordPress.com email address has been changed from %1$s" msgstr "ที่อยู่อีเมลของคุณใน WordPress.com ได้ถูกเปลี่ยนจาก %1$s" msgid "" "If you did not make this change, please contact WordPress.com support " "immediately." msgstr "ถ้าคุณไม่ได้ทำการเปลี่ยนแปลงนี้ โปรดติดต่อสนับสนุน WordPress.com ทันที." msgid "" "The email address for the WordPress.com user %1$s has been changed from %2$s " "to %3$s." msgstr "ที่อยู่อีเมลสำหรับผู้ใช้ WordPress.com %1$s ได้ถูกเปลี่ยนจาก %2$s เป็น %3$s." msgid "Your WordPress.com email address has been changed" msgstr "ที่อยู่อีเมลของคุณใน WordPress.com ได้ถูกเปลี่ยนแล้ว" msgid "Email address change" msgstr "การเปลี่ยนที่อยู่อีเมล" msgid "Your WordPress.com email address has been changed to %1$s" msgstr "ที่อยู่อีเมลของคุณใน WordPress.com ได้ถูกเปลี่ยนเป็น %1$s" msgid "" "If you don't recognize this request, feel free to ignore " "this message. Your current email will not be changed." msgstr "" "ถ้าคุณไม่รู้จักร้องขอนี้, สามารถเพิกเฉยต่อข้อความนี้ได้เลย " "อีเมลปัจจุบันของคุณจะไม่ถูกเปลี่ยนแปลง." msgid "" "If you'd like to go ahead please click below to verify:" msgstr "ถ้าคุณต้องการดำเนินการต่อ โปรดกดด้านล่างเพื่อยืนยัน:" msgid "Confirm new email address" msgstr "ยืนยันที่อยู่อีเมลใหม่" msgid "[Action required] Changing your WordPress.com email address" msgstr "[ต้องการดำเนินการ] เปลี่ยนที่อยู่อีเมลของคุณใน WordPress.com" msgid "" "If you made this request, you can safely ignore and delete " "this email." msgstr "ถ้าคุณทำการร้องขอนี้ คุณสามารถเพิกเฉยและลบอีเมลนี้ได้อย่างปลอดภัย." msgid "New email address: %s" msgstr "ที่อยู่อีเมลใหม่: %s" msgid "" "Looks like you're trying to update the email address associated with your " "%1$s WordPress.com " "account." msgstr "" "ดูเหมือนว่าคุณกำลังพยายามอัปเดตที่อยู่อีเมลที่เชื่อมโยงกับบัญชี %1$s WordPress.com ของคุณ。" msgid "Current email address: %s" msgstr "ที่อยู่อีเมลปัจจุบัน: %s" msgid "[Attention required] Change to your WordPress.com account" msgstr "[ต้องการความสนใจ] เปลี่ยนบัญชี WordPress.com ของคุณ" msgid "Please verify your change of email address" msgstr "โปรดตรวจสอบการเปลี่ยนแปลงที่อยู่อีเมลของคุณ" msgid "You’re back online with support." msgstr "คุณกลับมาออนไลน์พร้อมกับการสนับสนุนแล้ว" msgid "" "Clean, organized, and highly readable, this theme is perfect for showcasing " "your career and side projects on a single page. Inspired by the clarity and " "elegance of Read.cv, it highlights typography, whitespace, and " "straightforward navigation to showcase your work and experience effectively. " "It's ideal for designers, developers, and creatives seeking a digital " "presence that resembles a polished resume — but even stronger." msgstr "" "สะอาด เป็นระเบียบ และอ่านง่าย " "ธีมนี้เหมาะสำหรับการนำเสนออาชีพและโปรเจกต์ข้างเคียงของคุณในหน้าเดียว " "ได้รับแรงบันดาลใจจากความชัดเจนและความสง่างามของ Read.cv มันเน้นการใช้ตัวอักษร พื้นที่ว่าง " "และนำทางที่ตรงไปตรงมาเพื่อแสดงผลงานและประสบการณ์ของคุณอย่างมีประสิทธิภาพ " "มันเหมาะสำหรับนักออกแบบ ผู้พัฒนา " "และคนสร้างสรรค์ที่ต้องการมีตัวตนในดิจิทัลที่เหมือนกับเรซูเม่ที่ผ่านการปรับแต่ง — แต่แข็งแกร่งยิ่งกว่า" msgid "Chat connection lost." msgstr "การเชื่อมต่อแชทถูกตัดขาด." msgid "You do not have permission to manage name servers." msgstr "คุณไม่มีการอนุญาต, สิทธิ์ในการจัดการเซิร์ฟเวอร์ชื่อ." msgid "" "Check out the new and improved code editing experience on WordPress.com. " "With syntax highlighting, autocompletion, and a cleaner interface, making " "changes to your code is faster and easier than ever." msgstr "" "ลองดูประสบการณ์การแก้ไขโค้ดใหม่และดีขึ้นบน WordPress.com ด้วยการเน้นไวยากรณ์, " "การเติมอัตโนมัติ, และอินเทอร์เฟซที่สะอาดขึ้น " "การทำการเปลี่ยนแปลงในโค้ดของคุณเร็วและง่ายกว่าที่เคยเป็นมา" msgid "" "New to building plugins? Our intro to WordPress plugin development covers " "everything you need to get started, from creating your first plugin to " "understanding best practices." msgstr "" "ใหม่กับการสร้างปลั๊กอิน? " "บทนำของเราเกี่ยวกับการพัฒนาปลั๊กอินเวิร์ดเพรสจะครอบคลุมทุกอย่างที่คุณต้องการเพื่อเริ่มต้น " "ตั้งแต่การสร้างปลั๊กอินแรกของคุณไปจนถึงการเข้าใจแนวทางปฏิบัติที่ดีที่สุด" msgid "" "Take a closer look at the latest updates to our AI website builder — " "including better onboarding, more customization options, and smarter content " "suggestions to help you build faster." msgstr "" "มาดูอัปเดตล่าสุดของเครื่องมือสร้างเว็บไซต์ AI ของเราให้ใกล้ชิดขึ้น — " "รวมถึงการเริ่มต้นใช้งานที่ดีขึ้น, ตัวเลือกการกำหนดเองที่มากขึ้น, " "และคำแนะนำเนื้อหาที่ฉลาดขึ้นเพื่อช่วยให้คุณสร้างได้เร็วขึ้น." msgid "" "Staging Sites on WordPress.com just got a major refresh. The updated " "interface is now part of the site overview, making staging easier to manage. " "You also have greater control over what content syncs between your staging " "and production sites." msgstr "" "เว็บการจัดเตรียมบน WordPress.com เพิ่งได้รับการปรับปรุงครั้งใหญ่ " "อินเทอร์เฟซที่อัปเดตตอนนี้เป็นส่วนหนึ่งของภาพรวมเว็บ ทำให้การจัดเตรียมจัดการได้ง่ายขึ้น " "คุณยังมีการควบคุมที่มากขึ้นเกี่ยวกับเนื้อหาที่ซิงค์ระหว่างเว็บการจัดเตรียมและเว็บการผลิตของคุณด้วย" msgid "" "Building or hosting with WordPress.com — or just curious about what we’ve " "been working on? Check out these recent highlights:" msgstr "" "การสร้างหรือโฮสต์ด้วย WordPress.com — หรือแค่สงสัยว่าเรากำลังทำอะไรอยู่? " "ดูไฮไลท์ล่าสุดเหล่านี้:" msgid "[In Person] WordCamp Gdynia, Gdynia, Poland" msgstr "[In Person] WordCamp Gdynia, Gdynia, Poland" msgid "[Online] WooSesh" msgstr "[ออนไลน์] WooSesh" msgid "[In Person] WordCamp Canada, Ottawa, Canada" msgstr "[In Person] WordCamp แคนาดา, ออตตาวา, แคนาดา" msgid "[In Person] WordPress Campus Connect San José, San José, Costa Rica" msgstr "[เข้าร่วมด้วยตัวเอง] เวิร์ดเพรส แคมปัส คอนเนคท์ ซานโฮเซ่, ซานโฮเซ่, คอสตาริกา" msgid "[In Person] LoopConf, London, United Kingdom" msgstr "[ในบุคคล] LoopConf, ลอนดอน, สหราชอาณาจักร" msgid "" "WordCamp US 2025 wrapped up a few days ago. If you missed it or want to " "revisit a session, all the recordings are now available on YouTube." msgstr "" "WordCamp US 2025 เพิ่งจบไปเมื่อไม่กี่วันก่อน ถ้าคุณพลาดหรืออยากจะกลับไปดูเซสชัน " "สามารถดูการบันทึกทั้งหมดได้แล้วที่ YouTube." msgid "" "Catch up on everything that happened in WordPress Core development last " "month in the August edition of “What’s New for Developers?”." msgstr "" "ตามให้ทันทุกอย่างที่เกิดขึ้นในการพัฒนาเวิร์ดเพรส Core เมื่อเดือนที่แล้วในฉบับเดือนสิงหาคมของ " "“What’s New for Developers?”." msgid "" "Automattic is hiring for an AI role in NYC, focused on applied research and " "building real-world product experiences." msgstr "" "Automattic กำลังรับสมัครงานสำหรับบทบาท AI ใน NYC " "โดยมุ่งเน้นที่การวิจัยเชิงประยุกต์และการสร้างประสบการณ์ผลิตภัณฑ์ในโลกจริง" msgid "" "See how the community is shaping the future of WordPress and AI by " "developing a collection of projects that will serve as technical building " "blocks for AI-powered features across the platform." msgstr "" "ดูว่าชุมชนกำลังสร้างอนาคตของเวิร์ดเพรสและ AI อย่างไร " "โดยการพัฒนาชุดโครงการที่จะทำหน้าที่เป็นปิดกั้นทางเทคนิคสำหรับคุณสมบัติพิเศษที่ขับเคลื่อนด้วย AI " "ทั่วทั้งแพลตฟอร์ม" msgid "" "The WordPress 6.9 roadmap has been released, highlighting key priorities " "such as performance improvements, enhanced design tools, and broader " "adoption of the Interactivity API." msgstr "" "แผนงานเวิร์ดเพรส 6.9 ได้ถูกปล่อยออกมาแล้ว โดยเน้นไปที่ความสำคัญหลักๆ เช่น " "การปรับปรุงประสิทธิภาพ, เครื่องมือออกแบบที่พัฒนาขึ้น, และการนำ API " "การโต้ตอบมาใช้ในวงกว้างมากขึ้น." msgid "As always, feedback and contributions are welcome on GitHub." msgstr "อย่างที่เคยเป็นมา ฟีดแบ็กและการมีส่วนร่วมยินดีต้อนรับบน GitHub." msgid "" "Dig into all of the Studio changes in the brand-new changelog, and stay in " "the loop with what’s coming to Studio in our roadmap." msgstr "" "ไปดูการเปลี่ยนแปลงทั้งหมดของ Studio ใน changelog ใหม่เอี่ยม และติดตามสิ่งที่จะมาถึงใน " "Studio ในแผนงานของเรา" msgid "" "Studio CLI: Studio now includes a CLI for managing Preview Sites, letting " "you create, list, and delete them directly from your terminal. More features " "are planned for future releases." msgstr "" "Studio CLI: ตอนนี้ Studio มี CLI สำหรับจัดการ ตัวอย่าง เว็บ ทำให้คุณสามารถสร้าง, " "แสดงรายการ, และลบพวกมันได้โดยตรงจากเทอร์มินัลของคุณ " "มีคุณสมบัติพิเศษเพิ่มเติมที่วางแผนไว้สำหรับการปล่อยในอนาคต." msgid "" "Editor and terminal preferences: Choose your preferred code editor and " "terminal app for easy access to Studio site files." msgstr "" "ตัวแก้ไขและการตั้งค่าเทอร์มินัล: " "เลือกตัวแก้ไขโค้ดและแอปเทอร์มินัลที่คุณชื่นชอบเพื่อการเข้าถึงไฟล์เว็บใน Studio ได้ง่ายขึ้น." msgid "" "SSL support: Studio now supports SSL for custom domains, so you can develop " "with HTTPS enabled and create a local environment that’s closer to " "production." msgstr "" "การสนับสนุน SSL: Studio ตอนนี้รองรับ SSL สำหรับโดเมนกำหนดเอง, " "ดังนั้นคุณสามารถพัฒนาโดยเปิดใช้งาน HTTPS และสร้างสภาพแวดล้อมท้องถิ่นที่ใกล้เคียงกับการผลิต." msgid "" "Pressable sync: You can now sync Studio sites with Pressable-hosted sites as " "well as WordPress.com." msgstr "" "การซิงค์ Pressable: ตอนนี้คุณสามารถซิงค์เว็บ Studio กับเว็บที่โฮสต์โดย Pressable รวมถึง " "WordPress.com ได้แล้ว" msgid "" "Selective Sync: Push or pull only the files you need between Studio and your " "staging and production sites, ideal for shipping themes or plugins safely." msgstr "" "การซิงค์แบบเลือก: ส่งหรือดึงเฉพาะไฟล์ที่คุณต้องการระหว่าง Studio กับเว็บ staging และ " "production ของคุณ เหมาะสำหรับการจัดส่งธีมหรือปลั๊กอินอย่างปลอดภัย" msgid "" "You’re probably already aware of WordPress Studio — our fast, free, open " "source tool for local WordPress development. Updates ship fast and often, so " "we figured you might not be aware of all of the new features and " "improvements we’ve merged into Studio over these last few months." msgstr "" "คุณอาจจะรู้จักเวิร์ดเพรส สตูดิโออยู่แล้ว — " "เครื่องมือฟรีและโอเพนซอร์สที่รวดเร็วสำหรับการพัฒนาเวิร์ดเพรสในท้องถิ่น " "อัปเดตจะถูกส่งอย่างรวดเร็วและบ่อยครั้ง " "ดังนั้นเราจึงคิดว่าคุณอาจจะไม่ทราบเกี่ยวกับคุณสมบัติพิเศษและการปรับปรุงใหม่ๆ " "ที่เราได้รวมเข้ากับสตูดิโอในช่วงไม่กี่เดือนที่ผ่านมา" msgid "" "Check out the new and improved code editing " "experience on %3$s. With syntax highlighting, autocompletion, and a " "cleaner interface, making changes to your code is faster and easier than " "ever." msgstr "" "ลองดู ประสบการณ์การแก้ไขโค้ดใหม่และปรับปรุง บน %3$s " "ด้วยการเน้นไวยากรณ์, การเติมข้อความอัตโนมัติ, และอินเตอร์เฟซที่สะอาดขึ้น " "การทำการเปลี่ยนแปลงในโค้ดของคุณเร็วและง่ายกว่าที่เคย." msgid "A new and improved code editing experience" msgstr "ประสบการณ์การแก้ไขโค้ดใหม่และดีขึ้น" msgid "" "New to building plugins? Our intro to WordPress " "plugin development covers everything you need to get started, from " "creating your first plugin to understanding best practices." msgstr "" "ใหม่กับการสร้างปลั๊กอินเหรอ? คู่มือ การพัฒนาปลั๊กอินเวิร์ดเพรส ของเราครอบคลุมทุกอย่างที่คุณต้องการเพื่อเริ่มต้น " "ตั้งแต่การสร้างปลั๊กอินแรกของคุณไปจนถึงการเข้าใจแนวทางปฏิบัติที่ดีที่สุด." msgid "Introduction to WordPress plugin development: build your first plugin" msgstr "แนะนำการพัฒนาปลั๊กอินเวิร์ดเพรส: สร้างปลั๊กอินแรกของคุณ" msgid "" "Take a closer look at the latest updates to " "our AI website builder — including better onboarding, more customization " "options, and smarter content suggestions to help you build faster." msgstr "" "มาดูรายละเอียดเพิ่มเติมเกี่ยวกับ อัปเดตล่าสุดของเครื่องมือสร้างเว็บไซต์ AI ของเรา — รวมถึงการเริ่มต้นใช้งานที่ดีขึ้น, " "ตัวเลือกการกำหนดเองที่มากขึ้น, และคำแนะนำเนื้อหาที่ชาญฉลาดเพื่อช่วยให้คุณสร้างได้เร็วขึ้น." msgid "" "What’s new with our AI website builder: improved features, more possibilities" msgstr "" "อะไรใหม่ในเครื่องมือสร้างเว็บไซต์ AI ของเรา: คุณสมบัติพิเศษที่ดีขึ้น, ความเป็นไปได้ที่มากขึ้น" msgid "Take control of your staging site workflow: Selective Sync" msgstr "ควบคุมการทำงานของเว็บสเตจของคุณ: การซิงค์แบบเลือก" msgid "" "Building or hosting with %3$s — or just curious " "about what we’ve been working on? Check out these recent highlights:" msgstr "" "กำลังสร้างหรือ โฮสต์ กับ %3$s — " "หรือแค่สงสัยว่าเรากำลังทำอะไรอยู่? มาดูไฮไลท์ล่าสุดเหล่านี้:" msgid "" "P.S. If you run your own meetup, get a free %2$s " "site on us." msgstr "" "P.S. ถ้าคุณจัดการพบปะของตัวเอง, รับเว็บ %2$s ฟรีจากเรา." msgid "" "[In Person] WordCamp Canada, Ottawa, Canada" msgstr "" "[เข้าร่วมแบบตัวต่อตัว] WordCamp Canada, " "ออตตาวา, แคนาดา" msgid "" "[In Person] WordCamp Gdynia, Gdynia, Poland" msgstr "" "[แบบพบกันตัวต่อตัว] WordCamp Gdynia, " "Gdynia, โปแลนด์" msgid "" "[In Person] LoopConf, London, United Kingdom" msgstr "" "[แบบพบปะ] LoopConf, ลอนดอน, สหราชอาณาจักร" msgid "" "[In Person] WordPress Campus Connect San " "José, San José, Costa Rica" msgstr "" "[แบบพบปะ] เวิร์ดเพรส Campus Connect San José, ซานโฮเซ, คอสตาริกา" msgid "" "Did you know there are meetups and WordCamps happening across the globe?" msgstr "" "คุณรู้ไหมว่ามี meetups และ WordCamps " "เกิดขึ้นทั่วโลก?" msgid "" "WordCamp US 2025 wrapped up a few days ago. If you missed it or want to " "revisit a session, all the recordings are now available " "on YouTube." msgstr "" "WordCamp US 2025 เพิ่งจบไปเมื่อไม่กี่วันก่อน ถ้าคุณพลาดหรืออยากกลับไปดูเซสชัน " "สามารถดูการบันทึกทั้งหมดได้ที่ ตอนนี้มีให้บริการบน YouTube." msgid "" "Catch up on everything that happened in WordPress Core development last " "month in the August edition of \"What’s " "New for Developers?\"." msgstr "" "ตามให้ทันทุกอย่างที่เกิดขึ้นในการพัฒนาเวิร์ดเพรส Core เมื่อเดือนที่แล้วในฉบับเดือนสิงหาคมของ \"มีอะไรใหม่สำหรับผู้พัฒนา?\"." msgid "" "Automattic is hiring for an AI role in NYC, " "focused on applied research and building real-world product experiences." msgstr "" "Automattic กำลัง รับสมัครงานในบทบาท AI ที่ NYC " "โดยมุ่งเน้นไปที่การวิจัยที่นำไปใช้และการสร้างประสบการณ์ผลิตภัณฑ์ในโลกจริง" msgid "" "See how the community is shaping the future " "of WordPress and AI by developing a collection of projects that will " "serve as technical building blocks for AI-powered features across the " "platform." msgstr "" "ดูว่าชุมชนกำลัง กำหนดอนาคตของเวิร์ดเพรสและ AI " "อย่างไร โดยการพัฒนาโครงการต่างๆ " "ที่จะทำหน้าที่เป็นปิดกั้นทางเทคนิคสำหรับคุณสมบัติพิเศษที่ขับเคลื่อนด้วย AI ทั่วทั้งแพลตฟอร์ม." msgid "" "The WordPress 6.9 roadmap has been released, " "highlighting key priorities such as performance improvements, enhanced " "design tools, and broader adoption of the Interactivity API." msgstr "" "แผนที่ เวิร์ดเพรส 6.9 ได้ถูกปล่อยออกมาแล้ว " "โดยเน้นความสำคัญหลักๆ เช่น การปรับปรุงประสิทธิภาพ, เครื่องมือออกแบบที่พัฒนาแล้ว, " "และการนำไปใช้ที่กว้างขึ้นของ Interactivity " "API." msgid "" "Are you caught up? Here are some WordPress development headlines from the " "past few weeks:" msgstr "คุณตามทันหรือยัง? นี่คือข่าวพัฒนาเวิร์ดเพรสจากสัปดาห์ที่ผ่านมา:" msgid "" "As always, feedback and contributions are welcome on GitHub." msgstr "" "เหมือนเดิม ฟีดแบ็กและการมีส่วนร่วมยินดีต้อนรับ บน GitHub." msgid "" "Dig into all of the Studio changes in the brand-new " "changelog, and stay in the loop with what’s coming to Studio in our roadmap." msgstr "" "สำรวจการเปลี่ยนแปลงทั้งหมดใน Studio ได้ที่ บันทึกการเปลี่ยนแปลงใหม่ล่าสุด และติดตามสิ่งที่จะมาถึงใน Studio ได้ที่ แผนที่ของเรา." msgid "" "Studio CLI: Studio now includes a CLI for managing " "Preview Sites, letting you create, list, and delete them directly from your " "terminal. More features are planned for future releases." msgstr "" "Studio CLI: ตอนนี้ Studio มี CLI สำหรับจัดการ ตัวอย่าง " "เว็บ ซึ่งให้คุณสร้าง รายการ และลบได้โดยตรงจากเทอร์มินัลของคุณ " "มีคุณสมบัติพิเศษเพิ่มเติมที่วางแผนไว้สำหรับการปล่อยในอนาคต." msgid "" "Editor and terminal preferences: Choose " "your preferred code editor and terminal app for easy access to Studio site " "files." msgstr "" "ตัวแก้ไขและการตั้งค่าเทอร์มินัล: " "เลือกตัวแก้ไขโค้ดและแอปเทอร์มินัลที่คุณชอบเพื่อเข้าถึงไฟล์เว็บของ Studio ได้ง่ายๆ." msgid "" "SSL support: Studio now supports SSL for custom " "domains, so you can develop with HTTPS enabled and create a local " "environment that’s closer to production." msgstr "" "การสนับสนุน SSL: ตอนนี้ Studio รองรับ SSL " "สำหรับโดเมนที่กำหนดเองแล้ว ดังนั้นคุณสามารถพัฒนาด้วย HTTPS " "ที่เปิดใช้งานและสร้างสภาพแวดล้อมท้องถิ่นที่ใกล้เคียงกับการผลิตได้." msgid "" "Pressable sync: You can now sync Studio sites with " "Pressable-hosted sites as well as %3$s." msgstr "" "การซิงค์ Pressable: ตอนนี้คุณสามารถซิงค์เว็บ Studio " "กับเว็บที่โฮสต์โดย Pressable รวมถึง %3$s ด้วยนะ." msgid "" "Selective Sync: Push or pull only the " "files you need between Studio and your staging and production sites, ideal " "for shipping themes or plugins safely." msgstr "" "การซิงค์ที่เลือกได้: " "ดันหรือดึงเฉพาะไฟล์ที่คุณต้องการระหว่าง Studio กับเว็บ staging และ production ของคุณ " "เหมาะสำหรับการส่งธีมหรือปลั๊กอินอย่างปลอดภัย." msgid "" "You’re probably already aware of WordPress " "Studio — our fast, free, open source tool for local WordPress " "development. Updates ship fast and often, so we figured you might not be " "aware of all of the new features and improvements we’ve merged into Studio " "over these last few months." msgstr "" "คุณน่าจะทราบเกี่ยวกับ เวิร์ดเพรส สตูดิโอ — เครื่องมือที่รวดเร็ว " "ฟรี และเป็นโอเพ่นซอร์สสำหรับการพัฒนาเวิร์ดเพรสในท้องถิ่น อัปเดตส่งมาอย่างรวดเร็วและบ่อยครั้ง " "ดังนั้นเราจึงคิดว่าคุณอาจไม่ทราบเกี่ยวกับคุณสมบัติพิเศษและการปรับปรุงใหม่ทั้งหมดที่เราได้รวมเข้ากับสตูดิโอในช่วงไม่กี่เดือนที่ผ่านมา" msgid "Try WordPress Studio" msgstr "ลองเวิร์ดเพรส สตูดิโอ" msgid "Here are some highlights you may have missed:" msgstr "นี่คือบางจุดเด่นที่คุณอาจพลาดไป:" msgid "What’s new in WordPress Studio: Sync, SSL, and more." msgstr "อะไรใหม่ในเวิร์ดเพรส สตูดิโอ: ซิงค์, SSL, และอื่นๆ" msgid "" "Granular syncing, SSL support, and more — see what’s new in WordPress Studio." msgstr "การซิงค์แบบละเอียด, การสนับสนุน SSL, และอื่น ๆ — ดูว่าอะไรใหม่ในเวิร์ดเพรส สตูดิโอ" msgid "WordPress Studio has leveled up" msgstr "เวิร์ดเพรส สตูดิโอได้พัฒนาไปอีกขั้น" msgid "" "To prevent double-charging your subscribers, go to your " "{{substackPaymentsSettingsLink}}Substack Payments Settings{{/" "substackPaymentsSettingsLink}} and under \"Pause subscription billing,\" " "click {{strong}}Pause{{/strong}}." msgstr "" "เพื่อป้องกันการเรียกเก็บเงินซ้ำจากสมาชิกของคุณ ให้ไปที่ {{substackPaymentsSettingsLink}}" "การตั้งค่าการชำระเงินของ Substack{{/substackPaymentsSettingsLink}} และในส่วน " "\"หยุดการเรียกเก็บเงินสมาชิก\" ให้กด {{strong}}หยุด{{/strong}}." msgid "CPU time (user): %d microseconds" msgstr "เวลา CPU (ผู้ใช้): %d ไมโครวินาที" msgid "CPU time (system): %d microseconds" msgstr "เวลา CPU (ระบบ): %d ไมโครวินาที" msgid "Average CPU Utilization: %.1f%%" msgstr "การใช้ CPU เฉลี่ย: %.1f%%" msgid "Purged all sitemap data and cleared sitemap transients." msgstr "ล้างค่าข้อมูลแผนผังเว็บไซต์ทั้งหมดและล้างค่าชั่วคราวของแผนผังเว็บไซต์" msgid "Sitemap rebuilt successfully." msgstr "สร้างแผนผังเว็บไซต์ใหม่สำเร็จแล้ว" msgid "Performance Metrics:" msgstr "ตัวชี้วัดประสิทธิภาพ:" msgid "Elapsed Time: %.4f seconds" msgstr "เวลาที่ผ่านไป: %.4f วินาที" msgid "Peak Memory Usage: %s" msgstr "การใช้งานหน่วยความจำสูงสุด: %s" msgid "The URL to redirect to (e.g., https://example.com/path)" msgstr "URL ที่จะเปลี่ยนเส้นทางไป (เช่น, https://example.com/path)" msgid "" "Subdomain should be a valid domain label - up to 63 characters, starting " "with a letter or number, and containing only letters, numbers, and hyphens." msgstr "" "ซับโดเมนควรเป็นป้ายชื่อโดเมนที่ใช้งานได้ - สูงสุด 63 ตัวอักษร โดยเริ่มต้นด้วยตัวอักษรหรือตัวเลข " "และประกอบด้วยเฉพาะตัวอักษร ตัวเลข และขีดกลางเท่านั้น" msgid "Target URL" msgstr "URL เป้าหมาย" msgid "HTTP Redirect Type" msgstr "ประเภทการเปลี่ยนเส้นทาง HTTP" msgid "Enter the subdomain (e.g., \"blog\")" msgstr "กรอกซับโดเมน (เช่น, \"บล็อก\")" msgid "Failed to create domain forwarding rule." msgstr "ล้มเหลวในการสร้างกฎการส่งต่อโดเมน." msgid "Domain forwarding rule updated successfully." msgstr "อัปเดตกฎการส่งต่อโดเมนเรียบร้อยแล้ว" msgid "Failed to update domain forwarding rule." msgstr "ล้มเหลวในการอัปเดตกฎการส่งต่อโดเมน." msgid "Edit domain forwarding" msgstr "แก้ไขการส่งต่อโดเมน" msgid "" "If you run into any technical difficulties, please feel free to %1$sreach " "out to our team of Happiness Engineers%2$s." msgstr "" "ถ้าคุณเจอปัญหาทางเทคนิค โปรดอย่าลังเลที่จะ %1$sติดต่อทีม Happiness Engineers ของเรา%2$s." msgid "Domain forwarding rule created successfully." msgstr "สร้างกฎการส่งต่อโดเมนเรียบร้อยแล้ว" msgid "" "Once complete, you'll be fully set up and ready to start accepting payments " "from your customers. How exciting!" msgstr "" "เมื่อเสร็จสิ้น คุณจะถูกตั้งค่าอย่างสมบูรณ์และพร้อมที่จะเริ่มรับการชำระเงินจากลูกค้าของคุณ " "มันน่าตื่นเต้นมาก!" msgid "Start accepting payments" msgstr "เริ่มรับการชำระเงิน" msgid "" "Just a reminder that if you'd like to start accepting real payments from " "customers, you'll need to finish the activation process. This involves " "providing a few business and financial details, and should only take a few " "minutes." msgstr "" "แค่เตือนว่า ถ้าคุณอยากเริ่มรับการชำระเงินจริงจากลูกค้า " "คุณจะต้องทำให้เสร็จสิ้นกระบวนการเปิดใช้งาน ซึ่งจะต้องให้รายละเอียดธุรกิจและการเงินเล็กน้อย " "และควรใช้เวลาเพียงไม่กี่นาทีเท่านั้น" msgid "" "A %s test account is a great first step in getting your store ready to " "accept payments — nice work!" msgstr "" "บัญชีทดสอบ %s เป็นก้าวแรกที่ยอดเยี่ยมในการเตรียมร้านของคุณให้พร้อมรับการชำระเงิน — ทำได้ดีมาก!" msgid "You're almost ready to accept payments!" msgstr "คุณเกือบพร้อมที่จะรับการชำระเงินแล้ว!" msgid "Finish activating %s to get started." msgstr "เสร็จสิ้นการเปิดใช้งาน %s เพื่อเริ่มต้น." msgid "Thanks for choosing %s," msgstr "ขอบคุณที่เลือก %s," msgid "" "If your domain has privacy protection enabled, your contact details, " "including the \"Organization\" field, will remain private." msgstr "" "ถ้าชื่อโดเมนของคุณมีการเปิดใช้งานการปกป้องส่วนตัว รายละเอียดการติดต่อของคุณ รวมถึงฟิลด์ " "\"องค์กร\" จะยังคงเป็นส่วนตัว" msgid "" "If you do not want to share your organization’s name in the " "public WHOIS/Registration Data Directory Services (RDDS), please either " "remove it from your contact information or enable " "privacy protection before August 21, 2025." msgstr "" "ถ้าคุณ ไม่ต้องการ แชร์ชื่อองค์กรของคุณในบริการ WHOIS/" "ไดเรกทอรีข้อมูลการลงทะเบียนสาธารณะ (RDDS) โปรดลบออก จากข้อมูลติดต่อของคุณ หรือ เปิดใช้งานการปกป้องความเป็นส่วนตัว ก่อนวันที่ 21 สิงหาคม " "2025." msgid "The following domains currently have privacy protection enabled:" msgstr "โดเมนต่อไปนี้เปิดใช้งานการป้องกันความเป็นส่วนตัวอยู่ในขณะนี้:" msgid "The following domains currently have privacy protection disabled:" msgstr "โดเมนต่อไปนี้ปัจจุบันมีการป้องกันความเป็นส่วนตัวปิดใช้งาน:" msgid "" "If your domain has privacy protection enabled, your contact " "details, including the \"Organization\" field, will remain private." msgstr "" "ถ้าชื่อโดเมนของคุณมี การปกป้องความเป็นส่วนตัว เปิดใช้งาน " "รายละเอียดการติดต่อของคุณ รวมถึงฟิลด์ \"องค์กร\" จะ ยังคงเป็นส่วนตัว." msgid "" "Upgrade to a paid plan to make the primary address that your " "visitors see when they visit your site.
" msgstr "" "อัปเกรดเป็นแผนที่ชำระเงินเพื่อทำให้ " "เป็นที่อยู่หลักที่ผู้เยี่ยมชมเห็นเมื่อพวกเขาเยี่ยมชมเว็บของคุณ.
" msgid "This domain is being forwarded to %s" msgstr "โดเมนนี้กำลังถูกส่งต่อไปยัง %s" msgid "Look up the name servers for popular hosts." msgstr "ค้นหา เซิร์ฟเวอร์ชื่อสำหรับโฮสท์ยอดนิยม." msgid "Name servers updated successfully." msgstr "อัปเดตเซิร์ฟเวอร์ชื่อเรียบร้อยแล้ว" msgid "Custom name server %s" msgstr "เซิร์ฟเวอร์ชื่อกำหนดเอง %s" msgid "ns%s.domain.com" msgstr "ns%s.domain.com" msgid "Please enter a valid hostname" msgstr "โปรดป้อนชื่อโฮสต์ที่ใช้งานได้" msgid "The site address has been changed to %s successfully." msgstr "ที่อยู่เว็บได้ถูกเปลี่ยนเป็น %s เรียบร้อยแล้ว." msgid "Failed to change site address" msgstr "ล้มเหลวในการเปลี่ยนที่อยู่เว็บ" msgid "I understand that I won’t be able to undo this change." msgstr "ฉันเข้าใจว่าฉันจะไม่สามารถย้อนกลับการเปลี่ยนแปลงนี้ได้" msgid "Once you change your site address, %s will no longer be available." msgstr "เมื่อคุณเปลี่ยนที่อยู่เว็บของคุณ, %s จะไม่สามารถใช้งานได้อีกต่อไป." msgid "" "Before changing site address, consider add a custom domain " "instead?" msgstr "ก่อนที่จะเปลี่ยนที่อยู่เว็บ คิดถึง การเพิ่มโดเมนกำหนดเอง แทนไหม?" msgid "No DNS records found for this domain." msgstr "ไม่พบระเบียน DNS สำหรับโดเมนนี้。" msgid "Restore A records" msgstr "กู้คืนระเบียน A" msgid "Restore CNAME record" msgstr "กู้คืนระเบียน CNAME" msgid "Restore email records" msgstr "กู้คืนบันทึกอีเมล" msgid "Default CNAME record restored." msgstr "บันทึก CNAME ค่าเริ่มต้นถูกกู้คืนแล้ว。" msgid "Failed to restore the default CNAME record." msgstr "ล้มเหลวในการกู้คืนค่าเริ่มต้น CNAME record." msgid "Add DNS Record" msgstr "เพิ่มระเบียน DNS" msgid "Restore default email records ↗" msgstr "กู้คืนบันทึกอีเมลค่าเริ่มต้น ↗" msgid "Default A records restored." msgstr "ค่าเริ่มต้น A records ถูกกู้คืนแล้ว." msgid "Failed to restore the default A records." msgstr "ล้มเหลวในการกู้คืนค่าเริ่มต้น A records." msgid "Restore default CNAME record ↗" msgstr "กู้คืนค่าเริ่มต้น CNAME record ↗" msgid "Restore default A records ↗" msgstr "กู้คืนค่าเริ่มต้น A records ↗" msgid "Restore default DNS records" msgstr "กู้คืนค่าเริ่มต้น DNS records" msgid "DNS record deleted." msgstr "ลบระเบียน DNS เรียบร้อยแล้ว。" msgid "Failed to delete DNS record." msgstr "ล้มเหลวในการลบระเบียน DNS." msgid "Backup enqueued" msgstr "ข้อมูลสำรองอยู่ในคิว" msgid "Create a backup of your site now." msgstr "สร้างสำรองข้อมูลของเว็บของคุณตอนนี้." msgid "Expires on " msgstr "หมดอายุใน " msgid "Registered on %(date)s" msgstr "ลงทะเบียนเมื่อ %(date)s" msgid "Renew now for %(price)s" msgstr "ต่ออายุเดี๋ยวนี้ในราคา %(price)s" msgid "" "We attempted to renew your “%1$s” subscription at “%2$s,” however something " "went wrong and we weren’t able to take payment. We will attempt to renew " "over the next few days before eventually giving up and cancelling your " "subscription. If you wish to change payment methods, you will need to cancel " "this subscription first and then re-subscribe with your new payment method " "information to continue supporting the site." msgstr "" "เราได้พยายามต่ออายุการสมัครสมาชิก “%1$s” ที่ “%2$s” " "แต่เกิดข้อผิดพลาดบางอย่างทำให้เราไม่สามารถเรียกเก็บเงินได้ " "เราจะพยายามต่ออายุในอีกไม่กี่วันข้างหน้า ก่อนที่จะยอมแพ้และยกเลิกการสมัครสมาชิกของคุณ " "หากคุณต้องการเปลี่ยนวิธีการชำระเงิน คุณจะต้องยกเลิกการสมัครสมาชิกนี้ก่อน " "แล้วจึงสมัครสมาชิกใหม่ด้วยข้อมูลวิธีการชำระเงินใหม่ของคุณเพื่อที่จะสนับสนุนเว็บต่อไป" msgid "Glue record was deleted successfully." msgstr "ลูกรหัสถูกลบเรียบร้อยแล้ว" msgid "Failed to delete glue record." msgstr "ล้มเหลวในการลบระเบียนกาว." msgid "Name Server" msgstr "เซิร์ฟเวอร์ชื่อ" msgid "Add glue record" msgstr "เพิ่มบันทึกกาว" msgid "No glue records found for this domain." msgstr "ไม่พบบันทึกกาวสำหรับโดเมนนี้." msgid "Your domain registration expired yesterday." msgstr "การลงทะเบียนโดเมนของคุณหมดอายุเมื่อวานนี้." msgid "" "

Jetpack is now handling your " "backups.

VaultPress is no longer needed and has been " "deactivated. You can access your backups at this dashboard.

" msgstr "" "

Jetpack " "กำลังจัดการข้อมูลสำรองของคุณแล้ว

VaultPress " "ไม่จำเป็นอีกต่อไปและได้ถูกปิดการใช้งานแล้ว คุณสามารถเข้าถึงข้อมูลสำรองของคุณได้ที่ หน้าควบคุมนี้.

" msgid "Expand contents of %s" msgstr "ขยายเนื้อหาของ %s" msgid "" "Your search for “%s” did not match any sites. Try searching by the site " "title or domain name." msgstr "การค้นหาของคุณสำหรับ “%s” ไม่ตรงกับเว็บใด ๆ ลองค้นหาด้วยชื่อเว็บหรือชื่อโดเมนดูนะ." msgid "Your search did not match any sites." msgstr "การค้นหาของคุณไม่ตรงกับเว็บใด ๆ" msgid "Get started by creating a new site." msgstr "เริ่มต้นโดยการสร้างเว็บใหม่" msgid "e.g. \"v=spf1 include:example.com ~all\"" msgstr "เช่น \"v=spf1 include:example.com ~all" msgid "" "TXT (text) records are used to record any textual information on a domain. " "They’re typically used by other service providers (e.g. email services) to " "ensure you are the owner of the domain." msgstr "" "ระเบียน TXT (ข้อความ) ถูกใช้เพื่อบันทึกข้อมูลข้อความใดๆ บนโดเมน " "โดยทั่วไปจะถูกใช้โดยผู้ให้บริการอื่นๆ (เช่น บริการอีเมล) เพื่อให้แน่ใจว่าคุณเป็นเจ้าของโดเมนนั้น" msgid "e.g. 10" msgstr "เช่น 10" msgid "e.g. ns1.your-provider.com" msgstr "เช่น ns1.your-provider.com" msgid "e.g. sip" msgstr "เช่น sip" msgid "Target host" msgstr "โฮสต์เป้าหมาย" msgid "e.g. sip.your-provider.com" msgstr "เช่น sip.your-provider.com" msgid "Target port" msgstr "พอร์ตเป้าหมาย" msgid "e.g. 5060" msgstr "เช่น 5060" msgid "TTL (time to live)" msgstr "TTL (เวลาในการมีชีวิต)" msgid "e.g. 3600" msgstr "เช่น 3600" msgid "e.g. example.com" msgstr "เช่น example.com" msgid "Flag" msgstr "ธง" msgid "e.g. 0" msgstr "เช่น 0" msgid "e.g. \"letsencrypt.org\"" msgstr "เช่น \"letsencrypt.org" msgid "Name (host)" msgstr "ชื่อ (โฮสต์)" msgid "Enter subdomain (required)" msgstr "กรอกซับโดเมน (ต้องการ)" msgid "DNS record added successfully." msgstr "เพิ่มระเบียน DNS สำเร็จแล้ว." msgid "Failed to add DNS record." msgstr "ล้มเหลวในการเพิ่มระเบียน DNS." msgid "Handled by" msgstr "จัดการโดย" msgid "" "Selecting individual items to sync will be enabled automatically once your " "first backup is complete.
Wait a few minutes or run a full sync in the " "meantime." msgstr "" "การเลือกไอเท็มแต่ละรายการเพื่อซิงค์จะเปิดใช้งานโดยอัตโนมัติเมื่อการสำรองข้อมูลครั้งแรกของคุณเสร็จสิ้นแล้ว." "
รอสักครู่หรือทำการซิงค์ทั้งหมดในระหว่างนี้." msgid "Value must be a valid email address." msgstr "ค่าต้องเป็นที่อยู่อีเมลที่ใช้งานได้." msgid "Value must be an integer." msgstr "ค่าต้องเป็นจำนวนเต็ม." msgid "Past month" msgstr "เดือนที่ผ่านมา" msgid "Click item: %s" msgstr "กดรายการ: %s" msgid "Value must be an array." msgstr "ค่า必须是一个数组。" msgid "Every value must be a string." msgstr "ค่าทุกค่าต้องเป็นสตริง." msgid "Value must be one of the elements." msgstr "ค่าต้องเป็นหนึ่งในองค์ประกอบ" msgid "Value must be true, false, or undefined" msgstr "ค่าต้องเป็น true, false, หรือ undefined" msgid "Blog tutorials" msgstr "บล็อกสอน" msgid "Now let’s connect your account" msgstr "ตอนนี้มาลงชื่อเข้าใช้บัญชีของคุณกันเถอะ" msgid "Until %(date)s: Unlock plugin access on new Personal and Premium plans." msgstr "จนถึง %(date)s: ปลดล็อกการเข้าถึงปลั๊กอินในแผนส่วนตัวและพรีเมียมใหม่。" msgid "Sign up for {{span}}%(client)s{{/span}} with WordPress.com" msgstr "ลงทะเบียนสำหรับ {{span}}%(client)s{{/span}} กับ WordPress.com" msgid "" "We are currently building your site and will send you an email when it’s " "ready, within %d business days." msgstr "เรากำลังสร้างเว็บของคุณอยู่และจะส่งอีเมลให้คุณเมื่อมันพร้อมภายใน %d วันทำการ" msgid "Site building" msgstr "การสร้างเว็บ" msgid "Set up connection" msgstr "ตั้งค่าการเชื่อมต่อ" msgid "" "Transfer this site to a new or existing site member with just a few clicks. " "Learn more" msgstr "" "โอนเว็บนี้ให้กับสมาชิกเว็บใหม่หรือที่มีอยู่แล้วเพียงแค่กดไม่กี่ครั้ง. เรียนรู้เพิ่มเติม." msgid "" "Allow a site visitor to cover the full cost of your site’s WordPress.com " "plan. Learn more" msgstr "" "อนุญาตให้ผู้เยี่ยมชมเว็บของคุณครอบคลุมค่าใช้จ่ายทั้งหมดของแผน WordPress.com ของคุณ. " "เรียนรู้เพิ่มเติม" msgid "Control who can view your site. Learn more" msgstr "ควบคุมว่าใครสามารถดูเว็บของคุณได้ เรียนรู้เพิ่มเติม" msgid "" "SSH lets you access your site’s backend via a terminal, so you can manage " "files and use WP-CLI for quick changes and " "troubleshooting. Learn more" msgstr "" "SSH ให้คุณเข้าถึงแบ็กเอนด์ของเว็บของคุณผ่านเทอร์มินัล เพื่อให้คุณจัดการไฟล์และใช้ WP-" "CLI สำหรับการเปลี่ยนแปลงอย่างรวดเร็วและ . เรียนรู้เพิ่มเติม." msgid "" "Use the credentials below to access and edit your website files using an " "SFTP client. Learn more" msgstr "" "ใช้ข้อมูลประจำตัวด้านล่างเพื่อเข้าถึงและแก้ไขไฟล์เว็บไซต์ของคุณโดยใช้ไคลเอนต์ SFTP " "เรียนรู้เพิ่มเติม." msgid "" "For the tech-savvy, manage your database with phpMyAdmin and run a wide " "range of operations with MySQL. Learn more" msgstr "" "สำหรับคนที่ชอบเทคโนโลยี จัดการฐานข้อมูลของคุณด้วย phpMyAdmin และทำงานหลากหลายด้วย " "MySQL. เรียนรู้เพิ่มเติม" msgid "Continue with cancellation" msgstr "ดำเนินการต่อกับการยกเลิก" msgid "Download backup ↗" msgstr "ดาวน์โหลดสำรองข้อมูล ↗" msgid "Search backups" msgstr "ค้นหาข้อมูลสำรอง" msgid "View files ↗" msgstr "ดูไฟล์ ↗" msgid "Renews at %(amount)s on %(date)s" msgstr "ต่ออายุที่ %(amount)s ในวันที่ %(date)s" msgid "Expires %(timeUntilExpiry)s on " msgstr "หมดอายุ %(timeUntilExpiry)s ใน " msgid "" "Renews every three years at %(amount)s on " "%(date)s" msgstr "" "ต่ออายุทุกสามปีที่ %(amount)s ในวันที่ %(date)s" msgid "" "Renews every two years at %(amount)s on " "%(date)s" msgstr "" "ต่ออายุทุกสองปีที่ %(amount)s ในวันที่ %(date)s" msgid "" "Renews yearly at %(amount)s on %(date)s" msgstr "ต่ออายุปีละ %(amount)s ในวันที่ %(date)s" msgid "" "Renews monthly at %(amount)s on %(date)s" msgstr "" "ต่ออายุรายเดือนที่ %(amount)s ในวันที่ %(date)s" msgid "Credit card expires before your next renewal on %(date)s" msgstr "บัตรเครดิตหมดอายุ ก่อนการต่ออายุครั้งถัดไปของคุณใน %(date)s" msgid "" "Free trial ends on %(date)s, renews automatically at %(amount)s " "" msgstr "" "การทดลองใช้งานฟรีจะสิ้นสุดใน %(date)s และต่ออายุโดยอัตโนมัติที่ %(amount)s " "" msgid "Free trial ends on %(date)s" msgstr "การทดลองใช้งานฟรีจะสิ้นสุดใน %(date)s" msgid "" "This product is an in-app purchase. You can manage it from within " "the app store." msgstr "" "ผลิตภัณฑ์นี้เป็นการซื้อภายในแอป คุณสามารถจัดการมันได้จาก ร้านแอป." msgid "" "You no longer have access to this site and its purchases. " msgstr "คุณไม่สามารถเข้าถึงเว็บนี้และการซื้อของมันได้อีกต่อไป " msgid "View active upgrades for %(siteDomain)s" msgstr "ดูการอัปเกรดที่เปิดใช้งานสำหรับ %(siteDomain)s" msgid "for ()" msgstr "สำหรับ ()" msgid "%(purchaseType)s for ()" msgstr "%(purchaseType)s สำหรับ ()" msgid "View active upgrades for %(siteName)s" msgstr "ดูการอัปเกรดที่เปิดใช้งานสำหรับ %(siteName)s" msgid "%(purchaseType)s for " msgstr "%(purchaseType)s สำหรับ " msgid "" "This license was activated on by another user. If you haven't " "given the license to them on purpose, contact our support team " "for more assistance." msgstr "" "ใบอนุญาตนี้ถูกเปิดใช้งานแล้วบน โดยผู้ใช้อื่น " "ถ้าคุณไม่ได้ให้ใบอนุญาตนี้กับพวกเขาโดยตั้งใจ ติดต่อทีมสนับสนุนของเรา " "เพื่อขอความช่วยเหลือเพิ่มเติม." msgid "If the renewal fails, a backup payment method may be used." msgstr "ถ้าการต่ออายุล้มเหลว, สามารถใช้ ข้อมูลสำรอง เป็นวิธีการชำระเงินได้." msgid "View your current plan and usage as well as other active purchases." msgstr "ดูแผนปัจจุบันและการใช้งานของคุณ รวมถึงการซื้อที่เปิดใช้งานอื่น ๆ" msgid "Active upgrades" msgstr "การอัปเกรดที่เปิดใช้งาน" msgid "Warning! Database will be overwritten." msgstr "คำเตือน! ฐานข้อมูลจะถูกเขียนทับ." msgid "Access denied. Client ID not authorized for this endpoint." msgstr "การเข้าถึงถูกปฏิเสธ. Client ID ไม่ได้รับอนุญาตสำหรับ endpoint นี้." msgid "Valid OAuth2 token with client_id is required for this endpoint." msgstr "ต้องการ OAuth2 token ที่ใช้งานได้ พร้อม client_id สำหรับ endpoint นี้." msgid "OAuth2 token is required for this endpoint." msgstr "ต้องการ OAuth2 token สำหรับ endpoint นี้." msgid "" "Tool name '%1$s' is not unique. A tool with this name already exists on " "server '%2$s'." msgstr "ชื่อเครื่องมือ '%1$s' ไม่เป็นเอกลักษณ์ เครื่องมือที่มีชื่อนี้มีอยู่แล้วบนเซิร์ฟเวอร์ '%2$s'." msgid "Tool %1$s required field '%2$s' does not exist in properties" msgstr "เครื่องมือ %1$s ฟิลด์ที่ต้องการ '%2$s' ไม่มีอยู่ในคุณสมบัติ" msgid "Tool %s required field names must be strings" msgstr "ชื่อฟิลด์ที่ต้องการในเครื่องมือ %s จะต้องเป็นสตริง" msgid "Tool %s required field must be an array" msgstr "ฟิลด์ที่ต้องการของเครื่องมือ %s ต้องเป็น " msgid "Tool %1$s property '%2$s' must be an object" msgstr "เครื่องมือ %1$s คุณสมบัติ '%2$s' ต้องเป็นวัตถุ" msgid "Tool %1$s property '%2$s' type must be a string" msgstr "เครื่องมือ %1$s คุณสมบัติ '%2$s' ประเภทต้องเป็นสตริง" msgid "Tool %s properties must be an object/array" msgstr "คุณสมบัติของเครื่องมือ %s ต้องเป็นอ็อบเจ็กต์/array" msgid "Tool title must be a string if provided" msgstr "ชื่อเครื่องมือจะต้องเป็นสตริงถ้าถูกระบุ" msgid "Tool annotations must be an array if provided" msgstr "การอ้างอิงเครื่องมือจะต้องเป็น ถ้าให้มา" msgid "Tool %s must be a valid JSON schema object" msgstr "เครื่องมือ %s จะต้องเป็นวัตถุ JSON schema ที่ใช้งานได้" msgid "Tool description is required and must be a non-empty string" msgstr "คำอธิบายเครื่องมือเป็นสิ่งที่ต้องการและต้องเป็นสตริงที่ไม่ว่างเปล่า" msgid "" "Tool name is required and must only contain letters, numbers, hyphens (-), " "and underscores (_), and be 255 characters or less" msgstr "" "ชื่อเครื่องมือจำเป็นต้องการและต้องประกอบด้วยตัวอักษร ตัวเลข ขีดกลาง (-) และขีดล่าง (_) " "เท่านั้น และต้องมีความยาวไม่เกิน 255 ตัวอักษร" msgid "Resource annotations must be an array if provided" msgstr "การอ้างอิงทรัพยากรต้องเป็น ถ้าให้มา" msgid "Tool validation failed: %s" msgstr "การตรวจสอบเครื่องมือไม่สำเร็จ: %s" msgid "Resource mimeType must be a valid MIME type format" msgstr "ประเภท mimeType ของทรัพยากรต้องเป็นรูปแบบ MIME type ที่ใช้งานได้" msgid "Resource description must be a string if provided" msgstr "คำอธิบายทรัพยากรต้องเป็นสตริงหากมีการระบุ" msgid "Resource mimeType must be a string if provided" msgstr "ประเภท mimeType ของทรัพยากรต้องเป็นสตริงถ้าถูกระบุ" msgid "Resource blob content must be a string (base64-encoded)" msgstr "เนื้อหาของ resource blob ต้องเป็นสตริง (เข้ารหัส base64)" msgid "Resource name must be a string if provided" msgstr "ชื่อทรัพยากรต้องเป็นสตริงถ้าถูกระบุ" msgid "Resource cannot have both text and blob content - only one is allowed" msgstr "ทรัพยากรไม่สามารถมีเนื้อหาทั้งข้อความและบล็อบได้ - อนุญาตให้มีได้เพียงอย่างเดียว" msgid "Resource text content must be a string" msgstr "เนื้อหาข้อความทรัพยากรต้องเป็นสตริง" msgid "Resource must have either text or blob content" msgstr "ทรัพยากรต้องมีเนื้อหาหรือข้อความหรือบล็อก" msgid "Resource URI is required and must be a non-empty string" msgstr "Resource URI ต้องการ และต้องเป็นสตริงที่ไม่ว่างเปล่า" msgid "Resource URI must be a valid URI format" msgstr "Resource URI ต้องเป็นรูปแบบ URI ที่ใช้งานได้" msgid "Resource URI '%s' is not unique. It already exists in the MCP server." msgstr "Resource URI '%s' ไม่เป็นเอกลักษณ์ มันมีอยู่แล้วในเซิร์ฟเวอร์ MCP." msgid "Message %d content annotations must be an array if provided" msgstr "ข้อความ %d เนื้อหาการอ้างอิงต้องเป็น \"\" หากมีการระบุ" msgid "Resource validation failed: %s" msgstr "การตรวจสอบความถูกต้องของทรัพยากรล้มเหลว: %s" msgid "" "Message %1$d content type '%2$s' is not supported. Must be 'text', 'image', " "'audio', or 'resource'" msgstr "" "ข้อความ %1$d ประเภทเนื้อหา '%2$s' ไม่ได้รับการสนับสนุน, รองรับ ต้องเป็น 'text', " "'image', 'เสียง', หรือ 'resource'" msgid "Message %d resource content must have a resource object" msgstr "ข้อความ %d เนื้อหาทรัพยากรต้องมีวัตถุทรัพยากร" msgid "Message %1$d embedded resource: %2$s" msgstr "ข้อความ %1$d ฝังแหล่งข้อมูล: %2$s" msgid "Message %d audio content must have a valid audio MIME type" msgstr "ข้อความ %d เนื้อหาเสียงต้องมีประเภท MIME เสียงที่ใช้งานได้" msgid "Message %d audio content data must be valid base64" msgstr "ข้อความ %d ข้อมูลเสียงต้องใช้งานได้ base64" msgid "Message %d audio content must have a mimeType field" msgstr "ข้อความ %d เนื้อหาเสียงต้องมีฟิลด์ mimeType" msgid "" "Message %d audio content must have a data field with base64-encoded audio" msgstr "ข้อความ %d เนื้อหาเสียงต้องมีฟิลด์ข้อมูลที่มีเสียงเข้ารหัสแบบ base64" msgid "Message %d image content must have a valid image MIME type" msgstr "ข้อความ %d รูป เนื้อหาต้องมีประเภท MIME รูป ที่ใช้งานได้" msgid "Message %d image content must have a mimeType field" msgstr "ข้อความ %d รูป เนื้อหาต้องมีฟิลด์ mimeType" msgid "" "Message %d image content must have a data field with base64-encoded image" msgstr "ข้อความ %d รูป ต้องมีฟิลด์ข้อมูลที่มีรูปภาพเข้ารหัสแบบ base64" msgid "Message %d image content data must be valid base64" msgstr "ข้อความ %d รูป ข้อมูลเนื้อหาต้องใช้งานได้ base64" msgid "Message %d text content must have a non-empty text field" msgstr "ข้อความ %d เนื้อหาต้องมีฟิลด์ข้อความที่ไม่ว่างเปล่า" msgid "Message at index %d must have a content object" msgstr "ข้อความที่ดัชนี %d ต้องมีวัตถุเนื้อหา" msgid "Message %d content must have a type field" msgstr "ข้อความ %d ต้องมีฟิลด์ประเภท" msgid "Message at index %d role must be either 'user' or 'assistant'" msgstr "ข้อความที่ดัชนี %d บทบาทต้องเป็น 'ผู้ใช้' หรือ 'ผู้ช่วย' เท่านั้น" msgid "Prompt argument '%s' required field must be a boolean if provided" msgstr "ฟิลด์ที่ต้องการของอาร์กิวเมนต์ '%s' จะต้องเป็นบูลีนถ้าถูกระบุ" msgid "Message at index %d must be an object" msgstr "ข้อความที่ดัชนี %d ต้องเป็นวัตถุ" msgid "Message at index %d must have a role field" msgstr "ข้อความที่ดัชนี %d ต้องมีฟิลด์บทบาท" msgid "Prompt argument '%s' description must be a string if provided" msgstr "คำอธิบายของอาร์กิวเมนต์ '%s' ต้องเป็นสตริงหากมีการระบุ" msgid "" "Prompt argument '%s' name must only contain letters, numbers, hyphens (-), " "and underscores (_), and be 64 characters or less" msgstr "" "ชื่ออาร์กิวเมนต์ '%s' ต้องประกอบด้วยตัวอักษร ตัวเลข ขีดกลาง (-) และขีดล่าง (_) เท่านั้น " "และต้องมีความยาวไม่เกิน 64 ตัวอักษร" msgid "Prompt argument at index %d must have a non-empty name string" msgstr "อาร์กิวเมนต์ของพรอมต์ที่ดัชนี %d ต้องมีชื่อสตริงที่ไม่ว่างเปล่า" msgid "Prompt arguments must be an array if provided" msgstr "Prompt arguments must be an if provided" msgid "Prompt argument at index %d must be an object" msgstr "อาร์กิวเมนต์พรอมต์ที่ดัชนี %d ต้องเป็นอ็อบเจ็กต์" msgid "" "Prompt name is required and must only contain letters, numbers, hyphens (-), " "and underscores (_), and be 255 characters or less" msgstr "" "ชื่อคำสั่งต้องการและต้องประกอบด้วยเฉพาะตัวอักษร ตัวเลข ขีดกลาง (-) และขีดล่าง (_), " "และต้องมีความยาวไม่เกิน 255 ตัวอักษร" msgid "Prompt title must be a string if provided" msgstr "ชื่อคำสั่งต้องเป็นสตริงถ้าถูกระบุ" msgid "Prompt description must be a string if provided" msgstr "คำอธิบายคำสั่งต้องเป็นสตริงถ้าถูกระบุ" msgid "Prompt name '%s' is not unique. It already exists in the MCP server." msgstr "ชื่อ Prompt '%s' ไม่เป็นเอกลักษณ์ มันมีอยู่แล้วในเซิร์ฟเวอร์ MCP." msgid "Prompt validation failed: %s" msgstr "การตรวจสอบคำสั่งล้มเหลว: %s" msgid "MCP Server creation must be done during mcp_adapter_init action." msgstr "การสร้างเซิร์ฟเวอร์ MCP ต้องทำในระหว่างการดำเนินการ mcp_adapter_init." msgid "Server with ID \"%s\" already exists." msgstr "เซิร์ฟเวอร์ที่มี ID \"%s\" มีอยู่แล้ว." msgid "Response messages must have an id field" msgstr "ข้อความตอบกลับต้องมีฟิลด์ id" msgid "jsonrpc version must be \"2.0\"" msgstr "รุ่น jsonrpc ต้องเป็น \"2.0" msgid "Message must have either method or result/error field" msgstr "ข้อความต้องมีฟิลด์วิธีการหรือผลลัพธ์/ผิดพลาด" msgid "Message must be a JSON object" msgstr "ข้อความต้องเป็นวัตถุ JSON" msgid "Resource not found: %s" msgstr "ไม่พบทรัพยากร: %s" msgid "Tool not found: %s" msgstr "ไม่พบเครื่องมือ: %s" msgid "Prompt not found: %s" msgstr "ไม่พบคำสั่ง: %s" msgid "Method not found: %s" msgstr "ไม่พบวิธีการ: %s" msgid "Invalid params" msgstr "พารามิเตอร์ไม่ถูกต้อง" msgid "Internal error" msgstr "ผิดพลาดภายใน" msgid "MCP functionality is currently disabled" msgstr "ฟังก์ชัน MCP ขณะนี้ถูกปิดใช้งาน" msgid "Missing required parameter: %s" msgstr "ขาดพารามิเตอร์ที่ต้องการ: %s" msgid "Parse error" msgstr "ผิดพลาดในการวิเคราะห์" msgid "Woo Premier Agency Partner" msgstr "Woo Premier Agency Partner" msgid "Jetpack Premier Agency Partner" msgstr "Jetpack Premier Agency Partner" msgid "Pressable Premier Agency Partner" msgstr "Pressable Premier Agency Partner" msgid "WordPress.com Premier Agency Partner" msgstr "WordPress.com Premier Agency Partner" msgid "Domain not found" msgstr "ไม่พบโดเมน" msgid "" "If you share the payment method across multiple sites, you may see a cost " "breakdown for those here too." msgstr "" "ถ้าคุณแชร์วิธีการชำระเงินข้ามเว็บหลายเว็บ " "คุณอาจเห็นการแยกรายละเอียดค่าใช้จ่ายสำหรับเว็บเหล่านั้นที่นี่ด้วย" msgid "Total Impressions: %s" msgstr "จำนวนการแสดงผลทั้งหมด: %s" msgid "Failed to delete domain forwarding rule." msgstr "ล้มเหลวในการลบกฎการส่งต่อโดเมน." msgid "Path Forwarding" msgstr "การส่งต่อเส้นทาง" msgid "Redirect Type" msgstr "ประเภทการเปลี่ยนเส้นทาง" msgid "Permanent (301)" msgstr "ถาวร (301)" msgid "Temporary (307)" msgstr "ชั่วคราว (307)" msgid "Add Domain Forwarding" msgstr "เพิ่มการส่งต่อโดเมน" msgid "No forwarding rules found for this domain." msgstr "ไม่พบกฎการส่งต่อสำหรับโดเมนนี้。" msgid "Current site" msgstr "เว็บปัจจุบัน" msgid "Domain forwarding rule was deleted successfully." msgstr "กฎการส่งต่อโดเมนถูกลบเรียบร้อยแล้ว" msgid "Content from the latest backup: ." msgstr "เนื้อหาจากข้อมูลสำรองล่าสุด: ." msgid "Create new backup" msgstr "สร้างข้อมูลสำรองใหม่" msgid "Our team's favorite blog posts." msgstr "เรื่องบล็อกที่ทีมของเราชอบที่สุด" msgid "%s requires a time" msgstr "%s ต้องการเวลา" msgid "Please enter a valid time." msgstr "โปรดป้อนเวลาที่ใช้งานได้." msgid "Get help with WordPress.com and the WordPress.com apps." msgstr "ขอความช่วยเหลือเกี่ยวกับ WordPress.com และแอป WordPress.com" msgid "Log in or create an account to edit reply" msgstr "เข้าสู่ระบบหรือสร้างบัญชีเพื่อแก้ไขการตอบกลับ" msgid "Log in or create an account to reply" msgstr "เข้าสู่ระบบหรือสร้างบัญชีเพื่อตอบกลับ" msgid "WordPress.com support forums" msgstr "ฟอรัมสนับสนุน WordPress.com" msgid "Something went wrong and we couldn’t change your primary domain." msgstr "มีบางอย่างผิดพลาดและเราไม่สามารถเปลี่ยนโดเมนหลักของคุณได้" msgid "Primary domain changed: all domains will redirect to %s." msgstr "โดเมนหลักเปลี่ยนแล้ว: โดเมนทั้งหมดจะถูกเปลี่ยนเส้นทางไปที่ %s." msgid "Domain Menu" msgstr "เมนูโดเมน" msgid "" "%(used)s of your %(available)s storage limit has been used. Upgrade to " "continue storing media, plugins, themes, and backups." msgstr "" "%(used)s ของขีดจำกัดการจัดเก็บ %(available)s ของคุณถูกใช้ไปแล้ว อัปเกรดเพื่อที่จะเก็บสื่อ, " "ปลั๊กอิน, ธีม, และสำรองข้อมูลต่อไป." msgid "Your site is low on storage" msgstr "เว็บของคุณมีพื้นที่จัดเก็บน้อย" msgid "Your site is out of storage" msgstr "เว็บของคุณเต็มแล้ว" msgid "DNSSEC is not supported for this domain." msgstr "DNSSEC ไม่ได้รับการสนับสนุนสำหรับโดเมนนี้." msgid "Enable DNSSEC" msgstr "เปิดใช้งาน DNSSEC" msgid "DNSSEC setting saved." msgstr "บันทึกการตั้งค่า DNSSEC เรียบร้อยแล้ว." msgid "Failed to save DNSSEC settings." msgstr "ล้มเหลวในการบันทึกการตั้งค่า DNSSEC." msgid "Custom WordPress.com new post email template with personalization tags." msgstr "เทมเพลตอีเมลเรื่องใหม่ของ WordPress.com กำหนดเองพร้อมแท็กส่วนตัว." msgid "manage your email subscriptions" msgstr "จัดการการสมัครสมาชิกอีเมลของคุณ" msgid "Automattic, Inc" msgstr "Automattic, Inc" msgid "WPCOM New Post" msgstr "WPCOM เรื่องใหม่" msgid "Read on blog" msgstr "อ่านต่อในบล็อก" msgid "Copying your existing site's content" msgstr "คัดลอกเนื้อหาของเว็บที่มีอยู่แล้ว" msgid "Moving settings, and structure" msgstr "การตั้งค่าการย้าย และโครงสร้าง" msgid "Creating a safe environment" msgstr "การสร้างสภาพแวดล้อมที่ปลอดภัย" msgid "" "We're currently creating your staging site. This may take a few moments, " "depending on the size of your site. You'll receive an email once it's ready." msgstr "" "เรากำลังสร้างเว็บทดสอบของคุณอยู่ในขณะนี้ อาจใช้เวลาสักครู่ ขึ้นอยู่กับขนาดของเว็บของคุณ " "คุณจะได้รับอีเมลเมื่อมันพร้อมแล้ว" msgid "Creating staging site" msgstr "กำลังสร้างเว็บสเตจ" msgid "Create an account with WordPress.com" msgstr "สร้างบัญชีที่ WordPress.com" msgid "" "Free agency site on WordPress.com or Pressable. Premier partners receive a " "complimentary three-month Parse.ly trial, and free WooCommerce and Jetpack " "extensions." msgstr "" "เว็บฟรีเอเจนซี่บน WordPress.com หรือ Pressable. " "พาร์ทเนอร์ระดับพรีเมียมจะได้รับการทดลองใช้ Parse.ly ฟรีสามเดือน และส่วนขยาย WooCommerce " "และ Jetpack ฟรี." msgid "" "Pro Agency Partners are eligible to participate in co-marketing activities " "with Automattic and our suite of brands, including case studies, co-branded " "campaigns, and other marketing opportunities as they arise. Premier partners " "can access marketing development funds upon successful application." msgstr "" "พันธมิตร Pro Agency มีสิทธิ์เข้าร่วมกิจกรรมการทำการตลาดร่วมกับ Automattic และแบรนด์ต่างๆ " "ของเรา รวมถึงกรณีศึกษา แคมเปญที่มีแบรนด์ร่วม และโอกาสทางการตลาดอื่นๆ ตามที่เกิดขึ้น " "พันธมิตรระดับพรีเมียมสามารถเข้าถึงกองทุนพัฒนาการตลาดได้เมื่อสมัครสำเร็จ" msgid "Free products" msgstr "ผลิตภัณฑ์ฟรี" msgid "" "All program partners receive unified program and product support. Pro " "partners receive access to priority support across Automattic products. " "Premier partners receive the highest level of support and escalation." msgstr "" "พันธมิตรโปรแกรมทั้งหมดจะได้รับการสนับสนุนโปรแกรมและผลิตภัณฑ์ที่เป็นเอกภาพ " "พันธมิตรโปรจะได้รับการเข้าถึงการสนับสนุนลำดับความสำคัญในผลิตภัณฑ์ของ Automattic " "พันธมิตรพรีเมียมจะได้รับระดับการสนับสนุนและการเพิ่มระดับสูงสุด" msgid "" "All partners get access to referral and reseller earning opportunities " "across all of Automattic's suite of products. Premier partners receive the " "highest earning opportunities." msgstr "" "พันธมิตรทุกคนสามารถเข้าถึงโอกาสในการแนะนำและการขายซ้ำทั่วทั้งชุดผลิตภัณฑ์ของ Automattic " "พันธมิตรระดับพรีเมียมจะได้รับโอกาสในการทำกำไรสูงสุด" msgid "" "Early access to new Automattic products, exclusive certifications, and " "featured directory listings." msgstr "" "การเข้าถึงผลิตภัณฑ์ใหม่จาก Automattic ก่อนใคร, การรับรองพิเศษ, " "และการลงทะเบียนในไดเรกทอรีพิเศษ." msgid "" "Complimentary free WooCommerce and Jetpack extensions and advanced analytics " "with a free Parse.ly trial (coming soon)." msgstr "" "ขยายฟีเจอร์ WooCommerce และ Jetpack ฟรี พร้อมการวิเคราะห์ขั้นสูงด้วยการทดลองใช้ Parse." "ly ฟรี (เร็วๆ นี้)" msgid "Priority distribution of enterprise sales leads and referrals." msgstr "การจัดสรรลำดับความสำคัญของโอกาสขายและการแนะนำจากธุรกิจ" msgid "" "Largest revenue share, marketing development funds, and co-branded campaign " "opportunities." msgstr "ส่วนแบ่งรายได้ที่ใหญ่ที่สุด, กองทุนพัฒนาการตลาด, และโอกาสในการทำแคมเปญร่วมแบรนด์." msgid "" "Invitation-only access to executive leadership sessions and strategic " "advisory boards." msgstr "เข้าถึงการประชุมผู้นำระดับสูงและคณะกรรมการที่ปรึกษากลยุทธ์เฉพาะผู้ได้รับเชิญเท่านั้น" msgid "" "Highest priority support and dedicated strategic partnership management." msgstr "การสนับสนุนที่มีความสำคัญสูงสุดและการจัดการความร่วมมือเชิงกลยุทธ์ที่มุ่งมั่น" msgid "" "You've unlocked our most prestigious partnership level, with enhanced access " "and exclusive benefits:" msgstr "" "คุณได้ปลดล็อกระดับการเป็นพันธมิตรที่มีเกียรติที่สุดของเรา " "พร้อมการเข้าถึงที่เพิ่มขึ้นและสิทธิประโยชน์เฉพาะ:" msgid "" "You've unlocked our most prestigious partnership level, with enhanced access " "and exclusive benefits." msgstr "" "คุณได้ปลดล็อกระดับความเป็นหุ้นส่วนที่มีเกียรติที่สุดของเรา " "พร้อมการเข้าถึงที่เพิ่มขึ้นและสิทธิประโยชน์พิเศษ" msgid "Premier Partner" msgstr "พาร์ทเนอร์ระดับพรีเมียม" msgid "" "The ability properties should provide a valid `output_schema` definition." msgstr "คุณสมบัติของความสามารถควรให้การกำหนด `output_schema` ที่ใช้งานได้." msgid "" "The ability properties should provide a valid `input_schema` definition." msgstr "คุณสมบัติของความสามารถควรให้การกำหนด `input_schema` ที่ใช้งานได้." msgid "" "Abilities must be registered on the %1$s action. The ability %2$s was not " "registered." msgstr "" "ความสามารถต้องลงทะเบียนใน %1$s การกระทำ ความสามารถ '%2$s' ไม่ได้ถูกลงทะเบียน." msgid "" "Staging sites are intended for testing purposes and will not be indexed by " "search engines." msgstr "เว็บสำหรับการทดสอบนั้นมีไว้เพื่อการทดสอบและจะไม่ถูกจัดทำดัชนโดยเครื่องมือค้นหา." msgid "Please fill out at least one field." msgstr "โปรดกรอกอย่างน้อยหนึ่งช่อง." msgid "%s requires a number." msgstr "%s ต้องการหมายเลข" msgid "%s field is required." msgstr "%s ฟิลด์ต้องการ." msgid "%s requires at least one selection." msgstr "%s ต้องมีการเลือกอย่างน้อยหนึ่งรายการ" msgid "%s: Please enter a valid URL - https://www.example.com." msgstr "%s: โปรดป้อน URL ที่ใช้งานได้ - https://www.example.com" msgid "← Back to payments" msgstr "← กลับไปที่การชำระเงิน" msgid "On hold" msgstr "รออยู่" msgid "Campaign summary" msgstr "สรุปแคมเปญ" msgid "Loading campaign details." msgstr "กำลังโหลดรายละเอียดแคมเปญ." msgid "No campaign details available" msgstr "ไม่มีรายละเอียดแคมเปญให้บริการ" msgid "Campaign ID: %d" msgstr "แคมเปญ ID: %d" msgid "Payment summary" msgstr "สรุปการชำระเงิน" msgid "To save as PDF, select the PDF option in your browser's print dialog" msgstr "เพื่อบันทึกเป็น PDF ให้เลือกตัวเลือก PDF ในการโต้ตอบการพิมพ์ของเบราว์เซอร์คุณ" msgid "WordPress Blaze Payment Receipt - ID %d" msgstr "ใบเสร็จการชำระเงิน WordPress Blaze - ID %d" msgid "by Automattic, Inc" msgstr "โดย Automattic, Inc" msgid "Payment ID" msgstr "Payment ID" msgid "Failed to load payment details. Please try again." msgstr "ล้มเหลวในการโหลดรายละเอียดการชำระเงิน โปรดลองอีกครั้ง." msgid "Payment not found." msgstr "ไม่พบการชำระเงิน." msgid "" "There was a problem obtaining the payments list. Please try again or " "{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "เกิดปัญหาในการดึงรายการการชำระเงิน โปรดลองอีกครั้งหรือ {{contactSupportLink}}" "ติดต่อสนับสนุน{{/contactSupportLink}}." msgid "Date issued" msgstr "วันที่ออก" msgid "Please wait. Loading payments." msgstr "โปรดรอ. กำลังโหลดการชำระเงิน." msgid "Loading payment details." msgstr "กำลังโหลดรายละเอียดการชำระเงิน." msgid "You haven’t made any payments yet. Once you do, they’ll show up here." msgstr "คุณยังไม่ได้ทำการชำระเงินเลย เมื่อคุณทำแล้ว มันจะปรากฏที่นี่" msgid "Pay for %(name)s" msgstr "จ่ายเงินสำหรับ %(name)s" msgid "View receipt for payment %(name)s" msgstr "ดูใบเสร็จสำหรับการชำระเงิน %(name)s" msgid "View: %(filterOption)s" msgstr "การดู: %(filterOption)s" msgid "We couldn’t find any payments." msgstr "เราไม่สามารถหาการชำระเงินได้เลย" msgid "Remaining billing periods" msgstr "ระยะเวลาการเรียกเก็บเงินที่เหลืออยู่" msgid "Products catalog has invalid CSV format." msgstr "ผลิตภัณฑ์ในแคตตาล็อกมีรูปแบบ CSV ที่" msgid "Products catalog not found for site." msgstr "ไม่พบแคตตาล็อกผลิตภัณฑ์สำหรับเว็บ." msgid "The font slug." msgstr "slug แบบอักษร." msgid "Unique identifier for the font." msgstr "รหัสเฉพาะสำหรับแบบอักษร。" msgid "The font label." msgstr "ป้ายแบบอักษร." msgid "%1$s domain has been removed from your cart." msgstr "%1$s โดเมนได้ถูกลบออกจากตระกร้าสินค้าของคุณแล้ว." msgid "Trial ended" msgstr "การทดลองสิ้นสุดลง" msgid "per month, %(price)s billed annually, excl. taxes" msgstr "ต่อเดือน, %(price)s เรียกเก็บรายปี, ไม่รวมภาษี" msgid "Purchase plan" msgstr "แผนการซื้อ" msgid "Finish setting up your site." msgstr "เสร็จสิ้นการตั้งค่าเว็บของคุณ" msgid "Included with your %s plan." msgstr "รวมอยู่ในแผน %s ของคุณ." msgid "Managed by Automattic for Agencies." msgstr "จัดการโดย Automattic สำหรับหน่วยงาน" msgid "Your first backup will be ready soon." msgstr "ข้อมูลสำรองของคุณจะพร้อมใช้งานในไม่ช้า" msgid "Information about the post the comment was left on." msgstr "ข้อมูลเกี่ยวกับเรื่องที่แสดงความเห็นถูกทิ้งไว้บน." msgid "Whether the authenticated user has replied to the comment." msgstr "ผู้ใช้ที่ผ่านการตรวจสอบแล้วได้ตอบกลับความเห็นหรือไม่" msgid "The total number of likes for the comment." msgstr "จำนวนชื่นชอบทั้งหมดสำหรับความเห็นนี้" msgid "Whether the authenticated user has liked the comment." msgstr "ผู้ใช้ที่ผ่านการตรวจสอบว่าได้ชื่นชอบความเห็นหรือไม่" msgid "Field" msgstr "สนาม" msgid "Test site performance" msgstr "ทดสอบประสิทธิภาพเว็บ" msgid "Get detailed metrics and recommendations." msgstr "รับข้อมูลเชิงลึกและคำแนะนำที่ละเอียด." msgid "Your site hasn’t been tested yet." msgstr "เว็บของคุณยังไม่ได้รับการทดสอบเลย." msgid "Tested %s." msgstr "ทดสอบ %s." msgid "%d recommendation available." msgid_plural "%d recommendations available." msgstr[0] "ไม่มีคำแนะนำ %d รายการ." msgid "Launch your site to test performance." msgstr "เปิดเว็บของคุณเพื่อลองทดสอบประสิทธิภาพ." msgid "Make your site public to test performance." msgstr "ทำให้เว็บของคุณเป็นสาธารณะเพื่อทดสอบประสิทธิภาพ." msgid "Run a test" msgstr "รันการทดสอบ" msgid "Oops, that's the wrong code. Please verify or resend the email." msgstr "อุ๊บส์ นั่นคือรหัสที่ผิด โปรดตรวจสอบหรือส่งอีเมลอีกครั้ง." msgid "" "After you register, help us spread the word about Launched 25.1 by using " "this {{a}}Partner Toolkit{{/a}}." msgstr "" "หลังจากที่คุณลงทะเบียนแล้ว ช่วยเราเผยแพร่ข่าวเกี่ยวกับ Launched 25.1 โดยการใช้ {{a}}" "Partner Toolkit{{/a}}." msgid "" "Get a closer look at the newest solutions for our Open & Intelligent " "Experience Builder in this one-hour webinar with WordPress VIP CMO Anne-" "Marie Goulet and CTO Brian Alvey." msgstr "" "มาดูรายละเอียดเกี่ยวกับโซลูชันใหม่ล่าสุดสำหรับ Open & Intelligent Experience Builder " "ในเว็บบินาร์หนึ่งชั่วโมงนี้กับ Anne-Marie Goulet CMO ของเวิร์ดเพรส VIP และ Brian Alvey " "CTO" msgid "Launched: The newest product solutions from WordPress VIP" msgstr "เปิดตัว: โซลูชันผลิตภัณฑ์ใหม่ล่าสุดจากเวิร์ดเพรส VIP" msgid "Thursday, August 21, 1:00 pm CDT (6:00 PM UTC)" msgstr "วันพฤหัสบดีที่ 21 สิงหาคม เวลา 13:00 น. CDT (18:00 น. UTC)" msgid "Missing required parameter: %s." msgstr "ขาดพารามิเตอร์ที่ต้องการ: %s." msgid "Failed to connect to PayPal." msgstr "ล้มเหลวในการเชื่อมต่อกับ PayPal." msgid "Failed to create PayPal order." msgstr "ล้มเหลวในการสร้างคำสั่งซื้อ PayPal." msgid "" "Thank you for your purchase. Your agency has been notified and can now " "properly set up your products." msgstr "" "ขอบคุณสำหรับการซื้อของคุณ " "เอเจนซี่ของคุณได้รับการแจ้งเตือนแล้วและตอนนี้สามารถตั้งค่าผลิตภัณฑ์ของคุณได้อย่างถูกต้อง" msgid "Please select a valid value" msgstr "โปรดเลือกค่าที่ใช้งานได้" msgid "Subscribers from Jetpack Forms" msgstr "ผู้สมัครจาก Jetpack Forms" msgid "Available in staging site settings" msgstr "มีให้ในการตั้งค่าเว็บสเตจ" msgid "Bring your site to WordPress.com." msgstr "นำเว็บของคุณไปยัง WordPress.com." msgid "Model response was not valid JSON: " msgstr "การตอบสนองของโมเดลไม่ใช่ JSON ที่ใช้งานได้: " msgid "No content found in OpenAI response." msgstr "ไม่พบเนื้อหาในคำตอบของ OpenAI." msgid "JSON schema is required for structured output." msgstr "JSON schema ต้องการ สำหรับการส่งออกที่มีโครงสร้าง." msgid "Schema must be an object with properties." msgstr "Schema ต้องเป็นวัตถุที่มีคุณสมบัติ" msgid "Unable to process classifier because all messages are empty" msgstr "ไม่สามารถประมวลผลตัวจำแนกได้เพราะข้อความทั้งหมดว่างเปล่า" msgid "No parsed content received from classifier." msgstr "ไม่มีเนื้อหาที่ถูกแยกวิเคราะห์จากตัวจำแนก" msgid "Unable to process classifier because of empty user backscroll" msgstr "ไม่สามารถประมวลผลตัวจำแนกได้เนื่องจากผู้ใช้ไม่มีข้อมูลย้อนหลัง" msgid "messages_to_classify must be at least 1" msgstr "messages_to_classify ต้องมีอย่างน้อย 1" msgid "" "You are about to deploy changes to your production site. This will replace " "contents of your live site with the selected repository." msgstr "" "คุณกำลังจะปรับใช้การเปลี่ยนแปลงไปยังเว็บผลิตภัณฑ์ของคุณ " "การนี้จะทำให้เนื้อหาของเว็บที่ใช้งานอยู่ถูกแทนที่ด้วยที่เก็บข้อมูลที่เลือกไว้" msgid "Failed to disable automatic firewall protection." msgstr "ล้มเหลวในการปิดการป้องกันไฟร์วอลล์อัตโนมัติ" msgid "Automatic firewall protection" msgstr "การป้องกันไฟร์วอลล์อัตโนมัติ" msgid "Enable blocking specific IP addresses" msgstr "เปิดใช้งานการปิดกั้นหมายเลขไอพีเฉพาะ" msgid "Blocked IP addresses saved." msgstr "หมายเลขไอพี ที่ถูกปิดกั้น ถูกบันทึกแล้ว." msgid "Failed to save blocked IP addresses." msgstr "ล้มเหลวในการบันทึกหมายเลขไอพีที่ถูกปิดกั้น。" msgid "Deploy to production" msgstr "นำไปใช้ในผลิตภัณฑ์" msgid "Automatic firewall protection disabled." msgstr "ป้องกันไฟร์วอลล์อัตโนมัติถูกปิดใช้งานแล้ว." msgid "Failed to enable automatic firewall protection." msgstr "ล้มเหลวในการเปิดใช้งานการป้องกันไฟร์วอลล์อัตโนมัติ." msgid "" "IP addresses added to this list will never be blocked by Jetpack’s security " "features." msgstr "" "หมายเลขไอพี ที่เพิ่มเข้ามาในรายการนี้จะไม่มีวันถูกปิดกั้นโดยคุณสมบัติพิเศษด้านความปลอดภัยของ " "Jetpack." msgid "Your current IP address is: %s" msgstr "หมายเลขไอพีปัจจุบันของคุณคือ: %s" msgid "Automatic firewall protection enabled." msgstr "เปิดใช้งานการป้องกันไฟร์วอลล์อัตโนมัติแล้ว" msgid "Development license" msgstr "ใบอนุญาตพัฒนา" msgid "Enable allowing specific IP addresses" msgstr "เปิดใช้งานอนุญาตหมายเลขไอพีเฉพาะ" msgid "Allowed IP addresses saved." msgstr "หมายเลขไอพี ที่อนุญาต ถูกบันทึกแล้ว." msgid "Failed to save allowed IP addresses." msgstr "ล้มเหลวในการบันทึกหมายเลขไอพีที่อนุญาต" msgid "Dismiss banner" msgstr "ปิดแบนเนอร์" msgid "Guard against malware and bad actors 24/7." msgstr "ป้องกันมัลแวร์และผู้ไม่หวังดีตลอด 24 ชั่วโมง" msgid "Enhance your site with Jetpack security, performance, and growth tools." msgstr "" "เพิ่มประสิทธิภาพเว็บของคุณด้วยเครื่องมือความปลอดภัย, ประสิทธิภาพ, และการเติบโตจาก Jetpack." msgid "Manage subscriptions." msgstr "จัดการการสมัครสมาชิก." msgid "Upgrade to access more Jetpack tools." msgstr "อัปเกรดเพื่อเข้าถึงเครื่องมือ Jetpack เพิ่มเติม." msgid "The full Jetpack suite with everything you need to grow your business." msgstr "ชุด Jetpack แบบเต็มที่มีทุกอย่างที่คุณต้องการเพื่อขยายธุรกิจของคุณ" msgid "" "One-time offer: Install plugins available in all paid plans. Valid until " "%(date)s!" msgstr "ข้อเสนอครั้งเดียว: ติดตั้งปลั๊กอินที่มีในแผนที่ชำระเงินทั้งหมด. ใช้งานได้จนถึง %(date)s!" msgid "For first year. %(price)s/year renewal." msgstr "สำหรับปีแรก. %(price)s/ปีต่ออายุ." msgid "Don't miss a thing" msgstr "อย่าพลาดอะไรเลย" msgid "" "Another yearly plan already references this monthly plan. Each monthly plan " "can only have one corresponding yearly plan." msgstr "" "แผนประจำปีอีกอันหนึ่งได้อ้างอิงแผนประจำเดือนนี้แล้ว " "แผนประจำเดือนแต่ละแผนสามารถมีแผนประจำปีที่ตรงกันได้เพียงแผนเดียวเท่านั้น" msgid "Choose a domain later" msgstr "เลือกโดเมนภายหลัง" msgid "Current address" msgstr "ที่อยู่ปัจจุบัน" msgid "" "Could not retrieve existing products to check for duplicate tier references." msgstr "ไม่สามารถดึงผลิตภัณฑ์ที่มีอยู่เพื่อตรวจสอบการทำสำเนาอ้างอิงระดับได้" msgid "Unexpected error: product list is not iterable." msgstr "ผิดพลาดที่ไม่คาดคิด: รายการผลิตภัณฑ์ไม่สามารถทำซ้ำได้." msgid "The specified tier ID must point to a monthly plan (1 month interval)." msgstr "ID ระดับที่ระบุจะต้องชี้ไปที่แผนรายเดือน (ระยะเวลา 1 เดือน)." msgid "The specified tier ID does not correspond to an existing monthly plan." msgstr "ID ระดับที่ระบุไม่ตรงกับแผนรายเดือนที่มีอยู่" msgid "" "Yearly plans must have a valid tier ID that points to an existing monthly " "plan." msgstr "แผนรายปีต้องมี ID ชั้นที่ใช้งานได้ซึ่งชี้ไปยังแผนรายเดือนที่มีอยู่" msgid "" "Monthly plans should not have a tier field. The tier field is only used to " "link yearly plans to their corresponding monthly plans." msgstr "" "แผนรายเดือนควรไม่มีฟิลด์ระดับ " "ฟิลด์ระดับใช้เฉพาะในการเชื่อมโยงแผนรายปีเข้ากับแผนรายเดือนที่เกี่ยวข้องเท่านั้น" msgid "Related guides" msgstr "คู่มือที่เกี่ยวข้อง" msgid "" "Want less email? Modify your email notification " "settings." msgstr "" "อยากได้อีเมลน้อยลงไหม? ปรับแต่ง การตั้งค่าแจ้งเตือนอีเมล " "ของคุณ." msgid "" "Learn more about recommended blogs, and recommend some of your own." msgstr "" "เรียนรู้เพิ่มเติม เกี่ยวกับบล็อกที่แนะนำ และแนะนำ บางส่วนของคุณเอง." msgid "" "You might want to go see what they're up to! Perhaps you will like their blog as " "much as they liked yours." msgstr "" "คุณอาจจะอยากไปดูว่าพวกเขากำลังทำอะไรอยู่! บางทีคุณอาจจะชื่นชอบ บล็อกของพวกเขา " "เท่าที่พวกเขาชื่นชอบบล็อกของคุณ." msgid "" "%1$s recommended your blog %3$s." msgstr "" "%1$s แนะนำบล็อกของคุณ %3$s." msgid "Loading suggested blogs" msgstr "กำลังโหลดบล็อกที่แนะนำ" msgid "" "While you’re at it, check out these blogs that {{strong}}%(authorName)s{{/" "strong}} recommends." msgstr "ในขณะที่คุณทำอยู่ ลองดูบล็อกเหล่านี้ที่ {{strong}}%(authorName)s{{/strong}} แนะนำ." msgid "Failed to connect to Google AI service." msgstr "ล้มเหลวในการเชื่อมต่อกับบริการ Google AI." msgid "Google AI service returned an error." msgstr "บริการ AI ของ Google ส่งกลับผิดพลาด." msgid "Suggested blogs" msgstr "บล็อกที่แนะนำ" msgid "Google Gemini service did not return any candidates." msgstr "บริการ Google Gemini ไม่ได้ส่งคืนผู้สมัครใด ๆ" msgid "Google Gemini service did not return any valid images." msgstr "บริการ Google Gemini ไม่ได้ส่งคืนรูปที่ใช้งานได้เลย" msgid "Google Gemini API key is not configured." msgstr "กุญแจ API ของ Google Gemini ยังไม่ได้ตั้งค่า." msgid "Google Gemini service returned an invalid response." msgstr "บริการ Google Gemini ส่งคืนการตอบสนองที่ไม่ถูกต้อง." msgid "Google AI service did not return any images." msgstr "บริการ Google AI ไม่ได้ส่งคืนรูปใด ๆ" msgid "Google AI service did not return any valid images." msgstr "บริการ Google AI ไม่ได้ส่งคืนรูปที่ใช้งานได้เลย." msgid "Google AI API key is not configured." msgstr "คีย์ API ของ Google AI ยังไม่ได้ตั้งค่า." msgid "Google AI service returned an invalid response." msgstr "บริการ Google AI ส่งกลับการตอบสนองที่ \"\"." msgid "" "Protect your site with scheduled and real-time backups—giving you the " "ultimate “undo” button and peace of mind that your content is always safe." msgstr "" "ปกป้องเว็บของคุณด้วยการสำรองข้อมูลตามกำหนดเวลาและแบบเรียลไทม์—ให้คุณมีปุ่ม “ย้อนกลับ” " "ที่ดีที่สุดและความสบายใจว่าคอนเทนต์ของคุณจะปลอดภัยเสมอ" msgid "Secure your content with Jetpack Backups" msgstr "ปกป้องเนื้อหาของคุณด้วยข้อมูลสำรอง Jetpack" msgid "Upgrade to the %(businessPlanName)s plan to use GitHub Deployments." msgstr "อัปเกรดเป็นแผน %(businessPlanName)s เพื่อใช้ GitHub Deployments." msgid "" "We also noticed you have already configured DNS records for your subdomain " "with your registrar. If you update your domain's name servers to %1$s's name " "servers, please make sure your DNS records are configured correctly in My Site -> Upgrades -> " "Domains -> %2$s -> Update your DNS Records. " msgstr "" "เราได้สังเกตว่าคุณได้ตั้งค่าเรคคอร์ด DNS สำหรับซับโดเมนของคุณกับผู้ให้บริการแล้ว " "ถ้าคุณอัปเดตเซิร์ฟเวอร์ชื่อโดเมนของคุณเป็นเซิร์ฟเวอร์ชื่อของ %1$s " "โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าเรคคอร์ด DNS ของคุณถูกตั้งค่าอย่างถูกต้องใน เว็บของฉัน -> อัปเกรด -> โดเมน -> %2$s -> " "อัปเดตเรคคอร์ด DNS ของคุณ." msgid "" "Once the NS records are added it can take up to 24 hours for the changes to " "take effect, so things might not seem to work instantaneously - that's " "normal! You can monitor the status of the update from My Site -> Upgrades -> Domains." msgstr "" "เมื่อเพิ่มระเบียน NS แล้ว อาจใช้เวลาถึง 24 ชั่วโมงในการให้การเปลี่ยนแปลงมีผล ดังนั้นสิ่งต่างๆ " "อาจดูเหมือนจะไม่ทำงานทันที - นั่นเป็นเรื่องปกติ! คุณสามารถติดตามสถานะของการอัปเดตจาก My Site -> Upgrades -> " "Domains." msgid "" "If you'd prefer you may use CNAME or A Records to point your domain to %1$s " "servers. You can find instructions for these options in My Site -> Upgrades -> Domains -> %3$s." msgstr "" "ถ้าคุณต้องการ คุณสามารถใช้ CNAME หรือ A Records เพื่อชี้โดเมนของคุณไปยังเซิร์ฟเวอร์ %1$s ได้ " "คุณสามารถหาคำแนะนำสำหรับตัวเลือกเหล่านี้ได้ที่ เว็บของฉัน -> อัปเกรด -> โดเมน -> %3$s." msgid "" "I would like to connect a subdomain of my domain to my site hosted at %1$s. " "I want to use the subdomain %2$s. Can you please add NS records to point " "that subdomain to the name servers %3$s?" msgstr "" "ฉันต้องการเชื่อมต่อซับโดเมนของโดเมนของฉันกับเว็บที่โฮสต์ที่ %1$s ฉันต้องการใช้ซับโดเมน %2$s " "โปรดเพิ่มระเบียน NS เพื่อชี้ซับโดเมนนั้นไปยังเซิร์ฟเวอร์ชื่อ %3$s ได้ไหม?" msgid "" "These settings are what link your subdomain to your site and must be changed " "with your domain registrar - the company you purchased your domain from. " "You'll need to add a NS records: something you can do following the steps " "outlined in this support " "guide." msgstr "" "การตั้งค่าเหล่านี้คือสิ่งที่เชื่อมโยงซับโดเมนของคุณกับเว็บของคุณและต้องเปลี่ยนแปลงกับผู้ให้บริการโดเมนของคุณ " "- บริษัทที่คุณซื้อโดเมนจาก คุณจะต้องเพิ่มระเบียน NS: ซึ่งคุณสามารถทำได้ตามขั้นตอนที่ระบุไว้ใน คู่มือสนับสนุนนี้." msgid "" "You can learn how to add different DNS records to your subdomain by " "following this support " "guide." msgstr "" "คุณสามารถเรียนรู้วิธีการเพิ่มระเบียน DNS ต่างๆ ลงในซับโดเมนของคุณได้โดยการติดตาม คู่มือสนับสนุน นี้。" msgid "" "We also noticed you have already configured DNS records for your subdomain " "with your registrar. If you update your subdomain's name servers to %1$s's " "name servers, please make sure your DNS records are configured correctly in " "My Site -> Upgrades -> " "Domains -> %2$s -> Update your DNS Records. " msgstr "" "เราสังเกตว่าคุณได้ตั้งค่าเรคคอร์ด DNS สำหรับซับโดเมนของคุณกับผู้ให้บริการแล้ว " "ถ้าคุณอัปเดตเซิร์ฟเวอร์ชื่อของซับโดเมนของคุณเป็นเซิร์ฟเวอร์ชื่อของ %1$s " "โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าเรคคอร์ด DNS ของคุณถูกตั้งค่าอย่างถูกต้องใน เว็บของฉัน -> อัปเกรด -> โดเมน -> %2$s -> " "อัปเดตเรคคอร์ด DNS ของคุณ." msgid "" "Once the CNAME record is added it can take up to 24 hours for the changes to " "take effect, so things might not seem to work instantaneously - that's " "normal! You can monitor the status of the update from My Site -> Upgrades -> Domains." msgstr "" "เมื่อเพิ่มระเบียน CNAME แล้ว อาจใช้เวลาถึง 24 ชั่วโมงในการให้การเปลี่ยนแปลงมีผล ดังนั้นสิ่งต่างๆ " "อาจดูเหมือนไม่ทำงานทันที - นั่นเป็นเรื่องปกติ! คุณสามารถติดตามสถานะของการอัปเดตจาก My Site -> Upgrades -> Domains." msgid "" "If you'd prefer you may use NS or A Records to point your domain to %1$s " "servers. You can find instructions for these options in My Site -> Upgrades -> Domains -> %3$s." msgstr "" "ถ้าคุณต้องการ คุณสามารถใช้ NS หรือ A Records เพื่อชี้โดเมนของคุณไปที่เซิร์ฟเวอร์ %1$s ได้ " "คุณสามารถหาคำแนะนำสำหรับตัวเลือกเหล่านี้ได้ที่ เว็บของฉัน -> อัปเกรด -> โดเมน -> %3$s." msgid "" "I would like to connect a subdomain of my domain to my site hosted at %1$s. " "I want to use the subdomain %2$s. Can you please add a CNAME record to point " "that subdomain to %3$s?" msgstr "" "ผมอยากเชื่อมต่อซับโดเมนของโดเมนของผมกับเว็บที่โฮสต์ที่ %1$s ผมต้องการใช้ซับโดเมน %2$s " "โปรดเพิ่มระเบียน CNAME เพื่อชี้ซับโดเมนนั้นไปที่ %3$s ได้ไหม?" msgid "" "These settings are what link your subdomain to your site and must be changed " "with your domain registrar - the company you purchased your domain from. " "You'll need to add a CNAME record: something you can do following the steps " "outlined in this support " "guide." msgstr "" "การตั้งค่าเหล่านี้คือสิ่งที่เชื่อมโยงซับโดเมนของคุณกับเว็บของคุณและต้องเปลี่ยนแปลงกับผู้ลงทะเบียนโดเมนของคุณ " "- บริษัทที่คุณซื้อโดเมนจาก คุณจะต้องเพิ่มระเบียน CNAME: สิ่งที่คุณสามารถทำได้ตามขั้นตอนที่ระบุใน คู่มือสนับสนุนนี้." msgid "" "We also noticed you have already configured DNS records for your domain with " "your registrar. If you update your domain's name servers to %1$s's name " "servers, please make sure your DNS records are configured correctly in My Site -> Upgrades -> " "Domains -> %2$s -> Update your DNS Records. " msgstr "" "เราได้สังเกตว่าคุณได้ตั้งค่าเรคคอร์ด DNS สำหรับโดเมนของคุณกับผู้ให้บริการแล้ว " "หากคุณอัปเดตเซิร์ฟเวอร์ชื่อโดเมนของคุณเป็นเซิร์ฟเวอร์ชื่อของ %1$s " "โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าเรคคอร์ด DNS ของคุณถูกตั้งค่าอย่างถูกต้องใน เว็บของฉัน -> อัปเกรด -> โดเมน -> %2$s -> " "อัปเดตเรคคอร์ด DNS ของคุณ." msgid "" "Alternatively, you can also connect your domain by using A records and " "pointing them to %1$s's servers. We strongly recommend using name servers to " "point your domain to us. However, there are cases where using A records may " "be preferable. You can find the details and values for using A records in My Site -> Upgrades -> " "Domains -> %3$s." msgstr "" "อีกทางเลือกหนึ่ง คุณยังสามารถเชื่อมต่อโดเมนของคุณโดยใช้ A records และชี้ไปที่เซิร์ฟเวอร์ของ " "%1$s เราขอแนะนำอย่างยิ่งให้ใช้ name servers เพื่อชี้โดเมนของคุณไปที่เรา อย่างไรก็ตาม " "มีกรณีที่การใช้ A records อาจจะดีกว่า คุณสามารถดูรายละเอียดและค่าต่างๆ สำหรับการใช้ A " "records ได้ที่ My Site -> " "Upgrades -> Domains -> %3$s." msgid "" "You're almost set! There's one last setting you'll need to update to " "get this change to take effect: updating the name servers for %1$s. " "Name servers are what link your domain to your website, so you'll need to " "set your name servers to connect to %2$s." msgstr "" "คุณเกือบจะเสร็จแล้ว! มีการตั้งค่าครั้งสุดท้ายที่คุณต้องอัปเดตเพื่อให้การเปลี่ยนแปลงนี้มีผล: " "การอัปเดตเซิร์ฟเวอร์ชื่อสำหรับ %1$s. " "เซิร์ฟเวอร์ชื่อคือสิ่งที่เชื่อมโดเมนของคุณกับเว็บไซต์ของคุณ " "ดังนั้นคุณจะต้องตั้งค่าเซิร์ฟเวอร์ชื่อของคุณเพื่อเชื่อมต่อกับ %2$s." msgid "Newsletter category did not update." msgstr "หมวดหมู่ข่าวสารไม่ได้อัปเดต." msgid "" "That way, your site stays fast, safe, and reliable, without any extra effort " "from you." msgstr "" "แบบนั้น เว็บ ของคุณจะยังคงเร็ว ปลอดภัย และเชื่อถือได้ โดยไม่ต้องใช้ความพยายามเพิ่มเติมจากคุณ" msgid "" "No need to stress over performance or security checks, WordPress.com handles " "that for you behind the scenes." msgstr "" "ไม่ต้องเครียดเกี่ยวกับการตรวจสอบประสิทธิภาพหรือความปลอดภัย เวิร์ดเพรส.com " "ดูแลเรื่องนั้นให้คุณอยู่เบื้องหลัง" msgid "Your site's in good hands" msgstr "เว็บของคุณอยู่ในมือที่ดี" msgid "Read the billing migration FAQ ↗" msgstr "อ่านคำถามที่พบบ่อยเกี่ยวกับการย้ายบิล ↗" msgid "" "See what's changing and when by visiting our FAQ in the Knowledge Base. " "Questions? Reach out to our support team anytime." msgstr "" "ดูว่าอะไรเปลี่ยนแปลงและเมื่อไหร่โดยการเยี่ยมชม FAQ ของเราใน Knowledge Base มีคำถาม? " "ติดต่อทีมสนับสนุนของเราได้ตลอดเวลา" msgid "" "We're excited to announce that we're working towards supporting annual " "billing, 25 additional currencies, new payment methods, and more. We're " "achieving this by transitioning to a new billing system and will conduct the " "migration in 3 phases, starting with new client referrals in phase 1 on " "August 6th." msgstr "" "เราตื่นเต้นที่จะประกาศว่าเรากำลังทำงานเพื่อสนับสนุนการเรียกเก็บเงินรายปี, สกุลเงินเพิ่มเติมอีก 25 " "สกุล, วิธีการชำระเงินใหม่, และอื่นๆ " "เรากำลังทำสิ่งนี้โดยการเปลี่ยนไปใช้ระบบการเรียกเก็บเงินใหม่และจะดำเนินการย้ายใน 3 เฟส " "โดยเริ่มจากการแนะนำลูกค้าใหม่ในเฟส 1 ในวันที่ 6 สิงหาคม" msgid "Phase 1 of our Billing System Enhancements Launch August 6" msgstr "ระยะที่ 1 ของการปรับปรุงระบบการเรียกเก็บเงินของเรา เปิดตัว 6 สิงหาคม" msgid "Follow requests updated." msgstr "ติดตามร้องขออัปเดตแล้ว." msgid "Follow back" msgstr "ติดตามกลับ" msgid "Type of lead" msgstr "ประเภทของลีด" msgid "Select lead type" msgstr "เลือกประเภทลีด" msgid "Public Sector" msgstr "ภาครัฐ" msgid "Is this an RFP?" msgstr "นี่คือ RFP ใช่ไหม?" msgid "Please select a lead type" msgstr "โปรดเลือกประเภทลีด" msgid "" "Upgrade to the Business plan to unlock a range of powerful hosting features." msgstr "อัปเกรดเป็นแผนธุรกิจเพื่อปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษโฮสต์ที่ทรงพลังหลายอย่าง" msgid "" "Make smarter decisions, boost speed and engagement, and see how your site‘s " "performing with key metrics and contextual insights." msgstr "" "ตัดสินใจได้ฉลาดขึ้น เพิ่มความเร็วและการมีส่วนร่วม " "และดูว่าเว็บของคุณทำงานอย่างไรด้วยเมตริกสำคัญและข้อมูลเชิงบริบท" msgid "Optimize your site’s performance" msgstr "ปรับแต่งประสิทธิภาพของเว็บของคุณ" msgid "" "Track how your server responds to traffic, identify performance bottlenecks, " "and investigate error spikes to keep your site running smoothly." msgstr "" "ติดตามว่าเซิร์ฟเวอร์ของคุณตอบสนองต่อการเข้าชมอย่างไร, ระบุจุดที่ทำให้ประสิทธิภาพชะงัก, " "และตรวจสอบการเพิ่มขึ้นของผิดพลาดเพื่อให้เว็บของคุณทำงานได้อย่างราบรื่น." msgid "" "Quickly identify and fix issues before they impact your visitors with full " "visibility into your site‘s web server logs and PHP errors." msgstr "" "ระบุและแก้ไขปัญหาอย่างรวดเร็วก่อนที่จะส่งผลกระทบต่อผู้เข้าชมของคุณด้วยการมองเห็นเต็มรูปแบบในบันทึกเว็บเซิร์ฟเวอร์และข้อผิดพลาด " "PHP ของเว็บของคุณ" msgid "Monitor server stats" msgstr "ตรวจสอบสถิติเซิร์ฟเวอร์" msgid "" "To confirm you have read and understood the consequences, please enter the " "theme slug {{slug/}} in the field below." msgstr "" "เพื่อยืนยันว่าคุณได้อ่านและเข้าใจผลที่ตามมา โปรดกรอก slug ของธีม {{slug/}} ในช่องด้านล่างนี้" msgid "Access detailed logs" msgstr "เข้าถึงบันทึกโดยละเอียด" msgid "" "To confirm you have read and understood the consequences, please enter the " "plugin slug {{slug/}} in the field below." msgstr "" "เพื่อยืนยันว่าคุณได้อ่านและเข้าใจผลที่ตามมา โปรดกรอก slug ของปลั๊กอิน {{slug/}} " "ในช่องด้านล่าง." msgid "" "We did not find this theme on WordPress.org. We encourage you to create a " "backup of your site before fixing this threat, to keep a copy of it." msgstr "" "เราไม่พบธีมนี้บน WordPress.org เราขอแนะนำให้คุณสำรองข้อมูลเว็บของคุณก่อนที่จะแก้ไขภัยคุกคามนี้ " "เพื่อให้คัดลอกมันไว้" msgid "" "We did not find this plugin on WordPress.org. We encourage you to create a " "backup of your site before fixing this threat, to keep a copy of it." msgstr "" "เราไม่พบปลั๊กอินนี้บน WordPress.org " "เราขอแนะนำให้คุณสำรองข้อมูลเว็บของคุณก่อนที่จะจัดการกับภัยคุกคามนี้ เพื่อเก็บคัดลอกของมันไว้" msgid "" "This theme seems to not currently be active on your site. Please note that " "deleting it may still have adverse effects and this action cannot be undone." msgstr "" "ธีมนี้ดูเหมือนจะยังไม่เปิดใช้งานบนเว็บของคุณ " "โปรดทราบว่าการลบมันอาจยังมีผลกระทบที่ไม่ดีและการกระทำนี้ไม่สามารถย้อนกลับได้" msgid "" "This plugin seems to not currently be active on your site. Please note that " "deleting it may still have adverse effects and this action cannot be undone." msgstr "" "ปลั๊กอินนี้ดูเหมือนจะยังไม่เปิดใช้งานบนเว็บของคุณ " "โปรดทราบว่าการลบมันอาจยังมีผลกระทบที่ไม่ดีและการกระทำนี้ไม่สามารถย้อนกลับได้" msgid "" "This theme seems to be currently active on your site. Deleting it may break " "your site. Please disable it first and check if your site is still working " "as expected, then proceed with the fix." msgstr "" "ธีมนี้ดูเหมือนจะเปิดใช้งานอยู่ในเว็บของคุณตอนนี้ การลบมันอาจทำให้เว็บของคุณเสียหาย " "โปรดปิดใช้งานมันก่อนและตรวจสอบว่าเว็บของคุณยังทำงานตามที่คาดหวังอยู่หรือเปล่า " "จากนั้นค่อยดำเนินการแก้ไขต่อไป" msgid "" "This plugin seems to be currently active on your site. Deleting it may break " "your site. Please disable it first and check if your site is still working " "as expected, then proceed with the fix." msgstr "" "ปลั๊กอินนี้ดูเหมือนจะเปิดใช้งานอยู่ในเว็บของคุณในขณะนี้ การลบมันอาจทำให้เว็บของคุณเสียหาย " "โปรดปิดใช้งานมันก่อนและตรวจสอบว่าเว็บของคุณยังทำงานตามที่คาดหวังอยู่หรือไม่ " "จากนั้นจึงดำเนินการแก้ไขต่อไป" msgid "" "These threats cannot be fixed in bulk because individual confirmation is " "required." msgstr "ภัยคุกคามเหล่านี้ไม่สามารถแก้ไขได้เป็นกลุ่มเพราะต้องการการยืนยันแต่ละรายการ." msgid "" "Selecting database option will overwrite the site database, including any " "posts, pages, products, or orders." msgstr "" "การเลือกตัวเลือกฐานข้อมูลจะเขียนทับฐานข้อมูลเว็บ รวมถึงเรื่อง หน้า ผลิตภัณฑ์ หรือคำสั่งซื้อใดๆ" msgid "Best alternative" msgstr "ทางเลือกที่ดีที่สุด" msgid "" "You cannot create a staging site because your site has a Jetpack connection " "issue. Reload the page or contact support if it persists." msgstr "" "คุณไม่สามารถสร้างเว็บทดสอบได้เพราะเว็บของคุณมีปัญหาในการเชื่อมต่อ Jetpack " "ลองโหลดหน้าใหม่หรือสนับสนุนหากยังมีปัญหาอยู่" msgid "Failed to enable brute force login protection." msgstr "ล้มเหลวในการเปิดใช้งานการป้องกันการเข้าสู่ระบบแบบ brute force." msgid "Failed to disable brute force login protection." msgstr "ล้มเหลวในการปิดการป้องกันการเข้าสู่ระบบแบบ brute force." msgid "" "Our web application firewall (WAF) examines incoming traffic to your website " "and decides to allow or block it based on various rules. Learn more" msgstr "" "ไฟร์วอลล์แอปพลิเคชันเว็บ (WAF) " "ของเราจะตรวจสอบการเข้าชมที่เข้ามายังเว็บไซต์ของคุณและตัดสินใจว่าอนุญาตหรือปิดกั้นตามกฎต่างๆ " "เรียนรู้เพิ่มเติม" msgid "Brute force login protection enabled." msgstr "เปิดใช้งานการป้องกันการเข้าสู่ระบบด้วยวิธี brute force แล้ว" msgid "Brute force login protection disabled." msgstr "ป้องกันการเข้าสู่ระบบด้วยวิธี brute force ถูกปิดใช้งานแล้ว." msgid "Synchronization failed. Please try again." msgstr "การซิงโครไนซ์ล้มเหลว โปรดลองอีกครั้ง." msgid "Synchronization completed successfully." msgstr "การซิงโครไนซ์เสร็จสมบูรณ์แล้ว" msgid "" "By continuing, you agree to Gravatar’s Terms of Service. If you don’t already have an account, we " "will create one for you." msgstr "" "โดยการดำเนินการต่อ คุณตกลงตาม เงื่อนไขบริการ ของ Gravatar หากคุณยังไม่มีบัญชี เราจะสร้างบัญชีให้คุณ" msgid "" "Trusted by WordPress, Open AI, GitHub, Slack and thousands more - since 2004." msgstr "" "เชื่อถือได้จากเวิร์ดเพรส, Open AI, GitHub, Slack และอีกหลายพันราย - ตั้งแต่ปี 2004." msgid "Update your Gravatar profile once, sync it across the web." msgstr "อัปเดตโปรไฟล์ Gravatar ของคุณครั้งเดียว แล้วซิงค์มันไปทั่วเว็บ." msgid "75+ million users" msgstr "ผู้ใช้กว่า 75 ล้านคน" msgid "Manage your WordPress profile with Gravatar" msgstr "จัดการโปรไฟล์เวิร์ดเพรสของคุณด้วย Gravatar" msgid "One verified profile, everywhere" msgstr "โปรไฟล์ที่ได้รับการยืนยันหนึ่งโปรไฟล์, ทุกที่" msgid "Learn more on Gravatar.com" msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมที่ Gravatar.com" msgid "%(total)s/yr" msgstr "%(total)s/yr" msgid "" "This site also has WooCommerce installed. We do not recommend syncing or " "pushing data from a staging site to live production news sites or sites that " "use eCommerce plugins. Learn more" msgstr "" "เว็บนี้ยังมี WooCommerce ติดตั้งอยู่ " "เราไม่แนะนำให้ซิงค์หรือส่งข้อมูลจากเว็บทดสอบไปยังเว็บข่าวที่ใช้งานจริงหรือเว็บที่ใช้ปลั๊กอินอีคอมเมิร์ซ " "เรียนรู้เพิ่มเติม" msgid "Your Jetpack site can not be reached at this time." msgstr "เว็บ Jetpack ของคุณไม่สามารถเข้าถึงได้ในขณะนี้." msgid "Failed to get access token for WooCommerce subscription." msgstr "ล้มเหลวในการขอ access token สำหรับการสมัครสมาชิก WooCommerce." msgid "" "Learn %s with our comprehensive video course designed to help you build and " "manage your WordPress.com website." msgstr "" "เรียน %s กับคอร์สวีดีโอที่ครอบคลุมของเรา ที่ออกแบบมาเพื่อช่วยให้คุณสร้างและจัดการเว็บไซต์ " "WordPress.com ของคุณ" msgid "" "Learn WordPress.com with our comprehensive video courses designed to help " "you build and manage your website." msgstr "" "เรียนรู้ WordPress.com กับวีดีโอคอร์สที่ครอบคลุมของเรา " "ที่ออกแบบมาเพื่อช่วยให้คุณสร้างและจัดการเว็บไซต์ของคุณ" msgid "WordPress.com Support Courses" msgstr "หลักสูตรสนับสนุน WordPress.com" msgid "Interested in this domain? Contact support" msgstr "สนใจในโดเมนนี้ไหม? ติดต่อสนับสนุน" msgid "There are no backups." msgstr "ไม่มีข้อมูลสำรอง" msgid "" "You've reached the free plan import limit of 100 subscribers. People can " "still subscribe to your site, but you'll need to upgrade to import more." msgstr "" "คุณได้ถึงขีดจำกัดการนำเข้าผู้ติดตาม 100 คนในแผนฟรีแล้ว คนยังสามารถสมัครสมาชิกเว็บของคุณได้ " "แต่คุณจะต้องอัปเกรดเพื่อที่จะนำเข้ามากขึ้น" msgid "Adding staging site…" msgstr "กำลังเพิ่มเว็บสเตจ…" msgid "Social Image Generator is not available." msgstr "Social Image Generator ไม่พร้อมใช้งาน." msgid "" "Under this new policy, if the \"Organization\" field in your domain’s " "contact information is filled out, that name will be made public and " "considered the legal owner (Registered Name Holder) of the domain." msgstr "" "ตามนโยบายใหม่นี้ หากฟิลด์ \"องค์กร\" ในข้อมูลการติดต่อของโดเมนของคุณถูกกรอกชื่อแล้ว " "ชื่อนั้นจะถูกเปิดเผยต่อสาธารณะและถือเป็นเจ้าของทางกฎหมาย (ผู้ถือชื่อที่จดทะเบียน) ของโดเมน" msgid "" "Starting August 21, 2025, the Registration Data Policy (RDP) developed by " "ICANN, the organization responsible for the stability of the Internet, will " "take effect." msgstr "" "เริ่มตั้งแต่วันที่ 21 สิงหาคม 2025 นโยบายข้อมูลการลงทะเบียน (RDP) ที่พัฒนาโดย ICANN " "ซึ่งเป็นองค์กรที่รับผิดชอบต่อความเสถียรของ อินเทอร์เน็ต จะมีผลบังคับใช้" msgid "" "If you do not want to share your organization’s name in the public WHOIS/" "Registration Data Directory Services (RDDS), please either remove it from " "your contact information or enable privacy protection before August 21, 2025." msgstr "" "ถ้าคุณไม่ต้องการแชร์ชื่อองค์กรของคุณในบริการ WHOIS/ไดเรกทอรีข้อมูลการลงทะเบียนสาธารณะ " "(RDDS) โปรดลบออกจากข้อมูลการติดต่อของคุณหรือเปิดใช้งานการป้องกันความเป็นส่วนตัวก่อนวันที่ 21 " "สิงหาคม 2025." msgid "" "Please review this information carefully. If the \"Organization\" field is " "populated, make sure it accurately reflects the intended domain owner. If " "it’s incorrect, please update your contact details on your domain’s " "management page." msgstr "" "โปรดตรวจสอบข้อมูลนี้อย่างรอบคอบ หากฟิลด์ \"Organization\" ถูกกรอกข้อมูล " "ให้แน่ใจว่ามันสะท้อนถึงเจ้าของโดเมนที่ตั้งใจไว้ หากมันไม่ถูกต้อง " "โปรดอัปเดตข้อมูลการติดต่อของคุณในหน้า管理โดเมนของคุณ" msgid "" "Under this new policy, if the \"Organization\" field in your domain’s " "contact information is filled out, that name will be made public and " "considered the legal owner (Registered Name Holder) of the domain." msgstr "" "ภายใต้ นโยบายใหม่นี้ หากฟิลด์ \"Organization\" ในข้อมูลการติดต่อของโดเมนของคุณถูกกรอก " "ชื่อดังกล่าวจะถูกเปิดเผยต่อสาธารณะและถือเป็นเจ้าของทางกฎหมาย (Registered Name " "Holder) ของโดเมน." msgid "" "Starting August 21, 2025, the Registration Data Policy " "(RDP) developed by ICANN, the organization responsible for the stability of " "the Internet, will take effect." msgstr "" "เริ่มตั้งแต่ 21 สิงหาคม 2025 นโยบายข้อมูลการลงทะเบียน (RDP) ที่พัฒนาโดย " "ICANN ซึ่งเป็นองค์กรที่รับผิดชอบต่อความเสถียรของอินเทอร์เน็ต จะมีผลบังคับใช้。" msgid "" "We’re reaching out to inform you about an important change to domain contact " "information policies." msgstr "เรากำลังติดต่อเพื่อแจ้งให้คุณทราบเกี่ยวกับการเปลี่ยนแปลงที่สำคัญในนโยบายข้อมูลการติดต่อโดเมน" msgctxt "Block pattern category" msgid "Email Contents" msgstr "เนื้อหาอีเมล" msgid "A collection of email content layouts." msgstr "ชุดเค้าโครงเนื้อหาอีเมล" msgid "General Email" msgstr "อีเมลทั่วไป" msgid "A general template for emails." msgstr "เทมเพลตทั่วไปสำหรับอีเมล" msgid "%s icon" msgstr "%s ไอคอน" msgid "" "Action required: Review your domain contact information before August 21, " "2025" msgstr "ต้องการดำเนินการ: ดูข้อมูลการติดต่อโดเมนของคุณก่อนวันที่ 21 สิงหาคม 2025" msgid "Missing required data" msgstr "ข้อมูลที่ต้องการหายไป" msgid "Custom Email Styles" msgstr "สไตล์อีเมลกำหนดเอง" msgid "" "To support privacy requests, make sure people can reach you easily, whether " "through a contact form or an email in your Privacy Policy." msgstr "" "เพื่อสนับสนุนการร้องขอความเป็นส่วนตัว ให้แน่ใจว่าผู้คนสามารถติดต่อคุณได้ง่าย " "ไม่ว่าจะผ่านแบบฟอร์มติดต่อหรืออีเมลในนโยบายความเป็นส่วนตัวของคุณ" msgid "" "WordPress.com gives you the tools to manage personal data from your " "dashboard, like viewing or deleting comments tied to a visitor." msgstr "" "WordPress.com ให้เครื่องมือในการจัดการข้อมูลส่วนตัวจากหน้าควบคุมของคุณ เช่น " "การดูหรือการลบแสดงความเห็นที่เชื่อมโยงกับผู้เยี่ยมชม" msgid "to confirm." msgstr "เพื่อยืนยัน." msgid "See all activity" msgstr "ดูทั้งหมด" msgid "" "Transfer your domain and benefit from some of the lowest prices in the " "business." msgstr "โอนโดเมนของคุณและรับประโยชน์จากราคาที่ต่ำที่สุดในธุรกิจบางส่วน" msgid "Source Title" msgstr "แหล่งที่มา" msgid "Source URL:" msgstr "Source URL:" msgid "Make it yours with a .com, .blog, or one of 350+ domain options." msgstr "ทำให้เป็นของคุณด้วย .com, .