msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2024-11-25 20:55:39+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: th\n" "Project-Id-Version: WordPress.com\n" msgid "What are the content guidelines?" msgstr "แนวทางเนื้อหาคืออะไร?" msgid "" "{{strong}}Custom Requests:{{/strong}} We focus on attractive and functional " "designs, but we can't accommodate very specific layout requests or exact " "matches to designs. For fully custom solutions or pixel-perfect recreations, " "we can connect you with an expert WordPress agency partner, with projects " "starting at $5,000." msgstr "" "{{strong}}คำขอที่กำหนดเอง:{{/strong}} เรามุ่งเน้นไปที่การออกแบบที่ดึงดูดและใช้งานได้จริง " "แต่เราไม่สามารถรองรับคำขอเลย์เอาต์ที่เฉพาะเจาะจงมากหรือการจับคู่ที่แน่นอนกับการออกแบบได้ " "สำหรับโซลูชันที่กำหนดเองอย่างเต็มที่หรือการสร้างใหม่ที่เป๊ะเวอร์ " "เราสามารถเชื่อมต่อคุณกับพันธมิตรเอเจนซี่เวิร์ดเพรสผู้เชี่ยวชาญ โดยมีโปรเจกต์เริ่มต้นที่ $5,000." msgid "" "{{strong}}Plugin Potential:{{/strong}} The initial setup doesn't include " "every feature, but it's a great starting point. Add options like " "appointments, courses, property listings, memberships, payments, animations, " "and more after we finish your site. Our Happiness Engineers can make " "recommendations based on your plan." msgstr "" "{{strong}}ศักยภาพของปลั๊กอิน:{{/strong}} การตั้งค่าเริ่มต้นไม่ได้รวมทุกฟีเจอร์ " "แต่เป็นจุดเริ่มต้นที่ดี เพิ่มตัวเลือกอย่างการนัดหมาย, คอร์ส, รายการทรัพย์สิน, สมาชิก, " "การชำระเงิน, การเคลื่อนไหว, และอื่น ๆ หลังจากที่เราเสร็จสิ้นเว็บของคุณ " "วิศวกรความสุขของเราสามารถให้คำแนะนำตามแผนของคุณได้" msgid "" "{{strong}}Perfect As-Is:{{/strong}} We aim to get it right the first time! " "While revisions aren't included, you can always make updates later using the " "WordPress editor." msgstr "" "{{strong}}สมบูรณ์แบบตามที่เป็น:{{/strong}} เรามุ่งหวังที่จะทำให้ถูกต้องในครั้งแรก! " "แม้ว่าการแก้ไขจะไม่รวมอยู่ แต่คุณสามารถอัปเดตได้เสมอในภายหลังโดยใช้ผู้แก้ไขเวิร์ดเพรส." msgid "" "{{strong}}Stay Connected:{{/strong}} After you submit your content, we'll " "review it. If everything meets our guidelines, we'll notify you when your " "site is ready for launch. If adjustments are needed, we'll reach out." msgstr "" "{{strong}}เชื่อมต่ออยู่เสมอ:{{/strong}} หลังจากที่คุณส่งเนื้อหาของคุณมา เราจะตรวจสอบมัน " "หากทุกอย่างตรงตามแนวทางของเรา เราจะแจ้งให้คุณทราบเมื่อเว็บของคุณพร้อมสำหรับการเปิดตัว " "หากต้องมีการปรับเปลี่ยน เราจะติดต่อคุณ" msgid "" "{{strong}}Design Approach:{{/strong}} We follow established design " "guidelines while customizing your site to reflect your brand. With your " "logo, colors, and style preferences, we'll create a professional site that " "captures your essence using our curated design elements." msgstr "" "{{strong}}แนวทางการออกแบบ:{{/strong}} " "เราปฏิบัติตามแนวทางการออกแบบที่กำหนดไว้ในขณะที่ปรับแต่งเว็บของคุณให้สะท้อนถึงแบรนด์ของคุณ " "ด้วยโลโก้ สี และสไตล์ที่คุณชอบ " "เราจะสร้างเว็บที่เป็นมืออาชีพซึ่งจับภาพความเป็นตัวคุณโดยใช้องค์ประกอบการออกแบบที่เราเลือกสรรมาอย่างดี" msgid "" "{{strong}}Bite-sized Content:{{/strong}} Keep each page under %s characters. " "Longer content will be trimmed using AI to ensure everything looks great." msgstr "" "{{strong}}เนื้อหาขนาดพอดีคำ:{{/strong}} ให้แต่ละหน้าอยู่ภายใต้ %s ตัวอักษร " "เนื้อหาที่ยาวกว่าจะถูกตัดให้สั้นลงโดยใช้ AI เพื่อให้แน่ใจว่าทุกอย่างดูดี" msgid "" "{{strong}}Timely Submission:{{/strong}} Submit your content {{strong}}within " "%(refundPeriodDays)d days{{/strong}} of purchase to keep things on track. If " "we don't receive it in time, we'll use AI-generated text and stock images " "based on your search terms to bring your site to life." msgstr "" "{{strong}}การส่งตรงเวลา:{{/strong}} ส่งเนื้อหาของคุณ {{strong}}ภายใน " "%(refundPeriodDays)d วัน{{/strong}} หลังจากการซื้อเพื่อให้ทุกอย่างเป็นไปตามแผน " "หากเราไม่ได้รับมันทันเวลา เราจะใช้ข้อความที่สร้างโดย AI " "และภาพสต็อกตามเงื่อนไขการค้นหาของคุณเพื่อทำให้เว็บของคุณมีชีวิตชีวา." msgid "" "{{strong}}Fresh Content Only:{{/strong}} Please provide original content " "rather than requesting migrations or content from existing pages, external " "websites, or files." msgstr "" "{{strong}}เนื้อหาใหม่เท่านั้น:{{/strong}} " "กรุณาให้เนื้อหาที่เป็นต้นฉบับแทนที่จะขอการย้ายหรือเนื้อหาจากหน้าเว็บที่มีอยู่ เว็บไซต์ภายนอก " "หรือไฟล์ต่างๆ" msgid "" "You are about to change your username, {{strong}}%(username)s{{/strong}}. " "Once changed, you will not be able to revert it." msgstr "" "คุณกำลังจะเปลี่ยนชื่อผู้ใช้ของคุณ, {{strong}}%(username)s{{/strong}}. เมื่อเปลี่ยนแล้ว, " "คุณจะไม่สามารถย้อนกลับได้." msgid "Confirm username change" msgstr "ยืนยันการเปลี่ยนชื่อผู้ใช้" msgid "Change username" msgstr "เปลี่ยนชื่อผู้ใช้" msgid "Nice username!" msgstr "ชื่อผู้ใช้เจ๋งมาก!" msgid "Username changed successfully!" msgstr "เปลี่ยนชื่อผู้ใช้เรียบร้อยแล้ว!" msgid "" "Your account is now activated or fully connected to WordPress.com on your " "site %2$s. You can now start generating revenue!" msgstr "" "บัญชีของคุณตอนนี้เปิดใช้งานแล้วหรือเชื่อมต่อกับ WordPress.com บนเว็บของคุณ " "%2$s. คุณสามารถเริ่มสร้างรายได้ได้แล้ว!" msgid "" "Visit payments dashboard to connect Stripe to your site." msgstr "" "ไปที่หน้าควบคุมการชำระเงิน เพื่อเชื่อมต่อ Stripe กับเว็บของคุณ." msgid "Your mailbox %(mailbox)s has been created." msgstr "กล่องจดหมายของคุณ %(mailbox)s ได้ถูกสร้างขึ้นแล้ว." msgctxt "refundText is of the form \"[currency-symbol][amount]\" i.e. \"$20\"" msgid "" "If you confirm this cancellation, you will receive a {{span}}refund of " "%(refundText)s{{/span}}, and your subscription will be removed immediately." msgstr "" "ถ้าคุณยืนยันการยกเลิกนี้ คุณจะได้รับ {{span}}เงินคืน %(refundText)s{{/span}} " "และการสมัครสมาชิกของคุณจะถูกลบออกทันที" msgid "{{contactLink}}Ask a Happiness Engineer{{/contactLink}}." msgstr "{{contactLink}}ถามวิศวกรความสุข{{/contactLink}}." msgid "Need help with your purchase?" msgstr "ต้องการความช่วยเหลือเกี่ยวกับการซื้อของคุณไหม?" msgid "Have a question or seeking a refund?" msgstr "มีคำถามหรือกำลังขอคืนเงินอยู่เหรอ?" msgid "" "If you complete this cancellation, your subscription will be removed on " "{{span}}%(expirationDate)s{{/span}}." msgstr "" "ถ้าคุณทำการยกเลิกนี้เสร็จสิ้น การสมัครสมาชิกของคุณจะถูกลบใน {{span}}%(expirationDate)s{{/" "span}}." msgid "" "These features will no longer be available on your site when your " "%(productName)s plan expires:" msgstr "" "ฟีเจอร์เหล่านี้จะไม่สามารถใช้งานได้บนเว็บของคุณเมื่อแผน %(productName)s ของคุณหมดอายุ:" msgid "" "By canceling the %(productName)s plan, these features will no longer be " "available on your site:" msgstr "" "โดยการยกเลิกแผน %(productName)s ฟีเจอร์เหล่านี้จะไม่สามารถใช้งานได้บนเว็บของคุณอีกต่อไป:" msgid "" "Your plan includes the custom domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. What " "would you like to do with the domain?" msgstr "" "แผนของคุณรวมถึงโดเมนที่กำหนดเอง {{strong}}%(domain)s{{/strong}} " "คุณอยากทำอะไรกับโดเมนนี้?" msgid "" "This plan includes the custom domain mapping for %(mappedDomain)s. The " "domain will not be removed along with the plan, to avoid any interruptions " "for your visitors." msgstr "" "แผนนี้รวมถึงการแมพโดเมนที่กำหนดเองสำหรับ %(mappedDomain)s " "โดเมนจะไม่ถูกลบออกพร้อมกับแผน เพื่อหลีกเลี่ยงการหยุดชะงักใดๆ สำหรับผู้เยี่ยมชมของคุณ" msgid "The %(themeName)s theme is activated successfully!" msgstr "ธีม %(themeName)s เปิดใช้งานแล้ว!" msgid "" "Sign up for a free WordPress.com account to start building your new website. " "Get access to powerful tools and customizable designs to bring your ideas to " "life." msgstr "" "ลงทะเบียนสำหรับบัญชี WordPress.com ฟรีเพื่อเริ่มสร้างเว็บใหม่ของคุณ " "รับสิทธิ์เข้าถึงเครื่องมือที่ทรงพลังและการออกแบบที่ปรับแต่งได้เพื่อทำให้ไอเดียของคุณเป็นจริง" msgid "" "Add, organize, and display {{link}}portfolio projects{{/link}}. If your " "theme doesn’t support portfolio projects yet, you can display them using the " "shortcode [portfolio]. If your theme does support portfolio projects, these " "will remain active regardless of toggle state." msgstr "" "เพิ่ม, จัดระเบียบ, และแสดง {{link}}โปรเจกต์พอร์ตโฟลิโอ{{/link}} " "ถ้าธีมของคุณยังไม่รองรับโปรเจกต์พอร์ตโฟลิโอ คุณสามารถแสดงพวกมันโดยใช้รหัสสั้น [portfolio] " "ถ้าธีมของคุณรองรับโปรเจกต์พอร์ตโฟลิโอ " "พวกมันจะยังคงทำงานอยู่ไม่ว่าจะมีการเปลี่ยนสถานะหรือไม่ก็ตาม" msgid "" "Verifying your email helps you secure your WordPress.com account and enables " "key features." msgstr "" "การตรวจสอบอีเมลของคุณช่วยให้คุณรักษาความปลอดภัยบัญชี WordPress.com " "ของคุณและเปิดใช้งานฟีเจอร์สำคัญต่างๆ" msgid "" "We sent an email to %(email)s. Please check your inbox to verify your email." msgstr "" "เราได้ส่งอีเมลไปที่ %(email)s แล้ว กรุณาตรวจสอบกล่องขาเข้าของคุณเพื่อตรวจสอบอีเมลของคุณ" msgid "" "Settings saved successfully!{{br/}}We sent an email to %(email)s. Please " "check your inbox to verify your email." msgstr "" "บันทึกการตั้งค่าเรียบร้อยแล้ว!{{br/}}เราได้ส่งอีเมลไปที่ %(email)s แล้ว " "กรุณาตรวจสอบกล่องขาเข้าของคุณเพื่อยืนยันอีเมลของคุณ." msgid "" "Your email has not been verified yet. {{cancelWrapper}}Cancel the pending " "email change{{/cancelWrapper}}." msgstr "" "อีเมลของคุณยังไม่ได้รับการตรวจสอบ {{cancelWrapper}}" "ยกเลิกการเปลี่ยนแปลงอีเมลที่รอตรวจสอบ{{/cancelWrapper}}." msgid "" "Add the {{link}}Latest Instagram Posts block{{/link}} to display your latest " "photos." msgstr "เพิ่มบล็อก {{link}}โพสต์ Instagram ล่าสุด{{/link}} เพื่อแสดงภาพล่าสุดของคุณ" msgid "Add the Latest Instagram Posts block" msgstr "เพิ่มบล็อกเรื่องล่าสุดจาก Instagram" msgid "Connect to use the Latest Instagram Posts block." msgstr "เชื่อมต่อเพื่อใช้บล็อกโพสต์ล่าสุดของ Instagram." msgid "toggle page selector" msgstr "สลับตัวเลือกหน้า" msgid "Fediverse settings now live in {{link}}Marketing Connections{{/link}}." msgstr "การตั้งค่า Fediverse ตอนนี้อยู่ใน {{link}}การเชื่อมต่อทางการตลาด{{/link}}." msgid "" "If you have any problem or question contact Support." msgstr "" "ถ้าคุณมีปัญหาหรือคำถาม ติดต่อฝ่ายสนับสนุน." msgid "" "Find more details on our support " "page." msgstr "" "หาข้อมูลเพิ่มเติมได้ที่ หน้าแสดงการสนับสนุน." msgid "" "Manage your subscription on your purchases page." msgstr "" "จัดการการสมัครสมาชิกของคุณได้ที่ หน้าเพจการซื้อของคุณ." msgid "" "More details can be found on our " "support page." msgstr "" "ข้อมูลเพิ่มเติมสามารถดูได้ที่ หน้าแสดงการสนับสนุนของเรา." msgid "" "To manage your purchases or view your billing history, visit Me > Manage Purchases in your " "WordPress.​com account." msgstr "" "เพื่อจัดการการซื้อของคุณหรือดูประวัติการเรียกเก็บเงินของคุณ ให้ไปที่ Me > Manage Purchases ในบัญชีเวิร์ดเพรส.​com " "ของคุณ." msgid "" "If you have any problems or questions, please do not hesitate to contact support." msgstr "" "ถ้าคุณมีปัญหาหรือคำถามใด ๆ กรุณาอย่าลังเลที่จะ ติดต่อฝ่ายสนับสนุน." msgid "Check your inbox and confirm your email to subscribe to %s." msgstr "ตรวจสอบกล่องขาเข้าและยืนยันอีเมลของคุณเพื่อสมัครสมาชิก %s." msgid "We sent a confirmation link to %s." msgstr "เราได้ส่งลิงก์ยืนยันไปที่ %s." msgid "" "Log in to your WordPress.com account to manage your website, publish " "content, and access all your tools securely and easily." msgstr "" "เข้าสู่ระบบบัญชี WordPress.com ของคุณเพื่อจัดการเว็บของคุณ, เผยแพร่เนื้อหา, " "และเข้าถึงเครื่องมือทั้งหมดของคุณอย่างปลอดภัยและง่ายดาย." msgid "Share a preview link with clients" msgstr "แชร์ลิงก์ตัวอย่างกับลูกค้า" msgid "Performance statistics are only available for public sites." msgstr "สถิติประสิทธิภาพมีให้เฉพาะสำหรับเว็บสาธารณะเท่านั้น." msgid "Launch your site to start measuring performance" msgstr "เปิดเว็บของคุณเพื่อเริ่มวัดประสิทธิภาพ" msgid "" "An error occurred while testing your site. Try running the test again or " "contact support if the error persists." msgstr "" "เกิดผิดพลาดขณะทดสอบเว็บของคุณ ลองรันทดสอบอีกครั้งหรือ ติดต่อฝ่ายสนับสนุนหากยังเกิดผิดพลาดอยู่" msgid "" "Let us build your store in %(days)d days for " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}{{sup}}*{{/sup}}" msgstr "" "ให้เราสร้างร้านของคุณใน %(days)d วันในราคา {{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/" "PriceWrapper}}{{sup}}*{{/sup}}" msgid "Limited site activity log" msgstr "บันทึกกิจกรรมเว็บที่จำกัด" msgid "" "Link your accounts to gain more valuable insights in seconds. No coding " "required." msgstr "เชื่อมโยงบัญชีของคุณเพื่อรับข้อมูลเชิงลึกที่มีค่าในไม่กี่วินาที ไม่ต้องการการเขียนโค้ด" msgid "Connect Google Analytics and Cloudflare Web Analytics" msgstr "เชื่อมต่อ Google Analytics และ Cloudflare Web Analytics" msgid "" "Create free listings and ads to showcase your products to shoppers across " "Google." msgstr "สร้างรายการและโฆษณาฟรีเพื่อแสดงสินค้าของคุณให้กับผู้ซื้อทั่วทั้ง Google." msgid "" "Create a near-endless range of automated workflows to help you grow your " "store, including different combinations of triggers, rules, and actions." msgstr "" "สร้างชุดการทำงานอัตโนมัติที่เกือบจะไม่มีที่สิ้นสุดเพื่อช่วยให้คุณขยายร้านของคุณ " "รวมถึงการรวมกันที่แตกต่างกันของทริกเกอร์ กฎ และการกระทำต่างๆ" msgid "" "Assign your products to brands and make it easier for your customers to " "browse your catalog by brand." msgstr "กำหนดผลิตภัณฑ์ของคุณให้กับแบรนด์และทำให้ลูกค้าของคุณค้นหาสินค้าในแคตตาล็อกตามแบรนด์ได้ง่ายขึ้น" msgid "Automate your tax calculations." msgstr "ทำให้การคำนวณภาษีของคุณเป็นอัตโนมัติ" msgid "Tax solutions - Avalara & EU VAT" msgstr "โซลูชันภาษี - Avalara & VAT ของสหภาพยุโรป" msgid "" "Accept online payments, track revenue, and handle all payment activity from " "your store’s dashboard." msgstr "" "รับการชำระเงินออนไลน์, ติดตามรายได้, " "และจัดการกิจกรรมการชำระเงินทั้งหมดจากหน้าควบคุมของร้านคุณ." msgid "" "Be visible and let your customers connect with your brand on social media " "channels." msgstr "ให้เห็นและให้ลูกค้าของคุณเชื่อมต่อกับแบรนด์ของคุณบนช่องทางโซเชียลมีเดีย" msgid "Social media integrations" msgstr "การรวมโซเชียลมีเดีย" msgid "3 bundled premium WooCommerce themes" msgstr "3 ธีม WooCommerce พรีเมียม" msgid "" "Offer smart upsells, cross-sells, and “frequently bought together” " "recommendations and measure their impact with in-depth analytics." msgstr "" "เสนอการขายเพิ่มเติมที่ชาญฉลาด การขายข้าม และคำแนะนำ “ซื้อบ่อยร่วมกัน” " "และวัดผลกระทบของพวกเขาด้วยการวิเคราะห์เชิงลึก" msgid "" "Combine products in bundles. Offer discount packages and create product kits " "and curated lists of products that are bought together often." msgstr "" "รวมผลิตภัณฑ์ใน . เสนอแพ็คเกจส่วนลดและสร้างชุดผลิตภัณฑ์และรายการผลิตภัณฑ์ที่ถูกซื้อร่วมกันบ่อยๆ" msgid "Offer multi-purpose gift cards that customers can redeem online." msgstr "เสนอการ์ดของขวัญหลายวัตถุประสงค์ที่ลูกค้าสามารถแลกออนไลน์ได้" msgid "" "Offer extra products and services, such as gift wrapping, a special message, " "extended warranty, insurance, customizations, and more." msgstr "" "เสนอผลิตภัณฑ์และบริการเพิ่มเติม เช่น การห่อของขวัญ ข้อความพิเศษ การรับประกันเพิ่มเติม ประกันภัย " "การปรับแต่ง และอื่นๆ" msgid "eCommerce tools and optimized WooCommerce hosting" msgstr "เครื่องมือ eCommerce และการโฮสต์ WooCommerce ที่ปรับแต่งแล้ว" msgid "Collect payments or donations securely through your site via PayPal." msgstr "เก็บเงินหรือบริจาคอย่างปลอดภัยผ่านเว็บของคุณโดยใช้ PayPal." msgid "Unlimited site activity log" msgstr "บันทึกกิจกรรมเว็บไม่จำกัด" msgid "Bundled plugin auto-updates" msgstr "อัปเดตปลั๊กอินแบบรวม" msgid "Unlimited VideoPress videos" msgstr "วีดีโอ VideoPress ไม่จำกัด" msgid "Seamless syncing between staging and production" msgstr "การซิงค์ที่ไร้รอยต่อระหว่างการทดสอบและการผลิต" msgid "Customize fonts and colors sitewide" msgstr "ปรับแต่งฟอนต์และสีทั่วทั้งเว็บ" msgid "Ad-free browsing experience for your visitors" msgstr "ประสบการณ์การท่องเว็บที่ไม่มีโฆษณาสำหรับผู้เข้าชมของคุณ" msgid "FedRAMP certification" msgstr "การรับรอง FedRAMP" msgid "" "Optimize your site for lightning-fast performance. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "ปรับแต่งเว็บของคุณให้มีประสิทธิภาพเร็วเหมือนสายฟ้า {{link}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/link}}" msgid "" "You can customize the date format in your site’s {{link}}general settings{{/" "link}}" msgstr "คุณสามารถปรับแต่งรูปแบบวันที่ใน {{link}}การตั้งค่าทั่วไป{{/link}} ของเว็บของคุณได้" msgid "By {{Author/}}" msgstr "โดย {{Author/}}" msgid "By {{Author/}} on {{Date/}}" msgstr "โดย {{Author/}} เมื่อ {{Date/}}" msgid "{{Preview}}Preview:{{/Preview}} {{Empty}}Byline will be empty{{/Empty}}" msgstr "{{Preview}}ดูตัวอย่าง:{{/Preview}} {{Empty}}บรรทัดจะว่างเปล่า{{/Empty}}" msgid "" "Unable to cancel your purchase. Please try again later or {{a}}contact " "support{{/a}}." msgstr "" "ไม่สามารถยกเลิกการซื้อของคุณได้ กรุณาลองอีกครั้งในภายหลังหรือ {{a}}ติดต่อฝ่ายสนับสนุน{{/a}}." msgid "Unlimited pages, posts, users, and visitors" msgstr "หน้า, เรื่อง, ผู้ใช้, และผู้เยี่ยมชมไม่จำกัด" msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, Git commands, and GitHub Deployments" msgstr "SFTP/SSH, WP-CLI, คำสั่ง Git, และการปรับใช้ GitHub" msgid "Switch between all of our themes." msgstr "สลับระหว่างธีมทั้งหมดของเรา" msgid "All premium and store themes" msgstr "ธีมพรีเมียมและธีมร้านทั้งหมด" msgid "" "Syncing staging database to production overwrites posts, pages, products and " "orders. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "การซิงค์ฐานข้อมูล staging ไปยัง production จะเขียนทับเรื่อง, หน้า, สินค้า และคำสั่งซื้อ {{a}}" "เรียนรู้เพิ่มเติม{{/a}}." msgid "" "You can now set the color scheme on your individual site by visiting Users → " "Profile from your site dashboard." msgstr "" "ตอนนี้คุณสามารถตั้งค่าเฉดสีบนเว็บของคุณแต่ละเว็บได้โดยไปที่ ผู้ใช้ → โปรไฟล์ จากหน้าควบคุมของคุณ" msgid "Your earnings are being deposited to the `%1$s` Stripe account." msgstr "รายได้ของคุณกำลังถูกฝากเข้าบัญชี Stripe `%1$s`." msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying annually" msgstr "ประหยัด %(percentSavings)d%% โดยการชำระเงินรายปี" msgid "%(visitCount)s this month" msgstr "%(visitCount)s เดือนนี้" msgid "No visits so far this month" msgstr "ยังไม่มีการเยี่ยมชมในเดือนนี้" msgid "Upgrade to monitor site" msgstr "อัปเกรดเพื่อมอนิเตอร์เว็บ" msgid "Activate hosting features" msgstr "เปิดใช้งานฟีเจอร์โฮสติ้ง" msgid "Monitor site performance" msgstr "ตรวจสอบประสิทธิภาพเว็บ" msgid "%(value)s %(measure)s used" msgstr "%(value)s %(measure)s ที่ใช้" msgid "The hosting features will appear here automatically when they're ready!" msgstr "ฟีเจอร์การโฮสต์จะปรากฏที่นี่โดยอัตโนมัติเมื่อพร้อม!" msgid "" "Handy is a blog theme designed for individuals focusing on users who are " "into a side hustle on home improvement and handyperson services." msgstr "" "Handy " "เป็นธีมบล็อกที่ออกแบบมาสำหรับบุคคลที่มุ่งเน้นไปที่ผู้ใช้ที่สนใจในงานเสริมเกี่ยวกับการปรับปรุงบ้านและบริการช่างมืออาชีพ" msgid "Goodskin is a blogging theme designed for skincare blogs." msgstr "Goodskin เป็นธีมบล็อกที่ออกแบบมาสำหรับบล็อกเกี่ยวกับการดูแลผิว" msgid "" "Fixmate is a blog theme designed for individuals focusing on users who are " "into a side hustle on home improvement and handyperson services." msgstr "" "Fixmate " "เป็นธีมบล็อกที่ออกแบบมาสำหรับบุคคลที่มุ่งเน้นไปที่ผู้ใช้ที่สนใจในงานเสริมเกี่ยวกับการปรับปรุงบ้านและบริการช่างซ่อมแซม." msgid "" "Expo is a blog theme that presents posts in different Query Loops using " "tags. It is the perfect pick for museums or galleries." msgstr "" "Expo เป็นธีมบล็อกที่นำเสนอเรื่องใน Query Loops ที่แตกต่างกันโดยใช้ป้ายกำกับ " "มันเป็นตัวเลือกที่สมบูรณ์แบบสำหรับพิพิธภัณฑ์หรือแกลเลอรี" msgid "Cottage is a cottagecore blogging theme based on Tronar theme." msgstr "Cottage เป็นธีมบล็อกที่มีสไตล์ cottagecore ซึ่งอิงจากธีม Tronar." msgid "" "Brightblog is a blog theme displaying large typography and vibrant color " "palettes. With its clean and modern design, the theme offers a unique and " "engaging way to showcase your blog content." msgstr "" "Brightblog เป็นธีมบล็อกที่แสดงตัวอักษรขนาดใหญ่และสีสันสดใส ด้วยการออกแบบที่สะอาดและทันสมัย " "ธีมนี้เสนอวิธีที่ไม่เหมือนใครและน่าสนใจในการนำเสนอเนื้อหาบล็อกของคุณ" msgid "" "Adonay is crafted for single page websites that want to leave a stunning and " "memorable first impression. Nonetheless, the theme provides post and page " "templates for those looking to customize and broaden their website's " "functionality. Adonay comes with 3 distinctive style variations and an array " "of 12 vibrant color options." msgstr "" "Adonay ถูกออกแบบมาสำหรับเว็บหน้าเดียวที่ต้องการสร้างความประทับใจแรกพบที่น่าทึ่งและน่าจดจำ " "อย่างไรก็ตาม ธีมนี้มีแม่แบบสำหรับส่งและหน้า " "สำหรับผู้ที่ต้องการปรับแต่งและขยายฟังก์ชันการทำงานของเว็บของพวกเขา Adonay มาพร้อมกับ 3 " "รูปแบบที่แตกต่างกันและตัวเลือกสีที่สดใสจำนวน 12 สี" msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying for three years" msgstr "" "ประหยัด %(percentSavings)d%% โดยการชำระเงินล่วงหน้าสำหรับสามปี" msgid "" "Modify the layout, colors, typography, and content to fit your unique style " "and needs. Plus, use any pattern from our pattern library to " "enhance and tailor your site ensuring it truly stands out." msgstr "" "ปรับเปลี่ยนเลย์เอาต์ สี ตัวอักษร และเนื้อหาให้เข้ากับสไตล์และความต้องการที่เป็นเอกลักษณ์ของคุณ " "นอกจากนี้ ใช้รูปแบบใดก็ได้จาก ห้องสมุดรูปแบบ " "ของเราเพื่อเสริมและปรับแต่งเว็บของคุณให้โดดเด่นจริงๆ" msgid "" "{{p}}The avatar you upload here is synced with {{ExternalLink}}Gravatar{{/" "ExternalLink}}. If you do not have a Gravatar account, one will be created " "for you when you upload your first image.{{/p}}" msgstr "" "{{p}}อวตารที่คุณอัปโหลดที่นี่จะซิงค์กับ {{ExternalLink}}Gravatar{{/ExternalLink}} " "ถ้าคุณยังไม่มีบัญชี Gravatar ระบบจะสร้างบัญชีให้คุณเมื่อคุณอัปโหลดภาพแรกของคุณ{{/p}}" msgid "" "{{p}}To ensure uninterrupted access to core Stats features, please upgrade " "to a Jetpack Stats Commercial license using the button below by " "{{b}}%(date)s{{/b}}. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my " "Stats{{/jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/commercialUpgradeLinkText}}" "{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}เพื่อให้แน่ใจว่าการเข้าถึงฟีเจอร์ Stats หลักจะไม่ถูกขัดจังหวะ กรุณาอัปเกรดเป็นใบอนุญาต " "Jetpack Stats Commercial โดยใช้ปุ่มด้านล่างภายใน {{b}}%(date)s{{/b}}. {{/p}}{{p}}" "{{jetpackStatsProductLink}}อัปเกรด Stats ของฉัน{{/jetpackStatsProductLink}}" "{{commercialUpgradeLink}}{{commercialUpgradeLinkText}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/" "commercialUpgradeLinkText}}{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgid "" "{{p}}To ensure uninterrupted access to core Stats features, please upgrade " "to a Jetpack Stats Commercial license using the button below. {{/p}}{{p}}" "{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my Stats{{/jetpackStatsProductLink}} " "{{commercialUpgradeLink}}{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/" "commercialUpgradeLinkText}}{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}เพื่อให้แน่ใจว่าการเข้าถึงฟีเจอร์ Stats หลักจะไม่ถูกขัดจังหวะ กรุณาอัปเกรดเป็นใบอนุญาต " "Jetpack Stats Commercial โดยใช้ปุ่มด้านล่าง {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}" "อัปเกรด Stats ของฉัน{{/jetpackStatsProductLink}} {{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/commercialUpgradeLinkText}}" "{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgid "{{b}}Unmetered{{/b}} bandwidth" msgstr "{{b}}แบนด์วิดธ์ที่ไม่จำกัด{{/b}}" msgid "" "X (Twitter) is {{a}}no longer supported{{/a}}. You can still use our quick " "{{a2}}manual sharing{{/a2}} feature from the post editor to share to it!" msgstr "" "X (ทวีตเตอร์) ไม่ได้รับการสนับสนุน {{a}}อีกต่อไป{{/a}} คุณยังสามารถใช้ฟีเจอร์ {{a2}}" "การแชร์แบบด่วน{{/a2}} จากผู้แก้ไขเรื่องเพื่อแชร์ไปยังมันได้!" msgid "" "The current primary address set for this site is: " "{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}}. You can change it by selecting a " "different address from the list below. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "ที่อยู่หลักปัจจุบันที่ตั้งไว้สำหรับเว็บนี้คือ: {{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}}. " "คุณสามารถเปลี่ยนได้โดยการเลือกที่อยู่ที่แตกต่างจากรายการด้านล่าง. {{learnMoreLink}}" "เรียนรู้เพิ่มเติม{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Before changing your primary site address you must {{domainSearchLink}}" "register{{/domainSearchLink}} or {{mapDomainLink}}connect{{/mapDomainLink}} " "a new custom domain. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "ก่อนที่จะเปลี่ยนที่อยู่เว็บหลักของคุณ คุณต้อง {{domainSearchLink}}ลงทะเบียน{{/" "domainSearchLink}} หรือ {{mapDomainLink}}เชื่อมต่อ{{/mapDomainLink}}" "โดเมนที่กำหนดเองใหม่ {{learnMoreLink}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Your site plan doesn't allow to set a custom domain as a primary site " "address. {{planUpgradeLink}}Upgrade your plan{{/planUpgradeLink}} and get a " "free one-year domain registration or transfer with any annual paid plan. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "แผนเว็บของคุณไม่อนุญาตให้ตั้งโดเมนที่กำหนดเองเป็นที่อยู่หลักของเว็บ {{planUpgradeLink}}" "อัปเกรดแผนของคุณ{{/planUpgradeLink}} " "และรับการลงทะเบียนหรือโอนโดเมนฟรีหนึ่งปีเมื่อสมัครแผนที่ชำระเงินรายปีใด ๆ {{learnMoreLink}}" "เรียนรู้เพิ่มเติม{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Automatically generate custom images for posts using a template or a custom " "text." msgstr "สร้างภาพที่กำหนดเองสำหรับเรื่องโดยอัตโนมัติด้วยเทมเพลตหรือข้อความที่กำหนดเอง" msgid "Upload custom images or videos with your posts." msgstr "อัปโหลดภาพหรือวีดีโอที่กำหนดเองพร้อมกับเรื่องของคุณ." msgid "Share an unlimited number of posts." msgstr "แชร์จำนวนเรื่องที่ไม่จำกัด." msgid "Share an unlimited number of posts" msgstr "แชร์เรื่องได้ไม่จำกัดจำนวน" msgid "" "Automatically share to Facebook, Instagram, Threads, LinkedIn, Mastodon, " "Tumblr, and Nextdoor." msgstr "" "แชร์อัตโนมัติไปยัง เฟซบุ๊ค, Instagram, Threads, LinkedIn, Mastodon, Tumblr, และ " "Nextdoor." msgctxt "Stats: Info box label when the Comments module is empty" msgid "" "Learn about the {{link}}comments{{/link}} your site receives by authors, " "posts, and pages." msgstr "" "เรียนรู้เกี่ยวกับ {{link}}ความเห็น{{/link}} ที่เว็บของคุณได้รับจากผู้เขียน, ส่ง, และหน้า." msgid "" "A playful and energetic theme designed specifically for local dog walking " "and pet care businesses." msgstr "" "ธีมที่สนุกสนานและเต็มไปด้วยพลัง " "ออกแบบมาโดยเฉพาะสำหรับธุรกิจการเดินสุนัขและการดูแลสัตว์เลี้ยงในท้องถิ่น" msgid "" "Stageplay is a blog theme that ideally suits writers and the general public " "who want their sites formatted as scripts — following the concept present in " "another theme called Screenplay." msgstr "" "Stageplay " "เป็นธีมบล็อกที่เหมาะกับนักเขียนและคนทั่วไปที่ต้องการให้เว็บของพวกเขามีรูปแบบเป็นสคริปต์ — " "ตามแนวคิดที่มีในธีมอีกอันที่เรียกว่า Screenplay." msgid "" "A clean, beautiful, and customizable theme for restaurant menu websites." msgstr "ธีมที่สะอาด สวยงาม และปรับแต่งได้สำหรับเว็บไซต์เมนูร้านอาหาร" msgid "" "Blissed is a theme created to serve as a comprehensive hub for all your " "wedding-related links. Designed with joy, the theme offers a sleek and " "intuitive interface that functions like a link tree for engaged couples to " "organize their event and share their thoughts with their guests." msgstr "" "Blissed " "เป็นธีมที่สร้างขึ้นเพื่อทำหน้าที่เป็นศูนย์กลางที่ครอบคลุมสำหรับลิงก์ที่เกี่ยวข้องกับงานแต่งงานของคุณทั้งหมด " "ออกแบบด้วยความสุข ธีมนี้มีอินเทอร์เฟซที่เรียบง่ายและใช้งานง่าย " "ซึ่งทำหน้าที่เหมือนต้นไม้ลิงก์สำหรับคู่รักที่หมั้นเพื่อจัดระเบียบงานของพวกเขาและแบ่งปันความคิดกับแขกของพวกเขา" msgctxt "" "Stats: Header popover with information when the Videos module has data." msgid "" "Most {{link}}popular videos{{/link}} uploaded to your site. Learn more about " "their performance." msgstr "" "วีดีโอที่ {{link}}ได้รับความนิยม{{/link}} ที่อัปโหลดไปยังเว็บของคุณ " "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับประสิทธิภาพของพวกเขา" msgctxt "Stats: Popover information when the UTM module has data" msgid "" "Track your campaign {{link}}UTM performance data{{/link}}. Generate URL " "codes with our builder." msgstr "" "ติดตามข้อมูลประสิทธิภาพแคมเปญของคุณ {{link}}UTM{{/link}} สร้างรหัส URL " "ด้วยเครื่องมือของเรา" msgctxt "Stats: Info box label when the Tags & Categories module has data" msgid "" "Most visited {{link}}tags & categories{{/link}}. Learn about the most " "engaging topics. " msgstr "" "ป้ายกำกับและหมวดหมู่ที่มีผู้เข้าชมมากที่สุด {{link}}tags & categories{{/link}}. " "เรียนรู้เกี่ยวกับหัวข้อที่น่าสนใจที่สุด." msgctxt "Stats: Link in a popover for the Referrers when the module has data" msgid "" "Websites {{link}}referring visitors{{/link}} sorted by most clicked. Learn " "about where your audience comes from." msgstr "" "เว็บ {{link}}ที่อ้างอิงผู้เข้าชม{{/link}} เรียงตามจำนวนคลิกมากที่สุด " "เรียนรู้เกี่ยวกับที่มาของผู้ชมของคุณ" msgctxt "Stats: Header popower information when the Emails module has data." msgid "{{link}}Latest emails sent{{/link}} and their performance." msgstr "{{link}}อีเมลล่าสุดที่ส่ง{{/link}} และประสิทธิภาพของพวกเขา。" msgctxt "Stats: Info popover content when the file downloads module has data." msgid "Most {{link}}downloaded files{{/link}} from your site." msgstr "ไฟล์ที่ถูก {{link}}ดาวน์โหลด{{/link}} มากที่สุดจากเว็บของคุณ." msgctxt "Stats: Info popover content when the Devices module has data." msgid "" "The {{link}}devices and browsers{{/link}} your visitors use to access your " "website." msgstr "อุปกรณ์และเบราว์เซอร์ {{link}}ที่ผู้เข้าชมของคุณใช้เพื่อเข้าถึงเว็บของคุณ{{/link}}" msgctxt "" "Stats: Link in a popover for Countries module when the module has data" msgid "Stats on visitors and their {{link}}viewing location{{/link}}." msgstr "สถิติของผู้เยี่ยมชมและสถานที่ {{link}}การดู{{/link}} ของพวกเขา." msgctxt "Stats: Link in a popover for the Clicks module when it has data" msgid "Most {{link}}clicked external links{{/link}} to track engaging content." msgstr "ส่วนใหญ่ {{link}}คลิกลิงก์ภายนอก{{/link}} เพื่อติดตามเนื้อหาที่น่าสนใจ." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data" msgid "" "{{link}}Posts and pages{{/link}} sorted by most visited. Learn about what " "content resonates the most." msgstr "" "{{link}}เรื่องและหน้า{{/link}} เรียงตามที่มีคนเข้าชมมากที่สุด " "เรียนรู้เกี่ยวกับเนื้อหาที่มีความสัมพันธ์มากที่สุด." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data" msgid "" "Learn about your most {{link}}popular authors{{/link}} to better understand " "how they contribute to grow your site." msgstr "" "เรียนรู้เกี่ยวกับผู้เขียนที่ {{link}}ได้รับความนิยม{{/link}} " "มากที่สุดเพื่อเข้าใจว่าพวกเขามีส่วนช่วยในการเติบโตของเว็บของคุณยังไง" msgctxt "Stats: Info box label when the Tags & Categories module is empty" msgid "" "Learn about your most visited {{link}}tags & categories{{/link}} to track " "engaging topics. " msgstr "" "เรียนรู้เกี่ยวกับป้ายกำกับและหมวดหมู่ที่คุณเข้าชมบ่อยที่สุด {{link}}tags & categories{{/link}} " "เพื่อติดตามหัวข้อที่น่าสนใจ." msgid "Building sites for customers? Here's how to earn more." msgstr "สร้างเว็บสำหรับลูกค้า? นี่คือวิธีที่จะทำเงินได้มากขึ้น." msgid "Integrated APM" msgstr "Integrated APM" msgid "Integrated enterprise search" msgstr "การค้นหาธุรกิจแบบรวม" msgid "Automated plugin upgrade" msgstr "การอัปเกรดปลั๊กอินอัตโนมัติ" msgid "Plugin and theme vulnerability scanning" msgstr "การสแกนช่องโหว่ปลั๊กอินและธีม" msgid "Single sign-on (SSO)" msgstr "การเข้าสู่ระบบแบบครั้งเดียว (SSO)" msgid "Advanced access controls" msgstr "การควบคุมการเข้าถึงขั้นสูง" msgid "Efficient multi-site management" msgstr "การจัดการหลายเว็บอย่างมีประสิทธิภาพ" msgid "Command line interface (CLI)" msgstr "อินเทอร์เฟซบรรทัดคำสั่ง (CLI)" msgid "Management dashboard" msgstr "หน้าควบคุมการจัดการ" msgid "Staging environments" msgstr "สภาพแวดล้อมการจัดเตรียม" msgid "Integrated code repository" msgstr "ที่เก็บโค้ดแบบรวม" msgid "Integrated CDN" msgstr "Integrated CDN" msgid "Dynamic autoscaling" msgstr "การปรับขนาดอัตโนมัติแบบไดนามิก" msgid "Global infrastructure" msgstr "โครงสร้างพื้นฐานระดับโลก" msgid "Containerized environment" msgstr "สภาพแวดล้อมที่ใช้คอนเทนเนอร์" msgid "API mesh and node hosting" msgstr "API mesh และการโฮสต์โหนด" msgctxt "Stats: Info box label when the UTM module is empty" msgid "" "Your {{link}}campaign UTM performance data{{/link}} will display here once " "readers click on your URLs with UTM codes. Get started!" msgstr "" "ข้อมูลประสิทธิภาพ UTM ของ {{link}}แคมเปญของคุณ{{/link}} จะปรากฏที่นี่เมื่อการอ่านคลิกที่ " "URL ของคุณที่มีรหัส UTM เริ่มต้นเลย!" msgctxt "Stats: Info box label when the Referrers module is empty" msgid "" "We'll show you which websites are {{link}}referring visitors{{/link}} to " "your site so you can discover where your audience comes from. Start sharing!" msgstr "" "เราจะแสดงให้คุณเห็นว่าเว็บไหนกำลัง {{link}}ส่งผู้เข้าชม{{/link}} มาที่เว็บของคุณ " "เพื่อให้คุณได้ค้นพบว่าผู้ชมของคุณมาจากไหน เริ่มแชร์กันเถอะ!" msgctxt "Stats: Info box label when the Devices module is empty" msgid "" "The {{link}}devices and browsers{{/link}} your visitors use to access your " "site will display here." msgstr "" "อุปกรณ์และเบราว์เซอร์ {{link}}ที่ผู้เยี่ยมชมของคุณใช้เพื่อเข้าถึงเว็บของคุณ{{/link}} จะปรากฏที่นี่" msgctxt "Stats: Info box label when the Videos module is empty" msgid "" "Your {{link}}most popular videos{{/link}} will display here to better " "understand how they performed. Start uploading!" msgstr "" "วีดีโอที่ {{link}}ได้รับความนิยมสูงสุด{{/link}} " "ของคุณจะแสดงที่นี่เพื่อให้เข้าใจได้ดีขึ้นว่าพวกเขาทำงานอย่างไร เริ่มอัปโหลดเลย!" msgctxt "Stats: Info box label when the Search module is empty" msgid "" "Learn about {{link}}popular terms{{/link}} visitors use to find your site " "content on search engines." msgstr "" "เรียนรู้เกี่ยวกับ {{link}}เงื่อนไขยอดนิยม{{/link}} " "ที่ผู้เข้าชมใช้ในการค้นหาเนื้อหาเว็บของคุณบนเครื่องมือค้นหา." msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty" msgid "Your most {{link}}downloaded files{{/link}} will display here." msgstr "ไฟล์ที่ถูก {{link}}ดาวน์โหลดมากที่สุด{{/link}} ของคุณจะแสดงที่นี่" msgid "Track the most viewed {{link}}tags & categories{{/link}}." msgstr "ติดตามป้ายกำกับและหมวดหมู่ที่มีการดูมากที่สุด {{link}}tags & categories{{/link}}." msgid "All-time {{link}}website insights{{/link}}." msgstr "ข้อมูลเชิงลึกเว็บตลอดเวลา {{link}}website insights{{/link}}." msgid "Engagement information on your most viewed {{link}}videos{{/link}}." msgstr "ข้อมูลการมีส่วนร่วมเกี่ยวกับ {{link}}วีดีโอ{{/link}} ที่คุณดูมากที่สุด." msgid "See {{link}}terms that visitors search{{/link}} to find your site." msgstr "ดู {{link}}เงื่อนไขที่ผู้เยี่ยมชมค้นหา{{/link}} เพื่อหาคุณเว็บของคุณ." msgid "" "View information about {{link}}emails{{/link}} sent to your subscribers." msgstr "ดูข้อมูลเกี่ยวกับ {{link}}อีเมล{{/link}} ที่ส่งไปยังผู้ติดตามของคุณ." msgid "See how much traffic each {{link}}author{{/link}} has generated." msgstr "ดูว่าแต่ละ {{link}}ผู้เขียน{{/link}} สร้างการเข้าชมได้มากแค่ไหน" msgid "View the most clicked {{link}}external links{{/link}} on your site." msgstr "ดูลิงก์ภายนอกที่ถูกคลิกมากที่สุด {{link}}บนเว็บของคุณ{{/link}}." msgid "Upgrade to track visitors by {{link}}location{{/link}}." msgstr "อัปเกรดเพื่อติดตามผู้เยี่ยมชมโดย {{link}}ตำแหน่ง{{/link}}." msgid "" "Discover which websites are {{link}}referring visitors{{/link}} to your site." msgstr "ค้นพบว่าเว็บไหนกำลัง {{link}}ส่งผู้เยี่ยมชม{{/link}} ไปยังเว็บของคุณ." msgid "Track which {{link}}Posts and Pages{{/link}} receive the most views." msgstr "ติดตามว่า {{link}}เรื่อง และ หน้า{{/link}} ไหนที่ได้รับการดูมากที่สุด." msgctxt "Stats: Info box label when the Emails module is empty" msgid "" "Your {{link}}latest emails sent{{/link}} will display here to better " "understand how they performed. Start sending!" msgstr "" "อีเมล {{link}}ล่าสุดที่ส่ง{{/link}} จะปรากฏที่นี่เพื่อให้เข้าใจได้ดีขึ้นว่าพวกมันทำงานอย่างไร " "เริ่มส่งเลย!" msgid "" "Vows works as a comprehensive hub for all your wedding-related links. " "Inspired by the timeless beauty of wedding stationery and photography, this " "theme provides a sleek and intuitive interface that acts like a link-in-bio " "solution for engaged couples." msgstr "" "Vows ทำงานเป็นศูนย์กลางที่ครบวงจรสำหรับลิงก์ที่เกี่ยวข้องกับงานแต่งงานของคุณทั้งหมด " "ได้รับแรงบันดาลใจจากความงามที่ไม่มีวันหมดอายุของการ์ดเชิญงานแต่งงานและการถ่ายภาพ " "ธีมนี้มีอินเทอร์เฟซที่เรียบง่ายและใช้งานง่ายซึ่งทำหน้าที่เหมือนโซลูชันลิงก์ในชีวประวัติสำหรับคู่รักที่หมั้นแล้ว" msgid "" "A blog theme entirely designed in the Editor, Inversum offers a direct " "experience of post-reading with its noticeable post titles listed on a text-" "only page and an original swap of header and footer blocks." msgstr "" "ธีมบล็อกที่ออกแบบทั้งหมดในผู้แก้ไข Inversum " "มอบประสบการณ์การอ่านเรื่องโดยตรงด้วยชื่อเรื่องที่เด่นชัดที่แสดงในหน้าแบบข้อความเท่านั้น " "และการสลับส่วนหัวและส่วนท้ายที่เป็นเอกลักษณ์" msgid "" "Hola is a text-only blog design, a new interpretation of the theme ‘Hey’ " "with diverse style variations." msgstr "" "Hola เป็นการออกแบบบล็อกแบบข้อความเท่านั้น เป็นการตีความใหม่ของธีม ‘Hey’ " "ที่มีความหลากหลายของสไตล์" msgid "" "Atrium is a blog theme that presents posts in different Query Loops using " "tags. The perfect pick for museums or galleries." msgstr "" "Atrium เป็นธีมบล็อกที่นำเสนอเรื่องใน Query Loops ที่แตกต่างกันโดยใช้ป้ายกำกับ " "เป็นตัวเลือกที่สมบูรณ์แบบสำหรับพิพิธภัณฑ์หรือแกลเลอรี" msgid "" "A theme in homage to George Lois, visionary American Art Director, and " "author." msgstr "ธีมเพื่อเป็นเกียรติแก่ George Lois, ผู้เขียนและผู้อำนวยการศิลป์ผู้มีวิสัยทัศน์ชาวอเมริกัน." msgid "" "RecipeBook is a versatile theme designed to cater to various content " "creators. It explores the Query Loop element in a very particular way, with " "zero spacings and block strokes." msgstr "" "RecipeBook เป็นธีมที่หลากหลายออกแบบมาเพื่อตอบสนองต่อผู้สร้างเนื้อหาหลายประเภท " "มันสำรวจองค์ประกอบ Query Loop ในแบบที่เฉพาะเจาะจงมาก โดยไม่มีช่องว่างและการตีบล็อกเลย" msgid "" "OutNow is the perfect theme for people who are engaged in artistic " "activities. Its concise and straightforward introduction enables users to " "promptly select topics for their blog posts or content pages." msgstr "" "OutNow เป็นธีมที่สมบูรณ์แบบสำหรับคนที่มีส่วนร่วมในกิจกรรมทางศิลปะ " "บทนำที่กระชับและตรงไปตรงมาช่วยให้ผู้ใช้สามารถเลือกหัวข้อสำหรับเรื่องในบล็อกหรือหน้าเนื้อหาได้อย่างรวดเร็ว" msgid "" "My Menu is a simple theme designed to facilitate restaurant owners’ site-" "building experiences. It is clean, direct, and customizable. Test the cool " "style variations that have been added to the theme." msgstr "" "เมนูของฉันเป็นธีมที่เรียบง่ายออกแบบมาเพื่อช่วยให้เจ้าของร้านอาหารสร้างเว็บได้ง่ายขึ้น มันสะอาด " "ตรงไปตรงมา และปรับแต่งได้ ลองทดสอบสไตล์ที่เจ๋งที่ได้เพิ่มเข้ามาในธีมนี้สิ" msgid "" "LeanCV is a blog theme that echoes the structure of a professional profile " "with original visuals and interesting navigation. It's suitable for the " "general public to display information, experiences, and education. And it's " "super easy to customize." msgstr "" "LeanCV " "เป็นธีมบล็อกที่สะท้อนโครงสร้างของโปรไฟล์มืออาชีพด้วยภาพที่เป็นเอกลักษณ์และนำทางที่น่าสนใจ " "มันเหมาะสำหรับบุคคลทั่วไปในการแสดงข้อมูล ประสบการณ์ และการศึกษา และมันปรับแต่งได้ง่ายสุดๆ" msgid "" "Cookbook is a versatile theme designed to cater to various content creators. " "It explores the Query Loop element in a very particular way, with zero " "spacings and block strokes." msgstr "" "Cookbook เป็นธีมที่หลากหลายออกแบบมาเพื่อตอบสนองต่อผู้สร้างเนื้อหาหลายประเภท " "มันสำรวจองค์ประกอบ Query Loop ในแบบที่เฉพาะเจาะจงมาก โดยไม่มีช่องว่างและการตีบล็อกเลย" msgctxt "Stats: Info box label when the Authors module is empty" msgid "" "Learn about your most {{link}}popular authors{{/link}} to better understand " "how they contribute to grow your site." msgstr "" "เรียนรู้เกี่ยวกับผู้เขียนที่ {{link}}ได้รับความนิยม{{/link}} " "มากที่สุดเพื่อเข้าใจว่าพวกเขามีส่วนช่วยในการเติบโตของเว็บของคุณยังไง" msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty" msgid "" "Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here to track " "engaging content." msgstr "" "ลิงก์ภายนอกที่ถูก {{link}}คลิกมากที่สุด{{/link}} ของคุณจะแสดงที่นี่เพื่อติดตามเนื้อหาที่น่าสนใจ" msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty" msgid "" "Stats on visitors and their {{link}}viewing location{{/link}} will appear " "here to learn from where you are getting visits." msgstr "" "สถิติของผู้เยี่ยมชมและ {{link}}สถานที่การดู{{/link}} " "ของพวกเขาจะปรากฏที่นี่เพื่อเรียนรู้ว่าคุณได้รับการเยี่ยมชมจากที่ไหน" msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty" msgid "" "Your top {{link}}posts and pages{{/link}} will display here to learn what " "content resonates the most. Start creating and sharing!" msgstr "" "เรื่องและหน้า {{link}}ยอดนิยมของคุณ{{/link}} " "จะปรากฏที่นี่เพื่อเรียนรู้ว่าเนื้อหาไหนที่เข้ากับผู้คนมากที่สุด เริ่มสร้างและแชร์กันเถอะ!" msgid "" "%(boostPercentage)d%% more WordPress.com sites have good Core Web Vitals " "when compared to any other WordPress host [Source: Google data]." msgstr "" "%(boostPercentage)d%% ของเว็บ WordPress.com มี Core Web Vitals " "ที่ดีเมื่อเปรียบเทียบกับโฮสต์เวิร์ดเพรสอื่น ๆ [Source: Google data]." msgctxt "Expired domain notice" msgid "" "The domain {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} expired %(timeSince)s. It's " "no longer available to manage or renew. We may be able to restore it after " "{{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}." msgstr "" "โดเมน {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} หมดอายุไปแล้ว %(timeSince)s. " "ไม่สามารถจัดการหรือต่ออายุได้อีกต่อไป. เราอาจสามารถกู้คืนมันได้หลังจาก " "{{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}." msgid "" "Vitrum was designed to be a portfolio theme and is composed of wide-width " "layouts with the impact of generous imagery and typography. Its simple pages " "are aligned left with fair right paddings and large content blocks to grant " "viewers focus on visuals and short paragraphs." msgstr "" "Vitrum " "ถูกออกแบบมาให้เป็นธีมพอร์ตโฟลิโอและประกอบด้วยเลย์เอาต์ที่กว้างพร้อมกับผลกระทบจากภาพถ่ายและการพิมพ์ที่มากมาย " "หน้าเรียบง่ายของมันจัดเรียงทางซ้ายพร้อมกับการเว้นขวาที่เหมาะสมและบล็อกเนื้อหาขนาดใหญ่เพื่อให้ผู้ดูมุ่งเน้นไปที่ภาพและย่อหน้าสั้นๆ" msgid "This site is managed through {{a}}Automattic for Agencies{{/a}}." msgstr "เว็บนี้ถูกจัดการผ่าน {{a}}Automattic for Agencies{{/a}}." msgid "" "Just a little reminder that by continuing with any of the options below, you " "agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}} and have read our " "{{privacyLink}}Privacy Policy{{/privacyLink}}." msgstr "" "แค่เตือนนิดหน่อยว่าเมื่อคุณดำเนินการต่อด้วยตัวเลือกใด ๆ ด้านล่างนี้ คุณตกลงตาม {{tosLink}}" "เงื่อนไขบริการ{{/tosLink}} ของเราและได้อ่าน {{privacyLink}}นโยบายความเป็นส่วนตัว{{/" "privacyLink}} ของเราแล้ว" msgid "" "Preview and troubleshoot changes before updating your production site. {{a}}" "Learn more{{/a}}." msgstr "" "ดูตัวอย่างและแก้ไขปัญหาการเปลี่ยนแปลงก่อนที่จะอัปเดตเว็บของคุณ {{a}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/a}}." msgid "" "Farmhouse is a simple theme that supports full-site editing. It comes with a " "set of minimal templates and design settings that can be manipulated through " "Global Styles. Use it to build something beautiful." msgstr "" "Farmhouse เป็นธีมที่เรียบง่ายที่รองรับการแก้ไขเว็บแบบเต็มรูปแบบ " "มันมาพร้อมกับชุดแม่แบบที่น้อยนิดและการตั้งค่าการออกแบบที่สามารถปรับแต่งได้ผ่าน Global Styles " "ใช้มันเพื่อสร้างสิ่งที่สวยงาม" msgid "Plugins {{wbr}}{{/wbr}}marketplace" msgstr "ปลั๊กอิน {{wbr}}{{/wbr}}ตลาด" msgid "" "We’d love to talk with you! All paid plans include access to support from " "our team of WordPress experts (we call them Happiness Engineers).{{br /}}" "{{br /}}And if you have pre-purchase questions, we can talk at the checkout " "page. Select the plan that looks like the best fit for you and click the " "“Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page." msgstr "" "เรายินดีที่จะพูดคุยกับคุณ! " "แผนที่ชำระเงินทั้งหมดรวมถึงการเข้าถึงการสนับสนุนจากทีมผู้เชี่ยวชาญด้านเวิร์ดเพรสของเรา " "(เราจะเรียกพวกเขาว่า ).{{br /}}{{br /}}และถ้าคุณมีคำถามก่อนการซื้อ " "เราสามารถพูดคุยกันได้ที่หน้าเช็คเอาต์ เลือกแผนที่ดูเหมือนจะเหมาะสมที่สุดสำหรับคุณและคลิกที่ลิงก์ " "“คำถาม? ถาม ” บนหน้าถัดไป." msgid "" "No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing " "the domain here. That way your current site can stay “live” until your new " "one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they " "have other features you might find useful, including expert support from our " "team. Just avoid using the domain options until you’re ready, and then you " "can connect or transfer the domain.{{br /}}{{br /}}Our Happiness Engineers " "can also do the migration for you. {{ExternalLink}}Request a Happiness " "Engineer{{/ExternalLink}} to migrate your site for free!" msgstr "" "ไม่ใช่แน่นอน! คุณสามารถสร้างเว็บใหม่ของคุณกับเราก่อนที่จะชี้โดเมนมาที่นี่ได้เลย " "แบบนี้เว็บปัจจุบันของคุณก็ยังสามารถอยู่ “ออนไลน์” จนกว่าเว็บใหม่ของคุณจะพร้อม.{{br /}}{{br /}}" "เราขอแนะนำให้คุณทำแผนตอนนี้เพราะมันมีฟีเจอร์อื่นๆ ที่คุณอาจจะพบว่ามีประโยชน์ " "รวมถึงการสนับสนุนจากทีมผู้เชี่ยวชาญของเรา แค่หลีกเลี่ยงการใช้ตัวเลือกโดเมนจนกว่าคุณจะพร้อม " "แล้วคุณก็สามารถเชื่อมต่อหรือโอนโดเมนได้.{{br /}}{{br /}}" "วิศวกรความสุขของเราก็สามารถทำการย้ายให้คุณได้ด้วยนะ {{ExternalLink}}ขอวิศวกรความสุข{{/" "ExternalLink}} เพื่อย้ายเว็บของคุณฟรี!" msgid "" "{{br /}}{{br /}}Want a Happiness Engineer to do a free migration of your " "WordPress site to WordPress.com? {{ExternalLink}}Request a Happiness " "Engineer{{/ExternalLink}} to handle your migration for free!" msgstr "" "{{br /}}{{br /}}อยากให้ Happiness Engineer ทำการย้ายเว็บเวิร์ดเพรสของคุณไปยัง " "WordPress.com ฟรีไหม? {{ExternalLink}}ขอ Happiness Engineer{{/ExternalLink}} " "ให้จัดการการย้ายของคุณฟรี!" msgid "" "Need some help? Let us help you find the perfect plan for your site. {{a}}" "Contact our support now{{/a}}." msgstr "" "ต้องการความช่วยเหลือไหม? ให้เราช่วยคุณหาชุดแผนที่เหมาะสมสำหรับเว็บของคุณ {{a}}" "ติดต่อฝ่ายสนับสนุนของเราตอนนี้{{/a}}." msgid "" "{{strong}}Need premium themes, fast support, and advanced design tools?{{/" "strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at just " "%(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back " "guarantee." msgstr "" "{{strong}}ต้องการธีมพรีเมียม, การสนับสนุนที่รวดเร็ว, และเครื่องมือออกแบบขั้นสูง?{{/strong}}" "{{break}}{{/break}}เลือกแผน %(planTitle)s ของเรา เริ่มต้นเพียง %(planPrice)s/เดือน " "ทุกแผนรายปีมาพร้อมกับการรับประกันคืนเงินภายใน 14 วัน." msgid "Example: %(value)s <%(email)s>" msgstr "ตัวอย่าง: %(value)s <%(email)s>" msgctxt "Stats: Descriptive text in the commercial purchase flow" msgid "" "To continue using Stats and access its newest premium features you need to " "get a commercial license. {{link}}Learn more about this update{{/link}}." msgstr "" "เพื่อที่จะใช้ Stats ต่อไปและเข้าถึงฟีเจอร์พรีเมียมใหม่ล่าสุด คุณต้องขอใบอนุญาตเชิงพาณิชย์ {{link}}" "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับอัปเดตนี้{{/link}}." msgid "{{strong}}Commercial use{{/strong}}" msgstr "{{strong}}การใช้งานเชิงพาณิชย์{{/strong}}" msgid "Learn more {{icon/}}" msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติม {{icon/}}" msgid "" "Spiel is a game magazine theme. The rich and dense old-school homepage " "layout could still work well for pro-bloggers." msgstr "" "Spiel เป็นธีมสำหรับนิตยสารเกม " "หน้าแรกที่มีความหนาแน่นและมีสไตล์เก่าแบบดั้งเดิมยังคงทำงานได้ดีสำหรับโปรบล็อกเกอร์." msgid "" "Call {{b}}%(phone)s{{/b}} and enter the posting code {{b}}%(code)s{{/b}}." msgstr "โทร {{b}}%(phone)s{{/b}} แล้วใส่รหัสส่ง {{b}}%(code)s{{/b}}." msgid "" "OnyxPulse is a blog theme with Health Goth aesthetics. The theme emphasises " "the monochrome palette with a clean, futuristic vibe that could resonate " "with the fan." msgstr "" "OnyxPulse เป็นธีมบล็อกที่มีความสวยงามแบบ Health Goth " "ธีมนี้เน้นสีสันโมโนโครมพร้อมบรรยากาศที่สะอาดและทันสมัย ซึ่งอาจจะเข้ากับแฟนๆ ได้ดี" msgid "" "Dark Academia is a blog theme with Dark Academia aesthetics. The unique " "50:50 split layout reminds you of the books." msgstr "" "Dark Academia เป็นธีมบล็อกที่มีความสวยงามแบบ Dark Academia การจัดวางแบบ 50:50 " "ที่ไม่เหมือนใครทำให้คุณนึกถึงหนังสือ" msgid "" "Your plan currently has a legacy feature that provides 200GB of space. You " "are currently using {{b}}%(usedGigabytes)s{{/b}} of space. Switching to a " "different plan or billing interval will lower the amount of available " "storage to 50GB. Please keep in mind that the change will be irreversible." msgstr "" "แผนของคุณในตอนนี้มีฟีเจอร์เก่าที่ให้พื้นที่ 200GB คุณกำลังใช้พื้นที่ {{b}}%(usedGigabytes)s{{/b}} " "อยู่ในขณะนี้ " "การเปลี่ยนไปใช้แผนหรือช่วงการเรียกเก็บเงินที่แตกต่างจะทำให้พื้นที่เก็บข้อมูลที่มีอยู่ลดลงเหลือ 50GB " "โปรดจำไว้ว่าการเปลี่ยนแปลงนี้จะไม่สามารถย้อนกลับได้" msgid "" "Call %1$s and enter the posting code %2$d." msgstr "โทร %1$s และใส่รหัสส่ง %2$d." msgid "View and download various server logs. {{link}}Learn more.{{/link}}" msgstr "ดูและดาวน์โหลดบันทึกเซิร์ฟเวอร์ต่างๆ {{link}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/link}}" msgid "Monitor your site’s performance. {{link}}Learn more.{{/link}}" msgstr "ติดตามประสิทธิภาพของเว็บของคุณ {{link}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/link}}" msgid "" "Automate updates from GitHub to streamline workflows. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "อัตโนมัติการอัปเดตจาก GitHub เพื่อทำให้การทำงานมีประสิทธิภาพมากขึ้น {{learnMoreLink}}" "เรียนรู้เพิ่มเติม{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Simply click below to upgrade. You’ll only have to pay the difference to the " "%(planName)s Plan {{PriceWrapper}}({{del}}%(fullPrice)s{{/del}} " "%(discountPrice)s).{{/PriceWrapper}}" msgstr "" "แค่คลิกด้านล่างเพื่ออัปเกรด คุณจะต้องจ่ายแค่ส่วนต่างสำหรับแผน %(planName)s {{PriceWrapper}}" "({{del}}%(fullPrice)s{{/del}} %(discountPrice)s).{{/PriceWrapper}}" msgid "{{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}" msgstr "{{supportLink}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/supportLink}}" msgid "This setting has now moved to {{a}}Settings → General{{/a}}." msgstr "การตั้งค่านี้ตอนนี้ได้ย้ายไปที่ {{a}}การตั้งค่า → ทั่วไป{{/a}}." msgid "" "Cakely is a business theme with a vibrant colour. It's perfect for bakers or " "cake makers who would like to turn their passion into a side hustle." msgstr "" "Cakely เป็นธีมธุรกิจที่มีสีสันสดใส " "มันเหมาะสำหรับคนทำขนมปังหรือคนทำเค้กที่อยากจะเปลี่ยนความชื่นชอบของพวกเขาให้เป็นรายได้เสริม" msgid "" "Overwrite the database, including any posts, pages, products, or orders. " "{{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "เขียนทับฐานข้อมูล รวมถึงเรื่อง หน้า สินค้า หรือคำสั่งซื้อใดๆ {{a}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/a}}." msgid "" "{{Checkmark}}{{/Checkmark}}Website Building{{Checkmark}}{{/Checkmark}}" "Hosting{{Checkmark}}{{/Checkmark}}eCommerce" msgstr "" "{{Checkmark}}{{/Checkmark}}การสร้างเว็บ{{Checkmark}}{{/Checkmark}}" "โฮสติ้ง{{Checkmark}}{{/Checkmark}}อีคอมเมิร์ซ" msgid "" "You can either {{a}}buy additional storage{{/a}} or {{b}}delete media " "files{{/b}} until you have less than 95% space usage." msgstr "" "คุณสามารถ {{a}}ซื้อพื้นที่เก็บข้อมูลเพิ่มเติม{{/a}} หรือ {{b}}ลบไฟล์มีเดีย{{/b}} " "จนกว่าคุณจะใช้พื้นที่น้อยกว่า 95%." msgid "" "{{SupportLink}}Contact support{{/SupportLink}} if you have any questions." msgstr "{{SupportLink}}ติดต่อฝ่ายสนับสนุน{{/SupportLink}} หากคุณมีคำถามใดๆ" msgid "View your website {{externalIcon/}}" msgstr "ดูเว็บของคุณ {{externalIcon/}}" msgid "Selected restore point: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}" msgstr "จุดคืนค่าที่เลือก: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}" msgid "Surrealist is a block theme about the Surrealism art movement." msgstr "Surrealist เป็นธีมบล็อกเกี่ยวกับขบวนการศิลปะเซอร์เรียลลิสม์" msgid "Or " msgstr "หรือ " msgid "Kiosko is a store theme for WooCommerce" msgstr "Kiosko เป็นธีมร้านค้าสำหรับ WooCommerce" msgid "" "A theme inspired by jazz album covers, with big covers and playful titles to " "display your posts." msgstr "ธีมที่ได้รับแรงบันดาลใจจากปกอัลบั้มแจ๊ส โดยมีปกใหญ่และชื่อที่สนุกสนานเพื่อแสดงเรื่องของคุณ" msgid "" "If auto-renew is enabled, we will attempt to automatically renew your domain " "using the payment method on file. Please make sure your payment method is up-" "to-date by following these instructions. If your " "payment method is up-to-date, no further action is required." msgstr "" "ถ้าฟังก์ชันการต่ออายุอัตโนมัติเปิดใช้งานอยู่ " "เราจะพยายามต่ออายุโดเมนของคุณโดยอัตโนมัติด้วยวิธีการชำระเงินที่มีอยู่ในไฟล์ " "กรุณาแน่ใจว่าวิธีการชำระเงินของคุณเป็นปัจจุบันโดยทำตาม คำแนะนำเหล่านี้ ถ้าวิธีการชำระเงินของคุณเป็นปัจจุบันแล้ว ไม่ต้องการดำเนินการเพิ่มเติมใดๆ" msgid "" "Deletion is {{strong}}irreversible and will permanently remove all site " "content{{/strong}} — posts, pages, media, users, authors, domains, purchased " "upgrades, and premium themes." msgstr "" "การลบคือ {{strong}}ไม่สามารถย้อนกลับได้และจะลบเนื้อหาทั้งหมดในเว็บอย่างถาวร{{/strong}} " "— ส่ง, หน้า, สื่อ, ผู้ใช้, ผู้เขียน, โดเมน, การอัปเกรดที่ซื้อ, และธีมพรีเมียม." msgid "" "Permanently delete your site and all of its content. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "ลบเว็บของคุณและเนื้อหาทั้งหมดอย่างถาวร {{learnMoreLink}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/" "learnMoreLink}}." msgid "" "Once deleted, your domain {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will also " "become unavailable." msgstr "" "เมื่อถูกลบแล้ว โดเมนของคุณ {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} " "จะไม่สามารถใช้งานได้อีกต่อไป" msgid "" "Type {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} below to confirm you want to delete " "the site:" msgstr "พิมพ์ {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} ด้านล่างเพื่อยืนยันว่าคุณต้องการลบเว็บ:" msgid "" "You can start with our basic workflow file and extend it. Looking for " "inspiration? Check out our workflow recipes." msgstr "" "คุณสามารถเริ่มต้นด้วยไฟล์เวิร์กโฟลว์พื้นฐานของเราและขยายมันได้ กำลังมองหาแรงบันดาลใจอยู่เหรอ? " "ลองดู สูตรเวิร์กโฟลว์ ของเรา." msgid "" "Fontaine is a portfolio/profile theme designed for visual designers who " "appreciate the bold simplicity of Brutalist aesthetics. The goal was to " "create a theme that gracefully steps back, allowing your content to shine " "and capture the spotlight." msgstr "" "Fontaine เป็นธีมพอร์ตโฟลิโอ/" "โปรไฟล์ที่ออกแบบมาสำหรับนักออกแบบภาพที่ชื่นชอบความเรียบง่ายที่กล้าหาญของสุนทรียศาสตร์แบบ " "Brutalist เป้าหมายคือการสร้างธีมที่ถอยกลับอย่างสง่างาม " "ทำให้เนื้อหาของคุณโดดเด่นและดึงดูดความสนใจ" msgid "Portia is a simple business theme for a legal service." msgstr "Portia เป็นธีมธุรกิจที่เรียบง่ายสำหรับบริการทางกฎหมาย." msgid "Kentwood is perfect for learning institutions." msgstr "Kentwood เหมาะสำหรับสถาบันการศึกษา." msgid "We were unable to restore the site." msgstr "เราไม่สามารถกู้คืนเว็บได้" msgid "The site has been restored." msgstr "เว็บได้ถูกกู้คืนแล้ว." msgid "Set {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} as primary" msgstr "ตั้ง {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} เป็นหลัก" msgid "" "%(serviceName)s is powered by WordPress.com. If you don’t already have a " "WordPress.com account, checking out below will create one for you with this " "email address. Accounts are subject to the {{tosLink}}Terms of Service{{/" "tosLink}} and {{ppLink}}Privacy Policy{{/ppLink}}." msgstr "" "%(serviceName)s ใช้พลังจาก WordPress.com ถ้าคุณยังไม่มีบัญชี WordPress.com " "การเช็คเอาท์ด้านล่างจะสร้างบัญชีให้คุณด้วยที่อยู่อีเมลนี้ บัญชีจะต้องเป็นไปตาม {{tosLink}}" "เงื่อนไขการให้บริการ{{/tosLink}} และ {{ppLink}}นโยบายความเป็นส่วนตัว{{/ppLink}}." msgid "The workflow file is invalid. {{a}}Take action{{/a}}" msgstr "ไฟล์เวิร์กโฟลว์ไม่ถูกต้อง {{a}}ดำเนินการ{{/a}}" msgid "" "Admin interface style {{infoPopover}} Set the admin interface style for all " "users. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}. {{/infoPopover}}" msgstr "" "สไตล์อินเทอร์เฟซผู้ดูแลระบบ {{infoPopover}} ตั้งค่าสไตล์อินเทอร์เฟซผู้ดูแลระบบสำหรับผู้ใช้ทั้งหมด " "{{supportLink}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/supportLink}}. {{/infoPopover}}" msgid "Pick an existing repository or create a new one." msgstr "เลือกที่เก็บข้อมูลที่มีอยู่หรือ สร้างใหม่." msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for payments {{br}}{{/br}}(+ standard " "processing fee)" msgstr "" "%(commission)d%% ค่าธรรมเนียมการทำธุรกรรมสำหรับการชำระเงิน {{br}}{{/br}}(+ " "ค่าธรรมเนียมการประมวลผลมาตรฐาน)" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for standard payments {{br}}{{/br}}(+ " "standard processing fee)" msgstr "" "%(commission)d%% ค่าธรรมเนียมการทำธุรกรรมสำหรับการชำระเงินมาตรฐาน {{br}}{{/br}}(+ " "ค่าธรรมเนียมการประมวลผลมาตรฐาน)" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for all payment features {{br}}{{/br}}(+ " "standard processing fee)" msgstr "" "%(commission)d%% ค่าธรรมเนียมการทำธุรกรรมสำหรับฟีเจอร์การชำระเงินทั้งหมด {{br}}{{/br}}" "(+ ค่าธรรมเนียมการประมวลผลมาตรฐาน)" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for standard WooCommerce payments {{br}}{{/" "br}}(+ standard processing fee)" msgstr "" "%(commission)d%% ค่าธรรมเนียมการทำธุรกรรมสำหรับการชำระเงิน WooCommerce มาตรฐาน " "{{br}}{{/br}}(+ ค่าธรรมเนียมการประมวลผลมาตรฐาน)" msgid "%d%% transaction fee for payments (+ standard processing fee)" msgstr "" "%d%% ค่าธรรมเนียมการทำธุรกรรมสำหรับการชำระเงิน (+ " "ค่าธรรมเนียมการประมวลผลมาตรฐาน )" msgid "" "Coupon code \"%(code)s\" has been applied for the next renewal for a " "%(discount)d%% discount." msgstr "" "คูปองโค้ด \"%(code)s\" ได้ถูกใช้สำหรับการต่ออายุครั้งถัดไปเพื่อรับส่วนลด %(discount)d%%." msgid "" "Make sure there is a successful run for ‘%(workflowName)s’, then trigger a deployment from the ellipsis menu." msgstr "" "ตรวจสอบให้แน่ใจว่ามีการรันที่สำเร็จสำหรับ ‘%(workflowName)s’ จากนั้นให้เรียกใช้งานการปรับใช้จากเมนูสามจุด." msgid "" "This option will prevent this site’s content from being shared with our " "licensed network of content and research partners, including those that " "train AI models. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "ตัวเลือกนี้จะป้องกันไม่ให้เนื้อหาของเว็บนี้ถูกแชร์กับเครือข่ายที่ได้รับอนุญาตของเรา " "ซึ่งรวมถึงพันธมิตรด้านเนื้อหาและการวิจัยที่ฝึกโมเดล AI ด้วย {{a}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/a}}." msgid "" "Choose a plan today and unlock a powerful bundle of features. Or start with our free plan." msgstr "" "เลือกแผนวันนี้และปลดล็อกชุดฟีเจอร์ที่ทรงพลัง หรือ เริ่มต้นด้วยแผนฟรีของเรา." msgid "Your workflow is good to go!" msgstr "เวิร์กโฟลว์ของคุณ พร้อมที่จะไปแล้ว!" msgid "You have selected the site {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}}." msgstr "คุณได้เลือกเว็บ {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}}." msgid "" "Please create an account to continue. Already registered? {{a}}Log in{{/a}}" msgstr "กรุณาสร้างบัญชีเพื่อดำเนินการต่อ ถ้าลงทะเบียนแล้ว? {{a}}เข้าสู่ระบบ{{/a}}" msgid "You are about to disconnect your repository %(repositoryName)s" msgstr "คุณกำลังจะตัดการเชื่อมต่อกับที่เก็บของคุณ %(repositoryName)s" msgid "Please edit and fix the problems we found." msgstr "กรุณาแก้ไข และแก้ปัญหาที่เราพบ." msgid "" "Transfer this site to a new or existing site member with just a few clicks. " "{{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "โอนเว็บนี้ให้กับสมาชิกเว็บใหม่หรือที่มีอยู่แล้วเพียงไม่กี่คลิก {{a}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/a}}" msgid "" "Ready to transfer {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} and its associated " "purchases? Simply enter the new owner's email or WordPress.com username " "below, or choose an existing user to start the transfer process." msgstr "" "พร้อมที่จะโอน {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} และการซื้อที่เกี่ยวข้องแล้วหรือยัง? " "แค่กรอกอีเมลของเจ้าของใหม่หรือชื่อผู้ใช้ WordPress.com ด้านล่าง " "หรือเลือกผู้ใช้ที่มีอยู่เพื่อเริ่มกระบวนการโอน." msgid "" "You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} " "available from your current plan. This credit will be applied to the pricing " "below at checkout if you upgrade today!" msgstr "" "คุณมี {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} ใน {{a}}เครดิตอัปเกรด{{/a}} " "ที่มีอยู่จากแผนปัจจุบันของคุณ เครดิตนี้จะถูกนำไปใช้กับราคาด้านล่างที่เช็คเอาต์ถ้าคุณอัปเกรดวันนี้!" msgid "" "We found a WordPress.com account with the email \"%(email)s\". {{a}}Log in " "to connect it{{/a}}, or use a different email to sign up." msgstr "" "เราเจอบัญชี WordPress.com ที่ใช้อีเมล \"%(email)s\" {{a}}เข้าสู่ระบบเพื่อติดต่อบัญชีนี้{{/a}} " "หรือใช้ อีเมล อื่นเพื่อสมัครสมาชิก." msgid "" "There was a problem while updating your subscription, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "มีปัญหาในขณะที่อัปเดตการสมัครสมาชิกของคุณ กรุณา {{a}}{{strong}}ติดต่อฝ่ายสนับสนุน{{/" "strong}}{{/a}}." msgid "" "{{FormLink}}Submit content{{/FormLink}} for your website build or " "{{BBESupportLink}}contact us{{/BBESupportLink}} with any questions about " "your project." msgstr "" "{{FormLink}}ส่งเนื้อหา{{/FormLink}} สำหรับการสร้างเว็บของคุณ หรือ {{BBESupportLink}}" "ติดต่อเรา{{/BBESupportLink}} หากมีคำถามเกี่ยวกับโปรเจกต์ของคุณ." msgid "" "{{BBESupportLink}}Contact us{{/BBESupportLink}} with any questions or " "inquiries about your project." msgstr "" "{{BBESupportLink}}ติดต่อเรา{{/BBESupportLink}} " "หากคุณมีคำถามหรือข้อสงสัยเกี่ยวกับโปรเจกต์ของคุณ." msgid "" "Renews at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on " "{{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "ต่ออายุที่ %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} ใน " "{{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "" "Renews every three years at %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgstr "" "ต่ออายุทุกสามปีที่ %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} ใน " "{{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "" "Renews every two years at %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgstr "" "ต่ออายุทุกสองปีที่ %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} ใน " "{{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "" "Renews yearly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "ต่ออายุปีละครั้งที่ %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} ใน " "{{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "" "Renews monthly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "ต่ออายุรายเดือนที่ %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} " "ใน {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "" "Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}, renews automatically at " "%(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}" msgstr "" "การทดลองใช้งานฟรีจะสิ้นสุดใน {{span}}%(date)s{{/span}} และจะต่ออายุโดยอัตโนมัติที่ " "%(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}" msgid "" "The cards stored here are used for purchases made via Jetpack.com. If you " "intend to update your card to make purchases in Jetpack Manage, then do so " "{{a}}here{{/a}}." msgstr "" "การ์ดที่เก็บไว้ที่นี่ใช้สำหรับการซื้อที่ทำผ่าน Jetpack.com " "หากคุณตั้งใจจะอัปเดตการ์ดของคุณเพื่อทำการซื้อใน Jetpack Manage ก็ทำได้ {{a}}ที่นี่{{/a}}." msgid "" "There are some issues with your domain's email DNS settings. " "{{diagnosticLink}}Click here{{/diagnosticLink}} to see the full diagnostic " "for your domain. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}." msgstr "" "มีปัญหาบางอย่างกับการตั้งค่า DNS อีเมลของโดเมนของคุณ {{diagnosticLink}}คลิกที่นี่{{/" "diagnosticLink}} เพื่อดูการวินิจฉัยทั้งหมดสำหรับโดเมนของคุณ {{supportLink}}" "เรียนรู้เพิ่มเติม{{/supportLink}}." msgid "" "If you use this domain name to send email from your WordPress.com website, " "the following email records are required. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "ถ้าคุณใช้ชื่อโดเมนนี้เพื่อส่งอีเมลจากเว็บ WordPress.com ของคุณ จะต้องมีบันทึกอีเมลดังต่อไปนี้ {{a}}" "เรียนรู้เพิ่มเติม{{/a}}." msgid "" "Privacy {{infoPopover}} Control who can view your site. {{a}}Learn more{{/" "a}}. {{/infoPopover}}" msgstr "" "ความเป็นส่วนตัว {{infoPopover}} ควบคุมว่าใครสามารถดูเว็บของคุณได้ {{a}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/" "a}} {{/infoPopover}}" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name transfers are non-" "refundable{{/refundsSupportPage}} unless the process is canceled before the " "transfer is completed." msgstr "" "คุณเข้าใจว่า {{refundsSupportPage}}การโอนชื่อโดเมนไม่สามารถขอคืนเงินได้{{/" "refundsSupportPage}} เว้นแต่จะยกเลิกกระบวนการก่อนที่การโอนจะเสร็จสิ้น" msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty" msgid "" "Stats on visitors and {{link}}their viewing location{{/link}} will appear " "here." msgstr "สถิติของผู้เยี่ยมชมและ {{link}}ตำแหน่งการดูของพวกเขา{{/link}} จะปรากฏที่นี่" msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty" msgid "" "Your most popular {{link}}posts and pages{{/link}} will display here once " "readers visit your site." msgstr "" "เรื่องและหน้า {{link}}ที่ได้รับความนิยมสูงสุด{{/link}} " "ของคุณจะแสดงที่นี่เมื่อการอ่านเข้าชมเว็บของคุณ." msgid "" "{{strong}}Need premium themes, live chat support, and advanced design tools?" "{{/strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at " "just %(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back " "guarantee." msgstr "" "{{strong}}ต้องการธีมพรีเมียม, การสนับสนุนแชทสด, และเครื่องมือออกแบบขั้นสูง?{{/strong}}" "{{break}}{{/break}}เลือกแผน %(planTitle)s ของเรา เริ่มต้นเพียง %(planPrice)s/เดือน " "ทุกแผนรายปีมาพร้อมกับการรับประกันคืนเงินภายใน 14 วัน." msgid "" "No free custom domain: Your site will be shown to visitors as {{subdomain}}" "{{/subdomain}}" msgstr "" "ไม่มีโดเมนที่กำหนดเองฟรี: เว็บของคุณจะแสดงให้ผู้เข้าชมเห็นเป็น {{subdomain}}{{/subdomain}}" msgid "This theme comes bundled with the {{link}}WooCommerce{{/link}} plugin." msgstr "ธีมนี้มาพร้อมกับปลั๊กอิน {{link}}WooCommerce{{/link}}." msgid "" "{{priceSpan}}+{{nbsp/}}%(price)s{{/priceSpan}}{{perMonthSpan}}/month{{/" "perMonthSpan}}" msgstr "" "{{priceSpan}}+{{nbsp/}}%(price)s{{/priceSpan}}{{perMonthSpan}}/เดือน{{/" "perMonthSpan}}" msgid "" "Cancelling this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/" "strong}} will no longer have access to any service granted by the " "{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan." msgstr "" "การยกเลิกการชำระเงินนี้หมายความว่าผู้ใช้ {{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}} " "จะไม่มีสิทธิ์เข้าถึงบริการใดๆ ที่ได้รับจากแผน {{strong}}%(plan_name)s{{/strong}}." msgid "" "Removing this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/" "strong}} will no longer have access to any service granted by the " "{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan." msgstr "" "การลบการชำระเงินนี้หมายความว่าผู้ใช้ {{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}} " "จะไม่สามารถเข้าถึงบริการใดๆ ที่ได้รับจากแผน {{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} " "ได้อีกต่อไป" msgid "" "You haven't added any customers. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}} about payments." msgstr "" "คุณยังไม่ได้เพิ่มลูกค้าเลย {{learnMoreLink}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/learnMoreLink}} " "เกี่ยวกับการชำระเงิน。" msgid "" "%s has been successfully reset and its content removed. " "Head to My Home to start building your new site." msgstr "" "%s ได้ถูกรีเซ็ตเรียบร้อยแล้วและเนื้อหาของมันถูกลบออกแล้ว ไปที่ My " "Home เพื่อเริ่มสร้างเว็บใหม่ของคุณ." msgid "" "We support: WordPress export files in XML & ZIP and Playground ZIP files. " "{{supportLinkAlt/}}" msgstr "" "เราสนับสนุน: ไฟล์ส่งออกเวิร์ดเพรสในรูปแบบ XML & ZIP และไฟล์ ZIP ของ Playground. " "{{supportLinkAlt/}}" msgid "Includes %s features:" msgstr "รวม %s ฟีเจอร์:" msgid "" "{{strong}}Quick Start Sessions will be closed from %(closesAt)s – " "%(reopensAt)s for the New Year’s holiday.{{/strong}}{{br/}}If you need to " "get in touch with us, please submit a {{link}}support request from this " "page{{/link}} and we will get to it as fast as we can. Quick Start Sessions " "will re-open at %(reopensAt)s. Thank you for your understanding!" msgstr "" "{{strong}}เซสชันเริ่มต้นอย่างรวดเร็วจะปิดตั้งแต่ %(closesAt)s – %(reopensAt)s " "สำหรับวันหยุดปีใหม่{{/strong}}{{br/}}ถ้าคุณต้องการติดต่อเรา กรุณาส่ง {{link}}" "คำขอสนับสนุนจากหน้านี้{{/link}} และเราจะจัดการให้เร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้ " "เซสชันเริ่มต้นอย่างรวดเร็วจะเปิดอีกครั้งที่ %(reopensAt)s ขอบคุณสำหรับความเข้าใจของคุณ!" msgid "By {{span}}%(author)s{{/span}}" msgstr "โดย {{span}}%(author)s{{/span}}" msgid "" "By upgrading to the %(premiumPlanName)s plan, you'll be able to monetize " "your site through the WordAds program." msgstr "" "โดยการอัปเกรดเป็นแผน %(premiumPlanName)s คุณจะสามารถสร้างรายได้จากเว็บของคุณผ่าน โปรแกรม WordAds." msgid "" "Type %s below to confirm you're ready to reset the site:" msgstr "พิมพ์ %s ด้านล่างเพื่อยืนยันว่าคุณพร้อมที่จะรีเซ็ตเว็บ:" msgid "" "Remove all posts, pages, and media to start fresh while keeping your site's " "address. {{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "" "ลบส่งทั้งหมด หน้า และสื่อเพื่อเริ่มใหม่ในขณะที่ยังคงที่อยู่เว็บของคุณไว้ {{a}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/a}}" msgid "" "By clicking “confirm email,” you agree to the Terms of " "Service and have read the Privacy Policy." msgstr "" "โดยการคลิก “ยืนยันอีเมล” คุณตกลงกับ เงื่อนไขบริการ และได้อ่าน นโยบายความเป็นส่วนตัว แล้ว" msgid "" "We’d love to chat with you! All paid plans include access to one-on-one " "support from our team of WordPress experts (we call them Happiness " "Engineers). The %(personalPlanName)s plan includes email support while the " "%(premiumPlanName)s plan and above all include live chat support.{{br /}}" "{{br /}}If you have pre-purchase questions, we offer live chat on the " "checkout page. Select the plan that looks like the best fit for you and " "click the “Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page." msgstr "" "เรายินดีที่จะพูดคุยกับคุณ! " "แผนที่ชำระเงินทั้งหมดรวมถึงการเข้าถึงการสนับสนุนแบบตัวต่อตัวจากทีมผู้เชี่ยวชาญด้านเวิร์ดเพรสของเรา " "(เราเรียกพวกเขาว่า Happiness Engineers) แผน %(personalPlanName)s " "รวมถึงการสนับสนุนทางอีเมล ในขณะที่แผน %(premiumPlanName)s " "และแผนที่สูงกว่าทั้งหมดรวมถึงการสนับสนุนการสนทนาสด{{br /}}{{br /}}หากคุณมีคำถามก่อนการซื้อ " "เรามีการสนทนาสดในหน้าเช็คเอาต์ เลือกแผนที่ดูเหมือนจะเหมาะสมที่สุดสำหรับคุณและคลิกที่ลิงก์ " "“คำถาม? ถาม Happiness Engineer” บนหน้าถัดไป" msgid "" "To keep a copy of your current site, head to the Export page before " "starting the reset." msgstr "เพื่อเก็บสำเนาของเว็บปัจจุบันของคุณ ให้ไปที่ หน้า Export ก่อนที่จะเริ่มการรีเซ็ต." msgid "" "Resetting %s will remove all of its content but keep the " "site and its URL up and running. Keep in mind you'll also lose any " "modifications you've made to your current theme." msgstr "" "การรีเซ็ต %s จะลบเนื้อหาทั้งหมดออก แต่จะทำให้เว็บและ URL " "ของมันยังทำงานอยู่ อย่าลืมว่าคุณจะสูญเสียการปรับเปลี่ยนใดๆ ที่คุณทำกับธีมปัจจุบันของคุณด้วยนะ" msgid "Get this theme on WordPress.com" msgstr "รับธีมนี้ได้ที่ WordPress.com" msgid "Drag a file here, or {{span}}click to upload a file{{/span}}" msgstr "ลากไฟล์มาที่นี่ หรือ {{span}}คลิกเพื่ออัปโหลดไฟล์{{/span}}" msgid "" "{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade now{{/jetpackStatsProductLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}อัปเกรดตอนนี้{{/jetpackStatsProductLink}}{{/p}}" msgid "" "Your subscription is paid through {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}, " "but will be renewed prior to that date. {{inlineSupportLink}}Learn more{{/" "inlineSupportLink}}" msgstr "" "การสมัครสมาชิกของคุณชำระเงินแล้วจนถึง {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}} " "แต่จะมีการต่ออายุล่วงหน้าก่อนถึงวันนั้น {{inlineSupportLink}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/" "inlineSupportLink}}" msgid "" "By placing this order, you agree to our [terms] and understand our " "[privacy_policy]." msgstr "โดยการสั่งซื้อนี้ คุณตกลงกับเงื่อนไขของเราและเข้าใจนโยบายความเป็นส่วนตัวของเรา" msgid "Did you mean {{emailSuggestion/}}?" msgstr "คุณหมายถึง {{emailSuggestion/}} หรือเปล่า?" msgid "" "Add an SSH key and attach it to your site to enable passwordless " "login." msgstr "" "เพิ่ม SSH key และแนบมันกับเว็บของคุณเพื่อเปิดใช้งานการเข้าสู่ระบบโดยไม่ต้องใช้รหัสผ่าน." msgid "" "Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan or {{a}}create a new " "site{{/a}}." msgstr "" "อย่าทิ้งงานหนักทั้งหมดนั้นไปนะ! อัปเกรดเป็นแผนแบบชำระเงินหรือ {{a}}สร้างเว็บใหม่{{/a}}." msgid "" "Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan to launch your " "migrated website, or {{a}}create a new site{{/a}}." msgstr "" "อย่าทิ้งงานหนักทั้งหมดนั้นไป! อัปเกรดเป็นแผนที่ต้องชำระเงินเพื่อเปิดเว็บที่ย้ายแล้วของคุณ หรือ {{a}}" "สร้างเว็บใหม่{{/a}}." msgid "" "Your domain is using external name servers so the Domain Forwarding records " "you're editing won't be in effect until you switch to use WordPress.com name " "servers. {{a}}Update your name servers now{{/a}}." msgstr "" "โดเมนของคุณกำลังใช้เซิร์ฟเวอร์ชื่อภายนอก " "ดังนั้นระเบียนการเปลี่ยนเส้นทางโดเมนที่คุณกำลังแก้ไขจะไม่มีผลจนกว่าคุณจะเปลี่ยนมาใช้เซิร์ฟเวอร์ชื่อของ " "WordPress.com {{a}}อัปเดตเซิร์ฟเวอร์ชื่อของคุณตอนนี้{{/a}}." msgid "" "You can only forward subdomains. To forward a domain please \"restore " "default A records.\" {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "คุณสามารถส่งต่อซับโดเมนเท่านั้น หากต้องการส่งต่อโดเมน กรุณา \"กู้คืนค่าเริ่มต้น A records." "\" {{a}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/a}}." msgid "{{i}}Regions:{{/i}} %(regionsList)s" msgstr "{{i}}ภูมิภาค:{{/i}} %(regionsList)s" msgid "{{i}}Countries:{{/i}} %(countriesList)s" msgstr "{{i}}ประเทศ:{{/i}} %(countriesList)s" msgid "{{i}}States:{{/i}} %(statesList)s" msgstr "{{i}}รัฐ:{{/i}} %(statesList)s" msgid "{{i}}Cities:{{/i}} %(citiesList)s" msgstr "{{i}}เมือง:{{/i}} %(citiesList)s" msgid "We couldn’t connect to the %(siteType)s site: {{br/}} %(siteUrl)s" msgstr "เราไม่สามารถเชื่อมต่อกับเว็บ %(siteType)s: {{br/}} %(siteUrl)s" msgid "" "You’re about to change your active theme from " "{{strong}}%(activeThemeName)s{{/strong}} to {{strong}}%(newThemeName)s{{/" "strong}}.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}This will replace your homepage, but your " "content will remain accessible. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "คุณกำลังจะเปลี่ยนธีมที่ใช้งานอยู่จาก {{strong}}%(activeThemeName)s{{/strong}} เป็น " "{{strong}}%(newThemeName)s{{/strong}}.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}" "สิ่งนี้จะเปลี่ยนหน้าแรกของคุณ แต่เนื้อหาของคุณจะยังคงเข้าถึงได้. {{a}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/a}}." msgid "" "You’ve added a domain, but it’s not primary. To make it primary, {{link}}" "manage your domains{{/link}}." msgstr "" "คุณได้เพิ่มโดเมนแล้ว แต่ยังไม่เป็นหลัก ถ้าจะทำให้เป็นหลัก ให้ {{link}}จัดการโดเมนของคุณ{{/" "link}}." msgid "" "We'll automatically back up your site before synchronization starts. Need to " "restore a backup? Head to the {{link}}Activity Log{{/link}}." msgstr "" "เราจะทำการสำรองข้อมูลเว็บของคุณโดยอัตโนมัติก่อนที่การซิงโครไนซ์จะเริ่มต้น " "ต้องการกู้คืนข้อมูลสำรองไหม? ไปที่ {{link}}Activity Log{{/link}}." msgid "Enter your site's name {{span}}%(siteSlug)s{{/span}} to confirm." msgstr "กรุณาใส่ชื่อเว็บของคุณ {{span}}%(siteSlug)s{{/span}} เพื่อยืนยัน." msgid "Get %(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}" msgstr "รับ %(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}" msgid "" "By entering your email address, you agree to our Terms of Service and have read our Privacy Policy." msgstr "" "โดยการกรอกที่อยู่อีเมลของคุณ คุณยอมรับเงื่อนไขของเรา Terms of Service และได้อ่าน Privacy Policy ของเราแล้ว" msgid "By continuing, you agree to our Terms of Service." msgstr "โดยการดำเนินการต่อ คุณยอมรับเงื่อนไขของเรา บริการ." msgid "for the first month, then %1$s /month, billed yearly" msgstr "สำหรับเดือนแรก, แล้ว %1$s /เดือน, เรียกเก็บเงินรายปี" msgid "for the first month, then %1$s /month" msgstr "สำหรับเดือนแรก, แล้ว %1$s /เดือน" msgid "Privacy: I want to opt my email address out of all long term tracking." msgstr "ความเป็นส่วนตัว: ฉันต้องการยกเลิกที่อยู่อีเมลของฉันจากการติดตามระยะยาวทั้งหมด" msgid "" "This theme is available for download to be used on your {{a}}WordPress self-" "hosted{{icon/}}{{/a}} installation." msgstr "" "ธีมนี้สามารถดาวน์โหลดได้เพื่อใช้กับการติดตั้ง {{a}}เวิร์ดเพรส ใช้โฮสท์ของตัวเอง{{icon/}}{{/" "a}} ของคุณ." msgid "{{strong}}Detach %(domain)s{{/strong}}" msgstr "{{strong}}แยก %(domain)s{{/strong}}" msgid "" "An error occurred when disconnecting the domain from the site. Please try " "again or {{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "เกิดผิดพลาดขณะตัดการเชื่อมต่อโดเมนจากเว็บ กรุณาลองอีกครั้งหรือ {{contactSupportLink}}" "ติดต่อฝ่ายสนับสนุน{{/contactSupportLink}}." msgid "Select a site to open {{strong}}My Mailboxes{{/strong}}" msgstr "เลือกเว็บเพื่อเปิด {{strong}}My Mailboxes{{/strong}}" msgid "" "Publish a podcast feed to Apple Podcasts and other podcasting services. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "เผยแพร่ฟีดพอดแคสต์ไปยัง Apple Podcasts และบริการพอดแคสต์อื่นๆ {{learnMoreLink}}" "เรียนรู้เพิ่มเติม{{/learnMoreLink}}." msgid "You have no account yet? {{signupLink}}Create one{{/signupLink}}." msgstr "คุณยังไม่มีบัญชีใช่ไหม? {{signupLink}}สร้างบัญชี{{/signupLink}}." msgid "You agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}}." msgstr "คุณตกลงกับ {{tosLink}}เงื่อนไขการบริการ{{/tosLink}} ของเรา." msgid "Any question? {{a}}Check our help docs{{/a}}." msgstr "มีคำถามไหม? {{a}}ดูเอกสารช่วยเหลือของเรา{{/a}}." msgid "" "By entering your email address, you agree to our {{tosLink}}Terms of " "Service{{/tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/" "privacyLink}}." msgstr "" "โดยการกรอกที่อยู่อีเมลของคุณ คุณยอมรับเงื่อนไขของเรา {{tosLink}}Terms of Service{{/" "tosLink}} และได้อ่าน {{privacyLink}}Privacy Policy{{/privacyLink}} ของเราแล้ว" msgctxt "Stats: Info box label when the Email Open module is empty" msgid "Stats from {{link}}your emails{{/link}} will display here." msgstr "สถิติจาก {{link}}อีเมลของคุณ{{/link}} จะปรากฏที่นี่." msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty" msgid "Stats from any {{link}}downloaded files{{/link}} will display here." msgstr "สถิติจากไฟล์ที่ {{link}}ดาวน์โหลด{{/link}} จะปรากฏที่นี่" msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty" msgid "Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here." msgstr "ลิงก์ภายนอกที่ถูก {{link}}คลิกมากที่สุด{{/link}} ของคุณจะแสดงที่นี่" msgid "Cancel Domain and Refund? Please {{a}}click here.