msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-06-13 14:55:53+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: th\n"
"Project-Id-Version: WordPress.com\n"
msgid "Start today"
msgstr "เริ่มเลยวันนี้"
msgid ""
"Whatever your New Year’s resolutions are—from starting a newsletter to "
"taking on the world with a bold new business—tap into the powerful platform "
"that’s here to help you make it happen sooner."
msgstr ""
"ไม่ว่าคุณจะมีเป้าหมายปีใหม่อะไรบ้าง—"
"ตั้งแต่การเริ่มต้นจดหมายข่าวไปจนถึงการก้าวเข้าสู่โลกด้วยธุรกิจใหม่ที่กล้าหาญ—"
"ใช้แพลตฟอร์มที่ทรงพลังนี้เพื่อช่วยให้คุณทำให้มันเกิดขึ้นได้เร็วขึ้น."
msgid "Start That ‘Someday Project’ Now"
msgstr "เริ่มโปรเจกต์ ‘วันไหนวันนึง’ นั้นเดี๋ยวนี้เลย"
msgid ""
"This offer ends %s (midnight Pacific time) and is valid only for users "
"upgrading from a Free hosting plan to a paid hosting plan. It applies to new "
"purchases only (renewals are not eligible), and it cannot be combined with "
"other offers."
msgstr ""
"ข้อเสนอนี้สิ้นสุด %s (เที่ยงคืนตามเวลามหาสมุทรแปซิฟิก) "
"และใช้งานได้เฉพาะสำหรับผู้ใช้ที่อัปเกรดจากแผนโฮสต์ฟรีไปยังแผนโฮสต์แบบชำระเงินเท่านั้น "
"ใช้ได้เฉพาะการซื้อใหม่เท่านั้น (การต่ออายุไม่สามารถใช้ได้) และไม่สามารถรวมกับข้อเสนออื่นๆ ได้"
msgid ""
"Use coupon code %1$s at checkout by %2$s and unlock the power of WordPress."
"com."
msgstr "ใช้รหัสคูปอง %1$s ที่หน้าชำระเงินภายใน %2$s และปลดล็อกพลังของ WordPress.com."
msgid ""
"Finish the year strong with a %s%% discount on any new paid annual plan. "
"This is the perfect moment to start a new website or take your free site "
"further."
msgstr ""
"จบปีนี้ให้สุดยอดด้วยส่วนลด %s%% สำหรับแผนรายปีแบบชำระเงินใหม่ใดๆ "
"นี่เป็นช่วงเวลาที่เหมาะสมที่สุดในการเริ่มเว็บไซต์ใหม่หรือพัฒนาเว็บฟรีของคุณให้ดียิ่งขึ้น"
msgid ""
"Don’t go it alone. Our experts are available 24/7 to support your growth."
msgstr "อย่าไปคนเดียว ทีมผู้เชี่ยวชาญของเราพร้อมสนับสนุนการเติบโตของคุณตลอด 24 ชั่วโมง"
msgid ""
"Turn your passion into profit. Accept payments, offer subscriptions, and "
"more."
msgstr "เปลี่ยนความหลงใหลของคุณให้เป็นกำไร รับชำระเงิน เสนอการสมัครสมาชิก และอื่นๆ"
msgid ""
"Design your dream. Use stunning, customizable themes—simple, beautiful, "
"yours."
msgstr "ออกแบบความฝันของคุณ ใช้ธีมที่น่าทึ่งและกำหนดเองได้—เรียบง่าย สวยงาม เป็นของคุณ"
msgid ""
"Grow your audience, effortlessly. Our built-in SEO tools make your site "
"easier to find."
msgstr "ขยายผู้ชมของคุณได้อย่างง่ายดาย เครื่องมือ SEO ที่มีในตัวทำให้เว็บของคุณค้นหาได้ง่ายขึ้น"
msgid ""
"Free domain on top. Start strong with a free domain for your first year."
msgstr "โดเมนฟรีบนสุด เริ่มต้นอย่างมั่นใจกับโดเมนฟรีปีแรกของคุณ"
msgid "Build on solid ground. With secure, fast, and reliable managed hosting."
msgstr "สร้างบนพื้นฐานที่มั่นคง ด้วยโฮสต์ที่จัดการอย่างปลอดภัย รวดเร็ว และเชื่อถือได้"
msgid ""
"Due to popular demand, we’ve extended our %1$s%% off discount on any new "
"paid WordPress.com annual plan. Use coupon code %2$s at checkout by %3$s."
msgstr ""
"ตามคำเรียกร้องที่ได้รับความนิยม เราได้ขยายส่วนลด %1$s%% สำหรับแผนรายปีแบบชำระเงินใหม่ของ "
"WordPress.com ใช้รหัสคูปอง %2$s ที่หน้าชำระเงินภายใน %3$s."
msgid ""
"Don’t go it alone. Our experts are available 24/7 to "
"support your growth."
msgstr ""
"อย่าไปคนเดียว. "
"ผู้เชี่ยวชาญของเราพร้อมให้ความสนับสนุนการเติบโตของคุณตลอด 24 ชั่วโมง"
msgid ""
"Turn your passion into profit. Accept payments, offer "
"subscriptions, and more."
msgstr ""
"เปลี่ยนความหลงใหลของคุณให้เป็นกำไร. รับชำระเงิน, เสนอการสมัครสมาชิก, "
"และอื่นๆ."
msgid ""
"Design your dream. Use stunning, customizable themes—"
"simple, beautiful, yours."
msgstr ""
"ออกแบบความฝันของคุณ. ใช้ธีมที่น่าทึ่งและกำหนดเองได้—เรียบง่าย สวยงาม "
"ของคุณ."
msgid ""
"Grow your audience, effortlessly. Our built-in SEO tools "
"make your site easier to find."
msgstr ""
"ขยายผู้ชมของคุณอย่างง่ายดาย. เครื่องมือ SEO "
"ที่มีในตัวทำให้เว็บของคุณค้นหาได้ง่ายขึ้น."
msgid ""
"Free domain on top. Start strong with a free domain for "
"your first year."
msgstr ""
"โดเมนฟรีในปีแรก. เริ่มต้นอย่างแข็งแกร่งด้วยโดเมนฟรีสำหรับปีแรกของคุณ."
msgid ""
"Build on solid ground. With secure, fast, and reliable "
"managed hosting."
msgstr ""
"สร้างบนพื้นฐานที่มั่นคง. ด้วยโฮสต์ที่มีความปลอดภัย รวดเร็ว และเชื่อถือได้."
msgid ""
"Whether you’re building your dream blog, launching a business, or growing "
"your online presence, our powerful tools are here to help you succeed. "
"Here’s what you’ll get:"
msgstr ""
"ไม่ว่าคุณจะกำลังสร้างบล็อกในฝันของคุณ, เปิดธุรกิจ, หรือขยายการมีอยู่ทางออนไลน์ของคุณ, "
"เครื่องมือที่ทรงพลังของเราพร้อมที่จะช่วยให้คุณประสบความสำเร็จ นี่คือสิ่งที่คุณจะได้รับ:"
msgid ""
"Use coupon code %1$s at checkout by %2$s and unlock the "
"power of %3$s."
msgstr ""
"ใช้รหัสคูปอง %1$s ที่หน้าชำระเงินโดย %2$s และปลดล็อกพลังของ %3$s."
msgid ""
"Finish the year strong with a %s%% discount on any new paid annual "
"plan. This is the perfect moment to start a new website or take "
"your free site further. "
msgstr ""
"จบปีนี้ให้แข็งแกร่งด้วย %s%% ส่วนลดสำหรับแผนรายปีที่ชำระเงินใหม่ "
"นี่คือช่วงเวลาที่เหมาะสมที่สุดในการเริ่มเว็บไซต์ใหม่หรือพัฒนาเว็บฟรีของคุณให้ก้าวหน้าไปอีกขั้น."
msgid "Don’t let this deal pass you by!"
msgstr "อย่าปล่อยให้ดีลนี้หลุดมือไป!"
msgid "You’re this close to your dream website."
msgstr "คุณใกล้ถึงเว็บไซต์ในฝันของคุณแล้ว"
msgid "Last call: Save %s%% now"
msgstr "สายสุดท้าย: ประหยัด %s%% ตอนนี้"
msgid ""
"Due to popular demand, we’ve extended our %1$s%% off discount on any "
"new paid %2$s annual plan. Use coupon code %3$s at "
"checkout by %4$s."
msgstr ""
"เนื่องจากความต้องการที่สูง เราจึงขยาย %1$s%% ส่วนลดสำหรับแผน %2$s "
"รายปีใหม่ที่ต้องชำระเงิน. ใช้รหัสคูปอง %3$s "
"ที่หน้าชำระเงินภายใน %4$s."
msgid ""
"If you were thinking about upgrading during Black Friday but missed the "
"deadline, no worries! There’s still time to save big on your first year of "
"hosting."
msgstr ""
"ถ้าคุณกำลังคิดจะอัปเกรดในช่วง Black Friday แต่พลาดเส้นตายไป ไม่ต้องกังวล! "
"ยังมีเวลาให้คุณประหยัดใหญ่ในปีแรกของโฮสต์ของคุณอยู่"
msgid "Missed our Black Friday deal?"
msgstr "พลาดดีล Black Friday ของเราเหรอ?"
msgid "Get %1$s%% off any new paid plan until %2$s."
msgstr "รับส่วนลด %1$s%% สำหรับแผนชำระเงินใหม่ทุกแผนจนถึง %2$s."
msgid "Missed Black Friday? We’ve got you covered"
msgstr "พลาด Black Friday เหรอ? เรามีสิ่งที่คุณต้องการ"
msgid ""
"This offer ends %1$s and is valid only for users upgrading from a Free "
"hosting plan to a paid hosting plan. It applies to new purchases only "
"(renewals are not eligible), and it cannot be combined with other offers."
msgstr ""
"ข้อเสนอนี้จะสิ้นสุดในวันที่ %1$s "
"และใช้งานได้เฉพาะสำหรับผู้ใช้ที่อัปเกรดจากแผนโฮสต์ฟรีไปยังแผนโฮสต์แบบชำระเงินเท่านั้น "
"ใช้ได้เฉพาะการซื้อใหม่ (การต่ออายุไม่สามารถใช้ได้) และไม่สามารถรวมกับข้อเสนออื่นๆ ได้"
msgid "WordPress.com Black Friday promo image"
msgstr "รูปโปรโมชันวันศุกร์สีดำของ WordPress.com"
msgid "What are the content guidelines?"
msgstr "แนวทางเนื้อหาคืออะไร?"
msgid ""
"{{strong}}Custom Requests:{{/strong}} We focus on attractive and functional "
"designs, but we can't accommodate very specific layout requests or exact "
"matches to designs. For fully custom solutions or pixel-perfect recreations, "
"we can connect you with an expert WordPress agency partner, with projects "
"starting at $5,000."
msgstr ""
"{{strong}}ร้องขอที่กำหนดเอง:{{/strong}} "
"เรามุ่งเน้นไปที่การออกแบบที่น่าสนใจและใช้งานได้จริง "
"แต่เราไม่สามารถรองรับการร้องขอเค้าโครงที่เฉพาะเจาะจงมากหรือการจับคู่กับการออกแบบที่แน่นอนได้ "
"สำหรับโซลูชันที่กำหนดเองอย่างเต็มที่หรือการสร้างใหม่ที่เป๊ะปัง "
"เราสามารถเชื่อมโยงคุณกับพันธมิตรเอเจนซี่เวิร์ดเพรสผู้เชี่ยวชาญ โดยมีโครงการเริ่มต้นที่ $5,000."
msgid ""
"{{strong}}Plugin Potential:{{/strong}} The initial setup doesn't include "
"every feature, but it's a great starting point. Add options like "
"appointments, courses, property listings, memberships, payments, animations, "
"and more after we finish your site. Our Happiness Engineers can make "
"recommendations based on your plan."
msgstr ""
"{{strong}}ศักยภาพของปลั๊กอิน:{{/strong}} การตั้งค่าเริ่มต้นไม่ได้รวมทุกคุณสมบัติพิเศษ "
"แต่เป็นจุดเริ่มต้นที่ดี เพิ่มตัวเลือกต่างๆ เช่น การนัดหมาย, หลักสูตร, รายการอสังหาริมทรัพย์, "
"สมาชิก, การชำระเงิน, การเคลื่อนไหว, และอื่นๆ หลังจากที่เราเสร็จสิ้นเว็บของคุณ ทีม Happiness "
"Engineers ของเราสามารถให้คำแนะนำตามแผนของคุณได้"
msgid ""
"{{strong}}Perfect As-Is:{{/strong}} We aim to get it right the first time! "
"While revisions aren't included, you can always make updates later using the "
"WordPress editor."
msgstr ""
"{{strong}}สมบูรณ์แบบตามที่เป็น:{{/strong}} เรามุ่งหวังที่จะทำให้ถูกต้องในครั้งแรก! "
"แม้ว่าการแก้ไขจะไม่รวมอยู่ แต่คุณสามารถอัปเดตได้ในภายหลังโดยใช้ตัวแก้ไขเวิร์ดเพรส."
msgid ""
"{{strong}}Stay Connected:{{/strong}} After you submit your content, we'll "
"review it. If everything meets our guidelines, we'll notify you when your "
"site is ready for launch. If adjustments are needed, we'll reach out."
msgstr ""
"{{strong}}เชื่อมต่ออยู่เสมอ:{{/strong}} หลังจากที่คุณส่งเนื้อหาของคุณแล้ว เราจะตรวจสอบมัน "
"หากทุกอย่างตรงตามแนวทางของเรา เราจะแจ้งให้คุณทราบเมื่อเว็บของคุณพร้อมสำหรับการเปิดตัว "
"หากต้องมีการปรับเปลี่ยน เราจะติดต่อคุณ"
msgid ""
"{{strong}}Design Approach:{{/strong}} We follow established design "
"guidelines while customizing your site to reflect your brand. With your "
"logo, colors, and style preferences, we'll create a professional site that "
"captures your essence using our curated design elements."
msgstr ""
"{{strong}}แนวทางการออกแบบ:{{/strong}} "
"เราปฏิบัติตามแนวทางการออกแบบที่กำหนดไว้ในขณะที่กำหนดเองเว็บของคุณให้สะท้อนถึงแบรนด์ของคุณ "
"ด้วยรูปโลโก้, สี, และความชอบสไตล์ของคุณ "
"เราจะสร้างเว็บที่เป็นมืออาชีพที่จับภาพความเป็นตัวตนของคุณโดยใช้องค์ประกอบการออกแบบที่เราเลือกสรรมาอย่างดี"
msgid ""
"{{strong}}Bite-sized Content:{{/strong}} Keep each page under %s characters. "
"Longer content will be trimmed using AI to ensure everything looks great."
msgstr ""
"{{strong}}เนื้อหาขนาดพอดีคำ:{{/strong}} ให้แต่ละหน้าอยู่ภายใต้ %s ตัวอักษร "
"เนื้อหาที่ยาวกว่าจะถูกตัดด้วย AI เพื่อให้แน่ใจว่าทุกอย่างดูดี"
msgid ""
"{{strong}}Timely Submission:{{/strong}} Submit your content {{strong}}within "
"%(refundPeriodDays)d days{{/strong}} of purchase to keep things on track. If "
"we don't receive it in time, we'll use AI-generated text and stock images "
"based on your search terms to bring your site to life."
msgstr ""
"{{strong}}การส่งที่ตรงเวลา:{{/strong}} ส่งเนื้อหาของคุณ {{strong}}ภายใน "
"%(refundPeriodDays)d วัน{{/strong}} หลังจากการซื้อเพื่อให้ทุกอย่างเป็นไปตามแผน "
"ถ้าเราไม่ได้รับมันทันเวลา เราจะใช้ข้อความที่สร้างโดย AI "
"และรูปภาพสต็อกตามเงื่อนไขการค้นหาของคุณเพื่อทำให้เว็บของคุณมีชีวิตชีวา."
msgid ""
"{{strong}}Fresh Content Only:{{/strong}} Please provide original content "
"rather than requesting migrations or content from existing pages, external "
"websites, or files."
msgstr ""
"{{strong}}เนื้อหาใหม่เท่านั้น:{{/strong}} "
"โปรดให้เนื้อหาที่เป็นต้นฉบับแทนที่จะร้องขอการย้ายหรือเนื้อหาจากหน้าเดิม เว็บไซต์ภายนอก หรือไฟล์"
msgid ""
"You are about to change your username, {{strong}}%(username)s{{/strong}}. "
"Once changed, you will not be able to revert it."
msgstr ""
"คุณกำลังจะเปลี่ยนชื่อผู้ใช้ของคุณ, {{strong}}%(username)s{{/strong}}. เมื่อเปลี่ยนแล้ว, "
"คุณจะไม่สามารถย้อนกลับได้."
msgid "Confirm username change"
msgstr "ยืนยันการเปลี่ยนชื่อผู้ใช้"
msgid "Change username"
msgstr "เปลี่ยนชื่อผู้ใช้"
msgid "Nice username!"
msgstr "ชื่อผู้ใช้เจ๋งมาก!"
msgid "Username changed successfully!"
msgstr "เปลี่ยนชื่อผู้ใช้เรียบร้อยแล้ว!"
msgid ""
"Your account is now activated or fully connected to WordPress.com on your "
"site %2$s. You can now start generating revenue!"
msgstr ""
"บัญชีของคุณตอนนี้เปิดใช้งานแล้วหรือเชื่อมต่อกับ WordPress.com บนเว็บของคุณ "
"%2$s. คุณสามารถเริ่มสร้างรายได้ได้แล้ว!"
msgid ""
"Visit payments dashboard to connect Stripe to your site."
msgstr ""
"ไปที่หน้าควบคุมการชำระเงิน เพื่อเชื่อมต่อ Stripe กับเว็บของคุณ."
msgid "Your mailbox %(mailbox)s has been created."
msgstr "กล่องจดหมายของคุณ %(mailbox)s ถูกสร้างขึ้นแล้ว"
msgctxt "refundText is of the form \"[currency-symbol][amount]\" i.e. \"$20\""
msgid ""
"If you confirm this cancellation, you will receive a {{span}}refund of "
"%(refundText)s{{/span}}, and your subscription will be removed immediately."
msgstr ""
"หากคุณยืนยันการยกเลิกนี้ คุณจะได้รับ{{span}}เงินคืน %(refundText)s{{/span}} "
"และการสมัครสมาชิกของคุณจะสิ้นสุดทันที"
msgid "{{contactLink}}Ask a Happiness Engineer{{/contactLink}}."
msgstr "{{contactLink}}ถาม Happiness Engineers{{/contactLink}}."
msgid "Need help with your purchase?"
msgstr "ต้องการความช่วยเหลือเกี่ยวกับการซื้อของคุณหรือไม่?"
msgid "Have a question or seeking a refund?"
msgstr "มีคำถามหรือต้องการขอคืนเงินหรือไม่?"
msgid ""
"If you complete this cancellation, your subscription will be removed on "
"{{span}}%(expirationDate)s{{/span}}."
msgstr ""
"หากคุณทำการยกเลิกนี้เสร็จสมบูรณ์ การสมัครสมาชิกของคุณจะสิ้นสุดในวันที่ "
"{{span}}%(expirationDate)s{{/span}}"
msgid ""
"These features will no longer be available on your site when your "
"%(productName)s plan expires:"
msgstr ""
"คุณสมบัติพิเศษเหล่านี้จะไม่สามารถใช้งานได้บนเว็บไซต์ของคุณเมื่อแผน %(productName)s "
"ของคุณหมดอายุ:"
msgid ""
"By canceling the %(productName)s plan, these features will no longer be "
"available on your site:"
msgstr ""
"เมื่อยกเลิกแผน %(productName)s คุณสมบัติพิเศษเหล่านี้จะไม่สามารถใช้งานได้บนเว็บไซต์ของคุณ:"
msgid ""
"Your plan includes the custom domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. What "
"would you like to do with the domain?"
msgstr ""
"แผนของคุณมาพร้อมกับโดเมนกำหนดเอง {{strong}}%(domain)s{{/strong}} "
"คุณต้องการทำอะไรกับโดเมนนี้?"
msgid ""
"This plan includes the custom domain mapping for %(mappedDomain)s. The "
"domain will not be removed along with the plan, to avoid any interruptions "
"for your visitors."
msgstr ""
"แผนนี้มาพร้อมการแมพโดเมนกำหนดเองสำหรับ %(mappedDomain)s "
"โดเมนจะไม่ถูกลบออกพร้อมกับแผน เพื่อหลีกเลี่ยงการหยุดชะงักใด ๆ สำหรับผู้เข้าชมของคุณ"
msgid "The %(themeName)s theme is activated successfully!"
msgstr "ธีม %(themeName)s เปิดใช้งานแล้ว!"
msgid ""
"Sign up for a free WordPress.com account to start building your new website. "
"Get access to powerful tools and customizable designs to bring your ideas to "
"life."
msgstr ""
"สมัครฟรี บัญชี WordPress.com เพื่อเริ่มสร้างเว็บไซต์ใหม่ของคุณ "
"รับสิทธิ์เข้าถึงเครื่องมือที่ทรงพลังและการออกแบบที่กำหนดเองได้เพื่อทำให้ไอเดียของคุณเป็นจริง"
msgid ""
"Add, organize, and display {{link}}portfolio projects{{/link}}. If your "
"theme doesn’t support portfolio projects yet, you can display them using the "
"shortcode [portfolio]. If your theme does support portfolio projects, these "
"will remain active regardless of toggle state."
msgstr ""
"เพิ่ม, จัดระเบียบ, และแสดง {{link}}โปรเจกต์พอร์ตโฟลิโอ{{/link}}. "
"ถ้าธีมของคุณยังไม่รองรับโปรเจกต์พอร์ตโฟลิโอ, คุณสามารถแสดงพวกมันโดยใช้ shortcode "
"[portfolio]. ถ้าธีมของคุณรองรับโปรเจกต์พอร์ตโฟลิโอ, "
"พวกมันจะยังคงเปิดใช้งานอยู่ไม่ว่าจะอยู่ในสถานะเปิดหรือปิดก็ตาม."
msgid ""
"We sent an email to %(email)s. Please check your inbox to verify your email."
msgstr ""
"เราได้ส่งอีเมลไปที่ %(email)s โปรดตรวจสอบกล่องขาเข้าของคุณเพื่อตรวจสอบอีเมลของคุณ。"
msgid ""
"Settings saved successfully!{{br/}}We sent an email to %(email)s. Please "
"check your inbox to verify your email."
msgstr ""
"บันทึกการตั้งค่าเรียบร้อยแล้ว!{{br/}}เราได้ส่งอีเมลไปที่ %(email)s "
"โปรดตรวจสอบกล่องขาเข้าของคุณเพื่อยืนยันอีเมลของคุณ."
msgid ""
"Your email has not been verified yet. {{cancelWrapper}}Cancel the pending "
"email change{{/cancelWrapper}}."
msgstr ""
"อีเมลของคุณยังไม่ได้รับการตรวจสอบ {{cancelWrapper}}"
"ยกเลิกการเปลี่ยนแปลงอีเมลที่รอตรวจสอบ{{/cancelWrapper}}."
msgid ""
"Add the {{link}}Latest Instagram Posts block{{/link}} to display your latest "
"photos."
msgstr "เพิ่มบล็อก {{link}}โพสต์ล่าสุดบน Instagram{{/link}} เพื่อแสดงภาพล่าสุดของคุณ."
msgid "Add the Latest Instagram Posts block"
msgstr "เพิ่มบล็อกโพสต์ Instagram ล่าสุด"
msgid "Connect to use the Latest Instagram Posts block."
msgstr "เชื่อมต่อเพื่อใช้บล็อกโพสต์ล่าสุดจาก Instagram."
msgid "toggle page selector"
msgstr "สลับตัวเลือกหน้า"
msgid ""
"More details can be found on our "
"support page."
msgstr ""
"รายละเอียดเพิ่มเติมสามารถดูได้ที่ หน้า "
"สนับสนุน ของเรา."
msgid ""
"To manage your purchases or view your billing history, visit Me > Manage Purchases in your "
"WordPress.com account."
msgstr ""
"เพื่อจัดการการซื้อของคุณหรือดูประวัติการเรียกเก็บเงินของคุณ ให้ไปที่ Me > Manage Purchases ในบัญชีเวิร์ดเพรสของคุณ."
msgid ""
"If you have any problems or questions, please do not hesitate to contact support."
msgstr ""
"ถ้าคุณมีปัญหาหรือคำถามอะไร โปรดอย่าลังเลที่จะ ติดต่อสนับสนุน."
msgid "Check your inbox and confirm your email to subscribe to %s."
msgstr "ตรวจสอบกล่องขาเข้าของคุณและยืนยันอีเมลของคุณเพื่อสมัครสมาชิก %s."
msgid "We sent a confirmation link to %s."
msgstr "เราได้ส่งลิงก์ยืนยันไปที่ %s."
msgid ""
"Log in to your WordPress.com account to manage your website, publish "
"content, and access all your tools securely and easily."
msgstr ""
"เข้าสู่ระบบบัญชี WordPress.com ของคุณเพื่อจัดการเว็บไซต์ของคุณ, เผยแพร่เนื้อหา, "
"และเข้าถึงเครื่องมือทั้งหมดของคุณอย่างปลอดภัยและง่ายดาย."
msgid "Share a preview link with clients"
msgstr "แชร์ลิงก์ตัวอย่างกับลูกค้า"
msgid "Performance statistics are only available for public sites."
msgstr "สถิติประสิทธิภาพมีให้เฉพาะสำหรับเว็บสาธารณะเท่านั้น"
msgid "Launch your site to start measuring performance"
msgstr "เปิดเว็บของคุณเพื่อเริ่มวัดประสิทธิภาพ"
msgid ""
"An error occurred while testing your site. Try running the test again or "
"contact support if the error persists."
msgstr ""
"เกิดผิดพลาดขณะทดสอบเว็บของคุณ ลองรันการทดสอบอีกครั้งหรือ ติดต่อสนับสนุนถ้าผิดพลาดยังคงเกิดขึ้น"
msgid ""
"Let us build your store in %(days)d days for "
"{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}"
msgstr ""
"ให้เราสร้างร้านของคุณใน %(days)d วันในราคา {{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/"
"PriceWrapper}}"
msgid "Limited site activity log"
msgstr "การบันทึกกิจกรรมบนเว็บไซต์แบบจำกัด"
msgid ""
"Link your accounts to gain more valuable insights in seconds. No coding "
"required."
msgstr "เชื่อมบัญชีของคุณเพื่อรับข้อมูลเชิงลึกเพิ่มเติมในไม่กี่วินาที โดยไม่ต้องเขียนโค้ด"
msgid ""
"Create free listings and ads to showcase your products to shoppers across "
"Google."
msgstr "สร้างรายการฟรีและโฆษณาเพื่อแสดงสินค้าของคุณให้กับผู้ซื้อทั่วทั้ง Google"
msgid ""
"Create a near-endless range of automated workflows to help you grow your "
"store, including different combinations of triggers, rules, and actions."
msgstr ""
"สร้างชุดการทำงานอัตโนมัติที่แทบจะไม่มีข้อจำกัดเพื่อช่วยให้ร้านของคุณเติบโต "
"ด้วยการผสมผสานของทริกเกอร์ กฎ และการกระทำที่แตกต่างกัน"
msgid ""
"Assign your products to brands and make it easier for your customers to "
"browse your catalog by brand."
msgstr ""
"ผูกสินค้าของคุณเข้ากับแบรนด์ และทำให้ลูกค้าของคุณค้นหาสินค้าในแคตตาล็อกตามแบรนด์ได้ง่ายขึ้น"
msgid "Automate your tax calculations."
msgstr "คำนวณภาษีของคุณอัตโนมัติ"
msgid "Tax solutions - Avalara & EU VAT"
msgstr "โซลูชันด้านภาษี - Avalara & EU VAT"
msgid ""
"Accept online payments, track revenue, and handle all payment activity from "
"your store’s dashboard."
msgstr ""
"รับชำระเงินออนไลน์ ติดตามรายได้ และจัดการกิจกรรมการชำระเงินทั้งหมดจากหน้าควบคุมของร้านคุณ"
msgid ""
"Be visible and let your customers connect with your brand on social media "
"channels."
msgstr "ให้มองเห็นและให้ลูกค้าของคุณเชื่อมต่อกับแบรนด์ของคุณบนช่องทางโซเชียลมีเดีย"
msgid "Social media integrations"
msgstr "การเชื่อมกับโซเชียลมีเดีย"
msgid "3 bundled premium WooCommerce themes"
msgstr "ธีม WooCommerce พรีเมียม 3 ชุด"
msgid ""
"Offer smart upsells, cross-sells, and “frequently bought together” "
"recommendations and measure their impact with in-depth analytics."
msgstr ""
"นำเสนอการขายต่อยอด (upselling) การขายต่อเนื่อง (cross-selling) และคำแนะนำ "
"“มักจะซื้อด้วยกัน” ที่ชาญฉลาด และวัดผลด้วยการวิเคราะห์เชิงลึก"
msgid ""
"Combine products in bundles. Offer discount packages and create product kits "
"and curated lists of products that are bought together often."
msgstr ""
"รวมผลิตภัณฑ์ในชุด. เสนอแพ็คเกจส่วนลดและสร้างชุดผลิตภัณฑ์และรายการผลิตภัณฑ์ที่มักจะถูกซื้อร่วมกัน."
msgid "Offer multi-purpose gift cards that customers can redeem online."
msgstr "เสนอการ์ดของขวัญหลายวัตถุประสงค์ที่ลูกค้าสามารถแลกได้ทางออนไลน์"
msgid ""
"Offer extra products and services, such as gift wrapping, a special message, "
"extended warranty, insurance, customizations, and more."
msgstr ""
"เสนอผลิตภัณฑ์และบริการเพิ่มเติม เช่น การห่อของขวัญ ข้อความพิเศษ การรับประกันเพิ่มเติม ประกันภัย "
"การกำหนดเอง และอื่นๆ"
msgid "eCommerce tools and optimized WooCommerce hosting"
msgstr "เครื่องมืออีคอมเมิร์ซและโฮสติ้งที่ปรับแต่งเพื่อรองรับ WooCommerce"
msgid "Collect payments or donations securely through your site via PayPal."
msgstr "รับชำระเงินหรือรับบริจาคอย่างปลอดภัยผ่านเว็บไซต์ของคุณโดยใช้ PayPal"
msgid "Unlimited site activity log"
msgstr "บันทึกกิจกรรมเว็บไซต์ไม่จำกัด"
msgid "Bundled plugin auto-updates"
msgstr "อัปเดตปลั๊กอินพร้อมกันอัตโนมัติ"
msgid "Unlimited VideoPress videos"
msgstr "วิดีโอบน VideoPress ไม่จำกัด"
msgid "Seamless syncing between staging and production"
msgstr "การซิงค์แบบไร้รอยต่อระหว่างเว็บไซต์ staging และเว็บไซต์ production"
msgid "Customize fonts and colors sitewide"
msgstr "ปรับแต่งฟอนต์และสีทั่วทั้งเว็บไซต์"
msgid "Ad-free browsing experience for your visitors"
msgstr "ประสบการณ์การท่องเว็บไซต์แบบไม่มีโฆษณาสำหรับผู้เข้าชมของคุณ"
msgid "FedRAMP certification"
msgstr "การรับรอง FedRAMP"
msgid ""
"Optimize your site for lightning-fast performance. {{link}}Learn more.{{/"
"link}}"
msgstr "ปรับแต่งเว็บของคุณให้มีประสิทธิภาพเร็วเหมือนสายฟ้า {{link}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/link}}"
msgid ""
"You can customize the date format in your site’s {{link}}general settings{{/"
"link}}"
msgstr "คุณสามารถปรับแต่งรูปแบบวันที่ใน {{link}}การตั้งค่าทั่วไป{{/link}} ของเว็บของคุณ"
msgid "By {{Author/}}"
msgstr "โดย {{Author/}}"
msgid "By {{Author/}} on {{Date/}}"
msgstr "โดย {{Author/}} เมื่อ {{Date/}}"
msgid "{{Preview}}Preview:{{/Preview}} {{Empty}}Byline will be empty{{/Empty}}"
msgstr "{{Preview}}ตัวอย่าง:{{/Preview}} {{Empty}}ชื่อเรื่องจะว่างเปล่า{{/Empty}}"
msgid ""
"Unable to cancel your purchase. Please try again later or {{a}}contact "
"support{{/a}}."
msgstr ""
"ไม่สามารถยกเลิกการซื้อของคุณได้ กรุณาลองอีกครั้งในภายหลังหรือ{{a}}ติดต่อทีมสนับสนุน{{/a}}"
msgid "Unlimited pages, posts, users, and visitors"
msgstr "หน้า เรื่อง ผู้ใช้ และผู้เข้าชมไม่จำกัด"
msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, Git commands, and GitHub Deployments"
msgstr "SFTP/SSH, WP-CLI คำสั่ง Git และ GitHub Deployments"
msgid "Switch between all of our themes."
msgstr "สลับระหว่างธีมทั้งหมดของเรา"
msgid "All premium and store themes"
msgstr "ธีมพรีเมียมและธีมร้านค้าทั้งหมด"
msgid ""
"You can now set the color scheme on your individual site by visiting Users → "
"Profile from your site dashboard."
msgstr "คุณสามารถตั้งค่าเฉดสีบนเว็บของคุณได้แล้วโดยไปที่ ผู้ใช้ → โปรไฟล์ จากหน้าควบคุมของเว็บคุณ"
msgid "Your earnings are being deposited to the `%1$s` Stripe account."
msgstr "รายได้ของคุณกำลังถูกฝากเข้าบัญชี Stripe `%1$s`."
msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying annually"
msgstr "ประหยัด %(percentSavings)d%% ด้วยการชำระเงินรายปี"
msgid "%(visitCount)s this month"
msgstr "%(visitCount)s เดือนนี้"
msgid "No visits so far this month"
msgstr "ยังไม่มีการเยี่ยมชมในเดือนนี้"
msgid "Upgrade to monitor site"
msgstr "อัปเกรดเพื่อดูเว็บ"
msgid "Activate hosting features"
msgstr "เปิดใช้งานคุณสมบัติพิเศษของโฮสติ้ง"
msgid "Monitor site performance"
msgstr "ตรวจสอบประสิทธิภาพเว็บ"
msgid "%(value)s %(measure)s used"
msgstr "%(value)s %(measure)s ที่ใช้"
msgid "The hosting features will appear here automatically when they're ready!"
msgstr "คุณสมบัติพิเศษของโฮสต์ จะปรากฏที่นี่โดยอัตโนมัติเมื่อพร้อม!"
msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying for three years"
msgstr "ประหยัด %(percentSavings)d%% ด้วยการชำระเงินล่วงหน้าสามปี"
msgid ""
"Modify the layout, colors, typography, and content to fit your unique style "
"and needs. Plus, use any pattern from our pattern library to "
"enhance and tailor your site ensuring it truly stands out."
msgstr ""
"ปรับเค้าโครง สี ตัวอักษร และเนื้อหาให้เข้ากับสไตล์และความต้องการที่เป็นเอกลักษณ์ของคุณ นอกจากนี้ "
"ใช้แพตเทิร์นใดก็ได้จาก ห้องสมุดแพตเทิร์น "
"ของเราเพื่อเสริมและปรับแต่งเว็บของคุณให้โดดเด่นจริงๆ"
msgid ""
"{{p}}To ensure uninterrupted access to core Stats features, please upgrade "
"to a %(product)s Commercial license using the button below by "
"{{b}}%(date)s{{/b}}. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my "
"Stats{{/jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}"
"{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/commercialUpgradeLinkText}}"
"{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}เพื่อให้แน่ใจว่าการเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษ Stats จะไม่ถูกขัดจังหวะ "
"โปรดอัปเกรดเป็นใบอนุญาตเชิงพาณิชย์ %(product)s โดยใช้ปุ่มด้านล่างภายใน {{b}}%(date)s{{/"
"b}}. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}อัปเกรด Stats ของฉัน{{/"
"jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}"
"{{commercialUpgradeLinkText}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/commercialUpgradeLinkText}}"
"{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgid ""
"{{p}}To ensure uninterrupted access to core Stats features, please upgrade "
"to a %(product)s Commercial license using the button below. {{/p}}{{p}}"
"{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my Stats{{/jetpackStatsProductLink}} "
"{{commercialUpgradeLink}}{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/"
"commercialUpgradeLinkText}}{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}เพื่อให้แน่ใจว่าการเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษ Stats จะไม่ถูกขัดจังหวะ "
"โปรดอัปเกรดเป็นใบอนุญาตเชิงพาณิชย์ %(product)s โดยใช้ปุ่มด้านล่าง {{/p}}{{p}}"
"{{jetpackStatsProductLink}}อัปเกรด Stats ของฉัน{{/jetpackStatsProductLink}} "
"{{commercialUpgradeLink}}{{commercialUpgradeLinkText}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/"
"commercialUpgradeLinkText}}{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgid "{{b}}Unmetered{{/b}} bandwidth"
msgstr "{{b}}แบนด์วิดธ์ที่ไม่จำกัด{{/b}}"
msgid ""
"X (Twitter) is {{a}}no longer supported{{/a}}. You can still use our quick "
"{{a2}}manual sharing{{/a2}} feature from the post editor to share to it!"
msgstr ""
"X (ทวีตเตอร์) ไม่ได้ {{a}}สนับสนุน, รองรับ{{/a}} อีกต่อไปแล้ว คุณยังสามารถใช้คุณสมบัติพิเศษ "
"{{a2}}แชร์ด้วยมือ{{/a2}} อย่างรวดเร็วจากตัวแก้ไขเรื่องเพื่อแชร์ไปที่นั่นได้!"
msgid ""
"The current primary address set for this site is: "
"{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}}. You can change it by selecting a "
"different address from the list below. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"ที่อยู่หลักปัจจุบันที่ตั้งไว้สำหรับเว็บไซต์นี้คือ: {{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}} "
"คุณสามารถเปลี่ยนมันได้โดยการเลือกที่อยู่อื่นจากรายการด้านล่างนี้ {{learnMoreLink}}"
"เรียนรู้เพิ่มเติม{{/learnMoreLink}}"
msgid ""
"Before changing your primary site address you must {{domainSearchLink}}"
"register{{/domainSearchLink}} or {{mapDomainLink}}connect{{/mapDomainLink}} "
"a new custom domain. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"ก่อนจะเปลี่ยนที่อยู่เว็บไซต์หลักของคุณ คุณต้อง{{domainSearchLink}}จดทะเบียน{{/"
"domainSearchLink}}หรือ{{mapDomainLink}}เชื่อมต่อ{{/mapDomainLink}}"
"โดเมนกำหนดเองใหม่ {{learnMoreLink}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/learnMoreLink}}"
msgid ""
"Your site plan doesn't allow to set a custom domain as a primary site "
"address. {{planUpgradeLink}}Upgrade your plan{{/planUpgradeLink}} and get a "
"free one-year domain registration or transfer with any annual paid plan. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"แผนเว็บไซต์ของคุณไม่อนุญาตให้ตั้งโดเมนกำหนดเองเป็นที่อยู่หลักของเว็บไซต์ {{planUpgradeLink}}"
"อัปเกรดแผนของคุณ{{/planUpgradeLink}}"
"และรับการจดทะเบียนหรือโอนโดเมนฟรีหนึ่งปีเมื่อสมัครแผนที่ชำระเงินรายปีใด ๆ {{learnMoreLink}}"
"เรียนรู้เพิ่มเติม{{/learnMoreLink}}"
msgid ""
"Automatically generate custom images for posts using a template or a custom "
"text."
msgstr "สร้างรูปภาพกำหนดเองสำหรับเรื่องโดยอัตโนมัติด้วยเทมเพลตหรือข้อความกำหนดเอง"
msgid "Upload custom images or videos with your posts."
msgstr "อัปโหลดรูปภาพหรือวิดีโอเพื่อใช้ในเรื่องของคุณ"
msgid "Share an unlimited number of posts."
msgstr "แชร์เรื่องได้ไม่จำกัดจำนวน"
msgid "Share an unlimited number of posts"
msgstr "แชร์เรื่องได้ไม่จำกัดจำนวน"
msgid ""
"Automatically share to Facebook, Instagram, Threads, LinkedIn, Mastodon, "
"Tumblr, and Nextdoor."
msgstr ""
"แชร์ไปยัง Facebook, Instagram, Threads, LinkedIn, Mastodon, Tumblr และ "
"Nextdoor แบบอัตโนมัติ"
msgctxt "Stats: Info box label when the Comments module is empty"
msgid ""
"Learn about the {{link}}comments{{/link}} your site receives by authors, "
"posts, and pages."
msgstr ""
"เรียนรู้เกี่ยวกับ {{link}}ความเห็น{{/link}} ที่เว็บของคุณได้รับจากผู้เขียน, เรื่อง, และหน้า."
msgctxt ""
"Stats: Header popover with information when the Videos module has data."
msgid ""
"Most {{link}}popular videos{{/link}} uploaded to your site. Learn more about "
"their performance."
msgstr ""
"วีดีโอที่ {{link}}ได้รับความนิยม{{/link}} ส่วนใหญ่ที่อัปโหลดไปยังเว็บของคุณ "
"เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับประสิทธิภาพของพวกเขา"
msgctxt "Stats: Popover information when the UTM module has data"
msgid ""
"Track your campaign {{link}}UTM performance data{{/link}}. Generate URL "
"codes with our builder."
msgstr ""
"ติดตามข้อมูลประสิทธิภาพแคมเปญของคุณ {{link}}UTM{{/link}} สร้างรหัส URL "
"ด้วยเครื่องมือของเรา"
msgctxt "Stats: Info box label when the Tags & Categories module has data"
msgid ""
"Most visited {{link}}tags & categories{{/link}}. Learn about the most "
"engaging topics. "
msgstr ""
"แท็กและหมวดหมู่ที่มีคนเข้าชมมากที่สุด {{link}}แท็ก & หมวดหมู่{{/link}}. "
"เรียนรู้เกี่ยวกับหัวข้อที่น่าสนใจที่สุด."
msgctxt "Stats: Link in a popover for the Referrers when the module has data"
msgid ""
"Websites {{link}}referring visitors{{/link}} sorted by most clicked. Learn "
"about where your audience comes from."
msgstr ""
"เว็บไซต์ {{link}}ที่อ้างอิงผู้เข้าชม{{/link}} เรียงตามที่กดมากที่สุด "
"เรียนรู้เกี่ยวกับที่มาของผู้ชมของคุณ"
msgctxt "Stats: Header popower information when the Emails module has data."
msgid "{{link}}Latest emails sent{{/link}} and their performance."
msgstr "{{link}}อีเมลล่าสุดที่ส่ง{{/link}} และประสิทธิภาพของพวกเขา."
msgctxt "Stats: Info popover content when the file downloads module has data."
msgid "Most {{link}}downloaded files{{/link}} from your site."
msgstr "ไฟล์ที่ถูกดาวน์โหลดมากที่สุดจากเว็บของคุณ {{link}}downloaded files{{/link}}."
msgctxt "Stats: Info popover content when the Devices module has data."
msgid ""
"The {{link}}devices and browsers{{/link}} your visitors use to access your "
"website."
msgstr "อุปกรณ์และเบราว์เซอร์ {{link}}ที่ผู้เข้าชมของคุณใช้เพื่อเข้าถึงเว็บไซต์ของคุณ{{/link}}"
msgctxt ""
"Stats: Link in a popover for Countries module when the module has data"
msgid "Stats on visitors and their {{link}}viewing location{{/link}}."
msgstr "สถิติของผู้เยี่ยมชมและตำแหน่งการดู {{link}}ของพวกเขา{{/link}}."
msgctxt "Stats: Link in a popover for the Clicks module when it has data"
msgid "Most {{link}}clicked external links{{/link}} to track engaging content."
msgstr "ส่วนใหญ่ {{link}}กดลิงก์ภายนอก{{/link}} เพื่อติดตามเนื้อหาที่น่าสนใจ."
msgctxt ""
"Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data"
msgid ""
"{{link}}Posts and pages{{/link}} sorted by most visited. Learn about what "
"content resonates the most."
msgstr ""
"{{link}}เรื่องและหน้า{{/link}} เรียงตามที่เข้าชมมากที่สุด เรียนรู้เกี่ยวกับเนื้อหาที่ตรงใจมากที่สุด."
msgctxt ""
"Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data"
msgid ""
"Learn about your most {{link}}popular authors{{/link}} to better understand "
"how they contribute to grow your site."
msgstr ""
"เรียนรู้เกี่ยวกับผู้เขียนที่ {{link}}ได้รับความนิยมที่สุด{{/link}} "
"เพื่อเข้าใจว่าพวกเขาช่วยให้เว็บของคุณเติบโตได้อย่างไร"
msgctxt "Stats: Info box label when the Tags & Categories module is empty"
msgid ""
"Learn about your most visited {{link}}tags & categories{{/link}} to track "
"engaging topics. "
msgstr ""
"เรียนรู้เกี่ยวกับ {{link}}แท็กและหมวดหมู่{{/link}} ที่คุณเข้าชมบ่อยที่สุดเพื่อติดตามหัวข้อที่น่าสนใจ."
msgid "Building sites for customers? Here's how to earn more."
msgstr "สร้างเว็บสำหรับลูกค้า? นี่คือวิธีการทำเงินมากขึ้น."
msgid "Integrated APM"
msgstr "Integrated APM"
msgid "Integrated enterprise search"
msgstr "ระบบค้นหาระดับองค์กร"
msgid "Automated plugin upgrade"
msgstr "การอัปเกรดปลั๊กอินอัตโนมัติ"
msgid "Plugin and theme vulnerability scanning"
msgstr "การสแกนช่องโหว่ปลั๊กอินและธีม"
msgid "Single sign-on (SSO)"
msgstr "การเข้าสู่ระบบครั้งเดียว (SSO)"
msgid "Advanced access controls"
msgstr "การควบคุมการเข้าถึงขั้นสูง"
msgid "Efficient multi-site management"
msgstr "การจัดการหลายเว็บไซต์อย่างมีประสิทธิภาพ"
msgid "Command line interface (CLI)"
msgstr "Command line interface (CLI)"
msgid "Management dashboard"
msgstr "หน้าควบคุมการจัดการ"
msgid "Staging environments"
msgstr "สภาพแวดล้อมการจัดเตรียม"
msgid "Integrated code repository"
msgstr "ที่เก็บข้อมูลโค้ด"
msgid "Integrated CDN"
msgstr "Content delivery network (CDN)"
msgid "Dynamic autoscaling"
msgstr "การปรับขนาดอัตโนมัติแบบไดนามิก"
msgid "Global infrastructure"
msgstr "โครงสร้างพื้นฐานระดับโลก"
msgid "Containerized environment"
msgstr "สภาพแวดล้อมที่ใช้คอนเทนเนอร์"
msgid "API mesh and node hosting"
msgstr "การโฮสต์ API mesh และโหนด"
msgctxt "Stats: Info box label when the UTM module is empty"
msgid ""
"Your {{link}}campaign UTM performance data{{/link}} will display here once "
"readers click on your URLs with UTM codes. Get started!"
msgstr ""
"ข้อมูลประสิทธิภาพ UTM ของแคมเปญ {{link}}ของคุณ{{/link}} จะปรากฏที่นี่เมื่อการอ่านกดที่ URL "
"ของคุณที่มีรหัส UTM เริ่มต้นเลย!"
msgctxt "Stats: Info box label when the Referrers module is empty"
msgid ""
"We'll show you which websites are {{link}}referring visitors{{/link}} to "
"your site so you can discover where your audience comes from. Start sharing!"
msgstr ""
"เราจะแสดงให้คุณเห็นว่าเว็บไซต์ไหนที่ {{link}}ส่งผู้เข้าชม{{/link}} มาที่เว็บของคุณ "
"เพื่อให้คุณสามารถค้นพบว่าผู้ชมของคุณมาจากไหน เริ่มแชร์กันเถอะ!"
msgctxt "Stats: Info box label when the Devices module is empty"
msgid ""
"The {{link}}devices and browsers{{/link}} your visitors use to access your "
"site will display here."
msgstr ""
"อุปกรณ์และเบราว์เซอร์ {{link}}ที่ผู้เยี่ยมชมของคุณใช้เพื่อเข้าถึงเว็บของคุณ{{/link}} จะปรากฏที่นี่"
msgctxt "Stats: Info box label when the Videos module is empty"
msgid ""
"Your {{link}}most popular videos{{/link}} will display here to better "
"understand how they performed. Start uploading!"
msgstr ""
"วีดีโอ {{link}}ที่ได้รับความนิยมสูงสุด{{/link}} "
"ของคุณจะแสดงที่นี่เพื่อให้เข้าใจได้ดียิ่งขึ้นว่ามันทำงานอย่างไร เริ่มอัปโหลดเลย!"
msgctxt "Stats: Info box label when the Search module is empty"
msgid ""
"Learn about {{link}}popular terms{{/link}} visitors use to find your site "
"content on search engines."
msgstr ""
"เรียนรู้เกี่ยวกับ {{link}}เงื่อนไขยอดนิยม{{/link}} "
"ที่ผู้เข้าชมใช้เพื่อค้นหาเนื้อหาเว็บของคุณในเครื่องมือค้นหา."
msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty"
msgid "Your most {{link}}downloaded files{{/link}} will display here."
msgstr "ไฟล์ที่ถูก {{link}}ดาวน์โหลด{{/link}} มากที่สุดของคุณจะแสดงที่นี่."
msgid "Track the most viewed {{link}}tags & categories{{/link}}."
msgstr "ติดตามแท็กและหมวดหมู่ที่มีการดูมากที่สุด {{link}}tags & categories{{/link}}."
msgid "All-time {{link}}website insights{{/link}}."
msgstr "ข้อมูลเชิงลึกเว็บไซต์ {{link}}ตลอดเวลา{{/link}}."
msgctxt "Stats: Info box label when the Emails module is empty"
msgid ""
"Your {{link}}latest emails sent{{/link}} will display here to better "
"understand how they performed. Start sending!"
msgstr ""
"อีเมล {{link}}ล่าสุดที่ส่ง{{/link}} จะปรากฏที่นี่เพื่อให้เข้าใจได้ดีขึ้นว่ามันทำงานอย่างไร "
"เริ่มส่งเลย!"
msgctxt "Stats: Info box label when the Authors module is empty"
msgid ""
"Learn about your most {{link}}popular authors{{/link}} to better understand "
"how they contribute to grow your site."
msgstr ""
"เรียนรู้เกี่ยวกับผู้เขียนที่ {{link}}ได้รับความนิยมที่สุด{{/link}} "
"เพื่อเข้าใจว่าพวกเขาช่วยให้เว็บของคุณเติบโตได้อย่างไร"
msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty"
msgid ""
"Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here to track "
"engaging content."
msgstr ""
"ลิงก์ภายนอกที่ถูก {{link}}กด{{/link}} มากที่สุดของคุณจะแสดงที่นี่เพื่อติดตามเนื้อหาที่น่าสนใจ."
msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty"
msgid ""
"Stats on visitors and their {{link}}viewing location{{/link}} will appear "
"here to learn from where you are getting visits."
msgstr ""
"สถิติของผู้เยี่ยมชมและ {{link}}สถานที่การดู{{/link}} "
"ของพวกเขาจะปรากฏที่นี่เพื่อเรียนรู้ว่าคุณได้รับการเยี่ยมชมจากที่ไหน"
msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty"
msgid ""
"Your top {{link}}posts and pages{{/link}} will display here to learn what "
"content resonates the most. Start creating and sharing!"
msgstr ""
"เรื่องและหน้า {{link}}ยอดนิยมของคุณ{{/link}} "
"จะปรากฏที่นี่เพื่อเรียนรู้ว่าเนื้อหาไหนที่เข้ากับผู้คนมากที่สุด เริ่มสร้างและแชร์กันเถอะ!"
msgid ""
"%(boostPercentage)d%% more WordPress.com sites have good Core Web Vitals "
"when compared to any other WordPress host [Source: Google data]."
msgstr ""
"%(boostPercentage)d%% ของเว็บ WordPress.com มี Core Web Vitals "
"ที่ดีเมื่อเปรียบเทียบกับโฮสต์ WordPress อื่น ๆ [Source: Google data]."
msgctxt "Expired domain notice"
msgid ""
"The domain {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} expired %(timeSince)s. It's "
"no longer available to manage or renew. We may be able to restore it after "
"{{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}."
msgstr ""
"โดเมน {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} หมดอายุไปแล้ว %(timeSince)s. "
"ไม่สามารถจัดการหรือต่ออายุได้อีกต่อไป. เราอาจจะสามารถกู้คืนมันได้หลังจาก "
"{{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}."
msgid "This site is managed through {{a}}Automattic for Agencies{{/a}}."
msgstr "เว็บนี้ถูกจัดการผ่าน {{a}}Automattic for Agencies{{/a}}."
msgid ""
"Just a little reminder that by continuing with any of the options below, you "
"agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}} and {{privacyLink}}"
"Privacy Policy{{/privacyLink}}."
msgstr ""
"แค่เตือนนิดหน่อยว่าโดยการดำเนินการต่อด้วยตัวเลือกใด ๆ ด้านล่างนี้ คุณยอมรับ {{tosLink}}"
"เงื่อนไขบริการ{{/tosLink}} และ {{privacyLink}}นโยบายความเป็นส่วนตัว{{/"
"privacyLink}}."
msgid ""
"Preview and troubleshoot changes before updating your production site. {{a}}"
"Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"ตัวอย่างและแก้ไขปัญหาการเปลี่ยนแปลงก่อนการอัปเดตเว็บของคุณ {{a}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/a}}."
msgid ""
"We’d love to talk with you! All paid plans include access to support from "
"our team of WordPress experts (we call them Happiness Engineers).{{br /}}"
"{{br /}}And if you have pre-purchase questions, we can talk at the checkout "
"page. Select the plan that looks like the best fit for you and click the "
"“Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page."
msgstr ""
"เรายินดีที่จะคุยกับคุณ! "
"แผนที่ชำระเงินทั้งหมดรวมถึงการเข้าถึงการสนับสนุนจากทีมผู้เชี่ยวชาญด้านเวิร์ดเพรสของเรา "
"(เราจะเรียกพวกเขาว่า Happiness Engineers){{br /}}{{br /}}และถ้าคุณมีคำถามก่อนการซื้อ "
"เราสามารถคุยกันที่หน้าเช็คเอาต์ เลือกแผนที่ดูเหมือนจะเหมาะสมที่สุดสำหรับคุณแล้วกดลิงก์ “คำถาม? "
"ถาม Happiness Engineer” ที่หน้าถัดไปนะ!"
msgid ""
"No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing "
"the domain here. That way your current site can stay “live” until your new "
"one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they "
"have other features you might find useful, including expert support from our "
"team. Just avoid using the domain options until you’re ready, and then you "
"can connect or transfer the domain.{{br /}}{{br /}}Our Happiness Engineers "
"can also do the migration for you. {{ExternalLink}}Request a Happiness "
"Engineer{{/ExternalLink}} to migrate your site for free!"
msgstr ""
"ไม่ใช่หรอก! คุณสามารถสร้างเว็บใหม่กับเราก่อนได้ก่อนที่จะชี้โดเมนมาที่นี่ "
"แบบนี้เว็บปัจจุบันของคุณจะยังคง “ออนไลน์” จนกว่าเว็บใหม่ของคุณจะพร้อม.{{br /}}{{br /}}"
"เราขอแนะนำให้คุณเลือกแผนตอนนี้เพราะมันมีคุณสมบัติพิเศษอื่นๆ ที่คุณอาจพบว่ามีประโยชน์ "
"รวมถึงการสนับสนุนจากทีมผู้เชี่ยวชาญของเรา แค่หลีกเลี่ยงการใช้ตัวเลือกโดเมนจนกว่าคุณจะพร้อม "
"แล้วคุณก็สามารถเชื่อมต่อหรือโอนโดเมนได้.{{br /}}{{br /}}Happiness Engineers "
"ของเราก็สามารถทำการย้ายเว็บให้คุณได้ด้วย. {{ExternalLink}}ร้องขอ Happiness "
"Engineer{{/ExternalLink}} เพื่อย้ายเว็บของคุณฟรี!"
msgid ""
"{{br /}}{{br /}}Want a Happiness Engineer to do a free migration of your "
"WordPress site to WordPress.com? {{ExternalLink}}Request a Happiness "
"Engineer{{/ExternalLink}} to handle your migration for free!"
msgstr ""
"{{br /}}{{br /}}อยากให้ Happiness Engineers ทำการย้ายเว็บเวิร์ดเพรสของคุณไปยัง "
"WordPress.com ฟรีไหม? {{ExternalLink}}ร้องขอ Happiness Engineers{{/"
"ExternalLink}} ให้จัดการการย้ายของคุณฟรี!"
msgid ""
"Need some help? Let us help you find the perfect plan for your site. {{a}}"
"Contact our support now{{/a}}."
msgstr ""
"ต้องการความช่วยเหลือไหม? ให้เราช่วยคุณหาข้อเสนอที่เหมาะสมสำหรับเว็บของคุณ {{a}}"
"ติดต่อสนับสนุนของเราตอนนี้{{/a}}."
msgid ""
"{{strong}}Need premium themes, fast support, and advanced design tools?{{/"
"strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at just "
"%(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back "
"guarantee."
msgstr ""
"{{strong}}ต้องการธีมพรีเมียม, การสนับสนุนที่รวดเร็ว, และเครื่องมือออกแบบขั้นสูง?{{/strong}}"
"{{break}}{{/break}}เลือกแผน %(planTitle)s ของเรา เริ่มต้นเพียง %(planPrice)s/เดือน "
"แผนรายปีทั้งหมดมาพร้อมกับการรับประกันคืนเงินภายใน 14 วัน."
msgid "Example: %(value)s <%(email)s>"
msgstr "ตัวอย่าง: %(value)s <%(email)s>"
msgctxt "Stats: Descriptive text in the commercial purchase flow"
msgid ""
"To continue using Stats and access its newest premium features you need to "
"get a commercial license. {{link}}Learn more about this update{{/link}}."
msgstr ""
"เพื่อที่จะใช้ Stats ต่อไปและเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษใหม่ล่าสุด คุณต้องขอใบอนุญาตเชิงพาณิชย์ {{link}}"
"เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับอัปเดตนี้{{/link}}."
msgid "{{strong}}Commercial use{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}การใช้งานเชิงพาณิชย์{{/strong}}"
msgid "Learn more {{icon/}}"
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติม {{icon/}}"
msgid ""
"Call {{b}}%(phone)s{{/b}} and enter the posting code {{b}}%(code)s{{/b}}."
msgstr "โทร {{b}}%(phone)s{{/b}} และใส่รหัสการส่ง {{b}}%(code)s{{/b}}."
msgid ""
"Your plan currently has a legacy feature that provides 200GB of space. You "
"are currently using {{b}}%(usedGigabytes)s{{/b}} of space. Switching to a "
"different plan or billing interval will lower the amount of available "
"storage to 50GB. Please keep in mind that the change will be irreversible."
msgstr ""
"แผนของคุณตอนนี้มีคุณสมบัติพิเศษแบบเก่าที่ให้พื้นที่ 200GB คุณกำลังใช้ {{b}}%(usedGigabytes)s{{/"
"b}} ของพื้นที่อยู่ในขณะนี้ "
"การเปลี่ยนไปใช้แผนหรือช่วงการเรียกเก็บเงินที่แตกต่างกันจะทำให้ปริมาณพื้นที่เก็บข้อมูลที่มีอยู่ลดลงเหลือ "
"50GB โปรดจำไว้ว่าการเปลี่ยนแปลงนี้จะไม่สามารถย้อนกลับได้"
msgid ""
"Call %1$s and enter the posting code %2$d."
msgstr "โทร %1$s และใส่รหัสการส่ง %2$d."
msgid "View and download various server logs. {{link}}Learn more{{/link}}"
msgstr "ดูและดาวน์โหลดบันทึกเซิร์ฟเวอร์ต่างๆ {{link}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/link}}"
msgid "Monitor your site’s performance. {{link}}Learn more{{/link}}"
msgstr "ติดตามประสิทธิภาพของเว็บของคุณ {{link}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/link}}"
msgid ""
"Automate updates from GitHub to streamline workflows. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"อัตโนมัติอัปเดตจาก GitHub เพื่อทำให้การทำงานมีประสิทธิภาพมากขึ้น {{learnMoreLink}}"
"เรียนรู้เพิ่มเติม{{/learnMoreLink}}."
msgid "{{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}"
msgstr "{{supportLink}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/supportLink}}"
msgid ""
"Overwrite the database, including any posts, pages, products, or orders. "
"{{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr "เขียนทับฐานข้อมูล รวมถึงเรื่อง หน้า สินค้า หรือคำสั่งซื้อใดๆ {{a}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/a}}."
msgid ""
"{{Checkmark}}{{/Checkmark}}Website Building{{Checkmark}}{{/Checkmark}}"
"Hosting{{Checkmark}}{{/Checkmark}}eCommerce"
msgstr ""
"{{Checkmark}}{{/Checkmark}}การสร้างเว็บไซต์{{Checkmark}}{{/Checkmark}}"
"โฮสต์{{Checkmark}}{{/Checkmark}}อีคอมเมิร์ซ"
msgid ""
"You can either {{a}}buy additional storage{{/a}} or {{b}}delete media "
"files{{/b}} until you have less than 95% space usage."
msgstr ""
"คุณสามารถ {{a}}ซื้อพื้นที่เก็บข้อมูลเพิ่มเติม{{/a}} หรือ {{b}}ลบไฟล์สื่อ{{/b}} "
"จนกว่าคุณจะใช้พื้นที่น้อยกว่า 95%."
msgid ""
"{{SupportLink}}Contact support{{/SupportLink}} if you have any questions."
msgstr "{{SupportLink}}ติดต่อสนับสนุน{{/SupportLink}} ถ้าคุณมีคำถามใด ๆ."
msgid "View your website {{externalIcon/}}"
msgstr "ดูเว็บไซต์ของคุณ {{externalIcon/}}"
msgid "Selected restore point: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}"
msgstr "จุดคืนค่าที่เลือก: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}"
msgid "Or "
msgstr "หรือ "
msgid ""
"If auto-renew is enabled, we will attempt to automatically renew your domain "
"using the payment method on file. Please make sure your payment method is up-"
"to-date by following these instructions. If your "
"payment method is up-to-date, no further action is required."
msgstr ""
"ถ้าเปิดใช้งานการต่ออายุอัตโนมัติ "
"เราจะพยายามต่ออายุโดเมนของคุณโดยอัตโนมัติด้วยวิธีการชำระเงินที่มีอยู่ "
"โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าวิธีการชำระเงินของคุณเป็นปัจจุบันโดยทำตาม คำแนะนำเหล่านี้ ถ้าวิธีการชำระเงินของคุณเป็นปัจจุบันแล้ว "
"จะไม่มีการดำเนินการเพิ่มเติมที่ต้องการ."
msgid ""
"Deletion is {{strong}}irreversible and will permanently remove all site "
"content{{/strong}} — posts, pages, media, users, authors, domains, purchased "
"upgrades, and premium themes."
msgstr ""
"การลบออกเป็น {{strong}}สิ่งที่ไม่สามารถย้อนกลับได้และจะลบออกเนื้อหาทั้งหมดในเว็บอย่างถาวร{{/"
"strong}} — เรื่อง, หน้า, สื่อ, ผู้ใช้, ผู้เขียน, โดเมน, อัปเกรดที่ซื้อ, และธีมพรีเมียม."
msgid ""
"Permanently delete your site and all of its content. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"ลบเว็บของคุณและเนื้อหาทั้งหมดอย่างถาวร. {{learnMoreLink}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/"
"learnMoreLink}}."
msgid ""
"Once deleted, your domain {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will also "
"become unavailable."
msgstr ""
"เมื่อถูกลบแล้ว โดเมนของคุณ {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} "
"จะไม่สามารถใช้งานได้อีกต่อไป"
msgid ""
"Type {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} below to confirm you want to delete "
"the site:"
msgstr ""
"พิมพ์ {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} ด้านล่างนี้เพื่อยืนยันว่าคุณต้องการลบเว็บไซต์:"
msgid ""
"You can start with our basic workflow file and extend it. Looking for "
"inspiration? Check out our workflow recipes."
msgstr ""
"คุณสามารถเริ่มต้นด้วยไฟล์เวิร์กโฟลว์พื้นฐานของเราแล้วขยายมันได้ ถ้ากำลังมองหาแรงบันดาลใจ? "
"ลองดู สูตรเวิร์กโฟลว์ ของเรา."
msgid "We were unable to restore the site."
msgstr "เราไม่สามารถกู้คืนเว็บได้"
msgid "The site has been restored."
msgstr "เว็บได้ถูกกู้คืนแล้ว."
msgid "Set {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} as primary"
msgstr "ตั้ง {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} เป็นโดเมนหลัก"
msgid ""
"%(serviceName)s is powered by WordPress.com. If you don’t already have a "
"WordPress.com account, checking out below will create one for you with this "
"email address. Accounts are subject to the {{tosLink}}Terms of Service{{/"
"tosLink}} and {{ppLink}}Privacy Policy{{/ppLink}}."
msgstr ""
"%(serviceName)s ใช้บริการจาก WordPress.com หากคุณยังไม่มีบัญชี WordPress.com "
"การชำระเงินด้านล่างนี้จะสร้างบัญชีให้คุณโดยใช้ที่อยู่อีเมลนี้ บัญชีจะต้องปฏิบัติตาม{{tosLink}}"
"ข้อกำหนดในการให้บริการ{{/tosLink}}และ{{ppLink}}นโยบายความเป็นส่วนตัว{{/ppLink}}"
msgid "The workflow file is invalid. {{a}}Take action{{/a}}"
msgstr "ไฟล์เวิร์กโฟลว์ไม่ถูกต้อง. {{a}}ดำเนินการ{{/a}}"
msgid ""
"Admin interface style {{infoPopover}} Set the admin interface style for all "
"users. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}. {{/infoPopover}}"
msgstr ""
"สไตล์ผู้ควบคุมอินเทอร์เฟซ {{infoPopover}} ตั้งค่าสไตล์ผู้ควบคุมอินเทอร์เฟซสำหรับผู้ใช้ทั้งหมด "
"{{supportLink}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/supportLink}}. {{/infoPopover}}"
msgid "Pick an existing repository or create a new one."
msgstr "เลือกที่เก็บข้อมูลที่มีอยู่หรือ สร้างใหม่."
msgid ""
"%(commission)d%% transaction fee for payments {{br}}{{/br}}(+ standard "
"processing fee)"
msgstr ""
"%(commission)d%% ค่าธรรมเนียมการทำธุรกรรมสำหรับการชำระเงิน {{br}}{{/br}}(+ "
"ค่าธรรมเนียมการประมวลผลมาตรฐาน)"
msgid ""
"%(commission)d%% transaction fee for standard payments {{br}}{{/br}}(+ "
"standard processing fee)"
msgstr ""
"%(commission)d%% ค่าธรรมเนียมการทำธุรกรรมสำหรับการชำระเงินมาตรฐาน {{br}}{{/br}}(+ "
"ค่าธรรมเนียมการประมวลผลมาตรฐาน)"
msgid ""
"%(commission)d%% transaction fee for all payment features {{br}}{{/br}}(+ "
"standard processing fee)"
msgstr ""
"%(commission)d%% ค่าธรรมเนียมการทำธุรกรรมสำหรับคุณสมบัติพิเศษการชำระเงิน {{br}}{{/br}}"
"(+ ค่าธรรมเนียมการประมวลผลมาตรฐาน)"
msgid ""
"%(commission)d%% transaction fee for standard WooCommerce payments {{br}}{{/"
"br}}(+ standard processing fee)"
msgstr ""
"%(commission)d%% ค่าธรรมเนียมการทำธุรกรรมสำหรับการชำระเงิน WooCommerce มาตรฐาน "
"{{br}}{{/br}}(+ ค่าธรรมเนียมการประมวลผลมาตรฐาน)"
msgid "%d%% transaction fee for payments (+ standard processing fee)"
msgstr ""
"%d%% ค่าธรรมเนียมการทำธุรกรรมสำหรับการชำระเงิน (+ "
"ค่าธรรมเนียมการประมวลผลมาตรฐาน )"
msgid ""
"Coupon code \"%(code)s\" has been applied for the next renewal for a "
"%(discount)d%% discount."
msgstr ""
"คูปองโค้ด \"%(code)s\" ได้ถูกใช้สำหรับการต่ออายุครั้งถัดไปเพื่อรับส่วนลด %(discount)d%%."
msgid ""
"Make sure there is a successful run for ‘%(workflowName)s"
"workflowLink>’, then trigger a deployment from the ellipsis menu."
msgstr ""
"ให้แน่ใจว่ามีการทำงานที่สำเร็จสำหรับ ‘%(workflowName)s’ "
"จากนั้นให้เรียกใช้งานการปรับใช้จากเมนูจุดไข่ปลา."
msgid ""
"This option will prevent this site’s content from being shared with our "
"licensed network of content and research partners, including those that "
"train AI models. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"ตัวเลือกนี้จะป้องกันไม่ให้เนื้อหาของเว็บนี้ถูกแชร์กับเครือข่ายใบอนุญาตของเรา "
"ซึ่งรวมถึงพันธมิตรด้านเนื้อหาและการวิจัยที่ฝึกโมเดล AI ด้วย {{a}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/a}}."
msgid ""
"Choose a plan today and unlock a powerful bundle of features. Or start with our free plan."
msgstr ""
"เลือกแผนวันนี้และปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษที่ทรงพลัง หรือ เริ่มต้นด้วยแผนฟรีของเรา."
msgid "Your workflow is good to go!"
msgstr "เวิร์กโฟลว์ของคุณ พร้อมใช้งานแล้ว!"
msgid "You have selected the site {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}}."
msgstr "คุณได้เลือกเว็บ {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}}."
msgid ""
"Please create an account to continue. Already registered? {{a}}Log in{{/a}}"
msgstr "โปรดสร้างบัญชีเพื่อดำเนินการต่อ หากคุณลงทะเบียนแล้ว? {{a}}เข้าสู่ระบบ{{/a}}"
msgid "You are about to disconnect your repository %(repositoryName)s"
msgstr "คุณกำลังจะตัดการเชื่อมต่อกับที่เก็บของคุณ %(repositoryName)s"
msgid "Please edit and fix the problems we found."
msgstr "โปรดแก้ไข และแก้ปัญหาที่เราพบ."
msgid ""
"Transfer this site to a new or existing site member with just a few clicks. "
"{{a}}Learn more.{{/a}}"
msgstr ""
"โอนเว็บนี้ให้กับสมาชิกเว็บใหม่หรือที่มีอยู่แล้วเพียงแค่กดไม่กี่ครั้ง. {{a}}เรียนรู้เพิ่มเติม.{{/a}}"
msgid ""
"Ready to transfer {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} and its associated "
"purchases? Simply enter the new owner's email below, or choose an existing "
"user to start the transfer process."
msgstr ""
"พร้อมที่จะโอน {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} และการซื้อที่เกี่ยวข้องแล้วหรือยัง? "
"แค่กรอกอีเมลของเจ้าของใหม่ด้านล่าง หรือเลือกผู้ใช้ที่มีอยู่เพื่อเริ่มกระบวนการโอน."
msgid ""
"You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} "
"available from your current plan. This credit will be applied to the pricing "
"below at checkout if you upgrade today!"
msgstr ""
"คุณมี {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} ใน {{a}}อัปเกรดเครดิต{{/a}} "
"ที่มีอยู่จากแผนปัจจุบันของคุณ เครดิตนี้จะถูกนำไปใช้กับราคาด้านล่างที่หน้าชำระเงินหากคุณอัปเกรดวันนี้!"
msgid ""
"We found a WordPress.com account with the email \"%(email)s\". {{a}}Log in "
"to connect it{{/a}}, or use a different email to sign up."
msgstr ""
"เราเจอบัญชี WordPress.com ที่ใช้อีเมล \"%(email)s\" {{a}}เข้าสู่ระบบเพื่อติดต่อบัญชีนี้{{/a}} "
"หรือใช้ อีเมล อื่นในการสมัครสมาชิก."
msgid ""
"There was a problem while updating your subscription, please {{a}}{{strong}}"
"contact support{{/strong}}{{/a}}."
msgstr ""
"มีปัญหาในขณะการอัปเดตการสมัครสมาชิกของคุณ โปรด {{a}}{{strong}}ติดต่อสนับสนุน{{/strong}}"
"{{/a}}."
msgid ""
"{{FormLink}}Submit content{{/FormLink}} for your website build or "
"{{BBESupportLink}}contact us{{/BBESupportLink}} with any questions about "
"your project."
msgstr ""
"{{FormLink}}ส่งเนื้อหา{{/FormLink}} สำหรับการสร้างเว็บของคุณหรือ {{BBESupportLink}}"
"ติดต่อเรา{{/BBESupportLink}} หากคุณมีคำถามเกี่ยวกับโปรเจกต์ของคุณ."
msgid ""
"{{BBESupportLink}}Contact us{{/BBESupportLink}} with any questions or "
"inquiries about your project."
msgstr ""
"{{BBESupportLink}}ติดต่อเรา{{/BBESupportLink}} "
"หากคุณมีคำถามหรือข้อสงสัยเกี่ยวกับโปรเจกต์ของคุณ."
msgid ""
"Renews at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on "
"{{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr ""
"ต่ออายุที่ %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} ใน "
"{{span}}%(date)s{{/span}}"
msgid ""
"Renews every three years at %(amount)s "
"{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/"
"span}}"
msgstr ""
"ต่ออายุทุกสามปีที่ %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} ใน "
"{{span}}%(date)s{{/span}}"
msgid ""
"Renews every two years at %(amount)s "
"{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/"
"span}}"
msgstr ""
"ต่ออายุทุกสองปีที่ %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} ใน "
"{{span}}%(date)s{{/span}}"
msgid ""
"Renews yearly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/"
"abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr ""
"ต่ออายุปีละครั้งที่ %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} ใน "
"{{span}}%(date)s{{/span}}"
msgid ""
"Renews monthly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/"
"abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr ""
"ต่ออายุรายเดือนที่ %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} "
"ใน {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgid ""
"Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}, renews automatically at "
"%(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}"
msgstr ""
"การทดลองใช้งานฟรีจะสิ้นสุดใน {{span}}%(date)s{{/span}} และจะต่ออายุโดยอัตโนมัติที่ "
"%(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}"
msgid ""
"The cards stored here are used for purchases made via Jetpack.com. If you "
"intend to update your card to make purchases in Jetpack Manage, then do so "
"{{a}}here{{/a}}."
msgstr ""
"บัตรที่เก็บไว้ที่นี่ใช้สำหรับการซื้อที่ทำผ่าน Jetpack.com "
"หากคุณตั้งใจจะอัปเดตบัตรของคุณเพื่อทำการซื้อใน Jetpack Manage ก็ทำได้ {{a}}ที่นี่{{/a}}."
msgid ""
"There are some issues with your domain's email DNS settings. "
"{{diagnosticLink}}Click here{{/diagnosticLink}} to see the full diagnostic "
"for your domain. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}."
msgstr ""
"มีปัญหาบางอย่างกับการตั้งค่า DNS อีเมลของโดเมนของคุณ {{diagnosticLink}}กดที่นี่{{/"
"diagnosticLink}} เพื่อดูการวินิจฉัยทั้งหมดสำหรับโดเมนของคุณ {{supportLink}}"
"เรียนรู้เพิ่มเติม{{/supportLink}}."
msgid ""
"If you use this domain name to send email from your WordPress.com website, "
"the following email records are required. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"ถ้าคุณใช้ชื่อโดเมนนี้เพื่อส่งอีเมลจากเว็บไซต์ WordPress.com ของคุณ จะต้องมีบันทึกอีเมลดังต่อไปนี้ "
"{{a}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/a}}."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name transfers are non-"
"refundable{{/refundsSupportPage}} unless the process is canceled before the "
"transfer is completed."
msgstr ""
"คุณเข้าใจว่า{{refundsSupportPage}}การโอนชื่อโดเมนไม่สามารถขอคืนเงินได้{{/"
"refundsSupportPage}} เว้นแต่จะยกเลิกกระบวนการก่อนที่การโอนจะเสร็จสิ้น"
msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty"
msgid ""
"Stats on visitors and {{link}}their viewing location{{/link}} will appear "
"here."
msgstr "สถิติของผู้เยี่ยมชมและ {{link}}สถานที่การดูของพวกเขา{{/link}} จะปรากฏที่นี่."
msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty"
msgid ""
"Your most popular {{link}}posts and pages{{/link}} will display here once "
"readers visit your site."
msgstr ""
"เรื่องและหน้า {{link}}ที่ได้รับความนิยมสูงสุด{{/link}} "
"ของคุณจะแสดงที่นี่เมื่อการอ่านเข้าชมเว็บของคุณ"
msgid ""
"{{strong}}Need premium themes, live chat support, and advanced design tools?"
"{{/strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at "
"just %(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back "
"guarantee."
msgstr ""
"{{strong}}ต้องการธีมพรีเมียม, การสนับสนุนแชทสด, และเครื่องมือออกแบบขั้นสูง?{{/strong}}"
"{{break}}{{/break}}เลือกแผน %(planTitle)s ของเรา เริ่มต้นเพียง %(planPrice)s/เดือน "
"ทุกแผนรายปีมาพร้อมกับการรับประกันคืนเงินภายใน 14 วัน."
msgid ""
"No free custom domain: Your site will be shown to visitors as {{subdomain}}"
"{{/subdomain}}"
msgstr ""
"ไม่มีโดเมนกำหนดเองฟรี: เว็บของคุณจะแสดงให้ผู้เยี่ยมชมเห็นเป็น {{subdomain}}{{/subdomain}}"
msgid "This theme comes bundled with the {{link}}WooCommerce{{/link}} plugin."
msgstr "ธีมนี้มาพร้อมกับปลั๊กอิน {{link}}WooCommerce{{/link}}."
msgid ""
"Cancelling this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/"
"strong}} will no longer have access to any service granted by the "
"{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan."
msgstr ""
"การยกเลิกการชำระเงินนี้หมายความว่าผู้ใช้ {{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}} "
"จะไม่สามารถเข้าถึงบริการใดๆ ที่ได้รับจากแผน {{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} "
"ได้อีกต่อไป"
msgid ""
"Removing this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/"
"strong}} will no longer have access to any service granted by the "
"{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan."
msgstr ""
"การลบการชำระเงินนี้หมายความว่าผู้ใช้ {{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}} "
"จะไม่มีสิทธิ์เข้าถึงบริการใดๆ ที่มอบให้โดยแผน {{strong}}%(plan_name)s{{/strong}}."
msgid ""
"%s has been successfully reset and its content removed. "
"Head to My Home to start building your new site."
msgstr ""
"%s ได้ถูกล้างค่าเรียบร้อยแล้วและเนื้อหาถูกลบออกแล้ว ไปที่ My Home "
"เพื่อเริ่มสร้างเว็บใหม่ของคุณ."
msgid ""
"We support: WordPress export files in XML & ZIP and Playground ZIP files. "
"{{supportLinkAlt/}}"
msgstr ""
"เราสนับสนุน: ไฟล์ส่งออกเวิร์ดเพรสในรูปแบบ XML & ZIP และไฟล์ ZIP ของ Playground. "
"{{supportLinkAlt/}}"
msgid "Includes %s features:"
msgstr "รวมคุณสมบัติพิเศษ %s:"
msgid ""
"{{strong}}Quick Start Sessions will be closed from %(closesAt)s – "
"%(reopensAt)s for the New Year’s holiday.{{/strong}}{{br/}}If you need to "
"get in touch with us, please submit a {{link}}support request from this "
"page{{/link}} and we will get to it as fast as we can. Quick Start Sessions "
"will re-open at %(reopensAt)s. Thank you for your understanding!"
msgstr ""
"{{strong}}เซสชันเริ่มต้นอย่างรวดเร็วจะปิดตั้งแต่ %(closesAt)s – %(reopensAt)s "
"เนื่องในวันหยุดปีใหม่{{/strong}}{{br/}}ถ้าคุณต้องการติดต่อเรา โปรดส่ง {{link}}"
"ร้องขอการสนับสนุนจากหน้านี้{{/link}} และเราจะจัดการให้เร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้ "
"เซสชันเริ่มต้นอย่างรวดเร็วจะเปิดอีกครั้งที่ %(reopensAt)s ขอบคุณสำหรับความเข้าใจของคุณ!"
msgid "By {{span}}%(author)s{{/span}}"
msgstr "โดย {{span}}%(author)s{{/span}}"
msgid ""
"By upgrading to the %(premiumPlanName)s plan, you'll be able to monetize "
"your site through the WordAds program>."
msgstr ""
"โดยการอัปเกรดเป็นแผน %(premiumPlanName)s คุณจะสามารถสร้างรายได้จากเว็บของคุณผ่าน โปรแกรม WordAds>."
msgid ""
"Type %s below to confirm you're ready to reset the site:"
msgstr "พิมพ์ %s ด้านล่างนี้เพื่อยืนยันว่าคุณพร้อมที่จะล้างค่าเว็บไซต์:"
msgid ""
"Remove all posts, pages, and media to start fresh while keeping your site's "
"address. {{a}}Learn more.{{/a}}"
msgstr ""
"ลบออกเรื่องทั้งหมด, หน้า, และสื่อเพื่อเริ่มใหม่ในขณะที่เก็บที่อยู่เว็บของคุณไว้. {{a}}เรียนรู้เพิ่มเติม."
"{{/a}}"
msgid ""
"By clicking “confirm email,” you agree to the Terms of "
"Service and have read the Privacy Policy."
msgstr ""
"โดยการกด “ยืนยันอีเมล” คุณยอมรับเงื่อนไข บริการ "
"และได้อ่านนโยบายความเป็นส่วนตัว นโยบายความเป็นส่วนตัว."
msgid ""
"We’d love to chat with you! All paid plans include access to one-on-one "
"support from our team of WordPress experts (we call them Happiness "
"Engineers). The %(personalPlanName)s plan includes email support while the "
"%(premiumPlanName)s plan and above all include live chat support.{{br /}}"
"{{br /}}If you have pre-purchase questions, we offer live chat on the "
"checkout page. Select the plan that looks like the best fit for you and "
"click the “Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page."
msgstr ""
"เรายินดีที่จะพูดคุยกับคุณ! "
"แผนที่ชำระเงินทั้งหมดรวมถึงการเข้าถึงการสนับสนุนแบบตัวต่อตัวจากทีมผู้เชี่ยวชาญด้านเวิร์ดเพรสของเรา "
"(เราจะเรียกพวกเขาว่า Happiness Engineers) แผน %(personalPlanName)s "
"รวมถึงการสนับสนุนทางอีเมล ในขณะที่แผน %(premiumPlanName)s "
"และแผนที่สูงกว่าทั้งหมดรวมถึงการสนับสนุนการแชทสด {{br /}}{{br /}}ถ้าคุณมีคำถามก่อนการซื้อ "
"เรามีการแชทสดในหน้าเช็คเอาต์ เลือกแผนที่ดูเหมือนจะเหมาะสมที่สุดสำหรับคุณและกดลิงก์ “คำถาม? "
"ถาม Happiness Engineer” ในหน้าถัดไป."
msgid ""
"Resetting %s will remove all of its content but keep the "
"site and its URL up and running. Keep in mind you'll also lose any "
"modifications you've made to your current theme."
msgstr ""
"การล้างค่า %s จะลบออกเนื้อหาทั้งหมด แต่จะทำให้เว็บและ URL "
"ของมันยังคงทำงานอยู่ อย่าลืมว่าคุณจะสูญเสียการปรับเปลี่ยนใดๆ ที่คุณทำกับธีมปัจจุบันของคุณด้วยนะ"
msgid "Get this theme on WordPress.com"
msgstr "รับธีมนี้ได้ที่ WordPress.com"
msgid "Drag a file here, or {{span}}click to upload a file{{/span}}"
msgstr "ลากไฟล์มาที่นี่ หรือ {{span}}กดเพื่ออัปโหลดไฟล์{{/span}}"
msgid ""
"{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade now{{/jetpackStatsProductLink}}{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}อัปเกรดตอนนี้{{/jetpackStatsProductLink}}{{/p}}"
msgid ""
"Your subscription is paid through {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}, "
"but will be renewed prior to that date. {{inlineSupportLink}}Learn more{{/"
"inlineSupportLink}}"
msgstr ""
"การสมัครสมาชิกของคุณชำระเงินแล้วจนถึง {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}} "
"แต่จะมีการต่ออายุล่วงหน้าก่อนถึงวันนั้น {{inlineSupportLink}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/"
"inlineSupportLink}}"
msgid ""
"By placing this order, you agree to our [terms] and understand our "
"[privacy_policy]."
msgstr "โดยการสั่งซื้อนี้ คุณยอมรับเงื่อนไขของเราและเข้าใจนโยบายความเป็นส่วนตัวของเรา"
msgid "Did you mean {{emailSuggestion/}}?"
msgstr "คุณหมายถึง {{emailSuggestion/}} ใช่ไหม?"
msgid ""
"Add an SSH key and attach it to your site to enable passwordless "
"login."
msgstr ""
"เพิ่ม SSH key และแนบมันกับเว็บของคุณเพื่อเปิดใช้งานการเข้าสู่ระบบโดยไม่ต้องใช้รหัสผ่าน."
msgid ""
"Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan or {{a}}create a new "
"site{{/a}}."
msgstr ""
"อย่าทิ้งงานหนักทั้งหมดนั้นไป! อัปเกรดเป็นแผนที่ต้องชำระเงินหรือ {{a}}สร้างเว็บใหม่{{/a}}."
msgid ""
"Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan to launch your "
"migrated website, or {{a}}create a new site{{/a}}."
msgstr ""
"อย่าทิ้งงานหนักทั้งหมดนั้นไป! อัปเกรดเป็นแผนที่ต้องชำระเงินเพื่อเปิดเว็บไซต์ที่ย้ายแล้วของคุณ หรือ "
"{{a}}สร้างเว็บใหม่{{/a}}."
msgid ""
"Your domain is using external name servers so the Domain Forwarding records "
"you're editing won't be in effect until you switch to use WordPress.com name "
"servers. {{a}}Update your name servers now{{/a}}."
msgstr ""
"โดเมนของคุณกำลังใช้เซิร์ฟเวอร์ชื่อภายนอก "
"ดังนั้นบันทึกการเปลี่ยนเส้นทางโดเมนที่คุณกำลังการแก้ไขจะไม่มีผลจนกว่าคุณจะเปลี่ยนมาใช้เซิร์ฟเวอร์ชื่อของเวิร์ดเพรส."
"com {{a}}อัปเดตเซิร์ฟเวอร์ชื่อของคุณตอนนี้{{/a}}."
msgid ""
"You can only forward subdomains. To forward a domain please \"restore "
"default A records.\" {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"คุณสามารถส่งต่อซับโดเมนเท่านั้น ถ้าจะส่งต่อโดเมนโปรด \"คืนค่าเริ่มต้น A records\" {{a}}"
"เรียนรู้เพิ่มเติม{{/a}}."
msgid "{{i}}Regions:{{/i}} %(regionsList)s"
msgstr "{{i}}ภูมิภาค:{{/i}} %(regionsList)s"
msgid "{{i}}Countries:{{/i}} %(countriesList)s"
msgstr "{{i}}ประเทศ:{{/i}} %(countriesList)s"
msgid "{{i}}States:{{/i}} %(statesList)s"
msgstr "{{i}}รัฐ:{{/i}} %(statesList)s"
msgid "{{i}}Cities:{{/i}} %(citiesList)s"
msgstr "{{i}}เมือง:{{/i}} %(citiesList)s"
msgid ""
"You’ve added a domain, but it’s not primary. To make it primary, {{link}}"
"manage your domains{{/link}}."
msgstr ""
"คุณได้เพิ่มโดเมนแล้ว แต่ยังไม่ใช่โดเมนหลัก หากต้องการทำให้เป็นโดเมนหลัก {{link}}"
"จัดการโดเมนของคุณ{{/link}}."
msgid ""
"We'll automatically back up your site before synchronization starts. Need to "
"restore a backup? Head to the {{link}}Activity Log{{/link}}."
msgstr ""
"เราจะสำรองข้อมูลเว็บของคุณโดยอัตโนมัติก่อนที่การซิงโครไนซ์จะเริ่มต้น ถ้าต้องการกู้คืนข้อมูลสำรอง? "
"ไปที่ {{link}}Activity Log{{/link}}."
msgid "Enter your site's name {{span}}%(siteSlug)s{{/span}} to confirm."
msgstr "ใส่ชื่อเว็บของคุณ {{span}}%(siteSlug)s{{/span}} เพื่อยืนยัน."
msgid "Get %(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}"
msgstr "รับ %(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}"
msgid ""
"By entering your email address, you agree to our Terms of Service"
"tosLink> and have read our Privacy Policy."
msgstr ""
"โดยการกรอกที่อยู่อีเมลของคุณ คุณยอมรับเงื่อนไข บริการ "
"ของเราและได้อ่านนโยบายความเป็นส่วนตัว นโยบายความเป็นส่วนตัว"
"privacyLink> ของเราแล้ว"
msgid "By continuing, you agree to our Terms of Service."
msgstr "โดยการดำเนินการต่อ คุณยอมรับเงื่อนไขของเรา บริการ."
msgid "for the first month, then %1$s /month, billed yearly"
msgstr "สำหรับเดือนแรก, แล้ว %1$s /เดือน, เรียกเก็บเงินรายปี"
msgid "for the first month, then %1$s /month"
msgstr "สำหรับเดือนแรก, แล้ว %1$s /เดือน"
msgid "Privacy: I want to opt my email address out of all long term tracking."
msgstr "ความเป็นส่วนตัว: ฉันต้องการที่จะไม่ให้ที่อยู่อีเมลของฉันถูกติดตามในระยะยาวทั้งหมด."
msgid ""
"This theme is available for download to be used on your {{a}}WordPress self-"
"hosted{{icon/}}{{/a}} installation."
msgstr ""
"ธีมนี้สามารถดาวน์โหลดได้เพื่อนำไปใช้บนการติดตั้ง {{a}}เวิร์ดเพรส ใช้โฮสท์ของตัวเอง{{icon/}}"
"{{/a}}."
msgid "{{strong}}Detach %(domain)s{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}แยก %(domain)s{{/strong}}"
msgid ""
"An error occurred when disconnecting the domain from the site. Please try "
"again or {{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดเมื่อทำการตัดการเชื่อมต่อโดเมนจากเว็บ โปรดลองอีกครั้งหรือลิงก์ "
"{{contactSupportLink}}ติดต่อสนับสนุน{{/contactSupportLink}}."
msgid "Select a site to open {{strong}}My Mailboxes{{/strong}}"
msgstr "เลือกเว็บที่จะเปิด {{strong}}My Mailboxes{{/strong}}"
msgid ""
"Publish a podcast feed to Apple Podcasts and other podcasting services. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"เผยแพร่ฟีดพอดแคสต์ไปยัง Apple Podcasts และบริการพอดแคสต์อื่น ๆ {{learnMoreLink}}"
"เรียนรู้เพิ่มเติม{{/learnMoreLink}}."
msgid "You have no account yet? {{signupLink}}Create one{{/signupLink}}."
msgstr "คุณยังไม่มีบัญชีใช่ไหม? {{signupLink}}สร้างบัญชีหนึ่ง{{/signupLink}}."
msgid "You agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}}."
msgstr "คุณยอมรับ{{tosLink}}ข้อกำหนดในการให้บริการ{{/tosLink}}ของเรา"
msgid "Any question? {{a}}Check our help docs{{/a}}."
msgstr "มีคำถามใช่ไหม? {{a}}ดูเอกสารช่วยเหลือของเรา{{/a}}"
msgid ""
"By entering your email address, you agree to our {{tosLink}}Terms of "
"Service{{/tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/"
"privacyLink}}."
msgstr ""
"โดยการกรอกที่อยู่อีเมลของคุณ คุณยอมรับ {{tosLink}}เงื่อนไขบริการ{{/tosLink}} และได้อ่าน "
"{{privacyLink}}นโยบายความเป็นส่วนตัว{{/privacyLink}} ของเราแล้ว"
msgctxt "Stats: Info box label when the Email Open module is empty"
msgid "Stats from {{link}}your emails{{/link}} will display here."
msgstr "สถิติจาก {{link}}อีเมลของคุณ{{/link}} จะปรากฏที่นี่."
msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty"
msgid "Stats from any {{link}}downloaded files{{/link}} will display here."
msgstr "สถิติจากไฟล์ที่ดาวน์โหลดจาก {{link}}ลิงก์{{/link}} จะปรากฏที่นี่."
msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty"
msgid "Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here."
msgstr "ลิงก์ภายนอกที่ถูก {{link}}กด{{/link}} มากที่สุดของคุณจะแสดงที่นี่."
msgid "Cancel Domain and Refund? Please {{a}}click here.{{/a}}"
msgstr "ยกเลิกโดเมนและขอคืนเงิน? โปรด {{a}}กดที่นี่{{/a}}"
msgid "Need help? {{a}}Get in touch with one of our Happiness Engineers{{/a}}."
msgstr "ต้องการความช่วยเหลือ? {{a}}ติดต่อหนึ่งใน Happiness Engineers ของเรา{{/a}}."
msgid ""
"Every WordPress.com site runs the latest WordPress version. For testing "
"purposes, you can switch to the beta version of the next WordPress release "
"on {{a}}your staging site{{/a}}."
msgstr ""
"เว็บ WordPress.com ทุกเว็บจะใช้รุ่นเวิร์ดเพรสล่าสุด สำหรับการทดสอบ "
"คุณสามารถสลับไปยังรุ่นเบต้า ของการปล่อยเวิร์ดเพรสครั้งถัดไปได้ที่ {{a}}เว็บทดสอบของคุณ{{/a}}."
msgid ""
"Your custom domain can only be used as the primary domain with a paid plan "
"and is free for the first year with an annual paid plan. For more details, "
"please read {{a}}our support document{{/a}}."
msgstr ""
"โดเมนกำหนดเองของคุณสามารถใช้เป็นโดเมนหลักได้เฉพาะกับแผนที่ชำระเงิน "
"และฟรีในปีแรกกับแผนที่ชำระเงินแบบรายปี กรุณาศึกษารายละเอียดเพิ่มเติมใน{{a}}"
"เอกสารสนับสนุนของเรา{{/a}}"
msgid ""
"Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most "
"customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust "
"hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com."