บล็อก, หรือหนึ่งในตัวเลือกโดเมนกว่า 350 ตัว" msgid "Claim your space on the web" msgstr "เรียกร้องพื้นที่ของคุณบนเว็บ" msgid "Ability \"%s\" does not have necessary permission." msgstr "ความสามารถ \"%s\" ไม่มีการอนุญาต, สิทธิ์ ที่จำเป็น." msgid "Ability \"%s\" does not have a valid execute callback." msgstr "ความสามารถ \"%s\" ไม่มี callback การดำเนินการที่ใช้งานได้." msgid "" "The ability properties should provide a valid `permission_callback` function." msgstr "คุณสมบัติของความสามารถควรมีฟังก์ชัน `permission_callback` ที่ใช้งานได้." msgid "Ability \"%s\" not found." msgstr "ไม่พบความสามารถ \"%s\"." msgid "" "The ability properties must contain a valid `execute_callback` function." msgstr "คุณสมบัติของความสามารถต้องมีฟังก์ชัน `execute_callback` ที่ใช้งานได้." msgid "The ability properties should provide a valid `meta` array." msgstr "คุณสมบัติของความสามารถควรให้ `meta` array ที่ใช้งานได้." msgid "The ability properties must contain a `description` string." msgstr "คุณสมบัติของความสามารถต้องมีสตริง `description`." msgid "" "Ability name must be a string containing a namespace prefix, i.e. \"my-" "plugin/my-ability\". It can only contain lowercase alphanumeric characters, " "dashes and the forward slash." msgstr "" "ชื่อความสามารถต้องเป็นสตริงที่มีคำนำหน้าชื่อเนมสเปซ เช่น \"my-plugin/my-ability\" " "มันสามารถประกอบด้วยตัวอักษรพิมพ์เล็ก ตัวเลข ขีดกลาง และเครื่องหมายทับเท่านั้น" msgid "Ability \"%s\" is already registered." msgstr "ความสามารถ \"%s\" ได้ถูกลงทะเบียนแล้ว." msgid "The ability properties must contain a `label` string." msgstr "คุณสมบัติของความสามารถต้องมีสตริง `label`." msgctxt "Text that is displayed in a label of a form." msgid "First name" msgstr "ชื่อ" msgid "" "Substrata is a minimalist blog or portfolio designed for researchers, " "writers, and storytellers working with field notes and reflective essays." msgstr "" "Substrata เป็นบล็อกหรือพอร์ตโฟลิโอแบบมินิมอลลิสต์ที่ออกแบบมาสำหรับนักวิจัย นักเขียน " "และนักเล่าเรื่องที่ทำงานกับบันทึกภาคสนามและเรียงความสะท้อนความคิด" msgctxt "Text that is displayed in a label of a form." msgid "Public display name" msgstr "ชื่อที่แสดงต่อสาธารณะ" msgctxt "Dns Record" msgid "Target host" msgstr "โฮสต์เป้าหมาย" msgctxt "Dns Record" msgid "Target port" msgstr "เป้าหมายพอร์ต" msgid "Front page meta description" msgstr "คำอธิบายเมตาของหน้าแรก" msgid "Your API key" msgstr "API Key ของคุณ" msgid "Podcast topics" msgstr "หัวข้อพอดแคสต์" msgid "Podcast category" msgstr "หมวดหมู่พอดแคสต์" msgid "Cover image" msgstr "รูปปก" msgid "Explicit content" msgstr "เนื้อหาที่ชัดเจน" msgid "Annual price" msgstr "ราคาประจำปี" msgid "Time format" msgstr "รูปแบบเวลา" msgid "Do Not Sell link" msgstr "ห้ามขายลิงก์" msgid "Privacy policy URL" msgstr "นโยบายความเป็นส่วนตัว URL" msgid "Invalid target port" msgstr "เป้าหมายพอร์ตไม่ถูกต้อง" msgid "TXT record has non-ASCII data" msgstr "TXT Record มีข้อมูลที่ไม่ใช่ ASCII" msgid "Invalid priority" msgstr "ความสำคัญไม่ถูกต้อง" msgid "Invalid host" msgstr "โฮสต์ไม่ถูกต้อง" msgid "Invalid service" msgstr "บริการที่ไม่ถูกต้อง" msgid "Invalid token" msgstr "โทเค็นไม่ถูกต้อง" msgid "Invalid mail server" msgstr "เซิร์ฟเวอร์อีเมลไม่ถูกต้อง" msgid "Points to" msgstr "Points To" msgid "Alias of (points to)" msgstr "ชื่อเล่นของ (ชี้ไปที่)" msgid "Invalid target host" msgstr "เป้าหมายโฮสต์ไม่ถูกต้อง" msgid "WP-Content directory (excluding themes, plugins, and uploads)" msgstr "ไดเรกทอรี WP-Content (ไม่รวมธีม, ปลั๊กอิน, และอัปโหลด)" msgid "Invalid name" msgstr "ชื่อไม่ถูกต้อง" msgid "WordPress root (includes wp-config.php and any non-WordPress files)" msgstr "เวิร์ดเพรส Root (รวมถึง wp-config.php และไฟล์ที่ไม่ใช่เวิร์ดเพรส)" msgid "Current SSH public key" msgstr "คีย์สาธารณะ SSH ปัจจุบัน" msgid "New SSH public key" msgstr "คีย์สาธารณะ SSH ใหม่" msgid "Type a backup code to verify" msgstr "พิมพ์รหัสสำรองข้อมูลเพื่อตรวจสอบ" msgid "SSH public key" msgstr "SSH Public Key" msgid "Registration number" msgstr "หมายเลขทะเบียน" msgid "Error details" msgstr "รายละเอียด​ข้อผิดพลาด​" msgid "SIREN or SIRET number" msgstr "SIREN หรือ SIRET หมายเลข" msgid "EU trademark number" msgstr "หมายเลขเครื่องหมายการค้า EU" msgid "Trading name" msgstr "ชื่อการค้า" msgid "" "We're permanently deleting your staging site. Your live site is safe and " "won't be affected." msgstr "เรากำลังลบเว็บสเตจของคุณอย่างถาวร เว็บสดของคุณปลอดภัยและจะไม่ถูกกระทบ" msgid "Hang tight, this may take a few moments." msgstr "รอสักครู่ นี่อาจใช้เวลาสักครู่." msgid "Organization name" msgstr "ชื่อองค์กร" msgid "VAT number" msgstr "หมายเลข VAT" msgid "Deleting staging site" msgstr "กำลังลบเว็บสเตจ" msgid "" "The Archivist is a typewriter-inspired theme designed for meticulous " "storytellers and memory-keepers of all kinds. Its subtle design emphasizes " "structure and clarity, making it ideal for collections of letters, field " "notes, or essays." msgstr "" "Archivist เป็นธีมที่ได้รับแรงบันดาลใจจากเครื่องพิมพ์ดีด " "ออกแบบมาสำหรับนักเล่าเรื่องที่พิถีพิถันและผู้รักษาความทรงจำทุกประเภท " "การออกแบบที่ละเอียดอ่อนเน้นโครงสร้างและความชัดเจน " "ทำให้มันเหมาะสำหรับการเก็บรวบรวมจดหมาย บันทึกภาคสนาม หรือเรียงความ" msgid "Upgrade now to save $499 USD" msgstr "อัปเกรดตอนนี้เพื่อประหยัด $499 USD" msgid "" "Try searching for a word like {{studioLink}}studio{{/studioLink}} or " "{{coffeeLink}}coffee{{/coffeeLink}} to get started." msgstr "" "ลองค้นหาคำที่ชื่นชอบ เช่น {{studioLink}}studio{{/studioLink}} หรือ {{coffeeLink}}" "coffee{{/coffeeLink}} เพื่อเริ่มต้น." msgid "Already have a domain?" msgstr "มีโดเมนอยู่แล้วเหรอ?" msgid "Connect a domain you already own to WordPress.com." msgstr "เชื่อมต่อโดเมนที่คุณมีอยู่แล้วกับ WordPress.com." msgid "See your recommendations, comments, and stats anywhere, anytime." msgstr "ดูคำแนะนำ, ความเห็น, และสถิติของคุณได้ทุกที่ ทุกเวลา." msgid "%s recommended your blog!" msgstr "%s แนะนำบล็อกของคุณ!" msgid "New recommendation!" msgstr "คำแนะนำใหม่!" msgid "Search Followers" msgstr "ค้นหาผู้ติดตาม" msgid "Recommend this blog" msgstr "แนะนำบล็อกนี้" msgid "Remove from recommended list" msgstr "ลบออกจากรายการที่แนะนำ" msgid "Add to recommended list" msgstr "เพิ่มในรายการแนะนำ" msgid "" "When you follow another author, a follow request is sent on your behalf. If " "you see “Pending”, it means your follow request hasn’t " "been accepted yet—so you aren’t following that author until they " "approve your request. This is a normal part of the ActivityPub protocol and " "helps ensure that authors have control over who follows them." msgstr "" "เมื่อคุณติดตามผู้เขียนคนอื่น จะมีการส่งร้องขอการติดตามในนามของคุณ หากคุณเห็น “" "รอตรวจสอบ” หมายความว่าร้องขอการติดตามของคุณยังไม่ได้รับการอนุมัติ—" "ดังนั้นคุณยังไม่ติดตามผู้เขียนคนนั้นจนกว่าพวกเขาจะอนุมัติร้องขอของคุณ นี่เป็นส่วนปกติของโปรโตคอล " "ActivityPub และช่วยให้แน่ใจว่าผู้เขียนมีการควบคุมว่าใครติดตามพวกเขา" msgid "" "(Make sure the user you’re following is part of the fediverse and " "supports ActivityPub)" msgstr "(ตรวจสอบให้แน่ใจว่าผู้ใช้ที่คุณติดตามอยู่ใน fediverse และสนับสนุน ActivityPub)" msgid "About Followings" msgstr "เกี่ยวกับการติดตาม" msgid "Profile link: https://example.com/@username" msgstr "ลิงก์โปรไฟล์: https://example.com/@username" msgid "" "You can follow people from other Fediverse platforms like Mastodon, Friendica, or other WordPress " "sites. Try these formats:" msgstr "" "คุณสามารถติดตามคนจากแพลตฟอร์ม Fediverse อื่น ๆ เช่น Mastodon, " "Friendica, หรือเว็บ WordPress อื่น ๆ " "ลองใช้รูปแบบเหล่านี้:" msgid "Username: @username@example.com" msgstr "ชื่อผู้ใช้: @username@example.com" msgid "No profiles found." msgstr "ไม่พบโปรไฟล์." msgid "Would you like to follow %s?" msgstr "คุณต้องการติดตาม %s ไหม?" msgid "Unfollow %s" msgstr "เลิกติดตาม %s" msgid "Username or profile link" msgstr "ชื่อผู้ใช้หรือลิงก์โปรไฟล์" msgctxt "users" msgid "Pending (%s)" msgid_plural "Pending (%s)" msgstr[0] "รอตรวจสอบ (%s)" msgid "" "Unable to follow account “%s”. Please verify the account exists " "and try again." msgstr "" "ไม่สามารถติดตามบัญชี “%s” ได้ โปรดตรวจสอบว่าบัญชีมีอยู่จริงและลองอีกครั้ง." msgid "Account followed." msgstr "บัญชีที่ติดตามแล้ว。" msgctxt "users" msgid "Accepted (%s)" msgid_plural "Accepted (%s)" msgstr[0] "ได้รับการยอมรับ (%s)" msgid "%1$s is not following you, would you like to %2$s instead?" msgstr "%1$s ไม่ได้ติดตามคุณ, คุณอยากจะ %2$s แทนไหม?" msgid "follow them" msgstr "ติดตามพวกเขา" msgid "No followers found." msgstr "ไม่พบผู้ติดตาม." msgid "Account unfollowed." msgstr "เลิกติดตามบัญชีแล้ว." msgid "%d account unfollowed." msgid_plural "%d accounts unfollowed." msgstr[0] "%d บัญชีที่เลิกติดตามแล้ว." msgid "Automatically follow a collection of Fediverse users." msgstr "ติดตามผู้ใช้ Fediverse แบบอัตโนมัติ" msgid "Follower deleted." msgstr "ผู้ติดตามถูกลบแล้ว." msgid "%d follower deleted." msgid_plural "%d followers deleted." msgstr[0] "ผู้ติดตาม %d คนถูกลบออกแล้ว." msgid "Import a Fediverse Starter Kit (Beta)" msgstr "นำเข้าชุดเริ่มต้น Fediverse (เบต้า)" msgid "Fediverse Starter Kits (Beta)" msgstr "ชุดเริ่มต้น Fediverse (เบต้า)" msgid "" "Starter Kits use the ActivityPub protocol with custom extensions to automate " "tasks such as following accounts, blocking unwanted content, and applying " "default configurations. The importer will automatically follow every user " "listed in the kit, helping users connect right away. Support for additional " "actions and features will be added over time." msgstr "" "ชุดเริ่มต้นใช้โปรโตคอล ActivityPub พร้อมกับการกำหนดเองเพื่อทำงานอัตโนมัติ เช่น " "การติดตามบัญชี, ปิดกั้นเนื้อหาที่ไม่ต้องการ, และการใช้ค่าค่าเริ่มต้น " "ตัวนำเข้าจะแสดงการติดตามผู้ใช้ทุกคนที่ระบุในชุด ช่วยให้ผู้ใช้เชื่อมต่อได้ทันที " "การสนับสนุนสำหรับการกระทำและคุณสมบัติพิเศษเพิ่มเติมจะถูกเพิ่มเข้ามาในอนาคต" msgid "Invalid JSON format in the uploaded file." msgstr "รูปแบบ JSON ไม่ถูกต้องในไฟล์ที่อัปโหลด" msgid "Followed %s Actor." msgid_plural "Followed %s Actors." msgstr[0] "ติดตาม %s นักแสดง。" msgid "Skipped %s Item." msgid_plural "Skipped %s Items." msgstr[0] "ข้าม %s รายการ." msgid "" "The uploaded file must be a JSON file. Please try again with the correct " "file format." msgstr "ไฟล์ที่อัปโหลดต้องเป็นไฟล์ JSON โปรดลองอีกครั้งด้วยรูปแบบไฟล์ที่ถูกต้อง" msgid "Could not read the uploaded file." msgstr "ไม่สามารถอ่านไฟล์ที่อัปโหลดได้" msgid "Followers per page" msgstr "ผู้ติดตามต่อหน้า" msgid "Following per page" msgstr "ตามต่อหน้า" msgid "" "Enter one account per line. Profile links or usernames like " "@username@example.com are accepted and will be automatically " "normalized to the correct format." msgstr "" "กรอกบัญชีหนึ่งบัญชีต่อหนึ่งบรรทัด ลิงก์โปรไฟล์หรือชื่อผู้ใช้ เช่น @username@example.com จะถูกยอมรับและจะถูกปรับให้เป็นรูปแบบที่ถูกต้องโดยอัตโนมัติ" msgctxt "page title" msgid "Welcome" msgstr "ยินดีต้อนรับ" msgid "Following User Interface" msgstr "ตามผู้ใช้ อินเตอร์เฟซ" msgid "Social Image Generator is not enabled." msgstr "Social Image Generator ยังไม่ได้เปิดใช้งาน." msgid "" "Updating your avatar, name, and about info here will also update it across " "all sites that use Gravatar profiles. {{a}}What is Gravatar?{{/a}}" msgstr "" "การอัปเดตอวตาร์, ชื่อ, และข้อมูลเกี่ยวกับที่นี่จะทำให้มันอัปเดตในเว็บทั้งหมดที่ใช้โปรไฟล์ Gravatar. " "{{a}}Gravatar คืออะไร?{{/a}}" msgid "Your WordPress.com profile is powered by Gravatar." msgstr "โปรไฟล์ WordPress.com ของคุณขับเคลื่อนโดย Gravatar." msgid "Visitors will see a coming soon page." msgstr "ผู้เยี่ยมชมจะเห็นหน้าเร็วๆ นี้" msgid "" "Unable to update your %s ID. Please contact support if you need to change it." msgstr "ไม่สามารถอัปเดต %s ID ของคุณได้ โปรดติดต่อสนับสนุนหากคุณต้องการเปลี่ยนแปลงมัน" msgid "Estimated earnings in current quarter" msgstr "ประมาณการรายได้ในไตรมาสปัจจุบัน" msgid "Previous quarter: %(amount)s" msgstr "ไตรมาสก่อนหน้า: %(amount)s" msgid "Current quarter: %(amount)s" msgstr "ไตรมาสปัจจุบัน: %(amount)s" msgid "" "*Commissions are paid quarterly, after a 60-day waiting period, excluding " "refunds and chargebacks." msgstr "" "*ค่าคอมมิชชั่นจะจ่ายรายไตรมาส หลังจากช่วงเวลารอ 60 วัน " "โดยไม่รวมการคืนเงินและการเรียกเก็บเงินคืน." msgid "Estimated earnings in previous quarter" msgstr "ประมาณการรายได้ในไตรมาสก่อนหน้า" msgid "" "When your client buys products or hosting from Automattic for Agencies, they " "are billed on the first of every month rather than immediately. We estimate " "the commission based on the active use for the current month." msgstr "" "เมื่อไหร่ที่ลูกค้าของคุณซื้อผลิตภัณฑ์หรือโฮสต์จาก Automattic for Agencies " "พวกเขาจะถูกเรียกเก็บเงินในวันที่ 1 ของทุกเดือนแทนที่จะเรียกเก็บเงินทันที " "เราประเมินค่าคอมมิชชั่นจากการเปิดใช้งานในเดือนปัจจุบัน" msgid "Payout range:" msgstr "ช่วงการจ่ายเงิน:" msgid "Payout date:" msgstr "วันที่จ่ายเงิน:" msgid "" "Your custom domain can only be used as the primary domain with a paid plan " "and is free for the first year with an annual or multi-year plan. For more " "details, please read {{a}}our support document{{/a}}." msgstr "" "โดเมนที่กำหนดเองของคุณสามารถใช้เป็นโดเมนหลักได้เฉพาะกับแผนที่ต้องชำระเงิน " "และฟรีในปีแรกกับแผนรายปีหรือหลายปี สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติม โปรดอ่าน {{a}}" "เอกสารสนับสนุนของเรา{{/a}}." msgid "Write a post ↗" msgstr "เขียนเรื่อง ↗" msgid "Import site ↗" msgstr "นำเข้า เว็บ ↗" msgid "Edit site ↗" msgstr "แก้ไขเว็บ ↗" msgid "Upgrade to access all hosting features." msgstr "อัปเกรดเพื่อเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษทั้งหมดของโฮสต์." msgid "WordPress Enterprise" msgstr "เวิร์ดเพรส เอ็นเตอร์ไพรส์" msgid "Disable filters" msgstr "ปิดตัวกรอง" msgid "Recommendation successfully added." msgstr "แนะนำเพิ่มเรียบร้อยแล้ว。" msgid "Unable to add recommendation." msgstr "ไม่สามารถเพิ่มคำแนะนำได้" msgid "Recommendation successfully removed." msgstr "ลบคำแนะนำออกเรียบร้อยแล้ว." msgid "Unable to remove recommendation." msgstr "ลบออกคำแนะนำไม่ได้" msgid "" "Connection issue while submitting the form. Check that you are connected to " "the Internet and try again." msgstr "มีปัญหาในการเชื่อมต่อขณะส่งแบบฟอร์ม ตรวจสอบว่าคุณเชื่อมต่อกับ อินเทอร์เน็ต และลองอีกครั้ง" msgid "Blog recommendations" msgstr "คำแนะนำบล็อก" msgid "" " is a perfect domain for your site. Grab it now or choose " "your own." msgstr "" " เป็นโดเมนที่สมบูรณ์แบบสำหรับเว็บของคุณ รีบคว้ามันตอนนี้หรือ เลือกของคุณเอง." msgid "Claim this domain" msgstr "เรียกร้องโดเมนนี้" msgid "The perfect domain awaits" msgstr "โดเมนที่สมบูรณ์แบบรออยู่" msgid "" " is included free for one year with your paid plan. Claim this " "domain or choose your own." msgstr "" " รวมอยู่ในแผนที่ชำระเงินของคุณฟรีเป็นเวลาหนึ่งปี รับโดเมนนี้หรือ " "เลือกของคุณเอง." msgid "Staging sites are not available for development sites." msgstr "เว็บสเตจไม่สามารถใช้ได้สำหรับเว็บพัฒนา." msgid "Anyone can view your site." msgstr "ใครก็ได้สามารถดูเว็บของคุณ" msgid "Ready to go public?" msgstr "พร้อมที่จะเข้าตลาดหุ้นหรือยัง?" msgid "Only invited users can view your site." msgstr "เฉพาะผู้ใช้ที่ได้รับเชิญเท่านั้นที่สามารถดูเว็บของคุณได้" msgid "Anyone can view your staging site." msgstr "ใครก็ได้สามารถดูเว็บการจัดเตรียมของคุณ" msgctxt "search label" msgid "Search" msgstr "ค้นหา" msgid "" "Choose a domain, then purchase an annual plan, and your first year's domain " "registration is on us!
Discount automatically applied at checkout." msgstr "" "เลือกโดเมน จากนั้นซื้อแผนรายปี และการลงทะเบียนโดเมนปีแรกของคุณเราจัดให้ฟรี!
ส่วนลดจะถูกนำไปใช้โดยอัตโนมัติที่เช็คเอาท์." msgid "Claim your first domain—Free!" msgstr "ขอรับโดเมนแรกของคุณ — ฟรี!" msgid "%s/yr" msgstr "%s/ปี" msgid "Skip purchase" msgstr "ข้ามการซื้อ" msgid "It's available!" msgstr "มันมีอยู่!" msgid "" "The method to use for truncating the conversations. Either \"first_message\" " "or \"last_message\". Defaults to \"last_message\". Note that this parameter " "affects the response shape. If it is set to `last_message`, the response " "will include the last message from each chat, while `first_message` will " "include the first message." msgstr "" "วิธีการที่ใช้ในการตัดทอนการสนทนา ใช้ได้ทั้ง \"first_message\" หรือ \"last_message\" " "ค่าเริ่มต้นคือ \"last_message\" โปรดทราบว่าพารามิเตอร์นี้มีผลต่อรูปแบบการตอบกลับ " "หากตั้งค่าเป็น `last_message` การตอบกลับจะรวมถึงข้อความสุดท้ายจากแต่ละการสนทนา ในขณะที่ " "`first_message` จะรวมถึงข้อความแรก" msgid "" "You can learn how to add different DNS records to your domain by following " "this support guide." msgstr "" "คุณสามารถเรียนรู้วิธีการเพิ่มระเบียน DNS ที่แตกต่างกันไปยังโดเมนของคุณได้โดยการติดตาม คู่มือสนับสนุน นี้。" msgid "" "To access all of the features and functionality of the extensions you've " "chosen, you'll first need to connect your store to an account." msgstr "" "เพื่อเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษและฟังก์ชันทั้งหมดของส่วนขยายที่คุณเลือก " "คุณจะต้องเชื่อมต่อร้านค้าของคุณกับบัญชีเสียก่อน" msgid "Preview link enabled" msgstr "ลิงก์ตัวอย่างเปิดใช้งานแล้ว" msgid "Share a preview link" msgstr "แชร์ลิงก์ตัวอย่าง" msgid "Collaborators with the link can view your site." msgstr "ผู้ร่วมงานที่มีลิงก์สามารถดูเว็บของคุณได้" msgid "Site domain must have a valid domain." msgstr "โดเมนเว็บต้องมีโดเมนที่ใช้งานได้." msgid "" "Once you understand the importance of backups, you’ll need to decide on the " "best backup solution for your needs. Fortunately, we’ve got you covered with " "our review of 7 popular WordPress backup plugins." msgstr "" "เมื่อคุณเข้าใจความสำคัญของการสำรองข้อมูลแล้ว " "คุณจะต้องตัดสินใจเลือกวิธีการสำรองข้อมูลที่ดีที่สุดสำหรับความต้องการของคุณ " "โชคดีที่เรามีข้อมูลให้คุณเกี่ยวกับการรีวิวปลั๊กอินสำรองข้อมูลเวิร์ดเพรสยอดนิยม 7 ตัว" msgid "" "Implementing a backup solution for your site or your client’s site is one of " "the first things you should do once it’s launched. Our detailed guide to " "WordPress backups covers the most important features to look for in a backup " "solution and how to back up a WordPress site." msgstr "" "การนำเสนอวิธีการสำรองข้อมูลสำหรับเว็บของคุณหรือเว็บของลูกค้าของคุณเป็นหนึ่งในสิ่งแรกที่คุณควรทำเมื่อมันถูกเปิดตัว " "คู่มือรายละเอียดของเราสำหรับข้อมูลสำรองของเวิร์ดเพรสจะครอบคลุมคุณสมบัติพิเศษที่สำคัญที่สุดที่ควรมองหาในวิธีการสำรองข้อมูลและวิธีการสำรองข้อมูลเว็บเวิร์ดเพรส" msgid "[In person] WordCamp Lira – Uganda" msgstr "[ในบุคคล] WordCamp Lira – ยูกันดา" msgid "[In person] WordCamp Nicaragua" msgstr "[แบบพบกันตัวต่อตัว] WordCamp Nicaragua" msgid "[Online] Summer Photo Contest" msgstr "[ออนไลน์] การประกวดภาพถ่ายฤดูร้อน" msgid "" "Meet WordPress Studio — a fast, free, open source tool for local WordPress " "development. Spin up sites in seconds, sync with WordPress.com or Pressable, " "or import any WordPress site to work locally. Share live preview links with " "clients, run WP-CLI commands natively, and collaborate with the built-in AI " "Assistant. All powered by WordPress Playground and WordPress.com." msgstr "" "พบกับ WordPress Studio — เครื่องมือที่รวดเร็ว ฟรี " "และเป็นโอเพนซอร์สสำหรับการพัฒนาเวิร์ดเพรสในท้องถิ่น สร้างเว็บในไม่กี่วินาที ซิงค์กับ WordPress." "com หรือ Pressable หรือ นำเข้าเว็บเวิร์ดเพรสใด ๆ เพื่อทำงานในท้องถิ่น " "แชร์ลิงก์ตัวอย่างแบบสดกับลูกค้า รันคำสั่ง WP-CLI ได้โดยตรง และร่วมมือกับ AI Assistant " "ที่มีอยู่ในตัว ทุกอย่างขับเคลื่อนโดย WordPress Playground และ WordPress.com." msgid "" "Do you like writing content for WordPress developers? The WordPress " "developer blog is looking for writers." msgstr "" "คุณชื่นชอบการเขียนเนื้อหาสำหรับผู้พัฒนาเวิร์ดเพรสไหม? บล็อกผู้พัฒนาเวิร์ดเพรสกำลังมองหานักเขียนอยู่" msgid "" "WordPress drops security updates for versions older than 4.6. It’s a good " "idea to check your sites and update them if required." msgstr "" "เวิร์ดเพรส อัปเดตความปลอดภัยสำหรับรุ่นที่เก่ากว่า 4.6 ไม่อีกต่อไป " "มันเป็นความคิดที่ดีที่จะตรวจสอบเว็บของคุณและอัปเดตพวกมันถ้าต้องการ" msgid "" "WordPress Studio now supports custom preferences, allowing you to set your " "default code editor and terminal application." msgstr "" "เวิร์ดเพรส สตูดิโอ ตอนนี้รองรับกำหนดเองการตั้งค่า, " "อนุญาตให้คุณตั้งค่าตัวแก้ไขโค้ดค่าเริ่มต้นและแอปพลิเคชันเทอร์มินัลของคุณ." msgid "" "WordCamp US is heading back to Portland, Oregon %1$s. Tickets are on sale " "now, and use coupon code %2$s for %3$s%% off your ticket price!" msgstr "" "WordCamp US กำลังกลับไปที่พอร์ตแลนด์, โอเรกอน %1$s. ตั๋วขายแล้วตอนนี้ และใช้รหัสคูปอง %2$s " "เพื่อรับส่วนลด %3$s%% จากราคาตั๋วของคุณ!" msgid "" "You can learn more about Playground, what it can do, and even try it out " "live in a browser from the WordPress Playground website." msgstr "" "คุณสามารถเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับ Playground ว่ามันทำอะไรได้บ้าง " "และแม้แต่ลองใช้งานแบบสดในเบราว์เซอร์จากเว็บไซต์เวิร์ดเพรส Playground" msgid "" "Since its creation in 2023, WordPress Playground — a browser-based WordPress " "environment for testing, prototyping, and learning — has become one of the " "most interesting tools in the WordPress developer community. The tool has " "evolved to support a wide variety of use cases, from previewing WordPress " "Core pull requests to interfacing with OpenAI to facilitate automatic " "translations. It even powers our local development environment, WordPress " "Studio." msgstr "" "ตั้งแต่ที่มันถูกสร้างขึ้นในปี 2023, Playground ของเวิร์ดเพรส — " "สภาพแวดล้อมของเวิร์ดเพรสที่ใช้เบราว์เซอร์สำหรับการทดสอบ, การสร้างต้นแบบ, และการเรียนรู้ — " "ได้กลายเป็นหนึ่งในเครื่องมือที่น่าสนใจที่สุดในชุมชนผู้พัฒนาของเวิร์ดเพรส " "เครื่องมือนี้ได้พัฒนาขึ้นเพื่อสนับสนุนกรณีการใช้งานที่หลากหลาย " "ตั้งแต่การดูตัวอย่างการร้องขอการดึงของเวิร์ดเพรสคอร์ไปจนถึงการเชื่อมต่อกับ OpenAI " "เพื่ออำนวยความสะดวกในการแปลอัตโนมัติ มันยังขับเคลื่อนสภาพแวดล้อมการพัฒนาท้องถิ่นของเรา, " "WordPress Studio." msgid "" "Once you understand the importance of backups, you’ll need to decide on the " "best backup solution for your needs. Fortunately, we’ve got you covered with " "our review of 7 popular WordPress backup plugins." msgstr "" "เมื่อคุณเข้าใจความสำคัญของการสำรองข้อมูลแล้ว " "คุณจะต้องตัดสินใจเลือกวิธีการสำรองข้อมูลที่ดีที่สุดสำหรับความต้องการของคุณ " "โชคดีที่เรามีข้อมูลให้คุณในรีวิวของ ปลั๊กอินสำรองข้อมูลเวิร์ดเพรสยอดนิยม 7 ตัว." msgid "7 Popular WordPress Backup Plugins to Keep Your Site Safe" msgstr "7 ปลั๊กอินสำรองข้อมูลเวิร์ดเพรสยอดนิยมเพื่อรักษาเว็บของคุณให้ปลอดภัย" msgid "" "Implementing a backup solution for your site or your client’s site is one of " "the first things you should do once it’s launched. Our detailed guide to WordPress backups covers " "the most important features to look for in a backup solution and how to back " "up a WordPress site." msgstr "" "การนำเสนอวิธีการสำรองข้อมูลสำหรับเว็บของคุณหรือเว็บของลูกค้าของคุณเป็นหนึ่งในสิ่งแรกที่คุณควรทำเมื่อมันถูกเปิดตัว " "คู่มือ ข้อมูลสำรองเวิร์ดเพรสที่ละเอียดของเรา " "ครอบคลุมคุณสมบัติพิเศษที่สำคัญที่สุดที่ควรมองหาในวิธีการสำรองข้อมูลและวิธีการสำรองข้อมูลเว็บเวิร์ดเพรส." msgid "How to Back Up Your WordPress Site So You Can Rest Easy" msgstr "วิธีสำรองข้อมูลเว็บเวิร์ดเพรสของคุณเพื่อให้คุณสบายใจ" msgid "" "[In person] WordCamp Lira, Uganda" msgstr "" "[แบบพบปะกัน] WordCamp Lira, ยูกันดา" msgid "August 26 – 29, 2025" msgstr "26 – 29 สิงหาคม 2025" msgid "" "[In person] WordCamp US Portland, Oregon" msgstr "" "[แบบพบหน้า] WordCamp US พอร์ตแลนด์, โอเรกอน" msgid "August 1 – 31, 2025" msgstr "1 – 31 สิงหาคม 2025" msgid "" "[Online] Summer Photo Contest" msgstr "" "[ออนไลน์] การแข่งขันถ่ายภาพฤดูร้อน" msgid "" "[In person] WordCamp Nicaragua" msgstr "" "[แบบตัวต่อตัว] WordCamp Nicaragua" msgid "" "P.S. If you run your own meetup, get a free %2$s " "site on us." msgstr "" "P.S. ถ้าคุณจัดการพบปะของตัวเอง, รับเว็บ %2$s " "ฟรีจากเรา." msgid "" "Meet WordPress Studio — a fast, free, open source tool for local WordPress " "development. Spin up sites in seconds, sync with %1$s or Pressable, or " "import any WordPress site to work locally. Share live preview links with " "clients, run WP-CLI commands natively, and collaborate with the built-in AI " "Assistant. All powered by WordPress Playground and %1$s." msgstr "" "พบกับเวิร์ดเพรส สตูดิโอ — เครื่องมือที่รวดเร็ว ฟรี " "และเป็นโอเพนซอร์สสำหรับการพัฒนาเวิร์ดเพรสในท้องถิ่น สร้างเว็บในไม่กี่วินาที ซิงค์กับ %1$s หรือ " "Pressable หรือ นำเข้าเว็บเวิร์ดเพรสใดๆ เพื่อทำงานในท้องถิ่น แชร์ลิงก์ตัวอย่างแบบสดกับลูกค้า " "รันคำสั่ง WP-CLI ได้โดยตรง และร่วมมือกับผู้ช่วย AI ที่มีอยู่ในตัว ทุกอย่างขับเคลื่อนโดย " "Playground และ %1$s." msgid "" "Do you like writing content for WordPress developers? The WordPress developer " "blog is looking for writers." msgstr "" "คุณชื่นชอบการเขียนเนื้อหาสำหรับผู้พัฒนาเวิร์ดเพรสไหม? บล็อกผู้พัฒนาเวิร์ดเพรสกำลังมองหานักเขียน." msgid "Build fast, ship faster with WordPress Studio" msgstr "สร้างเร็ว ส่งเร็วกว่าเดิมด้วยเวิร์ดเพรส สตูดิโอ" msgid "" "WordPress drops security updates for versions older than 4.6. It’s a " "good idea to check your sites and update them if required." msgstr "" "เวิร์ดเพรสหยุดอัปเดตความปลอดภัยสำหรับรุ่นที่เก่ากว่า 4.6. " "เป็นความคิดที่ดีที่จะตรวจสอบเว็บของคุณและอัปเดตหากต้องการ." msgid "" "WordPress Studio now supports custom preferences, allowing you to set your default " "code editor and terminal application." msgstr "" "เวิร์ดเพรส สตูดิโอ ตอนนี้ สนับสนุนการกำหนดเอง, " "อนุญาตให้คุณตั้งค่าตัวแก้ไขโค้ดค่าเริ่มต้นและแอปพลิเคชันเทอร์มินัลของคุณได้." msgid "" "WordCamp US is heading " "back to Portland, Oregon %3$s. Tickets are on sale now, and use coupon " "code %4$s for %5$s%% off your ticket price!" msgstr "" "WordCamp US " "กำลังกลับไปที่พอร์ตแลนด์ รัฐโอเรกอน %3$s. ตอนนี้มีตั๋วขายแล้ว และใช้รหัสคูปอง %4$s " "เพื่อรับส่วนลด %5$s%% จากราคาตั๋วของคุณ!" msgid "" "You can learn more about Playground, what it can do, and even try it out " "live in a browser from the WordPress Playground website." msgstr "" "คุณสามารถเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับ Playground ว่ามันทำอะไรได้บ้าง " "และแม้แต่ลองใช้งานแบบสดในเบราว์เซอร์จาก เว็บไซต์เวิร์ดเพรส Playground." msgid "The first steps to adding full Xdebug support have been merged." msgstr "ขั้นตอนแรกในการเพิ่มการสนับสนุน Xdebug แบบเต็มได้ถูกรวมเข้าด้วยกันแล้ว" msgid "And much more…" msgstr "และอีกมากมาย…" msgid "" "Networking is now enabled by default, making it easy to install plugins and " "themes." msgstr "การเชื่อมต่อเครือข่ายถูกเปิดใช้งานค่าเริ่มต้นแล้ว ทำให้ติดตั้งปลั๊กอินและธีมได้ง่ายขึ้น" msgid "" "The GitHub repository readme file has been updated and expanded, with more " "examples of how to use Playground for day-to-day tasks." msgstr "" "ไฟล์ readme ของที่เก็บ GitHub ได้รับการอัปเดตและขยายออกไป " "พร้อมตัวอย่างเพิ่มเติมเกี่ยวกับการใช้ Playground สำหรับงานประจำวัน" msgid "" "Playground CLI is the easiest way to launch a Playground server right from " "your terminal, with a single command." msgstr "" "Playground CLI เป็นวิธีที่ง่ายที่สุดในการเปิดเซิร์ฟเวอร์ Playground " "จากเทอร์มินัลของคุณด้วยคำสั่งเดียว" msgid "Here is a list of some of the more recent updates to Playground:" msgstr "นี่คือรายการของอัปเดตล่าสุดบางส่วนใน Playground:" msgid "Try WordPress Playground" msgstr "ลองใช้ Playground ของเวิร์ดเพรส" msgid "" "Since its creation in 2023, WordPress Playground — a browser-based WordPress " "environment for testing, prototyping, and learning — has become one of the " "most interesting tools in the WordPress developer community. The tool has " "evolved to support a wide variety of use cases, from previewing WordPress Core pull requests to interfacing with OpenAI to facilitate automatic translations. It even " "powers our local development environment, WordPress Studio." msgstr "" "ตั้งแต่สร้างขึ้นในปี 2023, Playground ของเวิร์ดเพรส — " "สภาพแวดล้อมของเวิร์ดเพรสที่ใช้เบราว์เซอร์สำหรับการทดสอบ, การสร้างต้นแบบ, และการเรียนรู้ — " "ได้กลายเป็นหนึ่งในเครื่องมือที่น่าสนใจที่สุดในชุมชนผู้พัฒนาของเวิร์ดเพรส " "เครื่องมือนี้ได้พัฒนาเพื่อรองรับกรณีการใช้งานที่หลากหลาย ตั้งแต่ การดูตัวอย่างการร้องขอการดึงของเวิร์ดเพรส Core " "ไปจนถึง การเชื่อมต่อกับ OpenAI เพื่อช่วยในการแปลอัตโนมัติ " "มันยังขับเคลื่อนสภาพแวดล้อมการพัฒนาท้องถิ่นของเรา, WordPress Studio." msgid "WordPress Playground: CLI, networking, and readme updates" msgstr "เวิร์ดเพรส Playground: CLI, การเชื่อมต่อ, และอัปเดต readme" msgid "Discover the newest features added to WordPress Playground." msgstr "ค้นพบคุณสมบัติพิเศษใหม่ล่าสุดที่เพิ่มเข้ามาใน Playground ของเวิร์ดเพรส。" msgid "WordPress Playground just got more powerful" msgstr "เวิร์ดเพรส Playground เพิ่งจะมีพลังมากขึ้น" msgid "" " domains are temporarily not offered on WordPress.com. Please try " "again later or choose a different extension." msgstr "" " โดเมนชั่วคราวไม่สามารถใช้งานได้บน WordPress.com " "โปรดลองอีกครั้งในภายหลังหรือเลือกส่วนขยายอื่น." msgid " domains are not available for registration on WordPress.com." msgstr " โดเมนไม่สามารถลงทะเบียนได้ที่ WordPress.com." msgid "Activate to unlock" msgstr "เปิดใช้งานเพื่อปลดล็อค" msgid "Scan for security threats" msgstr "สแกนหาข้อบกพร่องด้านความปลอดภัย" msgid "" "Build smarter forms with features like file uploads, multi-step logic, and " "seamless integrations." msgstr "" "สร้างฟอร์มที่ชาญฉลาดด้วยคุณสมบัติพิเศษอย่างการอัปโหลดไฟล์, ลอจิกหลายขั้นตอน, " "และการรวมระบบที่ไร้รอยต่อ." msgid "" "Make it easy for your visitors to get in touch and create beautiful forms " "for any need." msgstr "ทำให้ผู้เข้าชมของคุณติดต่อได้ง่ายและสร้างฟอร์มที่สวยงามสำหรับทุกความต้องการ" msgid "Advanced form features" msgstr "คุณสมบัติพิเศษของฟอร์มขั้นสูง" msgid "" "As a leading agency, we'd love for you to join us and we're excited to offer " "you an exclusive {{b}}25% discount on registration{{/b}} for your team. Use " "coupon {{b}}automattic25{{/b}} during checkout." msgstr "" "ในฐานะที่เป็นหน่วยงานชั้นนำ เราอยากให้คุณเข้าร่วมกับเราและเราตื่นเต้นที่จะเสนอ {{b}}ส่วนลด " "25% สำหรับการลงทะเบียน{{/b}} ให้กับทีมของคุณ ใช้คูปอง {{b}}automattic25{{/b}} " "ในระหว่างการชำระเงิน" msgid "Register now ↗" msgstr "ลงทะเบียนตอนนี้ ↗" msgid "Copy coupon code" msgstr "คัดลอกรหัสคูปอง" msgid "Syncing…" msgstr "กำลังซิงค์…" msgid "" "Automattic is a proud sponsor of {{a}}WordCamp US{{/a}} and we're excited to " "invite you and your team to this year's event—the premier gathering for " "digital agencies, innovators, and industry leaders. As a valued member of " "the Automattic for Agencies community, you'll enjoy inspiring keynotes, " "hands-on workshops, and unparalleled networking opportunities with peers and " "product experts." msgstr "" "Automattic เป็นผู้สนับสนุนที่ภาคภูมิใจของ {{a}}WordCamp US{{/a}} " "และเราตื่นเต้นที่จะเชิญคุณและทีมของคุณมาที่งานในปีนี้—การรวมตัวที่สำคัญสำหรับเอเจนซี่ดิจิทัล นวัตกรรม " "และผู้นำในอุตสาหกรรม ในฐานะสมาชิกที่มีค่าของชุมชน Automattic for Agencies " "คุณจะได้เพลิดเพลินกับการบรรยายที่สร้างแรงบันดาลใจ เวิร์กช็อปเชิงปฏิบัติ " "และโอกาสในการสร้างเครือข่ายที่ไม่มีใครเทียบได้กับเพื่อนร่วมงานและผู้เชี่ยวชาญด้านผลิตภัณฑ์" msgid "Join Automattic for Agencies at WordCamp US" msgstr "เข้าร่วม Automattic สำหรับเอเจนซี่ที่ WordCamp US" msgid "Official sponsor" msgstr "ผู้สนับสนุนอย่างเป็นทางการ" msgid "Select files and folders to sync" msgstr "เลือกไฟล์และโฟลเดอร์ที่จะซิงค์" msgid "All steps completed! Close checklist" msgstr "ทำทุกขั้นตอนเสร็จเรียบร้อยแล้ว! ปิดรายการตรวจสอบ" msgid "Files and folders" msgstr "ไฟล์และโฟลเดอร์" msgid "All files and folders" msgstr "ไฟล์และโฟลเดอร์ทั้งหมด" msgid "Specific files and folders" msgstr "ไฟล์และโฟลเดอร์เฉพาะ" msgid "Responsive website design" msgstr "การออกแบบเว็บไซต์เรสปอนซิฟ" msgid "Build it for me" msgstr "สร้างมันให้ฉัน" msgid "" "Your site has been pushed from Studio to %s, including the elements you " "selected in the folders:" msgstr "เว็บของคุณถูกส่งจาก Studio ไปยัง %s รวมถึงองค์ประกอบที่คุณเลือกในโฟลเดอร์:" msgid "mu-plugins and fonts" msgstr "mu-plugins และ แบบอักษร" msgid "" "Your site has been pushed from Studio to %s, including all files and the " "database." msgstr "เว็บของคุณถูกส่งจาก Studio ไปยัง %s รวมถึงไฟล์ทั้งหมดและฐานข้อมูล." msgid "" "Your site has been pushed from Studio to %s, including the " "elements you selected in the folders:" msgstr "" "เว็บของคุณถูกส่งจาก Studio ไปยัง %s " "รวมถึงองค์ประกอบที่คุณเลือกในโฟลเดอร์:" msgid "" "Your %1$s site has been pushed from Studio to %2$s, including the elements you selected in the folders:" msgstr "" "เว็บ %1$s ของคุณได้ถูกส่งจาก Studio ไปยัง %2$s " "แล้ว รวมถึงองค์ประกอบที่คุณเลือกในโฟลเดอร์:" msgid "" "Your site has been pushed from Studio to %s, including all " "files and the database." msgstr "" "เว็บของคุณถูกส่งจาก Studio ไปยัง %s รวมถึงไฟล์ทั้งหมดและฐานข้อมูล." msgid "" "Your %1$s site has been pushed from Studio to %2$s, including all files and the database." msgstr "" "เว็บ %1$s ของคุณได้ถูกส่งจาก Studio ไปยัง %2$s " "รวมถึงไฟล์ทั้งหมดและฐานข้อมูล." msgid "Get back online quickly with one-click restores." msgstr "กลับมาออนไลน์ได้อย่างรวดเร็วด้วยการกดคืนค่าเพียงครั้งเดียว" msgid "No backups yet" msgstr "ยังไม่มีข้อมูลสำรอง" msgid "%d risk found" msgid_plural "%d risks found" msgstr[0] "ไม่พบความเสี่ยง %d" msgid "Failed to empty spam." msgstr "ล้มเหลวในการลบสแปม." msgid "" "Connect your WordPress.com site to the social web. Let people follow your " "posts from platforms like Mastodon, Threads, and more—no extra work needed." msgstr "" "เชื่อมต่อเว็บ WordPress.com ของคุณกับเว็บโซเชียล ให้คนติดตามเรื่องของคุณจากแพลตฟอร์มต่างๆ " "เช่น Mastodon, Threads และอื่นๆ—ไม่ต้องทำงานเพิ่มเติมเลย" msgid "Activitypub logo" msgstr "รูปโลโก้ Activitypub" msgid "Share your blog with a new audience" msgstr "แชร์บล็อกของคุณกับผู้ชมใหม่" msgid "Each item must include a numeric resource_id and owed_cents." msgstr "แต่ละรายการต้องมี resource_id และ owed_cents ที่เป็นตัวเลข" msgid "You can only send a maximum of 100 items per request." msgstr "คุณสามารถส่งได้สูงสุด 100 รายการต่อการร้องขอเท่านั้น" msgid "Array of campaigns to sync billing" msgstr "ชุดของแคมเปญเพื่อซิงค์การเรียกเก็บเงิน" msgid "Items must be an array." msgstr "รายการต้องเป็น \"\"." msgid "Signature Plans 11-17" msgstr "แผนลายเซ็น 11–17" msgid "Upgrade to unlock" msgstr "อัปเกรดเพื่อปลดล็อก" msgid "Signature Plans 1-10" msgstr "แผนลายเซ็น 1–10" msgid "Deleting staging site…" msgstr "กำลังลบเว็บสเตจ…" msgid "Failed to create staging site: %(reason)s" msgstr "ล้มเหลวในการสร้างเว็บสำหรับการทดสอบ: %(reason)s" msgid "Last backup" msgstr "ข้อมูลสำรองล่าสุด" msgid "Last scan" msgstr "การสแกนครั้งสุดท้าย" msgid "Auto fixes are available." msgstr "มีการแก้ไขอัตโนมัติให้ใช้งาน" msgid "Scanned %s." msgstr "สแกน %s" msgid "Platform Agreement ↗" msgstr "ข้อตกลงแพลตฟอร์ม ↗" msgid "Managed by Automattic for Agencies" msgstr "จัดการโดย Automattic สำหรับหน่วยงาน" msgid "View Knowledge Base ↗" msgstr "ดู Knowledge Base ↗" msgid "Fee refund" msgstr "คืนค่าธรรมเนียม" msgid "Failed to empty trash." msgstr "ล้มเหลวในการล้างถังขยะ." msgid "Help and support for this theme is not offered by WordPress.com." msgstr "ความช่วยเหลือและการสนับสนุนสำหรับธีมนี้ไม่ได้รับการเสนอโดย WordPress.com." msgid "7-day uptime" msgstr "7 วัน uptime" msgid "7-day visitors" msgstr "ผู้เยี่ยมชม 7 วัน" msgid "7-day views" msgstr "การดู 7 วัน" msgid "7-day likes" msgstr "ชื่นชอบ 7 วัน" msgid "" "We are the people behind WordPress.com, WooCommerce, Jetpack, Simplenote, " "Longreads, VaultPress, Akismet, Gravatar, Crowdsignal, Cloudup, and more. We " "believe in making the web a better place, and we believe in Open Source. The " "vast majority of our work is available under the GPL." msgstr "" "เราเป็นคนที่อยู่เบื้องหลัง WordPress.com, WooCommerce, Jetpack, Simplenote, " "Longreads, VaultPress, Akismet, Gravatar, Crowdsignal, Cloudup และอื่นๆ " "เราเชื่อในการทำให้เว็บเป็นสถานที่ที่ดีกว่า และเราเชื่อใน Open Source " "งานส่วนใหญ่ของเรามีให้ใช้งานภายใต้ GPL." msgid " is already registered." msgstr " ได้ถูกลงทะเบียนแล้ว." msgid "Already yours? " msgstr "เป็นของคุณแล้วเหรอ? " msgctxt "Pressable Signature 12 Plan" msgid "Pressable Signature 12" msgstr "Pressable Signature 12" msgctxt "Pressable Signature 11 Plan" msgid "Pressable Signature 11" msgstr "Pressable Signature 11" msgid "Pressable Signature 12" msgstr "Pressable Signature 12" msgctxt "Pressable Signature 10 Plan" msgid "Pressable Signature 10" msgstr "Pressable Signature 10" msgid "Pressable Signature 11" msgstr "Pressable Signature 11" msgid "Pressable Signature 10" msgstr "Pressable Signature 10" msgid "Pressable Signature 9" msgstr "Pressable Signature 9" msgctxt "Pressable Signature 9 Plan" msgid "Pressable Signature 9" msgstr "Pressable Signature 9" msgid "Pressable Signature 8" msgstr "Pressable Signature 8" msgctxt "Pressable Signature 8 Plan" msgid "Pressable Signature 8" msgstr "Pressable Signature 8" msgctxt "Pressable Signature 7 Plan" msgid "Pressable Signature 7" msgstr "Pressable Signature 7" msgctxt "Pressable Signature 6 Plan" msgid "Pressable Signature 6" msgstr "Pressable Signature 6" msgid "Pressable Signature 7" msgstr "Pressable Signature 7" msgctxt "Pressable Signature 5 Plan" msgid "Pressable Signature 5" msgstr "Pressable Signature 5" msgid "Pressable Signature 6" msgstr "Pressable Signature 6" msgctxt "Pressable Signature 2 Plan" msgid "Pressable Signature 2" msgstr "Pressable Signature 2" msgid "Pressable Signature 5" msgstr "Pressable Signature 5" msgctxt "Pressable Signature 1 Plan" msgid "Pressable Signature 1" msgstr "ลายเซ็นที่กดได้ 1" msgid "Pressable Signature 2" msgstr "Pressable Signature 2" msgid "Pressable Signature 1" msgstr "ลายเซ็นที่กดได้ 1" msgctxt "paging" msgid "
Page
%1$s
of %2$d
" msgstr "
หน้า
%1$s
จาก %2$d
" msgid "" "Something went wrong when trying to connect with Google. Please use any of " "the login options below." msgstr "มีบางอย่างผิดพลาดเมื่อพยายามเชื่อมต่อกับ Google โปรดใช้ตัวเลือกการเข้าสู่ระบบด้านล่างนี้" msgid "" "Do you have 2 minutes? Share your thoughts on our Client Reports BETA. Your " "feedback shapes our roadmap and helps us build the right tools for you and " "your clients." msgstr "" "คุณมีเวลา 2 นาทีไหม? แชร์ความคิดของคุณเกี่ยวกับ Client Reports BETA ของเรา " "ความคิดเห็นของคุณจะช่วยกำหนดแผนงานของเราและช่วยให้เราสร้างเครื่องมือที่เหมาะสมสำหรับคุณและลูกค้าของคุณ" msgid "Take 2 minute survey" msgstr "ทำสำรวจ 2 นาที" msgid "Congrats on your first Client Report!" msgstr "ยินดีด้วยกับรายงานลูกค้าครั้งแรกของคุณ!" msgid "Jetpack Cloud ↗" msgstr "Jetpack Cloud ↗" msgid "The product cannot do what I want." msgstr "สินค้าทำสิ่งที่ฉันต้องการไม่ได้" msgid "The issue was not resolved." msgstr "ปัญหายังไม่ได้รับการแก้ไข." msgid "The Happiness Engineer was unhelpful." msgstr "วิศวกรความสุขไม่ช่วยเหลือเลย" msgid "No reason provided" msgstr "ไม่มีเหตุผลที่ให้มา" msgid "It took too long to get a reply." msgstr "มันใช้เวลานานเกินไปกว่าจะได้รับการตอบกลับ" msgid "Please help us improve. How would you rate your support experience?" msgstr "โปรดช่วยเราให้ดีขึ้น คุณจะให้คะแนนประสบการณ์การสนับสนุนของคุณอย่างไร?" msgid "You have not added any items to this list." msgstr "คุณยังไม่ได้เพิ่มรายการใด ๆ ลงในรายการนี้。" msgid "No recommendations" msgstr "ไม่มีคำแนะนำ" msgid "This list is empty" msgstr "รายการนี้ว่างเปล่า" msgid "You have not recommended any blogs yet." msgstr "คุณยังไม่ได้แนะนำบล็อกใด ๆ เลย" msgid "" ".com, .net, .org, or .blog domains can now be registered for 100 years with " "one-time payment during checkout." msgstr "" ".com, .net, .org, หรือโดเมน .blog สามารถลงทะเบียนได้เป็นเวลา 100 " "ปีด้วยการชำระเงินครั้งเดียวในระหว่างการชำระเงิน." msgid "" "Get your free domain when you check out and purchase any paid annual plan." msgstr "รับโดเมนฟรีเมื่อคุณชำระเงินและซื้อแผนรายปีที่ต้องชำระเงินใดๆ" msgid "Followings" msgstr "ติดตาม" msgid "Find everything you need in the new locations highlighted below." msgstr "ค้นหาทุกอย่างที่คุณต้องการในสถานที่ใหม่ที่เน้นไว้ด้านล่างนี้" msgid "" "We've reorganized staging site controls to make them more accessible and " "intuitive." msgstr "เราได้จัดระเบียบการควบคุมเว็บสเตจใหม่เพื่อให้เข้าถึงได้ง่ายและเข้าใจได้มากขึ้น" msgid "Sync specific files and folders, as well as database tables." msgstr "ซิงค์ไฟล์และโฟลเดอร์เฉพาะ รวมถึงตารางฐานข้อมูล" msgid "Staging site management has moved" msgstr "การจัดการเว็บสเตจได้ย้ายไปแล้ว" msgid "" "Remove staging sites and manage advanced configurations in the staging site " "Settings." msgstr "ลบเว็บสเตจและจัดการการตั้งค่าขั้นสูงในการตั้งค่าเว็บสเตจ." msgid "Try selective sync" msgstr "ลองซิงค์แบบเลือก" msgid "" "Switch between production and staging environments using the environment " "switcher." msgstr "สลับระหว่างสภาพแวดล้อมการผลิตและการทดสอบโดยใช้ตัวสลับสภาพแวดล้อม" msgid "" "Create and manage staging environments using the button in the top " "navigation bar." msgstr "สร้างและจัดการสภาพแวดล้อมการทดสอบโดยใช้ปุ่มในแถบนำทางด้านบน." msgid "Located in top navigation" msgstr "ตั้งอยู่ในนำทางด้านบน" msgid "Switch environment" msgstr "เปลี่ยนสภาพแวดล้อม" msgid "Auto approve reactions" msgstr "อนุมัติการตอบสนองโดยอัตโนมัติ" msgid "Auto approve Reactions." msgstr "อนุมัติการตอบสนองโดยอัตโนมัติ." msgid "You currently follow %s person." msgid_plural "You currently follow %s people." msgstr[0] "คุณติดตาม %s คนอยู่ในขณะนี้。" msgid "Create new staging site" msgstr "สร้างเว็บสเตจใหม่" msgid "" "Enables a newer standard (RFC-9421) for verifying your site’s identity " "when communicating with other Fediverse platforms. This alternative " "signature format may cause compatibility issues with platforms that do not " "support it. Keep disabled if you experience connection problems with certain " "Fediverse servers." msgstr "" "เปิดใช้งานมาตรฐานใหม่กว่า (RFC-9421) " "สำหรับการตรวจสอบตัวตนของเว็บของคุณเมื่อสื่อสารกับแพลตฟอร์ม Fediverse อื่น ๆ " "รูปแบบลายเซ็นทางเลือกนี้อาจทำให้เกิดปัญหาความเข้ากันได้กับแพลตฟอร์มที่ไม่รองรับมัน " "ให้ปิดใช้งานหากคุณประสบปัญหาการเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ Fediverse บางตัว" msgid "Use modern signature format for Fediverse communications." msgstr "ใช้รูปแบบลายเซ็นสมัยใหม่สำหรับการสื่อสารใน Fediverse." msgid "Modern Signature Format" msgstr "รูปแบบลายเซ็นสมัยใหม่" msgid "Invalid actor data" msgstr "ข้อมูลนักแสดงไม่ถูกต้อง" msgid "Follower not found" msgstr "ไม่พบผู้ติดตาม" msgid "Remote actor not found" msgstr "ไม่พบผู้แสดงระยะไกล" msgid "Outbox item not found" msgstr "ไม่พบรายการในกล่องส่ง" msgid "" "No data found for this timeframe. The site may be new, inactive, or missing " "Jetpack (required for reports). Try another date range or install Jetpack to " "see results." msgstr "" "ไม่พบข้อมูลสำหรับช่วงเวลานี้ เว็บอาจจะใหม่, เปิดใช้งานไม่ได้, หรือขาด Jetpack " "(ต้องการสำหรับรายงาน) ลองช่วงวันที่อื่นหรือติดตั้ง Jetpack เพื่อดูผลลัพธ์" msgid "Change report details" msgstr "เปลี่ยนรายละเอียดรายงาน" msgid "Read about new Jetpack features and updates" msgstr "อ่านเกี่ยวกับคุณสมบัติพิเศษใหม่ของ Jetpack และอัปเดต" msgid "Share posts with Jetpack Social" msgstr "แชร์เรื่องด้วย Jetpack Social" msgid "" "Prove your agency's impact with polished, easy-to-read reports. Highlight " "key traffic stats (more data types coming soon) and send monthly snapshots " "that keep clients informed, impressed, and confident in your work." msgstr "" "พิสูจน์ผลกระทบของเอเจนซี่ของคุณด้วยรายงานที่เรียบร้อยและอ่านง่าย เน้นสถิติการเข้าชมที่สำคัญ " "(ประเภทข้อมูลเพิ่มเติมจะมาเร็วๆ นี้) และส่งภาพรวมรายเดือนที่ทำให้ลูกค้าได้รับข้อมูล ประทับใจ " "และมั่นใจในงานของคุณ" msgid "Client Emails" msgstr "อีเมลลูกค้า" msgid "" "Please wait while we prepare your report. This may take a few minutes, " "depending on your data range and data selected. Do not navigate away from " "this screen." msgstr "" "โปรดรอในขณะที่เรากำลังเตรียมรายงานของคุณ นี่อาจใช้เวลาสักครู่ ขึ้นอยู่กับช่วงข้อมูลและข้อมูลที่เลือก " "โปรดอย่าออกจากหน้าจอนี้" msgid " + %(count)d more" msgstr " + %(count)d เพิ่มเติม" msgid "" "You'll be able to select your data, preview the report, and send during the " "next 2 steps." msgstr "คุณจะสามารถเลือกข้อมูลของคุณ, ดูตัวอย่างรายงาน, และส่งใน 2 ขั้นตอนถัดไปนี้." msgid "" "You cleared the global edge cache recently. Please wait a minute and try " "again." msgstr "คุณล้างค่าหน่วยความจำขอบโลกเมื่อเร็วๆ นี้ โปรดรอสักครู่แล้วลองอีกครั้ง" msgid "" "Our streamlined report builder makes it easy to create professional client " "reports in minutes." msgstr "เครื่องมือสร้างรายงานที่เรียบง่ายของเราทำให้การสร้างรายงานลูกค้ามืออาชีพในไม่กี่นาทีเป็นเรื่องง่าย" msgid "Check out Client Reports" msgstr "ดูรายงานลูกค้า" msgid "" "Prove your agency's impact with polished, easy-to-read reports that " "highlight key traffic stats from your clients' sites." msgstr "" "พิสูจน์ผลกระทบของเอเจนซี่คุณด้วยรายงานที่เรียบง่าย อ่านง่าย " "ที่เน้นสถิติการเข้าชมที่สำคัญจากเว็บของลูกค้าคุณ" msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, and open source tool for local WordPress " "development. Spin up sites in seconds, sync with %1$s, or import any " "WordPress site to work on it locally. Share live preview links with clients, " "run WP-CLI commands natively, and collaborate with the built-in AI " "Assistant. All powered by WordPress Playground and %1$s. Download " "for free." msgstr "" "เวิร์ดเพรส สตูดิโอเป็นเครื่องมือที่รวดเร็ว ฟรี และโอเพนซอร์สสำหรับการพัฒนาเวิร์ดเพรสในท้องถิ่น " "สร้างเว็บในไม่กี่วินาที ซิงค์กับ %1$s หรือ นำเข้าเว็บเวิร์ดเพรสใด ๆ เพื่อทำงานในท้องถิ่น " "แชร์ลิงก์ตัวอย่างแบบสดกับลูกค้า รันคำสั่ง WP-CLI ได้โดยตรง และร่วมมือกับผู้ช่วย AI ที่มีอยู่ในตัว " "ทุกอย่างขับเคลื่อนโดย Playground ของเวิร์ดเพรสและ %1$s. ดาวน์โหลดฟรี." msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, and open source tool for local WordPress " "development. Spin up sites in seconds, sync with WordPress.​com, or import " "any WordPress site to work on it locally. Share live preview links with " "clients, run WP-CLI commands natively, and collaborate with the built-in AI " "Assistant. All powered by WordPress Playground and WordPress.com." msgstr "" "WordPress Studio เป็นเครื่องมือที่รวดเร็ว ฟรี " "และเป็นโอเพนซอร์สสำหรับการพัฒนาเวิร์ดเพรสในท้องถิ่น สร้างเว็บในไม่กี่วินาที ซิงค์กับ WordPress." "com หรือ นำเข้าเว็บเวิร์ดเพรสใด ๆ เพื่อทำงานในท้องถิ่น แชร์ลิงก์ตัวอย่างแบบสดกับลูกค้า รันคำสั่ง " "WP-CLI ได้โดยตรง และทำงานร่วมกับผู้ช่วย AI ที่มีอยู่ในตัว ทุกอย่างขับเคลื่อนโดย Playground " "และ WordPress.com." msgid "WordPress Studio" msgstr "เวิร์ดเพรส สตูดิโอ" msgid "I was unable to activate or use the product" msgstr "ฉันไม่สามารถเปิดใช้งานหรือใช้ผลิตภัณฑ์ได้" msgid "This upgrade didn't include what I needed" msgstr "การอัปเกรดนี้ไม่ได้รวมสิ่งที่ฉันต้องการไว้" msgid "Temporary cancellation, I might return" msgstr "การยกเลิกชั่วคราว, ฉันอาจจะกลับมา" msgid "Something else related to changed needs" msgstr "สิ่งอื่นที่เกี่ยวข้องกับความต้องการที่เปลี่ยนไป" msgid "I was just exploring/testing the platform" msgstr "ฉันแค่กำลังสำรวจ/ทดสอบแพลตฟอร์มอยู่" msgid "I no longer need this website/service" msgstr "ฉันไม่ต้องการเว็บไซต์/บริการนี้อีกต่อไปแล้ว" msgid "My project/business plans have changed" msgstr "แผนโปรเจกต์/ธุรกิจของฉันเปลี่ยนไปแล้ว" msgid "AI/automated support was not sufficient for my issue" msgstr "การสนับสนุนด้วย AI/อัตโนมัติไม่เพียงพอสำหรับปัญหาของฉัน" msgid "Something else related to support" msgstr "สิ่งอื่นที่เกี่ยวข้องกับการสนับสนุน" msgid "Could not easily reach a human support agent" msgstr "ไม่สามารถติดต่อเจ้าหน้าที่สนับสนุนมนุษย์ได้ง่ายๆ" msgid "Something else related to an accidental purchase" msgstr "สิ่งอื่นที่เกี่ยวข้องกับการซื้อโดยบังเอิญ" msgid "Support was unhelpful or slow to respond" msgstr "การสนับสนุนไม่ช่วยเหลือหรือช้าในการตอบสนอง" msgid "The plan I chose didn’t match what I thought I was buying" msgstr "แผนที่ฉันเลือกไม่ตรงกับสิ่งที่ฉันคิดว่าฉันกำลังซื้ออยู่" msgid "I meant to upgrade a different website or account" msgstr "ฉันตั้งใจจะอัปเกรดเว็บไซต์หรือบัญชีอื่น" msgid "I purchased this plan by mistake" msgstr "ฉันซื้อแผนนี้โดยบังเอิญ" msgid "Didn’t get the domain name I expected / My domain is incorrect" msgstr "ไม่ได้รับชื่อโดเมนที่คาดหวัง / ชื่อโดเมนของฉันไม่ถูกต้อง" msgid "Something else related to domains" msgstr "สิ่งอื่นที่เกี่ยวข้องกับโดเมน" msgid "Confused about how domains work with the WordPress.com plan" msgstr "สับสนเกี่ยวกับการทำงานของโดเมนกับแผน WordPress.com" msgid "Trouble connecting or transferring my existing domain" msgstr "มีปัญหาในการเชื่อมต่อหรือโอนโดเมนที่มีอยู่ของฉัน" msgid "Something else related to technical problems" msgstr "สิ่งอื่นที่เกี่ยวข้องกับปัญหาทางเทคนิค" msgid "Problems migrating my existing site or content" msgstr "ปัญหาในการย้ายเว็บหรือเนื้อหาที่มีอยู่ของฉัน" msgid "Site was down or inaccessible" msgstr "เว็บไม่สามารถเข้าถึงได้หรือไม่ทำงาน" msgid "Site is slow or experiences performance issues" msgstr "เว็บ ช้า หรือประสบปัญหาด้านประสิทธิภาพ" msgid "Encountered bugs, errors, or glitches" msgstr "พบข้อผิดพลาด, ผิดพลาด, หรือปัญหา" msgid "Something else related to features/flexibility" msgstr "สิ่งอื่นที่เกี่ยวข้องกับคุณสมบัติพิเศษ/ความยืดหยุ่น" msgid "Core features I expected are only available on a much higher plan" msgstr "คุณสมบัติพิเศษหลักที่ฉันคาดหวังมีให้เฉพาะในแผนที่สูงกว่ามากเท่านั้น" msgid "" "Lacking specific functionality I need (e.g., e-commerce, specific " "integrations, advanced SEO tools)" msgstr "" "ขาดฟังก์ชันเฉพาะที่ฉันต้องการ (เช่น, อีคอมเมิร์ซ, การรวมระบบเฉพาะ, เครื่องมือ SEO ขั้นสูง)" msgid "" "Limited design or customization options (e.g., layout, specific elements)" msgstr "ตัวเลือกการออกแบบหรือกำหนดเองที่จำกัด (เช่น, เค้าโครง, องค์ประกอบเฉพาะ)" msgid "" "Cannot install desired plugins (e.g., from WordPress.org or third-party)" msgstr "ไม่สามารถติดตั้งปลั๊กอินที่ต้องการ (เช่น จาก WordPress.org หรือของบุคคลที่สาม" msgid "Cannot upload custom themes" msgstr "ไม่สามารถอัปโหลดธีมกำหนดเองได้" msgid "Something else related to too hard to use" msgstr "สิ่งอื่นที่เกี่ยวข้องกับการใช้งานที่ยากเกินไป" msgid "It takes too much time to learn how to use the platform" msgstr "มันใช้เวลามากเกินไปในการเรียนรู้วิธีการใช้แพลตฟอร์มนี้" msgid "Onboarding or tutorials were not helpful enough" msgstr "การแนะนำหรือบทเรียนไม่ช่วยเหลือเพียงพอ" msgid "The website editor is difficult or unintuitive to use" msgstr "ตัวแก้ไขเว็บไซต์ใช้งานยากหรือไม่เป็นธรรมชาติ" msgid "The platform/dashboard is too complicated or confusing to navigate" msgstr "แพลตฟอร์ม/หน้าควบคุมซับซ้อนหรือสับสนเกินไปที่จะนำทาง" msgid "Budget constraints / Can no longer afford it" msgstr "ข้อจำกัดด้านงบประมาณ / ไม่สามารถจ่ายได้อีกต่อไป" msgid "Something else related to price/value" msgstr "สิ่งอื่นที่เกี่ยวข้องกับราคา/ค่า" msgid "I found a competitor with better pricing/value" msgstr "ฉันเจอคู่แข่งที่มีราคาที่ดีกว่า/คุ้มค่ากว่า" msgid "The free plan is sufficient for my current needs" msgstr "แผนฟรีเพียงพอสำหรับความต้องการในปัจจุบันของฉัน" msgid "Lack of customization features (e.g., colors, fonts, themes)" msgstr "ขาดคุณสมบัติพิเศษในการกำหนดเอง (เช่น สี, แบบอักษร, ธีม)" msgid "" "Featured images cannot be shown in emails when your site is private, because " "access to your images is restricted to your site only." msgstr "" "รูปพิเศษ ไม่สามารถแสดงในอีเมลเมื่อเว็บของคุณเป็นส่วนตัว " "เพราะการเข้าถึงรูปของคุณถูกจำกัดเฉพาะเว็บของคุณเท่านั้น." msgid "" "Your browser settings block our live chat support. This usually happens when " "an ad blocker or strict tracking protection is enabled." msgstr "" "การตั้งค่าเบราว์เซอร์ของคุณปิดกั้นการสนับสนุนการแชทสดของเรา " "นี่มักจะเกิดขึ้นเมื่อมีการเปิดใช้งานบล็อกโฆษณาหรือการป้องกันการติดตามที่เข้มงวด" msgid "Live support is unavailable." msgstr "การสนับสนุนสดไม่พร้อมใช้งาน." msgid "The JWT token to use for authentication." msgstr "โทเค็น JWT ที่ใช้สำหรับการตรวจสอบสิทธิ์" msgid "Stick with me…" msgstr "ปักหมุดกับฉัน…" msgid "This is taking a little longer than I thought…" msgstr "นี่ใช้เวลานานกว่าที่ฉันคิดไว้หน่อย…" msgid "Writing instructions…" msgstr "กำลังเขียนคำแนะนำ…" msgid "Generating a personalized solution for your site using AI…" msgstr "สร้างโซลูชันส่วนตัวสำหรับเว็บของคุณโดยใช้ AI…" msgid "Please enter your city" msgstr "โปรดกรอกเมืองของคุณ" msgid "Please tell us about the opportunity" msgstr "โปรดบอกเราเกี่ยวกับโอกาส" msgid "Refer Enterprise Hosting" msgstr "แนะนำโฮสต์สำหรับองค์กร" msgid "Please enter your last name" msgstr "โปรดกรอกนามสกุลของคุณ" msgid "Please enter a valid email" msgstr "โปรดกรอกอีเมลที่ใช้งานได้" msgid "Please enter your company address" msgstr "โปรดกรอกที่อยู่บริษัทของคุณ" msgid "Please enter your country code" msgstr "โปรดป้อนรหัสประเทศของคุณ" msgid "Please enter your ZIP/Postal code" msgstr "โปรดกรอกรหัสไปรษณีย์ของคุณ" msgid "Please enter your first name" msgstr "โปรดใส่ชื่อจริงของคุณ" msgid "" "Once submitted, our team will take it from there. We will keep you informed " "of our progress along the way. All fields are required unless marked as " "optional" msgstr "" "เมื่อส่งแล้ว ทีมงานของเราจะดูแลต่อไป เราจะคอยอัปเดตความก้าวหน้าของเราให้คุณทราบตลอดทาง " "ฟิลด์ทั้งหมดต้องการ เว้นแต่จะระบุว่าเป็นตัวเลือก" msgid "End user company information" msgstr "ข้อมูลบริษัทผู้ใช้ปลายทาง" msgid "Company address" msgstr "ที่อยู่บริษัท" msgid "State/Province (optional)" msgstr "รัฐ/จังหวัด (ตัวเลือก)" msgid "ZIP/Postal code" msgstr "รหัสไปรษณีย์" msgid "End user contact information" msgstr "ข้อมูลการติดต่อผู้ใช้ปลายทาง" msgid "Opportunity information" msgstr "ข้อมูลโอกาส" msgid "Tell us more about this opportunity" msgstr "บอกเราเพิ่มเติมเกี่ยวกับโอกาสนี้" msgid "Submit VIP referral" msgstr "ส่งการแนะนำ VIP" msgid "Please enter your company name" msgstr "โปรดกรอกชื่อบริษัทของคุณ" msgid "Back to the marketplace" msgstr "กลับไปที่ตลาด" msgid "Submit WordPress VIP referral" msgstr "ส่งการแนะนำเวิร์ดเพรส VIP" msgid "An error occurred while submitting your request." msgstr "เกิดผิดพลาดขณะส่งร้องขอของคุณ." msgid "" "Successfully refer your client to WordPress VIP and you'll earn a one-time " "5% commission" msgstr "แนะนำลูกค้าของคุณไปยังเวิร์ดเพรส VIP สำเร็จแล้วคุณจะได้รับค่าคอมมิชชั่น 5% แบบครั้งเดียว" msgid "Refer your client to VIP hosting" msgstr "แนะนำลูกค้าของคุณไปยังโฮสต์ VIP" msgid "Your request has been submitted successfully." msgstr "ร้องขอของคุณถูกส่งเรียบร้อยแล้ว" msgid "" "*Only live WordPress.com or Pressable sites using Jetpack are supported." msgstr "*เว็บ WordPress.com หรือ Pressable ที่ใช้งาน Jetpack เท่านั้นที่ได้รับการสนับสนุน." msgid "Only live WordPress.com or Pressable sites using Jetpack are supported." msgstr "เฉพาะเว็บ WordPress.com หรือ Pressable ที่ใช้ Jetpack เท่านั้นที่สนับสนุน, รองรับ." msgid "Activating hosting features…" msgstr "กำลังเปิดใช้งานคุณสมบัติพิเศษของโฮสต์…" msgid "Error activating hosting features" msgstr "ผิดพลาดในการเปิดใช้งานคุณสมบัติพิเศษของโฮสต์" msgid "" "Your site is live — now it’s time to spread the word. You’ve got a $%1$s " "Blaze ad credit to help promote it. Use it to reach up to %2$s people who " "might love what you’ve built." msgstr "" "เว็บของคุณเปิดใช้งานแล้ว — ตอนนี้ถึงเวลาเผยแพร่ข่าวสารแล้ว คุณมีเครดิตโฆษณา $%1$s Blaze " "เพื่อช่วยโปรโมทมัน ใช้มันเพื่อเข้าถึงคนได้ถึง %2$s คนที่อาจจะชอบสิ่งที่คุณสร้างขึ้นมา" msgid "" "Use your $%s ad credit before it expires - go live in just a few minutes!" msgstr "ใช้เครดิตโฆษณา $%s ของคุณก่อนที่จะหมดอายุ - ไปถ่ายทอดสดในไม่กี่นาที!" msgid "" "Blaze can help you grow your audience fast. Just ask Dawn Scott of Errorless " "Service Dogs — she used Blaze to promote her site and saw a 7,724%% " "return. With Blaze already set up, and $%s in ad credits waiting, it’s a " "great time to give it a try." msgstr "" "Blaze สามารถช่วยให้คุณขยายผู้ชมได้อย่างรวดเร็ว แค่ถาม Dawn Scott " "จากบริการสุนัขช่วยเหลือที่ไม่มีข้อผิดพลาด — เธอใช้ Blaze " "เพื่อโปรโมทเว็บของเธอและเห็นผลตอบแทน 7,724%%. ด้วย Blaze ที่ตั้งค่าเรียบร้อยแล้ว และ $" "%s ในเครดิตโฆษณาที่รออยู่ มันเป็นเวลาที่ดีที่จะลองใช้ดู." msgid "" "To help you get visitors, we’ve deposited $%s in Blaze ad credit to your " "account. That’s enough to reach %s people on WordPress.com and Tumblr." msgstr "" "เพื่อช่วยให้คุณมีผู้เข้าชม เราได้ฝากเครดิตโฆษณา $%s ในบัญชีของคุณ นั่นพอที่จะเข้าถึง %s คนบน " "WordPress.com และ Tumblr." msgid "Use your $%s Blaze credit to:" msgstr "ใช้เครดิต Blaze $%s ของคุณเพื่อ:" msgid "Use my $%s credit" msgstr "ใช้เครดิต $%s ของฉัน" msgid "" "Still thinking about promoting your site? Now’s the perfect time — your $%s " "Blaze ad credit expires in just %s. It’s already been added to your account, " "so you can access it right away. Give it a try and reach up to %s people!" msgstr "" "ยังคิดจะโปรโมทเว็บของคุณอยู่เหรอ? ตอนนี้เป็นเวลาที่เหมาะสมที่สุด — เครดิตโฆษณา $%s Blaze " "ของคุณจะหมดอายุในอีก %s. มันถูกเพิ่มเข้าไปในบัญชีของคุณแล้ว, ดังนั้นคุณสามารถเข้าถึงมันได้ทันที. " "ลองใช้ดูและเข้าถึงได้ถึง %s คน!" msgid "Your credit expires in %s — use it to reach new visitors now" msgstr "เครดิตของคุณจะหมดอายุใน %s — ใช้มันเพื่อเข้าถึงผู้เยี่ยมชมใหม่ตอนนี้" msgid "Last chance to use your $%s Blaze credit" msgstr "โอกาสสุดท้ายในการใช้เครดิต Blaze $%s ของคุณ" msgid "" "Your WordPress.com site %1$s at %2$s has been deleted by you or another site administrator’s request." msgstr "" "เว็บ WordPress.com ของคุณ %1$s ที่ %2$s " "ถูกลบโดยการร้องขอของคุณหรือผู้ควบคุมเว็บคนอื่น." msgid "No blogs have been recommended yet." msgstr "ยังไม่มีบล็อกที่แนะนำเลย." msgid "" "You are on a date picker input. Use the down key to focus into the date " "picker. Or type the date in the format MM/DD/YYYY" msgstr "" "คุณอยู่ในฟิลด์เลือกวันที่ ใช้ปุ่มลูกศรลงเพื่อไปที่ฟิลด์เลือกวันที่ หรือพิมพ์วันที่ในรูปแบบ MM/DD/YYYY" msgid "%(total_inboxes)s inboxes" msgstr "%(total_inboxes)s กล่องจดหมาย" msgid "%(inbox_price)s per inbox monthly" msgstr "%(inbox_price)s ต่อกล่องข้อความต่อเดือน" msgid "standard" msgstr "มาตรฐาน" msgid "trial" msgstr "การทดลอง" msgid "The trial ends by %(date)s" msgstr "การทดลองสิ้นสุดลงใน %(date)s" msgid "Akismet provisionally cleared this comment." msgstr "Akismet ล้างค่า ความเห็น นี้ชั่วคราว." msgid "The jetpack_set_available_extensions filter must return an array." msgstr "ตัวกรอง jetpack_set_available_extensions ต้องคืนค่าเป็น \"\"." msgid "" "Are you sure you want to delete this staging site? This action cannot be " "undone and will permanently remove all staging site content." msgstr "" "คุณแน่ใจไหมว่าต้องการลบเว็บสเตจนี้? " "การกระทำนี้ไม่สามารถย้อนกลับได้และจะลบออกเนื้อหาทั้งหมดของเว็บสเตจอย่างถาวร" msgid "Delete staging site and all of its posts, media, and data." msgstr "ลบเว็บสเตจและเรื่อง, สื่อ, และข้อมูลทั้งหมดของมัน." msgid "Failed to delete staging site" msgstr "ล้มเหลวในการลบเว็บสเตจ" msgctxt "Module Name" msgid "Downtime Monitor" msgstr "ตัวติดตามเวลาหยุดทำงาน" msgid "include_paths must be provided when types is \"paths\"." msgstr "include_paths ต้องถูกระบุเมื่อประเภทคือ \"paths\"." msgid "Invalid synchronization options were provided." msgstr "ตัวเลือกการซิงโครไนซ์ที่ใช้งานไม่ได้ถูกจัดเตรียมไว้" msgid "Selected files and folders" msgstr "ไฟล์และโฟลเดอร์ที่เลือก" msgid "Are you sure to restore the site ?" msgstr "คุณแน่ใจไหมที่จะกู้คืนเว็บ ?" msgid "" "Before deleting your site, consider exporting your content as a " "backup." msgstr "ก่อนที่จะลบเว็บของคุณ ให้พิจารณา ส่งออกเนื้อหาของคุณเป็นสำรองข้อมูล." msgid "%s has been restored." msgstr "%s ได้ถูกกู้คืนแล้ว." msgid "Failed to restore site" msgstr "ล้มเหลวในการกู้คืนเว็บ" msgid "Start date picker" msgstr "เลือกวันที่เริ่มต้น" msgid "End date picker" msgstr "ตัวเลือกวันที่สิ้นสุด" msgid "Your domain %s can be now be used with WordPress.com" msgstr "โดเมนของคุณ %s ตอนนี้สามารถใช้กับ WordPress.com ได้แล้ว" msgid "Your domain transfer has completed." msgstr "การโอนโดเมนของคุณเสร็จสิ้นแล้ว" msgctxt "Module Description" msgid "Earn revenue by displaying high‑quality ads on your site." msgstr "สร้างรายได้โดยการแสดงโฆษณาคุณภาพสูงบนเว็บของคุณ" msgctxt "Module Description" msgid "Get actionable insights on your store’s orders, revenue, and customers." msgstr "รับข้อมูลเชิงลึกที่สามารถนำไปใช้ได้เกี่ยวกับคำสั่งซื้อ รายได้ และลูกค้าของร้านคุณ" msgctxt "Module Description" msgid "" "Add more widget options to your site, like social feeds, subscriptions, and " "more." msgstr "เพิ่มตัวเลือกวิดเจ็ตเพิ่มเติมให้กับเว็บของคุณ เช่น ฟีดโซเชียล การสมัครสมาชิก และอื่นๆ" msgctxt "Module Description" msgid "" "Choose which widgets appear on specific pages or posts with advanced " "controls." msgstr "เลือกวิดเจ็ตที่จะแสดงบนหน้าหรือเรื่องเฉพาะด้วยการควบคุมขั้นสูง." msgctxt "Module Description" msgid "Filter malicious traffic in real time with Jetpack’s site firewall." msgstr "ตัวกรองการจราจรที่เป็นอันตรายในเวลาจริงด้วยไฟร์วอลล์ของ Jetpack" msgctxt "Module Description" msgid "Powerful and flexible video hosting." msgstr "โฮสต์วีดีโอที่ทรงพลังและยืดหยุ่น." msgctxt "Module Description" msgid "" "Verify your site with search engines and social platforms in a couple of " "clicks." msgstr "ตรวจสอบเว็บของคุณกับเครื่องมือค้นหาและแพลตฟอร์มโซเชียลในไม่กี่กด." msgctxt "Module Description" msgid "" "Create visually engaging tiled image galleries with multiple layout options." msgstr "สร้างแกลเลอรีรูปภาพแบบปูพื้นที่น่าสนใจด้วยตัวเลือกเค้าโครงหลายแบบ" msgctxt "Module Name" msgid "VaultPress Backup" msgstr "ข้อมูลสำรอง VaultPress" msgctxt "Module Description" msgid "" "Grow your subscriber list and deliver your content directly to their email " "inbox." msgstr "ขยายรายชื่อผู้ติดตามของคุณและส่งเนื้อหาของคุณไปยังกล่องอีเมลของพวกเขาโดยตรง" msgctxt "Module Description" msgid "Clear, concise traffic insights right in your WordPress dashboard." msgstr "ล้างค่า ข้อมูลการจราจรที่ชัดเจนและกระชับในหน้าควบคุมเวิร์ดเพรสของคุณ" msgctxt "Module Description" msgid "" "Let users log in with their WordPress.com account for quick, secure access." msgstr "ให้ผู้ใช้เข้าสู่ระบบด้วยบัญชี WordPress.com ของพวกเขาเพื่อการเข้าถึงที่รวดเร็วและปลอดภัย" msgctxt "Module Description" msgid "" "Generate XML sitemaps so search engines can index your site efficiently." msgstr "" "สร้างแผนที่เว็บไซต์ XML เพื่อให้เครื่องมือค้นหาสามารถจัดทำดัชนีเว็บของคุณได้อย่างมีประสิทธิภาพ" msgctxt "Module Description" msgid "Share short, easy-to-remember links to your posts and pages." msgstr "แชร์ลิงก์สั้นๆ ที่จำง่ายไปยังเรื่องและหน้าของคุณ" msgctxt "Module Description" msgid "" "Easily embed rich media like YouTube videos and tweets using simple " "shortcodes." msgstr "" "ฝังสื่อที่มีความหลากหลายอย่างง่ายดาย เช่น วีดีโอจาก YouTube และทวีต โดยใช้ shortcode ที่ง่ายๆ" msgctxt "Module Description" msgid "Add customizable share buttons so visitors can spread your content." msgstr "เพิ่มปุ่มแชร์ที่กำหนดเองได้เพื่อให้ผู้เยี่ยมชมสามารถเผยแพร่เนื้อหาของคุณได้" msgctxt "Module Description" msgid "" "Optimize titles, meta descriptions, and social previews for better search " "results." msgstr "ปรับแต่งชื่อ, คำอธิบายเมตา, และตัวอย่างโซเชียลเพื่อผลลัพท์การค้นหาที่ดีกว่า." msgctxt "Module Description" msgid "Instantly deliver the most relevant results to your visitors." msgstr "ส่งมอบผลลัพธ์ที่เกี่ยวข้องที่สุดให้กับผู้เยี่ยมชมของคุณทันที" msgctxt "Module Description" msgid "Automatically display related articles to keep visitors reading longer." msgstr "แสดงบทความที่เกี่ยวข้องโดยอัตโนมัติเพื่อให้ผู้เข้าชมอ่านนานขึ้น." msgctxt "Module Description" msgid "" "Auto‑share your posts to social networks and track engagement in one place." msgstr "แชร์เรื่องของคุณอัตโนมัติไปยังเครือข่ายสังคมและติดตามการมีส่วนร่วมในที่เดียว" msgctxt "Module Description" msgid "Block malicious login attempts automatically and keep hackers out." msgstr "ปิดกั้นการเข้าสู่ระบบที่เป็นอันตรายโดยอัตโนมัติและป้องกันแฮกเกอร์ออกไป." msgctxt "Module Description" msgid "Display a customizable list of your latest posts anywhere on your site." msgstr "แสดงรายการเรื่องล่าสุดที่กำหนดเองได้ของคุณที่ไหนก็ได้บนเว็บของคุณ" msgctxt "Module Description" msgid "Publish blog posts simply by sending an email to a custom address." msgstr "เผยแพร่เรื่องบล็อกแค่ส่งอีเมลไปที่ที่อยู่กำหนดเอง." msgctxt "Module Description" msgid "" "Deliver images quickly with automatic resizing from Jetpack’s global image " "CDN." msgstr "ส่งรูปได้อย่างรวดเร็วด้วยการปรับขนาดอัตโนมัติจาก CDN รูปภาพทั่วโลกของ Jetpack." msgctxt "Module Description" msgid "" "Serve static files like CSS and JS from Jetpack’s global CDN for faster load " "times." msgstr "" "ให้บริการไฟล์สถิตอย่าง CSS และ JS จาก CDN ทั่วโลกของ Jetpack เพื่อเวลาโหลดที่เร็วขึ้น." msgctxt "Module Description" msgid "" "Receive real‑time notifications about site activity across your devices." msgstr "รับการแจ้งเตือนแบบเรียลไทม์เกี่ยวกับกิจกรรมของเว็บบนอุปกรณ์ของคุณ" msgctxt "Module Description" msgid "" "Get instant alerts if your site goes down and know when it’s back online." msgstr "รับการแจ้งเตือนทันทีถ้าเว็บของคุณล่มและรู้เมื่อมันกลับมาออนไลน์อีกครั้ง" msgctxt "Module Description" msgid "Write and format posts using clean, readable Markdown syntax." msgstr "เขียนและจัดรูปแบบเรื่องโดยใช้ Markdown syntax ที่สะอาดและอ่านง่าย" msgctxt "Module Description" msgid "" "Let readers like your posts to show appreciation and encourage interaction." msgstr "ให้การอ่านชื่นชอบเรื่องของคุณเพื่อแสดงความชื่นชมและกระตุ้นการมีส่วนร่วม." msgctxt "Module Description" msgid "" "Add beautifully formatted math equations to your posts and pages using LaTeX." msgstr "เพิ่มสมการคณิตศาสตร์ที่จัดรูปแบบอย่างสวยงามลงในเรื่องและหน้า ของคุณโดยใช้ LaTeX." msgctxt "Module Description" msgid "Access your site’s data remotely through the WordPress.com REST API." msgstr "เข้าถึงข้อมูลเว็บของคุณจากระยะไกลผ่าน REST API ของ WordPress.com." msgctxt "Module Description" msgid "Automatically load new posts as visitors scroll down your site." msgstr "โหลดเรื่องใหม่โดยอัตโนมัติเมื่อผู้เข้าชมเลื่อนลงเว็บของคุณ." msgctxt "Module Description" msgid "" "Show a user’s Gravatar profile when visitors hover over their name or image." msgstr "แสดงโปรไฟล์ Gravatar ของผู้ใช้เมื่อผู้เยี่ยมชมชี้เมาส์ไปที่ชื่อหรือรูปของพวกเขา" msgctxt "Module Description" msgid "Customize your site's typography with a selection of Google Fonts." msgstr "ปรับแต่งแบบอักษรของเว็บของคุณด้วยการเลือกแบบอักษรจาก Google Fonts." msgctxt "Module Description" msgid "Duplicate any post or page in one click to speed up content creation." msgstr "ทำสำเนาเรื่องหรือหน้าทุกเรื่องในกดเดียวเพื่อเร่งการสร้างเนื้อหา." msgctxt "Module Description" msgid "" "Add contact, registration, and feedback forms directly from the block editor." msgstr "เพิ่มแบบฟอร์มติดต่อ, ลงทะเบียน, และฟีดแบ็กโดยตรงจากตัวแก้ไขบล็อก." msgctxt "Module Description" msgid "" "Replace the default comment form with a modern, feature‑rich alternative." msgstr "เปลี่ยนแบบฟอร์มแสดงความเห็นค่าเริ่มต้นด้วยทางเลือกที่ทันสมัยและมีคุณสมบัติพิเศษมากมาย" msgctxt "Module Description" msgid "Enable visitors to like individual comments and boost engagement." msgstr "เปิดให้ผู้เข้าชมชื่นชอบความเห็นแต่ละอันและเพิ่มการมีส่วนร่วม." msgctxt "Module Description" msgid "Turn your image galleries into immersive, full‑screen