{{/a}}" msgstr "ยกเลิกโดเมนและขอเงินคืน? กรุณา {{a}}คลิกที่นี่{{/a}}" msgid "Need help? {{a}}Get in touch with one of our Happiness Engineers{{/a}}." msgstr "ต้องการความช่วยเหลือ? {{a}}ติดต่อหนึ่งในทีม Happiness Engineers ของเรา{{/a}}." msgid "" "Every WordPress.com site runs the latest WordPress version. For testing " "purposes, you can switch to the beta version of the next WordPress release " "on {{a}}your staging site{{/a}}." msgstr "" "เว็บทุกเว็บของ WordPress.com ใช้เวอร์ชันล่าสุดของเวิร์ดเพรส สำหรับการทดสอบ " "คุณสามารถเปลี่ยนไปใช้เวอร์ชันเบต้า ของการปล่อยเวอร์ชันถัดไปของเวิร์ดเพรสบน {{a}}" "เว็บทดสอบของคุณ{{/a}}." msgid "" "Your custom domain can only be used as the primary domain with a paid plan " "and is free for the first year with an annual paid plan. For more details, " "please read {{a}}our support document{{/a}}." msgstr "" "โดเมนที่กำหนดเองของคุณสามารถใช้เป็นโดเมนหลักได้เฉพาะกับแผนที่ชำระเงิน " "และฟรีในปีแรกกับแผนที่ชำระเงินรายปี สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติม กรุณาอ่าน {{a}}" "เอกสารสนับสนุนของเรา{{/a}}." msgid "" "Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most " "customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust " "hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com." "{{br /}}{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users " "who need something simpler, you can set up email forwarding for free." msgstr "" "แน่นอน! เรามีตัวเลือกต่างๆ ที่จะตอบสนองความต้องการของคุณ สำหรับลูกค้าส่วนใหญ่ " "บริการอีเมลมืออาชีพของเราเป็นตัวเลือกที่ชาญฉลาด " "โซลูชันอีเมลที่มีความแข็งแกร่งนี้มีให้สำหรับโดเมนใดๆ ที่โฮสต์กับ WordPress.com{{br /}}{{br /}}" "เรายังมีการรวม Google Workspace และสำหรับผู้ใช้ที่ต้องการสิ่งที่ง่ายกว่านี้ " "คุณสามารถตั้งค่าอีเมลฟอร์เวิร์ดดิ้งได้ฟรี" msgid "%(formattedCost)s/month, billed monthly" msgstr "%(formattedCost)s/เดือน, เรียกเก็บเงินรายเดือน" msgid "" "For more information about taxes, {{learnMoreLink}}click here{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับภาษี {{learnMoreLink}}คลิกที่นี่{{/learnMoreLink}}." msgid "" "If you:{{ul}}{{li}}Need to update existing %(taxName)s details{{/li}}{{li}}" "Have been charged taxes as a business subject to reverse charges{{/li}}{{li}}" "Do not see your country listed in this form{{/li}}{{/ul}}" "{{contactSupportLink}}Contact our Happiness Engineers{{/" "contactSupportLink}}. Include your %(taxName)s number and country code when " "you contact us." msgstr "" "ถ้าคุณ:{{ul}}{{li}}ต้องการอัปเดตข้อมูล %(taxName)s ที่มีอยู่{{/li}}{{li}}" "ถูกเรียกเก็บภาษีในฐานะธุรกิจที่ต้องชำระภาษีกลับ{{/li}}{{li}}" "ไม่เห็นประเทศของคุณในแบบฟอร์มนี้{{/li}}{{/ul}}{{contactSupportLink}}" "ติดต่อทีมงานของเรา{{/contactSupportLink}}. กรุณาระบุหมายเลข %(taxName)s " "และรหัสประเทศของคุณเมื่อคุณติดต่อเรา." msgid "Enable customers to pick their own amount (“Pay what you want”)" msgstr "ให้ลูกค้าเลือกจำนวนเงินที่ต้องการเอง (“จ่ายเท่าที่คุณต้องการ”)" msgid "" "Invite team members to your site and manage their access settings. " "{{learnMore}}Learn more{{/learnMore}}." msgstr "" "เชิญสมาชิกในทีมมาที่เว็บของคุณและจัดการการตั้งค่าการเข้าถึงของพวกเขา {{learnMore}}" "เรียนรู้เพิ่มเติม{{/learnMore}}." msgid "" "All set! Start exploring the features included with your " "{{strong}}%(productName)s{{/strong}} plan" msgstr "พร้อมแล้ว! เริ่มสำรวจฟีเจอร์ที่รวมอยู่ในแผน {{strong}}%(productName)s{{/strong}}" msgid "" "Global edge cache can only be enabled for public sites. {{a}}Review privacy " "settings{{/a}}" msgstr "" "การแคชขอบโลกสามารถเปิดใช้งานได้เฉพาะสำหรับเว็บสาธารณะเท่านั้น {{a}}" "ตรวจสอบการตั้งค่าความเป็นส่วนตัว{{/a}}" msgid "" "Each website is unique, mobile-friendly, and customized to your brand and " "content. With a 97% satisfaction rate, we are confident that you will love " "your new site, just like hundreds of customers before you. Additionally, we " "offer a 14-day refund window, giving you peace of mind." msgstr "" "เว็บแต่ละเว็บมีเอกลักษณ์ เป็นมิตรกับมือถือ และปรับแต่งให้เข้ากับแบรนด์และเนื้อหาของคุณ " "ด้วยอัตราความพึงพอใจ 97% " "เรามั่นใจว่าคุณจะชื่นชอบเว็บใหม่ของคุณเหมือนกับลูกค้าหลายร้อยคนก่อนหน้านี้ นอกจากนี้ " "เรายังมีนโยบายคืนเงินภายใน 14 วัน เพื่อให้คุณสบายใจอีกด้วย" msgid "" "After you check out, you’ll fill out a content upload form that includes any " "design preferences and reference sites. While we can't guarantee an exact " "match, we'll consider all your feedback during site construction, and you'll " "receive an email when your new site is ready — always within four business " "days." msgstr "" "หลังจากที่คุณเช็คเอาท์แล้ว " "คุณจะกรอกแบบฟอร์มอัปโหลดเนื้อหาที่รวมถึงความชอบด้านการออกแบบและเว็บอ้างอิงต่างๆ " "ถึงแม้ว่าเราจะไม่สามารถรับประกันความตรงตามที่คุณต้องการได้ " "แต่เราจะพิจารณาความเห็นทั้งหมดของคุณในระหว่างการสร้างเว็บ " "และคุณจะได้รับอีเมลเมื่อเว็บใหม่ของคุณพร้อมใช้งาน — เสมอภายในสี่วันทำการ" msgid "%(commission)d%% transaction fee for payments" msgstr "%(commission)d%% ค่าธรรมเนียมการทำธุรกรรมสำหรับการชำระเงิน" msgid "" "Add subscribers to your site and send them a free or paid {{link}}" "newsletter{{/link}}." msgstr "" "เพิ่มผู้ติดตามให้กับเว็บของคุณและส่ง {{link}}จดหมายข่าว{{/link}} ฟรีหรือมีค่าใช้จ่ายให้พวกเขา." msgid "" "Add subscribers to your site and send them a free or {{link}}paid " "newsletter{{/link}}." msgstr "" "เพิ่มผู้ติดตามให้กับเว็บของคุณและส่งจดหมายข่าวฟรีหรือ {{link}}จดหมายข่าวแบบชำระเงิน{{/" "link}} ให้พวกเขา." msgid "" "With your current plan, the transaction fee for payments is %(commissionFee)d" "% (+ {{link}}Stripe fees{{/link}})." msgstr "" "ตามแผนปัจจุบันของคุณ ค่าธรรมเนียมการทำธุรกรรมสำหรับการชำระเงินคือ %(commissionFee)d% " "(+ {{link}}ค่าธรรมเนียมของ Stripe{{/link}})." msgid "" "Take your site to the next level. Store all your media in one place without " "worrying about running out of space." msgstr "ยกระดับเว็บของคุณไปอีกขั้น เก็บสื่อทั้งหมดของคุณไว้ในที่เดียวโดยไม่ต้องกังวลเรื่องพื้นที่หมด" msgid "Make more space for high-quality photos, videos, and other media. " msgstr "ทำให้มีพื้นที่มากขึ้นสำหรับภาพถ่ายคุณภาพสูง วีดีโอ และสื่ออื่นๆ" msgid "%(monthlyCost)s/month, billed yearly" msgstr "%(monthlyCost)s/เดือน, เรียกเก็บเงินรายปี" msgid "WordPress.com privacy policy" msgstr "นโยบายความเป็นส่วนตัวของ WordPress.com" msgid "New site %(siteURL)s created." msgstr "สร้างเว็บใหม่ %(siteURL)s เสร็จเรียบร้อยแล้ว." msgid "" "This staging site lets you preview and troubleshoot changes before updating " "the production site. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "เว็บนี้ให้คุณดูและแก้ไขปัญหาการเปลี่ยนแปลงก่อนที่จะอัปเดตเว็บจริง {{a}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/a}}." msgid "" "Unlock a powerful bundle of features. Or {{link}}start with a free plan{{/" "link}}." msgstr "ปลดล็อกชุดฟีเจอร์ที่ทรงพลัง หรือ {{link}}เริ่มต้นด้วยแผนฟรี{{/link}}." msgid "Pay Annually {{span}}(Save %(percentageSavings)s%%){{/span}}" msgstr "จ่ายรายปี {{span}}(ประหยัด %(percentageSavings)s%%){{/span}}" msgid "Get %(planTitle)s - %(planPrice)s/month" msgstr "รับ %(planTitle)s - %(planPrice)s/เดือน" msgid "Continue with Free plan" msgstr "ใช้งานต่อกับแบบฟรีค่าใช้จ่าย" msgid "A paid plan is required for your domain." msgstr "ต้องการแผนที่ชำระเงินสำหรับโดเมนของคุณ." msgid "{{span}}Free for the first year with annual paid plans{{/span}}" msgstr "{{span}}ฟรีปีแรกกับแผนการชำระเงินรายปี{{/span}}" msgid "" "Your paid plan includes a domain name {{strong}}free for one year{{/" "strong}}. Choose one that’s easy to remember and even easier to share." msgstr "" "แผนที่คุณชำระเงินรวมถึงชื่อโดเมน {{strong}}ฟรีเป็นเวลาหนึ่งปี{{/strong}} " "เลือกชื่อที่จำง่ายและแชร์ได้ง่ายยิ่งขึ้น" msgid "" "Supercharge your website with a {{strong}}custom address{{/strong}} that " "matches your blog, brand, or business." msgstr "" "เพิ่มพลังให้เว็บของคุณด้วย {{strong}}ที่อยู่ที่กำหนดเอง{{/strong}} ที่ตรงกับบล็อก แบรนด์ " "หรือธุรกิจของคุณ." msgid "" "Or upload a CSV file of up to 100 emails from your " "existing list. ." msgstr "" "หรือ อัปโหลดไฟล์ CSV สูงสุด 100 อีเมลจากรายการที่มีอยู่ของคุณ " "." msgid "" "Unable to access the staging site {{a}}%(stagingSiteName)s{{/a}}. Please " "contact the site owner." msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงเว็บ {{a}}%(stagingSiteName)s{{/a}} ได้ กรุณาติดต่อเจ้าของเว็บ" msgid "" "Let us build your site in %(days)d days for " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}{{sup}}*{{/sup}}" msgstr "" "ให้เราสร้างเว็บของคุณใน %(days)d วันในราคา {{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/" "PriceWrapper}}{{sup}}*{{/sup}}" msgid "" "To change your %(taxName)s ID, {{contactSupportLink}}please contact " "support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "เพื่อเปลี่ยน ID %(taxName)s ของคุณ {{contactSupportLink}}กรุณาติดต่อฝ่ายสนับสนุน{{/" "contactSupportLink}}." msgid "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is included free for one year with " "any paid plan. Claim it and start building a site that's easy to find, share " "and follow." msgstr "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} รวมอยู่ฟรีเป็นเวลา 1 ปี " "กับแผนที่ชำระเงินใดๆ รับสิทธิ์นี้และเริ่มสร้างเว็บที่ค้นหา แชร์ และติดตามได้ง่าย" msgid "for the first month, then %s /month" msgstr "สำหรับเดือนแรก, แล้ว %s /เดือน" msgid "Or Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "หรือ ประหยัด %s/เดือน เมื่อคุณจ่ายล่วงหน้าสำหรับ 1 ปี" msgid "" "With your annual plan, you’ll get %(domainName)s {{strong}}free for the " "first year{{/strong}}." msgstr "" "ด้วยแผนประจำปีของคุณ คุณจะได้รับ %(domainName)s {{strong}}ฟรีในปีแรก{{/strong}}" msgid "%(percentage)s%% since %(date)s" msgstr "%(percentage)s%% ตั้งแต่ %(date)s" msgid "" "Upgrade to a yearly plan and claim {{strong}}%(domainName)s for free{{/" "strong}}." msgstr "อัปเกรดเป็นแผนรายปีและขอ {{strong}}%(domainName)s ฟรี{{/strong}}." msgid "Or save %d%% when you pay for 2 years upfront" msgstr "หรือ ประหยัด %d%% เมื่อคุณชำระเงินล่วงหน้าสำหรับ 2 ปี" msgid "" "By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. " "That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from " "paying less!" msgstr "" "โดยการเปลี่ยนไปใช้แผนรายปี คุณอาจจ่ายเพียง %1$s ต่อเดือน นั่นคือ %2$s%% " "น้อยกว่าค่าใช้จ่ายในแผนรายเดือนปัจจุบันของคุณ คุณอยู่แค่คลิกเดียวจากการจ่ายน้อยลง!" msgid "" "Get the best value for money by paying for two years in advance, taking down " "the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This way you’ll " "also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry about renewing " "your plan." msgstr "" "รับความคุ้มค่าที่สุดโดยการจ่ายล่วงหน้าสำหรับสองปี ทำให้ค่าใช้จ่ายของแผน %1$s ของคุณเหลือเพียง " "%2$s ต่อปี " "แบบนี้คุณจะมั่นใจได้ว่าบริการจะไม่สะดุดเพราะคุณไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับการต่ออายุแผนของคุณเลย" msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "ประหยัด %s/เดือน เมื่อคุณจ่ายล่วงหน้า 1 ปี" msgid "Or save %1$s when you pay for %2$s years upfront" msgstr "หรือประหยัด %1$s เมื่อคุณชำระเงินล่วงหน้า %2$s ปี" msgid "" "Whatever you’re struggling with - from customizing your design to sorting " "out your domain - our expert Happiness Engineers are always ready to chat." msgstr "" "ไม่ว่าคุณจะประสบปัญหาอะไร - ตั้งแต่การปรับแต่งดีไซน์ของคุณไปจนถึงการจัดการโดเมนของคุณ - " "ทีมงานผู้เชี่ยวชาญของเราพร้อมที่จะพูดคุยเสมอ." msgid "Find more details on our support page." msgstr "ค้นหาข้อมูลเพิ่มเติมได้ที่ หน้าแสดงการสนับสนุน." msgid "Manage your subscription on your purchases page." msgstr "จัดการการสมัครสมาชิกของคุณได้ที่ หน้าเพจการซื้อของคุณ." msgid "" "Price does not include any applicable taxes based on your billing address." msgstr "ราคาไม่รวมภาษีที่เกี่ยวข้องตามที่อยู่ในการเรียกเก็บเงินของคุณ" msgid "%1$s Renew your plan %2$s now" msgstr "%1$s ต่ออายุแผนของคุณ %2$s ตอนนี้" msgid "%1$s Renew %2$s your %3$s plan" msgstr "%1$s ต่ออายุ %2$s แผน %3$s ของคุณ" msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s to keep your features and ensure your " "site keeps looking its best." msgstr "" "ต่ออายุแผน %1$s ของคุณสำหรับ %2$s เพื่อรักษาฟีเจอร์ของคุณและทำให้เว็บของคุณดูดีที่สุด" msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for a month to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "ต่ออายุแผน %1$s ของคุณสำหรับ %2$s เป็นเวลา 1 เดือน " "เพื่อรักษาฟีเจอร์ของคุณและทำให้เว็บของคุณดูดีที่สุด" msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for 3 years to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "ต่ออายุแผน %1$s ของคุณเป็น %2$s เป็นเวลา 3 ปี " "เพื่อรักษาฟีเจอร์ของคุณและทำให้เว็บของคุณดูดีที่สุดต่อไป" msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for 2 years to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "ต่ออายุแผน %1$s ของคุณเป็น %2$s เป็นเวลา 2 ปี " "เพื่อรักษาฟีเจอร์ของคุณและทำให้เว็บของคุณดูดีที่สุดต่อไป" msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for a year to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "ต่ออายุแผน %1$s ของคุณเป็น %2$s เป็นเวลาหนึ่งปี " "เพื่อรักษาฟีเจอร์ของคุณและทำให้เว็บของคุณดูดีที่สุดต่อไป" msgid "" "If you let your plan expire, your site may appear broken, the content may " "not look as you intended, and you won’t be able to use the following " "features:" msgstr "" "ถ้าคุณปล่อยให้แผนของคุณหมดอายุ เว็บของคุณอาจดูเหมือนเสียหาย เนื้อหาอาจไม่ดูตามที่คุณตั้งใจ " "และคุณจะไม่สามารถใช้ฟีเจอร์ต่อไปนี้ได้:" msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days." msgstr "แผน %1$s ของคุณสำหรับ %2$s จะหมดอายุใน %3$d วัน." msgid "If your plan expires, your site may appear broken, and you will lose:" msgstr "ถ้าแผนของคุณหมดอายุ เว็บของคุณอาจดูเหมือนเสียหาย และคุณจะสูญเสีย:" msgid "" "If your plan expires, all of the %s plan features will be removed and your " "site may appear broken." msgstr "" "ถ้าแผนของคุณหมดอายุ ฟีเจอร์ทั้งหมดของแผน %s จะถูกลบออกและเว็บของคุณอาจดูเหมือนเสียหาย." msgid "Your %1$s plan for %2$s is about to expire." msgstr "แผน %1$s ของคุณสำหรับ %2$s กำลังจะหมดอายุแล้ว" msgid "Renew your plan now" msgstr "ต่ออายุแผนของคุณ ตอนนี้" msgid "Renew now your %s plan" msgstr "ต่ออายุแผน %s ของคุณตอนนี้" msgid "Renew your %s plan" msgstr "ต่ออายุ แผน %s ของคุณ" msgid "Your WordPress plan %1$swill expire soon%2$s" msgstr "แผนเวิร์ดเพรสของคุณ %1$sจะหมดอายุเร็วๆ นี้%2$s" msgid "Your WordPress plan will expire soon" msgstr "แผนเวิร์ดเพรสของคุณ จะหมดอายุในเร็วๆ นี้" msgid "%s plan will expire soon" msgstr "%s แผนจะหมดอายุเร็วๆ นี้" msgid "High-quality videos" msgstr "วีดีโอคุณภาพสูง" msgid "And more ..." msgstr "และอื่น ๆ ..." msgid "Renew your domain" msgstr "ต่ออายุ โดเมนของคุณ" msgid "Open the {{a}}site editor{{/a}} to change your site’s style." msgstr "เปิด {{a}}ผู้แก้ไขเว็บ{{/a}} เพื่อเปลี่ยนสไตล์ของเว็บของคุณ" msgid "" "You will also be ineligible for the WordAds program. Visit {{a}}our FAQ{{/" "a}} to learn more." msgstr "" "คุณจะไม่มีสิทธิ์เข้าร่วมโปรแกรม WordAds ด้วย เยี่ยมชม {{a}}คำถามที่พบบ่อยของเรา{{/a}} " "เพื่อเรียนรู้เพิ่มเติม." msgid "" "When you downgrade your plan, you will become ineligible for the WordAds " "program. Visit {{a}}our FAQ{{/a}} to learn more." msgstr "" "เมื่อคุณลดระดับแผนของคุณ คุณจะไม่มีสิทธิ์เข้าร่วมโปรแกรม WordAds เยี่ยมชม {{a}}" "คำถามที่พบบ่อยของเรา{{/a}} เพื่อเรียนรู้เพิ่มเติม." msgid "" "{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} will be the address that people see when " "they visit your site." msgstr "" "{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} จะเป็นที่อยู่ที่คนเห็นเมื่อพวกเขาเยี่ยมชมเว็บของคุณ." msgid "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per month{{/priceDescription}}" msgstr "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}ต่อเดือน{{/priceDescription}}" msgid "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per month, %(annualPrice)s billed annually{{/" "priceDescription}}" msgstr "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}ต่อเดือน, %(annualPrice)s เรียกเก็บรายปี{{/priceDescription}}" msgid "" "Get a custom domain – like {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} – free for the " "first year." msgstr "รับโดเมนที่กำหนดเอง – ชื่นชอบ {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} – ฟรีปีแรก." msgid "{{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "{{a}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/a}}" msgid "Automatic datacenter failover" msgstr "การเปลี่ยนการทำงานของศูนย์ข้อมูลอัตโนมัติ" msgid "" "Default homepage and posts page content and layout are determined by your " "active theme. {{aboutTemplatesLink}}Learn more{{/aboutTemplatesLink}}." msgstr "" "เนื้อหาและเลย์เอาต์ของหน้าแรกและหน้าเรื่องค่าเริ่มต้นถูกกำหนดโดยธีมที่คุณใช้งานอยู่ " "{{aboutTemplatesLink}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/aboutTemplatesLink}}." msgid "" "Sets whether RSS subscribers can read full posts in their RSS reader, or " "just an excerpt and link to the full version on your site. {{link}}Learn " "more about feeds{{/link}}." msgstr "" "ตั้งค่าว่าผู้ติดตาม RSS สามารถอ่านเรื่องเต็มในการอ่านของพวกเขาได้หรือไม่ " "หรือแค่เรื่องย่อและลิงก์ไปยังเวอร์ชันเต็มบนเว็บของคุณ {{link}}เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับฟีด{{/" "link}}." msgid "Member since" msgstr "สมาชิกตั้งแต่" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}three year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the " "standard cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "คุณเข้าใจว่า {{refundsSupportPage}}การคืนเงินสำหรับชื่อโดเมน{{/refundsSupportPage}} " "จะจำกัดอยู่ที่ 96 ชั่วโมงหลังจากการลงทะเบียน และ {{refundsSupportPage}}" "การคืนเงินสำหรับแผนสามปี{{/refundsSupportPage}} จะจำกัดอยู่ที่ 14 วันหลังจากการซื้อ " "การคืนเงินสำหรับแผนที่ชำระเงินจะหักค่าใช้จ่ายมาตรฐานของชื่อโดเมนใดๆ ที่ลงทะเบียนภายในแผน" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "three year subscriptions." msgstr "" "คุณเข้าใจว่า {{refundsSupportPage}}การคืนเงิน{{/refundsSupportPage}} มีข้อจำกัดอยู่ที่ " "14 วันหลังจากการซื้อหรือการต่ออายุสำหรับผลิตภัณฑ์ที่ไม่ใช่โดเมนที่มีการสมัครสมาชิกสามปี." msgid "" "Sets whether email subscribers can read full posts in emails or just an " "excerpt and link to the full version of the post. {{link}}Learn more about " "sending emails{{/link}}." msgstr "" "ตั้งค่าว่าผู้ติดตามอีเมลสามารถอ่านเรื่องเต็มในอีเมลได้หรือแค่เรื่องย่อและลิงก์ไปยังเวอร์ชันเต็มของเรื่อง " "{{link}}เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับการส่งอีเมล{{/link}}." msgid "" "Sets the number of your most recent posts that will be sent out at once to " "RSS feed subscribers. (Located at {{siteFeedLink /}})." msgstr "" "ตั้งค่าจำนวนเรื่องล่าสุดของคุณที่จะถูกส่งออกไปพร้อมกันให้กับผู้ติดตามฟีด RSS. (ตั้งอยู่ที่ " "{{siteFeedLink /}})." msgid "Show the most recent {{field /}} items" msgstr "แสดงรายการ {{field /}} ที่ล่าสุด" msgid "" "Includes your post's featured image in the email sent out to your readers. " "{{link}}Learn more about the featured image{{/link}}." msgstr "" "รวมรูปพิเศษของเรื่องของคุณในอีเมลที่ส่งไปยังการอ่านของคุณ {{link}}" "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับรูปพิเศษ{{/link}}." msgid "Keep subscription" msgstr "รักษาการสมัครสมาชิก" msgid "Cancel the plan {{strong}}and{{/strong}} the domain \"%(domain)s\"" msgstr "ยกเลิกแผน {{strong}}และ{{/strong}}โดเมน \"%(domain)s" msgid "Cancel the plan, but keep \"%(domain)s\"" msgstr "ยกเลิกแผน แต่เก็บ \"%(domain)s\" ไว้" msgid "Show at most {{field /}} posts" msgstr "แสดงสูงสุด {{field /}} เรื่อง" msgid "{{autoRenewToggle}}Re-activate subscription{{/autoRenewToggle}}" msgstr "{{autoRenewToggle}}เปิดใช้งานการสมัครสมาชิกอีกครั้ง{{/autoRenewToggle}}" msgid "{{amount/}}/mo" msgstr "{{amount/}}/เดือน" msgid "Save {{amount/}}/mo vs buying individually" msgstr "ประหยัด {{amount/}}/เดือน เมื่อเทียบกับการซื้อแยก" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} for " "a domain gift are limited to 96 hours after purchase." msgstr "" "คุณเข้าใจว่า {{refundsSupportPage}}การคืนเงิน{{/refundsSupportPage}} " "สำหรับของขวัญโดเมนมีข้อจำกัดอยู่ที่ 96 ชั่วโมงหลังจากการซื้อ." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain " "products with yearly subscriptions." msgstr "" "คุณเข้าใจว่าของขวัญ {{refundsSupportPage}}การคืนเงิน{{/refundsSupportPage}} " "มีข้อจำกัดอยู่ที่ 14 วันหลังจากการซื้อสำหรับผลิตภัณฑ์ที่ไม่ใช่โดเมนที่มีการสมัครสมาชิกแบบรายปี" msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 7 days after purchase for non-domain " "products with monthly subscriptions." msgstr "" "คุณเข้าใจว่าของขวัญ {{refundsSupportPage}}การคืนเงิน{{/refundsSupportPage}} " "มีข้อจำกัดอยู่ที่ 7 วันหลังจากการซื้อสำหรับผลิตภัณฑ์ที่ไม่ใช่โดเมนที่มีการสมัครสมาชิกแบบรายเดือน" msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain " "products with two year subscriptions." msgstr "" "คุณเข้าใจว่าของขวัญ {{refundsSupportPage}}การคืนเงิน{{/refundsSupportPage}} " "มีเวลาจำกัดอยู่ที่ 14 วันหลังจากการซื้อสำหรับสินค้าที่ไม่ใช่โดเมนที่มีการสมัครสมาชิกสองปี" msgid "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} is still activating, so you can't set it " "as primary just yet." msgstr "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} ยังอยู่ในขั้นตอนการเปิดใช้งานอยู่เลย " "ดังนั้นคุณยังไม่สามารถตั้งค่าเป็นหลักได้ในตอนนี้" msgid "" "Your site is already live. You can change your site visibility in {{link}}" "privacy options{{/link}} at any time." msgstr "" "เว็บของคุณเปิดใช้งานแล้ว คุณสามารถเปลี่ยนการมองเห็นเว็บของคุณได้ที่ {{link}}" "ตัวเลือกความเป็นส่วนตัว{{/link}} ตลอดเวลา." msgid "" "Visit {{a}}wp.com/app{{/a}} or scan the QR code to download the Jetpack " "mobile app." msgstr "ไปที่ {{a}}wp.com/app{{/a}} หรือสแกน QR โค้ดเพื่อดาวน์โหลดแอปมือถือ Jetpack." msgid "Your {{b}}WordPress subscription payment{{/b}} has been successful." msgstr "การชำระเงินสำหรับ {{b}}การสมัครสมาชิกเวิร์ดเพรส{{/b}} ของคุณสำเร็จแล้ว" msgid "" "Your plan expired and your site reverted to the Free plan. {{supportLink}}" "Follow these steps to continue using your previous features{{/supportLink}}, " "beginning with purchasing an eligible plan.{{lineBreak/}}No further action " "is needed if you wish to continue with the Free plan." msgstr "" "แผนของคุณหมดอายุแล้วและเว็บของคุณกลับไปใช้แผนฟรี. {{supportLink}}" "ทำตามขั้นตอนเหล่านี้เพื่อใช้ฟีเจอร์ก่อนหน้านี้ต่อไป{{/supportLink}}, เริ่มต้นด้วยการซื้อแผนที่มีสิทธิ์." "{{lineBreak/}}ไม่จำเป็นต้องดำเนินการเพิ่มเติมหากคุณต้องการใช้แผนฟรีต่อไป." msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying for two years" msgstr "ประหยัด %(percentSavings)d%% โดยการชำระเงินสำหรับสองปี" msgid "" "If the SSH key is removed from your WordPress.com account, it will also be " "removed from all attached sites. Read more." msgstr "" "ถ้าคีย์ SSH ถูกลบออกจากบัญชี WordPress.com ของคุณ มันจะถูกลบออกจากเว็บที่เชื่อมต่อทั้งหมดด้วย " "อ่านเพิ่มเติม." msgid "" "We sure can! If you need a hand launching your website, take a look at our " "express site setup service. Our in-house experts will create your site, and " "you’ll be ready to go live in four business days or less. To learn more, " "{{ExternalLinkWithTracking}}click here{{/ExternalLinkWithTracking}}." msgstr "" "เราแน่นอนสามารถช่วยได้! ถ้าคุณต้องการความช่วยเหลือในการเปิดเว็บของคุณ " "ลองดูบริการตั้งค่าเว็บแบบด่วนของเรา ทีมผู้เชี่ยวชาญในบริษัทจะสร้างเว็บของคุณ " "และคุณจะพร้อมที่จะออนไลน์ในสี่วันทำการหรือน้อยกว่า หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม " "{{ExternalLinkWithTracking}}คลิกที่นี่{{/ExternalLinkWithTracking}}." msgid "" "Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most " "customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust " "hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com " "and starts at just %(titanMonthlyRenewalCost)s/mo per mailbox.{{br /}}" "{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users who need " "something simpler, you can set up email forwarding for free." msgstr "" "แน่นอน! เรามีตัวเลือกต่างๆ ที่จะตอบสนองความต้องการของคุณ สำหรับลูกค้าส่วนใหญ่ " "บริการอีเมลมืออาชีพของเราเป็นตัวเลือกที่ชาญฉลาด " "โซลูชันอีเมลที่มีความแข็งแกร่งนี้มีให้สำหรับโดเมนใดๆ ที่โฮสต์กับ WordPress.com และเริ่มต้นที่เพียง " "%(titanMonthlyRenewalCost)s/เดือนต่อกล่องจดหมาย {{br /}}{{br /}}เรายังมีการรวม " "Google Workspace และสำหรับผู้ใช้ที่ต้องการสิ่งที่ง่ายกว่า คุณสามารถตั้งค่าการส่งต่ออีเมลได้ฟรี" msgid "" "No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing " "the domain here. That way your current site can stay “live” until your new " "one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they " "have other features you might find useful, including direct live chat and " "email support. Just avoid using the domain options until you’re ready, and " "then you can connect or transfer the domain." msgstr "" "ไม่ใช่หรอก! คุณยินดีที่จะสร้างเว็บใหม่ของคุณกับเราก่อนที่จะชี้โดเมนมาที่นี่ " "แบบนี้เว็บปัจจุบันของคุณจะยังคง “ออนไลน์” จนกว่าเว็บใหม่ของคุณจะพร้อม{{br /}}{{br /}}" "เราขอแนะนำให้คุณเลือกแผนตอนนี้เพราะมันมีฟีเจอร์อื่นๆ ที่คุณอาจจะพบว่ามีประโยชน์ " "รวมถึงการสนทนาสดและการสนับสนุนทางอีเมล แค่หลีกเลี่ยงการใช้ตัวเลือกโดเมนจนกว่าคุณจะพร้อม " "แล้วคุณก็สามารถเชื่อมต่อหรือโอนโดเมนได้" msgid "" "If you aren't satisfied with our product, you can cancel anytime within the " "refund period for a prompt and courteous refund, no questions asked. The " "refund timeframes are:{{br /}}{{ul}}{{li}}14 days for annual WordPress.com " "plans{{/li}}{{li}}7 days for monthly WordPress.com plans{{/li}}{{li}}96 " "hours for new domain registrations{{/li}}{{/ul}}" msgstr "" "ถ้าคุณไม่พอใจกับผลิตภัณฑ์ของเรา " "คุณสามารถยกเลิกได้ทุกเมื่อภายในระยะเวลาคืนเงินเพื่อรับเงินคืนอย่างรวดเร็วและสุภาพ " "โดยไม่ถามคำถามใด ๆ ระยะเวลาคืนเงินมีดังนี้:{{br /}}{{ul}}{{li}}14 วันสำหรับแผนรายปีของ " "WordPress.com{{/li}}{{li}}7 วันสำหรับแผนรายเดือนของ WordPress.com{{/li}}{{li}}" "96 ชั่วโมงสำหรับการลงทะเบียนโดเมนใหม่{{/li}}{{/ul}}" msgid "" "Yes, you can host as many sites as you like, but they each need a separate " "plan. You can choose the appropriate plan for each site individually so " "you’ll pay for only the features you need.{{br /}}{{br /}}We have a " "dashboard that helps you manage all your WordPress.com and Jetpack-connected " "websites, all from one simple and centralized admin tool." msgstr "" "ใช่, คุณสามารถโฮสต์เว็บได้ตามที่คุณต้องการ แต่แต่ละเว็บต้องมีแผนแยกต่างหาก " "คุณสามารถเลือกแผนที่เหมาะสมสำหรับแต่ละเว็บได้เป็นรายบุคคล " "ดังนั้นคุณจะจ่ายเฉพาะฟีเจอร์ที่คุณต้องการเท่านั้น{{br /}}{{br /}}" "เรามีหน้าควบคุมที่ช่วยให้คุณจัดการเว็บไซต์ทั้งหมดของคุณที่เชื่อมต่อกับ WordPress.com และ Jetpack " "ได้จากเครื่องมือผู้ดูแลระบบที่ง่ายและรวมศูนย์เพียงเครื่องมือเดียว" msgid " Back" msgstr " กลับ" msgid "This email address is not valid. It must include a single @" msgstr "ที่อยู่อีเมลนี้ใช้งานไม่ได้ ต้องมี @ เพียงตัวเดียว" msgid "Save %s/month by going annual" msgstr "ประหยัด %s/เดือน โดยการสมัครแบบรายปี" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}theme refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase." msgstr "" "คุณเข้าใจว่า {{refundsSupportPage}}การคืนเงินธีม{{/refundsSupportPage}} จำกัดอยู่ที่ 14 " "วันหลังจากการซื้อ." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}yearly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are limited " "to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the standard " "cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "คุณเข้าใจว่า {{refundsSupportPage}}การคืนเงินสำหรับชื่อโดเมน{{/refundsSupportPage}} " "จะจำกัดอยู่ที่ 96 ชั่วโมงหลังจากการลงทะเบียน และ {{refundsSupportPage}}" "การคืนเงินสำหรับแผนรายปี{{/refundsSupportPage}} จะจำกัดอยู่ที่ 14 วันหลังจากการซื้อ " "การคืนเงินสำหรับแผนที่ชำระเงินจะหักค่าใช้จ่ายมาตรฐานของชื่อโดเมนใดๆ ที่ลงทะเบียนภายในแผน" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}monthly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 7 days after purchase." msgstr "" "คุณเข้าใจว่า {{refundsSupportPage}}การคืนเงินชื่อโดเมน{{/refundsSupportPage}} " "มีข้อจำกัดอยู่ที่ 96 ชั่วโมงหลังจากการลงทะเบียน และ {{refundsSupportPage}}" "การคืนเงินแผนรายเดือน{{/refundsSupportPage}} มีข้อจำกัดอยู่ที่ 7 วันหลังจากการซื้อ." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}two year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the " "standard cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "คุณเข้าใจว่า {{refundsSupportPage}}การคืนเงินสำหรับชื่อโดเมน{{/refundsSupportPage}} " "จะจำกัดอยู่ที่ 96 ชั่วโมงหลังจากการลงทะเบียน และ {{refundsSupportPage}}" "การคืนเงินสำหรับแผนสองปี{{/refundsSupportPage}} จะจำกัดอยู่ที่ 14 วันหลังจากการซื้อ " "การคืนเงินสำหรับแผนที่ชำระเงินจะหักค่าใช้จ่ายมาตรฐานของชื่อโดเมนใดๆ ที่ลงทะเบียนภายในแผน" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "yearly subscriptions." msgstr "" "คุณเข้าใจว่า {{refundsSupportPage}}การคืนเงิน{{/refundsSupportPage}} มีข้อจำกัดอยู่ที่ " "14 วันหลังจากการซื้อหรือการต่ออายุสำหรับผลิตภัณฑ์ที่ไม่ใช่โดเมนที่มีการสมัครสมาชิกแบบรายปี." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 7 days after purchase or renewal for non-domain products with " "monthly subscriptions." msgstr "" "คุณเข้าใจว่า {{refundsSupportPage}}การคืนเงิน{{/refundsSupportPage}} จำกัดอยู่ที่ 7 " "วันหลังจากการซื้อหรือการต่ออายุสำหรับผลิตภัณฑ์ที่ไม่ใช่โดเมนที่มีการสมัครสมาชิกแบบรายเดือน." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "two year subscriptions." msgstr "" "คุณเข้าใจว่า {{refundsSupportPage}}การคืนเงิน{{/refundsSupportPage}} มีข้อจำกัดอยู่ที่ " "14 วันหลังจากการซื้อหรือการต่ออายุสำหรับผลิตภัณฑ์ที่ไม่ใช่โดเมนที่มีการสมัครสมาชิกสองปี." msgid "" "Try WordPress.com for 14 days and if you are not 100% satisfied, get your " "money back." msgstr "ลองใช้ WordPress.com เป็นเวลา 14 วัน และถ้าคุณไม่พอใจ 100% ก็รับเงินคืนได้เลย" msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}OFF{{/autoRenewToggle}}" msgstr "การต่ออายุอัตโนมัติคือ {{autoRenewToggle}}ปิด{{/autoRenewToggle}}" msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}ON{{/autoRenewToggle}}" msgstr "การต่ออายุอัตโนมัติคือ {{autoRenewToggle}}เปิด{{/autoRenewToggle}}" msgid "" "Not sure where to start? Head on over to Learn Wordpress." msgstr "" "ไม่แน่ใจว่าจะเริ่มจากตรงไหน? ไปที่ เรียนรู้เวิร์ดเพรส." msgid "Cancel and refund" msgstr "ยกเลิกและคืนเงิน" msgid "Cancel domain and refund" msgstr "ยกเลิกโดเมนและคืนเงิน" msgid "" "Not sure where to start? Head on over to Learn WordPress." msgstr "" "ไม่แน่ใจว่าจะเริ่มจากไหน? ไปที่ Learn WordPress เลยดีกว่า." msgid "" "{{sup}}*{{/sup}}One time fee. A WordPress.com professional will create " "layouts for up to %(freePages)d pages of your site. It only takes 4 simple " "steps:" msgstr "" "{{sup}}*{{/sup}}ค่าธรรมเนียมครั้งเดียว เวิร์ดเพรส.com " "มืออาชีพจะสร้างเลย์เอาต์สำหรับหน้าเว็บของคุณได้สูงสุด %(freePages)d หน้า ใช้เวลาเพียง 4 " "ขั้นตอนง่ายๆ:" msgid "" "Schedule your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} and " "get one-on-one guidance from our expert Happiness Engineers to kickstart " "your site." msgstr "" "กำหนดการ {{supportLink}}เซสชันสนับสนุนเริ่มต้นอย่างรวดเร็ว{{/supportLink}} " "และรับคำแนะนำแบบตัวต่อตัวจากผู้เชี่ยวชาญด้าน \"\" เพื่อเริ่มต้นเว็บของคุณให้เร็วที่สุด" msgid "" "Your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} is " "approaching. Get ready for your one-to-one with our Happiness Engineer." msgstr "" "เซสชันสนับสนุน {{supportLink}}Quick Start{{/supportLink}} ของคุณกำลังจะมาถึง " "เตรียมตัวให้พร้อมสำหรับการพบปะแบบตัวต่อตัวกับ " msgid "%(number)d {{span}}Selected{{/span}}" msgstr "%(number)d {{span}}เลือกแล้ว{{/span}}" msgid "Share posts with Jetpack Social {{learnMoreLink/}}" msgstr "แชร์เรื่องกับ Jetpack Social {{learnMoreLink/}}" msgid "" "SSH stands for Secure Shell. It’s a way to perform advanced operations on " "your site using the command line. For more information see {{supportLink}}" "Connect to SSH on WordPress.com{{/supportLink}}." msgstr "" "SSH ย่อมาจาก Secure Shell มันเป็นวิธีการทำงานขั้นสูงบนเว็บของคุณโดยใช้บรรทัดคำสั่ง " "สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมดูที่ {{supportLink}}Connect to SSH on WordPress.com{{/" "supportLink}}." msgid "" "Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/" "strong}} for the next month. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/" "month{{/strong}} each following month." msgstr "" "การสมัครสมาชิกของคุณจะต่ออายุที่ {{strong}}%(renewalPrice)s/เดือน{{/strong}} " "สำหรับเดือนถัดไป จากนั้นจะต่ออายุที่ {{strong}}%(fullPrice)s/เดือน{{/strong}} " "ในแต่ละเดือนถัดไป" msgid "" "Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/" "strong}} for the next %(periods)d months. It will then renew at " "{{strong}}%(fullPrice)s/month{{/strong}} each following month." msgstr "" "การสมัครสมาชิกของคุณจะต่ออายุที่ {{strong}}%(renewalPrice)s/เดือน{{/strong}} เป็นเวลา " "%(periods)d เดือนถัดไป จากนั้นจะต่ออายุที่ {{strong}}%(fullPrice)s/เดือน{{/strong}} " "ในแต่ละเดือนถัดไป" msgid "" "When used with a paid plan, your custom domain can replace your site's free " "address, {{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}, with {{strong}}%(domain)s{{/" "strong}}, making it easier to remember and easier to share." msgstr "" "เมื่อใช้กับแผนที่ชำระเงิน โดเมนที่กำหนดเองของคุณสามารถแทนที่ที่อยู่ฟรีของเว็บของคุณ " "{{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}} ด้วย {{strong}}%(domain)s{{/strong}} " "ทำให้จำง่ายขึ้นและแชร์ง่ายขึ้น" msgid "" "By creating an account, you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/" "tosLink}} and acknowledge you have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/" "privacyLink}}." msgstr "" "โดยการสร้างบัญชี คุณยอมรับเงื่อนไข {{tosLink}}บริการ{{/tosLink}} " "ของเราและยืนยันว่าคุณได้อ่าน {{privacyLink}}นโยบายความเป็นส่วนตัว{{/privacyLink}} " "ของเราแล้ว" msgid "" "Modify your email notification settings." msgstr "" "ปรับเปลี่ยนการตั้งค่า การแจ้งเตือนทางอีเมล ของคุณ." msgid "" "Success! You renewed %(productName)s. {{a}}Learn more about renewals{{/a}}" msgstr "" "สำเร็จ! คุณได้ต่ออายุ %(productName)s แล้ว {{a}}เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับการต่ออายุ{{/a}}" msgid "" "{{sup}}*{{/sup}}One time fee, plus an additional purchase of the %(plan)s " "plan. A WordPress.com professional will create layouts for up to " "%(freePages)d pages of your site. It only takes 4 simple steps:" msgstr "" "{{sup}}*{{/sup}}ค่าธรรมเนียมครั้งเดียว พร้อมการซื้อเพิ่มเติมของแผน %(plan)s เวิร์ดเพรส." "com มืออาชีพจะสร้างเลย์เอาต์สำหรับหน้าเว็บสูงสุด %(freePages)d หน้า ใช้เวลาเพียง 4 " "ขั้นตอนง่ายๆ:" msgid "" "{{p}}The avatar you use on WordPress.com comes from {{ExternalLink}}" "Gravatar{{/ExternalLink}}, a universal avatar service (it stands for " "\"Globally Recognized Avatar,\" get it?).{{/p}}{{p}}However, your photo and " "Gravatar profile are hidden, preventing them from appearing on any site.{{/" "p}}" msgstr "" "{{p}}อวาตาร์ที่คุณใช้บน WordPress.com มาจาก {{ExternalLink}}Gravatar{{/" "ExternalLink}} ซึ่งเป็นบริการอวาตาร์สากล (มันย่อมาจาก \"Globally Recognized Avatar" "\" เข้าใจไหม?).{{/p}}{{p}}อย่างไรก็ตาม รูปภาพและโปรไฟล์ Gravatar ของคุณถูกซ่อนอยู่ " "ทำให้ไม่สามารถแสดงบนเว็บใดๆ ได้เลย{{/p}}" msgid " Go back" msgstr " กลับไป" msgid "{{displayPrice/}} {{period}}/ %(period)s{{/period}}" msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}/ %(period)s{{/period}}" msgid "{{displayPrice/}} {{period}}(one-time){{/period}}" msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}(ครั้งเดียว){{/period}}" msgid "" "Not sure how to reconnect? {{supportPageLink}}Here are the instructions{{/" "supportPageLink}}." msgstr "" "ไม่แน่ใจว่าจะเชื่อมต่อใหม่ยังไง? {{supportPageLink}}นี่คือคำแนะนำ{{/supportPageLink}}." msgid "" "There was a problem while removing your product, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "มีปัญหาในขณะที่ลบผลิตภัณฑ์ของคุณ กรุณา {{a}}{{strong}}ติดต่อฝ่ายสนับสนุน{{/strong}}{{/a}}." msgid "" "Create, edit, and manage the %(taxonomy)s on your site. {{learnMoreLink/}}" msgstr "สร้าง แก้ไข และจัดการ %(taxonomy)s บนเว็บของคุณ {{learnMoreLink/}}" msgid "" "Restore or download a backup of your site from a specific moment in time. " "{{learnMoreLink/}}" msgstr "" "กู้คืนหรือดาวน์โหลดสำเนาสำรองของเว็บของคุณจากช่วงเวลาที่เฉพาะเจาะจง {{learnMoreLink/}}" msgid "" "Create, edit, and manage the reusable blocks on your site. {{learnMoreLink}}" "Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "สร้าง แก้ไข และจัดการบล็อกที่นำกลับมาใช้ใหม่บนเว็บของคุณ {{learnMoreLink}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/" "learnMoreLink}}." msgid "" "Your password reset email is {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}. {{a}}Change " "it{{/a}}." msgstr "" "อีเมลรีเซ็ตรหัสผ่านของคุณคือ {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}. {{a}}เปลี่ยนมัน{{/a}}." msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /month /mailbox" msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /เดือน /กล่องจดหมาย" msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /year /mailbox" msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /ปี /กล่องจดหมาย" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is in redemption so it's not possible to " "transfer it." msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} อยู่ในระหว่างการไถ่ถอน ดังนั้นไม่สามารถโอนมันได้." msgid "{{span}}Testimonials{{/span}}" msgstr "{{span}}คำรับรอง{{/span}}" msgid "{{span}}Portfolio projects{{/span}}" msgstr "{{span}}โปรเจกต์พอร์ตโฟลิโอ{{/span}}" msgid "" "You are in the process of changing your account email address to " "{{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}}, but you still need to confirm the " "change." msgstr "" "คุณกำลังเปลี่ยนที่อยู่อีเมลบัญชีของคุณเป็น {{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}} " "แต่คุณยังต้องยืนยันการเปลี่ยนแปลงนี้อยู่" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} expired over 30 days ago and has been " "offered for sale at auction. Currently it is not possible to renew it. {{a}}" "Learn more{{/a}}" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} หมดอายุไปแล้วกว่า 30 วันและถูกเสนอขายในการประมูล " "ขณะนี้ไม่สามารถต่ออายุได้ {{a}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/a}}" msgid "" "This product is an in-app purchase. You can manage it from within " "{{managePurchase}}the app store{{/managePurchase}}." msgstr "" "ผลิตภัณฑ์นี้เป็นการซื้อภายในแอป คุณสามารถจัดการได้จากภายใน {{managePurchase}}ร้านแอป{{/" "managePurchase}}." msgid "" "We’re filtering spam comments, but had some trouble getting recent stats. Check your " "site dashboard for the latest info." msgstr "" "เรากำลังกรองความเห็นสแปม แต่มีปัญหาในการดึงสถิติล่าสุด ตรวจสอบหน้าควบคุมเว็บของคุณ " "สำหรับข้อมูลล่าสุด." msgid "" "Here is how %2$s performed in the " "last 30 days." msgstr "" "นี่คือวิธีที่ %2$s ทำงานในช่วง 30 วันที่ผ่านมา." msgid "" "Your domain has recently expired at your external provider. Consider {{a}}" "transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all " "from one place." msgstr "" "โดเมนของคุณเพิ่งหมดอายุที่ผู้ให้บริการภายนอกของคุณ พิจารณา {{a}}โอนมัน{{/a}} ไปยัง " "WordPress.com เพื่อจัดการเว็บและโดเมนของคุณทั้งหมดจากที่เดียว." msgid "" "Your domain is expiring soon at your external provider. Consider {{a}}" "transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all " "from one place." msgstr "" "โดเมนของคุณกำลังจะหมดอายุที่ผู้ให้บริการภายนอกของคุณ พิจารณา {{a}}โอนย้ายมัน{{/a}} ไปยัง " "WordPress.com เพื่อจัดการเว็บและโดเมนของคุณทั้งหมดจากที่เดียว." msgid "" "You can purchase new mailboxes at the regular price of {{strong}}%(price)s{{/" "strong}} per mailbox per year." msgstr "" "คุณสามารถซื้อกล่องจดหมายใหม่ในราคาปกติที่ {{strong}}%(price)s{{/strong}} " "ต่อกล่องจดหมายต่อปี." msgid "Not sure where to start? {{a}}See how they compare{{/a}}." msgstr "ไม่แน่ใจว่าจะเริ่มจากไหน? {{a}}ดูว่าพวกเขาเปรียบเทียบกันยังไง{{/a}}." msgid "" "Documentation on Privacy Settings" msgstr "" "คู่มือการตั้งค่าความเป็นส่วนตัว" msgid "Send and receive emails from youremail@%(domainName)s" msgstr "ส่งและรับอีเมลจาก youremail@%(domainName)s" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} will be deleted. Any services related to it " "will stop working. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} จะถูกลบออก บริการใดๆ ที่เกี่ยวข้องกับมันจะหยุดทำงาน " "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการดำเนินการต่อ?" msgid "{{strong}}Delete %(domain)s{{/strong}}" msgstr "{{strong}}ลบ %(domain)s{{/strong}}" msgid "" "If you want to use {{strong}}%(domain)s{{/strong}} with another provider you " "can {{moveAnchor}}move it to another service{{/moveAnchor}} or " "{{transferAnchor}}transfer it to another provider{{/transferAnchor}}." msgstr "" "ถ้าคุณอยากใช้ {{strong}}%(domain)s{{/strong}} กับผู้ให้บริการอื่น คุณสามารถ " "{{moveAnchor}}ย้ายไปยังบริการอื่น{{/moveAnchor}} หรือ {{transferAnchor}}" "โอนให้กับผู้ให้บริการอื่น{{/transferAnchor}} ได้เลยนะ" msgid "" "You're not authorized to import content.{{br/}}Please check with your site " "admin." msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้นำเข้าข้อมูล{{br/}}โปรดตรวจสอบกับผู้ดูแลเว็บของคุณ" msgid "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /month /mailbox" msgstr "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /เดือน /กล่องจดหมาย" msgid "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /year /mailbox" msgstr "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /ปี /กล่องจดหมาย" msgid "Use as backup.{{supportLink /}}" msgstr "ใช้เป็นสำรอง.{{supportLink /}}" msgid "" "If the renewal fails, a {{link}}backup payment method{{/link}} may be used." msgstr "ถ้าการต่ออายุล้มเหลว สามารถใช้ {{link}}วิธีการชำระเงินสำรอง{{/link}} ได้" msgid "" "Domain privacy service is included for free on applicable domains. " "{{supportLinkComponent}}Learn more{{/supportLinkComponent}}." msgstr "" "บริการความเป็นส่วนตัวของโดเมนรวมอยู่ฟรีในโดเมนที่ใช้ได้. {{supportLinkComponent}}" "เรียนรู้เพิ่มเติม{{/supportLinkComponent}}." msgid "" "Not you?{{br/}} Sign out or log in with {{link}}another account{{/link}}" msgstr "ไม่ใช่คุณเหรอ?{{br/}} ออกจากระบบหรือเข้าสู่ระบบด้วย {{link}}บัญชีอื่น{{/link}}" msgid "Need help? Contact support" msgstr "ต้องการความช่วยเหลือ? ติดต่อฝ่ายสนับสนุน" msgid "Nice job! Now it’s{{br}}{{/br}} time to get creative." msgstr "ทำได้ดีมาก! ตอนนี้ถึงเวลา{{br}}{{/br}}ที่จะใช้ความคิดสร้างสรรค์แล้วนะ." msgid "" "Scan this QR code with the authenticator app on your mobile. " "{{toggleMethodLink}}Can't scan the code?{{/toggleMethodLink}}" msgstr "" "สแกน QR โค้ดนี้ด้วยแอปตรวจสอบตัวตนบนมือถือของคุณ {{toggleMethodLink}}" "ไม่สามารถสแกนโค้ดได้ใช่ไหม?{{/toggleMethodLink}}" msgid "" "There was a problem while stopping your subscription, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "มีปัญหาในขณะที่หยุดการสมัครสมาชิกของคุณ กรุณา {{a}}{{strong}}ติดต่อฝ่ายสนับสนุน{{/strong}}" "{{/a}}." msgid "" "This domain isn't registered. Did you mean to search for a domain " "instead?" msgstr "โดเมนนี้ยังไม่ได้ลงทะเบียน คุณหมายถึง ค้นหาโดเมน แทนหรือเปล่า?" msgid "" "Create, edit, and manage the portfolio projects on your site. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "สร้าง แก้ไข และจัดการโปรเจกต์พอร์ตโฟลิโอบนเว็บของคุณ {{learnMoreLink}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/" "learnMoreLink}}." msgid "" "Gain insights into the activity and behavior of your site's visitors. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "รับข้อมูลเชิงลึกเกี่ยวกับกิจกรรมและพฤติกรรมของผู้เยี่ยมชมเว็บของคุณ {{learnMoreLink}}" "เรียนรู้เพิ่มเติม{{/learnMoreLink}}" msgid "Cancel your %(purchaseName)s subscription" msgstr "ยกเลิกการสมัครสมาชิก %(purchaseName)s ของคุณ" msgid "" "All paid WordPress.com plans purchased for an annual term include one year " "of free domain registration. Domains registered through this promotion will " "renew at our {{a}}standard rate{{/a}}, plus applicable taxes, after the " "first year.{{br /}}{{br /}}This offer is redeemable one time only, and does " "not apply to plan upgrades, renewals, or premium domains." msgstr "" "แผนที่ชำระเงินทั้งหมดของ WordPress.com " "ที่ซื้อสำหรับเงื่อนไขรายปีจะรวมการลงทะเบียนโดเมนฟรีหนึ่งปี " "โดเมนที่ลงทะเบียนผ่านโปรโมชั่นนี้จะต่ออายุในอัตรา {{a}}มาตรฐาน{{/a}} ของเรา " "พร้อมภาษีที่เกี่ยวข้อง หลังจากปีแรก{{br /}}{{br /}}ข้อเสนอนี้สามารถใช้ได้เพียงครั้งเดียวเท่านั้น " "และไม่สามารถใช้กับการอัปเกรดแผน การต่ออายุ หรือโดเมนพรีเมียมได้" msgid "Opt-out of the 60-day transfer lock. {{link}}What's this?{{/link}}." msgstr "ยกเลิกการล็อกการโอน 60 วัน {{link}}นี่คืออะไร?{{/link}}" msgid "{{strong}}Confirm your decision{{/strong}}" msgstr "{{strong}}ยืนยันการตัดสินใจของคุณ{{/strong}}" msgid "" "You must visit your {{a}}Account Settings{{/a}} to update your email address " "before proceeding." msgstr "คุณต้องไปที่ {{a}}การตั้งค่าบัญชี{{/a}} ของคุณเพื่ออัปเดตที่อยู่อีเมลก่อนที่จะดำเนินการต่อ" msgid "{{strong}}Update your WordPress.com email address{{/strong}}" msgstr "{{strong}}อัปเดตที่อยู่อีเมลของคุณใน WordPress.com{{/strong}}" msgid "VAT #: %(vatCountry)s %(vatId)s" msgstr "หมายเลข VAT #: %(vatCountry)s %(vatId)s" msgid "" "{{noPrint}}You can edit your VAT details {{vatDetailsLink}}on this page{{/" "vatDetailsLink}}. {{/noPrint}}This is not an official VAT receipt. For an " "official VAT receipt, {{emailReceiptLink}}email yourself a copy{{/" "emailReceiptLink}}." msgstr "" "{{noPrint}}คุณสามารถแก้ไขรายละเอียด VAT ของคุณ {{vatDetailsLink}}บนหน้านี้{{/" "vatDetailsLink}}. {{/noPrint}}นี่不是ใบเสร็จ VAT อย่างเป็นทางการ สำหรับใบเสร็จ VAT " "อย่างเป็นทางการ {{emailReceiptLink}}ส่งอีเมลสำเนาให้ตัวเอง{{/emailReceiptLink}}." msgid "" "Build your brand with a custom @%(domain)s email address. Professional Email " "helps promote your site with every email you send." msgstr "" "สร้างแบรนด์ของคุณด้วยที่อยู่อีเมล @%(domain)s แบบกำหนดเอง " "อีเมลมืออาชีพช่วยโปรโมตเว็บของคุณด้วยอีเมลทุกฉบับที่คุณส่ง" msgid "" "You understand that your %(productName)s service will be powered by Titan " "and is subject to Titan's {{titanCustomerTos}}Customer Terms of Service{{/" "titanCustomerTos}}, {{titanAup}}Acceptable Use Policy{{/titanAup}}, and " "{{titanPrivacy}}Privacy Policy{{/titanPrivacy}}." msgstr "" "คุณเข้าใจว่าบริการ %(productName)s ของคุณจะถูกขับเคลื่อนโดย Titan และอยู่ภายใต้ " "{{titanCustomerTos}}เงื่อนไขการให้บริการของลูกค้า{{/titanCustomerTos}}, " "{{titanAup}}นโยบายการใช้งานที่ยอมรับได้{{/titanAup}}, และ {{titanPrivacy}}" "นโยบายความเป็นส่วนตัว{{/titanPrivacy}}." msgid "Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "การทดลองใช้งานฟรีจะสิ้นสุดใน {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "" "If you are dissatisfied for any reason, we offer full refunds within " "%(annualDays)d days for yearly plans, and within %(monthlyDays)d days for " "monthly plans. If you have a question about our paid plans, {{helpLink}}" "please let us know{{/helpLink}}!" msgstr "" "ถ้าคุณไม่พอใจด้วยเหตุผลใดก็ตาม เรามีการคืนเงินเต็มจำนวนภายใน %(annualDays)d " "วันสำหรับแผนรายปี และภายใน %(monthlyDays)d วันสำหรับแผนรายเดือน " "ถ้าคุณมีคำถามเกี่ยวกับแผนที่ต้องชำระเงิน {{helpLink}}โปรดแจ้งให้เราทราบ{{/helpLink}}!" msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "update your payment information so you don't lose out on your paid features! " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s จะหมดอายุและถูกลบออกจากเว็บของคุณในวันที่ %(expiry)s – " "อัปเดตข้อมูลการชำระเงินของคุณเพื่อไม่ให้พลาดฟีเจอร์ที่คุณจ่ายเงิน! คุณยังมี {{link}}อัปเกรดอื่นๆ{{/" "link}} บนเว็บนี้ที่กำหนดจะต่ออายุในเร็วๆ นี้." msgid "" "You purchased %(purchaseName)s with credits – please update your payment " "information before your plan expires %(expiry)s so that you don't lose out " "on your paid features! You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this " "site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "คุณได้ซื้อ %(purchaseName)s ด้วยเครดิต – " "กรุณาอัปเดตข้อมูลการชำระเงินของคุณก่อนที่แผนของคุณจะหมดอายุ %(expiry)s " "เพื่อที่คุณจะไม่พลาดฟีเจอร์ที่คุณชำระเงินแล้ว! คุณยังมี {{link}}การอัปเกรดอื่นๆ{{/link}} " "บนเว็บนี้ที่กำหนดจะต่ออายุในเร็วๆ นี้." msgid "Scan (real-time, automated)" msgstr "สแกน (เรียลไทม์, อัตโนมัติ)" msgid "Scan (daily, automated)" msgstr "สแกน (รายวัน, อัตโนมัติ)" msgid "All Security Daily features" msgstr "ฟีเจอร์ทั้งหมดของ Security Daily" msgid "" "Credit card expires before your next renewal on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "บัตรเครดิตหมดอายุ ก่อนการต่ออายุครั้งถัดไปของคุณใน {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "" "In the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. {{u}}" "{{externalLink}}View webinars{{/externalLink}}{{/u}}." msgstr "" "ในระหว่างนี้ ลองพิจารณาเข้าร่วมหนึ่งในเว็บบินาร์จากผู้เชี่ยวชาญของเราในหัวข้อต่างๆ " "ที่ออกแบบมาเพื่อช่วยให้คุณสร้างและเติบโตเว็บของคุณ {{u}}{{externalLink}}ดูเว็บบินาร์{{/" "externalLink}}{{/u}}." msgid "for {{button}}%(site)s{{/button}}" msgstr "สำหรับ {{button}}%(site)s{{/button}}" msgid "" "You no longer have access to this site and its purchases. {{button}}Contact " "support{{/button}}" msgstr "" "คุณไม่สามารถเข้าถึงเว็บนี้และการซื้อของมันได้อีกต่อไป {{button}}ติดต่อฝ่ายสนับสนุน{{/button}}" msgid "{{strong}}13GB{{/strong}} storage space" msgstr "พื้นที่จัดเก็บ {{strong}}13GB{{/strong}}" msgid "{{strong}}3GB{{/strong}} storage space" msgstr "พื้นที่จัดเก็บ {{strong}}3GB{{/strong}}" msgid "Expires %(timeUntilExpiry)s on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "หมดอายุ %(timeUntilExpiry)s ใน {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "%(purchaseType)s for {{button}}%(site)s{{/button}}" msgstr "%(purchaseType)s สำหรับ {{button}}%(site)s{{/button}}" msgid "Expires on {{span}}%s{{/span}}" msgstr "หมดอายุวันที่ {{span}}%s{{/span}}" msgid "Subscription to {{site}}{{/site}}" msgstr "สมัครสมาชิกที่ {{site}}{{/site}}" msgid "Purchased from {{site}}{{/site}}" msgstr "ซื้อจาก {{site}}{{/site}}" msgid "" "Your %1$s plan expires on %2$s. Renew now to continue " "enjoying features such as increased storage space, access to expert support, " "and automatic removal of WordPress.com ads." msgstr "" "แผน %1$s ของคุณจะหมดอายุในวันที่ %2$s. ต่ออายุเดี๋ยวนี้ " "เพื่อที่จะได้สนุกกับฟีเจอร์ต่างๆ เช่น ขยายพื้นที่จัดเก็บ, การเข้าถึงการสนับสนุนจากผู้เชี่ยวชาญ, " "และการลบโฆษณา WordPress.com อัตโนมัติ." msgid "" "This page reflects the time zone set on your site. It looks like that does " "not match your current time zone. {{SiteSettings}}You can update your site " "time zone here{{/SiteSettings}}." msgstr "" "หน้า นี้สะท้อนถึงเขตเวลาที่ตั้งไว้ในเว็บของคุณ ดูเหมือนว่ามันจะไม่ตรงกับเขตเวลาปัจจุบันของคุณ " "{{SiteSettings}}คุณสามารถอัปเดตเขตเวลาเว็บของคุณที่นี่{{/SiteSettings}}." msgid "" "Automated daily scanning for security vulnerabilities or threats on your " "site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}" "Learn more{{/link}}." msgstr "" "การสแกนอัตโนมัติรายวันเพื่อตรวจหาช่องโหว่ด้านความปลอดภัยหรือภัยคุกคามบนเว็บของคุณ " "รวมถึงการแจ้งเตือนทันทีและการแก้ไขความปลอดภัยอัตโนมัติ {{link}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/link}}." msgid "" "Automatic daily backups of your entire site, with unlimited, WordPress-" "optimized secure storage. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "การสำรองข้อมูลอัตโนมัติทุกวันของเว็บทั้งหมดของคุณ " "พร้อมที่เก็บข้อมูลที่ปลอดภัยและปรับให้เหมาะสมกับเวิร์ดเพรสแบบไม่จำกัด {{link}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/" "link}}." msgid "" "Accept payments from credit or debit cards via Stripe. Sell products, " "collect donations, and set up recurring payments for subscriptions or " "memberships. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "รับชำระเงินจากบัตรเครดิตหรือบัตรเดบิตผ่าน Stripe ขายสินค้า รวบรวมเงินบริจาค " "และตั้งค่าการชำระเงินแบบรายเดือนสำหรับการสมัครสมาชิกหรือสมาชิก {{link}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/" "link}}." msgid "" "The most simple and powerful WordPress CRM. Improve customer relationships " "and increase profits. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "ระบบ CRM เวิร์ดเพรสที่ง่ายและทรงพลังที่สุด ปรับปรุงความสัมพันธ์กับลูกค้าและเพิ่มกำไร {{link}}" "เรียนรู้เพิ่มเติม{{/link}}." msgid "" "Easy video uploads through an unbranded, customizable video player, enhanced " "with rich stats and unlimited storage space. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "การอัปโหลดวีดีโอที่ง่ายดายผ่านผู้เล่นวีดีโอที่ปรับแต่งได้โดยไม่มีแบรนด์ " "พร้อมสถิติที่หลากหลายและพื้นที่เก็บข้อมูลไม่จำกัด {{link}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/link}}." msgid "" "Help your site visitors find answers instantly so they keep reading and " "buying. Powerful filtering and customization options. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "ช่วยให้ผู้เข้าชมเว็บของคุณหาคำตอบได้ทันทีเพื่อให้พวกเขายังคงอ่านและซื้อของต่อไป " "ตัวกรองที่ทรงพลังและตัวเลือกการปรับแต่ง {{link}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/link}}" msgid "" "View every change to your site in the last year. Pairs with VaultPress " "Backup to restore your site to any earlier version. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "ดูการเปลี่ยนแปลงทุกอย่างในเว็บของคุณในปีที่ผ่านมา คู่กับ VaultPress Backup " "เพื่อกู้คืนเว็บของคุณไปยังเวอร์ชันก่อนหน้าใดๆ {{link}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/link}}" msgid "" "Automated real-time scanning for security vulnerabilities or threats on your " "site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}" "Learn more{{/link}}." msgstr "" "การสแกนอัตโนมัติแบบเรียลไทม์เพื่อตรวจหาช่องโหว่ด้านความปลอดภัยหรือภัยคุกคามบนเว็บของคุณ " "รวมถึงการแจ้งเตือนทันทีและการแก้ไขความปลอดภัยอัตโนมัติ {{link}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/link}}." msgid "" "Real-time backups of your entire site and database with unlimited secure " "storage. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "การสำรองข้อมูลแบบเรียลไทม์ของเว็บและฐานข้อมูลทั้งหมดของคุณพร้อมพื้นที่เก็บข้อมูลที่ปลอดภัยไม่จำกัด " "{{link}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/link}}." msgid "Portfolio projects (for those who have them active)" msgstr "โปรเจกต์ในพอร์ตโฟลิโอ (สำหรับคนที่มีโปรเจกต์ที่ใช้งานอยู่)" msgid "Change my account privacy settings" msgstr "เปลี่ยนการตั้งค่าความเป็นส่วนตัวของบัญชีฉัน" msgid "Change my site's privacy settings" msgstr "เปลี่ยนการตั้งค่าความเป็นส่วนตัวของเว็บของฉัน" msgid "Remove all posts, pages, and media, or delete a site completely." msgstr "ลบเรื่อง หน้า และสื่อทั้งหมด หรือ ลบเว็บทั้งหมดออกไปเลย" msgid "" "We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In " "the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. " "{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}} or {{externalLink2}}contact " "us in Live Chat{{/externalLink2}}." msgstr "" "เราเพิ่มเซสชันใหม่ทุกวัน ดังนั้นโปรดกลับมาตรวจสอบอีกครั้งเร็วๆ นี้เพื่อดูตัวเลือกเพิ่มเติม ในระหว่างนี้ " "ลองเข้าร่วมหนึ่งในเว็บบินาร์จากผู้เชี่ยวชาญของเราในหลากหลายหัวข้อที่ออกแบบมาเพื่อช่วยให้คุณสร้างและเติบโตเว็บของคุณ " "{{externalLink1}}ดูเว็บบินาร์{{/externalLink1}} หรือ {{externalLink2}}" "ติดต่อเราทางแชทสด{{/externalLink2}}." msgid "" "We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In " "the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. " "{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}}." msgstr "" "เราเพิ่มเซสชันใหม่ทุกวัน ดังนั้นโปรดกลับมาตรวจสอบอีกครั้งเร็วๆ นี้เพื่อดูตัวเลือกเพิ่มเติม ในระหว่างนี้ " "ลองเข้าร่วมหนึ่งในเว็บบินาร์ของเราที่มีผู้เชี่ยวชาญซึ่งครอบคลุมหลากหลายหัวข้อที่ออกแบบมาเพื่อช่วยให้คุณสร้างและเติบโตเว็บของคุณ " "{{externalLink1}}ดูเว็บบินาร์{{/externalLink1}}." msgid "" "You still need to verify your recovery SMS number: " "{{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}" msgstr "" "คุณยังต้องยืนยันหมายเลข SMS สำหรับการกู้คืนของคุณ: {{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/" "strong}}" msgid "" "You still need to verify your recovery email address: " "{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}" msgstr "" "คุณยังต้องยืนยันที่อยู่อีเมลสำหรับการกู้คืนของคุณ: {{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/" "strong}}" msgid "Please, verify your email address." msgstr "กรุณายืนยันที่อยู่อีเมลของคุณ." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) has expired and is no " "longer in use." msgstr "" "แผน {{managePurchase}}%(purchaseName)s{{/managePurchase}} ของคุณ " "(ซึ่งรวมถึงการสมัครสมาชิก %(includedPurchaseName)s ของคุณ) " "หมดอายุแล้วและไม่สามารถใช้งานได้อีกต่อไป" msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "คุณมี {{link}}การอัปเกรดอื่นๆ{{/link}} บนเว็บนี้ที่จะหมดอายุใน %(earliestOtherExpiry)s " "เว้นแต่คุณจะดำเนินการ" msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "คุณมี {{link}}การอัปเกรดอื่นๆ{{/link}} บนเว็บนี้ที่หมดอายุแล้ว %(earliestOtherExpiry)s " "และจะถูกลบออกในไม่ช้านี้ เว้นแต่คุณจะดำเนินการ" msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that " "are scheduled to renew soon and may also be affected. Please update the " "payment information for all your subscriptions." msgstr "" "บัตร %(cardType)s ของคุณที่ลงท้ายด้วย %(cardNumber)d จะหมดอายุในวันที่ %(cardExpiry)s " "– ก่อนการต่ออายุครั้งถัดไป คุณมี {{link}}การอัปเกรดอื่นๆ{{/link}} " "บนเว็บนี้ที่กำหนดให้ต่ออายุเร็วๆ นี้และอาจได้รับผลกระทบด้วย " "กรุณาอัปเดตข้อมูลการชำระเงินสำหรับการสมัครสมาชิกทั้งหมดของคุณ" msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "คุณมี {{link}}การอัปเกรดอื่นๆ{{/link}} บนเว็บนี้ที่กำหนดจะต่ออายุเร็วๆ นี้" msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "การสมัครสมาชิก %(purchaseName)s ของคุณมีกำหนดจะต่ออายุ แต่คุณมี {{link}}" "การอัปเกรดอื่นๆ{{/link}} บนเว็บนี้ที่จะหมดอายุใน %(earliestOtherExpiry)s " "หากคุณไม่ดำเนินการ" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will expire %(earliestOtherExpiry)s " "unless you take action." msgstr "" "แผน %(purchaseName)s ของคุณกำลังจะต่ออายุ แต่คุณมี {{link}}การอัปเกรดอื่นๆ{{/link}} " "บนเว็บนี้ที่จะหมดอายุใน %(earliestOtherExpiry)s หากคุณไม่ดำเนินการ" msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, " "but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "แผน {{managePurchase}}%(purchaseName)s{{/managePurchase}} ของคุณ " "(ซึ่งรวมถึงการสมัครสมาชิก %(includedPurchaseName)s ของคุณ) มีกำหนดจะต่ออายุ แต่คุณมี " "{{link}}การอัปเกรดอื่นๆ{{/link}} บนเว็บนี้ที่จะหมดอายุใน %(earliestOtherExpiry)s " "เว้นแต่คุณจะดำเนินการ" msgid "" "Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "โดเมน %(purchaseName)s ของคุณกำลังจะต่ออายุ แต่คุณมี {{link}}การอัปเกรดอื่นๆ{{/link}} " "บนเว็บนี้ที่จะหมดอายุใน %(earliestOtherExpiry)s หากคุณไม่ดำเนินการ" msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "การสมัครสมาชิก %(purchaseName)s ของคุณกำหนดให้ต่ออายุแล้ว แต่คุณมี {{link}}" "การอัปเกรดอื่นๆ{{/link}} บนเว็บนี้ที่หมดอายุเมื่อ %(earliestOtherExpiry)s " "และจะถูกลบออกในไม่ช้านี้ เว้นแต่คุณจะดำเนินการ" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s and will " "be removed soon unless you take action." msgstr "" "แผน %(purchaseName)s ของคุณกำลังจะต่ออายุ แต่คุณมี {{link}}การอัปเกรดอื่นๆ{{/link}} " "บนเว็บนี้ที่หมดอายุเมื่อ %(earliestOtherExpiry)s และจะถูกลบออกในไม่ช้านี้ " "เว้นแต่คุณจะดำเนินการ" msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, " "but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "แผน {{managePurchase}}%(purchaseName)s ของคุณ{{/managePurchase}} " "(ซึ่งรวมถึงการสมัครสมาชิก %(includedPurchaseName)s ของคุณ) มีกำหนดจะต่ออายุ แต่คุณมี " "{{link}}การอัปเกรดอื่นๆ{{/link}} บนเว็บนี้ที่หมดอายุแล้ว %(earliestOtherExpiry)s " "และจะถูกลบออกในไม่ช้านี้ เว้นแต่คุณจะดำเนินการ" msgid "" "Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s " "and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "โดเมน %(purchaseName)s ของคุณกำหนดให้ต่ออายุแล้ว แต่คุณมี {{link}}การอัปเกรดอื่นๆ{{/" "link}} บนเว็บนี้ที่หมดอายุเมื่อ %(earliestOtherExpiry)s และจะถูกลบออกในไม่ช้านี้ " "เว้นแต่คุณจะดำเนินการ" msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s unless you take " "action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "การสมัครสมาชิก %(purchaseName)s ของคุณจะหมดอายุในวันที่ %(expiry)s " "เว้นแต่คุณจะดำเนินการ คุณยังมี {{link}}การอัปเกรดอื่นๆ{{/link}} " "บนเว็บนี้ที่กำหนดจะต่ออายุในเร็วๆ นี้" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s unless you take action. " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "แผน %(purchaseName)s ของคุณจะหมดอายุในวันที่ %(expiry)s เว้นแต่คุณจะดำเนินการ คุณยังมี " "{{link}}การอัปเกรดอื่นๆ{{/link}} บนเว็บนี้ที่กำหนดจะต่ออายุในเร็วๆ นี้" msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "แผน {{managePurchase}}%(purchaseName)s ของคุณ{{/managePurchase}} " "(ซึ่งรวมถึงการสมัครสมาชิก %(includedPurchaseName)s ของคุณ) จะหมดอายุใน %(expiry)s " "เว้นแต่คุณจะดำเนินการบางอย่าง คุณยังมี {{link}}การอัปเกรดอื่นๆ{{/link}} " "บนเว็บนี้ที่กำหนดจะต่ออายุในเร็วๆ นี้" msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s unless you take action. " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "โดเมน %(purchaseName)s ของคุณจะหมดอายุในวันที่ %(expiry)s เว้นแต่คุณจะดำเนินการ คุณยังมี " "{{link}}การอัปเกรดอื่นๆ{{/link}} บนเว็บนี้ที่กำหนดจะต่ออายุในเร็วๆ นี้" msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s and will be removed " "soon unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} " "on this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "การสมัครสมาชิก %(purchaseName)s ของคุณหมดอายุเมื่อ %(expiry)s และจะถูกลบออกในไม่ช้านี้ " "เว้นแต่คุณจะดำเนินการ คุณยังมี {{link}}การอัปเกรดอื่นๆ{{/link}} " "บนเว็บนี้ที่กำหนดจะต่ออายุในไม่ช้า" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s and will be removed soon " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "แผน %(purchaseName)s ของคุณหมดอายุเมื่อ %(expiry)s และจะถูกลบออกในไม่ช้านี้ " "เว้นแต่คุณจะดำเนินการ คุณยังมี {{link}}การอัปเกรดอื่นๆ{{/link}} " "บนเว็บนี้ที่กำหนดจะต่ออายุในไม่ช้า" msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s and " "will be removed soon unless you take action. You also have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "แผน {{managePurchase}}%(purchaseName)s ของคุณ{{/managePurchase}} " "(ซึ่งรวมถึงการสมัครสมาชิก %(includedPurchaseName)s ของคุณ) หมดอายุแล้วเมื่อ %(expiry)s " "และจะถูกลบออกในไม่ช้าเว้นแต่คุณจะดำเนินการ คุณยังมี {{link}}การอัปเกรดอื่นๆ{{/link}} " "บนเว็บนี้ที่กำหนดจะต่ออายุในไม่ช้า" msgid "" "Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s and will be removed soon " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "โดเมน %(purchaseName)s ของคุณหมดอายุเมื่อ %(expiry)s และจะถูกลบออกในไม่ช้า " "เว้นแต่คุณจะดำเนินการ คุณยังมี {{link}}การอัปเกรดอื่นๆ{{/link}} " "บนเว็บนี้ที่กำหนดให้ต่ออายุในไม่ช้า" msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, " "and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed unless you take action." msgstr "" "แผน {{managePurchase}}%(purchaseName)s ของคุณ{{/managePurchase}} " "(ซึ่งรวมถึงการสมัครสมาชิก %(includedPurchaseName)s ของคุณ) จะหมดอายุใน %(expiry)s " "และคุณมี {{link}}การอัปเกรดอื่นๆ{{/link}} บนเว็บนี้ที่จะถูกลบออกเช่นกัน เว้นแต่คุณจะดำเนินการ" msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, " "and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed soon unless you take action." msgstr "" "แผน {{managePurchase}}%(purchaseName)s ของคุณ{{/managePurchase}} " "(ซึ่งรวมถึงการสมัครสมาชิก %(includedPurchaseName)s ของคุณ) จะหมดอายุใน %(expiry)s " "และคุณมี {{link}}การอัปเกรดอื่นๆ{{/link}} บนเว็บนี้ที่จะถูกลบออกในไม่ช้านี้ " "เว้นแต่คุณจะดำเนินการ" msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s, and " "you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed soon unless you take action." msgstr "" "แผน {{managePurchase}}%(purchaseName)s ของคุณ{{/managePurchase}} " "(ซึ่งรวมถึงการสมัครสมาชิก %(includedPurchaseName)s ของคุณ) หมดอายุเมื่อ %(expiry)s " "และคุณมี {{link}}อัปเกรดอื่นๆ{{/link}} บนเว็บนี้ที่จะถูกลบออกในไม่ช้านี้ เว้นแต่คุณจะดำเนินการ" msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire and be " "removed from your site %(expiry)s." msgstr "" "แผน {{managePurchase}}%(purchaseName)s ของคุณ{{/managePurchase}} " "(ซึ่งรวมถึงการสมัครสมาชิก %(includedPurchaseName)s ของคุณ) " "จะหมดอายุและถูกลบออกจากเว็บของคุณ %(expiry)s." msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "please renew before expiry so you don't lose out on your paid features! You " "also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s จะหมดอายุและถูกลบออกจากเว็บของคุณในวันที่ %(expiry)s – " "กรุณาอัปเกรดก่อนหมดอายุเพื่อที่คุณจะไม่พลาดฟีเจอร์ที่คุณจ่ายเงินแล้ว! คุณยังมี {{link}}" "การอัปเกรดอื่นๆ{{/link}} บนเว็บนี้ที่กำหนดจะอัปเกรดในเร็วๆ นี้." msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "please enable auto-renewal so you don't lose out on your paid features! You " "also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s จะหมดอายุและถูกลบออกจากเว็บของคุณในวันที่ %(expiry)s – " "กรุณาเปิดใช้งานการต่ออายุอัตโนมัติเพื่อที่คุณจะไม่พลาดฟีเจอร์ที่คุณจ่ายเงิน! คุณยังมี {{link}}" "การอัปเกรดอื่นๆ{{/link}} บนเว็บนี้ที่กำหนดให้ต่ออายุในเร็วๆ นี้." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed " "unless you take action." msgstr "" "การสมัครสมาชิก %(purchaseName)s ของคุณจะหมดอายุในวันที่ %(expiry)s และคุณมี {{link}}" "การอัปเกรดอื่นๆ{{/link}} บนเว็บนี้ที่จะถูกลบออกเช่นกันถ้าคุณไม่ดำเนินการ" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you " "take action." msgstr "" "แผน %(purchaseName)s ของคุณจะหมดอายุในวันที่ %(expiry)s และคุณมี {{link}}" "การอัปเกรดอื่นๆ{{/link}} บนเว็บนี้ที่จะถูกลบออกด้วยถ้าคุณไม่ดำเนินการ" msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you " "take action." msgstr "" "โดเมน %(purchaseName)s ของคุณจะหมดอายุในวันที่ %(expiry)s และคุณมี {{link}}" "การอัปเกรดอื่นๆ{{/link}} บนเว็บนี้ที่จะถูกลบออกด้วยถ้าคุณไม่ดำเนินการ" msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon " "unless you take action." msgstr "" "การสมัครสมาชิก %(purchaseName)s ของคุณจะหมดอายุในวันที่ %(expiry)s และคุณมี {{link}}" "การอัปเกรดอื่นๆ{{/link}} บนเว็บนี้ที่จะถูกลบออกในไม่ช้านี้ เว้นแต่คุณจะดำเนินการ" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "แผน %(purchaseName)s ของคุณจะหมดอายุในวันที่ %(expiry)s และคุณมี {{link}}" "การอัปเกรดอื่นๆ{{/link}} บนเว็บนี้ที่จะถูกลบออกในไม่ช้านี้ หากคุณไม่ดำเนินการ" msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "โดเมน %(purchaseName)s ของคุณจะหมดอายุในวันที่ %(expiry)s และคุณมี {{link}}" "การอัปเกรดอื่นๆ{{/link}} บนเว็บนี้ที่จะถูกลบออกในไม่ช้านี้ เว้นแต่คุณจะดำเนินการ" msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "การสมัครสมาชิก %(purchaseName)s ของคุณหมดอายุเมื่อ %(expiry)s และคุณมี {{link}}" "การอัปเกรดอื่นๆ{{/link}} บนเว็บนี้ที่จะถูกลบออกในไม่ช้านี้ถ้าคุณไม่ดำเนินการ" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s, and you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you " "take action." msgstr "" "แผน %(purchaseName)s ของคุณหมดอายุแล้วเมื่อ %(expiry)s และคุณมี {{link}}" "การอัปเกรดอื่นๆ{{/link}} บนเว็บนี้ที่จะถูกลบออกในไม่ช้านี้ถ้าคุณไม่ดำเนินการ" msgid "" "Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s, and you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you " "take action." msgstr "" "โดเมน %(purchaseName)s ของคุณหมดอายุแล้วเมื่อ %(expiry)s และคุณมี {{link}}" "การอัปเกรดอื่นๆ{{/link}} บนเว็บนี้ที่จะถูกลบออกในไม่ช้านี้ถ้าคุณไม่ดำเนินการ" msgid "" "Please click the link in the email we sent to %(email)s. Typo in your email " "address? {{changeButton}}Change it here{{/changeButton}}." msgstr "" "กรุณาคลิกลิงก์ในอีเมลที่เราส่งไปยัง %(email)s มีการพิมพ์ผิดในที่อยู่อีเมลของคุณไหม? " "{{changeButton}}เปลี่ยนที่นี่{{/changeButton}}." msgid "" "The payment method {{paymentMethodSummary/}} will be removed from your " "account and from all the associated subscriptions." msgstr "" "วิธีการชำระเงิน {{paymentMethodSummary/}} " "จะถูกลบออกจากบัญชีของคุณและจากการสมัครสมาชิกทั้งหมดที่เกี่ยวข้อง." msgid "" "To manage your plan, please {{supportPageLink}}reconnect{{/supportPageLink}} " "your site." msgstr "" "เพื่อจัดการแผนของคุณ กรุณา {{supportPageLink}}เชื่อมต่อใหม่{{/supportPageLink}} " "เว็บของคุณ." msgid "" "A %(importerName)s export file is an XML file containing your page and post " "content. {{supportLink/}}" msgstr "" "ไฟล์ส่งออกของ %(importerName)s เป็นไฟล์ XML ที่มีเนื้อหาหน้าและเรื่องของคุณ. " "{{supportLink/}}" msgid "" "When you downgrade your plan, {{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} will " "immediately start forwarding to {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}." msgstr "" "เมื่อคุณลดระดับแผนของคุณ, {{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} จะเริ่มส่งต่อไปยัง " "{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} ทันที." msgid "" "Upgrade to a paid plan to make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} the primary " "address that your visitors see when they visit your site. {{a}}Learn more{{/" "a}}" msgstr "" "อัปเกรดเป็นแผนแบบชำระเงินเพื่อทำให้ {{strong}}%(domain)s{{/strong}} " "เป็นที่อยู่หลักที่ผู้เยี่ยมชมเห็นเมื่อพวกเขาเยี่ยมชมเว็บของคุณ {{a}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/a}}" msgid "" "We sent you an email at {{strong}}%(email)s{{/strong}} to verify your " "contact information. Please complete the verification or your domain will " "stop working in {{strong}}10 days{{/strong}}." msgstr "" "เราได้ส่งอีเมลไปที่ {{strong}}%(email)s{{/strong}} เพื่อยืนยันข้อมูลการติดต่อของคุณ " "กรุณาเสร็จสิ้นการยืนยันมิฉะนั้นโดเมนของคุณจะหยุดทำงานใน {{strong}}10 วัน{{/strong}}." msgid "WooCommerce Payments" msgstr "WooCommerce Payments" msgid "" "SFTP stands for Secure File Transfer Protocol (or SSH File Transfer " "Protocol). It’s a secure way for you to access your website files on your " "local computer via a client program such as {{a}}Filezilla{{/a}}. For more " "information see {{supportLink}}SFTP on WordPress.com{{/supportLink}}." msgstr "" "SFTP ย่อมาจาก Secure File Transfer Protocol (หรือ SSH File Transfer Protocol) " "มันเป็นวิธีที่ปลอดภัยสำหรับคุณในการเข้าถึงไฟล์เว็บของคุณบนคอมพิวเตอร์ท้องถิ่นผ่านโปรแกรมไคลเอนต์ " "เช่น {{a}}Filezilla{{/a}} สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมดูที่ {{supportLink}}SFTP on WordPress." "com{{/supportLink}}." msgid "" "Use the credentials below to access and edit your website files using an " "SFTP client. {{a}}Learn more about SFTP on WordPress.com{{/a}}." msgstr "" "ใช้ข้อมูลรับรองด้านล่างเพื่อเข้าถึงและแก้ไขไฟล์เว็บของคุณโดยใช้ SFTP client {{a}}" "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับ SFTP บน WordPress.com{{/a}}." msgid "" "It is a free open source software tool that allows you to administer your " "site's MySQL database over the Web. For more information see {{a}}phpMyAdmin " "and MySQL{{/a}}" msgstr "" "มันเป็นเครื่องมือซอฟต์แวร์โอเพนซอร์สฟรีที่ให้คุณจัดการฐานข้อมูล MySQL ของเว็บคุณผ่านทางเว็บ " "สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมดูที่ {{a}}phpMyAdmin และ MySQL{{/a}}" msgid "" "{{strong}}Ready to access your website files?{{/strong}} Keep in mind, if " "mistakes happen you can restore your last backup, but will lose changes made " "after the backup date." msgstr "" "{{strong}}พร้อมเข้าถึงไฟล์เว็บของคุณแล้วหรือยัง?{{/strong}} จำไว้ว่า ถ้ามีข้อผิดพลาดเกิดขึ้น " "คุณสามารถกู้คืนสำรองข้อมูลล่าสุดของคุณได้ แต่จะสูญเสียการเปลี่ยนแปลงที่ทำหลังจากวันที่สำรองข้อมูล." msgid "Having problems with access? Try {{a}}resetting the password{{/a}}." msgstr "มีปัญหาในการเข้าถึงใช่ไหม? ลอง {{a}}รีเซ็ตรหัสผ่าน{{/a}} ดูสิ." msgid "Sorry, you are not allowed to view that resource." msgstr "ขอโทษนะ, คุณไม่สามารถดูทรัพยากรนั้นได้." msgid "" "Want more help? We have a full guide to resetting your " "password." msgstr "" "ต้องการความช่วยเหลือเพิ่มเติมไหม? เรามี คู่มือการรีเซ็ตรหัสผ่าน " "แบบเต็มให้คุณ." msgid "" "Import posts, pages, comments, tags, and images from a %(importerName)s " "export file to {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgstr "" "นำเข้าส่ง, หน้า, แสดงความเห็น, ป้ายกำกับ, และภาพจากไฟล์ส่งออกของ %(importerName)s " "ไปยัง {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgid "" "If you're not automatically redirected within a few seconds click here to open phpMyAdmin." msgstr "" "ถ้าคุณไม่ได้ถูกเปลี่ยนเส้นทางโดยอัตโนมัติภายในไม่กี่วินาที คลิกที่นี่เพื่อเปิด " "phpMyAdmin." msgid "Opening phpMyAdmin…" msgstr "กำลังเปิด phpMyAdmin…" msgid "{{strong}}Use your security key to finish logging in.{{/strong}}" msgstr "{{strong}}ใช้กุญแจความปลอดภัยของคุณเพื่อเสร็จสิ้นการเข้าสู่ระบบ{{/strong}}" msgid "" "{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions are not available before " "%(reopensAt)s." msgstr "" "{{strong}}หมายเหตุ:{{/strong}} ไม่สามารถเข้าถึงเซสชันสนับสนุนได้ก่อน %(reopensAt)s." msgid "" "{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions will not be available between " "%(closesAt)s and %(reopensAt)s." msgstr "" "{{strong}}หมายเหตุ:{{/strong}} จะไม่มีการสนับสนุนในช่วงระหว่าง %(closesAt)s และ " "%(reopensAt)s." msgid "" "Why? Once a year, the WordPress.com Happiness Engineers and the rest of the " "WordPress.com family get together to work on improving our services, " "building new features, and learning how to better serve our customers like " "you. But never fear! If you need help in the meantime, you can submit an " "email ticket through the contact form: {{contactLink}}https://wordpress.com/" "help/contact{{/contactLink}}" msgstr "" "ทำไม? ปีละครั้ง วิศวกรความสุขของ WordPress.com และครอบครัว WordPress.com " "ที่เหลือจะมารวมตัวกันเพื่อทำงานในการปรับปรุงบริการของเรา สร้างฟีเจอร์ใหม่ " "และเรียนรู้วิธีที่จะให้บริการลูกค้าอย่างคุณได้ดียิ่งขึ้น แต่ไม่ต้องกลัว! " "ถ้าคุณต้องการความช่วยเหลือในระหว่างนี้ คุณสามารถส่งตั๋วอีเมลผ่านแบบฟอร์มติดต่อ: " "{{contactLink}}https://wordpress.com/help/contact{{/contactLink}}" msgid "By continuing, you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}}" msgstr "โดยการดำเนินการต่อ คุณยอมรับ {{tosLink}}เงื่อนไขบริการ{{/tosLink}}" msgid "%1$s - expires on %2$s" msgstr "%1$s - หมดอายุใน %2$s" msgid "" "By upgrading to the %s plan, you'll be able to monetize your site through " "the WordAds program." msgstr "" "โดยการอัปเกรดเป็นแผน %s คุณจะสามารถสร้างรายได้จากเว็บของคุณผ่านโปรแกรม WordAds ได้" msgid "Expires on {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}" msgstr "หมดอายุใน {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}" msgid "You will be billed on {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}" msgstr "คุณจะถูกเรียกเก็บเงินใน {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}" msgid "" "Speed up your site’s performance and protect it from spammers. Access " "detailed records of all activity on your site and restore your site to a " "previous point in time with just a click! While you’re at it, improve your " "SEO with our Advanced SEO tools and automate social media sharing." msgstr "" "เร่งความเร็วในการทำงานของเว็บของคุณและปกป้องมันจากสแปม " "เข้าถึงบันทึกที่ละเอียดเกี่ยวกับกิจกรรมทั้งหมดบนเว็บของคุณและกู้คืนเว็บของคุณไปยังจุดก่อนหน้านี้ด้วยการคลิกเพียงครั้งเดียว! " "ในขณะที่คุณทำอยู่ ปรับปรุง SEO ของคุณด้วยเครื่องมือ SEO " "ขั้นสูงของเราและทำให้การแชร์บนโซเชียลมีเดียเป็นอัตโนมัติ." msgid "{{strong}}Automatic{{/strong}} security fixes" msgstr "{{strong}}การแก้ไขความปลอดภัยอัตโนมัติ{{/strong}}" msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} malware scanning" msgstr "{{strong}}การสแกนมัลแวร์รายวัน{{/strong}}" msgid "{{strong}}Real-time{{/strong}} backups" msgstr "{{strong}}การสำรองข้อมูลแบบเรียลไทม์{{/strong}}" msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} backups" msgstr "{{strong}}การสำรองข้อมูลรายวัน{{/strong}}" msgctxt "Domain is already added to shopping cart" msgid "{{checkmark/}} Selected" msgstr "{{checkmark/}} ที่เลือกไว้" msgid "Free SSL Certificate & Domain Privacy" msgstr "ใบรับรอง SSL ฟรี & ความเป็นส่วนตัวของโดเมน" msgid "" "The fastest way.{{br/}}Use one of your existing accounts{{br/}}to sign up " "for Crowdsignal:" msgstr "วิธีที่เร็วที่สุด.{{br/}}ใช้บัญชีที่มีอยู่ของคุณหนึ่งบัญชี{{br/}}เพื่อสมัครใช้งาน Crowdsignal:" msgid "Why WordPress.com? {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "ทำไมต้อง WordPress.com? {{a}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/a}}." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration. Refunds of " "paid plans will deduct the standard cost of any domain name registered " "within a plan." msgstr "" "คุณเข้าใจว่า {{refundsSupportPage}}การคืนเงินชื่อโดเมน{{/refundsSupportPage}} " "จะจำกัดอยู่ที่ 96 ชั่วโมงหลังจากการลงทะเบียน " "การคืนเงินสำหรับแผนที่ชำระเงินจะหักค่าใช้จ่ายมาตรฐานของชื่อโดเมนใดๆ ที่ลงทะเบียนภายในแผน" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration." msgstr "" "คุณเข้าใจว่า {{refundsSupportPage}}การคืนเงินชื่อโดเมน{{/refundsSupportPage}} " "จำกัดอยู่ที่ 96 ชั่วโมงหลังจากการลงทะเบียน." msgid "Select a site for your {{strong}}Quick Start Session{{/strong}}" msgstr "เลือกเว็บสำหรับ {{strong}}Quick Start Session{{/strong}}" msgid "LL [at] LT" msgstr "LL [ที่] LT" msgid "" "{{strong}}Notice:{{/strong}} Quick Start sessions will be closed from " "%(closesAt)s until %(reopensAt)s. If you need to get in touch with us, " "you’ll be able to {{link}}submit a support request{{/link}} and we’ll get to " "it as fast as we can. Thank you!" msgstr "" "{{strong}}ประกาศ:{{/strong}} เซสชัน Quick Start จะปิดตั้งแต่ %(closesAt)s ถึง " "%(reopensAt)s หากคุณต้องการติดต่อเรา คุณสามารถ {{link}}ส่งคำขอสนับสนุน{{/link}} " "และเราจะจัดการให้เร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้ ขอบคุณ!" msgid "[%1$s] Export completed" msgstr "[%1$s] การส่งออกเสร็จสิ้น" msgid "Change Your Privacy Settings" msgstr "เปลี่ยนการตั้งค่าความเป็นส่วนตัวของคุณ" msgid "Display Your Instagram Feed on Your Website" msgstr "แสดงฟีด Instagram ของคุณบนเว็บของคุณ" msgid "" "Action Required: Your WordPress.com domain " "expires on %1$s." msgstr "" "ต้องการดำเนินการ: โดเมน WordPress.com " "ของคุณจะหมดอายุใน %1$s." msgid "" "Action Required: Your %1$s purchase " "expires on %2$s." msgstr "" "ต้องการการดำเนินการ: การ %1$s ซื้อ " "ของคุณจะหมดอายุในวันที่ %2$s." msgid "" "Action Required: Your WordPress.com plan " "expires on %1$s." msgstr "" "ต้องการดำเนินการ: แผน WordPress.com " "ของคุณจะหมดอายุใน %1$s." msgid "" "Action Required: Your %1$s upgrade expires " "on %2$s." msgstr "" "ต้องการดำเนินการ: การ %1$s อัปเกรด " "ของคุณจะหมดอายุในวันที่ %2$s." msgid "To close this account now, {{a}}contact our support team{{/a}}." msgstr "เพื่อปิดบัญชีนี้ตอนนี้, {{a}}ติดต่อทีมสนับสนุนของเรา{{/a}}." msgid "" "To delete your account, you'll need to cancel any active purchases in {{a}}" "Manage Purchases{{/a}} before proceeding." msgstr "" "เพื่อที่จะลบบัญชีของคุณ คุณต้องยกเลิกการซื้อที่กำลังใช้งานอยู่ใน {{a}}Manage Purchases{{/a}} " "ก่อนที่จะดำเนินการต่อ" msgid "" "Please type {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} in the field below to " "confirm. Your account will then be gone forever." msgstr "" "กรุณาพิมพ์ {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} ในช่องด้านล่างเพื่อยืนยัน " "บัญชีของคุณจะหายไปตลอดกาล" msgid "{{planName/}} plan features" msgstr "ฟีเจอร์ของแผน {{planName/}}" msgid "" "To make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} work with your WordPress.com site, " "you need to update the nameservers." msgstr "" "เพื่อให้ {{strong}}%(domain)s{{/strong}} ทำงานกับเว็บ WordPress.com ของคุณ " "คุณต้องอัปเดตชื่อเซิร์ฟเวอร์." msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}" msgstr "ปัญหากับ {{strong}}%(domain)s{{/strong}}" msgid "" "{{strong}}Need help?{{/strong}} A Happiness Engineer can answer questions " "about your site and your account." msgstr "" "{{strong}}ต้องการความช่วยเหลือ?