"{{br /}}{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users "
"who need something simpler, you can set up email forwarding for free."
msgstr ""
"แน่นอน! เรามีตัวเลือกที่แตกต่างกันเล็กน้อยเพื่อตอบสนองความต้องการของคุณ สำหรับลูกค้าส่วนใหญ่ "
"บริการอีเมลมืออาชีพของเราเป็นตัวเลือกที่ชาญฉลาด โซลูชันอีเมลโฮสต์ที่แข็งแกร่งนี้มีให้สำหรับโดเมนใด "
"ๆ ที่โฮสต์กับ WordPress.com.{{br /}}{{br /}}เรายังมีการรวม Google Workspace "
"และสำหรับผู้ใช้ที่ต้องการสิ่งที่ง่ายกว่านี้ คุณสามารถตั้งค่าอีเมลฟอร์เวิร์ดฟรีได้เลย."
msgid "%(formattedCost)s/month, billed monthly"
msgstr "%(formattedCost)s/เดือน ชำระเงินรายเดือน"
msgid ""
"For more information about taxes, {{learnMoreLink}}click here{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr "สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับภาษี, {{learnMoreLink}}กดที่นี่{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"If you:{{ul}}{{li}}Need to update existing %(taxName)s details{{/li}}{{li}}"
"Have been charged taxes as a business subject to reverse charges{{/li}}{{li}}"
"Do not see your country listed in this form{{/li}}{{/ul}}"
"{{contactSupportLink}}Contact our Happiness Engineers{{/"
"contactSupportLink}}. Include your %(taxName)s number and country code when "
"you contact us."
msgstr ""
"ถ้าคุณ:{{ul}}{{li}}ต้องการอัปเดตข้อมูล %(taxName)s ที่มีอยู่{{/li}}{{li}}"
"ถูกเรียกเก็บภาษีในฐานะธุรกิจที่ต้องชำระภาษีกลับ{{/li}}{{li}}"
"ไม่เห็นประเทศของคุณในแบบฟอร์มนี้{{/li}}{{/ul}}{{contactSupportLink}}ติดต่อ Happiness "
"Engineers ของเรา{{/contactSupportLink}}. กรุณาระบุหมายเลข %(taxName)s "
"และรหัสประเทศของคุณเมื่อคุณติดต่อเรา."
msgid "Enable customers to pick their own amount (“Pay what you want”)"
msgstr "ให้ลูกค้าเลือกจำนวนเงินที่ต้องการเอง (“จ่ายเท่าที่คุณต้องการ”)"
msgid ""
"All set! Start exploring the features included with your "
"{{strong}}%(productName)s{{/strong}} plan"
msgstr ""
"พร้อมแล้ว! เริ่มสำรวจคุณสมบัติพิเศษที่รวมอยู่ในแผน {{strong}}%(productName)s{{/strong}}"
msgid ""
"Global edge cache can only be enabled for public sites. {{a}}Review privacy "
"settings{{/a}}"
msgstr ""
"การแคชขอบโลกสามารถเปิดใช้งานได้เฉพาะสำหรับเว็บสาธารณะเท่านั้น {{a}}"
"ดูการตั้งค่าความเป็นส่วนตัว{{/a}}"
msgid ""
"Each website is unique, mobile-friendly, and customized to your brand and "
"content. With a 97% satisfaction rate, we are confident that you will love "
"your new site, just like hundreds of customers before you. Additionally, we "
"offer a 14-day refund window, giving you peace of mind."
msgstr ""
"แต่ละเว็บไซต์มีเอกลักษณ์ เป็นมิตรกับมือถือ และกำหนดเองให้เข้ากับแบรนด์และเนื้อหาของคุณ "
"ด้วยอัตราความพึงพอใจ 97% เรามั่นใจว่าคุณจะชื่นชอบเว็บใหม่ของคุณ "
"เช่นเดียวกับลูกค้าหลายร้อยคนก่อนหน้านี้ นอกจากนี้ เรายังมีนโยบายคืนเงินภายใน 14 วัน "
"เพื่อให้คุณสบายใจอีกด้วย"
msgid ""
"After you check out, you’ll fill out a content upload form that includes any "
"design preferences and reference sites. While we can't guarantee an exact "
"match, we'll consider all your feedback during site construction, and you'll "
"receive an email when your new site is ready — always within four business "
"days."
msgstr ""
"หลังจากที่คุณเช็คเอาท์แล้ว "
"คุณจะต้องกรอกแบบฟอร์มอัปโหลดเนื้อหาที่รวมถึงความชอบในการออกแบบและเว็บอ้างอิงต่างๆ "
"ถึงแม้ว่าเราจะไม่สามารถรับประกันความตรงตามที่คุณต้องการได้ "
"แต่เราจะพิจารณาความเห็นทั้งหมดของคุณในระหว่างการสร้างเว็บ "
"และคุณจะได้รับอีเมลเมื่อเว็บใหม่ของคุณพร้อม — โดยจะใช้เวลาภายในสี่วันทำการเสมอ"
msgid "%(commission)d%% transaction fee for payments"
msgstr "ค่าธรรมเนียม %(commission)d%% สำหรับการรับชำระเงิน"
msgid ""
"Add subscribers to your site and send them a free or {{link}}paid "
"newsletter{{/link}}."
msgstr ""
"เพิ่มผู้ติดตามไปยังเว็บของคุณและส่งจดหมายข่าวฟรีหรือ {{link}}จดหมายข่าวแบบชำระเงิน{{/"
"link}} ให้พวกเขา."
msgid ""
"With your current plan, the transaction fee for payments is %(commissionFee)d"
"% (+ {{link}}Stripe fees{{/link}})."
msgstr ""
"ตามแผนปัจจุบันของคุณ ค่าธรรมเนียมการทำธุรกรรมสำหรับการชำระเงินคือ %(commissionFee)d% "
"(+ {{link}}ค่าธรรมเนียมของ Stripe{{/link}})."
msgid ""
"Take your site to the next level. Store all your media in one place without "
"worrying about running out of space."
msgstr "ยกระดับเว็บของคุณไปอีกขั้น เก็บสื่อทั้งหมดของคุณไว้ในที่เดียวโดยไม่ต้องกังวลเรื่องพื้นที่หมด"
msgid "Make more space for high-quality photos, videos, and other media. "
msgstr "ทำให้มีพื้นที่มากขึ้นสำหรับภาพถ่ายคุณภาพสูง วีดีโอ และสื่ออื่นๆ"
msgid "%(monthlyCost)s/month, billed yearly"
msgstr "%(monthlyCost)s/เดือน ชำระเงินรายปี"
msgid "WordPress.com privacy policy"
msgstr "นโยบายความเป็นส่วนตัวของ WordPress.com"
msgid "New site %(siteURL)s created."
msgstr "สร้างเว็บใหม่ %(siteURL)s เสร็จเรียบร้อยแล้ว."
msgid ""
"This staging site lets you preview and troubleshoot changes before updating "
"the production site. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"เว็บนี้ให้คุณดูตัวอย่างและแก้ไขปัญหาการเปลี่ยนแปลงก่อนการอัปเดตเว็บจริง {{a}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/"
"a}}."
msgid ""
"Unlock a powerful bundle of features. Or {{link}}start with a free plan{{/"
"link}}."
msgstr "ปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษที่ทรงพลัง หรือ {{link}}เริ่มต้นด้วยแผนฟรี{{/link}}."
msgid "Pay Annually {{span}}(Save %(percentageSavings)s%%){{/span}}"
msgstr "ชำระรายปี {{span}}(ประหยัด %(percentageSavings)s%%){{/span}}"
msgid "Continue with Free plan"
msgstr "ใช้งานต่อกับแบบฟรีค่าใช้จ่าย"
msgid "Get %(planTitle)s - %(planPrice)s/month"
msgstr "รับ %(planTitle)s - %(planPrice)s/เดือน"
msgid "{{span}}Free for the first year with annual paid plans{{/span}}"
msgstr "{{span}}ฟรีสำหรับปีแรกด้วยแผนชำระเงินรายปี{{/span}}"
msgid ""
"Your paid plan includes a domain name {{strong}}free for one year{{/"
"strong}}. Choose one that’s easy to remember and even easier to share."
msgstr ""
"แผนที่คุณชำระเงินรวมถึงชื่อโดเมน {{strong}}ฟรีเป็นเวลาหนึ่งปี{{/strong}} "
"เลือกชื่อที่จำง่ายและแชร์ได้ง่ายยิ่งขึ้น"
msgid ""
"Supercharge your website with a {{strong}}custom address{{/strong}} that "
"matches your blog, brand, or business."
msgstr ""
"เพิ่มพลังให้กับเว็บไซต์ของคุณด้วย {{strong}}ที่อยู่กำหนดเอง{{/strong}} ที่ตรงกับบล็อก แบรนด์ "
"หรือธุรกิจของคุณ."
msgid ""
"Or upload a CSV file of up to 100 emails from your "
"existing list. ."
msgstr ""
"หรือ อัปโหลดไฟล์ CSV สูงสุด 100 อีเมลจากรายการที่มีอยู่ของคุณ "
"."
msgid ""
"Unable to access the staging site {{a}}%(stagingSiteName)s{{/a}}. Please "
"contact the site owner."
msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงเว็บ {{a}}%(stagingSiteName)s{{/a}} ได้ โปรดติดต่อเจ้าของเว็บ"
msgid ""
"Let us build your site in %(days)d days for "
"{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}"
msgstr ""
"ให้เราสร้างเว็บของคุณใน %(days)d วันในราคา {{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/"
"PriceWrapper}}"
msgid ""
"To change your %(taxName)s ID, {{contactSupportLink}}please contact "
"support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"เพื่อเปลี่ยน ID %(taxName)s ของคุณ, {{contactSupportLink}}โปรดติดต่อสนับสนุน{{/"
"contactSupportLink}}."
msgid ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is included free for one year with "
"any paid plan. Claim it and start building a site that's easy to find, share "
"and follow."
msgstr ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} รวมอยู่ฟรีเป็นเวลา 1 ปี "
"กับแผนที่ชำระเงินใดๆ รับสิทธิ์นี้และเริ่มสร้างเว็บที่ค้นหา แชร์ และติดตามได้ง่าย."
msgid "for the first month, then %s /month"
msgstr "สำหรับเดือนแรก, แล้ว %s /เดือน"
msgid "Or Save %s/month when you pay for 1 year upfront"
msgstr "หรือ ประหยัด %s/เดือน เมื่อคุณจ่ายล่วงหน้าสำหรับ 1 ปี"
msgid ""
"With your annual plan, you’ll get %(domainName)s {{strong}}free for the "
"first year{{/strong}}."
msgstr ""
"ด้วยแผนประจำปีของคุณ คุณจะได้รับ %(domainName)s {{strong}}ฟรีในปีแรก{{/strong}}"
msgid "%(percentage)s%% since %(date)s"
msgstr "%(percentage)s%% ตั้งแต่ %(date)s"
msgid ""
"Upgrade to a yearly plan and claim {{strong}}%(domainName)s for free{{/"
"strong}}."
msgstr "อัปเกรดเป็นแผนรายปีและขอ {{strong}}%(domainName)s ฟรี{{/strong}}."
msgid "Or save %d%% when you pay for 2 years upfront"
msgstr "หรือ ประหยัด %d%% เมื่อคุณชำระเงินล่วงหน้าสำหรับ 2 ปี"
msgid ""
"By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. "
"That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from "
"paying less!"
msgstr ""
"โดยการเปลี่ยนไปใช้แผนรายปี คุณอาจจ่ายเพียง %1$s ต่อเดือน นั่นคือ %2$s%% "
"น้อยกว่าค่าใช้จ่ายในแผนรายเดือนปัจจุบันของคุณ คุณกดเพื่อจ่ายน้อยลง!"
msgid ""
"Get the best value for money by paying for two years in advance, taking down "
"the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This way you’ll "
"also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry about renewing "
"your plan."
msgstr ""
"รับความคุ้มค่าที่สุดโดยการชำระเงินล่วงหน้าสำหรับสองปี ลดค่าใช้จ่ายของแผน %1$s "
"ของคุณให้เหลือเพียง %2$s ต่อปี "
"ด้วยวิธีนี้คุณยังจะมั่นใจได้ว่าบริการจะไม่สะดุดเพราะคุณไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับการต่ออายุแผนของคุณ"
msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront"
msgstr "ประหยัด %s/เดือน เมื่อคุณจ่ายล่วงหน้า 1 ปี"
msgid "Or save %1$s when you pay for %2$s years upfront"
msgstr "หรือประหยัด %1$s เมื่อคุณชำระเงินล่วงหน้า %2$s ปี"
msgid ""
"Whatever you’re struggling with - from customizing your design to sorting "
"out your domain - our expert Happiness Engineers are always ready to chat."
msgstr ""
"ไม่ว่าคุณจะประสบปัญหาอะไร - ตั้งแต่การกำหนดเองการออกแบบของคุณไปจนถึงการเรียงโดเมนของคุณ "
"- Happiness Engineers ผู้เชี่ยวชาญของเราพร้อมที่จะพูดคุยเสมอ"
msgid "Find more details on our support page."
msgstr "ค้นหารายละเอียดเพิ่มเติมได้ที่ หน้า สนับสนุน."
msgid "Manage your subscription on your purchases page."
msgstr "จัดการการสมัครสมาชิกของคุณได้ที่หน้า การซื้อของคุณ."
msgid ""
"Price does not include any applicable taxes based on your billing address."
msgstr "ราคาไม่รวมภาษีที่เกี่ยวข้องตามที่อยู่ในการเรียกเก็บเงินของคุณ"
msgid "%1$s Renew your plan %2$s now"
msgstr "%1$s ต่ออายุแผนของคุณ %2$s ตอนนี้"
msgid "%1$s Renew %2$s your %3$s plan"
msgstr "%1$s ต่ออายุ %2$s แผน %3$s ของคุณ"
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s to keep your features and ensure your "
"site keeps looking its best."
msgstr ""
"ต่ออายุแผน %1$s ของคุณสำหรับ %2$s "
"เพื่อรักษาคุณสมบัติพิเศษของคุณและทำให้เว็บของคุณดูดีที่สุด"
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for a month to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"ต่ออายุแผน %1$s ของคุณเป็น %2$s ต่อเดือน "
"เพื่อรักษาคุณสมบัติพิเศษของคุณและทำให้เว็บของคุณดูดีที่สุดต่อไป"
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for 3 years to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"ต่ออายุแผน %1$s ของคุณเป็น %2$s เป็นเวลา 3 ปี "
"เพื่อรักษาคุณสมบัติพิเศษของคุณและทำให้เว็บของคุณดูดีที่สุดต่อไป"
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for 2 years to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"ต่ออายุแผน %1$s ของคุณเป็น %2$s เป็นเวลา 2 ปี "
"เพื่อรักษาคุณสมบัติพิเศษของคุณและทำให้เว็บของคุณดูดีที่สุด"
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for a year to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"ต่ออายุแผน %1$s ของคุณเป็น %2$s เป็นเวลาหนึ่งปี "
"เพื่อรักษาคุณสมบัติพิเศษของคุณและทำให้เว็บของคุณดูดีที่สุด"
msgid ""
"If you let your plan expire, your site may appear broken, the content may "
"not look as you intended, and you won’t be able to use the following "
"features:"
msgstr ""
"ถ้าคุณปล่อยให้แผนของคุณหมดอายุ เว็บของคุณอาจดูเหมือนเสียหาย เนื้อหาอาจไม่ดูตามที่คุณตั้งใจไว้ "
"และคุณจะไม่สามารถใช้คุณสมบัติพิเศษต่อไปนี้ได้:"
msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days."
msgstr "แผน %1$s ของคุณสำหรับ %2$s จะหมดอายุใน %3$d วัน."
msgid "If your plan expires, your site may appear broken, and you will lose:"
msgstr "ถ้าแผนของคุณหมดอายุ เว็บของคุณอาจดูเสียหาย และคุณจะสูญเสีย:"
msgid ""
"If your plan expires, all of the %s plan features will be removed and your "
"site may appear broken."
msgstr ""
"ถ้าแผนของคุณหมดอายุ คุณสมบัติพิเศษทั้งหมดของแผน %s จะถูกลบออก และเว็บของคุณอาจดูเสียหาย."
msgid "Your %1$s plan for %2$s is about to expire."
msgstr "แผน %1$s ของคุณสำหรับ %2$s กำลังจะหมดอายุแล้ว"
msgid "Renew your plan now"
msgstr "ต่ออายุแผนของคุณ ตอนนี้"
msgid "Renew now your %s plan"
msgstr "ต่ออายุแผน %s ของคุณตอนนี้"
msgid "Renew your %s plan"
msgstr "ต่ออายุ แผน %s ของคุณ"
msgid "%1$s plan will expire in %2$d day"
msgid_plural "%1$s plan will expire in %2$d days"
msgstr[0] "แพ็กเกจ %1$s จะหมดอายุใน %2$d วัน"
msgid "Your WordPress plan %1$swill expire soon%2$s"
msgstr "แผนเวิร์ดเพรสของคุณ %1$sจะหมดอายุเร็วๆ นี้%2$s"
msgid "Your WordPress plan will expire soon"
msgstr "แผนเวิร์ดเพรสของคุณ จะหมดอายุในเร็วๆ นี้"
msgid "%s plan will expire soon"
msgstr "%s แผนจะหมดอายุเร็วๆ นี้"
msgid "High-quality videos"
msgstr "วีดีโอคุณภาพสูง"
msgid "And more ..."
msgstr "และอื่น ๆ ..."
msgid "Renew your domain"
msgstr "ต่ออายุ โดเมนของคุณ"
msgid ""
"You will also be ineligible for the WordAds program. Visit {{a}}our FAQ{{/"
"a}} to learn more."
msgstr ""
"นอกจากนี้ คุณจะไม่มีสิทธิ์เข้าร่วมโปรแกรม WordAds อีกด้วย ศึกษา{{a}}คำถามที่พบบ่อยของเรา{{/"
"a}}เพื่อเรียนรู้เพิ่มเติม"
msgid ""
"When you downgrade your plan, you will become ineligible for the WordAds "
"program. Visit {{a}}our FAQ{{/a}} to learn more."
msgstr ""
"เมื่อคุณดาวน์เกรดแผนของคุณ คุณจะไม่มีสิทธิ์เข้าร่วมโปรแกรม WordAds เยี่ยมชม {{a}}"
"คำถามที่พบบ่อยของเรา{{/a}} เพื่อเรียนรู้เพิ่มเติม."
msgid ""
"{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} will be the address that people see when "
"they visit your site."
msgstr ""
"{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} จะเป็นที่อยู่ที่คนเห็นเมื่อพวกเขาเยี่ยมชมเว็บของคุณ."
msgid ""
"{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} "
"{{priceDescription}}per month{{/priceDescription}}"
msgstr ""
"{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} "
"{{priceDescription}}ต่อเดือน{{/priceDescription}}"
msgid ""
"{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} "
"{{priceDescription}}per month, %(annualPrice)s billed annually{{/"
"priceDescription}}"
msgstr ""
"{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} "
"{{priceDescription}}ต่อเดือน, %(annualPrice)s เรียกเก็บรายปี{{/priceDescription}}"
msgid ""
"Get a custom domain – like {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} – free for the "
"first year."
msgstr "รับโดเมนกำหนดเอง – เช่น {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} – ฟรีปีแรก."
msgid "{{a}}Learn more.{{/a}}"
msgstr "{{a}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/a}}"
msgid "Automatic datacenter failover"
msgstr "การเปลี่ยนการทำงานของศูนย์ข้อมูลอัตโนมัติ"
msgid ""
"Default homepage and posts page content and layout are determined by your "
"active theme. {{aboutTemplatesLink}}Learn more{{/aboutTemplatesLink}}."
msgstr ""
"เนื้อหาและเค้าโครงของหน้าแรกและหน้าเรื่องค่าเริ่มต้นจะถูกกำหนดโดยธีมที่เปิดใช้งานของคุณ. "
"{{aboutTemplatesLink}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/aboutTemplatesLink}}."
msgid ""
"Sets whether RSS subscribers can read full posts in their RSS reader, or "
"just an excerpt and link to the full version on your site. {{link}}Learn "
"more about feeds{{/link}}."
msgstr ""
"ตั้งค่าว่า RSS subscribers "
"สามารถอ่านเรื่องเต็มในการอ่านของพวกเขาได้หรือแค่เกริ่นนำและลิงก์ไปยังรุ่นเต็มบนเว็บของคุณ "
"{{link}}เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับฟีด{{/link}}."
msgid "Member since"
msgstr "สมาชิกตั้งแต่"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and "
"{{refundsSupportPage}}three year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the "
"standard cost of any domain name registered within a plan."
msgstr ""
"คุณเข้าใจว่า{{refundsSupportPage}}การคืนเงินชื่อโดเมน{{/refundsSupportPage}}จำกัดอยู่ที่ "
"96 ชั่วโมงหลังจากการจดทะเบียน และ{{refundsSupportPage}}การคืนเงินสำหรับแผนสามปี{{/"
"refundsSupportPage}}จำกัดอยู่ที่ 14 วันหลังจากการซื้อ "
"การคืนเงินสำหรับแผนที่ชำระเงินจะหักค่าใช้จ่ายในการจดทะเบียนชื่อโดเมนใด ๆ ที่เกิดขึ้นในแผน"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with "
"three year subscriptions."
msgstr ""
"คุณเข้าใจว่า{{refundsSupportPage}}การคืนเงิน{{/refundsSupportPage}}จำกัดอยู่ที่ 14 "
"วันหลังจากการซื้อหรือต่ออายุผลิตภัณฑ์ที่ไม่ใช่โดเมนที่มีการสมัครสมาชิกแบบสามปี"
msgid ""
"Sets whether email subscribers can read full posts in emails or just an "
"excerpt and link to the full version of the post. {{link}}Learn more about "
"sending emails{{/link}}."
msgstr ""
"ตั้งค่าว่าผู้ติดตามอีเมลสามารถอ่านเรื่องเต็มในอีเมลได้หรือแค่เกริ่นนำและลิงก์ไปยังรุ่นเต็มของเรื่อง "
"{{link}}เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับการส่งอีเมล{{/link}}."
msgid ""
"Sets the number of your most recent posts that will be sent out at once to "
"RSS feed subscribers. (Located at {{siteFeedLink /}})."
msgstr ""
"ตั้งค่าจำนวนเรื่องล่าสุดของคุณที่จะส่งออกไปพร้อมกันให้กับผู้ติดตามฟีด RSS. (อยู่ที่ "
"{{siteFeedLink /}})."
msgid "Show the most recent {{field /}} items"
msgstr "แสดงรายการ {{field /}} ที่ล่าสุด"
msgid ""
"Includes your post's featured image in the email sent out to your readers. "
"{{link}}Learn more about the featured image{{/link}}."
msgstr ""
"รวมรูปพิเศษของเรื่องคุณในอีเมลที่ส่งไปยังการอ่านของคุณ {{link}}เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับรูปพิเศษ{{/"
"link}}."
msgid "Keep subscription"
msgstr "เก็บการสมัครสมาชิกไว้"
msgid "Cancel the plan {{strong}}and{{/strong}} the domain \"%(domain)s\""
msgstr "ยกเลิกแผน{{strong}}และ{{/strong}}โดเมน \"%(domain)s\""
msgid "Cancel the plan, but keep \"%(domain)s\""
msgstr "ยกเลิกแผน แต่เก็บ \"%(domain)s\" ไว้"
msgid "Show at most {{field /}} posts"
msgstr "แสดงเรื่องสูงสุด {{field /}} เรื่อง"
msgid "{{autoRenewToggle}}Re-activate subscription{{/autoRenewToggle}}"
msgstr "{{autoRenewToggle}}เปิดใช้งานการสมัครสมาชิกอีกครั้ง{{/autoRenewToggle}}"
msgid "{{amount/}}/mo"
msgstr "{{amount/}}/เดือน"
msgid "Save {{amount/}}/mo vs buying individually"
msgstr "ประหยัด {{amount/}}/เดือน เมื่อเทียบกับการซื้อแยก"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} for "
"a domain gift are limited to 96 hours after purchase."
msgstr ""
"คุณเข้าใจว่า{{refundsSupportPage}}การคืนเงิน{{/refundsSupportPage}}"
"สำหรับการให้โดเมนเป็นของขวัญนั้นจำกัดอยู่ที่ 96 ชั่วโมงหลังจากการซื้อ"
msgid ""
"You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain "
"products with yearly subscriptions."
msgstr ""
"คุณเข้าใจว่า{{refundsSupportPage}}การคืนเงิน{{/refundsSupportPage}}ของขวัญจำกัดอยู่ที่ "
"14 วันหลังจากการซื้อผลิตภัณฑ์ที่ไม่ใช่โดเมนที่มีการสมัครสมาชิกแบบรายปี"
msgid ""
"You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 7 days after purchase for non-domain "
"products with monthly subscriptions."
msgstr ""
"คุณเข้าใจว่า{{refundsSupportPage}}การคืนเงิน{{/refundsSupportPage}}ของขวัญจำกัดอยู่ที่ "
"7 วันหลังจากการซื้อผลิตภัณฑ์ที่ไม่ใช่โดเมนที่มีการสมัครสมาชิกแบบรายเดือน"
msgid ""
"You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain "
"products with two year subscriptions."
msgstr ""
"คุณเข้าใจว่า{{refundsSupportPage}}การคืนเงิน{{/refundsSupportPage}}ของขวัญจำกัดอยู่ที่ "
"14 วันหลังจากการซื้อผลิตภัณฑ์ที่ไม่ใช่โดเมนที่มีการสมัครสมาชิกแบบสองปี"
msgid ""
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} is still activating, so you can't set it "
"as primary just yet."
msgstr ""
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} กำลังอยู่ในขั้นตอนการเปิดใช้งาน ดังนั้น "
"คุณยังไม่สามารถตั้งค่าเป็นโดเมนหลักได้ในขณะนี้"
msgid ""
"Your site is already live. You can change your site visibility in {{link}}"
"privacy options{{/link}} at any time."
msgstr ""
"เว็บของคุณเปิดใช้งานแล้ว คุณสามารถเปลี่ยนการมองเห็นเว็บของคุณใน {{link}}"
"ตัวเลือกความเป็นส่วนตัว{{/link}} ได้ทุกเมื่อ."
msgid ""
"Visit {{a}}wp.com/app{{/a}} or scan the QR code to download the Jetpack "
"mobile app."
msgstr "เยี่ยมชม {{a}}wp.com/app{{/a}} หรือสแกนรหัส QR เพื่อดาวน์โหลดแอปมือถือ Jetpack."
msgid "Your {{b}}WordPress subscription payment{{/b}} has been successful."
msgstr "การชำระเงินสำหรับ {{b}}การสมัครสมาชิกเวิร์ดเพรส{{/b}} ของคุณสำเร็จแล้ว."
msgid ""
"Your plan expired and your site reverted to the Free plan. {{supportLink}}"
"Follow these steps to continue using your previous features{{/supportLink}}, "
"beginning with purchasing an eligible plan.{{lineBreak/}}No further action "
"is needed if you wish to continue with the Free plan."
msgstr ""
"แผนของคุณหมดอายุแล้วและเว็บของคุณกลับไปเป็นแผนฟรีแล้ว {{supportLink}}"
"ทำตามขั้นตอนเหล่านี้เพื่อใช้คุณสมบัติพิเศษก่อนหน้านี้ต่อไป{{/supportLink}} "
"โดยเริ่มจากการซื้อแผนที่มีสิทธิ์ {{lineBreak/}}"
"ไม่ต้องดำเนินการเพิ่มเติมหากคุณต้องการใช้แผนฟรีต่อไป"
msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying for two years"
msgstr "ประหยัด %(percentSavings)d%% ด้วยการชำระเงินล่วงหน้าสองปี"
msgid ""
"If the SSH key is removed from your WordPress.com account, it will also be "
"removed from all attached sites. Read more."
msgstr ""
"ถ้าคีย์ SSH ถูกลบออกจากบัญชี WordPress.com ของคุณ มันจะถูกลบออกจากเว็บที่เชื่อมต่อทั้งหมด "
"อ่านเพิ่มเติม."
msgid ""
"We sure can! If you need a hand launching your website, take a look at our "
"express site setup service. Our in-house experts will create your site, and "
"you’ll be ready to go live in four business days or less. To learn more, "
"{{ExternalLinkWithTracking}}click here{{/ExternalLinkWithTracking}}."
msgstr ""
"เราทำได้แน่นอน! ถ้าคุณต้องการความช่วยเหลือในการเปิดเว็บไซต์ของคุณ "
"ลองดูบริการตั้งค่าเว็บด่วนของเรา ทีมผู้เชี่ยวชาญในบริษัทจะสร้างเว็บของคุณ "
"และคุณจะพร้อมที่จะออนไลน์ภายในสี่วันทำการหรือน้อยกว่า หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม "
"{{ExternalLinkWithTracking}}กดที่นี่{{/ExternalLinkWithTracking}}."
msgid ""
"Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most "
"customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust "
"hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com "
"and starts at just %(titanMonthlyRenewalCost)s/mo per mailbox.{{br /}}"
"{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users who need "
"something simpler, you can set up email forwarding for free."
msgstr ""
"แน่นอน! เรามีตัวเลือกต่างๆ ที่จะตอบสนองความต้องการของคุณ สำหรับลูกค้าส่วนใหญ่ "
"บริการอีเมลมืออาชีพของเราเป็นตัวเลือกที่ฉลาด โซลูชันอีเมลโฮสต์ที่แข็งแกร่งนี้มีให้สำหรับโดเมนใดๆ "
"ที่โฮสต์กับ WordPress.com และเริ่มต้นที่เพียง %(titanMonthlyRenewalCost)s/"
"เดือนต่อกล่องจดหมาย{{br /}}{{br /}}เรายังมีการรวม Google Workspace "
"และสำหรับผู้ใช้ที่ต้องการสิ่งที่ง่ายกว่า คุณสามารถตั้งค่าอีเมลฟอร์เวิร์ดดิ้งได้ฟรี"
msgid ""
"No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing "
"the domain here. That way your current site can stay “live” until your new "
"one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they "
"have other features you might find useful, including direct live chat and "
"email support. Just avoid using the domain options until you’re ready, and "
"then you can connect or transfer the domain."
msgstr ""
"ไม่ใช่หรอก! คุณสามารถสร้างเว็บใหม่ของคุณกับเราก่อนได้ก่อนที่จะชี้โดเมนมาที่นี่ "
"แบบนี้เว็บปัจจุบันของคุณจะยังคง “ออนไลน์” จนกว่าเว็บใหม่ของคุณจะพร้อม{{br /}}{{br /}}"
"เราขอแนะนำให้คุณเลือกแผนตอนนี้เพราะมันมีคุณสมบัติพิเศษอื่นๆ ที่คุณอาจพบว่ามีประโยชน์ "
"รวมถึงการสนทนาสดและการสนับสนุนทางอีเมล แค่หลีกเลี่ยงการใช้ตัวเลือกโดเมนจนกว่าคุณจะพร้อม "
"แล้วคุณก็สามารถเชื่อมต่อหรือโอนโดเมนได้"
msgid ""
"If you aren't satisfied with our product, you can cancel anytime within the "
"refund period for a prompt and courteous refund, no questions asked. The "
"refund timeframes are:{{br /}}{{ul}}{{li}}14 days for annual WordPress.com "
"plans{{/li}}{{li}}7 days for monthly WordPress.com plans{{/li}}{{li}}96 "
"hours for new domain registrations{{/li}}{{/ul}}"
msgstr ""
"ถ้าคุณไม่พอใจกับผลิตภัณฑ์ของเรา "
"คุณสามารถยกเลิกได้ตลอดเวลาภายในระยะเวลาคืนเงินเพื่อรับเงินคืนอย่างรวดเร็วและสุภาพ "
"โดยไม่มีคำถามใดๆ เวลาคืนเงินมีดังนี้:{{br /}}{{ul}}{{li}}14 วันสำหรับแผนรายปีของ "
"WordPress.com{{/li}}{{li}}7 วันสำหรับแผนรายเดือนของ WordPress.com{{/li}}{{li}}"
"96 ชั่วโมงสำหรับการลงทะเบียนโดเมนใหม่{{/li}}{{/ul}}"
msgid ""
"Yes, you can host as many sites as you like, but they each need a separate "
"plan. You can choose the appropriate plan for each site individually so "
"you’ll pay for only the features you need.{{br /}}{{br /}}We have a "
"dashboard that helps you manage all your WordPress.com and Jetpack-connected "
"websites, all from one simple and centralized admin tool."
msgstr ""
"ใช่, คุณสามารถโฮสต์เว็บได้ตามที่คุณต้องการ แต่แต่ละเว็บต้องมีแผนแยกต่างหาก "
"คุณสามารถเลือกแผนที่เหมาะสมสำหรับแต่ละเว็บได้โดยเฉพาะ "
"ดังนั้นคุณจะจ่ายเฉพาะสำหรับคุณสมบัติพิเศษที่คุณต้องการเท่านั้น{{br /}}{{br /}}"
"เรามีหน้าควบคุมที่ช่วยให้คุณจัดการเว็บไซต์ทั้งหมดของคุณที่เชื่อมต่อกับ WordPress.com และ Jetpack "
"ได้จากเครื่องมือผู้ควบคุมที่ง่ายและรวมศูนย์ไว้ที่เดียว"
msgid " Back"
msgstr " กลับ"
msgid "This email address is not valid. It must include a single @"
msgstr "ที่อยู่อีเมลนี้ใช้งานไม่ได้ ต้องมี @ เพียงตัวเดียว"
msgid "Save %s/month by going annual"
msgstr "ประหยัด %s/เดือน โดยการสมัครแบบรายปี"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}theme refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase."
msgstr ""
"คุณเข้าใจว่า{{refundsSupportPage}}การคืนเงินธีม{{/refundsSupportPage}}จำกัดอยู่ที่ 14 "
"วันหลังจากการซื้อ"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and "
"{{refundsSupportPage}}yearly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are limited "
"to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the standard "
"cost of any domain name registered within a plan."
msgstr ""
"คุณเข้าใจว่า{{refundsSupportPage}}การคืนเงินชื่อโดเมน{{/refundsSupportPage}}จำกัดอยู่ที่ "
"96 ชั่วโมงหลังจากการจดทะเบียน และ{{refundsSupportPage}}การคืนเงินสำหรับแผนรายปี{{/"
"refundsSupportPage}}จำกัดอยู่ที่ 14 วันหลังจากการซื้อ "
"การคืนเงินสำหรับแผนที่ชำระเงินจะหักค่าใช้จ่ายในการจดทะเบียนชื่อโดเมนใด ๆ ที่เกิดขึ้นในแผน"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and "
"{{refundsSupportPage}}monthly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 7 days after purchase."
msgstr ""
"คุณเข้าใจว่า{{refundsSupportPage}}การคืนเงินชื่อโดเมน{{/refundsSupportPage}}จำกัดอยู่ที่ "
"96 ชั่วโมงหลังจากการจดทะเบียน และ{{refundsSupportPage}}การคืนเงินสำหรับแผนรายเดือน{{/"
"refundsSupportPage}}จำกัดอยู่ที่ 7 วันหลังจากการซื้อ"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and "
"{{refundsSupportPage}}two year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the "
"standard cost of any domain name registered within a plan."
msgstr ""
"คุณเข้าใจว่า{{refundsSupportPage}}การคืนเงินชื่อโดเมน{{/refundsSupportPage}}จำกัดอยู่ที่ "
"96 ชั่วโมงหลังจากการจดทะเบียน และ{{refundsSupportPage}}การคืนเงินสำหรับแผนสองปี{{/"
"refundsSupportPage}}จำกัดอยู่ที่ 14 วันหลังจากการซื้อ "
"การคืนเงินสำหรับแผนที่ชำระเงินจะหักค่าใช้จ่ายในการจดทะเบียนชื่อโดเมนใด ๆ ที่เกิดขึ้นในแผน"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with "
"yearly subscriptions."
msgstr ""
"คุณเข้าใจว่า{{refundsSupportPage}}การคืนเงิน{{/refundsSupportPage}}จำกัดอยู่ที่ 14 "
"วันหลังจากการซื้อหรือต่ออายุผลิตภัณฑ์ที่ไม่ใช่โดเมนที่มีการสมัครสมาชิกแบบรายปี"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 7 days after purchase or renewal for non-domain products with "
"monthly subscriptions."
msgstr ""
"คุณเข้าใจว่า{{refundsSupportPage}}การคืนเงิน{{/refundsSupportPage}}จำกัดอยู่ที่ 7 "
"วันหลังจากการซื้อหรือต่ออายุผลิตภัณฑ์ที่ไม่ใช่โดเมนที่มีการสมัครสมาชิกแบบรายเดือน"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with "
"two year subscriptions."
msgstr ""
"คุณเข้าใจว่า{{refundsSupportPage}}การคืนเงิน{{/refundsSupportPage}}จำกัดอยู่ที่ 14 "
"วันหลังจากการซื้อหรือต่ออายุผลิตภัณฑ์ที่ไม่ใช่โดเมนที่มีการสมัครสมาชิกแบบสองปี"
msgid ""
"Try WordPress.com for 14 days and if you are not 100% satisfied, get your "
"money back."
msgstr "ลองใช้ WordPress.com เป็นเวลา 14 วัน และถ้าคุณไม่พอใจ 100% คืนเงินให้คุณได้เลย"
msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}OFF{{/autoRenewToggle}}"
msgstr "การต่ออายุอัตโนมัติ{{autoRenewToggle}}ปิด{{/autoRenewToggle}}อยู่"
msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}ON{{/autoRenewToggle}}"
msgstr "การต่ออายุอัตโนมัติ{{autoRenewToggle}}เปิด{{/autoRenewToggle}}อยู่"
msgid "Cancel and refund"
msgstr "ยกเลิกและคืนเงิน"
msgid "Cancel domain and refund"
msgstr "ยกเลิกโดเมนและคืนเงิน"
msgid ""
"Not sure where to start? Head on over to Learn WordPress."
msgstr ""
"ไม่แน่ใจว่าจะเริ่มจากไหน? ไปที่ Learn WordPress เลย."
msgid ""
"It's a one time fee. A WordPress.com professional will create layouts for up "
"to %(freePages)d pages of your site. It only takes 4 simple steps:"
msgstr ""
"มันเป็นค่าธรรมเนียมครั้งเดียว เวิร์ดเพรส.com "
"มืออาชีพจะสร้างเค้าโครงสำหรับหน้าเว็บของคุณได้สูงสุด %(freePages)d หน้า ใช้เวลาเพียง 4 "
"ขั้นตอนง่ายๆ:"
msgid ""
"Schedule your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} and "
"get one-on-one guidance from our expert Happiness Engineers to kickstart "
"your site."
msgstr ""
"กำหนดเวลาสำหรับ {{supportLink}}เซสชันสนับสนุนการเริ่มต้นอย่างรวดเร็ว{{/supportLink}} "
"และรับคำแนะนำแบบตัวต่อตัวจาก Happiness Engineers "
"ผู้เชี่ยวชาญของเราเพื่อเริ่มต้นเว็บของคุณให้ดี"
msgid ""
"Your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} is "
"approaching. Get ready for your one-to-one with our Happiness Engineer."
msgstr ""
"เซสชันสนับสนุน {{supportLink}}Quick Start{{/supportLink}} ของคุณกำลังจะมาถึง "
"เตรียมตัวให้พร้อมสำหรับการพบปะแบบตัวต่อตัวกับ Happiness Engineers ของเรา."
msgid "%(number)d {{span}}Selected{{/span}}"
msgstr "%(number)d {{span}}เลือกแล้ว{{/span}}"
msgid "Share posts with Jetpack Social {{learnMoreLink/}}"
msgstr "แชร์เรื่องกับ Jetpack Social {{learnMoreLink/}}"
msgid ""
"SSH stands for Secure Shell. It’s a way to perform advanced operations on "
"your site using the command line. For more information see {{supportLink}}"
"Connect to SSH on WordPress.com{{/supportLink}}."
msgstr ""
"SSH ย่อมาจาก Secure Shell มันเป็นวิธีการทำงานขั้นสูงบนเว็บของคุณโดยใช้บรรทัดคำสั่ง "
"สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมดูที่ {{supportLink}}เชื่อมต่อกับ SSH บน WordPress.com{{/"
"supportLink}}."
msgid ""
"Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/"
"strong}} for the next month. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/"
"month{{/strong}} each following month."
msgstr ""
"การสมัครสมาชิกของคุณจะต่ออายุที่ {{strong}}%(renewalPrice)s/เดือน{{/strong}} "
"สำหรับเดือนถัดไป จากนั้นจะต่ออายุที่ {{strong}}%(fullPrice)s/เดือน{{/strong}} "
"ในแต่ละเดือนถัดไป"
msgid ""
"Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/"
"strong}} for the next %(periods)d months. It will then renew at "
"{{strong}}%(fullPrice)s/month{{/strong}} each following month."
msgstr ""
"การสมัครสมาชิกของคุณจะต่ออายุที่ {{strong}}%(renewalPrice)s/เดือน{{/strong}} เป็นเวลา "
"%(periods)d เดือนถัดไป จากนั้นจะต่ออายุที่ {{strong}}%(fullPrice)s/เดือน{{/strong}} "
"ในแต่ละเดือนถัดไป"
msgid ""
"When used with a paid plan, your custom domain can replace your site's free "
"address, {{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}, with {{strong}}%(domain)s{{/"
"strong}}, making it easier to remember and easier to share."
msgstr ""
"เมื่อใช้กับแผนที่ต้องชำระเงิน โดเมนกำหนดเองของคุณสามารถแทนที่ที่อยู่ฟรีของเว็บของคุณ "
"{{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}} ด้วย {{strong}}%(domain)s{{/strong}} "
"ทำให้จำได้ง่ายขึ้นและแชร์ได้ง่ายขึ้น"
msgid ""
"By creating an account, you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/"
"tosLink}} and acknowledge you have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/"
"privacyLink}}."
msgstr ""
"โดยการสร้างบัญชี คุณยอมรับ {{tosLink}}เงื่อนไขบริการ{{/tosLink}} "
"ของเราและยืนยันว่าคุณได้อ่าน {{privacyLink}}นโยบายความเป็นส่วนตัว{{/privacyLink}} "
"ของเราแล้ว"
msgid ""
"Modify your email notification settings."
msgstr ""
"ปรับเปลี่ยนการตั้งค่า อีเมลการแจ้งเตือน ของคุณ."
msgid ""
"Success! You renewed %(productName)s. {{a}}Learn more about renewals{{/a}}"
msgstr ""
"สำเร็จ! คุณได้ต่ออายุ %(productName)s แล้ว {{a}}เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับการต่ออายุ{{/a}}"
msgid ""
"It's a one time fee, plus an additional purchase of the %(plan)s plan. A "
"WordPress.com professional will create layouts for up to %(freePages)d pages "
"of your site. It only takes 4 simple steps:"
msgstr ""
"มันเป็นค่าธรรมเนียมครั้งเดียว บวกกับการซื้อแผน %(plan)s เพิ่มเติม เวิร์ดเพรส.com "
"มืออาชีพจะสร้างเค้าโครงให้กับหน้าเว็บของคุณได้สูงสุด %(freePages)d หน้า ใช้เวลาเพียง 4 "
"ขั้นตอนง่ายๆ:"
msgid " Go back"
msgstr " กลับไป"
msgid "{{displayPrice/}} {{period}}/ %(period)s{{/period}}"
msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}/ %(period)s{{/period}}"
msgid "{{displayPrice/}} {{period}}(one-time){{/period}}"
msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}(ครั้งเดียว){{/period}}"
msgid ""
"Not sure how to reconnect? {{supportPageLink}}Here are the instructions{{/"
"supportPageLink}}."
msgstr ""
"ไม่แน่ใจว่าจะเชื่อมต่อใหม่ยังไง? {{supportPageLink}}นี่คือคำแนะนำ{{/supportPageLink}}."
msgid ""
"There was a problem while removing your product, please {{a}}{{strong}}"
"contact support{{/strong}}{{/a}}."
msgstr ""
"มีปัญหาในการลบผลิตภัณฑ์ของคุณ โปรด {{a}}{{strong}}ติดต่อสนับสนุน{{/strong}}{{/a}}."
msgid ""
"Create, edit, and manage the %(taxonomy)s on your site. {{learnMoreLink/}}"
msgstr "สร้าง แก้ไข และจัดการ %(taxonomy)s บนเว็บของคุณ {{learnMoreLink/}}"
msgid ""
"Restore or download a backup of your site from a specific moment in time. "
"{{learnMoreLink/}}"
msgstr "กู้คืนหรือดาวน์โหลดข้อมูลสำรองของเว็บจากช่วงเวลาที่เฉพาะเจาะจง {{learnMoreLink/}}"
msgid ""
"Create, edit, and manage the reusable blocks on your site. {{learnMoreLink}}"
"Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"สร้าง แก้ไข และจัดการบล็อกที่นำกลับมาใช้ใหม่บนเว็บของคุณ {{learnMoreLink}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/"
"learnMoreLink}}."
msgid ""
"Your password reset email is {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}. {{a}}Change "
"it{{/a}}."
msgstr ""
"อีเมลสำหรับตั้งรหัสผ่านใหม่ของคุณคือ {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}} {{a}}"
"เปลี่ยนมัน{{/a}}"
msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /month /mailbox"
msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /เดือน/กล่องจดหมาย"
msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /year /mailbox"
msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /ปี/กล่องจดหมาย"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is in redemption so it's not possible to "
"transfer it."
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} อยู่ในระหว่างการรอไถ่ถอน (redemption) "
"จึงไม่สามารถโอนได้"
msgid "{{span}}Testimonials{{/span}}"
msgstr "{{span}}คำรับรอง{{/span}}"
msgid "{{span}}Portfolio projects{{/span}}"
msgstr "{{span}}โปรเจกต์พอร์ตโฟลิโอ{{/span}}"
msgid ""
"You are in the process of changing your account email address to "
"{{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}}, but you still need to confirm the "
"change."
msgstr ""
"คุณกำลังเปลี่ยนที่อยู่อีเมลบัญชีของคุณเป็น {{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}} "
"แต่คุณยังต้องยืนยันการเปลี่ยนแปลงนี้อยู่"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} expired over 30 days ago and has been "
"offered for sale at auction. Currently it is not possible to renew it. {{a}}"
"Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} หมดอายุไปแล้วกว่า 30 วันและถูกเสนอขายในการประมูล "
"ขณะนี้ไม่สามารถต่ออายุได้ {{a}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/a}}"
msgid ""
"This product is an in-app purchase. You can manage it from within "
"{{managePurchase}}the app store{{/managePurchase}}."
msgstr ""
"ผลิตภัณฑ์นี้เป็นการซื้อภายในแอป คุณสามารถจัดการได้จากภายใน {{managePurchase}}ร้านแอป{{/"
"managePurchase}}."
msgid ""
"We’re filtering spam comments, but had some trouble getting recent stats. Check your "
"site dashboard for the latest info."
msgstr ""
"เรากำลังตัวกรองแสดงความเห็นสแปมอยู่ แต่มีปัญหาในการดึงสถิติล่าสุด ตรวจสอบหน้าควบคุมเว็บของคุณ "
"เพื่อดูข้อมูลล่าสุด."
msgid ""
"Here is how %2$s performed in the "
"last 30 days."
msgstr ""
"นี่คือวิธีที่ %2$s ทำงานในช่วง 30 วันที่ผ่านมา."
msgid ""
"Your domain has recently expired at your external provider. Consider {{a}}"
"transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all "
"from one place."
msgstr ""
"โดเมนของคุณเพิ่งหมดอายุที่ผู้ให้บริการภายนอกของคุณ พิจารณา {{a}}โอนมัน{{/a}} ไปยัง "
"WordPress.com เพื่อจัดการเว็บและโดเมนของคุณทั้งหมดจากที่เดียว."
msgid ""
"Your domain is expiring soon at your external provider. Consider {{a}}"
"transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all "
"from one place."
msgstr ""
"โดเมนของคุณกำลังจะหมดอายุที่ผู้ให้บริการภายนอกของคุณ พิจารณา {{a}}โอนมัน{{/a}} ไปยัง "
"WordPress.com เพื่อจัดการเว็บและโดเมนของคุณทั้งหมดจากที่เดียว."
msgid ""
"You can purchase new mailboxes at the regular price of {{strong}}%(price)s{{/"
"strong}} per mailbox per year."
msgstr ""
"คุณสามารถซื้อกล่องจดหมายใหม่ในราคาปกติที่ {{strong}}%(price)s{{/strong}} "
"ต่อกล่องจดหมายต่อปี"
msgid "Not sure where to start? {{a}}See how they compare{{/a}}."
msgstr "ไม่แน่ใจว่าจะเริ่มตรงไหน? {{a}}ลองเปรียบเทียบ{{/a}}"
msgid ""
"Documentation on Privacy Settings"
msgstr ""
"คู่มือการตั้งค่าความเป็นส่วนตัว"
msgid "Send and receive emails from youremail@%(domainName)s"
msgstr "ส่งและรับอีเมลจาก youremail@%(domainName)s"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} will be deleted. Any services related to it "
"will stop working. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} จะถูกลบออก บริการใดๆ ที่เกี่ยวข้องจะหยุดทำงาน "
"คุณแน่ใจไหมว่าต้องการดำเนินการต่อ?"
msgid "{{strong}}Delete %(domain)s{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}ลบ %(domain)s{{/strong}}"
msgid ""
"If you want to use {{strong}}%(domain)s{{/strong}} with another provider you "
"can {{moveAnchor}}move it to another service{{/moveAnchor}} or "
"{{transferAnchor}}transfer it to another provider{{/transferAnchor}}."
msgstr ""
"ถ้าคุณต้องการใช้ {{strong}}%(domain)s{{/strong}} กับผู้ให้บริการอื่น คุณสามารถ "
"{{moveAnchor}}ย้ายไปยังบริการอื่น{{/moveAnchor}} หรือ {{transferAnchor}}"
"โอนให้ผู้ให้บริการอื่น{{/transferAnchor}}."
msgid ""
"You're not authorized to import content.{{br/}}Please check with your site "
"admin."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์ในการนำเข้าข้อมูล{{br/}}โปรดตรวจสอบกับผู้ควบคุมเว็บของคุณ."
msgid ""
"{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/"
"saleSpan}} /month /mailbox"
msgstr ""
"{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/"
"saleSpan}} /เดือน/กล่องจดหมาย"
msgid ""
"{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/"
"saleSpan}} /year /mailbox"
msgstr ""
"{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/"
"saleSpan}} /ปี/กล่องจดหมาย"
msgid ""
"If the renewal fails, a {{link}}backup payment method{{/link}} may be used."
msgstr "ถ้าการต่ออายุล้มเหลว สามารถใช้ {{link}}วิธีการชำระเงินสำรอง{{/link}} ได้"
msgid ""
"Domain privacy service is included for free on applicable domains. "
"{{supportLinkComponent}}Learn more{{/supportLinkComponent}}."
msgstr ""
"บริการความเป็นส่วนตัวของโดเมนรวมอยู่ฟรีสำหรับโดเมนที่ใช้ได้. {{supportLinkComponent}}"
"เรียนรู้เพิ่มเติม{{/supportLinkComponent}}."
msgid "Need help? Contact support"
msgstr "ต้องการความช่วยเหลือ? ติดต่อสนับสนุน"
msgid "Nice job! Now it’s{{br}}{{/br}} time to get creative."
msgstr "ทำได้ดีมาก! ตอนนี้ถึง{{br}}{{/br}}เวลาใช้ความสร้างสรรค์แล้ว"
msgid ""
"There was a problem while stopping your subscription, please {{a}}{{strong}}"
"contact support{{/strong}}{{/a}}."
msgstr ""
"มีปัญหาในขณะที่หยุดการสมัครสมาชิกของคุณ โปรด {{a}}{{strong}}ติดต่อสนับสนุน{{/strong}}{{/"
"a}}."
msgid ""
"This domain isn't registered. Did you mean to search for a domain "
"instead?"
msgstr "โดเมนนี้ยังไม่ได้ลงทะเบียน คุณต้องการค้นหาโดเมนแทนหรือไม่?"
msgid ""
"Create, edit, and manage the portfolio projects on your site. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"สร้าง แก้ไข และจัดการโปรเจกต์พอร์ตโฟลิโอบนเว็บของคุณ {{learnMoreLink}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/"
"learnMoreLink}}."
msgid "Cancel your %(purchaseName)s subscription"
msgstr "ยกเลิกการสมัครสมาชิก %(purchaseName)s ของคุณ"
msgid ""
"All paid WordPress.com plans purchased for an annual term include one year "
"of free domain registration. Domains registered through this promotion will "
"renew at our {{a}}standard rate{{/a}}, plus applicable taxes, after the "
"first year.{{br /}}{{br /}}This offer is redeemable one time only, and does "
"not apply to plan upgrades, renewals, or premium domains."
msgstr ""
"แผนที่ชำระเงินทั้งหมดของ WordPress.com ที่ชำระแบบรายปีจะรวมการจดทะเบียนโดเมนฟรีหนึ่งปี "
"โดเมนที่จดทะเบียนผ่านโปรโมชันนี้จะต่ออายุในอัตรา{{a}}มาตรฐาน{{/a}}ของเรา "
"บวกภาษีที่เกี่ยวข้อง หลังจากปีแรก{{br /}}{{br /}}ข้อเสนอนี้สามารถใช้ได้เพียงครั้งเดียวเท่านั้น "
"และไม่สามารถใช้ได้กับการอัปเกรดแผน การต่ออายุ หรือโดเมนพรีเมียม"
msgid "Opt-out of the 60-day transfer lock. {{link}}What's this?{{/link}}."
msgstr "ยกเลิกการล็อกการโอน 60 วัน. {{link}}นี่คืออะไร?{{/link}}"
msgid "{{strong}}Confirm your decision{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}ยืนยันการตัดสินใจของคุณ{{/strong}}"
msgid ""
"You must visit your {{a}}Account Settings{{/a}} to update your email address "
"before proceeding."
msgstr ""
"คุณต้องไปที่ {{a}}การตั้งค่าบัญชี{{/a}} ของคุณเพื่ออัปเดตที่อยู่อีเมลของคุณก่อนที่จะดำเนินการต่อ"
msgid "{{strong}}Update your WordPress.com email address{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}อัปเดตที่อยู่อีเมลของคุณใน WordPress.com{{/strong}}"
msgid "VAT #: %(vatCountry)s %(vatId)s"
msgstr "หมายเลข VAT #: %(vatCountry)s %(vatId)s"
msgid ""
"{{noPrint}}You can edit your VAT details {{vatDetailsLink}}on this page{{/"
"vatDetailsLink}}. {{/noPrint}}This is not an official VAT receipt. For an "
"official VAT receipt, {{emailReceiptLink}}email yourself a copy{{/"
"emailReceiptLink}}."
msgstr ""
"{{noPrint}}คุณสามารถแก้ไขรายละเอียด VAT ของคุณ {{vatDetailsLink}}บนหน้านี้{{/"
"vatDetailsLink}}. {{/noPrint}}นี่ไม่ใช่ใบเสร็จ VAT อย่างเป็นทางการ สำหรับใบเสร็จ VAT "
"อย่างเป็นทางการ, {{emailReceiptLink}}ส่งอีเมลคัดลอกให้ตัวเอง{{/emailReceiptLink}}."
msgid ""
"Build your brand with a custom @%(domain)s email address. Professional Email "
"helps promote your site with every email you send."
msgstr ""
"สร้างแบรนด์ของคุณด้วยที่อยู่อีเมลกำหนดเอง @%(domain)s "
"อีเมลมืออาชีพช่วยโปรโมทเว็บของคุณด้วยอีเมลทุกฉบับที่คุณส่ง"
msgid ""
"You understand that your %(productName)s service will be powered by Titan "
"and is subject to Titan's {{titanCustomerTos}}Customer Terms of Service{{/"
"titanCustomerTos}}, {{titanAup}}Acceptable Use Policy{{/titanAup}}, and "
"{{titanPrivacy}}Privacy Policy{{/titanPrivacy}}."
msgstr ""
"คุณเข้าใจว่าบริการ %(productName)s ของคุณจะถูกขับเคลื่อนโดย Titan และอยู่ภายใต้ "
"{{titanCustomerTos}}ข้อกำหนดในการให้บริการลูกค้า{{/titanCustomerTos}} {{titanAup}}"
"นโยบายการใช้งานที่ยอมรับได้{{/titanAup}} และ {{titanPrivacy}}นโยบายความเป็นส่วนตัว{{/"
"titanPrivacy}} ของ Titan"
msgid "Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr "การทดลองใช้งานฟรีจะสิ้นสุดในวันที่ {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgid ""
"If you are dissatisfied for any reason, we offer full refunds within "
"%(annualDays)d days for yearly plans, and within %(monthlyDays)d days for "
"monthly plans. If you have a question about our paid plans, {{helpLink}}"
"please let us know{{/helpLink}}!"
msgstr ""
"ถ้าคุณไม่พอใจด้วยเหตุผลใดก็ตาม เราขอเสนอการคืนเงินเต็มจำนวนภายใน %(annualDays)d "
"วันสำหรับแผนรายปี และภายใน %(monthlyDays)d วันสำหรับแผนรายเดือน "
"ถ้าคุณมีคำถามเกี่ยวกับแผนที่ต้องชำระเงิน {{helpLink}}โปรดแจ้งให้เราทราบ{{/helpLink}}!"
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – "
"update your payment information so you don't lose out on your paid features! "
"You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are "
"scheduled to renew soon."
msgstr ""
"%(purchaseName)s จะหมดอายุและถูกลบออกจากเว็บของคุณในวันที่ %(expiry)s – "
"อัปเดตข้อมูลการชำระเงินของคุณเพื่อไม่ให้พลาดคุณสมบัติพิเศษที่คุณจ่ายเงินแล้ว! คุณยังมี {{link}}"
"การอัปเกรดอื่นๆ{{/link}} บนเว็บนี้ที่กำหนดจะต่ออายุในเร็วๆ นี้."
msgid ""
"You purchased %(purchaseName)s with credits – please update your payment "
"information before your plan expires %(expiry)s so that you don't lose out "
"on your paid features! You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this "
"site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"คุณได้ซื้อ %(purchaseName)s ด้วยเครดิต – "
"โปรดอัปเดตข้อมูลการชำระเงินของคุณก่อนที่แผนของคุณจะหมดอายุ %(expiry)s "
"เพื่อที่คุณจะไม่พลาดคุณสมบัติพิเศษที่คุณชำระเงินแล้ว! คุณยังมี {{link}}การอัปเกรดอื่นๆ{{/link}} "
"บนเว็บนี้ที่กำหนดจะต่ออายุในเร็วๆ นี้."
msgid "Scan (real-time, automated)"
msgstr "สแกน (เรียลไทม์, อัตโนมัติ)"
msgid "Scan (daily, automated)"
msgstr "สแกน (รายวัน, อัตโนมัติ)"
msgid "All Security Daily features"
msgstr "คุณสมบัติพิเศษทั้งหมดของ Security Daily"
msgid ""
"Credit card expires before your next renewal on {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr "บัตรเครดิตหมดอายุก่อนการต่ออายุครั้งถัดไปของคุณในวันที่ {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgid ""
"In the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide "
"variety of topics designed to help you build and grow your site. {{u}}"
"{{externalLink}}View webinars{{/externalLink}}{{/u}}."
msgstr ""
"ในระหว่างนี้ "
"ลองพิจารณาเข้าร่วมหนึ่งในเว็บบินาร์จากผู้เชี่ยวชาญของเราในหลากหลายหัวข้อที่ออกแบบมาเพื่อช่วยให้คุณสร้างและเติบโตเว็บของคุณ "
"{{u}}{{externalLink}}ดูเว็บบินาร์{{/externalLink}}{{/u}}."
msgid ""
"You no longer have access to this site and its purchases. {{button}}Contact "
"support{{/button}}"
msgstr ""
"คุณไม่สามารถเข้าถึงเว็บนี้และการซื้อของมันได้อีกต่อไป {{button}}ติดต่อสนับสนุน{{/button}}"
msgid "{{strong}}13GB{{/strong}} storage space"
msgstr "พื้นที่จัดเก็บ {{strong}}13GB{{/strong}}"
msgid "{{strong}}3GB{{/strong}} storage space"
msgstr "พื้นที่จัดเก็บ {{strong}}3GB{{/strong}}"
msgid "WordPress.com Logo and Wordmark"
msgstr "รูปโลโก้ WordPress.com และ Wordmark"
msgid "Expires %(timeUntilExpiry)s on {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr "หมดอายุ %(timeUntilExpiry)s ในวันที่ {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgid "Expires on {{span}}%s{{/span}}"
msgstr "หมดอายุในวันที่ {{span}}%s{{/span}}"
msgid "Subscription to {{site}}{{/site}}"
msgstr "การสมัครสมาชิกที่ {{site}}{{/site}}"
msgid "Purchased from {{site}}{{/site}}"
msgstr "ซื้อจาก {{site}}{{/site}}"
msgid ""
"Your %1$s plan expires on %2$s. Renew now to continue "
"enjoying features such as increased storage space, access to expert support, "
"and automatic removal of WordPress.com ads."
msgstr ""
"แผน %1$s ของคุณจะหมดอายุในวันที่ %2$s. ต่ออายุเดี๋ยวนี้ "
"เพื่อที่จะได้สนุกกับคุณสมบัติพิเศษต่างๆ เช่น ขนาดพื้นที่จัดเก็บที่เพิ่มขึ้น, "
"การเข้าถึงการสนับสนุนจากผู้เชี่ยวชาญ, และการลบโฆษณา WordPress.com อัตโนมัติ."
msgid ""
"This page reflects the time zone set on your site. It looks like that does "
"not match your current time zone. {{SiteSettings}}You can update your site "
"time zone here{{/SiteSettings}}."
msgstr ""
"หน้า นี้สะท้อนเขตเวลา ที่ตั้งไว้บนเว็บ ของคุณ ดูเหมือนว่าจะไม่ตรงกับเขตเวลาปัจจุบันของคุณ "
"{{SiteSettings}}คุณสามารถอัปเดตเขตเวลาเว็บของคุณที่นี่{{/SiteSettings}}."
msgid ""
"Automated daily scanning for security vulnerabilities or threats on your "
"site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}"
"Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"การสแกนอัตโนมัติทุกวันเพื่อตรวจหาช่องโหว่ด้านความปลอดภัยหรือภัยคุกคามบนเว็บของคุณ "
"รวมถึงการแจ้งเตือนทันทีและการแก้ไขความปลอดภัยอัตโนมัติ {{link}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/link}}."
msgid ""
"Automatic daily backups of your entire site, with unlimited, WordPress-"
"optimized secure storage. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"สำรองข้อมูลอัตโนมัติทุกวันของเว็บทั้งหมดของคุณ "
"พร้อมพื้นที่เก็บข้อมูลที่ปลอดภัยและปรับให้เหมาะสมกับเวิร์ดเพรสแบบไม่จำกัด {{link}}"
"เรียนรู้เพิ่มเติม{{/link}}."
msgid ""
"Accept payments from credit or debit cards via Stripe. Sell products, "
"collect donations, and set up recurring payments for subscriptions or "
"memberships. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"รับชำระเงินจากบัตรเครดิตหรือบัตรเดบิตผ่าน Stripe ขายสินค้า รวบรวมเงินบริจาค "
"และตั้งค่าการชำระเงินรายเดือนสำหรับการสมัครสมาชิกหรือสมาชิก {{link}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/"
"link}}."
msgid ""
"The most simple and powerful WordPress CRM. Improve customer relationships "
"and increase profits. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"ระบบ CRM เวิร์ดเพรสที่ง่ายและทรงพลังที่สุด ปรับปรุงความสัมพันธ์กับลูกค้าและเพิ่มกำไร {{link}}"
"เรียนรู้เพิ่มเติม{{/link}}."
msgid ""
"Easy video uploads through an unbranded, customizable video player, enhanced "
"with rich stats and unlimited storage space. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"อัปโหลดวีดีโอได้ง่ายผ่านผู้เล่นวีดีโอที่กำหนดเองได้โดยไม่มีแบรนด์ "
"พร้อมสถิติที่หลากหลายและพื้นที่เก็บข้อมูลไม่จำกัด. {{link}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/link}}."
msgid ""
"Help your site visitors find answers instantly so they keep reading and "
"buying. Powerful filtering and customization options. {{link}}Learn more.{{/"
"link}}"
msgstr ""
"ช่วยให้ผู้เข้าชมเว็บของคุณหาคำตอบได้ทันทีเพื่อให้พวกเขายังคงอ่านและซื้อสินค้า "
"ตัวกรองและตัวเลือกกำหนดเองที่ทรงพลัง {{link}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/link}}"
msgid ""
"View every change to your site in the last year. Pairs with VaultPress "
"Backup to restore your site to any earlier version. {{link}}Learn more.{{/"
"link}}"
msgstr ""
"ดูทุกการเปลี่ยนแปลงในเว็บของคุณในปีที่ผ่านมา คู่กับข้อมูลสำรองของ VaultPress "
"เพื่อกู้คืนเว็บของคุณไปยังรุ่นก่อนหน้าใด ๆ {{link}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/link}}"
msgid ""
"Automated real-time scanning for security vulnerabilities or threats on your "
"site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}"
"Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"การสแกนอัตโนมัติแบบเรียลไทม์เพื่อตรวจหาช่องโหว่ด้านความปลอดภัยหรือภัยคุกคามบนเว็บของคุณ "
"รวมถึงการแจ้งเตือนทันทีและการแก้ไขความปลอดภัยอัตโนมัติ {{link}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/link}}."
msgid ""
"Real-time backups of your entire site and database with unlimited secure "
"storage. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"สำรองข้อมูลแบบเรียลไทม์ของเว็บและฐานข้อมูลทั้งหมดของคุณพร้อมพื้นที่เก็บข้อมูลที่ปลอดภัยไม่จำกัด. "
"{{link}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/link}}."
msgid "Portfolio projects (for those who have them active)"
msgstr "โปรเจกต์ในพอร์ตโฟลิโอ (สำหรับคนที่เปิดใช้งานพวกเขา)"
msgid "Change my account privacy settings"
msgstr "เปลี่ยนการตั้งค่าความเป็นส่วนตัวของบัญชีของฉัน"
msgid "Change my site's privacy settings"
msgstr "เปลี่ยนการตั้งค่าความเป็นส่วนตัวของเว็บของฉัน"
msgid "Remove all posts, pages, and media, or delete a site completely."
msgstr "ลบออกเรื่องทั้งหมด, หน้า, และสื่อ, หรือลบเว็บออกทั้งหมด."
msgid ""
"We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In "
"the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide "
"variety of topics designed to help you build and grow your site. "
"{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}} or {{externalLink2}}contact "
"us in Live Chat{{/externalLink2}}."
msgstr ""
"เราเพิ่มเซสชันใหม่ทุกวัน โปรดกลับมาตรวจสอบอีกครั้งเร็วๆ นี้เพื่อดูตัวเลือกเพิ่มเติม ในระหว่างนี้ "
"ลองเข้าร่วมหนึ่งในเว็บบินาร์จากผู้เชี่ยวชาญของเราในหัวข้อต่างๆ "
"ที่ออกแบบมาเพื่อช่วยให้คุณสร้างและเติบโตเว็บของคุณ {{externalLink1}}ดูเว็บบินาร์{{/"
"externalLink1}} หรือ {{externalLink2}}ติดต่อเราทางแชทสด{{/externalLink2}}."
msgid ""
"We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In "
"the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide "
"variety of topics designed to help you build and grow your site. "
"{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}}."
msgstr ""
"เราเพิ่มเซสชันใหม่ทุกวัน โปรดกลับมาตรวจสอบอีกครั้งเร็วๆ นี้เพื่อดูตัวเลือกเพิ่มเติม ในระหว่างนี้ "
"ลองเข้าร่วมหนึ่งในเว็บบินาร์ของเราที่มีผู้เชี่ยวชาญซึ่งครอบคลุมหลากหลายหัวข้อที่ออกแบบมาเพื่อช่วยให้คุณสร้างและเติบโตเว็บของคุณ "
"{{externalLink1}}ดูเว็บบินาร์{{/externalLink1}}."
msgid ""
"You still need to verify your recovery SMS number: "
"{{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}"
msgstr ""
"คุณยังต้องยืนยันหมายเลข SMS สำหรับการกู้คืนของคุณ: {{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/"
"strong}}"
msgid ""
"You still need to verify your recovery email address: "
"{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}"
msgstr ""
"คุณยังต้องยืนยันที่อยู่อีเมลสำหรับการกู้คืนของคุณ: {{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/"
"strong}}"
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) has expired and is no "
"longer in use."
msgstr ""
"แผน {{managePurchase}}%(purchaseName)s{{/managePurchase}} ของคุณ "
"(ซึ่งรวมถึงการสมัครสมาชิก %(includedPurchaseName)s) หมดอายุแล้วและไม่สามารถใช้งานต่อได้"
msgid ""
"You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire "
"%(earliestOtherExpiry)s unless you take action."
msgstr ""
"คุณมี {{link}}อัปเกรดอื่นๆ{{/link}} บนเว็บนี้ที่จะหมดอายุใน %(earliestOtherExpiry)s "
"เว้นแต่คุณจะดำเนินการ"
msgid ""
"You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired "
"%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action."
msgstr ""
"คุณมี {{link}}อัปเกรดอื่นๆ{{/link}} บนเว็บนี้ที่หมดอายุเมื่อ %(earliestOtherExpiry)s "
"และจะถูกลบออกในไม่ช้านี้ เว้นแต่คุณจะดำเนินการ"
msgid ""
"Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before "
"the next renewal. You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that "
"are scheduled to renew soon and may also be affected. Please update the "
"payment information for all your subscriptions."
msgstr ""
"บัตรของคุณ %(cardType)s หมดอายุในวันที่ %(cardExpiry)s – ก่อนการต่ออายุครั้งถัดไป "
"หมายเลขบัตรที่ลงท้ายด้วย %(cardNumber)d คุณมี {{link}}การอัปเกรดอื่นๆ{{/link}} "
"บนเว็บนี้ที่กำหนดให้ต่ออายุในเร็วๆ นี้และอาจได้รับผลกระทบด้วย "
"โปรดอัปเดตข้อมูลการชำระเงินสำหรับการสมัครสมาชิกทั้งหมดของคุณ"
msgid ""
"You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to "
"renew soon."
msgstr "คุณมี {{link}}อัปเกรดอื่นๆ{{/link}} บนเว็บนี้ที่กำหนดจะต่ออายุในเร็วๆ นี้"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have "
"{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire "
"%(earliestOtherExpiry)s unless you take action."
msgstr ""
"การสมัครสมาชิก %(purchaseName)s ของคุณกำหนดให้ต่ออายุแล้ว แต่คุณมี {{link}}อัปเกรดอื่นๆ{{/"
"link}} บนเว็บนี้ที่จะหมดอายุใน %(earliestOtherExpiry)s เว้นแต่คุณจะดำเนินการ"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other "
"upgrades{{/link}} on this site that will expire %(earliestOtherExpiry)s "
"unless you take action."
msgstr ""
"แผน %(purchaseName)s ของคุณกำลังจะต่ออายุ แต่คุณมี {{link}}อัปเกรดอื่นๆ{{/link}} "
"บนเว็บนี้ที่จะหมดอายุใน %(earliestOtherExpiry)s หากคุณไม่ดำเนินการ"
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, "
"but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire "
"%(earliestOtherExpiry)s unless you take action."
msgstr ""
"แผน {{managePurchase}}%(purchaseName)s ของคุณ{{/managePurchase}} "
"(ซึ่งรวมถึงการสมัคร %(includedPurchaseName)s ของคุณ) มีกำหนดจะต่ออายุ แต่คุณมี {{link}}"
"อัปเกรดอื่นๆ{{/link}} บนเว็บนี้ที่จะหมดอายุ %(earliestOtherExpiry)s หากคุณไม่ดำเนินการ"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will expire "
"%(earliestOtherExpiry)s unless you take action."
msgstr ""
"โดเมน %(purchaseName)s ของคุณกำลังจะต่ออายุ แต่คุณมี {{link}}อัปเกรดอื่นๆ{{/link}} "
"บนเว็บนี้ที่จะหมดอายุใน %(earliestOtherExpiry)s หากคุณไม่ดำเนินการ"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have "
"{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired "
"%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action."
msgstr ""
"การสมัครสมาชิก %(purchaseName)s ของคุณกำลังจะต่ออายุ แต่คุณมี {{link}}อัปเกรดอื่นๆ{{/"
"link}} บนเว็บนี้ที่หมดอายุเมื่อ %(earliestOtherExpiry)s และจะถูกลบออกในไม่ช้านี้ "
"เว้นแต่คุณจะดำเนินการ"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other "
"upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s and will "
"be removed soon unless you take action."
msgstr ""
"แผน %(purchaseName)s ของคุณกำลังจะต่ออายุ แต่คุณมี {{link}}อัปเกรดอื่นๆ{{/link}} "
"บนเว็บนี้ที่หมดอายุแล้วเมื่อ %(earliestOtherExpiry)s และจะถูกลบออกในไม่ช้านี้ "
"เว้นแต่คุณจะดำเนินการ"
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, "
"but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired "
"%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action."
msgstr ""
"แผน {{managePurchase}}%(purchaseName)s ของคุณ{{/managePurchase}} "
"(ซึ่งรวมถึงการสมัครสมาชิก %(includedPurchaseName)s ของคุณ) มีกำหนดจะต่ออายุ แต่คุณมี "
"{{link}}อัปเกรดอื่นๆ{{/link}} บนเว็บนี้ที่หมดอายุแล้ว %(earliestOtherExpiry)s "
"และจะถูกลบออกในไม่ช้านี้ เว้นแต่คุณจะดำเนินการ"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s "
"and will be removed soon unless you take action."
msgstr ""
"โดเมน %(purchaseName)s ของคุณกำลังจะต่ออายุ แต่คุณมี {{link}}การอัปเกรดอื่นๆ{{/link}} "
"บนเว็บนี้ที่หมดอายุเมื่อ %(earliestOtherExpiry)s และจะถูกลบออกในไม่ช้านี้ "
"เว้นแต่คุณจะดำเนินการ"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s unless you take "
"action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are "
"scheduled to renew soon."
msgstr ""
"การสมัครสมาชิก %(purchaseName)s ของคุณจะหมดอายุในวันที่ %(expiry)s "
"เว้นแต่คุณจะดำเนินการ คุณยังมี {{link}}อัปเกรดอื่นๆ{{/link}} บนเว็บนี้ที่กำหนดจะต่ออายุในเร็วๆ "
"นี้"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s unless you take action. "
"You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are "
"scheduled to renew soon."
msgstr ""
"แผน %(purchaseName)s ของคุณจะหมดอายุในวันที่ %(expiry)s เว้นแต่คุณจะดำเนินการ คุณยังมี "
"{{link}}อัปเกรดอื่นๆ{{/link}} บนเว็บนี้ที่กำหนดจะต่ออายุในเร็วๆ นี้"
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s "
"unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on "
"this site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"แผน {{managePurchase}}%(purchaseName)s ของคุณ{{/managePurchase}} "
"(ซึ่งรวมถึงการสมัครสมาชิก %(includedPurchaseName)s ของคุณ) จะหมดอายุใน %(expiry)s "
"เว้นแต่คุณจะดำเนินการ คุณยังมี {{link}}อัปเกรดอื่นๆ{{/link}} บนเว็บนี้ที่กำหนดจะต่ออายุในเร็วๆ "
"นี้"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s unless you take action. "
"You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are "
"scheduled to renew soon."
msgstr ""
"โดเมน %(purchaseName)s ของคุณจะหมดอายุในวันที่ %(expiry)s เว้นแต่คุณจะดำเนินการ คุณยังมี "
"{{link}}อัปเกรดอื่นๆ{{/link}} บนเว็บนี้ที่กำหนดจะต่ออายุในเร็วๆ นี้"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s and will be removed "
"soon unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} "
"on this site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"การสมัครสมาชิก %(purchaseName)s ของคุณหมดอายุเมื่อ %(expiry)s และจะถูกลบออกในไม่ช้านี้ "
"เว้นแต่คุณจะดำเนินการ คุณยังมี {{link}}อัปเกรดอื่นๆ{{/link}} บนเว็บนี้ที่กำหนดจะต่ออายุในไม่ช้านี้"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s and will be removed soon "
"unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on "
"this site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"แผน %(purchaseName)s ของคุณหมดอายุเมื่อ %(expiry)s และจะถูกลบออกในไม่ช้านี้ "
"เว้นแต่คุณจะดำเนินการ คุณยังมี {{link}}อัปเกรดอื่นๆ{{/link}} บนเว็บนี้ที่กำหนดจะต่ออายุในไม่ช้านี้"
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s and "
"will be removed soon unless you take action. You also have {{link}}other "
"upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"แผน {{managePurchase}}%(purchaseName)s{{/managePurchase}} ของคุณ "
"(ซึ่งรวมถึงการสมัครสมาชิก %(includedPurchaseName)s ของคุณ) หมดอายุแล้วเมื่อ %(expiry)s "
"และจะถูกลบออกในไม่ช้านี้ เว้นแต่คุณจะดำเนินการ คุณยังมี {{link}}อัปเกรดอื่นๆ{{/link}} "
"บนเว็บนี้ที่กำหนดจะต่ออายุในไม่ช้า."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s and will be removed soon "
"unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on "
"this site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"โดเมน %(purchaseName)s ของคุณหมดอายุเมื่อ %(expiry)s และจะถูกลบออกในไม่ช้านี้ "
"เว้นแต่คุณจะดำเนินการ คุณยังมี {{link}}อัปเกรดอื่นๆ{{/link}} บนเว็บนี้ที่กำหนดจะต่ออายุในไม่ช้า."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, "
"and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be "
"removed unless you take action."
msgstr ""
"แผน {{managePurchase}}%(purchaseName)s{{/managePurchase}} ของคุณ "
"(ซึ่งรวมถึงการสมัครสมาชิก %(includedPurchaseName)s ของคุณ) จะหมดอายุใน %(expiry)s "
"และคุณมี {{link}}อัปเกรดอื่นๆ{{/link}} บนเว็บนี้ที่จะถูกลบออกด้วยถ้าคุณไม่ดำเนินการ"
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, "
"and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be "
"removed soon unless you take action."
msgstr ""
"แผน {{managePurchase}}%(purchaseName)s{{/managePurchase}} ของคุณ "
"(ซึ่งรวมถึงการสมัครสมาชิก %(includedPurchaseName)s ของคุณ) จะหมดอายุใน %(expiry)s "
"และคุณมี {{link}}อัปเกรดอื่นๆ{{/link}} บนเว็บนี้ที่จะถูกลบออกในไม่ช้านี้ เว้นแต่คุณจะดำเนินการ"
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s, and "
"you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be "
"removed soon unless you take action."
msgstr ""
"แผน {{managePurchase}}%(purchaseName)s ของคุณ{{/managePurchase}} "
"(ซึ่งรวมถึงการสมัครสมาชิก %(includedPurchaseName)s ของคุณ) หมดอายุเมื่อ %(expiry)s "
"และคุณมี {{link}}อัปเกรดอื่นๆ{{/link}} บนเว็บนี้ที่จะถูกลบออกในไม่ช้านี้ เว้นแต่คุณจะดำเนินการ"
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire and be "
"removed from your site %(expiry)s."
msgstr ""
"แผน {{managePurchase}}%(purchaseName)s ของคุณ{{/managePurchase}} "
"(ซึ่งรวมถึงการสมัครสมาชิก %(includedPurchaseName)s ของคุณ) "
"จะหมดอายุและถูกลบออกจากเว็บของคุณ %(expiry)s."
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – "
"please renew before expiry so you don't lose out on your paid features! You "
"also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to "
"renew soon."
msgstr ""
"%(purchaseName)s จะหมดอายุและถูกลบออกจากเว็บของคุณในวันที่ %(expiry)s – "
"โปรดต่ออายุให้เสร็จก่อนหมดอายุเพื่อที่คุณจะไม่พลาดคุณสมบัติพิเศษที่คุณจ่ายเงินไป! คุณยังมี {{link}}"
"อัปเกรดอื่นๆ{{/link}} บนเว็บนี้ที่กำหนดจะต่ออายุในเร็วๆ นี้."
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – "
"please enable auto-renewal so you don't lose out on your paid features! You "
"also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to "
"renew soon."
msgstr ""
"%(purchaseName)s จะหมดอายุและถูกลบออกจากเว็บของคุณในวันที่ %(expiry)s – "
"โปรดเปิดใช้งานการต่ออายุอัตโนมัติเพื่อที่คุณจะไม่พลาดคุณสมบัติพิเศษที่คุณจ่ายเงิน! คุณยังมี {{link}}"
"การอัปเกรดอื่นๆ{{/link}} บนเว็บนี้ที่กำหนดให้ต่ออายุในเร็วๆ นี้."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have "
"{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed "
"unless you take action."
msgstr ""
"การสมัครสมาชิก %(purchaseName)s ของคุณจะหมดอายุในวันที่ %(expiry)s และคุณมี {{link}}"
"อัปเกรดอื่นๆ{{/link}} บนเว็บนี้ที่จะถูกลบออกด้วยถ้าคุณไม่ดำเนินการ"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you "
"take action."
msgstr ""
"แผน %(purchaseName)s ของคุณจะหมดอายุในวันที่ %(expiry)s และคุณมี {{link}}"
"อัปเกรดอื่นๆ{{/link}} บนเว็บนี้ที่จะถูกลบออกด้วยถ้าคุณไม่ดำเนินการ"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you "
"take action."
msgstr ""
"โดเมน %(purchaseName)s ของคุณจะหมดอายุในวันที่ %(expiry)s และคุณมี {{link}}"
"อัปเกรดอื่นๆ{{/link}} บนเว็บนี้ที่จะถูกลบออกด้วยถ้าคุณไม่ดำเนินการ"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have "
"{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon "
"unless you take action."
msgstr ""
"การสมัครสมาชิก %(purchaseName)s ของคุณจะหมดอายุในวันที่ %(expiry)s และคุณมี {{link}}"
"อัปเกรดอื่นๆ{{/link}} บนเว็บนี้ที่จะถูกลบออกในไม่ช้านี้ถ้าคุณไม่ดำเนินการ"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless "
"you take action."
msgstr ""
"แผน %(purchaseName)s ของคุณจะหมดอายุในวันที่ %(expiry)s และคุณมี {{link}}"
"อัปเกรดอื่นๆ{{/link}} บนเว็บนี้ที่จะถูกลบออกในไม่ช้านี้ เว้นแต่คุณจะดำเนินการ"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless "
"you take action."
msgstr ""
"โดเมน %(purchaseName)s ของคุณจะหมดอายุในวันที่ %(expiry)s และคุณมี {{link}}"
"อัปเกรดอื่นๆ{{/link}} บนเว็บนี้ที่จะถูกลบออกในไม่ช้านี้ เว้นแต่คุณจะดำเนินการ"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s, and you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless "
"you take action."
msgstr ""
"การสมัครสมาชิก %(purchaseName)s ของคุณหมดอายุเมื่อ %(expiry)s และคุณมี {{link}}"
"อัปเกรดอื่นๆ{{/link}} บนเว็บนี้ที่จะถูกลบออกในไม่ช้านี้ เว้นแต่คุณจะดำเนินการ"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s, and you have {{link}}other "
"upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you "
"take action."
msgstr ""
"แผน %(purchaseName)s ของคุณหมดอายุเมื่อ %(expiry)s และคุณมี {{link}}อัปเกรดอื่นๆ{{/"
"link}} บนเว็บนี้ที่จะถูกลบออกในไม่ช้านี้ เว้นแต่คุณจะดำเนินการ"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s, and you have {{link}}other "
"upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you "
"take action."
msgstr ""
"โดเมน %(purchaseName)s ของคุณหมดอายุแล้วเมื่อ %(expiry)s และคุณมี {{link}}"
"อัปเกรดอื่นๆ{{/link}} บนเว็บนี้ที่จะถูกลบออกในไม่ช้านี้ เว้นแต่คุณจะดำเนินการ"
msgid ""
"Please click the link in the email we sent to %(email)s. Typo in your email "
"address? {{changeButton}}Change it here{{/changeButton}}."
msgstr ""
"โปรดกดลิงก์ในอีเมลที่เราส่งไปที่ %(email)s. พิมพ์ผิดในที่อยู่อีเมลของคุณ? {{changeButton}}"
"เปลี่ยนที่นี่{{/changeButton}}."
msgid ""
"The payment method {{paymentMethodSummary/}} will be removed from your "
"account and from all the associated subscriptions."
msgstr ""
"วิธีการชำระเงิน {{paymentMethodSummary/}} "
"จะถูกลบออกจากบัญชีของคุณและจากการสมัครสมาชิกทั้งหมดที่เกี่ยวข้อง."
msgid ""
"To manage your plan, please {{supportPageLink}}reconnect{{/supportPageLink}} "
"your site."
msgstr ""
"เพื่อจัดการแผนของคุณ กรุณา {{supportPageLink}}เชื่อมต่อใหม่{{/supportPageLink}} "
"เว็บของคุณ."
msgid ""
"A %(importerName)s export file is an XML file containing your page and post "
"content. {{supportLink/}}"
msgstr ""
"ไฟล์ส่งออกของ %(importerName)s เป็นไฟล์ XML ที่มีเนื้อหาหน้าและเรื่องของคุณ. "
"{{supportLink/}}"
msgid ""
"When you downgrade your plan, {{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} will "
"immediately start forwarding to {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}."
msgstr ""
"เมื่อคุณลดระดับแผนของคุณ, {{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} จะเริ่มส่งต่อไปยัง "
"{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} ทันที."
msgid ""
"Upgrade to a paid plan to make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} the primary "
"address that your visitors see when they visit your site. {{a}}Learn more{{/"
"a}}"
msgstr ""
"อัปเกรดเป็นแผนแบบชำระเงินเพื่อทำให้ {{strong}}%(domain)s{{/strong}} "
"เป็นที่อยู่หลักที่ผู้เยี่ยมชมเห็นเมื่อพวกเขาเยี่ยมชมเว็บของคุณ {{a}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/a}}"
msgid ""
"We sent you an email at {{strong}}%(email)s{{/strong}} to verify your "
"contact information. Please complete the verification or your domain will "
"stop working in {{strong}}10 days{{/strong}}."
msgstr ""
"เราได้ส่งอีเมลไปที่ {{strong}}%(email)s{{/strong}} เพื่อยืนยันข้อมูลการติดต่อของคุณ "
"กรุณาเสร็จสิ้นการยืนยันมิฉะนั้นโดเมนของคุณจะหยุดทำงานใน {{strong}}10 วัน{{/strong}}."
msgid "WooCommerce Payments"
msgstr "WooCommerce Payments"
msgid ""
"SFTP stands for Secure File Transfer Protocol (or SSH File Transfer "
"Protocol). It’s a secure way for you to access your website files on your "
"local computer via a client program such as {{a}}Filezilla{{/a}}. For more "
"information see {{supportLink}}SFTP on WordPress.com{{/supportLink}}."
msgstr ""
"SFTP ย่อมาจาก Secure File Transfer Protocol (หรือ SSH File Transfer Protocol) "
"มันเป็นวิธีที่ปลอดภัยสำหรับคุณในการเข้าถึงไฟล์เว็บของคุณบนคอมพิวเตอร์ท้องถิ่นผ่านโปรแกรมไคลเอนต์ "
"เช่น {{a}}Filezilla{{/a}} สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมดูที่ {{supportLink}}SFTP on WordPress."
"com{{/supportLink}}."
msgid ""
"Use the credentials below to access and edit your website files using an "
"SFTP client. {{a}}Learn more about SFTP on WordPress.com{{/a}}."
msgstr ""
"ใช้ข้อมูลรับรองด้านล่างเพื่อเข้าถึงและแก้ไขไฟล์เว็บของคุณโดยใช้ SFTP client {{a}}"
"เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับ SFTP บน WordPress.com{{/a}}."
msgid ""
"It is a free open source software tool that allows you to administer your "
"site's MySQL database over the Web. For more information see {{a}}phpMyAdmin "
"and MySQL{{/a}}"
msgstr ""
"มันเป็นเครื่องมือซอฟต์แวร์โอเพนซอร์สฟรีที่ให้คุณจัดการฐานข้อมูล MySQL ของเว็บคุณผ่านทางเว็บ "
"สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมดูที่ {{a}}phpMyAdmin และ MySQL{{/a}}"
msgid ""
"{{strong}}Ready to access your website files?{{/strong}} Keep in mind, if "
"mistakes happen you can restore your last backup, but will lose changes made "
"after the backup date."
msgstr ""
"{{strong}}พร้อมเข้าถึงไฟล์เว็บของคุณแล้วหรือยัง?{{/strong}} จำไว้ว่า ถ้ามีข้อผิดพลาดเกิดขึ้น "
"คุณสามารถกู้คืนสำรองข้อมูลล่าสุดของคุณได้ แต่จะสูญเสียการเปลี่ยนแปลงที่ทำหลังจากวันที่สำรองข้อมูล."
msgid "Having problems with access? Try {{a}}resetting the password{{/a}}."
msgstr "มีปัญหาในการเข้าถึงใช่ไหม? ลอง {{a}}รีเซ็ตรหัสผ่าน{{/a}} ดูสิ."
msgid "Sorry, you are not allowed to view that resource."
msgstr "ขอโทษนะ, คุณไม่สามารถดูทรัพยากรนั้นได้."
msgid ""
"Want more help? We have a full guide to resetting your "
"password."
msgstr ""
"ต้องการความช่วยเหลือเพิ่มเติมไหม? เรามี คู่มือการรีเซ็ตรหัสผ่าน "
"แบบเต็มให้คุณ."
msgid ""
"Import posts, pages, comments, tags, and images from a %(importerName)s "
"export file to {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgstr ""
"นำเข้าส่ง, หน้า, แสดงความเห็น, ป้ายกำกับ, และภาพจากไฟล์ส่งออกของ %(importerName)s "
"ไปยัง {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgid ""
"If you're not automatically redirected within a few seconds click here to open phpMyAdmin."
msgstr ""
"ถ้าคุณไม่ได้ถูกเปลี่ยนเส้นทางโดยอัตโนมัติภายในไม่กี่วินาที คลิกที่นี่เพื่อเปิด "
"phpMyAdmin."
msgid "Opening phpMyAdmin…"
msgstr "กำลังเปิด phpMyAdmin…"
msgid "{{strong}}Use your security key to finish logging in.{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}ใช้กุญแจความปลอดภัยของคุณเพื่อเสร็จสิ้นการเข้าสู่ระบบ{{/strong}}"
msgid ""
"{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions are not available before "
"%(reopensAt)s."
msgstr ""
"{{strong}}หมายเหตุ:{{/strong}} ไม่สามารถเข้าถึงเซสชันสนับสนุนได้ก่อน %(reopensAt)s."
msgid ""
"{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions will not be available between "
"%(closesAt)s and %(reopensAt)s."
msgstr ""
"{{strong}}หมายเหตุ:{{/strong}} จะไม่มีการสนับสนุนในช่วงระหว่าง %(closesAt)s และ "
"%(reopensAt)s."
msgid ""
"Why? Once a year, the WordPress.com Happiness Engineers and the rest of the "
"WordPress.com family get together to work on improving our services, "
"building new features, and learning how to better serve our customers like "
"you. But never fear! If you need help in the meantime, you can submit an "
"email ticket through the contact form: {{contactLink}}https://wordpress.com/"
"help/contact{{/contactLink}}"
msgstr ""
"ทำไม? ปีละครั้ง วิศวกรความสุขของ WordPress.com และครอบครัว WordPress.com "
"ที่เหลือจะมารวมตัวกันเพื่อทำงานในการปรับปรุงบริการของเรา สร้างฟีเจอร์ใหม่ "
"และเรียนรู้วิธีที่จะให้บริการลูกค้าอย่างคุณได้ดียิ่งขึ้น แต่ไม่ต้องกลัว! "
"ถ้าคุณต้องการความช่วยเหลือในระหว่างนี้ คุณสามารถส่งตั๋วอีเมลผ่านแบบฟอร์มติดต่อ: "
"{{contactLink}}https://wordpress.com/help/contact{{/contactLink}}"
msgid "%1$s - expires on %2$s"
msgstr "%1$s - หมดอายุใน %2$s"
msgid ""
"By upgrading to the %s plan, you'll be able to monetize your site through "
"the WordAds program."
msgstr ""
"โดยการอัปเกรดเป็นแผน %s คุณจะสามารถสร้างรายได้จากเว็บของคุณผ่านโปรแกรม WordAds ได้"
msgid "Expires on {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}"
msgstr "หมดอายุในวันที่ {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}"
msgid "You will be billed on {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}"
msgstr "คุณจะถูกเรียกเก็บเงินในวันที่ {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}"
msgid ""
"Speed up your site’s performance and protect it from spammers. Access "
"detailed records of all activity on your site and restore your site to a "
"previous point in time with just a click! While you’re at it, improve your "
"SEO with our Advanced SEO tools and automate social media sharing."
msgstr ""
"เร่งความเร็วในการทำงานของเว็บของคุณและปกป้องมันจากสแปม "
"เข้าถึงบันทึกที่ละเอียดเกี่ยวกับกิจกรรมทั้งหมดบนเว็บของคุณและกู้คืนเว็บของคุณไปยังจุดก่อนหน้านี้ด้วยการคลิกเพียงครั้งเดียว! "
"ในขณะที่คุณทำอยู่ ปรับปรุง SEO ของคุณด้วยเครื่องมือ SEO "
"ขั้นสูงของเราและทำให้การแชร์บนโซเชียลมีเดียเป็นอัตโนมัติ."
msgid "{{strong}}Automatic{{/strong}} security fixes"
msgstr "การแก้ไขด้านความปลอดภัย{{strong}}แบบอัตโนมัติ{{/strong}}"
msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} malware scanning"
msgstr "การสแกนมัลแวร์{{strong}}รายวัน{{/strong}}"
msgid "{{strong}}Real-time{{/strong}} backups"
msgstr "{{strong}}การสำรองข้อมูลแบบเรียลไทม์{{/strong}}"
msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} backups"
msgstr "{{strong}}การสำรองข้อมูลรายวัน{{/strong}}"
msgctxt "Domain is already added to shopping cart"
msgid "{{checkmark/}} Selected"
msgstr "{{checkmark/}} เลือกแล้ว"
msgid "Free SSL Certificate & Domain Privacy"
msgstr "ใบรับรอง SSL ฟรี & ความเป็นส่วนตัวของโดเมน"
msgid ""
"The fastest way.{{br/}}Use one of your existing accounts{{br/}}to sign up "
"for Crowdsignal:"
msgstr "วิธีที่เร็วที่สุด.{{br/}}ใช้บัญชีที่มีอยู่ของคุณหนึ่งบัญชี{{br/}}เพื่อสมัครใช้งาน Crowdsignal:"
msgid "Why WordPress.com? {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr "ทำไมต้อง WordPress.com? {{a}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/a}}."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration. Refunds of "
"paid plans will deduct the standard cost of any domain name registered "
"within a plan."
msgstr ""
"คุณเข้าใจว่า{{refundsSupportPage}}การคืนเงินชื่อโดเมน{{/refundsSupportPage}}จำกัดอยู่ที่ "
"96 ชั่วโมงหลังจากการจดทะเบียน "
"การคืนเงินสำหรับแผนที่ชำระเงินจะหักค่าใช้จ่ายในการจดทะเบียนชื่อโดเมนใด ๆ ที่เกิดขึ้นในแผน"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration."
msgstr ""
"คุณเข้าใจว่า{{refundsSupportPage}}การคืนเงินชื่อโดเมน{{/refundsSupportPage}}จำกัดอยู่ที่ "
"96 ชั่วโมงหลังจากการจดทะเบียน"
msgid "Select a site for your {{strong}}Quick Start Session{{/strong}}"
msgstr "เลือกเว็บสำหรับ {{strong}}Quick Start Session{{/strong}}"
msgid "LL [at] LT"
msgstr "LL [ที่] LT"
msgid ""
"{{strong}}Notice:{{/strong}} Quick Start sessions will be closed from "
"%(closesAt)s until %(reopensAt)s. If you need to get in touch with us, "
"you’ll be able to {{link}}submit a support request{{/link}} and we’ll get to "
"it as fast as we can. Thank you!"
msgstr ""
"{{strong}}ประกาศ:{{/strong}} เซสชัน Quick Start จะปิดตั้งแต่ %(closesAt)s ถึง "
"%(reopensAt)s หากคุณต้องการติดต่อเรา คุณสามารถ {{link}}ส่งคำขอสนับสนุน{{/link}} "
"และเราจะจัดการให้เร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้ ขอบคุณ!"
msgid "[%1$s] Export completed"
msgstr "[%1$s] การส่งออกเสร็จสิ้น"
msgid "Change Your Privacy Settings"
msgstr "เปลี่ยนการตั้งค่าความเป็นส่วนตัวของคุณ"
msgid "Display Your Instagram Feed on Your Website"
msgstr "แสดงฟีด Instagram ของคุณบนเว็บของคุณ"
msgid ""
"Action Required: Your WordPress.com domain "
"expires on %1$s."
msgstr ""
"ต้องการดำเนินการ: โดเมน WordPress.com "
"ของคุณจะหมดอายุใน %1$s."
msgid ""
"Action Required: Your %1$d WordPress.com purchase"
"strong> expires on %2$s."
msgid_plural ""
"Action Required: Your %1$d WordPress.com purchases"
"strong> expire on %2$s."
msgstr[0] ""
"จำเป็นต้องการดำเนินการ:การซื้อใน WordPress.com %1$d "
"รายการของคุณจะหมดอายุในวันที่ %2$s"
msgid ""
"Action Required: Your %1$s purchase "
"expires on %2$s."
msgstr ""
"ต้องการการดำเนินการ: การ %1$s ซื้อ "
"ของคุณจะหมดอายุในวันที่ %2$s."
msgid ""
"Action Required: Your WordPress.com plan "
"expires on %1$s."
msgstr ""
"ต้องการดำเนินการ: แผน WordPress.com "
"ของคุณจะหมดอายุใน %1$s."
msgid ""
"Action Required: Your %1$s upgrade expires "
"on %2$s."
msgstr ""
"ต้องการดำเนินการ: การ %1$s อัปเกรด "
"ของคุณจะหมดอายุในวันที่ %2$s."
msgid ""
"To delete your account, you'll need to cancel any active purchases in {{a}}"
"Manage Purchases{{/a}} before proceeding."
msgstr ""
"เพื่อที่จะลบบัญชีของคุณ คุณต้องยกเลิกการซื้อที่กำลังใช้งานอยู่ใน {{a}}Manage Purchases{{/a}} "
"ก่อนที่จะดำเนินการต่อ"
msgid ""
"Please type {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} in the field below to "
"confirm. Your account will then be gone forever."
msgstr ""
"กรุณาพิมพ์ {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} ในช่องด้านล่างเพื่อยืนยัน "
"บัญชีของคุณจะหายไปตลอดกาล"
msgid "{{planName/}} plan features"
msgstr "ฟีเจอร์ของแผน {{planName/}}"
msgid ""
"To make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} work with your WordPress.com site, "
"you need to update the nameservers."
msgstr ""
"เพื่อให้ {{strong}}%(domain)s{{/strong}} ทำงานกับเว็บ WordPress.com ของคุณ "
"คุณต้องอัปเดตชื่อเซิร์ฟเวอร์."
msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}"
msgstr "ปัญหาเกี่ยวกับ {{strong}}%(domain)s{{/strong}}"
msgid ""
"{{strong}}Need help?{{/strong}} A Happiness Engineer can answer questions "
"about your site and your account."
msgstr ""
"{{strong}}ต้องการความช่วยเหลือ?{{/strong}} "
"วิศวกรความสุขสามารถตอบคำถามเกี่ยวกับเว็บและบัญชีของคุณได้"
msgid "{{a}}All free features{{/a}}"
msgstr "{{a}}ฟีเจอร์ฟรีทั้งหมด{{/a}}"
msgid "{{a}}All Premium features{{/a}}"
msgstr "{{a}}ฟีเจอร์พรีเมียมทั้งหมด{{/a}}"
msgid "{{strong}}Unlimited{{/strong}} Video hosting"
msgstr "{{strong}}ไม่จำกัด{{/strong}} การโฮสต์วีดีโอ"
msgid ""
"Switching to a new device? {{changephonelink}}Follow these steps{{/"
"changephonelink}} to avoid losing access to your account."
msgstr ""
"เปลี่ยนไปใช้เครื่องใหม่เหรอ? {{changephonelink}}ทำตามขั้นตอนเหล่านี้{{/"
"changephonelink}} เพื่อหลีกเลี่ยงการสูญเสียการเข้าถึงบัญชีของคุณ."
msgctxt "%1$s = shipping service name, %2$d = order id"
msgid "Shipping Label: %1$s for Order #%2$d"
msgstr "ป้ายจัดส่ง: %1$s สำหรับคำสั่งซื้อ #%2$d"
msgid ""
"When you cancel a domain, it becomes unavailable for a while. Anyone may "
"register it once it's available again, so it's possible you won't have "
"another chance to register it in the future. If you'd like to use your "
"domain on a site hosted elsewhere, consider {{a}}updating your name "
"servers{{/a}} instead."
msgstr ""
"เมื่อคุณยกเลิกโดเมน มันจะไม่สามารถใช้งานได้ชั่วคราว "
"ใครก็สามารถลงทะเบียนมันได้เมื่อมันกลับมาใช้งานได้อีกครั้ง "
"ดังนั้นมันเป็นไปได้ที่คุณจะไม่มีโอกาสลงทะเบียนมันในอนาคต "
"ถ้าคุณต้องการใช้โดเมนของคุณบนเว็บที่โฮสต์ที่อื่น ให้พิจารณา {{a}}อัปเดตเซิร์ฟเวอร์ชื่อของคุณ{{/a}} "
"แทน"
msgid ""
"I understand that canceling my domain means I might {{strong}}never be able "
"to register it again{{/strong}}."
msgstr ""
"ฉันเข้าใจว่าการยกเลิกโดเมนของฉันอาจทำให้ฉัน{{strong}}ไม่สามารถจดทะเบียนมันได้อีกเลย{{/"
"strong}}"
msgid "{{a}}Log in now{{/a}} to finish signing up."
msgstr "{{a}}เข้าสู่ระบบตอนนี้{{/a}} เพื่อเสร็จสิ้นการลงทะเบียน."
msgid ""
"Canceling a domain name may cause the domain to become unavailable for a "
"long time before it can be purchased again, and someone may purchase it "
"before you get a chance. Instead, please {{a}}use our transfer out feature{{/"
"a}} if you want to use this domain again in the future."
msgstr ""
"การยกเลิกชื่อโดเมนอาจทำให้โดเมนไม่สามารถใช้งานได้เป็นเวลานานก่อนที่จะสามารถซื้อได้อีกครั้ง "
"และอาจมีคนซื้อไปก่อนที่คุณจะมีโอกาส แทนที่จะทำแบบนั้น กรุณา {{a}}ใช้ฟีเจอร์การโอนออกของเรา{{/"
"a}} หากคุณต้องการใช้โดเมนนี้อีกในอนาคต"
msgid ""
"We need to check your contact information to make sure you can be reached. "
"Please verify your details using the email we sent you, or your domain will "
"stop working. {{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"เราต้องตรวจสอบข้อมูลการติดต่อของคุณเพื่อให้แน่ใจว่าคุณสามารถติดต่อได้ "
"กรุณายืนยันรายละเอียดของคุณโดยใช้ อีเมล ที่เราส่งให้คุณ หรือไม่เช่นนั้นโดเมนของคุณจะหยุดทำงาน "
"{{learnMoreLink}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/learnMoreLink}}"
msgid ""
"Howdy! It looks like you want to make your domain work with the {{strong}}"
"Google Workspace email service{{/strong}}."
msgstr ""
"สวัสดี! ดูเหมือนว่าคุณต้องการให้โดเมนของคุณทำงานกับ {{strong}}บริการอีเมล Google "
"Workspace{{/strong}}."
msgid ""
"Howdy! It looks like you want to set up your domain to work with the "
"{{strong}}Microsoft Office 365 service{{/strong}}."
msgstr ""
"สวัสดี! ดูเหมือนว่าคุณต้องการตั้งค่าโดเมนของคุณให้ทำงานกับ {{strong}}บริการ Microsoft "
"Office 365{{/strong}}."
msgid ""
"Your site is not currently accessible to search engines. You must set your "
"{{a}}privacy settings{{/a}} to \"public\"."
msgstr ""
"เว็บของคุณตอนนี้ไม่สามารถเข้าถึงได้จากเครื่องมือค้นหา คุณต้องตั้งค่า {{a}}"
"การตั้งค่าความเป็นส่วนตัว{{/a}} เป็น \"สาธารณะ\"."
msgid "%1$s Receipt #%2$d"
msgstr "%1$s ใบเสร็จ #%2$d"
msgid "Find your domain"
msgstr "ค้นหาโดเมนของคุณ"
msgid "{{icon/}} Jetpack Stats, related content, and sharing tools"
msgstr "{{icon/}} สถิติ Jetpack, เนื้อหาที่เกี่ยวข้อง, และเครื่องมือแชร์"
msgid "{{icon/}} Brute force attack protection and downtime monitoring"
msgstr "{{icon/}} การป้องกันการโจมตีแบบ Brute force และการตรวจสอบเวลาหยุดทำงาน"
msgid "{{icon/}} Unlimited, high-speed image hosting"
msgstr "{{icon/}} โฮสติ้งภาพความเร็วสูงไม่จำกัด"
msgid "{{icon/}} Spam filtering"
msgstr "{{icon/}} ตัวกรองสแปม"
msgid "{{icon/}} Daily automated backups (unlimited storage)"
msgstr "{{icon/}} การสำรองข้อมูลอัตโนมัติรายวัน (พื้นที่เก็บข้อมูลไม่จำกัด)"
msgid "{{icon/}} Priority WordPress and security support"
msgstr "{{icon/}} การสนับสนุนความปลอดภัยและเวิร์ดเพรสที่มีความสำคัญ"
msgid "{{icon/}} Unlimited high-speed video hosting"
msgstr "{{icon/}} โฮสติ้งวีดีโอความเร็วสูงไม่จำกัด"
msgid "{{icon/}} SEO preview tools"
msgstr "{{icon/}} เครื่องมือดูตัวอย่าง SEO"
msgid ""
"Are you sure you want to cancel %(purchaseName)s for {{em}}%(domain)s{{/"
"em}}? "
msgstr ""
"คุณแน่ใจว่าต้องการยกเลิก %(purchaseName)s สำหรับ {{em}}%(domain)s{{/em}} หรือไม่?"