slideshows." msgstr "เปลี่ยนแกลเลอรีรูปของคุณให้เป็นสไลด์โชว์แบบเต็มหน้าจอที่ดื่มด่ำ." msgctxt "Module Description" msgid "" "Expand your editor with custom Jetpack blocks for rich content and layout " "options." msgstr "" "ขยายตัวแก้ไขของคุณด้วยบล็อก Jetpack กำหนดเองสำหรับเนื้อหาที่หลากหลายและตัวเลือกเค้าโครง." msgctxt "Module Description" msgid "" "Promote your posts and pages across millions of sites in the WordPress.com " "and Tumblr ad network." msgstr "" "โปรโมทเรื่องและหน้าของคุณในเว็บล้านแห่งในเครือข่ายโฆษณาของ WordPress.com และ Tumblr." msgctxt "Module Description" msgid "" "Shield your login page with rate‑limiting and secure authentication " "safeguards." msgstr "ปกป้องหน้าเข้าสู่ระบบของคุณด้วยการจำกัดอัตราและการรับรองความถูกต้องที่ปลอดภัย" msgid "Clear, concise, and actionable analysis of your site performance." msgstr "การวิเคราะห์ที่ล้างค่า ชัดเจน และสามารถดำเนินการได้เกี่ยวกับประสิทธิภาพของเว็บของคุณ" msgid "Powerful and flexible video hosting." msgstr "โฮสต์วีดีโอที่ทรงพลังและยืดหยุ่น." msgid "" "Auto‑share your posts to social networks and track engagement in one place." msgstr "แชร์เรื่องของคุณอัตโนมัติไปยังเครือข่ายสังคมและติดตามการมีส่วนร่วมในที่เดียว" msgid "Instantly deliver the most relevant results to your visitors." msgstr "ส่งมอบผลลัพธ์ที่เกี่ยวข้องที่สุดให้กับผู้เยี่ยมชมของคุณทันที" msgid "" "Around‑the‑clock web application firewall, and automated malware scanning." msgstr "ไฟร์วอลล์แอปพลิเคชันเว็บตลอด 24 ชั่วโมง และการสแกนมัลแวร์อัตโนมัติ" msgid "Improves your site speed and performance." msgstr "ปรับปรุงความเร็วและประสิทธิภาพของเว็บของคุณ" msgid "All of the tools you need to grow your business." msgstr "เครื่องมือทั้งหมดที่คุณต้องการเพื่อเติบโตธุรกิจของคุณ" msgid "Snapchat for WooCommerce" msgstr "Snapchat สำหรับ WooCommerce" msgid "Failed to remove site from recommended blogs." msgstr "ล้มเหลวในการลบเว็บออกจากบล็อกที่แนะนำ." msgid "Failed to add site to recommended blogs. Please try again." msgstr "ล้มเหลวในการเพิ่มเว็บไปยังบล็อกที่แนะนำ โปรดลองอีกครั้ง." msgid "Site removed from your recommended blogs." msgstr "เว็บถูกลบออกจากบล็อกที่แนะนำของคุณ." msgid "" "Recommending a blog adds it to your profile and helps it to be discovered in " "the Reader." msgstr "การแนะนำบล็อกจะเพิ่มมันลงในโปรไฟล์ของคุณและช่วยให้มันถูกค้นพบในการอ่าน。" msgid "Site added to your recommended blogs." msgstr "เว็บถูกเพิ่มลงในบล็อกที่แนะนำของคุณ." msgid "Recommend this site to other users." msgstr "แนะนำเว็บนี้ให้กับผู้ใช้อื่น." msgid "Recommend" msgstr "แนะนำ" msgid "a site" msgstr "เว็บ" msgid "" "Pushing will replace the existing files and database of the staging site. An " "automatic backup of your environment will be created, allowing you to revert " "changes from the Activity log if needed." msgstr "" "การผลักดันจะทำการแทนที่ไฟล์และฐานข้อมูลที่มีอยู่ของเว็บสเตจจิ้ง " "ข้อมูลสำรองอัตโนมัติของสภาพแวดล้อมของคุณจะถูกสร้างขึ้น " "โดยอนุญาตให้คุณย้อนกลับการเปลี่ยนแปลงจาก Activity log หากจำเป็น" msgid "Read more about environment push." msgstr "อ่านเพิ่มเติมเกี่ยวกับ environment push." msgid "" "Pushing will replace the existing files and database of the production site. " "An automatic backup of your environment will be created, allowing you to " "revert changes from the Activity log if needed." msgstr "" "การผลักดันจะทำการแทนที่ไฟล์และฐานข้อมูลที่มีอยู่ของเว็บผลิตภัณฑ์ " "ข้อมูลสำรองของสภาพแวดล้อมของคุณจะถูกสร้างขึ้นโดยอัตโนมัติ " "อนุญาตให้คุณย้อนกลับการเปลี่ยนแปลงจาก Activity log หากจำเป็น" msgid "Read more about environment pull." msgstr "อ่านเพิ่มเติมเกี่ยวกับ environment pull." msgid "" "Pulling will replace the existing files and database of the production site. " "An automatic backup of your environment will be created, allowing you to " "revert changes from the Activity log if needed." msgstr "" "การดึงข้อมูลจะทำการแทนที่ไฟล์และฐานข้อมูลที่มีอยู่ของเว็บผลิตภัณฑ์ " "ข้อมูลสำรองอัตโนมัติของสภาพแวดล้อมของคุณจะถูกสร้างขึ้น ซึ่งอนุญาตให้คุณย้อนกลับการเปลี่ยนแปลงจาก " "Activity log หากจำเป็น" msgid "Pull" msgstr "ดึง" msgid "" "Pulling will replace the existing files and database of the staging site. An " "automatic backup of your environment will be created, allowing you to revert " "changes from the Activity log if needed." msgstr "" "การดึงข้อมูลจะทำการแทนที่ไฟล์และฐานข้อมูลที่มีอยู่ของเว็บสเตจจิ้ง " "ข้อมูลสำรองอัตโนมัติของสภาพแวดล้อมของคุณจะถูกสร้างขึ้น ซึ่งอนุญาตให้คุณย้อนกลับการเปลี่ยนแปลงจาก " "Activity log หากจำเป็น" msgid "Your refund has been processed and your purchase removed." msgstr "การคืนเงินของคุณได้ถูกดำเนินการและการซื้อของคุณถูกลบออกแล้ว" msgid "What happens when you cancel" msgstr "เมื่อคุณยกเลิกจะเกิดอะไรขึ้น" msgid "Switch to the settings and theme you had before you upgraded." msgstr "เปลี่ยนไปที่การตั้งค่าและธีมที่คุณมีเมื่อก่อนที่คุณอัปเกรด" msgid "Remove your installed themes, plugins, and their data." msgstr "ลบธีม ปลั๊กอิน ที่ติดตั้งและข้อมูลของพวกเขาออก" msgid "" "Before you go, please answer a few quick questions to help us improve " "WordPress.com." msgstr "" "ก่อนที่คุณจะไป โปรดตอบคำถามสั้นๆ สักสองสามข้อเพื่อช่วยเราในการปรับปรุง WordPress.com." msgid "Set your site to private." msgstr "ตั้งค่าเว็บของคุณเป็นส่วนตัว." msgid "Cancel domain: %(domainName)s" msgstr "ยกเลิกโดเมน: %(domainName)s" msgid "update your name servers" msgstr "อัปเดตเซิร์ฟเวอร์ชื่อของคุณ" msgid "use our transfer out feature" msgstr "ใช้คุณสมบัติพิเศษการโอนออกของเรา" msgid "The service isn't what I expected" msgstr "บริการไม่เป็นไปตามที่ฉันคาดหวัง" msgid "Select your yearly price for Akismet Personal" msgstr "เลือกค่าบริการรายปีสำหรับ Akismet ส่วนตัว" msgid "Search the akismet.com site" msgstr "ค้นหาเว็บ akismet.com" msgid "Select a month to filter active sites for" msgstr "เลือกเดือนเพื่อตัวกรองเว็บที่เปิดใช้งาน" msgid "Search for active sites" msgstr "ค้นหาเว็บที่เปิดใช้งาน" msgid "The Akismet logo." msgstr "รูปโลโก้ Akismet." msgid "" "Your WordPress.com site, %1$s, is over %2$s%% capacity. Right now you won’t " "be able to upload new images, videos, or files." msgstr "" "เว็บ WordPress.com ของคุณ, %1$s, เต็มเกิน %2$s%% ความจุแล้ว " "ตอนนี้คุณจะไม่สามารถอัปโหลดรูป, วีดีโอ, หรือไฟล์ใหม่ได้." msgid "" "Your WordPress.com site, %s, has exceeded its storage limit. You will need " "to take action now to ensure your site is secure and you maintain the " "ability to upload new images and files." msgstr "" "เว็บ WordPress.com ของคุณ, %s, เกินขีดจำกัดการจัดเก็บแล้ว " "คุณต้องดำเนินการตอนนี้เพื่อให้แน่ใจว่าเว็บของคุณปลอดภัยและคุณยังสามารถอัปโหลดรูปและไฟล์ใหม่ได้" msgid "" "Need more space? An upgrade gives you more room immediately—no downtime " "required. Plus get a free custom domain for the first year." msgstr "" "ต้องการพื้นที่มากขึ้น? การอัปเกรดจะให้พื้นที่มากขึ้นทันที—ไม่ต้องการเวลาหยุดทำงาน. " "และยังได้รับโดเมนกำหนดเองฟรีในปีแรกอีกด้วย." msgid "Need a little more guidance? Check out our tips" msgstr "ต้องการคำแนะนำเพิ่มเติมอีกหน่อยไหม? ลองดูเคล็ดลับของเรา" msgid "" "We noticed that your WordPress.com site, %1$s, is still close to its storage " "limit. Right now, you’re over %2$s%% capacity, and once you hit %3$s%%, you " "won’t be able to upload new images, videos, or files. To avoid any " "interruptions, take action now." msgstr "" "เราได้สังเกตว่าเว็บ WordPress.com ของคุณ, %1$s, ยังคงใกล้ถึงขีดจำกัดการจัดเก็บข้อมูล " "ตอนนี้คุณเกิน %2$s%% ความจุแล้ว และเมื่อคุณถึง %3$s%% คุณจะไม่สามารถอัปโหลดรูป, วีดีโอ, " "หรือไฟล์ใหม่ได้ เพื่อหลีกเลี่ยงการหยุดชะงัก ให้ดำเนินการตอนนี้เลย" msgid "" "Your WordPress.com site, %s, is nearing its storage limit. Once your site " "reaches full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and " "you may run into issues." msgstr "" "เว็บ WordPress.com ของคุณ, %s, กำลังใกล้ถึงขีดจำกัดการเก็บข้อมูลแล้ว " "เมื่อเว็บของคุณถึงความจุเต็ม คุณจะไม่สามารถอัปโหลดรูปหรือไฟล์ใหม่ได้ และอาจเจอปัญหาได้" msgid "Delete unused media files." msgstr "ลบไฟล์สื่อที่ไม่ได้ใช้งาน." msgid "For a full guide on optimizing storage, follow this link" msgstr "สำหรับคู่มือเต็มรูปแบบในการเพิ่มประสิทธิภาพการจัดเก็บข้อมูล ให้คลิกลิงก์นี้" msgid "" "Your site security could be at risk, so don’t wait too long to make a " "decision." msgstr "ความปลอดภัยของเว็บของคุณอาจมีความเสี่ยง ดังนั้นอย่ารอช้านานเกินไปในการตัดสินใจ" msgid "" "If you’d prefer to manage your current storage, here are a few quick ways to " "free up space:" msgstr "ถ้าคุณอยากจัดการพื้นที่เก็บข้อมูลปัจจุบัน นี่คือวิธีง่ายๆ สองสามวิธีในการเพิ่มพื้นที่:" msgid "" "You can upgrade your plan and get an increase in storage effective " "immediately." msgstr "คุณสามารถอัปเกรดแผนของคุณและรับการเพิ่มพื้นที่เก็บข้อมูลได้ทันที" msgid "" "Your %1$s site, %2$s, is over %3$s%% capacity. Right now you won’t be able " "to upload new images, videos, or files." msgstr "" "เว็บ %1$s ของคุณ, %2$s, เต็มเกิน %3$s%% ความจุแล้ว ตอนนี้คุณจะไม่สามารถอัปโหลดรูป, วีดีโอ, " "หรือไฟล์ใหม่ได้." msgid "" "If you’d like to manage your existing storage, here are some quick tips:" msgstr "ถ้าคุณอยากจัดการพื้นที่เก็บข้อมูลที่มีอยู่ นี่คือเคล็ดลับง่ายๆ:" msgid "Act now: %s is out of storage" msgstr "ดำเนินการตอนนี้: %s ไม่มีพื้นที่เก็บข้อมูล" msgid "Action required: your site is out of storage space" msgstr "ต้องการดำเนินการ: เว็บของคุณไม่มีพื้นที่เก็บข้อมูล" msgid "Get a free custom domain for the first year with any upgrade." msgstr "รับโดเมนกำหนดเองฟรีปีแรกเมื่ออัปเกรดใดๆ" msgid "" "Instantly upgrade your site plan for more storage and seamless site " "performance." msgstr "อัปเกรดเว็บของคุณทันทีเพื่อเพิ่มพื้นที่จัดเก็บและประสิทธิภาพเว็บที่ราบรื่น" msgid "You’ve got a couple of easy options to keep things running smoothly." msgstr "คุณมีตัวเลือกง่ายๆ สองสามอย่างที่จะทำให้ทุกอย่างดำเนินไปได้อย่างราบรื่น" msgid "" "Your %1$s site, %2$s, has exceeded its storage limit. You will need to take " "action now to ensure your site is secure and you maintain the ability to " "upload new images and files." msgstr "" "เว็บ %1$s ของคุณ, %2$s, เกินขีดจำกัดการจัดเก็บแล้ว " "คุณต้องดำเนินการตอนนี้เพื่อให้แน่ใจว่าเว็บของคุณปลอดภัยและคุณยังสามารถอัปโหลดรูปและไฟล์ใหม่ได้" msgid "Your site has exceeded its storage capacity" msgstr "เว็บของคุณเกินความจุในการจัดเก็บแล้ว" msgid "Act now to ensure there are no interruptions to your site." msgstr "ดำเนินการตอนนี้เพื่อให้แน่ใจว่าจะไม่มีการหยุดชะงักในเว็บของคุณ" msgid "" "We’d hate for your site to hit its limit, so don’t wait too long to make a " "decision." msgstr "เราไม่อยากให้เว็บของคุณถึงขีดจำกัด ดังนั้นอย่ารอนานเกินไปในการตัดสินใจ" msgid "" "Need a little more guidance? Check out our tips here." msgstr "" "ต้องการคำแนะนำเพิ่มเติมไหม? ดูเคล็ดลับของเรา ที่นี่." msgid "" "Prefer to clear out some old files? Here are a few quick ways to free up " "space:" msgstr "อยากล้างค่าไฟล์เก่าบ้างไหม? นี่คือวิธีง่ายๆ สองสามวิธีในการเพิ่มพื้นที่:" msgid "" "Ideal if you manage media, plan to expand your website, or are adding new " "content." msgstr "เหมาะสุดถ้าคุณจัดการสื่อ วางแผนขยายเว็บไซต์ของคุณ หรือกำลังเพิ่มเนื้อหาใหม่" msgid "Option 2: Free up space" msgstr "ตัวเลือก 2: เคลียร์พื้นที่" msgid "" "Need more space? An upgrade gives you more room immediately—no downtime " "required. Plus get a free custom domain for the first year." msgstr "" "ต้องการพื้นที่มากขึ้น? การอัปเกรดจะให้พื้นที่มากขึ้นทันที—ไม่ต้องการเวลาหยุดทำงาน. นอกจากนี้ยังได้รับ " "โดเมนกำหนดเองฟรี ปีแรก." msgid "" "We noticed that your %1$s site, %2$s, is still close to its storage limit. " "Right now, you’re over %3$s%% capacity, and once you hit %4$s%%, you won’t " "be able to upload new images, videos, or files. To avoid any interruptions, " "take action now." msgstr "" "เราเห็นว่าเว็บ %1$s ของคุณ, %2$s, ยังใกล้ถึงขีดจำกัดการจัดเก็บอยู่ ตอนนี้คุณเกิน %3$s%% " "ของความจุแล้ว และเมื่อคุณถึง %4$s%% คุณจะไม่สามารถอัปโหลดรูป, วีดีโอ, หรือไฟล์ใหม่ได้ " "เพื่อหลีกเลี่ยงการหยุดชะงัก ให้ดำเนินการตอนนี้เลย" msgid "Option 1: Upgrade for more space" msgstr "ตัวเลือก 1: อัปเกรดเพื่อพื้นที่เพิ่มเติม" msgid "Upgrade now or delete old media to keep your site running smoothly." msgstr "อัปเกรดตอนนี้หรือลบสื่อเก่าเพื่อให้เว็บของคุณทำงานได้อย่างราบรื่น." msgid "" "For a full guide on optimizing storage, click here." msgstr "" "สำหรับคู่มือเต็มรูปแบบในการเพิ่มประสิทธิภาพการจัดเก็บข้อมูล, กดที่นี่." msgid "Prefer to manage your existing storage? Try these quick tips:" msgstr "ชอบจัดการพื้นที่เก็บข้อมูลที่มีอยู่แล้วเหรอ? ลองใช้เคล็ดลับด่วนเหล่านี้ดูสิ:" msgid "Perfect for media-rich or growing sites." msgstr "เหมาะสำหรับเว็บที่มีสื่อมากมายหรือเว็บที่กำลังเติบโต" msgid "No downtime—upgrade in minutes." msgstr "ไม่มีเวลาหยุดทำงาน—อัปเกรดในไม่กี่นาที." msgid "" "6X your current storage for just %1$s/month plus get additional features " "with the %2$s plan." msgstr "" "เพิ่มพื้นที่จัดเก็บของคุณเป็น 6 เท่าสำหรับเพียง %1$s/เดือน พร้อมรับคุณสมบัติพิเศษเพิ่มเติมกับแผน " "%2$s." msgid "" "Upgrade your site plan for more storage and seamless site performance. And " "get a custom domain for the first year, on us." msgstr "" "อัปเกรดแผนเว็บของคุณเพื่อเพิ่มพื้นที่จัดเก็บและประสิทธิภาพเว็บที่ราบรื่น และรับโดเมนกำหนดเองฟรีปีแรก" msgid "" "Your %1$s site, %2$s, is nearing its storage limit. Once your site reaches " "full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and you may " "run into issues." msgstr "" "เว็บ %1$s ของคุณ, %2$s, กำลังใกล้ถึงขีดจำกัดการจัดเก็บแล้ว เมื่อเว็บของคุณถึงความจุเต็ม " "คุณจะไม่สามารถอัปโหลดรูปหรือไฟล์ใหม่ได้ และคุณอาจเจอปัญหาได้" msgid "Upgrade your plan and get more storage, hassle free." msgstr "อัปเกรดแผนของคุณและรับพื้นที่เก็บข้อมูลมากขึ้น โดยไม่มีปัญหา." msgid "" "Delete old files, or upgrade your plan to keep your website running smoothly." msgstr "ลบไฟล์เก่า หรืออัปเกรดแผนของคุณเพื่อให้เว็บไซต์ของคุณทำงานได้อย่างราบรื่น" msgid "Take action to keep your site running smoothly" msgstr "ดำเนินการเพื่อให้เว็บของคุณทำงานได้อย่างราบรื่น" msgid "" "Want more in-depth tips? Read our guide to creating the most successful Blaze campaigns." msgstr "" "อยากได้เคล็ดลับเชิงลึกมากกว่านี้ไหม? อ่านคู่มือของเรา เพื่อสร้างแคมเปญ Blaze ที่ประสบความสำเร็จมากที่สุด." msgid "" "Higher daily budgets reach broad audiences fast. Lower budgets can be better " "for focused audiences, to avoid over-saturation." msgstr "" "งบประมาณรายวันที่สูงกว่าจะเข้าถึงผู้ชมได้กว้างขึ้นอย่างรวดเร็ว " "งบประมาณที่ต่ำกว่าจะดีกว่าสำหรับผู้ชมที่เฉพาะเจาะจง เพื่อหลีกเลี่ยงการอิ่มตัวเกินไป" msgid "" "Use location and interest targeting to show your ad where it makes sense. " "Try the same ad with different audiences to find out which works best." msgstr "" "ใช้การกำหนดเป้าหมายตามสถานที่และความสนใจเพื่อแสดงโฆษณาของคุณในที่ที่เหมาะสม " "ลองใช้โฆษณาเดียวกันกับกลุ่มเป้าหมายที่แตกต่างกันเพื่อหาว่าอันไหนได้ผลดีที่สุด" msgid "4. Budget and schedule" msgstr "4. งบประมาณและตารางเวลา" msgid "" "Keep it simple. Use a few words to let people know what to expect when they " "click." msgstr "ทำให้มันง่าย ใช้คำไม่กี่คำเพื่อให้คนรู้ว่าจะคาดหวังอะไรเมื่อพวกเขากด" msgid "3. Targeting" msgstr "3. การกำหนดเป้าหมาย" msgid "" "Need something eye-catching? Try Openverse or Pexels to find free, high-quality photos." msgstr "" "ต้องการอะไรที่ดึงดูดสายตาไหม? ลอง Openverse หรือ Pexels เพื่อค้นหาภาพถ่ายฟรีคุณภาพสูง." msgid "2. Text" msgstr "2. ข้อความ" msgid "1. Images" msgstr "1. รูป" msgid "" "Not sure where to begin? These quick tips can help you make the most of your " "first ad campaign:" msgstr "" "ไม่แน่ใจว่าจะเริ่มจากตรงไหน? " "เคล็ดลับด่วนเหล่านี้สามารถช่วยให้คุณใช้ประโยชน์สูงสุดจากแคมเปญโฆษณาครั้งแรกของคุณ:" msgid "Reach new fans, readers or customers" msgstr "เข้าถึงแฟนใหม่ การอ่าน หรือ ลูกค้า" msgid "Grow your brand from day one" msgstr "เริ่มสร้างแบรนด์ของคุณตั้งแต่วันแรก" msgid "Use my credit" msgstr "ใช้เครดิตของฉัน" msgid "Promote your homepage or blog posts" msgstr "โปรโมทหน้าแรกหรือเรื่องบล็อกของคุณ" msgid "Congratulations, you’re live!" msgstr "ยินดีด้วย คุณกำลังถ่ายทอดสด!" msgid "Start advertising in five minutes or less with Blaze Ads." msgstr "เริ่มโฆษณาในห้านาทีหรือน้อยกว่านั้นด้วย Blaze Ads." msgid "" "Even if you’ve never advertised before, Blaze makes it easy. Just pick a " "post, choose your audience, and go live in minutes. Need inspiration? Dawn " "Scott, a small business owner, used Blaze to drive over 7,700% " "return on her campaign." msgstr "" "ถึงแม้ว่าคุณจะไม่เคยโฆษณามาก่อน Blaze ทำให้มันง่ายมาก แค่เลือกเรื่อง เลือกกลุ่มเป้าหมายของคุณ " "แล้วไปถ่ายทอดสดในไม่กี่นาที ต้องการแรงบันดาลใจไหม? Dawn Scott เจ้าของธุรกิจขนาดเล็ก ใช้ " "Blaze เพื่อสร้างผลตอบแทนมากกว่า 7,700% จากแคมเปญของเธอ." msgid "Claim my free ads" msgstr "ขอรับโฆษณาฟรีของฉัน" msgid "Your $%s ad credit expires soon" msgstr "เครดิตโฆษณา $%s ของคุณจะหมดอายุในไม่ช้า" msgid "All files and database (full sync)" msgstr "ไฟล์ทั้งหมดและฐานข้อมูล (ซิงค์เต็มรูปแบบ)" msgid "Report preview sent successfully!" msgstr "ส่งตัวอย่างรายงานเรียบร้อยแล้ว!" msgid "Site update from %s" msgstr "อัปเดตเว็บจาก %s" msgid "Site update from" msgstr "อัปเดตเว็บจาก" msgid "Express service" msgstr "บริการด่วน" msgid "Homepage (Latest posts)" msgstr "หน้าแรก (เรื่องล่าสุด)" msgid "" "This license was activated on {{strong}}%(domain)s{{/strong}} by another " "user. If you haven't given the license to them on purpose, {{link}}contact " "our support team{{/link}} for more assistance." msgstr "" "ใบอนุญาตนี้ถูกเปิดใช้งานแล้วที่ {{strong}}%(domain)s{{/strong}} โดยผู้ใช้อื่น " "หากคุณไม่ได้ให้ใบอนุญาตนี้กับพวกเขาโดยเจตนา, {{link}}ติดต่อทีมสนับสนุนของเรา{{/link}} " "เพื่อขอความช่วยเหลือเพิ่มเติม." msgid "Sending report…" msgstr "กำลังส่งรายงาน…" msgid "Send me a copy" msgstr "ส่งคัดลอกให้ฉันหน่อย" msgid "Send to client" msgstr "ส่งให้ลูกค้า" msgid "Step 3 of 3: Unknown report status" msgstr "ขั้นตอนที่ 3 จาก 3: สถานะรายงานที่ไม่รู้จัก" msgid "Failed to prepare report. Please try again." msgstr "ล้มเหลวในการเตรียมรายงาน โปรดลองอีกครั้ง." msgid "Report sent successfully!" msgstr "ส่งรายงานเรียบร้อยแล้ว!" msgid "Ready to send" msgstr "พร้อมที่จะส่ง" msgid "Please wait while we prepare your report…" msgstr "โปรดรอสักครู่ในขณะที่เรากำลังเตรียมรายงานของคุณ…" msgid "Step 3 of 3: Report preparation failed" msgstr "ขั้นตอนที่ 3 จาก 3: การเตรียมรายงานล้มเหลว" msgid "Preview, confirm, and send to your client in the next step." msgstr "ตัวอย่าง, ยืนยัน, และส่งให้ลูกค้าของคุณในขั้นตอนถัดไป." msgid "Step 3 of 3: Preparing your report" msgstr "ขั้นตอนที่ 3 จาก 3: กำลังเตรียมรายงานของคุณ" msgid "Preparing report…" msgstr "กำลังเตรียมรายงาน…" msgid "Prepare report" msgstr "เตรียมรายงาน" msgid "Failed to delete report. Please try again." msgstr "ล้มเหลวในการลบรายงาน โปรดลองอีกครั้ง." msgid "If it's already scheduled to be sent, it may still go out." msgstr "ถ้ามันถูกกำหนดให้ส่งแล้ว มันอาจจะยังส่งออกไปได้" msgid "" "The report for {{strong}}%(siteName)s{{/strong}} will be deleted " "permanently. This can't be undone." msgstr "" "รายงานสำหรับ {{strong}}%(siteName)s{{/strong}} จะถูกลบอย่างถาวร " "นี่ไม่สามารถย้อนกลับได้" msgid "Delete this report?" msgstr "ลบรายงานนี้ไหม?" msgid "Delete report" msgstr "ลบรายงาน" msgid "Jetpack contains the most recent version of the old \"%1$s\" plugin." msgstr "Jetpack มีรุ่นล่าสุดของปลั๊กอินเก่า “%1$s”." msgid "Lessons" msgstr "บทเรียน" msgid "%1$s is over: %2$s ago" msgstr "%1$s เสร็จสิ้นแล้ว: %2$s ที่แล้ว" msgid "Not on" msgstr "ปิดอยู่" msgid "In the past" msgstr "ในอดีต" msgid "Over" msgstr "เกิน" msgid "Days ago" msgstr "เมื่อหลายวันก่อน" msgid "Weeks ago" msgstr "หลายสัปดาห์ก่อน" msgid "Months ago" msgstr "เมื่อหลายเดือนก่อน" msgid "Years ago" msgstr "หลายปีก่อน" msgid "Unit" msgstr "หน่วย" msgid "%1$s is in the past: %2$s" msgstr "%1$s อยู่ในอดีต: %2$s" msgid "Renew date" msgstr "วันที่ต่ออายุ" msgid "Please share any details that can help us understand your rating" msgstr "โปรดแชร์รายละเอียดใด ๆ ที่สามารถช่วยเราเข้าใจคะแนนของคุณ" msgid "Additional Comments" msgstr "ความเห็นเพิ่มเติม" msgid "Good 👍" msgstr "ดี 👍" msgid "Bad 👎" msgstr "แย่ 👎" msgid "Plan expired" msgstr "แผนหมดอายุ" msgid "Visit site ↗" msgstr "เยี่ยมชมเว็บ ↗" msgid "Domains ↗" msgstr "โดเมน ↗" msgid "WP admin ↗" msgstr "ผู้ควบคุม WP ↗" msgid "" "Please enter your username or email address. You'll receive a link to create " "a new password via email." msgstr "โปรดกรอกชื่อผู้ใช้หรือที่อยู่อีเมลของคุณ คุณจะได้รับลิงก์เพื่อสร้างรหัสผ่านใหม่ทางอีเมล" msgid "Import more content" msgstr "นำเข้าเนื้อหามากขึ้น" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the %3$s plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import " "tool." msgstr "" "แผน %1$s และ %2$s ของเรา รวมถึงการสนับสนุนการย้ายข้อมูลแบบเต็มรูปแบบ ด้วยแผน %3$s " "คุณสามารถอัปเกรดหรือ นำเข้าเนื้อหาของคุณโดยใช้เครื่องมือการนำเข้าที่มีคำแนะนำของเรา" msgid "Upgrade for a free migration →" msgstr "อัปเกรดเพื่อการย้ายข้อมูลฟรี →" msgid "Guided import tool →" msgstr "เครื่องมือการนำเข้าที่มีการแนะนำ →" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the Free plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import " "tool." msgstr "" "แผน %1$s และ %2$s ของเรารวมถึงการสนับสนุนการย้ายข้อมูลแบบเต็มรูปแบบ ด้วยแผนฟรี " "คุณสามารถอัปเกรดหรือ นำเข้า เนื้อหาของคุณโดยใช้เครื่องมือ นำเข้า ที่มีการแนะนำของเรา" msgid "" "Build your site in seconds with our AI website builder. Just answer a few " "questions, and we'll generate a custom site for you—no coding needed. This " "tool will create a brand-new site, so it won’t apply to one you’ve already " "started (yet!). Explore for free—upgrade to launch." msgstr "" "สร้างเว็บไซต์ของคุณในไม่กี่วินาทีด้วยเครื่องมือสร้างเว็บไซต์ AI ของเรา เพียงตอบคำถามไม่กี่ข้อ " "แล้วเราจะสร้างเว็บกำหนดเองให้คุณ—ไม่ต้องเขียนโค้ด เครื่องมือนี้จะสร้างเว็บไซต์ใหม่เอี่ยม " "ดังนั้นมันจะไม่ใช้กับเว็บไซต์ที่คุณเริ่มไปแล้ว (ยัง!) สำรวจได้ฟรี—อัปเกรดเพื่อเปิดตัว" msgid "" "No matter your goals, WordPress.com is here to help you get your site live " "to the world." msgstr "ไม่ว่าคุณจะมีเป้าหมายอะไร, WordPress.com ก็พร้อมที่จะช่วยให้เว็บของคุณเผยแพร่สู่โลก." msgid "Start the migration process →" msgstr "เริ่มกระบวนการย้ายข้อมูล →" msgid "📦 Moving an existing site to WordPress.com" msgstr "📦 ย้ายเว็บที่มีอยู่ไปยัง WordPress.com" msgid "Start learning →" msgstr "เริ่มเรียนรู้ →" msgid "Explore design services →" msgstr "สำรวจบริการออกแบบ →" msgid "" "Work with our expert designers to create a polished site that reflects your " "vision and sets you apart." msgstr "ทำงานกับนักออกแบบผู้เชี่ยวชาญของเราเพื่อสร้างเว็บที่มีความเป็นระเบียบซึ่งสะท้อนวิสัยทัศน์ของคุณและทำให้คุณโดดเด่นออกไป" msgid "" "You’ve got ideas—and now the tools to bring them to life. We’re here to help " "you on the way." msgstr "คุณมีไอเดีย—และตอนนี้ก็มีเครื่องมือที่จะทำให้มันเป็นจริง เราพร้อมที่จะช่วยคุณในเส้นทางนี้" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the %3$s plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import tool." msgstr "" "แผน %1$s และ %2$s ของเรารวมถึงการสนับสนุนการย้ายข้อมูลแบบเต็มรูปแบบ ด้วยแผน %3$s " "คุณสามารถอัปเกรดหรือ นำเข้าเนื้อหาของคุณโดยใช้ เครื่องมือการนำเข้าแบบมีแนวทาง." msgid "" "Make your site feel like you with the help of our expert designers. They’ll " "help you create a polished, custom website—no stress." msgstr "" "ทำให้เว็บของคุณรู้สึกเหมือนคุณด้วยความช่วยเหลือจากนักออกแบบผู้เชี่ยวชาญของเรา " "พวกเขาจะช่วยคุณสร้างเว็บไซต์ที่เรียบร้อยและกำหนดเอง—ไม่มีความเครียด" msgid "" "No matter which path you choose, we’re here to support you every step of the " "way. We can’t wait to see what you create." msgstr "" "ไม่ว่าคุณจะเลือกเส้นทางไหน เราก็อยู่ที่นี่เพื่อสนับสนุนคุณในทุกย่างก้าว " "เรารอไม่ไหวที่จะเห็นสิ่งที่คุณสร้างขึ้น" msgid "" "Upgrade for a free " "migration →" msgstr "" "อัปเกรดเพื่อการย้ายข้อมูลฟรี →" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the Free plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import tool." msgstr "" "แผน %1$s และ %2$s ของเรารวมถึงการสนับสนุนการย้ายข้อมูลแบบเต็มรูปแบบ ด้วยแผนฟรี " "คุณสามารถอัปเกรดหรือย้ายเนื้อหาของคุณโดยใช้ เครื่องมือการนำเข้าแบบมีแนวทาง ของเราได้เลย" msgid "" "Try it now →" msgstr "" "ลองเลยตอนนี้ →" msgid "" "Build your site in seconds with our AI website builder. Just answer a few " "questions, and we’ll generate a custom site for you—no coding needed. This " "tool will create a brand-new site, so it won’t apply to one you’ve already " "started (yet!). Explore for free—upgrade to launch." msgstr "" "สร้างเว็บไซต์ของคุณในไม่กี่วินาทีด้วยเครื่องมือสร้างเว็บไซต์ AI ของเรา เพียงตอบคำถามไม่กี่ข้อ " "แล้วเราจะสร้างเว็บกำหนดเองให้คุณ—ไม่ต้องเขียนโค้ด เครื่องมือนี้จะสร้างเว็บไซต์ใหม่เอี่ยม " "ดังนั้นมันจะไม่ใช้กับเว็บไซต์ที่คุณเริ่มไปแล้ว (ยัง!). สำรวจฟรี—อัปเกรดเพื่อเปิดตัว." msgid "🤖 WordPress AI website builder" msgstr "🤖 เครื่องมือสร้างเว็บไซต์เวิร์ดเพรส AI" msgid "" "Work with expert designers to build a site that fits your vision—no hassle, " "no stress." msgstr "" "ทำงานกับนักออกแบบมืออาชีพเพื่อสร้างเว็บที่ตรงกับวิสัยทัศน์ของคุณ—ไม่มีความยุ่งยาก ไม่มีความเครียด." msgid "Here are four simple ways to start building your site today:" msgstr "นี่คือสี่วิธีง่ายๆ ในการเริ่มสร้างเว็บของคุณวันนี้:" msgid "" "No matter your goals, %s is here to help you get your site live to the world." msgstr "ไม่ว่าคุณจะมีเป้าหมายอะไร, %s พร้อมที่จะช่วยให้เว็บของคุณเผยแพร่สู่โลก." msgid "" "Start the migration " "process →" msgstr "" "เริ่มกระบวนการย้ายข้อมูล →" msgid "Four ways to start creating your site today." msgstr "สี่วิธีในการเริ่มสร้างเว็บของคุณวันนี้" msgid "" "Prefer a hands-on approach? Build your skills while building your site—with " "free learning at your own pace." msgstr "" "ชอบวิธีการลงมือทำเหรอ? สร้างทักษะของคุณในขณะที่สร้างเว็บของคุณ—" "ด้วยการเรียนรู้ฟรีในแบบของคุณเอง." msgid "" "Our expert designers can help you create a professional storefront that " "turns browsers into buyers." msgstr "นักออกแบบผู้เชี่ยวชาญของเราสามารถช่วยคุณสร้างร้านค้าที่ดูเป็นมืออาชีพซึ่งเปลี่ยนเบราว์เซอร์ให้กลายเป็นผู้ซื้อได้" msgid "" "Whether you’re here to sell your products, grow your customer base, or build " "a thriving online store, we’re here to support you every step of the way." msgstr "" "ไม่ว่าคุณจะมาที่นี่เพื่อขายสินค้าของคุณ, ขยายฐานลูกค้า, หรือสร้างร้านค้าออนไลน์ที่เจริญรุ่งเรือง, " "เราพร้อมที่จะสนับสนุนคุณในทุกขั้นตอน." msgid "Welcome to WordPress.com—let’s build your online store" msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ WordPress.com—มาเริ่มสร้างร้านค้าออนไลน์ของคุณกันเถอะ" msgid "Three ways to start creating your store today." msgstr "สามวิธีในการเริ่มสร้างร้านค้าของคุณวันนี้" msgid "" "No matter which path you choose, we’re here to support you every step of the " "way. We can’t wait to see what you build." msgstr "" "ไม่ว่าคุณจะเลือกเส้นทางไหน เราอยู่ที่นี่เพื่อสนับสนุนคุณในทุกก้าวของการเดินทาง " "เรารอไม่ไหวที่จะเห็นสิ่งที่คุณสร้างขึ้น" msgid "" "Start the migration " "process →" msgstr "" "เริ่มกระบวนการย้ายข้อมูล →" msgid "" "Migration is included with your plan and usually takes 2-3 business days. " "Once we’ve moved your site, we’ll walk you through connecting your domain " "and setting everything up." msgstr "" "การย้ายข้อมูลรวมอยู่ในแผนของคุณและมักใช้เวลา 2-3 วันทำการ เมื่อเราได้ย้ายเว็บของคุณแล้ว " "เราจะพาคุณไปเชื่อมต่อโดเมนของคุณและตั้งค่าทุกอย่างให้เรียบร้อย" msgid "📦 Moving an existing site to %s" msgstr "📦 ย้ายเว็บที่มีอยู่ไปยัง %s" msgid "" "Start learning →" msgstr "" "เริ่มเรียนรู้ →" msgid "" "Prefer a hands-on approach? Build your skills while building your site with " "free learning at your own pace." msgstr "" "ชอบวิธีการลงมือทำเหรอ? " "สร้างทักษะของคุณในขณะที่สร้างเว็บของคุณด้วยการเรียนรู้ฟรีในแบบที่คุณสะดวกใจ." msgid "🎓 Free courses" msgstr "🎓 คอร์สฟรี" msgid "" "Explore design services " "→" msgstr "" "สำรวจบริการออกแบบ →" msgid "" "Bring your brand to life with help from our expert designers. Create a " "polished, professional website that gets results—no stress." msgstr "" "ทำให้แบรนด์ของคุณมีชีวิตชีวาด้วยความช่วยเหลือจากนักออกแบบผู้เชี่ยวชาญของเรา " "สร้างเว็บไซต์ที่ดูดีและเป็นมืออาชีพที่ให้ผลลัพธ์—ไม่มีความเครียด" msgid "🎨 Design services" msgstr "🎨 บริการออกแบบ" msgid "Here are three simple ways to start building your site today:" msgstr "นี่คือสามวิธีง่ายๆ ในการเริ่มสร้างเว็บของคุณวันนี้:" msgid "" "You’re ready to grow—and we’re excited to help you build a strong, " "professional online presence." msgstr "" "คุณพร้อมที่จะเติบโตแล้ว—และเราตื่นเต้นที่จะช่วยคุณสร้างการมีตัวตนออนไลน์ที่แข็งแกร่งและเป็นมืออาชีพ." msgid "Three ways to start creating your site today." msgstr "สามวิธีในการเริ่มสร้างเว็บของคุณวันนี้" msgid "Your new site starts now" msgstr "เว็บใหม่ของคุณเริ่มต้นตอนนี้" msgid "Welcome to WordPress.com—let’s build your site" msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ WordPress.com—มาสร้างเว็บของคุณกันเถอะ" msgid "Failed to send report. Please try again." msgstr "ล้มเหลวในการส่งรายงาน โปรดลองอีกครั้ง." msgid "Note: Some data could not be duplicated." msgstr "หมายเหตุ: ข้อมูลบางส่วนไม่สามารถทำสำเนาได้." msgid "Duplicate report" msgstr "ทำสำเนารายงาน" msgid "I understand my site will change when my plan expires." msgstr "ฉันเข้าใจว่าเว็บของฉันจะเปลี่ยนเมื่อแผนของฉันหมดอายุ" msgid "Get started by choosing the details to include for your client below." msgstr "เริ่มต้นโดยการเลือกข้อมูลที่จะรวมสำหรับลูกค้าของคุณด้านล่างนี้" msgid "" "Start with your previous send. All fields are filled in. Just make updates " "for the new report and send." msgstr "" "เริ่มจากการส่งครั้งก่อนของคุณ ทุกฟิลด์ถูกกรอกแล้ว แค่ทำการอัปเดตสำหรับรายงานใหม่แล้วส่งไปเลย" msgid "Duplicate Report" msgstr "ทำสำเนารายงาน" msgid "We will also make these changes to your site:" msgstr "เราจะทำการเปลี่ยนแปลงเหล่านี้ในเว็บของคุณ:" msgid "" "Any themes and plugins you have installed will be removed on %(expiryDate)s, " "along with their data." msgstr "ธีมและปลั๊กอินใดๆ ที่คุณติดตั้งจะถูกลบออกใน %(expiryDate)s พร้อมกับข้อมูลของพวกเขา" msgid "First name *" msgstr "ชื่อจริง *" msgid "" "The promotional period for your %1$s subscription lasts from %2$s to %3$s. " "On %4$s we will begin charging your payment method (%5$s) the regular " "subscription price of %6$s (plus tax if applicable). You will receive at " "least one email notice %7$d days before being billed and can update your payment method or manage your subscription at any time" msgstr "" "ระยะเวลาโปรโมชั่นสำหรับการสมัคร %1$s ของคุณจะมีตั้งแต่ %2$s ถึง %3$s ในวันที่ %4$s " "เราจะเริ่มเรียกเก็บเงินจากวิธีการชำระเงินของคุณ (%5$s) ในราคาแพ็คเกจปกติ %6$s " "(บวกภาษีถ้ามี) คุณจะได้รับการแจ้งเตือนทางอีเมลอย่างน้อย 1 ฉบับ %7$d วันก่อนที่จะถูกเรียกเก็บเงิน " "และสามารถ อัปเดตวิธีการชำระเงินของคุณ หรือ จัดการการสมัครของคุณ " "ได้ตลอดเวลา" msgid "" "Your domain has been successfully transferred and is now paid through %1$s. " "On %2$s we will begin charging your payment method (%3$s) the regular " "renewal price of %4$s (plus tax if applicable). You will receive at least " "one email notice %5$d days before being billed, and you will be notified in " "advance if the renewal price ever increases. You can update your payment method or manage your subscription at any time." msgstr "" "โดเมนของคุณได้ถูกโอนย้ายเรียบร้อยแล้วและตอนนี้ชำระเงินผ่าน %1$s แล้ว ในวันที่ %2$s " "เราจะเริ่มเรียกเก็บเงินจากวิธีการชำระเงินของคุณ (%3$s) ในราคาการต่ออายุปกติที่ %4$s " "(บวกภาษีถ้ามี) คุณจะได้รับการแจ้งเตือนทางอีเมลอย่างน้อยหนึ่งฉบับ %5$d วันก่อนที่จะถูกเรียกเก็บเงิน " "และคุณจะได้รับการแจ้งล่วงหน้าหากราคาการต่ออายุมีการเพิ่มขึ้น คุณสามารถ อัปเดตวิธีการชำระเงินของคุณ หรือ จัดการการสมัครสมาชิกของคุณ ได้ทุกเมื่อ." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data" msgid "" "Most viewed {{link}}posts, pages and archive{{/link}}. Learn about what " "content resonates the most." msgstr "" "เรื่อง, หน้า และ คลังเก็บที่มีการดูมากที่สุด {{link}}. " "เรียนรู้เกี่ยวกับเนื้อหาที่มีความสัมพันธ์มากที่สุด{{/link}}." msgid "The country" msgstr "ประเทศ" msgid "Manawatu-Whanganui" msgstr "Manawatu-Whanganui" msgid "The ID of the suggestion" msgstr "ID ของข้อเสนอ" msgid "The matched substrings" msgstr "สตริงที่ตรงกัน" msgid "The offset of the matched substring" msgstr "ออฟเซ็ตของสตริงที่ตรงกัน" msgid "The length of the matched substring" msgstr "ความยาวของสตริงที่ตรงกัน" msgid "The first line of the address" msgstr "ที่อยู่บรรทัดแรก" msgid "The second line of the address" msgstr "บรรทัดที่สองของที่อยู่" msgid "The city" msgstr "เมือง" msgid "The state" msgstr "รัฐ" msgid "The postcode" msgstr "รหัสไปรษณีย์" msgid "The language code to use for the search results, defaults to english." msgstr "รหัสภาษาที่ใช้สำหรับผลลัพท์การค้นหา ค่าเริ่มต้นคือภาษาอังกฤษ" msgid "The session ID to use for the search operation." msgstr "เซสชัน ID ที่ใช้สำหรับการค้นหา." msgid "The label of the suggestion" msgstr "ป้ายของข้อเสนอ" msgid "" "The longitude to bias the search results around, will be concluded from the " "IP address if not provided." msgstr "ลองจิจูดที่จะใช้ในการปรับผลลัพท์การค้นหา จะถูกสรุปจากหมายเลขไอพีถ้าไม่ได้ระบุไว้" msgid "" "The latitude to bias the search results around, will be concluded from the " "IP address if not provided." msgstr "ละติจูดในการเบี่ยงเบนผลลัพท์การค้นหาจะถูกสรุปจากหมายเลขไอพีถ้าไม่ได้ระบุไว้" msgid "" "The country code to bias the search results around, will be concluded from " "the IP address if not provided." msgstr "รหัสประเทศที่จะใช้ในการปรับผลลัพท์การค้นหา จะถูกสรุปจากหมายเลขไอพี หากไม่ได้ระบุไว้" msgid "The address search query." msgstr "การสืบค้นที่อยู่, Query" msgid "Your themes are all up to date." msgstr "ธีมของคุณเป็นรุ่นล่าสุดแล้ว" msgid "" "WordPress.com automatically keeps your site's plugins, themes, and WordPress " "version up to date." msgstr "WordPress.com จะอัปเดตปลั๊กอิน ธีม และรุ่นของเวิร์ดเพรส ของเว็บของคุณโดยอัตโนมัติ" msgid "Your version of WordPress is up to date." msgstr "รุ่นของคุณของเวิร์ดเพรสรุ่นล่าสุดแล้ว." msgid "WordPress Updates" msgstr "อัปเดตเวิร์ดเพรส" msgid "Full access to your Gravatar account." msgstr "การเข้าถึงทั้งหมด บัญชี Gravatar ของคุณ." msgid "Gravatar Global" msgstr "Gravatar Global" msgid "Create your site. Share your voice. Earn online." msgstr "สร้างเว็บของคุณ แชร์เสียงของคุณ รับรายได้ออนไลน์" msgid "" "Create your WordPress website with built-in hosting, premium themes, and " "powerful tools. No technical setup required. Start building today—free plan " "available." msgstr "" "สร้างเว็บไซต์เวิร์ดเพรสของคุณด้วยโฮสต์ในตัว, ธีมพรีเมียม, และเครื่องมือที่ทรงพลัง " "ไม่ต้องการการตั้งค่าทางเทคนิค เริ่มสร้างวันนี้—มีแผนฟรีให้ใช้งาน." msgid "WordPress.com: Everything You Need to Build Your Website" msgstr "WordPress.com: ทุกอย่างที่คุณต้องการในการสร้างเว็บไซต์ของคุณ" msgid "Currently selected storage option: %(storageOption)s" msgstr "ตัวเลือกการจัดเก็บที่เลือกในปัจจุบัน: %(storageOption)s" msgid "Storage options for this plan" msgstr "ตัวเลือกการจัดเก็บสำหรับแผนนี้" msgctxt "verb" msgid "Upgrade to %(plan)s plan, %(priceString)s" msgstr "อัปเกรดเป็นแผน %(plan)s, %(priceString)s" msgid "Get %(plan)s plan" msgstr "รับแผน %(plan)s" msgid "Upgrade storage for this plan" msgstr "อัปเกรดพื้นที่เก็บข้อมูลสำหรับแผนนี้" msgid "Learn more about Enterprise plan" msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับแผน Enterprise" msgid "" "Our developer advocate team has been busy updating the developer " "documentation on WordPress.com, so it’s worth perusing all of the articles. " "But one standout guide gives you step-by-step instructions on manually " "restoring your site from a Jetpack backup." msgstr "" "ทีมผู้พัฒนาแอดโวเคตของเราได้ยุ่งอยู่กับการอัปเดตเอกสารสำหรับผู้พัฒนาบน WordPress.com " "ดังนั้นมันจึงคุ้มค่าที่จะอ่านบทความทั้งหมด " "แต่คู่มือที่โดดเด่นหนึ่งเล่มให้คำแนะนำทีละขั้นตอนเกี่ยวกับการกู้คืนเว็บของคุณจากข้อมูลสำรอง Jetpack " "ด้วยตนเอง" msgid "Manually Restore Your Site from a Jetpack Backup File on WordPress.com" msgstr "กู้คืนเว็บของคุณด้วยตนเองจากไฟล์ข้อมูลสำรอง Jetpack บน WordPress.com" msgid "" "Did you know that you could connect GitHub to WordPress.com sites? In this " "overhauled documentation and accompanying YouTube video, developer advocate " "Nick Diego walks you through the setup and everything you need to know to " "seamlessly connect your site with a GitHub repository." msgstr "" "คุณรู้ไหมว่าคุณสามารถเชื่อมต่อ GitHub กับเว็บ WordPress.com ได้? " "ในเอกสารที่ปรับปรุงใหม่และวีดีโอ YouTube ที่มาพร้อมกัน ผู้พัฒนา Nick Diego " "จะพาคุณไปทำความเข้าใจการตั้งค่าและทุกสิ่งที่คุณต้องรู้เพื่อเชื่อมต่อเว็บของคุณกับที่เก็บ GitHub " "ได้อย่างราบรื่น" msgid "Using GitHub Deployments on WordPress.com" msgstr "การใช้การปรับใช้ GitHub บน WordPress.com" msgid "" "Wondering why your website has seen a sudden drop in traffic? Nick " "Schäferhoff explains how this can stem from technical issues, search engine " "algorithm changes, content performance, or recent site modifications. Learn " "how to diagnose and correct these issues for your own sites." msgstr "" "สงสัยไหมว่าทำไมเว็บไซต์ของคุณถึงมีการลดลงอย่างกะทันหันในจำนวนผู้เข้าชม? Nick Schäferhoff " "อธิบายว่าสิ่งนี้อาจเกิดจากปัญหาทางเทคนิค การเปลี่ยนแปลงอัลกอริธึมของเครื่องมือค้นหา " "ประสิทธิภาพของเนื้อหา หรือการปรับเปลี่ยนเว็บไซต์ล่าสุด " "เรียนรู้วิธีการวินิจฉัยและแก้ไขปัญเหล่านี้สำหรับเว็บไซต์ของคุณเอง" msgid "" "Build or host with WordPress.com? Just curious about what we’re up to? Here " "are some posts you won’t want to miss:" msgstr "" "สร้างหรือโฮสต์กับ WordPress.com? แค่สงสัยว่าเรากำลังทำอะไรอยู่? " "นี่คือเรื่องบางอย่างที่คุณไม่อยากพลาด:" msgid "[In Person] WordCamp Masaka, Uganda" msgstr "[เข้าร่วม] WordCamp Masaka, ยูกันดา" msgid "[In Person] WordCamp Nicaragua" msgstr "[In Person] WordCamp นิคารากัว" msgid "" "Did you know there are meetups and WordCamps happening across the globe?" msgstr "คุณรู้ไหมว่ามีการพบปะและ WordCamp เกิดขึ้นทั่วโลก?" msgid "[Online] WP Freelancers Meetup" msgstr "[ออนไลน์] WP Freelancers Meetup" msgid "[Online] WP Columbus Monthly Virtual Meetup" msgstr "[ออนไลน์] WP Columbus การประชุมเสมือนประจำเดือน" msgid "" "Looking for a fast, free way to develop locally with WordPress? Meet Studio " "by WordPress.com." msgstr "" "กำลังมองหาวิธีพัฒนาในท้องถิ่นที่รวดเร็วและฟรีด้วยเวิร์ดเพรสอยู่ใช่ไหม? มาพบกับ Studio โดย " "WordPress.com." msgid "" "On the WordPress Developer Blog, Justin Tadlock catches theme and plugin " "authors up on the last two months of developer news in What’s new for " "developers? (June 2025)." msgstr "" "ในบล็อกผู้พัฒนาเวิร์ดเพรส, Justin Tadlock " "อัปเดตผู้เขียนธีมและปลั๊กอินเกี่ยวกับข่าวสารผู้พัฒนาล่าสุดใน What's new for developers? " "(มิถุนายน 2025)." msgid "" "The WordPress VIP Learning and Credentialing team released the Enterprise " "Block Editor course. The 49-lesson course walks you through getting started " "with blocks to using modern APIs and React-based components to applying them " "in an enterprise system." msgstr "" "ทีมการเรียนรู้และการรับรองของเวิร์ดเพรส VIP ปล่อยหลักสูตรตัวแก้ไขบล็อกสำหรับองค์กร หลักสูตร " "49 บทเรียนนี้จะพาคุณไปเริ่มต้นกับบล็อกจนถึงการใช้ API สมัยใหม่และส่วนประกอบที่ใช้ React " "เพื่อประยุกต์ใช้ในระบบองค์กร" msgid "" "The WordPress Core Performance team released the View Transitions plugin, " "which allows for smoothly-animated cross-document transitions between URLs " "on a website in compatible browsers." msgstr "" "ทีมประสิทธิภาพของเวิร์ดเพรสได้ปล่อยปลั๊กอินการดูการเปลี่ยนแปลง " "ซึ่งอนุญาตให้มีการเปลี่ยนแปลงระหว่างเอกสารที่เคลื่อนไหวอย่างราบรื่นระหว่าง URL " "บนเว็บไซต์ในเบราว์เซอร์ที่รองรับ." msgid "" "WordPress executive director Mary Hubbard announced the formation of the " "WordPress AI team. Among its responsibilities, members will coordinate cross-" "team efforts to explore AI-powered features responsibly and inclusively and " "collaborate with Core to ensure strong AI integration and shared standards." msgstr "" "Mary Hubbard กรรมการบริหารของเวิร์ดเพรส ประกาศการจัดตั้งทีม AI ของเวิร์ดเพรส " "ในบรรดาหน้าที่ของทีม " "สมาชิกจะประสานงานความพยายามข้ามทีมเพื่อสำรวจคุณสมบัติพิเศษที่ขับเคลื่อนด้วย AI " "อย่างมีความรับผิดชอบและครอบคลุม และร่วมมือกับ Core เพื่อให้แน่ใจว่ามีการรวม AI " "ที่แข็งแกร่งและมาตรฐานที่แชร์กัน" msgid "" "In her workshop, From Zero to Demo: Mastering WordPress Playground " "Blueprints, Birgit Pauli-Haack gave hands-on instructions for crafting demo " "environments, giving you the knowledge to create pre-configured blueprints " "that let potential customers experience products in a real-world environment." msgstr "" "ในเวิร์กช็อปของเธอ เรื่อง From Zero to Demo: Mastering WordPress Playground " "Blueprints, Birgit Pauli-Haack " "ได้ให้คำแนะนำแบบลงมือทำสำหรับการสร้างสภาพแวดล้อมการสาธิต " "โดยให้ความรู้ในการสร้างแบบแผนที่กำหนดไว้ล่วงหน้าซึ่งช่วยให้ลูกค้าเป้าหมายได้สัมผัสผลิตภัณฑ์ในสภาพแวดล้อมจริง" msgid "" "Milana Cap’s talk on the Interactivity API demonstrated creating dynamic, " "interactive user experiences. It showcased real-life examples along with a " "live coding session to empower developers to easily create interactive " "elements." msgstr "" "การพูดคุยของ Milana Cap เกี่ยวกับ Interactivity API " "แสดงให้เห็นถึงการสร้างประสบการณ์ผู้ใช้ที่มีพลศาสตร์และโต้ตอบได้ " "มันได้แสดงตัวอย่างในชีวิตจริงพร้อมกับการเขียนโค้ดสดเพื่อเสริมพลังให้กับผู้พัฒนาในการสร้างองค์ประกอบที่โต้ตอบได้อย่างง่ายดาย" msgid "" "The Fireside Chat between Mary Hubbard and Matt Mullenweg covered a range of " "topics that included web regulations, plugin security scans, measuring the " "impact of Five for the Future, WordPress Campus Connect, and AI." msgstr "" "การสนทนาที่ Fireside ระหว่าง Mary Hubbard และ Matt Mullenweg ครอบคลุมหัวข้อต่างๆ " "ที่รวมถึงกฎระเบียบเว็บ, การสแกนความปลอดภัยของปลั๊กอิน, การวัดผลกระทบของ Five for the " "Future, WordPress Campus Connect, และ AI." msgid "" "WordCamp EU 2025 hosted over 1,700 in-person attendees from 84 countries at " "the Messe and Congress Center Basel in Switzerland, and an additional 20,353 " "joined online. The three-day event began with Contributor Day, bringing " "together 640 contributors across 27 teams. Sessions over the next two days " "covered topics such as digital freedom, AI’s role in WordPress, " "accessibility, and development best practices. Read our recap: WordCamp " "Europe 2025 Recap: Connecting and Learning in Basel, Switzerland." msgstr "" "WordCamp EU 2025 มีผู้เข้าร่วมงานแบบตัวต่อตัวมากกว่า 1,700 คนจาก 84 ประเทศที่ Messe and " "Congress Center Basel ในสวิตเซอร์แลนด์ และมีผู้เข้าร่วมออนไลน์อีก 20,353 คน " "งานสามวันเริ่มต้นด้วย Contributor Day ที่รวบรวมผู้อุทิศ 640 คนจาก 27 ทีม ในสองวันที่ผ่านมา " "มีการพูดคุยในหัวข้อต่างๆ เช่น เสรีภาพดิจิทัล บทบาทของ AI ในเวิร์ดเพรส การเข้าถึง " "และแนวปฏิบัติในการพัฒนาที่ดีที่สุด อ่านสรุปของเรา: WordCamp Europe 2025 Recap: " "Connecting and Learning in Basel, Switzerland." msgid "" "Our developer advocate team has been busy updating the developer documentation on %3$s, so " "it’s worth perusing all of the articles. But one standout guide gives you " "step-by-step instructions on manually restoring your site from a Jetpack backup." msgstr "" "ทีมผู้สนับสนุนผู้พัฒนาของเราได้ยุ่งอยู่กับการอัปเดต เอกสารสำหรับผู้พัฒนา บน %3$s " "ดังนั้นมันจึงคุ้มค่าที่จะอ่านบทความทั้งหมด แต่คู่มือที่โดดเด่นหนึ่งเล่มให้คำแนะนำทีละขั้นตอนเกี่ยวกับ การกู้คืนเว็บของคุณจากข้อมูลสำรอง Jetpack แบบแมนนวล." msgid "Manually Restore Your Site from a Jetpack Backup File on %s" msgstr "กู้คืนเว็บของคุณด้วยไฟล์ข้อมูลสำรองจาก Jetpack บน %s" msgid "" "Did you know that you could connect GitHub to %1$s sites? In this overhauled documentation " "and accompanying YouTube " "video, developer advocate Nick Diego walks you through the setup and " "everything you need to know to seamlessly connect your site with a GitHub " "repository." msgstr "" "คุณรู้ไหมว่าคุณสามารถเชื่อมต่อ GitHub กับเว็บ %1$s ได้? ใน เอกสารที่ปรับปรุงใหม่ และ วีดีโอ YouTube ผู้พัฒนา advocate Nick Diego " "จะพาคุณไปทำความเข้าใจการตั้งค่าและทุกอย่างที่คุณต้องรู้เพื่อเชื่อมต่อเว็บของคุณกับ GitHub " "repository ได้อย่างราบรื่น." msgid "Using GitHub Deployments on %s" msgstr "การใช้ GitHub Deployments บน %s" msgid "" "Wondering why your website has seen a sudden drop in traffic? Nick " "Schäferhoff explains how this can stem from technical issues, search engine " "algorithm changes, content performance, or recent site modifications. Learn " "how to diagnose and " "correct these issues for your own sites." msgstr "" "สงสัยทำไมเว็บไซต์ของคุณถึงมีการลดลงอย่างกะทันหันในจำนวนผู้เข้าชม? Nick Schäferhoff " "อธิบายว่าสิ่งนี้อาจเกิดจากปัญหาทางเทคนิค การเปลี่ยนแปลงอัลกอริธึมของเครื่องมือค้นหา " "ประสิทธิภาพของเนื้อหา หรือการปรับเปลี่ยนเว็บไซต์ล่าสุด เรียนรู้ วิธีการวินิจฉัยและแก้ไข " "ปัญหาเหล่านี้สำหรับเว็บไซต์ของคุณเอง." msgid "" "Diagnosing and Fixing a Sudden Drop in Website Traffic: A Practical Guide" msgstr "การวินิจฉัยและแก้ไขการลดลงอย่างกะทันหันของการเข้าชมเว็บไซต์: คู่มือปฏิบัติ" msgid "" "Build or host with " "%3$s? Just curious about what we’re up to? Here are some posts you won’t " "want to miss:" msgstr "" "สร้างหรือ โฮสต์ กับ " "%3$s? แค่สงสัยว่าเรากำลังทำอะไรอยู่? นี่คือเรื่องบางอย่างที่คุณไม่อยากพลาด:" msgid "" "[In Person] WordCamp Nicaragua" msgstr "" "[แบบพบกันตัวต่อตัว] WordCamp Nicaragua" msgid "" "[In Person] WordCamp Masaka, Uganda" msgstr "" "[เข้าร่วมด้วยตัวเอง] WordCamp Masaka, ยูกันดา" msgid "" "[Online] WP " "Columbus Monthly Virtual Meetup" msgstr "" "[ออนไลน์] การประชุมเสมือนเดือนละครั้งของ WP Columbus" msgid "" "[Online] WP " "Freelancers Meetup" msgstr "" "[ออนไลน์] WP " "Freelancers Meetup" msgid "" "Attending local, regional, and international WordPress events is a great way " "to network, get involved, and meet other WordPress professionals." msgstr "" "การเข้าร่วมงานเวิร์ดเพรสในท้องถิ่น ระดับภูมิภาค และระดับนานาชาติเป็นวิธีที่ดีในการสร้างเครือข่าย " "มีส่วนร่วม และพบปะกับมืออาชีพเวิร์ดเพรสคนอื่นๆ" msgid "Check out these recent and upcoming events:" msgstr "ดูเหตุการณ์ล่าสุดและที่จะเกิดขึ้นเหล่านี้:" msgid "" "Did you know there are meetups and WordCamps happening across the globe?" msgstr "" "คุณรู้ไหมว่ามี meetups และ WordCamps " "เกิดขึ้นทั่วโลก?" msgid "" "Share your local sites with clients or colleagues. Keep your local " "development process smooth and simple. All with unbreakable infrastructure " "behind the scenes." msgstr "" "แชร์เว็บท้องถิ่นของคุณกับลูกค้าหรือเพื่อนร่วมงาน " "รักษากระบวนการพัฒนาท้องถิ่นของคุณให้ราบรื่นและเรียบง่าย " "ทุกอย่างมีโครงสร้างพื้นฐานที่ไม่สามารถทำลายได้อยู่เบื้องหลัง" msgid "" "Looking for a fast, free way to develop locally with WordPress? Meet Studio " "by %s." msgstr "" "กำลังมองหาวิธีพัฒนาในท้องถิ่นที่รวดเร็วและฟรีด้วยเวิร์ดเพรสอยู่ใช่ไหม? มาพบกับ Studio โดย %s." msgid "" "On the WordPress Developer Blog, Justin Tadlock catches theme and plugin " "authors up on the last two months of developer news in What’s new for " "developers? (June 2025)." msgstr "" "ในบล็อกผู้พัฒนาของเวิร์ดเพรส, Justin Tadlock " "ทำให้ผู้เขียนธีมและปลั๊กอินได้อัปเดตเกี่ยวกับข่าวสารผู้พัฒนาล่าสุดใน อะไรใหม่สำหรับผู้พัฒนา? " "(มิถุนายน 2025)." msgid "" "The WordPress VIP Learning and Credentialing team released the Enterprise Block " "Editor course. The 49-lesson course walks you through getting started " "with blocks to using modern APIs and React-based components to applying them " "in an enterprise system." msgstr "" "ทีมการเรียนรู้และการรับรองของเวิร์ดเพรส VIP ได้ปล่อยหลักสูตร Enterprise Block Editor " "หลักสูตรนี้มี 49 บทเรียนที่จะพาคุณไปเริ่มต้นกับบล็อกจนถึงการใช้ APIs สมัยใหม่และส่วนประกอบที่ใช้ " "React เพื่อนำไปใช้ในระบบองค์กร." msgid "" "The WordPress Core Performance team released the View Transitions plugin, " "which allows for smoothly-animated cross-document transitions between URLs " "on a website in compatible browsers." msgstr "" "ทีมประสิทธิภาพของเวิร์ดเพรสได้ปล่อยปลั๊กอิน View Transitions " "ซึ่งอนุญาตให้มีการเปลี่ยนแปลงที่เคลื่อนไหวอย่างราบรื่นระหว่าง URL " "บนเว็บไซต์ในเบราว์เซอร์ที่เข้ากันได้." msgid "" "WordPress executive director Mary Hubbard announced the formation of the " "WordPress AI team. Among its responsibilities, members will coordinate " "cross-team efforts to explore AI-powered features responsibly and " "inclusively and collaborate with Core to ensure strong AI integration and " "shared standards." msgstr "" "Mary Hubbard ผู้อำนวยการบริหารของเวิร์ดเพรส ประกาศเกี่ยวกับการจัดตั้งทีม AI ของเวิร์ดเพรส " "ในบรรดาหน้าที่ของทีม สมาชิกจะประสานงานความพยายามข้ามทีมเพื่อสำรวจคุณสมบัติพิเศษที่ใช้ AI " "อย่างมีความรับผิดชอบและครอบคลุม รวมถึงร่วมมือกับ Core เพื่อให้แน่ใจว่ามีการรวม AI " "ที่แข็งแกร่งและมาตรฐานที่ใช้ร่วมกัน" msgid "" "In her workshop, From Zero to Demo: Mastering WordPress Playground Blueprints, Birgit Pauli-Haack gave hands-on instructions for crafting demo " "environments, giving you the knowledge to create pre-configured blueprints " "that let potential customers experience products in a real-world environment." msgstr "" "ในเวิร์กช็อปของเธอ, จากศูนย์สู่การสาธิต: การเชี่ยวชาญในแบบแผน Playground ของเวิร์ดเพรส, Birgit Pauli-Haack ได้ให้คำแนะนำแบบลงมือทำสำหรับการสร้างสภาพแวดล้อมการสาธิต, " "ให้ความรู้แก่คุณในการสร้างแบบแผนที่กำหนดไว้ล่วงหน้าซึ่งทำให้ลูกค้าเป้าหมายสามารถสัมผัสผลิตภัณฑ์ในสภาพแวดล้อมจริงได้." msgid "" "Milana Cap’s " "talk on the Interactivity API demonstrated creating dynamic, interactive " "user experiences. It showcased real-life examples along with a live coding " "session to empower developers to easily create interactive elements." msgstr "" "การพูดคุยของ " "Milana Cap เกี่ยวกับ Interactivity API " "แสดงให้เห็นถึงการสร้างประสบการณ์ผู้ใช้ที่มีพลศาสตร์และโต้ตอบได้ " "มันได้แสดงตัวอย่างในชีวิตจริงพร้อมกับการเขียนโค้ดสดเพื่อเสริมพลังให้กับผู้พัฒนาในการสร้างองค์ประกอบที่โต้ตอบได้อย่างง่ายดาย." msgid "" "The Fireside Chat " "between Mary Hubbard and Matt Mullenweg covered a range of topics that " "included web regulations, plugin security scans, measuring the impact of Five for the Future, WordPress Campus Connect, and AI." msgstr "" "การ Fireside Chat " "ระหว่าง Mary Hubbard และ Matt Mullenweg ได้พูดคุยเกี่ยวกับหัวข้อต่างๆ " "ที่รวมถึงกฎระเบียบเว็บ, การสแกนความปลอดภัยของปลั๊กอิน, การวัดผลกระทบของ Five for the Future, WordPress " "Campus Connect, และ AI." msgid "" "WordCamp EU 2025 hosted over 1,700 in-person attendees from 84 countries at " "the Messe and Congress Center Basel in Switzerland, and an additional 20,353 " "joined online. The three-day event began with Contributor Day, bringing " "together 640 contributors across 27 teams. Sessions over the next two days " "covered topics such as digital freedom, AI’s role in WordPress, " "accessibility, and development best practices. Read the recap: WordCamp Europe 2025 Recap: Connecting " "and Learning in Basel, Switzerland." msgstr "" "WordCamp EU 2025 มีผู้เข้าร่วมแบบตัวต่อตัวมากกว่า 1,700 คนจาก 84 ประเทศที่ Messe and " "Congress Center Basel ในสวิตเซอร์แลนด์ และมีผู้เข้าร่วมออนไลน์อีก 20,353 คน " "งานสามวันเริ่มต้นด้วย Contributor Day ที่รวบรวมผู้อุทิศ 640 คนจาก 27 ทีม " "เซสชันในสองวันที่ผ่านมาได้พูดคุยเกี่ยวกับหัวข้อต่างๆ เช่น เสรีภาพดิจิทัล บทบาทของ AI ในเวิร์ดเพรส " "การเข้าถึง และแนวทางปฏิบัติในการพัฒนา อ่านสรุป: WordCamp Europe 2025 Recap: Connecting and Learning in Basel, " "Switzerland." msgid "Big ideas from Basel: WCEU dev highlights" msgstr "ไอเดียใหญ่จากบาเซิล: ไฮไลท์การพัฒนา WCEU" msgid "From live demos to future-looking fireside chats—here’s the WCEU recap." msgstr "จากการสาธิตสดไปจนถึงการสนทนาที่มองไปข้างหน้า—นี่คือการสรุป WCEU." msgid "WordCamp Europe 2025: Highlights, insights, and big announcements" msgstr "WordCamp Europe 2025: ไฮไลท์, ข้อมูลเชิงลึก, และประกาศใหญ่" msgid "Secure hosting to protect your site and your visitors." msgstr "โฮสต์ที่ปลอดภัยเพื่อปกป้องเว็บของคุณและผู้เยี่ยมชมของคุณ." msgid "Fast load times to keep people engaged." msgstr "เวลาโหลดเร็วเพื่อให้คนสนใจอยู่" msgid "99.99% uptime for unmatched reliability." msgstr "99.99% เวลาทำงานสำหรับความน่าเชื่อถือที่ไม่มีใครเทียบได้." msgid "" "But we don’t stop there. When you publish on WordPress.com, you’re backed by:" msgstr "แต่เราไม่หยุดแค่นั้น เมื่อคุณเผยแพร่บน WordPress.com คุณจะได้รับการสนับสนุนจาก:" msgid "" "Now there’s an easier way to bring your ideas online. The WordPress.com AI " "website builder does the work for you: just give us a prompt, and we’ll " "build a complete, professional site for you." msgstr "" "ตอนนี้มีวิธีที่ง่ายกว่าในการนำไอเดียของคุณออนไลน์ เครื่องมือสร้างเว็บไซต์ AI ของ WordPress.com " "จะทำงานให้คุณ: แค่บอกเราเกี่ยวกับสิ่งที่คุณต้องการ " "แล้วเราจะสร้างเว็บไซต์ที่สมบูรณ์และเป็นมืออาชีพให้คุณ" msgid "Your site—built with AI, hosted by WordPress.com" msgstr "เว็บของคุณ—สร้างด้วย AI, โฮสต์โดย WordPress.com" msgid "Why WordPress.com?" msgstr "ทำไมต้อง WordPress.com?" msgid "" "You’re a conversation away from launching a beautiful website. With the " "WordPress.com AI website builder, just tell us what you want, and we’ll " "bring it to life. No coding, no templates, no stress." msgstr "" "คุณอยู่ห่างจากการเปิดตัวเว็บไซต์ที่สวยงามเพียงแค่การสนทนา ด้วยเครื่องมือสร้างเว็บไซต์ AI ของ " "WordPress.com แค่บอกเราว่าคุณต้องการอะไร แล้วเราจะทำให้มันเกิดขึ้น ไม่มีการเขียนโค้ด " "ไม่มีเทมเพลต ไม่มีความเครียด" msgid "" "From creation to launch, we’ve got your back. Start building today and " "publish with confidence. Plus, get a free domain for your first year on any " "paid plan." msgstr "" "ตั้งแต่การสร้างจนถึงการเปิดตัว เราพร้อมช่วยเหลือคุณ เริ่มสร้างวันนี้และเผยแพร่ด้วยความมั่นใจ " "นอกจากนี้ รับโดเมนฟรีปีแรกในแผนที่ต้องชำระเงินใดๆ" msgid "Start with a prompt" msgstr "เริ่มต้นด้วยคำสั่ง" msgid "Secure hosting: to protect your site and your visitors." msgstr "โฮสต์ที่ปลอดภัย: เพื่อปกป้องเว็บของคุณและผู้เยี่ยมชมของคุณ." msgid "Fast load times: to keep people engaged." msgstr "เวลาโหลดเร็ว: เพื่อให้คนสนใจ." msgid "99.99% uptime: for unmatched reliability." msgstr "99.99% uptime: เพื่อความเชื่อถือได้ที่ไม่มีใครเทียบได้." msgid "But we don’t stop there. When you publish on %s, you’re backed by:" msgstr "แต่เราไม่หยุดแค่นั้น เมื่อคุณเผยแพร่บน %s คุณจะได้รับการสนับสนุนจาก:" msgid "" "Now there’s an easier way to bring your ideas online. The %s AI website " "builder does the work for you: just give us a prompt, and we’ll build a " "complete, professional site for you." msgstr "" "ตอนนี้มีวิธีที่ง่ายกว่าในการนำไอเดียของคุณออนไลน์ เครื่องมือสร้างเว็บไซต์ AI %s ทำงานให้คุณ: " "แค่บอกเราเกี่ยวกับสิ่งที่คุณต้องการ แล้วเราจะสร้างเว็บไซต์ที่สมบูรณ์และเป็นมืออาชีพให้คุณ" msgid "Build your site with AI" msgstr "สร้างเว็บของคุณด้วย AI" msgid "Your site—built with AI, hosted by %s" msgstr "เว็บของคุณ—สร้างด้วย AI, โฮสต์โดย %s" msgid "" "Build with a conversation. Try the AI website builder from WordPress.com." msgstr "สร้างด้วยการสนทนา ลองใช้เครื่องมือสร้างเว็บไซต์ AI จาก WordPress.com" msgid "AI builds it—WordPress.com keeps it fast, secure, and live" msgstr "AI สร้างมัน—WordPress.com ทำให้มันเร็ว ปลอดภัย และออนไลน์" msgid "" "Domain included: Get a free domain for your first year with any paid plan." msgstr "โดเมนรวมอยู่: รับโดเมนฟรีปีแรกกับแผนที่ชำระเงินใดๆ" msgid "Launch faster. Look professional. Grow with confidence." msgstr "เริ่มต้นได้เร็วขึ้น ดูเป็นมืออาชีพ เติบโตอย่างมั่นใจ" msgid "Built-in hosting: Fast, secure, and reliable from day one." msgstr "โฮสต์ในตัว: รวดเร็ว ปลอดภัย และเชื่อถือได้ตั้งแต่วันแรก" msgid "" "AI-powered setup: Your site is ready in minutes—no coding, no templates." msgstr "การตั้งค่าที่ใช้ AI: เว็บของคุณพร้อมในไม่กี่นาที—ไม่ต้องเขียนโค้ด, ไม่ต้องเทมเพลต." msgid "" "Whether you’re starting a blog, portfolio, or local business site, the AI " "website builder makes it effortless. Just describe your idea and get a fully " "designed site—ready in no time." msgstr "" "ไม่ว่าคุณจะเริ่มบล็อก, พอร์ตโฟลิโอ, หรือเว็บธุรกิจท้องถิ่น, เครื่องมือสร้างเว็บไซต์ AI " "ทำให้มันง่ายดาย เพียงแค่บอกไอเดียของคุณและรับเว็บไซต์ที่ออกแบบเสร็จแล้ว—" "พร้อมใช้งานในเวลาไม่นาน." msgid "Try the AI website builder" msgstr "ลองใช้เครื่องมือสร้างเว็บไซต์ AI" msgid "Why %s?" msgstr "ทำไม %s?" msgid "Launch your site with AI" msgstr "เริ่มเว็บของคุณด้วย AI" msgid "From idea to online, it’s never been this easy." msgstr "จากไอเดียสู่โลกออนไลน์ มันไม่เคยง่ายขนาดนี้มาก่อน" msgid "Whatever site you’re building, start with AI" msgstr "ไม่ว่าเว็บไหนที่คุณกำลังสร้าง ให้เริ่มต้นด้วย AI" msgid "" "Choose an available paid plan and get a free custom domain for the first year" "—a key step to building traffic and trust." msgstr "" "เลือกแผนที่ชำระเงินที่มีอยู่และรับโดเมนกำหนดเองฟรีในปีแรก—" "ขั้นตอนสำคัญในการสร้างการเข้าชมและความไว้วางใจ." msgid "Generate your site" msgstr "สร้างเว็บของคุณ" msgid "AI website builder promo image" msgstr "รูปโปรโมชันเว็บไซต์สร้างด้วย AI" msgid "“Create a portfolio for my design projects”" msgstr "“สร้างพอร์ตโฟลิโอสำหรับโปรเจกต์ออกแบบของฉัน”" msgid "“Make a homepage for my marketing agency”" msgstr "“สร้างหน้าแรกสำหรับเอเจนซี่การตลาดของฉัน”" msgid "“Build a website for my coffee shop”" msgstr "“สร้างเว็บไซต์สำหรับร้านกาแฟของฉัน”" msgid "Start with AI" msgstr "เริ่มต้นด้วย AI" msgid "Start with a prompt like:" msgstr "เริ่มต้นด้วยคำสั่งแบบนี้:" msgid "" "You’re a conversation away from launching a beautiful website. With the %s " "AI website builder, just tell us what you want, and we’ll bring it to life. " "No coding, no templates, no stress." msgstr "" "คุณอยู่ห่างจากการเปิดตัวเว็บไซต์ที่สวยงามเพียงแค่การสนทนา ด้วย %s AI website builder " "บอกเราแค่ว่าคุณต้องการอะไร แล้วเราจะทำให้มันมีชีวิตขึ้นมา ไม่มีการเขียนโค้ด ไม่มีเทมเพลต " "ไม่มีความเครียด" msgid "Your website is just a few questions away" msgstr "เว็บไซต์ของคุณอยู่แค่ไม่กี่คำถามเท่านั้น" msgid "Build your website in no time with AI" msgstr "สร้างเว็บไซต์ของคุณในเวลาไม่นานด้วย AI" msgid "Try the AI website builder from WordPress.com." msgstr "ลองใช้เครื่องมือสร้างเว็บไซต์ AI จาก WordPress.com." msgid "" "A bold and charming WordPress theme crafted for local businesses with a " "strong visual identity — perfect for bakeries, cafés, florists, and " "neighborhood shops." msgstr "" "ธีมเวิร์ดเพรสที่กล้าหาญและมีเสน่ห์ ออกแบบมาสำหรับธุรกิจท้องถิ่นที่มีเอกลักษณ์ทางสายตาที่แข็งแกร่ง — " "เหมาะสำหรับร้านเบเกอรี่ คาเฟ่ ร้านดอกไม้ และร้านค้าในละแวกใกล้เคียง." msgid "By %(displayName)s" msgstr "โดย %(displayName)s" msgid "Would you like to get support? Select an option below:" msgstr "คุณต้องการรับการสนับสนุนไหม? เลือกตัวเลือกด้านล่าง:" msgid "%1$s between (inc): %2$s and %3$s" msgstr "%1$s ระหว่าง (รวม): %2$s และ %3$s" msgid "Between (inc)" msgstr "ระหว่าง (inc)" msgid "The max. value must be greater than the min. value." msgstr "ค่ามากสุดต้องมากกว่าค่าต่ำสุด" msgid "Min." msgstr "นาที" msgid "Max." msgstr "แม็กซ์." msgid "" "If anything seems off after your migration, reply to this email and we’" "ll help sort it out." msgstr "" "ถ้ามีอะไรดูแปลกหลังจากการย้ายข้อมูลของคุณ ตอบกลับอีเมลนี้แล้วเราจะช่วยเรียงมันให้เรียบร้อย" msgid "" "Review your installed plugins list to see what’s active and available " "now." msgstr "ตรวจสอบรายการปลั๊กอินที่ติดตั้งของคุณเพื่อดูว่าอะไรเปิดใช้งานและพร้อมใช้งานตอนนี้" msgid "" "To help keep your site secure and running smoothly, we’ve removed the " "%1$s and %2$s plugins because they’" "re not supported on WordPress.com and may pose a security risk. You can " "learn more about why we removed the plugins in our support guide." msgstr "" "เพื่อช่วยให้เว็บของคุณปลอดภัยและทำงานได้อย่างราบรื่น เราได้ลบออก %1$s " "และ %2$s ปลั๊กอิน เพราะพวกมันไม่ได้รับการสนับสนุนใน WordPress.com " "และอาจเป็นความเสี่ยงด้านความปลอดภัย " "คุณสามารถเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับเหตุผลที่เราลบออกปลั๊กอินใน คู่มือสนับสนุน ของเรา。" msgid "Here’s what you need to do next:" msgstr "นี่คือสิ่งที่คุณต้องทำถัดไป:" msgid "" "To help keep your site secure and running smoothly, we’ve removed the " "%1$s plugin because it’s not supported on WordPress." "com and may pose a security risk. You can learn more about why we removed " "the plugin in our support guide." msgstr "" "เพื่อช่วยให้เว็บของคุณปลอดภัยและทำงานได้อย่างราบรื่น เราได้ลบออก %1$s " "ปลั๊กอิน เพราะมันไม่ได้รับการสนับสนุนบน WordPress.com และอาจเป็นความเสี่ยงด้านความปลอดภัย " "คุณสามารถเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับเหตุผลที่เราลบออกปลั๊กอินใน คู่มือสนับสนุน ของเรา。" msgid "" "Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated your site from " "%1$s to %2$s, and " "it’s almost ready to go live." msgstr "" "ยินดีต้อนรับสู่ WordPress.com! เราได้ย้ายเว็บของคุณจาก %1$s ไปยัง %2$s เรียบร้อยแล้ว " "และมันก็เกือบพร้อมที่จะเผยแพร่แล้ว" msgid "" "Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated your site to %1$s, and it’s almost ready to go live." msgstr "" "ยินดีต้อนรับสู่ WordPress.com! เราได้ย้ายเว็บของคุณไปยัง %1$s เรียบร้อยแล้ว และมันก็เกือบพร้อมที่จะเผยแพร่แล้ว" msgid "" "Professional WordPress themes for business, blogs, and ecommerce. 1000+ " "mobile-responsive designs with easy customization. Browse free and premium." msgstr "" "ธีมเวิร์ดเพรสมืออาชีพสำหรับธุรกิจ บล็อก และอีคอมเมิร์ซ ดีไซน์เรสปอนซิฟมากกว่า 1000 " "แบบที่ปรับแต่งได้ง่าย เลือกดูแบบฟรีและพรีเมียม" msgid "WordPress Themes | 1000s of Options for All WordPress Sites" msgstr "ธีมเวิร์ดเพรส | ตัวเลือก 1000 รายการสำหรับเว็บเวิร์ดเพรสทั้งหมด" msgid "" "WordPress block patterns: pre-designed sections for headers, testimonials, " "galleries, and more. Copy, paste, customize. Build pages 10x faster." msgstr "" "แพตเทิร์นบล็อกของเวิร์ดเพรส: ส่วนที่ออกแบบไว้ล่วงหน้าสำหรับส่วนหัว, คำรับรอง, แกลเลอรี, " "และอื่นๆ คัดลอก, วาง, ปรับแต่ง สร้างหน้าได้เร็วขึ้น 10 เท่า." msgid "WordPress Block Patterns: Build Your Web Pages 10X Faster" msgstr "แพตเทิร์นบล็อกของเวิร์ดเพรส: สร้างหน้าเว็บของคุณได้เร็วขึ้น 10 เท่า" msgid "Migrate your content along with your free and paid subscribers." msgstr "ย้ายเนื้อหาของคุณพร้อมกับผู้ติดตามฟรีและผู้ติดตามที่ชำระเงินของคุณ" msgid "" "Sorry, I am offline right now. Come back later or ask for help in our forums:" msgstr "ขออภัย, ตอนนี้ฉันออฟไลน์อยู่ กลับมาใหม่ทีหลังหรือขอความช่วยเหลือในฟอรัมของเรา:" msgid "" "Caching is managed for you on the %s plan. The cache is cleared " "automatically as you make changes to your site. Learn more" msgstr "" "การแคชจะถูกจัดการให้คุณในแผน %s " "แคชจะถูกล้างค่าโดยอัตโนมัติเมื่อคุณทำการเปลี่ยนแปลงในเว็บของคุณ เรียนรู้เพิ่มเติม" msgid "" "Your plan includes a range of powerful hosting features. Activate them to " "get started." msgstr "แผนของคุณรวมถึงคุณสมบัติพิเศษโฮสต์ที่ทรงพลังหลากหลาย เปิดใช้งานพวกมันเพื่อเริ่มต้น." msgid "Git-based deployments" msgstr "การปรับใช้ที่ใช้ Git" msgid "Server monitoring" msgstr "การตรวจสอบเซิร์ฟเวอร์" msgid "Access and error logs" msgstr "บันทึกการเข้าถึงและผิดพลาด" msgid "Secure access via SFTP/SSH" msgstr "การเข้าถึงที่ปลอดภัยผ่าน SFTP/SSH" msgid "Advanced server settings" msgstr "การตั้งค่าเซิร์ฟเวอร์ขั้นสูง" msgid "VAT ID" msgstr "VAT ID" msgid "Explore deep-dive tutorials for every WordPress.com feature." msgstr "สำรวจบทเรียนเชิงลึกสำหรับคุณสมบัติพิเศษทุกอย่างของ WordPress.com" msgid "" "Follow along with beginner-friendly courses and build your first website or " "blog." msgstr "ติดตามคอร์สที่เหมาะสำหรับมือใหม่และสร้างเว็บไซต์หรือบล็อกแรกของคุณ" msgid "Discover comprehensive guides" msgstr "ค้นพบคู่มือที่ครอบคลุม" msgid "Ready to launch your site? Upgrade to a paid plan." msgstr "พร้อมที่จะเปิดเว็บของคุณหรือยัง? อัปเกรดเป็นแผนที่ต้องชำระเงิน." msgid "" "Before you can share your store with the world, you need to pick a plan." msgstr "ก่อนที่คุณจะสามารถแชร์ร้านของคุณกับโลกได้ คุณต้อง เลือกแผน." msgid "Open image %1$d of %2$d in full-screen" msgstr "เปิดรูป %1$d จาก %2$d แบบเต็มจอ" msgid "Gift subscription enabled." msgstr "เปิดใช้งานการสมัครสมาชิกของขวัญแล้ว" msgid "Gift subscription disabled." msgstr "การสมัครสมาชิกของขวัญถูกปิดใช้งานแล้ว." msgid "Failed to save gift subscription settings." msgstr "ล้มเหลวในการบันทึกการตั้งค่าการสมัครสมาชิกของขวัญ." msgid "WordPress version saved." msgstr "รุ่นเวิร์ดเพรสที่บันทึกไว้แล้ว。" msgid "Failed to save WordPress version." msgstr "ล้มเหลวในการบันทึกรุ่นเวิร์ดเพรส." msgid "Failed to save defensive mode settings." msgstr "ล้มเหลวในการบันทึกการตั้งค่าโหมดป้องกัน." msgid "PHP version saved." msgstr "บันทึกรุ่น PHP เรียบร้อยแล้ว." msgid "Failed to save PHP version." msgstr "ล้มเหลวในการบันทึกรุ่น PHP." msgid "Site visibility settings saved." msgstr "ตั้งค่าให้เว็บมองเห็นได้ถูกบันทึกแล้ว." msgid "Failed to save site visibility settings." msgstr "ล้มเหลวในการบันทึกการตั้งค่าแสดงผลเว็บ." msgid "Failed to save global edge cache settings." msgstr "ล้มเหลวในการบันทึกการตั้งค่าแคชขอบโลก." msgid "Defensive mode enabled." msgstr "เปิดโหมดป้องกันแล้ว." msgid "Defensive mode disabled." msgstr "โหมดป้องกันถูกปิดใช้งานแล้ว." msgid "Global edge cache disabled." msgstr "ปิดการใช้งานแคชขอบโลก." msgid "Agency settings saved." msgstr "บันทึกการตั้งค่าหน่วยงานเรียบร้อยแล้ว。" msgid "Failed to save agency settings." msgstr "ล้มเหลวในการบันทึกการตั้งค่าหน่วยงาน。" msgid "Global edge cache enabled." msgstr "เปิดใช้งานแคชขอบโลกแล้ว." msgid "Failed to forward webhook to Enterpret." msgstr "ล้มเหลวในการส่งต่อ webhook ไปยัง Enterpret." msgid "Invalid request body." msgstr "ร้องขอ เนื้อหาที่ไม่ถูกต้อง." msgid "No survey responses found." msgstr "ไม่พบการตอบแบบสำรวจ." msgid "" "We were unable to import %(files)s and %(lastFile)s. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "เราไม่สามารถนำเข้า %(files)s และ %(lastFile)s ได้ {{learnMoreLink}}" "เรียนรู้เพิ่มเติม{{/learnMoreLink}}" msgid "" "We were unable to import %(files)s. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}" msgstr "" "เราไม่สามารถนำเข้า %(files)s ได้ {{learnMoreLink}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/learnMoreLink}}" msgid "" "Your site’s current primary domain is . This domain is intended " "for temporary use and will not be indexed by search engines. To ensure your " "site can be indexed, please register or connect a custom primary domain." msgstr "" "โดเมนหลักปัจจุบันของเว็บคุณคือ . " "โดเมนนี้มีไว้เพื่อการใช้งานชั่วคราวและจะไม่ถูกจัดทำดัชนโดยเครื่องมือค้นหา. " "เพื่อให้แน่ใจว่าเว็บของคุณสามารถถูกจัดทำดัชนได้, โปรดลงทะเบียนหรือเชื่อมต่อโดเมนหลักกำหนดเอง." msgid "" "This does not block access to your site—it is up to search engines to honor " "your request." msgstr "นี่ไม่ได้ปิดกั้นการเข้าถึงเว็บของคุณ — ขึ้นอยู่กับเครื่องมือค้นหาที่จะเคารพการร้องขอของคุณ." msgid "Close button. Use the space key to close the date picker." msgstr "ปุ่มปิด ใช้ปุ่มเว้นวรรคเพื่อปิดตัวเลือกวันที่" msgid "Clear button. Use the space key to clear the date picker." msgstr "ปุ่มล้างค่า ใช้ปุ่มเว้นวรรคเพื่อล้างค่าตัวเลือกวันที่" msgid "Today button. Use the space key to select the current date." msgstr "วันนี้ปุ่ม. ใช้ปุ่มเว้นวรรคเพื่อเลือกวันที่ปัจจุบัน." msgid "Year picker. Use the space key to enter the month picker." msgstr "ตัวเลือกปี ใช้ปุ่มเว้นวรรคเพื่อเข้าสู่ตัวเลือกเดือน" msgid "Use the space key to select the date." msgstr "ใช้ปุ่มสเปซเพื่อเลือกวันที่." msgid "" "You are currently inside the year picker, use the up and down arrow keys to " "navigate between the years. Use the space key to select it." msgstr "คุณอยู่ในตัวเลือกปีแล้ว ใช้ปุ่มลูกศรขึ้นและลงเพื่อเลื่อนดูปีต่างๆ ใช้ปุ่มเว้นวรรคเพื่อเลือกปีนี้" msgid "Month picker. Use the space key to enter the month picker." msgstr "ตัวเลือกเดือน ใช้ปุ่มเว้นวรรคเพื่อเข้าสู่ตัวเลือกเดือน" msgid "" "You are currently inside the month picker, use the arrow keys to navigate " "between the months. Use the space key to select it." msgstr "คุณอยู่ในตัวเลือกเดือนแล้ว ใช้ปุ่มลูกศรเพื่อเลื่อนดูระหว่างเดือน ใช้ปุ่มเว้นวรรคเพื่อเลือกมัน" msgid "" "You are currently inside the date picker, use the arrow keys to navigate " "between the dates. Use tab key to jump to more controls." msgstr "" "คุณอยู่ในตัวเลือกวันที่แล้ว ใช้ปุ่มลูกศรเพื่อเลื่อนระหว่างวันที่ " "ใช้ปุ่มแท็บเพื่อกระโดดไปยังการควบคุมเพิ่มเติม" msgid "Su" msgstr "ซู" msgid "Mo" msgstr "โม" msgid "Tu" msgstr "ตู" msgid "We" msgstr "เรา" msgid "Th" msgstr "Th" msgid "Fr" msgstr "Fr" msgid "Sa" msgstr "ซา" msgid "" "👀 The fediverse is watching %1$s! %2$s and %3$s others will see updates." msgstr "👀 เฟดิฟเวิร์สกำลังมองดู %1$s! %2$s และ %3$s คนอื่นจะเห็นอัปเดต." msgid "👀 The fediverse is watching %1$s! %2$s and %3$s will see updates." msgstr "👀 เฟดิฟเวิร์สกำลังเฝ้าดู %1$s!. %2$s และ %3$s จะเห็นการอัปเดต." msgid "👀 The fediverse is watching %1$s! %2$s will see updates." msgstr "👀 เฟดิฟเวิร์สกำลังเฝ้าดู %1$s! %2$s จะเห็นการอัปเดต." msgid "Product Description" msgstr "คำอธิบายสินค้า" msgid "" "You can publish posts using voice with the Post by Voice feature." msgstr "" "คุณสามารถเผยแพร่เรื่องด้วยเสียงโดยใช้คุณสมบัติพิเศษ Post by Voice." msgid "" "You can publish posts using emails with the Post by Email feature." msgstr "" "คุณสามารถเผยแพร่เรื่องโดยใช้อีเมลกับคุณสมบัติพิเศษ Post by Email." msgid "" "We've sent a confirmation link to %s. Follow the link to verify your address " "and complete your account setup." msgstr "" "เราได้ส่งลิงก์การยืนยันไปที่ %s แล้ว คลิกที่ลิงก์เพื่อยืนยันที่อยู่ของคุณและทำการตั้งค่าบัญชีให้เสร็จสิ้น" msgid "Check out Partner Directories" msgstr "ดูไดเรกทอรีพันธมิตร" msgid "" "To get listed on these directories, you have to qualify for our Agency " "Partner tier and demonstrate expertise with each of the brands that you " "would like to be listed with." msgstr "" "เพื่อที่จะถูกจัดอยู่ในไดเรกทอรีเหล่านี้ " "คุณต้องมีคุณสมบัติสำหรับระดับพันธมิตรเอเจนซี่ของเราและแสดงความเชี่ยวชาญกับแต่ละแบรนด์ที่คุณต้องการให้ถูกจัดอยู่ด้วย" msgid "" "By partnering with us, you're eligible to be listed on up to four agency " "directories across our Woo, Pressable, WordPress.com, and Jetpack sites." msgstr "" "โดยการเป็นพันธมิตรกับเรา คุณจะมีสิทธิ์ที่จะถูกระบุในไดเรกทอรีของเอเจนซี่ได้สูงสุดถึงสี่แห่งในเว็บ " "Woo, Pressable, WordPress.com และ Jetpack ของเรา" msgid "Get leads from multiple agency directories" msgstr "รับลูกค้าจากหลายไดเรกทอรีของเอเจนซี่" msgid "" "For any new client stores that you add WooPayments to, you'll earn a 5 BPS " "recurring commission on store sales." msgstr "" "สำหรับร้านค้าใหม่ที่คุณเพิ่ม WooPayments ให้ คุณจะได้รับค่าคอมมิชชั่น 5 BPS " "ที่เกิดขึ้นซ้ำจากยอดขายของร้านค้า." msgid "Partner Directories" msgstr "คู่มือพันธมิตร" msgid "" "You'll earn a 20% recurring commission for referring Pressable or WordPress." "com hosting, and a 50% recurring commission for referring Woo or Jetpack " "products." msgstr "" "คุณจะได้รับค่าคอมมิชชั่น 20% แบบรายเดือนสำหรับการแนะนำโฮสต์ Pressable หรือ WordPress." "com และค่าคอมมิชชั่น 50% แบบรายเดือนสำหรับการแนะนำผลิตภัณฑ์ Woo หรือ Jetpack." msgid "" "Our marketplace is a one-stop shop for all of your client hosting and " "product needs. Enjoy up to 80% off with volume discounts, or switch to " "referral mode and let clients pay while you earn up to 50% commission " "without the billing headaches." msgstr "" "ตลาดของเราเป็นร้านค้าแบบครบวงจรสำหรับความต้องการด้านการโฮสต์และผลิตภัณฑ์ของลูกค้าทุกคน " "สนุกกับส่วนลดสูงสุดถึง 80% กับส่วนลดตามปริมาณ " "หรือเปลี่ยนไปใช้โหมดการแนะนำและให้ลูกค้าจ่ายในขณะที่คุณรับค่าคอมมิชชั่นสูงสุดถึง 50% " "โดยไม่ต้องปวดหัวกับการเรียกเก็บเงิน" msgid "Projected cost for %(fullMonth)s, %(fullYear)s" msgstr "ค่าใช้จ่ายที่คาดการณ์ไว้สำหรับ %(fullMonth)s, %(fullYear)s" msgid "Projected cost for %(date)s" msgstr "ค่าใช้จ่ายที่คาดการณ์ไว้สำหรับ %(date)s" msgid "" "The projected cost is calculated based on the total licenses owned " "multiplied by the days they will have been active for during the current " "month." msgstr "ค่าใช้จ่ายที่คาดการณ์ไว้จะถูกคำนวณจากจำนวนใบอนุญาตทั้งหมดที่เป็นเจ้าของคูณกับจำนวนวันที่จะเปิดใช้งานในเดือนปัจจุบัน" msgid "" "The projected billing cost is calculated for each product based on the " "number of licenses you own for that product multiplied by the number of days " "each license will have been active for during the current month. This " "estimate accounts for licenses that were owned for only part of the month " "because they were issued or revoked within the current month." msgstr "" "ค่าใช้จ่ายในการเรียกเก็บเงินที่คาดการณ์ไว้จะถูกคำนวณสำหรับแต่ละผลิตภัณฑ์โดยอิงจากจำนวนใบอนุญาตที่คุณมีสำหรับผลิตภัณฑ์นั้นคูณกับจำนวนวันที่ใบอนุญาตแต่ละใบจะเปิดใช้งานในเดือนปัจจุบัน " "การประมาณการนี้จะคำนึงถึงใบอนุญาตที่เป็นเจ้าของเพียงบางส่วนของเดือนเพราะถูกออกหรือเพิกถอนภายในเดือนปัจจุบัน" msgid "Program incentive details" msgstr "รายละเอียดแรงจูงใจของโปรแกรม" msgid "Projected cost for {{bold}}%(date)s{{/bold}}" msgstr "ค่าใช้จ่ายที่คาดการณ์ไว้สำหรับ {{bold}}%(date)s{{/bold}}" msgid "Please fill out the form correctly." msgstr "โปรดกรอกแบบฟอร์มให้ถูกต้อง." msgid "Please select a value that is no less than %d." msgstr "โปรดเลือกค่าที่ไม่ต่ำกว่า %d." msgid "Please select a value that is no more than %d." msgstr "โปรดเลือกค่าที่ไม่เกิน %d." msgid "The form you are trying to submit is empty." msgstr "ฟอร์มที่คุณพยายามส่งนั้นว่างเปล่า." msgid "Please remove any file upload errors." msgstr "โปรดลบออกข้อผิดพลาดในการอัปโหลดไฟล์ใดๆ" msgid "Please enter a valid date." msgstr "โปรดป้อนวันที่ใช้งานได้." msgid "Please enter a valid phone number" msgstr "โปรดกรอกหมายเลขโทรศัพท์ที่ใช้งานได้" msgid "Please select one of the options." msgstr "โปรดเลือกตัวเลือกหนึ่งตัว" msgid "Please wait a moment, file is currently uploading." msgstr "โปรดรอสักครู่, ไฟล์กำลังอัปโหลดอยู่." msgid "Please select at least one statistic to include in the report." msgstr "โปรดเลือกสถิติอย่างน้อยหนึ่งรายการเพื่อนำไปใส่ในรายงาน." msgid "Ask our AI assistant" msgstr "ถามผู้ช่วย AI ของเรา" msgid "Teammate email(s) are required when sending to your team." msgstr "อีเมลของเพื่อนร่วมทีมต้องการเมื่อส่งไปยังทีมของคุณ." msgid "Please select a site to report on." msgstr "โปรดเลือกเว็บที่จะรายงาน." msgid "Client email is required." msgstr "อีเมลของลูกค้าต้องการ." msgid "" "Use the domain with a site you already started. Free domain for the first " "year on annual plans." msgstr "ใช้โดเมนกับเว็บที่คุณเริ่มไปแล้ว โดเมนฟรีปีแรกสำหรับแผนรายปี" msgid "Select %(title)s" msgstr "เลือก %(title)s" msgid "" "Customize and launch your site. Free domain for the first year on annual " "plans." msgstr "ปรับแต่งและเปิดเว็บของคุณ เรียนฟรีโดเมนปีแรกสำหรับแผนรายปี" msgid "Change language" msgstr "เปลี่ยนภาษา" msgid "" "We are still in the process of removing your previous plan. Please check " "back in a few minutes and you’ll be able to delete your site." msgstr "" "เราอยู่ในขั้นตอนการลบแผนก่อนหน้าของคุณ โปรดตรวจสอบอีกสักครู่ แล้วคุณจะสามารถลบเว็บของคุณได้" msgid "" "Your site is hidden from visitors behind a “Coming Soon” notice until it is " "ready for viewing." msgstr "เว็บของคุณถูกซ่อนจากผู้เยี่ยมชมอยู่หลังป้าย \"Coming Soon\" จนกว่าจะพร้อมสำหรับการดู." msgid "After launch, we’ll bill your agency in the next billing cycle." msgstr "หลังจากเปิดตัว เราจะเรียกเก็บเงินจากเอเจนซี่ของคุณในรอบการเรียกเก็บเงินถัดไป" msgid "You’re about to launch this website" msgstr "คุณกำลังจะเปิดเว็บไซต์นี้" msgid "" "Access and edit your website’s files directly by creating SFTP credentials " "and using an SFTP client." msgstr "" "เข้าถึงและแก้ไขไฟล์ของเว็บไซต์ของคุณโดยตรงโดยการสร้างข้อมูลรับรอง SFTP และใช้ไคลเอนต์ " "SFTP." msgid "" "Access and edit your website’s files directly by creating SFTP credentials " "and using an SFTP client. Optionally, enable SSH to perform advanced site " "operations using the command line." msgstr "" "เข้าถึงและแก้ไขไฟล์ของเว็บไซต์ของคุณโดยตรงโดยการสร้างข้อมูลรับรอง SFTP และใช้ไคลเอนต์ " "SFTP นอกจากนี้ คุณสามารถเปิดใช้งาน SSH เพื่อทำการดำเนินการขั้นสูงบนเว็บโดยใช้บรรทัดคำสั่ง" msgid "Sites on the %s plan run on our recommended PHP version." msgstr "เว็บที่อยู่ในแผน %s ใช้งานบนรุ่น PHP ที่เราแนะนำ." msgid "" "Delete all your posts, pages, media, and data, and give up your site’s " "address." msgstr "ลบเรื่องทั้งหมดของคุณ, หน้า, สื่อ, และข้อมูล, และยกเลิกที่อยู่เว็บของคุณ." msgid "Deselect %(item)s" msgstr "ยกเลิกการเลือก %(item)s" msgid "Before (inc)" msgstr "ก่อน (inc)" msgid "After (inc)" msgstr "หลังจาก (inc)" msgid "%1$s is on or after: %2$s" msgstr "%1$s อยู่ในหรือหลังจาก: %2$s" msgid "%1$s is on or before: %2$s" msgstr "%1$s อยู่ในหรือก่อน: %2$s" msgid "%1$s is before: %2$s" msgstr "%1$s อยู่ก่อน: %2$s" msgid "%1$s is after: %2$s" msgstr "%1$s อยู่หลัง: %2$s" msgid "" "Your posts may be added to your homepage by default. If you prefer your " "posts to load on a separate page, first go to Reading settings, and " "change \"Your homepage displays\" to a static page." msgstr "" "เรื่องของคุณอาจถูกเพิ่มไปยังหน้าแรกโดยค่าเริ่มต้น " "ถ้าคุณต้องการให้เรื่องของคุณโหลดในหน้าแยกต่างหาก ให้ไปที่ การตั้งค่าอ่าน ก่อน แล้วเปลี่ยน " "\"หน้าแรกของคุณแสดง\" เป็นหน้าแบบคงที่" msgid "" "An error occurred processing this shopping cart. Some things may not operate " "as expected." msgstr "เกิดผิดพลาดระหว่างการประมวลผลตระกร้าสินค้านี้ บางอย่างอาจไม่ทำงานตามที่คาดหวัง" msgid "Salesforce Lead Form" msgstr "แบบฟอร์มลีด Salesforce" msgid "Free to try. Launch your site with a %1$s or %2$s plan." msgstr "ทดลองใช้งานฟรี เริ่มต้นเว็บของคุณด้วยแผน %1$s หรือ %2$s" msgid "Expires in %(days)d days" msgstr "หมดอายุใน %(days)d วัน" msgid "No longer need a site" msgstr "ไม่ต้องการเว็บอีกต่อไป" msgid "Bad support experience" msgstr "ประสบการณ์การสนับสนุนที่ไม่ดี" msgid "Wrong plan or site" msgstr "แผนหรือเว็บผิด" msgid "Problems with domain" msgstr "ปัญหากับโดเมน" msgid "Technical problems" msgstr "ปัญหาทางเทคนิค" msgid "Please tell us more" msgstr "โปรดบอกเราเพิ่มเติม" msgid "Please tell us more about your price/value