{{/strong}} " "วิศวกรความสุขสามารถตอบคำถามเกี่ยวกับเว็บและบัญชีของคุณได้" msgid "{{a}}All free features{{/a}}" msgstr "{{a}}ฟีเจอร์ฟรีทั้งหมด{{/a}}" msgid "{{a}}All Premium features{{/a}}" msgstr "{{a}}ฟีเจอร์พรีเมียมทั้งหมด{{/a}}" msgid "{{strong}}Unlimited{{/strong}} Video hosting" msgstr "{{strong}}ไม่จำกัด{{/strong}} การโฮสต์วีดีโอ" msgid "" "Switching to a new device? {{changephonelink}}Follow these steps{{/" "changephonelink}} to avoid losing access to your account." msgstr "" "เปลี่ยนไปใช้เครื่องใหม่เหรอ? {{changephonelink}}ทำตามขั้นตอนเหล่านี้{{/" "changephonelink}} เพื่อหลีกเลี่ยงการสูญเสียการเข้าถึงบัญชีของคุณ." msgctxt "%1$s = shipping service name, %2$d = order id" msgid "Shipping Label: %1$s for Order #%2$d" msgstr "ป้ายจัดส่ง: %1$s สำหรับคำสั่งซื้อ #%2$d" msgid "" "When you cancel a domain, it becomes unavailable for a while. Anyone may " "register it once it's available again, so it's possible you won't have " "another chance to register it in the future. If you'd like to use your " "domain on a site hosted elsewhere, consider {{a}}updating your name " "servers{{/a}} instead." msgstr "" "เมื่อคุณยกเลิกโดเมน มันจะไม่สามารถใช้งานได้ชั่วคราว " "ใครก็สามารถลงทะเบียนมันได้เมื่อมันกลับมาใช้งานได้อีกครั้ง " "ดังนั้นมันเป็นไปได้ที่คุณจะไม่มีโอกาสลงทะเบียนมันในอนาคต " "ถ้าคุณต้องการใช้โดเมนของคุณบนเว็บที่โฮสต์ที่อื่น ให้พิจารณา {{a}}อัปเดตเซิร์ฟเวอร์ชื่อของคุณ{{/a}} " "แทน" msgid "" "I understand that canceling my domain means I might {{strong}}never be able " "to register it again{{/strong}}." msgstr "" "ฉันเข้าใจว่าการยกเลิกโดเมนของฉันหมายความว่าฉันอาจ {{strong}}ไม่มีทางลงทะเบียนมันอีกเลย{{/" "strong}}." msgid "{{a}}Log in now{{/a}} to finish signing up." msgstr "{{a}}เข้าสู่ระบบตอนนี้{{/a}} เพื่อเสร็จสิ้นการลงทะเบียน." msgid "" "Canceling a domain name may cause the domain to become unavailable for a " "long time before it can be purchased again, and someone may purchase it " "before you get a chance. Instead, please {{a}}use our transfer out feature{{/" "a}} if you want to use this domain again in the future." msgstr "" "การยกเลิกชื่อโดเมนอาจทำให้โดเมนไม่สามารถใช้งานได้เป็นเวลานานก่อนที่จะสามารถซื้อได้อีกครั้ง " "และอาจมีคนซื้อไปก่อนที่คุณจะมีโอกาส แทนที่จะทำแบบนั้น กรุณา {{a}}ใช้ฟีเจอร์การโอนออกของเรา{{/" "a}} หากคุณต้องการใช้โดเมนนี้อีกในอนาคต" msgid "" "We need to check your contact information to make sure you can be reached. " "Please verify your details using the email we sent you, or your domain will " "stop working. {{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "เราต้องตรวจสอบข้อมูลการติดต่อของคุณเพื่อให้แน่ใจว่าคุณสามารถติดต่อได้ " "กรุณายืนยันรายละเอียดของคุณโดยใช้ อีเมล ที่เราส่งให้คุณ หรือไม่เช่นนั้นโดเมนของคุณจะหยุดทำงาน " "{{learnMoreLink}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/learnMoreLink}}" msgid "" "Howdy! It looks like you want to make your domain work with the {{strong}}" "Google Workspace email service{{/strong}}." msgstr "" "สวัสดี! ดูเหมือนว่าคุณต้องการให้โดเมนของคุณทำงานกับ {{strong}}บริการอีเมล Google " "Workspace{{/strong}}." msgid "" "Howdy! It looks like you want to set up your domain to work with the " "{{strong}}Microsoft Office 365 service{{/strong}}." msgstr "" "สวัสดี! ดูเหมือนว่าคุณต้องการตั้งค่าโดเมนของคุณให้ทำงานกับ {{strong}}บริการ Microsoft " "Office 365{{/strong}}." msgid "" "Your site is not currently accessible to search engines. You must set your " "{{a}}privacy settings{{/a}} to \"public\"." msgstr "" "เว็บของคุณตอนนี้ไม่สามารถเข้าถึงได้จากเครื่องมือค้นหา คุณต้องตั้งค่า {{a}}" "การตั้งค่าความเป็นส่วนตัว{{/a}} เป็น \"สาธารณะ\"." msgid "%1$s Receipt #%2$d" msgstr "%1$s ใบเสร็จ #%2$d" msgid "{{icon/}} Jetpack Stats, related content, and sharing tools" msgstr "{{icon/}} สถิติ Jetpack, เนื้อหาที่เกี่ยวข้อง, และเครื่องมือแชร์" msgid "{{icon/}} Brute force attack protection and downtime monitoring" msgstr "{{icon/}} การป้องกันการโจมตีแบบ Brute force และการตรวจสอบเวลาหยุดทำงาน" msgid "{{icon/}} Unlimited, high-speed image hosting" msgstr "{{icon/}} โฮสติ้งภาพความเร็วสูงไม่จำกัด" msgid "{{icon/}} Spam filtering" msgstr "{{icon/}} ตัวกรองสแปม" msgid "{{icon/}} Daily automated backups (unlimited storage)" msgstr "{{icon/}} การสำรองข้อมูลอัตโนมัติรายวัน (พื้นที่เก็บข้อมูลไม่จำกัด)" msgid "{{icon/}} Priority WordPress and security support" msgstr "{{icon/}} การสนับสนุนความปลอดภัยและเวิร์ดเพรสที่มีความสำคัญ" msgid "{{icon/}} Unlimited high-speed video hosting" msgstr "{{icon/}} โฮสติ้งวีดีโอความเร็วสูงไม่จำกัด" msgid "{{icon/}} SEO preview tools" msgstr "{{icon/}} เครื่องมือดูตัวอย่าง SEO" msgid "" "Are you sure you want to cancel %(purchaseName)s for {{em}}%(domain)s{{/" "em}}? " msgstr "" "คุณแน่ใจเหรอว่าต้องการยกเลิก %(purchaseName)s สำหรับ {{em}}%(domain)s{{/em}}?" msgid "Please verify {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgstr "กรุณายืนยัน {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgid "" "By clicking {{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}}, you agree to the " "applicable {{draLink}}Domain Registration Agreement{{/draLink}} and confirm " "that the Transferee has agreed in writing to be bound by the same agreement. " "You authorize the respective registrar to act as your {{supportLink}}" "Designated Agent{{/supportLink}}." msgstr "" "โดยการคลิก {{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}} คุณยอมรับ {{draLink}}" "ข้อตกลงการลงทะเบียนโดเมน{{/draLink}} " "ที่เกี่ยวข้องและยืนยันว่าผู้รับโอนได้ตกลงเป็นลายลักษณ์อักษรที่จะผูกพันตามข้อตกลงเดียวกัน " "คุณอนุญาตให้ผู้ลงทะเบียนที่เกี่ยวข้องทำหน้าที่เป็น {{supportLink}}ตัวแทนที่ได้รับมอบหมาย{{/" "supportLink}} ของคุณ" msgid "" "These settings can be changed by the user {{strong}}%(owner)s{{/strong}}." msgstr "การตั้งค่าเหล่านี้สามารถเปลี่ยนแปลงได้โดยผู้ใช้ {{strong}}%(owner)s{{/strong}}." msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgstr "ปัญหากับ {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgid "" "This plan includes the custom domain, %(domain)s, normally a %(domainCost)s " "purchase. The domain will not be removed along with the plan, to avoid any " "interruptions for your visitors." msgstr "" "แผนนี้รวมถึงโดเมนที่กำหนดเอง, %(domain)s, ซึ่งปกติจะมีค่าใช้จ่าย %(domainCost)s การซื้อ. " "โดเมนจะไม่ถูกลบออกพร้อมกับแผน เพื่อหลีกเลี่ยงการหยุดชะงักใดๆ สำหรับผู้เยี่ยมชมของคุณ." msgid "" "You are the owner of %(purchaseName)s but because you are no longer a user " "on %(siteSlug)s, renewing it will require staff assistance. Please " "{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}, and consider " "transferring this purchase to another active user on %(siteSlug)s to avoid " "this issue in the future." msgstr "" "คุณเป็นเจ้าของ %(purchaseName)s แต่เนื่องจากคุณไม่ใช่ผู้ใช้บน %(siteSlug)s อีกต่อไป " "การต่ออายุจะต้องการความช่วยเหลือจากเจ้าหน้าที่ กรุณา {{contactSupportLink}}" "ติดต่อฝ่ายสนับสนุน{{/contactSupportLink}} " "และพิจารณาการโอนการซื้อครั้งนี้ให้กับผู้ใช้ที่ใช้งานอยู่คนอื่นบน %(siteSlug)s " "เพื่อหลีกเลี่ยงปัญหานี้ในอนาคต" msgid "" "No problem! Feel free to {{helpLink}}get in touch{{/helpLink}} with our " "Happiness Engineers." msgstr "" "ไม่มีปัญหา! อย่าลังเลที่จะ {{helpLink}}ติดต่อ{{/helpLink}}กับทีม Happiness Engineers " "ของเรา." msgid "" "Click {{strong}}Notifications{{/strong}} and choose {{em}}Always allow{{/" "em}}." msgstr "คลิก {{strong}}การแจ้งเตือน{{/strong}} และเลือก {{em}}อนุญาตเสมอ{{/em}}." msgid "" "Are you sure you want to cancel and remove %(purchaseName)s from " "{{em}}%(domain)s{{/em}}? " msgstr "" "คุณแน่ใจเหรอว่าต้องการยกเลิกและลบ %(purchaseName)s ออกจาก {{em}}%(domain)s{{/em}}?" msgid "" "{{b}}WordPress.com has great SEO{{/b}} out of the box. All of our themes are " "optimized for search engines, so you don't have to do anything extra. " "However, you can tweak these settings if you'd like more advanced control. " "Read more about what you can do to {{a}}optimize your site's SEO{{/a}}." msgstr "" "{{b}}WordPress.com มี SEO ที่ยอดเยี่ยม{{/b}} ตั้งแต่เริ่มต้น " "ทุกธีมของเราถูกปรับให้เหมาะสมสำหรับเครื่องมือค้นหา ดังนั้นคุณไม่ต้องทำอะไรเพิ่มเติม " "แต่ถ้าคุณต้องการควบคุมที่ซับซ้อนมากขึ้น คุณสามารถปรับแต่งการตั้งค่าเหล่านี้ได้ " "อ่านเพิ่มเติมเกี่ยวกับสิ่งที่คุณสามารถทำได้เพื่อ {{a}}ปรับแต่ง SEO ของเว็บของคุณ{{/a}}." msgid "" "Renew now for one more year" msgstr "ต่ออายุเดี๋ยวนี้ อีกหนึ่งปี" msgid "%(productName)s was removed from {{siteName/}}." msgstr "%(productName)s ถูกลบออกจาก {{siteName/}}." msgid "The domain {{domain/}} was removed from your account." msgstr "โดเมน {{domain/}} ถูกลบออกจากบัญชีของคุณ." msgid "Click the {{icon/}} to continue." msgstr "คลิกที่ {{icon/}} เพื่อดำเนินการต่อ." msgid "" "I understand that canceling means that I may {{strong}}lose this domain " "forever{{/strong}}." msgstr "" "ฉันเข้าใจว่าการยกเลิกหมายความว่าฉันอาจ {{strong}}สูญเสียโดเมนนี้ไปตลอดกาล{{/strong}}." msgid "" "Canceling a domain name causes the domain to become unavailable for a brief " "period. Afterward, anyone can repurchase. If you wish to use the domain with " "another service, you’ll want to {{a}}update your name servers{{/a}} instead." msgstr "" "การยกเลิกชื่อโดเมนทำให้โดเมนไม่สามารถใช้งานได้ในช่วงเวลาสั้นๆ " "หลังจากนั้นใครก็สามารถซื้อใหม่ได้ ถ้าคุณต้องการใช้โดเมนกับบริการอื่น คุณจะต้อง {{a}}" "อัปเดตเซิร์ฟเวอร์ชื่อของคุณ{{/a}} แทน" msgid "" "We were unable to lock your domain. Please try again or {{contactLink}}" "Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have trouble." msgstr "" "เราไม่สามารถล็อคโดเมนของคุณได้ กรุณาลองอีกครั้งหรือ {{contactLink}}ติดต่อฝ่ายสนับสนุน{{/" "contactLink}} หากคุณยังคงประสบปัญหาอยู่" msgid "" "We were unable to stop the transfer for your domain. Please try again or " "{{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have " "trouble." msgstr "" "เราไม่สามารถหยุดการโอนสำหรับโดเมนของคุณได้ กรุณาลองอีกครั้งหรือ {{contactLink}}" "ติดต่อฝ่ายสนับสนุน{{/contactLink}} หากคุณยังคงมีปัญหา" msgid "" "We were unable to enable Privacy Protection for your domain. Please try " "again or {{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to " "have trouble." msgstr "" "เราไม่สามารถเปิดใช้งานการป้องกันความเป็นส่วนตัวสำหรับโดเมนของคุณได้ กรุณาลองอีกครั้งหรือ " "{{contactLink}}ติดต่อฝ่ายสนับสนุน{{/contactLink}} หากคุณยังคงประสบปัญหาอยู่" msgid "" "It is only possible to transfer a domain after 60 days after the " "registration date. This 60 day lock is required by the Internet Corporation " "for Assigned Names and Numbers (ICANN) and cannot be waived. " "{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "การโอนโดเมนได้จะทำได้หลังจาก 60 วันนับจากวันที่ลงทะเบียนเท่านั้น การล็อค 60 " "วันนี้เป็นข้อกำหนดจาก Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN) " "และไม่สามารถยกเว้นได้ {{learnMoreLink}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/learnMoreLink}}" msgid "" "You must verify your email address before you can transfer this domain. " "{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "คุณต้องยืนยันที่อยู่อีเมลของคุณก่อนที่คุณจะสามารถโอนโดเมนนี้ได้ {{learnMoreLink}}" "เรียนรู้เพิ่มเติม{{/learnMoreLink}}" msgid "" "You do not currently have any upgrades. To see what upgrades we offer visit " "our {{link}}Plans page{{/link}}." msgstr "" "คุณยังไม่มีการอัปเกรดใดๆ ในขณะนี้ หากต้องการดูว่ามีการอัปเกรดอะไรบ้างที่เรามีให้บริการ " "ให้ไปที่หน้า {{link}}Plans{{/link}} ของเรา" msgid "" "Enter this time code into your mobile app. {{toggleMethodLink}}Prefer to " "scan the code?{{/toggleMethodLink}}" msgstr "" "ใส่รหัสเวลานี้ลงในแอปมือถือของคุณ {{toggleMethodLink}}ชอบสแกนรหัสไหม?{{/" "toggleMethodLink}}" msgid "" "There was an error retrieving back up codes. Please {{supportLink}}contact " "support{{/supportLink}}" msgstr "" "มีผิดพลาดในการดึงรหัสสำรอง กรุณา {{supportLink}}ติดต่อฝ่ายสนับสนุน{{/supportLink}}" msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. Please {{a}}update your payment information{{/a}}." msgstr "" "บัตร %(cardType)s ของคุณที่ลงท้ายด้วย %(cardNumber)d จะหมดอายุในวันที่ %(cardExpiry)s " "– ก่อนการต่ออายุครั้งถัดไป กรุณา {{a}}อัปเดตข้อมูลการชำระเงินของคุณ{{/a}}." msgid "Sort by" msgstr "เรียงตาม" msgid "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}by %(organization)s{{/small}}" msgstr "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}โดย %(organization)s{{/small}}" msgid "Peace Of Mind" msgstr "ความสงบในใจ" msgid "" "Is this your username? {{a}}Log in now to claim this site address{{/a}}." msgstr "นี่คือชื่อผู้ใช้ของคุณไหม? {{a}}เข้าสู่ระบบตอนนี้เพื่อยืนยันที่อยู่เว็บนี้{{/a}}." msgid "" "This connection is only allowed to access {{siteLink}}%(siteName)s{{/" "siteLink}}" msgstr "การเชื่อมต่อนี้อนุญาตให้เข้าถึงได้เฉพาะ {{siteLink}}%(siteName)s{{/siteLink}}" msgid "" "Please type in {{warn}}%(siteAddress)s{{/warn}} in the field below to " "confirm. Your site will then be gone forever." msgstr "" "กรุณาพิมพ์ {{warn}}%(siteAddress)s{{/warn}} ในช่องด้านล่างเพื่อยืนยัน " "เว็บของคุณจะหายไปตลอดกาล" msgid "and more..." msgstr "และอื่นๆ..." msgid "" "You have no public sites on WordPress.com yet, but if you like you can " "create one now. You may also add self-hosted WordPress sites here after " "installing {{jetpackLink}}Jetpack{{/jetpackLink}} on them." msgstr "" "คุณยังไม่มีเว็บสาธารณะบน WordPress.com แต่ถ้าคุณชอบ คุณสามารถสร้างเว็บได้ตอนนี้ " "นอกจากนี้คุณยังสามารถเพิ่มเว็บเวิร์ดเพรสที่ใช้โฮสท์ของตัวเองที่นี่หลังจากติดตั้ง {{jetpackLink}}" "Jetpack{{/jetpackLink}} บนเว็บเหล่านั้นได้อีกด้วย" msgid "" "Not sure what this screen means? You may need to download {{authyLink}}" "Authy{{/authyLink}} or {{googleAuthenticatorLink}}Google Authenticator{{/" "googleAuthenticatorLink}} for your phone." msgstr "" "ไม่แน่ใจว่าสกรีนนี้หมายความว่าอะไร? คุณอาจต้องดาวน์โหลด {{authyLink}}Authy{{/" "authyLink}} หรือ {{googleAuthenticatorLink}}Google Authenticator{{/" "googleAuthenticatorLink}} สำหรับโทรศัพท์ของคุณ." msgid "" "Use this password to log in to {{strong}}%(appName)s{{/strong}}. Note: " "spaces are ignored." msgstr "" "ใช้รหัสผ่านนี้เพื่อเข้าสู่ระบบ {{strong}}%(appName)s{{/strong}} หมายเหตุ: จะไม่สนใจพื้นที่." msgid "" "Welcome to your new site! You can edit this page by clicking on the Edit " "link. For more information about customizing your site check out http://learn.wordpress.com/" msgstr "" "ยินดีต้อนรับสู่เว็บใหม่ของคุณ! คุณสามารถแก้ไขหน้านี้ได้โดยการคลิกที่ลิงก์แก้ไข " "สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการปรับแต่งเว็บของคุณ ให้ดูที่ http://learn.wordpress.com/" msgid "" "You are about to disable two-step authentication. This means we will no " "longer ask for your authentication code when you sign into your " "{{strong}}%(userlogin)s{{/strong}} account." msgstr "" "คุณกำลังจะปิดการตรวจสอบสองขั้นตอน " "นี่หมายความว่าเราจะไม่ขอรหัสการตรวจสอบของคุณเมื่อคุณเข้าสู่ระบบบัญชี " "{{strong}}%(userlogin)s{{/strong}} อีกต่อไป" msgid "All premium themes" msgstr "ธีมพรีเมียมทั้งหมด" msgid "Customize fonts and colors" msgstr "ปรับแต่งฟอนต์และสี" msgid "No reviews yet" msgstr "ยังไม่มีรีวิว" msgid "All your sites" msgstr "เว็บทั้งหมดของคุณ" msgid "Sharing buttons block" msgstr "บล็อกปุ่มแชร์" msgid "Update to version %(version)s" msgstr "อัปเดตเป็นเวอร์ชัน %(version)s" msgid "Passwords may not contain the character \"\\\"." msgstr "รหัสผ่านอาจไม่สามารถมีอักขระ \\\" ได้" msgid "By posts & pages" msgstr "โดยส่ง & หน้า" msgid "By authors" msgstr "โดยผู้เขียน" msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in a comment on \"%3$s\"" msgstr "[%1$s] %2$s แสดงความเห็นถึงคุณใน \"%3$s" msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in \"%3$s\"" msgstr "[%1$s] %2$s ได้กล่าวถึงคุณใน \"%3$s" msgid "M d, Y @ g:ia" msgstr "M d, Y @ g:ia" msgid "Thanks for flying with
%s" msgstr "ขอบคุณที่บินกับ
%s" msgid "Receipt #%s" msgstr "ใบเสร็จ #%s" msgid "Add Testimonials" msgstr "เพิ่มคำรับรอง" msgid "Invalid feed URLs: %s" msgstr "ฟีด URL ที่ใช้งานไม่ได้: %s" msgid "" "This password is too easy to guess: you can improve it by including special " "characters such as !#=?*&." msgstr "รหัสผ่านนี้เดาง่ายเกินไป: คุณสามารถปรับปรุงมันได้โดยการเพิ่มอักขระพิเศษเช่น !#=?*&." msgid "Looking for inspiration?" msgstr "มองหาแรงบันดาลใจ?" msgid "" "Follow instructions and be re-united with your WordPress.com account" msgstr "ทำตามคำแนะนำและกลับมารวมตัวกับบัญชี WordPress.com" msgid "Enter your WordPress.com username or email address" msgstr "กรอกชื่อผู้ใช้หรือที่อยู่อีเมลของคุณ WordPress.com" msgid "Find out how to add and manage applications." msgstr "ค้นหาวิธีการ เพิ่มและจัดการแอปพลิเคชัน." msgid "City (optional)" msgstr "เมือง (ทางเลือก)" msgid "VideoPress" msgstr "VideoPress" msgid "Blog title" msgstr "หัวข้อบล็อก" msgid "You do not have permission to manage log files." msgstr "คุณไม่มีการอนุญาตให้จัดการไฟล์บันทึก." msgid "•••" msgstr "•••" msgid "Apple transaction purchase date is outside the allowed duration" msgstr "วันที่ทำการซื้อของ Apple นอกเหนือจากระยะเวลาที่อนุญาต" msgid "Apple transaction is expired" msgstr "การทำธุรกรรมของ Apple หมดอายุแล้ว" msgid "Apple transaction is not a purchase" msgstr "การทำธุรกรรมของ Apple ไม่ใช่การซื้อ" msgid "" "Your 100-Year Domain %(domain)s has been registered. Our Premier Support " "team will be in touch by email shortly to schedule a welcome session and " "walk you through your exclusive benefits. We’re looking forward to " "supporting you every step of the way." msgstr "" "โดเมน 100 ปีของคุณ %(domain)s ได้ถูกลงทะเบียนแล้ว " "ทีมสนับสนุนพรีเมียมของเราจะติดต่อคุณทางอีเมลในไม่ช้าเพื่อนัดหมายเซสชันต้อนรับและแนะนำสิทธิประโยชน์พิเศษของคุณ " "เราตั้งตารอที่จะสนับสนุนคุณในทุกขั้นตอนของการเดินทางนี้." msgid "" "Upgrade to the %(planName)s plan or higher to get access to all advanced " "tools" msgstr "อัปเกรดเป็นแผน %(planName)s หรือสูงกว่าเพื่อเข้าถึงเครื่องมือขั้นสูงทั้งหมด" msgid "" "Your plan includes all the advanced tools listed below. Click \"Activate now" "\" to begin." msgstr "แผนของคุณรวมเครื่องมือขั้นสูงทั้งหมดที่ระบุไว้ด้านล่าง คลิก \"เปิดใช้งานตอนนี้\" เพื่อเริ่มต้น." msgid "Unlock all advanced tools" msgstr "ปลดล็อกเครื่องมือขั้นสูงทั้งหมด" msgid "The advanced tools will appear here automatically when they're ready!" msgstr "เครื่องมือขั้นสูงจะปรากฏที่นี่โดยอัตโนมัติเมื่อพร้อม!" msgid "Activating advanced tools" msgstr "เปิดใช้งานเครื่องมือขั้นสูง" msgid "Save %(savings)d%%" msgstr "ประหยัด %(savings)d%%" msgid "" "The payment in question is for %1$s. There are no additional fees associated " "with this inquiry, and your account will not be affected during this process." msgstr "" "การชำระเงินที่กล่าวถึงคือ %1$s ไม่มีค่าธรรมเนียมเพิ่มเติมที่เกี่ยวข้องกับการสอบถามนี้ " "และบัญชีของคุณจะไม่ถูกกระทบในระหว่างกระบวนการนี้" msgid "" "The disputed charge is for %1$s. This amount will be deducted from your " "account within a day." msgstr "ค่าธรรมเนียมที่มีข้อโต้แย้งคือ %1$s จำนวนเงินนี้จะถูกหักจากบัญชีของคุณภายในหนึ่งวัน." msgid "" "By clicking 'Subscribe' you agree to our Terms of Service and have read our Privacy Policy" msgstr "" "โดยการคลิก 'สมัครสมาชิก' คุณตกลงกับ เงื่อนไขบริการ ของเราและได้อ่าน นโยบายความเป็นส่วนตัว ของเราแล้ว" msgctxt "Date range for which stats are being displayed" msgid "%(startDate)s ~ %(endDate)s" msgstr "%(startDate)s ~ %(endDate)s" msgid "Custom Range Summary" msgstr "สรุปช่วงที่กำหนดเอง" msgid "Don’t miss out! Sale ends Dec 8th." msgstr "อย่าพลาด! การขายจะสิ้นสุดในวันที่ 8 ธ.ค." msgid "Get up to %1$d%% off new annual Jetpack plans – Cyber Monday Sale." msgstr "รับส่วนลดสูงสุด %1$d%% สำหรับแผน Jetpack ประจำปีใหม่ – ขาย Cyber Monday." msgid "" "It’s the best time to boost your site’s security and performance. Sale ends " "Dec 1st." msgstr "" "ตอนนี้เป็นเวลาที่ดีที่สุดในการเพิ่มความปลอดภัยและประสิทธิภาพให้กับเว็บของคุณ " "โปรโมชั่นจะสิ้นสุดในวันที่ 1 ธันวาคม" msgid "Get up to %1$d%% off new annual Jetpack plans – Black Friday Sale." msgstr "รับส่วนลดสูงสุด %1$d%% สำหรับแผน Jetpack ประจำปีใหม่ – ขายวันศุกร์สีดำ." msgid "%(count)s sites have been successfully tagged for commission." msgstr "%(count)s เว็บถูกป้ายกำกับเรียบร้อยแล้วสำหรับค่าคอมมิชชั่น." msgid "" "The site {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}} has been successfully tagged for " "commission." msgstr "" "เว็บ {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}} ได้ถูกป้ายกำกับสำหรับค่าคอมมิชชั่นเรียบร้อยแล้ว。" msgctxt "Growth Product Feature" msgid "Jetpack Stats (10K site views, upgradeable)" msgstr "Jetpack Stats (การดูเว็บ 10K, อัปเกรดได้)" msgctxt "Pressable Signature 500 Plan" msgid "Pressable Signature 500" msgstr "Pressable Signature 500" msgid "Pressable Signature 500" msgstr "Pressable Signature 500" msgctxt "Pressable Signature 450 Plan" msgid "Pressable Signature 450" msgstr "Pressable Signature 450" msgid "Pressable Signature 450" msgstr "Pressable Signature 450" msgctxt "Pressable Signature 400 Plan" msgid "Pressable Signature 400" msgstr "Pressable Signature 400" msgid "Pressable Signature 400" msgstr "Pressable Signature 400" msgctxt "Pressable Signature 350 Plan" msgid "Pressable Signature 350" msgstr "Pressable Signature 350" msgid "Pressable Signature 350" msgstr "Pressable Signature 350" msgctxt "Pressable Signature 300 Plan" msgid "Pressable Signature 300" msgstr "Pressable Signature 300" msgid "Pressable Signature 300" msgstr "Pressable Signature 300" msgctxt "Pressable Signature 250 Plan" msgid "Pressable Signature 250" msgstr "Pressable Signature 250" msgid "Pressable Signature 250" msgstr "Pressable Signature 250" msgctxt "Pressable Signature 200 Plan" msgid "Pressable Signature 200" msgstr "Pressable Signature 200" msgid "Pressable Signature 200" msgstr "Pressable Signature 200" msgid "" "If you have issues logging in, please review these steps to reaccess your account. If you have any other questions " "please contact our support team." msgstr "" "ถ้าคุณมีปัญหาในการเข้าสู่ระบบ กรุณาตรวจสอบขั้นตอนเหล่านี้เพื่อ เข้าถึงบัญชีของคุณอีกครั้ง ถ้าคุณมีคำถามอื่น ๆ กรุณา ติดต่อทีมสนับสนุนของเรา." msgid "Try searching \"seo\"" msgstr "ลองค้นหา \"seo" msgid "Stats (10K site views, upgradeable)" msgstr "สถิติ (10K การดูเว็บ, อัปเกรดได้)" msgid "Get up to %d%% off new annual Jetpack plans." msgstr "รับส่วนลดสูงสุด %d%% สำหรับแผน Jetpack รายปีใหม่." msgid "Get %d%% off new Akismet Pro and Business annual plans." msgstr "รับส่วนลด %d%% สำหรับแผนประจำปีใหม่ของ Akismet Pro และ Business." msgid "Failed to create ticket11." msgstr "ไม่สามารถสร้างตั๋ว11 ได้" msgctxt "Complete Product Feature" msgid "CRM Entrepreneur" msgstr "CRM ผู้ประกอบการ" msgctxt "Complete Product Feature" msgid "Stats (100K site views, upgradeable)" msgstr "สถิติ (100K การดูเว็บ, อัปเกรดได้)" msgid "The ultimate tool kit for best-in-class websites." msgstr "ชุดเครื่องมือที่ดีที่สุดสำหรับเว็บที่ดีที่สุดในระดับเดียวกัน" msgid "New conversation" msgstr "การสนทนาใหม่" msgid "This conversation has been completed" msgstr "การสนทนานี้เสร็จสิ้นแล้ว" msgid "" "Are you sure you want to transfer ownership of %(agencyName)s to " "{{b}}%(memberName)s{{/b}}? {{br/}}This action cannot be undone and you will " "become a regular team member." msgstr "" "คุณแน่ใจเหรอว่าต้องการโอนกรรมสิทธิ์ของ %(agencyName)s ให้กับ {{b}}%(memberName)s{{/" "b}}? {{br/}}การกระทำนี้ไม่สามารถย้อนกลับได้และคุณจะกลายเป็นสมาชิกทีมทั่วไป." msgid "Transfer agency ownership" msgstr "โอนความเป็นเจ้าของหน่วยงาน" msgid "Ownership has been successfully transferred." msgstr "การเป็นเจ้าของได้ถูกโอนสำเร็จแล้ว" msgid "Discount will automatically be applied on new plan purchases." msgstr "ส่วนลดจะถูกนำไปใช้โดยอัตโนมัติเมื่อซื้อแผนใหม่" msgid "Get the Sale" msgstr "รับส่วนลด" msgid "For a limited time, we’re offering an unbeatable deal." msgstr "ในช่วงเวลาจำกัดนี้ เรามีข้อเสนอที่ไม่มีใครเทียบได้" msgid "The Biggest Sale of the Year" msgstr "การขายที่ใหญ่ที่สุดของปี" msgid "" "Upgrade to the %(businessPlanName)s plan to manage your site’s server-side " "caching and get access to all {{a}}advanced tools{{/a}}." msgstr "" "อัปเกรดเป็นแผน %(businessPlanName)s " "เพื่อจัดการการแคชฝั่งเซิร์ฟเวอร์ของเว็บของคุณและเข้าถึง {{a}}เครื่องมือขั้นสูง{{/a}} " "ทั้งหมดได้เลย." msgid "Activate now to start using this hosting feature." msgstr "เปิดใช้งานตอนนี้เพื่อเริ่มใช้ฟีเจอร์โฮสติ้งนี้." msgid "" "We understand that any issues regarding your payments can be concerning, and " "we’re here to help you through the process. If you have questions or there’s " "anything else we can provide, please feel free to %1$scontact us%2$s." msgstr "" "เราเข้าใจว่าปัญหาเกี่ยวกับการชำระเงินของคุณอาจทำให้คุณกังวล " "และเราพร้อมที่จะช่วยคุณในกระบวนการนี้ หากคุณมีคำถามหรือมีสิ่งอื่นใดที่เราสามารถให้ได้ " "โปรดอย่าลังเลที่จะ %1$sติดต่อเรา%2$s." msgid "" "Because this inquiry relates to a %1$s payment, it may simply be %2$sa " "return initiated by your customer%3$s through the %4$s interface. Please see " "that link for guidance on how to proceed." msgstr "" "เพราะการสอบถามนี้เกี่ยวข้องกับการชำระเงิน %1$s อาจจะเป็นเพียง " "%2$sการคืนเงินที่เริ่มต้นโดยลูกค้าของคุณ%3$s ผ่านทางอินเทอร์เฟซ %4$s " "กรุณาดูลิงก์นั้นเพื่อคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีดำเนินการต่อไป" msgid "" "We are reaching out to inform you that there has been %1$san inquiry%2$s " "regarding a recent payment made to your business." msgstr "" "เรากำลังติดต่อเพื่อแจ้งให้คุณทราบว่ามี %1$san inquiry%2$s " "เกี่ยวกับการชำระเงินล่าสุดที่ทำกับธุรกิจของคุณ" msgid "View inquiry" msgstr "ดูการดู" msgid "Open site" msgstr "เปิดเว็บ" msgctxt "Stats ARIA label: View in UTM URL builder" msgid "View in UTM URL builder" msgstr "ดูใน UTM URL builder" msgctxt "Stats action tooltip: View in UTM URL builder" msgid "View in UTM URL builder" msgstr "ดูใน UTM URL builder" msgid "The PayPal transaction was not approved." msgstr "การทำธุรกรรม PayPal ไม่ได้รับการอนุมัติ." msgid "" "Generate UTM parameters and track your campaign performance data. {{link}}" "Learn more{{/link}}" msgstr "" "สร้างพารามิเตอร์ UTM และติดตามข้อมูลประสิทธิภาพแคมเปญของคุณ {{link}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/" "link}}" msgid "Show More" msgstr "แสดงเพิ่มเติม" msgid "Show Less" msgstr "แสดงน้อยลง" msgid "Impressions by location" msgstr "การแสดงผลตามสถานที่" msgid "Clicks by location" msgstr "คลิกตามตำแหน่ง" msgid "" "This offer ends %s, and is valid only for the first payment on a new " "WordPress.com hosting plan and cannot be combined with other offers." msgstr "" "ข้อเสนอนี้จะสิ้นสุดในวันที่ %s และใช้งานได้เฉพาะสำหรับการชำระเงินครั้งแรกในแผนโฮสติ้งใหม่ของ " "WordPress.com และไม่สามารถรวมกับข้อเสนออื่นๆ ได้" msgid "One more chance to claim %s%% off" msgstr "อีกหนึ่งโอกาสที่จะรับส่วนลด %s%%" msgid "But act fast––your discount will expire today, %s!" msgstr "แต่รีบหน่อยนะ––ส่วนลดของคุณจะหมดอายุวันนี้, %s!" msgid "" "It’s your last chance to claim our Black Friday discount and save %s%% off " "your first year with any new annual WordPress hosting plan at WordPress.com. " "This is a great chance to grow your presence on the internet at an " "incredible value." msgstr "" "นี่คือโอกาสสุดท้ายของคุณในการรับส่วนลด Black Friday ของเราและประหยัด %s%% " "จากปีแรกของคุณกับแผนโฮสติ้งรายปีใหม่ใดๆ ที่เวิร์ดเพรส.com " "นี่คือโอกาสที่ดีในการขยายการมีอยู่ของคุณบนอินเทอร์เน็ตในมูลค่าที่เหลือเชื่อ" msgid "" "Pro Tip: Need to run plugins? Choose our Business plan or above, starting at " "just $225/year." msgstr "" "เคล็ดลับมือโปร: ต้องการใช้ปลั๊กอิน? เลือกแผนธุรกิจของเราหรือแผนที่สูงกว่า เริ่มต้นเพียง $225/ปี." msgid "" "Use the link below to select your plan––we have hosting for everyone, from " "bloggers to small businesses to enterprise sites (and everything in-between)." msgstr "" "ใช้ลิงก์ด้านล่างเพื่อเลือกแผนของคุณ––เรามีการโฮสต์สำหรับทุกคน " "ตั้งแต่บล็อกเกอร์ไปจนถึงธุรกิจขนาดเล็กและเว็บขนาดใหญ่ (และทุกอย่างในระหว่างนั้น)" msgid "" "Access 24/7 expert support from our round-the-clock team of WordPress " "experts." msgstr "เข้าถึงการสนับสนุนจากผู้เชี่ยวชาญตลอด 24 ชั่วโมงจากทีมผู้เชี่ยวชาญเวิร์ดเพรสของเรา" msgid "" "Make money from your site with payments, premium content, subscriptions, and " "more." msgstr "ทำเงินจากเว็บของคุณด้วยการชำระเงิน, เนื้อหาพรีเมียม, การสมัครสมาชิก, และอื่นๆ" msgid "Select from stunning designs with easy-to-customize themes." msgstr "เลือกจากดีไซน์ที่น่าทึ่งพร้อมธีมที่ปรับแต่งได้ง่ายๆ" msgid "" "Attract an audience with built-in search engine optimization by default and " "plan-based SEO tools." msgstr "ดึงดูดผู้ชมด้วยการเพิ่มประสิทธิภาพเครื่องมือค้นหาแบบค่าเริ่มต้นและเครื่องมือ SEO ที่วางแผนไว้" msgid "Snag a free domain for a year with any paid annual plan." msgstr "รับโดเมนฟรีเป็นเวลาหนึ่งปีเมื่อสมัครแพลนรายปีที่ต้องชำระเงิน." msgid "" "Leave the tech to us; our managed hosting takes care of security, " "performance, and site reliability." msgstr "" "ปล่อยให้เทคโนโลยีเป็นหน้าที่ของเรา; การโฮสต์ที่เราจัดการดูแลเรื่องความปลอดภัย, ประสิทธิภาพ, " "และความน่าเชื่อถือของเว็บ." msgid "Take things further with a WordPress.com paid plan" msgstr "ทำให้ทุกอย่างก้าวหน้าขึ้นด้วยแผนชำระเงินของ WordPress.com" msgid "But act fast––your discount will expire %s!" msgstr "แต่รีบหน่อยนะ––ส่วนลดของคุณจะหมดอายุ %s!" msgid "" "For a limited time, you can save %s%% off your first year with any new " "annual WordPress hosting plan at WordPress.com. This is a great chance to " "grow your presence on the internet at an incredible value." msgstr "" "ในช่วงเวลาจำกัดนี้ คุณสามารถประหยัด %s%% จากปีแรกของคุณกับแผนโฮสติ้งรายปีใหม่ใดๆ " "ที่เวิร์ดเพรส.com นี่เป็นโอกาสที่ดีในการขยายการมีอยู่ของคุณบนอินเทอร์เน็ตในมูลค่าที่เหลือเชื่อ" msgid "Get %s%% off your annual WordPress.com hosting plan" msgstr "รับส่วนลด %s%% สำหรับแผนโฮสติ้งประจำปีของ WordPress.com" msgid "One more chance to claim %s%% off." msgstr "อีกหนึ่งโอกาสในการรับส่วนลด %s%%." msgid "We’re extending our WordPress hosting discount for you!" msgstr "เรากำลังขยายส่วนลดการโฮสต์เวิร์ดเพรสสำหรับคุณ!" msgid "" "This offer ends %s and is valid only for users upgrading from a Free hosting " "plan to a paid hosting plan. It applies to new purchases only (renewals are " "not eligible), and it cannot be combined with other offers." msgstr "" "ข้อเสนอนี้สิ้นสุดในวันที่ %s " "และใช้งานได้เฉพาะสำหรับผู้ใช้ที่อัปเกรดจากแผนโฮสติ้งฟรีไปยังแผนโฮสติ้งแบบชำระเงินเท่านั้น " "ใช้ได้กับการซื้อใหม่เท่านั้น (การต่ออายุไม่สามารถใช้ได้) และไม่สามารถรวมกับข้อเสนออื่นๆ ได้" msgid "But act fast––your discount will expire today, %s!" msgstr "แต่รีบหน่อยนะ––ส่วนลดของคุณจะหมดอายุ วันนี้, %s!" msgid "" "It’s your last chance to claim our Black Friday discount and save " "%1$s%% off your first year with any new annual WordPress " "hosting plan at %2$s. This is a great chance to grow your presence on the " "internet at an incredible value." msgstr "" "นี่คือโอกาสสุดท้ายของคุณในการขอรับส่วนลด Black Friday ของเราและประหยัด %1$s%% " "off ปีแรกของคุณกับ แผนโฮสติ้งรายปีใหม่ ที่ %2$s " "นี่เป็นโอกาสที่ดีในการขยายการมีอยู่ของคุณบนอินเทอร์เน็ตในราคาที่เหลือเชื่อ." msgid "Your %s%% offer is coming to an end!" msgstr "ข้อเสนอ %s%% ของคุณกำลังจะสิ้นสุดลง!" msgid "Last call: Get %s%% off your new WordPress.com hosting plan" msgstr "สายสุดท้าย: รับส่วนลด %s%% สำหรับแผนโฮสติ้งใหม่ของคุณที่ WordPress.com" msgid "" "Prices listed are in U.S. dollars and applicable in the U.S. only. " "Equivalent values or discounts will be applied in the user’s local currency " "based on current exchange rates." msgstr "" "ราคาที่ระบุเป็นสกุลเงินดอลลาร์สหรัฐและใช้ได้เฉพาะในสหรัฐอเมริกาเท่านั้น " "มูลค่าเทียบเท่าหรือส่วนลดจะถูกนำไปใช้ในสกุลเงินท้องถิ่นของผู้ใช้ตามอัตราแลกเปลี่ยนปัจจุบัน。" msgid "" "This offer ends %1$s and is valid only for users upgrading from a Free " "hosting plan to a paid hosting plan. It applies to new purchases only " "(renewals are not eligible), and it cannot be combined with other offers." msgstr "" "ข้อเสนอนี้จะสิ้นสุดในวันที่ %1$s " "และใช้งานได้เฉพาะสำหรับผู้ใช้ที่อัปเกรดจากแผนโฮสติ้งฟรีไปยังแผนโฮสติ้งแบบชำระเงินเท่านั้น " "ใช้ได้เฉพาะการซื้อใหม่เท่านั้น (การต่ออายุไม่สามารถใช้ได้) และไม่สามารถรวมกับข้อเสนออื่นๆ ได้" msgid "" "Pro Tip: Need to run plugins? Choose our Business plan or " "above, starting at just $300 $225/year." msgstr "" "เคล็ดลับมือโปร: ต้องการใช้ปลั๊กอิน? เลือกแผนธุรกิจของเราหรือแผนที่สูงกว่า " "เริ่มต้นเพียง $300 $225/ปี." msgid "" "Click here to select your plan––we have hosting for everyone, from " "bloggers to small businesses to enterprise sites (and everything in-between)." msgstr "" "คลิกที่นี่เพื่อเลือกแผนของคุณ––เรามีบริการโฮสติ้งสำหรับทุกคน " "ตั้งแต่บล็อกเกอร์ไปจนถึงธุรกิจขนาดเล็กและเว็บขนาดใหญ่ (และทุกอย่างในระหว่างนั้น)." msgid "Claim your discount—here’s how:" msgstr "รับส่วนลดของคุณ—นี่คือวิธี:" msgid "" "Access 24/7 expert support from our round-the-clock team of " "WordPress experts." msgstr "" "เข้าถึงการสนับสนุนจากผู้เชี่ยวชาญตลอด 24 ชั่วโมง " "จากทีมผู้เชี่ยวชาญเวิร์ดเพรสของเราที่พร้อมให้บริการตลอดเวลา." msgid "" "Make money from your site with payments, premium content, " "subscriptions, and more." msgstr "" "ทำเงินจากเว็บของคุณ ด้วยการชำระเงิน, เนื้อหาพรีเมียม, การสมัครสมาชิก, " "และอื่นๆ." msgid "" "Select from stunning designs with easy-to-customize themes." msgstr "เลือกจากดีไซน์ที่น่าทึ่ง พร้อมธีมที่ปรับแต่งได้ง่ายๆ." msgid "" "Attract an audience with built-in search engine " "optimization by default and plan-based SEO tools." msgstr "" "ดึงดูดผู้ชม ด้วยการเพิ่มประสิทธิภาพเครื่องมือค้นหาแบบค่าเริ่มต้นและเครื่องมือ " "SEO ตามแผน." msgid "" "Snag a free domain for a year with any paid annual plan." msgstr "รับโดเมนฟรี เป็นเวลาหนึ่งปีเมื่อสมัครแผนรายปีที่ชำระเงินใดๆ" msgid "" "Leave the tech to us; our managed hosting takes care of " "security, performance, and site reliability." msgstr "" "ปล่อยให้เทคโนโลยีเป็นหน้าที่ของเรา; " "การโฮสต์ที่เราจัดการดูแลเรื่องความปลอดภัย, ประสิทธิภาพ, และความเชื่อถือได้ของเว็บ." msgid "Take things further with a %s paid plan" msgstr "ทำให้ทุกอย่างก้าวไปอีกขั้นด้วยแผน %s ที่ต้องชำระเงิน" msgid "But act fast––your discount will expire %s!" msgstr "แต่รีบหน่อยนะ––ส่วนลดของคุณจะหมดอายุ %s!" msgid "" "For a limited time, you can save %1$s%% off your first year " "with any new annual WordPress hosting plan at %2$s. This is a great " "chance to grow your presence on the internet at an incredible value." msgstr "" "ในช่วงเวลาจำกัดนี้ คุณสามารถประหยัด %1$s%% off ปีแรกของคุณกับ " "แผนโฮสติ้งรายปีใหม่ ที่เวิร์ดเพรสที่ %2$s " "นี่เป็นโอกาสที่ดีในการขยายการมีอยู่ของคุณบนอินเทอร์เน็ตในมูลค่าที่ไม่น่าเชื่อ." msgid "Get %1$s%% off your annual %2$s hosting plan" msgstr "รับส่วนลด %1$s%% สำหรับแผนโฮสติ้งประจำปี %2$s" msgid "WordPress.com Black Friday promo image" msgstr "ภาพโปรโมชันวันศุกร์สีดำของ WordPress.com" msgid "Claim your discount before it’s gone." msgstr "รับส่วนลดของคุณก่อนที่จะหมด" msgid "Save BIG on your WordPress site from WordPress.com" msgstr "ประหยัดใหญ่บนเว็บเวิร์ดเพรสของคุณจาก WordPress.com" msgid "" "You can find your WP Cloud usage report for %2$s " "attached to this email." msgstr "" "คุณสามารถดูรายงานการใช้งาน WP Cloud ของคุณสำหรับ %2$s " "ที่แนบมากับอีเมลนี้" msgid "Your %s WP Cloud usage report is enclosed" msgstr "รายงานการใช้งาน %s WP Cloud ของคุณแนบมาด้วย" msgid "" "A great way to get assistance is by bringing your questions to our public " "forums—just be sure to avoid sharing any personal or financial details." msgstr "" "วิธีที่ดีในการขอความช่วยเหลือคือการนำคำถามของคุณไปยังฟอรัมสาธารณะของเรา—" "แค่แน่ใจว่าอย่าแชร์ข้อมูลส่วนตัวหรือข้อมูลทางการเงินใดๆ" msgid "Sorry I couldn't be of help!" msgstr "ขอโทษนะที่ช่วยอะไรไม่ได้!" msgid "" "Sorry, there was a problem restoring your account. Please contact support." msgstr "ขอโทษนะ มีปัญหาในการกู้คืนบัญชีของคุณ กรุณาติดต่อฝ่ายสนับสนุน" msgid "" "Invalid token. Please check your account deleted email for the correct link " "or contact support." msgstr "" "โทเค็นไม่ถูกต้อง กรุณาตรวจสอบอีเมลที่บัญชีของคุณถูกลบสำหรับลิงก์ที่ถูกต้องหรือ ติดต่อฝ่ายสนับสนุน." msgid "Your account has been restored. Please login after redirecting." msgstr "บัญชีของคุณได้รับการกู้คืนแล้ว กรุณาเข้าสู่ระบบหลังจากถูกเปลี่ยนเส้นทาง." msgid "Total Budget" msgstr "งบประมาณรวม" msgid "Paid until" msgstr "ชำระเงินจนถึง" msgid "Contact information for 100-Year Domain is managed by WordPress.com." msgstr "ข้อมูลการติดต่อสำหรับโดเมน 100 ปี ถูกจัดการโดย WordPress.com." msgid "Error processing the payment. Please contact support quoting error %s." msgstr "ผิดพลาดในการประมวลผลการชำระเงิน กรุณาติดต่อฝ่ายสนับสนุนโดยอ้างถึงข้อผิดพลาด %s." msgid "" "Generated by WordPress.com's Support AI. AI-generated responses may contain " "inaccurate information. Learn more." msgstr "" "สร้างโดย AI สนับสนุนของ WordPress.com การตอบสนองที่สร้างโดย AI อาจมีข้อมูลที่ไม่ถูกต้อง " "เรียนรู้เพิ่มเติม." msgid "" "Powered by Support AI. Some responses may be inaccurate. Learn more." msgstr "ขับเคลื่อนโดย Support AI. บางคำตอบอาจไม่ถูกต้อง. เรียนรู้เพิ่มเติม." msgctxt "Growth Product Feature" msgid "Increase earnings with WordAds" msgstr "เพิ่มรายได้ด้วย WordAds" msgctxt "Growth Product Feature" msgid "Accept payments with PayPal" msgstr "รับชำระเงินด้วย PayPal" msgctxt "Growth Product Feature" msgid "Earn more from your content" msgstr "ทำเงินได้มากขึ้นจากเนื้อหาของคุณ" msgctxt "Growth Product Feature" msgid "Unlimited subscriber imports" msgstr "นำเข้าผู้ใช้ไม่จำกัด" msgctxt "Growth Product Feature" msgid "Jetpack Social" msgstr "Jetpack Social" msgid "" "Essential tools to help you grow your audience, track visitor engagement, " "and turn leads into loyal customers and advocates." msgstr "" "เครื่องมือที่จำเป็นในการช่วยให้คุณขยายกลุ่มผู้ชม ติดตามการมีส่วนร่วมของผู้เข้าชม " "และเปลี่ยนโอกาสเป็นลูกค้าที่ภักดีและผู้สนับสนุน" msgid "Grow and track your audience effortlessly." msgstr "เติบโตและติดตามผู้ชมของคุณได้อย่างง่ายดาย" msgid "Restore token is invalid." msgstr "Restore token ใช้งานได้." msgid "Restore token is missing." msgstr "ขาดโทเค็นการกู้คืน." msgid "Confirm site transfer" msgstr "ยืนยันการโอนเว็บ" msgid "Confirm new owner" msgstr "ยืนยันเจ้าของใหม่" msgid "Pending domain transfers" msgstr "การโอนโดเมนรอตรวจสอบ" msgid "Confirmation email sent" msgstr "อีเมลยืนยันถูกส่งแล้ว" msgid "Transferring site" msgstr "กำลังโอนเว็บ" msgid "Invitation email sent" msgstr "อีเมลเชิญส่งแล้ว" msgid "Transfer site" msgstr "โอนเว็บ" msgid "Confirm site deletion" msgstr "ยืนยันการลบเว็บ" msgid "Unable to delete site" msgstr "ลบเว็บไม่ได้" msgid "Video upload has been enabled." msgstr "การอัปโหลดวีดีโอได้ถูกเปิดใช้งานแล้ว." msgid "Audio upload has been enabled." msgstr "การอัปโหลดเสียงได้ถูกเปิดใช้งานแล้ว." msgid "" "Move your site and tag it for potential earnings by following these steps. " "If you need help finishing the transfer, don't hesitate to {{a}}contact us{{/" "a}}." msgstr "" "ย้ายเว็บของคุณและป้ายกำกับมันเพื่อโอกาสในการทำรายได้โดยทำตามขั้นตอนเหล่านี้ " "หากคุณต้องการความช่วยเหลือในการเสร็จสิ้นการโอน อย่าลังเลที่จะ {{a}}ติดต่อเรา{{/a}}." msgid "" "Copy and paste the migration key provided by WordPress.com into the " "Migration Key field and click Start migration. Wait until this process has " "finished before continuing." msgstr "" "คัดลอกและวางคีย์การย้ายที่ให้โดย WordPress.com ลงในช่องคีย์การย้ายแล้วคลิกเริ่มการย้าย " "รอจนกระทั่งกระบวนการนี้เสร็จสิ้นก่อนที่จะดำเนินการต่อ" msgid "" "Install and activate the {{a}}Migrate to WordPress.com plugin{{/a}} on your " "existing site. Then, go to the Migrate to WordPress.com page on your source " "site, enter your email address, and click Continue." msgstr "" "ติดตั้งและเปิดใช้งานปลั๊กอิน {{a}}Migrate to WordPress.com{{/a}} บนเว็บที่มีอยู่ของคุณ " "จากนั้นไปที่หน้ามายเกรตไปยัง WordPress.com บนเว็บต้นทางของคุณ ใส่ที่อยู่อีเมลของคุณ แล้วคลิก " "ต่อไป" msgid "Install the WordPress.com Migration plugin" msgstr "ติดตั้งปลั๊กอินการย้ายของ WordPress.com" msgid "Launch WordPress.com" msgstr "เริ่มใช้งาน WordPress.com" msgid "" "Choose your site from the list, then enter the URL of your existing site." msgstr "เลือกเว็บของคุณจากรายการ แล้วกรอก URL ของเว็บที่มีอยู่ของคุณ." msgid "Go to wordpress.com/import" msgstr "ไปที่ wordpress.com/import" msgid "" "Begin by purchasing a WordPress.com site in the Automattic for Agencies " "Marketplace." msgstr "เริ่มต้นโดยการซื้อเว็บ WordPress.com ในตลาด Automattic for Agencies." msgid "" "Purchase and create a new WordPress.com site in the Automattic for Agencies " "Marketplace" msgstr "ซื้อและสร้างเว็บใหม่ใน WordPress.com ที่ Automattic for Agencies Marketplace" msgid "Add my bank infomation" msgstr "เพิ่มข้อมูลธนาคารของฉัน" msgid "" "Add you bank and business information so that we can send you commission " "payments." msgstr "เพิ่มข้อมูลธนาคารและธุรกิจของคุณเพื่อที่เราจะได้ส่งการชำระค่าคอมมิชชั่นให้คุณ" msgid "Fill in your payment information to receive commissions" msgstr "กรอกข้อมูลการชำระเงินของคุณเพื่อรับค่าคอมมิชชั่น" msgid "Tag your site" msgstr "ป้ายกำกับเว็บของคุณ" msgid "" "Once you've tagged your sites we'll review them and verify if they are " "eligible for commission. {{a}}Terms and conditions{{/a}}" msgstr "" "เมื่อคุณได้ป้ายกำกับเว็บของคุณแล้ว เราจะตรวจสอบและยืนยันว่าพวกเขามีสิทธิ์ได้รับค่าคอมมิชชั่นหรือไม่ " "{{a}}เงื่อนไข{{/a}}" msgid "Tag your site as “Migrated” so that we can review it for commissions" msgstr "ป้ายกำกับ เว็บ ของคุณว่า “Migrated” เพื่อที่เราจะได้ตรวจสอบมันสำหรับค่าคอมมิชชั่น" msgid "" "This lightweight plugin securely connects your clients' sites to the " "Automattic for Agencies Sites Dashboard." msgstr "" "ปลั๊กอินน้ำหนักเบานี้เชื่อมต่อเว็บของลูกค้าของคุณกับหน้าควบคุมเว็บของ Automattic for Agencies " "อย่างปลอดภัย" msgid "" "Ensure the Automattic for Agencies plugin is installed and activated on your " "Pressable site" msgstr "" "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าปลั๊กอิน Automattic for Agencies ถูกติดตั้งและเปิดใช้งานแล้วบนเว็บ " "Pressable ของคุณ" msgid "" "Login to the {{a}}My.Pressable.com Dashboard{{/a}} and open up the settings " "page for the site you would like to migrate to. In the left menu, you will " "see a Site Actions tab. From that, navigate to the Migrate Site section. " "This section will show the details you will need for the Pressable Automated " "Migration plugin." msgstr "" "เข้าสู่ระบบที่ {{a}}My.Pressable.com หน้าควบคุม{{/a}} " "และเปิดหน้าเมนูการตั้งค่าสำหรับเว็บที่คุณต้องการย้ายไป ในเมนูด้านซ้าย " "คุณจะเห็นแท็บการดำเนินการของเว็บ จากนั้นให้ไปที่ส่วนการย้ายเว็บ " "ส่วนนี้จะแสดงรายละเอียดที่คุณจะต้องใช้สำหรับปลั๊กอินการย้ายอัตโนมัติของ Pressable." msgid "Use the SFTP credentials provided in Pressable to migrate the site" msgstr "ใช้ข้อมูลรับรอง SFTP ที่ให้มาใน Pressable เพื่อย้ายเว็บ" msgid "Download Migration plugin" msgstr "ดาวน์โหลดปลั๊กอินการย้ายข้อมูล" msgid "" "Login to the site that you will be moving to the Pressable platform (the " "source site) and navigate to Plugins > Add New. In the plugin search box, " "search for {{a}}“Pressable Automated Migration”{{/a}} (or upload the plugin " "if you downloaded it instead). When the plugin listing comes up, click on " "Install Now and then Activate" msgstr "" "เข้าสู่ระบบเว็บที่คุณจะย้ายไปยังแพลตฟอร์ม Pressable (เว็บต้นทาง) และไปที่ ปลั๊กอิน > เพิ่มใหม่ " "ในกล่องค้นหาปลั๊กอิน ให้ค้นหา {{a}}“Pressable Automated Migration”{{/a}} " "(หรืออัปโหลดปลั๊กอินถ้าคุณดาวน์โหลดมาแทน) เมื่อรายการปลั๊กอินปรากฏขึ้น ให้คลิกที่ ติดตั้งตอนนี้ แล้วก็ " "เปิดใช้งาน" msgid "Install the Pressable Migration plugin" msgstr "ติดตั้งปลั๊กอินการย้ายข้อมูล Pressable" msgid "Launch Pressable Admin" msgstr "เปิดใช้งาน Pressable Admin" msgid "In Pressable, click “Add site” and set “Migration placeholder” to yes." msgstr "ใน Pressable, คลิก “Add site” และตั้งค่า “Migration placeholder” เป็น yes." msgid "Create a \"Migration placeholder\" site in Pressable" msgstr "สร้างเว็บ \"Migration placeholder\" ใน Pressable" msgid "Go to Marketplace" msgstr "ไปที่ตลาด" msgid "" "Begin by purchasing a Pressable plan in the Automattic for Agencies " "Marketplace." msgstr "เริ่มต้นโดยการซื้อแผน Pressable ในตลาด Automattic for Agencies." msgid "Sign up for a Pressable plan in the Automattic for Agencies Marketplace" msgstr "ลงทะเบียนสำหรับแผน Pressable ในตลาด Automattic for Agencies" msgid "Would you like to log in to Gravatar using your WordPress.com account?" msgstr "คุณต้องการเข้าสู่ระบบ Gravatar โดยใช้บัญชี WordPress.com ของคุณไหม?" msgid "" "Upload your full site backup as a zip file containing the database backup " "and wp-content folder, or use a backup created by a plugin." msgstr "" "อัปโหลดการสำรองข้อมูลเว็บของคุณทั้งหมดเป็นไฟล์ zip ที่มีการสำรองข้อมูลฐานข้อมูลและโฟลเดอร์ wp-" "content หรือใช้การสำรองข้อมูลที่สร้างโดยปลั๊กอิน." msgid "" "We can’t start your migration without your authorization. Please authorize " "WordPress.com in your WP Admin or share your credentials." msgstr "" "เราไม่สามารถเริ่มการย้ายข้อมูลของคุณได้โดยไม่มีการอนุญาตจากคุณ กรุณาอนุญาตให้ WordPress.com " "ใน WP Admin ของคุณหรือแชร์ข้อมูลประจำตัวของคุณ" msgid "" "We’re ready to migrate {{b}}%(siteURL){{/b}} to WordPress.com. To make sure " "everything goes smoothly, we need you to authorize us for access in your " "WordPress admin." msgstr "" "เราพร้อมที่จะย้าย {{b}}%(siteURL){{/b}} ไปยัง WordPress.com แล้วนะ " "เพื่อให้ทุกอย่างเป็นไปอย่างราบรื่น เราต้องการให้คุณอนุญาตเราเข้าถึงในแอดมินเวิร์ดเพรสของคุณ" msgid "" "Enter your login details for a WordPress Admin so we can temporarily access " "{{b}}%(siteURL){{/b}} and start migrating it to WordPress.com." msgstr "" "กรุณาใส่รายละเอียดการเข้าสู่ระบบของผู้ดูแลระบบเวิร์ดเพรสเพื่อให้เราสามารถเข้าถึงชั่วคราว " "{{b}}%(siteURL){{/b}} และเริ่มการย้ายไปยัง WordPress.com ได้" msgid "Securely share your credentials" msgstr "แชร์ข้อมูลรับรองของคุณอย่างปลอดภัย" msgid "Round-the-clock security monitoring and DDoS protection." msgstr "การตรวจสอบความปลอดภัยตลอด 24 ชั่วโมงและการป้องกัน DDoS." msgid "Unmatched reliability with 99.999% uptime and unmetered traffic." msgstr "ความน่าเชื่อถือที่ไม่มีใครเทียบได้ด้วยเวลาใช้งาน 99.999% และการรับส่งข้อมูลที่ไม่จำกัด." msgid "Uninterrupted service throughout the entire migration experience." msgstr "บริการที่ไม่หยุดชะงักตลอดประสบการณ์การย้ายข้อมูลทั้งหมด." msgid "Here’s what else you’re getting" msgstr "นี่คือสิ่งที่คุณจะได้รับเพิ่มเติม" msgid "Share credentials instead" msgstr "แชร์ข้อมูลรับรองแทน" msgid "Authorize access" msgstr "อนุญาตการเข้าถึง" msgid "Get ready for blazing fast speeds" msgstr "เตรียมตัวให้พร้อมสำหรับความเร็วที่รวดเร็วสุดๆ" msgid "" "Help us get started by providing some basic details about your current " "website." msgstr "ช่วยเราเริ่มต้นโดยการให้รายละเอียดพื้นฐานเกี่ยวกับเว็บปัจจุบันของคุณ" msgid "WordPress site address" msgstr "ที่อยู่เว็บเวิร์ดเพรส" msgid "Current WordPress site address" msgstr "ที่อยู่เว็บเวิร์ดเพรสปัจจุบัน" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is premium and is still not supported for " "the 100-year domain registration." msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} เป็นบริการพรีเมียมและยังไม่รองรับการลงทะเบียนโดเมน " "100 ปี." msgid "Actor not found" msgstr "ไม่พบนักแสดง" msgid "" "ActivityPub needs SEO-friendly URLs to work properly. Please update your permalink structure to an option other than Plain." msgstr "" "ActivityPub ต้องการ URL ที่เป็นมิตรกับ SEO เพื่อทำงานได้อย่างถูกต้อง กรุณา อัปเดตโครงสร้างลิงก์ถาวรของคุณ เป็นตัวเลือกอื่นนอกจาก Plain." msgid "Example: https://www.my-site.com/2024/11/18/my-post" msgstr "ตัวอย่าง: https://www.my-site.com/2024/11/18/my-post" msgid "The full URL of the site or post you want to track." msgstr "URL เต็มของเว็บหรือเรื่องที่คุณต้องการติดตาม." msgid "Ask in our forums" msgstr "ถามในฟอรัมของเรา" msgid "Could not download media file." msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดไฟล์มีเดียได้" msgid "Whether to proxy the media request." msgstr "ว่าจะใช้พร็อกซีสำหรับคำขอมีเดียหรือเปล่า" msgid "Session id of a service, currently only Google Photos Picker" msgstr "รหัสเซสชันของบริการ, ขณะนี้มีเฉพาะ Google Photos Picker เท่านั้น" msgid "" "Upload a CSV file with your existing subscribers list from platforms like " "Beehiiv, Ghost, " "Kit, Mailchimp, " "Medium, Patreon, and " "many others." msgstr "" "อัปโหลดไฟล์ CSV ที่มีรายชื่อผู้ติดตามที่มีอยู่จากแพลตฟอร์มต่างๆ เช่น Beehiiv, Ghost, Kit, " "Mailchimp, Medium, " "Patreon, และอื่นๆ อีกมากมาย." msgid "You'll need to upload a CSV file of current subscribers to continue." msgstr "คุณจะต้องอัปโหลดไฟล์ CSV ของสมาชิกปัจจุบันเพื่อดำเนินการต่อ" msgid "" "By clicking \"%s,\" you represent that you've obtained the appropriate " "consent to email each person." msgstr "" "โดยการคลิก \"%s,\" คุณแสดงว่าคุณได้ขอความยินยอมที่เหมาะสมในการส่งอีเมลถึงแต่ละคนแล้ว" msgid "" "By clicking \"%s,\" you represent that you've obtained the appropriate " "consent to email each person. Spam complaints or high bounce rate from your " "subscribers may lead to action against your account." msgstr "" "โดยการคลิก \"%s,\" คุณแสดงว่าคุณได้ขอความยินยอมที่เหมาะสมในการส่งอีเมลถึงแต่ละคนแล้ว " "การร้องเรียนเกี่ยวกับสแปมหรืออัตราการเด้งกลับสูงจากผู้ติดตามของคุณอาจนำไปสู่การดำเนินการกับบัญชีของคุณ." msgid "Quickly bring your subscribers (and even your content!)." msgstr "ดึงผู้ติดตามของคุณ (และแม้แต่เนื้อหาของคุณ!) อย่างรวดเร็ว" msgid "Import from Substack" msgstr "นำเข้าจาก Substack" msgid "Upload a file with your existing subscribers list." msgstr "อัปโหลดไฟล์ที่มีรายชื่อผู้ติดตามของคุณอยู่แล้ว" msgid "Use a CSV file" msgstr "ใช้ไฟล์ CSV" msgid "Paste their emails to add them to your site." msgstr "วางอีเมลของพวกเขาเพื่อลงทะเบียนในเว็บของคุณ." msgid "Add subscribers manually" msgstr "เพิ่มผู้ติดตามด้วยมือ" msgid "" "We’ll automatically clean duplicate, incomplete, outdated, or spammy emails " "to boost open rates and engagement." msgstr "" "เราจะทำการลบอีเมลที่ซ้ำกัน ไม่ครบถ้วน เก่า " "หรือสแปมโดยอัตโนมัติเพื่อเพิ่มอัตราการเปิดและการมีส่วนร่วม" msgid "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is a perfect site address. It’s " "available, easy to find, share, and follow. Get it now and claim a corner of " "the web." msgstr "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} เป็นที่อยู่เว็บที่สมบูรณ์แบบ มันมีให้บริการ " "ง่ายต่อการค้นหา แบ่งปัน และติดตาม รับมันตอนนี้และครอบครองมุมหนึ่งของเว็บ." msgid "Confirm site reset" msgstr "ยืนยันการรีเซ็ตเว็บ" msgid "Site reset successful" msgstr "รีเซ็ตเว็บสำเร็จ" msgid "" "Allow a site visitor to cover the full cost of your site's WordPress.com " "plan. {{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "อนุญาตให้ผู้เยี่ยมชมเว็บชำระค่าใช้จ่ายทั้งหมดของแผน WordPress.com ของเว็บคุณ {{a}}" "เรียนรู้เพิ่มเติม{{/a}}" msgid "Security, performance, and marketing tools by the WordPress experts" msgstr "เครื่องมือด้านความปลอดภัย ประสิทธิภาพ และการตลาดโดยผู้เชี่ยวชาญเวิร์ดเพรส" msgid "• %1$s: %2$s" msgstr "• %1$s: %2$s" msgid "" "These sites can be restored after first restoring your account. You’ll need " "to reinvite any users that previously had access to the site. Learn more: %s" msgstr "" "เว็บเหล่านี้สามารถกู้คืนได้หลังจากที่กู้คืนบัญชีของคุณแล้ว คุณจะต้องเชิญผู้ใช้ที่เคยเข้าถึงเว็บนี้อีกครั้ง " "เรียนรู้เพิ่มเติม: %s" msgid "--------------------------------------------" msgstr "--------------------------------------------" msgid "Restore account: %s" msgstr "กู้คืนบัญชี: %s" msgid "If this was an accident, you have 30 days to restore your account." msgstr "ถ้านี่เป็นอุบัติเหตุ คุณมีเวลา 30 วันในการกู้คืนบัญชีของคุณ" msgid "" "Your WordPress.com account %1$s has been deleted along with any sites that " "you owned." msgstr "บัญชี WordPress.com ของคุณ %1$s ถูกลบออกพร้อมกับเว็บที่คุณเป็นเจ้าของทั้งหมดแล้ว" msgid "" "These sites can be restored after first restoring your account. You’ll need " "to reinvite any users that previously had access to the site. Learn more." msgstr "" "เว็บเหล่านี้สามารถกู้คืนได้หลังจากที่กู้คืนบัญชีของคุณแล้ว คุณจะต้องเชิญผู้ใช้ที่เคยเข้าถึงเว็บอีกครั้ง เรียนรู้เพิ่มเติม." msgid "Deleted sites" msgstr "เว็บที่ถูกลบ" msgid "" "If this was an accident, you have 30 days to restore your " "account." msgstr "ถ้านี่เป็นอุบัติเหตุ คุณมีเวลา 30 วัน ในการกู้คืนบัญชีของคุณ." msgid "" "Your WordPress.com account %1$s has been deleted along with " "any sites that you owned." msgstr "" "บัญชี WordPress.com ของคุณ %1$s " "ถูกลบออกพร้อมกับเว็บที่คุณเป็นเจ้าของทั้งหมดแล้ว." msgid "Account deleted" msgstr "บัญชีถูกลบแล้ว" msgid "Your account \"%1$s\" has been deleted" msgstr "บัญชีของคุณ \"%1$s\" ได้ถูกลบแล้ว" msgid "" "Your WordPress.com account for \"%1$s\" has been deleted. You have 30 days " "to restore your account if this was an accident" msgstr "" "บัญชี WordPress.com ของคุณสำหรับ \"%1$s\" ถูกลบแล้ว คุณมีเวลา 30 " "วันในการกู้คืนบัญชีของคุณหากนี่เป็นอุบัติเหตุ" msgid "Restore account" msgstr "กู้คืนบัญชี" msgid "" "The domain extension you are looking for is currently not supported. " "Additional domain extensions may become available for a fee in the future." msgstr "" "โดเมนเอ็กซ์เทนชันที่คุณกำลังมองหาไม่รองรับในขณะนี้ " "เอ็กซ์เทนชันโดเมนเพิ่มเติมอาจมีให้บริการในอนาคตโดยมีค่าธรรมเนียม" msgid "Referral" msgstr "การแนะนำ" msgid "" "We're granting you early access to our new Agency Tier experience! While the " "official launch of our tiers is set for January 2025, you can explore and " "progress on your tier today." msgstr "" "เรากำลังให้คุณเข้าถึงประสบการณ์ Agency Tier ใหม่ของเราได้ก่อนใคร! " "แม้ว่าการเปิดตัวอย่างเป็นทางการของระดับของเราจะกำหนดไว้ในเดือนมกราคม 2025 " "แต่คุณสามารถสำรวจและพัฒนาระดับของคุณได้ตั้งแต่วันนี้" msgid "We've just launched Agency Tiers in beta!" msgstr "เราเพิ่งเปิดตัว Agency Tiers ในเวอร์ชันทดสอบ!" msgid "This feature has been disabled." msgstr "ฟีเจอร์นี้ถูกปิดใช้งานแล้ว." msgid "Expiring Apple IAP Subscription: %s" msgstr "การสมัครสมาชิก Apple IAP ที่จะหมดอายุ: %s" msgid "" "Apple IAP Subscription failed to renew and is in the billing retry period." msgstr "การสมัครสมาชิก Apple IAP ล้มเหลวในการต่ออายุและอยู่ในช่วงการพยายามเรียกเก็บเงิน." msgid "Transfer your WordPress website to WordPress.com on your own." msgstr "ย้ายเว็บเวิร์ดเพรสของคุณไปยัง WordPress.com ด้วยตัวเอง." msgid "Transfer your WordPress website to Pressable on your own." msgstr "ย้ายเว็บเวิร์ดเพรสของคุณไปยัง Pressable ด้วยตัวเอง" msgid "Reset all tasks" msgstr "รีเซ็ตงานทั้งหมด" msgid "Reset task" msgstr "รีเซ็ตงาน" msgid "" "Note: Your conversation with our AI assistant will also be sent to our " "Happiness Engineers." msgstr "หมายเหตุ: การสนทนาของคุณกับผู้ช่วย AI ของเราจะถูกส่งไปยัง \"\" ของเราเช่นกัน。" msgid "Migrations: Migrate to WordPress.com" msgstr "การย้าย: ย้ายไปยัง WordPress.com" msgid "Migrations: Migrate to Pressable" msgstr "การย้าย: ย้ายไปยัง Pressable" msgid "" "Get started manually moving your sites to Pressable then tag them for " "commission." msgstr "เริ่มต้นการย้ายเว็บของคุณไปยัง Pressable ด้วยมือแล้วป้ายกำกับพวกมันเพื่อรับค่าคอมมิชชั่น" msgid "Self migrate to Pressable" msgstr "ย้ายไปยัง Pressable ด้วยตัวเอง" msgid "" "Get started manually moving your sites to WordPress.com then tag them for " "commission." msgstr "" "เริ่มต้นการย้ายเว็บของคุณไปยัง WordPress.com ด้วยมือ จากนั้นป้ายกำกับพวกมันเพื่อรับค่าคอมมิชชั่น" msgid "Self migrate to WordPress.com" msgstr "ย้ายไปยัง WordPress.com ด้วยตัวเอง" msgid "" "Reach out and let our WordPress experts migrate your sites for you, free of " "charge." msgstr "ติดต่อเราและให้ผู้เชี่ยวชาญเวิร์ดเพรสของเราย้ายเว็บของคุณให้ฟรี" msgid "Concierge service" msgstr "บริการคอนเซียร์จ" msgid "Pick an option to get started" msgstr "เลือกตัวเลือกเพื่อเริ่มต้น" msgid "Akismet Cyber Monday Sale is ending soon!" msgstr "โปรโมชั่น Cyber Monday ของ Akismet กำลังจะหมดลงเร็วๆ นี้!" msgid "" "Get 50% off new Akismet Pro and Business annual plans and never worry about " "spam again." msgstr "" "รับส่วนลด 50% สำหรับแผนประจำปีใหม่ของ Akismet Pro และ Business " "และไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับสแปมอีกต่อไป" msgid "Akismet Cyber Monday Sale" msgstr "Akismet Cyber Monday Sale" msgid "Join over 100 million websites protected by Akismet." msgstr "เข้าร่วมกับเว็บมากกว่า 100 ล้านเว็บที่ได้รับการป้องกันโดย Akismet." msgid "50% off - Akismet Cyber Monday Sale" msgstr "ลด 50% - ขาย Cyber Monday ของ Akismet" msgid "" "Filter out comment, form, and text spam with 99.99% accuracy with Akismet’s " "next generation machine learning. Now is the perfect time to join over 100 " "million websites protected by Akismet." msgstr "" "กรองแสดงความเห็น ฟอร์ม และข้อความสแปมออกด้วยความแม่นยำ 99.99% " "ด้วยการเรียนรู้ของเครื่องรุ่นถัดไปจาก Akismet " "ตอนนี้เป็นเวลาที่เหมาะสมที่สุดในการเข้าร่วมกับเว็บกว่า 100 ล้านเว็บที่ได้รับการป้องกันโดย Akismet." msgid "" "Get 50% off new Akismet Pro and Business annual plans and never waste time " "on spam again." msgstr "" "รับส่วนลด 50% สำหรับแผนประจำปีใหม่ของ Akismet Pro และ Business " "และไม่ต้องเสียเวลาไปกับสแปมอีกต่อไป" msgid "Black Friday Sale is ending soon!" msgstr "โปรโมชั่น Black Friday จะสิ้นสุดในเร็วๆ นี้!" msgid "The sale ends soon!" msgstr "การขายจะสิ้นสุดลงในไม่ช้า!" msgid "Get 50% off!" msgstr "ลด 50%!" msgid "" "Filter out comment, form, and text spam with 99.99% accuracy with Akismet’s " "next generation machine learning." msgstr "" "กรองแสดงความเห็น ฟอร์ม และข้อความสแปมออกด้วยความแม่นยำ 99.99% " "ด้วยการเรียนรู้ของเครื่องรุ่นถัดไปจาก Akismet" msgid "" "Get 50% off on Akismet Pro and Business new annual plans and never worry " "about spam again." msgstr "" "รับส่วนลด 50% สำหรับแผนประจำปีใหม่ของ Akismet Pro และ Business " "และไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับสแปมอีกต่อไป" msgid "50% off - Akismet Black Friday Sale" msgstr "ลด 50% - ขายวันศุกร์สีดำของ Akismet" msgid "" "There’s no better time to join over 27 million WordPress sites that rely on " "Jetpack for unbeatable security and performance." msgstr "" "ไม่มีเวลาไหนที่ดีกว่าการเข้าร่วมกับเว็บเวิร์ดเพรสกว่า 27 ล้านเว็บที่พึ่งพา Jetpack " "สำหรับความปลอดภัยและประสิทธิภาพที่ไม่มีใครเทียบได้." msgid "" "Discounts up to 70% on new annual plans are ending soon! Boost your " "WordPress site’s speed, security, and traffic with Jetpack’s tools." msgstr "" "ส่วนลดสูงสุด 70% สำหรับแผนรายปีใหม่กำลังจะหมดอายุเร็วๆ นี้! เพิ่มความเร็ว ความปลอดภัย " "และการเข้าชมเว็บเวิร์ดเพรสของคุณด้วยเครื่องมือจาก Jetpack." msgid "Jetpack Cyber Monday Sale is ending soon!" msgstr "Jetpack Cyber Monday Sale กำลังจะหมดเขตเร็วๆ นี้!" msgid "Sale ending soon - don’t miss out!" msgstr "โปรโมชั่นจะหมดแล้ว - อย่าพลาดนะ!" msgid "" "Now’s the perfect time to join over 27 million WordPress sites that trust " "Jetpack for security and performance." msgstr "" "ตอนนี้เป็นเวลาที่เหมาะสมที่สุดที่จะเข้าร่วมกับเว็บเวิร์ดเพรสกว่า 27 ล้านเว็บที่ไว้วางใจ Jetpack " "ในเรื่องความปลอดภัยและประสิทธิภาพ" msgid "" "Discounts up to 70% on new annual plans are back with the Cyber Monday Sale! " "Boost your WordPress site’s speed, security, and traffic with Jetpack’s " "tools." msgstr "" "ส่วนลดสูงสุด 70% สำหรับแผนรายปีใหม่กลับมาแล้วกับการขาย Cyber Monday! เพิ่มความเร็ว " "ความปลอดภัย และการเข้าชมเว็บเวิร์ดเพรสของคุณด้วยเครื่องมือจาก Jetpack." msgid "Jetpack Cyber Monday Sale" msgstr "Jetpack Cyber Monday Sale" msgid "Get started with Jetpack while the sale lasts!" msgstr "เริ่มต้นกับ Jetpack ในขณะที่มีการลดราคา!" msgid "Up to 70% off - Jetpack Cyber Monday Sale" msgstr "ลดสูงสุด 70% - โปรโมชั่น Cyber Monday ของ Jetpack" msgid "Black Friday Sale is almost over!" msgstr "โปรโมชั่น Black Friday ใกล้จะหมดแล้ว!" msgid "" "The sale ends soon, it’s the best time to boost your WordPress site with " "Jetpack!" msgstr "" "การขายจะสิ้นสุดลงในไม่ช้า นี่เป็นเวลาที่ดีที่สุดในการเพิ่มประสิทธิภาพเว็บเวิร์ดเพรสของคุณด้วย " "Jetpack!" msgid "Get up to 70% off!" msgstr "ลดสูงสุด 70%!" msgid "" "It’s the best time to join more than 27 million WordPress sites that trust " "Jetpack for their website security and performance." msgstr "" "ตอนนี้เป็นเวลาที่ดีที่สุดที่จะเข้าร่วมกับเว็บเวิร์ดเพรสมากกว่า 27 ล้านเว็บที่ไว้วางใจ Jetpack " "สำหรับความปลอดภัยและประสิทธิภาพของเว็บไซต์ของพวกเขา" msgid "" "Boost your WordPress site’s speed, security, and traffic with Jetpack’s " "tools. Don’t miss discounts up to 70% on new annual plans!" msgstr "" "เพิ่มความเร็ว ความปลอดภัย และการเข้าชมเว็บเวิร์ดเพรสของคุณด้วยเครื่องมือจาก Jetpack " "อย่าพลาดส่วนลดสูงสุด 70% สำหรับแผนประจำปีใหม่!" msgid "Black Friday Sale is here!" msgstr "โปรโมชั่นวันศุกร์สีดำมาแล้ว!" msgid "" "Boost your WordPress site’s speed, security, and traffic with Jetpack’s " "tools." msgstr "" "เพิ่มความเร็ว ความปลอดภัย และการเข้าชมให้กับเว็บเวิร์ดเพรสของคุณด้วยเครื่องมือของ Jetpack." msgid "Up to 70% off - Jetpack Black Friday Sale" msgstr "ลดสูงสุด 70% - โปรโมชั่น Black Friday ของ Jetpack" msgid "This feed is currently empty." msgstr "ฟีดนี้ตอนนี้ว่างอยู่." msgid "Nothing Posted Yet" msgstr "ยังไม่มีเรื่องที่ส่ง" msgid "Manage your traffic settings on {{a}}Jetpack{{/a}}." msgstr "จัดการการตั้งค่าการเข้าชมของคุณบน {{a}}Jetpack{{/a}}." msgid "Manage your sharing settings on {{a}}Jetpack{{/a}}." msgstr "จัดการการตั้งค่าการแชร์ของคุณบน {{a}}Jetpack{{/a}}." msgid "WP Cloud Revenue Share" msgstr "WP Cloud Revenue Share" msgid "I made a mistake! Restore my account" msgstr "ฉันทำผิดพลาด! กู้คืนบัญชีของฉัน" msgid "" "Thanks for flying with WordPress.com. You have 30 days to restore your " "account if you change your mind." msgstr "ขอบคุณที่บินกับ WordPress.com คุณมีเวลา 30 วันในการกู้คืนบัญชีของคุณถ้าคุณเปลี่ยนใจ" msgid "Feel free to share more details while we connect you to support." msgstr "อย่าลังเลที่จะแชร์รายละเอียดเพิ่มเติมในขณะที่เรากำลังเชื่อมต่อคุณกับฝ่ายสนับสนุน" msgid "Support Team" msgstr "ทีมสนับสนุน" msgid "Grow your audience effortlessly." msgstr "ขยายผู้ชมของคุณอย่างง่ายดาย." msgid "Stats (Up to 100K site views, upgradeable)" msgstr "สถิติ (สูงสุด 100K การดูเว็บ, อัปเกรดได้)" msgid "Success! %d subscriber has been added!" msgid_plural "Success! %d subscribers have been added!" msgstr[0] "สำเร็จ! %d ผู้ติดตามได้ถูกเพิ่มแล้ว!" msgid "Hundred years" msgstr "ร้อยปี" msgid "" "Unable to upload archive of Studio site because of invalid 'import' field" msgstr "ไม่สามารถอัปโหลดคลังเก็บของเว็บ Studio ได้เนื่องจากฟิลด์ 'import' ไม่ถูกต้อง" msgid "" "Unable to upload archive of Studio site because of missing 'import' field" msgstr "ไม่สามารถอัปโหลดคลังเก็บของเว็บ Studio ได้เนื่องจากขาดฟิลด์ 'import'" msgid "" "Unable to upload archive of Studio site because another import is already in " "progress" msgstr "ไม่สามารถอัปโหลดคลังเก็บของเว็บ Studio ได้เพราะมีการนำเข้าที่กำลังดำเนินการอยู่แล้ว" msgid "Unable to upload archive of Studio site because of internal error" msgstr "ไม่สามารถอัปโหลดคลังเก็บของเว็บ Studio ได้เนื่องจากผิดพลาดภายใน" msgid "" "Unable to upload archive of Studio site because of invalid file type '%s'" msgstr "ไม่สามารถอัปโหลดคลังเก็บของเว็บ Studio ได้เนื่องจากประเภทไฟล์ไม่ถูกต้อง '%s'" msgid "" "Unable to upload archive of Studio site because of invalid or too large file " "size" msgstr "ไม่สามารถอัปโหลดคลังเก็บของเว็บ Studio ได้เนื่องจากไฟล์มีขนาดไม่ถูกต้องหรือใหญ่เกินไป" msgid "Unable to upload archive of Studio site because of empty file" msgstr "ไม่สามารถอัปโหลดคลังเก็บของเว็บ Studio ได้เนื่องจากไฟล์ว่าง" msgid "" "If you are using your Akismet key across multiple websites, please log in to your account to " "view the full list of affected sites." msgstr "" "ถ้าคุณใช้คีย์ Akismet ของคุณในหลายเว็บ โปรด เข้าสู่ระบบบัญชี ของคุณเพื่อดูรายการเว็บที่ได้รับผลกระทบทั้งหมด." msgid "Long-term domain registration fee" msgstr "ค่าธรรมเนียมการลงทะเบียนโดเมนระยะยาว" msgid "We do not support 100 year purchase for this domain." msgstr "เราไม่สนับสนุนการซื้อโดเมนนี้เป็นเวลา 100 ปี" msgid "Confirm account deletion" msgstr "ยืนยันการลบบัญชี" msgid "" "{{errorWrapper}}It seems you entered an incorrect password. Want to get a " "{{magicLoginLink}}login link{{/magicLoginLink}} via email?{{/errorWrapper}}" msgstr "" "{{errorWrapper}}ดูเหมือนว่าคุณจะป้อนรหัสผ่านผิด ต้องการรับ {{magicLoginLink}}" "ลิงก์เข้าสู่ระบบ{{/magicLoginLink}} ทางอีเมลไหม?{{/errorWrapper}}" msgid "Payout" msgstr "การจ่ายเงิน" msgid "Payout Id" msgstr "รหัสการจ่ายเงิน" msgid "Migrations: Set up secure payments" msgstr "การย้ายข้อมูล: ตั้งค่าการชำระเงินที่ปลอดภัย" msgid "Migrations: Commissions" msgstr "การโยกย้าย: ค่าคอมมิชชั่น" msgid "" "When you install a plugin, theme, or activate hosting features, your " "default site address will change. We’ll make sure that your site " "visitors are redirected to the new domain. Learn more ↗" msgstr "" "เมื่อคุณติดตั้งปลั๊กอิน ธีม หรือเปิดใช้งานฟีเจอร์โฮสติ้ง ที่อยู่เว็บค่าเริ่มต้นของคุณจะเปลี่ยน เราจะทำให้แน่ใจว่าผู้เยี่ยมชมเว็บของคุณจะถูกเปลี่ยนเส้นทางไปยังโดเมนใหม่ เรียนรู้เพิ่มเติม ↗" msgid "Here’s the link you requested from WooCommerce." msgstr "นี่คือลิงก์ที่คุณขอจาก WooCommerce." msgid "" "Thanks for joining WooCommerce! To fully activate your account, we need to " "double check your contact information. Visit the link below to confirm your " "email address." msgstr "" "ขอบคุณที่เข้าร่วมกับ WooCommerce! เพื่อเปิดใช้งานบัญชีของคุณอย่างสมบูรณ์ " "เราต้องตรวจสอบข้อมูลการติดต่อของคุณอีกครั้ง ไปที่ลิงก์ด้านล่างเพื่อยืนยันที่อยู่อีเมลของคุณ" msgid "Log in to WooCommerce" msgstr "เข้าสู่ระบบ WooCommerce" msgid "" "{{strong}}Welcome!{{/strong}} Follow your favorite sites and their latest " "posts will appear here. Read, like, and comment in a distraction-free " "environment. Get started by selecting your interests below:" msgstr "" "{{strong}}ยินดีต้อนรับ!{{/strong}} ติดตามเว็บที่คุณชื่นชอบและเรื่องล่าสุดของพวกเขาจะปรากฏที่นี่ " "อ่าน, ชื่นชอบ, และแสดงความเห็นในสภาพแวดล้อมที่ไม่มีสิ่งรบกวน " "เริ่มต้นโดยการเลือกความสนใจของคุณด้านล่าง:" msgid "" "Get WordPress hosting that stays online. With automated datacenter " "failovers, you won’t have to worry about downtime anymore. Switch to " "Automattic hosting today, and we’ll give you $100 and pay off your contract " "with credit." msgstr "" "รับโฮสติ้งเวิร์ดเพรสที่ออนไลน์ตลอดเวลา ด้วยการเปลี่ยนศูนย์ข้อมูลอัตโนมัติ " "คุณจะไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับการหยุดทำงานอีกต่อไป เปลี่ยนมาใช้โฮสติ้งจาก Automattic วันนี้ " "แล้วเราจะให้คุณ $100 และจ่ายค่าบริการสัญญาของคุณด้วยเครดิต" msgid "" "Get WordPress hosting that stays online. With automated datacenter " "failovers, you won’t have to worry about downtime anymore. Switch to " "Automattic hosting today, and we’ll give you $100 and pay off your contract " "with credit." msgstr "" "รับโฮสติ้งเวิร์ดเพรสที่ออนไลน์ตลอดเวลา ด้วยการเปลี่ยนศูนย์ข้อมูลอัตโนมัติ " "คุณจะไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับการหยุดทำงานอีกต่อไป เปลี่ยนมาใช้โฮสติ้งของ Automattic วันนี้ " "แล้วเราจะให้คุณ $100 และจ่ายค่าบริการของคุณด้วย เครดิต." msgid "Get the most reliable hosting. And get paid." msgstr "รับโฮสติ้งที่เชื่อถือได้มากที่สุด และรับเงิน." msgid "" "This domain is associated with a Gravatar profile and cannot be used for " "email services at this time." msgstr "โดเมนนี้เชื่อมโยงกับโปรไฟล์ Gravatar และไม่สามารถใช้สำหรับบริการอีเมลในขณะนี้ได้" msgid "" "The domain %s is associated with a Gravatar profile and cannot be used for " "email services at this time." msgstr "โดเมน %s เชื่อมโยงกับโปรไฟล์ Gravatar และไม่สามารถใช้สำหรับบริการอีเมลในขณะนี้ได้." msgid "" "This domain does not allow email forwarding because it's used for a Gravatar " "profile" msgstr "โดเมนนี้ไม่อนุญาตให้ส่งต่ออีเมลเพราะมันถูกใช้สำหรับโปรไฟล์ Gravatar" msgid "" "We ran into a problem cancelling your migration. Please try again shortly." msgstr "เราเจอปัญหาในการยกเลิกการย้ายของคุณ กรุณาลองอีกครั้งในไม่ช้า" msgid "Just a moment…" msgstr "แป๊บหนึ่ง…" msgid "The feed id by which to filter results." msgstr "ฟีด id ที่ใช้ในการตัวกรองผลลัพธ์" msgid "All set! We’ve found %d subscriber to import." msgid_plural "All set! We’ve found %d subscribers to import." msgstr[0] "เรียบร้อยแล้ว! เราได้พบ %d subscriber ที่จะนำเข้าแล้ว." msgid "All set! We’ve found:" msgstr "พร้อมแล้ว! เราได้พบ:" msgid "" "You've been granted early access to our new Agency Tier experience! While " "the official launch of our tiers is set for January 2025, you have the " "opportunity to explore and progress on your tier today." msgstr "" "คุณได้รับสิทธิ์เข้าถึงประสบการณ์ Agency Tier ใหม่ของเราในช่วงต้นแล้ว! " "ในขณะที่การเปิดตัวอย่างเป็นทางการของระดับของเรามีกำหนดในเดือนมกราคม 2025 " "คุณมีโอกาสที่จะสำรวจและพัฒนาระดับของคุณในวันนี้" msgid "Migrations: Payment Settings" msgstr "การโยกย้าย: การตั้งค่าการชำระเงิน" msgid "" "Can't find your transferred site? Ensure the Automattic for Agencies plugin " "is connected in WP-Admin to display the site here." msgstr "" "หาเว็บที่โอนย้ายไม่ได้เหรอ? ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้เชื่อมต่อปลั๊กอิน Automattic for Agencies " "ใน WP-Admin เพื่อแสดงเว็บที่นี่." msgid "" "Select the sites you moved on your own. We'll check the migration and tag " "them as ready for your commission." msgstr "" "เลือกเว็บที่คุณย้ายเอง " "เราจะตรวจสอบการย้ายและป้ายกำกับพวกมันว่าเตรียมพร้อมสำหรับค่าคอมมิชชั่นของคุณ" msgid "Tag your transferred sites for commission." msgstr "ป้ายกำกับเว็บที่คุณโอนเพื่อรับค่าคอมมิชชั่น." msgid "Your progress" msgstr "ความก้าวหน้าของคุณ" msgid "Experience the benefits of being an Automattic Agency Partner" msgstr "สัมผัสประโยชน์ของการเป็นพันธมิตรเอเจนซี่ของ Automattic" msgid "Agency Tier and benefits" msgstr "ระดับหน่วยงานและผลประโยชน์" msgid "" "Pro partners are eligible to receive an invitation to the Automattic for " "Agencies advisory board to influence the program and Automattic's products." msgstr "" "โปรพาร์ทเนอร์มีสิทธิ์ได้รับคำเชิญเข้าร่วมคณะกรรมการที่ปรึกษา Automattic for Agencies " "เพื่อมีอิทธิพลต่อโปรแกรมและผลิตภัณฑ์ของ Automattic." msgid "Automattic Advisory Board" msgstr "บอร์ดที่ปรึกษา Automattic" msgid "" "Pro partners receive access to an assigned agency partner manager for " "strategic guidance." msgstr "โปรพาร์ทเนอร์จะได้รับการเข้าถึงผู้จัดการพาร์ทเนอร์ของเอเจนซี่ที่ได้รับมอบหมายเพื่อคำแนะนำเชิงกลยุทธ์." msgid "Dedicated Agency Partner Manager" msgstr "ผู้จัดการพันธมิตรเอเจนซี่ที่ทุ่มเท" msgid "Pre-Qualified Sales Leads" msgstr "ผู้มีคุณสมบัติในการขายที่ผ่านการคัดเลือก" msgid "" "Pro Agency Partners are eligible to participate in co-marketing activities " "with Automattic and our suite of brands, including case studies, co-branded " "campaigns, and other marketing opportunities as they arise." msgstr "" "Pro Agency Partners มีสิทธิ์เข้าร่วมกิจกรรมการตลาดร่วมกับ Automattic และแบรนด์ต่างๆ " "ของเรา รวมถึงกรณีศึกษา แคมเปญที่มีแบรนด์ร่วม และโอกาสทางการตลาดอื่นๆ ที่เกิดขึ้น" msgid "Co-Marketing" msgstr "Co-Marketing" msgid "" "Early access to new Automattic products and features (as available), and " "opportunities to contribute to the product roadmap." msgstr "" "การเข้าถึงผลิตภัณฑ์และฟีเจอร์ใหม่จาก Automattic ก่อนใคร (ตามที่มีให้ใช้งาน) " "และโอกาสในการมีส่วนร่วมในแผนงานผลิตภัณฑ์" msgid "" "Eligible for inclusion in Automattic's agency directories and increased " "exposure to potential clients." msgstr "" "มีสิทธิ์ที่จะรวมอยู่ในไดเรกทอรีของเอเจนซี่ของ Automattic " "และเพิ่มการมองเห็นให้กับลูกค้าที่มีศักยภาพ." msgid "Directory Visibility & Badging" msgstr "การมองเห็นไดเรกทอรี & การติดแบดจ์" msgid "" "Access Automattic's community platforms and network with like-minded " "agencies." msgstr "เข้าถึงแพลตฟอร์มชุมชนของ Automattic และเชื่อมต่อกับเอเจนซี่ที่ชื่นชอบเหมือนกัน." msgid "" "Pro partners eligible to receive advanced sales training and strategic " "consulting upon request." msgstr "คู่ค้าระดับโปรที่มีสิทธิ์ได้รับการฝึกอบรมการขายขั้นสูงและการให้คำปรึกษาทางกลยุทธ์ตามคำขอ" msgid "" "Foundational product training, education and best practices on growing your " "agency, marketing materials, and advanced sales training*." msgstr "" "การฝึกอบรมผลิตภัณฑ์พื้นฐาน, การศึกษาและแนวทางปฏิบัติที่ดีที่สุดในการขยายหน่วยงานของคุณ, " "สื่อการตลาด, และการฝึกอบรมการขายขั้นสูง*." msgid "Training & Resources" msgstr "การฝึกอบรม & ทรัพยากร" msgid "" "All program partners receive unified program and product support. Pro " "partners receive access to priority support across Automattic products." msgstr "" "พันธมิตรโปรแกรมทั้งหมดจะได้รับการสนับสนุนโปรแกรมและผลิตภัณฑ์ที่เป็นเอกภาพ " "พันธมิตรโปรจะได้รับการเข้าถึงการสนับสนุนลำดับความสำคัญในผลิตภัณฑ์ของ Automattic." msgid "" "All partners get access to referral and reseller earning opportunities " "across all of Automattic's suite of products." msgstr "" "ทุกพันธมิตรสามารถเข้าถึงโอกาสในการแนะนำและการสร้างรายได้จากการขายต่อในผลิตภัณฑ์ทั้งหมดของ " "Automattic ได้" msgid "Earning Opportunities" msgstr "โอกาสในการทำเงิน" msgid "" "Intuitive agency dashboard for streamlined client billing, and client and " "product management." msgstr "" "หน้าควบคุมของเอเจนซี่ที่ใช้งานง่ายสำหรับการเรียกเก็บเงินลูกค้าอย่างมีประสิทธิภาพ " "และการจัดการลูกค้าและผลิตภัณฑ์" msgid "You've reached top-tier status and unlocked these additional benefits:" msgstr "คุณได้ถึงสถานะระดับสูงสุดแล้วและปลดล็อกสิทธิประโยชน์เพิ่มเติมเหล่านี้:" msgid "Eligibility for inclusion in our agency directories." msgstr "คุณสมบัติสำหรับการรวมอยู่ในไดเรกทอรีของเรา" msgid "Congrats! You've reached the Agency Partner Tier." msgstr "ยินดีด้วย! คุณได้ถึงระดับพันธมิตรเอเจนซี่แล้ว." msgid "" "Your account is now activated, and you're on your way to reaching the next " "tier of benefits: Agency Partner." msgstr "" "บัญชีของคุณเปิดใช้งานแล้ว และคุณกำลังมุ่งสู่การเข้าถึงระดับถัดไปของสิทธิประโยชน์: Agency " "Partner." msgid "Woo-hoo! You've made your first purchase." msgstr "Woo-hoo! คุณได้ทำการซื้อครั้งแรกของคุณแล้ว." msgid "" "{{title}}Activate your account{{/title}} {{label}}by making your first " "purchase{{/label}}" msgstr "" "{{title}}เปิดใช้งานบัญชีของคุณ{{/title}} {{label}}โดยการทำการซื้อครั้งแรกของคุณ{{/" "label}}" msgid "" "{{b}}Activate your account{{/b}} by {{b}}making your first purchase{{/b}}" msgstr "{{b}}เปิดใช้งานบัญชีของคุณ{{/b}} โดย {{b}}การทำการซื้อครั้งแรกของคุณ{{/b}}" msgid "Server configuration" msgstr "การตั้งค่าเซิร์ฟเวอร์" msgid "All caches" msgstr "ทั้งหมดของแคช" msgid "" "This is a local comment by %s, not a fediverse comment. This profile cannot " "be followed." msgstr "นี่คือความเห็นท้องถิ่นโดย %s ไม่ใช่ความเห็นจากฟีดเวิร์ส โปรไฟล์นี้ไม่สามารถติดตามได้" msgid "Don't cancel migration" msgstr "อย่ายกเลิกการย้ายถิ่น" msgid "" "When you cancel your migration your original site will stay as is. You can " "always restart the migration when you're ready." msgstr "" "เมื่อคุณยกเลิกการย้ายข้อมูล เว็บ ของคุณจะยังคงอยู่เหมือนเดิม " "คุณสามารถเริ่มการย้ายข้อมูลใหม่เมื่อคุณพร้อม" msgid "Need help? {{span}}Contact us{{/span}}" msgstr "ต้องการความช่วยเหลือ? {{span}}ติดต่อเรา{{/span}}" msgid "We're connecting you to our support team." msgstr "เรากำลังเชื่อมต่อคุณกับทีมสนับสนุนของเรา" msgid "Help's on the way!" msgstr "ความช่วยเหลือกำลังมา!" msgid "Invalid site selected." msgstr "เว็บที่เลือกไม่ถูกต้อง." msgid "Review status" msgstr "สถานะการดู" msgid "Migrated on" msgstr "ย้ายเมื่อ" msgid "" "Did you know that you can upload videos and embed them directly on your blog " "with VideoPress included in our %2$s Plan? You can also " "upload audio with our %3$s Plan!" msgstr "" "คุณรู้ไหมว่าคุณสามารถอัปโหลดวีดีโอและฝังมันโดยตรงบนบล็อกของคุณด้วย VideoPress ที่รวมอยู่ใน %2$s แผน? คุณยังสามารถอัปโหลดเสียงได้ด้วย %3$s " "แผน!" msgctxt "button label" msgid "Delete account" msgstr "ลบบัญชี" msgid "" "If you have any questions at all about what happens when you delete an " "account, please {{a}}contact someone from our support team{{/a}} first. " "They'll explain the ramifications and help you explore alternatives. " msgstr "" "ถ้าคุณมีคำถามเกี่ยวกับสิ่งที่เกิดขึ้นเมื่อคุณลบบัญชี โปรด {{a}}ติดต่อใครสักคนจากทีมสนับสนุนของเรา{{/" "a}} ก่อนเลย พวกเขาจะอธิบายผลกระทบและช่วยคุณสำรวจทางเลือกต่างๆ" msgid "" "Deleting your account will also delete all your sites and their content." msgstr "การลบบัญชีของคุณจะลบเว็บทั้งหมดและเนื้อหาของพวกเขาด้วย" msgid "Delete account" msgstr "ลบบัญชี" msgid "Sites pending review" msgstr "เว็บรอตรวจสอบ" msgid "Migration commissions expected in Q%(currentQuarter)s" msgstr "คณะกรรมการการย้ายถิ่นคาดว่าจะเกิดขึ้นในไตรมาส %(currentQuarter)s" msgid "Launching the AI Website Builder" msgstr "เปิดตัวเครื่องมือสร้างเว็บด้วย AI" msgid "" "Get more help: https://jetpack.com/support/what-to-do-if-your-site-is-down/" msgstr "" "ขอความช่วยเหลือเพิ่มเติม: https://jetpack.com/support/what-to-do-if-your-site-is-" "down/" msgid "Get more help" msgstr "ขอความช่วยเหลือเพิ่มเติม" msgid "To learn more about AI, you can review our {{a}}AI guidelines{{/a}}." msgstr "เพื่อเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับ AI คุณสามารถดู {{a}}แนวทาง AI{{/a}} ของเราได้" msgid "" "Use our AI website builder to easily and quickly build the site of your " "dreams." msgstr "ใช้เครื่องมือสร้างเว็บ AI ของเราเพื่อสร้างเว็บในฝันของคุณได้อย่างง่ายดายและรวดเร็ว" msgid "Cancel migration" msgstr "ยกเลิกการย้าย" msgid "We'll help you switch your domain over after the migration's completed." msgstr "เราจะช่วยคุณเปลี่ยนโดเมนหลังจากการย้ายเสร็จสิ้นแล้ว" msgid "" "Sit back as {{strong}}%(siteName)s{{/strong}} transfers to its new home. " "Here's what you can expect." msgstr "" "นั่งพักผ่อนขณะที่ {{strong}}%(siteName)s{{/strong}} กำลังย้ายไปยังบ้านใหม่ของมัน " "นี่คือสิ่งที่คุณสามารถคาดหวังได้" msgid "Use test card %s or refer to our testing guide." msgstr "ใช้บัตรทดสอบ %s หรือดูที่ คู่มือการทดสอบ ของเรา." msgid "Request an instant payout" msgstr "ขอการจ่ายเงินทันที" msgid "You’re now eligible to receive Instant Payouts with %s" msgstr "คุณตอนนี้มีสิทธิ์ได้รับการจ่ายเงินทันทีด้วย %s" msgid "Payment dispute and fees have been deducted from your next payout" msgstr "การโต้แย้งการชำระเงินและค่าธรรมเนียมได้ถูกหักจากการจ่ายเงินครั้งถัดไปของคุณ" msgid "Net payout: %s" msgstr "การจ่ายเงินสุทธิ: %s" msgid "Payout details" msgstr "รายละเอียดการจ่ายเงิน" msgid "Payouts" msgstr "การจ่ายเงิน" msgid "Control who can view your site. {{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "ควบคุมว่าใครสามารถดูเว็บของคุณได้ {{a}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/a}}" msgid "Tag sites for commission" msgstr "ป้ายกำกับเว็บสำหรับค่าคอมมิชชั่น" msgid "Tag my self-migrated sites" msgstr "ป้ายกำกับเว็บที่ฉันย้ายเอง" msgid "Tag the connected sites using the button below." msgstr "ป้ายกำกับเว็บที่เชื่อมต่อโดยใช้ปุ่มด้านล่างนี้." msgid "" "Ensure the {{a}}Automattic for Agencies plugin{{/a}} ↗ is installed and " "connected to each site." msgstr "" "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ติดตั้งและเชื่อมต่อปลั๊กอิน {{a}}Automattic for Agencies{{/a}} ↗ " "กับแต่ละเว็บแล้ว" msgid "" "If you transferred sites by yourself, follow these two steps to indicate " "which ones we should pay you for." msgstr "" "ถ้าคุณย้ายเว็บด้วยตัวเอง ให้ทำตามสองขั้นตอนนี้เพื่อระบุว่าเราควรจ่ายเงินให้คุณสำหรับเว็บไหนบ้าง" msgid "Tag your transferred sites so we can pay you for them." msgstr "ป้ายกำกับเว็บที่คุณโอนมาเพื่อที่เราจะได้จ่ายเงินให้คุณ" msgid "" "If you picked the concierge service, we'll move your sites for you. Once " "we're done, you'll see them here, and they'll add to your commissions." msgstr "" "ถ้าคุณเลือกบริการคอนเซียร์จ เราจะย้ายเว็บของคุณให้เอง เมื่อเราทำเสร็จแล้ว " "คุณจะเห็นเว็บเหล่านั้นที่นี่ และมันจะเพิ่มค่าคอมมิชชั่นให้กับคุณด้วย" msgid "We'll tag the sites we moved for you once they're transferred." msgstr "เราจะป้ายกำกับเว็บที่เราย้ายให้คุณเมื่อมันถูกโอนเสร็จแล้ว" msgid "View your migrated websites and commisions right here." msgstr "ดูเว็บที่ย้ายและค่าคอมมิชชั่นของคุณที่นี่เลย" msgid "" "Schedule a personalized demo to explore Pressable’s advanced features for " "high-performing agencies! If you’re managing fewer sites, we invite you to " "watch our {{a}}pre-recorded demo{{/a}} and contact our Automattic for " "Agencies support with any additional questions." msgstr "" "กำหนดการสาธิตแบบส่วนตัวเพื่อสำรวจฟีเจอร์ขั้นสูงของ Pressable สำหรับเว็บที่มีประสิทธิภาพสูง! " "ถ้าคุณจัดการเว็บน้อยกว่า เราขอเชิญคุณดู {{a}}การสาธิตที่บันทึกไว้ล่วงหน้า{{/a}} " "และติดต่อฝ่ายสนับสนุน Automattic for Agencies ของเราหากคุณมีคำถามเพิ่มเติมใดๆ." msgid "Managing over 50 sites? Schedule a demo" msgstr "จัดการเว็บมากกว่า 50 เว็บ? นัดหมายการสาธิต" msgid "Pending update (%s)" msgstr "รอตรวจสอบอัปเดต (%s)" msgid "Activate your product:" msgstr "เปิดใช้งานผลิตภัณฑ์ของคุณ:" msgid "Auto-activating your product license key." msgstr "การเปิดใช้งานคีย์ใบอนุญาตผลิตภัณฑ์ของคุณโดยอัตโนมัติ" msgid "" "The promotional period for your {{b}}%(productName)s{{/b}} subscription " "lasts from %(startDate)s to %(endDate)s." msgstr "" "ช่วงโปรโมชั่นสำหรับการสมัคร {{b}}%(productName)s{{/b}} ของคุณจะมีผลตั้งแต่ " "%(startDate)s ถึง %(endDate)s." msgid "%1$s must be a positive integer. Parameter value: %2$s" msgstr "%1$s ต้องเป็นจำนวนเต็มบวก ค่าพารามิเตอร์: %2$s" msgid "Minimum time window between renewals (in minutes)" msgstr "ระยะเวลาขั้นต่ำระหว่างการต่ออายุ (เป็นนาที)" msgid "Let the plugin choose the best possible format for you." msgstr "ให้ปลั๊กอินเลือกฟอร์แมตที่ดีที่สุดสำหรับคุณ" msgid "Automatic (default)" msgstr "อัตโนมัติ (ค่าเริ่มต้น)" msgid "What's up" msgstr "เป็นไงบ้าง" msgid "Jetpack on LinkedIn" msgstr "Jetpack บน LinkedIn" msgid "Jetpack on X" msgstr "Jetpack บน X" msgid "My site has been incorrectly classified as commercial." msgstr "เว็บของฉันถูกจัดประเภทผิดว่าเป็นเชิงพาณิชย์." msgid "" " Sorry we couldn't process your order.