msgid "Please verify {{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgstr "กรุณายืนยัน {{strong}}%(domain)s{{/strong}}"
msgid ""
"By clicking {{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}}, you agree to the "
"applicable {{draLink}}Domain Registration Agreement{{/draLink}} and confirm "
"that the Transferee has agreed in writing to be bound by the same agreement. "
"You authorize the respective registrar to act as your {{supportLink}}"
"Designated Agent{{/supportLink}}."
msgstr ""
"โดยการคลิก {{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}} คุณยอมรับ {{draLink}}"
"ข้อตกลงการลงทะเบียนโดเมน{{/draLink}} "
"ที่เกี่ยวข้องและยืนยันว่าผู้รับโอนได้ตกลงเป็นลายลักษณ์อักษรที่จะผูกพันตามข้อตกลงเดียวกัน "
"คุณอนุญาตให้ผู้ลงทะเบียนที่เกี่ยวข้องทำหน้าที่เป็น {{supportLink}}ตัวแทนที่ได้รับมอบหมาย{{/"
"supportLink}} ของคุณ"
msgid ""
"These settings can be changed by the user {{strong}}%(owner)s{{/strong}}."
msgstr "การตั้งค่าเหล่านี้สามารถเปลี่ยนแปลงได้โดยผู้ใช้ {{strong}}%(owner)s{{/strong}}."
msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgstr "ปัญหาเกี่ยวกับ {{strong}}%(domain)s{{/strong}}"
msgid ""
"You are the owner of %(purchaseName)s but because you are no longer a user "
"on %(siteSlug)s, renewing it will require staff assistance. Please "
"{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}, and consider "
"transferring this purchase to another active user on %(siteSlug)s to avoid "
"this issue in the future."
msgstr ""
"คุณเป็นเจ้าของ %(purchaseName)s แต่เนื่องจากคุณไม่ใช่ผู้ใช้บน %(siteSlug)s อีกต่อไป "
"การต่ออายุจะต้องการความช่วยเหลือจากเจ้าหน้าที่ กรุณา {{contactSupportLink}}"
"ติดต่อฝ่ายสนับสนุน{{/contactSupportLink}} "
"และพิจารณาการโอนการซื้อครั้งนี้ให้กับผู้ใช้ที่ใช้งานอยู่คนอื่นบน %(siteSlug)s "
"เพื่อหลีกเลี่ยงปัญหานี้ในอนาคต"
msgid ""
"No problem! Feel free to {{helpLink}}get in touch{{/helpLink}} with our "
"Happiness Engineers."
msgstr ""
"ไม่มีปัญหา! อย่าลังเลที่จะ {{helpLink}}ติดต่อ{{/helpLink}}กับทีม Happiness Engineers "
"ของเรา."
msgid ""
"Are you sure you want to cancel and remove %(purchaseName)s from "
"{{em}}%(domain)s{{/em}}? "
msgstr ""
"คุณแน่ใจเหรอว่าต้องการยกเลิกและลบ %(purchaseName)s ออกจาก {{em}}%(domain)s{{/em}}?"
msgid ""
"{{b}}WordPress.com has great SEO{{/b}} out of the box. All of our themes are "
"optimized for search engines, so you don't have to do anything extra. "
"However, you can tweak these settings if you'd like more advanced control. "
"Read more about what you can do to {{a}}optimize your site's SEO{{/a}}."
msgstr ""
"{{b}}WordPress.com มี SEO ที่ยอดเยี่ยม{{/b}} ตั้งแต่เริ่มต้น "
"ทุกธีมของเราถูกปรับให้เหมาะสมสำหรับเครื่องมือค้นหา ดังนั้นคุณไม่ต้องทำอะไรเพิ่มเติม "
"แต่ถ้าคุณต้องการควบคุมที่ซับซ้อนมากขึ้น คุณสามารถปรับแต่งการตั้งค่าเหล่านี้ได้ "
"อ่านเพิ่มเติมเกี่ยวกับสิ่งที่คุณสามารถทำได้เพื่อ {{a}}ปรับแต่ง SEO ของเว็บของคุณ{{/a}}."
msgid ""
"Renew now for one more year"
"small>"
msgstr "ต่ออายุเดี๋ยวนี้ อีกหนึ่งปี"
msgid "%(productName)s was removed from {{siteName/}}."
msgstr "%(productName)s ถูกลบออกจาก {{siteName/}}."
msgid "The domain {{domain/}} was removed from your account."
msgstr "โดเมน {{domain/}} ถูกลบออกจากบัญชีของคุณ."
msgid "Click the {{icon/}} to continue."
msgstr "คลิกที่ {{icon/}} เพื่อดำเนินการต่อ."
msgid ""
"I understand that canceling means that I may {{strong}}lose this domain "
"forever{{/strong}}."
msgstr "ฉันเข้าใจว่าการยกเลิกอาจทำให้ฉัน{{strong}}สูญเสียโดเมนนี้ไปตลอดกาล{{/strong}}"
msgid ""
"Canceling a domain name causes the domain to become unavailable for a brief "
"period. Afterward, anyone can repurchase. If you wish to use the domain with "
"another service, you’ll want to {{a}}update your name servers{{/a}} instead."
msgstr ""
"การยกเลิกชื่อโดเมนทำให้โดเมนไม่สามารถใช้งานได้ในช่วงเวลาสั้นๆ "
"หลังจากนั้นใครก็สามารถซื้อใหม่ได้ ถ้าคุณต้องการใช้โดเมนกับบริการอื่น คุณจะต้อง {{a}}"
"อัปเดตเซิร์ฟเวอร์ชื่อของคุณ{{/a}} แทน"
msgid ""
"We were unable to lock your domain. Please try again or {{contactLink}}"
"Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have trouble."
msgstr ""
"เราไม่สามารถล็อคโดเมนของคุณได้ กรุณาลองอีกครั้งหรือ {{contactLink}}ติดต่อฝ่ายสนับสนุน{{/"
"contactLink}} หากคุณยังคงประสบปัญหาอยู่"
msgid ""
"We were unable to stop the transfer for your domain. Please try again or "
"{{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have "
"trouble."
msgstr ""
"เราไม่สามารถหยุดการโอนสำหรับโดเมนของคุณได้ กรุณาลองอีกครั้งหรือ {{contactLink}}"
"ติดต่อฝ่ายสนับสนุน{{/contactLink}} หากคุณยังคงมีปัญหา"
msgid ""
"We were unable to enable Privacy Protection for your domain. Please try "
"again or {{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to "
"have trouble."
msgstr ""
"เราไม่สามารถเปิดใช้งานการป้องกันความเป็นส่วนตัวสำหรับโดเมนของคุณได้ กรุณาลองอีกครั้งหรือ "
"{{contactLink}}ติดต่อฝ่ายสนับสนุน{{/contactLink}} หากคุณยังคงประสบปัญหาอยู่"
msgid ""
"It is only possible to transfer a domain after 60 days after the "
"registration date. This 60 day lock is required by the Internet Corporation "
"for Assigned Names and Numbers (ICANN) and cannot be waived. "
"{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"การโอนโดเมนได้จะทำได้หลังจาก 60 วันนับจากวันที่ลงทะเบียนเท่านั้น การล็อค 60 "
"วันนี้เป็นข้อกำหนดจาก Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN) "
"และไม่สามารถยกเว้นได้ {{learnMoreLink}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/learnMoreLink}}"
msgid ""
"You must verify your email address before you can transfer this domain. "
"{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"คุณต้องยืนยันที่อยู่อีเมลของคุณก่อนที่คุณจะสามารถโอนโดเมนนี้ได้ {{learnMoreLink}}"
"เรียนรู้เพิ่มเติม{{/learnMoreLink}}"
msgid ""
"There was an error retrieving back up codes. Please {{supportLink}}contact "
"support{{/supportLink}}"
msgstr ""
"มีผิดพลาดในการดึงรหัสสำรอง กรุณา {{supportLink}}ติดต่อฝ่ายสนับสนุน{{/supportLink}}"
msgid ""
"Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before "
"the next renewal. Please {{a}}update your payment information{{/a}}."
msgstr ""
"บัตร %(cardType)s ของคุณที่ลงท้ายด้วย %(cardNumber)d จะหมดอายุในวันที่ %(cardExpiry)s "
"– ก่อนการต่ออายุครั้งถัดไป กรุณา {{a}}อัปเดตข้อมูลการชำระเงินของคุณ{{/a}}."
msgid "Sort by"
msgstr "เรียงตาม"
msgid "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}by %(organization)s{{/small}}"
msgstr "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}โดย %(organization)s{{/small}}"
msgid "Peace Of Mind"
msgstr "ความสบายใจ"
msgid ""
"Is this your username? {{a}}Log in now to claim this site address{{/a}}."
msgstr "นี่คือชื่อผู้ใช้ของคุณไหม? {{a}}เข้าสู่ระบบตอนนี้เพื่อยืนยันที่อยู่เว็บนี้{{/a}}."
msgid ""
"This connection is only allowed to access {{siteLink}}%(siteName)s{{/"
"siteLink}}"
msgstr "การเชื่อมต่อนี้อนุญาตให้เข้าถึงได้เฉพาะ {{siteLink}}%(siteName)s{{/siteLink}}"
msgid "and more..."
msgstr "และอื่นๆ..."
msgid ""
"Use this password to log in to {{strong}}%(appName)s{{/strong}}. Note: "
"spaces are ignored."
msgstr ""
"ใช้รหัสผ่านนี้เพื่อเข้าสู่ระบบ {{strong}}%(appName)s{{/strong}} หมายเหตุ: จะไม่สนใจพื้นที่."
msgid ""
"Welcome to your new site! You can edit this page by clicking on the Edit "
"link. For more information about customizing your site check out http://learn.wordpress.com/"
msgstr ""
"ยินดีต้อนรับสู่เว็บใหม่ของคุณ! คุณสามารถแก้ไขหน้านี้ได้โดยการคลิกที่ลิงก์แก้ไข "
"สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการปรับแต่งเว็บของคุณ ให้ดูที่ http://learn.wordpress.com/"
msgid ""
"You are about to disable two-step authentication. This means we will no "
"longer ask for your authentication code when you sign into your "
"{{strong}}%(userlogin)s{{/strong}} account."
msgstr ""
"คุณกำลังจะปิดการตรวจสอบสองขั้นตอน "
"นี่หมายความว่าเราจะไม่ขอรหัสการตรวจสอบของคุณเมื่อคุณเข้าสู่ระบบบัญชี "
"{{strong}}%(userlogin)s{{/strong}} อีกต่อไป"
msgid "All premium themes"
msgstr "ธีมพรีเมียมทั้งหมด"
msgid "Customize fonts and colors"
msgstr "ปรับแต่งฟอนต์และสี"
msgid "No reviews yet"
msgstr "ยังไม่มีรีวิว"
msgid "Sharing buttons block"
msgstr "บล็อกปุ่มแชร์"
msgid "Update to version %(version)s"
msgstr "อัปเดตเป็นเวอร์ชัน %(version)s"
msgid "Passwords may not contain the character \"\\\"."
msgstr "รหัสผ่านอาจไม่สามารถมีอักขระ \\\" ได้"
msgid "By posts & pages"
msgstr "โดยส่ง & หน้า"
msgid "By authors"
msgstr "โดยผู้เขียน"
msgid "Build a new site with AI"
msgstr "สร้างเว็บใหม่ด้วย AI"
msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in a comment on \"%3$s\""
msgstr "[%1$s] %2$s แสดงความเห็นถึงคุณใน \"%3$s"
msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in \"%3$s\""
msgstr "[%1$s] %2$s ได้กล่าวถึงคุณใน \"%3$s"
msgid "M d, Y @ g:ia"
msgstr "M d, Y @ g:ia"
msgid "Thanks for flying with %s"
msgstr "ขอบคุณที่บินกับ %s"
msgid "1 Subscription"
msgid_plural "%s Subscriptions"
msgstr[0] "การสมัครใช้งาน %s"
msgid "Receipt #%s"
msgstr "ใบเสร็จ #%s"
msgid "Add Testimonials"
msgstr "เพิ่มคำรับรอง/รีวิว"
msgid "Invalid feed URLs: %s"
msgstr "ฟีด URL ที่ใช้งานไม่ได้: %s"
msgid ""
"This password is too easy to guess: you can improve it by including special "
"characters such as !#=?*&."
msgstr "รหัสผ่านนี้เดาง่ายเกินไป: คุณสามารถปรับปรุงมันได้โดยการเพิ่มอักขระพิเศษเช่น !#=?*&."
msgid "Looking for inspiration?"
msgstr "มองหาแรงบันดาลใจ?"
msgid ""
"Follow instructions and be re-united with your WordPress.com"
"strong> account"
msgstr "ทำตามคำแนะนำและกลับมารวมตัวกับบัญชี WordPress.com"
msgid "Enter your WordPress.com username or email address"
msgstr "กรอกชื่อผู้ใช้หรือที่อยู่อีเมลของคุณ WordPress.com"
msgid "Go back to previous step"
msgstr "กลับไปยังขั้นตอนก่อนหน้า"
msgid "Find out how to add and manage applications."
msgstr "ค้นหาวิธีการ เพิ่มและจัดการแอปพลิเคชัน."
msgid "F jS"
msgstr "F jS"
msgid "City (optional)"
msgstr "เมือง (ทางเลือก)"
msgid "Get started"
msgstr "เริ่มต้น"
msgid "VideoPress"
msgstr "VideoPress"
msgid "Blog title"
msgstr "ชื่อบล็อก"
msgid "l, F jS, Y"
msgstr "lที่ j F Y"
msgid "You do not have permission to manage log files."
msgstr "คุณไม่มีการอนุญาตให้จัดการไฟล์บันทึก."
msgid ""
"You can publish posts using voice with the Post by Voice feature."
msgstr ""
"คุณสามารถเผยแพร่เรื่องด้วยเสียงโดยใช้คุณสมบัติพิเศษ Post by Voice."
msgid ""
"You can publish posts using emails with the Post by Email feature."
msgstr ""
"คุณสามารถเผยแพร่เรื่องโดยใช้อีเมลกับคุณสมบัติพิเศษ Post by Email."
msgid ""
"We've sent a confirmation link to %s. Follow the link to verify your address "
"and complete your account setup."
msgstr ""
"เราได้ส่งลิงก์การยืนยันไปที่ %s แล้ว คลิกที่ลิงก์เพื่อยืนยันที่อยู่ของคุณและทำการตั้งค่าบัญชีให้เสร็จสิ้น"
msgid "Check out Partner Directories"
msgstr "ดูไดเรกทอรีพันธมิตร"
msgid ""
"To get listed on these directories, you have to qualify for our Agency "
"Partner tier and demonstrate expertise with each of the brands that you "
"would like to be listed with."
msgstr ""
"เพื่อที่จะถูกจัดอยู่ในไดเรกทอรีเหล่านี้ "
"คุณต้องมีคุณสมบัติสำหรับระดับพันธมิตรเอเจนซี่ของเราและแสดงความเชี่ยวชาญกับแต่ละแบรนด์ที่คุณต้องการให้ถูกจัดอยู่ด้วย"
msgid ""
"By partnering with us, you're eligible to be listed on up to four agency "
"directories across our Woo, Pressable, WordPress.com, and Jetpack sites."
msgstr ""
"โดยการเป็นพันธมิตรกับเรา คุณจะมีสิทธิ์ที่จะถูกระบุในไดเรกทอรีของเอเจนซี่ได้สูงสุดถึงสี่แห่งในเว็บ "
"Woo, Pressable, WordPress.com และ Jetpack ของเรา"
msgid "Get leads from multiple agency directories"
msgstr "รับลูกค้าจากหลายไดเรกทอรีของเอเจนซี่"
msgid "Partner Directories"
msgstr "คู่มือพันธมิตร"
msgid ""
"For any new client stores that you add WooPayments to, you'll earn a 5 BPS "
"recurring commission on store sales."
msgstr ""
"สำหรับร้านค้าใหม่ที่คุณเพิ่ม WooPayments ให้ คุณจะได้รับค่าคอมมิชชั่น 5 BPS "
"ที่เกิดขึ้นซ้ำจากยอดขายของร้านค้า."
msgid ""
"You'll earn a 20% recurring commission for referring Pressable or WordPress."
"com hosting, and a 50% recurring commission for referring Woo or Jetpack "
"products."
msgstr ""
"คุณจะได้รับค่าคอมมิชชั่น 20% แบบรายเดือนสำหรับการแนะนำโฮสต์ Pressable หรือ WordPress."
"com และค่าคอมมิชชั่น 50% แบบรายเดือนสำหรับการแนะนำผลิตภัณฑ์ Woo หรือ Jetpack."
msgid ""
"Our marketplace is a one-stop shop for all of your client hosting and "
"product needs. Enjoy up to 80% off with volume discounts, or switch to "
"referral mode and let clients pay while you earn up to 50% commission "
"without the billing headaches."
msgstr ""
"ตลาดของเราเป็นร้านค้าแบบครบวงจรสำหรับความต้องการด้านการโฮสต์และผลิตภัณฑ์ของลูกค้าทุกคน "
"สนุกกับส่วนลดสูงสุดถึง 80% กับส่วนลดตามปริมาณ "
"หรือเปลี่ยนไปใช้โหมดการแนะนำและให้ลูกค้าจ่ายในขณะที่คุณรับค่าคอมมิชชั่นสูงสุดถึง 50% "
"โดยไม่ต้องปวดหัวกับการเรียกเก็บเงิน"
msgid "Projected cost for %(date)s"
msgstr "ค่าใช้จ่ายที่คาดการณ์ไว้สำหรับ %(date)s"
msgid "Projected cost for %(fullMonth)s, %(fullYear)s"
msgstr "ค่าใช้จ่ายที่คาดการณ์ไว้สำหรับ %(fullMonth)s, %(fullYear)s"
msgid ""
"The projected cost is calculated based on the total licenses owned "
"multiplied by the days they will have been active for during the current "
"month."
msgstr "ค่าใช้จ่ายที่คาดการณ์ไว้จะถูกคำนวณจากจำนวนใบอนุญาตทั้งหมดที่เป็นเจ้าของคูณกับจำนวนวันที่จะเปิดใช้งานในเดือนปัจจุบัน"
msgid ""
"The projected billing cost is calculated for each product based on the "
"number of licenses you own for that product multiplied by the number of days "
"each license will have been active for during the current month. This "
"estimate accounts for licenses that were owned for only part of the month "
"because they were issued or revoked within the current month."
msgstr ""
"ค่าใช้จ่ายในการเรียกเก็บเงินที่คาดการณ์ไว้จะถูกคำนวณสำหรับแต่ละผลิตภัณฑ์โดยอิงจากจำนวนใบอนุญาตที่คุณมีสำหรับผลิตภัณฑ์นั้นคูณกับจำนวนวันที่ใบอนุญาตแต่ละใบจะเปิดใช้งานในเดือนปัจจุบัน "
"การประมาณการนี้จะคำนึงถึงใบอนุญาตที่เป็นเจ้าของเพียงบางส่วนของเดือนเพราะถูกออกหรือเพิกถอนภายในเดือนปัจจุบัน"
msgid "Projected cost for {{bold}}%(date)s{{/bold}}"
msgstr "ค่าใช้จ่ายที่คาดการณ์ไว้สำหรับ {{bold}}%(date)s{{/bold}}"
msgid "Program incentive details"
msgstr "รายละเอียดแรงจูงใจของโปรแกรม"
msgid "Please fill out the form correctly."
msgstr "โปรดกรอกแบบฟอร์มให้ถูกต้อง."
msgid "The form you are trying to submit is empty."
msgstr "ฟอร์มที่คุณพยายามส่งนั้นว่างเปล่า."
msgid "Please select a value that is no more than %d."
msgstr "โปรดเลือกค่าที่ไม่เกิน %d."
msgid "Please select a value that is no less than %d."
msgstr "โปรดเลือกค่าที่ไม่ต่ำกว่า %d."
msgid "Please enter a valid date."
msgstr "โปรดป้อนวันที่ใช้งานได้."
msgid "Please remove any file upload errors."
msgstr "โปรดลบออกข้อผิดพลาดในการอัปโหลดไฟล์ใดๆ"
msgid "Please wait a moment, file is currently uploading."
msgstr "โปรดรอสักครู่, ไฟล์กำลังอัปโหลดอยู่."
msgid "Please select one of the options."
msgstr "โปรดเลือกตัวเลือกหนึ่งตัว"
msgid "Please enter a valid phone number"
msgstr "โปรดกรอกหมายเลขโทรศัพท์ที่ใช้งานได้"
msgid "Ask our AI assistant"
msgstr "ถามผู้ช่วย AI ของเรา"
msgid "Please select at least one statistic to include in the report."
msgstr "โปรดเลือกสถิติอย่างน้อยหนึ่งรายการเพื่อนำไปใส่ในรายงาน."
msgid "Teammate email(s) are required when sending to your team."
msgstr "อีเมลของเพื่อนร่วมทีมต้องการเมื่อส่งไปยังทีมของคุณ."
msgid "Client email is required."
msgstr "อีเมลของลูกค้าต้องการ."
msgid "Please select a site to report on."
msgstr "โปรดเลือกเว็บที่จะรายงาน."
msgid "Select %(title)s"
msgstr "เลือก %(title)s"
msgid ""
"Use the domain with a site you already started. Free domain for the first "
"year on annual plans."
msgstr "ใช้โดเมนกับเว็บที่คุณเริ่มไปแล้ว โดเมนฟรีปีแรกสำหรับแผนรายปี"
msgid ""
"Customize and launch your site. Free domain for the first year on annual "
"plans."
msgstr "ปรับแต่งและเปิดเว็บของคุณ เรียนฟรีโดเมนปีแรกสำหรับแผนรายปี"
msgid "Change language"
msgstr "เปลี่ยนภาษา"
msgid ""
"We are still in the process of removing your previous plan. Please check "
"back in a few minutes and you’ll be able to delete your site."
msgstr ""
"เราอยู่ในขั้นตอนการลบแผนก่อนหน้าของคุณ โปรดตรวจสอบอีกสักครู่ แล้วคุณจะสามารถลบเว็บของคุณได้"
msgid ""
"Your site is hidden from visitors behind a “Coming Soon” notice until it is "
"ready for viewing."
msgstr "เว็บของคุณถูกซ่อนจากผู้เยี่ยมชมอยู่หลังป้าย \"Coming Soon\" จนกว่าจะพร้อมสำหรับการดู."
msgid "After launch, we’ll bill your agency in the next billing cycle."
msgstr "หลังจากเปิดตัว เราจะเรียกเก็บเงินจากเอเจนซี่ของคุณในรอบการเรียกเก็บเงินถัดไป"
msgid "You’re about to launch this website"
msgstr "คุณกำลังจะเปิดเว็บไซต์นี้"
msgid ""
"Access and edit your website’s files directly by creating SFTP credentials "
"and using an SFTP client."
msgstr ""
"เข้าถึงและแก้ไขไฟล์ของเว็บไซต์ของคุณโดยตรงโดยการสร้างข้อมูลรับรอง SFTP และใช้ไคลเอนต์ "
"SFTP."
msgid ""
"Access and edit your website’s files directly by creating SFTP credentials "
"and using an SFTP client. Optionally, enable SSH to perform advanced site "
"operations using the command line."
msgstr ""
"เข้าถึงและแก้ไขไฟล์ของเว็บไซต์ของคุณโดยตรงโดยการสร้างข้อมูลรับรอง SFTP และใช้ไคลเอนต์ "
"SFTP นอกจากนี้ คุณสามารถเปิดใช้งาน SSH เพื่อทำการดำเนินการขั้นสูงบนเว็บโดยใช้บรรทัดคำสั่ง"
msgid "Sites on the %s plan run on our recommended PHP version."
msgstr "เว็บที่อยู่ในแผน %s ใช้งานบนรุ่น PHP ที่เราแนะนำ."
msgid ""
"Delete all your posts, pages, media, and data, and give up your site’s "
"address."
msgstr "ลบเรื่องทั้งหมดของคุณ, หน้า, สื่อ, และข้อมูล, และยกเลิกที่อยู่เว็บของคุณ."
msgid "Deselect %(item)s"
msgstr "ยกเลิกการเลือก %(item)s"
msgid "After (inc)"
msgstr "หลังจาก (inc)"
msgid "Before (inc)"
msgstr "ก่อน (inc)"
msgid "%1$s is on or after: %2$s"
msgstr "%1$s อยู่ในหรือหลังจาก: %2$s"
msgid "%1$s is on or before: %2$s"
msgstr "%1$s อยู่ในหรือก่อน: %2$s"
msgid "%1$s is after: %2$s"
msgstr "%1$s อยู่หลัง: %2$s"
msgid "%1$s is before: %2$s"
msgstr "%1$s อยู่ก่อน: %2$s"
msgid ""
"WordAds Stats: uslicer token request failed. Please check your credentials."
msgstr "WordAds Stats: การร้องขอโทเค็น uslicer ล้มเหลว โปรดตรวจสอบข้อมูลรับรองของคุณ."
msgid "Argument supplied to uslicer_api() does not include a token."
msgstr "ไม่มีโต้แย้งที่ส่งให้กับ uslicer_api() ซึ่งรวมถึงโทเค็น"
msgid ""
"Your posts may be added to your homepage by default. If you prefer your "
"posts to load on a separate page, first go to Reading settings, and "
"change \"Your homepage displays\" to a static page."
msgstr ""
"เรื่องของคุณอาจถูกเพิ่มไปยังหน้าแรกโดยค่าเริ่มต้น "
"ถ้าคุณต้องการให้เรื่องของคุณโหลดในหน้าแยกต่างหาก ให้ไปที่ การตั้งค่าอ่าน ก่อน แล้วเปลี่ยน "
"\"หน้าแรกของคุณแสดง\" เป็นหน้าแบบคงที่"
msgid ""
"An error occurred processing this shopping cart. Some things may not operate "
"as expected."
msgstr "เกิดผิดพลาดระหว่างการประมวลผลตระกร้าสินค้านี้ บางอย่างอาจไม่ทำงานตามที่คาดหวัง"
msgid "Salesforce Lead Form"
msgstr "แบบฟอร์มลีด Salesforce"
msgid "Free to try. Launch your site with a %1$s or %2$s plan."
msgstr "ทดลองใช้งานฟรี เริ่มต้นเว็บของคุณด้วยแผน %1$s หรือ %2$s"
msgid "Expires in %(days)d days"
msgstr "หมดอายุใน %(days)d วัน"
msgid "Something else related to changed needs."
msgstr "สิ่งอื่นที่เกี่ยวข้องกับความต้องการที่เปลี่ยนไป"
msgid "Temporary cancellation, I might return."
msgstr "การยกเลิกชั่วคราว, ฉันอาจจะกลับมา."
msgid "I no longer need this website/service."
msgstr "ฉันไม่ต้องการเว็บไซต์/บริการนี้อีกต่อไปแล้ว"
msgid "I was just exploring/testing the platform."
msgstr "ฉันแค่กำลังสำรวจ/ทดสอบแพลตฟอร์มอยู่"
msgid "My project/business plans have changed."
msgstr "แผนโปรเจกต์/ธุรกิจของฉันเปลี่ยนไปแล้ว"
msgid "No longer need a site"
msgstr "ไม่ต้องการเว็บอีกต่อไป"
msgid "Something else related to support."
msgstr "สิ่งอื่นที่เกี่ยวข้องกับการสนับสนุน"
msgid "AI/automated support was not sufficient for my issue."
msgstr "การสนับสนุนด้วย AI/อัตโนมัติไม่เพียงพอสำหรับปัญหาของฉัน."
msgid "Could not easily reach a human support agent."
msgstr "ไม่สามารถติดต่อเจ้าหน้าที่สนับสนุนมนุษย์ได้ง่ายๆ"
msgid "Support was unhelpful or slow to respond."
msgstr "การสนับสนุนไม่ช่วยเหลือหรือช้าในการตอบสนอง."
msgid "Bad support experience"
msgstr "ประสบการณ์การสนับสนุนที่ไม่ดี"
msgid "Something else related to an accidental purchase."
msgstr "สิ่งอื่นที่เกี่ยวข้องกับการซื้อโดยบังเอิญ"
msgid "The plan I chose didn’t match what I thought I was buying."
msgstr "แผนที่ฉันเลือกไม่ตรงกับสิ่งที่ฉันคิดว่าฉันกำลังซื้ออยู่"
msgid "I meant to upgrade a different website or account."
msgstr "ฉันตั้งใจจะอัปเกรดเว็บไซต์หรือบัญชีอื่น"
msgid "I purchased this plan by mistake."
msgstr "ฉันซื้อแผนนี้โดยบังเอิญ."
msgid "Wrong plan or site"
msgstr "แผนหรือเว็บผิด"
msgid "Something else related to domains."
msgstr "สิ่งอื่นที่เกี่ยวข้องกับโดเมน"
msgid "Didn’t get the domain name I expected / My domain is incorrect."
msgstr "ไม่ได้รับชื่อโดเมนที่คาดหวัง / ชื่อโดเมนของฉันไม่ถูกต้อง."
msgid "Confused about how domains work with the WordPress.com plan."
msgstr "สับสนเกี่ยวกับการทำงานของโดเมนกับแผน WordPress.com"
msgid "Trouble connecting or transferring my existing domain."
msgstr "มีปัญหาในการเชื่อมต่อหรือโอนโดเมนที่มีอยู่ของฉัน"
msgid "Problems with domain"
msgstr "ปัญหากับโดเมน"
msgid "Something else related to technical problems."
msgstr "สิ่งอื่นที่เกี่ยวข้องกับปัญหาทางเทคนิค"
msgid "Site was down or inaccessible."
msgstr "เว็บไม่สามารถเข้าถึงได้หรือไม่ทำงาน."
msgid "Problems migrating my existing site or content."
msgstr "ปัญหาในการย้ายเว็บหรือเนื้อหาที่มีอยู่ของฉัน"
msgid "Encountered bugs, errors, or glitches."
msgstr "พบข้อผิดพลาด, ผิดพลาด, หรือปัญหา."
msgid "Site is slow or experiences performance issues."
msgstr "เว็บ ช้า หรือประสบปัญหาด้านประสิทธิภาพ."
msgid "Technical problems"
msgstr "ปัญหาทางเทคนิค"
msgid "Something else related to features/flexibility."
msgstr "สิ่งอื่นที่เกี่ยวข้องกับคุณสมบัติพิเศษ/ความยืดหยุ่น."
msgid "Core features I expected are only available on a much higher plan."
msgstr "คุณสมบัติพิเศษหลักที่ฉันคาดหวังมีให้เฉพาะในแผนที่สูงกว่ามากเท่านั้น"
msgid ""
"Lacking specific functionality I need (e.g., e-commerce, specific "
"integrations, advanced SEO tools)."
msgstr ""
"ขาดฟังก์ชันเฉพาะที่ฉันต้องการ (เช่น, อีคอมเมิร์ซ, การรวมระบบเฉพาะ, เครื่องมือ SEO ขั้นสูง)."
msgid ""
"Limited design or customization options (e.g., layout, specific elements)."
msgstr "ตัวเลือกการออกแบบหรือกำหนดเองที่จำกัด (เช่น, เค้าโครง, องค์ประกอบเฉพาะ)."
msgid "Cannot upload custom themes."
msgstr "ไม่สามารถอัปโหลดธีมกำหนดเองได้"
msgid ""
"Cannot install desired plugins (e.g., from WordPress.org or third-party)."
msgstr "ไม่สามารถติดตั้งปลั๊กอินที่ต้องการ (เช่น จาก WordPress.org หรือของบุคคลที่สาม)"
msgid "Please tell us more"
msgstr "โปรดบอกเราเพิ่มเติม"
msgid "Something else related to too hard to use."
msgstr "สิ่งอื่นที่เกี่ยวข้องกับการใช้งานที่ยากเกินไป"
msgid "Onboarding or tutorials were not helpful enough."
msgstr "การแนะนำหรือบทเรียนไม่ช่วยเหลือเพียงพอ."
msgid "It takes too much time to learn how to use the platform."
msgstr "มันใช้เวลามากเกินไปในการเรียนรู้วิธีการใช้แพลตฟอร์มนี้"
msgid "The website editor is difficult or unintuitive to use."
msgstr "ตัวแก้ไขเว็บไซต์ใช้งานยากหรือไม่เป็นธรรมชาติ"
msgid "The platform/dashboard is too complicated or confusing to navigate."
msgstr "แพลตฟอร์ม/หน้าควบคุมซับซ้อนหรือสับสนเกินไปที่จะนำทาง"
msgid "Too hard to use"
msgstr "ใช้งานยากเกินไป"
msgid "Please tell us more about your price/value concern"
msgstr "โปรดบอกเราเพิ่มเติมเกี่ยวกับความกังวลเรื่องราคา/มูลค่าของคุณ"
msgid "Something else related to price/value."
msgstr "สิ่งอื่นที่เกี่ยวข้องกับราคา/ค่า"
msgid "Budget constraints / Can no longer afford it."
msgstr "ข้อจำกัดด้านงบประมาณ / ไม่สามารถจ่ายได้อีกต่อไป"
msgid "I found a competitor with better pricing/value."
msgstr "ฉันเจอคู่แข่งที่มีราคาที่ดีกว่า/คุ้มค่ากว่า"
msgid "The free plan is sufficient for my current needs."
msgstr "แผนฟรีเพียงพอสำหรับความต้องการในปัจจุบันของฉัน."
msgid "Lack of customization features (e.g., colors, fonts, themes)."
msgstr "ขาดคุณสมบัติพิเศษในการกำหนดเอง (เช่น สี, แบบอักษร, ธีม)."
msgid "The plan is too expensive for the features offered."
msgstr "แผนนี้แพงเกินไปสำหรับคุณสมบัติพิเศษที่เสนอมา"
msgid "Too expensive"
msgstr "แพงเกินไป"
msgid "To do: %s"
msgstr "ต้องทำ: %s"
msgid "Select to %s"
msgstr "เลือกเพื่อ %s"
msgid "Start task: %s"
msgstr "เริ่มงาน: %s"
msgid "Not available yet: %s"
msgstr "ยังไม่พร้อมใช้งาน: %s"
msgid "Completed: %s"
msgstr "เสร็จสิ้น: %s"
msgid "Engaging step-by-step WordPress.com courses for skill-building."
msgstr "หลักสูตรเวิร์ดเพรส.com ที่น่าสนใจแบบทีละขั้นตอนสำหรับการพัฒนาทักษะ"
msgid "Option %(item)s"
msgstr "ตัวเลือก %(item)s"
msgid "Selected: %(items)s. Search to add more."
msgstr "เลือกแล้ว: %(items)s. ค้นหาเพื่อติดเพิ่ม."
msgid "Filter, no filters applied"
msgstr "ตัวกรอง, ไม่มีตัวกรองที่ใช้"
msgid ""
"Sign up to get tips, tutorials, and all the latest news straight to your "
"inbox."
msgstr ""
"ลงทะเบียนเพื่อรับเคล็ดลับ, สอนการใช้งาน, และข่าวสารล่าสุดทั้งหมดตรงถึงกล่องข้อความของคุณ"
msgid "Subscribe to our blog"
msgstr "สมัครสมาชิกบล็อกของเรา"
msgid ""
"Find step-by-step solutions to common questions in our comprehensive guides."
msgstr "ค้นหาวิธีแก้ปัญหาแบบทีละขั้นตอนสำหรับคำถามทั่วไปในคู่มือที่ครอบคลุมของเรา"
msgid "Continue your learning journey"
msgstr "เดินต่อไปในเส้นทางการเรียนรู้ของคุณ"
msgid "Continue tour"
msgstr "ต่อทัวร์"
msgid ""
"Set up time with one of our growth specialists to think more strategically "
"about your agency's success. Together, we'll explore your goals, identify "
"new opportunities, and share proven ways to attract and retain more clients. "
"Reach out anytime — we're here to support you."
msgstr ""
"ตั้งเวลาเพื่อพูดคุยกับหนึ่งในผู้เชี่ยวชาญด้านการเติบโตของเราเพื่อคิดอย่างมีกลยุทธ์เกี่ยวกับความสำเร็จของเอเจนซี่ของคุณ "
"เราจะสำรวจเป้าหมายของคุณ ระบุโอกาสใหม่ ๆ "
"และแชร์วิธีที่พิสูจน์แล้วในการดึงดูดและรักษาลูกค้ามากขึ้น ติดต่อเราได้ตลอดเวลา — "
"เราอยู่ที่นี่เพื่อสนับสนุนคุณ."
msgid "Free agency growth call"
msgstr "การโทรเพื่อเติบโตในเอเจนซี่ฟรี"
msgid "Free growth call"
msgstr "โทรหารายละเอียดการเติบโตฟรี"
msgid "Add your team"
msgstr "เพิ่มทีมของคุณ"
msgid ""
"Running a growing agency is a team sport. With our dashboard, you can bring "
"your whole crew along to help manage sites, send referrals, and keep clients "
"happy."
msgstr ""
"การบริหารเอเจนซี่ที่กำลังเติบโตเป็นกีฬาของทีม ด้วยหน้าควบคุมของเรา "
"คุณสามารถพาทั้งทีมของคุณมาช่วยจัดการเว็บ ส่งการแนะนำ และทำให้ลูกค้าพอใจได้"
msgid "Invite your team. Reclaim your time."
msgstr "เชิญทีมของคุณ คืนเวลาของคุณ"
msgid "Check out Agency Tiers"
msgstr "ดูระดับเอเจนซี่"
msgid ""
"Our Agency Tiers program unlocks exclusive perks—like co-marketing, "
"directory placement, pre-qualified leads, and dedicated partner managers. "
"More tools, more visibility, more ways to earn."
msgstr ""
"โปรแกรม Agency Tiers ของเราเปิดโอกาสให้คุณได้รับสิทธิพิเศษ—เช่น การทำการตลาดร่วมกัน, "
"การวางในไดเรกทอรี, รายชื่อที่ผ่านการคัดกรองล่วงหน้า, และผู้จัดการพันธมิตรเฉพาะทาง "
"เครื่องมือมากขึ้น, การมองเห็นมากขึ้น, วิธีการหารายได้มากขึ้น."
msgid "Resources and rewards tailored for your growth"
msgstr "ทรัพยากรและรางวัลที่ปรับให้เหมาะกับการเติบโตของคุณ"
msgid "Check out WooPayments"
msgstr "ดู WooPayments"
msgid ""
"We've made it easy for you to learn about WooPayments, copy and paste a "
"pitch to send to your clients, and track your earnings from your referrals "
"all in one place."
msgstr ""
"เราทำให้คุณเรียนรู้เกี่ยวกับ WooPayments ได้ง่ายขึ้น คัดลอกและวางข้อความเพื่อส่งให้ลูกค้าของคุณ "
"และติดตามรายได้จากการแนะนำของคุณทั้งหมดในที่เดียว"
msgid ""
"If you build sites using WooCommerce, you're leaving money on the table by "
"not using WooPayments, Woo's fully-integrated payments solution."
msgstr ""
"ถ้าคุณสร้างเว็บด้วย WooCommerce คุณกำลังทิ้งเงินไว้บนโต๊ะโดยไม่ใช้ WooPayments "
"ซึ่งเป็นโซลูชันการชำระเงินที่รวมเข้ากับ Woo อย่างเต็มที่"
msgid "Learn. Pitch. Earn."
msgstr "เรียนรู้. นำเสนอ. ทำเงิน."
msgid "View migration offer"
msgstr "ดูข้อเสนอการย้าย"
msgid ""
"We offer 5 free development licenses on WordPress.com (only pay when you "
"launch) and a free Pressable demo. See the difference for yourself."
msgstr ""
"เราเสนอใบอนุญาตพัฒนาฟรี 5 ใบบน WordPress.com (จ่ายเฉพาะเมื่อคุณเปิดตัว) และมีการสาธิต "
"Pressable ฟรี ลองดูความแตกต่างด้วยตัวคุณเอง."
msgid ""
"Tired of subpar hosting? Migrate your sites to WordPress.com or Pressable "
"and tap into WP Cloud—the only cloud platform built just for WordPress."
msgstr ""
"เบื่อกับโฮสต์ที่ไม่ดีเหรอ? ย้ายเว็บของคุณไปที่ WordPress.com หรือ Pressable แล้วเข้าถึง WP "
"Cloud—แพลตฟอร์มคลาวด์เดียวที่สร้างขึ้นมาเพื่อเวิร์ดเพรสโดยเฉพาะ."
msgid "Better hosting for your clients. Up to $10K for you."
msgstr "โฮสต์ที่ดีกว่าสำหรับลูกค้าของคุณ สูงสุดถึง $10K สำหรับคุณ."
msgid "View Referrals Dashboard"
msgstr "ดูหน้าควบคุมการแนะนำ"
msgid ""
"Send referrals through the marketplace, then head to your referrals "
"dashboard to view total commissions, upcoming payouts, and the status of "
"your clients' products and hosting."
msgstr ""
"ส่งการแนะนำผ่านตลาด จากนั้นไปที่หน้าควบคุมการแนะนำของคุณเพื่อดูค่าคอมมิชชั่นรวม "
"การจ่ายเงินที่จะมาถึง และสถานะของผลิตภัณฑ์และโฮสต์ของลูกค้าของคุณ"
msgid "Track referrals and commissions with ease"
msgstr "ติดตามการแนะนำและค่าคอมมิชชั่นได้อย่างง่ายดาย"
msgid "View purchases"
msgstr "ดูการซื้อ"
msgid ""
"Assign Jetpack products and Woo extensions, launch WordPress.com sites, "
"manage Pressable hosting, and access all your billing and invoices—no "
"digging required."
msgstr ""
"มอบหมายผลิตภัณฑ์ Jetpack และส่วนขยาย Woo, เปิดเว็บ WordPress.com, จัดการโฮสต์ "
"Pressable, และเข้าถึงการเรียกเก็บเงินและใบแจ้งหนี้ทั้งหมดของคุณ—ไม่ต้องขุดค้นเลย."
msgid "Easily manage all your purchases in one spot."
msgstr "จัดการการซื้อของคุณทั้งหมดได้อย่างง่ายดายในที่เดียว"
msgid "Explore products & hosting"
msgstr "สำรวจผลิตภัณฑ์ & โฮสต์"
msgid "Did we mention this is a recurring commission?"
msgstr "เราพูดถึงเรื่องนี้ว่าเป็นค่าคอมมิชชั่นที่เกิดขึ้นซ้ำไหม?"
msgid "Buy at a discount or earn commission—your choice!"
msgstr "ซื้อในราคาลดหรือรับค่าคอมมิชชั่น—เลือกเอาเลย!"
msgid "Next benefit"
msgstr "ประโยชน์ถัดไป"
msgid "Connect your first site"
msgstr "เชื่อมต่อเว็บแรกของคุณ"
msgid ""
"{{b}}Pro tip:{{/b}} Sites hosted on Pressable come with Jetpack Complete (a "
"%(valuePerSite)s value per site, annually) at no extra cost."
msgstr ""
"{{b}}เคล็ดลับจากผู้เชี่ยวชาญ:{{/b}} เว็บที่โฮสต์บน Pressable จะมาพร้อมกับ Jetpack "
"Complete (มูลค่า %(valuePerSite)s ต่อเว็บ ต่อปี) โดยไม่มีค่าใช้จ่ายเพิ่มเติม."
msgid ""
"The lightweight plugin connects your sites in seconds. From there, use built-"
"in Jetpack tools to track performance, boost speed, and keep things secure "
"and backed up."
msgstr ""
"ปลั๊กอินน้ำหนักเบานี้เชื่อมต่อเว็บของคุณในไม่กี่วินาที จากนั้นใช้เครื่องมือ Jetpack "
"ที่มีอยู่เพื่อติดตามประสิทธิภาพ เพิ่มความเร็ว และรักษาความปลอดภัยและสำรองข้อมูลไว้"
msgid ""
"Monitor, manage, and optimize all your client sites—regardless of where "
"they're hosted—right from the Automattic for Agencies dashboard."
msgstr ""
"ติดตาม, จัดการ, และปรับแต่งเว็บของลูกค้าทั้งหมดของคุณ—ไม่ว่าจะโฮสต์ที่ไหน—จากหน้าควบคุม "
"Automattic for Agencies ได้เลย"
msgid "One dashboard. Every site. Seamless management."
msgstr "หน้าควบคุมเดียว เว็บทุกเว็บ การจัดการที่ไร้รอยต่อ."
msgid "Check out the Overview page"
msgstr "ดูหน้า Overview"
msgid ""
"{{b}}Spoiler alert:{{/b}} You can unlock serious earning potential, deliver "
"better client results, and boost your agency's efficiency. Stick with the "
"tour to see how, or jump in and explore—your progress is saved and you can "
"pick it back up any time."
msgstr ""
"{{b}}Spoiler alert:{{/b}} คุณสามารถปลดล็อกศักยภาพการทำเงินที่จริงจัง "
"ส่งมอบผลลัพธ์ที่ดีกว่าให้กับลูกค้า และเพิ่มประสิทธิภาพของเอเจนซี่คุณ ปักหมุดกับทัวร์เพื่อดูวิธีการ "
"หรือกระโดดเข้าไปสำรวจ—ความก้าวหน้าของคุณจะถูกบันทึกไว้และคุณสามารถกลับมาทำต่อได้ทุกเมื่อ."
msgid ""
"We're more than a site management platform—we're your partner in growing "
"your WordPress agency. This quick tour highlights key features and benefits "
"to help you boost revenue and streamline your workflows."
msgstr ""
"เราไม่ใช่แค่แพลตฟอร์มการจัดการเว็บ—เราเป็นคู่ค้าของคุณในการเติบโตเอเจนซี่เวิร์ดเพรสของคุณ "
"ทัวร์ด่วนนี้จะเน้นคุณสมบัติพิเศษและประโยชน์หลักเพื่อช่วยให้คุณเพิ่มรายได้และปรับปรุงกระบวนการทำงานของคุณให้มีประสิทธิภาพมากขึ้น"
msgid "Send to client now"
msgstr "ส่งให้ลูกค้าตอนนี้"
msgid "Send me a preview"
msgstr "ส่งตัวอย่างให้ฉันหน่อย"
msgid ""
"Your report is ready for sending. Checkout the preview, then click \"Send to "
"client now\"."
msgstr "รายงานของคุณพร้อมที่จะส่งแล้ว ดูตัวอย่าง จากนั้นกด \"ส่งให้ลูกค้าตอนนี้"
msgid "Step 3 of 3: Send your report"
msgstr "ขั้นตอนที่ 3 จาก 3: ส่งรายงานของคุณ"
msgid "Add a short note or update for your client."
msgstr "เพิ่มหมายเหตุสั้น ๆ หรืออัปเดตสำหรับลูกค้าของคุณ"
msgid "Intro message (optional)"
msgstr "ข้อความแนะนำ (ตัวเลือก)"
msgid "Step 2 of 3: Choose report content"
msgstr "ขั้นตอนที่ 2 จาก 3: เลือกเนื้อหารายงาน"
msgid "colleague1@example.com, colleague2@example.com"
msgstr "colleague1@example.com, colleague2@example.com"
msgid "Use commas to separate addresses."
msgstr "ใช้เครื่องหมายจุลภาคเพื่อแยกที่อยู่"
msgid "Teammate email(s)"
msgstr "อีเมลเพื่อนร่วมทีม"
msgid "Also send to your team"
msgstr "ส่งไปยังทีมของคุณด้วย"
msgid "We'll email the report here. Use commas to separate addresses."
msgstr "เราจะส่งอีเมลรายงานไปที่นี่ ใช้เครื่องหมายจุลภาคเพื่อแยกที่อยู่"
msgid "Client email(s)"
msgstr "อีเมลของลูกค้า"
msgid "Select end date"
msgstr "เลือกวันที่สิ้นสุด"
msgid "Select start date"
msgstr "เลือกวันที่เริ่มต้น"
msgid "Report date range"
msgstr "ช่วงวันที่รายงาน"
msgid "Choose a site to report on"
msgstr "เลือกเว็บที่จะรายงาน"
msgid "Step 1 of 3: Enter report details"
msgstr "ขั้นตอนที่ 1 จาก 3: ใส่รายละเอียดรายงาน"
msgid "Most popular day of week"
msgstr "วันในสัปดาห์ที่ได้รับความนิยมมากที่สุด"
msgid "Most popular time of day"
msgstr "เวลาที่ได้รับความนิยมมากที่สุด"
msgid "Total Visitors and Views since the site was created"
msgstr "จำนวนผู้เยี่ยมชมและการดูตั้งแต่เว็บถูกสร้างขึ้น"
msgid "Visitors and Views in this timeframe"
msgstr "ผู้เยี่ยมชมและการดูในช่วงเวลานี้"
msgid "Custom range"
msgstr "ช่วงกำหนดเอง"
msgid "Build Report"
msgstr "สร้างรายงาน"
msgid "Select site"
msgstr "เลือกเว็บ"
msgid "You've turned off auto-renewal."
msgstr "คุณได้ปิดการต่ออายุอัตโนมัติแล้ว"
msgid ""
"Import {{supportLink}}up to 100 subscribers{{/supportLink}} on the Free "
"plan. {{upgradeLink}}Upgrade{{/upgradeLink}} to add more."
msgstr ""
"นำเข้า {{supportLink}}สูงสุด 100 ผู้ติดตาม{{/supportLink}} ในแผนฟรี {{upgradeLink}}"
"อัปเกรด{{/upgradeLink}} เพื่อเพิ่มจำนวนมากขึ้น."
msgid "Item details"
msgstr "รายละเอียดสินค้า"
msgid "Renewal items list"
msgstr "รายการสิ่งของที่ต้องต่ออายุ"
msgid "Screenshot showing how to provide content for your Do-It-For-Me website"
msgstr "ภาพหน้าจอแสดงวิธีการให้เนื้อหาสำหรับเว็บไซต์ Do-It-For-Me ของคุณ"
msgid "Screenshot showing how to add and manage content on your WordPress site"
msgstr "ภาพหน้าจอแสดงวิธีการเพิ่มและจัดการเนื้อหาบนเว็บเวิร์ดเพรสของคุณ"
msgid "Screenshot showing how to customize your site theme, fonts, and colors"
msgstr "ภาพหน้าจอแสดงวิธีการปรับแต่งธีมเว็บ แบบอักษร และสี"
msgid ""
"Screenshot showing how to add a professional email address to your domain"
msgstr "ภาพหน้าจอแสดงวิธีการเพิ่มที่อยู่อีเมลมืออาชีพลงในโดเมนของคุณ"
msgid "Screenshot showing how to add a free domain to your site"
msgstr "ภาพหน้าจอแสดงวิธีการเพิ่มโดเมนฟรีให้กับเว็บของคุณ"
msgid "Screenshot showing how to add a free .blog domain to your site"
msgstr "ภาพหน้าจอแสดงวิธีการเพิ่มโดเมน .blog ฟรีให้กับเว็บของคุณ"
msgid ""
"Screenshot showing how domains are renewed 30 days early to avoid the domain "
"accidentally expiring"
msgstr ""
"ภาพหน้าจอแสดงวิธีการต่ออายุโดเมนล่วงหน้า 30 วันเพื่อหลีกเลี่ยงการหมดอายุของโดเมนโดยไม่ตั้งใจ"
msgid "Screenshot showing how to get started with your domain"
msgstr "ภาพหน้าจอแสดงวิธีเริ่มต้นกับโดเมนของคุณ"
msgid "Screenshot showing how to start a website or blog with a single click"
msgstr "ภาพหน้าจอแสดงวิธีการเริ่มเว็บไซต์หรือบล็อกด้วยการกดครั้งเดียว"
msgid "Import content from other platforms."
msgstr "นำเข้า เนื้อหาจากแพลตฟอร์มอื่นๆ."
msgid "Example client report"
msgstr "รายงานลูกค้าแบบตัวอย่าง"
msgid "Brought to you by %s"
msgstr "นำเสนอโดย %s"
msgid "Device breakdown"
msgstr "การขัดข้องของอุปกรณ์"
msgid "Top 5 cities"
msgstr "5 เมืองยอดนิยม"
msgid "Top 5 referrers"
msgstr "5 อันดับผู้แนะนำ"
msgid "Top 5 posts"
msgstr "5 เรื่องยอดนิยม"
msgid "—Steve"
msgstr "—สตีฟ"
msgid ""
"Hey Mary! Here's the monthly report for your site! Notice how the \"Repair "
"services\" page is lower in traffic than \"Book a showing\". Let's jump on a "
"call to discuss how we can boost that page."
msgstr ""
"เฮ้ แมรี่! นี่คือรายงานประจำเดือนสำหรับเว็บของคุณ! สังเกตไหมว่า หน้า \"บริการซ่อม\" "
"มีการเข้าชมน้อยกว่าหน้า \"จองการแสดง\" "
"มาคุยกันทางโทรศัพท์เพื่อหารือเกี่ยวกับวิธีที่เราจะเพิ่มการเข้าชมหน้านั้นกันเถอะ"
msgid "SITE UPDATE FROM"
msgstr "อัปเดตเว็บจาก"
msgid "Get special offer: Free domain and up to 55% off annual plans"
msgstr "รับข้อเสนอพิเศษ: โดเมนฟรีและส่วนลดสูงสุด 55% สำหรับแผนรายปี"
msgid "Add site via the Jetpack plugin"
msgstr "เพิ่มเว็บผ่านปลั๊กอิน Jetpack"
msgid ""
"Designed during a design meetup in Mexico City, Maizymas is a theme for "
"business units and professionals who want to display their products and "
"services with personality."
msgstr ""
"ออกแบบในระหว่างการพบปะออกแบบที่เมืองเม็กซิโกซิตี้, Maizymas "
"เป็นธีมสำหรับหน่วยธุรกิจและมืออาชีพที่ต้องการแสดงผลิตภัณฑ์และบริการของพวกเขาด้วยความเป็นส่วนตัว."
msgid "Select a file to upload."
msgstr "เลือกไฟล์เพื่ออัปโหลด."
msgid "Attach image"
msgstr "แนบรูป"
msgid "No, this was not helpful"
msgstr "ไม่, นี่ไม่ช่วยเลย"
msgid "Yes, this was helpful"
msgstr "ใช่, นี่มีประโยชน์"
msgid "Chat options"
msgstr "ตัวเลือกแชท"
msgid ""
"Once you have completed the steps above and confirmed that CAPTCHAs are "
"appearing in the appropriate areas, please contact us so we can proceed with "
"requesting the unblock of your mail."
msgstr ""
"เมื่อคุณทำตามขั้นตอนข้างต้นเสร็จแล้วและยืนยันว่า CAPTCHAs ปรากฏในพื้นที่ที่เหมาะสม "
"โปรดติดต่อเราเพื่อที่เราจะได้ดำเนินการร้องขอการปลดบล็อกอีเมลของคุณต่อไป"
msgid ""
"Please review your current user list"
"a> to verify that all users appear to be legitimate and if any do not, "
"please make sure to remove them. When reviewing these users, if any pattern "
"of spam users can be identified please let us know and we can help you "
"remove the users in bulk. If you have spam users on your site, they may "
"continue to be sent illegitimate mail which can result in your email being "
"blocked again."
msgstr ""
"โปรดตรวจสอบ รายชื่อผู้ใช้ "
"ปัจจุบันของคุณเพื่อยืนยันว่าผู้ใช้ทั้งหมดดูเหมือนจะถูกต้องและถ้ามีใครไม่ถูกต้อง โปรดทำให้แน่ใจว่าลบออก "
"เมื่อคุณตรวจสอบผู้ใช้เหล่านี้ ถ้ามีแพตเทิร์นของผู้ใช้สแปมที่สามารถระบุได้ "
"โปรดแจ้งให้เราทราบและเราสามารถช่วยคุณลบผู้ใช้ในจำนวนมากได้ ถ้าคุณมีผู้ใช้สแปมในเว็บของคุณ "
"พวกเขาอาจยังคงได้รับอีเมลที่ไม่ถูกต้องซึ่งอาจทำให้บัญชีอีเมลของคุณถูกบล็อกอีกครั้ง."
msgid "3. Review and Remove Spam Users"
msgstr "3. ตรวจสอบและลบออกผู้ใช้สแปม"
msgid ""
"For sites without 3rd party forms, membership plugins, or WooCommerce "
"extensions, ReCaptcha Integration for "
"WordPress is a popular option. Once this plugin is installed you can "
"generate Google ReCaptcha API keys via the link in the plugin settings. This "
"will require signing up and afterward the v3 option be used for free. When "
"you are on the Google ReCaptcha entry page you can select v3 (rather than "
"Enterprise) in the upper right corner."
msgstr ""
"สำหรับเว็บที่ไม่มีฟอร์มของบุคคลที่สาม, ปลั๊กอินสมาชิก, หรือส่วนขยาย WooCommerce, การรวม ReCaptcha สำหรับเวิร์ดเพรส "
"เป็นตัวเลือกที่นิยม เมื่อปลั๊กอินนี้ถูกติดตั้งแล้ว คุณสามารถสร้างคีย์ API ของ Google ReCaptcha "
"ผ่านลิงก์ในการตั้งค่าปลั๊กอิน ซึ่งจะต้องลงทะเบียนและหลังจากนั้นตัวเลือก v3 จะสามารถใช้ได้ฟรี "
"เมื่อคุณอยู่บนหน้าเข้าสู่ระบบ Google ReCaptcha คุณสามารถเลือก v3 (แทนที่จะเป็น Enterprise) "
"ที่มุมขวาบน."
msgid ""
"The plugin that is best suited for your site will depend on if you are using "
"a custom forms plugin, what membership plugins you may be using, and if you "
"have any WooCommerce extensions that handle registration or mailings."
msgstr ""
"ปลั๊กอินที่เหมาะสมที่สุดสำหรับเว็บของคุณจะขึ้นอยู่กับว่าคุณกำลังใช้ปลั๊กอินฟอร์มกำหนดเองอยู่หรือเปล่า, "
"ปลั๊กอินสมาชิกที่คุณอาจจะใช้, และถ้าคุณมีส่วนขยาย WooCommerce ใดๆ "
"ที่จัดการการลงทะเบียนหรือการส่งจดหมาย."
msgid ""
"You can find a variety of CAPTCHA options in either the WordPress.org plugin repository or the WooCommerce Marketplace."
msgstr ""
"คุณสามารถค้นหาตัวเลือก CAPTCHA ที่หลากหลายได้ใน คลังปลั๊กอินของเวิร์ดเพรส.org หรือ ตลาด WooCommerce."
msgid ""
"Add reCAPTCHA to any and all forms you have on the site as well as any user "
"registrations including for WooCommerce or membership plugins."
msgstr ""
"เพิ่ม reCAPTCHA ลงในฟอร์มทั้งหมดที่คุณมีบนเว็บ รวมถึงการลงทะเบียนผู้ใช้ใดๆ รวมถึงสำหรับปลั๊กอิน "
"WooCommerce หรือสมาชิกด้วย"
msgid "2. Add reCAPTCHA to Forms"
msgstr "2. เพิ่ม reCAPTCHA ในฟอร์ม"
msgid ""
"Disabling this option will not prevent users from registering or following "
"your site, it will only disable a registration endpoint that can be abused "
"by bots and spammers."
msgstr ""
"การปิดตัวเลือกนี้จะไม่ป้องกันผู้ใช้จากการลงทะเบียนหรือการติดตามเว็บของคุณ "
"มันจะปิดจุดสิ้นสุดการลงทะเบียนที่อาจถูกใช้ในทางที่ผิดโดยบอทและสแปมเมอร์เท่านั้น"
msgid ""
"Ensure that your site does not currently have the Anyone can register option "
"enabled on the settings page at the following link:"
msgstr ""
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าเว็บของคุณไม่มีตัวเลือก Anyone can register เปิดใช้งานอยู่ในหน้า ตั้งค่า "
"ที่ลิงก์ต่อไปนี้:"
msgid "1. Disable Open Registration"
msgstr "1. ปิดการลงทะเบียนเปิด"
msgid "Steps to Unblock Outgoing Site Mail (Required)"
msgstr "ขั้นตอนในการปิดกั้นอีเมลเว็บขาออก (ต้องการ)"
msgid ""
"Note that if you have a dedicated email service provider -- such as our Professional Email and Google Workspace "
"offerings or another service like MailPoet.com -- it is possible to "
"start delivering emails again right away without waiting on an unblock. If "
"you would like to proceed with that option, please review the Alternative: "
"Dedicated Email Service section below."
msgstr ""
"โปรดทราบว่าถ้าคุณมีผู้ให้บริการอีเมลเฉพาะ -- เช่น บริการอีเมลมืออาชีพและ Google Workspace ของเรา หรือบริการอื่น ๆ เช่น MailPoet."
"com -- คุณสามารถเริ่มส่งอีเมลได้อีกครั้งทันทีโดยไม่ต้องรอให้ปิดกั้น "
"หากคุณต้องการดำเนินการตามตัวเลือกนั้น โปรดตรวจสอบส่วนทางเลือก: บริการอีเมลเฉพาะด้านล่างนี้."
msgid ""
"In order for us to remove this block, there are a few steps that need to be "
"taken. Once these steps are completed, we will review the site and submit an "
"unblock request."
msgstr ""
"เพื่อที่เราจะลบออกบล็อกนี้ มีขั้นตอนบางอย่างที่ต้องทำ เมื่อขั้นตอนเหล่านี้เสร็จสิ้น "
"เราจะดูเว็บและส่งร้องขอการปลดบล็อก"
msgid ""
"We wanted to let you know that we have recently blocked the sending of "
"outgoing emails from your site %s. This block was put in place due to "
"excessive amounts of spam and/or bounced messages. These most commonly come "
"from open registration on your site and/or a lack of CAPTCHA on forms."
msgstr ""
"เราอยากให้คุณทราบว่าเราได้ปิดกั้นการส่งอีเมลขาออกจากเว็บของคุณ %s เมื่อเร็วๆ นี้ "
"การปิดกั้นนี้เกิดขึ้นเนื่องจากมีสแปมและ/หรือข้อความที่ไม่สามารถส่งได้ในปริมาณมาก "
"ซึ่งมักจะมาจากการลงทะเบียนแบบเปิดบนเว็บของคุณและ/หรือการขาด CAPTCHA ในฟอร์มต่างๆ"
msgid ""
"We have temporarily blocked outgoing emails from your site due to spam or "
"bounced messages. Here's how to restore email functionality."
msgstr ""
"เราได้ปิดกั้นอีเมลที่ส่งออกจากเว็บของคุณชั่วคราวเนื่องจากสแปมหรือข้อความที่ไม่สามารถส่งได้ "
"นี่คือวิธีการคืนฟังก์ชันอีเมลให้กลับมาใช้งานได้"
msgid ""
"If you have any other questions about this or anything else, please let us "
"know!"
msgstr "ถ้าคุณมีคำถามอื่นเกี่ยวกับเรื่องนี้หรือเรื่องอื่น ๆ โปรดแจ้งให้เราทราบ!"
msgid ""
"To connect your site to the dedicated email service of your choice, we "
"recommend using the WP Mail SMTP "
"plugin for this as it has well documented guides and a relatively easy setup."
msgstr ""
"เพื่อเชื่อมต่อเว็บของคุณกับบริการอีเมลที่คุณเลือก เราขอแนะนำให้ใช้ปลั๊กอิน WP Mail SMTP สำหรับเรื่องนี้ เพราะมันมี คู่มือที่มีการบันทึกไว้อย่างดี และการตั้งค่าที่ค่อนข้างง่าย"
msgid ""
"To set up this alternative, you will want to install and configure SMTP for "
"your site. This will then allow you to specify the service that you want to "
"send mail through. For example, if you are using our Professional Email and Google Workspace offerings, then "
"you would want to use their servers to send outgoing mail in most cases. "
"There are also other dedicated options like MailPoet.com."
msgstr ""
"ในการตั้งค่าทางเลือกนี้ คุณจะต้องติดตั้งและกำหนดค่า SMTP สำหรับเว็บของคุณ "
"ซึ่งจะอนุญาตให้คุณระบุบริการที่คุณต้องการส่งอีเมลผ่าน ตัวอย่างเช่น หากคุณกำลังใช้ บริการอีเมลมืออาชีพและ Google Workspace ของเรา "
"คุณจะต้องใช้เซิร์ฟเวอร์ของพวกเขาในการส่งอีเมลขาออกในกรณีส่วนใหญ่ "
"นอกจากนี้ยังมีตัวเลือกเฉพาะอื่นๆ เช่น MailPoet.com"
msgid ""
"In addition to improving email delivery and potentially reducing the chance "
"that your emails are marked as spam, this would also unblock your site from "
"sending emails right away. Please note that if you do not take actions to "
"stop or reduce spam sent via your site, other services will likely block or "
"limit your site's email delivery again."
msgstr ""
"นอกจากการปรับปรุงการส่งอีเมลและอาจลดโอกาสที่อีเมลของคุณจะถูกทำเครื่องหมายเป็นสแปมแล้ว "
"นี่จะช่วยปิดกั้นเว็บของคุณจากการส่งอีเมลได้ทันที "
"โปรดทราบว่าหากคุณไม่ดำเนินการเพื่อหยุดหรือจำกัดสแปมที่ส่งผ่านเว็บของคุณ บริการอื่นๆ "
"ก็อาจจะปิดกั้นหรือจำกัดการส่งอีเมลของเว็บคุณอีกครั้ง"
msgid ""
"As an alternative, you might consider utilizing a dedicated email service to "
"handle your site's outgoing email."
msgstr "เป็นทางเลือก คุณอาจพิจารณาใช้บริการอีเมลเฉพาะเพื่อจัดการอีเมลขาออกของเว็บของคุณ"
msgid "Alternative: Dedicated Email Service"
msgstr "ทางเลือก: บริการอีเมลเฉพาะ"
msgid ""
"Please check out the documentation for help with setting up email authentication."
msgstr ""
"โปรดตรวจสอบเอกสารเพื่อขอความช่วยเหลือเกี่ยวกับ การตั้งค่าอีเมลการตรวจสอบสิทธิ์."
msgid ""
"If you already have a custom email but emails are still being rejected, "
"please review your SPF, DKIM, and DMARC settings. We recommend working "
"directly with your email host to ensure everything is configured properly."
msgstr ""
"ถ้าคุณมีอีเมลกำหนดเองแล้ว แต่ยังมีอีเมลถูกปฏิเสธอยู่ โปรดตรวจสอบการตั้งค่า SPF, DKIM และ "
"DMARC ของคุณ "
"เราขอแนะนำให้ทำงานโดยตรงกับโฮสต์อีเมลของคุณเพื่อให้แน่ใจว่าทุกอย่างถูกตั้งค่าอย่างถูกต้อง"
msgid ""
"For the first two issues, we recommend purchasing a custom domain-based "
"email address (e.g. you@%s) and using that as your sender."
msgstr ""
"สำหรับสองปัญแรก เราขอแนะนำให้ซื้อที่อยู่อีเมลที่กำหนดเองตามโดเมน (เช่น you@%s) "
"และใช้มันเป็นผู้ส่งของคุณ"
msgid "How to Fix This:"
msgstr "วิธีแก้ไขนี้:"
msgid ""
"If you've set up a custom email address that matches your domain (e.g. info@"
"%s), but your DMARC, SPF, or DKIM records are misconfigured, your outgoing "
"emails may fail authentication and be rejected."
msgstr ""
"ถ้าคุณได้ตั้งค่าที่อยู่อีเมลกำหนดเองที่ตรงกับโดเมนของคุณ (เช่น info@%s) แต่บันทึก DMARC, SPF "
"หรือ DKIM ของคุณถูกตั้งค่าไม่ถูกต้อง "
"อีเมลที่ส่งออกของคุณอาจล้มเหลวในการตรวจสอบสิทธิ์และถูกปฏิเสธได้."
msgid "Incorrect Custom DMARC Configuration"
msgstr "การกำหนดค่า DMARC ที่กำหนดเองไม่ถูกต้อง"
msgid ""
"If you're using an email address associated with an organization (e.g. "
"@university.edu, @company.com) that has its own DMARC enforcement, your "
"emails may be rejected unless they're sent through their approved servers."
msgstr ""
"ถ้าคุณใช้ที่อยู่อีเมลที่เกี่ยวข้องกับองค์กร (เช่น @university.edu, @company.com) ที่มีการบังคับใช้ "
"DMARC ของตัวเอง อีเมลของคุณอาจถูกปฏิเสธถ้าไม่ได้ส่งผ่านเซิร์ฟเวอร์ที่ได้รับการอนุมัติของพวกเขา"
msgid "Sending from a University or Company Email Address"
msgstr "ส่งจากที่อยู่อีเมลของมหาวิทยาลัยหรือบริษัท"
msgid ""
"If you're sending emails from addresses like @gmail.com, @yahoo.com, or "
"@hotmail.com, these providers have strict DMARC policies in place. Emails "
"from those domains must be sent through their own servers, which causes "
"issues when sent through third-party platforms like ours."
msgstr ""
"ถ้าคุณส่งอีเมลจากที่อยู่แบบ @gmail.com, @yahoo.com, หรือ @hotmail.com "
"ผู้ให้บริการเหล่านี้มีนโยบาย DMARC ที่เข้มงวด "
"อีเมลจากโดเมนเหล่านั้นต้องส่งผ่านเซิร์ฟเวอร์ของพวกเขาเอง "
"ซึ่งทำให้เกิดปัญหาเมื่อส่งผ่านแพลตฟอร์มของบุคคลที่สามอย่างของเรา"
msgid "Using Free Email Providers as the Sender"
msgstr "การใช้ผู้ให้บริการอีเมลฟรีเป็นผู้ส่ง"
msgid "Here are the most common reasons this may occur:"
msgstr "นี่คือเหตุผลที่พบบ่อยที่สุดที่อาจเกิดขึ้น:"
msgid ""
"We wanted to let you know that we have recently blocked the sending of "
"outgoing emails from your site %s. This block was triggered due to DMARC-"
"related issues that can affect the deliverability and authentication of your "
"emails."
msgstr ""
"เราอยากให้คุณทราบว่าเราเพิ่งปิดกั้นการส่งอีเมลขาออกจากเว็บของคุณ %s "
"การปิดกั้นนี้เกิดขึ้นเนื่องจากปัญหาที่เกี่ยวข้องกับ DMARC "
"ที่อาจส่งผลต่อการส่งมอบและการตรวจสอบความถูกต้องของอีเมลของคุณ"
msgid ""
"We have temporarily blocked outgoing emails from your site due to DMARC-"
"related issues. Here's how to resolve authentication problems and restore "
"email functionality."
msgstr ""
"เราได้ปิดกั้นอีเมลที่ส่งออกจากเว็บของคุณชั่วคราวเนื่องจากปัญหาเกี่ยวกับ DMARC "
"นี่คือวิธีการแก้ไขปัญหาการตรวจสอบสิทธิ์และคืนฟังก์ชันการใช้งานอีเมล"
msgid "Email sending blocked on your site"
msgstr "การส่งอีเมลถูกปิดกั้นบนเว็บของคุณ"
msgid "Download content"
msgstr "ดาวน์โหลดเนื้อหา"
msgid "Download your content"
msgstr "ดาวน์โหลดเนื้อหาของคุณ"
msgid ""
"By canceling auto-renewal, your {{strong}}%(planName)s{{/strong}} plan for "
"{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will expire on "
"{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. When it expires, plugins, themes and "
"design customizations will be deactivated. To avoid that, turn auto-renewal "
"back on or manually renew your plan before the expiration date."
msgstr ""
"โดยการยกเลิกการต่ออายุอัตโนมัติ แผน {{strong}}%(planName)s{{/strong}} ของคุณสำหรับ "
"{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} จะหมดอายุในวันที่ {{strong}}%(expiryDate)s{{/"
"strong}} เมื่อมันหมดอายุ ปลั๊กอิน ธีม และการปรับแต่งการออกแบบจะถูกปิดการใช้งาน "
"เพื่อหลีกเลี่ยงสิ่งนั้น "
"ให้เปิดใช้งานการต่ออายุอัตโนมัติอีกครั้งหรือทำการต่ออายุแผนของคุณด้วยตนเองก่อนวันหมดอายุ"
msgid ""
"By canceling auto-renewal, your {{strong}}%(planName)s{{/strong}} plan for "
"{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will expire on "
"{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. When it does, you'll lose access to key "
"features you may be using on your site. To avoid that, turn auto-renewal "
"back on or manually renew your plan before the expiration date."
msgstr ""
"โดยการยกเลิกการต่ออายุอัตโนมัติ แผน {{strong}}%(planName)s{{/strong}} ของคุณสำหรับ "
"{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} จะหมดอายุในวันที่ {{strong}}%(expiryDate)s{{/"
"strong}} เมื่อถึงวันนั้น คุณจะสูญเสียการเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษที่คุณอาจกำลังใช้งานอยู่บนเว็บของคุณ "
"เพื่อหลีกเลี่ยงสิ่งนั้น ให้เปิดการต่ออายุอัตโนมัติกลับหรือทำการต่ออายุแผนของคุณด้วยตนเองก่อนวันหมดอายุ"
msgid ""
"It is hidden from visitors behind a “Coming Soon” notice until it is "
"launched."
msgstr "มันถูกซ่อนจากผู้เข้าชมอยู่เบื้องหลังป้าย \"Coming Soon\" จนกว่าจะเปิดตัว"
msgid "Your site hasn’t been launched yet"
msgstr "เว็บของคุณยังไม่ได้เปิดตัว"
msgid "%s (Deprecated)"
msgstr "%s (ถูกยกเลิกการใช้งาน)"
msgid "%s (Recommended)"
msgstr "%s (แนะนำ)"
msgid "Archive pages"
msgstr "หน้าเก็บเข้าคลัง"
msgid "View example report"
msgstr "ดูตัวอย่างรายงาน"
msgid ""
"Choose a site, select the content to include, add a personal message, then "
"preview and send it to your client."
msgstr "เลือกเว็บ, เลือกเนื้อหาที่จะรวม, เพิ่มข้อความส่วนตัว, แล้วดูตัวอย่างและส่งให้ลูกค้าของคุณ."
msgid ""
"Build professional reports in three simple steps. Include website stats, "
"showcase your value, and keep clients informed."
msgstr ""
"สร้างรายงานมืออาชีพในสามขั้นตอนง่ายๆ รวมสถิติเว็บไซต์ แสดงคุณค่า และทำให้ลูกค้าทราบข้อมูล"
msgid "Create detailed reports for your clients"
msgstr "สร้างรายงานที่ละเอียดสำหรับลูกค้าของคุณ"
msgid ""
"Our AI assistant is here to answer your questions and help you find "
"solutions."
msgstr "ผู้ช่วย AI ของเราพร้อมที่จะตอบคำถามของคุณและช่วยคุณหาทางออก"
msgid "Last Payment"
msgstr "การชำระเงินครั้งสุดท้าย"
msgid ""
"You don't have any active subscriptions yet. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}} about payments."
msgstr ""
"คุณยังไม่มีการสมัครสมาชิกที่เปิดใช้งานเลย {{learnMoreLink}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/"
"learnMoreLink}} เกี่ยวกับการชำระเงิน"
msgid "Active Paid Subscriptions"
msgstr "การสมัครสมาชิกที่เปิดใช้งานแบบชำระเงิน"
msgid "Contact our support team by email."
msgstr "ติดต่อทีมสนับสนุนของเราทางอีเมล."
msgid ""
"Grow your business and level up by joining exclusive Automattic for Agencies "
"events."
msgstr "ขยายธุรกิจของคุณและพัฒนาขึ้นโดยการเข้าร่วมงาน Automattic for Agencies ที่มีเฉพาะ"
msgid "Upcoming events"
msgstr "กิจกรรมที่จะเกิดขึ้น"
msgid ""
"Woo is extending an invitation to Automattic for Agencies partners to join a "
"live conversation with CMO Tamara Niesen and VP Customer Marketing Mahrie "
"Boyle about WooCommerce's future marketing direction. Learn about the recent "
"brand refresh, upcoming 2025 advertising campaigns, demand generation, and "
"how Woo plans to collaborate closely with the community to grow the "
"ecosystem."
msgstr ""
"Woo กำลังขอเชิญชวนพันธมิตร Automattic สำหรับเอเจนซี่เข้าร่วมการสนทนาแบบสดกับ CMO "
"Tamara Niesen และ VP Customer Marketing Mahrie Boyle "
"เกี่ยวกับทิศทางการตลาดในอนาคตของ WooCommerce เรียนรู้เกี่ยวกับการปรับโฉมแบรนด์ล่าสุด "
"แคมเปญโฆษณาที่จะมาถึงในปี 2025 การสร้างความต้องการ และวิธีที่ Woo "
"วางแผนจะทำงานร่วมกับชุมชนอย่างใกล้ชิดเพื่อเติบโตในระบบนิเวศ."
msgid "Woo Marketing + Automattic for Agencies event"
msgstr "Woo Marketing + Automattic สำหรับงานเอเจนซี่"
msgid "You're invited to Step Inside: Woo Marketing"
msgstr "คุณได้รับเชิญให้ก้าวเข้าไป: Woo Marketing"
msgid ""
"Learn how to leverage Klaviyo’s marketing tools with WooCommerce to grow "
"your clients’ stores. Guided by industry experts, explore seamless "
"integration and effective strategies designed to enhance your agency's "
"ability to drive client success."
msgstr ""
"เรียนรู้วิธีใช้เครื่องมือการตลาดของ Klaviyo ร่วมกับ WooCommerce "
"เพื่อขยายร้านค้าของลูกค้าของคุณ โดยมีผู้เชี่ยวชาญในอุตสาหกรรมเป็นแนวทาง "
"สำรวจการรวมระบบที่ไร้รอยต่อและกลยุทธ์ที่มีประสิทธิภาพที่ออกแบบมาเพื่อเพิ่มความสามารถของเอเจนซี่ของคุณในการขับเคลื่อนความสำเร็จของลูกค้า"
msgid "Automattic for Agencies / Klaviyo webinar"
msgstr "Automattic สำหรับเอเจนซี่ / เว็บบินาร์ Klaviyo"
msgid "Grow your agency with Klaviyo and WooCommerce"
msgstr "ขยายเอเจนซี่ของคุณด้วย Klaviyo และ WooCommerce"
msgid "Register for free ↗"
msgstr "ลงทะเบียนฟรี ↗"
msgid ""
"New %1$s on your post “%2$s” in reply to %3$s’s comment."
msgstr "มี %1$s ใหม่ในเรื่องของคุณ “%2$s” ตอบกลับความคิดเห็นของ %3$s."
msgid "Remote Reply"
msgstr "การตอบกลับจากระยะไกล"
msgid "Reply on the Fediverse"
msgstr "ตอบกลับใน Fediverse"
msgid "Delete Remote Profile"
msgstr "ลบโปรไฟล์ระยะไกล"
msgid "Reply as %s"
msgstr "ตอบกลับเป็น %s"
msgid "Save my profile for future comments."
msgstr "บันทึกโปรไฟล์ของฉันเพื่อแสดงความเห็นในอนาคต."
msgid ""
"Copy and paste the Comment URL into the search field of your favorite "
"fediverse app or server."
msgstr "คัดลอกและวาง URL ความเห็น ลงในช่องค้นหาของแอปหรือเซิร์ฟเวอร์ fediverse ที่คุณชอบ."
msgid "Original Comment URL"
msgstr "URL ความเห็นต้นฉบับ"
msgid "Please enter a valid URL or handle."
msgstr "โปรดใส่ URL หรือ handle ที่ใช้งานได้."
msgid "@username@example.com"
msgstr "@ชื่อผู้ใช้@example.com"
msgid "Or, if you know your own profile, we can start things that way!"
msgstr "หรือถ้าคุณรู้โปรไฟล์ของตัวเอง เราสามารถเริ่มต้นแบบนั้นได้เลย!"
msgid "Copy handle to clipboard"
msgstr "คัดลอกที่จับไปยังคลิปบอร์ด"
msgid ""
"Copy and paste my profile into the search field of your favorite fediverse "
"app or server."
msgstr "คัดลอกและวางโปรไฟล์ของฉันลงในช่องค้นหาของแอปหรือเซิร์ฟเวอร์ fediverse ที่คุณชอบ"
msgid "Follow me on the Fediverse"
msgstr "ติดตามฉันบน Fediverse"
msgid "Please enter a valid profile URL or handle."
msgstr "โปรดกรอก URL หรือชื่อผู้ใช้โปรไฟล์ที่ใช้งานได้."
msgid "Please enter a profile URL or handle."
msgstr "โปรดป้อน URL โปรไฟล์หรือชื่อผู้ใช้."
msgid "Follower navigation"
msgstr "นำทางผู้ติดตาม"
msgid "Unable to start site transfer."
msgstr "ไม่สามารถเริ่มการโอนเว็บได้"
msgid "Sorry, the site cannot be transferred to %s"
msgstr "ขออภัย เว็บ ไม่สามารถโอนย้ายไปยัง %s ได้"
msgid "Relaunch welcome tour"
msgstr "เปิดตัวทัวร์ต้อนรับอีกครั้ง"
msgid ""
"We’re sorry, but live chat is temporarily unavailable for scheduled "
"maintenance. Please feel free to reach out via email or check our Support "
"Guides in the meantime."
msgstr ""
"ขออภัย แต่การแชทสดไม่สามารถใช้งานได้ชั่วคราวเพื่อการบำรุงรักษาที่กำหนด "
"โปรดรู้สึกอิสระที่จะติดต่อทางอีเมลหรือดูคู่มือสนับสนุนของเราในระหว่างนี้"
msgid ""
"We’re sorry for the inconvenience and appreciate your patience. Please feel "
"free to reach out via email or check our Support "
"Guides in the meantime."
msgstr ""
"ขออภัยสำหรับความไม่สะดวกและขอบคุณสำหรับความอดทนของคุณ โปรดอย่าลังเลที่จะติดต่อผ่าน "
"อีเมล หรือดู คู่มือสนับสนุน ของเราในระหว่างนี้"
msgid "Live chat is temporarily unavailable for scheduled maintenance."
msgstr "การแชทสดไม่สามารถใช้งานได้ชั่วคราวเพื่อการบำรุงรักษาที่กำหนดไว้."
msgid "Email Confirmed!"
msgstr "อีเมลได้รับการยืนยัน!"
msgid "Renews for %(cost)s per year"
msgstr "ต่ออายุเป็น %(cost)s ต่อปี"
msgid "share link"
msgstr "แชร์ลิงก์"
msgid "Copied the share link to clipboard."
msgstr "คัดลอกลิงก์แชร์ไปยังคลิปบอร์ดแล้ว"
msgid "Failed to disable preview link."
msgstr "ล้มเหลวในการปิดการใช้งานลิงก์ตัวอย่าง."
msgid "Failed to enable preview link."
msgstr "ล้มเหลวในการเปิดใช้งานลิงก์ตัวอย่าง."
msgid "Give collaborators without an account access to view your site."
msgstr "ให้ผู้ร่วมงานที่ไม่มีบัญชีเข้าถึงการดูเว็บของคุณ."
msgid "preview link"
msgstr "ลิงก์ตัวอย่าง"
msgid "Preview link copied to clipboard."
msgstr "ลิงก์ตัวอย่างถูกคัดลอกไปยังคลิปบอร์ดแล้ว."
msgid "Looking to customize your homepage?"
msgstr "กำลังมองหาการปรับแต่งหน้าแรกของคุณอยู่ใช่ไหม?"
msgid "Aggregated"
msgstr "รวมกัน"
msgid ""
"Choose how to handle requests for assets (like images, fonts, or JavaScript) "
"that don’t exist on your site."
msgstr ""
"เลือกวิธีจัดการกับการร้องขอทรัพย์สิน (เช่น รูป แบบอักษร หรือ จาวาสคริปท์) ที่ไม่มีอยู่ในเว็บของคุณ."
msgid "Let WordPress handle static file 404 requests."
msgstr "ให้เวิร์ดเพรสจัดการร้องขอไฟล์ 404 แบบสแตติก."
msgid ""
"Let the server handle static file 404 requests. This option is more "
"performant than the others because it doesn’t load the WordPress core code "
"when handling nonexistent assets."
msgstr ""
"ให้เซิร์ฟเวอร์จัดการร้องขอไฟล์ 404 แบบสแตติก ตัวเลือกนี้มีประสิทธิภาพมากกว่าตัวเลือกอื่นๆ "
"เพราะมันไม่โหลดโค้ดหลักของเวิร์ดเพรสเมื่อจัดการกับทรัพยากรที่ไม่มีอยู่"
msgid "Use the setting that WordPress.com has decided is the best option."
msgstr "ใช้การตั้งค่าที่ WordPress.com ตัดสินใจว่าเป็นตัวเลือกที่ดีที่สุด"
msgid "SSH disabled"
msgstr "ปิด SSH"
msgid "SSH enabled"
msgstr "เปิดใช้งาน SSH"
msgid "SFTP disabled"
msgstr "SFTP ถูกปิดใช้งาน"
msgid "SFTP enabled"
msgstr "SFTP เปิดใช้งาน"
msgid "Add new SSH key ↗"
msgstr "เพิ่มคีย์ SSH ใหม่ ↗"
msgid ""
"SSH lets you access your site’s backend via a terminal, so you can manage "
"files and use WP-CLI for quick changes and "
"troubleshooting. Learn more."
msgstr ""
"SSH ให้คุณเข้าถึงแบ็กเอนด์ของเว็บของคุณผ่านเทอร์มินัล เพื่อให้คุณจัดการไฟล์และใช้ WP-"
"CLI สำหรับการเปลี่ยนแปลงอย่างรวดเร็วและ . เรียนรู้เพิ่มเติม"
"learnMoreLink>."
msgid "No SSH keys available"
msgstr "ไม่มี SSH keys ที่พร้อมใช้งาน"
msgid "SSH key"
msgstr "SSH คีย์"
msgid "connection command"
msgstr "คำสั่งเชื่อมต่อ"
msgid ""
"Sorry, we had a problem detaching SSH key from this site. Please refresh the "
"page and try again."
msgstr "ขออภัย, เรามีปัญหาในการถอด SSH key ออกจากเว็บนี้ โปรดรีเฟรชหน้าและลองอีกครั้ง."
msgid ""
"Sorry, we had a problem attaching SSH key to this site. Please refresh the "
"page and try again."
msgstr "ขออภัย, เรามีปัญหาในการแนบ SSH key กับเว็บนี้ โปรดรีเฟรชหน้าและลองอีกครั้ง."
msgid ""
"Sorry, we had a problem enabling SSH access for this site. Please refresh "
"the page and try again."
msgstr ""
"ขออภัย, เรามีปัญหาในการเปิดใช้งานการเข้าถึง SSH สำหรับเว็บนี้ โปรดรีเฟรชหน้าและลองอีกครั้ง."
msgid ""
"Sorry, we had a problem disabling SSH access for this site. Please refresh "
"the page and try again."
msgstr "ขออภัย, เรามีปัญหาในการปิดการเข้าถึง SSH สำหรับเว็บนี้ โปรดรีเฟรชหน้าและลองอีกครั้ง."
msgid "SSH access has been successfully enabled for this site."
msgstr "การเข้าถึง SSH ได้ถูกเปิดใช้งานเรียบร้อยแล้วสำหรับเว็บนี้."
msgid "SSH access has been successfully disabled for this site."
msgstr "การเข้าถึง SSH ถูกปิดใช้งานเรียบร้อยแล้วสำหรับเว็บนี้."
msgid "Attached on %s"
msgstr "แนบมาใน %s"
msgid ""
"After resetting your password, be sure to update it in any SFTP clients, "
"deployment tools, or scripts that use it to connect to your site."
msgstr ""
"หลังจากล้างค่ารหัสผ่านของคุณแล้ว อย่าลืมอัปเดตมันในโปรแกรม SFTP, เครื่องมือการปรับใช้, "
"หรือสคริปต์ที่ใช้มันในการเชื่อมต่อกับเว็บของคุณ"
msgid ""
"Use the credentials below to access and edit your website files using an "
"SFTP client. Learn more."
msgstr ""
"ใช้ข้อมูลประจำตัวด้านล่างเพื่อเข้าถึงและแก้ไขไฟล์เว็บไซต์ของคุณโดยใช้ไคลเอนต์ SFTP "
"เรียนรู้เพิ่มเติม."
msgid "To maintain security, you must reset your password to view it."
msgstr "เพื่อรักษาความปลอดภัย คุณต้องล้างค่า รหัสผ่านของคุณเพื่อดูมัน"
msgid "port"
msgstr "พอร์ต"
msgid "Copied %s to clipboard."
msgstr "คัดลอก %s ไปยังคลิปบอร์ดแล้ว"
msgid ""
"SFTP and SSH give you secure, direct access to your site’s filesystem—fast, "
"reliable, and built for your workflow."
msgstr ""
"SFTP และ SSH ให้การเข้าถึงระบบไฟล์ของเว็บของคุณอย่างปลอดภัยและตรงไปตรงมา—รวดเร็ว "
"เชื่อถือได้ และออกแบบมาสำหรับการทำงานของคุณ."
msgid "Direct access to your site’s files"
msgstr "เข้าถึงไฟล์ของเว็บของคุณโดยตรง"
msgid ""
"Ready to access your website files? Keep in mind, if "
"mistakes happen you can restore your last backup, but will lose changes made "
"after the backup date."
msgstr ""
"พร้อมเข้าถึงไฟล์เว็บไซต์ของคุณแล้วหรือยัง? จำไว้นะ ถ้ามีข้อผิดพลาดเกิดขึ้น "
"คุณสามารถกู้คืนข้อมูลสำรองล่าสุดของคุณได้ แต่จะสูญเสียการเปลี่ยนแปลงที่ทำหลังจากวันที่สำรองข้อมูล."
msgid ""
"SSH stands for Secure Shell. It’s a way to perform advanced operations on "
"your site using the command line. For more information see "
"Connect to SSH on WordPress.com."
msgstr ""
"SSH ย่อมาจาก Secure Shell มันเป็นวิธีการทำงานขั้นสูงบนเว็บของคุณโดยใช้บรรทัดคำสั่ง "
"สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมดูที่ Connect to SSH on WordPress.com."
msgid ""
"SFTP stands for Secure File Transfer Protocol (or SSH File Transfer "
"Protocol). It’s a secure way for you to access your website files on your "
"local computer via a client program such as Filezilla"
"filezillaLink>. For more information see SFTP on WordPress.com"
"supportLink>."
msgstr ""
"SFTP ย่อมาจาก Secure File Transfer Protocol (หรือ SSH File Transfer Protocol) "
"มันเป็นวิธีที่ปลอดภัยสำหรับคุณในการเข้าถึงไฟล์เว็บไซต์ของคุณบนคอมพิวเตอร์ท้องถิ่นผ่านโปรแกรมไคลเอนต์ "
"เช่น Filezilla สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมดูที่ "
"SFTP on WordPress.com."
msgid "Get started with SFTP/SSH"
msgstr "เริ่มต้นกับ SFTP/SSH"
msgid ""
"Sorry, we had a problem retrieving your SFTP user details. Please refresh "
"the page and try again."
msgstr "ขออภัย, เรามีปัญหาในการดึงข้อมูลผู้ใช้ SFTP ของคุณ โปรดรีเฟรชหน้าและลองอีกครั้ง."
msgid "Credentials have been successfully created."
msgstr "สร้างข้อมูลประจำตัวเรียบร้อยแล้ว"
msgid ""
"Extra protection against spam bots and attacks. Visitors will see a quick "
"loading page while we run additional security checks. Learn more"
"link>."
msgstr ""
"การป้องกันเพิ่มเติมจากบอทสแปมและการโจมตี "
"ผู้เข้าชมจะเห็นหน้าโหลดเร็วในขณะที่เราทำการตรวจสอบความปลอดภัยเพิ่มเติม "
"เรียนรู้เพิ่มเติม."
msgid "Copy %s"
msgstr "คัดลอก %s"
msgid ""
"Time is running out—your site %1$s is still running PHP %2$s. Support for "
"PHP version %2$s ends in less than 30 days on %3$s. We attempted to update "
"your site automatically but weren't able to complete the upgrade. To avoid "
"potential issues, please switch to PHP %4$s or later soon."
msgstr ""
"เวลาหมดลงแล้ว—เว็บของคุณ %1$s ยังคงใช้ PHP %2$s อยู่ การสนับสนุนสำหรับรุ่น PHP %2$s "
"จะสิ้นสุดในเวลาไม่ถึง 30 วันในวันที่ %3$s เราได้พยายามอัปเดตเว็บของคุณโดยอัตโนมัติ "
"แต่ไม่สามารถทำการอัปเกรดให้เสร็จสิ้นได้ เพื่อหลีกเลี่ยงปัญหาที่อาจเกิดขึ้น โปรดเปลี่ยนไปใช้ PHP "
"%4$s หรือเวอร์ชันที่ใหม่กว่านี้โดยเร็ว"
msgid "Don’t forget: upgrade to PHP %s or later"
msgstr "อย่าลืม: อัปเกรดเป็น PHP %s หรือเวอร์ชันที่ใหม่กว่า"
msgid "PHP %s is going away—upgrade now to stay secure"
msgstr "PHP %s กำลังจะหมดอายุ—อัปเกรดตอนนี้เพื่อความปลอดภัย"
msgid "Square for WooCommerce"
msgstr "Square สำหรับ WooCommerce"
msgid ""
"Flexible segmentation and automated flows for personalized marketing "
"experiences that enhance conversion rates."
msgstr "การแบ่งกลุ่มที่ยืดหยุ่นและการไหลอัตโนมัติสำหรับประสบการณ์การตลาดส่วนตัวที่เพิ่มอัตราการแปลง"
msgid ""
"Robust data-driven insights from 350+ integrations to empower store and "
"customer data management."
msgstr ""
"ข้อมูลเชิงลึกที่แข็งแกร่งจากการรวมข้อมูลกว่า 350 "
"รายการเพื่อเสริมพลังการจัดการข้อมูลร้านค้าและลูกค้า"
msgid ""
"Advanced email and SMS marketing features for immediate sales and lasting "
"customer loyalty."
msgstr ""
"คุณสมบัติพิเศษด้านการตลาดอีเมลและ SMS ขั้นสูงสำหรับการขายทันทีและความภักดีของลูกค้าที่ยั่งยืน"
msgid ""
"Comprehensive marketing automation tools to engage customers and drive "
"revenue through real-time data and AI."
msgstr ""
"เครื่องมือการตลาดอัตโนมัติที่ครอบคลุมเพื่อดึงดูดลูกค้าและสร้างรายได้ผ่านข้อมูลเรียลไทม์และ AI."
msgid ""
"Compatible with the new Cart and Checkout blocks for a customizable, "
"conversion-optimized checkout experience."
msgstr "รองรับกับบล็อกตระกร้าสินค้าและเช็คเอาต์ใหม่สำหรับประสบการณ์เช็คเอาต์ที่กำหนดเองและเพิ่มอัตราการแปลง"
msgid ""
"Provides various card processing capabilities including Standard and "
"Advanced options to meet different business needs while ensuring compliance "
"and fraud protection."
msgstr ""
"มีความสามารถในการประมวลผลบัตรที่หลากหลาย "
"รวมถึงตัวเลือกมาตรฐานและขั้นสูงเพื่อตอบสนองความต้องการทางธุรกิจที่แตกต่างกัน "
"ในขณะที่ยังคงรักษาการปฏิบัติตามกฎระเบียบและการป้องกันการฉ้อโกง"
msgid ""
"Fast and simple guest checkout feature allows for autofill of details for "
"millions of guest shoppers, increasing conversion rates up to 80%."
msgstr ""
"ฟีเจอร์การชำระเงินแบบแขกที่รวดเร็วและง่ายดายอนุญาตให้กรอกข้อมูลอัตโนมัติสำหรับผู้ซื้อแขกล้านคน "
"เพิ่มอัตราการแปลงสูงสุดถึง 80%."
msgid ""
"Enables customers to pay in installments with Pay Later options, boosting "
"cart size by 35% compared to standard transactions."
msgstr ""
"ช่วยให้ลูกค้าสามารถชำระเงินแบบผ่อนชำระด้วยตัวเลือก Pay Later ซึ่งเพิ่มขนาดตระกร้าสินค้าได้ถึง "
"35% เมื่อเปรียบเทียบกับการทำธุรกรรมปกติ."
msgid ""
"Automatically offers PayPal buttons on product pages and at checkout, "
"significantly increasing the likelihood of completing a purchase."
msgstr ""
"เสนอปุ่ม PayPal อัตโนมัติบนหน้าสินค้าและที่การชำระเงิน "
"ทำให้โอกาสในการทำรายการซื้อสำเร็จเพิ่มขึ้นอย่างมาก."
msgid ""
"All-in-one checkout solution that integrates PayPal, Venmo (US only), and "
"Pay Later options to maximize conversion rates."
msgstr ""
"โซลูชันการชำระเงินแบบครบวงจรที่รวม PayPal, Venmo (เฉพาะในสหรัฐอเมริกา) "
"และตัวเลือกการชำระเงินภายหลังเพื่อเพิ่มอัตราการแปลง"
msgid ""
"Klarna payments ensure merchants receive their funds immediately, while "
"offering customers the flexibility to pay later."
msgstr ""
"การชำระเงินของ Klarna รับประกันว่าผู้ค้าได้รับเงินทันที "
"ในขณะที่มอบความยืดหยุ่นให้กับลูกค้าในการชำระเงินภายหลัง"
msgid ""
"On-site messaging enhances the shopping experience with personalized "
"communication, potentially increasing conversion rates."
msgstr ""
"การส่งข้อความในเว็บช่วยเพิ่มประสบการณ์การช็อปปิ้งด้วยการสื่อสารส่วนตัว ซึ่งอาจเพิ่มอัตราการแปลงได้"
msgid ""
"Express checkout feature provides a 5x faster checkout process, reducing "
"friction for customers during purchase."
msgstr ""
"ฟีเจอร์การชำระเงินด่วนให้กระบวนการชำระเงินเร็วขึ้น 5 เท่า "
"ลดความยุ่งยากให้กับลูกค้าในระหว่างการซื้อ."
msgid ""
"Offers long-term financing options with monthly payments for larger "
"purchases, available in various terms (6, 12, 18, and 24 months)."
msgstr ""
"เสนอการเงินระยะยาวตัวเลือกพร้อมการชำระเงินรายเดือนสำหรับการซื้อที่ใหญ่กว่า "
"มีให้เลือกในเงื่อนไขต่างๆ (6, 12, 18 และ 24 เดือน)"
msgid ""
"Flexible payment options such as Pay in Full, Buy Now Pay Later, and Pay in "
"N allow customers to choose their preferred method of payment."
msgstr ""
"ตัวเลือกการชำระเงินที่ยืดหยุ่น เช่น ชำระเต็มจำนวน, ซื้อเดี๋ยวนี้จ่ายทีหลัง, และชำระใน N "
"ช่วยให้ลูกค้าเลือกวิธีการชำระเงินที่ต้องการได้"
msgid ""
"Quick access to funds with Stripe Instant Payouts feature, allowing eligible "
"businesses to get paid within minutes."
msgstr ""
"เข้าถึงเงินทุนได้อย่างรวดเร็วด้วยคุณสมบัติพิเศษ Stripe Instant Payouts "
"ที่อนุญาตให้ธุรกิจที่มีคุณสมบัติเหมาะสมได้รับเงินภายในไม่กี่นาที"
msgid ""
"Ability to accept in-person payments using Stripe Terminal or Tap to Pay "
"technology on mobile devices."
msgstr ""
"ความสามารถในการรับการชำระเงินแบบตัวต่อตัวโดยใช้เทคโนโลยี Stripe Terminal หรือ Tap to "
"Pay บนอุปกรณ์มือถือ"
msgid ""
"Integrated fraud detection with Stripe Radar to identify and flag "
"potentially fraudulent transactions."
msgstr ""
"การตรวจจับการฉ้อโกงแบบรวมเข้ากับ Stripe Radar "
"เพื่อตรวจสอบและทำเครื่องหมายธุรกรรมที่อาจเป็นการฉ้อโกง"
msgid ""
"Supports a wide range of payment methods, including credit/debit cards, buy "
"now pay later options, and local payment methods to expand the customer base."
msgstr ""
"รองรับวิธีการชำระเงินที่หลากหลาย รวมถึงบัตรเครดิต/บัตรเดบิต ตัวเลือกซื้อเดี๋ยวนี้จ่ายทีหลัง "
"และวิธีการชำระเงินท้องถิ่นเพื่อขยายฐานลูกค้า"
msgid ""
"Optimized checkout experience across mobile, tablet, and desktop to boost "
"conversion rates."