concern" msgstr "โปรดบอกเราเพิ่มเติมเกี่ยวกับความกังวลเรื่องราคา/มูลค่าของคุณ" msgid "Too hard to use" msgstr "ใช้งานยากเกินไป" msgid "The plan is too expensive for the features offered." msgstr "แผนนี้แพงเกินไปสำหรับคุณสมบัติพิเศษที่เสนอมา" msgid "Too expensive" msgstr "แพงเกินไป" msgid "Completed: %s" msgstr "เสร็จสิ้น: %s" msgid "Not available yet: %s" msgstr "ยังไม่พร้อมใช้งาน: %s" msgid "Start task: %s" msgstr "เริ่มงาน: %s" msgid "Select to %s" msgstr "เลือกเพื่อ %s" msgid "To do: %s" msgstr "ต้องทำ: %s" msgid "Engaging step-by-step WordPress.com courses for skill-building." msgstr "หลักสูตรเวิร์ดเพรส.com ที่น่าสนใจแบบทีละขั้นตอนสำหรับการพัฒนาทักษะ" msgid "Filter, no filters applied" msgstr "ตัวกรอง, ไม่มีตัวกรองที่ใช้" msgid "Selected: %(items)s. Search to add more." msgstr "เลือกแล้ว: %(items)s. ค้นหาเพื่อติดเพิ่ม." msgid "Option %(item)s" msgstr "ตัวเลือก %(item)s" msgid "" "Find step-by-step solutions to common questions in our comprehensive guides." msgstr "ค้นหาวิธีแก้ปัญหาแบบทีละขั้นตอนสำหรับคำถามทั่วไปในคู่มือที่ครอบคลุมของเรา" msgid "" "Set up time with one of our growth specialists to think more strategically " "about your agency's success. Together, we'll explore your goals, identify " "new opportunities, and share proven ways to attract and retain more clients. " "Reach out anytime — we're here to support you." msgstr "" "ตั้งเวลาเพื่อพูดคุยกับหนึ่งในผู้เชี่ยวชาญด้านการเติบโตของเราเพื่อคิดอย่างมีกลยุทธ์เกี่ยวกับความสำเร็จของเอเจนซี่ของคุณ " "เราจะสำรวจเป้าหมายของคุณ ระบุโอกาสใหม่ ๆ " "และแชร์วิธีที่พิสูจน์แล้วในการดึงดูดและรักษาลูกค้ามากขึ้น ติดต่อเราได้ตลอดเวลา — " "เราอยู่ที่นี่เพื่อสนับสนุนคุณ." msgid "Continue tour" msgstr "ต่อทัวร์" msgid "Free growth call" msgstr "โทรหารายละเอียดการเติบโตฟรี" msgid "Free agency growth call" msgstr "การโทรเพื่อเติบโตในเอเจนซี่ฟรี" msgid "" "Running a growing agency is a team sport. With our dashboard, you can bring " "your whole crew along to help manage sites, send referrals, and keep clients " "happy." msgstr "" "การบริหารเอเจนซี่ที่กำลังเติบโตเป็นกีฬาของทีม ด้วยหน้าควบคุมของเรา " "คุณสามารถพาทั้งทีมของคุณมาช่วยจัดการเว็บ ส่งการแนะนำ และทำให้ลูกค้าพอใจได้" msgid "Add your team" msgstr "เพิ่มทีมของคุณ" msgid "Check out Agency Tiers" msgstr "ดูระดับเอเจนซี่" msgid "Invite your team. Reclaim your time." msgstr "เชิญทีมของคุณ คืนเวลาของคุณ" msgid "" "Our Agency Tiers program unlocks exclusive perks—like co-marketing, " "directory placement, pre-qualified leads, and dedicated partner managers. " "More tools, more visibility, more ways to earn." msgstr "" "โปรแกรม Agency Tiers ของเราเปิดโอกาสให้คุณได้รับสิทธิพิเศษ—เช่น การทำการตลาดร่วมกัน, " "การวางในไดเรกทอรี, รายชื่อที่ผ่านการคัดกรองล่วงหน้า, และผู้จัดการพันธมิตรเฉพาะทาง " "เครื่องมือมากขึ้น, การมองเห็นมากขึ้น, วิธีการหารายได้มากขึ้น." msgid "Check out WooPayments" msgstr "ดู WooPayments" msgid "Resources and rewards tailored for your growth" msgstr "ทรัพยากรและรางวัลที่ปรับให้เหมาะกับการเติบโตของคุณ" msgid "" "We've made it easy for you to learn about WooPayments, copy and paste a " "pitch to send to your clients, and track your earnings from your referrals " "all in one place." msgstr "" "เราทำให้คุณเรียนรู้เกี่ยวกับ WooPayments ได้ง่ายขึ้น คัดลอกและวางข้อความเพื่อส่งให้ลูกค้าของคุณ " "และติดตามรายได้จากการแนะนำของคุณทั้งหมดในที่เดียว" msgid "" "If you build sites using WooCommerce, you're leaving money on the table by " "not using WooPayments, Woo's fully-integrated payments solution." msgstr "" "ถ้าคุณสร้างเว็บด้วย WooCommerce คุณกำลังทิ้งเงินไว้บนโต๊ะโดยไม่ใช้ WooPayments " "ซึ่งเป็นโซลูชันการชำระเงินที่รวมเข้ากับ Woo อย่างเต็มที่" msgid "View migration offer" msgstr "ดูข้อเสนอการย้าย" msgid "Learn. Pitch. Earn." msgstr "เรียนรู้. นำเสนอ. ทำเงิน." msgid "" "We offer 5 free development licenses on WordPress.com (only pay when you " "launch) and a free Pressable demo. See the difference for yourself." msgstr "" "เราเสนอใบอนุญาตพัฒนาฟรี 5 ใบบน WordPress.com (จ่ายเฉพาะเมื่อคุณเปิดตัว) และมีการสาธิต " "Pressable ฟรี ลองดูความแตกต่างด้วยตัวคุณเอง." msgid "" "Tired of subpar hosting? Migrate your sites to WordPress.com or Pressable " "and tap into WP Cloud—the only cloud platform built just for WordPress." msgstr "" "เบื่อกับโฮสต์ที่ไม่ดีเหรอ? ย้ายเว็บของคุณไปที่ WordPress.com หรือ Pressable แล้วเข้าถึง WP " "Cloud—แพลตฟอร์มคลาวด์เดียวที่สร้างขึ้นมาเพื่อเวิร์ดเพรสโดยเฉพาะ." msgid "Better hosting for your clients. Up to $10K for you." msgstr "โฮสต์ที่ดีกว่าสำหรับลูกค้าของคุณ สูงสุดถึง $10K สำหรับคุณ." msgid "View Referrals Dashboard" msgstr "ดูหน้าควบคุมการแนะนำ" msgid "" "Send referrals through the marketplace, then head to your referrals " "dashboard to view total commissions, upcoming payouts, and the status of " "your clients' products and hosting." msgstr "" "ส่งการแนะนำผ่านตลาด จากนั้นไปที่หน้าควบคุมการแนะนำของคุณเพื่อดูค่าคอมมิชชั่นรวม " "การจ่ายเงินที่จะมาถึง และสถานะของผลิตภัณฑ์และโฮสต์ของลูกค้าของคุณ" msgid "" "Assign Jetpack products and Woo extensions, launch WordPress.com sites, " "manage Pressable hosting, and access all your billing and invoices—no " "digging required." msgstr "" "มอบหมายผลิตภัณฑ์ Jetpack และส่วนขยาย Woo, เปิดเว็บ WordPress.com, จัดการโฮสต์ " "Pressable, และเข้าถึงการเรียกเก็บเงินและใบแจ้งหนี้ทั้งหมดของคุณ—ไม่ต้องขุดค้นเลย." msgid "View purchases" msgstr "ดูการซื้อ" msgid "Track referrals and commissions with ease" msgstr "ติดตามการแนะนำและค่าคอมมิชชั่นได้อย่างง่ายดาย" msgid "Did we mention this is a recurring commission?" msgstr "เราพูดถึงเรื่องนี้ว่าเป็นค่าคอมมิชชั่นที่เกิดขึ้นซ้ำไหม?" msgid "Explore products & hosting" msgstr "สำรวจผลิตภัณฑ์ & โฮสต์" msgid "Easily manage all your purchases in one spot." msgstr "จัดการการซื้อของคุณทั้งหมดได้อย่างง่ายดายในที่เดียว" msgid "Buy at a discount or earn commission—your choice!" msgstr "ซื้อในราคาลดหรือรับค่าคอมมิชชั่น—เลือกเอาเลย!" msgid "" "{{b}}Pro tip:{{/b}} Sites hosted on Pressable come with Jetpack Complete (a " "%(valuePerSite)s value per site, annually) at no extra cost." msgstr "" "{{b}}เคล็ดลับจากผู้เชี่ยวชาญ:{{/b}} เว็บที่โฮสต์บน Pressable จะมาพร้อมกับ Jetpack " "Complete (มูลค่า %(valuePerSite)s ต่อเว็บ ต่อปี) โดยไม่มีค่าใช้จ่ายเพิ่มเติม." msgid "Connect your first site" msgstr "เชื่อมต่อเว็บแรกของคุณ" msgid "Next benefit" msgstr "ประโยชน์ถัดไป" msgid "" "The lightweight plugin connects your sites in seconds. From there, use built-" "in Jetpack tools to track performance, boost speed, and keep things secure " "and backed up." msgstr "" "ปลั๊กอินน้ำหนักเบานี้เชื่อมต่อเว็บของคุณในไม่กี่วินาที จากนั้นใช้เครื่องมือ Jetpack " "ที่มีอยู่เพื่อติดตามประสิทธิภาพ เพิ่มความเร็ว และรักษาความปลอดภัยและสำรองข้อมูลไว้" msgid "" "Monitor, manage, and optimize all your client sites—regardless of where " "they're hosted—right from the Automattic for Agencies dashboard." msgstr "" "ติดตาม, จัดการ, และปรับแต่งเว็บของลูกค้าทั้งหมดของคุณ—ไม่ว่าจะโฮสต์ที่ไหน—จากหน้าควบคุม " "Automattic for Agencies ได้เลย" msgid "One dashboard. Every site. Seamless management." msgstr "หน้าควบคุมเดียว เว็บทุกเว็บ การจัดการที่ไร้รอยต่อ." msgid "" "{{b}}Spoiler alert:{{/b}} You can unlock serious earning potential, deliver " "better client results, and boost your agency's efficiency. Stick with the " "tour to see how, or jump in and explore—your progress is saved and you can " "pick it back up any time." msgstr "" "{{b}}Spoiler alert:{{/b}} คุณสามารถปลดล็อกศักยภาพการทำเงินที่จริงจัง " "ส่งมอบผลลัพธ์ที่ดีกว่าให้กับลูกค้า และเพิ่มประสิทธิภาพของเอเจนซี่คุณ ปักหมุดกับทัวร์เพื่อดูวิธีการ " "หรือกระโดดเข้าไปสำรวจ—ความก้าวหน้าของคุณจะถูกบันทึกไว้และคุณสามารถกลับมาทำต่อได้ทุกเมื่อ." msgid "Check out the Overview page" msgstr "ดูหน้า Overview" msgid "" "We're more than a site management platform—we're your partner in growing " "your WordPress agency. This quick tour highlights key features and benefits " "to help you boost revenue and streamline your workflows." msgstr "" "เราไม่ใช่แค่แพลตฟอร์มการจัดการเว็บ—เราเป็นคู่ค้าของคุณในการเติบโตเอเจนซี่เวิร์ดเพรสของคุณ " "ทัวร์ด่วนนี้จะเน้นคุณสมบัติพิเศษและประโยชน์หลักเพื่อช่วยให้คุณเพิ่มรายได้และปรับปรุงกระบวนการทำงานของคุณให้มีประสิทธิภาพมากขึ้น" msgid "Send me a preview" msgstr "ส่งตัวอย่างให้ฉันหน่อย" msgid "Send to client now" msgstr "ส่งให้ลูกค้าตอนนี้" msgid "" "Your report is ready for sending. Checkout the preview, then click \"Send to " "client now\"." msgstr "รายงานของคุณพร้อมที่จะส่งแล้ว ดูตัวอย่าง จากนั้นกด \"ส่งให้ลูกค้าตอนนี้" msgid "Step 2 of 3: Choose report content" msgstr "ขั้นตอนที่ 2 จาก 3: เลือกเนื้อหารายงาน" msgid "Intro message (optional)" msgstr "ข้อความแนะนำ (ตัวเลือก)" msgid "Add a short note or update for your client." msgstr "เพิ่มหมายเหตุสั้น ๆ หรืออัปเดตสำหรับลูกค้าของคุณ" msgid "Step 3 of 3: Send your report" msgstr "ขั้นตอนที่ 3 จาก 3: ส่งรายงานของคุณ" msgid "We'll email the report here. Use commas to separate addresses." msgstr "เราจะส่งอีเมลรายงานไปที่นี่ ใช้เครื่องหมายจุลภาคเพื่อแยกที่อยู่" msgid "Also send to your team" msgstr "ส่งไปยังทีมของคุณด้วย" msgid "Teammate email(s)" msgstr "อีเมลเพื่อนร่วมทีม" msgid "Use commas to separate addresses." msgstr "ใช้เครื่องหมายจุลภาคเพื่อแยกที่อยู่" msgid "colleague1@example.com, colleague2@example.com" msgstr "colleague1@example.com, colleague2@example.com" msgid "Report date range" msgstr "ช่วงวันที่รายงาน" msgid "Select start date" msgstr "เลือกวันที่เริ่มต้น" msgid "Select end date" msgstr "เลือกวันที่สิ้นสุด" msgid "Client email(s)" msgstr "อีเมลของลูกค้า" msgid "Total Visitors and Views since the site was created" msgstr "จำนวนผู้เยี่ยมชมและการดูตั้งแต่เว็บถูกสร้างขึ้น" msgid "Most popular time of day" msgstr "เวลาที่ได้รับความนิยมมากที่สุด" msgid "Most popular day of week" msgstr "วันในสัปดาห์ที่ได้รับความนิยมมากที่สุด" msgid "Step 1 of 3: Enter report details" msgstr "ขั้นตอนที่ 1 จาก 3: ใส่รายละเอียดรายงาน" msgid "Choose a site to report on" msgstr "เลือกเว็บที่จะรายงาน" msgid "Select site" msgstr "เลือกเว็บ" msgid "Build Report" msgstr "สร้างรายงาน" msgid "Custom range" msgstr "ช่วงกำหนดเอง" msgid "Visitors and Views in this timeframe" msgstr "ผู้เยี่ยมชมและการดูในช่วงเวลานี้" msgid "You've turned off auto-renewal." msgstr "คุณได้ปิดการต่ออายุอัตโนมัติแล้ว" msgid "" "Import {{supportLink}}up to 100 subscribers{{/supportLink}} on the Free " "plan. {{upgradeLink}}Upgrade{{/upgradeLink}} to add more." msgstr "" "นำเข้า {{supportLink}}สูงสุด 100 ผู้ติดตาม{{/supportLink}} ในแผนฟรี {{upgradeLink}}" "อัปเกรด{{/upgradeLink}} เพื่อเพิ่มจำนวนมากขึ้น." msgid "Renewal items list" msgstr "รายการสิ่งของที่ต้องต่ออายุ" msgid "Item details" msgstr "รายละเอียดสินค้า" msgid "Screenshot showing how to provide content for your Do-It-For-Me website" msgstr "ภาพหน้าจอแสดงวิธีการให้เนื้อหาสำหรับเว็บไซต์ Do-It-For-Me ของคุณ" msgid "Screenshot showing how to add and manage content on your WordPress site" msgstr "ภาพหน้าจอแสดงวิธีการเพิ่มและจัดการเนื้อหาบนเว็บเวิร์ดเพรสของคุณ" msgid "Screenshot showing how to customize your site theme, fonts, and colors" msgstr "ภาพหน้าจอแสดงวิธีการปรับแต่งธีมเว็บ แบบอักษร และสี" msgid "" "Screenshot showing how to add a professional email address to your domain" msgstr "ภาพหน้าจอแสดงวิธีการเพิ่มที่อยู่อีเมลมืออาชีพลงในโดเมนของคุณ" msgid "Screenshot showing how to add a free domain to your site" msgstr "ภาพหน้าจอแสดงวิธีการเพิ่มโดเมนฟรีให้กับเว็บของคุณ" msgid "Screenshot showing how to add a free .blog domain to your site" msgstr "ภาพหน้าจอแสดงวิธีการเพิ่มโดเมน .blog ฟรีให้กับเว็บของคุณ" msgid "" "Screenshot showing how domains are renewed 30 days early to avoid the domain " "accidentally expiring" msgstr "" "ภาพหน้าจอแสดงวิธีการต่ออายุโดเมนล่วงหน้า 30 วันเพื่อหลีกเลี่ยงการหมดอายุของโดเมนโดยไม่ตั้งใจ" msgid "Screenshot showing how to get started with your domain" msgstr "ภาพหน้าจอแสดงวิธีเริ่มต้นกับโดเมนของคุณ" msgid "Screenshot showing how to start a website or blog with a single click" msgstr "ภาพหน้าจอแสดงวิธีการเริ่มเว็บไซต์หรือบล็อกด้วยการกดครั้งเดียว" msgid "Import content from other platforms." msgstr "นำเข้า เนื้อหาจากแพลตฟอร์มอื่นๆ." msgid "Example client report" msgstr "รายงานลูกค้าแบบตัวอย่าง" msgid "" "Hey Mary! Here's the monthly report for your site! Notice how the \"Repair " "services\" page is lower in traffic than \"Book a showing\". Let's jump on a " "call to discuss how we can boost that page." msgstr "" "เฮ้ แมรี่! นี่คือรายงานประจำเดือนสำหรับเว็บของคุณ! สังเกตไหมว่า หน้า \"บริการซ่อม\" " "มีการเข้าชมน้อยกว่าหน้า \"จองการแสดง\" " "มาคุยกันทางโทรศัพท์เพื่อหารือเกี่ยวกับวิธีที่เราจะเพิ่มการเข้าชมหน้านั้นกันเถอะ" msgid "—Steve" msgstr "—สตีฟ" msgid "Top 5 posts" msgstr "5 เรื่องยอดนิยม" msgid "Top 5 referrers" msgstr "5 อันดับผู้แนะนำ" msgid "Top 5 cities" msgstr "5 เมืองยอดนิยม" msgid "Device breakdown" msgstr "การขัดข้องของอุปกรณ์" msgid "Brought to you by %s" msgstr "นำเสนอโดย %s" msgid "SITE UPDATE FROM" msgstr "อัปเดตเว็บจาก" msgid "Get special offer: Free domain and up to 55% off annual plans" msgstr "รับข้อเสนอพิเศษ: โดเมนฟรีและส่วนลดสูงสุด 55% สำหรับแผนรายปี" msgid "Add site via the Jetpack plugin" msgstr "เพิ่มเว็บผ่านปลั๊กอิน Jetpack" msgid "" "Designed during a design meetup in Mexico City, Maizymas is a theme for " "business units and professionals who want to display their products and " "services with personality." msgstr "" "ออกแบบในระหว่างการพบปะออกแบบที่เมืองเม็กซิโกซิตี้, Maizymas " "เป็นธีมสำหรับหน่วยธุรกิจและมืออาชีพที่ต้องการแสดงผลิตภัณฑ์และบริการของพวกเขาด้วยความเป็นส่วนตัว." msgid "Select a file to upload." msgstr "เลือกไฟล์เพื่ออัปโหลด." msgid "" "Once you have completed the steps above and confirmed that CAPTCHAs are " "appearing in the appropriate areas, please contact us so we can proceed with " "requesting the unblock of your mail." msgstr "" "เมื่อคุณทำตามขั้นตอนข้างต้นเสร็จแล้วและยืนยันว่า CAPTCHAs ปรากฏในพื้นที่ที่เหมาะสม " "โปรดติดต่อเราเพื่อที่เราจะได้ดำเนินการร้องขอการปลดบล็อกอีเมลของคุณต่อไป" msgid "Chat options" msgstr "ตัวเลือกแชท" msgid "Yes, this was helpful" msgstr "ใช่, นี่มีประโยชน์" msgid "No, this was not helpful" msgstr "ไม่, นี่ไม่ช่วยเลย" msgid "Attach image" msgstr "แนบรูป" msgid "" "Please review your current user list to verify that all users appear to be legitimate and if any do not, " "please make sure to remove them. When reviewing these users, if any pattern " "of spam users can be identified please let us know and we can help you " "remove the users in bulk. If you have spam users on your site, they may " "continue to be sent illegitimate mail which can result in your email being " "blocked again." msgstr "" "โปรดตรวจสอบ รายชื่อผู้ใช้ " "ปัจจุบันของคุณเพื่อยืนยันว่าผู้ใช้ทั้งหมดดูเหมือนจะถูกต้องและถ้ามีใครไม่ถูกต้อง โปรดทำให้แน่ใจว่าลบออก " "เมื่อคุณตรวจสอบผู้ใช้เหล่านี้ ถ้ามีแพตเทิร์นของผู้ใช้สแปมที่สามารถระบุได้ " "โปรดแจ้งให้เราทราบและเราสามารถช่วยคุณลบผู้ใช้ในจำนวนมากได้ ถ้าคุณมีผู้ใช้สแปมในเว็บของคุณ " "พวกเขาอาจยังคงได้รับอีเมลที่ไม่ถูกต้องซึ่งอาจทำให้บัญชีอีเมลของคุณถูกบล็อกอีกครั้ง." msgid "3. Review and Remove Spam Users" msgstr "3. ตรวจสอบและลบออกผู้ใช้สแปม" msgid "" "For sites without 3rd party forms, membership plugins, or WooCommerce " "extensions, ReCaptcha Integration for " "WordPress is a popular option. Once this plugin is installed you can " "generate Google ReCaptcha API keys via the link in the plugin settings. This " "will require signing up and afterward the v3 option be used for free. When " "you are on the Google ReCaptcha entry page you can select v3 (rather than " "Enterprise) in the upper right corner." msgstr "" "สำหรับเว็บที่ไม่มีฟอร์มของบุคคลที่สาม, ปลั๊กอินสมาชิก, หรือส่วนขยาย WooCommerce, การรวม ReCaptcha สำหรับเวิร์ดเพรส " "เป็นตัวเลือกที่นิยม เมื่อปลั๊กอินนี้ถูกติดตั้งแล้ว คุณสามารถสร้างคีย์ API ของ Google ReCaptcha " "ผ่านลิงก์ในการตั้งค่าปลั๊กอิน ซึ่งจะต้องลงทะเบียนและหลังจากนั้นตัวเลือก v3 จะสามารถใช้ได้ฟรี " "เมื่อคุณอยู่บนหน้าเข้าสู่ระบบ Google ReCaptcha คุณสามารถเลือก v3 (แทนที่จะเป็น Enterprise) " "ที่มุมขวาบน." msgid "" "The plugin that is best suited for your site will depend on if you are using " "a custom forms plugin, what membership plugins you may be using, and if you " "have any WooCommerce extensions that handle registration or mailings." msgstr "" "ปลั๊กอินที่เหมาะสมที่สุดสำหรับเว็บของคุณจะขึ้นอยู่กับว่าคุณกำลังใช้ปลั๊กอินฟอร์มกำหนดเองอยู่หรือเปล่า, " "ปลั๊กอินสมาชิกที่คุณอาจจะใช้, และถ้าคุณมีส่วนขยาย WooCommerce ใดๆ " "ที่จัดการการลงทะเบียนหรือการส่งจดหมาย." msgid "" "You can find a variety of CAPTCHA options in either the WordPress.org plugin repository or the WooCommerce Marketplace." msgstr "" "คุณสามารถค้นหาตัวเลือก CAPTCHA ที่หลากหลายได้ใน คลังปลั๊กอินของเวิร์ดเพรส.org หรือ ตลาด WooCommerce." msgid "" "Add reCAPTCHA to any and all forms you have on the site as well as any user " "registrations including for WooCommerce or membership plugins." msgstr "" "เพิ่ม reCAPTCHA ลงในฟอร์มทั้งหมดที่คุณมีบนเว็บ รวมถึงการลงทะเบียนผู้ใช้ใดๆ รวมถึงสำหรับปลั๊กอิน " "WooCommerce หรือสมาชิกด้วย" msgid "2. Add reCAPTCHA to Forms" msgstr "2. เพิ่ม reCAPTCHA ในฟอร์ม" msgid "" "Disabling this option will not prevent users from registering or following " "your site, it will only disable a registration endpoint that can be abused " "by bots and spammers." msgstr "" "การปิดตัวเลือกนี้จะไม่ป้องกันผู้ใช้จากการลงทะเบียนหรือการติดตามเว็บของคุณ " "มันจะปิดจุดสิ้นสุดการลงทะเบียนที่อาจถูกใช้ในทางที่ผิดโดยบอทและสแปมเมอร์เท่านั้น" msgid "" "Ensure that your site does not currently have the Anyone can register option " "enabled on the settings page at the following link:" msgstr "" "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าเว็บของคุณไม่มีตัวเลือก Anyone can register เปิดใช้งานอยู่ในหน้า ตั้งค่า " "ที่ลิงก์ต่อไปนี้:" msgid "" "Note that if you have a dedicated email service provider -- such as our Professional Email and Google Workspace " "offerings or another service like MailPoet.com -- it is possible to " "start delivering emails again right away without waiting on an unblock. If " "you would like to proceed with that option, please review the Alternative: " "Dedicated Email Service section below." msgstr "" "โปรดทราบว่าถ้าคุณมีผู้ให้บริการอีเมลเฉพาะ -- เช่น บริการอีเมลมืออาชีพและ Google Workspace ของเรา หรือบริการอื่น ๆ เช่น MailPoet." "com -- คุณสามารถเริ่มส่งอีเมลได้อีกครั้งทันทีโดยไม่ต้องรอให้ปิดกั้น " "หากคุณต้องการดำเนินการตามตัวเลือกนั้น โปรดตรวจสอบส่วนทางเลือก: บริการอีเมลเฉพาะด้านล่างนี้." msgid "Steps to Unblock Outgoing Site Mail (Required)" msgstr "ขั้นตอนในการปิดกั้นอีเมลเว็บขาออก (ต้องการ)" msgid "1. Disable Open Registration" msgstr "1. ปิดการลงทะเบียนเปิด" msgid "" "In order for us to remove this block, there are a few steps that need to be " "taken. Once these steps are completed, we will review the site and submit an " "unblock request." msgstr "" "เพื่อที่เราจะลบออกบล็อกนี้ มีขั้นตอนบางอย่างที่ต้องทำ เมื่อขั้นตอนเหล่านี้เสร็จสิ้น " "เราจะดูเว็บและส่งร้องขอการปลดบล็อก" msgid "" "We wanted to let you know that we have recently blocked the sending of " "outgoing emails from your site %s. This block was put in place due to " "excessive amounts of spam and/or bounced messages. These most commonly come " "from open registration on your site and/or a lack of CAPTCHA on forms." msgstr "" "เราอยากให้คุณทราบว่าเราได้ปิดกั้นการส่งอีเมลขาออกจากเว็บของคุณ %s เมื่อเร็วๆ นี้ " "การปิดกั้นนี้เกิดขึ้นเนื่องจากมีสแปมและ/หรือข้อความที่ไม่สามารถส่งได้ในปริมาณมาก " "ซึ่งมักจะมาจากการลงทะเบียนแบบเปิดบนเว็บของคุณและ/หรือการขาด CAPTCHA ในฟอร์มต่างๆ" msgid "" "We have temporarily blocked outgoing emails from your site due to spam or " "bounced messages. Here's how to restore email functionality." msgstr "" "เราได้ปิดกั้นอีเมลที่ส่งออกจากเว็บของคุณชั่วคราวเนื่องจากสแปมหรือข้อความที่ไม่สามารถส่งได้ " "นี่คือวิธีการคืนฟังก์ชันอีเมลให้กลับมาใช้งานได้" msgid "" "If you have any other questions about this or anything else, please let us " "know!" msgstr "ถ้าคุณมีคำถามอื่นเกี่ยวกับเรื่องนี้หรือเรื่องอื่น ๆ โปรดแจ้งให้เราทราบ!" msgid "" "To connect your site to the dedicated email service of your choice, we " "recommend using the WP Mail SMTP " "plugin for this as it has well documented guides and a relatively easy setup." msgstr "" "เพื่อเชื่อมต่อเว็บของคุณกับบริการอีเมลที่คุณเลือก เราขอแนะนำให้ใช้ปลั๊กอิน WP Mail SMTP สำหรับเรื่องนี้ เพราะมันมี คู่มือที่มีการบันทึกไว้อย่างดี และการตั้งค่าที่ค่อนข้างง่าย" msgid "" "To set up this alternative, you will want to install and configure SMTP for " "your site. This will then allow you to specify the service that you want to " "send mail through. For example, if you are using our Professional Email and Google Workspace offerings, then " "you would want to use their servers to send outgoing mail in most cases. " "There are also other dedicated options like MailPoet.com." msgstr "" "ในการตั้งค่าทางเลือกนี้ คุณจะต้องติดตั้งและกำหนดค่า SMTP สำหรับเว็บของคุณ " "ซึ่งจะอนุญาตให้คุณระบุบริการที่คุณต้องการส่งอีเมลผ่าน ตัวอย่างเช่น หากคุณกำลังใช้ บริการอีเมลมืออาชีพและ Google Workspace ของเรา " "คุณจะต้องใช้เซิร์ฟเวอร์ของพวกเขาในการส่งอีเมลขาออกในกรณีส่วนใหญ่ " "นอกจากนี้ยังมีตัวเลือกเฉพาะอื่นๆ เช่น MailPoet.com" msgid "" "In addition to improving email delivery and potentially reducing the chance " "that your emails are marked as spam, this would also unblock your site from " "sending emails right away. Please note that if you do not take actions to " "stop or reduce spam sent via your site, other services will likely block or " "limit your site's email delivery again." msgstr "" "นอกจากการปรับปรุงการส่งอีเมลและอาจลดโอกาสที่อีเมลของคุณจะถูกทำเครื่องหมายเป็นสแปมแล้ว " "นี่จะช่วยปิดกั้นเว็บของคุณจากการส่งอีเมลได้ทันที " "โปรดทราบว่าหากคุณไม่ดำเนินการเพื่อหยุดหรือจำกัดสแปมที่ส่งผ่านเว็บของคุณ บริการอื่นๆ " "ก็อาจจะปิดกั้นหรือจำกัดการส่งอีเมลของเว็บคุณอีกครั้ง" msgid "" "As an alternative, you might consider utilizing a dedicated email service to " "handle your site's outgoing email." msgstr "เป็นทางเลือก คุณอาจพิจารณาใช้บริการอีเมลเฉพาะเพื่อจัดการอีเมลขาออกของเว็บของคุณ" msgid "" "Please check out the documentation for help with setting up email authentication." msgstr "" "โปรดตรวจสอบเอกสารเพื่อขอความช่วยเหลือเกี่ยวกับ การตั้งค่าอีเมลการตรวจสอบสิทธิ์." msgid "Alternative: Dedicated Email Service" msgstr "ทางเลือก: บริการอีเมลเฉพาะ" msgid "" "If you already have a custom email but emails are still being rejected, " "please review your SPF, DKIM, and DMARC settings. We recommend working " "directly with your email host to ensure everything is configured properly." msgstr "" "ถ้าคุณมีอีเมลกำหนดเองแล้ว แต่ยังมีอีเมลถูกปฏิเสธอยู่ โปรดตรวจสอบการตั้งค่า SPF, DKIM และ " "DMARC ของคุณ " "เราขอแนะนำให้ทำงานโดยตรงกับโฮสต์อีเมลของคุณเพื่อให้แน่ใจว่าทุกอย่างถูกตั้งค่าอย่างถูกต้อง" msgid "" "For the first two issues, we recommend purchasing a custom domain-based " "email address (e.g. you@%s) and using that as your sender." msgstr "" "สำหรับสองปัญแรก เราขอแนะนำให้ซื้อที่อยู่อีเมลที่กำหนดเองตามโดเมน (เช่น you@%s) " "และใช้มันเป็นผู้ส่งของคุณ" msgid "" "If you've set up a custom email address that matches your domain (e.g. info@" "%s), but your DMARC, SPF, or DKIM records are misconfigured, your outgoing " "emails may fail authentication and be rejected." msgstr "" "ถ้าคุณได้ตั้งค่าที่อยู่อีเมลกำหนดเองที่ตรงกับโดเมนของคุณ (เช่น info@%s) แต่บันทึก DMARC, SPF " "หรือ DKIM ของคุณถูกตั้งค่าไม่ถูกต้อง " "อีเมลที่ส่งออกของคุณอาจล้มเหลวในการตรวจสอบสิทธิ์และถูกปฏิเสธได้." msgid "How to Fix This:" msgstr "วิธีแก้ไขนี้:" msgid "Incorrect Custom DMARC Configuration" msgstr "การกำหนดค่า DMARC ที่กำหนดเองไม่ถูกต้อง" msgid "" "If you're using an email address associated with an organization (e.g. " "@university.edu, @company.com) that has its own DMARC enforcement, your " "emails may be rejected unless they're sent through their approved servers." msgstr "" "ถ้าคุณใช้ที่อยู่อีเมลที่เกี่ยวข้องกับองค์กร (เช่น @university.edu, @company.com) ที่มีการบังคับใช้ " "DMARC ของตัวเอง อีเมลของคุณอาจถูกปฏิเสธถ้าไม่ได้ส่งผ่านเซิร์ฟเวอร์ที่ได้รับการอนุมัติของพวกเขา" msgid "Sending from a University or Company Email Address" msgstr "ส่งจากที่อยู่อีเมลของมหาวิทยาลัยหรือบริษัท" msgid "" "If you're sending emails from addresses like @gmail.com, @yahoo.com, or " "@hotmail.com, these providers have strict DMARC policies in place. Emails " "from those domains must be sent through their own servers, which causes " "issues when sent through third-party platforms like ours." msgstr "" "ถ้าคุณส่งอีเมลจากที่อยู่แบบ @gmail.com, @yahoo.com, หรือ @hotmail.com " "ผู้ให้บริการเหล่านี้มีนโยบาย DMARC ที่เข้มงวด " "อีเมลจากโดเมนเหล่านั้นต้องส่งผ่านเซิร์ฟเวอร์ของพวกเขาเอง " "ซึ่งทำให้เกิดปัญหาเมื่อส่งผ่านแพลตฟอร์มของบุคคลที่สามอย่างของเรา" msgid "Here are the most common reasons this may occur:" msgstr "นี่คือเหตุผลที่พบบ่อยที่สุดที่อาจเกิดขึ้น:" msgid "Using Free Email Providers as the Sender" msgstr "การใช้ผู้ให้บริการอีเมลฟรีเป็นผู้ส่ง" msgid "" "We wanted to let you know that we have recently blocked the sending of " "outgoing emails from your site %s. This block was triggered due to DMARC-" "related issues that can affect the deliverability and authentication of your " "emails." msgstr "" "เราอยากให้คุณทราบว่าเราเพิ่งปิดกั้นการส่งอีเมลขาออกจากเว็บของคุณ %s " "การปิดกั้นนี้เกิดขึ้นเนื่องจากปัญหาที่เกี่ยวข้องกับ DMARC " "ที่อาจส่งผลต่อการส่งมอบและการตรวจสอบความถูกต้องของอีเมลของคุณ" msgid "" "We have temporarily blocked outgoing emails from your site due to DMARC-" "related issues. Here's how to resolve authentication problems and restore " "email functionality." msgstr "" "เราได้ปิดกั้นอีเมลที่ส่งออกจากเว็บของคุณชั่วคราวเนื่องจากปัญหาเกี่ยวกับ DMARC " "นี่คือวิธีการแก้ไขปัญหาการตรวจสอบสิทธิ์และคืนฟังก์ชันการใช้งานอีเมล" msgid "Email sending blocked on your site" msgstr "การส่งอีเมลถูกปิดกั้นบนเว็บของคุณ" msgid "Download content" msgstr "ดาวน์โหลดเนื้อหา" msgid "Download your content" msgstr "ดาวน์โหลดเนื้อหาของคุณ" msgid "" "By canceling auto-renewal, your {{strong}}%(planName)s{{/strong}} plan for " "{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will expire on " "{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. When it expires, plugins, themes and " "design customizations will be deactivated. To avoid that, turn auto-renewal " "back on or manually renew your plan before the expiration date." msgstr "" "โดยการยกเลิกการต่ออายุอัตโนมัติ แผน {{strong}}%(planName)s{{/strong}} ของคุณสำหรับ " "{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} จะหมดอายุในวันที่ {{strong}}%(expiryDate)s{{/" "strong}} เมื่อมันหมดอายุ ปลั๊กอิน ธีม และการปรับแต่งการออกแบบจะถูกปิดการใช้งาน " "เพื่อหลีกเลี่ยงสิ่งนั้น " "ให้เปิดใช้งานการต่ออายุอัตโนมัติอีกครั้งหรือทำการต่ออายุแผนของคุณด้วยตนเองก่อนวันหมดอายุ" msgid "" "By canceling auto-renewal, your {{strong}}%(planName)s{{/strong}} plan for " "{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will expire on " "{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. When it does, you'll lose access to key " "features you may be using on your site. To avoid that, turn auto-renewal " "back on or manually renew your plan before the expiration date." msgstr "" "โดยการยกเลิกการต่ออายุอัตโนมัติ แผน {{strong}}%(planName)s{{/strong}} ของคุณสำหรับ " "{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} จะหมดอายุในวันที่ {{strong}}%(expiryDate)s{{/" "strong}} เมื่อถึงวันนั้น คุณจะสูญเสียการเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษที่คุณอาจกำลังใช้งานอยู่บนเว็บของคุณ " "เพื่อหลีกเลี่ยงสิ่งนั้น ให้เปิดการต่ออายุอัตโนมัติกลับหรือทำการต่ออายุแผนของคุณด้วยตนเองก่อนวันหมดอายุ" msgid "" "It is hidden from visitors behind a “Coming Soon” notice until it is " "launched." msgstr "มันถูกซ่อนจากผู้เข้าชมอยู่เบื้องหลังป้าย \"Coming Soon\" จนกว่าจะเปิดตัว" msgid "Your site hasn’t been launched yet" msgstr "เว็บของคุณยังไม่ได้เปิดตัว" msgid "%s (Deprecated)" msgstr "%s (ถูกยกเลิกการใช้งาน)" msgid "Archive pages" msgstr "หน้าเก็บเข้าคลัง" msgid "%s (Recommended)" msgstr "%s (แนะนำ)" msgid "" "Choose a site, select the content to include, add a personal message, then " "preview and send it to your client." msgstr "เลือกเว็บ, เลือกเนื้อหาที่จะรวม, เพิ่มข้อความส่วนตัว, แล้วดูตัวอย่างและส่งให้ลูกค้าของคุณ." msgid "View example report" msgstr "ดูตัวอย่างรายงาน" msgid "" "Build professional reports in three simple steps. Include website stats, " "showcase your value, and keep clients informed." msgstr "" "สร้างรายงานมืออาชีพในสามขั้นตอนง่ายๆ รวมสถิติเว็บไซต์ แสดงคุณค่า และทำให้ลูกค้าทราบข้อมูล" msgid "Create detailed reports for your clients" msgstr "สร้างรายงานที่ละเอียดสำหรับลูกค้าของคุณ" msgid "" "Our AI assistant is here to answer your questions and help you find " "solutions." msgstr "ผู้ช่วย AI ของเราพร้อมที่จะตอบคำถามของคุณและช่วยคุณหาทางออก" msgid "" "You don't have any active subscriptions yet. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}} about payments." msgstr "" "คุณยังไม่มีการสมัครสมาชิกที่เปิดใช้งานเลย {{learnMoreLink}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/" "learnMoreLink}} เกี่ยวกับการชำระเงิน" msgid "Last Payment" msgstr "การชำระเงินครั้งสุดท้าย" msgid "Active Paid Subscriptions" msgstr "การสมัครสมาชิกที่เปิดใช้งานแบบชำระเงิน" msgid "Contact our support team by email" msgstr "ติดต่อทีมสนับสนุนของเราทางอีเมล." msgid "" "Grow your business and level up by joining exclusive Automattic for Agencies " "events." msgstr "ขยายธุรกิจของคุณและพัฒนาขึ้นโดยการเข้าร่วมงาน Automattic for Agencies ที่มีเฉพาะ" msgid "Upcoming events" msgstr "กิจกรรมที่จะเกิดขึ้น" msgid "" "New %1$s on your post “%2$s” in reply to %3$s’s comment." msgstr "มี %1$s ใหม่ในเรื่องของคุณ “%2$s” ตอบกลับความคิดเห็นของ %3$s." msgid "" "Copy and paste the Comment URL into the search field of your favorite " "fediverse app or server." msgstr "คัดลอกและวาง URL ความเห็น ลงในช่องค้นหาของแอปหรือเซิร์ฟเวอร์ fediverse ที่คุณชอบ." msgid "Save my profile for future comments." msgstr "บันทึกโปรไฟล์ของฉันเพื่อแสดงความเห็นในอนาคต." msgid "Reply as %s" msgstr "ตอบกลับเป็น %s" msgid "Delete Remote Profile" msgstr "ลบโปรไฟล์ระยะไกล" msgid "Reply on the Fediverse" msgstr "ตอบกลับใน Fediverse" msgid "Remote Reply" msgstr "การตอบกลับจากระยะไกล" msgid "Please enter a valid URL or handle." msgstr "โปรดใส่ URL หรือ handle ที่ใช้งานได้." msgid "Original Comment URL" msgstr "URL ความเห็นต้นฉบับ" msgid "Or, if you know your own profile, we can start things that way!" msgstr "หรือถ้าคุณรู้โปรไฟล์ของตัวเอง เราสามารถเริ่มต้นแบบนั้นได้เลย!" msgid "@username@example.com" msgstr "@ชื่อผู้ใช้@example.com" msgid "" "Copy and paste my profile into the search field of your favorite fediverse " "app or server." msgstr "คัดลอกและวางโปรไฟล์ของฉันลงในช่องค้นหาของแอปหรือเซิร์ฟเวอร์ fediverse ที่คุณชอบ" msgid "Copy handle to clipboard" msgstr "คัดลอกที่จับไปยังคลิปบอร์ด" msgid "Please enter a profile URL or handle." msgstr "โปรดป้อน URL โปรไฟล์หรือชื่อผู้ใช้." msgid "Please enter a valid profile URL or handle." msgstr "โปรดกรอก URL หรือชื่อผู้ใช้โปรไฟล์ที่ใช้งานได้." msgid "Follow me on the Fediverse" msgstr "ติดตามฉันบน Fediverse" msgid "Follower navigation" msgstr "นำทางผู้ติดตาม" msgid "Sorry, the site cannot be transferred to %s" msgstr "ขออภัย เว็บ ไม่สามารถโอนย้ายไปยัง %s ได้" msgid "Unable to start site transfer." msgstr "ไม่สามารถเริ่มการโอนเว็บได้" msgid "Relaunch welcome tour" msgstr "เปิดตัวทัวร์ต้อนรับอีกครั้ง" msgid "" "We’re sorry, but live chat is temporarily unavailable for scheduled " "maintenance. Please feel free to reach out via email or check our Support " "Guides in the meantime." msgstr "" "ขออภัย แต่การแชทสดไม่สามารถใช้งานได้ชั่วคราวเพื่อการบำรุงรักษาที่กำหนด " "โปรดรู้สึกอิสระที่จะติดต่อทางอีเมลหรือดูคู่มือสนับสนุนของเราในระหว่างนี้" msgid "" "We’re sorry for the inconvenience and appreciate your patience. Please feel " "free to reach out via email or check our Support " "Guides in the meantime." msgstr "" "ขออภัยสำหรับความไม่สะดวกและขอบคุณสำหรับความอดทนของคุณ โปรดอย่าลังเลที่จะติดต่อผ่าน " "อีเมล หรือดู คู่มือสนับสนุน ของเราในระหว่างนี้" msgid "Live chat is temporarily unavailable for scheduled maintenance." msgstr "การแชทสดไม่สามารถใช้งานได้ชั่วคราวเพื่อการบำรุงรักษาที่กำหนดไว้." msgid "Email Confirmed!" msgstr "อีเมลได้รับการยืนยัน!" msgid "Renews for %(cost)s per year" msgstr "ต่ออายุเป็น %(cost)s ต่อปี" msgid "Copied the preview link to clipboard." msgstr "คัดลอกลิงก์ตัวอย่างไปยังคลิปบอร์ดแล้ว" msgid "Give collaborators without an account access to view your site." msgstr "ให้ผู้ร่วมงานที่ไม่มีบัญชีเข้าถึงการดูเว็บของคุณ." msgid "Failed to enable preview link." msgstr "ล้มเหลวในการเปิดใช้งานลิงก์ตัวอย่าง." msgid "Failed to disable preview link." msgstr "ล้มเหลวในการปิดการใช้งานลิงก์ตัวอย่าง." msgid "Preview link copied to clipboard." msgstr "ลิงก์ตัวอย่างถูกคัดลอกไปยังคลิปบอร์ดแล้ว." msgid "preview link" msgstr "ลิงก์ตัวอย่าง" msgid "Looking to customize your homepage?" msgstr "กำลังมองหาการปรับแต่งหน้าแรกของคุณอยู่ใช่ไหม?" msgid "" "Choose how to handle requests for assets (like images, fonts, or JavaScript) " "that don’t exist on your site." msgstr "" "เลือกวิธีจัดการกับการร้องขอทรัพย์สิน (เช่น รูป แบบอักษร หรือ จาวาสคริปท์) ที่ไม่มีอยู่ในเว็บของคุณ." msgid "Aggregated" msgstr "รวมกัน" msgid "" "Let the server handle static file 404 requests. This option is more " "performant than the others because it doesn’t load the WordPress core code " "when handling nonexistent assets." msgstr "" "ให้เซิร์ฟเวอร์จัดการร้องขอไฟล์ 404 แบบสแตติก ตัวเลือกนี้มีประสิทธิภาพมากกว่าตัวเลือกอื่นๆ " "เพราะมันไม่โหลดโค้ดหลักของเวิร์ดเพรสเมื่อจัดการกับทรัพยากรที่ไม่มีอยู่" msgid "Let WordPress handle static file 404 requests." msgstr "ให้เวิร์ดเพรสจัดการร้องขอไฟล์ 404 แบบสแตติก." msgid "Use the setting that WordPress.com has decided is the best option." msgstr "ใช้การตั้งค่าที่ WordPress.com ตัดสินใจว่าเป็นตัวเลือกที่ดีที่สุด" msgid "Add new SSH key ↗" msgstr "เพิ่มคีย์ SSH ใหม่ ↗" msgid "SFTP enabled" msgstr "SFTP เปิดใช้งาน" msgid "SFTP disabled" msgstr "SFTP ถูกปิดใช้งาน" msgid "SSH enabled" msgstr "เปิดใช้งาน SSH" msgid "SSH disabled" msgstr "ปิด SSH" msgid "" "Sorry, we had a problem detaching SSH key from this site. Please refresh the " "page and try again." msgstr "ขออภัย, เรามีปัญหาในการถอด SSH key ออกจากเว็บนี้ โปรดรีเฟรชหน้าและลองอีกครั้ง." msgid "connection command" msgstr "คำสั่งเชื่อมต่อ" msgid "SSH key" msgstr "SSH คีย์" msgid "No SSH keys available" msgstr "ไม่มี SSH keys ที่พร้อมใช้งาน" msgid "" "Sorry, we had a problem attaching SSH key to this site. Please refresh the " "page and try again." msgstr "ขออภัย, เรามีปัญหาในการแนบ SSH key กับเว็บนี้ โปรดรีเฟรชหน้าและลองอีกครั้ง." msgid "" "Sorry, we had a problem enabling SSH access for this site. Please refresh " "the page and try again." msgstr "" "ขออภัย, เรามีปัญหาในการเปิดใช้งานการเข้าถึง SSH สำหรับเว็บนี้ โปรดรีเฟรชหน้าและลองอีกครั้ง." msgid "" "Sorry, we had a problem disabling SSH access for this site. Please refresh " "the page and try again." msgstr "ขออภัย, เรามีปัญหาในการปิดการเข้าถึง SSH สำหรับเว็บนี้ โปรดรีเฟรชหน้าและลองอีกครั้ง." msgid "SSH access has been successfully disabled for this site." msgstr "การเข้าถึง SSH ถูกปิดใช้งานเรียบร้อยแล้วสำหรับเว็บนี้." msgid "SSH access has been successfully enabled for this site." msgstr "การเข้าถึง SSH ได้ถูกเปิดใช้งานเรียบร้อยแล้วสำหรับเว็บนี้." msgid "" "After resetting your password, be sure to update it in any SFTP clients, " "deployment tools, or scripts that use it to connect to your site." msgstr "" "หลังจากล้างค่ารหัสผ่านของคุณแล้ว อย่าลืมอัปเดตมันในโปรแกรม SFTP, เครื่องมือการปรับใช้, " "หรือสคริปต์ที่ใช้มันในการเชื่อมต่อกับเว็บของคุณ" msgid "Attached on %s" msgstr "แนบมาใน %s" msgid "To maintain security, you must reset your password to view it." msgstr "เพื่อรักษาความปลอดภัย คุณต้องล้างค่า รหัสผ่านของคุณเพื่อดูมัน" msgid "port" msgstr "พอร์ต" msgid "" "SFTP and SSH give you secure, direct access to your site’s filesystem—fast, " "reliable, and built for your workflow." msgstr "" "SFTP และ SSH ให้การเข้าถึงระบบไฟล์ของเว็บของคุณอย่างปลอดภัยและตรงไปตรงมา—รวดเร็ว " "เชื่อถือได้ และออกแบบมาสำหรับการทำงานของคุณ." msgid "Copied %s to clipboard." msgstr "คัดลอก %s ไปยังคลิปบอร์ดแล้ว" msgid "Direct access to your site’s files" msgstr "เข้าถึงไฟล์ของเว็บของคุณโดยตรง" msgid "" "Ready to access your website files? Keep in mind, if " "mistakes happen you can restore your last backup, but will lose changes made " "after the backup date." msgstr "" "พร้อมเข้าถึงไฟล์เว็บไซต์ของคุณแล้วหรือยัง? จำไว้นะ ถ้ามีข้อผิดพลาดเกิดขึ้น " "คุณสามารถกู้คืนข้อมูลสำรองล่าสุดของคุณได้ แต่จะสูญเสียการเปลี่ยนแปลงที่ทำหลังจากวันที่สำรองข้อมูล." msgid "" "SSH stands for Secure Shell. It’s a way to perform advanced operations on " "your site using the command line. For more information see " "Connect to SSH on WordPress.com." msgstr "" "SSH ย่อมาจาก Secure Shell มันเป็นวิธีการทำงานขั้นสูงบนเว็บของคุณโดยใช้บรรทัดคำสั่ง " "สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมดูที่ Connect to SSH on WordPress.com." msgid "" "SFTP stands for Secure File Transfer Protocol (or SSH File Transfer " "Protocol). It’s a secure way for you to access your website files on your " "local computer via a client program such as Filezilla. For more information see SFTP on WordPress.com." msgstr "" "SFTP ย่อมาจาก Secure File Transfer Protocol (หรือ SSH File Transfer Protocol) " "มันเป็นวิธีที่ปลอดภัยสำหรับคุณในการเข้าถึงไฟล์เว็บไซต์ของคุณบนคอมพิวเตอร์ท้องถิ่นผ่านโปรแกรมไคลเอนต์ " "เช่น Filezilla สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมดูที่ " "SFTP on WordPress.com." msgid "" "Sorry, we had a problem retrieving your SFTP user details. Please refresh " "the page and try again." msgstr "ขออภัย, เรามีปัญหาในการดึงข้อมูลผู้ใช้ SFTP ของคุณ โปรดรีเฟรชหน้าและลองอีกครั้ง." msgid "Get started with SFTP/SSH" msgstr "เริ่มต้นกับ SFTP/SSH" msgid "" "Extra protection against spam bots and attacks. Visitors will see a quick " "loading page while we run additional security checks. Learn more" msgstr "" "การป้องกันเพิ่มเติมจากบอทสแปมและการโจมตี " "ผู้เข้าชมจะเห็นหน้าโหลดเร็วในขณะที่เราทำการตรวจสอบความปลอดภัยเพิ่มเติม " "เรียนรู้เพิ่มเติม." msgid "Credentials have been successfully created." msgstr "สร้างข้อมูลประจำตัวเรียบร้อยแล้ว" msgid "Copy %s" msgstr "คัดลอก %s" msgid "" "Time is running out—your site %1$s is still running PHP %2$s. Support for " "PHP version %2$s ends in less than 30 days on %3$s. We attempted to update " "your site automatically but weren't able to complete the upgrade. To avoid " "potential issues, please switch to PHP %4$s or later soon." msgstr "" "เวลาหมดลงแล้ว—เว็บของคุณ %1$s ยังคงใช้ PHP %2$s อยู่ การสนับสนุนสำหรับรุ่น PHP %2$s " "จะสิ้นสุดในเวลาไม่ถึง 30 วันในวันที่ %3$s เราได้พยายามอัปเดตเว็บของคุณโดยอัตโนมัติ " "แต่ไม่สามารถทำการอัปเกรดให้เสร็จสิ้นได้ เพื่อหลีกเลี่ยงปัญหาที่อาจเกิดขึ้น โปรดเปลี่ยนไปใช้ PHP " "%4$s หรือเวอร์ชันที่ใหม่กว่านี้โดยเร็ว" msgid "Don’t forget: upgrade to PHP %s or later" msgstr "อย่าลืม: อัปเกรดเป็น PHP %s หรือเวอร์ชันที่ใหม่กว่า" msgid "PHP %s is going away—upgrade now to stay secure" msgstr "PHP %s กำลังจะหมดอายุ—อัปเกรดตอนนี้เพื่อความปลอดภัย" msgid "Square for WooCommerce" msgstr "Square สำหรับ WooCommerce" msgid "" "Flexible segmentation and automated flows for personalized marketing " "experiences that enhance conversion rates." msgstr "การแบ่งกลุ่มที่ยืดหยุ่นและการไหลอัตโนมัติสำหรับประสบการณ์การตลาดส่วนตัวที่เพิ่มอัตราการแปลง" msgid "" "Robust data-driven insights from 350+ integrations to empower store and " "customer data management." msgstr "" "ข้อมูลเชิงลึกที่แข็งแกร่งจากการรวมข้อมูลกว่า 350 " "รายการเพื่อเสริมพลังการจัดการข้อมูลร้านค้าและลูกค้า" msgid "" "Advanced email and SMS marketing features for immediate sales and lasting " "customer loyalty." msgstr "" "คุณสมบัติพิเศษด้านการตลาดอีเมลและ SMS ขั้นสูงสำหรับการขายทันทีและความภักดีของลูกค้าที่ยั่งยืน" msgid "" "Comprehensive marketing automation tools to engage customers and drive " "revenue through real-time data and AI." msgstr "" "เครื่องมือการตลาดอัตโนมัติที่ครอบคลุมเพื่อดึงดูดลูกค้าและสร้างรายได้ผ่านข้อมูลเรียลไทม์และ AI." msgid "" "Compatible with the new Cart and Checkout blocks for a customizable, " "conversion-optimized checkout experience." msgstr "รองรับกับบล็อกตระกร้าสินค้าและเช็คเอาต์ใหม่สำหรับประสบการณ์เช็คเอาต์ที่กำหนดเองและเพิ่มอัตราการแปลง" msgid "" "Provides various card processing capabilities including Standard and " "Advanced options to meet different business needs while ensuring compliance " "and fraud protection." msgstr "" "มีความสามารถในการประมวลผลบัตรที่หลากหลาย " "รวมถึงตัวเลือกมาตรฐานและขั้นสูงเพื่อตอบสนองความต้องการทางธุรกิจที่แตกต่างกัน " "ในขณะที่ยังคงรักษาการปฏิบัติตามกฎระเบียบและการป้องกันการฉ้อโกง" msgid "" "Fast and simple guest checkout feature allows for autofill of details for " "millions of guest shoppers, increasing conversion rates up to 80%." msgstr "" "ฟีเจอร์การชำระเงินแบบแขกที่รวดเร็วและง่ายดายอนุญาตให้กรอกข้อมูลอัตโนมัติสำหรับผู้ซื้อแขกล้านคน " "เพิ่มอัตราการแปลงสูงสุดถึง 80%." msgid "" "Enables customers to pay in installments with Pay Later options, boosting " "cart size by 35% compared to standard transactions." msgstr "" "ช่วยให้ลูกค้าสามารถชำระเงินแบบผ่อนชำระด้วยตัวเลือก Pay Later ซึ่งเพิ่มขนาดตระกร้าสินค้าได้ถึง " "35% เมื่อเปรียบเทียบกับการทำธุรกรรมปกติ." msgid "" "Automatically offers PayPal buttons on product pages and at checkout, " "significantly increasing the likelihood of completing a purchase." msgstr "" "เสนอปุ่ม PayPal อัตโนมัติบนหน้าสินค้าและที่การชำระเงิน " "ทำให้โอกาสในการทำรายการซื้อสำเร็จเพิ่มขึ้นอย่างมาก." msgid "" "All-in-one checkout solution that integrates PayPal, Venmo (US only), and " "Pay Later options to maximize conversion rates." msgstr "" "โซลูชันการชำระเงินแบบครบวงจรที่รวม PayPal, Venmo (เฉพาะในสหรัฐอเมริกา) " "และตัวเลือกการชำระเงินภายหลังเพื่อเพิ่มอัตราการแปลง" msgid "" "Klarna payments ensure merchants receive their funds immediately, while " "offering customers the flexibility to pay later." msgstr "" "การชำระเงินของ Klarna รับประกันว่าผู้ค้าได้รับเงินทันที " "ในขณะที่มอบความยืดหยุ่นให้กับลูกค้าในการชำระเงินภายหลัง" msgid "" "On-site messaging enhances the shopping experience with personalized " "communication, potentially increasing conversion rates." msgstr "" "การส่งข้อความในเว็บช่วยเพิ่มประสบการณ์การช็อปปิ้งด้วยการสื่อสารส่วนตัว ซึ่งอาจเพิ่มอัตราการแปลงได้" msgid "" "Express checkout feature provides a 5x faster checkout process, reducing " "friction for customers during purchase." msgstr "" "ฟีเจอร์การชำระเงินด่วนให้กระบวนการชำระเงินเร็วขึ้น 5 เท่า " "ลดความยุ่งยากให้กับลูกค้าในระหว่างการซื้อ." msgid "" "Offers long-term financing options with monthly payments for larger " "purchases, available in various terms (6, 12, 18, and 24 months)." msgstr "" "เสนอการเงินระยะยาวตัวเลือกพร้อมการชำระเงินรายเดือนสำหรับการซื้อที่ใหญ่กว่า " "มีให้เลือกในเงื่อนไขต่างๆ (6, 12, 18 และ 24 เดือน)" msgid "" "Flexible payment options such as Pay in Full, Buy Now Pay Later, and Pay in " "N allow customers to choose their preferred method of payment." msgstr "" "ตัวเลือกการชำระเงินที่ยืดหยุ่น เช่น ชำระเต็มจำนวน, ซื้อเดี๋ยวนี้จ่ายทีหลัง, และชำระใน N " "ช่วยให้ลูกค้าเลือกวิธีการชำระเงินที่ต้องการได้" msgid "" "Quick access to funds with Stripe Instant Payouts feature, allowing eligible " "businesses to get paid within minutes." msgstr "" "เข้าถึงเงินทุนได้อย่างรวดเร็วด้วยคุณสมบัติพิเศษ Stripe Instant Payouts " "ที่อนุญาตให้ธุรกิจที่มีคุณสมบัติเหมาะสมได้รับเงินภายในไม่กี่นาที" msgid "" "Ability to accept in-person payments using Stripe Terminal or Tap to Pay " "technology on mobile devices." msgstr "" "ความสามารถในการรับการชำระเงินแบบตัวต่อตัวโดยใช้เทคโนโลยี Stripe Terminal หรือ Tap to " "Pay บนอุปกรณ์มือถือ" msgid "" "Integrated fraud detection with Stripe Radar to identify and flag " "potentially fraudulent transactions." msgstr "" "การตรวจจับการฉ้อโกงแบบรวมเข้ากับ Stripe Radar " "เพื่อตรวจสอบและทำเครื่องหมายธุรกรรมที่อาจเป็นการฉ้อโกง" msgid "" "Supports a wide range of payment methods, including credit/debit cards, buy " "now pay later options, and local payment methods to expand the customer base." msgstr "" "รองรับวิธีการชำระเงินที่หลากหลาย รวมถึงบัตรเครดิต/บัตรเดบิต ตัวเลือกซื้อเดี๋ยวนี้จ่ายทีหลัง " "และวิธีการชำระเงินท้องถิ่นเพื่อขยายฐานลูกค้า" msgid "" "Optimized checkout experience across mobile, tablet, and desktop to boost " "conversion rates." msgstr "" "ประสบการณ์การชำระเงินที่ปรับให้เหมาะสมบนมือถือ แท็บเล็ต และเดสก์ท็อปเพื่อเพิ่มอัตราการแปลง" msgid "" "Transparent pricing model, charging only for successful transactions, " "ensuring cost-effectiveness for your business." msgstr "" "โมเดลการตั้งราคาโปร่งใส คิดค่าบริการเฉพาะสำหรับธุรกรรมที่สำเร็จเท่านั้น " "เพื่อให้มั่นใจว่าคุ้มค่าต่อธุรกิจของคุณ" msgid "" "Easy refund process for both full and partial refunds, enhancing customer " "satisfaction." msgstr "กระบวนการคืนเงินที่ง่ายสำหรับการคืนเงินเต็มจำนวนและบางส่วน เพิ่มความพึงพอใจของลูกค้า" msgid "" "Simplified management of subscriptions with integration for recurring " "payments through various payment methods." msgstr "การจัดการการสมัครสมาชิกที่ง่ายขึ้นด้วยการรวมการชำระเงินที่เกิดซ้ำผ่านวิธีการชำระเงินที่หลากหลาย" msgid "" "Supports a wide range of local and global payment methods including credit " "cards, iDEAL, Apple Pay, and more." msgstr "" "รองรับวิธีการชำระเงินที่หลากหลายทั้งในประเทศและทั่วโลก รวมถึงบัตรเครดิต, iDEAL, Apple " "Pay, และอื่นๆ" msgid "" "Customizable checkout options to optimize conversions and create a seamless " "customer journey." msgstr "ตัวเลือกการชำระเงินที่กำหนดเองเพื่อเพิ่มประสิทธิภาพการแปลงและสร้างประสบการณ์ลูกค้าที่ราบรื่น" msgid "" "Customizable promotional messaging settings to align Affirm as a preferred " "payment method on various pages, enhancing visibility during checkout." msgstr "" "การตั้งค่าข้อความส่งเสริมการขายที่กำหนดเองเพื่อให้ Affirm เป็นวิธีการชำระเงินที่ต้องการในหน้า " "ต่างๆ เพิ่มความชัดเจนในระหว่างการชำระเงิน" msgid "" "Transparent financing with no hidden fees, late charges, or surprises, " "fostering customer trust and satisfaction." msgstr "" "การเงินที่โปร่งใสไม่มีค่าธรรมเนียมแอบแฝง ค่าปรับล่าช้า หรือความประหลาดใจ " "ส่งเสริมความไว้วางใจและความพึงพอใจของลูกค้า" msgid "" "Access to a broad network of high-value shoppers who can afford to transact, " "accelerating customer acquisition." msgstr "" "เข้าถึงเครือข่ายกว้างของนักช็อปที่มีมูลค่าสูงที่สามารถทำธุรกรรมได้ ซึ่งช่วยเร่งการได้มาซึ่งลูกค้า" msgid "" "Immediate payment to merchants upon purchase completion, enhancing cash flow " "and reducing payment collection anxiety." msgstr "" "การชำระเงินทันทีให้กับผู้ค้าเมื่อการซื้อเสร็จสมบูรณ์ " "ช่วยเพิ่มกระแสเงินสดและลดความวิตกกังวลในการเก็บเงินชำระ" msgid "" "Flexible payment options allowing customers to choose interest-free payment " "plans such as 30 days, 4 payments every 2 weeks, or longer terms up to 36 " "months." msgstr "" "ตัวเลือกการชำระเงินที่ยืดหยุ่นอนุญาตให้ลูกค้าเลือกแผนการชำระเงินที่ไม่มีดอกเบี้ย เช่น 30 วัน, 4 " "การชำระเงินทุก 2 สัปดาห์, หรือเงื่อนไขที่ยาวนานถึง 36 เดือน." msgid "" "Offers fast deposits, with options for instant funding or customizable close-" "of-day schedules, improving cash flow for your business." msgstr "" "เสนอการฝากเงินที่รวดเร็ว พร้อมตัวเลือกสำหรับการจัดหาเงินทันทีหรือตารางเวลาปิดวันกำหนดเอง " "เพื่อปรับปรุงกระแสเงินสดสำหรับธุรกิจของคุณ" msgid "" "Ensures secure payment processing with end-to-end encryption, PCI " "compliance, and fraud detection measures." msgstr "" "รับประกันการประมวลผลการชำระเงินที่ปลอดภัยด้วยการเข้ารหัสแบบ end-to-end, การปฏิบัติตาม " "PCI, และมาตรการตรวจจับการฉ้อโกง." msgid "" "Supports a variety of payment methods including credit/debit cards, digital " "wallets (Apple Pay/Google Pay), Square Gift Cards, and Cash App for diverse " "customer preferences." msgstr "" "รองรับวิธีการชำระเงินที่หลากหลายรวมถึงบัตรเครดิต/บัตรเดบิต, กระเป๋าเงินดิจิทัล (Apple Pay/" "Google Pay), บัตรของขวัญ Square, และ Cash App " "เพื่อตอบสนองความต้องการที่หลากหลายของลูกค้า." msgid "" "Automatic product and inventory synchronization between WooCommerce and " "Square to prevent overselling and streamline operations." msgstr "" "การซิงโครไนซ์ผลิตภัณฑ์และสินค้าคงคลังอัตโนมัติระหว่าง WooCommerce และ Square " "เพื่อป้องกันการขายเกินและทำให้การดำเนินงานราบรื่นขึ้น" msgid "" "Accept payments online and in-person, allowing flexibility for your " "customers to pay anytime, anywhere." msgstr "" "รับชำระเงินออนไลน์และแบบตัวต่อตัว, " "อนุญาตให้ลูกค้าของคุณมีความยืดหยุ่นในการชำระเงินได้ทุกที่ทุกเวลา." msgid "" "Access the Afterpay Business Hub for deep performance insights, daily " "settlement reports, and marketing best practices to optimize your store's " "growth." msgstr "" "เข้าถึง Afterpay Business Hub เพื่อข้อมูลเชิงลึกด้านประสิทธิภาพ รายงานการชำระเงินรายวัน " "และแนวทางการตลาดที่ดีที่สุดเพื่อเพิ่มประสิทธิภาพการเติบโตของร้านค้าของคุณ" msgid "" "Express Checkout reduces checkout steps, streamlining the buying process for " "higher conversions and improved customer experience." msgstr "" "การชำระเงินด่วนช่วยลดขั้นตอนการชำระเงิน " "ทำให้กระบวนการซื้อสะดวกขึ้นเพื่อเพิ่มอัตราการแปลงและปรับปรุงประสบการณ์ของลูกค้า" msgid "" "Afterpay takes on all customer fraud risk, minimizing your financial " "exposure while you fulfill orders." msgstr "" "Afterpay รับผิดชอบความเสี่ยงจากการฉ้อโกงของลูกค้าทั้งหมด " "ทำให้คุณมีความเสี่ยงทางการเงินน้อยลงในขณะที่คุณจัดส่งคำสั่งซื้อ." msgid "" "Get paid upfront, with payments processed quickly so you can focus on " "growing your business." msgstr "" "รับเงินล่วงหน้า โดยการชำระเงินจะถูกดำเนินการอย่างรวดเร็ว " "เพื่อให้คุณสามารถมุ่งเน้นไปที่การเติบโตของธุรกิจของคุณ" msgid "" "Attract millions of millennial and Gen Z shoppers by adding Afterpay as a " "payment method, allowing them to pay in 4 installments over 6 weeks, " "interest-free." msgstr "" "ดึงดูดนักช็อปวัยมิลเลนเนียลและเจน Z หลายล้านคนโดยการเพิ่ม Afterpay เป็นวิธีการชำระเงิน, " "อนุญาตให้พวกเขาชำระเงินใน 4 งวดภายใน 6 สัปดาห์, ไม่มีดอกเบี้ย." msgid "" "As Woo's preferred marketing automation platform, Klaviyo unifies email and " "SMS marketing, customer analytics, and product reviews to help your brand " "achieve better marketing ROI." msgstr "" "ในฐานะที่เป็นแพลตฟอร์มการตลาดอัตโนมัติที่ Woo ชื่นชอบ, Klaviyo รวมการตลาดอีเมลและ SMS, " "การวิเคราะห์ลูกค้า, และการรีวิวผลิตภัณฑ์เพื่อช่วยให้แบรนด์ของคุณบรรลุ ROI การตลาดที่ดีกว่า." msgid "" "PayPal's brand recognition helps give customers the confidence to buy. " "PayPal's all-in-one checkout solution allows you to offer PayPal, Venmo " "(US), Pay Later, credit and debit cards, country-specific payment options " "and more." msgstr "" "การรับรู้แบรนด์ของ PayPal ช่วยให้ลูกค้ามีความมั่นใจในการซื้อ การชำระเงินแบบครบวงจรของ " "PayPal ช่วยให้คุณสามารถเสนอ PayPal, Venmo (US), Pay Later, บัตรเครดิตและบัตรเดบิต, " "ตัวเลือกการชำระเงินเฉพาะประเทศและอื่นๆ ได้" msgid "PayPal Payments for WooCommerce" msgstr "การชำระเงิน PayPal สำหรับ WooCommerce" msgid "Klaviyo for WooCommerce" msgstr "Klaviyo สำหรับ WooCommerce" msgid "Affirm Payments for WooCommerce" msgstr "Affirm Payments สำหรับ WooCommerce" msgid "Mollie Payments for WooCommerce" msgstr "Mollie Payments สำหรับ WooCommerce" msgid "Stripe for WooCommerce" msgstr "Stripe สำหรับ WooCommerce" msgid "" "As Woo’s preferred marketing automation platform, Klaviyo unifies email and " "SMS marketing, customer analytics, and product reviews to help your brand " "achieve better marketing ROI." msgstr "" "ในฐานะที่เป็นแพลตฟอร์มการตลาดอัตโนมัติที่ Woo ชอบที่สุด Klaviyo รวมการตลาดอีเมลและ SMS, " "การวิเคราะห์ลูกค้า, และการรีวิวผลิตภัณฑ์เพื่อช่วยให้แบรนด์ของคุณบรรลุ ROI การตลาดที่ดีกว่า" msgid "Afterpay for WooCommerce" msgstr "Afterpay สำหรับ WooCommerce" msgid "" "PayPal’s brand recognition helps give customers the confidence to buy. " "PayPal’s all-in-one checkout solution allows you to offer PayPal, Venmo " "(US), Pay Later, credit and debit cards, country-specific payment options " "and more." msgstr "" "การรับรู้แบรนด์ของ PayPal ช่วยให้ลูกค้ามีความมั่นใจในการซื้อ การชำระเงินแบบครบวงจรของ " "PayPal ช่วยให้คุณสามารถเสนอ PayPal, Venmo (สหรัฐอเมริกา), ชำระเงินภายหลัง, " "บัตรเครดิตและบัตรเดบิต, ตัวเลือกการชำระเงินเฉพาะประเทศและอื่นๆ ได้" msgid "" "Grow your business with increased sales and an enhanced shopping experience " "— at no extra cost." msgstr "" "ขยายธุรกิจของคุณด้วยยอดขายที่เพิ่มขึ้นและประสบการณ์การช็อปปิ้งที่ดีขึ้น — " "โดยไม่ต้องเสียค่าใช้จ่ายเพิ่มเติม" msgid "Maximize revenue with the new checkout from Stripe." msgstr "เพิ่มรายได้สูงสุดด้วยการชำระเงินใหม่จาก Stripe." msgid "" "Offer global and local payment methods and get onboarded in minutes, with " "support in your language." msgstr "" "เสนอวิธีการชำระเงินทั้งระดับโลกและระดับท้องถิ่น และเริ่มใช้งานได้ในไม่กี่นาที " "พร้อมสนับสนุนในภาษาของคุณ" msgid "" "Buy now, pay later for your business—but smarter. Increase conversions and " "AOV by offering shoppers flexible payment plans from Affirm." msgstr "" "ซื้อเลย จ่ายทีหลังสำหรับธุรกิจของคุณ—แต่ฉลาดกว่า เพิ่มการแปลงและ AOV " "โดยการเสนอแผนการชำระเงินที่ยืดหยุ่นจาก Affirm." msgid "" "Accepting payments is easy with Square. Clear rates, fast deposits (1-2 " "business days). Sell online and in person, and sync all payments, items and " "inventory." msgstr "" "การรับชำระเงินทำได้ง่ายด้วย Square อัตราค่าธรรมเนียมที่ชัดเจน ฝากเงินรวดเร็ว (1-2 " "วันทำการ) ขายออนไลน์และขายหน้าร้าน และซิงค์การชำระเงิน สินค้า และสินค้าคงคลังทั้งหมด" msgid "" "Afterpay allows customers to purchase products and choose to pay in four " "installments over six weeks or pay monthly (US only)." msgstr "" "Afterpay อนุญาตให้ลูกค้าซื้อสินค้าและเลือกที่จะชำระเงินเป็นสี่งวดภายในหกสัปดาห์หรือชำระรายเดือน " "(เฉพาะในสหรัฐฯ)" msgid "Almost there—we’re currently finalizing your order." msgstr "เกือบเสร็จแล้ว—เรากำลังสรุปคำสั่งซื้อของคุณอยู่" msgid "Feature available" msgstr "คุณสมบัติพิเศษพร้อมใช้งาน" msgid "Feature not available" msgstr "คุณสมบัติพิเศษไม่พร้อมใช้งาน" msgid "" "PS: Have you set up your Gravatar profile for AI yet?" msgstr "" "PS: คุณได้ตั้งค่า Gravatar โปรไฟล์สำหรับ AI หรือยัง?" msgid "Gravatar domains are managed on WordPress.com." msgstr "โดเมน Gravatar ถูกจัดการบน WordPress.com." msgid "Refer a client" msgstr "แนะนำลูกค้า" msgid "Failed to launch site" msgstr "ล้มเหลวในการเปิดเว็บ" msgid "" "Our streamlined report builder makes it easy to create professional client " "reports in minutes. Simply select what information to include, and click " "Send! We'll handle the rest." msgstr "" "เครื่องมือสร้างรายงานที่เรียบง่ายของเราทำให้การสร้างรายงานลูกค้ามืออาชีพในไม่กี่นาทีเป็นเรื่องง่าย " "เพียงแค่เลือกข้อมูลที่จะรวม และกด ส่ง! เราจะจัดการที่เหลือเอง" msgid "Showing %s report" msgid_plural "Showing %s reports" msgstr[0] "แสดงรายงาน %s รายการ" msgid "" "Reports turn raw data into clear stories. They highlight progress, justify " "fees, and create regular touchpoints that spark new goals. Each delivery " "invites a conversation, making upsells or scope expansion a natural, value-" "based next step for both sides." msgstr "" "รายงานเปลี่ยนข้อมูลดิบให้เป็นเรื่องราวที่ชัดเจน พวกเขาเน้นความก้าวหน้า ชี้แจงค่าธรรมเนียม " "และสร้างจุดสัมผัสประจำที่กระตุ้นเป้าหมายใหม่ การส่งมอบแต่ละครั้งเชิญชวนให้มีการสนทนา " "ทำให้การขายเพิ่มเติมหรือการขยายขอบเขตเป็นขั้นตอนถัดไปที่เป็นธรรมชาติและมีมูลค่าสำหรับทั้งสองฝ่าย" msgid "Benefits of client reporting" msgstr "ประโยชน์ของการรายงานลูกค้า" msgid "Ready to create your first client report?" msgstr "พร้อมที่จะสร้างรายงานลูกค้าครั้งแรกของคุณหรือยัง?" msgid "Why share reports?" msgstr "ทำไมต้องแชร์รายงาน?" msgid "" "Strengthen client relationships with regular, professional communication." msgstr "เสริมสร้างความสัมพันธ์กับลูกค้าด้วยการสื่อสารที่เป็นมืออาชีพอย่างสม่ำเสมอ" msgid "Create professional reports for your clients" msgstr "สร้างรายงานมืออาชีพสำหรับลูกค้าของคุณ" msgid "" "Demonstrate the ongoing value of your services with clear, easy-to-" "understand metrics." msgstr "แสดงให้เห็นถึงคุณค่าที่ต่อเนื่องของบริการของคุณด้วยเมตริกที่ล้างค่าและเข้าใจง่าย" msgid "" "Choose exactly what data to include in each report based on client needs and " "priorities." msgstr "เลือกข้อมูลที่ต้องการรวมในแต่ละรายงานตามความต้องการและลำดับความสำคัญของลูกค้าอย่างแม่นยำ" msgid "" "Coming soon: Schedule regular report delivery to keep clients informed " "without extra work." msgstr "เร็วๆ นี้: กำหนดการส่งรายงานปกติเพื่อให้ลูกค้าได้รับข้อมูลโดยไม่ต้องทำงานเพิ่มเติม." msgid "" "Include detailed statistics, security measures, and performance indicators " "that matter most." msgstr "รวมสถิติที่ละเอียด, มาตรการด้านความปลอดภัย, และตัวชี้วัดประสิทธิภาพที่สำคัญที่สุด." msgid "" "Show clients the value of your ongoing work with beautiful, professional " "reports." msgstr "แสดงให้ลูกค้าเห็นคุณค่าของงานที่คุณทำอย่างต่อเนื่องด้วยรายงานที่สวยงามและเป็นมืออาชีพ" msgid "" "Automated professional client reports that highlight key metrics from your " "clients' sites." msgstr "รายงานลูกค้าอัตโนมัติที่เน้นเมตริกสำคัญจากเว็บของลูกค้าของคุณ" msgid "Latest Status" msgstr "สถานะล่าสุด" msgid "Last Generated" msgstr "สร้างล่าสุด" msgid "" "Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works " "as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %1$s " "and diagnose which plugin is causing the issue (%2$s) before trying again. " "If issues persist after the update, please deactivate the incompatible " "plugins or themes to restore functionality." msgstr "" "เมื่อคุณอัปเดตเสร็จแล้ว โปรดไปที่หน้าแรกของเว็บของคุณเพื่อตรวจสอบว่าทุกอย่างทำงานตามที่คาดหวัง " "หากเว็บไม่โหลดอย่างถูกต้อง คุณสามารถย้อนกลับไปที่ %1$s " "และวินิจฉัยว่าปลั๊กอินไหนเป็นสาเหตุของปัญหา (%2$s) ก่อนที่จะลองอีกครั้ง " "หากปัญหายังคงอยู่หลังจากการอัปเดต " "โปรดปิดการใช้งานปลั๊กอินหรือธีมที่ไม่เข้ากันเพื่อคืนฟังก์ชันการทำงาน" msgid "Build a new report" msgstr "สร้างรายงานใหม่" msgid "Site Name / URL" msgstr "ชื่อเว็บ / URL" msgid "" "Running an outdated PHP version puts your site at risk for security " "vulnerabilities, performance issues, and plugin or theme failures." msgstr "" "การใช้รุ่น PHP ที่ล้าสมัยทำให้เว็บของคุณเสี่ยงต่อช่องโหว่ด้านความปลอดภัย ปัญหาด้านประสิทธิภาพ " "และความล้มเหลวของปลั๊กอินหรือธีม" msgid "Upgrade to PHP %s or later" msgstr "อัปเกรดเป็น PHP %s หรือเวอร์ชันที่ใหม่กว่า" msgid "" "Time is running out—your site %1$s is still running PHP %2$s. Support for " "PHP version %2$s ends in less than 30 days on %3$s. We attempted to update " "your site automatically but weren't able to complete the upgrade. To avoid " "potential issues, please switch to PHP %4$s or later as soon as possible." msgstr "" "เวลาหมดลง—เว็บของคุณ %1$s ยังคงใช้ PHP %2$s อยู่ การสนับสนุนสำหรับรุ่น PHP %2$s " "จะสิ้นสุดในเวลาไม่ถึง 30 วันในวันที่ %3$s เราได้พยายามอัปเดตเว็บของคุณโดยอัตโนมัติ " "แต่ไม่สามารถทำการอัปเกรดให้เสร็จสิ้นได้ เพื่อหลีกเลี่ยงปัญหาที่อาจเกิดขึ้น โปรดเปลี่ยนไปใช้ PHP " "%4$s หรือเวอร์ชันที่ใหม่กว่านี้โดยเร็วที่สุด" msgid "Why this is urgent:" msgstr "ทำไมเรื่องนี้ถึงเร่งด่วน:" msgid "" "Outdated PHP puts your site at risk for security vulnerabilities, " "performance issues, and plugin or theme failures." msgstr "" "PHP ที่ล้าสมัยทำให้เว็บของคุณเสี่ยงต่อช่องโหว่ด้านความปลอดภัย ปัญหาด้านประสิทธิภาพ " "และความล้มเหลวของปลั๊กอินหรือธีม" msgid "Action required: Upgrade to PHP %s or later" msgstr "ต้องการดำเนินการ: อัปเกรดเป็น PHP %s หรือเวอร์ชันที่ใหม่กว่า" msgid "How to update PHP:" msgstr "วิธีการอัปเดต PHP:" msgid "Upgrade your PHP version" msgstr "อัปเกรดรุ่น PHP ของคุณ" msgid "Action required: Upgrade to PHP %s" msgstr "ต้องการการดำเนินการ: อัปเกรดเป็น PHP %s" msgid "If you don't act now, your site may:" msgstr "ถ้าคุณไม่ลงมือทำตอนนี้ เว็บของคุณอาจจะ:" msgid "Experience downtime," msgstr "ประสบการณ์เวลาหยุดทำงาน," msgid "Break due to incompatible plugins or themes, or" msgstr "หยุดทำงานเนื่องจากปลั๊กอินหรือธีมที่ไม่เข้ากัน หรือ" msgid "Be left vulnerable to security threats" msgstr "ถูกทิ้งให้เปราะบางต่อภัยคุกคามด้านความปลอดภัย" msgid "" "Support for PHP version %1$s officially ends this week on %2$s. Your site, " "%3$s, is still running PHP %1$s, and we were unable to upgrade it for you. " "You will need to manually upgrade to PHP %4$s or later." msgstr "" "การสนับสนุนสำหรับรุ่น PHP %1$s จะสิ้นสุดอย่างเป็นทางการในสัปดาห์นี้ในวันที่ %2$s เว็บของคุณ, " "%3$s, ยังคงใช้ PHP %1$s อยู่ และเราไม่สามารถอัปเกรดให้คุณได้ คุณจะต้องอัปเกรดด้วยตนเองเป็น " "PHP %4$s หรือเวอร์ชันที่ใหม่กว่านี้" msgid "" "If you don't act now, your site could face downtime, security issues, or " "broken plugins and themes." msgstr "" "ถ้าคุณไม่ลงมือทำตอนนี้ เว็บของคุณอาจเผชิญกับการหยุดทำงาน ปัญหาด้านความปลอดภัย " "หรือปลั๊กอินและธีมที่เสียหาย" msgid "Urgent: Upgrade to PHP %s or later" msgstr "ด่วน: อัปเกรดเป็น PHP %s หรือเวอร์ชันที่ใหม่กว่า" msgid "Action required: Upgrade your site's PHP version" msgstr "ต้องการดำเนินการ: อัปเกรดรุ่น PHP ของเว็บของคุณ" msgid "Extra features with annual plans" msgstr "คุณสมบัติพิเศษเพิ่มเติมกับแผนรายปี" msgid "" "Faster content delivery with global edge caching is available for public " "sites." msgstr "การส่งมอบเนื้อหาที่เร็วขึ้นด้วยการเก็บข้อมูลขอบทั่วโลกมีให้บริการสำหรับเว็บสาธารณะ" msgid "Review site visibility settings." msgstr "ดูการตั้งค่าแสดงผลเว็บ." msgid "" "Save money on storage, without sacrificing performance. We create image " "thumbnails on the fly and offload unused sizes to the cloud until they’re " "needed." msgstr "" "ประหยัดเงินในการจัดเก็บ โดยไม่ลดทอนประสิทธิภาพ " "เราสร้างรูปย่อแบบทันทีและส่งขนาดที่ไม่ได้ใช้งานไปยังคลาวด์จนกว่าจะต้องการ" msgid "Intermediate image offloading" msgstr "การถ่ายโอนรูประดับกลาง" msgid "Currently selected billing period: %(billingPeriod)s" msgstr "ช่วงเวลาการเรียกเก็บเงินที่เลือกในปัจจุบัน: %(billingPeriod)s" msgid "" "Note: On the free plan, {{supportLink}}you can import up to 100 subscribers." "{{/supportLink}}" msgstr "" "หมายเหตุ: ในแผนฟรี, {{supportLink}}คุณสามารถนำเข้าสมาชิกรายได้สูงสุด 100 คน.{{/" "supportLink}}" msgid "" "In Substack, go to {{strong}}Subscribers{{/strong}}, scroll down to the " "\"All subscribers\" table, click the {{strong}}…{{/strong}} menu on the " "right and select {{strong}}Export{{/strong}}. Choose the \"Export all columns" "\" option and download the CSV file. Then upload the CSV below." msgstr "" "ใน Substack ให้ไปที่ {{strong}}Subscribers{{/strong}} เลื่อนลงไปที่ตาราง \"All " "subscribers\" กดที่เมนู {{strong}}…{{/strong}} ทางขวาแล้วเลือก {{strong}}ส่งออก{{/" "strong}} เลือกตัวเลือก \"Export all columns\" แล้วดาวน์โหลดไฟล์ CSV จากนั้นอัปโหลด " "CSV ด้านล่าง" msgid "" "Generate a ZIP file of all your Substack posts. On Substack, go to Settings " "> Import/Export, click New export, and upload the " "downloaded ZIP file in the next step." msgstr "" "สร้างไฟล์ ZIP ของเรื่องทั้งหมดใน Substack ของคุณ บน Substack ให้ไปที่ การตั้งค่า > นำเข้า/" "ส่งออก, กด ส่งออกใหม่, และอัปโหลดไฟล์ ZIP ที่ดาวน์โหลดมาในขั้นตอนถัดไป." msgid "" "Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works " "as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %s " "and diagnose which plugin is causing the issue, before trying again. If " "issues persist after the update, please deactivate the incompatible plugins " "or themes to restore functionality." msgstr "" "เมื่อคุณอัปเดตเสร็จแล้ว โปรดไปที่หน้าแรกของเว็บของคุณเพื่อตรวจสอบว่าทุกอย่างทำงานตามที่คาดหวัง " "หากเว็บไม่โหลดอย่างถูกต้อง คุณสามารถย้อนกลับไปที่ %s " "และวิเคราะห์ว่าปลั๊กอินไหนเป็นสาเหตุของปัญหา ก่อนที่จะลองอีกครั้ง " "หากปัญหายังคงมีอยู่หลังจากการอัปเดต " "โปรดปิดการใช้งานปลั๊กอินหรือธีมที่ไม่เข้ากันเพื่อคืนฟังก์ชันการทำงาน" msgid "• Custom code that might need updating" msgstr "• โค้ดกำหนดเองที่อาจต้องการการอัปเดต" msgid "Need further guidance? Follow our full guide: %s" msgstr "ต้องการคำแนะนำเพิ่มเติม? ติดตามคู่มือฉบับเต็มของเรา: %s" msgid "• Outdated plugins or themes that may not support PHP %s or later" msgstr "• ปลั๊กอินหรือธีมที่ล้าสมัยที่อาจไม่สนับสนุน PHP %s หรือเวอร์ชันที่ใหม่กว่า" msgid "• Ensure compatibility with the latest plugins and themes" msgstr "• ตรวจสอบความเข้ากันได้กับปลั๊กอินและธีมล่าสุด" msgid "• Keep your site secure and stable" msgstr "• รักษาเว็บของคุณให้ปลอดภัยและเสถียร" msgid "• Avoid downtime when support for PHP %s ends" msgstr "• หลีกเลี่ยงการหยุดทำงานเมื่อการสนับสนุนสำหรับ PHP %s สิ้นสุดลง" msgid "" "Just a reminder—your site, %1$s, is still running PHP version %2$s, which " "will no longer be supported as of %3$s (learn more: %4$s). We weren't able " "to upgrade your site automatically, so it's important you manually update it " "soon." msgstr "" "แค่เตือนนะ—เว็บของคุณ, %1$s, ยังคงใช้ PHP รุ่น %2$s ซึ่งจะไม่ได้รับการสนับสนุนอีกต่อไปตั้งแต่ " "%3$s (เรียนรู้เพิ่มเติม: %4$s). เราไม่สามารถอัปเกรดเว็บของคุณโดยอัตโนมัติได้ " "ดังนั้นมันสำคัญมากที่คุณจะต้องอัปเดตมันด้วยตัวเองในเร็วๆ นี้." msgid "" "Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works " "as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %s " "and diagnose which plugin is causing the issue before trying again. If " "issues persist after the update, please deactivate the incompatible plugins " "or themes to restore functionality." msgstr "" "เมื่อคุณอัปเดตเสร็จแล้ว โปรดไปที่หน้าแรกของเว็บของคุณเพื่อตรวจสอบว่าทุกอย่างทำงานตามที่คาดหวัง " "ถ้าเว็บไม่โหลดอย่างถูกต้อง คุณสามารถย้อนกลับไปที่ %s " "และวิเคราะห์ว่าปลั๊กอินไหนเป็นสาเหตุของปัญหาก่อนที่จะลองอีกครั้ง ถ้าปัญหายังคงอยู่หลังจากการอัปเดต " "โปรดปิดการใช้งานปลั๊กอินหรือธีมที่ไม่เข้ากันเพื่อคืนฟังก์ชันการทำงาน" msgid "Need further guidance? Check out our full guide: %s" msgstr "ต้องการคำแนะนำเพิ่มเติมไหม? ดูคู่มือฉบับเต็มของเรา: %s" msgid "" "Make sure your plugins and themes are compatible with PHP %s or later, then " "follow these steps to upgrade:" msgstr "" "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าปลั๊กอินและธีมของคุณเข้ากันได้กับ PHP %s หรือใหม่กว่า " "จากนั้นทำตามขั้นตอนเหล่านี้เพื่ออัปเกรด:" msgid "" "PHP is the programming language that powers your site. Running an outdated " "version can expose your site to security risks, cause performance issues, " "and create compatibility problems with plugins and themes." msgstr "" "PHP เป็นภาษาการเขียนโปรแกรมที่ขับเคลื่อนเว็บของคุณ " "การใช้รุ่นที่ล้าสมัยอาจทำให้เว็บของคุณเสี่ยงต่อปัญหาด้านความปลอดภัย ทำให้ประสิทธิภาพลดลง " "และสร้างปัญหาความเข้ากันได้กับปลั๊กอินและธีม" msgid "" "Need help? Reply to this email—our Happiness Engineers are here to support " "you." msgstr "" "ต้องการความช่วยเหลือ? ตอบกลับอีเมลนี้—Happiness Engineers ของเราพร้อมที่จะสนับสนุนคุณ." msgid "" "Need further guidance? Follow our full " "guide." msgstr "" "ต้องการคำแนะนำเพิ่มเติม? ติดตาม คู่มือฉบับเต็ม ของเรา." msgid "Click Update PHP Version to confirm your change." msgstr "กด อัปเดต รุ่น PHP เพื่อยืนยันการเปลี่ยนแปลงของคุณ." msgid "Outdated plugins or themes that may not support PHP %s or later" msgstr "ปลั๊กอินหรือธีมที่ล้าสมัยที่อาจไม่รองรับ PHP %s หรือเวอร์ชันที่ใหม่กว่า" msgid "Custom code that might need updating" msgstr "โค้ดกำหนดเองที่อาจต้องการการอัปเดต" msgid "How to update:" msgstr "วิธีการอัปเดต:" msgid "Ensure compatibility with the latest plugins and themes" msgstr "ตรวจสอบให้แน่ใจว่ามีความเข้ากันได้กับปลั๊กอินและธีมล่าสุด" msgid "Common issues to check for:" msgstr "ปัญหาทั่วไปที่ต้องตรวจสอบ:" msgid "Why upgrade to PHP %s or later?" msgstr "ทำไมต้องอัปเกรดเป็น PHP %s หรือเวอร์ชันที่ใหม่กว่า?" msgid "Avoid downtime when support for PHP %s ends" msgstr "หลีกเลี่ยงการหยุดทำงานเมื่อการสนับสนุนสำหรับ PHP %s สิ้นสุดลง" msgid "Keep your site secure and stable" msgstr "รักษาเว็บของคุณให้ปลอดภัยและเสถียร" msgid "" "Just a reminder—your site, %1$s, is still running PHP version %2$s, which " "will no longer be supported as of %3$s (learn more). We weren't able to upgrade your site automatically, so " "it's important you manually update it soon." msgstr "" "แค่เตือนนะ—เว็บของคุณ, %1$s, ยังคงใช้ PHP รุ่น %2$s ซึ่งจะไม่สนับสนุนอีกต่อไปตั้งแต่ %3$s (เรียนรู้เพิ่มเติม). " "เราไม่สามารถอัปเกรดเว็บของคุณโดยอัตโนมัติได้ ดังนั้นมันสำคัญที่คุณจะต้องอัปเดตมันด้วยตัวเองในเร็วๆ " "นี้." msgid "Update now to avoid downtime, security, and compatibility." msgstr "อัปเดตตอนนี้เพื่อหลีกเลี่ยงการหยุดทำงาน, ความปลอดภัย, และความเข้ากันได้." msgid "" "Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works " "as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %1$s " "and diagnose which plugin is causing the issue before " "trying again. If issues persist after the update, please deactivate the " "incompatible plugins or themes to restore functionality." msgstr "" "เมื่อคุณอัปเดตเสร็จแล้ว โปรดไปที่หน้าแรกของเว็บของคุณเพื่อตรวจสอบว่าทุกอย่างทำงานตามที่คาดหวัง " "หากเว็บไม่โหลดอย่างถูกต้อง คุณสามารถย้อนกลับไปที่ %1$s และวินิจฉัย ปลั๊กอินไหนที่ทำให้เกิดปัญหา ก่อนที่จะลองอีกครั้ง " "หากปัญหายังคงอยู่หลังจากการอัปเดต " "โปรดปิดการใช้งานปลั๊กอินหรือธีมที่ไม่เข้ากันเพื่อคืนฟังก์ชันการทำงาน" msgid "Need help? Just reply to this email." msgstr "ต้องการความช่วยเหลือ? แค่ตอบกลับอีเมลนี้." msgid "Action needed: Upgrade to PHP %s or later" msgstr "ต้องดำเนินการ: อัปเกรดเป็น PHP %s หรือใหม่กว่า" msgid "" "Need further guidance? Follow our full " "guide." msgstr "" "ต้องการคำแนะนำเพิ่มเติม? ติดตามคู่มือฉบับเต็มของเรา." msgid "Click Update PHP Version to confirm the change." msgstr "กด อัปเดต รุ่น PHP เพื่อยืนยันการเปลี่ยนแปลง." msgid "Under Web server settings, check your current version of PHP." msgstr "ภายใต้การตั้งค่าเว็บเซิร์ฟเวอร์ ให้ตรวจสอบรุ่นปัจจุบันของ PHP ของคุณ" msgid "Use the dropdown to select PHP %s or higher." msgstr "ใช้เมนูดรอปดาวน์เพื่อเลือก PHP %s หรือสูงกว่า。" msgid "" "Visit your site's dashboard and navigate to Hosting → Overview (or Settings " "→ Hosting Configuration if using the default interface style)." msgstr "" "ไปที่หน้าควบคุมของเว็บของคุณแล้วไปที่ โฮสต์ → ภาพรวม (หรือ การตั้งค่า → " "การกำหนดค่าการโฮสต์ถ้าใช้สไตล์อินเทอร์เฟซค่าเริ่มต้น)." msgid "Click the Server Settings tab." msgstr "กดที่แท็บการตั้งค่าเซิร์ฟเวอร์。" msgid "" "Make sure your plugins and themes are compatible with PHP %1$s or later, " "then follow these steps to upgrade:" msgstr "" "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าปลั๊กอินและธีมของคุณเข้ากันได้กับ PHP %1$s หรือใหม่กว่า จากนั้นทำตาม ขั้นตอนเหล่านี้ เพื่ออัปเกรด:" msgid "How to update to PHP %s:" msgstr "วิธีการอัปเดตเป็น PHP %s:" msgid "" "We tried to upgrade your PHP version automatically, but weren't able to " "complete the update. You'll need to update it manually." msgstr "" "เราได้พยายามอัปเกรดรุ่น PHP ของคุณโดยอัตโนมัติ แต่ไม่สามารถทำการอัปเดตให้เสร็จสิ้นได้ " "คุณจะต้องอัปเดตมันด้วยตัวเอง" msgid "" "PHP is the programming language that powers your site (learn more). Running an outdated version can expose " "your site to security risks, cause performance issues, and create " "compatibility problems with plugins and themes." msgstr "" "PHP เป็นภาษาการเขียนโปรแกรมที่ทำให้เว็บของคุณทำงาน (เรียนรู้เพิ่มเติม) " "การใช้รุ่นที่ล้าสมัยอาจทำให้เว็บของคุณเสี่ยงต่อปัญหาด้านความปลอดภัย ทำให้เกิดปัญหาด้านประสิทธิภาพ " "และสร้างปัญหาความเข้ากันได้กับปลั๊กอินและธีม" msgid "" "We're reaching out to let you know that your site %1$s is currently running " "PHP version %2$s, which will be officially deprecated on %3$s." msgstr "" "เรากำลังติดต่อเพื่อแจ้งให้คุณทราบว่าเว็บของคุณ %1$s กำลังใช้งาน PHP รุ่น %2$s " "ซึ่งจะถูกยกเลิกการใช้งานอย่างเป็นทางการในวันที่ %3$s." msgid "Why this matters:" msgstr "ทำไมสิ่งนี้ถึงสำคัญ:" msgid "" "Outdated PHP versions can lead to security and performance issues—learn how " "to update." msgstr "รุ่น PHP ที่ล้าสมัยอาจทำให้เกิดปัญหาด้านความปลอดภัยและประสิทธิภาพ—เรียนรู้วิธีการอัปเดต." msgid "Action required: Update your site's PHP version" msgstr "ต้องการดำเนินการ: อัปเดตรุ่น PHP ของเว็บของคุณ" msgid "" "Here's the link you requested from the Jetpack mobile app. It will allow you " "to create your account and log in instantly." msgstr "" "นี่คือลิงก์ที่คุณร้องขอจากแอปมือถือ Jetpack มันจะอนุญาตให้คุณสร้างบัญชีของคุณและเข้าสู่ระบบได้ทันที." msgid "" "To complete your Jetpack setup from the mobile app, enter this code at the " "signup prompt." msgstr "" "เพื่อทำการตั้งค่า Jetpack ของคุณให้เสร็จสมบูรณ์จากแอปมือถือ ให้ใส่รหัสนี้ที่หน้าต่างลงทะเบียน" msgid "" "Here's your verification code you requested from the Jetpack mobile app." msgstr "นี่คือรหัสยืนยันที่คุณร้องขอจากแอปมือถือ Jetpack." msgid "" "To keep your account secure, this code can only be used one time and expires " "in 5 minutes. You can simply delete this email if you did not make the " "request." msgstr "" "เพื่อรักษาความปลอดภัยของบัญชีของคุณ รหัสนี้สามารถใช้ได้เพียงครั้งเดียวและหมดอายุใน 5 นาที " "คุณสามารถลบอีเมลนี้ได้ง่ายๆ หากคุณไม่ได้ทำการร้องขอ" msgid "Here's the link you requested to log in to the %s mobile app." msgstr "นี่คือลิงก์ที่คุณร้องขอเพื่อเข้าสู่ระบบแอปมือถือ %s." msgid "To log in to the %s mobile app, enter this code at the login prompt." msgstr "เพื่อเข้าสู่ระบบแอปมือถือ %s ให้ป้อนรหัสนี้ที่หน้าต่างเข้าสู่ระบบ." msgid "" "Here's the verification code you requested to log in to the %s mobile app." msgstr "นี่คือรหัสยืนยันที่คุณร้องขอเพื่อเข้าสู่ระบบแอปมือถือ %s" msgid "Site locked" msgstr "เว็บถูกล็อค" msgid "" "Choose someone to look after your site when you pass away. To take ownership " "of the site, we ask that the person you designate contacts us at " "wordpress.com/help with a copy of the death certificate." msgstr "" "เลือกใครสักคนมาดูแลเว็บของคุณเมื่อคุณจากไป เพื่อที่จะรับผิดชอบเว็บ " "เราขอให้คนที่คุณกำหนดติดต่อเราที่ wordpress.com/help " "พร้อมกับคัดลอกใบมรณะบัตร." msgid "Contact name" msgstr "ชื่อผู้ติดต่อ" msgid "Enable locked mode" msgstr "เปิดโหมดล็อค" msgid "Reports Dashboard" msgstr "หน้าควบคุมรายงาน" msgid "Client Reports" msgstr "รายงานลูกค้า" msgid "Additional discount for first year" msgstr "ส่วนลดเพิ่มเติมสำหรับปีแรก" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Most viewed" msgstr "การดูมากที่สุด" msgid "Internal tools" msgstr "เครื่องมือภายใน" msgid "Date subscribed" msgstr "วันที่สมัครสมาชิก" msgctxt "Accessible label for unavailable domain" msgid "Domain %(domainName)s is not available for registration" msgstr "โดเมน %(domainName)s ไม่สามารถลงทะเบียนได้" msgctxt "Accessible label for restricted premium domain" msgid "Premium domain %(domainName)s is not available for registration" msgstr "โดเมนพรีเมียม %(domainName)s ไม่สามารถลงทะเบียนได้" msgctxt "" "Accessible label for domain mapping suggestion button with plan upgrade. " "%(domainName)s is the domain name." msgid "Upgrade plan to add domain %(domainName)s" msgstr "อัปเกรดแผนเพื่อเพิ่มโดเมน %(domainName)s" msgctxt "" "Accessible label for domain that is selected. %(domainName)s is the domain " "name." msgid "Selected domain %(domainName)s" msgstr "โดเมนที่เลือก %(domainName)s" msgctxt "" "Accessible label for domain that is already added to shopping cart. " "%(domainName)s is the domain name." msgid "Domain %(domainName)s is already added to shopping cart" msgstr "โดเมน %(domainName)s ถูกเพิ่มเข้าไปในตระกร้าสินค้าแล้ว" msgctxt "" "Accessible label for domain selection button. %(domainName)s is the domain " "name." msgid "Select domain %(domainName)s" msgstr "เลือกโดเมน %(domainName)s" msgid "%(baseLabel)s. Included in paid plans" msgstr "%(baseLabel)s. รวมอยู่ในแผนที่ต้องชำระเงิน" msgid "Previous themes" msgstr "ธีมก่อนหน้า" msgid "%(baseLabel)s. Plan upgrade required to register this domain." msgstr "%(baseLabel)s. ต้องการอัปเกรดเพื่อลงทะเบียนโดเมนนี้." msgid "%(baseLabel)s. Free for the first year, then %(price)s per year" msgstr "%(baseLabel)s. ฟรีปีแรก, แล้ว %(price)s ต่อปี" msgid "%(baseLabel)s. %(price)s one-time" msgstr "%(baseLabel)s. %(price)s ครั้งเดียว" msgid "%(baseLabel)s. Free" msgstr "%(baseLabel)s. ฟรี" msgid "An internal error occurred. Please try again later." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง." msgid "" "An error occurred while processing your submission. Please try again later." msgstr "เกิดผิดพลาดขณะประมวลผลการส่งของคุณ โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง." msgid "Manage your site’s server-side caching. Learn more" msgstr "จัดการการแคชฝั่งเซิร์ฟเวอร์ของเว็บของคุณ เรียนรู้เพิ่มเติม." msgid "Edge cache enabled" msgstr "เปิดใช้งาน Edge cache" msgid "Edge cache disabled" msgstr "ปิดการใช้งาน Edge cache" msgid "Data is cached using Memcached to reduce database lookups." msgstr "ข้อมูลถูกเก็บในแคชโดยใช้ Memcached เพื่อลดการค้นหาในฐานข้อมูล." msgid "Enable global edge caching for faster content delivery" msgstr "เปิดใช้งานการเก็บข้อมูลขอบทั่วโลกเพื่อการส่งมอบเนื้อหาที่เร็วขึ้น" msgid "Global edge cache cleared." msgstr "ล้างค่า Global edge cache." msgid "Object cache cleared." msgstr "ล้างค่าหน่วยความจำของวัตถุแล้ว" msgid "Clear caches" msgstr "ล้างค่าแคช" msgid "Edge caching enables faster content delivery." msgstr "Edge caching ช่วยให้การส่งมอบเนื้อหาเร็วขึ้น." msgid "" "Switch to a staging site to test a beta version of the next WordPress " "release." msgstr "สลับไปที่ เว็บทดสอบ เพื่อทดสอบรุ่นเบต้า ของการปล่อยเวิร์ดเพรสครั้งถัดไป." msgid "" "It's a subscribers only post. Subscribe to get access to the rest of this " "post and other subscriber-only content." msgstr "" "นี่เป็นเรื่องเฉพาะสำหรับสมาชิกเท่านั้น " "สมัครสมาชิกเพื่อเข้าถึงเนื้อหาที่เหลือของเรื่องนี้และเนื้อหาเฉพาะสำหรับสมาชิกอื่นๆ" msgid "To complete your Jetpack setup, enter this code at the signup prompt:" msgstr "เพื่อทำการตั้งค่า Jetpack ของคุณให้เสร็จสมบูรณ์ ให้ป้อนรหัสนี้ที่หน้าต่างลงทะเบียน:" msgid "" "A new WordPress.com account will be created with your email %s and it will be used to authorize the Jetpack connection." msgstr "" "บัญชี WordPress.com ใหม่จะถูกสร้างขึ้นด้วยอีเมลของคุณ %s " "และมันจะถูกใช้เพื่ออนุญาตการเชื่อมต่อ Jetpack." msgid "To complete your Jetpack setup, enter this code at the signup prompt." msgstr "เพื่อทำให้การตั้งค่า Jetpack ของคุณเสร็จสมบูรณ์ ให้ใส่รหัสนี้ที่หน้าต่างลงทะเบียน" msgid "" "Manage the access your clients have to WordPress.com Help " "Center and hosting features." msgstr "" "จัดการการเข้าถึงที่ลูกค้าของคุณมีไปยัง ศูนย์ช่วยเหลือ WordPress.com และ คุณสมบัติพิเศษในการโฮสต์." msgid "WordPress.com features disabled" msgstr "คุณสมบัติพิเศษของ WordPress.com ถูกปิดใช้งาน" msgid "WordPress.com features enabled" msgstr "คุณสมบัติพิเศษของ WordPress.com เปิดใช้งานแล้ว" msgid "" "Clients can’t access the WordPress.com Help Center or hosting features on " "development sites. You may configure access after the site is launched." msgstr "" "ลูกค้าไม่สามารถเข้าถึง WordPress.com Help Center หรือ คุณสมบัติพิเศษโฮสต์ บนเว็บพัฒนาได้ " "คุณสามารถตั้งค่าการเข้าถึงหลังจากที่เว็บถูกเปิดตัวแล้ว" msgid "" "Allow clients to use the WordPress.com Help Center and hosting features." msgstr "อนุญาตให้ลูกค้าใช้ศูนย์ช่วยเหลือของ WordPress.com และคุณสมบัติพิเศษในการโฮสต์" msgid "The site could not be reset due to an error. Please try again." msgstr "เว็บไม่สามารถล้างค่าได้เนื่องจากมีผิดพลาด โปรดลองอีกครั้ง." msgid "Error resetting site" msgstr "ผิดพลาดในการล้างค่าเว็บ" msgid "" "Resetting will remove all of its content but keep the site " "and its URL up and running. You’ll also lose any modifications you’ve made " "to your current theme. This cannot be undone." msgstr "" "การล้างค่า จะลบออกเนื้อหาทั้งหมด แต่จะทำให้เว็บและ URL " "ของมันยังคงทำงานอยู่ คุณจะสูญเสียการปรับเปลี่ยนใดๆ ที่คุณทำกับธีมปัจจุบันของคุณด้วย " "นี่ไม่สามารถย้อนกลับได้" msgid "%s has been reset." msgstr "%s ได้ถูกล้างค่าแล้ว." msgid "" "Before resetting your site, consider exporting your content as a " "backup." msgstr "ก่อนที่จะล้างค่าเว็บของคุณ ให้พิจารณา ส่งออกเนื้อหาของคุณเป็นข้อมูลสำรอง." msgid "Restore this site to its original state." msgstr "กู้คืนเว็บนี้ให้กลับสู่สภาพเดิม" msgid "%(productName)s (%(requests)d requests/month)" msgstr "%(productName)s (%(requests)d ร้องขอ/เดือน)" msgid "Add Plans" msgstr "เพิ่มแผน" msgid "Subscribe to keep reading" msgstr "สมัครสมาชิกเพื่ออ่านต่อ" msgid "" "Save %(percentSavings)d%% extra by paying for three years" msgstr "" "ประหยัด %(percentSavings)d%% เพิ่มเติม " "โดยการชำระเงินล่วงหน้าสำหรับสามปี" msgid "" "Save %(percentSavings)d%% extra by paying for two years" msgstr "" "ประหยัด %(percentSavings)d%% เพิ่มเติม " "โดยการชำระเงินล่วงหน้าสำหรับสองปี" msgid "Logging in as {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}…" msgstr "กำลังเข้าสู่ระบบในฐานะ {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}…" msgid "" "VAT reverse charged to customer based on article 196 Directive 2006/112/EC" msgstr "VAT ที่เรียกเก็บจากลูกค้าตามมาตรา 196 ของคำสั่ง 2006/112/EC" msgid "per month, billed every %(months)s months" msgstr "ต่อเดือน, เรียกเก็บทุก %(months)s เดือน" msgid "No transactions were processed during this period." msgstr "ไม่มีการทำธุรกรรมใดๆ ในช่วงเวลานี้." msgid "Taxed" msgstr "ถูกเก็บภาษี" msgid "Exempt" msgstr "ยกเว้น" msgid "WooPayments Transaction Fees" msgstr "ค่าธรรมเนียมการทำธุรกรรม WooPayments" msgid "%1$d transactions totalling %2$s" msgstr "%1$d ธุรกรรม รวมเป็นเงิน %2$s" msgid "Total (%s)" msgstr "รวม (%s)" msgid "Invoice no %s" msgstr "ใบแจ้งหนี้เลขที่ %s" msgid "Invoice Date:" msgstr "วันที่ใบแจ้งหนี้:" msgid "Invoice Period:" msgstr "ระยะเวลาใบแจ้งหนี้:" msgid "Provided to" msgstr "จัดให้กับ" msgid "Start with Jetpack app" msgstr "เริ่มต้นด้วยแอป Jetpack" msgid "Point your phone to the following QR code to scan it." msgstr "ชี้โทรศัพท์ของคุณไปที่ QR โค้ดด้านล่างเพื่อสแกนมัน." msgid "Tap the Scan Login Code option." msgstr "แตะที่ตัวเลือก สแกนรหัสเข้าสู่ระบบ" msgid "" "This will prevent this site’s content from being shared with our licensed " "network of content and research partners, including those that train AI " "models. Learn more" msgstr "" "นี่จะป้องกันไม่ให้เนื้อหาของเว็บนี้ถูกแชร์กับเครือข่ายใบอนุญาตของเรา " "ซึ่งประกอบด้วยพันธมิตรด้านเนื้อหาและการวิจัย รวมถึงผู้ที่ฝึกโมเดล AI เรียนรู้เพิ่มเติม" msgid "Prevent third-party sharing for this site" msgstr "ป้องกันการแชร์ข้อมูลกับบุคคลที่สามสำหรับเว็บนี้" msgid "You do not have permission to create pages" msgstr "คุณไม่มีการอนุญาตในการสร้างหน้า" msgid "opens in a new tab" msgstr "เปิดในแท็บใหม่" msgid "Once deleted, your domain %s will also become unavailable." msgstr "เมื่อถูกลบแล้ว โดเมนของคุณ %s จะไม่สามารถใช้งานได้อีกต่อไป" msgid "Cancel trial" msgstr "ยกเลิกการทดลอง" msgid "Type the site domain to confirm" msgstr "พิมพ์โดเมนเว็บเพื่อยืนยัน" msgid "The site domain is: %s" msgstr "โดเมนเว็บคือ: %s" msgid "%s has been deleted." msgstr "%s ถูกลบแล้ว." msgid "Failed to delete site" msgstr "ล้มเหลวในการลบเว็บ" msgid "" "The domain name will be transferred to and " "will remain working on the site." msgstr "ชื่อโดเมน จะถูกโอนให้ และจะยังคงทำงานบนเว็บ." msgid "You have left %s successfully." msgstr "คุณได้ออกจาก %s สำเร็จแล้ว." msgid "Are you sure to leave the site ?" msgstr "คุณแน่ใจที่จะออกจากเว็บ หรือเปล่า?" msgid "" "Your paid upgrades on will be transferred to " "and will remain with the site." msgstr "" "การอัปเกรดที่ชำระเงินของคุณบน จะถูกโอนให้กับ " "และจะยังคงอยู่กับเว็บ." msgid "" "If your site has a staging site, it will be transferred to " "." msgstr "" "ถ้าเว็บของคุณ มีเว็บสำหรับทดสอบ มันจะถูกโอนให้กับ ." msgid "Your posts on will remain authored by your account." msgstr "เรื่องของคุณบน จะยังคงถูกเขียนโดยบัญชีของคุณ." msgid "You will keep your admin access unless removes you." msgstr "คุณจะยังคงเข้าถึงผู้ควบคุมของคุณได้ เว้นแต่ จะลบคุณออก" msgid "" "You’ll be removed as owner of and will be the " "new owner from now on." msgstr "" "คุณจะถูกลบออกจากการเป็นเจ้าของ และ " "จะเป็นเจ้าของใหม่ตั้งแต่ตอนนี้เป็นต้นไป" msgid "" "Please read the following carefully. Transferring a site cannot be undone." msgstr "โปรดอ่านสิ่งต่อไปนี้อย่างระมัดระวัง การโอนย้ายเว็บไม่สามารถย้อนกลับได้" msgid "" "They will need to visit the link included in the email invitation for the " "site transfer to complete. The invitation will expire in 7 days." msgstr "" "พวกเขาจะต้องไปที่ลิงก์ที่รวมอยู่ในอีเมลเชิญชวนเพื่อให้การโอนเว็บเสร็จสมบูรณ์ เชิญชวนจะหมดอายุใน " "7 วัน" msgid "" "There was an error confirming the site transfer. Please contact our " "support team for help." msgstr "" "มีผิดพลาดในการยืนยันการโอนเว็บ โปรด ติดต่อทีมสนับสนุนของเรา " "เพื่อขอความช่วยเหลือ." msgid "Invitation sent to " msgstr "ส่งคำเชิญไปที่ " msgid "The site has been successfully transferred to %(newOwnerEmail)s." msgstr "เว็บได้ถูกโอนย้ายไปยัง %(newOwnerEmail)s เรียบร้อยแล้ว." msgid "" "We’ve sent a transfer confirmation email to . Please check your " "inbox and spam folder. The transfer will not proceed unless you authorize it " "using the link in the email." msgstr "" "เราได้ส่งอีเมลยืนยันการโอนเงินไปยัง " "โปรดตรวจสอบกล่องขาเข้าและโฟลเดอร์สแปมของคุณ " "การโอนเงินจะไม่ดำเนินการต่อจนกว่าคุณจะอนุญาตโดยใช้ลิงก์ในอีเมล." msgid "%(domainName)s is a restricted premium domain. Learn more" msgstr "%(domainName)s เป็นโดเมนพรีเมียมที่ถูกจำกัด เรียนรู้เพิ่มเติม" msgid "%(domainName)s is a premium domain. Learn more" msgstr "%(domainName)s เป็นโดเมนพรีเมียม เรียนรู้เพิ่มเติม" msgid "Archived: %(archivedCount)d" msgstr "คลังเก็บ: %(archivedCount)d" msgid "No discount on your first two years" msgstr "ไม่มีส่วนลดในสองปีแรกของคุณ" msgid "Select your plan" msgstr "เลือกแผนของคุณ" msgid "%s sites" msgstr "%s เว็บ" msgid "%d monthly spam checks" msgstr "%d การตรวจสอบสแปมรายเดือน" msgid "Three" msgstr "สาม" msgid ">25k API calls/mo" msgstr "25k API calls/เดือน" msgid "Log in to {{span}}%(client)s{{/span}} with WordPress.com" msgstr "เข้าสู่ระบบ {{span}}%(client)s{{/span}} ด้วย WordPress.com" msgid "Threat found: %(signature)s" msgstr "พบภัยคุกคาม: %(signature)s" msgid "" "If you believe your site does not require a commercial license, please " "contact us. We’re happy to help with this or any other questions you might " "have!" msgstr "" "ถ้าคุณเชื่อว่าเว็บของคุณไม่ต้องการใบอนุญาตเชิงพาณิชย์ โปรดติดต่อเรา " "เรายินดีที่จะช่วยเหลือในเรื่องนี้หรือคำถามอื่นๆ ที่คุณอาจมี!" msgid "The database table %(table)s contains malicious code" msgstr "ฐานข้อมูลตาราง %(table)s มีโค้ดที่เป็นอันตราย" msgid "" "We’re reaching out to inform you that your site, %1$s, has been identified " "as requiring a commercial Jetpack Stats license due to its classification " "and recent usage levels." msgstr "" "เรากำลังติดต่อเพื่อแจ้งให้คุณทราบว่าเว็บของคุณ, %1$s, ถูกระบุว่าต้องการใบอนุญาต Jetpack " "Stats เชิงพาณิชย์เนื่องจากการจัดประเภทและระดับการใช้งานล่าสุด." msgid "" "If you believe your site does not require a commercial license, please contact us. We’re happy to help with this or any other " "questions you might have!" msgstr "" "ถ้าคุณเชื่อว่าเว็บของคุณไม่ต้องการใบอนุญาตเชิงพาณิชย์, โปรดติดต่อเรา. " "เรายินดีที่จะช่วยเหลือในเรื่องนี้หรือคำถามอื่น ๆ ที่คุณอาจมี!" msgid "" "If your site is not upgraded by the specified deadline you’ll lose access to " "the Stats dashboard. To avoid any disruptions, we recommend upgrading as " "soon as possible." msgstr "" "ถ้าเว็บของคุณไม่ได้อัปเกรดภายในกำหนดเวลาที่ระบุ คุณจะสูญเสียการเข้าถึงหน้าควบคุม Stats " "เพื่อหลีกเลี่ยงความยุ่งเหยิง เราขอแนะนำให้อัปเกรดโดยเร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้" msgid "Not sure if your site qualifies?" msgstr "ไม่แน่ใจว่าเว็บของคุณมีคุณสมบัติหรือเปล่า?" msgid "What happens if you don’t upgrade?" msgstr "จะเกิดอะไรขึ้นถ้าคุณไม่อัปเกรด?" msgid "Get faster responses and dedicated assistance from our support team." msgstr "รับการตอบสนองที่รวดเร็วขึ้นและความช่วยเหลือที่มุ่งมั่นจากทีมสนับสนุนของเรา." msgid "" "Gain access to UTM tracking, device statistics, full date range support, and " "more." msgstr "เข้าถึงการติดตาม UTM, สถิติอุปกรณ์, การสนับสนุนช่วงวันที่เต็ม, และอื่นๆ" msgid "" "Ensure compliance with our licensing terms for sites engaged in commercial " "activity." msgstr "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าปฏิบัติตามเงื่อนไขการอนุญาตของเราสำหรับเว็บที่มีส่วนร่วมในกิจกรรมเชิงพาณิชย์." msgid "Upgrading unlocks several benefits, including:" msgstr "การอัปเกรดจะปลดล็อกประโยชน์หลายอย่าง รวมถึง:" msgid "" "To continue using Jetpack Stats without interruption, please upgrade to a " "commercial plan by " msgstr "" "เพื่อที่จะใช้ Jetpack Stats ต่อไปโดยไม่มีการหยุดชะงัก โปรด อัปเกรด เป็นแผนเชิงพาณิชย์โดย" msgid "Why upgrade?" msgstr "ทำไมต้องอัปเกรด?" msgid "" "We’re reaching out to inform you that your site, %1$s, " "has been identified as requiring a commercial Jetpack Stats license due to its classification and recent usage levels." msgstr "" "เรากำลังติดต่อเพื่อแจ้งให้คุณทราบว่าเว็บของคุณ, %1$s, " "ถูกระบุว่าต้องการใบอนุญาต Jetpack Stats เชิงพาณิชย์ เนื่องจากการจัดประเภทและระดับการใช้งานล่าสุด." msgid "Important: Upgrade required for Jetpack Stats on %1$s" msgstr "สำคัญ: ต้องการอัปเกรดสำหรับ Jetpack Stats บน %1$s" msgid "Self-guided video content" msgstr "เนื้อหาวีดีโอที่สามารถนำทางด้วยตัวเอง" msgid "No problem. Help is on the way!" msgstr "ไม่เป็นไร ช่วยเหลือกำลังมา!" msgid "" "We’ve enabled defensive mode to protect your site. Contact a Happiness " "Engineer if you need assistance." msgstr "" "เราได้เปิดโหมดป้องกันเพื่อปกป้องเว็บของคุณ ติดต่อ Happiness Engineers " "หากคุณต้องการความช่วยเหลือ" msgid "This will be automatically disabled on %s." msgstr "สิ่งนี้จะถูกปิดใช้งานโดยอัตโนมัติในวันที่ %s." msgid "Defensive mode is disabled." msgstr "โหมดป้องกันถูกปิดใช้งาน" msgid "Defensive mode is enabled" msgstr "โหมดป้องกันเปิดใช้งานแล้ว" msgid "" "%(baseLabel)s. %(salePrice)s for the first year, then %(price)s per year" msgstr "%(baseLabel)s. %(salePrice)s สำหรับปีแรก, แล้ว %(price)s ต่อปี" msgid "" "%(baseLabel)s. Free for the first year with annual paid plans, then " "%(price)s per year" msgstr "%(baseLabel)s. ฟรีปีแรกกับแผนที่ชำระเงินรายปี จากนั้น %(price)s ต่อปี" msgid "" "Unsubscribe or manage your email subscriptions." msgstr "" "ยกเลิกการสมัครรับข้อมูล หรือ จัดการการสมัครรับอีเมลของคุณ." msgid "Confidential" msgstr "ลับเฉพาะ" msgid "Entire site is confidential" msgstr "เว็บทั้งหมดเป็นความลับ" msgid "Post is confidential" msgstr "เรื่องเป็นความลับ" msgid "Post is not confidential" msgstr "เรื่องไม่เป็นความลับ" msgid "All Confidentiality Levels" msgstr "ระดับความลับทั้งหมด" msgid "Non-Confidential" msgstr "ไม่เป็นความลับ" msgid "" "Follow along as we show you how to start your blog, publish posts, and " "connect with your audience." msgstr "" "ติดตามเราไปเรื่อยๆ ขณะที่เราจะแสดงให้คุณเห็นว่าจะแก้ไขบล็อกของคุณยังไง เผยแพร่เรื่องต่างๆ " "และเชื่อมต่อกับผู้ชมของคุณยังไง" msgid "Find the perfect look for your blog" msgstr "ค้นหาลุคที่สมบูรณ์แบบสำหรับบล็อกของคุณ" msgid "Craft posts that express your ideas" msgstr "สร้างเรื่องที่แสดงความคิดของคุณ" msgid "Keep your content clear and organized" msgstr "ทำให้เนื้อหาของคุณล้างค่าและเป็นระเบียบ" msgid "Grow your audience and engage readers" msgstr "ขยายผู้ชมของคุณและมีส่วนร่วมกับการอ่าน" msgid "Course: Create your blog" msgstr "หลักสูตร: สร้างบล็อกของคุณ" msgid "Start your blog." msgstr "เริ่มบล็อกของคุณ." msgid "Share your voice." msgstr "แชร์เสียงของคุณ." msgid "" "Your site has already been placed in the optimal data center. It’s not " "currently possible to change your primary data center." msgstr "" "เว็บของคุณได้ถูกวางไว้ในศูนย์ข้อมูลที่เหมาะสมแล้ว ขณะนี้ไม่สามารถเปลี่ยนศูนย์ข้อมูลหลักของคุณได้" msgid "Do you have questions about a recent charge? Look up the details here." msgstr "มีคำถามเกี่ยวกับการเรียกเก็บเงินล่าสุดไหม? ดูรายละเอียดที่นี่." msgid "" "Having trouble logging in to your account? Complete these easy steps to get " "back in." msgstr "" "มีปัญหาในการเข้าสู่ระบบบัญชีของคุณอยู่ใช่ไหม? ทำตามขั้นตอนง่ายๆ เหล่านี้เพื่อกลับเข้าไปอีกครั้ง." msgid "Look up a recent charge" msgstr "ดูค่าธรรมเนียมล่าสุด" msgid "Contact WordPress.com customer support" msgstr "ติดต่อสนับสนุนลูกค้า WordPress.com" msgid "Verifying code…" msgstr "กำลังตรวจสอบรหัส…" msgid "Verification code character %(position)s of %(total)s" msgstr "รหัสยืนยันตัวตนตัวอักษร %(position)s จาก %(total)s" msgid "Enter the code sent to your email {{strong}}%(email)s{{/strong}}" msgstr "กรอกรหัสที่ส่งไปยังอีเมลของคุณ {{strong}}%(email)s{{/strong}}" msgid "Sending code…" msgstr "กำลังส่งโค้ด…" msgid "Send Code" msgstr "ส่งรหัส" msgid "Check your email for a code" msgstr "ตรวจสอบอีเมลของคุณเพื่อรับรหัส" msgid "Email me a login code" msgstr "ส่งอีเมลให้ฉันรหัสเข้าสู่ระบบ" msgid "" "Access your site’s database with phpMyAdmin—perfect for inspecting data, " "running queries, and quick debugging." msgstr "" "เข้าถึงฐานข้อมูลของเว็บของคุณด้วย phpMyAdmin—เหมาะสำหรับการตรวจสอบข้อมูล, รันคำสั่ง, " "และการแก้จุดบกพร่องอย่างรวดเร็ว." msgid "Fast, familiar database access" msgstr "การเข้าถึงฐานข้อมูลที่รวดเร็วและคุ้นเคย" msgid "" "Thank you for creating with WordPress.com WordPress Hosting" msgstr "" "ขอบคุณที่สร้างสรรค์กับ WordPress.com " "WordPress Hosting" msgid "Address field cannot contain comma (,)" msgstr "ฟิลด์ที่อยู่ไม่สามารถมีเครื่องหมายจุลภาค (,)" msgid "Address field must have at least 3 characters." msgstr "ฟิลด์ที่อยู่ต้องมีอย่างน้อย 3 ตัวอักษร." msgid "Having problems with access? Try resetting the password." msgstr "มีปัญหาในการเข้าถึงใช่ไหม? ลอง ล้างค่ารหัสผ่าน ดูสิ." msgid "" "Get under the hood—control caching, choose your PHP version, control " "security, and test out upcoming WordPress releases." msgstr "" "เข้าไปดูข้างใน—ควบคุมการแคช, เลือกรุ่น PHP ของคุณ, ควบคุมความปลอดภัย, " "และทดสอบการปล่อยเวิร์ดเพรสที่จะมาถึง." msgid "The provided country code is invalid or the Tax ID is empty." msgstr "รหัสประเทศที่ให้มาไม่ถูกต้องหรือ Tax ID ว่างเปล่า" msgid "Server response" msgstr "การตอบสนองของเซิร์ฟเวอร์" msgid "Fine-tune your WordPress site" msgstr "ปรับแต่งเว็บเวิร์ดเพรสของคุณให้ลงตัว" msgctxt "category name" msgid "Social" msgstr "สังคม" msgctxt "category name" msgid "Comment" msgstr "ความเห็น" msgctxt "category name" msgid "Search" msgstr "ค้นหา" msgid "" "Please click the \"Authorize Transfer\" button below to authorize the " "transfer of %1$s and any associated paid upgrades to %2$s." msgstr "" "โปรดกดปุ่ม \"Authorize Transfer\" ด้านล่างเพื่ออนุญาตการโอน %1$s " "และการอัปเกรดที่ชำระเงินที่เกี่ยวข้องไปยัง %2$s." msgid "Clear step-by-step guides for your WordPress.com journey." msgstr "ล้างค่า คู่มือทีละขั้นตอนที่ชัดเจนสำหรับการเดินทางของคุณบน WordPress.com" msgid "Need help? We have options for you:" msgstr "ต้องการความช่วยเหลือ? เรามีตัวเลือกสำหรับคุณ:" msgid "Browse our guides" msgstr "เรียกดูคู่มือของเรา" msgid "The database table %s contains malicious code" msgstr "ตารางฐานข้อมูล %s มีโค้ดที่เป็นอันตราย" msgid "Threat found: %s" msgstr "พบภัยคุกคาม: %s" msgid "Digital marketing" msgstr "การตลาดดิจิทัล" msgid "Open phpMyAdmin ↗" msgstr "เปิด phpMyAdmin ↗" msgid "Failed to fetch phpMyAdmin token." msgstr "ล้มเหลวในการดึงโทเค็น phpMyAdmin." msgid "" "phpMyAdmin is a free open source software tool that allows you to administer " "your site’s MySQL database over the Web." msgstr "" "phpMyAdmin เป็นเครื่องมือซอฟต์แวร์โอเพนซอร์สฟรีที่อนุญาตให้คุณจัดการฐานข้อมูล MySQL " "ของเว็บของคุณผ่านทางเว็บ" msgid "Available on the WordPress.com Business and Commerce plans." msgstr "สามารถใช้ได้ในแผน WordPress.com Business และ Commerce." msgid "" "Connect your GitHub repo directly to your WordPress.com site—with seamless " "integration, straightforward version control, and automated workflows." msgstr "" "เชื่อมต่อรีโป GitHub ของคุณเข้ากับเว็บ WordPress.com ของคุณโดยตรง—" "ด้วยการรวมเข้าที่ไร้รอยต่อ, การจัดการควบคุมรุ่นที่ตรงไปตรงมา, และการทำงานอัตโนมัติ." msgid "GitHub logo" msgstr "รูปโลโก้ GitHub" msgid "Flags" msgstr "ธง" msgid "Invalid flags" msgstr "ธงที่ไม่ถูกต้อง" msgid "e.g. letsencrypt.org" msgstr "เช่น letsencrypt.org" msgid "%(tag)s %(value)s" msgstr "%(tag)s %(value)s" msgid "5000 spam calls/mo, unlimited sites (Akismet Business)" msgstr "5000 สแปม โทรศัพท์/เดือน, เว็บไม่จำกัด (Akismet Business)" msgid "Every WordPress.com site runs the latest WordPress version (%s)." msgstr "เว็บ WordPress.com ทุกเว็บจะใช้รุ่นเวิร์ดเพรสล่าสุด (%s)." msgid "We'll help you deliver more value to your clients with our products" msgstr "เราจะช่วยคุณมอบคุณค่าให้กับลูกค้าของคุณมากขึ้นด้วยผลิตภัณฑ์ของเรา" msgid "Date calendar" msgstr "ปฏิทินวันที่" msgid "Date range calendar" msgstr "ปฏิทินช่วงวันที่" msgid "Go to the Next Month" msgstr "ไปยังเดือนถัดไป" msgid "Go to the Previous Month" msgstr "ไปยังเดือนก่อนหน้า" msgid "%s, selected" msgstr "%s, ที่เลือกไว้" msgid "Understanding your strategy helps us tailor the program to your needs" msgstr "การเข้าใจกลยุทธ์ของคุณช่วยให้เราปรับโปรแกรมให้ตรงกับความต้องการของคุณ" msgid "" "Automattic for Agencies is more than a site management tool—we're your " "partner in growing your WordPress agency." msgstr "" "Automattic for Agencies เป็นมากกว่าเครื่องมือจัดการเว็บ—" "เราเป็นคู่ค้าของคุณในการเติบโตเอเจนซี่เวิร์ดเพรสของคุณ" msgid "Return home" msgstr "กลับบ้าน" msgid "" "You're just moments away from exclusive benefits, revenue opportunities, and " "more streamlined workflows that will build trust with your clients." msgstr "" "คุณแค่ไม่กี่ช่วงเวลาจากสิทธิประโยชน์พิเศษ โอกาสในการสร้างรายได้ " "และการทำงานที่มีประสิทธิภาพมากขึ้นที่จะสร้างความไว้วางใจกับลูกค้าของคุณ" msgid "{{b}}Last step:{{/b}} Check your email for a magic link to log in." msgstr "{{b}}ขั้นตอนสุดท้าย:{{/b}} ตรวจสอบอีเมลของคุณเพื่อหาลิงก์เวทมนตร์สำหรับเข้าสู่ระบบ." msgid "Please give us a minute to customize your experience…" msgstr "โปรดให้เราสักครู่เพื่อปรับแต่งประสบการณ์ของคุณ…" msgid "" "Ready to transfer and its associated purchases? Simply enter " "the new owner’s email below, or choose an existing user to start the " "transfer process." msgstr "" "พร้อมที่จะโอน และการซื้อที่เกี่ยวข้องแล้วหรือยัง? " "แค่กรอกอีเมลของเจ้าของใหม่ด้านล่าง หรือเลือกผู้ใช้ที่มีอยู่เพื่อเริ่มกระบวนการโอน." msgid "Transfer ownership of this site to another WordPress.com user." msgstr "โอนความเป็นเจ้าของเว็บนี้ให้กับผู้ใช้ WordPress.com คนอื่น." msgid "Doesn't contain" msgstr "ไม่มี" msgid "Starts with" msgstr "เริ่มต้นด้วย" msgid "%1$s doesn't contain: %2$s" msgstr "%1$s ไม่มี: %2$s" msgid "%1$s starts with: %2$s" msgstr "%1$s เริ่มต้นด้วย: %2$s" msgid "UTM" msgstr "UTM" msgid "%1$s contains: %2$s" msgstr "%1$s มี: %2$s" msgid "" "The login link you used has either expired or is no longer valid. No worries " "- it happens! You can request a new link to log in." msgstr "" "ลิงก์เข้าสู่ระบบที่คุณใช้ได้หมดอายุหรือไม่ใช้งานได้อีกต่อไป ไม่ต้องกังวล - มันเกิดขึ้นได้! " "คุณสามารถร้องขอลิงก์ใหม่เพื่อเข้าสู่ระบบได้" msgid "Link expired or invalid" msgstr "ลิงก์หมดอายุหรือ" msgid "The number of images. Up to 10" msgstr "จำนวนรูป สูงสุด 10" msgid "The background color of the image." msgstr "สีพื้นหลังของรูป" msgid "" "To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, click this link:" msgstr "เพื่อเข้าสู่ระบบ WordPress.com และเข้าถึงบัญชี Jetpack ของคุณ กดลิงก์นี้:" msgid "" "To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, enter this code " "at the login prompt:" msgstr "" "เพื่อเข้าสู่ระบบ WordPress.com และเข้าถึงบัญชี Jetpack ของคุณ ให้ป้อนรหัสนี้ที่หน้าต่างเข้าสู่ระบบ:" msgid "" "To keep your account secure, this code can only be used one time and expires " "in 5 minutes." msgstr "" "เพื่อรักษาความปลอดภัยให้กับบัญชีของคุณ รหัสนี้สามารถใช้ได้เพียงครั้งเดียวและหมดอายุใน 5 นาที" msgid "" "To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, enter this code " "at the login prompt." msgstr "" "เพื่อเข้าสู่ระบบ WordPress.com และเข้าถึงบัญชี Jetpack ของคุณ ให้ป้อนรหัสนี้ที่หน้าต่างเข้าสู่ระบบ" msgid "Here's your verification code." msgstr "นี่คือรหัสยืนยันของคุณ" msgid "Download Studio" msgstr "ดาวน์โหลด Studio" msgid "%1$s is greater than or equal to: %2$s" msgstr "%1$s มากกว่าหรือเท่ากับ: %2$s" msgid "Less than" msgstr "น้อยกว่า" msgid "Greater than" msgstr "มากกว่า" msgid "Less than or equal" msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ" msgid "Greater than or equal" msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ" msgid "%1$s is less than or equal to: %2$s" msgstr "%1$s น้อยกว่าหรือเท่ากับ: %2$s" msgid "%1$s is greater than: %2$s" msgstr "%1$s มากกว่า: %2$s" msgid "%1$s is less than: %2$s" msgstr "%1$s น้อยกว่า: %2$s" msgid "" "Prompt, edit, and launch WordPress websites with Artificial Intelligence." msgstr "สร้าง แก้ไข และเปิดเว็บไซต์เวิร์ดเพรสด้วยปัญญาประดิษฐ์" msgid "Build with AI" msgstr "สร้างด้วย AI" msgid "The default image ID for the Social Image Generator." msgstr "ค่าเริ่มต้น ID รูป สำหรับ Social Image Generator." msgid "" "If your website is missing plugins and themes that come with your plan you " "can re-install them here." msgstr "ถ้าเว็บไซต์ของคุณขาดปลั๊กอินและธีมที่มาพร้อมกับแผนของคุณ คุณสามารถติดตั้งใหม่ได้ที่นี่" msgid "Duplicate site" msgstr "ทำสำเนาเว็บ" msgid "Create a duplicate of this site." msgstr "ทำสำเนาเว็บนี้" msgid "Re-install plugins & themes" msgstr "ติดตั้งปลั๊กอินและธีมใหม่" msgid "This site uses Gravatar for managing avatars and profiles." msgstr "เว็บนี้ใช้ Gravatar สำหรับจัดการอวตารและโปรไฟล์" msgid "" "Your Gravatar card is shown in comments and profile blocks. Gravatar " "profiles travel with you across millions of sites, showing your photo, bio, " "and links - your digital business card." msgstr "" "การ์ด Gravatar ของคุณจะแสดงในความเห็นและบล็อกโปรไฟล์ โปรไฟล์ Gravatar " "จะติดตามคุณไปยังเว็บนับล้าน แสดงรูปภาพ, ประวัติ, และลิงก์ - นี่คือบัตรธุรกิจดิจิทัลของคุณ." msgid "Edit your Gravatar card" msgstr "แก้ไขการ์ด Gravatar ของคุณ" msgid "Profile failed" msgstr "โปรไฟล์ล้มเหลว" msgid "" "Let people know where they can find you online. Edit your " "verified accounts." msgstr "" "ให้คนรู้ว่าพวกเขาสามารถหาคุณได้ที่ไหนออนไลน์ แก้ไขบัญชีที่ได้รับการยืนยันของคุณ." "" msgid "Gravatar Card" msgstr "การ์ด Gravatar" msgid "" "Gravatar powers your profile image - a globally recognized avatar. Edit your Gravatar." msgstr "" "Gravatar เป็นตัวขับเคลื่อนรูปโปรไฟล์ของคุณ - อวตารที่รู้จักกันทั่วโลก. แก้ไข " "Gravatar ของคุณ." msgid "Build fast, ship faster with Studio" msgstr "สร้างเร็ว ส่งเร็วกว่า ด้วย Studio" msgid "" "Learn how to streamline your developer workflow with Studio. Find out which " "editor and terminal apps are supported, and how to set your preferred " "versions." msgstr "" "เรียนรู้วิธีทำให้การทำงานของผู้พัฒนาของคุณมีประสิทธิภาพมากขึ้นด้วย Studio " "ค้นหาว่าตัวแก้ไขและแอปเทอร์มินัลไหนที่สนับสนุน, และวิธีตั้งค่ารุ่นที่คุณต้องการ." msgid "" "Custom block styles let you offer reusable, branded design options in " "WordPress blocks for content creators. In this post, learn six methods to " "add block styles to your theme or plugin." msgstr "" "สไตล์บล็อกกำหนดเองช่วยให้คุณเสนอทางเลือกการออกแบบที่สามารถนำกลับมาใช้ใหม่ได้และมีแบรนด์ในบล็อกของเวิร์ดเพรสสำหรับผู้สร้างเนื้อหา " "ในเรื่องนี้ เรียนรู้หกวิธีในการเพิ่มสไตล์บล็อกให้กับธีมหรือปลั๊กอินของคุณ" msgid "[Save the Date] WordCamp US, Portland, OR, USA" msgstr "[บันทึกวันที่] WordCamp US, พอร์ตแลนด์, โอเรกอน, สหรัฐอเมริกา" msgid "[In Person] WordCamp Montréal, Canada" msgstr "[In Person] WordCamp มอนทรีออล, แคนาดา" msgid "[In Person] WordCamp Montclair, NJ, USA" msgstr "[In Person] WordCamp มอนต์แคลร์, NJ, สหรัฐอเมริกา" msgid "" "Developer advocate Jonathan Bossenger walks through how to use the Feature " "API. He shows how to hook up Sensei lessons as tools, and instructs an AI " "agent to create a lesson from a markdown file." msgstr "" "ผู้พัฒนา advocate Jonathan Bossenger เดินผ่านวิธีการใช้ Feature API " "เขาแสดงวิธีการเชื่อมโยงบทเรียน Sensei เป็นเครื่องมือ และสั่งให้ AI agent " "สร้างบทเรียนจากไฟล์ markdown" msgid "[In Person] WordCamp Europe, Basel, Switzerland" msgstr "[In Person] WordCamp Europe, Basel, สวิตเซอร์แลนด์" msgid "" "Felix Arntz, developer at Google and author of the AI services plugin, wrote " "a tutorial on how you can work with this plugin to create AI tools like an " "image alt text generator." msgstr "" "Felix Arntz, ผู้พัฒนา ที่ Google และ ผู้เขียน ของปลั๊กอินบริการ AI, " "ได้เขียนบทแนะนำเกี่ยวกับวิธีที่คุณสามารถทำงานกับปลั๊กอินนี้เพื่อสร้างเครื่องมือ AI เช่น " "เครื่องสร้างข้อความแทนรูป." msgid "" "Long-time WordPress theme author Anders Norén shared his process of building " "a block theme from scratch in just one weekend. This behind-the-scenes look " "highlights seven tasks: from Figma design to submission of the first version " "to the WordPress theme repository." msgstr "" "ผู้เขียนธีมเวิร์ดเพรส มานาน Anders Norén " "แชร์กระบวนการสร้างบล็อกธีมจากศูนย์ในเวลาเพียงสุดสัปดาห์เดียว มุมมองเบื้องหลังนี้เน้นไปที่เจ็ดงาน: " "ตั้งแต่การออกแบบใน Figma ไปจนถึงการส่งรุ่นแรกไปยังคลังธีมเวิร์ดเพรส" msgid "" "Automattic introduced a new Feature API for WordPress that allows AI tools " "to interact with sites in more structured ways—unlocking new possibilities " "for plugins and automation. Jamie Marsland, Head of WordPress YouTube, " "unpacks why it’s important." msgstr "" "Automattic ได้แนะนำ API คุณสมบัติพิเศษใหม่สำหรับเวิร์ดเพรสที่อนุญาตให้เครื่องมือ AI " "สามารถโต้ตอบกับเว็บในรูปแบบที่มีโครงสร้างมากขึ้น—" "เปิดโอกาสใหม่สำหรับปลั๊กอินและการทำงานอัตโนมัติ Jamie Marsland หัวหน้า YouTube " "ของเวิร์ดเพรส อธิบายว่าทำไมมันถึงสำคัญ" msgid "" "In an interview on the Agile Brand podcast, Nick Gernert spoke in an " "interview with Greg Kihlstrom about how marketers can harness AI for " "smarter, faster content creation. Catch the highlights on the WordPress VIP " "blog." msgstr "" "ในการสัมภาษณ์ในพอดแคสต์ Agile Brand, Nick Gernert ได้พูดคุยในการสัมภาษณ์กับ Greg " "Kihlstrom เกี่ยวกับวิธีที่นักการตลาดสามารถใช้ AI เพื่อการสร้างเนื้อหาที่ชาญฉลาดและรวดเร็วขึ้น " "รับชมไฮไลท์ได้ที่บล็อกของเวิร์ดเพรส VIP." msgid "" "Neel Shivdasani, AI Product Lead at Automattic, gave insights on creating " "the AI website builder in a recent episode of the Post Status Happiness Hour " "podcast. He also opened up about his journey in product management and data " "science." msgstr "" "Neel Shivdasani, หัวหน้าผลิตภัณฑ์ AI ที่ Automattic, " "ได้ให้ข้อมูลเกี่ยวกับการสร้างเครื่องมือสร้างเว็บไซต์ AI ในตอนล่าสุดของพอดแคสต์ Post Status " "Happiness Hour " "เขายังได้เล่าถึงเส้นทางของเขาในด้านการจัดการผลิตภัณฑ์และวิทยาศาสตร์ข้อมูลอีกด้วย" msgid "" "In case you haven’t heard, we just launched the WordPress.com AI website " "builder. It’s available for new sites only, but stay tuned for more updates." msgstr "" "ถ้าเธอยังไม่รู้ เราเพิ่งเปิดตัวเครื่องมือสร้างเว็บไซต์ AI ของ WordPress.com " "มันใช้ได้เฉพาะสำหรับเว็บใหม่เท่านั้น แต่รอติดตามอัปเดตเพิ่มเติมนะ" msgid "" "Learn how to streamline your developer workflow with Studio. Find out which editor " "and terminal apps are supported, and how to set your preferred versions." msgstr "" "เรียนรู้วิธีการ ทำให้การทำงานของผู้พัฒนาของคุณมีประสิทธิภาพมากขึ้นด้วย Studio. " "ค้นหาว่าตัวแก้ไขและแอปเทอร์มินัลไหนที่สนับสนุน, และวิธีการตั้งค่ารุ่นที่คุณต้องการ." msgid "" "Customize Your WordPress Development Workflow: New Preferences in Studio" msgstr "ปรับแต่งเวิร์ดเพรสของคุณให้เหมาะกับการพัฒนา: การตั้งค่าใหม่ใน Studio" msgid "" "Custom block styles let you offer reusable, branded design options in " "WordPress blocks for content creators. In this post, learn six methods to add " "block styles to your theme or plugin." msgstr "" "สไตล์บล็อกกำหนดเองช่วยให้คุณเสนอทางเลือกการออกแบบที่สามารถนำกลับมาใช้ใหม่ได้และมีแบรนด์ในบล็อกของเวิร์ดเพรสสำหรับผู้สร้างเนื้อหา. " "ในเรื่องนี้ " "เรียนรู้หกวิธี ในการเพิ่มสไตล์บล็อกให้กับธีมหรือปลั๊กอินของคุณ." msgid "" "Mastering Custom Block Styles in WordPress: 6 Methods for Theme and Plugin " "Developers" msgstr "การเชี่ยวชาญสไตล์บล็อกกำหนดเองในเวิร์ดเพรส: 6 วิธีสำหรับผู้พัฒนาธีมและปลั๊กอิน" msgid "" "For those of you who have WordPress.com accounts or host your sites on WordPress.com, " "here’s some news you won’t want to miss:" msgstr "" "สำหรับพวกคุณที่มีบัญชี WordPress.com หรือ โฮสต์เว็บของคุณบน WordPress.com นี่คือข่าวที่คุณไม่อยากพลาด:" msgid "" "[Save the Date] WordCamp US, Portland, OR, USA" msgstr "" "[บันทึกวันที่] WordCamp US, พอร์ตแลนด์, OR, สหรัฐอเมริกา" msgid "" "[In Person] WordCamp Montclair, NJ, USA" msgstr "" "[เข้าร่วมแบบตัวต่อตัว] WordCamp Montclair, NJ, สหรัฐอเมริกา" msgid "" "[In Person] WordCamp Montréal, Canada" msgstr "" "[เข้าร่วมแบบตัวต่อตัว] WordCamp Montréal, แคนาดา" msgid "" "[In Person] WordCamp Europe, Basel, Switzerland" msgstr "" "[แบบพบกันตัวต่อตัว] WordCamp Europe, บาเซิล, สวิตเซอร์แลนด์" msgid "" "P.S. If you run your own meetup, you’re eligible " "for a free WordPress.com site." msgstr "" "P.S. ถ้าคุณจัดการพบปะของตัวเอง, คุณมีสิทธิ์ได้รับเว็บ " "WordPress.com ฟรี." msgid "" "Developer advocate Jonathan Bossenger walks through how to use the Feature API. He shows how " "to hook up Sensei lessons as tools, and instructs an AI agent to create a " "lesson from a markdown file." msgstr "" "ผู้พัฒนา advocate Jonathan Bossenger เดินผ่าน วิธีการใช้ Feature API เขาแสดงวิธีการเชื่อมต่อบทเรียน " "Sensei เป็นเครื่องมือ และสั่งให้ AI agent สร้างบทเรียนจากไฟล์ markdown." msgid "" "Felix Arntz, developer at Google and author of the AI services plugin, wrote a tutorial " "on how you can work with this plugin to create AI tools like an image alt text generator." msgstr "" "Felix Arntz, ผู้พัฒนา ที่ Google และผู้เขียน ของ ปลั๊กอินบริการ AI " "ได้เขียนบทแนะนำเกี่ยวกับวิธีที่คุณสามารถทำงานกับปลั๊กอินนี้เพื่อสร้างเครื่องมือ AI เช่น เครื่องสร้างข้อความแทนรูป." msgid "" "Long-time WordPress theme author Anders Norén shared his process of building a block theme from scratch in just one weekend. This behind-the-scenes look highlights " "seven tasks: from Figma design to submission of the first version to the " "WordPress theme repository." msgstr "" "ผู้เขียนธีมเวิร์ดเพรส มานาน Anders Norén แชร์กระบวนการสร้างบล็อกธีม " "ตั้งแต่เริ่มต้นในเวลาเพียงสุดสัปดาห์เดียว มุมมองเบื้องหลังนี้เน้นไปที่เจ็ดงาน: ตั้งแต่การออกแบบใน " "Figma ไปจนถึงการส่งรุ่นแรกไปยังคลังธีมเวิร์ดเพรส." msgid "" "Automattic introduced a new Feature API for WordPress that allows AI tools to interact with " "sites in more structured ways—unlocking new possibilities for plugins and " "automation. Jamie Marsland, Head of WordPress YouTube, unpacks why it’s important." msgstr "" "Automattic ได้แนะนำ API " "คุณสมบัติพิเศษใหม่ สำหรับเวิร์ดเพรสที่อนุญาตให้เครื่องมือ AI " "สามารถโต้ตอบกับเว็บในรูปแบบที่มีโครงสร้างมากขึ้น—" "ปลดล็อกความเป็นไปได้ใหม่สำหรับปลั๊กอินและการทำงานอัตโนมัติ Jamie Marsland หัวหน้าช่อง " "YouTube ของเวิร์ดเพรส ได้อธิบาย ทำไมมันถึงสำคัญ." msgid "" "In an interview on the Agile Brand podcast, Nick Gernert spoke in " "an interview with Greg Kihlstrom about how marketers can harness AI for " "smarter, faster content creation. Catch the highlights on the WordPress VIP blog." msgstr "" "ในการสัมภาษณ์ในพอดแคสต์ Agile Brand นิค เกอร์เนิร์ตได้พูดคุยกับเกร็ก " "คิลสโตรมเกี่ยวกับวิธีที่นักการตลาดสามารถใช้ AI เพื่อสร้างเนื้อหาที่ชาญฉลาดและรวดเร็วขึ้น " "รับชมไฮไลท์ได้ที่ บล็อก " "WordPress VIP." msgid "" "Neel Shivdasani, AI Product Lead at Automattic, gave insights on creating " "the AI website builder in a recent episode of the Post Status Happiness Hour " "podcast. He also opened up about his journey in product management and " "data science." msgstr "" "Neel Shivdasani, หัวหน้าผลิตภัณฑ์ AI ที่ Automattic, ได้ให้ข้อมูลเกี่ยวกับการสร้างเว็บบิวเดอร์ " "AI ใน ตอนล่าสุดของพอดแคสต์ Post Status Happiness Hour. " "เขายังได้พูดคุยเกี่ยวกับเส้นทางของเขาในด้านการจัดการผลิตภัณฑ์และวิทยาศาสตร์ข้อมูลด้วย." msgid "Check out a preview of the AI website builder below:" msgstr "ดูตัวอย่างของเครื่องมือสร้างเว็บไซต์ AI ด้านล่าง" msgid "More AI news from across the WordPress ecosystem:" msgstr "ข่าว AI เพิ่มเติมจากระบบนิเวศของเวิร์ดเพรส:" msgid "" "In case you haven’t heard, we just launched the WordPress.com AI website builder. It’s " "available for new sites only, but stay tuned for more updates." msgstr "" "ถ้าเธอยังไม่รู้ เราเพิ่งเปิดตัว เครื่องมือสร้างเว็บไซต์ AI ของ WordPress.com มันใช้ได้เฉพาะกับเว็บใหม่เท่านั้น " "แต่รอติดตามอัปเดตเพิ่มเติมนะ!" msgid "Try the AI website builder for free" msgstr "ลองใช้เครื่องมือสร้างเว็บไซต์ AI ฟรี" msgid "New AI site builder, dev tips, and what’s new in WordPress" msgstr "เครื่องมือสร้างเว็บ AI ใหม่, เคล็ดลับการพัฒนา, และอะไรใหม่ในเวิร์ดเพรส" msgid "AI building a WordPress site?" msgstr "AI กำลังสร้างเว็บเวิร์ดเพรส?" msgid "AI building a WordPress site? [Dev & Deploy from WordPress.com]" msgstr "AI สร้างเว็บเวิร์ดเพรส? [Dev & Deploy จาก WordPress.com]" msgid "" "%(errorDescription)s{{br/}}Make sure you are using a valid export file in " "XML or ZIP format." msgstr "" "%(errorDescription)s{{br/}}ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณกำลังใช้ไฟล์ส่งออกที่ใช้งานได้ในรูปแบบ " "XML หรือ ZIP." msgid "You need to select a Jetpack site to be able to setup your plan" msgstr "คุณต้องเลือกเว็บ Jetpack เพื่อที่จะสามารถตั้งค่าแผนของคุณได้" msgid "You don't have permission to manage plugins." msgstr "คุณไม่มีการอนุญาตในการจัดการปลั๊กอิน。" msgid "We can't find this plugin!" msgstr "เราไม่สามารถหาปลั๊กอินนี้ได้!" msgid "Uh oh. Page not Found." msgstr "อุ๊บส์ หน้าไม่พบ." msgid "We can't install plugins on this site." msgstr "เราไม่สามารถติดตั้งปลั๊กอินบนเว็บนี้ได้" msgid "The invites list is empty" msgstr "รายการเชิญว่างเปล่า" msgid "Jetpack sites don't support viewers." msgstr "เว็บ Jetpack ไม่สนับสนุนผู้ดู." msgid "That method isn't supported." msgstr "วิธีนั้นไม่ได้รับการสนับสนุน." msgid "We can't find this category!" msgstr "เราไม่สามารถหาหมวดหมู่นี้ได้!" msgid "Only administrators can invite other people" msgstr "เฉพาะผู้ควบคุมเท่านั้นที่สามารถเชิญคนอื่นได้" msgid "Installing Jetpack…" msgstr "กำลังติดตั้ง Jetpack…" msgid "You don't have permission to manage comments." msgstr "คุณไม่มีการอนุญาตให้จัดการแสดงความเห็น" msgid "Connecting account…" msgstr "กำลังเชื่อมต่อบัญชี…" msgid "This URL should not be accessed directly" msgstr "URL นี้ไม่ควรเข้าถึงโดยตรง" msgid "Your agency details" msgstr "รายละเอียดของหน่วยงานคุณ" msgid "Finish sign up" msgstr "เสร็จสิ้นการลงทะเบียน" msgid "" "Next, we'll link your WordPress.com account to your agency dashboard. If you " "don't have an account you can create one on the next screen." msgstr "" "ถัดไป เราจะเชื่อมโยงบัญชี WordPress.com ของคุณกับหน้าควบคุมของเอเจนซี่คุณ ถ้าคุณยังไม่มีบัญชี " "คุณสามารถสร้างบัญชีได้ในหน้าถัดไป" msgid "Finish and Log in" msgstr "เสร็จสิ้นและเข้าสู่ระบบ" msgid "Select the products you plan to offer your clients." msgstr "เลือกสินค้าที่คุณวางแผนจะเสนอให้กับลูกค้าของคุณ" msgid "101-250" msgstr "101-250" msgid "251+" msgstr "251+" msgid "Do you plan to offer more products?" msgstr "คุณมีแผนที่จะเสนอผลิตภัณฑ์เพิ่มเติมไหม?" msgid "What is the size of your agency (number of employees)?" msgstr "ขนาดของเอเจนซี่ของคุณคือเท่าไหร่ (จำนวนพนักงาน)?" msgid "6-10" msgstr "6-10" msgid "11-25" msgstr "11-25" msgid "26-50" msgstr "26-50" msgid "" "Give us some details about your agency, so we can shape the Automattic for " "Agencies program to meet your specific needs and help grow your business." msgstr "" "บอกเราหน่อยเกี่ยวกับเอเจนซี่ของคุณ เพื่อที่เราจะได้ปรับโปรแกรม Automattic for Agencies " "ให้ตรงกับความต้องการเฉพาะของคุณและช่วยให้ธุรกิจของคุณเติบโต" msgid "" "Join 6000+ agencies and grow your business with {{span}}Automattic for " "Agencies.{{/span}} Get access to site management, earn commission on " "referrals, and explore our tier program to launch your business potential." msgstr "" "เข้าร่วมกับเอเจนซี่กว่า 6000 แห่งและเติบโตธุรกิจของคุณกับ {{span}}Automattic for " "Agencies.{{/span}} เข้าถึงการจัดการเว็บ รับค่าคอมมิชชั่นจากการแนะนำ " "และสำรวจโปรแกรมระดับของเราเพื่อเปิดศักยภาพธุรกิจของคุณ." msgid "Please select products you plan to offer" msgstr "โปรดเลือกสินค้าที่คุณวางแผนจะเสนอ" msgid "eCommerce Development" msgstr "การพัฒนาอีคอมเมิร์ซ" msgid "Unsure" msgstr "ไม่แน่ใจ" msgid "500 spam calls/mo, up to 1 site" msgstr "500 สแปมโทรศัพท์/เดือน, สูงสุด 1 เว็บ" msgid "1000 spam calls/mo, up to 2 sites" msgstr "1000 สแปม โทรศัพท์/เดือน, สูงสุด 2 เว็บ" msgid "1500 spam calls/mo, up to 3 sites" msgstr "1500 สแปม โทรศัพท์/เดือน, สูงสุด 3 เว็บ" msgid "2000 spam calls/mo, up to 4 sites" msgstr "2000 สแปมโทรศัพท์/เดือน, สูงสุด 4 เว็บ" msgid "“Build a blog for sharing travel stories and tips”" msgstr "“สร้างบล็อกเพื่อแชร์เรื่องราวการเดินทางและเคล็ดลับ”" msgid "“Create a homepage for my tutoring services”" msgstr "“สร้างหน้าแรกสำหรับบริการติวของฉัน”" msgid "“Make a personal site for my photography portfolio”" msgstr "“ทำเว็บส่วนตัวสำหรับผลงานการถ่ายภาพของฉัน”" msgid "" "With the WordPress.com AI website builder, creating a site is as easy as " "starting a conversation. Just tell us what you want, and we’ll bring it to " "life—no coding, no templates, no stress." msgstr "" "ด้วยเครื่องมือสร้างเว็บไซต์ AI ของ WordPress.com " "การสร้างเว็บเป็นเรื่องง่ายเหมือนการเริ่มต้นการสนทนา แค่บอกเราว่าคุณต้องการอะไร " "แล้วเราจะทำให้มันเกิดขึ้น—ไม่ต้องเขียนโค้ด ไม่ต้องใช้เทมเพลต ไม่เครียด" msgid "" "Heads up: The AI website builder is currently available for new sites only—" "but we’re just getting started. More updates are on the way, so stay tuned!" msgstr "" "แจ้งให้ทราบ: ตัวสร้างเว็บไซต์ AI ตอนนี้มีให้บริการเฉพาะสำหรับเว็บใหม่เท่านั้น—" "แต่เรากำลังเริ่มต้นอยู่ ยังมีอัปเดตเพิ่มเติมอีกมากมายกำลังจะมา ดังนั้นติดตามกันไว้ให้ดี!" msgid "From idea to online in minutes. It’s that simple." msgstr "จากไอเดียสู่โลกออนไลน์ในไม่กี่นาที มันง่ายขนาดนั้นเลย" msgid "Try one of these prompts to get started:" msgstr "ลองใช้หนึ่งในคำชี้แนะเหล่านี้เพื่อเริ่มต้น:" msgid "" "With the %s AI website builder, creating a site is as easy as starting a " "conversation. Just tell us what you want, and we’ll bring it to life—no " "coding, no templates, no stress." msgstr "" "ด้วย %s AI เว็บบิลเดอร์ การสร้างเว็บเป็นเรื่องง่ายเหมือนการเริ่มต้นการสนทนา " "บอกเราแค่ว่าคุณต้องการอะไร แล้วเราจะทำให้มันมีชีวิต—ไม่ต้องเขียนโค้ด ไม่ต้องใช้เทมเพลต " "ไม่มีความเครียด" msgid "From idea to website—in seconds" msgstr "จากไอเดียสู่เว็บไซต์—ในไม่กี่วินาที" msgid "Try the AI website builder from WordPress.com" msgstr "ลองใช้เครื่องมือสร้างเว็บไซต์ AI จาก WordPress.com" msgid "Build your website in seconds with AI" msgstr "สร้างเว็บไซต์ของคุณในไม่กี่วินาทีด้วย AI" msgid "Pending invite: %s" msgstr "รอตรวจสอบเชิญ: %s" msgid "Sign up to start your subscription to {{siteLink/}}" msgstr "ลงทะเบียนเพื่อเริ่มการสมัครสมาชิกกับ {{siteLink/}}." msgid "Sign up to begin viewing {{siteLink/}}" msgstr "ลงทะเบียนเพื่อเริ่มการดู {{siteLink/}}." msgid "Sign up to start contributing to {{siteLink/}}" msgstr "ลงทะเบียนเพื่อเริ่มมีส่วนร่วมกับ {{siteLink/}}." msgid "Sign up to start editing {{siteLink/}}" msgstr "ลงทะเบียนเพื่อเริ่มการแก้ไข {{siteLink/}}." msgid "Sign up to start writing for {{siteLink/}}" msgstr "ลงทะเบียนเพื่อเริ่มเขียนสำหรับ {{siteLink/}}." msgid "Sign up to start managing {{siteLink/}}" msgstr "ลงทะเบียนเพื่อเริ่มจัดการ {{siteLink/}}." msgid "Want more guidance? Check out our guide." msgstr "ต้องการคำแนะนำเพิ่มเติมไหม? ดูคู่มือของเราได้เลย." msgid "" "Jetpack is a suite of tools connected to your WordPress site, like backups, " "security, and performance reports." msgstr "" "Jetpack เป็นชุดเครื่องมือที่เชื่อมต่อกับเว็บเวิร์ดเพรสของคุณ เช่น สำรองข้อมูล ความปลอดภัย " "และรายงานประสิทธิภาพ" msgid "View your public profile at {{a}}{{url/}}{{/a}}." msgstr "ดูโปรไฟล์สาธารณะของคุณที่ {{a}}{{url/}}{{/a}}." msgid "Optimized and hassle-free hosting for business websites." msgstr "โฮสต์ที่ปรับแต่งและไม่มีปัญหาสำหรับเว็บไซต์ธุรกิจ." msgid "" "Connect your WordPress.com user (%(username)s) as a site admin to continue. " "{{a}}How to connect {{/a}}↗" msgstr "" "เชื่อมต่อผู้ใช้ WordPress.com ของคุณ (%(username)s) ในฐานะผู้ควบคุมเว็บเพื่อดำเนินการต่อ " "{{a}}วิธีการเชื่อมต่อ {{/a}}↗" msgid "Promote %(postType)s %(name)s" msgstr "โปรโมท %(postType)s %(name)s" msgid "Expand section" msgstr "ขยายส่วน" msgid "Collapse section" msgstr "ย่อส่วน" msgid "For campaign %(name)s" msgstr "สำหรับแคมเปญ %(name)s" msgid "View details for %(name)s" msgstr "ดูรายละเอียดสำหรับ %(name)s" msgid "For %(postType)s %(name)s" msgstr "สำหรับ %(postType)s %(name)s" msgid "View %(postType)s %(name)s" msgstr "ดู %(postType)s %(name)s" msgid "You're in! The %(planName)s Plan is now active." msgstr "คุณเข้าร่วมแล้ว! แผน %(planName)s ตอนนี้เปิดใช้งานแล้ว." msgctxt "A paid WordPress.com site" msgid "WordPress.com Site" msgstr "เว็บไซต์ WordPress.com" msgid "%(product)s was removed from the shopping cart." msgstr "%(product)s ถูกลบออกจากตระกร้าสินค้า." msgid "" "An unexpected error occurred. Please try again later or contact support if " "the problem persists." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่คาดคิด โปรดลองอีกครั้งในภายหลังหรือ ติดต่อสนับสนุน หากปัญหายังคงอยู่" msgid "Success! Your Studio site push to \"%s\" is complete." msgstr "สำเร็จ! การส่งเว็บ Studio ของคุณไปที่ \"%s\" เสร็จสมบูรณ์แล้ว." msgid "" "You can now explore your site, test changes, and make updates with " "confidence." msgstr "ตอนนี้คุณสามารถสำรวจเว็บของคุณ ทดสอบการเปลี่ยนแปลง และอัปเดตด้วยความมั่นใจได้แล้ว" msgid "Your Studio site push is complete!" msgstr "การผลักดันเว็บ Studio ของคุณเสร็จสมบูรณ์แล้ว!" msgid "" "This plugin is {{org_link}}available for download{{/org_link}} for your " "{{wpcom_vs_wporg_link}}WordPress self-hosted{{/wpcom_vs_wporg_link}} site." msgstr "" "ปลั๊กอินนี้ {{org_link}}สามารถดาวน์โหลดได้{{/org_link}} สำหรับเว็บ " "{{wpcom_vs_wporg_link}}เวิร์ดเพรสใช้โฮสท์ของตัวเอง{{/wpcom_vs_wporg_link}}." msgid "" "By installing, you agree to {{a}}WordPress.com Terms of Service{{/a}} and " "{{thirdPartyTos}}Third-Party plugin Terms{{/thirdPartyTos}}." msgstr "" "โดยการติดตั้ง คุณยอมรับ {{a}}เงื่อนไขบริการของ WordPress.com{{/a}} และ " "{{thirdPartyTos}}เงื่อนไขปลั๊กอินของบุคคลที่สาม{{/thirdPartyTos}}." msgid "Refund confirmation" msgstr "การยืนยันการคืนเงิน" msgid "Cancellation confirmation" msgstr "การยืนยันการยกเลิก" msgid "We received a request to reset the password for %s" msgstr "เราได้รับการร้องขอให้ล้างค่ารหัสผ่านสำหรับ %s" msgid "" "The recovery settings for your WordPress.com account, %s were recently " "changed." msgstr "การตั้งค่าการกู้คืนสำหรับบัญชี WordPress.com ของคุณ, %s ได้ถูกเปลี่ยนแปลงเมื่อเร็วๆ นี้." msgctxt "" "Title that is displayed to users when attempting to accept an invalid invite." msgid "That invite is not valid" msgstr "คำเชิญนั้นใช้งานไม่ได้" msgid "This invite has already been used" msgstr "คำเชิญนี้ถูกใช้ไปแล้ว" msgid "If you need access, contact the site owner for a new invite" msgstr "ถ้าคุณต้องการเข้าถึง ติดต่อเจ้าของเว็บเพื่อขอเชิญใหม่" msgid "Integration not found." msgstr "ไม่พบการรวมเข้าด้วยกัน" msgid "" "Note: If “Blog profile only” mode is enabled " "(where the site acts as a single ActivityPub profile), individual user " "capabilities do not affect ActivityPub functionality. All content is " "published under the blog’s profile." msgstr "" "หมายเหตุ: ถ้า “โหมดโปรไฟล์บล็อกเท่านั้น” ถูกเปิดใช้งาน " "(ที่เว็บทำหน้าที่เป็นโปรไฟล์ ActivityPub เดียว) " "ความสามารถของผู้ใช้แต่ละคนจะไม่ส่งผลต่อฟังก์ชันการทำงานของ ActivityPub " "เนื้อหาทั้งหมดจะถูกเผยแพร่ภายใต้โปรไฟล์ของบล็อก" msgid "Apply these settings to all my sites" msgstr "ใช้การตั้งค่าเหล่านี้กับเว็บทั้งหมดของฉัน" msgid "" "By default, users who can publish posts are automatically granted " "ActivityPub capabilities. You can override this default behavior using the " "bulk edit options described above." msgstr "" "ค่าเริ่มต้น, ผู้ใช้ที่สามารถเผยแพร่เรื่องจะได้รับความสามารถ ActivityPub โดยอัตโนมัติ. " "คุณสามารถเขียนทับพฤติกรรมค่าเริ่มต้นนี้โดยใช้ตัวเลือกการแก้ไขแบบกลุ่มที่อธิบายไว้ข้างต้น." msgid "Access ActivityPub-specific settings and features." msgstr "เข้าถึงการตั้งค่าและคุณสมบัติพิเศษเฉพาะของ ActivityPub" msgid "Default Behavior" msgstr "ค่าเริ่มต้น" msgid "" "Publish content to the Fediverse automatically when posting on your " "WordPress site." msgstr "เผยแพร่เนื้อหาไปยัง Fediverse โดยอัตโนมัติเมื่อส่งเรื่องบนเว็บเวิร์ดเพรสของคุณ." msgid "Manage followers and interactions from Fediverse users." msgstr "จัดการผู้ติดตามและการโต้ตอบจากผู้ใช้ Fediverse" msgid "" "Have an individual ActivityPub profile that can be followed from other " "Fediverse platforms." msgstr "มีโปรไฟล์ ActivityPub ส่วนตัวที่สามารถติดตามจากแพลตฟอร์ม Fediverse อื่น ๆ ได้" msgid "Click “Apply” to save your changes." msgstr "กด “Apply” เพื่อบันทึกการเปลี่ยนแปลงของคุณ." msgid "What are ActivityPub Capabilities?" msgstr "ActivityPub ความสามารถคืออะไร?" msgid "The ActivityPub capability allows a user to:" msgstr "ความสามารถของ ActivityPub อนุญาตให้ผู้ใช้:" msgid "" "“Disable for ActivityPub” to remove ActivityPub capabilities." msgstr "“ปิดการใช้งานสำหรับ ActivityPub” เพื่อลบออกความสามารถของ ActivityPub." msgid "“Enable for ActivityPub” to grant ActivityPub capabilities." msgstr "“เปิดใช้งานสำหรับ ActivityPub” เพื่อให้สิทธิ์การใช้งาน ActivityPub." msgid "" "Select the users you want to update by checking the boxes next to their " "names." msgstr "เลือกผู้ใช้ที่คุณต้องการอัปเดตโดยการทำเครื่องหมายในช่องข้างชื่อของพวกเขา" msgid "In the “Bulk Actions” dropdown, choose:" msgstr "ในเมนูดรอปดาวน์ “การกระทำจำนวนมาก” ให้เลือก:" msgid "" "Use the bulk actions on this page to control which users have access to " "ActivityPub features:" msgstr "" "ใช้การกระทำจำนวนมากในหน้านี้เพื่อควบคุมว่าผู้ใช้คนไหนมีสิทธิ์เข้าถึงคุณสมบัติพิเศษของ ActivityPub:" msgid "" "Include your WordPress and PHP versions, along with any error messages when " "seeking help." msgstr "รวมรุ่นเวิร์ดเพรสและ PHP ของคุณ พร้อมกับข้อความผิดพลาดใด ๆ เมื่อขอความช่วยเหลือ" msgid "Managing ActivityPub Capabilities" msgstr "การจัดการความสามารถของ ActivityPub" msgid "" "Report bugs on GitHub with detailed information." msgstr "" "รายงานข้อผิดพลาดที่ GitHub พร้อมข้อมูลรายละเอียด." msgid "" "Check the support forum for similar issues." msgstr "" "ตรวจสอบ ฟอรัมสนับสนุน สำหรับปัญหาที่คล้ายกัน." msgid "Signature verification failed: Authentication issues between servers." msgstr "การตรวจสอบลายเซ็นล้มเหลว: ปัญหาการตรวจสอบสิทธิ์ระหว่างเซิร์ฟเวอร์." msgid "Getting Help" msgstr "การขอความช่วยเหลือ" msgid "If you’re still having issues:" msgstr "ถ้ายังมีปัญหาอยู่:" msgid "" "Unable to deliver to inbox: The receiving server couldn’t be reached " "or rejected the message." msgstr "ไม่สามารถส่งไปยังกล่องขาเข้า: เซิร์ฟเวอร์ที่รับไม่สามารถเข้าถึงได้หรือปฏิเสธข้อความ" msgid "" "WebFinger resource not found: Your WebFinger endpoint isn’t configured " "correctly or the username doesn’t exist." msgstr "" "ไม่พบทรัพยากร WebFinger: จุดสิ้นสุด WebFinger " "ของคุณไม่ได้ถูกกำหนดค่าอย่างถูกต้องหรือชื่อผู้ใช้ไม่มีอยู่." msgid "Common error messages you might encounter:" msgstr "ข้อความผิดพลาดทั่วไปที่คุณอาจพบเจอ:" msgid "Try following your account from a Fediverse account." msgstr "ลองติดตามบัญชีของคุณจากบัญชี Fediverse." msgid "Publish a test post and verify it appears for followers." msgstr "เผยแพร่เรื่องทดสอบและตรวจสอบว่ามันปรากฏสำหรับผู้ติดตาม" msgid "Understanding Error Messages" msgstr "การเข้าใจข้อความผิดพลาด" msgid "" "Test your WebFinger endpoint by visiting yourdomain.com/.well-known/" "webfinger?resource=acct:username@yourdomain.com." msgstr "" "ทดสอบจุดสิ้นสุด WebFinger ของคุณโดยการเยี่ยมชม yourdomain.com/.well-known/webfinger?" "resource=acct:ชื่อผู้ใช้@yourdomain.com." msgid "Check that your ActivityPub endpoints are accessible." msgstr "ตรวจสอบว่า endpoint ของ ActivityPub ของคุณสามารถเข้าถึงได้หรือไม่" msgid "" "Check your WordPress comment moderation settings. Verify that your inbox " "endpoint is accessible. Look for any error messages in your logs." msgstr "" "ตรวจสอบการตั้งค่าการจัดการแสดงความเห็นในเวิร์ดเพรสของคุณ " "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าจุดสิ้นสุดกล่องขาเข้าของคุณสามารถเข้าถึงได้ มองหาข้อความผิดพลาดในบันทึกของคุณ" msgid "Debugging Federation Issues" msgstr "การแก้จุดบกพร่องปัญหาสหพันธ์" msgid "To verify your WordPress site is properly federating:" msgstr "เพื่อยืนยันว่าเว็บเวิร์ดเพรสของคุณกำลังทำงานร่วมกันอย่างถูกต้อง:" msgid "Comments from the Fediverse aren’t showing up" msgstr "แสดงความเห็นจาก Fediverse ไม่แสดงขึ้น" msgid "" "Verify that your images are publicly accessible. Check image size limits on " "the receiving platforms. Consider using different image sizes in your " "templates." msgstr "" "ตรวจสอบให้แน่ใจว่ารูปของคุณสามารถเข้าถึงได้สาธารณะ ตรวจสอบขนาดรูปสูงสุดในแพลตฟอร์มที่รับ " "พิจารณาใช้ขนาดรูปที่แตกต่างกันในเทมเพลตของคุณ" msgid "" "Make sure your WebFinger endpoint is accessible. Try searching for your full " "username (user@yourdomain.com) from a Fediverse account. Check that your " "server allows the necessary API requests." msgstr "" "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าจุดสิ้นสุด WebFinger ของคุณสามารถเข้าถึงได้ ลองค้นหาชื่อผู้ใช้เต็มรูปแบบของคุณ " "(user@yourdomain.com) จากบัญชี Fediverse ตรวจสอบว่าเซิร์ฟเวอร์ของคุณอนุญาตร้องขอ API " "ที่จำเป็นหรือไม่" msgid "Images aren’t displaying properly" msgstr "รูป ไม่แสดงผลอย่างถูกต้อง" msgid "Fediverse users can’t follow my account" msgstr "ผู้ใช้ Fediverse ไม่สามารถติดตามบัญชีของฉันได้" msgid "" "Check that federation is enabled for your user or blog, verify the post type " "is set to be federated, and ensure the post is public. Also verify that your " "site is accessible from the public internet." msgstr "" "ตรวจสอบว่าการรวมกลุ่มเปิดใช้งานสำหรับผู้ใช้หรือบล็อกของคุณ, " "ยืนยันว่าประเภทเรื่องถูกตั้งค่าให้รวมกลุ่ม, และตรวจสอบให้แน่ใจว่าเรื่องนั้นเป็นสาธารณะ " "นอกจากนี้ยังต้องตรวจสอบว่าเว็บของคุณสามารถเข้าถึงได้จากอินเทอร์เน็ตสาธารณะ" msgid "My posts aren’t appearing in the Fediverse" msgstr "เรื่องของฉันไม่ปรากฏใน Fediverse" msgid "Metadata Tags" msgstr "แท็กเมตา" msgid "Site Information Tags" msgstr "แท็กข้อมูลเว็บ" msgid "Common Issues and Solutions" msgstr "ปัญหาทั่วไปและวิธีแก้ไข" msgid "Content Tags" msgstr "แท็กเนื้อหา" msgid "Link and Permalink Tags" msgstr "แท็กลิงก์และแท็กลิงก์ถาวร" msgid "" "Template Tags let you control how your content appears in the Fediverse. " "They work as shortcodes within your post content templates, allowing you to " "customize what information is included and how it’s formatted." msgstr "" "แท็กเทมเพลตช่วยให้คุณควบคุมว่าคอนเทนต์ของคุณจะปรากฏใน Fediverse ยังไง พวกมันทำงานเป็น " "shortcode ภายในเทมเพลตเนื้อหาเรื่องของคุณ " "โดยอนุญาตให้คุณปรับแต่งว่าข้อมูลอะไรจะถูกนำเข้าและมันจะถูกจัดรูปแบบยังไง" msgid "" "WebFinger Protocol " "- More information about WebFinger." msgstr "" "โปรโตคอล WebFinger " "- ข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับ WebFinger." msgid "What are Template Tags?" msgstr "แท็กเทมเพลตคืออะไร?" msgid "" "IndieWeb - Movement " "focused on owning your content and identity online." msgstr "" "IndieWeb - " "ขบวนการที่มุ่งเน้นการเป็นเจ้าของเนื้อหาและตัวตนของคุณออนไลน์." msgid "" "ActivityPub " "Specification - The official W3C specification." msgstr "" "ActivityPub " "Specification - สเปค W3C อย่างเป็นทางการ." msgid "Further Reading" msgstr "การอ่านเพิ่มเติม" msgid "" "Join Mastodon - " "Information about Mastodon, a popular Fediverse platform." msgstr "" "เข้าร่วม Mastodon " "- ข้อมูลเกี่ยวกับ Mastodon แพลตฟอร์ม Fediverse ที่ได้รับความนิยม." msgid "" "Fediverse.Party - " "Introduction to the Fediverse and its platforms." msgstr "" "Fediverse.Party - " "แนะนำเกี่ยวกับ Fediverse และแพลตฟอร์มต่างๆ ของมัน." msgid "" "Webmention - Add Webmention support for additional interactions." msgstr "" "Webmention - เพิ่มการสนับสนุน Webmention สำหรับการโต้ตอบเพิ่มเติม." msgid "Fediverse Resources" msgstr "แหล่งข้อมูล Fediverse" msgid "" "Hum - " "Enhance shortlinks for better sharing." msgstr "" "Hum - " "ปรับปรุงลิงก์สั้นเพื่อการแชร์ที่ดีกว่า." msgid "" "GitHub Issues - Report bugs or suggest features." msgstr "" "GitHub Issues - รายงานข้อผิดพลาดหรือแนะนำคุณสมบัติพิเศษ." msgid "Complementary Plugins" msgstr "ปลั๊กอินเสริม" msgid "" "WordPress.org Support Forums - Get help from the community." msgstr "" "ฟอรัมสนับสนุนของ WordPress.org - รับความช่วยเหลือจากชุมชน." msgid "" "Release Notes - Latest changes and updates." msgstr "" "หมายเหตุการปล่อย - การเปลี่ยนแปลงและอัปเดตล่าสุด." msgid "" "GitHub Repository - Source code and development." msgstr "" "GitHub Repository - โค้ดต้นฉบับและการพัฒนา." msgid "" "WordPress.org Plugin Page - Official plugin listing with " "documentation." msgstr "" "หน้า " "ปลั๊กอินของเวิร์ดเพรส.org - รายการปลั๊กอินอย่างเป็นทางการพร้อมเอกสารประกอบ." msgid "" "Configuration options that control how WordPress content is shared with the " "Fediverse." msgstr "ตัวเลือกการตั้งค่าที่ควบคุมว่าเนื้อหาในเวิร์ดเพรสจะแชร์กับ Fediverse ยังไง" msgid "Official Resources" msgstr "แหล่งข้อมูลทางการ" msgid "" "Shortcodes used in the ActivityPub plugin to customize how content appears " "when federated to the Fediverse." msgstr "" "Shortcode ที่ใช้ในปลั๊กอิน ActivityPub เพื่อปรับแต่งว่าคอนเทนต์จะแสดงผลยังไงเมื่อถูกส่งไปยัง " "Fediverse." msgid "Federation Settings" msgstr "การตั้งค่าเฟเดอเรชัน" msgid "" "A standardized way of exposing metadata about a server running one of the " "distributed social networks. It helps with compatibility and discovery " "between different Fediverse platforms." msgstr "" "วิธีการมาตรฐานในการเปิดเผยข้อมูลเมตาเกี่ยวกับเซิร์ฟเวอร์ที่รันหนึ่งในเครือข่ายสังคมแบบกระจาย " "มันช่วยในเรื่องความเข้ากันได้และการค้นพบระหว่างแพลตฟอร์ม Fediverse ที่แตกต่างกัน" msgid "WordPress-Specific Terms" msgstr "เงื่อนไขเฉพาะของเวิร์ดเพรส" msgid "" "A user’s identity in the Fediverse, formatted as " "@username@domain.com. Similar to an email address, it includes " "both the username and the server where the account is hosted." msgstr "" "ตัวตนของผู้ใช้ใน Fediverse รูปแบบเป็น @ชื่อผู้ใช้@โดเมน.com คล้ายกับที่อยู่อีเมล " "มันรวมทั้งชื่อผู้ใช้และเซิร์ฟเวอร์ที่บัญชีถูกโฮสต์อยู่" msgid "Mastodon Documentation" msgstr "เอกสารของ Mastodon" msgid "The target of an activity, such as a post, comment, or profile." msgstr "เป้าหมายของกิจกรรม เช่น เรื่อง, แสดงความเห็น, หรือโปรไฟล์" msgid "WebFinger and Discovery" msgstr "เว็บฟิงเกอร์และการค้นหา" msgid "" "An action performed by an actor, such as creating a post, liking content, or " "following someone." msgstr "การกระทำที่ทำโดยนักแสดง เช่น การสร้างเรื่อง การกดถูกใจเนื้อหา หรือการติดตามใครสักคน" msgid "Object" msgstr "วัตถุ" msgid "" "An entity that can perform activities. In WordPress, actors are typically " "users or the blog itself." msgstr "เอนทิตีที่สามารถทำกิจกรรมได้ ในเวิร์ดเพรส นักแสดงมักจะเป็นผู้ใช้หรือบล็อกเอง" msgid "" "Content from users on the same instance. In WordPress context, this would be " "posts from your WordPress site." msgstr "" "เนื้อหาจากผู้ใช้ในอินสแตนซ์เดียวกัน ในบริบทของเวิร์ดเพรส นี่จะเป็นเรื่องจากเว็บเวิร์ดเพรสของคุณ" msgid "ActivityPub Concepts" msgstr "แนวคิด ActivityPub" msgid "" "A server running Fediverse software. Your WordPress site with ActivityPub " "enabled becomes an instance in the Fediverse." msgstr "" "เซิร์ฟเวอร์ที่รันซอฟต์แวร์ Fediverse เว็บเวิร์ดเพรสของคุณที่เปิดใช้งาน ActivityPub " "จะกลายเป็นอินสแตนซ์ใน Fediverse." msgid "Local Timeline" msgstr "ไทม์ไลน์ท้องถิ่น" msgid "" "The process by which servers communicate with each other to share content " "and interactions across different platforms and instances." msgstr "กระบวนการที่เซิร์ฟเวอร์สื่อสารกันเพื่อแชร์เนื้อหาและการโต้ตอบข้ามแพลตฟอร์มและกรณีต่างๆ" msgid "Instance" msgstr "อินสแตนซ์" msgid "" "A network of interconnected servers using open protocols, primarily " "ActivityPub, allowing users from different platforms to interact with each " "other. The term combines “federation” and “universe”." msgstr "" "เครือข่ายของเซิร์ฟเวอร์ที่เชื่อมต่อกันโดยใช้โปรโตคอลเปิด โดยเฉพาะ ActivityPub " "ซึ่งอนุญาตให้ผู้ใช้จากแพลตฟอร์มต่างๆ สามารถโต้ตอบกันได้ เงื่อนไขนี้รวมคำว่า “" "federation” และ “universe”." msgid "Federation" msgstr "สหพันธ์" msgid "" "Remember that public posts are truly public in the Fediverse - they can be " "seen by anyone on any connected platform." msgstr "" "จำไว้ว่าการโพสต์สาธารณะใน Fediverse นั้นเป็นสาธารณะจริง ๆ - " "มันสามารถถูกเห็นโดยใครก็ได้บนแพลตฟอร์มที่เชื่อมต่อใด ๆ" msgid "Fediverse Terminology" msgstr "เงื่อนไข Fediverse" msgid "Building a following takes time, just like on any social platform." msgstr "การสร้างผู้ติดตามต้องใช้เวลา เหมือนกับแพลตฟอร์มโซเชียลอื่นๆ" msgid "" "Your featured images, excerpts, and other post elements will be included." msgstr "รูปพิเศษ, เกริ่นนำ, และส่วนอื่นๆ ของเรื่อง จะถูกรวมไว้ด้วย" msgid "" "People can comment, like, and share your posts from their Fediverse accounts." msgstr "ผู้คนสามารถแสดงความเห็น ชื่นชอบ และแชร์เรื่องของคุณจากบัญชี Fediverse ของพวกเขาได้" msgid "Your posts will appear in the feeds of people who follow you." msgstr "เรื่องของคุณจะปรากฏในฟีดของคนที่ติดตามคุณ" msgid "" "The plugin supports two modes: individual user accounts (each author has " "their own Fediverse identity) or a whole-blog account (the blog itself has a " "Fediverse identity)." msgstr "" "ปลั๊กอินรองรับสองโหมด: บัญชีผู้ใช้แต่ละคน (ผู้เขียนแต่ละคนมีเอกลักษณ์ Fediverse ของตัวเอง) " "หรือบัญชีบล็อกทั้งหมด (บล็อกเองมีเอกลักษณ์ Fediverse)." msgid "What to expect when federating" msgstr "สิ่งที่คาดหวังเมื่อทำการรวมกลุ่ม" msgid "When your content federates to the Fediverse:" msgstr "เมื่อเนื้อหาของคุณเชื่อมต่อกับ Fediverse:" msgid "" "Your WordPress posts can be followed by people on Mastodon and other " "Fediverse platforms. Comments, likes, and shares from these platforms can " "appear on your WordPress site." msgstr "" "เรื่องในเวิร์ดเพรสของคุณสามารถถูกติดตามโดยคนบน Mastodon และแพลตฟอร์ม Fediverse อื่นๆ " "ความเห็น, ชื่นชอบ, และแชร์จากแพลตฟอร์มเหล่านี้สามารถปรากฏบนเว็บเวิร์ดเพรสของคุณได้." msgid "" "This plugin turns your WordPress blog into part of the Fediverse. When " "activated, your blog becomes a Fediverse “instance” that can " "interact with other platforms like Mastodon." msgstr "" "ปลั๊กอินนี้จะเปลี่ยนบล็อกเวิร์ดเพรสของคุณให้เป็นส่วนหนึ่งของ Fediverse เมื่อเปิดใช้งาน " "บล็อกของคุณจะกลายเป็น “instance” ของ Fediverse " "ที่สามารถโต้ตอบกับแพลตฟอร์มอื่นๆ เช่น Mastodon ได้" msgid "" "Unlike traditional social media where everyone must use the same service " "(like Twitter or Facebook), the Fediverse lets you choose where your content " "lives while still reaching people across many different platforms." msgstr "" "แตกต่างจากโซเชียลมีเดียแบบดั้งเดิมที่ทุกคนต้องใช้บริการเดียวกัน (อย่างทวีตเตอร์หรือเฟซบุ๊ค) " "เฟดิฟเวิร์สให้คุณเลือกว่าคอนเทนต์ของคุณจะอยู่ที่ไหนในขณะที่ยังเข้าถึงผู้คนได้จากหลายแพลตฟอร์มที่แตกต่างกัน" msgid "How WordPress fits into the Fediverse" msgstr "เวิร์ดเพรสเข้ากับเฟดิฟเวิร์สยังไง" msgid "" "The Fediverse is a collection of social networks that talk to each other, " "similar to how email works between different providers. It allows people on " "different platforms to follow and interact with each other, regardless of " "which service they use." msgstr "" "Fediverse คือการรวมตัวของเครือข่ายสังคมที่สื่อสารกันได้ " "คล้ายกับการทำงานของอีเมลระหว่างผู้ให้บริการที่แตกต่างกัน มันอนุญาตให้ผู้คนบนแพลตฟอร์มต่างๆ " "ติดตามและมีปฏิสัมพันธ์กับกันและกัน โดยไม่คำนึงถึงบริการที่พวกเขาใช้" msgid "" "These blocks help bridge the gap between your WordPress site and the " "Fediverse, enabling better integration and engagement with decentralized " "social networks." msgstr "" "บล็อกเหล่านี้ช่วยเชื่อมช่องว่างระหว่างเว็บเวิร์ดเพรสของคุณกับ Fediverse " "ทำให้การรวมเข้ากับเครือข่ายสังคมแบบกระจายศูนย์ดีขึ้นและมีส่วนร่วมมากขึ้น" msgid "What is the Fediverse?" msgstr "Fediverse คืออะไร?" msgid "" "Select the desired block and configure its settings in the block sidebar." msgstr "เลือกบล็อกที่ต้องการและตั้งค่าการตั้งค่าในไซด์บาร์บล็อก" msgid "Search for “ActivityPub” or the specific block name." msgstr "ค้นหา “ActivityPub” หรือชื่อบล็อกเฉพาะ." msgid "Open the Block Editor when creating or editing a post/page." msgstr "เปิดตัวแก้ไขบล็อกเมื่อสร้างหรือการแก้ไขเรื่อง/หน้า." msgid "Click the “+” button to add a new block." msgstr "กดปุ่ม “+” เพื่อเพิ่มบล็อกใหม่。" msgid "Get the Reply bookmarklet from the Tools page." msgstr "รับที่คั่นหน้าของ Reply จาก หน้าเครื่องมือ." msgid "General Usage Instructions" msgstr "คำแนะนำการใช้งานทั่วไป" msgid "To use any of these blocks:" msgstr "เพื่อใช้บล็อกใด ๆ เหล่านี้:" msgid "" "To install the Reply bookmarklet, visit the Tools page in your WordPress " "dashboard, find the “Fediverse Bookmarklet” section, and drag " "the “Reply from %s” button to your bookmarks bar. You can also " "copy the provided code to create a new bookmark manually." msgstr "" "ในการติดตั้งที่คั่นหน้าตอบกลับ ให้ไปที่หน้าเครื่องมือในหน้าควบคุมเวิร์ดเพรสของคุณ ค้นหาส่วน “" "ที่คั่นหน้าฟีดิเวิร์ส” และลากปุ่ม “ตอบกลับจาก %s” ไปยังแถบที่คั่นหน้าของคุณ " "คุณยังสามารถคัดลอกโค้ดที่ให้มาเพื่อสร้างที่คั่นหน้าใหม่ด้วยมือได้อีกด้วย" msgid "" "In addition to the Reply block, the ActivityPub plugin offers a Reply " "bookmarklet for your browser. This tool lets you quickly reply to any " "ActivityPub-enabled post on the web, even outside your own site. When you " "click the bookmarklet while viewing a post on another Fediverse site, " "you’ll be taken to your WordPress editor with a reply draft ready to " "go." msgstr "" "นอกจากบล็อกตอบกลับแล้ว ปลั๊กอิน ActivityPub ยังมีที่คั่นหน้าตอบกลับสำหรับเบราว์เซอร์ของคุณ " "เครื่องมือนี้ช่วยให้คุณตอบกลับเรื่องที่เปิดใช้งาน ActivityPub บนเว็บได้อย่างรวดเร็ว " "แม้จะอยู่นอกเว็บของคุณ เมื่อคุณกดที่คั่นหน้าในขณะที่ดูเรื่องบนเว็บ Fediverse อื่น " "คุณจะถูกนำไปยังตัวแก้ไขเวิร์ดเพรสของคุณพร้อมฉบับร่างตอบกลับที่พร้อมใช้งาน" msgid "Reply Bookmarklet" msgstr "Reply Bookmarklet" msgid "" "Use this block to create responses to Fediverse discussions. It’s " "perfect for bloggers who want to participate in Fediverse conversations " "while maintaining their content on their own WordPress site." msgstr "" "ใช้ปิดกั้นนี้เพื่อสร้างการตอบสนองต่อการสนทนาใน Fediverse " "มันเหมาะสำหรับบล็อกเกอร์ที่ต้องการมีส่วนร่วมในบทสนทนาใน Fediverse " "ขณะเดียวกันก็รักษาเนื้อหาของพวกเขาไว้บนเว็บเวิร์ดเพรสของตัวเอง" msgid "" "This block only works with URLs from federated social networks. URLs from " "non-federated platforms may not function as expected. Your reply will be " "published to the Fediverse when your WordPress post is published." msgstr "" "บล็อกนี้ใช้ได้เฉพาะกับ URL จากเครือข่ายสังคมที่เป็นพันธมิตรเท่านั้น URL " "จากแพลตฟอร์มที่ไม่เป็นพันธมิตรอาจไม่ทำงานตามที่คาดหวัง คำตอบของคุณจะถูกเผยแพร่ไปยัง " "Fediverse เมื่อเรื่องในเวิร์ดเพรสของคุณถูกเผยแพร่" msgid "" "Create a proper threaded reply that will appear in the original post’s " "thread." msgstr "สร้างการตอบกลับที่เหมาะสมแบบเธรดที่จะปรากฏในเธรดของเรื่องต้นฉบับ" msgid "Important Notes" msgstr "หมายเหตุสำคัญ" msgid "When your post is published, send your reply to the Fediverse." msgstr "เมื่อเรื่องของคุณเผยแพร่แล้ว ส่งการตอบกลับของคุณไปยัง Fediverse." msgid "" "Fetch and optionally display the original content you’re replying to." msgstr "ดึงและแสดงเนื้อหาต้นฉบับที่คุณกำลังตอบกลับได้ตามต้องการ" msgid "" "When you add this block to your post and provide a Fediverse URL, the plugin " "will:" msgstr "เมื่อคุณเพิ่มบล็อกนี้ลงในเรื่องของคุณและให้ URL ของ Fediverse ปลั๊กอินจะ:" msgid "" "The Federated Reply block with embedded Fediverse content and reply " "interface." msgstr "บล็อกการตอบกลับแบบรวมกลุ่มที่มีเนื้อหาจาก Fediverse และอินเทอร์เฟซการตอบกลับ." msgid "" "This block allows you to respond to posts, notes, videos, and other content " "on the Fediverse directly within your WordPress posts." msgstr "" "บล็อกนี้อนุญาตให้คุณตอบกลับเรื่อง, หมายเหตุ, วีดีโอ, และเนื้อหาอื่นๆ บน Fediverse " "ได้โดยตรงภายในเรื่องของเวิร์ดเพรสของคุณ." msgid "Federated Reply block" msgstr "บล็อกการตอบกลับแบบรวมกลุ่ม" msgid "" "This block provides social proof by showing how your content is being " "received across the Fediverse. It works best at the end of posts or pages " "where it can display engagement metrics without interrupting the content " "flow." msgstr "" "บล็อกนี้ให้หลักฐานทางสังคมโดยการแสดงให้เห็นว่าคอนเทนต์ของคุณถูกตอบรับอย่างไรใน Fediverse " "มันทำงานได้ดีที่สุดที่ท้ายเรื่องหรือหน้าเมื่อมันสามารถแสดงเมตริกการมีส่วนร่วมโดยไม่ขัดจังหวะการไหลของเนื้อหา" msgid "Federated Reply" msgstr "การตอบกลับแบบรวมกลุ่ม" msgid "" "The Reactions block dynamically fetches and displays likes and reposts " "(boosts) that your content receives from across the Fediverse. It updates " "automatically as new reactions come in, providing real-time feedback on how " "your content is being received." msgstr "" "บล็อก Reactions จะดึงข้อมูลและแสดงชื่นชอบและการส่งซ้ำ (boosts) " "ที่เนื้อหาของคุณได้รับจากทั่วทั้ง Fediverse อย่างไดนามิก " "มันจะอัปเดตโดยอัตโนมัติเมื่อมีการตอบสนองใหม่เข้ามา " "ให้ข้อมูลย้อนกลับแบบเรียลไทม์เกี่ยวกับว่าเนื้อหาของคุณถูกตอบรับอย่างไร" msgid "How It Works" msgstr "วิธีการทำงาน" msgid "The Reactions block showing likes and reposts from the Fediverse." msgstr "บล็อกการตอบสนองที่แสดงชื่นชอบและส่งซ้ำจาก Fediverse." msgid "" "This block displays likes and reposts from the Fediverse for your content, " "showing engagement metrics from across federated networks." msgstr "" "บล็อกนี้แสดงชื่นชอบและการส่งซ้ำจาก Fediverse สำหรับเนื้อหาของคุณ " "โดยแสดงเมตริกการมีส่วนร่วมจากเครือข่ายที่รวมกัน" msgid "Fediverse Reactions block" msgstr "บล็อกปฏิกิริยา Fediverse" msgid "" "The block includes pagination controls when you have more followers than the " "per-page setting, allowing visitors to browse through all your followers." msgstr "" "บล็อกนี้มีตัวนำทางเมื่อคุณมีผู้ติดตามมากกว่าการตั้งค่าต่อหน้า " "ซึ่งอนุญาตให้ผู้เยี่ยมชมเรียกดูผู้ติดตามทั้งหมดของคุณได้" msgid "Fediverse Reactions" msgstr "ปฏิกิริยา Fediverse" msgid "" "This block works well on community pages, about pages, or sidebars. The " "compact style is ideal for sidebars with limited space, while the Lines " "style provides clear visual separation between followers in wider layouts." msgstr "" "บล็อกนี้ทำงานได้ดีบนหน้าเกี่ยวกับ, หน้าในชุมชน, หรือไซด์บาร์ " "สไตล์ที่กะทัดรัดเหมาะสำหรับไซด์บาร์ที่มีพื้นที่จำกัด ในขณะที่สไตล์ Lines " "ให้การแยกที่ชัดเจนระหว่างผู้ติดตามในเค้าโครงที่กว้างขึ้น" msgid "" "The Followers block displaying a list of Fediverse followers with pagination." msgstr "บล็อกผู้ติดตามที่แสดงรายการผู้ติดตามใน Fediverse พร้อมตัวนำทาง." msgid "" "This block displays your followers from the Fediverse on your website, " "showcasing your community and reach across decentralized networks." msgstr "" "บล็อกนี้จะแสดงผู้ติดตามของคุณจาก Fediverse บนเว็บไซต์ของคุณ " "แสดงให้เห็นถึงชุมชนและการเข้าถึงของคุณในเครือข่ายแบบกระจายศูนย์." msgid "Fediverse Followers block" msgstr "บล็อกผู้ติดตาม Fediverse" msgid "" "Place this block in your sidebar, footer, or about page to make it easy for " "visitors to follow you on the Fediverse. The button-only option works well " "in compact spaces, while the full profile display provides more context " "about your Fediverse presence." msgstr "" "วางบล็อกนี้ในไซด์บาร์, ส่วนท้าย, หรือหน้าเกี่ยวกับ เพื่อให้ผู้เข้าชมติดตามคุณใน Fediverse " "ได้ง่ายขึ้น ตัวเลือกเฉพาะปุ่มทำงานได้ดีในพื้นที่ที่แคบ " "ขณะที่การแสดงโปรไฟล์แบบเต็มให้ข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการมีอยู่ของคุณใน Fediverse." msgid "The Follow Me block showing both profile information and follow button." msgstr "บล็อกติดตามฉันที่แสดงข้อมูลโปรไฟล์และปุ่มติดตาม" msgid "Usage Tips" msgstr "เคล็ดลับการใช้งาน" msgid "" "This block displays your Fediverse profile so that visitors can follow you " "directly from your WordPress site." msgstr "" "บล็อกนี้จะแสดงโปรไฟล์ Fediverse " "ของคุณเพื่อให้ผู้เยี่ยมชมสามารถติดตามคุณได้โดยตรงจากเว็บเวิร์ดเพรสของคุณ。" msgid "Follow Me on the Fediverse block" msgstr "ติดตามฉันบนบล็อก Fediverse" msgid "" "The plugin provides custom blocks for the WordPress Block Editor (Gutenberg) " "that enhance your Fediverse presence and make it easier to interact with the " "Fediverse." msgstr "" "ปลั๊กอินนี้ให้บล็อกกำหนดเองสำหรับตัวแก้ไขบล็อกเวิร์ดเพรส (Gutenberg) ที่ช่วยเสริมสร้างการมีอยู่ใน " "Fediverse ของคุณและทำให้การโต้ตอบกับ Fediverse ง่ายขึ้น" msgid "Introduction to ActivityPub Blocks" msgstr "บทนำสู่บล็อก ActivityPub" msgid "" "Similarly, when someone mentions your Fediverse identity in their post, " "you’ll receive an email notification that you can respond to with a " "new post. This two-way communication bridge makes your WordPress site a full " "participant in Fediverse conversations." msgstr "" "เช่นเดียวกัน เมื่อใครสักคนพูดถึงตัวตนใน Fediverse ของคุณในเรื่องของพวกเขา " "คุณจะได้รับการแจ้งเตือนทางอีเมลที่คุณสามารถตอบกลับด้วยเรื่องใหม่ได้ " "สะพานการสื่อสารสองทางนี้ทำให้เว็บเวิร์ดเพรสของคุณเป็นผู้เข้าร่วมที่สมบูรณ์ในบทสนทนาใน " "Fediverse." msgid "" "Mentions use the format @username@domain.com and work just like " "mentions on other social platforms. The mentioned user receives a " "notification, and your post appears in their mentions timeline. This creates " "a direct connection between your WordPress site and users across the " "Fediverse." msgstr "" "การกล่าวถึงใช้รูปแบบ @ชื่อผู้ใช้@domain.com " "และทำงานเหมือนการกล่าวถึงในแพลตฟอร์มโซเชียลอื่นๆ ผู้ใช้ที่ถูกกล่าวถึงจะได้รับการแจ้งเตือน " "และเรื่องของคุณจะปรากฏในไทม์ไลน์การกล่าวถึงของพวกเขา " "นี่สร้างการเชื่อมต่อโดยตรงระหว่างเว็บเวิร์ดเพรสของคุณกับผู้ใช้ทั่วทั้ง Fediverse." msgid "" "The ActivityPub plugin enables true cross-platform conversations by " "supporting mentions and replies. When writing a post, you can mention any " "Fediverse user by using their full address format. For example, typing " "@username@domain.com will create a mention that notifies that " "user, regardless of which Fediverse platform they use." msgstr "" "ปลั๊กอิน ActivityPub " "ช่วยให้การสนทนาข้ามแพลตฟอร์มเป็นจริงโดยการสนับสนุนการกล่าวถึงและการตอบกลับ เมื่อเขียนเรื่อง " "คุณสามารถกล่าวถึงผู้ใช้ Fediverse ใดก็ได้โดยใช้รูปแบบที่อยู่เต็มของพวกเขา ตัวอย่างเช่น การพิมพ์ " "@ชื่อผู้ใช้@domain.com จะสร้างการกล่าวถึงที่แจ้งเตือนผู้ใช้นั้น ไม่ว่าจะใช้แพลตฟอร์ม " "Fediverse ใดก็ตาม" msgid "" "Beyond comments, the plugin also tracks likes and shares (boosts) from " "Fediverse users. These interactions can provide valuable feedback and help " "you understand how your content is being received across the decentralized " "social web." msgstr "" "นอกจากแสดงความเห็นแล้ว ปลั๊กอินยังติดตามชื่นชอบและแชร์ (การส่งเสริม) จากผู้ใช้ Fediverse " "ด้วย " "การมีส่วนร่วมเหล่านี้สามารถให้ข้อมูลที่มีค่าและช่วยให้คุณเข้าใจว่าคอนเทนต์ของคุณถูกตอบรับอย่างไรในเว็บโซเชียลแบบกระจายศูนย์." msgid "Mentions and Replies" msgstr "การกล่าวถึงและการตอบกลับ" msgid "" "These Fediverse comments integrate naturally with your existing WordPress " "comment system. You can moderate them just like regular comments, and any " "replies you make are automatically federated back to the original commenter, " "maintaining the conversation thread across platforms." msgstr "" "แสดงความเห็นใน Fediverse " "เหล่านี้รวมเข้ากับระบบแสดงความเห็นของเวิร์ดเพรสที่คุณมีอยู่ได้อย่างเป็นธรรมชาติ " "คุณสามารถควบคุมพวกมันได้เหมือนกับแสดงความเห็นทั่วไป " "และการตอบกลับที่คุณทำจะถูกส่งกลับไปยังผู้แสดงความเห็นต้นฉบับโดยอัตโนมัติ " "ทำให้การสนทนายังคงอยู่ในเธรดข้ามแพลตฟอร์ม" msgid "" "One of the most powerful features of the ActivityPub plugin is its ability " "to receive and display interactions from across the Fediverse. When someone " "on Mastodon or another Fediverse platform comments on your post, their " "comment appears directly in your WordPress comments section, creating a " "seamless conversation between your blog and the wider Fediverse." msgstr "" "หนึ่งในคุณสมบัติพิเศษที่ทรงพลังที่สุดของปลั๊กอิน ActivityPub " "คือความสามารถในการรับและแสดงการมีส่วนร่วมจากทั่วทั้ง Fediverse เมื่อใครบางคนใน Mastodon " "หรือแพลตฟอร์ม Fediverse อื่น ๆ แสดงความเห็นเกี่ยวกับเรื่องของคุณ " "ความเห็นของพวกเขาจะปรากฏในส่วนแสดงความเห็นของเวิร์ดเพรสของคุณโดยตรง " "สร้างการสนทนาที่ไร้รอยต่อระหว่างบล็อกของคุณและ Fediverse ที่กว้างขึ้น" msgid "" "You can also configure global settings to control which post types (posts, " "pages, custom post types) are federated by default. This gives you both site-" "wide control and per-post flexibility to manage exactly how your content is " "shared." msgstr "" "คุณยังสามารถกำหนดค่าการตั้งค่าทั่วไปเพื่อควบคุมว่าโพสต์ประเภทไหน (เรื่อง, หน้า, " "ประเภทเรื่องปรับแต่ง) จะถูกแชร์ตามค่าเริ่มต้น " "นี่จะให้คุณควบคุมทั่วทั้งเว็บและความยืดหยุ่นต่อเรื่องในการจัดการว่าเนื้อหาของคุณจะถูกแชร์อย่างไร" msgid "Receiving Interactions" msgstr "การรับการโต้ตอบ" msgid "" "In the WordPress editor, each post has visibility settings that determine " "whether it appears in the Fediverse. You can find these controls in the " "editor sidebar under “Fediverse > Visibility”. Options include " "“Public” (visible to everyone in the Fediverse), “Quiet " "Public” (doesn’t appear in public timelines), or “Do Not " "Federate” (keeps the post only on your WordPress site)." msgstr "" "ในตัวแก้ไขเวิร์ดเพรส แต่ละเรื่องมีการตั้งค่าการมองเห็นที่กำหนดว่ามันจะแสดงใน Fediverse หรือไม่ " "คุณสามารถหาควบคุมเหล่านี้ได้ในไซด์บาร์ของตัวแก้ไขภายใต้ “Fediverse > " "Visibility” ตัวเลือกประกอบด้วย “Public” (มองเห็นได้โดยทุกคนใน " "Fediverse), “Quiet Public” (ไม่แสดงในไทม์ไลน์สาธารณะ), หรือ “" "Do Not Federate” (เก็บเรื่องไว้เฉพาะในเว็บเวิร์ดเพรสของคุณ)" msgid "" "The ActivityPub plugin gives you complete control over which content is " "shared to the Fediverse. By default, public posts are federated while " "private or password-protected posts remain exclusive to your WordPress site." msgstr "" "ปลั๊กอิน ActivityPub ให้คุณควบคุมได้อย่างเต็มที่ว่าคอนเทนต์ไหนจะถูกแชร์ไปยัง Fediverse " "โดยค่าเริ่มต้น " "เรื่องสาธารณะจะถูกแชร์ในขณะที่เรื่องส่วนตัวหรือเรื่องที่มีรหัสผ่านจะยังคงเป็นเอกสิทธิ์เฉพาะเว็บเวิร์ดเพรสของคุณ" msgid "Content Visibility Controls" msgstr "การควบคุมการมองเห็นเนื้อหา" msgid "" "Before publishing, you can use the Fediverse Preview feature to see exactly " "how your post will appear to Fediverse users. This helps ensure your content " "looks great across different platforms. You can access this preview from the " "post editor sidebar." msgstr "" "ก่อนที่จะเผยแพร่ คุณสามารถใช้คุณสมบัติพิเศษตัวอย่างของ Fediverse " "เพื่อดูว่าบทความของคุณจะปรากฏต่อผู้ใช้ Fediverse อย่างไร " "นี่ช่วยให้มั่นใจได้ว่าคอนเทนต์ของคุณดูดีในหลายแพลตฟอร์ม " "คุณสามารถเข้าถึงตัวอย่างนี้จากไซด์บาร์ตัวแก้ไขเรื่อง" msgid "" "The plugin intelligently formats your content for the Fediverse, including " "featured images, excerpts, and links back to your original post." msgstr "" "ปลั๊กอินจัดรูปแบบเนื้อหาของคุณอย่างชาญฉลาดสำหรับ Fediverse รวมถึงรูปพิเศษ, เกริ่นนำ, " "และลิงก์กลับไปยังเรื่องต้นฉบับของคุณ." msgid "" "When you publish a post on your WordPress site, the ActivityPub plugin " "automatically shares it with your followers in the Fediverse. Your content " "appears in their feeds just like posts from other Fediverse platforms such " "as Mastodon or Pleroma." msgstr "" "เมื่อคุณเผยแพร่เรื่องบนเว็บเวิร์ดเพรสของคุณ ปลั๊กอิน ActivityPub " "จะทำการแชร์มันโดยอัตโนมัติกับผู้ติดตามของคุณในฟีดิเวิร์ส " "เนื้อหาของคุณจะปรากฏในฟีดของพวกเขาเหมือนกับเรื่องจากแพลตฟอร์มฟีดิเวิร์สอื่น ๆ เช่น Mastodon " "หรือ Pleroma." msgid "" "User accounts are best when you want each author to have their own following " "and identity. The blog account is simpler and works well for single-author " "sites or when you want all content under one identity." msgstr "" "บัญชีผู้ใช้ จะดีที่สุดเมื่อคุณต้องการให้ผู้เขียนแต่ละคนมีผู้ติดตามและเอกลักษณ์ของตัวเอง " "บัญชีบล็อกจะง่ายกว่าและทำงานได้ดีสำหรับเว็บที่มีผู้เขียนคนเดียวหรือเมื่อคุณต้องการให้เนื้อหาทั้งหมดอยู่ภายใต้เอกลักษณ์เดียวกัน" msgid "Publishing to the Fediverse" msgstr "เผยแพร่ไปยัง Fediverse" msgid "Whole blog account: The blog itself has a Fediverse identity (%s)." msgstr "บัญชีบล็อกทั้งหมด: บล็อกเองมีตัวตนใน Fediverse (%s)." msgid "" "Individual user accounts: Each author has their own Fediverse identity (%s)." msgstr "บัญชีผู้ใช้แต่ละคน: ผู้เขียนแต่ละคนมีเอกลักษณ์ Fediverse ของตัวเอง (%s)." msgid "Your WordPress site can participate in the Fediverse in two ways:" msgstr "เว็บเวิร์ดเพรสของคุณสามารถเข้าร่วมใน Fediverse ได้สองวิธี:" msgid "Be clear with your followers about where to find you." msgstr "ล้างค่าให้ผู้ติดตามของคุณชัดเจนเกี่ยวกับที่ที่จะหาคุณได้." msgid "Remember that full migration moves your followers completely." msgstr "จำไว้ว่าการย้ายข้อมูลแบบเต็มจะย้ายผู้ติดตามของคุณทั้งหมดอย่างสมบูรณ์" msgid "User Accounts vs. Blog Accounts" msgstr "บัญชีผู้ใช้ vs. บัญชีบล็อก" msgid "Use the Account Aliases feature to link your identities." msgstr "ใช้คุณสมบัติพิเศษนามแฝงบัญชีเพื่อลิงก์ตัวตนของคุณ" msgid "Consider which account will be your primary one." msgstr "พิจารณาว่าบัญชีไหนจะเป็นบัญชีหลักของคุณ" msgid "If you maintain presence on multiple platforms:" msgstr "ถ้าคุณรักษาการมีอยู่บนหลายแพลตฟอร์ม:" msgid "" "Enter your WordPress ActivityPub username (e.g., %s) in the " "“Handle of the new account” field." msgstr "" "ใส่ชื่อผู้ใช้ ActivityPub ของเวิร์ดเพรสของคุณ (เช่น, %s) ในช่อง “" "ชื่อบัญชีใหม่”." msgid "Managing Multiple Accounts" msgstr "การจัดการหลายบัญชี" msgid "" "This is especially useful if you’re moving from a Mastodon instance to " "your WordPress site, or if you’re changing domains." msgstr "" "นี่มีประโยชน์โดยเฉพาะถ้าคุณกำลังย้ายจาก Mastodon instance ไปยังเว็บเวิร์ดเพรสของคุณ " "หรือถ้าคุณกำลังเปลี่ยนโดเมน" msgid "" "When you migrate properly, your followers are automatically redirected to " "follow your new account, and your old account can point people to your new " "one." msgstr "" "เมื่อคุณย้ายบัญชีอย่างถูกต้อง ผู้ติดตามของคุณจะถูกเปลี่ยนเส้นทางไปยังบัญชีใหม่ของคุณโดยอัตโนมัติ " "และบัญชีเก่าของคุณสามารถชี้ไปยังบัญชีใหม่ของคุณได้" msgid "" "Account migration in the Fediverse allows you to move your identity from one " "platform to another while bringing your followers with you." msgstr "" "การย้ายบัญชีใน Fediverse " "อนุญาตให้คุณย้ายตัวตนของคุณจากแพลตฟอร์มหนึ่งไปยังอีกแพลตฟอร์มหนึ่งพร้อมกับผู้ติดตามของคุณ" msgid "" "To enable the ActivityPub integration with Surge, add the following line to " "your wp-config.php file:
%s" msgstr "" "เพื่อเปิดใช้งานการรวม ActivityPub กับ Surge ให้เพิ่มบรรทัดต่อไปนี้ลงในไฟล์ wp-" "config.php:
%s" msgid "Understanding Account Migration" msgstr "การเข้าใจการย้ายบัญชี" msgid "" "Surge isn’t currently set up to work with ActivityPub. While this " "isn’t a major problem, it’s a good idea to enable support. " "Without it, some technical files (like JSON) might accidentally show up in " "your website’s cache and be visible to visitors." msgstr "" "Surge ยังไม่ได้ตั้งค่าให้ทำงานกับ ActivityPub ในขณะที่นี่ไม่ใช่ปัญหาใหญ่ " "แต่มันเป็นความคิดที่ดีที่จะเปิดใช้งานการสนับสนุน โดยไม่มีมัน ไฟล์ทางเทคนิคบางอย่าง (เช่น JSON) " "อาจปรากฏในแคชของเว็บไซต์ของคุณโดยบังเอิญและมองเห็นได้โดยผู้เยี่ยมชม" msgid "Compatibility with Surge" msgstr "ความเข้ากันได้กับ Surge" msgid "Surge is well configured to work with ActivityPub." msgstr "Surge ถูกตั้งค่าอย่างดีเพื่อทำงานกับ ActivityPub." msgid "Surge might not be properly configured." msgstr "Surge อาจจะไม่ได้ถูกตั้งค่าอย่างถูกต้อง." msgid "Configure your display name and how you appear to others." msgstr "ตั้งค่าชื่อที่แสดงของคุณและวิธีที่คุณปรากฏต่อผู้อื่น" msgid "Learn more about Fediverse features" msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับคุณสมบัติพิเศษของ Fediverse" msgid "Discover blocks, privacy, and more." msgstr "ค้นพบบล็อก ความเป็นส่วนตัว และอื่นๆ" msgid "Skip these steps" msgstr "ข้ามขั้นตอนเหล่านี้" msgid "Surge Test" msgstr "การทดสอบการเพิ่มขึ้น" msgid "Pick your preferred user mode for connecting with others." msgstr "เลือกโหมดผู้ใช้ที่คุณต้องการสำหรับการเชื่อมต่อกับคนอื่นๆ" msgid "Set up your public profile" msgstr "ตั้งค่าโปรไฟล์สาธารณะของคุณ" msgid "Learn what the Fediverse is and why it matters." msgstr "เรียนรู้ว่า Fediverse คืออะไรและทำไมมันถึงสำคัญ" msgid "View intro" msgstr "ดูแนะนำ" msgid "Select how you want to share" msgstr "เลือกวิธีที่คุณต้องการแชร์" msgid "" "Advanced NodeInfo protocol support for better discovery and compatibility." msgstr "การสนับสนุนโปรโตคอล NodeInfo ขั้นสูงเพื่อการค้นพบและความเข้ากันได้ที่ดีกว่า" msgid "Welcome to the Fediverse!" msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ Fediverse!" msgid "Get connected in just a few steps." msgstr "เชื่อมต่อในไม่กี่ขั้นตอนเท่านั้น" msgid "Check your site’s health" msgstr "ตรวจสอบสุขภาพของเว็บคุณ" msgid "%d issue needs your attention." msgid_plural "%d issues need your attention." msgstr[0] "%d ปัญหาต้องการความสนใจจากคุณ." msgid "New to the Fediverse? Start Here" msgstr "ใหม่กับ Fediverse? เริ่มที่นี่" msgid "WebFinger protocol support for better discovery and compatibility." msgstr "การสนับสนุนโปรโตคอล WebFinger เพื่อการค้นพบและความเข้ากันได้ที่ดียิ่งขึ้น" msgid "" "A personal URL shortener for WordPress, perfect for sharing short links on " "the Fediverse." msgstr "เครื่องย่อ URL ส่วนตัวสำหรับเวิร์ดเพรส เหมาะสำหรับการแชร์ลิงก์สั้นบน Fediverse." msgid "" "Allow Mastodon apps to interact with your WordPress site, letting you write " "posts from your favorite app." msgstr "" "อนุญาตให้แอป Mastodon ติดต่อกับเว็บเวิร์ดเพรสของคุณ " "ทำให้คุณสามารถเขียนเรื่องจากแอปที่คุณชอบได้." msgid "Hum" msgstr "ฮัม" msgid "" "Make your events discoverable and federate them across decentralized " "platforms like Mastodon or Gancio." msgstr "" "ทำให้กิจกรรมของคุณสามารถค้นพบได้และเชื่อมโยงพวกมันข้ามแพลตฟอร์มแบบกระจายศูนย์อย่าง " "Mastodon หรือ Gancio." msgid "" "Follow people on Mastodon or similar platforms and display their posts on " "your WordPress, making your site a true Fediverse instance." msgstr "" "ติดตามคนบน Mastodon หรือแพลตฟอร์มที่คล้ายกันและแสดงเรื่องของพวกเขาบนเวิร์ดเพรสของคุณ " "ทำให้เว็บของคุณเป็นตัวอย่าง Fediverse ที่แท้จริง" msgid "Event Bridge for ActivityPub" msgstr "Event Bridge สำหรับ ActivityPub" msgid "" "Enhance your WordPress ActivityPub setup with these hand-picked plugins, " "each adding unique capabilities for a richer Fediverse experience." msgstr "" "เสริมการตั้งค่า ActivityPub ของเวิร์ดเพรสของคุณด้วยปลั๊กอินที่คัดสรรมาเป็นอย่างดีเหล่านี้ " "ซึ่งแต่ละตัวจะเพิ่มความสามารถเฉพาะตัวเพื่อประสบการณ์ Fediverse ที่ดียิ่งขึ้น" msgid "Report an issue" msgstr "รายงานปัญหา" msgid "View latest changes" msgstr "ดูการเปลี่ยนแปลงล่าสุด" msgid "Editor Blocks" msgstr "บล็อกตัวแก้ไข" msgid "Supercharge Your Fediverse Experience" msgstr "เพิ่มพลังให้กับประสบการณ์ Fediverse ของคุณ" msgid "" "Content negotiation ensures your site displays regular web pages to browsers " "and machine-readable data to Fediverse services. Disable this if your site " "shows raw technical data to visitors or if ActivityPub connections have " "issues." msgstr "" "การเจรจาเนื้อหาทำให้เว็บของคุณแสดงหน้าเว็บปกติให้กับเบราว์เซอร์และข้อมูลที่อ่านได้โดยเครื่องให้กับบริการ " "Fediverse ปิดการใช้งานนี้ถ้าเว็บของคุณแสดงข้อมูลทางเทคนิคดิบให้กับผู้เยี่ยมชม " "หรือถ้ามีปัญหาเกี่ยวกับการเชื่อมต่อ ActivityPub" msgid "Author URL Test" msgstr "การทดสอบ URL ผู้เขียน" msgid "Core Features" msgstr "คุณสมบัติพิเศษหลัก" msgid "Enable content negotiation for browsers and Fediverse services." msgstr "เปิดใช้งานการเจรจาเนื้อหาสำหรับเบราว์เซอร์และบริการ Fediverse." msgid "ActivityPub Author profile" msgstr "โปรไฟล์ผู้เขียน ActivityPub" msgid "ActivityPub Blog profile" msgstr "โปรไฟล์บล็อก ActivityPub" msgid "Content Negotiation" msgstr "การเจรจาเนื้อหา" msgid "There was a problem copying the one time code." msgstr "มีปัญหาในการคัดลอกโค้ดครั้งเดียว" msgid "" "Use your authenticator app to scan the QR code or enter this one time code:" msgstr "ใช้แอปตรวจสอบตัวตนของคุณสแกน QR โค้ดหรือป้อนรหัสครั้งเดียวนี้:" msgid "Enter the six digit code from the app." msgstr "กรอกโค้ดหกหลักจากแอป" msgid "One time code copied to clipboard." msgstr "รหัสครั้งเดียวถูกคัดลอกไปยังคลิปบอร์ดแล้ว" msgid "" "Some replies may have been hidden, blocked, or removed due to " "{{tumblrGuideline}}Tumblr guidelines {{externalIcon/}}{{/tumblrGuideline}} " "violation" msgstr "" "บางคำตอบอาจถูกซ่อน ปิดกั้น หรือ ลบออก เนื่องจาก {{tumblrGuideline}}การละเมิดแนวทางของ " "Tumblr {{externalIcon/}}{{/tumblrGuideline}}" msgid "" "If you cancel now, our Happiness Engineers will be notified that you've " "chosen not to move your site to WordPress.com, and your current site will " "remain exactly as it is." msgstr "" "ถ้าคุณยกเลิกตอนนี้ Happiness Engineers " "ของเราจะได้รับการแจ้งเตือนว่าคุณเลือกที่จะไม่ย้ายเว็บของคุณไปยัง WordPress.com " "และเว็บปัจจุบันของคุณจะยังคงเหมือนเดิมทุกประการ." msgid "Migration cancelled." msgstr "การย้ายถูกยกเลิกแล้ว." msgid "$1 active sites for " msgstr "$1 เว็บที่เปิดใช้งานสำหรับ " msgid "Primary card" msgstr "Primary Card" msgid "Agency overview" msgstr "ภาพรวมของหน่วยงาน" msgid "Visual (HTML)" msgstr "วิชวล (HTML)" msgid "" "Skip the migration hassle. Our team handles everything without disrupting " "your current site, plus you get 50%% off our annual %(planName)s plan." msgstr "" "ข้ามความยุ่งยากในการย้ายข้อมูล ทีมงานของเราจัดการทุกอย่างโดยไม่รบกวนเว็บปัจจุบันของคุณ " "แถมคุณยังได้ส่วนลด 50%% สำหรับแผนประจำปี %(planName)s ของเรา" msgid "Subscription settings" msgstr "การตั้งค่าการสมัครสมาชิก" msgid "Set up with SMS. Receive two-step authentication codes by text message." msgstr "ตั้งค่าด้วย SMS รับรหัสการยืนยันตัวตนแบบสองขั้นตอนทางข้อความ" msgid "" "Set up with an app. Use an app to generate two-step authentication codes." msgstr "ตั้งค่าด้วยแอป ใช้แอปเพื่อสร้างรหัสการยืนยันตัวตนแบบสองขั้นตอน" msgid "" "Keep your account extra safe with Two-Step Authentication. You’ll use your " "password plus a temporary code from your phone to sign in." msgstr "" "รักษาบัญชีของคุณให้ปลอดภัยยิ่งขึ้นด้วยการยืนยันตัวตนแบบสองขั้นตอน " "คุณจะใช้รหัสผ่านของคุณบวกกับรหัสชั่วคราวจากโทรศัพท์ของคุณในการเข้าสู่ระบบ" msgid "No unsaved changes" msgstr "ไม่มีการเปลี่ยนแปลงที่ยังไม่ได้บันทึก" msgid "Manage notifications for comments you leave on other sites." msgstr "จัดการการแจ้งเตือนสำหรับแสดงความเห็นที่คุณทำไว้บนเว็บอื่นๆ" msgid "" "Email address updated. Make sure you update your contact information for any " "registered domains." msgstr "" "ที่อยู่อีเมลอัปเดตแล้ว ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณอัปเดตข้อมูลการติดต่อของคุณสำหรับโดเมนที่ลงทะเบียนไว้" msgid "" "To manage individual site subscriptions, {{readerLink}}go to the Reader{{/" "readerLink}}." msgstr "" "เพื่อจัดการการสมัครสมาชิกเว็บแต่ละรายการ {{readerLink}}ไปที่การอ่าน{{/readerLink}}." msgid "Application password successfully deleted." msgstr "ลบรหัสผ่านแอปพลิเคชันเรียบร้อยแล้ว。" msgid "Application password copied to clipboard." msgstr "รหัสผ่านแอปพลิเคชันถูกคัดลอกไปยังคลิปบอร์ดแล้ว" msgid "There was a problem copying the password." msgstr "มีปัญหาในการคัดลอกรหัสผ่าน" msgctxt "application password" msgid "Add New" msgstr "เพิ่มใหม่" msgid "Submit your information" msgstr "ส่งข้อมูลของคุณ" msgid "%1$s invited you to contribute to %2$s." msgstr "%1$s ได้เชิญคุณให้ร่วมสนับสนุน %2$s." msgid "You've been invited" msgstr "คุณได้รับเชิญแล้ว" msgid "You have been added to %1$s" msgstr "คุณถูกเพิ่มเข้าไปใน %1$s" msgid "" "Not sure where to start? Check out our Guide for Getting Started on WordPress." "com." msgstr "" "ไม่แน่ใจว่าจะเริ่มจากตรงไหน? ลองดูคู่มือของเราสำหรับ การเริ่มต้นใช้งาน WordPress.com." msgid "Support Center" msgstr "ศูนย์สนับสนุน" msgid "Search questions, guides, courses" msgstr "ค้นหาคำถาม, คู่มือ, คอร์ส" msgid "" "Automatically subscribe to P2 post notifications when you leave a comment." msgstr "สมัครรับการแจ้งเตือนเรื่อง P2 โดยอัตโนมัติเมื่อคุณแสดงความเห็น." msgid "Want more direction? Check out our guide." msgstr "ต้องการทิศทางเพิ่มเติมไหม? ดูคู่มือของเราได้เลย." msgid "" "We noticed that your WordPress.com site, %1$s, is still close to its storage " "limit. Once you hit %2$s%% capacity, you won’t be able to upload new images, " "videos, or files—or even update plugins and themes, which help keep your " "site secure." msgstr "" "เราได้สังเกตว่าเว็บ WordPress.com ของคุณ, %1$s, ยังคงใกล้ถึงขีดจำกัดการจัดเก็บข้อมูล " "เมื่อคุณถึง %2$s%% ความจุ คุณจะไม่สามารถอัปโหลดรูป, วีดีโอ, หรือไฟล์ใหม่ได้—" "หรือแม้แต่จะอัปเดตปลั๊กอินและธีม ซึ่งช่วยให้เว็บของคุณปลอดภัย" msgid "" "*Deleting media files will also delete them from Pages and Posts where they " "are used, so be sure to only delete those you do not need." msgstr "" "*การลบไฟล์สื่อจะลบไฟล์เหล่านั้นออกจากหน้าและเรื่องที่ใช้ไฟล์นั้นด้วย " "ดังนั้นให้แน่ใจว่าคุณลบเฉพาะไฟล์ที่ไม่ต้องการเท่านั้น." msgid "Need a little more help? Check out this guide on optimizing storage." msgstr "" "ต้องการความช่วยเหลือเพิ่มเติมอีกหน่อยไหม? ลองดูคู่มือนี้เกี่ยวกับการเพิ่มประสิทธิภาพการจัดเก็บข้อมูล." msgid "%s is getting close to its storage limit." msgstr "%s กำลังใกล้ถึงขีดจำกัดการจัดเก็บข้อมูลแล้ว." msgid "" "Want more direction? Check out our guide." msgstr "" "ต้องการคำแนะนำเพิ่มเติมไหม? ดูที่ คู่มือของเรา." msgid "Expand your storage by increments of 50GB all the way to 300GB." msgstr "ขยายพื้นที่จัดเก็บของคุณทีละ 50GB จนถึง 300GB." msgid "Delete unused images, videos, and files*." msgstr "ลบรูป, วีดีโอ, และไฟล์ที่ไม่ได้ใช้งาน*." msgid "" "We noticed that your %1$s site, %2$s, is still close to its storage limit. " "Once you hit %3$s%% capacity, you won’t be able to upload new images, " "videos, or files—or even update plugins and themes, which help keep your " "site secure." msgstr "" "เราเห็นว่าเว็บ %1$s ของคุณ, %2$s, ยังใกล้ถึงขีดจำกัดการจัดเก็บอยู่เลย เมื่อคุณถึง %3$s%% " "ความจุ คุณจะไม่สามารถอัปโหลดรูป, วีดีโอ, หรือไฟล์ใหม่ได้—หรือแม้แต่จะอัปเดตปลั๊กอินและธีม " "ซึ่งช่วยให้เว็บของคุณปลอดภัย." msgid "Just a reminder—your site is nearing its storage limit." msgstr "แค่เตือนนะ—เว็บของคุณใกล้จะถึงขีดจำกัดพื้นที่เก็บข้อมูลแล้ว" msgid "" "*Deleting media files will also delete them from Pages and Posts where they " "are used, so be sure to only delete those you do not need." msgstr "" "*การลบไฟล์สื่อจะลบไฟล์เหล่านั้นจากหน้าและเรื่องที่ใช้ด้วย " "ดังนั้นให้แน่ใจว่าคุณลบเฉพาะไฟล์ที่ไม่ต้องการเท่านั้น" msgid "Act now: %s is running out of storage" msgstr "ดำเนินการตอนนี้: %s กำลังจะหมดพื้นที่เก็บข้อมูล" msgid "" "Need a little more help? Check out this guide on optimizing storage." msgstr "" "ต้องการความช่วยเหลือเพิ่มเติมอีกหน่อยไหม? ลองดู คู่มือนี้ เกี่ยวกับการปรับแต่งพื้นที่เก็บข้อมูล." msgid "No downtime—upgrade in seconds." msgstr "ไม่มีเวลาหยุดทำงาน—อัปเกรดในไม่กี่วินาที." msgid "Delete old media files that are no longer needed*." msgstr "ลบไฟล์สื่อเก่าที่ไม่จำเป็นอีกต่อไป*." msgid "You have options. Add on 50GB, 100GB, or even 300GB of storage." msgstr "คุณมีตัวเลือก เพิ่ม 50GB, 100GB, หรือแม้แต่ 300GB ของพื้นที่เก็บข้อมูล" msgid "" "Your site %1$s has used %2$s%% of its storage space. Once your site reaches " "full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and you may " "run into issues updating plugins and themes, which is important for security " "and functionality." msgstr "" "เว็บของคุณ %1$s ใช้พื้นที่จัดเก็บไปแล้ว %2$s%% เมื่อเว็บของคุณถึงความจุเต็ม " "คุณจะไม่สามารถอัปโหลดรูปหรือไฟล์ใหม่ได้ และคุณอาจเจอปัญหาในการการอัปเดตปลั๊กอินและธีม " "ซึ่งสำคัญต่อความปลอดภัยและฟังก์ชันการทำงาน" msgid "%s is getting close to its storage limit" msgstr "%s กำลังใกล้ถึงขีดจำกัดการจัดเก็บ" msgid "Storage limit indicator" msgstr "ตัวบ่งชี้ขีดจำกัดการจัดเก็บ" msgid "Keep your site running smoothly—upgrade or free up storage." msgstr "ทำให้เว็บของคุณทำงานได้อย่างราบรื่น—อัปเกรดหรือเพิ่มพื้นที่เก็บข้อมูลให้ว่าง" msgid "Receive subscription updates via instant message." msgstr "รับอัปเดตการสมัครสมาชิกผ่านข้อความทันที。" msgid "Mark as external collaborator" msgstr "ทำเครื่องหมายเป็นผู้ร่วมงานภายนอก" msgid "" "Multiple
elements detected. The duplicate may be in your content or " "template. This is not valid HTML and may cause accessibility issues. Please " "change this HTML element." msgstr "" "ตรวจพบหลาย
องค์ประกอบ ทำสำเนาอาจอยู่ในเนื้อหาหรือเทมเพลตของคุณ นี่ไม่ใช่ HTML " "ที่ใช้งานได้และอาจทำให้เกิดปัญหาด้านการเข้าถึง โปรดเปลี่ยนองค์ประกอบ HTML นี้" msgid "Content length" msgstr "ความยาวของเนื้อหา" msgid "A digital wallet popular with customers from China." msgstr "กระเป๋าเงินดิจิทัลที่ได้รับความนิยมจากลูกค้าจากจีน。" msgid "%s (Already in use)" msgstr "%s (ใช้งานอยู่แล้ว)" msgid "" "Join{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}{{span}}as: {{strong}}%(siteRole)s{{/strong}}" "{{/span}}" msgstr "" "เข้าร่วม{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}{{span}}ในบทบาท: {{strong}}%(siteRole)s{{/" "strong}}{{/span}}" msgid "Start following{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "เริ่มติดตาม{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start following{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}in the WordPress.com Reader" msgstr "เริ่มติดตาม{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}ในการอ่าน WordPress.com" msgid "Begin viewing{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "เริ่มการดู{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start contributing to{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "เริ่มมีส่วนร่วมที่{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Log in with another account" msgstr "เข้าสู่ระบบด้วยบัญชีอื่น" msgid "Start managing{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "เริ่มจัดการ{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start editing{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "เริ่มการแก้ไข{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start writing for{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "เริ่มเขียนสำหรับ{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Allow your shoppers to pay over time with Cash App Afterpay." msgstr "อนุญาตให้ลูกค้าของคุณชำระเงินทีละนิดด้วย Cash App Afterpay." msgid "Cash App Afterpay" msgstr "Cash App Afterpay" msgid "Ecommerce & business" msgstr "อีคอมเมิร์ซ & ธุรกิจ" msgid "" "Since your migration is already underway, you'll need to send us a " "cancellation request. If you cancel now, you'll lose all your progress." msgstr "" "เนื่องจากการย้ายของคุณกำลังดำเนินการอยู่ คุณจะต้องส่งร้องขอการยกเลิกให้เรา หากคุณยกเลิกตอนนี้ " "คุณจะสูญเสียความก้าวหน้าทั้งหมดของคุณ" msgid "Send request" msgstr "ส่งร้องขอ" msgid "" "We couldn't cancel your migration. Our support team will reach out to help." msgstr "เราไม่สามารถยกเลิกการย้ายของคุณได้ ทีมสนับสนุนของเราจะติดต่อเพื่อช่วยเหลือ" msgid "Migration cancellation request sent." msgstr "ร้องขอการยกเลิกการย้ายส่งแล้ว." msgid "Request migration cancellation" msgstr "ร้องขอการยกเลิกการย้าย" msgid "" "You can review our {{ai_guidelines}}AI Guidelines{{/ai_guidelines}}, and all " "sites must comply with WordPress.com's {{user_guidelines}}User Guidelines{{/" "user_guidelines}}." msgstr "" "คุณสามารถดู {{ai_guidelines}}แนวทาง AI{{/ai_guidelines}} ของเราได้ " "และเว็บทั้งหมดต้องปฏิบัติตาม {{user_guidelines}}แนวทางผู้ใช้{{/user_guidelines}} ของ " "WordPress.com." msgid "Tell the AI what you need, and watch it build a custom site in seconds." msgstr "บอก AI ว่าคุณต้องการอะไร แล้วดูมันสร้างเว็บกำหนดเองในไม่กี่วินาที" msgid "Our professionally designed themes make starting easy." msgstr "ธีมที่ออกแบบโดยมืออาชีพของเราทำให้การเริ่มต้นเป็นเรื่องง่าย" msgid "" "Want more guidance? Check out our " "guide." msgstr "" "ต้องการคำแนะนำเพิ่มเติมไหม? ดูที่ คู่มือของเรา." msgid "How would you like to design your site?" msgstr "คุณอยากออกแบบเว็บของคุณยังไง?" msgid "Remove outdated themes and plugins." msgstr "ลบธีมและปลั๊กอินที่ล้าสมัยออก" msgid "Clean out spam or old drafts." msgstr "ลบสแปมหรือฉบับร่างเก่าออกให้หมด" msgid "" "If you’d rather clear out some old files instead, here are a few quick ways " "to free up space:" msgstr "ถ้าคุณอยากล้างค่าไฟล์เก่าแทน นี่คือวิธีง่ายๆ สองสามวิธีในการเพิ่มพื้นที่:" msgid "Delete unused images, videos, and files." msgstr "ลบรูป วีดีโอ และไฟล์ที่ไม่ได้ใช้งาน" msgid "Ideal if you manage lots of media or growing content." msgstr "เหมาะสมถ้าคุณจัดการสื่อจำนวนมากหรือเนื้อหาที่กำลังเติบโต" msgid "Upgrade your storage" msgstr "อัปเกรดพื้นที่จัดเก็บของคุณ" msgid "Optimize storage" msgstr "ปรับแต่งการจัดเก็บ" msgid "No downtime—your site keeps running smoothly." msgstr "ไม่มีเวลาหยุด—เว็บของคุณทำงานได้อย่างราบรื่นต่อไป." msgid "Expand from %1$d GB to %2$d GB for just %3$s/month." msgstr "ขยายจาก %1$d GB เป็น %2$d GB เพียง %3$s/เดือน." msgid "You can increase your storage in seconds with a quick upgrade." msgstr "คุณสามารถเพิ่มพื้นที่จัดเก็บของคุณในไม่กี่วินาทีด้วยการอัปเกรดอย่างรวดเร็ว" msgid "To avoid any interruptions, take action now." msgstr "เพื่อหลีกเลี่ยงการหยุดชะงักใดๆ ให้ดำเนินการตอนนี้เลย" msgid "Upgrade for more space" msgstr "อัปเกรดเพื่อพื้นที่เพิ่มเติม" msgid "" "We noticed that your WordPress.com site, %1$s, is still close to its storage " "limit. Right now, you’re at %2$d%% capacity, and once you hit 100%%, you " "won’t be able to upload new images, videos, or files—or even update plugins " "and themes, which help keep your site secure." msgstr "" "เราเห็นว่าเว็บ WordPress.com ของคุณ, %1$s, ยังใกล้ถึงขีดจำกัดการจัดเก็บอยู่ ตอนนี้คุณอยู่ที่ %2$d" "%% ของความจุ และเมื่อคุณถึง 100%% คุณจะไม่สามารถอัปโหลดรูป วีดีโอ หรือไฟล์ใหม่ " "หรือแม้แต่ทำการอัปเดตปลั๊กอินและธีม ซึ่งช่วยรักษาความปลอดภัยให้กับเว็บของคุณได้" msgid "Things may break unexpectedly. Here’s what you can do to fix it." msgstr "สิ่งต่างๆ อาจพังแบบไม่คาดคิด นี่คือสิ่งที่คุณสามารถทำได้เพื่อแก้ไขมัน" msgid "Action required: your site is almost at capacity" msgstr "ต้องการดำเนินการ: เว็บของคุณเกือบเต็มความจุ" msgid "" "Need a little more help? Check out this guide on optimizing storage." msgstr "" "ต้องการความช่วยเหลืออีกนิดเหรอ? ลองดู คู่มือนี้ เกี่ยวกับการเพิ่มประสิทธิภาพการจัดเก็บข้อมูล." msgid "Act now: Your site is running out of storage." msgstr "ดำเนินการตอนนี้: เว็บของคุณกำลังจะหมดพื้นที่เก็บข้อมูล." msgid "Clear out spam or unnecessary drafts." msgstr "ล้างค่าสแปมหรือฉบับร่างที่ไม่จำเป็น" msgid "" "If you’d like to manage your existing storage, here are some quick steps:" msgstr "ถ้าคุณอยากจัดการพื้นที่เก็บข้อมูลที่มีอยู่ นี่คือขั้นตอนง่ายๆ:" msgid "Delete old media files that are no longer needed." msgstr "ลบไฟล์สื่อเก่าที่ไม่จำเป็นอีกต่อไป" msgid "Remove unused themes and plugins." msgstr "ลบธีมและปลั๊กอินที่ไม่ได้ใช้งานออก" msgid "" "Don’t wait until you hit your limit—act today to keep your site secure and " "fully functional!" msgstr "อย่ารอจนกว่าคุณจะถึงขีดจำกัด—ลงมือทำวันนี้เพื่อให้เว็บของคุณปลอดภัยและทำงานได้เต็มที่!" msgid "Free up space" msgstr "เคลียร์พื้นที่" msgid "No downtime – upgrade in seconds." msgstr "ไม่มีเวลาหยุดทำงาน – อัปเกรดในไม่กี่วินาที." msgid "Perfect for media-heavy sites." msgstr "เหมาะสำหรับเว็บที่มีสื่อหนักๆ" msgid "Upgrade from %1$d GB to %2$d GB for just %3$s more per month." msgstr "อัปเกรดจาก %1$d GB เป็น %2$d GB เพียงแค่ %3$s เพิ่มต่อเดือน." msgid "Instantly upgrade your storage capacity for seamless site performance." msgstr "อัปเกรดความจุของคุณทันทีเพื่อประสิทธิภาพเว็บที่ราบรื่น" msgid "" "But don’t worry—you’ve got a couple of easy options to keep things running " "smoothly." msgstr "แต่ไม่ต้องกังวล—คุณมีตัวเลือกง่ายๆ สองสามอย่างที่จะทำให้ทุกอย่างดำเนินไปได้อย่างราบรื่น" msgid "Get more storage" msgstr "เพิ่มพื้นที่จัดเก็บ" msgid "" "Your site %1$s has used %2$d%% of its storage space. Once your site reaches " "full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and you may " "run into issues updating plugins and themes, which is important for security " "and functionality." msgstr "" "เว็บของคุณ %1$s ใช้พื้นที่เก็บข้อมูลไปแล้ว %2$d%% เมื่อเว็บของคุณถึงความจุเต็ม " "คุณจะไม่สามารถอัปโหลดรูปหรือไฟล์ใหม่ได้ และอาจเจอปัญหาในการการอัปเดตปลั๊กอินและธีม " "ซึ่งสำคัญต่อความปลอดภัยและฟังก์ชันการทำงาน" msgid "" "Your site is approaching the disk quota. Things may break unexpectedly. " "Here’s what you can do to fix it." msgstr "" "เว็บของคุณกำลังใกล้ถึงโควต้าดิสก์ อาจมีบางอย่างพังแบบไม่คาดคิด นี่คือสิ่งที่คุณสามารถทำได้เพื่อแก้ไขมัน" msgid "%1$s is getting close to its storage limit" msgstr "%1$s กำลังใกล้ถึงขีดจำกัดการจัดเก็บ" msgid "Your site storage is running low" msgstr "พื้นที่เก็บข้อมูลเว็บของคุณใกล้จะหมดแล้ว" msgid "There was an error while resending the email. Please try again." msgstr "มีผิดพลาดขณะส่งอีเมลอีกครั้ง โปรดลองอีกครั้ง." msgid "Email validated" msgstr "อีเมลใช้งานได้" msgid "…" msgstr "…" msgid "More breadcrumb items" msgstr "รายการขนมปัง crumbs เพิ่มเติม" msgid "WooCommerce Tax (Formerly WooCommerce Shipping & Tax)" msgstr "ภาษี WooCommerce (เดิมคือการจัดส่งและภาษี WooCommerce)" msgctxt "menu label for form responses" msgid "Form Responses" msgstr "การตอบแบบฟอร์ม" msgid "Focus on your business—we’ll handle the website." msgstr "มุ่งเน้นไปที่ธุรกิจของคุณ—เราจะจัดการเว็บไซต์" msgid "" "Community Inspiration: Get inspiration from Discover to see some of the best " "content published with WordPress and connect with interesting people and " "sites in the community." msgstr "" "แรงบันดาลใจจากชุมชน: รับแรงบันดาลใจจาก Discover " "เพื่อดูเนื้อหาที่ดีที่สุดที่เผยแพร่ด้วยเวิร์ดเพรสและเชื่อมต่อกับคนและเว็บที่น่าสนใจในชุมชน." msgid "Get expert support, anytime" msgstr "รับการสนับสนุนจากผู้เชี่ยวชาญได้ทุกเมื่อ" msgid "" "Blogs: Visit the WordPress.com blog and the WooCommerce blog for treasure " "troves of resources on building and growing a successful web presence." msgstr "" "บล็อก: ไปที่บล็อก WordPress.com และบล็อก WooCommerce " "เพื่อค้นหาขุมทรัพย์ของทรัพยากรเกี่ยวกับการสร้างและขยายการมีอยู่บนเว็บที่ประสบความสำเร็จ." msgid "" "Knowledge Centers: Access comprehensive guides in the WooCommerce " "Documentation and WordPress.com Support portals, complete with videos, " "screenshots, and step-by-step tutorials." msgstr "" "ศูนย์ความรู้: เข้าถึงคู่มือที่ครอบคลุมในเอกสาร WooCommerce และพอร์ทัลสนับสนุน WordPress.com " "พร้อมด้วยวีดีโอ, สกรีนช็อต, และบทแนะนำทีละขั้นตอน." msgid "" "Expert Support: Connect with our Happiness Engineers for personalized " "assistance and quick answers via email." msgstr "" "สนับสนุนผู้เชี่ยวชาญ: เชื่อมต่อกับ Happiness Engineers " "ของเราเพื่อขอความช่วยเหลือส่วนตัวและคำตอบที่รวดเร็วผ่านอีเมล." msgid "" "Thank you for choosing the WordPress.com %s plan to power your online store. " "We’ve shared a wealth of information these past few days to help you build a " "thriving online store." msgstr "" "ขอบคุณที่เลือกแผน %s ของ WordPress.com เพื่อขับเคลื่อนร้านค้าออนไลน์ของคุณ " "เราได้แชร์ข้อมูลมากมายในช่วงไม่กี่วันที่ผ่านมาเพื่อช่วยให้คุณสร้างร้านค้าออนไลน์ที่เจริญรุ่งเรือง" msgid "Resources and support to help your store succeed" msgstr "ทรัพยากรและการสนับสนุนเพื่อช่วยให้ร้านค้าของคุณประสบความสำเร็จ" msgid "" "Want to dive deeper into SEO? Check out these in-depth video tutorials " "created by WordPress experts. For personalized guidance, contact our support " "team anytime." msgstr "" "อยากลงลึกเกี่ยวกับ SEO ไหม? ลองดูวีดีโอสอนที่ละเอียดเหล่านี้ที่สร้างโดยผู้เชี่ยวชาญเวิร์ดเพรส " "สำหรับคำแนะนำส่วนตัว ติดต่อทีมสนับสนุนของเราได้ตลอดเวลา." msgid "" "Your %s plan includes Google Analytics integration—a powerful tool to " "understand how customers find and navigate your store" msgstr "" "แผน %s ของคุณรวมการเชื่อมต่อ Google Analytics—" "เครื่องมือที่ทรงพลังในการเข้าใจว่าลูกค้าค้นหาและนำทางร้านของคุณอย่างไร" msgid "" "Your WordPress.com %s plan includes powerful SEO capabilities right out of " "the box. This practical guide to SEO for store owners is full of tips on " "maximizing your store’s search-engine appeal. Implementing these fundamental " "practices will boost your visibility even further:" msgstr "" "แผน %s ของคุณบน WordPress.com มาพร้อมกับความสามารถ SEO ที่ทรงพลังตั้งแต่เริ่มต้น " "คู่มือนี้สำหรับเจ้าของร้านเต็มไปด้วยเคล็ดลับในการเพิ่มความน่าสนใจให้กับร้านค้าของคุณในเครื่องมือค้นหา " "การนำแนวทางพื้นฐานเหล่านี้ไปใช้จะช่วยเพิ่มการมองเห็นของคุณให้มากยิ่งขึ้น:" msgid "We’ll bring your vision to life." msgstr "เราจะทำให้วิสัยทัศน์ของคุณเป็นจริง" msgid "" "Need help setting up your product pages, categories, or add-ons? Contact our " "support team anytime." msgstr "" "ต้องการความช่วยเหลือในการตั้งค่าหน้าโปรดักต์, หมวดหมู่, หรือส่วนเสริม? " "ติดต่อทีมสนับสนุนของเราได้ตลอดเวลา." msgid "" "Your %s plan also includes the Product Add-Ons extension. Offer shoppers " "special options like:" msgstr "" "แผน %s ของคุณยังรวมถึงส่วนขยาย Product Add-Ons ด้วยนะ มอบตัวเลือกพิเศษให้กับนักช็อป เช่น:" msgid "" "With your %s plan, you can feature unlimited products and showcase them in " "ways that align perfectly with your business. The key is presenting the " "right information at the right time in the customer journey. Read our guide " "to creating winning product pages for more essential tips and tricks." msgstr "" "ด้วยแผน %s ของคุณ " "คุณสามารถแสดงผลิตภัณฑ์ได้ไม่จำกัดและนำเสนอในวิธีที่ตรงตามความต้องการของธุรกิจคุณอย่างลงตัว " "กุญแจสำคัญคือการนำเสนอข้อมูลที่ถูกต้องในเวลาที่เหมาะสมในเส้นทางของลูกค้า " "อ่านคู่มือของเราเกี่ยวกับการสร้างหน้าผลิตภัณฑ์ที่ชนะเพื่อเคล็ดลับและกลเม็ดที่สำคัญเพิ่มเติม." msgid "" "We know time is your most valuable resource as a business owner. That’s why " "your %s plan includes the fast and flexible Storefront theme—the most " "popular choice for WooCommerce sites." msgstr "" "เราเข้าใจว่าเวลาเป็นทรัพยากรที่มีค่าที่สุดของคุณในฐานะเจ้าของธุรกิจ นั่นคือเหตุผลที่แผน %s " "ของคุณรวมถึงธีม Storefront ที่รวดเร็วและยืดหยุ่น—ตัวเลือกที่ได้รับความนิยมมากที่สุดสำหรับเว็บ " "WooCommerce." msgid "" "Thanks for choosing WordPress.com %s. We’re excited to see what you " "accomplish!" msgstr "ขอบคุณที่เลือก WordPress.com %s เราตื่นเต้นที่จะได้เห็นสิ่งที่คุณทำสำเร็จ!" msgid "" "We’ll be in touch soon with more tips on creating a store that meets your " "goals. Need help now? Contact our support team anytime." msgstr "" "เราจะติดต่อกลับไปเร็วๆ นี้พร้อมเคล็ดลับเพิ่มเติมเกี่ยวกับการสร้างร้านค้าที่ตรงตามเป้าหมายของคุณ " "ต้องการความช่วยเหลือทันทีไหม? ติดต่อทีมสนับสนุนของเราได้ตลอดเวลา" msgid "" "Website management: Get the WordPress app to create posts, upload photos, " "and moderate comments on the go." msgstr "" "การจัดการเว็บไซต์: ดาวน์โหลดแอปเวิร์ดเพรสเพื่อสร้างเรื่อง อัปโหลดรูปภาพ " "และแสดงความเห็นระหว่างเดินทาง" msgid "" "Store operations: Download the WooCommerce app to manage orders, receive " "sales notifications, and track key metrics." msgstr "" "การดำเนินงานของร้าน: ดาวน์โหลดแอป WooCommerce เพื่อจัดการคำสั่งซื้อ รับการแจ้งเตือนการขาย " "และติดตามเมตริกสำคัญ" msgid "" "Want us to build your site for you instead? Explore our website design " "service." msgstr "อยากให้เราสร้างเว็บให้คุณแทนเหรอ? ลองดูบริการออกแบบเว็บไซต์ของเรา." msgid "" "The first step? Complete your store’s setup task list to get up and running " "quickly." msgstr "ขั้นตอนแรก? ทำรายการงานตั้งค่าร้านของคุณให้เสร็จเพื่อเริ่มต้นใช้งานได้อย่างรวดเร็ว." msgid "" "Community Inspiration: Get inspiration from Discover to see some of the best content " "published with WordPress and connect with interesting people and sites in " "the community." msgstr "" "แรงบันดาลใจจากชุมชน: รับแรงบันดาลใจจาก Discover " "เพื่อดูเนื้อหาที่ดีที่สุดที่เผยแพร่ด้วยเวิร์ดเพรสและเชื่อมต่อกับคนและเว็บที่น่าสนใจในชุมชน." msgid "Get expert support, anytime." msgstr "รับการสนับสนุนจากผู้เชี่ยวชาญได้ทุกเมื่อ" msgid "Welcome! Start selling. Keep growing." msgstr "ยินดีต้อนรับ! เริ่มขายกันเลย. เติบโตต่อไปนะ." msgid "" "Blogs: Visit the WordPress.com blog and the WooCommerce blog for treasure troves of resources on " "building and growing a successful web presence." msgstr "" "บล็อก: เยี่ยมชม บล็อก WordPress.com และ บล็อก WooCommerce " "สำหรับแหล่งข้อมูลมากมายเกี่ยวกับการสร้างและพัฒนาเว็บที่ประสบความสำเร็จ." msgid "" "Knowledge Centers: Access comprehensive guides in the WooCommerce " "Documentation and WordPress.com Support portals, complete with videos, screenshots, and " "step-by-step tutorials." msgstr "" "ศูนย์ความรู้: เข้าถึงคู่มือที่ครอบคลุมใน เอกสาร WooCommerce และ การสนับสนุน WordPress.com ซึ่งมีวีดีโอ, สกรีนช็อต, " "และบทเรียนทีละขั้นตอน." msgid "" "Expert Support: Connect with our Happiness Engineers for personalized " "assistance and quick answers via email." msgstr "" "การสนับสนุนจากผู้เชี่ยวชาญ: ติดต่อกับ Happiness Engineers ของเรา " "เพื่อขอความช่วยเหลือส่วนตัวและคำตอบที่รวดเร็วผ่านอีเมล." msgid "Here’s how to get help whenever you need it:" msgstr "นี่คือวิธีขอความช่วยเหลือเมื่อไหร่ก็ได้ที่คุณต้องการ:" msgid "" "Thank you for choosing the %1$s %2$s plan to power your online store. We’ve " "shared a wealth of information these past few days to help you build a " "thriving online store." msgstr "" "ขอบคุณที่เลือกแผน %1$s %2$s เพื่อขับเคลื่อนร้านค้าออนไลน์ของคุณ " "เราได้แชร์ข้อมูลมากมายในช่วงไม่กี่วันที่ผ่านมาเพื่อช่วยให้คุณสร้างร้านค้าออนไลน์ที่เจริญรุ่งเรือง" msgid "We’ve got your back, every step of the way" msgstr "เราจะอยู่เคียงข้างคุณทุกย่างก้าว" msgid "Resources and support to help your store succeed." msgstr "ทรัพยากรและสนับสนุนเพื่อช่วยให้ร้านของคุณประสบความสำเร็จ." msgid "Your success is our priority." msgstr "ความสำเร็จของคุณคือความสำคัญของเรา." msgid "" "Want to dive deeper into SEO? Check out these in-depth video tutorials created by WordPress " "experts. For personalized guidance, contact our support team anytime." msgstr "" "อยากเจาะลึกเกี่ยวกับ SEO ไหม? ลองดู วีดีโอสอนเชิงลึกที่สร้างโดยผู้เชี่ยวชาญเวิร์ดเพรส สำหรับคำแนะนำส่วนตัว, " "ติดต่อทีมสนับสนุนของเราได้ตลอดเวลา." msgid "" "Enable Google Analytics by visiting Marketing → Tools → Traffic under My " "Sites in your dashboard." msgstr "" "เปิดใช้งาน Google Analytics โดยไปที่ การตลาด → เครื่องมือ → การเข้าชม ภายใต้ เว็บ " "ของคุณในหน้าควบคุม." msgid "" "Funnel reports help you track the path visitors take through your store, and " "goal conversion lets you measure how visitors complete specific tasks (like " "reaching a product page or contact form)." msgstr "" "รายงาน Funnel ช่วยให้คุณติดตามเส้นทางที่ผู้เข้าชมใช้ผ่านร้านของคุณ " "และการแปลงเป้าหมายช่วยให้คุณวัดว่าผู้เข้าชมทำงานเฉพาะอย่างไร (เช่น " "การไปยังหน้าโปรดักต์หรือแบบฟอร์มติดต่อ)" msgid "" "Your %1$s plan includes Google Analytics integration—a powerful tool to understand how " "customers find and navigate your store." msgstr "" "แผน %1$s ของคุณรวมถึง การรวม Google Analytics—" "เครื่องมือที่ทรงพลังในการเข้าใจว่าลูกค้าค้นหาและนำทางร้านของคุณอย่างไร" msgid "and much more" msgstr "และอีกมากมาย" msgid "Our practical guide to commerce SEO" msgstr "คู่มือปฏิบัติจริงของเราเกี่ยวกับ SEO การค้า" msgid "" "Your %1$s %2$s plan includes powerful SEO capabilities right out of the box. " "This practical guide to SEO for " "store owners is full of tips on maximizing your store’s search-engine " "appeal. Implementing these fundamental practices will boost your visibility " "even further:" msgstr "" "แผน %1$s %2$s ของคุณมีความสามารถ SEO ที่ทรงพลังตั้งแต่เริ่มต้น. คู่มือที่เป็นประโยชน์นี้สำหรับเจ้าของร้านเกี่ยวกับ SEO " "เต็มไปด้วยเคล็ดลับในการเพิ่มความน่าสนใจของร้านคุณในเครื่องมือค้นหา. " "การนำแนวทางพื้นฐานเหล่านี้ไปใช้จะช่วยเพิ่มการมองเห็นของคุณให้มากยิ่งขึ้น:" msgid "Create useful product descriptions" msgstr "สร้างคำอธิบายผลิตภัณฑ์ที่มีประโยชน์" msgid "Build backlinks from reputable websites" msgstr "สร้างลิงก์ย้อนกลับจากเว็บไซต์ที่มีชื่อเสียง" msgid "Discovered by robots, purchased by people." msgstr "ค้นพบโดยหุ่นยนต์ ซื้อโดยคน" msgid "Simple SEO strategies to help customers find your products" msgstr "กลยุทธ์ SEO ง่ายๆ เพื่อช่วยให้ลูกค้าค้นพบสินค้าของคุณ" msgid "Boost your store’s visibility in search results" msgstr "เพิ่มการมองเห็นของร้านค้าของคุณในผลลัพท์การค้นหา" msgid "" "Whether you need to launch next week or you want a fully custom, feature-" "rich website, we have the expertise to support your website goals." msgstr "" "ไม่ว่าคุณจะต้องการเปิดตัวในสัปดาห์หน้า หรือคุณต้องการเว็บไซต์ที่กำหนดเองและมีคุณสมบัติพิเศษครบครัน " "เรามีความเชี่ยวชาญในการสนับสนุนเป้าหมายเว็บไซต์ของคุณ" msgid "We’ll bring your vision to life" msgstr "เราจะทำให้วิสัยทัศน์ของคุณเป็นจริง" msgid "Set up shipping the right way" msgstr "ตั้งค่าการจัดส่งให้ถูกต้อง" msgid "" "We’ve created comprehensive resources to help you implement the perfect " "shipping solution for your business." msgstr "เราได้สร้างแหล่งข้อมูลที่ครอบคลุมเพื่อช่วยให้คุณนำไปใช้ในการจัดส่งที่สมบูรณ์แบบสำหรับธุรกิจของคุณ" msgid "" "Your %s plan comes with powerful shipping capabilities built in. For " "example, you can access live shipping rates from leading carriers in your " "region, ensuring your customers automatically see accurate delivery costs " "during checkout." msgstr "" "แผน %s ของคุณมาพร้อมกับความสามารถในการจัดส่งที่ทรงพลังในตัว อย่างเช่น " "คุณสามารถเข้าถึงอัตราค่าจัดส่งแบบสดจากผู้ให้บริการชั้นนำในพื้นที่ของคุณ " "ทำให้ลูกค้าของคุณเห็นค่าจัดส่งที่ถูกต้องโดยอัตโนมัติในระหว่างการชำระเงิน." msgid "Simple shipping strategies for your store’s success." msgstr "กลยุทธ์การจัดส่งที่ง่ายสำหรับความสำเร็จของร้านค้าของคุณ" msgid "Deliver seamlessly, create loyalty." msgstr "ส่งมอบอย่างราบรื่น สร้างความภักดี" msgid "Make shipping and fulfillment work for your business" msgstr "ทำให้การจัดส่งและการเติมเต็มทำงานเพื่อธุรกิจของคุณ" msgid "" "Need help setting up your product pages, categories, or add-ons? Contact our support team " "anytime." msgstr "" "ต้องการความช่วยเหลือในการตั้งค่าหน้าผลิตภัณฑ์, หมวดหมู่, หรือส่วนเสริมไหม? ติดต่อทีมสนับสนุนของเราได้ตลอดเวลา." msgid "" "These customization options not only increase average order value but also " "create memorable shopping experiences that bring customers back." msgstr "" "ตัวเลือกการกำหนดเอง เหล่านี้ไม่เพียงแต่เพิ่มมูลค่าเฉลี่ยของการสั่งซื้อ " "แต่ยังสร้างประสบการณ์การช็อปปิ้งที่น่าจดจำที่ทำให้ลูกค้ากลับมาอีกด้วย" msgid "" "Your %1$s plan also includes the Product Add-Ons extension. Offer shoppers special options " "like:" msgstr "" "แผน %1$s ของคุณยังรวมถึงการขยาย Product Add-Ons ด้วยนะ มอบตัวเลือกพิเศษให้กับนักช็อป เช่น:" msgid "Gift wrapping services" msgstr "บริการห่อของขวัญ" msgid "Personalized cards" msgstr "การ์ดส่วนตัว" msgid "Premium fabric upgrades" msgstr "อัปเกรดผ้าพรีเมียม" msgid "product pricing and inventory levels" msgstr "การตั้งราคาและระดับสินค้าคงคลัง" msgid "… and more!" msgstr "… และอีกมากมาย!" msgid "Optimize my product pages" msgstr "ปรับแต่งหน้าโปรดักต์ของฉัน" msgid "" "Product pages are your ultimate conversion tool. They should include key " "elements like:" msgstr "หน้าโปรดักต์คือเครื่องมือการแปลงที่ดีที่สุดของคุณ มันควรจะรวมองค์ประกอบสำคัญอย่างเช่น:" msgid "High-quality product images" msgstr "รูปผลิตภัณฑ์คุณภาพสูง" msgid "compelling product descriptions" msgstr "คำอธิบายผลิตภัณฑ์ที่ดึงดูด" msgid "" "With your %1$s plan, you can feature unlimited products and showcase them in " "ways that align perfectly with your business. The key is presenting the " "right information at the right time in the customer journey. Read our guide to creating " "winning product pages for more essential tips and tricks." msgstr "" "ด้วยแผน %1$s ของคุณ " "คุณสามารถแสดงผลิตภัณฑ์ได้ไม่จำกัดและนำเสนอในวิธีที่สอดคล้องกับธุรกิจของคุณอย่างลงตัว " "กุญแจสำคัญคือการนำเสนอข้อมูลที่ถูกต้องในเวลาที่เหมาะสมในเส้นทางของลูกค้า อ่าน คู่มือของเราในการสร้างหน้าแสดงผลิตภัณฑ์ที่ชนะ เพื่อเคล็ดลับและกลเม็ดที่สำคัญเพิ่มเติม." msgid "Optimize your store’s pages to drive more sales." msgstr "ปรับแต่งหน้าในร้านของคุณเพื่อเพิ่มยอดขายให้มากขึ้น" msgid "Craft journeys, create customers." msgstr "สร้างการเดินทาง, สร้างลูกค้า." msgid "" "Explore Design Services" msgstr "" "สำรวจบริการออกแบบ" msgid "Create product pages that convert" msgstr "สร้างหน้าโปรดักต์ที่เปลี่ยนผู้เข้าชมเป็นลูกค้า" msgid "" "Your online store is a blank canvas ready for your creative touch. Here’s " "how to infuse it with your brand identity:" msgstr "" "ร้านค้าออนไลน์ของคุณเป็นผืนผ้าใบที่ว่างเปล่าพร้อมสำหรับการสร้างสรรค์ของคุณ " "นี่คือวิธีการเติมเต็มมันด้วยเอกลักษณ์ของแบรนด์คุณ:" msgid "Add your store name" msgstr "เพิ่มชื่อร้านของคุณ" msgid "Create a compelling tagline" msgstr "สร้างคำโปรยที่น่าสนใจ" msgid "" "We know time is your most valuable resource as a business owner. That’s why " "your %1$s plan includes the fast and flexible Storefront " "theme—the most popular choice for WooCommerce sites." msgstr "" "เราเข้าใจว่าเวลาเป็นทรัพยากรที่มีค่าที่สุดของคุณในฐานะเจ้าของธุรกิจ นั่นคือเหตุผลที่แผน %1$s " "ของคุณรวมถึงธีม Storefront ที่รวดเร็วและยืดหยุ่น—" "ตัวเลือกที่ได้รับความนิยมมากที่สุดสำหรับเว็บ WooCommerce." msgid "Customize your WordPress.com store to reflect your unique brand." msgstr "ปรับแต่งร้าน WordPress.com ของคุณให้สะท้อนถึงแบรนด์ที่เป็นเอกลักษณ์ของคุณ." msgid "Design a standout store" msgstr "ออกแบบร้านที่โดดเด่น" msgid "" "We’ll be in touch soon with more tips on creating a store that meets your " "goals. Need help now? Contact our support team anytime." msgstr "" "เราจะติดต่อกลับไปเร็วๆ นี้พร้อมเคล็ดลับเพิ่มเติมในการสร้างร้านค้าที่ตรงตามเป้าหมายของคุณ " "ต้องการความช่วยเหลือทันที? ติดต่อทีมสนับสนุนของเราได้ตลอดเวลา." msgid "" "Website management: Get the WordPress app to create " "posts, upload photos, and moderate comments on the go." msgstr "" "การจัดการเว็บไซต์: รับ แอปเวิร์ดเพรส เพื่อสร้างเรื่อง, อัปโหลดรูปภาพ, " "และแสดงความเห็นระหว่างเดินทาง." msgid "" "Store operations: Download the WooCommerce app to manage " "orders, receive sales notifications, and track key metrics." msgstr "" "การดำเนินงานของร้าน: ดาวน์โหลด แอป WooCommerce " "เพื่อจัดการคำสั่งซื้อ รับการแจ้งเตือนการขาย และติดตามเมตริกสำคัญ" msgid "" "Want us to build your site for you instead? Explore our website design service." msgstr "" "อยากให้เราสร้างเว็บให้คุณแทนเหรอ? สำรวจบริการออกแบบเว็บไซต์ของเรา." msgid "Manage your site with these essential apps" msgstr "จัดการเว็บของคุณด้วยแอปที่จำเป็นเหล่านี้" msgid "" "The first step? Complete your store’s setup task list to get up and running quickly." msgstr "" "ขั้นตอนแรก? ทำรายการ ตั้งค่าร้านค้า ให้เสร็จเพื่อเริ่มต้นได้อย่างรวดเร็ว." msgid "" "You’ve joined millions of businesses—from small startups to Fortune 500 " "companies—who trust WordPress for their online presence. Your %s plan is " "powered by WooCommerce, the world’s most popular online store builder. " "You’re in good hands!" msgstr "" "คุณได้เข้าร่วมกับธุรกิจหลายล้านแห่ง—ตั้งแต่สตาร์ทอัพขนาดเล็กไปจนถึงบริษัทใน Fortune 500—" "ที่ไว้วางใจเวิร์ดเพรสสำหรับการมีตัวตนออนไลน์ของพวกเขา แผน %s ของคุณขับเคลื่อนโดย " "WooCommerce ซึ่งเป็นผู้สร้างร้านค้าออนไลน์ที่ได้รับความนิยมมากที่สุดในโลก คุณอยู่ในมือที่ดีแล้ว!" msgid "Let’s get you up and selling on WordPress.com." msgstr "มาเริ่มขายกันบน WordPress.com กันเถอะ" msgid "Start selling. Keep growing." msgstr "เริ่มขาย. เติบโตต่อไป." msgid "Start building your online business" msgstr "เริ่มสร้างธุรกิจออนไลน์ของคุณ" msgid "" "The identifier of the bot to use to retrieve the list of conversations for " "the current user." msgstr "ตัวระบุของบอทที่ใช้เพื่อดึงรายการสนทนาสำหรับผู้ใช้ปัจจุบัน" msgid "Error displaying search correction" msgstr "ผิดพลาดในการแสดงการแก้ไขการค้นหา" msgid "Browse questions and get answers from other experienced users." msgstr "เรียกดูคำถามและรับคำตอบจากผู้ใช้ที่มีประสบการณ์คนอื่นๆ" msgid "Ask a question in our forum" msgstr "ถามคำถามในฟอรัมของเรา" msgid "" "Get answers from our AI assistant, with access to 24/7 expert human support " "on paid plans." msgstr "" "รับคำตอบจากผู้ช่วย AI ของเรา พร้อมเข้าถึงการสนับสนุนจากผู้เชี่ยวชาญตลอด 24 " "ชั่วโมงในแผนที่ต้องชำระเงิน" msgid "Couldn't find what you needed?" msgstr "หาในสิ่งที่คุณต้องการไม่เจอเหรอ?" msgid "" "To enable Two-Step Authentication, please verify your email address first." msgstr "เพื่อเปิดใช้งานการยืนยันตัวตนแบบสองขั้นตอน โปรดตรวจสอบที่อยู่อีเมลของคุณก่อน" msgid "Choose the default site dashboard you'll see at login." msgstr "เลือกหน้าควบคุมเว็บค่าเริ่มต้นที่คุณจะเห็นเมื่อเข้าสู่ระบบ。" msgid "" "Because your referral includes only free products, you can assign them " "immediately after purchase — no client payment or approval required." msgstr "" "เพราะการแนะนำของคุณรวมเฉพาะผลิตภัณฑ์ฟรี คุณสามารถมอบหมายพวกเขาทันทีหลังจากการซื้อ — " "ไม่ต้องการการชำระเงินหรือการอนุมัติจากลูกค้า" msgid "Post traffic" msgstr "เรื่องการเข้าชม" msgid "Continue with free subscribers" msgstr "ดำเนินการต่อกับผู้สมัครสมาชิกฟรี" msgid "" "%(errorDescription)s{{br/}}Make sure you are using {{doc}}a valid export " "file{{/doc}} in XML or ZIP format.{{br/}}{{cs}}Still need help{{/cs}}?" msgstr "" "%(errorDescription)s{{br/}}ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณกำลังใช้ {{doc}}ไฟล์ส่งออกที่ใช้งานได้{{/" "doc}} ในรูปแบบ XML หรือ ZIP.{{br/}}{{cs}}ยังต้องการความช่วยเหลืออยู่ไหม{{/cs}}?" msgid "Could not unzip the Substack export file." msgstr "ไม่สามารถแตกไฟล์ส่งออกของ substack ได้" msgid "Last 6 months" msgstr "6 เดือนที่ผ่านมา" msgid "Automatically share your site’s posts on social media." msgstr "แชร์เรื่องในเว็บของคุณอัตโนมัติบนโซเชียลมีเดีย" msgid "The context for which the upload token is being generated." msgstr "บริบทที่ใช้ในการสร้างโทเค็นอัปโหลด" msgid "Additional claims to include in the token." msgstr "ข้อเรียกร้องเพิ่มเติมที่จะรวมไว้ในโทเค็น" msgid "Rate limit exceeded." msgstr "เกินขีดจำกัดการใช้งานแล้ว." msgid "Token is required." msgstr "ต้องการ Token." msgid "Could not verify upload token." msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบโทเค็นการอัปโหลดได้。" msgid "Token site ID mismatch." msgstr "Token เว็บ ID ไม่ตรงกัน." msgid "Token IP mismatch." msgstr "Token IP ไม่ตรงกัน." msgid "Upload token signature is invalid." msgstr "ลายเซ็นต์โทเค็นอัปโหลดไม่ถูกต้อง." msgid "Could not generate upload token." msgstr "ไม่สามารถสร้างโทเค็นอัปโหลดได้" msgid "Missing upload token secret key." msgstr "ขาดกุญแจลับโทเค็นอัปโหลด." msgid "Empty upload token secret key." msgstr "คีย์ลับโทเค็นอัปโหลดว่างเปล่า。" msgid "Upload token is missing." msgstr "อัปโหลด token ขาดหายไป." msgid "File size exceeds the maximum limit of %s." msgstr "ขนาดไฟล์เกินขีดจำกัดสูงสุดที่ %s." msgid "Unable to process file upload." msgstr "ไม่สามารถประมวลผลการอัปโหลดไฟล์ได้" msgid "Unable to insert attachment." msgstr "ไม่สามารถแทรก ได้" msgid "File type is not allowed." msgstr "ประเภทไฟล์ไม่ได้รับอนุญาต." msgid "" "Clairevoyant is an opinionated WordPress block theme designed for mystics, " "intuitives, and those who write at the edge of the seen and unseen. " "Clairevoyant balances modern clarity with esoteric softness. Minimal but " "evocative, the layout uses grids and typographic contrast. Post titles are " "front and center — bold yet lyrical — with plenty of breathing room for " "writing to unfold. Ideal for essays, reflections, and healing offerings, " "this theme invites a slower scroll and a deeper read. It’s fully block-based " "and responsive by design." msgstr "" "Clairevoyant เป็นธีมบล็อกเวิร์ดเพรสที่มีความคิดเห็นออกแบบมาสำหรับนักลึกลับ, ผู้มีสัญชาตญาณ, " "และผู้ที่เขียนที่ขอบของสิ่งที่มองเห็นและไม่มองเห็น Clairevoyant " "ผสมผสานความชัดเจนสมัยใหม่เข้ากับความนุ่มนวลที่ลึกลับ เรียบง่ายแต่กระตุ้นอารมณ์ " "เค้าโครงใช้กริดและความแตกต่างของตัวอักษร ชื่อเรื่องอยู่ตรงกลาง — หนักแน่นแต่มีความไพเราะ — " "พร้อมพื้นที่ให้เขียนได้อย่างกว้างขวาง เหมาะสำหรับเรียงความ, การสะท้อนความคิด, " "และการเสนอการรักษา ธีมนี้เชิญชวนให้เลื่อนช้าลงและอ่านอย่างลึกซึ้ง " "มันเป็นบล็อกแบบเต็มรูปแบบและเรสปอนซิฟตามการออกแบบ" msgid "Invalid arguments passed to this XML-RPC method. U/P" msgstr "ส่งอาร์กิวเมนต์ที่ไม่ถูกต้องไปยังวิธี XML-RPC นี้ U/P" msgid "" "Once you’re done, you can come back here to start talking with someone by " "clicking on the following button." msgstr "เมื่อคุณทำเสร็จแล้ว คุณสามารถกลับมาที่นี่เพื่อเริ่มพูดคุยกับใครสักคนโดยการกดปุ่มต่อไปนี้" msgid "" "I’m happy to connect you to a human! However, it looks like 3rd party " "cookies are disabled in your browser. Please turn them on for our live chat " "to work properly. [Use our guide](https://wordpress.com/support/third-party-" "cookies/)" msgstr "" "ฉันดีใจที่ได้เชื่อมต่อคุณกับคนจริง! อย่างไรก็ตาม ดูเหมือนว่า Cookie " "ของบุคคลที่สามจะถูกปิดในเบราว์เซอร์ของคุณ " "โปรดเปิดใช้งานเพื่อให้การแชทสดของเราทำงานได้อย่างถูกต้อง [ใช้คู่มือของเรา](https://" "wordpress.com/support/third-party-cookies/)" msgid "" "Your account is currently required to use security keys (passkeys) as a " "second factor, regardless of the toggle below. You can use this toggle to " "set your preference in case this requirement no longer applies to your " "account." msgstr "" "บัญชีของคุณตอนนี้ต้องการให้ใช้กุญแจความปลอดภัย (passkeys) เป็นปัจจัยที่สอง " "โดยไม่คำนึงถึงสวิตช์ด้านล่างนี้ " "คุณสามารถใช้สวิตช์นี้เพื่อตั้งค่าความชอบของคุณในกรณีที่ข้อกำหนดนี้ไม่เกี่ยวข้องกับบัญชีของคุณอีกต่อไป" msgid "Enforced by your organization" msgstr "บังคับโดยองค์กรของคุณ" msgid "Creating new playground in %d second…" msgid_plural "Creating new playground in %d seconds…" msgstr[0] "สร้างสนามเด็กเล่นใหม่ใน %d วินาที…" msgid "" "The playground you are trying to access (ID: %s) does not exist or is no " "longer available in this browser." msgstr "" "สนามเด็กเล่นที่คุณพยายามเข้าถึง (ID: %s) " "ไม่มีอยู่จริงหรือไม่สามารถใช้งานได้อีกต่อไปในเบราว์เซอร์นี้." msgid "Playground Not Found" msgstr "ไม่พบสนามเด็กเล่น" msgid "" "Slab is a space for considered thought. It was built for readers who return, " "and for writers who choose their words with care. In an age of velocity and " "volume, this theme moves in a slower rhythm—one that values clarity, " "structure, and the long view." msgstr "" "Slab เป็นพื้นที่สำหรับการคิดอย่างรอบคอบ มันถูกสร้างขึ้นสำหรับการอ่านที่กลับมา " "และสำหรับนักเขียนที่เลือกคำของพวกเขาด้วยความระมัดระวัง ในยุคแห่งความเร็วและปริมาณ " "ธีมนี้เคลื่อนที่ในจังหวะที่ช้ากว่า—จังหวะที่ให้คุณค่ากับความชัดเจน โครงสร้าง และการดูในระยะยาว" msgid "" "With WordPress.com %s, you can easily connect the tools you rely on daily to " "keep things running smoothly." msgstr "" "ด้วย WordPress.com %s " "คุณสามารถเชื่อมต่อเครื่องมือที่คุณพึ่งพาทุกวันได้อย่างง่ายดายเพื่อให้ทุกอย่างดำเนินไปอย่างราบรื่น" msgid "Your website isn’t just a destination—it’s your business hub." msgstr "เว็บไซต์ของคุณไม่ใช่แค่จุดหมาย—it’s your business hub." msgid "" "Then, try searching using those terms in the theme showcase to find the " "perfect match." msgstr "แล้วลองค้นหาด้วยเงื่อนไขเหล่านั้นในธีมโชว์เคสเพื่อหาคู่ที่ลงตัวที่สุด." msgid "" "To make design choices easier, your WordPress.com %s plan gives you access " "to premium themes that can transform your site’s visual impact." msgstr "" "เพื่อทำให้การเลือกดีไซน์ง่ายขึ้น แผน %s ของคุณที่ WordPress.com " "จะให้คุณเข้าถึงธีมพรีเมียมที่สามารถเปลี่ยนแปลงผลกระทบทางสายตาของเว็บของคุณได้" msgid "" "With your %s plan, you get a free domain for your first year, plus the tools " "to connect or migrate an existing one seamlessly" msgstr "" "ด้วยแผน %s ของคุณ คุณจะได้รับโดเมนฟรีในปีแรกของคุณ " "พร้อมเครื่องมือในการเชื่อมต่อหรือนำโดเมนที่มีอยู่มาใช้ได้อย่างราบรื่น" msgid "A domain is the first step to making your business unforgettable." msgstr "โดเมนคือก้าวแรกในการทำให้ธุรกิจของคุณน่าจดจำ" msgid "Your domain. Your first impression." msgstr "โดเมนของคุณ ความประทับใจแรกของคุณ" msgid "Claim your domain to leave a lasting impression" msgstr "เรียกร้องโดเมนของคุณเพื่อสร้างความประทับใจที่ยั่งยืน" msgid "" "Have questions in the meantime? Our support team is ready to help you make " "the most of your website" msgstr "" "มีคำถามในระหว่างนี้ไหม? " "ทีมสนับสนุนของเราพร้อมที่จะช่วยให้คุณใช้ประโยชน์จากเว็บไซต์ของคุณให้มากที่สุด" msgid "Explore Design Services" msgstr "สำรวจบริการออกแบบ" msgid "" "Need inspiration? Check out our website planning template for expert tips on " "content strategy and site organization" msgstr "" "ต้องการแรงบันดาลใจ? " "ลองดูเทมเพลตการวางแผนเว็บไซต์ของเราเพื่อเคล็ดลับจากผู้เชี่ยวชาญเกี่ยวกับกลยุทธ์เนื้อหาและการจัดระเบียบเว็บ" msgid "" "Welcome to WordPress.com %s! We’re excited to help you build a powerful, " "professional site that grows with your business." msgstr "" "ยินดีต้อนรับสู่ WordPress.com %s! " "เราตื่นเต้นที่จะช่วยคุณสร้างเว็บที่มีประสิทธิภาพและเป็นมืออาชีพที่เติบโตไปพร้อมกับธุรกิจของคุณ." msgid "" "We build custom sites that are fast, functional, and tailored to your goals." msgstr "เราออกแบบเว็บกำหนดเองที่รวดเร็ว ใช้งานได้จริง และปรับให้เข้ากับเป้าหมายของคุณ" msgid "Focus on your business—we’ll handle the website" msgstr "มุ่งเน้นไปที่ธุรกิจของคุณ—เราจะจัดการเว็บไซต์" msgid "" "We’ve made integration simple, even if you’re not technically inclined. Just " "a few clicks connect your favorite services and unlock new possibilities for " "your business website." msgstr "" "เราได้ทำให้การเชื่อมต่อเป็นเรื่องง่าย แม้ว่าคุณจะไม่เก่งด้านเทคนิค " "แค่กดไม่กี่ครั้งก็เชื่อมต่อบริการที่คุณชื่นชอบและปลดล็อกความเป็นไปได้ใหม่ๆ สำหรับเว็บไซต์ธุรกิจของคุณ" msgid "Explore integrations" msgstr "สำรวจการรวมระบบ" msgid "" "Whether you’re capturing leads, scheduling appointments, processing " "payments, or sharing content across platforms, integrations help automate " "your workflow and supercharge your growth." msgstr "" "ไม่ว่าคุณจะกำลังจับลูกค้า นัดหมาย ประมวลผลการชำระเงิน หรือแชร์เนื้อหาผ่านแพลตฟอร์มต่างๆ " "การเชื่อมต่อช่วยทำให้การทำงานของคุณอัตโนมัติและเพิ่มพลังให้กับการเติบโตของคุณ" msgid "" "With %1$s %2$s, you can easily connect the tools you rely on daily to keep things " "running smoothly." msgstr "" "ด้วย %1$s %2$s คุณสามารถ เชื่อมต่อเครื่องมือ ที่คุณพึ่งพาทุกวันเพื่อให้ทุกอย่างดำเนินไปอย่างราบรื่น" msgid "Your website isn’t just a destination—it’s your business hub. " msgstr "เว็บไซต์ของคุณไม่ใช่แค่จุดหมาย—it’s your business hub." msgid "" "Connect your favorite tools to streamline your workflow and grow faster." msgstr "เชื่อมต่อเครื่องมือที่คุณชื่นชอบเพื่อทำให้การทำงานของคุณราบรื่นและเติบโตได้เร็วขึ้น" msgid "Seamless integrations. Growth unlocked." msgstr "การรวมเข้าด้วยกันอย่างไร้รอยต่อ การเติบโตที่เปิดออก" msgid "" "Explore " "Design Services" msgstr "" "สำรวจบริการออกแบบ" msgid "Bring your site to life with powerful integrations" msgstr "ทำให้เว็บของคุณมีชีวิตชีวาด้วยการรวมระบบที่ทรงพลัง" msgid "" "Skip the stress of building it yourself. Our team will create a site that " "reflects your brand—and gets results." msgstr "" "ข้ามความเครียดจากการสร้างมันเอง ทีมงานของเราจะสร้างเว็บที่สะท้อนแบรนด์ของคุณ—และได้ผลลัพธ์" msgid "" "Then, try searching using those terms in the theme showcase to find the perfect match." msgstr "" "จากนั้น ลองค้นหาด้วยเงื่อนไขเหล่านั้นใน ธีมโชว์เคส เพื่อหาคู่ที่ลงตัวที่สุด." msgid "Want a pro to build it for you?" msgstr "อยากให้มืออาชีพสร้างให้คุณไหม?" msgid "What words describe my brand—modern, bold, approachable, creative?" msgstr "คำไหนที่บรรยายแบรนด์ของฉัน—ทันสมัย, กล้าหาญ, เข้าถึงง่าย, มีความคิดสร้างสรรค์?" msgid "How do I want customers to feel when they visit my site?" msgstr "ฉันอยากให้ลูกค้ารู้สึกยังไงเมื่อพวกเขาเยี่ยมชมเว็บของฉัน?" msgid "Start the theme search by asking yourself:" msgstr "เริ่มการค้นหาธีมโดยการถามตัวเองว่า:" msgid "" "To make design choices easier, your %1$s %2$s plan gives you access to premium themes that " "can transform your site’s visual impact." msgstr "" "เพื่อทำให้การเลือกดีไซน์ง่ายขึ้น แผน %1$s %2$s ของคุณให้คุณเข้าถึง ธีมพรีเมียม " "ที่สามารถเปลี่ยนแปลงผลกระทบทางสายตาของเว็บคุณได้" msgid "Find the perfect look for your website" msgstr "ค้นหาลุคที่สมบูรณ์แบบสำหรับเว็บไซต์ของคุณ" msgid "Design matters. Possibilities await." msgstr "การออกแบบสำคัญ ความเป็นไปได้รออยู่" msgid "" "Contact " "support" msgstr "" "ติดต่อสนับสนุน" msgid "" "Have questions in the meantime? Our support team is ready to help you make " "the most of your website." msgstr "" "มีคำถามในระหว่างนี้ไหม? ทีมสนับสนุนของเราพร้อมที่จะช่วยคุณให้ใช้ประโยชน์สูงสุดจากเว็บไซต์ของคุณ." msgid "" "We’ve got step-by-step guides to help you search, register, or transfer the " "perfect domain. Whether it’s .com, .co, .org, or something unique, we’ll " "walk you through it—no tech expertise needed." msgstr "" "เรามีคู่มือทีละขั้นตอนเพื่อช่วยให้คุณค้นหา ลงทะเบียน หรือโอนโดเมนที่สมบูรณ์แบบ ไม่ว่าจะเป็น .com, ." "co, .org หรืออะไรที่ไม่เหมือนใคร เราจะพาคุณไปทีละขั้น—ไม่ต้องมีความเชี่ยวชาญด้านเทคโนโลยีก็ได้" msgid "Let’s make sure your website’s address feels like home." msgstr "มาให้แน่ใจว่าที่อยู่เว็บไซต์ของคุณรู้สึกเหมือนบ้านกันเถอะ" msgid "Need help picking the perfect name?" msgstr "ต้องการความช่วยเหลือในการเลือกชื่อที่สมบูรณ์แบบไหม?" msgid "" "With your %1$s plan, you get a free domain for your first year, plus the " "tools to connect or migrate an existing one seamlessly." msgstr "" "ด้วยแผน %1$s ของคุณ คุณจะได้รับโดเมนฟรีในปีแรก พร้อมเครื่องมือในการเชื่อมต่อหรือลิงก์ ย้ายโดเมนที่มีอยู่ ได้อย่างราบรื่น" msgid "" "Whether you’re registering a new domain or bringing one with you, choosing " "the right name is a powerful step toward building trust and recognition." msgstr "" "ไม่ว่าคุณจะลงทะเบียนโดเมนใหม่หรือพาโดเมนเดิมมาด้วย " "การเลือกชื่อที่ถูกต้องเป็นก้าวที่สำคัญในการสร้างความไว้วางใจและการรับรู้" msgid "" "Your domain name is more than a web address—it’s a reflection of your " "brand’s identity and a signal of trust to your audience." msgstr "" "ชื่อโดเมนของคุณมากกว่าที่อยู่เว็บ—" "มันเป็นการสะท้อนถึงเอกลักษณ์ของแบรนด์คุณและเป็นสัญญาณของความไว้วางใจต่อผู้ชมของคุณ." msgid "The first thing every website owner should do" msgstr "สิ่งแรกที่เจ้าของเว็บไซต์ทุกคนควรทำ" msgid "Your first impression." msgstr "ความประทับใจแรกของคุณ。" msgid "" "Explore " "Design Services" msgstr "" "สำรวจบริการออกแบบ" msgid "" "Any site. Built by us. Built for you. Whatever you have in mind, we can make " "it happen." msgstr "เว็บไหนก็ได้ สร้างโดยเรา สร้างเพื่อคุณ ไม่ว่าคุณจะคิดอะไร เราทำให้มันเกิดขึ้นได้" msgid "" "Have questions in the meantime? Our support team is ready to help you make the most of " "your website." msgstr "" "มีคำถามในระหว่างนี้ไหม? ทีมสนับสนุนของเรา พร้อมที่จะช่วยให้คุณใช้ประโยชน์จากเว็บไซต์ของคุณให้มากที่สุด." msgid "Start building your site structure" msgstr "เริ่มสร้างโครงสร้างเว็บของคุณ" msgid "Want us to build your site for you?" msgstr "อยากให้เราสร้างเว็บให้คุณไหม?" msgid "" "Need inspiration? Check out our website planning template for expert tips on content " "strategy and site organization." msgstr "" "ต้องการแรงบันดาลใจไหม? ลองดูที่ เทมเพลตการวางแผนเว็บไซต์ " "ของเราสำหรับเคล็ดลับจากผู้เชี่ยวชาญเกี่ยวกับกลยุทธ์เนื้อหาและการจัดระเบียบเว็บ." msgid "" "Welcome to %1$s %2$s! We’re excited to help you build a powerful, " "professional site that grows with your business." msgstr "" "ยินดีต้อนรับสู่ %1$s %2$s! " "เราตื่นเต้นที่จะช่วยคุณสร้างเว็บที่มีประสิทธิภาพและเป็นมืออาชีพที่เติบโตไปพร้อมกับธุรกิจของคุณ." msgid "Plan first. Succeed always." msgstr "วางแผนก่อน สำเร็จเสมอ" msgid "%s and the WordPress.com Happiness Migrations Team" msgstr "%s และทีมย้ายความสุขของ WordPress.com" msgid "Welcome! I'm %s, and I oversee all migrations to WordPress.com." msgstr "ยินดีต้อนรับ! ฉันคือ %s และฉันดูแลการย้ายทั้งหมดไปยัง WordPress.com." msgid "" "A clean, content-first typographical theme for minimalist thinkers, mindful " "creators, and writers who believe less truly is more. Built on clarity, " "rhythm, and intention, it prioritizes text and lets your ideas breathe " "without visual clutter." msgstr "" "ธีมการพิมพ์ที่สะอาดและเน้นเนื้อหา สำหรับนักคิดที่มินิมอลลิสต์ ผู้สร้างที่มีสติ " "และนักเขียนที่เชื่อว่าการมีน้อยนั้นคือการมีมากจริงๆ สร้างขึ้นบนความชัดเจน จังหวะ และเจตนา " "มันให้ความสำคัญกับข้อความและทำให้ไอเดียของคุณได้หายใจโดยไม่มีความยุ่งเหยิงทางสายตา" msgid "Substack" msgstr "Substack" msgid "Edit your public avatar" msgstr "แก้ไขอวาตาร์สาธารณะของคุณ" msgid "Verify your email to edit your avatar" msgstr "ยืนยันอีเมลของคุณเพื่อแก้ไขอวตาร์ของคุณ" msgid "" "{{p}}The avatar you use on WordPress.com comes from {{ExternalLink}}" "Gravatar{{/ExternalLink}}, a universal avatar service (it stands for " "\"Globally Recognized Avatar,\" get it?).{{/p}}{{p}}However, because your " "Gravatar is currently disabled, both your avatar and Gravatar profile are " "hidden and won’t appear on any site.{{/p}}" msgstr "" "{{p}}อวาตาร์ที่คุณใช้บน WordPress.com มาจาก {{ExternalLink}}Gravatar{{/" "ExternalLink}} ซึ่งเป็นบริการอวาตาร์สากล (มันย่อมาจาก \"Globally Recognized Avatar" "\" เข้าใจไหม?).{{/p}}{{p}}อย่างไรก็ตาม เนื่องจาก Gravatar ของคุณถูกปิดใช้งานในขณะนี้ " "อวาตาร์และโปรไฟล์ Gravatar ของคุณจึงถูกซ่อนและจะไม่ปรากฏบนเว็บใด ๆ.{{/p}}" msgid "Your avatar is hidden." msgstr "อวตารของคุณถูกซ่อนอยู่." msgid "" "You will be charged the regular renewal price for all future renewals unless " "the renewal is cancelled." msgstr "" "คุณจะถูกเรียกเก็บค่าธรรมเนียมการต่ออายุปกติสำหรับการต่ออายุในอนาคตทั้งหมด " "เว้นแต่การต่ออายุจะถูกยกเลิก" msgid "Update available (%s)" msgstr "มีอัปเดตใหม่ (%s)" msgid "" "Your site connects to Jetpack’s cloud to offload the heavy work, helping it " "run faster and deliver powerful features." msgstr "" "เว็บของคุณเชื่อมต่อกับคลาวด์ของ Jetpack เพื่อช่วยลดภาระงานหนัก " "ทำให้มันทำงานได้เร็วขึ้นและมอบคุณสมบัติพิเศษที่ทรงพลัง" msgid "Improve your site’s performance and SEO automatically." msgstr "ปรับปรุงประสิทธิภาพและ SEO ของเว็บของคุณโดยอัตโนมัติ." msgid "Process detailed visitor stats in the cloud, so your site stays fast." msgstr "ประมวลผลสถิติผู้เยี่ยมชมอย่างละเอียดในคลาวด์ เพื่อให้เว็บของคุณเร็วอยู่เสมอ" msgid "This connection on %(siteURL)s allows Jetpack to:" msgstr "การเชื่อมต่อนี้บน %(siteURL)s อนุญาตให้ Jetpack:" msgid "" "After %1$s you will be charged the regular renewal price unless the renewal " "is cancelled." msgstr "" "หลังจาก %1$s คุณจะถูกเรียกเก็บค่าธรรมเนียมการต่ออายุในราคาปกติ เว้นแต่การต่ออายุจะถูกยกเลิก" msgid "Filter subscriptions based on status" msgstr "ตัวกรองการสมัครสมาชิกตามสถานะ" msgid "Filter subscribers based on status" msgstr "ตัวกรองผู้ติดตามตามสถานะ" msgid "" "Great choice. You're about to give your site a fresh look. This theme is " "available for an extra {{b}}%(productPriceText)s{{/b}}." msgstr "" "เลือกได้ดีเลย คุณกำลังจะทำให้เว็บของคุณดูสดใหม่ ธีมนี้มีให้ในราคาเพิ่มเติม " "{{b}}%(productPriceText)s{{/b}}." msgid "Invalid arguments passed to this XML-RPC method." msgstr "ส่งอาร์กิวเมนต์ที่ไม่ถูกต้องไปยังวิธี XML-RPC นี้" msgid "Invalid arguments passed to this XML-RPC method. Requires two strings." msgstr "ส่งอาร์กิวเมนต์ที่ไม่ถูกต้องไปยังวิธี XML-RPC นี้ ต้องการสตริงสองตัว." msgid "" "Thanks to {{a}}all our community members who helped translate to " "{{language/}}{{/a}}" msgstr "ขอบคุณ {{a}}สมาชิกในชุมชนของเราทุกคนที่ช่วยแปลเป็น {{language/}}{{/a}}!" msgid "" "Invalid arguments passed to this XML-RPC method. Requires two integers." msgstr "ส่งอาร์กิวเมนต์ที่ไม่ถูกต้องไปยังวิธี XML-RPC นี้ ต้องการจำนวนเต็มสองตัว" msgid "" "Verifying your email helps you secure your WordPress.com account and enables " "key features, like changing your username." msgstr "" "การตรวจสอบอีเมลของคุณช่วยให้คุณรักษาความปลอดภัยบัญชี WordPress.com " "ของคุณและเปิดใช้งานคุณสมบัติพิเศษสำคัญๆ เช่น การเปลี่ยนชื่อผู้ใช้ของคุณ" msgid "Automatticians cannot change their username." msgstr "Automatticians ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อผู้ใช้ของตนได้" msgid "Verify your email address." msgstr "ตรวจสอบที่อยู่อีเมลของคุณ." msgid "Build fast, ship
faster with Studio" msgstr "สร้างได้เร็ว ส่งได้
เร็วกว่า กับ Studio" msgid "WordPress events" msgstr "กิจกรรมเวิร์ดเพรส" msgid "The href" msgstr "Href" msgid "What Is Headless WordPress (And How Do You Use It)?" msgstr "เวิร์ดเพรสแบบไม่มีหัวคืออะไร (แล้วคุณจะใช้มันยังไง)?" msgid "j, Y" msgstr "j, Y" msgid "Download now" msgstr "ดาวน์โหลดตอนนี้" msgid "Add New Domain" msgstr "เพิ่มโดเมนใหม่" msgid "" "Deploy from GitHub with a few clicks. Simple and advanced deployment modes " "supported." msgstr "ปรับใช้จาก GitHub ด้วยการกดไม่กี่ครั้ง โหมดการปรับใช้ที่ง่ายและขั้นสูงได้รับการสนับสนุน" msgid "Access your site via SSH and manage it with WP-CLI." msgstr "เข้าถึงเว็บของคุณผ่าน SSH และจัดการมันด้วย WP-CLI." msgid "eCommerce tools and optimized WooCommerce experience" msgstr "เครื่องมือ eCommerce และประสบการณ์ WooCommerce ที่ปรับแต่งแล้ว" msgid "Download Jetpack CRM Extensions" msgstr "ดาวน์โหลด Jetpack CRM Extensions" msgid "A8C owned" msgstr "A8C เป็นเจ้าของ" msgid "Git commands and GitHub Deployments" msgstr "คำสั่ง Git และการปรับใช้ GitHub" msgid "" "You are receiving this emails because of your ActivityPub plugin settings." msgstr "คุณได้รับอีเมลนี้เพราะการตั้งค่าปลั๊กอิน ActivityPub ของคุณ" msgid "Migration pending" msgstr "รอตรวจสอบการย้าย" msgid "" "Looks like someone’s talking about you! You were just mentioned by %s " "in a post on the Fediverse. Here’s what they said:" msgstr "" "ดูเหมือนว่ามีคนกำลังพูดถึงคุณ! คุณถูกพูดถึงโดย %s ในเรื่องบน Fediverse นี่คือสิ่งที่พวกเขาพูด:" msgid "Reply to the post" msgstr "ตอบกลับเรื่อง" msgid "" "Looks like someone’s talking about your blog! It was just mentioned by " "%s in a post on the Fediverse. Here’s what they said:" msgstr "" "ดูเหมือนว่ามีคนกำลังพูดถึงบล็อกของคุณ! มันถูกพูดถึงโดย %s ในเรื่องบน Fediverse " "นี่คือสิ่งที่พวกเขาพูด:" msgid "" "Meet your newest follower, %s. Here’s a quick look at their profile:" msgstr "พบกับผู้ติดตามคนใหม่ของคุณ, %s. นี่คือภาพรวมอย่างรวดเร็วเกี่ยวกับโปรไฟล์ของพวกเขา:" msgid "Your blog was mentioned!" msgstr "บล็อกของคุณถูกพูดถึง!" msgid "You were mentioned!" msgstr "คุณถูกพูดถึง!" msgid "" "Meet your blog’s newest follower, %s. Here’s a quick look at " "their profile:" msgstr "พบกับผู้ติดตามคนใหม่ของบล็อกคุณ, %s. นี่คือการดูโปรไฟล์ของพวกเขาอย่างรวดเร็ว:" msgid "" "Looks like someone’s reaching out! You just got a direct message from " "%s on the Fediverse. Here’s what they said:" msgstr "" "ดูเหมือนว่าจะมีคนติดต่อเข้ามา! คุณเพิ่งได้รับข้อความตรงจาก %s บน Fediverse นี่คือสิ่งที่พวกเขาพูด:" msgid "Your blog has a new follower!" msgstr "บล็อกของคุณมีผู้ติดตามใหม่!" msgid "You have a new follower!" msgstr "คุณมีผู้ติดตามใหม่!" msgid "" "Looks like someone’s reaching out! Your blog just got a direct message " "from %s on the Fediverse. Here’s what they said:" msgstr "" "ดูเหมือนว่ามีคนกำลังติดต่อเข้ามา! บล็อกของคุณเพิ่งได้รับข้อความตรงจาก %s บน Fediverse " "นี่คือสิ่งที่พวกเขาพูด:" msgid "New Followers" msgstr "ผู้ติดตามใหม่" msgid "New Mentions" msgstr "การกล่าวถึงใหม่" msgid "You’ve got a new message!" msgstr "คุณมีข้อความใหม่!" msgid "New Direct Message: %s" msgstr "ข้อความตรงใหม่: %s" msgid "[%1$s] Mention from: %2$s" msgstr "[%1$s] การกล่าวถึงจาก: %2$s" msgid "New Mention: %s" msgstr "การกล่าวถึงใหม่: %s" msgid "Select what you'll see by default when visiting WordPress.com" msgstr "เลือกสิ่งที่คุณจะเห็นเป็นค่าเริ่มต้นเมื่อเยี่ยมชม WordPress.com" msgid "Primary site dashboard" msgstr "หน้าควบคุมเว็บหลัก" msgid "Your WordPress.com recovery email address has been removed" msgstr "ที่อยู่อีเมลการกู้คืนของคุณใน WordPress.com ได้ถูกลบออกแล้ว" msgid "Your WordPress.com recovery SMS number has been removed" msgstr "หมายเลข SMS สำหรับการกู้คืนของคุณจาก WordPress.com ได้ถูกลบออกแล้ว" msgid "Your WordPress.com recovery SMS number has been changed" msgstr "หมายเลข SMS สำหรับการกู้คืนของคุณที่ WordPress.com ได้ถูกเปลี่ยนแล้ว" msgid "Your WordPress.com recovery email has been changed" msgstr "อีเมลการกู้คืน WordPress.com ของคุณได้ถูกเปลี่ยนแล้ว" msgid "" "If you didn’t make this change, please reply to this email right away so we " "can help secure your account." msgstr "" "ถ้าคุณไม่ได้ทำการเปลี่ยนแปลงนี้ โปรดตอบกลับอีเมลนี้ทันทีเพื่อที่เราจะได้ช่วยรักษาบัญชีของคุณให้ปลอดภัย" msgid "" "The recovery settings for your %1$s account, %2$s were " "recently changed." msgstr "" "การตั้งค่าการกู้คืนสำหรับบัญชี %1$s ของคุณ, %2$s ได้ถูกเปลี่ยนแปลงเมื่อเร็วๆ " "นี้." msgid "Didn’t request this? Let us know right away." msgstr "ไม่ได้ร้องขอนี้เหรอ? บอกเราได้เลยทันที." msgid "" "Please confirm this is the correct email address for recovering your %s " "account." msgstr "โปรดยืนยันว่านี่คือที่อยู่อีเมลที่ถูกต้องสำหรับการกู้คืนบัญชี %s ของคุณ." msgid "Recovery details changed" msgstr "รายละเอียดการกู้คืนเปลี่ยนแปลง" msgid "Verify your email for account recovery on WordPress.com." msgstr "ตรวจสอบอีเมลของคุณสำหรับการกู้คืนบัญชีบน WordPress.com." msgid "Learn more about keeping your site secure." msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับการรักษาความปลอดภัยให้กับเว็บของคุณ" msgid "" "Learn more about keeping your site secure." msgstr "" "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับ การรักษาความปลอดภัยของเว็บของคุณ." msgid "" "Didn’t make this change? Check with others who may have access to your " "account. If in doubt, contact WordPress.com support." msgstr "" "ไม่ได้ทำการเปลี่ยนแปลงนี้เหรอ? ตรวจสอบกับคนอื่นที่อาจมีการเข้าถึงบัญชีของคุณ ถ้ายังไม่แน่ใจ " "ติดต่อสนับสนุน WordPress.com." msgid "" "Didn’t make this change? Check with others who may have access to your " "account. If in doubt, contact WordPress.com support." msgstr "" "ไม่ได้ทำการเปลี่ยนแปลงนี้เหรอ? ตรวจสอบกับคนอื่นที่อาจมีการเข้าถึงบัญชีของคุณ ถ้ายังไม่แน่ใจ ติดต่อสนับสนุน " "WordPress.com." msgid "" "Your previous password no longer works. Please ensure you update any saved " "passwords in your password manager or browser." msgstr "" "รหัสผ่านก่อนหน้านี้ของคุณใช้ไม่ได้แล้ว " "โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณอัปเดตข้อมูลรหัสผ่านที่บันทึกไว้ในตัวจัดการรหัสผ่านหรือเบราว์เซอร์ของคุณ" msgid "" "The password for your %1$s account %2$s has been changed." msgstr "รหัสผ่านสำหรับบัญชี %1$s %2$s ของคุณได้ถูกเปลี่ยนแล้ว。" msgid "Your WordPress.com account is now updated." msgstr "บัญชี WordPress.com ของคุณได้รับการอัปเดตแล้ว" msgid "Password changed" msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านแล้ว" msgid "Password changed successfully" msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านเรียบร้อยแล้ว" msgid "" "If you didn’t request this, no action is needed—you can safely ignore this " "email." msgstr "ถ้าคุณไม่ได้ร้องขอนี้ ก็ไม่ต้องทำอะไร—คุณสามารถเพิกเฉยต่ออีเมลนี้ได้อย่างปลอดภัย." msgid "Having trouble with the button?" msgstr "มีปัญหากับปุ่มไหม?" msgid "We received a request to reset the password for %s." msgstr "เราได้รับการร้องขอให้ล้างค่ารหัสผ่านสำหรับ %s." msgid "If this was you, change your password here:" msgstr "ถ้านี่คือคุณ เปลี่ยนรหัสผ่านของคุณที่นี่:" msgid "Let’s restore your access." msgstr "มาฟื้นฟูการเข้าถึงของคุณกันเถอะ" msgid "Password reset" msgstr "ล้างค่ารหัสผ่าน" msgid "Your WordPress.com password reset link" msgstr "ลิงก์ล้างค่า รหัสผ่านของคุณที่ WordPress.com" msgid "Sorry, syncing isn’t available for this site." msgstr "ขออภัย, การซิงค์ไม่สามารถใช้ได้กับเว็บนี้." msgid "" "Modernist is a refined WordPress theme for writers, critics, and cultural " "thinkers who value structure, clarity, and bold design. With its asymmetric " "layouts and typographic confidence, Modernist offers a clean yet expressive " "space for long-form essays, media critique, and personal reflections. " "Modernist is ideal for blogs, digital publications, and personal writing " "portfolios where tone and aesthetics align with sharp thinking." msgstr "" "Modernist เป็นธีมเวิร์ดเพรสที่มีความละเอียดสำหรับนักเขียน นักวิจารณ์ " "และนักคิดทางวัฒนธรรมที่ให้ความสำคัญกับโครงสร้าง ความชัดเจน และการออกแบบที่กล้าหาญ " "ด้วยเค้าโครงที่ไม่สมมาตรและความมั่นใจในตัวอักษร Modernist " "มอบพื้นที่ที่สะอาดแต่แสดงออกสำหรับเรียงความยาว การวิจารณ์สื่อ และการสะท้อนความคิดส่วนตัว " "Modernist เหมาะสำหรับบล็อก สิ่งพิมพ์ดิจิทัล " "และพอร์ตโฟลิโอการเขียนส่วนตัวที่โทนเสียงและความสวยงามสอดคล้องกับการคิดที่เฉียบคม." msgid "Home Phone" msgstr "โทรศัพท์บ้าน" msgid "Work Phone" msgstr "โทรศัพท์ทำงาน" msgid "Cell Phone" msgstr "โทรศัพท์มือถือ" msgid "Failed to open download page. Please try again." msgstr "ล้มเหลวในการเปิดหน้า ดาวน์โหลด โปรดลองอีกครั้ง." msgid "Download CRM Extensions" msgstr "ดาวน์โหลด CRM Extensions" msgid "Your license includes access to Jetpack CRM" msgstr "ใบอนุญาตของคุณรวมถึงการเข้าถึง Jetpack CRM" msgid "Payment methods filtered to show only business cards." msgstr "ตัวกรองวิธีการชำระเงินเพื่อแสดงเฉพาะบัตรธุรกิจเท่านั้น." msgid "" "The Observer is a purposeful WordPress theme for writers who lead with " "words. Designed for bloggers, essayists, and cultural commentators who don’t " "rely on imagery, it centers clarity, rhythm, and reflection through clean " "typography, structured hierarchy, and generous space to breathe." msgstr "" "Observer เป็นธีมเวิร์ดเพรสที่มีจุดมุ่งหมายสำหรับนักเขียนที่นำด้วยคำพูด ออกแบบมาสำหรับบล็อกเกอร์ " "นักเขียนเรียงความ และผู้แสดงความคิดเห็นทางวัฒนธรรมที่ไม่พึ่งพารูปภาพ มันมุ่งเน้นที่ความชัดเจน " "จังหวะ และการสะท้อนผ่านการจัดเรียงตัวอักษรที่สะอาด โครงสร้างลำดับชั้นที่ชัดเจน " "และพื้นที่ที่กว้างขวางให้หายใจได้" msgid "Tax Details" msgstr "รายละเอียดภาษี" msgid "Reauth Required" msgstr "ต้องการการยืนยันตัวตนอีกครั้ง" msgid "Site Menu" msgstr "เมนู เว็บ" msgid "" "Your WordPress profile is linked to Gravatar, making your Gravatar public by " "default. It might appear on other sites using Gravatar when logged in with " "%s. Manage your Gravatar settings on your " "Gravatar profile." msgstr "" "โปรไฟล์เวิร์ดเพรสของคุณเชื่อมโยงกับ Gravatar ทำให้ Gravatar " "ของคุณเป็นสาธารณะตามค่าเริ่มต้น มันอาจปรากฏบนเว็บอื่นที่ใช้ Gravatar เมื่อเข้าสู่ระบบแล้วด้วย " "%s จัดการการตั้งค่า Gravatar ของคุณได้ที่ โปรไฟล์ Gravatar " "ของคุณ." msgid "Set your name, bio, and other public-facing information." msgstr "ตั้งชื่อ, ประวัติ, และข้อมูลอื่นๆ ที่แสดงต่อสาธารณะ." msgid "Opt me into previews of new developer-focused features." msgstr "สมัครให้ฉันเข้าร่วมตัวอย่างของคุณสมบัติพิเศษใหม่ที่มุ่งเน้นผู้พัฒนา" msgid "I am a developer" msgstr "ฉันเป็นผู้พัฒนา" msgid "Please verify your email address to change your profile photo." msgstr "โปรดตรวจสอบที่อยู่อีเมลของคุณเพื่อเปลี่ยนรูปโปรไฟล์ของคุณ." msgid "Forwarding" msgstr "การส่งต่อ" msgid "Forwards to" msgstr "ส่งต่อไปยัง" msgid "Access Webmail" msgstr "เข้าถึง เว็บเมล" msgid "Add Email Forwarder" msgstr "เพิ่มตัวส่งต่ออีเมล" msgid "Add Mailbox" msgstr "เพิ่มกล่องจดหมาย" msgid "This is using fake data for the moment" msgstr "ตอนนี้กำลังใช้ข้อมูลปลอมอยู่" msgid "" "Sorry, images of that filetype are not supported - please make sure your " "image is in JPG, GIF, or PNG format." msgstr "" "ขออภัย, รูปของประเภทไฟล์นั้นไม่ได้รับการสนับสนุน - โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่ารูปของคุณอยู่ในรูปแบบ " "JPG, GIF, หรือ PNG." msgid "" "Sorry, %s files are not supported - please make sure your image is in JPG, " "GIF, or PNG format." msgstr "" "ขออภัย, ไฟล์ %s ไม่ได้รับการสนับสนุน - โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่ารูปของคุณอยู่ในรูปแบบ JPG, " "GIF, หรือ PNG." msgid "Navigate to User profile settings account" msgstr "ไปที่การตั้งค่าบัญชีโปรไฟล์ผู้ใช้" msgid "Go to Notifications" msgstr "ไปที่การแจ้งเตือน" msgid "Check your WordPress notifications alerts" msgstr "ตรวจสอบการแจ้งเตือนในเวิร์ดเพรสของคุณ" msgid "Navigate to Sites dashboard Sites page" msgstr "ไปที่หน้าเว็บหน้าควบคุมหน้าเว็บ" msgid "Go to Emails" msgstr "ไปที่อีเมล" msgid "Navigate to Email management Email inbox" msgstr "ไปที่การจัดการอีเมล กล่องขาเข้าอีเมล" msgid "Go to Domains" msgstr "ไปที่โดเมน" msgid "Navigate to Domain management Domains list" msgstr "ไปที่การจัดการโดเมน รายการโดเมน" msgid "Go to Profile" msgstr "ไปที่โปรไฟล์" msgid "Configure tax details (VAT/GST/CT) to be included on all receipts." msgstr "กำหนดรายละเอียดภาษี (VAT/GST/CT) ที่จะรวมอยู่ในใบเสร็จทั้งหมด" msgid "Go to Overview" msgstr "ไปที่ภาพรวม" msgid "Navigate to Dashboard Overview page" msgstr "ไปที่หน้า สรุปหน้าควบคุม" msgid "Manage credit cards saved to your account." msgstr "จัดการบัตรเครดิตที่บันทึกไว้ในบัญชีของคุณ." msgid "Tax details" msgstr "รายละเอียดภาษี" msgid "View email receipts for past purchases." msgstr "ดูอีเมลใบเสร็จสำหรับการซื้อที่ผ่านมา." msgid "Go to Sites" msgstr "ไปที่เว็บ" msgid "500 Error" msgstr "ผิดพลาด 500" msgid "Something wrong happened." msgstr "เกิดอะไรผิดปกติขึ้น." msgid "Add Sites" msgstr "เพิ่มเว็บ" msgid "Add Products" msgstr "เพิ่มสินค้า" msgid "This is a sample overview page." msgstr "นี่คือตัวอย่างหน้าoverview." msgid "" "Select an image to be used as the default Open Graph image for the homepage. " "Recommended size: 1200×630 pixels minimum." msgstr "" "เลือก รูป ที่จะใช้เป็น ค่าเริ่มต้น รูปภาพ Open Graph สำหรับ หน้าแรก ขนาดที่แนะนำ: อย่างน้อย " "1200×630 พิกเซล." msgid "" "Easily feature all posts with the \"featured\" tag or a " "tag of your choice. Your theme supports up to %2$s posts in its featured " "content area.