%1$s Please return to the merchant to retry your purchase." msgstr "" " ขอโทษที่เราไม่สามารถดำเนินการสั่งซื้อของคุณได้
%1$s กรุณา กลับไปที่ผู้ขาย เพื่อทดลองซื้ออีกครั้ง." msgid "" "%1$s. Please return to the merchant to retry your " "purchase." msgstr "%1$s. กรุณา กลับไปที่ร้านค้า เพื่อลองซื้ออีกครั้ง." msgid "We were unable to process your order." msgstr "เราไม่สามารถดำเนินการสั่งซื้อของคุณได้" msgid "Due to a processing error, we've issued a refund to your card." msgstr "เนื่องจากมีการผิดพลาดในการประมวลผล เราได้ออกเงินคืนให้กับบัตรของคุณแล้ว" msgid "Pagination number." msgstr "หมายเลขการแบ่งหน้า." msgid "" "Enable SSH access for this site. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}" msgstr "" "เปิดใช้งานการเข้าถึง SSH สำหรับเว็บนี้ {{supportLink}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/supportLink}}" msgid "" "Data is cached using Memcached to reduce database lookups. {{a}}Learn more{{/" "a}}" msgstr "" "ข้อมูลถูกเก็บในแคชโดยใช้ Memcached เพื่อลดการค้นหาฐานข้อมูล {{a}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/a}}" msgid "Manage your site’s server-side caching. {{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "จัดการการแคชฝั่งเซิร์ฟเวอร์ของเว็บของคุณ {{a}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/a}}" msgid "" "Set the admin interface style for all users. {{supportLink}}Learn more{{/" "supportLink}}" msgstr "" "ตั้งค่ารูปแบบอินเทอร์เฟซผู้ดูแลระบบสำหรับผู้ใช้ทั้งหมด {{supportLink}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/" "supportLink}}" msgid "Sorry, you are not allowed to back up nor import this site." msgstr "ขอโทษนะ, คุณไม่สามารถสำรองข้อมูลหรือนำเข้าเว็บนี้ได้." msgid "But that’s not all! As a token of our appreciation, we’re also:" msgstr "แต่ยังไม่หมดแค่นั้น! เพื่อเป็นการแสดงความขอบคุณ เราก็ยัง:" msgid "" "Greater access, a free additional year, and bonus credits added to your " "account." msgstr "การเข้าถึงที่มากขึ้น, ปีเพิ่มเติมฟรี, และเครดิตโบนัสที่เพิ่มเข้ามาในบัญชีของคุณ." msgid "" "Exciting updates on your Jetpack AI plan: Enjoy a free year and bonus " "credits!" msgstr "อัปเดตที่น่าตื่นเต้นเกี่ยวกับแผน Jetpack AI ของคุณ: สนุกกับปีฟรีและเครดิตโบนัส!" msgid "Thank you for continuing to trust Jetpack with your site." msgstr "ขอบคุณที่ยังคงไว้วางใจ Jetpack กับเว็บของคุณ" msgid "" "If you have any questions or need assistance, simply reply to this email, " "and we’ll be happy to help." msgstr "ถ้าคุณมีคำถามหรือต้องการความช่วยเหลือ แค่ตอบกลับอีเมลนี้ แล้วเรายินดีที่จะช่วยเหลือครับ/ค่ะ" msgid "There’s nothing you need to do—just enjoy greater access for less!" msgstr "ไม่มีอะไรที่คุณต้องทำ—แค่สนุกกับการเข้าถึงที่มากขึ้นในราคาที่ถูกลง!" msgid "Here’s what this means for you:" msgstr "นี่หมายความว่าอย่างไรสำหรับคุณ:" msgid "" "But that’s not all! As a token of our appreciation, we’re also extending " "your yearly plan with an additional year at no extra cost." msgstr "" "แต่ยังไม่หมดแค่นั้น! เพื่อเป็นการแสดงความขอบคุณ เราจะ " "ขยายแผนรายปีของคุณอีกหนึ่งปีโดยไม่มีค่าใช้จ่ายเพิ่มเติม." msgid "" "We’ve recently launched a new Jetpack AI plan that offers even more " "requests than your current plan—and it’s available at a lower price. To " "ensure you’re getting the best value, we’ll be automatically upgrading " "your subscription to this new plan." msgstr "" "เราเพิ่งเปิดตัวแผน Jetpack AI ใหม่ที่มี คำขอมากขึ้น กว่าแผนปัจจุบันของคุณ—" "และมันมีราคาไม่แพงกว่า เพื่อให้แน่ใจว่าคุณได้รับความคุ้มค่าที่สุด เราจะ " "อัปเกรดการสมัครสมาชิกของคุณโดยอัตโนมัติ เป็นแผนใหม่นี้" msgid "We have some fantastic news about your Jetpack subscription!" msgstr "เรามีข่าวดีสุดยอดเกี่ยวกับการสมัครสมาชิก Jetpack ของคุณ!" msgid "Greater access and a free additional year added to your plan." msgstr "การเข้าถึงที่มากขึ้นและปีเพิ่มเติมฟรีอีกหนึ่งปีที่เพิ่มเข้ามาในแผนของคุณ" msgid "Exciting updates on your Jetpack AI plan: Enjoy a free year!" msgstr "อัปเดตที่น่าตื่นเต้นเกี่ยวกับแผน Jetpack AI ของคุณ: สนุกกับปีฟรี!" msgctxt "Jetpack Growth Plan" msgid "Growth" msgstr "การเติบโต" msgid "Jetpack Growth" msgstr "Jetpack Growth" msgid "View Less" msgstr "ดูน้อยลง" msgid "Seen" msgstr "เห็น" msgid "" "This feature is being retired and will be removed effective November, 2024. " "Please use the Classic Theme Helper plugin instead." msgstr "" "ฟีเจอร์นี้จะถูกยกเลิกและจะถูกลบออกตั้งแต่เดือนพฤศจิกายน 2024 กรุณาใช้ปลั๊กอิน Classic Theme " "Helper แทน" msgid "Retired feature: Jetpack's XYZ Feature" msgstr "ฟีเจอร์ที่เลิกใช้งาน: ฟีเจอร์ XYZ ของ Jetpack" msgid "Support Assistant" msgstr "ผู้ช่วยสนับสนุน" msgid "Free Subscribers" msgstr "ผู้สมัครสมาชิกฟรี" msgid "Refer client" msgstr "แนะนำลูกค้า" msgid "" "Earn a one-time 5% commission on client referrals to WordPress VIP. {{a}}" "Full Terms ↗{{/a}}" msgstr "" "รับค่าคอมมิชชั่น 5% แบบครั้งเดียวจากการแนะนำลูกค้าไปยังเวิร์ดเพรส VIP. {{a}}เงื่อนไขทั้งหมด " "↗{{/a}}" msgid "This setting is not supported for this site." msgstr "การตั้งค่านี้ไม่รองรับสำหรับเว็บนี้." msgid "What would you like to do next?" msgstr "คุณอยากทำอะไรต่อไป?" msgid "Here’s a summary of the imported data to %s:" msgstr "นี่คือสรุปข้อมูลที่นำเข้ามาที่ %s:" msgid "We’re importing your subscribers" msgstr "เรากำลังนำเข้าผู้ติดตามของคุณ" msgid "We’re importing your content and subscribers" msgstr "เรากำลังนำเข้าคอนเทนต์และผู้ติดตามของคุณ" msgid "Not imported" msgstr "ไม่ได้นำเข้า" msgid "Skipped (duplicate)" msgstr "ข้าม (ซ้ำ)" msgid "You skipped subscriber importing." msgstr "คุณ ข้าม การนำเข้าผู้ติดตาม." msgid "Message content not supported" msgstr "เนื้อหาข้อความไม่รองรับ" msgid "" "👋 Howdy, I’m WordPress.com’s support assistant. I can help with questions " "about your site or account." msgstr "" "👋 สวัสดีครับ/ค่ะ ผม/ฉันคือผู้ช่วยสนับสนุนของ WordPress.com ผม/" "ฉันสามารถช่วยตอบคำถามเกี่ยวกับเว็บหรือบัญชีของคุณได้ครับ/ค่ะ" msgid "" "Sorry, I'm offline right now. Leave our Support team a note and they'll get " "back to you as soon as possible." msgstr "" "ขอโทษนะ ตอนนี้ฉันออฟไลน์อยู่ " "ฝากข้อความไว้กับทีมสนับสนุนของเราแล้วพวกเขาจะติดต่อกลับหาคุณโดยเร็วที่สุด" msgid "We appreciate your feedback." msgstr "เราขอบคุณสำหรับฟีดแบ็กของคุณ." msgid "" "Let’s get the information you need. Would you like to contact our support " "team?" msgstr "มาเอาข้อมูลที่คุณต้องการกันเถอะ ชื่นชอบติดต่อทีมสนับสนุนของเรามั้ย?" msgid "Great! Thanks." msgstr "เยี่ยม! ขอบคุณ." msgid "Media proxy is not supported for this service." msgstr "ไม่รองรับพร็อกซี่สื่อสำหรับบริการนี้." msgid "Session deletion is not supported for this service." msgstr "การลบเซสชันไม่รองรับสำหรับบริการนี้." msgid "Session status is not supported for this service." msgstr "สถานะเซสชันไม่ได้รับการสนับสนุนสำหรับบริการนี้." msgid "Session creation is not supported for this service." msgstr "การสร้างเซสชันไม่รองรับสำหรับบริการนี้." msgid "Floating subscribe button on site's bottom corner." msgstr "ปุ่มสมัครสมาชิกลอยอยู่ที่มุมล่างของเว็บ." msgid "Open Google Photos Picker" msgstr "เปิดตัวเลือก Google Photos" msgid "Select photos directly from your Google Photos library." msgstr "เลือกภาพโดยตรงจากห้องสมุด Google Photos ของคุณ" msgid "Change selection" msgstr "เปลี่ยนการเลือก" msgid "Menu order updated" msgstr "เมนูการสั่งซื้ออัปเดต" msgid "Menu parent updated" msgstr "เมนูหลักอัปเดต" msgid "Menu Parent" msgstr "เมนูหลัก" msgid "Resolved issues and past conversations will be available here" msgstr "ปัญหาที่แก้ไขแล้วและการสนทนาในอดีตจะมีให้ที่นี่" msgid "Your Archive is Empty" msgstr "คลังเก็บของคุณว่างเปล่า" msgid "Enable multi-user commenting on blocks" msgstr "เปิดใช้งานการแสดงความเห็นหลายผู้ใช้บนบล็อก" msgid "Block Comments" msgstr "แสดงความเห็นบล็อก" msgid "" "Once your sites have been active on WordPress.com or Pressable hosting for " "over 6 months, we will pay you the site migration commission during the " "payout windows listed {{PayoutKBLink}}here{{/PayoutKBLink}}. You will also " "need to add your payment details to our payment partner, Tipalti, which you " "can do {{PaymentSettingLink}}here{{/PaymentSettingLink}}." msgstr "" "เมื่อเว็บของคุณทำงานบน WordPress.com หรือ Pressable hosting มาเกิน 6 เดือนแล้ว " "เราจะจ่ายค่าคอมมิชชั่นการย้ายเว็บให้คุณในช่วงเวลาจ่ายเงินที่ระบุ {{PayoutKBLink}}ที่นี่{{/" "PayoutKBLink}} คุณจะต้องเพิ่มรายละเอียดการชำระเงินของคุณไปยังพันธมิตรการชำระเงินของเรา " "Tipalti ซึ่งคุณสามารถทำได้ {{PaymentSettingLink}}ที่นี่{{/PaymentSettingLink}}." msgid "" "No. It doesn’t matter what CMS your site currently uses. You will be " "eligible for our migration offer if you migrate your site to WordPress.com " "or Pressable. However, we won’t be able to provide you with migration " "assistance in this case." msgstr "" "ไม่ ไม่สำคัญว่าปัจจุบันเว็บของคุณใช้ CMS อะไร " "คุณจะมีสิทธิ์ได้รับข้อเสนอการย้ายข้อมูลของเราถ้าคุณย้ายเว็บของคุณไปยัง WordPress.com หรือ " "Pressable อย่างไรก็ตาม เราจะไม่สามารถให้ความช่วยเหลือในการย้ายข้อมูลกับคุณในกรณีนี้ได้" msgid "Does my site already have to be hosted on WordPress?" msgstr "เว็บของฉันต้องถูกโฮสต์บนเวิร์ดเพรสแล้วเหรอ?" msgid "" "Yes. It doesn’t matter where your site is hosted; our migration offer " "extends to any site migrated to WordPress.com or Pressable." msgstr "" "ใช่. ไม่สำคัญว่าเว็บของคุณจะโฮสต์ที่ไหน; ข้อเสนอการย้ายของเราขยายไปยังเว็บใดๆ ที่ย้ายไปยัง " "WordPress.com หรือ Pressable." msgid "Does this apply to any host?" msgstr "นี่ใช้กับโฮสต์ไหนก็ได้เหรอ?" msgid "" "If you choose to have our migration team handle the actual migrations, you " "will need to initially set up a login on each site and share it with them " "(we provide step-by-step instructions and a secure method to share). Once " "the migration is completed, our team reviews the copy of the site on our " "servers and will ask you to do the same. You’ll then need to point the " "domain to our servers by changing the DNS records." msgstr "" "ถ้าคุณเลือกที่จะให้ทีมย้ายข้อมูลของเราจัดการการย้ายข้อมูลจริงๆ " "คุณจะต้องตั้งค่าเข้าสู่ระบบบนเว็บแต่ละแห่งและแชร์ให้กับพวกเขา " "(เรามีคำแนะนำทีละขั้นตอนและวิธีการที่ปลอดภัยในการแชร์) เมื่อการย้ายข้อมูลเสร็จสิ้น " "ทีมงานของเราจะตรวจสอบสำเนาของเว็บบนเซิร์ฟเวอร์ของเราและจะขอให้คุณทำเช่นเดียวกัน " "จากนั้นคุณจะต้องชี้โดเมนไปที่เซิร์ฟเวอร์ของเราด้วยการเปลี่ยนระเบียน DNS." msgid "What tasks will I need to handle on my own during the migration?" msgstr "ฉันจะต้องจัดการกับงานอะไรเองบ้างระหว่างการย้ายข้อมูล?" msgid "" "From now until the end of 2024, you’ll receive $100 for each site you " "migrate to Pressable or WordPress.com, up to $10,000*. If you’re a WP Engine " "customer, we’ll also credit the costs to set you free." msgstr "" "ตั้งแต่ตอนนี้จนถึงสิ้นปี 2024 คุณจะได้รับ $100 สำหรับแต่ละเว็บที่คุณย้ายไปยัง Pressable หรือ " "WordPress.com สูงสุดถึง $10,000* ถ้าคุณเป็นลูกค้า WP Engine " "เราจะเครดิตค่าใช้จ่ายเพื่อทำให้คุณเป็นอิสระด้วยนะ" msgid "Are there any special offers for agencies moving multiple sites?" msgstr "มีข้อเสนอพิเศษสำหรับเอเจนซี่ที่ย้ายหลายเว็บไหม?" msgid "" "We will ask you to provide a copy of your current contract or invoice to " "determine the remaining time on your plan. We will then credit you for the " "same amount of time left on the plan that you choose in Automattic for " "Agencies." msgstr "" "เราจะขอให้คุณส่งสำเนาสัญญาหรือใบแจ้งหนี้ปัจจุบันของคุณเพื่อกำหนดเวลาที่เหลืออยู่ในแผนของคุณ " "จากนั้นเราจะให้เครดิตคุณสำหรับเวลาที่เหลืออยู่ในแผนที่คุณเลือกใน Automattic for Agencies." msgid "How do you calculate my buyout credit?" msgstr "คุณคำนวณเครดิตการซื้อของฉันได้ยังไง?" msgid "" "When you request a migration, our team will coordinate with you on the " "timing. Generally, migrations happen within one working week of your " "request, but at busy times, they may take a little longer. For e-commerce " "sites, we coordinate with you to identify low-impact times when a site can " "be placed into maintenance mode during the migration." msgstr "" "เมื่อคุณขอการย้ายข้อมูล ทีมงานของเราจะประสานงานกับคุณเกี่ยวกับเวลา โดยทั่วไปแล้ว " "การย้ายข้อมูลจะเกิดขึ้นภายในหนึ่งสัปดาห์ทำการหลังจากที่คุณขอ " "แต่ในช่วงเวลาที่ยุ่งอาจใช้เวลานานกว่านั้นเล็กน้อย สำหรับเว็บอีคอมเมิร์ซ " "เราจะประสานงานกับคุณเพื่อระบุช่วงเวลาที่มีผลกระทบน้อยเมื่อเว็บสามารถเข้าสู่โหมดบำรุงรักษาในระหว่างการย้ายข้อมูลได้" msgid "When will the migration process be done?" msgstr "เมื่อไหร่จะเสร็จสิ้นกระบวนการย้ายข้อมูล?" msgid "" "Sites are migrated by moving a copy onto our servers. During this process, " "the existing site remains live at your previous host. Once the migration is " "complete, the domain is pointed to the version of the site on our servers. " "There can be minimal interruption while the DNS propagates, but normally, " "your visitors will experience no downtime. For e-commerce sites, we " "coordinate with you on a migration window during which the site can be " "placed into maintenance mode. This prevents orders from being created across " "the two sites. This is optional but recommended and typically lasts just a " "couple of hours." msgstr "" "เว็บจะถูกย้ายโดยการย้ายสำเนาไปยังเซิร์ฟเวอร์ของเรา ในระหว่างกระบวนการนี้ " "เว็บที่มีอยู่จะยังคงออนไลน์ที่โฮสต์ก่อนหน้านี้ของคุณ เมื่อการย้ายเสร็จสิ้น " "โดเมนจะถูกชี้ไปยังเวอร์ชันของเว็บบนเซิร์ฟเวอร์ของเรา อาจมีการหยุดชะงักเล็กน้อยในขณะที่ DNS " "ถูกเผยแพร่ แต่โดยปกติแล้ว ผู้เข้าชมของคุณจะไม่พบการหยุดทำงาน สำหรับเว็บอีคอมเมิร์ซ " "เราจะประสานงานกับคุณเกี่ยวกับช่วงเวลาการย้ายที่เว็บสามารถเข้าสู่โหมดบำรุงรักษาได้ " "ซึ่งจะป้องกันไม่ให้มีการสร้างคำสั่งซื้อระหว่างสองเว็บ " "นี่เป็นตัวเลือกแต่แนะนำและโดยปกติจะใช้เวลาเพียงไม่กี่ชั่วโมงเท่านั้น" msgid "Can I expect any site downtime during the transfer?" msgstr "ฉันสามารถคาดหวังว่าจะมีการหยุดทำงานของเว็บในระหว่างการโอนย้ายได้ไหม?" msgid "24/7 priority expert support" msgstr "การสนับสนุนผู้เชี่ยวชาญลำดับความสำคัญ 24/7" msgid "WP-CLI access" msgstr "การเข้าถึง WP-CLI" msgid "Uptime monitoring" msgstr "การตรวจสอบเวลาออนไลน์" msgid "10 PHP workers w/ auto-scaling" msgstr "10 PHP workers w/ auto-scaling" msgid "" "Sorry, you cannot access this resource. This is usually due to a problem " "with your WordPress.com connection, which we manage via the Jetpack " "package.\n" "\t\t\t\t\t\tLearn more about it at: https://woocommerce.com/document/" "woopayments/our-policies/connection/." msgstr "" "ขอโทษนะ, คุณไม่สามารถเข้าถึงทรัพยากรนี้ได้ โดยปกติแล้วจะเกิดจากปัญหากับการเชื่อมต่อของคุณกับ " "WordPress.com ซึ่งเราจัดการผ่านแพ็คเกจ Jetpack\n" "\t\t\t\t\t\tเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับมันได้ที่: https://woocommerce.com/document/" "woopayments/our-policies/connection/." msgid "Message exceeds 4096 characters limit." msgstr "ข้อความเกินขีดจำกัด 4096 ตัวอักษร." msgid "" "{{b}}For any other host:{{/b}} will receive $100 per site migrated up to a " "maximum of $3,000." msgstr "{{b}}สำหรับโฮสต์อื่น ๆ:{{/b}} จะได้รับ $100 ต่อเว็บที่ย้ายสูงสุดไม่เกิน $3,000." msgid "" "{{b}}WP Engine customers:{{/b}} You will receive $100 per site, up to " "$10,000. You will also get credited for the remaining time on your WP Engine " "contract, so you won’t have to pay twice." msgstr "" "{{b}}ลูกค้า WP Engine:{{/b}} คุณจะได้รับ $100 ต่อเว็บ สูงสุดถึง $10,000 " "นอกจากนี้คุณยังจะได้รับเครดิตสำหรับเวลาที่เหลือในสัญญา WP Engine ของคุณ " "ดังนั้นคุณจะไม่ต้องจ่ายสองครั้ง." msgid "Start migrating your sites" msgstr "เริ่มย้ายเว็บของคุณ" msgid "" "WordPress.com really stands out with its exceptional performance and strong " "security. It’s a versatile platform that’s great for users at any skill " "level, and their support team is always incredibly helpful. For managed " "sites, we definitely think WordPress.com is the way to go." msgstr "" "WordPress.com โดดเด่นจริงๆ ด้วยประสิทธิภาพที่ยอดเยี่ยมและความปลอดภัยที่แข็งแกร่ง " "มันเป็นแพลตฟอร์มที่หลากหลายที่เหมาะสำหรับผู้ใช้ทุกระดับทักษะ " "และทีมสนับสนุนของพวกเขาก็ช่วยเหลือได้อย่างยอดเยี่ยมเสมอ สำหรับเว็บที่จัดการแล้ว เราคิดว่า " "WordPress.com คือทางเลือกที่ดีที่สุดแน่นอน" msgid "We’ll migrate your sites for you." msgstr "เราจะย้ายเว็บของคุณให้เอง" msgid "Pick the hosting that’s right for you." msgstr "เลือกโฮสติ้งที่เหมาะกับคุณ." msgid "Speak with a Happiness Engineer." msgstr "พูดคุยกับ " msgid "Fill out the contact form {{a}}here{{/a}}." msgstr "กรอกแบบฟอร์มติดต่อ {{a}}ที่นี่{{/a}}." msgid "" "Need more details? Compare WordPress.com and Pressable plans on the {{a}}" "hosting marketplace{{/a}}." msgstr "" "ต้องการรายละเอียดเพิ่มเติมไหม? เปรียบเทียบแผนของ WordPress.com และ Pressable ใน " "{{a}}ตลาดโฮสติ้ง{{/a}}." msgid "Schedule a demo" msgstr "กำหนดการสาธิต" msgid "Create a development site →" msgstr "สร้างเว็บพัฒนา →" msgid "" "Included in your membership to Automattic for Agencies. Develop up to 5 " "WordPress.com sites at once with free development licenses. Only pay when " "you launch!" msgstr "" "รวมอยู่ในสมาชิกของคุณกับ Automattic สำหรับเอเจนซี่ พัฒนาเว็บ WordPress.com ได้สูงสุด 5 " "เว็บพร้อมกันด้วยใบอนุญาตพัฒนาฟรี จ่ายเฉพาะเมื่อคุณเปิดตัว!" msgid "Submit support request" msgstr "ส่งคำขอสนับสนุน" msgid "Include any error messages and links to screenshots." msgstr "รวมข้อความผิดพลาดและลิงก์ไปยังภาพหน้าจอด้วยนะ" msgid "Full description of your problem" msgstr "รายละเอียดทั้งหมดเกี่ยวกับปัญหาของคุณ" msgid "Enter your website address" msgstr "กรอกที่อยู่เว็บของคุณ" msgid "Select the website you need help with" msgstr "เลือกเว็บที่คุณต้องการความช่วยเหลือ" msgid "How do I install Jetpack" msgstr "ฉันจะติดตั้ง Jetpack ได้อย่างไร" msgid "" "You are not logged in. Please login now " "with your WordPress.com account so we can best support you." msgstr "" "คุณยังไม่ได้เข้าสู่ระบบแล้ว กรุณาเข้าสู่ระบบตอนนี้ " "ด้วยบัญชี WordPress.com ของคุณ เพื่อที่เราจะได้สนับสนุนคุณได้ดีที่สุด" msgid "" "Share your site with us, and we'll review it and handle the migration if " "possible." msgstr "แชร์เว็บของคุณกับเรา แล้วเราจะตรวจสอบและจัดการการย้ายถ้าเป็นไปได้" msgid "%1$s and %2$s others reposted %3$s." msgstr "%1$s และ %2$s คนอื่นๆ ได้ส่ง %3$s." msgid "%1$s and %2$s reposted %3$s." msgstr "%1$s และ %2$s ได้ส่ง %3$s ใหม่." msgid "🔁 %1$s and %2$s others reposted %3$s!" msgstr "🔁 %1$s และ %2$s คนอื่นๆ แชร์ %3$s!" msgid "🔁 %1$s and %2$s reposted %3$s!" msgstr "🔁 %1$s และ %2$s ได้ส่ง %3$s!" msgid "🔁 %1$s reposted %2$s!" msgstr "🔁 %1$s ได้ส่งเรื่อง %2$s!" msgid "Recent fediverse reposts" msgstr "การส่งเรื่องที่เพิ่งโพสต์ในเฟดิเวิร์ส" msgid "%s fediverse repost" msgid_plural "%s fediverse reposts" msgstr[0] "%s fediverse ส่งซ้ำ" msgid "%1$s and %2$s others liked %3$s." msgstr "%1$s และ %2$s คนอื่นชื่นชอบ %3$s." msgid "%1$s and %2$s liked %3$s." msgstr "%1$s และ %2$s ชื่นชอบ %3$s." msgid "🌟 %1$s and %2$s others like %3$s!" msgstr "🌟 %1$s และ %2$s คนอื่นชื่นชอบ %3$s!" msgid "🌟 %1$s and %2$s like %3$s!" msgstr "🌟 %1$s และ %2$s ชื่นชอบ %3$s!" msgid "🌟 %1$s likes %2$s!" msgstr "🌟 %1$s ชื่นชอบ %2$s!" msgid "Recent fediverse likes" msgstr "ชื่นชอบในเฟดิเวิร์สล่าสุด" msgid "%s fediverse like" msgid_plural "%s fediverse likes" msgstr[0] "%s ชื่นชอบ fediverse" msgid "This is a 100-year domain and cannot be transferred." msgstr "นี่คือโดเมน 100 ปีและไม่สามารถโอนย้ายได้" msgid "This domain cannot be canceled because it's a 100-year domain." msgstr "โดเมนนี้ไม่สามารถยกเลิกได้เพราะมันเป็นโดเมน 100 ปี" msgid "" "A fatal error has occurred while processing a recent subscription payment " "with PayPal. Please %1$sopen a new ticket at WooCommerce Support%3$s " "immediately to get this resolved. See our documentation on %2$sdebugging IPN " "issues in PayPal Standard to Learn more »%3$s" msgstr "" "เกิดผิดพลาดร้ายแรงขึ้นขณะประมวลผลการชำระเงินสมาชิกล่าสุดกับ PayPal กรุณา %1$sเปิดตั๋วใหม่ที่ " "WooCommerce Support%3$s ทันทีเพื่อให้แก้ไขปัญหานี้ได้ ดูเอกสารของเราเกี่ยวกับ " "%2$sการแก้ไขปัญหา IPN ใน PayPal Standard เพื่อเรียนรู้เพิ่มเติม »%3$s" msgid "" "Warning! Version 2.0 is a major update to the WooCommerce Subscriptions " "extension. Before updating, please create a backup, update all WooCommerce " "extensions and test all plugins, custom code and payment gateways with " "version 2.0 on a staging site. %1$sLearn more about updating older versions " "of WooCommerce Subscriptions »%2$s" msgstr "" "คำเตือน! เวอร์ชัน 2.0 เป็นการอัปเดตครั้งใหญ่สำหรับปลั๊กอิน WooCommerce Subscriptions " "ก่อนที่จะอัปเดต โปรดสร้างสำเนาสำรอง อัปเดตปลั๊กอิน WooCommerce ทั้งหมด และทดสอบปลั๊กอิน " "โค้ดที่กำหนดเอง และเกตเวย์การชำระเงินทั้งหมดกับเวอร์ชัน 2.0 บนเว็บทดสอบ " "%1$sเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับการอัปเดตเวอร์ชันเก่าของ WooCommerce Subscriptions »" "%2$s" msgid "Edit order number %s" msgstr "แก้ไขหมายเลขคำสั่งซื้อ %s" msgid "" "Payment processing of the renewal order %1$s was skipped because it is " "already paid (%2$s)." msgstr "" "การประมวลผลการชำระเงินของคำสั่งซื้อการต่ออายุ %1$s ถูกข้ามไปเพราะมันถูกชำระแล้ว (%2$s)." msgid "" "Renewal order payment processing was skipped because we couldn't locate the " "latest renewal order." msgstr "การประมวลผลการชำระเงินสำหรับคำสั่งซื้อการต่ออายุถูกข้ามไปเพราะเราไม่สามารถหาคำสั่งซื้อการต่ออายุล่าสุดได้" msgid "Whether the subscription requires manual renewal." msgstr "การสมัครสมาชิกต้องการการต่ออายุด้วยตนเองหรือไม่" msgid "" "The number of times the subscription has been suspended since the last " "payment." msgstr "จำนวนครั้งที่การสมัครสมาชิกถูกระงับตั้งแต่การชำระเงินครั้งล่าสุด。" msgid "Trial period for the subscription." msgstr "ระยะเวลาทดลองสำหรับการสมัครสมาชิก." msgid "The WordPress.com logo" msgstr "โลโก้ของ WordPress.com" msgid "The Pressable logo" msgstr "โลโก้ Pressable" msgid "The WordPress VIP logo" msgstr "โลโก้เวิร์ดเพรส VIP" msgid "Enterprise developer tooling" msgstr "เครื่องมือสำหรับผู้พัฒนาระดับองค์กร" msgid "Dynamic scaling for big traffic" msgstr "การปรับขนาดแบบไดนามิกสำหรับการเข้าชมที่มาก" msgid "" "Free migration services through the end of the year. Contact us today to see " "if you qualify" msgstr "บริการย้ายถิ่นฟรีจนถึงสิ้นปี ติดต่อเราวันนี้เพื่อดูว่าคุณมีคุณสมบัติหรือไม่" msgid "" "WordPress VIP is best suited for organizations that require high " "performance, security, and reliability. WordPress VIP is recommended for " "sites migrating from WP Engine’s Enterprise plan." msgstr "" "เวิร์ดเพรส VIP เหมาะที่สุดสำหรับองค์กรที่ต้องการประสิทธิภาพสูง ความปลอดภัย และความเชื่อถือได้ " "เวิร์ดเพรส VIP แนะนำสำหรับเว็บที่ย้ายมาจากแผน Enterprise ของ WP Engine." msgid "Display the contact form or search right away. (Disabled)" msgstr "แสดงแบบฟอร์มติดต่อหรือค้นหาทันที (ปิดใช้งาน)" msgid "Display an Odie chat for logged in users (Enabled)" msgstr "แสดงแชท Odie สำหรับผู้ใช้ที่เข้าสู่ระบบแล้ว (เปิดใช้งาน)" msgid "Is Odie enabled?" msgstr "เปิดใช้งาน Odie ไหม?" msgid "1 year free + we'll make a 5% donation to the WordPress Foundation" msgstr "1 ปีฟรี + เราจะบริจาค 5% ให้กับมูลนิธิเวิร์ดเพรส" msgid "" "WordPress.com's Business plan is recommended if migrating from WP Engine's " "Essential Startup plan." msgstr "" "แผนธุรกิจของ WordPress.com แนะนำถ้าคุณย้ายจากแผน Essential Startup ของ WP Engine." msgid "" "Any Pressable plan is recommended if migrating from WP Engine's Essential " "Professional, Essential Growth, Essential Scale, or Core plans." msgstr "" "แผน Pressable ใด ๆ ก็แนะนำถ้าคุณย้ายจากแผน Essential Professional, Essential " "Growth, Essential Scale หรือ Core ของ WP Engine." msgid "24/7 enterprise expert support" msgstr "การสนับสนุนผู้เชี่ยวชาญด้านธุรกิจ 24/7" msgid "Unlimited storage per site" msgstr "พื้นที่เก็บข้อมูลไม่จำกัดต่อเว็บ" msgid "Plan priced monthly by unique visitors" msgstr "แผนราคาต่อเดือนโดยผู้เยี่ยมชมที่ไม่ซ้ำกัน" msgid "This setting is not supported for staging sites." msgstr "การตั้งค่านี้ไม่รองรับสำหรับเว็บที่ใช้สำหรับการทดสอบ." msgid "" "By clicking below, you agree to the Terms of Service (%1$s) and have read " "the Privacy Policy (%2$s)." msgstr "" "โดยการคลิกด้านล่าง คุณยอมรับเงื่อนไขบริการ (%1$s) และได้อ่านนโยบายความเป็นส่วนตัว (%2$s)." msgid "" "By clicking \"%1$s\" you agree to the Terms of Service and have read the Privacy Policy." msgstr "" "โดยการคลิก \"%1$s\" คุณยอมรับเงื่อนไข บริการ และได้อ่าน นโยบายความเป็นส่วนตัว แล้ว" msgid "Get Wordpress.com" msgstr "รับเวิร์ดเพรส.com" msgid "Lightning-fast global CDN" msgstr "CDN ทั่วโลกที่เร็วเหมือนสายฟ้า" msgid "24/7 live chat expert support" msgstr "24/7 การสนับสนุนผู้เชี่ยวชาญผ่านการแชทสด" msgid "Up to 200 GB storage per site" msgstr "พื้นที่เก็บข้อมูลสูงสุด 200 GB ต่อเว็บ" msgid "Plan visitor limits + upgrades available" msgstr "กำหนดขีดจำกัดผู้เข้าชม + อัปเกรดที่มีให้" msgid "Multiple sites per plan" msgstr "หลายเว็บต่อแผน" msgid "$100 per site + your remaining WP Engine contract paid off in credit" msgstr "$100 ต่อเว็บ + สัญญา WP Engine ที่เหลือของคุณจะถูกชำระด้วยเครดิต" msgid "Get Pressable" msgstr "รับ Pressable" msgid "Unlimited bandwidth" msgstr "แบนด์วิดธ์ไม่จำกัด" msgid "Free staging sites" msgstr "เว็บสเตจฟรี" msgid "50 GB storage + upgrades available" msgstr "พื้นที่เก็บข้อมูล 50 GB + อัปเกรดที่มีให้" msgid "1 site per plan" msgstr "1 เว็บต่อแผน" msgid "Get Wordpress VIP" msgstr "รับเวิร์ดเพรส VIP" msgid "WooCommerce Product Filters" msgstr "ตัวกรองสินค้า WooCommerce" msgid "" "This is a tool to create ajax product filters that make the process of " "finding products in your store simple and fast." msgstr "" "นี่คือเครื่องมือในการสร้างตัวกรองผลิตภัณฑ์ ajax ที่ทำให้การค้นหาผลิตภัณฑ์ในร้านของคุณง่ายและรวดเร็ว" msgid "Choose plan to refer" msgstr "เลือกแผนเพื่อแนะนำ" msgid "Blaze powered by Jetpack" msgstr "Blaze powered by Jetpack" msgid "Blaze Ads - Powered by Jetpack" msgstr "Blaze Ads - Powered by Jetpack" msgid "Needs update" msgstr "ต้องการอัปเดต" msgid "Search for plugins" msgstr "ค้นหาปลั๊กอิน" msgid "" "If you manage more than ten sites, only the first ten are listed here. You " "can view the complete list on your Akismet account: " msgstr "" "ถ้าคุณจัดการเว็บมากกว่าสิบเว็บ เว็บแรกสิบเว็บจะถูกแสดงที่นี่เท่านั้น " "คุณสามารถดูรายการทั้งหมดได้ที่บัญชี Akismet ของคุณ: " msgid "" "If you manage more than ten sites, only the first ten are listed here. You " "can view the complete list on your Akismet account." msgstr "" "ถ้าคุณจัดการเว็บมากกว่าสิบเว็บ เว็บแรกสิบเว็บจะถูกแสดงที่นี่เท่านั้น " "คุณสามารถดูรายการทั้งหมดได้ที่บัญชี Akismet ของคุณ。" msgid "Platform not supported." msgstr "แพลตฟอร์มไม่รองรับ." msgid "Log in via Jetpack app" msgstr "เข้าสู่ระบบผ่านแอป Jetpack" msgid "SFTP/SSH" msgstr "SFTP/SSH" msgid "Advanced Tools" msgstr "เครื่องมือขั้นสูง" msgid "" "Block metadata collections can only be registered for a specific plugin. The " "provided path is neither a core path nor a valid plugin path." msgstr "" "การเก็บข้อมูลเมตาบล็อกสามารถลงทะเบียนได้เฉพาะสำหรับปลั๊กอินที่เฉพาะเจาะจง " "เส้นทางที่ให้มานั้นไม่ใช่เส้นทางหลักหรือเส้นทางปลั๊กอินที่ใช้งานได้" msgid "Is this purchase for business? {{link}}Learn more.{{/link}}" msgstr "การซื้อครั้งนี้เพื่อธุรกิจหรือเปล่า? {{link}}เรียนรู้เพิ่มเติม.{{/link}}" msgid "" "Your new site is ready! Enter your migration key into your old site to start " "your migration." msgstr "เว็บใหม่ของคุณพร้อมแล้ว! ใส่คีย์การย้ายของคุณลงในเว็บเก่าของคุณเพื่อเริ่มการย้ายข้อมูล." msgid "" "Your new site is ready! Retrieve your migration key and enter it into your " "old site to start your migration." msgstr "" "เว็บใหม่ของคุณพร้อมแล้ว! ดึงคีย์การย้ายของคุณและใส่ลงในเว็บเก่าของคุณเพื่อเริ่มการย้ายข้อมูล." msgid "" "By clicking any of the options above, you agree to our {{termsOfServiceLink}}" "Terms of Service{{/termsOfServiceLink}} and to {{syncDataLink}}sync your " "site’s data{{/syncDataLink}} with us." msgstr "" "โดยการคลิกที่ตัวเลือกใด ๆ ข้างต้น คุณยอมรับเงื่อนไขของเรา {{termsOfServiceLink}}" "เงื่อนไขการให้บริการ{{/termsOfServiceLink}} และ {{syncDataLink}}" "ซิงค์ข้อมูลเว็บของคุณ{{/syncDataLink}} กับเรา." msgid "Profile not found." msgstr "ไม่พบโปรไฟล์." msgid "Sorry, you do not have permission to access or modify this resource." msgstr "ขอโทษนะ, คุณไม่มีการอนุญาตให้เข้าถึงหรือแก้ไขทรัพยากรนี้." msgid "Sorry, you cannot modify this resource." msgstr "ขอโทษนะ, คุณไม่สามารถแก้ไขทรัพยากรนี้ได้." msgid "Whether to store the completion in OpenAI." msgstr "ว่าจะเก็บการทำงานให้เสร็จใน OpenAI หรือไม่" msgid "Powered by Support AI. Some responses may be inaccurate" msgstr "Powered by Support AI. บางคำตอบอาจไม่ถูกต้อง" msgid "Get instant support" msgstr "รับการสนับสนุนทันที" msgid "Would you like to contact our support team? Select an option below:" msgstr "คุณชื่นชอบที่จะติดต่อทีมสนับสนุนของเราหรือเปล่า? เลือกตัวเลือกด้านล่าง:" msgid "" "We are still provisioning your site. In the meantime, you can {{a}}set up " "your site{{/a}}." msgstr "เรายังจัดเตรียมเว็บของคุณอยู่ ในระหว่างนี้ คุณสามารถ {{a}}ตั้งค่าเว็บของคุณ{{/a}} ได้" msgid "Associated subscriptions" msgstr "การสมัครสมาชิกที่เกี่ยวข้อง" msgid "Account connected successfully" msgstr "บัญชีเชื่อมต่อสำเร็จแล้ว" msgid "Must-have plugins from WPBeginner" msgstr "ปลั๊กอินที่ต้องมีจาก WPBeginner" msgid "WPBeginner" msgstr "WPBeginner" msgid "Our favorite color is purple" msgstr "สีที่เราชอบที่สุดคือสีม่วง" msgid "#FunWooFact:" msgstr "#FunWooFact:" msgid "Don’t just take our word for it. Hear from our customers." msgstr "อย่าเพิ่งเชื่อคำพูดของเรา ฟังจากลูกค้าของเราดีกว่า" msgid "Transfer your WordPress websites hassle-free with our help." msgstr "ย้ายเว็บเวิร์ดเพรสของคุณได้อย่างง่ายดายด้วยความช่วยเหลือจากเรา" msgid "We’ll migrate your sites for you" msgstr "เราจะย้ายเว็บของคุณให้" msgid "Take WordPress.com and Pressable for a spin." msgstr "ลองใช้ WordPress.com และ Pressable ดูสิ." msgid "Unsure which host suits your needs?" msgstr "ไม่แน่ใจว่าโฮสต์ไหนเหมาะกับความต้องการของคุณ?" msgid "" "WordPress.com and Pressable are powered by WP Cloud, the only cloud platform " "optimized for WordPress." msgstr "" "WordPress.com และ Pressable ใช้พลังจาก WP Cloud " "ซึ่งเป็นแพลตฟอร์มคลาวด์เพียงแห่งเดียวที่ถูกปรับให้เหมาะสมสำหรับเวิร์ดเพรส。" msgid "Best-in-class WordPress hosting" msgstr "โฮสติ้งเวิร์ดเพรสที่ดีที่สุดในระดับ" msgid "Curious about the details? We’ve got answers." msgstr "อยากรู้รายละเอียดเหรอ? เรามีคำตอบ." msgid "Ready to make the switch? Let’s get started." msgstr "พร้อมที่จะเปลี่ยนแล้วเหรอ? มาเริ่มกันเลยดีกว่า." msgid "Let’s get your clients on better hosting" msgstr "มาให้ลูกค้าของคุณได้โฮสติ้งที่ดีกว่ากันเถอะ" msgid "Our hosting platform is built exclusively for WordPress." msgstr "แพลตฟอร์มโฮสติ้งของเราถูกสร้างขึ้นเฉพาะสำหรับเวิร์ดเพรส." msgid "" "Migrate your client sites to superior WordPress{{br/}}hosting with Automattic" msgstr "ย้ายเว็บของลูกค้าไปยังโฮสติ้งเวิร์ดเพรสที่ดีกว่ากับ Automattic{{br/}}" msgid "" "Once paid, you can manage these products on behalf of your client. The " "client can cancel their products at any time." msgstr "" "เมื่อชำระเงินแล้ว คุณสามารถจัดการผลิตภัณฑ์เหล่านี้ในนามของลูกค้า " "ลูกค้าสามารถยกเลิกผลิตภัณฑ์ของตนได้ทุกเมื่อ" msgid "" "Your client will be sent an invoice asking them to create a WordPress.com " "account to pay for these products. They will be invoiced at the start of " "each month until they choose to cancel. Depending on how many days are left " "in the month, your client may be charged less than the total above for their " "first invoice." msgstr "" "ลูกค้าของคุณจะได้รับใบแจ้งหนี้ที่ขอให้พวกเขาสร้างบัญชี WordPress.com " "เพื่อชำระเงินสำหรับผลิตภัณฑ์เหล่านี้ " "พวกเขาจะได้รับใบแจ้งหนี้ในช่วงต้นของแต่ละเดือนจนกว่าจะเลือกยกเลิก " "ขึ้นอยู่กับจำนวนวันที่เหลือในเดือน " "ลูกค้าของคุณอาจถูกเรียกเก็บเงินน้อยกว่าจำนวนรวมข้างต้นสำหรับใบแจ้งหนี้ใบแรกของพวกเขา" msgid "Filter all data by date" msgstr "ตัวกรองข้อมูลทั้งหมดตามวันที่" msgid "Migrate your sites" msgstr "ย้ายเว็บของคุณ" msgid "Comprehensive WP security & performance with Jetpack Complete included." msgstr "ความปลอดภัยและประสิทธิภาพ WP ที่ครอบคลุมพร้อม Jetpack Complete รวมอยู่ด้วย" msgid "Add sites already connected to WordPress.com" msgstr "เพิ่มเว็บที่เชื่อมต่อกับ WordPress.com แล้ว" msgid "Connect with the Automattic for Agencies plugin" msgstr "เชื่อมต่อกับปลั๊กอิน Automattic for Agencies" msgid "Get %(plan)s ⋅ %(priceString)s" msgstr "รับ %(plan)s ⋅ %(priceString)s" msgid "Select %(plan)s ⋅ %(priceString)s" msgstr "เลือก %(plan)s ⋅ %(priceString)s" msgid "" "We'll send you an update within 2–3 business days. You can also check the " "progress of your migration from your Sites dashboard." msgstr "" "เราจะส่งอัปเดตให้คุณภายใน 2–3 วันทำการ " "คุณยังสามารถตรวจสอบความก้าวหน้าของการย้ายข้อมูลจากหน้าควบคุมเว็บของคุณได้อีกด้วย" msgid "You can keep track of the progress from your Sites dashboard." msgstr "คุณสามารถติดตามความก้าวหน้าจากหน้าควบคุมของเว็บของคุณได้" msgid "" "Your migration process has started. We'll email you when the process is " "finished." msgstr "กระบวนการย้ายข้อมูลของคุณเริ่มต้นแล้ว เราจะส่งอีเมลหาคุณเมื่อกระบวนการเสร็จสิ้น" msgid "View Sites dashboard" msgstr "ดูหน้าควบคุมเว็บ" msgid "" "We noticed you're visiting from %1$s. We've updated our prices to %2$s for " "your shopping convenience. Use %3$s instead." msgstr "" "เราเห็นว่าคุณกำลังเยี่ยมชมจาก %1$s เราได้อัปเดตราคาเป็น %2$s " "เพื่อความสะดวกในการช็อปปิ้งของคุณ ใช้ %3$s แทน." msgid "" "This order has a high risk of being fraudulent. We suggest contacting the " "customer to confirm their details before fulfilling it." msgstr "" "คำสั่งซื้อนี้มีความเสี่ยงสูงที่จะเป็นการฉ้อโกง " "เราขอแนะนำให้ติดต่อกับลูกค้าเพื่อตรวจสอบรายละเอียดของพวกเขาก่อนที่จะดำเนินการตามคำสั่งซื้อ" msgid "" "This order has a moderate risk of being fraudulent. We suggest contacting " "the customer to confirm their details before fulfilling it." msgstr "" "คำสั่งซื้อนี้มีความเสี่ยงปานกลางที่จะเป็นการฉ้อโกง " "เราขอแนะนำให้ติดต่อกับลูกค้าเพื่อตรวจสอบรายละเอียดของพวกเขาก่อนที่จะดำเนินการจัดส่ง" msgid "This payment shows a lower than normal risk of fraudulent activity." msgstr "การชำระเงินนี้แสดงถึงความเสี่ยงในการฉ้อโกงที่ต่ำกว่าปกติ" msgid "Adjust risk filters" msgstr "ปรับตัวกรองความเสี่ยง" msgid "Let us build a custom site for you" msgstr "ให้เราสร้างเว็บที่กำหนดเองสำหรับคุณ" msgid "Pick one or more goals and we’ll tailor the setup experience for you." msgstr "เลือกเป้าหมายหนึ่งหรือมากกว่าหนึ่งเป้าหมาย แล้วเราจะปรับประสบการณ์การตั้งค่าสำหรับคุณ" msgid "Announce events" msgstr "ประกาศกิจกรรม" msgid "Offer paid content to members" msgstr "เสนอเนื้อหาที่ต้องชำระเงินให้กับสมาชิก" msgid "Create a course" msgstr "สร้างหลักสูตร" msgid "Sell physical goods" msgstr "ขายสินค้าทางกายภาพ" msgid "Sell services or digital goods" msgstr "ขายบริการหรือสินค้าดิจิทัล" msgid "Create a newsletter" msgstr "สร้างจดหมายข่าว" msgid "Build a site for a school or nonprofit" msgstr "สร้างเว็บสำหรับโรงเรียนหรือองค์กรไม่แสวงหาผลกำไร" msgid "Collect donations" msgstr "รวบรวมเงินบริจาค" msgid "Build and engage an audience" msgstr "สร้างและมีส่วนร่วมกับผู้ชม" msgid "Learn about Tiers" msgstr "เรียนรู้เกี่ยวกับ Tiers" msgid "Open image in full-screen." msgstr "เปิดภาพในโหมดเต็มจอ." msgid "Character limit reached." msgstr "ถึงขีดจำกัดตัวอักษรแล้ว." msgid "" "If you have reviewed our content guidelines and added your final content to " "the form, click “Submit” to send us your content. If everything meets our " "guidelines, we’ll build your new site and email you the details within %d " "business days. If adjustments are needed, we’ll reach out." msgstr "" "ถ้าคุณได้ตรวจสอบแนวทางเนื้อหาของเราและเพิ่มเนื้อหาสุดท้ายของคุณลงในแบบฟอร์มแล้ว คลิก “ส่ง” " "เพื่อส่งเนื้อหาของคุณให้เรา ถ้าทุกอย่างตรงตามแนวทางของเรา " "เราจะสร้างเว็บใหม่ของคุณและอีเมลรายละเอียดให้คุณภายใน %d วันทำการ ถ้าต้องการการปรับเปลี่ยน " "เราจะติดต่อกลับไป" msgid "Pause Substack billing" msgstr "หยุดการเรียกเก็บเงิน Substack" msgid "" "Good news! Your site backup is ready to download. For full restoration and " "automatic backups, upgrade to the Business plan today for complete control " "and easy recovery." msgstr "" "ข่าวดี! การสำรองข้อมูลเว็บของคุณพร้อมให้ดาวน์โหลดแล้ว " "สำหรับการกู้คืนทั้งหมดและการสำรองข้อมูลอัตโนมัติ " "อัปเกรดเป็นแผนธุรกิจวันนี้เพื่อควบคุมทั้งหมดและกู้คืนได้ง่ายๆ" msgid "You have an available backup from %(backupDisplayDate)s" msgstr "คุณมีแบ็คอัพที่พร้อมใช้งานจาก %(backupDisplayDate)s" msgid "" "{{a}}Partner themes{{/a}} are developed by third-party creators who have " "made their themes available to purchase and install directly through your " "WordPress.com dashboard." msgstr "" "{{a}}ธีมพันธมิตร{{/a}} " "ถูกพัฒนาโดยผู้สร้างจากภายนอกที่ได้ทำธีมของพวกเขาให้สามารถซื้อและติดตั้งได้โดยตรงผ่านหน้าควบคุมของคุณที่ " "WordPress.com." msgid "WordPress.com Migration Team" msgstr "ทีมย้ายข้อมูล WordPress.com" msgid "Best" msgstr "ดีที่สุด" msgid "" "Questions? Our friendly support team is standing by. Just reply to this " "email and we'll get back to you." msgstr "" "มีคำถามเหรอ? ทีมสนับสนุนที่เป็นมิตรของเราพร้อมช่วยเหลืออยู่ " "แค่ตอบกลับอีเมลนี้แล้วเราจะติดต่อกลับไปหาคุณ" msgid "Ready for an upgrade? It only takes a click:" msgstr "พร้อมสำหรับการอัปเกรดไหม? แค่คลิกเดียว:" msgid "We can do it for you, so you don't have to" msgstr "เรา可以做ให้คุณได้,所以คุณไม่必需要做" msgid "Get top-notch protection for your site" msgstr "รับการป้องกันระดับยอดเยี่ยมสำหรับเว็บของคุณ" msgid "Enjoy faster loading speeds on WordPress.com" msgstr "สนุกกับความเร็วในการโหลดที่เร็วขึ้นบน WordPress.com" msgid "Zero downtime for your current site" msgstr "ไม่มีเวลาหยุดทำงานสำหรับเว็บของคุณ" msgid "" "Remember that WordPress site migration you started? It's all set up and " "waiting for you to hit the \"Go\" button. Here's why you should start your " "migration today:" msgstr "" "จำได้ไหมว่าเว็บเวิร์ดเพรสที่คุณเริ่มย้าย? มันพร้อมแล้วและรอให้คุณกดปุ่ม \"ไป\" " "นี่คือเหตุผลที่คุณควรเริ่มการย้ายของคุณวันนี้:" msgid "Bring your site over to WordPress.com today" msgstr "ย้ายเว็บของคุณไปที่ WordPress.com วันนี้" msgid "Your WordPress site is ready to migrate" msgstr "เว็บเวิร์ดเพรสของคุณพร้อมที่จะย้ายแล้ว" msgid "" "Your WordPress site is ready to be migrated. Bring your site over to " "WordPress.com today. Start " "now" msgstr "" "เว็บเวิร์ดเพรสของคุณพร้อมที่จะย้ายแล้ว นำเว็บของคุณไปที่ WordPress.com วันนี้ เริ่มตอนนี้" msgid "" "Your WordPress site is ready to be migrated. Bring your site over to " "WordPress.com today." msgstr "เว็บเวิร์ดเพรสของคุณพร้อมที่จะย้ายแล้ว นำเว็บของคุณไปที่ WordPress.com วันนี้เลย" msgid "Migrate Now" msgstr "ย้ายเดี๋ยวนี้" msgid "Connectivity issue" msgstr "ปัญหาการเชื่อมต่อ" msgid "Browse our documentation and forum topics." msgstr "เรียกดูเอกสารและหัวข้อในฟอรัมของเรา" msgid "Tell us more about your issue so our team can help you." msgstr "บอกเราเพิ่มเติมเกี่ยวกับปัญหาของคุณเพื่อให้ทีมของเราสามารถช่วยคุณได้" msgid "" "Agency Partners and Pro Agency Partners can apply to be included in " "Automattic's directory listings." msgstr "" "พันธมิตรเอเจนซี่และพันธมิตรเอเจนซี่มืออาชีพสามารถสมัครเพื่อรวมอยู่ในไดเรกทอรีของ Automattic " "ได้" msgid "Access this benefit when you become an Agency Partner." msgstr "เข้าถึงสิทธิประโยชน์นี้เมื่อคุณเป็นพันธมิตรเอเจนซี" msgid "" "Progress towards the Agency Partner Tier and access extra benefits with " "additional purchases and referrals." msgstr "ความก้าวหน้าไปสู่ระดับพันธมิตรของหน่วยงานและเข้าถึงสิทธิประโยชน์เพิ่มเติมจากการซื้อและการแนะนำเพิ่มเติม" msgid "" "{{label}}You're on your way to becoming an Automattic Agency Partner{{/" "label}} {{title}}Account activated{{/title}}" msgstr "" "{{label}}คุณกำลังจะเป็นพันธมิตรเอเจนซี่ของ Automattic{{/label}} {{title}}" "บัญชีเปิดใช้งานแล้ว{{/title}}" msgid "Account activated" msgstr "บัญชีเปิดใช้งานแล้ว" msgid "" "By making your first purchase you'll maintain access to the agency dashboard." msgstr "เมื่อคุณทำการซื้อครั้งแรก คุณจะสามารถเข้าถึงหน้าควบคุมของเอเจนซี่ได้" msgid "Renews on %(expiryDate)s for %(formattedRenewalPrice)s" msgstr "ต่ออายุใน %(expiryDate)s เป็น %(formattedRenewalPrice)s" msgid "" "Sit back as {{strong}}%(siteName)s{{/strong}} transfers to its new home. Get " "ready for unmatched WordPress hosting." msgstr "" "นั่งพักผ่อนขณะที่ {{strong}}%(siteName)s{{/strong}} ย้ายไปยังบ้านใหม่ของมัน " "เตรียมตัวให้พร้อมสำหรับการโฮสต์เวิร์ดเพรสที่ไม่มีใครเทียบได้" msgid "Update my WordPress version to %s" msgstr "อัปเดตเวิร์ดเพรสของฉันเป็น %s" msgid "UTC (%(timeRange)s) is used as the base timezone." msgstr "UTC (%(timeRange)s) ถูกใช้เป็นเขตเวลาพื้นฐาน." msgid "Currently using default time." msgstr "กำลังใช้เวลาเริ่มต้นอยู่" msgid "The Post-Type you want to use for replies." msgstr "ประเภทส่งที่คุณต้องการใช้สำหรับการตอบกลับ" msgid "One per line. Protects from false attributions." msgstr "หนึ่งต่อบรรทัด ป้องกันการอ้างอิงที่ผิดพลาด" msgid "" "This combines both modes. Users can be followed individually, while " "following the blog will show boosts of individual user's posts." msgstr "" "นี่รวมทั้งสองโหมด ผู้ใช้สามารถถูกติดตามเป็นรายบุคคล " "ในขณะที่การติดตามบล็อกจะโชว์การเพิ่มของส่งของผู้ใช้แต่ละคน" msgid "Both author and blog profiles" msgstr "โปรไฟล์ของผู้เขียนและบล็อก" msgid "" "Your blog becomes a single ActivityPub profile and every post will be " "published under this profile instead of the individual author profiles." msgstr "" "บล็อกของคุณจะกลายเป็นโปรไฟล์ ActivityPub เดียว " "และทุกเรื่องจะถูกเผยแพร่ภายใต้โปรไฟล์นี้แทนที่จะเป็นโปรไฟล์ของผู้เขียนแต่ละคน." msgid "Blog profile only" msgstr "โปรไฟล์บล็อกเท่านั้น" msgid "Author Profiles Only" msgstr "โปรไฟล์ผู้เขียนเท่านั้น" msgid "Websites allowed to credit you." msgstr "เว็บที่อนุญาตให้เครดิตคุณ." msgid "Choose your preferred Actor-Mode." msgstr "เลือกโหมดนักแสดงที่คุณต้องการ." msgid "Available badges for download:" msgstr "เหรียญที่สามารถดาวน์โหลดได้:" msgid "" "Impress potential clients by displaying your expertise in Automattic " "products on your website and materials." msgstr "" "ทำให้ลูกค้าในอนาคตประทับใจด้วยการแสดงความเชี่ยวชาญของคุณในผลิตภัณฑ์ของ Automattic " "บนเว็บและเอกสารของคุณ" msgid "Download your agency badges" msgstr "ดาวน์โหลดบัตรตัวแทนของคุณ" msgid "Download your badges" msgstr "ดาวน์โหลดเหรียญของคุณ" msgid "Pressable Pro Agency Partner" msgstr "Pressable Pro Agency Partner" msgid "Pressable Agency Partner" msgstr "Pressable Agency Partner" msgid "Jetpack Pro Agency Partner" msgstr "Jetpack Pro Agency Partner" msgid "Jetpack Agency Partner" msgstr "Jetpack Agency Partner" msgid "Woo Pro Agency Partner" msgstr "Woo Pro Agency Partner" msgid "Woo Agency Partner" msgstr "Woo Agency Partner" msgid "WordPress.com Pro Agency Partner" msgstr "พันธมิตรเอเจนซี่โปรของ WordPress.com" msgid "WordPress.com Agency Partner" msgstr "พันธมิตรเอเจนซี่ WordPress.com" msgid "" "Sorry, you cannot back up nor import this site because it does not have " "hosting features enabled." msgstr "" "ขอโทษนะ, คุณไม่สามารถสำรองข้อมูลหรือนำเข้าสำหรับเว็บนี้ได้เพราะมันไม่มีฟีเจอร์โฮสติ้งที่เปิดใช้งาน." msgid "" "Got a minute? Tell us about your WordPress.com journey in our brief survey " "and help us serve you better." msgstr "" "มีเวลาสักนาทีไหม? บอกเราเกี่ยวกับการเดินทางของคุณใน WordPress.com ในการสำรวจสั้นๆ " "นี้และช่วยเราให้บริการคุณได้ดียิ่งขึ้น" msgid "Shape the Future of WordPress.com" msgstr "กำหนดอนาคตของ WordPress.com" msgid "Migration Survey" msgstr "สำรวจการย้ายถิ่น" msgid "It looks like you are already subscribed!" msgstr "ดูเหมือนว่าคุณได้สมัครสมาชิกแล้ว!" msgid "Cool! You are now subscribed." msgstr "เจ๋ง! ตอนนี้คุณได้สมัครสมาชิกแล้ว." msgid "Next full backup: %(date)s, between %(timeRange)s." msgstr "การสำรองข้อมูลเต็มรูปแบบครั้งถัดไป: %(date)s, ระหว่าง %(timeRange)s." msgid "User Avatar" msgstr "ผู้ใช้ Avatar" msgid "%1$s messages from %2$s chats" msgstr "%1$s ข้อความจาก %2$s แชท" msgid "Recent Conversation" msgstr "การสนทนาล่าสุด" msgid "Unread Conversations" msgstr "การสนทนาที่ยังไม่ได้อ่าน" msgid "" "There has been a critical error on this website. Please check your site " "admin email inbox for instructions. If you continue to have problems, please " "try the support forums." msgstr "" "เกิดผิดพลาดร้ายแรงบนเว็บนี้ กรุณาตรวจสอบกล่องขาเข้าของอีเมลผู้ดูแลเว็บของคุณสำหรับคำแนะนำ " "หากคุณยังคงมีปัญหาอยู่ กรุณาลองที่ ฟอรัมสนับสนุน." msgid "Loading state, awaiting response from AI" msgstr "กำลังโหลดสถานะ รอการตอบกลับจาก AI" msgid "Icon to expand or collapse AI messages" msgstr "ไอคอนเพื่อขยายหรือย่อข้อความ AI" msgid "AI profile picture" msgstr "รูปโปรไฟล์ AI" msgid "" "To start receiving emails from this mailing list, you may need to check for " "a verification email in your inbox and confirm your email address." msgstr "" "เพื่อเริ่มรับอีเมลจากรายชื่อผู้รับจดหมายนี้ " "คุณอาจต้องตรวจสอบอีเมลยืนยันในกล่องขาเข้าของคุณและยืนยันที่อยู่อีเมลของคุณ" msgid "Thanks for subscribing!" msgstr "ขอบคุณที่สมัครสมาชิก!" msgid "Subscribing..." msgstr "กำลังสมัครสมาชิก..." msgid "GTIN, UPC, EAN or ISBN" msgstr "GTIN, UPC, EAN หรือ ISBN" msgid "Floating subscribe button" msgstr "ปุ่มสมัครสมาชิกลอย" msgid "" "A floating subscribe button that shows up when someone visits your site." msgstr "ปุ่มสมัครสมาชิกลอยที่ปรากฏเมื่อมีคนเข้าชมเว็บของคุณ." msgid "Jetpack Subscribe floating button" msgstr "ปุ่มลอยสมัครสมาชิก Jetpack" msgid "Show a floating subscribe button." msgstr "แสดงปุ่มสมัครสมาชิกลอย" msgid "Explore your benefits" msgstr "สำรวจสิทธิประโยชน์ของคุณ" msgid "Access to the Automattic for Agencies advisory board." msgstr "เข้าถึงคณะกรรมการที่ปรึกษา Automattic สำหรับหน่วยงาน" msgid "Co-marketing opportunities." msgstr "โอกาสในการทำการตลาดร่วมกัน." msgid "Access to pre-qualified leads provided by Automattic's sales teams." msgstr "เข้าถึงลูกค้าที่ผ่านการคัดเลือกล่วงหน้าที่จัดทำโดยทีมขายของ Automattic" msgid "" "Advanced sales training sessions at request to sharpen your team's expertise." msgstr "การฝึกอบรมการขายขั้นสูงตามคำขอเพื่อเพิ่มความเชี่ยวชาญให้กับทีมของคุณ" msgid "A dedicated partner manager and priority support access." msgstr "ผู้จัดการพันธมิตรที่ทุ่มเทและการเข้าถึงการสนับสนุนลำดับความสำคัญ" msgid "Congratulations, you've reached the Pro Partner Tier!" msgstr "ยินดีด้วยนะ คุณได้ถึงระดับ Pro Partner แล้ว!" msgid "Early access to new Automattic products and features." msgstr "การเข้าถึงผลิตภัณฑ์และฟีเจอร์ใหม่จาก Automattic ก่อนใคร" msgid "" "You've reached at least $1,200 in influenced revenue and have unlocked these " "additional benefits:" msgstr "คุณได้ทำรายได้ที่มีอิทธิพลถึงอย่างน้อย $1,200 และได้ปลดล็อกสิทธิประโยชน์เพิ่มเติมเหล่านี้:" msgid "" "Your product licenses have now been revoked. If you want to continue using " "the plaform, please pay your outstanding invoices." msgstr "" "ใบอนุญาตผลิตภัณฑ์ของคุณถูกเพิกถอนแล้ว หากคุณต้องการใช้แพลตฟอร์มต่อไป " "กรุณาชำระใบแจ้งหนี้ที่ค้างชำระของคุณ" msgid "" "Your invoice is %(daysDue)d days overdue. We’ll revoke your active licenses " "tomorrow if we don’t receive payment." msgstr "" "ใบแจ้งหนี้ของคุณเกินกำหนด %(daysDue)d วันแล้ว ถ้าเราไม่ได้รับการชำระเงิน " "เราจะเพิกถอนใบอนุญาตที่ใช้งานอยู่ของคุณในวันพรุ่งนี้" msgid "" "Your invoice is %(daysDue)d days overdue. We’ll revoke your active licenses " "if we don’t receive payment in %(daysLeft)d days." msgstr "" "ใบแจ้งหนี้ของคุณล่าช้าไป %(daysDue)d วันแล้ว " "เราจะระงับใบอนุญาตที่ใช้งานอยู่ของคุณถ้าเราไม่ได้รับการชำระเงินภายใน %(daysLeft)d วัน." msgid "" "Your invoice is %(daysDue)d days overdue. You can’t issue new licenses until " "it’s paid." msgstr "" "ใบแจ้งหนี้ของคุณเกินกำหนด %(daysDue)d วันแล้ว " "คุณไม่สามารถออกใบอนุญาตใหม่ได้จนกว่าจะชำระเงิน" msgid "" "Your invoice is %(daysDue)d days overdue. Please pay as soon as possible to " "avoid service disruption." msgstr "" "ใบแจ้งหนี้ของคุณเกินกำหนด %(daysDue)d วันแล้ว " "กรุณาชำระเงินโดยเร็วที่สุดเพื่อหลีกเลี่ยงการหยุดบริการ." msgid "Urgent: Overdue invoice" msgstr "ด่วน: ใบแจ้งหนี้ที่เกินกำหนด" msgid "Overdue invoice" msgstr "ใบแจ้งหนี้ที่เกินกำหนด" msgid "Set this if you want results to be filtered by their status." msgstr "ตั้งค่านี้ถ้าคุณต้องการให้ผลลัพธ์ถูกกรองตามสถานะของพวกเขา" msgid "Track your progress" msgstr "ติดตามความก้าวหน้า" msgid "Your migration is underway" msgstr "การย้ายของคุณกำลังดำเนินการอยู่" msgid "Your WordPress site is ready to be migrated to its new home." msgstr "เว็บเวิร์ดเพรสของคุณพร้อมที่จะถูกย้ายไปยังบ้านใหม่แล้ว" msgid "discount banner" msgstr "แบนเนอร์ส่วนลด" msgid "Screenshot preview" msgstr "ดูตัวอย่างภาพหน้าจอ" msgid "Enhance your store with extensions" msgstr "เพิ่มประสิทธิภาพร้านค้าของคุณด้วยส่วนขยาย" msgid "Looks like there's been a mix-up" msgstr "ดูเหมือนว่าจะมีการสับสนเกิดขึ้น" msgid "" "Our migration service is for WordPress sites. We don’t currently support " "importing from this platform." msgstr "บริการการย้ายของเราสำหรับเว็บเวิร์ดเพรส เราไม่รองรับการนำเข้าจากแพลตฟอร์มนี้ในขณะนี้" msgid "" "Our migration service is for WordPress sites. But don’t worry — our " "{{strong}}%(platform)s{{/strong}} import tool is ready to bring your content " "to WordPress.com." msgstr "" "บริการการย้ายของเราสำหรับเว็บเวิร์ดเพรส แต่ไม่ต้องกังวล — เครื่องมือการนำเข้าของเรา " "{{strong}}%(platform)s{{/strong}} พร้อมที่จะนำเนื้อหาของคุณไปยัง WordPress.com แล้ว" msgid "I need help, please guide me" msgstr "ฉันต้องการความช่วยเหลือ ช่วยแนะนำฉันด้วย" msgid "There is already a ping from that URL for this post." msgstr "มีการ จาก URL นั้นสำหรับเรื่องนี้แล้ว" msgctxt "verb" msgid "Upgrade ⋅ %(priceString)s" msgstr "อัปเกรด ⋅ %(priceString)s" msgid "Special Offer" msgstr "ข้อเสนอพิเศษ" msgid "" "Looking for some extra income as the holidays approach? You could earn up to " "100% affiliate payouts across a bundle of trustworthy, profitable brands—" "from WordPress.com to Woo—by joining the Automattic Affiliate Program. All " "with a hassle-free single dashboard to manage and track your earnings across " "every product." msgstr "" "กำลังมองหารายได้เสริมเมื่อวันหยุดใกล้เข้ามาใช่ไหม? คุณสามารถรับค่าคอมมิชชั่นสูงสุดถึง 100% " "จากแบรนด์ที่เชื่อถือได้และมีกำไรหลายแบรนด์—ตั้งแต่ WordPress.com ไปจนถึง Woo—" "โดยการเข้าร่วมโปรแกรมพันธมิตรของ Automattic " "ทั้งหมดนี้จัดการและติดตามรายได้ของคุณได้อย่างง่ายดายผ่านหน้าควบคุมเดียวสำหรับทุกผลิตภัณฑ์." msgid "" "Curious about what’s coming next to WordPress.com? Check out this post to " "get a sneak peek into the three themes guiding our work: performance, " "augmentation, and workflows." msgstr "" "อยากรู้ว่าอะไรจะมาถึงถัดไปที่ WordPress.com? " "ลองดูเรื่องนี้เพื่อดูตัวอย่างเบื้องต้นเกี่ยวกับสามธีมที่นำทางการทำงานของเรา: ประสิทธิภาพ, " "การเสริม, และกระบวนการทำงาน." msgid "WordPress.com and Developers: Roadmap Update" msgstr "WordPress.com และ ผู้พัฒนา: อัปเดตแผนงาน" msgid "" "The new WordPress.com Partner Directory can open up a lot of opportunities " "to connect with future clients. The directory lists top-tier agencies for " "customers looking to partner up on their next web development project. Learn " "more:" msgstr "" "ไดเรกทอรีพันธมิตรใหม่ของ WordPress.com " "สามารถเปิดโอกาสมากมายในการเชื่อมต่อกับลูกค้าในอนาคต " "ไดเรกทอรีนี้มีรายชื่อหน่วยงานชั้นนำสำหรับลูกค้าที่กำลังมองหาพันธมิตรในโปรเจกต์การพัฒนาเว็บครั้งถัดไป " "เรียนรู้เพิ่มเติม:" msgid "" "If you host your sites on WordPress.com, here’s some news you won’t want to " "miss:" msgstr "ถ้าคุณโฮสต์เว็บของคุณบน WordPress.com นี่คือข่าวที่คุณไม่อยากพลาด:" msgid "[In Person] %s" msgstr "[ในบุคคล] %s" msgid "[In Person] WordCamp Nairobi" msgstr "[In Person] WordCamp Nairobi" msgid "[Online] #4: Von 0 auf 10 Millionen Franken Umsatz mit WooCommerce" msgstr "[ออนไลน์] #4: จาก 0 ถึง 10 ล้านฟรังก์สวิสยอดขายด้วย WooCommerce" msgid "[Online] WordPress Artificial Intelligence Tools - Jetpack AI" msgstr "[ออนไลน์] เครื่องมือปัญญาประดิษฐ์เวิร์ดเพรส - Jetpack AI" msgid "" "Attending local, regional, and international WordPress events is a great way " "to network, get involved, and meet other WordPress professionals. Here are " "just a few recent and upcoming events, and check out the complete list of " "meetups and WordCamps happening across the globe." msgstr "" "การเข้าร่วมงานเวิร์ดเพรสในท้องถิ่น ระดับภูมิภาค " "และระดับนานาชาติเป็นวิธีที่ยอดเยี่ยมในการสร้างเครือข่าย มีส่วนร่วม " "และพบปะกับมืออาชีพด้านเวิร์ดเพรสคนอื่นๆ นี่คือรายการงานล่าสุดและที่จะเกิดขึ้นเพียงไม่กี่งาน " "และดูรายการเต็มของการพบปะและ WordCamp ที่เกิดขึ้นทั่วโลกได้เลย" msgid "Review the 6.7 dev notes" msgstr "ดูบันทึกการพัฒนา 6.7" msgid "WordPress 6.7 Development Cycle" msgstr "เวิร์ดเพรส 6.7 วงจรการพัฒนา" msgid "What’s new for developers? (October 2024)" msgstr "มีอะไรใหม่สำหรับผู้พัฒนา? (ตุลาคม 2024)" msgid "Roadmap to 6.7" msgstr "แผนที่ถนนสู่ 6.7" msgid "" "In the new release, we’re also getting new APIs to register sources in the " "client, update and remove bindings, and customize the output of a block " "bindings source." msgstr "" "ในเวอร์ชันใหม่ เราก็จะได้ API ใหม่เพื่อลงทะเบียนแหล่งข้อมูลในไคลเอนต์ " "อัปเดตและลบการเชื่อมโยง และปรับแต่งผลลัพธ์ของแหล่งข้อมูลการเชื่อมโยงบล็อก" msgid "" "With 6.7, we’re getting a new UI to connect blocks and custom fields. While " "this UI is currently limited to post meta, there are plans to consider " "adding this functionality to other sources." msgstr "" "ด้วย 6.7 เราจะได้ UI ใหม่เพื่อเชื่อมบล็อกและฟิลด์ที่กำหนดเอง ในขณะที่ UI นี้ตอนนี้จำกัดอยู่ที่ meta " "ของเรื่อง มีแผนที่จะพิจารณาเพิ่มฟังก์ชันนี้ไปยังแหล่งข้อมูลอื่นๆ" msgid "Part 2: Queries, patterns, and templates" msgstr "ส่วนที่ 2: คำถาม, รูปแบบ, และแม่แบบ" msgid "Part 1: Custom fields and block variations" msgstr "ส่วนที่ 1: ฟิลด์ที่กำหนดเองและความหลากหลายของบล็อก" msgid "Part 2: Working with custom binding sources" msgstr "ส่วนที่ 2: การทำงานกับแหล่งข้อมูลการผูกแบบกำหนดเอง" msgid "Part 1: Connecting custom fields" msgstr "ส่วนที่ 1: การเชื่อมต่อฟิลด์ที่กำหนดเอง" msgid "" "The Block Bindings API, which was introduced to WordPress core with 6.5, " "allows us to bind the Image, Paragraph, Heading, and Button core blocks to " "read from different sources without needing to write custom blocks." msgstr "" "API การผูกบล็อก ที่ถูกนำเข้ามาในเวิร์ดเพรสเวอร์ชัน 6.5 ทำให้เราสามารถผูกบล็อกหลักอย่าง " "รูปภาพ, ย่อหน้า, หัวข้อ, และปุ่ม " "เพื่ออ่านจากแหล่งข้อมูลที่แตกต่างกันโดยไม่ต้องเขียนบล็อกแบบกำหนดเอง." msgid "" "WordPress 6.7 will be released on November 12, and there are lots of new and " "improved features and tools to look forward to." msgstr "" "เวิร์ดเพรส 6.7 จะถูกปล่อยออกมาในวันที่ 12 พฤศจิกายน และมีฟีเจอร์และเครื่องมือใหม่ๆ " "ที่ได้รับการปรับปรุงมากมายให้ตั้งตารอ" msgid "Issue #2 | %s" msgstr "หมายเลขที่ 2 | %s" msgid "" "Thanks for tuning into this month’s Dev & Deploy. Hit reply if you have any " "questions, comments, or ideas for upcoming issues. We’ll see ya next time!" msgstr "" "ขอบคุณที่ติดตาม Dev & Deploy ประจำเดือนนี้ ถ้ามีคำถาม แสดงความเห็น " "หรือไอเดียสำหรับฉบับถัดไป กดตอบกลับมาได้เลยนะ เจอกันครั้งหน้า!" msgid "" "Looking for some extra income as the holidays approach? You could earn up to " "%1$s%% affiliate payouts across a bundle of trustworthy, profitable brands—" "from %2$s to Woo—by joining the Automattic " "Affiliate Program. All with a hassle-free single dashboard to manage and " "track your earnings across every product." msgstr "" "กำลังมองหารายได้เสริมเมื่อวันหยุดใกล้เข้ามาใช่ไหม? " "คุณสามารถรับค่าคอมมิชชั่นจากการเป็นพันธมิตรสูงสุดถึง %1$s%% จากแบรนด์ที่เชื่อถือได้และทำกำไรได้—" "ตั้งแต่ %2$s ถึง Woo—โดยการเข้าร่วม Automattic " "Affiliate Program ทั้งหมดนี้จัดการและติดตามรายได้ของคุณได้ง่ายๆ " "ผ่านหน้าควบคุมเดียวสำหรับทุกผลิตภัณฑ์." msgid "Automattic Affiliate Program image" msgstr "ภาพโปรแกรมพันธมิตร Automattic" msgid "Join the Automattic Affiliate Program" msgstr "เข้าร่วมโปรแกรมพันธมิตรของ Automattic" msgid "" "Curious about what’s coming next to WordPress.com? Check out this post to get a sneak peek into the three themes guiding " "our work: performance, augmentation, and workflows." msgstr "" "อยากรู้ว่าอะไรจะมาถึงถัดไปใน WordPress.com? ดูเรื่องนี้ เพื่อดูตัวอย่างเกี่ยวกับสามธีมที่นำทางการทำงานของเรา: ประสิทธิภาพ, การเสริม, " "และกระบวนการทำงาน." msgid "WordPress Developer roadmap image" msgstr "ภาพแผนที่ของผู้พัฒนาเวิร์ดเพรส" msgid "%s and Developers: Roadmap Update" msgstr "%s และผู้พัฒนา: อัปเดตแผนงาน" msgid "" "The new WordPress.com Partner Directory, can " "open up a lot of opportunities to connect with future clients. The directory " "lists top-tier agencies for customers looking to partner up on their next " "web development project. Learn more." msgstr "" "ไดเรกทอรีใหม่ WordPress.com Partner Directory " "สามารถเปิดโอกาสมากมายในการเชื่อมต่อกับลูกค้าในอนาคต " "ไดเรกทอรีนี้มีรายชื่อเอเจนซี่ชั้นนำสำหรับลูกค้าที่กำลังมองหาความร่วมมือในโปรเจกต์พัฒนาเว็บครั้งถัดไป " "เรียนรู้เพิ่มเติม." msgid "Partner Directory image" msgstr "ภาพไดเรกทอรีพันธมิตร" msgid "Join the Partner Directory" msgstr "เข้าร่วมไดเรกทอรีพันธมิตร" msgid "" "If you host your sites on WordPress.com, " "here’s some news you won’t want to miss:" msgstr "" "ถ้าคุณโฮสต์เว็บของคุณบน WordPress.com, " "นี่คือข่าวที่คุณไม่ควรพลาด:" msgid "Hosted by Seoul WordPress Meetup" msgstr "จัดโดย Seoul WordPress Meetup" msgid "" "[In Person] %3$s" msgstr "" "[เข้าร่วมด้วยตัวเอง] %3$s" msgid "" "[In Person] WordCamp Nairobi" msgstr "" "[แบบพบกันตัวต่อตัว] WordCamp Nairobi" msgid "Hosted by Basel WordPress Meetup Group" msgstr "จัดโดยกลุ่มพบปะเวิร์ดเพรสที่เบเซล" msgid "" "[Online] #4: Von 0 auf 10 Millionen Franken Umsatz " "mit WooCommerce" msgstr "" "[ออนไลน์] #4: จาก 0 สู่ 10 ล้านฟรังก์สวิสในยอดขายด้วย " "WooCommerce" msgid "Hosted by WordPress Santa Clarita Valley" msgstr "จัดโดยเวิร์ดเพรสซานตาคลาริตาแวลลีย์" msgid "" "[Online] WordPress Artificial Intelligence Tools - " "Jetpack AI" msgstr "" "[ออนไลน์] เครื่องมือปัญญาประดิษฐ์ของเวิร์ดเพรส - Jetpack AI" msgid "" "Attending local, regional, and international WordPress events is a great way " "to network, get involved, and meet other WordPress professionals. Here are " "just a few recent and upcoming events, and check out the complete list of meetups and WordCamps " "happening across the globe." msgstr "" "การเข้าร่วมงานเวิร์ดเพรสในท้องถิ่น ระดับภูมิภาค " "และระดับนานาชาติเป็นวิธีที่ยอดเยี่ยมในการสร้างเครือข่าย มีส่วนร่วม " "และพบปะกับมืออาชีพเวิร์ดเพรสคนอื่น ๆ นี่คือเหตุการณ์ล่าสุดและที่จะเกิดขึ้นเพียงไม่กี่รายการ " "และตรวจสอบรายการทั้งหมดของ meetups และ WordCamps ที่เกิดขึ้นทั่วโลก." msgid "" "Review the 6.7 dev notes" msgstr "" "ดูบันทึกการพัฒนา 6.7" msgid "" "WordPress 6.7 Development Cycle" msgstr "" "เวิร์ดเพรส 6.7 Development Cycle" msgid "" "What’s new for developers? (October 2024)" msgstr "" "มีอะไรใหม่สำหรับผู้พัฒนา? (ตุลาคม 2024)" msgid "" "Roadmap to 6.7" msgstr "" "แผนที่สู่ 6.7" msgid "Find more about WordPress 6.7 in these resources:" msgstr "ค้นหาข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับเวิร์ดเพรส 6.7 ในแหล่งข้อมูลเหล่านี้:" msgid "" "In the new release, we’re also getting new APIs to register sources in the client, update and " "remove bindings, and customize the output of " "a block bindings source." msgstr "" "ในเวอร์ชันใหม่ เราก็จะได้ API ใหม่เพื่อ ลงทะเบียนแหล่งข้อมูลในไคลเอนต์, อัปเดตและลบการเชื่อมโยง, และ ปรับแต่งผลลัพธ์ของแหล่งข้อมูลการเชื่อมโยงบล็อก." msgid "" "With 6.7, we’re getting a new UI to connect " "blocks and custom fields. While this UI is currently limited to post " "meta, there are plans to consider adding this functionality to other sources." msgstr "" "ด้วย 6.7 เรากำลังได้ UI ใหม่เพื่อเชื่อมต่อบล็อกและฟิลด์ที่กำหนดเอง ในขณะที่ UI นี้ตอนนี้จำกัดอยู่ที่ meta ของเรื่อง มีแผนที่จะพิจารณาเพิ่มฟังก์ชันนี้ไปยังแหล่งข้อมูลอื่น " "ๆ ด้วย" msgid "" "Part 2: Queries, patterns, and templates" msgstr "" "ส่วนที่ 2: คำถาม รูปแบบ และแม่แบบ" msgid "" "Part 1: Custom fields and block variations" msgstr "" "ส่วนที่ 1: ฟิลด์ที่กำหนดเองและความหลากหลายของบล็อก" msgid "Building a book review site with Block Bindings" msgstr "สร้างเว็บรีวิวหนังสือด้วย Block Bindings" msgid "" "Part 2: Working with custom binding sources" msgstr "" "ส่วนที่ 2: การทำงานกับแหล่งข้อมูลการเชื่อมโยงที่กำหนดเอง" msgid "" "Part 1: Connecting custom fields" msgstr "" "ส่วนที่ 1: การเชื่อมต่อฟิลด์ที่กำหนดเอง" msgid "Introducing Block Bindings" msgstr "แนะนำ Block Bindings" msgid "" "If you’re looking to get up and running with Block Bindings, check out these " "guides:" msgstr "ถ้าคุณกำลังมองหาวิธีเริ่มต้นใช้งาน Block Bindings ลองดูคู่มือนี้:" msgid "" "The Block Bindings API, which was introduced to " "WordPress core with 6.5, allows us to bind the Image, Paragraph, Heading, " "and Button core blocks to read from different sources without needing to " "write custom blocks." msgstr "" "API Block Bindings " "ที่ถูกนำเข้ามาในเวิร์ดเพรสคอร์ด้วยเวอร์ชัน 6.5 ช่วยให้เราสามารถผูกบล็อกหลักอย่าง รูปภาพ, " "ย่อหน้า, หัวเรื่อง, และปุ่ม เพื่ออ่านจากแหล่งข้อมูลที่แตกต่างกันโดยไม่ต้องเขียนบล็อกที่กำหนดเอง." msgid "" "We’re particularly excited about some big upgrades to the Block Bindings API." msgstr "เราตื่นเต้นเป็นพิเศษเกี่ยวกับการอัปเกรดใหญ่ๆ บางอย่างใน Block Bindings API." msgid "" "WordPress 6.7 will be released on November 12, and there " "are lots of new and improved features and tools to look forward to." msgstr "" "เวิร์ดเพรส 6.7 จะถูกปล่อยออกมาใน 12 พฤศจิกายน " "และมีฟีเจอร์และเครื่องมือใหม่ๆ ที่ได้รับการปรับปรุงมากมายให้ตั้งตารออยู่" msgid "Howdy [%s]," msgstr "สวัสดี [%s]," msgid "Issue #2 | October 2024" msgstr "ฉบับที่ 2 | ตุลาคม 2024" msgid "Are you ready for it?" msgstr "คุณพร้อมสำหรับมันไหม?" msgid "6.7 is coming… [Dev & Deploy from WordPress.com]" msgstr "6.7 กำลังมา… [Dev & Deploy จาก WordPress.com]" msgid "%(plan_name)s plan" msgstr "%(plan_name)s แผน" msgid "You own the" msgstr "คุณเป็นเจ้าของ" msgid "%(visits_count)s visits this month" msgstr "%(visits_count)s เยี่ยมชมในเดือนนี้" msgid "%(max_visits)s per month" msgstr "%(max_visits)s ต่อเดือน" msgid "%(total_sites)s installed sites" msgstr "%(total_sites)s เว็บที่ติดตั้งแล้ว" msgid "up to %(max_sites)s sites" msgstr "สูงสุดถึง %(max_sites)s เว็บ" msgid "Using %(used_storage)s of %(max_storage)s GB" msgstr "ใช้ %(used_storage)s จาก %(max_storage)s GB" msgid "View your usage data here when it's available." msgstr "ดูข้อมูลการใช้งานของคุณที่นี่เมื่อมีให้บริการ." msgid "Start your migration" msgstr "เริ่มการย้ายข้อมูลของคุณ" msgid "" "Start your migration today and get ready for unmatched WordPress hosting." msgstr "เริ่มการย้ายของคุณวันนี้และเตรียมพร้อมสำหรับการโฮสต์เวิร์ดเพรสที่ไม่มีใครเทียบได้." msgid "Your WordPress site is ready to be migrated" msgstr "เว็บเวิร์ดเพรสของคุณพร้อมที่จะถูกย้ายแล้ว" msgid "" "Whenever you're stuck, whatever you're trying to make happen – our Happiness " "Engineers have the answers." msgstr "เมื่อไหร่ก็ตามที่คุณติดขัด ไม่ว่าคุณจะพยายามทำอะไรให้เกิดขึ้น – ทีมงาน \"\" มีคำตอบให้คุณ." msgid "" "Build anything with full support and automatic updates for 50,000+ plugins " "and themes. Or start from scratch with your own custom code." msgstr "" "สร้างอะไรก็ได้ด้วยการสนับสนุนเต็มรูปแบบและอัปเดตอัตโนมัติสำหรับปลั๊กอินและธีมกว่า 50,000 " "รายการ หรือเริ่มต้นจากศูนย์ด้วยโค้ดที่กำหนดเองของคุณ" msgid "Plugins, themes, and custom code" msgstr "ปลั๊กอิน, ธีม, และโค้ดที่กำหนดเอง" msgid "" "Our custom 28+ location CDN and 99.999% uptime ensure your site is always " "fast and always available from anywhere in the world." msgstr "" "CDN ที่กำหนดเองของเรา 28+ แห่งและเวลาใช้งาน 99.999% " "รับประกันว่าเว็บของคุณจะเร็วเสมอและเข้าถึงได้จากทุกที่ในโลกเสมอ" msgid "" "With 99.999% uptime and entirely unmetered bandwidth and traffic on every " "plan, you'll never need to worry about being too successful." msgstr "" "ด้วยเวลาใช้งาน 99.999% และแบนด์วิดธ์และการจราจรที่ไม่จำกัดในทุกแผน " "คุณจะไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับการประสบความสำเร็จมากเกินไปเลย" msgid "" "Firewalls, encryption, brute force, and DDoS protection. Your security's all " "taken care of so you can stay one step ahead of any threats." msgstr "" "ไฟร์วอลล์, การเข้ารหัส, การโจมตีแบบ brute force, และการป้องกัน DDoS. " "ความปลอดภัยของคุณได้รับการดูแลทั้งหมดแล้ว เพื่อให้คุณสามารถก้าวนำหน้าความเสี่ยงได้เสมอ." msgid "" "By clicking Connect to WordPress.com, you agree to our {{termsOfServiceLink}}" "Terms of Service{{/termsOfServiceLink}} and to {{syncDataLink}}sync your " "site’s data{{/syncDataLink}} with us." msgstr "" "โดยการคลิกเชื่อมต่อกับ WordPress.com คุณตกลงที่จะปฏิบัติตาม {{termsOfServiceLink}}" "เงื่อนไขบริการ{{/termsOfServiceLink}} และ {{syncDataLink}}ซิงค์ข้อมูลเว็บของคุณ{{/" "syncDataLink}} กับเรา" msgid "Daily backup time schedule" msgstr "ตารางเวลาสำหรับการสำรองข้อมูลประจำวัน" msgid "Time set by %(scheduledBy)s." msgstr "เวลาที่กำหนดโดย %(scheduledBy)s." msgid "Update daily backup time failed. Please, try again." msgstr "อัปเดตเวลาแบ็คอัพรายวันล้มเหลว กรุณาลองอีกครั้ง." msgid "Daily backup time successfully changed." msgstr "เวลาแบ็คอัพประจำวันเปลี่ยนเรียบร้อยแล้ว" msgid "Select style" msgstr "เลือกสไตล์" msgid "Explore Tiers and benefits" msgstr "สำรวจระดับและสิทธิประโยชน์" msgid "" "You're the best of the best when it comes to agencies for WordPress! Enjoy " "your premium benefits!" msgstr "" "คุณคือที่สุดของที่สุดเมื่อพูดถึงเอเจนซี่สำหรับเวิร์ดเพรส! ขอให้สนุกกับสิทธิประโยชน์พรีเมียมของคุณ!" msgid "" "You're well on your way to becoming a Pro Agency Partner and unlocking even " "more premium benefits!" msgstr "คุณกำลังเดินทางไปสู่การเป็นพันธมิตรเอเจนซี่ระดับมืออาชีพและปลดล็อกสิทธิประโยชน์พรีเมียมเพิ่มเติมอีกมากมาย!" msgid "Only .com, .net and .org domains can be registered for 100 years." msgstr "โดเมน .com, .net และ .org เท่านั้นที่สามารถลงทะเบียนได้เป็นเวลา 100 ปี." msgid "100-Year Domain" msgstr "โดเมน 100 ปี" msgid "We’ll take it from here!" msgstr "เราจะจัดการจากตรงนี้เอง!" msgid "" "Thanks for sharing your goals. Our Happiness Engineers will reach out to you " "shortly at {{strong}}%(email)s{{/strong}} to help you figure out your next " "steps together." msgstr "" "ขอบคุณที่แชร์เป้าหมายของคุณ ทีมงานจะติดต่อคุณในไม่ช้านี้ที่ {{strong}}%(email)s{{/strong}} " "เพื่อช่วยคุณหาวิธีการดำเนินการต่อไปด้วยกัน" msgid "" "We apologize for the problems you’re running into. Our Happiness Engineers " "will reach out to you shortly at {{strong}}%(email)s{{/strong}} to help you " "figure out your next steps together." msgstr "" "เราขอโทษสำหรับปัญหาที่คุณกำลังเผชิญอยู่ วิศวกรความสุขของเราจะติดต่อคุณในไม่ช้า ที่ " "{{strong}}%(email)s{{/strong}} เพื่อช่วยคุณหาวิธีดำเนินการต่อไปด้วยกัน" msgid "Discover the features available on WordPress.com." msgstr "ค้นพบฟีเจอร์ที่มีอยู่บน WordPress.com" msgid "Performance testing is available for the 20 most popular pages." msgstr "การทดสอบประสิทธิภาพมีให้สำหรับ 20 หน้าที่ได้รับความนิยมสูงสุด" msgid "Level up with Automattic!" msgstr "เลเวลอัพกับ Automattic!" msgid "{{a}}Learn more{{/a}} ↗" msgstr "{{a}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/a}} ↗" msgid "You've reached the highest tier!" msgstr "คุณได้ถึงระดับสูงสุดแล้ว!" msgid "" "{{label}}You're currently a{{/label}} {{title}}Pro Agency Partner{{/title}}" msgstr "{{label}}คุณกำลังเป็น{{/label}} {{title}}พันธมิตรเอเจนซี่ระดับโปร{{/title}}" msgid "Pro Agency Partner" msgstr "โปรเอเจนซี่พาร์ทเนอร์" msgid "" "{{label}}You're currently an{{/label}} {{title}}Agency Partner{{/title}}" msgstr "{{label}}คุณกำลังเป็น{{/label}} {{title}}พันธมิตรเอเจนซี{{/title}}" msgid "Agency Partner" msgstr "พันธมิตรเอเจนซี่" msgid "" "Your next tier milestone is when your influenced revenue exceeds %(amount)s" msgstr "เป้าหมายระดับถัดไปของคุณคือเมื่อรายได้ที่คุณมีอิทธิพลเกิน %(amount)s" msgid "" "Over the past week your site‘s performance score decreased by %1$s across " "both desktop and mobile devices. We identified performance improvements to get your " "site back on track." msgstr "" "ในสัปดาห์ที่ผ่านมา คะแนนประสิทธิภาพของเว็บของคุณลดลง %1$s ทั้งในอุปกรณ์เดสก์ท็อปและมือถือ " "เราได้ระบุ การปรับปรุงประสิทธิภาพ เพื่อทำให้เว็บของคุณกลับมาอยู่ในเส้นทางที่ถูกต้อง." msgid "" "Over the past week your site‘s performance score increased by %1$s across " "both desktop and mobile devices. We identified performance improvements to increase " "your score.." msgstr "" "ในสัปดาห์ที่ผ่านมา คะแนนประสิทธิภาพของเว็บของคุณเพิ่มขึ้น %1$s ทั้งในอุปกรณ์เดสก์ท็อปและมือถือ " "เราได้ระบุ การปรับปรุงประสิทธิภาพ เพื่อเพิ่มคะแนนของคุณ.." msgid "" "Over the past week your site‘s performance score stayed the same across both " "desktop and mobile devices. We identified performance improvements to increase " "your score." msgstr "" "ในสัปดาห์ที่ผ่านมา คะแนนประสิทธิภาพของเว็บของคุณยังคงเหมือนเดิมทั้งในอุปกรณ์เดสก์ท็อปและมือถือ " "เราได้ระบุ การปรับปรุงประสิทธิภาพ เพื่อเพิ่มคะแนนของคุณ." msgid "You completed your payment for %1$d subscription" msgid_plural "You completed your payment for %1$d subscriptions" msgstr[0] "คุณได้ทำการชำระเงินสำหรับการสมัครสมาชิก %1$d รายการเสร็จเรียบร้อยแล้ว" msgid "Provision SSL certificate" msgstr "จัดเตรียมใบรับรอง SSL" msgid "" "The number of columns in the email_list.*.csv file does not match the number " "of headers." msgstr "จำนวนคอลัมน์ในไฟล์ email_list.*.csv ไม่ตรงกับจำนวนส่วนหัว." msgid "Total people reached" msgstr "จำนวนคนที่เข้าถึง" msgid "$%0.2f per 1K visits over limit monthly" msgstr "$%0.2f ต่อ 1K การเข้าชมเกินขีดจำกัดรายเดือน" msgid "$%0.2f per GB over limit monthly" msgstr "$%0.2f ต่อ GB เกินขีดจำกัดรายเดือน" msgid "Update your domain's DNS" msgstr "อัปเดต DNS ของโดเมนของคุณ" msgid "Take a closer look" msgstr "ดูให้ใกล้ขึ้น" msgid "Tools & Platforms" msgstr "เครื่องมือ & แพลตฟอร์ม" msgid "Networking & Community" msgstr "การสร้างเครือข่าย & ชุมชน" msgid "" "Pro Partners eligible to receive pre-qualified leads from Automattic sales " "teams when opportunities arise as well as leads generated through agency " "directory listings." msgstr "" "โปรพาร์ทเนอร์ที่มีสิทธิ์ได้รับลีดที่ผ่านการคัดกรองจากทีมขายของ Automattic เมื่อมีโอกาสเกิดขึ้น " "รวมถึงลีดที่สร้างขึ้นจากการลงรายการในไดเรกทอรีของเอเจนซี่." msgid "Please {{link}}connect your user account{{/link}} to upgrade Stats." msgstr "กรุณา {{link}}เชื่อมต่อบัญชีผู้ใช้ของคุณ{{/link}} เพื่ออัปเกรด Stats." msgid "Thanks again for choosing WordPress.com." msgstr "ขอบคุณอีกครั้งที่เลือก WordPress.com." msgid "Sign up for research activities" msgstr "ลงทะเบียนเข้าร่วมกิจกรรมวิจัย" msgid "" "We’re also looking for users like you to participate in paid research activities to help us make WordPress.com even better. If " "you’re interested, please let us know by filling out this form:" msgstr "" "เราก็กำลังมองหาผู้ใช้แบบคุณเพื่อเข้าร่วมกิจกรรมการวิจัย ที่มีค่าตอบแทน " "เพื่อช่วยให้เราทำให้ WordPress.com ดีขึ้นอีก ถ้าคุณสนใจ " "กรุณาแจ้งให้เราทราบโดยการกรอกแบบฟอร์มนี้:" msgid "" "If you have a moment, please consider leaving us a review on the WordPress.org plugin directory. Your " "feedback helps us improve and lets others know what to expect." msgstr "" "ถ้าคุณมีเวลาสักครู่ กรุณาพิจารณาทิ้งรีวิวให้เราที่ ไดเรกทอรีปลั๊กอินของเวิร์ดเพรส.org " "ความคิดเห็นของคุณช่วยให้เราพัฒนาและทำให้คนอื่นรู้ว่าจะคาดหวังอะไร" msgid "" "We hope you’re enjoying your new home on WordPress.com! Now that your " "migration is complete, we’d love to hear about your experience." msgstr "" "เราหวังว่าคุณจะสนุกกับบ้านใหม่ของคุณบน WordPress.com! ตอนนี้การย้ายของคุณเสร็จสมบูรณ์แล้ว " "เราอยากฟังเกี่ยวกับประสบการณ์ของคุณ" msgid "How was your migration experience?" msgstr "ประสบการณ์การย้ายถิ่นของคุณเป็นยังไงบ้าง?" msgid "Load more recommendations" msgstr "โหลดคำแนะนำเพิ่มเติม" msgid "No recommendations available at the moment." msgstr "ตอนนี้ไม่มีคำแนะนำให้บริการ." msgid "" "Preview sites by clicking below, then subscribe to any site that inspires " "you." msgstr "ดูเว็บโดยคลิกด้านล่าง จากนั้นสมัครสมาชิกเว็บที่สร้างแรงบันดาลใจให้คุณ" msgid "Discover sites that you'll love" msgstr "ค้นพบเว็บที่คุณจะรัก" msgid "" "You currently have another purchase processing for this site. Please wait " "for the purchase to complete before making a new one." msgstr "" "คุณกำลังมีการซื้ออีกครั้งที่กำลังดำเนินการสำหรับเว็บนี้ กรุณารอให้การซื้อเสร็จสิ้นก่อนที่จะทำการซื้อใหม่" msgid "Agency Tier" msgstr "ระดับหน่วยงาน" msgid "Getting your report" msgstr "กำลังรับรายงานของคุณ" msgid "" "You are all set! We've sent a calendar invite to {{strong}}%(email)s{{/" "strong}}. To warm up for our discussion, we recommend reading our guide on " "the {{em}}100-Year Plan{{/em}}." msgstr "" "คุณพร้อมแล้ว! เราได้ส่งคำเชิญปฏิทินไปที่ {{strong}}%(email)s{{/strong}} แล้วนะ " "สำหรับการเตรียมตัวก่อนการสนทนา เราขอแนะนำให้คุณอ่านคู่มือของเราเกี่ยวกับ {{em}}แผน 100 " "ปี{{/em}}." msgid "Your next century awaits" msgstr "ศตวรรษถัดไปของคุณรออยู่" msgid "Change revision by using the left and right arrow keys" msgstr "เปลี่ยนการแก้ไขโดยใช้ปุ่มลูกศรซ้ายและขวา" msgid "Select a revision" msgstr "เลือกการแก้ไข" msgid "" "To access all of the features and functionality in %(pluginName)s, you’ll " "first need to connect your store to a WordPress.com account. For more " "information, please {{doc}}review our documentation{{/doc}}." msgstr "" "เพื่อเข้าถึงฟีเจอร์และฟังก์ชันทั้งหมดใน %(pluginName)s คุณจะต้องเชื่อมต่อร้านค้าของคุณกับบัญชี " "WordPress.com ก่อน สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม กรุณา {{doc}}ดูเอกสารของเรา{{/doc}}." msgid "" "To access all of the features and functionality in %(pluginName)s, you’ll " "first need to connect your store to a WordPress.com account. Please create " "one now, or {{a}}log in{{/a}}. For more information, please {{doc}}review " "our documentation{{/doc}}." msgstr "" "เพื่อเข้าถึงฟีเจอร์และฟังก์ชันทั้งหมดใน %(pluginName)s คุณจะต้องเชื่อมต่อร้านค้าของคุณกับบัญชี " "WordPress.com ก่อน กรุณาสร้างบัญชีตอนนี้ หรือ {{a}}เข้าสู่ระบบ{{/a}} สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม " "กรุณา {{doc}}ดูเอกสารของเรา{{/doc}}." msgid "" "To access all of the features and functionality in %(pluginName)s, you’ll " "first need to connect your store to a WordPress.com account. Log in now, or " "{{signupLink}}create a new account{{/signupLink}}. For more information, " "please {{doc}}review our documentation{{/doc}}." msgstr "" "เพื่อเข้าถึงฟีเจอร์และฟังก์ชันทั้งหมดใน %(pluginName)s คุณจะต้องเชื่อมต่อร้านค้าของคุณกับบัญชี " "WordPress.com ก่อน เข้าสู่ระบบตอนนี้ หรือ {{signupLink}}สร้างบัญชีใหม่{{/signupLink}} " "สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม กรุณา {{doc}}ตรวจสอบเอกสารของเรา{{/doc}}." msgid "" "It looks like the Stripe Account (%s) does not have any active plans. Are " "you sure you connected the same Stripe account that you use on Substack?" msgstr "" "ดูเหมือนว่าบัญชี Stripe (%s) ไม่มีแผนการใช้งานที่เปิดอยู่เลย คุณแน่ใจเหรอว่าคุณเชื่อมต่อกับบัญชี " "Stripe เดียวกันที่คุณใช้ใน Substack?" msgid "" "A subscriber import has already started. Please wait till that one finished " "before starting a new one." msgstr "การนำเข้าผู้สมัครได้เริ่มขึ้นแล้ว กรุณารอจนกว่าการนำเข้านั้นจะเสร็จสิ้นก่อนที่จะเริ่มใหม่." msgid "" "In WP-Admin, go to Jetpack > My Jetpack and click the " "“Activate a license” link at the bottom of the page." msgstr "" "ใน WP-Admin ให้ไปที่ Jetpack > My Jetpack แล้วคลิกที่ลิงก์ " "“เปิดใช้งานใบอนุญาต” ที่ด้านล่างของหน้า" msgid "Tailor your feed, connect with your favorite topics." msgstr "ปรับฟีดของคุณ เชื่อมต่อกับหัวข้อที่คุณชอบ" msgid "Your personal reading adventure" msgstr "การผจญภัยในการอ่านส่วนตัวของคุณ" msgid "Discover and subscribe to sites you'll love" msgstr "ค้นพบและสมัครสมาชิกเว็บที่คุณจะรัก" msgid "Select some of your interests" msgstr "เลือกความสนใจบางอย่างของคุณ" msgid "Test a site" msgstr "ทดสอบเว็บ" msgid "" "You’ll no longer receive performance reports for {{strong}}%s{{/strong}}" "{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}{{subtitle}}If you ever change your mind, you can " "subscribe for {{br}}{{/br}}performance reports again from the results page." "{{/subtitle}}" msgstr "" "คุณจะไม่รับรายงานผลการดำเนินงานสำหรับ {{strong}}%s{{/strong}}{{br}}{{/br}}{{br}}" "{{/br}}{{subtitle}}ถ้าคุณเปลี่ยนใจ คุณสามารถสมัครรับ {{br}}{{/br}}" "รายงานผลการดำเนินงานอีกครั้งจากหน้าแสดงผล{{/subtitle}}" msgid "Farewell, friend" msgstr "ลาก่อน, เพื่อน" msgid "" "This may take a few minutes. Feel free to leave this window – we'll let you " "know when it's done." msgstr "นี่อาจใช้เวลาสักครู่ ถ้าสะดวกก็ออกจากหน้านี้ได้เลย – เราจะแจ้งให้คุณทราบเมื่อเสร็จสิ้น" msgid "Check subscribers" msgstr "ตรวจสอบผู้ติดตาม" msgid "View content" msgstr "ดูเนื้อหา" msgid "Customize your newsletter" msgstr "ปรับแต่งจดหมายข่าวของคุณ" msgid "" "To prevent any charges from Substack, go to your " "Substack Payments Settings, select \"Pause billing\" and click " "\"Pause indefinitely\"." msgstr "" "เพื่อป้องกันการเรียกเก็บเงินจาก Substack ให้ไปที่ " "การตั้งค่าการชำระเงินของ Substack เลือก \"หยุดการเรียกเก็บเงิน\" และคลิก " "\"หยุดไม่มีกำหนด\"." msgid "You skipped content importing." msgstr "คุณ ข้าม การนำเข้าข้อมูล." msgid "" "To replace this %s drag a file, or click to upload " "different one." msgstr "เพื่อแทนที่ %s ให้ลากไฟล์ หรือคลิกเพื่ออัปโหลดไฟล์อื่น." msgid "" "Sorry, you can only upload CSV files. Please try again with a valid file." msgstr "ขอโทษนะ, คุณสามารถอัปโหลดไฟล์ CSV ได้เท่านั้น กรุณาลองอีกครั้งด้วยไฟล์ที่ใช้งานได้." msgid "Step 2: Import your subscribers to WordPress.com" msgstr "ขั้นตอนที่ 2: นำผู้ติดตามของคุณเข้าสู่ WordPress.com" msgid "Open Substack subscribers" msgstr "เปิดสมาชิก Substack" msgid "Export Substack subscribers" msgstr "ส่งออกผู้ติดตาม Substack" msgid "" "Generate a CSV file of all your Substack subscribers. On Substack, go to the " "Subscribers tab and click the Export " "button you’ll find on top of the table. Then, upload the downloaded CSV in " "the next step." msgstr "" "สร้างไฟล์ CSV ของผู้ติดตาม Substack ทั้งหมดของคุณ ใน Substack ให้ไปที่แท็บ " "Subscribers แล้วคลิกที่ปุ่ม Export " "ที่คุณจะพบด้านบนของตาราง จากนั้นอัปโหลดไฟล์ CSV ที่ดาวน์โหลดมาในขั้นตอนถัดไป" msgid "Step 1: Export your subscribers from Substack" msgstr "ขั้นตอนที่ 1: ส่งออกผู้ติดตามของคุณจาก Substack" msgid "We're importing your subscribers" msgstr "เรากำลังนำเข้าผู้ติดตามของคุณ" msgid "View summary" msgstr "ดูสรุป" msgid "Import your subscribers to WordPress.com" msgstr "นำผู้ติดตามของคุณเข้าสู่ WordPress.com" msgid "Stripe account connection cancelled" msgstr "การเชื่อมต่อบัญชี Stripe ถูกยกเลิก" msgid "Stripe account connected successfully" msgstr "เชื่อมต่อบัญชี Stripe สำเร็จแล้ว" msgid "Only import free subscribers" msgstr "นำเข้าผู้ใช้ที่สมัครสมาชิกฟรีเท่านั้น" msgid "Try a different Stripe account" msgstr "ลองบัญชี Stripe อันอื่น" msgid "We couldn't find any plans in your connected Stripe account." msgstr "เราไม่สามารถหาข้อมูลแผนในบัญชี Stripe ที่เชื่อมต่อของคุณได้เลย" msgid "Existing Stripe plans" msgstr "แผน Stripe ที่มีอยู่" msgid "" "Review the plans retrieved from Stripe and create equivalents in " "WordPress.com to prevent disruptions for your current paid " "subscribers." msgstr "" "ตรวจสอบแผนที่ดึงมาจาก Stripe และสร้างเทียบเท่าใน WordPress.com " "เพื่อป้องกันการหยุดชะงักสำหรับสมาชิกที่ชำระเงินของคุณในปัจจุบัน." msgid "Choose a newsletter tier" msgstr "เลือกระดับจดหมายข่าว" msgid "Add newsletter tier" msgstr "เพิ่มระดับจดหมายข่าว" msgid "Select a newsletter tier" msgstr "เลือกระดับจดหมายข่าว" msgid "I have only free subscribers" msgstr "ฉันมีแค่สมาชิกฟรีเท่านั้น" msgid "Connect " msgstr "เชื่อมต่อ " msgid "" "To migrate your paid subscribers to WordPress.com, make " "sure you're connecting the same Stripe account you use with " "Substack." msgstr "" "เพื่อย้าย ผู้สมัครสมาชิกที่ชำระเงิน ของคุณไปยัง WordPress.com " "ให้แน่ใจว่าคุณกำลังเชื่อมต่อกับบัญชี Stripe เดียวกัน ที่คุณใช้กับ Substack." msgid "Do you have paid subscribers?" msgstr "คุณมีสมาชิกที่ชำระเงินไหม?" msgid "Please double check your CSV file to make sure that it contains emails." msgstr "กรุณาตรวจสอบไฟล์ CSV ของคุณอีกครั้งเพื่อให้แน่ใจว่ามันมีอีเมลอยู่" msgid "" "We couldn’t import your subscriber list as you’ve hit the 100 email limit " "for our free plan. The good news? You can upload a list of any size after " "upgrading to any paid plan." msgstr "" "เราไม่สามารถนำเข้ารายชื่อผู้ติดตามของคุณได้เพราะคุณได้ถึงขีดจำกัดอีเมล 100 " "รายการสำหรับแผนฟรีของเรา ข่าวดีคือ? " "คุณสามารถอัปโหลดรายชื่อขนาดใดก็ได้หลังจากอัปเกรดเป็นแผนที่ต้องชำระเงินใดๆ" msgid "Enter the URL of the Substack newsletter that you wish to import." msgstr "ใส่ URL ของจดหมายข่าว Substack ที่คุณต้องการนำเข้า." msgid "Please enter a valid Substack URL." msgstr "กรุณาใส่ URL Substack ที่ใช้งานได้." msgid "Import your newsletter" msgstr "นำเข้าจดหมายข่าวของคุณ" msgid "Import %s" msgstr "นำเข้า %s" msgid "Step 2: Import your content to WordPress.com" msgstr "ขั้นตอนที่ 2: นำเข้าคอนเทนต์ของคุณไปยัง WordPress.com" msgid "Open Substack settings" msgstr "เปิดการตั้งค่า Substack" msgid "Export Substack data" msgstr "ส่งออกข้อมูล Substack" msgid "" "Generate a ZIP file of all your Substack posts. On Substack, go to Settings " "> Exports, click New export, and upload the downloaded ZIP " "file in the next step." msgstr "" "สร้างไฟล์ ZIP ของเรื่องทั้งหมดใน Substack ของคุณ ใน Substack ให้ไปที่ การตั้งค่า > " "การส่งออก คลิก การส่งออกใหม่ และอัปโหลดไฟล์ ZIP " "ที่ดาวน์โหลดในขั้นตอนถัดไป" msgid "Step 1: Export your content from Substack" msgstr "ขั้นตอนที่ 1: ส่งออกเนื้อหาของคุณจาก Substack" msgid "Success! Your content has been imported!" msgstr "สำเร็จ! เนื้อหาของคุณได้ถูกนำเข้าแล้ว!" msgid "Please, wait while we import your content…" msgstr "กรุณารอสักครู่ในขณะที่เรากำลังนำเข้าข้อมูลของคุณ…" msgid "Import your content to WordPress.com" msgstr "นำเข้าคอนเทนต์ของคุณไปยัง WordPress.com" msgid "We’re importing your content" msgstr "เรากำลังนำเข้าคอนเทนต์ของคุณ" msgid "Failed to convert HEIC/HEIF image to JPEG." msgstr "ไม่สามารถแปลงภาพ HEIC/HEIF เป็น JPEG ได้" msgid "Your %s widget requires JavaScript to function properly." msgstr "วิดเจ็ต %s ของคุณต้องการ JavaScript เพื่อทำงานได้อย่างถูกต้อง." msgid "Stuck on your migration?" msgstr "ติดอยู่กับการย้ายข้อมูลของคุณเหรอ?" msgid "" "Let's solve it together. Reach out to our support team to get your migration " "started." msgstr "มาช่วยกันแก้ปัญหานี้เถอะ ติดต่อทีมสนับสนุนของเราเพื่อเริ่มการย้ายข้อมูลของคุณ" msgid "" "If you believe your site should not be classified as commercial, please get in touch." msgstr "" "ถ้าคุณเชื่อว่าเว็บของคุณไม่ควรจัดประเภทเป็นเชิงพาณิชย์, กรุณาติดต่อเรา." msgid "" "Your current subscription is for personal, non-commercial " "use. Please upgrade your plan to continue using Akismet." msgstr "" "การสมัครสมาชิกปัจจุบันของคุณคือ การใช้งานส่วนบุคคลที่ไม่ใช่เชิงพาณิชย์ " "กรุณาอัปเกรดแผนของคุณเพื่อใช้ Akismet ต่อไป" msgid "We detected commercial activity on your site" msgstr "เราได้ตรวจพบกิจกรรมเชิงพาณิชย์บนเว็บของคุณ" msgid "Follow at least 3 topics to personalize your Reader feed." msgstr "ติดตามหัวข้ออย่างน้อย 3 หัวข้อเพื่อปรับแต่งฟีดการอ่านของคุณ" msgid "What topics interest you?" msgstr "หัวข้อไหนที่คุณสนใจ?" msgid "Creator Economy" msgstr "Creator Economy" msgid "SaaS" msgstr "SaaS" msgid "Remote Work" msgstr "การทำงานระยะไกล" msgid "Society" msgstr "สังคม" msgid "Climate" msgstr "สภาพภูมิอากาศ" msgid "Society & Culture" msgstr "สังคม & วัฒนธรรม" msgid "DIY Projects" msgstr "โปรเจกต์ DIY" msgid "Theatre & Performance" msgstr "โรงละคร & การแสดง" msgid "Creative Arts & Entertainment" msgstr "ศิลปะและความบันเทิง" msgid "Crypto" msgstr "คริปโต" msgid "Tech News" msgstr "ข่าวเทคโนโลยี" msgid "Technology & Innovation" msgstr "เทคโนโลยี & นวัตกรรม" msgid "Sleep" msgstr "นอน" msgid "Life Hacks" msgstr "เคล็ดลับชีวิต" msgid "Lifestyle & Personal Development" msgstr "ไลฟ์สไตล์ & การพัฒนาตนเอง" msgid "Explore marketplace plugins" msgstr "สำรวจปลั๊กอินตลาด" msgid "" "Discover a curated selection of free and premium plugins designed to enhance " "your site's functionality and features." msgstr "ค้นพบการเลือกปลั๊กอินฟรีและพรีเมียมที่คัดสรรมาเพื่อเพิ่มฟังก์ชันและคุณสมบัติของเว็บของคุณ" msgid "Unlock more with premium and free plugins" msgstr "ปลดล็อกเพิ่มเติมด้วยปลั๊กอินพรีเมียมและฟรี" msgid "Review the migrated plugins" msgstr "ตรวจสอบปลั๊กอินที่ย้ายมา" msgid "The post’s tags as hashtags." msgstr "ป้ายกำกับของเรื่องเป็นแฮชแท็ก" msgid "" "The pos’s shortlink. I can recommend Hum." msgstr "" "ลิงก์สั้นของโพสต์นี้ ฉันขอแนะนำ Hum." msgid "The post’s permalink." msgstr "ลิงก์ถาวรของเรื่อง" msgid "The post’s excerpt (may be truncated)." msgstr "เรื่องย่อของส่ง (อาจถูกตัดทอน)." msgid "The post’s content." msgstr "เนื้อหาเรื่อง’s." msgid "The post’s title." msgstr "ชื่อเรื่อง" msgid "" "For more information please visit nodeinfo.diaspora.software" msgstr "" "สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม กรุณาเยี่ยมชม nodeinfo.diaspora.software" msgid "" "For more information please visit webfinger.net" msgstr "" "สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมโปรดเยี่ยมชม webfinger.net" msgid "" "For more information please visit fediverse.party" msgstr "" "สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม กรุณาเยี่ยมชม fediverse.party" msgctxt "site" msgid "Migration started" msgstr "เริ่มการย้ายถิ่น" msgctxt "site" msgid "Migration pending" msgstr "รอตรวจสอบการย้าย" msgid "Incoming Migration" msgstr "การอพยพเข้ามา" msgid "LinkedIn:" msgstr "LinkedIn:" msgid "" "Translation loading for the %1$s domain was triggered too early. This is " "usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. " "Translations should be loaded at the %2$s action or later." msgstr "" "การโหลดการแปลสำหรับโดเมน %1$s ถูกเรียกใช้งานเร็วเกินไป " "นี่มักจะเป็นสัญญาณสำหรับโค้ดบางส่วนในปลั๊กอินหรือธีมที่ทำงานเร็วเกินไป การแปลควรโหลดที่การกระทำ " "%2$s หรือหลังจากนั้น" msgid "I'm not interested" msgstr "ฉันไม่สนใจ" msgid "" "Schedule a call with the Automattic for Agencies team to help us understand " "your business better and help you find and retain more clients." msgstr "" "นัดหมายโทรกับทีม Automattic for Agencies " "เพื่อช่วยให้เราเข้าใจธุรกิจของคุณได้ดียิ่งขึ้นและช่วยคุณหาลูกค้าใหม่และรักษาลูกค้าเก่าไว้ให้มากขึ้น" msgid "Accelerate your agency’s growth" msgstr "เร่งการเติบโตของเอเจนซี่ของคุณ" msgid "" "By clicking \"Continue,\" you represent that you've obtained the appropriate " "consent to email each person. Learn more." msgstr "" "โดยการคลิก \"ดำเนินการต่อ\" คุณแสดงว่าคุณได้ขอความยินยอมที่เหมาะสมในการส่งอีเมลถึงแต่ละคน " "เรียนรู้เพิ่มเติม." msgid "Subscribing" msgstr "การสมัครสมาชิก" msgid "Subscription ID" msgstr "รหัสสมาชิก" msgid "" "Be sure to log into your WordPress.com account that you used to purchase the " "product!" msgstr "อย่าลืมเข้าสู่ระบบบัญชี WordPress.com ของคุณที่ใช้ในการซื้อผลิตภัณฑ์!" msgid "Have a paid product and seeing this message?" msgstr "มีผลิตภัณฑ์ที่ชำระเงินแล้วเห็นข้อความนี้อยู่เหรอ?" msgid "Upgrade now to access personalized support from our team." msgstr "อัปเกรดตอนนี้เพื่อเข้าถึงการสนับสนุนที่ปรับให้เหมาะกับคุณจากทีมงานของเรา." msgid "" "Search our extensive support forums or start a new topic to get help with " "our free plugins." msgstr "ค้นหาฟอรัมสนับสนุนที่กว้างขวางของเราหรือเริ่มหัวข้อใหม่เพื่อขอความช่วยเหลือเกี่ยวกับปลั๊กอินฟรีของเรา" msgid "Plugin forums" msgstr "ฟอรัมปลั๊กอิน" msgid "Try our AI Assistant" msgstr "ลองใช้ผู้ช่วย AI ของเรา" msgid "" "Get quicker responses with our AI Assistant which has access to all our " "support documentation." msgstr "รับคำตอบที่รวดเร็วขึ้นด้วย AI Assistant ของเราที่เข้าถึงเอกสารสนับสนุนทั้งหมดของเราได้" msgid "Don't want to wait?" msgstr "ไม่อยากรอเหรอ?" msgid "" "If you need more personalized support, our Happiness Engineers will be glad " "to help." msgstr "ถ้าคุณต้องการการสนับสนุนที่เป็นส่วนตัวมากขึ้น, \"\" จะยินดีช่วยเหลือคุณ." msgid "Log in with your WordPress.com account to access personalized support." msgstr "เข้าสู่ระบบด้วยบัญชี WordPress.com ของคุณเพื่อเข้าถึงการสนับสนุนที่ปรับให้เหมาะกับคุณ." msgid "Jetpack Customer?" msgstr "ลูกค้า Jetpack?" msgid "" "Chat with our AI Support Assistant or browse our documentation and forum " "topics." msgstr "พูดคุยกับผู้ช่วย AI ของเราหรือเรียกดูเอกสารและหัวข้อในฟอรัมของเรา" msgid "How can we help you?" msgstr "เราจะช่วยคุณได้ยังไง?" msgid "" "Hi there! 