msgstr ""
"ประสบการณ์การชำระเงินที่ปรับให้เหมาะสมบนมือถือ แท็บเล็ต และเดสก์ท็อปเพื่อเพิ่มอัตราการแปลง"
msgid ""
"Transparent pricing model, charging only for successful transactions, "
"ensuring cost-effectiveness for your business."
msgstr ""
"โมเดลการตั้งราคาโปร่งใส คิดค่าบริการเฉพาะสำหรับธุรกรรมที่สำเร็จเท่านั้น "
"เพื่อให้มั่นใจว่าคุ้มค่าต่อธุรกิจของคุณ"
msgid ""
"Easy refund process for both full and partial refunds, enhancing customer "
"satisfaction."
msgstr "กระบวนการคืนเงินที่ง่ายสำหรับการคืนเงินเต็มจำนวนและบางส่วน เพิ่มความพึงพอใจของลูกค้า"
msgid ""
"Simplified management of subscriptions with integration for recurring "
"payments through various payment methods."
msgstr "การจัดการการสมัครสมาชิกที่ง่ายขึ้นด้วยการรวมการชำระเงินที่เกิดซ้ำผ่านวิธีการชำระเงินที่หลากหลาย"
msgid ""
"Supports a wide range of local and global payment methods including credit "
"cards, iDEAL, Apple Pay, and more."
msgstr ""
"รองรับวิธีการชำระเงินที่หลากหลายทั้งในประเทศและทั่วโลก รวมถึงบัตรเครดิต, iDEAL, Apple "
"Pay, และอื่นๆ"
msgid ""
"Customizable checkout options to optimize conversions and create a seamless "
"customer journey."
msgstr "ตัวเลือกการชำระเงินที่กำหนดเองเพื่อเพิ่มประสิทธิภาพการแปลงและสร้างประสบการณ์ลูกค้าที่ราบรื่น"
msgid ""
"Customizable promotional messaging settings to align Affirm as a preferred "
"payment method on various pages, enhancing visibility during checkout."
msgstr ""
"การตั้งค่าข้อความส่งเสริมการขายที่กำหนดเองเพื่อให้ Affirm เป็นวิธีการชำระเงินที่ต้องการในหน้า "
"ต่างๆ เพิ่มความชัดเจนในระหว่างการชำระเงิน"
msgid ""
"Transparent financing with no hidden fees, late charges, or surprises, "
"fostering customer trust and satisfaction."
msgstr ""
"การเงินที่โปร่งใสไม่มีค่าธรรมเนียมแอบแฝง ค่าปรับล่าช้า หรือความประหลาดใจ "
"ส่งเสริมความไว้วางใจและความพึงพอใจของลูกค้า"
msgid ""
"Access to a broad network of high-value shoppers who can afford to transact, "
"accelerating customer acquisition."
msgstr ""
"เข้าถึงเครือข่ายกว้างของนักช็อปที่มีมูลค่าสูงที่สามารถทำธุรกรรมได้ ซึ่งช่วยเร่งการได้มาซึ่งลูกค้า"
msgid ""
"Immediate payment to merchants upon purchase completion, enhancing cash flow "
"and reducing payment collection anxiety."
msgstr ""
"การชำระเงินทันทีให้กับผู้ค้าเมื่อการซื้อเสร็จสมบูรณ์ "
"ช่วยเพิ่มกระแสเงินสดและลดความวิตกกังวลในการเก็บเงินชำระ"
msgid ""
"Flexible payment options allowing customers to choose interest-free payment "
"plans such as 30 days, 4 payments every 2 weeks, or longer terms up to 36 "
"months."
msgstr ""
"ตัวเลือกการชำระเงินที่ยืดหยุ่นอนุญาตให้ลูกค้าเลือกแผนการชำระเงินที่ไม่มีดอกเบี้ย เช่น 30 วัน, 4 "
"การชำระเงินทุก 2 สัปดาห์, หรือเงื่อนไขที่ยาวนานถึง 36 เดือน."
msgid ""
"Offers fast deposits, with options for instant funding or customizable close-"
"of-day schedules, improving cash flow for your business."
msgstr ""
"เสนอการฝากเงินที่รวดเร็ว พร้อมตัวเลือกสำหรับการจัดหาเงินทันทีหรือตารางเวลาปิดวันกำหนดเอง "
"เพื่อปรับปรุงกระแสเงินสดสำหรับธุรกิจของคุณ"
msgid ""
"Ensures secure payment processing with end-to-end encryption, PCI "
"compliance, and fraud detection measures."
msgstr ""
"รับประกันการประมวลผลการชำระเงินที่ปลอดภัยด้วยการเข้ารหัสแบบ end-to-end, การปฏิบัติตาม "
"PCI, และมาตรการตรวจจับการฉ้อโกง."
msgid ""
"Supports a variety of payment methods including credit/debit cards, digital "
"wallets (Apple Pay/Google Pay), Square Gift Cards, and Cash App for diverse "
"customer preferences."
msgstr ""
"รองรับวิธีการชำระเงินที่หลากหลายรวมถึงบัตรเครดิต/บัตรเดบิต, กระเป๋าเงินดิจิทัล (Apple Pay/"
"Google Pay), บัตรของขวัญ Square, และ Cash App "
"เพื่อตอบสนองความต้องการที่หลากหลายของลูกค้า."
msgid ""
"Automatic product and inventory synchronization between WooCommerce and "
"Square to prevent overselling and streamline operations."
msgstr ""
"การซิงโครไนซ์ผลิตภัณฑ์และสินค้าคงคลังอัตโนมัติระหว่าง WooCommerce และ Square "
"เพื่อป้องกันการขายเกินและทำให้การดำเนินงานราบรื่นขึ้น"
msgid ""
"Accept payments online and in-person, allowing flexibility for your "
"customers to pay anytime, anywhere."
msgstr ""
"รับชำระเงินออนไลน์และแบบตัวต่อตัว, "
"อนุญาตให้ลูกค้าของคุณมีความยืดหยุ่นในการชำระเงินได้ทุกที่ทุกเวลา."
msgid ""
"Access the Afterpay Business Hub for deep performance insights, daily "
"settlement reports, and marketing best practices to optimize your store's "
"growth."
msgstr ""
"เข้าถึง Afterpay Business Hub เพื่อข้อมูลเชิงลึกด้านประสิทธิภาพ รายงานการชำระเงินรายวัน "
"และแนวทางการตลาดที่ดีที่สุดเพื่อเพิ่มประสิทธิภาพการเติบโตของร้านค้าของคุณ"
msgid ""
"Express Checkout reduces checkout steps, streamlining the buying process for "
"higher conversions and improved customer experience."
msgstr ""
"การชำระเงินด่วนช่วยลดขั้นตอนการชำระเงิน "
"ทำให้กระบวนการซื้อสะดวกขึ้นเพื่อเพิ่มอัตราการแปลงและปรับปรุงประสบการณ์ของลูกค้า"
msgid ""
"Afterpay takes on all customer fraud risk, minimizing your financial "
"exposure while you fulfill orders."
msgstr ""
"Afterpay รับผิดชอบความเสี่ยงจากการฉ้อโกงของลูกค้าทั้งหมด "
"ทำให้คุณมีความเสี่ยงทางการเงินน้อยลงในขณะที่คุณจัดส่งคำสั่งซื้อ."
msgid ""
"Get paid upfront, with payments processed quickly so you can focus on "
"growing your business."
msgstr ""
"รับเงินล่วงหน้า โดยการชำระเงินจะถูกดำเนินการอย่างรวดเร็ว "
"เพื่อให้คุณสามารถมุ่งเน้นไปที่การเติบโตของธุรกิจของคุณ"
msgid ""
"Attract millions of millennial and Gen Z shoppers by adding Afterpay as a "
"payment method, allowing them to pay in 4 installments over 6 weeks, "
"interest-free."
msgstr ""
"ดึงดูดนักช็อปวัยมิลเลนเนียลและเจน Z หลายล้านคนโดยการเพิ่ม Afterpay เป็นวิธีการชำระเงิน, "
"อนุญาตให้พวกเขาชำระเงินใน 4 งวดภายใน 6 สัปดาห์, ไม่มีดอกเบี้ย."
msgid ""
"As Woo's preferred marketing automation platform, Klaviyo unifies email and "
"SMS marketing, customer analytics, and product reviews to help your brand "
"achieve better marketing ROI."
msgstr ""
"ในฐานะที่เป็นแพลตฟอร์มการตลาดอัตโนมัติที่ Woo ชื่นชอบ, Klaviyo รวมการตลาดอีเมลและ SMS, "
"การวิเคราะห์ลูกค้า, และการรีวิวผลิตภัณฑ์เพื่อช่วยให้แบรนด์ของคุณบรรลุ ROI การตลาดที่ดีกว่า."
msgid ""
"PayPal's brand recognition helps give customers the confidence to buy. "
"PayPal's all-in-one checkout solution allows you to offer PayPal, Venmo "
"(US), Pay Later, credit and debit cards, country-specific payment options "
"and more."
msgstr ""
"การรับรู้แบรนด์ของ PayPal ช่วยให้ลูกค้ามีความมั่นใจในการซื้อ การชำระเงินแบบครบวงจรของ "
"PayPal ช่วยให้คุณสามารถเสนอ PayPal, Venmo (US), Pay Later, บัตรเครดิตและบัตรเดบิต, "
"ตัวเลือกการชำระเงินเฉพาะประเทศและอื่นๆ ได้"
msgid "Klaviyo for WooCommerce"
msgstr "Klaviyo สำหรับ WooCommerce"
msgid "PayPal Payments for WooCommerce"
msgstr "การชำระเงิน PayPal สำหรับ WooCommerce"
msgid "Stripe for WooCommerce"
msgstr "Stripe สำหรับ WooCommerce"
msgid "Mollie Payments for WooCommerce"
msgstr "Mollie Payments สำหรับ WooCommerce"
msgid "Affirm Payments for WooCommerce"
msgstr "Affirm Payments สำหรับ WooCommerce"
msgid "Afterpay for WooCommerce"
msgstr "Afterpay สำหรับ WooCommerce"
msgid ""
"As Woo’s preferred marketing automation platform, Klaviyo unifies email and "
"SMS marketing, customer analytics, and product reviews to help your brand "
"achieve better marketing ROI."
msgstr ""
"ในฐานะที่เป็นแพลตฟอร์มการตลาดอัตโนมัติที่ Woo ชอบที่สุด Klaviyo รวมการตลาดอีเมลและ SMS, "
"การวิเคราะห์ลูกค้า, และการรีวิวผลิตภัณฑ์เพื่อช่วยให้แบรนด์ของคุณบรรลุ ROI การตลาดที่ดีกว่า"
msgid ""
"PayPal’s brand recognition helps give customers the confidence to buy. "
"PayPal’s all-in-one checkout solution allows you to offer PayPal, Venmo "
"(US), Pay Later, credit and debit cards, country-specific payment options "
"and more."
msgstr ""
"การรับรู้แบรนด์ของ PayPal ช่วยให้ลูกค้ามีความมั่นใจในการซื้อ การชำระเงินแบบครบวงจรของ "
"PayPal ช่วยให้คุณสามารถเสนอ PayPal, Venmo (สหรัฐอเมริกา), ชำระเงินภายหลัง, "
"บัตรเครดิตและบัตรเดบิต, ตัวเลือกการชำระเงินเฉพาะประเทศและอื่นๆ ได้"
msgid ""
"Grow your business with increased sales and an enhanced shopping experience "
"— at no extra cost."
msgstr ""
"ขยายธุรกิจของคุณด้วยยอดขายที่เพิ่มขึ้นและประสบการณ์การช็อปปิ้งที่ดีขึ้น — "
"โดยไม่ต้องเสียค่าใช้จ่ายเพิ่มเติม"
msgid "Maximize revenue with the new checkout from Stripe."
msgstr "เพิ่มรายได้สูงสุดด้วยการชำระเงินใหม่จาก Stripe."
msgid ""
"Offer global and local payment methods and get onboarded in minutes, with "
"support in your language."
msgstr ""
"เสนอวิธีการชำระเงินทั้งระดับโลกและระดับท้องถิ่น และเริ่มใช้งานได้ในไม่กี่นาที "
"พร้อมสนับสนุนในภาษาของคุณ"
msgid ""
"Buy now, pay later for your business—but smarter. Increase conversions and "
"AOV by offering shoppers flexible payment plans from Affirm."
msgstr ""
"ซื้อเลย จ่ายทีหลังสำหรับธุรกิจของคุณ—แต่ฉลาดกว่า เพิ่มการแปลงและ AOV "
"โดยการเสนอแผนการชำระเงินที่ยืดหยุ่นจาก Affirm."
msgid ""
"Accepting payments is easy with Square. Clear rates, fast deposits (1-2 "
"business days). Sell online and in person, and sync all payments, items and "
"inventory."
msgstr ""
"การรับชำระเงินทำได้ง่ายด้วย Square อัตราค่าธรรมเนียมที่ชัดเจน ฝากเงินรวดเร็ว (1-2 "
"วันทำการ) ขายออนไลน์และขายหน้าร้าน และซิงค์การชำระเงิน สินค้า และสินค้าคงคลังทั้งหมด"
msgid ""
"Afterpay allows customers to purchase products and choose to pay in four "
"installments over six weeks or pay monthly (US only)."
msgstr ""
"Afterpay อนุญาตให้ลูกค้าซื้อสินค้าและเลือกที่จะชำระเงินเป็นสี่งวดภายในหกสัปดาห์หรือชำระรายเดือน "
"(เฉพาะในสหรัฐฯ)"
msgid "Almost there—we’re currently finalizing your order."
msgstr "เกือบเสร็จแล้ว—เรากำลังสรุปคำสั่งซื้อของคุณอยู่"
msgid "Feature not available"
msgstr "คุณสมบัติพิเศษไม่พร้อมใช้งาน"
msgid "Feature available"
msgstr "คุณสมบัติพิเศษพร้อมใช้งาน"
msgid ""
"PS: Have you set up your Gravatar profile for AI yet?"
msgstr ""
"PS: คุณได้ตั้งค่า Gravatar โปรไฟล์สำหรับ AI หรือยัง?"
msgid "Gravatar domains are managed on WordPress.com."
msgstr "โดเมน Gravatar ถูกจัดการบน WordPress.com."
msgid "Refer a client"
msgstr "แนะนำลูกค้า"
msgid "Failed to launch site"
msgstr "ล้มเหลวในการเปิดเว็บ"
msgid "Showing %s report"
msgid_plural "Showing %s reports"
msgstr[0] "แสดงรายงาน %s รายการ"
msgid ""
"Our streamlined report builder makes it easy to create professional client "
"reports in minutes. Simply select what information to include, and click "
"Send! We'll handle the rest."
msgstr ""
"เครื่องมือสร้างรายงานที่เรียบง่ายของเราทำให้การสร้างรายงานลูกค้ามืออาชีพในไม่กี่นาทีเป็นเรื่องง่าย "
"เพียงแค่เลือกข้อมูลที่จะรวม และกด ส่ง! เราจะจัดการที่เหลือเอง"
msgid "Ready to create your first client report?"
msgstr "พร้อมที่จะสร้างรายงานลูกค้าครั้งแรกของคุณหรือยัง?"
msgid "Benefits of client reporting"
msgstr "ประโยชน์ของการรายงานลูกค้า"
msgid ""
"Reports turn raw data into clear stories. They highlight progress, justify "
"fees, and create regular touchpoints that spark new goals. Each delivery "
"invites a conversation, making upsells or scope expansion a natural, value-"
"based next step for both sides."
msgstr ""
"รายงานเปลี่ยนข้อมูลดิบให้เป็นเรื่องราวที่ชัดเจน พวกเขาเน้นความก้าวหน้า ชี้แจงค่าธรรมเนียม "
"และสร้างจุดสัมผัสประจำที่กระตุ้นเป้าหมายใหม่ การส่งมอบแต่ละครั้งเชิญชวนให้มีการสนทนา "
"ทำให้การขายเพิ่มเติมหรือการขยายขอบเขตเป็นขั้นตอนถัดไปที่เป็นธรรมชาติและมีมูลค่าสำหรับทั้งสองฝ่าย"
msgid "Why share reports?"
msgstr "ทำไมต้องแชร์รายงาน?"
msgid ""
"Prove your agency's impact with polished, easy-to-read reports. Pull in "
"traffic stats, security checks, and performance metrics automatically, then "
"send a snapshot that keeps clients informed, impressed, and confident in the "
"work you do each month."
msgstr ""
"พิสูจน์ผลกระทบของเอเจนซี่ของคุณด้วยรายงานที่เรียบร้อยและอ่านง่าย ดึงสถิติการเข้าชม, "
"การตรวจสอบความปลอดภัย, และเมตริกประสิทธิภาพโดยอัตโนมัติ จากนั้นส่งภาพรวมที่ทำให้ลูกค้าทราบ, "
"ประทับใจ, และมั่นใจในงานที่คุณทำทุกเดือน"
msgid "Create professional reports for your clients"
msgstr "สร้างรายงานมืออาชีพสำหรับลูกค้าของคุณ"
msgid ""
"Strengthen client relationships with regular, professional communication."
msgstr "เสริมสร้างความสัมพันธ์กับลูกค้าด้วยการสื่อสารที่เป็นมืออาชีพอย่างสม่ำเสมอ"
msgid ""
"Demonstrate the ongoing value of your services with clear, easy-to-"
"understand metrics."
msgstr "แสดงให้เห็นถึงคุณค่าที่ต่อเนื่องของบริการของคุณด้วยเมตริกที่ล้างค่าและเข้าใจง่าย"
msgid ""
"Choose exactly what data to include in each report based on client needs and "
"priorities."
msgstr "เลือกข้อมูลที่ต้องการรวมในแต่ละรายงานตามความต้องการและลำดับความสำคัญของลูกค้าอย่างแม่นยำ"
msgid ""
"Coming soon: Schedule regular report delivery to keep clients informed "
"without extra work."
msgstr "เร็วๆ นี้: กำหนดการส่งรายงานปกติเพื่อให้ลูกค้าได้รับข้อมูลโดยไม่ต้องทำงานเพิ่มเติม."
msgid ""
"Include detailed statistics, security measures, and performance indicators "
"that matter most."
msgstr "รวมสถิติที่ละเอียด, มาตรการด้านความปลอดภัย, และตัวชี้วัดประสิทธิภาพที่สำคัญที่สุด."
msgid ""
"Show clients the value of your ongoing work with beautiful, professional "
"reports."
msgstr "แสดงให้ลูกค้าเห็นคุณค่าของงานที่คุณทำอย่างต่อเนื่องด้วยรายงานที่สวยงามและเป็นมืออาชีพ"
msgid ""
"Automated professional client reports that highlight key metrics from your "
"clients' sites."
msgstr "รายงานลูกค้าอัตโนมัติที่เน้นเมตริกสำคัญจากเว็บของลูกค้าของคุณ"
msgid "Last Generated"
msgstr "สร้างล่าสุด"
msgid "Latest Status"
msgstr "สถานะล่าสุด"
msgid "Site Name / URL"
msgstr "ชื่อเว็บ / URL"
msgid "Build a new report"
msgstr "สร้างรายงานใหม่"
msgid ""
"Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works "
"as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %1$s "
"and diagnose which plugin is causing the issue (%2$s) before trying again. "
"If issues persist after the update, please deactivate the incompatible "
"plugins or themes to restore functionality."
msgstr ""
"เมื่อคุณอัปเดตเสร็จแล้ว โปรดไปที่หน้าแรกของเว็บของคุณเพื่อตรวจสอบว่าทุกอย่างทำงานตามที่คาดหวัง "
"หากเว็บไม่โหลดอย่างถูกต้อง คุณสามารถย้อนกลับไปที่ %1$s "
"และวินิจฉัยว่าปลั๊กอินไหนเป็นสาเหตุของปัญหา (%2$s) ก่อนที่จะลองอีกครั้ง "
"หากปัญหายังคงอยู่หลังจากการอัปเดต "
"โปรดปิดการใช้งานปลั๊กอินหรือธีมที่ไม่เข้ากันเพื่อคืนฟังก์ชันการทำงาน"
msgid "Upgrade to PHP %s or later"
msgstr "อัปเกรดเป็น PHP %s หรือเวอร์ชันที่ใหม่กว่า"
msgid ""
"Running an outdated PHP version puts your site at risk for security "
"vulnerabilities, performance issues, and plugin or theme failures."
msgstr ""
"การใช้รุ่น PHP ที่ล้าสมัยทำให้เว็บของคุณเสี่ยงต่อช่องโหว่ด้านความปลอดภัย ปัญหาด้านประสิทธิภาพ "
"และความล้มเหลวของปลั๊กอินหรือธีม"
msgid "Why this is urgent:"
msgstr "ทำไมเรื่องนี้ถึงเร่งด่วน:"
msgid ""
"Time is running out—your site %1$s is still running PHP %2$s. Support for "
"PHP version %2$s ends in less than 30 days on %3$s. We attempted to update "
"your site automatically but weren't able to complete the upgrade. To avoid "
"potential issues, please switch to PHP %4$s or later as soon as possible."
msgstr ""
"เวลาหมดลง—เว็บของคุณ %1$s ยังคงใช้ PHP %2$s อยู่ การสนับสนุนสำหรับรุ่น PHP %2$s "
"จะสิ้นสุดในเวลาไม่ถึง 30 วันในวันที่ %3$s เราได้พยายามอัปเดตเว็บของคุณโดยอัตโนมัติ "
"แต่ไม่สามารถทำการอัปเกรดให้เสร็จสิ้นได้ เพื่อหลีกเลี่ยงปัญหาที่อาจเกิดขึ้น โปรดเปลี่ยนไปใช้ PHP "
"%4$s หรือเวอร์ชันที่ใหม่กว่านี้โดยเร็วที่สุด"
msgid "Action required: Upgrade to PHP %s or later"
msgstr "ต้องการดำเนินการ: อัปเกรดเป็น PHP %s หรือเวอร์ชันที่ใหม่กว่า"
msgid ""
"Outdated PHP puts your site at risk for security vulnerabilities, "
"performance issues, and plugin or theme failures."
msgstr ""
"PHP ที่ล้าสมัยทำให้เว็บของคุณเสี่ยงต่อช่องโหว่ด้านความปลอดภัย ปัญหาด้านประสิทธิภาพ "
"และความล้มเหลวของปลั๊กอินหรือธีม"
msgid "Action required: Upgrade to PHP %s"
msgstr "ต้องการการดำเนินการ: อัปเกรดเป็น PHP %s"
msgid "Upgrade your PHP version"
msgstr "อัปเกรดรุ่น PHP ของคุณ"
msgid "How to update PHP:"
msgstr "วิธีการอัปเดต PHP:"
msgid "Be left vulnerable to security threats"
msgstr "ถูกทิ้งให้เปราะบางต่อภัยคุกคามด้านความปลอดภัย"
msgid "Break due to incompatible plugins or themes, or"
msgstr "หยุดทำงานเนื่องจากปลั๊กอินหรือธีมที่ไม่เข้ากัน หรือ"
msgid "Experience downtime,"
msgstr "ประสบการณ์เวลาหยุดทำงาน,"
msgid "If you don't act now, your site may:"
msgstr "ถ้าคุณไม่ลงมือทำตอนนี้ เว็บของคุณอาจจะ:"
msgid ""
"Support for PHP version %1$s officially ends this week on %2$s. Your site, "
"%3$s, is still running PHP %1$s, and we were unable to upgrade it for you. "
"You will need to manually upgrade to PHP %4$s or later."
msgstr ""
"การสนับสนุนสำหรับรุ่น PHP %1$s จะสิ้นสุดอย่างเป็นทางการในสัปดาห์นี้ในวันที่ %2$s เว็บของคุณ, "
"%3$s, ยังคงใช้ PHP %1$s อยู่ และเราไม่สามารถอัปเกรดให้คุณได้ คุณจะต้องอัปเกรดด้วยตนเองเป็น "
"PHP %4$s หรือเวอร์ชันที่ใหม่กว่านี้"
msgid "Urgent: Upgrade to PHP %s or later"
msgstr "ด่วน: อัปเกรดเป็น PHP %s หรือเวอร์ชันที่ใหม่กว่า"
msgid ""
"If you don't act now, your site could face downtime, security issues, or "
"broken plugins and themes."
msgstr ""
"ถ้าคุณไม่ลงมือทำตอนนี้ เว็บของคุณอาจเผชิญกับการหยุดทำงาน ปัญหาด้านความปลอดภัย "
"หรือปลั๊กอินและธีมที่เสียหาย"
msgid "Action required: Upgrade your site's PHP version"
msgstr "ต้องการดำเนินการ: อัปเกรดรุ่น PHP ของเว็บของคุณ"
msgid "Extra features with annual plans"
msgstr "คุณสมบัติพิเศษเพิ่มเติมกับแผนรายปี"
msgid "Review site visibility settings."
msgstr "ดูการตั้งค่าแสดงผลเว็บ."
msgid ""
"Faster content delivery with global edge caching is available for public "
"sites."
msgstr "การส่งมอบเนื้อหาที่เร็วขึ้นด้วยการเก็บข้อมูลขอบทั่วโลกมีให้บริการสำหรับเว็บสาธารณะ"
msgid ""
"Save money on storage, without sacrificing performance. We create image "
"thumbnails on the fly and offload unused sizes to the cloud until they’re "
"needed."
msgstr ""
"ประหยัดเงินในการจัดเก็บ โดยไม่ลดทอนประสิทธิภาพ "
"เราสร้างรูปย่อแบบทันทีและส่งขนาดที่ไม่ได้ใช้งานไปยังคลาวด์จนกว่าจะต้องการ"
msgid "Intermediate image offloading"
msgstr "การถ่ายโอนรูประดับกลาง"
msgid "Currently selected billing period: %(billingPeriod)s"
msgstr "ช่วงเวลาการเรียกเก็บเงินที่เลือกในปัจจุบัน: %(billingPeriod)s"
msgid ""
"Note: On the free plan, {{supportLink}}you can import up to 100 subscribers."
"{{/supportLink}}"
msgstr ""
"หมายเหตุ: ในแผนฟรี, {{supportLink}}คุณสามารถนำเข้าสมาชิกรายได้สูงสุด 100 คน.{{/"
"supportLink}}"
msgid ""
"In Substack, go to {{strong}}Subscribers{{/strong}}, scroll down to the "
"\"All subscribers\" table, click the {{strong}}…{{/strong}} menu on the "
"right and select {{strong}}Export{{/strong}}. Choose the \"Export all columns"
"\" option and download the CSV file. Then upload the CSV below."
msgstr ""
"ใน Substack ให้ไปที่ {{strong}}Subscribers{{/strong}} เลื่อนลงไปที่ตาราง \"All "
"subscribers\" กดที่เมนู {{strong}}…{{/strong}} ทางขวาแล้วเลือก {{strong}}ส่งออก{{/"
"strong}} เลือกตัวเลือก \"Export all columns\" แล้วดาวน์โหลดไฟล์ CSV จากนั้นอัปโหลด "
"CSV ด้านล่าง"
msgid ""
"Generate a ZIP file of all your Substack posts. On Substack, go to Settings "
"> Import/Export, click New export, and upload the "
"downloaded ZIP file in the next step."
msgstr ""
"สร้างไฟล์ ZIP ของเรื่องทั้งหมดใน Substack ของคุณ บน Substack ให้ไปที่ การตั้งค่า > นำเข้า/"
"ส่งออก, กด ส่งออกใหม่, และอัปโหลดไฟล์ ZIP ที่ดาวน์โหลดมาในขั้นตอนถัดไป."
msgid ""
"Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works "
"as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %s "
"and diagnose which plugin is causing the issue, before trying again. If "
"issues persist after the update, please deactivate the incompatible plugins "
"or themes to restore functionality."
msgstr ""
"เมื่อคุณอัปเดตเสร็จแล้ว โปรดไปที่หน้าแรกของเว็บของคุณเพื่อตรวจสอบว่าทุกอย่างทำงานตามที่คาดหวัง "
"หากเว็บไม่โหลดอย่างถูกต้อง คุณสามารถย้อนกลับไปที่ %s "
"และวิเคราะห์ว่าปลั๊กอินไหนเป็นสาเหตุของปัญหา ก่อนที่จะลองอีกครั้ง "
"หากปัญหายังคงมีอยู่หลังจากการอัปเดต "
"โปรดปิดการใช้งานปลั๊กอินหรือธีมที่ไม่เข้ากันเพื่อคืนฟังก์ชันการทำงาน"
msgid "Need further guidance? Follow our full guide: %s"
msgstr "ต้องการคำแนะนำเพิ่มเติม? ติดตามคู่มือฉบับเต็มของเรา: %s"
msgid "• Custom code that might need updating"
msgstr "• โค้ดกำหนดเองที่อาจต้องการการอัปเดต"
msgid "• Outdated plugins or themes that may not support PHP %s or later"
msgstr "• ปลั๊กอินหรือธีมที่ล้าสมัยที่อาจไม่สนับสนุน PHP %s หรือเวอร์ชันที่ใหม่กว่า"
msgid "• Ensure compatibility with the latest plugins and themes"
msgstr "• ตรวจสอบความเข้ากันได้กับปลั๊กอินและธีมล่าสุด"
msgid "• Keep your site secure and stable"
msgstr "• รักษาเว็บของคุณให้ปลอดภัยและเสถียร"
msgid "• Avoid downtime when support for PHP %s ends"
msgstr "• หลีกเลี่ยงการหยุดทำงานเมื่อการสนับสนุนสำหรับ PHP %s สิ้นสุดลง"
msgid ""
"Just a reminder—your site, %1$s, is still running PHP version %2$s, which "
"will no longer be supported as of %3$s (learn more: %4$s). We weren't able "
"to upgrade your site automatically, so it's important you manually update it "
"soon."
msgstr ""
"แค่เตือนนะ—เว็บของคุณ, %1$s, ยังคงใช้ PHP รุ่น %2$s ซึ่งจะไม่ได้รับการสนับสนุนอีกต่อไปตั้งแต่ "
"%3$s (เรียนรู้เพิ่มเติม: %4$s). เราไม่สามารถอัปเกรดเว็บของคุณโดยอัตโนมัติได้ "
"ดังนั้นมันสำคัญมากที่คุณจะต้องอัปเดตมันด้วยตัวเองในเร็วๆ นี้."
msgid ""
"Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works "
"as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %s "
"and diagnose which plugin is causing the issue before trying again. If "
"issues persist after the update, please deactivate the incompatible plugins "
"or themes to restore functionality."
msgstr ""
"เมื่อคุณอัปเดตเสร็จแล้ว โปรดไปที่หน้าแรกของเว็บของคุณเพื่อตรวจสอบว่าทุกอย่างทำงานตามที่คาดหวัง "
"ถ้าเว็บไม่โหลดอย่างถูกต้อง คุณสามารถย้อนกลับไปที่ %s "
"และวิเคราะห์ว่าปลั๊กอินไหนเป็นสาเหตุของปัญหาก่อนที่จะลองอีกครั้ง ถ้าปัญหายังคงอยู่หลังจากการอัปเดต "
"โปรดปิดการใช้งานปลั๊กอินหรือธีมที่ไม่เข้ากันเพื่อคืนฟังก์ชันการทำงาน"
msgid "Need further guidance? Check out our full guide: %s"
msgstr "ต้องการคำแนะนำเพิ่มเติมไหม? ดูคู่มือฉบับเต็มของเรา: %s"
msgid ""
"Make sure your plugins and themes are compatible with PHP %s or later, then "
"follow these steps to upgrade:"
msgstr ""
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าปลั๊กอินและธีมของคุณเข้ากันได้กับ PHP %s หรือใหม่กว่า "
"จากนั้นทำตามขั้นตอนเหล่านี้เพื่ออัปเกรด:"
msgid ""
"PHP is the programming language that powers your site. Running an outdated "
"version can expose your site to security risks, cause performance issues, "
"and create compatibility problems with plugins and themes."
msgstr ""
"PHP เป็นภาษาการเขียนโปรแกรมที่ขับเคลื่อนเว็บของคุณ "
"การใช้รุ่นที่ล้าสมัยอาจทำให้เว็บของคุณเสี่ยงต่อปัญหาด้านความปลอดภัย ทำให้ประสิทธิภาพลดลง "
"และสร้างปัญหาความเข้ากันได้กับปลั๊กอินและธีม"
msgid ""
"Need help? Reply to this email—our Happiness Engineers are here to support "
"you."
msgstr ""
"ต้องการความช่วยเหลือ? ตอบกลับอีเมลนี้—Happiness Engineers ของเราพร้อมที่จะสนับสนุนคุณ."
msgid ""
"Need further guidance? Follow our full "
"guide."
msgstr ""
"ต้องการคำแนะนำเพิ่มเติม? ติดตาม คู่มือฉบับเต็ม"
"a> ของเรา."
msgid "Click Update PHP Version to confirm your change."
msgstr "กด อัปเดต รุ่น PHP เพื่อยืนยันการเปลี่ยนแปลงของคุณ."
msgid "How to update:"
msgstr "วิธีการอัปเดต:"
msgid "Custom code that might need updating"
msgstr "โค้ดกำหนดเองที่อาจต้องการการอัปเดต"
msgid "Outdated plugins or themes that may not support PHP %s or later"
msgstr "ปลั๊กอินหรือธีมที่ล้าสมัยที่อาจไม่รองรับ PHP %s หรือเวอร์ชันที่ใหม่กว่า"
msgid "Common issues to check for:"
msgstr "ปัญหาทั่วไปที่ต้องตรวจสอบ:"
msgid "Ensure compatibility with the latest plugins and themes"
msgstr "ตรวจสอบให้แน่ใจว่ามีความเข้ากันได้กับปลั๊กอินและธีมล่าสุด"
msgid "Keep your site secure and stable"
msgstr "รักษาเว็บของคุณให้ปลอดภัยและเสถียร"
msgid "Avoid downtime when support for PHP %s ends"
msgstr "หลีกเลี่ยงการหยุดทำงานเมื่อการสนับสนุนสำหรับ PHP %s สิ้นสุดลง"
msgid "Why upgrade to PHP %s or later?"
msgstr "ทำไมต้องอัปเกรดเป็น PHP %s หรือเวอร์ชันที่ใหม่กว่า?"
msgid ""
"Just a reminder—your site, %1$s, is still running PHP version %2$s, which "
"will no longer be supported as of %3$s (learn more). We weren't able to upgrade your site automatically, so "
"it's important you manually update it soon."
msgstr ""
"แค่เตือนนะ—เว็บของคุณ, %1$s, ยังคงใช้ PHP รุ่น %2$s ซึ่งจะไม่สนับสนุนอีกต่อไปตั้งแต่ %3$s (เรียนรู้เพิ่มเติม). "
"เราไม่สามารถอัปเกรดเว็บของคุณโดยอัตโนมัติได้ ดังนั้นมันสำคัญที่คุณจะต้องอัปเดตมันด้วยตัวเองในเร็วๆ "
"นี้."
msgid "Update now to avoid downtime, security, and compatibility."
msgstr "อัปเดตตอนนี้เพื่อหลีกเลี่ยงการหยุดทำงาน, ความปลอดภัย, และความเข้ากันได้."
msgid "Action needed: Upgrade to PHP %s or later"
msgstr "ต้องดำเนินการ: อัปเกรดเป็น PHP %s หรือใหม่กว่า"
msgid "Need help? Just reply to this email."
msgstr "ต้องการความช่วยเหลือ? แค่ตอบกลับอีเมลนี้."
msgid ""
"Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works "
"as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %1$s "
"and diagnose which plugin is causing the issue before "
"trying again. If issues persist after the update, please deactivate the "
"incompatible plugins or themes to restore functionality."
msgstr ""
"เมื่อคุณอัปเดตเสร็จแล้ว โปรดไปที่หน้าแรกของเว็บของคุณเพื่อตรวจสอบว่าทุกอย่างทำงานตามที่คาดหวัง "
"หากเว็บไม่โหลดอย่างถูกต้อง คุณสามารถย้อนกลับไปที่ %1$s และวินิจฉัย ปลั๊กอินไหนที่ทำให้เกิดปัญหา ก่อนที่จะลองอีกครั้ง "
"หากปัญหายังคงอยู่หลังจากการอัปเดต "
"โปรดปิดการใช้งานปลั๊กอินหรือธีมที่ไม่เข้ากันเพื่อคืนฟังก์ชันการทำงาน"
msgid ""
"Need further guidance? Follow our full "
"guide."
msgstr ""
"ต้องการคำแนะนำเพิ่มเติม? ติดตามคู่มือฉบับเต็มของเรา."
msgid "Click Update PHP Version to confirm the change."
msgstr "กด อัปเดต รุ่น PHP เพื่อยืนยันการเปลี่ยนแปลง."
msgid "Use the dropdown to select PHP %s or higher."
msgstr "ใช้เมนูดรอปดาวน์เพื่อเลือก PHP %s หรือสูงกว่า。"
msgid "Under Web server settings, check your current version of PHP."
msgstr "ภายใต้การตั้งค่าเว็บเซิร์ฟเวอร์ ให้ตรวจสอบรุ่นปัจจุบันของ PHP ของคุณ"
msgid "Click the Server Settings tab."
msgstr "กดที่แท็บการตั้งค่าเซิร์ฟเวอร์。"
msgid ""
"Visit your site's dashboard and navigate to Hosting → Overview (or Settings "
"→ Hosting Configuration if using the default interface style)."
msgstr ""
"ไปที่หน้าควบคุมของเว็บของคุณแล้วไปที่ โฮสต์ → ภาพรวม (หรือ การตั้งค่า → "
"การกำหนดค่าการโฮสต์ถ้าใช้สไตล์อินเทอร์เฟซค่าเริ่มต้น)."
msgid ""
"Make sure your plugins and themes are compatible with PHP %1$s or later, "
"then follow these steps to upgrade:"
msgstr ""
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าปลั๊กอินและธีมของคุณเข้ากันได้กับ PHP %1$s หรือใหม่กว่า จากนั้นทำตาม ขั้นตอนเหล่านี้ เพื่ออัปเกรด:"
msgid "How to update to PHP %s:"
msgstr "วิธีการอัปเดตเป็น PHP %s:"
msgid ""
"We tried to upgrade your PHP version automatically, but weren't able to "
"complete the update. You'll need to update it manually."
msgstr ""
"เราได้พยายามอัปเกรดรุ่น PHP ของคุณโดยอัตโนมัติ แต่ไม่สามารถทำการอัปเดตให้เสร็จสิ้นได้ "
"คุณจะต้องอัปเดตมันด้วยตัวเอง"
msgid ""
"PHP is the programming language that powers your site (learn more). Running an outdated version can expose "
"your site to security risks, cause performance issues, and create "
"compatibility problems with plugins and themes."
msgstr ""
"PHP เป็นภาษาการเขียนโปรแกรมที่ทำให้เว็บของคุณทำงาน (เรียนรู้เพิ่มเติม) "
"การใช้รุ่นที่ล้าสมัยอาจทำให้เว็บของคุณเสี่ยงต่อปัญหาด้านความปลอดภัย ทำให้เกิดปัญหาด้านประสิทธิภาพ "
"และสร้างปัญหาความเข้ากันได้กับปลั๊กอินและธีม"
msgid "Why this matters:"
msgstr "ทำไมสิ่งนี้ถึงสำคัญ:"
msgid ""
"We're reaching out to let you know that your site %1$s is currently running "
"PHP version %2$s, which will be officially deprecated on %3$s."
msgstr ""
"เรากำลังติดต่อเพื่อแจ้งให้คุณทราบว่าเว็บของคุณ %1$s กำลังใช้งาน PHP รุ่น %2$s "
"ซึ่งจะถูกยกเลิกการใช้งานอย่างเป็นทางการในวันที่ %3$s."
msgid ""
"Outdated PHP versions can lead to security and performance issues—learn how "
"to update."
msgstr "รุ่น PHP ที่ล้าสมัยอาจทำให้เกิดปัญหาด้านความปลอดภัยและประสิทธิภาพ—เรียนรู้วิธีการอัปเดต."
msgid "Action required: Update your site's PHP version"
msgstr "ต้องการดำเนินการ: อัปเดตรุ่น PHP ของเว็บของคุณ"
msgid ""
"Here's the link you requested from the Jetpack mobile app. It will allow you "
"to create your account and log in instantly."
msgstr ""
"นี่คือลิงก์ที่คุณร้องขอจากแอปมือถือ Jetpack มันจะอนุญาตให้คุณสร้างบัญชีของคุณและเข้าสู่ระบบได้ทันที."
msgid ""
"To complete your Jetpack setup from the mobile app, enter this code at the "
"signup prompt."
msgstr ""
"เพื่อทำการตั้งค่า Jetpack ของคุณให้เสร็จสมบูรณ์จากแอปมือถือ ให้ใส่รหัสนี้ที่หน้าต่างลงทะเบียน"
msgid ""
"Here's your verification code you requested from the Jetpack mobile app."
msgstr "นี่คือรหัสยืนยันที่คุณร้องขอจากแอปมือถือ Jetpack."
msgid ""
"To keep your account secure, this code can only be used one time and expires "
"in 5 minutes. You can simply delete this email if you did not make the "
"request."
msgstr ""
"เพื่อรักษาความปลอดภัยของบัญชีของคุณ รหัสนี้สามารถใช้ได้เพียงครั้งเดียวและหมดอายุใน 5 นาที "
"คุณสามารถลบอีเมลนี้ได้ง่ายๆ หากคุณไม่ได้ทำการร้องขอ"
msgid "Here's the link you requested to log in to the %s mobile app."
msgstr "นี่คือลิงก์ที่คุณร้องขอเพื่อเข้าสู่ระบบแอปมือถือ %s."
msgid "To log in to the %s mobile app, enter this code at the login prompt."
msgstr "เพื่อเข้าสู่ระบบแอปมือถือ %s ให้ป้อนรหัสนี้ที่หน้าต่างเข้าสู่ระบบ."
msgid ""
"Here's the verification code you requested to log in to the %s mobile app."
msgstr "นี่คือรหัสยืนยันที่คุณร้องขอเพื่อเข้าสู่ระบบแอปมือถือ %s"
msgid "Site locked"
msgstr "เว็บถูกล็อค"
msgid ""
"Choose someone to look after your site when you pass away. To take ownership "
"of the site, we ask that the person you designate contacts us at "
"wordpress.com/help with a copy of the death certificate."
msgstr ""
"เลือกใครสักคนมาดูแลเว็บของคุณเมื่อคุณจากไป เพื่อที่จะรับผิดชอบเว็บ "
"เราขอให้คนที่คุณกำหนดติดต่อเราที่ wordpress.com/help "
"พร้อมกับคัดลอกใบมรณะบัตร."
msgid "Enable locked mode"
msgstr "เปิดโหมดล็อค"
msgid "Contact name"
msgstr "ชื่อผู้ติดต่อ"
msgid "Client Reports"
msgstr "รายงานลูกค้า"
msgid "Reports Dashboard"
msgstr "หน้าควบคุมรายงาน"
msgid "Additional discount for first year"
msgstr "ส่วนลดเพิ่มเติมสำหรับปีแรก"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Most viewed"
msgstr "การดูมากที่สุด"
msgid "Date subscribed"
msgstr "วันที่สมัครสมาชิก"
msgid "Internal tools"
msgstr "เครื่องมือภายใน"
msgctxt "Accessible label for unavailable domain"
msgid "Domain %(domainName)s is not available for registration"
msgstr "โดเมน %(domainName)s ไม่สามารถลงทะเบียนได้"
msgctxt "Accessible label for restricted premium domain"
msgid "Premium domain %(domainName)s is not available for registration"
msgstr "โดเมนพรีเมียม %(domainName)s ไม่สามารถลงทะเบียนได้"
msgctxt ""
"Accessible label for domain mapping suggestion button with plan upgrade. "
"%(domainName)s is the domain name."
msgid "Upgrade plan to add domain %(domainName)s"
msgstr "อัปเกรดแผนเพื่อเพิ่มโดเมน %(domainName)s"
msgctxt ""
"Accessible label for domain that is selected. %(domainName)s is the domain "
"name."
msgid "Selected domain %(domainName)s"
msgstr "โดเมนที่เลือก %(domainName)s"
msgctxt ""
"Accessible label for domain that is already added to shopping cart. "
"%(domainName)s is the domain name."
msgid "Domain %(domainName)s is already added to shopping cart"
msgstr "โดเมน %(domainName)s ถูกเพิ่มเข้าไปในตระกร้าสินค้าแล้ว"
msgctxt ""
"Accessible label for domain selection button. %(domainName)s is the domain "
"name."
msgid "Select domain %(domainName)s"
msgstr "เลือกโดเมน %(domainName)s"
msgid "Previous themes"
msgstr "ธีมก่อนหน้า"
msgid "%(baseLabel)s. Included in paid plans"
msgstr "%(baseLabel)s. รวมอยู่ในแผนที่ต้องชำระเงิน"
msgid "%(baseLabel)s. Plan upgrade required to register this domain."
msgstr "%(baseLabel)s. ต้องการอัปเกรดเพื่อลงทะเบียนโดเมนนี้."
msgid "%(baseLabel)s. Free for the first year, then %(price)s per year"
msgstr "%(baseLabel)s. ฟรีปีแรก, แล้ว %(price)s ต่อปี"
msgid "%(baseLabel)s. Free"
msgstr "%(baseLabel)s. ฟรี"
msgid "%(baseLabel)s. %(price)s one-time"
msgstr "%(baseLabel)s. %(price)s ครั้งเดียว"
msgid "An internal error occurred. Please try again later."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง."
msgid ""
"An error occurred while processing your submission. Please try again later."
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะประมวลผลการส่งของคุณ โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง."
msgid "Edge cache disabled"
msgstr "ปิดการใช้งาน Edge cache"
msgid "Edge cache enabled"
msgstr "เปิดใช้งาน Edge cache"
msgid "Manage your site’s server-side caching. Learn more."
msgstr "จัดการการแคชฝั่งเซิร์ฟเวอร์ของเว็บของคุณ เรียนรู้เพิ่มเติม."
msgid "Data is cached using Memcached to reduce database lookups."
msgstr "ข้อมูลถูกเก็บในแคชโดยใช้ Memcached เพื่อลดการค้นหาในฐานข้อมูล."
msgid "Edge caching enables faster content delivery."
msgstr "Edge caching ช่วยให้การส่งมอบเนื้อหาเร็วขึ้น."
msgid "Clear caches"
msgstr "ล้างค่าแคช"
msgid "Object cache cleared."
msgstr "ล้างค่าหน่วยความจำของวัตถุแล้ว"
msgid "Global edge cache cleared."
msgstr "ล้างค่า Global edge cache."
msgid "Enable global edge caching for faster content delivery"
msgstr "เปิดใช้งานการเก็บข้อมูลขอบทั่วโลกเพื่อการส่งมอบเนื้อหาที่เร็วขึ้น"
msgid ""
"Switch to a staging site to test a beta version of the next WordPress "
"release."
msgstr "สลับไปที่ เว็บทดสอบ เพื่อทดสอบรุ่นเบต้า ของการปล่อยเวิร์ดเพรสครั้งถัดไป."
msgid ""
"It's a subscribers only post. Subscribe to get access to the rest of this "
"post and other subscriber-only content."
msgstr ""
"นี่เป็นเรื่องเฉพาะสำหรับสมาชิกเท่านั้น "
"สมัครสมาชิกเพื่อเข้าถึงเนื้อหาที่เหลือของเรื่องนี้และเนื้อหาเฉพาะสำหรับสมาชิกอื่นๆ"
msgid "To complete your Jetpack setup, enter this code at the signup prompt:"
msgstr "เพื่อทำการตั้งค่า Jetpack ของคุณให้เสร็จสมบูรณ์ ให้ป้อนรหัสนี้ที่หน้าต่างลงทะเบียน:"
msgid ""
"A new WordPress.com account will be created with your email %s"
"strong> and it will be used to authorize the Jetpack connection."
msgstr ""
"บัญชี WordPress.com ใหม่จะถูกสร้างขึ้นด้วยอีเมลของคุณ %s "
"และมันจะถูกใช้เพื่ออนุญาตการเชื่อมต่อ Jetpack."
msgid "To complete your Jetpack setup, enter this code at the signup prompt."
msgstr "เพื่อทำให้การตั้งค่า Jetpack ของคุณเสร็จสมบูรณ์ ให้ใส่รหัสนี้ที่หน้าต่างลงทะเบียน"
msgid "WordPress.com features enabled"
msgstr "คุณสมบัติพิเศษของ WordPress.com เปิดใช้งานแล้ว"
msgid "WordPress.com features disabled"
msgstr "คุณสมบัติพิเศษของ WordPress.com ถูกปิดใช้งาน"
msgid ""
"Manage the access your clients have to WordPress.com Help "
"Center and hosting features"
"hostingFeaturesLink>."
msgstr ""
"จัดการการเข้าถึงที่ลูกค้าของคุณมีไปยัง ศูนย์ช่วยเหลือ WordPress.com"
"helpCenterLink> และ คุณสมบัติพิเศษในการโฮสต์"
"hostingFeaturesLink>."
msgid ""
"Clients can’t access the WordPress.com Help Center or hosting features on "
"development sites. You may configure access after the site is launched."
msgstr ""
"ลูกค้าไม่สามารถเข้าถึง WordPress.com Help Center หรือ คุณสมบัติพิเศษโฮสต์ บนเว็บพัฒนาได้ "
"คุณสามารถตั้งค่าการเข้าถึงหลังจากที่เว็บถูกเปิดตัวแล้ว"
msgid ""
"Allow clients to use the WordPress.com Help Center and hosting features."
msgstr "อนุญาตให้ลูกค้าใช้ศูนย์ช่วยเหลือของ WordPress.com และคุณสมบัติพิเศษในการโฮสต์"
msgid "Error resetting site"
msgstr "ผิดพลาดในการล้างค่าเว็บ"
msgid "The site could not be reset due to an error. Please try again."
msgstr "เว็บไม่สามารถล้างค่าได้เนื่องจากมีผิดพลาด โปรดลองอีกครั้ง."
msgid "%s has been reset."
msgstr "%s ได้ถูกล้างค่าแล้ว."
msgid ""
"Resetting will remove all of its content but keep the site "
"and its URL up and running. You’ll also lose any modifications you’ve made "
"to your current theme. This cannot be undone."
msgstr ""
"การล้างค่า จะลบออกเนื้อหาทั้งหมด แต่จะทำให้เว็บและ URL "
"ของมันยังคงทำงานอยู่ คุณจะสูญเสียการปรับเปลี่ยนใดๆ ที่คุณทำกับธีมปัจจุบันของคุณด้วย "
"นี่ไม่สามารถย้อนกลับได้"
msgid ""
"Before resetting your site, consider exporting your content as a "
"backup."
msgstr "ก่อนที่จะล้างค่าเว็บของคุณ ให้พิจารณา ส่งออกเนื้อหาของคุณเป็นข้อมูลสำรอง."
msgid "Restore this site to its original state."
msgstr "กู้คืนเว็บนี้ให้กลับสู่สภาพเดิม"
msgid "%(productName)s (%(requests)d requests/month)"
msgstr "%(productName)s (%(requests)d ร้องขอ/เดือน)"
msgid "Add Plans"
msgstr "เพิ่มแผน"
msgid "Subscribe to keep reading"
msgstr "สมัครสมาชิกเพื่ออ่านต่อ"
msgid ""
"Save %(percentSavings)d%% extra by paying for three years"
msgstr ""
"ประหยัด %(percentSavings)d%% เพิ่มเติม "
"โดยการชำระเงินล่วงหน้าสำหรับสามปี"
msgid ""
"Save %(percentSavings)d%% extra by paying for two years"
msgstr ""
"ประหยัด %(percentSavings)d%% เพิ่มเติม "
"โดยการชำระเงินล่วงหน้าสำหรับสองปี"
msgid "Logging in as {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}…"
msgstr "กำลังเข้าสู่ระบบในฐานะ {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}…"
msgid "per month, billed every %(months)s months"
msgstr "ต่อเดือน, เรียกเก็บทุก %(months)s เดือน"
msgid ""
"VAT reverse charged to customer based on article 196 Directive 2006/112/EC"
msgstr "VAT ที่เรียกเก็บจากลูกค้าตามมาตรา 196 ของคำสั่ง 2006/112/EC"
msgid "Total (%s)"
msgstr "รวม (%s)"
msgid "%1$d transactions totalling %2$s"
msgstr "%1$d ธุรกรรม รวมเป็นเงิน %2$s"
msgid "WooPayments Transaction Fees"
msgstr "ค่าธรรมเนียมการทำธุรกรรม WooPayments"
msgid "Exempt"
msgstr "ยกเว้น"
msgid "Taxed"
msgstr "ถูกเก็บภาษี"
msgid "No transactions were processed during this period."
msgstr "ไม่มีการทำธุรกรรมใดๆ ในช่วงเวลานี้."
msgid "Provided to"
msgstr "จัดให้กับ"
msgid "Invoice Period:"
msgstr "ระยะเวลาใบแจ้งหนี้:"
msgid "Invoice Date:"
msgstr "วันที่ใบแจ้งหนี้:"
msgid "Invoice no %s"
msgstr "ใบแจ้งหนี้เลขที่ %s"
msgid "Start with Jetpack app"
msgstr "เริ่มต้นด้วยแอป Jetpack"
msgid "Point your phone to the following QR code to scan it."
msgstr "ชี้โทรศัพท์ของคุณไปที่ QR โค้ดด้านล่างเพื่อสแกนมัน."
msgid "Tap the Scan Login Code option."
msgstr "แตะที่ตัวเลือก สแกนรหัสเข้าสู่ระบบ"
msgid "Prevent third-party sharing for this site"
msgstr "ป้องกันการแชร์ข้อมูลกับบุคคลที่สามสำหรับเว็บนี้"
msgid ""
"This will prevent this site’s content from being shared with our licensed "
"network of content and research partners, including those that train AI "
"models. Learn more"
msgstr ""
"นี่จะป้องกันไม่ให้เนื้อหาของเว็บนี้ถูกแชร์กับเครือข่ายใบอนุญาตของเรา "
"ซึ่งประกอบด้วยพันธมิตรด้านเนื้อหาและการวิจัย รวมถึงผู้ที่ฝึกโมเดล AI เรียนรู้เพิ่มเติม"
msgid ""
"This does not block access to your site — it is up to search engines to "
"honor your request."
msgstr "นี่ไม่ได้ปิดกั้นการเข้าถึงเว็บของคุณ — ขึ้นอยู่กับเครื่องมือค้นหาที่จะเคารพการร้องขอของคุณ."
msgid "You do not have permission to create pages"
msgstr "คุณไม่มีการอนุญาตในการสร้างหน้า"
msgid "opens in a new tab"
msgstr "เปิดในแท็บใหม่"
msgid "Once deleted, your domain %s will also become unavailable."
msgstr "เมื่อถูกลบแล้ว โดเมนของคุณ %s จะไม่สามารถใช้งานได้อีกต่อไป"
msgid "Failed to delete site"
msgstr "ล้มเหลวในการลบเว็บ"
msgid "%s has been deleted."
msgstr "%s ถูกลบแล้ว."
msgid "The site domain is: %s"
msgstr "โดเมนเว็บคือ: %s"
msgid "Type the site domain to confirm"
msgstr "พิมพ์โดเมนเว็บเพื่อยืนยัน"
msgid "Cancel trial"
msgstr "ยกเลิกการทดลอง"
msgid "Are you sure to leave the site ?"
msgstr "คุณแน่ใจที่จะออกจากเว็บ หรือเปล่า?"
msgid "You have left %s successfully."
msgstr "คุณได้ออกจาก %s สำเร็จแล้ว."
msgid ""
"The domain name will be transferred to and "
"will remain working on the site."
msgstr "ชื่อโดเมน จะถูกโอนให้ และจะยังคงทำงานบนเว็บ."
msgid ""
"Your paid upgrades on will be transferred to "
"and will remain with the site."
msgstr ""
"การอัปเกรดที่ชำระเงินของคุณบน จะถูกโอนให้กับ "
"และจะยังคงอยู่กับเว็บ."
msgid ""
"If your site has a staging site, it will be transferred to "
"."
msgstr ""
"ถ้าเว็บของคุณ มีเว็บสำหรับทดสอบ มันจะถูกโอนให้กับ ."
msgid "Your posts on will remain authored by your account."
msgstr "เรื่องของคุณบน จะยังคงถูกเขียนโดยบัญชีของคุณ."
msgid "You will keep your admin access unless removes you."
msgstr "คุณจะยังคงเข้าถึงผู้ควบคุมของคุณได้ เว้นแต่ จะลบคุณออก"
msgid ""
"You’ll be removed as owner of and will be the "
"new owner from now on."
msgstr ""
"คุณจะถูกลบออกจากการเป็นเจ้าของ และ "
"จะเป็นเจ้าของใหม่ตั้งแต่ตอนนี้เป็นต้นไป"
msgid ""
"Please read the following carefully. Transferring a site cannot be undone."
msgstr "โปรดอ่านสิ่งต่อไปนี้อย่างระมัดระวัง การโอนย้ายเว็บไม่สามารถย้อนกลับได้"
msgid ""
"They will need to visit the link included in the email invitation for the "
"site transfer to complete. The invitation will expire in 7 days."
msgstr ""
"พวกเขาจะต้องไปที่ลิงก์ที่รวมอยู่ในอีเมลเชิญชวนเพื่อให้การโอนเว็บเสร็จสมบูรณ์ เชิญชวนจะหมดอายุใน "
"7 วัน"
msgid "Invitation sent to "
msgstr "ส่งคำเชิญไปที่ "
msgid ""
"There was an error confirming the site transfer. Please contact our "
"support team for help."
msgstr ""
"มีผิดพลาดในการยืนยันการโอนเว็บ โปรด ติดต่อทีมสนับสนุนของเรา "
"เพื่อขอความช่วยเหลือ."
msgid "The site has been successfully transferred to %(newOwnerEmail)s."
msgstr "เว็บได้ถูกโอนย้ายไปยัง %(newOwnerEmail)s เรียบร้อยแล้ว."
msgid ""
"We’ve sent a transfer confirmation email to . Please check your "
"inbox and spam folder. The transfer will not proceed unless you authorize it "
"using the link in the email."
msgstr ""
"เราได้ส่งอีเมลยืนยันการโอนเงินไปยัง "
"โปรดตรวจสอบกล่องขาเข้าและโฟลเดอร์สแปมของคุณ "
"การโอนเงินจะไม่ดำเนินการต่อจนกว่าคุณจะอนุญาตโดยใช้ลิงก์ในอีเมล."
msgid "%(domainName)s is a premium domain. Learn more"
msgstr "%(domainName)s เป็นโดเมนพรีเมียม เรียนรู้เพิ่มเติม"
msgid "%(domainName)s is a restricted premium domain. Learn more"
msgstr "%(domainName)s เป็นโดเมนพรีเมียมที่ถูกจำกัด เรียนรู้เพิ่มเติม"
msgid "Archived: %(archivedCount)d"
msgstr "คลังเก็บ: %(archivedCount)d"
msgid "No discount on your first two years"
msgstr "ไม่มีส่วนลดในสองปีแรกของคุณ"
msgid "Select your plan"
msgstr "เลือกแผนของคุณ"
msgid "Three"
msgstr "สาม"
msgid "%d monthly spam checks"
msgstr "%d การตรวจสอบสแปมรายเดือน"
msgid "%s sites"
msgstr "%s เว็บ"
msgid ">25k API calls/mo"
msgstr "25k API calls/เดือน"
msgid "Log in to {{span}}%(client)s{{/span}} with WordPress.com"
msgstr "เข้าสู่ระบบ {{span}}%(client)s{{/span}} ด้วย WordPress.com"
msgid "Threat found: %(signature)s"
msgstr "พบภัยคุกคาม: %(signature)s"
msgid "The database table %(table)s contains malicious code"
msgstr "ฐานข้อมูลตาราง %(table)s มีโค้ดที่เป็นอันตราย"
msgid ""
"If you believe your site does not require a commercial license, please "
"contact us. We’re happy to help with this or any other questions you might "
"have!"
msgstr ""
"ถ้าคุณเชื่อว่าเว็บของคุณไม่ต้องการใบอนุญาตเชิงพาณิชย์ โปรดติดต่อเรา "
"เรายินดีที่จะช่วยเหลือในเรื่องนี้หรือคำถามอื่นๆ ที่คุณอาจมี!"
msgid ""
"We’re reaching out to inform you that your site, %1$s, has been identified "
"as requiring a commercial Jetpack Stats license due to its classification "
"and recent usage levels."
msgstr ""
"เรากำลังติดต่อเพื่อแจ้งให้คุณทราบว่าเว็บของคุณ, %1$s, ถูกระบุว่าต้องการใบอนุญาต Jetpack "
"Stats เชิงพาณิชย์เนื่องจากการจัดประเภทและระดับการใช้งานล่าสุด."
msgid ""
"If you believe your site does not require a commercial license, please contact us. We’re happy to help with this or any other "
"questions you might have!"
msgstr ""
"ถ้าคุณเชื่อว่าเว็บของคุณไม่ต้องการใบอนุญาตเชิงพาณิชย์, โปรดติดต่อเรา. "
"เรายินดีที่จะช่วยเหลือในเรื่องนี้หรือคำถามอื่น ๆ ที่คุณอาจมี!"
msgid "Not sure if your site qualifies?"
msgstr "ไม่แน่ใจว่าเว็บของคุณมีคุณสมบัติหรือเปล่า?"
msgid ""
"If your site is not upgraded by the specified deadline you’ll lose access to "
"the Stats dashboard. To avoid any disruptions, we recommend upgrading as "
"soon as possible."
msgstr ""
"ถ้าเว็บของคุณไม่ได้อัปเกรดภายในกำหนดเวลาที่ระบุ คุณจะสูญเสียการเข้าถึงหน้าควบคุม Stats "
"เพื่อหลีกเลี่ยงความยุ่งเหยิง เราขอแนะนำให้อัปเกรดโดยเร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้"
msgid "What happens if you don’t upgrade?"
msgstr "จะเกิดอะไรขึ้นถ้าคุณไม่อัปเกรด?"
msgid "Get faster responses and dedicated assistance from our support team."
msgstr "รับการตอบสนองที่รวดเร็วขึ้นและความช่วยเหลือที่มุ่งมั่นจากทีมสนับสนุนของเรา."
msgid ""
"Gain access to UTM tracking, device statistics, full date range support, and "
"more."
msgstr "เข้าถึงการติดตาม UTM, สถิติอุปกรณ์, การสนับสนุนช่วงวันที่เต็ม, และอื่นๆ"
msgid ""
"Ensure compliance with our licensing terms for sites engaged in commercial "
"activity."
msgstr "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าปฏิบัติตามเงื่อนไขการอนุญาตของเราสำหรับเว็บที่มีส่วนร่วมในกิจกรรมเชิงพาณิชย์."
msgid "Upgrading unlocks several benefits, including:"
msgstr "การอัปเกรดจะปลดล็อกประโยชน์หลายอย่าง รวมถึง:"
msgid "Why upgrade?"
msgstr "ทำไมต้องอัปเกรด?"
msgid ""
"To continue using Jetpack Stats without interruption, please upgrade to a "
"commercial plan by "
msgstr ""
"เพื่อที่จะใช้ Jetpack Stats ต่อไปโดยไม่มีการหยุดชะงัก โปรด อัปเกรด เป็นแผนเชิงพาณิชย์โดย"
msgid ""
"We’re reaching out to inform you that your site, %1$s, "
"has been identified as requiring a commercial Jetpack Stats license due to its classification and recent usage levels."
msgstr ""
"เรากำลังติดต่อเพื่อแจ้งให้คุณทราบว่าเว็บของคุณ, %1$s, "
"ถูกระบุว่าต้องการใบอนุญาต Jetpack Stats เชิงพาณิชย์ เนื่องจากการจัดประเภทและระดับการใช้งานล่าสุด."
msgid "Important: Upgrade required for Jetpack Stats on %1$s"
msgstr "สำคัญ: ต้องการอัปเกรดสำหรับ Jetpack Stats บน %1$s"
msgid "Self-guided video content"
msgstr "เนื้อหาวีดีโอที่สามารถนำทางด้วยตัวเอง"
msgid "No problem. Help is on the way!"
msgstr "ไม่เป็นไร ช่วยเหลือกำลังมา!"
msgid "Defensive mode is disabled."
msgstr "โหมดป้องกันถูกปิดใช้งาน"
msgid "This will be automatically disabled on %s."
msgstr "สิ่งนี้จะถูกปิดใช้งานโดยอัตโนมัติในวันที่ %s."
msgid ""
"We’ve enabled defensive mode to protect your site. Contact a Happiness "
"Engineer if you need assistance."
msgstr ""
"เราได้เปิดโหมดป้องกันเพื่อปกป้องเว็บของคุณ ติดต่อ Happiness Engineers "
"หากคุณต้องการความช่วยเหลือ"
msgid "Defensive mode is enabled"
msgstr "โหมดป้องกันเปิดใช้งานแล้ว"
msgid ""
"Your domain has been successfully transferred and is now paid through %1$s. "
"On %2$s we will begin charging your payment method (%3$s) the regular "
"renewal price of %4$s. You will receive at least one email notice %5$d days "
"before being billed, and you will be notified in advance if the renewal "
"price ever increases. You can update your payment method or manage your subscription at any time."
msgstr ""
"โดเมนของคุณได้ถูกโอนย้ายเรียบร้อยแล้วและตอนนี้ชำระเงินผ่าน %1$s แล้ว ในวันที่ %2$s "
"เราจะเริ่มเรียกเก็บเงินจากวิธีการชำระเงินของคุณ (%3$s) ในราคาต่ออายุปกติที่ %4$s "
"คุณจะได้รับการแจ้งเตือนทางอีเมลอย่างน้อยหนึ่งฉบับ %5$d วันก่อนที่จะถูกเรียกเก็บเงิน "
"และคุณจะได้รับการแจ้งล่วงหน้าหากราคาต่ออายุเพิ่มขึ้น คุณสามารถ อัปเดตวิธีการชำระเงินของคุณ หรือ จัดการการสมัครสมาชิกของคุณ ได้ตลอดเวลา."
msgid ""
"%(baseLabel)s. %(salePrice)s for the first year, then %(price)s per year"
msgstr "%(baseLabel)s. %(salePrice)s สำหรับปีแรก, แล้ว %(price)s ต่อปี"
msgid ""
"%(baseLabel)s. Free for the first year with annual paid plans, then "
"%(price)s per year"
msgstr "%(baseLabel)s. ฟรีปีแรกกับแผนที่ชำระเงินรายปี จากนั้น %(price)s ต่อปี"
msgid ""
"Unsubscribe or manage your email subscriptions."
msgstr ""
"ยกเลิกการสมัครรับข้อมูล หรือ จัดการการสมัครรับอีเมลของคุณ."
msgid "Expires on ."
msgstr "หมดอายุวันที่ ."
msgid "Non-Confidential"
msgstr "ไม่เป็นความลับ"
msgid "All Confidentiality Levels"
msgstr "ระดับความลับทั้งหมด"
msgid "Post is not confidential"
msgstr "เรื่องไม่เป็นความลับ"
msgid "Post is confidential"
msgstr "เรื่องเป็นความลับ"
msgid "Entire site is confidential"
msgstr "เว็บทั้งหมดเป็นความลับ"
msgid "Confidential"
msgstr "ลับเฉพาะ"
msgid ""
"Follow along as we show you how to start your blog, publish posts, and "
"connect with your audience."
msgstr ""
"ติดตามเราไปเรื่อยๆ ขณะที่เราจะแสดงให้คุณเห็นว่าจะแก้ไขบล็อกของคุณยังไง เผยแพร่เรื่องต่างๆ "
"และเชื่อมต่อกับผู้ชมของคุณยังไง"
msgid "Course: Create your blog"
msgstr "หลักสูตร: สร้างบล็อกของคุณ"
msgid "Grow your audience and engage readers"
msgstr "ขยายผู้ชมของคุณและมีส่วนร่วมกับการอ่าน"
msgid "Keep your content clear and organized"
msgstr "ทำให้เนื้อหาของคุณล้างค่าและเป็นระเบียบ"
msgid "Craft posts that express your ideas"
msgstr "สร้างเรื่องที่แสดงความคิดของคุณ"
msgid "Find the perfect look for your blog"
msgstr "ค้นหาลุคที่สมบูรณ์แบบสำหรับบล็อกของคุณ"
msgid "Share your voice."
msgstr "แชร์เสียงของคุณ."
msgid "Start your blog."
msgstr "เริ่มบล็อกของคุณ."
msgid ""
"Your site has already been placed in the optimal data center. It’s not "
"currently possible to change your primary data center."
msgstr ""
"เว็บของคุณได้ถูกวางไว้ในศูนย์ข้อมูลที่เหมาะสมแล้ว ขณะนี้ไม่สามารถเปลี่ยนศูนย์ข้อมูลหลักของคุณได้"
msgid "Do you have questions about a recent charge? Look up the details here."
msgstr "มีคำถามเกี่ยวกับการเรียกเก็บเงินล่าสุดไหม? ดูรายละเอียดที่นี่."
msgid "Look up a recent charge"
msgstr "ดูค่าธรรมเนียมล่าสุด"
msgid ""
"Having trouble logging in to your account? Complete these easy steps to get "
"back in."
msgstr ""
"มีปัญหาในการเข้าสู่ระบบบัญชีของคุณอยู่ใช่ไหม? ทำตามขั้นตอนง่ายๆ เหล่านี้เพื่อกลับเข้าไปอีกครั้ง."
msgid "Contact WordPress.com customer support"
msgstr "ติดต่อสนับสนุนลูกค้า WordPress.com"
msgid "Verifying code…"
msgstr "กำลังตรวจสอบรหัส…"
msgid "Oops, that's the wrong code. Please verify it."
msgstr "อุ๊บส์ นั่นคือรหัสที่ผิด โปรดตรวจสอบมัน."
msgid "Verification code character %(position)s of %(total)s"
msgstr "รหัสยืนยันตัวตนตัวอักษร %(position)s จาก %(total)s"
msgid "Enter the code sent to your email {{strong}}%(email)s{{/strong}}"
msgstr "กรอกรหัสที่ส่งไปยังอีเมลของคุณ {{strong}}%(email)s{{/strong}}"
msgid "Check your email for a code"
msgstr "ตรวจสอบอีเมลของคุณเพื่อรับรหัส"
msgid "Send Code"
msgstr "ส่งรหัส"
msgid "Sending code…"
msgstr "กำลังส่งโค้ด…"
msgid "Email me a login code"
msgstr "ส่งอีเมลให้ฉันรหัสเข้าสู่ระบบ"
msgid ""
"Access your site’s database with phpMyAdmin—perfect for inspecting data, "
"running queries, and quick debugging."
msgstr ""
"เข้าถึงฐานข้อมูลของเว็บของคุณด้วย phpMyAdmin—เหมาะสำหรับการตรวจสอบข้อมูล, รันคำสั่ง, "
"และการแก้จุดบกพร่องอย่างรวดเร็ว."
msgid "Fast, familiar database access"
msgstr "การเข้าถึงฐานข้อมูลที่รวดเร็วและคุ้นเคย"
msgid ""
"Thank you for creating with WordPress.com WordPress Hosting"
msgstr ""
"ขอบคุณที่สร้างสรรค์กับ WordPress.com "
"WordPress Hosting"
msgid "Address field cannot contain comma (,)"
msgstr "ฟิลด์ที่อยู่ไม่สามารถมีเครื่องหมายจุลภาค (,)"
msgid "Address field must have at least 3 characters."
msgstr "ฟิลด์ที่อยู่ต้องมีอย่างน้อย 3 ตัวอักษร."
msgid "Having problems with access? Try resetting the password."
msgstr "มีปัญหาในการเข้าถึงใช่ไหม? ลอง ล้างค่ารหัสผ่าน ดูสิ."
msgid ""
"Get under the hood—control caching, choose your PHP version, and test out "
"upcoming WordPress releases."
msgstr ""
"เข้าไปดูข้างใน—ควบคุมการแคช, เลือกรุ่น PHP ของคุณ, และทดสอบการปล่อยเวิร์ดเพรสที่จะมาถึง."
msgid "Fine-tune your WordPress site"
msgstr "ปรับแต่งเว็บเวิร์ดเพรสของคุณให้ลงตัว"
msgid "Server response"
msgstr "การตอบสนองของเซิร์ฟเวอร์"
msgid "The provided country code is invalid or the Tax ID is empty."
msgstr "รหัสประเทศที่ให้มาไม่ถูกต้องหรือ Tax ID ว่างเปล่า"
msgctxt "category name"
msgid "Search"
msgstr "ค้นหา"
msgctxt "category name"
msgid "Comment"
msgstr "ความเห็น"
msgctxt "category name"
msgid "Social"
msgstr "สังคม"
msgid ""
"Please click the \"Authorize Transfer\" button below to authorize the "
"transfer of %1$s and any associated paid upgrades to %2$s."
msgstr ""
"โปรดกดปุ่ม \"Authorize Transfer\" ด้านล่างเพื่ออนุญาตการโอน %1$s "
"และการอัปเกรดที่ชำระเงินที่เกี่ยวข้องไปยัง %2$s."
msgid "Need help? We have options for you:"
msgstr "ต้องการความช่วยเหลือ? เรามีตัวเลือกสำหรับคุณ:"
msgid "Clear step-by-step guides for your WordPress.com journey."
msgstr "ล้างค่า คู่มือทีละขั้นตอนที่ชัดเจนสำหรับการเดินทางของคุณบน WordPress.com"
msgid "Browse our guides"
msgstr "เรียกดูคู่มือของเรา"
msgid "Threat found: %s"
msgstr "พบภัยคุกคาม: %s"
msgid "The database table %s contains malicious code"
msgstr "ตารางฐานข้อมูล %s มีโค้ดที่เป็นอันตราย"
msgid "Digital marketing"
msgstr "การตลาดดิจิทัล"
msgid "Open phpMyAdmin ↗"
msgstr "เปิด phpMyAdmin ↗"
msgid "Failed to fetch phpMyAdmin token."
msgstr "ล้มเหลวในการดึงโทเค็น phpMyAdmin."
msgid ""
"phpMyAdmin is a free open source software tool that allows you to administer "
"your site’s MySQL database over the Web."
msgstr ""
"phpMyAdmin เป็นเครื่องมือซอฟต์แวร์โอเพนซอร์สฟรีที่อนุญาตให้คุณจัดการฐานข้อมูล MySQL "
"ของเว็บของคุณผ่านทางเว็บ"
msgid "Available on the WordPress.com Business and Commerce plans."
msgstr "สามารถใช้ได้ในแผน WordPress.com Business และ Commerce."
msgid ""
"Connect your GitHub repo directly to your WordPress.com site—with seamless "
"integration, straightforward version control, and automated workflows."
msgstr ""
"เชื่อมต่อรีโป GitHub ของคุณเข้ากับเว็บ WordPress.com ของคุณโดยตรง—"
"ด้วยการรวมเข้าที่ไร้รอยต่อ, การจัดการควบคุมรุ่นที่ตรงไปตรงมา, และการทำงานอัตโนมัติ."
msgid "GitHub logo"
msgstr "รูปโลโก้ GitHub"
msgid "%(tag)s %(value)s"
msgstr "%(tag)s %(value)s"
msgid "e.g. letsencrypt.org"
msgstr "เช่น letsencrypt.org"
msgid "Invalid flags"
msgstr "ธงที่ไม่ถูกต้อง"
msgid "Flags"
msgstr "ธง"
msgid "5000 spam calls/mo, unlimited sites (Akismet Business)"
msgstr "5000 สแปม โทรศัพท์/เดือน, เว็บไม่จำกัด (Akismet Business)"
msgid "Every WordPress.com site runs the latest WordPress version (%s)."
msgstr "เว็บ WordPress.com ทุกเว็บจะใช้รุ่นเวิร์ดเพรสล่าสุด (%s)."
msgid "%s, selected"
msgstr "%s, ที่เลือกไว้"
msgid "Go to the Previous Month"
msgstr "ไปยังเดือนก่อนหน้า"
msgid "Go to the Next Month"
msgstr "ไปยังเดือนถัดไป"
msgid "Date range calendar"
msgstr "ปฏิทินช่วงวันที่"
msgid "Date calendar"
msgstr "ปฏิทินวันที่"
msgid "We'll help you deliver more value to your clients with our products"
msgstr "เราจะช่วยคุณมอบคุณค่าให้กับลูกค้าของคุณมากขึ้นด้วยผลิตภัณฑ์ของเรา"
msgid "Understanding your strategy helps us tailor the program to your needs"
msgstr "การเข้าใจกลยุทธ์ของคุณช่วยให้เราปรับโปรแกรมให้ตรงกับความต้องการของคุณ"
msgid "Return home"
msgstr "กลับบ้าน"
msgid ""
"Automattic for Agencies is more than a site management tool—we're your "
"partner in growing your WordPress agency."
msgstr ""
"Automattic for Agencies เป็นมากกว่าเครื่องมือจัดการเว็บ—"
"เราเป็นคู่ค้าของคุณในการเติบโตเอเจนซี่เวิร์ดเพรสของคุณ"
msgid ""
"You're just moments away from exclusive benefits, revenue opportunities, and "
"more streamlined workflows that will build trust with your clients."
msgstr ""
"คุณแค่ไม่กี่ช่วงเวลาจากสิทธิประโยชน์พิเศษ โอกาสในการสร้างรายได้ "
"และการทำงานที่มีประสิทธิภาพมากขึ้นที่จะสร้างความไว้วางใจกับลูกค้าของคุณ"
msgid "{{b}}Last step:{{/b}} Check your email for a magic link to log in."
msgstr "{{b}}ขั้นตอนสุดท้าย:{{/b}} ตรวจสอบอีเมลของคุณเพื่อหาลิงก์เวทมนตร์สำหรับเข้าสู่ระบบ."
msgid "Please give us a minute to customize your experience…"
msgstr "โปรดให้เราสักครู่เพื่อปรับแต่งประสบการณ์ของคุณ…"
msgid ""
"Transfer this site to a new or existing site member with just a few clicks. "
"Learn more."
msgstr ""
"โอนเว็บนี้ให้กับสมาชิกเว็บใหม่หรือที่มีอยู่แล้วเพียงแค่กดไม่กี่ครั้ง. เรียนรู้เพิ่มเติม."
msgid ""
"Ready to transfer and its associated purchases? Simply enter "
"the new owner’s email below, or choose an existing user to start the "
"transfer process."
msgstr ""
"พร้อมที่จะโอน และการซื้อที่เกี่ยวข้องแล้วหรือยัง? "
"แค่กรอกอีเมลของเจ้าของใหม่ด้านล่าง หรือเลือกผู้ใช้ที่มีอยู่เพื่อเริ่มกระบวนการโอน."
msgid "Transfer ownership of this site to another WordPress.com user."
msgstr "โอนความเป็นเจ้าของเว็บนี้ให้กับผู้ใช้ WordPress.com คนอื่น."
msgid "Starts with"
msgstr "เริ่มต้นด้วย"
msgid "Doesn't contain"
msgstr "ไม่มี"
msgid "%1$s starts with: %2$s"
msgstr "%1$s เริ่มต้นด้วย: %2$s"
msgid "%1$s doesn't contain: %2$s"
msgstr "%1$s ไม่มี: %2$s"
msgid "%1$s contains: %2$s"
msgstr "%1$s มี: %2$s"
msgid "UTM"
msgstr "UTM"
msgid ""
"The login link you used has either expired or is no longer valid. No worries "
"- it happens! You can request a new link to log in."
msgstr ""
"ลิงก์เข้าสู่ระบบที่คุณใช้ได้หมดอายุหรือไม่ใช้งานได้อีกต่อไป ไม่ต้องกังวล - มันเกิดขึ้นได้! "
"คุณสามารถร้องขอลิงก์ใหม่เพื่อเข้าสู่ระบบได้"
msgid "Link expired or invalid"
msgstr "ลิงก์หมดอายุหรือ"
msgid "The number of images. Up to 10"
msgstr "จำนวนรูป สูงสุด 10"
msgid "The background color of the image."
msgstr "สีพื้นหลังของรูป"
msgid ""
"To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, click this link:"
msgstr "เพื่อเข้าสู่ระบบ WordPress.com และเข้าถึงบัญชี Jetpack ของคุณ กดลิงก์นี้:"
msgid ""
"To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, enter this code "
"at the login prompt:"
msgstr ""
"เพื่อเข้าสู่ระบบ WordPress.com และเข้าถึงบัญชี Jetpack ของคุณ ให้ป้อนรหัสนี้ที่หน้าต่างเข้าสู่ระบบ:"
msgid ""
"To keep your account secure, this code can only be used one time and expires "
"in 5 minutes."
msgstr ""
"เพื่อรักษาความปลอดภัยให้กับบัญชีของคุณ รหัสนี้สามารถใช้ได้เพียงครั้งเดียวและหมดอายุใน 5 นาที"
msgid ""
"To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, enter this code "
"at the login prompt."
msgstr ""
"เพื่อเข้าสู่ระบบ WordPress.com และเข้าถึงบัญชี Jetpack ของคุณ ให้ป้อนรหัสนี้ที่หน้าต่างเข้าสู่ระบบ"
msgid "Here's your verification code."
msgstr "นี่คือรหัสยืนยันของคุณ"
msgid "Download Studio"
msgstr "ดาวน์โหลด Studio"
msgid "Greater than or equal"
msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ"
msgid "Less than or equal"
msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ"
msgid "Greater than"
msgstr "มากกว่า"
msgid "Less than"
msgstr "น้อยกว่า"
msgid "%1$s is greater than or equal to: %2$s"
msgstr "%1$s มากกว่าหรือเท่ากับ: %2$s"
msgid "%1$s is less than or equal to: %2$s"
msgstr "%1$s น้อยกว่าหรือเท่ากับ: %2$s"
msgid "%1$s is greater than: %2$s"
msgstr "%1$s มากกว่า: %2$s"
msgid "%1$s is less than: %2$s"
msgstr "%1$s น้อยกว่า: %2$s"
msgid ""
"Prompt, edit, and launch WordPress websites with Artificial Intelligence."
msgstr "สร้าง แก้ไข และเปิดเว็บไซต์เวิร์ดเพรสด้วยปัญญาประดิษฐ์"
msgid "Build with AI"
msgstr "สร้างด้วย AI"
msgid "The default image ID for the Social Image Generator."
msgstr "ค่าเริ่มต้น ID รูป สำหรับ Social Image Generator."
msgid "Create a duplicate of this site."
msgstr "ทำสำเนาเว็บนี้"
msgid "Duplicate site"
msgstr "ทำสำเนาเว็บ"
msgid ""
"If your website is missing plugins and themes that come with your plan you "
"can re-install them here."
msgstr "ถ้าเว็บไซต์ของคุณขาดปลั๊กอินและธีมที่มาพร้อมกับแผนของคุณ คุณสามารถติดตั้งใหม่ได้ที่นี่"
msgid "Re-install plugins & themes"
msgstr "ติดตั้งปลั๊กอินและธีมใหม่"
msgid "This site uses Gravatar for managing avatars and profiles."
msgstr "เว็บนี้ใช้ Gravatar สำหรับจัดการอวตารและโปรไฟล์"
msgid "Profile failed"
msgstr "โปรไฟล์ล้มเหลว"
msgid "Edit your Gravatar card"
msgstr "แก้ไขการ์ด Gravatar ของคุณ"
msgid ""
"Your Gravatar card is shown in comments and profile blocks. Gravatar "
"profiles travel with you across millions of sites, showing your photo, bio, "
"and links - your digital business card."
msgstr ""
"การ์ด Gravatar ของคุณจะแสดงในความเห็นและบล็อกโปรไฟล์ โปรไฟล์ Gravatar "
"จะติดตามคุณไปยังเว็บนับล้าน แสดงรูปภาพ, ประวัติ, และลิงก์ - นี่คือบัตรธุรกิจดิจิทัลของคุณ."
msgid "Gravatar Card"
msgstr "การ์ด Gravatar"
msgid ""
"Let people know where they can find you online. Edit your "
"verified accounts."
msgstr ""
"ให้คนรู้ว่าพวกเขาสามารถหาคุณได้ที่ไหนออนไลน์ แก้ไขบัญชีที่ได้รับการยืนยันของคุณ."
""
msgid ""
"Gravatar powers your profile image - a globally recognized avatar. Edit your Gravatar."
msgstr ""
"Gravatar เป็นตัวขับเคลื่อนรูปโปรไฟล์ของคุณ - อวตารที่รู้จักกันทั่วโลก. แก้ไข "
"Gravatar ของคุณ."
msgid "Build fast, ship faster with Studio"
msgstr "สร้างเร็ว ส่งเร็วกว่า ด้วย Studio"
msgid ""
"Learn how to streamline your developer workflow with Studio. Find out which "
"editor and terminal apps are supported, and how to set your preferred "
"versions."
msgstr ""
"เรียนรู้วิธีทำให้การทำงานของผู้พัฒนาของคุณมีประสิทธิภาพมากขึ้นด้วย Studio "
"ค้นหาว่าตัวแก้ไขและแอปเทอร์มินัลไหนที่สนับสนุน, และวิธีตั้งค่ารุ่นที่คุณต้องการ."
msgid ""
"Custom block styles let you offer reusable, branded design options in "
"WordPress blocks for content creators. In this post, learn six methods to "
"add block styles to your theme or plugin."
msgstr ""
"สไตล์บล็อกกำหนดเองช่วยให้คุณเสนอทางเลือกการออกแบบที่สามารถนำกลับมาใช้ใหม่ได้และมีแบรนด์ในบล็อกของเวิร์ดเพรสสำหรับผู้สร้างเนื้อหา "
"ในเรื่องนี้ เรียนรู้หกวิธีในการเพิ่มสไตล์บล็อกให้กับธีมหรือปลั๊กอินของคุณ"
msgid "[Save the Date] WordCamp US, Portland, OR, USA"
msgstr "[บันทึกวันที่] WordCamp US, พอร์ตแลนด์, โอเรกอน, สหรัฐอเมริกา"
msgid "[In Person] WordCamp Montclair, NJ, USA"
msgstr "[In Person] WordCamp มอนต์แคลร์, NJ, สหรัฐอเมริกา"
msgid "[In Person] WordCamp Montréal, Canada"
msgstr "[In Person] WordCamp มอนทรีออล, แคนาดา"
msgid "[In Person] WordCamp Europe, Basel, Switzerland"
msgstr "[In Person] WordCamp Europe, Basel, สวิตเซอร์แลนด์"
msgid ""
"Developer advocate Jonathan Bossenger walks through how to use the Feature "
"API. He shows how to hook up Sensei lessons as tools, and instructs an AI "
"agent to create a lesson from a markdown file."
msgstr ""
"ผู้พัฒนา advocate Jonathan Bossenger เดินผ่านวิธีการใช้ Feature API "
"เขาแสดงวิธีการเชื่อมโยงบทเรียน Sensei เป็นเครื่องมือ และสั่งให้ AI agent "
"สร้างบทเรียนจากไฟล์ markdown"
msgid ""
"Felix Arntz, developer at Google and author of the AI services plugin, wrote "
"a tutorial on how you can work with this plugin to create AI tools like an "
"image alt text generator."
msgstr ""
"Felix Arntz, ผู้พัฒนา ที่ Google และ ผู้เขียน ของปลั๊กอินบริการ AI, "
"ได้เขียนบทแนะนำเกี่ยวกับวิธีที่คุณสามารถทำงานกับปลั๊กอินนี้เพื่อสร้างเครื่องมือ AI เช่น "
"เครื่องสร้างข้อความแทนรูป."
msgid ""
"Long-time WordPress theme author Anders Norén shared his process of building "
"a block theme from scratch in just one weekend. This behind-the-scenes look "
"highlights seven tasks: from Figma design to submission of the first version "
"to the WordPress theme repository."
msgstr ""
"ผู้เขียนธีมเวิร์ดเพรส มานาน Anders Norén "
"แชร์กระบวนการสร้างบล็อกธีมจากศูนย์ในเวลาเพียงสุดสัปดาห์เดียว มุมมองเบื้องหลังนี้เน้นไปที่เจ็ดงาน: "
"ตั้งแต่การออกแบบใน Figma ไปจนถึงการส่งรุ่นแรกไปยังคลังธีมเวิร์ดเพรส"
msgid ""
"Automattic introduced a new Feature API for WordPress that allows AI tools "
"to interact with sites in more structured ways—unlocking new possibilities "
"for plugins and automation. Jamie Marsland, Head of WordPress YouTube, "
"unpacks why it’s important."
msgstr ""
"Automattic ได้แนะนำ API คุณสมบัติพิเศษใหม่สำหรับเวิร์ดเพรสที่อนุญาตให้เครื่องมือ AI "
"สามารถโต้ตอบกับเว็บในรูปแบบที่มีโครงสร้างมากขึ้น—"
"เปิดโอกาสใหม่สำหรับปลั๊กอินและการทำงานอัตโนมัติ Jamie Marsland หัวหน้า YouTube "
"ของเวิร์ดเพรส อธิบายว่าทำไมมันถึงสำคัญ"
msgid ""
"In an interview on the Agile Brand podcast, Nick Gernert spoke in an "
"interview with Greg Kihlstrom about how marketers can harness AI for "
"smarter, faster content creation. Catch the highlights on the WordPress VIP "
"blog."
msgstr ""
"ในการสัมภาษณ์ในพอดแคสต์ Agile Brand, Nick Gernert ได้พูดคุยในการสัมภาษณ์กับ Greg "
"Kihlstrom เกี่ยวกับวิธีที่นักการตลาดสามารถใช้ AI เพื่อการสร้างเนื้อหาที่ชาญฉลาดและรวดเร็วขึ้น "
"รับชมไฮไลท์ได้ที่บล็อกของเวิร์ดเพรส VIP."
msgid ""
"Neel Shivdasani, AI Product Lead at Automattic, gave insights on creating "
"the AI website builder in a recent episode of the Post Status Happiness Hour "
"podcast. He also opened up about his journey in product management and data "
"science."
msgstr ""
"Neel Shivdasani, หัวหน้าผลิตภัณฑ์ AI ที่ Automattic, "
"ได้ให้ข้อมูลเกี่ยวกับการสร้างเครื่องมือสร้างเว็บไซต์ AI ในตอนล่าสุดของพอดแคสต์ Post Status "
"Happiness Hour "
"เขายังได้เล่าถึงเส้นทางของเขาในด้านการจัดการผลิตภัณฑ์และวิทยาศาสตร์ข้อมูลอีกด้วย"
msgid ""
"In case you haven’t heard, we just launched the WordPress.com AI website "
"builder. It’s available for new sites only, but stay tuned for more updates."
msgstr ""
"ถ้าเธอยังไม่รู้ เราเพิ่งเปิดตัวเครื่องมือสร้างเว็บไซต์ AI ของ WordPress.com "
"มันใช้ได้เฉพาะสำหรับเว็บใหม่เท่านั้น แต่รอติดตามอัปเดตเพิ่มเติมนะ"
msgid ""
"Learn how to streamline your developer workflow with Studio. Find out which editor "
"and terminal apps are supported, and how to set your preferred versions."
msgstr ""
"เรียนรู้วิธีการ ทำให้การทำงานของผู้พัฒนาของคุณมีประสิทธิภาพมากขึ้นด้วย Studio. "
"ค้นหาว่าตัวแก้ไขและแอปเทอร์มินัลไหนที่สนับสนุน, และวิธีการตั้งค่ารุ่นที่คุณต้องการ."
msgid ""
"Customize Your WordPress Development Workflow: New Preferences in Studio"
msgstr "ปรับแต่งเวิร์ดเพรสของคุณให้เหมาะกับการพัฒนา: การตั้งค่าใหม่ใน Studio"
msgid ""
"Custom block styles let you offer reusable, branded design options in "
"WordPress blocks for content creators. In this post, learn six methods to add "
"block styles to your theme or plugin."
msgstr ""
"สไตล์บล็อกกำหนดเองช่วยให้คุณเสนอทางเลือกการออกแบบที่สามารถนำกลับมาใช้ใหม่ได้และมีแบรนด์ในบล็อกของเวิร์ดเพรสสำหรับผู้สร้างเนื้อหา. "
"ในเรื่องนี้ "
"เรียนรู้หกวิธี ในการเพิ่มสไตล์บล็อกให้กับธีมหรือปลั๊กอินของคุณ."
msgid ""
"Mastering Custom Block Styles in WordPress: 6 Methods for Theme and Plugin "
"Developers"
msgstr "การเชี่ยวชาญสไตล์บล็อกกำหนดเองในเวิร์ดเพรส: 6 วิธีสำหรับผู้พัฒนาธีมและปลั๊กอิน"
msgid ""
"For those of you who have WordPress.com accounts or host your sites on WordPress.com, "
"here’s some news you won’t want to miss:"
msgstr ""
"สำหรับพวกคุณที่มีบัญชี WordPress.com หรือ โฮสต์เว็บของคุณบน WordPress.com นี่คือข่าวที่คุณไม่อยากพลาด:"
msgid ""
"[Save the Date] WordCamp US, Portland, OR, USA"
msgstr ""
"[บันทึกวันที่] WordCamp US"
"a>, พอร์ตแลนด์, OR, สหรัฐอเมริกา"
msgid ""
"[In Person] WordCamp Montclair, NJ, USA"
msgstr ""
"[เข้าร่วมแบบตัวต่อตัว] WordCamp Montclair, NJ, สหรัฐอเมริกา"
msgid ""
"[In Person] WordCamp Montréal, Canada"
msgstr ""
"[เข้าร่วมแบบตัวต่อตัว] WordCamp Montréal, แคนาดา"
msgid ""
"[In Person] WordCamp Europe, Basel, Switzerland"
msgstr ""
"[แบบพบกันตัวต่อตัว] WordCamp Europe, บาเซิล, สวิตเซอร์แลนด์"
msgid ""
"P.S. If you run your own meetup, you’re eligible "
"for a free WordPress.com site."
msgstr ""
"P.S. ถ้าคุณจัดการพบปะของตัวเอง, คุณมีสิทธิ์ได้รับเว็บ "
"WordPress.com ฟรี."
msgid ""
"Developer advocate Jonathan Bossenger walks through how to use the Feature API. He shows how "
"to hook up Sensei lessons as tools, and instructs an AI agent to create a "
"lesson from a markdown file."
msgstr ""
"ผู้พัฒนา advocate Jonathan Bossenger เดินผ่าน วิธีการใช้ Feature API เขาแสดงวิธีการเชื่อมต่อบทเรียน "
"Sensei เป็นเครื่องมือ และสั่งให้ AI agent สร้างบทเรียนจากไฟล์ markdown."
msgid ""
"Felix Arntz, developer at Google and author of the AI services plugin, wrote a tutorial "
"on how you can work with this plugin to create AI tools like an image alt text generator."
msgstr ""
"Felix Arntz, ผู้พัฒนา ที่ Google และผู้เขียน ของ ปลั๊กอินบริการ AI "
"ได้เขียนบทแนะนำเกี่ยวกับวิธีที่คุณสามารถทำงานกับปลั๊กอินนี้เพื่อสร้างเครื่องมือ AI เช่น เครื่องสร้างข้อความแทนรูป."
msgid ""
"Long-time WordPress theme author Anders Norén shared his process of building a block theme"
"a> from scratch in just one weekend. This behind-the-scenes look highlights "
"seven tasks: from Figma design to submission of the first version to the "
"WordPress theme repository."
msgstr ""
"ผู้เขียนธีมเวิร์ดเพรส มานาน Anders Norén แชร์กระบวนการสร้างบล็อกธีม "
"ตั้งแต่เริ่มต้นในเวลาเพียงสุดสัปดาห์เดียว มุมมองเบื้องหลังนี้เน้นไปที่เจ็ดงาน: ตั้งแต่การออกแบบใน "
"Figma ไปจนถึงการส่งรุ่นแรกไปยังคลังธีมเวิร์ดเพรส."
msgid ""
"Automattic introduced a new Feature API for WordPress that allows AI tools to interact with "
"sites in more structured ways—unlocking new possibilities for plugins and "
"automation. Jamie Marsland, Head of WordPress YouTube, unpacks why it’s important."
msgstr ""
"Automattic ได้แนะนำ API "
"คุณสมบัติพิเศษใหม่ สำหรับเวิร์ดเพรสที่อนุญาตให้เครื่องมือ AI "
"สามารถโต้ตอบกับเว็บในรูปแบบที่มีโครงสร้างมากขึ้น—"
"ปลดล็อกความเป็นไปได้ใหม่สำหรับปลั๊กอินและการทำงานอัตโนมัติ Jamie Marsland หัวหน้าช่อง "
"YouTube ของเวิร์ดเพรส ได้อธิบาย ทำไมมันถึงสำคัญ."
msgid ""
"In an interview on the Agile Brand podcast, Nick Gernert spoke in "
"an interview with Greg Kihlstrom about how marketers can harness AI for "
"smarter, faster content creation. Catch the highlights on the WordPress VIP blog."
msgstr ""
"ในการสัมภาษณ์ในพอดแคสต์ Agile Brand นิค เกอร์เนิร์ตได้พูดคุยกับเกร็ก "
"คิลสโตรมเกี่ยวกับวิธีที่นักการตลาดสามารถใช้ AI เพื่อสร้างเนื้อหาที่ชาญฉลาดและรวดเร็วขึ้น "
"รับชมไฮไลท์ได้ที่ บล็อก "
"WordPress VIP."
msgid ""
"Neel Shivdasani, AI Product Lead at Automattic, gave insights on creating "
"the AI website builder in a recent episode of the Post Status Happiness Hour "
"podcast. He also opened up about his journey in product management and "
"data science."
msgstr ""
"Neel Shivdasani, หัวหน้าผลิตภัณฑ์ AI ที่ Automattic, ได้ให้ข้อมูลเกี่ยวกับการสร้างเว็บบิวเดอร์ "
"AI ใน ตอนล่าสุดของพอดแคสต์ Post Status Happiness Hour. "
"เขายังได้พูดคุยเกี่ยวกับเส้นทางของเขาในด้านการจัดการผลิตภัณฑ์และวิทยาศาสตร์ข้อมูลด้วย."
msgid "More AI news from across the WordPress ecosystem:"
msgstr "ข่าว AI เพิ่มเติมจากระบบนิเวศของเวิร์ดเพรส:"
msgid "Check out a preview of the AI website builder below:"
msgstr "ดูตัวอย่างของเครื่องมือสร้างเว็บไซต์ AI ด้านล่าง"
msgid "Try the AI website builder for free"
msgstr "ลองใช้เครื่องมือสร้างเว็บไซต์ AI ฟรี"
msgid ""
"In case you haven’t heard, we just launched the WordPress.com AI website builder. It’s "
"available for new sites only, but stay tuned for more updates."
msgstr ""
"ถ้าเธอยังไม่รู้ เราเพิ่งเปิดตัว เครื่องมือสร้างเว็บไซต์ AI ของ WordPress.com มันใช้ได้เฉพาะกับเว็บใหม่เท่านั้น "
"แต่รอติดตามอัปเดตเพิ่มเติมนะ!"
msgid "AI building a WordPress site?"
msgstr "AI กำลังสร้างเว็บเวิร์ดเพรส?"
msgid "New AI site builder, dev tips, and what’s new in WordPress"
msgstr "เครื่องมือสร้างเว็บ AI ใหม่, เคล็ดลับการพัฒนา, และอะไรใหม่ในเวิร์ดเพรส"
msgid "AI building a WordPress site? [Dev & Deploy from WordPress.com]"
msgstr "AI สร้างเว็บเวิร์ดเพรส? [Dev & Deploy จาก WordPress.com]"
msgid ""
"%(errorDescription)s{{br/}}Make sure you are using a valid export file in "
"XML or ZIP format."
msgstr ""
"%(errorDescription)s{{br/}}ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณกำลังใช้ไฟล์ส่งออกที่ใช้งานได้ในรูปแบบ "
"XML หรือ ZIP."
msgid "You need to select a Jetpack site to be able to setup your plan"
msgstr "คุณต้องเลือกเว็บ Jetpack เพื่อที่จะสามารถตั้งค่าแผนของคุณได้"
msgid "Uh oh. Page not Found."
msgstr "อุ๊บส์ หน้าไม่พบ."
msgid "We can't find this plugin!"
msgstr "เราไม่สามารถหาปลั๊กอินนี้ได้!"
msgid "You don't have permission to manage plugins."
msgstr "คุณไม่มีการอนุญาตในการจัดการปลั๊กอิน。"
msgid "We can't install plugins on this site."
msgstr "เราไม่สามารถติดตั้งปลั๊กอินบนเว็บนี้ได้"
msgid "Jetpack sites don't support viewers."