Please note: The featured tag name is case sensitive." msgstr "" "ง่ายๆ ในการแสดงเรื่องทั้งหมดด้วย แท็ก \"พิเศษ\" หรือแท็กที่คุณเลือก " "ธีมของคุณรองรับเรื่องได้สูงสุด %2$s เรื่องในพื้นที่เนื้อหาพิเศษของมัน.

โปรดทราบ: " "ชื่อแท็กพิเศษมีความไวต่อการใช้ตัวพิมพ์ใหญ่และตัวพิมพ์เล็ก." msgid "Social Media Settings" msgstr "การตั้งค่าโซเชียลมีเดีย" msgid "Configure social media sharing settings" msgstr "ตั้งค่าการแชร์โซเชียลมีเดีย" msgid "Default Social Sharing Image" msgstr "รูปแชร์สังคมค่าเริ่มต้น" msgid "You must cancel any active subscriptions prior to leave your site." msgstr "คุณต้องยกเลิกการสมัครสมาชิกที่เปิดใช้งานก่อนที่จะออกจากเว็บของคุณ" msgid "" "To regain access, a current administrator must re-invite you. Please confirm " "this is your intent before proceeding." msgstr "" "เพื่อที่จะกลับมาเข้าถึงได้ ผู้ควบคุมปัจจุบันต้องเชิญคุณอีกครั้ง " "โปรดยืนยันว่านี่คือเจตนาของคุณก่อนที่จะดำเนินการต่อ" msgid "I understand the consequences of leaving" msgstr "ฉันเข้าใจผลที่ตามมาจากการออกไป" msgid "You have left %(siteDomain)s successfully." msgstr "คุณได้ออกจาก %(siteDomain)s เรียบร้อยแล้ว" msgid "" "Leaving will remove your access to the site, including all content, users, " "domains, upgrades, and anything else you have access to." msgstr "" "การออกจากระบบจะลบออกการเข้าถึงเว็บของคุณ รวมถึงเนื้อหาทั้งหมด ผู้ใช้ โดเมน อัปเกรด " "และสิ่งอื่นใดที่คุณเข้าถึงได้" msgid "Are you sure to leave the site {{b}}%(siteDomain)s{{/b}}?" msgstr "คุณแน่ใจที่จะออกจากเว็บ {{b}}%(siteDomain)s{{/b}} หรือเปล่า?" msgid "" "You are the owner of this site. To leave you must first transfer ownership " "to another account." msgstr "คุณเป็นเจ้าของเว็บนี้ เพื่อที่จะออกจากที่นี่ คุณต้องโอนความเป็นเจ้าของไปยังบัญชีอื่นก่อน" msgid "" "You have active subscriptions associated with this site. These must be " "cancelled before you can leave the site." msgstr "คุณมีการสมัครสมาชิกที่เปิดใช้งานอยู่ซึ่งเชื่อมโยงกับเว็บนี้ คุณต้องยกเลิกก่อนที่จะออกจากเว็บนี้" msgid "Leave this site and remove your access." msgstr "ออกจากเว็บนี้และลบการเข้าถึงของคุณออก" msgid "" "The account you entered does not exist anymore. Complete our account recovery form if you would like to try recover it." msgstr "" "บัญชีที่คุณกรอกไม่มีอยู่แล้ว กรุณากรอกแบบฟอร์ม การกู้คืนบัญชี " "หากคุณต้องการลองกู้คืนมัน" msgid "Continue with mobile app" msgstr "ดำเนินการต่อด้วยแอปมือถือ" msgid "Leave site" msgstr "ออกจากเว็บ" msgid "" "The account you entered is not active anymore. Contact us " "if you’d like to activate it again." msgstr "" "บัญชีที่คุณกรอกไม่เปิดใช้งานอีกต่อไปแล้ว. ติดต่อเรา " "หากคุณต้องการเปิดใช้งานอีกครั้ง." msgid "" "If you still have trouble, try the account recovery form, " "and we’ll do our best to help you." msgstr "" "ถ้ายังมีปัญหาอยู่ ลองใช้ แบบฟอร์มกู้คืนบัญชี แล้วเราจะพยายามช่วยคุณให้ดีที่สุด" msgid "If you changed email addresses, make sure you use the new one." msgstr "ถ้าคุณเปลี่ยนที่อยู่อีเมล ให้แน่ใจว่าคุณใช้ที่ใหม่" msgid "" "Confirm you have a WordPress.com account (vs. WordPress.org). Here’s how to do that ↗" msgstr "" "ยืนยันว่าคุณมีบัญชี WordPress.com (ไม่ใช่ WordPress.org). นี่คือวิธีทำ ↗" msgid "We weren’t able to find a user with that login information. You can:" msgstr "เราไม่สามารถหาผู้ใช้ที่มีข้อมูลการเข้าสู่ระบบนั้นได้ คุณสามารถ:" msgid "Enter an email address you can access." msgstr "กรอกที่อยู่อีเมลที่คุณสามารถเข้าถึงได้。" msgid "" "Your most recent code has expired. We sent you another message with a new " "one. You may need to wait a few moments before it arrives." msgstr "" "รหัสล่าสุดของคุณหมดอายุแล้ว เราได้ส่งข้อความอีกฉบับพร้อมรหัสใหม่ให้คุณแล้ว " "คุณอาจต้องรอสักครู่ก่อนที่จะได้รับมัน" msgid "SMS password reset" msgstr "ล้างค่า รหัสผ่าน SMS" msgid "Remove payment method filter" msgstr "ลบออกตัวกรองวิธีการชำระเงิน" msgid "" "There are no stored business cards on your account. Please add one below." msgstr "ไม่มีนามบัตรที่เก็บไว้ในบัญชีของคุณ โปรดเพิ่มหนึ่งด้านล่างนี้" msgid "Deselect to remove payment method filtering" msgstr "ยกเลิกการเลือกเพื่อลบออกตัวกรองวิธีการชำระเงิน" msgid "Betty Carter" msgstr "เบ็ตตี้ คาร์เตอร์" msgid "Bebo Valdés" msgstr "Bebo Valdés" msgid "" "Cannot inherit the current template query when placed inside the singular " "content (e.g., post, page, 404, blank)." msgstr "" "ไม่สามารถสืบทอดการสืบค้นเทมเพลตปัจจุบันเมื่ออยู่ภายในเนื้อหาเอกพจน์ (เช่น เรื่อง, หน้า, 404, " "ว่าง)." msgid "Julio Cortázar" msgstr "ฮูลิโอ คอร์ตาซาร์" msgid "Jaco Pastorius" msgstr "จาโก พาสโทเรียส" msgid "Snow Patrol" msgstr "Snow Patrol" msgid "Additional charges" msgstr "ค่าธรรมเนียมเพิ่มเติม" msgid "What kind of feedback do you want to provide" msgstr "คุณต้องการให้ฟีดแบ็กแบบไหน" msgid "Upload any image up to 50MB in size." msgstr "อัปโหลดรูปขนาดสูงสุด 50MB ได้เลย" msgid "Need a reply? {{a}}Reach out to your partner manager{{/a}}." msgstr "ต้องการการตอบกลับ? {{a}}ติดต่อผู้จัดการคู่ค้าของคุณ{{/a}}." msgid "Reach out to your partner manager." msgstr "ติดต่อผู้จัดการคู่ค้าของคุณ" msgid "" "We want to hear from you! Use this form for general feedback to make the " "product better." msgstr "เราต้องการได้ยินจากคุณ! ใช้แบบฟอร์มนี้สำหรับข้อเสนอแนะแบบทั่วไปเพื่อทำให้ผลิตภัณฑ์ดีขึ้น" msgid "The image file size must be less than 50MB." msgstr "ขนาดไฟล์รูปต้องน้อยกว่า 50MB." msgid "How important is this to you? Can you describe your ideal workflow?" msgstr "มันสำคัญกับคุณแค่ไหน? คุณสามารถบรรยายการทำงานที่คุณต้องการได้ไหม?" msgid "Enter your ideal workflow" msgstr "กรอกเวิร์กโฟลว์ที่คุณต้องการ" msgid "Have you seen this elsewhere? If so, where?" msgstr "คุณเคยเห็นสิ่งนี้ที่ไหนอีกไหม? ถ้าใช่ ที่ไหน?" msgid "Enter your inspiration" msgstr "ใส่แรงบันดาลใจของคุณ" msgid "What would you like to see us improve within Automattic for Agencies?" msgstr "คุณอยากเห็นเรา改善อะไรใน Automattic สำหรับหน่วยงาน?" msgid "Enter the feature you want to see" msgstr "กรอกคุณสมบัติพิเศษที่คุณต้องการดู" msgid "Upload a screenshot (Optional)" msgstr "อัปโหลดภาพหน้าจอ (ตัวเลือก)" msgid "Suggest a feature" msgstr "แนะนำคุณสมบัติพิเศษ" msgid "What can we improve within Automattic for Agencies?" msgstr "เราจะปรับปรุงอะไรใน Automattic สำหรับเอเจนซี่ได้บ้าง?" msgid "Enter your thoughts" msgstr "ใส่ความคิดของคุณ" msgid "Bug report" msgstr "รายงานข้อบกพร่อง" msgid "What problem(s) did you find?" msgstr "คุณเจอปัญหาอะไรบ้าง?" msgid "Where did you find the problem(s)?" msgstr "คุณเจอปัญหา(s) ที่ไหน?" msgid "Enter where you saw the problem" msgstr "กรอกที่ที่คุณเห็นปัญหา" msgid "An error occurred while submitting your feedback. Please try again." msgstr "เกิดผิดพลาดขณะส่งฟีดของคุณ โปรดลองอีกครั้ง." msgid "Gravatar not found." msgstr "ไม่พบ Gravatar." msgid "Claim your free profile." msgstr "ขอโปรไฟล์ฟรีของคุณ." msgid "Failed to upload attachment." msgstr "ล้มเหลวในการอัปโหลด" msgid "One profile, everywhere" msgstr "โปรไฟล์เดียว, ทุกที่" msgid "This new price will take effect on your renewal scheduled for %1$s." msgstr "ราคานี้จะมีผลบังคับใช้เมื่อคุณต่ออายุในวันที่ %1$s." msgid "Manage your blog posts" msgstr "จัดการเรื่องบล็อกของคุณ" msgid "Blog posts content" msgstr "เนื้อหาบล็อกเรื่อง" msgid "This is the content of the blog posts page." msgstr "นี่คือเนื้อหาของหน้าเรื่องบล็อก" msgid "" "This domain has DNSSEC validation errors. You may need to deactivate DNSSEC " "on the root domain {{strong}}%(rootDomain)s{{/strong}}, from {{a}}here{{/a}}." msgstr "" "โดเมนนี้มีข้อผิดพลาดในการตรวจสอบ DNSSEC คุณอาจต้องปิดการใช้งาน DNSSEC บนโดเมนหลัก " "{{strong}}%(rootDomain)s{{/strong}} จาก {{a}}ที่นี่{{/a}}." msgid "Disables the TinyMCE and Classic block." msgstr "ปิดการใช้งานบล็อก TinyMCE และ Classic" msgid "Error retrieving file content." msgstr "ผิดพลาดในการดึงเนื้อหาไฟล์." msgid "%s requires a file to be uploaded." msgstr "%s ต้องการให้มีการอัปโหลดไฟล์." msgid "File upload failed, try again." msgstr "การอัปโหลดไฟล์ล้มเหลว ลองอีกครั้ง." msgid "Does the form response contain a file." msgstr "แบบฟอร์มตอบกลับมีไฟล์หรือเปล่า" msgid "You aren't authorized to do that." msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์ทำแบบนั้น" msgid "Attached file" msgstr "ไฟล์ที่แนบมา" msgid "It had bugs and didn't work for us" msgstr "มันมีบั๊กและไม่ทำงานสำหรับเรา" msgid "It was the wrong product" msgstr "มันเป็นสินค้าที่ผิด" msgid "I was just trying it out" msgstr "ฉันแค่ลองดูเฉยๆ" msgid "My client no longer needs it" msgstr "ลูกค้าของฉันไม่ต้องการมันอีกต่อไป" msgid "Can you tell us why %(productName)s didn't meet your needs?" msgstr "คุณช่วยบอกเราได้ไหมว่าทำไม %(productName)s ถึงไม่ตอบโจทย์ความต้องการของคุณ?" msgid "%(storageSize)dGB of storage" msgstr "%(storageSize)dGB ของพื้นที่เก็บข้อมูล" msgid "When you cancel you'll immediately lose access to" msgstr "เมื่อคุณยกเลิก คุณจะสูญเสียการเข้าถึงทันที" msgid "And more" msgstr "และอื่นๆ" msgid "Before you cancel!" msgstr "ก่อนที่คุณจะยกเลิก!" msgid "We'd love to hear from you!" msgstr "เรายินดีที่จะได้ยินจากคุณ!" msgid "Enter your reason" msgstr "กรุณาใส่เหตุผลของคุณ" msgid "Enter the issues you encountered" msgstr "กรอกปัญหาที่คุณพบเจอ" msgid "Custom visits per month" msgstr "การเยี่ยมชมกำหนดเองต่อเดือน" msgid "Custom storage per month" msgstr "การจัดเก็บกำหนดเองต่อเดือน" msgid "%(count)s visits per month" msgstr "%(count)s การเยี่ยมชมต่อเดือน" msgid "Can you tell us why you're canceling the %(productName)s plan?" msgstr "คุณช่วยบอกเราได้ไหมว่าทำไมคุณถึงยกเลิกแผน %(productName)s?" msgid "Anything else we should know?" msgstr "มีอะไรอีกไหมที่เราควรรู้?" msgid "Cancel license" msgstr "ยกเลิกใบอนุญาต" msgid "Speak with my Partner Manager" msgstr "พูดคุยกับผู้จัดการพันธมิตรของฉัน" msgid "Multiple sites use this license" msgstr "เว็บหลายแห่งใช้ใบอนุญาตนี้" msgid " (%(bundleSize)d licenses)" msgstr " (%(bundleSize)d ใบอนุญาต)" msgid "License revoked successfully" msgstr "ใบอนุญาตถูกเพิกถอนเรียบร้อยแล้ว" msgid "Re-upload plugin" msgstr "ปลั๊กอินอัปโหลดใหม่" msgid "" "Please verify your email address by clicking the link we sent to your inbox." msgstr "โปรดตรวจสอบที่อยู่อีเมลของคุณโดยกดลิงก์ที่เราส่งไปยังกล่องขาเข้าของคุณ." msgid "" "To keep parity on our end with increased partnership costs, the renewal " "price for your Google Workspace subscription will be changed to %1$s per " "year per mailbox." msgstr "" "เพื่อรักษาความเท่าเทียมกันในด้านของเราเกี่ยวกับค่าใช้จ่ายในการเป็นพันธมิตรที่เพิ่มขึ้น " "ราคาการต่ออายุสำหรับการสมัครสมาชิก Google Workspace ของคุณจะถูกเปลี่ยนเป็น %1$s " "ต่อปีต่อกล่องจดหมาย." msgctxt "from noun - old_status to noun - new_status" msgid "Product Order status changed from %1$s to %2$s" msgstr "สถานะการสั่งซื้อผลิตภัณฑ์เปลี่ยนจาก %1$s เป็น %2$s" msgid "Product Order placed" msgstr "สั่งซื้อสินค้าเรียบร้อยแล้ว" msgid "" "Any available positive balance will be paid out to a connected payment " "account before the %1$s account is closed." msgstr "ยอดเงินบวกที่มีอยู่จะถูกจ่ายไปยังบัญชีการชำระเงินที่เชื่อมต่อก่อนที่บัญชี %1$s จะถูกปิด." msgid "" "Any available positive balance will be paid out before the account is closed." msgstr "ยอดเงินบวกที่มีอยู่จะถูกจ่ายออกก่อนที่บัญชีจะถูกปิด." msgid "" "We are unable to continue supporting your business on the %1$s service. As " "such, we are closing your %1$s account and the associated Stripe Express " "account." msgstr "" "เราไม่สามารถสนับสนุนธุรกิจของคุณต่อไปในบริการ %1$s ได้ ดังนั้นเราจะปิดบัญชี %1$s " "ของคุณและบัญชี Stripe Express ที่เกี่ยวข้อง" msgid "" "Please know that %1$s is a service separate from the WooCommerce software. " "Your store’s products will remain online, and you can still accept orders " "via other payment methods." msgstr "" "โปรดทราบว่า %1$s เป็นบริการที่แยกจากซอฟต์แวร์ WooCommerce " "ผลิตภัณฑ์ของร้านค้าของคุณจะยังคงออนไลน์อยู่ และคุณยังสามารถรับคำสั่งซื้อผ่านวิธีการชำระเงินอื่น ๆ ได้" msgid "You can view available payment methods here: %1$s" msgstr "คุณสามารถดูวิธีการชำระเงินที่มีอยู่ที่นี่: %1$s" msgid "" "Your %1$s account and the associated Stripe Express account have been " "permanently closed." msgstr "บัญชี %1$s ของคุณและบัญชี Stripe Express ที่เกี่ยวข้องได้ถูกปิดถาวรแล้ว." msgid "Story" msgstr "เรื่อง" msgid "And this address will be removed and unavailable for use:" msgstr "และที่อยู่นี้จะถูกลบออกและไม่สามารถใช้งานได้:" msgid "I understand that I won't be able to undo this change." msgstr "ฉันเข้าใจว่าฉันจะไม่สามารถย้อนกลับการเปลี่ยนแปลงนี้ได้" msgid "Once you confirm, this will be the new address for your site:" msgstr "เมื่อคุณยืนยันแล้ว นี่จะเป็นที่อยู่ใหม่สำหรับเว็บของคุณ:" msgid "{{a}}Add a custom domain{{/a}} instead?" msgstr "{{a}}เพิ่มโดเมนกำหนดเอง{{/a}} แทนไหม?" msgid "" "Keep in mind that once you change your site address, %(currentDomainName)s " "will no longer be available." msgstr "" "โปรดจำไว้ว่าหลังจากที่คุณเปลี่ยนที่อยู่เว็บของคุณแล้ว %(currentDomainName)s " "จะไม่สามารถใช้งานได้อีกต่อไป" msgid "" "Sorry, we couldn’t find any matches. Double-check your search or try asking " "your AI assistant about it." msgstr "" "ขออภัย, เราไม่สามารถหาคู่ที่ตรงกันได้เลย ตรวจสอบการค้นหาของคุณอีกครั้งหรือลองถามผู้ช่วย AI " "ของคุณเกี่ยวกับเรื่องนี้." msgid "Ask AI assistant" msgstr "ถามผู้ช่วย AI" msgid "Enlarge" msgstr "ขยาย" msgid "The %s argument must not be empty." msgstr "อาร์กิวเมนต์ %s ต้องไม่ว่างเปล่า." msgid "" "Your campaign outperformed this week! You’ll only be charged up to your " "budget." msgstr "" "แคมเปญของคุณทำผลงานได้ดีกว่าในสัปดาห์นี้! คุณจะถูกเรียกเก็บเงินสูงสุดตามงบประมาณของคุณเท่านั้น" msgid "" "We hope you continue your Google Workspace subscription. However, if you’d " "like to cancel, you can do so anytime in the Purchases section: %1$s of your " "WordPress.com dashboard. " msgstr "" "เราหวังว่าคุณจะยังคงสมัครสมาชิก Google Workspace ต่อไป แต่ถ้าคุณต้องการยกเลิก " "คุณสามารถทำได้ตลอดเวลาที่ส่วนการซื้อ: %1$s ของหน้าควบคุม WordPress.com ของคุณ." msgid "" "We hope you continue your Google Workspace subscription. However, if you’d " "like to cancel, you can do so anytime in the Purchases " "section of your WordPress.com dashboard. " msgstr "" "เราหวังว่าคุณจะยังคงสมัครสมาชิก Google Workspace ต่อไป แต่ถ้าคุณต้องการยกเลิก " "คุณสามารถทำได้ทุกเมื่อในส่วน Purchases ของหน้าควบคุม WordPress." "com." msgid "" "To keep parity on our end with increased partnership costs, the renewal " "price for your Google Workspace subscription will be changed to %1$s per " "month per mailbox." msgstr "" "เพื่อรักษาความเท่าเทียมกันในด้านของเราเกี่ยวกับต้นทุนการเป็นพันธมิตรที่เพิ่มขึ้น " "ราคาการต่ออายุสำหรับการสมัครสมาชิก Google Workspace ของคุณจะถูกเปลี่ยนเป็น %1$s " "ต่อเดือนต่อกล่องจดหมาย." msgid "Google is increasing the prices of Google Workspace products." msgstr "Google กำลังเพิ่มราคาโปรดักต์ Google Workspace." msgid "Price increases on the next subscription renewal" msgstr "การขึ้นราคาในการต่ออายุสมาชิกครั้งถัดไป" msgid "Important: Google Workspace Upcoming Price Change" msgstr "สำคัญ! การเปลี่ยนแปลงราคา Google Workspace ที่กำลังจะเกิดขึ้น" msgid "List of allowed block types for the editor." msgstr "รายการประเภทบล็อกที่อนุญาตสำหรับตัวแก้ไข." msgid "%s boosts" msgstr "%s เพิ่มพลัง" msgid "Add the Vary header to the ActivityPub response." msgstr "เพิ่มส่วนหัว Vary ไปยังการตอบสนอง ActivityPub." msgid "Enable the shared inbox." msgstr "เปิดใช้งานกล่องจดหมายที่แชร์." msgid "Customize the blog profile." msgstr "ปรับแต่งโปรไฟล์บล็อก." msgid "" "Your current permalink structure includes /index.php which is " "not compatible with ActivityPub. Please update your permalink " "settings to use a standard format without /index.php." msgstr "" "โครงสร้างลิงก์ถาวรปัจจุบันของคุณรวมถึง /index.php ซึ่งไม่เข้ากันกับ " "ActivityPub โปรด อัปเดตการตั้งค่าลิงก์ถาวรของคุณ " "เพื่อใช้รูปแบบมาตรฐานที่ไม่มี /index.php." msgid "" "Your permalink structure needs to be updated for ActivityPub to work " "properly." msgstr "โครงสร้างลิงก์ถาวรของคุณต้องอัปเดตเพื่อให้ ActivityPub ทำงานได้อย่างถูกต้อง" msgid "Your pretty permalinks are enabled and working correctly." msgstr "ลิงก์ถาวรที่สวยงามของคุณถูกเปิดใช้งานและทำงานได้อย่างถูกต้อง." msgid "Pretty Permalinks are not enabled." msgstr "ลิงก์ถาวรที่สวยงามยังไม่ได้เปิดใช้งาน." msgid "You can enable them in the Discussion Settings." msgstr "คุณสามารถเปิดใช้งานพวกเขาใน การตั้งค่าการสนทนา." msgid "Pretty Permalinks enabled" msgstr "เปิดใช้งานลิงก์ถาวรสวยงาม" msgid "" "This is particularly important for fediverse users, as they rely on the " "visual hierarchy to understand conversation threads across different " "platforms. Without threaded comments, it becomes much more difficult to " "follow discussions that span multiple platforms in the fediverse." msgstr "" "นี่เป็นสิ่งที่สำคัญโดยเฉพาะสำหรับผู้ใช้ fediverse " "เพราะพวกเขาพึ่งพาลำดับชั้นทางสายตาเพื่อเข้าใจการสนทนาในเธรดต่างๆ บนแพลตฟอร์มที่แตกต่างกัน " "โดยไม่มีการแสดงความเห็นแบบเธรด มันจะยากมากขึ้นในการติดตามการสนทนาที่ข้ามแพลตฟอร์มหลายๆ " "แห่งใน fediverse." msgid "Threaded (nested) comments are not enabled" msgstr "การแสดงความเห็นแบบซ้อนกัน (nested) ไม่ได้เปิดใช้งาน" msgid "Threaded Comments Test" msgstr "ทดสอบแสดงความเห็นแบบเธรด" msgid "Pretty Permalinks Test" msgstr "การทดสอบลิงก์ถาวรที่สวยงาม" msgid "Actor Mode" msgstr "โหมดนักแสดง" msgid "Post Template" msgstr "เทมเพลตเรื่อง" msgid "Shared Inbox" msgstr "กล่องจดหมายที่แชร์" msgid "Threaded (nested) comments enabled" msgstr "เปิดใช้งานการแสดงความเห็นแบบซ้อน" msgid "Threaded (nested) comments are enabled." msgstr "เปิดใช้งานการแสดงความเห็นแบบซ้อนกัน (nested) แล้ว" msgid "" "Allows your site to handle incoming ActivityPub messages more efficiently, " "especially helpful for busy or multi-user sites. This feature is still in " "beta and may encounter issues." msgstr "" "อนุญาตให้เว็บของคุณจัดการข้อความ ActivityPub ที่เข้ามาได้อย่างมีประสิทธิภาพมากขึ้น " "โดยเฉพาะอย่างยิ่งสำหรับเว็บที่มีผู้ใช้หลายคนหรือที่มีความยุ่งเหยิง " "คุณสมบัติพิเศษนี้ยังอยู่ในช่วงเบต้าและอาจพบปัญหาได้" msgid "" "Enable this if you notice your site showing technical content instead of " "normal web pages, or if your ActivityPub connections seem unreliable. This " "setting helps your site deliver the right format of content to different " "services automatically." msgstr "" "เปิดใช้งานสิ่งนี้ถ้าคุณสังเกตเห็นว่าเว็บของคุณแสดงเนื้อหาทางเทคนิคแทนที่จะเป็นหน้าเว็บปกติ " "หรือถ้าการเชื่อมต่อ ActivityPub ของคุณดูไม่น่าเชื่อถือ " "การตั้งค่านี้ช่วยให้เว็บของคุณส่งเนื้อหาในรูปแบบที่ถูกต้องไปยังบริการต่างๆ โดยอัตโนมัติ" msgid "Use a shared inbox for incoming messages." msgstr "ใช้กล่องจดหมายที่แชร์สำหรับข้อความที่เข้ามา" msgid "Help prevent incorrect caching of ActivityPub responses." msgstr "ช่วยป้องกันการแคชที่ไม่ถูกต้องของการตอบสนอง ActivityPub." msgid "" "Advanced settings allow deep customization but can affect your site’s " "functionality, security, or performance if misconfigured. Only proceed if " "you fully understand the changes, and always back up your site beforehand. " "If unsure, consult documentation or seek expert advice." msgstr "" "การตั้งค่าขั้นสูงอนุญาตให้กำหนดเองได้ลึกซึ้ง แต่สามารถส่งผลต่อฟังก์ชันการทำงาน ความปลอดภัย " "หรือประสิทธิภาพของเว็บของคุณได้หากตั้งค่าไม่ถูกต้อง " "ให้ดำเนินการต่อเฉพาะเมื่อคุณเข้าใจการเปลี่ยนแปลงทั้งหมด " "และควรสำรองข้อมูลเว็บของคุณไว้เสมอก่อน หากไม่แน่ใจ ให้ปรึกษา เอกสาร หรือขอ คำแนะนำจากผู้เชี่ยวชาญ." msgid "Vary Header" msgstr "เปลี่ยนส่วนหัว" msgid "Shared Inbox (beta)" msgstr "กล่องขาเข้าที่แชร์ (เบต้า)" msgid "" "Share WordPress.com with friends, family, and website visitors. For every " "paying customer you send our way, you’ll both earn US$25 in free credits." msgstr "" "แชร์ WordPress.com กับเพื่อน, ครอบครัว, และผู้เยี่ยมชมเว็บไซต์. " "สำหรับลูกค้าที่จ่ายเงินทุกคนที่คุณส่งมาให้เรา, คุณทั้งคู่จะได้รับ US$25 ในเครดิตฟรี." msgid "Upgrade your plan to access referral features." msgstr "อัปเกรดแผนของคุณเพื่อเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษการแนะนำ." msgid "%(addOnStorage)s storage add-on" msgstr "%(addOnStorage)s storage add-on" msgid "%(totalStorage)d GB Storage" msgstr "%(totalStorage)d GB Storage" msgid "(%(price)s/month, billed yearly)" msgstr "%(price)s/เดือน ชำระเงินปีละครั้ง" msgid "CRM Downloads" msgstr "ดาวน์โหลด CRM" msgid "Import your WordPress users to your CRM and see everyone in one place." msgstr "นำเข้า ผู้ใช้ เวิร์ดเพรส ของคุณไปยัง CRM ของคุณและดูทุกคนในที่เดียวกัน." msgid "Retrieve all customer data from WorldPay automatically." msgstr "ดึงข้อมูลลูกค้าทั้งหมดจาก WorldPay โดยอัตโนมัติ." msgid "" "Send text messages to your contacts and reach them when they are on the move." msgstr "ส่งข้อความไปยังรายชื่อของคุณและติดต่อพวกเขาเมื่อพวกเขาอยู่ระหว่างการเดินทาง" msgid "" "Set and schedule emails sent to your contacts and create canned replies." msgstr "ตั้งค่าและกำหนดเวลาส่งอีเมลไปยังผู้ติดต่อของคุณและสร้างการตอบกลับแบบสำเร็จรูป" msgid "Retrieve all customer data from Stripe automatically." msgstr "ดึงข้อมูลลูกค้าทั้งหมดจาก Stripe โดยอัตโนมัติ" msgid "" "The ultimate sales dashboard. Track Gross Revenue, Net Revenue, Customer " "growth right from your CRM." msgstr "" "หน้าควบคุมการขายที่ดีที่สุด ติดตามรายได้รวม, รายได้สุทธิ, การเติบโตของลูกค้าได้ทันทีจาก CRM " "ของคุณ" msgid "Capture your form data from Registration Magic forms into your CRM." msgstr "บันทึกข้อมูลฟอร์มของคุณจากฟอร์ม Registration Magic ลงใน CRM ของคุณ" msgid "Retrieve customer data from PayPal automatically." msgstr "ดึงข้อมูลลูกค้าจาก PayPal โดยอัตโนมัติ." msgid "" "Connect your Optin Monster account to Jetpack CRM and see your leads in your " "CRM." msgstr "เชื่อมต่อบัญชี Optin Monster ของคุณกับ Jetpack CRM และดูลีดของคุณใน CRM ของคุณ" msgid "" "Enhance your MemberMouse subscription website by integrating your data with " "Jetpack CRM" msgstr "ปรับปรุงเว็บไซต์สมาชิก MemberMouse ของคุณโดยการรวมข้อมูลของคุณกับ Jetpack CRM" msgid "" "Subscribe your Jetpack CRM contacts to your MailChimp email marketing list " "automatically." msgstr "" "สมัครสมาชิกผู้ติดต่อ Jetpack CRM ของคุณในรายการการตลาดอีเมล MailChimp โดยอัตโนมัติ." msgid "" "Send broadcasts and create email sequences to go to your CRM contact list." msgstr "ส่งการออกอากาศและสร้างลำดับอีเมลเพื่อไปยังรายชื่อผู้ติดต่อ CRM ของคุณ" msgid "Find out who signed up to your Livestorm webinars and who attended." msgstr "ค้นหาว่าใครลงทะเบียนเข้าร่วมเว็บบินาร์ Livestorm ของคุณและใครเข้าร่วมบ้าง" msgid "" "Subscribe your contacts to your Kit.com email list automatically. Subscribe " "to a form, add a tag or subscribe to a sequence" msgstr "" "สมัครสมาชิกอีเมลของคุณให้กับผู้ติดต่อของคุณโดยอัตโนมัติ สมัครสมาชิกแบบฟอร์ม เพิ่มแท็ก " "หรือสมัครสมาชิกในลำดับ" msgid "" "Invoicing PRO lets your customers pay their invoices right from your Client " "Portal using either PayPal or Stripe." msgstr "" "Invoicing PRO ให้ลูกค้าของคุณชำระใบแจ้งหนี้ได้โดยตรงจาก Client Portal ของคุณโดยใช้ " "PayPal หรือ Stripe." msgid "" "Retrieve all customer data from Groove automatically. Keep all Leads in your " "CRM." msgstr "ดึงข้อมูลลูกค้าทั้งหมดจาก Groove โดยอัตโนมัติ เก็บ Leads ทั้งหมดใน CRM ของคุณ" msgid "" "Use Gravity Forms to collect leads and customer info. Save time by " "automating your lead generation process." msgstr "" "ใช้ Gravity Forms เพื่อเก็บข้อมูลลูกค้าและข้อมูลนำเข้า " "ประหยัดเวลาโดยการทำให้กระบวนการสร้างลูกค้านำเข้าเป็นอัตโนมัติ" msgid "" "Retrieve all customer data from Google Contacts. Keep all Leads in your CRM " "and start managing your contacts effectively." msgstr "" "ดึงข้อมูลลูกค้าทั้งหมดจาก Google Contacts เก็บ Leads ทั้งหมดใน CRM " "ของคุณและเริ่มจัดการกับผู้ติดต่อของคุณอย่างมีประสิทธิภาพ" msgid "" "Visualise your contact acquisition stages from Lead through to Customer and " "see what stages contacts drop off." msgstr "" "มองเห็นขั้นตอนการได้มาซึ่งผู้ติดต่อของคุณตั้งแต่ Lead ไปจนถึง Customer " "และดูว่าผู้ติดต่อหลุดออกที่ขั้นตอนไหน" msgid "" "Exit Bee Connect automatically adds your Exit Bee form completions into " "Jetpack CRM." msgstr "" "Exit Bee Connect จะเพิ่มการกรอกแบบฟอร์ม Exit Bee ของคุณเข้าไปใน Jetpack CRM " "โดยอัตโนมัติ" msgid "" "Import your existing customer data into the Jetpack CRM system with our " "super simple CSV importer extension." msgstr "" "นำเข้าข้อมูลลูกค้าที่มีอยู่ของคุณเข้าสู่ระบบ Jetpack CRM ด้วยส่วนขยายตัวนำเข้า CSV ที่ง่ายสุดๆ " "ของเรา" msgid "" "Use Contact Form 7 to collect leads and customer info. Save time by " "automating your lead generation process." msgstr "" "ใช้ Contact Form 7 เพื่อเก็บข้อมูลลูกค้าและข้อมูลนำเข้า " "ประหยัดเวลาโดยการทำให้กระบวนการสร้างลูกค้านำเข้าเป็นอัตโนมัติ" msgid "" "Customise your Client Portal, Allow File Downloads, Display Tasks and " "Tickets plus much more" msgstr "กำหนดเองพอร์ทัลลูกค้าของคุณ, อนุญาตดาวน์โหลดไฟล์, แสดงงานและตั๋วพร้อมมากมายอีกมาก" msgid "" "Save time by tagging your customers in bulk based on their transactions." msgstr "ประหยัดเวลาโดยการแท็กลูกค้าของคุณเป็นกลุ่มตามการทำธุรกรรมของพวกเขา" msgid "See what support tickets your CRM contacts have raised with you." msgstr "ดูว่าตั๋วสนับสนุนที่ติดต่อ CRM ของคุณได้ยกขึ้นมามีอะไรบ้าง" msgid "" "Import and keep your CRM up to date with subscribers to your AWeber email " "list." msgstr "นำเข้าและทำให้ CRM ของคุณรุ่นล่าสุดกับผู้ติดตามในรายการอีเมล AWeber ของคุณ." msgid "" "Save yourself time by automating actions when new contacts are added to your " "CRM." msgstr "ประหยัดเวลาโดยการทำให้การกระทำอัตโนมัติเมื่อมีการเพิ่มผู้ติดต่อใหม่ใน CRM ของคุณ" msgid "Add leads from different websites without writing code." msgstr "เพิ่มลีดจากเว็บไซต์ต่างๆ โดยไม่ต้องเขียนโค้ด" msgid "" "Personalise your communications by segmenting your contacts by total value, " "custom fields, and much more." msgstr "" "ปรับแต่งการสื่อสารของคุณโดยการแบ่งกลุ่มผู้ติดต่อของคุณตามมูลค่ารวม, ช่องกำหนดเอง, และอีกมากมาย" msgid "" "We were unable to fetch the license key for this purchase. Please try again " "later or contact support." msgstr "" "เราไม่สามารถดึงคีย์ใบอนุญาตสำหรับการซื้อครั้งนี้ได้ โปรดลองอีกครั้งในภายหลังหรือ ติดต่อสนับสนุน." msgid "Return to Purchases" msgstr "กลับไปที่การซื้อ" msgid "Downloading…" msgstr "กำลังดาวน์โหลด…" msgid "Retrying…" msgstr "ลองอีกครั้ง…" msgid "Unable to fetch license key" msgstr "ไม่สามารถดึงใบอนุญาตคีย์ได้" msgid "" "Could not connect to download server. Please check your connection and try " "again." msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ดาวน์โหลด โปรดตรวจสอบการเชื่อมต่อของคุณและลองอีกครั้ง" msgid "Downloading %(name)s" msgstr "กำลังดาวน์โหลด %(name)s" msgid "License key copied to clipboard" msgstr "คีย์ใบอนุญาตถูกคัดลอกไปยังคลิปบอร์ด" msgid "" "This page is only available for Jetpack Complete or Jetpack CRM license " "keys. Please check your license key and try again." msgstr "" "หน้า นี้สามารถเข้าถึงได้เฉพาะใบอนุญาต Jetpack Complete หรือ Jetpack CRM เท่านั้น " "โปรดตรวจสอบใบอนุญาตของคุณและลองอีกครั้ง" msgid "Error: %(message)s" msgstr "ผิดพลาด: %(message)s" msgid "Whether to use parallel tool calls." msgstr "ว่าจะใช้การเรียกเครื่องมือแบบขนานหรือไม่" msgid "Invalid License Key" msgstr "ใบอนุญาตคีย์ไม่ถูกต้อง" msgid "Domain Only" msgstr "โดเมนเท่านั้น" msgid "Sorry, there was an error loading the checkout page." msgstr "ขออภัย, มีผิดพลาดในการโหลดหน้าเช็คเอาท์." msgid "Cannot update share status for an unpublished post." msgstr "ไม่สามารถอัปเดตสถานะแชร์สำหรับเรื่องที่ยังไม่ได้เผยแพร่ได้" msgid "Invalid shares data." msgstr "แชร์ข้อมูลที่ไม่ถูกต้อง." msgid "Resource links" msgstr "ลิงก์ทรัพยากร" msgid "The post ID to update the data for." msgstr "ID เรื่อง ที่จะอัปเดตข้อมูลสำหรับ." msgid "The share status items." msgstr "รายการสถานะแชร์." msgid "Cannot get share status for an unpublished post" msgstr "ไม่สามารถรับสถานะแชร์สำหรับเรื่องที่ยังไม่ได้เผยแพร่" msgid "Understanding the pricing structure" msgstr "การเข้าใจโครงสร้างราคา" msgid "Setting up my product or hosting" msgstr "การตั้งค่าโฮสต์หรือผลิตภัณฑ์ของฉัน" msgid "What could have been better during your purchase process?" msgstr "อะไรที่อาจจะดีกว่านี้ในระหว่างกระบวนการซื้อของคุณ?" msgid "Finding the right products or hosting" msgstr "การหาผลิตภัณฑ์หรือโฮสต์ที่เหมาะสม" msgid "Well done! You've made your first purchase on Automattic for Agencies." msgstr "ทำได้ดีมาก! คุณได้ทำการซื้อครั้งแรกของคุณบน Automattic สำหรับหน่วยงานแล้ว" msgid "Finding documentation on team member permissions" msgstr "การค้นหาข้อมูลเกี่ยวกับการอนุญาต, สิทธิ์ของสมาชิกในทีม" msgid "Purchase complete!" msgstr "การซื้อเสร็จสิ้น!" msgid "Finding where to invite my team members" msgstr "หาที่จะเชิญสมาชิกในทีมของฉัน" msgid "Sending an invitation to a team member" msgstr "ส่งคำเชิญไปยังสมาชิกในทีม" msgid "What could have been better during the team invitation process?" msgstr "อะไรที่อาจจะดีกว่านี้ในระหว่างกระบวนการเชิญทีม?" msgid "" "We sent %(email)s an invite. After accepting, they'll become an active " "member in your Team section." msgstr "" "เราได้ส่งคำเชิญไปที่ %(email)s แล้ว หลังจากที่พวกเขายอมรับ " "พวกเขาจะกลายเป็นสมาชิกเปิดใช้งานในส่วนทีมของคุณ" msgid "" "Understanding the criteria my agency needs to meet in order to be included" msgstr "เข้าใจเกณฑ์ที่หน่วยงานของฉันต้องปฏิบัติตามเพื่อที่จะถูกนำรวม" msgid "Invite emailed!" msgstr "เชิญอีเมลแล้ว!" msgid "Understanding how partner directories can benefit my agency" msgstr "เข้าใจว่าทำไม Partner Directories ถึงสามารถเป็นประโยชน์ต่อเอเจนซี่ของฉัน" msgid "" "What could have been better during the Partner Directory application process?" msgstr "อะไรที่น่าจะดีกว่านี้ในระหว่างกระบวนการแอปพลิเคชันไดเรกทอรีพันธมิตร?" msgid "Discovering the partner directories feature" msgstr "การค้นพบคุณสมบัติพิเศษของไดเรกทอรีพันธมิตร" msgid "" "Well done! We've updated your agency's public profile with your information." msgstr "ทำได้ดีมาก! เราได้อัปเดตโปรไฟล์สาธารณะของเอเจนซี่คุณด้วยข้อมูลของคุณแล้ว" msgid "Finding referral mode" msgstr "กำลังค้นหาโหมดการแนะนำ" msgid "Adding products and hosting to the referral cart" msgstr "เพิ่มสินค้าและโฮสต์ลงในตระกร้าสินค้าอ้างอิง" msgid "Sending a referral to my client" msgstr "ส่งการแนะนำให้กับลูกค้าของฉัน" msgid "Details successfully added!" msgstr "เพิ่มรายละเอียดเรียบร้อยแล้ว!" msgid "What could have been better during the Referrals process?" msgstr "อะไรที่สามารถทำให้ดีขึ้นในกระบวนการแนะนำ?" msgid "Learning about referrals" msgstr "การเรียนรู้เกี่ยวกับการแนะนำ" msgid "" "We emailed your referral order to %(email)s. You can assign your products to " "a site or set up hosting once they pay." msgstr "" "เราได้ส่งคำสั่งอ้างอิงของคุณไปที่ %(email)s แล้ว " "คุณสามารถกำหนดผลิตภัณฑ์ของคุณให้กับเว็บหรือจัดตั้งโฮสต์ได้เมื่อพวกเขาชำระเงิน" msgid "Share your suggestions" msgstr "แชร์ข้อเสนอแนะของคุณ" msgid "Send your feedback" msgstr "ส่งฟีดแบ็กของคุณ" msgid "Well done! You sent your first referral!" msgstr "ทำได้ดีมาก! คุณส่งการแนะนำครั้งแรกของคุณแล้ว!" msgid "" "This domain does not allow email forwarding because it has an active dispute " "status" msgstr "โดเมนนี้ไม่อนุญาตให้ส่งต่ออีเมลเพราะมีสถานะข้อพิพาทเปิดใช้งาน" msgid "What was your experience like?" msgstr "ประสบการณ์ของคุณเป็นยังไงบ้าง?" msgid "" "Blaze is the simplest way to advertise a WordPress site, and it’s also one " "of the most affordable. Start reaching new readers or customers in just a " "few minutes." msgstr "" "Blaze เป็นวิธีที่ง่ายที่สุดในการโฆษณาเว็บเวิร์ดเพรส และยังเป็นหนึ่งในวิธีที่มีราคาไม่แพงที่สุด " "เริ่มเข้าถึงการอ่านหรือผู้ซื้อใหม่ในเวลาเพียงไม่กี่นาที" msgid "" "Get ready to expand your audience with Blaze ads! Connect with a global " "audience or your local community using our streamlined targeting options and " "simple campaign management." msgstr "" "เตรียมตัวให้พร้อมเพื่อขยายผู้ชมของคุณด้วยโฆษณา Blaze! " "เชื่อมต่อกับผู้ชมทั่วโลกหรือติดต่อกับชุมชนท้องถิ่นของคุณด้วยตัวเลือกการกำหนดเป้าหมายที่ง่ายและการจัดการแคมเปญที่เรียบง่าย." msgid "Get More Traffic Now" msgstr "รับการเข้าชมมากขึ้นตอนนี้" msgid "" "We're having trouble identifying your site. Please double-check your site " "address. If you're still unsure, you can review our list of supported " "platforms or use our guided import process to help you get " "started." msgstr "" "เรามีปัญหาในการระบุเว็บของคุณ โปรดตรวจสอบที่อยู่เว็บของคุณอีกครั้ง ถ้าคุณยังไม่แน่ใจ คุณสามารถดู " "รายการแพลตฟอร์มที่สนับสนุน ของเรา หรือ ใช้กระบวนการนำเข้าที่มีคำแนะนำ เพื่อช่วยให้คุณเริ่มต้นได้" msgid "forms" msgstr "ฟอร์ม" msgid "Upload that file below to begin the import process." msgstr "อัปโหลดไฟล์นั้นด้านล่างเพื่อเริ่มกระบวนการนำเข้า." msgid "Mastodon (Beta)" msgstr "Mastodon (เบต้า)" msgid "Import content from Mastodon." msgstr "นำเข้าข้อมูลจาก Mastodon." msgid "Download the archive file (it will be a .zip file)." msgstr "ดาวน์โหลดไฟล์คลังเก็บ (มันจะเป็นไฟล์ .zip)." msgid "Request a new archive of your data and wait for the email notification." msgstr "ร้องขอคลังเก็บใหม่ของข้อมูลของคุณและรอการแจ้งเตือนทางอีเมล." msgid "" "Log in to your Mastodon account and go to Preferences > Import and " "Export." msgstr "" "เข้าสู่ระบบ บัญชี Mastodon ของคุณและไปที่ Preferences > Import and Export." msgid "" "This importer allows you to bring your Mastodon posts into your WordPress " "site. For a smooth import experience, check out the Mastodon documentation." msgstr "" "นำเข้านี้อนุญาตให้คุณนำเรื่อง Mastodon ของคุณเข้ามาในเว็บเวิร์ดเพรสของคุณ " "สำหรับประสบการณ์การนำเข้าที่ราบรื่น ลองดูที่ เอกสารของ Mastodon." msgid "Here’s how to get started:" msgstr "นี่คือวิธีเริ่มต้น:" msgid "The archive does not contain an Outbox file, please try again." msgstr "คลังเก็บไม่มีไฟล์ Outbox, โปรดลองอีกครั้ง." msgid "Skipped posts:" msgstr "เรื่องที่ข้ามไป:" msgid "Imported %s post." msgid_plural "Imported %s posts." msgstr[0] "นำเข้า %s เรื่อง." msgid "Import from Mastodon (Beta)" msgstr "นำเข้าจาก Mastodon (เบต้า)" msgid "" "The uploaded file must be a ZIP archive. Please try again with the correct " "file format." msgstr "ไฟล์ที่อัปโหลดต้องเป็นคลังเก็บ ZIP โปรดลองอีกครั้งด้วยรูปแบบไฟล์ที่ถูกต้อง." msgid "Assign Author" msgstr "กำหนดผู้เขียน" msgid "Some settings pages can be shown or hidden by using the checkboxes." msgstr "บางหน้าในการตั้งค่าสามารถแสดงหรือซ่อนโดยการใช้ช่องทำเครื่องหมาย" msgid "Welcome Page" msgstr "หน้า ต้อนรับ" msgid "Types of interactions from the Fediverse your blog should accept." msgstr "ประเภทของการโต้ตอบจาก Fediverse ที่บล็อกของคุณควรยอมรับ" msgid "Allow likes." msgstr "อนุญาตชื่นชอบ." msgid "Allow reposts." msgstr "อนุญาตส่งเรื่องซ้ำ." msgid "Settings Pages" msgstr "หน้า การตั้งค่า" msgid "Author ID" msgstr "ผู้เขียน ID" msgid "Post interactions" msgstr "เรื่องการมีปฏิสัมพันธ์" msgid "Receive likes" msgstr "รับชื่นชอบ" msgid "Receive reblogs (boosts)" msgstr "รับรีบล็อก (การเพิ่ม)" msgid "" "This function should not be called before the theme directory is registered." msgstr "ฟังก์ชันนี้ไม่ควรถูกเรียกก่อนที่ไดเรกทอรีธีมจะถูกลงทะเบียน" msgid "You are already logged in as user: %(user)s" msgstr "คุณเข้าสู่ระบบแล้วในฐานะผู้ใช้: %(user)s" msgid "Wrong email or account? {{link}}Use a different account{{/link}}" msgstr "อีเมลหรือบัญชีผิด? {{link}}ใช้บัญชีอื่น{{/link}}" msgid "" "Didn't get the code? Check your spam folder or {{button}}resend the email{{/" "button}}" msgstr "ไม่ได้รับรหัสเหรอ? เช็คโฟลเดอร์สแปมของคุณหรือ {{button}}ส่งอีเมลอีกครั้ง{{/button}}" msgid "Only one step left—we'll connect your site next." msgstr "เหลืออีกแค่ก้าวเดียว—เราจะเชื่อมต่อเว็บของคุณถัดไป" msgid "We sent a message to log in to WordPress.com" msgstr "เราได้ส่งข้อความเพื่อเข้าสู่ระบบที่ WordPress.com" msgid "" "We sent a message to {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} with a link to " "log in to WordPress.com." msgstr "" "เราได้ส่งข้อความไปยัง {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} พร้อมลิงก์เพื่อเข้าสู่ระบบที่ " "WordPress.com." msgid "Check your inbox" msgstr "ตรวจสอบกล่องขาเข้า" msgid "" "In this series of videos, we’ll walk you through the process of designing " "your website and publishing it online." msgstr "" "ในซีรีส์วีดีโอนี้ " "เราจะพาคุณไปทำความเข้าใจกระบวนการออกแบบเว็บไซต์ของคุณและเผยแพร่ให้มันออนไลน์" msgid "You cannot set a custom amount and apply coupons." msgstr "คุณไม่สามารถกำหนดจำนวนเองและใช้คูปองได้" msgid "%(planStorage)s plan storage" msgstr "%(planStorage)s แผนที่จัดเก็บ" msgid "Storage add-on" msgstr "ส่วนเสริมการจัดเก็บ" msgid "New storage capacity" msgstr "ความจุการจัดเก็บใหม่" msgid "Buy storage" msgstr "ซื้อที่เก็บข้อมูล" msgid "%(usedStorage)s used" msgstr "%(usedStorage)s ที่ใช้แล้ว" msgid "Start course" msgstr "เริ่มหลักสูตร" msgid "Customize the design to suit your needs" msgstr "ปรับแต่งการออกแบบให้เหมาะกับความต้องการของคุณ" msgid "Share your website with the world" msgstr "แชร์เว็บไซต์ของคุณกับโลก" msgid "Course: Create your website" msgstr "หลักสูตร: สร้างเว็บไซต์ของคุณ" msgid "Set up your site’s essential pages" msgstr "ตั้งค่าหน้าเว็บที่จำเป็นของคุณ" msgid "Unsupported hashing algorithm: %1$s. Supported algorithms are: %2$s" msgstr "อัลกอริธึมการแฮชที่ไม่รองรับ: %1$s. อัลกอริธึมที่รองรับคือ: %2$s" msgid "Launch your dream." msgstr "เริ่มต้นความฝันของคุณ." msgid "Choose a theme to suit your vision" msgstr "เลือกธีมที่เหมาะกับวิสัยทัศน์ของคุณ" msgctxt "Programming language" msgid "YAML" msgstr "YAML" msgctxt "Programming language" msgid "Swift" msgstr "Swift" msgctxt "Programming language" msgid "SQL" msgstr "SQL" msgctxt "Programming language" msgid "Visual Basic" msgstr "Visual Basic" msgctxt "Programming language" msgid "HTML / XHTML / XML / XSLT" msgstr "HTML / XHTML / XML / XSLT" msgctxt "Programming language" msgid "PHP" msgstr "PHP" msgctxt "Programming language" msgid "PowerShell" msgstr "PowerShell" msgctxt "Programming language" msgid "Python" msgstr "Python" msgctxt "Programming language" msgid "R" msgstr "R" msgctxt "Programming language" msgid "Ruby / Ruby on Rails" msgstr "รูบี้ / รูบี้ ออน เรลส์" msgctxt "Programming language" msgid "Scala" msgstr "Scala" msgctxt "Programming language" msgid "Java" msgstr "จาวา" msgctxt "Programming language" msgid "JavaFX" msgstr "JavaFX" msgctxt "Programming language" msgid "JavaScript" msgstr "จาวาสคริปท์" msgctxt "Programming language" msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" msgctxt "Programming language" msgid "MATLAB" msgstr "MATLAB" msgctxt "Programming language" msgid "Objective-C" msgstr "Objective-C" msgctxt "Programming language" msgid "Perl" msgstr "Perl" msgctxt "Programming language" msgid "Delphi / Pascal" msgstr "Delphi / Pascal" msgctxt "Programming language" msgid "diff / patch" msgstr "diff / patch" msgctxt "Programming language" msgid "Erlang" msgstr "Erlang" msgctxt "Programming language" msgid "F#" msgstr "F#" msgctxt "Programming language" msgid "Go" msgstr "ไป" msgctxt "Programming language" msgid "Groovy" msgstr "เก๋" msgctxt "Programming language" msgid "Haskell" msgstr "Haskell" msgctxt "Programming language" msgid "BASH / Shell" msgstr "BASH / Shell" msgctxt "Programming language" msgid "ColdFusion" msgstr "ColdFusion" msgctxt "Programming language" msgid "Clojure" msgstr "Clojure" msgctxt "Programming language" msgid "C / C++" msgstr "C / C++" msgctxt "Programming language" msgid "C#" msgstr "C#" msgctxt "Programming language" msgid "CSS" msgstr "CSS" msgctxt "Programming language" msgid "ActionScript" msgstr "ActionScript" msgctxt "Programming language" msgid "Arduino" msgstr "Arduino" msgid "This message only shows up for Automatticians." msgstr "ข้อความนี้จะแสดงเฉพาะสำหรับ Automatticians เท่านั้น" msgid "Test Button" msgstr "ปุ่มทดสอบ" msgid "Test JITM for Automatticians" msgstr "ทดสอบ JITM สำหรับ Automatticians" msgid "Indicates if the process is completed." msgstr "ระบุว่ากระบวนการเสร็จสิ้นหรือยัง" msgid "External name of the shared post." msgstr "ชื่อภายนอกของเรื่องที่แชร์." msgid "Profile picture URL of the account sharing." msgstr "URL รูปโปรไฟล์ของการแชร์บัญชี." msgid "Profile link of the sharing account." msgstr "ลิงก์โปรไฟล์ของบัญชีที่แชร์。" msgid "List of shares." msgstr "รายการแชร์" msgid "Status of the share." msgstr "สถานะของแชร์." msgid "Share message or link." msgstr "แชร์ข้อความหรือลิงก์." msgid "Timestamp of the share." msgstr "เวลาแชร์" msgid "The service to which it was shared." msgstr "บริการที่ถูกแชร์ไปยัง" msgid "Connection ID for the share." msgstr "ID การเชื่อมต่อสำหรับการแชร์." msgid "External ID of the shared post." msgstr "ID ภายนอกของเรื่องที่แชร์." msgid "" "Your site's current primary domain is {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. This " "domain is intended for temporary use and will not be indexed by search " "engines. To ensure your site can be indexed, please register or connect a " "custom primary domain." msgstr "" "โดเมนหลักปัจจุบันของเว็บของคุณคือ {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. " "โดเมนนี้มีไว้สำหรับการใช้งานชั่วคราวและจะไม่ถูกจัดทำดัชนีโดยเครื่องมือค้นหา. " "เพื่อให้แน่ใจว่าเว็บของคุณสามารถถูกจัดทำดัชนีได้, โปรดลงทะเบียนหรือเชื่อมต่อโดเมนหลักกำหนดเอง." msgid "{{button}}Need help?{{/button}}" msgstr "{{button}}ต้องการความช่วยเหลือไหม?{{/button}}" msgid "Your %(productName)s plan usage" msgstr "การใช้งานแผน %(productName)s ของคุณ" msgid "" "HOAT is tailored for Homeowner Associations, offering templates and patterns " "specifically crafted to meet the common needs of websites for communities." msgstr "" "HOAT ถูกออกแบบมาสำหรับสมาคมเจ้าของบ้าน " "โดยมีเทมเพลตและแพตเทิร์นที่สร้างขึ้นมาโดยเฉพาะเพื่อตอบสนองความต้องการทั่วไปของเว็บไซต์สำหรับชุมชน" msgid "New tools" msgstr "เครื่องมือใหม่" msgid "User favorites" msgstr "รายการโปรดของผู้ใช้" msgid "Cannot set or reset variable: " msgstr "ไม่สามารถตั้งค่าหรือ ล้างค่า ตัวแปร: " msgid "SMTP Error: The following recipients failed: " msgstr "ผิดพลาด SMTP: ผู้รับต่อไปนี้ล้มเหลว: " msgid "Signing Error: " msgstr "ผิดพลาดในการลงชื่อ: " msgid "SMTP code: " msgstr "รหัส SMTP: " msgid "Additional SMTP info: " msgstr "ข้อมูล SMTP เพิ่มเติม: " msgid "SMTP connect() failed." msgstr "การเชื่อมต่อ SMTP() ล้มเหลว." msgid "Detail: " msgstr "รายละเอียด: " msgid "SMTP server error: " msgstr "ผิดพลาดเซิร์ฟเวอร์ SMTP: " msgid " mailer is not supported." msgstr " mailer ไม่ได้รับการสนับสนุน." msgid "You must provide at least one recipient email address." msgstr "คุณต้องระบุที่อยู่อีเมลของผู้รับอย่างน้อยหนึ่งที่" msgid "The following From address failed: " msgstr "ที่อยู่ From ต่อไปนี้ล้มเหลว: " msgid "Could not instantiate mail function." msgstr "ไม่สามารถสร้างฟังก์ชันอีเมลได้" msgid "Invalid address: " msgstr "ที่อยู่ไม่ถูกต้อง: " msgid "Invalid header name or value" msgstr "ชื่อส่วนหัวหรือค่าที่ไม่ถูกต้อง" msgid "Invalid hostentry: " msgstr "โฮสต์เอนทรีไม่ถูกต้อง: " msgid "Invalid host: " msgstr "โฮสต์ที่ไม่ถูกต้อง: " msgid "Message body empty" msgstr "ข้อความในร่างว่างเปล่า" msgid "Unknown encoding: " msgstr "การเข้ารหัสที่ไม่รู้จัก: " msgid "Could not execute: " msgstr "ไม่สามารถดำเนินการได้: " msgid "Extension missing: " msgstr "ขาดการขยาย: " msgid "Could not access file: " msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงไฟล์:" msgid "File Error: Could not open file: " msgstr "ผิดพลาดไฟล์: ไม่สามารถเปิดไฟล์: " msgid "" "Your version of PHP is affected by a bug that may result in corrupted " "messages. To fix it, switch to sending using SMTP, disable the %1$s option " "in your %2$s, or switch to MacOS or Linux, or upgrade your PHP version." msgstr "" "รุ่น PHP ของคุณมีปัญหาที่อาจทำให้ข้อความเสียหาย เพื่อแก้ไข ให้เปลี่ยนไปใช้การส่งผ่าน SMTP " "ปิดตัวเลือก %1$s ใน %2$s ของคุณ หรือเปลี่ยนไปใช้ MacOS หรือ Linux หรืออัปเกรดรุ่น PHP " "ของคุณ" msgid "SMTP Error: Could not connect to SMTP host." msgstr "ผิดพลาด SMTP: ไม่สามารถเชื่อมต่อกับโฮสต์ SMTP ได้." msgid "SMTP Error: data not accepted." msgstr "ผิดพลาด SMTP: ข้อมูลไม่ถูกต้อง." msgid "SMTP Error: Could not authenticate." msgstr "ผิดพลาด SMTP: ไม่สามารถยืนยันตัวตนได้." msgid "" "Logging in via the Jetpack app is {{strong}}not available{{/strong}} to " "accounts with two-factor authentication enabled." msgstr "" "การเข้าสู่ระบบผ่านแอป Jetpack {{strong}}ไม่สามารถใช้ได้{{/strong}} " "กับบัญชีที่เปิดใช้งานการตรวจสอบสิทธิ์แบบสองขั้นตอน." msgid "Tap the {{strong}}Me{{/strong}} tab." msgstr "แตะที่แท็บ {{strong}}Me{{/strong}}." msgid "" "Manage your site’s plan and upgrades. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "จัดการแผนและอัปเกรดของเว็บของคุณ {{learnMoreLink}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Access denied. You must be an Automattician and proxied to access this " "endpoint." msgstr "การเข้าถึงถูกปฏิเสธ คุณต้องเป็น Automattician และต้องใช้พร็อกซีเพื่อเข้าถึงจุดสิ้นสุดนี้" msgid "Array of table names to find connections between." msgstr "อาเรย์ของชื่อตารางเพื่อค้นหาการเชื่อมต่อระหว่างกัน" msgid "Name of the table to get downstream tables for." msgstr "ชื่อของตารางที่จะใช้เพื่อดึงตารางที่อยู่ด้านล่าง." msgid "Source table name." msgstr "ชื่อของตารางต้นทาง." msgid "Target table name." msgstr "ชื่อของตารางเป้าหมาย." msgid "Maximum path length to consider." msgstr "ความยาวเส้นทางสูงสุดที่ต้องพิจารณา。" msgid "Maximum levels to traverse." msgstr "ระดับสูงสุดที่จะข้าม." msgid "Output format: array or mermaid." msgstr "รูปแบบการส่งออก: หรือ mermaid." msgid "Whether to return full results even if large." msgstr "ว่าจะคืนผลลัพธ์ทั้งหมดแม้ว่าจะใหญ่ก็ตาม" msgid "Name of the table to get upstream tables for." msgstr "ชื่อของตารางที่จะใช้เพื่อดึงตารางต้นน้ำ" msgid "This file type is not allowed." msgstr "ประเภทไฟล์นี้ไม่ได้รับอนุญาต" msgid "" "Didn't expect to see this page? {{learnMoreLink}}Learn about 3rd party " "cookies.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "ไม่คาดคิดว่าจะเห็นหน้านี้? {{learnMoreLink}}เรียนรู้เกี่ยวกับ Cookie ของบุคคลที่สาม{{/" "learnMoreLink}}" msgid "" "You are not currently allowed to buy email services for " "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}. Please {{contactSupportLink}}contact " "support{{/contactSupportLink}} for more details." msgstr "" "คุณยังไม่ได้รับอนุญาตให้ซื้อบริการอีเมลสำหรับ {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} โปรด " "{{contactSupportLink}}ติดต่อสนับสนุน{{/contactSupportLink}} เพื่อรายละเอียดเพิ่มเติม." msgid "Only include headings up to and including this level." msgstr "รวมเฉพาะหัวข้อจนถึงและรวมถึงระดับนี้เท่านั้น" msgid "Including all heading levels in the table of contents." msgstr "รวมทุกระดับหัวข้อในสารบัญ." msgid "Paste the copied style to the selected block(s)." msgstr "วางสไตล์ที่คัดลอกมาไปยังบล็อกที่เลือก" msgid "Limit heading levels" msgstr "จำกัดระดับหัวเรื่อง" msgid "Include headings down to level" msgstr "รวมหัวข้อไปจนถึงระดับ" msgid "" "You can find more information about the account closure process {{a}}here{{/" "a}}." msgstr "คุณสามารถหาข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับกระบวนการปิดบัญชี {{a}}ที่นี่{{/a}}." msgid "" "This page is blank because the template is empty. You can reset or customize " "it in the Site Editor." msgstr "หน้านี้ว่างเปล่าเพราะเทมเพลตว่างเปล่า คุณสามารถล้างค่าหรือปรับแต่งมันในตัวแก้ไขเว็บ." msgid "" "{{b}}WP Engine/Flywheel, Kinsta, Pantheon, Nexcess, or Pagely customers:{{/" "b}} You will receive %(commission)s per successful site migration up to " "%(maxCommission)s. If you have an existing contract, we'll host your site(s) " "for free until your existing WP Engine/Flywheel, Kinsta, Pantheon, Nexcess, " "or Pagely contract ends." msgstr "" "{{b}}ลูกค้า WP Engine/Flywheel, Kinsta, Pantheon, Nexcess, หรือ Pagely:{{/b}} " "คุณจะได้รับ %(commission)s ต่อการย้ายเว็บที่สำเร็จสูงสุดถึง %(maxCommission)s " "หากคุณมีสัญญาที่มีอยู่ เราจะโฮสต์เว็บของคุณฟรีจนกว่าสัญญา WP Engine/Flywheel, Kinsta, " "Pantheon, Nexcess, หรือ Pagely ที่มีอยู่จะสิ้นสุดลง." msgid "" "If you have any questions at any time, please reply to this email and you'll " "reach our team directly!" msgstr "ถ้าคุณมีคำถามตอนไหน โปรดตอบกลับอีเมลนี้แล้วคุณจะติดต่อทีมของเราได้โดยตรง!" msgid "Lead migration specialist" msgstr "ผู้เชี่ยวชาญด้านการโยกย้าย" msgid "" "Our migrations experts are reviewing your site to prepare for a smooth " "migration. If we come across any items we need to discuss before migrating, " "we'll reach out to you soon to address those. Otherwise, we'll send you an " "email when the migration begins so you know when the process gets underway." msgstr "" "ผู้เชี่ยวชาญด้านการโยกย้ายของเรากำลังตรวจสอบเว็บของคุณเพื่อเตรียมความพร้อมสำหรับการโยกย้ายที่ราบรื่น " "ถ้าเราพบสิ่งใดที่เราต้องการพูดคุยก่อนการโยกย้าย เราจะติดต่อคุณเร็วๆ นี้เพื่อจัดการกับเรื่องเหล่านั้น " "มิฉะนั้น เราจะส่งอีเมลให้คุณเมื่อการโยกย้ายเริ่มต้นขึ้นเพื่อให้คุณรู้ว่าเมื่อไหร่กระบวนการจะเริ่มต้น" msgid "" "My name is %1$s, and I oversee all our migrations at WordPress.com. Thank " "you for choosing us, and sending your details!" msgstr "" "ชื่อของฉันคือ %1$s และฉันดูแลการย้ายข้อมูลทั้งหมดที่ WordPress.com " "ขอบคุณที่เลือกเราและส่งรายละเอียดของคุณมา!" msgid "Migration Update: we received your information" msgstr "อัปเดตการย้ายถิ่น: เราได้รับข้อมูลของคุณ" msgid "" "The eagerness value \"%s\" is forbidden for document-level speculation rules." msgstr "ค่าความกระตือรือร้น \"%s\" ต้องห้ามสำหรับกฎการคาดเดาระดับเอกสาร." msgid "Invalid URL pattern context %s." msgstr "แพตเทิร์น URL ที่ใช้งานไม่ได้ในบริบท %s." msgid "The value \"%s\" is not a valid eagerness for a speculation rule." msgstr "ค่า \"%s\" ไม่ใช่ความกระตือรือร้นที่ใช้งานได้สำหรับกฎการเก็งกำไร." msgid "A speculation rule of source \"%1$s\" must not include a \"%2$s\" key." msgstr "กฎการคาดเดาของแหล่ง \"%1$s\" ต้องไม่รวมคีย์ \"%2$s\"." msgid "The value \"%s\" is not a valid source for a speculation rule." msgstr "ค่า \"%s\" ไม่ใช่แหล่งที่ใช้งานได้สำหรับกฎการเก็งกำไร." msgid "" "A speculation rule must include either a \"%1$s\" key or a \"%2$s\" key, but " "not both." msgstr "กฎการเก็งกำไรต้องมีคีย์ \"%1$s\" หรือคีย์ \"%2$s\" แต่ไม่สามารถมีได้ทั้งสองคีย์" msgid "The value \"%s\" is not a valid ID for a speculation rule." msgstr "ค่าที่ \"%s\" ไม่ใช่ ID ที่ใช้งานได้สำหรับกฎการเก็งกำไร." msgid "A speculation rule with ID \"%s\" already exists." msgstr "กฎการคาดเดาที่มี ID \"%s\" มีอยู่แล้ว." msgid "The value \"%s\" is not a valid speculation rules mode." msgstr "ค่า \"%s\" ไม่ใช่โหมดกฎการเก็งกำไรที่ใช้งานได้." msgid "" "Roblog is a blog theme with the Roblox aesthetic, blending a modern, " "smoother design with the fun, playful energy that makes Roblox so iconic. It " "includes a classic sidebar for single posts. Roblog is designed to feel " "engaging, stylish, and perfect for video game enthusiasts." msgstr "" "Roblog เป็นธีมบล็อกที่มีสไตล์ของ Roblox " "ผสมผสานการออกแบบที่ทันสมัยและเรียบง่ายเข้ากับพลังสนุกสนานที่ทำให้ Roblox เป็นที่โดดเด่น " "มันมีไซด์บาร์คลาสสิกสำหรับเรื่องเดี่ยว Roblog ถูกออกแบบมาให้รู้สึกน่าสนใจ มีสไตล์ " "และเหมาะสำหรับผู้ที่ชื่นชอบวีดีโอเกม" msgid "This product does not offer volume discounts." msgstr "สินค้านี้ไม่มีส่วนลดตามปริมาณ." msgid "Sorry, you are not allowed to read the block editor assets." msgstr "ขออภัย, คุณไม่ได้รับอนุญาตให้อ่านทรัพย์สินของตัวแก้ไขบล็อก." msgid "Style link tags for the block editor." msgstr "แท็กลิงก์สไตล์สำหรับตัวแก้ไขบล็อก." msgid "Script tags for the block editor." msgstr "แท็กสคริปต์สำหรับตัวแก้ไขบล็อก." msgctxt "design menu item" msgid "Design" msgstr "ออกแบบ" msgid "Watch a course" msgstr "ดูคอร์ส" msgid "Masonry" msgstr "การก่ออิฐ" msgid "" "There was a problem issuing your SSL certificate. You can request a new " "certificate by clicking the button below." msgstr "มีปัญหาในการออกใบรับรอง SSL ของคุณ คุณสามารถร้องขอใบรับรองใหม่โดยกดปุ่มด้านล่างนี้" msgid "Developed by" msgstr "พัฒนาโดย" msgid "Check out the full details in the Knowledge Base" msgstr "ดูรายละเอียดทั้งหมดใน Knowledge Base" msgid "Add WooPayments to a site for free" msgstr "เพิ่ม WooPayments ลงในเว็บฟรี" msgid "Start by picking the site" msgstr "เริ่มต้นโดยการเลือกเว็บ" msgid "" "When new clients sign up to use the WooPayments gateway on WooCommerce " "stores that you build or manage for them, you will receive a revenue share " "of 5 basis points on the Total Payments Volume (“TPV”)." msgstr "" "เมื่อมีลูกค้าใหม่ลงทะเบียนเพื่อใช้เกตเวย์ WooPayments บนร้านค้า WooCommerce " "ที่คุณสร้างหรือจัดการให้กับพวกเขา คุณจะได้รับการแชร์รายได้ 5 จุดฐานจากยอดรวมการชำระเงิน " "(“TPV”)." msgid "" "There have been too many failed purchase attempts for %s so it has been " "removed from your cart. Please contact support to resolve this issue." msgstr "" "มีการพยายามซื้อ %s ล้มเหลวมากเกินไป ดังนั้นมันจึงถูกลบออกจากตระกร้าสินค้าของคุณ " "โปรดติดต่อสนับสนุนเพื่อแก้ไขปัญหานี้" msgid "" "Sign in to discover more great content and subscribe to your favorite blogs." msgstr "เข้าสู่ระบบเพื่อค้นพบเนื้อหาที่ยอดเยี่ยมเพิ่มเติมและสมัครสมาชิกบล็อกที่คุณชื่นชอบ" msgid "" "To export your entire site content—including posts and pages—please use the" msgstr "โปรดส่งออกเนื้อหาทั้งหมดของเว็บของคุณ—รวมถึงเรื่องและหน้า—โปรดใช้" msgid "Export tool" msgstr "เครื่องมือส่งออก" msgid "Your site does not have any media files to export." msgstr "เว็บของคุณไม่มีไฟล์สื่อให้ส่งออก." msgid "" "Download all the media library files (images, videos, audio, and documents) " "from your site." msgstr "ดาวน์โหลดไฟล์ทั้งหมดในคลังไฟล์สื่อ (รูป, วีดีโอ, เสียง, และเอกสาร) จากเว็บของคุณ." msgid "" "Export your site’s media files and manage backups from Jetpack VaultPress " "Backup." msgstr "" "ส่งออกไฟล์สื่อของเว็บของคุณและจัดการสำรองข้อมูลจาก Jetpack VaultPress ข้อมูลสำรอง。" msgid "Go to Backup" msgstr "ไปที่ข้อมูลสำรอง" msgid "Sorry, you are not allowed to export content for this site." msgstr "ขออภัย คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ส่งออกเนื้อหาสำหรับเว็บนี้." msgid "Export Media Files" msgstr "ส่งออก ไฟล์สื่อ" msgid "Whether to ignore sticky posts or not." msgstr "จะเลือกที่จะไม่สนใจเรื่องปักหมุดหรือไม่" msgid "By {{a/}}" msgstr "โดย {{a/}}" msgid "The link text cannot be empty." msgstr "ข้อความลิงก์ไม่สามารถว่างเปล่าได้." msgid "To log in using your new password, please log out." msgstr "เพื่อเข้าสู่ระบบด้วยรหัสผ่านใหม่ของคุณ โปรด ออกจากระบบ." msgid "It looks like you are already logged into another account." msgstr "ดูเหมือนว่าคุณเข้าสู่ระบบแล้วในบัญชีอื่นแล้ว" msgid "Use as backup{{supportLink /}}" msgstr "ใช้เป็นสำรองข้อมูล.{{supportLink /}}" msgid "Upload a file" msgstr "อัปโหลดไฟล์" msgid "No transaction events found for this order." msgstr "ไม่พบเหตุการณ์การทำธุรกรรมสำหรับคำสั่งนี้." msgid "Gateway API" msgstr "Gateway API" msgid "Transaction History" msgstr "ประวัติการทำธุรกรรม" msgid "Gateway" msgstr "เกตเวย์" msgid "Created Via" msgstr "สร้างโดย" msgid "Views for the last thirty days. Click for detailed stats" msgstr "การดูในช่วงสามสิบวันที่ผ่านมา กดเพื่อดูสถิติรายละเอียด" msgid "" "Get ready for unmatched WordPress hosting. Use your migration key to " "complete your migration in the {{em}}Migrate to WordPress.com{{/em}} plugin." msgstr "" "เตรียมตัวให้พร้อมสำหรับการโฮสต์เวิร์ดเพรสที่ไม่มีใครเทียบได้ " "ใช้คีย์การย้ายของคุณเพื่อทำการย้ายให้เสร็จในปลั๊กอิน {{em}}Migrate to WordPress.com{{/" "em}}." msgid "" "You have active newsletter subscriptions. Pausing emails means you won't " "receive any newsletter updates. Are you sure you want to continue?" msgstr "" "คุณมีการสมัครรับจดหมายข่าวที่เปิดใช้งานอยู่ " "การหยุดอีเมลหมายความว่าคุณจะไม่ได้รับการอัปเดตจดหมายข่าว คุณแน่ใจไหมว่าต้องการดำเนินการต่อ?" msgid "" "The ID for the parent of the post. This refers to the post/page where the " "feedback was created." msgstr "ID ของหลักของเรื่องนี้ ซึ่งหมายถึงเรื่อง/หน้า ที่ฟีดแบ็กถูกสร้างขึ้น" msgid "Upload token has expired." msgstr "อัปโหลดโทเค็นหมดอายุแล้ว." msgid "File upload field requires Jetpack to be active." msgstr "ฟิลด์อัปโหลดไฟล์ต้องการให้ Jetpack เปิดใช้งาน" msgid "Keep up with your interests." msgstr "ติดตามความสนใจของคุณให้ทัน." msgid "Latest from your subscriptions." msgstr "ข่าวล่าสุดจากการสมัครสมาชิกของคุณ" msgid "" "We will review your site to make sure we have everything we need. Here's " "what you can expect next:" msgstr "เราจะดูเว็บของคุณเพื่อให้แน่ใจว่าเรามีทุกอย่างที่ต้องการ นี่คือสิ่งที่คุณสามารถคาดหวังได้ถัดไป:" msgid "Access denied. Unauthorized OAuth client application." msgstr "การเข้าถึงถูกปฏิเสธ แอปพลิเคชัน OAuth ของลูกค้าไม่ได้รับอนุญาต" msgid "SQL query to execute (SELECT only)." msgstr "การสืบค้น SQL ที่จะดำเนินการ (เลือกเท่านั้น)." msgid "Query timeout in seconds." msgstr "การสืบค้นหมดเวลาในวินาที." msgid "Maximum number of rows to return." msgstr "จำนวนแถวสูงสุดที่จะส่งกลับ." msgid "Name of the LLM model generating the request." msgstr "ชื่อของโมเดล LLM ที่สร้างการร้องขอ" msgid "Identifier for the client application." msgstr "รหัสประจำตัวสำหรับแอปพลิเคชันของลูกค้า。" msgid "Name of the table to get details for." msgstr "ชื่อของตารางที่จะดึงรายละเอียดมา" msgid "Collapse Menu" msgstr "ย่อเมนู" msgid "" "An error occurred while processing your request. Please try again later." msgstr "เกิดผิดพลาดขณะประมวลผลการร้องขอของคุณ โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง." msgid "Email checks are rate limited to once every %s." msgstr "การตรวจสอบอีเมลถูกจำกัดอัตราไว้ที่ครั้งละ %s." msgid "No posts found or an error occurred while retrieving posts." msgstr "ไม่พบเรื่องหรือเกิดผิดพลาดขณะดึงเรื่อง." msgid "" "An error occurred while processing your comment. Please ensure all fields " "are filled correctly and try again." msgstr "" "เกิดผิดพลาดขณะประมวลผลแสดงความเห็นของคุณ " "โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าฟิลด์ทั้งหมดถูกกรอกอย่างถูกต้องและลองอีกครั้ง." msgid "" "An error occurred while customizing. Please refresh the page and try again." msgstr "เกิดผิดพลาดขณะกำหนดเอง โปรดรีเฟรชหน้าและลองอีกครั้ง." msgid "Displays the %s post format archive." msgstr "แสดงคลังเก็บรูปแบบเรื่อง %s." msgid "" "Invalid item ID. You can view all media items in the Media Library." msgstr "" "ID รายการไม่ถูกต้อง คุณสามารถดูรายการสื่อทั้งหมดใน คลังไฟล์สื่อ." msgid "An error occurred while deleting the theme." msgstr "เกิดผิดพลาดขณะลบธีม." msgctxt "Template name" msgid "Post Format: %s" msgstr "รูปแบบเรื่อง: %s" msgid "An error occurred during the upload process." msgstr "เกิดผิดพลาดระหว่างกระบวนการอัปโหลด." msgid "" "An error occurred while loading the comparison. Please refresh the page and " "try again." msgstr "เกิดผิดพลาดขณะโหลดการเปรียบเทียบ โปรดรีเฟรชหน้าและลองอีกครั้ง." msgid "" "The active theme does not support uploading a custom header image. Please " "ensure your theme supports custom headers and try again." msgstr "" "ธีมที่เปิดใช้งานไม่รองรับการอัปโหลดรูปส่วนหัวกำหนดเอง " "โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าธีมของคุณรองรับส่วนหัวกำหนดเองและลองอีกครั้ง." msgid "An error occurred while processing your header image." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลรูปส่วนหัวของคุณ." msgid "" "Please try again or start a new changeset. This changeset cannot be further " "modified." msgstr "" "โปรดลองอีกครั้งหรือเริ่มชุดการเปลี่ยนแปลงใหม่ ชุดการเปลี่ยนแปลงนี้ไม่สามารถแก้ไขเพิ่มเติมได้" msgid "An error occurred while saving your changeset." msgstr "เกิดผิดพลาดขณะบันทึกการเปลี่ยนแปลงของคุณ." msgctxt "Name for the Code editor tab (formerly Text)" msgid "Code" msgstr "โค้ด" msgid "" "Your posts, pages, and media added after upgrading will be automatically " "imported to your downgraded site. This process may take up to 24 hours." msgstr "" "เรื่อง, หน้า, และสื่อของคุณที่เพิ่มหลังจากการอัปเกรดจะถูกนำเข้าสู่เว็บที่ดาวน์เกรดโดยอัตโนมัติ " "กระบวนการนี้อาจใช้เวลาถึง 24 ชั่วโมง" msgid "Verify your email to change profile photo" msgstr "ยืนยันอีเมลของคุณเพื่อเปลี่ยนรูปโปรไฟล์" msgid "Change profile photo" msgstr "เปลี่ยนรูปโปรไฟล์" msgid "" "No registered block metadata collection was found for the provided path." msgstr "ไม่พบการเก็บข้อมูลเมตาบล็อกที่ลงทะเบียนสำหรับเส้นทางที่ให้มา" msgid "A list of allowed area values for template parts." msgstr "รายการค่าพื้นที่ที่อนุญาตสำหรับเทมเพลตส่วนต่างๆ" msgid "The REST route parameter must be a string." msgstr "พารามิเตอร์เส้นทางที่เหลือต้องเป็นสตริง." msgid "A list of default template types." msgstr "รายการประเภทเทมเพลตค่าเริ่มต้น" msgid "Choose domain later" msgstr "เลือกโดเมนทีหลัง" msgid "Copy migration key" msgstr "คัดลอกคีย์การย้าย" msgid "Complete migration" msgstr "การย้ายข้อมูลเสร็จสมบูรณ์" msgid "Migration key copied successfully" msgstr "คีย์การย้ายข้อมูลถูกคัดลอกเรียบร้อยแล้ว" msgid "%(discountPercentage)s off %(planName)s" msgstr "%(discountPercentage)s ลด %(planName)s" msgid "Playground Setup" msgstr "การตั้งค่าสนามเด็กเล่น" msgid "Launch on WordPress.com" msgstr "เริ่มต้นบน WordPress.com" msgid "Requires downgrade" msgstr "ต้องการดาวน์เกรด" msgid "Add Category" msgstr "เพิ่มหมวดหมู่" msgid "Add Header Image" msgstr "เพิ่มรูปส่วนหัว" msgid "Add Changeset" msgstr "เพิ่มชุดการเปลี่ยนแปลง" msgid "Add Template" msgstr "เพิ่มเทมเพลต" msgid "Add Template Part" msgstr "เพิ่มส่วนเทมเพลต" msgid "Add Page" msgstr "เพิ่มหน้า" msgid "" "To add a new user to your site, fill in the form on this screen and click " "the Add User button at the bottom." msgstr "เพื่อเพิ่มผู้ใช้ใหม่ไปยังเว็บของคุณ ให้กรอกแบบฟอร์มในหน้าจอนี้และกดปุ่มเพิ่มผู้ใช้ที่ด้านล่าง" msgid "Add Theme" msgstr "เพิ่มธีม" msgid "Add Media File" msgstr "เพิ่มไฟล์สื่อ" msgid "Add Custom Field:" msgstr "เพิ่มช่องกำหนดเอง" msgid "+ Add Category" msgstr "+ เพิ่มหมวดหมู่" msgid "" "When you downgrade from %(currentPlan)s to %(targetPlan)s, we'll process a " "refund of %(amount)s to your original payment method." msgstr "" "เมื่อคุณดาวน์เกรดจาก %(currentPlan)s เป็น %(targetPlan)s เราจะดำเนินการคืนเงินจำนวน " "%(amount)s ไปยังวิธีการชำระเงินเดิมของคุณ" msgid "" "To transfer your domain, you’ll need a paid plan. Choose annual billing and " "get the domain free for a year." msgstr "" "ในการโอนโดเมนของคุณ คุณจะต้องมีแผนที่ชำระเงิน " "เลือกการเรียกเก็บเงินรายปีและรับโดเมนฟรีเป็นเวลาหนึ่งปี" msgid "" "The web server cannot generate responsive image sizes for this image. " "Convert it to JPEG or PNG before uploading." msgstr "" "เว็บเซิร์ฟเวอร์ไม่สามารถสร้างขนาดรูปเรสปอนซิฟสำหรับรูปนี้ได้ แปลงเป็น JPEG หรือ PNG " "ก่อนอัปโหลด" msgid "This file cannot be processed by the web server." msgstr "ไฟล์นี้ไม่สามารถถูกประมวลผลโดยเว็บเซิร์ฟเวอร์ได้." msgid "Templates based on theme files can't have revisions." msgstr "เทมเพลตที่อิงจากไฟล์ธีมไม่สามารถมีการแก้ไขได้." msgid "Could not find associated WordPress.com user." msgstr "ไม่สามารถค้นหาผู้ใช้ WordPress.com ที่เกี่ยวข้องได้" msgid "Manage billing" msgstr "จัดการการเรียกเก็บเงิน" msgid "Folder uploads are not supported" msgstr "การอัปโหลดโฟลเดอร์ไม่ได้รับการสนับสนุน" msgid "File is too large. Maximum allowed size is %s." msgstr "ไฟล์ใหญ่เกินไป ขนาดสูงสุดที่อนุญาตคือ %s." msgid "Remove file" msgstr "ลบไฟล์" msgid "Failed to upload file." msgstr "ล้มเหลวในการอัปโหลดไฟล์." msgid "0 Bytes" msgstr "0 ไบต์" msgid "Error uploading file" msgstr "ผิดพลาดในการอัปโหลดไฟล์" msgid "File ID is required." msgstr "ไฟล์ ID ต้องการ." msgid "Remove %(domain)s from cart" msgstr "ลบออก %(domain)s จากตระกร้าสินค้า" msgid "" "There was a problem with some of the items in your cart. Please contact " "support." msgstr "มีปัญหากับบางรายการในตระกร้าสินค้าของคุณ โปรดติดต่อสนับสนุน" msgid "" "WordPress.org takes privacy and transparency very seriously. To learn more " "about what data is collected, and how it is used, please visit the WordPress.org Privacy Policy." msgstr "" "เวิร์ดเพรส.org ให้ความสำคัญกับความเป็นส่วนตัวและความโปร่งใสมากๆ " "เพื่อเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับข้อมูลที่ถูกเก็บรวบรวมและวิธีการใช้งาน โปรดเยี่ยมชม นโยบายความเป็นส่วนตัวของเวิร์ดเพรส.org." msgid "WordPress.org takes privacy and transparency very seriously" msgstr "เวิร์ดเพรส.org ให้ความสำคัญกับความเป็นส่วนตัวและความโปร่งใสมาก" msgid "" "WordPress cannot dynamically serve a %s file due to a lack of rewrite rule " "support" msgstr "" "เวิร์ดเพรส ไม่สามารถให้บริการไฟล์ %s แบบไดนามิกได้เนื่องจากขาดการสนับสนุนกฎการเขียนใหม่" msgid "robots.txt" msgstr "robots.txt" msgid "Does not exist" msgstr "ไม่มีอยู่" msgid "Your site is using the dynamic %s file which is generated by WordPress." msgstr "เว็บของคุณกำลังใช้ไฟล์ %s ที่สร้างโดยเวิร์ดเพรส." msgid "" "There is a static %s file in your installation folder. WordPress cannot " "dynamically serve one." msgstr "" "มีไฟล์ %s แบบสแตติกอยู่ในโฟลเดอร์การติดตั้งของคุณ เวิร์ดเพรสไม่สามารถให้บริการแบบไดนามิกได้" msgid "Before deleting your site, consider exporting your content as a backup." msgstr "ก่อนที่จะลบเว็บของคุณ ให้พิจารณาส่งออกเนื้อหาของคุณเป็นสำรองข้อมูล" msgid "Whatever site you’re building, there’s a plan to make it happen sooner." msgstr "ไม่ว่าเว็บไหนที่คุณกำลังสร้างอยู่ มีแผนที่จะทำให้มันเกิดขึ้นเร็วขึ้น." msgid "" "Before resetting your site, consider exporting your content as a backup." msgstr "ก่อนที่จะล้างค่าเว็บของคุณ ให้พิจารณาส่งออกเนื้อหาของคุณเป็นข้อมูลสำรอง." msgid "Restore my posts, pages, and media." msgstr "กู้คืนเรื่อง, หน้า, และสื่อของฉัน." msgid "" "If you downgrade your plan, we will immediately set your site to private and " "revert it to the point when you installed your first plugin or custom theme, " "or activated hosting features on {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}." msgstr "" "ถ้าคุณดาวน์เกรดแผนของคุณ " "เราจะตั้งเว็บของคุณเป็นส่วนตัวทันทีและย้อนกลับไปยังจุดที่คุณติดตั้งปลั๊กอินหรือธีมกำหนดเองครั้งแรก " "หรือเปิดใช้งานคุณสมบัติพิเศษโฮสต์ใน {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}." msgid "" "A test theme for deployment and testing purposes. This is not a real theme." msgstr "ธีมทดสอบสำหรับการปรับใช้และการทดสอบ นี่ไม่ใช่ธีมจริง" msgid "A voucher based payment method for your customers in Portugal." msgstr "วิธีการชำระเงินแบบคูปองสำหรับลูกค้าของคุณในโปรตุเกส" msgid "The jetpack_offline_mode option is set to true." msgstr "ตัวเลือก jetpack_offline_mode ถูกตั้งค่าเป็น true." msgid "" "Cannot set bookmarks on tokens that do no appear in the original HTML text." msgstr "ไม่สามารถตั้งที่คั่นหน้าในโทเคนที่ไม่ปรากฏในข้อความ HTML ต้นฉบับได้" msgid "" "Preview our style variations for free or pick your own fonts and colors with " "the %(planName)s plan later on." msgstr "" "ดูตัวอย่างสไตล์ของเราฟรี หรือเลือกแบบอักษรและสีของคุณเองกับแผน %(planName)s ในภายหลัง." msgid "" "Choose a homepage design that works for you. You can always change it later." msgstr "เลือกการออกแบบหน้าแรกที่เหมาะกับคุณ คุณสามารถเปลี่ยนแปลงมันได้เสมอในภายหลัง" msgid "Allow people to contact you" msgstr "อนุญาตให้ผู้คนติดต่อคุณ" msgid "Share video content" msgstr "แชร์ วีดีโอ เนื้อหา" msgid "What would you like to create?" msgstr "คุณอยากสร้างอะไร?" msgid "Pick one or more goals to get started." msgstr "เลือกเป้าหมายหนึ่งหรือมากกว่านั้นเพื่อเริ่มต้น" msgid "Showcase a portfolio" msgstr "แสดงผลงาน" msgid "Build a school or nonprofit site" msgstr "สร้างเว็บโรงเรียนหรือองค์กรไม่แสวงหาผลกำไร" msgid "Promote a business" msgstr "โปรโมตธุรกิจ" msgid "Build and grow an audience" msgstr "สร้างและขยายผู้ชม" msgid "" "Enabling this setting enhances account security by detecting compromised " "passwords and enforcing additional verification when needed." msgstr "การเปิดใช้งานการตั้งค่านี้จะช่วยเพิ่มความปลอดภัยของบัญชีโดยการตรวจจับรหัสผ่านที่ถูกบุกรุกและบังคับให้มีการตรวจสอบเพิ่มเติมเมื่อจำเป็น" msgctxt "Module Tag" msgid "Account Protection" msgstr "การป้องกันบัญชี" msgid "Error: The password was used recently." msgstr "ผิดพลาด: รหัสผ่านถูกใช้เมื่อเร็วๆ นี้." msgid "Account protection" msgstr "การป้องกันบัญชี" msgctxt "Module Name" msgid "Account protection" msgstr "การป้องกันบัญชี" msgid "Error: The password matches new user data." msgstr "ผิดพลาด: รหัสผ่านตรงกับข้อมูลผู้ใช้ใหม่." msgid "Error: The password was found in a public leak." msgstr "ผิดพลาด: พบรหัสผ่านในข้อมูลรั่วไหลสาธารณะ." msgid "" "Error: The password must be between 6 and 150 characters." msgstr "ผิดพลาด: รหัสผ่านต้องมีความยาวระหว่าง 6 ถึง 150 ตัวอักษร." msgid "Error: The password cannot be a space or all spaces." msgstr "ผิดพลาด: รหัสผ่านไม่สามารถเป็นพื้นที่หรือพื้นที่ทั้งหมดได้." msgid "" "Reusing old passwords may increase security risks. A fresh password improves " "protection." msgstr "การใช้รหัสผ่านเก่าอีกครั้งอาจเพิ่มความเสี่ยงด้านความปลอดภัย รหัสผ่านใหม่ช่วยเพิ่มการป้องกัน" msgid "" "Using a password similar to your username or email makes it easier to guess." msgstr "การใช้รหัสผ่านที่คล้ายกับชื่อผู้ใช้หรืออีเมลของคุณทำให้เดาได้ง่ายขึ้น" msgid "Not used recently" msgstr "ไม่ได้ใช้ในช่วงนี้" msgid "" "If found in a public breach, this password may already be known to attackers." msgstr "ถ้าพบในการละเมิดข้อมูลสาธารณะ รหัสผ่านนี้อาจถูกโจมตีไปแล้ว" msgid "Doesn't match existing user data" msgstr "ไม่ตรงกับข้อมูลผู้ใช้ที่มีอยู่" msgid "" "Passwords should meet WordPress core security requirements to enhance " "account protection." msgstr "รหัสผ่านควรตรงตามข้อกำหนดด้านความปลอดภัยของเวิร์ดเพรสเพื่อเสริมการป้องกันบัญชี." msgid "Doesn't contain a backslash (\\) character" msgstr "ไม่มีอักขระแบ็คสแลช (\\)" msgid "Between 6 and 150 characters" msgstr "ระหว่าง 6 ถึง 150 ตัวอักษร" msgid "Not a leaked password" msgstr "ไม่ใช่รหัสผ่านที่รั่วไหล" msgid "Authentication code verification failed. Please try again." msgstr "การตรวจสอบรหัสการพิสูจน์ตัวตนล้มเหลว โปรดลองอีกครั้ง." msgid "No password provided." msgstr "ไม่มีรหัสผ่านที่ให้มา" msgid "Strong password" msgstr "รหัสผ่านที่แข็งแกร่ง" msgid "Didn't get the code?" msgstr "ไม่ได้รับรหัสเหรอ?" msgid "Authentication code verified successfully." msgstr "รหัสการตรวจสอบสิทธิ์ได้รับการยืนยันเรียบร้อยแล้ว。" msgid "" "If you did not receive your authentication code, please try again later or " "%s now." msgstr "ถ้าคุณไม่ได้รับรหัสยืนยันตัวตน โปรดลองอีกครั้งในภายหลังหรือ %s ตอนนี้." msgid "" "We've sent a code to %s. Please check your inbox and enter the code below to " "verify it's really you." msgstr "" "เราได้ส่งรหัสไปที่ %s โปรดตรวจสอบกล่องขาเข้าของคุณและป้อนรหัสด้านล่างเพื่อยืนยันว่าคุณคือคนจริง" msgid "Enter verification code" msgstr "กรอกโค้ดยืนยัน" msgid "" "We've noticed that your current password may have been compromised in a " "public leak. To keep your account safe, we've added an extra layer of " "security." msgstr "" "เราได้สังเกตว่ารหัสผ่านปัจจุบันของคุณอาจถูกเปิดเผยในที่สาธารณะ " "เพื่อรักษาความปลอดภัยให้กับบัญชีของคุณ เราได้เพิ่มชั้นความปลอดภัยเพิ่มเติม" msgid "Learn more about the %s and how to protect your account." msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับ %s และวิธีปกป้องบัญชีของคุณ." msgid "risks of using weak passwords" msgstr "ความเสี่ยงจากการใช้รหัสผ่านที่อ่อนแอ" msgid "" "Please keep in mind that your current password was found in a public leak, " "which means your account might be at risk. It is highly recommended that you " "update your password." msgstr "" "โปรดจำไว้ว่ารหัสผ่านปัจจุบันของคุณถูกพบในข้อมูลรั่วไหลสาธารณะ " "ซึ่งหมายความว่าบัญชีของคุณอาจมีความเสี่ยง แนะนำอย่างยิ่งให้คุณอัปเดตรหัสผ่านของคุณ" msgid "Create a new password" msgstr "สร้างรหัสผ่านใหม่" msgid "Proceed without updating" msgstr "ดำเนินการต่อโดยไม่การอัปเดต" msgid "Take action to stay secure" msgstr "ดำเนินการเพื่อความปลอดภัย" msgid "Verify your identity" msgstr "ยืนยันตัวตนของคุณ" msgid "You're all set! You can now access your account." msgstr "คุณพร้อมแล้ว! ตอนนี้คุณสามารถเข้าถึงบัญชีของคุณได้แล้ว." msgid "Resend nonce verification failed. Please try again." msgstr "การตรวจสอบ nonce ที่ส่งซ้ำล้มเหลว โปรดลองอีกครั้ง." msgid "Verify nonce verification failed. Please try again." msgstr "การตรวจสอบ nonce ล้มเหลว โปรดลองอีกครั้ง." msgid "Jetpack - Secure Your Account" msgstr "Jetpack - ปกป้องบัญชีของคุณ" msgid "Failed to update authentication token. Please try again." msgstr "ล้มเหลวในการอัปเดตโทเค็นการพิสูจน์ตัวตน โปรดลองอีกครั้ง." msgid "Authentication email resent successfully." msgstr "ส่งอีเมลยืนยันตัวตนอีกครั้งเรียบร้อยแล้ว" msgid "Email request limit exceeded. Please try again later." msgstr "เกินขีดจำกัดการร้องขออีเมล โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง." msgid "Failed to set transient data. Please try again." msgstr "ล้มเหลวในการตั้งค่าข้อมูลชั่วคราว โปรดลองอีกครั้ง." msgid "Jetpack is not connected. Please connect and try again." msgstr "Jetpack ยังไม่ได้เชื่อมต่อ โปรดเชื่อมต่อและลองอีกครั้ง." msgid "Failed to send authentication code. Please try again." msgstr "ล้มเหลวในการส่งรหัสการตรวจสอบ โปรดลองอีกครั้ง." msgid "" "Add your self-hosted site login details below and we'll get Jetpack " "installed for you. Your details are not stored." msgstr "" "กรอกข้อมูลเข้าสู่ระบบเว็บที่ใช้โฮสท์ของตัวเองด้านล่าง แล้วเราจะติดตั้ง Jetpack ให้คุณ " "ข้อมูลของคุณจะไม่ถูกเก็บไว้" msgid "No new posts." msgstr "ไม่มีเรื่องใหม่." msgid "Let's connect your site" msgstr "มาเชื่อมต่อเว็บของคุณกันเถอะ" msgid "A popular digital wallet for cashless payments in Singapore." msgstr "กระเป๋าเงินดิจิทัลยอดนิยมสำหรับการชำระเงินแบบไม่ใช้เงินสดในสิงคโปร์。" msgid "GrabPay" msgstr "GrabPay" msgid "" "Memphoria is a blog theme inspired by the '80s Memphis design movement. Step " "into a world where rules bend, colors clash, and design runs wild." msgstr "" "Memphoria เป็นธีมบล็อกที่ได้แรงบันดาลใจจากขบวนการออกแบบเมมฟิสในยุค '80s " "ก้าวเข้าสู่โลกที่กฎเกณฑ์โค้งงอ สีสันปะทะกัน และการออกแบบวิ่งอย่างอิสระ" msgid "Create your Gravatar" msgstr "สร้าง Gravatar ของคุณ" msgid "Edit your Gravatar" msgstr "แก้ไข Gravatar ของคุณ" msgid "" "Whether to hide resources not assigned to any products. Default is false." msgstr "ซ่อนทรัพยากรที่ไม่ได้ถูกกำหนดให้กับผลิตภัณฑ์ใด ๆ หรือไม่ ค่าเริ่มต้นคือ false." msgid "Limit result set to those of a particular parent ID." msgstr "จำกัดชุดผลลัพธ์ให้เป็นของ ID หลัก ที่เฉพาะเจาะจง" msgid "" "If you’re moving from another account to this one, you’ll need " "to create an alias here first before transferring your followers. This step " "is safe, reversible, and doesn’t affect anything on its own. The " "migration itself is initiated from your old account." msgstr "" "ถ้าคุณกำลังย้ายจากบัญชีอื่นมาที่บัญชีนี้ คุณจะต้องสร้างนามแฝงที่นี่ก่อนที่จะย้ายผู้ติดตามของคุณ " "ขั้นตอนนี้ปลอดภัย สามารถย้อนกลับได้ และไม่ได้มีผลกระทบอะไรในตัวมันเอง " "การย้ายข้อมูลจะเริ่มจากบัญชีเก่าของคุณ" msgid "" "Your followers will be notified and redirected to follow your WordPress " "account." msgstr "ผู้ติดตามของคุณจะได้รับการแจ้งเตือนและถูกเปลี่ยนเส้นทางไปติดตามบัญชีเวิร์ดเพรสของคุณ。" msgid "Confirm the migration in Mastodon by entering your password." msgstr "ยืนยันการย้ายข้อมูลใน Mastodon โดยการป้อนรหัสผ่านของคุณ." msgid "Go to Preferences > Account > Move to a different account." msgstr "ไปที่ การตั้งค่า > บัญชี > ย้ายไปยังบัญชีอื่น." msgid "Save your WordPress profile changes." msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงโปรไฟล์เวิร์ดเพรสของคุณ." msgid "Log in to your Mastodon account." msgstr "เข้าสู่ระบบบัญชี Mastodon ของคุณ。" msgid "" "In your WordPress profile, go to the Account Aliases " "section and add your Mastodon profile URL (e.g., https://mastodon." "social/@username)." msgstr "" "ในโปรไฟล์เวิร์ดเพรสของคุณ ให้ไปที่ส่วน ชื่อบัญชี และเพิ่ม URL โปรไฟล์ " "Mastodon ของคุณ (เช่น https://mastodon.social/@ชื่อผู้ใช้)." msgid "Migrating from Mastodon to WordPress" msgstr "การย้ายจาก Mastodon ไปยังเวิร์ดเพรส" msgid "" "You can find a list of public relays on relaylist.com or on FediDB." msgstr "" "คุณสามารถดูรายชื่อรีเลย์สาธารณะได้ที่ relaylist.com หรือที่ FediDB." msgid "Account Migration" msgstr "การย้ายบัญชี" msgid "" "Enter the Inbox-URLs (e.g. https://relay.example.com/" "inbox) of the relays you want to use, one per line." msgstr "" "กรอก Inbox-URLs (เช่น https://relay.example.com/inbox) ของ relay ที่คุณต้องการใช้ ทีละบรรทัด." msgid "" "A Fediverse-Relay distributes content across instances, " "expanding reach, engagement, and discoverability, especially for smaller " "instances." msgstr "" "A Fediverse-Relay กระจายเนื้อหาทั่วทั้งอินสแตนซ์ ทำให้การเข้าถึง " "การมีส่วนร่วม และการค้นพบขยายตัว โดยเฉพาะสำหรับอินสแตนซ์ขนาดเล็ก." msgid "" "⚠ This setting is defined through server configuration by your blog’s " "administrator." msgstr "⚠ การตั้งค่านี้ถูกกำหนดผ่านการกำหนดค่าเซิร์ฟเวอร์โดยผู้ควบคุมบล็อกของคุณ。" msgid "Enter one URL per line." msgstr "ใส่ URL หนึ่งอันต่อหนึ่งบรรทัด." msgid "Relays" msgstr "รีเลย์" msgid "" "If you’re moving from another account to this one, you’ll need to create an " "alias here first before transferring your followers. This step is safe, " "reversible, and doesn’t affect anything on its own. The migration itself is " "initiated from your old account." msgstr "" "ถ้าคุณกำลังย้ายจากบัญชีอื่นมาที่บัญชีนี้ คุณจะต้องสร้างนามแฝงที่นี่ก่อนที่จะย้ายผู้ติดตามของคุณ " "ขั้นตอนนี้ปลอดภัย สามารถย้อนกลับได้ และไม่ส่งผลกระทบอะไรด้วยตัวมันเอง " "การย้ายข้อมูลจะเริ่มจากบัญชีเก่าของคุณ" msgid "Invalid target" msgstr "เป้าหมายไม่ถูกต้อง" msgid "Account Aliases" msgstr "ชื่อเล่นบัญชี" msgid "" "You can resume working on your website by clicking the button below or by " "heading to %s." msgstr "คุณสามารถกลับมาทำงานบนเว็บไซต์ของคุณได้โดยการกดปุ่มด้านล่างหรือโดยการไปที่ %s." msgid "Ready to finish and launch your website?" msgstr "พร้อมที่จะเสร็จสิ้นและเปิดตัวเว็บไซต์ของคุณหรือยัง?" msgid "Your AI-built website is ready! Continue customizing it." msgstr "เว็บไซต์ที่สร้างโดย AI ของคุณพร้อมแล้ว! ทำการกำหนดเองต่อไป." msgid "Continue editing your site" msgstr "ดำเนินการแก้ไขเว็บของคุณต่อ" msgid "Level up to bespoke Enterprise-grade performance and security." msgstr "เลื่อนระดับขึ้นสู่ประสิทธิภาพและความปลอดภัยระดับองค์กรที่ปรับแต่งได้ตามต้องการ" msgid "Unlock next-level WordPress with custom plugins and themes." msgstr "ปลดล็อกเวิร์ดเพรสระดับถัดไปด้วยปลั๊กอินและธีมกำหนดเอง." msgid "Grow your online store with commerce-optimized extensions." msgstr "ขยายร้านค้าออนไลน์ของคุณด้วยส่วนขยายที่ปรับให้เหมาะกับการค้า" msgid "Step up site customization with premium design features." msgstr "เพิ่มการกำหนดเองเว็บด้วยคุณสมบัติพิเศษการออกแบบระดับพรีเมียม." msgid "Make your mark with a custom domain." msgstr "ทำให้คุณโดดเด่นด้วยโดเมนกำหนดเอง." msgid "Get started with all the basics." msgstr "เริ่มต้นด้วยพื้นฐานทั้งหมด" msgid "" "The upgrades for {{strong}}%(affectedSitesString)s{{/strong}} are owned by " "another site administrator. These can only be managed by the purchase owners." msgstr "" "การอัปเกรดสำหรับ {{strong}}%(affectedSitesString)s{{/strong}} " "เป็นของผู้ควบคุมเว็บอีกคนหนึ่ง ซึ่งสามารถจัดการได้เฉพาะโดยเจ้าของการซื้อเท่านั้น" msgid "" "We will change the plan immediately from %(currentPlan)s to %(targetPlan)s." msgstr "เราจะเปลี่ยนแผนทันทีจาก %(currentPlan)s เป็น %(targetPlan)s." msgid "" "You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using an app, " "and security keys have been registered." msgstr "" "คุณได้เปิดใช้งานการตรวจสอบสิทธิ์แบบสองขั้นตอน {{strong}}แล้ว{{/strong}} โดยใช้แอป " "และได้ลงทะเบียนกุญแจความปลอดภัยแล้ว" msgid "" "You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using SMS " "messages to {{strong}}%(phoneNumber)s{{/strong}}, and security keys have " "been registered." msgstr "" "คุณได้เปิดใช้งานการตรวจสอบสิทธิ์แบบสองขั้นตอน {{strong}}โดยใช้ข้อความ SMS{{/strong}} " "ไปยัง {{strong}}%(phoneNumber)s{{/strong}} และได้ลงทะเบียนกุญแจรักษาความปลอดภัยแล้ว" msgid "" "You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using security " "keys." msgstr "" "คุณได้เปิดใช้งานการตรวจสอบสิทธิ์แบบสองขั้นตอน {{strong}}ด้วยกุญแจความปลอดภัย{{/strong}}" msgid "" "Manage gift subscriptions, ownership, and other site tools on WordPress.com ↗" msgstr "" "จัดการการสมัครสมาชิกของขวัญ, ความเป็นเจ้าของ, และเครื่องมือเว็บอื่นๆ บน WordPress.com ↗" msgid "View detailed statistics about your videos." msgstr "ดูสถิติรายละเอียดเกี่ยวกับวีดีโอของคุณ." msgid "Newsletter powered by WordPress.com" msgstr "จดหมายข่าวที่ขับเคลื่อนโดย WordPress.com" msgid "Success! You are now subscribed to %s." msgstr "สำเร็จ! ตอนนี้คุณได้สมัครสมาชิก %s เรียบร้อยแล้ว." msgid "Invalid credentials. Check your account information and try again." msgstr "ข้อมูลประจำตัวไม่ถูกต้อง ตรวจสอบข้อมูลบัญชีของคุณและลองอีกครั้ง" msgid "Can't connect to your site. Check if it's accessible and try again." msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อกับเว็บของคุณได้ ตรวจสอบว่าเข้าถึงได้หรือไม่และลองอีกครั้ง" msgid "Update Jetpack to the latest version and try again." msgstr "อัปเดต Jetpack เป็นรุ่นล่าสุดแล้วลองอีกครั้ง." msgid "Connection expired. Refresh the page and try again." msgstr "การเชื่อมต่อหมดอายุแล้ว รีเฟรชหน้าและลองอีกครั้ง" msgid "This site doesn't appear to use WordPress. Please verify the URL." msgstr "เว็บนี้ดูเหมือนจะไม่ใช้เวิร์ดเพรส โปรดตรวจสอบ URL." msgid "Invalid site address. Enter a valid WordPress URL." msgstr "ที่อยู่เว็บไม่ถูกต้อง กรุณาใส่ URL เวิร์ดเพรสที่ใช้งานได้." msgid "" "Please enter a complete URL including the https:// protocol (e.g., https://" "example.com)" msgstr "โปรดใส่ URL ที่สมบูรณ์รวมถึงโปรโตคอล https:// (เช่น, https://example.com)" msgid "Thank you! Here's what happens next:" msgstr "ขอบคุณ! นี่คือสิ่งที่จะเกิดขึ้นต่อไป:" msgid "Use a backup to only import content from other platforms." msgstr "ใช้สำรองข้อมูลเพื่อแค่นำเข้าคอนเทนต์จากแพลตฟอร์มอื่นๆ" msgid "Change avatar" msgstr "เปลี่ยนภาพโปรไฟล์" msgid "Profile name" msgstr "ชื่อโปรไฟล์" msgid "There was an error loading this profile. Please try again later." msgstr "เกิดผิดพลาดในการโหลดโปรไฟล์นี้ โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง." msgid "Claim your free profile" msgstr "ขอโปรไฟล์ฟรีของคุณ" msgid "View profile" msgstr "ดูโปรไฟล์" msgid "Grid layout #%d for displaying Gravatar profiles." msgstr "เค้าโครงกริด #%d สำหรับแสดงโปรไฟล์ Gravatar." msgid "A curated collection of block patterns to showcase Gravatar profiles." msgstr "คอลเลกชันแพตเทิร์นบล็อกที่คัดสรรมาเพื่อแสดงโปรไฟล์ Gravatar" msgid "Gravatar profiles, grid layout #%d" msgstr "โปรไฟล์ Gravatar, เค้าโครงตาราง #%d" msgid "" "Hi COMMENTER_NAME!