👋 I'm the Jetpack Support AI Assistant. Having an issue with your " "site or account? Tell me about it and I'll be happy to help!" msgstr "" "สวัสดีครับ! 👋 ผมคือผู้ช่วย AI สนับสนุน Jetpack ถ้าคุณมีปัญหากับเว็บหรือบัญชีของคุณ " "บอกผมเกี่ยวกับมันแล้วผมยินดีที่จะช่วย!" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Block editor patterns" msgstr "รูปแบบของผู้แก้ไขบล็อก" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already connected to your site %(site)s. " "{{a}}Register it to the connected site.{{/a}}" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} ได้เชื่อมต่อกับเว็บของคุณ %(site)s แล้ว {{a}}" "ลงทะเบียนกับเว็บที่เชื่อมต่อแล้ว{{/a}}" msgid "" "If you just want to change your display name, {{strong}}%(displayName)s{{/" "strong}}, you can do so under {{myProfileLink}}My Profile{{/myProfileLink}}." msgstr "" "ถ้าคุณแค่ต้องการเปลี่ยนชื่อที่แสดงของคุณ, {{strong}}%(displayName)s{{/strong}}, " "คุณสามารถทำได้ที่ {{myProfileLink}}โปรไฟล์ของฉัน{{/myProfileLink}}." msgid "" "Join {{a}}our new blog{{/a}} to share your feedback and help us improve your " "reading experience." msgstr "" "เข้าร่วม {{a}}บล็อกใหม่ของเรา{{/a}} " "เพื่อแชร์ความคิดเห็นของคุณและช่วยเราในการปรับปรุงประสบการณ์การอ่านของคุณให้ดีขึ้น" msgid "Want to shape the future of the WordPress.com Reader?" msgstr "อยากมีส่วนร่วมในการกำหนดอนาคตของการอ่านใน WordPress.com ไหม?" msgctxt "refers to the time since the post was published, e.g. \"1h\"" msgid "1h" msgstr "1ชั่วโมง" msgid "" "This is what it will look like when someone shares the link to your " "WordPress post on Bluesky." msgstr "นี่คือสิ่งที่มันจะดูเมื่อใครสักคนแชร์ลิงก์ไปยังเรื่องในเวิร์ดเพรสของคุณบน Bluesky." msgid "This is what your social post will look like on Bluesky:" msgstr "นี่คือสิ่งที่เรื่องของคุณจะดูเหมือนบน Bluesky:" msgid "" "per month, %(introOfferFormattedPrice)s for your first " "%(introOfferIntervalCount)s years,{{br/}}then %(rawPrice)s billed annually, " "excl. taxes" msgstr "" "ต่อเดือน, %(introOfferFormattedPrice)s สำหรับปีแรก %(introOfferIntervalCount)s " "ปีของคุณ,{{br/}}จากนั้น %(rawPrice)s จะถูกเรียกเก็บรายปี, ไม่รวมภาษี" msgid "" "per month, %(introOfferFormattedPrice)s for your first year,{{br/}}then " "%(rawPrice)s billed annually, excl. taxes" msgstr "" "ต่อเดือน, %(introOfferFormattedPrice)s สำหรับปีแรกของคุณ,{{br/}}จากนั้น " "%(rawPrice)s จะถูกเรียกเก็บรายปี ไม่รวมภาษี" msgid "High Impact" msgstr "ผลกระทบสูง" msgid "Your site is already on WordPress.com." msgstr "เว็บของคุณอยู่บน WordPress.com แล้ว" msgid "" "Let's figure out your next steps for {{strong}}%(from)s{{/strong}} together. " "Please complete the form below." msgstr "" "มาหาแนวทางขั้นตอนถัดไปสำหรับ {{strong}}%(from)s{{/strong}} ด้วยกันเถอะ " "กรุณากรอกแบบฟอร์มด้านล่างนี้" msgid "Your site is already on {{break}}WordPress.com{{/break}}" msgstr "เว็บของคุณอยู่บน {{break}}WordPress.com{{/break}} แล้ว" msgid "Join us for an exclusive strategy session where we'll:" msgstr "เข้าร่วมกับเราสำหรับเซสชันกลยุทธ์พิเศษที่เราจะ:" msgid "Let's craft your next century" msgstr "มาสร้างศตวรรษถัดไปของคุณกันเถอะ" msgid "I'll create my site on my own" msgstr "ฉันจะสร้างเว็บของฉันเอง" msgid "Schedule your free call" msgstr "นัดหมายโทรฟรีของคุณ" msgid "Chart a course for the production of your new site" msgstr "กำหนดเส้นทางสำหรับการผลิตเว็บใหม่ของคุณ" msgid "Answer all your questions about long-term success" msgstr "ตอบทุกคำถามของคุณเกี่ยวกับความสำเร็จระยะยาว" msgid "Showcase our comprehensive legacy-building tools" msgstr "แสดงเครื่องมือสร้างมรดกที่ครบถ้วนของเรา" msgid "Conduct a comprehensive digital longevity assessment" msgstr "ทำการประเมินความยั่งยืนดิจิทัลอย่างครอบคลุม" msgid "" "Pick a timeframe for your backup to run. Some site owners prefer scheduling " "backups at specific times for better control." msgstr "" "เลือกช่วงเวลาสำหรับการสำรองข้อมูลของคุณ " "บางเจ้าของเว็บชอบกำหนดเวลาสำรองข้อมูลในเวลาที่เฉพาะเจาะจงเพื่อการควบคุมที่ดีกว่า" msgid "" "For redundancy, your site will be replicated in real-time to another region. " "{{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}." msgstr "" "เพื่อความซ้ำซ้อน เว็บของคุณจะถูกทำซ้ำแบบเรียลไทม์ไปยังภูมิภาคอื่น {{supportLink}}" "เรียนรู้เพิ่มเติม{{/supportLink}}." msgid "" "Please verify your {{a}}account's email{{/a}} in order to begin referring " "products to clients." msgstr "กรุณายืนยันอีเมลของบัญชี {{a}}ของคุณ{{/a}} เพื่อเริ่มแนะนำผลิตภัณฑ์ให้กับลูกค้า." msgid "" "Your Pressable plan is close to exceeding its allocated limits. Consider " "upgrading your plan to avoid additional fees." msgstr "" "แผน Pressable ของคุณใกล้จะเกินขีดจำกัดที่กำหนดไว้แล้ว " "คิดเกี่ยวกับการอัปเกรดแผนของคุณเพื่อหลีกเลี่ยงค่าธรรมเนียมเพิ่มเติม." msgid "" "Your Pressable plan has exceeded its allocated limits. Consider upgrading " "your plan to avoid additional fees." msgstr "" "แผน Pressable ของคุณเกินขีดจำกัดที่กำหนดไว้แล้ว " "พิจารณาอัปเกรดแผนของคุณเพื่อหลีกเลี่ยงค่าธรรมเนียมเพิ่มเติม." msgid "Upgrade Pressable" msgstr "อัปเกรด Pressable" msgid "Invalid reason provided." msgstr "เหตุผลที่ให้มาไม่ถูกต้อง." msgid "Select at least one reason" msgstr "เลือกเหตุผลอย่างน้อยหนึ่งข้อ" msgid "“%s” has been removed from your cart" msgstr "“%s” ถูกลบออกจากตระกร้าสินค้าของคุณ" msgid "" "Enable this feature to log errors and related data to Automattic servers for " "debugging purposes and to improve WooCommerce" msgstr "" "เปิดใช้งานฟีเจอร์นี้เพื่อลงบันทึกผิดพลาดและข้อมูลที่เกี่ยวข้องไปยังเซิร์ฟเวอร์ของ Automattic " "เพื่อวัตถุประสงค์ในการดีบักและเพื่อปรับปรุง WooCommerce" msgid "Remote Logging" msgstr "การบันทึกระยะไกล" msgid "Store coming soon" msgstr "ร้านจะเปิดเร็วๆ นี้" msgid "" "Payments made simple, with no monthly fees – designed exclusively for " "WooCommerce stores. Accept credit cards, debit cards, and other popular " "payment methods." msgstr "" "การชำระเงินที่ง่ายดาย ไม่มีค่าธรรมเนียมรายเดือน - ออกแบบมาเฉพาะสำหรับร้านค้า WooCommerce " "รับบัตรเครดิต บัตรเดบิต และวิธีการชำระเงินยอดนิยมอื่นๆ" msgid "" "Payments made simple — including WooPay, a new express checkout feature." msgstr "การชำระเงินที่ง่ายดาย — รวมถึง WooPay ฟีเจอร์การชำระเงินด่วนใหม่" msgid "Invalid file type for a CSV import." msgstr "ประเภทไฟล์ไม่ถูกต้องสำหรับการนำเข้าข้อมูล CSV." msgid "" "This is the template part for the product filters displayed on different " "pages across your store." msgstr "นี่คือส่วนเทมเพลตสำหรับตัวกรองผลิตภัณฑ์ที่แสดงบนหน้าต่างๆ ในร้านของคุณ" msgctxt "Template name" msgid "Product Filters (Experimental)" msgstr "ตัวกรองสินค้า (ทดลอง)" msgid "Failed to get WooCommerce patterns from the PTK: \"%s\"" msgstr "ไม่สามารถดึงรูปแบบ WooCommerce จาก PTK ได้: \"%s" msgid "Intro" msgstr "แนะนำ" msgid "Show more..." msgstr "แสดงเพิ่มเติม..." msgid "" "Your account with %s has been successfully created. We emailed you a link to " "set your account password." msgstr "" "บัญชีของคุณกับ %s ได้ถูกสร้างขึ้นเรียบร้อยแล้ว " "เราได้ส่งอีเมลลิงก์ให้คุณเพื่อกำหนดรหัสผ่านบัญชีของคุณแล้ว" msgid "Inbox notification has been deleted" msgstr "การแจ้งเตือนในกล่องขาเข้าถูกลบแล้ว" msgid "Inbox notification not found" msgstr "ไม่พบการแจ้งเตือนในกล่องขาเข้า" msgid "No inbox notification selected" msgstr "ไม่มีการเลือกการแจ้งเตือนในกล่องขาเข้า" msgid "Search for an inbox notification…" msgstr "ค้นหาการแจ้งเตือนในกล่องขาเข้าของคุณ…" msgid "Select an inbox notification to delete:" msgstr "เลือกการแจ้งเตือนในกล่องขาเข้าที่จะลบ:" msgid "This will delete an inbox notification by slug" msgstr "นี่จะลบการแจ้งเตือนในกล่องข้อความโดย slug" msgid "Delete an Inbox Notification" msgstr "ลบการแจ้งเตือนในกล่องขาเข้า" msgid "Remote inbox notifications have been refreshed" msgstr "การแจ้งเตือนกล่องขาเข้าจากระยะไกลได้รับการปรับปรุงใหม่" msgid "This will refresh the remote inbox notifications" msgstr "นี่จะรีเฟรชการแจ้งเตือนกล่องจดหมายระยะไกล" msgid "Refresh Remote Inbox Notifications" msgstr "รีเฟรชการแจ้งเตือนกล่องขาเข้าระยะไกล" msgid "" "The world’s favorite buy now, pay later options and many more are right at " "your fingertips with WooPayments — all from one dashboard, without needing " "multiple extensions and logins." msgstr "" "ตัวเลือกการซื้อทันที ชำระเงินทีหลังที่คนทั่วโลกชื่นชอบและอีกมากมายอยู่แค่ปลายนิ้วของคุณด้วย " "WooPayments — ทั้งหมดจากหน้าควบคุมเดียว โดยไม่ต้องใช้ส่วนขยายและการเข้าสู่ระบบหลายตัว." msgid "Activate BNPL instantly on WooPayments" msgstr "เปิดใช้งาน BNPL ทันทีบน WooPayments" msgid "No file uploaded" msgstr "ไม่มีไฟล์ที่อัปโหลด" msgid "There was an error while processing your schema" msgstr "มีผิดพลาดขณะประมวลผลสคีมาของคุณ" msgid "Invalid nonce" msgstr "nonce ใช้งานไม่ได้" msgid "Export as a zip file" msgstr "ส่งออกเป็นไฟล์ zip" msgid "A list of plugins to install" msgstr "รายการปลั๊กอินที่ต้องติดตั้ง" msgid "" "Explore our exclusive collection of sunglasses, crafted to elevate your look " "and safeguard your eyes. Find your perfect pair and see the world through a " "new lens." msgstr "" "สำรวจคอลเลกชันแว่นกันแดดสุดพิเศษของเรา " "ที่ออกแบบมาเพื่อยกระดับลุคของคุณและปกป้องดวงตาของคุณ " "ค้นหาแว่นที่เหมาะกับคุณและมองโลกผ่านเลนส์ใหม่ๆ" msgid "Find your shade" msgstr "ค้นหาสีที่ใช่ของคุณ" msgid "Our services" msgstr "บริการของเรา" msgid "" "Navigating life's intricate fabric, choices unfold paths to the " "extraordinary, demanding creativity, curiosity, and courage for a truly " "fulfilling journey." msgstr "" "การเดินทางในผืนผ้าที่ยุ่งเหยิงของชีวิต ตัวเลือกต่างๆ เปิดเส้นทางสู่สิ่งที่ไม่ธรรมดา " "ต้องการความคิดสร้างสรรค์ ความอยากรู้ และความกล้าหาญสำหรับการเดินทางที่เติมเต็มอย่างแท้จริง" msgid "" "Our passion is crafting mindful moments with locally sourced, organic, and " "sustainable products. We're more than a store; we're your path to a " "community-driven, eco-friendly lifestyle that embraces premium quality." msgstr "" "ความหลงใหลของเราคือการสร้างช่วงเวลาที่มีสติด้วยผลิตภัณฑ์ที่มาจากท้องถิ่น ออร์แกนิก และยั่งยืน " "เราไม่ใช่แค่ร้านค้า; " "เรายังเป็นเส้นทางของคุณสู่การใช้ชีวิตที่ขับเคลื่อนโดยชุมชนและเป็นมิตรกับสิ่งแวดล้อมที่ยอมรับคุณภาพระดับพรีเมียม" msgid "Scheduled actions are hooks triggered on a certain date and time." msgstr "Scheduled actions เป็น hooks ที่ถูกเรียกใช้งานในวันที่และเวลาที่กำหนด" msgid "Order sort items ascending or descending." msgstr "เรียงลำดับรายการจากน้อยไปมากหรือนมากไปน้อย" msgid "Legacy REST API enabled?" msgstr "เปิดใช้งาน Legacy REST API หรือเปล่า?" msgid "" "Log PayPal events such as IPN requests and review them on the Logs screen. Note: this may log personal information. We recommend " "using this for debugging purposes only and deleting the logs when finished." msgstr "" "บันทึกเหตุการณ์ PayPal เช่นคำขอ IPN และตรวจสอบพวกมันที่หน้าจอ Logs " "หมายเหตุ: นี่อาจบันทึกข้อมูลส่วนบุคคล " "เราขอแนะนำให้ใช้สิ่งนี้เพื่อวัตถุประสงค์ในการดีบักเท่านั้นและลบบันทึกเมื่อเสร็จสิ้น" msgid "The SKU (%1$s) you are trying to insert is already under processing" msgstr "SKU (%1$s) ที่คุณพยายามจะเพิ่มกำลังอยู่ในระหว่างการประมวลผลแล้ว" msgid "" "Order query argument (%s) is not supported on the current order datastore." msgid_plural "" "Order query arguments (%s) are not supported on the current order datastore." msgstr[0] "อาร์กิวเมนต์การสั่งซื้อ (%s) ไม่ได้รับการสนับสนุนในที่เก็บข้อมูลการสั่งซื้อปัจจุบัน" msgid "“%s” has been added to your cart" msgstr "“%s” ได้ถูกเพิ่มลงในตระกร้าสินค้าของคุณ" msgid "Does your site have the Legacy REST API enabled?" msgstr "เว็บของคุณมี Legacy REST API เปิดใช้งานอยู่ไหม?" msgid "Legacy API enabled" msgstr "เปิดใช้งาน API แบบเก่า" msgid "" "A shipping zone consists of the region(s) you'd like to ship to and the " "shipping method(s) offered. A shopper can only be matched to one zone, and " "we'll use their shipping address to show them the methods available in their " "area. To offer local pickup, configure your pickup locations in the local pickup settings." msgstr "" "โซนการจัดส่งประกอบด้วยพื้นที่ที่คุณต้องการจัดส่งไปยังและวิธีการจัดส่งที่มีให้เลือก " "ช้อปเปอร์สามารถจับคู่กับโซนได้เพียงหนึ่งโซนเท่านั้น " "และเราจะใช้ที่อยู่จัดส่งของพวกเขาเพื่อแสดงวิธีการที่มีในพื้นที่ของพวกเขา " "หากต้องการเสนอการรับสินค้าท้องถิ่น ให้กำหนดสถานที่รับสินค้าของคุณใน การตั้งค่าการรับสินค้าท้องถิ่น." msgid "Delete shipping" msgstr "ลบการจัดส่ง" msgid "Edit shipping" msgstr "แก้ไขการจัดส่ง" msgid "Delete fee" msgstr "ค่าลบ" msgid "Edit fee" msgstr "แก้ไขค่าธรรมเนียม" msgid "Invalid or duplicated GTIN, UPC, EAN or ISBN." msgstr "GTIN, UPC, EAN หรือ ISBN ที่ใช้งานไม่ได้หรือซ้ำกัน." msgid "" "Subscription already scheduled for expiration by a previous Apple IAP " "notification. There's no need to add a failed order in this case." msgstr "" "การสมัครสมาชิกถูกกำหนดให้หมดอายุแล้วจากการแจ้งเตือน IAP ของ Apple ก่อนหน้านี้ " "ไม่มีความจำเป็นต้องเพิ่มคำสั่งที่ล้มเหลวในกรณีนี้" msgid "Events & Conferences" msgstr "กิจกรรม & การประชุม" msgid "Logistics & Supply Chain" msgstr "โลจิสติกส์ & ซัพพลายเชน" msgid "Environmental & Sustainability" msgstr "สิ่งแวดล้อม & ความยั่งยืน" msgid "Arts & Culture" msgstr "ศิลปะและวัฒนธรรม" msgid "Agriculture & Farming" msgstr "เกษตรกรรม & การเกษตร" msgid "Manufacturing & Industry" msgstr "การผลิตและอุตสาหกรรม" msgid "Food & Beverage" msgstr "อาหารและเครื่องดื่ม" msgid "Marketing & Advertising" msgstr "การตลาด & โฆษณา" msgid "Government & Public Services" msgstr "รัฐบาล & บริการสาธารณะ" msgid "Automotive & Transportation" msgstr "ยานยนต์ & การขนส่ง" msgid "Construction & Engineering" msgstr "การก่อสร้างและวิศวกรรม" msgid "Entertainment & Media" msgstr "ความบันเทิง & สื่อ" msgid "Legal & Professional Services" msgstr "บริการด้านกฎหมายและวิชาชีพ" msgid "Nonprofits & NGOs" msgstr "องค์กรไม่แสวงหาผลกำไร & NGO" msgid "Travel & Hospitality" msgstr "การเดินทางและการบริการ" msgid "Education & E-Learning" msgstr "การศึกษา & การเรียนรู้ออนไลน์" msgid "Healthcare & Medical" msgstr "การดูแลสุขภาพ & การแพทย์" msgid "Finance & Insurance" msgstr "การเงินและประกันภัย" msgid "E-commerce & Retail" msgstr "อีคอมเมิร์ซ & รีเทล" msgid "Technology & IT Services" msgstr "เทคโนโลยี & บริการ IT" msgid "" "Boost your website performance by merging and compressing JavaScript and CSS " "files, reducing site loading time and number of requests." msgstr "" "เพิ่มประสิทธิภาพเว็บของคุณโดยการรวมและบีบอัดไฟล์ JavaScript และ CSS " "เพื่อลดเวลาในการโหลดเว็บและจำนวนคำขอ" msgid "" "Optimizes lazy-loaded images by dynamically serving perfectly sized images " "for each device." msgstr "ปรับแต่งภาพที่โหลดช้าโดยการให้บริการภาพที่มีขนาดพอดีกับแต่ละอุปกรณ์อย่างไดนามิก" msgid "Image CDN Auto-Resize Lazy Images" msgstr "Image CDN Auto-Resize Lazy Images" msgid "Fine-tune image quality settings to your liking." msgstr "ปรับแต่งการตั้งค่าคุณภาพภาพให้ตรงตามที่คุณชอบ" msgid "Image CDN Quality Settings" msgstr "การตั้งค่าคุณภาพ CDN รูปภาพ" msgid "" "Page caching speeds up load times by storing a copy of each web page on the " "first visit, allowing subsequent visits to be served instantly. This reduces " "server load and improves user experience by delivering content faster, " "without waiting for the page to be generated again." msgstr "" "การแคชหน้าเร่งเวลาโหลดโดยการเก็บสำเนาของแต่ละหน้าเว็บในครั้งแรกที่เข้าเยี่ยมชม " "ทำให้การเข้าเยี่ยมชมครั้งถัดไปสามารถให้บริการได้ทันที " "นี่ช่วยลดภาระของเซิร์ฟเวอร์และปรับปรุงประสบการณ์ของผู้ใช้โดยการส่งมอบเนื้อหาได้เร็วขึ้น " "โดยไม่ต้องรอให้หน้าเว็บถูกสร้างขึ้นใหม่อีกครั้ง" msgid "Page Cache" msgstr "หน้า Cache" msgid "" "Get access to your historical performance scores and see advanced Core Web " "Vitals data." msgstr "เข้าถึงคะแนนประสิทธิภาพในอดีตของคุณและดูข้อมูล Core Web Vitals ขั้นสูง" msgid "Historical performance scores" msgstr "คะแนนผลการดำเนินงานในอดีต" msgid "" "Scan your site for images that aren’t properly sized for the device they’re " "being viewed on." msgstr "สแกนเว็บของคุณเพื่อหาภาพที่ไม่ได้ขนาดที่เหมาะสมสำหรับอุปกรณ์ที่กำลังดูอยู่" msgid "Automatic image size analysis" msgstr "การวิเคราะห์ขนาดภาพอัตโนมัติ" msgid "Auto CSS Optimization" msgstr "การปรับแต่ง CSS อัตโนมัติ" msgid "Review the site's content" msgstr "ตรวจสอบเนื้อหาเว็บ" msgid "" "We are writing to inform you that your site, %1$s, has " "met our criteria for an upgrade based on its classification " "as a commercial site and its recent usage levels." msgstr "" "เราเขียนมาเพื่อแจ้งให้คุณทราบว่าเว็บของคุณ, %1$s, " "ได้ตรงตามเกณฑ์ของเราสำหรับการอัปเกรดตาม การจัดประเภทเป็นเว็บเชิงพาณิชย์ และระดับการใช้งานล่าสุดของมัน." msgid "Upgrade your Pressable plan" msgstr "อัปเกรดแผน Pressable ของคุณ" msgid "Traffic:" msgstr "การจราจร:" msgid "Storage:" msgstr "การจัดเก็บ:" msgid "Here are the plan overage fees for your reference:" msgstr "นี่คือค่าธรรมเนียมเกินแผนสำหรับการอ้างอิงของคุณ:" msgid "Traffic: %s/%s K visits" msgstr "การเข้าชม: %s/%s K ครั้ง" msgid "Storage usage:" msgstr "การใช้งานพื้นที่เก็บข้อมูล:" msgid "Your sites:" msgstr "เว็บของคุณ:" msgid "" "Your Pressable plan in Automattic for Agencies is approaching its " "allocated limits. We recommend upgrading your plan to get the best price " "possible and avoid additional fees." msgstr "" "แผน Pressable ของคุณใน Automattic สำหรับเอเจนซี่ ใกล้ถึงขีดจำกัดที่กำหนดไว้ " "เราขอแนะนำให้คุณอัปเกรดแผนของคุณเพื่อให้ได้ราคาที่ดีที่สุดและหลีกเลี่ยงค่าธรรมเนียมเพิ่มเติม" msgid "" "Your Pressable plan in Automattic for Agencies has exceeded its allocated " "limits. We recommend upgrading your plan to get the best price possible " "and avoid additional fees." msgstr "" "แผน Pressable ของคุณใน Automattic สำหรับเอเจนซี่ได้ เกินขีดจำกัดที่กำหนดไว้ " "เราขอแนะนำให้คุณอัปเกรดแผนของคุณเพื่อให้ได้ราคาที่ดีที่สุดและหลีกเลี่ยงค่าธรรมเนียมเพิ่มเติม." msgid "Upgrade Your Pressable Plan" msgstr "อัปเกรดแผน Pressable ของคุณ" msgid "Your Pressable plan is close to exceeding its allocated limits" msgstr "แผน Pressable ของคุณใกล้จะเกินขีดจำกัดที่กำหนดไว้แล้ว" msgid "Your Pressable plan has exceeded its allocated limit." msgstr "แผน Pressable ของคุณเกินขีดจำกัดที่กำหนดไว้แล้ว" msgid "Comments to display at the top of each page" msgstr "แสดงความเห็นเพื่อแสดงที่ด้านบนของแต่ละหน้า" msgid "first page" msgstr "หน้าแรก" msgid "last page" msgstr "หน้าสุดท้าย" msgid "Comments page to display by default" msgstr "หน้าแสดงความเห็นที่จะถูกแสดงเป็นค่าเริ่มต้น" msgid "Top level comments per page" msgstr "แสดงความเห็นระดับสูงต่อหน้า" msgid "Number of levels for threaded (nested) comments" msgstr "จำนวนระดับสำหรับความเห็นแบบซ้อน (nested)" msgid "Enable threaded (nested) comments" msgstr "เปิดใช้งานความเห็นแบบซ้อน" msgid "Close comments when post is how many days old" msgstr "ปิดการแสดงความเห็นเมื่อเรื่องมีอายุกี่วัน" msgid "Automatically close comments on old posts" msgstr "ปิดการแสดงความเห็นโดยอัตโนมัติในเรื่องเก่า" msgid "" "Referring products to your own company is not allowed and against our {{a}}" "terms of service{{/a}}." msgstr "" "การแนะนำผลิตภัณฑ์ให้กับบริษัทของคุณเองนั้นไม่อนุญาตและขัดต่อ {{a}}เงื่อนไขบริการ{{/a}} ของเรา." msgid "Manage your WordPress.com password ↗" msgstr "จัดการรหัสผ่าน WordPress.com ของคุณ ↗" msgid "Manage your WordPress.com account email ↗" msgstr "จัดการอีเมลบัญชี WordPress.com ของคุณ ↗" msgid "Manage your WordPress.com profile bio ↗" msgstr "จัดการประวัติโปรไฟล์ของคุณใน WordPress.com ↗" msgid "Manage your WordPress.com profile website ↗" msgstr "จัดการโปรไฟล์เว็บ WordPress.com ของคุณ ↗" msgid "Manage your WordPress.com profile ↗" msgstr "จัดการโปรไฟล์ WordPress.com ของคุณ ↗" msgid "Manage your WordPress.com account language ↗" msgstr "จัดการภาษาในบัญชี WordPress.com ของคุณ ↗" msgid "Please create a password for your account." msgstr "กรุณาสร้างรหัสผ่านสำหรับบัญชีของคุณ." msgid "" "An account is already registered with %s. Please log in or use a different " "email address." msgstr "บัญชีได้ลงทะเบียนกับ %s แล้ว กรุณาเข้าสู่ระบบหรือใช้ที่อยู่อีเมลอื่น." msgid "There was a problem with the provided shipping address: %s is required" msgstr "มีปัญหากับที่อยู่จัดส่งที่ให้มา: %s ต้องการ" msgid "There was a problem with the provided billing address: %s is required" msgstr "มีปัญหากับที่อยู่สำหรับการเรียกเก็บเงินที่ให้มา: %s ต้องการ" msgid "There was a problem with the provided additional fields: %s is required" msgstr "มีปัญหากับฟิลด์เพิ่มเติมที่ให้มา: %s ต้องการ" msgid "Customer password for new accounts, if applicable." msgstr "รหัสผ่านลูกค้าสำหรับบัญชีใหม่ ถ้าใช้ได้" msgid "Please enter only numbers and hyphens (-)." msgstr "กรุณาใส่เฉพาะตัวเลขและขีดกลาง (-)." msgid "Drive sales with Google for WooCommerce" msgstr "ขับเคลื่อนยอดขายด้วย Google สำหรับ WooCommerce" msgid "Drive sales with %1$sGoogle for WooCommerce%2$s" msgstr "เพิ่มยอดขายด้วย %1$sGoogle for WooCommerce%2$s" msgid "" "An impact phrase that advertises the newest additions to the store with at " "least 20 characters" msgstr "วลีที่มีผลกระทบที่โฆษณาสินค้าใหม่ล่าสุดในร้านอย่างน้อย 20 ตัวอักษร" msgid "A two words button text to go to the shop page" msgstr "ข้อความปุ่มสองคำเพื่อไปยังหน้าร้าน" msgid "Shop chairs" msgstr "เก้าอี้ร้านค้า" msgid "" "An impact phrase that advertises the products with at least 55 characters" msgstr "ประโยคที่มีผลกระทบที่โฆษณาสินค้าอย่างน้อย 55 ตัวอักษร" msgid "With a wide range of designer chairs to elevate your living space." msgstr "มีเก้าอี้ดีไซน์เนอร์หลากหลายแบบที่จะยกระดับพื้นที่ใช้สอยของคุณ" msgid "A description for a product with at least 20 characters" msgstr "คำอธิบายสำหรับผลิตภัณฑ์ที่มีอย่างน้อย 20 ตัวอักษร" msgid "Sit back and relax" msgstr "นั่งพักผ่อนและผ่อนคลาย" msgid "A description of the testimonial with at least 225 characters" msgstr "คำอธิบายเกี่ยวกับคำรับรองที่มีอย่างน้อย 225 ตัวอักษร" msgid "" "Exceptional flavors, sustainable choices. The carefully curated collection " "of coffee pots and accessories turned my kitchen into a haven of style and " "taste." msgstr "" "รสชาติที่ยอดเยี่ยม, ตัวเลือกที่ยั่งยืน. " "คอลเลกชันของกาน้ำกาแฟและอุปกรณ์เสริมที่คัดสรรมาอย่างดีทำให้ครัวของฉันกลายเป็นสถานที่ที่เต็มไปด้วยสไตล์และรสชาติ." msgid "A two words title that advertises the testimonial" msgstr "ชื่อสองคำที่โฆษณาคำรับรอง" msgid "A ‘brewtiful’ experience :-)" msgstr "ประสบการณ์ที่ ‘brewtiful’ :-)" msgid "" "From sustainably sourced teas to chic vases, this store is a treasure trove. " "Love knowing my purchases contribute to a greener planet." msgstr "" "จากชาที่ได้มาจากแหล่งที่ยั่งยืนไปจนถึงแจกันสุดชิค ร้านนี้คือขุมทรัพย์เลยนะ " "รู้สึกดีที่การซื้อของฉันช่วยให้โลกนี้เขียวขึ้น" msgid "" "The organic coffee beans are a revelation. Each sip feels like a journey. " "Beautifully crafted accessories add a touch of elegance to my home." msgstr "" "เมล็ดกาแฟออร์แกนิกเป็นการเปิดเผย ทุกจิบรู้สึกเหมือนการเดินทาง " "อุปกรณ์ที่ออกแบบมาอย่างสวยงามเพิ่มความสง่างามให้กับบ้านของฉัน" msgid "Write the testimonial from a customer with approximately 150 characters" msgstr "เขียนคำรับรองจากลูกค้าประมาณ 150 ตัวอักษร" msgid "" "Transformed my daily routine with unique, eco-friendly treasures. " "Exceptional quality and service. Proud to support a store that aligns with " "my values." msgstr "" "เปลี่ยนกิจวัตรประจำวันของฉันด้วยสมบัติที่ไม่เหมือนใครและเป็นมิตรกับสิ่งแวดล้อม " "คุณภาพและบริการที่ยอดเยี่ยม ภูมิใจที่ได้สนับสนุนร้านค้าที่สอดคล้องกับค่านิยมของฉัน" msgid "Write just 4 words to advertise testimonials from customers" msgstr "เขียนแค่ 4 คำเพื่อโฆษณาคำรับรองจากลูกค้า" msgid "What our customers say" msgstr "สิ่งที่ลูกค้าของเราพูด" msgid "LOCAL LOVE" msgstr "ความรักท้องถิ่น" msgid "Sip, Shop, Savor" msgstr "จิบ, ช็อป, ลิ้มรส" msgid "Write a short title advertising a testimonial from a customer" msgstr "เขียนหัวข้อสั้นๆ โฆษณาความเห็นจากลูกค้า" msgid "Eclectic finds, ethical delights" msgstr "ของแปลกๆ ที่หลากหลาย, ความสุขที่มีจริยธรรม" msgid "Meet us" msgstr "พบกับเรา" msgid "Sustainable business practices" msgstr "แนวทางธุรกิจที่ยั่งยืน" msgid "Hand-picked accessories" msgstr "อุปกรณ์เสริมที่คัดสรรมาเป็นพิเศษ" msgid "Premium organic blends" msgstr "เบลนด์ออร์แกนิกพรีเมียม" msgid "A three word description of the products" msgstr "คำบรรยายสามคำของผลิตภัณฑ์" msgid "Locally sourced ingredients" msgstr "วัตถุดิบที่มาจากท้องถิ่น" msgid "A description of the products with at least 180 characters" msgstr "คำอธิบายของผลิตภัณฑ์ที่มีอย่างน้อย 180 ตัวอักษร" msgid "" "Indulge in the finest organic coffee beans, teas, and hand-picked " "accessories, all locally sourced and sustainable for a mindful lifestyle." msgstr "" "เพลิดเพลินไปกับเมล็ดกาแฟออร์แกนิกที่ดีที่สุด ชา และอุปกรณ์ที่คัดสรรมาอย่างดี " "ทั้งหมดนี้มาจากแหล่งที่ตั้งในท้องถิ่นและยั่งยืนเพื่อชีวิตที่มีสติสัมปชัญญะ" msgid "" "An impact phrase that advertises the brand with at least 50 characters " "related to the following image description: [image.1]" msgstr "" "ประโยคที่มีผลกระทบซึ่งโฆษณาแบรนด์ด้วยอย่างน้อย 50 ตัวอักษรที่เกี่ยวข้องกับคำอธิบายภาพต่อไปนี้: " "[image.1]" msgid "Committed to a greener lifestyle" msgstr "มุ่งมั่นสู่การใช้ชีวิตที่เป็นมิตรกับสิ่งแวดล้อม" msgid "A two words impact phrase that advertises the brand" msgstr "วลีที่มีผลกระทบสองคำที่โฆษณาแบรนด์" msgid "" "An impact phrase that advertises the products with at least 40 characters " "and related to the following image description: [image.0]" msgstr "" "ประโยคที่มีผลกระทบที่โฆษณาสินค้าอย่างน้อย 40 ตัวอักษรและเกี่ยวข้องกับคำอธิบายภาพต่อไปนี้: " "[image.0]" msgid "Sustainable blends, stylish accessories" msgstr "การผสมผสานที่ยั่งยืน, อุปกรณ์เสริมที่มีสไตล์" msgid "A two words impact phrase that advertises the products" msgstr "วลีที่มีผลกระทบสองคำที่โฆษณาสินค้า" msgid "Our products" msgstr "ผลิตภัณฑ์ของเรา" msgid "" "A phrase that advertises the social media accounts of the store with at " "least 25 characters" msgstr "วลีที่โฆษณาบัญชีโซเชียลมีเดียของร้านค้าที่มีอย่างน้อย 25 ตัวอักษร" msgid "Stay in the loop" msgstr "อยู่ในวงการ" msgid "" "A single word that advertises the product and is related to the following " "image description: [image.0]" msgstr "คำเดียวที่โฆษณาสินค้าและเกี่ยวข้องกับคำอธิบายภาพต่อไปนี้: [image.0]" msgid "Chairs" msgstr "เก้าอี้" msgid "" "An impact phrase that advertises the fourth product collection with at least " "20 characters" msgstr "วลีที่มีผลกระทบที่โฆษณาคอลเลกชันผลิตภัณฑ์ที่สี่ที่มีอย่างน้อย 20 ตัวอักษร" msgid "" "An impact phrase that advertises the third product collection with at least " "20 characters" msgstr "วลีที่มีผลกระทบที่โฆษณาคอลเลกชันผลิตภัณฑ์ที่สามที่มีอย่างน้อย 20 ตัวอักษร" msgid "" "An impact phrase that advertises the second product collection with at least " "20 characters" msgstr "วลีที่มีผลกระทบที่โฆษณาคอลเลกชันผลิตภัณฑ์ที่สองอย่างน้อย 20 ตัวอักษร" msgid "Summer Dinning" msgstr "การรับประทานอาหารในฤดูร้อน" msgid "" "An impact phrase that advertises the first product collection with at least " "30 characters" msgstr "วลีที่มีผลกระทบที่โฆษณาคอลเลกชันผลิตภัณฑ์แรกที่มีอย่างน้อย 30 ตัวอักษร" msgid "Outdoor Furniture & Accessories" msgstr "เฟอร์นิเจอร์กลางแจ้ง & อุปกรณ์เสริม" msgid "The description of a product feature with at least 30 characters" msgstr "คำอธิบายของฟีเจอร์ผลิตภัณฑ์ที่มีอย่างน้อย 30 ตัวอักษร" msgid "" "The description of a product with at least 65 characters related to the " "following image: [image.0]" msgstr "คำอธิบายของผลิตภัณฑ์ที่มีอย่างน้อย 65 ตัวอักษรที่เกี่ยวข้องกับภาพต่อไปนี้: [image.0]" msgid "An one word title that advertises a product feature" msgstr "ชื่อเรื่องคำเดียวที่โฆษณาฟีเจอร์ของผลิตภัณฑ์" msgid "A three words title that advertises a product feature" msgstr "ชื่อสามคำที่โฆษณาฟีเจอร์ของผลิตภัณฑ์" msgid "A two words title that advertises a product feature" msgstr "ชื่อสองคำที่โฆษณาฟีเจอร์ของผลิตภัณฑ์" msgid "" "A three words title that advertises a product related to the following image " "description: [image.0]" msgstr "ชื่อสามคำที่โฆษณาสินค้าที่เกี่ยวข้องกับคำอธิบายภาพต่อไปนี้: [image.0]" msgid "A two words button text to go to the featured products page" msgstr "ข้อความปุ่มสองคำเพื่อไปยังหน้าผลิตภัณฑ์พิเศษ" msgid "A description of the featured products with at least 90 characters" msgstr "คำอธิบายของสินค้าพิเศษที่มีอย่างน้อย 90 ตัวอักษร" msgid "" "Get ready to start the season right. All the fan favorites in one place at " "the best price." msgstr "เตรียมตัวให้พร้อมเริ่มต้นฤดูกาลอย่างถูกต้อง ทุกอย่างที่แฟนๆ ชื่นชอบอยู่ในที่เดียวในราคาที่ดีที่สุด" msgid "Fan favorites" msgstr "แฟนที่ชื่นชอบ" msgid "" "An impact phrase that advertises the featured products with at least 10 " "characters" msgstr "วลีที่มีผลกระทบที่โฆษณาสินค้าพิเศษอย่างน้อย 10 ตัวอักษร" msgid "Bestsellers" msgstr "ขายดี" msgid "" "An impact phrase with that advertises the product collection with at least " "20 characters" msgstr "วลีที่มีผลกระทบที่โฆษณาคอลเลกชันผลิตภัณฑ์ที่มีอย่างน้อย 20 ตัวอักษร" msgid "Our latest and greatest" msgstr "ของเราใหม่ล่าสุดและดีที่สุด" msgid "Staff picks" msgstr "เลือกโดยพนักงาน" msgid "" "The button text to go to the product collection page with at least 15 " "characters" msgstr "ข้อความปุ่มเพื่อไปยังหน้ารวบรวมผลิตภัณฑ์ที่มีอย่างน้อย 15 ตัวอักษร" msgid "" "An impact phrase that advertises the displayed product collection with at " "least 20 characters" msgstr "วลีที่มีผลกระทบซึ่งโฆษณาคอลเลกชันผลิตภัณฑ์ที่แสดงอย่างน้อย 20 ตัวอักษร" msgid "Shop games" msgstr "ช็อปเกม" msgid "Shop tech" msgstr "ช็อปเทค" msgid "" "An impact phrase that advertises the product collection with at least 15 " "characters related to the following image descriptions: [image.2], [image.3]" msgstr "" "วลีที่มีผลกระทบที่โฆษณาคอลเลกชันผลิตภัณฑ์ที่มีอย่างน้อย 15 " "ตัวอักษรที่เกี่ยวข้องกับคำบรรยายภาพต่อไปนี้: [image.2], [image.3]" msgid "For the gamers" msgstr "สำหรับเกมเมอร์" msgid "" "An impact phrase that advertises the product collection with at least 20 " "characters related to the following image descriptions: [image.0], [image.1]" msgstr "" "ประโยคที่มีผลกระทบที่โฆษณาคอลเลกชันผลิตภัณฑ์ที่มีอย่างน้อย 20 " "ตัวอักษรที่เกี่ยวข้องกับคำบรรยายภาพต่อไปนี้: [image.0], [image.1]" msgid "Tech gifts under $100" msgstr "ของขวัญเทคโนโลยีราคาไม่เกิน $100" msgid "" "An impact phrase that advertises the displayed product collection with at " "least 30 characters" msgstr "วลีที่มีผลกระทบที่โฆษณาคอลเลกชันผลิตภัณฑ์ที่แสดงอย่างน้อย 30 ตัวอักษร" msgid "A description of the product collection with at least 90 characters" msgstr "คำอธิบายเกี่ยวกับการรวบรวมผลิตภัณฑ์ที่มีอย่างน้อย 90 ตัวอักษร" msgid "" "Check out our brand new collection of holiday products and find the right " "gift for anyone." msgstr "ดูคอลเลกชันผลิตภัณฑ์วันหยุดใหม่ล่าสุดของเราและหาของขวัญที่ใช่สำหรับทุกคน" msgid "" "An impact phrase that advertises the displayed product collection with at " "least 25 characters related to the following image description: [image.0]" msgstr "" "ประโยคที่มีผลกระทบซึ่งโฆษณาคอลเลกชันผลิตภัณฑ์ที่แสดงโดยมีอย่างน้อย 25 " "ตัวอักษรที่เกี่ยวข้องกับคำอธิบายภาพต่อไปนี้: [image.0]" msgid "Brand New for the Holidays" msgstr "ใหม่เอี่ยมสำหรับวันหยุด" msgid "A two words button text to go to the product collection page" msgstr "ข้อความปุ่มสองคำเพื่อไปยังหน้าเก็บรวบรวมผลิตภัณฑ์" msgid "A description of the product collection with at least 35 characters" msgstr "คำอธิบายเกี่ยวกับการรวบรวมผลิตภัณฑ์ที่มีอย่างน้อย 35 ตัวอักษร" msgid "" "Experience your music like never before with our latest generation of hi-" "fidelity headphones." msgstr "สัมผัสประสบการณ์เพลงของคุณแบบที่ไม่เคยมีมาก่อนด้วยหูฟังไฮไฟรุ่นล่าสุดของเรา" msgid "" "An impact phrase that advertises the displayed product collection with at " "least 10 characters" msgstr "วลีที่มีผลกระทบที่โฆษณาคอลเลกชันผลิตภัณฑ์ที่แสดงอย่างน้อย 10 ตัวอักษร" msgid "Sound like no other" msgstr "เสียงที่ไม่มีใครเหมือน" msgid "" "An impact phrase that advertises the product the store is selling with at " "least 35 characters" msgstr "ประโยคที่มีผลกระทบที่โฆษณาสินค้าที่ร้านกำลังขายอย่างน้อย 35 ตัวอักษร" msgid "Keep dry with 50% off rain jackets" msgstr "อยู่แห้งๆ กับเสื้อกันฝนลด 50%" msgid "A two words button text to go to the product page" msgstr "ข้อความปุ่มสองคำเพื่อไปยังหน้าผลิตภัณฑ์" msgid "Shop home decor" msgstr "ช็อปของตกแต่งบ้าน" msgid "" "Add a touch of charm and coziness this holiday season with a wide selection " "of hand-picked decorations — from minimalist vases to designer furniture." msgstr "" "เพิ่มความมีเสน่ห์และความอบอุ่นในช่วงเทศกาลนี้ด้วยการเลือกตกแต่งที่คัดสรรมาอย่างดี — " "ตั้งแต่แจกันสไตล์มินิมอลไปจนถึงเฟอร์นิเจอร์ดีไซเนอร์." msgid "" "From bold prints to intricate details, our products are a perfect " "combination of style and function." msgstr "" "จากลายพิมพ์ที่โดดเด่นไปจนถึงรายละเอียดที่ซับซ้อน " "ผลิตภัณฑ์ของเราเป็นการผสมผสานที่ลงตัวระหว่างสไตล์และฟังก์ชัน" msgid "A description of the product feature with at least 115 characters" msgstr "คำอธิบายเกี่ยวกับฟีเจอร์ของผลิตภัณฑ์ที่มีอย่างน้อย 115 ตัวอักษร" msgid "A two words title describing the fourth displayed product feature" msgstr "ชื่อสองคำที่อธิบายฟีเจอร์ผลิตภัณฑ์ที่สี่ที่แสดง" msgid "Make your house feel like home" msgstr "ทำให้บ้านของคุณรู้สึกเหมือนบ้าน" msgid "A two words title describing the second displayed product feature" msgstr "ชื่อสองคำที่อธิบายฟีเจอร์ผลิตภัณฑ์ที่แสดงเป็นอันดับสอง" msgid "Unique design" msgstr "การออกแบบที่ไม่ซ้ำใคร" msgid "A two words title describing the first displayed product feature" msgstr "ชื่อสองคำที่บรรยายคุณสมบัติของผลิตภัณฑ์ที่แสดงเป็นอันดับแรก" msgid "Quality Materials" msgstr "วัสดุคุณภาพ" msgid "" "Write a long text, with at least 130 characters, to describe a product the " "business is selling" msgstr "เขียนข้อความยาว ๆ อย่างน้อย 130 ตัวอักษร เพื่ออธิบายผลิตภัณฑ์ที่ธุรกิจกำลังขาย" msgid "" "The Retro Glass Jug's classic silhouette effortlessly complements any " "setting, making it the ideal choice for serving beverages with style and " "flair." msgstr "" "ทรงคลาสสิกของเหยือกแก้ว Retro นั้นเข้ากันได้อย่างลงตัวกับทุกบรรยากาศ " "ทำให้มันเป็นตัวเลือกที่สมบูรณ์แบบสำหรับการเสิร์ฟเครื่องดื่มด้วยสไตล์และความมีเสน่ห์" msgid "" "Crafted from resilient thick glass, this jug ensures lasting quality, making " "it perfect for everyday use with a touch of vintage charm." msgstr "" "ทำจากกระจกหนาทนทาน, เหยือกนี้รับประกันคุณภาพที่ยาวนาน, " "ทำให้มันเหมาะสำหรับการใช้งานในชีวิตประจำวันพร้อมกับเสน่ห์แบบวินเทจ." msgid "" "Write a text with approximately 130 characters, to describe a product the " "business is selling" msgstr "เขียนข้อความประมาณ 130 ตัวอักษร เพื่ออธิบายผลิตภัณฑ์ที่ธุรกิจกำลังขาย" msgid "" "Elevate your table with a 330ml Retro Glass Jug, blending classic design and " "durable hardened glass." msgstr "" "ยกระดับโต๊ะของคุณด้วยเหยือกแก้วเรโทรขนาด 330 มล. " "ที่ผสมผสานการออกแบบคลาสสิกและแก้วที่แข็งแรงทนทาน" msgid "Write a title with less than 20 characters for advertising the store" msgstr "เขียนชื่อเรื่องที่มีน้อยกว่า 20 ตัวอักษรสำหรับโฆษณาร้านค้า" msgid "New: Retro Glass Jug" msgstr "ใหม่: เหยือกแก้วย้อนยุค" msgid "Versatile charm" msgstr "เสน่ห์ที่หลากหลาย" msgid "Durable glass" msgstr "กระจกทนทาน" msgid "Write a two words title for advertising the store" msgstr "เขียนชื่อสองคำสำหรับโฆษณาร้าน" msgid "Timeless elegance" msgstr "ความสง่างามที่ไม่มีวันหมด" msgid "" "The three words description of the featured product related to the following " "image description: [image.3]" msgstr "คำอธิบายสามคำของผลิตภัณฑ์พิเศษที่เกี่ยวข้องกับคำอธิบายภาพต่อไปนี้: [image.3]" msgid "" "The three words description of the featured product related to the following " "image description: [image.2]" msgstr "คำอธิบายสามคำของผลิตภัณฑ์พิเศษที่เกี่ยวข้องกับคำอธิบายภาพต่อไปนี้: [image.2]" msgid "" "The three words description of the featured product related to the following " "image description: [image.1]" msgstr "คำอธิบายสามคำของผลิตภัณฑ์พิเศษที่เกี่ยวข้องกับคำอธิบายภาพต่อไปนี้: [image.1]" msgid "" "The three words description of the featured product related to the following " "image description: [image.0]" msgstr "คำอธิบายสามคำของสินค้าพิเศษที่เกี่ยวข้องกับคำอธิบายภาพต่อไปนี้: [image.0]" msgid "The title of the featured products with at least 20 characters" msgstr "ชื่อของสินค้าพิเศษที่มีอย่างน้อย 20 ตัวอักษร" msgid "" "A two-words graphic title that encapsulates the essence of the business, " "inspired by the following image description: [image.2] and the nature of the " "business. The title should reflect the key elements and characteristics of " "the business, as portrayed in the image" msgstr "" "ชื่อกราฟิกสองคำที่สื่อถึงแก่นแท้ของธุรกิจ โดยได้รับแรงบันดาลใจจากคำอธิบายภาพต่อไปนี้: [image.2] " "และลักษณะของธุรกิจ ชื่อนี้ควรสะท้อนถึงองค์ประกอบหลักและลักษณะของธุรกิจ ตามที่แสดงในภาพ" msgid "Handmade gifts" msgstr "ของขวัญทำมือ" msgid "" "A two-words graphic title that encapsulates the essence of the business, " "inspired by the following image description: [image.1] and the nature of the " "business. The title should reflect the key elements and characteristics of " "the business, as portrayed in the image" msgstr "" "ชื่อกราฟิกสองคำที่สื่อถึงแก่นแท้ของธุรกิจ โดยได้รับแรงบันดาลใจจากคำอธิบายภาพต่อไปนี้: [image.1] " "และธรรมชาติของธุรกิจ ชื่อนี้ควรสะท้อนถึงองค์ประกอบหลักและลักษณะของธุรกิจตามที่แสดงในภาพ" msgid "Retro photography" msgstr "การถ่ายภาพย้อนยุค" msgid "" "A one-word graphic title that encapsulates the essence of the business, " "inspired by the following image description: [image.0] and the nature of the " "business. The title should reflect the key elements and characteristics of " "the business, as portrayed in the image" msgstr "" "ชื่อกราฟิกคำเดียวที่สื่อถึงแก่นแท้ของธุรกิจ โดยได้แรงบันดาลใจจากคำอธิบายภาพต่อไปนี้: [image.0] " "และธรรมชาติของธุรกิจ ชื่อนี้ควรสะท้อนถึงองค์ประกอบหลักและลักษณะของธุรกิจ ตามที่แสดงในภาพ" msgid "A two words button text to go to the featured category" msgstr "ข้อความปุ่มสองคำเพื่อไปยังหมวดหมู่พิเศษ" msgid "Shop prints" msgstr "ช็อปพิมพ์" msgid "" "The four words title of the featured category related to the following image " "description: [image.0]" msgstr "ชื่อเรื่องสี่คำของหมวดหมู่พิเศษที่เกี่ยวข้องกับคำอธิบายภาพต่อไปนี้: [image.0]" msgid "Black and white high-quality prints" msgstr "พิมพ์ขาวดำคุณภาพสูง" msgid "A two words description of the products on sale" msgstr "คำบรรยายสองคำของสินค้าที่ลดราคา" msgid "Select products" msgstr "เลือกผลิตภัณฑ์" msgid "A 3 words button text to go to the sale page" msgstr "ข้อความปุ่ม 3 คำเพื่อไปยังหน้าขาย" msgid "Shop vinyl records" msgstr "ช็อปแผ่นเสียงไวนิล" msgid "The main description of the sale with at least 65 characters" msgstr "คำอธิบายหลักของการขายที่มีอย่างน้อย 65 ตัวอักษร" msgid "Get your favorite vinyl at record-breaking prices." msgstr "ซื้อแผ่นเสียงที่คุณชอบในราคาทุบสถิติเลย!" msgid "A two words label with the sale name" msgstr "ป้ายสองคำที่มีชื่อการขาย" msgid "Holiday Sale" msgstr "ขายวันหยุด" msgid "A four words title advertising the sale" msgstr "ชื่อเรื่องสี่คำที่โฆษณาการขาย" msgid "Up to 60% off" msgstr "ลดสูงสุด 60%" msgid "" "One of your subscriptions for %1$s has expired. %4$s to continue receiving updates and streamlined support." msgstr "" "การสมัครสมาชิกของคุณสำหรับ %1$s หมดอายุแล้ว " "%4$s เพื่อดำเนินการรับอัปเดตและการสนับสนุนที่ราบรื่นต่อไป" msgid "Table cell format." msgstr "รูปแบบเซลล์ตาราง." msgid "" "Unidentified action %s: we were unable to mark this action as having " "completed. It may may have been deleted by another process." msgstr "" "การกระทำที่ไม่ระบุ %s: เราไม่สามารถทำเครื่องหมายการกระทำนี้ว่าเสร็จสิ้นได้ " "อาจถูกลบโดยกระบวนการอื่น." msgid "" "Unidentified action %s: we were unable to mark this action as having failed. " "It may may have been deleted by another process." msgstr "" "การดำเนินการที่ไม่ระบุ %s: เราไม่สามารถทำเครื่องหมายการดำเนินการนี้ว่าไม่สำเร็จได้ " "อาจถูกลบโดยกระบวนการอื่น." msgid "" "Unidentified action %s: we were unable to determine the date of this action. " "It may may have been deleted by another process." msgstr "" "การกระทำที่ไม่ระบุ %s: เราไม่สามารถระบุวันที่ของการกระทำนี้ได้ อาจถูกลบโดยกระบวนการอื่น." msgid "" "Unidentified action %s: we were unable to delete this action. It may may " "have been deleted by another process." msgstr "" "การดำเนินการที่ไม่ระบุ %s: เราไม่สามารถลบการดำเนินการนี้ได้ อาจถูกลบโดยกระบวนการอื่น." msgid "" "Unidentified action %s: we were unable to cancel this action. It may may " "have been deleted by another process." msgstr "การกระทำที่ไม่ระบุ %s: เราไม่สามารถยกเลิกการกระทำนี้ได้ อาจถูกลบโดยกระบวนการอื่น." msgid "GTIN, UPC, EAN or ISBN." msgstr "GTIN, UPC, EAN หรือ ISBN." msgid "Stock Keeping Unit." msgstr "หน่วยนับในคลังสินค้า" msgid "System status theme info cache cleared." msgstr "ข้อมูลธีมสถานะระบบแคชถูกล้างแล้ว." msgid "This tool will empty the system status theme info cache." msgstr "เครื่องมือนี้จะล้างแคชข้อมูลธีมสถานะของระบบ" msgid "Clear system status theme info cache" msgstr "ล้างแคชข้อมูลธีมสถานะระบบ" msgid "An unexpected error occurred while generating the refund." msgstr "เกิดผิดพลาดที่ไม่คาดคิดขึ้นขณะสร้างการคืนเงิน." msgid "" "Local pickup: Manage existing pickup locations in the Local " "pickup settings page." msgstr "" "การรับของในพื้นที่: จัดการสถานที่รับของที่มีอยู่ในหน้า การตั้งค่าการรับของในพื้นที่." msgid "" "Repeat fetches made within a reasonable window of time (by default, 30 " "minutes) will not be counted twice. This is a generally reasonably way to " "enforce download limits in relation to ranged requests. %1$sLearn more.%2$s" msgstr "" "การดึงข้อมูลซ้ำที่ทำภายในช่วงเวลาที่เหมาะสม (ค่าเริ่มต้น 30 นาที) จะไม่ถูกนับสองครั้ง " "นี่เป็นวิธีที่เหมาะสมทั่วไปในการบังคับใช้ขีดจำกัดการดาวน์โหลดเกี่ยวกับคำขอที่มีช่วงเวลา " "%1$sเรียนรู้เพิ่มเติม.%2$s" msgid "Count downloads even if only part of a file is fetched." msgstr "นับการดาวน์โหลดแม้ว่าจะดึงข้อมูลแค่บางส่วนของไฟล์" msgid "Count partial downloads" msgstr "นับการดาวน์โหลดบางส่วน" msgid "The footer text color. Default %s." msgstr "สีข้อความในส่วนท้าย ค่าเริ่มต้น %s." msgid "Footer text color" msgstr "สีข้อความในฟุตเตอร์" msgid "New customers receive an email to set up their password." msgstr "ลูกค้าใหม่จะได้รับอีเมลเพื่อตั้งรหัสผ่านของพวกเขา" msgid "Send password setup link (recommended)" msgstr "ส่งลิงก์ตั้งค่ารหัสผ่าน (แนะนำ)" msgid "" "If unchecked, customers will need to set a username during account creation." msgstr "ถ้าไม่ทำเครื่องหมาย ลูกค้าจะต้องตั้งชื่อผู้ใช้ระหว่างการสร้างบัญชี." msgid "Use email address as account login (recommended)" msgstr "ใช้ที่อยู่อีเมลเป็นการเข้าสู่ระบบบัญชี (แนะนำ)" msgid "Account creation options" msgstr "ตัวเลือกการสร้างบัญชี" msgid "On \"My account\" page" msgstr "บนหน้า \"บัญชีของฉัน" msgid "Allow customers to create an account:" msgstr "อนุญาตให้ลูกค้าสร้างบัญชี:" msgid "Customers can create an account before placing their order." msgstr "ลูกค้าสามารถสร้างบัญชีได้ก่อนที่จะทำการสั่งซื้อ" msgid "During checkout" msgstr "ระหว่างการชำระเงิน" msgid "Enable log-in during checkout" msgstr "เปิดใช้งานการเข้าสู่ระบบระหว่างการชำระเงิน" msgid "Allows customers to checkout without an account." msgstr "อนุญาตให้ลูกค้าชำระเงินโดยไม่ต้องมีบัญชี." msgid "Enable guest checkout (recommended)" msgstr "เปิดใช้งานการชำระเงินสำหรับแขก (แนะนำ)" msgid "" "Enter a barcode or any other identifier unique to this product. It can help " "you list this product on other channels or marketplaces." msgstr "" "กรอกบาร์โค้ดหรือรหัสระบุอื่นๆ ที่เป็นเอกลักษณ์สำหรับผลิตภัณฑ์นี้ " "มันสามารถช่วยให้คุณลงรายการผลิตภัณฑ์นี้ในช่องทางหรือแพลตฟอร์มอื่นๆ ได้" msgid "ISBN" msgstr "ISBN" msgid "International Standard Book Number" msgstr "หมายเลขมาตรฐานสากลสำหรับหนังสือ" msgid "EAN" msgstr "EAN" msgid "European Article Number" msgstr "หมายเลขบทความยุโรป" msgid "UPC" msgstr "UPC" msgid "Universal Product Code" msgstr "รหัสผลิตภัณฑ์สากล" msgid "GTIN" msgstr "GTIN" msgid "Global Trade Item Number" msgstr "หมายเลขรายการการค้าระดับโลก" msgid "%1$s, %2$s, %3$s, or %4$s" msgstr "%1$s, %2$s, %3$s, หรือ %4$s" msgid "File path provided for import is invalid." msgstr "เส้นทางไฟล์ที่ให้มาสำหรับการนำเข้ามีปัญหา." msgid "" "This coupon is password protected. WooCommerce does not support password " "protection for coupons. You can temporarily hide a coupon by making it " "private. Alternatively, usage limits and restrictions can be configured " "below." msgstr "" "คูปองนี้มีการป้องกันด้วยรหัสผ่าน WooCommerce ไม่รองรับการป้องกันด้วยรหัสผ่านสำหรับคูปอง " "คุณสามารถซ่อนคูปองชั่วคราวโดยการทำให้มันเป็นส่วนตัว " "ทางเลือกอื่นคือสามารถกำหนดขีดจำกัดและข้อจำกัดการใช้งานได้ด้านล่าง" msgid "The element can only be read during directive processing." msgstr "องค์ประกอบนี้สามารถอ่านได้เฉพาะในระหว่างการประมวลผลคำสั่งเท่านั้น" msgid "Other details" msgstr "รายละเอียดอื่นๆ" msgid "Get access to my old site on WordPress.com" msgstr "เข้าถึงเว็บเก่าของฉันบน WordPress.com" msgid "Copy one of my existing sites on WordPress.com" msgstr "คัดลอกหนึ่งในเว็บที่มีอยู่ของฉันบน WordPress.com" msgid "What brought you here today?" msgstr "อะไรทำให้คุณมาที่นี่วันนี้?" msgid "" "Share any other details that will help us figure out what we need to do next." msgstr "แชร์รายละเอียดอื่น ๆ ที่จะช่วยให้เราหาคำตอบได้ว่าต้องทำอะไรต่อไป" msgid "Please, provide more details." msgstr "กรุณาให้รายละเอียดเพิ่มเติม" msgid "Empty value" msgstr "ค่าเปล่า" msgid "" "If you keep your plan, you will be able to continue using your %(planName)s " "plan features until {{strong}}%(purchaseRenewalDate)s{{/strong}}." msgstr "" "ถ้าคุณรักษาแผนของคุณไว้ คุณจะสามารถใช้ฟีเจอร์ของแผน %(planName)s ต่อไปได้จนถึง " "{{strong}}%(purchaseRenewalDate)s{{/strong}}." msgid "" "If you remove your plan, you will lose access to the features of the " "%(planName)s plan." msgstr "ถ้าคุณลบแผนของคุณ คุณจะสูญเสียการเข้าถึงฟีเจอร์ของแผน %(planName)s." msgid "Scope" msgstr "ขอบเขต" msgid "The Friends plugin is installed." msgstr "ปลั๊กอิน Friends ถูกติดตั้งแล้ว." msgid "" "Combined with ActivityPub plugin you can also follow and interact with " "people over the ActivityPub protocol, for example on Mastodon." msgstr "" "รวมกับปลั๊กอิน ActivityPub คุณยังสามารถติดตามและโต้ตอบกับผู้คนผ่านโปรโตคอล ActivityPub " "ได้ เช่น บน Mastodon." msgid "" "This will give you a feed of your friends' posts which will also be " "displayed in the Enable Mastodon Apps plugin." msgstr "นี่จะให้ฟีดของเรื่องจากเพื่อนของคุณซึ่งจะแสดงในปลั๊กอิน Enable Mastodon Apps ด้วย" msgid "" "The Friends plugin allows you to follow others from within your own " "WordPress." msgstr "ปลั๊กอิน Friends ช่วยให้คุณติดตามคนอื่นจากภายในเวิร์ดเพรสของคุณเอง" msgid "Install the Activitypub Plugin" msgstr "ติดตั้งปลั๊กอิน Activitypub" msgid "The Activitypub plugin is installed." msgstr "ปลั๊กอิน Activitypub ถูกติดตั้งแล้ว." msgid "" "With this plugin installed, for example, you can search for Mastodon users " "and view their posts." msgstr "" "เมื่อปลั๊กอินนี้ถูกติดตั้งแล้ว ตัวอย่างเช่น คุณสามารถค้นหาผู้ใช้ Mastodon และดูเรื่องของพวกเขาได้" msgid "" "The Activitypub plugin allows you interact with the Fediverse, for example " "Mastodon." msgstr "ปลั๊กอิน Activitypub ช่วยให้คุณสามารถโต้ตอบกับ Fediverse ได้ เช่น Mastodon." msgid "Interact with the Fediverse" msgstr "โต้ตอบกับ Fediverse" msgid "In particular this is the case for the following plugins:" msgstr "โดยเฉพาะอย่างยิ่งกรณีนี้เกิดขึ้นกับปลั๊กอินต่อไปนี้:" msgid "" "That said, it was designed so that it can be meaningfully extended by other " "plugins." msgstr "พูดแบบนั้นแล้ว มันถูกออกแบบมาเพื่อให้สามารถขยายความหมายได้โดยปลั๊กอินอื่นๆ" msgid "" "This can already be very useful on a blog where multiple people interact." msgstr "นี่สามารถเป็นประโยชน์มากแล้วบนบล็อกที่มีคนหลายคนมีปฏิสัมพันธ์กัน" msgid "" "The Enable Mastodon Apps plugin works well on its own: it allows you to " "publish posts and show your all blog posts in the apps' timelines." msgstr "" "ปลั๊กอิน Enable Mastodon Apps ทำงานได้ดีในตัวเอง: " "มันช่วยให้คุณสามารถเผยแพร่เรื่องและแสดงเรื่องบล็อกทั้งหมดของคุณในไทม์ไลน์ของแอปได้" msgid "" "Please reach out in a Github issue or the WordPress.org plugin support forum." msgstr "" "กรุณาติดต่อใน ปัญหา Github หรือใน ฟอรัมสนับสนุนปลั๊กอินเวิร์ดเพรส.org." msgid "" "Since the task of this plugin to achieve Mastodon API compatibility is " "complex, it is possible that you encounter issues." msgstr "" "เนื่องจากงานของปลั๊กอินนี้ในการทำให้เข้ากันได้กับ Mastodon API นั้นซับซ้อน อาจทำให้คุณพบปัญหาได้" msgid "" "Depending on the plugins you use (see below), you'll then see posts in the " "timeline and can start interacting with them." msgstr "" "ขึ้นอยู่กับปลั๊กอินที่คุณใช้ (ดูด้านล่าง) คุณจะเห็นเรื่องในไทม์ไลน์และสามารถเริ่มมีปฏิสัมพันธ์กับพวกเขาได้" msgid "You'll need to log in there and then authorize the app." msgstr "คุณจะต้องเข้าสู่ระบบที่นั่นแล้วอนุญาตแอป." msgid "" "Double-check the URL of the login form so that you don't enter your details " "on another site." msgstr "ตรวจสอบ URL ของแบบฟอร์มเข้าสู่ระบบอีกครั้งเพื่อที่คุณจะไม่ป้อนข้อมูลของคุณในเว็บอื่น" msgid "" "The Mastodon app will then redirect you to the login page of your own " "WordPress site." msgstr "แอป Mastodon จะพาคุณไปยังหน้าเข้าสู่ระบบของเว็บเวิร์ดเพรสของคุณเอง" msgid "" "When you first start a Mastodon app, it will ask you for your instance URL:" msgstr "" "เมื่อคุณเริ่มใช้งานแอป Mastodon เป็นครั้งแรก มันจะถามคุณเกี่ยวกับ URL ของอินสแตนซ์ของคุณ:" msgid "" "Make sure you scroll down to the \"Browse third-party apps\" section for " "more choice." msgstr "อย่าลืมเลื่อนลงไปที่ส่วน 'Browse third-party apps' เพื่อเลือกมากขึ้นนะ" msgid "" "Check the Mastodon app directory to find one that you like." msgstr "ตรวจสอบ ไดเรกทอรีแอป Mastodon เพื่อหาสิ่งที่คุณชื่นชอบ." msgid "This plugin enables you to access your WordPress with Mastodon clients." msgstr "ปลั๊กอินนี้ช่วยให้คุณเข้าถึงเวิร์ดเพรสของคุณด้วยไคลเอนต์ Mastodon ได้" msgid "" "This tester will use the same API endpoints that Mastodon Apps will use to " "interact with your site." msgstr "" "ตัวทดสอบนี้จะใช้ API endpoints เดียวกันที่ Mastodon Apps จะใช้เพื่อโต้ตอบกับเว็บของคุณ" msgid "" "To test whether the Mastodon API is working correctly, we've bundled an API " "tester." msgstr "เพื่อทดสอบว่า Mastodon API ทำงานถูกต้องหรือไม่ เราได้จัดทำ API tester ไว้" msgid "" "This will enable the Tester and Debug tab, and add more information about " "registered apps." msgstr "นี่จะเปิดใช้งานแท็บ Tester และ Debug และเพิ่มข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับแอปที่ลงทะเบียนไว้" msgid "Enable debugging settings" msgstr "เปิดใช้งานการตั้งค่าการดีบัก" msgid "Debugging" msgstr "การดีบัก" msgid "" "New apps can register on their own, so the list might grow if you keep this " "enabled." msgstr "แอปใหม่สามารถลงทะเบียนได้ด้วยตัวเอง ดังนั้นรายการอาจเพิ่มขึ้นถ้าคุณเปิดใช้งานสิ่งนี้ไว้" msgid "Allow new and existing apps to sign in" msgstr "อนุญาตให้แอปใหม่และแอปที่มีอยู่ลงชื่อเข้าใช้" msgid "Enable Logins" msgstr "เปิดใช้งานการเข้าสู่ระบบ" msgid "Associated with an app that no longer exists." msgstr "เกี่ยวข้องกับแอปที่ไม่อยู่แล้ว" msgid "Outdated" msgstr "ล้าสมัย" msgid "Never Used" msgstr "ไม่เคยใช้" msgid "No tokens or authorization codes associated with this app." msgstr "ไม่มีโทเค็นหรือรหัสการอนุญาตที่เกี่ยวข้องกับแอปนี้." msgid "" "Since debug mode is activated, you'll also be able to see and manage access " "tokens on the details page." msgstr "" "เนื่องจากโหมดดีบักถูกเปิดใช้งานแล้ว คุณจะสามารถดูและจัดการโทเค็นการเข้าถึงได้ในหน้ารายละเอียด." msgid "" "You can customize the apps post types, or delete it by click on the Details " "link." msgstr "คุณสามารถปรับแต่งประเภทเรื่องของแอป หรือจะลบมันโดยคลิกที่ลิงก์รายละเอียด." msgid "" "These are the Mastodon apps that have been used with this WordPress site." msgstr "นี่คือแอป Mastodon ที่ถูกใช้กับเว็บเวิร์ดเพรสนี้" msgid "Clear all logs" msgstr "ลบล็อกทั้งหมด" msgid "Delete apps without tokens" msgstr "ลบแอปโดยไม่มีโทเค็น" msgid "Delete never used apps and tokens" msgstr "ลบแอปและโทเค็นที่ไม่เคยใช้" msgid "Delete outdated apps and tokens" msgstr "ลบแอปและโทเค็นที่ล้าสมัย" msgid "Cleanup" msgstr "ทำความสะอาด" msgid "Clear logs" msgstr "ล้างบันทึก" msgid "%d apps" msgid_plural "%d apps" msgstr[0] "%d แอพ" msgid "Unknown App: %s" msgstr "แอปที่ไม่รู้จัก: %s" msgid "%d authorization code" msgid_plural "%d authorization codes" msgstr[0] "%d รหัสการอนุญาต" msgid "Authorization Codes" msgstr "รหัสการอนุญาต" msgid "No requests logged in the last hour." msgstr "ไม่มีคำขอเข้าสู่ระบบแล้วในชั่วโมงที่ผ่านมา." msgid "Recently Logged Requests" msgstr "คำขอที่บันทึกไว้ล่าสุด" msgid "Enable this to activate logging of requests." msgstr "เปิดใช้งานนี้เพื่อเปิดใช้งานการบันทึกคำขอ" msgid "Debug mode is active for %1$s (until %2$s)." msgstr "โหมดดีบักเปิดใช้งานสำหรับ %1$s (จนถึง %2$s)." msgid "Log requests to the plugin and expose more information." msgstr "บันทึกคำขอไปยังปลั๊กอินและเปิดเผยข้อมูลเพิ่มเติม." msgid "Debug Mode" msgstr "โหมดดีบัก" msgid "This setting will turn itself off again as soon as an app has done so." msgstr "การตั้งค่านี้จะปิดตัวเองอีกครั้งทันทีที่แอปทำเสร็จแล้ว" msgid "" "When you (accidentally) delete an app, this allows to use the app when it " "tries to authorize again." msgstr "เมื่อคุณ (โดยบังเอิญ) ลบแอป มันจะอนุญาตให้ใช้แอปเมื่อมันพยายามที่จะขออนุญาตอีกครั้ง" msgid "Implicitly re-register the next unknown client." msgstr "ลงทะเบียนลูกค้าใหม่ที่ไม่รู้จักโดยปริยายอีกครั้ง" msgid "Login Fix" msgstr "เข้าสู่ระบบ แก้ไข" msgid "Do you really want to delete this access token?" msgstr "คุณแน่ใจเหรอว่าต้องการลบ access token นี้จริงๆ?" msgid "%d token" msgid_plural "%d tokens" msgstr[0] "%d token" msgid "Access Tokens" msgstr "Access Tokens" msgctxt "app" msgid "Delete %s" msgstr "ลบ %s" msgid "If checked, post content will not be converted to blocks." msgstr "ถ้าติ๊กถูกต้องแล้ว, เนื้อหาเรื่องจะไม่ถูกแปลงเป็นบล็อก." msgid "Disable automatic conversion to blocks" msgstr "ปิดการแปลงอัตโนมัติเป็นบล็อก" msgid "These post types will be displayed in the app." msgstr "ประเภทเรื่องเหล่านี้จะแสดงในแอป." msgid "Show these post types" msgstr "แสดงประเภทเรื่องเหล่านี้" msgid "When posting through the app, this post type will be created." msgstr "เมื่อส่งผ่านแอปนี้ ประเภทเรื่องนี้จะถูกสร้างขึ้น" msgctxt "select post type" msgid "Create new posts as" msgstr "สร้างเรื่องใหม่เป็น" msgid "Toggle all" msgstr "เปิด/ปิดทั้งหมด" msgid "The post formats that will be used for this app." msgstr "รูปแบบเรื่องที่จะแสดงในแอปนี้" msgid "" "This is part of the OAuth standard and only useful in " "debugging scenarios." msgstr "" "นี่เป็นส่วนหนึ่งของ มาตรฐาน OAuth " "และมีประโยชน์เฉพาะในสถานการณ์การดีบักเท่านั้น." msgid "The URI to redirect to after the user authorizes the app." msgstr "URI ที่จะเปลี่ยนเส้นทางไปหลังจากที่ผู้ใช้อนุญาตแอป" msgid "No website provided by the app." msgstr "ไม่มีเว็บที่ให้โดยแอปนี้." msgid "%d logged request" msgid_plural "%d logged requests" msgstr[0] "%d การร้องขอที่บันทึกไว้" msgid "Are you sure you want to delete all logs for %s?" msgstr "คุณแน่ใจเหรอว่าต้องการลบล็อกทั้งหมดสำหรับ %s?" msgid "Tester" msgstr "Tester" msgid "Registered Apps" msgstr "แอปที่ลงทะเบียน" msgid "Enable Mastodon Apps" msgstr "เปิดใช้งานแอป Mastodon" msgctxt "Code was never used" msgid "Never" msgstr "ไม่มีวัน" msgid "Only the following sub-permissions:" msgstr "การอนุญาตย่อยเฉพาะต่อไปนี้:" msgid "Requested permissions:" msgstr "การอนุญาตที่ร้องขอ:" msgid "" "Do you want to log in to %1$s with your %2$s account?" msgstr "" "คุณต้องการเข้าสู่ระบบ %1$s ด้วยบัญชี %2$s ของคุณไหม?" msgid "Subscribe to push events for your account." msgstr "สมัครรับเหตุการณ์พุชสำหรับบัญชีของคุณ." msgid "Follow other accounts using your account." msgstr "ติดตามบัญชีอื่นๆ โดยใช้บัญชีของคุณ." msgid "" "Write information to your account, for example post a status on your behalf, " "or edit your profile." msgstr "เขียนข้อมูลไปยังบัญชีของคุณ เช่น ส่งสถานะในนามของคุณ หรือแก้ไขโปรไฟล์ของคุณ" msgid "Read information from your account, for example read your statuses." msgstr "อ่านข้อมูลจากบัญชีของคุณ เช่น อ่านสถานะของคุณ" msgid "Contact your administrator for more details." msgstr "ติดต่อผู้ควบคุมของคุณเพื่อขอรายละเอียดเพิ่มเติม." msgid "You don't have permission to use Mastodon Apps." msgstr "คุณไม่มีการอนุญาตให้ใช้แอป Mastodon." msgid "Notification not found." msgstr "ไม่พบการแจ้งเตือน。" msgid "Mastodon App" msgstr "แอปมาสโตดอน" msgid "" "Because a new post is not created in the standard post format, it will be " "published without title. To change this, select the standard post format in the Enable Mastodon Apps settings." msgstr "" "เพราะว่าเรื่องใหม่ไม่ได้ถูกสร้างในรูปแบบเรื่องมาตรฐาน มันจะถูกเผยแพร่โดยไม่มีชื่อเรื่อง " "เพื่อเปลี่ยนแปลงสิ่งนี้ ให้เลือก รูปแบบเรื่องมาตรฐาน ในการตั้งค่า Enable " "Mastodon Apps." msgid "" "If you want to create a post in WordPress with a title, add a new line after " "the title. The first line will then appear as the title of the post." msgstr "" "ถ้าคุณอยากสร้างเรื่องในเวิร์ดเพรสที่มีชื่อเรื่อง ให้เพิ่มบรรทัดใหม่หลังจากชื่อเรื่อง " "บรรทัดแรกจะปรากฏเป็นชื่อเรื่องของส่งนั้น" msgid "" "If you create a new note in this app, it will be created with the " "%s post format." msgstr "ถ้าคุณสร้างโน้ตใหม่ในแอปนี้ มันจะถูกสร้างด้วยรูปแบบเรื่อง %s." msgid "Posts with the post format %s will appear in this app." msgid_plural "" "Posts with the post formats %s will appear in this app." msgstr[0] "เรื่องที่มีรูปแบบเรื่อง %s จะปรากฏในแอปนี้." msgid "" "Using this Mastodon app is made possible by the Enable Mastodon " "Apps WordPress plugin on %2$s." msgstr "" "การใช้แอป Mastodon นี้เป็นไปได้ด้วย ปลั๊กอิน Enable Mastodon Apps " "ของเวิร์ดเพรส บน %2$s." msgid "App registration has been disabled." msgstr "การลงทะเบียนแอปถูกปิดใช้งานแล้ว." msgid "unknown_error" msgstr "ผิดพลาดที่ไม่รู้จัก" msgid "Could not delete app." msgstr "ไม่สามารถลบแอปได้" msgid "Deleted app \"%s\"." msgstr "ลบแอป \"%s\"." msgid "Deleted %d token." msgid_plural "Deleted %d tokens." msgstr[0] "ลบ %d โทเคน。" msgid "%d app logs were cleared." msgid_plural "%d app logs were cleared." msgstr[0] "%d app logs ถูกล้าง." msgid "App logs could not be cleared." msgstr "ไม่สามารถล้างบันทึกแอปได้" msgid "App logs were cleared." msgstr "บันทึกแอปถูกล้างแล้ว." msgid "Deleted %d access token." msgid_plural "Deleted %d access tokens." msgstr[0] "ลบ %d access token." msgid "Deleted %d app." msgid_plural "Deleted %d apps." msgstr[0] "ลบแอป %d ตัว." msgid "Deleted %d authorization code." msgid_plural "Deleted %d authorization codes." msgstr[0] "ลบรหัสการอนุญาต %d ตัวแล้ว" msgid "Sorry, you are not allowed to change the settings." msgstr "ขอโทษนะ, คุณไม่สามารถเปลี่ยนการตั้งค่าได้." msgid "Mastodon Apps" msgstr "Mastodon Apps" msgid "WooCommerce Analytics" msgstr "WooCommerce Analytics" msgid "Migrating the site" msgstr "การย้ายเว็บ" msgid "Almost done! Configure Akismet and say goodbye to spam" msgstr "เกือบเสร็จแล้ว! ตั้งค่า Akismet และบอกลา สแปม" msgid "Partner not found." msgstr "ไม่พบคู่ค้า。" msgid "" "{{span}}This site has WooCommerce installed.{{/span}} We do not recommend " "syncing or pushing data from a staging site to live production news sites or " "sites that use eCommerce plugins, such as WooCommerce, without proper " "planning and testing. Keep in mind that data on the destination site could " "have newer transactions, such as customers and orders, and would be lost " "when overwritten by the staging site’s data." msgstr "" "{{span}}เว็บนี้มี WooCommerce ติดตั้งอยู่.{{/span}} " "เราไม่แนะนำให้ซิงค์หรือส่งข้อมูลจากเว็บทดสอบไปยังเว็บข่าวที่ใช้งานจริงหรือเว็บที่ใช้ปลั๊กอินอีคอมเมิร์ซ " "เช่น WooCommerce โดยไม่มีการวางแผนและทดสอบอย่างเหมาะสม คำนึงไว้ว่า " "ข้อมูลในเว็บปลายทางอาจมีธุรกรรมใหม่กว่า เช่น ลูกค้าและคำสั่งซื้อ " "และจะหายไปเมื่อถูกเขียนทับด้วยข้อมูลจากเว็บทดสอบ." msgid "Cancel anyway" msgstr "ยกเลิกไปเถอะ" msgid "Cancelling domain…" msgstr "กำลังยกเลิกโดเมน…" msgid "" "After you confirm this change, the subscription will be removed on " "%(expirationDate)s." msgstr "หลังจากที่คุณยืนยันการเปลี่ยนแปลงนี้ การสมัครสมาชิกจะถูกลบในวันที่ %(expirationDate)s." msgid "" "After you confirm this change, the domain will be removed on " "%(expirationDate)s." msgstr "หลังจากที่คุณยืนยันการเปลี่ยนแปลงนี้ โดเมนจะถูกลบในวันที่ %(expirationDate)s." msgid "After you confirm this change, the domain will be removed immediately." msgstr "หลังจากที่คุณยืนยันการเปลี่ยนแปลงนี้ โดเมนจะถูกลบออกทันที" msgid "" "Unable to apply introductory offer to %1$s for %2$s because this Gravatar " "domain was registered less than three months ago." msgstr "" "ไม่สามารถใช้ข้อเสนอเริ่มต้นกับ %1$s สำหรับ %2$s ได้ เนื่องจากโดเมน Gravatar " "นี้ถูกลงทะเบียนมาไม่ถึงสามเดือน" msgid "Spend" msgstr "ใช้จ่าย" msgid "%s spend" msgstr "%s ใช้จ่าย" msgid "Hosting features activated successfully!" msgstr "ฟีเจอร์การโฮสต์เปิดใช้งานแล้ว!" msgid "Comments pagination" msgstr "แสดงความเห็น pagination" msgid "Posts pagination" msgstr "เรื่อง " msgid "" "Tested on {{span}}%(testedDate)s{{/span}}. {{button}}Test again{{/button}}" msgstr "" "ทดสอบเมื่อ {{span}}%(testedDate)s{{/span}}. {{button}}ทดสอบอีกครั้ง{{/button}}" msgid "Publish your posts to Bluesky." msgstr "เผยแพร่เรื่องของคุณไปยัง Bluesky." msgid "" "*If you exceed your plan's storage or traffic limits, you will be charged " "{{b}}$0.50{{/b}} per GB and {{b}}$8{{/b}} per 10K visits per month." msgstr "" "*ถ้าคุณเกินขีดจำกัดการจัดเก็บหรือการเข้าชมของแผนของคุณ คุณจะถูกเรียกเก็บเงิน {{b}}$0.50{{/" "b}} ต่อ GB และ {{b}}$8{{/b}} ต่อ 10,000 การเข้าชมต่อเดือน." msgid "Finding the best solution for your page" msgstr "การหาวิธีแก้ปัญหาที่ดีที่สุดสำหรับหน้าของคุณ" msgid "How do I create a WooCommerce store?" msgstr "ฉันจะสร้างร้านค้า WooCommerce ได้ยังไง?" msgid "Limit result set to items assigned one or more given formats." msgstr "จำกัดชุดผลลัพธ์ให้แสดงเฉพาะรายการที่กำหนดรูปแบบหนึ่งหรือมากกว่า" msgid "Share posts to your Bluesky profile." msgstr "แชร์เรื่องไปยังโปรไฟล์ Bluesky ของคุณ." msgid "Sharing posts to your Bluesky profile." msgstr "แชร์เรื่องไปยังโปรไฟล์ Bluesky ของคุณ." msgid "" "App password is needed to safely connect your account. App password is " "different from your account password. You can {{link}}generate it in " "Bluesky{{/link}}." msgstr "" "ต้องใช้รหัสผ่านแอปเพื่อเชื่อมต่อบัญชีของคุณอย่างปลอดภัย รหัสผ่านแอปจะแตกต่างจากรหัสผ่านบัญชีของคุณ " "คุณสามารถ {{link}}สร้างมันใน Bluesky{{/link}} ได้" msgid "App password" msgstr "รหัสผ่านแอป" msgid "You can find the handle in your Bluesky profile." msgstr "คุณสามารถหาชื่อผู้ใช้ได้ในโปรไฟล์ Bluesky ของคุณ" msgid "Handle" msgstr "จัดการ" msgid "Please enter a valid handle." msgstr "กรุณาใส่ handle ที่ใช้งานได้." msgid "" "Please {{a}}contact support{{/a}} if you need to disable defensive mode." msgstr "กรุณา {{a}}ติดต่อฝ่ายสนับสนุน{{/a}} หากคุณต้องการปิดโหมดป้องกัน." msgid "Defensive mode was enabled on your behalf to protect your site." msgstr "โหมดป้องกันถูกเปิดใช้งานในนามของคุณเพื่อปกป้องเว็บของคุณ." msgid "" "Automattic for Agencies is a program designed for agencies, developers, and " "freelancers who work with and provide services to their clients. Depending " "on what you are looking for, you may want to check out one of our individual " "products, like {{wp}}WordPress.com{{/wp}}, {{pressable}}Pressable.com{{/" "pressable}}, {{woo}}Woo.com{{/woo}}, {{jetpack}}Jetpack.com{{/jetpack}}. If " "you really aren't sure where to go, feel free to contact us at {{email}}" "partnerships@automattic.com{{/email}} and we'll point you in the right " "direction." msgstr "" "Automattic for Agencies เป็นโปรแกรมที่ออกแบบมาสำหรับเอเจนซี่ ผู้พัฒนา " "และฟรีแลนซ์ที่ทำงานกับและให้บริการแก่ลูกค้าของพวกเขา ขึ้นอยู่กับสิ่งที่คุณกำลังมองหา " "คุณอาจต้องการตรวจสอบผลิตภัณฑ์แต่ละรายการของเรา เช่น {{wp}}WordPress.com{{/wp}}, " "{{pressable}}Pressable.com{{/pressable}}, {{woo}}Woo.com{{/woo}}, {{jetpack}}" "Jetpack.com{{/jetpack}} ถ้าคุณยังไม่แน่ใจว่าจะไปที่ไหน ก็อย่าลังเลที่จะติดต่อเราที่ {{email}}" "partnerships@automattic.com{{/email}} แล้วเราจะชี้ทางที่ถูกต้องให้คุณเอง" msgid "It seems like we might not be the perfect match right now." msgstr "ดูเหมือนว่าเราอาจจะไม่ใช่คู่ที่สมบูรณ์แบบในตอนนี้." msgid "" "For Woo stores, keep your orders and products current even if you need to " "restore a prior backup." msgstr "" "สำหรับร้าน Woo ให้เก็บคำสั่งซื้อและสินค้าให้เป็นปัจจุบันแม้ว่าคุณจะต้องกู้คืนข้อมูลจากแบ็คอัพก่อนหน้า" msgid "Quality you can trust with more than 1.2 billion completed backups." msgstr "คุณภาพที่คุณไว้วางใจได้กับการสำรองข้อมูลที่เสร็จสมบูรณ์มากกว่า 1.2 พันล้านครั้ง" msgid "" "Even if your server goes down, you’re still covered with our 24/7 cloud " "backups." msgstr "" "ถึงเซิร์ฟเวอร์ของคุณจะล่ม แต่คุณยังคงได้รับการปกป้องด้วยการสำรองข้อมูลคลาวด์ของเราตลอด 24 " "ชั่วโมง 7 วัน" msgid "It’s simply the best WordPress backup solution." msgstr "มันคือโซลูชันการสำรองข้อมูลเวิร์ดเพรสที่ดีที่สุด" msgid "Why VaultPress Backup?" msgstr "ทำไมต้องใช้ VaultPress Backup?" msgid "Get 50% off backups" msgstr "รับส่วนลด 50% สำหรับการสำรองข้อมูล" msgid "" "Do you have a backup plan? Let us take care of it for you and get 50% off " "the full price for the first year." msgstr "คุณมีแผนสำรองไหม? ให้เราจัดการให้คุณและรับส่วนลด 50% จากราคาปกติในปีแรกเลย" msgid "Save every change and get back online quickly" msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงทุกครั้งและกลับมาออนไลน์ได้อย่างรวดเร็ว" msgid "Get 50% off Jetpack VaultPress Backup" msgstr "รับส่วนลด 50% สำหรับ Jetpack VaultPress Backup" msgctxt "Module Tag" msgid "blocks" msgstr "บล็อก" msgctxt "Module Description" msgid "Add additional blocks to your site and post editors." msgstr "เพิ่มบล็อกเพิ่มเติมให้กับผู้แก้ไขเว็บและส่งของคุณ." msgctxt "Module Name" msgid "Blocks" msgstr "บล็อก" msgid "" "* The migration limit is $10,000 for WP Engine and $3,000 for other hosts." msgstr "* ขีดจำกัดการย้ายข้อมูลคือ $10,000 สำหรับ WP Engine และ $3,000 สำหรับโฮสท์อื่นๆ." msgid "" "* The migration limit is $10,000 for WP Engine and $3,000 for other hosts." msgstr "* ขีดจำกัดการย้ายข้อมูลคือ $10,000 สำหรับ WP Engine และ $3,000 สำหรับโฮสท์อื่นๆ." msgid "" "You cleared the edge cache recently. Please wait a minute and try again." msgstr "คุณเพิ่งล้างแคชขอบเมื่อเร็วๆ นี้ กรุณารอสักครู่แล้วลองอีกครั้ง" msgid "You cleared all caches recently. Please wait a minute and try again." msgstr "คุณได้ล้างแคชทั้งหมดเมื่อเร็วๆ นี้ กรุณารอสักครู่แล้วลองอีกครั้ง" msgid "Please use a valid Email address" msgstr "กรุณาใช้ที่อยู่อีเมลที่ใช้งานได้" msgid "Please use a valid Website URL" msgstr "กรุณาใช้ URL เว็บ ที่ใช้งานได้" msgid "" "Explore millions of blogs on WordPress.com. Discover posts, from food and " "art to travel and photography, and find popular sites that inspire and " "inform." msgstr "" "สำรวจบล็อกล้านๆ บน WordPress.com ค้นหาเรื่องต่างๆ " "ตั้งแต่อาหารและศิลปะไปจนถึงการเดินทางและการถ่ายภาพ " "และค้นหาเว็บยอดนิยมที่สร้างแรงบันดาลใจและให้ข้อมูล." msgid "Failed to clear object cache." msgstr "ไม่สามารถล้างแคชของวัตถุได้" msgid "Enable defensive mode" msgstr "เปิดโหมดป้องกัน" msgid "Disable defensive mode" msgstr "ปิดโหมดป้องกัน" msgid "{{b}}Defensive mode is enabled{{/b}} until %(date)s." msgstr "{{b}}โหมดป้องกันเปิดใช้งานอยู่{{/b}} จนถึง %(date)s." msgid "" "Extra protection against spam bots and attacks. Visitors will see a quick " "loading page while we run additional security checks. {{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "การป้องกันเพิ่มเติมจากบอทสแปมและการโจมตี " "ผู้เข้าชมจะเห็นหน้าโหลดเร็วในขณะที่เราทำการตรวจสอบความปลอดภัยเพิ่มเติม {{a}}" "เรียนรู้เพิ่มเติม{{/a}}" msgid "Defensive mode" msgstr "โหมดป้องกัน" msgid "2 days" msgstr "2 วัน" msgid "Clear object cache" msgstr "ล้างแคชวัตถุ" msgid "Clear edge cache" msgstr "ล้างแคชขอบ" msgid "Clearing the cache may temporarily make your site less responsive." msgstr "การล้างแคชอาจทำให้เว็บของคุณไม่ตอบสนองชั่วคราว." msgid "Clear all caches" msgstr "ล้างแคชทั้งหมด" msgid "Failed to disable defensive mode." msgstr "ไม่สามารถปิดโหมดป้องกันได้" msgid "Failed to enable defensive mode." msgstr "ไม่สามารถเปิดโหมดป้องกันได้" msgid "Successfully disabled defensive mode." msgstr "ปิดโหมดป้องกันสำเร็จแล้ว" msgid "Successfully enabled defensive mode." msgstr "เปิดโหมดป้องกันสำเร็จแล้ว" msgid "Failed to clear edge cache." msgstr "ไม่สามารถล้างแคชขอบได้" msgid "" "From now until the end of 2024, you’ll receive $100 for each site you " "migrate to Pressable or WordPress.com, up to $10,000.* If you’re a WP Engine " "customer, we’ll also credit the costs to set you free. {{a}}Full Terms ↗{{/" "a}}" msgstr "" "ตั้งแต่ตอนนี้จนถึงสิ้นปี 2024 คุณจะได้รับ $100 สำหรับแต่ละเว็บที่คุณย้ายไปยัง Pressable หรือ " "WordPress.com สูงสุดถึง $10,000.