msgstr "เว็บ Jetpack ไม่สนับสนุนผู้ดู."
msgid "The invites list is empty"
msgstr "รายการเชิญว่างเปล่า"
msgid "Only administrators can invite other people"
msgstr "เฉพาะผู้ควบคุมเท่านั้นที่สามารถเชิญคนอื่นได้"
msgid "We can't find this category!"
msgstr "เราไม่สามารถหาหมวดหมู่นี้ได้!"
msgid "That method isn't supported."
msgstr "วิธีนั้นไม่ได้รับการสนับสนุน."
msgid "You don't have permission to manage comments."
msgstr "คุณไม่มีการอนุญาตให้จัดการแสดงความเห็น"
msgid "Installing Jetpack…"
msgstr "กำลังติดตั้ง Jetpack…"
msgid "Connecting account…"
msgstr "กำลังเชื่อมต่อบัญชี…"
msgid "This URL should not be accessed directly"
msgstr "URL นี้ไม่ควรเข้าถึงโดยตรง"
msgid "Finish sign up"
msgstr "เสร็จสิ้นการลงทะเบียน"
msgid "Your agency details"
msgstr "รายละเอียดของหน่วยงานคุณ"
msgid "Step-by-step guides for WordPress.com."
msgstr "คู่มือทีละขั้นตอนสำหรับ WordPress.com."
msgid "Finish and Log in"
msgstr "เสร็จสิ้นและเข้าสู่ระบบ"
msgid ""
"Next, we'll link your WordPress.com account to your agency dashboard. If you "
"don't have an account you can create one on the next screen."
msgstr ""
"ถัดไป เราจะเชื่อมโยงบัญชี WordPress.com ของคุณกับหน้าควบคุมของเอเจนซี่คุณ ถ้าคุณยังไม่มีบัญชี "
"คุณสามารถสร้างบัญชีได้ในหน้าถัดไป"
msgid "Select the products you plan to offer your clients."
msgstr "เลือกสินค้าที่คุณวางแผนจะเสนอให้กับลูกค้าของคุณ"
msgid "Do you plan to offer more products?"
msgstr "คุณมีแผนที่จะเสนอผลิตภัณฑ์เพิ่มเติมไหม?"
msgid "251+"
msgstr "251+"
msgid "101-250"
msgstr "101-250"
msgid "26-50"
msgstr "26-50"
msgid "11-25"
msgstr "11-25"
msgid "6-10"
msgstr "6-10"
msgid "What is the size of your agency (number of employees)?"
msgstr "ขนาดของเอเจนซี่ของคุณคือเท่าไหร่ (จำนวนพนักงาน)?"
msgid ""
"Give us some details about your agency, so we can shape the Automattic for "
"Agencies program to meet your specific needs and help grow your business."
msgstr ""
"บอกเราหน่อยเกี่ยวกับเอเจนซี่ของคุณ เพื่อที่เราจะได้ปรับโปรแกรม Automattic for Agencies "
"ให้ตรงกับความต้องการเฉพาะของคุณและช่วยให้ธุรกิจของคุณเติบโต"
msgid "Unsure"
msgstr "ไม่แน่ใจ"
msgid "eCommerce Development"
msgstr "การพัฒนาอีคอมเมิร์ซ"
msgid "Please select products you plan to offer"
msgstr "โปรดเลือกสินค้าที่คุณวางแผนจะเสนอ"
msgid ""
"Join 6000+ agencies and grow your business with {{span}}Automattic for "
"Agencies.{{/span}} Get access to site management, earn commission on "
"referrals, and explore our tier program to launch your business potential."
msgstr ""
"เข้าร่วมกับเอเจนซี่กว่า 6000 แห่งและเติบโตธุรกิจของคุณกับ {{span}}Automattic for "
"Agencies.{{/span}} เข้าถึงการจัดการเว็บ รับค่าคอมมิชชั่นจากการแนะนำ "
"และสำรวจโปรแกรมระดับของเราเพื่อเปิดศักยภาพธุรกิจของคุณ."
msgid "2000 spam calls/mo, up to 4 sites"
msgstr "2000 สแปมโทรศัพท์/เดือน, สูงสุด 4 เว็บ"
msgid "1500 spam calls/mo, up to 3 sites"
msgstr "1500 สแปม โทรศัพท์/เดือน, สูงสุด 3 เว็บ"
msgid "1000 spam calls/mo, up to 2 sites"
msgstr "1000 สแปม โทรศัพท์/เดือน, สูงสุด 2 เว็บ"
msgid "500 spam calls/mo, up to 1 site"
msgstr "500 สแปมโทรศัพท์/เดือน, สูงสุด 1 เว็บ"
msgid "“Build a blog for sharing travel stories and tips”"
msgstr "“สร้างบล็อกเพื่อแชร์เรื่องราวการเดินทางและเคล็ดลับ”"
msgid "“Create a homepage for my tutoring services”"
msgstr "“สร้างหน้าแรกสำหรับบริการติวของฉัน”"
msgid "“Make a personal site for my photography portfolio”"
msgstr "“ทำเว็บส่วนตัวสำหรับผลงานการถ่ายภาพของฉัน”"
msgid ""
"With the WordPress.com AI website builder, creating a site is as easy as "
"starting a conversation. Just tell us what you want, and we’ll bring it to "
"life—no coding, no templates, no stress."
msgstr ""
"ด้วยเครื่องมือสร้างเว็บไซต์ AI ของ WordPress.com "
"การสร้างเว็บเป็นเรื่องง่ายเหมือนการเริ่มต้นการสนทนา แค่บอกเราว่าคุณต้องการอะไร "
"แล้วเราจะทำให้มันเกิดขึ้น—ไม่ต้องเขียนโค้ด ไม่ต้องใช้เทมเพลต ไม่เครียด"
msgid ""
"Heads up: The AI website builder is currently available for new sites only—"
"but we’re just getting started. More updates are on the way, so stay tuned!"
msgstr ""
"แจ้งให้ทราบ: ตัวสร้างเว็บไซต์ AI ตอนนี้มีให้บริการเฉพาะสำหรับเว็บใหม่เท่านั้น—"
"แต่เรากำลังเริ่มต้นอยู่ ยังมีอัปเดตเพิ่มเติมอีกมากมายกำลังจะมา ดังนั้นติดตามกันไว้ให้ดี!"
msgid "From idea to online in minutes. It’s that simple."
msgstr "จากไอเดียสู่โลกออนไลน์ในไม่กี่นาที มันง่ายขนาดนั้นเลย"
msgid "Try one of these prompts to get started:"
msgstr "ลองใช้หนึ่งในคำชี้แนะเหล่านี้เพื่อเริ่มต้น:"
msgid ""
"With the %s AI website builder, creating a site is as easy as starting a "
"conversation. Just tell us what you want, and we’ll bring it to life—no "
"coding, no templates, no stress."
msgstr ""
"ด้วย %s AI เว็บบิลเดอร์ การสร้างเว็บเป็นเรื่องง่ายเหมือนการเริ่มต้นการสนทนา "
"บอกเราแค่ว่าคุณต้องการอะไร แล้วเราจะทำให้มันมีชีวิต—ไม่ต้องเขียนโค้ด ไม่ต้องใช้เทมเพลต "
"ไม่มีความเครียด"
msgid "From idea to website—in seconds"
msgstr "จากไอเดียสู่เว็บไซต์—ในไม่กี่วินาที"
msgid "Try the AI website builder from WordPress.com"
msgstr "ลองใช้เครื่องมือสร้างเว็บไซต์ AI จาก WordPress.com"
msgid "Build your website in seconds with AI"
msgstr "สร้างเว็บไซต์ของคุณในไม่กี่วินาทีด้วย AI"
msgid "Pending invite: %s"
msgstr "รอตรวจสอบเชิญ: %s"
msgid "Control who can view your site."
msgstr "ควบคุมว่าใครสามารถดูเว็บของคุณได้"
msgid "Sign up to begin viewing {{siteLink/}}"
msgstr "ลงทะเบียนเพื่อเริ่มการดู {{siteLink/}}."
msgid "Sign up to start your subscription to {{siteLink/}}"
msgstr "ลงทะเบียนเพื่อเริ่มการสมัครสมาชิกกับ {{siteLink/}}."
msgid "Sign up to start contributing to {{siteLink/}}"
msgstr "ลงทะเบียนเพื่อเริ่มมีส่วนร่วมกับ {{siteLink/}}."
msgid "Sign up to start writing for {{siteLink/}}"
msgstr "ลงทะเบียนเพื่อเริ่มเขียนสำหรับ {{siteLink/}}."
msgid "Sign up to start editing {{siteLink/}}"
msgstr "ลงทะเบียนเพื่อเริ่มการแก้ไข {{siteLink/}}."
msgid "Sign up to start managing {{siteLink/}}"
msgstr "ลงทะเบียนเพื่อเริ่มจัดการ {{siteLink/}}."
msgid "Want more guidance? Check out our guide."
msgstr "ต้องการคำแนะนำเพิ่มเติมไหม? ดูคู่มือของเราได้เลย."
msgid ""
"Jetpack is a suite of tools connected to your WordPress site, like backups, "
"security, and performance reports."
msgstr ""
"Jetpack เป็นชุดเครื่องมือที่เชื่อมต่อกับเว็บเวิร์ดเพรสของคุณ เช่น สำรองข้อมูล ความปลอดภัย "
"และรายงานประสิทธิภาพ"
msgid ""
"Your WordPress.com profile is linked to Gravatar, making your Gravatar "
"public by default. It may appear on sites using Gravatar when logged in with "
"{{strong}}%(email)s{{/strong}}. Any changes you make here will be synced to "
"your {{a}}Gravatar profile{{/a}}."
msgstr ""
"โปรไฟล์ WordPress.com ของคุณเชื่อมโยงกับ Gravatar ทำให้ Gravatar "
"ของคุณเป็นสาธารณะตามค่าเริ่มต้น มันอาจปรากฏบนเว็บที่ใช้ Gravatar เมื่อเข้าสู่ระบบแล้วด้วย "
"{{strong}}%(email)s{{/strong}} การเปลี่ยนแปลงใด ๆ ที่คุณทำที่นี่จะถูกซิงค์ไปยัง {{a}}"
"โปรไฟล์ Gravatar{{/a}} ของคุณ"
msgid "View your public profile at {{a}}{{url/}}{{/a}}."
msgstr "ดูโปรไฟล์สาธารณะของคุณที่ {{a}}{{url/}}{{/a}}."
msgid "Optimized and hassle-free hosting for business websites."
msgstr "โฮสต์ที่ปรับแต่งและไม่มีปัญหาสำหรับเว็บไซต์ธุรกิจ."
msgid ""
"Connect your WordPress.com user (%(username)s) as a site admin to continue. "
"{{a}}How to connect {{/a}}↗"
msgstr ""
"เชื่อมต่อผู้ใช้ WordPress.com ของคุณ (%(username)s) ในฐานะผู้ควบคุมเว็บเพื่อดำเนินการต่อ "
"{{a}}วิธีการเชื่อมต่อ {{/a}}↗"
msgid "Collapse section"
msgstr "ย่อส่วน"
msgid "Expand section"
msgstr "ขยายส่วน"
msgid "Promote %(postType)s %(name)s"
msgstr "โปรโมท %(postType)s %(name)s"
msgid "View %(postType)s %(name)s"
msgstr "ดู %(postType)s %(name)s"
msgid "For %(postType)s %(name)s"
msgstr "สำหรับ %(postType)s %(name)s"
msgid "View details for %(name)s"
msgstr "ดูรายละเอียดสำหรับ %(name)s"
msgid "For campaign %(name)s"
msgstr "สำหรับแคมเปญ %(name)s"
msgid "You're in! The %(planName)s Plan is now active."
msgstr "คุณเข้าร่วมแล้ว! แผน %(planName)s ตอนนี้เปิดใช้งานแล้ว."
msgctxt "A paid WordPress.com site"
msgid "WordPress.com Site"
msgstr "เว็บไซต์ WordPress.com"
msgid "%(product)s was removed from the shopping cart."
msgstr "%(product)s ถูกลบออกจากตระกร้าสินค้า."
msgid ""
"An unexpected error occurred. Please try again later or contact support if "
"the problem persists."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่คาดคิด โปรดลองอีกครั้งในภายหลังหรือ ติดต่อสนับสนุน หากปัญหายังคงอยู่"
msgid "Success! Your Studio site push to \"%s\" is complete."
msgstr "สำเร็จ! การส่งเว็บ Studio ของคุณไปที่ \"%s\" เสร็จสมบูรณ์แล้ว."
msgid "Your site has been pushed from Studio to %s."
msgstr "เว็บของคุณถูกส่งจาก Studio ไปยัง %s."
msgid "Your %1$s site has been pushed from Studio to %2$s."
msgstr "เว็บ %1$s ของคุณได้ถูกส่งจาก Studio ไปยัง %2$s."
msgid ""
"You can now explore your site, test changes, and make updates with "
"confidence."
msgstr "ตอนนี้คุณสามารถสำรวจเว็บของคุณ ทดสอบการเปลี่ยนแปลง และอัปเดตด้วยความมั่นใจได้แล้ว"
msgid "Your site has been pushed from Studio to %s."
msgstr "เว็บของคุณถูกส่งจาก Studio ไปยัง %s."
msgid ""
"Your %1$s site has been pushed from Studio to %2$s"
"strong>."
msgstr ""
"เว็บ %1$s ของคุณถูกส่งจาก Studio ไปยัง %2$s."
msgid "Your Studio site push is complete!"
msgstr "การผลักดันเว็บ Studio ของคุณเสร็จสมบูรณ์แล้ว!"
msgid ""
"This plugin is {{org_link}}available for download{{/org_link}} for your "
"{{wpcom_vs_wporg_link}}WordPress self-hosted{{/wpcom_vs_wporg_link}} site."
msgstr ""
"ปลั๊กอินนี้ {{org_link}}สามารถดาวน์โหลดได้{{/org_link}} สำหรับเว็บ "
"{{wpcom_vs_wporg_link}}เวิร์ดเพรสใช้โฮสท์ของตัวเอง{{/wpcom_vs_wporg_link}}."
msgid ""
"By installing, you agree to {{a}}WordPress.com Terms of Service{{/a}} and "
"{{thirdPartyTos}}Third-Party plugin Terms{{/thirdPartyTos}}."
msgstr ""
"โดยการติดตั้ง คุณยอมรับ {{a}}เงื่อนไขบริการของ WordPress.com{{/a}} และ "
"{{thirdPartyTos}}เงื่อนไขปลั๊กอินของบุคคลที่สาม{{/thirdPartyTos}}."
msgid "Refund confirmation"
msgstr "การยืนยันการคืนเงิน"
msgid "Cancellation confirmation"
msgstr "การยืนยันการยกเลิก"
msgid "We received a request to reset the password for %s"
msgstr "เราได้รับการร้องขอให้ล้างค่ารหัสผ่านสำหรับ %s"
msgid ""
"The recovery settings for your WordPress.com account, %s were recently "
"changed."
msgstr "การตั้งค่าการกู้คืนสำหรับบัญชี WordPress.com ของคุณ, %s ได้ถูกเปลี่ยนแปลงเมื่อเร็วๆ นี้."
msgctxt ""
"Title that is displayed to users when attempting to accept an invalid invite."
msgid "That invite is not valid"
msgstr "คำเชิญนั้นใช้งานไม่ได้"
msgid "This invite has already been used"
msgstr "คำเชิญนี้ถูกใช้ไปแล้ว"
msgid "Integration not found."
msgstr "ไม่พบการรวมเข้าด้วยกัน"
msgid "If you need access, contact the site owner for a new invite"
msgstr "ถ้าคุณต้องการเข้าถึง ติดต่อเจ้าของเว็บเพื่อขอเชิญใหม่"
msgid "Apply these settings to all my sites"
msgstr "ใช้การตั้งค่าเหล่านี้กับเว็บทั้งหมดของฉัน"
msgid ""
"Note: If “Blog profile only” mode is enabled "
"(where the site acts as a single ActivityPub profile), individual user "
"capabilities do not affect ActivityPub functionality. All content is "
"published under the blog’s profile."
msgstr ""
"หมายเหตุ: ถ้า “โหมดโปรไฟล์บล็อกเท่านั้น” ถูกเปิดใช้งาน "
"(ที่เว็บทำหน้าที่เป็นโปรไฟล์ ActivityPub เดียว) "
"ความสามารถของผู้ใช้แต่ละคนจะไม่ส่งผลต่อฟังก์ชันการทำงานของ ActivityPub "
"เนื้อหาทั้งหมดจะถูกเผยแพร่ภายใต้โปรไฟล์ของบล็อก"
msgid ""
"By default, users who can publish posts are automatically granted "
"ActivityPub capabilities. You can override this default behavior using the "
"bulk edit options described above."
msgstr ""
"ค่าเริ่มต้น, ผู้ใช้ที่สามารถเผยแพร่เรื่องจะได้รับความสามารถ ActivityPub โดยอัตโนมัติ. "
"คุณสามารถเขียนทับพฤติกรรมค่าเริ่มต้นนี้โดยใช้ตัวเลือกการแก้ไขแบบกลุ่มที่อธิบายไว้ข้างต้น."
msgid "Default Behavior"
msgstr "ค่าเริ่มต้น"
msgid "Access ActivityPub-specific settings and features."
msgstr "เข้าถึงการตั้งค่าและคุณสมบัติพิเศษเฉพาะของ ActivityPub"
msgid "Manage followers and interactions from Fediverse users."
msgstr "จัดการผู้ติดตามและการโต้ตอบจากผู้ใช้ Fediverse"
msgid ""
"Publish content to the Fediverse automatically when posting on your "
"WordPress site."
msgstr "เผยแพร่เนื้อหาไปยัง Fediverse โดยอัตโนมัติเมื่อส่งเรื่องบนเว็บเวิร์ดเพรสของคุณ."
msgid ""
"Have an individual ActivityPub profile that can be followed from other "
"Fediverse platforms."
msgstr "มีโปรไฟล์ ActivityPub ส่วนตัวที่สามารถติดตามจากแพลตฟอร์ม Fediverse อื่น ๆ ได้"
msgid "The ActivityPub capability allows a user to:"
msgstr "ความสามารถของ ActivityPub อนุญาตให้ผู้ใช้:"
msgid "What are ActivityPub Capabilities?"
msgstr "ActivityPub ความสามารถคืออะไร?"
msgid "Click “Apply” to save your changes."
msgstr "กด “Apply” เพื่อบันทึกการเปลี่ยนแปลงของคุณ."
msgid ""
"“Disable for ActivityPub” to remove ActivityPub capabilities."
msgstr "“ปิดการใช้งานสำหรับ ActivityPub” เพื่อลบออกความสามารถของ ActivityPub."
msgid "“Enable for ActivityPub” to grant ActivityPub capabilities."
msgstr "“เปิดใช้งานสำหรับ ActivityPub” เพื่อให้สิทธิ์การใช้งาน ActivityPub."
msgid "In the “Bulk Actions” dropdown, choose:"
msgstr "ในเมนูดรอปดาวน์ “การกระทำจำนวนมาก” ให้เลือก:"
msgid ""
"Select the users you want to update by checking the boxes next to their "
"names."
msgstr "เลือกผู้ใช้ที่คุณต้องการอัปเดตโดยการทำเครื่องหมายในช่องข้างชื่อของพวกเขา"
msgid ""
"Use the bulk actions on this page to control which users have access to "
"ActivityPub features:"
msgstr ""
"ใช้การกระทำจำนวนมากในหน้านี้เพื่อควบคุมว่าผู้ใช้คนไหนมีสิทธิ์เข้าถึงคุณสมบัติพิเศษของ ActivityPub:"
msgid "Managing ActivityPub Capabilities"
msgstr "การจัดการความสามารถของ ActivityPub"
msgid ""
"Include your WordPress and PHP versions, along with any error messages when "
"seeking help."
msgstr "รวมรุ่นเวิร์ดเพรสและ PHP ของคุณ พร้อมกับข้อความผิดพลาดใด ๆ เมื่อขอความช่วยเหลือ"
msgid ""
"Report bugs on GitHub with detailed information."
msgstr ""
"รายงานข้อผิดพลาดที่ GitHub พร้อมข้อมูลรายละเอียด."
msgid ""
"Check the support forum for similar issues."
msgstr ""
"ตรวจสอบ ฟอรัมสนับสนุน สำหรับปัญหาที่คล้ายกัน."
msgid "If you’re still having issues:"
msgstr "ถ้ายังมีปัญหาอยู่:"
msgid "Getting Help"
msgstr "การขอความช่วยเหลือ"
msgid "Signature verification failed: Authentication issues between servers."
msgstr "การตรวจสอบลายเซ็นล้มเหลว: ปัญหาการตรวจสอบสิทธิ์ระหว่างเซิร์ฟเวอร์."
msgid ""
"Unable to deliver to inbox: The receiving server couldn’t be reached "
"or rejected the message."
msgstr "ไม่สามารถส่งไปยังกล่องขาเข้า: เซิร์ฟเวอร์ที่รับไม่สามารถเข้าถึงได้หรือปฏิเสธข้อความ"
msgid ""
"WebFinger resource not found: Your WebFinger endpoint isn’t configured "
"correctly or the username doesn’t exist."
msgstr ""
"ไม่พบทรัพยากร WebFinger: จุดสิ้นสุด WebFinger "
"ของคุณไม่ได้ถูกกำหนดค่าอย่างถูกต้องหรือชื่อผู้ใช้ไม่มีอยู่."
msgid "Common error messages you might encounter:"
msgstr "ข้อความผิดพลาดทั่วไปที่คุณอาจพบเจอ:"
msgid "Understanding Error Messages"
msgstr "การเข้าใจข้อความผิดพลาด"
msgid "Publish a test post and verify it appears for followers."
msgstr "เผยแพร่เรื่องทดสอบและตรวจสอบว่ามันปรากฏสำหรับผู้ติดตาม"
msgid "Try following your account from a Fediverse account."
msgstr "ลองติดตามบัญชีของคุณจากบัญชี Fediverse."
msgid "Check that your ActivityPub endpoints are accessible."
msgstr "ตรวจสอบว่า endpoint ของ ActivityPub ของคุณสามารถเข้าถึงได้หรือไม่"
msgid ""
"Test your WebFinger endpoint by visiting yourdomain.com/.well-known/"
"webfinger?resource=acct:username@yourdomain.com."
msgstr ""
"ทดสอบจุดสิ้นสุด WebFinger ของคุณโดยการเยี่ยมชม yourdomain.com/.well-known/webfinger?"
"resource=acct:ชื่อผู้ใช้@yourdomain.com."
msgid "To verify your WordPress site is properly federating:"
msgstr "เพื่อยืนยันว่าเว็บเวิร์ดเพรสของคุณกำลังทำงานร่วมกันอย่างถูกต้อง:"
msgid "Debugging Federation Issues"
msgstr "การแก้จุดบกพร่องปัญหาสหพันธ์"
msgid ""
"Check your WordPress comment moderation settings. Verify that your inbox "
"endpoint is accessible. Look for any error messages in your logs."
msgstr ""
"ตรวจสอบการตั้งค่าการจัดการแสดงความเห็นในเวิร์ดเพรสของคุณ "
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าจุดสิ้นสุดกล่องขาเข้าของคุณสามารถเข้าถึงได้ มองหาข้อความผิดพลาดในบันทึกของคุณ"
msgid "Comments from the Fediverse aren’t showing up"
msgstr "แสดงความเห็นจาก Fediverse ไม่แสดงขึ้น"
msgid ""
"Verify that your images are publicly accessible. Check image size limits on "
"the receiving platforms. Consider using different image sizes in your "
"templates."
msgstr ""
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่ารูปของคุณสามารถเข้าถึงได้สาธารณะ ตรวจสอบขนาดรูปสูงสุดในแพลตฟอร์มที่รับ "
"พิจารณาใช้ขนาดรูปที่แตกต่างกันในเทมเพลตของคุณ"
msgid "Images aren’t displaying properly"
msgstr "รูป ไม่แสดงผลอย่างถูกต้อง"
msgid ""
"Make sure your WebFinger endpoint is accessible. Try searching for your full "
"username (user@yourdomain.com) from a Fediverse account. Check that your "
"server allows the necessary API requests."
msgstr ""
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าจุดสิ้นสุด WebFinger ของคุณสามารถเข้าถึงได้ ลองค้นหาชื่อผู้ใช้เต็มรูปแบบของคุณ "
"(user@yourdomain.com) จากบัญชี Fediverse ตรวจสอบว่าเซิร์ฟเวอร์ของคุณอนุญาตร้องขอ API "
"ที่จำเป็นหรือไม่"
msgid "Fediverse users can’t follow my account"
msgstr "ผู้ใช้ Fediverse ไม่สามารถติดตามบัญชีของฉันได้"
msgid ""
"Check that federation is enabled for your user or blog, verify the post type "
"is set to be federated, and ensure the post is public. Also verify that your "
"site is accessible from the public internet."
msgstr ""
"ตรวจสอบว่าการรวมกลุ่มเปิดใช้งานสำหรับผู้ใช้หรือบล็อกของคุณ, "
"ยืนยันว่าประเภทเรื่องถูกตั้งค่าให้รวมกลุ่ม, และตรวจสอบให้แน่ใจว่าเรื่องนั้นเป็นสาธารณะ "
"นอกจากนี้ยังต้องตรวจสอบว่าเว็บของคุณสามารถเข้าถึงได้จากอินเทอร์เน็ตสาธารณะ"
msgid "My posts aren’t appearing in the Fediverse"
msgstr "เรื่องของฉันไม่ปรากฏใน Fediverse"
msgid "Common Issues and Solutions"
msgstr "ปัญหาทั่วไปและวิธีแก้ไข"
msgid "Site Information Tags"
msgstr "แท็กข้อมูลเว็บ"
msgid "Metadata Tags"
msgstr "แท็กเมตา"
msgid "Link and Permalink Tags"
msgstr "แท็กลิงก์และแท็กลิงก์ถาวร"
msgid "Content Tags"
msgstr "แท็กเนื้อหา"
msgid ""
"Template Tags let you control how your content appears in the Fediverse. "
"They work as shortcodes within your post content templates, allowing you to "
"customize what information is included and how it’s formatted."
msgstr ""
"แท็กเทมเพลตช่วยให้คุณควบคุมว่าคอนเทนต์ของคุณจะปรากฏใน Fediverse ยังไง พวกมันทำงานเป็น "
"shortcode ภายในเทมเพลตเนื้อหาเรื่องของคุณ "
"โดยอนุญาตให้คุณปรับแต่งว่าข้อมูลอะไรจะถูกนำเข้าและมันจะถูกจัดรูปแบบยังไง"
msgid "What are Template Tags?"
msgstr "แท็กเทมเพลตคืออะไร?"
msgid ""
"WebFinger Protocol "
"- More information about WebFinger."
msgstr ""
"โปรโตคอล WebFinger "
"- ข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับ WebFinger."
msgid ""
"IndieWeb - Movement "
"focused on owning your content and identity online."
msgstr ""
"IndieWeb - "
"ขบวนการที่มุ่งเน้นการเป็นเจ้าของเนื้อหาและตัวตนของคุณออนไลน์."
msgid "Further Reading"
msgstr "การอ่านเพิ่มเติม"
msgid ""
"ActivityPub "
"Specification - The official W3C specification."
msgstr ""
"ActivityPub "
"Specification - สเปค W3C อย่างเป็นทางการ."
msgid ""
"Join Mastodon - "
"Information about Mastodon, a popular Fediverse platform."
msgstr ""
"เข้าร่วม Mastodon "
"- ข้อมูลเกี่ยวกับ Mastodon แพลตฟอร์ม Fediverse ที่ได้รับความนิยม."
msgid ""
"Fediverse.Party - "
"Introduction to the Fediverse and its platforms."
msgstr ""
"Fediverse.Party - "
"แนะนำเกี่ยวกับ Fediverse และแพลตฟอร์มต่างๆ ของมัน."
msgid "Fediverse Resources"
msgstr "แหล่งข้อมูล Fediverse"
msgid ""
"Webmention - Add Webmention support for additional interactions."
msgstr ""
"Webmention - เพิ่มการสนับสนุน Webmention สำหรับการโต้ตอบเพิ่มเติม."
msgid ""
"Hum - "
"Enhance shortlinks for better sharing."
msgstr ""
"Hum - "
"ปรับปรุงลิงก์สั้นเพื่อการแชร์ที่ดีกว่า."
msgid "Complementary Plugins"
msgstr "ปลั๊กอินเสริม"
msgid ""
"GitHub Issues - Report bugs or suggest features."
msgstr ""
"GitHub Issues - รายงานข้อผิดพลาดหรือแนะนำคุณสมบัติพิเศษ."
msgid ""
"WordPress.org Support Forums - Get help from the community."
msgstr ""
"ฟอรัมสนับสนุนของ WordPress.org - รับความช่วยเหลือจากชุมชน."
msgid ""
"Release Notes - Latest changes and updates."
msgstr ""
"หมายเหตุการปล่อย - การเปลี่ยนแปลงและอัปเดตล่าสุด."
msgid ""
"GitHub Repository - Source code and development."
msgstr ""
"GitHub Repository - โค้ดต้นฉบับและการพัฒนา."
msgid ""
"WordPress.org Plugin Page - Official plugin listing with "
"documentation."
msgstr ""
"หน้า "
"ปลั๊กอินของเวิร์ดเพรส.org - รายการปลั๊กอินอย่างเป็นทางการพร้อมเอกสารประกอบ."
msgid "Official Resources"
msgstr "แหล่งข้อมูลทางการ"
msgid ""
"Configuration options that control how WordPress content is shared with the "
"Fediverse."
msgstr "ตัวเลือกการตั้งค่าที่ควบคุมว่าเนื้อหาในเวิร์ดเพรสจะแชร์กับ Fediverse ยังไง"
msgid "Federation Settings"
msgstr "การตั้งค่าเฟเดอเรชัน"
msgid ""
"Shortcodes used in the ActivityPub plugin to customize how content appears "
"when federated to the Fediverse."
msgstr ""
"Shortcode ที่ใช้ในปลั๊กอิน ActivityPub เพื่อปรับแต่งว่าคอนเทนต์จะแสดงผลยังไงเมื่อถูกส่งไปยัง "
"Fediverse."
msgid "WordPress-Specific Terms"
msgstr "เงื่อนไขเฉพาะของเวิร์ดเพรส"
msgid ""
"A standardized way of exposing metadata about a server running one of the "
"distributed social networks. It helps with compatibility and discovery "
"between different Fediverse platforms."
msgstr ""
"วิธีการมาตรฐานในการเปิดเผยข้อมูลเมตาเกี่ยวกับเซิร์ฟเวอร์ที่รันหนึ่งในเครือข่ายสังคมแบบกระจาย "
"มันช่วยในเรื่องความเข้ากันได้และการค้นพบระหว่างแพลตฟอร์ม Fediverse ที่แตกต่างกัน"
msgid ""
"A user’s identity in the Fediverse, formatted as "
"@username@domain.com. Similar to an email address, it includes "
"both the username and the server where the account is hosted."
msgstr ""
"ตัวตนของผู้ใช้ใน Fediverse รูปแบบเป็น @ชื่อผู้ใช้@โดเมน.com คล้ายกับที่อยู่อีเมล "
"มันรวมทั้งชื่อผู้ใช้และเซิร์ฟเวอร์ที่บัญชีถูกโฮสต์อยู่"
msgid "Mastodon Documentation"
msgstr "เอกสารของ Mastodon"
msgid "WebFinger and Discovery"
msgstr "เว็บฟิงเกอร์และการค้นหา"
msgid "The target of an activity, such as a post, comment, or profile."
msgstr "เป้าหมายของกิจกรรม เช่น เรื่อง, แสดงความเห็น, หรือโปรไฟล์"
msgid "Object"
msgstr "วัตถุ"
msgid ""
"An action performed by an actor, such as creating a post, liking content, or "
"following someone."
msgstr "การกระทำที่ทำโดยนักแสดง เช่น การสร้างเรื่อง การกดถูกใจเนื้อหา หรือการติดตามใครสักคน"
msgid ""
"An entity that can perform activities. In WordPress, actors are typically "
"users or the blog itself."
msgstr "เอนทิตีที่สามารถทำกิจกรรมได้ ในเวิร์ดเพรส นักแสดงมักจะเป็นผู้ใช้หรือบล็อกเอง"
msgid "ActivityPub Concepts"
msgstr "แนวคิด ActivityPub"
msgid ""
"Content from users on the same instance. In WordPress context, this would be "
"posts from your WordPress site."
msgstr ""
"เนื้อหาจากผู้ใช้ในอินสแตนซ์เดียวกัน ในบริบทของเวิร์ดเพรส นี่จะเป็นเรื่องจากเว็บเวิร์ดเพรสของคุณ"
msgid "Local Timeline"
msgstr "ไทม์ไลน์ท้องถิ่น"
msgid ""
"A server running Fediverse software. Your WordPress site with ActivityPub "
"enabled becomes an instance in the Fediverse."
msgstr ""
"เซิร์ฟเวอร์ที่รันซอฟต์แวร์ Fediverse เว็บเวิร์ดเพรสของคุณที่เปิดใช้งาน ActivityPub "
"จะกลายเป็นอินสแตนซ์ใน Fediverse."
msgid "Instance"
msgstr "อินสแตนซ์"
msgid ""
"The process by which servers communicate with each other to share content "
"and interactions across different platforms and instances."
msgstr "กระบวนการที่เซิร์ฟเวอร์สื่อสารกันเพื่อแชร์เนื้อหาและการโต้ตอบข้ามแพลตฟอร์มและกรณีต่างๆ"
msgid "Federation"
msgstr "สหพันธ์"
msgid ""
"A network of interconnected servers using open protocols, primarily "
"ActivityPub, allowing users from different platforms to interact with each "
"other. The term combines “federation” and “universe”."
msgstr ""
"เครือข่ายของเซิร์ฟเวอร์ที่เชื่อมต่อกันโดยใช้โปรโตคอลเปิด โดยเฉพาะ ActivityPub "
"ซึ่งอนุญาตให้ผู้ใช้จากแพลตฟอร์มต่างๆ สามารถโต้ตอบกันได้ เงื่อนไขนี้รวมคำว่า “"
"federation” และ “universe”."
msgid "Fediverse Terminology"
msgstr "เงื่อนไข Fediverse"
msgid ""
"Remember that public posts are truly public in the Fediverse - they can be "
"seen by anyone on any connected platform."
msgstr ""
"จำไว้ว่าการโพสต์สาธารณะใน Fediverse นั้นเป็นสาธารณะจริง ๆ - "
"มันสามารถถูกเห็นโดยใครก็ได้บนแพลตฟอร์มที่เชื่อมต่อใด ๆ"
msgid "Building a following takes time, just like on any social platform."
msgstr "การสร้างผู้ติดตามต้องใช้เวลา เหมือนกับแพลตฟอร์มโซเชียลอื่นๆ"
msgid ""
"Your featured images, excerpts, and other post elements will be included."
msgstr "รูปพิเศษ, เกริ่นนำ, และส่วนอื่นๆ ของเรื่อง จะถูกรวมไว้ด้วย"
msgid ""
"People can comment, like, and share your posts from their Fediverse accounts."
msgstr "ผู้คนสามารถแสดงความเห็น ชื่นชอบ และแชร์เรื่องของคุณจากบัญชี Fediverse ของพวกเขาได้"
msgid "Your posts will appear in the feeds of people who follow you."
msgstr "เรื่องของคุณจะปรากฏในฟีดของคนที่ติดตามคุณ"
msgid "When your content federates to the Fediverse:"
msgstr "เมื่อเนื้อหาของคุณเชื่อมต่อกับ Fediverse:"
msgid "What to expect when federating"
msgstr "สิ่งที่คาดหวังเมื่อทำการรวมกลุ่ม"
msgid ""
"The plugin supports two modes: individual user accounts (each author has "
"their own Fediverse identity) or a whole-blog account (the blog itself has a "
"Fediverse identity)."
msgstr ""
"ปลั๊กอินรองรับสองโหมด: บัญชีผู้ใช้แต่ละคน (ผู้เขียนแต่ละคนมีเอกลักษณ์ Fediverse ของตัวเอง) "
"หรือบัญชีบล็อกทั้งหมด (บล็อกเองมีเอกลักษณ์ Fediverse)."
msgid ""
"Your WordPress posts can be followed by people on Mastodon and other "
"Fediverse platforms. Comments, likes, and shares from these platforms can "
"appear on your WordPress site."
msgstr ""
"เรื่องในเวิร์ดเพรสของคุณสามารถถูกติดตามโดยคนบน Mastodon และแพลตฟอร์ม Fediverse อื่นๆ "
"ความเห็น, ชื่นชอบ, และแชร์จากแพลตฟอร์มเหล่านี้สามารถปรากฏบนเว็บเวิร์ดเพรสของคุณได้."
msgid ""
"This plugin turns your WordPress blog into part of the Fediverse. When "
"activated, your blog becomes a Fediverse “instance” that can "
"interact with other platforms like Mastodon."
msgstr ""
"ปลั๊กอินนี้จะเปลี่ยนบล็อกเวิร์ดเพรสของคุณให้เป็นส่วนหนึ่งของ Fediverse เมื่อเปิดใช้งาน "
"บล็อกของคุณจะกลายเป็น “instance” ของ Fediverse "
"ที่สามารถโต้ตอบกับแพลตฟอร์มอื่นๆ เช่น Mastodon ได้"
msgid "How WordPress fits into the Fediverse"
msgstr "เวิร์ดเพรสเข้ากับเฟดิฟเวิร์สยังไง"
msgid ""
"Unlike traditional social media where everyone must use the same service "
"(like Twitter or Facebook), the Fediverse lets you choose where your content "
"lives while still reaching people across many different platforms."
msgstr ""
"แตกต่างจากโซเชียลมีเดียแบบดั้งเดิมที่ทุกคนต้องใช้บริการเดียวกัน (อย่างทวีตเตอร์หรือเฟซบุ๊ค) "
"เฟดิฟเวิร์สให้คุณเลือกว่าคอนเทนต์ของคุณจะอยู่ที่ไหนในขณะที่ยังเข้าถึงผู้คนได้จากหลายแพลตฟอร์มที่แตกต่างกัน"
msgid ""
"The Fediverse is a collection of social networks that talk to each other, "
"similar to how email works between different providers. It allows people on "
"different platforms to follow and interact with each other, regardless of "
"which service they use."
msgstr ""
"Fediverse คือการรวมตัวของเครือข่ายสังคมที่สื่อสารกันได้ "
"คล้ายกับการทำงานของอีเมลระหว่างผู้ให้บริการที่แตกต่างกัน มันอนุญาตให้ผู้คนบนแพลตฟอร์มต่างๆ "
"ติดตามและมีปฏิสัมพันธ์กับกันและกัน โดยไม่คำนึงถึงบริการที่พวกเขาใช้"
msgid "What is the Fediverse?"
msgstr "Fediverse คืออะไร?"
msgid ""
"These blocks help bridge the gap between your WordPress site and the "
"Fediverse, enabling better integration and engagement with decentralized "
"social networks."
msgstr ""
"บล็อกเหล่านี้ช่วยเชื่อมช่องว่างระหว่างเว็บเวิร์ดเพรสของคุณกับ Fediverse "
"ทำให้การรวมเข้ากับเครือข่ายสังคมแบบกระจายศูนย์ดีขึ้นและมีส่วนร่วมมากขึ้น"
msgid ""
"Select the desired block and configure its settings in the block sidebar."
msgstr "เลือกบล็อกที่ต้องการและตั้งค่าการตั้งค่าในไซด์บาร์บล็อก"
msgid "Search for “ActivityPub” or the specific block name."
msgstr "ค้นหา “ActivityPub” หรือชื่อบล็อกเฉพาะ."
msgid "Click the “+” button to add a new block."
msgstr "กดปุ่ม “+” เพื่อเพิ่มบล็อกใหม่。"
msgid "Open the Block Editor when creating or editing a post/page."
msgstr "เปิดตัวแก้ไขบล็อกเมื่อสร้างหรือการแก้ไขเรื่อง/หน้า."
msgid "To use any of these blocks:"
msgstr "เพื่อใช้บล็อกใด ๆ เหล่านี้:"
msgid "General Usage Instructions"
msgstr "คำแนะนำการใช้งานทั่วไป"
msgid "Get the Reply bookmarklet from the Tools page."
msgstr "รับที่คั่นหน้าของ Reply จาก หน้าเครื่องมือ."
msgid ""
"To install the Reply bookmarklet, visit the Tools page in your WordPress "
"dashboard, find the “Fediverse Bookmarklet” section, and drag "
"the “Reply from %s” button to your bookmarks bar. You can also "
"copy the provided code to create a new bookmark manually."
msgstr ""
"ในการติดตั้งที่คั่นหน้าตอบกลับ ให้ไปที่หน้าเครื่องมือในหน้าควบคุมเวิร์ดเพรสของคุณ ค้นหาส่วน “"
"ที่คั่นหน้าฟีดิเวิร์ส” และลากปุ่ม “ตอบกลับจาก %s” ไปยังแถบที่คั่นหน้าของคุณ "
"คุณยังสามารถคัดลอกโค้ดที่ให้มาเพื่อสร้างที่คั่นหน้าใหม่ด้วยมือได้อีกด้วย"
msgid ""
"In addition to the Reply block, the ActivityPub plugin offers a Reply "
"bookmarklet for your browser. This tool lets you quickly reply to any "
"ActivityPub-enabled post on the web, even outside your own site. When you "
"click the bookmarklet while viewing a post on another Fediverse site, "
"you’ll be taken to your WordPress editor with a reply draft ready to "
"go."
msgstr ""
"นอกจากบล็อกตอบกลับแล้ว ปลั๊กอิน ActivityPub ยังมีที่คั่นหน้าตอบกลับสำหรับเบราว์เซอร์ของคุณ "
"เครื่องมือนี้ช่วยให้คุณตอบกลับเรื่องที่เปิดใช้งาน ActivityPub บนเว็บได้อย่างรวดเร็ว "
"แม้จะอยู่นอกเว็บของคุณ เมื่อคุณกดที่คั่นหน้าในขณะที่ดูเรื่องบนเว็บ Fediverse อื่น "
"คุณจะถูกนำไปยังตัวแก้ไขเวิร์ดเพรสของคุณพร้อมฉบับร่างตอบกลับที่พร้อมใช้งาน"
msgid "Reply Bookmarklet"
msgstr "Reply Bookmarklet"
msgid ""
"Use this block to create responses to Fediverse discussions. It’s "
"perfect for bloggers who want to participate in Fediverse conversations "
"while maintaining their content on their own WordPress site."
msgstr ""
"ใช้ปิดกั้นนี้เพื่อสร้างการตอบสนองต่อการสนทนาใน Fediverse "
"มันเหมาะสำหรับบล็อกเกอร์ที่ต้องการมีส่วนร่วมในบทสนทนาใน Fediverse "
"ขณะเดียวกันก็รักษาเนื้อหาของพวกเขาไว้บนเว็บเวิร์ดเพรสของตัวเอง"
msgid ""
"This block only works with URLs from federated social networks. URLs from "
"non-federated platforms may not function as expected. Your reply will be "
"published to the Fediverse when your WordPress post is published."
msgstr ""
"บล็อกนี้ใช้ได้เฉพาะกับ URL จากเครือข่ายสังคมที่เป็นพันธมิตรเท่านั้น URL "
"จากแพลตฟอร์มที่ไม่เป็นพันธมิตรอาจไม่ทำงานตามที่คาดหวัง คำตอบของคุณจะถูกเผยแพร่ไปยัง "
"Fediverse เมื่อเรื่องในเวิร์ดเพรสของคุณถูกเผยแพร่"
msgid "Important Notes"
msgstr "หมายเหตุสำคัญ"
msgid ""
"Create a proper threaded reply that will appear in the original post’s "
"thread."
msgstr "สร้างการตอบกลับที่เหมาะสมแบบเธรดที่จะปรากฏในเธรดของเรื่องต้นฉบับ"
msgid "When your post is published, send your reply to the Fediverse."
msgstr "เมื่อเรื่องของคุณเผยแพร่แล้ว ส่งการตอบกลับของคุณไปยัง Fediverse."
msgid ""
"Fetch and optionally display the original content you’re replying to."
msgstr "ดึงและแสดงเนื้อหาต้นฉบับที่คุณกำลังตอบกลับได้ตามต้องการ"
msgid ""
"When you add this block to your post and provide a Fediverse URL, the plugin "
"will:"
msgstr "เมื่อคุณเพิ่มบล็อกนี้ลงในเรื่องของคุณและให้ URL ของ Fediverse ปลั๊กอินจะ:"
msgid ""
"The Federated Reply block with embedded Fediverse content and reply "
"interface."
msgstr "บล็อกการตอบกลับแบบรวมกลุ่มที่มีเนื้อหาจาก Fediverse และอินเทอร์เฟซการตอบกลับ."
msgid "Federated Reply block"
msgstr "บล็อกการตอบกลับแบบรวมกลุ่ม"
msgid ""
"This block allows you to respond to posts, notes, videos, and other content "
"on the Fediverse directly within your WordPress posts."
msgstr ""
"บล็อกนี้อนุญาตให้คุณตอบกลับเรื่อง, หมายเหตุ, วีดีโอ, และเนื้อหาอื่นๆ บน Fediverse "
"ได้โดยตรงภายในเรื่องของเวิร์ดเพรสของคุณ."
msgid "Federated Reply"
msgstr "การตอบกลับแบบรวมกลุ่ม"
msgid ""
"This block provides social proof by showing how your content is being "
"received across the Fediverse. It works best at the end of posts or pages "
"where it can display engagement metrics without interrupting the content "
"flow."
msgstr ""
"บล็อกนี้ให้หลักฐานทางสังคมโดยการแสดงให้เห็นว่าคอนเทนต์ของคุณถูกตอบรับอย่างไรใน Fediverse "
"มันทำงานได้ดีที่สุดที่ท้ายเรื่องหรือหน้าเมื่อมันสามารถแสดงเมตริกการมีส่วนร่วมโดยไม่ขัดจังหวะการไหลของเนื้อหา"
msgid ""
"The Reactions block dynamically fetches and displays likes and reposts "
"(boosts) that your content receives from across the Fediverse. It updates "
"automatically as new reactions come in, providing real-time feedback on how "
"your content is being received."
msgstr ""
"บล็อก Reactions จะดึงข้อมูลและแสดงชื่นชอบและการส่งซ้ำ (boosts) "
"ที่เนื้อหาของคุณได้รับจากทั่วทั้ง Fediverse อย่างไดนามิก "
"มันจะอัปเดตโดยอัตโนมัติเมื่อมีการตอบสนองใหม่เข้ามา "
"ให้ข้อมูลย้อนกลับแบบเรียลไทม์เกี่ยวกับว่าเนื้อหาของคุณถูกตอบรับอย่างไร"
msgid "How It Works"
msgstr "วิธีการทำงาน"
msgid "The Reactions block showing likes and reposts from the Fediverse."
msgstr "บล็อกการตอบสนองที่แสดงชื่นชอบและส่งซ้ำจาก Fediverse."
msgid "Fediverse Reactions block"
msgstr "บล็อกปฏิกิริยา Fediverse"
msgid ""
"This block displays likes and reposts from the Fediverse for your content, "
"showing engagement metrics from across federated networks."
msgstr ""
"บล็อกนี้แสดงชื่นชอบและการส่งซ้ำจาก Fediverse สำหรับเนื้อหาของคุณ "
"โดยแสดงเมตริกการมีส่วนร่วมจากเครือข่ายที่รวมกัน"
msgid "Fediverse Reactions"
msgstr "ปฏิกิริยา Fediverse"
msgid ""
"The block includes pagination controls when you have more followers than the "
"per-page setting, allowing visitors to browse through all your followers."
msgstr ""
"บล็อกนี้มีตัวนำทางเมื่อคุณมีผู้ติดตามมากกว่าการตั้งค่าต่อหน้า "
"ซึ่งอนุญาตให้ผู้เยี่ยมชมเรียกดูผู้ติดตามทั้งหมดของคุณได้"
msgid ""
"This block works well on community pages, about pages, or sidebars. The "
"compact style is ideal for sidebars with limited space, while the Lines "
"style provides clear visual separation between followers in wider layouts."
msgstr ""
"บล็อกนี้ทำงานได้ดีบนหน้าเกี่ยวกับ, หน้าในชุมชน, หรือไซด์บาร์ "
"สไตล์ที่กะทัดรัดเหมาะสำหรับไซด์บาร์ที่มีพื้นที่จำกัด ในขณะที่สไตล์ Lines "
"ให้การแยกที่ชัดเจนระหว่างผู้ติดตามในเค้าโครงที่กว้างขึ้น"
msgid ""
"The Followers block displaying a list of Fediverse followers with pagination."
msgstr "บล็อกผู้ติดตามที่แสดงรายการผู้ติดตามใน Fediverse พร้อมตัวนำทาง."
msgid "Fediverse Followers block"
msgstr "บล็อกผู้ติดตาม Fediverse"
msgid ""
"This block displays your followers from the Fediverse on your website, "
"showcasing your community and reach across decentralized networks."
msgstr ""
"บล็อกนี้จะแสดงผู้ติดตามของคุณจาก Fediverse บนเว็บไซต์ของคุณ "
"แสดงให้เห็นถึงชุมชนและการเข้าถึงของคุณในเครือข่ายแบบกระจายศูนย์."
msgid ""
"Place this block in your sidebar, footer, or about page to make it easy for "
"visitors to follow you on the Fediverse. The button-only option works well "
"in compact spaces, while the full profile display provides more context "
"about your Fediverse presence."
msgstr ""
"วางบล็อกนี้ในไซด์บาร์, ส่วนท้าย, หรือหน้าเกี่ยวกับ เพื่อให้ผู้เข้าชมติดตามคุณใน Fediverse "
"ได้ง่ายขึ้น ตัวเลือกเฉพาะปุ่มทำงานได้ดีในพื้นที่ที่แคบ "
"ขณะที่การแสดงโปรไฟล์แบบเต็มให้ข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการมีอยู่ของคุณใน Fediverse."
msgid "Usage Tips"
msgstr "เคล็ดลับการใช้งาน"
msgid "The Follow Me block showing both profile information and follow button."
msgstr "บล็อกติดตามฉันที่แสดงข้อมูลโปรไฟล์และปุ่มติดตาม"
msgid "Follow Me on the Fediverse block"
msgstr "ติดตามฉันบนบล็อก Fediverse"
msgid ""
"This block displays your Fediverse profile so that visitors can follow you "
"directly from your WordPress site."
msgstr ""
"บล็อกนี้จะแสดงโปรไฟล์ Fediverse "
"ของคุณเพื่อให้ผู้เยี่ยมชมสามารถติดตามคุณได้โดยตรงจากเว็บเวิร์ดเพรสของคุณ。"
msgid ""
"The plugin provides custom blocks for the WordPress Block Editor (Gutenberg) "
"that enhance your Fediverse presence and make it easier to interact with the "
"Fediverse."
msgstr ""
"ปลั๊กอินนี้ให้บล็อกกำหนดเองสำหรับตัวแก้ไขบล็อกเวิร์ดเพรส (Gutenberg) ที่ช่วยเสริมสร้างการมีอยู่ใน "
"Fediverse ของคุณและทำให้การโต้ตอบกับ Fediverse ง่ายขึ้น"
msgid "Introduction to ActivityPub Blocks"
msgstr "บทนำสู่บล็อก ActivityPub"
msgid ""
"Similarly, when someone mentions your Fediverse identity in their post, "
"you’ll receive an email notification that you can respond to with a "
"new post. This two-way communication bridge makes your WordPress site a full "
"participant in Fediverse conversations."
msgstr ""
"เช่นเดียวกัน เมื่อใครสักคนพูดถึงตัวตนใน Fediverse ของคุณในเรื่องของพวกเขา "
"คุณจะได้รับการแจ้งเตือนทางอีเมลที่คุณสามารถตอบกลับด้วยเรื่องใหม่ได้ "
"สะพานการสื่อสารสองทางนี้ทำให้เว็บเวิร์ดเพรสของคุณเป็นผู้เข้าร่วมที่สมบูรณ์ในบทสนทนาใน "
"Fediverse."
msgid ""
"Mentions use the format @username@domain.com and work just like "
"mentions on other social platforms. The mentioned user receives a "
"notification, and your post appears in their mentions timeline. This creates "
"a direct connection between your WordPress site and users across the "
"Fediverse."
msgstr ""
"การกล่าวถึงใช้รูปแบบ @ชื่อผู้ใช้@domain.com "
"และทำงานเหมือนการกล่าวถึงในแพลตฟอร์มโซเชียลอื่นๆ ผู้ใช้ที่ถูกกล่าวถึงจะได้รับการแจ้งเตือน "
"และเรื่องของคุณจะปรากฏในไทม์ไลน์การกล่าวถึงของพวกเขา "
"นี่สร้างการเชื่อมต่อโดยตรงระหว่างเว็บเวิร์ดเพรสของคุณกับผู้ใช้ทั่วทั้ง Fediverse."
msgid ""
"The ActivityPub plugin enables true cross-platform conversations by "
"supporting mentions and replies. When writing a post, you can mention any "
"Fediverse user by using their full address format. For example, typing "
"@username@domain.com will create a mention that notifies that "
"user, regardless of which Fediverse platform they use."
msgstr ""
"ปลั๊กอิน ActivityPub "
"ช่วยให้การสนทนาข้ามแพลตฟอร์มเป็นจริงโดยการสนับสนุนการกล่าวถึงและการตอบกลับ เมื่อเขียนเรื่อง "
"คุณสามารถกล่าวถึงผู้ใช้ Fediverse ใดก็ได้โดยใช้รูปแบบที่อยู่เต็มของพวกเขา ตัวอย่างเช่น การพิมพ์ "
"@ชื่อผู้ใช้@domain.com จะสร้างการกล่าวถึงที่แจ้งเตือนผู้ใช้นั้น ไม่ว่าจะใช้แพลตฟอร์ม "
"Fediverse ใดก็ตาม"
msgid "Mentions and Replies"
msgstr "การกล่าวถึงและการตอบกลับ"
msgid ""
"Beyond comments, the plugin also tracks likes and shares (boosts) from "
"Fediverse users. These interactions can provide valuable feedback and help "
"you understand how your content is being received across the decentralized "
"social web."
msgstr ""
"นอกจากแสดงความเห็นแล้ว ปลั๊กอินยังติดตามชื่นชอบและแชร์ (การส่งเสริม) จากผู้ใช้ Fediverse "
"ด้วย "
"การมีส่วนร่วมเหล่านี้สามารถให้ข้อมูลที่มีค่าและช่วยให้คุณเข้าใจว่าคอนเทนต์ของคุณถูกตอบรับอย่างไรในเว็บโซเชียลแบบกระจายศูนย์."
msgid ""
"These Fediverse comments integrate naturally with your existing WordPress "
"comment system. You can moderate them just like regular comments, and any "
"replies you make are automatically federated back to the original commenter, "
"maintaining the conversation thread across platforms."
msgstr ""
"แสดงความเห็นใน Fediverse "
"เหล่านี้รวมเข้ากับระบบแสดงความเห็นของเวิร์ดเพรสที่คุณมีอยู่ได้อย่างเป็นธรรมชาติ "
"คุณสามารถควบคุมพวกมันได้เหมือนกับแสดงความเห็นทั่วไป "
"และการตอบกลับที่คุณทำจะถูกส่งกลับไปยังผู้แสดงความเห็นต้นฉบับโดยอัตโนมัติ "
"ทำให้การสนทนายังคงอยู่ในเธรดข้ามแพลตฟอร์ม"
msgid ""
"One of the most powerful features of the ActivityPub plugin is its ability "
"to receive and display interactions from across the Fediverse. When someone "
"on Mastodon or another Fediverse platform comments on your post, their "
"comment appears directly in your WordPress comments section, creating a "
"seamless conversation between your blog and the wider Fediverse."
msgstr ""
"หนึ่งในคุณสมบัติพิเศษที่ทรงพลังที่สุดของปลั๊กอิน ActivityPub "
"คือความสามารถในการรับและแสดงการมีส่วนร่วมจากทั่วทั้ง Fediverse เมื่อใครบางคนใน Mastodon "
"หรือแพลตฟอร์ม Fediverse อื่น ๆ แสดงความเห็นเกี่ยวกับเรื่องของคุณ "
"ความเห็นของพวกเขาจะปรากฏในส่วนแสดงความเห็นของเวิร์ดเพรสของคุณโดยตรง "
"สร้างการสนทนาที่ไร้รอยต่อระหว่างบล็อกของคุณและ Fediverse ที่กว้างขึ้น"
msgid "Receiving Interactions"
msgstr "การรับการโต้ตอบ"
msgid ""
"You can also configure global settings to control which post types (posts, "
"pages, custom post types) are federated by default. This gives you both site-"
"wide control and per-post flexibility to manage exactly how your content is "
"shared."
msgstr ""
"คุณยังสามารถกำหนดค่าการตั้งค่าทั่วไปเพื่อควบคุมว่าโพสต์ประเภทไหน (เรื่อง, หน้า, "
"ประเภทเรื่องปรับแต่ง) จะถูกแชร์ตามค่าเริ่มต้น "
"นี่จะให้คุณควบคุมทั่วทั้งเว็บและความยืดหยุ่นต่อเรื่องในการจัดการว่าเนื้อหาของคุณจะถูกแชร์อย่างไร"
msgid ""
"In the WordPress editor, each post has visibility settings that determine "
"whether it appears in the Fediverse. You can find these controls in the "
"editor sidebar under “Fediverse > Visibility”. Options include "
"“Public” (visible to everyone in the Fediverse), “Quiet "
"Public” (doesn’t appear in public timelines), or “Do Not "
"Federate” (keeps the post only on your WordPress site)."
msgstr ""
"ในตัวแก้ไขเวิร์ดเพรส แต่ละเรื่องมีการตั้งค่าการมองเห็นที่กำหนดว่ามันจะแสดงใน Fediverse หรือไม่ "
"คุณสามารถหาควบคุมเหล่านี้ได้ในไซด์บาร์ของตัวแก้ไขภายใต้ “Fediverse > "
"Visibility” ตัวเลือกประกอบด้วย “Public” (มองเห็นได้โดยทุกคนใน "
"Fediverse), “Quiet Public” (ไม่แสดงในไทม์ไลน์สาธารณะ), หรือ “"
"Do Not Federate” (เก็บเรื่องไว้เฉพาะในเว็บเวิร์ดเพรสของคุณ)"
msgid ""
"The ActivityPub plugin gives you complete control over which content is "
"shared to the Fediverse. By default, public posts are federated while "
"private or password-protected posts remain exclusive to your WordPress site."
msgstr ""
"ปลั๊กอิน ActivityPub ให้คุณควบคุมได้อย่างเต็มที่ว่าคอนเทนต์ไหนจะถูกแชร์ไปยัง Fediverse "
"โดยค่าเริ่มต้น "
"เรื่องสาธารณะจะถูกแชร์ในขณะที่เรื่องส่วนตัวหรือเรื่องที่มีรหัสผ่านจะยังคงเป็นเอกสิทธิ์เฉพาะเว็บเวิร์ดเพรสของคุณ"
msgid "Content Visibility Controls"
msgstr "การควบคุมการมองเห็นเนื้อหา"
msgid ""
"Before publishing, you can use the Fediverse Preview feature to see exactly "
"how your post will appear to Fediverse users. This helps ensure your content "
"looks great across different platforms. You can access this preview from the "
"post editor sidebar."
msgstr ""
"ก่อนที่จะเผยแพร่ คุณสามารถใช้คุณสมบัติพิเศษตัวอย่างของ Fediverse "
"เพื่อดูว่าบทความของคุณจะปรากฏต่อผู้ใช้ Fediverse อย่างไร "
"นี่ช่วยให้มั่นใจได้ว่าคอนเทนต์ของคุณดูดีในหลายแพลตฟอร์ม "
"คุณสามารถเข้าถึงตัวอย่างนี้จากไซด์บาร์ตัวแก้ไขเรื่อง"
msgid ""
"The plugin intelligently formats your content for the Fediverse, including "
"featured images, excerpts, and links back to your original post."
msgstr ""
"ปลั๊กอินจัดรูปแบบเนื้อหาของคุณอย่างชาญฉลาดสำหรับ Fediverse รวมถึงรูปพิเศษ, เกริ่นนำ, "
"และลิงก์กลับไปยังเรื่องต้นฉบับของคุณ."
msgid ""
"When you publish a post on your WordPress site, the ActivityPub plugin "
"automatically shares it with your followers in the Fediverse. Your content "
"appears in their feeds just like posts from other Fediverse platforms such "
"as Mastodon or Pleroma."
msgstr ""
"เมื่อคุณเผยแพร่เรื่องบนเว็บเวิร์ดเพรสของคุณ ปลั๊กอิน ActivityPub "
"จะทำการแชร์มันโดยอัตโนมัติกับผู้ติดตามของคุณในฟีดิเวิร์ส "
"เนื้อหาของคุณจะปรากฏในฟีดของพวกเขาเหมือนกับเรื่องจากแพลตฟอร์มฟีดิเวิร์สอื่น ๆ เช่น Mastodon "
"หรือ Pleroma."
msgid "Publishing to the Fediverse"
msgstr "เผยแพร่ไปยัง Fediverse"
msgid ""
"User accounts are best when you want each author to have their own following "
"and identity. The blog account is simpler and works well for single-author "
"sites or when you want all content under one identity."
msgstr ""
"บัญชีผู้ใช้ จะดีที่สุดเมื่อคุณต้องการให้ผู้เขียนแต่ละคนมีผู้ติดตามและเอกลักษณ์ของตัวเอง "
"บัญชีบล็อกจะง่ายกว่าและทำงานได้ดีสำหรับเว็บที่มีผู้เขียนคนเดียวหรือเมื่อคุณต้องการให้เนื้อหาทั้งหมดอยู่ภายใต้เอกลักษณ์เดียวกัน"
msgid "Whole blog account: The blog itself has a Fediverse identity (%s)."
msgstr "บัญชีบล็อกทั้งหมด: บล็อกเองมีตัวตนใน Fediverse (%s)."
msgid ""
"Individual user accounts: Each author has their own Fediverse identity (%s)."
msgstr "บัญชีผู้ใช้แต่ละคน: ผู้เขียนแต่ละคนมีเอกลักษณ์ Fediverse ของตัวเอง (%s)."
msgid "Your WordPress site can participate in the Fediverse in two ways:"
msgstr "เว็บเวิร์ดเพรสของคุณสามารถเข้าร่วมใน Fediverse ได้สองวิธี:"
msgid "User Accounts vs. Blog Accounts"
msgstr "บัญชีผู้ใช้ vs. บัญชีบล็อก"
msgid "Remember that full migration moves your followers completely."
msgstr "จำไว้ว่าการย้ายข้อมูลแบบเต็มจะย้ายผู้ติดตามของคุณทั้งหมดอย่างสมบูรณ์"
msgid "Be clear with your followers about where to find you."
msgstr "ล้างค่าให้ผู้ติดตามของคุณชัดเจนเกี่ยวกับที่ที่จะหาคุณได้."
msgid "Consider which account will be your primary one."
msgstr "พิจารณาว่าบัญชีไหนจะเป็นบัญชีหลักของคุณ"
msgid "Use the Account Aliases feature to link your identities."
msgstr "ใช้คุณสมบัติพิเศษนามแฝงบัญชีเพื่อลิงก์ตัวตนของคุณ"
msgid "If you maintain presence on multiple platforms:"
msgstr "ถ้าคุณรักษาการมีอยู่บนหลายแพลตฟอร์ม:"
msgid "Managing Multiple Accounts"
msgstr "การจัดการหลายบัญชี"
msgid ""
"Enter your WordPress ActivityPub username (e.g., %s) in the "
"“Handle of the new account” field."
msgstr ""
"ใส่ชื่อผู้ใช้ ActivityPub ของเวิร์ดเพรสของคุณ (เช่น, %s) ในช่อง “"
"ชื่อบัญชีใหม่”."
msgid ""
"This is especially useful if you’re moving from a Mastodon instance to "
"your WordPress site, or if you’re changing domains."
msgstr ""
"นี่มีประโยชน์โดยเฉพาะถ้าคุณกำลังย้ายจาก Mastodon instance ไปยังเว็บเวิร์ดเพรสของคุณ "
"หรือถ้าคุณกำลังเปลี่ยนโดเมน"
msgid ""
"When you migrate properly, your followers are automatically redirected to "
"follow your new account, and your old account can point people to your new "
"one."
msgstr ""
"เมื่อคุณย้ายบัญชีอย่างถูกต้อง ผู้ติดตามของคุณจะถูกเปลี่ยนเส้นทางไปยังบัญชีใหม่ของคุณโดยอัตโนมัติ "
"และบัญชีเก่าของคุณสามารถชี้ไปยังบัญชีใหม่ของคุณได้"
msgid ""
"Account migration in the Fediverse allows you to move your identity from one "
"platform to another while bringing your followers with you."
msgstr ""
"การย้ายบัญชีใน Fediverse "
"อนุญาตให้คุณย้ายตัวตนของคุณจากแพลตฟอร์มหนึ่งไปยังอีกแพลตฟอร์มหนึ่งพร้อมกับผู้ติดตามของคุณ"
msgid "Understanding Account Migration"
msgstr "การเข้าใจการย้ายบัญชี"
msgid ""
"To enable the ActivityPub integration with Surge, add the following line to "
"your wp-config.php file: %s"
msgstr ""
"เพื่อเปิดใช้งานการรวม ActivityPub กับ Surge ให้เพิ่มบรรทัดต่อไปนี้ลงในไฟล์ wp-"
"config.php: %s"
msgid ""
"Surge isn’t currently set up to work with ActivityPub. While this "
"isn’t a major problem, it’s a good idea to enable support. "
"Without it, some technical files (like JSON) might accidentally show up in "
"your website’s cache and be visible to visitors."
msgstr ""
"Surge ยังไม่ได้ตั้งค่าให้ทำงานกับ ActivityPub ในขณะที่นี่ไม่ใช่ปัญหาใหญ่ "
"แต่มันเป็นความคิดที่ดีที่จะเปิดใช้งานการสนับสนุน โดยไม่มีมัน ไฟล์ทางเทคนิคบางอย่าง (เช่น JSON) "
"อาจปรากฏในแคชของเว็บไซต์ของคุณโดยบังเอิญและมองเห็นได้โดยผู้เยี่ยมชม"
msgid "Surge might not be properly configured."
msgstr "Surge อาจจะไม่ได้ถูกตั้งค่าอย่างถูกต้อง."
msgid "Surge is well configured to work with ActivityPub."
msgstr "Surge ถูกตั้งค่าอย่างดีเพื่อทำงานกับ ActivityPub."
msgid "Compatibility with Surge"
msgstr "ความเข้ากันได้กับ Surge"
msgid "Surge Test"
msgstr "การทดสอบการเพิ่มขึ้น"
msgid "Skip these steps"
msgstr "ข้ามขั้นตอนเหล่านี้"
msgid "Discover blocks, privacy, and more."
msgstr "ค้นพบบล็อก ความเป็นส่วนตัว และอื่นๆ"
msgid "Learn more about Fediverse features"
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับคุณสมบัติพิเศษของ Fediverse"
msgid "Configure your display name and how you appear to others."
msgstr "ตั้งค่าชื่อที่แสดงของคุณและวิธีที่คุณปรากฏต่อผู้อื่น"
msgid "Set up your public profile"
msgstr "ตั้งค่าโปรไฟล์สาธารณะของคุณ"
msgid "Pick your preferred user mode for connecting with others."
msgstr "เลือกโหมดผู้ใช้ที่คุณต้องการสำหรับการเชื่อมต่อกับคนอื่นๆ"
msgid "Select how you want to share"
msgstr "เลือกวิธีที่คุณต้องการแชร์"
msgid "View intro"
msgstr "ดูแนะนำ"
msgid "Learn what the Fediverse is and why it matters."
msgstr "เรียนรู้ว่า Fediverse คืออะไรและทำไมมันถึงสำคัญ"
msgid "New to the Fediverse? Start Here"
msgstr "ใหม่กับ Fediverse? เริ่มที่นี่"
msgid "%d issue needs your attention."
msgid_plural "%d issues need your attention."
msgstr[0] "%d ปัญหาต้องการความสนใจจากคุณ."
msgid "Check your site’s health"
msgstr "ตรวจสอบสุขภาพของเว็บคุณ"
msgid "Get connected in just a few steps."
msgstr "เชื่อมต่อในไม่กี่ขั้นตอนเท่านั้น"
msgid "Welcome to the Fediverse!"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ Fediverse!"
msgid ""
"Advanced NodeInfo protocol support for better discovery and compatibility."
msgstr "การสนับสนุนโปรโตคอล NodeInfo ขั้นสูงเพื่อการค้นพบและความเข้ากันได้ที่ดีกว่า"
msgid "WebFinger protocol support for better discovery and compatibility."
msgstr "การสนับสนุนโปรโตคอล WebFinger เพื่อการค้นพบและความเข้ากันได้ที่ดียิ่งขึ้น"
msgid ""
"A personal URL shortener for WordPress, perfect for sharing short links on "
"the Fediverse."
msgstr "เครื่องย่อ URL ส่วนตัวสำหรับเวิร์ดเพรส เหมาะสำหรับการแชร์ลิงก์สั้นบน Fediverse."
msgid "Hum"
msgstr "ฮัม"
msgid ""
"Allow Mastodon apps to interact with your WordPress site, letting you write "
"posts from your favorite app."
msgstr ""
"อนุญาตให้แอป Mastodon ติดต่อกับเว็บเวิร์ดเพรสของคุณ "
"ทำให้คุณสามารถเขียนเรื่องจากแอปที่คุณชอบได้."
msgid ""
"Make your events discoverable and federate them across decentralized "
"platforms like Mastodon or Gancio."
msgstr ""
"ทำให้กิจกรรมของคุณสามารถค้นพบได้และเชื่อมโยงพวกมันข้ามแพลตฟอร์มแบบกระจายศูนย์อย่าง "
"Mastodon หรือ Gancio."
msgid "Event Bridge for ActivityPub"
msgstr "Event Bridge สำหรับ ActivityPub"
msgid ""
"Follow people on Mastodon or similar platforms and display their posts on "
"your WordPress, making your site a true Fediverse instance."
msgstr ""
"ติดตามคนบน Mastodon หรือแพลตฟอร์มที่คล้ายกันและแสดงเรื่องของพวกเขาบนเวิร์ดเพรสของคุณ "
"ทำให้เว็บของคุณเป็นตัวอย่าง Fediverse ที่แท้จริง"
msgid "View latest changes"
msgstr "ดูการเปลี่ยนแปลงล่าสุด"
msgid "Report an issue"
msgstr "รายงานปัญหา"
msgid ""
"Enhance your WordPress ActivityPub setup with these hand-picked plugins, "
"each adding unique capabilities for a richer Fediverse experience."
msgstr ""
"เสริมการตั้งค่า ActivityPub ของเวิร์ดเพรสของคุณด้วยปลั๊กอินที่คัดสรรมาเป็นอย่างดีเหล่านี้ "
"ซึ่งแต่ละตัวจะเพิ่มความสามารถเฉพาะตัวเพื่อประสบการณ์ Fediverse ที่ดียิ่งขึ้น"
msgid "Supercharge Your Fediverse Experience"
msgstr "เพิ่มพลังให้กับประสบการณ์ Fediverse ของคุณ"
msgid "Editor Blocks"
msgstr "บล็อกตัวแก้ไข"
msgid "Core Features"
msgstr "คุณสมบัติพิเศษหลัก"
msgid "Author URL Test"
msgstr "การทดสอบ URL ผู้เขียน"
msgid ""
"Content negotiation ensures your site displays regular web pages to browsers "
"and machine-readable data to Fediverse services. Disable this if your site "
"shows raw technical data to visitors or if ActivityPub connections have "
"issues."
msgstr ""
"การเจรจาเนื้อหาทำให้เว็บของคุณแสดงหน้าเว็บปกติให้กับเบราว์เซอร์และข้อมูลที่อ่านได้โดยเครื่องให้กับบริการ "
"Fediverse ปิดการใช้งานนี้ถ้าเว็บของคุณแสดงข้อมูลทางเทคนิคดิบให้กับผู้เยี่ยมชม "
"หรือถ้ามีปัญหาเกี่ยวกับการเชื่อมต่อ ActivityPub"
msgid "Enable content negotiation for browsers and Fediverse services."
msgstr "เปิดใช้งานการเจรจาเนื้อหาสำหรับเบราว์เซอร์และบริการ Fediverse."
msgid "Content Negotiation"
msgstr "การเจรจาเนื้อหา"
msgid "ActivityPub Blog profile"
msgstr "โปรไฟล์บล็อก ActivityPub"
msgid "ActivityPub Author profile"
msgstr "โปรไฟล์ผู้เขียน ActivityPub"
msgid "There was a problem copying the one time code."
msgstr "มีปัญหาในการคัดลอกโค้ดครั้งเดียว"
msgid "One time code copied to clipboard."
msgstr "รหัสครั้งเดียวถูกคัดลอกไปยังคลิปบอร์ดแล้ว"
msgid "Enter the six digit code from the app."
msgstr "กรอกโค้ดหกหลักจากแอป"
msgid ""
"Use your authenticator app to scan the QR code or enter this one time code:"
msgstr "ใช้แอปตรวจสอบตัวตนของคุณสแกน QR โค้ดหรือป้อนรหัสครั้งเดียวนี้:"
msgid ""
"Some replies may have been hidden, blocked, or removed due to "
"{{tumblrGuideline}}Tumblr guidelines {{externalIcon/}}{{/tumblrGuideline}} "
"violation"
msgstr ""
"บางคำตอบอาจถูกซ่อน ปิดกั้น หรือ ลบออก เนื่องจาก {{tumblrGuideline}}การละเมิดแนวทางของ "
"Tumblr {{externalIcon/}}{{/tumblrGuideline}}"
msgid "Already have an account? {{link}}Log in here{{/link}}."
msgstr "มีบัญชีอยู่แล้วเหรอ? {{link}}เข้าสู่ระบบที่นี่{{/link}}."
msgid "Migration cancelled."
msgstr "การย้ายถูกยกเลิกแล้ว."
msgid ""
"If you cancel now, our Happiness Engineers will be notified that you've "
"chosen not to move your site to WordPress.com, and your current site will "
"remain exactly as it is."
msgstr ""
"ถ้าคุณยกเลิกตอนนี้ Happiness Engineers "
"ของเราจะได้รับการแจ้งเตือนว่าคุณเลือกที่จะไม่ย้ายเว็บของคุณไปยัง WordPress.com "
"และเว็บปัจจุบันของคุณจะยังคงเหมือนเดิมทุกประการ."
msgid "$1 active sites for "
msgstr "$1 เว็บที่เปิดใช้งานสำหรับ "
msgid "Primary card"
msgstr "Primary Card"
msgid "Agency overview"
msgstr "ภาพรวมของหน่วยงาน"
msgid "Visual (HTML)"
msgstr "วิชวล (HTML)"
msgid ""
"Skip the migration hassle. Our team handles everything without disrupting "
"your current site, plus you get 50%% off our annual %(planName)s plan."
msgstr ""
"ข้ามความยุ่งยากในการย้ายข้อมูล ทีมงานของเราจัดการทุกอย่างโดยไม่รบกวนเว็บปัจจุบันของคุณ "
"แถมคุณยังได้ส่วนลด 50%% สำหรับแผนประจำปี %(planName)s ของเรา"
msgid "Subscription settings"
msgstr "การตั้งค่าการสมัครสมาชิก"
msgid "Set up with SMS. Receive two-step authentication codes by text message."
msgstr "ตั้งค่าด้วย SMS รับรหัสการยืนยันตัวตนแบบสองขั้นตอนทางข้อความ"
msgid ""
"Set up with an app. Use an app to generate two-step authentication codes."
msgstr "ตั้งค่าด้วยแอป ใช้แอปเพื่อสร้างรหัสการยืนยันตัวตนแบบสองขั้นตอน"
msgid ""
"Keep your account extra safe with Two-Step Authentication. You’ll use your "
"password plus a temporary code from your phone to sign in."
msgstr ""
"รักษาบัญชีของคุณให้ปลอดภัยยิ่งขึ้นด้วยการยืนยันตัวตนแบบสองขั้นตอน "
"คุณจะใช้รหัสผ่านของคุณบวกกับรหัสชั่วคราวจากโทรศัพท์ของคุณในการเข้าสู่ระบบ"
msgid "No unsaved changes"
msgstr "ไม่มีการเปลี่ยนแปลงที่ยังไม่ได้บันทึก"
msgid "Manage notifications for comments you leave on other sites."
msgstr "จัดการการแจ้งเตือนสำหรับแสดงความเห็นที่คุณทำไว้บนเว็บอื่นๆ"
msgid ""
"Email address updated. Make sure you update your contact information for any "
"registered domains."
msgstr ""
"ที่อยู่อีเมลอัปเดตแล้ว ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณอัปเดตข้อมูลการติดต่อของคุณสำหรับโดเมนที่ลงทะเบียนไว้"
msgid ""
"To manage individual site subscriptions, {{readerLink}}go to the Reader{{/"
"readerLink}}."
msgstr ""
"เพื่อจัดการการสมัครสมาชิกเว็บแต่ละรายการ {{readerLink}}ไปที่การอ่าน{{/readerLink}}."
msgctxt "application password"
msgid "Add New"
msgstr "เพิ่มใหม่"
msgid "There was a problem copying the password."
msgstr "มีปัญหาในการคัดลอกรหัสผ่าน"
msgid "Application password copied to clipboard."
msgstr "รหัสผ่านแอปพลิเคชันถูกคัดลอกไปยังคลิปบอร์ดแล้ว"
msgid "Application password successfully deleted."
msgstr "ลบรหัสผ่านแอปพลิเคชันเรียบร้อยแล้ว。"
msgid ""
"To access all of the features and functionality %(pluginName)s, you'll first "
"need to connect your store to a WordPress.com account. Log in now, or "
"{{signupLink}}create a new account{{/signupLink}}. For more information, "
"please {{doc}}review our documentation{{/doc}}."
msgstr ""
"เพื่อเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษและฟังก์ชันทั้งหมดของ %(pluginName)s "
"คุณจะต้องเชื่อมต่อร้านค้าของคุณกับบัญชี WordPress.com ก่อน เข้าสู่ระบบตอนนี้ หรือ "
"{{signupLink}}สร้างบัญชีใหม่{{/signupLink}} สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม โปรด {{doc}}"
"ตรวจสอบเอกสารของเรา{{/doc}}."
msgid "Submit your information"
msgstr "ส่งข้อมูลของคุณ"
msgid "%1$s invited you to contribute to %2$s."
msgstr "%1$s ได้เชิญคุณให้ร่วมสนับสนุน %2$s."
msgid "You have been added to %1$s"
msgstr "คุณถูกเพิ่มเข้าไปใน %1$s"
msgid "You've been invited"
msgstr "คุณได้รับเชิญแล้ว"
msgid ""
"Not sure where to start? Check out our Guide for Getting Started on WordPress."
"com."
msgstr ""
"ไม่แน่ใจว่าจะเริ่มจากตรงไหน? ลองดูคู่มือของเราสำหรับ การเริ่มต้นใช้งาน WordPress.com."
msgid "Search questions, guides, courses"
msgstr "ค้นหาคำถาม, คู่มือ, คอร์ส"
msgid "Support Center"
msgstr "ศูนย์สนับสนุน"
msgid ""
"Automatically subscribe to P2 post notifications when you leave a comment."
msgstr "สมัครรับการแจ้งเตือนเรื่อง P2 โดยอัตโนมัติเมื่อคุณแสดงความเห็น."
msgid "Want more direction? Check out our guide."
msgstr "ต้องการทิศทางเพิ่มเติมไหม? ดูคู่มือของเราได้เลย."
msgid ""
"We noticed that your WordPress.com site, %1$s, is still close to its storage "
"limit. Once you hit %2$s%% capacity, you won’t be able to upload new images, "
"videos, or files—or even update plugins and themes, which help keep your "
"site secure."
msgstr ""
"เราได้สังเกตว่าเว็บ WordPress.com ของคุณ, %1$s, ยังคงใกล้ถึงขีดจำกัดการจัดเก็บข้อมูล "
"เมื่อคุณถึง %2$s%% ความจุ คุณจะไม่สามารถอัปโหลดรูป, วีดีโอ, หรือไฟล์ใหม่ได้—"
"หรือแม้แต่จะอัปเดตปลั๊กอินและธีม ซึ่งช่วยให้เว็บของคุณปลอดภัย"
msgid ""
"*Deleting media files will also delete them from Pages and Posts where they "
"are used, so be sure to only delete those you do not need."
msgstr ""
"*การลบไฟล์สื่อจะลบไฟล์เหล่านั้นออกจากหน้าและเรื่องที่ใช้ไฟล์นั้นด้วย "
"ดังนั้นให้แน่ใจว่าคุณลบเฉพาะไฟล์ที่ไม่ต้องการเท่านั้น."
msgid "Need a little more help? Check out this guide on optimizing storage."
msgstr ""
"ต้องการความช่วยเหลือเพิ่มเติมอีกหน่อยไหม? ลองดูคู่มือนี้เกี่ยวกับการเพิ่มประสิทธิภาพการจัดเก็บข้อมูล."
msgid "%s is getting close to its storage limit."
msgstr "%s กำลังใกล้ถึงขีดจำกัดการจัดเก็บข้อมูลแล้ว."
msgid ""
"Want more direction? Check out our guide."
msgstr ""
"ต้องการคำแนะนำเพิ่มเติมไหม? ดูที่ คู่มือของเรา."
msgid "Delete unused images, videos, and files*."
msgstr "ลบรูป, วีดีโอ, และไฟล์ที่ไม่ได้ใช้งาน*."
msgid "Expand your storage by increments of 50GB all the way to 300GB."
msgstr "ขยายพื้นที่จัดเก็บของคุณทีละ 50GB จนถึง 300GB."
msgid ""
"We noticed that your %1$s site, %2$s, is still close to its storage limit. "
"Once you hit %3$s%% capacity, you won’t be able to upload new images, "
"videos, or files—or even update plugins and themes, which help keep your "
"site secure."
msgstr ""
"เราเห็นว่าเว็บ %1$s ของคุณ, %2$s, ยังใกล้ถึงขีดจำกัดการจัดเก็บอยู่เลย เมื่อคุณถึง %3$s%% "
"ความจุ คุณจะไม่สามารถอัปโหลดรูป, วีดีโอ, หรือไฟล์ใหม่ได้—หรือแม้แต่จะอัปเดตปลั๊กอินและธีม "
"ซึ่งช่วยให้เว็บของคุณปลอดภัย."
msgid "Just a reminder—your site is nearing its storage limit."
msgstr "แค่เตือนนะ—เว็บของคุณใกล้จะถึงขีดจำกัดพื้นที่เก็บข้อมูลแล้ว"
msgid "Act now: %s is running out of storage"
msgstr "ดำเนินการตอนนี้: %s กำลังจะหมดพื้นที่เก็บข้อมูล"
msgid ""
"*Deleting media files will also delete them from Pages and Posts where they "
"are used, so be sure to only delete those you do not need."
msgstr ""
"*การลบไฟล์สื่อจะลบไฟล์เหล่านั้นจากหน้าและเรื่องที่ใช้ด้วย "
"ดังนั้นให้แน่ใจว่าคุณลบเฉพาะไฟล์ที่ไม่ต้องการเท่านั้น"
msgid ""
"Need a little more help? Check out this guide on optimizing storage."
msgstr ""
"ต้องการความช่วยเหลือเพิ่มเติมอีกหน่อยไหม? ลองดู คู่มือนี้ เกี่ยวกับการปรับแต่งพื้นที่เก็บข้อมูล."
msgid "Delete old media files that are no longer needed*."
msgstr "ลบไฟล์สื่อเก่าที่ไม่จำเป็นอีกต่อไป*."
msgid "No downtime—upgrade in seconds."
msgstr "ไม่มีเวลาหยุดทำงาน—อัปเกรดในไม่กี่วินาที."
msgid "You have options. Add on 50GB, 100GB, or even 300GB of storage."
msgstr "คุณมีตัวเลือก เพิ่ม 50GB, 100GB, หรือแม้แต่ 300GB ของพื้นที่เก็บข้อมูล"
msgid ""
"Your site %1$s has used %2$s%% of its storage space. Once your site reaches "
"full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and you may "
"run into issues updating plugins and themes, which is important for security "
"and functionality."
msgstr ""
"เว็บของคุณ %1$s ใช้พื้นที่จัดเก็บไปแล้ว %2$s%% เมื่อเว็บของคุณถึงความจุเต็ม "
"คุณจะไม่สามารถอัปโหลดรูปหรือไฟล์ใหม่ได้ และคุณอาจเจอปัญหาในการการอัปเดตปลั๊กอินและธีม "
"ซึ่งสำคัญต่อความปลอดภัยและฟังก์ชันการทำงาน"
msgid "Storage limit indicator"
msgstr "ตัวบ่งชี้ขีดจำกัดการจัดเก็บ"
msgid "%s is getting close to its storage limit"
msgstr "%s กำลังใกล้ถึงขีดจำกัดการจัดเก็บ"
msgid "Keep your site running smoothly—upgrade or free up storage."
msgstr "ทำให้เว็บของคุณทำงานได้อย่างราบรื่น—อัปเกรดหรือเพิ่มพื้นที่เก็บข้อมูลให้ว่าง"
msgid "Mark as external collaborator"
msgstr "ทำเครื่องหมายเป็นผู้ร่วมงานภายนอก"
msgid "Receive subscription updates via instant message."
msgstr "รับอัปเดตการสมัครสมาชิกผ่านข้อความทันที。"
msgid "Content length"
msgstr "ความยาวของเนื้อหา"
msgid ""
"Multiple elements detected. The duplicate may be in your content or "
"template. This is not valid HTML and may cause accessibility issues. Please "
"change this HTML element."
msgstr ""
"ตรวจพบหลาย องค์ประกอบ ทำสำเนาอาจอยู่ในเนื้อหาหรือเทมเพลตของคุณ นี่ไม่ใช่ HTML "
"ที่ใช้งานได้และอาจทำให้เกิดปัญหาด้านการเข้าถึง โปรดเปลี่ยนองค์ประกอบ HTML นี้"
msgid "%s (Already in use)"
msgstr "%s (ใช้งานอยู่แล้ว)"
msgid "A digital wallet popular with customers from China."
msgstr "กระเป๋าเงินดิจิทัลที่ได้รับความนิยมจากลูกค้าจากจีน。"
msgid ""
"Join{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}{{span}}as: {{strong}}%(siteRole)s{{/strong}}"
"{{/span}}"
msgstr ""
"เข้าร่วม{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}{{span}}ในบทบาท: {{strong}}%(siteRole)s{{/"
"strong}}{{/span}}"
msgid "Start following{{br/}}{{siteLink/}}"
msgstr "เริ่มติดตาม{{br/}}{{siteLink/}}"
msgid "Begin viewing{{br/}}{{siteLink/}}"
msgstr "เริ่มการดู{{br/}}{{siteLink/}}"
msgid "Start following{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}in the WordPress.com Reader"
msgstr "เริ่มติดตาม{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}ในการอ่าน WordPress.com"
msgid "Start contributing to{{br/}}{{siteLink/}}"
msgstr "เริ่มมีส่วนร่วมที่{{br/}}{{siteLink/}}"
msgid "Start writing for{{br/}}{{siteLink/}}"
msgstr "เริ่มเขียนสำหรับ{{br/}}{{siteLink/}}"
msgid "Start editing{{br/}}{{siteLink/}}"
msgstr "เริ่มการแก้ไข{{br/}}{{siteLink/}}"
msgid "Start managing{{br/}}{{siteLink/}}"
msgstr "เริ่มจัดการ{{br/}}{{siteLink/}}"
msgid "Log in with another account"
msgstr "เข้าสู่ระบบด้วยบัญชีอื่น"
msgid "Allow your shoppers to pay over time with Cash App Afterpay."
msgstr "อนุญาตให้ลูกค้าของคุณชำระเงินทีละนิดด้วย Cash App Afterpay."
msgid "Cash App Afterpay"
msgstr "Cash App Afterpay"
msgid "Ecommerce & business"
msgstr "อีคอมเมิร์ซ & ธุรกิจ"
msgid "Send request"
msgstr "ส่งร้องขอ"
msgid ""
"Since your migration is already underway, you'll need to send us a "
"cancellation request. If you cancel now, you'll lose all your progress."
msgstr ""
"เนื่องจากการย้ายของคุณกำลังดำเนินการอยู่ คุณจะต้องส่งร้องขอการยกเลิกให้เรา หากคุณยกเลิกตอนนี้ "
"คุณจะสูญเสียความก้าวหน้าทั้งหมดของคุณ"
msgid "Request migration cancellation"
msgstr "ร้องขอการยกเลิกการย้าย"
msgid "Migration cancellation request sent."
msgstr "ร้องขอการยกเลิกการย้ายส่งแล้ว."
msgid ""
"We couldn't cancel your migration. Our support team will reach out to help."
msgstr "เราไม่สามารถยกเลิกการย้ายของคุณได้ ทีมสนับสนุนของเราจะติดต่อเพื่อช่วยเหลือ"
msgid ""
"You can review our {{ai_guidelines}}AI Guidelines{{/ai_guidelines}}, and all "
"sites must comply with WordPress.com's {{user_guidelines}}User Guidelines{{/"
"user_guidelines}}."
msgstr ""
"คุณสามารถดู {{ai_guidelines}}แนวทาง AI{{/ai_guidelines}} ของเราได้ "
"และเว็บทั้งหมดต้องปฏิบัติตาม {{user_guidelines}}แนวทางผู้ใช้{{/user_guidelines}} ของ "
"WordPress.com."
msgid "Tell the AI what you need, and watch it build a custom site in seconds."
msgstr "บอก AI ว่าคุณต้องการอะไร แล้วดูมันสร้างเว็บกำหนดเองในไม่กี่วินาที"
msgid "Our professionally designed themes make starting easy."
msgstr "ธีมที่ออกแบบโดยมืออาชีพของเราทำให้การเริ่มต้นเป็นเรื่องง่าย"
msgid "How would you like to design your site?"
msgstr "คุณอยากออกแบบเว็บของคุณยังไง?"
msgid ""
"Want more guidance? Check out our "
"guide."
msgstr ""
"ต้องการคำแนะนำเพิ่มเติมไหม? ดูที่ คู่มือของเรา"
"a>."
msgid "Clean out spam or old drafts."
msgstr "ลบสแปมหรือฉบับร่างเก่าออกให้หมด"
msgid "Remove outdated themes and plugins."
msgstr "ลบธีมและปลั๊กอินที่ล้าสมัยออก"
msgid "Delete unused images, videos, and files."
msgstr "ลบรูป วีดีโอ และไฟล์ที่ไม่ได้ใช้งาน"
msgid ""
"If you’d rather clear out some old files instead, here are a few quick ways "
"to free up space:"
msgstr "ถ้าคุณอยากล้างค่าไฟล์เก่าแทน นี่คือวิธีง่ายๆ สองสามวิธีในการเพิ่มพื้นที่:"
msgid "Optimize storage"
msgstr "ปรับแต่งการจัดเก็บ"
msgid "Upgrade your storage"
msgstr "อัปเกรดพื้นที่จัดเก็บของคุณ"
msgid "Ideal if you manage lots of media or growing content."
msgstr "เหมาะสมถ้าคุณจัดการสื่อจำนวนมากหรือเนื้อหาที่กำลังเติบโต"
msgid "No downtime—your site keeps running smoothly."
msgstr "ไม่มีเวลาหยุด—เว็บของคุณทำงานได้อย่างราบรื่นต่อไป."
msgid "Expand from %1$d GB to %2$d GB for just %3$s/month."
msgstr "ขยายจาก %1$d GB เป็น %2$d GB เพียง %3$s/เดือน."
msgid "You can increase your storage in seconds with a quick upgrade."
msgstr "คุณสามารถเพิ่มพื้นที่จัดเก็บของคุณในไม่กี่วินาทีด้วยการอัปเกรดอย่างรวดเร็ว"
msgid "Upgrade for more space"
msgstr "อัปเกรดเพื่อพื้นที่เพิ่มเติม"
msgid "To avoid any interruptions, take action now."
msgstr "เพื่อหลีกเลี่ยงการหยุดชะงักใดๆ ให้ดำเนินการตอนนี้เลย"
msgid ""
"We noticed that your WordPress.com site, %1$s, is still close to its storage "
"limit. Right now, you’re at %2$d%% capacity, and once you hit 100%%, you "
"won’t be able to upload new images, videos, or files—or even update plugins "
"and themes, which help keep your site secure."
msgstr ""
"เราเห็นว่าเว็บ WordPress.com ของคุณ, %1$s, ยังใกล้ถึงขีดจำกัดการจัดเก็บอยู่ ตอนนี้คุณอยู่ที่ %2$d"
"%% ของความจุ และเมื่อคุณถึง 100%% คุณจะไม่สามารถอัปโหลดรูป วีดีโอ หรือไฟล์ใหม่ "
"หรือแม้แต่ทำการอัปเดตปลั๊กอินและธีม ซึ่งช่วยรักษาความปลอดภัยให้กับเว็บของคุณได้"
msgid "Action required: your site is almost at capacity"
msgstr "ต้องการดำเนินการ: เว็บของคุณเกือบเต็มความจุ"
msgid "Things may break unexpectedly. Here’s what you can do to fix it."
msgstr "สิ่งต่างๆ อาจพังแบบไม่คาดคิด นี่คือสิ่งที่คุณสามารถทำได้เพื่อแก้ไขมัน"
msgid "Act now: Your site is running out of storage."
msgstr "ดำเนินการตอนนี้: เว็บของคุณกำลังจะหมดพื้นที่เก็บข้อมูล."
msgid ""
"Need a little more help? Check out this guide on optimizing storage."
msgstr ""
"ต้องการความช่วยเหลืออีกนิดเหรอ? ลองดู คู่มือนี้"
"a> เกี่ยวกับการเพิ่มประสิทธิภาพการจัดเก็บข้อมูล."
msgid "Clear out spam or unnecessary drafts."
msgstr "ล้างค่าสแปมหรือฉบับร่างที่ไม่จำเป็น"
msgid "Remove unused themes and plugins."
msgstr "ลบธีมและปลั๊กอินที่ไม่ได้ใช้งานออก"
msgid "Delete old media files that are no longer needed."
msgstr "ลบไฟล์สื่อเก่าที่ไม่จำเป็นอีกต่อไป"
msgid ""
"If you’d like to manage your existing storage, here are some quick steps:"
msgstr "ถ้าคุณอยากจัดการพื้นที่เก็บข้อมูลที่มีอยู่ นี่คือขั้นตอนง่ายๆ:"
msgid "Free up space"
msgstr "เคลียร์พื้นที่"
msgid ""
"Don’t wait until you hit your limit—act today to keep your site secure and "
"fully functional!"
msgstr "อย่ารอจนกว่าคุณจะถึงขีดจำกัด—ลงมือทำวันนี้เพื่อให้เว็บของคุณปลอดภัยและทำงานได้เต็มที่!"
msgid "Perfect for media-heavy sites."
msgstr "เหมาะสำหรับเว็บที่มีสื่อหนักๆ"
msgid "No downtime – upgrade in seconds."
msgstr "ไม่มีเวลาหยุดทำงาน – อัปเกรดในไม่กี่วินาที."
msgid "Upgrade from %1$d GB to %2$d GB for just %3$s more per month."
msgstr "อัปเกรดจาก %1$d GB เป็น %2$d GB เพียงแค่ %3$s เพิ่มต่อเดือน."
msgid "Instantly upgrade your storage capacity for seamless site performance."
msgstr "อัปเกรดความจุของคุณทันทีเพื่อประสิทธิภาพเว็บที่ราบรื่น"
msgid "Get more storage"
msgstr "เพิ่มพื้นที่จัดเก็บ"
msgid ""
"But don’t worry—you’ve got a couple of easy options to keep things running "
"smoothly."
msgstr "แต่ไม่ต้องกังวล—คุณมีตัวเลือกง่ายๆ สองสามอย่างที่จะทำให้ทุกอย่างดำเนินไปได้อย่างราบรื่น"
msgid ""
"Your site %1$s has used %2$d%% of its storage space. Once your site reaches "
"full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and you may "
"run into issues updating plugins and themes, which is important for security "
"and functionality."
msgstr ""
"เว็บของคุณ %1$s ใช้พื้นที่เก็บข้อมูลไปแล้ว %2$d%% เมื่อเว็บของคุณถึงความจุเต็ม "
"คุณจะไม่สามารถอัปโหลดรูปหรือไฟล์ใหม่ได้ และอาจเจอปัญหาในการการอัปเดตปลั๊กอินและธีม "
"ซึ่งสำคัญต่อความปลอดภัยและฟังก์ชันการทำงาน"
msgid "%1$s is getting close to its storage limit"
msgstr "%1$s กำลังใกล้ถึงขีดจำกัดการจัดเก็บ"
msgid ""
"Your site is approaching the disk quota. Things may break unexpectedly. "
"Here’s what you can do to fix it."
msgstr ""
"เว็บของคุณกำลังใกล้ถึงโควต้าดิสก์ อาจมีบางอย่างพังแบบไม่คาดคิด นี่คือสิ่งที่คุณสามารถทำได้เพื่อแก้ไขมัน"
msgid "Your site storage is running low"
msgstr "พื้นที่เก็บข้อมูลเว็บของคุณใกล้จะหมดแล้ว"
msgid "There was an error while resending the email. Please try again."
msgstr "มีผิดพลาดขณะส่งอีเมลอีกครั้ง โปรดลองอีกครั้ง."
msgid "Email validated"
msgstr "อีเมลใช้งานได้"
msgid "…"
msgstr "…"
msgid "More breadcrumb items"
msgstr "รายการขนมปัง crumbs เพิ่มเติม"
msgid "WooCommerce Tax (Formerly WooCommerce Shipping & Tax)"
msgstr "ภาษี WooCommerce (เดิมคือการจัดส่งและภาษี WooCommerce)"
msgctxt "menu label for form responses"
msgid "Form Responses"
msgstr "การตอบแบบฟอร์ม"
msgid "Focus on your business—we’ll handle the website."
msgstr "มุ่งเน้นไปที่ธุรกิจของคุณ—เราจะจัดการเว็บไซต์"
msgid "Get expert support, anytime"
msgstr "รับการสนับสนุนจากผู้เชี่ยวชาญได้ทุกเมื่อ"
msgid ""
"Community Inspiration: Get inspiration from Discover to see some of the best "
"content published with WordPress and connect with interesting people and "
"sites in the community."
msgstr ""
"แรงบันดาลใจจากชุมชน: รับแรงบันดาลใจจาก Discover "
"เพื่อดูเนื้อหาที่ดีที่สุดที่เผยแพร่ด้วยเวิร์ดเพรสและเชื่อมต่อกับคนและเว็บที่น่าสนใจในชุมชน."
msgid ""
"Blogs: Visit the WordPress.com blog and the WooCommerce blog for treasure "
"troves of resources on building and growing a successful web presence."
msgstr ""
"บล็อก: ไปที่บล็อก WordPress.com และบล็อก WooCommerce "
"เพื่อค้นหาขุมทรัพย์ของทรัพยากรเกี่ยวกับการสร้างและขยายการมีอยู่บนเว็บที่ประสบความสำเร็จ."
msgid ""
"Knowledge Centers: Access comprehensive guides in the WooCommerce "
"Documentation and WordPress.com Support portals, complete with videos, "
"screenshots, and step-by-step tutorials."
msgstr ""
"ศูนย์ความรู้: เข้าถึงคู่มือที่ครอบคลุมในเอกสาร WooCommerce และพอร์ทัลสนับสนุน WordPress.com "
"พร้อมด้วยวีดีโอ, สกรีนช็อต, และบทแนะนำทีละขั้นตอน."
msgid ""
"Expert Support: Connect with our Happiness Engineers for personalized "
"assistance and quick answers via email."
msgstr ""
"สนับสนุนผู้เชี่ยวชาญ: เชื่อมต่อกับ Happiness Engineers "
"ของเราเพื่อขอความช่วยเหลือส่วนตัวและคำตอบที่รวดเร็วผ่านอีเมล."
msgid ""
"Thank you for choosing the WordPress.com %s plan to power your online store. "
"We’ve shared a wealth of information these past few days to help you build a "
"thriving online store."