\n" "\n" "Thanks for your comment on \"POST_NAME\"!\n" "\n" "I noticed that you didn't have your own picture or profile next to your " "comment. Why not set one up using Gravatar? Click the link below to get " "started:\n" "\n" "GRAVATAR_URL\n" "\n" "*What's a Gravatar?*\n" "\n" "Your Gravatar (a Globally Recognized Avatar) is an image that follows you " "from site to site appearing beside your name when you do things like comment " "or post on a blog. Avatars help identify your posts on blogs and web forums, " "so why not on any site?\n" "\n" "Thanks for visiting and come back soon!\n" "\n" "-- The Team @ SITE_NAME" msgstr "" "สวัสดี COMMENTER_NAME!\n" "\n" "ขอบคุณสำหรับความเห็นของคุณใน \"POST_NAME\"!\n" "\n" "ฉันสังเกตว่าคุณไม่มีรูปภาพหรือโปรไฟล์ของตัวเองอยู่ข้างความเห็นของคุณ ทำไมไม่ตั้งค่าหนึ่งด้วย " "Gravatar ล่ะ? กดลิงก์ด้านล่างเพื่อเริ่มต้น:\n" "\n" "GRAVATAR_URL\n" "\n" "*Gravatar คืออะไร?*\n" "\n" "Gravatar ของคุณ (Globally Recognized Avatar) คือรูปภาพที่ติดตามคุณจากเว็บไปเว็บ " "โดยปรากฏอยู่ข้างชื่อของคุณเมื่อคุณทำสิ่งต่างๆ เช่น แสดงความเห็นหรือส่งเรื่องในบล็อก " "อวตารช่วยระบุเรื่องของคุณในบล็อกและเว็บฟอรัม ทำไมไม่ใช้ในเว็บไหนก็ได้ล่ะ?\n" "\n" "ขอบคุณที่แวะมาและกลับมาอีกนะ!\n" "\n" "-- ทีมงาน @ SITE_NAME" msgid "" "Show Gravatar in the comment form (disabled due to Jetpack comments being " "used, or an incompatible theme)." msgstr "" "แสดง Gravatar ในแบบฟอร์มแสดงความเห็น (ปิดใช้งานเนื่องจากใช้ความคิดเห็น Jetpack " "หรือธีมที่ไม่เข้ากัน)." msgid "Show Gravatar in the comment form." msgstr "แสดง Gravatar ในแบบฟอร์มแสดงความเห็น." msgid "" "You can find details about this on the support page." msgstr "" "คุณสามารถหาข้อมูลเกี่ยวกับเรื่องนี้ได้ที่ หน้าสนับสนุน." msgid "" "Help us make Gravatar better by allowing us to collect anonymous usage " "tracking of the features used." msgstr "" "ช่วยเราทำให้ Gravatar " "ดีขึ้นโดยอนุญาตให้เรารวบรวมการติดตามการใช้งานแบบไม่ระบุชื่อของคุณสมบัติพิเศษที่ใช้" msgid "" "Avatar proxy failed to create cache directory. Please check your server " "configuration." msgstr "การสร้างไดเรกทอรีแคชของพร็อกซีอวตาร์ล้มเหลว โปรดตรวจสอบการตั้งค่าเซิร์ฟเวอร์ของคุณ." msgid "Proxy with unique URLs" msgstr "พร็อกซีที่มี URL เฉพาะ" msgid "Flush cache" msgstr "ล้างแคช" msgid "" "Proxy avatars locally. This may be needed for sites with privacy concerns, " "although it could affect performance and disables hovercards." msgstr "" "โปรซี่อวตารในเครื่อง นี่อาจจำเป็นสำหรับเว็บที่มีความกังวลเรื่องความเป็นส่วนตัว " "ถึงแม้มันอาจส่งผลต่อประสิทธิภาพและปิดการใช้งานการ์ดแสดงข้อมูลเมื่อชี้เมาส์." msgid "Do not proxy avatars" msgstr "ไม่ต้องใช้พร็อกซี่อวตาร" msgid "Proxy and mirror Gravatar URLs" msgstr "พร็อกซีและมิเรอร์ URL ของ Gravatar" msgid "" "Use these placeholders: COMMENTER_NAME, COMMENTER_EMAIL, COMMENTER_URL, SITE_URL, POST_NAME, and GRAVATAR_URL." msgstr "" "ใช้ตัวแทนเหล่านี้: COMMENTER_NAME, COMMENTER_EMAIL, " "COMMENTER_URL, SITE_URL, POST_NAME, " "และ GRAVATAR_URL." msgid "The proxy cache contains %d entry." msgid_plural "The proxy cache contains %d entries." msgstr[0] "พร็อกซีแคชมี %d รายการ." msgid "Customize the invitation message:" msgstr "ปรับแต่งข้อความเชิญ:" msgid "" "Send a nice email to commenters without a Gravatar, inviting them to sign up " "for one!" msgstr "" "ส่งอีเมลที่น่ารักไปยังผู้แสดงความเห็นที่ไม่มี Gravatar เชิญชวนให้พวกเขาลงทะเบียนสำหรับหนึ่ง!" msgid "" "You can find details about these options on the support page." msgstr "" "คุณสามารถหาข้อมูลเกี่ยวกับตัวเลือกเหล่านี้ได้ที่ หน้า สนับสนุน." msgid "Force default avatar to be used instead of allowing custom user avatars" msgstr "บังคับให้ใช้ภาพโปรไฟล์ค่าเริ่มต้นแทนที่จะอนุญาตให้ใช้ภาพโปรไฟล์กำหนดเอง" msgid "Use the user name as an image alt tag" msgstr "ใช้ชื่อผู้ใช้เป็นแท็ก alt รูป" msgid "Invitation" msgstr "คำเชิญ" msgid "Avatar Proxy" msgstr "อวตารพร็อกซี" msgid "Anonymous Analytics" msgstr "การวิเคราะห์แบบไม่ระบุชื่อ" msgid "Gravatar Comments" msgstr "ความเห็น Gravatar" msgid "" "Gravatar Hovercards are now enabled by default. Once enabled this " "setting will disappear." msgstr "" "การ์ดโฮเวอร์ Gravatar ได้ถูกเปิดใช้งานแล้วเป็นค่าเริ่มต้น. " "เมื่อเปิดใช้งานการตั้งค่านี้จะหายไป." msgid "Hovercards" msgstr "Hovercards" msgid "Enable Gravatar Hovercards" msgstr "เปิดใช้งาน Gravatar Hovercards" msgid "" "Hi COMMENTER_NAME,\n" "\n" "Thanks for your comment on \"POST_NAME\"!\n" "\n" "I noticed that you didn't have your own picture or profile next to your " "comment. Setting it up on Gravatar is quick and easy — just click below:\n" "\n" "GRAVATAR_URL\n" "\n" "* What’s Gravatar? *\n" "\n" "It's a free profile and avatar image used on thousands of sites. With one " "setup, you're good to go across the web!\n" "\n" "Hope to see you back on SITE_NAME soon.\n" "\n" "-- SITE_NAME" msgstr "" "สวัสดี COMMENTER_NAME,\n" "\n" "ขอบคุณสำหรับความเห็นของคุณใน \"POST_NAME\"!\n" "\n" "ฉันสังเกตว่าคุณไม่มีรูปภาพหรือโปรไฟล์ของตัวเองอยู่ข้างความเห็นของคุณ การตั้งค่าบน Gravatar " "นั้นรวดเร็วและง่าย — แค่กดด้านล่าง:\n" "\n" "GRAVATAR_URL\n" "\n" "* Gravatar คืออะไร? *\n" "\n" "มันคือโปรไฟล์และรูปภาพอวตารฟรีที่ใช้ในเว็บพันธมิตรหลายพันเว็บ ด้วยการตั้งค่าเพียงครั้งเดียว " "คุณก็พร้อมใช้งานทั่วเว็บ!\n" "\n" "หวังว่าจะได้เห็นคุณกลับมาใน SITE_NAME เร็วๆ นี้นะ\n" "\n" "-- SITE_NAME" msgid "[%s] Gravatar invitation" msgstr "[%s] คำเชิญ Gravatar" msgid "Initials (Generated, beta)" msgstr "อักษรย่อ (สร้างขึ้น, เบต้า)" msgid "Color (Generated, beta)" msgstr "สี (สร้างขึ้น, เบต้า)" msgid "Site Visibility" msgstr "การมองเห็นเว็บ" msgid "Follow at least 3 topics to personalize your feed." msgstr "ติดตามหัวข้ออย่างน้อย 3 หัวข้อเพื่อปรับแต่งฟีดของคุณ" msgid "" "​​Stay up-to-date with your favorite blogs and discover new voices—all from " "one place." msgstr "ติดตามบล็อกที่คุณชื่นชอบและค้นพบเสียงใหม่ๆ—ทั้งหมดจากที่เดียว." msgid "Revisit the posts and comments you liked." msgstr "กลับไปดูเรื่องและความเห็นที่คุณชื่นชอบ." msgid "" "Add subscribers to your site and filter your audience list. {{link}}Learn " "more{{/link}}." msgstr "" "เพิ่มผู้ติดตามไปยังเว็บของคุณและตัวกรองรายชื่อผู้ชมของคุณ. {{link}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/link}}." msgid "Check in on your open discussions." msgstr "ตรวจสอบการสนทนาที่คุณเปิดอยู่." msgid "Fresh content from blogs you follow." msgstr "เนื้อหาใหม่จากบล็อกที่คุณติดตาม" msgid "E.g. %(example)s" msgstr "เช่น %(example)s" msgid "" "Check your device. Approve your login with the Jetpack or WordPress mobile " "app." msgstr "ตรวจสอบอุปกรณ์ของคุณ อนุมัติการเข้าสู่ระบบของคุณด้วยแอปมือถือ Jetpack หรือ เวิร์ดเพรส" msgid "Continue with backup code" msgstr "ดำเนินการต่อด้วยรหัสสำรองข้อมูล" msgid "Can’t access your backup codes? {{link}}Contact support{{/link}}" msgstr "เข้าถึงรหัสสำรองข้อมูลของคุณไม่ได้เหรอ? {{link}}ติดต่อสนับสนุน{{/link}}" msgid "" "Enter a backup code to continue. Use one of the 10 codes you received during " "setup." msgstr "กรอกโค้ดสำรองข้อมูลเพื่อดำเนินการต่อ ใช้หนึ่งใน 10 โค้ดที่คุณได้รับระหว่างการตั้งค่า" msgid "Enter the code from your authenticator app." msgstr "ใส่รหัสจากแอปตรวจสอบตัวตนของคุณ" msgid "6-Digit code" msgstr "รหัส 6 หลัก" msgid "Use authenticator app instead" msgstr "ใช้แอปยืนยันตัวตนแทน" msgid "Use a backup code instead" msgstr "ใช้รหัสสำรองข้อมูลแทน" msgid "Explore on WooCommerce.com ↗" msgstr "สำรวจที่ WooCommerce.com ↗" msgid "Continue with an authentication code" msgstr "ดำเนินการต่อด้วยรหัสการตรวจสอบ" msgid "Continue with the Jetpack app" msgstr "ดำเนินการต่อด้วยแอป Jetpack" msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "Please reassign content from your original site's authors to users on this " "site." msgstr "" "ไฟล์ของคุณพร้อมที่จะนำเข้าไปยัง {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} แล้ว " "โปรดมอบหมายเนื้อหาจากผู้เขียนในเว็บต้นฉบับของคุณให้กับผู้ใช้ในเว็บนี้" msgid "+ %s/month" msgstr "+ %s/เดือน" msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "Please reassign content from your original site's author to a user on this " "site." msgstr "" "ไฟล์ของคุณพร้อมที่จะนำเข้าไปยัง {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} " "โปรดมอบหมายเนื้อหาจากผู้เขียนของเว็บต้นฉบับไปยังผู้ใช้ในเว็บนี้." msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "As you're the only author on the new site, we'll assign all imported content " "to you." msgstr "" "ไฟล์ของคุณพร้อมที่จะถูกนำเข้าไปยัง {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} แล้วนะ " "เนื่องจากคุณเป็นผู้เขียนคนเดียวในเว็บใหม่ เราจะมอบเนื้อหาที่นำเข้าทั้งหมดให้กับคุณ" msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "We'll assign you as the author of all imported content." msgstr "" "ไฟล์ของคุณพร้อมที่จะนำเข้าไปยัง {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} แล้ว " "เราจะตั้งคุณเป็นผู้เขียนของเนื้อหาที่นำเข้าทั้งหมด." msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly, 2-" "year, or 3-year %3$s %4$s or %5$s plan. This code will expire on %6$s, and " "this discount may not be applied to previous purchases, renewals, or " "combined with any other offer." msgstr "" "รหัส %1$s ใช้งานได้สำหรับ %2$s%% ส่วนลดจากการชำระเงินครั้งแรกของคุณในแผน %3$s %4$s " "หรือ %5$s แบบรายปี, 2 ปี, หรือ 3 ปี รหัสนี้จะหมดอายุในวันที่ %6$s " "และส่วนลดนี้อาจไม่สามารถใช้กับการซื้อก่อนหน้านี้, การต่ออายุ, หรือรวมกับข้อเสนออื่นใดได้." msgid "" "For a limited time, you can upgrade to a 2-year %1$s plan and save " "%2$s%% on standard pricing. Get more power and more flexibility for " "even less than what you’re paying now on the %3$s plan" msgstr "" "ในช่วงเวลาจำกัด คุณสามารถอัปเกรดเป็นแผน %1$s 2 ปีและ ประหยัด %2$s%% จากราคามาตรฐาน " "รับพลังมากขึ้นและความยืดหยุ่นมากขึ้นในราคาที่ต่ำกว่าที่คุณจ่ายอยู่ตอนนี้ในแผน %3$s" msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly, 2-" "year, or 3-year WordPress.com %3$s or %4$s plan. This code will expire on " "%5$s, and this discount may not be applied to previous purchases, renewals, " "or combined with any other offer." msgstr "" "รหัส %1$s ใช้งานได้สำหรับ %2$s%% ส่วนลดจากการชำระเงินครั้งแรกของคุณในแผนเวิร์ดเพรส.com " "%3$s หรือ %4$s แบบรายปี, 2 ปี, หรือ 3 ปี รหัสนี้จะหมดอายุในวันที่ %5$s " "และส่วนลดนี้อาจไม่สามารถใช้กับการซื้อก่อนหน้านี้, การต่ออายุ, หรือรวมกับข้อเสนออื่นๆ ได้" msgid "" "This exclusive %1$s%% discount is a one-time offer made especially for you. " "Once it expires, it won’t be available again. Upgrade by %2$s to lock in " "your savings." msgstr "" "ส่วนลด %1$s%% นี้เป็นข้อเสนอพิเศษที่ทำขึ้นเฉพาะสำหรับคุณ ครั้งหนึ่งเมื่อมันหมดอายุ " "มันจะไม่สามารถใช้ได้อีก อัปเกรดโดย %2$s เพื่อรักษาการประหยัดของคุณไว้" msgid "" "Use the code %1$s at checkout when you upgrade %2$s, and you’ll get %3$s%% " "off your first 2 years on the %4$s Plan." msgstr "" "ใช้รหัส %1$s ที่หน้าชำระเงินเมื่อคุณอัปเกรด %2$s และคุณจะได้รับ %3$s%% ส่วนลดใน 2 " "ปีแรกของแผน %4$s." msgid "" "For a limited time, you can upgrade to a 2-year %1$s plan and save %2$s%% on " "standard pricing. Get more power and more flexibility for even less than " "what you’re paying now on the %3$s plan" msgstr "" "ในช่วงเวลาจำกัด คุณสามารถอัปเกรดเป็นแผน %1$s 2 ปี และประหยัด %2$s%% " "จากราคาแบบมาตรฐาน " "รับพลังงานมากขึ้นและความยืดหยุ่นมากขึ้นในราคาที่ต่ำกว่าที่คุณจ่ายอยู่ตอนนี้ในแผน %3$s" msgid "Switch to a %s plan and save big!" msgstr "เปลี่ยนไปใช้แผน %s และประหยัดใหญ่!" msgid "Get %s%% off when you upgrade" msgstr "รับส่วนลด %s%% เมื่อคุณอัปเกรด" msgid "" "This subscriber needs to create a WordPress.com account before they can " "receive a gift subscription." msgstr "ผู้ใช้รายนี้ต้องสร้างบัญชี WordPress.com ก่อนที่จะสามารถรับการสมัครสมาชิกของขวัญได้" msgid "Downgrade your subscription" msgstr "ดาวน์เกรดการสมัครสมาชิกของคุณ" msgid "" "These features will no longer be available on your site when your plan " "changes:" msgstr "คุณสมบัติพิเศษเหล่านี้จะไม่สามารถใช้งานได้บนเว็บของคุณเมื่อแผนของคุณเปลี่ยนแปลง:" msgid "Downgrade to %(targetPlan)s" msgstr "ดาวน์เกรด, ปรับลดรุ่นเป็น %(targetPlan)s" msgid "Keep %(currentPlan)s" msgstr "เก็บ %(currentPlan)s" msgid "Downgrade plan" msgstr "แผนดาวน์เกรด" msgid "Downgrade your %(plan)s subscription" msgstr "ดาวน์เกรดการสมัครสมาชิก %(plan)s ของคุณ" msgid "The template slug." msgstr "slug ของเทมเพลต." msgid "Updated on " msgstr "อัปเดตเมื่อ " msgid "Open Full Editor" msgstr "เปิดตัวแก้ไขเต็ม" msgid "" "You may be eligible to earn up to {{a}}20% discount on Payment Processing " "Fees{{/a}}." msgstr "" "คุณอาจมีสิทธิ์ได้รับส่วนลดสูงสุดถึง {{a}}20% สำหรับค่าธรรมเนียมการประมวลผลการชำระเงิน{{/a}}." msgid "" "Increase conversions by enabling payment methods including {{wooPay}}" "WooPay{{/wooPay}}, {{applePay}}Apple Pay®{{/applePay}}, {{googlePay}}Google " "Pay{{/googlePay}}, {{iDeal}}iDeal{{/iDeal}}, {{p24}}P24{{/p24}}, {{eps}}" "EPS{{/eps}}, and {{bancontact}}Bancontact{{/bancontact}}." msgstr "" "เพิ่มการแปลงโดยการเปิดใช้งานวิธีการชำระเงินรวมถึง {{wooPay}}WooPay{{/wooPay}}, " "{{applePay}}Apple Pay®{{/applePay}}, {{googlePay}}Google Pay{{/googlePay}}, " "{{iDeal}}iDeal{{/iDeal}}, {{p24}}P24{{/p24}}, {{eps}}EPS{{/eps}}, และ " "{{bancontact}}Bancontact{{/bancontact}}." msgid "Error assigning license to site." msgstr "ผิดพลาดในการมอบใบอนุญาตให้กับเว็บ." msgid "Our favorite how-to guides to get you started with plugins." msgstr "คู่มือวิธีการที่เราชอบเพื่อให้คุณเริ่มต้นกับปลั๊กอิน" msgid "Add the best-loved plugins on WordPress.com." msgstr "เพิ่มปลั๊กอินที่คนรักที่สุดบน WordPress.com" msgid "Restaurant menu" msgstr "เมนูร้านอาหาร" msgid "Project management" msgstr "การจัดการโครงการ" msgid "Job boards" msgstr "บอร์ดงาน" msgid "Comments & commenting" msgstr "ความเห็น & แสดงความเห็น" msgid "These plugins are here to keep your business on track." msgstr "ปลั๊กอินเหล่านี้อยู่ที่นี่เพื่อทำให้ธุรกิจของคุณเดินหน้า" msgid "" "Building a money-making blog doesn’t have to be as hard as you might think." msgstr "การสร้างบล็อกที่ทำเงินไม่จำเป็นต้องยากอย่างที่คุณคิด" msgid "CRM & live chat" msgstr "CRM & แชทสด" msgid "Learning management systems" msgstr "ระบบการจัดการการเรียนรู้" msgid "Posts & posting" msgstr "เรื่อง & ส่ง" msgid "Shipping & delivery" msgstr "การจัดส่ง & การส่งมอบ" msgid "Photo & video" msgstr "รูปภาพ & วีดีโอ" msgid "Booking & scheduling" msgstr "การจอง & การกำหนดเวลา" msgid "Events calendar" msgstr "ปฏิทินกิจกรรม" msgid "Finance & payments" msgstr "การเงิน & การชำระเงิน" msgid "Tools that will set you up to optimize your online business." msgstr "เครื่องมือที่จะช่วยให้คุณปรับแต่งธุรกิจออนไลน์ของคุณให้ดีที่สุด" msgid "Start fast with these WordPress.com team picks." msgstr "เริ่มต้นอย่างรวดเร็วกับการเลือกของทีม WordPress.com เหล่านี้" msgid "Add and install the most popular free plugins." msgstr "เพิ่มและติดตั้งปลั๊กอินฟรีที่ได้รับความนิยมมากที่สุด" msgid "" "Invite users to your site and manage their access settings. {{learnMore}}" "Learn more{{/learnMore}}" msgstr "" "เชิญผู้ใช้มาที่เว็บของคุณและจัดการการตั้งค่าการเข้าถึงของพวกเขา {{learnMore}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/" "learnMore}}" msgid "Add users to %(sitename)s" msgstr "เพิ่มผู้ใช้ไปยัง %(sitename)s" msgid "People who have subscribed to your site and users." msgstr "คนที่ได้สมัครสมาชิกเว็บของคุณและผู้ใช้" msgid "" "Use this link to onboard your users without having to invite them one by " "one. {{strong}}Anybody visiting this URL will be able to sign up to your " "organization,{{/strong}} even if they received the link from somebody else, " "so make sure that you share it with trusted people." msgstr "" "ใช้ลิงก์นี้เพื่อเพิ่มผู้ใช้ของคุณโดยไม่ต้องเชิญทีละคน {{strong}}ใครก็ตามที่เข้าชม URL " "นี้จะสามารถลงทะเบียนเข้าร่วมองค์กรของคุณได้{{/strong}} แม้ว่าพวกเขาจะได้รับลิงก์จากคนอื่น " "ดังนั้นให้แน่ใจว่าคุณแชร์มันกับคนที่เชื่อถือได้" msgid "" "Upgrade your plan to access this feature and more. Or {{button}}view all " "plans{{/button}}." msgstr "" "อัปเกรดแผนของคุณเพื่อเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษนี้และอื่นๆ หรือ {{button}}ดูแผนทั้งหมด{{/button}}." msgid "" "We will follow up with an email shortly, which will include a few brief " "questions to gather some additional information about your project. Once we " "receive your responses, we will begin the matching process. In most cases, " "you can expect to receive a match within %1$sthree business days%2$s." msgstr "" "เราจะติดตามด้วยอีเมลในไม่ช้านี้ ซึ่งจะรวมถึงคำถามสั้นๆ " "สองสามข้อเพื่อรวบรวมข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับโปรเจกต์ของคุณ เมื่อเราได้รับคำตอบของคุณแล้ว " "เราจะเริ่มกระบวนการจับคู่ ในกรณีส่วนใหญ่ คุณสามารถคาดหวังว่าจะได้รับการจับคู่ภายใน %1$sthree " "business days%2$s." msgid "" "Registration complete. Please check your email, then visit the login page." msgstr "ลงทะเบียนสำเร็จ กรุณาตรวจสอบอีเมล จากนั้นไปที่ หน้าเข้าสู่ระบบ" msgid "Logging you into %(siteTitle)s" msgstr "กำลังเข้าสู่ระบบ %(siteTitle)s" msgid "" "Check your email for the confirmation link, then visit the login page." msgstr "ตรวจสอบอีเมลสำหรับลิงก์ยืนยันตัวตน จากนั้นไปที่หน้าเข้าสู่ระบบ" msgid "Recovery email sent" msgstr "ส่งอีเมลการกู้คืนแล้ว" msgid "Number of shares already used." msgstr "จำนวนแชร์ที่ใช้ไปแล้ว." msgid "Number of scheduled shares." msgstr "จำนวนแชร์ที่กำหนดไว้." msgid "Number of posts shared." msgstr "จำนวนเรื่องที่แชร์." msgid "Whether the share limit is enabled." msgstr "ไม่ว่าการจำกัดแชร์จะถูกเปิดใช้งานหรือไม่" msgid "" "For WordPress sites. Move all your site's content, themes, plugins, and " "users to WordPress.com." msgstr "" "สำหรับเว็บเวิร์ดเพรส ย้ายเนื้อหาทั้งหมดของเว็บคุณ, ธีม, ปลั๊กอิน, และผู้ใช้ไปยัง WordPress.com." msgid "" "Review the list of installed plugins of your new site and consider " "removing the ones that are not " "supported, like %4$s." msgstr "" "ตรวจสอบ รายการปลั๊กอินที่ติดตั้ง ของเว็บใหม่ของคุณและพิจารณาลบปลั๊กอิน ที่ไม่สนับสนุน, เช่น %4$s." msgid "" "Review the list of installed plugins of your new site and consider " "removing ”%3$s”, which is not " "supported and could have a negative impact on your site." msgstr "" "ตรวจสอบ รายการปลั๊กอินที่ติดตั้ง ของเว็บใหม่ของคุณและพิจารณาลบ ”%3$s” ซึ่ง ไม่สนับสนุน " "และอาจส่งผลกระทบเชิงลบต่อเว็บของคุณ." msgid "" "Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated everything from " "%1$s to %2$s." msgstr "" "ยินดีต้อนรับสู่ WordPress.com! เราได้ย้ายทุกอย่างจาก %1$s " "ไปยัง %2$s เรียบร้อยแล้ว" msgid "Username can be changed once your email address is verified." msgstr "ชื่อผู้ใช้สามารถเปลี่ยนได้เมื่อที่อยู่อีเมลของคุณได้รับการยืนยันแล้ว." msgid "Preview site created" msgstr "สร้างเว็บตัวอย่างเสร็จแล้ว" msgid "Studio preview site" msgstr "เว็บตัวอย่างสตูดิโอ" msgid "Studio preview site %s" msgstr "เว็บตัวอย่างสตูดิโอ %s" msgid "Access thousands of plugins with the %(businessPlanName)s Plan" msgstr "เข้าถึงปลั๊กอินพันรายการด้วยแผน %(businessPlanName)s" msgid "Free domain included." msgstr "รวมโดเมนฟรี." msgid "Plugins {{wbr}}{{/wbr}}marketplace" msgstr "ปลั๊กอิน {{wbr}}{{/wbr}}ตลาด" msgid "Take your site further with these premium plugins." msgstr "พัฒนาเว็บของคุณให้ดียิ่งขึ้นด้วยปลั๊กอินพรีเมียมเหล่านี้" msgctxt "product name shown in menu" msgid "Subscribers" msgstr "ผู้สมัครสมาชิก" msgid "%(name)s has been removed from your subscribers list." msgstr "%(name)s ได้ถูกลบออกจากรายชื่อผู้ติดตามของคุณแล้ว." msgid "" "Secure your account and access more features. Check your inbox at " "{{wrapper}}%(email)s{{/wrapper}} for the confirmation email, or click " "\"Resend Email\" to get a new one." msgstr "" "รักษาความปลอดภัยบัญชีของคุณและเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษเพิ่มเติม ตรวจสอบกล่องขาเข้าของคุณที่ " "{{wrapper}}%(email)s{{/wrapper}} สำหรับอีเมลยืนยัน หรือกด \"ส่งอีเมลอีกครั้ง\" " "เพื่อรับอีเมลใหม่." msgid "" "Transfer your site, plan, and purchases to a new or existing site member." msgstr "โอนเว็บ แผน และการซื้อของคุณไปยังสมาชิกเว็บใหม่หรือที่มีอยู่แล้ว" msgid "Only visible to those who know the password." msgstr "เห็นได้เฉพาะผู้ที่รู้รหัสผ่าน" msgid "The theme you are currently using does not support this screen." msgstr "ธีมที่คุณกำลังใช้อยู่ไม่รองรับหน้าจอนี้." msgid "Show or hide the Settings panel" msgstr "แสดงหรือซ่อนแผงการตั้งค่า" msgid "Ascending by order" msgstr "น้อยไปมากตามลำดับ" msgid "Descending by order" msgstr "มากไปน้อยตามลำดับ" msgid "Migrate and import" msgstr "ย้ายและนำเข้า" msgid "" "Use your generated URLs in social posts, emails, or ads. Jetpack Stats will " "track UTM codes, giving you accurate insights into your traffic." msgstr "" "ใช้ URL ที่สร้างขึ้นในโพสต์โซเชียล, อีเมล, หรือโฆษณา Jetpack Stats จะติดตามรหัส UTM " "ให้ข้อมูลเชิงลึกที่แม่นยำเกี่ยวกับการเข้าชมของคุณ" msgid "Example: newsletter, facebook, google" msgstr "ตัวอย่าง: จดหมายข่าว, เฟซบุ๊ค, กูเกิล" msgid "Define the channel type" msgstr "กำหนดประเภทช่องทาง" msgid "Example: email, social, cpc" msgstr "ตัวอย่าง: อีเมล, สังคม, cpc" msgid "" "UTM codes help track where your traffic comes from. Adding them to your URLs " "gives you insights into what works and where to optimize." msgstr "" "รหัส UTM ช่วยติดตามว่าการเข้าชมของคุณมาจากไหน การเพิ่มพวกมันลงใน URL " "ของคุณจะให้ข้อมูลเชิงลึกเกี่ยวกับสิ่งที่ได้ผลและที่ไหนที่ควรปรับปรุง" msgid "Name your campaign" msgstr "ตั้งชื่อแคมเปญของคุณ" msgid "Example: christmas, flash-sale" msgstr "ตัวอย่าง: christmas, flash-sale" msgid "Define where traffic originates" msgstr "กำหนดว่าแหล่งที่มาของการจราจรคือที่ไหน" msgid "Generate URL" msgstr "สร้าง URL" msgid "Why should I use this?" msgstr "ทำไมฉันถึงควรใช้สิ่งนี้?" msgid "" "The image format is invalid. Acceptable formats are JPEG, PNG, WEBP and GIF." msgstr "รูปแบบรูปภาพไม่ถูกต้อง รูปแบบที่ใช้งานได้คือ JPEG, PNG, WEBP และ GIF." msgid "The image is invalid. Make sure the file is a valid image." msgstr "รูป ไม่ถูกต้อง. ตรวจสอบให้แน่ใจว่าไฟล์เป็นรูปที่ใช้งานได้." msgid "" "A %(planName)s plan is needed for Migrations. Choose an option below to " "access our lightning-fast infrastructure for a faster, more reliable site." msgstr "" "ต้องการแผน %(planName)s สำหรับการย้ายข้อมูล " "เลือกตัวเลือกด้านล่างเพื่อเข้าถึงโครงสร้างพื้นฐานที่รวดเร็วของเราเพื่อเว็บที่เร็วขึ้นและเชื่อถือได้มากขึ้น" msgid "Save %1$d%%" msgstr "ประหยัด %1$d%%" msgid "" "We're ready to migrate {{strong}}%(sourceDomain)s{{/strong}} to WordPress." "com. To ensure a smooth process, we need you to authorize us in your " "WordPress.com admin." msgstr "" "เราพร้อมที่จะย้าย {{strong}}%(sourceDomain)s{{/strong}} ไปยัง WordPress.com " "เพื่อให้กระบวนการเป็นไปอย่างราบรื่น เราต้องการให้คุณอนุญาตเราในผู้ควบคุม WordPress.com " "ของคุณ" msgid "" "Now’s the time! This offer expires on %s, and it won’t be coming back. Don’t " "wait—upgrade now before it disappears." msgstr "" "ตอนนี้แหละ! ข้อเสนอนี้หมดอายุใน %s และมันจะไม่กลับมาอีก อย่ารอ—อัปเกรดตอนนี้ก่อนที่จะหายไป." msgid "With %s, you’ll unlock:" msgstr "ด้วย %s คุณจะปลดล็อก:" msgid "" "This is it—your final opportunity to upgrade your %1$s plan to the WordPress." "com %2$s plan at %3$s%% off the first year. After this, the offer won’t be " "available again. Use this one-time code %4$s at checkout to upgrade %5$s and " "claim your discount." msgstr "" "นี่แหละ—โอกาสสุดท้ายของคุณในการอัปเกรดแผน %1$s ของคุณเป็นแผน WordPress.com %2$s ที่ลด " "%3$s%% ในปีแรก หลังจากนี้ ข้อเสนอจะไม่สามารถใช้ได้อีก ใช้รหัสครั้งเดียว %4$s " "ที่หน้าชำระเงินเพื่ออัปเกรด %5$s และรับส่วนลดของคุณ" msgid "Got questions? Just reply to this email—we’re happy to help!" msgstr "มีคำถามเหรอ? แค่ตอบกลับอีเมลนี้—เรายินดีช่วยเหลือ!" msgid "This special discount expires on %s. Now’s the time to claim it." msgstr "ส่วนลดพิเศษนี้หมดอายุในวันที่ %s. ตอนนี้เป็นเวลาที่จะใช้มัน." msgid "Apply the code %1$s at checkout to upgrade %2$s to a %3$s plan." msgstr "ใช้รหัส %1$s ที่หน้าชำระเงินเพื่ออัปเกรด %2$s เป็นแผน %3$s." msgid "Your %1$s%% discount on WordPress.com %2$s is about to expire" msgstr "ส่วนลด %1$s%% ของคุณบน WordPress.com %2$s กำลังจะหมดอายุ" msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly " "WordPress.com %3$s plan. This code will expire on %4$s, and this discount " "may not be applied to previous purchases, renewals, or combined with any " "other offer." msgstr "" "รหัส %1$s ใช้งานได้สำหรับ %2$s%% ส่วนลดจากการชำระเงินครั้งแรกของคุณในแผนรายปีเวิร์ดเพรส." "com %3$s รหัสนี้จะหมดอายุในวันที่ %4$s และส่วนลดนี้อาจไม่สามารถใช้กับการซื้อก่อนหน้านี้ " "การต่ออายุ หรือรวมกับข้อเสนออื่นๆ ได้" msgid "Claim your %s%% discount:" msgstr "รับส่วนลด %s%% ของคุณ:" msgid "" "Monetization Features. Start earning from your site with built-in tools for " "subscriptions, donations, and more." msgstr "" "คุณสมบัติพิเศษในการสร้างรายได้ เริ่มทำเงินจากเว็บของคุณด้วยเครื่องมือในตัวสำหรับการสมัครสมาชิก " "การบริจาค และอื่นๆ" msgid "" "Ad-Free Browsing. Give your visitors a cleaner, more professional experience " "without distracting ads." msgstr "" "การท่องเว็บแบบไม่มีโฆษณา " "มอบประสบการณ์ที่สะอาดและเป็นมืออาชีพมากขึ้นให้กับผู้เข้าชมของคุณโดยไม่มีโฆษณาที่ทำให้เสียสมาธิ" msgid "" "Full Design Control. Access premium themes and advanced customization " "options to make your site truly stand out." msgstr "" "ควบคุมการออกแบบเต็มรูปแบบ " "เข้าถึงธีมพรีเมียมและตัวเลือกการปรับแต่งขั้นสูงเพื่อทำให้เว็บของคุณโดดเด่นจริงๆ" msgid "" "More Storage (13GB). Double your current storage space for all your images " "and videos." msgstr "" "พื้นที่เก็บข้อมูลเพิ่มเติม (13GB). เพิ่มพื้นที่เก็บข้อมูลของคุณเป็นสองเท่าสำหรับรูปและวีดีโอทั้งหมดของคุณ." msgid "" "Use the code %1$s at checkout when you upgrade %2$s, and you’ll get %3$s%% " "off your first year on %4$s." msgstr "" "ใช้รหัส %1$s ที่เช็คเอาท์เมื่อคุณอัปเกรด %2$s แล้วคุณจะได้รับ %3$s%% ส่วนลดปีแรกของคุณบน %4$s." msgid "" "For a limited time, we’re offering you a special discount of %1$s%% off when " "you upgrade to WordPress.com %2$s. This means more power, more flexibility, " "and more features for even less than what you’re paying now on the %3$s plan." msgstr "" "ในช่วงเวลาจำกัดนี้ เราขอเสนอส่วนลดพิเศษ %1$s%% เมื่อคุณอัปเกรดเป็น WordPress.com %2$s " "นั่นหมายถึงพลังมากขึ้น ความยืดหยุ่นมากขึ้น " "และคุณสมบัติพิเศษมากขึ้นในราคาที่ต่ำกว่าที่คุณจ่ายอยู่ตอนนี้ในแผน %3$s." msgid "" "If you have any questions, reply to this email and ask away—our Happiness " "Engineers are ready to help!" msgstr "" "ถ้าคุณมีคำถามใด ๆ ตอบกลับอีเมลนี้และถามมาเลย—Happiness Engineers ของเราพร้อมที่จะช่วย!" msgid "Last call—upgrade and save %s%%" msgstr "โทรสุดท้าย—อัปเกรดและประหยัด %s%%" msgid "" "Now’s the time! This offer expires on %s, and it won’t be " "coming back. Don’t wait—upgrade now before it disappears." msgstr "" "ตอนนี้แหละเวลาที่เหมาะสม! ข้อเสนอนี้จะหมดอายุใน %s และมันจะไม่กลับมาอีก " "อย่ารอช้า—อัปเกรดตอนนี้ก่อนที่มันจะหายไป." msgid "All for less than what you’re paying now on the %s plan." msgstr "ทั้งหมดในราคาน้อยกว่าที่คุณจ่ายอยู่ตอนนี้ในแผน %s." msgid "Advanced design options to make your site truly pop" msgstr "ตัวเลือกการออกแบบขั้นสูงที่จะทำให้เว็บของคุณโดดเด่นจริงๆ" msgid "An ad-free experience for your visitors" msgstr "ประสบการณ์ที่ไม่มีโฆษณาสำหรับผู้เยี่ยมชมของคุณ" msgid "Monetization tools to earn from your site" msgstr "เครื่องมือการสร้างรายได้เพื่อทำเงินจากเว็บของคุณ" msgid "13GB of storage space for thousands of photos and videos" msgstr "13GB ของพื้นที่จัดเก็บสำหรับภาพถ่ายและวีดีโอหลายพันรายการ" msgid "With Premium, you’ll unlock:" msgstr "ด้วย Premium คุณจะปลดล็อก:" msgid "" "This is it—your final opportunity to upgrade your %1$s plan to the " "%2$s %3$s plan at %4$s%% off the first year. After " "this, the offer won’t be available again. Use this one-time code " "%5$s at checkout to upgrade %6$s and claim your discount." msgstr "" "นี่แหละ—โอกาสสุดท้ายของคุณในการอัปเกรดแผน %1$s ของคุณเป็นแผน %2$s %3$s ที่ลด %4$s%% ในปีแรก หลังจากนี้ข้อเสนอจะไม่สามารถใช้ได้อีก " "ใช้รหัสครั้งเดียว %5$s ที่หน้าชำระเงินเพื่ออัปเกรด %6$s และรับส่วนลดของคุณ" msgid "Act now—%1$s%% off %2$s won’t be back" msgstr "รีบทำเดี๋ยวนี้—%1$s%% ลด %2$s จะไม่กลับมาอีก" msgid "Questions? Just reply to this email—we’re here to help!" msgstr "มีคำถาม? แค่ตอบกลับอีเมลนี้—เราพร้อมช่วยเหลือ!" msgid "Last call: Your %s%% discount ends soon" msgstr "สายสุดท้าย: ส่วนลด %s%% ของคุณจะหมดอายุเร็วๆ นี้" msgid "One last chance to save big on WordPress.com %s." msgstr "โอกาสสุดท้ายที่จะประหยัดใหญ่บน WordPress.com %s." msgid "" "This special discount expires on %s. Now’s the time to " "claim it." msgstr "ส่วนลดพิเศษนี้จะหมดอายุใน %s. ตอนนี้เป็นเวลาที่จะใช้มัน." msgid "" "Get the extra storage you need for all your high-quality media, take full " "control of your site’s design with premium themes and advanced " "customization, and create a seamless, ad-free experience that keeps visitors " "focused on what matters—your content." msgstr "" "รับพื้นที่เก็บข้อมูลเพิ่มเติมที่คุณต้องการสำหรับสื่อคุณภาพสูงทั้งหมด " "ควบคุมการออกแบบเว็บของคุณอย่างเต็มที่ด้วยธีมพรีเมียมและการกำหนดเองขั้นสูง " "และสร้างประสบการณ์ที่ไร้รอยต่อและไม่มีโฆษณาที่ทำให้ผู้เข้าชมมุ่งเน้นไปที่สิ่งที่สำคัญ—เนื้อหาของคุณ" msgid "" "Apply the code %1$s at checkout to upgrade %2$s to a %3$s plan." msgstr "" "ใช้รหัส %1$s ที่เช็คเอาต์เพื่ออัปเกรด %2$s เป็นแผน " "%3$s." msgid "" "Your exclusive offer to upgrade to %1$s is still available but won’t be " "around much longer. Upgrade your %2$s Plan at %3$s%% off the first year and " "get more features for less money." msgstr "" "ข้อเสนอพิเศษของคุณในการอัปเกรดเป็น %1$s ยังคงมีอยู่ แต่จะไม่อยู่ได้นานนัก อัปเกรดแผน %2$s " "ของคุณที่ %3$s%% ส่วนลดในปีแรกและรับคุณสมบัติพิเศษมากขึ้นในราคาที่ถูกลง." msgid "Your %1$s%% discount on %2$s %3$s is about to expire" msgstr "ส่วนลด %1$s%% ของคุณสำหรับ %2$s %3$s กำลังจะหมดอายุ" msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly %3$s " "%4$s plan. This code will expire on %5$s, and this discount may not be " "applied to previous purchases, renewals, or combined with any other offer." msgstr "" "รหัส %1$s ใช้งานได้สำหรับ %2$s%% ส่วนลดในการชำระเงินครั้งแรกของคุณในแผน %3$s %4$s " "รายปี รหัสนี้จะหมดอายุในวันที่ %5$s และส่วนลดนี้อาจไม่สามารถใช้กับการซื้อก่อนหน้านี้ การต่ออายุ " "หรือรวมกับข้อเสนออื่น ๆ ได้" msgid "%s%% off your upgrade (ending soon)" msgstr "%s%% ส่วนลดอัปเกรดของคุณ (จะหมดอายุเร็วๆ นี้)" msgid "Limited-time discount on your %s upgrade." msgstr "ส่วนลดเวลาจำกัดสำหรับการอัปเกรด %s ของคุณ." msgid "Got questions? Hit reply and send us a message—we’re happy to help!" msgstr "มีคำถามเหรอ? ตอบกลับแล้วส่งข้อความหเรา—เรายินดีที่จะช่วย!" msgid "" "This exclusive %1$s%% discount is a one-time offer specifically for you. " "Once it expires, it won’t be available again. Upgrade by %2$s to lock in " "your savings!" msgstr "" "ส่วนลด %1$s%% นี้เป็นข้อเสนอพิเศษที่มีเพียงครั้งเดียวสำหรับคุณ เมื่อมันหมดอายุแล้ว จะไม่มีให้ใช้อีก " "อัปเกรดโดย %2$s เพื่อรักษาการประหยัดของคุณ!" msgid "Claim your %s%%" msgstr "เรียกร้อง %s%% ของคุณ" msgid "" "Monetization Features. Start earning from your site with " "built-in tools for subscriptions, donations, and more." msgstr "" "คุณสมบัติพิเศษในการสร้างรายได้. " "เริ่มสร้างรายได้จากเว็บของคุณด้วยเครื่องมือในตัวสำหรับการสมัครสมาชิก, การบริจาค, และอื่นๆ." msgid "" "Ad-Free Browsing. Give your visitors a cleaner, more " "professional experience without distracting ads." msgstr "" "การท่องเว็บแบบไม่มีโฆษณา. " "มอบประสบการณ์ที่สะอาดตาและเป็นมืออาชีพมากขึ้นให้กับผู้เข้าชมของคุณโดยไม่มีโฆษณาที่ทำให้เสียสมาธิ." msgid "" "Full Design Control. Access premium themes and advanced " "customization options to make your site truly stand out." msgstr "" "ควบคุมการออกแบบเต็มรูปแบบ. " "เข้าถึงธีมพรีเมียมและตัวเลือกการปรับแต่งขั้นสูงเพื่อทำให้เว็บของคุณโดดเด่นจริงๆ." msgid "" "More Storage (13GB). Double your current storage space for " "all your images and videos." msgstr "" "พื้นที่เก็บข้อมูลเพิ่มเติม (13GB). " "เพิ่มพื้นที่เก็บข้อมูลของคุณเป็นสองเท่าสำหรับรูปและวีดีโอทั้งหมดของคุณ." msgid "" "Use the code %1$s at checkout when you upgrade %2$s, and " "you’ll get %3$s%% off your first year on %4$s." msgstr "" "ใช้รหัส %1$s ที่เช็คเอาต์เมื่อคุณอัปเกรด %2$s และคุณจะได้รับ %3$s%% " "ส่วนลดปีแรกของคุณบน %4$s." msgid "" "For a limited time, we’re offering you a special discount of %1$s%% " "off when you upgrade to %2$s %3$s. This means more " "power, more flexibility, and more features for even less than what you’re " "paying now on the %4$s plan." msgstr "" "ในช่วงเวลาจำกัดนี้ เราขอมอบส่วนลดพิเศษ %1$s%% เมื่อคุณอัปเกรดเป็น " "%2$s %3$s นี่หมายถึงพลังมากขึ้น ความยืดหยุ่นมากขึ้น " "และคุณสมบัติพิเศษมากขึ้นในราคาที่ต่ำกว่าที่คุณจ่ายอยู่ตอนนี้ในแผน %4$s." msgid "Unlock more features with %s." msgstr "ปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษเพิ่มเติมด้วย %s." msgid "Exclusive upgrade offer for %s" msgstr "ข้อเสนออัปเกรดพิเศษสำหรับ %s" msgid "Limited time: Upgrade and save an extra %s%%" msgstr "เวลาจำกัด: อัปเกรดและประหยัดเพิ่มอีก %s%%" msgid "" "WordPress posts you've written, followed, or commented on will appear here " "when they have new comments. Posts with the most recent comments appear on " "top." msgstr "" "เรื่องในเวิร์ดเพรสที่คุณเขียน ติดตาม หรือแสดงความเห็น จะปรากฏที่นี่เมื่อมีความเห็นใหม่ " "เรื่องที่มีความเห็นล่าสุดจะปรากฏอยู่ด้านบนสุด." msgid "" "Automattic P2 posts you've written, followed, or commented on will appear " "here when they have new comments. Posts with the most recent comments appear " "on top. {{a}}More info{{/a}}" msgstr "" "เรื่อง Automattic P2 ที่คุณเขียน, ติดตาม, หรือแสดงความเห็น จะปรากฏที่นี่เมื่อมีความคิดเห็นใหม่ " "เรื่องที่มีความคิดเห็นล่าสุดจะปรากฏอยู่ด้านบน. {{a}}ข้อมูลเพิ่มเติม{{/a}}" msgid "Welcome to A8C Conversations." msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ A8C Conversations." msgid "Welcome to Conversations." msgstr "ยินดีต้อนรับสู่การสนทนา." msgid "%1$s is enabled - it requires store currency to be set to %2$s" msgstr "%1$s ถูกเปิดใช้งาน - ต้องตั้งค่าเงินสโตร์เป็น %2$s" msgid "" "The public and/or secret keys for the Stripe gateway have been changed. This " "might cause errors for existing customers and saved payment methods. " "%1$sClick here to learn more%2$s." msgstr "" "กุญแจสาธารณะและ/หรือกุญแจลับสำหรับเกตเวย์ Stripe ได้ถูกเปลี่ยนแล้ว " "นี่อาจทำให้เกิดผิดพลาดสำหรับลูกค้าที่มีอยู่และวิธีการชำระเงินที่บันทึกไว้. %1$sกดที่นี่เพื่อเรียนรู้เพิ่มเติม" "%2$s." msgid "The message path to fetch JITMs for" msgstr "เส้นทางข้อความเพื่อดึง JITMs สำหรับ" msgid "Additional query parameters" msgstr "พารามิเตอร์การสืบค้นเพิ่มเติม" msgid "Whether the full Jetpack logo exists" msgstr "รูปโลโก้ Jetpack เต็มรูปแบบมีอยู่หรือไม่" msgid "The ID of the JITM to dismiss" msgstr "ID ของ JITM ที่จะปลด" msgid "The feature class of the JITM" msgstr "คุณสมบัติพิเศษของ JITM" msgid "" "*This price does not include any applicable taxes, which will vary based on " "your billing address." msgstr "ราคานี้ไม่รวมภาษีที่เกี่ยวข้องซึ่งจะแตกต่างกันไปตามที่อยู่ในการเรียกเก็บเงินของคุณ." msgid "" "Manage your subscription on your purchases " "page." msgstr "จัดการการสมัครสมาชิกของคุณได้ที่ หน้า ซื้อ." msgid "" "Renew your plan for %s* to keep your features and ensure your site " "looks great and operates flawlessly." msgstr "" "ต่ออายุแผนของคุณสำหรับ %s* " "เพื่อรักษาคุณสมบัติพิเศษของคุณและทำให้เว็บของคุณดูดีและทำงานได้อย่างไม่มีที่ติ." msgid "" "Renew your plan for %s per 3 years* to keep your features and ensure " "your site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "ต่ออายุแผนของคุณที่ %s ทุก 3 ปี* " "เพื่อรักษาคุณสมบัติพิเศษของคุณและทำให้เว็บของคุณดูดีและทำงานได้อย่างไม่มีที่ติ." msgid "" "Renew your plan for %s per 2 years* to keep your features and ensure " "your site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "ต่ออายุแผนของคุณที่ %s ทุก 2 ปี* " "เพื่อรักษาคุณสมบัติพิเศษของคุณและทำให้เว็บของคุณดูดีและทำงานได้อย่างไม่มีที่ติ." msgid "" "Renew your plan for %s/year* to keep your features and ensure your " "site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "ต่ออายุแผนของคุณเพียง %s/ปี* " "เพื่อรักษาคุณสมบัติพิเศษของคุณและทำให้เว็บของคุณดูดีและทำงานได้อย่างไม่มีที่ติ." msgid "" "Renew your plan for %s/month* to keep your features and ensure your " "site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "ต่ออายุแผนของคุณเพียง %s/เดือน* " "เพื่อรักษาคุณสมบัติพิเศษของคุณและทำให้เว็บของคุณดูดีและทำงานได้อย่างไม่มีที่ติ." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s per 3 years*." msgstr "ต่ออายุแผน %1$s ของคุณสำหรับ %2$s ในราคา %3$s ต่อ 3 ปี*." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s*." msgstr "ต่ออายุแผน %1$s ของคุณสำหรับ %2$s เป็น %3$s*." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s per 2 years*." msgstr "ต่ออายุแผน %1$s ของคุณสำหรับ %2$s ในราคา %3$s ทุก 2 ปี*." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s/year*." msgstr "ต่ออายุแผน %1$s ของคุณสำหรับ %2$s ในราคา %3$s/ปี*." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s/month*." msgstr "ต่ออายุแผน %1$s ของคุณสำหรับ %2$s ในราคา %3$s/เดือน*." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s* " "to keep your features and ensure your site looks great and operates " "flawlessly." msgstr "" "แผน %1$s ของคุณสำหรับ %2$s กำลังจะหมดอายุ รีใหม่แผนของคุณสำหรับ %3$s* " "เพื่อรักษาคุณสมบัติพิเศษของคุณและทำให้เว็บของคุณดูดีและทำงานได้อย่างไม่มีที่ติ" msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s per " "3 years* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "แผน %1$s ของคุณสำหรับ %2$s กำลังจะหมดอายุ รีเนิวแผนของคุณสำหรับ %3$s ต่อ 3 ปี* " "เพื่อรักษาคุณสมบัติพิเศษของคุณและทำให้เว็บของคุณดูดีและทำงานได้อย่างไม่มีที่ติ." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s per " "2 years* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "แผน %1$s ของคุณสำหรับ %2$s กำลังจะหมดอายุ รีใหม่แผนของคุณในราคา %3$s ทุก 2 ปี* " "เพื่อรักษาคุณสมบัติพิเศษของคุณและทำให้เว็บของคุณดูดีและทำงานได้อย่างไม่มีที่ติ." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s/" "year* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "แผน %1$s ของคุณสำหรับ %2$s กำลังจะหมดอายุ รีใหม่แผนของคุณในราคา %3$s/ปี* " "เพื่อรักษาคุณสมบัติพิเศษของคุณและทำให้เว็บของคุณดูดีและทำงานได้อย่างไม่มีที่ติ." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s/" "month* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "แผน %1$s ของคุณสำหรับ %2$s กำลังจะหมดอายุ รีใหม่แผนของคุณเพียง %3$s/เดือน* " "เพื่อรักษาคุณสมบัติพิเศษของคุณและทำให้เว็บของคุณดูดีและทำงานได้อย่างไม่มีที่ติ." msgid "Save %d%% when you pay for 2 years upfront" msgstr "ประหยัด %d%% เมื่อคุณชำระเงินล่วงหน้าสำหรับ 2 ปี" msgid "Your %s plan and domain will renew soon" msgstr "แผน %s และโดเมนของคุณจะหมดอายุเร็วๆ นี้" msgid "Your %s plan will renew soon" msgstr "แผน %s ของคุณจะต่ออายุเร็วๆ นี้" msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "ประหยัด %s/เดือนเมื่อคุณชำระเงินล่วงหน้าสำหรับ 1 ปี" msgid "Need help? We’ve got you." msgstr "ต้องการความช่วยเหลือไหม? เราช่วยคุณได้." msgid "Your WordPress.com plan will expire soon" msgstr "แผน WordPress.com ของคุณจะหมดอายุในไม่ช้า" msgid "Your WordPress.com plan has expired" msgstr "แผนของคุณที่ WordPress.com หมดอายุแล้ว" msgid "Your WordPress.com plan and domain have expired" msgstr "แผนและโดเมนของคุณที่ WordPress.com หมดอายุแล้ว" msgid "Your WordPress.com plan and domain will expire soon" msgstr "แผนและโดเมนของคุณที่ WordPress.com จะหมดอายุในไม่ช้า" msgid "Renew your %s plan and domain" msgstr "ต่ออายุแผน %s และโดเมนของคุณ" msgid "Renew your plan and domain now" msgstr "ต่ออายุแผนและโดเมนของคุณตอนนี้" msgid "Renew your plan now" msgstr "ต่ออายุแผนของคุณตอนนี้" msgid "Act now to keep enjoying your %s plan benefits" msgstr "ดำเนินการตอนนี้เพื่อให้คุณยังคงสนุกกับสิทธิประโยชน์จากแผน %s ของคุณ" msgid "Your %s plan will expire soon" msgstr "แผน %s ของคุณจะหมดอายุในไม่ช้า" msgid "" "You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} " "available from your current domain. This credit will be applied at checkout " "if you purchase a plan today!" msgstr "" "คุณมี {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} ใน {{a}}เครดิตอัปเกรด{{/a}} " "ที่สามารถใช้ได้จากโดเมนปัจจุบันของคุณ " "เครดิตนี้จะถูกนำไปใช้ในขั้นตอนการชำระเงินถ้าคุณซื้อแผนในวันนี้!" msgid "Chat with support ended" msgstr "การสนทนากับสนับสนุนสิ้นสุดแล้ว" msgid "Site Photos Gallery" msgstr "คลัง, แกลอรี่ รูปภาพเว็บ" msgid "" "There was an issue with the request. Please refresh the page and try again." msgstr "มีปัญหากับการร้องขอ โปรดรีเฟรชหน้าก่อนแล้วลองอีกครั้ง." msgid "" "There’s a security restriction preventing us from accessing your " "credentials. Please check your browser's settings or permissions." msgstr "" "มีข้อจำกัดด้านความปลอดภัยที่ป้องกันเราไม่ให้เข้าถึงข้อมูลประจำตัวของคุณ " "โปรดตรวจสอบการตั้งค่าเบราว์เซอร์หรือการอนุญาตของคุณ" msgid "The security key interaction was canceled. Please try again." msgstr "การโต้ตอบกับกุญแจรักษาความปลอดภัยถูกยกเลิก โปรดลองอีกครั้ง" msgid "" "The security key interaction timed out or was canceled. Please try again." msgstr "การโต้ตอบกับกุญแจความปลอดภัยหมดเวลา หรือถูกยกเลิก โปรดลองอีกครั้ง." msgid "" "It seems the page is not active for authentication. Please click anywhere on " "the page and try again while keeping the window open." msgstr "" "ดูเหมือนว่าหน้าไม่ได้เปิดใช้งานสำหรับการตรวจสอบสิทธิ์ " "โปรดกดที่ไหนก็ได้บนหน้าและลองอีกครั้งในขณะที่เปิดหน้าต่างไว้" msgid "" "{{strong}}%(newThemeName)s{{/strong}} is currently not compatible with our " "AI Website Builder. Changing to this theme means you can no longer use our " "AI Website Builder on this site." msgstr "" "{{strong}}%(newThemeName)s{{/strong}} ไม่สามารถใช้งานร่วมกับ AI " "เว็บไซต์บิลเดอร์ของเราได้ในขณะนี้ การเปลี่ยนไปใช้ธีมนี้หมายความว่าคุณจะไม่สามารถใช้ AI " "เว็บไซต์บิลเดอร์ของเราในเว็บนี้ได้อีกต่อไป" msgid "Not sending" msgstr "ไม่ส่ง" msgid "AI Website Builder" msgstr "เครื่องมือสร้างเว็บไซต์ AI" msgid "Sorry, you cannot schedule shares to that connection." msgstr "ขออภัย, คุณไม่สามารถกำหนดเวลาแชร์ไปยังการเชื่อมต่อนั้นได้." msgid "The post must be published to schedule it for sharing." msgstr "เรื่องต้องเผยแพร่เพื่อกำหนดเวลาในการแชร์" msgid "That connection does not exist." msgstr "การเชื่อมต่อนั้นไม่มีอยู่จริง" msgid "You must pass a post ID to list scheduled shares." msgstr "คุณต้องส่ง ID เรื่อง เพื่อแสดงรายการแชร์ที่กำหนดเวลาไว้" msgid "Sorry, you are not allowed to view or scheduled shares for that post." msgstr "ขออภัย, คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ดูหรือแชร์ที่กำหนดสำหรับเรื่องนั้น." msgid "Share via device" msgstr "แชร์ผ่านอุปกรณ์" msgid "Share via email" msgstr "แชร์ทางอีเมล" msgid "Share on Bluesky" msgstr "แชร์บน Bluesky" msgid "Share on Telegram" msgstr "แชร์บน Telegram" msgid "Share on Reddit" msgstr "แชร์บน Reddit" msgid "Share on WhatsApp" msgstr "แชร์บน WhatsApp" msgid "Please visit my site: %(siteSlug)s" msgstr "โปรดเยี่ยมชมเว็บของฉัน: %(siteSlug)s" msgid "Your content has been imported successfully to %(title)s." msgstr "เนื้อหาของคุณได้ถูกนำเข้าเรียบร้อยแล้วไปยัง %(title)s." msgid "Community translator" msgstr "ผู้แปลชุมชน" msgid "Log in with another WordPress.com account" msgstr "เข้าสู่ระบบด้วยบัญชี WordPress.com อื่น" msgid "Not confirmed" msgstr "ยังไม่ได้ยืนยัน" msgid "Error getting compatible plugins." msgstr "ผิดพลาดในการดึงปลั๊กอินที่เข้ากันได้" msgid "Give WP Cloud access to your WordPress.com account " msgstr "ให้ WP Cloud เข้าถึงบัญชี WordPress.com ของคุณ" msgid "WP Cloud is requesting access to:" msgstr "WP Cloud กำลังร้องขอการเข้าถึง:" msgid "Review Data Privacy" msgstr "การดู ความเป็นส่วนตัวของข้อมูล" msgid "Payment method removed" msgstr "ลบออกวิธีการชำระเงิน" msgid "Remove the \"%s\" payment method" msgstr "ลบออกวิธีการชำระเงิน \"%s" msgid "" "Add or remove payment methods for your account. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "เพิ่มหรือลบออกวิธีการชำระเงินสำหรับบัญชีของคุณ {{learnMoreLink}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/" "learnMoreLink}}." msgid "" "Automatically generate SEO title, SEO description, and image alt text for " "new posts." msgstr "สร้างชื่อ SEO, คำอธิบาย SEO, และข้อความ alt รูป โดยอัตโนมัติสำหรับเรื่องใหม่ๆ" msgid "" "No subscribers yet? {{howToTurnVisitorsLink}}Turn your site visitors into " "subscribers.{{/howToTurnVisitorsLink}}" msgstr "" "ยังไม่มีสมาชิกเหรอ? {{howToTurnVisitorsLink}}เปลี่ยนผู้เข้าชมเว็บของคุณให้เป็นสมาชิกเลย.{{/" "howToTurnVisitorsLink}}" msgid "" "Ensure you receive your share of revenue by providing your payout details in " "the payout settings screen." msgstr "确保您通过在付款设置屏幕中提供付款详细信息来获得您的收入份额。" msgid "Add payout information now" msgstr "เพิ่มข้อมูลการจ่ายเงินตอนนี้" msgid "Add your payout information to get paid." msgstr "เพิ่มข้อมูลการจ่ายเงินของคุณเพื่อรับเงิน." msgid "If the link above is not working, you can also try" msgstr "ถ้าลิงก์ข้างบนไม่ทำงาน คุณยังสามารถลอง" msgid "logging in directly to our partner platform." msgstr "เข้าสู่ระบบโดยตรงไปยังแพลตฟอร์มพันธมิตรของเรา。" msgid "Explored profile settings" msgstr "สำรวจการตั้งค่าโปรไฟล์" msgid "The custom form fields and their submitted values." msgstr "ฟิลด์แบบฟอร์มกำหนดเองและค่าที่ส่งมา" msgid "Contact our site-building team" msgstr "ติดต่อทีมสร้างเว็บของเรา" msgid "The URL of the page or post where the form was submitted." msgstr "URL ของหน้า หรือ เรื่อง ที่แบบฟอร์มถูกส่งไป." msgid "The subject line of the form submission." msgstr "หัวเรื่องของการส่งแบบฟอร์ม." msgid "The title of the page or post where the form was submitted." msgstr "ชื่อของหน้า หรือ เรื่อง ที่แบบฟอร์มถูกส่งไป" msgid "The IP address from which the form was submitted." msgstr "หมายเลขไอพี ที่ใช้ส่งแบบฟอร์ม." msgid "" "Whether the person consented to email marketing when submitting the form." msgstr "ไม่ว่าคนจะยินยอมให้ทำการตลาดทางอีเมลเมื่อส่งแบบฟอร์มหรือไม่" msgid "The URL of the avatar image for the person who submitted the form." msgstr "URL ของรูปอวาตาร์สำหรับคนที่ส่งแบบฟอร์ม" msgid "The website URL of the person who submitted the form." msgstr "URL เว็บไซต์ของคนที่ส่งแบบฟอร์ม." msgid "The name of the person who submitted the form." msgstr "ชื่อของคนที่ส่งแบบฟอร์ม." msgid "The email address of the person who submitted the form." msgstr "ที่อยู่อีเมลของคนที่ส่งแบบฟอร์ม" msgid "Unique identifier for the form response." msgstr "รหัสประจำตัวเฉพาะสำหรับการตอบแบบฟอร์ม。" msgctxt "Font size" msgid "Base+" msgstr "Base+" msgctxt "Font size" msgid "Large+" msgstr "ใหญ่" msgctxt "Font size" msgid "Massive" msgstr "มหึมา" msgctxt "Font size" msgid "Base" msgstr "ฐาน" msgid "We’ll send you an email with a link that will log you in right away." msgstr "เราจะส่งอีเมลให้คุณพร้อมลิงก์ที่จะทำให้คุณล็อกอินได้ทันที" msgid "" "We’ll send you an email with a link that will log you in right away to " "%(siteName)s." msgstr "เราจะส่งอีเมลให้คุณพร้อมลิงก์ที่จะทำให้คุณล็อกอินเข้าสู่ %(siteName)s ได้ทันที" msgid "Get support from our expert, friendly Happiness team" msgstr "รับการสนับสนุนจากทีม Happiness ที่เชี่ยวชาญและเป็นมิตรของเรา" msgid "Support from our expert team" msgstr "การสนับสนุนจากทีมผู้เชี่ยวชาญของเรา" msgid "" "Allow your audience to support your work easily with charitable donations " "and tips." msgstr "อนุญาตให้ผู้ชมของคุณสนับสนุนงานของคุณได้ง่ายๆ ด้วยการบริจาคเพื่อการกุศลและทิป" msgid "Get support from our expert, friendly Happiness team." msgstr "ขอรับการสนับสนุนจากทีม Happiness ที่เชี่ยวชาญและเป็นมิตรของเรา" msgid "Support from our expert team" msgstr "สนับสนุนจากทีมผู้เชี่ยวชาญของเรา" msgid "The post ID to filter the items by." msgstr "ID เรื่อง เพื่อกรองรายการตาม" msgid "Could not find that scheduled action." msgstr "ไม่สามารถหาการกระทำที่กำหนดเวลาไว้ได้" msgid "" "Explore all of WooPayments' benefits, browse the technical documentation, " "and {{a}}try the demo{{/a}} ↗ to see it in action." msgstr "" "สำรวจประโยชน์ทั้งหมดของ WooPayments, เรียกดูเอกสารทางเทคนิค, และ {{a}}ลองเดโม{{/" "a}} ↗ เพื่อดูมันทำงาน." msgid "Still undecided if WooPayments is right for your clients?" msgstr "ยังตัดสินใจไม่ได้ว่า WooPayments เหมาะกับลูกค้าของคุณหรือเปล่า?" msgid "View details and start earning ↗" msgstr "ดูรายละเอียดและเริ่มทำเงิน ↗" msgid "Benefits to share with your client" msgstr "ประโยชน์ที่จะแชร์กับลูกค้าของคุณ" msgid "Earn revenue share when clients use WooPayments" msgstr "รับรายได้จากการแชร์เมื่อลูกค้าใช้ WooPayments" msgid "" "Get started for free. Pay-as-you-go fees per transaction. There are no " "monthly fees, either. {{a}}Learn more about WooPayments fees{{/a}}." msgstr "" "เริ่มต้นใช้งานฟรี ค่าธรรมเนียมแบบจ่ายตามการใช้งานต่อธุรกรรม ไม่มีค่าธรรมเนียมรายเดือนด้วย " "{{a}}เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับค่าธรรมเนียม WooPayments{{/a}}." msgid "" "WooPayments is available in {{a}}38 countries{{/a}} and accepts payments in " "135+ currencies, no other extensions needed." msgstr "" "WooPayments มีให้บริการใน {{a}}38 ประเทศ{{/a}} และรับชำระเงินในสกุลเงินกว่า 135 สกุล " "โดยไม่ต้องใช้ส่วนขยายอื่น" msgid "" "Your account needs a valid PayPal email to receive earnings. Enter one " "below, then try saving again." msgstr "" "บัญชีของคุณต้องการอีเมล PayPal ที่ใช้งานได้เพื่อรับรายได้ ใส่อีเมลด้านล่าง แล้วลองบันทึกอีกครั้ง" msgid "Activate your license for this site" msgstr "เปิดใช้งานใบอนุญาตของคุณสำหรับเว็บนี้" msgid "" "The Jetpack plugin will be installed so WordPress.com can communicate with " "your self-hosted WordPress site." msgstr "" "ปลั๊กอิน Jetpack จะถูกติดตั้งเพื่อให้ WordPress.com " "สามารถสื่อสารกับเว็บเวิร์ดเพรสที่ใช้โฮสท์ของตัวเองของคุณได้." msgid "This is a WordPress.com site, which already includes Jetpack features." msgstr "นี่คือเว็บ WordPress.com ที่มีคุณสมบัติพิเศษของ Jetpack อยู่แล้ว" msgid "Jetpack is currently disconnected. Please reconnect it to continue." msgstr "Jetpack ขณะนี้ถูกตัดการเชื่อมต่อ โปรดเชื่อมต่ออีกครั้งเพื่อดำเนินการต่อ." msgid "Log in faster with the accounts you already use." msgstr "เข้าสู่ระบบเร็วขึ้นด้วยบัญชีที่คุณใช้แล้ว" msgid "Error pointing domain to WordPress.com" msgstr "ผิดพลาดในการชี้โดเมนไปยัง WordPress.com" msgid "Please note that these changes may take some time to apply." msgstr "โปรดทราบว่าการเปลี่ยนแปลงเหล่านี้อาจใช้เวลาสักครู่ในการนำไปใช้" msgid "Change your name servers to use the WordPress.com defaults," msgstr "เปลี่ยนเซิร์ฟเวอร์ชื่อของคุณเพื่อใช้ค่าเริ่มต้นของ WordPress.com" msgid "Reset to default A records, and" msgstr "ล้างค่าเป็นค่าเริ่มต้น A records, และ" msgid "Set the default 'www' CNAME records" msgstr "ตั้งค่าบันทึก CNAME 'www' ค่าเริ่มต้น" msgid "When you point your domain to WordPress.com, we will:" msgstr "เมื่อคุณชี้โดเมนของคุณไปที่ WordPress.com เราจะ:" msgid "Install the Jetpack plugin on an existing site." msgstr "ติดตั้งปลั๊กอิน Jetpack บนเว็บที่มีอยู่แล้ว" msgid "Log in to WP Cloud with WordPress.com" msgstr "เข้าสู่ระบบ WP Cloud ด้วย WordPress.com" msgid "" "Sorry! The file you are trying to upload is not supported. Please upload a ." "jpg, .png, or .gif file." msgstr "" "ขออภัย! ไฟล์ที่คุณพยายามอัปโหลดไม่ได้รับการสนับสนุน โปรดอัปโหลดไฟล์ .jpg, .png, หรือ .gif" msgid "Share this image with our Happiness Engineers" msgstr "แชร์รูปนี้กับ Happiness Engineers ของเรา" msgid "Domain is not registered with WordPress.com." msgstr "โดเมนไม่ได้ลงทะเบียนกับ WordPress.com." msgid "Could not update nameservers" msgstr "ไม่สามารถอัปเดต nameservers ได้" msgid "Could not get DNS records" msgstr "ไม่สามารถดึงข้อมูล DNS ได้" msgid "Could not update DNS records" msgstr "ไม่สามารถอัปเดตระเบียน DNS ได้" msgid "Invalid domain name format." msgstr "รูปแบบชื่อโดเมนไม่ถูกต้อง." msgid "Import has been successfully cancelled. Please try again." msgstr "นำเข้าได้ถูกยกเลิกเรียบร้อยแล้ว โปรดลองอีกครั้ง." msgid "Cancelling import…" msgstr "กำลังยกเลิกนำเข้า…" msgid "" "Your recent import is taking longer than expected to complete. Please cancel " "your import and try again." msgstr "" "การนำเข้าล่าสุดของคุณใช้เวลานานกว่าที่คาดไว้ในการเสร็จสิ้น โปรดยกเลิกการนำเข้าและลองอีกครั้ง" msgid "%(percentage)s off your first year" msgstr "%(percentage)s ส่วนลดปีแรกของคุณ" msgid "%(percentage)s loved by our best customers" msgstr "%(percentage)s ที่ลูกค้าของเราชอบมากที่สุด" msgid "Loading and refreshing data" msgstr "กำลังโหลดและรีเฟรชข้อมูล" msgid "{{strong}}%(percentage)s off{{/strong}} your first two years" msgstr "{{strong}}%(percentage)s ลด{{/strong}} สำหรับสองปีแรกของคุณ" msgid "%(uptimePercent)s Uptime" msgstr "%(uptimePercent)s เวลาทำงาน" msgid "%(uptimePercent)s uptime SLA." msgstr "%(uptimePercent)s เวลาทำงาน SLA." msgid "Earn up to a %(commissionPercent)s commission." msgstr "รับค่าคอมมิชชั่นสูงสุดถึง %(commissionPercent)s." msgid "{{strong}}%(percentage)s off{{/strong}} your first year" msgstr "{{strong}}%(percentage)s ส่วนลด{{/strong}} ปีแรกของคุณ" msgid "" "Unmatched reliability with %(uptimePercent)s uptime and unmetered traffic." msgstr "" "ความเชื่อถือได้ที่ไม่มีใครเทียบได้ด้วยการทำงานที่ %(uptimePercent)s " "และการใช้งานข้อมูลที่ไม่จำกัด." msgid "Time to build your site!{{br/}}How would you like to get started?" msgstr "ถึงเวลาสร้างเว็บของคุณแล้ว!{{br/}}คุณอยากเริ่มต้นยังไงดี?" msgid "Your campaign \"%1$s\" ended. See how it performed." msgstr "แคมเปญของคุณ \"%1$s\" สิ้นสุดแล้ว ดูว่ามันทำงานเป็นยังไง." msgid "" "Welcome to Automattic for Agencies! While we review your agency, feel free " "to explore. Purchases and referrals will be unlocked once you're approved " "for the program. Don't worry, we review most applications within a few hours!" msgstr "" "ยินดีต้อนรับสู่ Automattic สำหรับเอเจนซี่! ในขณะที่เราตรวจสอบเอเจนซี่ของคุณ " "สามารถสำรวจได้ตามสบาย การซื้อและการแนะนำจะถูกปลดล็อกเมื่อคุณได้รับการอนุมัติสำหรับโปรแกรม " "อย่ากังวล เราตรวจสอบแอปพลิเคชันส่วนใหญ่ภายในไม่กี่ชั่วโมง!" msgid "GMT/UTC Unix timestamp in seconds for the action." msgstr "เวลามาตรฐาน GMT/UTC ในรูปแบบ Unix timestamp เป็นวินาทีสำหรับการกระทำนี้。" msgid "%(transactionFee)s transaction fees" msgstr "%(transactionFee)s ค่าธรรมเนียมการทำธุรกรรม" msgid "AutomateWoo is %(extentablePercent)s extendable" msgstr "AutomateWoo สามารถขยายได้ %(extentablePercent)s" msgid "" "Print USPS and DHL labels right from the WooCommerce desktop and save up to " "%(discountPercent)s instantly. WooCommerce Shipping is free and saves you " "time and money." msgstr "" "พิมพ์ป้าย USPS และ DHL ได้ทันทีจาก WooCommerce บนเดสก์ท็อปและประหยัดได้ถึง " "%(discountPercent)s ทันที WooCommerce Shipping ฟรีและช่วยประหยัดเวลาและเงินของคุณ" msgid "" "Your free credits cover up to %(creditsToBeUsed)s, and your card will only " "be charged once they’re used." msgstr "" "เครดิตฟรีของคุณครอบคลุมสูงสุด %(creditsToBeUsed)s " "และบัตรของคุณจะถูกเรียกเก็บเงินก็ต่อเมื่อเครดิตเหล่านั้นถูกใช้" msgid "" "Campaigns typically benefit from language targeting to avoid displaying ads " "to users who may not understand them. To enhance your campaign's reach and " "impact, we may refine the language settings. If a particular language is " "crucial for your campaign, please update your settings accordingly." msgstr "" "แคมเปญมักจะได้รับประโยชน์จากการกำหนดเป้าหมายภาษาเพื่อหลีกเลี่ยงการแสดงโฆษณาให้กับผู้ใช้ที่อาจไม่เข้าใจพวกเขา " "เพื่อเพิ่มการเข้าถึงและผลกระทบของแคมเปญของคุณ เราอาจปรับแต่งการตั้งค่าภาษา " "หากภาษาที่เฉพาะเจาะจงมีความสำคัญต่อแคมเปญของคุณ โปรดอัปเดตการตั้งค่าของคุณให้เหมาะสม" msgid "Referrals: Payout settings" msgstr "การแนะนำ: การตั้งค่าการจ่ายเงิน" msgid "WooPayments commissions: Set up secure payments" msgstr "WooPayments ค่าคอมมิชชั่น: ตั้งค่าการชำระเงินที่ปลอดภัย" msgid "WooPayments: Payout settings" msgstr "WooPayments: การตั้งค่าการจ่ายเงิน" msgid "Payout settings" msgstr "การตั้งค่าการจ่ายเงิน" msgid "Write a quick post" msgstr "เขียนอย่างเร็ว" msgid "" "This is your default payment method for everything on Tumblr including Ad-" "Free Browsing and Domains" msgstr "" "นี่คือวิธีการชำระเงินค่าเริ่มต้นของคุณสำหรับทุกอย่างบน Tumblr " "รวมถึงการท่องเว็บแบบไม่มีโฆษณาและโดเมน" msgid "Visit the followers list to see all followers." msgstr "ไปที่ รายการผู้ติดตาม เพื่อดูผู้ติดตามทั้งหมด。" msgid "" "It is a federated social network running on free open software on a myriad " "of computers across the globe. Many independent servers are interconnected " "and allow people to interact with one another. There’s no one central " "site: you choose a server to register. This ensures some decentralization " "and sovereignty of data. Fediverse (also called Fedi) has no built-in " "advertisements, no tricky algorithms, no one big corporation dictating the " "rules. Instead we have small cozy communities of like-minded people. Welcome!" msgstr "" "มันเป็นเครือข่ายสังคมแบบสหพันธ์ที่ทำงานบนซอฟต์แวร์เปิดฟรีบนคอมพิวเตอร์มากมายทั่วโลก " "เซิร์ฟเวอร์อิสระหลายตัวเชื่อมต่อกันและอนุญาตให้ผู้คนมีปฏิสัมพันธ์กับกันและกัน ไม่มีเว็บศูนย์กลางเดียว: " "คุณเลือกเซิร์ฟเวอร์เพื่อสมัครสมาชิก นี่ทำให้มั่นใจได้ถึงการกระจายอำนาจและอำนาจอธิปไตยของข้อมูล " "Fediverse (หรือที่เรียกว่า Fedi) ไม่มีโฆษณาที่สร้างขึ้นในตัว ไม่มีอัลกอริธึมที่ยุ่งยาก " "ไม่มีบริษัทใหญ่ที่กำหนดกฎเกณฑ์ แทนที่จะเป็นเช่นนั้นเรามีชุมชนเล็กๆ ที่อบอุ่นของผู้คนที่มีความคิดเหมือนกัน " "ยินดีต้อนรับ!" msgid "" "Let us know if you miss a Template Tag." msgstr "" "บอกเราได้เลย ถ้าคุณพลาดแท็กเทมเพลต." msgid "For more information please visit %s." msgstr "สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม โปรดเยี่ยมชม %s." msgid "The post’s date/time formated as \"date @ time\"." msgstr "วันที่/เวลาของเรื่องจัดรูปแบบเป็น \"วันที่ @ เวลา\"." msgid "The post’s date." msgstr "วันที่ของเรื่อง" msgid "The post’s time." msgstr "เวลาเรื่อง" msgid "" "The URL for the post’s featured image, defaults to full size. The type " "attribute can be any of the following: thumbnail, medium, large, full. type attribute is " "optional." msgstr "" "URL ของรูปพิเศษของเรื่อง’ ค่าเริ่มต้นคือขนาดเต็ม " "แอตทริบิวต์ประเภทสามารถเป็นหนึ่งในต่อไปนี้: thumbnail, medium, large, full. type " "แอตทริบิวต์เป็นตัวเลือก." msgid "The author’s name." msgstr "ชื่อของผู้เขียน" msgid "The URL to the author’s profile page." msgstr "URL ไปยังหน้าโปรไฟล์ของผู้เขียน" msgid "The post’s categories as hashtags." msgstr "หมวดหมู่ของเรื่องเป็นแท็ก." msgid "" "The post’s excerpt (uses the_excerpt if that is set). If " "no excerpt is provided, will truncate at length (optional, " "default = 400)." msgstr "" "เกริ่นนำของเรื่อง (ใช้ the_excerpt ถ้ามีการตั้งค่าไว้) ถ้าไม่มีเกริ่นนำให้ จะตัดที่ " "length (ตัวเลือก, ค่าเริ่มต้น = 400)." msgid "" "The post’s content. With apply_filters you can decide if " "filters (apply_filters( 'the_content', $content )) should be " "applied or not (default is yes). The values can be yes or no. apply_filters attribute is optional." msgstr "" "เนื้อหาเรื่อง. ด้วย apply_filters คุณสามารถตัดสินใจได้ว่าตัวกรอง " "(apply_filters( 'the_content', $content )) ควรจะถูกนำไปใช้หรือไม่ " "(ค่าเริ่มต้นคือ yes). ค่าที่สามารถใช้ได้คือ yes หรือ no. แอตทริบิวต์ apply_filters เป็นตัวเลือก." msgid "Number of days to keep items in the Outbox." msgstr "จำนวนวันที่จะเก็บรายการในกล่องขาออก。" msgid "" "⚠ Secure mode does not hide the HTML representations of public posts and " "profiles. While HTML is a less consistent format (that potentially changes " "often) compared to first-class ActivityPub representations or the REST API, " "it still poses a potential risk for content scraping." msgstr "" "⚠ โหมดความปลอดภัยไม่ได้ซ่อนการแสดงผล HTML ของเรื่องและโปรไฟล์สาธารณะ ในขณะที่ HTML " "เป็นรูปแบบที่ไม่สอดคล้องกันนัก (ที่อาจเปลี่ยนแปลงบ่อย) เมื่อเปรียบเทียบกับการแสดงผล " "ActivityPub ระดับหนึ่งหรือ REST API " "แต่มันยังคงมีความเสี่ยงที่อาจเกิดขึ้นสำหรับการเก็บข้อมูลเนื้อหา." msgid "" "A virtual location on a user’s profile where all the activities " "(posts, likes, replies) they publish are stored, acting as a feed that other " "users can access to see their publicly shared content" msgstr "" "สถานที่เสมือนจริงบนโปรไฟล์ของผู้ใช้ที่เก็บกิจกรรมทั้งหมด (เรื่อง, ชื่นชอบ, การตอบกลับ) " "ที่พวกเขาเผยแพร่ไว้ ทำหน้าที่เป็นฟีดที่ผู้ใช้อื่นสามารถเข้าถึงเพื่อดูเนื้อหาที่พวกเขาแชร์สาธารณะ" msgid "" "Maximum number of days to keep items in the Outbox. A lower value might be better for sites with lots of activity to " "maintain site performance. Default: %2$s" msgstr "" "จำนวนวันที่สูงสุดในการเก็บรายการใน Outbox " "ค่าที่ต่ำกว่านี้อาจจะดีกว่าสำหรับเว็บที่มีการทำงานมากเพื่อรักษาประสิทธิภาพของเว็บ ค่าเริ่มต้น: " "%2$s" msgid "" "Websites allowed to credit you, one per line. Protects from false " "attributions." msgstr "เว็บไซต์ที่อนุญาตให้เครดิตคุณ, หนึ่งต่อบรรทัด. ป้องกันการอ้างอิงที่ไม่ถูกต้อง." msgid "Attribution Domains" msgstr "โดเมนการให้เครดิต" msgid "Outbox Retention Period" msgstr "ระยะเวลาการเก็บรักษาในกล่องส่ง" msgid "Authorized Fetch" msgstr "การดึงข้อมูลที่ได้รับอนุญาต" msgid "" "Please avoid using an existing author’s name as the blog profile ID. " "Fediverse platforms might use caching and this could break the functionality " "completely." msgstr "" "โปรดหลีกเลี่ยงการใช้ชื่อผู้เขียนที่มีอยู่แล้วเป็น ID โปรไฟล์บล็อก ชุมชน Fediverse " "อาจใช้การแคชและนี่อาจทำให้ฟังก์ชันการทำงานเสียหายโดยสิ้นเชิง." msgid "You cannot use an existing author’s name for the blog profile ID." msgstr "คุณไม่สามารถใช้ชื่อผู้เขียนที่มีอยู่แล้วสำหรับ ID โปรไฟล์บล็อกได้" msgid "Change Profile ID" msgstr "เปลี่ยน ID โปรไฟล์" msgid "[%1$s] New Follower: %2$s" msgstr "[%1$s] ผู้ติดตามใหม่: %2$s" msgid "New Follower: %1$s." msgstr "ผู้ติดตามใหม่: %1$s." msgid "" "Enter your Substack URL. We'll create a link where you can download your " "newsletter content." msgstr "" "ใส่ URL Substack ของคุณ เราจะสร้างลิงก์ที่คุณสามารถดาวน์โหลดเนื้อหาจดหมายข่าวของคุณได้" msgid "" "Your posts may be added to your homepage by default. If you prefer your " "posts to load on a separate page, first go to Reading Settings, and " "change \"Your homepage displays\" to a static page." msgstr "" "เรื่องของคุณอาจถูกเพิ่มไปยังหน้าแรกโดยค่าเริ่มต้น " "ถ้าคุณต้องการให้เรื่องของคุณโหลดในหน้าแยกต่างหาก ให้ไปที่ การตั้งค่าอ่าน ก่อน แล้วเปลี่ยน " "\"หน้าแรกของคุณแสดง\" เป็นหน้าแบบคงที่" msgid "%d days ago" msgstr "%d วันที่แล้ว" msgid "Body Bytes Sent" msgstr "ข้อมูลขนาดตัวที่ส่ง" msgid "X-Forwarded-For" msgstr "X-Forwarded-For" msgid "Request Type" msgstr "ประเภทการร้องขอ" msgid "Chat with support started" msgstr "เริ่มแชทกับสนับสนุน" msgid "The Automattic for Agencies team" msgstr "ทีม Automattic สำหรับเอเจนซี่" msgid "" "Please log in to the Automattic for Agencies portal and " "add your payment details to ensure you receive your payment." msgstr "" "โปรด เข้าสู่ระบบ ไปยังพอร์ทัล Automattic for Agencies " "และเพิ่มรายละเอียดการชำระเงินของคุณเพื่อให้แน่ใจว่าคุณจะได้รับการชำระเงินของคุณ." msgid "" "Your referral commission is scheduled for payout soon, but we don’t have " "your payment details on file." msgstr "" "ค่าคอมมิชชั่นการแนะนำของคุณกำลังจะจ่ายเร็วๆ นี้ " "แต่เรายังไม่มีรายละเอียดการชำระเงินของคุณในไฟล์." msgid "Request URL could not be copied" msgstr "ไม่สามารถคัดลอก URL ของการร้องขอได้" msgid "Copied message" msgstr "ข้อความที่คัดลอก" msgid "Message could not be copied" msgstr "ไม่สามารถคัดลอกข้อความได้" msgid "Copied request URL" msgstr "คัดลอกร้องขอ URL" msgid "" "This referral is not intended for your account. Please make sure you sign in " "using {{b}}%(referralEmail)s{{/b}}." msgstr "" "การแนะนำนี้ไม่ได้ตั้งใจสำหรับบัญชีของคุณ โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณได้ลงชื่อเข้าใช้โดยใช้ " "{{b}}%(referralEmail)s{{/b}}." msgid "Finish setup ↗" msgstr "เสร็จสิ้นการตั้งค่า ↗" msgid "" "The total amount of transactions processed through WooPayments across all " "your client sites. {{br/}}{{br/}}{{a}}Learn more{{/a}} ↗" msgstr "" "จำนวนรวมของธุรกรรมที่ประมวลผลผ่าน WooPayments ในเว็บของลูกค้าทั้งหมดของคุณ {{br/}}" "{{br/}}{{a}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/a}} ↗" msgid "Total WooPayments commissions paid" msgstr "ค่าคอมมิชชั่น WooPayments รวมที่จ่าย" msgid "Cannot find that post." msgstr "ไม่สามารถหาเรื่องนั้นได้." msgid "Only published posts can be shared." msgstr "เฉพาะเรื่องที่เผยแพร่แล้วเท่านั้นที่สามารถแชร์ได้." msgid "No data available" msgstr "ไม่มีข้อมูล" msgid "" "Our team has received your details. We will review your site to make sure we " "have everything we need. Here's what you can expect next:" msgstr "" "ทีมงานของเราได้รับข้อมูลของคุณแล้ว เราจะตรวจสอบเว็บของคุณเพื่อให้แน่ใจว่าเรามีทุกอย่างที่ต้องการ " "นี่คือสิ่งที่คุณสามารถคาดหวังได้ถัดไป:" msgid "We've received your migration request" msgstr "เราได้รับการร้องขอการย้ายของคุณแล้ว" msgid "" "Nion is a theme inspired by the radiant glow of neon signage, infusing your " "site with the brilliance of electrified gases. Featuring bold typography and " "vibrant colors, it offers five stunning style variations, each capturing a " "unique luminous atmosphere." msgstr "" "Nion เป็นธีมที่ได้รับแรงบันดาลใจจากแสงสว่างที่เรืองรองของป้ายไฟนีออน " "เติมเต็มเว็บของคุณด้วยความเจิดจ้าของก๊าซที่ถูกไฟฟ้ากระตุ้น " "มีการออกแบบตัวอักษรที่โดดเด่นและสีสันที่สดใส " "พร้อมเสนอห้าสไตล์ที่น่าทึ่งแต่ละแบบจับบรรยากาศที่เรืองรองเฉพาะตัวได้อย่างลงตัว" msgid "%(filteredSubscriberCount)s %(filterLabel)s" msgstr "%(filteredSubscriberCount)s %(filterLabel)s" msgid "out of %(totalSubscriberCount)s total subscribers" msgstr "จาก %(totalSubscriberCount)s ผู้ติดตามทั้งหมด" msgid "My %s WordPress.com Account" msgstr "บัญชี %s WordPress.com ของฉัน" msgid "My {{wpcomIcon/}} WordPress.com Account" msgstr "บัญชี WordPress.com ของฉัน {{wpcomIcon/}}" msgid "" "Too many attempts. Please try again later. If you think this is in error, " "{{a}}contact support{{/a}}." msgstr "" "พยายามมากเกินไป โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง ถ้าคุณคิดว่านี่เป็นความผิดพลาด {{a}}ติดต่อสนับสนุน{{/" "a}}." msgid "" "The image URL is invalid. Make sure it is publicly accessible and not a " "placeholder image." msgstr "URL รูป ไม่ถูกต้อง. ตรวจสอบให้แน่ใจว่ามันสามารถเข้าถึงได้สาธารณะและไม่ใช่รูปตัวอย่าง." msgctxt "WooCommerce Variation Swatches and Photos extension" msgid "Variation Swatches and Photos" msgstr "ตัวอย่างสีและรูปภาพ" msgctxt "WooCommerce Smart Coupons extension" msgid "Smart Coupons" msgstr "คูปองอัจฉริยะ" msgctxt "WooCommerce Dynamic Pricing extension" msgid "Dynamic Pricing" msgstr "การตั้งราคาแบบไดนามิก" msgctxt "WooCommerce Constellation extension" msgid "Constellation" msgstr "กลุ่มดาว" msgctxt "WooCommerce Rental Products extension" msgid "Rental Products" msgstr "สินค้าให้เช่า" msgctxt "Example link text for Navigation Submenu" msgid "About" msgstr "เกี่ยวกับ" msgctxt "noun, panel" msgid "Document" msgstr "เอกสาร" msgctxt "panel button label" msgid "Settings" msgstr "การตั้งค่า" msgid "Only one file can be used here." msgstr "ไฟล์ เดียวเท่านั้นที่สามารถใช้ที่นี่ได้." msgid "" "Keeps the text cursor within blocks while navigating with arrow keys, " "preventing it from moving to other blocks and enhancing accessibility for " "keyboard users." msgstr "" "ทำให้เคอร์เซอร์ข้อความอยู่ภายในบล็อกขณะนำทางด้วยแป้นพิมพ์ลูกศร " "ป้องกันไม่ให้มันย้ายไปยังบล็อกอื่นและเพิ่มความสะดวกในการเข้าถึงสำหรับผู้ใช้แป้นพิมพ์" msgid "" "This change will affect other parts of your site that use this template." msgstr "การเปลี่ยนแปลงนี้จะมีผลต่อส่วนอื่น ๆ ของเว็บของคุณที่ใช้เทมเพลตนี้" msgid "The requested page could not be found. Please check the URL." msgstr "ไม่พบหน้าที่ร้องขอ โปรดตรวจสอบ URL." msgid "Global Styles pagination" msgstr "ตัวนำทางสไตล์ทั่วโลก" msgid "" "The