* ถ้าคุณเป็นลูกค้า WP Engine " "เราจะเครดิตค่าใช้จ่ายเพื่อให้คุณเป็นอิสระด้วยนะ {{a}}เงื่อนไขทั้งหมด ↗{{/a}}" msgid "" "Limited time offer: Migrate your sites to Pressable or WordPress.com and " "earn up to $10,000!" msgstr "" "ข้อเสนอจำกัดเวลา: ย้ายเว็บของคุณไปยัง Pressable หรือ WordPress.com และรับสูงสุดถึง " "$10,000!" msgid "" "Sorry, you seem to be requesting too many links sent to you at the same time." msgstr "ขอโทษนะ คุณดูเหมือนจะขอให้ส่งลิงก์มาหาคุณมากเกินไปในเวลาเดียวกัน" msgid "Legacy widget" msgstr "วิดเจ็ตรุ่นเก่า" msgid "Toggle Zoom Out" msgstr "เปลี่ยนการซูมออก" msgid "Approval step" msgstr "ขั้นตอนการอนุมัติ" msgid "Require approval step when optimizing existing media." msgstr "ต้องการขั้นตอนการอนุมัติเมื่อทำการปรับแต่งสื่อที่มีอยู่" msgid "Pre-upload compression" msgstr "การบีบอัดก่อนอัปโหลด" msgid "Compress media items before uploading to the server." msgstr "บีบอัดสื่อก่อนที่จะอัปโหลดไปยังเซิร์ฟเวอร์." msgid "Customize options related to the media upload flow." msgstr "ปรับแต่งตัวเลือกที่เกี่ยวข้องกับกระบวนการอัปโหลดสื่อ." msgid "Show starter patterns" msgstr "แสดงรูปแบบเริ่มต้น" msgid "Shows starter patterns when creating a new page." msgstr "แสดงรูปแบบเริ่มต้นเมื่อสร้างหน้าใหม่" msgid "Set styles for the site’s background." msgstr "ตั้งค่ารูปแบบสำหรับพื้นหลังของเว็บ" msgid "Use up and down arrow keys to resize the metabox panel." msgstr "ใช้ปุ่มลูกศรขึ้นและลงเพื่อปรับขนาดแผงเมตาบ็อกซ์" msgid "Reload full page" msgstr "โหลดหน้าเต็มอีกครั้ง" msgid "" "Enhancement disabled because there are non-compatible blocks inside the " "Query block." msgstr "การปรับปรุงถูกปิดใช้งานเพราะมีบล็อกที่ไม่เข้ากันอยู่ภายในบล็อก Query." msgid "" "Reload the full page—instead of just the posts list—when visitors navigate " "between pages." msgstr "โหลดหน้าเต็มอีกครั้ง—แทนที่จะเป็นแค่รายการส่ง—เมื่อผู้เข้าชมเปลี่ยนหน้า." msgid "Query block: Reload full page enabled" msgstr "บล็อกคำค้น: โหลดหน้าเต็มที่เปิดใช้งาน" msgid "Categories List" msgstr "รายการหมวดหมู่" msgid "Terms List" msgstr "รายการเงื่อนไข" msgid "Show empty terms" msgstr "แสดงเงื่อนไขว่าง" msgid "Show only top level terms" msgstr "แสดงเฉพาะเงื่อนไขระดับสูงสุด" msgid "Link %1$s" msgstr "ลิงก์ %1$s" msgid "Unlink %1$s" msgstr "ยกเลิกการเชื่อมโยง %1$s" msgid "Upload or drag a video file here, or pick one from your library." msgstr "อัปโหลดหรือลากไฟล์วีดีโอที่นี่ หรือเลือกจากห้องสมุดของคุณ" msgid "Upload or drag an image file here, or pick one from your library." msgstr "อัปโหลดหรือลากไฟล์ภาพมาที่นี่ หรือเลือกจากห้องสมุดของคุณ" msgid "Upload or drag an audio file here, or pick one from your library." msgstr "อัปโหลดหรือลากไฟล์เสียงมาที่นี่ หรือเลือกไฟล์จากห้องสมุดของคุณ" msgid "Drag and drop patterns into the canvas." msgstr "ลากและวางลวดลายลงในผืนผ้าใบ." msgid "Migrate your WP Engine site to WordPress.com for free." msgstr "ย้ายเว็บ WP Engine ของคุณไปยัง WordPress.com ฟรี" msgid "Migrate from WP Engine to WordPress.com" msgstr "ย้ายจาก WP Engine ไปยัง WordPress.com" msgid "Monty Python" msgstr "Monty Python" msgid "Texture" msgstr "พื้นผิว" msgid "Pixel Art" msgstr "Pixel Art" msgid "3D Model" msgstr "โมเดล 3D" msgid "Cinematic" msgstr "ภาพยนตร์" msgid "Craft Clay" msgstr "ดินปั้น" msgid "Line Art" msgstr "Line Art" msgid "Origami" msgstr "Origami" msgid "Lowpoly" msgstr "Lowpoly" msgid "Isometric" msgstr "Isometric" msgid "Neonpunk" msgstr "Neonpunk" msgid "Analog Film" msgstr "ฟิล์มอนาล็อก" msgid "Fantasy Art" msgstr "ศิลปะแฟนตาซี" msgid "Comicbook" msgstr "Comicbook" msgid "Photographic" msgstr "ถ่ายภาพ" msgid "Enhance" msgstr "เพิ่มประสิทธิภาพ" msgid "The temporary directory is not writable" msgstr "ไดเรกทอรีชั่วคราวไม่สามารถเขียนได้" msgid "Failed to download resource. Response code: %d" msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดทรัพยากรได้ รหัสตอบกลับ: %d" msgid "The requested resource was not found" msgstr "ไม่พบทรัพยากรที่ร้องขอ" msgid "Sell courses" msgstr "ขายคอร์ส" msgid "" "We could not verify your credentials. Can you double check your account " "information and try again?" msgstr "" "เราไม่สามารถตรวจสอบข้อมูลประจำตัวของคุณได้ " "คุณช่วยตรวจสอบข้อมูลบัญชีของคุณอีกครั้งและลองใหม่ได้ไหม?" msgid "Check your password." msgstr "ตรวจสอบรหัสผ่านของคุณ." msgid "Check your username." msgstr "ตรวจสอบชื่อผู้ใช้ของคุณ." msgid "Check your site address." msgstr "ตรวจสอบที่อยู่เว็บของคุณ." msgid "Verifying credentials" msgstr "กำลังตรวจสอบข้อมูลประจำตัว" msgid "Anyone with the link can view your site" msgstr "ใครก็ตามที่มีลิงก์สามารถดูเว็บของคุณได้" msgid "" "With our program, you can earn partner badges and align your agency with " "Woo, Jetpack, WordPress.com, and Pressable, enabling you to secure placement " "in multiple partner directory listings. All you need to do is demonstrate " "your expertise in supporting clients for each brand to get listed on their " "directory page." msgstr "" "ด้วยโปรแกรมของเรา คุณสามารถรับเหรียญพันธมิตรและทำให้เอเจนซี่ของคุณสอดคล้องกับ Woo, " "Jetpack, WordPress.com, และ Pressable " "ซึ่งจะช่วยให้คุณสามารถจัดอันดับในรายการไดเรกทอรีพันธมิตรมากมาย " "สิ่งที่คุณต้องทำคือแสดงความเชี่ยวชาญของคุณในการสนับสนุนลูกค้าสำหรับแต่ละแบรนด์เพื่อให้ได้รายการในหน้าไดเรกทอรีของพวกเขา" msgid "Grow your business by getting listed on our partner directories" msgstr "ขยายธุรกิจของคุณโดยการลงทะเบียนในไดเรกทอรีของพันธมิตรของเรา" msgid "" "You can also earn a five basis points commission on WooPayments TPV (Total " "Payments Volume) by referring new clients to WooPayments." msgstr "" "คุณยังสามารถรับค่าคอมมิชชั่นห้าจุดฐานจาก WooPayments TPV (ยอดรวมการชำระเงิน) " "โดยการแนะนำลูกค้าใหม่ให้กับ WooPayments ได้อีกด้วย" msgid "" "With our novel create-a-cart feature, you can add any product in our " "marketplace to a cart for your client to purchase in just a few clicks. Once " "your client makes the purchase, you will receive a quarterly recurring " "commission (up to 50%)." msgstr "" "ด้วยฟีเจอร์สร้างตระกร้าสินค้าแบบใหม่ของเรา " "คุณสามารถเพิ่มสินค้าทุกอย่างในตลาดของเราไปยังตระกร้าสินค้าเพื่อให้ลูกค้าของคุณซื้อได้ในไม่กี่คลิก " "เมื่อลูกค้าของคุณทำการซื้อ คุณจะได้รับค่าคอมมิชชั่นรายไตรมาสแบบต่อเนื่อง (สูงสุด 50%)" msgid "Earn recurring commissions on referrals" msgstr "รับค่าคอมมิชชั่นที่เกิดขึ้นซ้ำจากการแนะนำ" msgid "" "We will bill you at the start of each month for any hosting or products used " "in the previous month. These are charged on a per-day basis." msgstr "" "เราจะเรียกเก็บเงินคุณในต้นเดือนของแต่ละเดือนสำหรับการโฮสต์หรือผลิตภัณฑ์ที่ใช้ในเดือนก่อนหน้า " "ซึ่งจะถูกคิดค่าบริการตามจำนวนวัน" msgid "" "We aim to ensure your business grows with as little upfront cost as " "possible. That's why we've adopted a pay-for-what-you-use model across all " "our products, including hosting. This allows you to add and remove products " "as needed without paying for a whole year upfront to get the best prices." msgstr "" "เราเน้นให้ธุรกิจของคุณเติบโตด้วยค่าใช้จ่ายล่วงหน้าน้อยที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้ " "นั่นคือเหตุผลที่เราใช้โมเดลจ่ายตามที่คุณใช้ในทุกผลิตภัณฑ์ของเรา รวมถึงการโฮสต์ " "ซึ่งช่วยให้คุณสามารถเพิ่มและลบผลิตภัณฑ์ตามที่ต้องการได้โดยไม่ต้องจ่ายค่าใช้จ่ายล่วงหน้าทั้งปีเพื่อให้ได้ราคาที่ดีที่สุด" msgid "Only pay for what you use" msgstr "จ่ายเฉพาะสิ่งที่คุณใช้" msgid "" "This is just the beginning. We look forward to partnering with you and " "seeing what the next chapter brings." msgstr "" "นี่แค่เริ่มต้นเท่านั้น เราตั้งตารอที่จะได้ร่วมงานกับคุณและดูว่าเรื่องราวในบทถัดไปจะนำอะไรมาให้บ้าง" msgid "Tooling to help you be more efficient" msgstr "เครื่องมือที่จะช่วยให้คุณมีประสิทธิภาพมากขึ้น" msgid "Recurring commissions on product referrals – including WooPayments" msgstr "ค่าคอมมิชชั่นที่เกิดขึ้นซ้ำจากการแนะนำผลิตภัณฑ์ – รวมถึง WooPayments" msgid "Earn partner badges to align your agency with Automattic brands" msgstr "Earn partner badges to align your agency with Automattic brands" msgid "Significant discounts on our products and services" msgstr "ส่วนลดที่สำคัญสำหรับผลิตภัณฑ์และบริการของเรา" msgid "" "Automattic for Agencies is a new agency program that combines the best of " "Automattic's offerings all in one place. By partnering with us, you will " "have opportunities to grow your business with:" msgstr "" "Automattic for Agencies เป็นโปรแกรมเอเจนซี่ใหม่ที่รวมสิ่งที่ดีที่สุดจากข้อเสนอของ " "Automattic ไว้ในที่เดียว โดยการเป็นพันธมิตรกับเรา คุณจะมีโอกาสในการขยายธุรกิจของคุณด้วย:" msgid "Manage all of your client sites in a single place" msgstr "จัดการเว็บของลูกค้าทั้งหมดในที่เดียว" msgid "Boost your agency's visibilty across our partner directories" msgstr "เพิ่มความน่าเห็นของเอเจนซี่ของคุณในไดเรกทอรีของพันธมิตรของเรา" msgid "Start earning commission on referrals" msgstr "เริ่มรับค่าคอมมิชชั่นจากการแนะนำ" msgid "Explore our best-in-class hosting and plugins" msgstr "สำรวจโฮสติ้งและปลั๊กอินที่ดีที่สุดในระดับเดียวกันของเรา" msgid "Add your first site" msgstr "เพิ่มเว็บแรกของคุณ" msgid "Error unignoring threat. Please contact support." msgstr "ผิดพลาดในการไม่สนใจภัยคุกคาม กรุณาติดต่อฝ่ายสนับสนุน." msgid "Threat unignored." msgstr "ภัยคุกคามที่ไม่ถูกมองข้าม." msgid "Unignoring threat…" msgstr "ยกเลิกการมองข้ามภัยคุกคาม…" msgid "Jetpack will unignore the threat." msgstr "Jetpack จะไม่มองข้ามภัยคุกคามอีกต่อไป." msgid "" "By unignoring this threat you confirm that you have reviewed the detected " "code and assume the risks of keeping a potentially malicious file on your " "site. If you are unsure please request an estimate with Codeable." msgstr "" "โดยการไม่เพิกเฉยต่อภัยคุกคามนี้ " "คุณยืนยันว่าคุณได้ตรวจสอบโค้ดที่ตรวจพบแล้วและยอมรับความเสี่ยงในการเก็บไฟล์ที่อาจเป็นอันตรายไว้บนเว็บของคุณ " "หากคุณไม่แน่ใจ กรุณาขอประมาณการจาก Codeable." msgid "Jetpack will unignore the threat:" msgstr "Jetpack จะไม่มองข้ามภัยคุกคาม:" msgid "Do you really want to unignore this threat?" msgstr "คุณอยากจะไม่สนใจภัยคุกคามนี้จริงๆ เหรอ?" msgid "Unignore threat" msgstr "ยกเลิกการเพิกเฉยต่อภัยคุกคาม" msgid "This server does not accept incoming interactions." msgstr "เซิร์ฟเวอร์นี้ไม่รับการโต้ตอบที่เข้ามา" msgid "No reply collection exists for the type %s." msgstr "ไม่มีการเก็บรวบรวมการตอบกลับสำหรับประเภท %s." msgid "Do you really want to delete the Comment with the ID: %s" msgstr "คุณต้องการลบ ความเห็น ที่มี ID: %s จริงๆ หรอ" msgid "" "This comment was received via ActivityPub and cannot be deleted or updated." msgstr "ความเห็นนี้ได้รับมาผ่าน ActivityPub และไม่สามารถลบหรืออัปเดตได้." msgid "\"Update\"-Activity is queued." msgstr "อัปเดต\"-กิจกรรมอยู่ในคิว." msgid "\"Delete\"-Activity is queued." msgstr "ลบ\"-กิจกรรมอยู่ในคิว." msgid "Do you really want to delete the (Custom) Post with the ID: %s" msgstr "คุณต้องการลบ (กำหนดเอง) ส่ง ที่มี ID: %s จริงๆ เหรอ" msgid "Self-Destructing is not implemented yet." msgstr "ยังไม่ได้มีการทำงานของการทำลายตัวเอง." msgid "ActivityPub Plugin Meta:\n" msgstr "ข้อมูลเมตาของปลั๊กอิน ActivityPub:\n" msgid "" "ActivityPub related commands: Meta-Infos, Delete and soon Self-Destruct." msgstr "คำสั่งที่เกี่ยวข้องกับ ActivityPub: ข้อมูลเมตา, ลบ และเร็วๆ นี้ทำลายตัวเอง." msgid "" "Include only your company name; save any descriptors for the Company bio " "section." msgstr "ใส่แค่ชื่อบริษัทของคุณ; เก็บคำอธิบายไว้สำหรับส่วนประวัติบริษัท." msgid "" "WooPayments: Earn a recurring 5bps commission on Total Payment Volume (TPV) " "for any new clients referred. {{a}}Learn{{nbsp/}}more ↗{{/a}}" msgstr "" "WooPayments: รับค่าคอมมิชชั่น 5bps ที่เกิดขึ้นซ้ำจากยอดการชำระเงินรวม (TPV) " "สำหรับลูกค้าใหม่ที่แนะนำ {{a}}เรียนรู้{{nbsp/}}เพิ่มเติม ↗{{/a}}" msgid "I do not work at an agency. I'm a site owner." msgstr "ฉันไม่ได้ทำงานที่เอเจนซี่ ฉันเป็นเจ้าของเว็บ" msgid "I'm a freelancer" msgstr "ฉันเป็นฟรีแลนซ์" msgid "I'm in sales, marketing, or operations at an agency" msgstr "ฉันทำงานในฝ่ายขาย การตลาด หรือปฏิบัติการที่เอเจนซี่" msgid "I'm a developer at an agency" msgstr "ฉันเป็นผู้พัฒนาอยู่ที่เอเจนซี่" msgid "I'm an agency owner" msgstr "ฉันเป็นเจ้าของเอเจนซี่" msgid "How would you describe yourself?" msgstr "คุณจะบรรยายตัวเองว่าไง?" msgid "Update information" msgstr "อัปเดตข้อมูล" msgid "Email confirmed! Update domains' contact information if necessary." msgstr "อีเมลยืนยันแล้ว! อัปเดตข้อมูลติดต่อของโดเมนถ้าจำเป็น." msgid "Expires in %(durationString)s" msgstr "หมดอายุใน %(durationString)s" msgid "Expired." msgstr "หมดอายุแล้ว." msgid "50% off your first year" msgstr "ลด 50% สำหรับปีแรกของคุณ" msgid "Campaign objective" msgstr "วัตถุประสงค์ของแคมเปญ" msgid "" "This theme costs %(annualPrice)s per year or %(monthlyPrice)s per month, and " "can't be purchased on a trial site. Please upgrade to the " "%(ecommercePlanName)s plan to install this theme." msgstr "" "ธีมนี้มีค่าใช้จ่าย %(annualPrice)s ต่อปี หรือ %(monthlyPrice)s ต่อเดือน " "และไม่สามารถซื้อได้ในเว็บทดลอง กรุณาอัปเกรดเป็น %(ecommercePlanName)s แผน เพื่อติดตั้งธีมนี้" msgid "" "You have a subscription for this theme, but it isn't usable on a trial plan " "site. Please upgrade to the %(ecommercePlanName)s plan to " "install this theme." msgstr "" "คุณมีการสมัครสมาชิกสำหรับธีมนี้ แต่ไม่สามารถใช้งานได้บนเว็บที่ใช้แผนทดลอง กรุณาอัปเกรดเป็น " "%(ecommercePlanName)s plan เพื่อติดตั้งธีมนี้" msgid "" "This theme can't be installed on a trial site. Please upgrade to the " "%(ecommercePlanName)s plan to install this theme." msgstr "" "ธีมนี้ไม่สามารถติดตั้งได้บนเว็บทดลอง กรุณาอัปเกรดเป็นแผน %(ecommercePlanName)s เพื่อทำการติดตั้งธีมนี้." msgid "" "You do not have the correct user permissions to perform this action. Please " "contact your site admin if you think this is a mistake." msgstr "" "คุณไม่มีการอนุญาตผู้ใช้ที่ถูกต้องในการทำการนี้ กรุณาติดต่อผู้ดูแลเว็บของคุณถ้าคุณคิดว่านี่เป็นความผิดพลาด" msgid "" "Contact us at any time if you need assistance with Jetpack: https://jetpack." "com/contact-support/" msgstr "" "ติดต่อเราตลอดเวลาหากคุณต้องการความช่วยเหลือเกี่ยวกับ Jetpack: https://jetpack.com/" "contact-support/" msgid "" "To fix your broken connection, please reconnect it on the Connection " "Management page: %s" msgid_plural "" "To fix your broken connections, please reconnect them on the Connection " "Management page: %s" msgstr[0] "เพื่อแก้ไขการเชื่อมต่อที่ขัดข้องของคุณ กรุณาเชื่อมต่อใหม่ที่หน้า การจัดการการเชื่อมต่อ: %s" msgid "" "Contact us at any time " "if you need assistance with Jetpack." msgstr "" "ติดต่อ " "เราได้ตลอดเวลาถ้าคุณต้องการความช่วยเหลือเกี่ยวกับ Jetpack." msgid "" "To fix your broken connection, please reconnect it on the Connection Management page." msgid_plural "" "To fix your broken connections, please reconnect them on the Connection Management page." msgstr[0] "" "เพื่อแก้ไขการเชื่อมต่อที่ขัดข้องของคุณ กรุณาเชื่อมต่อใหม่ที่หน้า การจัดการการเชื่อมต่อ." msgid "" "The following connections are broken on your site and need to be fixed to " "continue auto-sharing to them:" msgstr "การเชื่อมต่อด้านล่างนี้ถูกตัดขาดบนเว็บของคุณและต้องได้รับการแก้ไขเพื่อที่จะสามารถแชร์อัตโนมัติต่อไปได้:" msgid "Your site has %d broken connection" msgid_plural "Your site has %d broken connections" msgstr[0] "เว็บของคุณมีการเชื่อมต่อที่ขาดหายไป %d รายการ" msgid "Thanks for the feedback! Tell us more about your experience" msgstr "ขอบคุณสำหรับฟีดแบ็ก! บอกเราเพิ่มเติมเกี่ยวกับประสบการณ์ของคุณ" msgid "An error occurred while moving the items to the trash." msgstr "เกิดผิดพลาดขณะย้ายรายการไปยังถังขยะ." msgid "An error occurred while moving the item to the trash." msgstr "เกิดผิดพลาดขณะย้ายรายการไปยังถังขยะ" msgid "Are you sure you want to move \"%s\" to the trash?" msgstr "คุณแน่ใจเหรอว่าต้องการย้าย \"%s\" ไปที่ถังขยะ?" msgid "There was an error updating the font family. %s" msgstr "มีผิดพลาดในการอัปเดตฟอนต์แฟมิลี่ %s" msgid "An error occurred while creating the item." msgstr "เกิดผิดพลาดขณะสร้างรายการนี้." msgctxt "Adjective: e.g. \"Comments are open\"" msgid "Open" msgstr "เปิด" msgctxt "font source" msgid "Custom" msgstr "กำหนดเอง" msgctxt "font source" msgid "Theme" msgstr "ธีม" msgctxt "date order" msgid "dmy" msgstr "dmy" msgctxt "font weight" msgid "Extra Black" msgstr "Extra Black" msgctxt "font style" msgid "Oblique" msgstr "เฉียง" msgctxt "Unlock content locked blocks" msgid "Unlock" msgstr "ปลดล็อก" msgctxt "Unlock content locked blocks" msgid "Modify" msgstr "แก้ไข" msgctxt "Block with fixed width in flex layout" msgid "Fixed" msgstr "แก้ไขแล้ว" msgctxt "Block with expanding width in flex layout" msgid "Grow" msgstr "เติบโต" msgctxt "Intrinsic block width in flex layout" msgid "Fit" msgstr "ฟิต" msgid "Determines the order of pages." msgstr "กำหนดลำดับของหน้า" msgid "" "Determines the order of pages. Pages with the same order value are sorted " "alphabetically. Negative order values are supported." msgstr "" "กำหนดลำดับของหน้า หน้า ที่มีค่า ลำดับ เดียวกันจะถูกจัดเรียงตามลำดับตัวอักษร ค่า ลำดับ " "เชิงลบได้รับการสนับสนุน" msgid "Customize the last part of the URL. Learn more." msgstr "ปรับแต่งส่วนสุดท้ายของ URL. เรียนรู้เพิ่มเติม." msgid "Change status: %s" msgstr "เปลี่ยนสถานะ: %s" msgid "Upload failed, try again." msgstr "การอัปโหลดล้มเหลว ลองอีกครั้ง." msgid "Edit or replace the featured image" msgstr "แก้ไขหรือแทนที่รูปพิเศษ" msgid "" "They also show up as sub-items in the default navigation menu. Learn more." "" msgstr "พวกเขายังปรากฏเป็นรายการย่อยในเมนูนำทางค่าเริ่มต้น เรียนรู้เพิ่มเติม." msgid "Go to Site Editor" msgstr "ไปที่ผู้แก้ไขเว็บ" msgid "All items" msgstr "รายการทั้งหมด" msgid "Toggle details panel" msgstr "สลับแผงรายละเอียด" msgid "" "Visitors cannot add new comments or replies. Existing comments remain " "visible." msgstr "ผู้เยี่ยมชมไม่สามารถเพิ่มความเห็นหรือการตอบกลับใหม่ได้ ความเห็นที่มีอยู่ยังคงปรากฏให้เห็น" msgid "Author avatar" msgstr "ผู้เขียน avatar" msgid "Select a page to edit" msgstr "เลือกหน้าเพื่อแก้ไข" msgid "Post Edit" msgstr "แก้ไขเรื่อง" msgid "Typeset" msgstr "จัดรูปแบบ" msgid "All headings" msgstr "หัวข้อทั้งหมด" msgid "Fonts and typographic styling applied across the site." msgstr "ฟอนต์และการจัดรูปแบบตัวอักษรถูกนำไปใช้ทั่วทั้งเว็บ." msgid "Typesets" msgstr "Typesets" msgid "Font size preset name" msgstr "ชื่อการตั้งค่าขนาดฟอนต์" msgid "Create and edit the presets used for font sizes across the site." msgstr "สร้างและแก้ไขการตั้งค่าที่ใช้สำหรับขนาดฟอนต์ทั่วทั้งเว็บ" msgid "New Font Size %d" msgstr "ขนาดฟอนต์ใหม่ %d" msgid "Reset font size presets" msgstr "รีเซ็ตการตั้งค่าขนาดฟอนต์" msgid "Remove font size presets" msgstr "ลบการตั้งค่าขนาดฟอนต์" msgid "Font size presets options" msgstr "ตัวเลือกการตั้งค่าขนาดฟอนต์" msgid "Add font size" msgstr "เพิ่มขนาดฟอนต์" msgid "" "Are you sure you want to reset all font size presets to their default values?" msgstr "คุณแน่ใจเหรอว่าต้องการรีเซ็ตการตั้งค่าขนาดฟอนต์ทั้งหมดเป็นค่าเริ่มต้น?" msgid "Are you sure you want to remove all custom font size presets?" msgstr "คุณแน่ใจเหรอว่าต้องการลบการตั้งค่าขนาดฟอนต์ที่กำหนดเองทั้งหมด?" msgid "Font size presets" msgstr "การตั้งค่าขนาดฟอนต์" msgid "Edit font size presets" msgstr "แก้ไขการตั้งค่าขนาดฟอนต์" msgid "Maximum" msgstr "สูงสุด" msgid "Minimum" msgstr "ขั้นต่ำ" msgid "Set custom min and max values for the fluid font size." msgstr "ตั้งค่าค่าต่ำสุดและสูงสุดที่กำหนดเองสำหรับขนาดฟอนต์ที่ปรับได้" msgid "Custom fluid values" msgstr "ค่าเหลวที่กำหนดเอง" msgid "Scale the font size dynamically to fit the screen or viewport." msgstr "ปรับขนาดฟอนต์ให้เหมาะสมกับหน้าจอหรือพื้นที่การดูแบบไดนามิก" msgid "Fluid typography" msgstr "ฟลูอิด ไทโปกราฟี" msgid "Font size options" msgstr "ตัวเลือกขนาดฟอนต์" msgid "Manage the font size %s." msgstr "จัดการขนาดฟอนต์ %s." msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" font size preset?" msgstr "คุณแน่ใจเหรอว่าต้องการลบการตั้งค่าขนาดฟอนต์ \"%s\"?" msgid "Font family updated successfully." msgstr "อัปเดตตระกูลฟอนต์เรียบร้อยแล้ว." msgid "No fonts activated." msgstr "ไม่มีฟอนต์ที่เปิดใช้งาน." msgid "Draft new: %s" msgstr "ฉบับร่างใหม่: %s" msgid "" "New to the block editor? Want to learn more about using it? Here's a " "detailed guide." msgstr "" "ใหม่กับผู้แก้ไขบล็อกเหรอ? อยากเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับการใช้งานมันไหม? นี่คือคู่มือรายละเอียด." msgid "Hide %s" msgstr "ซ่อน %s" msgid "Move %s down" msgstr "เลื่อน %s ลง" msgid "Move %s up" msgstr "เลื่อน %s ขึ้น" msgid "%d Item" msgid_plural "%d Items" msgstr[0] "%d รายการ" msgid "Select AM or PM" msgstr "เลือก AM หรือ PM" msgid "Custom Template Part" msgstr "Custom Template Part" msgid "Create new %s" msgstr "สร้าง %s ใหม่" msgid "Choose an existing %s." msgstr "เลือก %s ที่มีอยู่แล้ว." msgid "Edit social link" msgstr "แก้ไขลิงก์โซเชียล" msgid "Sticky posts always appear first, regardless of their publish date." msgstr "เรื่องปักหมุดจะแสดงอยู่เสมอเป็นอันดับแรก ไม่ว่าจะเป็นวันที่เผยแพร่ของมัน." msgid "Max pages" msgstr "หน้าแม็กซ์" msgid "" "Display a list of posts or custom post types based on specific criteria." msgstr "แสดงรายการเรื่องหรือประเภทเรื่องปรับแต่งตามเกณฑ์ที่กำหนด" msgid "" "Display a list of posts or custom post types based on the current template." msgstr "แสดงรายการเรื่องหรือประเภทเรื่องปรับแต่งตามเทมเพลตปัจจุบัน" msgid "" "Select the type of content to display: posts, pages, or custom post types." msgstr "เลือกประเภทเนื้อหาที่จะแสดง: เรื่อง, หน้า, หรือ ประเภทเรื่องปรับแต่ง." msgid "" "Your site doesn’t include support for the \"%s\" block. You can leave it as-" "is or remove it." msgstr "เว็บของคุณไม่มีการสนับสนุนสำหรับบล็อก \"%s\" คุณสามารถปล่อยไว้แบบนั้นหรือเอาออกก็ได้" msgid "" "Your site doesn’t include support for the \"%s\" block. You can leave it as-" "is, convert it to custom HTML, or remove it." msgstr "" "เว็บของคุณไม่มีการสนับสนุนสำหรับบล็อก \"%s\" คุณสามารถปล่อยให้มันเป็นแบบเดิม แปลงเป็น HTML " "แบบกำหนดเอง หรือเอาออกก็ได้" msgid "La Mancha" msgstr "La Mancha" msgid "Media Files" msgstr "ไฟล์มีเดีย" msgid "Link images to media files" msgstr "เชื่อมโยงภาพกับไฟล์มีเดีย" msgid "Link images to attachment pages" msgstr "เชื่อมโยงภาพไปยังหน้าแนบ" msgid "%s Embed" msgstr "%s ฝัง" msgid "Embed caption text" msgstr "ฝังข้อความคำบรรยาย" msgid "Attributes connected to custom fields or other dynamic data." msgstr "คุณสมบัติที่เชื่อมโยงกับฟิลด์ที่กำหนดเองหรือข้อมูลเชิงพลศาสตร์อื่นๆ" msgid "Invalid source" msgstr "แหล่งข้อมูล" msgid "Only one image can be used as a background image." msgstr "สามารถใช้ได้เพียงภาพเดียวเป็นภาพพื้นหลังเท่านั้น" msgid "Background size, position and repeat options." msgstr "ตัวเลือกขนาดพื้นหลัง, ตำแหน่งและการทำซ้ำ." msgid "{{a}}View all recommendations{{/a}}" msgstr "{{a}}ดูคำแนะนำทั้งหมด{{/a}}" msgid "" "Invalid `file`. Must be a string <= 255 bytes and contain only alphanumeric " "characters, spaces, dots, forward slashes, backslashes, hyphens, " "underscores, colons, and parentheses." msgstr "" "ไฟล์ไม่ถูกต้อง `file` ต้องเป็น \"\" ที่มีความยาว <= 255 ไบต์ " "และต้องประกอบด้วยอักขระที่เป็นตัวอักษรและตัวเลข, พื้นที่, จุด, สแลชไปข้างหน้า, สแลชย้อนกลับ, " "ขีดกลาง, ขีดล่าง, โคลอน, และวงเล็บเท่านั้น" msgid "Getting your site pages" msgstr "กำลังดึงหน้าเว็บของคุณ" msgid "" "Please share the following details to access your site and start your " "migration to WordPress.com." msgstr "กรุณาแชร์รายละเอียดต่อไปนี้เพื่อเข้าถึงเว็บของคุณและเริ่มการย้ายไปยัง WordPress.com" msgid "Tell us about your WordPress site" msgstr "บอกเราเกี่ยวกับเว็บเวิร์ดเพรสของคุณ" msgid "Current site address" msgstr "ที่อยู่เว็บปัจจุบัน" msgid "I need help, please contact me" msgstr "ฉันต้องการความช่วยเหลือ กรุณาติดต่อฉัน" msgid "" "Your account is blocked from creating new developer sites. Please get in " "touch with our support team for assistance." msgstr "" "บัญชีของคุณถูกบล็อกไม่ให้สร้างเว็บผู้พัฒนาใหม่ กรุณาติดต่อทีมสนับสนุนของเราเพื่อขอความช่วยเหลือ" msgid "" "We’ve detected activity on your %1$s that requires an upgrade to maintain " "Akismet protection." msgid_plural "" "We’ve detected activities on your %1$s that require an upgrade to maintain " "Akismet protection." msgstr[0] "" "เราได้ตรวจพบกิจกรรมบน %1$s ของคุณที่ต้องการการอัปเกรดเพื่อรักษาการป้องกัน Akismet ไว้" msgid "" "If you have any questions or need assistance, please contact us at: %1$s." msgstr "ถ้าคุณมีคำถามหรือ需要ความช่วยเหลือ,请联系我ที่: %1$s." msgid "" "Your current Akismet Personal plan does not support (%1$s) %2$s. We are able " "to support personal blogs for free by asking sites with commercial " "activities to upgrade to a paid plan. This allows us to work together to " "protect the web from spam." msgstr "" "แผน Akismet Personal ปัจจุบันของคุณไม่รองรับ (%1$s) %2$s " "เราสามารถรองรับบล็อกส่วนตัวได้ฟรีโดยการขอให้เว็บที่มีการทำกิจกรรมเชิงพาณิชย์อัปเกรดเป็นแผนที่ต้องชำระเงิน " "นี่ทำให้เราสามารถทำงานร่วมกันเพื่อปกป้องเว็บจากสแปมได้" msgid "" "We reviewed your %1$s on %2$s and found some commercial activities or " "integrations (%3$s):" msgstr "" "เราได้ตรวจสอบ %1$s ของคุณเมื่อ %2$s และพบกิจกรรมเชิงพาณิชย์หรือการรวมระบบบางอย่าง " "(%3$s):" msgid "" "Please upgrade your %1$s (%2$s) by %3$s to keep your %4$s protected from " "spam." msgstr "กรุณาอัปเกรด %1$s ของคุณ (%2$s) ภายใน %3$s เพื่อปกป้อง %4$s ของคุณจากสแปม." msgid "" "Your current Akismet Personal plan does not support (%1$s) these activities. " "We are able to support personal blogs for free by asking sites with " "commercial activities to upgrade to a paid plan. This allows us to work " "together to protect the web from spam. We also offer free Akismet licenses " "for qualified nonprofit organizations (%2$s)." msgstr "" "แผน Akismet Personal ปัจจุบันของคุณไม่รองรับ (%1$s) กิจกรรมเหล่านี้ " "เราสามารถสนับสนุนบล็อกส่วนตัวได้ฟรีโดยการขอให้เว็บที่มีการทำกิจกรรมเชิงพาณิชย์อัปเกรดเป็นแผนที่ต้องชำระเงิน " "ซึ่งจะช่วยให้เราทำงานร่วมกันเพื่อปกป้องเว็บจากสแปม เรายังมีใบอนุญาต Akismet " "ฟรีสำหรับองค์กรไม่แสวงหาผลกำไรที่มีคุณสมบัติตรงตาม (%2$s)." msgid "" "We recently reviewed your %1$s on %2$s and found some commercial activities " "or integrations (%3$s):" msgstr "เราเพิ่งตรวจสอบ %1$s ของคุณบน %2$s และพบกิจกรรมทางการค้าหรือการรวม (%3$s):" msgid "" "If you have any questions or need assistance, please contact us." msgstr "" "ถ้าคุณมีคำถามหรือ需要ความช่วยเหลือ กรุณา ติดต่อเรา." msgid "" "Your current Akismet Personal plan does not support %2$s. We are able to support personal " "blogs for free by asking sites with commercial activities to upgrade to a " "paid plan. This allows us to work together to protect the web from spam." msgstr "" "แผน Akismet Personal ปัจจุบันของคุณ ไม่รองรับ %2$s " "เราสามารถรองรับบล็อกส่วนตัวได้ฟรีโดยการขอเว็บที่มีการทำกิจกรรมเชิงพาณิชย์ให้อัปเกรดเป็นแผนที่ต้องชำระเงิน " "นี่ทำให้เราสามารถทำงานร่วมกันเพื่อปกป้องเว็บจากสแปมได้" msgid "" "We reviewed your %1$s on %2$s and found some commercial activities or integrations" "%4$s" msgstr "" "เราได้ตรวจสอบ %1$s ของคุณเมื่อ %2$s และพบ กิจกรรมเชิงพาณิชย์หรือการรวมระบบ%4$s" msgid "We previously emailed you about your use of Akismet on your %1$s" msgstr "เราเคยส่งอีเมลถึงคุณเกี่ยวกับการใช้ Akismet ของคุณบน %1$s" msgid "" "If you have any questions or believe you have received this email in error, " "please get in touch by replying to this email." msgstr "ถ้าคุณมีคำถามหรือเชื่อว่าคุณได้รับอีเมลนี้โดยผิดพลาด กรุณาติดต่อโดยการตอบกลับอีเมลนี้." msgid "" "Please upgrade your " "%2$s by %3$s to keep your %4$s protected from spam." msgstr "" "กรุณา อัปเกรด %2$s " "ของคุณ ภายใน %3$s เพื่อปกป้อง %4$s ของคุณจากสแปม." msgid "" "Your current Akismet Personal plan does not support %2$s. We are able to support personal " "blogs for free by asking sites with commercial activities to upgrade to a " "paid plan. This allows us to work together to protect the web from spam. We " "also offer free Akismet licenses for qualified nonprofit organizations." msgstr "" "แผน Akismet Personal ปัจจุบันของคุณ ไม่รองรับ %2$s. " "เราสามารถรองรับบล็อกส่วนตัวได้ฟรีโดยการขอเว็บที่มีการทำกิจกรรมเชิงพาณิชย์ให้อัปเกรดเป็นแผนที่ต้องชำระเงิน. " "นี่ทำให้เราสามารถทำงานร่วมกันเพื่อปกป้องเว็บจากสแปม. เรายังมีใบอนุญาต Akismet ฟรีสำหรับ องค์กรไม่แสวงหาผลกำไรที่มีคุณสมบัติ." msgid "" "We recently reviewed your %1$s on %2$s and found some commercial activities or integrations" "%4$s" msgstr "" "เราเพิ่งตรวจสอบ %1$s ของคุณเมื่อ %2$s และพบ กิจกรรมเชิงพาณิชย์หรือการรวมระบบ%4$s" msgid "" "Akismet has %1$s comment and form spam submissions on your site, keeping " "your site annoyance-free." msgid_plural "" "Akismet has %1$s comment and form spam submissions across your sites, " "keeping them annoyance-free." msgstr[0] "" "Akismet มีการแสดงความเห็นและการส่งสแปมฟอร์ม %1$s รายการบนเว็บของคุณ " "ทำให้เว็บของคุณปราศจากความรำคาญ." msgid "been blocking" msgstr "ถูกบล็อก" msgid "blocked over %s" msgstr "ถูกบล็อกมากกว่า %s" msgid "blocked thousands of" msgstr "บล็อกพันของ" msgid "blocked over a thousand" msgstr "บล็อกมากกว่าพัน" msgid "blocked hundreds of" msgstr "บล็อกหลายร้อยของ" msgid "blocked over a hundred" msgstr "บล็อกมากกว่าร้อย" msgid "blocked dozens of" msgstr "บล็อกหลายสิบของ" msgid "blocked over a dozen" msgstr "บล็อกมากกว่าหนึ่งโหล" msgid "Thank you for using Akismet on %s." msgstr "ขอบคุณที่ใช้ Akismet บน %s." msgid "Thank you for using Akismet on your sites:" msgstr "ขอบคุณที่ใช้ Akismet บนเว็บของคุณ:" msgid "You've got mail!" msgstr "คุณมีอีเมล!" msgid "" "{{b}}%(productName)s{{/b}} will be canceled, and you will no longer have " "access to it. Are you sure you want to cancel?" msgstr "" "{{b}}%(productName)s{{/b}} จะถูกยกเลิก และคุณจะไม่สามารถเข้าถึงมันได้อีก " "คุณแน่ใจไหมว่าต้องการยกเลิก?" msgid "Get Security now" msgstr "รับความปลอดภัยตอนนี้" msgid "Get Search now" msgstr "เริ่มค้นหาเดี๋ยวนี้" msgid "Get VideoPress now" msgstr "รับ VideoPress ตอนนี้" msgid "Stunning-quality, ad-free video in the WordPress Editor." msgstr "วีดีโอคุณภาพสุดยอด ไม่มีโฆษณาในผู้แก้ไขเวิร์ดเพรส." msgid "Get Stats now" msgstr "รับสถิติเดี๋ยวนี้" msgid "Understand your visitors and grow your site." msgstr "เข้าใจผู้เข้าชมของคุณและเติบโตเว็บของคุณ" msgid "" "You don't need to be a data scientist to see how your site is performing." msgstr "คุณไม่จำเป็นต้องเป็นนักวิทยาศาสตร์ข้อมูลเพื่อดูว่าเว็บของคุณทำงานเป็นอย่างไร" msgid "Get Social now" msgstr "เข้าร่วมสังคมตอนนี้" msgid "" "Great for: bloggers, news organizations, membership sites, online forums, " "WooCommerce stores." msgstr "" "เหมาะสำหรับ: บล็อกเกอร์, องค์กรข่าว, เว็บสมาชิก, ฟอรัมออนไลน์, ร้านค้า WooCommerce." msgid "" "Discover the most popular tags on WordPress.com. Whatever your interests, " "find a tag and dive into posts that inspire and inform." msgstr "" "ค้นพบป้ายกำกับที่ได้รับความนิยมมากที่สุดบน WordPress.com ไม่ว่าคุณจะสนใจอะไร " "ค้นหาป้ายกำกับและดำดิ่งสู่เรื่องที่สร้างแรงบันดาลใจและให้ข้อมูล." msgid "" "Your account is blocked from issue dev licenses. Please contact our support " "team." msgstr "บัญชีของคุณถูกบล็อกจากการออกใบอนุญาตนักพัฒนา กรุณาติดต่อทีมสนับสนุนของเรา" msgid "" "Jetpack Boost automatically optimizes images and delivers them using a " "Global CDN to ensure they load lightning fast." msgstr "" "Jetpack Boost จะปรับแต่งภาพโดยอัตโนมัติและส่งมอบผ่าน Global CDN " "เพื่อให้แน่ใจว่ามันโหลดได้เร็วเหมือนฟ้าผ่า" msgid "Install the %(pluginName)s plugin" msgstr "ติดตั้งปลั๊กอิน %(pluginName)s" msgid "" "For redundancy, your site will replicate in real-time to a second data " "center in a different region. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}." msgstr "" "เพื่อความซ้ำซ้อน เว็บของคุณจะทำการจำลองในเวลาจริงไปยังศูนย์ข้อมูลที่สองในภูมิภาคที่แตกต่างกัน " "{{supportLink}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/supportLink}}." msgid "" "Your site will be placed in the optimal data center, but you can " "{{customizeLink}}customize it{{/customizeLink}}." msgstr "" "เว็บของคุณจะถูกวางในศูนย์ข้อมูลที่เหมาะสมที่สุด แต่คุณสามารถ {{customizeLink}}ปรับแต่งมัน{{/" "customizeLink}} ได้" msgid "" "{{strong}}You won't be billed today.{{/strong}} Invoices are sent on the " "first of every month and are based on the number of days your product " "licenses were active in the previous month. Your first invoice will be " "prorated." msgstr "" "{{strong}}คุณจะไม่ได้รับใบเรียกเก็บเงินวันนี้{{/strong}} ใบแจ้งหนี้จะถูกส่งในวันที่ 1 " "ของทุกเดือนและจะขึ้นอยู่กับจำนวนวันที่ใบอนุญาตผลิตภัณฑ์ของคุณใช้งานได้ในเดือนก่อนหน้า " "ใบแจ้งหนี้ใบแรกของคุณจะถูกคิดค่าบริการตามสัดส่วน." msgid "File upload failed." msgstr "การอัปโหลดไฟล์ล้มเหลว." msgid "Invalid host partner." msgstr "โฮสต์พาร์ทเนอร์ไม่ถูกต้อง." msgid "File is too large. Maximum file size is 20MB." msgstr "ไฟล์ใหญ่เกินไป ขนาดไฟล์สูงสุดคือ 20MB." msgid "" "The performance score is a combined representation of your site‘s individual " "speed metrics." msgstr "คะแนนประสิทธิภาพเป็นการแสดงผลรวมของเมตริกความเร็วแต่ละรายการของเว็บของคุณ" msgid "(PS)" msgstr "(PS)" msgid "What is Performance Score?" msgstr "Performance Score คืออะไร?" msgid "Your site‘s Performance Score needs improvement" msgstr "คะแนนประสิทธิภาพของเว็บคุณต้องการการปรับปรุง" msgid "Your site‘s Performance Score is excellent" msgstr "คะแนนประสิทธิภาพของเว็บของคุณยอดเยี่ยม" msgid "Your site‘s Performance Score is poor" msgstr "คะแนนประสิทธิภาพของเว็บของคุณต่ำ" msgid "(%(from)s-%(to)s) " msgstr "(%(from)s-%(to)s)" msgid "(%(from)s–%(to)s)" msgstr "(%(from)s–%(to)s)" msgid "(90–%(to)s)" msgstr "(90–%(to)s)" msgid "See calculator ↗" msgstr "ดูเครื่องคิดเลข ↗" msgid "How to interpret the search input." msgstr "วิธีการตีความข้อมูลการค้นหา" msgid "This offer is limited to one per customer." msgstr "ข้อเสนอนี้จำกัดไว้ที่หนึ่งต่อหนึ่งลูกค้าเท่านั้น" msgid "You've earned a free %1$s %2$s plan for a year, worth %3$s." msgstr "คุณได้รับแผน %1$s %2$s ฟรีเป็นเวลาหนึ่งปี มูลค่า %3$s." msgid "Email report example" msgstr "ตัวอย่างรายงานอีเมล" msgid "Your gravatar.com/%s link becomes your custom domain." msgstr "ลิงก์ gravatar.com/%s ของคุณจะกลายเป็นโดเมนที่กำหนดเองของคุณ." msgid "" "We were unable to reliably load the page you requested. Make sure you are " "testing the correct URL and that the server is properly responding to all " "requests. " msgstr "" "เราไม่สามารถโหลดหน้าเว็บที่คุณร้องขอได้อย่างเชื่อถือได้ ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณกำลังทดสอบ URL " "ที่ถูกต้องและว่าเซิร์ฟเวอร์ตอบสนองต่อคำขอทั้งหมดอย่างถูกต้อง" msgid "" "Check your inbox at {{wrapper}}%(email)s{{/wrapper}} for the confirmation " "email, or click 'Resend Email' to get a new one." msgstr "" "ตรวจสอบกล่องขาเข้าของคุณที่ {{wrapper}}%(email)s{{/wrapper}} สำหรับอีเมลยืนยัน หรือคลิก " "'ส่งอีเมลอีกครั้ง' เพื่อรับอีเมลใหม่." msgid "" "{{a}}%(siteURL)s{{/a}} is now ready. It may take a few minutes for it to " "show up in the site list below." msgstr "" "{{a}}%(siteURL)s{{/a}} พร้อมใช้งานแล้วนะ อาจใช้เวลาสักครู่ให้มันแสดงในรายการเว็บด้านล่าง" msgid "" "{{a}}%(siteURL)s{{/a}} is now ready. It may take a few minutes for it to " "show up in the site list below. Before the site launches, you will be able " "to find it under {{developmentTabLink}}Development{{/developmentTabLink}}." msgstr "" "{{a}}%(siteURL)s{{/a}} พร้อมใช้งานแล้วนะ อาจใช้เวลาสักครู่ให้มันแสดงในรายการเว็บด้านล่าง " "ก่อนที่เว็บจะเปิดตัว คุณจะสามารถหามันได้ที่ {{developmentTabLink}}Development{{/" "developmentTabLink}}." msgid "" "Can't access that email? {{emailPreferences}}Click here to update it{{/" "emailPreferences}}." msgstr "" "เข้าถึงอีเมลนั้นไม่ได้เหรอ? {{emailPreferences}}คลิกที่นี่เพื่ออัปเดต{{/emailPreferences}}." msgid "Verify your email to secure your account and access more features." msgstr "ยืนยันอีเมลของคุณเพื่อรักษาความปลอดภัยบัญชีของคุณและเข้าถึงฟีเจอร์เพิ่มเติม" msgid "" "Your plan is now with Automattic for Agencies. You won't be billed until " "{{bold}}%(date)s{{/bold}}.{{br/}}{{a}}Learn about billing for transferred " "sites{{icon/}}{{/a}}" msgstr "" "แผนของคุณตอนนี้อยู่กับ Automattic สำหรับเอเจนซี่ คุณจะไม่ได้รับใบเรียกเก็บเงินจนถึง " "{{bold}}%(date)s{{/bold}}.{{br/}}{{a}}" "เรียนรู้เกี่ยวกับการเรียกเก็บเงินสำหรับเว็บที่ถูกโอน{{icon/}}{{/a}}" msgid "Transferred" msgstr "โอนแล้ว" msgid "Re-run test" msgstr "รันการทดสอบอีกครั้ง" msgid "Results not available" msgstr "ผลลัพธ์ไม่พร้อมใช้งาน" msgid "You have a new order! %1$s" msgstr "คุณมีคำสั่งซื้อใหม่! %1$s" msgid "" "The %1$s Plan unlocks powerful WordPress.com hosting and opens up access to " "all your favorite plugins and themes, custom code, WP-CLI, GitHub " "deployments, and staging sites." msgstr "" "แผน %1$s จะปลดล็อกการโฮสต์ที่ทรงพลังของ WordPress.com " "และเปิดการเข้าถึงปลั๊กอินและธีมที่คุณชื่นชอบทั้งหมด, รหัสที่กำหนดเอง, WP-CLI, การปรับใช้ " "GitHub, และเว็บสเตจจิ้ง." msgid "" "The %1$s Plan unlocks powerful %2$s hosting and opens up access to all your " "favorite plugins and themes, custom code, WP-CLI, GitHub deployments, and " "staging sites." msgstr "" "แผน %1$s จะปลดล็อกการโฮสต์ %2$s ที่ทรงพลังและเปิดการเข้าถึงปลั๊กอินและธีมที่คุณชื่นชอบทั้งหมด, " "โค้ดที่กำหนดเอง, WP-CLI, การปรับใช้ GitHub, และเว็บสำหรับการทดสอบ." msgid "Now’s the time—your discount will expire soon." msgstr "ตอนนี้แหละ—ส่วนลดของคุณจะหมดอายุเร็วๆ นี้." msgid "Claim your gift" msgstr "รับของขวัญของคุณ" msgid "You've earned a free WordPress.com %1$s plan for a year, worth %2$s." msgstr "คุณได้รับแผน WordPress.com ฟรี %1$s เป็นเวลา 1 ปี มูลค่า %2$s." msgid "A year of free hosting is just a few clicks away..." msgstr "แค่คลิกไม่กี่ครั้ง ก็ได้โฮสติ้งฟรีหนึ่งปีแล้ว..." msgid "Yep, 100% free." msgstr "ใช่, ฟรี 100%." msgid "Get your free year of WordPress.com hosting" msgstr "รับโฮสติ้ง WordPress.com ฟรี 1 ปี" msgid "" "This Pressable account is managed by the Agency Owner user on your account. " "If you'd like access to this Pressable account, request that they add you as " "a user in Pressable." msgstr "" "บัญชี Pressable นี้ถูกจัดการโดยผู้ใช้เจ้าของเอเจนซี่ในบัญชีของคุณ ถ้าคุณต้องการเข้าถึงบัญชี " "Pressable นี้ ให้ขอให้พวกเขาเพิ่มคุณเป็นผู้ใช้ใน Pressable." msgid "Managed by agency owner" msgstr "จัดการโดยเจ้าของเอเจนซี่" msgid "DNSSEC is only available for domains using WordPress.com nameservers" msgstr "DNSSEC ใช้ได้เฉพาะกับโดเมนที่ใช้เซิร์ฟเวอร์ชื่อของ WordPress.com เท่านั้น" msgid "" "We ran into a problem submitting your details. Please try again shortly." msgstr "เราเจอปัญหาในการส่งรายละเอียดของคุณ กรุณาลองอีกครั้งในไม่ช้า" msgid "" "Congratulations, %1$s, you’ve been accepted into the WP " "Cloud program!" msgstr "" "ยินดีด้วยนะ %1$s, คุณได้รับการตอบรับเข้าร่วม โปรแกรม WP Cloud!" msgid "Integrations with top shipping carriers." msgstr "การรวมเข้ากับผู้ให้บริการจัดส่งชั้นนำ" msgid "Shipping & tracking" msgstr "การจัดส่ง & การติดตาม" msgid "Product Add-Ons" msgstr "ผลิตภัณฑ์เสริม" msgid "Breeze past DDoS attacks thanks to real-time monitoring and mitigation." msgstr "หลีกเลี่ยงการโจมตี DDoS ได้อย่างง่ายดายด้วยการตรวจสอบและบรรเทาในเวลาจริง" msgid "" "We have a dedicated team identifying potential vulnerabilities for WordPress " "and plugins, ensuring early detection and preventing future attacks." msgstr "" "เรามีทีมงานที่มุ่งมั่นในการระบุช่องโหว่ที่อาจเกิดขึ้นสำหรับเวิร์ดเพรสและปลั๊กอิน " "เพื่อให้สามารถตรวจจับได้เร็วและป้องกันการโจมตีในอนาคต" msgid "" "We value your interest and hope to have the opportunity to review a new " "application from you in the future. If you have any questions or would like " "further feedback, feel free to reach out to us at %1$s." msgstr "" "เราขอขอบคุณในความสนใจของคุณและหวังว่าจะมีโอกาสได้พิจารณาแอปพลิเคชันใหม่จากคุณในอนาคต " "หากคุณมีคำถามหรืออยากได้ข้อเสนอแนะแบบเพิ่มเติม สามารถติดต่อเราได้ที่ %1$s." msgid "Manage Account: %s" msgstr "จัดการ บัญชี: %s" msgid "Need help? Contact support: %s" msgstr "ต้องการความช่วยเหลือ? ติดต่อฝ่ายสนับสนุน: %s" msgid "Thanks for being a part of WordPress.com." msgstr "ขอบคุณที่เป็นส่วนหนึ่งของ WordPress.com." msgid "" "If automatic renewal is disabled and you didn’t receive the renewal email " "reminder yet, you can still renew your domain(s) at the current lower price " "until %s:" msgstr "" "ถ้าการต่ออายุอัตโนมัติถูกปิดและคุณยังไม่ได้รับการเตือนอีเมลเกี่ยวกับการต่ออายุ " "คุณยังสามารถต่ออายุโดเมนของคุณในราคาที่ต่ำกว่าปัจจุบันได้จนถึง %s:" msgid "- .%1$s: %2$s%3$s/year\n" msgstr "- .%1$s: %2$s%3$s/ปี\n" msgid "" "Here is the new pricing for your domain(s) (see full updated price list)" msgstr "นี่คือราคาสำหรับโดเมนของคุณ (ดูรายการราคาอัปเดตฉบับเต็ม)" msgid "You can verify your domain(s) expiration/renewal dates here" msgstr "คุณสามารถตรวจสอบวันหมดอายุ/วันต่ออายุโดเมนของคุณได้ที่นี่" msgid "Domain Pricing and Available TLDs" msgstr "ราคาโดเมนและ TLD ที่มีให้" msgid "" "We are writing to inform you that due to a recent price increase at our " "registry partners, we will need to adjust our pricing for domain " "registrations, transfers, and renewals. The new pricing takes effect " "immediately for any domains registered or transferred after today. For " "domains you registered or transferred after %s, you’ll be automatically " "charged these new prices at your next domain renewal, unless you already " "received the automatic renewal email reminder with the old price." msgstr "" "เรากำลังเขียนเพื่อแจ้งให้คุณทราบว่า เนื่องจากการเพิ่มราคาล่าสุดที่พันธมิตรของเรา " "เราจำเป็นต้องปรับราคาในการลงทะเบียน โอน และต่ออายุโดเมน " "ราคาที่ปรับใหม่จะมีผลทันทีสำหรับโดเมนใดๆ ที่ลงทะเบียนหรือโอนหลังจากวันนี้ " "สำหรับโดเมนที่คุณลงทะเบียนหรือโอนหลังจาก %s " "คุณจะถูกเรียกเก็บเงินตามราคาที่ปรับใหม่โดยอัตโนมัติในการต่ออายุโดเมนครั้งถัดไปของคุณ " "เว้นแต่คุณจะได้รับการแจ้งเตือนทางอีเมลเกี่ยวกับการต่ออายุอัตโนมัติที่มีราคาเก่าแล้ว" msgid "Your Friends at WordPress.​com" msgstr "เพื่อนของคุณที่เวิร์ดเพรส.​com" msgid "Thanks for being a part of WordPress.​com." msgstr "ขอบคุณที่เป็นส่วนหนึ่งของ เวิร์ดเพรส.​com." msgid "" "We understand that price changes can be inconvenient and we want to assure " "you that we have made every effort to keep these adjustments as minimal as " "possible. Our goal is always to provide you with the best service at " "competitive rates and to continue offering industry-leading DNS services, " "free registrant identity protection, and world class support." msgstr "" "เราเข้าใจว่าการเปลี่ยนแปลงราคาอาจทำให้ไม่สะดวก " "และเราต้องการให้คุณมั่นใจว่าเราได้พยายามอย่างเต็มที่เพื่อให้การปรับเปลี่ยนเหล่านี้มีน้อยที่สุด " "เป้าหมายของเราคือการให้บริการที่ดีที่สุดในอัตราที่แข่งขันได้ และยังคงนำเสนอบริการ DNS " "ที่เป็นผู้นำในอุตสาหกรรม การปกป้องตัวตนของผู้ลงทะเบียนฟรี และการสนับสนุนระดับโลก" msgid "" "If automatic renewal is disabled and you didn’t receive the renewal email " "reminder yet, you can still renew your domain(s) at the current lower price " "until %s:" msgstr "" "ถ้าการต่ออายุอัตโนมัติถูกปิดและคุณยังไม่ได้รับการแจ้งเตือนอีเมลการต่ออายุ " "คุณยังสามารถต่ออายุโดเมนของคุณในราคาที่ต่ำกว่าในปัจจุบันได้จนถึง %s:" msgid "" "Here is the new pricing for your domain(s) (see full updated price " "list here):" msgstr "" "นี่คือราคาสำหรับโดเมนของคุณ (ดู รายการราคาอัปเดตเต็มรูปแบบที่นี่):" msgid "" "We are writing to inform you that due to a recent price increase at our " "registry partners, we will need to adjust our pricing for domain " "registrations, transfers, and renewals. The new pricing " "takes effect immediately for any domains registered or transferred after " "today. For domains you registered or transferred after %2$s, you’ll be automatically charged these new prices at your next " "domain renewal, unless you already received the automatic renewal email " "reminder with the old price. You can verify your domain(s) expiration/" "renewal dates here." msgstr "" "เรากำลังเขียนเพื่อแจ้งให้คุณทราบว่าเนื่องจากการปรับราคาล่าสุดที่พันธมิตรของเรา " "เราจำเป็นต้องปรับราคาสำหรับการลงทะเบียน โอน และต่ออายุโดเมน ราคาที่ ใหม่ จะมีผลทันทีสำหรับโดเมนใดๆ ที่ลงทะเบียนหรือโอนหลังจากวันนี้ " "สำหรับโดเมนที่คุณลงทะเบียนหรือโอนหลังจาก %2$s " "คุณจะถูกเรียกเก็บเงินตามราคานี้โดยอัตโนมัติในการต่ออายุโดเมนครั้งถัดไปของคุณ " "เว้นแต่คุณจะได้รับการแจ้งเตือนอีเมลการต่ออายุอัตโนมัติที่มีราคาเก่าแล้ว " "คุณสามารถตรวจสอบวันหมดอายุ/วันต่ออายุของโดเมนของคุณ ที่นี่." msgid "View the new pricing details for your domain." msgstr "ดูรายละเอียดราคาใหม่สำหรับโดเมนของคุณ." msgid "Finish sign up using your WordPress.com account" msgstr "เสร็จสิ้นการลงทะเบียนโดยใช้บัญชี WordPress.com ของคุณ" msgid "Continue to Automattic for Agencies" msgstr "ไปที่ Automattic สำหรับเอเจนซี่" msgid "" "Share any other details that will help us access your site for the migration" msgstr "แชร์รายละเอียดอื่นๆ ที่จะช่วยให้เราสามารถเข้าถึงเว็บของคุณสำหรับการย้ายข้อมูล" msgid "Enter your WordPress site address" msgstr "ใส่ที่อยู่เว็บเวิร์ดเพรสของคุณ" msgid "Loading: %(pageTitle)s" msgstr "กำลังโหลด: %(pageTitle)s" msgid "Testing your site may take around 30 seconds." msgstr "การทดสอบเว็บของคุณอาจใช้เวลาประมาณ 30 วินาที." msgid "Storefront running the checkout." msgstr "หน้าร้านกำลังดำเนินการชำระเงิน." msgid "Failed to unsubscribe from email alerts for %s" msgstr "ไม่สามารถยกเลิกการสมัครรับการแจ้งเตือนทางอีเมลสำหรับ %s" msgid "Unsubscribing email alerts for %s" msgstr "ยกเลิกการสมัครรับการแจ้งเตือนอีเมลสำหรับ %s" msgid "(Over %(from)s%(unit)s) " msgstr "(มากกว่า %(from)s%(unit)s)" msgid "(%(from)s–%(to)s%(unit)s)" msgstr "(%(from)s–%(to)s%(unit)s)" msgid "(0–%(to)s%(unit)s)" msgstr "(0–%(to)s%(unit)s)" msgid "The site has been successfully deleted." msgstr "เว็บถูกลบออกเรียบร้อยแล้ว." msgid "Are you sure you want to delete the site {{b}}%(siteDomain)s{{/b}}?" msgstr "คุณแน่ใจเหรอว่าต้องการลบเว็บ {{b}}%(siteDomain)s{{/b}}?" msgid "An error occurred while deleting the site." msgstr "เกิดผิดพลาดขณะลบเว็บ." msgid "" "To learn more about the program, visit the official website at %1$s or read " "our announcement post at %2$s." msgstr "" "เพื่อเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับโปรแกรมนี้ เข้าไปที่เว็บทางการที่ %1$s หรืออ่านเรื่องประกาศของเราที่ " "%2$s." msgid "Apply now at %s." msgstr "สมัครตอนนี้ที่ %s." msgid "" "Did you know that you can cash in on all that traffic with the Automattic " "Affiliate Program?" msgstr "" "คุณรู้ไหมว่าคุณสามารถทำเงินจากการเข้าชมทั้งหมดนั้นได้ด้วยโปรแกรมพันธมิตรของ Automattic?" msgid "" "To learn more about the program, visit the official website or read our announcement post." msgstr "" "เพื่อเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับโปรแกรมนี้, เยี่ยมชมเว็บทางการ หรือ อ่านเรื่องประกาศของเรา." msgid "" "If our products feel like a good fit for your audience, apply for the " "program today. If you’re approved, you’ll be all set to start earning one-" "time, lump sum commission payments for each and every referral." msgstr "" "ถ้าสินค้าของเราดูเหมือนจะเหมาะกับผู้ชมของคุณ สมัครเข้าร่วมโปรแกรมวันนี้เลย ถ้าคุณได้รับการอนุมัติ " "คุณก็จะพร้อมเริ่มรับค่าคอมมิชชั่นแบบครั้งเดียวสำหรับการแนะนำแต่ละครั้งได้เลย" msgid "" "Exclusively offered to owners of high-traffic sites like yours, the program " "provides an opportunity for creators to earn extra income by promoting the " "full suite of trusted Automattic products, including WordPress.com, " "WooCommerce Marketplace, Jetpack, and more." msgstr "" "เสนอเฉพาะให้กับเจ้าของเว็บที่มีผู้เข้าชมสูงอย่างคุณ " "โปรแกรมนี้มอบโอกาสให้กับผู้สร้างรายได้เสริมโดยการโปรโมตชุดผลิตภัณฑ์ที่เชื่อถือได้จาก Automattic " "ซึ่งรวมถึง WordPress.com, WooCommerce Marketplace, Jetpack และอื่นๆ" msgid "" "Did you know that you can cash in on all that traffic with the Automattic Affiliate " "Program?" msgstr "" "คุณรู้ไหมว่าคุณสามารถทำเงินจากการเข้าชมทั้งหมดนั้นได้ด้วย Automattic Affiliate Program?" msgid "" "We’re thrilled to see %s getting lots of visits — keep up the awesome work!" msgstr "เราตื่นเต้นมากที่เห็น %s มีผู้เข้าชมเยอะ — ทำงานดีๆ แบบนี้ต่อไปนะ!" msgid "A new income opportunity is here." msgstr "โอกาสรายได้ใหม่มาแล้ว" msgid "" "Promote some of the web’s most popular products and services, and boost your " "income." msgstr "โปรโมทผลิตภัณฑ์และบริการที่ได้รับความนิยมมากที่สุดในเว็บ และเพิ่มรายได้ของคุณ" msgid "" "By proceeding, you'll lose management access of all sites that belong to " "this agency and you will be removed from this dashboard. {{br/}}The agency " "owner will need to re-invite you if you wish to gain access again." msgstr "" "โดยการดำเนินการต่อ คุณจะสูญเสียการเข้าถึงการจัดการของเว็บทั้งหมดที่เป็นของหน่วยงานนี้ " "และคุณจะถูกลบออกจากหน้าควบคุมนี้ {{br/}}" "เจ้าของหน่วยงานจะต้องเชิญคุณกลับมาอีกครั้งหากคุณต้องการเข้าถึงอีกครั้ง" msgid "Are you sure you want to leave %(agencyName)s?" msgstr "คุณแน่ใจเหรอว่าต้องการออกจาก %(agencyName)s?" msgid "Remove team member" msgstr "ลบสมาชิกในทีม" msgid "Leave agency" msgstr "หน่วยงานลา" msgid "" "Please do not set WordPress.com name servers manually, toggle that on with " "the switch above. {{link}}Learn more{{/link}}" msgstr "" "โปรดอย่าตั้งค่าเซิร์ฟเวอร์ชื่อของ WordPress.com ด้วยตนเอง ให้เปิดใช้งานด้วยสวิตช์ด้านบน " "{{link}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/link}}" msgid "resend the email" msgstr "ส่งอีเมลอีกครั้ง" msgid "resend the email (%(countdown)d)" msgstr "ส่งอีเมลอีกครั้ง (%(countdown)d)" msgid "" "Didn't receive the email? You might want to double check your spam folder, " "or " msgstr "ไม่ได้รับอีเมลเหรอ? คุณอาจจะลองตรวจสอบโฟลเดอร์สแปมของคุณดูนะ หรือ" msgid "We've sent a login link to {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}." msgstr "เราได้ส่งลิงก์เข้าสู่ระบบไปที่ {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} แล้ว" msgid "You've got mail" msgstr "คุณมีอีเมล" msgid "After installing the plugin:" msgstr "หลังจากติดตั้งปลั๊กอิน:" msgid "Use your license key below to activate your product." msgstr "ใช้รหัสใบอนุญาตของคุณด้านล่างเพื่อเปิดใช้งานผลิตภัณฑ์ของคุณ." msgid "" "Click the {{strong}}Activate a license{{/strong}} link at the bottom of the " "page." msgstr "คลิกที่ลิงก์ {{strong}}เปิดใช้งานใบอนุญาต{{/strong}} ที่ด้านล่างของหน้า." msgid "From WP Admin, go to {{strong}}Jetpack > My Jetpack{{/strong}}." msgstr "จาก WP Admin ไปที่ {{strong}}Jetpack > My Jetpack{{/strong}}." msgid "" "Alternatively, you can find the %1$s plugin in the WordPress.org plugins directory." msgstr "" "หรือคุณสามารถค้นหาปลั๊กอิน %1$s ใน ไดเรกทอรีปลั๊กอินของเวิร์ดเพรส.org." msgid "" "Go to Plugins > Add New Plugin, then search for %1$s, install, and activate." msgstr "" "ไปที่ ปลั๊กอิน > เพิ่มปลั๊กอินใหม่ จากนั้นค้นหา %1$s " "ติดตั้งและเปิดใช้งาน" msgid "Activate your license key to begin." msgstr "เปิดใช้งานรหัสใบอนุญาตของคุณเพื่อเริ่มต้น." msgid "Manage your profile" msgstr "จัดการโปรไฟล์ของคุณ" msgid "" "Our global team of Happiness Engineers are here to answer your questions " "24/7." msgstr "ทีมงานระดับโลกของ \"\" พร้อมที่จะตอบคำถามของคุณตลอด 24 ชั่วโมง 7 วัน" msgid "Dedicated support:" msgstr "การสนับสนุนที่ทุ่มเท:" msgid "Put your questions to rest" msgstr "วางคำถามของคุณไว้" msgid "" "Explore our comprehensive documentation to get the most out of Automattic " "for Agencies." msgstr "" "สำรวจเอกสารที่ครอบคลุมของเราเพื่อให้คุณได้ประโยชน์สูงสุดจาก Automattic สำหรับเอเจนซี่" msgid "Knowledge base:" msgstr "ฐานความรู้:" msgid "Learn about the program" msgstr "เรียนรู้เกี่ยวกับโปรแกรม" msgid "" "Get listed in our exclusive partner directories and utilize Automattic’s " "powerful network to get more client leads." msgstr "" "ลงทะเบียนในไดเรกทอรีพันธมิตรพิเศษของเราและใช้เครือข่ายที่ทรงพลังของ Automattic " "เพื่อรับลูกค้าใหม่มากขึ้น" msgid "Partner directories:" msgstr "ไดเรกทอรีพันธมิตร:" msgid "View centralized billing details" msgstr "ดูรายละเอียดการเรียกเก็บเงินแบบรวมศูนย์" msgid "" "Manage billing and licenses for all of your Automattic products from a " "single location." msgstr "จัดการการเรียกเก็บเงินและใบอนุญาตสำหรับผลิตภัณฑ์ Automattic ทั้งหมดของคุณจากที่เดียว." msgid "Centralized billing:" msgstr "การเรียกเก็บเงินแบบรวมศูนย์:" msgid "Learn more about referrals" msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับการแนะนำ" msgid "" "Earn recurring commissions of up to 50% when you refer products and hosting " "to your clients." msgstr "รับค่าคอมมิชชั่นรายเดือนสูงสุดถึง 50% เมื่อคุณแนะนำผลิตภัณฑ์และโฮสติ้งให้กับลูกค้าของคุณ" msgid "Referrals:" msgstr "การแนะนำ:" msgid "Dive into the marketplace" msgstr "ดำน้ำลงไปในตลาด" msgid "Enjoy volume discounts on over 60 Woo extensions and Jetpack products." msgstr "สนุกกับส่วนลดตามปริมาณสำหรับ Woo extensions และผลิตภัณฑ์ Jetpack กว่า 60 รายการ" msgid "See what agencies are saying" msgstr "ดูว่าเอเจนซีกำลังพูดอะไร" msgid "" "Explore world-class scalable hosting solutions, developed exclusively for " "WordPress. Want to host with us? We’ll migrate your sites hassle-free!" msgstr "" "สำรวจโซลูชันการโฮสต์ที่สามารถขยายได้ในระดับโลก ซึ่งพัฒนาขึ้นโดยเฉพาะสำหรับเวิร์ดเพรส " "ต้องการโฮสต์กับเราไหม? เราจะย้ายเว็บของคุณอย่างไม่มีปัญหา!" msgid "Hosting & migrations:" msgstr "โฮสติ้ง & การย้ายข้อมูล:" msgid "Explore the site management tool" msgstr "สำรวจเครื่องมือจัดการเว็บ" msgid "" "Add all of your sites to manage from a centralized location, regardless of " "host." msgstr "เพิ่มเว็บทั้งหมดของคุณเพื่อจัดการจากที่เดียวกัน ไม่ว่าจะเป็นโฮสต์ไหนก็ตาม" msgid "" "We’re on a mission to help your agency prosper and thrive with the best of " "what Automattic has to offer. Here are some resources to get you started:" msgstr "" "เรามีภารกิจที่จะช่วยให้เอเจนซี่ของคุณเจริญเติบโตและประสบความสำเร็จด้วยสิ่งที่ดีที่สุดที่ Automattic " "มีให้ นี่คือแหล่งข้อมูลบางส่วนที่จะช่วยให้คุณเริ่มต้น:" msgid "Automattic for Agencies Platform Agreement" msgstr "ข้อตกลงแพลตฟอร์ม Automattic สำหรับเอเจนซี่" msgid "and agree to the" msgstr "และตกลงกับ" msgid "have read our" msgstr "ได้อ่านของเรา" msgid "" "By clicking “Finish signing up” you’ll be creating a WordPress.com account, " "or approving a pre-existing WordPress.com account if you have one. You agree " "to our" msgstr "" "โดยการคลิก “เสร็จสิ้นการลงทะเบียน” คุณจะสร้างบัญชี WordPress.com หรืออนุมัติบัญชี WordPress." "com ที่มีอยู่แล้วถ้าคุณมี คุณตกลงกับ" msgid "" "Automattic for Agencies will help to streamline your agency’s operations and " "amplify your business with our suite of best-in-class products." msgstr "" "Automattic for Agencies " "จะช่วยทำให้การดำเนินงานของเอเจนซี่ของคุณมีประสิทธิภาพมากขึ้นและเพิ่มพูนธุรกิจของคุณด้วยชุดผลิตภัณฑ์ที่ดีที่สุดในระดับเดียวกันของเรา" msgid "Get started with Automattic for Agencies!" msgstr "เริ่มต้นกับ Automattic สำหรับเอเจนซี่!" msgid "Get started with Automattic for Agencies." msgstr "เริ่มต้นกับ Automattic สำหรับเอเจนซี่" msgid "Staging sites are only available to sites launched in production." msgstr "เว็บที่ใช้สำหรับการทดสอบจะมีให้เฉพาะเว็บที่เปิดตัวในสภาพแวดล้อมการผลิตเท่านั้น." msgid "Ready to launch?" msgstr "พร้อมที่จะเริ่มแล้วหรือยัง?" msgid "You're about to launch this website" msgstr "คุณกำลังจะเปิดตัวเว็บนี้" msgid "" "Please provide the team with a detailed explanation of the issue you’re " "facing, including steps to reproduce the issue on our end and/or URLs. " "Providing these details will greatly help us with your support request." msgstr "" "กรุณาให้ทีมงานมีคำอธิบายรายละเอียดเกี่ยวกับปัญหาที่คุณกำลังเผชิญ " "รวมถึงขั้นตอนในการทำซ้ำปัญหาที่ฝั่งเราและ/หรือ URL " "การให้รายละเอียดเหล่านี้จะช่วยเราได้มากในการขอรับการสนับสนุนจากคุณ" msgid "" "Your request will be routed directly to a Pressable support specialist to " "chat about your needs." msgstr "" "คำขอของคุณจะถูกส่งตรงไปยังผู้เชี่ยวชาญด้านการสนับสนุนของ Pressable " "เพื่อพูดคุยเกี่ยวกับความต้องการของคุณ" msgid "Would you like help with Pressable sales or support?" msgstr "คุณต้องการความช่วยเหลือเกี่ยวกับการขายหรือการสนับสนุนของ Pressable ไหม?" msgid "What plugins and themes are installed on this site?" msgstr "ปลั๊กอินและธีมอะไรบ้างที่ติดตั้งอยู่บนเว็บนี้?" msgid "Can I change a PHP version for my site in Studio?" msgstr "ฉันสามารถเปลี่ยนเวอร์ชัน PHP สำหรับเว็บของฉันใน Studio ได้ไหม?" msgid "Where can I find the database of this site?" msgstr "ฉันจะหาฐานข้อมูลของเว็บนี้ได้ที่ไหน?" msgid "Please wait a moment to send the feedback" msgstr "กรุณารอสักครู่เพื่อส่งฟีดแบ็ก" msgid "Device" msgstr "อุปกรณ์" msgid "Agencies open to remote work" msgstr "หน่วยงานเปิดรับงานทางไกล" msgid "Accepts remote work" msgstr "รับงานทางไกล" msgid "The WP Cloud Team" msgstr "ทีม WP Cloud" msgid "" "Thank you for applying to WP Cloud. After careful consideration, we're sorry " "to inform you that we cannot proceed with your application." msgstr "" "ขอบคุณที่สมัครเข้ามาที่ WP Cloud หลังจากพิจารณาอย่างรอบคอบ " "เราขอโทษที่ต้องแจ้งให้คุณทราบว่าเราไม่สามารถดำเนินการกับใบสมัครของคุณได้" msgid "" "We’ve received your application and will be in touch with a decision via " "email in a few business days. In some cases, we may reach out to ask for " "additional information which could delay the decision process slightly. " "Either way, we will keep you posted on the status of your application." msgstr "" "เราได้รับการสมัครของคุณแล้วและจะติดต่อกลับด้วยการตัดสินใจทางอีเมลในไม่กี่วันทำการ " "ในบางกรณีเราอาจติดต่อเพื่อขอข้อมูลเพิ่มเติมซึ่งอาจทำให้กระบวนการตัดสินใจล่าช้าเล็กน้อย " "ไม่ว่าจะเป็นอย่างไร เราจะอัปเดตคุณเกี่ยวกับสถานะของการสมัครของคุณ" msgid "Thank you for applying to WP Cloud!" msgstr "ขอบคุณที่สมัครเข้ามาที่ WP Cloud!" msgid "" "Thanks again for taking the time to apply to join WP Cloud, we’re looking " "forward to seeing the incredible experiences you’ll host." msgstr "" "ขอบคุณอีกครั้งที่สละเวลาในการสมัครเข้าร่วม WP Cloud " "เราตั้งตารอที่จะเห็นประสบการณ์ที่น่าทึ่งที่คุณจะจัดให้" msgid "Update on your WP Cloud Application" msgstr "อัปเดตเกี่ยวกับแอปพลิเคชัน WP Cloud ของคุณ" msgid "We’ve received your WP Cloud application" msgstr "เราได้รับใบสมัคร WP Cloud ของคุณแล้ว" msgid "" "We’ve reviewed your application and are pleased to inform you that it has " "been accepted." msgstr "เราได้ตรวจสอบใบสมัครของคุณแล้วและยินดีที่จะบอกคุณว่ามันได้รับการอนุมัติแล้ว" msgid "Your WP Cloud application has been accepted!" msgstr "แอปพลิเคชัน WP Cloud ของคุณได้รับการอนุมัติแล้ว!" msgid "" "To restore your site’s spam protection, please upgrade your plan at: %1$s." msgstr "เพื่อกู้คืนการป้องกันสแปมของเว็บของคุณ กรุณาอัปเกรดแผนของคุณที่: %1$s." msgid "" "As a result of %1$s, your Akismet protection has been paused. Your %2$s " "currently not protected from spam." msgstr "" "เนื่องจาก %1$s การป้องกัน Akismet ของคุณถูกหยุดชั่วคราว %2$s " "ของคุณตอนนี้ไม่ได้รับการป้องกันจากสแปม." msgid "Download full-size image" msgstr "ดาวน์โหลดภาพขนาดเต็ม" msgid "Sorry, the page you were looking for doesn‘t exist or has been moved." msgstr "ขอโทษนะ หน้า ที่คุณกำลังมองหาไม่มีอยู่จริงหรือถูกย้ายไปแล้ว" msgid "All recommendations" msgstr "คำแนะนำทั้งหมด" msgid "Great job! We didn't find any recommendations for improving %(metric)s." msgstr "ทำได้ดีมาก! เราไม่พบคำแนะนำใดๆ สำหรับการปรับปรุง %(metric)s." msgid "Learn about restores" msgstr "เรียนรู้เกี่ยวกับการกู้คืน" msgid "Learn about the file browser" msgstr "เรียนรู้เกี่ยวกับเบราว์เซอร์ไฟล์" msgid "" "We encountered some issues with the latest backup, but don't worry! We're " "using the most recent backup available. {{ExternalLink}}Learn more.{{/" "ExternalLink}}" msgstr "" "เราเจอปัญหาบางอย่างกับการสำรองข้อมูลล่าสุด แต่ไม่ต้องกังวล! " "เรากำลังใช้การสำรองข้อมูลที่ใหม่ที่สุดที่มีอยู่ {{ExternalLink}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/ExternalLink}}" msgid "" "Clients can't access the {{HcLink}}WordPress.com Help Center{{/HcLink}} or " "{{HfLink}}hosting features{{/HfLink}} on development sites. You may " "configure access after the site is launched." msgstr "" "ลูกค้าไม่สามารถเข้าถึง {{HcLink}}ศูนย์ช่วยเหลือ WordPress.com{{/HcLink}} หรือ " "{{HfLink}}ฟีเจอร์การโฮสต์{{/HfLink}} บนเว็บพัฒนาได้ " "คุณสามารถตั้งค่าการเข้าถึงหลังจากที่เว็บเปิดตัวแล้ว" msgid "Agency settings" msgstr "การตั้งค่าตัวแทน" msgid "Headless WordPress & Woo" msgstr "เวิร์ดเพรสแบบไม่มีหัว & วู" msgid "AI-powered Web Applications" msgstr "แอปพลิเคชันเว็บที่ขับเคลื่อนด้วย AI" msgid "%(pendingSites)d of 5 free licenses available" msgstr "%(pendingSites)d จาก 5 ใบอนุญาตฟรีที่มีอยู่" msgid "" "Develop up to 5 WordPress.com sites at{{nbsp/}}once with free development " "licenses.{{br/}}Only pay when you launch!" msgstr "" "พัฒนาเว็บเวิร์ดเพรส.com ได้สูงสุดถึง 5 เว็บพร้อมกันด้วยใบอนุญาตพัฒนาฟรี{{nbsp/}}" "จ่ายเฉพาะเมื่อคุณเปิดตัว!{{br/}}" msgid "Start Building for Free" msgstr "เริ่มสร้างฟรี" msgid "" "The Chrome User Experience Report collects speed data from real site visits. " "Sites with low-traffic don‘t provide enough data to generate historical " "trends." msgstr "" "รายงานประสบการณ์ผู้ใช้ Chrome รวบรวมข้อมูลความเร็วจากการเยี่ยมชมเว็บจริง " "เว็บที่มีการเข้าชมต่ำไม่ให้ข้อมูลเพียงพอในการสร้างแนวโน้มทางประวัติศาสตร์." msgid "No history available" msgstr "ไม่มีประวัติให้บริการ" msgid "Failed to send the form to the Pressable support." msgstr "ไม่สามารถส่งแบบฟอร์มไปยังฝ่ายสนับสนุนของ Pressable ได้" msgid "This may take around 30 seconds." msgstr "นี่อาจใช้เวลาประมาณ 30 วินาที" msgid "" "You will be taken to the Automattic for Agencies portal." msgstr "คุณจะถูกนำไปยังพอร์ทัล Automattic for Agencies." msgid "" "You will create a WordPress.com account to join the agency, if you already " "have one, you'll be asked to confirm." msgstr "คุณจะสร้างบัญชี WordPress.com เพื่อเข้าร่วมเอเจนซี่ ถ้าคุณมีบัญชีอยู่แล้ว คุณจะถูกขอให้ยืนยัน" msgid "By clicking \"Accept invite\":" msgstr "โดยการคลิกที่ \"รับคำเชิญ\":" msgid "" "Your payment for the latest invoice is now overdue. To continue purchasing " "products and maintain uninterrupted services,{{br/}}please make your payment " "as soon as{{nbsp/}}possible." msgstr "" "การชำระเงินของคุณสำหรับใบแจ้งหนี้ล่าสุดตอนนี้เกินกำหนดแล้ว " "เพื่อที่จะสามารถซื้อผลิตภัณฑ์ต่อไปและรักษาบริการที่ไม่หยุดชะงัก,{{br/}}" "กรุณาชำระเงินของคุณโดยเร็วที่สุด{{nbsp/}}." msgid "Continue to write your first post" msgstr "ต่อไปนี้ให้เขียนเรื่องแรกของคุณ" msgid "⁂ Fediverse Bookmarklet" msgstr "⁂ ที่คั่นหน้า Fediverse" msgid "No extra fields found." msgstr "ไม่พบฟิลด์เพิ่มเติม." msgid "New Follower: %s" msgstr "ผู้ติดตามใหม่: %s" msgid "This Interaction type is not supported yet!" msgstr "ประเภทการโต้ตอบนี้ยังไม่รองรับ!" msgid "The URL is not supported!" msgstr "URL ไม่ได้รับการสนับสนุน!" msgid "… liked this!" msgstr "… ชื่นชอบสิ่งนี้!" msgid "" "A like is a popular webaction button and in some cases post type on various " "silos such as Facebook and Instagram." msgstr "" "การชื่นชอบเป็นปุ่มเว็บแอคชันที่ได้รับความนิยมและในบางกรณีก็เป็นประเภทเรื่องในซิลอสต่างๆ เช่น " "เฟซบุ๊คและอินสตาแกรม" msgid "… reposted this!" msgstr "… ส่งเรื่องนี้อีกครั้ง!" msgid "" "A repost on the indieweb is a post that is purely a 100% re-publication of " "another (typically someone else's) post." msgstr "" "การส่งซ้ำใน indieweb คือการส่งที่เป็นการเผยแพร่ซ้ำแบบ 100% ของเรื่องอื่น " "(โดยปกติจะเป็นเรื่องของคนอื่น)" msgid "Reposts" msgstr "ส่งซ้ำ" msgid "⁂ Extra Fields" msgstr "⁂ ฟิลด์เพิ่มเติม" msgid "⁂ Followers" msgstr "⁂ ผู้ติดตาม" msgid "" "Clients can’t access the {{HcLink}}WordPress.com Help Center{{/HcLink}} or " "{{HfLink}}hosting features{{/HfLink}} on development sites. Once the site is " "launched, enable access in Site Settings." msgstr "" "ลูกค้าไม่สามารถเข้าถึง {{HcLink}}ศูนย์ช่วยเหลือ WordPress.com{{/HcLink}} หรือ " "{{HfLink}}ฟีเจอร์การโฮสต์{{/HfLink}} บนเว็บพัฒนาต่างๆ ได้ เมื่อเว็บถูกเปิดตัวแล้ว " "ให้เปิดใช้งานการเข้าถึงในการตั้งค่าเว็บ." msgid "Retrieval Request" msgstr "คำขอการดึงข้อมูล" msgid "Processing Errors" msgstr "ผิดพลาดในการประมวลผล" msgid "Fraud" msgstr "การฉ้อโกง" msgid "Consumer Disputes" msgstr "ข้อพิพาทของผู้บริโภค" msgid "Feedback submission is currently limited to one per 5 minutes." msgstr "การส่งฟีดแบ็กตอนนี้จำกัดไว้ที่หนึ่งครั้งต่อ 5 นาที" msgid "" "Great news! We’ve just kicked off the migration for your site. Get " "ready for better speed, security, and support." msgstr "" "ข่าวดี! เราเพิ่งเริ่มการย้ายข้อมูลสำหรับเว็บของคุณ เตรียมตัวให้พร้อมสำหรับความเร็วที่ดีขึ้น " "ความปลอดภัย และการสนับสนุนที่ดีกว่า" msgid "Invited" msgstr "เชิญ" msgid "Active Members" msgstr "สมาชิกที่ใช้งานอยู่" msgid "As an app icon and a browser icon." msgstr "เป็นไอคอนแอปและไอคอนเบราว์เซอร์" msgctxt "noun" msgid "Site Icon Preview" msgstr "การดูไอคอนเว็บ" msgid "" "Great job! We didn't find any recommendations for improving the speed of " "your page." msgstr "ทำได้ดีมาก! เราไม่พบคำแนะนำใดๆ สำหรับการปรับปรุงความเร็วของหน้า ของคุณ." msgid "The invitation has been resent." msgstr "ได้ส่งคำเชิญอีกครั้งแล้ว" msgid "Accept invite" msgstr "รับคำเชิญ" msgid "Pay invoice" msgstr "ชำระใบแจ้งหนี้" msgid "Payment reminder" msgstr "การแจ้งเตือนการชำระเงิน" msgid "Custom Range" msgstr "ช่วงที่กำหนดเอง" msgid "Failed to finalize onboarding session." msgstr "ไม่สามารถทำให้เซสชันการเริ่มต้นเสร็จสมบูรณ์ได้" msgid "Click to copy the test number to clipboard" msgstr "คลิกเพื่อคัดลอกหมายเลขทดสอบไปยังคลิปบอร์ด" msgid "Please complete your %1$s setup to continue using it." msgstr "กรุณา ทำการตั้งค่า %1$s ของคุณให้เสร็จสิ้น เพื่อดำเนินการใช้งานต่อไป." msgid "Continue onboarding" msgstr "ดำเนินการฝึกอบรมต่อ" msgid "" "Organization name must be the legal name of the company, entity or " "organization that owns the domain. If you are registering the domain for an " "individual, please leave this field blank." msgstr "" "ชื่อองค์กรต้องเป็นชื่อทางกฎหมายของบริษัท, หน่วยงาน หรือองค์กรที่เป็นเจ้าของโดเมน " "หากคุณกำลังลงทะเบียนโดเมนสำหรับบุคคล กรุณาทิ้งช่องนี้ไว้ให้ว่าง." msgid "We couldn‘t test the performance of %s" msgstr "เราไม่สามารถทดสอบประสิทธิภาพของ %s ได้" msgid "" "%1$s day is not billed as it falls under the free period of WordPress.com " "development site." msgid_plural "" "%1$s days are not billed as they fall under the free period of WordPress.com " "development site." msgstr[0] "%1$s วันไม่ได้ถูกเรียกเก็บเงินเพราะมันอยู่ในช่วงฟรีของเว็บพัฒนา WordPress.com." msgid "Free for WordPress.com development site." msgstr "ฟรีสำหรับเว็บพัฒนาเวิร์ดเพรส.com" msgid "" "To restore your %1$s spam protection, please upgrade your plan." msgstr "" "เพื่อกู้คืนการป้องกันสแปม %1$s ของคุณ กรุณา อัปเกรดแผนของคุณ." msgid "" "As a result of %1$s, your Akismet protection has been paused. Your %2$s currently not protected from spam." msgstr "" "เนื่องจาก %1$s การป้องกัน Akismet ของคุณได้ถูก หยุดชั่วคราว ขณะนี้ %2$s " "ของคุณ ไม่ได้รับการป้องกัน จากสแปม." msgid "Upgrade Akismet for Continued Protection" msgstr "อัปเกรด Akismet เพื่อการป้องกันที่ต่อเนื่อง" msgid "Your Akismet Protection is Paused – Action Required" msgstr "การป้องกัน Akismet ของคุณถูกหยุดชั่วคราว – ต้องการการดำเนินการ" msgid "" "Quickly integrate Google Analytics (%1$s) and PayPal (available on Premium " "plans and above) — %2$s." msgstr "" "รวบรวม Google Analytics (%1$s) และ PayPal (มีให้บริการในแผนพรีเมียมและสูงกว่า) " "อย่างรวดเร็ว — %2$s." msgid "" "Measure engagement with Jetpack Stats (available on Free plan and above)" msgstr "วัดการมีส่วนร่วมด้วย Jetpack Stats (มีให้ในแผนฟรีและแผนที่สูงกว่า)" msgid "Deliver posts via email with Jetpack-powered Newsletter" msgstr "ส่งเรื่องผ่านอีเมลด้วยจดหมายข่าวที่ใช้ Jetpack" msgid "Automatically share updates to social media with Jetpack Social" msgstr "แชร์อัปเดตไปยังโซเชียลมีเดียโดยอัตโนมัติกับ Jetpack Social" msgid "" "Grow your brand with the built-in Mailchimp " "block (available on Business plans and above)." msgstr "" "ขยายแบรนด์ของคุณด้วยบล็อก Mailchimp ที่มีอยู่ " "(มีให้ในแผนธุรกิจและสูงกว่า)" msgid "" "Quickly integrate Google Analytics and PayPal (available on Premium plans and above)." msgstr "" "รวดเร็วในการรวม Google Analytics และ PayPal (มีให้บริการในแผน Premium และสูงกว่า)." msgid "" "Automatically share updates to social media with Jetpack Social, deliver posts via email with Jetpack-powered Newsletter, and measure engagement with Jetpack Stats (available on Free plan and above)." msgstr "" "แชร์การอัปเดตไปยังโซเชียลมีเดียโดยอัตโนมัติด้วย Jetpack Social, ส่งเรื่องผ่านอีเมลด้วย Newsletter " "ที่ขับเคลื่อนด้วย Jetpack, และวัดการมีส่วนร่วมด้วย Jetpack " "Stats (มีให้บริการในแผนฟรีและแผนที่สูงกว่า)." msgid "" "First you'll need to install and activate the %(pluginName)s plugin on the " "site you want to migrate. Click {{strong}}Next{{/strong}} when you're ready." msgstr "" "ก่อนอื่นคุณต้องติดตั้งและเปิดใช้งานปลั๊กอิน %(pluginName)s บนเว็บที่คุณต้องการย้ายข้อมูล คลิก " "{{strong}}ถัดไป{{/strong}} เมื่อคุณพร้อมแล้ว" msgid "" "Head to the %(pluginName)s plugin screen on your source site, enter your " "email address, and click {{strong}}%(migrateLabel)s{{/strong}}." msgstr "" "ไปที่หน้าปลั๊กอิน %(pluginName)s บนเว็บต้นทางของคุณ ใส่ที่อยู่อีเมลของคุณ แล้วคลิก " "{{strong}}%(migrateLabel)s{{/strong}}." msgid "" "Go to the {{a}}%(pluginName)s page on the new WordPress.com site{{/a}} and " "copy the migration key. Then paste it on the " "{{strong}}%(migrationKeyLabel)s{{/strong}} field of your existing site and " "click {{strong}}%(migrateLabel)s{{/strong}}." msgstr "" "ไปที่ {{a}}%(pluginName)s หน้าในเว็บ WordPress.com ใหม่{{/a}} แล้วคัดลอกคีย์การย้าย " "จากนั้นวางมันในฟิลด์ {{strong}}%(migrationKeyLabel)s{{/strong}} " "ของเว็บที่คุณมีอยู่แล้วและคลิก {{strong}}%(migrateLabel)s{{/strong}}." msgid "Get key" msgstr "รับกุญแจ" msgid "" "How to Find and Choose the Best WordPress Plugins (Useful for All Sites)" msgstr "วิธีค้นหาและเลือกปลั๊กอินเวิร์ดเพรสที่ดีที่สุด (มีประโยชน์สำหรับทุกเว็บ)" msgid "" "How to Install Plugins on Your WordPress.com site: The Complete Beginner's " "Guide" msgstr "วิธีติดตั้งปลั๊กอินบนเว็บ WordPress.com ของคุณ: คู่มือสำหรับผู้เริ่มต้นที่ครบถ้วน" msgid "What Are WordPress Plugins? Everything You Need to Know as a Beginner" msgstr "ปลั๊กอินเวิร์ดเพรสคืออะไร? ทุกอย่างที่คุณต้องรู้ในฐานะมือใหม่" msgid "(TBT)" msgstr "(TBT)" msgid "What is Total Blocking Time?" msgstr "Total Blocking Time คืออะไร?" msgid "Your site‘s Total Blocking Time needs improvement" msgstr "เวลาบล็อกทั้งหมดของเว็บของคุณต้องการการปรับปรุง" msgid "Your site‘s Total Blocking Time is excellent" msgstr "เวลาบล็อกทั้งหมดของเว็บคุณยอดเยี่ยม" msgid "Your site‘s Total Blocking Time is poor" msgstr "เวลาบล็อกทั้งหมดของเว็บคุณแย่มาก" msgid "(TTFB)" msgstr "(TTFB)" msgid "What is Time to First Byte?" msgstr "Time to First Byte คืออะไร?" msgid "Your site‘s Time to First Byte needs improvement" msgstr "เว็บของคุณต้องการการปรับปรุงในเรื่อง Time to First Byte" msgid "Your site‘s Time to First Byte is excellent" msgstr "เวลาในการรับข้อมูลครั้งแรกของเว็บคุณยอดเยี่ยม" msgid "Your site‘s Time to First Byte is poor" msgstr "เวลาในการรับข้อมูลครั้งแรกของเว็บคุณแย่มาก" msgid "(INP)" msgstr "(INP)" msgid "What is Interaction to Next Paint?" msgstr "Interaction to Next Paint คืออะไร?" msgid "Your site‘s Interaction to Next Paint needs improvement" msgstr "การโต้ตอบของเว็บคุณกับการวาดภาพถัดไปต้องการการปรับปรุง" msgid "Your site‘s Interaction to Next Paint is excellent" msgstr "การโต้ตอบของเว็บของคุณไปยังการวาดภาพถัดไปยอดเยี่ยม" msgid "Your site‘s Interaction to Next Paint is poor" msgstr "การโต้ตอบของเว็บของคุณไปยังการวาดภาพถัดไปนั้นแย่" msgid "(CLS)" msgstr "(CLS)" msgid "What is Cumulative Layout Shift?" msgstr "การเปลี่ยนเลย์เอาต์สะสมคืออะไร?" msgid "Your site‘s Cumulative Layout Shift needs improvement" msgstr "การเปลี่ยนเลย์เอาต์สะสมของเว็บของคุณต้องการการปรับปรุง" msgid "Your site‘s Cumulative Layout Shift is excellent" msgstr "Cumulative Layout Shift ของเว็บคุณยอดเยี่ยม" msgid "Your site‘s Cumulative Layout Shift is poor" msgstr "Cumulative Layout Shift ของเว็บคุณแย่มาก" msgid "(LCP)" msgstr "(LCP)" msgid "What is Largest Contentful Paint?" msgstr "Largest Contentful Paint คืออะไร?" msgid "Your site‘s Largest Contentful Paint is poor" msgstr "การแสดงผลเนื้อหาที่ใหญ่ที่สุดของเว็บของคุณแย่มาก" msgid "(FCP)" msgstr "(FCP)" msgid "What is First Contentful Paint?" msgstr "First Contentful Paint คืออะไร?" msgid "Your site‘s First Contentful Paint needs improvement" msgstr "การแสดงผลเนื้อหาแรกของเว็บของคุณต้องการการปรับปรุง" msgid "Your site‘s First Contentful Paint is excellent" msgstr "การแสดงผลเนื้อหาแรกของเว็บของคุณยอดเยี่ยม" msgid "Your site‘s First Contentful Paint is poor" msgstr "การแสดงผลเนื้อหาแรกของเว็บของคุณแย่มาก" msgid "Needs Improvement" msgstr "ต้องปรับปรุง" msgid "Enable client-side media processing." msgstr "เปิดใช้งานการประมวลผลสื่อด้านไคลเอนต์." msgid "Client-side media processing" msgstr "การประมวลผลสื่อด้านไคลเอนต์" msgid "Attachment file size" msgstr "ขนาดไฟล์แนบ" msgid "Original attachment file name" msgstr "ชื่อไฟล์แนบต้นฉบับ" msgid "Invalid post ID, only images and PDFs can be sideloaded." msgstr "รหัสส่งไม่ถูกต้อง, สามารถโหลดภาพและ PDF เท่านั้น." msgid "Whether to convert image formats." msgstr "ว่าจะเปลี่ยนรูปแบบภาพหรือไม่" msgid "Whether to generate image sub sizes." msgstr "ว่าจะสร้างขนาดย่อยของภาพหรือไม่" msgid "Image size." msgstr "ขนาดภาพ." msgid "" "We didn‘t find any recommendations for improving the speed of your site." msgstr "เราไม่พบคำแนะนำใดๆ สำหรับการปรับปรุงความเร็วของเว็บของคุณ" msgid "Excellent" msgstr "ยอดเยี่ยม" msgid "Previously used" msgstr "เคยใช้แล้ว" msgid "" "P.S. This is a limited-time offer, so claim your domain soon if you’re " "interested." msgstr "P.S. นี่เป็นข้อเสนอที่มีเวลาจำกัด ดังนั้นรีบขอโดเมนของคุณเร็วๆ ถ้าคุณสนใจ." msgid "" "If you have any questions, just reply to this email. We’re here to help." msgstr "ถ้าคุณมีคำถามอะไร แค่ตอบกลับอีเมลนี้ เราพร้อมช่วยเสมอ" msgid "Follow the prompts to set up your new URL" msgstr "ทำตามคำแนะนำเพื่อตั้งค่า URL ใหม่ของคุณ" msgid "Look for the \"Claim domain\" option" msgstr "มองหาตัวเลือก \"Claim domain" msgid "Log in to Gravatar.com" msgstr "เข้าสู่ระบบที่ Gravatar.com" msgid "Interested? Here’s what to do:" msgstr "สนใจไหม? นี่คือสิ่งที่ต้องทำ:" msgid "" "Setting it up is straightforward and won’t cost you anything for 12 months." msgstr "การตั้งค่านั้นง่ายมากและจะไม่เสียค่าใช้จ่ายอะไรเลยเป็นเวลา 12 เดือน" msgid "It adds a professional touch to your online presence" msgstr "มันเพิ่มความเป็นมืออาชีพให้กับการมีตัวตนออนไลน์ของคุณ" msgid "Custom domains typically see 30% higher traffic" msgstr "โดเมนที่กำหนดเองมักจะมีการเข้าชมสูงกว่าถึง 30%" msgid ".link domain" msgstr ".link domain" msgid "And it is free for the first year." msgstr "และมันฟรีปีแรก." msgid "Did you know that your Gravatar profile can have its own custom domain?" msgstr "คุณรู้ไหมว่าประวัติ Gravatar ของคุณสามารถมีโดเมนที่กำหนดเองได้?" msgid "Own Your Name" msgstr "เป็นเจ้าของชื่อของคุณ" msgid "Own your name with a free domain" msgstr "เป็นเจ้าของชื่อของคุณด้วยโดเมนฟรี" msgid "Are you sure you want to remove {{b}}%(memberName)s{{/b}}?" msgstr "คุณแน่ใจเหรอว่าต้องการลบ {{b}}%(memberName)s{{/b}}?" msgid "" "Are you sure you want to cancel the invitation for {{b}}%(memberName)s{{/b}}?" msgstr "คุณแน่ใจเหรอว่าต้องการยกเลิกคำเชิญสำหรับ {{b}}%(memberName)s{{/b}}?" msgid "Cancel invitation" msgstr "ยกเลิกคำเชิญ" msgid "Revoke Pressable plan license" msgstr "เพิกถอนใบอนุญาตแผน Pressable" msgid "Not helpful" msgstr "ไม่ช่วยเลย" msgid "Good, it‘s helpful" msgstr "ดี, มันมีประโยชน์" msgid "Thanks for the feedback!" msgstr "ขอบคุณสำหรับฟีดแบ็ก!" msgid "Generated with AI" msgstr "สร้างโดย AI" msgid "AI generated content icon" msgstr "ไอคอนเนื้อหาที่สร้างโดย AI" msgctxt "Stats: Percentage of views" msgid "%(percent)s of views" msgstr "%(percent)s ของการดู" msgid "Promoting a business or service" msgstr "การโปรโมตธุรกิจหรือบริการ" msgid "Accepting donations or using donation plugins" msgstr "รับบริจาคหรือใช้ปลั๊กอินบริจาค" msgid "Using e-commerce plugins or platforms" msgstr "การใช้ปลั๊กอินหรือแพลตฟอร์มอีคอมเมิร์ซ" msgid "Listing business contact details on the homepage" msgstr "แสดงรายละเอียดการติดต่อธุรกิจบนหน้าแรก" msgid "Using a domain recognized as commercial" msgstr "ใช้โดเมนที่ได้รับการรับรองว่าเป็นเชิงพาณิชย์" msgid "Using live chat plugins or services" msgstr "การใช้ปลั๊กอินหรือบริการแชทสด" msgid "Loading code on your site for ExoClick ad services" msgstr "กำลังโหลดโค้ดบนเว็บของคุณสำหรับบริการโฆษณา ExoClick" msgid "Loading code on your site for Infolinks ad services" msgstr "กำลังโหลดโค้ดบนเว็บของคุณสำหรับบริการโฆษณา Infolinks" msgid "Loading code on your site for Taboola ad services" msgstr "กำลังโหลดโค้ดบนเว็บของคุณสำหรับบริการโฆษณา Taboola" msgid "Loading code on your site for AdSense ad services" msgstr "กำลังโหลดโค้ดบนเว็บของคุณสำหรับบริการโฆษณา AdSense" msgid "Displaying advertisements" msgstr "แสดงโฆษณา" msgid "" "Please don't share any passwords or secure information in this field. We'll " "reach out to collect that information if you have any additional credentials " "to access your site." msgstr "" "โปรดอย่าแชร์รหัสผ่านหรือข้อมูลที่ปลอดภัยในช่องนี้ " "เราจะติดต่อเพื่อเก็บข้อมูลนั้นถ้าคุณมีข้อมูลรับรองเพิ่มเติมเพื่อเข้าถึงเว็บของคุณ" msgid "Special instructions" msgstr "คำแนะนำพิเศษ" msgid "Enter your Admin password" msgstr "กรอกพาสเวิร์ดแอดมินของคุณ" msgid "Enter your Admin username" msgstr "กรอกชื่อผู้ใช้ผู้ดูแลระบบของคุณ" msgid "Updates every 30 minutes" msgstr "อัปเดตทุก 30 นาที" msgid "We hope to see your site on WordPress.com soon!" msgstr "เราหวังว่าจะได้เห็นเว็บของคุณบน WordPress.com เร็วๆ นี้!" msgid "" "If you need any assistance or have questions, we’re here to help. Just " "reply to this email and we’ll get back to you." msgstr "" "ถ้าคุณต้องการความช่วยเหลือหรือมีคำถาม เราอยู่ที่นี่เพื่อช่วยคุณ " "แค่ตอบกลับอีเมลนี้แล้วเราจะติดต่อกลับไปหาคุณ" msgid "Restart migration" msgstr "เริ่มการย้ายข้อมูลใหม่" msgid "" "We noticed that you’ve canceled your migration to WordPress.com. No " "worries! Whenever you’re ready, you can easily restart the process at " "any time." msgstr "" "เราเห็นว่าคุณได้ยกเลิกการย้ายไปยัง WordPress.com แล้ว ไม่ต้องกังวล! เมื่อไหร่ก็ตามที่คุณพร้อม " "คุณสามารถเริ่มกระบวนการใหม่ได้ง่ายๆ ตลอดเวลา" msgid "We noticed that you’ve canceled your migration." msgstr "เราเห็นว่าคุณได้ยกเลิกการย้ายข้อมูลของคุณแล้ว" msgid "You canceled your migration to WordPress.com" msgstr "คุณยกเลิกการย้ายไปยัง WordPress.com" msgid "Add the post date" msgstr "เพิ่มวันที่ส่ง" msgid "Show author display name" msgstr "แสดงชื่อผู้เขียน" msgid "Update your Gravatar" msgstr "อัปเดต Gravatar ของคุณ" msgid "" "We use Gravatar, a service that associates an avatar image with your primary " "email address." msgstr "เราใช้ Gravatar, บริการที่เชื่อมโยงภาพอวาตาร์กับที่อยู่อีเมลหลักของคุณ." msgid "Show author avatar on your emails" msgstr "แสดงอวาตาร์ผู้เขียนในอีเมลของคุณ" msgid "The report hash" msgstr "รายงานแฮช" msgid "Whether the site is hosted on WP.com." msgstr "เว็บถูกโฮสต์บน WP.com หรือเปล่า" msgid "Need help? {{a}}View our logo guidelines.{{/a}}" msgstr "ต้องการความช่วยเหลือ? {{a}}ดูแนวทางโลโก้ของเรา{{/a}}" msgid "High request capacity *" msgstr "ความสามารถในการรับคำขอสูง *" msgid "" "Limits apply for high request capacity. {{link}}Learn more about it here.{{/" "link}}" msgstr "" "มีข้อจำกัดสำหรับความสามารถในการร้องขอสูง {{link}}เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องนี้ที่นี่{{/link}}" msgid "High request capacity **" msgstr "ความสามารถในการรับคำขอสูง **" msgctxt "View is used as a noun" msgid "View options" msgstr "ดูตัวเลือก" msgctxt "paging" msgid "