msgstr ""
"ขอบคุณที่เลือกแผน %s ของ WordPress.com เพื่อขับเคลื่อนร้านค้าออนไลน์ของคุณ "
"เราได้แชร์ข้อมูลมากมายในช่วงไม่กี่วันที่ผ่านมาเพื่อช่วยให้คุณสร้างร้านค้าออนไลน์ที่เจริญรุ่งเรือง"
msgid "Resources and support to help your store succeed"
msgstr "ทรัพยากรและการสนับสนุนเพื่อช่วยให้ร้านค้าของคุณประสบความสำเร็จ"
msgid ""
"Want to dive deeper into SEO? Check out these in-depth video tutorials "
"created by WordPress experts. For personalized guidance, contact our support "
"team anytime."
msgstr ""
"อยากลงลึกเกี่ยวกับ SEO ไหม? ลองดูวีดีโอสอนที่ละเอียดเหล่านี้ที่สร้างโดยผู้เชี่ยวชาญเวิร์ดเพรส "
"สำหรับคำแนะนำส่วนตัว ติดต่อทีมสนับสนุนของเราได้ตลอดเวลา."
msgid ""
"Your %s plan includes Google Analytics integration—a powerful tool to "
"understand how customers find and navigate your store"
msgstr ""
"แผน %s ของคุณรวมการเชื่อมต่อ Google Analytics—"
"เครื่องมือที่ทรงพลังในการเข้าใจว่าลูกค้าค้นหาและนำทางร้านของคุณอย่างไร"
msgid ""
"Your WordPress.com %s plan includes powerful SEO capabilities right out of "
"the box. This practical guide to SEO for store owners is full of tips on "
"maximizing your store’s search-engine appeal. Implementing these fundamental "
"practices will boost your visibility even further:"
msgstr ""
"แผน %s ของคุณบน WordPress.com มาพร้อมกับความสามารถ SEO ที่ทรงพลังตั้งแต่เริ่มต้น "
"คู่มือนี้สำหรับเจ้าของร้านเต็มไปด้วยเคล็ดลับในการเพิ่มความน่าสนใจให้กับร้านค้าของคุณในเครื่องมือค้นหา "
"การนำแนวทางพื้นฐานเหล่านี้ไปใช้จะช่วยเพิ่มการมองเห็นของคุณให้มากยิ่งขึ้น:"
msgid "We’ll bring your vision to life."
msgstr "เราจะทำให้วิสัยทัศน์ของคุณเป็นจริง"
msgid ""
"Need help setting up your product pages, categories, or add-ons? Contact our "
"support team anytime."
msgstr ""
"ต้องการความช่วยเหลือในการตั้งค่าหน้าโปรดักต์, หมวดหมู่, หรือส่วนเสริม? "
"ติดต่อทีมสนับสนุนของเราได้ตลอดเวลา."
msgid ""
"Your %s plan also includes the Product Add-Ons extension. Offer shoppers "
"special options like:"
msgstr ""
"แผน %s ของคุณยังรวมถึงส่วนขยาย Product Add-Ons ด้วยนะ มอบตัวเลือกพิเศษให้กับนักช็อป เช่น:"
msgid ""
"With your %s plan, you can feature unlimited products and showcase them in "
"ways that align perfectly with your business. The key is presenting the "
"right information at the right time in the customer journey. Read our guide "
"to creating winning product pages for more essential tips and tricks."
msgstr ""
"ด้วยแผน %s ของคุณ "
"คุณสามารถแสดงผลิตภัณฑ์ได้ไม่จำกัดและนำเสนอในวิธีที่ตรงตามความต้องการของธุรกิจคุณอย่างลงตัว "
"กุญแจสำคัญคือการนำเสนอข้อมูลที่ถูกต้องในเวลาที่เหมาะสมในเส้นทางของลูกค้า "
"อ่านคู่มือของเราเกี่ยวกับการสร้างหน้าผลิตภัณฑ์ที่ชนะเพื่อเคล็ดลับและกลเม็ดที่สำคัญเพิ่มเติม."
msgid ""
"We know time is your most valuable resource as a business owner. That’s why "
"your %s plan includes the fast and flexible Storefront theme—the most "
"popular choice for WooCommerce sites."
msgstr ""
"เราเข้าใจว่าเวลาเป็นทรัพยากรที่มีค่าที่สุดของคุณในฐานะเจ้าของธุรกิจ นั่นคือเหตุผลที่แผน %s "
"ของคุณรวมถึงธีม Storefront ที่รวดเร็วและยืดหยุ่น—ตัวเลือกที่ได้รับความนิยมมากที่สุดสำหรับเว็บ "
"WooCommerce."
msgid ""
"Thanks for choosing WordPress.com %s. We’re excited to see what you "
"accomplish!"
msgstr "ขอบคุณที่เลือก WordPress.com %s เราตื่นเต้นที่จะได้เห็นสิ่งที่คุณทำสำเร็จ!"
msgid ""
"We’ll be in touch soon with more tips on creating a store that meets your "
"goals. Need help now? Contact our support team anytime."
msgstr ""
"เราจะติดต่อกลับไปเร็วๆ นี้พร้อมเคล็ดลับเพิ่มเติมเกี่ยวกับการสร้างร้านค้าที่ตรงตามเป้าหมายของคุณ "
"ต้องการความช่วยเหลือทันทีไหม? ติดต่อทีมสนับสนุนของเราได้ตลอดเวลา"
msgid ""
"Website management: Get the WordPress app to create posts, upload photos, "
"and moderate comments on the go."
msgstr ""
"การจัดการเว็บไซต์: ดาวน์โหลดแอปเวิร์ดเพรสเพื่อสร้างเรื่อง อัปโหลดรูปภาพ "
"และแสดงความเห็นระหว่างเดินทาง"
msgid ""
"Store operations: Download the WooCommerce app to manage orders, receive "
"sales notifications, and track key metrics."
msgstr ""
"การดำเนินงานของร้าน: ดาวน์โหลดแอป WooCommerce เพื่อจัดการคำสั่งซื้อ รับการแจ้งเตือนการขาย "
"และติดตามเมตริกสำคัญ"
msgid ""
"Want us to build your site for you instead? Explore our website design "
"service."
msgstr "อยากให้เราสร้างเว็บให้คุณแทนเหรอ? ลองดูบริการออกแบบเว็บไซต์ของเรา."
msgid ""
"The first step? Complete your store’s setup task list to get up and running "
"quickly."
msgstr "ขั้นตอนแรก? ทำรายการงานตั้งค่าร้านของคุณให้เสร็จเพื่อเริ่มต้นใช้งานได้อย่างรวดเร็ว."
msgid "Welcome! Start selling. Keep growing."
msgstr "ยินดีต้อนรับ! เริ่มขายกันเลย. เติบโตต่อไปนะ."
msgid "Get expert support, anytime."
msgstr "รับการสนับสนุนจากผู้เชี่ยวชาญได้ทุกเมื่อ"
msgid ""
"Community Inspiration: Get inspiration from Discover to see some of the best content "
"published with WordPress and connect with interesting people and sites in "
"the community."
msgstr ""
"แรงบันดาลใจจากชุมชน: รับแรงบันดาลใจจาก Discover "
"เพื่อดูเนื้อหาที่ดีที่สุดที่เผยแพร่ด้วยเวิร์ดเพรสและเชื่อมต่อกับคนและเว็บที่น่าสนใจในชุมชน."
msgid ""
"Blogs: Visit the WordPress.com blog and the WooCommerce blog for treasure troves of resources on "
"building and growing a successful web presence."
msgstr ""
"บล็อก: เยี่ยมชม บล็อก WordPress.com และ บล็อก WooCommerce "
"สำหรับแหล่งข้อมูลมากมายเกี่ยวกับการสร้างและพัฒนาเว็บที่ประสบความสำเร็จ."
msgid ""
"Knowledge Centers: Access comprehensive guides in the WooCommerce "
"Documentation and WordPress.com Support portals, complete with videos, screenshots, and "
"step-by-step tutorials."
msgstr ""
"ศูนย์ความรู้: เข้าถึงคู่มือที่ครอบคลุมใน เอกสาร WooCommerce และ การสนับสนุน WordPress.com ซึ่งมีวีดีโอ, สกรีนช็อต, "
"และบทเรียนทีละขั้นตอน."
msgid ""
"Expert Support: Connect with our Happiness Engineers for personalized "
"assistance and quick answers via email."
msgstr ""
"การสนับสนุนจากผู้เชี่ยวชาญ: ติดต่อกับ Happiness Engineers ของเรา "
"เพื่อขอความช่วยเหลือส่วนตัวและคำตอบที่รวดเร็วผ่านอีเมล."
msgid "Here’s how to get help whenever you need it:"
msgstr "นี่คือวิธีขอความช่วยเหลือเมื่อไหร่ก็ได้ที่คุณต้องการ:"
msgid ""
"Thank you for choosing the %1$s %2$s plan to power your online store. We’ve "
"shared a wealth of information these past few days to help you build a "
"thriving online store."
msgstr ""
"ขอบคุณที่เลือกแผน %1$s %2$s เพื่อขับเคลื่อนร้านค้าออนไลน์ของคุณ "
"เราได้แชร์ข้อมูลมากมายในช่วงไม่กี่วันที่ผ่านมาเพื่อช่วยให้คุณสร้างร้านค้าออนไลน์ที่เจริญรุ่งเรือง"
msgid "Your success is our priority."
msgstr "ความสำเร็จของคุณคือความสำคัญของเรา."
msgid "Resources and support to help your store succeed."
msgstr "ทรัพยากรและสนับสนุนเพื่อช่วยให้ร้านของคุณประสบความสำเร็จ."
msgid "We’ve got your back, every step of the way"
msgstr "เราจะอยู่เคียงข้างคุณทุกย่างก้าว"
msgid ""
"Want to dive deeper into SEO? Check out these in-depth video tutorials created by WordPress "
"experts. For personalized guidance, contact our support team anytime."
msgstr ""
"อยากเจาะลึกเกี่ยวกับ SEO ไหม? ลองดู วีดีโอสอนเชิงลึกที่สร้างโดยผู้เชี่ยวชาญเวิร์ดเพรส สำหรับคำแนะนำส่วนตัว, "
"ติดต่อทีมสนับสนุนของเราได้ตลอดเวลา."
msgid ""
"Enable Google Analytics by visiting Marketing → Tools → Traffic under My "
"Sites in your dashboard."
msgstr ""
"เปิดใช้งาน Google Analytics โดยไปที่ การตลาด → เครื่องมือ → การเข้าชม ภายใต้ เว็บ "
"ของคุณในหน้าควบคุม."
msgid ""
"Funnel reports help you track the path visitors take through your store, and "
"goal conversion lets you measure how visitors complete specific tasks (like "
"reaching a product page or contact form)."
msgstr ""
"รายงาน Funnel ช่วยให้คุณติดตามเส้นทางที่ผู้เข้าชมใช้ผ่านร้านของคุณ "
"และการแปลงเป้าหมายช่วยให้คุณวัดว่าผู้เข้าชมทำงานเฉพาะอย่างไร (เช่น "
"การไปยังหน้าโปรดักต์หรือแบบฟอร์มติดต่อ)"
msgid ""
"Your %1$s plan includes Google Analytics integration—a powerful tool to understand how "
"customers find and navigate your store."
msgstr ""
"แผน %1$s ของคุณรวมถึง การรวม Google Analytics—"
"เครื่องมือที่ทรงพลังในการเข้าใจว่าลูกค้าค้นหาและนำทางร้านของคุณอย่างไร"
msgid "Our practical guide to commerce SEO"
msgstr "คู่มือปฏิบัติจริงของเราเกี่ยวกับ SEO การค้า"
msgid "and much more"
msgstr "และอีกมากมาย"
msgid "Build backlinks from reputable websites"
msgstr "สร้างลิงก์ย้อนกลับจากเว็บไซต์ที่มีชื่อเสียง"
msgid "Create useful product descriptions"
msgstr "สร้างคำอธิบายผลิตภัณฑ์ที่มีประโยชน์"
msgid ""
"Your %1$s %2$s plan includes powerful SEO capabilities right out of the box. "
"This practical guide to SEO for "
"store owners is full of tips on maximizing your store’s search-engine "
"appeal. Implementing these fundamental practices will boost your visibility "
"even further:"
msgstr ""
"แผน %1$s %2$s ของคุณมีความสามารถ SEO ที่ทรงพลังตั้งแต่เริ่มต้น. คู่มือที่เป็นประโยชน์นี้สำหรับเจ้าของร้านเกี่ยวกับ SEO "
"เต็มไปด้วยเคล็ดลับในการเพิ่มความน่าสนใจของร้านคุณในเครื่องมือค้นหา. "
"การนำแนวทางพื้นฐานเหล่านี้ไปใช้จะช่วยเพิ่มการมองเห็นของคุณให้มากยิ่งขึ้น:"
msgid "Discovered by robots, purchased by people."
msgstr "ค้นพบโดยหุ่นยนต์ ซื้อโดยคน"
msgid "Simple SEO strategies to help customers find your products"
msgstr "กลยุทธ์ SEO ง่ายๆ เพื่อช่วยให้ลูกค้าค้นพบสินค้าของคุณ"
msgid "Boost your store’s visibility in search results"
msgstr "เพิ่มการมองเห็นของร้านค้าของคุณในผลลัพท์การค้นหา"
msgid ""
"Whether you need to launch next week or you want a fully custom, feature-"
"rich website, we have the expertise to support your website goals."
msgstr ""
"ไม่ว่าคุณจะต้องการเปิดตัวในสัปดาห์หน้า หรือคุณต้องการเว็บไซต์ที่กำหนดเองและมีคุณสมบัติพิเศษครบครัน "
"เรามีความเชี่ยวชาญในการสนับสนุนเป้าหมายเว็บไซต์ของคุณ"
msgid "We’ll bring your vision to life"
msgstr "เราจะทำให้วิสัยทัศน์ของคุณเป็นจริง"
msgid "Set up shipping the right way"
msgstr "ตั้งค่าการจัดส่งให้ถูกต้อง"
msgid ""
"We’ve created comprehensive resources to help you implement the perfect "
"shipping solution for your business."
msgstr "เราได้สร้างแหล่งข้อมูลที่ครอบคลุมเพื่อช่วยให้คุณนำไปใช้ในการจัดส่งที่สมบูรณ์แบบสำหรับธุรกิจของคุณ"
msgid ""
"Your %s plan comes with powerful shipping capabilities built in. For "
"example, you can access live shipping rates from leading carriers in your "
"region, ensuring your customers automatically see accurate delivery costs "
"during checkout."
msgstr ""
"แผน %s ของคุณมาพร้อมกับความสามารถในการจัดส่งที่ทรงพลังในตัว อย่างเช่น "
"คุณสามารถเข้าถึงอัตราค่าจัดส่งแบบสดจากผู้ให้บริการชั้นนำในพื้นที่ของคุณ "
"ทำให้ลูกค้าของคุณเห็นค่าจัดส่งที่ถูกต้องโดยอัตโนมัติในระหว่างการชำระเงิน."
msgid "Deliver seamlessly, create loyalty."
msgstr "ส่งมอบอย่างราบรื่น สร้างความภักดี"
msgid "Simple shipping strategies for your store’s success."
msgstr "กลยุทธ์การจัดส่งที่ง่ายสำหรับความสำเร็จของร้านค้าของคุณ"
msgid "Make shipping and fulfillment work for your business"
msgstr "ทำให้การจัดส่งและการเติมเต็มทำงานเพื่อธุรกิจของคุณ"
msgid ""
"Need help setting up your product pages, categories, or add-ons? Contact our support team "
"anytime."
msgstr ""
"ต้องการความช่วยเหลือในการตั้งค่าหน้าผลิตภัณฑ์, หมวดหมู่, หรือส่วนเสริมไหม? ติดต่อทีมสนับสนุนของเราได้ตลอดเวลา."
msgid ""
"These customization options not only increase average order value but also "
"create memorable shopping experiences that bring customers back."
msgstr ""
"ตัวเลือกการกำหนดเอง เหล่านี้ไม่เพียงแต่เพิ่มมูลค่าเฉลี่ยของการสั่งซื้อ "
"แต่ยังสร้างประสบการณ์การช็อปปิ้งที่น่าจดจำที่ทำให้ลูกค้ากลับมาอีกด้วย"
msgid "Premium fabric upgrades"
msgstr "อัปเกรดผ้าพรีเมียม"
msgid "Personalized cards"
msgstr "การ์ดส่วนตัว"
msgid "Gift wrapping services"
msgstr "บริการห่อของขวัญ"
msgid ""
"Your %1$s plan also includes the Product Add-Ons extension. Offer shoppers special options "
"like:"
msgstr ""
"แผน %1$s ของคุณยังรวมถึงการขยาย Product Add-Ons ด้วยนะ มอบตัวเลือกพิเศษให้กับนักช็อป เช่น:"
msgid "Optimize my product pages"
msgstr "ปรับแต่งหน้าโปรดักต์ของฉัน"
msgid "… and more!"
msgstr "… และอีกมากมาย!"
msgid "product pricing and inventory levels"
msgstr "การตั้งราคาและระดับสินค้าคงคลัง"
msgid "compelling product descriptions"
msgstr "คำอธิบายผลิตภัณฑ์ที่ดึงดูด"
msgid "High-quality product images"
msgstr "รูปผลิตภัณฑ์คุณภาพสูง"
msgid ""
"Product pages are your ultimate conversion tool. They should include key "
"elements like:"
msgstr "หน้าโปรดักต์คือเครื่องมือการแปลงที่ดีที่สุดของคุณ มันควรจะรวมองค์ประกอบสำคัญอย่างเช่น:"
msgid ""
"With your %1$s plan, you can feature unlimited products and showcase them in "
"ways that align perfectly with your business. The key is presenting the "
"right information at the right time in the customer journey. Read our guide to creating "
"winning product pages for more essential tips and tricks."
msgstr ""
"ด้วยแผน %1$s ของคุณ "
"คุณสามารถแสดงผลิตภัณฑ์ได้ไม่จำกัดและนำเสนอในวิธีที่สอดคล้องกับธุรกิจของคุณอย่างลงตัว "
"กุญแจสำคัญคือการนำเสนอข้อมูลที่ถูกต้องในเวลาที่เหมาะสมในเส้นทางของลูกค้า อ่าน คู่มือของเราในการสร้างหน้าแสดงผลิตภัณฑ์ที่ชนะ เพื่อเคล็ดลับและกลเม็ดที่สำคัญเพิ่มเติม."
msgid "Craft journeys, create customers."
msgstr "สร้างการเดินทาง, สร้างลูกค้า."
msgid "Optimize your store’s pages to drive more sales."
msgstr "ปรับแต่งหน้าในร้านของคุณเพื่อเพิ่มยอดขายให้มากขึ้น"
msgid "Create product pages that convert"
msgstr "สร้างหน้าโปรดักต์ที่เปลี่ยนผู้เข้าชมเป็นลูกค้า"
msgid ""
"Explore Design Services"
"a>"
msgstr ""
"สำรวจบริการออกแบบ"
msgid "Create a compelling tagline"
msgstr "สร้างคำโปรยที่น่าสนใจ"
msgid "Add your store name"
msgstr "เพิ่มชื่อร้านของคุณ"
msgid ""
"Your online store is a blank canvas ready for your creative touch. Here’s "
"how to infuse it with your brand identity:"
msgstr ""
"ร้านค้าออนไลน์ของคุณเป็นผืนผ้าใบที่ว่างเปล่าพร้อมสำหรับการสร้างสรรค์ของคุณ "
"นี่คือวิธีการเติมเต็มมันด้วยเอกลักษณ์ของแบรนด์คุณ:"
msgid ""
"We know time is your most valuable resource as a business owner. That’s why "
"your %1$s plan includes the fast and flexible Storefront "
"theme—the most popular choice for WooCommerce sites."
msgstr ""
"เราเข้าใจว่าเวลาเป็นทรัพยากรที่มีค่าที่สุดของคุณในฐานะเจ้าของธุรกิจ นั่นคือเหตุผลที่แผน %1$s "
"ของคุณรวมถึงธีม Storefront ที่รวดเร็วและยืดหยุ่น—"
"ตัวเลือกที่ได้รับความนิยมมากที่สุดสำหรับเว็บ WooCommerce."
msgid "Customize your WordPress.com store to reflect your unique brand."
msgstr "ปรับแต่งร้าน WordPress.com ของคุณให้สะท้อนถึงแบรนด์ที่เป็นเอกลักษณ์ของคุณ."
msgid "Design a standout store"
msgstr "ออกแบบร้านที่โดดเด่น"
msgid ""
"We’ll be in touch soon with more tips on creating a store that meets your "
"goals. Need help now? Contact our support team anytime."
msgstr ""
"เราจะติดต่อกลับไปเร็วๆ นี้พร้อมเคล็ดลับเพิ่มเติมในการสร้างร้านค้าที่ตรงตามเป้าหมายของคุณ "
"ต้องการความช่วยเหลือทันที? ติดต่อทีมสนับสนุนของเราได้ตลอดเวลา."
msgid ""
"Website management: Get the WordPress app to create "
"posts, upload photos, and moderate comments on the go."
msgstr ""
"การจัดการเว็บไซต์: รับ แอปเวิร์ดเพรส เพื่อสร้างเรื่อง, อัปโหลดรูปภาพ, "
"และแสดงความเห็นระหว่างเดินทาง."
msgid ""
"Store operations: Download the WooCommerce app to manage "
"orders, receive sales notifications, and track key metrics."
msgstr ""
"การดำเนินงานของร้าน: ดาวน์โหลด แอป WooCommerce "
"เพื่อจัดการคำสั่งซื้อ รับการแจ้งเตือนการขาย และติดตามเมตริกสำคัญ"
msgid "Manage your site with these essential apps"
msgstr "จัดการเว็บของคุณด้วยแอปที่จำเป็นเหล่านี้"
msgid ""
"Want us to build your site for you instead? Explore our website design service."
msgstr ""
"อยากให้เราสร้างเว็บให้คุณแทนเหรอ? สำรวจบริการออกแบบเว็บไซต์ของเรา."
msgid ""
"The first step? Complete your store’s setup task list to get up and running quickly."
msgstr ""
"ขั้นตอนแรก? ทำรายการ ตั้งค่าร้านค้า ให้เสร็จเพื่อเริ่มต้นได้อย่างรวดเร็ว."
msgid ""
"You’ve joined millions of businesses—from small startups to Fortune 500 "
"companies—who trust WordPress for their online presence. Your %s plan is "
"powered by WooCommerce, the world’s most popular online store builder. "
"You’re in good hands!"
msgstr ""
"คุณได้เข้าร่วมกับธุรกิจหลายล้านแห่ง—ตั้งแต่สตาร์ทอัพขนาดเล็กไปจนถึงบริษัทใน Fortune 500—"
"ที่ไว้วางใจเวิร์ดเพรสสำหรับการมีตัวตนออนไลน์ของพวกเขา แผน %s ของคุณขับเคลื่อนโดย "
"WooCommerce ซึ่งเป็นผู้สร้างร้านค้าออนไลน์ที่ได้รับความนิยมมากที่สุดในโลก คุณอยู่ในมือที่ดีแล้ว!"
msgid "Start selling. Keep growing."
msgstr "เริ่มขาย. เติบโตต่อไป."
msgid "Let’s get you up and selling on WordPress.com."
msgstr "มาเริ่มขายกันบน WordPress.com กันเถอะ"
msgid "Start building your online business"
msgstr "เริ่มสร้างธุรกิจออนไลน์ของคุณ"
msgid ""
"The identifier of the bot to use to retrieve the list of conversations for "
"the current user."
msgstr "ตัวระบุของบอทที่ใช้เพื่อดึงรายการสนทนาสำหรับผู้ใช้ปัจจุบัน"
msgid "Error displaying search correction"
msgstr "ผิดพลาดในการแสดงการแก้ไขการค้นหา"
msgid "Browse questions and get answers from other experienced users."
msgstr "เรียกดูคำถามและรับคำตอบจากผู้ใช้ที่มีประสบการณ์คนอื่นๆ"
msgid "Ask a question in our forum"
msgstr "ถามคำถามในฟอรัมของเรา"
msgid ""
"Get answers from our AI assistant, with access to 24/7 expert human support "
"on paid plans."
msgstr ""
"รับคำตอบจากผู้ช่วย AI ของเรา พร้อมเข้าถึงการสนับสนุนจากผู้เชี่ยวชาญตลอด 24 "
"ชั่วโมงในแผนที่ต้องชำระเงิน"
msgid "Couldn't find what you needed?"
msgstr "หาในสิ่งที่คุณต้องการไม่เจอเหรอ?"
msgid ""
"To enable Two-Step Authentication, please verify your email address first."
msgstr "เพื่อเปิดใช้งานการยืนยันตัวตนแบบสองขั้นตอน โปรดตรวจสอบที่อยู่อีเมลของคุณก่อน"
msgid "Choose the default site dashboard you'll see at login."
msgstr "เลือกหน้าควบคุมเว็บค่าเริ่มต้นที่คุณจะเห็นเมื่อเข้าสู่ระบบ。"
msgid ""
"Because your referral includes only free products, you can assign them "
"immediately after purchase — no client payment or approval required."
msgstr ""
"เพราะการแนะนำของคุณรวมเฉพาะผลิตภัณฑ์ฟรี คุณสามารถมอบหมายพวกเขาทันทีหลังจากการซื้อ — "
"ไม่ต้องการการชำระเงินหรือการอนุมัติจากลูกค้า"
msgid "Post traffic"
msgstr "เรื่องการเข้าชม"
msgid "Continue with free subscribers"
msgstr "ดำเนินการต่อกับผู้สมัครสมาชิกฟรี"
msgid ""
"%(errorDescription)s{{br/}}Make sure you are using {{doc}}a valid export "
"file{{/doc}} in XML or ZIP format.{{br/}}{{cs}}Still need help{{/cs}}?"
msgstr ""
"%(errorDescription)s{{br/}}ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณกำลังใช้ {{doc}}ไฟล์ส่งออกที่ใช้งานได้{{/"
"doc}} ในรูปแบบ XML หรือ ZIP.{{br/}}{{cs}}ยังต้องการความช่วยเหลืออยู่ไหม{{/cs}}?"
msgid "Could not unzip the Substack export file."
msgstr "ไม่สามารถแตกไฟล์ส่งออกของ substack ได้"
msgid "Last 6 months"
msgstr "6 เดือนที่ผ่านมา"
msgid "Automatically share your site’s posts on social media."
msgstr "แชร์เรื่องในเว็บของคุณอัตโนมัติบนโซเชียลมีเดีย"
msgid "Token is required."
msgstr "ต้องการ Token."
msgid "Rate limit exceeded."
msgstr "เกินขีดจำกัดการใช้งานแล้ว."
msgid "Additional claims to include in the token."
msgstr "ข้อเรียกร้องเพิ่มเติมที่จะรวมไว้ในโทเค็น"
msgid "The context for which the upload token is being generated."
msgstr "บริบทที่ใช้ในการสร้างโทเค็นอัปโหลด"
msgid "Could not verify upload token."
msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบโทเค็นการอัปโหลดได้。"
msgid "Upload token signature is invalid."
msgstr "ลายเซ็นต์โทเค็นอัปโหลดไม่ถูกต้อง."
msgid "Token IP mismatch."
msgstr "Token IP ไม่ตรงกัน."
msgid "Token site ID mismatch."
msgstr "Token เว็บ ID ไม่ตรงกัน."
msgid "Upload token is missing."
msgstr "อัปโหลด token ขาดหายไป."
msgid "Empty upload token secret key."
msgstr "คีย์ลับโทเค็นอัปโหลดว่างเปล่า。"
msgid "Missing upload token secret key."
msgstr "ขาดกุญแจลับโทเค็นอัปโหลด."
msgid "Could not generate upload token."
msgstr "ไม่สามารถสร้างโทเค็นอัปโหลดได้"
msgid "Unable to insert attachment."
msgstr "ไม่สามารถแทรก ได้"
msgid "Unable to process file upload."
msgstr "ไม่สามารถประมวลผลการอัปโหลดไฟล์ได้"
msgid "File size exceeds the maximum limit of %s."
msgstr "ขนาดไฟล์เกินขีดจำกัดสูงสุดที่ %s."
msgid "File type is not allowed."
msgstr "ประเภทไฟล์ไม่ได้รับอนุญาต."
msgid ""
"Clairevoyant is an opinionated WordPress block theme designed for mystics, "
"intuitives, and those who write at the edge of the seen and unseen. "
"Clairevoyant balances modern clarity with esoteric softness. Minimal but "
"evocative, the layout uses grids and typographic contrast. Post titles are "
"front and center — bold yet lyrical — with plenty of breathing room for "
"writing to unfold. Ideal for essays, reflections, and healing offerings, "
"this theme invites a slower scroll and a deeper read. It’s fully block-based "
"and responsive by design."
msgstr ""
"Clairevoyant เป็นธีมบล็อกเวิร์ดเพรสที่มีความคิดเห็นออกแบบมาสำหรับนักลึกลับ, ผู้มีสัญชาตญาณ, "
"และผู้ที่เขียนที่ขอบของสิ่งที่มองเห็นและไม่มองเห็น Clairevoyant "
"ผสมผสานความชัดเจนสมัยใหม่เข้ากับความนุ่มนวลที่ลึกลับ เรียบง่ายแต่กระตุ้นอารมณ์ "
"เค้าโครงใช้กริดและความแตกต่างของตัวอักษร ชื่อเรื่องอยู่ตรงกลาง — หนักแน่นแต่มีความไพเราะ — "
"พร้อมพื้นที่ให้เขียนได้อย่างกว้างขวาง เหมาะสำหรับเรียงความ, การสะท้อนความคิด, "
"และการเสนอการรักษา ธีมนี้เชิญชวนให้เลื่อนช้าลงและอ่านอย่างลึกซึ้ง "
"มันเป็นบล็อกแบบเต็มรูปแบบและเรสปอนซิฟตามการออกแบบ"
msgid ""
"By continuing you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}} and "
"to {{privacyLink}}sync your site’s data{{/privacyLink}} with us. We’ll check "
"if that email is linked to an existing WordPress.com account or create a new "
"one instantly. "
msgstr ""
"โดยการดำเนินการต่อ คุณตกลงตาม {{tosLink}}เงื่อนไขการให้บริการ{{/tosLink}} ของเราและ "
"{{privacyLink}}ซิงค์ข้อมูลเว็บของคุณ{{/privacyLink}} กับเรา "
"เราจะตรวจสอบว่าอีเมลนั้นเชื่อมโยงกับบัญชี WordPress.com ที่มีอยู่หรือสร้างบัญชีใหม่ทันที"
msgid "Log in or sign up"
msgstr "เข้าสู่ระบบ หรือ ลงทะเบียน"
msgid ""
"Log in or create a WordPress.com account to supercharge your site with "
"powerful growth, performance, and security tools."
msgstr ""
"เข้าสู่ระบบ หรือสร้างบัญชี WordPress.com เพื่อเพิ่มพลังให้เว็บของคุณด้วยเครื่องมือการเติบโต "
"ประสิทธิภาพ และความปลอดภัยที่ทรงพลัง"
msgid "Invalid arguments passed to this XML-RPC method. U/P"
msgstr "ส่งอาร์กิวเมนต์ที่ไม่ถูกต้องไปยังวิธี XML-RPC นี้ U/P"
msgid ""
"Once you’re done, you can come back here to start talking with someone by "
"clicking on the following button."
msgstr "เมื่อคุณทำเสร็จแล้ว คุณสามารถกลับมาที่นี่เพื่อเริ่มพูดคุยกับใครสักคนโดยการกดปุ่มต่อไปนี้"
msgid ""
"I’m happy to connect you to a human! However, it looks like 3rd party "
"cookies are disabled in your browser. Please turn them on for our live chat "
"to work properly. [Use our guide](https://wordpress.com/support/third-party-"
"cookies/)"
msgstr ""
"ฉันดีใจที่ได้เชื่อมต่อคุณกับคนจริง! อย่างไรก็ตาม ดูเหมือนว่า Cookie "
"ของบุคคลที่สามจะถูกปิดในเบราว์เซอร์ของคุณ "
"โปรดเปิดใช้งานเพื่อให้การแชทสดของเราทำงานได้อย่างถูกต้อง [ใช้คู่มือของเรา](https://"
"wordpress.com/support/third-party-cookies/)"
msgid ""
"Your account is currently required to use security keys (passkeys) as a "
"second factor, regardless of the toggle below. You can use this toggle to "
"set your preference in case this requirement no longer applies to your "
"account."
msgstr ""
"บัญชีของคุณตอนนี้ต้องการให้ใช้กุญแจความปลอดภัย (passkeys) เป็นปัจจัยที่สอง "
"โดยไม่คำนึงถึงสวิตช์ด้านล่างนี้ "
"คุณสามารถใช้สวิตช์นี้เพื่อตั้งค่าความชอบของคุณในกรณีที่ข้อกำหนดนี้ไม่เกี่ยวข้องกับบัญชีของคุณอีกต่อไป"
msgid "Enforced by your organization"
msgstr "บังคับโดยองค์กรของคุณ"
msgid "Creating new playground in %d second…"
msgid_plural "Creating new playground in %d seconds…"
msgstr[0] "สร้างสนามเด็กเล่นใหม่ใน %d วินาที…"
msgid "Playground Not Found"
msgstr "ไม่พบสนามเด็กเล่น"
msgid ""
"The playground you are trying to access (ID: %s) does not exist or is no "
"longer available in this browser."
msgstr ""
"สนามเด็กเล่นที่คุณพยายามเข้าถึง (ID: %s) "
"ไม่มีอยู่จริงหรือไม่สามารถใช้งานได้อีกต่อไปในเบราว์เซอร์นี้."
msgid ""
"Slab is a space for considered thought. It was built for readers who return, "
"and for writers who choose their words with care. In an age of velocity and "
"volume, this theme moves in a slower rhythm—one that values clarity, "
"structure, and the long view."
msgstr ""
"Slab เป็นพื้นที่สำหรับการคิดอย่างรอบคอบ มันถูกสร้างขึ้นสำหรับการอ่านที่กลับมา "
"และสำหรับนักเขียนที่เลือกคำของพวกเขาด้วยความระมัดระวัง ในยุคแห่งความเร็วและปริมาณ "
"ธีมนี้เคลื่อนที่ในจังหวะที่ช้ากว่า—จังหวะที่ให้คุณค่ากับความชัดเจน โครงสร้าง และการดูในระยะยาว"
msgid ""
"With WordPress.com %s, you can easily connect the tools you rely on daily to "
"keep things running smoothly."
msgstr ""
"ด้วย WordPress.com %s "
"คุณสามารถเชื่อมต่อเครื่องมือที่คุณพึ่งพาทุกวันได้อย่างง่ายดายเพื่อให้ทุกอย่างดำเนินไปอย่างราบรื่น"
msgid "Your website isn’t just a destination—it’s your business hub."
msgstr "เว็บไซต์ของคุณไม่ใช่แค่จุดหมาย—it’s your business hub."
msgid ""
"Then, try searching using those terms in the theme showcase to find the "
"perfect match."
msgstr "แล้วลองค้นหาด้วยเงื่อนไขเหล่านั้นในธีมโชว์เคสเพื่อหาคู่ที่ลงตัวที่สุด."
msgid ""
"To make design choices easier, your WordPress.com %s plan gives you access "
"to premium themes that can transform your site’s visual impact."
msgstr ""
"เพื่อทำให้การเลือกดีไซน์ง่ายขึ้น แผน %s ของคุณที่ WordPress.com "
"จะให้คุณเข้าถึงธีมพรีเมียมที่สามารถเปลี่ยนแปลงผลกระทบทางสายตาของเว็บของคุณได้"
msgid ""
"With your %s plan, you get a free domain for your first year, plus the tools "
"to connect or migrate an existing one seamlessly"
msgstr ""
"ด้วยแผน %s ของคุณ คุณจะได้รับโดเมนฟรีในปีแรกของคุณ "
"พร้อมเครื่องมือในการเชื่อมต่อหรือนำโดเมนที่มีอยู่มาใช้ได้อย่างราบรื่น"
msgid "Your domain. Your first impression."
msgstr "โดเมนของคุณ ความประทับใจแรกของคุณ"
msgid "A domain is the first step to making your business unforgettable."
msgstr "โดเมนคือก้าวแรกในการทำให้ธุรกิจของคุณน่าจดจำ"
msgid "Claim your domain to leave a lasting impression"
msgstr "เรียกร้องโดเมนของคุณเพื่อสร้างความประทับใจที่ยั่งยืน"
msgid "Explore Design Services"
msgstr "สำรวจบริการออกแบบ"
msgid ""
"Have questions in the meantime? Our support team is ready to help you make "
"the most of your website"
msgstr ""
"มีคำถามในระหว่างนี้ไหม? "
"ทีมสนับสนุนของเราพร้อมที่จะช่วยให้คุณใช้ประโยชน์จากเว็บไซต์ของคุณให้มากที่สุด"
msgid ""
"Need inspiration? Check out our website planning template for expert tips on "
"content strategy and site organization"
msgstr ""
"ต้องการแรงบันดาลใจ? "
"ลองดูเทมเพลตการวางแผนเว็บไซต์ของเราเพื่อเคล็ดลับจากผู้เชี่ยวชาญเกี่ยวกับกลยุทธ์เนื้อหาและการจัดระเบียบเว็บ"
msgid ""
"Welcome to WordPress.com %s! We’re excited to help you build a powerful, "
"professional site that grows with your business."
msgstr ""
"ยินดีต้อนรับสู่ WordPress.com %s! "
"เราตื่นเต้นที่จะช่วยคุณสร้างเว็บที่มีประสิทธิภาพและเป็นมืออาชีพที่เติบโตไปพร้อมกับธุรกิจของคุณ."
msgid ""
"We build custom sites that are fast, functional, and tailored to your goals."
msgstr "เราออกแบบเว็บกำหนดเองที่รวดเร็ว ใช้งานได้จริง และปรับให้เข้ากับเป้าหมายของคุณ"
msgid "Focus on your business—we’ll handle the website"
msgstr "มุ่งเน้นไปที่ธุรกิจของคุณ—เราจะจัดการเว็บไซต์"
msgid "Explore integrations"
msgstr "สำรวจการรวมระบบ"
msgid ""
"We’ve made integration simple, even if you’re not technically inclined. Just "
"a few clicks connect your favorite services and unlock new possibilities for "
"your business website."
msgstr ""
"เราได้ทำให้การเชื่อมต่อเป็นเรื่องง่าย แม้ว่าคุณจะไม่เก่งด้านเทคนิค "
"แค่กดไม่กี่ครั้งก็เชื่อมต่อบริการที่คุณชื่นชอบและปลดล็อกความเป็นไปได้ใหม่ๆ สำหรับเว็บไซต์ธุรกิจของคุณ"
msgid ""
"Whether you’re capturing leads, scheduling appointments, processing "
"payments, or sharing content across platforms, integrations help automate "
"your workflow and supercharge your growth."
msgstr ""
"ไม่ว่าคุณจะกำลังจับลูกค้า นัดหมาย ประมวลผลการชำระเงิน หรือแชร์เนื้อหาผ่านแพลตฟอร์มต่างๆ "
"การเชื่อมต่อช่วยทำให้การทำงานของคุณอัตโนมัติและเพิ่มพลังให้กับการเติบโตของคุณ"
msgid ""
"With %1$s %2$s, you can easily connect the tools you rely on daily to keep things "
"running smoothly."
msgstr ""
"ด้วย %1$s %2$s คุณสามารถ เชื่อมต่อเครื่องมือ ที่คุณพึ่งพาทุกวันเพื่อให้ทุกอย่างดำเนินไปอย่างราบรื่น"
msgid "Your website isn’t just a destination—it’s your business hub. "
msgstr "เว็บไซต์ของคุณไม่ใช่แค่จุดหมาย—it’s your business hub."
msgid "Seamless integrations. Growth unlocked."
msgstr "การรวมเข้าด้วยกันอย่างไร้รอยต่อ การเติบโตที่เปิดออก"
msgid ""
"Connect your favorite tools to streamline your workflow and grow faster."
msgstr "เชื่อมต่อเครื่องมือที่คุณชื่นชอบเพื่อทำให้การทำงานของคุณราบรื่นและเติบโตได้เร็วขึ้น"
msgid "Bring your site to life with powerful integrations"
msgstr "ทำให้เว็บของคุณมีชีวิตชีวาด้วยการรวมระบบที่ทรงพลัง"
msgid ""
"Explore "
"Design Services"
msgstr ""
"สำรวจบริการออกแบบ"
msgid ""
"Skip the stress of building it yourself. Our team will create a site that "
"reflects your brand—and gets results."
msgstr ""
"ข้ามความเครียดจากการสร้างมันเอง ทีมงานของเราจะสร้างเว็บที่สะท้อนแบรนด์ของคุณ—และได้ผลลัพธ์"
msgid "Want a pro to build it for you?"
msgstr "อยากให้มืออาชีพสร้างให้คุณไหม?"
msgid ""
"Then, try searching using those terms in the theme showcase to find the perfect match."
msgstr ""
"จากนั้น ลองค้นหาด้วยเงื่อนไขเหล่านั้นใน ธีมโชว์เคส เพื่อหาคู่ที่ลงตัวที่สุด."
msgid "What words describe my brand—modern, bold, approachable, creative?"
msgstr "คำไหนที่บรรยายแบรนด์ของฉัน—ทันสมัย, กล้าหาญ, เข้าถึงง่าย, มีความคิดสร้างสรรค์?"
msgid "How do I want customers to feel when they visit my site?"
msgstr "ฉันอยากให้ลูกค้ารู้สึกยังไงเมื่อพวกเขาเยี่ยมชมเว็บของฉัน?"
msgid "Start the theme search by asking yourself:"
msgstr "เริ่มการค้นหาธีมโดยการถามตัวเองว่า:"
msgid ""
"To make design choices easier, your %1$s %2$s plan gives you access to premium themes that "
"can transform your site’s visual impact."
msgstr ""
"เพื่อทำให้การเลือกดีไซน์ง่ายขึ้น แผน %1$s %2$s ของคุณให้คุณเข้าถึง ธีมพรีเมียม "
"ที่สามารถเปลี่ยนแปลงผลกระทบทางสายตาของเว็บคุณได้"
msgid "Design matters. Possibilities await."
msgstr "การออกแบบสำคัญ ความเป็นไปได้รออยู่"
msgid "Find the perfect look for your website"
msgstr "ค้นหาลุคที่สมบูรณ์แบบสำหรับเว็บไซต์ของคุณ"
msgid ""
"Contact "
"support"
msgstr ""
"ติดต่อสนับสนุน"
msgid ""
"Have questions in the meantime? Our support team is ready to help you make "
"the most of your website."
msgstr ""
"มีคำถามในระหว่างนี้ไหม? ทีมสนับสนุนของเราพร้อมที่จะช่วยคุณให้ใช้ประโยชน์สูงสุดจากเว็บไซต์ของคุณ."
msgid ""
"We’ve got step-by-step guides to help you search, register, or transfer the "
"perfect domain. Whether it’s .com, .co, .org, or something unique, we’ll "
"walk you through it—no tech expertise needed."
msgstr ""
"เรามีคู่มือทีละขั้นตอนเพื่อช่วยให้คุณค้นหา ลงทะเบียน หรือโอนโดเมนที่สมบูรณ์แบบ ไม่ว่าจะเป็น .com, ."
"co, .org หรืออะไรที่ไม่เหมือนใคร เราจะพาคุณไปทีละขั้น—ไม่ต้องมีความเชี่ยวชาญด้านเทคโนโลยีก็ได้"
msgid "Need help picking the perfect name?"
msgstr "ต้องการความช่วยเหลือในการเลือกชื่อที่สมบูรณ์แบบไหม?"
msgid "Let’s make sure your website’s address feels like home."
msgstr "มาให้แน่ใจว่าที่อยู่เว็บไซต์ของคุณรู้สึกเหมือนบ้านกันเถอะ"
msgid ""
"With your %1$s plan, you get a free domain for your first year, plus the "
"tools to connect or migrate an existing one seamlessly."
msgstr ""
"ด้วยแผน %1$s ของคุณ คุณจะได้รับโดเมนฟรีในปีแรก พร้อมเครื่องมือในการเชื่อมต่อหรือลิงก์ ย้ายโดเมนที่มีอยู่ ได้อย่างราบรื่น"
msgid ""
"Whether you’re registering a new domain or bringing one with you, choosing "
"the right name is a powerful step toward building trust and recognition."
msgstr ""
"ไม่ว่าคุณจะลงทะเบียนโดเมนใหม่หรือพาโดเมนเดิมมาด้วย "
"การเลือกชื่อที่ถูกต้องเป็นก้าวที่สำคัญในการสร้างความไว้วางใจและการรับรู้"
msgid ""
"Your domain name is more than a web address—it’s a reflection of your "
"brand’s identity and a signal of trust to your audience."
msgstr ""
"ชื่อโดเมนของคุณมากกว่าที่อยู่เว็บ—"
"มันเป็นการสะท้อนถึงเอกลักษณ์ของแบรนด์คุณและเป็นสัญญาณของความไว้วางใจต่อผู้ชมของคุณ."
msgid "Your first impression."
msgstr "ความประทับใจแรกของคุณ。"
msgid "The first thing every website owner should do"
msgstr "สิ่งแรกที่เจ้าของเว็บไซต์ทุกคนควรทำ"
msgid ""
"Explore "
"Design Services"
msgstr ""
"สำรวจบริการออกแบบ"
msgid ""
"Any site. Built by us. Built for you. Whatever you have in mind, we can make "
"it happen."
msgstr "เว็บไหนก็ได้ สร้างโดยเรา สร้างเพื่อคุณ ไม่ว่าคุณจะคิดอะไร เราทำให้มันเกิดขึ้นได้"
msgid "Want us to build your site for you?"
msgstr "อยากให้เราสร้างเว็บให้คุณไหม?"
msgid "Start building your site structure"
msgstr "เริ่มสร้างโครงสร้างเว็บของคุณ"
msgid ""
"Have questions in the meantime? Our support team is ready to help you make the most of "
"your website."
msgstr ""
"มีคำถามในระหว่างนี้ไหม? ทีมสนับสนุนของเรา พร้อมที่จะช่วยให้คุณใช้ประโยชน์จากเว็บไซต์ของคุณให้มากที่สุด."
msgid ""
"Need inspiration? Check out our website planning template for expert tips on content "
"strategy and site organization."
msgstr ""
"ต้องการแรงบันดาลใจไหม? ลองดูที่ เทมเพลตการวางแผนเว็บไซต์ "
"ของเราสำหรับเคล็ดลับจากผู้เชี่ยวชาญเกี่ยวกับกลยุทธ์เนื้อหาและการจัดระเบียบเว็บ."
msgid ""
"Welcome to %1$s %2$s! We’re excited to help you build a powerful, "
"professional site that grows with your business."
msgstr ""
"ยินดีต้อนรับสู่ %1$s %2$s! "
"เราตื่นเต้นที่จะช่วยคุณสร้างเว็บที่มีประสิทธิภาพและเป็นมืออาชีพที่เติบโตไปพร้อมกับธุรกิจของคุณ."
msgid "Plan first. Succeed always."
msgstr "วางแผนก่อน สำเร็จเสมอ"
msgid "%s and the WordPress.com Happiness Migrations Team"
msgstr "%s และทีมย้ายความสุขของ WordPress.com"
msgid "Welcome! I'm %s, and I oversee all migrations to WordPress.com."
msgstr "ยินดีต้อนรับ! ฉันคือ %s และฉันดูแลการย้ายทั้งหมดไปยัง WordPress.com."
msgid "moons by planet"
msgstr "ดวงจันทร์โดยดาวเคราะห์"
msgid "Solar System numbers"
msgstr "หมายเลขระบบสุริยะ"
msgid ""
"A clean, content-first typographical theme for minimalist thinkers, mindful "
"creators, and writers who believe less truly is more. Built on clarity, "
"rhythm, and intention, it prioritizes text and lets your ideas breathe "
"without visual clutter."
msgstr ""
"ธีมการพิมพ์ที่สะอาดและเน้นเนื้อหา สำหรับนักคิดที่มินิมอลลิสต์ ผู้สร้างที่มีสติ "
"และนักเขียนที่เชื่อว่าการมีน้อยนั้นคือการมีมากจริงๆ สร้างขึ้นบนความชัดเจน จังหวะ และเจตนา "
"มันให้ความสำคัญกับข้อความและทำให้ไอเดียของคุณได้หายใจโดยไม่มีความยุ่งเหยิงทางสายตา"
msgid "Substack"
msgstr "Substack"
msgid "Verify your email to edit your avatar"
msgstr "ยืนยันอีเมลของคุณเพื่อแก้ไขอวตาร์ของคุณ"
msgid "Edit your public avatar"
msgstr "แก้ไขอวาตาร์สาธารณะของคุณ"
msgid ""
"{{p}}The avatar you use on WordPress.com comes from {{ExternalLink}}"
"Gravatar{{/ExternalLink}}, a universal avatar service (it stands for "
"\"Globally Recognized Avatar,\" get it?).{{/p}}{{p}}However, because your "
"Gravatar is currently disabled, both your avatar and Gravatar profile are "
"hidden and won’t appear on any site.{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}อวาตาร์ที่คุณใช้บน WordPress.com มาจาก {{ExternalLink}}Gravatar{{/"
"ExternalLink}} ซึ่งเป็นบริการอวาตาร์สากล (มันย่อมาจาก \"Globally Recognized Avatar"
"\" เข้าใจไหม?).{{/p}}{{p}}อย่างไรก็ตาม เนื่องจาก Gravatar ของคุณถูกปิดใช้งานในขณะนี้ "
"อวาตาร์และโปรไฟล์ Gravatar ของคุณจึงถูกซ่อนและจะไม่ปรากฏบนเว็บใด ๆ.{{/p}}"
msgid "Your avatar is hidden."
msgstr "อวตารของคุณถูกซ่อนอยู่."
msgid ""
"You will be charged the regular renewal price for all future renewals unless "
"the renewal is cancelled."
msgstr ""
"คุณจะถูกเรียกเก็บค่าธรรมเนียมการต่ออายุปกติสำหรับการต่ออายุในอนาคตทั้งหมด "
"เว้นแต่การต่ออายุจะถูกยกเลิก"
msgid "Update available (%s)"
msgstr "มีอัปเดตใหม่ (%s)"
msgid ""
"Your site connects to Jetpack’s cloud to offload the heavy work, helping it "
"run faster and deliver powerful features."
msgstr ""
"เว็บของคุณเชื่อมต่อกับคลาวด์ของ Jetpack เพื่อช่วยลดภาระงานหนัก "
"ทำให้มันทำงานได้เร็วขึ้นและมอบคุณสมบัติพิเศษที่ทรงพลัง"
msgid "Now let's connect your site"
msgstr "ตอนนี้มาเชื่อมต่อเว็บของคุณกันเถอะ"
msgid "Improve your site’s performance and SEO automatically."
msgstr "ปรับปรุงประสิทธิภาพและ SEO ของเว็บของคุณโดยอัตโนมัติ."
msgid "Process detailed visitor stats in the cloud, so your site stays fast."
msgstr "ประมวลผลสถิติผู้เยี่ยมชมอย่างละเอียดในคลาวด์ เพื่อให้เว็บของคุณเร็วอยู่เสมอ"
msgid "This connection on %(siteURL)s allows Jetpack to:"
msgstr "การเชื่อมต่อนี้บน %(siteURL)s อนุญาตให้ Jetpack:"
msgid ""
"After %1$s you will be charged the regular renewal price unless the renewal "
"is cancelled."
msgstr ""
"หลังจาก %1$s คุณจะถูกเรียกเก็บค่าธรรมเนียมการต่ออายุในราคาปกติ เว้นแต่การต่ออายุจะถูกยกเลิก"
msgid "Filter subscribers based on status"
msgstr "ตัวกรองผู้ติดตามตามสถานะ"
msgid "Filter subscriptions based on status"
msgstr "ตัวกรองการสมัครสมาชิกตามสถานะ"
msgid "View your current plan and usage."
msgstr "ดูแผนปัจจุบันและการใช้งานของคุณ."
msgid ""
"Great choice. You're about to give your site a fresh look. This theme is "
"available for an extra {{b}}%(productPriceText)s{{/b}}."
msgstr ""
"เลือกได้ดีเลย คุณกำลังจะทำให้เว็บของคุณดูสดใหม่ ธีมนี้มีให้ในราคาเพิ่มเติม "
"{{b}}%(productPriceText)s{{/b}}."
msgid "Invalid arguments passed to this XML-RPC method."
msgstr "ส่งอาร์กิวเมนต์ที่ไม่ถูกต้องไปยังวิธี XML-RPC นี้"
msgid "Invalid arguments passed to this XML-RPC method. Requires two strings."
msgstr "ส่งอาร์กิวเมนต์ที่ไม่ถูกต้องไปยังวิธี XML-RPC นี้ ต้องการสตริงสองตัว."
msgid ""
"Thanks to {{a}}all our community members who helped translate to "
"{{language/}}{{/a}}"
msgstr "ขอบคุณ {{a}}สมาชิกในชุมชนของเราทุกคนที่ช่วยแปลเป็น {{language/}}{{/a}}!"
msgid ""
"Invalid arguments passed to this XML-RPC method. Requires two integers."
msgstr "ส่งอาร์กิวเมนต์ที่ไม่ถูกต้องไปยังวิธี XML-RPC นี้ ต้องการจำนวนเต็มสองตัว"
msgid ""
"Verifying your email helps you secure your WordPress.com account and enables "
"key features, like changing your username."
msgstr ""
"การตรวจสอบอีเมลของคุณช่วยให้คุณรักษาความปลอดภัยบัญชี WordPress.com "
"ของคุณและเปิดใช้งานคุณสมบัติพิเศษสำคัญๆ เช่น การเปลี่ยนชื่อผู้ใช้ของคุณ"
msgid "Verify your email address."
msgstr "ตรวจสอบที่อยู่อีเมลของคุณ."
msgid "Automatticians cannot change their username."
msgstr "Automatticians ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อผู้ใช้ของตนได้"
msgid "WordPress events"
msgstr "กิจกรรมเวิร์ดเพรส"
msgid "Build fast, ship faster with Studio"
msgstr "สร้างได้เร็ว ส่งได้ เร็วกว่า กับ Studio"
msgid "The href"
msgstr "Href"
msgid "What Is Headless WordPress (And How Do You Use It)?"
msgstr "เวิร์ดเพรสแบบไม่มีหัวคืออะไร (แล้วคุณจะใช้มันยังไง)?"
msgid "Add New Domain"
msgstr "เพิ่มโดเมนใหม่"
msgid ""
"Deploy from GitHub with a few clicks. Simple and advanced deployment modes "
"supported."
msgstr "ปรับใช้จาก GitHub ด้วยการกดไม่กี่ครั้ง โหมดการปรับใช้ที่ง่ายและขั้นสูงได้รับการสนับสนุน"
msgid "Access your site via SSH and manage it with WP-CLI."
msgstr "เข้าถึงเว็บของคุณผ่าน SSH และจัดการมันด้วย WP-CLI."
msgid "eCommerce tools and optimized WooCommerce experience"
msgstr "เครื่องมือ eCommerce และประสบการณ์ WooCommerce ที่ปรับแต่งแล้ว"
msgid "Git commands and GitHub Deployments"
msgstr "คำสั่ง Git และการปรับใช้ GitHub"
msgid "A8C Owned"
msgstr "A8C เป็นเจ้าของ"
msgid "A8C Private Site"
msgstr "A8C เว็บส่วนตัว"
msgid "Download Jetpack CRM Extensions"
msgstr "ดาวน์โหลด Jetpack CRM Extensions"
msgid "Migration Started"
msgstr "เริ่มการย้ายถิ่น"
msgid "Migration Pending"
msgstr "รอตรวจสอบการย้าย"
msgid ""
"You are receiving this emails because of your ActivityPub plugin settings."
msgstr "คุณได้รับอีเมลนี้เพราะการตั้งค่าปลั๊กอิน ActivityPub ของคุณ"
msgid "Reply to the post"
msgstr "ตอบกลับเรื่อง"
msgid ""
"Looks like someone’s talking about you! You were just mentioned by %s "
"in a post on the Fediverse. Here’s what they said:"
msgstr ""
"ดูเหมือนว่ามีคนกำลังพูดถึงคุณ! คุณถูกพูดถึงโดย %s ในเรื่องบน Fediverse นี่คือสิ่งที่พวกเขาพูด:"
msgid ""
"Looks like someone’s talking about your blog! It was just mentioned by "
"%s in a post on the Fediverse. Here’s what they said:"
msgstr ""
"ดูเหมือนว่ามีคนกำลังพูดถึงบล็อกของคุณ! มันถูกพูดถึงโดย %s ในเรื่องบน Fediverse "
"นี่คือสิ่งที่พวกเขาพูด:"
msgid "You were mentioned!"
msgstr "คุณถูกพูดถึง!"
msgid "Your blog was mentioned!"
msgstr "บล็อกของคุณถูกพูดถึง!"
msgid ""
"Meet your newest follower, %s. Here’s a quick look at their profile:"
msgstr "พบกับผู้ติดตามคนใหม่ของคุณ, %s. นี่คือภาพรวมอย่างรวดเร็วเกี่ยวกับโปรไฟล์ของพวกเขา:"
msgid ""
"Meet your blog’s newest follower, %s. Here’s a quick look at "
"their profile:"
msgstr "พบกับผู้ติดตามคนใหม่ของบล็อกคุณ, %s. นี่คือการดูโปรไฟล์ของพวกเขาอย่างรวดเร็ว:"
msgid "You have a new follower!"
msgstr "คุณมีผู้ติดตามใหม่!"
msgid "Your blog has a new follower!"
msgstr "บล็อกของคุณมีผู้ติดตามใหม่!"
msgid ""
"Looks like someone’s reaching out! You just got a direct message from "
"%s on the Fediverse. Here’s what they said:"
msgstr ""
"ดูเหมือนว่าจะมีคนติดต่อเข้ามา! คุณเพิ่งได้รับข้อความตรงจาก %s บน Fediverse นี่คือสิ่งที่พวกเขาพูด:"
msgid ""
"Looks like someone’s reaching out! Your blog just got a direct message "
"from %s on the Fediverse. Here’s what they said:"
msgstr ""
"ดูเหมือนว่ามีคนกำลังติดต่อเข้ามา! บล็อกของคุณเพิ่งได้รับข้อความตรงจาก %s บน Fediverse "
"นี่คือสิ่งที่พวกเขาพูด:"
msgid "You’ve got a new message!"
msgstr "คุณมีข้อความใหม่!"
msgid "New Mentions"
msgstr "การกล่าวถึงใหม่"
msgid "New Followers"
msgstr "ผู้ติดตามใหม่"
msgid "New Mention: %s"
msgstr "การกล่าวถึงใหม่: %s"
msgid "[%1$s] Mention from: %2$s"
msgstr "[%1$s] การกล่าวถึงจาก: %2$s"
msgid "New Direct Message: %s"
msgstr "ข้อความตรงใหม่: %s"
msgid ""
"Syncing the staging database to production will overwrite orders, products, "
"pages and posts. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"การซิงค์ฐานข้อมูลการทดสอบไปยังการผลิตจะเขียนทับคำสั่ง, ผลิตภัณฑ์, หน้าและเรื่อง. {{a}}"
"เรียนรู้เพิ่มเติม{{/a}}"
msgid "Syncing WooCommerce sites can overwrite orders"
msgstr "การซิงค์เว็บ WooCommerce อาจเขียนทับคำสั่งซื้อ"
msgid "Warning! WooCommerce data will be overwritten."
msgstr "คำเตือน! ข้อมูล WooCommerce จะถูกเขียนทับ."
msgid "Primary site dashboard"
msgstr "หน้าควบคุมเว็บหลัก"
msgid "Select what you'll see by default when visiting WordPress.com"
msgstr "เลือกสิ่งที่คุณจะเห็นเป็นค่าเริ่มต้นเมื่อเยี่ยมชม WordPress.com"
msgid "Your WordPress.com recovery email address has been removed"
msgstr "ที่อยู่อีเมลการกู้คืนของคุณใน WordPress.com ได้ถูกลบออกแล้ว"
msgid "Your WordPress.com recovery SMS number has been removed"
msgstr "หมายเลข SMS สำหรับการกู้คืนของคุณจาก WordPress.com ได้ถูกลบออกแล้ว"
msgid "Your WordPress.com recovery email has been changed"
msgstr "อีเมลการกู้คืน WordPress.com ของคุณได้ถูกเปลี่ยนแล้ว"
msgid "Your WordPress.com recovery SMS number has been changed"
msgstr "หมายเลข SMS สำหรับการกู้คืนของคุณที่ WordPress.com ได้ถูกเปลี่ยนแล้ว"
msgid ""
"If you didn’t make this change, please reply to this email right away so we "
"can help secure your account."
msgstr ""
"ถ้าคุณไม่ได้ทำการเปลี่ยนแปลงนี้ โปรดตอบกลับอีเมลนี้ทันทีเพื่อที่เราจะได้ช่วยรักษาบัญชีของคุณให้ปลอดภัย"
msgid ""
"The recovery settings for your %1$s account, %2$s were "
"recently changed."
msgstr ""
"การตั้งค่าการกู้คืนสำหรับบัญชี %1$s ของคุณ, %2$s ได้ถูกเปลี่ยนแปลงเมื่อเร็วๆ "
"นี้."
msgid "Didn’t request this? Let us know right away."
msgstr "ไม่ได้ร้องขอนี้เหรอ? บอกเราได้เลยทันที."
msgid "Recovery details changed"
msgstr "รายละเอียดการกู้คืนเปลี่ยนแปลง"
msgid ""
"Please confirm this is the correct email address for recovering your %s "
"account."
msgstr "โปรดยืนยันว่านี่คือที่อยู่อีเมลที่ถูกต้องสำหรับการกู้คืนบัญชี %s ของคุณ."
msgid "Verify your email for account recovery on WordPress.com."
msgstr "ตรวจสอบอีเมลของคุณสำหรับการกู้คืนบัญชีบน WordPress.com."
msgid "Learn more about keeping your site secure."
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับการรักษาความปลอดภัยให้กับเว็บของคุณ"
msgid ""
"Learn more about keeping your site secure."
msgstr ""
"เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับ การรักษาความปลอดภัยของเว็บของคุณ."
msgid ""
"Didn’t make this change? Check with others who may have access to your "
"account. If in doubt, contact WordPress.com support."
msgstr ""
"ไม่ได้ทำการเปลี่ยนแปลงนี้เหรอ? ตรวจสอบกับคนอื่นที่อาจมีการเข้าถึงบัญชีของคุณ ถ้ายังไม่แน่ใจ "
"ติดต่อสนับสนุน WordPress.com."
msgid ""
"Didn’t make this change? Check with others who may have access to your "
"account. If in doubt, contact WordPress.com support."
msgstr ""
"ไม่ได้ทำการเปลี่ยนแปลงนี้เหรอ? ตรวจสอบกับคนอื่นที่อาจมีการเข้าถึงบัญชีของคุณ ถ้ายังไม่แน่ใจ ติดต่อสนับสนุน "
"WordPress.com."
msgid ""
"Your previous password no longer works. Please ensure you update any saved "
"passwords in your password manager or browser."
msgstr ""
"รหัสผ่านก่อนหน้านี้ของคุณใช้ไม่ได้แล้ว "
"โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณอัปเดตข้อมูลรหัสผ่านที่บันทึกไว้ในตัวจัดการรหัสผ่านหรือเบราว์เซอร์ของคุณ"
msgid ""
"The password for your %1$s account %2$s has been changed."
msgstr "รหัสผ่านสำหรับบัญชี %1$s %2$s ของคุณได้ถูกเปลี่ยนแล้ว。"
msgid "Password changed"
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านแล้ว"
msgid "Your WordPress.com account is now updated."
msgstr "บัญชี WordPress.com ของคุณได้รับการอัปเดตแล้ว"
msgid "Password changed successfully"
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านเรียบร้อยแล้ว"
msgid "Having trouble with the button?"
msgstr "มีปัญหากับปุ่มไหม?"
msgid ""
"If you didn’t request this, no action is needed—you can safely ignore this "
"email."
msgstr "ถ้าคุณไม่ได้ร้องขอนี้ ก็ไม่ต้องทำอะไร—คุณสามารถเพิกเฉยต่ออีเมลนี้ได้อย่างปลอดภัย."
msgid "If this was you, change your password here:"
msgstr "ถ้านี่คือคุณ เปลี่ยนรหัสผ่านของคุณที่นี่:"
msgid "We received a request to reset the password for %s."
msgstr "เราได้รับการร้องขอให้ล้างค่ารหัสผ่านสำหรับ %s."
msgid "Password reset"
msgstr "ล้างค่ารหัสผ่าน"
msgid "Let’s restore your access."
msgstr "มาฟื้นฟูการเข้าถึงของคุณกันเถอะ"
msgid "Your WordPress.com password reset link"
msgstr "ลิงก์ล้างค่า รหัสผ่านของคุณที่ WordPress.com"
msgid "Sorry, syncing isn’t available for this site."
msgstr "ขออภัย, การซิงค์ไม่สามารถใช้ได้กับเว็บนี้."
msgid ""
"Modernist is a refined WordPress theme for writers, critics, and cultural "
"thinkers who value structure, clarity, and bold design. With its asymmetric "
"layouts and typographic confidence, Modernist offers a clean yet expressive "
"space for long-form essays, media critique, and personal reflections. "
"Modernist is ideal for blogs, digital publications, and personal writing "
"portfolios where tone and aesthetics align with sharp thinking."
msgstr ""
"Modernist เป็นธีมเวิร์ดเพรสที่มีความละเอียดสำหรับนักเขียน นักวิจารณ์ "
"และนักคิดทางวัฒนธรรมที่ให้ความสำคัญกับโครงสร้าง ความชัดเจน และการออกแบบที่กล้าหาญ "
"ด้วยเค้าโครงที่ไม่สมมาตรและความมั่นใจในตัวอักษร Modernist "
"มอบพื้นที่ที่สะอาดแต่แสดงออกสำหรับเรียงความยาว การวิจารณ์สื่อ และการสะท้อนความคิดส่วนตัว "
"Modernist เหมาะสำหรับบล็อก สิ่งพิมพ์ดิจิทัล "
"และพอร์ตโฟลิโอการเขียนส่วนตัวที่โทนเสียงและความสวยงามสอดคล้องกับการคิดที่เฉียบคม."
msgid "Cell Phone"
msgstr "โทรศัพท์มือถือ"
msgid "Work Phone"
msgstr "โทรศัพท์ทำงาน"
msgid "Home Phone"
msgstr "โทรศัพท์บ้าน"
msgid "Download CRM Extensions"
msgstr "ดาวน์โหลด CRM Extensions"
msgid "Failed to open download page. Please try again."
msgstr "ล้มเหลวในการเปิดหน้า ดาวน์โหลด โปรดลองอีกครั้ง."
msgid "Your license includes access to Jetpack CRM"
msgstr "ใบอนุญาตของคุณรวมถึงการเข้าถึง Jetpack CRM"
msgid "Payment methods filtered to show only business cards."
msgstr "ตัวกรองวิธีการชำระเงินเพื่อแสดงเฉพาะบัตรธุรกิจเท่านั้น."
msgid ""
"Take your WordPress.com site to new heights with courses, and community "
"forums."
msgstr "พาเว็บ WordPress.com ของคุณไปสู่ระดับใหม่ด้วยคอร์สและฟอรัมชุมชน"
msgid "Search courses and topics"
msgstr "ค้นหาหลักสูตรและหัวข้อ"
msgid ""
"The Observer is a purposeful WordPress theme for writers who lead with "
"words. Designed for bloggers, essayists, and cultural commentators who don’t "
"rely on imagery, it centers clarity, rhythm, and reflection through clean "
"typography, structured hierarchy, and generous space to breathe."
msgstr ""
"Observer เป็นธีมเวิร์ดเพรสที่มีจุดมุ่งหมายสำหรับนักเขียนที่นำด้วยคำพูด ออกแบบมาสำหรับบล็อกเกอร์ "
"นักเขียนเรียงความ และผู้แสดงความคิดเห็นทางวัฒนธรรมที่ไม่พึ่งพารูปภาพ มันมุ่งเน้นที่ความชัดเจน "
"จังหวะ และการสะท้อนผ่านการจัดเรียงตัวอักษรที่สะอาด โครงสร้างลำดับชั้นที่ชัดเจน "
"และพื้นที่ที่กว้างขวางให้หายใจได้"
msgid "Reauth Required"
msgstr "ต้องการการยืนยันตัวตนอีกครั้ง"
msgid "Tax Details"
msgstr "รายละเอียดภาษี"
msgid "Past 30 days"
msgstr "30 วันที่ผ่านมา"
msgid "%s%%"
msgstr "%s%%"
msgid "Uptime"
msgstr "เวลาออนไลน์"
msgid "%1$sof %2$s used"
msgstr "%1$sที่ใช้ %2$s"
msgid "Mobile performance"
msgstr "ประสิทธิภาพมือถือ"
msgid "Desktop performance"
msgstr "ประสิทธิภาพเดสก์ท็อป"
msgid "Site health"
msgstr "สุขภาพเว็บ"
msgid "WordPress with AI"
msgstr "เวิร์ดเพรสกับ AI"
msgid ""
"Your site is secure with excellent desktop performance and growing "
"subscribers; now focus on boosting mobile speed and investigating recent "
"drops in views and likes."
msgstr ""
"เว็บของคุณปลอดภัยด้วยประสิทธิภาพบนเดสก์ท็อปที่ยอดเยี่ยมและจำนวนผู้ติดตามที่เพิ่มขึ้น; "
"ตอนนี้มุ่งเน้นไปที่การเพิ่มความเร็วมือถือและตรวจสอบการลดลงล่าสุดในการดูและชื่นชอบ."
msgid "Site Menu"
msgstr "เมนู เว็บ"
msgid ""
"Your WordPress profile is linked to Gravatar, making your Gravatar public by "
"default. It might appear on other sites using Gravatar when logged in with "
"%s. Manage your Gravatar settings on your "
"Gravatar profile."
msgstr ""
"โปรไฟล์เวิร์ดเพรสของคุณเชื่อมโยงกับ Gravatar ทำให้ Gravatar "
"ของคุณเป็นสาธารณะตามค่าเริ่มต้น มันอาจปรากฏบนเว็บอื่นที่ใช้ Gravatar เมื่อเข้าสู่ระบบแล้วด้วย "
"%s จัดการการตั้งค่า Gravatar ของคุณได้ที่ โปรไฟล์ Gravatar "
"ของคุณ."
msgid "About your profile"
msgstr "เกี่ยวกับโปรไฟล์ของคุณ"
msgid "It appears when you comment on other blogs."
msgstr "มันจะปรากฏเมื่อคุณแสดงความเห็นบนบล็อกอื่นๆ"
msgid "This is your profile photo."
msgstr "นี่คือรูปโปรไฟล์ของคุณ。"
msgid "Set your name, bio, and other public-facing information."
msgstr "ตั้งชื่อ, ประวัติ, และข้อมูลอื่นๆ ที่แสดงต่อสาธารณะ."
msgid "Saved!"
msgstr "บันทึกแล้ว!"
msgid "Developer options"
msgstr "ตัวเลือกผู้พัฒนา"
msgid "Personal Information"
msgstr "ข้อมูลส่วนตัว"
msgid "Opt me into previews of new developer-focused features."
msgstr "สมัครให้ฉันเข้าร่วมตัวอย่างของคุณสมบัติพิเศษใหม่ที่มุ่งเน้นผู้พัฒนา"
msgid "I am a developer"
msgstr "ฉันเป็นผู้พัฒนา"
msgid "Manage your notification settings."
msgstr "จัดการการตั้งค่าการแจ้งเตือนของคุณ."
msgid "This is using fake data for the moment"
msgstr "ตอนนี้กำลังใช้ข้อมูลปลอมอยู่"
msgid "Add Mailbox"
msgstr "เพิ่มกล่องจดหมาย"
msgid "Add Email Forwarder"
msgstr "เพิ่มตัวส่งต่ออีเมล"
msgid "Access Webmail"
msgstr "เข้าถึง เว็บเมล"
msgid "Forwards to"
msgstr "ส่งต่อไปยัง"
msgid "Forwarding"
msgstr "การส่งต่อ"
msgid "Please verify your email address to change your profile photo."
msgstr "โปรดตรวจสอบที่อยู่อีเมลของคุณเพื่อเปลี่ยนรูปโปรไฟล์ของคุณ."
msgid ""
"Sorry, images of that filetype are not supported - please make sure your "
"image is in JPG, GIF, or PNG format."
msgstr ""
"ขออภัย, รูปของประเภทไฟล์นั้นไม่ได้รับการสนับสนุน - โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่ารูปของคุณอยู่ในรูปแบบ "
"JPG, GIF, หรือ PNG."
msgid ""
"Sorry, %s files are not supported - please make sure your image is in JPG, "
"GIF, or PNG format."
msgstr ""
"ขออภัย, ไฟล์ %s ไม่ได้รับการสนับสนุน - โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่ารูปของคุณอยู่ในรูปแบบ JPG, "
"GIF, หรือ PNG."
msgid "Check your WordPress notifications alerts"
msgstr "ตรวจสอบการแจ้งเตือนในเวิร์ดเพรสของคุณ"
msgid "Go to Notifications"
msgstr "ไปที่การแจ้งเตือน"
msgid "Navigate to User profile settings account"
msgstr "ไปที่การตั้งค่าบัญชีโปรไฟล์ผู้ใช้"
msgid "Go to Profile"
msgstr "ไปที่โปรไฟล์"
msgid "Navigate to Domain management Domains list"
msgstr "ไปที่การจัดการโดเมน รายการโดเมน"
msgid "Go to Domains"
msgstr "ไปที่โดเมน"
msgid "Navigate to Email management Email inbox"
msgstr "ไปที่การจัดการอีเมล กล่องขาเข้าอีเมล"
msgid "Go to Emails"
msgstr "ไปที่อีเมล"
msgid "Navigate to Sites dashboard Sites page"
msgstr "ไปที่หน้าเว็บหน้าควบคุมหน้าเว็บ"
msgid "Navigate to Dashboard Overview page"
msgstr "ไปที่หน้า สรุปหน้าควบคุม"
msgid "Go to Overview"
msgstr "ไปที่ภาพรวม"
msgid "Configure tax details (VAT/GST/CT) to be included on all receipts."
msgstr "กำหนดรายละเอียดภาษี (VAT/GST/CT) ที่จะรวมอยู่ในใบเสร็จทั้งหมด"
msgid "Tax details"
msgstr "รายละเอียดภาษี"
msgid "Manage credit cards saved to your account."
msgstr "จัดการบัตรเครดิตที่บันทึกไว้ในบัญชีของคุณ."
msgid "View email receipts for past purchases."
msgstr "ดูอีเมลใบเสร็จสำหรับการซื้อที่ผ่านมา."
msgid "Active subscriptions"
msgstr "การสมัครสมาชิกที่เปิดใช้งาน"
msgid "This is a sample overview page."
msgstr "นี่คือตัวอย่างหน้าoverview."
msgid "Add Products"
msgstr "เพิ่มสินค้า"
msgid "Add Sites"
msgstr "เพิ่มเว็บ"
msgid "Something wrong happened."
msgstr "เกิดอะไรผิดปกติขึ้น."
msgid "500 Error"
msgstr "ผิดพลาด 500"
msgid "Go to Sites"
msgstr "ไปที่เว็บ"
msgid ""
"Select an image to be used as the default Open Graph image for the homepage. "
"Recommended size: 1200×630 pixels minimum."
msgstr ""
"เลือก รูป ที่จะใช้เป็น ค่าเริ่มต้น รูปภาพ Open Graph สำหรับ หน้าแรก ขนาดที่แนะนำ: อย่างน้อย "
"1200×630 พิกเซล."
msgid "Default Social Sharing Image"
msgstr "รูปแชร์สังคมค่าเริ่มต้น"
msgid "Configure social media sharing settings"
msgstr "ตั้งค่าการแชร์โซเชียลมีเดีย"
msgid "Social Media Settings"
msgstr "การตั้งค่าโซเชียลมีเดีย"
msgid ""
"Easily feature all posts with the \"featured\" tag or a "
"tag of your choice. Your theme supports up to %2$s posts in its featured "
"content area.
Please note: The featured tag name is case sensitive."
msgstr ""
"ง่ายๆ ในการแสดงเรื่องทั้งหมดด้วย แท็ก \"พิเศษ\" หรือแท็กที่คุณเลือก "
"ธีมของคุณรองรับเรื่องได้สูงสุด %2$s เรื่องในพื้นที่เนื้อหาพิเศษของมัน.
โปรดทราบ: "
"ชื่อแท็กพิเศษมีความไวต่อการใช้ตัวพิมพ์ใหญ่และตัวพิมพ์เล็ก."
msgid "You must cancel any active subscriptions prior to leave your site."
msgstr "คุณต้องยกเลิกการสมัครสมาชิกที่เปิดใช้งานก่อนที่จะออกจากเว็บของคุณ"
msgid "You have left %(siteDomain)s successfully."
msgstr "คุณได้ออกจาก %(siteDomain)s เรียบร้อยแล้ว"
msgid "I understand the consequences of leaving"
msgstr "ฉันเข้าใจผลที่ตามมาจากการออกไป"
msgid ""
"To regain access, a current administrator must re-invite you. Please confirm "
"this is your intent before proceeding."
msgstr ""
"เพื่อที่จะกลับมาเข้าถึงได้ ผู้ควบคุมปัจจุบันต้องเชิญคุณอีกครั้ง "
"โปรดยืนยันว่านี่คือเจตนาของคุณก่อนที่จะดำเนินการต่อ"
msgid ""
"Leaving will remove your access to the site, including all content, users, "
"domains, upgrades, and anything else you have access to."
msgstr ""
"การออกจากระบบจะลบออกการเข้าถึงเว็บของคุณ รวมถึงเนื้อหาทั้งหมด ผู้ใช้ โดเมน อัปเกรด "
"และสิ่งอื่นใดที่คุณเข้าถึงได้"
msgid "Are you sure to leave the site {{b}}%(siteDomain)s{{/b}}?"
msgstr "คุณแน่ใจที่จะออกจากเว็บ {{b}}%(siteDomain)s{{/b}} หรือเปล่า?"
msgid ""
"You are the owner of this site. To leave you must first transfer ownership "
"to another account."
msgstr "คุณเป็นเจ้าของเว็บนี้ เพื่อที่จะออกจากที่นี่ คุณต้องโอนความเป็นเจ้าของไปยังบัญชีอื่นก่อน"
msgid ""
"You have active subscriptions associated with this site. These must be "
"cancelled before you can leave the site."
msgstr "คุณมีการสมัครสมาชิกที่เปิดใช้งานอยู่ซึ่งเชื่อมโยงกับเว็บนี้ คุณต้องยกเลิกก่อนที่จะออกจากเว็บนี้"
msgid "Leave this site and remove your access."
msgstr "ออกจากเว็บนี้และลบการเข้าถึงของคุณออก"
msgid "Leave site"
msgstr "ออกจากเว็บ"
msgid "Continue with mobile app"
msgstr "ดำเนินการต่อด้วยแอปมือถือ"
msgid ""
"The account you entered does not exist anymore. Complete our account recovery form if you would like to try recover it."
msgstr ""
"บัญชีที่คุณกรอกไม่มีอยู่แล้ว กรุณากรอกแบบฟอร์ม การกู้คืนบัญชี "
"หากคุณต้องการลองกู้คืนมัน"
msgid ""
"The account you entered is not active anymore. Contact us "
"if you’d like to activate it again."
msgstr ""
"บัญชีที่คุณกรอกไม่เปิดใช้งานอีกต่อไปแล้ว. ติดต่อเรา "
"หากคุณต้องการเปิดใช้งานอีกครั้ง."
msgid ""
"If you still have trouble, try the account recovery form, "
"and we’ll do our best to help you."
msgstr ""
"ถ้ายังมีปัญหาอยู่ ลองใช้ แบบฟอร์มกู้คืนบัญชี แล้วเราจะพยายามช่วยคุณให้ดีที่สุด"
msgid "If you changed email addresses, make sure you use the new one."
msgstr "ถ้าคุณเปลี่ยนที่อยู่อีเมล ให้แน่ใจว่าคุณใช้ที่ใหม่"
msgid ""
"Confirm you have a WordPress.com account (vs. WordPress.org). Here’s how to do that ↗"
msgstr ""
"ยืนยันว่าคุณมีบัญชี WordPress.com (ไม่ใช่ WordPress.org). นี่คือวิธีทำ ↗"
msgid "Enter an email address you can access."
msgstr "กรอกที่อยู่อีเมลที่คุณสามารถเข้าถึงได้。"
msgid "We weren’t able to find a user with that login information. You can:"
msgstr "เราไม่สามารถหาผู้ใช้ที่มีข้อมูลการเข้าสู่ระบบนั้นได้ คุณสามารถ:"
msgid "SMS password reset"
msgstr "ล้างค่า รหัสผ่าน SMS"
msgid ""
"Your most recent code has expired. We sent you another message with a new "
"one. You may need to wait a few moments before it arrives."
msgstr ""
"รหัสล่าสุดของคุณหมดอายุแล้ว เราได้ส่งข้อความอีกฉบับพร้อมรหัสใหม่ให้คุณแล้ว "
"คุณอาจต้องรอสักครู่ก่อนที่จะได้รับมัน"
msgid "Remove payment method filter"
msgstr "ลบออกตัวกรองวิธีการชำระเงิน"
msgid ""
"There are no stored business cards on your account. Please add one below."
msgstr "ไม่มีนามบัตรที่เก็บไว้ในบัญชีของคุณ โปรดเพิ่มหนึ่งด้านล่างนี้"
msgid "Deselect to remove payment method filtering"
msgstr "ยกเลิกการเลือกเพื่อลบออกตัวกรองวิธีการชำระเงิน"
msgid "Bebo Valdés"
msgstr "Bebo Valdés"
msgid "Betty Carter"
msgstr "เบ็ตตี้ คาร์เตอร์"
msgid "Jaco Pastorius"
msgstr "จาโก พาสโทเรียส"
msgid "Julio Cortázar"
msgstr "ฮูลิโอ คอร์ตาซาร์"
msgid ""
"Cannot inherit the current template query when placed inside the singular "
"content (e.g., post, page, 404, blank)."
msgstr ""
"ไม่สามารถสืบทอดการสืบค้นเทมเพลตปัจจุบันเมื่ออยู่ภายในเนื้อหาเอกพจน์ (เช่น เรื่อง, หน้า, 404, "
"ว่าง)."
msgid "Snow Patrol"
msgstr "Snow Patrol"
msgid "Additional charges"
msgstr "ค่าธรรมเนียมเพิ่มเติม"
msgid "Upload any image up to 50MB in size."
msgstr "อัปโหลดรูปขนาดสูงสุด 50MB ได้เลย"
msgid "What kind of feedback do you want to provide"
msgstr "คุณต้องการให้ฟีดแบ็กแบบไหน"
msgid "Reach out to your partner manager."
msgstr "ติดต่อผู้จัดการคู่ค้าของคุณ"
msgid "Need a reply? {{a}}Reach out to your partner manager{{/a}}."
msgstr "ต้องการการตอบกลับ? {{a}}ติดต่อผู้จัดการคู่ค้าของคุณ{{/a}}."
msgid ""
"We want to hear from you! Use this form for general feedback to make the "
"product better."
msgstr "เราต้องการได้ยินจากคุณ! ใช้แบบฟอร์มนี้สำหรับข้อเสนอแนะแบบทั่วไปเพื่อทำให้ผลิตภัณฑ์ดีขึ้น"
msgid "The image file size must be less than 50MB."
msgstr "ขนาดไฟล์รูปต้องน้อยกว่า 50MB."
msgid "Enter your ideal workflow"
msgstr "กรอกเวิร์กโฟลว์ที่คุณต้องการ"
msgid "How important is this to you? Can you describe your ideal workflow?"
msgstr "มันสำคัญกับคุณแค่ไหน? คุณสามารถบรรยายการทำงานที่คุณต้องการได้ไหม?"
msgid "Enter your inspiration"
msgstr "ใส่แรงบันดาลใจของคุณ"
msgid "Have you seen this elsewhere? If so, where?"
msgstr "คุณเคยเห็นสิ่งนี้ที่ไหนอีกไหม? ถ้าใช่ ที่ไหน?"
msgid "Enter the feature you want to see"
msgstr "กรอกคุณสมบัติพิเศษที่คุณต้องการดู"
msgid "What would you like to see us improve within Automattic for Agencies?"
msgstr "คุณอยากเห็นเรา改善อะไรใน Automattic สำหรับหน่วยงาน?"
msgid "Suggest a feature"
msgstr "แนะนำคุณสมบัติพิเศษ"
msgid "Upload a screenshot (Optional)"
msgstr "อัปโหลดภาพหน้าจอ (ตัวเลือก)"
msgid "Enter where you saw the problem"
msgstr "กรอกที่ที่คุณเห็นปัญหา"
msgid "Where did you find the problem(s)?"
msgstr "คุณเจอปัญหา(s) ที่ไหน?"
msgid "What problem(s) did you find?"
msgstr "คุณเจอปัญหาอะไรบ้าง?"
msgid "Bug report"
msgstr "รายงานข้อบกพร่อง"
msgid "Enter your thoughts"
msgstr "ใส่ความคิดของคุณ"
msgid "What can we improve within Automattic for Agencies?"
msgstr "เราจะปรับปรุงอะไรใน Automattic สำหรับเอเจนซี่ได้บ้าง?"
msgid "An error occurred while submitting your feedback. Please try again."
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะส่งฟีดของคุณ โปรดลองอีกครั้ง."
msgid "One profile, everywhere"
msgstr "โปรไฟล์เดียว, ทุกที่"
msgid "Failed to upload attachment."
msgstr "ล้มเหลวในการอัปโหลด"
msgid "Claim your free profile."
msgstr "ขอโปรไฟล์ฟรีของคุณ."
msgid "Gravatar not found."
msgstr "ไม่พบ Gravatar."
msgid "This new price will take effect on your renewal scheduled for %1$s."
msgstr "ราคานี้จะมีผลบังคับใช้เมื่อคุณต่ออายุในวันที่ %1$s."
msgid "This is the content of the blog posts page."
msgstr "นี่คือเนื้อหาของหน้าเรื่องบล็อก"
msgid "Blog posts content"
msgstr "เนื้อหาบล็อกเรื่อง"
msgid "Manage your blog posts"
msgstr "จัดการเรื่องบล็อกของคุณ"
msgid ""
"This domain has DNSSEC validation errors. You may need to deactivate DNSSEC "
"on the root domain {{strong}}%(rootDomain)s{{/strong}}, from {{a}}here{{/a}}."
msgstr ""
"โดเมนนี้มีข้อผิดพลาดในการตรวจสอบ DNSSEC คุณอาจต้องปิดการใช้งาน DNSSEC บนโดเมนหลัก "
"{{strong}}%(rootDomain)s{{/strong}} จาก {{a}}ที่นี่{{/a}}."
msgid "Disables the TinyMCE and Classic block."
msgstr "ปิดการใช้งานบล็อก TinyMCE และ Classic"
msgid "Error retrieving file content."
msgstr "ผิดพลาดในการดึงเนื้อหาไฟล์."
msgid "File upload failed, try again."
msgstr "การอัปโหลดไฟล์ล้มเหลว ลองอีกครั้ง."
msgid "%s requires a file to be uploaded."
msgstr "%s ต้องการให้มีการอัปโหลดไฟล์."
msgid "Does the form response contain a file."
msgstr "แบบฟอร์มตอบกลับมีไฟล์หรือเปล่า"
msgid "Attached file"
msgstr "ไฟล์ที่แนบมา"
msgid "You aren't authorized to do that."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์ทำแบบนั้น"
msgid "My client no longer needs it"
msgstr "ลูกค้าของฉันไม่ต้องการมันอีกต่อไป"
msgid "I was just trying it out"
msgstr "ฉันแค่ลองดูเฉยๆ"
msgid "It was the wrong product"
msgstr "มันเป็นสินค้าที่ผิด"
msgid "It had bugs and didn't work for us"
msgstr "มันมีบั๊กและไม่ทำงานสำหรับเรา"
msgid "Can you tell us why %(productName)s didn't meet your needs?"
msgstr "คุณช่วยบอกเราได้ไหมว่าทำไม %(productName)s ถึงไม่ตอบโจทย์ความต้องการของคุณ?"
msgid "We'd love to hear from you!"
msgstr "เรายินดีที่จะได้ยินจากคุณ!"
msgid "Before you cancel!"
msgstr "ก่อนที่คุณจะยกเลิก!"
msgid "And more"
msgstr "และอื่นๆ"
msgid "When you cancel you'll immediately lose access to"
msgstr "เมื่อคุณยกเลิก คุณจะสูญเสียการเข้าถึงทันที"
msgid "%(storageSize)dGB of storage"
msgstr "%(storageSize)dGB ของพื้นที่เก็บข้อมูล"
msgid "%(count)s visits per month"
msgstr "%(count)s การเยี่ยมชมต่อเดือน"
msgid "Custom storage per month"
msgstr "การจัดเก็บกำหนดเองต่อเดือน"
msgid "Custom visits per month"
msgstr "การเยี่ยมชมกำหนดเองต่อเดือน"
msgid "Enter the issues you encountered"
msgstr "กรอกปัญหาที่คุณพบเจอ"
msgid "Enter your reason"
msgstr "กรุณาใส่เหตุผลของคุณ"
msgid "Anything else we should know?"
msgstr "มีอะไรอีกไหมที่เราควรรู้?"
msgid "Can you tell us why you're canceling the %(productName)s plan?"
msgstr "คุณช่วยบอกเราได้ไหมว่าทำไมคุณถึงยกเลิกแผน %(productName)s?"
msgid " (%(bundleSize)d licenses)"
msgstr " (%(bundleSize)d ใบอนุญาต)"
msgid "Multiple sites use this license"
msgstr "เว็บหลายแห่งใช้ใบอนุญาตนี้"
msgid "Speak with my Partner Manager"
msgstr "พูดคุยกับผู้จัดการพันธมิตรของฉัน"
msgid "Cancel license"
msgstr "ยกเลิกใบอนุญาต"
msgid "Thanks! We will connect you with your partner manager."
msgstr "ขอบคุณ! เราจะเชื่อมต่อคุณกับผู้จัดการคู่ค้าของคุณ."
msgid "License revoked successfully"
msgstr "ใบอนุญาตถูกเพิกถอนเรียบร้อยแล้ว"
msgid "Re-upload plugin"
msgstr "ปลั๊กอินอัปโหลดใหม่"
msgid ""
"Please verify your email address by clicking the link we sent to your inbox."
msgstr "โปรดตรวจสอบที่อยู่อีเมลของคุณโดยกดลิงก์ที่เราส่งไปยังกล่องขาเข้าของคุณ."
msgid ""
"To keep parity on our end with increased partnership costs, the renewal "
"price for your Google Workspace subscription will be changed to %1$s per "
"year per mailbox."
msgstr ""
"เพื่อรักษาความเท่าเทียมกันในด้านของเราเกี่ยวกับค่าใช้จ่ายในการเป็นพันธมิตรที่เพิ่มขึ้น "
"ราคาการต่ออายุสำหรับการสมัครสมาชิก Google Workspace ของคุณจะถูกเปลี่ยนเป็น %1$s "
"ต่อปีต่อกล่องจดหมาย."
msgctxt "from noun - old_status to noun - new_status"
msgid "Product Order status changed from %1$s to %2$s"
msgstr "สถานะการสั่งซื้อผลิตภัณฑ์เปลี่ยนจาก %1$s เป็น %2$s"
msgid "Product Order placed"
msgstr "สั่งซื้อสินค้าเรียบร้อยแล้ว"
msgid ""
"Any available positive balance will be paid out to a connected payment "
"account before the %1$s account is closed."
msgstr "ยอดเงินบวกที่มีอยู่จะถูกจ่ายไปยังบัญชีการชำระเงินที่เชื่อมต่อก่อนที่บัญชี %1$s จะถูกปิด."
msgid ""
"Any available positive balance will be paid out before the account is closed."
msgstr "ยอดเงินบวกที่มีอยู่จะถูกจ่ายออกก่อนที่บัญชีจะถูกปิด."
msgid ""
"We are unable to continue supporting your business on the %1$s service. As "
"such, we are closing your %1$s account and the associated Stripe Express "
"account."
msgstr ""
"เราไม่สามารถสนับสนุนธุรกิจของคุณต่อไปในบริการ %1$s ได้ ดังนั้นเราจะปิดบัญชี %1$s "
"ของคุณและบัญชี Stripe Express ที่เกี่ยวข้อง"
msgid "You can view available payment methods here: %1$s"
msgstr "คุณสามารถดูวิธีการชำระเงินที่มีอยู่ที่นี่: %1$s"
msgid ""
"Please know that %1$s is a service separate from the WooCommerce software. "
"Your store’s products will remain online, and you can still accept orders "
"via other payment methods."
msgstr ""
"โปรดทราบว่า %1$s เป็นบริการที่แยกจากซอฟต์แวร์ WooCommerce "
"ผลิตภัณฑ์ของร้านค้าของคุณจะยังคงออนไลน์อยู่ และคุณยังสามารถรับคำสั่งซื้อผ่านวิธีการชำระเงินอื่น ๆ ได้"
msgid ""
"Your %1$s account and the associated Stripe Express account have been "
"permanently closed."
msgstr "บัญชี %1$s ของคุณและบัญชี Stripe Express ที่เกี่ยวข้องได้ถูกปิดถาวรแล้ว."
msgid "Available in English only."
msgstr "มีเฉพาะภาษาอังกฤษเท่านั้น"
msgid "Watch a course (in English)"
msgstr "ดูหลักสูตร (ภาษาอังกฤษ)"
msgid "Story"
msgstr "เรื่อง"
msgid "I understand that I won't be able to undo this change."
msgstr "ฉันเข้าใจว่าฉันจะไม่สามารถย้อนกลับการเปลี่ยนแปลงนี้ได้"
msgid "And this address will be removed and unavailable for use:"
msgstr "และที่อยู่นี้จะถูกลบออกและไม่สามารถใช้งานได้:"
msgid "Once you confirm, this will be the new address for your site:"
msgstr "เมื่อคุณยืนยันแล้ว นี่จะเป็นที่อยู่ใหม่สำหรับเว็บของคุณ:"
msgid "{{a}}Add a custom domain{{/a}} instead?"
msgstr "{{a}}เพิ่มโดเมนกำหนดเอง{{/a}} แทนไหม?"
msgid ""
"Keep in mind that once you change your site address, %(currentDomainName)s "
"will no longer be available."
msgstr ""
"โปรดจำไว้ว่าหลังจากที่คุณเปลี่ยนที่อยู่เว็บของคุณแล้ว %(currentDomainName)s "
"จะไม่สามารถใช้งานได้อีกต่อไป"
msgid "Ask AI assistant"
msgstr "ถามผู้ช่วย AI"
msgid ""
"Sorry, we couldn’t find any matches. Double-check your search or try asking "
"your AI assistant about it."
msgstr ""
"ขออภัย, เราไม่สามารถหาคู่ที่ตรงกันได้เลย ตรวจสอบการค้นหาของคุณอีกครั้งหรือลองถามผู้ช่วย AI "
"ของคุณเกี่ยวกับเรื่องนี้."
msgid "Enlarge"
msgstr "ขยาย"
msgid "The %s argument must not be empty."
msgstr "อาร์กิวเมนต์ %s ต้องไม่ว่างเปล่า."
msgid ""
"Your campaign outperformed this week! You’ll only be charged up to your "
"budget."
msgstr ""
"แคมเปญของคุณทำผลงานได้ดีกว่าในสัปดาห์นี้! คุณจะถูกเรียกเก็บเงินสูงสุดตามงบประมาณของคุณเท่านั้น"
msgid ""
"We hope you continue your Google Workspace subscription. However, if you’d "
"like to cancel, you can do so anytime in the Purchases section: %1$s of your "
"WordPress.com dashboard. "
msgstr ""
"เราหวังว่าคุณจะยังคงสมัครสมาชิก Google Workspace ต่อไป แต่ถ้าคุณต้องการยกเลิก "
"คุณสามารถทำได้ตลอดเวลาที่ส่วนการซื้อ: %1$s ของหน้าควบคุม WordPress.com ของคุณ."
msgid ""
"We hope you continue your Google Workspace subscription. However, if you’d "
"like to cancel, you can do so anytime in the Purchases "
"section of your WordPress.com dashboard. "
msgstr ""
"เราหวังว่าคุณจะยังคงสมัครสมาชิก Google Workspace ต่อไป แต่ถ้าคุณต้องการยกเลิก "
"คุณสามารถทำได้ทุกเมื่อในส่วน Purchases ของหน้าควบคุม WordPress."