Page
%1$s
of %2$s
" msgstr "
หน้า
%1$s
ของ %2$s
" msgid "Enable email alerts" msgstr "เปิดการแจ้งเตือนอีเมล" msgid "Get notified about changes to your site’s performance—it’s free!" msgstr "รับการแจ้งเตือนเกี่ยวกับการเปลี่ยนแปลงในประสิทธิภาพของเว็บของคุณ—มันฟรี!" msgid "Hide column" msgstr "ซ่อนคอลัมน์" msgid "Preview size" msgstr "ขนาดการดูตัวอย่าง" msgid "Select item" msgstr "เลือกสินค้า" msgid "Is not all" msgstr "ไม่ใช่ทั้งหมด" msgid "Is all" msgstr "คือทั้งหมด" msgid "Is none" msgstr "ไม่มีเลย" msgid "Is any" msgstr "มีอะไร" msgid "Properties" msgstr "คุณสมบัติ" msgid "Filter by: %1$s" msgstr "กรองโดย: %1$s" msgid "Search items" msgstr "ค้นหารายการ" msgid "List of: %1$s" msgstr "รายการของ: %1$s" msgid "Toggle filter display" msgstr "สลับการแสดงตัวกรอง" msgid "%1$s is not: %2$s" msgstr "%1$s ไม่ใช่: %2$s" msgid "%1$s is: %2$s" msgstr "%1$s คือ: %2$s" msgid "%1$s is not all: %2$s" msgstr "%1$s ไม่ใช่ทั้งหมด: %2$s" msgid "%1$s is all: %2$s" msgstr "%1$s คือทั้งหมด: %2$s" msgid "%1$s is none: %2$s" msgstr "%1$s ไม่มี: %2$s" msgid "%1$s is any: %2$s" msgstr "%1$s คืออะไร: %2$s" msgid "%d Item selected" msgid_plural "%d Items selected" msgstr[0] "%d รายการที่เลือก" msgid "" "If you decide to commit (or re-commit) to contributing to the WordPress " "project after reading this, we’d love to hear from you. Either hit reply or " "send us a message on social media (we’re @wordpressdotcom)." msgstr "" "ถ้าคุณตัดสินใจที่จะมีส่วนร่วม (หรือกลับมามีส่วนร่วม) ในโปรเจกต์เวิร์ดเพรสหลังจากอ่านนี้ " "เราก็อยากได้ยินจากคุณนะ กดตอบกลับหรือส่งข้อความหาพวกเราทางโซเชียลมีเดีย (เราคือ " "@wordpressdotcom)." msgid "" "Loving WordPress.com? Get world-class hosting infrastructure, development " "tools, security features, and unlimited bandwidth and traffic for any site " "you want to move to WordPress.com…and we’ll migrate your sites for free." msgstr "" "รัก WordPress.com หรอ? รับโครงสร้างพื้นฐานการโฮสต์ระดับโลก, เครื่องมือพัฒนา, " "ฟีเจอร์ความปลอดภัย, และแบนด์วิธและการเข้าชมไม่จำกัดสำหรับเว็บใดก็ได้ที่คุณต้องการย้ายไปยัง " "WordPress.com...และเราจะย้ายเว็บของคุณให้ฟรี" msgid "" "Pro tip: Be sure to log into your WordPress.com account (free or paid) " "within Studio to unlock powerful features like Demo Sites." msgstr "" "เคล็ดลับมือโปร: อย่าลืมเข้าสู่ระบบบัญชี WordPress.com ของคุณ (ฟรีหรือจ่ายเงิน) ภายใน Studio " "เพื่อปลดล็อกฟีเจอร์ที่ทรงพลังอย่าง Demo Sites." msgid "" "We launched a big new feature on Studio, our free local development app: " "import/export. You can now more easily upload a local site from Studio to " "your hosting platform of choice (including WordPress.com)." msgstr "" "เราได้เปิดตัวฟีเจอร์ใหม่ที่ใหญ่โตใน Studio แอปพัฒนาท้องถิ่นฟรีของเรา: การนำเข้า/ส่งออก " "ตอนนี้คุณสามารถอัปโหลดเว็บท้องถิ่นจาก Studio ไปยังแพลตฟอร์มโฮสติ้งที่คุณเลือกได้ง่ายขึ้น (รวมถึง " "WordPress.com)." msgid "" "Our Write Brief with AI tool, now available for free for all WordPress.com " "plans and users, measures writing readability, highlights long-winded " "sentences, and simplifies vocabulary usage, all within the WordPress editor." msgstr "" "เครื่องมือ Write Brief with AI ของเรา ซึ่งตอนนี้มีให้ใช้ฟรีสำหรับทุกแผนและผู้ใช้ WordPress." "com ช่วยวัดความอ่านง่ายของการเขียน เน้นประโยคที่ยาวเกินไป และทำให้การใช้คำศัพท์ง่ายขึ้น " "ทั้งหมดนี้อยู่ภายในผู้แก้ไขเวิร์ดเพรส" msgid "" "For those of you who host your sites on WordPress.com, here are a few new " "and notable features you won’t want to miss:" msgstr "" "สำหรับคนที่โฮสต์เว็บของคุณบน WordPress.com นี่คือฟีเจอร์ใหม่และน่าสนใจบางอย่างที่คุณไม่ควรพลาด:" msgid "" "Meet Studio by WordPress.com—a fast, free way to develop locally with " "WordPress. Share your local sites with clients or colleagues and keep your " "local development process smooth and simple—with unbreakable infrastructure " "behind the scenes." msgstr "" "พบกับ Studio โดย WordPress.com—วิธีที่รวดเร็วและฟรีในการพัฒนาในเครื่องด้วยเวิร์ดเพรส " "แชร์เว็บท้องถิ่นของคุณกับลูกค้าหรือเพื่อนร่วมงานและทำให้กระบวนการพัฒนาท้องถิ่นของคุณราบรื่นและง่ายดาย" "—ด้วยโครงสร้างพื้นฐานที่ไม่สามารถทำลายได้อยู่เบื้องหลัง." msgid "P.S. If you run your own meetup, get a free WordPress.com site on us." msgstr "P.S. ถ้าคุณจัดการพบปะของตัวเอง รับเว็บ WordPress.com ฟรีจากเราเลยนะ" msgid "[In Person] Boston WordPress Meetup" msgstr "[พบกันที่] บอสตันเวิร์ดเพรสมีตอัพ" msgid "[In Person] WordPress Meetup Berlin" msgstr "[พบกันแบบตัวต่อตัว] เวิร์ดเพรส Meetup เบอร์ลิน" msgid "[In Person] WordPress SG September Meetup" msgstr "[พบปะกันแบบตัวต่อตัว] เวิร์ดเพรส SG การพบปะเดือนกันยายน" msgid "[In Person] WordCamp US in Portland, Oregon" msgstr "[เข้าร่วมด้วยตัวเอง] WordCamp US ที่พอร์ตแลนด์, โอเรกอน" msgid "" "[Online] Optimize & Lock Down WooCommerce Sites: Practical Tips for Improved " "Performance" msgstr "" "[ออนไลน์] ปรับแต่งและล็อกดาวน์เว็บ WooCommerce: เคล็ดลับที่ใช้ได้จริงเพื่อเพิ่มประสิทธิภาพ" msgid "" "Attending local, regional, and international WordPress events is a great way " "to network, get involved, and meet other WordPress professionals. Here are a " "few upcoming events, and you can find a whole list of meetups happening " "across the globe here." msgstr "" "การเข้าร่วมงานเวิร์ดเพรสในท้องถิ่น ระดับภูมิภาค " "และระดับนานาชาติเป็นวิธีที่ยอดเยี่ยมในการสร้างเครือข่าย มีส่วนร่วม " "และพบปะกับมืออาชีพเวิร์ดเพรสคนอื่น ๆ นี่คือรายการงานที่จะเกิดขึ้นในอนาคต " "และคุณสามารถดูรายการทั้งหมดของการพบปะที่เกิดขึ้นทั่วโลกได้ที่นี่" msgid "" "5. Did you catch the WooCommerce roadmap update? Lots of good stuff in the " "pipeline!" msgstr "5. คุณได้ดูอัปเดตแผนงาน WooCommerce ไหม? มีของดีๆ รออยู่เพียบ!" msgid "4. Be a part of the project migrating Tumblr over to WordPress." msgstr "4. เป็นส่วนหนึ่งของโปรเจกต์การย้าย Tumblr ไปยังเวิร์ดเพรส。" msgid "" "3. The State of the Word 2024 landing page is now live; check it out to " "request an in-person ticket or get details about joining or hosting a watch " "party." msgstr "" "3. หน้า State of the Word 2024 ตอนนี้เปิดใช้งานแล้ว; " "ไปดูเลยเพื่อขอรับบัตรเข้าร่วมแบบตัวต่อตัวหรือดูรายละเอียดเกี่ยวกับการเข้าร่วม หรือจัดงานดูร่วมกัน." msgid "" "2. The August Hallway Hangout (a Zoom call covering what’s being worked on " "in the Gutenberg plugin) recording was posted––topics include the new tabs " "and accordion blocks, the image gallery lightbox, custom fields UI, and " "various status updates on grid layouts and data views." msgstr "" "2. การบันทึกการสนทนาในห้องโถงเดือนสิงหาคม (การโทร Zoom ที่พูดถึงสิ่งที่กำลังทำในปลั๊กอิน " "Gutenberg) ถูกโพสต์แล้ว––หัวข้อรวมถึงแท็บใหม่และบล็อกแบบพับได้, ไลท์บ็อกซ์สำหรับแกลเลอรีภาพ, " "UI ของฟิลด์ที่กำหนดเอง, และสถานะอัปเดตต่างๆ เกี่ยวกับเลย์เอาต์กริดและการดูข้อมูล." msgid "Build Fast, Ship Faster with Studio" msgstr "สร้างเร็ว ส่งเร็วกว่า ด้วย Studio" msgid "" "1. We got a sneak peek into the new default WordPress theme, Twenty Twenty-" "Five." msgstr "1. เราได้ดูตัวอย่างธีมเวิร์ดเพรสค่าเริ่มต้นใหม่ล่าสุด, Twenty Twenty-Five." msgid "" "Finally, bookmark the Core Handbook as your cheat sheet for all-things core " "WordPress." msgstr "" "สุดท้ายนี้ ให้ที่คั่นหน้าสำหรับ Core Handbook เป็นแผ่นช่วยจำของคุณสำหรับทุกอย่างที่เกี่ยวกับเวิร์ดเพรส" msgctxt "font weight" msgid "Extra Light" msgstr "บางมาก" msgctxt "font weight" msgid "Semi Bold" msgstr "กึ่งหนา" msgctxt "font weight" msgid "Extra Bold" msgstr "หนามาก" msgctxt "header landmark area" msgid "Header" msgstr "ส่วนหัว" msgctxt "action label" msgid "Duplicate" msgstr "ทำสำเนา" msgctxt "action label" msgid "Duplicate pattern" msgstr "แพตเทิร์นซ้ำ" msgctxt "action label" msgid "Duplicate template part" msgstr "ส่วนเทมเพลตซ้ำ" msgctxt "caption" msgid "\"%1$s\"/ %2$s" msgstr "\"%1$s\"/ %2$s" msgctxt "Post overview" msgid "List View" msgstr "การดูแบบรายชื่อ" msgctxt "Post overview" msgid "Outline" msgstr "โครงร่าง" msgctxt "caption" msgid "\"%1$s\" by %2$s/ %3$s" msgstr "\"%1$s\" โดย %2$s/ %3$s" msgctxt "font categories" msgid "All" msgstr "ทั้งหมด" msgctxt "heading levels" msgid "All" msgstr "ทั้งหมด" msgctxt "categories" msgid "All" msgstr "ทั้งหมด" msgctxt "authors" msgid "All" msgstr "ทั้งหมด" msgctxt "Size of a UI element" msgid "Small" msgstr "ขนาดเล็ก" msgctxt "Size of a UI element" msgid "Medium" msgstr "ขนาดกลาง" msgctxt "Size of a UI element" msgid "Large" msgstr "ขนาดใหญ่" msgctxt "Size of a UI element" msgid "Extra Large" msgstr "ขนาดใหญ่มาก" msgctxt "Size of a UI element" msgid "None" msgstr "ไม่มี" msgctxt "action that affects the current post" msgid "Enable comments" msgstr "เปิดการใช้งานการแสดงความคิดเห็น" msgctxt "content placeholder" msgid "Content…" msgstr "เนื้อหา..." msgctxt "" "Text labelling a interface as controlling a given layout property (eg: " "margin) for a given screen size." msgid "Controls the %1$s property for %2$s viewports." msgstr "ควบคุมคุณสมบัติ %1$s สำหรับวิวพอร์ต %2$s" msgctxt "noun; Audio block parameter" msgid "Preload" msgstr "โหลดล่วงหน้า" msgctxt "screen sizes" msgid "All" msgstr "ทั้งหมด" msgctxt "paging" msgid "Page of %s" msgstr "หน้า ของ %s" msgid "Move to widget area" msgstr "ย้ายไปยัง ที่สำหรับวิดเจ็ต" msgid "There are no widgets available." msgstr "ไม่มีวิดเจ็ตพร้อมให้ใช้" msgid "Select widget" msgstr "เลือกวิดเจ็ต" msgid "" "The \"%s\" block was affected by errors and may not function properly. Check " "the developer tools for more details." msgstr "" "บล็อก \"%s\" เกิดการผิดพลาดและอาจจะไม่สามารถทำงานได้ตามปกติ กรุณาตรวจสอบ developer " "tools เพื่อดูข้อมูลเพิ่มเติม" msgid "Legacy Widget" msgstr "วิดเจ็ตรุ่นเก่า" msgid "Widget is missing." msgstr "ไม่พบวิดเจ็ต" msgid "Legacy Widget Preview" msgstr "ตัวอย่างวิดเจ็ตรุ่นเก่า" msgid "Block rendered as empty." msgstr "บล็อกถูกแปลงให้ว่าง" msgid "This category already exists. Please use a different name." msgstr "หมวดหมู่นี้มีอยู่แล้ว โปรดใช้ชื่ออื่น" msgid "Pattern category renamed." msgstr "หมวดหมู่แพตเทิร์นได้รับการเปลี่ยนชื่อแล้ว" msgid "Pattern renamed" msgstr "แพตเทริน์ถูกเปลี่ยนชื่อแล้ว" msgid "Please enter a new name for this category." msgstr "โปรดใส่ชื่อใหม่สำหรับหมวดหมู่นี้" msgid "%s: This file is empty." msgstr "%s: ไฟล์นี้ว่างเปล่า" msgid "Create page: %s" msgstr "สร้าง หน้า: %s" msgid "Custom template created. You're in template mode now." msgstr "ตัวแก้ไขเทมเพลตได้ถูกสร้าง ขณะนี้คุณอยู่ในโหมดเทมเพลต" msgid "Saving failed." msgstr "การบันทึกล้มเหลว" msgid "Add new term" msgstr "เพิ่มเงื่อนไขใหม่" msgid "Access all block and document tools in a single place" msgstr "เข้าถึงบล็อกทั้งหมดและเครื่องมือของเอกสารในที่เดียว" msgid "No blocks found." msgstr "ไม่พบบล็อก" msgid "Copy Post Text" msgstr "คัดลอกข้อความของเรื่อง" msgid "The editor has encountered an unexpected error." msgstr "ตัวแก้ไขเกิดข้อผิดพลาดขึ้น" msgid "Search for a block" msgstr "ค้นหาบล็อก" msgid "%1$s (%2$s of %3$s)" msgstr "%1$s (%2$s จาก %3$s)" msgid "Fullscreen on." msgstr "เปิดโหมดเต็มหน้าจอ" msgid "Add button text…" msgstr "เพิ่มข้อความของปุ่ม" msgid "Template Part" msgstr "ส่วนเทมเพลต" msgid "Set custom size" msgstr "กำหนดขนาดเอง" msgid "Link settings" msgstr "ตั้งค่าลิงก์" msgid "%s block selected." msgid_plural "%s blocks selected." msgstr[0] "%s บล็อกถูกเลือก" msgid "Upload a media file or pick one from your media library." msgstr "อัปโหลดไฟล์สื่อหรือเลือกไฟล์สื่อจากคลังไฟล์สื่อของคุณ" msgid "No preview available." msgstr "ไม่มีตัวอย่างการแสดงผล" msgid "" "This color combination may be hard for people to read. Try using a brighter " "background color and/or a darker %s." msgstr "คู่สีนี้อาจทำให้อ่านได้ยาก พยายามใช้สีพื้นหลังที่สว่างขึ้น และ/หรือ ใช้ %s ที่เข้มขึ้น" msgid "" "This color combination may be hard for people to read. Try using a darker " "background color and/or a brighter %s." msgstr "คู่สีนี้อาจทำให้อ่านได้ยาก พยายามใช้สีพื้นหลังที่เข้มขึ้น และ/หรือใช้ %s ที่สว่างขึ้น" msgid "Change alignment" msgstr "เปลี่ยนการจัดตำแหน่ง" msgid "%d block" msgid_plural "%d blocks" msgstr[0] "%d บล็อก" msgid "Border radius" msgstr "รัศมีขอบ" msgid "Preview in new tab" msgstr "เปิดตัวอย่างในแท็บใหม่" msgid "Show most used blocks" msgstr "แสดงบล็อกที่ถูกใช้บ่อยที่สุด" msgid "Manage block visibility" msgstr "จัดการการมองเห็นบล็อก" msgid "Adds a category with the most frequently used blocks in the inserter." msgstr "เพิ่มหมวดหมู่ที่มีบล็อกที่ใช้บ่อยที่สุดในตัวแทรก" msgid "Show text instead of icons on buttons across the interface." msgstr "แสดงข้อความแทนไอคอนบนปุ่มทั่วทั้งหน้าจอ" msgid "Inserter" msgstr "ตัวแทรก" msgid "" "Keeps the text cursor within the block boundaries, aiding users with screen " "readers by preventing unintentional cursor movement outside the block." msgstr "" "เก็บตัวชี้ตำแหน่งข้อความไว้ในขอบเขตของบล็อก " "เพื่อช่วยเหลือผู้ใช้ที่มีโปรแกรมอ่านหน้าจอโดยป้องกันการเคลื่อนตัวชี้ตำแหน่งโดยไม่ได้ตั้งใจไปนอกบล็อก" msgid "Optimize the editing experience for enhanced control." msgstr "ปรับปรุงประสบการณ์การแก้ไขเพื่อควบคุมที่ดีขึ้น" msgid "Page attributes" msgstr "แอตทริบิวต์หน้า" msgid "" "https://wordpress.org/documentation/article/page-post-settings-sidebar/" "#permalink" msgstr "" "https://wordpress.org/documentation/article/page-post-settings-sidebar/" "#permalink" msgid "Waiting for review before publishing." msgstr "รอการตรวจทานก่อนเผยแพร่" msgid "Publish automatically on a chosen date." msgstr "เผยแพร่อัตโนมัติในวันที่เลือก" msgid "Change publish date" msgstr "เปลี่ยนวันเผยแพร่" msgid "Not ready to publish." msgstr "ยังไม่พร้อมเผยแพร่" msgid "Save as pending" msgstr "บันทึกเป็นรอตรวจสอบ" msgid "External media" msgstr "สื่อภายนอก" msgid "preview" msgstr "ดูก่อน" msgid "Exit editor" msgstr "ออกจากตัวแก้ไข" msgid "Last edited %s." msgstr "แก้ไขล่าสุด %s" msgid "" "https://wordpress.org/documentation/article/page-post-settings-sidebar/" "#excerpt" msgstr "" "https://wordpress.org/documentation/article/page-post-settings-sidebar/" "#excerpt" msgid "\"%s\" duplicated." msgstr "\"%s\" ซ้ำกัน" msgid "An error occurred while reverting the templates." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะที่กำลังย้อนกลับเทมเพลต" msgid "%d posts have been restored." msgstr "%d เรื่องถูกกู้คืนแล้ว" msgid "\"%s\" has been restored." msgstr "\"%s\" ถูกกู้คืนแล้ว" msgid "Permanently delete" msgstr "ลบอย่างถาวร" msgid "Delete %d item?" msgid_plural "Delete %d items?" msgstr[0] "ลบ %d รายการ?" msgid "Spotlight mode deactivated" msgstr "ปิดการใช้งานโหมด Spotlight" msgid "Spotlight mode activated" msgstr "เปิดใช้งานโหมด Spotlight" msgid "Top toolbar deactivated" msgstr "ปิดการใช้งานแถบเครื่องมือด้านบน" msgid "All content copied." msgstr "คัดลอกเนื้อหาทั้งหมด" msgid "Top toolbar activated" msgstr "เปิดใช้งานแถบเครื่องมือด้านบนแล้ว" msgid "Visual editor" msgstr "ตัวแก้ไขเสมือนจริง" msgid "Display these keyboard shortcuts." msgstr "แสดงคีย์ลัดแป้นพิมพ์" msgid "Select the items you want to save." msgstr "เลือกรายการที่คุณต้องการบันทึก" msgid "Are you ready to save?" msgstr "คุณพร้อมที่จะบันทึกหรือยัง?" msgid "Editor content" msgstr "ตัวแก้ไขเนื้อหา" msgid "Editor footer" msgstr "ส่วนท้ายตัวแก้ไข" msgid "Block Library" msgstr "บล็อกไลบรารี่" msgid "Document not found" msgstr "ไม่พบเอกสาร" msgid "Duplicate pattern" msgstr "แพตเทิร์นซ้ำ" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "ปุ่มลัดคีย์บอร์ด" msgid "Edit template" msgstr "แก้ไขเทมเพลต" msgid "Edit template: %s" msgstr "แก้ไขเทมเพลต: %s" msgid "Reset template: %s" msgstr "ล้างค่าเทมเพลต: %s" msgid "Editing a template" msgstr "แก้ไขเทมเพลต" msgid "Editing a page" msgstr "แก้ไขหน้า" msgid "Welcome to the site editor" msgstr "ยินดีต้อนรับเข้าสู่ตัวแก้ไขเว็บไซต์" msgid "All templates" msgstr "เทมเพลตทั้งหมด" msgid "Last modified" msgstr "เปลี่ยนแปลงล่าสุด" msgid "My view" msgstr "มุมมองของฉัน" msgid "New view" msgstr "มุมมองใหม่" msgid "%1$s ‹ %2$s ‹ Editor — WordPress" msgstr "%1$s ‹ %2$s ‹ ตัวแก้ไข — WordPress" msgid "Activating %s" msgstr "กำลังเปิดใช้งาน %s" msgid "Activate %s & Save" msgstr "เปิดใช้งาน %s และบันทึก" msgid "Drag to resize" msgstr "ลากเพื่อเปลี่ยนขนาด" msgid "This pattern cannot be edited." msgstr "แพทเทิร์นนี้ไม่สามารถแก้ไขได้" msgid "Delete \"%s\"?" msgstr "ลบ \"%s\"?" msgid "\"%s\" deleted." msgstr "\"%s\" ถูกลบแล้ว" msgid "An error occurred while deleting the pattern category." msgstr "มีข้อผิดพลาดเกิดขึ้นขณะลบหมวดหมู่แพตเทิร์น" msgid "Aa" msgstr "Aa" msgid "(Unsaved)" msgstr "(ยังไม่บันทึก)" msgid "Unsaved changes by %s" msgstr "การเปลี่ยนแปลงที่ยังไม่ได้บันทึกโดย %s" msgid "Revisions (%s)" msgstr "สำเนาการแก้ไข (%s)" msgid "Palette" msgstr "Palette" msgid "No fonts found to install." msgstr "ไม่พบแบบอักษรให้ติดตั้ง" msgid "Connect to Google Fonts" msgstr "เชื่อมต่อกับแบบอักษรของ Google" msgid "No fonts installed." msgstr "ไม่มีการติดตั้งแบบอักษร" msgid "Add fonts" msgstr "เพิ่มแบบอักษร" msgid "%d variant" msgid_plural "%d variants" msgstr[0] "%d ตัวแปร" msgid "There was an error installing fonts." msgstr "มีข้อผิดพลาดในการติดตั้งแบบอักษร" msgid "%1$s ‹ %2$s" msgstr "%1$s ‹ %2$s" msgid "Displays taxonomy: %s." msgstr "แสดงหมวดคำศัพท์: %s" msgid "Create custom template" msgstr "สร้างปรับแต่งเทมเพลต" msgid "Create draft" msgstr "สร้างฉบับร่าง" msgid "Custom Template" msgstr "ปรับแต่งเทมเพลต" msgid "No title" msgstr "ไม่มีหัวข้อ" msgid "Welcome to the template editor" msgstr "ยินดีต้อนรับเข้าสู่ตัวแก้ไขเทมเพลต" msgid "Learn how to use the block editor" msgstr "เรียนรู้ว่าจะใช้งานตัวแก้ไขบล็อกได้อย่างไร" msgid "" "All of the blocks available to you live in the block library. You’ll find it " "wherever you see the icon." msgstr "" "บล็อกทุกอันที่คุณสามารถใช้งานได้พร้อมอยู่แล้วที่คลังบล็อก " "คุณสามารถใช้งานคลังบล็อกได้ก็ต่อเมื่อคุณเห็นไอคอน " msgid "Get to know the block library" msgstr "ทำความเข้าใจกับคลังบล็อก" msgid "" "Each block comes with its own set of controls for changing things like " "color, width, and alignment. These will show and hide automatically when you " "have a block selected." msgstr "" "แต่ละบล็อกจะมาพร้อมกับตัวควบคุมสิ่งต่างๆ เช่น สี ความกว้างและการจัดตำแหน่งของมันเอง " "ซึ่งจะแสดงหรือซ่อนโดยอัตโนมัติเมื่อคุณเลือกบล็อก" msgid "Make each block your own" msgstr "ทำให้แต่ละบล็อกเป็นของของคุณ" msgid "" "In the WordPress editor, each paragraph, image, or video is presented as a " "distinct “block” of content." msgstr "" "ในตัวแก้ไข WordPress แต่ละย่อหน้า รูปภาพหรือวิดีโอ จะถูกนำเสนอแยกออกเป็น \"บล็อก\" " "ของเนื้อหา" msgid "Welcome to the block editor" msgstr "ยินดีต้อนรับเข้าสู่ตัวแก้ไขบล็อก" msgid "" "A page reload is required for this change. Make sure your content is saved " "before reloading." msgstr "" "การโหลดขึ้นมาใหม่ของหน้าจำเป็นสำหรับการเปลี่ยนแปลงนี้ " "ดูให้แน่ใจว่ามีการบันทึกเนื้อหาแล้วก่อนที่จะโหลดขึ้นมาใหม่" msgid "Welcome Guide" msgstr "คู่มือต้อนรับ" msgid "Fullscreen mode activated" msgstr "เปิดใช้งานโหมดเต็มหน้าจอแล้ว" msgid "Fullscreen mode deactivated" msgstr "ปิดการใช้งานโหมดเต็มหน้าจอ" msgid "Deselect item: %s" msgstr "ยกเลิกการเลือกรายการ: %s" msgid "Select item: %s" msgstr "เลือกรายการ: %s" msgid "Select a new item" msgstr "เลือกรายการใหม่" msgid "Deselect item" msgstr "ยกเลิกการเลือกรายการ" msgid "Fullscreen off." msgstr "ปิดโหมดเต็มหน้าจอ" msgid "Unknown status for %1$s" msgstr "ไม่ทราบสถานะสำหรับ %1$s" msgid "Is" msgstr "เป็น" msgid "Is not" msgstr "ไม่เป็น" msgid "Sort ascending" msgstr "เรียงจากน้อยไปมาก" msgid "Sort descending" msgstr "เรียงจากมากไปน้อย" msgid "Gradient options" msgstr "ตัวเลือกระดับสี" msgid "Remove all gradients" msgstr "ลบการไล่ระดับสีทั้งหมด" msgid "Remove all colors" msgstr "ลบสีออกทั้งหมด" msgid "Reset gradient" msgstr "ล้างค่าการไล่ระดับสี" msgid "Reset colors" msgstr "ล้างค่าสี" msgid "Add gradient" msgstr "เพิ่มระดับสี" msgid "Add color" msgstr "เพิ่มสี" msgid "Gradient name" msgstr "ชื่อระดับสี" msgid "Search in %s" msgstr "ค้นหาใน %s" msgid "Color %s" msgstr "สี: %s" msgid "Invalid item" msgstr "รายการไม่ถูกต้อง" msgid "Separate with commas, spaces, or the Enter key." msgstr "แยกด้วยลูกน้ำ ช่องว่าง หรือปุ่ม Enter" msgid "%1$s. There is %2$d event" msgid_plural "%1$s. There are %2$d events" msgstr[0] "%1$s. มี %2$d อีเว้นท์." msgid "Top Center" msgstr "กลางบน" msgid "Center Left" msgstr "ซ้ายกลาง" msgid "Center Right" msgstr "ขวากลาง" msgid "Bottom Center" msgstr "กลางล่าง" msgid "Source language" msgstr "ภาษาต้นฉบับ" msgid "Language tag (en, fr, etc.)" msgstr "ป้ายกำกับภาษา (en, fr, อื่น ๆ)" msgid "There is no poster image currently selected" msgstr "ตอนนี้ยังไม่มีรูปภาพโปสเตอร์ที่เลือกไว้" msgid "Video caption text" msgstr "ข้อความบรรยายวิดีโอ" msgid "Poster image" msgstr "รูปใบปิด" msgid "The current poster image url is %s" msgstr "URL ของรูปที่โพสอยู่คือ %s" msgid "" "WHAT was he doing, the great god Pan,\n" "\tDown in the reeds by the river?\n" "Spreading ruin and scattering ban,\n" "Splashing and paddling with hoofs of a goat,\n" "And breaking the golden lilies afloat\n" " With the dragon-fly on the river." msgstr "" "WHAT was he doing, the great god Pan,\n" "\tDown in the reeds by the river?\n" "Spreading ruin and scattering ban,\n" "Splashing and paddling with hoofs of a goat,\n" "And breaking the golden lilies afloat\n" " With the dragon-fly on the river." msgid "Play inline" msgstr "เล่นในบรรทัด" msgid "May 7, 2019" msgstr "7 พฤษภาคม 2019" msgid "February 21, 2019" msgstr "วันที่ 21 กุมภาพันธ์ 2562" msgid "December 6, 2018" msgstr "วันที่ 6 ธันวาคม 2561" msgid "Create Table" msgstr "สร้างตาราง" msgid "Jazz Musician" msgstr "นักดนตรีแจ๊ส" msgid "Release Date" msgstr "วันที่ปล่อย" msgid "Insert a table for sharing data." msgstr "เพิ่มตารางสำหรับการแชร์ข้อมูล" msgid "Table" msgstr "ตาราง" msgid "Footer label" msgstr "ป้ายชื่อส่วนท้าย" msgid "Change column alignment" msgstr "เปลี่ยนการจัดตำแหน่งคอลัมน์" msgid "Header section" msgstr "ส่วนหัว" msgid "Align column right" msgstr "จัดคอลัมน์ชิดขวา" msgid "Body cell text" msgstr "ข้อความในเซล" msgid "Footer cell text" msgstr "ข้อความในเซลส่วนท้าย" msgid "Header label" msgstr "ป้ายชื่อส่วนหัว" msgid "Open links in new tab" msgstr "เปิดลิงก์ในแท็บใหม่" msgid "Align column left" msgstr "จัดคอลัมน์ชิดด้านซ้าย" msgid "Align column center" msgstr "จัดคอลัมน์ชิดด้านขวา" msgid "Icon background" msgstr "พื้นหลังไอคอน" msgid "Write site title…" msgstr "เขียนชื่อเว็บ" msgid "Site Title placeholder" msgstr "ข้อความตัวอย่างชื่อเว็บ" msgid "Site title text" msgstr "ชื่อเว็บ" msgid "Write site tagline…" msgstr "เขียนคำโปรยของเว็บ" msgid "Site Tagline placeholder" msgstr "ข้อความตัวอย่าง คำโปรยของเว็บ" msgid "Link image to home" msgstr "ลิงก์รูปภาพไปหน้าแรก" msgid "Site tagline text" msgstr "ข้อความ คำโปรยของเว็บ" msgid "Toggle search label" msgstr "เปิดปิดป้ายค้นหา" msgid "Change button position" msgstr "เปลี่ยนตำแหน่งปุ่ม" msgid "Use button with icon" msgstr "ใช้ไอคอนกับปุ่ม" msgid "Percentage Width" msgstr "ความกว้างเป็นเปอร์เซ็นต์" msgid "Label text" msgstr "ป้ายข้อความ" msgid "Button outside" msgstr "ปุ่มภายนอก" msgid "Button inside" msgstr "ปุ่มภายใน" msgid "No button" msgstr "ไม่มีปุ่ม" msgid "Button only" msgstr "ปุ่มเท่านั้น" msgid "Display entries from any RSS or Atom feed." msgstr "แสดงรายการใด ๆ จาก RSS หรือ Atom ฟีด" msgid "Edit RSS URL" msgstr "แก้ไข RSS URL" msgid "Max number of words in excerpt" msgstr "จำนวนคำสูงสุดในเกริ่นนำ" msgid "Title, Date, & Excerpt" msgstr "ชื่อ วันที่และเกริ่นนำ" msgid "Image, Date, & Title" msgstr "รูปภาพ, วันที่, และหัวข้อ" msgid "Title & Excerpt" msgstr "ชื่อและเกริ่นนำ" msgid "Display the archive title based on the queried object." msgstr "แสดงชื่อคลังเก็บตามอ๊อบเจคที่สืบค้นมา" msgid "Archive title" msgstr "ชื่อคลังเก็บ" msgid "Provided type is not supported." msgstr "ไม่รองรับประเภทไฟล์" msgid "Previous page link" msgstr "ลิงก์หน้าที่แล้ว" msgid "Next page link" msgstr "ลิงก์หน้าต่อไป" msgid "" "Limit the pages you want to show, even if the query has more results. To " "show all pages use 0 (zero)." msgstr "" "จำกัดจำนวนหน้าที่ต้องการแสดง สามารถตั้งค่าให้น้อยกว่าผลลัพธ์จาก query ได้ " "หากต้องการแสดงทุกหน้าให้ใส่เลข 0" msgid "Start blank" msgstr "เริ่มแบบว่าง" msgid "Include" msgstr "นับรวม" msgid "Only" msgstr "เท่านั้น" msgid "Post type" msgstr "ประเภทเรื่อง" msgid "One of the hardest things to do in technology is disrupt yourself." msgstr "หนึ่งในสิ่งที่จะทำเกี่ยวกับเทคโนโลยีที่ยากที่สุดก็คือการปฏิรูปตัวเอง" msgid "Add quote" msgstr "เพิ่มคำกล่าวอ้าง" msgid "" "EXT. XANADU - FAINT DAWN - 1940 (MINIATURE)\n" "Window, very small in the distance, illuminated.\n" "All around this is an almost totally black screen. Now, as the camera moves " "slowly towards the window which is almost a postage stamp in the frame, " "other forms appear;" msgstr "" "EXT. XANADU - FAINT DAWN - 1940 (MINIATURE)\n" "Window, very small in the distance, illuminated.\n" "All around this is an almost totally black screen. Now, as the camera moves " "slowly towards the window which is almost a postage stamp in the frame, " "other forms appear;" msgid "Term items not found." msgstr "ไม่พบ Term" msgid "Make title a link" msgstr "ทำหัวข้อเป็นลิงก์" msgid "An example title" msgstr "หัวข้อตัวอย่าง" msgid "Filter by taxonomy" msgstr "กรองโดยหมวดหมู่" msgid "Add a featured image" msgstr "เพิ่มรูปเด่น" msgid "Show link on new line" msgstr "แสดงลิงก์บนบรรทัดใหม่" msgid "Add \"read more\" link text" msgstr "เพิ่มข้อความลิงก์ \"อ่านต่อ\"" msgid "Change Date" msgstr "เปลี่ยนวันที่" msgid "Author Biography" msgstr "ประวัติผู้เขียน" msgid "Page List: Cannot retrieve Pages." msgstr "รายการหน้า: ไม่สามารถเรียกหน้าได้" msgid "Convert to Link" msgstr "แปลงเป็นลิงก์" msgid "This item has been deleted, or is a draft" msgstr "รายการนี้ถูกลบแล้ว หรือเป็นแค่ฉบับร่าง" msgid "menu" msgstr "เมนู" msgid "Are you sure you want to delete this Navigation Menu?" msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าคุณต้องการลบเมนูแนะแนวนี้" msgid "“Read more” link text" msgstr "ข้อความลิงก์ \"อ่านต่อ\"" msgid "The excerpt is visible." msgstr "เกริ่นนำถูกแสดงผล" msgid "Hide the excerpt on the full content page" msgstr "ซ่อนเกริ่นนำบนหน้าเนื้อหาแบบเต็ม" msgid "The excerpt is hidden." msgstr "เกริ่นนำถูกซ่อนไว้" msgid "— Kobayashi Issa (一茶)" msgstr "— โคบายาฉิ อิสสะ (一茶)" msgid "Media width" msgstr "ความกว้างของไฟล์สื่อ" msgid "The wren
Earns his living
Noiselessly." msgstr "The wren
Earns his living
Noiselessly." msgid "Display login as form" msgstr "แสดงหน้าเข้าสู่ระบบในรูปแบบฟอร์ม" msgid "Redirect to current URL" msgstr "เปลี่ยนเส้นทางไปยัง URL ปัจจุบัน" msgid "Add link to featured image" msgstr "เพิ่มลิงก์ให้กับรูปภาพพิเศษ" msgid "Sorting and filtering" msgstr "การเรียงและการกรองข้อมูล" msgid "Display author name" msgstr "แสดงชื่อผู้เขียน" msgid "Links are disabled in the editor." msgstr "ลิงก์ไม่สามารถใช้งานได้ในตัวแก้ไข" msgid "Connected to %s" msgstr "เชื่อมต่อแล้วที่ %s" msgid "Welcome to the wonderful world of blocks…" msgstr "ยินดีต้องรับสู่โลกแห่งบล็อก..." msgid "Custom HTML Preview" msgstr "ตัวอย่าง HTML กำหนดเอง" msgid "Level %1$s. %2$s" msgstr "ระดับที่ %1$s. %2$s" msgid "Arrange blocks vertically." msgstr "เรียงบล็อกตามแนวตั้ง" msgid "Level %s. Empty." msgstr "ระดับที่ %s. ว่าง" msgid "Arrange blocks horizontally." msgstr "เรียงบล็อกตามแนวนอน" msgid "Four." msgstr "สี่" msgid "Five." msgstr "ห้า" msgid "Six." msgstr "หก" msgid "One." msgstr "หนึ่ง" msgid "Two." msgstr "สอง" msgid "Randomize order" msgstr "สุ่มการเรียงลำดับ" msgid "Gallery caption text" msgstr "ข้อความบรรยายแกลเลอรี" msgid "Exit fullscreen" msgstr "ออกจากโหมดเต็มหน้าจอ" msgid "Your form has been submitted successfully" msgstr "ฟอร์มของคุณถูกส่งสำเร็จแล้ว" msgid "Used for email addresses." msgstr "ใช้สำหรับที่อยู่อีเมล" msgid "Used for URLs." msgstr "ใช้สำหรับ URLs" msgid "Optional placeholder…" msgstr "ข้อความตัวอย่างทางเลือก…" msgid "Optional placeholder text" msgstr "ข้อความตัวอย่างทางเลือก" msgid "Select the method to use for form submissions." msgstr "เลือกวิธีเพื่อใช้สำหรับการส่งฟอร์ม" msgid "Submissions method" msgstr "วิธีการส่ง" msgid "- Custom -" msgstr "- กำหนดเอง -" msgid "Note: Most phone and tablet browsers won't display embedded PDFs." msgstr "หมายเหตุ: เบราว์เซอร์ของโทรศัพท์มือถือและแท็บเล็ตส่วนใหญ่ไม่สามารถแสดง PDF แบบฝัง" msgid "Show inline embed" msgstr "แสดง inline ที่ฝัง" msgid "PDF settings" msgstr "ตั้งค่า PDF" msgid "Attachment page" msgstr "หน้าไฟล์แนบ" msgid "Download button text" msgstr "ข้อความปุ่มดาวน์โหลด" msgid "Media file" msgstr "ไฟล์สื่อ" msgid "Embed of the selected PDF file." msgstr "ฝังไฟล์ PDF ที่เลือกไว้" msgid "Snow Patrol" msgstr "Snow Patrol" msgid "Focal point" msgstr "จุดโฟกัส" msgid "Change content position" msgstr "เปลี่ยนตำแหน่งข้อความ" msgid "Commenter avatars come from Gravatar." msgstr "รูปประจำตัวผู้แสดงความเห็นมาจาก Gravatar" msgid "Hi, this is a comment." msgstr "สวัสดีครับ นี่คือความคิดเห็น" msgid "Default (
)" msgstr "ค่าเริ่มต้น (
)" msgid "25 / 50 / 25" msgstr "25 / 50 / 25" msgid "Three columns; wide center column" msgstr "สามคอลัมน์; คอลัมน์ตรงกลางกว้าง" msgid "Two columns; two-thirds, one-third split" msgstr "สองคอลัมน์; แบ่งความกว้างออกเป็น 2 ใน 3 และ 1 ใน 3" msgid "33 / 33 / 33" msgstr "33 / 33 / 33" msgid "Three columns; equal split" msgstr "สามคอลัมน์; แบ่งความกว้างเท่า ๆ กัน" msgid "Two columns; one-third, two-thirds split" msgstr "สองคอลัมน์; แบ่งความกว้างออกเป็น 1 ใน 3 และ 2 ใน 3" msgid "" "Nam risus massa, ullamcorper consectetur eros fermentum, porta aliquet " "ligula. Sed vel mauris nec enim." msgstr "" "Nam risus massa, ullamcorper consectetur eros fermentum, porta aliquet " "ligula. Sed vel mauris nec enim." msgid "50 / 50" msgstr "50 / 50" msgid "Two columns; equal split" msgstr "สองคอลัมน์; แบ่งความกว้างเท่า ๆ กัน" msgid "" "Etiam et egestas lorem. Vivamus sagittis sit amet dolor quis lobortis. " "Integer sed fermentum arcu, id vulputate lacus. Etiam fermentum sem eu quam " "hendrerit." msgstr "" "Etiam et egestas lorem. Vivamus sagittis sit amet dolor quis lobortis. " "Integer sed fermentum arcu, id vulputate lacus. Etiam fermentum sem eu quam " "hendrerit." msgid "Suspendisse commodo neque lacus, a dictum orci interdum et." msgstr "Suspendisse commodo neque lacus, a dictum orci interdum et." msgid "" "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Praesent et eros eu " "felis." msgstr "" "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Praesent et eros eu " "felis." msgid "" "// A “block” is the abstract term used\n" "// to describe units of markup that\n" "// when composed together, form the\n" "// content or layout of a page.\n" "registerBlockType( name, settings );" msgstr "" "// A “block” is the abstract term used\n" "// to describe units of markup that\n" "// when composed together, form the\n" "// content or layout of a page.\n" "registerBlockType( name, settings );" msgid "Button width" msgstr "ความกว้างปุ่ม" msgid "Edit original" msgstr "แก้ไขต้นฉบับ" msgid "Browser default" msgstr "ค่าเริ่มต้นของเบราว์เซอร์" msgid "Audio caption text" msgstr "ข้อความบรรยายเสียง" msgid "Image size" msgstr "ขนาดรูปภาพ" msgid "Autoplay may cause usability issues for some users." msgstr "การเล่นอัตโนมัติอาจทำให้เกิดปัญหาการใช้งานสำหรับผู้ใช้บางคน" msgid "" "Toggle between using the same value for all screen sizes or using a unique " "value per screen size." msgstr "" "สลับไปมาระหว่างการใช้ค่าเหมือนกันสำหรับขนาดหน้าจอทั้งหมด " "หรือใช้ค่าเฉพาะสำหรับแต่ละขนาดของหนึ่งหน้าจอ" msgid "Large screens" msgstr "หน้าจอใหญ่" msgid "Use the same %s on all screen sizes." msgstr "ใช้ %s เหมือนกันในทุกๆ ขนาดหน้าจอ" msgid "Small screens" msgstr "หน้าจอเล็ก" msgid "Medium screens" msgstr "หน้าจอกลาง" msgid "Filter patterns" msgstr "กรองแพตเทิร์น" msgid "Image size presets" msgstr "ขนาดรูปภาพที่กำหนดไว้" msgid "%s settings." msgstr "%s การตั้งค่า" msgid "%s styles." msgstr "%s สไตล์" msgid "" "https://wordpress.org/documentation/article/customize-date-and-time-format/" msgstr "" "https://wordpress.org/documentation/article/customize-date-and-time-format/" msgid "Open Colors Selector" msgstr "เปิดตัวเลือกสี" msgid "Choose variation" msgstr "เลือกตัวแปร" msgid "Select a variation to start with:" msgstr "เลือกตัวแปรที่จะเริ่มใช้งาน" msgid "Block variations" msgstr "ตัวแปรบล็อก" msgid "Carousel view" msgstr "Carousel view" msgid "Previous pattern" msgstr "แพตเทิร์นก่อนหน้า" msgid "Next pattern" msgstr "แพตเทิร์นถัดไป" msgid "Block breadcrumb" msgstr "การโปรยบล็อก" msgid "Toggle full height" msgstr "สลับความสูงเต็ม" msgid "100" msgstr "100" msgid "Account pages" msgstr "หน้าบัญชี" msgid "Custom fields" msgstr "ช่องกำหนดเอง" msgid "Discount type." msgstr "ประเภทส่วนลด" msgid "Store Management" msgstr "การจัดการร้านค้า" msgid "" "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/server/web-server/" "nginx/" msgstr "" "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/server/web-server/" "nginx/" msgid "Block Patterns" msgstr "แพตเทิร์นของบล็อก" msgid "Page on front" msgstr "หน้าปก" msgid "Show on front" msgstr "แสดงด้านหน้า" msgid "Linked products" msgstr "สินค้าที่เชื่อมโยง" msgid "%s (optional)" msgstr "%s (ตัวเลือกเพิ่มเติม)" msgid "Please contact your network administrator." msgstr "โปรดติดต่อผู้ควบคุมเครือข่ายของคุณ" msgid "Manage plugins." msgstr "จัดการปลั๊กอิน" msgctxt "site" msgid "Activate" msgstr "เปิดการใช้งาน" msgctxt "theme" msgid "Activate" msgstr "เปิดใช้งาน" msgid "Remove Site Icon" msgstr "ลบรูปภาพไอคอนเว็บ" msgid "Set as Site Icon" msgstr "ตั้งค่ารูปไอคอนเว็บ" msgid "Choose a Site Icon" msgstr "เลือกรูปไอคอนเว็บ" msgctxt "The first plugin requires the second plugin." msgid "%1$s requires %2$s" msgstr "%1$s ต้องการ %2$s" msgid "Sorry, you are not allowed to activate plugins on this site." msgstr "ขออภัย คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ติดตั้งปลั๊กอินบนเว็บนี้" msgctxt "add new from admin bar" msgid "Site" msgstr "เว็บไซต์" msgid "Icon color" msgstr "สีไอคอน" msgid "Add label…" msgstr "เพิ่มชื่อป้าย..." msgid "Footer section" msgstr "ส่วนท้าย" msgid "%s cannot be updated." msgstr "ไม่สามารถอัปเดต %s" msgid "Stock Status" msgstr "สถานะคลังสินค้า" msgid "Between %1$s and %2$s" msgstr "ระหว่าง %1$s และ %2$s" msgid "Free shipping requires" msgstr "จัดส่งฟรีในเงื่อนไข..." msgid "Rest of the world" msgstr "นอกเหนือจากประเทศที่เลือก" msgid "Phone (optional)" msgstr "เบอร์โทรศัพท์ (ไม่บังคับ)" msgid "Address (optional)" msgstr "ที่อยู่ (ถ้ามี)" msgid "Company (optional)" msgstr "บริษัท (ถ้ามี)" msgid "Proceed to Checkout" msgstr "ดำเนินการสั่งซื้อ" msgctxt "patterns" msgid "All" msgstr "ทั้งหมด" msgid "Upload to Media Library" msgstr "อัปโหลดไปที่คลังไฟล์สื่อ" msgid "Media preview" msgstr "ตัวอย่างไฟล์สื่อ" msgid "Copy link%s" msgstr "คัดลอกลิงก์ %s" msgid "Disable expand on click" msgstr "ปิดการขยายเมื่อกด" msgid "Link CSS class" msgstr "ลิงก์ CSS Class" msgid "Add link" msgstr "เพิ่มลิงก์" msgid "Link to attachment page" msgstr "ลิงก์ไปที่หน้าไฟล์แนบ" msgid "Link to image file" msgstr "ลิงก์ไปยังไฟล์รูปภาพ" msgid "Sorry, you are not allowed to access this font family." msgstr "ขออภัย คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าถึงตระกูลแบบอักษรนี้" msgid "Sorry, you are not allowed to access font families." msgstr "ขออภัย คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าถึงตระกูลแบบอักษร" msgid "← Go to Pattern Categories" msgstr "← ไปที่หมวดหมู่แพตเทิร์น" msgid "Price: high to low" msgstr "ราคา: สูงไปต่ำ" msgid "No transforms." msgstr "ไม่มีการแปลง" msgid "Copied URL to clipboard." msgstr "ได้คัดลอก URL ไปยังคลิปบอร์ดแล้ว" msgid "Bottom side" msgstr "ด้านล่าง" msgid "Top side" msgstr "ด้านบน" msgid "%s block." msgid_plural "%s blocks." msgstr[0] "%s บล็อก" msgid "Spacing" msgstr "ระยะห่าง" msgid "Cover" msgstr "ภาพปก" msgid "Invalid term name." msgstr "ชื่อเงื่อนไขไม่ถูกต้อง" msgid "Embed a Vimeo video." msgstr "ฝังวิดีโอของ Vimeo" msgid "Block %1$s is at the beginning of the content and can’t be moved left" msgstr "บล็อก %1$s อยู่ที่ตำแหน่งเริ่มต้นของเนื้อหาและไม่สามารถเลื่อนไปทางซ้ายได้" msgid "Aspect Ratio" msgstr "อัตราส่วนภาพ" msgid "Block %1$s is at the beginning of the content and can’t be moved up" msgstr "บล็อก %1$s อยู่ที่ตำแหน่งเริ่มต้นของเนื้อหาและไม่สามารถเลื่อนขึ้นบนได้" msgid "Block %1$s is at the end of the content and can’t be moved left" msgstr "บล็อก %1$s อยู่ที่ตำแหน่งสุดท้ายของเนื้อหาและไม่สามารถเลื่อนไปทางซ้ายได้" msgid "Block %1$s is at the end of the content and can’t be moved down" msgstr "บล็อก %1$s อยู่ที่ตำแหน่งสุดท้ายของเนื้อหาและไม่สามารถเลื่อนลงล่างได้" msgid "Move %1$s block from position %2$d left to position %3$d" msgstr "ย้ายบล็อก%1$s จากตำแหน่ง %2$d ไปทางซ้ายยังตำแหน่ง %3$d" msgid "Move %1$s block from position %2$d down to position %3$d" msgstr "ย้ายบล็อก %1$s จากตำแหน่ง %2$d ลงไปยังตำแหน่ง %3$d" msgid "Remove the selected block(s)." msgstr "นำบล็อกที่เลือกออก" msgid "Align text center" msgstr "จัดข้อความตรงกลาง" msgctxt "Generic label for block inserter button" msgid "Add block" msgstr "เพิ่มบล็อก" msgctxt "directly add the only allowed block" msgid "Add %s" msgstr "เพิ่ม %s" msgctxt "" "Ungrouping blocks from within a grouping block back into individual blocks " "within the Editor" msgid "Ungroup" msgstr "แยกกลุ่ม" msgctxt "Name for the value of the CSS position property" msgid "Fixed" msgstr "คงที่" msgctxt "Name for the value of the CSS position property" msgid "Sticky" msgstr "ปักหมุด" msgctxt "font weight" msgid "Bold" msgstr "หนา" msgctxt "font weight" msgid "Black" msgstr "สีดำ" msgctxt "font weight" msgid "Light" msgstr "อ่อน" msgctxt "font weight" msgid "Regular" msgstr "ปกติ" msgctxt "font weight" msgid "Medium" msgstr "ปานกลาง" msgctxt "font style" msgid "Regular" msgstr "ปกติ" msgctxt "font style" msgid "Italic" msgstr "ตัวเอียง" msgctxt "font weight" msgid "Thin" msgstr "บาง" msgctxt "Button label to reveal tool panel options" msgid "%s options" msgstr "%s ตัวเลือก" msgctxt "Relative to parent font size (em)" msgid "ems" msgstr "ems" msgctxt "Relative to root font size (rem)" msgid "rems" msgstr "rems" msgctxt "Block vertical alignment setting label" msgid "Change vertical alignment" msgstr "เปลี่ยนการจัดตำแหน่งแนวตั้ง" msgctxt "Block vertical alignment setting" msgid "Align bottom" msgstr "จัดตำแหน่งด้านล่าง" msgctxt "Block vertical alignment setting" msgid "Align top" msgstr "จัดตำแหน่งด้านบน" msgctxt "Block vertical alignment setting" msgid "Align middle" msgstr "จัดตำแหน่งตรงกลาง" msgctxt "Indicates this palette is created by the user." msgid "Custom" msgstr "ปรับแต่ง" msgctxt "Indicates this palette comes from the theme." msgid "Custom" msgstr "ปรับแต่ง" msgctxt "Indicates this palette comes from WordPress." msgid "Default" msgstr "ค่ามาตรฐาน" msgctxt "button label" msgid "Convert to link" msgstr "แปลงเป็นลิงก์" msgctxt "Indicates this palette comes from the theme." msgid "Theme" msgstr "ธีม" msgctxt "verb" msgid "Group" msgstr "รวมกลุ่ม" msgctxt "button label" msgid "Try again" msgstr "ลองใหม่อีกครั้ง" msgid "In quoting others, we cite ourselves." msgstr "เพื่ออ้างอิงที่อื่นๆ เราอ้างถึงตัวเราเอง" msgid "Add citation" msgstr "เพิ่มอ้างอิง" msgid "" "In a village of La Mancha, the name of which I have no desire to call to " "mind, there lived not long since one of those gentlemen that keep a lance in " "the lance-rack, an old buckler, a lean hack, and a greyhound for coursing." msgstr "" "In a village of La Mancha, the name of which I have no desire to call to " "mind, there lived not long since one of those gentlemen that keep a lance in " "the lance-rack, an old buckler, a lean hack, and a greyhound for coursing." msgid "Indent" msgstr "Indent" msgid "Ordered" msgstr "เรียงแล้ว" msgid "Unordered" msgstr "ยังไม่เรียง" msgid "Start value" msgstr "ค่าเริ่มต้น" msgid "Mont Blanc appears—still, snowy, and serene." msgstr "รูปลักษณ์เทือกเขามงบล็อง—มั่นคง ขาวโพลนไปด้วยหิมะ และปลอดโปร่ง" msgid "Image caption text" msgstr "ข้อความบรรยายภาพ" msgid "(Note: many devices and browsers do not display this text.)" msgstr "(บันทึกเพิ่มเติม: อุปกรณ์และเบราว์เซอร์หลายอันจะไม่แสดงข้อความนี้)" msgid "Title attribute" msgstr "แอตทริบิวต์ชื่อ" msgid "Describe the role of this image on the page." msgstr "อธิบายบทบาทของรูปภาพนี้ของหน้า" msgid "Describe the purpose of the image." msgstr "บรรยายจุดประสงค์ของภาพ" msgid "Add text over image" msgstr "เพิ่มข้อความบนรูปภาพ" msgid "Image uploaded." msgstr "รูปภาพอัปโหลดแล้ว" msgid "Embed Amazon Kindle content." msgstr "ฝังเนื้อหาจาก Amazon Kindle" msgid "Embed Crowdsignal (formerly Polldaddy) content." msgstr "ฝังเนื้อหา Crowdsignal (เดิมคือ Polldaddy)" msgid "podcast" msgstr "พ็อดแคสต์" msgid "survey" msgstr "สำรวจ" msgid "audio" msgstr "ไฟล์เสียง" msgid "Embedded content from %s can't be previewed in the editor." msgstr "การฝังเนื้อหาจาก %s ไม่สามารถแสดงตัวอย่างในตัวแก้ไขได้" msgid "Learn more about embeds" msgstr "อ่านเพิ่มเติมเกี่ยวกับการฝัง" msgid "Sorry, this content could not be embedded." msgstr "ขออภัย, ไม่สามารถทำการฝังเนื้อหานี้ได้" msgid "https://wordpress.org/documentation/article/embeds/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/embeds/" msgid "Paste a link to the content you want to display on your site." msgstr "วางลิงก์ของเนื้อหาที่คุณต้องการแสดงบนหน้าเวปไซด์ของคุณ" msgid "Text direction" msgstr "ทิศทางข้อความ" msgid "Media settings" msgstr "ตั้งค่าไฟล์สื่อ" msgid "Inline code" msgstr "โค้ดในบรรทัด" msgid "Be careful!" msgstr "โปรดระวัง!" msgid "Block navigation structure" msgstr "โครงสร้างตัวแนะแนวบล็อก" msgid "Block %1$d of %2$d, Level %3$d." msgstr "บล็อก %1$d ของ %2$d, ระดับ %3$d" msgid "Link rel" msgstr "ลิงก์ที่เกี่ยวข้อง" msgid "" "Upload a video file, pick one from your media library, or add one with a URL." msgstr "อัปโหลดไฟล์วิดีโอ เลือกไฟล์วิดีโอจากคลังสื่อของคุณ หรือเพิ่มไฟล์วิดีโอโดยการเพิ่ม URL" msgid "Upload a file or pick one from your media library." msgstr "อัปโหลดไฟล์หรือเลือกไฟล์จากคลังไฟล์สื่อของคุณ" msgid "Zoom" msgstr "ขยาย" msgid "Landscape" msgstr "แนวนอน" msgid "Portrait" msgstr "แนวตั้ง" msgid "" "Media upload failed. If this is a photo or a large image, please scale it " "down and try again." msgstr "" "การอัปโหลดไฟล์สื่อล้มเหลว ถ้าคุณกำลังอัปโหลดรูปขนาดใหญ่ โปรดลดขนาดไฟล์รูปและลองอีกครั้ง" msgid "Could not edit image. %s" msgstr "ไม่สามารถแก้ไขรูปภาพ %s" msgid "%s Block" msgstr "บล็อก%s" msgid "%1$s Block. Column %2$d" msgstr "บล็อก%1$s คอลัมน์ %2$d" msgid "%1$s Block. %2$s" msgstr "บล็อก%1$s %2$s" msgid "%1$s Block. Column %2$d. %3$s" msgstr "บล็อก%1$s คอลัมน์ %2$d %3$s" msgid "%1$s Block. Row %2$d. %3$s" msgstr "บล็อก%1$s แถว %2$d %3$s" msgid "%1$s Block. Row %2$d" msgstr "บล็อก %1$s แถว %2$d" msgid "Change block type or style" msgstr "เปลี่ยนชนิดหรือรูปแบบบล็อก" msgid "Move left" msgstr "โยกซ้าย" msgid "Add a block" msgstr "เพิ่มบล็อก" msgid "%s block added" msgstr "เพิ่มบล็อก%sแล้ว" msgid "Move right" msgstr "โยกขวา" msgid "Browse all" msgstr "ดูทั้งหมด" msgid "Search for blocks and patterns" msgstr "ค้นหาบล็อกและแพตเทิร์น" msgid "Media List" msgstr "รายการสื่อ" msgid "https://wordpress.org/patterns/" msgstr "https://wordpress.org/patterns/" msgid "%d block added." msgid_plural "%d blocks added." msgstr[0] "เพิ่มบล็อก %d เรียบร้อยแล้ว" msgid "Block pattern \"%s\" inserted." msgstr "แทรก \"%s\" บล็อกแพตเทิร์นแล้ว" msgid "Use left and right arrow keys to move through blocks" msgstr "ใช้ปุ่มลูกศรซ้ายและขวาเพื่อเลื่อนบล็อก" msgid "Search for patterns" msgstr "ค้นหาสำหรับแพตเทิร์น" msgid "Multiple selected blocks" msgstr "บล็อกหลายอันที่เลือกไว้" msgid "Moved \"%s\" to clipboard." msgstr "ได้ย้าย \"%s\" ไปยังคลิปบอร์ดแล้ว" msgid "Copied %d block to clipboard." msgid_plural "Copied %d blocks to clipboard." msgstr[0] "ได้คัดลอก %d บล็อกไปยังคลิปบอร์ดแล้ว" msgid "Moved %d block to clipboard." msgid_plural "Moved %d blocks to clipboard." msgstr[0] "ได้ย้าย %d บล็อกไปยังคลิปบอร์ดแล้ว" msgid "Move the selected block(s) down." msgstr "เลื่อนบล็อกที่เลือกลงล่าง" msgid "Copied \"%s\" to clipboard." msgstr "ได้คัดลอก \"%s\" ไปยังคลิปบอร์ดแล้ว" msgid "Drag files into the editor to automatically insert media blocks." msgstr "ลากไฟล์ใส่ในตัวแก้ไข ระบบจะแทรกบล็อกสื่อให้อัตโนมัติ" msgid "While writing, you can press / to quickly insert new blocks." msgstr "ระหว่างพิมพ์ คุณสามารถกด / เพื่อแทรกบล็อกใหม่" msgid "Close search" msgstr "ปิดการค้นหา" msgid "Reset search" msgstr "ล้างค่าการค้นหา" msgid "Align text" msgstr "จัดข้อความ" msgid "Add an anchor" msgstr "เพิ่มสมอยึด" msgid "Additional CSS class(es)" msgstr "CSS Class เพิ่มเติม" msgid "https://wordpress.org/documentation/article/page-jumps/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/page-jumps/" msgid "" "Enter a word or two — without spaces — to make a unique web address just for " "this block, called an “anchor”. Then, you’ll be able to link directly to " "this section of your page." msgstr "" "ใส่หนึ่งหรือสองคำโดยไม่ต้องเว้นช่องว่าง เพื่อสร้างที่อยู่เว็บโดยเฉพาะสำหรับบล็อกนี้ ซึ่งเราเรียกมันว่า " "\"สมอยึด\" จากนั้นคุณจะสามารถเชื่อมต่อมายังส่วนนี้ในหน้าของคุณได้โดยตรง" msgid "Apply duotone filter" msgstr "ใช้ฟิลเตอร์ดูโอ้โทน" msgid "Duotone" msgstr "ดูโอโทน" msgid "Duotone code: %s" msgstr "รหัส ดูโอ้โทน: %s" msgid "Duotone: %s" msgstr "ดูโอ้โทน: %s" msgid "Shadows" msgstr "เงา" msgid "Block spacing" msgstr "ช่องว่างของบล็อก" msgid "Box Control" msgstr "กล่องควบคุม" msgid "Lowercase" msgstr "ตัวพิมพ์เล็กทั้งหมด" msgid "Capitalize" msgstr "เริ่มต้นด้วยตัวพิมพ์ใหญ่" msgid "Letter case" msgstr "ตัวอักษร" msgid "Decoration" msgstr "การตกแต่ง" msgid "Line height" msgstr "ความสูงระยะบรรทัด" msgid "Uppercase" msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่ทั้งหมด" msgid "Use size preset" msgstr "ใช้ขนาดที่ตั้งไว้ล่วงหน้า" msgid "Font weight" msgstr "น้ำหนักตัวอักษร" msgid "Currently selected font size: %s" msgstr "ขนาดแบบอักษรที่เลือกในปัจจุบัน: %s" msgid "This color combination may be hard for people to read." msgstr "สีประสมอันนี้อาจจะยากต่อการอ่านของคนทั่วไป" msgid "link color" msgstr "ลิงก์สี" msgid "text color" msgstr "สีข้อความ" msgid "Gradient code: %s" msgstr "รหัสการไล่ระดับสี: %s" msgid "Gradient: %s" msgstr "การไล่ระดับสี: %s" msgid "Gradient" msgstr "ไล่ระดับ" msgid "" "Use your left or right arrow keys or drag and drop with the mouse to change " "the gradient position. Press the button to change the color or remove the " "control point." msgstr "" "ใช้ปุ่มลูกศรซ้ายหรือขวา หรือลากและวางด้วยเมาส์เพื่อเปลี่ยนตำแหน่งการไล่ระดับสี " "กดปุ่มเพื่อเปลี่ยนสีหรือเอาจุดควบคุมออกไป" msgid "Remove Control Point" msgstr "เอาจุดควบคุมออกไป" msgid "Linear" msgstr "เส้นตรง" msgid "Radial" msgstr "รัศมี" msgid "Angle" msgstr "มุม" msgid "Top right" msgstr "ขวาบน" msgid "Bottom left" msgstr "ซ้ายล่าง" msgid "Bottom right" msgstr "ขวาล่าง" msgid "Top left" msgstr "ซ้ายบน" msgid "Border width" msgstr "ความหนาเส้นขอบ" msgid "No color selected" msgstr "ยังไม่มีการเลือกสี" msgid "Dotted" msgstr "จุด" msgid "Solid" msgstr "ทึบ" msgid "Dashed" msgstr "เส้นประ" msgid "Current media URL:" msgstr "URL ไฟล์สื่อปัจจุบัน" msgid "The media file has been replaced" msgstr "ไฟล์สื่อถูกแทนที่แล้ว" msgid "Open Media Library" msgstr "เปิดคลังไฟล์สื่อ" msgid "An unknown error occurred during creation. Please try again." msgstr "เกิดความผิดพลาดโดยไม่ทราบสาเหตุในระหว่างการสร้าง โปรดลองอีกครั้ง" msgid "Currently selected" msgstr "เลือกอยู่ ณ ตอนนี้" msgid "Currently selected link settings" msgstr "ตั้งค่าลิงก์ที่เลือกอยู่ ณ ตอนนี้" msgid "Create: %s" msgstr "สร้าง: %s" msgid "Press ENTER to add this link" msgstr "กด ENTER เพื่อเพิ่มลิงก์นี้" msgid "Search or type URL" msgstr "ค้นหาหรือพิมพ์ url" msgid "Reset all" msgstr "ตั้งค่าใหม่ทั้งหมด" msgid "Hide and reset %s" msgstr "ซ่อนและตั้งค่าใหม่ %s" msgid "Show %s" msgstr "แสดง %s" msgid "" "Customize the width for all elements that are assigned to the center or wide " "columns." msgstr "ปรับความกว้างขององค์ประกอบให้อยู่ตรงกลาง หรือตามความกว้างของคอลัมน์" msgid "Reset %s" msgstr "ล้างค่า %s" msgid "Select unit" msgstr "เลือกหน่วย" msgid "Millimeters (mm)" msgstr "มิลลิเมตร (มล.)" msgid "Inches (in)" msgstr "นิ้ว (in)" msgid "Picas (pc)" msgstr "Picas (pc)" msgid "Points (pt)" msgstr "พอยต์ (pt)" msgid "Viewport largest dimension (vmax)" msgstr "ขนาดหน้าจอด้านที่กว้างที่สุด (vmax)" msgid "Width of the zero (0) character (ch)" msgstr "ความกว้างของอักขระตัวเลขศูนย์ (0) (ch)" msgid "x-height of the font (ex)" msgstr "x-ความสูง ของฟ้อนต์ (ex)" msgid "Centimeters (cm)" msgstr "เซนติเมตร (ซม.)" msgid "Viewport width (vw)" msgstr "ขนาดความกว้างหน้าจอ (vw)" msgid "Viewport height (vh)" msgstr "ขนาดความสูงหน้าจอ (vh)" msgid "Viewport smallest dimension (vmin)" msgstr "ขนาดหน้าจอด้านที่สั้นที่สุด (vmin)" msgid "Percentage (%)" msgstr "เปอร์เซ็นต์ (%)" msgid "Percent (%)" msgstr "เปอร์เซ็นต์ (%)" msgid "Relative to parent font size (em)" msgstr "เชื่อมโยงกับขนาดตัวอักษรหลัก (em)" msgid "Relative to root font size (rem)" msgstr "เชื่อมโยงกับขนาดตัวอักษรของต้นทาง (rem)" msgid "Pixels (px)" msgstr "พิกเซล (px)" msgid "Justify items right" msgstr "ปรับให้อยู่ด้านขวา" msgid "Space between items" msgstr "ความห่างระหว่างรายการ" msgid "Justify items left" msgstr "ปรับให้อยู่ด้านซ้าย" msgid "Justify items center" msgstr "ปรับให้อยู่กึ่งกลาง" msgid "Mixed" msgstr "ผสม" msgid "Loading …" msgstr "กำลังโหลด..." msgid "Currently selected: %s" msgstr "เลือกอยู่ในขณะนี้: %s" msgid "" "You are currently in edit mode. To return to the navigation mode, press " "Escape." msgstr "คุณอยู่ในโหมดแก้ไข ณ ตอนนี้ กดปุ่ม Esc หากคุณต้องการจะกลับไปที่โหมดนำทาง" msgid "" "You are currently in navigation mode. Navigate blocks using the Tab key and " "Arrow keys. Use Left and Right Arrow keys to move between nesting levels. To " "exit navigation mode and edit the selected block, press Enter." msgstr "" "ณ ตอนนี้ คุณอยู่ในโหมดแนะแนว คุณสามารถย้ายไปมาระหว่างบล็อกได้โดยใช้แป้นแท๊บและลูกศร " "โดยให้ใช้ลูกศรซ้ายหรือขวาเพื่อย้ายไปมาในระหว่างระดับที่ซ้อนทับกัน " "การออกจากโหมดแนะแนวและออกจากการแก้ไขบล็อกที่เลือกไว้ ทำได้ด้วยการเคาะแป้น Enter" msgid "View Pattern Category" msgstr "มุมมองหมวดหมู่แพตเทิร์น" msgid "Update Pattern Category" msgstr "อัปเดตหมวดหมู่แพตเทิร์น" msgid "Search Pattern Categories" msgstr "ค้นหาหมวดหมู่แพตเทิร์น" msgid "Popular Pattern Categories" msgstr "หมวดหมูแพตเทิร์นยอดนิยม" msgid "No pattern categories found." msgstr "ไม่พบหมวดหมู่แพตเทิร์น" msgid "No pattern categories" msgstr "ไม่มีหมวดหมู่แพตเทิร์น" msgid "Pattern Categories list" msgstr "รายชื่อหมวดหมู่แพตเทิร์น" msgid "A link to a pattern category." msgstr "ลิงก์ไปที่หมวดหมู่แพตเทิร์น" msgid "Edit Pattern Category" msgstr "แก้ไขหมวดหมู่แพตเทิร์น" msgid "Add or remove pattern categories" msgstr "เพิ่มหรือลบหมวดหมู่แพตเทิร์น" msgid "Attribute slug." msgstr "คุณสมบัติ slug" msgid "Percentage" msgstr "เปอร์เซ็นต์" msgid "" "By clicking \"Continue,\" you agree to our Terms of Service and have read our Privacy Policy." msgstr "" "โดยการคลิก \"ดำเนินการต่อ\" แสดงว่าคุณยอมรับข้อกำหนดในการให้ บริการ และได้อ่าน นโยบายความเป็นส่วนตัวของเราแล้ว" msgid "Unknown author" msgstr "ไม่ทราบผู้เขียน" msgid "Add new view" msgstr "เพิ่มมุมมองใหม่" msgid "Local Pickup" msgstr "รับสินค้าเอง" msgid "Shipping to %s" msgstr "จัดส่งไปที่ %s" msgid "Invalid data provided." msgstr "ข้อมูลที่ให้ใช้งานไม่ได้" msgid "" "If you continue with Google, Apple or GitHub, you agree to our " "Terms of Service and have read our Privacy " "Policy." msgstr "" "ถ้าคุณดำเนินการต่อด้วย Google, Apple หรือ GitHub คุณตกลงตาม เงื่อนไขบริการ ของเรา และได้อ่าน นโยบายความเป็นส่วนตัว " "ของเราแล้ว" msgid "(scroll to see more)" msgstr "เลื่อนเพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม" msgid "Product catalog" msgstr "แคตาลอคสินค้า" msgid "styles" msgstr "สไตล์" msgid "Print shipping labels with WooCommerce Shipping" msgstr "พิมพ์ใบจัดส่งปะหน้าได้เลยด้วย WooCommerce Shipping" msgid "Could not access filesystem" msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงไฟล์ระบบ" msgid "Unable to locate WordPress content directory" msgstr "ไม่สามารถระบุไดเรกทอรีเนื้อหา WordPress" msgid "No patterns found in Trash." msgstr "ไม่พบแพตเทิร์นในถังขยะ" msgid "Table ordered by User Registered Date." msgstr "เรียงตารางโดยวันที่ลงทะเบียนผู้ใช้" msgid "Table ordered by Theme Name." msgstr "เรียงตารางโดยชื่อธีม" msgid "Table ordered by Site Registered Date." msgstr "เรียงตารางโดยวันที่ลงทะเบียนเว็บ" msgid "Table ordered by Last Updated." msgstr "เรียงตารางโดยการอัปเดตครั้งสุดท้าย" msgid "Table ordered by Site Path." msgstr "เรียงตารางโดยที่อยู่เว็บไซต์" msgid "Table ordered by Site Domain Name." msgstr "เรียงตารางโดยชื่อเว็บไซต์" msgid "Ascending." msgstr "น้อยไปหามาก" msgid "Descending." msgstr "มากไปหาน้อย" msgid "Image Rotation" msgstr "การหมุนรูป" msgctxt "Template name" msgid "Pages" msgstr "หน้า" msgctxt "Template name" msgid "Single Posts" msgstr "เรื่องเดียว" msgid "Search Media:" msgstr "ค้นหาสื่อ" msgid "Patterns" msgstr "แพตเทิร์น" msgid "Add manually" msgstr "เพิ่มสินค้าด้วยตนเอง" msgid "Payfast" msgstr "PayFast" msgid "Akismet stats" msgstr "สถิติของ Akismet" msgid "Recently updated" msgstr "อัปเดตล่าสุด" msgid "An error occurred." msgstr "มีความผิดพลาดเกิดขึ้น" msgid "check" msgstr "ตรวจสอบ" msgid "install" msgstr "ติดตั้ง" msgid "education" msgstr "การศึกษา" msgid "food and drink" msgstr "อาหารและเครื่องดื่ม" msgid "ebook" msgstr "อีบุ๊ก" msgid "Block patterns" msgstr "แพตเทิร์นของบล็อก" msgid "Creating" msgstr "การสร้าง" msgid "Run your store from anywhere" msgstr "จัดการร้านค้าของคุณได้จากทุกที่" msgid "" "Displays when a visitor views a non-existent page, such as a dead link or a " "mistyped URL." msgstr "แสดงเมื่อผู้ใช้งานเข้าหน้าเว็ปที่ไม่มีอยู่เช่นลิงก์เสีย หรือ เขียนผิด" msgid "Process your orders on the go. %1$sGet the app%2$s." msgstr "หากต้องการจัดการคำสั่งซื้อด้วยมือถือ %1$sดาวน์โหลดแอปพลิเคชัน%2$s." msgid "%s review permanently deleted" msgid_plural "%s reviews permanently deleted" msgstr[0] "%s รีวิวถูกลบถาวร" msgid "%s review restored from the Trash" msgid_plural "%s reviews restored from the Trash" msgstr[0] "%s รีวิวถูกกู้คืนจากถังขยะ" msgid "%s review moved to the Trash." msgid_plural "%s reviews moved to the Trash." msgstr[0] "ย้าย %s รีวิวไปถังขยะแล้ว" msgid "%s review restored from the spam" msgid_plural "%s reviews restored from the spam" msgstr[0] "%s รีวิวถูกกู้คืนจากบันทึกเป็นสแปม" msgid "%s review unapproved" msgid_plural "%s reviews unapproved" msgstr[0] "%s รีวิวไม่ผ่านการอนุมัติ" msgid "%s review approved" msgid_plural "%s reviews approved" msgstr[0] "%s รีวิวได้รับการอนุมัติ" msgid "%s Review in moderation" msgid_plural "%s Reviews in moderation" msgstr[0] "%s รีวิวอยู่ในการจัดการ" msgid "%s Review" msgid_plural "%s Reviews" msgstr[0] "%s รีวิว" msgid "%s review" msgid_plural "%s reviews" msgstr[0] "%s รีวิว" msgid "%s-star rating" msgstr "ระดับ %s ดาว" msgid "%1$d out of 5" msgstr "%1$d จาก 5" msgctxt "order dates dropdown" msgid "%1$s %2$d" msgstr "%1$s %2$d" msgid "%1$d error found: %2$s. Please review the error above." msgid_plural "%1$d errors found: %2$s. Please review the errors above." msgstr[0] "พบข้อผิดพลาด %1$d: %2$s โปรดตรวจสอบข้อผิดพลาดด้านบน" msgid "%1$d order was verified in %2$d seconds." msgid_plural "%1$d orders were verified in %2$d seconds." msgstr[0] "คำสั่งซื้อ %1$d รายการได้รับการยืนยันใน %2$d วินาที" msgid "%1$d order was synced in %2$d seconds." msgid_plural "%1$d orders were synced in %2$d seconds." msgstr[0] "คำสั่งซื้อ %1$d รายการถูกย้ายใน %2$d วินาที" msgid "Finish set up" msgstr "จบการตั้งค่าร้านค้า" msgid "https://wordpress.org/documentation/article/reset-your-password/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/reset-your-password/" msgid "https://wordpress.org/documentation/article/manage-wordpress-widgets/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/manage-wordpress-widgets/" msgid "https://wordpress.org/documentation/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/" msgid "Current" msgstr "ปัจจุบัน" msgid "Notify the author of follow-up replies via email." msgstr "เตือนผู้เขียนเรื่องการติดตามข้อความตอบกลับผ่านอีเมล์ " msgid "Topics started" msgstr "กระทู้เริ่ม" msgid "Replies created" msgstr "สร้างข้อความตอบกลับแล้ว" msgid "Separate with commas or the Enter key." msgstr "แยกด้วยเครื่องหมายจุลภาค หรือกดปุ่ม Enter" msgid "Shipment Tracking" msgstr "ติดตามสถานะการจัดส่ง" msgctxt "Block pattern category" msgid "Media" msgstr "ไฟล์สื่อ" msgctxt "Block pattern category" msgid "Team" msgstr "ทีม" msgid "Advanced." msgstr "ขั้นสูง" msgid "Add filter" msgstr "เพิ่มตัวกรอง" msgctxt "Block pattern category" msgid "Posts" msgstr "เรื่อง" msgid "Kanton" msgstr "Kanton" msgid "Kyiv" msgstr "Kyiv" msgid "- %1$s version %2$s%3$s" msgstr "- %1$s รุ่น %2$s%3$s" msgid "- %1$s (from version %2$s to %3$s)%4$s" msgstr "- %1$s (จากรุ่น %2$s ไปยัง %3$s)%4$s" msgid "Facebook:" msgstr "เฟซบุ๊ค" msgid "Network configuration authentication keys" msgstr "คีย์ยืนยันตัวตนสำหรับการตั้งค่าเครือข่าย" msgid "Network configuration rules for %s" msgstr "กฎการตั้งค่าเครือข่ายสำหรับ %s" msgid "" "Error: The email could not be sent. Your site may not be " "correctly configured to send emails. Get support for " "resetting your password." msgstr "" "ผิดพลาด: ไม่สามารถส่งอีเมลได้ " "เว็บของคุณอาจจะไม่ได้ตั้งค่าการส่งอีเมลอย่างถูกต้อง ขอความช่วยเหลือในการกำหนดรหัสผ่านใหม่" msgid "" "Error: There is no account with that username or email " "address." msgstr "ผิดพลาด: ไม่พบบัญชีที่ตรงกับชื่อผู้ใช้หรือที่อยู่อีเมลของคุณ" msgid "1 pattern not updated, somebody is editing it." msgstr "1 แพตเทิร์นไม่ถูกอัปเดต มีบางคนกำลังแก้ไขอยู่" msgid "%s pattern not updated, somebody is editing it." msgid_plural "%s patterns not updated, somebody is editing them." msgstr[0] "แพตเทิร์น %s ไม่ถูกอัปเดต มีบางคนกำลังแก้ไขอยู่" msgid "Embed of %s." msgstr "ฝัง %s." msgid "PDF embed" msgstr "ฝัง PDF" msgid "Captions" msgstr "คำบรรยาย" msgid "Descriptions" msgstr "คำอธิบาย" msgctxt "site" msgid "Public" msgstr "สาธารณะ" msgid "" "If you continue with Google, Apple or GitHub, you agree to our {{tosLink}}" "Terms of Service{{/tosLink}}, and have read our {{privacyLink}}Privacy " "Policy{{/privacyLink}}." msgstr "" "ถ้าคุณดำเนินการต่อด้วย Google, Apple หรือ GitHub คุณตกลงตาม {{tosLink}}" "เงื่อนไขบริการ{{/tosLink}} ของเรา และได้อ่าน {{privacyLink}}นโยบายความเป็นส่วนตัว{{/" "privacyLink}} ของเราแล้ว" msgid "Reset filters" msgstr "ล้างค่าตัวกรอง" msgid "Enable Post By Email" msgstr "ใช้งานการโพสต์ผ่านอีเมล" msgid "Disable Post By Email" msgstr "ยกเลิกการโพสต์ผ่านอีเมล" msgid "You are not allowed to switch to this theme" msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้สวิตช์ไปใช้ธีมนี้ได้" msgid "You are required to specify a plugin to activate." msgstr "คุณจะต้องระบุปลั๊กอินที่ต้องการเปิดใช้งาน" msgid "%s Active Installations" msgstr "การติดตั้งที่เปิดใช้งาน %s" msgctxt "Active plugin installations" msgid "Less Than 10" msgstr "น้อยกว่า 10" msgid "More Details" msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม" msgctxt "plugin" msgid "Cannot Install" msgstr "ไม่สามารถติดตั้งได้" msgctxt "plugin" msgid "Active" msgstr "เปิดใช้งาน" msgid "enabled" msgstr "เปิดใช้งาน" msgid "Your cart is currently empty!" msgstr "ขณะนี้ตะกร้าสินค้าของคุณว่างเปล่า" msgid "%s is not a valid URL." msgstr "%s ไม่ใช่ URL ที่ใช้งานได้" msgid "" "\"%s\" could not be saved. Please review, ensure it is a valid URL and try " "again." msgstr "ไม่สามารถบันทึก \"%s\" โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าเป็น URL ที่ใช้งานได้และลองอีกครั้ง" msgid "Approved Download Directories" msgstr "ไดเรกทอรีดาวน์โหลดที่ได้รับอนุมัติ" msgid "Approved download directories" msgstr "ไดเรกทอรีดาวน์โหลดที่ได้รับอนุมัติ" msgid "Add tax rates" msgstr "เพิ่มค่าอัตราภาษี" msgid "Personalize your store" msgstr "ปรับแต่งร้านค้าของคุณ" msgid "Please type your comment text." msgstr "โปรดพิมพ์ความเห็นของคุณ" msgid "" "Media — A list of URLs for media files the user " "uploads." msgstr "ไฟล์สื่อ — รายชื่อของ URLs สำหรับไฟล์สื่อที่ผู้ใช้อัปโหลด" msgid "Settings save failed." msgstr "บันทึกการตั้งค่าล้มเหลว" msgid "" "Application passwords grant access to the %2$s site on the " "network as you have Super Admin rights." msgid_plural "" "Application passwords grant access to all %2$s sites on the " "network as you have Super Admin rights." msgstr[0] "" "รหัสผ่านแอปพลิเคชันยินยอมให้มีการเข้าถึง%2$s " "เว็บบนเครือกข่ายที่คุณมีสิทธิ์ผู้ควบคุมที่เหนือกว่า" msgid "GitHub project" msgstr "โครงการของ Github" msgid "Shop country/region" msgstr "ประเทศ/ภูมิภาคที่ตั้งร้านค้า" msgid "2 minutes" msgstr "2 นาที" msgid "%1$d item in cart, total price of %2$s" msgid_plural "%1$d items in cart, total price of %2$s" msgstr[0] "%1$d รายการในตะกร้าสินค้า ราคารวม %2$s" msgid "Add store details" msgstr "แก้ไขรายละเอียดร้าน" msgid "%1$1sExplore our docs%2$2s for more information, or just get started!" msgstr "%1$1sสำรวจเอกสารของเรา%2$2s สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม หรือเพียงแค่เริ่มต้น!" msgid "Level up your email marketing with %1$sMailPoet%2$s" msgstr "ยกระดับการทำการตลาดผ่านอีเมลของคุณด้วย %1$sMailPoet%2$s" msgid "Enhance speed and security with %1$sJetpack%2$s" msgstr "ช่วยให้ระบบเร็วและวางใจได้กว่าเดิมด้วย %1$sJetpack%2$s" msgid "Get automated sales tax with %1$sWooCommerce Tax%2$s" msgstr "ถ้าต้องการระบบคำนวนภาษีขายแบบอัตโนมัติ เลือกใช้ %1$sWooCommerce Tax%2$s" msgid "Print shipping labels with %1$sWooCommerce Shipping%2$s" msgstr "พิมพ์ใบจัดส่งปะหน้าได้เลยด้วย %1$sWooCommerce Shipping%2$s" msgid "MailPoet" msgstr "MailPoet" msgid "Grow your store" msgstr "ฟีเจอร์ในการทำให้ร้านค้าของคุณเติบโต" msgid "Get the basics" msgstr "ฟีเจอร์พื้นฐาน" msgid "" "You're only one step away from getting paid. Verify your business details to " "start managing transactions with WooCommerce Payments." msgstr "" "คุณเหลือเพียงอีกขั้นตอนในการสมัครช่องทางการชำระเงิน " "ตรวจสอบรายละเอียดธุรกิจเพื่อเริ่มต้นรับงานผ่าน WooCommerce Payments" msgid "" "Good news! WooCommerce Services and Jetpack can automate your sales tax " "calculations for you." msgstr "" "ข่าวดี! บริการ WooCommerce และ Jetpack สามารถคำนวณภาษีในการขายให้คุณได้โดยอัตโนมัติ" msgid "Set your store location and configure tax rate settings." msgstr "ตั้งค่าตำแหน่งที่ตั้งของร้านค้าของคุณ และกำหนดการตั้งค่าอัตราภาษี" msgid "" "Your store address is required to set the origin country for shipping, " "currencies, and payment options." msgstr "" "เราต้องการที่อยู่ร้านค้าของคุณเพื่อตั้งค่าประเทศต้นทางในการจัดส่ง สกุลเงิน และตัวเลือกการจ่ายเงิน" msgid "Set your store location and where you'll ship to." msgstr "กำหนดที่ตั้งร้านค้าของคุณ และสถานที่ที่คุณจะจัดส่งไป" msgid "Store details" msgstr "รายละเอียดร้าน" msgid "Set up shipping" msgstr "ตั้งค่าการจัดส่ง" msgid "Good choice! You chose to add %1$s and %2$s to your store." msgstr "เลือกได้เยี่ยม! คุณเลือกที่จะเพิ่ม %1$s และ %2$s เข้าไปยังร้านของคุณ" msgid "1 minute per product" msgstr "1 นาทีต่อสินค้า" msgid "" "Start by adding the first product to your store. You can add your products " "manually, via CSV, or import them from another service." msgstr "" "เริ่มต้นด้วยการเพิ่มสินค้าชิ้นแรกในร้านค้าของคุณ คุณสามารถเพิ่มข้อมูลสินค้าด้วยตัวเอง หรือจากไฟล์ " "CSV หรือนำเข้าข้อมูลจากบริการอื่นๆ" msgid "Choose payment providers and enable payment methods at checkout." msgstr "เลือกผู้ให้บริการชำระเงินและเปิดใช้งานวิธีการชำระเงิน" msgid "Add my products" msgstr "เพิ่มสินค้าของฉัน" msgid "" "Add recommended marketing tools to reach new customers and grow your business" msgstr "เพิ่มเครื่องมือการตลาดที่แนะนำ เพิ่มโอกาสเข้าถึงลูกค้าใหม่ ๆ เพื่อขยายธุรกิจของคุณ" msgid "Set up marketing tools" msgstr "ตั้งค่าเครื่องมือทำการตลาด" msgid "Add your logo, create a homepage, and start designing your store." msgstr "เพิ่มรูปโลโก้ของคุณ สร้างหน้าแรก และเริ่มต้นออกแบบร้านค้าของคุณ" msgid "Things to do next" msgstr "สิ่งที่ต้องทำถัดไป" msgid "Let's go" msgstr "ไปกันเลย" msgid "Personalize my store" msgstr "ปรับแต่งร้านค้าของฉัน" msgid "Get ready to start selling" msgstr "เตรียมพร้อมสำหรับการเริ่มขาย" msgid "Products sold" msgstr "สินค้าที่ขาย" msgid "Product title" msgstr "ชื่อสินค้า" msgid "N. Revenue (formatted)" msgstr "รายได้สุทธิ (จัดรูปแบบแล้ว)" msgid "ZIP Code" msgstr "รหัสไปรษณีย์" msgid "Search for extensions" msgstr "ค้นหาส่วนขยาย" msgid "Change Permalink Structure" msgstr "แก้โครงสร้างลิงก์ถาวร" msgid "Types:" msgstr "ชนิด" msgid "Username is not editable." msgstr "ชื่อผู้ใช้ไม่สามารถแก้ไขได้" msgid "" "You cannot use that email address to signup. There are problems with them " "blocking some emails from WordPress. Please use another email provider." msgstr "" "คุณไม่สามารถใช้งานอีเมลนี้เพื่อลงทะเบียน เรามีปัญหากับการบล็อคอีเมลของเว็บเหล่านั้นในบางครั้ง " "โปรดใช้อีเมลเจ้าอื่นในการลงทะเบียน" msgid "You cannot remove users." msgstr "คุณไม่สามารถลบผู้ใช้งาน" msgid "After your Privacy Policy page is set, you should edit it." msgstr "หลังจากตั้งค่าหน้านโยบายความเป็นส่วนตัวแล้ว คุณควรแก้ไขมัน" msgid "Where your data is sent" msgstr "ข้อมูลของคุณที่ส่งไปที่ไหน" msgid "" "The update cannot be installed because some files could not be copied. This " "is usually due to inconsistent file permissions." msgstr "" "การอัปเดตไม่สามารถติดตั้งได้เพราะว่าเว็บของคุณไม่สามารถคัดลอกไฟล์บางไฟล์ " "ปัญหานี่ส่วนใหญ่เกิดจากการอนุญาตไฟล์ที่ไม่สมบูรณ์" msgid "Copy “%s” URL to clipboard" msgstr "คัดลอก “%s” URL ไปยังคลิปบอร์ด" msgid "" "File %1$s is deprecated since version %2$s with no " "alternative available." msgstr "" "ไฟล์ %1$s นั้น เลิกใช้งานแล้ว ตั้งแต่รุ่น %2$s โดยไม่มีทางเลือกมารองรับ" msgctxt "theme" msgid "Active" msgstr "เปิดใช้งาน" msgid "" "Documentation on Managing Themes" msgstr "" "คู่มือจัดการธีม" msgid "Edit your site" msgstr "แก้ไขเว็บของคุณ" msgid "https://wordpress.org/documentation/article/site-editor/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/site-editor/" msgid "" "The Customizer allows you to preview changes to your site before publishing " "them. You can navigate to different pages on your site within the preview. " "Edit shortcuts are shown for some editable elements. The Customizer is " "intended for use with non-block themes." msgstr "" "ตัวปรับแต่งอนุญาตให้คุณชมตัวอย่างการเปลี่ยนแปลงบนเว็บของคุณก่อนที่คุณจะทำการเผยแพร่มัน " "คุณสามารถเปิดดูหน้าที่แตกต่างกันหลายๆ หน้าบนเว็บของคุณในการชมตัวอย่าง " "ทางลัดการแก้ไขจะถูกแสดงสำหรับส่วนประกอบบางอันที่สามารถแก้ไขได้ " "ตัวปรับแต่งนี้ทำขึ้นมาเพื่อใช้กับธีมที่ไม่เป็นบล็อก" msgid "WooCommerce Shipping & Tax" msgstr "การจัดส่งสินค้าและภาษีของ WooCommerce" msgid "https://wordpress.org/documentation/article/block-themes/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/block-themes/" msgid "Open site editor" msgstr "เปิดตัวแก้ไขเว็บ" msgid "Add a new page" msgstr "เพิ่มหน้าใหม่" msgid "Learn more about the %s version." msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับรุ่น %s" msgid "Plugin File Editor" msgstr "ตัวแก้ไขไฟล์ปลั๊กอิน" msgid "Postal code (optional)" msgstr "รหัสไปรษณีย์ (ถ้ามี)" msgid "What's your current annual revenue?" msgstr "รายได้ปัจจบันของร้านค้าของคุณ" msgid "More than %s" msgstr "มากกว่า %s" msgid "Up to %s" msgstr "ไม่เกิน %s" msgid "Sorry, you are not allowed to upload this file type." msgstr "ขออภัย คุณไม่ได้รับอนุญาตให้อัปโหลดประเภทไฟล์นี้" msgid "Etsy" msgstr "Etsy" msgid "eBay" msgstr "eBay" msgid "BigCommerce" msgstr "BigCommerce" msgid "Shopify" msgstr "Shopify" msgid "Yes, on another platform and in person at physical stores and/or events" msgstr "ใช่ บนแพลตฟอร์มอื่น และในร้านค้าออฟไลน์ และ/หรือตามงานอีเว้นท์" msgid "Yes, in person at physical stores and/or events" msgstr "ใช่ ในร้านค้าออฟไลน์ และ/หรือตามงานอีเว้นท์" msgid "Yes, I own a different store powered by WooCommerce" msgstr "ใช่ ฉันมีร้านค้าออนไลน์ ที่ใช้ WooCommerce" msgid "Yes, on another platform" msgstr "ใช่ บนแพลตฟอร์มอื่น" msgid "On Sale Products" msgstr "สินค้าลดราคา" msgctxt "file type group" msgid "Video" msgstr "ไฟล์วีดีโอ " msgctxt "file type group" msgid "Audio" msgstr "ไฟล์เสียง" msgctxt "post type singular name" msgid "Navigation Menu" msgstr "เมนูนำทาง" msgctxt "post type general name" msgid "Navigation Menus" msgstr "เมนูนำทาง" msgid "" "\"%1$s\" style should not be enqueued together with the new widgets editor " "(%2$s or %3$s)." msgstr "ไม่ควรจัดคิวสไตล์ \"%1$s\" ร่วมกับตัวแก้ไขวิดเจ็ตใหม่ (%2$s หรือ %3$s)" msgid "" "\"%1$s\" script should not be enqueued together with the new widgets editor " "(%2$s or %3$s)." msgstr "ไม่ควรจัดคิวสคริปต์ \"%1$s\" ร่วมกับตัวแก้ไขวิดเจ็ตใหม่ (%2$s หรือ %3$s)" msgid "Please select a country / region" msgstr "โปรดเลือกประเทศ" msgid "Menu item moved to the top" msgstr "ย้ายเมนูรายการไปด้านบน" msgid "Menu item removed" msgstr "ลบรายการเมนูแล้ว" msgid "Max connections number" msgstr "จำนวนการเชื่อมต่อสูงสุด" msgid "Error: Please fill the required fields." msgstr "ผิดพลาด: โปรดใส่ข้อมูลในช่องที่ต้องการ" msgid "" "Learn how to describe the purpose of the image%3$s. Leave empty if the image is purely decorative." msgstr "" "เรียนรู้วิธีอธิบายวัตถุประสงค์ของภาพ%3$s เว้นว่างไว้ " "หากรูปภาพเป็นเพียงการตกแต่งเท่านั้น" msgid "Site icon." msgstr "รูปไอคอนเว็บ" msgid "Theme File Editor" msgstr "ตัวแก้ไขไฟล์ธีม" msgid "" "Documentation on Site Health tool" msgstr "" "คู่มือเครื่องมือสุขภาพเว็บไซต์" msgid "Welcome to your WordPress Dashboard!" msgstr "ยินดีต้อนรับสู่แผงควบคุม WordPress ของคุณ!" msgid "Sorry, you are not allowed to view menu items." msgstr "ขออภัย คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ดูรายการเมนู" msgid "Visit theme site for %s" msgstr "เยี่ยมชมเว็บไซต์ธีมสำหรับ %s" msgid "%s cannot be purchased. Please remove it from your cart." msgstr "%s ไม่สามารถซื้อได้ โปรดนำออกจากตะกร้าสินค้าของคุณ" msgid "Returns number of products with each stock status." msgstr "แสดงจำนวนสินค้าพร้อมสถานะสต็อค" msgid "If true, calculates stock counts for products in the collection." msgstr "ถ้าใช่ ให้นับจำนวนสต็อคสินค้าในกลุ่ม" msgctxt "media items" msgid "Unattached" msgstr "ไม่แนบไฟล์" msgid "" "Individual posts may override these settings. Changes here will only be " "applied to new posts." msgstr "เรื่องแต่ละเรื่องอาจจะเขียนทับการตั้งค่าเหล่านี้ การเปลี่ยนแปลงที่นี่จะมีผลกับเรื่องใหม่เท่านั้น" msgid "You should back up your existing %s file." msgstr "คุณควรสำรองข้อมูลไฟล์ %s ของคุณ" msgid "You should back up your existing %1$s and %2$s files." msgstr "คุณควรสำรองข้อมูลไฟล์ %1$s และ %2$s ที่มีอยู่ของคุณ" msgid "" "Your website appears to use Basic Authentication, which is not currently " "compatible with application passwords." msgstr "" "เว็บไซต์ของคุณยังคงใช้การพิสูจน์ยืนยันตัวตนขั้นพื้นฐาน ซึ่งเข้ากันไม่ได้กับรหัสผ่านของแอปพลิเคชัน" msgid "%s submenu" msgstr "%s เมนูย่อย" msgid "" "A credit card used to renew your subscription has expired or is going to " "expire before the next renewal on %s." msgstr "" "บัตรเครดิตที่ใช้ต่ออายุสมาชิกของคุณหมดอายุแล้ว หรือมันกำลังจะหมดอายุก่อนการต่อสมาชิกครั้งต่อไปเมื่อ " "%s" msgid "File %s doesn't exist!" msgstr "ไม่มีไฟล์ %s นี้" msgid "Save %s" msgstr "บันทึก %s" msgid "social" msgstr "โซเชียล" msgid "(No author)" msgstr "ไม่มีชื่อผู้เขียน" msgctxt "label before the title of the previous post" msgid "Previous:" msgstr "ก่อนหน้า:" msgctxt "label before the title of the next post" msgid "Next:" msgstr "ถัดไป:" msgid "Cancelled" msgstr "ยกเลิก" msgid "Disconnect this account" msgstr "ตัดการเชื่อมต่อบัญชีนี้" msgid "All systems functional." msgstr "คำสั่งของระบบทั้งหมด" msgid "Enabled." msgstr "เปิดใช้งานแล้ว" msgid "" "Akismet encountered a problem with a previous SSL request and disabled it " "temporarily. It will begin using SSL for requests again shortly." msgstr "" "Akismet พบปัญหากับการร้องขอ SSL ล่าสุดและได้ทำการปิดใช้งานชั่วคราว มันจะเริ่มใช้งาน SSL " "สำหรับการร้องขออีกครั้งเร็ว ๆ นี้" msgid "" "Your Web server cannot make SSL requests; contact your Web host and ask them " "to add support for SSL requests." msgstr "" "เว็บเซิร์ฟเวอร์ของคุณไม่สามารถสร้างการร้องขอ SSL " "ติดต่อผู้ให้บริการเว็บโฮสท์ของคุณและขอให้พวกเขาเพิ่มการสนับสนุนการร้องของ SSL (SSL requests)" msgid "%s false positive" msgid_plural "%s false positives" msgstr[0] "%s ด้านบวกปลอม" msgid "%s missed spam" msgid_plural "%s missed spam" msgstr[0] "%s สแปมที่พลาดไป" msgid "Inbox" msgstr "กล่องจดหมาย" msgid "Mark as spam" msgstr "ทำเครื่องหมายว่าเป็นสแปม" msgid "Direct updates" msgstr "อัปเดตโดยตรง" msgid "Use the product attributes lookup table for catalog filtering." msgstr "ใช้ตารางคุณสมบัติสินค้าสำหรับการคัดกรองแคตตาล็อก" msgid "Enable table usage" msgstr "เปิดใช้ตารางการใช้งาน" msgid "Product attributes lookup table" msgstr "ตารางค้นหาคุณสมบัติสินค้า" msgid "Click here to set your new password." msgstr "คลิกที่นี่เพื่อตั้งรหัสผ่านใหม่" msgid "To set your password, visit the following address: " msgstr "หากต้องการตั้งรหัสผ่านใหม่ ให้เข้าไปที่:" msgid "billing address" msgstr "ที่อยู่ในการออกใบเสร็จ" msgid "Country/Region" msgstr "ประเทศ" msgid "State/County" msgstr "จังหวัด" msgid "shipping address" msgstr "ที่อยู่การจัดส่ง" msgid "There was an error with an item in your cart." msgstr "รายการในตะกร้าสินค้าผิดพลาด" msgid "" "There are not enough %s in stock. Please reduce the quantities in your cart." msgstr "มี %s ในสต็อกไม่เพียงพอ กรุณาลดจำนวนในตะกร้าสินค้าของคุณ" msgid "" "There is not enough %s in stock. Please reduce the quantity in your cart." msgstr "มี %s ในสต็อกไม่เพียงพอ กรุณาลดปริมาณในตะกร้าสินค้าของคุณ" msgid "" "There are too many %s in the cart. Only 1 of each can be purchased. Please " "reduce the quantities in your cart." msgstr "" "มี %s ในตะกร้าสินค้ามากเกินไป ซื้อได้อย่างละ 1 ชิ้นเท่านั้น กรุณาลดปริมาณในตะกร้าสินค้าของคุณ" msgid "" "There are too many %s in the cart. Only 1 can be purchased. Please reduce " "the quantity in your cart." msgstr "" "มี %s ในตะกร้าสินค้ามากเกินไป ซื้อได้อย่างละ 1 ชิ้นเท่านั้น กรุณาลดปริมาณในตะกร้าสินค้าของคุณ" msgid "%s cannot be purchased. Please remove them from your cart." msgstr "%s ไม่สามารถซื้อได้ โปรดนำออกจากตะกร้าสินค้าของคุณ" msgid "" "%s are out of stock and cannot be purchased. Please remove them from your " "cart." msgstr "%s สินค้าหมดและไม่สามารถซื้อได้ โปรดนำออกจากตะกร้าสินค้าของคุณ" msgid "" "%s is out of stock and cannot be purchased. Please remove it from your cart." msgstr "%s สินค้าหมดและไม่สามารถซื้อได้ โปรดนำออกจากตะกร้าสินค้าของคุณ" msgid "The rate at which tax is applied." msgstr "อัตราภาษีที่นำไปใช้" msgid "Total tax amount for this fee." msgstr "จำนวนภาษีทั้งหมดสำหรับค่าธรรมเนียมนี้" msgid "Total amount for this fee." msgstr "จำนวนเงินทั้งหมดสำหรับค่าธรรมเนียมนี้" msgid "The provided phone number is not valid" msgstr "หมายเลขโทรศัพท์ที่ระบุ ไม่ถูกต้อง" msgid "The provided email address is not valid" msgstr "อีเมลที่ระบุ ไม่ถูกต้อง" msgid "Additional data to pass to the extension" msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติมเพื่อส่งต่อไปยังส่วนขยาย" msgid "" "Extension's name - this will be used to ensure the data in the request is " "routed appropriately." msgstr "ชื่อส่วนขยาย - ใช้เพื่อให้แน่ใจว่าข้อมูลที่ร้องขอถูกส่งผ่านไปอย่างถูกต้อง" msgid "\"%s\" is already registered." msgstr "\"%s\" ถูกใช้ลงทะเบียนแล้ว" msgid "Block name is required." msgstr "ต้องระบุชื่อบล็อก" msgid "Products by Rating list" msgstr "แสดงสินค้าโดยเรียงตามเรตติ้ง" msgid "Recently Viewed Products list" msgstr "เรียงตามรายการสินค้าที่ดูล่าสุด" msgid "When true, refunded items are restocked." msgstr "เมื่อค่าเป็น true, สินค้าที่ยกเลิกจะถูกคืนให้กลับสินค้าคงคลัง" msgid "IPN email notifications" msgstr "การแจ้งเตือนอีเมลผ่าน IPN" msgctxt "Page title" msgid "Refund and Returns Policy" msgstr "นโยบายการคืนเงินและการคืนสินค้า" msgid "Shipping Phone Number" msgstr "หมายเลขโทรศัพท์สำหรับจัดส่ง" msgid "Billing Phone Number" msgstr "หมายเลขโทรศัพท์สำหรับการเรียกเก็บเงิน" msgid "A link to a product." msgstr "ลิงก์ไปยังสินค้า" msgid "Product Link" msgstr "ลิงก์สินค้า" msgid "A link to a product tag." msgstr "ลิงก์ไปยังแท็กสินค้า" msgid "Product Tag Link" msgstr "ลิงก์แท็กสินค้า" msgid "A link to a product category." msgstr "ลิงก์ไปยังหมวดหมู่สินค้า" msgid "Product Category Link" msgstr "ลิงก์หมวดหมู่สินค้า" msgid "Set password" msgstr "ตั้งรหัสผ่าน" msgctxt "Page slug" msgid "refund_returns" msgstr "คืนเงินหรือคืนสินค้า" msgid "" "This password reset key is for a different user account. Please log out and " "try again." msgstr "รหัสรีเซ็ตรหัสผ่านนี้ มีไว้สำหรับบัญชีผู้ใช้อื่น กรุณาออกจากระบบและลองใหม่อีกครั้ง" msgid "Parish" msgstr "Parish" msgid "'%s' is not a valid country code." msgstr "'%s' ไม่ใช่รหัสประเทศที่ถูกต้อง" msgid "Generated at" msgstr "สร้างขึ้นเมื่อ" msgid "Page does not contain the %s shortcode." msgstr "ไม่มีหน้าที่ใช้ Shortcode: %s" msgid "%1$s at %2$s %3$s" msgstr "%1$s เวลา %2$s %3$s" msgid "Start selling" msgstr "เริ่มขาย" msgid "" "Postcodes containing wildcards (e.g. CB23*) or fully numeric ranges (e.g. " "90210...99000) are also supported. Please see the shipping " "zones documentation for more " "information." msgstr "" "ระบบสนับสนุนรหัสไปรษณีย์ที่ประกอบไปด้วย wildcard (เช่น CB23*) หรือช่วงตัวเลข (เช่น " "90210...99000) โปรดดูที่เอกสารสำหรับโซนการจัดส่ง) สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม" msgid "" "If the \"Force Downloads\" or \"X-Accel-Redirect/X-Sendfile\" download " "method is selected but does not work, the system will use the \"Redirect\" " "method as a last resort. See this guide for more " "details." msgstr "" "ถ้า \"Force Downloads\" หรือ \"X-Accel-Redirect/X-Sendfile\" " "เลือกวิธีการดาวน์โหลดแล้ว แต่ใช้งานไม่ได้, ระบบจะใช้วิธี \"เปลี่ยนเส้นทาง\" เป็นทางเลือกสุดท้าย " "ดูคู่มือนี้ สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติม" msgid "Allow using redirect mode (insecure) as a last resort" msgstr "อนุญาตให้ใช้โหมดเปลี่ยนเส้นทาง (ไม่ปลอดภัย) เป็นทางเลือกสุดท้าย" msgid "" "Receive email notifications with additional guidance to complete the basic " "store setup and helpful insights" msgstr "" "รับการแจ้งเตือนทางอีเมลพร้อมคำแนะนำเพิ่มเติม " "เพื่อตั้งค่าขั้นพื้นฐานร้านค้าและข้อมูลเชิงลึกที่เป็นประโยชน์ให้เสร็จสิ้น" msgid "Enable email insights" msgstr "เปิดใช้งานอีเมลข้อมูลเชิงลึก" msgid "Store management insights" msgstr "ข้อมูลเชิงลึกเกี่ยวกับการจัดการร้านค้า" msgid "" "Email notifications sent from WooCommerce are listed below. Click on an " "email to configure it.