"com."
msgid ""
"To keep parity on our end with increased partnership costs, the renewal "
"price for your Google Workspace subscription will be changed to %1$s per "
"month per mailbox."
msgstr ""
"เพื่อรักษาความเท่าเทียมกันในด้านของเราเกี่ยวกับต้นทุนการเป็นพันธมิตรที่เพิ่มขึ้น "
"ราคาการต่ออายุสำหรับการสมัครสมาชิก Google Workspace ของคุณจะถูกเปลี่ยนเป็น %1$s "
"ต่อเดือนต่อกล่องจดหมาย."
msgid "Google is increasing the prices of Google Workspace products."
msgstr "Google กำลังเพิ่มราคาโปรดักต์ Google Workspace."
msgid "Price increases on the next subscription renewal"
msgstr "การขึ้นราคาในการต่ออายุสมาชิกครั้งถัดไป"
msgid "Important: Google Workspace Upcoming Price Change"
msgstr "สำคัญ! การเปลี่ยนแปลงราคา Google Workspace ที่กำลังจะเกิดขึ้น"
msgid "List of allowed block types for the editor."
msgstr "รายการประเภทบล็อกที่อนุญาตสำหรับตัวแก้ไข."
msgid "%s boosts"
msgstr "%s เพิ่มพลัง"
msgid ""
"Important: There are %1$d "
"critical and %2$d recommended issues affecting "
"your site’s compatibility with the fediverse. Please check the Site Health page to resolve these issues."
msgstr ""
"สำคัญ: มี %1$d ปัญหาที่สำคัญและ "
"%2$d "
"ปัญหาที่แนะนำที่ส่งผลกระทบต่อความเข้ากันได้ของเว็บของคุณกับ fediverse โปรดตรวจสอบหน้า สถานะเว็บ เพื่อแก้ไขปัญเหล่านี้."
msgid "Customize the blog profile."
msgstr "ปรับแต่งโปรไฟล์บล็อก."
msgid "Enable the shared inbox."
msgstr "เปิดใช้งานกล่องจดหมายที่แชร์."
msgid "Add the Vary header to the ActivityPub response."
msgstr "เพิ่มส่วนหัว Vary ไปยังการตอบสนอง ActivityPub."
msgid ""
"Your current permalink structure includes /index.php which is "
"not compatible with ActivityPub. Please update your permalink "
"settings to use a standard format without /index.php."
msgstr ""
"โครงสร้างลิงก์ถาวรปัจจุบันของคุณรวมถึง /index.php ซึ่งไม่เข้ากันกับ "
"ActivityPub โปรด อัปเดตการตั้งค่าลิงก์ถาวรของคุณ "
"เพื่อใช้รูปแบบมาตรฐานที่ไม่มี /index.php."
msgid ""
"Your permalink structure needs to be updated for ActivityPub to work "
"properly."
msgstr "โครงสร้างลิงก์ถาวรของคุณต้องอัปเดตเพื่อให้ ActivityPub ทำงานได้อย่างถูกต้อง"
msgid "Pretty Permalinks are not enabled."
msgstr "ลิงก์ถาวรที่สวยงามยังไม่ได้เปิดใช้งาน."
msgid "Your pretty permalinks are enabled and working correctly."
msgstr "ลิงก์ถาวรที่สวยงามของคุณถูกเปิดใช้งานและทำงานได้อย่างถูกต้อง."
msgid "Pretty Permalinks enabled"
msgstr "เปิดใช้งานลิงก์ถาวรสวยงาม"
msgid "You can enable them in the Discussion Settings."
msgstr "คุณสามารถเปิดใช้งานพวกเขาใน การตั้งค่าการสนทนา."
msgid ""
"This is particularly important for fediverse users, as they rely on the "
"visual hierarchy to understand conversation threads across different "
"platforms. Without threaded comments, it becomes much more difficult to "
"follow discussions that span multiple platforms in the fediverse."
msgstr ""
"นี่เป็นสิ่งที่สำคัญโดยเฉพาะสำหรับผู้ใช้ fediverse "
"เพราะพวกเขาพึ่งพาลำดับชั้นทางสายตาเพื่อเข้าใจการสนทนาในเธรดต่างๆ บนแพลตฟอร์มที่แตกต่างกัน "
"โดยไม่มีการแสดงความเห็นแบบเธรด มันจะยากมากขึ้นในการติดตามการสนทนาที่ข้ามแพลตฟอร์มหลายๆ "
"แห่งใน fediverse."
msgid "Threaded (nested) comments are not enabled"
msgstr "การแสดงความเห็นแบบซ้อนกัน (nested) ไม่ได้เปิดใช้งาน"
msgid "Threaded (nested) comments are enabled."
msgstr "เปิดใช้งานการแสดงความเห็นแบบซ้อนกัน (nested) แล้ว"
msgid "Threaded (nested) comments enabled"
msgstr "เปิดใช้งานการแสดงความเห็นแบบซ้อน"
msgid "Shared Inbox"
msgstr "กล่องจดหมายที่แชร์"
msgid "Post Template"
msgstr "เทมเพลตเรื่อง"
msgid "Actor Mode"
msgstr "โหมดนักแสดง"
msgid "Pretty Permalinks Test"
msgstr "การทดสอบลิงก์ถาวรที่สวยงาม"
msgid "Threaded Comments Test"
msgstr "ทดสอบแสดงความเห็นแบบเธรด"
msgid ""
"Allows your site to handle incoming ActivityPub messages more efficiently, "
"especially helpful for busy or multi-user sites. This feature is still in "
"beta and may encounter issues."
msgstr ""
"อนุญาตให้เว็บของคุณจัดการข้อความ ActivityPub ที่เข้ามาได้อย่างมีประสิทธิภาพมากขึ้น "
"โดยเฉพาะอย่างยิ่งสำหรับเว็บที่มีผู้ใช้หลายคนหรือที่มีความยุ่งเหยิง "
"คุณสมบัติพิเศษนี้ยังอยู่ในช่วงเบต้าและอาจพบปัญหาได้"
msgid "Use a shared inbox for incoming messages."
msgstr "ใช้กล่องจดหมายที่แชร์สำหรับข้อความที่เข้ามา"
msgid ""
"Enable this if you notice your site showing technical content instead of "
"normal web pages, or if your ActivityPub connections seem unreliable. This "
"setting helps your site deliver the right format of content to different "
"services automatically."
msgstr ""
"เปิดใช้งานสิ่งนี้ถ้าคุณสังเกตเห็นว่าเว็บของคุณแสดงเนื้อหาทางเทคนิคแทนที่จะเป็นหน้าเว็บปกติ "
"หรือถ้าการเชื่อมต่อ ActivityPub ของคุณดูไม่น่าเชื่อถือ "
"การตั้งค่านี้ช่วยให้เว็บของคุณส่งเนื้อหาในรูปแบบที่ถูกต้องไปยังบริการต่างๆ โดยอัตโนมัติ"
msgid "Help prevent incorrect caching of ActivityPub responses."
msgstr "ช่วยป้องกันการแคชที่ไม่ถูกต้องของการตอบสนอง ActivityPub."
msgid ""
"Advanced settings allow deep customization but can affect your site’s "
"functionality, security, or performance if misconfigured. Only proceed if "
"you fully understand the changes, and always back up your site beforehand. "
"If unsure, consult documentation or seek expert advice."
msgstr ""
"การตั้งค่าขั้นสูงอนุญาตให้กำหนดเองได้ลึกซึ้ง แต่สามารถส่งผลต่อฟังก์ชันการทำงาน ความปลอดภัย "
"หรือประสิทธิภาพของเว็บของคุณได้หากตั้งค่าไม่ถูกต้อง "
"ให้ดำเนินการต่อเฉพาะเมื่อคุณเข้าใจการเปลี่ยนแปลงทั้งหมด "
"และควรสำรองข้อมูลเว็บของคุณไว้เสมอก่อน หากไม่แน่ใจ ให้ปรึกษา เอกสาร หรือขอ คำแนะนำจากผู้เชี่ยวชาญ."
msgid "Shared Inbox (beta)"
msgstr "กล่องขาเข้าที่แชร์ (เบต้า)"
msgid "Vary Header"
msgstr "เปลี่ยนส่วนหัว"
msgid ""
"Share WordPress.com with friends, family, and website visitors. For every "
"paying customer you send our way, you’ll both earn US$25 in free credits."
msgstr ""
"แชร์ WordPress.com กับเพื่อน, ครอบครัว, และผู้เยี่ยมชมเว็บไซต์. "
"สำหรับลูกค้าที่จ่ายเงินทุกคนที่คุณส่งมาให้เรา, คุณทั้งคู่จะได้รับ US$25 ในเครดิตฟรี."
msgid "Upgrade your plan to access referral features."
msgstr "อัปเกรดแผนของคุณเพื่อเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษการแนะนำ."
msgid "%(addOnStorage)s storage add-on"
msgstr "%(addOnStorage)s storage add-on"
msgid "(%(price)s/month, billed yearly)"
msgstr "%(price)s/เดือน ชำระเงินปีละครั้ง"
msgid "%(totalStorage)d GB Storage"
msgstr "%(totalStorage)d GB Storage"
msgid "CRM Downloads"
msgstr "ดาวน์โหลด CRM"
msgid "Retrieve all customer data from WorldPay automatically."
msgstr "ดึงข้อมูลลูกค้าทั้งหมดจาก WorldPay โดยอัตโนมัติ."
msgid "Import your WordPress users to your CRM and see everyone in one place."
msgstr "นำเข้า ผู้ใช้ เวิร์ดเพรส ของคุณไปยัง CRM ของคุณและดูทุกคนในที่เดียวกัน."
msgid ""
"Send text messages to your contacts and reach them when they are on the move."
msgstr "ส่งข้อความไปยังรายชื่อของคุณและติดต่อพวกเขาเมื่อพวกเขาอยู่ระหว่างการเดินทาง"
msgid ""
"Set and schedule emails sent to your contacts and create canned replies."
msgstr "ตั้งค่าและกำหนดเวลาส่งอีเมลไปยังผู้ติดต่อของคุณและสร้างการตอบกลับแบบสำเร็จรูป"
msgid "Retrieve all customer data from Stripe automatically."
msgstr "ดึงข้อมูลลูกค้าทั้งหมดจาก Stripe โดยอัตโนมัติ"
msgid ""
"The ultimate sales dashboard. Track Gross Revenue, Net Revenue, Customer "
"growth right from your CRM."
msgstr ""
"หน้าควบคุมการขายที่ดีที่สุด ติดตามรายได้รวม, รายได้สุทธิ, การเติบโตของลูกค้าได้ทันทีจาก CRM "
"ของคุณ"
msgid "Capture your form data from Registration Magic forms into your CRM."
msgstr "บันทึกข้อมูลฟอร์มของคุณจากฟอร์ม Registration Magic ลงใน CRM ของคุณ"
msgid "Retrieve customer data from PayPal automatically."
msgstr "ดึงข้อมูลลูกค้าจาก PayPal โดยอัตโนมัติ."
msgid ""
"Connect your Optin Monster account to Jetpack CRM and see your leads in your "
"CRM."
msgstr "เชื่อมต่อบัญชี Optin Monster ของคุณกับ Jetpack CRM และดูลีดของคุณใน CRM ของคุณ"
msgid ""
"Enhance your MemberMouse subscription website by integrating your data with "
"Jetpack CRM"
msgstr "ปรับปรุงเว็บไซต์สมาชิก MemberMouse ของคุณโดยการรวมข้อมูลของคุณกับ Jetpack CRM"
msgid ""
"Subscribe your Jetpack CRM contacts to your MailChimp email marketing list "
"automatically."
msgstr ""
"สมัครสมาชิกผู้ติดต่อ Jetpack CRM ของคุณในรายการการตลาดอีเมล MailChimp โดยอัตโนมัติ."
msgid ""
"Send broadcasts and create email sequences to go to your CRM contact list."
msgstr "ส่งการออกอากาศและสร้างลำดับอีเมลเพื่อไปยังรายชื่อผู้ติดต่อ CRM ของคุณ"
msgid "Find out who signed up to your Livestorm webinars and who attended."
msgstr "ค้นหาว่าใครลงทะเบียนเข้าร่วมเว็บบินาร์ Livestorm ของคุณและใครเข้าร่วมบ้าง"
msgid ""
"Subscribe your contacts to your Kit.com email list automatically. Subscribe "
"to a form, add a tag or subscribe to a sequence"
msgstr ""
"สมัครสมาชิกอีเมลของคุณให้กับผู้ติดต่อของคุณโดยอัตโนมัติ สมัครสมาชิกแบบฟอร์ม เพิ่มแท็ก "
"หรือสมัครสมาชิกในลำดับ"
msgid ""
"Invoicing PRO lets your customers pay their invoices right from your Client "
"Portal using either PayPal or Stripe."
msgstr ""
"Invoicing PRO ให้ลูกค้าของคุณชำระใบแจ้งหนี้ได้โดยตรงจาก Client Portal ของคุณโดยใช้ "
"PayPal หรือ Stripe."
msgid ""
"Retrieve all customer data from Groove automatically. Keep all Leads in your "
"CRM."
msgstr "ดึงข้อมูลลูกค้าทั้งหมดจาก Groove โดยอัตโนมัติ เก็บ Leads ทั้งหมดใน CRM ของคุณ"
msgid ""
"Use Gravity Forms to collect leads and customer info. Save time by "
"automating your lead generation process."
msgstr ""
"ใช้ Gravity Forms เพื่อเก็บข้อมูลลูกค้าและข้อมูลนำเข้า "
"ประหยัดเวลาโดยการทำให้กระบวนการสร้างลูกค้านำเข้าเป็นอัตโนมัติ"
msgid ""
"Retrieve all customer data from Google Contacts. Keep all Leads in your CRM "
"and start managing your contacts effectively."
msgstr ""
"ดึงข้อมูลลูกค้าทั้งหมดจาก Google Contacts เก็บ Leads ทั้งหมดใน CRM "
"ของคุณและเริ่มจัดการกับผู้ติดต่อของคุณอย่างมีประสิทธิภาพ"
msgid ""
"Visualise your contact acquisition stages from Lead through to Customer and "
"see what stages contacts drop off."
msgstr ""
"มองเห็นขั้นตอนการได้มาซึ่งผู้ติดต่อของคุณตั้งแต่ Lead ไปจนถึง Customer "
"และดูว่าผู้ติดต่อหลุดออกที่ขั้นตอนไหน"
msgid ""
"Exit Bee Connect automatically adds your Exit Bee form completions into "
"Jetpack CRM."
msgstr ""
"Exit Bee Connect จะเพิ่มการกรอกแบบฟอร์ม Exit Bee ของคุณเข้าไปใน Jetpack CRM "
"โดยอัตโนมัติ"
msgid ""
"Import your existing customer data into the Jetpack CRM system with our "
"super simple CSV importer extension."
msgstr ""
"นำเข้าข้อมูลลูกค้าที่มีอยู่ของคุณเข้าสู่ระบบ Jetpack CRM ด้วยส่วนขยายตัวนำเข้า CSV ที่ง่ายสุดๆ "
"ของเรา"
msgid ""
"Use Contact Form 7 to collect leads and customer info. Save time by "
"automating your lead generation process."
msgstr ""
"ใช้ Contact Form 7 เพื่อเก็บข้อมูลลูกค้าและข้อมูลนำเข้า "
"ประหยัดเวลาโดยการทำให้กระบวนการสร้างลูกค้านำเข้าเป็นอัตโนมัติ"
msgid ""
"Customise your Client Portal, Allow File Downloads, Display Tasks and "
"Tickets plus much more"
msgstr "กำหนดเองพอร์ทัลลูกค้าของคุณ, อนุญาตดาวน์โหลดไฟล์, แสดงงานและตั๋วพร้อมมากมายอีกมาก"
msgid ""
"Save time by tagging your customers in bulk based on their transactions."
msgstr "ประหยัดเวลาโดยการแท็กลูกค้าของคุณเป็นกลุ่มตามการทำธุรกรรมของพวกเขา"
msgid "See what support tickets your CRM contacts have raised with you."
msgstr "ดูว่าตั๋วสนับสนุนที่ติดต่อ CRM ของคุณได้ยกขึ้นมามีอะไรบ้าง"
msgid ""
"Import and keep your CRM up to date with subscribers to your AWeber email "
"list."
msgstr "นำเข้าและทำให้ CRM ของคุณรุ่นล่าสุดกับผู้ติดตามในรายการอีเมล AWeber ของคุณ."
msgid ""
"Save yourself time by automating actions when new contacts are added to your "
"CRM."
msgstr "ประหยัดเวลาโดยการทำให้การกระทำอัตโนมัติเมื่อมีการเพิ่มผู้ติดต่อใหม่ใน CRM ของคุณ"
msgid "Add leads from different websites without writing code."
msgstr "เพิ่มลีดจากเว็บไซต์ต่างๆ โดยไม่ต้องเขียนโค้ด"
msgid ""
"Personalise your communications by segmenting your contacts by total value, "
"custom fields, and much more."
msgstr ""
"ปรับแต่งการสื่อสารของคุณโดยการแบ่งกลุ่มผู้ติดต่อของคุณตามมูลค่ารวม, ช่องกำหนดเอง, และอีกมากมาย"
msgid "Return to Purchases"
msgstr "กลับไปที่การซื้อ"
msgid ""
"We were unable to fetch the license key for this purchase. Please try again "
"later or contact support."
msgstr ""
"เราไม่สามารถดึงคีย์ใบอนุญาตสำหรับการซื้อครั้งนี้ได้ โปรดลองอีกครั้งในภายหลังหรือ ติดต่อสนับสนุน."
msgid "Unable to fetch license key"
msgstr "ไม่สามารถดึงใบอนุญาตคีย์ได้"
msgid "Retrying…"
msgstr "ลองอีกครั้ง…"
msgid "Downloading…"
msgstr "กำลังดาวน์โหลด…"
msgid "License key copied to clipboard"
msgstr "คีย์ใบอนุญาตถูกคัดลอกไปยังคลิปบอร์ด"
msgid "Downloading %(name)s"
msgstr "กำลังดาวน์โหลด %(name)s"
msgid ""
"Could not connect to download server. Please check your connection and try "
"again."
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ดาวน์โหลด โปรดตรวจสอบการเชื่อมต่อของคุณและลองอีกครั้ง"
msgid "Error: %(message)s"
msgstr "ผิดพลาด: %(message)s"
msgid ""
"This page is only available for Jetpack Complete or Jetpack CRM license "
"keys. Please check your license key and try again."
msgstr ""
"หน้า นี้สามารถเข้าถึงได้เฉพาะใบอนุญาต Jetpack Complete หรือ Jetpack CRM เท่านั้น "
"โปรดตรวจสอบใบอนุญาตของคุณและลองอีกครั้ง"
msgid "Invalid License Key"
msgstr "ใบอนุญาตคีย์ไม่ถูกต้อง"
msgid "Whether to use parallel tool calls."
msgstr "ว่าจะใช้การเรียกเครื่องมือแบบขนานหรือไม่"
msgid "Domain Only"
msgstr "โดเมนเท่านั้น"
msgid "Sorry, there was an error loading the checkout page."
msgstr "ขออภัย, มีผิดพลาดในการโหลดหน้าเช็คเอาท์."
msgid "Resource links"
msgstr "ลิงก์ทรัพยากร"
msgid "Invalid shares data."
msgstr "แชร์ข้อมูลที่ไม่ถูกต้อง."
msgid "Cannot update share status for an unpublished post."
msgstr "ไม่สามารถอัปเดตสถานะแชร์สำหรับเรื่องที่ยังไม่ได้เผยแพร่ได้"
msgid "Cannot get share status for an unpublished post"
msgstr "ไม่สามารถรับสถานะแชร์สำหรับเรื่องที่ยังไม่ได้เผยแพร่"
msgid "The share status items."
msgstr "รายการสถานะแชร์."
msgid "The post ID to update the data for."
msgstr "ID เรื่อง ที่จะอัปเดตข้อมูลสำหรับ."
msgid "Setting up my product or hosting"
msgstr "การตั้งค่าโฮสต์หรือผลิตภัณฑ์ของฉัน"
msgid "Understanding the pricing structure"
msgstr "การเข้าใจโครงสร้างราคา"
msgid "Finding the right products or hosting"
msgstr "การหาผลิตภัณฑ์หรือโฮสต์ที่เหมาะสม"
msgid "What could have been better during your purchase process?"
msgstr "อะไรที่อาจจะดีกว่านี้ในระหว่างกระบวนการซื้อของคุณ?"
msgid "Well done! You've made your first purchase on Automattic for Agencies."
msgstr "ทำได้ดีมาก! คุณได้ทำการซื้อครั้งแรกของคุณบน Automattic สำหรับหน่วยงานแล้ว"
msgid "Purchase complete!"
msgstr "การซื้อเสร็จสิ้น!"
msgid "Finding documentation on team member permissions"
msgstr "การค้นหาข้อมูลเกี่ยวกับการอนุญาต, สิทธิ์ของสมาชิกในทีม"
msgid "Sending an invitation to a team member"
msgstr "ส่งคำเชิญไปยังสมาชิกในทีม"
msgid "Finding where to invite my team members"
msgstr "หาที่จะเชิญสมาชิกในทีมของฉัน"
msgid "What could have been better during the team invitation process?"
msgstr "อะไรที่อาจจะดีกว่านี้ในระหว่างกระบวนการเชิญทีม?"
msgid ""
"We sent %(email)s an invite. After accepting, they'll become an active "
"member in your Team section."
msgstr ""
"เราได้ส่งคำเชิญไปที่ %(email)s แล้ว หลังจากที่พวกเขายอมรับ "
"พวกเขาจะกลายเป็นสมาชิกเปิดใช้งานในส่วนทีมของคุณ"
msgid "Invite emailed!"
msgstr "เชิญอีเมลแล้ว!"
msgid ""
"Understanding the criteria my agency needs to meet in order to be included"
msgstr "เข้าใจเกณฑ์ที่หน่วยงานของฉันต้องปฏิบัติตามเพื่อที่จะถูกนำรวม"
msgid "Understanding how partner directories can benefit my agency"
msgstr "เข้าใจว่าทำไม Partner Directories ถึงสามารถเป็นประโยชน์ต่อเอเจนซี่ของฉัน"
msgid "Discovering the partner directories feature"
msgstr "การค้นพบคุณสมบัติพิเศษของไดเรกทอรีพันธมิตร"
msgid ""
"What could have been better during the Partner Directory application process?"
msgstr "อะไรที่น่าจะดีกว่านี้ในระหว่างกระบวนการแอปพลิเคชันไดเรกทอรีพันธมิตร?"
msgid ""
"Well done! We've updated your agency's public profile with your information."
msgstr "ทำได้ดีมาก! เราได้อัปเดตโปรไฟล์สาธารณะของเอเจนซี่คุณด้วยข้อมูลของคุณแล้ว"
msgid "Details successfully added!"
msgstr "เพิ่มรายละเอียดเรียบร้อยแล้ว!"
msgid "Sending a referral to my client"
msgstr "ส่งการแนะนำให้กับลูกค้าของฉัน"
msgid "Adding products and hosting to the referral cart"
msgstr "เพิ่มสินค้าและโฮสต์ลงในตระกร้าสินค้าอ้างอิง"
msgid "Finding referral mode"
msgstr "กำลังค้นหาโหมดการแนะนำ"
msgid "Learning about referrals"
msgstr "การเรียนรู้เกี่ยวกับการแนะนำ"
msgid "What could have been better during the Referrals process?"
msgstr "อะไรที่สามารถทำให้ดีขึ้นในกระบวนการแนะนำ?"
msgid ""
"We emailed your referral order to %(email)s. You can assign your products to "
"a site or set up hosting once they pay."
msgstr ""
"เราได้ส่งคำสั่งอ้างอิงของคุณไปที่ %(email)s แล้ว "
"คุณสามารถกำหนดผลิตภัณฑ์ของคุณให้กับเว็บหรือจัดตั้งโฮสต์ได้เมื่อพวกเขาชำระเงิน"
msgid "Well done! You sent your first referral!"
msgstr "ทำได้ดีมาก! คุณส่งการแนะนำครั้งแรกของคุณแล้ว!"
msgid "Send your feedback"
msgstr "ส่งฟีดแบ็กของคุณ"
msgid "Share your suggestions"
msgstr "แชร์ข้อเสนอแนะของคุณ"
msgid "What was your experience like?"
msgstr "ประสบการณ์ของคุณเป็นยังไงบ้าง?"
msgid ""
"This domain does not allow email forwarding because it has an active dispute "
"status"
msgstr "โดเมนนี้ไม่อนุญาตให้ส่งต่ออีเมลเพราะมีสถานะข้อพิพาทเปิดใช้งาน"
msgid ""
"Blaze is the simplest way to advertise a WordPress site, and it’s also one "
"of the most affordable. Start reaching new readers or customers in just a "
"few minutes."
msgstr ""
"Blaze เป็นวิธีที่ง่ายที่สุดในการโฆษณาเว็บเวิร์ดเพรส และยังเป็นหนึ่งในวิธีที่มีราคาไม่แพงที่สุด "
"เริ่มเข้าถึงการอ่านหรือผู้ซื้อใหม่ในเวลาเพียงไม่กี่นาที"
msgid ""
"Get ready to expand your audience with Blaze ads! Connect with a global "
"audience or your local community using our streamlined targeting options and "
"simple campaign management."
msgstr ""
"เตรียมตัวให้พร้อมเพื่อขยายผู้ชมของคุณด้วยโฆษณา Blaze! "
"เชื่อมต่อกับผู้ชมทั่วโลกหรือติดต่อกับชุมชนท้องถิ่นของคุณด้วยตัวเลือกการกำหนดเป้าหมายที่ง่ายและการจัดการแคมเปญที่เรียบง่าย."
msgid "Get More Traffic Now"
msgstr "รับการเข้าชมมากขึ้นตอนนี้"
msgid ""
"We're having trouble identifying your site. Please double-check your site "
"address. If you're still unsure, you can review our list of supported "
"platforms or use our guided import process to help you get "
"started."
msgstr ""
"เรามีปัญหาในการระบุเว็บของคุณ โปรดตรวจสอบที่อยู่เว็บของคุณอีกครั้ง ถ้าคุณยังไม่แน่ใจ คุณสามารถดู "
"รายการแพลตฟอร์มที่สนับสนุน ของเรา หรือ ใช้กระบวนการนำเข้าที่มีคำแนะนำ"
"a> เพื่อช่วยให้คุณเริ่มต้นได้"
msgid "forms"
msgstr "ฟอร์ม"
msgid "Import content from Mastodon."
msgstr "นำเข้าข้อมูลจาก Mastodon."
msgid "Mastodon (Beta)"
msgstr "Mastodon (เบต้า)"
msgid "Upload that file below to begin the import process."
msgstr "อัปโหลดไฟล์นั้นด้านล่างเพื่อเริ่มกระบวนการนำเข้า."
msgid "Download the archive file (it will be a .zip file)."
msgstr "ดาวน์โหลดไฟล์คลังเก็บ (มันจะเป็นไฟล์ .zip)."
msgid "Request a new archive of your data and wait for the email notification."
msgstr "ร้องขอคลังเก็บใหม่ของข้อมูลของคุณและรอการแจ้งเตือนทางอีเมล."
msgid ""
"Log in to your Mastodon account and go to Preferences > Import and "
"Export."
msgstr ""
"เข้าสู่ระบบ บัญชี Mastodon ของคุณและไปที่ Preferences > Import and Export"
"strong>."
msgid "Here’s how to get started:"
msgstr "นี่คือวิธีเริ่มต้น:"
msgid ""
"This importer allows you to bring your Mastodon posts into your WordPress "
"site. For a smooth import experience, check out the Mastodon documentation."
msgstr ""
"นำเข้านี้อนุญาตให้คุณนำเรื่อง Mastodon ของคุณเข้ามาในเว็บเวิร์ดเพรสของคุณ "
"สำหรับประสบการณ์การนำเข้าที่ราบรื่น ลองดูที่ เอกสารของ Mastodon."
msgid "Import from Mastodon (Beta)"
msgstr "นำเข้าจาก Mastodon (เบต้า)"
msgid "Imported %s post."
msgid_plural "Imported %s posts."
msgstr[0] "นำเข้า %s เรื่อง."
msgid "Skipped posts:"
msgstr "เรื่องที่ข้ามไป:"
msgid "The archive does not contain an Outbox file, please try again."
msgstr "คลังเก็บไม่มีไฟล์ Outbox, โปรดลองอีกครั้ง."
msgid "Assign Author"
msgstr "กำหนดผู้เขียน"
msgid ""
"The uploaded file must be a ZIP archive. Please try again with the correct "
"file format."
msgstr "ไฟล์ที่อัปโหลดต้องเป็นคลังเก็บ ZIP โปรดลองอีกครั้งด้วยรูปแบบไฟล์ที่ถูกต้อง."
msgid ""
"Enable the use of a wide variety of Mastodon apps to interact with your WordPress site, for example write "
"posts that can then be federated via the ActivityPub plugin."
msgstr ""
"เปิดใช้งานการใช้ แอป Mastodon "
"หลากหลายประเภทเพื่อโต้ตอบกับเว็บเวิร์ดเพรสของคุณ เช่น "
"การเขียนเรื่องที่สามารถถูกเผยแพร่ผ่านปลั๊กอิน ActivityPub ได้"
msgid "Dismiss Welcome Page"
msgstr "ปิดหน้าแสดงความยินดี"
msgid "Dismiss the welcome page"
msgstr "ปิดหน้าแสดงต้อนรับ"
msgid "Welcome Page"
msgstr "หน้า ต้อนรับ"
msgid "Some settings pages can be shown or hidden by using the checkboxes."
msgstr "บางหน้าในการตั้งค่าสามารถแสดงหรือซ่อนโดยการใช้ช่องทำเครื่องหมาย"
msgid "Settings Pages"
msgstr "หน้า การตั้งค่า"
msgid "Allow reposts."
msgstr "อนุญาตส่งเรื่องซ้ำ."
msgid "Allow likes."
msgstr "อนุญาตชื่นชอบ."
msgid "Types of interactions from the Fediverse your blog should accept."
msgstr "ประเภทของการโต้ตอบจาก Fediverse ที่บล็อกของคุณควรยอมรับ"
msgid "Receive reblogs (boosts)"
msgstr "รับรีบล็อก (การเพิ่ม)"
msgid "Receive likes"
msgstr "รับชื่นชอบ"
msgid "Post interactions"
msgstr "เรื่องการมีปฏิสัมพันธ์"
msgid "Author ID"
msgstr "ผู้เขียน ID"
msgid ""
"This function should not be called before the theme directory is registered."
msgstr "ฟังก์ชันนี้ไม่ควรถูกเรียกก่อนที่ไดเรกทอรีธีมจะถูกลงทะเบียน"
msgid ""
"Your WordPress.com email also used by another user account. This won’t "
"affect functionality but may cause confusion about which user account is "
"connected."
msgstr ""
"อีเมลของคุณที่ใช้กับ WordPress.com ถูกใช้โดยบัญชีผู้ใช้อื่นด้วย สิ่งนี้จะไม่ส่งผลต่อฟังก์ชันการทำงาน "
"แต่อาจทำให้เกิดความสับสนเกี่ยวกับว่าบัญชีผู้ใช้ไหนที่เชื่อมต่ออยู่"
msgid "You are already logged in as user: %(user)s"
msgstr "คุณเข้าสู่ระบบแล้วในฐานะผู้ใช้: %(user)s"
msgid "Wrong email or account? {{link}}Use a different account{{/link}}"
msgstr "อีเมลหรือบัญชีผิด? {{link}}ใช้บัญชีอื่น{{/link}}"
msgid ""
"Didn't get the code? Check your spam folder or {{button}}resend the email{{/"
"button}}"
msgstr "ไม่ได้รับรหัสเหรอ? เช็คโฟลเดอร์สแปมของคุณหรือ {{button}}ส่งอีเมลอีกครั้ง{{/button}}"
msgid "Only one step left—we'll connect your site next."
msgstr "เหลืออีกแค่ก้าวเดียว—เราจะเชื่อมต่อเว็บของคุณถัดไป"
msgid "We sent a message to log in to WordPress.com"
msgstr "เราได้ส่งข้อความเพื่อเข้าสู่ระบบที่ WordPress.com"
msgid ""
"We sent a message to {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} with a link to "
"log in to WordPress.com."
msgstr ""
"เราได้ส่งข้อความไปยัง {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} พร้อมลิงก์เพื่อเข้าสู่ระบบที่ "
"WordPress.com."
msgid "Check your inbox"
msgstr "ตรวจสอบกล่องขาเข้า"
msgid ""
"In this series of videos, we’ll walk you through the process of designing "
"your website and publishing it online."
msgstr ""
"ในซีรีส์วีดีโอนี้ "
"เราจะพาคุณไปทำความเข้าใจกระบวนการออกแบบเว็บไซต์ของคุณและเผยแพร่ให้มันออนไลน์"
msgid "You cannot set a custom amount and apply coupons."
msgstr "คุณไม่สามารถกำหนดจำนวนเองและใช้คูปองได้"
msgid "%(planStorage)s plan storage"
msgstr "%(planStorage)s แผนที่จัดเก็บ"
msgid "%(usedStorage)s used"
msgstr "%(usedStorage)s ที่ใช้แล้ว"
msgid "Buy storage"
msgstr "ซื้อที่เก็บข้อมูล"
msgid "New storage capacity"
msgstr "ความจุการจัดเก็บใหม่"
msgid "Storage add-on"
msgstr "ส่วนเสริมการจัดเก็บ"
msgid "Start course"
msgstr "เริ่มหลักสูตร"
msgid "Course: Create your website"
msgstr "หลักสูตร: สร้างเว็บไซต์ของคุณ"
msgid "Share your website with the world"
msgstr "แชร์เว็บไซต์ของคุณกับโลก"
msgid "Customize the design to suit your needs"
msgstr "ปรับแต่งการออกแบบให้เหมาะกับความต้องการของคุณ"
msgid "Set up your site’s essential pages"
msgstr "ตั้งค่าหน้าเว็บที่จำเป็นของคุณ"
msgid "Choose a theme to suit your vision"
msgstr "เลือกธีมที่เหมาะกับวิสัยทัศน์ของคุณ"
msgid "Launch your dream."
msgstr "เริ่มต้นความฝันของคุณ."
msgid "Unsupported hashing algorithm: %1$s. Supported algorithms are: %2$s"
msgstr "อัลกอริธึมการแฮชที่ไม่รองรับ: %1$s. อัลกอริธึมที่รองรับคือ: %2$s"
msgctxt "Programming language"
msgid "YAML"
msgstr "YAML"
msgctxt "Programming language"
msgid "HTML / XHTML / XML / XSLT"
msgstr "HTML / XHTML / XML / XSLT"
msgctxt "Programming language"
msgid "Visual Basic"
msgstr "Visual Basic"
msgctxt "Programming language"
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
msgctxt "Programming language"
msgid "Swift"
msgstr "Swift"
msgctxt "Programming language"
msgid "Scala"
msgstr "Scala"
msgctxt "Programming language"
msgid "Ruby / Ruby on Rails"
msgstr "รูบี้ / รูบี้ ออน เรลส์"
msgctxt "Programming language"
msgid "R"
msgstr "R"
msgctxt "Programming language"
msgid "Python"
msgstr "Python"
msgctxt "Programming language"
msgid "PowerShell"
msgstr "PowerShell"
msgctxt "Programming language"
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
msgctxt "Programming language"
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
msgctxt "Programming language"
msgid "Objective-C"
msgstr "Objective-C"
msgctxt "Programming language"
msgid "MATLAB"
msgstr "MATLAB"
msgctxt "Programming language"
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
msgctxt "Programming language"
msgid "JavaScript"
msgstr "จาวาสคริปท์"
msgctxt "Programming language"
msgid "JavaFX"
msgstr "JavaFX"
msgctxt "Programming language"
msgid "Java"
msgstr "จาวา"
msgctxt "Programming language"
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"
msgctxt "Programming language"
msgid "Groovy"
msgstr "เก๋"
msgctxt "Programming language"
msgid "Go"
msgstr "ไป"
msgctxt "Programming language"
msgid "F#"
msgstr "F#"
msgctxt "Programming language"
msgid "Erlang"
msgstr "Erlang"
msgctxt "Programming language"
msgid "diff / patch"
msgstr "diff / patch"
msgctxt "Programming language"
msgid "Delphi / Pascal"
msgstr "Delphi / Pascal"
msgctxt "Programming language"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgctxt "Programming language"
msgid "C#"
msgstr "C#"
msgctxt "Programming language"
msgid "C / C++"
msgstr "C / C++"
msgctxt "Programming language"
msgid "Clojure"
msgstr "Clojure"
msgctxt "Programming language"
msgid "ColdFusion"
msgstr "ColdFusion"
msgctxt "Programming language"
msgid "BASH / Shell"
msgstr "BASH / Shell"
msgctxt "Programming language"
msgid "Arduino"
msgstr "Arduino"
msgctxt "Programming language"
msgid "ActionScript"
msgstr "ActionScript"
msgid "Test Button"
msgstr "ปุ่มทดสอบ"
msgid "This message only shows up for Automatticians."
msgstr "ข้อความนี้จะแสดงเฉพาะสำหรับ Automatticians เท่านั้น"
msgid "Test JITM for Automatticians"
msgstr "ทดสอบ JITM สำหรับ Automatticians"
msgid "Indicates if the process is completed."
msgstr "ระบุว่ากระบวนการเสร็จสิ้นหรือยัง"
msgid "Profile link of the sharing account."
msgstr "ลิงก์โปรไฟล์ของบัญชีที่แชร์。"
msgid "Profile picture URL of the account sharing."
msgstr "URL รูปโปรไฟล์ของการแชร์บัญชี."
msgid "External name of the shared post."
msgstr "ชื่อภายนอกของเรื่องที่แชร์."
msgid "External ID of the shared post."
msgstr "ID ภายนอกของเรื่องที่แชร์."
msgid "Connection ID for the share."
msgstr "ID การเชื่อมต่อสำหรับการแชร์."
msgid "The service to which it was shared."
msgstr "บริการที่ถูกแชร์ไปยัง"
msgid "Timestamp of the share."
msgstr "เวลาแชร์"
msgid "Share message or link."
msgstr "แชร์ข้อความหรือลิงก์."
msgid "Status of the share."
msgstr "สถานะของแชร์."
msgid "List of shares."
msgstr "รายการแชร์"
msgid ""
"Your site's current primary domain is {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. This "
"domain is intended for temporary use and will not be indexed by search "
"engines. To ensure your site can be indexed, please register or connect a "
"custom primary domain."
msgstr ""
"โดเมนหลักปัจจุบันของเว็บของคุณคือ {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. "
"โดเมนนี้มีไว้สำหรับการใช้งานชั่วคราวและจะไม่ถูกจัดทำดัชนีโดยเครื่องมือค้นหา. "
"เพื่อให้แน่ใจว่าเว็บของคุณสามารถถูกจัดทำดัชนีได้, โปรดลงทะเบียนหรือเชื่อมต่อโดเมนหลักกำหนดเอง."
msgid "{{button}}Need help?{{/button}}"
msgstr "{{button}}ต้องการความช่วยเหลือไหม?{{/button}}"
msgid "Do you like Gravatar?"
msgstr "คุณชื่นชอบ Gravatar ไหม?"
msgid "Your %(productName)s plan usage"
msgstr "การใช้งานแผน %(productName)s ของคุณ"
msgid ""
"HOAT is tailored for Homeowner Associations, offering templates and patterns "
"specifically crafted to meet the common needs of websites for communities."
msgstr ""
"HOAT ถูกออกแบบมาสำหรับสมาคมเจ้าของบ้าน "
"โดยมีเทมเพลตและแพตเทิร์นที่สร้างขึ้นมาโดยเฉพาะเพื่อตอบสนองความต้องการทั่วไปของเว็บไซต์สำหรับชุมชน"
msgid "User favorites"
msgstr "รายการโปรดของผู้ใช้"
msgid "New tools"
msgstr "เครื่องมือใหม่"
msgid "Cannot set or reset variable: "
msgstr "ไม่สามารถตั้งค่าหรือ ล้างค่า ตัวแปร: "
msgid "SMTP server error: "
msgstr "ผิดพลาดเซิร์ฟเวอร์ SMTP: "
msgid "Detail: "
msgstr "รายละเอียด: "
msgid "SMTP connect() failed."
msgstr "การเชื่อมต่อ SMTP() ล้มเหลว."
msgid "Additional SMTP info: "
msgstr "ข้อมูล SMTP เพิ่มเติม: "
msgid "SMTP code: "
msgstr "รหัส SMTP: "
msgid "Signing Error: "
msgstr "ผิดพลาดในการลงชื่อ: "
msgid "SMTP Error: The following recipients failed: "
msgstr "ผิดพลาด SMTP: ผู้รับต่อไปนี้ล้มเหลว: "
msgid "You must provide at least one recipient email address."
msgstr "คุณต้องระบุที่อยู่อีเมลของผู้รับอย่างน้อยหนึ่งที่"
msgid " mailer is not supported."
msgstr " mailer ไม่ได้รับการสนับสนุน."
msgid "Invalid host: "
msgstr "โฮสต์ที่ไม่ถูกต้อง: "
msgid "Invalid hostentry: "
msgstr "โฮสต์เอนทรีไม่ถูกต้อง: "
msgid "Invalid header name or value"
msgstr "ชื่อส่วนหัวหรือค่าที่ไม่ถูกต้อง"
msgid "Invalid address: "
msgstr "ที่อยู่ไม่ถูกต้อง: "
msgid "Could not instantiate mail function."
msgstr "ไม่สามารถสร้างฟังก์ชันอีเมลได้"
msgid "The following From address failed: "
msgstr "ที่อยู่ From ต่อไปนี้ล้มเหลว: "
msgid "File Error: Could not open file: "
msgstr "ผิดพลาดไฟล์: ไม่สามารถเปิดไฟล์: "
msgid "Could not access file: "
msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงไฟล์:"
msgid "Extension missing: "
msgstr "ขาดการขยาย: "
msgid "Could not execute: "
msgstr "ไม่สามารถดำเนินการได้: "
msgid "Unknown encoding: "
msgstr "การเข้ารหัสที่ไม่รู้จัก: "
msgid "Message body empty"
msgstr "ข้อความในร่างว่างเปล่า"
msgid "SMTP Error: data not accepted."
msgstr "ผิดพลาด SMTP: ข้อมูลไม่ถูกต้อง."
msgid "SMTP Error: Could not connect to SMTP host."
msgstr "ผิดพลาด SMTP: ไม่สามารถเชื่อมต่อกับโฮสต์ SMTP ได้."
msgid ""
"Your version of PHP is affected by a bug that may result in corrupted "
"messages. To fix it, switch to sending using SMTP, disable the %1$s option "
"in your %2$s, or switch to MacOS or Linux, or upgrade your PHP version."
msgstr ""
"รุ่น PHP ของคุณมีปัญหาที่อาจทำให้ข้อความเสียหาย เพื่อแก้ไข ให้เปลี่ยนไปใช้การส่งผ่าน SMTP "
"ปิดตัวเลือก %1$s ใน %2$s ของคุณ หรือเปลี่ยนไปใช้ MacOS หรือ Linux หรืออัปเกรดรุ่น PHP "
"ของคุณ"
msgid "SMTP Error: Could not authenticate."
msgstr "ผิดพลาด SMTP: ไม่สามารถยืนยันตัวตนได้."
msgid ""
"Logging in via the Jetpack app is {{strong}}not available{{/strong}} to "
"accounts with two-factor authentication enabled."
msgstr ""
"การเข้าสู่ระบบผ่านแอป Jetpack {{strong}}ไม่สามารถใช้ได้{{/strong}} "
"กับบัญชีที่เปิดใช้งานการตรวจสอบสิทธิ์แบบสองขั้นตอน."
msgid "Tap the {{strong}}Me{{/strong}} tab."
msgstr "แตะที่แท็บ {{strong}}Me{{/strong}}."
msgid ""
"Manage your site’s plan and upgrades. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"จัดการแผนและอัปเกรดของเว็บของคุณ {{learnMoreLink}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Access denied. You must be an Automattician and proxied to access this "
"endpoint."
msgstr "การเข้าถึงถูกปฏิเสธ คุณต้องเป็น Automattician และต้องใช้พร็อกซีเพื่อเข้าถึงจุดสิ้นสุดนี้"
msgid "Array of table names to find connections between."
msgstr "อาเรย์ของชื่อตารางเพื่อค้นหาการเชื่อมต่อระหว่างกัน"
msgid "Maximum path length to consider."
msgstr "ความยาวเส้นทางสูงสุดที่ต้องพิจารณา。"
msgid "Target table name."
msgstr "ชื่อของตารางเป้าหมาย."
msgid "Source table name."
msgstr "ชื่อของตารางต้นทาง."
msgid "Name of the table to get downstream tables for."
msgstr "ชื่อของตารางที่จะใช้เพื่อดึงตารางที่อยู่ด้านล่าง."
msgid "Whether to return full results even if large."
msgstr "ว่าจะคืนผลลัพธ์ทั้งหมดแม้ว่าจะใหญ่ก็ตาม"
msgid "Output format: array or mermaid."
msgstr "รูปแบบการส่งออก: หรือ mermaid."
msgid "Maximum levels to traverse."
msgstr "ระดับสูงสุดที่จะข้าม."
msgid "Name of the table to get upstream tables for."
msgstr "ชื่อของตารางที่จะใช้เพื่อดึงตารางต้นน้ำ"
msgid "You have exeeded the number of files that you can upload."
msgstr "คุณได้เกินจำนวนไฟล์ที่คุณสามารถอัปโหลดได้แล้ว"
msgid "This file type is not allowed."
msgstr "ประเภทไฟล์นี้ไม่ได้รับอนุญาต"
msgid ""
"Didn't expect to see this page? {{learnMoreLink}}Learn about 3rd party "
"cookies.{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"ไม่คาดคิดว่าจะเห็นหน้านี้? {{learnMoreLink}}เรียนรู้เกี่ยวกับ Cookie ของบุคคลที่สาม{{/"
"learnMoreLink}}"
msgid ""
"You are not currently allowed to buy email services for "
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}. Please {{contactSupportLink}}contact "
"support{{/contactSupportLink}} for more details."
msgstr ""
"คุณยังไม่ได้รับอนุญาตให้ซื้อบริการอีเมลสำหรับ {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} โปรด "
"{{contactSupportLink}}ติดต่อสนับสนุน{{/contactSupportLink}} เพื่อรายละเอียดเพิ่มเติม."
msgid "Only include headings up to and including this level."
msgstr "รวมเฉพาะหัวข้อจนถึงและรวมถึงระดับนี้เท่านั้น"
msgid "Including all heading levels in the table of contents."
msgstr "รวมทุกระดับหัวข้อในสารบัญ."
msgid "Include headings down to level"
msgstr "รวมหัวข้อไปจนถึงระดับ"
msgid "Limit heading levels"
msgstr "จำกัดระดับหัวเรื่อง"
msgid "Paste the copied style to the selected block(s)."
msgstr "วางสไตล์ที่คัดลอกมาไปยังบล็อกที่เลือก"
msgid ""
"You can find more information about the account closure process {{a}}here{{/"
"a}}."
msgstr "คุณสามารถหาข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับกระบวนการปิดบัญชี {{a}}ที่นี่{{/a}}."
msgid ""
"This page is blank because the template is empty. You can reset or customize "
"it in the Site Editor."
msgstr "หน้านี้ว่างเปล่าเพราะเทมเพลตว่างเปล่า คุณสามารถล้างค่าหรือปรับแต่งมันในตัวแก้ไขเว็บ."
msgid ""
"{{b}}WP Engine/Flywheel, Kinsta, Pantheon, Nexcess, or Pagely customers:{{/"
"b}} You will receive %(commission)s per successful site migration up to "
"%(maxCommission)s. If you have an existing contract, we'll host your site(s) "
"for free until your existing WP Engine/Flywheel, Kinsta, Pantheon, Nexcess, "
"or Pagely contract ends."
msgstr ""
"{{b}}ลูกค้า WP Engine/Flywheel, Kinsta, Pantheon, Nexcess, หรือ Pagely:{{/b}} "
"คุณจะได้รับ %(commission)s ต่อการย้ายเว็บที่สำเร็จสูงสุดถึง %(maxCommission)s "
"หากคุณมีสัญญาที่มีอยู่ เราจะโฮสต์เว็บของคุณฟรีจนกว่าสัญญา WP Engine/Flywheel, Kinsta, "
"Pantheon, Nexcess, หรือ Pagely ที่มีอยู่จะสิ้นสุดลง."
msgid "Lead migration specialist"
msgstr "ผู้เชี่ยวชาญด้านการโยกย้าย"
msgid ""
"If you have any questions at any time, please reply to this email and you'll "
"reach our team directly!"
msgstr "ถ้าคุณมีคำถามตอนไหน โปรดตอบกลับอีเมลนี้แล้วคุณจะติดต่อทีมของเราได้โดยตรง!"
msgid ""
"Our migrations experts are reviewing your site to prepare for a smooth "
"migration. If we come across any items we need to discuss before migrating, "
"we'll reach out to you soon to address those. Otherwise, we'll send you an "
"email when the migration begins so you know when the process gets underway."
msgstr ""
"ผู้เชี่ยวชาญด้านการโยกย้ายของเรากำลังตรวจสอบเว็บของคุณเพื่อเตรียมความพร้อมสำหรับการโยกย้ายที่ราบรื่น "
"ถ้าเราพบสิ่งใดที่เราต้องการพูดคุยก่อนการโยกย้าย เราจะติดต่อคุณเร็วๆ นี้เพื่อจัดการกับเรื่องเหล่านั้น "
"มิฉะนั้น เราจะส่งอีเมลให้คุณเมื่อการโยกย้ายเริ่มต้นขึ้นเพื่อให้คุณรู้ว่าเมื่อไหร่กระบวนการจะเริ่มต้น"
msgid ""
"My name is %1$s, and I oversee all our migrations at WordPress.com. Thank "
"you for choosing us, and sending your details!"
msgstr ""
"ชื่อของฉันคือ %1$s และฉันดูแลการย้ายข้อมูลทั้งหมดที่ WordPress.com "
"ขอบคุณที่เลือกเราและส่งรายละเอียดของคุณมา!"
msgid "Migration Update: we received your information"
msgstr "อัปเดตการย้ายถิ่น: เราได้รับข้อมูลของคุณ"
msgid "Invalid URL pattern context %s."
msgstr "แพตเทิร์น URL ที่ใช้งานไม่ได้ในบริบท %s."
msgid ""
"The eagerness value \"%s\" is forbidden for document-level speculation rules."
msgstr "ค่าความกระตือรือร้น \"%s\" ต้องห้ามสำหรับกฎการคาดเดาระดับเอกสาร."
msgid "The value \"%s\" is not a valid eagerness for a speculation rule."
msgstr "ค่า \"%s\" ไม่ใช่ความกระตือรือร้นที่ใช้งานได้สำหรับกฎการเก็งกำไร."
msgid "A speculation rule of source \"%1$s\" must not include a \"%2$s\" key."
msgstr "กฎการคาดเดาของแหล่ง \"%1$s\" ต้องไม่รวมคีย์ \"%2$s\"."
msgid "The value \"%s\" is not a valid source for a speculation rule."
msgstr "ค่า \"%s\" ไม่ใช่แหล่งที่ใช้งานได้สำหรับกฎการเก็งกำไร."
msgid ""
"A speculation rule must include either a \"%1$s\" key or a \"%2$s\" key, but "
"not both."
msgstr "กฎการเก็งกำไรต้องมีคีย์ \"%1$s\" หรือคีย์ \"%2$s\" แต่ไม่สามารถมีได้ทั้งสองคีย์"
msgid "A speculation rule with ID \"%s\" already exists."
msgstr "กฎการคาดเดาที่มี ID \"%s\" มีอยู่แล้ว."
msgid "The value \"%s\" is not a valid ID for a speculation rule."
msgstr "ค่าที่ \"%s\" ไม่ใช่ ID ที่ใช้งานได้สำหรับกฎการเก็งกำไร."
msgid "The value \"%s\" is not a valid speculation rules mode."
msgstr "ค่า \"%s\" ไม่ใช่โหมดกฎการเก็งกำไรที่ใช้งานได้."
msgid ""
"Roblog is a blog theme with the Roblox aesthetic, blending a modern, "
"smoother design with the fun, playful energy that makes Roblox so iconic. It "
"includes a classic sidebar for single posts. Roblog is designed to feel "
"engaging, stylish, and perfect for video game enthusiasts."
msgstr ""
"Roblog เป็นธีมบล็อกที่มีสไตล์ของ Roblox "
"ผสมผสานการออกแบบที่ทันสมัยและเรียบง่ายเข้ากับพลังสนุกสนานที่ทำให้ Roblox เป็นที่โดดเด่น "
"มันมีไซด์บาร์คลาสสิกสำหรับเรื่องเดี่ยว Roblog ถูกออกแบบมาให้รู้สึกน่าสนใจ มีสไตล์ "
"และเหมาะสำหรับผู้ที่ชื่นชอบวีดีโอเกม"
msgid "This product does not offer volume discounts."
msgstr "สินค้านี้ไม่มีส่วนลดตามปริมาณ."
msgid "Script tags for the block editor."
msgstr "แท็กสคริปต์สำหรับตัวแก้ไขบล็อก."
msgid "Style link tags for the block editor."
msgstr "แท็กลิงก์สไตล์สำหรับตัวแก้ไขบล็อก."
msgid "Sorry, you are not allowed to read the block editor assets."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่ได้รับอนุญาตให้อ่านทรัพย์สินของตัวแก้ไขบล็อก."
msgctxt "design menu item"
msgid "Design"
msgstr "ออกแบบ"
msgid "Learn how to create a website with our step-by-step video course."
msgstr "เรียนรู้วิธีสร้างเว็บไซต์ด้วยคอร์สวีดีโอแบบทีละขั้นตอนของเรา"
msgid "Watch a course"
msgstr "ดูคอร์ส"
msgid "Masonry"
msgstr "การก่ออิฐ"
msgid ""
"There was a problem issuing your SSL certificate. You can request a new "
"certificate by clicking the button below."
msgstr "มีปัญหาในการออกใบรับรอง SSL ของคุณ คุณสามารถร้องขอใบรับรองใหม่โดยกดปุ่มด้านล่างนี้"
msgid "Developed by"
msgstr "พัฒนาโดย"
msgid "Check out the full details in the Knowledge Base"
msgstr "ดูรายละเอียดทั้งหมดใน Knowledge Base"
msgid "Start by picking the site"
msgstr "เริ่มต้นโดยการเลือกเว็บ"
msgid "Add WooPayments to a site for free"
msgstr "เพิ่ม WooPayments ลงในเว็บฟรี"
msgid ""
"When new clients sign up to use the WooPayments gateway on WooCommerce "
"stores that you build or manage for them, you will receive a revenue share "
"of 5 basis points on the Total Payments Volume (“TPV”)."
msgstr ""
"เมื่อมีลูกค้าใหม่ลงทะเบียนเพื่อใช้เกตเวย์ WooPayments บนร้านค้า WooCommerce "
"ที่คุณสร้างหรือจัดการให้กับพวกเขา คุณจะได้รับการแชร์รายได้ 5 จุดฐานจากยอดรวมการชำระเงิน "
"(“TPV”)."
msgid ""
"There have been too many failed purchase attempts for %s so it has been "
"removed from your cart. Please contact support to resolve this issue."
msgstr ""
"มีการพยายามซื้อ %s ล้มเหลวมากเกินไป ดังนั้นมันจึงถูกลบออกจากตระกร้าสินค้าของคุณ "
"โปรดติดต่อสนับสนุนเพื่อแก้ไขปัญหานี้"
msgid ""
"Sign in to discover more great content and subscribe to your favorite blogs."
msgstr "เข้าสู่ระบบเพื่อค้นพบเนื้อหาที่ยอดเยี่ยมเพิ่มเติมและสมัครสมาชิกบล็อกที่คุณชื่นชอบ"
msgid "Your site does not have any media files to export."
msgstr "เว็บของคุณไม่มีไฟล์สื่อให้ส่งออก."
msgid "Export tool"
msgstr "เครื่องมือส่งออก"
msgid ""
"To export your entire site content—including posts and pages—please use the"
msgstr "โปรดส่งออกเนื้อหาทั้งหมดของเว็บของคุณ—รวมถึงเรื่องและหน้า—โปรดใช้"
msgid ""
"Download all the media library files (images, videos, audio, and documents) "
"from your site."
msgstr "ดาวน์โหลดไฟล์ทั้งหมดในคลังไฟล์สื่อ (รูป, วีดีโอ, เสียง, และเอกสาร) จากเว็บของคุณ."
msgid "Go to Backup"
msgstr "ไปที่ข้อมูลสำรอง"
msgid ""
"Export your site’s media files and manage backups from Jetpack VaultPress "
"Backup."
msgstr ""
"ส่งออกไฟล์สื่อของเว็บของคุณและจัดการสำรองข้อมูลจาก Jetpack VaultPress ข้อมูลสำรอง。"
msgid "Sorry, you are not allowed to export content for this site."
msgstr "ขออภัย คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ส่งออกเนื้อหาสำหรับเว็บนี้."
msgid "Export Media Files"
msgstr "ส่งออก ไฟล์สื่อ"
msgid "By {{a/}}"
msgstr "โดย {{a/}}"
msgid "Whether to ignore sticky posts or not."
msgstr "จะเลือกที่จะไม่สนใจเรื่องปักหมุดหรือไม่"
msgid "The link text cannot be empty."
msgstr "ข้อความลิงก์ไม่สามารถว่างเปล่าได้."
msgid "To log in using your new password, please log out."
msgstr "เพื่อเข้าสู่ระบบด้วยรหัสผ่านใหม่ของคุณ โปรด ออกจากระบบ."
msgid "It looks like you are already logged into another account."
msgstr "ดูเหมือนว่าคุณเข้าสู่ระบบแล้วในบัญชีอื่นแล้ว"
msgid "Use as backup{{supportLink /}}"
msgstr "ใช้เป็นสำรองข้อมูล.{{supportLink /}}"
msgid "Upload a file"
msgstr "อัปโหลดไฟล์"
msgid "Gateway API"
msgstr "Gateway API"
msgid "No transaction events found for this order."
msgstr "ไม่พบเหตุการณ์การทำธุรกรรมสำหรับคำสั่งนี้."
msgid "Created Via"
msgstr "สร้างโดย"
msgid "Gateway"
msgstr "เกตเวย์"
msgid "Transaction History"
msgstr "ประวัติการทำธุรกรรม"
msgid "Views for the last thirty days. Click for detailed stats"
msgstr "การดูในช่วงสามสิบวันที่ผ่านมา กดเพื่อดูสถิติรายละเอียด"
msgid ""
"Get ready for unmatched WordPress hosting. Use your migration key to "
"complete your migration in the {{em}}Migrate to WordPress.com{{/em}} plugin."
msgstr ""
"เตรียมตัวให้พร้อมสำหรับการโฮสต์เวิร์ดเพรสที่ไม่มีใครเทียบได้ "
"ใช้คีย์การย้ายของคุณเพื่อทำการย้ายให้เสร็จในปลั๊กอิน {{em}}Migrate to WordPress.com{{/"
"em}}."
msgid ""
"You have active newsletter subscriptions. Pausing emails means you won't "
"receive any newsletter updates. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"คุณมีการสมัครรับจดหมายข่าวที่เปิดใช้งานอยู่ "
"การหยุดอีเมลหมายความว่าคุณจะไม่ได้รับการอัปเดตจดหมายข่าว คุณแน่ใจไหมว่าต้องการดำเนินการต่อ?"
msgid ""
"The ID for the parent of the post. This refers to the post/page where the "
"feedback was created."
msgstr "ID ของหลักของเรื่องนี้ ซึ่งหมายถึงเรื่อง/หน้า ที่ฟีดแบ็กถูกสร้างขึ้น"
msgid "File upload field requires Jetpack to be active."
msgstr "ฟิลด์อัปโหลดไฟล์ต้องการให้ Jetpack เปิดใช้งาน"
msgid "Upload token has expired."
msgstr "อัปโหลดโทเค็นหมดอายุแล้ว."
msgid "Keep up with your interests."
msgstr "ติดตามความสนใจของคุณให้ทัน."
msgid "Latest from your subscriptions."
msgstr "ข่าวล่าสุดจากการสมัครสมาชิกของคุณ"
msgid ""
"We will review your site to make sure we have everything we need. Here's "
"what you can expect next:"
msgstr "เราจะดูเว็บของคุณเพื่อให้แน่ใจว่าเรามีทุกอย่างที่ต้องการ นี่คือสิ่งที่คุณสามารถคาดหวังได้ถัดไป:"
msgid "Access denied. Unauthorized OAuth client application."
msgstr "การเข้าถึงถูกปฏิเสธ แอปพลิเคชัน OAuth ของลูกค้าไม่ได้รับอนุญาต"
msgid "Maximum number of rows to return."
msgstr "จำนวนแถวสูงสุดที่จะส่งกลับ."
msgid "Query timeout in seconds."
msgstr "การสืบค้นหมดเวลาในวินาที."
msgid "SQL query to execute (SELECT only)."
msgstr "การสืบค้น SQL ที่จะดำเนินการ (เลือกเท่านั้น)."
msgid "Name of the table to get details for."
msgstr "ชื่อของตารางที่จะดึงรายละเอียดมา"
msgid "Identifier for the client application."
msgstr "รหัสประจำตัวสำหรับแอปพลิเคชันของลูกค้า。"
msgid "Name of the LLM model generating the request."
msgstr "ชื่อของโมเดล LLM ที่สร้างการร้องขอ"
msgid "Collapse Menu"
msgstr "ย่อเมนู"
msgid "Email checks are rate limited to once every %s."
msgstr "การตรวจสอบอีเมลถูกจำกัดอัตราไว้ที่ครั้งละ %s."
msgid ""
"An error occurred while processing your request. Please try again later."
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะประมวลผลการร้องขอของคุณ โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง."
msgid "No posts found or an error occurred while retrieving posts."
msgstr "ไม่พบเรื่องหรือเกิดผิดพลาดขณะดึงเรื่อง."
msgid ""
"An error occurred while processing your comment. Please ensure all fields "
"are filled correctly and try again."
msgstr ""
"เกิดผิดพลาดขณะประมวลผลแสดงความเห็นของคุณ "
"โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าฟิลด์ทั้งหมดถูกกรอกอย่างถูกต้องและลองอีกครั้ง."
msgid ""
"An error occurred while customizing. Please refresh the page and try again."
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะกำหนดเอง โปรดรีเฟรชหน้าและลองอีกครั้ง."
msgid "Displays the %s post format archive."
msgstr "แสดงคลังเก็บรูปแบบเรื่อง %s."
msgctxt "Template name"
msgid "Post Format: %s"
msgstr "รูปแบบเรื่อง: %s"
msgid "An error occurred while deleting the theme."
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะลบธีม."
msgid ""
"Invalid item ID. You can view all media items in the Media Library."
msgstr ""
"ID รายการไม่ถูกต้อง คุณสามารถดูรายการสื่อทั้งหมดใน คลังไฟล์สื่อ"
"a>."
msgid "An error occurred during the upload process."
msgstr "เกิดผิดพลาดระหว่างกระบวนการอัปโหลด."
msgid ""
"An error occurred while loading the comparison. Please refresh the page and "
"try again."
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะโหลดการเปรียบเทียบ โปรดรีเฟรชหน้าและลองอีกครั้ง."
msgid ""
"The active theme does not support uploading a custom header image. Please "
"ensure your theme supports custom headers and try again."
msgstr ""
"ธีมที่เปิดใช้งานไม่รองรับการอัปโหลดรูปส่วนหัวกำหนดเอง "
"โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าธีมของคุณรองรับส่วนหัวกำหนดเองและลองอีกครั้ง."
msgid "An error occurred while processing your header image."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลรูปส่วนหัวของคุณ."
msgid ""
"Please try again or start a new changeset. This changeset cannot be further "
"modified."
msgstr ""
"โปรดลองอีกครั้งหรือเริ่มชุดการเปลี่ยนแปลงใหม่ ชุดการเปลี่ยนแปลงนี้ไม่สามารถแก้ไขเพิ่มเติมได้"
msgid "An error occurred while saving your changeset."
msgstr "เกิดผิดพลาดขณะบันทึกการเปลี่ยนแปลงของคุณ."
msgctxt "Name for the Code editor tab (formerly Text)"
msgid "Code"
msgstr "โค้ด"
msgid ""
"Your posts, pages, and media added after upgrading will be automatically "
"imported to your downgraded site. This process may take up to 24 hours."
msgstr ""
"เรื่อง, หน้า, และสื่อของคุณที่เพิ่มหลังจากการอัปเกรดจะถูกนำเข้าสู่เว็บที่ดาวน์เกรดโดยอัตโนมัติ "
"กระบวนการนี้อาจใช้เวลาถึง 24 ชั่วโมง"
msgid ""
"Manage your sites’ plans and upgrades. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"จัดการแผนและอัปเกรดของเว็บของคุณ {{learnMoreLink}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/learnMoreLink}}."
msgid "Verify your email to change profile photo"
msgstr "ยืนยันอีเมลของคุณเพื่อเปลี่ยนรูปโปรไฟล์"
msgid "Change profile photo"
msgstr "เปลี่ยนรูปโปรไฟล์"
msgid ""
"No registered block metadata collection was found for the provided path."
msgstr "ไม่พบการเก็บข้อมูลเมตาบล็อกที่ลงทะเบียนสำหรับเส้นทางที่ให้มา"
msgid "The REST route parameter must be a string."
msgstr "พารามิเตอร์เส้นทางที่เหลือต้องเป็นสตริง."
msgid "A list of allowed area values for template parts."
msgstr "รายการค่าพื้นที่ที่อนุญาตสำหรับเทมเพลตส่วนต่างๆ"
msgid "A list of default template types."
msgstr "รายการประเภทเทมเพลตค่าเริ่มต้น"
msgid "Choose domain later"
msgstr "เลือกโดเมนทีหลัง"
msgid "Complete migration"
msgstr "การย้ายข้อมูลเสร็จสมบูรณ์"
msgid "Copy migration key"
msgstr "คัดลอกคีย์การย้าย"
msgid "Migration key copied successfully"
msgstr "คีย์การย้ายข้อมูลถูกคัดลอกเรียบร้อยแล้ว"
msgid "%(discountPercentage)s off %(planName)s"
msgstr "%(discountPercentage)s ลด %(planName)s"
msgid "Requires downgrade"
msgstr "ต้องการดาวน์เกรด"
msgid "Launch on WordPress.com"
msgstr "เริ่มต้นบน WordPress.com"
msgid "Playground Setup"
msgstr "การตั้งค่าสนามเด็กเล่น"
msgid "Rate conversation"
msgstr "ให้คะแนนการสนทนา"
msgid "Add Category"
msgstr "เพิ่มหมวดหมู่"
msgid "Add Template Part"
msgstr "เพิ่มส่วนเทมเพลต"
msgid "Add Template"
msgstr "เพิ่มเทมเพลต"
msgid "Add Changeset"
msgstr "เพิ่มชุดการเปลี่ยนแปลง"
msgid "Add Header Image"
msgstr "เพิ่มรูปส่วนหัว"
msgid "Add Page"
msgstr "เพิ่มหน้า"
msgid ""
"To add a new user to your site, fill in the form on this screen and click "
"the Add User button at the bottom."
msgstr "เพื่อเพิ่มผู้ใช้ใหม่ไปยังเว็บของคุณ ให้กรอกแบบฟอร์มในหน้าจอนี้และกดปุ่มเพิ่มผู้ใช้ที่ด้านล่าง"
msgid "Add Theme"
msgstr "เพิ่มธีม"
msgid "Add Media File"
msgstr "เพิ่มไฟล์สื่อ"
msgid "Add Custom Field:"
msgstr "เพิ่มช่องกำหนดเอง"
msgid "+ Add Category"
msgstr "+ เพิ่มหมวดหมู่"
msgid ""
"When you downgrade from %(currentPlan)s to %(targetPlan)s, we'll process a "
"refund of %(amount)s to your original payment method."
msgstr ""
"เมื่อคุณดาวน์เกรดจาก %(currentPlan)s เป็น %(targetPlan)s เราจะดำเนินการคืนเงินจำนวน "
"%(amount)s ไปยังวิธีการชำระเงินเดิมของคุณ"
msgid ""
"To transfer your domain, you’ll need a paid plan. Choose annual billing and "
"get the domain free for a year."
msgstr ""
"ในการโอนโดเมนของคุณ คุณจะต้องมีแผนที่ชำระเงิน "
"เลือกการเรียกเก็บเงินรายปีและรับโดเมนฟรีเป็นเวลาหนึ่งปี"
msgid ""
"The web server cannot generate responsive image sizes for this image. "
"Convert it to JPEG or PNG before uploading."
msgstr ""
"เว็บเซิร์ฟเวอร์ไม่สามารถสร้างขนาดรูปเรสปอนซิฟสำหรับรูปนี้ได้ แปลงเป็น JPEG หรือ PNG "
"ก่อนอัปโหลด"
msgid "This file cannot be processed by the web server."
msgstr "ไฟล์นี้ไม่สามารถถูกประมวลผลโดยเว็บเซิร์ฟเวอร์ได้."
msgid "Templates based on theme files can't have revisions."
msgstr "เทมเพลตที่อิงจากไฟล์ธีมไม่สามารถมีการแก้ไขได้."
msgid "Could not find associated WordPress.com user."
msgstr "ไม่สามารถค้นหาผู้ใช้ WordPress.com ที่เกี่ยวข้องได้"
msgid "Manage billing"
msgstr "จัดการการเรียกเก็บเงิน"
msgid "Failed to upload file."
msgstr "ล้มเหลวในการอัปโหลดไฟล์."
msgid "Remove file"
msgstr "ลบไฟล์"
msgid "File is too large. Maximum allowed size is %s."
msgstr "ไฟล์ใหญ่เกินไป ขนาดสูงสุดที่อนุญาตคือ %s."
msgid "Folder uploads are not supported"
msgstr "การอัปโหลดโฟลเดอร์ไม่ได้รับการสนับสนุน"
msgid "Error uploading file"
msgstr "ผิดพลาดในการอัปโหลดไฟล์"
msgid "0 Bytes"
msgstr "0 ไบต์"
msgid "File ID is required."
msgstr "ไฟล์ ID ต้องการ."
msgid "Remove %(domain)s from cart"
msgstr "ลบออก %(domain)s จากตระกร้าสินค้า"
msgid ""
"There was a problem with some of the items in your cart. Please contact "
"support."
msgstr "มีปัญหากับบางรายการในตระกร้าสินค้าของคุณ โปรดติดต่อสนับสนุน"
msgid ""
"WordPress.org takes privacy and transparency very seriously. To learn more "
"about what data is collected, and how it is used, please visit the WordPress.org Privacy Policy."
msgstr ""
"เวิร์ดเพรส.org ให้ความสำคัญกับความเป็นส่วนตัวและความโปร่งใสมากๆ "
"เพื่อเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับข้อมูลที่ถูกเก็บรวบรวมและวิธีการใช้งาน โปรดเยี่ยมชม นโยบายความเป็นส่วนตัวของเวิร์ดเพรส.org."
msgid "WordPress.org takes privacy and transparency very seriously"
msgstr "เวิร์ดเพรส.org ให้ความสำคัญกับความเป็นส่วนตัวและความโปร่งใสมาก"
msgid "Does not exist"
msgstr "ไม่มีอยู่"
msgid "robots.txt"
msgstr "robots.txt"
msgid ""
"WordPress cannot dynamically serve a %s file due to a lack of rewrite rule "
"support"
msgstr ""
"เวิร์ดเพรส ไม่สามารถให้บริการไฟล์ %s แบบไดนามิกได้เนื่องจากขาดการสนับสนุนกฎการเขียนใหม่"
msgid "Your site is using the dynamic %s file which is generated by WordPress."
msgstr "เว็บของคุณกำลังใช้ไฟล์ %s ที่สร้างโดยเวิร์ดเพรส."
msgid ""
"There is a static %s file in your installation folder. WordPress cannot "
"dynamically serve one."
msgstr ""
"มีไฟล์ %s แบบสแตติกอยู่ในโฟลเดอร์การติดตั้งของคุณ เวิร์ดเพรสไม่สามารถให้บริการแบบไดนามิกได้"
msgid "Before deleting your site, consider exporting your content as a backup."
msgstr "ก่อนที่จะลบเว็บของคุณ ให้พิจารณาส่งออกเนื้อหาของคุณเป็นสำรองข้อมูล"
msgid "Whatever site you’re building, there’s a plan to make it happen sooner."
msgstr "ไม่ว่าเว็บไหนที่คุณกำลังสร้างอยู่ มีแผนที่จะทำให้มันเกิดขึ้นเร็วขึ้น."
msgid ""
"Before resetting your site, consider exporting your content as a backup."
msgstr "ก่อนที่จะล้างค่าเว็บของคุณ ให้พิจารณาส่งออกเนื้อหาของคุณเป็นข้อมูลสำรอง."
msgid "Restore my posts, pages, and media."
msgstr "กู้คืนเรื่อง, หน้า, และสื่อของฉัน."
msgid ""
"If you downgrade your plan, we will immediately set your site to private and "
"revert it to the point when you installed your first plugin or custom theme, "
"or activated hosting features on {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}."
msgstr ""
"ถ้าคุณดาวน์เกรดแผนของคุณ "
"เราจะตั้งเว็บของคุณเป็นส่วนตัวทันทีและย้อนกลับไปยังจุดที่คุณติดตั้งปลั๊กอินหรือธีมกำหนดเองครั้งแรก "
"หรือเปิดใช้งานคุณสมบัติพิเศษโฮสต์ใน {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}."
msgid ""
"A test theme for deployment and testing purposes. This is not a real theme."
msgstr "ธีมทดสอบสำหรับการปรับใช้และการทดสอบ นี่ไม่ใช่ธีมจริง"
msgid "A voucher based payment method for your customers in Portugal."
msgstr "วิธีการชำระเงินแบบคูปองสำหรับลูกค้าของคุณในโปรตุเกส"
msgid "The jetpack_offline_mode option is set to true."
msgstr "ตัวเลือก jetpack_offline_mode ถูกตั้งค่าเป็น true."
msgid ""
"Cannot set bookmarks on tokens that do no appear in the original HTML text."
msgstr "ไม่สามารถตั้งที่คั่นหน้าในโทเคนที่ไม่ปรากฏในข้อความ HTML ต้นฉบับได้"
msgid ""
"Preview our style variations for free or pick your own fonts and colors with "
"the %(planName)s plan later on."
msgstr ""
"ดูตัวอย่างสไตล์ของเราฟรี หรือเลือกแบบอักษรและสีของคุณเองกับแผน %(planName)s ในภายหลัง."
msgid ""
"Choose a homepage design that works for you. You can always change it later."
msgstr "เลือกการออกแบบหน้าแรกที่เหมาะกับคุณ คุณสามารถเปลี่ยนแปลงมันได้เสมอในภายหลัง"
msgid "Pick one or more goals to get started."
msgstr "เลือกเป้าหมายหนึ่งหรือมากกว่านั้นเพื่อเริ่มต้น"
msgid "What would you like to create?"
msgstr "คุณอยากสร้างอะไร?"
msgid "Share video content"
msgstr "แชร์ วีดีโอ เนื้อหา"
msgid "Allow people to contact you"
msgstr "อนุญาตให้ผู้คนติดต่อคุณ"
msgid "Promote a business"
msgstr "โปรโมตธุรกิจ"
msgid "Build a school or nonprofit site"
msgstr "สร้างเว็บโรงเรียนหรือองค์กรไม่แสวงหาผลกำไร"
msgid "Showcase a portfolio"
msgstr "แสดงผลงาน"
msgid "Build and grow an audience"
msgstr "สร้างและขยายผู้ชม"
msgid ""
"Enabling this setting enhances account security by detecting compromised "
"passwords and enforcing additional verification when needed."
msgstr "การเปิดใช้งานการตั้งค่านี้จะช่วยเพิ่มความปลอดภัยของบัญชีโดยการตรวจจับรหัสผ่านที่ถูกบุกรุกและบังคับให้มีการตรวจสอบเพิ่มเติมเมื่อจำเป็น"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Account Protection"
msgstr "การป้องกันบัญชี"
msgctxt "Module Description"
msgid "Protect your site with Jetpack's Web Application Firewall."
msgstr "ปกป้องเว็บไซต์ของคุณด้วยเว็บแอปพลิเคชันไฟร์วอลล์ของ Jetpack"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"When enabled, users can only set passwords that meet strong security "
"standards, helping protect their accounts and your site."
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้งาน ผู้ใช้สามารถตั้งรหัสผ่านที่ตรงตามมาตรฐานความปลอดภัยที่เข้มงวดเท่านั้น "
"ซึ่งช่วยปกป้องบัญชีของพวกเขาและเว็บของคุณ"
msgctxt "Module Name"
msgid "Account protection"
msgstr "การป้องกันบัญชี"
msgid "Account protection"
msgstr "การป้องกันบัญชี"
msgid "Error: The password was used recently."
msgstr "ผิดพลาด: รหัสผ่านถูกใช้เมื่อเร็วๆ นี้."
msgid "Error: The password matches new user data."
msgstr "ผิดพลาด: รหัสผ่านตรงกับข้อมูลผู้ใช้ใหม่."
msgid "Error: The password was found in a public leak."
msgstr "ผิดพลาด: พบรหัสผ่านในข้อมูลรั่วไหลสาธารณะ."
msgid ""
"Error: The password must be between 6 and 150 characters."
msgstr "ผิดพลาด: รหัสผ่านต้องมีความยาวระหว่าง 6 ถึง 150 ตัวอักษร."
msgid "Error: The password cannot be a space or all spaces."
msgstr "ผิดพลาด: รหัสผ่านไม่สามารถเป็นพื้นที่หรือพื้นที่ทั้งหมดได้."
msgid ""
"Reusing old passwords may increase security risks. A fresh password improves "
"protection."
msgstr "การใช้รหัสผ่านเก่าอีกครั้งอาจเพิ่มความเสี่ยงด้านความปลอดภัย รหัสผ่านใหม่ช่วยเพิ่มการป้องกัน"
msgid "Not used recently"
msgstr "ไม่ได้ใช้ในช่วงนี้"
msgid ""
"Using a password similar to your username or email makes it easier to guess."
msgstr "การใช้รหัสผ่านที่คล้ายกับชื่อผู้ใช้หรืออีเมลของคุณทำให้เดาได้ง่ายขึ้น"
msgid "Doesn't match existing user data"
msgstr "ไม่ตรงกับข้อมูลผู้ใช้ที่มีอยู่"
msgid ""
"If found in a public breach, this password may already be known to attackers."
msgstr "ถ้าพบในการละเมิดข้อมูลสาธารณะ รหัสผ่านนี้อาจถูกโจมตีไปแล้ว"
msgid "Not a leaked password"
msgstr "ไม่ใช่รหัสผ่านที่รั่วไหล"
msgid "Between 6 and 150 characters"
msgstr "ระหว่าง 6 ถึง 150 ตัวอักษร"
msgid "Doesn't contain a backslash (\\) character"
msgstr "ไม่มีอักขระแบ็คสแลช (\\)"
msgid ""
"Passwords should meet WordPress core security requirements to enhance "
"account protection."
msgstr "รหัสผ่านควรตรงตามข้อกำหนดด้านความปลอดภัยของเวิร์ดเพรสเพื่อเสริมการป้องกันบัญชี."
msgid "Strong password"
msgstr "รหัสผ่านที่แข็งแกร่ง"
msgid "No password provided."
msgstr "ไม่มีรหัสผ่านที่ให้มา"
msgid "Authentication code verification failed. Please try again."
msgstr "การตรวจสอบรหัสการพิสูจน์ตัวตนล้มเหลว โปรดลองอีกครั้ง."
msgid "Authentication code verified successfully."
msgstr "รหัสการตรวจสอบสิทธิ์ได้รับการยืนยันเรียบร้อยแล้ว。"
msgid "Didn't get the code?"
msgstr "ไม่ได้รับรหัสเหรอ?"
msgid ""
"If you did not receive your authentication code, please try again later or "
"%s now."
msgstr "ถ้าคุณไม่ได้รับรหัสยืนยันตัวตน โปรดลองอีกครั้งในภายหลังหรือ %s ตอนนี้."
msgid "Enter verification code"
msgstr "กรอกโค้ดยืนยัน"
msgid ""
"We've sent a code to %s. Please check your inbox and enter the code below to "
"verify it's really you."
msgstr ""
"เราได้ส่งรหัสไปที่ %s โปรดตรวจสอบกล่องขาเข้าของคุณและป้อนรหัสด้านล่างเพื่อยืนยันว่าคุณคือคนจริง"
msgid ""
"We've noticed that your current password may have been compromised in a "
"public leak. To keep your account safe, we've added an extra layer of "
"security."
msgstr ""
"เราได้สังเกตว่ารหัสผ่านปัจจุบันของคุณอาจถูกเปิดเผยในที่สาธารณะ "
"เพื่อรักษาความปลอดภัยให้กับบัญชีของคุณ เราได้เพิ่มชั้นความปลอดภัยเพิ่มเติม"
msgid "risks of using weak passwords"
msgstr "ความเสี่ยงจากการใช้รหัสผ่านที่อ่อนแอ"
msgid "Learn more about the %s and how to protect your account."
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับ %s และวิธีปกป้องบัญชีของคุณ."
msgid "Proceed without updating"
msgstr "ดำเนินการต่อโดยไม่การอัปเดต"
msgid "Create a new password"
msgstr "สร้างรหัสผ่านใหม่"
msgid ""
"Please keep in mind that your current password was found in a public leak, "
"which means your account might be at risk. It is highly recommended that you "
"update your password."
msgstr ""
"โปรดจำไว้ว่ารหัสผ่านปัจจุบันของคุณถูกพบในข้อมูลรั่วไหลสาธารณะ "
"ซึ่งหมายความว่าบัญชีของคุณอาจมีความเสี่ยง แนะนำอย่างยิ่งให้คุณอัปเดตรหัสผ่านของคุณ"
msgid "You're all set! You can now access your account."
msgstr "คุณพร้อมแล้ว! ตอนนี้คุณสามารถเข้าถึงบัญชีของคุณได้แล้ว."
msgid "Verify your identity"
msgstr "ยืนยันตัวตนของคุณ"
msgid "Take action to stay secure"
msgstr "ดำเนินการเพื่อความปลอดภัย"
msgid "Jetpack - Secure Your Account"
msgstr "Jetpack - ปกป้องบัญชีของคุณ"
msgid "Verify nonce verification failed. Please try again."
msgstr "การตรวจสอบ nonce ล้มเหลว โปรดลองอีกครั้ง."
msgid "Resend nonce verification failed. Please try again."
msgstr "การตรวจสอบ nonce ที่ส่งซ้ำล้มเหลว โปรดลองอีกครั้ง."
msgid "Authentication email resent successfully."
msgstr "ส่งอีเมลยืนยันตัวตนอีกครั้งเรียบร้อยแล้ว"
msgid "Failed to update authentication token. Please try again."
msgstr "ล้มเหลวในการอัปเดตโทเค็นการพิสูจน์ตัวตน โปรดลองอีกครั้ง."
msgid "Failed to set transient data. Please try again."
msgstr "ล้มเหลวในการตั้งค่าข้อมูลชั่วคราว โปรดลองอีกครั้ง."
msgid "Email request limit exceeded. Please try again later."
msgstr "เกินขีดจำกัดการร้องขออีเมล โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง."
msgid "Failed to send authentication code. Please try again."
msgstr "ล้มเหลวในการส่งรหัสการตรวจสอบ โปรดลองอีกครั้ง."
msgid "Jetpack is not connected. Please connect and try again."
msgstr "Jetpack ยังไม่ได้เชื่อมต่อ โปรดเชื่อมต่อและลองอีกครั้ง."
msgid ""
"Add your self-hosted site login details below and we'll get Jetpack "
"installed for you. Your details are not stored."
msgstr ""
"กรอกข้อมูลเข้าสู่ระบบเว็บที่ใช้โฮสท์ของตัวเองด้านล่าง แล้วเราจะติดตั้ง Jetpack ให้คุณ "
"ข้อมูลของคุณจะไม่ถูกเก็บไว้"
msgid "Let's connect your site"
msgstr "มาเชื่อมต่อเว็บของคุณกันเถอะ"
msgid "No new posts."
msgstr "ไม่มีเรื่องใหม่."
msgid "A popular digital wallet for cashless payments in Singapore."
msgstr "กระเป๋าเงินดิจิทัลยอดนิยมสำหรับการชำระเงินแบบไม่ใช้เงินสดในสิงคโปร์。"
msgid "GrabPay"
msgstr "GrabPay"
msgid ""
"Memphoria is a blog theme inspired by the '80s Memphis design movement. Step "
"into a world where rules bend, colors clash, and design runs wild."
msgstr ""
"Memphoria เป็นธีมบล็อกที่ได้แรงบันดาลใจจากขบวนการออกแบบเมมฟิสในยุค '80s "
"ก้าวเข้าสู่โลกที่กฎเกณฑ์โค้งงอ สีสันปะทะกัน และการออกแบบวิ่งอย่างอิสระ"
msgid ""
"Use WordPress.com’s guided importer to migrate your entire WordPress site or "
"simply import posts and comments from WordPress, Medium, Substack, "
"Squarespace, Wix, and more."
msgstr ""
"ใช้เครื่องมือการนำเข้าที่มีการแนะนำจาก WordPress.com เพื่อย้ายเว็บเวิร์ดเพรสทั้งหมดของคุณ "
"หรือแค่นำเข้าเรื่องและแสดงความเห็นจากเวิร์ดเพรส, Medium, Substack, Squarespace, Wix "
"และอื่นๆ"
msgid "Edit your Gravatar"
msgstr "แก้ไข Gravatar ของคุณ"
msgid "Create your Gravatar"
msgstr "สร้าง Gravatar ของคุณ"
msgid ""
"The Open Graph."
msgstr ""
"กราฟเปิด."
msgid ""
"Questions? We’re just a reply away. Or check out our FAQs on custom domains."
msgstr ""
"มีคำถาม? เราแค่ตอบกลับไปได้เลย หรือดู คำถามที่พบบ่อยเกี่ยวกับโดเมนกำหนดเอง."
msgid ""
"Whether to hide resources not assigned to any products. Default is false."
msgstr "ซ่อนทรัพยากรที่ไม่ได้ถูกกำหนดให้กับผลิตภัณฑ์ใด ๆ หรือไม่ ค่าเริ่มต้นคือ false."
msgid "Limit result set to those of a particular parent ID."
msgstr "จำกัดชุดผลลัพธ์ให้เป็นของ ID หลัก ที่เฉพาะเจาะจง"
msgid "Provide Enhanced Information About Your Blog"
msgstr "ให้ข้อมูลที่เพิ่มขึ้นเกี่ยวกับบล็อกของคุณ"
msgid "Install the Enable Mastodon Apps Plugin"
msgstr "ติดตั้งปลั๊กอิน Enable Mastodon Apps"
msgid "Use Mastodon Apps"
msgstr "ใช้แอป Mastodon"
msgid "Install the Event Bridge for ActivityPub Plugin"
msgstr "ติดตั้งปลั๊กอิน Event Bridge สำหรับ ActivityPub"
msgid ""
"Make your events more discoverable, expand your reach effortlessly while "
"being independent of other (commercial) platforms, and be a part of the "
"growing decentralized web (the Fediverse). With the Event Bridge for "
"ActivityPub Plugin for WordPress, your events can be automatically followed, "
"aggregated and displayed across decentralized platforms like Mastodon or "
"Gancio, without any extra work."
msgstr ""
"ทำให้กิจกรรมของคุณค้นหาได้ง่ายขึ้น "
"ขยายการเข้าถึงของคุณอย่างไร้ความพยายามในขณะที่ยังคงเป็นอิสระจากแพลตฟอร์ม (เชิงพาณิชย์) อื่น "
"ๆ และเป็นส่วนหนึ่งของเว็บที่กระจายอำนาจที่กำลังเติบโต (Fediverse) ด้วยปลั๊กอิน Event Bridge "
"สำหรับ ActivityPub สำหรับเวิร์ดเพรส กิจกรรมของคุณสามารถถูกติดตาม รวบรวม "
"และแสดงผลโดยอัตโนมัติในแพลตฟอร์มที่กระจายอำนาจ เช่น Mastodon หรือ Gancio "
"โดยไม่ต้องทำงานเพิ่มเติมเลย"
msgid "Federate Events"
msgstr "รวมกิจกรรม"
msgid ""
"Save this bookmarklet to reply to posts on other sites from your own blog! "
"When visiting a post on another site, click the bookmarklet to start a reply."
msgstr ""
"บันทึกที่คั่นหน้านี้เพื่อส่งตอบเรื่องบนเว็บอื่นจากบล็อกของคุณ! เมื่อเยี่ยมชมเรื่องบนเว็บอื่น "
"กดที่คั่นหน้านี้เพื่อเริ่มการตอบกลับ."
msgid ""
"If you’re moving from another account to this one, you’ll need "
"to create an alias here first before transferring your followers. This step "
"is safe, reversible, and doesn’t affect anything on its own. The "
"migration itself is initiated from your old account."
msgstr ""
"ถ้าคุณกำลังย้ายจากบัญชีอื่นมาที่บัญชีนี้ คุณจะต้องสร้างนามแฝงที่นี่ก่อนที่จะย้ายผู้ติดตามของคุณ "
"ขั้นตอนนี้ปลอดภัย สามารถย้อนกลับได้ และไม่ได้มีผลกระทบอะไรในตัวมันเอง "
"การย้ายข้อมูลจะเริ่มจากบัญชีเก่าของคุณ"
msgid ""
"Your followers will be notified and redirected to follow your WordPress "
"account."
msgstr "ผู้ติดตามของคุณจะได้รับการแจ้งเตือนและถูกเปลี่ยนเส้นทางไปติดตามบัญชีเวิร์ดเพรสของคุณ。"
msgid "Confirm the migration in Mastodon by entering your password."
msgstr "ยืนยันการย้ายข้อมูลใน Mastodon โดยการป้อนรหัสผ่านของคุณ."
msgid ""
"Enter your WordPress ActivityPub username (e.g., %s) in the "
"\"Handle of the new account\" field."
msgstr ""
"กรอกชื่อผู้ใช้ ActivityPub ของเวิร์ดเพรสของคุณ (เช่น, %s) ในช่อง "
"\"ชื่อบัญชีใหม่\"."
msgid "Go to Preferences > Account > Move to a different account."
msgstr "ไปที่ การตั้งค่า > บัญชี > ย้ายไปยังบัญชีอื่น."
msgid "Log in to your Mastodon account."
msgstr "เข้าสู่ระบบบัญชี Mastodon ของคุณ。"
msgid "Save your WordPress profile changes."
msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงโปรไฟล์เวิร์ดเพรสของคุณ."
msgid ""
"In your WordPress profile, go to the Account Aliases "
"section and add your Mastodon profile URL (e.g., https://mastodon."
"social/@username)."
msgstr ""
"ในโปรไฟล์เวิร์ดเพรสของคุณ ให้ไปที่ส่วน ชื่อบัญชี และเพิ่ม URL โปรไฟล์ "
"Mastodon ของคุณ (เช่น https://mastodon.social/@ชื่อผู้ใช้)."
msgid "Migrating from Mastodon to WordPress"
msgstr "การย้ายจาก Mastodon ไปยังเวิร์ดเพรส"
msgid ""
"The ActivityPub plugin allows you to migrate your account between WordPress "
"and Mastodon (or other ActivityPub-compatible platforms) while bringing your "
"followers with you."
msgstr ""
"ปลั๊กอิน ActivityPub อนุญาตให้คุณย้ายบัญชีของคุณระหว่างเวิร์ดเพรสและ Mastodon "
"(หรือแพลตฟอร์มที่รองรับ ActivityPub อื่น ๆ) ขณะที่นำผู้ติดตามของคุณไปด้วย"
msgid "Migrating Between Mastodon and WordPress"
msgstr "การย้ายระหว่าง Mastodon และเวิร์ดเพรส"
msgid "Account Migration"
msgstr "การย้ายบัญชี"
msgid ""
"You can find a list of public relays on relaylist.com or on FediDB."
msgstr ""
"คุณสามารถดูรายชื่อรีเลย์สาธารณะได้ที่ relaylist.com หรือที่ FediDB."
msgid ""
"Enter the Inbox-URLs (e.g. https://relay.example.com/"
"inbox) of the relays you want to use, one per line."
msgstr ""
"กรอก Inbox-URLs (เช่น https://relay.example.com/inbox"
"code>) ของ relay ที่คุณต้องการใช้ ทีละบรรทัด."
msgid ""
"A Fediverse-Relay distributes content across instances, "
"expanding reach, engagement, and discoverability, especially for smaller "
"instances."
msgstr ""
"A Fediverse-Relay กระจายเนื้อหาทั่วทั้งอินสแตนซ์ ทำให้การเข้าถึง "
"การมีส่วนร่วม และการค้นพบขยายตัว โดยเฉพาะสำหรับอินสแตนซ์ขนาดเล็ก."
msgid ""
"⚠ This setting is defined through server configuration by your blog’s "
"administrator."
msgstr "⚠ การตั้งค่านี้ถูกกำหนดผ่านการกำหนดค่าเซิร์ฟเวอร์โดยผู้ควบคุมบล็อกของคุณ。"
msgid "Relays"
msgstr "รีเลย์"
msgid "Enter one URL per line."
msgstr "ใส่ URL หนึ่งอันต่อหนึ่งบรรทัด."
msgid ""
"If you’re moving from another account to this one, you’ll need to create an "
"alias here first before transferring your followers. This step is safe, "
"reversible, and doesn’t affect anything on its own. The migration itself is "
"initiated from your old account."
msgstr ""
"ถ้าคุณกำลังย้ายจากบัญชีอื่นมาที่บัญชีนี้ คุณจะต้องสร้างนามแฝงที่นี่ก่อนที่จะย้ายผู้ติดตามของคุณ "
"ขั้นตอนนี้ปลอดภัย สามารถย้อนกลับได้ และไม่ส่งผลกระทบอะไรด้วยตัวมันเอง "
"การย้ายข้อมูลจะเริ่มจากบัญชีเก่าของคุณ"
msgid "Account Aliases"
msgstr "ชื่อเล่นบัญชี"
msgid "Invalid target"
msgstr "เป้าหมายไม่ถูกต้อง"
msgid ""
"You can resume working on your website by clicking the button below or by "
"heading to %s."
msgstr "คุณสามารถกลับมาทำงานบนเว็บไซต์ของคุณได้โดยการกดปุ่มด้านล่างหรือโดยการไปที่ %s."
msgid "Ready to finish and launch your website?"
msgstr "พร้อมที่จะเสร็จสิ้นและเปิดตัวเว็บไซต์ของคุณหรือยัง?"
msgid "Continue editing your site"
msgstr "ดำเนินการแก้ไขเว็บของคุณต่อ"
msgid "Your AI-built website is ready! Continue customizing it."
msgstr "เว็บไซต์ที่สร้างโดย AI ของคุณพร้อมแล้ว! ทำการกำหนดเองต่อไป."
msgid "Level up to bespoke Enterprise-grade performance and security."
msgstr "เลื่อนระดับขึ้นสู่ประสิทธิภาพและความปลอดภัยระดับองค์กรที่ปรับแต่งได้ตามต้องการ"
msgid "Unlock next-level WordPress with custom plugins and themes."
msgstr "ปลดล็อกเวิร์ดเพรสระดับถัดไปด้วยปลั๊กอินและธีมกำหนดเอง."
msgid "Step up site customization with premium design features."
msgstr "เพิ่มการกำหนดเองเว็บด้วยคุณสมบัติพิเศษการออกแบบระดับพรีเมียม."
msgid "Grow your online store with commerce-optimized extensions."
msgstr "ขยายร้านค้าออนไลน์ของคุณด้วยส่วนขยายที่ปรับให้เหมาะกับการค้า"
msgid "Make your mark with a custom domain."
msgstr "ทำให้คุณโดดเด่นด้วยโดเมนกำหนดเอง."
msgid "Get started with all the basics."
msgstr "เริ่มต้นด้วยพื้นฐานทั้งหมด"
msgid ""
"The upgrades for {{strong}}%(affectedSitesString)s{{/strong}} are owned by "
"another site administrator. These can only be managed by the purchase owners."
msgstr ""
"การอัปเกรดสำหรับ {{strong}}%(affectedSitesString)s{{/strong}} "
"เป็นของผู้ควบคุมเว็บอีกคนหนึ่ง ซึ่งสามารถจัดการได้เฉพาะโดยเจ้าของการซื้อเท่านั้น"
msgid ""
"We will change the plan immediately from %(currentPlan)s to %(targetPlan)s."
msgstr "เราจะเปลี่ยนแผนทันทีจาก %(currentPlan)s เป็น %(targetPlan)s."
msgid ""
"You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using an app, "
"and security keys have been registered."
msgstr ""
"คุณได้เปิดใช้งานการตรวจสอบสิทธิ์แบบสองขั้นตอน {{strong}}แล้ว{{/strong}} โดยใช้แอป "
"และได้ลงทะเบียนกุญแจความปลอดภัยแล้ว"
msgid ""
"You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using SMS "
"messages to {{strong}}%(phoneNumber)s{{/strong}}, and security keys have "
"been registered."
msgstr ""
"คุณได้เปิดใช้งานการตรวจสอบสิทธิ์แบบสองขั้นตอน {{strong}}โดยใช้ข้อความ SMS{{/strong}} "
"ไปยัง {{strong}}%(phoneNumber)s{{/strong}} และได้ลงทะเบียนกุญแจรักษาความปลอดภัยแล้ว"
msgid ""
"You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using security "
"keys."
msgstr ""
"คุณได้เปิดใช้งานการตรวจสอบสิทธิ์แบบสองขั้นตอน {{strong}}ด้วยกุญแจความปลอดภัย{{/strong}}"
msgid ""
"Manage gift subscriptions, ownership, and other site tools on WordPress.com ↗"
msgstr ""
"จัดการการสมัครสมาชิกของขวัญ, ความเป็นเจ้าของ, และเครื่องมือเว็บอื่นๆ บน WordPress.com ↗"
msgid "View detailed statistics about your videos."
msgstr "ดูสถิติรายละเอียดเกี่ยวกับวีดีโอของคุณ."
msgid "Newsletter powered by WordPress.com"
msgstr "จดหมายข่าวที่ขับเคลื่อนโดย WordPress.com"
msgid "Success! You are now subscribed to %s."
msgstr "สำเร็จ! ตอนนี้คุณได้สมัครสมาชิก %s เรียบร้อยแล้ว."
msgid "Invalid credentials. Check your account information and try again."
msgstr "ข้อมูลประจำตัวไม่ถูกต้อง ตรวจสอบข้อมูลบัญชีของคุณและลองอีกครั้ง"
msgid "Can't connect to your site. Check if it's accessible and try again."
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อกับเว็บของคุณได้ ตรวจสอบว่าเข้าถึงได้หรือไม่และลองอีกครั้ง"
msgid "Connection expired. Refresh the page and try again."
msgstr "การเชื่อมต่อหมดอายุแล้ว รีเฟรชหน้าและลองอีกครั้ง"
msgid "Update Jetpack to the latest version and try again."
msgstr "อัปเดต Jetpack เป็นรุ่นล่าสุดแล้วลองอีกครั้ง."
msgid "This site doesn't appear to use WordPress. Please verify the URL."
msgstr "เว็บนี้ดูเหมือนจะไม่ใช้เวิร์ดเพรส โปรดตรวจสอบ URL."
msgid "Invalid site address. Enter a valid WordPress URL."
msgstr "ที่อยู่เว็บไม่ถูกต้อง กรุณาใส่ URL เวิร์ดเพรสที่ใช้งานได้."
msgid "Thank you! Here's what happens next:"
msgstr "ขอบคุณ! นี่คือสิ่งที่จะเกิดขึ้นต่อไป:"
msgid ""
"Please enter a complete URL including the https:// protocol (e.g., https://"
"example.com)"
msgstr "โปรดใส่ URL ที่สมบูรณ์รวมถึงโปรโตคอล https:// (เช่น, https://example.com)"
msgid "Use a backup to only import content from other platforms."
msgstr "ใช้สำรองข้อมูลเพื่อแค่นำเข้าคอนเทนต์จากแพลตฟอร์มอื่นๆ"
msgid "Change avatar"
msgstr "เปลี่ยนภาพโปรไฟล์"
msgid "Profile name"
msgstr "ชื่อโปรไฟล์"
msgid "There was an error loading this profile. Please try again later."
msgstr "เกิดผิดพลาดในการโหลดโปรไฟล์นี้ โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง."
msgid "View profile"
msgstr "ดูโปรไฟล์"
msgid "Claim your free profile"
msgstr "ขอโปรไฟล์ฟรีของคุณ"
msgid "Grid layout #%d for displaying Gravatar profiles."
msgstr "เค้าโครงกริด #%d สำหรับแสดงโปรไฟล์ Gravatar."
msgid "Gravatar profiles, grid layout #%d"
msgstr "โปรไฟล์ Gravatar, เค้าโครงตาราง #%d"
msgid "A curated collection of block patterns to showcase Gravatar profiles."
msgstr "คอลเลกชันแพตเทิร์นบล็อกที่คัดสรรมาเพื่อแสดงโปรไฟล์ Gravatar"
msgid ""
"Hi COMMENTER_NAME!\n"
"\n"
"Thanks for your comment on \"POST_NAME\"!\n"
"\n"
"I noticed that you didn't have your own picture or profile next to your "
"comment. Why not set one up using Gravatar? Click the link below to get "
"started:\n"
"\n"
"GRAVATAR_URL\n"
"\n"
"*What's a Gravatar?*\n"
"\n"
"Your Gravatar (a Globally Recognized Avatar) is an image that follows you "
"from site to site appearing beside your name when you do things like comment "
"or post on a blog. Avatars help identify your posts on blogs and web forums, "
"so why not on any site?\n"
"\n"
"Thanks for visiting and come back soon!\n"
"\n"
"-- The Team @ SITE_NAME"
msgstr ""
"สวัสดี COMMENTER_NAME!\n"
"\n"
"ขอบคุณสำหรับความเห็นของคุณใน \"POST_NAME\"!\n"
"\n"
"ฉันสังเกตว่าคุณไม่มีรูปภาพหรือโปรไฟล์ของตัวเองอยู่ข้างความเห็นของคุณ ทำไมไม่ตั้งค่าหนึ่งด้วย "
"Gravatar ล่ะ? กดลิงก์ด้านล่างเพื่อเริ่มต้น:\n"
"\n"
"GRAVATAR_URL\n"
"\n"
"*Gravatar คืออะไร?*\n"
"\n"
"Gravatar ของคุณ (Globally Recognized Avatar) คือรูปภาพที่ติดตามคุณจากเว็บไปเว็บ "
"โดยปรากฏอยู่ข้างชื่อของคุณเมื่อคุณทำสิ่งต่างๆ เช่น แสดงความเห็นหรือส่งเรื่องในบล็อก "
"อวตารช่วยระบุเรื่องของคุณในบล็อกและเว็บฟอรัม ทำไมไม่ใช้ในเว็บไหนก็ได้ล่ะ?\n"
"\n"
"ขอบคุณที่แวะมาและกลับมาอีกนะ!\n"
"\n"
"-- ทีมงาน @ SITE_NAME"
msgid "Show Gravatar in the comment form."
msgstr "แสดง Gravatar ในแบบฟอร์มแสดงความเห็น."
msgid ""
"Show Gravatar in the comment form (disabled due to Jetpack comments being "
"used, or an incompatible theme)."
msgstr ""
"แสดง Gravatar ในแบบฟอร์มแสดงความเห็น (ปิดใช้งานเนื่องจากใช้ความคิดเห็น Jetpack "
"หรือธีมที่ไม่เข้ากัน)."
msgid ""
"You can find details about this on the support page."
msgstr ""
"คุณสามารถหาข้อมูลเกี่ยวกับเรื่องนี้ได้ที่ หน้าสนับสนุน."
msgid ""
"Help us make Gravatar better by allowing us to collect anonymous usage "
"tracking of the features used."
msgstr ""
"ช่วยเราทำให้ Gravatar "
"ดีขึ้นโดยอนุญาตให้เรารวบรวมการติดตามการใช้งานแบบไม่ระบุชื่อของคุณสมบัติพิเศษที่ใช้"
msgid ""
"Avatar proxy failed to create cache directory. Please check your server "
"configuration."
msgstr "การสร้างไดเรกทอรีแคชของพร็อกซีอวตาร์ล้มเหลว โปรดตรวจสอบการตั้งค่าเซิร์ฟเวอร์ของคุณ."
msgid "Flush cache"
msgstr "ล้างแคช"
msgid "Proxy with unique URLs"
msgstr "พร็อกซีที่มี URL เฉพาะ"
msgid "Proxy and mirror Gravatar URLs"
msgstr "พร็อกซีและมิเรอร์ URL ของ Gravatar"
msgid "Do not proxy avatars"
msgstr "ไม่ต้องใช้พร็อกซี่อวตาร"
msgid ""
"Proxy avatars locally. This may be needed for sites with privacy concerns, "
"although it could affect performance and disables hovercards."
msgstr ""
"โปรซี่อวตารในเครื่อง นี่อาจจำเป็นสำหรับเว็บที่มีความกังวลเรื่องความเป็นส่วนตัว "
"ถึงแม้มันอาจส่งผลต่อประสิทธิภาพและปิดการใช้งานการ์ดแสดงข้อมูลเมื่อชี้เมาส์."
msgid "The proxy cache contains %d entry."
msgid_plural "The proxy cache contains %d entries."
msgstr[0] "พร็อกซีแคชมี %d รายการ."
msgid ""
"Use these placeholders: COMMENTER_NAME, COMMENTER_EMAIL"
"code>, COMMENTER_URL, SITE_URL, POST_NAME"
"code>, and GRAVATAR_URL."
msgstr ""
"ใช้ตัวแทนเหล่านี้: COMMENTER_NAME, COMMENTER_EMAIL, "
"COMMENTER_URL, SITE_URL, POST_NAME, "
"และ GRAVATAR_URL."
msgid "Customize the invitation message:"
msgstr "ปรับแต่งข้อความเชิญ:"
msgid ""
"Send a nice email to commenters without a Gravatar, inviting them to sign up "
"for one!"
msgstr ""
"ส่งอีเมลที่น่ารักไปยังผู้แสดงความเห็นที่ไม่มี Gravatar เชิญชวนให้พวกเขาลงทะเบียนสำหรับหนึ่ง!"
msgid ""
"You can find details about these options on the support page."
msgstr ""
"คุณสามารถหาข้อมูลเกี่ยวกับตัวเลือกเหล่านี้ได้ที่ หน้า สนับสนุน."
msgid "Use the user name as an image alt tag"
msgstr "ใช้ชื่อผู้ใช้เป็นแท็ก alt รูป"
msgid "Force default avatar to be used instead of allowing custom user avatars"
msgstr "บังคับให้ใช้ภาพโปรไฟล์ค่าเริ่มต้นแทนที่จะอนุญาตให้ใช้ภาพโปรไฟล์กำหนดเอง"
msgid "Gravatar Comments"
msgstr "ความเห็น Gravatar"
msgid "Anonymous Analytics"
msgstr "การวิเคราะห์แบบไม่ระบุชื่อ"
msgid "Avatar Proxy"
msgstr "อวตารพร็อกซี"
msgid "Invitation"
msgstr "คำเชิญ"
msgid ""
"Gravatar Hovercards are now enabled by default. Once enabled this "
"setting will disappear."
msgstr ""
"การ์ดโฮเวอร์ Gravatar ได้ถูกเปิดใช้งานแล้วเป็นค่าเริ่มต้น. "
"เมื่อเปิดใช้งานการตั้งค่านี้จะหายไป."
msgid "Enable Gravatar Hovercards"
msgstr "เปิดใช้งาน Gravatar Hovercards"
msgid "Hovercards"
msgstr "Hovercards"
msgid ""
"Hi COMMENTER_NAME,\n"
"\n"
"Thanks for your comment on \"POST_NAME\"!\n"
"\n"
"I noticed that you didn't have your own picture or profile next to your "
"comment. Setting it up on Gravatar is quick and easy — just click below:\n"
"\n"
"GRAVATAR_URL\n"
"\n"
"* What’s Gravatar? *\n"
"\n"
"It's a free profile and avatar image used on thousands of sites. With one "
"setup, you're good to go across the web!\n"
"\n"
"Hope to see you back on SITE_NAME soon.\n"
"\n"
"-- SITE_NAME"
msgstr ""
"สวัสดี COMMENTER_NAME,\n"
"\n"
"ขอบคุณสำหรับความเห็นของคุณใน \"POST_NAME\"!\n"
"\n"
"ฉันสังเกตว่าคุณไม่มีรูปภาพหรือโปรไฟล์ของตัวเองอยู่ข้างความเห็นของคุณ การตั้งค่าบน Gravatar "
"นั้นรวดเร็วและง่าย — แค่กดด้านล่าง:\n"
"\n"
"GRAVATAR_URL\n"
"\n"
"* Gravatar คืออะไร? *\n"
"\n"
"มันคือโปรไฟล์และรูปภาพอวตารฟรีที่ใช้ในเว็บพันธมิตรหลายพันเว็บ ด้วยการตั้งค่าเพียงครั้งเดียว "
"คุณก็พร้อมใช้งานทั่วเว็บ!\n"
"\n"
"หวังว่าจะได้เห็นคุณกลับมาใน SITE_NAME เร็วๆ นี้นะ\n"
"\n"
"-- SITE_NAME"
msgid "[%s] Gravatar invitation"
msgstr "[%s] คำเชิญ Gravatar"
msgid "Color (Generated, beta)"
msgstr "สี (สร้างขึ้น, เบต้า)"
msgid "Initials (Generated, beta)"
msgstr "อักษรย่อ (สร้างขึ้น, เบต้า)"
msgid "Site Visibility"
msgstr "การมองเห็นเว็บ"
msgid "Follow at least 3 topics to personalize your feed."
msgstr "ติดตามหัวข้ออย่างน้อย 3 หัวข้อเพื่อปรับแต่งฟีดของคุณ"
msgid ""
"Stay up-to-date with your favorite blogs and discover new voices—all from "
"one place."
msgstr "ติดตามบล็อกที่คุณชื่นชอบและค้นพบเสียงใหม่ๆ—ทั้งหมดจากที่เดียว."
msgid "Revisit the posts and comments you liked."
msgstr "กลับไปดูเรื่องและความเห็นที่คุณชื่นชอบ."
msgid "Fresh content from blogs you follow."
msgstr "เนื้อหาใหม่จากบล็อกที่คุณติดตาม"
msgid "Check in on your open discussions."
msgstr "ตรวจสอบการสนทนาที่คุณเปิดอยู่."
msgid ""
"Add subscribers to your site and filter your audience list. {{link}}Learn "
"more{{/link}}."
msgstr ""
"เพิ่มผู้ติดตามไปยังเว็บของคุณและตัวกรองรายชื่อผู้ชมของคุณ. {{link}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/link}}."
msgid "E.g. %(example)s"
msgstr "เช่น %(example)s"
msgid ""
"Check your device. Approve your login with the Jetpack or WordPress mobile "
"app."
msgstr "ตรวจสอบอุปกรณ์ของคุณ อนุมัติการเข้าสู่ระบบของคุณด้วยแอปมือถือ Jetpack หรือ เวิร์ดเพรส"
msgid "Continue with backup code"
msgstr "ดำเนินการต่อด้วยรหัสสำรองข้อมูล"
msgid "Can’t access your backup codes? {{link}}Contact support{{/link}}"
msgstr "เข้าถึงรหัสสำรองข้อมูลของคุณไม่ได้เหรอ? {{link}}ติดต่อสนับสนุน{{/link}}"
msgid ""
"Enter a backup code to continue. Use one of the 10 codes you received during "
"setup."
msgstr "กรอกโค้ดสำรองข้อมูลเพื่อดำเนินการต่อ ใช้หนึ่งใน 10 โค้ดที่คุณได้รับระหว่างการตั้งค่า"
msgid "6-Digit code"
msgstr "รหัส 6 หลัก"
msgid "Enter the code from your authenticator app."
msgstr "ใส่รหัสจากแอปตรวจสอบตัวตนของคุณ"
msgid "Use a backup code instead"
msgstr "ใช้รหัสสำรองข้อมูลแทน"
msgid "Use authenticator app instead"
msgstr "ใช้แอปยืนยันตัวตนแทน"
msgid "Continue with the Jetpack app"
msgstr "ดำเนินการต่อด้วยแอป Jetpack"
msgid "Continue with an authentication code"
msgstr "ดำเนินการต่อด้วยรหัสการตรวจสอบ"
msgid "Explore on WooCommerce.com ↗"
msgstr "สำรวจที่ WooCommerce.com ↗"
msgid "+ %s/month"
msgstr "+ %s/เดือน"
msgid ""
"Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. "
"Please reassign content from your original site's authors to users on this "
"site."
msgstr ""
"ไฟล์ของคุณพร้อมที่จะนำเข้าไปยัง {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} แล้ว "
"โปรดมอบหมายเนื้อหาจากผู้เขียนในเว็บต้นฉบับของคุณให้กับผู้ใช้ในเว็บนี้"
msgid ""
"Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. "
"Please reassign content from your original site's author to a user on this "
"site."
msgstr ""
"ไฟล์ของคุณพร้อมที่จะนำเข้าไปยัง {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} "
"โปรดมอบหมายเนื้อหาจากผู้เขียนของเว็บต้นฉบับไปยังผู้ใช้ในเว็บนี้."
msgid ""
"Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. "
"As you're the only author on the new site, we'll assign all imported content "
"to you."
msgstr ""
"ไฟล์ของคุณพร้อมที่จะถูกนำเข้าไปยัง {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} แล้วนะ "
"เนื่องจากคุณเป็นผู้เขียนคนเดียวในเว็บใหม่ เราจะมอบเนื้อหาที่นำเข้าทั้งหมดให้กับคุณ"
msgid ""
"Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. "
"We'll assign you as the author of all imported content."
msgstr ""
"ไฟล์ของคุณพร้อมที่จะนำเข้าไปยัง {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} แล้ว "
"เราจะตั้งคุณเป็นผู้เขียนของเนื้อหาที่นำเข้าทั้งหมด."
msgid ""
"The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly, 2-"
"year, or 3-year %3$s %4$s or %5$s plan. This code will expire on %6$s, and "
"this discount may not be applied to previous purchases, renewals, or "
"combined with any other offer."
msgstr ""
"รหัส %1$s ใช้งานได้สำหรับ %2$s%% ส่วนลดจากการชำระเงินครั้งแรกของคุณในแผน %3$s %4$s "
"หรือ %5$s แบบรายปี, 2 ปี, หรือ 3 ปี รหัสนี้จะหมดอายุในวันที่ %6$s "
"และส่วนลดนี้อาจไม่สามารถใช้กับการซื้อก่อนหน้านี้, การต่ออายุ, หรือรวมกับข้อเสนออื่นใดได้."
msgid ""
"For a limited time, you can upgrade to a 2-year %1$s plan and save "
"%2$s%% on standard pricing. Get more power and more flexibility for "
"even less than what you’re paying now on the %3$s plan"
msgstr ""
"ในช่วงเวลาจำกัด คุณสามารถอัปเกรดเป็นแผน %1$s 2 ปีและ ประหยัด %2$s%%"
"strong> จากราคามาตรฐาน "
"รับพลังมากขึ้นและความยืดหยุ่นมากขึ้นในราคาที่ต่ำกว่าที่คุณจ่ายอยู่ตอนนี้ในแผน %3$s"
msgid ""
"The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly, 2-"
"year, or 3-year WordPress.com %3$s or %4$s plan. This code will expire on "
"%5$s, and this discount may not be applied to previous purchases, renewals, "
"or combined with any other offer."
msgstr ""
"รหัส %1$s ใช้งานได้สำหรับ %2$s%% ส่วนลดจากการชำระเงินครั้งแรกของคุณในแผนเวิร์ดเพรส.com "
"%3$s หรือ %4$s แบบรายปี, 2 ปี, หรือ 3 ปี รหัสนี้จะหมดอายุในวันที่ %5$s "
"และส่วนลดนี้อาจไม่สามารถใช้กับการซื้อก่อนหน้านี้, การต่ออายุ, หรือรวมกับข้อเสนออื่นๆ ได้"
msgid ""
"This exclusive %1$s%% discount is a one-time offer made especially for you. "
"Once it expires, it won’t be available again. Upgrade by %2$s to lock in "
"your savings."
msgstr ""
"ส่วนลด %1$s%% นี้เป็นข้อเสนอพิเศษที่ทำขึ้นเฉพาะสำหรับคุณ ครั้งหนึ่งเมื่อมันหมดอายุ "
"มันจะไม่สามารถใช้ได้อีก อัปเกรดโดย %2$s เพื่อรักษาการประหยัดของคุณไว้"
msgid ""
"Use the code %1$s at checkout when you upgrade %2$s, and you’ll get %3$s%% "
"off your first 2 years on the %4$s Plan."
msgstr ""
"ใช้รหัส %1$s ที่หน้าชำระเงินเมื่อคุณอัปเกรด %2$s และคุณจะได้รับ %3$s%% ส่วนลดใน 2 "
"ปีแรกของแผน %4$s."
msgid ""
"For a limited time, you can upgrade to a 2-year %1$s plan and save %2$s%% on "
"standard pricing. Get more power and more flexibility for even less than "
"what you’re paying now on the %3$s plan"
msgstr ""
"ในช่วงเวลาจำกัด คุณสามารถอัปเกรดเป็นแผน %1$s 2 ปี และประหยัด %2$s%% "
"จากราคาแบบมาตรฐาน "
"รับพลังงานมากขึ้นและความยืดหยุ่นมากขึ้นในราคาที่ต่ำกว่าที่คุณจ่ายอยู่ตอนนี้ในแผน %3$s"
msgid "Switch to a %s plan and save big!"
msgstr "เปลี่ยนไปใช้แผน %s และประหยัดใหญ่!"
msgid "Get %s%% off when you upgrade"
msgstr "รับส่วนลด %s%% เมื่อคุณอัปเกรด"
msgid ""
"This subscriber needs to create a WordPress.com account before they can "
"receive a gift subscription."
msgstr "ผู้ใช้รายนี้ต้องสร้างบัญชี WordPress.com ก่อนที่จะสามารถรับการสมัครสมาชิกของขวัญได้"
msgid "Downgrade your subscription"
msgstr "ดาวน์เกรดการสมัครสมาชิกของคุณ"
msgid "Downgrade your %(plan)s subscription"
msgstr "ดาวน์เกรดการสมัครสมาชิก %(plan)s ของคุณ"
msgid "Downgrade plan"
msgstr "แผนดาวน์เกรด"
msgid "Keep %(currentPlan)s"
msgstr "เก็บ %(currentPlan)s"
msgid "Downgrade to %(targetPlan)s"
msgstr "ดาวน์เกรด, ปรับลดรุ่นเป็น %(targetPlan)s"
msgid ""
"These features will no longer be available on your site when your plan "
"changes:"
msgstr "คุณสมบัติพิเศษเหล่านี้จะไม่สามารถใช้งานได้บนเว็บของคุณเมื่อแผนของคุณเปลี่ยนแปลง:"
msgid "The template slug."
msgstr "slug ของเทมเพลต."
msgid "Updated on "
msgstr "อัปเดตเมื่อ "
msgid "Open Full Editor"
msgstr "เปิดตัวแก้ไขเต็ม"
msgid ""
"You may be eligible to earn up to {{a}}20% discount on Payment Processing "
"Fees{{/a}}."
msgstr ""
"คุณอาจมีสิทธิ์ได้รับส่วนลดสูงสุดถึง {{a}}20% สำหรับค่าธรรมเนียมการประมวลผลการชำระเงิน{{/a}}."
msgid ""
"Increase conversions by enabling payment methods including {{wooPay}}"
"WooPay{{/wooPay}}, {{applePay}}Apple Pay®{{/applePay}}, {{googlePay}}Google "
"Pay{{/googlePay}}, {{iDeal}}iDeal{{/iDeal}}, {{p24}}P24{{/p24}}, {{eps}}"
"EPS{{/eps}}, and {{bancontact}}Bancontact{{/bancontact}}."
msgstr ""
"เพิ่มการแปลงโดยการเปิดใช้งานวิธีการชำระเงินรวมถึง {{wooPay}}WooPay{{/wooPay}}, "
"{{applePay}}Apple Pay®{{/applePay}}, {{googlePay}}Google Pay{{/googlePay}}, "
"{{iDeal}}iDeal{{/iDeal}}, {{p24}}P24{{/p24}}, {{eps}}EPS{{/eps}}, และ "
"{{bancontact}}Bancontact{{/bancontact}}."
msgid "Error assigning license to site."
msgstr "ผิดพลาดในการมอบใบอนุญาตให้กับเว็บ."
msgid "Our favorite how-to guides to get you started with plugins."
msgstr "คู่มือวิธีการที่เราชอบเพื่อให้คุณเริ่มต้นกับปลั๊กอิน"
msgid "Add the best-loved plugins on WordPress.com."
msgstr "เพิ่มปลั๊กอินที่คนรักที่สุดบน WordPress.com"
msgid "Restaurant menu"
msgstr "เมนูร้านอาหาร"
msgid "Job boards"
msgstr "บอร์ดงาน"
msgid "Project management"
msgstr "การจัดการโครงการ"
msgid "Comments & commenting"
msgstr "ความเห็น & แสดงความเห็น"
msgid "These plugins are here to keep your business on track."
msgstr "ปลั๊กอินเหล่านี้อยู่ที่นี่เพื่อทำให้ธุรกิจของคุณเดินหน้า"
msgid ""
"Building a money-making blog doesn’t have to be as hard as you might think."
msgstr "การสร้างบล็อกที่ทำเงินไม่จำเป็นต้องยากอย่างที่คุณคิด"
msgid "Posts & posting"
msgstr "เรื่อง & ส่ง"
msgid "Learning management systems"
msgstr "ระบบการจัดการการเรียนรู้"
msgid "CRM & live chat"
msgstr "CRM & แชทสด"
msgid "Photo & video"
msgstr "รูปภาพ & วีดีโอ"
msgid "Shipping & delivery"
msgstr "การจัดส่ง & การส่งมอบ"
msgid "Finance & payments"
msgstr "การเงิน & การชำระเงิน"
msgid "Events calendar"
msgstr "ปฏิทินกิจกรรม"
msgid "Booking & scheduling"
msgstr "การจอง & การกำหนดเวลา"
msgid "Tools that will set you up to optimize your online business."
msgstr "เครื่องมือที่จะช่วยให้คุณปรับแต่งธุรกิจออนไลน์ของคุณให้ดีที่สุด"
msgid "Start fast with these WordPress.com team picks."
msgstr "เริ่มต้นอย่างรวดเร็วกับการเลือกของทีม WordPress.com เหล่านี้"
msgid "Add and install the most popular free plugins."
msgstr "เพิ่มและติดตั้งปลั๊กอินฟรีที่ได้รับความนิยมมากที่สุด"
msgid "Add users to %(sitename)s"
msgstr "เพิ่มผู้ใช้ไปยัง %(sitename)s"
msgid ""
"Invite users to your site and manage their access settings. {{learnMore}}"
"Learn more{{/learnMore}}"
msgstr ""
"เชิญผู้ใช้มาที่เว็บของคุณและจัดการการตั้งค่าการเข้าถึงของพวกเขา {{learnMore}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/"
"learnMore}}"
msgid "People who have subscribed to your site and users."
msgstr "คนที่ได้สมัครสมาชิกเว็บของคุณและผู้ใช้"
msgid ""
"Use this link to onboard your users without having to invite them one by "
"one. {{strong}}Anybody visiting this URL will be able to sign up to your "
"organization,{{/strong}} even if they received the link from somebody else, "
"so make sure that you share it with trusted people."
msgstr ""
"ใช้ลิงก์นี้เพื่อเพิ่มผู้ใช้ของคุณโดยไม่ต้องเชิญทีละคน {{strong}}ใครก็ตามที่เข้าชม URL "
"นี้จะสามารถลงทะเบียนเข้าร่วมองค์กรของคุณได้{{/strong}} แม้ว่าพวกเขาจะได้รับลิงก์จากคนอื่น "
"ดังนั้นให้แน่ใจว่าคุณแชร์มันกับคนที่เชื่อถือได้"
msgid ""
"Upgrade your plan to access this feature and more. Or {{button}}view all "
"plans{{/button}}."
msgstr ""
"อัปเกรดแผนของคุณเพื่อเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษนี้และอื่นๆ หรือ {{button}}ดูแผนทั้งหมด{{/button}}."
msgid ""
"We will follow up with an email shortly, which will include a few brief "
"questions to gather some additional information about your project. Once we "
"receive your responses, we will begin the matching process. In most cases, "
"you can expect to receive a match within %1$sthree business days%2$s."
msgstr ""
"เราจะติดตามด้วยอีเมลในไม่ช้านี้ ซึ่งจะรวมถึงคำถามสั้นๆ "
"สองสามข้อเพื่อรวบรวมข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับโปรเจกต์ของคุณ เมื่อเราได้รับคำตอบของคุณแล้ว "
"เราจะเริ่มกระบวนการจับคู่ ในกรณีส่วนใหญ่ คุณสามารถคาดหวังว่าจะได้รับการจับคู่ภายใน %1$sthree "
"business days%2$s."
msgid "Logging you into %(siteTitle)s"
msgstr "กำลังเข้าสู่ระบบ %(siteTitle)s"
msgid ""
"Registration complete. Please check your email, then visit the login page."
msgstr "ลงทะเบียนสำเร็จ กรุณาตรวจสอบอีเมล จากนั้นไปที่ หน้าเข้าสู่ระบบ"
msgid ""
"Check your email for the confirmation link, then visit the login page."
msgstr "ตรวจสอบอีเมลสำหรับลิงก์ยืนยันตัวตน จากนั้นไปที่หน้าเข้าสู่ระบบ"
msgid "Recovery email sent"
msgstr "ส่งอีเมลการกู้คืนแล้ว"
msgid "Whether the share limit is enabled."
msgstr "ไม่ว่าการจำกัดแชร์จะถูกเปิดใช้งานหรือไม่"
msgid "Number of posts shared."
msgstr "จำนวนเรื่องที่แชร์."
msgid "Number of scheduled shares."
msgstr "จำนวนแชร์ที่กำหนดไว้."
msgid "Number of shares already used."
msgstr "จำนวนแชร์ที่ใช้ไปแล้ว."
msgid ""
"For WordPress sites. Move all your site's content, themes, plugins, and "
"users to WordPress.com."
msgstr ""
"สำหรับเว็บเวิร์ดเพรส ย้ายเนื้อหาทั้งหมดของเว็บคุณ, ธีม, ปลั๊กอิน, และผู้ใช้ไปยัง WordPress.com."
msgid ""
"Review the list of installed plugins of your new site and consider "
"removing the ones that are not "
"supported, like %4$s."
msgstr ""
"ตรวจสอบ รายการปลั๊กอินที่ติดตั้ง ของเว็บใหม่ของคุณและพิจารณาลบปลั๊กอิน ที่ไม่สนับสนุน, เช่น %4$s."
msgid ""
"Review the list of installed plugins of your new site and consider "
"removing ”%3$s”, which is not "
"supported and could have a negative impact on your site."
msgstr ""
"ตรวจสอบ รายการปลั๊กอินที่ติดตั้ง ของเว็บใหม่ของคุณและพิจารณาลบ ”%3$s” ซึ่ง ไม่สนับสนุน "
"และอาจส่งผลกระทบเชิงลบต่อเว็บของคุณ."
msgid ""
"Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated everything from "
"%1$s to %2$s."
msgstr ""
"ยินดีต้อนรับสู่ WordPress.com! เราได้ย้ายทุกอย่างจาก %1$s "
"ไปยัง %2$s เรียบร้อยแล้ว"
msgid "Username can be changed once your email address is verified."
msgstr "ชื่อผู้ใช้สามารถเปลี่ยนได้เมื่อที่อยู่อีเมลของคุณได้รับการยืนยันแล้ว."
msgid "Studio preview site %s"
msgstr "เว็บตัวอย่างสตูดิโอ %s"
msgid "Studio preview site"
msgstr "เว็บตัวอย่างสตูดิโอ"
msgid "Preview site created"
msgstr "สร้างเว็บตัวอย่างเสร็จแล้ว"
msgid "Have questions? Contact us"
msgstr "มีคำถามไหม? ติดต่อเรา"
msgid ""
"Accept credit/debit cards and local payment options with no setup or monthly "
"fees. Earn revenue share of 5 basis points on transactions from your "
"clients' sites within Automattic for Agencies."
msgstr ""
"รับบัตรเครดิต/บัตรเดบิตและตัวเลือกการชำระเงินในท้องถิ่นโดยไม่มีค่าติดตั้งหรือค่าธรรมเนียมรายเดือน "
"รับส่วนแบ่งรายได้ 5 จุดฐานจากธุรกรรมจากเว็บของลูกค้าของคุณภายใน Automattic สำหรับเอเจนซี่"
msgid "Plugins {{wbr}}{{/wbr}}marketplace"
msgstr "ปลั๊กอิน {{wbr}}{{/wbr}}ตลาด"
msgid "Free domain included."
msgstr "รวมโดเมนฟรี."
msgid "Access thousands of plugins with the %(businessPlanName)s Plan"
msgstr "เข้าถึงปลั๊กอินพันรายการด้วยแผน %(businessPlanName)s"
msgid "Take your site further with these premium plugins."
msgstr "พัฒนาเว็บของคุณให้ดียิ่งขึ้นด้วยปลั๊กอินพรีเมียมเหล่านี้"
msgid "%(name)s has been removed from your subscribers list."
msgstr "%(name)s ได้ถูกลบออกจากรายชื่อผู้ติดตามของคุณแล้ว."
msgctxt "product name shown in menu"
msgid "Subscribers"
msgstr "ผู้สมัครสมาชิก"
msgid ""
"Secure your account and access more features. Check your inbox at "
"{{wrapper}}%(email)s{{/wrapper}} for the confirmation email, or click "
"\"Resend Email\" to get a new one."
msgstr ""
"รักษาความปลอดภัยบัญชีของคุณและเข้าถึงคุณสมบัติพิเศษเพิ่มเติม ตรวจสอบกล่องขาเข้าของคุณที่ "
"{{wrapper}}%(email)s{{/wrapper}} สำหรับอีเมลยืนยัน หรือกด \"ส่งอีเมลอีกครั้ง\" "
"เพื่อรับอีเมลใหม่."
msgid ""
"Transfer your site, plan, and purchases to a new or existing site member."
msgstr "โอนเว็บ แผน และการซื้อของคุณไปยังสมาชิกเว็บใหม่หรือที่มีอยู่แล้ว"
msgid "Only visible to those who know the password."
msgstr "เห็นได้เฉพาะผู้ที่รู้รหัสผ่าน"
msgid "Show or hide the Settings panel"
msgstr "แสดงหรือซ่อนแผงการตั้งค่า"
msgid "The theme you are currently using does not support this screen."
msgstr "ธีมที่คุณกำลังใช้อยู่ไม่รองรับหน้าจอนี้."
msgid "Descending by order"
msgstr "มากไปน้อยตามลำดับ"
msgid "Ascending by order"
msgstr "น้อยไปมากตามลำดับ"
msgid "Migrate and import"
msgstr "ย้ายและนำเข้า"
msgid ""
"Use your generated URLs in social posts, emails, or ads. Jetpack Stats will "
"track UTM codes, giving you accurate insights into your traffic."
msgstr ""
"ใช้ URL ที่สร้างขึ้นในโพสต์โซเชียล, อีเมล, หรือโฆษณา Jetpack Stats จะติดตามรหัส UTM "
"ให้ข้อมูลเชิงลึกที่แม่นยำเกี่ยวกับการเข้าชมของคุณ"
msgid "Example: email, social, cpc"
msgstr "ตัวอย่าง: อีเมล, สังคม, cpc"
msgid "Define the channel type"
msgstr "กำหนดประเภทช่องทาง"
msgid "Example: newsletter, facebook, google"
msgstr "ตัวอย่าง: จดหมายข่าว, เฟซบุ๊ค, กูเกิล"
msgid "Define where traffic originates"
msgstr "กำหนดว่าแหล่งที่มาของการจราจรคือที่ไหน"
msgid "Example: christmas, flash-sale"
msgstr "ตัวอย่าง: christmas, flash-sale"
msgid "Name your campaign"
msgstr "ตั้งชื่อแคมเปญของคุณ"
msgid ""
"UTM codes help track where your traffic comes from. Adding them to your URLs "
"gives you insights into what works and where to optimize."
msgstr ""
"รหัส UTM ช่วยติดตามว่าการเข้าชมของคุณมาจากไหน การเพิ่มพวกมันลงใน URL "
"ของคุณจะให้ข้อมูลเชิงลึกเกี่ยวกับสิ่งที่ได้ผลและที่ไหนที่ควรปรับปรุง"
msgid "Why should I use this?"
msgstr "ทำไมฉันถึงควรใช้สิ่งนี้?"
msgid "Generate URL"
msgstr "สร้าง URL"
msgid ""
"The image format is invalid. Acceptable formats are JPEG, PNG, WEBP and GIF."
msgstr "รูปแบบรูปภาพไม่ถูกต้อง รูปแบบที่ใช้งานได้คือ JPEG, PNG, WEBP และ GIF."
msgid "The image is invalid. Make sure the file is a valid image."
msgstr "รูป ไม่ถูกต้อง. ตรวจสอบให้แน่ใจว่าไฟล์เป็นรูปที่ใช้งานได้."
msgid "Save %1$d%%"
msgstr "ประหยัด %1$d%%"
msgid ""
"A %(planName)s plan is needed for Migrations. Choose an option below to "
"access our lightning-fast infrastructure for a faster, more reliable site."
msgstr ""
"ต้องการแผน %(planName)s สำหรับการย้ายข้อมูล "
"เลือกตัวเลือกด้านล่างเพื่อเข้าถึงโครงสร้างพื้นฐานที่รวดเร็วของเราเพื่อเว็บที่เร็วขึ้นและเชื่อถือได้มากขึ้น"
msgid ""
"We're ready to migrate {{strong}}%(sourceDomain)s{{/strong}} to WordPress."
"com. To ensure a smooth process, we need you to authorize us in your "
"WordPress.com admin."
msgstr ""
"เราพร้อมที่จะย้าย {{strong}}%(sourceDomain)s{{/strong}} ไปยัง WordPress.com "
"เพื่อให้กระบวนการเป็นไปอย่างราบรื่น เราต้องการให้คุณอนุญาตเราในผู้ควบคุม WordPress.com "
"ของคุณ"
msgid ""
"Now’s the time! This offer expires on %s, and it won’t be coming back. Don’t "
"wait—upgrade now before it disappears."
msgstr ""
"ตอนนี้แหละ! ข้อเสนอนี้หมดอายุใน %s และมันจะไม่กลับมาอีก อย่ารอ—อัปเกรดตอนนี้ก่อนที่จะหายไป."
msgid "With %s, you’ll unlock:"
msgstr "ด้วย %s คุณจะปลดล็อก:"
msgid ""
"This is it—your final opportunity to upgrade your %1$s plan to the WordPress."
"com %2$s plan at %3$s%% off the first year. After this, the offer won’t be "
"available again. Use this one-time code %4$s at checkout to upgrade %5$s and "
"claim your discount."
msgstr ""
"นี่แหละ—โอกาสสุดท้ายของคุณในการอัปเกรดแผน %1$s ของคุณเป็นแผน WordPress.com %2$s ที่ลด "
"%3$s%% ในปีแรก หลังจากนี้ ข้อเสนอจะไม่สามารถใช้ได้อีก ใช้รหัสครั้งเดียว %4$s "
"ที่หน้าชำระเงินเพื่ออัปเกรด %5$s และรับส่วนลดของคุณ"
msgid "Got questions? Just reply to this email—we’re happy to help!"
msgstr "มีคำถามเหรอ? แค่ตอบกลับอีเมลนี้—เรายินดีช่วยเหลือ!"
msgid "This special discount expires on %s. Now’s the time to claim it."
msgstr "ส่วนลดพิเศษนี้หมดอายุในวันที่ %s. ตอนนี้เป็นเวลาที่จะใช้มัน."
msgid "Apply the code %1$s at checkout to upgrade %2$s to a %3$s plan."
msgstr "ใช้รหัส %1$s ที่หน้าชำระเงินเพื่ออัปเกรด %2$s เป็นแผน %3$s."
msgid "Your %1$s%% discount on WordPress.com %2$s is about to expire"
msgstr "ส่วนลด %1$s%% ของคุณบน WordPress.com %2$s กำลังจะหมดอายุ"
msgid ""
"The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly "
"WordPress.com %3$s plan. This code will expire on %4$s, and this discount "
"may not be applied to previous purchases, renewals, or combined with any "
"other offer."
msgstr ""
"รหัส %1$s ใช้งานได้สำหรับ %2$s%% ส่วนลดจากการชำระเงินครั้งแรกของคุณในแผนรายปีเวิร์ดเพรส."
"com %3$s รหัสนี้จะหมดอายุในวันที่ %4$s และส่วนลดนี้อาจไม่สามารถใช้กับการซื้อก่อนหน้านี้ "
"การต่ออายุ หรือรวมกับข้อเสนออื่นๆ ได้"
msgid "Claim your %s%% discount:"
msgstr "รับส่วนลด %s%% ของคุณ:"
msgid ""
"Monetization Features. Start earning from your site with built-in tools for "
"subscriptions, donations, and more."
msgstr ""
"คุณสมบัติพิเศษในการสร้างรายได้ เริ่มทำเงินจากเว็บของคุณด้วยเครื่องมือในตัวสำหรับการสมัครสมาชิก "
"การบริจาค และอื่นๆ"
msgid ""
"Ad-Free Browsing. Give your visitors a cleaner, more professional experience "
"without distracting ads."
msgstr ""
"การท่องเว็บแบบไม่มีโฆษณา "
"มอบประสบการณ์ที่สะอาดและเป็นมืออาชีพมากขึ้นให้กับผู้เข้าชมของคุณโดยไม่มีโฆษณาที่ทำให้เสียสมาธิ"
msgid ""
"Full Design Control. Access premium themes and advanced customization "
"options to make your site truly stand out."
msgstr ""
"ควบคุมการออกแบบเต็มรูปแบบ "
"เข้าถึงธีมพรีเมียมและตัวเลือกการปรับแต่งขั้นสูงเพื่อทำให้เว็บของคุณโดดเด่นจริงๆ"
msgid ""
"More Storage (13GB). Double your current storage space for all your images "
"and videos."
msgstr ""
"พื้นที่เก็บข้อมูลเพิ่มเติม (13GB). เพิ่มพื้นที่เก็บข้อมูลของคุณเป็นสองเท่าสำหรับรูปและวีดีโอทั้งหมดของคุณ."
msgid ""
"Use the code %1$s at checkout when you upgrade %2$s, and you’ll get %3$s%% "
"off your first year on %4$s."
msgstr ""
"ใช้รหัส %1$s ที่เช็คเอาท์เมื่อคุณอัปเกรด %2$s แล้วคุณจะได้รับ %3$s%% ส่วนลดปีแรกของคุณบน %4$s."
msgid ""
"For a limited time, we’re offering you a special discount of %1$s%% off when "
"you upgrade to WordPress.com %2$s. This means more power, more flexibility, "
"and more features for even less than what you’re paying now on the %3$s plan."
msgstr ""
"ในช่วงเวลาจำกัดนี้ เราขอเสนอส่วนลดพิเศษ %1$s%% เมื่อคุณอัปเกรดเป็น WordPress.com %2$s "
"นั่นหมายถึงพลังมากขึ้น ความยืดหยุ่นมากขึ้น "
"และคุณสมบัติพิเศษมากขึ้นในราคาที่ต่ำกว่าที่คุณจ่ายอยู่ตอนนี้ในแผน %3$s."
msgid ""
"If you have any questions, reply to this email and ask away—our Happiness "
"Engineers are ready to help!"
msgstr ""
"ถ้าคุณมีคำถามใด ๆ ตอบกลับอีเมลนี้และถามมาเลย—Happiness Engineers ของเราพร้อมที่จะช่วย!"
msgid "Last call—upgrade and save %s%%"
msgstr "โทรสุดท้าย—อัปเกรดและประหยัด %s%%"
msgid ""
"Now’s the time! This offer expires on %s, and it won’t be "
"coming back. Don’t wait—upgrade now before it disappears."
msgstr ""
"ตอนนี้แหละเวลาที่เหมาะสม! ข้อเสนอนี้จะหมดอายุใน %s และมันจะไม่กลับมาอีก "
"อย่ารอช้า—อัปเกรดตอนนี้ก่อนที่มันจะหายไป."
msgid "All for less than what you’re paying now on the %s plan."
msgstr "ทั้งหมดในราคาน้อยกว่าที่คุณจ่ายอยู่ตอนนี้ในแผน %s."
msgid "Monetization tools to earn from your site"
msgstr "เครื่องมือการสร้างรายได้เพื่อทำเงินจากเว็บของคุณ"
msgid "An ad-free experience for your visitors"
msgstr "ประสบการณ์ที่ไม่มีโฆษณาสำหรับผู้เยี่ยมชมของคุณ"
msgid "Advanced design options to make your site truly pop"
msgstr "ตัวเลือกการออกแบบขั้นสูงที่จะทำให้เว็บของคุณโดดเด่นจริงๆ"
msgid "13GB of storage space for thousands of photos and videos"
msgstr "13GB ของพื้นที่จัดเก็บสำหรับภาพถ่ายและวีดีโอหลายพันรายการ"
msgid "With Premium, you’ll unlock:"
msgstr "ด้วย Premium คุณจะปลดล็อก:"
msgid ""
"This is it—your final opportunity to upgrade your %1$s plan to the "
"%2$s %3$s plan at %4$s%% off the first year. After "
"this, the offer won’t be available again. Use this one-time code "
"%5$s at checkout to upgrade %6$s and claim your discount."
msgstr ""
"นี่แหละ—โอกาสสุดท้ายของคุณในการอัปเกรดแผน %1$s ของคุณเป็นแผน %2$s %3$s"
"strong> ที่ลด %4$s%% ในปีแรก หลังจากนี้ข้อเสนอจะไม่สามารถใช้ได้อีก "
"ใช้รหัสครั้งเดียว %5$s ที่หน้าชำระเงินเพื่ออัปเกรด %6$s และรับส่วนลดของคุณ"
msgid "Act now—%1$s%% off %2$s won’t be back"
msgstr "รีบทำเดี๋ยวนี้—%1$s%% ลด %2$s จะไม่กลับมาอีก"
msgid "One last chance to save big on WordPress.com %s."
msgstr "โอกาสสุดท้ายที่จะประหยัดใหญ่บน WordPress.com %s."
msgid "Last call: Your %s%% discount ends soon"
msgstr "สายสุดท้าย: ส่วนลด %s%% ของคุณจะหมดอายุเร็วๆ นี้"
msgid "Questions? Just reply to this email—we’re here to help!"
msgstr "มีคำถาม? แค่ตอบกลับอีเมลนี้—เราพร้อมช่วยเหลือ!"
msgid ""
"This special discount expires on %s. Now’s the time to "
"claim it."
msgstr "ส่วนลดพิเศษนี้จะหมดอายุใน %s. ตอนนี้เป็นเวลาที่จะใช้มัน."
msgid ""
"Get the extra storage you need for all your high-quality media, take full "
"control of your site’s design with premium themes and advanced "
"customization, and create a seamless, ad-free experience that keeps visitors "
"focused on what matters—your content."
msgstr ""
"รับพื้นที่เก็บข้อมูลเพิ่มเติมที่คุณต้องการสำหรับสื่อคุณภาพสูงทั้งหมด "
"ควบคุมการออกแบบเว็บของคุณอย่างเต็มที่ด้วยธีมพรีเมียมและการกำหนดเองขั้นสูง "
"และสร้างประสบการณ์ที่ไร้รอยต่อและไม่มีโฆษณาที่ทำให้ผู้เข้าชมมุ่งเน้นไปที่สิ่งที่สำคัญ—เนื้อหาของคุณ"
msgid ""
"Apply the code %1$s at checkout to upgrade %2$s"
"strong> to a %3$s plan."
msgstr ""
"ใช้รหัส %1$s ที่เช็คเอาต์เพื่ออัปเกรด %2$s เป็นแผน "
"%3$s."
msgid ""
"Your exclusive offer to upgrade to %1$s is still available but won’t be "
"around much longer. Upgrade your %2$s Plan at %3$s%% off the first year and "
"get more features for less money."
msgstr ""
"ข้อเสนอพิเศษของคุณในการอัปเกรดเป็น %1$s ยังคงมีอยู่ แต่จะไม่อยู่ได้นานนัก อัปเกรดแผน %2$s "
"ของคุณที่ %3$s%% ส่วนลดในปีแรกและรับคุณสมบัติพิเศษมากขึ้นในราคาที่ถูกลง."
msgid "Your %1$s%% discount on %2$s %3$s is about to expire"
msgstr "ส่วนลด %1$s%% ของคุณสำหรับ %2$s %3$s กำลังจะหมดอายุ"
msgid "Limited-time discount on your %s upgrade."
msgstr "ส่วนลดเวลาจำกัดสำหรับการอัปเกรด %s ของคุณ."
msgid "%s%% off your upgrade (ending soon)"
msgstr "%s%% ส่วนลดอัปเกรดของคุณ (จะหมดอายุเร็วๆ นี้)"
msgid ""
"The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly %3$s "
"%4$s plan. This code will expire on %5$s, and this discount may not be "
"applied to previous purchases, renewals, or combined with any other offer."
msgstr ""
"รหัส %1$s ใช้งานได้สำหรับ %2$s%% ส่วนลดในการชำระเงินครั้งแรกของคุณในแผน %3$s %4$s "
"รายปี รหัสนี้จะหมดอายุในวันที่ %5$s และส่วนลดนี้อาจไม่สามารถใช้กับการซื้อก่อนหน้านี้ การต่ออายุ "
"หรือรวมกับข้อเสนออื่น ๆ ได้"
msgid "Got questions? Hit reply and send us a message—we’re happy to help!"
msgstr "มีคำถามเหรอ? ตอบกลับแล้วส่งข้อความหเรา—เรายินดีที่จะช่วย!"
msgid "Claim your %s%%"
msgstr "เรียกร้อง %s%% ของคุณ"
msgid ""
"This exclusive %1$s%% discount is a one-time offer specifically for you. "
"Once it expires, it won’t be available again. Upgrade by %2$s to lock in "
"your savings!"
msgstr ""
"ส่วนลด %1$s%% นี้เป็นข้อเสนอพิเศษที่มีเพียงครั้งเดียวสำหรับคุณ เมื่อมันหมดอายุแล้ว จะไม่มีให้ใช้อีก "
"อัปเกรดโดย %2$s เพื่อรักษาการประหยัดของคุณ!"
msgid ""
"Monetization Features. Start earning from your site with "
"built-in tools for subscriptions, donations, and more."
msgstr ""
"คุณสมบัติพิเศษในการสร้างรายได้. "
"เริ่มสร้างรายได้จากเว็บของคุณด้วยเครื่องมือในตัวสำหรับการสมัครสมาชิก, การบริจาค, และอื่นๆ."
msgid ""
"Ad-Free Browsing. Give your visitors a cleaner, more "
"professional experience without distracting ads."
msgstr ""
"การท่องเว็บแบบไม่มีโฆษณา. "
"มอบประสบการณ์ที่สะอาดตาและเป็นมืออาชีพมากขึ้นให้กับผู้เข้าชมของคุณโดยไม่มีโฆษณาที่ทำให้เสียสมาธิ."
msgid ""
"Full Design Control. Access premium themes and advanced "
"customization options to make your site truly stand out."
msgstr ""
"ควบคุมการออกแบบเต็มรูปแบบ. "
"เข้าถึงธีมพรีเมียมและตัวเลือกการปรับแต่งขั้นสูงเพื่อทำให้เว็บของคุณโดดเด่นจริงๆ."
msgid ""
"More Storage (13GB). Double your current storage space for "
"all your images and videos."
msgstr ""
"พื้นที่เก็บข้อมูลเพิ่มเติม (13GB). "
"เพิ่มพื้นที่เก็บข้อมูลของคุณเป็นสองเท่าสำหรับรูปและวีดีโอทั้งหมดของคุณ."
msgid ""
"Use the code %1$s at checkout when you upgrade %2$s, and "
"you’ll get %3$s%% off your first year on %4$s."
msgstr ""
"ใช้รหัส %1$s ที่เช็คเอาต์เมื่อคุณอัปเกรด %2$s และคุณจะได้รับ %3$s%% "
"ส่วนลดปีแรกของคุณบน %4$s."
msgid ""
"For a limited time, we’re offering you a special discount of %1$s%% "
"off when you upgrade to %2$s %3$s. This means more "
"power, more flexibility, and more features for even less than what you’re "
"paying now on the %4$s plan."
msgstr ""
"ในช่วงเวลาจำกัดนี้ เราขอมอบส่วนลดพิเศษ %1$s%% เมื่อคุณอัปเกรดเป็น "
"%2$s %3$s นี่หมายถึงพลังมากขึ้น ความยืดหยุ่นมากขึ้น "
"และคุณสมบัติพิเศษมากขึ้นในราคาที่ต่ำกว่าที่คุณจ่ายอยู่ตอนนี้ในแผน %4$s."
msgid "Exclusive upgrade offer for %s"
msgstr "ข้อเสนออัปเกรดพิเศษสำหรับ %s"
msgid "Unlock more features with %s."
msgstr "ปลดล็อกคุณสมบัติพิเศษเพิ่มเติมด้วย %s."
msgid "Limited time: Upgrade and save an extra %s%%"
msgstr "เวลาจำกัด: อัปเกรดและประหยัดเพิ่มอีก %s%%"
msgid ""
"WordPress posts you've written, followed, or commented on will appear here "
"when they have new comments. Posts with the most recent comments appear on "
"top."
msgstr ""
"เรื่องในเวิร์ดเพรสที่คุณเขียน ติดตาม หรือแสดงความเห็น จะปรากฏที่นี่เมื่อมีความเห็นใหม่ "
"เรื่องที่มีความเห็นล่าสุดจะปรากฏอยู่ด้านบนสุด."
msgid ""
"Automattic P2 posts you've written, followed, or commented on will appear "
"here when they have new comments. Posts with the most recent comments appear "
"on top. {{a}}More info{{/a}}"
msgstr ""
"เรื่อง Automattic P2 ที่คุณเขียน, ติดตาม, หรือแสดงความเห็น จะปรากฏที่นี่เมื่อมีความคิดเห็นใหม่ "
"เรื่องที่มีความคิดเห็นล่าสุดจะปรากฏอยู่ด้านบน. {{a}}ข้อมูลเพิ่มเติม{{/a}}"
msgid "Welcome to Conversations."
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่การสนทนา."
msgid "Welcome to A8C Conversations."
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ A8C Conversations."
msgid "%1$s is enabled - it requires store currency to be set to %2$s"
msgstr "%1$s ถูกเปิดใช้งาน - ต้องตั้งค่าเงินสโตร์เป็น %2$s"
msgid ""
"The public and/or secret keys for the Stripe gateway have been changed. This "
"might cause errors for existing customers and saved payment methods. "
"%1$sClick here to learn more%2$s."
msgstr ""
"กุญแจสาธารณะและ/หรือกุญแจลับสำหรับเกตเวย์ Stripe ได้ถูกเปลี่ยนแล้ว "
"นี่อาจทำให้เกิดผิดพลาดสำหรับลูกค้าที่มีอยู่และวิธีการชำระเงินที่บันทึกไว้. %1$sกดที่นี่เพื่อเรียนรู้เพิ่มเติม"
"%2$s."
msgid "The feature class of the JITM"
msgstr "คุณสมบัติพิเศษของ JITM"
msgid "The ID of the JITM to dismiss"
msgstr "ID ของ JITM ที่จะปลด"
msgid "Whether the full Jetpack logo exists"
msgstr "รูปโลโก้ Jetpack เต็มรูปแบบมีอยู่หรือไม่"
msgid "Additional query parameters"
msgstr "พารามิเตอร์การสืบค้นเพิ่มเติม"
msgid "The message path to fetch JITMs for"
msgstr "เส้นทางข้อความเพื่อดึง JITMs สำหรับ"
msgid ""
"*This price does not include any applicable taxes, which will vary based on "
"your billing address."
msgstr "ราคานี้ไม่รวมภาษีที่เกี่ยวข้องซึ่งจะแตกต่างกันไปตามที่อยู่ในการเรียกเก็บเงินของคุณ."
msgid ""
"Manage your subscription on your purchases "
"page."
msgstr "จัดการการสมัครสมาชิกของคุณได้ที่ หน้า ซื้อ."
msgid ""
"Renew your plan for %s* to keep your features and ensure your site "
"looks great and operates flawlessly."
msgstr ""
"ต่ออายุแผนของคุณสำหรับ %s* "
"เพื่อรักษาคุณสมบัติพิเศษของคุณและทำให้เว็บของคุณดูดีและทำงานได้อย่างไม่มีที่ติ."
msgid ""
"Renew your plan for %s per 3 years* to keep your features and ensure "
"your site looks great and operates flawlessly."
msgstr ""
"ต่ออายุแผนของคุณที่ %s ทุก 3 ปี* "
"เพื่อรักษาคุณสมบัติพิเศษของคุณและทำให้เว็บของคุณดูดีและทำงานได้อย่างไม่มีที่ติ."
msgid ""
"Renew your plan for %s per 2 years* to keep your features and ensure "
"your site looks great and operates flawlessly."
msgstr ""
"ต่ออายุแผนของคุณที่ %s ทุก 2 ปี* "
"เพื่อรักษาคุณสมบัติพิเศษของคุณและทำให้เว็บของคุณดูดีและทำงานได้อย่างไม่มีที่ติ."
msgid ""
"Renew your plan for %s/year* to keep your features and ensure your "
"site looks great and operates flawlessly."
msgstr ""
"ต่ออายุแผนของคุณเพียง %s/ปี* "
"เพื่อรักษาคุณสมบัติพิเศษของคุณและทำให้เว็บของคุณดูดีและทำงานได้อย่างไม่มีที่ติ."
msgid ""
"Renew your plan for %s/month* to keep your features and ensure your "
"site looks great and operates flawlessly."
msgstr ""
"ต่ออายุแผนของคุณเพียง %s/เดือน* "
"เพื่อรักษาคุณสมบัติพิเศษของคุณและทำให้เว็บของคุณดูดีและทำงานได้อย่างไม่มีที่ติ."
msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s*."
msgstr "ต่ออายุแผน %1$s ของคุณสำหรับ %2$s เป็น %3$s*."
msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s per 3 years*."
msgstr "ต่ออายุแผน %1$s ของคุณสำหรับ %2$s ในราคา %3$s ต่อ 3 ปี*."
msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s per 2 years*."
msgstr "ต่ออายุแผน %1$s ของคุณสำหรับ %2$s ในราคา %3$s ทุก 2 ปี*."
msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s/year*."
msgstr "ต่ออายุแผน %1$s ของคุณสำหรับ %2$s ในราคา %3$s/ปี*."
msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s/month*."
msgstr "ต่ออายุแผน %1$s ของคุณสำหรับ %2$s ในราคา %3$s/เดือน*."
msgid ""
"Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s* "
"to keep your features and ensure your site looks great and operates "
"flawlessly."
msgstr ""
"แผน %1$s ของคุณสำหรับ %2$s กำลังจะหมดอายุ รีใหม่แผนของคุณสำหรับ %3$s* "
"เพื่อรักษาคุณสมบัติพิเศษของคุณและทำให้เว็บของคุณดูดีและทำงานได้อย่างไม่มีที่ติ"
msgid ""
"Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s per "
"3 years* to keep your features and ensure your site looks great and "
"operates flawlessly."
msgstr ""
"แผน %1$s ของคุณสำหรับ %2$s กำลังจะหมดอายุ รีเนิวแผนของคุณสำหรับ %3$s ต่อ 3 ปี* "
"เพื่อรักษาคุณสมบัติพิเศษของคุณและทำให้เว็บของคุณดูดีและทำงานได้อย่างไม่มีที่ติ."
msgid ""
"Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s per "
"2 years* to keep your features and ensure your site looks great and "
"operates flawlessly."
msgstr ""
"แผน %1$s ของคุณสำหรับ %2$s กำลังจะหมดอายุ รีใหม่แผนของคุณในราคา %3$s ทุก 2 ปี* "
"เพื่อรักษาคุณสมบัติพิเศษของคุณและทำให้เว็บของคุณดูดีและทำงานได้อย่างไม่มีที่ติ."
msgid ""
"Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s/"
"year* to keep your features and ensure your site looks great and "
"operates flawlessly."
msgstr ""
"แผน %1$s ของคุณสำหรับ %2$s กำลังจะหมดอายุ รีใหม่แผนของคุณในราคา %3$s/ปี* "
"เพื่อรักษาคุณสมบัติพิเศษของคุณและทำให้เว็บของคุณดูดีและทำงานได้อย่างไม่มีที่ติ."
msgid ""
"Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s/"
"month* to keep your features and ensure your site looks great and "
"operates flawlessly."
msgstr ""
"แผน %1$s ของคุณสำหรับ %2$s กำลังจะหมดอายุ รีใหม่แผนของคุณเพียง %3$s/เดือน* "
"เพื่อรักษาคุณสมบัติพิเศษของคุณและทำให้เว็บของคุณดูดีและทำงานได้อย่างไม่มีที่ติ."
msgid "Save %d%% when you pay for 2 years upfront"
msgstr "ประหยัด %d%% เมื่อคุณชำระเงินล่วงหน้าสำหรับ 2 ปี"
msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront"
msgstr "ประหยัด %s/เดือนเมื่อคุณชำระเงินล่วงหน้าสำหรับ 1 ปี"
msgid "Your %s plan will renew soon"
msgstr "แผน %s ของคุณจะต่ออายุเร็วๆ นี้"
msgid "Your %s plan and domain will renew soon"
msgstr "แผน %s และโดเมนของคุณจะหมดอายุเร็วๆ นี้"
msgid "Need help? We’ve got you."
msgstr "ต้องการความช่วยเหลือไหม? เราช่วยคุณได้."
msgid "Your WordPress.com plan has expired"
msgstr "แผนของคุณที่ WordPress.com หมดอายุแล้ว"
msgid "Your WordPress.com plan will expire soon"
msgstr "แผน WordPress.com ของคุณจะหมดอายุในไม่ช้า"
msgid "Your WordPress.com plan and domain have expired"
msgstr "แผนและโดเมนของคุณที่ WordPress.com หมดอายุแล้ว"
msgid "Your WordPress.com plan and domain will expire soon"
msgstr "แผนและโดเมนของคุณที่ WordPress.com จะหมดอายุในไม่ช้า"
msgid "Renew your plan and domain now"
msgstr "ต่ออายุแผนและโดเมนของคุณตอนนี้"
msgid "Renew your %s plan and domain"
msgstr "ต่ออายุแผน %s และโดเมนของคุณ"
msgid "Renew your plan now"
msgstr "ต่ออายุแผนของคุณตอนนี้"
msgid "Your %s plan will expire soon"
msgstr "แผน %s ของคุณจะหมดอายุในไม่ช้า"
msgid "Act now to keep enjoying your %s plan benefits"
msgstr "ดำเนินการตอนนี้เพื่อให้คุณยังคงสนุกกับสิทธิประโยชน์จากแผน %s ของคุณ"
msgid ""
"You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} "
"available from your current domain. This credit will be applied at checkout "
"if you purchase a plan today!"
msgstr ""
"คุณมี {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} ใน {{a}}เครดิตอัปเกรด{{/a}} "
"ที่สามารถใช้ได้จากโดเมนปัจจุบันของคุณ "
"เครดิตนี้จะถูกนำไปใช้ในขั้นตอนการชำระเงินถ้าคุณซื้อแผนในวันนี้!"
msgid ""
"You exceeded your current quota for AI Site Builder. Please upgrade your "
"plan to continue"
msgstr "คุณเกินโควต้าปัจจุบันสำหรับ AI Site Builder โปรดอัปเกรดแผนของคุณเพื่อดำเนินการต่อ"
msgid "Chat with support ended"
msgstr "การสนทนากับสนับสนุนสิ้นสุดแล้ว"
msgid "Site Photos Gallery"
msgstr "คลัง, แกลอรี่ รูปภาพเว็บ"
msgid ""
"There was an issue with the request. Please refresh the page and try again."
msgstr "มีปัญหากับการร้องขอ โปรดรีเฟรชหน้าก่อนแล้วลองอีกครั้ง."
msgid ""
"There’s a security restriction preventing us from accessing your "
"credentials. Please check your browser's settings or permissions."
msgstr ""
"มีข้อจำกัดด้านความปลอดภัยที่ป้องกันเราไม่ให้เข้าถึงข้อมูลประจำตัวของคุณ "
"โปรดตรวจสอบการตั้งค่าเบราว์เซอร์หรือการอนุญาตของคุณ"
msgid "The security key interaction was canceled. Please try again."
msgstr "การโต้ตอบกับกุญแจรักษาความปลอดภัยถูกยกเลิก โปรดลองอีกครั้ง"
msgid ""
"The security key interaction timed out or was canceled. Please try again."
msgstr "การโต้ตอบกับกุญแจความปลอดภัยหมดเวลา หรือถูกยกเลิก โปรดลองอีกครั้ง."
msgid ""
"It seems the page is not active for authentication. Please click anywhere on "
"the page and try again while keeping the window open."
msgstr ""
"ดูเหมือนว่าหน้าไม่ได้เปิดใช้งานสำหรับการตรวจสอบสิทธิ์ "
"โปรดกดที่ไหนก็ได้บนหน้าและลองอีกครั้งในขณะที่เปิดหน้าต่างไว้"
msgid "Not sending"
msgstr "ไม่ส่ง"
msgid ""
"{{strong}}%(newThemeName)s{{/strong}} is currently not compatible with our "
"AI Website Builder. Changing to this theme means you can no longer use our "
"AI Website Builder on this site."
msgstr ""
"{{strong}}%(newThemeName)s{{/strong}} ไม่สามารถใช้งานร่วมกับ AI "
"เว็บไซต์บิลเดอร์ของเราได้ในขณะนี้ การเปลี่ยนไปใช้ธีมนี้หมายความว่าคุณจะไม่สามารถใช้ AI "
"เว็บไซต์บิลเดอร์ของเราในเว็บนี้ได้อีกต่อไป"
msgid "AI Website Builder"
msgstr "เครื่องมือสร้างเว็บไซต์ AI"
msgid "Sorry, you cannot schedule shares to that connection."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่สามารถกำหนดเวลาแชร์ไปยังการเชื่อมต่อนั้นได้."
msgid "That connection does not exist."
msgstr "การเชื่อมต่อนั้นไม่มีอยู่จริง"
msgid "The post must be published to schedule it for sharing."
msgstr "เรื่องต้องเผยแพร่เพื่อกำหนดเวลาในการแชร์"
msgid "You must pass a post ID to list scheduled shares."
msgstr "คุณต้องส่ง ID เรื่อง เพื่อแสดงรายการแชร์ที่กำหนดเวลาไว้"
msgid "Sorry, you are not allowed to view or scheduled shares for that post."
msgstr "ขออภัย, คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ดูหรือแชร์ที่กำหนดสำหรับเรื่องนั้น."
msgid "Share via device"
msgstr "แชร์ผ่านอุปกรณ์"
msgid "Please visit my site: %(siteSlug)s"
msgstr "โปรดเยี่ยมชมเว็บของฉัน: %(siteSlug)s"
msgid "Share on WhatsApp"
msgstr "แชร์บน WhatsApp"
msgid "Share on Reddit"
msgstr "แชร์บน Reddit"
msgid "Share on Telegram"
msgstr "แชร์บน Telegram"
msgid "Share on Bluesky"
msgstr "แชร์บน Bluesky"
msgid "Share via email"
msgstr "แชร์ทางอีเมล"
msgid "Your content has been imported successfully to %(title)s."
msgstr "เนื้อหาของคุณได้ถูกนำเข้าเรียบร้อยแล้วไปยัง %(title)s."
msgid "Community translator"
msgstr "ผู้แปลชุมชน"
msgid "Log in with another WordPress.com account"
msgstr "เข้าสู่ระบบด้วยบัญชี WordPress.com อื่น"
msgid "Not confirmed"
msgstr "ยังไม่ได้ยืนยัน"
msgid "Error getting compatible plugins."
msgstr "ผิดพลาดในการดึงปลั๊กอินที่เข้ากันได้"
msgid "Review Data Privacy"
msgstr "การดู ความเป็นส่วนตัวของข้อมูล"
msgid "WP Cloud is requesting access to:"
msgstr "WP Cloud กำลังร้องขอการเข้าถึง:"
msgid "Give WP Cloud access to your WordPress.com account "
msgstr "ให้ WP Cloud เข้าถึงบัญชี WordPress.com ของคุณ"
msgid "Remove the \"%s\" payment method"
msgstr "ลบออกวิธีการชำระเงิน \"%s"
msgid "Payment method removed"
msgstr "ลบออกวิธีการชำระเงิน"
msgid ""
"Add or remove payment methods for your account. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"เพิ่มหรือลบออกวิธีการชำระเงินสำหรับบัญชีของคุณ {{learnMoreLink}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/"
"learnMoreLink}}."
msgid ""
"Automatically generate SEO title, SEO description, and image alt text for "
"new posts."
msgstr "สร้างชื่อ SEO, คำอธิบาย SEO, และข้อความ alt รูป โดยอัตโนมัติสำหรับเรื่องใหม่ๆ"
msgid ""
"No subscribers yet? {{howToTurnVisitorsLink}}Turn your site visitors into "
"subscribers.{{/howToTurnVisitorsLink}}"
msgstr ""
"ยังไม่มีสมาชิกเหรอ? {{howToTurnVisitorsLink}}เปลี่ยนผู้เข้าชมเว็บของคุณให้เป็นสมาชิกเลย.{{/"
"howToTurnVisitorsLink}}"
msgid "Add payout information now"
msgstr "เพิ่มข้อมูลการจ่ายเงินตอนนี้"
msgid ""
"Ensure you receive your share of revenue by providing your payout details in "
"the payout settings screen."
msgstr "确保您通过在付款设置屏幕中提供付款详细信息来获得您的收入份额。"
msgid "Add your payout information to get paid."
msgstr "เพิ่มข้อมูลการจ่ายเงินของคุณเพื่อรับเงิน."
msgid "logging in directly to our partner platform."
msgstr "เข้าสู่ระบบโดยตรงไปยังแพลตฟอร์มพันธมิตรของเรา。"
msgid "If the link above is not working, you can also try"
msgstr "ถ้าลิงก์ข้างบนไม่ทำงาน คุณยังสามารถลอง"
msgid "Explored profile settings"
msgstr "สำรวจการตั้งค่าโปรไฟล์"
msgid "Contact our site-building team"
msgstr "ติดต่อทีมสร้างเว็บของเรา"
msgid "The custom form fields and their submitted values."
msgstr "ฟิลด์แบบฟอร์มกำหนดเองและค่าที่ส่งมา"
msgid "The subject line of the form submission."
msgstr "หัวเรื่องของการส่งแบบฟอร์ม."
msgid "The URL of the page or post where the form was submitted."
msgstr "URL ของหน้า หรือ เรื่อง ที่แบบฟอร์มถูกส่งไป."
msgid "The title of the page or post where the form was submitted."
msgstr "ชื่อของหน้า หรือ เรื่อง ที่แบบฟอร์มถูกส่งไป"
msgid "The IP address from which the form was submitted."
msgstr "หมายเลขไอพี ที่ใช้ส่งแบบฟอร์ม."
msgid ""
"Whether the person consented to email marketing when submitting the form."
msgstr "ไม่ว่าคนจะยินยอมให้ทำการตลาดทางอีเมลเมื่อส่งแบบฟอร์มหรือไม่"
msgid "The URL of the avatar image for the person who submitted the form."
msgstr "URL ของรูปอวาตาร์สำหรับคนที่ส่งแบบฟอร์ม"
msgid "The website URL of the person who submitted the form."
msgstr "URL เว็บไซต์ของคนที่ส่งแบบฟอร์ม."
msgid "The email address of the person who submitted the form."
msgstr "ที่อยู่อีเมลของคนที่ส่งแบบฟอร์ม"
msgid "The name of the person who submitted the form."
msgstr "ชื่อของคนที่ส่งแบบฟอร์ม."
msgid "Unique identifier for the form response."
msgstr "รหัสประจำตัวเฉพาะสำหรับการตอบแบบฟอร์ม。"
msgctxt "Font size"
msgid "Massive"
msgstr "มหึมา"
msgctxt "Font size"
msgid "Large+"
msgstr "ใหญ่"
msgctxt "Font size"
msgid "Base+"
msgstr "Base+"
msgctxt "Font size"
msgid "Base"
msgstr "ฐาน"
msgid "We’ll send you an email with a link that will log you in right away."
msgstr "เราจะส่งอีเมลให้คุณพร้อมลิงก์ที่จะทำให้คุณล็อกอินได้ทันที"
msgid ""
"We’ll send you an email with a link that will log you in right away to "
"%(siteName)s."
msgstr "เราจะส่งอีเมลให้คุณพร้อมลิงก์ที่จะทำให้คุณล็อกอินเข้าสู่ %(siteName)s ได้ทันที"
msgid "Get support from our expert, friendly Happiness team"
msgstr "รับการสนับสนุนจากทีม Happiness ที่เชี่ยวชาญและเป็นมิตรของเรา"
msgid "Support from our expert team"
msgstr "การสนับสนุนจากทีมผู้เชี่ยวชาญของเรา"
msgid ""
"Allow your audience to support your work easily with charitable donations "
"and tips."
msgstr "อนุญาตให้ผู้ชมของคุณสนับสนุนงานของคุณได้ง่ายๆ ด้วยการบริจาคเพื่อการกุศลและทิป"
msgid "Get support from our expert, friendly Happiness team."
msgstr "ขอรับการสนับสนุนจากทีม Happiness ที่เชี่ยวชาญและเป็นมิตรของเรา"
msgid "Support from our expert team"
msgstr "สนับสนุนจากทีมผู้เชี่ยวชาญของเรา"
msgid "Could not find that scheduled action."
msgstr "ไม่สามารถหาการกระทำที่กำหนดเวลาไว้ได้"
msgid "The post ID to filter the items by."
msgstr "ID เรื่อง เพื่อกรองรายการตาม"
msgid ""
"Explore all of WooPayments' benefits, browse the technical documentation, "
"and {{a}}try the demo{{/a}} ↗ to see it in action."
msgstr ""
"สำรวจประโยชน์ทั้งหมดของ WooPayments, เรียกดูเอกสารทางเทคนิค, และ {{a}}ลองเดโม{{/"
"a}} ↗ เพื่อดูมันทำงาน."
msgid "Still undecided if WooPayments is right for your clients?"
msgstr "ยังตัดสินใจไม่ได้ว่า WooPayments เหมาะกับลูกค้าของคุณหรือเปล่า?"
msgid "Benefits to share with your client"
msgstr "ประโยชน์ที่จะแชร์กับลูกค้าของคุณ"
msgid ""
"You will receive a revenue share of 5 basis points on new Total Payments "
"Volume (“TPV”) on client sites through June 30, 2025. {{a}}View full terms{{/"
"a}} ↗"
msgstr ""
"คุณจะได้รับการแชร์รายได้ 5 จุดฐานจากยอดรวมการชำระเงินใหม่ (“TPV”) "
"บนเว็บของลูกค้าจนถึงวันที่ 30 มิถุนายน 2025. {{a}}ดูเงื่อนไขทั้งหมด{{/a}} ↗"
msgid ""
"To qualify for revenue sharing, you must install and connect the Automattic "
"for Agencies plugin and WooPayments extension on your client sites. We "
"recommend using this marketplace to install WooPayments after adding the "
"Automattic for Agencies plugin for easier license and client site "
"management. {{a}}Learn more{{/a}} ↗"
msgstr ""
"เพื่อให้มีสิทธิ์ในการแบ่งปันรายได้ คุณต้องติดตั้งและเชื่อมต่อปลั๊กอิน Automattic for Agencies "
"และส่วนขยาย WooPayments บนเว็บของลูกค้าเราแนะนำให้ใช้ตลาดนี้เพื่อติดตั้ง WooPayments "
"หลังจากเพิ่มปลั๊กอิน Automattic for Agencies เพื่อการจัดการใบอนุญาตและเว็บของลูกค้าที่ง่ายขึ้น "
"{{a}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/a}} ↗"
msgid "How to earn revenue share"
msgstr "วิธีการหารายได้จากการแชร์"
msgid "Earn revenue share when clients use WooPayments"
msgstr "รับรายได้จากการแชร์เมื่อลูกค้าใช้ WooPayments"
msgid ""
"Get started for free. Pay-as-you-go fees per transaction. There are no "
"monthly fees, either. {{a}}Learn more about WooPayments fees{{/a}}."
msgstr ""
"เริ่มต้นใช้งานฟรี ค่าธรรมเนียมแบบจ่ายตามการใช้งานต่อธุรกรรม ไม่มีค่าธรรมเนียมรายเดือนด้วย "
"{{a}}เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับค่าธรรมเนียม WooPayments{{/a}}."
msgid ""
"WooPayments is available in {{a}}38 countries{{/a}} and accepts payments in "
"135+ currencies, no other extensions needed."
msgstr ""
"WooPayments มีให้บริการใน {{a}}38 ประเทศ{{/a}} และรับชำระเงินในสกุลเงินกว่า 135 สกุล "
"โดยไม่ต้องใช้ส่วนขยายอื่น"
msgid ""
"Your account needs a valid PayPal email to receive earnings. Enter one "
"below, then try saving again."
msgstr ""
"บัญชีของคุณต้องการอีเมล PayPal ที่ใช้งานได้เพื่อรับรายได้ ใส่อีเมลด้านล่าง แล้วลองบันทึกอีกครั้ง"
msgid "Activate your license for this site"
msgstr "เปิดใช้งานใบอนุญาตของคุณสำหรับเว็บนี้"
msgid ""
"The Jetpack plugin will be installed so WordPress.com can communicate with "
"your self-hosted WordPress site."
msgstr ""
"ปลั๊กอิน Jetpack จะถูกติดตั้งเพื่อให้ WordPress.com "
"สามารถสื่อสารกับเว็บเวิร์ดเพรสที่ใช้โฮสท์ของตัวเองของคุณได้."
msgid "This is a WordPress.com site, which already includes Jetpack features."
msgstr "นี่คือเว็บ WordPress.com ที่มีคุณสมบัติพิเศษของ Jetpack อยู่แล้ว"
msgid "Jetpack is currently disconnected. Please reconnect it to continue."
msgstr "Jetpack ขณะนี้ถูกตัดการเชื่อมต่อ โปรดเชื่อมต่ออีกครั้งเพื่อดำเนินการต่อ."
msgid "Log in faster with the accounts you already use."
msgstr "เข้าสู่ระบบเร็วขึ้นด้วยบัญชีที่คุณใช้แล้ว"
msgid "Error pointing domain to WordPress.com"
msgstr "ผิดพลาดในการชี้โดเมนไปยัง WordPress.com"
msgid "Please note that these changes may take some time to apply."
msgstr "โปรดทราบว่าการเปลี่ยนแปลงเหล่านี้อาจใช้เวลาสักครู่ในการนำไปใช้"
msgid "Set the default 'www' CNAME records"
msgstr "ตั้งค่าบันทึก CNAME 'www' ค่าเริ่มต้น"
msgid "Reset to default A records, and"
msgstr "ล้างค่าเป็นค่าเริ่มต้น A records, และ"
msgid "Change your name servers to use the WordPress.com defaults,"
msgstr "เปลี่ยนเซิร์ฟเวอร์ชื่อของคุณเพื่อใช้ค่าเริ่มต้นของ WordPress.com"
msgid "When you point your domain to WordPress.com, we will:"
msgstr "เมื่อคุณชี้โดเมนของคุณไปที่ WordPress.com เราจะ:"
msgid "Install the Jetpack plugin on an existing site."
msgstr "ติดตั้งปลั๊กอิน Jetpack บนเว็บที่มีอยู่แล้ว"
msgid "Log in to WP Cloud with WordPress.com"
msgstr "เข้าสู่ระบบ WP Cloud ด้วย WordPress.com"
msgid ""
"Sorry! The file you are trying to upload is not supported. Please upload a ."
"jpg, .png, or .gif file."
msgstr ""
"ขออภัย! ไฟล์ที่คุณพยายามอัปโหลดไม่ได้รับการสนับสนุน โปรดอัปโหลดไฟล์ .jpg, .png, หรือ .gif"
msgid "Share this image with our Happiness Engineers"
msgstr "แชร์รูปนี้กับ Happiness Engineers ของเรา"
msgid "Could not update DNS records"
msgstr "ไม่สามารถอัปเดตระเบียน DNS ได้"
msgid "Could not get DNS records"
msgstr "ไม่สามารถดึงข้อมูล DNS ได้"
msgid "Could not update nameservers"
msgstr "ไม่สามารถอัปเดต nameservers ได้"
msgid "Domain is not registered with WordPress.com."
msgstr "โดเมนไม่ได้ลงทะเบียนกับ WordPress.com."
msgid "Invalid domain name format."
msgstr "รูปแบบชื่อโดเมนไม่ถูกต้อง."
msgid "Import has been successfully cancelled. Please try again."
msgstr "นำเข้าได้ถูกยกเลิกเรียบร้อยแล้ว โปรดลองอีกครั้ง."
msgid "Cancelling import…"
msgstr "กำลังยกเลิกนำเข้า…"
msgid ""
"Your recent import is taking longer than expected to complete. Please cancel "
"your import and try again."
msgstr ""
"การนำเข้าล่าสุดของคุณใช้เวลานานกว่าที่คาดไว้ในการเสร็จสิ้น โปรดยกเลิกการนำเข้าและลองอีกครั้ง"
msgid "%(percentage)s loved by our best customers"
msgstr "%(percentage)s ที่ลูกค้าของเราชอบมากที่สุด"
msgid "%(percentage)s off your first year"
msgstr "%(percentage)s ส่วนลดปีแรกของคุณ"
msgid "Loading and refreshing data"
msgstr "กำลังโหลดและรีเฟรชข้อมูล"
msgid "Earn up to a %(commissionPercent)s commission."
msgstr "รับค่าคอมมิชชั่นสูงสุดถึง %(commissionPercent)s."
msgid "%(uptimePercent)s uptime SLA."
msgstr "%(uptimePercent)s เวลาทำงาน SLA."
msgid "%(uptimePercent)s Uptime"
msgstr "%(uptimePercent)s เวลาทำงาน"
msgid "{{strong}}%(percentage)s off{{/strong}} your first two years"
msgstr "{{strong}}%(percentage)s ลด{{/strong}} สำหรับสองปีแรกของคุณ"
msgid "{{strong}}%(percentage)s off{{/strong}} your first year"
msgstr "{{strong}}%(percentage)s ส่วนลด{{/strong}} ปีแรกของคุณ"
msgid ""
"Unmatched reliability with %(uptimePercent)s uptime and unmetered traffic."
msgstr ""
"ความเชื่อถือได้ที่ไม่มีใครเทียบได้ด้วยการทำงานที่ %(uptimePercent)s "
"และการใช้งานข้อมูลที่ไม่จำกัด."
msgid "Time to build your site!{{br/}}How would you like to get started?"
msgstr "ถึงเวลาสร้างเว็บของคุณแล้ว!{{br/}}คุณอยากเริ่มต้นยังไงดี?"
msgid "Your campaign \"%1$s\" ended. See how it performed."
msgstr "แคมเปญของคุณ \"%1$s\" สิ้นสุดแล้ว ดูว่ามันทำงานเป็นยังไง."
msgid ""
"Welcome to Automattic for Agencies! While we review your agency, feel free "
"to explore. Purchases and referrals will be unlocked once you're approved "
"for the program. Don't worry, we review most applications within a few hours!"
msgstr ""
"ยินดีต้อนรับสู่ Automattic สำหรับเอเจนซี่! ในขณะที่เราตรวจสอบเอเจนซี่ของคุณ "
"สามารถสำรวจได้ตามสบาย การซื้อและการแนะนำจะถูกปลดล็อกเมื่อคุณได้รับการอนุมัติสำหรับโปรแกรม "
"อย่ากังวล เราตรวจสอบแอปพลิเคชันส่วนใหญ่ภายในไม่กี่ชั่วโมง!"
msgid "GMT/UTC Unix timestamp in seconds for the action."
msgstr "เวลามาตรฐาน GMT/UTC ในรูปแบบ Unix timestamp เป็นวินาทีสำหรับการกระทำนี้。"
msgid ""
"Unable to create a new staging site. There is a site connection issue. If "
"the issue persists, please contact support."
msgstr ""
"ไม่สามารถสร้างเว็บสเตจใหม่ได้ มีปัญหาในการเชื่อมต่อเว็บ หากปัญหายังคงอยู่ โปรดติดต่อสนับสนุน."
msgid ""
"Unable to create a new staging site. If the issue persists, please contact "
"support."
msgstr "ไม่สามารถสร้างเว็บสเตจใหม่ได้ ถ้าปัญหายังคงอยู่ โปรดติดต่อสนับสนุน"
msgid "AutomateWoo is %(extentablePercent)s extendable"
msgstr "AutomateWoo สามารถขยายได้ %(extentablePercent)s"
msgid "%(transactionFee)s transaction fees"
msgstr "%(transactionFee)s ค่าธรรมเนียมการทำธุรกรรม"
msgid ""
"Print USPS and DHL labels right from the WooCommerce desktop and save up to "
"%(discountPercent)s instantly. WooCommerce Shipping is free and saves you "
"time and money."
msgstr ""
"พิมพ์ป้าย USPS และ DHL ได้ทันทีจาก WooCommerce บนเดสก์ท็อปและประหยัดได้ถึง "
"%(discountPercent)s ทันที WooCommerce Shipping ฟรีและช่วยประหยัดเวลาและเงินของคุณ"
msgid ""
"Your free credits cover up to %(creditsToBeUsed)s, and your card will only "
"be charged once they’re used."
msgstr ""
"เครดิตฟรีของคุณครอบคลุมสูงสุด %(creditsToBeUsed)s "
"และบัตรของคุณจะถูกเรียกเก็บเงินก็ต่อเมื่อเครดิตเหล่านั้นถูกใช้"
msgid ""
"Campaigns typically benefit from language targeting to avoid displaying ads "
"to users who may not understand them. To enhance your campaign's reach and "
"impact, we may refine the language settings. If a particular language is "
"crucial for your campaign, please update your settings accordingly."
msgstr ""
"แคมเปญมักจะได้รับประโยชน์จากการกำหนดเป้าหมายภาษาเพื่อหลีกเลี่ยงการแสดงโฆษณาให้กับผู้ใช้ที่อาจไม่เข้าใจพวกเขา "
"เพื่อเพิ่มการเข้าถึงและผลกระทบของแคมเปญของคุณ เราอาจปรับแต่งการตั้งค่าภาษา "
"หากภาษาที่เฉพาะเจาะจงมีความสำคัญต่อแคมเปญของคุณ โปรดอัปเดตการตั้งค่าของคุณให้เหมาะสม"
msgid "Referrals: Payout settings"
msgstr "การแนะนำ: การตั้งค่าการจ่ายเงิน"
msgid "WooPayments: Payout settings"
msgstr "WooPayments: การตั้งค่าการจ่ายเงิน"
msgid "WooPayments commissions: Set up secure payments"
msgstr "WooPayments ค่าคอมมิชชั่น: ตั้งค่าการชำระเงินที่ปลอดภัย"
msgid "Payout settings"
msgstr "การตั้งค่าการจ่ายเงิน"
msgid "Write a quick post"
msgstr "เขียนอย่างเร็ว"
msgid ""
"This is your default payment method for everything on Tumblr including Ad-"
"Free Browsing and Domains"
msgstr ""
"นี่คือวิธีการชำระเงินค่าเริ่มต้นของคุณสำหรับทุกอย่างบน Tumblr "
"รวมถึงการท่องเว็บแบบไม่มีโฆษณาและโดเมน"
msgid "Visit the followers list to see all followers."
msgstr "ไปที่ รายการผู้ติดตาม เพื่อดูผู้ติดตามทั้งหมด。"
msgid "You have a new follower:"
msgstr "คุณมีผู้ติดตามใหม่:"
msgid "Your blog has a new follower:"
msgstr "บล็อกของคุณมีผู้ติดตามใหม่:"
msgid ""
"On Mastodon [and other platforms], user profiles can be hosted either "
"locally on the same website as yours, or remotely on a completely different "
"website. The same username may be used on a different domain. Therefore, a "
"Mastodon user’s full mention consists of both the username and the "
"domain, in the form @username@domain. In practical terms, "
"@user@example.com is not the same as @user@example.org"
"code>. If the domain is not included, Mastodon will try to find a local user "
"named @username. However, in order to deliver to someone over "
"ActivityPub, the @username@domain mention is not enough – "
"mentions must be translated to an HTTPS URI first, so that the remote "
"actor’s inbox and outbox can be found. (This paragraph is copied from "
"the Mastodon Documentation)"
msgstr ""
"บน Mastodon [และแพลตฟอร์มอื่นๆ] "
"โปรไฟล์ผู้ใช้สามารถโฮสต์ได้ทั้งในเว็บเดียวกันกับของคุณหรือในเว็บที่แตกต่างกันโดยสิ้นเชิง "
"ชื่อผู้ใช้เดียวกันอาจถูกใช้ในโดเมนที่แตกต่างกัน ดังนั้นการกล่าวถึงผู้ใช้ Mastodon "
"อย่างเต็มรูปแบบจะประกอบด้วยทั้งชื่อผู้ใช้และโดเมนในรูปแบบ @username@domain "
"ในทางปฏิบัติ @user@example.com ไม่เหมือนกับ @user@example.org"
"code> หากไม่มีโดเมนรวมอยู่ด้วย Mastodon จะพยายามหาผู้ใช้ในท้องถิ่นที่ชื่อ @username"
"code> อย่างไรก็ตาม เพื่อที่จะส่งให้กับใครสักคนผ่าน ActivityPub การกล่าวถึง "
"@username@domain นั้นไม่เพียงพอ – การกล่าวถึงต้องถูกแปลงเป็น HTTPS URI "
"ก่อน เพื่อให้กล่องขาเข้าและกล่องขาออกของนักแสดงระยะไกลสามารถถูกค้นพบได้ "
"(ย่อหน้านี้ถูกคัดลอกจาก เอกสารของ Mastodon)"
msgid ""
"It is a federated social network running on free open software on a myriad "
"of computers across the globe. Many independent servers are interconnected "
"and allow people to interact with one another. There’s no one central "
"site: you choose a server to register. This ensures some decentralization "
"and sovereignty of data. Fediverse (also called Fedi) has no built-in "
"advertisements, no tricky algorithms, no one big corporation dictating the "
"rules. Instead we have small cozy communities of like-minded people. Welcome!"
msgstr ""
"มันเป็นเครือข่ายสังคมแบบสหพันธ์ที่ทำงานบนซอฟต์แวร์เปิดฟรีบนคอมพิวเตอร์มากมายทั่วโลก "
"เซิร์ฟเวอร์อิสระหลายตัวเชื่อมต่อกันและอนุญาตให้ผู้คนมีปฏิสัมพันธ์กับกันและกัน ไม่มีเว็บศูนย์กลางเดียว: "
"คุณเลือกเซิร์ฟเวอร์เพื่อสมัครสมาชิก นี่ทำให้มั่นใจได้ถึงการกระจายอำนาจและอำนาจอธิปไตยของข้อมูล "
"Fediverse (หรือที่เรียกว่า Fedi) ไม่มีโฆษณาที่สร้างขึ้นในตัว ไม่มีอัลกอริธึมที่ยุ่งยาก "
"ไม่มีบริษัทใหญ่ที่กำหนดกฎเกณฑ์ แทนที่จะเป็นเช่นนั้นเรามีชุมชนเล็กๆ ที่อบอุ่นของผู้คนที่มีความคิดเหมือนกัน "
"ยินดีต้อนรับ!"
msgid "For more information please visit %s."
msgstr "สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม โปรดเยี่ยมชม %s."
msgid ""
"Let us know if you miss a Template Tag."
msgstr ""
"บอกเราได้เลย ถ้าคุณพลาดแท็กเทมเพลต."
msgid "The post’s date/time formated as \"date @ time\"."
msgstr "วันที่/เวลาของเรื่องจัดรูปแบบเป็น \"วันที่ @ เวลา\"."
msgid "The post’s time."
msgstr "เวลาเรื่อง"
msgid "The post’s date."
msgstr "วันที่ของเรื่อง"
msgid "The URL to the author’s profile page."
msgstr "URL ไปยังหน้าโปรไฟล์ของผู้เขียน"
msgid "The author’s name."
msgstr "ชื่อของผู้เขียน"
msgid ""
"The URL for the post’s featured image, defaults to full size. The type "
"attribute can be any of the following: thumbnail, medium"
"code>, large, full. type attribute is "
"optional."
msgstr ""
"URL ของรูปพิเศษของเรื่อง’ ค่าเริ่มต้นคือขนาดเต็ม "
"แอตทริบิวต์ประเภทสามารถเป็นหนึ่งในต่อไปนี้: thumbnail, medium"
"code>, large, full. type "
"แอตทริบิวต์เป็นตัวเลือก."
msgid "The post’s categories as hashtags."
msgstr "หมวดหมู่ของเรื่องเป็นแท็ก."
msgid ""
"The post’s shortlink. type can be either url "
"or html (an <a /> tag). I can recommend Hum, to prettify the "
"Shortlinks. type attribute is optional."
msgstr ""
"ลิงก์สั้นของเรื่อง. ประเภท สามารถเป็น url หรือ html"
"code> (แท็ก <a />). ผมขอแนะนำ Hum เพื่อทำให้ลิงก์สั้นดูสวยขึ้น. แอตทริบิวต์ ประเภท"
"code> เป็นตัวเลือก."
msgid ""
"The post’s permalink. type can be either: url"
"code> or html (an <a /> tag). type attribute "
"is optional."
msgstr ""
"ลิงก์ถาวรของเรื่อง. ประเภท สามารถเป็นได้ทั้ง: url หรือ "
"html (แท็ก <a />). แอตทริบิวต์ ประเภท เป็นตัวเลือก."
msgid ""
"The post’s excerpt (uses the_excerpt if that is set). If "
"no excerpt is provided, will truncate at length (optional, "
"default = 400)."
msgstr ""
"เกริ่นนำของเรื่อง (ใช้ the_excerpt ถ้ามีการตั้งค่าไว้) ถ้าไม่มีเกริ่นนำให้ จะตัดที่ "
"length (ตัวเลือก, ค่าเริ่มต้น = 400)."
msgid ""
"The post’s content. With apply_filters you can decide if "
"filters (apply_filters( 'the_content', $content )) should be "
"applied or not (default is yes). The values can be yes"
"code> or no. apply_filters attribute is optional."
msgstr ""
"เนื้อหาเรื่อง. ด้วย apply_filters คุณสามารถตัดสินใจได้ว่าตัวกรอง "
"(apply_filters( 'the_content', $content )) ควรจะถูกนำไปใช้หรือไม่ "
"(ค่าเริ่มต้นคือ yes). ค่าที่สามารถใช้ได้คือ yes หรือ no"
"code>. แอตทริบิวต์ apply_filters เป็นตัวเลือก."
msgid "Number of days to keep items in the Outbox."
msgstr "จำนวนวันที่จะเก็บรายการในกล่องขาออก。"
msgid ""
"⚠ Secure mode does not hide the HTML representations of public posts and "
"profiles. While HTML is a less consistent format (that potentially changes "
"often) compared to first-class ActivityPub representations or the REST API, "
"it still poses a potential risk for content scraping."
msgstr ""
"⚠ โหมดความปลอดภัยไม่ได้ซ่อนการแสดงผล HTML ของเรื่องและโปรไฟล์สาธารณะ ในขณะที่ HTML "
"เป็นรูปแบบที่ไม่สอดคล้องกันนัก (ที่อาจเปลี่ยนแปลงบ่อย) เมื่อเปรียบเทียบกับการแสดงผล "
"ActivityPub ระดับหนึ่งหรือ REST API "
"แต่มันยังคงมีความเสี่ยงที่อาจเกิดขึ้นสำหรับการเก็บข้อมูลเนื้อหา."
msgid ""
"A virtual location on a user’s profile where all the activities "
"(posts, likes, replies) they publish are stored, acting as a feed that other "
"users can access to see their publicly shared content"
msgstr ""
"สถานที่เสมือนจริงบนโปรไฟล์ของผู้ใช้ที่เก็บกิจกรรมทั้งหมด (เรื่อง, ชื่นชอบ, การตอบกลับ) "
"ที่พวกเขาเผยแพร่ไว้ ทำหน้าที่เป็นฟีดที่ผู้ใช้อื่นสามารถเข้าถึงเพื่อดูเนื้อหาที่พวกเขาแชร์สาธารณะ"
msgid ""
"Maximum number of days to keep items in the Outbox"
"abbr>. A lower value might be better for sites with lots of activity to "
"maintain site performance. Default: %2$s"
msgstr ""
"จำนวนวันที่สูงสุดในการเก็บรายการใน Outbox "
"ค่าที่ต่ำกว่านี้อาจจะดีกว่าสำหรับเว็บที่มีการทำงานมากเพื่อรักษาประสิทธิภาพของเว็บ ค่าเริ่มต้น: "
"%2$s"
msgid ""
"Websites allowed to credit you, one per line. Protects from false "
"attributions."
msgstr "เว็บไซต์ที่อนุญาตให้เครดิตคุณ, หนึ่งต่อบรรทัด. ป้องกันการอ้างอิงที่ไม่ถูกต้อง."
msgid "Authorized Fetch"
msgstr "การดึงข้อมูลที่ได้รับอนุญาต"
msgid "Outbox Retention Period"
msgstr "ระยะเวลาการเก็บรักษาในกล่องส่ง"
msgid "Attribution Domains"
msgstr "โดเมนการให้เครดิต"
msgid ""
"Please avoid using an existing author’s name as the blog profile ID. "
"Fediverse platforms might use caching and this could break the functionality "
"completely."
msgstr ""
"โปรดหลีกเลี่ยงการใช้ชื่อผู้เขียนที่มีอยู่แล้วเป็น ID โปรไฟล์บล็อก ชุมชน Fediverse "
"อาจใช้การแคชและนี่อาจทำให้ฟังก์ชันการทำงานเสียหายโดยสิ้นเชิง."
msgid "Change Profile ID"
msgstr "เปลี่ยน ID โปรไฟล์"
msgid "You cannot use an existing author’s name for the blog profile ID."
msgstr "คุณไม่สามารถใช้ชื่อผู้เขียนที่มีอยู่แล้วสำหรับ ID โปรไฟล์บล็อกได้"
msgid "New Follower: %1$s."
msgstr "ผู้ติดตามใหม่: %1$s."
msgid "[%1$s] New Follower: %2$s"
msgstr "[%1$s] ผู้ติดตามใหม่: %2$s"
msgid ""
"Enter your Substack URL. We'll create a link where you can download your "
"newsletter content."
msgstr ""
"ใส่ URL Substack ของคุณ เราจะสร้างลิงก์ที่คุณสามารถดาวน์โหลดเนื้อหาจดหมายข่าวของคุณได้"
msgid ""
"Your posts may be added to your homepage by default. If you prefer your "
"posts to load on a separate page, first go to Reading Settings, and "
"change \"Your homepage displays\" to a static page."
msgstr ""
"เรื่องของคุณอาจถูกเพิ่มไปยังหน้าแรกโดยค่าเริ่มต้น "
"ถ้าคุณต้องการให้เรื่องของคุณโหลดในหน้าแยกต่างหาก ให้ไปที่ การตั้งค่าอ่าน ก่อน แล้วเปลี่ยน "
"\"หน้าแรกของคุณแสดง\" เป็นหน้าแบบคงที่"
msgid "%d days ago"
msgstr "%d วันที่แล้ว"
msgid "X-Forwarded-For"
msgstr "X-Forwarded-For"
msgid "Body Bytes Sent"
msgstr "ข้อมูลขนาดตัวที่ส่ง"
msgid "Request Type"
msgstr "ประเภทการร้องขอ"
msgid "Chat with support started"
msgstr "เริ่มแชทกับสนับสนุน"
msgid ""
"Follow us on X or Bluesky, and share a link to your profile. We love "
"checking out your creations and resharing awesome profiles with our "
"community!"
msgstr ""
"ติดตามเราที่ X หรือ Bluesky แล้วแชร์ลิงก์ไปยังโปรไฟล์ของคุณ "
"เราชอบดูผลงานของคุณและแชร์โปรไฟล์เจ๋งๆ กับชุมชนของเรา!"
msgid ""
"Swap out gravatar.com/%3$s with your very own custom domain today."
msgstr ""
"เปลี่ยน gravatar.com/%3$s เป็นโดเมนกำหนดเองของคุณวันนี้เลย"
msgid "The Automattic for Agencies team"
msgstr "ทีม Automattic สำหรับเอเจนซี่"
msgid ""
"Please log in to the Automattic for Agencies portal and "
"add your payment details to ensure you receive your payment."
msgstr ""
"โปรด เข้าสู่ระบบ ไปยังพอร์ทัล Automattic for Agencies "
"และเพิ่มรายละเอียดการชำระเงินของคุณเพื่อให้แน่ใจว่าคุณจะได้รับการชำระเงินของคุณ."
msgid ""
"Your referral commission is scheduled for payout soon, but we don’t have "
"your payment details on file."
msgstr ""
"ค่าคอมมิชชั่นการแนะนำของคุณกำลังจะจ่ายเร็วๆ นี้ "
"แต่เรายังไม่มีรายละเอียดการชำระเงินของคุณในไฟล์."
msgid "Request URL could not be copied"
msgstr "ไม่สามารถคัดลอก URL ของการร้องขอได้"
msgid "Copied request URL"
msgstr "คัดลอกร้องขอ URL"
msgid "Message could not be copied"
msgstr "ไม่สามารถคัดลอกข้อความได้"
msgid "Copied message"
msgstr "ข้อความที่คัดลอก"
msgid ""
"This referral is not intended for your account. Please make sure you sign in "
"using {{b}}%(referralEmail)s{{/b}}."
msgstr ""
"การแนะนำนี้ไม่ได้ตั้งใจสำหรับบัญชีของคุณ โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณได้ลงชื่อเข้าใช้โดยใช้ "
"{{b}}%(referralEmail)s{{/b}}."
msgid "Finish setup ↗"
msgstr "เสร็จสิ้นการตั้งค่า ↗"
msgid "Visit WP-Admin"
msgstr "เยี่ยมชม WP-Admin"
msgid ""
"The total amount of transactions processed through WooPayments across all "
"your client sites. {{br/}}{{br/}}{{a}}Learn more{{/a}} ↗"
msgstr ""
"จำนวนรวมของธุรกรรมที่ประมวลผลผ่าน WooPayments ในเว็บของลูกค้าทั้งหมดของคุณ {{br/}}"
"{{br/}}{{a}}เรียนรู้เพิ่มเติม{{/a}} ↗"
msgid "Total WooPayments commissions paid"
msgstr "ค่าคอมมิชชั่น WooPayments รวมที่จ่าย"
msgid "Only published posts can be shared."
msgstr "เฉพาะเรื่องที่เผยแพร่แล้วเท่านั้นที่สามารถแชร์ได้."
msgid "Cannot find that post."
msgstr "ไม่สามารถหาเรื่องนั้นได้."
msgid "No data available"
msgstr "ไม่มีข้อมูล"
msgid ""
"Our team has received your details. We will review your site to make sure we "
"have everything we need. Here's what you can expect next:"
msgstr ""
"ทีมงานของเราได้รับข้อมูลของคุณแล้ว เราจะตรวจสอบเว็บของคุณเพื่อให้แน่ใจว่าเรามีทุกอย่างที่ต้องการ "
"นี่คือสิ่งที่คุณสามารถคาดหวังได้ถัดไป:"
msgid "We've received your migration request"
msgstr "เราได้รับการร้องขอการย้ายของคุณแล้ว"
msgid ""
"Nion is a theme inspired by the radiant glow of neon signage, infusing your "
"site with the brilliance of electrified gases. Featuring bold typography and "
"vibrant colors, it offers five stunning style variations, each capturing a "
"unique luminous atmosphere."
msgstr ""
"Nion เป็นธีมที่ได้รับแรงบันดาลใจจากแสงสว่างที่เรืองรองของป้ายไฟนีออน "
"เติมเต็มเว็บของคุณด้วยความเจิดจ้าของก๊าซที่ถูกไฟฟ้ากระตุ้น "
"มีการออกแบบตัวอักษรที่โดดเด่นและสีสันที่สดใส "
"พร้อมเสนอห้าสไตล์ที่น่าทึ่งแต่ละแบบจับบรรยากาศที่เรืองรองเฉพาะตัวได้อย่างลงตัว"
msgid "out of %(totalSubscriberCount)s total subscribers"
msgstr "จาก %(totalSubscriberCount)s ผู้ติดตามทั้งหมด"
msgid "%(filteredSubscriberCount)s %(filterLabel)s"
msgstr "%(filteredSubscriberCount)s %(filterLabel)s"
msgid "My %s WordPress.com Account"
msgstr "บัญชี %s WordPress.com ของฉัน"
msgid "My {{wpcomIcon/}} WordPress.com Account"
msgstr "บัญชี WordPress.com ของฉัน {{wpcomIcon/}}"
msgid ""
"Too many attempts. Please try again later. If you think this is in error, "
"{{a}}contact support{{/a}}."
msgstr ""
"พยายามมากเกินไป โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง ถ้าคุณคิดว่านี่เป็นความผิดพลาด {{a}}ติดต่อสนับสนุน{{/"
"a}}."
msgid ""
"The image URL is invalid. Make sure it is publicly accessible and not a "
"placeholder image."
msgstr "URL รูป ไม่ถูกต้อง. ตรวจสอบให้แน่ใจว่ามันสามารถเข้าถึงได้สาธารณะและไม่ใช่รูปตัวอย่าง."
msgctxt "WooCommerce Variation Swatches and Photos extension"
msgid "Variation Swatches and Photos"
msgstr "ตัวอย่างสีและรูปภาพ"
msgctxt "WooCommerce Dynamic Pricing extension"
msgid "Dynamic Pricing"
msgstr "การตั้งราคาแบบไดนามิก"
msgctxt "WooCommerce Smart Coupons extension"
msgid "Smart Coupons"
msgstr "คูปองอัจฉริยะ"
msgctxt "WooCommerce Rental Products extension"
msgid "Rental Products"
msgstr "สินค้าให้เช่า"
msgctxt "WooCommerce Constellation extension"
msgid "Constellation"
msgstr "กลุ่มดาว"
msgctxt "panel button label"
msgid "Settings"
msgstr "การตั้งค่า"
msgctxt "noun, panel"
msgid "Document"
msgstr "เอกสาร"
msgctxt "Example link text for Navigation Submenu"
msgid "About"
msgstr "เกี่ยวกับ"
msgid "Only one file can be used here."
msgstr "ไฟล์ เดียวเท่านั้นที่สามารถใช้ที่นี่ได้."
msgid ""
"Keeps the text cursor within blocks while navigating with arrow keys, "
"preventing it from moving to other blocks and enhancing accessibility for "
"keyboard users."
msgstr ""
"ทำให้เคอร์เซอร์ข้อความอยู่ภายในบล็อกขณะนำทางด้วยแป้นพิมพ์ลูกศร "
"ป้องกันไม่ให้มันย้ายไปยังบล็อกอื่นและเพิ่มความสะดวกในการเข้าถึงสำหรับผู้ใช้แป้นพิมพ์"
msgid ""
"This change will affect other parts of your site that use this template."
msgstr "การเปลี่ยนแปลงนี้จะมีผลต่อส่วนอื่น ๆ ของเว็บของคุณที่ใช้เทมเพลตนี้"
msgid "The requested page could not be found. Please check the URL."
msgstr "ไม่พบหน้าที่ร้องขอ โปรดตรวจสอบ URL."
msgid "Global Styles pagination"
msgstr "ตัวนำทางสไตล์ทั่วโลก"
msgid "Muted because of Autoplay."
msgstr "ปิดเสียงเพราะการเล่นอัตโนมัติ"
msgid ""
"The