%s" msgstr "" "การแจ้งเตือนทางอีเมลจาก WooCommerce อยู่ในรายการด้านล่าง คลิกที่อีเมลเพื่อกำหนดค่า
%s" msgid "" "To ensure your store’s notifications arrive in your and your " "customers’ inboxes, we recommend connecting your email address to your " "domain and setting up a dedicated SMTP server. If something doesn’t " "seem to be sending correctly, install the WP Mail Logging " "Plugin or check the Email FAQ page." msgstr "" "เพื่อให้แน่ใจได้ว่าคุณและลูกค้าของคุณจะได้รับการแจ้งเตือนในกล่องจดหมาย " "เราแนะนำให้เชื่อมต่ออีเมลของคุณเข้ากับชื่อเว็บไซต์ของคุณและบริการเซิร์ฟเวอร์ SMTP " "หากยังคงมีปัญหาการส่งเมลเราแนะนำให้ติดตั้ง ปลั๊กอิน WP Mail Logging หรือค้นหาข้อมูลเพิ่มเติมได้ที่หน้า อีเมล FAQ." msgid "" "We have created a sample draft Refund and Returns Policy page for you. " "Please have a look and update it to fit your store." msgstr "" "เราได้สร้างตัวอย่างฉบับร่าง ของหน้านโยบายการขอคืนเงินและการคืนสินค้าสำหรับคุณแล้ว " "โปรดดูและอัปเดตให้เหมาะสมกับร้านค้าของคุณ" msgid "" "Setup a Refund and Returns Policy page to boost your store's credibility." msgstr "ตั้งค่าหน้าขอคืนเงินและหน้านโยบายการคืนสินค้า เพื่อเพิ่มความน่าเชื่อถือให้กับร้านค้าของคุณ" msgid "To edit this order change the status back to \"Pending payment\"" msgstr "หากต้องการแก้ไขรายการสั่งซื้อนี้ ให้เปลี่ยนสถานะกลับเป็น \"รอตรวจสอบ\"" msgid "Change status to cancelled" msgstr "เปลี่ยนสถานะเป็นยกเลิก" msgid "Download %d ID" msgstr "ดาวน์โหลด ID %d " msgid "Search for a page…" msgstr "ค้นหาหน้า …" msgid "%1$s (ID: %2$s)" msgstr "%1$s (ID: %2$s)" msgid "Onboarding is maintained in WooCommerce Admin." msgstr "เริ่มต้นการซ่อมแซมใน WooCommerce Admin" msgid "WooCommerce Setup" msgstr "ตั้งค่า WooCommerce" msgid "Save time and money with WooCommerce Shipping" msgstr "ประหยัดเงินและเวลาด้วยการจัดส่งกับ WooCommerce" msgid "Delta Amacuro" msgstr "Delta Amacuro" msgid "Federal Dependencies" msgstr "Federal Dependencies" msgid "Zulia" msgstr "Zulia" msgid "Yaracuy" msgstr "Yaracuy" msgid "Trujillo" msgstr "Trujillo" msgid "WooCommerce Shipping" msgstr "การจัดส่งสินค้ากับ WooCommerce" msgid "Táchira" msgstr "Táchira" msgid "Sucre" msgstr "Sucre" msgid "Portuguesa" msgstr "Portuguesa" msgid "Nueva Esparta" msgstr "Nueva Esparta" msgid "Monagas" msgstr "Monagas" msgid "Miranda" msgstr "Miranda" msgid "Mérida" msgstr "Mérida" msgid "Lara" msgstr "Lara" msgid "Guárico" msgstr "Guárico" msgid "Falcón" msgstr "Falcón" msgid "Cojedes" msgstr "Cojedes" msgid "Carabobo" msgstr "Carabobo" msgid "Barinas" msgstr "Barinas" msgid "Aragua" msgstr "Aragua" msgid "Bolívar" msgstr "Bolívar" msgid "Apure" msgstr "Apure" msgid "Anzoátegui" msgstr "Anzoátegui" msgctxt "district" msgid "Vojvodina" msgstr "Vojvodina" msgctxt "district" msgid "Kosovo-Metohija" msgstr "Kosovo-Metohija" msgctxt "district" msgid "Kosovo-Pomoravlje" msgstr "Kosovo-Pomoravlje" msgctxt "district" msgid "Kosovska Mitrovica" msgstr "Kosovska Mitrovica" msgctxt "district" msgid "Prizren" msgstr "Prizren" msgctxt "district" msgid "Peć" msgstr "Peć" msgctxt "district" msgid "Kosovo" msgstr "Kosovo" msgctxt "district" msgid "Zlatibor" msgstr "Zlatibor" msgctxt "district" msgid "Zaječar" msgstr "Zaječar" msgctxt "district" msgid "West Bačka" msgstr "West Bačka" msgctxt "district" msgid "Toplica" msgstr "Toplica" msgctxt "district" msgid "Šumadija" msgstr "Šumadija" msgctxt "district" msgid "Srem" msgstr "Srem" msgctxt "district" msgid "South Banat" msgstr "South Banat" msgctxt "district" msgid "South Bačka" msgstr "South Bačka" msgctxt "district" msgid "Raška" msgstr "Raška" msgctxt "district" msgid "Rasina" msgstr "Rasina" msgctxt "district" msgid "Pomoravlje" msgstr "Pomoravlje" msgctxt "district" msgid "Pirot" msgstr "Pirot" msgctxt "district" msgid "Pčinja" msgstr "Pčinja" msgctxt "district" msgid "North Banat" msgstr "North Banat" msgctxt "district" msgid "North Bačka" msgstr "North Bačka" msgctxt "district" msgid "Nišava" msgstr "Nišava" msgctxt "district" msgid "Morava" msgstr "Morava" msgctxt "district" msgid "Mačva" msgstr "Mačva" msgctxt "district" msgid "Kolubara" msgstr "Kolubara" msgctxt "district" msgid "Jablanica" msgstr "Jablanica" msgctxt "district" msgid "Danube" msgstr "Danube" msgctxt "district" msgid "Central Banat" msgstr "Central Banat" msgctxt "district" msgid "Braničevo" msgstr "Braničevo" msgctxt "district" msgid "Bor" msgstr "Bor" msgid "Saint Catherine" msgstr "Saint Catherine" msgid "Manchester" msgstr "Manchester" msgid "Saint Elizabeth" msgstr "Saint Elizabeth" msgid "Westmoreland" msgstr "Westmoreland" msgid "Hanover" msgstr "Hanover" msgid "Saint James" msgstr "Saint James" msgid "Trelawny" msgstr "Trelawny" msgid "Saint Ann" msgstr "Saint Ann" msgid "Saint Mary" msgstr "Saint Mary" msgid "Portland" msgstr "Portland" msgid "Saint Thomas" msgstr "Saint Thomas" msgid "Saint Andrew" msgstr "Saint Andrew" msgid "Kingston" msgstr "Kingston" msgctxt "district" msgid "Belgrade" msgstr "Belgrade" msgid "Odisha" msgstr "Odisha" msgid "Ladakh" msgstr "Ladakh" msgid "Csongrád-Csanád" msgstr "Csongrád-Csanád" msgid "Zacapa" msgstr "Zacapa" msgid "Totonicapán" msgstr "Totonicapán" msgid "Suchitepéquez" msgstr "Suchitepéquez" msgid "Sololá" msgstr "Sololá" msgid "Santa Rosa" msgstr "Santa Rosa" msgid "San Marcos" msgstr "San Marcos" msgid "Sacatepéquez" msgstr "Sacatepéquez" msgid "Retalhuleu" msgstr "Retalhuleu" msgid "Quiché" msgstr "Quiché" msgid "Quetzaltenango" msgstr "Quetzaltenango" msgid "Petén" msgstr "Petén" msgid "Jutiapa" msgstr "Jutiapa" msgid "Jalapa" msgstr "Jalapa" msgid "Izabal" msgstr "Izabal" msgid "Huehuetenango" msgstr "Huehuetenango" msgid "Escuintla" msgstr "Escuintla" msgid "El Progreso" msgstr "El Progreso" msgid "Chiquimula" msgstr "Chiquimula" msgid "Chimaltenango" msgstr "Chimaltenango" msgid "Baja Verapaz" msgstr "Baja Verapaz" msgid "Alta Verapaz" msgstr "Alta Verapaz" msgid "San José de Ocoa" msgstr "San José de Ocoa" msgid "Hato Mayor" msgstr "Hato Mayor" msgid "Monte Plata" msgstr "Monte Plata" msgid "Monseñor Nouel" msgstr "Monseñor Nouel" msgid "Valverde" msgstr "Valverde" msgid "Santiago Rodríguez" msgstr "Santiago Rodríguez" msgid "Sánchez Ramírez" msgstr "Sánchez Ramírez" msgid "San Pedro de Macorís" msgstr "San Pedro de Macorís" msgid "San Cristóbal" msgstr "San Cristóbal" msgid "Samaná" msgstr "Samaná" msgid "Hermanas Mirabal" msgstr "Hermanas Mirabal" msgid "Puerto Plata" msgstr "Puerto Plata" msgid "Peravia" msgstr "Peravia" msgid "Pedernales" msgstr "Pedernales" msgid "Monte Cristi" msgstr "Monte Cristi" msgid "María Trinidad Sánchez" msgstr "María Trinidad Sánchez" msgid "La Vega" msgstr "La Vega" msgid "La Romana" msgstr "La Romana" msgid "La Altagracia" msgstr "La Altagracia" msgid "Independencia" msgstr "Independencia" msgid "Espaillat" msgstr "Espaillat" msgid "El Seibo" msgstr "El Seibo" msgid "Elías Piña" msgstr "Elías Piña" msgid "Duarte" msgstr "Duarte" msgid "Dajabón" msgstr "Dajabón" msgid "Barahona" msgstr "Barahona" msgid "Baoruco" msgstr "Baoruco" msgid "Azua" msgstr "Azua" msgid "Distrito Nacional" msgstr "Distrito Nacional" msgid "Zou" msgstr "Zou" msgid "Ouémé" msgstr "Ouémé" msgid "Mono" msgstr "Mono" msgid "Littoral" msgstr "Littoral" msgid "Donga" msgstr "Donga" msgid "Kouffo" msgstr "Kouffo" msgid "Collines" msgstr "Collines" msgid "Borgou" msgstr "Borgou" msgid "Atlantique" msgstr "Atlantique" msgid "Atakora" msgstr "Atakora" msgid "Alibori" msgstr "Alibori" msgid "Do you want to sell online courses?" msgstr "คุณต้องการขายคอร์สออนไลน์?" msgid "Track your store performance on mobile" msgstr "ติดตามประสิทธิภาพร้านค้าของคุณผ่านมือถือ" msgid "" "Notes are unavailable because the \"admin-note\" data store cannot be loaded." msgstr "หมายเหตุ ไม่พร้อมใช้งานเนื่องจากไม่สามารถโหลดที่เก็บข้อมูล \"admin-note\" ได้" msgid "You're invited to share your experience" msgstr "คุณได้รับเชิญให้แบ่งปันประสบการณ์ของคุณ" msgid "Visit the theme marketplace" msgstr "เยี่ยมชมตลาดซื้อขายธีม" msgid "" "Check out the themes that are compatible with WooCommerce and choose one " "aligned with your brand and business needs." msgstr "" "ตรวจสอบธีมที่เข้ากันได้กับ WooCommerce " "และเลือกธีมที่สอดคล้องกับแบรนด์และความต้องการของธุรกิจของคุณ" msgid "Choosing a theme?" msgstr "เลือกธีม?" msgid "" "There are three ways to add your products: you can create products " "manually, import them at once via CSV file, or migrate them " "from another service.

" msgstr "" "มีสามวิธีในการเพิ่มสินค้าของคุณ: คุณสามารถ สร้างสินค้าด้วยตนเอง นำเข้าพร้อมกันผ่านไฟล์ " "CSV หรือ ย้ายจากบริการอื่น

" msgid "" "Nice one; you've created a WooCommerce store! Now it's time to add your " "first product and get ready to start selling.%s" msgstr "" "ทำได้ดีนี่; คุณได้สร้างร้านค้า WooCommerce แล้ว! " "ตอนนี้ได้เวลาเพิ่มสินค้าแรกของคุณและเตรียมพร้อมที่จะเริ่มขาย%s" msgid "Setup Wizard" msgstr "ตัวช่วยการติดตั้ง" msgid "Adds the new WooCommerce settings UI." msgstr "เพิ่มหน้าต่างตั้งค่า WooCommerce แบบใหม่" msgid "PayU for WooCommerce" msgstr "PayU สำหรับ WooCommerce" msgid "Razorpay" msgstr "Razorpay" msgid "Take payments via bank transfer." msgstr "รับชำระเงิน โดยโอนเงินผ่านธนาคาร" msgid "Take payments in cash upon delivery." msgstr "ชำระเงิน โดยรับเงินสดเมื่อส่งสินค้า" msgid "PayPal Payments" msgstr "ช่องทางชำระเงิน PayPal" msgid "" "Accept credit and debit cards, offline (cash or bank transfer) and logged-in " "payments with money in Mercado Pago. Safe and secure payments with the " "leading payment processor in LATAM." msgstr "" "รับบัตรเครดิตและเดบิต ออฟไลน์ (เงินสดหรือโอนเงินผ่านธนาคาร) " "และชำระเงินด้วยการเข้าสู่ระบบด้วยบัญชี Mercado Pago " "เป็นการชำระเงินที่ปลอดภัยด้วยตัวประมวลผลการชำระเงินชั้นนำใน LATAM" msgid "Mollie" msgstr "โทรศัพท์" msgid "Paystack" msgstr "Paystack" msgid "WooCommerce Home" msgstr "หน้าแรก WooCommerce" msgid "%1$s %2$sUpdate WordPress to enable the new navigation%3$s" msgstr "%1$s %2$sอัปเดต WordPress เพื่อเปิดใช้งานการนำทางใหม่%3$s" msgid "Favorite item not found" msgstr "ไม่พบสินค้าที่ชื่นชอบ" msgid "Favorite already exists" msgstr "มีรายการที่ชื่นชอบอยู่แล้ว" msgid "How easy was it to add a product attribute?" msgstr "การเพิ่มคุณสมบัติสินค้าทำได้ง่ายเพียงใด?" msgid "How easy was it to add product category?" msgstr "การเพิ่มหมวดหมู่สินค้าทำได้ง่ายเพียงใด?" msgid "Enables WooCommerce Analytics" msgstr "เปิดใช้งาน WooCommerce Analytics" msgid "Variations Sold" msgstr "รูปแบบการขาย" msgid "Net total revenue (formatted)." msgstr "รายได้รวมสุทธิ (จัดรูปแบบ)" msgid "Search by similar product name, sku, or attribute value." msgstr "ค้นหาด้วยชื่อสินค้า SKU หรือค่าคุณค่าสมบัติที่คล้ายกัน" msgid "Product template name." msgstr "ชื่อเทมเพลตสินค้า" msgid "Invalid user_id provided" msgstr "user_id ที่ให้มาไม่ถูกต้อง" msgid "Archive Title" msgstr "ชื่อคลังเก็บ" msgid "You will be charged %1$s for this renewal on %2$s." msgstr "คุณจะถูกเรียกเก็บเงิน%1$sสำหรับการต่ออายุบน%2$s" msgid "" "Sell products, accept donations, and collect subscription fees with your " "website via Stripe or Paypal." msgstr "" "ขายสินค้า รับเงินบริจาค เก็บค่าสมัครสมาชิกผ่านStripeหรือPaypal" msgid "Mailbox %(position)s" msgstr "กล่องข้อความ %(position)s" msgid "Type / to choose a block" msgstr "พิมพ์ / เพื่อเลือกบล็อก" msgid "Error: User registration is currently not allowed." msgstr "ผิดพลาด:ไม่อนุญาตการลงทะเบียนผู้ใช้" msgid "Error: The passwords do not match." msgstr "ผิดพลาด: รหัสผ่านไม่ตรงกัน" msgid "" "Error: Your password reset link has expired. Please request " "a new link below." msgstr "ผิดพลาด: ลิงก์ล้างค่ารหัสผ่านหมดอายุ โปรดร้องขอลิงก์ใหม่ด้านล่าง" msgid "" "Error: Your password reset link appears to be invalid. " "Please request a new link below." msgstr "" "ผิดพลาด: ลิงก์ล้างค่ารหัสผ่านของคุณดูเหมือนว่าจะใช้งานไม่ได้ " "โปรดร้องขอลิงก์ใหม่ด้านล่าง" msgctxt "Block pattern title" msgid "Social links with a shared background color" msgstr "ลิงก์โซเชียลด้วยสีพื้นที่ถูกแบ่งปันต่อๆ กันมา" msgctxt "Block pattern title" msgid "Standard" msgstr "มาตรฐาน" msgctxt "Block pattern title" msgid "Small image and title" msgstr "รูปภาพขนาดเล็กและชื่อ" msgctxt "Block pattern title" msgid "Offset" msgstr "ชดเชย" msgctxt "Block pattern title" msgid "Image at left" msgstr "รูปภาพด้านซ้าย" msgctxt "Block pattern title" msgid "Large title" msgstr "ชื่อขนาดใหญ่" msgctxt "Block pattern title" msgid "Grid" msgstr "ตาราง" msgid "" "This image cannot be processed by the web server. Convert it to JPEG or PNG " "before uploading." msgstr "" "รูปนี้ไม่สามารถประมวลผลบนเซิร์ฟเวอร์ได้ กรุณาแปลงชนิดของรูปเป็น JPEG หรือ PNG ก่อนอัปโหลด" msgid "%s plugin deactivated during WordPress upgrade." msgstr "ปลั๊กอิน %s จะถูกปิดการใช้งานในระหว่างการอัปเกรด WordPress" msgid "%1$s %2$s was deactivated due to incompatibility with WordPress %3$s." msgstr "%1$s %2$s ถูกปิดการใช้งานแล้ว เนื่องจากไม่สามารถใช้งานเข้ากันได้กับ WordPress %3$s" msgid "" "%1$s %2$s was deactivated due to incompatibility with WordPress %3$s, please " "upgrade to %1$s %4$s or later." msgstr "" "%1$s %2$s ถูกปิดการใช้งานแล้ว เนื่องจากไม่สามารถใช้งานเข้ากันได้กับ WordPress %3$s " "กรุณาอัปเกรดไปเป็น %1$s %4$s หรือใหม่กว่านั้น" msgid "We take privacy and transparency very seriously" msgstr "เราให้ความสำคัญกับความเป็นส่วนตัวและความโปร่งใสของข้อมูลอย่างจริงจัง" msgid "A widget containing a block." msgstr "วิดเจ็ตมีบล็อกเป็นส่วนประกอบ" msgctxt "navigation link block description" msgid "A link to a page." msgstr "ลิงก์ไปยังหน้า" msgctxt "navigation link block description" msgid "A link to a post." msgstr "ลิงก์ไปยังเรื่อง" msgctxt "navigation link block title" msgid "Page Link" msgstr "ลิงก์หน้า" msgctxt "navigation link block title" msgid "Post Link" msgstr "ลิงก์เรื่อง" msgid "GD supported file formats" msgstr "รูปแบบไฟล์ที่สนับสนุน GD" msgid "Site Health - %s" msgstr "สุขภาพเว็บ - %s" msgid "Toggle extra menu items" msgstr "สลับไปที่รายการเมนูพิเศษ" msgid "" "Your site’s health is looking good, but there is still one thing you " "can do to improve its performance and security." msgstr "" "สุขภาพเว็บของคุณดูดี " "แต่ยังคงมีอีกหนึ่งสิ่งที่คุณสามารถปรับปรุงประสิทธิภาพและมาตรการความปลอดภัยของมันได้" msgid "" "Your site has a critical issue that should be addressed as soon as possible " "to improve its performance and security." msgstr "เว็บของคุณมีประเด็นสำคัญที่ควรจะต้องจัดการยิ่งเร็วยิ่งดีเพื่อปรับปรุงประสิทธิภาพและมาตรการความปลอดภัย" msgid "" "Learn how to browse happy" msgstr "" "เรียนรู้ที่จะเรียกดูอย่างมีความสุข" msgid "" "Internet Explorer does not give you the best WordPress experience. Switch to " "Microsoft Edge, or another more modern browser to get the most from your " "site." msgstr "" "อินเตอร์เน็ตเอ๊กซ์พลอเร่อร์ไม่ได้ให้ประสบการณ์ที่ดีที่สุดสำหรับ WordPress " "ให้สลับไปใช้ไมโครซอฟท์เอ็ดจ์ หรือโปรแกรมท่องเว็บที่ทันสมัยอื่นๆ " "แทนเพื่อที่จะได้รับสิ่งที่ดีที่สุดสำหรับเว็บของคุณ" msgid "%s update available" msgid_plural "%s updates available" msgstr[0] "มี %s อัปเดตออกมาแล้ว" msgctxt "theme" msgid "Live Preview %s" msgstr "ดูตัวอย่างแบบสด %s" msgctxt "theme" msgid "Customize %s" msgstr "ปรับแต่ง %s" msgctxt "theme" msgid "View Theme Details for %s" msgstr "ดูรายละเอียดของธีม %s" msgid "List of menu items selected for deletion:" msgstr "รายชื่อของรายการเมนูที่ถูกเลือกสำหรับการลบทิ้ง:" msgid "Remove Selected Items" msgstr "ลบสิ่งที่เลือกไว้" msgid "Bulk Select" msgstr "เลือกเหมา" msgid "Deleted menu item: %s." msgstr "รายการเมนูที่ลบแล้ว: %s" msgid "item %s" msgstr "%s อัน" msgid "GUID for the post, as it exists in the database." msgstr "GUID สำหรับ post เหมือนที่มันมีอยู่ในฐานข้อมูล" msgctxt "navigation link block description" msgid "A link to a category." msgstr "ลิงก์ไปที่หมวดหมู่" msgctxt "navigation link block description" msgid "A link to a tag." msgstr "ลิงก์ไปยังป้ายกำกับ" msgctxt "navigation link block title" msgid "Category Link" msgstr "ลิงก์หมวดหมู่" msgctxt "navigation link block title" msgid "Tag Link" msgstr "ลิงก์ป้ายกำกับ" msgid "Sort collection by post attribute." msgstr "เรียงลำดับตามแอตทริบิวต์ของเรื่อง" msgid "The terms assigned to the post in the %s taxonomy." msgstr "คำศัพท์ถูกกำหนดให้กับเรื่องในหมวดคำศัพท์ %s" msgid "HTML title for the post, transformed for display." msgstr "ชื่อ HTML สำหรับเรื่อง ปรับแต่งสำหรับการแสดงผล" msgid "The title for the post." msgstr "หัวข้อของเรื่อง" msgid "The ID for the parent of the post." msgstr "เลขที่ ID ของเรื่องหลัก" msgid "Type of post." msgstr "ประเภทของเรื่อง" msgid "A named status for the post." msgstr "ชื่อสถานะสำหรับเรื่อง" msgid "URL to the post." msgstr "ลิงก์ไปยังเรื่อง" msgid "" "Please activate the Link Manager plugin to use the link " "manager." msgstr "กรุณาเปิดใช้งานปลั๊กอินตัวจัดการลิงก์เพื่อใช้งานตัวจัดการลิงก์" msgid "%1$s or %2$s" msgstr "%1$s หรือ %2$s" msgid "" "Error: Unknown email address. Check again or try your " "username." msgstr "ผิดพลาด: ไม่ทราบอีเมล โปรดตรวจสอบอีกครั้งหรือลองด้วยชื่อผู้ใช้งาน" msgid "" "Error: The username %s is not registered " "on this site. If you are unsure of your username, try your email address " "instead." msgstr "" "ผิดพลาด: ชื่อผู้ใช้%s ไม่อยู่ในระบบของเว็บไซต์นี้ " "หากไม่แน่ใจเรื่องชื่อผู้ใช้ของคุณ กรุณาใช้อีเมลเพื่อลองใหม่อีกครั้ง" msgid "Unable to encode the personal data for export. Error: %s" msgstr "ไม่สามารถเข้ารหัสข้อมูลส่วนตัวสำหรับการส่งออกได้ ผิดพลาด: %s" msgid "The %s post meta must be an array." msgstr "นิยามเรื่อง %s จะต้องเป็นอาร์เรย์" msgctxt "theme" msgid "Uploaded" msgstr "อัปโหลดแล้ว" msgctxt "plugin" msgid "Replace current with uploaded" msgstr "เปลี่ยนอันปัจจุบันด้วยอันที่อัปโหลดเข้าไปใหม่" msgctxt "plugin" msgid "Uploaded" msgstr "อัปโหลดแล้ว" msgctxt "plugin" msgid "Current" msgstr "ปัจจุบัน" msgid "Imagick version" msgstr "Imagick รุ่น" msgid "Child theme of %s" msgstr "ธีมลูกของ %s" msgid "Unable to determine" msgstr "ไม่สามารถที่จะกำหนดได้" msgid "ImageMagick supported file formats" msgstr "รูปแบบไฟล์ที่สนับสนุน ImageMagick" msgid "Qostanay" msgstr "Qostanay" msgid "Nuuk" msgstr "Nuuk" msgid "The date the comment was published, as GMT." msgstr "วันที่ของความคิดเห็นถูกแสดงผลตามเวลา GMT" msgid "An alphanumeric identifier for the revision unique to its type." msgstr "ค่าตัวแปรในรูปแบบตัวอักษรและตัวเลขซึ่งเป็นค่าโดยเฉพาะสำหรับสำเนาการแก้ไข" msgid "The date the revision was last modified, as GMT." msgstr "วันที่ที่สำเนาการแก้ไขถูกแก้ไขครั้งสุดท้าย ตามเวลา GMT" msgid "The date the revision was last modified, in the site's timezone." msgstr "วันที่ที่สำเนาการแก้ไขถูกแก้ไขครั้งสุดท้าย ตามเขตเวลาของเว็บ" msgid "GUID for the revision, as it exists in the database." msgstr "GUID สำหรับสำเนาการแก้ไข ตามที่ปรากฎในฐานข้อมูล" msgid "The date the revision was published, in the site's timezone." msgstr "วันและเวลาของสำเนาการแก้ไขเผยแพร่ตามเขตเวลาของเว็บ" msgid "Unique identifier for the revision." msgstr "ตัวบ่งชี้เฉพาะสำหรับรุ่นก่อนหน้า" msgid "The ID for the parent of the revision." msgstr "id สำหรับการปรับปรุงหลัก" msgid "Type of the comment." msgstr "ประเภทของความเห็น" msgid "URL to the comment." msgstr "URL ของความเห็น" msgid "The date the comment was published, in the site's timezone." msgstr "วันที่ที่ความเห็นถูกเผยแพร่ในเขตเวลาของเว็บ" msgid "HTML content for the comment, transformed for display." msgstr "แปลง HTML ในความเห็นให้แสดงผลได้" msgid "Content for the comment, as it exists in the database." msgstr "เนื้อหาความเห็นตามที่ปรากฏในฐานข้อมูล" msgid "The content for the comment." msgstr "เนื้อหาสำหรับความคิดเห็น" msgid "The ID for the parent of the autosave." msgstr "ID ของตัวบันทึกอัตโนมัติเวอร์ชั่นหลัก" msgid "Unique identifier for the comment." msgstr "ตัวบ่งชี้เฉพาะสำหรับความเห็น" msgctxt "bulk action" msgid "Add Site" msgid_plural "Add Sites" msgstr[0] "เพิ่มเว็บ" msgid "Finish setup" msgstr "จบการตั้งค่าร้านค้า" msgid "(Home link, opens in a new tab)" msgstr "เปิดลิงก์ไปหน้าหลักบนแท็บใหม่" msgid "Open menu" msgstr "เปิดเมนู" msgid "Subscriptions." msgstr "รับข่าว" msgid "Separate multiple classes with spaces." msgstr "แยกคลาสหลายๆ อันด้วยช่องว่าง" msgid "Disallowed Comment Keys" msgstr "ถอนการอนุมัติคีย์ความเห็น" msgid "Block HTML:" msgstr "บล็อก HTML" msgid "Unencoded instance settings, if supported." msgstr "ตั้งค่า instance ที่ไม่ได้เข้ารหัส ถ้ารองรับ" msgid "Cryptographic hash of the instance settings." msgstr "ตั้งค่าแฮช Cryptographic ของ instance" msgid "This content is password protected." msgstr "เนื้อหานี้ถูกป้องกันด้วยรหัสผ่าน" msgid "Empty template: %s" msgstr "เทมเพลตเปล่า: %s" msgid "Source of template" msgstr "ที่มาของเทมเพลต" msgid "A link to a post format" msgstr "ลิงก์ไปที่รูปแบบเรื่อง" msgid "Instance settings of the widget, if supported." msgstr "ตั้งค่า Instance ของวิดเจ็ต ถ้ารองรับ" msgctxt "block category" msgid "Theme" msgstr "ธีม" msgid "" "\"%1$s\" is not a supported wp_template_part area value and has been added " "as \"%2$s\"." msgstr "\"%1$s\" ไม่ใช่ค่าพื้นที่ wp_template_part ที่รองรับและถูกเพิ่มเป็น \"%2$s\" แล้ว" msgctxt "Template name" msgid "Taxonomy" msgstr "ลำดับขั้น" msgid "The cron event list could not be saved." msgstr "ไม่สามารถบันทึก cron event" msgid "A plugin prevented the hook from being cleared." msgstr "มีปลั๊กอินไประงับการล้างค่า hook" msgid "A plugin prevented the event from being unscheduled." msgstr "มีปลั๊กอินไประงับการ unscheduled" msgid "A plugin prevented the event from being rescheduled." msgstr "มีปลั๊กอินไประงับ event ไม่ให้ rescheduled" msgid "Event schedule does not exist." msgstr "ไม่มีเหตุการณ์กำหนดเวลา" msgid "A plugin disallowed this event." msgstr "มีปลั๊กอินไม่อนุญาต event นี้" msgid "A duplicate event already exists." msgstr "เหตุการณ์นี้มีอยู่แล้ว" msgid "A plugin prevented the event from being scheduled." msgstr "มีปลั๊กอินไประงับ event ไม่ให้ scheduled" msgid "Enter your new password below or generate one." msgstr "" "ป้อนรหัสผ่านใหม่แล้วกด “บันทึกรหัสผ่าน” หากต้องการสร้างรหัสอัตโนมัติ กรุณากด “สร้างรหัสผ่าน”" msgid "SSL verification failed." msgstr "การยืนยัน SSL ล้มเหลว" msgid "HTTPS request failed." msgstr "การร้องขอ HTTPS ล้มเหลว" msgid "Password reset links sent to %s user." msgid_plural "Password reset links sent to %s users." msgstr[0] "ลิงก์ล้างค่ารหัสผ่านถูกส่งไปยัง %s ผู้ใช้แล้ว" msgid "Password reset link sent." msgstr "ลิงก์ล้างค่ารหัสผ่านถูกส่งแล้ว" msgid "" "Send %s a link to reset their password. This will not change their password, " "nor will it force a change." msgstr "" "ส่งลิงก์เพื่อล้างค่ารหัสผ่านไปที่ %s ซึ่งนี่ไม่ใช่การเปลี่ยนรหัสผ่าน " "หรือบังคับให้มีการเปลี่ยนแปลงมันแต่อย่างใด" msgid "Send Reset Link" msgstr "ส่งลิงก์ล้างค่า" msgid "Send password reset" msgstr "ส่งการล้างค่ารหัสผ่าน" msgid "" "Store downtime means lost sales. One-click restores get you back online " "quickly if something goes wrong." msgstr "" "ร้านค้าหยุดทำงานคือการสูญเสียยอดขาย ระบบกู้คืนแบบ One-click " "พาคุณกลับมาออนไลน์ได้อย่างรวดเร็วเมื่อมีข้อผิดพลาดเกิดขึ้น" msgid "Protect your WooCommerce Store with Jetpack Backup." msgstr "ปกป้องร้านค้า WooCommerce ของคุณด้วย Jetpack Backup" msgid "Site URLs could not be switched to HTTPS." msgstr "URL เว็บไม่สามารถเปลี่ยนไปใช้ HTTPS ได้" msgid "Site URLs switched to HTTPS." msgstr "URL เว็บถูกเปลี่ยนไปใช้ HTTPS แล้ว" msgid "It looks like HTTPS is not supported for your website at this point." msgstr "ดูเหมือนว่าเว็บไซต์ของคุณจะยังไม่สนับสนุน HTTPS ณ จุดนี้" msgid "Sorry, you are not allowed to update this site to HTTPS." msgstr "ขออภัย คุณไม่ได้รับอนุญาตให้อัปเดตเว็บนี้เป็น HTTPS" msgid "" "The setting for %1$s is currently configured as 0, this could cause some " "problems when trying to upload files through plugin or theme features that " "rely on various upload methods. It is recommended to configure this setting " "to a fixed value, ideally matching the value of %2$s, as some upload methods " "read the value 0 as either unlimited, or disabled." msgstr "" "การตั้งค่าสำหรับ %1$s ถูกกำหนดไว้เป็นค่า 0 " "ซึ่งอาจจะเป็นสาเหตุของปัญหาบางประการเมื่อคุณพยายามที่จะอัปโหลดไฟล์โดยใช้ปลั๊กอินหรือคุณสมบัติพิเศษของธีมที่มีวิธีการอัปโหลดไฟล์แตกต่างกันออกไป " "เราขอแนะนำให้มีการตั้งค่านี้ไว้ด้วยค่าตายตัว ให้ตรงกันกับค่าของ %2$s " "เนื่องด้วยวิธีการอัปโหลดไฟล์บางอย่างอ่านค่า 0 ได้ทั้งค่าไม่จำกัด หรือค่าไม่ได้ใช้งาน" msgid "Talk to your web host about supporting HTTPS for your website." msgstr "คุยกับเว็บโฮสต์ของคุณเกี่ยวกับการสนับสนุน HTTPS สำหรับเว็บไซต์ของคุณ" msgid "Update your site to use HTTPS" msgstr "อัปเดตเว็บของคุณเพื่อใช้งาน HTTPS" msgid "" "However, your WordPress Address is currently controlled by a PHP constant " "and therefore cannot be updated. You need to edit your %1$s and remove or " "update the definitions of %2$s and %3$s." msgstr "" "อย่างไรก็ตาม ในขณะนี้ ที่อยู่ WordPress ของคุณถูกควบคุมโดยค่าคงที่ PHP " "ดังนั้นจึงไม่สามารถอัปเดตได้ คุณจำเป็นต้องแก้ไข %1$s ของคุณและลบหรืออัปเดตคำจำกัดความของ " "%2$s และ %3$s" msgid "HTTPS is already supported for your website." msgstr "HTTPS ถูกสนับสนุนโดยเว็บไซต์ของคุณแล้ว" msgid "" "Your WordPress Address and Site " "Address are not set up to use HTTPS." msgstr "" "ที่อยู่ WordPressของคุณและที่อยู่เว็บ " "ไม่ได้ถูกตั้งค่าให้ใช้งาน HTTPS" msgid "" "You are accessing this website using HTTPS, but your WordPress Address and Site Address are not set " "up to use HTTPS by default." msgstr "" "คุณกำลังเข้าใช้งานเว็บไซต์นี้โดยใช้ HTTPS แต่ที่อยู่ WordPressและที่อยู่เว็บของคุณ ไม่ได้ถูกตั้งค่าให้ใช้งาน HTTPS ในเบื้องต้น" msgid "Your Site Address is not set up to use HTTPS." msgstr "ที่อยู่เว็บของคุณไม่ได้ถูกตั้งค่าให้ใช้งาน HTTPS" msgid "Invalid request ID when processing personal data to erase." msgstr "ID ที่ร้องขอไม่ถูกต้องในการประมวลผลข้อมูลส่วนตัวสำหรับการลบทิ้ง" msgid "Invalid request ID when merging personal data to export." msgstr "ID ที่ร้องขอไม่ถูกต้องในการรวมข้อมูลส่วนตัวสำหรับการส่งออก" msgid "Unable to archive the personal data export file (HTML format)." msgstr "ไม่สามารถจัดเก็บไฟล์ส่งออกข้อมูลส่วนตัว (รูปแบบ HTML) ได้" msgid "Unable to archive the personal data export file (JSON format)." msgstr "ไม่สามารถจัดเก็บไฟล์ส่วออกข้อมูลส่วนตัว (รูปแบบ JSON) ได้" msgid "Unable to open personal data export (HTML report) for writing." msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ส่งออกข้อมูลส่วนตัว (รายงาน HTML) เพื่อใช้เขียนได้" msgid "Unable to create personal data export folder." msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ส่งออกข้อมูลส่วนตัวได้" msgid "Request added successfully." msgstr "การร้องขอถูกเพิ่มเรียบร้อยแล้ว" msgid "Invalid personal data action." msgstr "การสั่งงานข้อมูลส่วนตัวไม่ถูกต้อง" msgid "Unable to initiate confirmation for personal data request." msgstr "ไม่สามารถเริ่มต้นการยืนยันสำหรับการร้องขอข้อมูลส่วนตัวได้" msgid "Invalid personal data request." msgstr "การร้องขอข้อมูลส่วนตัวไม่ถูกต้อง" msgid "Send personal data export confirmation email." msgstr "ส่งอีเมลเพื่อยืนยันการส่งออกข้อมูลส่วนตัว" msgid "" "This tool helps site owners comply with local laws and regulations by " "exporting known data for a given user in a .zip file." msgstr "" "เครื่องมือนี้ช่วยให้เจ้าของเว็บทำตามกฎหมายและข้อบังคับของท้องถิ่น " "โดยการส่งออกข้อมูลที่มีอยู่ไปให้กับผู้ใช้ที่ต้องการในรูปแบบไฟล์ .zip" msgid "" "Documentation on Export Personal Data" msgstr "" "คู่มือการส่งออกข้อมูลส่วนตัว" msgid "" "Many plugins may collect or store personal data either in the WordPress " "database or remotely. Any Export Personal Data request should include data " "from plugins as well." msgstr "" "ปลั๊กอินมากมายอาจจะรวบรวมหรือจัดเก็บข้อมูลส่วนตัวทั้งที่อยู่ในฐานข้อมูล WordPress " "หรือที่อยู่ไกลออกไป การร้องขอเพื่อส่งออกข้อมูลส่วนตัวใดๆ ควรจะรวมถึงข้อมูลออกจากปลั๊กอินด้วย" msgid "" "If you are not sure, check the plugin documentation or contact the plugin " "author to see if the plugin collects data and if it supports the Data " "Exporter tool. This information may be available in the Privacy Policy Guide." msgstr "" "หากคุณไม่มั่นใจ " "ให้คุณตรวจสอบคู่มือปลั๊กอินหรือติดต่อผู้เขียนปลั๊กอินเพื่อดูว่าปลั๊กอินนั้นได้เก็บรวมรวมข้อมูลหรือไม่ " "และดูว่ามันสนับสนุนเครื่องมือสำหรับการส่งออกข้อมูลหรือเปล่า ข้อมูลนี้อาจจะปรากฏอยู่ใน แนะนำการใช้งานนโยบายความเป็นส่วนตัว" msgid "" "Comments — For user comments, Email Address, IP " "Address, User Agent (Browser/OS), Date/Time, Comment Content, and Content " "URL." msgstr "" "ความเห็น — สำหรับทุกๆ ความเห็นผู้ใช้ ที่อยู่อีเมล ที่อยู่ไอพี ตัวแทนผู้ใช้ " "(เบราว์เซอร์/โอเอส) วัน/เวลา เนื้อหาความเห็น และ URL ของเนื้อหา" msgid "" "This screen is where you manage requests for an export of personal data." msgstr "หน้าจอนี้อนุญาตให้คุณจัดการการร้องขอในการส่งออกข้อมูลส่วนตัว" msgid "Send personal data erasure confirmation email." msgstr "ส่งอีเมลเพื่อยืนยันการลบข้อมูลส่วนตัว" msgid "Confirmation email" msgstr "อีเมลสำหรับการยืนยัน" msgid "" "This tool helps site owners comply with local laws and regulations by " "deleting or anonymizing known data for a given user." msgstr "" "เครื่องมือนี้ช่วยให้เจ้าของเว็บทำตามกฎหมายและข้อบังคับของท้องถิ่น " "โดยการลบข้อมูลหรือส่งออกข้อมูลโดยไม่ระบุตัวตนที่มีอยู่ไปให้กับผู้ใช้ที่ต้องการ" msgid "" "Documentation on Erase Personal Data" msgstr "" "คู่มือการลบข้อมูลส่วนตัว" msgid "" "Many plugins may collect or store personal data either in the WordPress " "database or remotely. Any Erase Personal Data request should delete data " "from plugins as well." msgstr "" "ปลั๊กอินมากมายอาจจะรวบรวมหรือจัดเก็บข้อมูลส่วนตัวทั้งที่อยู่ในฐานข้อมูล WordPress " "หรือที่อยู่ไกลออกไป การร้องขอเพื่อลบข้อมูลส่วนตัวใดๆ ควรจะลบข้อมูลออกจากปลั๊กอินด้วย" msgid "Plugin Data" msgstr "ข้อมูลปลั๊กอิน" msgid "" "If you are not sure, check the plugin documentation or contact the plugin " "author to see if the plugin collects data and if it supports the Data Eraser " "tool. This information may be available in the Privacy Policy " "Guide." msgstr "" "หากคุณไม่มั่นใจ " "ให้คุณตรวจสอบคู่มือปลั๊กอินหรือติดต่อผู้เขียนปลั๊กอินเพื่อดูว่าปลั๊กอินนั้นได้เก็บรวมรวมข้อมูลหรือไม่ " "และดูว่ามันสนับสนุนเครื่องมือสำหรับการลบข้อมูลหรือเปล่า ข้อมูลนี้อาจจะปรากฏอยู่ใน แนะนำการใช้งานนโยบายความเป็นส่วนตัว" msgid "" "Media — A list of URLs for all media file uploads " "made by the user." msgstr "" "สื่อ — รายชื่อของ URL สำหรับไฟล์สื่อทั้งหมดที่ถูกอัปโหลดโดยผู้ใช้" msgid "" "Session Tokens — User login information, IP " "Addresses, Expiration Date, User Agent (Browser/OS), and Last Login." msgstr "" "หลักฐานช่วงเวลาการใช้งาน — ข้อมูลการเข้าสู่ระบบของผู้ใช้ ที่อยู่ไอพี " "วันหมดอายุ ตัวแทนผู้ใช้ (เบราว์เซอร์/โอเอส) และการเข้าสู่ระบบครั้งสุดท้าย" msgid "" "Community Events Location — The IP Address of the " "user which is used for the Upcoming Community Events shown in the dashboard " "widget." msgstr "" "สถานที่จัดกิจกรรมชุมชน — " "ที่อยู่ไอพีของผู้ใช้ที่ถูกใช้สำหรับกิจกรรมชุมชนเร็วๆ นี้ ถูกแสดงในวิดเจ็ตแผงควบคุม" msgid "" "Profile Information — user email address, username, " "display name, nickname, first name, last name, description/bio, and " "registration date." msgstr "" "ข้อมูลส่วนตัว — ที่อยู่อีเมลผู้ใช้ ชื่อผู้ใช้ ชื่อที่แสดง ชื่อเล่น ชื่อต้น ชื่อสกุล " "รายละเอียด/ชีวประวัติ และวันลงทะเบียน" msgid "Default Data" msgstr "ข้อมูลเบื้องต้น" msgid "" "The tool associates data stored in WordPress with a supplied email address, " "including profile data and comments." msgstr "" "เครื่องมือเชื่อมต่อกับการจัดเก็บข้อมูลใน WordPress ด้วยที่อยู่อีเมลที่ให้มานี้ " "รวมไปถึงข้อมูลส่วนตัวและความเห็น" msgid "Policies" msgstr "นโยบาย" msgid "Create a new Privacy Policy page" msgstr "สร้างหน้านโยบายความเป็นส่วนตัวใหม่" msgid "The Privacy Settings require JavaScript." msgstr "การตั้งค่าความเป็นส่วนตัวจำเป็นต้องใช้จาวาสคริปท์" msgctxt "Privacy Settings" msgid "Policy Guide" msgstr "คำแนะนำเกี่ยวกับนโยบาย" msgctxt "Privacy Settings" msgid "Settings" msgstr "การตั้งค่า" msgid "Copy suggested policy text to clipboard" msgstr "คัดลอกข้อความนโยบายที่แนะนำไปไว้ที่คลิปบอร์ด" msgid "Cannot send password reset, permission denied." msgstr "ไม่ได้รับอนุญาต ไม่สามารถส่งการล้างค่ารหัสผ่านได้" msgid "A password reset link was emailed to %s." msgstr "ลิงก์เพื่อล้างค่ารหัสผ่านถูกส่งอีเมลไปยัง %s" msgid "Sorry, you are not allowed to delete this application password." msgstr "ขออภัย, คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ลบรหัสผ่านของแอปพลิเคชันนี้." msgid "" "Sorry, you are not allowed to delete application passwords for this user." msgstr "ขออภัย, คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ลบรหัสผ่านแอปพลิเคชันของผู้ใช้นี้" msgid "Sorry, you are not allowed to edit this application password." msgstr "ขออภัย, คุณไม่ได้รับอนุญาตให้แก้ไขรหัสผ่านของแอปพลิเคชันนี้." msgid "" "Sorry, you are not allowed to create application passwords for this user." msgstr "ขออภัย, คุณไม่ได้รับอนุญาตให้สร้างรหัสผ่านแอปพลิเคชันของผู้ใช้นี้" msgid "Rotation" msgstr "หมุน" msgid "Image edit." msgstr "แก้ไขรูปภาพ" msgid "Rotation type." msgstr "ประเภทการหมุน" msgid "Theme not found." msgstr "ไม่พบธีม" msgid "Sorry, you are not allowed to view the active theme." msgstr "ขออภัย คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ดูธีมที่เปิดใช้งาน" msgid "%1$s is not %2$s." msgstr "%1$s ไม่ใช่ %2$s" msgid "https://wordpress.org/documentation/article/faq-troubleshooting/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/faq-troubleshooting/" msgid "Term IDs." msgstr "ไอดีคำศัพท์" msgid "It looks like the response did not come from this site." msgstr "เหมือนกับว่า http response ไม่ได้มาจากเว็บนี้" msgid "https://make.wordpress.org/community/organize-event-landing-page/" msgstr "https://make.wordpress.org/community/organize-event-landing-page/" msgid "Want more events? Help organize the next one!" msgstr "อยากให้มีกิจกรรมเยอะๆ? ช่วยจัดการในครั้งถัดไป!" msgid "Limit results to those matching a keyword ID." msgstr "จำกัดผลลัพธ์ไปยังคีย์เวิร์ดที่ตรงกับการจับคู่" msgctxt "label for previous post link" msgid "Previous" msgstr "ก่อนหน้า" msgctxt "label for next post link" msgid "Next" msgstr "ถัดไป" msgid "https://developer.wordpress.org/reference/functions/is_main_query/" msgstr "https://developer.wordpress.org/reference/functions/is_main_query/" msgid "Block pattern category \"%s\" not found." msgstr "ไม่พบ \"%s\" ในหมวดหมู่ของบล็อกแพตเทิร์น" msgid "https://wordpress.org/documentation/article/styles-overview/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/styles-overview/" msgid "Account settings" msgstr "การตั้งค่าบัญชี" msgid "Limit results to those matching a category ID." msgstr "จำกัดผลลัพธ์ไปยังหมวดหมู่ที่ตรงกับการจับคู่" msgid "The pattern's keywords." msgstr "คีย์เวิร์ดของแพตเทิร์น" msgid "The pattern content." msgstr "เนื้อหาแพตเทิร์น" msgid "" "Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which should be " "updated." msgstr "เว็บของคุณกำลังใช้งานบน PHP (%s) รุ่นเก่าที่ควรจะต้องอัปเดต" msgid "PHP Update Recommended" msgstr "แนะนำให้อัปเดต PHP" msgid "Product Price" msgstr "ราคา สินค้า" msgid "Description of template." msgstr "คำอธิบายของเทมเพลต" msgid "Content of template." msgstr "เนื้อหาของเทมเพลต" msgid "Status of template." msgstr "สถานะของเทมเพลต" msgid "Title of template." msgstr "ชื่อของเทมเพลต" msgid "Theme identifier for the template." msgstr "ตัวบ่งชี้ธีมสำหรับเทมเพลต" msgid "Unique slug identifying the template." msgstr "สลักยึดเฉพาะสำหรับระบุเทมเพลต" msgid "ID of template." msgstr "ชื่อเฉพาะของเทมเพลต" msgid "No templates exist with that id." msgstr "ไม่มีเทมเพลตที่ตรงกับ ID ที่ระบุ" msgid "Sorry, you are not allowed to access the templates on this site." msgstr "ขออภัย คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าถึงเทมเพลตบนเว็บนี้" msgid "The id of a template" msgstr "ID ของเทมเพลต" msgid "No theme is defined for this template." msgstr "ไม่มีธีมที่กำหนดให้ใช้สำหรับเทมเพลตนี้" msgid "Plugin deactivated." msgstr "ปลั๊กอินถูกปิดใช้งานแล้ว" msgid "Plugin activated." msgstr "ปลั๊กอินเปิดใช้งานแล้ว" msgid "Most Popular" msgstr "นิยมที่สุด" msgid "Guide controls" msgstr "ตัวควบคุมคู่มือ" msgid "" "Your website appears to use Basic Authentication, which is not currently " "compatible with Application Passwords." msgstr "" "เว็บไซต์ของคุณยังคงใช้การพิสูจน์ยืนยันตัวตนขั้นพื้นฐาน ซึ่งเข้ากันไม่ได้กับรหัสผ่านของแอปพลิเคชัน" msgid "Version of block API." msgstr "รุ่นของบล็อก API" msgid "This password reset request originated from the IP address %s." msgstr "การร้องขอให้ล้างค่ารหัสผ่านนี้มาจากเลขที่อยู่ไอพี %s" msgid "If this was a mistake, ignore this email and nothing will happen." msgstr "หากคุณไม่ได้ตั้งใจเปลี่ยนรหัสผ่าน ให้ลบอีเมลนี้ได้เลย จะไม่มีผลใดๆ ต่อบัญชีของคุณ" msgid "Edit site" msgstr "แก้ไขเว็บไซต์" msgctxt "Template name" msgid "Front Page" msgstr "หน้าแรก" msgid "Required to create an Application Password, but not to update the user." msgstr "จำเป็นจะต้องสร้างรหัสผ่านสำหรับแอปพลิเคชัน แต่ไม่ต้องอัปเดตผู้ใช้" msgid "← Go to Users" msgstr "← ไปที่ ผู้ใช้" msgid "Your new password for %s is:" msgstr "รหัสผ่านใหม่สำหรับ %s คือ:" msgid "← Go to Tags" msgstr "← ไปที่ป้ายกำกับ" msgid "← Go to library" msgstr "← ไปที่คลังสื่อ" msgid "" "https://developer.wordpress.org/rest-api/frequently-asked-questions/#why-is-" "authentication-not-working" msgstr "" "https://developer.wordpress.org/rest-api/frequently-asked-questions/#why-is-" "authentication-not-working" msgid "Go to Plugin Installer" msgstr "ไปที่การติดตั้งปลั๊กอิน" msgid "Go to Importers" msgstr "ไปที่ตัวนำเข้า" msgid "Go to Theme Installer" msgstr "ไปที่การติดตั้งธีม" msgid "← Go to editor" msgstr "← ไปที่ ตัวแก้ไข" msgid "" "Site Health Status — Informs you of any potential " "issues that should be addressed to improve the performance or security of " "your website." msgstr "" "สถานะสุขภาพเว็บ — " "แจ้งเตือนคุณเกี่ยวกับปัญหาที่อาจจะเกิดขึ้นซึ่งคุณควรจะเพิ่มสมรรถนะหรือมาตรการความปลอดภัยให้กับเว็บของคุณ" msgid "Authorization header" msgstr "ส่วนหัวการขออนุญาต" msgid "Learn how to configure the Authorization header." msgstr "เรียนรู้เกี่ยวกับการตั้งค่าส่วนหัวการขออนุญาต" msgid "Flush permalinks" msgstr "ลบลิงก์ถาวรทิ้ง" msgid "The authorization header is invalid" msgstr "ส่วนหัวการขออนุญาตไม่ถูกต้อง" msgid "The authorization header is missing" msgstr "ส่วนหัวการขออนุญาตขาดหายไป" msgid "The Authorization header is working as expected" msgstr "ส่วนหัวที่ขออนุญาตทำงานได้อย่างดีตามคาด" msgid "The Site Health check for %1$s has been replaced with %2$s." msgstr "การตรวจสอบสุขภาพเว็บสำหรับ %1$s ได้ถูกแทนที่โดย %2$s" msgid "%1$s must contain at least %2$s property." msgid_plural "%1$s must contain at least %2$s properties." msgstr[0] "%1$s ต้องประกอบไปด้วยอย่างน้อย %2$s คุณลักษณะ" msgid "No route was found matching the URL and request method." msgstr "ไม่พบ route ที่เกี่ยวข้องกับ URL และ request method" msgid "The handler for the route is invalid." msgstr "การจัดการ Route นี้ไม่ถูกต้อง" msgid "%1$s is not a valid %2$l." msgstr "%1$s ไม่ใช่ %2$l ที่ถูกต้อง" msgid "%1$s is not a valid %2$s. Reason: %3$s" msgstr "%1$s ไม่ใช่ %2$s ที่ถูกต้อง สาเหตุ: %3$s" msgid "Used as:" msgstr "ใช้เป็น:" msgid "Copy URL to clipboard" msgstr "คัดลอก URL ไปยังคลิปบอร์ด" msgid "" "If you request a password reset, your IP address will be included in the " "reset email." msgstr "หากคุณร้องขอให้มีการล้างค่ารหัสผ่าน ที่อยู่ไอพีของคุณจะถูกรวมเข้าไปอยู่ในอีเมลล้างค่าด้วย" msgid "Type the password again." msgstr "ป้อนรหัสผ่านอีกครั้ง" msgid "Generate password" msgstr "สร้างรหัสผ่าน" msgid "" "Be sure to save this in a safe location. You will not be able to retrieve it." msgstr "มั่นใจแล้วใช่ไหมว่าบันทึกสิ่งนี้ไว้ในที่ที่ปลอดภัย คุณไม่สามารถที่จะเรียกคืนมันได้" msgid "" "Application passwords grant access to the %2$s site in this " "installation that you have permissions on." msgid_plural "" "Application passwords grant access to all %2$s sites in " "this installation that you have permissions on." msgstr[0] "" "รหัสผ่านแอปพลิเคชันยินยอมให้มีการเข้าถึง%2$s " "เว็บในการติดตั้งซึ่งคุณมีสิทธิ์ครั้งนี้" msgid "" "Application passwords allow authentication via non-interactive systems, such " "as XML-RPC or the REST API, without providing your actual password. " "Application passwords can be easily revoked. They cannot be used for " "traditional logins to your website." msgstr "" "รหัสผ่านแอปพลิเคชันอนุญาตให้มีการอนุมัติผ่านระบบที่ไม่การโต้ตอบ เป็นต้นว่า XML-RPC หรือ REST " "API โดยไม่จำเป็นต้องใช้รหัสผ่านจริงของคุณ รหัสผ่านแอปพลิเคชันสามารถที่จะถอนได้โดยง่าย " "โดยพวกมันจะไม่สามารถถูกใช้สำหรับการเข้าสู่ระบบเว็บของคุณแบบปกติ" msgid "Application Passwords" msgstr "รหัสผ่านแอปพลิเคชัน" msgid "Type the new password again." msgstr "ป้อนรหัสผ่านใหม่อีกครั้ง" msgid "Set New Password" msgstr "ป้อนรหัสผ่านใหม่" msgid "The URL must be served over a secure connection." msgstr "URL จะต้องถูกใช้งานอยู่บนการเชื่อมต่อที่ปลอดภัย" msgid "Current Header Video" msgstr "วิดีโอส่วนหัวปัจจุบัน" msgid "The name of the application password." msgstr "ชื่อรหัสผ่านของแอปพลิเคชัน" msgid "Application password not found." msgstr "ไม่พบรหัสผ่านของแอปพลิเคชัน" msgid "Could not delete application password." msgstr "ไม่สามารถลบรหัสผ่านของแอปพลิเคชัน " msgid "Could not find an application password with that id." msgstr "ไม่พบรหัสผ่านของแอปพลิเคชันจาก ID นี้ " msgid "Could not save application password." msgstr "ไม่สามารถบันทึกรหัสผ่านของแอปพลิเคชัน" msgid "An application name is required to create an application password." msgstr "ต้องกรอกชื่อแอปพลิเคชันเพื่อสร้างรหัสผ่านของแอปพลิเคชัน" msgid "" "You will be returned to the WordPress Dashboard, and no changes will be made." msgstr "คุณจะกลับไปที่แผงควบคุม WordPress และไม่มีการเปลี่ยนแปลงใดๆ เกิดขึ้น" msgid "Revoke all application passwords" msgstr "ถอนรหัสผ่านแอปพลิเคชันทั้งหมด" msgid "Revoke \"%s\"" msgstr "ถอน \"%s\"" msgid "Last IP" msgstr "ไอพีสุดท้าย" msgid "Last Used" msgstr "ใช้งานครั้งสุดท้าย" msgid "" "You will be given a password to manually enter into the application in " "question." msgstr "คุณจะได้รับรหัสผ่านเพื่อใช้ในการเข้าสู่แอปพลิเคชันด้วยตนเองในคำถาม" msgid "No, I do not approve of this connection" msgstr "ไม่ ข้าพเจ้ามิได้อนุมัติการเชื่อมต่อนี้" msgid "You will be sent to %s" msgstr "คุณจะถูกส่งไปที่ %s" msgid "" "This will grant access to the %2$s site in this " "installation that you have permissions on." msgid_plural "" "This will grant access to all %2$s sites in this " "installation that you have permissions on." msgstr[0] "" "นี่จะเป็นการยินยอมให้มีการเข้าถึง%2$s เว็บในการติดตั้งซึ่งคุณมีสิทธิ์ครั้งนี้" msgid "New Application Password Name" msgstr "ชื่อรหัสผ่านสำหรับแอปพลิเคชันใหม่" msgid "Yes, I approve of this connection" msgstr "ใช่ ข้าพเจ้าอนุมัติการเชื่อมต่อนี้" msgid "" "Would you like to give this application access to your account? You should " "only do this if you trust the application in question." msgstr "" "คุณอยากจะให้แอปพลิเคชันนี้สามารถเข้าถึงบัญชีของคุณได้? " "คุณควรจะทำมันถ้าคุณเชื่อมั่นในแอปพลิเคชันอย่างไม่ต้องสงสัย" msgid "" "Would you like to give the application identifying itself as %s access to " "your account? You should only do this if you trust the application in " "question." msgstr "" "คุณอยากจะให้แอปพลิเคชันนี้ระบุตัวตนได้โดยตัวมันเองเป็น %s เพื่อที่จะเข้าถึงบัญชีของคุณได้? " "คุณควรจะทำมันถ้าคุณเชื่อมั่นในแอปพลิเคชันอย่างไม่ต้องสงสัย" msgid "Application passwords are not available." msgstr "รหัสผ่านแอปพลิเคชันไม่สามารถใช้งานได้" msgid "" "Application passwords are not available for your account. Please contact the " "site administrator for assistance." msgstr "" "รหัสผ่านของแอปพลิเคชันไม่สามารถใช้งานได้สำหรับบัญชีของคุณ " "โปรดติดต่อผู้ดูแลเว็บหากต้องการความช่วยเหลือ" msgid "An application would like to connect to your account." msgstr "แอปพลิเคชันอยากจะเชื่อมต่อมายังบัญชีของคุณ" msgid "Cannot Authorize Application" msgstr "ไม่สามารถอนุญาตการใช้งานแอปพลิเคชัน" msgid "The Authorize Application request is not allowed." msgstr "การร้องขอการอนุญาตให้ใช้งานแอปพลิเคชันไม่ได้รับการอนุมัติ" msgid "Authorize Application" msgstr "อนุญาตการใช้งานแอปพลิเคชัน" msgid "The provided password is an invalid application password." msgstr "รหัสผ่านที่ต้องการใช้ไม่ถูกต้อง" msgid "Unable to open personal data export file (archive) for writing." msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ส่งออกข้อมูลส่วนตัว (เก่าเก็บ) เพื่อใช้เขียนได้" msgid "Unable to open personal data export file (JSON report) for writing." msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ส่งออกข้อมูลส่วนตัว (รายงาน JSON) เพื่อใช้เขียนได้" msgid "Unable to protect personal data export folder from browsing." msgstr "ไม่สามารถปกป้องโฟลเดอร์ส่งออกข้อมูลส่วนตัวจากการเรียกดูได้" msgid "Invalid email address when generating personal data export file." msgstr "ที่อยู่อีเมลไม่ถูกต้องในขณะที่กำลังสร้างไฟล์ส่งออกข้อมูลส่วนตัว" msgid "Invalid request ID when generating personal data export file." msgstr "ไอดีการร้องขอไม่ถูกต้องในขณะที่กำลังสร้างไฟล์ส่งออกข้อมูลส่วนตัว" msgid "Unable to generate personal data export file. ZipArchive not available." msgstr "ไม่สามารถสร้างไฟล์ส่งออกข้อมูลส่วนตัวได้ ZipArchive ไม่ได้เปิดใช้งาน" msgid "%d request deleted successfully." msgid_plural "%d requests deleted successfully." msgstr[0] "%d การร้องขอถูกลบเรียบร้อยแล้ว" msgid "%d request failed to delete." msgid_plural "%d requests failed to delete." msgstr[0] "%d การร้องขอล้มเหลวในการลบ" msgid "%d request marked as complete." msgid_plural "%d requests marked as complete." msgstr[0] "%d การร้องขอเสร็จสิ้นแล้ว" msgid "%d confirmation request re-sent successfully." msgid_plural "%d confirmation requests re-sent successfully." msgstr[0] "%d การร้องขอการยืนยันถูกส่งอีกครั้งเรียบร้อยแล้ว" msgid "%d confirmation request failed to resend." msgid_plural "%d confirmation requests failed to resend." msgstr[0] "%d การร้องขอการยืนยันล้มเหลวในการส่งอีกครั้ง" msgid "Mark requests as completed" msgstr "ปรับสถานะการร้องขอเป็นเสร็จสิ้นแล้ว" msgid "Next steps" msgstr "ขั้นตอนต่อไป" msgid "Erase personal data" msgstr "ลบข้อมูลส่วนตัว" msgid "Mark export request for “%s” as completed." msgstr "ปรับสถานะการร้องขอการส่งออกสำหรับ “%s” เป็นเสร็จสิ้นแล้ว" msgid "The category this test is grouped in." msgstr "หมวดหมู่การทดสอบนี้จัดกลุ่มไว้ใน" msgid "The status of the test." msgstr "สถานะการทดสอบ" msgid "The name of the test being run." msgstr "ชื่อการทดสอบที่กำลังเรียกใช้งาน" msgid "Directory sizes could not be returned." msgstr "ไม่สามารถคืนค่าขนาดไดเร็กทอรี" msgid "Some screen elements can be shown or hidden by using the checkboxes." msgstr "องค์ประกอบบนหน้าจอบางอันสามารถที่จะแสดงหรือซ่อนได้โดยใช้ช่องทำเครื่องหมาย" msgid "Screen elements" msgstr "องค์ประกอบบนหน้าจอ" msgctxt "email \"From\" field" msgid "Site Admin" msgstr "การดูแลเว็บ" msgid "" "Note that even when set to discourage search engines, your site is still " "visible on the web and not all search engines adhere to this directive." msgstr "" "พึงระลึกไว้ว่า ถึงแม้จะมีการตั้งค่าให้ปิดกั้นโปรแกรมช่วยสืบค้นข้อมูล " "เว็บของคุณก็ยังจะถูกมองเห็นบนอินเตอร์เน็ต และก็ไม่ใช่ทุกโปรแกรมช่วยสืบค้นข้อมูลจะทำตามคำสั่งนี้" msgid "" "You can choose whether or not your site will be crawled by robots, ping " "services, and spiders. If you want those services to ignore your site, click " "the checkbox next to “Discourage search engines from indexing this " "site” and click the Save Changes button at the bottom of the screen." msgstr "" "คุณสามารถกำหนดให้เว็บของคุณสามารถถูกสืบค้นได้โดยโปรแกรมบอท บริการปิง " "และโปรแกรมแมงมุมหรือไม่ก็ได้ หากคุณอยากให้บริการเหล่านั้นไม่เข้ามากร้ำกรายในเว็บของคุณ " "ให้กดไปที่ช่องทำเครื่องหมาย “ปิดกั้นโปรแกรมช่วยสืบค้นข้อมูลไม่ให้จัดทำดัชนีของเว็บนี้” " "และกดปุ่มบันทึกการเปลี่ยนแปลงที่ด้านล่างของหน้าจอ" msgid "- %1$s (from version %2$s to %3$s)" msgstr "- %1$s (จากรุ่น %2$s ไปยัง %3$s)" msgid "Sorry, you are not allowed to comment on this post." msgstr "ขออภัย คุณไม่ได้รับอนุญาตให้แสดงความเห็นบนเรื่องนี้" msgid "Class name" msgstr "ชื่อคลาส" msgid "Invalid widget type." msgstr "ชนิดของวิดเจ็ตไม่ถูกต้อง" msgid "Sorry, you are not allowed to manage widgets on this site." msgstr "ขออภัย คุณไม่ได้รับอนุญาตให้จัดการวิดเจ็ตสำหรับเว็บนี้" msgid "The sidebar the widget belongs to." msgstr "แถบด้านข้างที่วิตเจ็ตเป็นเจ้าของ" msgid "The sidebar to return widgets for." msgstr "แถบด้านข้างเพื่อส่งกลับวิดเจ็ตสำหรับ" msgid "" "Whether to force removal of the widget, or move it to the inactive sidebar." msgstr "เมื่อไหร่ที่จะบังคับให้ลบวิดเจ็ตออกไป หรือย้ายมันไปที่แถบด้านข้างที่ไม่ได้เปิดใช้งาน" msgid "" "HTML content to append to the sidebar title when displayed. Default is a " "closing h2 element." msgstr "" "องค์ประกอบ HTML ที่จะเพิ่มไปยังหัวข้อแถบด้านข้างตอนแสดงผล โดยปกติแล้วจะใช้การปิดด้วย h2" msgid "" "HTML content to prepend to the sidebar title when displayed. Default is an " "opening h2 element." msgstr "" "องค์ประกอบ HTML ที่จะแทรกไปยังหัวข้อแถบด้านข้างตอนแสดงผล โดยปกติแล้วจะใช้การปิดด้วย h2" msgid "" "HTML content to append to each widget's HTML output when assigned to this " "sidebar. Default is a closing list item element." msgstr "" "องค์ประกอบ HTML ที่จะเพิ่มไปยังการแสดงผล HTML สำหรับแต่ละวิดเจ็ต " "เมื่อได้จัดวางไปที่แถบด้านข้าง โดยปกติแล้วจะใช้การปิดด้วยบัญชีรายการ" msgid "" "HTML content to prepend to each widget's HTML output when assigned to this " "sidebar. Default is an opening list item element." msgstr "" "องค์ประกอบ HTML ที่จะแทรกไปยังการแสดงผล HTML สำหรับแต่ละวิดเจ็ต " "เมื่อได้จัดวางไปที่แถบด้านข้าง โดยปกติแล้วจะใช้การปิดด้วยบัญชีรายการ" msgid "Extra CSS class to assign to the sidebar in the Widgets interface." msgstr "คลาส CSS พิเศษในการกำหนดให้กับแถบด้านข้างในหน้าจอวิดเจ็ต" msgid "No sidebar exists with that id." msgstr "ไม่มีแถบด้านข้างที่ตรงกับรหัสเฉพาะนี้อยู่" msgid "Update WordPress" msgstr "อัปเดต WordPress" msgid "Save payment information to my account for future purchases." msgstr "บันทึกข้อมูลการชำระเงินลงในบัญชีของฉันสำหรับการซื้อในอนาคต" msgid "Payment Methods" msgstr "วิธีการชำระเงิน" msgid "Payment:" msgstr "การจ่ายเงิน" msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "สินค้า %d ชิ้น" msgid "Server address" msgstr "ที่อยู่เซิร์ฟเวอร์" msgid "Private key" msgstr "Private Key:" msgid "Electric grass" msgstr "หญ้าไฟฟ้า" msgid "Pale ocean" msgstr "มหาสมุทรสีจาง" msgid "Luminous dusk" msgstr "ฝุ่นเรืองแสง" msgid "Blush bordeaux" msgstr "บอร์โดหลากสี" msgid "Blush light purple" msgstr "ม่วงอ่อนเลื่อมลาย" msgid "Cool to warm spectrum" msgstr "สเปคตรัมเย็นถึงอุ่น" msgid "Very light gray to cyan bluish gray" msgstr "เทาอ่อนๆ ถึงเทาฟ้า" msgid "Luminous vivid orange to vivid red" msgstr "ส้มสว่างถึงแดงสดใส" msgid "Luminous vivid amber to luminous vivid orange" msgstr "เหลืองอำพันถึงส้มสว่าง" msgid "Light green cyan to vivid green cyan" msgstr "ฟ้าน้ำทะเลอ่อนถึงฟ้าเขียวใสสว่าง" msgid "Vivid cyan blue to vivid purple" msgstr "ฟ้าน้ำทะเลถึงม่วงสด" msgid "Vivid purple" msgstr "ม่วงสด" msgid "AdControl" msgstr "การควบคุมโฆษณา" msgid "Patterns list" msgstr "รายการแพตเทิร์น" msgid "Add pattern" msgstr "เพิ่มแพตเทิร์น" msgid "https://wordpress.org/support/plugin/gutenberg/" msgstr "https://wordpress.org/support/plugin/gutenberg" msgid ""%s" is not available for purchase." msgstr ""%s" ไม่สามารถซื้อได้" msgid "" "\"%s\" has already been applied and cannot be used in conjunction with other " "coupons." msgstr "\"%s\" ได้ถูกใช้ไปแล้วและไม่สามารถใช้ร่วมกับคูปองอื่นได้" msgid "Coupon code \"%s\" has already been applied." msgstr "รหัสคูปอง \"%s\" นี้ถูกใช้แล้ว" msgid "\"%s\" is an invalid coupon code." msgstr "\"%s\" เป็นรหัสคูปองที่ไม่ถูกต้อง" msgid "Button description." msgstr "รายละเอียดของปุ่ม" msgid "Tag link" msgstr "ลิงก์ป้ายกำกับ" msgid "Category link" msgstr "ลิงก์หมวดหมู่" msgid "Category name" msgstr "ชื่อหมวดหมู่" msgid "Invalid coupon code." msgstr "รหัสคูปองไม่ถูกต้อง" msgctxt "Order status" msgid "Draft" msgstr "ร่าง" msgid "%d product" msgid_plural "%d products" msgstr[0] "%d สินค้า" msgid "Biscay" msgstr "Biscay" msgid "Suez" msgstr "Suez" msgid "North Sinai" msgstr "North Sinai" msgid "Al Sharqia" msgstr "Al Sharqia" msgid "Sohag" msgstr "Sohag" msgid "Port Said" msgstr "Port Said" msgid "Matrouh" msgstr "Matrouh" msgid "Monufia" msgstr "Monufia" msgid "Minya" msgstr "Minya" msgid "Luxor" msgstr "Luxor" msgid "Qena" msgstr "Qena" msgid "Kafr el-Sheikh" msgstr "Kafr el-Sheikh" msgid "Qalyubia" msgstr "Qalyubia" msgid "South Sinai" msgstr "South Sinai" msgid "Ismailia" msgstr "Ismailia" msgid "Giza" msgstr "Giza" msgid "Gharbia" msgstr "Gharbia" msgid "Faiyum" msgstr "Faiyum" msgid "Damietta" msgstr "Damietta" msgid "Dakahlia" msgstr "Dakahlia" msgid "Beni Suef" msgstr "Beni Suef" msgid "Beheira" msgstr "Beheira" msgid "Red Sea" msgstr "Red Sea" msgid "Asyut" msgstr "Asyut" msgid "Aswan" msgstr "Aswan" msgid "Alexandria" msgstr "Alexandria" msgid "Renew Subscription" msgstr "ต่ออายุการเป็นสมาชิก" msgid "Help WooCommerce improve with usage tracking" msgstr "ช่วยปรับปรุง WooCommerce โดยส่งข้อมูลการใช้งานให้" msgid "Test checkout" msgstr "ทดสอบการชำระเงิน" msgid "Don't forget to test your checkout" msgstr "อย่าลืมทดสอบการชำระเงินของคุณ" msgid "" "Make sure that your checkout is working properly before you launch your " "store. Go through your checkout process in its entirety: from adding a " "product to your cart, choosing a shipping location, and making a payment." msgstr "" "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าการชำระเงินของคุณทำงานอย่างถูกต้องก่อนที่คุณจะเปิดร้านค้าของคุณ " "ทำตามขั้นตอนการชำระเงินของคุณอย่างครบถ้วน: ตั้งแต่การเพิ่มสินค้าในตะกร้าสินค้า " "การเลือกสถานที่จัดส่ง และการชำระเงิน" msgid "Start accepting payments on your store!" msgstr "เริ่มการรับชำระเงินในร้านของคุณ" msgid "Thanks for your feedback" msgstr "ขอบคุณสำหรับฟีดแบ็กของคุณ" msgid "" "Coupons can now be managed from Marketing > Coupons. Click the button below " "to remove the legacy WooCommerce > Coupons menu item." msgstr "" "เมนูคูปอง ตอนนี้สามารถจัดการได้ใน เมนูการตลาด > คูปอง, " "กดปุ่มเมนูที่กำลังจะถูกลบออกนี้ได้ด้านล่างในเมนู WooCommerce > คูปอง เมนูนี้" msgid "Coupon management has moved!" msgstr "การจัดการคูปองได้มีการย้ายตำแหน่งเมนู!" msgid "Default Date Range" msgstr "ช่วงวันที่เริ่มต้น" msgid "Education and learning" msgstr "การสอน การเรียน" msgid "Bookings" msgstr "การจองนัดหมาย" msgid "Physical products" msgstr "สินค้าจับต้องได้" msgid "Home, furniture, and garden" msgstr "บ้าน, เฟอร์นิเจอร์, และสวน" msgid "Electronics and computers" msgstr "อุปกรณ์อิเล็กโทรนิค และคอมพิวเตอร์" msgid "Fashion, apparel, and accessories" msgstr "แฟชั่น, เสื้อผ้า, อุปกรณ์แต่งตัว" msgid "%s must contain 2 numbers." msgstr "%s ต้องมี 2 ตัวเลข" msgid "Total tax." msgstr "ยอดภาษีทั้งหมด" msgid "Product image." msgstr "รูปสินค้า" msgid "Sorry, fetching performance indicators failed." msgstr "ขออภัย, ประสิทธิภาพในการดึงข้อมูลบ่งชี้ว่าผิดพลาด" msgid "Order #" msgstr "คำสั่งซื้อ #" msgid "IP address for the downloader." msgstr "ที่อยู่ IP สำหรับผู้ดาวน์โหลด" msgid "ID." msgstr "รหัส" msgid "Last Active" msgstr "เปิดใช้งานล่าสุด" msgid "Average total spend per customer." msgstr "ยอดใช้จ่ายทั้งหมดโดยเฉลี่ยต่อลูกค้าหนึ่งราย" msgid "Country / Region." msgstr "ประเทศ" msgid "Total spend." msgstr "ยอดใช้จ่ายทั้งหมด" msgid "Date registered GMT." msgstr "วันที่ลงทะเบียน" msgid "Date registered." msgstr "วันที่ลงทะเบียน" msgid "City." msgstr "เมือง" msgid "Username." msgstr "ชื่อผู้ใช้" msgid "Number of orders." msgstr "จำนวนการสั่งซื้อ" msgid "Plugin name." msgstr "ชื่อปลั๊กอิน" msgid "Plugins were successfully activated." msgstr "เปิดใช้งานปลั๊กอินสำเร็จแล้ว" msgid "Name of other platform used to sell." msgstr "ชื่อของแพลตฟอร์มที่คุณใช้ขายสินค้า" msgid "Current annual revenue of the store." msgstr "รายได้ปัจจบันของร้านค้าของคุณ" msgid "The plugin could not be activated." msgstr "ไม่สามารถเปิดใช้งานปลั๊กอินได้" msgid "Top Customers - Total Spend" msgstr "ลูกค้าอันดับต้น ๆ - ยอดใช้จ่ายทั้งหมด" msgid "Total Spend" msgstr "ยอดใช้จ่ายทั้งหมด" msgid "IP address." msgstr "ที่อยู่ IP" msgid "Extensions" msgstr "ส่วนขยาย" msgid "Edit Product" msgstr "แก้ไขสินค้า" msgid "Limit result set to products with a specific slug." msgstr "จำกัดผลลัพท์ต่อสินค้าด้วย slug ที่ระบุ" msgid "Limit result set to resources with a specific code." msgstr "กำหนดการเข้าถึงข้อมูลด้วยรหัส" msgid "Limit result set to webhooks assigned a specific status." msgstr "แสดงผลลัพธ์เฉพาะ webhooks สำหรับสถานะที่ระบุ" msgid "" "Limit response to resources published before a given ISO8601 compliant date." msgstr "การตอบสนองแบบจำกัดต่อทรัพยากรที่เผยแพร่ก่อนวันที่การปฏิบัติตาม ISO8601" msgid "Limit result set to products assigned a specific tag ID." msgstr "แสดงผลลัพธ์เป็นสินค้าบางป้ายกำกับ" msgid "Limit result set to products assigned a specific type." msgstr "แสดงผลลัพธ์เป็นสินค้าบางประเภท" msgid "Limit result set to products assigned a specific status." msgstr "แสดงผลลัพธ์เป็นสินค้าบางสถานะ" msgid "Featured product." msgstr "สินค้าเด่น" msgid "Limit result set to orders assigned a specific product." msgstr "แสดงผลลัพธ์เฉพาะคำสั่งซื้อที่ตรงตามสินค้าที่ระบุ" msgid "Sorry, you cannot update resource." msgstr "ขออภัยคุณไม่สามารถอัปเดตแหล่งข้อมูลได้" msgid "Limit result set to orders assigned a specific customer." msgstr "แสดงผลลัพธ์เฉพาะคำสั่งซื้อตามลูกค้าที่ระบุ" msgid "Limit result set to orders assigned a specific status." msgstr "แสดงผลลัพธ์เฉพาะคำสั่งซื้อที่ตรงตามสถานะที่ระบุ" msgid "Invalid resource id." msgstr "รหัสแหล่งที่มาไม่ถูกต้อง" msgid "Customers do not support trashing." msgstr "ข้อมูลลูกค้าไม่รองรับการลบ" msgid "The resource cannot be deleted." msgstr "ไม่สามารถลบแหล่งข้อมูลได้" msgid "Sorry, you are not allowed to edit this resource." msgstr "ขออภัยคุณไม่ได้รับสิทธิ์ในการแก้ไขข้อมูลส่วนนี้" msgid "You do not have permission to create tax rates" msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้สร้างอัตราภาษี" msgid "You do not have permission to read this %s" msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ดู %s " msgid "Placeholder" msgstr "Placeholder" msgid "You do not have permission to create products" msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้สร้างสินค้า" msgid "You do not have permission to create this customer" msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์ในการส้รางลูกค้า" msgid "Account details" msgstr "รายละเอียดบัญชี" msgid "Billing Address" msgstr "ที่อยู่ในการออกใบเสร็จ" msgid "On hold (%s)" msgid_plural "On hold (%s)" msgstr[0] "รอการชำระเงิน (%s)" msgid "Parent category" msgstr "หมวดหมู่แม่" msgid "Coupons" msgstr "คูปอง" msgid "WordPress version" msgstr "รุ่นของ WordPress" msgid "Invalid product ID" msgstr "ID สินค้าไม่ถูกต้อง" msgid "Database prefix" msgstr "คำนำหน้า ชื่อตาราง ในฐานข้อมูล" msgid "New product" msgstr "สินค้าใหม่" msgid "Parent %s" msgstr "Parent %s" msgid "Please re-enter your password." msgstr "กรุณากรอกรหัสผ่านอีกครั้ง" msgid "Backorders?" msgstr "จองสินค้า?" msgid "State code" msgstr "รหัสจังหวัด" msgid "Currency position" msgstr "ตำแหน่งของสกุลเงิน" msgid "Product categories" msgstr "หมวดหมู่สินค้า" msgid "Coupon code" msgstr "รหัสคูปอง" msgid "Address line 2" msgstr "ที่อยู่ (บรรทัดที่ 2)" msgid "Currency" msgstr "สกุลเงิน" msgid "Remove this image" msgstr "ลบรูปภาพนี้" msgid "You do not have permission to edit Webhooks" msgstr "ไม่ได้รับอนุญาตให้แก้ไข Webhooks!" msgid "Product name" msgstr "ชื่อสินค้า" msgid "You may also like…" msgstr "คุณอาจจะชื่นชอบ…" msgid "" "Only logged in customers who have purchased this product may leave a review." msgstr "เฉพาะลูกค้าที่เข้าสู่ระบบ และเคยซื้อสินค้าชิ้นนี้แล้วเท่านั้น ที่เขียนบทวิจารณ์ได้" msgid "Your review" msgstr "บทวิจารณ์ของคุณ" msgid "Very poor" msgstr "แย่มาก" msgid "Not that bad" msgstr "ค่อนข้างแย่" msgid "Perfect" msgstr "ดีเยี่ยม" msgid "Rate…" msgstr "ให้คะแนน…" msgid "%1$s review for %2$s" msgid_plural "%1$s reviews for %2$s" msgstr[0] "%2$s จาก %1$s รีวิว" msgid "Awaiting product image" msgstr "กำลังรอรูปภาพสินค้า" msgid "Next (arrow right)" msgstr "ถัดไป" msgid "Previous (arrow left)" msgstr "ก่อนหน้า" msgid "Zoom in/out" msgstr "ซูมเข้า/ซูมออก" msgid "Be the first to review “%s”" msgstr "มาเป็นคนแรกที่วิจารณ์ “%s”" msgid "Your rating" msgstr "การให้คะแนนของคุณ" msgid "Add a review" msgstr "เพิ่มบทวิจารณ์" msgid "There are no reviews yet." msgstr "ยังไม่มีบทวิจารณ์" msgid "verified owner" msgstr "ผู้ซื้อสินค้า" msgid "Your review is awaiting approval" msgstr "ความคิดเห็นอยู่ระหว่างรอการอนุมัติ" msgid "Related products" msgstr "สินค้าที่เกี่ยวข้อง" msgid "%s customer review" msgid_plural "%s customer reviews" msgstr[0] "%s บทวิจารณ์จากลูกค้า" msgid "Toggle fullscreen" msgstr "เปิดแบบเต็มจอ" msgid "Close (Esc)" msgstr "ปิด (Esc)" msgid "Search products…" msgstr "ค้นหาสินค้า…" msgid "Order again" msgstr "สั่งซื้ออีกครั้ง" msgid "Track" msgstr "ติดตาม" msgid "Email you used during checkout." msgstr "อีเมลที่คุณใช้ในระหว่างทำการสั่งซื้อ" msgid "Billing email" msgstr "อีเมลสำหรับจัดส่งใบเสร็จ" msgid "Found in your order confirmation email." msgstr "พบในอีเมลยืนยันการสั่งซื้อ" msgid "This product is currently out of stock and unavailable." msgstr "สินค้านี้หมดจากคลังสินค้า ไม่สามารถซื้อได้" msgid "" "To track your order please enter your Order ID in the box below and press " "the \"Track\" button. This was given to you on your receipt and in the " "confirmation email you should have received." msgstr "" "ในการติดตามสถานะการสั่งซื้อของคุณ กรุณากรอกรหัสการสั่งซื้อ (Order ID) ในช่องด้านล่างนี้ " "และกดปุ่ม \"ติดตาม\" คุณควรได้รับรหัสการสั่งซื้อเรียบร้อยแล้ว ในใบเสร็จรับเงินที่ส่งไปยังอีเมลของคุณ" msgid "Order #%1$s was placed on %2$s and is currently %3$s." msgstr "รายการสั่งซื้อเลขที่ %1$s ดำเนินการเมื่อ %2$s ขณะนี้อยู่ในสถานะ %3$s" msgid "Order updates" msgstr "รายการสั่งซื้อปรับปรุงแล้ว" msgid "%1$s for %2$s item" msgid_plural "%1$s for %2$s items" msgstr[0] "%2$s รายการ - %1$s" msgid "No saved methods found." msgstr "ไม่มีการบันทึก" msgid "No order has been made yet." msgstr "ยังไม่มีรายการสั่งซื้อ" msgid "Recent orders" msgstr "รายการสั่งซื้อล่าสุด" msgid "%s download remaining" msgid_plural "%s downloads remaining" msgstr[0] "คงเหลือการดาวน์โหลด %s " msgid "Available downloads" msgstr "สามารถดาวน์โหลดได้" msgid "You have not set up this type of address yet." msgstr "คุณยังไม่ได้ตั้งค่าที่อยู่ประเภทนี้ไว้" msgid "The following addresses will be used on the checkout page by default." msgstr "ที่อยู่นี้จะถูกใช้ในหน้าการสั่งซื้อ" msgid "%1$s ending in %2$s" msgstr "%1$s ลงท้ายด้วย %2$s" msgid "" "A password reset email has been sent to the email address on file for your " "account, but may take several minutes to show up in your inbox. Please wait " "at least 10 minutes before attempting another reset." msgstr "" "ส่งอีเมลล้างค่ารหัสผ่านไปทางอีเมลที่ตั้งค่าไว้ในบัญชีแล้ว " "อาจใช้เวลาสักครู่กว่าท่านจะได้รับอีเมลฉบับดังกล่าว และกรุณารออย่างน้อย 10 " "นาทีก่อนที่จะร้องขอเปลี่ยนรหัสผู้ใช้ครั้งใหม่" msgid "Password reset email has been sent." msgstr "อีเมลสำหรับการเปลี่ยนรหัสผ่านถูกส่งแล้ว" msgid "Re-enter new password" msgstr "ใส่รหัสผ่านใหม่อีกครั้ง" msgid "Enter a new password below." msgstr "ใส่รหัสผ่านใหม่ด้านล่างนี้" msgid "" "This will be how your name will be displayed in the account section and in " "reviews" msgstr "ชื่อนี้จะแสดงในหน้าสมาชิก และหน้ารีวิวสินค้า" msgid "Save address" msgstr "บันทึกที่อยู่" msgid "New password (leave blank to leave unchanged)" msgstr "รหัสผ่านใหม่ (ปล่อยว่างไว้ ถ้าไม่ต้องการเปลี่ยน)" msgid "Current password (leave blank to leave unchanged)" msgstr "รหัสผ่านปัจจุบัน (ปล่อยว่างไว้ ถ้าไม่ต้องการเปลี่ยน)" msgid "Password change" msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน" msgid "No downloads available yet." msgstr "ยังไม่มีสินค้าที่พร้อมให้ดาวน์โหลด" msgid "Browse products" msgstr "เลือกดูสินค้า" msgid "" "From your account dashboard you can view your recent " "orders, manage your shipping and billing addresses, " "and edit your password and account details." msgstr "" "ในหน้าสมาชิกนี้ คุณสามารถดู รายละเอียดคำสั่งซื้อที่ผ่านมา จัดการ ข้อมูลที่อยู่สำหรับการจัดส่งสินค้า และ แก้ไขรหัสผ่านและรายละเอียดบัญชี ได้" msgid "Hello %1$s (not %1$s? Log out)" msgstr "ยินดีต้อนรับ %1$s (หากไม่ใช่ %1$s คลิกที่นี่เพื่อออกจากระบบ)" msgid "Sale!" msgstr "ลดราคา!" msgid "%s quantity" msgstr "จำนวน %s ชิ้น" msgid "No products were found matching your selection." msgstr "ไม่พบสินค้าตรงกับที่คุณเลือก" msgid "View order: %s" msgstr "ดูรายการสั่งซื้อ: %s" msgid "Click here to reset your password" msgstr "คลิกที่นี่เพื่อตั้งรหัสผ่านใหม่" msgid "[Order #%s]" msgstr "[คำสั่งซื้อ #%s]" msgid "Customer details" msgstr "รายละเอียดของลูกค้า" msgid "Shop order" msgstr "ข้อมูลสั่งซื้อของร้านค้า" msgid "[Order #%1$s] (%2$s)" msgstr "[คำสั่งซื้อ #%1$s] (%2$s)" msgid "Showing all %d result" msgid_plural "Showing all %d results" msgstr[0] "แสดงทั้งหมด %d ผลลัพท์" msgid "Showing the single result" msgstr "แสดงผลลัพท์เดียว" msgid "Billing address" msgstr "ที่อยู่ในใบเสร็จ" msgid "" "Just to let you know — we've received your order #%s, and it is now " "being processed:" msgstr "เราได้รับคำสั่งซื้อหมายเลข %s ของคุณเรียบร้อยแล้ว ขณะนี้กำลังเตรียมการเพื่อจัดส่งสินค้า " msgid "Pay for this order" msgstr "จ่ายเงินสำหรับการสั่งซื้อนี้" msgid "We have finished processing your order." msgstr "เราได้ดำเนินการตามคำสั่งซื้อเรียบร้อยแล้ว" msgid "You’ve received the following order from %s:" msgstr "คุณได้รับคำสั่งซื้อจาก %s ดังนี้" msgid "Price:" msgstr "ราคา" msgid "" "Unfortunately your order cannot be processed as the originating bank/" "merchant has declined your transaction. Please attempt your purchase again." msgstr "" "คำสั่งซื้อของคุณไม่สามารถดำเนินการได้ เนื่องด้วยธนาคารต้นทาง/ร้านค้าต้นทาง " "ได้ยกเลิกการทำธุรกรรมของคุณ กรุณาลองอีกครั้ง" msgid "Thank you. Your order has been received." msgstr "ได้รับรายการสั่งซื้อเรียบร้อยแล้ว ขอบคุณค่ะ" msgid "Max price" msgstr "ราคาสูงสุด" msgid "Min price" msgstr "ราคาต่ำสุด" msgid "Update totals" msgstr "ปรับปรุงยอดรวม" msgid "" "Since your browser does not support JavaScript, or it is disabled, please " "ensure you click the %1$sUpdate Totals%2$s button before placing your order. " "You may be charged more than the amount stated above if you fail to do so." msgstr "" "เนื่องจากเบราเซอร์ของคุณไม่สนับสนุนจาวาสคริปท์หรืออาจปิดการใช้งานไว้ " "กรุณาตรวจสอบว่าคุณได้คลิกปุ่ม %1$sปรับปรุงยอดรวม%2$s ก่อนที่จะทำรายการสั่งซื้อ " "หากคุณไม่ได้ทำขั้นตอนดังกล่าว คุณอาจถูกเรียกเก็บมากกว่าจำนวนที่คุณทำรายการ" msgid "" "Sorry, it seems that there are no available payment methods for your state. " "Please contact us if you require assistance or wish to make alternate " "arrangements." msgstr "" "ไม่พบวิธีการชำระเงินนี้ในพื้นที่ของคุณ กรุณาติดต่อเราหากคุณต้องการความช่วยเหลือ " "หรือต้องการดำเนินการอื่นเพิ่มเติม" msgid "Please fill in your details above to see available payment methods." msgstr "กรุณาใส่รายละเอียดด้านบน เพื่อดูวิธีการชำระเงิน" msgid "Ship to a different address?" msgstr "จัดส่งไปยังที่อยู่อื่น?" msgid "" "Sorry, it seems that there are no available payment methods for your " "location. Please contact us if you require assistance or wish to make " "alternate arrangements." msgstr "" "ไม่พบวิธีการชำระเงินนี้ในพื้นที่ของคุณ กรุณาติดต่อเราหากคุณต้องการความช่วยเหลือ " "หรือต้องการดำเนินการอื่นเพิ่มเติม" msgid "Order number:" msgstr "เลขที่คำสั่งซื้อ:" msgid "" "If you have shopped with us before, please enter your details below. If you " "are a new customer, please proceed to the Billing section." msgstr "" "หากคุณเคยซื้อสินค้ากับเรามาก่อน กรุณากรอกรายละเอียดในช่องด้านล่าง\n" "หากคุณเป็นลูกค้าใหม่ กรุณาดำเนินการในส่วนการจ่ายเงิน และ การจัดส่ง" msgid "If you have a coupon code, please apply it below." msgstr "กรุณาระบุโค้ดส่วนลด " msgid "Returning customer?" msgstr "คุณเป็นลูกค้าเก่าหรือไม่?" msgid "Click here to enter your code" msgstr "คลิกที่นี่เพื่อใส่รหัสคูปอง" msgid "Have a coupon?" msgstr "มีคูปองส่วนลด?" msgid "Create an account?" msgstr "ต้องการสร้างบัญชีผู้ใช้ใหม่หรือไม่?" msgid "Billing & Shipping" msgstr "ใบเสร็จ & จัดส่ง" msgid "Return to cart" msgstr "กลับไปที่ตะกร้าสินค้า" msgid "You must be logged in to checkout." msgstr "คุณต้องเข้าระบบเพื่อทำการชำระเงิน" msgid "" "There are some issues with the items in your cart. Please go back to the " "cart page and resolve these issues before checking out." msgstr "" "มีปัญหาบางประการกับสินค้าในตะกร้าของคุณ กรุณาย้อนกลับไปที่หน้าตะกร้าสินค้า " "และแก้ไขก่อนดำเนินการสั่งซื้อ" msgid "Calculate shipping" msgstr "คำนวนค่าจัดส่ง" msgid "Proceed to checkout" msgstr "สั่งซื้อและชำระเงิน" msgid "No products in the cart." msgstr "ไม่มีสินค้าในตะกร้า" msgid "You may be interested in…" msgstr "คุณอาจสนใจ…" msgid "Cart totals" msgstr "ยอดรวม" msgid "Enter your address to view shipping options." msgstr "ใส่ที่อยู่เพื่อดูข้อมูลการจัดส่ง" msgid "Shipping to %s." msgstr "จัดส่งไปที่ %s." msgid "Change address" msgstr "เปลี่ยนที่อยู่" msgid "Application authentication request" msgstr "ร้องขอการรับรองความถูกต้อง" msgid "Coupon:" msgstr "คูปอง:" msgid "%s would like to connect to your store" msgstr "%s ต้องการเชื่อมต่อไปยังร้านของคุณ" msgid "Not enough units of %s are available in stock to fulfil this order." msgstr "จำนวน %s ในคลังสินค้าไม่เพียงพอสำหรับคำสั่งซื้อ" msgid ""%s" is out of stock and cannot be purchased." msgstr "ไม่สามารถสั่งซื้อได้เนื่องจาก "%s" สินค้าหมด" msgid "Top rated products" msgstr "สินค้ายอดนิยม" msgid "Number of reviews to show" msgstr "จำนวนบทวิจารณ์ที่แสดง" msgid "Recent reviews" msgstr "รีวิวล่าสุด" msgid "Filter Products by Rating" msgstr "คัดกรองสินค้าจากอันดับคะแนนความนิยม" msgid "Recently Viewed Products" msgstr "สินค้าที่มีบทวิจารณ์ล่าสุด" msgid "A list of your store's products." msgstr "รายการสินค้าในร้านค้าของคุณ" msgid "Product Search" msgstr "ค้นหาสินค้า" msgid "Show hidden products" msgstr "แสดงสินค้าที่ซ่อนไว้" msgid "Hide free products" msgstr "ซ่อนลินค้าฟรี" msgid "DESC" msgstr "มากไปน้อย" msgid "ASC" msgstr "น้อยไปมาก" msgctxt "Sorting order" msgid "Order" msgstr "คำสั่งซื้อ" msgid "On-sale products" msgstr "สินค้าลดราคา" msgid "Number of products to show" msgstr "จำนวนสินค้าที่ต้องการแสดง" msgid "Maximum depth" msgstr "ความลึกสูงสุด" msgid "Hide empty categories" msgstr "ซ่อนหมวดหมู่สินค้าที่ว่าง" msgid "Only show children of the current category" msgstr "แสดงแค่หมวดย่อยของหมวดหมู่นี้เท่านั้น" msgid "Show product counts" msgstr "แสดงจำนวนสินค้า" msgid "Product Categories" msgstr "หมวดหมู่สินค้า" msgid "Filter Products by Price" msgstr "กรองสินค้าตามราคา" msgid "Category order" msgstr "เรียงลำดับหมวดหมู่" msgid "A list or dropdown of product categories." msgstr "รายการ หรือ Dropdown ของหมวดหมู่สินค้า" msgid "Any %s" msgstr "ทุกๆ %s" msgid "Filter by price" msgstr "กรองตามราคา" msgid "OR" msgstr "หรือ" msgid "AND" msgstr "และ" msgid "Query type" msgstr "ประเภทการสืบค้น" msgid "Attribute" msgstr "คุณสมบัติ" msgid "Min %s" msgstr "น้อยที่สุด %s" msgid "Hide if cart is empty" msgstr "ซ่อนเมื่อไม่มีสินค้าในตะกร้า" msgid "Please enter an account password." msgstr "กรุณาใส่รหัสผ่าน" msgid "Remove filter" msgstr "ยกเลิกตัวกรอง" msgid "Please enter a valid account username." msgstr "กรุณากรอกชื่อผู้ใช้งานที่ถูกต้อง" msgid "" "An account is already registered with that username. Please choose another." msgstr "บัญชีนี้สมัครใช้โดยผู้ใช้ท่านอื่นแล้ว กรุณาเลือกชื่อบัญชีใหม่" msgid "Rated %1$s out of 5 based on %2$s customer rating" msgid_plural "Rated %1$s out of 5 based on %2$s customer ratings" msgstr[0] "ให้คะแนน %1$s จาก 5 คะแนนเต็มบน %2$s การให้คะแนนของลูกค้า" msgid "Your cart is currently empty." msgstr "ไม่มีสินค้าในตะกร้า" msgid "Order fully refunded" msgstr "สามารถคืนเงินได้เต็มจำนวน" msgctxt "min_price" msgid "From:" msgstr "จาก:" msgid "Update country / region" msgstr "อัปเดตประเทศ" msgid "Choose an option" msgstr "เลือก" msgid "Sort by latest" msgstr "เรียงตามลำดับล่าสุด" msgid "terms and conditions" msgstr "ข้อกำหนดและเงื่อนไข" msgctxt "breadcrumb" msgid "Home" msgstr "หน้าหลัก" msgid "Reviews (%d)" msgstr "บทวิจารณ์ (%d)" msgid "Sort by price: high to low" msgstr "เรียงตามราคา: สูงไปต่ำ" msgid "Sort by price: low to high" msgstr "เรียงตามราคา: ต่ำไปสูง" msgid "Sort by average rating" msgstr "เรียงตามคะแนนเฉลี่ย" msgid "Sort by popularity" msgstr "เรียงตามความนิยม" msgid "Default sorting" msgstr "การเรียงลำดับ" msgid " – Page %s" msgstr " – หน้าที่ %s" msgid "Place order" msgstr "สั่งซื้อ" msgid "Invalid image: %s" msgstr "รูปภาพไม่ถูกต้อง: %s" msgid "privacy policy" msgstr "นโยบายความเป็นส่วนตัว" msgid "Checkout is not available whilst your cart is empty." msgstr "ไม่สามารถชำระเงินได้เนื่องจากไม่มีสินค้าในตะกร้า" msgid "Error getting remote image %s." msgstr "ผิดพลาด getting remote image %s" msgid "Invalid URL %s." msgstr "ไม่พบ URL %s" msgid "Shop only" msgstr "ร้านค้าอย่างเดียว" msgid "Shop and search results" msgstr "ร้านค้าและผลลัพธ์การค้นหา" msgctxt "slug" msgid "uncategorized" msgstr "uncategorized" msgid "Simple product" msgstr "สินค้าทั่วไป" msgid "Variable product" msgstr "สินค้ามีหลายแบบ" msgid "External/Affiliate product" msgstr "สินค้าภายนอก/ตัวแทนจำหน่าย" msgid "Grouped product" msgstr "สินค้าแบบกลุ่ม" msgid "Unpaid order cancelled - time limit reached." msgstr "ยกเลิกรายการสั่งซื้อที่ไม่ได้ชำระเงิน - ครบตามระยะเวลาที่กำหนดไว้" msgid "Order fully refunded." msgstr "คืนเงินเต็มจำนวน" msgid "The payment gateway for this order does not support automatic refunds." msgstr "ช่องทางการชำระเงินนี้ไม่รองรับการคืนเงินอัตโนมัติ" msgid "The payment gateway for this order does not exist." msgstr "ไม่มีช่องทางการชำระเงิน สำหรับออเดอร์นี้" msgid "Invalid refund amount." msgstr "ยอด เงินคืน ไม่ถูกต้อง" msgctxt "Price range: from-to" msgid "%1$s – %2$s" msgstr "%1$s – %2$s" msgid "Fixed product discount" msgstr "ส่วนลดคงที่" msgid "This function should not be called before woocommerce_init." msgstr "ฟังก์ชั่นนี้ไม่ควรถูกเรียกใช้ก่อน woocommerce_init" msgid "%s in stock" msgstr "มีสินค้าอยู่ %s" msgid "(can be backordered)" msgstr "(สามารถสั่งจองสินค้าได้)" msgid "Only %s left in stock" msgstr "เหลืออยู่ %s เท่านั้น" msgid "Diners" msgstr "ไดเนอร์ส" msgid "Visa" msgstr "วีซ่า" msgid "Zambian kwacha" msgstr "ควาช่า แซมเบีย" msgid "Yemeni rial" msgstr "สกุลเงินเรียลเยเมน" msgid "CFP franc" msgstr "ฟรังซ์ CFP " msgid "West African CFA franc" msgstr "CFA ฟรังซ์ แอฟฟริกาตะวันตก " msgid "South African rand" msgstr "South African rand" msgid "United States (US) dollar" msgstr "ดอลลาร์สหรัฐ" msgid "East Caribbean dollar" msgstr "ดอลล่าร์แคริบเบี้ยนตะวันออก" msgid "Central African CFA franc" msgstr "ฟรังซ์แอฟฟริกากลาง" msgid "Samoan tālā" msgstr "tālā ซามัว" msgid "Vanuatu vatu" msgstr "วาตูวานูอาตู" msgid "Vietnamese đồng" msgstr "ดองเวียดนาม" msgid "Venezuelan bolívar" msgstr "โบลีวาร์เวเนซูล่า " msgid "Uzbekistani som" msgstr "ซอมอุซเบกิสถาน" msgid "Uruguayan peso" msgstr "เปโซอุรุกวัย" msgid "Ugandan shilling" msgstr "อูกานดา ชิลลิง" msgid "Tanzanian shilling" msgstr "สกุลเงินชิลลิงแทนซาเนีย" msgid "New Taiwan dollar" msgstr "สกุลเงินดอลลาร์ไต้หวัน (TWD)" msgid "Trinidad and Tobago dollar" msgstr "สกุลเงินดอลลาร์ตรินิแดดและโตเบโก" msgid "Tongan paʻanga" msgstr "ประเทศตองก้า" msgid "Tunisian dinar" msgstr "สกุลเงินดีนาร์ตูนิเซีย" msgid "Turkmenistan manat" msgstr "สกุลเงินมนัสเติร์กเมนิสถาน" msgid "Tajikistani somo